#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: util-linux-2.24-rc2\n"
+"Project-Id-Version: util-linux-2.25.1-rc1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-08-27 14:21+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-06-05 19:30+01:00\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-08-27 14:59+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-08-30 19:30+01:00\n"
"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
"Language: da\n"
msgstr "Type"
#: disk-utils/cfdisk.c:152
-#, fuzzy
msgid "Change the partition type"
-msgstr "skift en partitionstype"
+msgstr "Ændr partitionstypen"
#: disk-utils/cfdisk.c:153
msgid "Help"
#: disk-utils/cfdisk.c:154
msgid "Sort"
-msgstr ""
+msgstr "Sorter"
#: disk-utils/cfdisk.c:154
-#, fuzzy
msgid "Fix partitions order"
-msgstr "ordn partitionsrækkefølgen"
+msgstr "Ordn partitionsrækkefølgen"
#: disk-utils/cfdisk.c:155
msgid "Write"
msgstr "intern fejl: ej understøttet dialogtype %d"
#: disk-utils/cfdisk.c:1282
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Disk: %s"
-msgstr "disk: %.*s"
+msgstr "Disk: %s"
#: disk-utils/cfdisk.c:1284
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Size: %s, %ju bytes, %ju sectors"
-msgstr "Disk %s: %s, %llu byte, %llu sektorer"
+msgstr "Størrelse: %s, %ju byte, %ju sektorer"
# Evt. kan vi omgå det lidt mystiske "identifikation" ved bare at bruge
# forkortelsen id:
# Disk-id: ...
#: disk-utils/cfdisk.c:1287
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Label: %s, identifier: %s"
-msgstr "Diskidentifikation: %s"
+msgstr "Etikel: %s, identifikation: %s"
#: disk-utils/cfdisk.c:1290
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Label: %s"
-msgstr "Etiket-id: %s"
+msgstr "Etiket: %s"
#: disk-utils/cfdisk.c:1431
msgid "May be followed by {M,B,G,T}iB (the \"iB\" is optional) or S for sectors."
-msgstr ""
+msgstr "Kan efterfølges af {M,B,G,T}iB (»iB« er valgfri) eller S for sektorer."
#: disk-utils/cfdisk.c:1435
-#, fuzzy
msgid "Please, specify size."
-msgstr "intet filnavn angivet."
+msgstr "Angiv venligst størrelse."
#: disk-utils/cfdisk.c:1457
#, c-format
msgid "Minimal size is %ju"
-msgstr ""
+msgstr "Minimal størrelse er %ju"
#: disk-utils/cfdisk.c:1466
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Maximal size is %ju bytes."
-msgstr "find størrelse i byte"
+msgstr "Maksmimal størrelse er %ju byte."
#: disk-utils/cfdisk.c:1470
-#, fuzzy
msgid "Failed to parse size."
-msgstr "kunne ikke fortolke pid"
+msgstr "Kunne ikke fortolke størrelse."
#: disk-utils/cfdisk.c:1525
-#, fuzzy
msgid "Select partition type"
-msgstr "Partition %d er valgt"
+msgstr "Vælg partitionstype"
#: disk-utils/cfdisk.c:1588 disk-utils/fdisk.c:968
msgid "Device does not contain a recognized partition table."
msgstr "Enheden indeholder ikke en genkendt partitionstabel."
#: disk-utils/cfdisk.c:1590
-#, fuzzy
msgid "Please, select a type to create a new disk label."
-msgstr "Vil du oprette en BSD-disketiket?"
+msgstr "Vælg venligst en type for at oprette en ny disketiket."
#: disk-utils/cfdisk.c:1595
-#, fuzzy
msgid "Select label type"
-msgstr "Ugyldig type"
+msgstr "Vælg etikettype"
#: disk-utils/cfdisk.c:1632
msgid "Help Screen for cfdisk"
#: disk-utils/cfdisk.c:1638
msgid "Copyright (C) 2014 Karel Zak <kzak@redhat.com> "
-msgstr ""
+msgstr "Ophavsret 2014 Karel Zak <kzak@redhat.com> "
#: disk-utils/cfdisk.c:1639
msgid "Based on the original cfdisk from Kevin E. Martin & aeb."
-msgstr ""
+msgstr "Baseret på den oprindelige cfdisk fra Kevin E. Martin & aeb."
# se nedenfor
#: disk-utils/cfdisk.c:1641
msgstr " q Afslut program uden at skrive partitionstabellen"
#: disk-utils/cfdisk.c:1648
-#, fuzzy
msgid " t Change the partition type"
-msgstr " t Skift filsystemtype"
+msgstr " t Skift partitionstype"
#: disk-utils/cfdisk.c:1649
msgid " s Fix partitions order (only when in disarray)"
msgstr "Pil ned Flyt markøren til næste partition"
#: disk-utils/cfdisk.c:1656
-#, fuzzy
msgid "Left Arrow Move cursor to the previous menu item"
-msgstr "Pil op Flyt markøren til forrige partition"
+msgstr "Venstre pil Flyt markøren til forrige menupunkt"
#: disk-utils/cfdisk.c:1657
-#, fuzzy
msgid "Right Arrow Move cursor to the next menu item"
-msgstr "Pil ned Flyt markøren til næste partition"
+msgstr "Højre pil Flyt markøren til næste menupunkt"
#: disk-utils/cfdisk.c:1660
msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
#: disk-utils/cfdisk.c:1663
msgid "Use lsblk(8) or partx(8) to see more details about the device."
-msgstr ""
+msgstr "Brug lsblk(8) eller partx(8) for at se flere detaljer om enheden."
#: disk-utils/cfdisk.c:1670
-#, fuzzy
msgid "Press a key to continue."
-msgstr "Tryk en tast for at fortsætte"
+msgstr "Tryk en tast for at fortsætte."
#: disk-utils/cfdisk.c:1746
msgid "Could not toggle the flag."
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke skifte flaget."
#: disk-utils/cfdisk.c:1756
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not delete partition %zu."
-msgstr "Kunne ikke slette partition %d"
+msgstr "Kunne ikke slette partition %zu."
#: disk-utils/cfdisk.c:1758 disk-utils/fdisk-menu.c:504
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Partition %zu has been deleted."
-msgstr "Partition %d er slettet."
+msgstr "Partition %zu er blevet slettet."
#: disk-utils/cfdisk.c:1779
-#, fuzzy
msgid "Partition size: "
-msgstr "partitioner: %d"
+msgstr "Partitionsstørrelse: "
#: disk-utils/cfdisk.c:1810
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Changed type of partition %zu."
-msgstr "Ændrede systemtypen for partition »%s« til »%s«."
+msgstr "Ændrede systemtypen for partition %zu."
#: disk-utils/cfdisk.c:1812
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The type of partition %zu is unchanged."
-msgstr "Systemtypen for partition %zu er uændret: %s"
+msgstr "Systemtypen for partition %zu er uændret."
#: disk-utils/cfdisk.c:1827
msgid "Device open in read-only mode"
-msgstr ""
+msgstr "Enhed åben i skrivebeskyttet tilstand"
#: disk-utils/cfdisk.c:1832
-#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? "
-msgstr "Er du sikker på, at du vil skrive partitionstabellen til disken? (ja eller nej): "
+msgstr "Er du sikker på, at du vil skrive partitionstabellen til disken? "
#: disk-utils/cfdisk.c:1834
msgid "Type \"yes\" or \"no\", or press ESC to leave this dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Tast »ja« eller »nej«, eller tryk ESC for at forlade denne dialog."
#: disk-utils/cfdisk.c:1839 login-utils/lslogins.c:209 sys-utils/lscpu.c:1249
#: sys-utils/lscpu.c:1259
msgstr "Skrev ikke partitionstabellen til disken"
#: disk-utils/cfdisk.c:1845
-#, fuzzy
msgid "Failed to write disklabel"
-msgstr "kunne ikke skrive disketiket"
+msgstr "Kunne ikke skrive disketiket"
#: disk-utils/cfdisk.c:1848 disk-utils/fdisk-menu.c:459
msgid "The partition table has been altered."
msgstr "Partitionstabellen er ændret."
#: disk-utils/cfdisk.c:1868
-#, fuzzy
msgid "Note that partition table entries are not in disk order now."
-msgstr "Partitionstabellens indgange er ikke i diskrækkefølge."
+msgstr "Bemærk at partitionstabellens indgange ikke er i diskrækkefølge nu."
#: disk-utils/cfdisk.c:1891
-#, fuzzy
msgid "failed to create a new disklabel"
-msgstr "kunne ikke skrive disketiket"
+msgstr "kunne ikke oprette en ny disketiket"
#: disk-utils/cfdisk.c:1899
-#, fuzzy
msgid "failed to read partitions"
-msgstr "kunne ikke tilføje partition"
+msgstr "kunne ikke læse partitioner"
#: disk-utils/cfdisk.c:1909 disk-utils/fdisk.c:960 disk-utils/fdisk-menu.c:451
msgid "Device open in read-only mode."
-msgstr ""
+msgstr "Enhed åben i skrivebeskyttet tilstand."
#: disk-utils/cfdisk.c:1980
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " %1$s [options] <disk>\n"
-msgstr " %s [tilvalg] <enhed>\n"
+msgstr " %1$s [tilvalg] <disk>\n"
#: disk-utils/cfdisk.c:1983
-#, fuzzy
msgid " -L --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n"
-msgstr " -L[=<hvornår>] farvelæg uddata (auto, altid eller aldrig)\n"
+msgstr " -L --color[=<hvornår>] farvelæg uddata (auto, altid eller aldrig)\n"
#: disk-utils/cfdisk.c:1984
-#, fuzzy
msgid " -z --zero start with zeroed partition table\n"
-msgstr " -z, --zero start med nulstillet partitionstabel\n"
+msgstr " -z, --zero start med nulstillet partitionstabel\n"
#: disk-utils/cfdisk.c:2023 disk-utils/fdisk.c:880 misc-utils/cal.c:373
#: sys-utils/dmesg.c:1295 text-utils/hexdump.c:114
"Vil du virkelig afslutte? "
#: disk-utils/fdisk.c:108
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Select (default %c): "
-msgstr "%s (%s, standard %c): "
+msgstr "Vælg (standard %c): "
#: disk-utils/fdisk.c:111
#, c-format
msgstr "%s (%s, standard %c): "
#: disk-utils/fdisk.c:156 disk-utils/fdisk.c:222
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s (%s, default %ju): "
-msgstr "%s (%s, standard %jd): "
+msgstr "%s (%s, standard %ju): "
#: disk-utils/fdisk.c:161
#, c-format
msgstr "%s (%c-%c, standard %c): "
#: disk-utils/fdisk.c:164 disk-utils/fdisk.c:224
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s (%ju-%ju, default %ju): "
-msgstr "%s (%jd-%jd, standard %jd): "
+msgstr "%s (%ju-%ju, standard %ju): "
#: disk-utils/fdisk.c:167
#, c-format
msgstr "%s (%c-%c): "
#: disk-utils/fdisk.c:170 disk-utils/fdisk.c:226
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s (%ju-%ju): "
-msgstr "%s (%jd-%jd): "
+msgstr "%s (%ju-%ju): "
#: disk-utils/fdisk.c:330
msgid " [Y]es/[N]o: "
msgstr "Systemtypen for partition %zu er uændret: %s"
#: disk-utils/fdisk.c:509
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Disk %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
-msgstr "Disk %s: %s, %llu byte, %llu sektorer"
+msgstr "Disk %s: %s, %ju byte, %ju sektorer"
#: disk-utils/fdisk.c:515
#, c-format
msgstr "BLKGETSIZE ioctl mislykkedes på %s"
#: disk-utils/fdisk.c:757
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
" %1$s [options] <disk> change partition table\n"
" %1$s [options] -l [<disk>] list partition table(s)\n"
msgstr ""
-" %1$s [tilvalg] <disk> ændr partitionstabel\n"
-" %1$s [tilvalg] -l <disk> vis partitionstabel\n"
+" %1$s [tilvalg] <disk> ændr partitionstabel\n"
+" %1$s [tilvalg] -l [<disk>] vis partitionstabeller\n"
#: disk-utils/fdisk.c:762
-#, fuzzy
msgid " -b, --sector-size <size> physical and logical sector size\n"
-msgstr " -x, --sectors vis sektorantal og størrelse\n"
+msgstr " -b, --sector-size <str> fysisk og logisk sektorstørrelse\n"
#: disk-utils/fdisk.c:763
msgid " -c, --compatibility[=<mode>] mode is 'dos' or 'nondos' (default)\n"
-msgstr ""
+msgstr " -c, --compatibility[=<tilstand>] tilstand er »dos« eller »nondos« (standard)\n"
#: disk-utils/fdisk.c:764
-#, fuzzy
msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n"
-msgstr " -L[=<hvornår>] farvelæg uddata (auto, altid eller aldrig)\n"
+msgstr " -L[, --color[=<hvornår>] farvelæg uddata (auto, altid eller aldrig)\n"
#: disk-utils/fdisk.c:765
-#, fuzzy
msgid " -l, --list display partitions end exit\n"
-msgstr " --help vis denne hjælpetekst og afslut\n"
+msgstr " -l, --list vis partitioner og afslut\n"
#: disk-utils/fdisk.c:766
-#, fuzzy
msgid " -t, --type <type> recognize specified partition table type only\n"
-msgstr " -t <type> fremtving at fdisk kun genkender specificeret partitionstabeltype\n"
+msgstr " -t, --type <type> genkend kun specificeret partitionstabeltype\n"
#: disk-utils/fdisk.c:767
-#, fuzzy
msgid " -u, --units[=<unit>] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
-msgstr " -u[=<enhed>] vis enheder: »cylindere« eller »sektorer« (standard)\n"
+msgstr " -u, --units[=<enhed>] vis enheder: »cylindere« eller »sektorer« (standard)\n"
#: disk-utils/fdisk.c:768
-#, fuzzy
msgid " -s, --getsz display device size in 512-byte sectors [DEPRECATED]\n"
-msgstr " -h, --help Denne lille manual\n"
+msgstr " -s, --getsz vis enhedsstørrelse i 512-byte sektorer [FORÆLDET]\n"
#: disk-utils/fdisk.c:771
-#, fuzzy
msgid " -C, --cylinders <number> specify the number of cylinders\n"
-msgstr " -C <antal> angiv antallet af cylindre\n"
+msgstr " -C, --cylinders <antal> angiv antallet af cylindre\n"
#: disk-utils/fdisk.c:772
-#, fuzzy
msgid " -H, --heads <number> specify the number of heads\n"
-msgstr " -H <antal> angiv hovedantal\n"
+msgstr " -H, --heads <antal> angiv hovedantal\n"
#: disk-utils/fdisk.c:773
-#, fuzzy
msgid " -S, --sectors <number> specify the number of sectors per track\n"
-msgstr " -S <antal> angiv antallet af sektorer per spor\n"
+msgstr " -S, --sectors <antal> angiv antallet af sektorer per spor\n"
#: disk-utils/fdisk.c:830
msgid "invalid sector size argument"
msgstr "kunne ikke finde driver for DOS-etiket"
#: disk-utils/fdisk.c:857
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unknown compatibility mode '%s'"
-msgstr "ukendt evne »%s«"
+msgstr "ukendt kompatibilitetstilstand »%s«"
#: disk-utils/fdisk.c:866 disk-utils/sfdisk.c:2620
msgid "invalid heads argument"
#: disk-utils/fdisk.c:973
msgid "A hybrid GPT was detected. You have to sync the hybrid MBR manually (expert command 'M')."
-msgstr ""
+msgstr "En hybrid GPT blev detekteret. Du skal synkronisere den hybride MBR manuelt (ekspertkommando »M«)."
#: disk-utils/fdisk-menu.c:95
msgid "Generic"
msgstr "vis rådataene fra disketiketten på enheden"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:105
-#, fuzzy
msgid "fix partitions order"
msgstr "ordn partitionsrækkefølgen"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:118
msgid "return from BSD to DOS"
-msgstr ""
+msgstr "returner fra BSD til DOS"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:129
msgid "Create a new label"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:162
msgid "enter protective/hybrid MBR"
-msgstr ""
+msgstr "gå til beskyttede/hybride MBR"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:165
-#, fuzzy
msgid "toggle the legacy BIOS bootable flag"
-msgstr "skift et opstartsflag (bootable)"
+msgstr "skift det forældede BIOS-opstartsflag"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:166
-#, fuzzy
msgid "toggle the no block IO protocol flag"
-msgstr "skift DOS-kompatilitetsflaget"
+msgstr "skift protokolflaget no block IO"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:167
-#, fuzzy
msgid "toggle the required partition flag"
-msgstr "skift skrivebeskyttelsesflag"
+msgstr "skift det krævede partitionsflag"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:168
msgid "toggle the GUID specific bits"
-msgstr ""
+msgstr "skift de GUID-specifikke dele"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:178
msgid "Sun"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:216
msgid "return from protective/hybrid MBR to GPT"
-msgstr ""
+msgstr "returner fra beskyttet/hybrid MBR til GPT"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:226
msgid "BSD"
msgstr "kunne ikke skrive disketiket"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:502
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not delete partition %zu"
-msgstr "Kunne ikke slette partition %d"
+msgstr "Kunne ikke slette partition %zu"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:520
msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)."
msgstr "Efterlader indlejret disketiket."
#: disk-utils/fdisk-menu.c:573
-#, fuzzy
msgid "Entering protective/hybrid MBR disklabel."
-msgstr "Indtaster indlejret BSD-disketiket."
+msgstr "Går i beskyttet/hybrid MBR-disketiket."
#: disk-utils/fdisk-menu.c:643
msgid "Entering nested BSD disklabel."
msgstr "fortolkningsfejl: %s"
#: disk-utils/fsck.c:352
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot create directory %s"
-msgstr "kunne ikke ændre mappe til %s"
+msgstr "kan ikke oprette mappe %s"
#: disk-utils/fsck.c:365
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Locking disk by %s ... "
-msgstr "Låser disk %s ... "
+msgstr "Låser disk efter %s ... "
#: disk-utils/fsck.c:376
#, c-format
msgstr "mislykkedes"
#: disk-utils/fsck.c:404
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unlocking %s.\n"
-msgstr "Bruger %s.\n"
+msgstr "Låser %s op.\n"
#: disk-utils/fsck.c:437
#, c-format
msgstr "Afsluttede med %s (afslutningsstatus %d)\n"
#: disk-utils/fsck.c:905
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "error %d (%m) while executing fsck.%s for %s"
-msgstr "fejl %d under kørsel af fsck.%s for %s"
+msgstr "fejl %d (%m) under kørsel af fsck.%s for %s"
#: disk-utils/fsck.c:971
msgid ""
msgstr "tilvalget -l kan kun bruges med en enhed - ignorer"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:108 misc-utils/whereis.c:168
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " %s [options] <file>\n"
-msgstr " %s [tilvalg] fil\n"
+msgstr " %s [tilvalg] <fil>\n"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:110
msgid " -a for compatibility only, ignored\n"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:113
msgid " -b, --blocksize <size> use this blocksize, defaults to page size\n"
-msgstr ""
+msgstr " -b, --blocksize <str> brug denne blokstørrelse, standard er sidestørrelse\n"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:114
msgid " --extract[=<dir>] test uncompression, optionally extract into <dir>\n"
-msgstr ""
+msgstr " --extract[=<mappe>] test udpakning, udtræk valgfri til <mappe>\n"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:151
#, c-format
msgstr "filtallet er nul"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:198
-#, fuzzy
msgid "file extends past end of filesystem"
-msgstr "advarsel: fil når ud over filsystemets slutning\n"
+msgstr "fil når ud over filsystemets slutning"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:200
-#, fuzzy
msgid "old cramfs format"
-msgstr "advarsel: gammelt cramfs-format\n"
+msgstr "gammelt cramfs-format"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:209
msgid "unable to test CRC: old cramfs format"
msgstr "mknod mislykkedes: %s"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:621
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "directory data start (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%zu)"
-msgstr "mappedatastart (%ld) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%ld)"
+msgstr "mappedatastart (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%zu)"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:625
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "directory data end (%lu) != file data start (%lu)"
-msgstr "mappedataslutning (%ld) != start på fildata (%ld)"
+msgstr "mappedataslutning (%lu) != start på fildata (%lu)"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:630
msgid "invalid file data offset"
msgstr "Kunne ikke klargøre swap-område: ulæseligt"
#: disk-utils/mkswap.c:610
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Setting up swapspace version %d, size = %llu KiB\n"
-msgstr "Klargør swap-område version 1, størrelse = %llu KiB\n"
+msgstr "Klargør swap-område version %d, størrelse = %llu KiB\n"
#: disk-utils/mkswap.c:622
#, c-format
msgstr "%s: fejl under opdatering af partitionerne %d-%d"
#: disk-utils/partx.c:455
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: no partition #%d"
-msgstr "%s: partition #%d tilføjet\n"
+msgstr "%s: ingen partition #%d"
#: disk-utils/partx.c:476
#, c-format
msgid "failed to add line to output"
msgstr "kunne ikke tilføje linje til uddata"
-# måske udskrift
#: disk-utils/partx.c:609
-#, fuzzy
msgid "failed to add data to output table"
-msgstr "kunne ikke tilføje linje til uddata"
+msgstr "kunne ikke tilføje data til uddatatabel"
#: disk-utils/partx.c:632 login-utils/lslogins.c:884 misc-utils/findmnt.c:1527
#: misc-utils/lsblk.c:1720 misc-utils/lslocks.c:461 sys-utils/losetup.c:300
"I denne visning vil jeg gå ud fra denne geometri."
#: disk-utils/sfdisk.c:1147
-#, fuzzy
msgid "no partition table present"
-msgstr "der er ingen partitionstabel."
+msgstr "der er ingen partitionstabel"
#: disk-utils/sfdisk.c:1149
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "strange, only %d partition defined"
msgid_plural "strange, only %d partitions defined"
-msgstr[0] "mærkeligt, kun %d partitioner er defineret."
+msgstr[0] "mærkeligt, kun %d partition er defineret."
msgstr[1] "mærkeligt, kun %d partitioner er defineret."
#: disk-utils/sfdisk.c:1159
"Du behøver normalt kun at angive <start> og <størr> (og måske <type>)."
#: disk-utils/sfdisk.c:2350
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " %s [options] <device>...\n"
-msgstr " %s [tilvalg] <enhed> [...]\n"
+msgstr " %s [tilvalg] <enhed> ...\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:2353
msgid ""
" -G, --show-pt-gemometry vis geometri gættet fra partitionstabellen\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:2382
-#, fuzzy
msgid ""
" -A, --activate[=<device>] activate the bootable flag\n"
" -U, --unhide[=<device>] set partition as unhidden\n"
" or expect descriptors for them in the input\n"
msgstr ""
" -A, --activate[=<enhed>] aktiver opstartsflag\n"
-" -U, --unhide[=<enh>] angiv partition som ej skjult\n"
+" -U, --unhide[=<enhed>] angiv partition som ej skjult\n"
" -x, --show-extended vis også udvidede partitioner i uddata,\n"
" eller forvent beskrivelser for dem i inddata\n"
" --leave-last do not allocate the last cylinder\n"
" --IBM same as --leave-last\n"
msgstr ""
+" --leave-last alloker ikke den sidste cylinder\n"
+" --IBM samme som --leave-last\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:2388
msgid ""
" --inside-outer all logicals inside outermost extended\n"
" --not-inside-outer not all logicals inside outermost extended\n"
msgstr ""
+" --in-order partitioner er i rækkefølge\n"
+" --not-in-order partitioner er ikke i rækkefølge\n"
+" --inside-outer alle logiske indeni yderste udvidet\n"
+" --not-inside-outer ikke alle logiske indeni yderste udvidet\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:2392
msgid ""
msgstr "skrivefejl"
#: include/optutils.h:81
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: these options aremutually exclusive:"
-msgstr "udelukker hinanden"
+msgstr "%s: disse tilvalg udelukker hinanden:"
#: include/pt-mbr-partnames.h:1
msgid "Empty"
msgstr "Denne kerne bruger stadig den gamle tabel. Den nye tabel vil blive brugt fra næste genstart, eller efter du kører partprobe(8) eller kpartx(8)."
#: libfdisk/src/ask.c:342 libfdisk/src/ask.c:354
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Selected partition %ju"
-msgstr "Partition %d er valgt"
+msgstr "Valgt partition %ju"
#: libfdisk/src/ask.c:345
msgid "No partition is defined yet!"
msgstr "Synkroniserer diske."
#: libfdisk/src/bsd.c:800
-#, fuzzy
msgid "BSD label is not nested within a DOS partition."
-msgstr "BSD-etiket er ikke indlejret i en DOS-partition"
+msgstr "BSD-etiket er ikke indlejret i en DOS-partition."
#: libfdisk/src/bsd.c:829
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "BSD partition '%c' linked to DOS partition %zu."
-msgstr "BSD-partition »%c« er lænket til DOS-partition %d."
+msgstr "BSD-partition »%c« er lænket til DOS-partition %zu."
#: libfdisk/src/bsd.c:884
msgid "Slice"
msgstr "Størrelse"
#: libfdisk/src/bsd.c:891
-#, fuzzy
msgid "Fsize"
-msgstr "fstørrelse"
+msgstr "Fstørrelse"
#: libfdisk/src/bsd.c:892
-#, fuzzy
msgid "Bsize"
-msgstr "fstørrelse"
+msgstr "Bstørrelse"
# står det for: Closed Process Group?
#: libfdisk/src/bsd.c:893
-#, fuzzy
msgid "Cpg"
-msgstr "cpg"
+msgstr "Cpg"
#: libfdisk/src/context.c:230
#, c-format
msgstr "Alle primære partitioner er allerede definerede."
#: libfdisk/src/dos.c:254
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to read extended partition table (offset=%ju)"
-msgstr "Kunne ikke læse udvidet partitionstabel (forskydning=%jd)"
+msgstr "Kunne ikke læse udvidet partitionstabel (forskydning=%ju)"
#: libfdisk/src/dos.c:317
msgid "You can set geometry from the extra functions menu."
msgstr "Cylindere som visningsenhed er forældet."
#: libfdisk/src/dos.c:337
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The size of this disk is %s (%ju bytes). DOS partition table format can not be used on drives for volumes larger than %lu bytes for %lu-byte sectors. Use GUID partition table format (GPT)."
-msgstr "Størrelsen på disken er %s (%llu byte). DOS-partitionstabelformat kan ikke bruges på drev for diskenheder større end (%llu byte) for %ld-byte sektorer. Brug GUID's partitionstabelformat (GPT)."
+msgstr "Størrelsen på disken er %s (%ju byte). DOS-partitionstabelformat kan ikke bruges på drev for diskenheder større end %lu byte for %lu-byte sektorer. Brug GUID's partitionstabelformat (GPT)."
#: libfdisk/src/dos.c:485
msgid "Bad offset in primary extended partition."
msgstr "Ugyldig forskydning i primær udvidet partition."
#: libfdisk/src/dos.c:501
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Omitting partitions after #%zu. They will be deleted if you save this partition table."
-msgstr "Udelader partitioner efter #%zd. De vil blive slettet, hvis du gemmer denne partitionstabel."
+msgstr "Udelader partitioner efter #%zu. De vil blive slettet, hvis du gemmer denne partitionstabel."
#: libfdisk/src/dos.c:528
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Extra link pointer in partition table %zu."
-msgstr "Ekstra henvisningspeger (link pointer) i partitionstabel %zd."
+msgstr "Ekstra henvisningspeger (link pointer) i partitionstabel %zu."
#: libfdisk/src/dos.c:536
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Ignoring extra data in partition table %zu."
-msgstr "Ignorerer ekstra data i partitionstabel %zd."
+msgstr "Ignorerer ekstra data i partitionstabel %zu."
#: libfdisk/src/dos.c:591
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "omitting empty partition (%zu)"
-msgstr "udelader tom partition (%zd)"
+msgstr "udelader tom partition (%zu)"
#: libfdisk/src/dos.c:664
msgid "Enter the new disk identifier"
msgstr "Diskidentifikation ændret fra 0x%08x til 0x%08x."
#: libfdisk/src/dos.c:773
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Ignoring extra extended partition %zu"
-msgstr "Ignorerer ekstra udvidet partition %zd"
+msgstr "Ignorerer ekstra udvidet partition %zu"
#: libfdisk/src/dos.c:786
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invalid flag 0x%02x%02x of EBR (for partition %zu) will be corrected by w(rite)."
-msgstr "Ugyldigt flag 0x%02x%02x for partitionstabel %zd vil blive rettet med »w« (forkortelse for write; dansk=skriv)"
+msgstr "Ugyldigt flag 0x%02x%02x for EBR (for partition %zu) vil blive rettet med »w« (forkortelse for write; dansk=skriv)"
#: libfdisk/src/dos.c:917
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Start sector %ju out of range."
-msgstr "Værdi uden for området."
+msgstr "Startsektor %ju uden for området."
#: libfdisk/src/dos.c:970 libfdisk/src/gpt.c:1799 libfdisk/src/sgi.c:787
#: libfdisk/src/sun.c:502
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Partition %zu is already defined. Delete it before re-adding it."
-msgstr "Partition %zd er allerede defineret. Slet den før du tilføjer den igen."
+msgstr "Partition %zu er allerede defineret. Slet den før du tilføjer den igen."
#: libfdisk/src/dos.c:1027
#, c-format
msgstr "Ingen tilgængelige frie sektorer."
#: libfdisk/src/dos.c:1181
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Adding logical partition %zu"
-msgstr "Tilføjer logisk partition %zd"
+msgstr "Tilføjer logisk partition %zu"
#: libfdisk/src/dos.c:1200
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Partition %zu: contains sector 0"
-msgstr "Partition %zd: indeholder sektor 0"
+msgstr "Partition %zu: indeholder sektor 0"
#: libfdisk/src/dos.c:1202
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Partition %zu: head %d greater than maximum %d"
-msgstr "Partition %zd: hovedet %d er større end de maksimale %d"
+msgstr "Partition %zu: hovedet %d er større end de maksimale %d"
#: libfdisk/src/dos.c:1205
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Partition %zu: sector %d greater than maximum %llu"
-msgstr "Partition %zd: sektor %d er større end de maksimale %llu"
+msgstr "Partition %zu: sektor %d er større end de maksimale %llu"
#: libfdisk/src/dos.c:1208
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Partition %zu: cylinder %d greater than maximum %llu"
-msgstr "Partitionerne %zd: cylinder %d større end de maksimale %llu"
+msgstr "Partitionerne %zu: cylinder %d større end de maksimale %llu"
#: libfdisk/src/dos.c:1214
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Partition %zu: previous sectors %u disagrees with total %u"
-msgstr "Partition %zd: forrige sektorer %d stemmer ikke med totalen %d"
+msgstr "Partition %zu: forrige sektorer %u stemmer ikke med totalen %u"
#: libfdisk/src/dos.c:1267
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Partition %zu: different physical/logical beginnings (non-Linux?): phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
-msgstr "Partition %zd har forskellig fysisk/logisk begyndelse (ikke-Linux?): fysik=(%d, %d, %d), logik=(%d, %d, %d)"
+msgstr "Partition %zu har forskellig fysisk/logisk begyndelse (ikke-Linux?): fysik=(%d, %d, %d), logik=(%d, %d, %d)"
#: libfdisk/src/dos.c:1278
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Partition %zu: different physical/logical endings: phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
-msgstr "Partition %zd har forskellig fysisk/logisk endelse: fysik=(%d, %d, %d), logik=(%d, %d, %d)"
+msgstr "Partition %zu har forskellig fysisk/logisk endelse: fysik=(%d, %d, %d), logik=(%d, %d, %d)"
#: libfdisk/src/dos.c:1287
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Partition %zu: does not end on cylinder boundary."
-msgstr "Partition %zd slutter ikke på en cylindergrænse."
+msgstr "Partition %zu slutter ikke på en cylindergrænse."
#: libfdisk/src/dos.c:1314
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Partition %zu: bad start-of-data."
-msgstr "Partition %zd ugyldig start på data."
+msgstr "Partition %zu ugyldig start på data."
#: libfdisk/src/dos.c:1327
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Partition %zu: overlaps partition %zu."
-msgstr "Partition %zd: overlapper med partition %zd."
+msgstr "Partition %zu: overlapper med partition %zu."
#: libfdisk/src/dos.c:1353
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Partition %zu: empty."
-msgstr "Partition %zd: tom."
+msgstr "Partition %zu: tom."
#: libfdisk/src/dos.c:1358
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Logical partition %zu: not entirely in partition %zu."
-msgstr "Logisk partition %zd: ikke fuldstændigt inden for partition %zd."
+msgstr "Logisk partition %zu: ikke fuldstændigt inden for partition %zu."
#: libfdisk/src/dos.c:1366
#, c-format
msgstr "Samtlige logiske partitioner er i brug. Tilføjer en primær partition."
#: libfdisk/src/dos.c:1454
-#, fuzzy
msgid "Partition type"
-msgstr "Partitionsnummer"
+msgstr "Partitionstype"
#: libfdisk/src/dos.c:1458
#, c-format
msgid "%zu primary, %d extended, %zu free"
-msgstr ""
+msgstr "%zu primær, %d udvidet, %zu fri"
#: libfdisk/src/dos.c:1463
-#, fuzzy
msgid "primary"
-msgstr "Primær"
+msgstr "primær"
#: libfdisk/src/dos.c:1465
-#, fuzzy
msgid "extended"
-msgstr "Udvidet"
+msgstr "udvidet"
#: libfdisk/src/dos.c:1465
-#, fuzzy
msgid "container for logical partitions"
-msgstr "Ugyldig logisk partition"
+msgstr "container for logiske partitioner"
#: libfdisk/src/dos.c:1467
-#, fuzzy
msgid "logical"
-msgstr "Logisk"
+msgstr "logisk"
#: libfdisk/src/dos.c:1467
-#, fuzzy
msgid "numbered from 5"
-msgstr " l logisk (5 eller derover)"
+msgstr "nummereret fra 5"
#: libfdisk/src/dos.c:1498
#, c-format
msgstr "Færdig."
#: libfdisk/src/dos.c:1918
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Partition %zu: no data area."
-msgstr "Partition %d: intet dataområde."
+msgstr "Partition %zu: intet dataområde."
#: libfdisk/src/dos.c:1948
msgid "New beginning of data"
msgstr "Ny begyndelse på data"
#: libfdisk/src/dos.c:2004
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Partition %zu: is an extended partition."
-msgstr "Partition %d: er en udvidet partition."
+msgstr "Partition %zu: er en udvidet partition."
#: libfdisk/src/dos.c:2011
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s."
msgid "The bootable flag on partition %zu is enabled now."
msgstr "Systemtypen for partition %zu er uændret: %s"
#: libfdisk/src/dos.c:2012
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s."
msgid "The bootable flag on partition %zu is disabled now."
msgstr "Systemtypen for partition %zu er uændret: %s"
#: libfdisk/src/dos.c:2036
#, fuzzy
+#| msgid "Start"
msgid "Start-C/H/S"
msgstr "Start"
#: libfdisk/src/gpt.c:153
msgid "Intel Fast Flash"
-msgstr ""
+msgstr "Intel Fast Flash"
#: libfdisk/src/gpt.c:156
-#, fuzzy
msgid "BIOS boot"
-msgstr "FreeBSD-opstart"
+msgstr "BIOS-opstart"
#: libfdisk/src/gpt.c:159
msgid "Microsoft reserved"
msgstr "IBM generelt parallelt fs"
#: libfdisk/src/gpt.c:165
-#, fuzzy
msgid "Microsoft Storage Spaces"
-msgstr "Microsoft reserveret"
+msgstr "Microsoft Storage Spaces"
#: libfdisk/src/gpt.c:168
-#, fuzzy
msgid "HP-UX data"
-msgstr "HP-UX-datapartition"
+msgstr "HP-UX-data"
#: libfdisk/src/gpt.c:169
-#, fuzzy
msgid "HP-UX service"
-msgstr "HP-UX-tjenestepartition"
+msgstr "HP-UX-tjeneste"
#: libfdisk/src/gpt.c:172 libfdisk/src/sgi.c:55 libfdisk/src/sun.c:46
msgid "Linux swap"
msgstr "Linux-filsystem"
#: libfdisk/src/gpt.c:174
-#, fuzzy
msgid "Linux server data"
-msgstr "Linux-reserverede"
+msgstr "Linux-serverdata"
#: libfdisk/src/gpt.c:175
msgid "Linux root (x86)"
-msgstr ""
+msgstr "Linux root (x86)"
#: libfdisk/src/gpt.c:176
msgid "Linux root (x86-64)"
-msgstr ""
+msgstr "Linux root (x86-64)"
#: libfdisk/src/gpt.c:177
msgid "Linux reserved"
msgstr "Linux-reserverede"
#: libfdisk/src/gpt.c:178
-#, fuzzy
msgid "Linux home"
-msgstr "Linux"
+msgstr "Linux home"
#: libfdisk/src/gpt.c:179 libfdisk/src/sgi.c:58
msgid "Linux RAID"
msgstr "Linux RAID"
#: libfdisk/src/gpt.c:180
-#, fuzzy
msgid "Linux extended boot"
-msgstr "Linux udvidet"
+msgstr "Linux udvidet opstart"
#: libfdisk/src/gpt.c:184
msgid "FreeBSD data"
msgstr "MidnightBSD Vinum"
#: libfdisk/src/gpt.c:451
-#, fuzzy
msgid "failed to allocate GPT header"
-msgstr "kunne ikke allokere iterator"
+msgstr "kunne ikke allokere GPT-teksthoved"
#: libfdisk/src/gpt.c:597
#, c-format
msgstr "Partitionspunkter LBA: %ju"
#: libfdisk/src/gpt.c:1398
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Allocated partition entries: %u"
-msgstr "Allokerede partitionspunkter: %ju"
+msgstr "Allokerede partitionspunkter: %u"
#: libfdisk/src/gpt.c:1545
msgid "The device contains hybrid MBR -- writing GPT only. You have to sync the MBR manually."
-msgstr ""
+msgstr "Enheden indeholder hybrid MBR - skriver kun GPT. Du skal synkronisere MBR'en manuelt."
#: libfdisk/src/gpt.c:1580
msgid "Disk does not contain a valid backup header."
msgstr "Bruger %u ud af %d partitioner."
#: libfdisk/src/gpt.c:1669
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "A total of %ju free sectors is available in %u segment."
msgid_plural "A total of %ju free sectors is available in %u segments (the largest is %s)."
-msgstr[0] "Et antal af %ld frie sektorer er tilgængelige i %d segment."
-msgstr[1] "Et antal af %ld frie sektorer er tilgængelige i %d segmenter (største %ld)."
+msgstr[0] "Et antal af %ju frie sektorer er tilgængelige i %u segment."
+msgstr[1] "Et antal af %ju frie sektorer er tilgængelige i %u segmenter (den største er %s)."
#: libfdisk/src/gpt.c:1677
#, c-format
msgstr "Sektor %ju er allerede brugt."
#: libfdisk/src/gpt.c:1913
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not create partition %zu"
-msgstr "Kunne ikke oprette partition %zd"
+msgstr "Kunne ikke oprette partition %zu"
#: libfdisk/src/gpt.c:1998
#, c-format
#: libfdisk/src/gpt.c:2247
msgid "Enter GUID specific bit"
-msgstr ""
+msgstr "Indtast GUID-specifik bit"
#: libfdisk/src/gpt.c:2262
#, fuzzy, c-format
#: libfdisk/src/gpt.c:2276
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s."
msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is enabled now."
msgstr "Systemtypen for partition %zu er uændret: %s"
#: libfdisk/src/gpt.c:2282
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s."
msgid "The %s flag on partition %zu is enabled now."
msgstr "Systemtypen for partition %zu er uændret: %s"
#: libfdisk/src/gpt.c:2283
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s."
msgid "The %s flag on partition %zu is disabled now."
msgstr "Systemtypen for partition %zu er uændret: %s"
#: libfdisk/src/gpt.c:2419
-#, fuzzy
msgid "Type-UUID"
-msgstr "Type"
+msgstr "Type-UUID"
#: libfdisk/src/gpt.c:2420
msgid "UUID"
#: libfdisk/src/label.c:104
msgid "Incomplete geometry setting."
-msgstr ""
+msgstr "Ufuldstændig geometriindstilling."
#: libfdisk/src/partition.c:336
-#, fuzzy
msgid "Free space"
msgstr "Frit område"
msgstr "Linux' egen"
#: libfdisk/src/sgi.c:143
-#, fuzzy
msgid "SGI info created on second sector."
-msgstr "SGI-information oprettet på 2. sektor"
+msgstr "SGI-information oprettet på 2. sektor."
#: libfdisk/src/sgi.c:243
msgid "Detected an SGI disklabel with wrong checksum."
#: libfdisk/src/sun.c:402
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Partition %d doesn't end on cylinder boundary."
msgid "Partition %u doesn't end on cylinder boundary."
msgstr "Partition %d slutter ikke på en cylindergrænse."
#: libfdisk/src/sun.c:421
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Partition %d overlaps with others in sectors %d-%d."
msgid "Partition %u overlaps with others in sectors %u-%u."
msgstr "Partition %d overlapper med andre i sektorerne %d-%d."
#: libfdisk/src/sun.c:449
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Unused gap - sectors 0-%d."
msgid "Unused gap - sectors 0-%u."
msgstr "Ubenyttet hul - sektorerne 0-%d."
#: libfdisk/src/sun.c:451 libfdisk/src/sun.c:457
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Unused gap - sectors %d-%d."
msgid "Unused gap - sectors %u-%u."
msgstr "Ubenyttet hul - sektorerne %d-%d."
#: libfdisk/src/sun.c:670
#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n"
+#| "%d %s covers some other partition. Your entry has been changed\n"
+#| "to %d %s"
msgid ""
"You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n"
"%lu %s covers some other partition. Your entry has been changed\n"
#: login-utils/chfn.c:83 login-utils/chsh.c:72
#, fuzzy, c-format
+#| msgid " %s [options] [username]\n"
msgid " %s [options] [<username>]\n"
msgstr " %s [tilvalg] [brugernavn]\n"
msgstr " -t, --until <tid> vis linjerne indtil den angivne tidspunkt\n"
#: login-utils/last.c:567
-#, fuzzy
msgid " -p, --present <time> display who were present at the specified time\n"
msgstr " -p, --present <tid> vis hvem som var til stede på det angivne tidspunkt\n"
msgstr "brugernavn"
#: login-utils/lslogins.c:217
-#, fuzzy
msgid "Username"
-msgstr "brugernavn"
+msgstr "Brugernavn"
#: login-utils/lslogins.c:218 sys-utils/renice.c:164
msgid "user ID"
#: login-utils/lslogins.c:219
msgid "password not required"
-msgstr ""
+msgstr "adgangskode ikke krævet"
#: login-utils/lslogins.c:219
msgid "Password not required"
-msgstr ""
+msgstr "Adgangskode ikke krævet"
#: login-utils/lslogins.c:220
-#, fuzzy
msgid "login by password disabled"
-msgstr "%s: rodadgangskode ulæselig"
+msgstr "logind med adgangskode deaktiveret"
#: login-utils/lslogins.c:220
-#, fuzzy
msgid "Login by password disabled"
-msgstr "%s: rodadgangskode ulæselig"
+msgstr "Logind med adgangskode deaktiveret"
#: login-utils/lslogins.c:221
msgid "password defined, but locked"
-msgstr ""
+msgstr "adgangskode defineret, men låst"
#: login-utils/lslogins.c:221
-#, fuzzy
msgid "Password is locked"
-msgstr "Adgangskode: "
+msgstr "Adgangskoden er låst"
#: login-utils/lslogins.c:222
msgid "log in disabled by nologin(8) or pam_nologin(8)"
-msgstr ""
+msgstr "logind er deaktiveret af nologin(8) eller pam_nologin(8)"
#: login-utils/lslogins.c:222
-#, fuzzy
msgid "No login"
-msgstr "logind: "
+msgstr "Intet logind"
#: login-utils/lslogins.c:223
-#, fuzzy
msgid "primary group name"
-msgstr "gruppenavn"
+msgstr "primær gruppenavn"
#: login-utils/lslogins.c:223
-#, fuzzy
msgid "Primary group"
-msgstr "Primær"
+msgstr "Primær gruppe"
#: login-utils/lslogins.c:224
-#, fuzzy
msgid "primary group ID"
-msgstr "procesgruppe-id"
+msgstr "primær gruppe-id"
#: login-utils/lslogins.c:225
-#, fuzzy
msgid "supplementary group names"
-msgstr "Supplementære grupper: "
+msgstr "Supplementære gruppenavne"
#: login-utils/lslogins.c:225
-#, fuzzy
msgid "Supplementary groups"
-msgstr "Supplementære grupper: "
+msgstr "Supplementære grupper"
#: login-utils/lslogins.c:226
-#, fuzzy
msgid "supplementary group IDs"
-msgstr "Supplementære grupper: "
+msgstr "Supplementære gruppe-id'er"
#: login-utils/lslogins.c:226
-#, fuzzy
msgid "Supplementary group IDs"
-msgstr "Supplementære grupper: "
+msgstr "Supplementære gruppe-id'er"
#: login-utils/lslogins.c:227
-#, fuzzy
msgid "home directory"
-msgstr "%s: er ikke en mappe"
+msgstr "hjemmemappe"
#: login-utils/lslogins.c:227
-#, fuzzy
msgid "Home directory"
-msgstr "%s: er ikke en mappe"
+msgstr "Hjemmemappe"
#: login-utils/lslogins.c:228
-#, fuzzy
msgid "login shell"
-msgstr "ingen skal"
+msgstr "logindskal"
#: login-utils/lslogins.c:228
-#, fuzzy
msgid "Shell"
-msgstr "ingen skal"
+msgstr "Skal"
#: login-utils/lslogins.c:229
-#, fuzzy
msgid "full user name"
-msgstr "brugernavn"
+msgstr "fuld brugernavn"
#: login-utils/lslogins.c:229
msgid "Gecos field"
-msgstr ""
+msgstr "Gecos-felt"
#: login-utils/lslogins.c:230
-#, fuzzy
msgid "date of last login"
-msgstr "forbi første linje"
+msgstr "dato for første logind"
#: login-utils/lslogins.c:230
-#, fuzzy
msgid "Last login"
-msgstr "Sidste logind: %.*s "
+msgstr "Sidste logind"
#: login-utils/lslogins.c:231
msgid "last tty used"
-msgstr ""
+msgstr "sidste tty brugt"
#: login-utils/lslogins.c:231
-#, fuzzy
msgid "Last terminal"
-msgstr "FATALT: %s er ikke en terminal"
+msgstr "Sidste terminal"
#: login-utils/lslogins.c:232
msgid "hostname during the last session"
-msgstr ""
+msgstr "værtsnavn under den sidste session"
#: login-utils/lslogins.c:232
msgid "Last hostname"
-msgstr ""
+msgstr "Sidste værtsnavn"
#: login-utils/lslogins.c:233
-#, fuzzy
msgid "date of last failed login"
-msgstr "skrivning til lastlog mislykkedes"
+msgstr "dato for det sidst mislykkedes logind"
#: login-utils/lslogins.c:233
msgid "Failed login"
-msgstr ""
+msgstr "Mislykket logind"
#: login-utils/lslogins.c:234
-#, fuzzy
msgid "where did the login fail?"
-msgstr "skrivning til lastlog mislykkedes"
+msgstr "hvor mislykkedes logindet?"
#: login-utils/lslogins.c:234
-#, fuzzy
msgid "Failed login terminal"
-msgstr "kunne ikke angive den kontrollerende terminal"
+msgstr "Mislykket logind via terminal"
#: login-utils/lslogins.c:235
msgid "user's hush settings"
-msgstr ""
+msgstr "brugers hush-indstillinger"
#: login-utils/lslogins.c:235
msgid "Hushed"
#: login-utils/lslogins.c:237
msgid "password expiration date"
-msgstr ""
+msgstr "adgangskodens udløbsdato"
#: login-utils/lslogins.c:237
-#, fuzzy
msgid "Password expiration"
-msgstr "Adgangskode: "
+msgstr "Adgangskodens udløb"
#: login-utils/lslogins.c:238
msgid "date of last password change"
-msgstr ""
+msgstr "dato for sidste ændring af adgangskode"
#: login-utils/lslogins.c:238
-#, fuzzy
msgid "Password changed"
-msgstr "Adgangskode: "
+msgstr "Adgangskode ændret"
#: login-utils/lslogins.c:239
msgid "number of days required between changes"
-msgstr ""
+msgstr "antallet af dage krævet mellem ændringer"
#: login-utils/lslogins.c:239
#, fuzzy
+#| msgid "no changes made"
msgid "Minimum change time"
msgstr "intet ændret"
#: login-utils/lslogins.c:241
#, fuzzy
+#| msgid "Linux plaintext"
msgid "Selinux context"
msgstr "Linux råtekst"
#: login-utils/lslogins.c:242
#, fuzzy
+#| msgid "max number of processes"
msgid "number of processes run by the user"
msgstr "maks. antal af processer"
#: login-utils/lslogins.c:242
#, fuzzy
+#| msgid "cannot find process \"%s\""
msgid "Running processes"
msgstr "kan ikke finde proces »%s«"
#: login-utils/lslogins.c:352
#, fuzzy
+#| msgid "unsupported argument: %s"
msgid "unsupported time type"
msgstr "ikke understøttet parameter: %s"
#: login-utils/lslogins.c:618
#, fuzzy
+#| msgid "Supplementary groups: "
msgid "failed to get supplementary groups"
msgstr "Supplementære grupper: "
#: login-utils/lslogins.c:1033
-#, fuzzy
msgid "internal error: unknown column"
-msgstr "intern fejl: for mange iov'er"
+msgstr "intern fejl: ukendt kolonne"
#: login-utils/lslogins.c:1037
-#, fuzzy
msgid "failed to set data"
-msgstr "kunne ikke angive STI"
+msgstr "kunne ikke angive data"
#: login-utils/lslogins.c:1134
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"Last logs:\n"
-msgstr "Sidste logind: %.*s "
+msgstr ""
+"\n"
+"Sidste logge:\n"
#: login-utils/lslogins.c:1184 login-utils/nologin.c:26
#: misc-utils/lslocks.c:507 misc-utils/mcookie.c:82 misc-utils/uuidd.c:73
#: login-utils/lslogins.c:1189
#, fuzzy
+#| msgid " -r, --raw use raw output format\n"
msgid " -e, --export display in an export-able output format\n"
msgstr " -r, --raw brug rå uddataformat\n"
#: login-utils/lslogins.c:1194
#, fuzzy
+#| msgid " -w, --fullnames display full user and domain names\n"
msgid " -l, --logins=<logins> display only users from <logins>\n"
msgstr " -w, --fullnames vis fulde bruger- og domænenavne\n"
#: login-utils/lslogins.c:1199
#, fuzzy
+#| msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
msgid " -o, --output[=<list>] define the columns to output\n"
msgstr " -o, --output <vis> definer hvilken resultatkolonne, der skal bruges\n"
#: login-utils/lslogins.c:1202
#, fuzzy
+#| msgid " -a, --hostlast display hostnames in the last column\n"
msgid " -s, --system-accs display system accounts\n"
msgstr " - a, --hostlast vis værtsnavne i den sidste kolonne\n"
#: login-utils/lslogins.c:1203
#, fuzzy
+#| msgid " --time-format <format> show time stamp using format:\n"
msgid " --time-format=<type> display dates in short, full or iso format\n"
msgstr " --time-format <format> vis tidsstempel med format:\n"
#: login-utils/lslogins.c:1408
#, fuzzy
+#| msgid "failed to parse start"
msgid "failed to request selinux state"
msgstr "kunne ikke fortolke start"
#: login-utils/su-common.c:860
#, fuzzy
+#| msgid "ignore --preserve-environment, it's mutually exclusive to --login."
msgid "ignoring --preserve-environment, it's mutually exclusive with --login"
msgstr "ignorerer --preserve-environment, som ikke kan bruges sammen med --login."
#: login-utils/su-common.c:871
#, fuzzy
+#| msgid "options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually exclusive."
msgid "options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually exclusive"
msgstr "tilvalg --{shell,fast,command,session-command,login} og --user udelukker hinanden."
#: login-utils/su-common.c:875
#, fuzzy
+#| msgid "no filename specified"
msgid "no command was specified"
msgstr "intet filnavn angivet"
#: login-utils/sulogin.c:898
#, fuzzy
+#| msgid "only root can run this program."
msgid "only superuser can run this program"
msgstr "kun root kan køre dette program."
#: login-utils/sulogin.c:948
#, fuzzy
+#| msgid "cannot open password database."
msgid "cannot open password database"
msgstr "kan ikke åbne adgangskodedatabase."
#: misc-utils/cal.c:366
#, fuzzy
+#| msgid "illegal day value: use 1-%d"
msgid "illegal week value: use 1-53"
msgstr "ugyldig dagsværdi: brug 1-%d"
#: misc-utils/cal.c:442 misc-utils/cal.c:455
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "illegal year value: use positive integer"
msgid "illegal week value: year %d doesn't have week %d"
msgstr "ugyldig årsværdi: brug positive heltal"
#: misc-utils/cal.c:607
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%ld"
msgid "%d"
msgstr "%ld"
#: misc-utils/cal.c:613
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s %ld"
msgid "%s %d"
msgstr "%s %ld"
#: misc-utils/findmnt.c:1181
#, fuzzy
+#| msgid " -a, --all unmount all filesystems\n"
msgid " -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n"
msgstr " -a, --all afmonter alle filsystemer\n"
#: misc-utils/findmnt.c:1185
#, fuzzy
+#| msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
msgid " -p, --poll[=<list>] monitor changes in table of mounted filesystems\n"
msgstr " -t, --types <liste> begræns sættet af filsystemtyper\n"
#: misc-utils/findmnt.c:1189
#, fuzzy
+#| msgid " -a, --all unmount all filesystems\n"
msgid " -A, --all disable all built-in filters, print all filesystems\n"
msgstr " -a, --all afmonter alle filsystemer\n"
#: misc-utils/findmnt.c:1190
#, fuzzy
+#| msgid " -r, --raw use raw output format\n"
msgid " -a, --ascii use ASCII chars for tree formatting\n"
msgstr " -r, --raw brug rå uddataformat\n"
#: misc-utils/findmnt.c:1191
#, fuzzy
+#| msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
msgstr " -b, --bytes udskriv STØRRELSE i byte frem for i et læsevenligt format\n"
#: misc-utils/findmnt.c:1194
#, fuzzy
+#| msgid " -u, --unquoted Do not quote the output\n"
msgid " -D, --df imitate the output of df(1)\n"
msgstr " -u, --unquoted Indskyd ikke anførselstegn i uddata\n"
#: misc-utils/findmnt.c:1199
#, fuzzy
+#| msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
msgid " -f, --first-only print the first found filesystem only\n"
msgstr " -t, --types <liste> begræns sættet af filsystemtyper\n"
#: misc-utils/findmnt.c:1203
#, fuzzy
+#| msgid " -g, --noheadings don't print headings for --show\n"
msgid " -n, --noheadings don't print column headings\n"
msgstr " -g, --noheadings udskriv ikke overskrifter for --show\n"
#: misc-utils/findmnt.c:1211
#, fuzzy
+#| msgid " -o, --output <list> the output columns to be shown\n"
msgid " -T, --target <string> the mountpoint to use\n"
msgstr " -o, --output <vis> resultatkolonne, der skal vises\n"
#: misc-utils/findmnt.c:1213
#, fuzzy
+#| msgid " -l, --lazy detach the filesystem now, clean up things later\n"
msgid " -U, --uniq ignore filesystems with duplicate target\n"
msgstr " -l, --lazy frakobl filsystemet nu, ryd op senere\n"
#: misc-utils/findmnt.c:1214
#, fuzzy
+#| msgid " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n"
msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
msgstr " -n, --no-mtab skriv ikke til /etc/mtab\n"
#: misc-utils/findmnt.c:1215
#, fuzzy
+#| msgid " -n, --nobanner do not print banner, works only for root\n"
msgid " -v, --nofsroot don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
msgstr " -n, --nobanner vis ikke banner, virker kun for root\n"
#: misc-utils/kill.c:306
#, fuzzy, c-format
+#| msgid " %s [options] <pid|name> [...]\n"
msgid " %s [options] <pid>|<name>...\n"
msgstr " %s [tilvalg] <pid|navn> [...]\n"
#: misc-utils/kill.c:318
#, fuzzy
+#| msgid " -v, --verbose say what is being done\n"
msgid " --verbose print pids that will be signaled\n"
msgstr " -v, --verbose vis hvad der sker\n"
#: misc-utils/kill.c:388 misc-utils/kill.c:391 misc-utils/kill.c:400
#: misc-utils/kill.c:412 misc-utils/kill.c:435
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "are mutually exclusive."
msgid "%s and %s are mutually exclusive"
msgstr "udelukker hinanden"
#: misc-utils/kill.c:410
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s requires an argument"
msgid "option '%s' requires an argument"
msgstr "%s kræver en parameter"
#: term-utils/setterm.c:346 term-utils/setterm.c:354 term-utils/setterm.c:369
#: term-utils/setterm.c:383 term-utils/setterm.c:396
#, fuzzy
+#| msgid "Argument error."
msgid "argument error"
msgstr "Parameterfejl."
#: misc-utils/kill.c:432
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid sigval argument"
msgid "invalid signal name or number: %s"
msgstr "ugyldig signalparameter"
msgstr ""
#: misc-utils/kill.c:512
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot find process \"%s\""
msgstr "kan ikke finde proces »%s«"
#: misc-utils/logger.c:133
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unknown facility name: %s."
msgid "unknown facility name: %s"
msgstr "ukendt facilitetsnavn: %s."
#: misc-utils/logger.c:142
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unknown priority name: %s."
msgid "unknown priority name: %s"
msgstr "ukendt prioritetsnavn: %s."
#: misc-utils/lsblk.c:146
#, fuzzy
+#| msgid "partition UUID"
msgid "partition type UUID"
msgstr "partition-UUID"
#: misc-utils/lsblk.c:1497
#, fuzzy
+#| msgid " -o, --output <list> the output columns to be shown\n"
msgid " -O, --output-all output all columns\n"
msgstr " -o, --output <vis> resultatkolonne, der skal vises\n"
msgstr ""
#: misc-utils/lsblk.c:1504
-#, fuzzy
msgid " -x, --sort <column> sort output by <column>\n"
-msgstr " -o, --output <vis> resultatkolonne, der skal vises\n"
+msgstr ""
#: misc-utils/lsblk.c:1509 misc-utils/lslocks.c:518 sys-utils/prlimit.c:193
#, c-format
#: misc-utils/mcookie.c:85
#, fuzzy
+#| msgid " -f, --file <file> use a specific file instead of %s\n"
msgid " -f, --file <file> use file as a cookie seed\n"
msgstr " -f, --file <fil> brug en specifik fil i stedet for %s\n"
#: misc-utils/mcookie.c:117
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Got %d byte from %s\n"
+#| msgid_plural "Got %d bytes from %s\n"
msgid "Got %zu byte from %s\n"
msgid_plural "Got %zu bytes from %s\n"
msgstr[0] "Fik %d byte fra %s\n"
msgstr ""
#: misc-utils/mcookie.c:185
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Got %d byte from %s\n"
msgid_plural "Got %d bytes from %s\n"
msgstr[0] "Fik %d byte fra %s\n"
#: misc-utils/namei.c:429
#, fuzzy, c-format
+#| msgid " %s [options] <pid|name> [...]\n"
msgid " %s [options] <pathname>...\n"
msgstr " %s [tilvalg] <pid|navn> [...]\n"
# skal erstattes med og så en eller flere filer
#: misc-utils/rename.c:102
#, fuzzy, c-format
+#| msgid " %s [options] expression replacement file...\n"
msgid " %s [options] <expression> <replacement> <file>...\n"
msgstr " %s [tilvalg] udtryk erstatning fil ...\n"
#: misc-utils/uuidd.c:343
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not read directory %s"
msgid "could not truncate file: %s"
msgstr "kunne ikke læse mappe %s"
#: misc-utils/wipefs.c:195
#, fuzzy
+#| msgid "partition label"
msgid "partition table"
msgstr "partitionsetiket"
#: misc-utils/wipefs.c:361
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Calling ioctl() to re-read partition table."
msgid "%s: calling ioctl to re-read partition table: %m\n"
msgstr "Kalder ioctl() for at genindlæse partitionstabellen."
#: misc-utils/wipefs.c:432
#, fuzzy
+#| msgid "Use the --force flag to overrule all checks."
msgid "Use the --force option to force erase."
msgstr "Brug flaget --force for at undertrykke alle tjek."
#: schedutils/ionice.c:106
#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| " %1$s [options]\n"
+#| " %1$s [options] <device> | <mountpoint>\n"
+#| " %1$s [options] <device> <mountpoint>\n"
+#| " %1$s [options] [--source <device>] [--target <mountpoint>]\n"
msgid ""
" %1$s [options] -p <pid>...\n"
" %1$s [options] -P <pgid>...\n"
#: schedutils/ionice.c:184
#, fuzzy
+#| msgid "invalid PID argument"
msgid "invalid PGID argument"
msgstr "ugyldig PID-parameter"
#: schedutils/ionice.c:192
#, fuzzy
+#| msgid "invalid TID argument"
msgid "invalid UID argument"
msgstr "ugyldig TID-parameter"
#: sys-utils/chcpu.c:87 sys-utils/chcpu.c:179
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "CPU %d does not exist\n"
msgid "CPU %d does not exist"
msgstr "CPU %d findes ikke.\n"
#: sys-utils/chcpu.c:92
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "CPU %d is not hot pluggable\n"
msgid "CPU %d is not hot pluggable"
msgstr "CPU %d er ikke »hot pluggable«\n"
#: sys-utils/chcpu.c:119
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "CPU %d disable failed (last enabled CPU)\n"
msgid "CPU %d disable failed (last enabled CPU)"
msgstr "CPU %d deaktivering mislykkedes (sidst aktiveret CPU)\n"
#: sys-utils/chcpu.c:184
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "CPU %d is not configurable\n"
msgid "CPU %d is not configurable"
msgstr "CPU %d kan ikke konfigureres\n"
#: sys-utils/chcpu.c:199
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "CPU %d deconfigure failed (CPU is enabled)\n"
msgid "CPU %d deconfigure failed (CPU is enabled)"
msgstr "CPU %d afkonfigurering mislykkedes (CPU er aktiveret)\n"
#: sys-utils/ctrlaltdel.c:56
#, fuzzy
+#| msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behaviour"
msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behavior"
msgstr "Du skal være root for at sætte Ctrl-Alt-Del-opførslen"
#: sys-utils/fallocate.c:124
#, fuzzy
+#| msgid "%s: fallocate failed"
msgid "fallocate failed"
msgstr "%s: fallocate mislykkedes"
#: sys-utils/fallocate.c:213
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: readlink failed"
msgid "%s: read failed"
msgstr "%s: readlink mislykkedes"
#: sys-utils/fstrim.c:232
#, fuzzy
+#| msgid " -a, --all unmount all filesystems\n"
msgid " -a, --all trim all mounted filesystems that are supported\n"
msgstr " -a, --all afmonter alle filsystemer\n"
#: sys-utils/fstrim.c:234
#, fuzzy
+#| msgid " -c, --cylinders <number> set the number of cylinders to use\n"
msgid " -l, --length <num> the number of bytes to discard\n"
msgstr " -c, --cylinders <antal> angiv det cylinderantal, der skal bruges\n"
#: sys-utils/fstrim.c:236
#, fuzzy
+#| msgid " -v, --verbose print verbose data\n"
msgid " -v, --verbose print number of discarded bytes\n"
msgstr " -v, --verbose vis uddybende data\n"
#: sys-utils/fstrim.c:318
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "swapspace version %d is not supported"
msgid "%s: the discard operation is not supported"
msgstr "swapområdeversion %d er ikke understøttet"
#: sys-utils/hwclock.c:1101
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Time since last adjustment is %d seconds\n"
msgid "Time since last adjustment is %d second\n"
msgid_plural "Time since last adjustment is %d seconds\n"
msgstr[0] "%d sekunder siden sidste justering\n"
# engelske, og så kan det ikke gå galt :)
#: sys-utils/hwclock.c:1105
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Need to insert %d seconds and refer time back %.6f seconds ago\n"
msgid "Need to insert %d second and refer time back %.6f seconds ago\n"
msgid_plural "Need to insert %d seconds and refer time back %.6f seconds ago\n"
msgstr[0] "Skal indsætte %d sekunder og gå %.6f sekunder tilbage\n"
#: sys-utils/hwclock.c:1216
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad."
msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad.\n"
msgstr "Indstiller ikke uret da sidste justeringstidspunkt er nul, så historikken er ugyldig."
#: sys-utils/hwclock.c:1220
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad."
msgid "Not setting clock because drift factor %f is far too high.\n"
msgstr "Indstiller ikke uret da sidste justeringstidspunkt er nul, så historikken er ugyldig."
#: sys-utils/ipcrm.c:53
#, fuzzy
+#| msgid " -m, --shmems shared memory segments\n"
msgid " -m, --shmem-id <id> remove shared memory segment by id\n"
msgstr " -m, --shmems delte hukommelsessegmenter\n"
#: sys-utils/ipcs.c:56
#, fuzzy
+#| msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by id\n"
msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
msgstr " -i, --id <id> vis detaljer om ressourcen med det angivet id\n"
#: sys-utils/ipcs.c:68
#, fuzzy
+#| msgid " -p, --pid show creator and last operations PIDs\n"
msgid " -p, --pid show PIDs of creator and last operator\n"
msgstr " -p, --pid vis opretter og PID'er for de seneste operationer\n"
#: sys-utils/ipcs.c:72
#, fuzzy
+#| msgid " --human show sizes in human readable format\n"
msgid " --human show sizes in human-readable format\n"
msgstr " --human vis størrelser i et læsevenligt format\n"
#: sys-utils/losetup.c:315 sys-utils/lscpu.c:1442 sys-utils/prlimit.c:226
#: sys-utils/swapon.c:151 sys-utils/wdctl.c:213
#, fuzzy
+#| msgid "failed to initialize output table"
msgid "failed to initialize output line"
msgstr "kunne ikke initialisere uddatatabel"
#: sys-utils/lscpu.c:714
#, fuzzy
+#| msgid "cannot set signal handler"
msgid "error: can not set signal handler"
msgstr "kunne ikke sætte signalhåndteringen"
#: sys-utils/lscpu.c:719
#, fuzzy
+#| msgid "cannot set signal handler"
msgid "error: can not restore signal handler"
msgstr "kunne ikke sætte signalhåndteringen"
#: sys-utils/lscpu.c:1154
#, fuzzy
+#| msgid "%s: failed to get partition number"
msgid "Failed to extract the node number"
msgstr "%s: kunne ikke indhente partitionsnummer"
#: sys-utils/mount.c:1058
#, fuzzy
+#| msgid "You specified more cylinders than fit on disk"
msgid "source specified more than once"
msgstr "Du angav flere cylindre, end der kan være på disken"
#: sys-utils/setpriv.c:533
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "open failed: %s"
msgid "close failed: %s"
msgstr "open (åbn) mislykkedes: %s"
#: sys-utils/swapon.c:415
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: found swap signature: version %d, page-size %d, %s byte order"
msgid "%s: found swap signature: version %ud, page-size %d, %s byte order"
msgstr "%s: fandt swapsignatur: version %d, sidestørrelse %d, %s byterækkefølge"
#: sys-utils/umount.c:83
#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| " -A, --all-targets unmount all mountpoins for the given device in the\n"
+#| " current namespace\n"
msgid ""
" -A, --all-targets unmount all mountpoints for the given device in the\n"
" current namespace\n"
#: sys-utils/unshare.c:53
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "write failed: %s"
msgid "write failed %s"
msgstr "skrivning mislykkedes: %s"
#: term-utils/agetty.c:990
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "/dev/%s: not a character device"
msgid "/dev/%s: not a tty"
msgstr "/dev/%s: ikke en tegnenhed"
#: term-utils/script.c:625
#, fuzzy
+#| msgid "%s: failed to get terminal attributes: %m"
msgid "failed to get terminal attributes"
msgstr "%s: kan ikke indhente terminalattributter: %m"
#: term-utils/scriptreplay.c:46
#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| " -a, --alternative use alternative dictionary\n"
+#| " -d, --alphanum compare only alphanumeric characters\n"
+#| " -f, --ignore-case ignore case differences when comparing\n"
+#| " -t, --terminate <char> define string termination character\n"
+#| " -V, --version output version information and exit\n"
+#| " -h, --help display this help and exit\n"
+#| "\n"
msgid ""
" -t, --timing <file> script timing output file\n"
" -s, --typescript <file> script terminal session output file\n"
#: term-utils/setterm.c:295 term-utils/setterm.c:314 term-utils/setterm.c:323
#: term-utils/setterm.c:337 term-utils/setterm.c:371 term-utils/setterm.c:385
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Argument error."
msgid "argument error: %s"
msgstr "Parameterfejl."
#: term-utils/setterm.c:260
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "swapspace version %d is not supported"
msgid "argument error: bright %s is not supported"
msgstr "swapområdeversion %d er ikke understøttet"
#: term-utils/setterm.c:351
#, fuzzy
+#| msgid "too many arguments"
msgid "too many tabs"
msgstr "for mange parametre"
#: term-utils/setterm.c:406
#, fuzzy
+#| msgid " -r, --reset reset the port\n"
msgid " --reset reset terminal to power-on state\n"
msgstr " -r, --reset nulstil porten\n"
#: term-utils/setterm.c:407
#, fuzzy
+#| msgid " -q, --stats display statistics about the tty\n"
msgid " --initialize display init string, and use default settings\n"
msgstr " -q, --stats vis statistik om tty'en\n"
#: term-utils/setterm.c:409
#, fuzzy
+#| msgid " -q, --stats display statistics about the tty\n"
msgid " --store save current terminal settings as default\n"
msgstr " -q, --stats vis statistik om tty'en\n"
#: term-utils/setterm.c:411
#, fuzzy
+#| msgid " -r, --reset reset the port\n"
msgid " --repeat [on|off] keyboard repeat\n"
msgstr " -r, --reset nulstil porten\n"
#: term-utils/setterm.c:413
#, fuzzy
+#| msgid " -, -l, --login make the shell a login shell\n"
msgid " --linewrap [on|off] continue on a new line when a line is full\n"
msgstr " -, -l, --login gør skallen til en logindskal\n"
#: term-utils/setterm.c:420
#, fuzzy
+#| msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
msgid " --bold [on|off] bold\n"
msgstr " -v, --verbose uddybende tilstand\n"
#: term-utils/setterm.c:421
#, fuzzy
+#| msgid " -half-bright <on|off>\n"
msgid " --half-bright [on|off] dim\n"
msgstr " -half-bright <on|off>\n"
#: term-utils/setterm.c:423
#, fuzzy
+#| msgid " -u, --user <user> username\n"
msgid " --underline [on|off] underline\n"
msgstr " -u, --user <bruger> brugernavn\n"
#: term-utils/setterm.c:435
#, fuzzy
+#| msgid " -powersave <on|vsync|hsync|powerdown|off>\n"
msgid " --powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off]\n"
msgstr " -powersave <on|vsync|hsync|powerdown|off>\n"
#: term-utils/setterm.c:436
#, fuzzy
+#| msgid " \"%s\")\n"
msgid " set vesa powersaving features\n"
msgstr " »%s«)\n"
#: term-utils/setterm.c:438
#, fuzzy
+#| msgid " -t, --time <ms> driver wait time in milliseconds\n"
msgid " --blength [0-2000] duration of the bell in milliseconds\n"
msgstr " -t, --time <ms> ventetid for driver i millisekunder\n"
#: term-utils/setterm.c:440
#, fuzzy
+#| msgid " --version output version information and exit\n"
msgid " --version show version information and exit\n"
msgstr " --version vis versionsinformation og afslut\n"
#: term-utils/setterm.c:441
#, fuzzy
+#| msgid " --help display this help and exit\n"
msgid " --help display this help and exit\n"
msgstr " --help vis denne hjælpetekst og afslut\n"
#: term-utils/setterm.c:823
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "user %s does not exist"
msgid "terminal %s does not support %s"
msgstr "bruger »%s« findes ikke"
#: term-utils/ttymsg.c:108
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "openpty failed"
msgid "open failed"
msgstr "openpty mislykkedes"
#: term-utils/ttymsg.c:147
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "fork: %s"
msgid "fork: %m"
msgstr "fork: %s"
#: text-utils/more.c:321
#, fuzzy
+#| msgid " -? display this help and exit\n"
msgid " -d display help instead of ringing bell\n"
msgstr " -? vis denne hjælpetekst og afslut\n"
#: text-utils/more.c:326
#, fuzzy
+#| msgid " -V explain what is being done\n"
msgid " -s squeeze multiple blank lines into one\n"
msgstr " -V forklar hvad der sker\n"
#: text-utils/more.c:328
#, fuzzy
+#| msgid " -C <number> specify the number of cylinders\n"
msgid " -<number> the number of lines per screenful\n"
msgstr " -C <antal> angiv antallet af cylindre\n"
#: text-utils/more.c:331
#, fuzzy
+#| msgid " --version output version information and exit\n"
msgid " -V display version information and exit\n"
msgstr " --version vis versionsinformation og afslut\n"
#: text-utils/more.c:1235
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "...back %d pages"
msgid "...back %d page"
msgid_plural "...back %d pages"
msgstr[0] "...bak %d sider"
#: text-utils/more.c:1283
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "...skipping %d lines"
msgid "...skipping %d line"
msgid_plural "...skipping %d lines"
msgstr[0] "...springer %d linjer over"
msgid "Input line too long."
msgstr "For lang inddatalinje."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Type of the partition %zu is unchanged."
-#~ msgstr "Systemtypen for partition %zu er uændret: %s"
-
-#~ msgid "%s: options "
-#~ msgstr "%s: tilvalg "
-
-#~ msgid "are mutually exclusive."
-#~ msgstr "udelukker hinanden"
-
-#~ msgid "can only change local entries."
-#~ msgstr "kan kun ændre lokale indgange."
-
-#~ msgid " --time-format <format> show time stamp using format:\n"
-#~ msgstr " --time-format <format> vis tidsstempel med format:\n"
-
-#~ msgid " [notime|short|full|iso]\n"
-#~ msgstr " [notime|short|full|iso]\n"
-
-#~ msgid "COMMAND not specified."
-#~ msgstr "KOMMANDO er ikke angivet."
-
-#~ msgid " %s [options] pathname [pathname ...]\n"
-#~ msgstr " %s [tilvalg] stinavn [stinavn ...]\n"
-
-#~ msgid "no filename specified."
-#~ msgstr "intet filnavn angivet."
-
-#~ msgid "...back 1 page"
-#~ msgstr "...bak 1 side"
-
-#~ msgid "...skipping one line"
-#~ msgstr "...springer en linje over"
-
#~ msgid "waidpid failed"
#~ msgstr "waidpid mislykkedes"
#~ msgid "\n"
#~ msgstr "\n"
+#~ msgid "%s: options "
+#~ msgstr "%s: tilvalg "
+
#~ msgid "#"
#~ msgstr "#"
#~ msgid "Flag"
#~ msgstr "Flag"
+#~ msgid "can only change local entries."
+#~ msgstr "kan kun ændre lokale indgange."
+
+#~ msgid " [notime|short|full|iso]\n"
+#~ msgstr " [notime|short|full|iso]\n"
+
+#~ msgid "COMMAND not specified."
+#~ msgstr "KOMMANDO er ikke angivet."
+
#~ msgid ""
#~ " %1$s [options] LABEL=<label>\n"
#~ " %1$s [options] UUID=<uuid>\n"
#~ " %1$s [tilvalg] LABEL=<etiket>\n"
#~ " %1$s [tilvalg] UUID=<uuid>\n"
+#~ msgid " %s [options] pathname [pathname ...]\n"
+#~ msgstr " %s [tilvalg] stinavn [stinavn ...]\n"
+
#~ msgid "Both --pid and --no-pid specified. Ignoring --no-pid."
#~ msgstr "Både --pid og --no-pid angivet. Ignorerer --no-pid."
#~ "\n"
#~ msgstr "Brug: %s [tilvalg] enhed ...\n"
+#~ msgid "...back 1 page"
+#~ msgstr "...bak 1 side"
+
+#~ msgid "...skipping one line"
+#~ msgstr "...springer en linje over"
+
#, fuzzy
#~ msgid "line too long"
#~ msgstr "For lang linje"