# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
+# Poul Kalff <poulkalff@gmail.com>, 2015
# Thomas Saabye <t.saabye@gmail.com>, 2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tvheadend\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-10 09:50+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-11-10 08:32+0000\n"
-"Last-Translator: Jaroslav Kysela\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-11-23 11:06+0000\n"
+"Last-Translator: Poul Kalff <poulkalff@gmail.com>\n"
"Language-Team: Danish (http://www.transifex.com/tvheadend-foundation-cic/tvheadend/language/da/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
#: src/webui/static/app/epg.js:232
msgid "Close"
-msgstr ""
+msgstr "Luk"
#: src/webui/static/app/i18n-post.js:205
msgid "Columns"
#: src/webui/static/app/status.js:132
msgid "Descramble"
-msgstr ""
+msgstr "Descramble"
#: src/webui/static/app/mpegts.js:264
msgid "Detailed stream info"
#: src/webui/static/app/epggrab.js:41
msgid "EPG Grabber Channel"
-msgstr ""
+msgstr "EPG Kanal-grabber"
#: src/webui/static/app/epggrab.js:42 src/webui/static/app/epggrab.js:51
msgid "EPG Grabber Channels"
-msgstr ""
+msgstr "EPG Multikanal-grabber"
#: src/webui/static/app/epggrab.js:73
msgid "EPG Grabber Module"
-msgstr ""
+msgstr "EPG Modul-Grabber"
#: src/webui/static/app/epggrab.js:74
msgid "EPG Grabber Modules"
-msgstr ""
+msgstr "EPG Multimodul-grabber"
#: src/webui/static/app/epggrab.js:75
msgid "EPG Grabber Name"
-msgstr ""
+msgstr "EPG Navne-grabber"
#: src/webui/static/app/epg.js:954
msgid "EPG Update"
#: src/webui/static/app/idnode.js:1468
msgid "Edit {0} ({1} entries)"
-msgstr ""
+msgstr "Rediger {0} ({1} Poster)"
#: src/webui/static/app/epg.js:878 src/webui/static/app/epg.js:889
msgid "Electronic Program Guide"
#: src/webui/static/app/idnode.js:1171
msgid "Grid Update"
-msgstr ""
+msgstr "Opdatér Gitter"
#: src/webui/static/app/i18n-post.js:211
msgid "Group By This Field"
#: src/webui/static/app/acleditor.js:143
msgid "IP Blocking Entries"
-msgstr ""
+msgstr "IP Blokerings-Post"
#: src/webui/static/app/acleditor.js:119
msgid "IP Blocking Record"
-msgstr ""
+msgstr "IP Blokerings-Liste"
#: src/webui/static/app/acleditor.js:120
msgid "IP Blocking Records"
-msgstr ""
+msgstr "IP Blokerings-Lister"
#: src/webui/static/app/servicemapper.js:19
msgid "Ignored"
#: src/webui/static/app/servicemapper.js:126
msgid "Map"
-msgstr ""
+msgstr "Kortlæg"
#: src/webui/static/app/mpegts.js:244 src/webui/static/app/mpegts.js:256
msgid "Map All"
#: src/webui/static/tv.js:466
msgid "Play Selected Channel"
-msgstr ""
+msgstr "Afspil Valgte Kanal"
#: src/webui/static/app/epg.js:162
msgid "Play program"
#: src/webui/static/app/config.js:51 src/webui/static/app/config.js:53
msgid "Re-fetch images"
-msgstr ""
+msgstr "Hent Billeder Igen"
#: src/webui/static/app/dvr.js:348 src/webui/static/app/dvr.js:459
msgid "Re-record"
-msgstr ""
+msgstr "Genoptag"
#: src/webui/static/app/idnode.js:895
msgid "Read-only Info"
#: src/webui/static/app/config.js:116
msgid "SAT>IP Server Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "SAT>IP Server-konfiguration"
#: src/webui/static/app/status.js:402
msgid "SNR"
#: src/webui/static/app/epg.js:154 src/webui/static/app/dvr.js:72
msgid "Search TheTVDB (for title)"
-msgstr ""
+msgstr "Søg på TheTVDB (titel)"
#: src/webui/static/app/epg.js:616
msgid "Search title..."
#: src/webui/static/app/tvheadend.js:699
msgid "Storage space"
-msgstr ""
+msgstr "Diskplads"
#: src/webui/static/app/status.js:344 src/webui/static/app/status.js:474
#: src/webui/static/app/tvheadend.js:508
#: src/webui/static/app/dvr.js:59
msgid "Time Scheduler"
-msgstr ""
+msgstr "Planlægger (Tid)"
#: src/webui/static/app/dvr.js:640
msgid "Time Schedules"
#: src/webui/static/app/tvheadend.js:360
msgid "Toggle mute"
-msgstr ""
+msgstr "Slå lyd til/fra"
#: src/webui/static/app/dvr.js:346 src/webui/static/app/dvr.js:457
msgid "Toggle re-record functionality"
-msgstr ""
+msgstr "Slå genoptagelse til/fra"
#: src/webui/static/app/tvheadend.js:702
msgid "Total"
#: src/webui/static/app/tvheadend.js:458
msgid "Users"
-msgstr ""
+msgstr "Brugere"
#: src/webui/static/app/esfilter.js:51
msgid "Video Stream Filter"
"Project-Id-Version: Tvheadend\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-10 09:50+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-11-15 22:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-11-19 21:15+0000\n"
"Last-Translator: Anti <anti.siidiratsep@gmail.com>\n"
"Language-Team: Estonian (http://www.transifex.com/tvheadend-foundation-cic/tvheadend/language/et/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
#: src/webui/static/app/servicemapper.js:127
msgid "Begin mapping"
-msgstr "Alusta ühendamist"
+msgstr "Alusta seostamist"
#: src/webui/static/app/cteditor.js:44
msgid "Bouquet"
#: src/webui/static/app/dvr.js:692
msgid "Digital Video Recorder"
-msgstr "Digitaalse video salvestaja"
+msgstr "Digitaalne videosalvestaja"
#: src/webui/static/app/dvr.js:546
msgid "Digital Video Recorder Profile"
-msgstr "Digitaalse video salvestaja profiil"
+msgstr "Digitaalse videosalvestaja profiil"
#: src/webui/static/app/dvr.js:547
msgid "Digital Video Recorder Profiles"
-msgstr "Digitaalse video salvestaja profiilid"
+msgstr "Digitaalse videosalvestaja profiilid"
#: src/webui/static/app/i18n-post.js:185 src/webui/static/app/i18n-post.js:186
msgid "Disabled"
#: src/webui/static/app/mpegts.js:36
msgid "Force Scan"
-msgstr "Sunni skaneerima"
+msgstr "Sunni peale skaneerimine"
#: src/webui/static/app/mpegts.js:34
msgid "Force new scan (all muxes) for selected networks"
#: src/webui/static/app/epg.js:225
msgid "Record series"
-msgstr "Salvesta seeriad"
+msgstr "Salvesta seriaale"
#: src/webui/static/app/epg.js:218
msgid "Record this program now"
-msgstr "Pane see saade salvestamiseks"
+msgstr "Hakka kohe seda saadet salvestama"
#: src/webui/static/app/tvheadend.js:520
msgid "Recording"
#: src/webui/static/app/servicemapper.js:34
msgid "Service Mapper"
-msgstr "Teenuse ühendaja"
+msgstr "Teenuse seostaja"
#: src/webui/static/app/servicemapper.js:151
msgid "Service Mapper Status"
-msgstr "Teenuse ühendaja staatus"
+msgstr "Teenuse seostaja staatus"
#: src/webui/static/app/mpegts.js:221
msgid "Service details for"
#: src/webui/static/app/status.js:349
msgid "Subs No."
-msgstr "Subtiitreid"
+msgstr "Subtiitrite arv"
#: src/webui/static/app/status.js:199
msgid "Subscriptions"
#: src/webui/static/app/epg.js:497 src/webui/static/app/epg.js:498
msgid "Subtitle"
-msgstr "Subtiiter"
+msgstr "Alampealkiri"
#: src/webui/static/app/esfilter.js:108
msgid "Subtitle Stream Filter"
#: src/webui/static/app/i18n-post.js:187
msgid "The date in this field must be after {0}"
-msgstr "Aeg sellel väljal peab olema pärast {0}"
+msgstr "Kuupäev sellel väljal peab olema pärast {0}"
#: src/webui/static/app/i18n-post.js:188
msgid "The date in this field must be before {0}"
-msgstr "Aeg sellel väljal peab olema enne {0}"
+msgstr "Kuupäev sellel väljal peab olema enne {0}"
#: src/webui/static/app/i18n-post.js:169
msgid "The maximum length for this field is {0}"
#: src/webui/static/app/i18n-post.js:234
msgid "The time in this field must be equal to or after {0}"
-msgstr "Aeg sellel väljal peab kas võrduma või olema pärast {0}"
+msgstr "Kellaaeg sellel väljal peab kas võrduma või olema pärast {0}"
#: src/webui/static/app/i18n-post.js:235
msgid "The time in this field must be equal to or before {0}"
-msgstr "Aeg sellel väljal peab kas võrduma või olema ennem {0}"
+msgstr "Kellaaeg sellel väljal peab kas võrduma või olema ennem {0}"
#: src/webui/static/app/i18n-post.js:164
msgid "The value in this field is invalid"
-msgstr "Selle välja väärtus on ebakorrektne"
+msgstr "Selle välja väärtus pole korrektne"
#: src/webui/static/app/comet.js:36
msgid ""
#: src/webui/static/app/i18n-post.js:127
msgid "This date is after the maximum date"
-msgstr "See aeg on pärast maksimaalset võimalikku"
+msgstr "See kuupäev on pärast maksimaalset võimalikku"
#: src/webui/static/app/i18n-post.js:126
msgid "This date is before the minimum date"
-msgstr "See aeg on ennem minimaalset võimalikku"
+msgstr "See kuupäev on ennem minimaalset võimalikku"
#: src/webui/static/app/i18n-post.js:170
msgid "This field is required"
#: src/webui/static/app/i18n-post.js:189
msgid "{0} is not a valid date - it must be in the format {1}"
-msgstr "{0} pole korrektne aeg - peab olema formaadis {1}"
+msgstr "{0} pole korrektne kuupäev - peab olema formaadis {1}"
#: src/webui/static/app/i18n-post.js:180
msgid "{0} is not a valid number"
"Project-Id-Version: Tvheadend\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-10 09:50+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-11-10 08:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-11-18 13:51+0000\n"
"Last-Translator: Jaroslav Kysela\n"
"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/tvheadend-foundation-cic/tvheadend/language/pl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
+# Poul Kalff <poulkalff@gmail.com>, 2015
# Thomas Saabye <t.saabye@gmail.com>, 2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tvheadend\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-10 09:50+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-11-10 08:50+0000\n"
-"Last-Translator: Jaroslav Kysela\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-11-23 12:23+0000\n"
+"Last-Translator: Poul Kalff <poulkalff@gmail.com>\n"
"Language-Team: Danish (http://www.transifex.com/tvheadend-foundation-cic/tvheadend/language/da/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
#: src/input/mpegts/mpegts_network.c:231
msgid "# Mapped channels"
-msgstr ""
+msgstr "Kortlagte Kanaler"
#: src/input/mpegts/mpegts_network.c:217
msgid "# Muxes"
#: src/bouquet.c:987
msgid "# Services seen"
-msgstr ""
+msgstr "Kendte Services"
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:106
msgid "# tune repeats"
-msgstr ""
+msgstr "# indstilling, gentagelse"
#: src/dvr/dvr_config.c:663
msgid "(Default profile)"
-msgstr ""
+msgstr "(Standard-profil)"
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_switch.c:70
msgid "0"
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:591
msgid "2-Port switch (universal LNB)"
-msgstr ""
+msgstr "2-Port switch (universal LNB)"
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_switch.c:73
msgid "3"
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:597
msgid "4-Port switch (universal LNB)"
-msgstr ""
+msgstr "4-Port switch (universal LNB)"
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_switch.c:75
msgid "5"
#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:595
msgid "AC-3 detection"
-msgstr ""
+msgstr "AC-3 Registrering"
#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:383
msgid "ACTIVE"
#: src/descrambler/constcw.c:345
msgid "AES constant code word client"
-msgstr ""
+msgstr "AES-konstant, Kodeordsklient"
#: src/config.c:1876
msgid "AF11"
-msgstr ""
+msgstr "AF11"
#: src/config.c:1877
msgid "AF12"
-msgstr ""
+msgstr "AF12"
#: src/config.c:1878
msgid "AF13"
-msgstr ""
+msgstr "AF13"
#: src/config.c:1880
msgid "AF21"
-msgstr ""
+msgstr "AF21"
#: src/config.c:1881
msgid "AF22"
-msgstr ""
+msgstr "AF22"
#: src/config.c:1882
msgid "AF23"
-msgstr ""
+msgstr "AF23"
#: src/config.c:1884
msgid "AF31"
-msgstr ""
+msgstr "AF31"
#: src/config.c:1885
msgid "AF32"
-msgstr ""
+msgstr "AF32"
#: src/config.c:1886
msgid "AF33"
-msgstr ""
+msgstr "AF33"
#: src/config.c:1888
msgid "AF41"
-msgstr ""
+msgstr "AF41"
#: src/config.c:1889
msgid "AF42"
-msgstr ""
+msgstr "AF42"
#: src/config.c:1890
msgid "AF43"
-msgstr ""
+msgstr "AF43"
#: src/esfilter.c:313 src/esfilter.c:370
msgid "ANY"
#: src/input/mpegts/mpegts_network_dvb.c:266
msgid "ATSC network"
-msgstr ""
+msgstr "ATSC-netværk"
#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:220 src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:223
#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:226 src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:229
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:609
msgid "Advanced (non-universal LNBs, rotors, etc.)"
-msgstr ""
+msgstr "Avanceret (ikke-universelle LNB'ere, rotorer, mm.)"
#: src/access.c:1420
msgid "Advanced streaming"
-msgstr ""
+msgstr "Avanceret Streaming"
#: src/epg.c:2017
msgid "Adventure"
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:306
msgid "Altitude (meters)"
-msgstr ""
+msgstr "Højde (Meter)"
#: src/epg.c:2133
msgid "Animals"
#: src/profile.c:1550
msgid "Audio codec"
-msgstr ""
+msgstr "Audio codec"
#: src/esfilter.c:698
msgid "Audio stream filter"
-msgstr ""
+msgstr "Audio stream filter"
#: src/satip/server.c:549
msgid "Auto"
-msgstr ""
+msgstr "Auto"
#: src/service.c:143
msgid "Auto check disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Autocheck Deaktiveret"
#: src/service.c:142
msgid "Auto check enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Autocheck Aktiveret"
#: src/dvr/dvr_db.c:2822
msgid "Auto record"
-msgstr ""
+msgstr "Auto-optagelse"
#: src/dvr/dvr_db.c:2830
msgid "Auto record caption"
-msgstr ""
+msgstr "Auto-optag Tekster"
#: src/dvr/dvr_db.c:1121
#, c-format
msgid "Auto recording%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "Auto-optagelse%s%s"
#: src/dvr/dvr_db.c:2837
msgid "Auto time record"
-msgstr ""
+msgstr "Automatisk tidsoptagelse"
#: src/bouquet.c:895
msgid "Auto-Map to channels"
-msgstr ""
+msgstr "Kortlæg Kanaler Automatisk "
#: src/service.c:168
msgid "Automatic checking"
-msgstr ""
+msgstr "Automatisk Test"
#: src/channels.c:397
msgid "Automatically map EPG source"
-msgstr ""
+msgstr "Kortlæg EPG-kilde Automatisk "
#: src/channels.c:358
msgid "Automatically name from network"
-msgstr ""
+msgstr "Navngiv automatisk fra netværk"
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:368
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_switch.c:96
#: src/subscriptions.c:894
msgid "Bad"
-msgstr ""
+msgstr "Dårlig"
#: src/epg.c:2090
msgid "Ballet"
#: src/descrambler/caclient.c:173
#, c-format
msgid "CA client %i"
-msgstr ""
+msgstr "CA klient %i"
#: src/esfilter.c:914
msgid "CA identification"
-msgstr ""
+msgstr "CA-identifikation"
#: src/esfilter.c:922
msgid "CA provider"
-msgstr ""
+msgstr "CA-udbyder"
#: src/esfilter.c:899
msgid "CA stream filter"
-msgstr ""
+msgstr "CA-stream"
#: src/service.c:199
msgid "CAID"
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_ca.c:225
msgid "CAPMT interval (ms)"
-msgstr ""
+msgstr "CAPMT-interval (ms)"
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_ca.c:233
msgid "CAPMT query interval (ms)"
-msgstr ""
+msgstr "CAPMT Forespørgselsinterval (ms)"
#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:549 src/input/mpegts/mpegts_service.c:164
msgid "CRID authority"
-msgstr ""
+msgstr "CRID-autoritet"
#: src/config.c:1874
msgid "CS0"
-msgstr ""
+msgstr "CS0"
#: src/config.c:1875
msgid "CS1"
-msgstr ""
+msgstr "CS1"
#: src/config.c:1879
msgid "CS2"
-msgstr ""
+msgstr "CS2"
#: src/config.c:1883
msgid "CS3"
-msgstr ""
+msgstr "CS3"
#: src/config.c:1887
msgid "CS4"
-msgstr ""
+msgstr "CS4"
#: src/config.c:1891
msgid "CS5"
-msgstr ""
+msgstr "CS5"
#: src/config.c:1893
msgid "CS6"
-msgstr ""
+msgstr "CS6"
#: src/config.c:1894
msgid "CS7"
-msgstr ""
+msgstr "CS7"
#: src/dvr/dvr_config.c:804
msgid "Cache Scheme"
#: src/descrambler/capmt.c:2239
msgid "Camd.socket filename / IP Address (TCP mode)"
-msgstr ""
+msgstr "Camd.socket filenavn / IP Addresse (TCP mode)"
#: src/epg.c:2079 src/epg.c:2080 src/epg.c:2081 src/epg.c:2082 src/epg.c:2083
#: src/epg.c:2084 src/epg.c:2085 src/epg.c:2086 src/epg.c:2087
#: src/dvr/dvr_db.c:2645
msgid "Channel icon"
-msgstr ""
+msgstr "Kanal-ikon"
#: src/config.c:2062
msgid "Channel icon name lower-case"
-msgstr ""
+msgstr "Kanal ikon-navn, små bogstaver"
#: src/config.c:2055
msgid "Channel icon path (see Help)"
-msgstr ""
+msgstr "Kanal-ikonsti (Se hjælp)"
#: src/dvr/dvr_db.c:2652
msgid "Channel name"
-msgstr ""
+msgstr "Kanalnavn"
#: src/input/mpegts/iptv/iptv_mux.c:169
msgid "Channel number"
-msgstr ""
+msgstr "Kanalnummer"
#: src/bouquet.c:1007
msgid "Channel number offset"
-msgstr ""
+msgstr "Kanalnummer-forskydning"
#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:722
msgid "Channel numbers from"
-msgstr ""
+msgstr "Kanalnumre fra"
#: src/channels.c:1264 src/dvr/dvr_autorec.c:975
msgid "Channel tag"
-msgstr ""
+msgstr "Kanal-tag"
#: src/bouquet.c:930
msgid "Channel tag reference"
-msgstr ""
+msgstr "Kanaltag-reference"
#: src/access.c:1529
msgid "Channel tags"
-msgstr ""
+msgstr "Kanal-tags"
#: src/profile.c:1520 src/epggrab/channel.c:725
msgid "Channels"
#: src/input/mpegts/mpegts_network.c:202 src/input/mpegts/mpegts_mux.c:573
#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:185
msgid "Character set"
-msgstr ""
+msgstr "Karaktersæt"
#: src/epg.c:2074
msgid "Children's / Youth programs"
-msgstr ""
+msgstr "Børn og Unge-programmer"
#: src/epg.c:2111
msgid "Cinema"
#: src/descrambler/caclient.c:268
msgid "Client name"
-msgstr ""
+msgstr "Klientnavn"
#: src/dvr/dvr_config.c:828
msgid "Clone scheduled entry on error"
-msgstr ""
+msgstr "Kopiér Planlagt Post ved Fejl"
#: src/descrambler/cwc.c:1736
msgid "Code word client (newcamd)"
-msgstr ""
+msgstr "Kodeords-klient (newcamd)"
#: src/epg.c:2019
msgid "Comedy"
-msgstr ""
+msgstr "Komedie"
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_switch.c:156
msgid "Command delay time (ms) (10-200)"
-msgstr ""
+msgstr "Kommando forsinkelsestid (ms) (10-200)"
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_rotor.c:105
msgid "Command time (ms) (10-100)"
-msgstr ""
+msgstr "Kommandotid (ms) (10-100)"
#: src/access.c:1538 src/access.c:1772 src/access.c:1896 src/channels.c:1323
#: src/esfilter.c:688 src/esfilter.c:755 src/esfilter.c:822 src/esfilter.c:889
#: src/dvr/dvr_db.c:427
msgid "Commercial break"
-msgstr ""
+msgstr "Reklamepause"
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_switch.c:122
msgid "Committed"
-msgstr ""
+msgstr "Sendt"
#: src/dvr/dvr_db.c:454
msgid "Completed OK"
-msgstr ""
+msgstr "Færdiggjort OK"
#: src/descrambler/caclient.c:236
msgid "Conditional access client"
-msgstr ""
+msgstr "Conditional Access-Klient"
#: src/config.c:1902
msgid "Configuration"
#: src/input/mpegts/satip/satip.c:388
msgid "Configuration ID"
-msgstr ""
+msgstr "Konfigurations-ID"
#: src/dvr/dvr_config.c:777
msgid "Configuration Name"
-msgstr ""
+msgstr "Konfigurations-navn"
#: src/config.c:1937
msgid "Configuration version"
-msgstr ""
+msgstr "Konfigurations-version"
#: src/access.c:1495
msgid "Connection limit type"
-msgstr ""
+msgstr "Forbindelses-begrænsnings-type"
#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:223 src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:298
msgid "Constellation"
-msgstr ""
+msgstr "Konfiguration"
#: src/profile.c:1505 src/dvr/dvr_db.c:2731
msgid "Container"
-msgstr ""
+msgstr "Container"
#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:713
msgid "Content character set"
-msgstr ""
+msgstr "Indhold, karaktersæt"
#: src/dvr/dvr_db.c:2868 src/dvr/dvr_autorec.c:1043
msgid "Content type"
-msgstr ""
+msgstr "Indholdstype"
#: src/epg.c:2048
msgid "Contest"
-msgstr ""
+msgstr "Konkurrence"
#: src/profile.c:350
msgid "Continue even if descrambling fails"
-msgstr ""
+msgstr "Fortsæt selv hvis descrambling fejler"
#: src/config.c:1960
msgid "Cookie expiration (days)"
-msgstr ""
+msgstr "Cookie udløbstid (dage)"
#: src/epg.c:2153
msgid "Cooking"
-msgstr ""
+msgstr "Madlavning"
#: src/profile.c:1434
msgid "Copy codec type"
-msgstr ""
+msgstr "kopi-codec-type"
#: src/profile.c:1370
msgid "Copy layout"
-msgstr ""
+msgstr "Kopiér Layout"
#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:706
msgid "Create bouquet"
-msgstr ""
+msgstr "Opret Buket"
#: src/bouquet.c:923
msgid "Create tag"
-msgstr ""
+msgstr "Opret Tag"
#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:215
msgid "Created"
-msgstr ""
+msgstr "Oprettet"
#: src/dvr/dvr_db.c:2759 src/dvr/dvr_autorec.c:1134 src/dvr/dvr_timerec.c:639
msgid "Creator"
-msgstr ""
+msgstr "Opretter"
#: src/input/mpegts/mpegts_mux_sched.c:140
msgid "Cron"
-msgstr ""
+msgstr "Cron"
#: src/epggrab.c:282
msgid "Cron multi-line"
-msgstr ""
+msgstr "Cron, flerliniet"
#: src/epg.c:2105
msgid "Culture (without music)"
-msgstr ""
+msgstr "Kultur (eksl. Musik)"
#: src/epg.c:2031
msgid "Current affairs"
-msgstr ""
+msgstr "Aktuelt"
#: src/input/mpegts/iptv/iptv_mux.c:223
msgid "Custom HTTP headers"
-msgstr ""
+msgstr "Brugerdefinerede HTTP headere"
#: src/main.c:682
msgid "DBus - use the session message bus instead of the system one"
-msgstr ""
+msgstr "DBus - brug 'session message bus' istedet for systemets"
#: src/descrambler/cwc.c:1767
msgid "DES Key"
-msgstr ""
+msgstr "DES-nøgle"
#: src/descrambler/constcw.c:285
msgid "DES constant code word client"
-msgstr ""
+msgstr "DES-konstant kodeordsklient"
#: src/config.c:1975
msgid "DSCP/TOS for streaming"
-msgstr ""
+msgstr "DSCP/TOS til streaming"
#: src/dvr/dvr_db.c:2801
msgid "DVB EPG ID"
-msgstr ""
+msgstr "DVB EPG ID"
#: src/config.c:1920
msgid "DVB scan files"
-msgstr ""
+msgstr "DVB Skan Filer"
#: src/config.c:2020
msgid "DVB scan files path"
-msgstr ""
+msgstr "DVB Skan fil-stier"
#: src/satip/server.c:650
msgid "DVB-C"
-msgstr ""
+msgstr "DVB-C"
#: src/input/mpegts/mpegts_network_dvb.c:220
msgid "DVB-C network"
-msgstr ""
+msgstr "DVB-C Netværk"
#: src/satip/server.c:657
msgid "DVB-C2"
-msgstr ""
+msgstr "DVB-C2"
#: src/satip/server.c:671
msgid "DVB-Cable/AnnexB"
-msgstr ""
+msgstr "DVB-Kabel/AnnexB"
#: src/satip/server.c:622
msgid "DVB-S"
-msgstr ""
+msgstr "DVB-S"
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:387
msgid "DVB-S 4-port"
-msgstr ""
+msgstr "DVB-S 4-port"
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:501
msgid "DVB-S EN50494 (UniCable, experimental)"
-msgstr ""
+msgstr "DVB-S EN50494 (UniCable, experimentalt)"
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:562
msgid "DVB-S advanced"
-msgstr ""
+msgstr "DVB-S Avanceret"
#: src/input/mpegts/mpegts_network_dvb.c:239
msgid "DVB-S network"
-msgstr ""
+msgstr "DVB-S Netværk"
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:214
msgid "DVB-S satellite configuration"
-msgstr ""
+msgstr "DVB-S Satelitkonfiguration"
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:328
msgid "DVB-S simple"
-msgstr ""
+msgstr "DVB-S, Simpel"
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:352
msgid "DVB-S tone burst"
-msgstr ""
+msgstr "DBS-S, Tone Burst"
#: src/satip/server.c:629
msgid "DVB-S2"
-msgstr ""
+msgstr "DVB-S2"
#: src/satip/server.c:636 src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:210
msgid "DVB-T"
-msgstr ""
+msgstr "DVB-T"
#: src/input/mpegts/mpegts_network_dvb.c:201
msgid "DVB-T network"
-msgstr ""
+msgstr "DVB-T Netværk"
#: src/satip/server.c:643
msgid "DVB-T2"
-msgstr ""
+msgstr "DVB-T2"
#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:282
msgid "DVBC_ANNEX_AC"
-msgstr ""
+msgstr "DVBC_ANNEX_AC"
#: src/access.c:1335
msgid "DVR"
#: src/dvr/dvr_autorec.c:925
msgid "DVR Auto-record entry"
-msgstr ""
+msgstr "DVR Auto-optag Post"
#: src/dvr/dvr_config.c:735
msgid "DVR behavior"
-msgstr ""
+msgstr "DVR-politik"
#: src/dvr/dvr_db.c:2741 src/dvr/dvr_autorec.c:1094 src/dvr/dvr_timerec.c:623
msgid "DVR configuration"
-msgstr ""
+msgstr "DVR Konfiguration"
#: src/dvr/dvr_config.c:727
msgid "DVR configuration profile"
-msgstr ""
+msgstr "DVR Konfigurationspolitik"
#: src/access.c:1474
msgid "DVR configuration profiles"
-msgstr ""
+msgstr "DVR Konfigurationsprofil"
#: src/dvr/dvr_db.c:2565
msgid "DVR entry"
-msgstr ""
+msgstr "DVR Post"
#: src/dvr/dvr_db.c:2723 src/dvr/dvr_autorec.c:1073 src/dvr/dvr_timerec.c:617
#: src/dvr/dvr_config.c:821
msgid "DVR file retention period (days)"
-msgstr ""
+msgstr "DVR file-tilbageholdelses-periode (dage)"
#: src/dvr/dvr_db.c:2715 src/dvr/dvr_autorec.c:1066 src/dvr/dvr_timerec.c:611
msgid "DVR log retention (days)"
-msgstr ""
+msgstr "DVR log tilbageholdelse (dage)"
#: src/dvr/dvr_config.c:813
msgid "DVR log retention period (days)"
-msgstr ""
+msgstr "DVR log tilbageholdelsesperiod (dage)"
#: src/profile.c:253
msgid "DVR override: high"
-msgstr ""
+msgstr "DVR override: høj"
#: src/profile.c:252
msgid "DVR override: important"
-msgstr ""
+msgstr "DVR override: vigtig"
#: src/profile.c:255
msgid "DVR override: low"
-msgstr ""
+msgstr "DVR override: lav"
#: src/profile.c:254
msgid "DVR override: normal"
-msgstr ""
+msgstr "DVR override: normal"
#: src/profile.c:256
msgid "DVR override: unimportant"
-msgstr ""
+msgstr "DVR override: ligegyldig"
#: src/dvr/dvr_timerec.c:527
msgid "DVR time record entry"
-msgstr ""
+msgstr "DVR tidspost"
#: src/epg.c:2090
msgid "Dance"
-msgstr ""
+msgstr "Dans"
#: src/dvr/dvr_db.c:2794
msgid "Data errors"
-msgstr ""
+msgstr "Datafejl"
#: src/dvr/dvr_autorec.c:1019 src/dvr/dvr_timerec.c:592
msgid "Days of Week"
-msgstr ""
+msgstr "Ugedage"
#: src/epg.c:2035 src/epg.c:2036 src/epg.c:2037 src/epg.c:2038 src/epg.c:2039
#: src/epg.c:2040 src/epg.c:2041 src/epg.c:2042 src/epg.c:2043 src/epg.c:2044
msgid "Debate"
-msgstr ""
+msgstr "Debat"
#: src/tvhlog.c:641
msgid "Debug libav log"
-msgstr ""
+msgstr "Fejlfind libav log"
#: src/tvhlog.c:595
msgid "Debug log path"
-msgstr ""
+msgstr "Fejlfind log-sti"
#: src/main.c:716
msgid "Debug options"
-msgstr ""
+msgstr "Fejlfindings-indstillinger"
#: src/tvhlog.c:611
msgid "Debug subsystems"
-msgstr ""
+msgstr "Fejlfind undersystemer"
#: src/tvhlog.c:603
msgid "Debug to syslog"
-msgstr ""
+msgstr "Fejlfind til syslog"
#: src/tvhlog.c:619
msgid "Debug trace (low-level)"
-msgstr ""
+msgstr "Fejlfind, trace (low-level)"
#: src/tvhlog.c:581
msgid "Debugging"
#: src/config.c:1873 src/profile.c:300
msgid "Default"
-msgstr ""
+msgstr "Standard"
#: src/config.c:1991
msgid "Default language(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Standardsprog"
#: src/profile.c:321
msgid "Default priority"
-msgstr ""
+msgstr "standards-prioritering"
#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:210 src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:282
#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:536 src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:642
msgid "Delivery system"
-msgstr ""
+msgstr "Leveringssytem"
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:78
msgid "Demux path"
-msgstr ""
+msgstr "Demux-sti"
#: src/satip/server.c:600
msgid "Descramble services (limit per mux)"
-msgstr ""
+msgstr "Descramble-service (begræns per mux)"
#: src/config.c:1983
msgid "Descrambler buffer (TS packets)"
-msgstr ""
+msgstr "Descramble-buffer (TS-pakker)"
#: src/dvr/dvr_db.c:2691 src/dvr/dvr_db.c:2698
msgid "Description"
-msgstr ""
+msgstr "Beskrivelse"
#: src/epg.c:2016
msgid "Detective"
-msgstr ""
+msgstr "Detektiv"
#: src/input/mpegts/satip/satip.c:395
msgid "Device ID"
-msgstr ""
+msgstr "Enheds-ID"
#: src/input/mpegts/tvhdhomerun/tvhdhomerun.c:170
msgid "Device model"
-msgstr ""
+msgstr "Enheds-model"
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_adapter.c:92
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_ca.c:248
msgid "Device path"
-msgstr ""
+msgstr "Enheds-sti"
#: src/dvr/dvr_db.c:2773 src/dvr/dvr_autorec.c:947 src/dvr/dvr_timerec.c:556
msgid "Directory"
-msgstr ""
+msgstr "Mappe"
#: src/dvr/dvr_config.c:932
msgid "Directory permissions (octal, e.g. 0775)"
-msgstr ""
+msgstr "Mappe-tilladelser (octal, f.eks. 0775)"
#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:458
msgid "Disable"
-msgstr ""
+msgstr "Slå fra"
#: src/main.c:735
msgid "Disable DVB bouquets"
-msgstr ""
+msgstr "Slå DVB bouquets fra"
#: src/main.c:695
msgid "Disable SAT>IP client"
-msgstr ""
+msgstr "Slå SAT>IP-klient fra"
#: src/main.c:733
msgid "Disable all access control checks"
-msgstr ""
+msgstr "Slå alt adganskontrol fra"
#: src/input/mpegts/satip/satip.c:297
msgid "Disable device/firmware-specific workarounds"
-msgstr ""
+msgstr "Slå enheds/firmware-specifikke workarounds fra"
#: src/main.c:719
msgid "Disable syslog (all messages)"
-msgstr ""
+msgstr "Slå syslog fra (alle meddelelser)"
#: src/channels.c:335
msgid "Disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Slået fra"
#: src/epg.c:2035 src/epg.c:2036 src/epg.c:2037 src/epg.c:2038 src/epg.c:2039
#: src/epg.c:2040 src/epg.c:2041 src/epg.c:2042 src/epg.c:2043 src/epg.c:2044
msgid "Discussion"
-msgstr ""
+msgstr "Diskussion"
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:1438
msgid "DiseqC"
-msgstr ""
+msgstr "DiseqC"
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:230
msgid "DiseqC repeats"
-msgstr ""
+msgstr "DiseqC gentagelser"
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_rotor.c:92
msgid "DiseqC rotor"
-msgstr ""
+msgstr "DiseqC rotor"
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_switch.c:116
msgid "DiseqC switch"
-msgstr ""
+msgstr "DiseqC kontakt"
#: src/profile.c:1430
msgid "Do not use"
-msgstr ""
+msgstr "Brug ikke"
#: src/epg.c:2034 src/epg.c:2117
msgid "Documentary"
-msgstr ""
+msgstr "Dokumentar"
#: src/main.c:668
msgid "Don't backup configuration tree at upgrade"
-msgstr ""
+msgstr "Lav ikke backup af configurations-træet ved opgradering"
#: src/dvr/dvr_config.c:996
msgid "Don't include title in filename"
-msgstr ""
+msgstr "Inkludér ikke titel i filnavn"
#: src/dvr/dvr_config.c:688
msgid "Don't keep"
-msgstr ""
+msgstr "Behold ikke"
#: src/dvr/dvr_db.c:2815
msgid "Don't re-record"
-msgstr ""
+msgstr "Genoptag ikke"
#: src/dvr/dvr_db.c:2808
msgid "Don't reschedule"
-msgstr ""
+msgstr "Skemalæg ikke igen"
#: src/epg.c:2015 src/epg.c:2022 src/epg.c:2023 src/epg.c:2024 src/epg.c:2025
#: src/epg.c:2026 src/epg.c:2027 src/epg.c:2028
msgid "Drama"
-msgstr ""
+msgstr "Drama"
#: src/dvr/dvr_autorec.c:1058
msgid "Duplicate handling"
-msgstr ""
+msgstr "Duplikér handling"
#: src/dvr/dvr_db.c:2628
msgid "Duration"
#: src/config.c:1892
msgid "EF"
-msgstr ""
+msgstr "EF"
#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:604
msgid "EIT - skip TSID check"
-msgstr ""
+msgstr "EIT - skip TSID-check"
#: src/input/mpegts/mpegts_network.c:210
msgid "EIT broadcast in local time"
-msgstr ""
+msgstr "EIT send i lokaltid"
#: src/epggrab/module.c:108
msgid "EPG grabber"
-msgstr ""
+msgstr "EPG-grabber"
#: src/epggrab/channel.c:647
msgid "EPG grabber channel"
-msgstr ""
+msgstr "EPG-grabberkanal"
#: src/epggrab.c:231
msgid "EPG grabber configuration"
-msgstr ""
+msgstr "EPG-grabber konfiguration"
#: src/input/mpegts/iptv/iptv_mux.c:181
msgid "EPG name"
-msgstr ""
+msgstr "EPG-navn"
#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:506
msgid "EPG scan"
-msgstr ""
+msgstr "EPG-scan"
#: src/epggrab.c:307
msgid "EPG scan timeout in seconds (30-7200)"
-msgstr ""
+msgstr "EPG-skan timeout i sekunder (30-7200)"
#: src/channels.c:404
msgid "EPG source"
-msgstr ""
+msgstr "EPG-kilde"
#: src/dvr/dvr_config.c:859
msgid "EPG update window"
-msgstr ""
+msgstr "EPG-opdateringsvindue"
#: src/epg.c:2116 src/epg.c:2118
msgid "Economics"
-msgstr ""
+msgstr "Økonomi"
#: src/epg.c:2132
msgid "Education"
-msgstr ""
+msgstr "Uddannelse"
#: src/epg.c:2078
msgid "Educational"
-msgstr ""
+msgstr "Uddannelses"
#: src/esfilter.c:595
msgid "Elementary stream filter"
-msgstr ""
+msgstr "Elementær streamfilter"
#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:459
msgid "Enable (auto)"
-msgstr ""
+msgstr "Slå til (auto)"
#: src/main.c:680
msgid "Enable DBus"
-msgstr ""
+msgstr "Slå DBus til"
#: src/config.c:2034
msgid "Enable NTP driver"
-msgstr ""
+msgstr "Slå NTP driver til"
#: src/main.c:732
msgid "Enable coredumps for daemon"
-msgstr ""
+msgstr "Slå coredumps for daemon til"
#: src/main.c:717
msgid "Enable debug on stderr"
-msgstr ""
+msgstr "Slå debug ved stderr til"
#: src/main.c:721
msgid "Enable debug subsystems"
-msgstr ""
+msgstr "Slå debug af undersystemer til"
#: src/main.c:720
msgid "Enable debug to file"
-msgstr ""
+msgstr "Slå debug til fil til"
#: src/main.c:718
msgid "Enable debug to syslog"
-msgstr ""
+msgstr "Slå debug til syslog til"
#: src/main.c:723
msgid "Enable trace subsystems"
-msgstr ""
+msgstr "Slå trace undersystemer til"
#: src/main.c:730
msgid "Enable web UI debug (non-minified JS)"
-msgstr ""
+msgstr "Slå web UI debug (non-minified JS) til"
#: src/access.c:1380 src/access.c:1744 src/access.c:1883 src/channels.c:336
#: src/channels.c:352 src/channels.c:1273 src/service.c:161
#: src/input/mpegts/satip/satip_satconf.c:188 src/timeshift.c:150
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_ca.c:188
msgid "Enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Slået til"
#: src/service.c:192
msgid "Encrypted"
-msgstr ""
+msgstr "Krypteret"
#: src/htsp_server.c:802
msgid "Encrypted service"
-msgstr ""
+msgstr "Krypteret service"
#: src/epg.c:2077
msgid "Entertainment programs for 10 to 16"
-msgstr ""
+msgstr "Underholdningsprogram (10 - 16)"
#: src/epg.c:2076
msgid "Entertainment programs for 6 to 14"
-msgstr ""
+msgstr "Underholdningsprogram (6 - 14)"
#: src/epg.c:2133
msgid "Environment"
-msgstr ""
+msgstr "Miljø"
#: src/input/mpegts/iptv/iptv_mux.c:216
msgid "Environment (pipe)"
-msgstr ""
+msgstr "Miljø (pipe)"
#: src/dvr/dvr_db.c:2884
msgid "Episode"
#: src/dvr/dvr_db.c:590
#, c-format
msgid "Episode %d"
-msgstr ""
+msgstr "Episode %d"
#: src/dvr/dvr_db.c:2780
msgid "Error code"
-msgstr ""
+msgstr "Fejlkode"
#: src/dvr/dvr_db.c:2787
msgid "Errors"
#: src/descrambler/constcw.c:322 src/descrambler/constcw.c:382
msgid "Even key"
-msgstr ""
+msgstr "Lige nøgle"
#: src/dvr/dvr_autorec.c:754
msgid "Every day"
#: src/access.c:1522
msgid "Exclude channel tags"
-msgstr ""
+msgstr "Eksludér Kanal-tags"
#: src/epg.c:2136
msgid "Expeditions"
-msgstr ""
+msgstr "Ekspeditioner"
#: src/epg.c:2112
msgid "Experimental film"
-msgstr ""
+msgstr "Eksperimental-film"
#: src/satip/server.c:569
msgid "Exported tuners"
-msgstr ""
+msgstr "Eksporterede tunere"
#: src/epggrab/module.c:59
msgid "External"
-msgstr ""
+msgstr "Ekstern"
#: src/epggrab/module.c:183
msgid "External EPG grabber"
-msgstr ""
+msgstr "Ekstern EPG-grabber"
#: src/bouquet.c:945
msgid "External URL"
-msgstr ""
+msgstr "Ekstern URL"
#: src/epggrab/module.c:172
msgid "Extra arguments"
-msgstr ""
+msgstr "Ekstra agumenter"
#: src/dvr/dvr_config.c:851
msgid "Extra padding after recordings (minutes)"
-msgstr ""
+msgstr "Ekstra fyld efter optagelser (minutter)"
#: src/dvr/dvr_config.c:843
msgid "Extra padding before recordings (minutes)"
-msgstr ""
+msgstr "Ekstra fyld før optagelser (minutter)"
#: src/dvr/dvr_autorec.c:1002
msgid "Extra start time"
-msgstr ""
+msgstr "Ekstra starttid"
#: src/dvr/dvr_autorec.c:1010
msgid "Extra stop time"
-msgstr ""
+msgstr "Ekstra stoptid"
#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:390
msgid "FAIL"
-msgstr ""
+msgstr "FAIL"
#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:301 src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:565
msgid "FEC"
-msgstr ""
+msgstr "FEC"
#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:235
msgid "FEC high"
-msgstr ""
+msgstr "FEC høj"
#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:238
msgid "FEC low"
-msgstr ""
+msgstr "FEC lav"
#: src/epg.c:2132
msgid "Factual topics"
-msgstr ""
+msgstr "Faktulle emner"
#: src/access.c:1466
msgid "Failed DVR"
-msgstr ""
+msgstr "Fejlede DVR"
#: src/epg.c:2018
msgid "Fantasy"
-msgstr ""
+msgstr "Fantasy"
#: src/input/mpegts/satip/satip.c:220
msgid "Fast input switch"
-msgstr ""
+msgstr "Hurtig-input"
#: src/dvr/dvr_db.c:2898
msgid "File Size"
-msgstr ""
+msgstr "Filstørrelse"
#: src/dvr/dvr_db.c:450
msgid "File missing"
-msgstr ""
+msgstr "Manglende fejl"
#: src/dvr/dvr_db.c:441
msgid "File not created"
-msgstr ""
+msgstr "Fil ikke oprettet"
#: src/dvr/dvr_config.c:890
msgid "File permissions (octal, e.g. 0664)"
-msgstr ""
+msgstr "Filtilladelser (octal, f.eks. 0664)"
#: src/dvr/dvr_db.c:2766
msgid "Filename"
-msgstr ""
+msgstr "Filnavn"
#: src/dvr/dvr_config.c:751
msgid "Filename Options"
-msgstr ""
+msgstr "Filnavn. muligheder"
#: src/dvr/dvr_config.c:898
msgid "Filename character set"
-msgstr ""
+msgstr "Filnavn karaktersæt"
#: src/epg.c:2111
msgid "Film"
-msgstr ""
+msgstr "Film"
#: src/epg.c:2107
msgid "Fine arts"
-msgstr ""
+msgstr " Æstetik"
#: src/dvr/dvr_db.c:433
msgid "Finished"
-msgstr ""
+msgstr "Slut"
#: src/epg.c:2152
msgid "Fitness and health"
-msgstr ""
+msgstr "Fitness og sundhed"
#: src/epg.c:2093
msgid "Folk"
-msgstr ""
+msgstr "Folk"
#: src/epg.c:2020
msgid "Folkloric"
-msgstr ""
+msgstr "Folklore"
#: src/epg.c:2066
msgid "Football"
-msgstr ""
+msgstr "Fodbold"
#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:460
msgid "Force (auto)"
-msgstr ""
+msgstr "Tving (auto)"
#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:208
msgid "Force CA ID (e.g. 0x2600)"
-msgstr ""
+msgstr "Tving CA ID (f.eks. 0x2600)"
#: src/epggrab.c:291
msgid "Force initial EPG scan at start-up"
-msgstr ""
+msgstr "Fremtving EPG-scan ved start-up"
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:134
msgid "Force old status"
-msgstr ""
+msgstr "Fremtving gammel status"
#: src/input/mpegts/satip/satip.c:269
msgid "Force pilot for DVB-S2"
-msgstr ""
+msgstr "Fremtving pilot for DVB-S2"
#: src/profile.c:330
msgid "Force priority"
-msgstr ""
+msgstr "Fremtving prioritet"
#: src/input/mpegts/satip/satip_frontend.c:173
msgid "Force teardown delay"
-msgstr ""
+msgstr "Fremtving teardown-forsinkelse"
#: src/epg.c:2136
msgid "Foreign countries"
-msgstr ""
+msgstr "Andre lande"
#: src/main.c:669
msgid "Fork and run as daemon"
-msgstr ""
+msgstr "Opsplit og kør som daemon"
#: src/dvr/dvr_config.c:924
msgid "Format String"
-msgstr ""
+msgstr "Formatér streng"
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_en50494.c:133
msgid "Frequency"
-msgstr ""
+msgstr "Frekvens"
#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:215 src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:287
#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:647
msgid "Frequency (Hz)"
-msgstr ""
+msgstr "Frekvens (Hz)"
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:524
msgid "Frequency (MHz)"
-msgstr ""
+msgstr "Frekvens (MHz)"
#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:541
msgid "Frequency (kHz)"
-msgstr ""
+msgstr "Frekvens (kHz)"
#: src/dvr/dvr_autorec.c:736
msgid "Fri"
#: src/input/mpegts/satip/satip.c:325
#: src/input/mpegts/tvhdhomerun/tvhdhomerun.c:163
msgid "Friendly name"
-msgstr ""
+msgstr "Let navn"
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:85
#: src/input/mpegts/satip/satip_frontend.c:146
#: src/input/mpegts/tvhdhomerun/tvhdhomerun_frontend.c:548
msgid "Frontend number"
-msgstr ""
+msgstr "Frontend nummer"
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:64
msgid "Frontend path"
-msgstr ""
+msgstr "Frontend sti"
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:238
msgid "Full DiseqC"
-msgstr ""
+msgstr "Full DiseqC"
#: src/input/mpegts/satip/satip.c:227
msgid "Full mux RX mode supported"
-msgstr ""
+msgstr "Fuld mux RX mode understøttet"
#: src/dvr/dvr_config.c:743
msgid "Full pathname specification"
-msgstr ""
+msgstr "Fuld stinavns-specifikation"
#: src/dvr/dvr_autorec.c:960
msgid "Full-text"
-msgstr ""
+msgstr "Fuldtekst"
#: src/epg.c:2138
msgid "Further education"
-msgstr ""
+msgstr "Videre uddannelse"
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_rotor.c:464
msgid "GOTOX"
-msgstr ""
+msgstr "GOTOX"
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_rotor.c:122
msgid "GOTOX position"
-msgstr ""
+msgstr "GOTOX position"
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_rotor.c:117
msgid "GOTOX rotor"
-msgstr ""
+msgstr "GOTOX rotor"
#: src/epg.c:2047 src/epg.c:2048
msgid "Game show"
-msgstr ""
+msgstr "Gameshow"
#: src/epg.c:2155 src/epg.c:2156 src/epg.c:2157 src/epg.c:2158 src/epg.c:2159
#: src/epg.c:2160 src/epg.c:2161
msgid "Gardening"
-msgstr ""
+msgstr "Havebrug"
#: src/satip/server.c:565
msgid "General"
#: src/epggrab.c:237
msgid "General configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Generel konfiguration"
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_switch.c:260
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_en50494.c:304
msgid "Generic"
-msgstr ""
+msgstr "Generisk"
#: src/main.c:662
msgid "Generic options"
-msgstr ""
+msgstr "Generisk valg"
#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:229
msgid "Guard interval"
-msgstr ""
+msgstr "Vagtinterval"
#: src/profile.c:267
msgid "HD: high definition"
-msgstr ""
+msgstr "HD: high definition"
#: src/input/mpegts/tvhdhomerun/tvhdhomerun_frontend.c:580
msgid "HDHomeRun ATSC frontend"
-msgstr ""
+msgstr "HDHomeRun ATSC frontend"
#: src/input/mpegts/tvhdhomerun/tvhdhomerun_frontend.c:542
msgid "HDHomeRun DVB frontend"
-msgstr ""
+msgstr "HDHomeRun DVB frontend"
#: src/input/mpegts/tvhdhomerun/tvhdhomerun_frontend.c:570
msgid "HDHomeRun DVB-C frontend"
-msgstr ""
+msgstr "HDHomeRun DVB-C frontend"
#: src/input/mpegts/tvhdhomerun/tvhdhomerun_frontend.c:560
msgid "HDHomeRun DVB-T frontend"
-msgstr ""
+msgstr "HDHomeRun DVB-T frontend"
#: src/access.c:1448
msgid "HTSP DVR"
-msgstr ""
+msgstr "HTSP DVR"
#: src/profile.c:1842
msgid "HTSP Default Stream Settings"
-msgstr ""
+msgstr "HTSP Standardindstillinger"
#: src/profile.c:928
msgid "HTSP stream profile"
-msgstr ""
+msgstr "HTSP stream-profil"
#: src/access.c:1426
msgid "HTSP streaming"
-msgstr ""
+msgstr "HTSP streaming"
#: src/config.c:1967
msgid "HTTP CORS origin"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP CORS oprindelse"
#: src/epg.c:2150
msgid "Handicraft"
-msgstr ""
+msgstr "Håndværk"
#: src/streaming.c:549
msgid "Hearing impaired"
-msgstr ""
+msgstr "Hørehæmmede"
#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:232
msgid "Hierarchy"
-msgstr ""
+msgstr "Hierarki"
#: src/profile.c:248 src/dvr/dvr_db.c:2112
msgid "High"
-msgstr ""
+msgstr "Høj"
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_ca.c:195
msgid "High bitrate mode (CI+ CAMs only)"
-msgstr ""
+msgstr "Høj bitrate mode (kun CI+ CAM)"
#: src/epg.c:2022
msgid "Historical movie"
-msgstr ""
+msgstr "Historisk Film"
#: src/epg.c:2018
msgid "Horror"
-msgstr ""
+msgstr "Horro"
#: src/descrambler/cwc.c:1754
msgid "Hostname/IP"
-msgstr ""
+msgstr "Hostnavn/IP"
#: src/epggrab/channel.c:692
msgid "ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID"
#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:381
msgid "IDLE"
-msgstr ""
+msgstr "IDLE"
#: src/input/mpegts/satip/satip.c:304
#: src/input/mpegts/tvhdhomerun/tvhdhomerun.c:149
msgid "IP address"
-msgstr ""
+msgstr "IP-adresse"
#: src/access.c:1844 src/access.c:1873
msgid "IP blocking"
-msgstr ""
+msgstr "IP-blokering"
#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:137
msgid "IPTV"
-msgstr ""
+msgstr "IPTV"
#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:692
msgid "IPTV Automatic Network"
-msgstr ""
+msgstr "IPTV Automatisk Netværk"
#: src/input/mpegts/iptv/iptv_mux.c:115
msgid "IPTV Multiplex"
-msgstr ""
+msgstr "IPTV Multiplex"
#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:144
msgid "IPTV input"
-msgstr ""
+msgstr "IPTV input"
#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:579
msgid "IPTV network"
-msgstr ""
+msgstr "IPTV netværk"
#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:588
msgid "ISI (Stream ID)"
-msgstr ""
+msgstr "ISI (Stream ID)"
#: src/epggrab/channel.c:718
msgid "Icon"
-msgstr ""
+msgstr "Ikon"
#: src/channels.c:1303
msgid "Icon (full URL)"
-msgstr ""
+msgstr "Ikon (fuld URL)"
#: src/channels.c:390 src/channels.c:1310 src/input/mpegts/iptv/iptv_mux.c:187
msgid "Icon URL"
-msgstr ""
+msgstr "Ikon URL"
#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:638
msgid "Icon base URL"
-msgstr ""
+msgstr "Ikon Basis-URL"
#: src/channels.c:1317
msgid "Icon has title"
-msgstr ""
+msgstr "Ikon har Titel"
#: src/webui/extjs.c:205
msgid "Icons from"
-msgstr ""
+msgstr "Ikoner fra "
#: src/subscriptions.c:882
msgid "Idle"
-msgstr ""
+msgstr "Idle"
#: src/input/mpegts/mpegts_input.c:272
msgid "Idle scan"
-msgstr ""
+msgstr "Idle-skan"
#: src/input/mpegts/mpegts_network.c:171
msgid "Idle scan muxes"
-msgstr ""
+msgstr "Idle skan muxes"
#: src/main.c:673
msgid ""
"it will allow world-wide administrative access\n"
"to your Tvheadend installation until you create or edit\n"
"the access control from within the Tvheadend web interface."
-msgstr ""
+msgstr "Hvis ingen brugerkonto eksisterer, opret een uden\nbrugernavn og password. Brug med omtanke, idet\nden vil tillade fulde brugerrettigheder til din \nTvheadend-installation indtil du opretter eller retter\nadgangskontrollen fra Tvheadend webinterfacet."
#: src/webui/extjs.c:229
msgid "If you'd like to support the project, please consider a donation."
-msgstr ""
+msgstr "Hvis du gerne vil støtte projektet, så overvej venligst en donation"
#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:178
msgid "Ignore EPG (EIT)"
-msgstr ""
+msgstr "Ignorer EPG (EIT)"
#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:480
msgid "Ignore descriptor 5"
-msgstr ""
+msgstr "Ignorér descriptor 5"
#: src/imagecache.c:90
msgid "Ignore invalid SSL certificate"
-msgstr ""
+msgstr "Ignorér ugyldigt SSL-certifikat"
#: src/input/mpegts/mpegts_network.c:187
msgid "Ignore provider's channel numbers"
-msgstr ""
+msgstr "Ignorér udbyders kanalnumre"
#: src/imagecache.c:76
msgid "Image cache"
-msgstr ""
+msgstr "billedcache"
#: src/main.c:731
msgid "Immediately abort"
-msgstr ""
+msgstr "Stop øjeblikkeligt"
#: src/profile.c:247 src/dvr/dvr_db.c:2111
msgid "Important"
-msgstr ""
+msgstr "Vigtigt"
#: src/dvr/dvr_config.c:961
msgid "Include channel name in filename"
-msgstr ""
+msgstr "Inkudér kanalnavn i filnavn"
#: src/dvr/dvr_config.c:968
msgid "Include date In filename"
-msgstr ""
+msgstr "Inkludér dato i filnavn"
#: src/dvr/dvr_config.c:982
msgid "Include episode in filename"
-msgstr ""
+msgstr "Inkludér episode i filnavn"
#: src/dvr/dvr_config.c:989
msgid "Include subtitle in filename"
-msgstr ""
+msgstr "Inkludér undertekster i filnavn"
#: src/dvr/dvr_config.c:975
msgid "Include time In filename"
-msgstr ""
+msgstr "Inkludér tid i filnavn"
#: src/access.c:1373 src/esfilter.c:614 src/descrambler/caclient.c:255
msgid "Index"
-msgstr ""
+msgstr "Indeks"
#: src/config.c:2002
msgid "Information area"
-msgstr ""
+msgstr "Informationsområde"
#: src/epg.c:2078
msgid "Informational"
-msgstr ""
+msgstr "Informerende"
#: src/input/mpegts/mpegts_input.c:264
msgid "Initial scan"
-msgstr ""
+msgstr "Først skanning"
#: src/input.c:29
msgid "Input base"
-msgstr ""
+msgstr "Input basis "
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:120
msgid "Input buffer (bytes)"
-msgstr ""
+msgstr "Input buffer (bytes)"
#: src/input.c:36
msgid "Input instance"
-msgstr ""
+msgstr "input instance"
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:71
msgid "Input path"
-msgstr ""
+msgstr "Input sti"
#: src/input/mpegts/iptv/iptv_mux.c:150
msgid "Interface"
-msgstr ""
+msgstr "Interface"
#: src/channels.c:1291 src/epggrab/module.c:58
msgid "Internal"
-msgstr ""
+msgstr "Internt"
#: src/epggrab/module.c:159
msgid "Internal EPG grabber"
-msgstr ""
+msgstr "intern EPG-grabber"
#: src/epggrab.c:241
msgid "Internal grabber"
-msgstr ""
+msgstr "Intern grabber"
#: src/epg.c:2035 src/epg.c:2036 src/epg.c:2037 src/epg.c:2038 src/epg.c:2039
#: src/epg.c:2040 src/epg.c:2041 src/epg.c:2042 src/epg.c:2043 src/epg.c:2044
msgid "Interview"
-msgstr ""
+msgstr "Interview"
#: src/dvr/dvr_db.c:435 src/dvr/dvr_db.c:462 src/dvr/dvr_timerec.c:433
msgid "Invalid"
-msgstr ""
+msgstr "Ugyldig"
#: src/main.c:815
#, c-format
msgid "Invalid adapter number '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ugyldig adapternummer '%s'\n"
#: src/streaming.c:420
msgid "Invalid target"
-msgstr ""
+msgstr "Ugyldigt mål"
#: src/epg.c:2094
msgid "Jazz"
-msgstr ""
+msgstr "Jazz"
#: src/satip/server.c:550
msgid "Keep"
-msgstr ""
+msgstr "Behold"
#: src/input/mpegts/iptv/iptv_mux.c:200
msgid "Kill signal (pipe)"
-msgstr ""
+msgstr "Dræb signal (pipe)"
#: src/input/mpegts/iptv/iptv_mux.c:208
msgid "Kill timeout (pipe/secs)"
-msgstr ""
+msgstr "Dræb timeout (pipe/sek)"
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:151
msgid "LNA (Low noise amplifier)"
-msgstr ""
+msgstr "LNA (Low noise amplifier)"
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_lnb.c:61
msgid "LNB"
-msgstr ""
+msgstr "LNB"
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:1303
msgid "LNB type"
-msgstr ""
+msgstr "LNB type"
#: src/access.c:1399 src/esfilter.c:646 src/esfilter.c:713 src/esfilter.c:780
#: src/esfilter.c:847 src/esfilter.c:989 src/profile.c:1528
msgid "Language"
-msgstr ""
+msgstr "Sprog"
#: src/config.c:1912
msgid "Language settings"
-msgstr ""
+msgstr "Sprogindstillinger"
#: src/epg.c:2139 src/epg.c:2140 src/epg.c:2141 src/epg.c:2142 src/epg.c:2143
#: src/epg.c:2144 src/epg.c:2145
msgid "Languages"
-msgstr ""
+msgstr "Sprog"
#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:222
msgid "Last seen"
-msgstr ""
+msgstr "Sidst set"
#: src/config.c:1945
msgid "Last updated from"
-msgstr ""
+msgstr "Sidst opdateret fra"
#: src/epg.c:2148
msgid "Leisure hobbies"
-msgstr ""
+msgstr "Hobbyer"
#: src/access.c:1502
msgid "Limit connections"
-msgstr ""
+msgstr "Begræns forbindelser"
#: src/input/mpegts/mpegts_input.c:290
msgid "Linked input"
-msgstr ""
+msgstr "Forbundet input"
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:285
msgid "Linux ATSC frontend"
-msgstr ""
+msgstr "Linux ATSC frontend"
#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:639
msgid "Linux ATSC multiplex"
-msgstr ""
+msgstr "Linux ATSC multiplex"
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_ca.c:181
msgid "Linux DVB CA"
-msgstr ""
+msgstr "Linux DVB CA"
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:58
msgid "Linux DVB frontend"
-msgstr ""
+msgstr "Linux DVB frontend"
#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:135
msgid "Linux DVB multiplex"
-msgstr ""
+msgstr "Linux DVB multiplex"
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:275
msgid "Linux DVB-C frontend"
-msgstr ""
+msgstr "Linux DVB-C frontend"
#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:279
msgid "Linux DVB-C multiplex"
-msgstr ""
+msgstr "Linux DVB-C multiplex"
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:222
msgid "Linux DVB-S frontend"
-msgstr ""
+msgstr "Linux DVB-S frontend"
#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:533
msgid "Linux DVB-S multiplex"
-msgstr ""
+msgstr "Linux DVB-S multiplex"
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:254
msgid "Linux DVB-S slave frontend"
-msgstr ""
+msgstr "Linux DVB-S slave frontend"
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:146
msgid "Linux DVB-T frontend"
-msgstr ""
+msgstr "Linux DVB-T frontend"
#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:207
msgid "Linux DVB-T multiplex"
-msgstr ""
+msgstr "Linux DVB-T multiplexer"
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_adapter.c:83
msgid "LinuxDVB adapter"
-msgstr ""
+msgstr "Linux DVB-adapter"
#: src/input/mpegts/mpegts_network_dvb.c:190
msgid "LinuxDVB network"
-msgstr ""
+msgstr "Linux DVB-netværk"
#: src/descrambler/capmt.c:2246
msgid "Listen / Connect port"
-msgstr ""
+msgstr "Listen / Connect-port"
#: src/main.c:701
msgid "Listen on IPv6"
-msgstr ""
+msgstr "Lyt på IPv6"
#: src/epg.c:2110
msgid "Literature"
-msgstr ""
+msgstr "Literatur"
#: src/input/mpegts/satip/satip.c:283
msgid "Local bind IP address"
-msgstr ""
+msgstr "Local bind IP-adresse"
#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:129
msgid "Local channel minor"
-msgstr ""
+msgstr "Lokal mindre kanal"
#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:122
msgid "Local channel number"
-msgstr ""
+msgstr "Lokalt kanalnummer"
#: src/input/mpegts/satip/satip.c:423
msgid "Local discovery IP address"
-msgstr ""
+msgstr "Lokal discovery IP-adresse"
#: src/input/mpegts/satip/satip.c:409
msgid "Location"
-msgstr ""
+msgstr "Lokation"
#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:200
msgid "Lock preferred CA PID"
-msgstr ""
+msgstr "Lås foretrukket CA PID"
#: src/esfilter.c:682 src/esfilter.c:749 src/esfilter.c:816 src/esfilter.c:883
#: src/esfilter.c:958 src/esfilter.c:1019
msgid "Log"
-msgstr ""
+msgstr "Log"
#: src/config.c:1863
msgid "Login/Logout"
-msgstr ""
+msgstr "Login/logout"
#: src/profile.c:250 src/dvr/dvr_db.c:2114
msgid "Low"
-msgstr ""
+msgstr "Lav"
#: src/dvr/dvr_db.c:2150
msgid "MPEG-PS (DVD)"
-msgstr ""
+msgstr "MPEG-PS (DVD)"
#: src/profile.c:1359
msgid "MPEG-PS (DVD)/av-lib"
-msgstr ""
+msgstr "MPEG-PS (DVD)/av-lib"
#: src/dvr/dvr_db.c:2149
msgid "MPEG-TS"
-msgstr ""
+msgstr "MPEG-TS"
#: src/profile.c:1806
msgid "MPEG-TS Pass-thru"
-msgstr ""
+msgstr "MPEG-TS Pass-thru"
#: src/profile.c:1001
msgid "MPEG-TS Pass-thru/built-in"
-msgstr ""
+msgstr "MPEG-TS Pass-thru/indbygget"
#: src/input/mpegts/mpegts_input.c:218
msgid "MPEG-TS input"
-msgstr ""
+msgstr "MPEG-TS input"
#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:488
msgid "MPEG-TS multiplex"
-msgstr ""
+msgstr "MPEG-TS multiplex"
#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:41
msgid "MPEG-TS multiplex PHY"
-msgstr ""
+msgstr "MPEG-TS multiplex PHY"
#: src/input/mpegts/mpegts_network.c:134
msgid "MPEG-TS network"
-msgstr ""
+msgstr "MPEG-TS netværk"
#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:809
msgid "MPEG-TS raw service"
-msgstr ""
+msgstr "MPEG-TS rå service"
#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:88
msgid "MPEG-TS service"
-msgstr ""
+msgstr "MPEG-TS service"
#: src/profile.c:1187 src/profile.c:1358
msgid "MPEG-TS/av-lib"
-msgstr ""
+msgstr "MPEG-TS/av-lib"
#: src/epg.c:2117
msgid "Magazines"
-msgstr ""
+msgstr "Magasiner"
#: src/dvr/dvr_config.c:947
msgid "Make subdirectories per channel"
-msgstr ""
+msgstr "Opret underfoldere per kanal"
#: src/dvr/dvr_config.c:940
msgid "Make subdirectories per day"
-msgstr ""
+msgstr "Opret underfoldere per dag"
#: src/dvr/dvr_config.c:954
msgid "Make subdirectories per title"
-msgstr ""
+msgstr "Opret underfoldere per titel"
#: src/input/mpegts/satip/satip.c:346
msgid "Manufacturer"
-msgstr ""
+msgstr "Producent"
#: src/input/mpegts/satip/satip.c:353
msgid "Manufacturer URL"
-msgstr ""
+msgstr "Producent-URL"
#: src/bouquet.c:916
msgid "Map radio channels"
-msgstr ""
+msgstr "Kortlæg radiokanaler"
#: src/bouquet.c:909
msgid "Map unnamed channels"
-msgstr ""
+msgstr "Kortlæg unavngivne kanaler"
#: src/bouquet.c:902
msgid "Map zero-numbered channels"
-msgstr ""
+msgstr "Kortlæg nul-numererede kanaler"
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:238
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:259
#: src/input/mpegts/satip/satip_frontend.c:292
#: src/input/mpegts/satip/satip_frontend.c:314
msgid "Master tuner"
-msgstr ""
+msgstr "Hovedindstiller"
#: src/profile.c:1826
msgid "Matroska"
-msgstr ""
+msgstr "Matroska"
#: src/dvr/dvr_db.c:2146
msgid "Matroska (mkv)"
-msgstr ""
+msgstr "Matroska (mkv)"
#: src/profile.c:1360
msgid "Matroska (mkv)/av-lib"
-msgstr ""
+msgstr "Matroska (mkv)/av-lib"
#: src/profile.c:1102 src/profile.c:1356
msgid "Matroska (mkv)/built-in"
-msgstr ""
+msgstr "Matroska (mkv)/indbygget"
#: src/profile.c:1258
msgid "Matroska/av-lib"
-msgstr ""
+msgstr "Matroska/av-lib"
#: src/access.c:1516
msgid "Maximal channel number"
-msgstr ""
+msgstr "Maksimalt kanalnummer"
#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:617
msgid "Maximum # input streams"
-msgstr ""
+msgstr "Maksimalt # inputstream"
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:92
#: src/input/mpegts/satip/satip.c:241
msgid "Maximum PIDs"
-msgstr ""
+msgstr "Maximal PIDs"
#: src/timeshift.c:187
msgid "Maximum RAM size (MB)"
-msgstr ""
+msgstr "Maximal RAM-størrelse (MB)"
#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:624
msgid "Maximum bandwidth (Kbps)"
-msgstr ""
+msgstr "Maximal båndbrede (Kbps)"
#: src/dvr/dvr_autorec.c:1080
msgid "Maximum count (0=unlimited)"
-msgstr ""
+msgstr "Maximal nummer (0=ubegrænset)"
#: src/dvr/dvr_autorec.c:1036
msgid "Maximum duration"
-msgstr ""
+msgstr "Maximal varighed"
#: src/input/mpegts/satip/satip.c:248
msgid "Maximum length of PIDs"
-msgstr ""
+msgstr "Maximal længde af PID'er"
#: src/timeshift.c:168
msgid "Maximum period (mins)"
-msgstr ""
+msgstr "Maximal periode (min)"
#: src/dvr/dvr_autorec.c:1087
msgid "Maximum schedules limit (0=unlimited)"
-msgstr ""
+msgstr "Maximal skemabegrænsning (0=ubegrænset)"
#: src/timeshift.c:180
msgid "Maximum size (MB)"
-msgstr ""
+msgstr "Maksimal størrelse (MB)"
#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:631
msgid "Maximum timeout (seconds)"
-msgstr ""
+msgstr "Maksimal timeout (sekunder)"
#: src/epg.c:2135
msgid "Medicine"
-msgstr ""
+msgstr "Medicin"
#: src/epg.c:2020
msgid "Melodrama"
-msgstr ""
+msgstr "Melodrama"
#: src/access.c:1509
msgid "Minimal channel number"
-msgstr ""
+msgstr "Minimal kanalnummer"
#: src/dvr/dvr_autorec.c:1029
msgid "Minimum duration"
-msgstr ""
+msgstr "Minimal varighed"
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:269
msgid "Minimum rotor time (seconds)"
-msgstr ""
+msgstr "Minimal rotortid (sekunder)"
#: src/service.c:144
msgid "Missing In PAT/SDT"
-msgstr ""
+msgstr "Mangler i PAT/SDT"
#: src/descrambler/capmt.c:2231
msgid "Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Mode"
#: src/input/mpegts/satip/satip.c:360
msgid "Model description"
-msgstr ""
+msgstr "Modelbeskrivelse"
#: src/input/mpegts/satip/satip.c:367
msgid "Model name"
-msgstr ""
+msgstr "Modelnavn"
#: src/input/mpegts/satip/satip.c:374
msgid "Model number"
-msgstr ""
+msgstr "Modelnummer"
#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:558 src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:652
msgid "Modulation"
-msgstr ""
+msgstr "Modulation"
#: src/epggrab/channel.c:671
msgid "Module"
-msgstr ""
+msgstr "Modul"
#: src/epggrab/channel.c:663
msgid "Module ID"
-msgstr ""
+msgstr "Modul-ID"
#: src/dvr/dvr_autorec.c:732
msgid "Mon"
#: src/profile.c:1371
msgid "Mono"
-msgstr ""
+msgstr "Mono"
#: src/main.c:728
msgid "More verbose libav log"
-msgstr ""
+msgstr "Mere dybdegående libav-log"
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:314
msgid "Motor rate (milliseconds/deg)"
-msgstr ""
+msgstr "Motorrate (millisekunder/grader)"
#: src/epg.c:2070
msgid "Motor sport"
-msgstr ""
+msgstr "Motor sport"
#: src/epg.c:2151
msgid "Motoring"
-msgstr ""
+msgstr "Motorstyring"
#: src/epg.c:2015
msgid "Movie"
-msgstr ""
+msgstr "Film"
#: src/epg.c:2090
msgid "Music"
-msgstr ""
+msgstr "Musik"
#: src/epg.c:2095 src/epg.c:2096 src/epg.c:2097 src/epg.c:2098 src/epg.c:2099
#: src/epg.c:2100 src/epg.c:2101 src/epg.c:2102
msgid "Musical"
-msgstr ""
+msgstr "Musical"
#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:101
#: src/input/mpegts/mpegts_mux_sched.c:133
#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:108
msgid "Mux UUID"
-msgstr ""
+msgstr "Mux UUID"
#: src/satip/server.c:614
msgid "Mux handling"
-msgstr ""
+msgstr "Mux-styring"
#: src/input/mpegts/iptv/iptv_mux.c:162
msgid "Mux name"
-msgstr ""
+msgstr "MUX-navn"
#: src/streaming.c:431
msgid "Mux not enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Mux slået fra"
#: src/input/mpegts/mpegts_mux_sched.c:118
msgid "Mux schedule entry"
-msgstr ""
+msgstr "Mux skemapost"
#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:388
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_switch.c:56
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_switch.c:69
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_switch.c:94
msgid "NONE"
-msgstr ""
+msgstr "INGEN"
#: src/channels.c:366 src/channels.c:1285 src/bouquet.c:939
#: src/epggrab/module.c:124 src/epggrab/channel.c:698
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:1278
#: src/input/mpegts/satip/satip_satconf.c:194
msgid "Name"
-msgstr ""
+msgstr "Navn"
#: src/epggrab/channel.c:704
msgid "Names"
-msgstr ""
+msgstr "Navne"
#: src/epg.c:2134
msgid "Natural sciences"
-msgstr ""
+msgstr "Naturvidenskab"
#: src/epg.c:2133
msgid "Nature"
-msgstr ""
+msgstr "Natur"
#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:514 src/input/mpegts/mpegts_service.c:94
#: src/input/mpegts/tvhdhomerun/tvhdhomerun.c:142
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:532
msgid "Network A"
-msgstr ""
+msgstr "Netværk A"
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:543
msgid "Network B"
-msgstr ""
+msgstr "Netværk B"
#: src/input/mpegts/mpegts_network.c:150
msgid "Network ID (limit scanning)"
-msgstr ""
+msgstr "Netværks-ID (Begrænset Skanning)"
#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:521
msgid "Network UUID"
-msgstr ""
+msgstr "Netværks-UUID"
#: src/input/mpegts/mpegts_network.c:157
msgid "Network discovery"
-msgstr ""
+msgstr "Netværks-søgning"
#: src/input/mpegts/mpegts_network.c:143
msgid "Network name"
-msgstr ""
+msgstr "Netværks-navn"
#: src/access.c:1392 src/access.c:1889
msgid "Network prefix"
-msgstr ""
+msgstr "Netværks-prefix"
#: src/input/mpegts/satip/satip_frontend.c:197
#: src/input/mpegts/satip/satip_frontend.c:336
#: src/input/mpegts/tvhdhomerun/tvhdhomerun.c:177
msgid "Network type"
-msgstr ""
+msgstr "Netværks-type"
#: src/input/mpegts/mpegts_input.c:280
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:333
#: src/epg.c:2031 src/epg.c:2032
msgid "News"
-msgstr ""
+msgstr "Nyheder"
#: src/epg.c:2033
msgid "News magazine"
-msgstr ""
+msgstr "Nyhedsmagasin"
#: src/input/mpegts/satip/satip_frontend.c:159
msgid "Next tune delay in ms (0-2000)"
-msgstr ""
+msgstr "Næste indstillings-forsinkelse i ms (0-2000)"
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_en50494.c:103
msgid "No PIN"
-msgstr ""
+msgstr "Ingen PIN"
#: src/streaming.c:451
msgid "No access"
-msgstr ""
+msgstr "Ingen Adgang"
#: src/main.c:828
msgid "No adapters specified!\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ingen Adapter valgt\n"
#: src/dvr/dvr_autorec.c:756
msgid "No days"
#: src/streaming.c:449
msgid "No descrambler"
-msgstr ""
+msgstr "In descambler"
#: src/streaming.c:429
msgid "No free adapter"
-msgstr ""
+msgstr "Ingen tilgængelig Adapter"
#: src/streaming.c:453
msgid "No input detected"
-msgstr ""
+msgstr "Ingen Input Valgt"
#: src/streaming.c:443
msgid "No service assigned to channel"
-msgstr ""
+msgstr "Ingen Service tildelt Kanal"
#: src/streaming.c:437
msgid "No service enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Ingen Service Aktiv"
#: src/streaming.c:441
msgid "No source available"
-msgstr ""
+msgstr "Ingen Kilde til rådighed"
#: src/profile.c:265 src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_switch.c:259
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_rotor.c:478
#: src/profile.c:249 src/dvr/dvr_db.c:2113
msgid "Normal"
-msgstr ""
+msgstr "Normal"
#: src/input/mpegts/mpegts_input.c:203
msgid "Not Linked"
-msgstr ""
+msgstr "Ikke forbundet"
#: src/channels.c:334 src/profile.c:1355 src/dvr/dvr_db.c:2110
#: src/dvr/dvr_db.c:2145
#: src/dvr/dvr_config.c:699
msgid "Not set (none or channel configuration)"
-msgstr ""
+msgstr "Ikke sat (none eller kanal-konfiguration)"
#: src/dvr/dvr_db.c:2550 src/dvr/dvr_autorec.c:630
msgid "Not set (use channel or DVR configuration)"
-msgstr ""
+msgstr "Ikke sat (brug kanal eller DVR-konfiguration)"
#: src/channels.c:376 src/epggrab/channel.c:712
msgid "Number"
#: src/main.c:743
msgid "Number of tsfile tuners"
-msgstr ""
+msgstr "Antal ts-fil-tunere"
#: src/streaming.c:409 src/input/mpegts/mpegts_mux.c:389
msgid "OK"
#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:391
msgid "OK (partial)"
-msgstr ""
+msgstr "OK (delvist)"
#: src/descrambler/capmt.c:2215
msgid "OSCam (rev >= 9095)"
-msgstr ""
+msgstr "OSCam (rev >= 9095)"
#: src/descrambler/capmt.c:2214
msgid "OSCam TCP (rev >= 9574)"
-msgstr ""
+msgstr "OSCam TCP (rev >= 9574)"
#: src/descrambler/capmt.c:2212
msgid "OSCam net protocol (rev >= 10389)"
-msgstr ""
+msgstr "OSCam netprotokol (rev >= 10389)"
#: src/descrambler/capmt.c:2213
msgid "OSCam pc-nodmx (rev >= 9756)"
-msgstr ""
+msgstr "OSCam pc-nodmx (rev >= 9756)"
#: src/descrambler/constcw.c:331 src/descrambler/constcw.c:391
msgid "Odd key"
-msgstr ""
+msgstr "Ulige Nøgle"
#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:77
msgid "Off"
-msgstr ""
+msgstr "Slukket"
#: src/descrambler/capmt.c:2216
msgid "Older OSCam"
-msgstr ""
+msgstr "Ældre OSCAM"
#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:78
msgid "On"
-msgstr ""
+msgstr "Til"
#: src/timeshift.c:156
msgid "On-demand"
-msgstr ""
+msgstr "On-demand"
#: src/descrambler/cwc.c:1783
msgid "One mux (EMM)"
-msgstr ""
+msgstr "Een mux (EMM)"
#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:466
msgid "Only Bulsatcom 39E"
-msgstr ""
+msgstr "Kun Bulsatcom 39E"
#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:461
msgid "Only EIT"
-msgstr ""
+msgstr "Kun EIT"
#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:469
msgid "Only OpenTV Sky Ausat"
-msgstr ""
+msgstr "Kun OpenTV Sky Ausat"
#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:468
msgid "Only OpenTV Sky Italia"
-msgstr ""
+msgstr "Kun OpenTV Sky Italia "
#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:467
msgid "Only OpenTV Sky UK"
-msgstr ""
+msgstr "Kun OpenTV Sky UK"
#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:462
msgid "Only PSIP (ATSC)"
-msgstr ""
+msgstr "Kun PSIP (ATSC)"
#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:463
msgid "Only UK Freesat"
-msgstr ""
+msgstr "Kun UK Freesat"
#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:464
msgid "Only UK Freeview"
-msgstr ""
+msgstr "Kun UK Freeview"
#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:465
msgid "Only Viasat Baltic"
-msgstr ""
+msgstr "Kun Viasat Baltic"
#: src/epggrab/channel.c:734
msgid "Only one auto channel"
-msgstr ""
+msgstr "Kun én Automatisk Kanal"
#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:79
msgid "Only preferred CA PID"
-msgstr ""
+msgstr "Kun foretrukket CA PID"
#: src/main.c:686
msgid "Only use specified DVB adapters (comma separated, -1 = none)"
-msgstr ""
+msgstr "Brug kun specificeret DVP-adapter (Kommasepareret, -1 = ingen)"
#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:136
msgid "OpenTV channel number"
-msgstr ""
+msgstr "OpenTV-kanalnummer"
#: src/epg.c:2095 src/epg.c:2096 src/epg.c:2097 src/epg.c:2098 src/epg.c:2099
#: src/epg.c:2100 src/epg.c:2101 src/epg.c:2102
msgid "Opera"
-msgstr ""
+msgstr "Opera"
#: src/input/mpegts/mpegts_network_dvb.c:253
#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:611
msgid "Orbital position"
-msgstr ""
+msgstr "Baneposition"
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:568
msgid "Orbital positions"
-msgstr ""
+msgstr "Bbanepositioner"
#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:535
msgid "Original network ID"
-msgstr ""
+msgstr "Oprindeligt NetværksID"
#: src/esfilter.c:974
msgid "Other stream filter"
-msgstr ""
+msgstr "Andet Stream-filter"
#: src/main.c:747
msgid "Output directory for tsdebug"
-msgstr ""
+msgstr "Destiantionsmappe for tsdebug"
#: src/epggrab/module.c:57
msgid "Over-the-air"
-msgstr ""
+msgstr "Over-the-air"
#: src/epggrab.c:298
msgid "Over-the-air Cron multi-line"
-msgstr ""
+msgstr "Over-the-air Cron multi-linie"
#: src/input/mpegts/mpegts_input.c:257
msgid "Over-the-air EPG"
-msgstr ""
+msgstr "Over-the-air EPG"
#: src/epggrab/module.c:200
msgid "Over-the-air EPG grabber"
-msgstr ""
+msgstr "Over-the-air EPG-grabber"
#: src/epggrab.c:245
msgid "Over-the-air grabbers"
-msgstr ""
+msgstr "Over-the-air Grabbere"
#: src/dvr/dvr_db.c:2751 src/dvr/dvr_autorec.c:1127 src/dvr/dvr_timerec.c:632
msgid "Owner"
-msgstr ""
+msgstr "Ejer"
#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:382
msgid "PEND"
-msgstr ""
+msgstr "PEND"
#: src/esfilter.c:668 src/esfilter.c:735 src/esfilter.c:802 src/esfilter.c:869
#: src/esfilter.c:944 src/esfilter.c:1005
msgid "PID"
-msgstr ""
+msgstr "PID"
#: src/input/mpegts/satip/satip.c:276
msgid "PIDs 21 in setup"
-msgstr ""
+msgstr "PID 21 i opsætning"
#: src/input/mpegts/satip/satip.c:262
msgid "PIDs in setup"
-msgstr ""
+msgstr "PID i opsætning"
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:515
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_en50494.c:146
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_ca.c:209
msgid "PIN"
-msgstr ""
+msgstr "PIN"
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_ca.c:217
msgid "PIN inquiry match string"
-msgstr ""
+msgstr "PIN forespørgsels-matchstreng"
#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:243
msgid "PLP ID"
-msgstr ""
+msgstr "PLP ID"
#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:604
msgid "PLS code"
-msgstr ""
+msgstr "PLS-kode"
#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:595
msgid "PLS mode"
-msgstr ""
+msgstr "PLS-mode"
#: src/dvr/dvr_db.c:2852
msgid "Parent entry"
-msgstr ""
+msgstr "Foregående Post"
#: src/access.c:1756 src/descrambler/cwc.c:1747
msgid "Password"
#: src/access.c:1764
msgid "Password2"
-msgstr ""
+msgstr "Password 2"
#: src/access.c:1734
msgid "Passwords"
#: src/epggrab/module.c:164 src/epggrab/module.c:188 src/epggrab/channel.c:678
msgid "Path"
-msgstr ""
+msgstr "Sti"
#: src/epg.c:2106
msgid "Performing arts"
-msgstr ""
+msgstr "Scenekunst"
#: src/epggrab.c:275
msgid "Periodically save EPG to disk (hours)"
-msgstr ""
+msgstr "Gem EPG periodisk til dsik (Timer)"
#: src/epg.c:2135
msgid "Physiology"
-msgstr ""
+msgstr "Fysiologi"
#: src/config.c:1928
msgid "Picon"
-msgstr ""
+msgstr "Picon"
#: src/config.c:2069
msgid "Picon path (see Help)"
-msgstr ""
+msgstr "Picon-sti (se Hjælp)"
#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:579
msgid "Pilot"
-msgstr ""
+msgstr "Pilot"
#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:553
msgid "Polarization"
-msgstr ""
+msgstr "Polarisering"
#: src/epg.c:2116
msgid "Political issues"
-msgstr ""
+msgstr "Politisk Emne"
#: src/epg.c:2091
msgid "Pop"
-msgstr ""
+msgstr "Pop"
#: src/epg.c:2109
msgid "Popular culture"
-msgstr ""
+msgstr "Populær-kultur"
#: src/descrambler/cwc.c:1761
msgid "Port"
-msgstr ""
+msgstr "Port"
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_en50494.c:126
#: src/input/mpegts/satip/satip_satconf.c:216
msgid "Position"
-msgstr ""
+msgstr "Position"
#: src/dvr/dvr_config.c:876
msgid "Post-processor command"
-msgstr ""
+msgstr "Post-processorkommando"
#: src/channels.c:420 src/dvr/dvr_db.c:2613
msgid "Post-recording padding"
-msgstr ""
+msgstr "Post-processor padding"
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:100
msgid "Power save"
-msgstr ""
+msgstr "Strømsparer"
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_switch.c:149
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_rotor.c:98
msgid "Power-up time (ms) (15-200)"
-msgstr ""
+msgstr "Opvågningstid (ms) (15-200)"
#: src/input/mpegts/mpegts_network_dvb.c:206
#: src/input/mpegts/mpegts_network_dvb.c:225
#: src/input/mpegts/mpegts_network_dvb.c:244
#: src/input/mpegts/mpegts_network_dvb.c:271
msgid "Pre-defined muxes"
-msgstr ""
+msgstr "Præ-definerede muxer"
#: src/channels.c:413 src/dvr/dvr_db.c:2589
msgid "Pre-recording padding"
-msgstr ""
+msgstr "Fyld før Optagelse"
#: src/epg.c:2075
msgid "Pre-school children's programs"
-msgstr ""
+msgstr "Førskole børneprogram"
#: src/config.c:2048
msgid "Prefer picons over channel name"
-msgstr ""
+msgstr "Foretræk picon'er frem for kanalnavne"
#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:193
msgid "Preferred CA PID"
-msgstr ""
+msgstr "Foretræk CA PID"
#: src/profile.c:357
msgid "Preferred service video type"
-msgstr ""
+msgstr "Foretræk service videotype"
#: src/input/mpegts/satip/satip.c:402
msgid "Presentation"
-msgstr ""
+msgstr "Præsentation"
#: src/epg.c:2113
msgid "Press"
-msgstr ""
+msgstr "Presse"
#: src/epggrab/module.c:148 src/dvr/dvr_db.c:2705 src/dvr/dvr_autorec.c:1050
#: src/dvr/dvr_timerec.c:602 src/input/mpegts/mpegts_input.c:234
#: src/input/mpegts/satip/satip_satconf.c:201 src/input/mpegts/iptv/iptv.c:601
#: src/input/mpegts/iptv/iptv_mux.c:120
msgid "Priority"
-msgstr ""
+msgstr "Prioritet"
#: src/service.c:186
msgid "Priority (-10..10)"
-msgstr ""
+msgstr "Prioritet (-10..10)"
#: src/channels.c:1297
msgid "Private"
-msgstr ""
+msgstr "Privat"
#: src/profile.c:307
msgid "Profile name"
-msgstr ""
+msgstr "Profilnavn"
#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:157
msgid "Provider"
-msgstr ""
+msgstr "Udbyder"
#: src/descrambler/constcw.c:298 src/descrambler/constcw.c:358
msgid "Provider ID"
-msgstr ""
+msgstr "UdbyderID"
#: src/epg.c:2135
msgid "Psychology"
-msgstr ""
+msgstr "Psykologi"
#: src/epg.c:2079 src/epg.c:2080 src/epg.c:2081 src/epg.c:2082 src/epg.c:2083
#: src/epg.c:2084 src/epg.c:2085 src/epg.c:2086 src/epg.c:2087
msgid "Puppets"
-msgstr ""
+msgstr "Dukker"
#: src/profile.c:1374
msgid "Quad (4.0)"
-msgstr ""
+msgstr "Quad (4.0)"
#: src/epg.c:2048
msgid "Quiz"
-msgstr ""
+msgstr "Quiz"
#: src/timeshift.c:200
msgid "RAM only"
-msgstr ""
+msgstr "Kun RAM"
#: src/satip/server.c:586
msgid "RTSP Port (554 or 9983), 0 = disable"
-msgstr ""
+msgstr "RTSP Port (554 or 9983), 0 = slå fra"
#: src/input/mpegts/satip/satip.c:311
msgid "RTSP port"
-msgstr ""
+msgstr "RTSP port"
#: src/input/mpegts/satip/satip.c:213
msgid "RTSP/TCP (embedded data)"
-msgstr ""
+msgstr "RTSP/TCP (embedded data)"
#: src/imagecache.c:96
msgid "Re-fetch period (hours)"
-msgstr ""
+msgstr "Gen-hentnings-periode (timer)"
#: src/bouquet.c:961 src/input/mpegts/iptv/iptv.c:728
msgid "Re-fetch period (mins)"
-msgstr ""
+msgstr "Gen-hentnings-periode (Minutter)"
#: src/dvr/dvr_db.c:983
#, c-format
msgid "Re-record%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "Gen-optag%s%s"
#: src/imagecache.c:102
msgid "Re-try period (hours)"
-msgstr ""
+msgstr "Prøv-igen-periode (timer)"
#: src/dvr/dvr_autorec.c:897
msgid "Record all"
-msgstr ""
+msgstr "Optag alt"
#: src/dvr/dvr_autorec.c:903
msgid "Record if different description"
-msgstr ""
+msgstr "Optag hvis anderledes beskrivelse"
#: src/dvr/dvr_autorec.c:899
msgid "Record if different episode number"
-msgstr ""
+msgstr "Optag hvis anderledes episode-nummer"
#: src/dvr/dvr_autorec.c:901
msgid "Record if different subtitle"
-msgstr ""
+msgstr "Optag hvis anderledes undertekster"
#: src/dvr/dvr_autorec.c:907
msgid "Record once per day"
-msgstr ""
+msgstr "Optag een gang per dag"
#: src/dvr/dvr_autorec.c:905
msgid "Record once per week"
-msgstr ""
+msgstr "Optag een gang per uge"
#: src/dvr/dvr_config.c:739
msgid "Recording file options"
-msgstr ""
+msgstr "Optagelse, fil-muligheder"
#: src/dvr/dvr_config.c:883
msgid "Recording system path"
-msgstr ""
+msgstr "Optagelses-systemsti"
#: src/satip/server.c:551
msgid "Reject"
-msgstr ""
+msgstr "Afslå"
#: src/epg.c:2108
msgid "Religion"
-msgstr ""
+msgstr "Religion"
#: src/epg.c:2022
msgid "Religious"
-msgstr ""
+msgstr "Reilgiøst"
#: src/epg.c:2119 src/epg.c:2120 src/epg.c:2121 src/epg.c:2122 src/epg.c:2123
#: src/epg.c:2124 src/epg.c:2125 src/epg.c:2126 src/epg.c:2127 src/epg.c:2128
#: src/epg.c:2129
msgid "Remarkable people"
-msgstr ""
+msgstr "Bemærkelsesværdige mennesker"
#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:741
msgid "Remove HTTP arguments"
-msgstr ""
+msgstr "Fjern HTTp-argumenter"
#: src/dvr/dvr_config.c:1003
msgid "Remove all unsafe characters from filename"
-msgstr ""
+msgstr "Fjern alle farlige karaktere fra filnavn"
#: src/dvr/dvr_config.c:1010
msgid "Replace whitespace in title with '-'"
-msgstr ""
+msgstr "Erstat mellemrum i titel med '-'"
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_ca.c:202
msgid "Reply to CAM PIN inquiries"
-msgstr ""
+msgstr "Svar på CAM PIN-forespørgsler"
#: src/epg.c:2117
msgid "Reports"
-msgstr ""
+msgstr "Rapporter"
#: src/dvr/dvr_db.c:2919
msgid "Rerun of"
-msgstr ""
+msgstr "Genudsendelse af"
#: src/bouquet.c:887
msgid "Rescan"
-msgstr ""
+msgstr "Genscan"
#: src/streaming.c:553
msgid "Reserved"
-msgstr ""
+msgstr "Reserveret"
#: src/profile.c:1513
msgid "Resolution (height)"
-msgstr ""
+msgstr "Opløsning (højde)"
#: src/input/mpegts/iptv/iptv_mux.c:193
msgid "Respawn (pipe)"
-msgstr ""
+msgstr "Respawn (pipe)"
#: src/profile.c:343
msgid "Restart on error"
-msgstr ""
+msgstr "Genstart ved fejl"
#: src/channels.c:464
msgid "Reuse EPG from"
-msgstr ""
+msgstr "Genbrug EPG fra"
#: src/profile.c:1027
msgid "Rewrite EIT"
-msgstr ""
+msgstr "Genskriv EIT"
#: src/profile.c:1013
msgid "Rewrite PAT"
-msgstr ""
+msgstr "Genskriv PAT"
#: src/profile.c:1006 src/satip/server.c:607
msgid "Rewrite PMT"
-msgstr ""
+msgstr "Genskriv PMT"
#: src/profile.c:1020
msgid "Rewrite SDT"
-msgstr ""
+msgstr "Genskriv SDT"
#: src/epg.c:2091
msgid "Rock"
-msgstr ""
+msgstr "Rock"
#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:570
msgid "Rolloff"
-msgstr ""
+msgstr "Rolloff"
#: src/epg.c:2021
msgid "Romance"
-msgstr ""
+msgstr "Romantik"
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:261
msgid "Rotor initialization time (seconds)"
-msgstr ""
+msgstr "Rotor opstartstid (seconds)"
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:1321
msgid "Rotor type"
-msgstr ""
+msgstr "Rotor type"
#: src/main.c:671
msgid "Run as group"
-msgstr ""
+msgstr "Kør som gruppe"
#: src/main.c:670
msgid "Run as user"
-msgstr ""
+msgstr "Kør som user"
#: src/subscriptions.c:890 src/dvr/dvr_db.c:425
msgid "Running"
-msgstr ""
+msgstr "Kører"
#: src/input/mpegts/satip/satip_frontend.c:349
msgid "SAT>IP ATSC frontend"
-msgstr ""
+msgstr "SAT>IP ATSC frontend"
#: src/input/mpegts/satip/satip_frontend.c:140
msgid "SAT>IP DVB frontend"
-msgstr ""
+msgstr "SAT>IP DVB frontend"
#: src/input/mpegts/satip/satip_frontend.c:331
msgid "SAT>IP DVB-C frontend"
-msgstr ""
+msgstr "SAT>IP DVB-C frontend"
#: src/input/mpegts/satip/satip_frontend.c:277
msgid "SAT>IP DVB-S frontend"
-msgstr ""
+msgstr "SAT>IP DVB-S frontend"
#: src/input/mpegts/satip/satip_frontend.c:309
msgid "SAT>IP DVB-S slave frontend"
-msgstr ""
+msgstr "SAT>IP DVB-S slave frontend"
#: src/input/mpegts/satip/satip_frontend.c:192
msgid "SAT>IP DVB-T frontend"
-msgstr ""
+msgstr "SAT>IP DVB-T frontend"
#: src/main.c:690
msgid ""
"SAT>IP RTSP port number for server\n"
"(default: -1 = disable, 0 = webconfig, standard port is 554)"
-msgstr ""
+msgstr "SAT>IP RTSP portnummer for server\n(default: -1 = slået fra 0 = webconfig, standard port er 554)"
#: src/input/mpegts/satip/satip.c:195
msgid "SAT>IP client"
-msgstr ""
+msgstr "SAT>IP klient"
#: src/satip/server.c:559
msgid "SAT>IP server"
-msgstr ""
+msgstr "SAT>IP server"
#: src/input/mpegts/mpegts_network.c:195
msgid "SAT>IP source number"
-msgstr ""
+msgstr "SAT>IP kildenummer"
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:506
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_en50494.c:139
msgid "SCR (ID)"
-msgstr ""
+msgstr "SCR (ID)"
#: src/profile.c:266
msgid "SD: standard definition"
-msgstr ""
+msgstr "SD: standard definition"
#: src/input/mpegts/iptv/iptv_mux.c:104
msgid "SIGHUP"
-msgstr ""
+msgstr "SIGHUP"
#: src/input/mpegts/iptv/iptv_mux.c:103
msgid "SIGINT"
-msgstr ""
+msgstr "SIGINT"
#: src/input/mpegts/iptv/iptv_mux.c:101
msgid "SIGKILL"
-msgstr ""
+msgstr "SIGKILL"
#: src/input/mpegts/iptv/iptv_mux.c:102
msgid "SIGTERM"
-msgstr ""
+msgstr "SIGTERM"
#: src/input/mpegts/iptv/iptv_mux.c:105
msgid "SIGUSR1"
-msgstr ""
+msgstr "SIGUSR1"
#: src/input/mpegts/iptv/iptv_mux.c:106
msgid "SIGUSR2"
-msgstr ""
+msgstr "SIGUSR2"
#: src/bouquet.c:953 src/input/mpegts/iptv/iptv.c:735
msgid "SSL verify peer"
-msgstr ""
+msgstr "SSL godkend peer"
#: src/dvr/dvr_db.c:2147
msgid "Same as source (pass through)"
-msgstr ""
+msgstr "Samme som kilde (pass through)"
#: src/dvr/dvr_autorec.c:737
msgid "Sat"
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:228
msgid "SatConfig"
-msgstr ""
+msgstr "SatConfig"
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:1263
#: src/input/mpegts/satip/satip_satconf.c:180
msgid "Satconf"
-msgstr ""
+msgstr "Satconf"
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_rotor.c:144
msgid "Satellite Longitude"
-msgstr ""
+msgstr "Satellit Længdegrad"
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_rotor.c:128
msgid "Satellite longitude"
-msgstr ""
+msgstr "Satellit længdegrad"
#: src/input/mpegts/satip/satip_frontend.c:283
msgid "Satellite positions"
-msgstr ""
+msgstr "Satellitpositioner"
#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:585
msgid "Scan after creation"
-msgstr ""
+msgstr "Skan efter oprettelse "
#: src/input/mpegts/mpegts_network.c:238
msgid "Scan queue length"
-msgstr ""
+msgstr "Skannings-kø, længde"
#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:565
msgid "Scan result"
-msgstr ""
+msgstr "Skannings-resultat"
#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:556
msgid "Scan status"
-msgstr ""
+msgstr "Skanningsstatus"
#: src/dvr/dvr_config.c:836
msgid "Schedule a re-recording if more errors than (0=off)"
-msgstr ""
+msgstr "Planlæg genoptagelse hvis flere fejl end (0=fra)"
#: src/dvr/dvr_db.c:2912
msgid "Schedule status"
-msgstr ""
+msgstr "Planlægningsstatus"
#: src/dvr/dvr_db.c:415
msgid "Scheduled for recording"
-msgstr ""
+msgstr "Planlæg for optagelse"
#: src/dvr/dvr_db.c:2599
msgid "Scheduled start time"
-msgstr ""
+msgstr "Planlæg starttid"
#: src/dvr/dvr_db.c:2621
msgid "Scheduled stop time"
-msgstr ""
+msgstr "Planlæg sluttid"
#: src/epg.c:2078
msgid "School programs"
-msgstr ""
+msgstr "Skoleprogrammer"
#: src/epg.c:2132
msgid "Science"
-msgstr ""
+msgstr "Videnskab"
#: src/epg.c:2018
msgid "Science fiction"
-msgstr ""
+msgstr "Science Fiction"
#: src/dvr/dvr_autorec.c:1111
msgid "Season"
-msgstr ""
+msgstr "Sæson"
#: src/dvr/dvr_db.c:590
#, c-format
msgid "Season %d"
-msgstr ""
+msgstr "Sæson %d"
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_ca.c:241
msgid "Send CAPMT query"
-msgstr ""
+msgstr "Send CAPMT-forespørgsel"
#: src/input/mpegts/satip/satip_frontend.c:166
msgid "Send full PLAY cmd"
-msgstr ""
+msgstr "Send fuld PLAY cmd"
#: src/input/mpegts/satip/satip.c:332
msgid "Serial number"
-msgstr ""
+msgstr "Serielnummer"
#: src/dvr/dvr_autorec.c:1119
msgid "Series link"
-msgstr ""
+msgstr "Serie-link"
#: src/epg.c:2022
msgid "Serious"
-msgstr ""
+msgstr "Alvorlig"
#: src/epg.c:2092
msgid "Serious music"
-msgstr ""
+msgstr "Alvorlig musik"
#: src/config.c:1908 src/input/mpegts/satip/satip.c:416
msgid "Server"
-msgstr ""
+msgstr "Server"
#: src/satip/server.c:578
msgid "Server UUID"
-msgstr ""
+msgstr "Server UUID"
#: src/main.c:700
msgid "Server connectivity"
-msgstr ""
+msgstr "Server-forbindelse"
#: src/service.c:151 src/esfilter.c:654 src/esfilter.c:721 src/esfilter.c:788
#: src/esfilter.c:855 src/esfilter.c:930 src/esfilter.c:997
#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:115 src/input/mpegts/iptv/iptv.c:593
#: src/descrambler/constcw.c:314 src/descrambler/constcw.c:374
msgid "Service ID"
-msgstr ""
+msgstr "ServiceID"
#: src/main.c:666
msgid "Service configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Service-konfiguration"
#: src/bouquet.c:833
#, c-format
msgid "Service count %zi"
-msgstr ""
+msgstr "Servicenummer %zi"
#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:150 src/input/mpegts/iptv/iptv_mux.c:175
msgid "Service name"
-msgstr ""
+msgstr "Servicenavn"
#: src/service.c:209
msgid "Service raw"
-msgstr ""
+msgstr "Service, rå"
#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:171
msgid "Service type"
-msgstr ""
+msgstr "Service type"
#: src/channels.c:436 src/bouquet.c:978
msgid "Services"
#: src/epg.c:2047
msgid "Show"
-msgstr ""
+msgstr "Show"
#: src/main.c:663
msgid "Show this page"
-msgstr ""
+msgstr "Vis denne side"
#: src/main.c:664
msgid "Show version information"
-msgstr ""
+msgstr "Vis versions-information"
#: src/streaming.c:439
msgid "Signal quality too poor"
-msgstr ""
+msgstr "Signalkvalitet for lav"
#: src/input/mpegts/satip/satip.c:234
msgid "Signal scale (240 or 100)"
-msgstr ""
+msgstr "Signalskala (240 eller 100)"
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:276
msgid "Site latitude"
-msgstr ""
+msgstr "Lokations-breddegrad"
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:283
msgid "Site longitude"
-msgstr ""
+msgstr "Lokations-længdegrad"
#: src/input/mpegts/satip/satip.c:290
msgid "Skip TS packets (0-200)"
-msgstr ""
+msgstr "Skip TS-pakker (0-200)"
#: src/dvr/dvr_config.c:916
msgid "Skip commercials"
-msgstr ""
+msgstr "Skip reklamer"
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:113
msgid "Skip initial bytes"
-msgstr ""
+msgstr "Skip første bytes"
#: src/input/mpegts/mpegts_network.c:164
msgid "Skip initial scan"
-msgstr ""
+msgstr "Skip første skanning"
#: src/dvr/dvr_db.c:2860
msgid "Slave entry"
-msgstr ""
+msgstr "Slave-entry"
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_ca.c:255
msgid "Slot state"
-msgstr ""
+msgstr "Slot-status"
#: src/epg.c:2020
msgid "Soap"
-msgstr ""
+msgstr "Soap"
#: src/epg.c:2066
msgid "Soccer"
-msgstr ""
+msgstr "Fodbold"
#: src/epg.c:2116 src/epg.c:2137
msgid "Social"
-msgstr ""
+msgstr "Social"
#: src/epg.c:2118
msgid "Social advisory"
-msgstr ""
+msgstr "Socialrådgivning"
#: src/channels.c:1279
msgid "Sort index"
-msgstr ""
+msgstr "Sortér indeks"
#: src/bouquet.c:970
msgid "Source"
-msgstr ""
+msgstr "Kilde"
#: src/streaming.c:416
msgid "Source deleted"
-msgstr ""
+msgstr "Kilde fjernet"
#: src/streaming.c:414
msgid "Source quality is bad"
-msgstr ""
+msgstr "Kilde-signal er dårligt"
#: src/streaming.c:412
msgid "Source reconfigured"
-msgstr ""
+msgstr "Kilde genkonfigureret"
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:290
msgid "Southern hemisphere (latitude direction)"
-msgstr ""
+msgstr "Sydlige halvkugle (breddegrads-retning)"
#: src/epg.c:2064
msgid "Special events (Olympic Games, World Cup, etc.)"
-msgstr ""
+msgstr "Specielle begivenheder (Olympiske Lege, WM, osv.)"
#: src/main.c:711
msgid "Specify User-Agent header for the http client"
-msgstr ""
+msgstr "Specificér UserAgent-header for http-klienten"
#: src/main.c:707
msgid "Specify alternative htsp port"
-msgstr ""
+msgstr "Specificér alternativ HTSP-port"
#: src/main.c:703
msgid "Specify alternative http port"
-msgstr ""
+msgstr "Specificér alternativ HTTP-port"
#: src/main.c:705
msgid "Specify alternative http webroot"
-msgstr ""
+msgstr "Specificér alternativ HTTP-webroot"
#: src/main.c:702
msgid "Specify bind address"
-msgstr ""
+msgstr "Specificér bind-adresse"
#: src/main.c:709
msgid "Specify extra htsp port"
#: src/config.c:1864
msgid "Storage space"
-msgstr ""
+msgstr "Diskplads"
#: src/dvr/dvr_config.c:794
msgid "Stream Profile"
#: src/profile.c:1107 src/profile.c:1263
msgid "WEBM"
-msgstr ""
+msgstr "WEBM"
#: src/profile.c:1361
msgid "WEBM/av-lib"
-msgstr ""
+msgstr "WEBM/av-lib"
#: src/profile.c:1357
msgid "WEBM/built-in"
-msgstr ""
+msgstr "WEBM/indbygget"
#: src/profile.c:1880
msgid "WEBTV profile H264/AAC/MPEG-TS"
-msgstr ""
+msgstr "WEBTV H264/AAC/MPEG-TS-profil"
#: src/profile.c:1900
msgid "WEBTV profile H264/AAC/Matroska"
-msgstr ""
+msgstr "WEBTV H264/AAC/Matroska-profil"
#: src/profile.c:1860
msgid "WEBTV profile VP8/Vorbis/WEBM"
-msgstr ""
+msgstr "WEBTV VP8/Vorbis/WEBM-profil"
#: src/dvr/dvr_db.c:431
msgid "Waiting for EPG running flag"
-msgstr ""
+msgstr "Venter på EPG \"running\"-flag"
#: src/dvr/dvr_db.c:423
msgid "Waiting for program start"
-msgstr ""
+msgstr "Venter på at program starter"
#: src/dvr/dvr_db.c:421
msgid "Waiting for stream"
-msgstr ""
+msgstr "Venter på stream"
#: src/epg.c:2017
msgid "War"
-msgstr ""
+msgstr "Krig"
#: src/epg.c:2071
msgid "Water sport"
-msgstr ""
+msgstr "Vandsport"
#: src/streaming.c:426
msgid "Weak stream"
-msgstr ""
+msgstr "Svag stream"
#: src/epg.c:2032
msgid "Weather report"
-msgstr ""
+msgstr "Vejrudsigt"
#: src/access.c:1483
msgid "Web interface"
-msgstr ""
+msgstr "Webinterface"
#: src/access.c:1407
msgid "Web interface language"
-msgstr ""
+msgstr "Webinterface, Sprog"
#: src/config.c:1916
msgid "Web user interface"
-msgstr ""
+msgstr "Webbrugerinterface"
#: src/dvr/dvr_autorec.c:734
msgid "Wed"
#: src/epg.c:2017
msgid "Western"
-msgstr ""
+msgstr "Vestlig"
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:298
msgid "Western hemisphere (latitude direction)"
-msgstr ""
+msgstr "Vestlig Halvkugle"
#: src/descrambler/capmt.c:2217
msgid "Wrapper (capmt_ca.so)"
-msgstr ""
+msgstr "Wrapper (capmt_ca.so)"
#: src/input/mpegts/satip/satip.c:255
msgid "addpids/delpids supported"
-msgstr ""
+msgstr "addpids/delpids understøttet"
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_en50494.c:120
msgid "en50494"
-msgstr ""
+msgstr "en50494"
#: src/dvr/dvr_db.c:2519
msgid "hrs"
#: src/main.c:772
#, c-format
msgid "invalid option specified [%s]"
-msgstr ""
+msgstr "ugyldig paramter angivet [%s]"
#: src/dvr/dvr_db.c:2520
msgid "min"
#: src/dvr/dvr_db.c:2521
msgid "mins"
-msgstr ""
+msgstr "minutter"
#: src/main.c:781
#, c-format
msgid "option %s requires a value"
-msgstr ""
+msgstr "paramter %s kræver en værdi"
#: src/main.c:744
msgid "tsfile input (mux file)"
-msgstr ""
+msgstr "tsfile input (mux fil)"
#: src/input/mpegts/tvhdhomerun/tvhdhomerun.c:134
msgid "tvhdhomerun client"
-msgstr ""
+msgstr "tvhdhomerun-klient"
"Project-Id-Version: Tvheadend\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-10 09:50+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-11-16 08:49+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-11-19 21:06+0000\n"
"Last-Translator: Anti <anti.siidiratsep@gmail.com>\n"
"Language-Team: Estonian (http://www.transifex.com/tvheadend-foundation-cic/tvheadend/language/et/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
#: src/dvr/dvr_db.c:2822
msgid "Auto record"
-msgstr ""
+msgstr "Automaatselt salvesta"
#: src/dvr/dvr_db.c:2830
msgid "Auto record caption"
-msgstr ""
+msgstr "Automaatse salvestuse tekst"
#: src/dvr/dvr_db.c:1121
#, c-format
msgid "Auto recording%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "Automaatne salvestamine%s%s"
#: src/dvr/dvr_db.c:2837
msgid "Auto time record"
-msgstr ""
+msgstr "Automaatse kellaajaga salvestus"
#: src/bouquet.c:895
msgid "Auto-Map to channels"
-msgstr ""
+msgstr "Automaatseosta kanaliteks"
#: src/service.c:168
msgid "Automatic checking"
#: src/channels.c:358
msgid "Automatically name from network"
-msgstr ""
+msgstr "Nimeta automaatselt võrgust"
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:368
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_switch.c:96
#: src/epg.c:2090
msgid "Ballet"
-msgstr ""
+msgstr "Ballett"
#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:220
msgid "Bandwidth"
-msgstr ""
+msgstr "Võrguühendus"
#: src/webui/extjs.c:204
msgid "Based on software from"
#: src/bouquet.c:870
msgid "Bouquet"
-msgstr "Bouquet"
+msgstr "Kanalite kimp"
#: src/channels.c:455
msgid "Bouquet (auto)"
-msgstr "Bouquet (auto)"
+msgstr "kanalite kimp (automaatne)"
#: src/dvr/dvr_autorec.c:1103
msgid "Brand"
-msgstr ""
+msgstr "Bränd"
#: src/dvr/dvr_db.c:2876
msgid "Broadcast"
#: src/webui/extjs.c:208
msgid "Build"
-msgstr ""
+msgstr "Versioon"
#: src/descrambler/constcw.c:290 src/descrambler/constcw.c:350
msgid "CA ID"
#: src/bouquet.c:1007
msgid "Channel number offset"
-msgstr ""
+msgstr "Kanali numbrite tasakaalustus"
#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:722
msgid "Channel numbers from"
#: src/input/mpegts/mpegts_network.c:202 src/input/mpegts/mpegts_mux.c:573
#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:185
msgid "Character set"
-msgstr ""
+msgstr "Tähestik kooditabeli alusel"
#: src/epg.c:2074
msgid "Children's / Youth programs"
#: src/streaming.c:548
msgid "Clean effects"
-msgstr ""
+msgstr "Puhasta efektid"
#: src/descrambler/caclient.c:268
msgid "Client name"
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_switch.c:156
msgid "Command delay time (ms) (10-200)"
-msgstr ""
+msgstr "Käskluse viite aeg (ms) (10-200)"
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_rotor.c:105
msgid "Command time (ms) (10-100)"
#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:223 src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:298
msgid "Constellation"
-msgstr ""
+msgstr "Constellation"
#: src/profile.c:1505 src/dvr/dvr_db.c:2731
msgid "Container"
#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:713
msgid "Content character set"
-msgstr "Sisu 'character set'"
+msgstr "Sisu tähestik kooditabeli alusel"
#: src/dvr/dvr_db.c:2868 src/dvr/dvr_autorec.c:1043
msgid "Content type"
#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:706
msgid "Create bouquet"
-msgstr "Loo 'bouquet'"
+msgstr "Loo kanalite kimp"
#: src/bouquet.c:923
msgid "Create tag"
#: src/dvr/dvr_db.c:2759 src/dvr/dvr_autorec.c:1134 src/dvr/dvr_timerec.c:639
msgid "Creator"
-msgstr ""
+msgstr "Autor"
#: src/input/mpegts/mpegts_mux_sched.c:140
msgid "Cron"
-msgstr ""
+msgstr "Cron"
#: src/epggrab.c:282
msgid "Cron multi-line"
-msgstr ""
+msgstr "Ajastamine cron'iga"
#: src/epg.c:2105
msgid "Culture (without music)"
-msgstr ""
+msgstr "Kultuur (ilma muusikata)"
#: src/epg.c:2031
msgid "Current affairs"
-msgstr ""
+msgstr "Hetkel juhtumas laias maailmas"
#: src/input/mpegts/iptv/iptv_mux.c:223
msgid "Custom HTTP headers"
-msgstr ""
+msgstr "Omaloodud HTTP päised"
#: src/main.c:682
msgid "DBus - use the session message bus instead of the system one"
-msgstr ""
+msgstr "DBus - kasuta sessioonipõhist teavitust eelistades seda süsteemsele teavitusele"
#: src/descrambler/cwc.c:1767
msgid "DES Key"
#: src/config.c:1920
msgid "DVB scan files"
-msgstr ""
+msgstr "DVB failide skännimine"
#: src/config.c:2020
msgid "DVB scan files path"
-msgstr ""
+msgstr "DVB failide skännimise viide"
#: src/satip/server.c:650
msgid "DVB-C"
#: src/dvr/dvr_autorec.c:925
msgid "DVR Auto-record entry"
-msgstr ""
+msgstr "DVR automaatsalvestuse kirje"
#: src/dvr/dvr_config.c:735
msgid "DVR behavior"
-msgstr ""
+msgstr "DVR käitumine"
#: src/dvr/dvr_db.c:2741 src/dvr/dvr_autorec.c:1094 src/dvr/dvr_timerec.c:623
msgid "DVR configuration"
-msgstr ""
+msgstr "DVRi seaded"
#: src/dvr/dvr_config.c:727
msgid "DVR configuration profile"
-msgstr ""
+msgstr "DVR seadete profiil"
#: src/access.c:1474
msgid "DVR configuration profiles"
-msgstr ""
+msgstr "DVRi seadete profiilid"
#: src/dvr/dvr_db.c:2565
msgid "DVR entry"
-msgstr ""
+msgstr "DVR kirje"
#: src/dvr/dvr_db.c:2723 src/dvr/dvr_autorec.c:1073 src/dvr/dvr_timerec.c:617
#: src/dvr/dvr_config.c:821
msgid "DVR file retention period (days)"
-msgstr ""
+msgstr "DVRi faili alleshoidmise aeg (päevades)"
#: src/dvr/dvr_db.c:2715 src/dvr/dvr_autorec.c:1066 src/dvr/dvr_timerec.c:611
msgid "DVR log retention (days)"
-msgstr ""
+msgstr "DVRi logi alleshoidmise aeg (päevades)"
#: src/dvr/dvr_config.c:813
msgid "DVR log retention period (days)"
-msgstr ""
+msgstr "DVRi logi alleshoidmise periood (päevades)"
#: src/profile.c:253
msgid "DVR override: high"
-msgstr ""
+msgstr "DVR override: kõrge"
#: src/profile.c:252
msgid "DVR override: important"
-msgstr ""
+msgstr "DVR override: tähtis"
#: src/profile.c:255
msgid "DVR override: low"
-msgstr ""
+msgstr "DVR override: madal"
#: src/profile.c:254
msgid "DVR override: normal"
-msgstr ""
+msgstr "DVR override: tavaline"
#: src/profile.c:256
msgid "DVR override: unimportant"
-msgstr ""
+msgstr "DVR override: pole tähtis"
#: src/dvr/dvr_timerec.c:527
msgid "DVR time record entry"
-msgstr ""
+msgstr "DVR salvestamise kellaaja kirje"
#: src/epg.c:2090
msgid "Dance"
#: src/tvhlog.c:619
msgid "Debug trace (low-level)"
-msgstr ""
+msgstr "Debugi treiss (low-level)"
#: src/tvhlog.c:581
msgid "Debugging"
#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:210 src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:282
#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:536 src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:642
msgid "Delivery system"
-msgstr ""
+msgstr "Kohaleviimise süsteem"
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:78
msgid "Demux path"
#: src/epg.c:2016
msgid "Detective"
-msgstr ""
+msgstr "Detektiiv"
#: src/input/mpegts/satip/satip.c:395
msgid "Device ID"
#: src/main.c:735
msgid "Disable DVB bouquets"
-msgstr "Lülita välja DVB bouquet'id"
+msgstr "Lülita välja DVB kanalite kimbud"
#: src/main.c:695
msgid "Disable SAT>IP client"
#: src/main.c:668
msgid "Don't backup configuration tree at upgrade"
-msgstr ""
+msgstr "Ära tee tarkvara uuendamisel kõikidest seadetest tagavarakoopiat "
#: src/dvr/dvr_config.c:996
msgid "Don't include title in filename"
#: src/input/mpegts/mpegts_network.c:210
msgid "EIT broadcast in local time"
-msgstr ""
+msgstr "EIT levi kohaliku aja järgi"
#: src/epggrab/module.c:108
msgid "EPG grabber"
#: src/esfilter.c:595
msgid "Elementary stream filter"
-msgstr ""
+msgstr "Voogedastuse elementaarne filter"
#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:459
msgid "Enable (auto)"
-msgstr "Lülita sisse (auto)"
+msgstr "Lülita sisse (automaatne)"
#: src/main.c:680
msgid "Enable DBus"
-msgstr ""
+msgstr "Lülita sisse DBus"
#: src/config.c:2034
msgid "Enable NTP driver"
-msgstr ""
+msgstr "Lülita sisse NTP draiver"
#: src/main.c:732
msgid "Enable coredumps for daemon"
-msgstr ""
+msgstr "Lülita sisse deemoni coredump funktsionaalsus"
#: src/main.c:717
msgid "Enable debug on stderr"
-msgstr ""
+msgstr "Lülita sisse debugimine stdrerr'i"
#: src/main.c:721
msgid "Enable debug subsystems"
-msgstr ""
+msgstr "Lülita sisse alamsüsteemide debugimine"
#: src/main.c:720
msgid "Enable debug to file"
-msgstr ""
+msgstr "Lülita sisse debugimine faili"
#: src/main.c:718
msgid "Enable debug to syslog"
-msgstr ""
+msgstr "Lülita sisse debugimine syslog'i"
#: src/main.c:723
msgid "Enable trace subsystems"
-msgstr ""
+msgstr "Lülita sisse alamsüsteemide trace"
#: src/main.c:730
msgid "Enable web UI debug (non-minified JS)"
-msgstr ""
+msgstr "Lülita sisse veebiliidese debugimine (mitteminimeeritud javascript)"
#: src/access.c:1380 src/access.c:1744 src/access.c:1883 src/channels.c:336
#: src/channels.c:352 src/channels.c:1273 src/service.c:161
#: src/input/mpegts/satip/satip_satconf.c:188 src/timeshift.c:150
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_ca.c:188
msgid "Enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Sisse lülitatud"
#: src/service.c:192
msgid "Encrypted"
-msgstr ""
+msgstr "Krüpteeritud"
#: src/htsp_server.c:802
msgid "Encrypted service"
-msgstr ""
+msgstr "Krüpteeritud teenus"
#: src/epg.c:2077
msgid "Entertainment programs for 10 to 16"
-msgstr ""
+msgstr "Meelelahutussaated vanusele 10 kuni 16"
#: src/epg.c:2076
msgid "Entertainment programs for 6 to 14"
-msgstr ""
+msgstr "Meelelahutussaated vanusele 6 kuni 14"
#: src/epg.c:2133
msgid "Environment"
-msgstr ""
+msgstr "Keskkond"
#: src/input/mpegts/iptv/iptv_mux.c:216
msgid "Environment (pipe)"
-msgstr ""
+msgstr "Keskkonnamuutujad (pipe)"
#: src/dvr/dvr_db.c:2884
msgid "Episode"
#: src/dvr/dvr_db.c:590
#, c-format
msgid "Episode %d"
-msgstr ""
+msgstr "Osa %d"
#: src/dvr/dvr_db.c:2780
msgid "Error code"
-msgstr ""
+msgstr "Veakood"
#: src/dvr/dvr_db.c:2787
msgid "Errors"
-msgstr "Vigu"
+msgstr "Veateateid"
#: src/descrambler/constcw.c:322 src/descrambler/constcw.c:382
msgid "Even key"
-msgstr ""
+msgstr "Paaris võti"
#: src/dvr/dvr_autorec.c:754
msgid "Every day"
#: src/access.c:1522
msgid "Exclude channel tags"
-msgstr ""
+msgstr "Välista kanali märked"
#: src/epg.c:2136
msgid "Expeditions"
-msgstr ""
+msgstr "Ekspeditsioonid"
#: src/epg.c:2112
msgid "Experimental film"
-msgstr ""
+msgstr "Eksperimentaalfilm"
#: src/satip/server.c:569
msgid "Exported tuners"
-msgstr ""
+msgstr "Eksporditud tuunerid"
#: src/epggrab/module.c:59
msgid "External"
-msgstr ""
+msgstr "Väline"
#: src/epggrab/module.c:183
msgid "External EPG grabber"
-msgstr ""
+msgstr "Väline EPG hankija"
#: src/bouquet.c:945
msgid "External URL"
-msgstr ""
+msgstr "Väline URL"
#: src/epggrab/module.c:172
msgid "Extra arguments"
-msgstr ""
+msgstr "Lisaargumendid"
#: src/dvr/dvr_config.c:851
msgid "Extra padding after recordings (minutes)"
-msgstr ""
+msgstr "Lõpeta tegelik salvestamine ajakavast hiljem (minutites)"
#: src/dvr/dvr_config.c:843
msgid "Extra padding before recordings (minutes)"
-msgstr ""
+msgstr "Alusta tegelik salvestamine ajakavast varem (minutites)"
#: src/dvr/dvr_autorec.c:1002
msgid "Extra start time"
-msgstr ""
+msgstr "Alustamise ajale lisaks"
#: src/dvr/dvr_autorec.c:1010
msgid "Extra stop time"
-msgstr ""
+msgstr "Lõpetamise ajale lisaks"
#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:390
msgid "FAIL"
-msgstr ""
+msgstr "EBAÕNNESTUMINE"
#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:301 src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:565
msgid "FEC"
-msgstr ""
+msgstr "FEC"
#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:235
msgid "FEC high"
-msgstr ""
+msgstr "FEC kõrge"
#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:238
msgid "FEC low"
-msgstr ""
+msgstr "FEC madal"
#: src/epg.c:2132
msgid "Factual topics"
-msgstr ""
+msgstr "Faktidel põhinevad teemad"
#: src/access.c:1466
msgid "Failed DVR"
-msgstr ""
+msgstr "Ebaõnnestunud DVR"
#: src/epg.c:2018
msgid "Fantasy"
-msgstr ""
+msgstr "Fantaasia"
#: src/input/mpegts/satip/satip.c:220
msgid "Fast input switch"
-msgstr ""
+msgstr "Sisestamise kiirlülitus"
#: src/dvr/dvr_db.c:2898
msgid "File Size"
-msgstr ""
+msgstr "Faili suurus"
#: src/dvr/dvr_db.c:450
msgid "File missing"
-msgstr ""
+msgstr "Fail puudub"
#: src/dvr/dvr_db.c:441
msgid "File not created"
-msgstr ""
+msgstr "Faili ei loodud"
#: src/dvr/dvr_config.c:890
msgid "File permissions (octal, e.g. 0664)"
-msgstr ""
+msgstr "Faili loabitid (numbrites, nt 0664)"
#: src/dvr/dvr_db.c:2766
msgid "Filename"
-msgstr ""
+msgstr "Faili nimi"
#: src/dvr/dvr_config.c:751
msgid "Filename Options"
-msgstr ""
+msgstr "Faili nime valikud"
#: src/dvr/dvr_config.c:898
msgid "Filename character set"
-msgstr ""
+msgstr "Faili nime tähestik kooditabeli alusel"
#: src/epg.c:2111
msgid "Film"
-msgstr ""
+msgstr "Film"
#: src/epg.c:2107
msgid "Fine arts"
-msgstr ""
+msgstr "Ilusad kunstid"
#: src/dvr/dvr_db.c:433
msgid "Finished"
-msgstr ""
+msgstr "Lõppenud"
#: src/epg.c:2152
msgid "Fitness and health"
-msgstr ""
+msgstr "Tervis"
#: src/epg.c:2093
msgid "Folk"
-msgstr ""
+msgstr "Folk"
#: src/epg.c:2020
msgid "Folkloric"
-msgstr ""
+msgstr "Folk"
#: src/epg.c:2066
msgid "Football"
-msgstr ""
+msgstr "Jalgpall"
#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:460
msgid "Force (auto)"
-msgstr ""
+msgstr "Sunni peale (automaatne)"
#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:208
msgid "Force CA ID (e.g. 0x2600)"
-msgstr ""
+msgstr "Sunni peale CA ID (nt 0x2600)"
#: src/epggrab.c:291
msgid "Force initial EPG scan at start-up"
-msgstr ""
+msgstr "Sunni peale esialgne EPG skännimine kohe käivituse alguses"
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:134
msgid "Force old status"
-msgstr ""
+msgstr "Sunni peale vana olek"
#: src/input/mpegts/satip/satip.c:269
msgid "Force pilot for DVB-S2"
-msgstr ""
+msgstr "Sunni peale pilootsignaal DVB-S2 jaoks"
#: src/profile.c:330
msgid "Force priority"
-msgstr ""
+msgstr "Sunni peale prioriteedi väärtuseks"
#: src/input/mpegts/satip/satip_frontend.c:173
msgid "Force teardown delay"
-msgstr ""
+msgstr "Sunni peale mahavõtmise viide"
#: src/epg.c:2136
msgid "Foreign countries"
-msgstr ""
+msgstr "Välismaad"
#: src/main.c:669
msgid "Fork and run as daemon"
-msgstr ""
+msgstr "Jagune ja tööta deemonina"
#: src/dvr/dvr_config.c:924
msgid "Format String"
-msgstr ""
+msgstr "Format String"
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_en50494.c:133
msgid "Frequency"
-msgstr ""
+msgstr "Sagedus"
#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:215 src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:287
#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:647
msgid "Frequency (Hz)"
-msgstr ""
+msgstr "Sagedus (Hz)"
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:524
msgid "Frequency (MHz)"
-msgstr ""
+msgstr "Sagedus (MHz)"
#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:541
msgid "Frequency (kHz)"
-msgstr ""
+msgstr "Sagedus (kHz)"
#: src/dvr/dvr_autorec.c:736
msgid "Fri"
-msgstr "R"
+msgstr "Ree"
#: src/input/mpegts/satip/satip.c:325
#: src/input/mpegts/tvhdhomerun/tvhdhomerun.c:163
msgid "Friendly name"
-msgstr ""
+msgstr "Sõbralik nimi"
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:85
#: src/input/mpegts/satip/satip_frontend.c:146
#: src/input/mpegts/tvhdhomerun/tvhdhomerun_frontend.c:548
msgid "Frontend number"
-msgstr ""
+msgstr "Eesteenuse number"
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:64
msgid "Frontend path"
-msgstr ""
+msgstr "Eesteenuse viide"
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:238
msgid "Full DiseqC"
-msgstr ""
+msgstr "Täielik DiseqC"
#: src/input/mpegts/satip/satip.c:227
msgid "Full mux RX mode supported"
-msgstr ""
+msgstr "Täielik muxi RX režiim on toetatud"
#: src/dvr/dvr_config.c:743
msgid "Full pathname specification"
-msgstr ""
+msgstr "Täispika asukohaviite määramine"
#: src/dvr/dvr_autorec.c:960
msgid "Full-text"
-msgstr ""
+msgstr "Täistekst"
#: src/epg.c:2138
msgid "Further education"
-msgstr ""
+msgstr "Rakendusharidus"
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_rotor.c:464
msgid "GOTOX"
-msgstr ""
+msgstr "GOTOX"
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_rotor.c:122
msgid "GOTOX position"
-msgstr ""
+msgstr "GOTOX positioon"
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_rotor.c:117
msgid "GOTOX rotor"
-msgstr ""
+msgstr "GOTOX rootor"
#: src/epg.c:2047 src/epg.c:2048
msgid "Game show"
-msgstr ""
+msgstr "Mängushow"
#: src/epg.c:2155 src/epg.c:2156 src/epg.c:2157 src/epg.c:2158 src/epg.c:2159
#: src/epg.c:2160 src/epg.c:2161
msgid "Gardening"
-msgstr ""
+msgstr "Aiandus"
#: src/satip/server.c:565
msgid "General"
#: src/epggrab.c:237
msgid "General configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Üldseaded"
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_switch.c:260
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_en50494.c:304
msgid "Generic"
-msgstr ""
+msgstr "Üldine"
#: src/main.c:662
msgid "Generic options"
-msgstr ""
+msgstr "Üldised seaded"
#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:229
msgid "Guard interval"
-msgstr ""
+msgstr "Guard interval"
#: src/profile.c:267
msgid "HD: high definition"
-msgstr ""
+msgstr "HD"
#: src/input/mpegts/tvhdhomerun/tvhdhomerun_frontend.c:580
msgid "HDHomeRun ATSC frontend"
-msgstr ""
+msgstr "HDHomeRun ATSC eesteenus"
#: src/input/mpegts/tvhdhomerun/tvhdhomerun_frontend.c:542
msgid "HDHomeRun DVB frontend"
-msgstr ""
+msgstr "HDHomeRun DVB eesteenus"
#: src/input/mpegts/tvhdhomerun/tvhdhomerun_frontend.c:570
msgid "HDHomeRun DVB-C frontend"
-msgstr ""
+msgstr "HDHomeRun DVB-C eesteenus"
#: src/input/mpegts/tvhdhomerun/tvhdhomerun_frontend.c:560
msgid "HDHomeRun DVB-T frontend"
-msgstr ""
+msgstr "HDHomeRun DVB-T eesteenus"
#: src/access.c:1448
msgid "HTSP DVR"
-msgstr ""
+msgstr "HTSP DVR"
#: src/profile.c:1842
msgid "HTSP Default Stream Settings"
-msgstr ""
+msgstr "HTSP voogedastuse vaikimisi seaded"
#: src/profile.c:928
msgid "HTSP stream profile"
-msgstr ""
+msgstr "HTSP voogedastuse profiil"
#: src/access.c:1426
msgid "HTSP streaming"
-msgstr ""
+msgstr "HTSP voogedastus"
#: src/config.c:1967
msgid "HTTP CORS origin"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP CORS päritolu"
#: src/epg.c:2150
msgid "Handicraft"
-msgstr ""
+msgstr "Käsitöö"
#: src/streaming.c:549
msgid "Hearing impaired"
-msgstr ""
+msgstr "Vähenenud kuulmine"
#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:232
msgid "Hierarchy"
-msgstr ""
+msgstr "Hierarhia"
#: src/profile.c:248 src/dvr/dvr_db.c:2112
msgid "High"
-msgstr ""
+msgstr "Kõrge"
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_ca.c:195
msgid "High bitrate mode (CI+ CAMs only)"
-msgstr ""
+msgstr "Kõrge bitikiiruse režiim (ainult CI+ CAM'id)"
#: src/epg.c:2022
msgid "Historical movie"
-msgstr ""
+msgstr "Ajalooline film"
#: src/epg.c:2018
msgid "Horror"
-msgstr ""
+msgstr "Õudus"
#: src/descrambler/cwc.c:1754
msgid "Hostname/IP"
-msgstr ""
+msgstr "Hosti nimi / IP"
#: src/epggrab/channel.c:692
msgid "ID"
#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:381
msgid "IDLE"
-msgstr ""
+msgstr "PASSIB NIISAMA"
#: src/input/mpegts/satip/satip.c:304
#: src/input/mpegts/tvhdhomerun/tvhdhomerun.c:149
msgid "IP address"
-msgstr ""
+msgstr "IP aadress"
#: src/access.c:1844 src/access.c:1873
msgid "IP blocking"
-msgstr ""
+msgstr "IP blokeering"
#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:137
msgid "IPTV"
-msgstr ""
+msgstr "IPTV"
#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:692
msgid "IPTV Automatic Network"
-msgstr ""
+msgstr "IPTV Automatic Network"
#: src/input/mpegts/iptv/iptv_mux.c:115
msgid "IPTV Multiplex"
-msgstr ""
+msgstr "IPTV Multiplex"
#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:144
msgid "IPTV input"
-msgstr ""
+msgstr "IPTV sisend"
#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:579
msgid "IPTV network"
-msgstr ""
+msgstr "IPTV võrk"
#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:588
msgid "ISI (Stream ID)"
-msgstr ""
+msgstr "ISI (Stream ID)"
#: src/epggrab/channel.c:718
msgid "Icon"
-msgstr ""
+msgstr "Ikoon"
#: src/channels.c:1303
msgid "Icon (full URL)"
-msgstr ""
+msgstr "Ikoon (täispikk URL)"
#: src/channels.c:390 src/channels.c:1310 src/input/mpegts/iptv/iptv_mux.c:187
msgid "Icon URL"
-msgstr ""
+msgstr "Ikooni URL"
#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:638
msgid "Icon base URL"
-msgstr ""
+msgstr "Ikooni baasURL"
#: src/channels.c:1317
msgid "Icon has title"
-msgstr ""
+msgstr "Ikoonil on pealkiri"
#: src/webui/extjs.c:205
msgid "Icons from"
-msgstr ""
+msgstr "Ikoonide võtmine"
#: src/subscriptions.c:882
msgid "Idle"
-msgstr ""
+msgstr "Passib niisama"
#: src/input/mpegts/mpegts_input.c:272
msgid "Idle scan"
-msgstr ""
+msgstr "Skänn niisama passimise olekus "
#: src/input/mpegts/mpegts_network.c:171
msgid "Idle scan muxes"
-msgstr ""
+msgstr "Skänni muxe niisama passimise olekus"
#: src/main.c:673
msgid ""
"it will allow world-wide administrative access\n"
"to your Tvheadend installation until you create or edit\n"
"the access control from within the Tvheadend web interface."
-msgstr ""
+msgstr "Kui ühtegi kasutajat pole siis loo üks ilma kasutajanime ja ilma paroolita.\nAga kasuta seda ettevaatlikult, sest see lubab Sinu Tvheadend\ninstallatsioonile maailmale täiesti valla oleva administraatori õigustes\nkasutamise. Kuniks Sa lood või korrigeerid kasutajate ligipääsu\nTvheadendi veebiliidese kaudu."
#: src/webui/extjs.c:229
msgid "If you'd like to support the project, please consider a donation."
-msgstr ""
+msgstr "Kui Sa soovid projekti toetada, kaalu selleks annetuse tegemist"
#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:178
msgid "Ignore EPG (EIT)"
-msgstr ""
+msgstr "Igoreeri EPG'd (EIT)"
#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:480
msgid "Ignore descriptor 5"
-msgstr ""
+msgstr "Ignoreeri diskriptorit nr 5"
#: src/imagecache.c:90
msgid "Ignore invalid SSL certificate"
-msgstr ""
+msgstr "Ignoreeri kehtetut SSL sertifikaati"
#: src/input/mpegts/mpegts_network.c:187
msgid "Ignore provider's channel numbers"
-msgstr ""
+msgstr "Ignoreeri pakkujapoolseid kanalite numbreid"
#: src/imagecache.c:76
msgid "Image cache"
#: src/main.c:731
msgid "Immediately abort"
-msgstr ""
+msgstr "Katkesta koheselt"
#: src/profile.c:247 src/dvr/dvr_db.c:2111
msgid "Important"
-msgstr ""
+msgstr "Tähtis"
#: src/dvr/dvr_config.c:961
msgid "Include channel name in filename"
-msgstr ""
+msgstr "Kaasa faili nimes kanali nimi"
#: src/dvr/dvr_config.c:968
msgid "Include date In filename"
-msgstr ""
+msgstr "Kaasa failinimes kuupäev"
#: src/dvr/dvr_config.c:982
msgid "Include episode in filename"
-msgstr ""
+msgstr "Kaasa faili nimes osa"
#: src/dvr/dvr_config.c:989
msgid "Include subtitle in filename"
-msgstr ""
+msgstr "Kaasa faili nimes osa nimi"
#: src/dvr/dvr_config.c:975
msgid "Include time In filename"
-msgstr ""
+msgstr "Kaasa failinimes kellaaeg"
#: src/access.c:1373 src/esfilter.c:614 src/descrambler/caclient.c:255
msgid "Index"
-msgstr ""
+msgstr "Indeks"
#: src/config.c:2002
msgid "Information area"
-msgstr ""
+msgstr "Informatsiooni ala"
#: src/epg.c:2078
msgid "Informational"
-msgstr ""
+msgstr "Informatsionaalne"
#: src/input/mpegts/mpegts_input.c:264
msgid "Initial scan"
-msgstr ""
+msgstr "Esialgne skänn"
#: src/input.c:29
msgid "Input base"
-msgstr ""
+msgstr "Baassisend"
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:120
msgid "Input buffer (bytes)"
-msgstr ""
+msgstr "Sisendpuhver (baitides)"
#: src/input.c:36
msgid "Input instance"
-msgstr ""
+msgstr "Sisendinstants"
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:71
msgid "Input path"
-msgstr ""
+msgstr "Sisendi viide"
#: src/input/mpegts/iptv/iptv_mux.c:150
msgid "Interface"
-msgstr ""
+msgstr "Liides"
#: src/channels.c:1291 src/epggrab/module.c:58
msgid "Internal"
-msgstr ""
+msgstr "Sisemine"
#: src/epggrab/module.c:159
msgid "Internal EPG grabber"
-msgstr ""
+msgstr "Sisemine EPG hankija"
#: src/epggrab.c:241
msgid "Internal grabber"
-msgstr ""
+msgstr "Sisemine hankija"
#: src/epg.c:2035 src/epg.c:2036 src/epg.c:2037 src/epg.c:2038 src/epg.c:2039
#: src/epg.c:2040 src/epg.c:2041 src/epg.c:2042 src/epg.c:2043 src/epg.c:2044
msgid "Interview"
-msgstr ""
+msgstr "Intervjuu"
#: src/dvr/dvr_db.c:435 src/dvr/dvr_db.c:462 src/dvr/dvr_timerec.c:433
msgid "Invalid"
-msgstr ""
+msgstr "Kehtetu"
#: src/main.c:815
#, c-format
msgid "Invalid adapter number '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "Kehtetu adapteri number '%s'\n"
#: src/streaming.c:420
msgid "Invalid target"
-msgstr ""
+msgstr "Kehtetu sihtpunkt"
#: src/epg.c:2094
msgid "Jazz"
-msgstr ""
+msgstr "Jazz"
#: src/satip/server.c:550
msgid "Keep"
-msgstr ""
+msgstr "Hoia alles"
#: src/input/mpegts/iptv/iptv_mux.c:200
msgid "Kill signal (pipe)"
-msgstr ""
+msgstr "Killi signaal (pipe)"
#: src/input/mpegts/iptv/iptv_mux.c:208
msgid "Kill timeout (pipe/secs)"
-msgstr ""
+msgstr "Killimise timeout (pipe/sekundis)"
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:151
msgid "LNA (Low noise amplifier)"
-msgstr ""
+msgstr "LNA (Low noise amplifier)"
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_lnb.c:61
msgid "LNB"
-msgstr ""
+msgstr "LNB"
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:1303
msgid "LNB type"
-msgstr ""
+msgstr "LNB tüüp"
#: src/access.c:1399 src/esfilter.c:646 src/esfilter.c:713 src/esfilter.c:780
#: src/esfilter.c:847 src/esfilter.c:989 src/profile.c:1528
msgid "Language"
-msgstr ""
+msgstr "Keel"
#: src/config.c:1912
msgid "Language settings"
-msgstr ""
+msgstr "Keele seaded"
#: src/epg.c:2139 src/epg.c:2140 src/epg.c:2141 src/epg.c:2142 src/epg.c:2143
#: src/epg.c:2144 src/epg.c:2145
msgid "Languages"
-msgstr ""
+msgstr "Keeled"
#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:222
msgid "Last seen"
-msgstr ""
+msgstr "Viimati nähtud"
#: src/config.c:1945
msgid "Last updated from"
-msgstr ""
+msgstr "Viimane uuendus"
#: src/epg.c:2148
msgid "Leisure hobbies"
-msgstr ""
+msgstr "Vabaaja hobid"
#: src/access.c:1502
msgid "Limit connections"
-msgstr ""
+msgstr "Ühenduste limiit"
#: src/input/mpegts/mpegts_input.c:290
msgid "Linked input"
-msgstr ""
+msgstr "Lingitud sisend"
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:285
msgid "Linux ATSC frontend"
-msgstr ""
+msgstr "Linux ATSC eesteenus"
#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:639
msgid "Linux ATSC multiplex"
-msgstr ""
+msgstr "Linux ATSC multiplex"
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_ca.c:181
msgid "Linux DVB CA"
-msgstr ""
+msgstr "Linux DVB CA"
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:58
msgid "Linux DVB frontend"
-msgstr ""
+msgstr "Linux DVB eesteenus"
#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:135
msgid "Linux DVB multiplex"
-msgstr ""
+msgstr "Linux DVB multiplex"
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:275
msgid "Linux DVB-C frontend"
-msgstr ""
+msgstr "Linux DVB-C eesteenus"
#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:279
msgid "Linux DVB-C multiplex"
-msgstr ""
+msgstr "Linux DVB-C multiplex"
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:222
msgid "Linux DVB-S frontend"
-msgstr ""
+msgstr "Linux DVB-S eesteenus"
#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:533
msgid "Linux DVB-S multiplex"
-msgstr ""
+msgstr "Linux DVB-S multiplex"
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:254
msgid "Linux DVB-S slave frontend"
-msgstr ""
+msgstr "Linux DVB-S slave'i eesteenus"
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:146
msgid "Linux DVB-T frontend"
-msgstr ""
+msgstr "Linux DVB-T eesteenus"
#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:207
msgid "Linux DVB-T multiplex"
-msgstr ""
+msgstr "Linux DVB-T multiplex"
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_adapter.c:83
msgid "LinuxDVB adapter"
-msgstr ""
+msgstr "LinuxDVB adapter"
#: src/input/mpegts/mpegts_network_dvb.c:190
msgid "LinuxDVB network"
-msgstr ""
+msgstr "LinuxDVB võrk"
#: src/descrambler/capmt.c:2246
msgid "Listen / Connect port"
-msgstr ""
+msgstr "Kuula / ühenda porti"
#: src/main.c:701
msgid "Listen on IPv6"
-msgstr ""
+msgstr "Kuula IPv6 võrguliidesel"
#: src/epg.c:2110
msgid "Literature"
-msgstr ""
+msgstr "Kirjandus"
#: src/input/mpegts/satip/satip.c:283
msgid "Local bind IP address"
-msgstr ""
+msgstr "Kohalik IP aadress, millega seostada"
#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:129
msgid "Local channel minor"
-msgstr ""
+msgstr "Kohalik kanali minor"
#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:122
msgid "Local channel number"
-msgstr ""
+msgstr "Kohalik kanali number"
#: src/input/mpegts/satip/satip.c:423
msgid "Local discovery IP address"
-msgstr ""
+msgstr "Kohaliku tuvastamise IP aadress"
#: src/input/mpegts/satip/satip.c:409
msgid "Location"
-msgstr ""
+msgstr "Asukoht"
#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:200
msgid "Lock preferred CA PID"
-msgstr ""
+msgstr "Lukusta eelistatud CA PID"
#: src/esfilter.c:682 src/esfilter.c:749 src/esfilter.c:816 src/esfilter.c:883
#: src/esfilter.c:958 src/esfilter.c:1019
msgid "Log"
-msgstr ""
+msgstr "Logi"
#: src/config.c:1863
msgid "Login/Logout"
-msgstr ""
+msgstr "Sisse/välja logimine"
#: src/profile.c:250 src/dvr/dvr_db.c:2114
msgid "Low"
-msgstr ""
+msgstr "Madal"
#: src/dvr/dvr_db.c:2150
msgid "MPEG-PS (DVD)"
-msgstr ""
+msgstr "MPEG-PS (DVD)"
#: src/profile.c:1359
msgid "MPEG-PS (DVD)/av-lib"
-msgstr ""
+msgstr "MPEG-PS (DVD)/av-lib"
#: src/dvr/dvr_db.c:2149
msgid "MPEG-TS"
-msgstr ""
+msgstr "MPEG-TS"
#: src/profile.c:1806
msgid "MPEG-TS Pass-thru"
-msgstr ""
+msgstr "MPEG-TS Pass-thru"
#: src/profile.c:1001
msgid "MPEG-TS Pass-thru/built-in"
-msgstr ""
+msgstr "MPEG-TS Pass-thru/sisseehitatud"
#: src/input/mpegts/mpegts_input.c:218
msgid "MPEG-TS input"
-msgstr ""
+msgstr "MPEG-TS sisend"
#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:488
msgid "MPEG-TS multiplex"
-msgstr ""
+msgstr "MPEG-TS multiplex"
#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:41
msgid "MPEG-TS multiplex PHY"
-msgstr ""
+msgstr "MPEG-TS multiplex PHY"
#: src/input/mpegts/mpegts_network.c:134
msgid "MPEG-TS network"
-msgstr ""
+msgstr "MPEG-TS võrk"
#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:809
msgid "MPEG-TS raw service"
-msgstr ""
+msgstr "MPEG-TS raw teenus"
#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:88
msgid "MPEG-TS service"
-msgstr ""
+msgstr "MPEG-TS teenus"
#: src/profile.c:1187 src/profile.c:1358
msgid "MPEG-TS/av-lib"
-msgstr ""
+msgstr "MPEG-TS/av-lib"
#: src/epg.c:2117
msgid "Magazines"
-msgstr ""
+msgstr "Ülevaated"
#: src/dvr/dvr_config.c:947
msgid "Make subdirectories per channel"
-msgstr ""
+msgstr "Tee alamkataloogid per kanal"
#: src/dvr/dvr_config.c:940
msgid "Make subdirectories per day"
-msgstr ""
+msgstr "Tee alamkataloogid per päev"
#: src/dvr/dvr_config.c:954
msgid "Make subdirectories per title"
-msgstr ""
+msgstr "Tee alamkataloogid per pealkiri"
#: src/input/mpegts/satip/satip.c:346
msgid "Manufacturer"
-msgstr ""
+msgstr "Tootja"
#: src/input/mpegts/satip/satip.c:353
msgid "Manufacturer URL"
-msgstr ""
+msgstr "Tootja URL"
#: src/bouquet.c:916
msgid "Map radio channels"
-msgstr ""
+msgstr "Seosta raadiokanalid"
#: src/bouquet.c:909
msgid "Map unnamed channels"
-msgstr ""
+msgstr "Seosta nimetud kanalid"
#: src/bouquet.c:902
msgid "Map zero-numbered channels"
-msgstr ""
+msgstr "Seosta nulliga nummerdatud kanalid"
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:238
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:259
#: src/input/mpegts/satip/satip_frontend.c:292
#: src/input/mpegts/satip/satip_frontend.c:314
msgid "Master tuner"
-msgstr ""
+msgstr "Peamine tuuner"
#: src/profile.c:1826
msgid "Matroska"
-msgstr ""
+msgstr "Matroska"
#: src/dvr/dvr_db.c:2146
msgid "Matroska (mkv)"
-msgstr ""
+msgstr "Matroska (mkv)"
#: src/profile.c:1360
msgid "Matroska (mkv)/av-lib"
-msgstr ""
+msgstr "Matroska (mkv)/av-lib"
#: src/profile.c:1102 src/profile.c:1356
msgid "Matroska (mkv)/built-in"
-msgstr ""
+msgstr "Matroska (mkv)/sisseehitatud"
#: src/profile.c:1258
msgid "Matroska/av-lib"
-msgstr ""
+msgstr "Matroska/av-lib"
#: src/access.c:1516
msgid "Maximal channel number"
-msgstr ""
+msgstr "Maksimaalne kanali number"
#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:617
msgid "Maximum # input streams"
-msgstr ""
+msgstr "Maksimaalselt # sisendvoogedastust"
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:92
#: src/input/mpegts/satip/satip.c:241
msgid "Maximum PIDs"
-msgstr ""
+msgstr "Maksimaalselt PID'e"
#: src/timeshift.c:187
msgid "Maximum RAM size (MB)"
-msgstr ""
+msgstr "Maksimaalne RAM suurus (MB)"
#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:624
msgid "Maximum bandwidth (Kbps)"
-msgstr ""
+msgstr "Maksimum võrgukiirus (Kbps)"
#: src/dvr/dvr_autorec.c:1080
msgid "Maximum count (0=unlimited)"
-msgstr ""
+msgstr "Maksimum loend (0=piiranguteta)"
#: src/dvr/dvr_autorec.c:1036
msgid "Maximum duration"
-msgstr ""
+msgstr "Maksimum kestvus"
#: src/input/mpegts/satip/satip.c:248
msgid "Maximum length of PIDs"
-msgstr ""
+msgstr "Maksimum PID'ide pikkus"
#: src/timeshift.c:168
msgid "Maximum period (mins)"
-msgstr ""
+msgstr "Maksimum periood (minutit)"
#: src/dvr/dvr_autorec.c:1087
msgid "Maximum schedules limit (0=unlimited)"
-msgstr ""
+msgstr "Maksimaalne ajastamiste piirang (0=piiranguteta)"
#: src/timeshift.c:180
msgid "Maximum size (MB)"
-msgstr ""
+msgstr "Maksimaalne suurus (MB)"
#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:631
msgid "Maximum timeout (seconds)"
-msgstr ""
+msgstr "Maksimaalne timeout (sekundites)"
#: src/epg.c:2135
msgid "Medicine"
-msgstr ""
+msgstr "Meditsiin"
#: src/epg.c:2020
msgid "Melodrama"
-msgstr ""
+msgstr "Melodraama"
#: src/access.c:1509
msgid "Minimal channel number"
-msgstr ""
+msgstr "Minimaalne kanali number"
#: src/dvr/dvr_autorec.c:1029
msgid "Minimum duration"
-msgstr ""
+msgstr "Minimaalne kestvus"
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:269
msgid "Minimum rotor time (seconds)"
-msgstr ""
+msgstr "Minimaalne rootori aeg (sekundites)"
#: src/service.c:144
msgid "Missing In PAT/SDT"
-msgstr ""
+msgstr "Puudub PAT/SDT's"
#: src/descrambler/capmt.c:2231
msgid "Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Režiim"
#: src/input/mpegts/satip/satip.c:360
msgid "Model description"
-msgstr ""
+msgstr "Mudeli kirjeldus"
#: src/input/mpegts/satip/satip.c:367
msgid "Model name"
-msgstr ""
+msgstr "Mudeli nimi"
#: src/input/mpegts/satip/satip.c:374
msgid "Model number"
-msgstr ""
+msgstr "Mudeli number"
#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:558 src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:652
msgid "Modulation"
-msgstr ""
+msgstr "Modulatsioon"
#: src/epggrab/channel.c:671
msgid "Module"
-msgstr ""
+msgstr "Moodul"
#: src/epggrab/channel.c:663
msgid "Module ID"
-msgstr ""
+msgstr "Mooduli ID"
#: src/dvr/dvr_autorec.c:732
msgid "Mon"
-msgstr "E"
+msgstr "Esm"
#: src/profile.c:1371
msgid "Mono"
-msgstr ""
+msgstr "Mono"
#: src/main.c:728
msgid "More verbose libav log"
-msgstr ""
+msgstr "Rohkem kirjeldav libav logi"
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:314
msgid "Motor rate (milliseconds/deg)"
-msgstr ""
+msgstr "Motor rate (milliseconds/deg)"
#: src/epg.c:2070
msgid "Motor sport"
-msgstr ""
+msgstr "Mootorisport"
#: src/epg.c:2151
msgid "Motoring"
-msgstr ""
+msgstr "Motoring"
#: src/epg.c:2015
msgid "Movie"
-msgstr ""
+msgstr "Film"
#: src/epg.c:2090
msgid "Music"
-msgstr ""
+msgstr "Muusika"
#: src/epg.c:2095 src/epg.c:2096 src/epg.c:2097 src/epg.c:2098 src/epg.c:2099
#: src/epg.c:2100 src/epg.c:2101 src/epg.c:2102
msgid "Musical"
-msgstr ""
+msgstr "Muusikal"
#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:101
#: src/input/mpegts/mpegts_mux_sched.c:133
#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:108
msgid "Mux UUID"
-msgstr ""
+msgstr "Mux UUID"
#: src/satip/server.c:614
msgid "Mux handling"
-msgstr ""
+msgstr "Mux käsitlemine"
#: src/input/mpegts/iptv/iptv_mux.c:162
msgid "Mux name"
-msgstr ""
+msgstr "Muxi nimi"
#: src/streaming.c:431
msgid "Mux not enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Muks pole sisse lülitatud"
#: src/input/mpegts/mpegts_mux_sched.c:118
msgid "Mux schedule entry"
-msgstr ""
+msgstr "Muxi ajastamise kirje"
#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:388
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_switch.c:56
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_switch.c:69
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_switch.c:94
msgid "NONE"
-msgstr ""
+msgstr "EI MIDAGI"
#: src/channels.c:366 src/channels.c:1285 src/bouquet.c:939
#: src/epggrab/module.c:124 src/epggrab/channel.c:698
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:1278
#: src/input/mpegts/satip/satip_satconf.c:194
msgid "Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nimi"
#: src/epggrab/channel.c:704
msgid "Names"
-msgstr ""
+msgstr "Nimed"
#: src/epg.c:2134
msgid "Natural sciences"
-msgstr ""
+msgstr "Loodusteadused"
#: src/epg.c:2133
msgid "Nature"
-msgstr ""
+msgstr "Loodus"
#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:514 src/input/mpegts/mpegts_service.c:94
#: src/input/mpegts/tvhdhomerun/tvhdhomerun.c:142
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:532
msgid "Network A"
-msgstr ""
+msgstr "Võrk A"
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:543
msgid "Network B"
-msgstr ""
+msgstr "Võrk B"
#: src/input/mpegts/mpegts_network.c:150
msgid "Network ID (limit scanning)"
-msgstr ""
+msgstr "Võrgu ID (piira skannimist)"
#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:521
msgid "Network UUID"
-msgstr ""
+msgstr "Võrgu UUID"
#: src/input/mpegts/mpegts_network.c:157
msgid "Network discovery"
-msgstr ""
+msgstr "Võrgu tuvastamine"
#: src/input/mpegts/mpegts_network.c:143
msgid "Network name"
-msgstr ""
+msgstr "Võrgu nimi"
#: src/access.c:1392 src/access.c:1889
msgid "Network prefix"
-msgstr ""
+msgstr "Võrgu prefiks"
#: src/input/mpegts/satip/satip_frontend.c:197
#: src/input/mpegts/satip/satip_frontend.c:336
#: src/input/mpegts/tvhdhomerun/tvhdhomerun.c:177
msgid "Network type"
-msgstr ""
+msgstr "Võrgu tüüp"
#: src/input/mpegts/mpegts_input.c:280
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:333
#: src/epg.c:2031 src/epg.c:2032
msgid "News"
-msgstr ""
+msgstr "Uudised"
#: src/epg.c:2033
msgid "News magazine"
-msgstr ""
+msgstr "Uudiste ülevaade"
#: src/input/mpegts/satip/satip_frontend.c:159
msgid "Next tune delay in ms (0-2000)"
-msgstr ""
+msgstr "Järgmise tuunimise viide millisekundites (0-2000)"
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_en50494.c:103
msgid "No PIN"
-msgstr ""
+msgstr "Pole PIN'i"
#: src/streaming.c:451
msgid "No access"
-msgstr ""
+msgstr "Pole ligipääsu"
#: src/main.c:828
msgid "No adapters specified!\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ühtegi adapterit pole määratud!\n"
#: src/dvr/dvr_autorec.c:756
msgid "No days"
#: src/streaming.c:449
msgid "No descrambler"
-msgstr ""
+msgstr "Pole lahtikrüpteerijat"
#: src/streaming.c:429
msgid "No free adapter"
-msgstr ""
+msgstr "Pole vaba adapterit"
#: src/streaming.c:453
msgid "No input detected"
-msgstr ""
+msgstr "Mingit sisendit pole tuvastatud"
#: src/streaming.c:443
msgid "No service assigned to channel"
-msgstr ""
+msgstr "Kanaliga pole seotud ühtegi teenust"
#: src/streaming.c:437
msgid "No service enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Ühtegi teenust pole sisse lülitatud "
#: src/streaming.c:441
msgid "No source available"
-msgstr ""
+msgstr "Ühtegi allikat pole saadaval"
#: src/profile.c:265 src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_switch.c:259
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_rotor.c:478
#: src/profile.c:249 src/dvr/dvr_db.c:2113
msgid "Normal"
-msgstr ""
+msgstr "Tavaline"
#: src/input/mpegts/mpegts_input.c:203
msgid "Not Linked"
-msgstr ""
+msgstr "Pole lingitud"
#: src/channels.c:334 src/profile.c:1355 src/dvr/dvr_db.c:2110
#: src/dvr/dvr_db.c:2145
#: src/dvr/dvr_config.c:699
msgid "Not set (none or channel configuration)"
-msgstr ""
+msgstr "Pole seadistatud (kas pole midagi või kanali seadistus)"
#: src/dvr/dvr_db.c:2550 src/dvr/dvr_autorec.c:630
msgid "Not set (use channel or DVR configuration)"
-msgstr ""
+msgstr "Pole seadistatud (kasuta kanali või DVR seadeid)"
#: src/channels.c:376 src/epggrab/channel.c:712
msgid "Number"
#: src/main.c:743
msgid "Number of tsfile tuners"
-msgstr ""
+msgstr "Tsfile tuunerite arv"
#: src/streaming.c:409 src/input/mpegts/mpegts_mux.c:389
msgid "OK"
#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:391
msgid "OK (partial)"
-msgstr ""
+msgstr "OK (osaline)"
#: src/descrambler/capmt.c:2215
msgid "OSCam (rev >= 9095)"
-msgstr ""
+msgstr "OSCam (rev >= 9095)"
#: src/descrambler/capmt.c:2214
msgid "OSCam TCP (rev >= 9574)"
-msgstr ""
+msgstr "OSCam TCP (rev >= 9574)"
#: src/descrambler/capmt.c:2212
msgid "OSCam net protocol (rev >= 10389)"
-msgstr ""
+msgstr "OSCam net protocol (rev >= 10389)"
#: src/descrambler/capmt.c:2213
msgid "OSCam pc-nodmx (rev >= 9756)"
-msgstr ""
+msgstr "OSCam pc-nodmx (rev >= 9756)"
#: src/descrambler/constcw.c:331 src/descrambler/constcw.c:391
msgid "Odd key"
-msgstr ""
+msgstr "Paaritu võti"
#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:77
msgid "Off"
-msgstr ""
+msgstr "Väljas"
#: src/descrambler/capmt.c:2216
msgid "Older OSCam"
-msgstr ""
+msgstr "Vanem OSCAM"
#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:78
msgid "On"
-msgstr ""
+msgstr "Sees"
#: src/timeshift.c:156
msgid "On-demand"
-msgstr ""
+msgstr "Nõudmise peale"
#: src/descrambler/cwc.c:1783
msgid "One mux (EMM)"
-msgstr ""
+msgstr "Üks mux (EMM)"
#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:466
msgid "Only Bulsatcom 39E"
-msgstr ""
+msgstr "Ainult Bulsatcom 39E"
#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:461
msgid "Only EIT"
-msgstr ""
+msgstr "Ainult EIT"
#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:469
msgid "Only OpenTV Sky Ausat"
-msgstr ""
+msgstr "Ainult OpenTV Sky Ausat"
#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:468
msgid "Only OpenTV Sky Italia"
-msgstr ""
+msgstr "Ainult OpenTV Sky Italia"
#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:467
msgid "Only OpenTV Sky UK"
-msgstr ""
+msgstr "Ainult OpenTV Sky UK"
#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:462
msgid "Only PSIP (ATSC)"
-msgstr ""
+msgstr "Ainult PSIP (ATSC)"
#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:463
msgid "Only UK Freesat"
-msgstr ""
+msgstr "Ainult UK Freesat"
#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:464
msgid "Only UK Freeview"
-msgstr ""
+msgstr "Ainult UK Freeview"
#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:465
msgid "Only Viasat Baltic"
-msgstr ""
+msgstr "Ainult Viasat Baltic"
#: src/epggrab/channel.c:734
msgid "Only one auto channel"
-msgstr ""
+msgstr "Ainult üks automaatkanal"
#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:79
msgid "Only preferred CA PID"
-msgstr ""
+msgstr "Ainult eelistatud CA PID"
#: src/main.c:686
msgid "Only use specified DVB adapters (comma separated, -1 = none)"
-msgstr ""
+msgstr "Kasuta ainult määratud DVB adaptereid (komaga eraldatud, -1 = ei ole määratud)"
#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:136
msgid "OpenTV channel number"
-msgstr ""
+msgstr "OpenTV kanali number"
#: src/epg.c:2095 src/epg.c:2096 src/epg.c:2097 src/epg.c:2098 src/epg.c:2099
#: src/epg.c:2100 src/epg.c:2101 src/epg.c:2102
msgid "Opera"
-msgstr ""
+msgstr "Ooper"
#: src/input/mpegts/mpegts_network_dvb.c:253
#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:611
msgid "Orbital position"
-msgstr ""
+msgstr "Orbitaalpositsioon"
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:568
msgid "Orbital positions"
-msgstr ""
+msgstr "Orbitaalpositsioonid"
#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:535
msgid "Original network ID"
-msgstr ""
+msgstr "Originaalvõrgu ID"
#: src/esfilter.c:974
msgid "Other stream filter"
-msgstr ""
+msgstr "Muu voogedastuse filter"
#: src/main.c:747
msgid "Output directory for tsdebug"
-msgstr ""
+msgstr "Väljundkataloog tsdebug'i jaoks"
#: src/epggrab/module.c:57
msgid "Over-the-air"
-msgstr ""
+msgstr "Üle-õhu"
#: src/epggrab.c:298
msgid "Over-the-air Cron multi-line"
-msgstr ""
+msgstr "Üle-õhu crontab"
#: src/input/mpegts/mpegts_input.c:257
msgid "Over-the-air EPG"
-msgstr ""
+msgstr "Üle-õhu EPG"
#: src/epggrab/module.c:200
msgid "Over-the-air EPG grabber"
-msgstr ""
+msgstr "Üle-õhu EPG hankija"
#: src/epggrab.c:245
msgid "Over-the-air grabbers"
-msgstr ""
+msgstr "Üle-õhu hankijad"
#: src/dvr/dvr_db.c:2751 src/dvr/dvr_autorec.c:1127 src/dvr/dvr_timerec.c:632
msgid "Owner"
#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:382
msgid "PEND"
-msgstr ""
+msgstr "PEND"
#: src/esfilter.c:668 src/esfilter.c:735 src/esfilter.c:802 src/esfilter.c:869
#: src/esfilter.c:944 src/esfilter.c:1005
msgid "PID"
-msgstr ""
+msgstr "PID"
#: src/input/mpegts/satip/satip.c:276
msgid "PIDs 21 in setup"
-msgstr ""
+msgstr "PIDs 21 in setup"
#: src/input/mpegts/satip/satip.c:262
msgid "PIDs in setup"
-msgstr ""
+msgstr "PIDid seadistuses"
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:515
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_en50494.c:146
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_ca.c:209
msgid "PIN"
-msgstr ""
+msgstr "PIN"
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_ca.c:217
msgid "PIN inquiry match string"
-msgstr ""
+msgstr "PIN inquiry match string"
#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:243
msgid "PLP ID"
-msgstr ""
+msgstr "PLP ID"
#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:604
msgid "PLS code"
-msgstr ""
+msgstr "PLS kood"
#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:595
msgid "PLS mode"
-msgstr ""
+msgstr "PLS režiim"
#: src/dvr/dvr_db.c:2852
msgid "Parent entry"
-msgstr ""
+msgstr "Ülemkirje"
#: src/access.c:1756 src/descrambler/cwc.c:1747
msgid "Password"
#: src/access.c:1764
msgid "Password2"
-msgstr ""
+msgstr "Salasõna2"
#: src/access.c:1734
msgid "Passwords"
#: src/epggrab/module.c:164 src/epggrab/module.c:188 src/epggrab/channel.c:678
msgid "Path"
-msgstr ""
+msgstr "Viide"
#: src/epg.c:2106
msgid "Performing arts"
-msgstr ""
+msgstr "Soorituskunstid"
#: src/epggrab.c:275
msgid "Periodically save EPG to disk (hours)"
-msgstr ""
+msgstr "Perioodiliselt salvesta EPG andmekandjale (tundides)"
#: src/epg.c:2135
msgid "Physiology"
-msgstr ""
+msgstr "Füsioloogia"
#: src/config.c:1928
msgid "Picon"
-msgstr ""
+msgstr "Picon"
#: src/config.c:2069
msgid "Picon path (see Help)"
-msgstr ""
+msgstr "Picon viide (vaata Abi)"
#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:579
msgid "Pilot"
-msgstr ""
+msgstr "Pilot"
#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:553
msgid "Polarization"
-msgstr ""
+msgstr "Polarisatsioon"
#: src/epg.c:2116
msgid "Political issues"
-msgstr ""
+msgstr "Poliitilised hädad"
#: src/epg.c:2091
msgid "Pop"
-msgstr ""
+msgstr "Pop"
#: src/epg.c:2109
msgid "Popular culture"
-msgstr ""
+msgstr "Popkultuur"
#: src/descrambler/cwc.c:1761
msgid "Port"
-msgstr ""
+msgstr "Port"
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_en50494.c:126
#: src/input/mpegts/satip/satip_satconf.c:216
msgid "Position"
-msgstr ""
+msgstr "Positsioon"
#: src/dvr/dvr_config.c:876
msgid "Post-processor command"
-msgstr ""
+msgstr "Pärast käitlust antav käsklus"
#: src/channels.c:420 src/dvr/dvr_db.c:2613
msgid "Post-recording padding"
-msgstr ""
+msgstr "Lisamine pärast salvestust"
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:100
msgid "Power save"
-msgstr ""
+msgstr "Energiasääst"
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_switch.c:149
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_rotor.c:98
msgid "Power-up time (ms) (15-200)"
-msgstr ""
+msgstr "Sisselülitumise aeg (ms) (15-200)"
#: src/input/mpegts/mpegts_network_dvb.c:206
#: src/input/mpegts/mpegts_network_dvb.c:225
#: src/input/mpegts/mpegts_network_dvb.c:244
#: src/input/mpegts/mpegts_network_dvb.c:271
msgid "Pre-defined muxes"
-msgstr ""
+msgstr "Eeldefineeritud muxid"
#: src/channels.c:413 src/dvr/dvr_db.c:2589
msgid "Pre-recording padding"
-msgstr ""
+msgstr "Lisamine enne salvestust"
#: src/epg.c:2075
msgid "Pre-school children's programs"
-msgstr ""
+msgstr "Eelkooliealiste saated"
#: src/config.c:2048
msgid "Prefer picons over channel name"
-msgstr ""
+msgstr "Eelista picon'it kanali nimetusele"
#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:193
msgid "Preferred CA PID"
-msgstr ""
+msgstr "Eelistatud CA PID"
#: src/profile.c:357
msgid "Preferred service video type"
-msgstr ""
+msgstr "Eelistatud teenuse video tüüp"
#: src/input/mpegts/satip/satip.c:402
msgid "Presentation"
-msgstr ""
+msgstr "Esitlus"
#: src/epg.c:2113
msgid "Press"
-msgstr ""
+msgstr "Press"
#: src/epggrab/module.c:148 src/dvr/dvr_db.c:2705 src/dvr/dvr_autorec.c:1050
#: src/dvr/dvr_timerec.c:602 src/input/mpegts/mpegts_input.c:234
#: src/input/mpegts/satip/satip_satconf.c:201 src/input/mpegts/iptv/iptv.c:601
#: src/input/mpegts/iptv/iptv_mux.c:120
msgid "Priority"
-msgstr ""
+msgstr "Prioriteet"
#: src/service.c:186
msgid "Priority (-10..10)"
-msgstr ""
+msgstr "Prioriteet (-10..10)"
#: src/channels.c:1297
msgid "Private"
-msgstr ""
+msgstr "Privaatne"
#: src/profile.c:307
msgid "Profile name"
-msgstr ""
+msgstr "Profiili nimi"
#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:157
msgid "Provider"
-msgstr ""
+msgstr "Pakkuja"
#: src/descrambler/constcw.c:298 src/descrambler/constcw.c:358
msgid "Provider ID"
-msgstr ""
+msgstr "Pakkuja ID"
#: src/epg.c:2135
msgid "Psychology"
-msgstr ""
+msgstr "Psühholoogia"
#: src/epg.c:2079 src/epg.c:2080 src/epg.c:2081 src/epg.c:2082 src/epg.c:2083
#: src/epg.c:2084 src/epg.c:2085 src/epg.c:2086 src/epg.c:2087
msgid "Puppets"
-msgstr ""
+msgstr "Marionetid"
#: src/profile.c:1374
msgid "Quad (4.0)"
-msgstr ""
+msgstr "Nelik (4.0)"
#: src/epg.c:2048
msgid "Quiz"
-msgstr ""
+msgstr "Mälumäng"
#: src/timeshift.c:200
msgid "RAM only"
-msgstr ""
+msgstr "AInult RAM"
#: src/satip/server.c:586
msgid "RTSP Port (554 or 9983), 0 = disable"
-msgstr ""
+msgstr "RTSP port (554 või 9983), 0 = lülita välja"
#: src/input/mpegts/satip/satip.c:311
msgid "RTSP port"
-msgstr ""
+msgstr "RTSP port"
#: src/input/mpegts/satip/satip.c:213
msgid "RTSP/TCP (embedded data)"
-msgstr ""
+msgstr "RTSP/TCP (embedded data)"
#: src/imagecache.c:96
msgid "Re-fetch period (hours)"
-msgstr ""
+msgstr "Taastõmbamise periood (tundides)"
#: src/bouquet.c:961 src/input/mpegts/iptv/iptv.c:728
msgid "Re-fetch period (mins)"
-msgstr ""
+msgstr "Taastõmbamise periood (minutites)"
#: src/dvr/dvr_db.c:983
#, c-format
msgid "Re-record%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "Taassalvesta%s%s"
#: src/imagecache.c:102
msgid "Re-try period (hours)"
-msgstr ""
+msgstr "Taasüritamise periood (tundides)"
#: src/dvr/dvr_autorec.c:897
msgid "Record all"
-msgstr ""
+msgstr "Salvesta kõik"
#: src/dvr/dvr_autorec.c:903
msgid "Record if different description"
-msgstr ""
+msgstr "Salvesta, kui kirjeldus on erinev"
#: src/dvr/dvr_autorec.c:899
msgid "Record if different episode number"
#: src/satip/server.c:551
msgid "Reject"
-msgstr ""
+msgstr "Keeldu"
#: src/epg.c:2108
msgid "Religion"
#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:741
msgid "Remove HTTP arguments"
-msgstr ""
+msgstr "Eelmalda HTTP argumendid"
#: src/dvr/dvr_config.c:1003
msgid "Remove all unsafe characters from filename"
#: src/profile.c:1513
msgid "Resolution (height)"
-msgstr ""
+msgstr "Resolutsioon (kõrgus)"
#: src/input/mpegts/iptv/iptv_mux.c:193
msgid "Respawn (pipe)"
-msgstr ""
+msgstr "Respawn (pipe)"
#: src/profile.c:343
msgid "Restart on error"
-msgstr ""
+msgstr "Taaskäivita veasündmuse korral"
#: src/channels.c:464
msgid "Reuse EPG from"
-msgstr ""
+msgstr "Taaskasuta EPG'd"
#: src/profile.c:1027
msgid "Rewrite EIT"
-msgstr ""
+msgstr "Rewrite EIT"
#: src/profile.c:1013
msgid "Rewrite PAT"
-msgstr ""
+msgstr "Rewrite PAT"
#: src/profile.c:1006 src/satip/server.c:607
msgid "Rewrite PMT"
-msgstr ""
+msgstr "Rewrite PMT"
#: src/profile.c:1020
msgid "Rewrite SDT"
-msgstr ""
+msgstr "Rewrite SDT"
#: src/epg.c:2091
msgid "Rock"
#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:570
msgid "Rolloff"
-msgstr ""
+msgstr "Rolloff"
#: src/epg.c:2021
msgid "Romance"
#: src/subscriptions.c:890 src/dvr/dvr_db.c:425
msgid "Running"
-msgstr ""
+msgstr "Töötab"
#: src/input/mpegts/satip/satip_frontend.c:349
msgid "SAT>IP ATSC frontend"
-msgstr ""
+msgstr "SAT>IP ATSC eesteenus"
#: src/input/mpegts/satip/satip_frontend.c:140
msgid "SAT>IP DVB frontend"
-msgstr ""
+msgstr "SAT>IP DVB eesteenus"
#: src/input/mpegts/satip/satip_frontend.c:331
msgid "SAT>IP DVB-C frontend"
-msgstr ""
+msgstr "SAT>IP DVB-C eesteenus"
#: src/input/mpegts/satip/satip_frontend.c:277
msgid "SAT>IP DVB-S frontend"
-msgstr ""
+msgstr "SAT>IP DVB-S eesteenus"
#: src/input/mpegts/satip/satip_frontend.c:309
msgid "SAT>IP DVB-S slave frontend"
-msgstr ""
+msgstr "SAT>IP DVB-S slave eesteenus"
#: src/input/mpegts/satip/satip_frontend.c:192
msgid "SAT>IP DVB-T frontend"
-msgstr ""
+msgstr "SAT>IP DVB-T eesteenus"
#: src/main.c:690
msgid ""
"SAT>IP RTSP port number for server\n"
"(default: -1 = disable, 0 = webconfig, standard port is 554)"
-msgstr ""
+msgstr "SAT>IP RTSP pordi number serveri jaoks\n(vaikimisi: -1 = välja lülitatud, 0 = veebiseadistus, standardport on 554)"
#: src/input/mpegts/satip/satip.c:195
msgid "SAT>IP client"
-msgstr ""
+msgstr "SAT>IP klient"
#: src/satip/server.c:559
msgid "SAT>IP server"
#: src/input/mpegts/mpegts_network.c:195
msgid "SAT>IP source number"
-msgstr ""
+msgstr "SAT>IP lähteallika number"
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:506
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_en50494.c:139
#: src/bouquet.c:953 src/input/mpegts/iptv/iptv.c:735
msgid "SSL verify peer"
-msgstr ""
+msgstr "Kontrolli naabrussuhte SSL"
#: src/dvr/dvr_db.c:2147
msgid "Same as source (pass through)"
-msgstr ""
+msgstr "Sama mis lähteallikas (läbilase)"
#: src/dvr/dvr_autorec.c:737
msgid "Sat"
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:228
msgid "SatConfig"
-msgstr ""
+msgstr "SatConfig"
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:1263
#: src/input/mpegts/satip/satip_satconf.c:180
msgid "Satconf"
-msgstr ""
+msgstr "Satconf"
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_rotor.c:144
msgid "Satellite Longitude"
-msgstr ""
+msgstr "Satelliidi geograafiline pikkus"
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_rotor.c:128
msgid "Satellite longitude"
-msgstr ""
+msgstr "Satelliidi geograafiline pikkus"
#: src/input/mpegts/satip/satip_frontend.c:283
msgid "Satellite positions"
-msgstr ""
+msgstr "Satelliidi positsioonid"
#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:585
msgid "Scan after creation"
-msgstr ""
+msgstr "Skaneeri peale loomist"
#: src/input/mpegts/mpegts_network.c:238
msgid "Scan queue length"
-msgstr ""
+msgstr "Skaneerimise järjekorra pikkus"
#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:565
msgid "Scan result"
#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:556
msgid "Scan status"
-msgstr ""
+msgstr "Skännimise olek"
#: src/dvr/dvr_config.c:836
msgid "Schedule a re-recording if more errors than (0=off)"
-msgstr ""
+msgstr "Ajasta taassalvestamine kui veateateid on rohkem kui (0=välja lülitatud)"
#: src/dvr/dvr_db.c:2912
msgid "Schedule status"
-msgstr "Ajastamise staatus"
+msgstr "Ajastamise olek"
#: src/dvr/dvr_db.c:415
msgid "Scheduled for recording"
#: src/input/mpegts/satip/satip_frontend.c:166
msgid "Send full PLAY cmd"
-msgstr ""
+msgstr "Saada täielik PLAY cmd"
#: src/input/mpegts/satip/satip.c:332
msgid "Serial number"
#: src/dvr/dvr_autorec.c:1119
msgid "Series link"
-msgstr ""
+msgstr "Seriaali link"
#: src/epg.c:2022
msgid "Serious"
#: src/main.c:700
msgid "Server connectivity"
-msgstr ""
+msgstr "Serveri ühenduvus"
#: src/service.c:151 src/esfilter.c:654 src/esfilter.c:721 src/esfilter.c:788
#: src/esfilter.c:855 src/esfilter.c:930 src/esfilter.c:997
#: src/service.c:209
msgid "Service raw"
-msgstr ""
+msgstr "Teenus raw kujul"
#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:171
msgid "Service type"
-msgstr ""
+msgstr "Teenuse tüüp"
#: src/channels.c:436 src/bouquet.c:978
msgid "Services"
#: src/epg.c:2047
msgid "Show"
-msgstr ""
+msgstr "Šhow"
#: src/main.c:663
msgid "Show this page"
-msgstr ""
+msgstr "Näita sellel leheküljel"
#: src/main.c:664
msgid "Show version information"
-msgstr ""
+msgstr "Näita versiooni informatsiooni"
#: src/streaming.c:439
msgid "Signal quality too poor"
-msgstr ""
+msgstr "Signaali kvaliteet liiga halb"
#: src/input/mpegts/satip/satip.c:234
msgid "Signal scale (240 or 100)"
-msgstr ""
+msgstr "Signaali skaala (240 või 100)"
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:276
msgid "Site latitude"
-msgstr ""
+msgstr "Saidi geograafiline laius"
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:283
msgid "Site longitude"
-msgstr ""
+msgstr "Saidi geograafiline pikkus"
#: src/input/mpegts/satip/satip.c:290
msgid "Skip TS packets (0-200)"
-msgstr ""
+msgstr "Jäta vahele TS paketid (0-200)"
#: src/dvr/dvr_config.c:916
msgid "Skip commercials"
-msgstr ""
+msgstr "Väldi kommertsreklaame"
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:113
msgid "Skip initial bytes"
-msgstr ""
+msgstr "Jäta vahele algbaidid"
#: src/input/mpegts/mpegts_network.c:164
msgid "Skip initial scan"
-msgstr ""
+msgstr "Jäta vahele algskaneerimine"
#: src/dvr/dvr_db.c:2860
msgid "Slave entry"
-msgstr ""
+msgstr "Slave kirje"
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_ca.c:255
msgid "Slot state"
-msgstr ""
+msgstr "Ühenduspesa staatus"
#: src/epg.c:2020
msgid "Soap"
#: src/epg.c:2118
msgid "Social advisory"
-msgstr ""
+msgstr "Sotsiaalne nõustamine"
#: src/channels.c:1279
msgid "Sort index"
-msgstr ""
+msgstr "Sortimise indeks"
#: src/bouquet.c:970
msgid "Source"
#: src/streaming.c:416
msgid "Source deleted"
-msgstr "Allikas eemaldatud"
+msgstr "Lähteallikas eemaldatud"
#: src/streaming.c:414
msgid "Source quality is bad"
-msgstr ""
+msgstr "Lähteallika kvaliteet on halb"
#: src/streaming.c:412
msgid "Source reconfigured"
-msgstr ""
+msgstr "Lähteallikas taasseadistatud"
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:290
msgid "Southern hemisphere (latitude direction)"
-msgstr ""
+msgstr "Lõunapoolkera (geograafiline laius)"
#: src/epg.c:2064
msgid "Special events (Olympic Games, World Cup, etc.)"
-msgstr ""
+msgstr "Erisündmused (olümpiamängud, maailmameistrivõistlused jne)"
#: src/main.c:711
msgid "Specify User-Agent header for the http client"
-msgstr ""
+msgstr "Määra User-Agent päis HTTP kliendi jaoks"
#: src/main.c:707
msgid "Specify alternative htsp port"
-msgstr ""
+msgstr "Määra altenatiivne HTSP port"
#: src/main.c:703
msgid "Specify alternative http port"
-msgstr ""
+msgstr "Määra altenatiivne HTTP port"
#: src/main.c:705
msgid "Specify alternative http webroot"
-msgstr ""
+msgstr "Määra alternatiivne HTTP juurkataloog"
#: src/main.c:702
msgid "Specify bind address"
-msgstr ""
+msgstr "Määra seostuv IP aadress"
#: src/main.c:709
msgid "Specify extra htsp port"
-msgstr ""
+msgstr "Määra HTSP lisaport"
#: src/epg.c:2137
msgid "Spiritual sciences"
-msgstr ""
+msgstr "Esoteerika"
#: src/epg.c:2063
msgid "Sports"
#: src/epg.c:2067
msgid "Squash"
-msgstr ""
+msgstr "Squash"
#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:478
msgid "Standard"
-msgstr ""
+msgstr "Standard"
#: src/dvr/dvr_timerec.c:571
msgid "Start"
#: src/dvr/dvr_autorec.c:984
msgid "Start after"
-msgstr ""
+msgstr "Alusta pärast"
#: src/dvr/dvr_autorec.c:993
msgid "Start before"
-msgstr ""
+msgstr "Alusta ennem"
#: src/dvr/dvr_db.c:2581
msgid "Start time"
-msgstr ""
+msgstr "Algusaeg"
#: src/dvr/dvr_db.c:2905 src/descrambler/caclient.c:281
msgid "Status"
-msgstr "Staatus"
+msgstr "Olek"
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:127
msgid "Status period (ms)"
-msgstr ""
+msgstr "Oleku periood (ms)"
#: src/profile.c:1372
msgid "Stereo"
#: src/main.c:737
msgid "Subscribe to a service permanently"
-msgstr ""
+msgstr "Liitu teenusega alatiseks"
#: src/streaming.c:418
msgid "Subscription overridden"
-msgstr ""
+msgstr "Subscription overridden"
#: src/satip/server.c:593
msgid "Subscription weight"
#: src/input/mpegts/iptv/iptv_mux.c:144
msgid "Substitute formatters"
-msgstr ""
+msgstr "Vaheta formaatijad"
#: src/dvr/dvr_db.c:2676 src/dvr/dvr_db.c:2683
msgid "Subtitle"
#: src/profile.c:1565
msgid "Subtitle codec"
-msgstr ""
+msgstr "Subtiitrite koodek"
#: src/esfilter.c:832
msgid "Subtitle stream filter"
-msgstr ""
+msgstr "Subtiitrite voogedastuse filter"
#: src/dvr/dvr_autorec.c:738
msgid "Sun"
#: src/profile.c:1373
msgid "Surround (2 Front, Rear Mono)"
-msgstr ""
+msgstr "Surround (2 ees, taga mono)"
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:254
msgid "Switch before rotor"
-msgstr ""
+msgstr "Lülita enne rootorit"
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:1312
msgid "Switch type"
-msgstr ""
+msgstr "Lülituse tüüp"
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_switch.c:106
#, c-format
msgid "Switch: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Lülita: %s"
#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:294 src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:548
msgid "Symbol rate (Sym/s)"
#: src/dvr/dvr_config.c:689
msgid "Sync"
-msgstr ""
+msgstr "Sünkimine"
#: src/dvr/dvr_config.c:690
msgid "Sync + Don't keep"
-msgstr ""
+msgstr "Sünkimine + ära hoia alles"
#: src/dvr/dvr_config.c:687
msgid "System"
-msgstr ""
+msgstr "Süsteem"
#: src/dvr/dvr_config.c:908
msgid "Tag files with metadata"
-msgstr ""
+msgstr "Märgi failid metadataga"
#: src/channels.c:446
msgid "Tags"
-msgstr ""
+msgstr "Märked"
#: src/epg.c:2050 src/epg.c:2051 src/epg.c:2052 src/epg.c:2053 src/epg.c:2054
#: src/epg.c:2055 src/epg.c:2056 src/epg.c:2057 src/epg.c:2058 src/epg.c:2059
#: src/epg.c:2060
msgid "Talk show"
-msgstr ""
+msgstr "Jutusaade"
#: src/epg.c:2068
msgid "Team sports (excluding football)"
-msgstr ""
+msgstr "Võistkondlik sport (ei sisalda jalgpalli)"
#: src/epg.c:2134
msgid "Technology"
-msgstr ""
+msgstr "Tehnoloogia"
#: src/esfilter.c:765
msgid "Teletext stream filter"
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:201
#: src/input/mpegts/satip/satip_frontend.c:266
msgid "This tuner"
-msgstr "See tüüner"
+msgstr "See tuuner"
#: src/epg.c:2016
msgid "Thriller"
#: src/dvr/dvr_db.c:2845
msgid "Time record caption"
-msgstr ""
+msgstr "Kellaaja alusel salvestamise tekst"
#: src/dvr/dvr_timerec.c:154
#, c-format
msgid "Time recording%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "Kellaja alusel salvestamine %s%s"
#: src/config.c:1924
msgid "Time update"
-msgstr ""
+msgstr "Kellaaja uuendus"
#: src/profile.c:336
msgid "Timeout (sec) (0=infinite)"
-msgstr ""
+msgstr "Timeout (sekundites) (0=lõputu)"
#: src/input/mpegts/satip/satip_satconf.c:208
msgid "Timeout (seconds)"
-msgstr ""
+msgstr "Timeout (sekundites)"
#: src/timeshift.c:142
msgid "Timeshift"
#: src/webui/extjs.c:217
msgid "Toggle details"
-msgstr ""
+msgstr "Lülitamise detailid"
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_switch.c:136
msgid "Tone burst"
-msgstr ""
+msgstr "Tone burst"
#: src/epg.c:2149
msgid "Tourism / Travel"
-msgstr ""
+msgstr "Turism / reisimine"
#: src/tvhlog.c:630
msgid "Trace subsystems"
-msgstr ""
+msgstr "Treissi alamsüsteeme"
#: src/epg.c:2109
msgid "Traditional arts"
-msgstr ""
+msgstr "Traditsioonilised kunstid"
#: src/epg.c:2093
msgid "Traditional music"
-msgstr ""
+msgstr "Traditsiooniline muusika"
#: src/profile.c:1500
msgid "Transcode/av-lib"
-msgstr ""
+msgstr "Transcode/av-lib"
#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:226
msgid "Transmission mode"
-msgstr ""
+msgstr "Transmission mode"
#: src/descrambler/constcw.c:306 src/descrambler/constcw.c:366
msgid "Transponder ID"
-msgstr ""
+msgstr "Transponderi ID"
#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:542
msgid "Transport stream ID"
-msgstr ""
+msgstr "Transport stream ID"
#: src/dvr/dvr_autorec.c:733
msgid "Tue"
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:222
msgid "Tune before DiseqC"
-msgstr ""
+msgstr "Tuuni ennem DiseqC'd"
#: src/input/mpegts/satip/satip_frontend.c:180
msgid "Tuner bind IP address"
-msgstr ""
+msgstr "Tuuneriga seostatud IP aadress"
#: src/input/mpegts/satip/satip.c:203 src/input/mpegts/satip/satip.c:339
msgid "Tuner configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Tuuneri seaded"
#: src/streaming.c:435
msgid "Tuning failed"
-msgstr ""
+msgstr "Tuunimine ebaõnnestus"
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:246
msgid "Turn off LNB when idle"
-msgstr ""
+msgstr "Lülita LNB välja kui passib niisama"
#: src/config.c:1953
msgid "Tvheadend server name"
-msgstr ""
+msgstr "Tvheadend serveri nimi"
#: src/epggrab/module.c:132
msgid "Type"
#: src/input/mpegts/satip/satip_frontend.c:153
msgid "UDP RTP port number (2 ports)"
-msgstr ""
+msgstr "UDP RTP pordi number (2 porti)"
#: src/dvr/dvr_db.c:2891 src/input/mpegts/iptv/iptv.c:697
#: src/input/mpegts/iptv/iptv_mux.c:136
msgid "URL"
-msgstr ""
+msgstr "URL"
#: src/main.c:697
msgid "URL with the SAT>IP server XML location"
-msgstr ""
+msgstr "URL koos SAT>IP serveri XML asukohaga"
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_rotor.c:468
msgid "USALS"
-msgstr ""
+msgstr "USALS"
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_rotor.c:139
msgid "USALS Rotor"
-msgstr ""
+msgstr "USALS Rotor"
#: src/input/mpegts/satip/satip.c:318
#: src/input/mpegts/tvhdhomerun/tvhdhomerun.c:156
msgid "UUID"
-msgstr ""
+msgstr "UUID"
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_switch.c:129
msgid "Uncommitted"
-msgstr ""
+msgstr "Rakendamata"
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_switch.c:143
msgid "Uncommitted first"
-msgstr ""
+msgstr "Esimesena rakendamata"
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_en50494.c:67
msgid "Unicable"
-msgstr ""
+msgstr "Unicable"
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:603
msgid "Unicable switch (universal LNB, experimental)"
-msgstr ""
+msgstr "Unicable switch (universaalne LNB, eksperimentaalne)"
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:1330
msgid "Unicable type"
-msgstr ""
+msgstr "Unicable tüüp"
#: src/profile.c:251 src/dvr/dvr_db.c:2115
msgid "Unimportant"
-msgstr ""
+msgstr "Tähtsusetu"
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:585
msgid "Universal LNB only"
-msgstr ""
+msgstr "Ainult universaalne LNB"
#: src/epggrab/module.c:60 src/dvr/dvr_timerec.c:95 src/dvr/dvr_config.c:686
msgid "Unknown"
#: src/streaming.c:456
#, c-format
msgid "Unknown reason (%i)"
-msgstr ""
+msgstr "Tundmatu põhjus (%i)"
#: src/timeshift.c:194
msgid "Unlimited size"
-msgstr ""
+msgstr "Piiramata suurus"
#: src/timeshift.c:174
msgid "Unlimited time"
-msgstr ""
+msgstr "Piiramata aeg"
#: src/profile.c:246
msgid "Unset (default)"
-msgstr ""
+msgstr "Seadistamata (vaikimisi)"
#: src/descrambler/cwc.c:1776
msgid "Update card (EMM)"
-msgstr ""
+msgstr "Uuenda kaarti (EMM)"
#: src/epggrab.c:268
msgid "Update channel icon"
-msgstr ""
+msgstr "Uuenda kanali ikooni"
#: src/epggrab.c:254
msgid "Update channel name"
-msgstr ""
+msgstr "Uuenda kanali nime"
#: src/epggrab.c:261
msgid "Update channel number"
-msgstr ""
+msgstr "Uuenda kanali numbrit"
#: src/dvr/dvr_config.c:707
msgid "Update disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Uuendamine välja lülitatud"
#: src/config.c:2027
msgid "Update time"
-msgstr ""
+msgstr "Uuenda kellaaega"
#: src/config.c:2041
msgid "Update tolerance (ms)"
-msgstr ""
+msgstr "Uuendamise tolerants (ms)"
#: src/epggrab/channel.c:685
msgid "Updated"
-msgstr ""
+msgstr "Uuendatud"
#: src/main.c:451
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTIONS]\n"
-msgstr ""
+msgstr "Kasutamine: %s [valikud]\n"
#: src/channels.c:427 src/dvr/dvr_config.c:868
msgid "Use EPG running state"
-msgstr ""
+msgstr "Kasuta EPG tööstaatust"
#: src/dvr/dvr_config.c:1017
msgid "Use Windows-compatible filenames"
-msgstr ""
+msgstr "Kasuta Windows'iga ühilduvaid failinimesid"
#: src/main.c:713
msgid "Use XSPF playlist instead of M3U"
-msgstr ""
+msgstr "Kasuta M3U asemel XSPF pleilisti"
#: src/profile.c:1394
msgid "Use original"
-msgstr ""
+msgstr "Kasuta algupärast"
#: src/input/mpegts/mpegts_network.c:180
msgid "Use service IDs as channel numbers"
-msgstr ""
+msgstr "Kasuta teenuse ID'sid kanalite numbritena"
#: src/streaming.c:422 src/dvr/dvr_db.c:443
msgid "User access error"
-msgstr ""
+msgstr "Kasutaja ligipääsu viga"
#: src/channels.c:383
msgid "User icon"
-msgstr ""
+msgstr "Kasutaja ikoon"
#: src/config.c:2012
msgid "User language"
-msgstr ""
+msgstr "Kasutaja keel"
#: src/streaming.c:424 src/dvr/dvr_db.c:445
msgid "User limit reached"
-msgstr ""
+msgstr "Kasutaja limiit on täis"
#: src/access.c:1386 src/access.c:1750 src/descrambler/cwc.c:1741
msgid "Username"
#: src/epg.c:2049
msgid "Variety show"
-msgstr ""
+msgstr "Varietee"
#: src/epg.c:2112
msgid "Video"
-msgstr ""
+msgstr "Video"
#: src/profile.c:1543
msgid "Video bitrate (kb/s) (0=auto)"
-msgstr ""
+msgstr "Video bitrate (kb/s) (0=automaatne)"
#: src/profile.c:1535
msgid "Video codec"
-msgstr ""
+msgstr "Video koodek"
#: src/access.c:1442
msgid "Video recorder"
-msgstr ""
+msgstr "Video salvestaja"
#: src/esfilter.c:631
msgid "Video stream filter"
-msgstr ""
+msgstr "Video voogedastuse filter"
#: src/streaming.c:550
msgid "Visually impaired commentary/audio description"
-msgstr ""
+msgstr "Vaegnägijatele kommentaarid / audio kirjeldus"
#: src/profile.c:1107 src/profile.c:1263
msgid "WEBM"
-msgstr ""
+msgstr "WEBM"
#: src/profile.c:1361
msgid "WEBM/av-lib"
-msgstr ""
+msgstr "WEBM/av-lib"
#: src/profile.c:1357
msgid "WEBM/built-in"
-msgstr ""
+msgstr "WEBM/sisseehitatud"
#: src/profile.c:1880
msgid "WEBTV profile H264/AAC/MPEG-TS"
-msgstr ""
+msgstr "WEBTV profiil H264/AAC/MPEG-TS"
#: src/profile.c:1900
msgid "WEBTV profile H264/AAC/Matroska"
-msgstr ""
+msgstr "WEBTV profiil H264/AAC/Matroska"
#: src/profile.c:1860
msgid "WEBTV profile VP8/Vorbis/WEBM"
-msgstr ""
+msgstr "WEBTV profiil VP8/Vorbis/WEBM"
#: src/dvr/dvr_db.c:431
msgid "Waiting for EPG running flag"
-msgstr ""
+msgstr "Oodates EPG töötamise lipukest"
#: src/dvr/dvr_db.c:423
msgid "Waiting for program start"
-msgstr ""
+msgstr "Oodates saate algamist"
#: src/dvr/dvr_db.c:421
msgid "Waiting for stream"
-msgstr ""
+msgstr "Oodates voogedastust"
#: src/epg.c:2017
msgid "War"
-msgstr ""
+msgstr "Sõda"
#: src/epg.c:2071
msgid "Water sport"
-msgstr ""
+msgstr "Veesport"
#: src/streaming.c:426
msgid "Weak stream"
-msgstr ""
+msgstr "Nõrk voogedastus"
#: src/epg.c:2032
msgid "Weather report"
-msgstr ""
+msgstr "Ilmateade"
#: src/access.c:1483
msgid "Web interface"
-msgstr ""
+msgstr "Veebiliides"
#: src/access.c:1407
msgid "Web interface language"
-msgstr ""
+msgstr "Veebiliidese keel"
#: src/config.c:1916
msgid "Web user interface"
-msgstr ""
+msgstr "Veebiliides"
#: src/dvr/dvr_autorec.c:734
msgid "Wed"
#: src/epg.c:2017
msgid "Western"
-msgstr ""
+msgstr "Vestern"
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:298
msgid "Western hemisphere (latitude direction)"
-msgstr ""
+msgstr "Läänepoolkera (geograafiline laius)"
#: src/descrambler/capmt.c:2217
msgid "Wrapper (capmt_ca.so)"
-msgstr ""
+msgstr "Wrapper (capmt_ca.so)"
#: src/input/mpegts/satip/satip.c:255
msgid "addpids/delpids supported"
-msgstr ""
+msgstr "addpids/delpids toetatud"
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_en50494.c:120
msgid "en50494"
-msgstr ""
+msgstr "en50494"
#: src/dvr/dvr_db.c:2519
msgid "hrs"
#: src/main.c:772
#, c-format
msgid "invalid option specified [%s]"
-msgstr ""
+msgstr "vale valik määratletud [%s]"
#: src/dvr/dvr_db.c:2520
msgid "min"
#: src/dvr/dvr_db.c:2521
msgid "mins"
-msgstr ""
+msgstr "minutit"
#: src/main.c:781
#, c-format
msgid "option %s requires a value"
-msgstr ""
+msgstr "valik %s vajab väärtust"
#: src/main.c:744
msgid "tsfile input (mux file)"
-msgstr ""
+msgstr "tsfile sisend (mux fail)"
#: src/input/mpegts/tvhdhomerun/tvhdhomerun.c:134
msgid "tvhdhomerun client"
-msgstr ""
+msgstr "tvhdhomerun klient"
"Project-Id-Version: Tvheadend\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-10 09:50+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-11-11 21:29+0000\n"
-"Last-Translator: Glandos <bugs-transifex@antipoul.fr>\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-11-18 18:44+0000\n"
+"Last-Translator: bigbig6 <bigbig6@hotmail.fr>\n"
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/tvheadend-foundation-cic/tvheadend/language/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:106
msgid "# tune repeats"
-msgstr ""
+msgstr "Répétition du tuner"
#: src/dvr/dvr_config.c:663
msgid "(Default profile)"
#: src/descrambler/caclient.c:236
msgid "Conditional access client"
-msgstr ""
+msgstr "Conditions d’accès du client"
#: src/config.c:1902
msgid "Configuration"
#: src/dvr/dvr_config.c:727
msgid "DVR configuration profile"
-msgstr ""
+msgstr "Profil de configuration de l'enregistrement"
#: src/access.c:1474
msgid "DVR configuration profiles"
-msgstr ""
+msgstr "Profils de configuration de l'enregistrement"
#: src/dvr/dvr_db.c:2565
msgid "DVR entry"
-msgstr ""
+msgstr "Entrée d'enregistrement"
#: src/dvr/dvr_db.c:2723 src/dvr/dvr_autorec.c:1073 src/dvr/dvr_timerec.c:617
#: src/dvr/dvr_config.c:821
msgid "DVR file retention period (days)"
-msgstr ""
+msgstr "Période de conservation de l'enregistrement (en jours)"
#: src/dvr/dvr_db.c:2715 src/dvr/dvr_autorec.c:1066 src/dvr/dvr_timerec.c:611
msgid "DVR log retention (days)"
-msgstr ""
+msgstr "Durée de conservation des logs de l'enregistrement (en jours)"
#: src/dvr/dvr_config.c:813
msgid "DVR log retention period (days)"
-msgstr ""
+msgstr "Période de conservation de l'enregistrement (en jours)"
#: src/profile.c:253
msgid "DVR override: high"
-msgstr ""
+msgstr "Enregistrement passer outre: Haut"
#: src/profile.c:252
msgid "DVR override: important"
"Project-Id-Version: Tvheadend\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-10 09:50+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-11-12 16:30+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-11-22 18:06+0000\n"
"Last-Translator: Mario Di Raimondo <mario.diraimondo@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/tvheadend-foundation-cic/tvheadend/language/it/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
#: src/access.c:1489
msgid "Admin"
-msgstr "Amministratore"
+msgstr "Amministrazione"
#: src/epg.c:2023 src/epg.c:2024 src/epg.c:2025 src/epg.c:2026 src/epg.c:2027
#: src/epg.c:2028
#: src/dvr/dvr_db.c:2723 src/dvr/dvr_autorec.c:1073 src/dvr/dvr_timerec.c:617
#: src/dvr/dvr_config.c:821
msgid "DVR file retention period (days)"
-msgstr "Tempo di conservazione nel registro DVR (giorni)"
+msgstr "Tempo di conservazione del file DVR (giorni)"
#: src/dvr/dvr_db.c:2715 src/dvr/dvr_autorec.c:1066 src/dvr/dvr_timerec.c:611
msgid "DVR log retention (days)"
#: src/config.c:2012
msgid "User language"
-msgstr "Linguaggio utente"
+msgstr "Lingua dell'utente"
#: src/streaming.c:424 src/dvr/dvr_db.c:445
msgid "User limit reached"
"Project-Id-Version: Tvheadend\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-10 09:50+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-11-10 08:50+0000\n"
-"Last-Translator: Jaroslav Kysela\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-11-18 13:53+0000\n"
+"Last-Translator: PiterEL <piotr.kuchciak@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/tvheadend-foundation-cic/tvheadend/language/pl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
#: src/input/mpegts/mpegts_network.c:231
msgid "# Mapped channels"
-msgstr ""
+msgstr "# Zamapowane kanały"
#: src/input/mpegts/mpegts_network.c:217
msgid "# Muxes"
#: src/bouquet.c:987
msgid "# Services seen"
-msgstr ""
+msgstr "# Widziane usługi"
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:106
msgid "# tune repeats"
-msgstr ""
+msgstr "Powtarzanie strojenia"
#: src/dvr/dvr_config.c:663
msgid "(Default profile)"
-msgstr ""
+msgstr "(Domyślny profil)"
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_switch.c:70
msgid "0"
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:591
msgid "2-Port switch (universal LNB)"
-msgstr ""
+msgstr "Przełącznik 2-portowy (universal LNB)"
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_switch.c:73
msgid "3"
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:597
msgid "4-Port switch (universal LNB)"
-msgstr ""
+msgstr "Przełącznik 4-portowy (universal LNB)"
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_switch.c:75
msgid "5"
#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:595
msgid "AC-3 detection"
-msgstr ""
+msgstr "Wykrywanie AC-3"
#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:383
msgid "ACTIVE"
#: src/descrambler/constcw.c:345
msgid "AES constant code word client"
-msgstr ""
+msgstr "AES constant code word client"
#: src/config.c:1876
msgid "AF11"
#: src/input/mpegts/mpegts_network_dvb.c:266
msgid "ATSC network"
-msgstr ""
+msgstr "Sieć ATSC"
#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:220 src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:223
#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:226 src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:229
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:609
msgid "Advanced (non-universal LNBs, rotors, etc.)"
-msgstr ""
+msgstr "Zaawansowane (non-universal LNBs, rotors, itp.)"
#: src/access.c:1420
msgid "Advanced streaming"
-msgstr ""
+msgstr "Zaawansowane strumieniowanie"
#: src/epg.c:2017
msgid "Adventure"
#: src/profile.c:1550
msgid "Audio codec"
-msgstr ""
+msgstr "Audio kodek"
#: src/esfilter.c:698
msgid "Audio stream filter"
-msgstr ""
+msgstr "Filtr strumienia audio"
#: src/satip/server.c:549
msgid "Auto"
#: src/service.c:143
msgid "Auto check disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Auto sprawdzanie wyłączone"
#: src/service.c:142
msgid "Auto check enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Auto sprawdzanie włączone"
#: src/dvr/dvr_db.c:2822
msgid "Auto record"
-msgstr ""
+msgstr "Automatyczne nagrywanie"
#: src/dvr/dvr_db.c:2830
msgid "Auto record caption"
-msgstr ""
+msgstr "Auto nagrywanie podpisu"
#: src/dvr/dvr_db.c:1121
#, c-format
#: src/dvr/dvr_db.c:2837
msgid "Auto time record"
-msgstr ""
+msgstr "Czas automatycznego nagrywania"
#: src/bouquet.c:895
msgid "Auto-Map to channels"
-msgstr ""
+msgstr "Automatycznie mapuj do kanałów"
#: src/service.c:168
msgid "Automatic checking"
-msgstr ""
+msgstr "Automatyczne sprawdzanie"
#: src/channels.c:397
msgid "Automatically map EPG source"
-msgstr ""
+msgstr "Automatycznie mapowane źródło EPG"
#: src/channels.c:358
msgid "Automatically name from network"
-msgstr ""
+msgstr "Automatyczna nazwa z sieci"
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:368
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_switch.c:96
#: src/descrambler/caclient.c:173
#, c-format
msgid "CA client %i"
-msgstr ""
+msgstr "CA klient %i"
#: src/esfilter.c:914
msgid "CA identification"
-msgstr ""
+msgstr "CA identyfikacja"
#: src/esfilter.c:922
msgid "CA provider"
-msgstr ""
+msgstr "CA dostawca"
#: src/esfilter.c:899
msgid "CA stream filter"
-msgstr ""
+msgstr "Filtr strumienia CA"
#: src/service.c:199
msgid "CAID"
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_ca.c:225
msgid "CAPMT interval (ms)"
-msgstr ""
+msgstr "CAPMT interwał (ms)"
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_ca.c:233
msgid "CAPMT query interval (ms)"
-msgstr ""
+msgstr "CAPMT interwał zapytań (ms)"
#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:549 src/input/mpegts/mpegts_service.c:164
msgid "CRID authority"
-msgstr ""
+msgstr "CRID organ"
#: src/config.c:1874
msgid "CS0"
#: src/descrambler/capmt.c:2239
msgid "Camd.socket filename / IP Address (TCP mode)"
-msgstr ""
+msgstr "Camd.socket nazwa pliku / adres IP (tryb TCP)"
#: src/epg.c:2079 src/epg.c:2080 src/epg.c:2081 src/epg.c:2082 src/epg.c:2083
#: src/epg.c:2084 src/epg.c:2085 src/epg.c:2086 src/epg.c:2087
#: src/dvr/dvr_db.c:2645
msgid "Channel icon"
-msgstr ""
+msgstr "Ikona kanału"
#: src/config.c:2062
msgid "Channel icon name lower-case"
#: src/dvr/dvr_db.c:2652
msgid "Channel name"
-msgstr ""
+msgstr "Nazwa kanału"
#: src/input/mpegts/iptv/iptv_mux.c:169
msgid "Channel number"
#: src/bouquet.c:1007
msgid "Channel number offset"
-msgstr ""
+msgstr "Numer kanału offset"
#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:722
msgid "Channel numbers from"
#: src/channels.c:1264 src/dvr/dvr_autorec.c:975
msgid "Channel tag"
-msgstr ""
+msgstr "Tag kanału"
#: src/bouquet.c:930
msgid "Channel tag reference"
-msgstr ""
+msgstr "Referencyjny tag kanału"
#: src/access.c:1529
msgid "Channel tags"
-msgstr ""
+msgstr "Tagi kanałów"
#: src/profile.c:1520 src/epggrab/channel.c:725
msgid "Channels"
#: src/input/mpegts/mpegts_network.c:202 src/input/mpegts/mpegts_mux.c:573
#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:185
msgid "Character set"
-msgstr ""
+msgstr "Ustawienie znaków"
#: src/epg.c:2074
msgid "Children's / Youth programs"
-msgstr ""
+msgstr "Programy dla dzieci / młodzieży"
#: src/epg.c:2111
msgid "Cinema"
#: src/descrambler/caclient.c:268
msgid "Client name"
-msgstr ""
+msgstr "Nazwa klienta"
#: src/dvr/dvr_config.c:828
msgid "Clone scheduled entry on error"
-msgstr ""
+msgstr "Klonuj zaplanowane wpisy przy błedzie"
#: src/descrambler/cwc.c:1736
msgid "Code word client (newcamd)"
-msgstr ""
+msgstr "Code word client (newcamd)"
#: src/epg.c:2019
msgid "Comedy"
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_switch.c:156
msgid "Command delay time (ms) (10-200)"
-msgstr ""
+msgstr "Cmd czas opóźnienia (ms) (10-200)"
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_rotor.c:105
msgid "Command time (ms) (10-100)"
-msgstr ""
+msgstr "Command Time (ms) (10-100)"
#: src/access.c:1538 src/access.c:1772 src/access.c:1896 src/channels.c:1323
#: src/esfilter.c:688 src/esfilter.c:755 src/esfilter.c:822 src/esfilter.c:889
#: src/descrambler/caclient.c:236
msgid "Conditional access client"
-msgstr ""
+msgstr "Klient dostępu warunkowego"
#: src/config.c:1902
msgid "Configuration"
#: src/access.c:1495
msgid "Connection limit type"
-msgstr ""
+msgstr "Limit typu połączenia"
#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:223 src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:298
msgid "Constellation"
#: src/dvr/dvr_db.c:2868 src/dvr/dvr_autorec.c:1043
msgid "Content type"
-msgstr ""
+msgstr "Typ zawartości"
#: src/epg.c:2048
msgid "Contest"
#: src/bouquet.c:923
msgid "Create tag"
-msgstr ""
+msgstr "Utwórz tag"
#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:215
msgid "Created"
#: src/descrambler/constcw.c:285
msgid "DES constant code word client"
-msgstr ""
+msgstr "DES constant code word client"
#: src/config.c:1975
msgid "DSCP/TOS for streaming"
#: src/config.c:1920
msgid "DVB scan files"
-msgstr ""
+msgstr "DVB skan plików"
#: src/config.c:2020
msgid "DVB scan files path"
#: src/input/mpegts/mpegts_network_dvb.c:220
msgid "DVB-C network"
-msgstr ""
+msgstr "Sieć DVB-C"
#: src/satip/server.c:657
msgid "DVB-C2"
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:562
msgid "DVB-S advanced"
-msgstr ""
+msgstr "DVB-S zaawansowane "
#: src/input/mpegts/mpegts_network_dvb.c:239
msgid "DVB-S network"
-msgstr ""
+msgstr "Sieć DVB-S"
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:214
msgid "DVB-S satellite configuration"
-msgstr ""
+msgstr "DVB-S konfiguracja satelity"
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:328
msgid "DVB-S simple"
-msgstr ""
+msgstr "DVB-S przykład"
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:352
msgid "DVB-S tone burst"
-msgstr ""
+msgstr "DVB-S tone burst"
#: src/satip/server.c:629
msgid "DVB-S2"
#: src/input/mpegts/mpegts_network_dvb.c:201
msgid "DVB-T network"
-msgstr ""
+msgstr "Sieć DVB-T"
#: src/satip/server.c:643
msgid "DVB-T2"
#: src/dvr/dvr_autorec.c:925
msgid "DVR Auto-record entry"
-msgstr ""
+msgstr "Wpis DVR auto-zapis"
#: src/dvr/dvr_config.c:735
msgid "DVR behavior"
-msgstr ""
+msgstr "DVR zachowanie"
#: src/dvr/dvr_db.c:2741 src/dvr/dvr_autorec.c:1094 src/dvr/dvr_timerec.c:623
msgid "DVR configuration"
-msgstr ""
+msgstr "DVR konfiguracja "
#: src/dvr/dvr_config.c:727
msgid "DVR configuration profile"
-msgstr ""
+msgstr "DVR profil konfiguracji"
#: src/access.c:1474
msgid "DVR configuration profiles"
-msgstr ""
+msgstr "DVR profile konfiguracji"
#: src/dvr/dvr_db.c:2565
msgid "DVR entry"
-msgstr ""
+msgstr "DVR wpis"
#: src/dvr/dvr_db.c:2723 src/dvr/dvr_autorec.c:1073 src/dvr/dvr_timerec.c:617
#: src/dvr/dvr_config.c:821
msgid "DVR file retention period (days)"
-msgstr ""
+msgstr "DVR file retention period (dni)"
#: src/dvr/dvr_db.c:2715 src/dvr/dvr_autorec.c:1066 src/dvr/dvr_timerec.c:611
msgid "DVR log retention (days)"
-msgstr ""
+msgstr "DVR Zapamietywanie logów (dni)"
#: src/dvr/dvr_config.c:813
msgid "DVR log retention period (days)"
#: src/profile.c:253
msgid "DVR override: high"
-msgstr ""
+msgstr "DVR nadpisywanie: wysoki"
#: src/profile.c:252
msgid "DVR override: important"
-msgstr ""
+msgstr "DVR nadpisywanie: nieważny"
#: src/profile.c:255
msgid "DVR override: low"
-msgstr ""
+msgstr "DVR nadpisywanie: niski"
#: src/profile.c:254
msgid "DVR override: normal"
-msgstr ""
+msgstr "DVR nadpisywanie: normalny"
#: src/profile.c:256
msgid "DVR override: unimportant"
-msgstr ""
+msgstr "DVR nadpisywanie: nieważny"
#: src/dvr/dvr_timerec.c:527
msgid "DVR time record entry"
-msgstr ""
+msgstr "DVR wpis czasowe nagrania"
#: src/epg.c:2090
msgid "Dance"
#: src/dvr/dvr_db.c:2794
msgid "Data errors"
-msgstr ""
+msgstr "Dane błędów"
#: src/dvr/dvr_autorec.c:1019 src/dvr/dvr_timerec.c:592
msgid "Days of Week"
#: src/main.c:716
msgid "Debug options"
-msgstr ""
+msgstr "Opcje debugowania"
#: src/tvhlog.c:611
msgid "Debug subsystems"
#: src/profile.c:321
msgid "Default priority"
-msgstr ""
+msgstr "Domyślny priorytet"
#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:210 src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:282
#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:536 src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:642
msgid "Delivery system"
-msgstr ""
+msgstr "System przeznaczenia"
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:78
msgid "Demux path"
-msgstr ""
+msgstr "Ścieżka Demux"
#: src/satip/server.c:600
msgid "Descramble services (limit per mux)"
-msgstr ""
+msgstr "Usługi dekodujące (limit na muxa)"
#: src/config.c:1983
msgid "Descrambler buffer (TS packets)"
#: src/input/mpegts/tvhdhomerun/tvhdhomerun.c:170
msgid "Device model"
-msgstr ""
+msgstr "Model urządzenia"
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_adapter.c:92
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_ca.c:248
msgid "Device path"
-msgstr ""
+msgstr "Ścieżka urządzenia"
#: src/dvr/dvr_db.c:2773 src/dvr/dvr_autorec.c:947 src/dvr/dvr_timerec.c:556
msgid "Directory"
#: src/dvr/dvr_config.c:932
msgid "Directory permissions (octal, e.g. 0775)"
-msgstr ""
+msgstr "Uprawnienia katalogu (ósemkowe, np. 0775)"
#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:458
msgid "Disable"
#: src/channels.c:335
msgid "Disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Wyłączony"
#: src/epg.c:2035 src/epg.c:2036 src/epg.c:2037 src/epg.c:2038 src/epg.c:2039
#: src/epg.c:2040 src/epg.c:2041 src/epg.c:2042 src/epg.c:2043 src/epg.c:2044
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_rotor.c:92
msgid "DiseqC rotor"
-msgstr ""
+msgstr "DiseqC rotor"
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_switch.c:116
msgid "DiseqC switch"
#: src/dvr/dvr_config.c:996
msgid "Don't include title in filename"
-msgstr ""
+msgstr "Nie dołączaj tytułu do nazwy pliku"
#: src/dvr/dvr_config.c:688
msgid "Don't keep"
#: src/dvr/dvr_db.c:2808
msgid "Don't reschedule"
-msgstr ""
+msgstr "Nie planuj ponownie"
#: src/epg.c:2015 src/epg.c:2022 src/epg.c:2023 src/epg.c:2024 src/epg.c:2025
#: src/epg.c:2026 src/epg.c:2027 src/epg.c:2028
#: src/dvr/dvr_autorec.c:1058
msgid "Duplicate handling"
-msgstr ""
+msgstr "Duplicate Handling"
#: src/dvr/dvr_db.c:2628
msgid "Duration"
#: src/epggrab/module.c:108
msgid "EPG grabber"
-msgstr ""
+msgstr "EPG grabber"
#: src/epggrab/channel.c:647
msgid "EPG grabber channel"
#: src/epggrab.c:231
msgid "EPG grabber configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Konfiguracja EPG grabber"
#: src/input/mpegts/iptv/iptv_mux.c:181
msgid "EPG name"
-msgstr ""
+msgstr "Nazwa EPG"
#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:506
msgid "EPG scan"
-msgstr ""
+msgstr "EPG skan"
#: src/epggrab.c:307
msgid "EPG scan timeout in seconds (30-7200)"
#: src/channels.c:404
msgid "EPG source"
-msgstr ""
+msgstr "Źródło EPG"
#: src/dvr/dvr_config.c:859
msgid "EPG update window"
-msgstr ""
+msgstr "Okno aktualizacji EPG"
#: src/epg.c:2116 src/epg.c:2118
msgid "Economics"
#: src/esfilter.c:595
msgid "Elementary stream filter"
-msgstr ""
+msgstr "Filtr strumienia podstawowego"
#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:459
msgid "Enable (auto)"
#: src/main.c:730
msgid "Enable web UI debug (non-minified JS)"
-msgstr ""
+msgstr "Włącz debugowanie web UI (non-minified JS)"
#: src/access.c:1380 src/access.c:1744 src/access.c:1883 src/channels.c:336
#: src/channels.c:352 src/channels.c:1273 src/service.c:161
#: src/epg.c:2077
msgid "Entertainment programs for 10 to 16"
-msgstr ""
+msgstr "Programy rozrywkowe od 10 do 16"
#: src/epg.c:2076
msgid "Entertainment programs for 6 to 14"
-msgstr ""
+msgstr "Programy rozrywkowe od 6 do 14"
#: src/epg.c:2133
msgid "Environment"
#: src/dvr/dvr_db.c:2780
msgid "Error code"
-msgstr ""
+msgstr "Kod błędu"
#: src/dvr/dvr_db.c:2787
msgid "Errors"
#: src/descrambler/constcw.c:322 src/descrambler/constcw.c:382
msgid "Even key"
-msgstr ""
+msgstr "Parzysty klucz"
#: src/dvr/dvr_autorec.c:754
msgid "Every day"
#: src/access.c:1522
msgid "Exclude channel tags"
-msgstr ""
+msgstr "Wyklucz tagi kanałów"
#: src/epg.c:2136
msgid "Expeditions"
#: src/satip/server.c:569
msgid "Exported tuners"
-msgstr ""
+msgstr "Eksportowane tunery"
#: src/epggrab/module.c:59
msgid "External"
#: src/epggrab/module.c:183
msgid "External EPG grabber"
-msgstr ""
+msgstr "Zewnętrzny Grabber EPG"
#: src/bouquet.c:945
msgid "External URL"
#: src/epggrab/module.c:172
msgid "Extra arguments"
-msgstr ""
+msgstr "Ekstra czas rozpoczęcia"
#: src/dvr/dvr_config.c:851
msgid "Extra padding after recordings (minutes)"
-msgstr ""
+msgstr "Ekstra czas po nagraniach (minuty)"
#: src/dvr/dvr_config.c:843
msgid "Extra padding before recordings (minutes)"
-msgstr ""
+msgstr "Ekstra czas przed nagraniami (minuty)"
#: src/dvr/dvr_autorec.c:1002
msgid "Extra start time"
-msgstr ""
+msgstr "Ekstra czas rozpoczęcia"
#: src/dvr/dvr_autorec.c:1010
msgid "Extra stop time"
-msgstr ""
+msgstr "Ekstra czas zakończenia"
#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:390
msgid "FAIL"
#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:235
msgid "FEC high"
-msgstr ""
+msgstr "FEC High"
#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:238
msgid "FEC low"
-msgstr ""
+msgstr "FEC Low"
#: src/epg.c:2132
msgid "Factual topics"
#: src/dvr/dvr_db.c:450
msgid "File missing"
-msgstr ""
+msgstr "Plik utracony"
#: src/dvr/dvr_db.c:441
msgid "File not created"
-msgstr ""
+msgstr "Plik nie utworzony"
#: src/dvr/dvr_config.c:890
msgid "File permissions (octal, e.g. 0664)"
-msgstr ""
+msgstr "Uprawnienia pliku (ósemkowe, np. 0664)"
#: src/dvr/dvr_db.c:2766
msgid "Filename"
#: src/dvr/dvr_config.c:898
msgid "Filename character set"
-msgstr ""
+msgstr "Ustawienie znaków nazwy plików"
#: src/epg.c:2111
msgid "Film"
#: src/dvr/dvr_db.c:433
msgid "Finished"
-msgstr ""
+msgstr "Zakończone"
#: src/epg.c:2152
msgid "Fitness and health"
#: src/epggrab.c:291
msgid "Force initial EPG scan at start-up"
-msgstr ""
+msgstr "Wymuś początkowe skanowanie EPG przy starcie"
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:134
msgid "Force old status"
-msgstr ""
+msgstr "Wymuś stary status"
#: src/input/mpegts/satip/satip.c:269
msgid "Force pilot for DVB-S2"
#: src/profile.c:330
msgid "Force priority"
-msgstr ""
+msgstr "Wymuś priorytet"
#: src/input/mpegts/satip/satip_frontend.c:173
msgid "Force teardown delay"
#: src/input/mpegts/satip/satip.c:325
#: src/input/mpegts/tvhdhomerun/tvhdhomerun.c:163
msgid "Friendly name"
-msgstr ""
+msgstr "Przyjazna nazwa"
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:85
#: src/input/mpegts/satip/satip_frontend.c:146
#: src/input/mpegts/tvhdhomerun/tvhdhomerun_frontend.c:548
msgid "Frontend number"
-msgstr ""
+msgstr "Numer nakładki"
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:64
msgid "Frontend path"
-msgstr ""
+msgstr "Ścieżka nakładki"
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:238
msgid "Full DiseqC"
#: src/input/mpegts/satip/satip.c:227
msgid "Full mux RX mode supported"
-msgstr ""
+msgstr "Tryb obsługi pełnego mux Rx"
#: src/dvr/dvr_config.c:743
msgid "Full pathname specification"
-msgstr ""
+msgstr "Pełna specyfikacja nazwy ścieżki"
#: src/dvr/dvr_autorec.c:960
msgid "Full-text"
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_rotor.c:122
msgid "GOTOX position"
-msgstr ""
+msgstr "Pozycja GOTOX"
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_rotor.c:117
msgid "GOTOX rotor"
-msgstr ""
+msgstr "Rotor GOTOX"
#: src/epg.c:2047 src/epg.c:2048
msgid "Game show"
#: src/epggrab.c:237
msgid "General configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Ogólna konfiguracja"
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_switch.c:260
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_en50494.c:304
#: src/main.c:662
msgid "Generic options"
-msgstr ""
+msgstr "Opcje ogólne"
#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:229
msgid "Guard interval"
-msgstr ""
+msgstr "Straż interwału"
#: src/profile.c:267
msgid "HD: high definition"
-msgstr ""
+msgstr "HD: high definition"
#: src/input/mpegts/tvhdhomerun/tvhdhomerun_frontend.c:580
msgid "HDHomeRun ATSC frontend"
-msgstr ""
+msgstr "Nakładka HDHomeRun ATSC"
#: src/input/mpegts/tvhdhomerun/tvhdhomerun_frontend.c:542
msgid "HDHomeRun DVB frontend"
-msgstr ""
+msgstr "Nakładka HDHomeRun DVB"
#: src/input/mpegts/tvhdhomerun/tvhdhomerun_frontend.c:570
msgid "HDHomeRun DVB-C frontend"
-msgstr ""
+msgstr "Nakładka HDHomeRun DVB-C"
#: src/input/mpegts/tvhdhomerun/tvhdhomerun_frontend.c:560
msgid "HDHomeRun DVB-T frontend"
-msgstr ""
+msgstr "Nakładka HDHomeRun DVB-T"
#: src/access.c:1448
msgid "HTSP DVR"
#: src/profile.c:928
msgid "HTSP stream profile"
-msgstr ""
+msgstr "HTSP profil strumienia"
#: src/access.c:1426
msgid "HTSP streaming"
-msgstr ""
+msgstr "HTSP strumieniowanie"
#: src/config.c:1967
msgid "HTTP CORS origin"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP CORS origin"
#: src/epg.c:2150
msgid "Handicraft"
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_ca.c:195
msgid "High bitrate mode (CI+ CAMs only)"
-msgstr ""
+msgstr "High bitrate mode (CI+ CAMs only)"
#: src/epg.c:2022
msgid "Historical movie"
#: src/input/mpegts/satip/satip.c:304
#: src/input/mpegts/tvhdhomerun/tvhdhomerun.c:149
msgid "IP address"
-msgstr ""
+msgstr "Adres IP"
#: src/access.c:1844 src/access.c:1873
msgid "IP blocking"
-msgstr ""
+msgstr "Blokowanie IP"
#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:137
msgid "IPTV"
#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:144
msgid "IPTV input"
-msgstr ""
+msgstr "IPTV wejście"
#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:579
msgid "IPTV network"
-msgstr ""
+msgstr "Sieć IPTV"
#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:588
msgid "ISI (Stream ID)"
#: src/input/mpegts/mpegts_input.c:272
msgid "Idle scan"
-msgstr ""
+msgstr "Bezczynne skanowanie"
#: src/input/mpegts/mpegts_network.c:171
msgid "Idle scan muxes"
-msgstr ""
+msgstr "Bezczynne skanowanie muxów"
#: src/main.c:673
msgid ""
#: src/input/mpegts/mpegts_network.c:187
msgid "Ignore provider's channel numbers"
-msgstr ""
+msgstr "Ignoruj numery kanałów dostwców"
#: src/imagecache.c:76
msgid "Image cache"
-msgstr ""
+msgstr "Buforowanie obrazów"
#: src/main.c:731
msgid "Immediately abort"
#: src/dvr/dvr_config.c:961
msgid "Include channel name in filename"
-msgstr ""
+msgstr "Zawieraj nazwę kanału w nazwie pliku"
#: src/dvr/dvr_config.c:968
msgid "Include date In filename"
-msgstr ""
+msgstr "Zawieraj datę w nazwie pliku"
#: src/dvr/dvr_config.c:982
msgid "Include episode in filename"
-msgstr ""
+msgstr "Zawieraj epizod w nazwie pliku"
#: src/dvr/dvr_config.c:989
msgid "Include subtitle in filename"
-msgstr ""
+msgstr "Zawieraj podtytuł w nazwie pliku"
#: src/dvr/dvr_config.c:975
msgid "Include time In filename"
-msgstr ""
+msgstr "Zawieraj godzinę w nazwie pliku"
#: src/access.c:1373 src/esfilter.c:614 src/descrambler/caclient.c:255
msgid "Index"
#: src/input/mpegts/mpegts_input.c:264
msgid "Initial scan"
-msgstr ""
+msgstr "Wstępne skanowanie"
#: src/input.c:29
msgid "Input base"
-msgstr ""
+msgstr "Podstawowe wejście"
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:120
msgid "Input buffer (bytes)"
-msgstr ""
+msgstr "Bufor wejścia (bajty)"
#: src/input.c:36
msgid "Input instance"
-msgstr ""
+msgstr "Wejście instancji"
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:71
msgid "Input path"
-msgstr ""
+msgstr "Ścieżka wejścia"
#: src/input/mpegts/iptv/iptv_mux.c:150
msgid "Interface"
#: src/epggrab/module.c:159
msgid "Internal EPG grabber"
-msgstr ""
+msgstr "Wbudowany grabber EPG"
#: src/epggrab.c:241
msgid "Internal grabber"
-msgstr ""
+msgstr "Wbudowany grabber"
#: src/epg.c:2035 src/epg.c:2036 src/epg.c:2037 src/epg.c:2038 src/epg.c:2039
#: src/epg.c:2040 src/epg.c:2041 src/epg.c:2042 src/epg.c:2043 src/epg.c:2044
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:151
msgid "LNA (Low noise amplifier)"
-msgstr ""
+msgstr "LNA (Low noise amplifier)"
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_lnb.c:61
msgid "LNB"
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:1303
msgid "LNB type"
-msgstr ""
+msgstr "LNB typ"
#: src/access.c:1399 src/esfilter.c:646 src/esfilter.c:713 src/esfilter.c:780
#: src/esfilter.c:847 src/esfilter.c:989 src/profile.c:1528
#: src/config.c:1912
msgid "Language settings"
-msgstr ""
+msgstr "Ustawienia języka"
#: src/epg.c:2139 src/epg.c:2140 src/epg.c:2141 src/epg.c:2142 src/epg.c:2143
#: src/epg.c:2144 src/epg.c:2145
#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:222
msgid "Last seen"
-msgstr ""
+msgstr "Ostatnio widziany"
#: src/config.c:1945
msgid "Last updated from"
#: src/access.c:1502
msgid "Limit connections"
-msgstr ""
+msgstr "Limit połączeń"
#: src/input/mpegts/mpegts_input.c:290
msgid "Linked input"
-msgstr ""
+msgstr "Powiązane wejścia"
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:285
msgid "Linux ATSC frontend"
-msgstr ""
+msgstr "Linux ATSC frontend"
#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:639
msgid "Linux ATSC multiplex"
-msgstr ""
+msgstr "Linux ATSC multiplex"
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_ca.c:181
msgid "Linux DVB CA"
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:58
msgid "Linux DVB frontend"
-msgstr ""
+msgstr "Linux DVB frontend"
#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:135
msgid "Linux DVB multiplex"
-msgstr ""
+msgstr "Linux DVB multiplex"
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:275
msgid "Linux DVB-C frontend"
-msgstr ""
+msgstr "Linux DVB-C frontend"
#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:279
msgid "Linux DVB-C multiplex"
-msgstr ""
+msgstr "Linux DVB-C multiplex"
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:222
msgid "Linux DVB-S frontend"
-msgstr ""
+msgstr "Linux DVB-S frontend"
#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:533
msgid "Linux DVB-S multiplex"
-msgstr ""
+msgstr "Linux DVB-S multiplex"
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:254
msgid "Linux DVB-S slave frontend"
-msgstr ""
+msgstr "Linux DVB-S slave frontend"
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:146
msgid "Linux DVB-T frontend"
-msgstr ""
+msgstr "Linux DVB-T frontend"
#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:207
msgid "Linux DVB-T multiplex"
-msgstr ""
+msgstr "Linux DVB-T multiplex"
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_adapter.c:83
msgid "LinuxDVB adapter"
-msgstr ""
+msgstr "LinuxDVB adapter"
#: src/input/mpegts/mpegts_network_dvb.c:190
msgid "LinuxDVB network"
-msgstr ""
+msgstr "LinuxDVB sieć"
#: src/descrambler/capmt.c:2246
msgid "Listen / Connect port"
-msgstr ""
+msgstr "Słuchaj/Połącz port"
#: src/main.c:701
msgid "Listen on IPv6"
#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:122
msgid "Local channel number"
-msgstr ""
+msgstr "Lokalny numer kanału"
#: src/input/mpegts/satip/satip.c:423
msgid "Local discovery IP address"
-msgstr ""
+msgstr "Odkryj lokalny adres IP"
#: src/input/mpegts/satip/satip.c:409
msgid "Location"
#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:200
msgid "Lock preferred CA PID"
-msgstr ""
+msgstr "Blokada preferowanych CA PID"
#: src/esfilter.c:682 src/esfilter.c:749 src/esfilter.c:816 src/esfilter.c:883
#: src/esfilter.c:958 src/esfilter.c:1019
#: src/input/mpegts/mpegts_input.c:218
msgid "MPEG-TS input"
-msgstr ""
+msgstr "MPEG-TS input"
#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:488
msgid "MPEG-TS multiplex"
-msgstr ""
+msgstr "MPEG-TS multiplex"
#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:41
msgid "MPEG-TS multiplex PHY"
-msgstr ""
+msgstr "MPEG-TS multiplex PHY"
#: src/input/mpegts/mpegts_network.c:134
msgid "MPEG-TS network"
-msgstr ""
+msgstr "MPEG-TS network"
#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:809
msgid "MPEG-TS raw service"
-msgstr ""
+msgstr "MPEG-TS raw service"
#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:88
msgid "MPEG-TS service"
-msgstr ""
+msgstr "MPEG-TS service"
#: src/profile.c:1187 src/profile.c:1358
msgid "MPEG-TS/av-lib"
#: src/dvr/dvr_config.c:947
msgid "Make subdirectories per channel"
-msgstr ""
+msgstr "Utwórz podkatalog dla kanału"
#: src/dvr/dvr_config.c:940
msgid "Make subdirectories per day"
-msgstr ""
+msgstr "Utwórz podkatalog dla dnia"
#: src/dvr/dvr_config.c:954
msgid "Make subdirectories per title"
-msgstr ""
+msgstr "Utwórz podkatalog dla tytułu"
#: src/input/mpegts/satip/satip.c:346
msgid "Manufacturer"
#: src/bouquet.c:916
msgid "Map radio channels"
-msgstr ""
+msgstr "Mapuj kanały radiowe"
#: src/bouquet.c:909
msgid "Map unnamed channels"
-msgstr ""
+msgstr "Mapuj nie nazwane kanały"
#: src/bouquet.c:902
msgid "Map zero-numbered channels"
#: src/input/mpegts/satip/satip_frontend.c:292
#: src/input/mpegts/satip/satip_frontend.c:314
msgid "Master tuner"
-msgstr ""
+msgstr "Główny tuner"
#: src/profile.c:1826
msgid "Matroska"
#: src/access.c:1516
msgid "Maximal channel number"
-msgstr ""
+msgstr "Maksymalny numer kanału"
#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:617
msgid "Maximum # input streams"
#: src/dvr/dvr_autorec.c:1036
msgid "Maximum duration"
-msgstr ""
+msgstr "Maksymalny czas trwania"
#: src/input/mpegts/satip/satip.c:248
msgid "Maximum length of PIDs"
#: src/timeshift.c:168
msgid "Maximum period (mins)"
-msgstr ""
+msgstr "Max. okres (minuty)"
#: src/dvr/dvr_autorec.c:1087
msgid "Maximum schedules limit (0=unlimited)"
#: src/timeshift.c:180
msgid "Maximum size (MB)"
-msgstr ""
+msgstr "Max. rozmiar (MB)"
#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:631
msgid "Maximum timeout (seconds)"
#: src/access.c:1509
msgid "Minimal channel number"
-msgstr ""
+msgstr "Minimalny numer kanału"
#: src/dvr/dvr_autorec.c:1029
msgid "Minimum duration"
-msgstr ""
+msgstr "Minimalny czas trwania"
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:269
msgid "Minimum rotor time (seconds)"
#: src/input/mpegts/satip/satip.c:360
msgid "Model description"
-msgstr ""
+msgstr "Opis modelu"
#: src/input/mpegts/satip/satip.c:367
msgid "Model name"
-msgstr ""
+msgstr "Nazwa modelu"
#: src/input/mpegts/satip/satip.c:374
msgid "Model number"
-msgstr ""
+msgstr "Numer modelu"
#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:558 src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:652
msgid "Modulation"
#: src/input/mpegts/iptv/iptv_mux.c:162
msgid "Mux name"
-msgstr ""
+msgstr "Nazwa muxa"
#: src/streaming.c:431
msgid "Mux not enabled"
#: src/input/mpegts/mpegts_mux_sched.c:118
msgid "Mux schedule entry"
-msgstr ""
+msgstr "Wpis harmonogramu muxa"
#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:388
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_switch.c:56
#: src/input/mpegts/mpegts_network.c:157
msgid "Network discovery"
-msgstr ""
+msgstr "Odkryj sieć"
#: src/input/mpegts/mpegts_network.c:143
msgid "Network name"
-msgstr ""
+msgstr "Nazwa sieci"
#: src/access.c:1392 src/access.c:1889
msgid "Network prefix"
#: src/input/mpegts/satip/satip_frontend.c:336
#: src/input/mpegts/tvhdhomerun/tvhdhomerun.c:177
msgid "Network type"
-msgstr ""
+msgstr "Typ sieci"
#: src/input/mpegts/mpegts_input.c:280
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:333
#: src/descrambler/constcw.c:331 src/descrambler/constcw.c:391
msgid "Odd key"
-msgstr ""
+msgstr "Nieparzysty klucz"
#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:77
msgid "Off"
#: src/timeshift.c:156
msgid "On-demand"
-msgstr ""
+msgstr "Na żądanie"
#: src/descrambler/cwc.c:1783
msgid "One mux (EMM)"
#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:136
msgid "OpenTV channel number"
-msgstr ""
+msgstr "Numer Kanału OpenTV"
#: src/epg.c:2095 src/epg.c:2096 src/epg.c:2097 src/epg.c:2098 src/epg.c:2099
#: src/epg.c:2100 src/epg.c:2101 src/epg.c:2102
#: src/input/mpegts/mpegts_network_dvb.c:253
#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:611
msgid "Orbital position"
-msgstr ""
+msgstr "Pozycja orbitalne"
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:568
msgid "Orbital positions"
-msgstr ""
+msgstr "Pozycje orbitalne"
#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:535
msgid "Original network ID"
-msgstr ""
+msgstr "Oryginalne ID sieci"
#: src/esfilter.c:974
msgid "Other stream filter"
-msgstr ""
+msgstr "Inny Filtr Strumienia"
#: src/main.c:747
msgid "Output directory for tsdebug"
#: src/epggrab/module.c:200
msgid "Over-the-air EPG grabber"
-msgstr ""
+msgstr "Over-the-air EPG grabber"
#: src/epggrab.c:245
msgid "Over-the-air grabbers"
-msgstr ""
+msgstr "Over-the-air grabbers"
#: src/dvr/dvr_db.c:2751 src/dvr/dvr_autorec.c:1127 src/dvr/dvr_timerec.c:632
msgid "Owner"
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_ca.c:217
msgid "PIN inquiry match string"
-msgstr ""
+msgstr "PIN inquiry match string"
#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:243
msgid "PLP ID"
#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:604
msgid "PLS code"
-msgstr ""
+msgstr "Kod PLS"
#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:595
msgid "PLS mode"
-msgstr ""
+msgstr "Tryb PLS"
#: src/dvr/dvr_db.c:2852
msgid "Parent entry"
-msgstr ""
+msgstr "Wpis rodzica"
#: src/access.c:1756 src/descrambler/cwc.c:1747
msgid "Password"
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:100
msgid "Power save"
-msgstr ""
+msgstr "Oszczędzanie energii"
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_switch.c:149
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_rotor.c:98
#: src/profile.c:307
msgid "Profile name"
-msgstr ""
+msgstr "Nazwa profilu"
#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:157
msgid "Provider"
#: src/timeshift.c:200
msgid "RAM only"
-msgstr ""
+msgstr "Tylko RAM"
#: src/satip/server.c:586
msgid "RTSP Port (554 or 9983), 0 = disable"
#: src/input/mpegts/satip/satip.c:311
msgid "RTSP port"
-msgstr ""
+msgstr "Port RTSP"
#: src/input/mpegts/satip/satip.c:213
msgid "RTSP/TCP (embedded data)"
#: src/dvr/dvr_config.c:739
msgid "Recording file options"
-msgstr ""
+msgstr "Opcje nagrywania plików"
#: src/dvr/dvr_config.c:883
msgid "Recording system path"
-msgstr ""
+msgstr "Systemowa ścieżka nagrywania"
#: src/satip/server.c:551
msgid "Reject"
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:1321
msgid "Rotor type"
-msgstr ""
+msgstr "Typ rotora"
#: src/main.c:671
msgid "Run as group"
#: src/input/mpegts/satip/satip_frontend.c:349
msgid "SAT>IP ATSC frontend"
-msgstr ""
+msgstr "SAT>IP ATSC frontend"
#: src/input/mpegts/satip/satip_frontend.c:140
msgid "SAT>IP DVB frontend"
-msgstr ""
+msgstr "SAT>IP DVB frontend"
#: src/input/mpegts/satip/satip_frontend.c:331
msgid "SAT>IP DVB-C frontend"
-msgstr ""
+msgstr "SAT>IP DVB-C frontend"
#: src/input/mpegts/satip/satip_frontend.c:277
msgid "SAT>IP DVB-S frontend"
-msgstr ""
+msgstr "SAT>IP DVB-S frontend"
#: src/input/mpegts/satip/satip_frontend.c:309
msgid "SAT>IP DVB-S slave frontend"
-msgstr ""
+msgstr "SAT>IP DVB-S slave frontend"
#: src/input/mpegts/satip/satip_frontend.c:192
msgid "SAT>IP DVB-T frontend"
-msgstr ""
+msgstr "SAT>IP DVB-T frontend"
#: src/main.c:690
msgid ""
#: src/input/mpegts/satip/satip.c:195
msgid "SAT>IP client"
-msgstr ""
+msgstr "SAT>IP client"
#: src/satip/server.c:559
msgid "SAT>IP server"
-msgstr ""
+msgstr "SAT>IP server"
#: src/input/mpegts/mpegts_network.c:195
msgid "SAT>IP source number"
-msgstr ""
+msgstr "SAT>IP źródłowy numer"
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:506
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_en50494.c:139
#: src/profile.c:266
msgid "SD: standard definition"
-msgstr ""
+msgstr "SD: standard definition"
#: src/input/mpegts/iptv/iptv_mux.c:104
msgid "SIGHUP"
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_rotor.c:128
msgid "Satellite longitude"
-msgstr ""
+msgstr "Długość satelity"
#: src/input/mpegts/satip/satip_frontend.c:283
msgid "Satellite positions"
-msgstr ""
+msgstr "Pozycje satelity"
#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:585
msgid "Scan after creation"
-msgstr ""
+msgstr "Skanuj po utworzeniu"
#: src/input/mpegts/mpegts_network.c:238
msgid "Scan queue length"
-msgstr ""
+msgstr "Długość skanowania kolejki"
#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:565
msgid "Scan result"
-msgstr ""
+msgstr "Wynik skanowania"
#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:556
msgid "Scan status"
-msgstr ""
+msgstr "Status skanowania"
#: src/dvr/dvr_config.c:836
msgid "Schedule a re-recording if more errors than (0=off)"
#: src/dvr/dvr_db.c:2912
msgid "Schedule status"
-msgstr ""
+msgstr "Status harmonogramu"
#: src/dvr/dvr_db.c:415
msgid "Scheduled for recording"
#: src/dvr/dvr_db.c:2599
msgid "Scheduled start time"
-msgstr ""
+msgstr "Zaplanowany czas rozpoczęcia"
#: src/dvr/dvr_db.c:2621
msgid "Scheduled stop time"
-msgstr ""
+msgstr "Zaplanowany czas zakończenia"
#: src/epg.c:2078
msgid "School programs"
-msgstr ""
+msgstr "Programy szkolne"
#: src/epg.c:2132
msgid "Science"
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_ca.c:241
msgid "Send CAPMT query"
-msgstr ""
+msgstr "Wyślij zapytanie CAPMT"
#: src/input/mpegts/satip/satip_frontend.c:166
msgid "Send full PLAY cmd"
#: src/input/mpegts/satip/satip.c:332
msgid "Serial number"
-msgstr ""
+msgstr "Numer seryjny"
#: src/dvr/dvr_autorec.c:1119
msgid "Series link"