-# qerman language file for GNU Bash 5.3-rc2
-# Copyright (C) 2025 Free Software Foundation, Inc.
+# German language file for GNU Bash 5.3-rc2
+# Copyright (C) 2026 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the bash package.
# Roland Illig <roland.illig@gmx.de> 2019
-# Nils Naumann <nau@gmx.net>, 1996-2025.
+# Nils Naumann <nau@gmx.net>, 1996-2026.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bash 5.3-rc2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-04-22 09:37-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2025-06-07 21:16+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2026-06-25 22:22+0200\n"
"Last-Translator: Nils Naumann <nau@gmx.net>\n"
"Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: de\n"
#: arrayfunc.c:63
msgid "bad array subscript"
-msgstr "Falscher Feldindex."
+msgstr "Falscher Array-Index."
#: arrayfunc.c:466 builtins/declare.def:748 variables.c:2196 variables.c:2225
#: variables.c:3099
#, c-format
msgid "%s: removing nameref attribute"
-msgstr "%s: Entferne das Nameref Attribut."
+msgstr "%s: Entferne das Namensreferenz-Attribut."
#: arrayfunc.c:493 builtins/declare.def:920
#, c-format
msgid "%s: cannot convert indexed to associative array"
-msgstr "%s: Das indizierte Array kann in kein assoziatives Array umgewandelt werden."
+msgstr "%s: Das indizierte Array kann nicht in ein assoziatives Array umgewandelt werden."
#: arrayfunc.c:789
#, c-format
#: bashhist.c:464
msgid "cannot create"
-msgstr "Kann nicht erstellen"
+msgstr "Kann nicht erstellt werden"
#: bashline.c:4642
msgid "bash_execute_unix_command: cannot find keymap for command"
-msgstr "bash_execute_unix_command: Kann nicht die Tastenzuordnung für das Kommando finden."
+msgstr "bash_execute_unix_command: Kann keine Tastenzuordnung für das Kommando finden."
#: bashline.c:4813
#, c-format
#: bashline.c:4920
#, c-format
msgid "`%s': cannot unbind in command keymap"
-msgstr "»%s«: Kommandozurdnung kann nicht aufgehoben werden. "
+msgstr "»%s«: Kommandozuordnung kann nicht aufgehoben werden. "
#: braces.c:340
#, c-format
#: builtins/bind.def:123
msgid "line editing not enabled"
-msgstr "Zeileneditierung ist nicht aktiviert."
+msgstr "Zeilenbearbeitung ist nicht aktiviert."
#: builtins/bind.def:208
#, c-format
#: builtins/bind.def:277
msgid "cannot read"
-msgstr "Nicht lesbar"
+msgstr "Kann nicht gelesen werden"
#: builtins/bind.def:353 builtins/bind.def:382
#, c-format
#: builtins/break.def:145
msgid "only meaningful in a `for', `while', or `until' loop"
-msgstr "nur in einer for-, while- oder until-Schleife sinnvoll."
+msgstr "Nur in einer for-, while- oder until-Schleife sinnvoll."
# caller
#: builtins/caller.def:135
" Returns 0 unless the shell is not executing a shell function or EXPR\n"
" is invalid."
msgstr ""
-"Gibt Informationen zum aktuellen Subroutinenaufruf aus.\n"
+"Gibt Informationen zum aktuellen Unterprogrammaufruf aus.\n"
"\n"
" Ohne Argument wird \\\"$line $filename\\\" angezeigt. Mit Argument\n"
" werden Zeilennummer, Subroutinenname und Dateiname ausgegeben.\n"
#: builtins/cd.def:321
msgid "HOME not set"
-msgstr "HOME ist nicht zugewiesen."
+msgstr "HOME ist nicht gesetzt."
#: builtins/cd.def:329 builtins/common.c:143 builtins/fc.def:293 test.c:946
msgid "too many arguments"
#: builtins/cd.def:335
msgid "null directory"
-msgstr "NULL Verzeichnis"
+msgstr "NULL-Verzeichnis"
#: builtins/cd.def:345
msgid "OLDPWD not set"
-msgstr "OLDPWD ist nicht zugewiesen."
+msgstr "OLDPWD ist nicht gesetzt."
# Debug Ausgabe
#: builtins/common.c:91
#: builtins/common.c:248
#, c-format
msgid "%s: cannot assign"
-msgstr "%s: Zuweisung nicht möglich."
+msgstr "%s: Kann nicht gesetzt werden."
#: builtins/common.c:255
#, c-format
#: builtins/common.c:271
#, c-format
msgid "%s: no job control"
-msgstr "%s: Keine Jobsteuerung in dieser Shell."
+msgstr "%s: Keine Jobkontrolle."
#: builtins/common.c:273
msgid "no job control"
-msgstr "Keine Jobsteuerung in dieser Shell."
+msgstr "Keine Jobkontrolle."
#: builtins/common.c:279
#, c-format
msgid "%s: invalid job specification"
-msgstr "%s: Ungültige Jobbezeichnung"
+msgstr "%s: Ungültige Jobbezeichnung."
#: builtins/common.c:289
#, c-format
msgid "%s: restricted"
-msgstr "%s: eingeschränkt"
+msgstr "%s: ist eingeschränkt"
#: builtins/common.c:291
msgid "restricted"
#: builtins/common.c:314
msgid "error setting terminal attributes"
-msgstr "Fehler beim Einstellen der Terminalattribute"
+msgstr "Fehler beim Einstellen der Terminalattribute."
#: builtins/common.c:316
msgid "error getting terminal attributes"
-msgstr "Fehler beim Ermitteln der Terminalattribute"
+msgstr "Fehler beim Ermitteln der Terminalattribute."
#: builtins/common.c:611
msgid "error retrieving current directory"
-msgstr "Fehler bei Abrufen des aktuellen Verzeichnisses"
+msgstr "Fehler beim Abrufen des aktuellen Verzeichnisses."
#: builtins/common.c:675 builtins/common.c:677
#, c-format
#: builtins/common.c:709
#, c-format
msgid "%s: job specification requires leading `%%'"
-msgstr "%s: Der Jobbezeichnung muss ein `%%' vorangestellt sein"
+msgstr "%s: Der Jobbezeichnung muss ein `%%' vorangestellt sein."
#: builtins/common.c:937
msgid "help not available in this version"
#: builtins/common.c:1033 builtins/set.def:930 variables.c:3873
#, c-format
msgid "%s: cannot unset"
-msgstr "%s: »unset« nicht möglich."
+msgstr "%s: kann nicht mit »unset« entfernt werden."
#: builtins/complete.def:285
#, c-format
#: builtins/declare.def:556 builtins/declare.def:843
#, c-format
msgid "%s: reference variable cannot be an array"
-msgstr "%s: Referenzvariable darf kein Array sein."
+msgstr "%s: Eine Referenzvariable darf kein Array sein."
#: builtins/declare.def:567 variables.c:3346
#, c-format
msgid "%s: nameref variable self references not allowed"
-msgstr "%s: Selbstreferenz der Nameref Variable ist nicht erlaubt."
+msgstr "%s: Selbstbezug der Namensreferenz ist nicht erlaubt."
#: builtins/declare.def:572 variables.c:2035 variables.c:3343
#, c-format
#: builtins/declare.def:908
#, c-format
msgid "%s: cannot destroy array variables in this way"
-msgstr "%s: Kann Feldvariablen nicht auf diese Art löschen."
+msgstr "%s: Kann Array-Variablen nicht auf diese Art löschen."
#: builtins/declare.def:914
#, c-format
#: builtins/declare.def:943
#, c-format
msgid "%s: quoted compound array assignment deprecated"
-msgstr "%s: Ausführungszeichen um zusammengesetzte Array-Zuweisungen veraltet"
+msgstr "%s: Ausführungszeichen um zusammengesetzte Array-Zuweisungen veraltet."
#: builtins/enable.def:149 builtins/enable.def:157
msgid "dynamic loading not available"
#: builtins/enable.def:389
#, c-format
msgid "cannot open shared object %s: %s"
-msgstr "Kann die dynamische Bibliothek nicht laden %s: %s"
+msgstr "Kann die dynamische Bibliothek %s nicht laden: %s"
#: builtins/enable.def:408
#, c-format
msgid "%s: builtin names may not contain slashes"
-msgstr "%s: Namen eingebauter Funktionen sollen keine Schrägstriche enthalten"
+msgstr "%s: Namen eingebauter Funktionen sollen keine Schrägstriche enthalten."
#: builtins/enable.def:423
#, c-format
msgid "cannot find %s in shared object %s: %s"
-msgstr "Kann %s nicht in der dynamischen Bibliothek finden %s: %s"
+msgstr "Kann %s nicht in der dynamischen Bibliothek %s finden: %s"
#: builtins/enable.def:440
#, c-format
#: builtins/evalfile.c:189 builtins/evalfile.c:207 execute_cmd.c:6222
#: shell.c:1687
msgid "cannot execute binary file"
-msgstr "Binärdatei kann nicht ausgeführt werden"
+msgstr "Binärdatei kann nicht ausgeführt werden."
#: builtins/evalstring.c:478
#, c-format
msgid "%s: ignoring function definition attempt"
-msgstr "%s: Versuch einer Funktionsdefinition wird ignoriert"
+msgstr "%s: Versuch einer Funktionsdefinition wird ignoriert."
#: builtins/exec.def:158 builtins/exec.def:160 builtins/exec.def:249
msgid "cannot execute"
-msgstr "Kann nicht ausgeführt werden"
+msgstr "Kann nicht ausgeführt werden."
#: builtins/exit.def:61
#, c-format
msgid "logout\n"
-msgstr "Abgemeldet\n"
+msgstr "Abmelden\n"
#: builtins/exit.def:85
msgid "not login shell: use `exit'"
-msgstr "Keine Loginshell: Mit »exit« abmelden!"
+msgstr "Keine Anmeldeshell: Benutzen Sie »exit« zum Abmelden!"
#: builtins/exit.def:116
#, c-format
#: builtins/fc.def:462
msgid "cannot open temp file"
-msgstr "Kann die temporäre Datei nicht öffnen"
+msgstr "Kann die temporäre Datei nicht öffnen."
#: builtins/fg_bg.def:150 builtins/jobs.def:293
msgid "current"
#: builtins/fg_bg.def:159
#, c-format
msgid "job %d started without job control"
-msgstr "Job %d wurde ohne Jobsteuerung gestartet."
+msgstr "Job %d wurde ohne Jobkontrolle gestartet."
#: builtins/getopt.c:110
#, c-format
#: builtins/hash.def:267
#, c-format
msgid "hits\tcommand\n"
-msgstr "Treffer\tBefehl\n"
+msgstr "Treffer\tKommando\n"
# https://lists.gnu.org/archive/html/bug-bash/2019-09/msg00022.html
#: builtins/help.def:133
msgid "Shell commands matching keyword `"
msgid_plural "Shell commands matching keywords `"
msgstr[0] "Shellkommando, auf das das Schlüsselwort zutrifft `"
-msgstr[1] "Shell Kommandos auf die die Schlüsselwörter zutreffen `"
+msgstr[1] "Shellkommandos auf welche die Schlüsselwörter zutreffen `"
#: builtins/help.def:135
msgid ""
#: builtins/help.def:214
msgid "cannot open"
-msgstr "Kann nicht geöffnet werden"
+msgstr "Kann nicht geöffnet werden."
#: builtins/help.def:264 builtins/help.def:306 builtins/history.def:306
#: builtins/history.def:325 builtins/read.def:909
#: builtins/kill.def:280
msgid "Unknown error"
-msgstr "Unbekannter Fehler."
+msgstr "Unbekannter Fehler"
#: builtins/let.def:96 builtins/let.def:120 expr.c:647 expr.c:665
msgid "expression expected"
#: builtins/mapfile.def:257 builtins/read.def:380
msgid "invalid file descriptor"
-msgstr "Ungültiger Dateideskriptor"
+msgstr "Ungültiger Dateideskriptor."
#: builtins/mapfile.def:266 builtins/mapfile.def:304
#, c-format
#: builtins/mapfile.def:294
#, c-format
msgid "%s: invalid callback quantum"
-msgstr "%s: ungültige Callback Anzahl"
+msgstr "%s: ungültige Callback Anzahl."
#: builtins/mapfile.def:327
msgid "empty array variable name"
#: builtins/printf.def:711
msgid "string length"
-msgstr "Zeichenkettenlänge"
+msgstr "Länge der Zeichenkette."
#: builtins/printf.def:811
#, c-format
#: builtins/pushd.def:198
msgid "no other directory"
-msgstr "kein anderes Verzeichnis"
+msgstr "Kein anderes Verzeichnis."
#: builtins/pushd.def:358 builtins/pushd.def:383
#, c-format
#: builtins/read.def:346
#, c-format
msgid "%s: invalid timeout specification"
-msgstr "%s: Ungültige Wartezeitangebe."
+msgstr "%s: Ungültige Wartezeitangabe."
#: builtins/return.def:73
msgid "can only `return' from a function or sourced script"
#: builtins/type.def:252
#, c-format
msgid "%s is a shell keyword\n"
-msgstr "%s Ist ein reserviertes Schlüsselwort der Shell.\n"
+msgstr "%s ist ein reserviertes Shell-Schlüsselwort.\n"
#: builtins/type.def:270 builtins/type.def:314
#, c-format
#: builtins/ulimit.def:465 builtins/ulimit.def:748
msgid "cannot get limit"
-msgstr "Kann das Limit nicht ermitteln"
+msgstr "Kann das Limit nicht ermitteln."
#: builtins/ulimit.def:498
msgid "limit"
#: builtins/ulimit.def:511 builtins/ulimit.def:812
msgid "cannot modify limit"
-msgstr "Kann das Limit nicht ändern"
+msgstr "Kann das Limit nicht ändern."
#: builtins/umask.def:114
msgid "octal number"
# Programmierfehler
#: error.c:415
msgid "bad connector"
-msgstr ""
+msgstr "Ungültiger Verbindungstyp."
#: error.c:416
msgid "bad jump"
#: execute_cmd.c:2493
#, c-format
msgid "execute_coproc: coproc [%d:%s] still exists"
-msgstr ""
+msgstr "Der Koprozess [%d:%s] existiert noch."
#: execute_cmd.c:2647
msgid "pipe error"
#: execute_cmd.c:4100
#, c-format
msgid "invalid regular expression `%s': %s"
-msgstr "ungültiger regulärer Ausdruck `%si': %s"
+msgstr "ungültiger regulärer Ausdruck `%s': %s"
#: execute_cmd.c:4102
#, c-format
#: execute_cmd.c:5754
msgid "command not found"
-msgstr "Kommando nicht gefunden"
+msgstr "Kommando nicht gefunden."
#: execute_cmd.c:5783
#, c-format
#: execute_cmd.c:6176
msgid "bad interpreter"
-msgstr "Defekter Interpreter"
+msgstr "Defekter Interpreter."
#: execute_cmd.c:6185
#, c-format
#: expr.c:485
msgid "arithmetic syntax error in expression"
-msgstr "Arithmetischer Syntaxfehler im Ausdruck"
+msgstr "Arithmetischer Syntaxfehler im Ausdruck."
#: expr.c:529
msgid "attempted assignment to non-variable"
#: expr.c:654
msgid "`:' expected for conditional expression"
-msgstr "»:« für ein bedingten Ausdruck erwartet."
+msgstr "»:« für einen bedingten Ausdruck erwartet."
#: expr.c:979
msgid "exponent less than 0"
#: expr.c:1120 expr.c:1507
msgid "arithmetic syntax error: operand expected"
-msgstr "Arithmetischer Syntaxfehler: Operand erwartet"
+msgstr "Arithmetischer Syntaxfehler: Operand erwartet."
#: expr.c:1468 expr.c:1489
msgid "--: assignment requires lvalue"
-msgstr "--: Die Zuweisung erfordert ein Lvalue"
+msgstr "--: Die Zuweisung erfordert ein Lvalue."
#: expr.c:1470 expr.c:1491
msgid "++: assignment requires lvalue"
#: jobs.c:910
#, c-format
msgid "bgp_delete: LOOP: psi (%d) == storage[psi].bucket_next"
-msgstr ""
+msgstr "bgp_delete: LOOP: psi (%d) == storage[psi].bucket_next"
#: jobs.c:962
#, c-format
msgid "bgp_search: LOOP: psi (%d) == storage[psi].bucket_next"
-msgstr ""
+msgstr "bgp_search: LOOP: psi (%d) == storage[psi].bucket_next"
#: jobs.c:1380
#, c-format
#: jobs.c:1620
#, c-format
msgid "add_process: pid %5ld (%s) marked as still alive"
-msgstr ""
+msgstr "add_process: pid %5ld (%s) als noch lebend markiert."
# Programmierfehler
#: jobs.c:1949
#: jobs.c:2391
#, c-format
msgid "child setpgid (%ld to %ld)"
-msgstr ""
+msgstr "child setpgid (%ld to %ld)"
#: jobs.c:2754 nojobs.c:640
#, c-format
#: jobs.c:3052
#, c-format
msgid "wait_for: No record of process %ld"
-msgstr ""
+msgstr "wait_for: Keine Aufzeichnung für den Prozess %ld"
#: jobs.c:3410
#, c-format
#: jobs.c:4092
msgid "waitchld: turning on WNOHANG to avoid indefinite block"
-msgstr ""
+msgstr "waitchld: WNOHANG aktiviert, um endloses Blockieren zu vermeiden."
# Debug Ausgabe
#: jobs.c:4641
# interner Fehler
#: jobs.c:4797
msgid "initialize_job_control: no job control in background"
-msgstr "initialize_job_control: Keine Jobsteuerung im Hintergrund."
+msgstr "initialize_job_control: Keine Jobkontrolle im Hintergrund."
# interner Fehler
#: jobs.c:4813
#: jobs.c:4858
msgid "no job control in this shell"
-msgstr "Keine Jobsteuerung in dieser Shell."
+msgstr "Keine Jobkontrolle in dieser Shell."
#: lib/malloc/malloc.c:364
#, c-format
#: lib/malloc/malloc.c:876
msgid "malloc: block on free list clobbered"
-msgstr "Malloc: Ein internet Speicherbereich (free list) wurde überschrieben."
+msgstr "Malloc: Ein interner Speicherbereich (free list) wurde überschrieben."
#: lib/malloc/malloc.c:961
msgid "free: called with already freed block argument"
#: lib/malloc/malloc.c:1184
msgid "realloc: start and end chunk sizes differ"
-msgstr "realloc: Beginn und Ende Segmentgrößen sind unterschiedlich.<"
+msgstr "realloc: Beginn und Ende der Segmentgrößen sind verschieden."
#: lib/malloc/table.c:179
#, c-format
#: lib/sh/fmtulong.c:90
msgid "invalid base"
-msgstr "Ungültige Basis"
+msgstr "Ungültige Basis."
#: lib/sh/netopen.c:161
#, c-format
#: lib/sh/netopen.c:294
#, c-format
msgid "%s: bad network path specification"
-msgstr "%s: Fehlerhafte Netzwerkspfadangabe."
+msgstr "%s: Fehlerhafte Netzwerkpfadangabe."
#: lib/sh/netopen.c:332
msgid "network operations not supported"
#: locale.c:226 locale.c:228 locale.c:301 locale.c:303
msgid "cannot change locale"
-msgstr "Kann die Regionaleinstellungen nicht ändern"
+msgstr "Kann die Regionaleinstellungen nicht ändern."
# Du oder Sie?
#: mailcheck.c:435
#: make_cmd.c:722
#, c-format
msgid "make_redirection: redirection instruction `%d' out of range"
-msgstr ""
+msgstr "make_redirection: Die Umleitungsanweisung `%d' ist außerhalb des Gültigkeitsbereichs."
#: parse.y:2572
#, c-format
msgid "shell_getc: shell_input_line_size (%zu) exceeds SIZE_MAX (%lu): line truncated"
-msgstr ""
+msgstr "shell_getc: shell_input_line_size (%zu) überschreitet SIZE_MAX (%lu): Zeile abgeschnitten."
#: parse.y:2864
msgid "script file read error"
-msgstr ""
+msgstr "Fehler beim Lesen der Scriptdatei."
#: parse.y:3101
msgid "maximum here-document count exceeded"
-msgstr ""
+msgstr "Die maximale Anzahl von Heredokumenten ist überschritten."
#: parse.y:3901 parse.y:4799 parse.y:6859
#, c-format
#: parse.y:5093
#, c-format
msgid "unexpected token `%s', expected `)'"
-msgstr "Unerwartetes Zeichen: »%s« anstatt von »)«"
+msgstr "Unerwartetes Zeichen: »%s« anstatt von »)«."
#: parse.y:5097
msgid "expected `)'"
#: parse.y:5127
#, c-format
msgid "unexpected argument `%s' to conditional unary operator"
-msgstr ""
+msgstr "Unerwartetes Argument »%s« für unären Operator des bedingten Ausdrucks."
#: parse.y:5131
msgid "unexpected argument to conditional unary operator"
-msgstr ""
+msgstr "Unerwartetes Argument für unären Operator des bedingten Ausdrucks."
#: parse.y:5178
#, c-format
msgid "unexpected token `%s', conditional binary operator expected"
-msgstr ""
+msgstr "Unerwartetes Token »%s«, binärer Operator des bedingten Ausdrucks erwartet."
#: parse.y:5182
msgid "conditional binary operator expected"
-msgstr ""
+msgstr "Binärer Operator des bedingten Ausdrucks erwartet."
#: parse.y:5211
#, c-format
msgid "unexpected argument `%s' to conditional binary operator"
-msgstr ""
+msgstr "Unerwartetes Argument »%s« für binären Operator des bedingten Ausdrucks."
#: parse.y:5215
msgid "unexpected argument to conditional binary operator"
-msgstr ""
+msgstr "Unerwartetes Argument für binären Operator des bedingten Ausdrucks."
#: parse.y:5226
#, c-format
msgid "unexpected token `%c' in conditional command"
-msgstr ""
+msgstr "Unerwartetes Token »%c« im bedingten Kommando."
#: parse.y:5229
#, c-format
msgid "unexpected token `%s' in conditional command"
-msgstr ""
+msgstr "Unerwartetes Token »%s« im bedingten Kommando."
#: parse.y:5233
#, c-format
msgid "unexpected token %d in conditional command"
-msgstr ""
+msgstr "Unerwartetes Token %d im bedingten Kommando."
#: parse.y:6827
#, c-format
msgid "syntax error near unexpected token `%s' while looking for matching `%c'"
-msgstr "Syntaxfehler beim unerwarteten Token `%s' während dem Suchen nach `%c«'"
+msgstr "Syntaxfehler beim unerwarteten Token »%s« während der Suche nach »%c«."
#: parse.y:6829
#, c-format
msgid "syntax error near unexpected token `%s'"
-msgstr "Syntaxfehler beim unerwarteten Symbol »%s«"
+msgstr "Syntaxfehler beim unerwarteten Symbol »%s«."
#: parse.y:6848
#, c-format
msgid "syntax error near `%s'"
-msgstr "Syntaxfehler bei »%s«"
+msgstr "Syntaxfehler bei »%s«."
#: parse.y:6867
#, c-format
#: parse.y:6869
#, c-format
msgid "syntax error: unexpected end of file from command on line %d"
-msgstr "Syntaxfehler: Unerwartetes Dateiende vom Kommando in Zeile %d"
+msgstr "Syntaxfehler: Unerwartetes Dateiende vom Kommando in Zeile %d."
#: parse.y:6873
msgid "syntax error: unexpected end of file"
#: pathexp.c:897
msgid "invalid glob sort type"
-msgstr "Ungültiger Sortiertyp für Globbing"
+msgstr "Ungültiger Sortiertyp für Globbing."
#: pcomplete.c:1070
#, c-format
#: pcomplete.c:1654
#, c-format
msgid "programmable_completion: %s: possible retry loop"
-msgstr ""
+msgstr "Programmierbare Vervollständigung: %s: Mögliche Wiederholungsschleife."
#: pcomplib.c:176
#, c-format
msgid "progcomp_insert: %s: NULL COMPSPEC"
-msgstr ""
+msgstr "progcomp_insert: %s: NULL COMPSPEC"
#: print_cmd.c:324
#, c-format
#: print_cmd.c:404
msgid "xtrace_set: NULL file pointer"
-msgstr ""
+msgstr "xtrace_set: NULL-Dateizeiger."
#: print_cmd.c:408
#, c-format
msgid "xtrace fd (%d) != fileno xtrace fp (%d)"
-msgstr ""
+msgstr "Der xtrace-Dateideskriptor (%d) ist ungleich mit fileno xtrace fp (%d)."
#: print_cmd.c:1597
#, c-format
#: redir.c:205
msgid "cannot overwrite existing file"
-msgstr "Kann existierende Datei nicht überschreiben"
+msgstr "Kann keine existierende Datei überschreiben."
#: redir.c:210
msgid "restricted: cannot redirect output"
-msgstr "Eingeschränkt: Die Ausgabe kann nicht umgeleitet werden"
+msgstr "Eingeschränkt: Die Ausgabe kann nicht umgeleitet werden."
#: redir.c:215
msgid "cannot create temp file for here-document"
-msgstr "Kann die temporäre Datei für das Hier-Dokument nicht anlegen"
+msgstr "Kann keine temporäre Datei für das Hier-Dokument anlegen."
#: redir.c:219
msgid "cannot assign fd to variable"
-msgstr "Kann fd keiner Variable zuweisen"
+msgstr "Kann fd keiner Variable zuweisen."
#: redir.c:639
msgid "/dev/(tcp|udp)/host/port not supported without networking"
-msgstr "Dateinamen der Form /dev/(tcp|udp)/host/port werden ohne Netzwerk nicht unterstützt"
+msgstr "Dateinamen der Form /dev/(tcp|udp)/host/port werden ohne Netzwerk nicht unterstützt."
#: redir.c:945 redir.c:1062 redir.c:1124 redir.c:1291
msgid "redirection error: cannot duplicate fd"
#: shell.c:827
msgid "pretty-printing mode ignored in interactive shells"
-msgstr "Der hübsche Druckmodus wird in interaktiven Schells ignoriert."
+msgstr "Der Schöndruckmodus wird in interaktiven Shells ignoriert."
#: shell.c:969
#, c-format
#: shell.c:1354
#, c-format
msgid "cannot set uid to %d: effective uid %d"
-msgstr "Konnte die UID nicht in %d ändern: Die effektive UID ist %d"
+msgstr "Konnte die UID nicht in %d ändern: Die effektive UID ist %d."
#: shell.c:1370
#, c-format
msgid "cannot set gid to %d: effective gid %d"
-msgstr "Konnte die GID nicht in %d ändern: Die effektive GID ist %d"
+msgstr "Konnte nicht die GID in %d ändern: Die effektive GID ist %d."
#: shell.c:1559
msgid "cannot start debugger; debugging mode disabled"
#: shell.c:1748 shell.c:1750
msgid "error creating buffered stream"
-msgstr ""
+msgstr "Fehler beim Erstellen des gepufferten Streams."
#: shell.c:1899
msgid "I have no name!"
#: subst.c:6962
msgid "function_substitute: cannot open anonymous file for output"
-msgstr ""
+msgstr "function_substitute: Kann keine anonyme Datei als Ausgabe öffnen."
# interner Fehler
#: subst.c:7036
msgid "function_substitute: cannot duplicate anonymous file as standard output"
-msgstr "function_substitute: Kann die Standardausgabe nicht in einen anonyme Datei umlenken"
+msgstr "function_substitute: Kann die Standardausgabe nicht in eine anonyme Datei umlenken"
#: subst.c:7210 subst.c:7231
msgid "cannot make pipe for command substitution"
#: trap.c:459
#, c-format
msgid "run_pending_traps: signal handler is SIG_DFL, resending %d (%s) to myself"
-msgstr ""
+msgstr "run_pending_traps: Der Signalhandler ist SIG_DFL, sende %d (%s) wieder an mich."
# Programmierfehler
#: trap.c:592
#: variables.c:3841
#, c-format
msgid "%s: maximum nameref depth (%d) exceeded"
-msgstr "%s: Maximale Namereftiefe (%d)überschritten"
+msgstr "%s: Maximale Namensreferenztiefe (%d)überschritten"
#: variables.c:2641
msgid "make_local_variable: no function context at current scope"
-msgstr "make_local_variable: no function context at current scope"
+msgstr "make_local_variables: kein Funktionskontext im aktuellen Gültigkeitsbereich."
#: variables.c:2660
#, c-format
#: variables.c:2831 variables.c:2884
#, c-format
msgid "%s: cannot inherit value from incompatible type"
-msgstr ""
+msgstr "%s: Kann Wert von inkompatiblem Typ nicht erben."
# Interner Fehler
#: variables.c:3437
#, c-format
msgid "%s: assigning integer to name reference"
-msgstr "%s: assigning integer to name reference"
+msgstr "%s: Weist einer Namensreferenz eine Ganzzahl zu."
# Interner Fehler
#: variables.c:4387
msgid "all_local_variables: no function context at current scope"
-msgstr "all_local_variables: no function context at current scope"
+msgstr "all_local_variables: kein Funktionskontext im aktuellen Gültigkeitsbereich."
# Interner Fehler
#: variables.c:4816
#, c-format
msgid "%s has null exportstr"
-msgstr "%s has null exportstr"
+msgstr "%s hat leeren exportstr."
# Interner Fehler
#: variables.c:4821 variables.c:4830
#, c-format
msgid "invalid character %d in exportstr for %s"
-msgstr "invalid character %d in exportstr for %s"
+msgstr "Ungültiges Zeichen %d in exportstr für %s"
# Interner Fehler
#: variables.c:4836
#, c-format
msgid "no `=' in exportstr for %s"
-msgstr "no `=' in exportstr for %s"
+msgstr "Kein `=' in exportstr für %s"
# Interner Fehler
#: variables.c:5354
msgid "pop_var_context: head of shell_variables not a function context"
-msgstr "pop_var_context: head of shell_variables not a function context"
+msgstr "pop_var_context: Anfang der Shell Variablen ist kein Funktionskontext."
# Interner Fehler
#: variables.c:5367
msgid "pop_var_context: no global_variables context"
-msgstr "pop_var_context: no global_variables context"
+msgstr "pop_var_context: Kein globaler Variablenkontext."
# Interner Fehler
#: variables.c:5457
msgid "pop_scope: head of shell_variables not a temporary environment scope"
-msgstr "pop_scope: head of shell_variables not a temporary environment scope"
+msgstr "pop_scope: Anfang der Shellvariable ist kein temporärer Umgebungskontext."
# Interner Fehler
#: variables.c:6448
#, c-format
msgid "%s: %s: cannot open as FILE"
-msgstr "%s: %s: cannot open as FILE"
+msgstr "%s: %s: Kann nicht als Datei geöffnet werden."
# Interner Fehler
#: variables.c:6453
#, c-format
msgid "%s: %s: invalid value for trace file descriptor"
-msgstr "%s: %s: invalid value for trace file descriptor"
+msgstr "%s: %s: Ungültiger Wert für Trace-Dateideskriptor."
# Interner Fehler
#: variables.c:6497
#, c-format
msgid "%s: %s: compatibility value out of range"
-msgstr "%s: %s: compatibility value out of range"
+msgstr "%s: %s: Kompatibilitätswert außerhalb des Gültigkeitsbereichs."
#: version.c:50
msgid "Copyright (C) 2025 Free Software Foundation, Inc."
#: xmalloc.c:86
#, c-format
msgid "%s: cannot allocate %lu bytes"
-msgstr "%s: Konnte keine %lu Bytes reservieren."
+msgstr "%s: Konnte nicht %lu Bytes reservieren."
#: xmalloc.c:164
#, c-format
" Exit Status:\n"
" The exit status is 0 unless N is not greater than or equal to 1."
msgstr ""
-"Verlässt for-, while- oder until-Schleifen.\n"
+"Verlässt for-, while- oder until- Schleifen.\n"
"\n"
" Break beendet eine »for«-, »while«- oder »until«- Schleife. Wenn »n«\n"
" angegeben ist, werden entsprechend viele geschachtelte Schleifen beendet.\n"
" wobei 0 der aktuelle Funktionsaufruf ist.\n"
"\n"
" Rückgabewert:\n"
-" Ist ungleich 0 wenn keine Shellfunktion ausgeführt wird oder das Argument\n"
+" Ist ungleich 0, wenn keine Shellfunktion ausgeführt wird oder das Argument\n"
" ungültig ist, sonst 0."
# cd
" als ob er mit »&« gestartet wurde.\n"
"\n"
" Rückgabewert:\n"
-" Immer Erfolg, außer wenn die Jobsteuerung nicht verfügbar ist\n"
+" Immer Erfolg, außer wenn die Jobkontrolle nicht verfügbar ist\n"
" oder ein Fehler auftritt."
# hash
"Shell-Ausführung aussetzen.\n"
" \n"
" Hält die die Shell so lange an, bis sie wieder ein SIGCONT-Signal empfängt.\n"
-" Anmelde-Shells und Shells ohne Jobsteuerung können nur ausgesetzt\n"
+" Anmelde-Shells und Shells ohne Jobkontrolle können nur ausgesetzt\n"
" werden, wenn dies erzwungen wird.\n"
" \n"
" Optionen:\n"
" -f erzwingt das Anhalten für eine Loginshell.\n"
" \n"
" Exit-Status:\n"
-" Gibt Erfolg zurück, außer bei inaktiver Jobsteuerung oder einem anderen\n"
+" Gibt Erfolg zurück, außer bei inaktiver Jobkontrolle oder einem anderen\n"
" Fehler."
# test
" \n"
" -o OPTION Wahr, wenn die Shell-Option OPTION aktiviert ist.\n"
" -v VAR Wahr, wenn die Shell-Variable VAR gesetzt ist.\n"
-" -R VAR Wahr, wenn die Variable gesetzt ist und ein Nameref ist.\n"
+" -R VAR Wahr, wenn die Variable gesetzt ist und ein Namensreferenz ist.\n"
" ! EXPR Wahr, wenn Ausdruck falsch ist.\n"
" EXPR1 -a EXPR2 Wahr, wenn sowohl expr1 als auch expr2 wahr sind.\n"
" EXPR1 -o EXPR2 Wahr, wenn entweder expr1 ODER expr2 wahr ist.\n"
" wird vor jeder Zuweisung gelöscht. Diese Option ist nur in\n"
" Verbindung mit -n sinnvoll.\n"
"\n"
-" Die Option -f bei aktivierter Jobsteuerung bewirkt, dass auf das\n"
+" Die Option -f bei aktivierter Jobkontrolle bewirkt, dass auf das\n"
" Ende der angegebenen Prozesse gewartet wird, statt auf deren\n"
" Statusänderung.\n"
"\n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs."
msgstr ""
+"Legt fest, wie Argumente von Readline vervollständigt werden sollen.\n"
+"\n"
+" Für jeden NAME wird angegeben, wie Argumente zu vervollständigen sind.\n"
+" Wenn keine Optionen oder NAMEs angegeben sind, werden vorhandene\n"
+" Vervollständigungsspezifikationen in einem Format angezeigt, das eine\n"
+" Wiederverwendung als Eingabe erlaubt.\n"
+"\n"
+" Optionen:\n"
+" -p\tVorhandene Vervollständigungsspezifikationen in einem\n"
+" \t\twiederverwendbaren Format ausgeben\n"
+" -r\tEine Vervollständigungsspezifikation für jeden NAME entfernen,\n"
+" \t\toder, wenn keine NAMEs angegeben sind, alle\n"
+" \t\tVervollständigungsspezifikationen\n"
+" -D\tDie Vervollständigungen und Aktionen als Vorgabe für Befehle\n"
+" \t\tohne spezifische Vervollständigungsdefinition verwenden\n"
+" -E\tDie Vervollständigungen und Aktionen auf \"leere\" Befehle anwenden\n"
+" \t\t– Vervollständigung wird bei einer leeren Zeile versucht\n"
+" -I\tDie Vervollständigungen und Aktionen auf das erste Wort\n"
+" \t\t(üblicherweise den Befehl) anwenden\n"
+"\n"
+" Wenn eine Vervollständigung versucht wird, werden die Aktionen in der\n"
+" Reihenfolge der oben aufgeführten Großbuchstabenoptionen angewendet.\n"
+" Wenn mehrere Optionen angegeben werden, hat -D Vorrang vor -E, und beide\n"
+" haben Vorrang vor -I.\n"
+"\n"
+" Rückgabewert:\n"
+" Erfolg, außer wenn eine ungültige Option angegeben wurde oder ein Fehler\n"
+" auftritt."
# compgen
#: builtins.c:2058
" Returns success unless an invalid option is supplied or NAME does not\n"
" have a completion specification defined."
msgstr ""
+"Ändert oder zeigt Vervollständigungsoptionen an.\n"
+"\n"
+" Ändert die Vervollständigungsoptionen für jeden NAME, oder, wenn keine\n"
+" NAMEs angegeben sind, für die gerade ausgeführte Vervollständigung.\n"
+" Wenn keine OPTIONen angegeben sind, werden die Vervollständigungsoptionen\n"
+" für jeden NAME oder die aktuelle Vervollständigungsspezifikation ausgegeben.\n"
+"\n"
+" Optionen:\n"
+" -o Option\tSetzt die Vervollständigungsoption OPTION für jeden NAME\n"
+" -D\t\tÄndert die Optionen für die \"Standard\"-Befehlsvervollständigung\n"
+" -E\t\tÄndert die Optionen für die \"leere\" Befehlsvervollständigung\n"
+" -I\t\tÄndert die Optionen für die Vervollständigung des ersten Wortes\n"
+"\n"
+" Die Verwendung von `+o` anstelle von `-o` schaltet die angegebene Option aus.\n"
+"\n"
+" Argumente:\n"
+"\n"
+" Jeder NAME bezieht sich auf einen Befehl, für den zuvor mit dem eingebauten\n"
+" Kommando `complete` eine Vervollständigungsspezifikation definiert worden\n"
+" sein muss. Wenn keine NAMEs angegeben sind, muss compopt von einer Funktion\n"
+" aufgerufen werden, die gerade Vervollständigungen erzeugt, und die Optionen\n"
+" für diesen gerade ausgeführten Vervollständigungserzeuger werden geändert.\n"
+"\n"
+" Rückgabewert:\n"
+" Erfolg, außer wenn eine ungültige Option angegeben wurde oder für NAME\n"
+" keine Vervollständigungsspezifikation definiert ist."
# mapfile
#: builtins.c:2107
"Liest Zeilen einer Datei in eine Array-Variable.\n"
"\n"
" Ist ein Synonym für »mapfile«."
-
-# caller
-#~ msgid ""
-#~ "Returns the context of the current subroutine call.\n"
-#~ " \n"
-#~ " Without EXPR, returns \"$line $filename\". With EXPR, returns\n"
-#~ " \"$line $subroutine $filename\"; this extra information can be used to\n"
-#~ " provide a stack trace.\n"
-#~ " \n"
-#~ " The value of EXPR indicates how many call frames to go back before the\n"
-#~ " current one; the top frame is frame 0."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gibt Informationen zum aktuellen Subroutinenaufruf aus.\n"
-#~ "\n"
-#~ " Ohne Argument wird die Zeilennummer und der Dateiname angezeigt. Mit\n"
-#~ " Argument werden Zeilennummer, Subroutinenname und Dateiname ausgegeben.\n"
-#~ " Mit diesen Informationen kann ein Stacktrace erzeugt werden.\n"
-#~ "\n"
-#~ " Das Argument gibt die angezeigte Position im Funktionsaufrufstapel an,\n"
-#~ " wobei 0 der aktuelle Funktionsaufruf ist."
-
-#, c-format
-#~ msgid "%s: cannot open: %s"
-#~ msgstr "%s: Kann die Datei nicht öffnen: %s"
-
-#, c-format
-#~ msgid "%s: inlib failed"
-#~ msgstr "%s: inlib gescheitert."
-
-#, c-format
-#~ msgid "warning: %s: %s"
-#~ msgstr "Warnung: %s: %s"
-
-#, c-format
-#~ msgid "%s: %s"
-#~ msgstr "%s: %s"
-
-#, c-format
-#~ msgid "%s: cannot execute binary file: %s"
-#~ msgstr "%s: Kann die Binärdatei nicht ausführen: %s"
-
-#, c-format
-#~ msgid "setlocale: LC_ALL: cannot change locale (%s)"
-#~ msgstr "setlocale: LC_ALL: Kann die Regionseinstellungen nicht ändern (%s)."
-
-#, c-format
-#~ msgid "setlocale: LC_ALL: cannot change locale (%s): %s"
-#~ msgstr "setlocale: LC_ALL: Kann die Regionseinstellungen nicht ändern (%s): %s"
-
-#, c-format
-#~ msgid "setlocale: %s: cannot change locale (%s): %s"
-#~ msgstr "setlocale: %s: Kann die Regionseinstellungen nicht ändern (%s): %s"
-
-#, c-format
-#~ msgid "%s: cannot create: %s"
-#~ msgstr "%s: Kann die Datei %s nicht erzeugen."
-
-#, c-format
-#~ msgid "%s: missing colon separator"
-#~ msgstr "%s: Fehlender Doppelpunkt."
-
-#, c-format
-#~ msgid "brace expansion: failed to allocate memory for %u elements"
-#~ msgstr "Klammererweiterung: Konnte keinen Speicher für %u Elemente zuweisen."
-
-#, c-format
-#~ msgid "%s: cannot read: %s"
-#~ msgstr "%s: Nicht lesbar: %s"
-
-#, c-format
-#~ msgid "write error: %s"
-#~ msgstr "Schreibfehler: %s."
-
-#, c-format
-#~ msgid "error setting terminal attributes: %s"
-#~ msgstr "Fehler beim Setzen der Terminalattribute: %s"
-
-#, c-format
-#~ msgid "error getting terminal attributes: %s"
-#~ msgstr "Fehler beim Ermitteln der Terminalattribute: %s"
-
-#, c-format
-#~ msgid "%s: error retrieving current directory: %s: %s\n"
-#~ msgstr "%s: Kann das aktuelle Verzeichnis nicht wiederfinden: %s: %s\n"
-
-#, c-format
-#~ msgid "%s: cannot execute binary file"
-#~ msgstr "%s: Kann die Datei nicht ausführen."
-
-#, c-format
-#~ msgid "%s: cannot execute: %s"
-#~ msgstr "%s: Kann nicht ausführen: %s"
-
-#, c-format
-#~ msgid "%s: cannot open temp file: %s"
-#~ msgstr "%s: Kann die temporäre Datei nicht öffnen: %s"
-
-#, c-format
-#~ msgid "%d: invalid file descriptor: %s"
-#~ msgstr "%d: Ungültiger Dateideskriptor: %s"
-
-#, c-format
-#~ msgid "read error: %d: %s"
-#~ msgstr "Lesefehler: %d: %s"
-
-#, c-format
-#~ msgid "%s: cannot get limit: %s"
-#~ msgstr "%s: Kann die nicht Grenze setzen: %s"
-
-#, c-format
-#~ msgid "%s: cannot modify limit: %s"
-#~ msgstr "%s: Kann die Grenze nicht ändern: %s"
-
-#, c-format
-#~ msgid "cannot redirect standard input from /dev/null: %s"
-#~ msgstr "Kann nicht die Standardeingabe von /dev/null umleiten: %s"
-
-#, c-format
-#~ msgid "%s: command not found"
-#~ msgstr "%s: Kommando nicht gefunden."
-
-#, c-format
-#~ msgid "%s: %s: bad interpreter"
-#~ msgstr "%s: %s: Defekter Interpreter"
-
-#~ msgid "syntax error in expression"
-#~ msgstr "Syntaxfehler im Ausdruck."
-
-#~ msgid "syntax error in variable assignment"
-#~ msgstr "Syntaxfehler in der Variablenzuweisung."
-
-#~ msgid "syntax error: operand expected"
-#~ msgstr "Syntaxfehler: Operator erwartet."
-
-#~ msgid "syntax error: invalid arithmetic operator"
-#~ msgstr "Syntaxfehler: Ungültiger arithmetischer Operator."
-
-#, c-format
-#~ msgid "setlocale: %s: cannot change locale (%s)"
-#~ msgstr "setlocale: %s: Kann die Regionseinstellungen nicht ändern (%s)."
-
-#, c-format
-#~ msgid "%s: ambiguous redirect"
-#~ msgstr "%s: Mehrdeutige Umlenkung."
-
-#, c-format
-#~ msgid "%s: cannot overwrite existing file"
-#~ msgstr "%s: Kann existierende Datei nicht überschreiben."
-
-#, c-format
-#~ msgid "%s: restricted: cannot redirect output"
-#~ msgstr "%s: eingeschränkt: Die Ausgabe darf nicht umgeleitet werden."
-
-#, c-format
-#~ msgid "cannot create temp file for here-document: %s"
-#~ msgstr "Kann die temporäre Datei für das Hier-Dokument nicht anlegen: %s"
-
-#, c-format
-#~ msgid "%s: cannot assign fd to variable"
-#~ msgstr "%s: Kann fd keiner Variable zuweisen."
-
-#, c-format
-#~ msgid "%s: integer expression expected"
-#~ msgstr "%s: Ganzzahliger Ausdruck erwartet."
-
-#~ msgid "Copyright (C) 2022 Free Software Foundation, Inc."
-#~ msgstr "Copyright (C) 2022 Free Software Foundation, Inc."
-
-#~ msgid "cd [-L|[-P [-e]] [-@]] [dir]"
-#~ msgstr "cd [-L|[-P [-e]] [-@]] [Verzeichnis]"
-
-#~ msgid "read [-ers] [-a array] [-d delim] [-i text] [-n nchars] [-N nchars] [-p prompt] [-t timeout] [-u fd] [name ...]"
-#~ msgstr "read [-ers] [-a Feld] [-d Begrenzer] [-i Text] [-n Zeichenanzahl] [-N Zeichenanzahl] [-p Prompt] [-t Zeitlimit] [-u fd] [Name ...]"
-
-#~ msgid "source filename [arguments]"
-#~ msgstr "source Dateiname [Argumente]"
-
-#~ msgid ". filename [arguments]"
-#~ msgstr ". Dateiname [Argumente]"
-
-#~ msgid "trap [-lp] [[arg] signal_spec ...]"
-#~ msgstr "trap [-lp] [[Argument] Signalbezeichnung ...]"
-
-# https://lists.gnu.org/archive/html/bug-bash/2019-09/msg00027.html
-#~ msgid "compgen [-abcdefgjksuv] [-o option] [-A action] [-G globpat] [-W wordlist] [-F function] [-C command] [-X filterpat] [-P prefix] [-S suffix] [word]"
-#~ msgstr "compgen [-abcdefgjksuv] [-o Option] [-A Aktion] [-G Suchmuster] [-W Wortliste] [-F Funktion] [-C Kommando] [-X Filtermuster] [-P Prefix] [-S Suffix] [Wort]"
-
-# bind
-#~ msgid ""
-#~ "Set Readline key bindings and variables.\n"
-#~ " \n"
-#~ " Bind a key sequence to a Readline function or a macro, or set a\n"
-#~ " Readline variable. The non-option argument syntax is equivalent to\n"
-#~ " that found in ~/.inputrc, but must be passed as a single argument:\n"
-#~ " e.g., bind '\"\\C-x\\C-r\": re-read-init-file'.\n"
-#~ " \n"
-#~ " Options:\n"
-#~ " -m keymap Use KEYMAP as the keymap for the duration of this\n"
-#~ " command. Acceptable keymap names are emacs,\n"
-#~ " emacs-standard, emacs-meta, emacs-ctlx, vi, vi-move,\n"
-#~ " vi-command, and vi-insert.\n"
-#~ " -l List names of functions.\n"
-#~ " -P List function names and bindings.\n"
-#~ " -p List functions and bindings in a form that can be\n"
-#~ " reused as input.\n"
-#~ " -S List key sequences that invoke macros and their values\n"
-#~ " -s List key sequences that invoke macros and their values\n"
-#~ " in a form that can be reused as input.\n"
-#~ " -V List variable names and values\n"
-#~ " -v List variable names and values in a form that can\n"
-#~ " be reused as input.\n"
-#~ " -q function-name Query about which keys invoke the named function.\n"
-#~ " -u function-name Unbind all keys which are bound to the named function.\n"
-#~ " -r keyseq Remove the binding for KEYSEQ.\n"
-#~ " -f filename Read key bindings from FILENAME.\n"
-#~ " -x keyseq:shell-command\tCause SHELL-COMMAND to be executed when\n"
-#~ " \t\t\t\tKEYSEQ is entered.\n"
-#~ " -X List key sequences bound with -x and associated commands\n"
-#~ " in a form that can be reused as input.\n"
-#~ " \n"
-#~ " Exit Status:\n"
-#~ " bind returns 0 unless an unrecognized option is given or an error occurs."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bestimmt Readline Tastenzuordnungen und Variablen.\n"
-#~ " \n"
-#~ " Weist eine Tastensequenz einer Readlinefunktion oder -makro zu\n"
-#~ " oder setzt eine Readlinevariable. Die Argumentsyntax ist zu\n"
-#~ " den Einträgen in ~/.inputrc äquivalent, aber sie müssen als\n"
-#~ " einzelnes Argument übergeben werden. Z.B: bind '\"\\C-x\\C-r\":\n"
-#~ " re-read-init-file'.\n"
-#~ " \n"
-#~ " Optionen:\n"
-#~ " -m Keymap Benutzt KEYMAP as Tastaturbelegung für die Laufzeit\n"
-#~ " dieses Kommandos. Gültige Keymapnamen sind: emacs,\n"
-#~ " emacs-standard, emacs-meta, emacs-ctlx, vi, vi-move,\n"
-#~ " vi-command und vi-insert.\n"
-#~ " -l Listet Funktionsnamen auf.\n"
-#~ " -P Listet Funktionsnamen und Tastenzuordnungen auf.\n"
-#~ " -p Listet Funktionsnamen und Tastenzuordnungen so auf,\n"
-#~ " dass sie direkt als Eingabe verwendet werden können.\n"
-#~ " -S Listet Tastenfolgen und deren Werte auf, die Makros \n"
-#~ " aufrufen.\n"
-#~ " -s Listet Tastenfolgen und deren Werte auf, die Makros \n"
-#~ " aufrufen, dass sie als Eingabe wiederverwendet werden\n"
-#~ " können.\n"
-#~ " -V Listet Variablennamen und Werte auf.\n"
-#~ " -v Listet Variablennamen und Werte so auf, dass sie als\n"
-#~ " Eingabe verwendet werden können.\n"
-#~ " -q Funktionsname Sucht die Tastenfolgen, welche die angegebene\n"
-#~ " Funktion aufrufen.\n"
-#~ " -u Funktionsname Entfernt alle der Funktion zugeordneten Tastenfolgen.\n"
-#~ " -r Tastenfolge Entfernt die Zuweisungen der angegebeben Tastenfolge.\n"
-#~ " -f Dateiname Liest die Tastenzuordnungen aus der angegebenen Datei.\n"
-#~ " -x Tastenfolge:Shellkommando\tWeist der Tastenfolge das Shellkommando\n"
-#~ " \t\t\t\t\tzu.\n"
-#~ " -X Listet mit -x erzeugte\n"
-#~ " Tastenfolgen und deren Werte\n"
-#~ " auf, die Makros aufrufen, dass\n"
-#~ " sie als Eingabe wiederverwendet werden\n"
-#~ " können.\n"
-#~ " \n"
-#~ " Rückgabewert: \n"
-#~ " Bind gibt 0 zurück, wenn keine unerkannte Option angegeben wurde\n"
-#~ " oder ein Fehler eintrat."
-
-# cd
-#~ msgid ""
-#~ "Change the shell working directory.\n"
-#~ " \n"
-#~ " Change the current directory to DIR. The default DIR is the value of the\n"
-#~ " HOME shell variable.\n"
-#~ " \n"
-#~ " The variable CDPATH defines the search path for the directory containing\n"
-#~ " DIR. Alternative directory names in CDPATH are separated by a colon (:).\n"
-#~ " A null directory name is the same as the current directory. If DIR begins\n"
-#~ " with a slash (/), then CDPATH is not used.\n"
-#~ " \n"
-#~ " If the directory is not found, and the shell option `cdable_vars' is set,\n"
-#~ " the word is assumed to be a variable name. If that variable has a value,\n"
-#~ " its value is used for DIR.\n"
-#~ " \n"
-#~ " Options:\n"
-#~ " -L\tforce symbolic links to be followed: resolve symbolic\n"
-#~ " \t\tlinks in DIR after processing instances of `..'\n"
-#~ " -P\tuse the physical directory structure without following\n"
-#~ " \t\tsymbolic links: resolve symbolic links in DIR before\n"
-#~ " \t\tprocessing instances of `..'\n"
-#~ " -e\tif the -P option is supplied, and the current working\n"
-#~ " \t\tdirectory cannot be determined successfully, exit with\n"
-#~ " \t\ta non-zero status\n"
-#~ " -@\ton systems that support it, present a file with extended\n"
-#~ " \t\tattributes as a directory containing the file attributes\n"
-#~ " \n"
-#~ " The default is to follow symbolic links, as if `-L' were specified.\n"
-#~ " `..' is processed by removing the immediately previous pathname component\n"
-#~ " back to a slash or the beginning of DIR.\n"
-#~ " \n"
-#~ " Exit Status:\n"
-#~ " Returns 0 if the directory is changed, and if $PWD is set successfully when\n"
-#~ " -P is used; non-zero otherwise."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wechselt das Arbeitsverzeichnis.\n"
-#~ "\n"
-#~ " Wechselt in das angegebene Arbeitsverzeichnis. Ohne Angabe eines\n"
-#~ " Verzeichnisses wird in das in der Variable HOME definierte\n"
-#~ " Verzeichnis gewechselt.\n"
-#~ "\n"
-#~ " Die Variable CDPATH definiert den Suchpfad, in dem nach dem\n"
-#~ " angegebenen Verzeichnisnamen gesucht wird. Mehrere Pfade werden\n"
-#~ " durch Doppelpunkte »:« getrennt. Ein leerer Pfadname entspricht\n"
-#~ " dem aktuellen Verzeichnis. Mit einem vollständigen Pfadnamen wird\n"
-#~ " CDPATH nicht benutzt.\n"
-#~ "\n"
-#~ " Wird kein entsprechendes Verzeichnis gefunden und die Shelloption\n"
-#~ " »cdable_vars« ist gesetzt, dann wird der `Wert' als Variable\n"
-#~ " interpretiert. Dessen Inhalt wird dann als Verzeichnisname\n"
-#~ " verwendet.\n"
-#~ "\n"
-#~ " Optionen:\n"
-#~ " -L Erzwingt, dass symbolischen Links gefolgt wird.\n"
-#~ " Symbolische Links im aktuellen Verzeichnis werden nach\n"
-#~ " dem übergeordneten Verzeichnis aufgelöst.\n"
-#~ " -P Symbolische Links werden ignoriert. Symbolische\n"
-#~ " Links im aktuellen Verzeichnis werden vor dem\n"
-#~ " übergeordneten Verzeichnis aufgelöst.\n"
-#~ " -e Wenn mit der Option »-P« das aktuelle Arbeitsverzeichnis\n"
-#~ " nicht ermittelt werden kann, wird mit einem Rückgabewert\n"
-#~ " ungleich 0 abgebrochen.\n"
-#~ " -@ Wenn es das System unterstützt, wird eine Datei mit\n"
-#~ " erweiterten Attributen als ein Verzeichnis angezeigt,\n"
-#~ " welches die erweiterten Attribute enthält.\n"
-#~ "\n"
-#~ " Standardmäßig wird symbolischen Links gefolgt (Option -L).\n"
-#~ " Das übergeordnete Verzeichnis wird ermittelt, indem der\n"
-#~ " Dateiname am letzten Schrägstrich gekürzt wird, oder es wird der\n"
-#~ " Anfang von DIR verwendet.\n"
-#~ "\n"
-#~ " Rückgabewert:\n"
-#~ " Der Rückgabewert ist 0, wenn das Verzeichnis erfolgreich\n"
-#~ " gewechselt wurde, oder wenn die Option -P angegeben und $PWD\n"
-#~ " erfolgreich gesetzt werden konnte. Sonst ist er ungleich 0."
-
-# declare
-#~ msgid ""
-#~ "Set variable values and attributes.\n"
-#~ " \n"
-#~ " Declare variables and give them attributes. If no NAMEs are given,\n"
-#~ " display the attributes and values of all variables.\n"
-#~ " \n"
-#~ " Options:\n"
-#~ " -f\trestrict action or display to function names and definitions\n"
-#~ " -F\trestrict display to function names only (plus line number and\n"
-#~ " \t\tsource file when debugging)\n"
-#~ " -g\tcreate global variables when used in a shell function; otherwise\n"
-#~ " \t\tignored\n"
-#~ " -I\tif creating a local variable, inherit the attributes and value\n"
-#~ " \t\tof a variable with the same name at a previous scope\n"
-#~ " -p\tdisplay the attributes and value of each NAME\n"
-#~ " \n"
-#~ " Options which set attributes:\n"
-#~ " -a\tto make NAMEs indexed arrays (if supported)\n"
-#~ " -A\tto make NAMEs associative arrays (if supported)\n"
-#~ " -i\tto make NAMEs have the `integer' attribute\n"
-#~ " -l\tto convert the value of each NAME to lower case on assignment\n"
-#~ " -n\tmake NAME a reference to the variable named by its value\n"
-#~ " -r\tto make NAMEs readonly\n"
-#~ " -t\tto make NAMEs have the `trace' attribute\n"
-#~ " -u\tto convert the value of each NAME to upper case on assignment\n"
-#~ " -x\tto make NAMEs export\n"
-#~ " \n"
-#~ " Using `+' instead of `-' turns off the given attribute.\n"
-#~ " \n"
-#~ " Variables with the integer attribute have arithmetic evaluation (see\n"
-#~ " the `let' command) performed when the variable is assigned a value.\n"
-#~ " \n"
-#~ " When used in a function, `declare' makes NAMEs local, as with the `local'\n"
-#~ " command. The `-g' option suppresses this behavior.\n"
-#~ " \n"
-#~ " Exit Status:\n"
-#~ " Returns success unless an invalid option is supplied or a variable\n"
-#~ " assignment error occurs."
-#~ msgstr ""
-#~ "Setzt Variablenwerte und deren Attribute.\n"
-#~ "\n"
-#~ " Deklariert Variablen und weist ihnen Attribute zu. Wenn keine Namen\n"
-#~ " angegeben sind, werden die Attribute und Werte aller Variablen ausgegeben.\n"
-#~ " \n"
-#~ " Optionen:\n"
-#~ " -f Schränkt Aktionen oder Anzeigen auf Funktionsnamen\n"
-#~ " und Definitionen ein.\n"
-#~ " -F Zeigt nur Funktionsnamen an (inklusive Zeilennummer\n"
-#~ " und Quelldatei beim Debuggen).\n"
-#~ " -g Deklariert globale Varieblen innerhalb einer\n"
-#~ " Shellfunktion; wird ansonsten ignoriert.\n"
-#~ " -I Eine neue lokale Variable erhält die Attribute und Werte der\n"
-#~ " Variable mit gleichen Namen im vorherigen Gültigkeitsbereich. \n"
-#~ " -p Zeigt die Attribute und Werte jeder angegebenen\n"
-#~ " Variable an.\n"
-#~ "\n"
-#~ " Attribute setzen:\n"
-#~ " -a\tDeklariert ein indiziertes Feld (wenn unterstützt).\n"
-#~ " -A\tDeklariert ein assoziatives Feld (wenn unterstützt).\n"
-#~ " -i\tDeklariert eine ganzzahlige Variable.\n"
-#~ " -l\tKonvertiert die übergebenen Werte zu Kleinbuchstaben.\n"
-#~ " -n\tDer Name wird als Variable interpretiert. \n"
-#~ " -r\tDeklariert nur lesbare Variablen.\n"
-#~ " -t\tWeist das Attribut »trace« zu.\n"
-#~ " -u\tKonvertiert die übergebenen Werte in Großbuchstaben.\n"
-#~ " -x\tExportiert die Variablen.\n"
-#~ "\n"
-#~ " Das Voranstellen von »+« anstelle von »-« schaltet die angegebenen\n"
-#~ " Attribute ab.\n"
-#~ "\n"
-#~ " Für ganzzahlige Variablen werden bei der Zuweisung arithmetische\n"
-#~ " Berechnungen durchgeführt (siehe »help let«).\n"
-#~ "\n"
-#~ " Innerhalb einer Funktion werden lokale Variablen erzeugt. Die\n"
-#~ " Option »-g« unterdrückt dieses Verhalten.\n"
-#~ "\n"
-#~ " Rückgabewert:\n"
-#~ " Gibt »Erfolg« zurück, außer eine ungültige Option wurde angegeben,\n"
-#~ " oder ein Fehler trat auf."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Define local variables.\n"
-#~ " \n"
-#~ " Create a local variable called NAME, and give it VALUE. OPTION can\n"
-#~ " be any option accepted by `declare'.\n"
-#~ " \n"
-#~ " Local variables can only be used within a function; they are visible\n"
-#~ " only to the function where they are defined and its children.\n"
-#~ " \n"
-#~ " Exit Status:\n"
-#~ " Returns success unless an invalid option is supplied, a variable\n"
-#~ " assignment error occurs, or the shell is not executing a function."
-#~ msgstr ""
-#~ "Definiert lokale Variablen.\n"
-#~ "\n"
-#~ " Erzeugt eine lokale Variable Name und weist ihr den Wert Wert zu.\n"
-#~ " Option kann eine beliebige von »declare« akzeptierte Option sein.\n"
-#~ "\n"
-#~ " Lokale Variablen können nur innerhalb einer Funktion benutzt\n"
-#~ " werden. Sie sind nur in der sie erzeugenden Funktion und ihren\n"
-#~ " Kindern sichtbar.\n"
-#~ "\n"
-#~ " Rückgabewert: \n"
-#~ " Liefert 0 außer bei Angabe einer ungültigen Option, einer\n"
-#~ " fehlerhaften Variablenzuweisung oder dem Aufruf außerhalb einer\n"
-#~ " Funktion."
-
-# enable
-#~ msgid ""
-#~ "Enable and disable shell builtins.\n"
-#~ " \n"
-#~ " Enables and disables builtin shell commands. Disabling allows you to\n"
-#~ " execute a disk command which has the same name as a shell builtin\n"
-#~ " without using a full pathname.\n"
-#~ " \n"
-#~ " Options:\n"
-#~ " -a\tprint a list of builtins showing whether or not each is enabled\n"
-#~ " -n\tdisable each NAME or display a list of disabled builtins\n"
-#~ " -p\tprint the list of builtins in a reusable format\n"
-#~ " -s\tprint only the names of Posix `special' builtins\n"
-#~ " \n"
-#~ " Options controlling dynamic loading:\n"
-#~ " -f\tLoad builtin NAME from shared object FILENAME\n"
-#~ " -d\tRemove a builtin loaded with -f\n"
-#~ " \n"
-#~ " Without options, each NAME is enabled.\n"
-#~ " \n"
-#~ " To use the `test' found in $PATH instead of the shell builtin\n"
-#~ " version, type `enable -n test'.\n"
-#~ " \n"
-#~ " Exit Status:\n"
-#~ " Returns success unless NAME is not a shell builtin or an error occurs."
-#~ msgstr ""
-#~ "Eingebaute Shell-Kommandos aktivieren und deaktivieren.\n"
-#~ "\n"
-#~ " Aktiviert und deaktiviert eingebaute Shell-Kommandos. Die Deaktivierung\n"
-#~ " erlaubt Ihnen, eigene Kommandos mit demselben Namen wie die eingebauten\n"
-#~ " Kommandos zu nutzen, ohne den kompletten Pfad angeben zu müssen.\n"
-#~ "\n"
-#~ " Optionen:\n"
-#~ " -a\tGibt eine Liste der eingebauten Kommandos aus inklusive der\n"
-#~ " \tInformation, ob sie aktiv sind oder nicht.\n"
-#~ "\n"
-#~ " -n\tdeaktiviert jedes angegebene Kommando oder gibt eine\n"
-#~ " \tListe der deaktivierten eingebauten Kommandos aus.\n"
-#~ " -p\tGibt eine Liste der eingebauten Kommandos in einem\n"
-#~ " \twiederverwendbaren Format aus.\n"
-#~ " -s\tGibt nur die Namen der »speziellen« in POSIX eingebauten\n"
-#~ " \tKommandos aus.\n"
-#~ "\n"
-#~ " Optionen zum Beeinflussen des dynamischen Ladens:\n"
-#~ " -f\tLädt ein eingebautes Kommando aus der angegebenen Datei.\n"
-#~ " -d\tEntfernt ein mit »-f« geladenes Kommando.\n"
-#~ "\n"
-#~ " Ohne Optionen wird jedes angegebene Kommando aktiviert.\n"
-#~ "\n"
-#~ " Um das unter $PATH liegende Kommando »test« anstelle der eingebauten\n"
-#~ " Version zu nutzen, geben Sie »enable -n test« ein.\n"
-#~ "\n"
-#~ " Rückgabewert:\n"
-#~ " Gibt »Erfolg« zurück, außer Name ist kein eingebautes Kommando\n"
-#~ " oder ein Fehler tritt auf."
-
-# fc
-#~ msgid ""
-#~ "Display or execute commands from the history list.\n"
-#~ " \n"
-#~ " fc is used to list or edit and re-execute commands from the history list.\n"
-#~ " FIRST and LAST can be numbers specifying the range, or FIRST can be a\n"
-#~ " string, which means the most recent command beginning with that\n"
-#~ " string.\n"
-#~ " \n"
-#~ " Options:\n"
-#~ " -e ENAME\tselect which editor to use. Default is FCEDIT, then EDITOR,\n"
-#~ " \t\tthen vi\n"
-#~ " -l \tlist lines instead of editing\n"
-#~ " -n\tomit line numbers when listing\n"
-#~ " -r\treverse the order of the lines (newest listed first)\n"
-#~ " \n"
-#~ " With the `fc -s [pat=rep ...] [command]' format, COMMAND is\n"
-#~ " re-executed after the substitution OLD=NEW is performed.\n"
-#~ " \n"
-#~ " A useful alias to use with this is r='fc -s', so that typing `r cc'\n"
-#~ " runs the last command beginning with `cc' and typing `r' re-executes\n"
-#~ " the last command.\n"
-#~ " \n"
-#~ " Exit Status:\n"
-#~ " Returns success or status of executed command; non-zero if an error occurs."
-#~ msgstr ""
-#~ "Anzeigen oder Ausführen von Befehlen aus der History-Liste.\n"
-#~ " \n"
-#~ " fc wird verwendet, um Befehle aus der History-Liste aufzulisten,\n"
-#~ " zu bearbeiten und erneut auszuführen. FIRST und LAST können\n"
-#~ " Zahlen sein, die den Bereich angeben, oder FIRST kann eine\n"
-#~ " Zeichenkette sein, was bedeutet, dass der jüngste Befehl mit\n"
-#~ " dieser Zeichenfolge beginnt.\n"
-#~ " \n"
-#~ " Optionen:\n"
-#~ " -e ENAME Auswahl des zu verwendenden Editors. Standard sind FCEDIT,\n"
-#~ " dann EDITOR, dann vi.\n"
-#~ " -l Zeilen auflisten statt bearbeiten.\n"
-#~ " -n Zeilennummern beim Auflisten weglassen.\n"
-#~ " -r kehrt die Reihenfolge der Zeilen um (die neuesten Zeilen zuerst).\n"
-#~ " \n"
-#~ " Mit `fc -s [pat=rep ...] [command]' wird COMMAND erneut\n"
-#~ " ausgeführt, nachdem die Ersetzung OLD=NEW durchgeführt wurde.\n"
-#~ " \n"
-#~ " Ein nützlicher Alias ist r='fc -s', so dass die Eingabe von `r cc'\n"
-#~ " den letzten Befehl ausführt, der mit \"cc\" beginnt, und die Eingabe\n"
-#~ " von \"r\" den letzten Befehl erneut ausführt.\n"
-#~ " \n"
-#~ " Exit-Status:\n"
-#~ " Gibt den Erfolg oder den Status des ausgeführten Befehls zurück;\n"
-#~ " ungleich Null, wenn ein Fehler auftritt."
-
-# history
-#~ msgid ""
-#~ "Display or manipulate the history list.\n"
-#~ " \n"
-#~ " Display the history list with line numbers, prefixing each modified\n"
-#~ " entry with a `*'. An argument of N lists only the last N entries.\n"
-#~ " \n"
-#~ " Options:\n"
-#~ " -c\tclear the history list by deleting all of the entries\n"
-#~ " -d offset\tdelete the history entry at position OFFSET. Negative\n"
-#~ " \t\toffsets count back from the end of the history list\n"
-#~ " \n"
-#~ " -a\tappend history lines from this session to the history file\n"
-#~ " -n\tread all history lines not already read from the history file\n"
-#~ " \t\tand append them to the history list\n"
-#~ " -r\tread the history file and append the contents to the history\n"
-#~ " \t\tlist\n"
-#~ " -w\twrite the current history to the history file\n"
-#~ " \n"
-#~ " -p\tperform history expansion on each ARG and display the result\n"
-#~ " \t\twithout storing it in the history list\n"
-#~ " -s\tappend the ARGs to the history list as a single entry\n"
-#~ " \n"
-#~ " If FILENAME is given, it is used as the history file. Otherwise,\n"
-#~ " if HISTFILE has a value, that is used, else ~/.bash_history.\n"
-#~ " \n"
-#~ " If the HISTTIMEFORMAT variable is set and not null, its value is used\n"
-#~ " as a format string for strftime(3) to print the time stamp associated\n"
-#~ " with each displayed history entry. No time stamps are printed otherwise.\n"
-#~ " \n"
-#~ " Exit Status:\n"
-#~ " Returns success unless an invalid option is given or an error occurs."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zeigt die Verlaufsliste an oder bearbeitet sie.\n"
-#~ " \n"
-#~ " Zeigt die Verlaufsliste mit Zeilennummern an und stellt jedem\n"
-#~ " geänderten Eintrag ein `*' vorangestellt. Ein Argument von N\n"
-#~ " listet nur die letzten N Einträge auf.\n"
-#~ " \n"
-#~ " Optionen:\n"
-#~ " -c Löscht die Verlaufsliste, indem alle Einträge gelöscht werden.\n"
-#~ " -d offset löscht den Verlaufseintrag an der Position\n"
-#~ " OFFSET. Negative Offsets zählen vom Verlaufslistenende\n"
-#~ " zurück.\n"
-#~ " -a Anhängen vom Verlauf dieser Sitzung an die Verlaufsdatei.\n"
-#~ " -n alle nicht bereits aus der Verlaufsdatei gelesenen.\n"
-#~ " Verlaufszeilen lesen und an die Verlaufsliste anhängen.\n"
-#~ " -r liest die Verlaufsdatei und hängt den Inhalt an die\n"
-#~ " Verlaufsliste an.\n"
-#~ " -w schreibt den aktuellen Verlauf in die Verlaufsdatei.\n"
-#~ " -p führt eine Verlaufserweiterung für jedes ARG durch und zeigt\n"
-#~ " das Ergebnis an, ohne es in der Verlaufslise einzutragen.\n"
-#~ " -s die ARGs als einen einzigen Eintrag an die History-Liste anhängen.\n"
-#~ " \n"
-#~ " Wenn FILENAME angegeben ist, wird dieser als History-Datei verwendet.\n"
-#~ " Andernfalls, wenn HISTFILE einen Wert hat, wird dieser verwendet,\n"
-#~ " sonst ~/.bash_history.\n"
-#~ " \n"
-#~ " Wenn die Variable HISTTIMEFORMAT gesetzt und nicht null ist, wird\n"
-#~ " ihr Wert verwendet als Formatierungszeichenfolge für strftime(3)\n"
-#~ " verwendet, um den Zeitstempel zu Zeitstempel für jeden angezeigten\n"
-#~ " History-Eintrag zu drucken. Andernfalls werden keine Zeitstempel\n"
-#~ " gedruckt.\n"
-#~ " \n"
-#~ " Rückgabewert:\n"
-#~ " Gibt einen Erfolg zurück, es sei denn, es wurde eine ungültige\n"
-#~ " Option angegeben oder es ist ein Fehler aufgetreten."
-
-# read
-#~ msgid ""
-#~ "Read a line from the standard input and split it into fields.\n"
-#~ " \n"
-#~ " Reads a single line from the standard input, or from file descriptor FD\n"
-#~ " if the -u option is supplied. The line is split into fields as with word\n"
-#~ " splitting, and the first word is assigned to the first NAME, the second\n"
-#~ " word to the second NAME, and so on, with any leftover words assigned to\n"
-#~ " the last NAME. Only the characters found in $IFS are recognized as word\n"
-#~ " delimiters. By default, the backslash character escapes delimiter characters\n"
-#~ " and newline.\n"
-#~ " \n"
-#~ " If no NAMEs are supplied, the line read is stored in the REPLY variable.\n"
-#~ " \n"
-#~ " Options:\n"
-#~ " -a array\tassign the words read to sequential indices of the array\n"
-#~ " \t\tvariable ARRAY, starting at zero\n"
-#~ " -d delim\tcontinue until the first character of DELIM is read, rather\n"
-#~ " \t\tthan newline\n"
-#~ " -e\tuse Readline to obtain the line\n"
-#~ " -i text\tuse TEXT as the initial text for Readline\n"
-#~ " -n nchars\treturn after reading NCHARS characters rather than waiting\n"
-#~ " \t\tfor a newline, but honor a delimiter if fewer than\n"
-#~ " \t\tNCHARS characters are read before the delimiter\n"
-#~ " -N nchars\treturn only after reading exactly NCHARS characters, unless\n"
-#~ " \t\tEOF is encountered or read times out, ignoring any\n"
-#~ " \t\tdelimiter\n"
-#~ " -p prompt\toutput the string PROMPT without a trailing newline before\n"
-#~ " \t\tattempting to read\n"
-#~ " -r\tdo not allow backslashes to escape any characters\n"
-#~ " -s\tdo not echo input coming from a terminal\n"
-#~ " -t timeout\ttime out and return failure if a complete line of\n"
-#~ " \t\tinput is not read within TIMEOUT seconds. The value of the\n"
-#~ " \t\tTMOUT variable is the default timeout. TIMEOUT may be a\n"
-#~ " \t\tfractional number. If TIMEOUT is 0, read returns\n"
-#~ " \t\timmediately, without trying to read any data, returning\n"
-#~ " \t\tsuccess only if input is available on the specified\n"
-#~ " \t\tfile descriptor. The exit status is greater than 128\n"
-#~ " \t\tif the timeout is exceeded\n"
-#~ " -u fd\tread from file descriptor FD instead of the standard input\n"
-#~ " \n"
-#~ " Exit Status:\n"
-#~ " The return code is zero, unless end-of-file is encountered, read times out\n"
-#~ " (in which case it's greater than 128), a variable assignment error occurs,\n"
-#~ " or an invalid file descriptor is supplied as the argument to -u."
-#~ msgstr ""
-#~ "Liest eine Zeile von der Standardeingabe und teilt sie in Felder auf.\n"
-#~ " \n"
-#~ " Liest eine Zeile von der Standardeingabe oder, mit der Option -u, dem\n"
-#~ " Dateideskriptor FD. Die Zeile wird ähnlich der Wortaufteilung in Felder\n"
-#~ " geteilt, und in der angegebenen Reihenfolge den Namen zugewiesen.\n"
-#~ " Überzählige Felder werden dem letzten Namen zugewiesen. Die in $IFS\n"
-#~ " enthaltenen Zeichen werden als Trennzeichen verwendet.\n"
-#~ " \n"
-#~ " Wenn keine NAMEn angegeben werden, wird die gelesene Zeile in der\n"
-#~ " REPLY-Variablen gespeichert.\n"
-#~ " \n"
-#~ " Optionen:\n"
-#~ " -a array weist die gelesenen Wörter den aufeinanderfolgenden\n"
-#~ " Indizes der Array Variable ARRAY, beginnend bei Null.\n"
-#~ " -d delim fortfahren, bis das erste Zeichen von DELIM gelesen\n"
-#~ " wird, anstelle von statt Newline.\n"
-#~ " -e Readline verwenden, um die Zeile zu lesen.\n"
-#~ " -i text TEXT als Anfangstext für Readline verwenden.\n"
-#~ " -n nchars Liest maximal NCHARS Zeichen, ohne ein Zeilenumbruch\n"
-#~ " \t\tzu suchen. Worttrennzeichen werden ausgewertet.\n"
-#~ " -N nchars Liest genau NCHARS Zeichen, bis EOF oder einer\n"
-#~ " \t\tZeitüberschreitung. Worttrennzeichen werden ignoriert.\n"
-#~ " -p prompt Gibt vor dem Lesen die Zeichenkette PROMPT ohne einen\n"
-#~ " \t\tabschließenden Zeilenumbruch aus.\n"
-#~ " -r lässt keine Backslashes als Escape-Zeichen zu\n"
-#~ " -s keine Echo-Eingabe von einem Terminal\n"
-#~ " -t timeout\n"
-#~ " Zeitüberschreitung und Rückgabe eines Fehlers, wenn\n"
-#~ " \t\teine vollständige Eingabezeile nicht innerhalb von\n"
-#~ " \t\tTIMEOUT Sekunden gelesen wird. Die TMOUT Variable\n"
-#~ " \t\tenthält das Standard-Timeout. TIMEOUT kann als\n"
-#~ " \t\tBruchteil angegeben werden. Wenn TIMEOUT gleich 0\n"
-#~ " \t\tist, werden keine daten geleden und gibt Erfolg\n"
-#~ " \t\tzurück, wenn Daten dem angegebenen Dateideskriptor\n"
-#~ " \t\tverfügbar sind. Der Rückgabewert ist größer als 128,\n"
-#~ " \t\twenn die Zeitüberschreitung abgelaufen ist.\n"
-#~ " -u fd Lesen von Dateideskriptor FD statt von der Standardeingabe\n"
-#~ " \n"
-#~ " Rückgabewert: \n"
-#~ " Der Rückgabewert ist Null. Es sei denn, das Dateiende wurde\n"
-#~ " erreicht, die Lesezeit überschritten (in diesem Fall ist er größer\n"
-#~ " als 128), ein Variablenzuweisungsfehler tritt auf oder ein\n"
-#~ " ungültiger Dateideskriptor wurde als Argument von -u übergeben."
-
-# set
-#~ msgid ""
-#~ "Set or unset values of shell options and positional parameters.\n"
-#~ " \n"
-#~ " Change the value of shell attributes and positional parameters, or\n"
-#~ " display the names and values of shell variables.\n"
-#~ " \n"
-#~ " Options:\n"
-#~ " -a Mark variables which are modified or created for export.\n"
-#~ " -b Notify of job termination immediately.\n"
-#~ " -e Exit immediately if a command exits with a non-zero status.\n"
-#~ " -f Disable file name generation (globbing).\n"
-#~ " -h Remember the location of commands as they are looked up.\n"
-#~ " -k All assignment arguments are placed in the environment for a\n"
-#~ " command, not just those that precede the command name.\n"
-#~ " -m Job control is enabled.\n"
-#~ " -n Read commands but do not execute them.\n"
-#~ " -o option-name\n"
-#~ " Set the variable corresponding to option-name:\n"
-#~ " allexport same as -a\n"
-#~ " braceexpand same as -B\n"
-#~ " emacs use an emacs-style line editing interface\n"
-#~ " errexit same as -e\n"
-#~ " errtrace same as -E\n"
-#~ " functrace same as -T\n"
-#~ " hashall same as -h\n"
-#~ " histexpand same as -H\n"
-#~ " history enable command history\n"
-#~ " ignoreeof the shell will not exit upon reading EOF\n"
-#~ " interactive-comments\n"
-#~ " allow comments to appear in interactive commands\n"
-#~ " keyword same as -k\n"
-#~ " monitor same as -m\n"
-#~ " noclobber same as -C\n"
-#~ " noexec same as -n\n"
-#~ " noglob same as -f\n"
-#~ " nolog currently accepted but ignored\n"
-#~ " notify same as -b\n"
-#~ " nounset same as -u\n"
-#~ " onecmd same as -t\n"
-#~ " physical same as -P\n"
-#~ " pipefail the return value of a pipeline is the status of\n"
-#~ " the last command to exit with a non-zero status,\n"
-#~ " or zero if no command exited with a non-zero status\n"
-#~ " posix change the behavior of bash where the default\n"
-#~ " operation differs from the Posix standard to\n"
-#~ " match the standard\n"
-#~ " privileged same as -p\n"
-#~ " verbose same as -v\n"
-#~ " vi use a vi-style line editing interface\n"
-#~ " xtrace same as -x\n"
-#~ " -p Turned on whenever the real and effective user ids do not match.\n"
-#~ " Disables processing of the $ENV file and importing of shell\n"
-#~ " functions. Turning this option off causes the effective uid and\n"
-#~ " gid to be set to the real uid and gid.\n"
-#~ " -t Exit after reading and executing one command.\n"
-#~ " -u Treat unset variables as an error when substituting.\n"
-#~ " -v Print shell input lines as they are read.\n"
-#~ " -x Print commands and their arguments as they are executed.\n"
-#~ " -B the shell will perform brace expansion\n"
-#~ " -C If set, disallow existing regular files to be overwritten\n"
-#~ " by redirection of output.\n"
-#~ " -E If set, the ERR trap is inherited by shell functions.\n"
-#~ " -H Enable ! style history substitution. This flag is on\n"
-#~ " by default when the shell is interactive.\n"
-#~ " -P If set, do not resolve symbolic links when executing commands\n"
-#~ " such as cd which change the current directory.\n"
-#~ " -T If set, the DEBUG and RETURN traps are inherited by shell functions.\n"
-#~ " -- Assign any remaining arguments to the positional parameters.\n"
-#~ " If there are no remaining arguments, the positional parameters\n"
-#~ " are unset.\n"
-#~ " - Assign any remaining arguments to the positional parameters.\n"
-#~ " The -x and -v options are turned off.\n"
-#~ " \n"
-#~ " Using + rather than - causes these flags to be turned off. The\n"
-#~ " flags can also be used upon invocation of the shell. The current\n"
-#~ " set of flags may be found in $-. The remaining n ARGs are positional\n"
-#~ " parameters and are assigned, in order, to $1, $2, .. $n. If no\n"
-#~ " ARGs are given, all shell variables are printed.\n"
-#~ " \n"
-#~ " Exit Status:\n"
-#~ " Returns success unless an invalid option is given."
-#~ msgstr ""
-#~ "Setzen oder Aufheben von Shell-Optionen und Positionsparametern.\n"
-#~ " \n"
-#~ " Den Wert von Shell-Attributen und Positionsparametern ändern, oder\n"
-#~ " die Namen und Werte von Shell-Variablen anzeigen.\n"
-#~ " \n"
-#~ " Optionen:\n"
-#~ " -a Markieren von Variablen die geändert oder erstellt wurden, für den Export.\n"
-#~ " -b Sofortige Benachrichtigung über das Auftragsende.\n"
-#~ " -e Sofortiger Abbruch, wenn ein Befehl mit einem Status ungleich Null beendet wird.\n"
-#~ " -f Deaktiviert das Generieren von Dateinamen (globbing).\n"
-#~ " -h Merkt sich den Speicherort von Befehlen, wenn sie nachgeschlagen werden.\n"
-#~ " -k Alle Zuweisungsargumente werden in die Umgebung für einen\n"
-#~ " Befehl in die Umgebung aufgenommen, nicht nur diejenigen,\n"
-#~ " die dem Befehl vorangestellt sind.\n"
-#~ " -m Die Auftragskontrolle ist aktiviert.\n"
-#~ " -n Befehle lesen, aber nicht ausführen.\n"
-#~ " -o Optionsname\n"
-#~ " Setzt die Variable, die dem Optionsname entspricht:\n"
-#~ " allexport wie -a\n"
-#~ " braceexpand wie -B\n"
-#~ " emacs verwendet eine emacsähnliche Schnittstelle zur Zeilenbearbeitung\n"
-#~ " errexit gleich wie -e\n"
-#~ " errtrace dasselbe wie -E\n"
-#~ " functrace dasselbe wie -T\n"
-#~ " hashall dasselbe wie -h\n"
-#~ " histexpand gleich wie -H\n"
-#~ " history Befehlshistorie aktivieren\n"
-#~ " ignoreeof die Shell wird beim Lesen von EOF nicht beendet\n"
-#~ " interaktive-Kommentare\n"
-#~ " erlaubt das Erscheinen von Kommentaren in interaktiven Befehlen\n"
-#~ " keyword dasselbe wie -k\n"
-#~ " monitor gleich wie -m\n"
-#~ " noclobber dasselbe wie -C\n"
-#~ " noexec gleich wie -n\n"
-#~ " noglob gleich wie -f\n"
-#~ " nolog wird derzeit akzeptiert, aber ignoriert\n"
-#~ " notify gleich wie -b\n"
-#~ " nounset dasselbe wie -u\n"
-#~ " onecmd dasselbe wie -t\n"
-#~ " physical wie -P\n"
-#~ " pipefail der Rückgabewert einer Pipeline ist der Status\n"
-#~ " des des letzten Befehls, der mit einem Status\n"
-#~ " ungleich Null beendet wurde, oder Null, wenn\n"
-#~ " kein Befehl mit einem Status ungleich Null\n"
-#~ " beendet wurde.\n"
-#~ " posix Ändert das Verhalten von bash, wo die Standard\n"
-#~ " Operation vom Posix-Standard abweicht, um mit\n"
-#~ " dem Standard übereinstimmen.\n"
-#~ " privilegiert gleich wie -p\n"
-#~ " verbose dasselbe wie -v\n"
-#~ " vi eine vi-ähnliche Schnittstelle zur Zeilenbearbeitung verwenden\n"
-#~ " xtrace dasselbe wie -x\n"
-#~ " -p Wird eingeschaltet, wenn die realen und effektiven\n"
-#~ " Benutzerkennungen nicht übereinstimmen. Deaktiviert die\n"
-#~ " Verarbeitung der $ENV-Datei und das Importieren von Shell\n"
-#~ " Funktionen. Wenn diese Option ausgeschalten ist, werden die\n"
-#~ " effektive uid und gid auf die reale uid und gid gesetzt. \n"
-#~ " -t Beenden nach dem Lesen und Ausführen eines Befehls.\n"
-#~ " -u Nicht gesetzte Variablen beim Substituieren als Fehler behandeln.\n"
-#~ " -v Shell-Eingabezeilen ausgeben, wenn sie gelesen werden.\n"
-#~ " -x Befehle und ihre Argumente ausgeben, wenn sie ausgeführt werden.\n"
-#~ " -B Die Shell führt eine Klammererweiterung durch\n"
-#~ " -C Dateien werden bei Ausgabeumleitung nicht überschrieben.\n"
-#~ " -E Wenn gesetzt, wird die Fehlerfalle (trap) an Shell-Funktionen vererbt.\n"
-#~ " -H Aktiviert die !-Stil Verlaufsersetzung. Diese Option ist\n"
-#~ " bei einer interaktiven Shell standardmäßig aktiviert.\n"
-#~ " -P Symbolische Links werden nicht aufgelöst, wenn Befehle wie\n"
-#~ " z.B. cd, das aktuelle Verzeichnis ändern.\n"
-#~ " -T DEBUG und RETURN Fallen (trap) werden an Shellfunktionen vererbt.\n"
-#~ " -- Weist alle verbleibenden Argumente den Positionsparametern\n"
-#~ " zu. Sind keine Argumente verblieben, werden die\n"
-#~ " Positionsparameter nicht gesetzt.\n"
-#~ " - Weist alle verbleibenden Argumente den Positionsparametern zu.\n"
-#~ " Die Optionen -x und -v sind ausgeschaltet.\n"
-#~ " \n"
-#~ " Durch Verwenden von + anstelle von - werden Option ausgeschaltet.\n"
-#~ " Die Optionen können auch beim Shellaufruf verwendet werden. Die\n"
-#~ " aktuelle aktiven Optionen sind in $- gespeichert. Die restlichen\n"
-#~ " n ARGs sind positionale Parameter und werden der Reihe nach $1,\n"
-#~ " $2, ... $n zugewiesen. Wenn keine ARGs angegeben werden, werden\n"
-#~ " alle Shell-Variablen ausgegeben.\n"
-#~ " \n"
-#~ " Rückgabewert:\n"
-#~ " Gibt Erfolg zurück, es sei denn, eine ungültige Option wurde angegeben."
-
-# "."
-#~ msgid ""
-#~ "Execute commands from a file in the current shell.\n"
-#~ " \n"
-#~ " Read and execute commands from FILENAME in the current shell. The\n"
-#~ " entries in $PATH are used to find the directory containing FILENAME.\n"
-#~ " If any ARGUMENTS are supplied, they become the positional parameters\n"
-#~ " when FILENAME is executed.\n"
-#~ " \n"
-#~ " Exit Status:\n"
-#~ " Returns the status of the last command executed in FILENAME; fails if\n"
-#~ " FILENAME cannot be read."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kommandos in einer Datei mit der aktuellen Shell ausführen.\n"
-#~ "\n"
-#~ " Liest Befehle aus der angegebenen Datei und führt sie in der\n"
-#~ " aktuellen Shell aus. Die Datei wird in denen in $PATH angegebenen\n"
-#~ " Verzeichnissen gesucht. Zusätzlich angegebene Argumente werden als\n"
-#~ " Positionsparameter an die ausgeführte Datei übergeben.\n"
-#~ "\n"
-#~ " Rückgabewert:\n"
-#~ " Status des letzten in der Datei ausgeführten Befehls; Fehler, wenn\n"
-#~ " die Datei nicht gelesen werden kann."
-
-# suspend
-#~ msgid ""
-#~ "Suspend shell execution.\n"
-#~ " \n"
-#~ " Suspend the execution of this shell until it receives a SIGCONT signal.\n"
-#~ " Unless forced, login shells cannot be suspended.\n"
-#~ " \n"
-#~ " Options:\n"
-#~ " -f\tforce the suspend, even if the shell is a login shell\n"
-#~ " \n"
-#~ " Exit Status:\n"
-#~ " Returns success unless job control is not enabled or an error occurs."
-#~ msgstr ""
-#~ "Shellausführung aussetzen.\n"
-#~ " \n"
-#~ " Hält die die Shell so lange an, bis sie wieder ein SIGCONT-Signal\n"
-#~ " empfängt. Eine Anmeldeshell kann nur angehalten werden, wenn dies\n"
-#~ " erzwungen wird.\n"
-#~ " \n"
-#~ " Optionen:\n"
-#~ " -f erzwingt das Anhalten für eine Anmeldeshell.\n"
-#~ " \n"
-#~ " Exit-Status:\n"
-#~ " Gibt Erfolg zurück, außer bei inaktiver Jobsteuerung oder einem\n"
-#~ " anderen Fehler."
-
-# trap
-#~ msgid ""
-#~ "Trap signals and other events.\n"
-#~ " \n"
-#~ " Defines and activates handlers to be run when the shell receives signals\n"
-#~ " or other conditions.\n"
-#~ " \n"
-#~ " ARG is a command to be read and executed when the shell receives the\n"
-#~ " signal(s) SIGNAL_SPEC. If ARG is absent (and a single SIGNAL_SPEC\n"
-#~ " is supplied) or `-', each specified signal is reset to its original\n"
-#~ " value. If ARG is the null string each SIGNAL_SPEC is ignored by the\n"
-#~ " shell and by the commands it invokes.\n"
-#~ " \n"
-#~ " If a SIGNAL_SPEC is EXIT (0) ARG is executed on exit from the shell. If\n"
-#~ " a SIGNAL_SPEC is DEBUG, ARG is executed before every simple command. If\n"
-#~ " a SIGNAL_SPEC is RETURN, ARG is executed each time a shell function or a\n"
-#~ " script run by the . or source builtins finishes executing. A SIGNAL_SPEC\n"
-#~ " of ERR means to execute ARG each time a command's failure would cause the\n"
-#~ " shell to exit when the -e option is enabled.\n"
-#~ " \n"
-#~ " If no arguments are supplied, trap prints the list of commands associated\n"
-#~ " with each signal.\n"
-#~ " \n"
-#~ " Options:\n"
-#~ " -l\tprint a list of signal names and their corresponding numbers\n"
-#~ " -p\tdisplay the trap commands associated with each SIGNAL_SPEC\n"
-#~ " \n"
-#~ " Each SIGNAL_SPEC is either a signal name in <signal.h> or a signal number.\n"
-#~ " Signal names are case insensitive and the SIG prefix is optional. A\n"
-#~ " signal may be sent to the shell with \"kill -signal $$\".\n"
-#~ " \n"
-#~ " Exit Status:\n"
-#~ " Returns success unless a SIGSPEC is invalid or an invalid option is given."
-#~ msgstr ""
-#~ "Signale und andere Ereignisse abfangen.\n"
-#~ "\n"
-#~ " Definiert und aktiviert einen Befehl oder Funktion, der ausgeführt\n"
-#~ " wird, sobald die Shell Signale oder andere Bedingungen empfängt.\n"
-#~ "\n"
-#~ " Das Argument ist der Befehl, welcher gelesen und ausgeführt werden\n"
-#~ " soll, sobald die Shell ein oder mehrere der angegebenen Signale\n"
-#~ " empfängt. Die Signale werden auf ihren ursprünglichen Wert zurück-\n"
-#~ " gesetzt wenn nur eine Signalbezeichnung oder `-' angegeben wird.\n"
-#~ " Wenn das Argument eine Nullzeichenfolge ist, wird jedes angegebene\n"
-#~ " Signal von der Shell und den von ihr aufgerufenen Befehlen\n"
-#~ " ignoriert.\n"
-#~ "\n"
-#~ " Wenn das angegebene Signal EXIT (0) ist, wird das Argument vor\n"
-#~ " Beenden der Shell ausgeführt. Für das Signal DEBUG, wird das\n"
-#~ " angegebene Argument vor jedem einfachen Kommando ausgeführt. Wenn\n"
-#~ " das Signal RETURN ist, wird das Argument jedes Mal ausgeführt, wenn\n"
-#~ " eine Shell-Funktion oder ein Skript, das von den . oder source\n"
-#~ " ausgeführt wird, die Ausführung beendet. Das Signal ERR fühhrt das\n"
-#~ " Argument beim Auftreten eines Fehlers aus, der zum Abbruch führen\n"
-#~ " würde. Die Option -e muss dafür aktiviert sein.\n"
-#~ "\n"
-#~ " Wenn keine Argumente angegeben werden, druckt Trap die Liste der\n"
-#~ " verknüpften Befehle aus.\n"
-#~ "\n"
-#~ " Optionen:\n"
-#~ " -l druckt eine Liste der Signalnamen mit deren Nummern\n"
-#~ " -p zeigt die mit einem Signal verknüpften Kommandos an.\n"
-#~ "\n"
-#~ " Jede Signalbezeichnung ist entweder ein Signalname entsprechend <signal.h>\n"
-#~ " oder deren Signalnummer. Die Signalnamen berücksichtigen keine\n"
-#~ " Groß-/Kleinschreibung und das SIG-Präfix ist optional. Ein Signal kann mit\n"
-#~ " „kill -signal $$“ an die Shell gesendet werden.\n"
-#~ "\n"
-#~ " Rückgabewert:\n"
-#~ " Gibt Erfolg zurück, sofern keine ungültige Signalbezeichnung oder\n"
-#~ " Argument angegeben wurde."
-
-# printf
-#~ msgid ""
-#~ "Formats and prints ARGUMENTS under control of the FORMAT.\n"
-#~ " \n"
-#~ " Options:\n"
-#~ " -v var\tassign the output to shell variable VAR rather than\n"
-#~ " \t\tdisplay it on the standard output\n"
-#~ " \n"
-#~ " FORMAT is a character string which contains three types of objects: plain\n"
-#~ " characters, which are simply copied to standard output; character escape\n"
-#~ " sequences, which are converted and copied to the standard output; and\n"
-#~ " format specifications, each of which causes printing of the next successive\n"
-#~ " argument.\n"
-#~ " \n"
-#~ " In addition to the standard format specifications described in printf(1),\n"
-#~ " printf interprets:\n"
-#~ " \n"
-#~ " %b\texpand backslash escape sequences in the corresponding argument\n"
-#~ " %q\tquote the argument in a way that can be reused as shell input\n"
-#~ " %Q\tlike %q, but apply any precision to the unquoted argument before\n"
-#~ " \t\tquoting\n"
-#~ " %(fmt)T\toutput the date-time string resulting from using FMT as a format\n"
-#~ " \t string for strftime(3)\n"
-#~ " \n"
-#~ " The format is re-used as necessary to consume all of the arguments. If\n"
-#~ " there are fewer arguments than the format requires, extra format\n"
-#~ " specifications behave as if a zero value or null string, as appropriate,\n"
-#~ " had been supplied.\n"
-#~ " \n"
-#~ " Exit Status:\n"
-#~ " Returns success unless an invalid option is given or a write or assignment\n"
-#~ " error occurs."
-#~ msgstr ""
-#~ "Formatierte Ausgabe der ARGUMENTE.\n"
-#~ "\n"
-#~ " Optionen:\n"
-#~ " -v var\tDie formatierte Ausgabe wird der Variable \"var\" zugewiesen\n"
-#~ " und nicht an die Standardausgabe gesendet.\n"
-#~ "\n"
-#~ " Die \"Format\" Anweisung kann einfache Zeichen enthalten, die unverändert an\n"
-#~ " die Standardausgabe geschickt werden. Escape-Sequenzen werden umgewandelt\n"
-#~ " und an die Standardausgabe geschickt sowie Formatanweisungen, welche das\n"
-#~ " nachfolgende \"Argument\" auswerten und ausgeben.\n"
-#~ "\n"
-#~ " Zusätzlich zu dem in printf(1) beschriebenen Standard werden ausgewertet:\n"
-#~ "\n"
-#~ " %b\tErlaubt Escapesequenzen im angegebenen Argument.\n"
-#~ " %q\tSchützt nicht druckbare Zeicheen, dass sie als Shelleingabe\n"
-#~ " verwendet werden können.\n"
-#~ " %Q Wie %q, es wird zusätzlich die angegebene Genauigkeit vor dem\n"
-#~ " Ausgeben angewendet.\n"
-#~ " %(Fmt)T\tAusgabe des in \"Fmt\" angegebenen Zeitausdrucks, dass sie\n"
-#~ " als Eingabe für strftime(3) verwendet werden kann.\n"
-#~ "\n"
-#~ " Die Formatangabe wird wiederverwendet, bis alle Argumente ausgewertet\n"
-#~ " sind. Wenn weniger Argumente als Formatangaben vorhanden sind, werden für\n"
-#~ " die Argumente Nullwerte bzw. leere Zeichenketten eingesetzt.\n"
-#~ "\n"
-#~ " Rückgabewert:\n"
-#~ " Gibt Erfolg zurück, außer es wird eine ungültige Option angegeben\n"
-#~ " oder es tritt ein Aus- bzw. Zuweisungsfehler auf."
-
-# compgen
-#~ msgid ""
-#~ "Display possible completions depending on the options.\n"
-#~ " \n"
-#~ " Intended to be used from within a shell function generating possible\n"
-#~ " completions. If the optional WORD argument is supplied, matches against\n"
-#~ " WORD are generated.\n"
-#~ " \n"
-#~ " Exit Status:\n"
-#~ " Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zeigt mögliche Komplettierungen.\n"
-#~ "\n"
-#~ " Wird in Shellfunktionen benutzt, um mögliche Komplettierungen anzuzeigen.\n"
-#~ " Wenn ein Wort als optionales Argument angegeben ist, werden Komplettierungen\n"
-#~ " für dieses Wort erzeugt.\n"
-#~ "\n"
-#~ " Rückgabewert:\n"
-#~ " Falsche Optionen oder Fehler führen zu Rückgabewerten ungleich Null."