--- /dev/null
-"POT-Creation-Date: 2009-11-22 11:48+0100\n"
+ # Pesan Bahasa Indonesia untuk grub.
+ # Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.
+ # This file is distributed under the same license as the grub package.
+ # Arif E. Nugroho <arif_endro@yahoo.com>, 2009.
+ #
+ msgid ""
+ msgstr ""
+ "Project-Id-Version: grub 1.97+20091122\n"
+ "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-#: util/i386/pc/grub-mkimage.c:321 util/i386/pc/grub-setup.c:587
++"POT-Creation-Date: 2009-11-25 15:14+0100\n"
+ "PO-Revision-Date: 2009-11-22 20:00+0700\n"
+ "Last-Translator: Arif E. Nugroho <arif_endro@yahoo.com>\n"
+ "Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n"
+ "MIME-Version: 1.0\n"
+ "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
+ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+ #: util/i386/pc/grub-mkimage.c:65
+ msgid "the core image is too small"
+ msgstr "image core terlalu kecil"
+
+ #: util/i386/pc/grub-mkimage.c:77
+ msgid "cannot compress the kernel image"
+ msgstr "tidak dapat mengkompress image kernel"
+
+ #: util/i386/pc/grub-mkimage.c:138
+ msgid "prefix is too long"
+ msgstr "awalan terlalu panjang"
+
+ #: util/i386/pc/grub-mkimage.c:206
+ msgid "the core image is too big"
+ msgstr "image core terlalu besar"
+
+ #: util/i386/pc/grub-mkimage.c:211
+ #, c-format
+ msgid "diskboot.img size must be %u bytes"
+ msgstr "besar diskboot.img seharusnya %u bytes"
+
+ #: util/i386/pc/grub-mkimage.c:284
+ #, c-format
+ msgid "Core image is too big (%p > %p)\n"
+ msgstr "Image core terlalu besar (%p >%p)\n"
+
-" -o, --output=BERKAS keluarkan sebuah image yang dihasilkan ke BERKAS [baku=stdout]\n"
++#: util/i386/pc/grub-mkimage.c:321 util/i386/pc/grub-setup.c:589
+ #, c-format
+ msgid "Try ``%s --help'' for more information.\n"
+ msgstr "Coba ``%s --help'' untuk informasi lebih lanjut.\n"
+
+ #: util/i386/pc/grub-mkimage.c:323
+ #, c-format
+ msgid ""
+ "Usage: grub-mkimage [OPTION]... [MODULES]\n"
+ "\n"
+ "Make a bootable image of GRUB.\n"
+ "\n"
+ " -d, --directory=DIR use images and modules under DIR [default=%s]\n"
+ " -p, --prefix=DIR set grub_prefix directory [default=%s]\n"
+ " -m, --memdisk=FILE embed FILE as a memdisk image\n"
+ " -c, --config=FILE embed FILE as boot config\n"
+ " -o, --output=FILE output a generated image to FILE [default=stdout]\n"
+ " -h, --help display this message and exit\n"
+ " -V, --version print version information and exit\n"
+ " -v, --verbose print verbose messages\n"
+ "\n"
+ "Report bugs to <%s>.\n"
+ msgstr ""
+ "Penggunaan: grub-mkimage [PILIHAN]... [MODUL]\n"
+ "\n"
+ "Buat sebuah image GRUB yang dapat diboot.\n"
+ "\n"
+ " -d, --directory=DIR gunakan image dan modul dibawah DIR [baku=%s]\n"
+ " -p, --prefix=DIR set direktori grub_prefix [baku=%s]\n"
+ " -m, --memdisk=BERKAS tempatkan BERKAS sebagai sebuah image memdisk\n"
+ " -c, --config=BERKAS tempatkan BERKAS sebagai konfigurasi boot\n"
-msgstr "Tidak dapat mengidentifikasikan sebuah sistem berkas dalam %s; pemeriksaan keamanan tidak dapat dilakukan"
++" -o, --output=BERKAS keluarkan sebuah image yang dihasilkan ke BERKAS "
++"[baku=stdout]\n"
+ " -h, --help tampilkan pesan ini dan keluar\n"
+ " -V, --version tampilkan informasi versi dan keluar\n"
+ " -v, --verbose tampilkan informasi secara detail\n"
+ "\n"
+ "Laporkan bugs ke <%s>.\n"
+
+ #: util/i386/pc/grub-mkimage.c:429
+ #, c-format
+ msgid "cannot open %s"
+ msgstr "tidak dapat membuka %s"
+
+ #: util/i386/pc/grub-setup.c:166
+ msgid "The first sector of the core file is not sector-aligned"
+ msgstr "Sektor pertama dari berkas core tidak selaras secara sektor"
+
+ #: util/i386/pc/grub-setup.c:180
+ msgid "Non-sector-aligned data is found in the core file"
+ msgstr "Sektor-tidak-selaras data ditemukan dalam berkas core"
+
+ #: util/i386/pc/grub-setup.c:194
+ msgid "The sectors of the core file are too fragmented"
+ msgstr "Sektor dari berkas core terlalu terpotong potong"
+
+ #: util/i386/pc/grub-setup.c:205
+ #, c-format
+ msgid "The size of `%s' is not %u"
+ msgstr "Ukuran dari `%s' bukan %u"
+
+ #: util/i386/pc/grub-setup.c:222
+ #, c-format
+ msgid "The size of `%s' is too small"
+ msgstr "Ukuran dari `%s' terlalu kecil"
+
+ #: util/i386/pc/grub-setup.c:224
+ #, c-format
+ msgid "The size of `%s' is too large"
+ msgstr "Ukuran dari `%s' terlalu besar"
+
+ #: util/i386/pc/grub-setup.c:261
+ #, c-format
+ msgid "Unable to identify a filesystem in %s; safety check can't be performed"
-msgid "%s appears to contain a %s filesystem which isn't known to reserve space for DOS-style boot. Installing GRUB there could result in FILESYSTEM DESTRUCTION if valuable data is overwritten by grub-setup (--skip-fs-probe disables this check, use at your own risk)"
-msgstr "%s sepertinya berisi sebuah sistem berkas %s yang tidak diketahui untuk mereserve ruang untuk boot gaya-DOS. Memasang GRUB disana dapat berakibat KERUSAKAN SISTEM BERKAS jika data berharga dipaksa tulis oleh grub-setup (--skip-fs-probe menonaktifkan pemeriksaan ini, gunakan sesuai resiko anda)"
++msgstr ""
++"Tidak dapat mengidentifikasikan sebuah sistem berkas dalam %s; pemeriksaan "
++"keamanan tidak dapat dilakukan"
+
+ #: util/i386/pc/grub-setup.c:265
+ #, c-format
-msgid "Attempting to install GRUB to a partitionless disk. This is a BAD idea."
-msgstr "Mencoba memasang GRUB ke sebuah disk yang tidak berpartisi. Ini mungkin bukan ide baik."
++msgid ""
++"%s appears to contain a %s filesystem which isn't known to reserve space for "
++"DOS-style boot. Installing GRUB there could result in FILESYSTEM "
++"DESTRUCTION if valuable data is overwritten by grub-setup (--skip-fs-probe "
++"disables this check, use at your own risk)"
++msgstr ""
++"%s sepertinya berisi sebuah sistem berkas %s yang tidak diketahui untuk "
++"mereserve ruang untuk boot gaya-DOS. Memasang GRUB disana dapat berakibat "
++"KERUSAKAN SISTEM BERKAS jika data berharga dipaksa tulis oleh grub-setup (--"
++"skip-fs-probe menonaktifkan pemeriksaan ini, gunakan sesuai resiko anda)"
+
+ #: util/i386/pc/grub-setup.c:314
+ msgid "No DOS-style partitions found"
+ msgstr "Tidak ditemukan gaya partisi DOS"
+
+ #: util/i386/pc/grub-setup.c:330 util/i386/pc/grub-setup.c:355
-msgid "Attempting to install GRUB to a partition instead of the MBR. This is a BAD idea."
-msgstr "Mencoba memasang GRUB ke sebuah partisi daripada MBR. Ini mungkin bukan ide baik."
++msgid ""
++"Attempting to install GRUB to a partitionless disk. This is a BAD idea."
++msgstr ""
++"Mencoba memasang GRUB ke sebuah disk yang tidak berpartisi. Ini mungkin "
++"bukan ide baik."
+
+ #: util/i386/pc/grub-setup.c:336
-msgid "This msdos-style partition label has no post-MBR gap; embedding won't be possible!"
-msgstr "Label partisi gaya msdos ini tidak memiliki post-MBR gap; penempatan tidak memungkinkan!"
++msgid ""
++"Attempting to install GRUB to a partition instead of the MBR. This is a BAD "
++"idea."
++msgstr ""
++"Mencoba memasang GRUB ke sebuah partisi daripada MBR. Ini mungkin bukan ide "
++"baik."
+
+ #: util/i386/pc/grub-setup.c:365
-msgid "This GPT partition label has no BIOS Boot Partition; embedding won't be possible!"
-msgstr "Label partisi GPT ini tidak memiliki partisi boot BIOS; penempatan tidak memungkinkan!"
++msgid ""
++"This msdos-style partition label has no post-MBR gap; embedding won't be "
++"possible!"
++msgstr ""
++"Label partisi gaya msdos ini tidak memiliki post-MBR gap; penempatan tidak "
++"memungkinkan!"
+
+ #: util/i386/pc/grub-setup.c:367
-msgstr "Besar core.img anda sangat besar. Ini tidak akan masuk dalam area penempatan."
++msgid ""
++"This GPT partition label has no BIOS Boot Partition; embedding won't be "
++"possible!"
++msgstr ""
++"Label partisi GPT ini tidak memiliki partisi boot BIOS; penempatan tidak "
++"memungkinkan!"
+
+ #: util/i386/pc/grub-setup.c:374
+ msgid "Your core.img is unusually large. It won't fit in the embedding area."
-msgid "Embedding is not possible, but this is required when the root device is on a RAID array or LVM volume."
-msgstr "Penempatan tidak memungkinkan, tetapi ini dibutuhkan ketika perangkat root berada di sebuah array RAID atau volume LVM."
++msgstr ""
++"Besar core.img anda sangat besar. Ini tidak akan masuk dalam area penempatan."
+
+ #: util/i386/pc/grub-setup.c:376
+ msgid "Your embedding area is unusually small. core.img won't fit in it."
+ msgstr "Penempatan anda sangat kecil. core.img tidak akan masuk disana."
+
+ #: util/i386/pc/grub-setup.c:418
-msgid "Embedding is not possible. GRUB can only be installed in this setup by using blocklists. However, blocklists are UNRELIABLE and its use is discouraged."
-msgstr "Penempatan tidak memungkinkan. GRUB hanya dapat dipasang di konfigurasi ini dengan menggunakan blocklists. Akan tetapi, blocklists TIDAK DAPAT DIJAGAKAN dan penggunaan ini tidak disarankan."
++msgid ""
++"Embedding is not possible, but this is required when the root device is on a "
++"RAID array or LVM volume."
++msgstr ""
++"Penempatan tidak memungkinkan, tetapi ini dibutuhkan ketika perangkat root "
++"berada di sebuah array RAID atau volume LVM."
+
+ #: util/i386/pc/grub-setup.c:421
-#: util/i386/pc/grub-setup.c:439
++msgid ""
++"Embedding is not possible. GRUB can only be installed in this setup by "
++"using blocklists. However, blocklists are UNRELIABLE and its use is "
++"discouraged."
++msgstr ""
++"Penempatan tidak memungkinkan. GRUB hanya dapat dipasang di konfigurasi ini "
++"dengan menggunakan blocklists. Akan tetapi, blocklists TIDAK DAPAT DIJAGAKAN "
++"dan penggunaan ini tidak disarankan."
+
+ #: util/i386/pc/grub-setup.c:425
+ msgid "If you really want blocklists, use --force."
+ msgstr "Jika anda benar benar menginginkan blocklists, gunakan --force."
+
-#: util/i386/pc/grub-setup.c:440
++#: util/i386/pc/grub-setup.c:441
+ #, c-format
+ msgid "attempting to read the core image `%s' from GRUB"
+ msgstr "mencoba untuk membaca image core `%s' dari GRUB"
+
-#: util/i386/pc/grub-setup.c:498
++#: util/i386/pc/grub-setup.c:442
+ #, c-format
+ msgid "attempting to read the core image `%s' from GRUB again"
+ msgstr "mencoba untuk membaca image core `%s' dari GRUB lagi"
+
-#: util/i386/pc/grub-setup.c:511
++#: util/i386/pc/grub-setup.c:500
+ #, c-format
+ msgid "Cannot read `%s' correctly"
+ msgstr "Tidak dapat membaca `%s' secara benar"
+
-#: util/i386/pc/grub-setup.c:522
++#: util/i386/pc/grub-setup.c:513
+ msgid "No terminator in the core image"
+ msgstr "Tidak ada pengakhir dalam image core"
+
-#: util/i386/pc/grub-setup.c:528
++#: util/i386/pc/grub-setup.c:524
+ msgid "Failed to read the first sector of the core image"
+ msgstr "Gagal untuk membaca sektor pertama dari core image"
+
-#: util/i386/pc/grub-setup.c:547
++#: util/i386/pc/grub-setup.c:530
+ msgid "Failed to read the rest sectors of the core image"
+ msgstr "Gagal untuk membaca sektor selanjutnya dari image core"
+
-#: util/i386/pc/grub-setup.c:589
++#: util/i386/pc/grub-setup.c:549
+ #, c-format
+ msgid "Cannot open `%s'"
+ msgstr "Tidak dapat membuka `%s'"
+
-" -s, --skip-fs-probe jangan periksa untuk sistem berkas dalam PERANGKAT\n"
++#: util/i386/pc/grub-setup.c:591
+ #, c-format
+ msgid ""
+ "Usage: grub-setup [OPTION]... DEVICE\n"
+ "\n"
+ "Set up images to boot from DEVICE.\n"
+ "DEVICE must be a GRUB device (e.g. ``(hd0,1)'').\n"
+ "\n"
+ " -b, --boot-image=FILE use FILE as the boot image [default=%s]\n"
+ " -c, --core-image=FILE use FILE as the core image [default=%s]\n"
+ " -d, --directory=DIR use GRUB files in the directory DIR [default=%s]\n"
+ " -m, --device-map=FILE use FILE as the device map [default=%s]\n"
+ " -r, --root-device=DEV use DEV as the root device [default=guessed]\n"
+ " -f, --force install even if problems are detected\n"
+ " -s, --skip-fs-probe do not probe for filesystems in DEVICE\n"
+ " -h, --help display this message and exit\n"
+ " -V, --version print version information and exit\n"
+ " -v, --verbose print verbose messages\n"
+ "\n"
+ "Report bugs to <%s>.\n"
+ msgstr ""
+ "Penggunaan: grub-setup [PILIHAN]... PERANGKAT\n"
+ "\n"
+ "Konfigurasi image untuk boot dari PERANGKAT.\n"
+ "PERANGKAT harus berupa sebuah perangkat GRUB (e.g. ``(hd0,1)'').\n"
+ "\n"
+ " -b, --boot-image=BERKAS gunakan BERKAS sebagai image boot [baku=%s]\n"
+ " -c, --core-image=BERKAS gunakan BERKAS sebagai image core [baku=%s]\n"
+ " -d, --directory=DIR gunakan berkas GRUB dalam direktori DIR [baku=%s]\n"
+ " -m, --device-map=BERKAS gunakan BERKAS sebagai peta perangkat [baku=%s]\n"
+ " -r, --root-device=DEV gunakan DEV sebagai perangkat root [baku=ditebak]\n"
+ " -f, --force pasang walaupun masalah terdeteksi\n"
-#: util/i386/pc/grub-setup.c:719
++" -s, --skip-fs-probe jangan periksa untuk sistem berkas dalam "
++"PERANGKAT\n"
+ " -h, --help tampilkan pesan bantuan ini dan keluar\n"
+ " -V, --version tampilkan informasi versi dan keluar\n"
+ " -v, --verbose tampilkan informasi secara detail\n"
+ "\n"
+ "Laporkan bugs ke <%s>.\n"
+
-#: util/i386/pc/grub-setup.c:725
++#: util/i386/pc/grub-setup.c:721
+ #, c-format
+ msgid "No device is specified.\n"
+ msgstr "Perangkat tidak dispesifikasikan.\n"
+
-#: util/i386/pc/grub-setup.c:742
++#: util/i386/pc/grub-setup.c:727
+ #, c-format
+ msgid "Unknown extra argument `%s'.\n"
+ msgstr "Argumen ekstra `%s' tidak diketahui.\n"
+
-#: util/i386/pc/grub-setup.c:755
++#: util/i386/pc/grub-setup.c:744
+ #, c-format
+ msgid "Invalid device `%s'.\n"
+ msgstr "Perangkat `%s' tidak valid.\n"
+
-#: util/i386/pc/grub-setup.c:768
++#: util/i386/pc/grub-setup.c:757
+ #, c-format
+ msgid "Invalid root device `%s'"
+ msgstr "Perangkat root `%s' tidak valid"
+
-msgstr "Tidak dapat menebak perangkat root. Spesifikasikan pilihan ``--root-device''."
++#: util/i386/pc/grub-setup.c:770
+ msgid "Cannot guess the root device. Specify the option ``--root-device''."
-msgstr "Berkas ini mungkin telah terhapus sebelum sebuah CD bootable dapat dilakukan.\n"
++msgstr ""
++"Tidak dapat menebak perangkat root. Spesifikasikan pilihan ``--root-device''."
+
+ #: util/mkisofs/eltorito.c:96
+ #, c-format
+ msgid "A boot catalog exists and appears corrupted.\n"
+ msgstr "Sebuah katalog boot ada dan mungkin terkorupsi.\n"
+
+ #: util/mkisofs/eltorito.c:97
+ #, c-format
+ msgid "Please check the following file: %s.\n"
+ msgstr "Mohon periksa berkas berikut: %s.\n"
+
+ #: util/mkisofs/eltorito.c:98
+ #, c-format
+ msgid "This file must be removed before a bootable CD can be done.\n"
-msgstr "Tidak dapat menghasilkan tabel jalur yang masuk akal - terlalu banyak direktori (%d)\n"
++msgstr ""
++"Berkas ini mungkin telah terhapus sebelum sebuah CD bootable dapat "
++"dilakukan.\n"
+
+ #: util/mkisofs/eltorito.c:110
+ #, c-format
+ msgid "Error creating boot catalog (%s)"
+ msgstr "Error membuat katalog boot (%s)"
+
+ #: util/mkisofs/eltorito.c:114
+ #, c-format
+ msgid "Error writing to boot catalog (%s)"
+ msgstr "Error menulis katalog boot (%s)"
+
+ #: util/mkisofs/eltorito.c:144
+ #, c-format
+ msgid "Boot catalog cannot be found!\n"
+ msgstr "Katalog boot tidak dapat ditemukan!\n"
+
+ #: util/mkisofs/eltorito.c:158
+ #, c-format
+ msgid "Boot image cannot be found!\n"
+ msgstr "Image boot tidak dapat ditemukan!\n"
+
+ #: util/mkisofs/eltorito.c:221
+ #, c-format
+ msgid ""
+ "\n"
+ "Size of boot image is %d sectors"
+ msgstr ""
+ "\n"
+ "Ukuran dari boot image adalah %d sektor"
+
+ #: util/mkisofs/eltorito.c:227
+ #, c-format
+ msgid "No emulation\n"
+ msgstr "Tidak ada emulasi\n"
+
+ #: util/mkisofs/eltorito.c:235
+ #, c-format
+ msgid "Emulating a 1.44 meg floppy\n"
+ msgstr "Mengemulasikan sebuah 1.44 meg floppy\n"
+
+ #: util/mkisofs/eltorito.c:240
+ #, c-format
+ msgid "Emulating a 2.88 meg floppy\n"
+ msgstr "Mengemulasikan sebuah 2.88 meg floppy\n"
+
+ #: util/mkisofs/eltorito.c:245
+ #, c-format
+ msgid "Emulating a 1.2 meg floppy\n"
+ msgstr "Mengemulasikan sebuah 1.2 meg floppy\n"
+
+ #: util/mkisofs/eltorito.c:249
+ #, c-format
+ msgid ""
+ "\n"
+ "Error - boot image is not the an allowable size.\n"
+ msgstr ""
+ "\n"
+ "Error - image boot tidak berukuran yang diperbolehkan.\n"
+
+ #: util/mkisofs/eltorito.c:269
+ msgid "Error opening boot catalog for update"
+ msgstr "Error membuka katalog boot untuk diperbarui"
+
+ #: util/mkisofs/eltorito.c:275 util/mkisofs/eltorito.c:277
+ msgid "Error writing to boot catalog"
+ msgstr "Error menulis ke katalog boot"
+
+ #: util/mkisofs/eltorito.c:291
+ #, c-format
+ msgid "Error opening boot image file '%s' for update"
+ msgstr "Error membuka berkas boot image '%s' untuk diperbarui"
+
+ #: util/mkisofs/eltorito.c:299
+ #, c-format
+ msgid "Odd alignment at non-end-of-file in boot image '%s'"
+ msgstr "Penyesuaian janggal di akhir-dari-berkas dalam image boot '%s'"
+
+ #: util/mkisofs/eltorito.c:311
+ #, c-format
+ msgid "Boot image file '%s' changed unexpectedly"
+ msgstr "Berkas image boot '%s' berubah secara tidak terduga"
+
+ #: util/mkisofs/eltorito.c:323
+ #, c-format
+ msgid "Error writing to boot image (%s)"
+ msgstr "Error menulis ke boot image (%s)"
+
+ #: util/mkisofs/joliet.c:359 util/mkisofs/write.c:981
+ #, c-format
+ msgid "Unable to generate sane path tables - too many directories (%d)\n"
-msgstr "Bug penggunaan multi sesi: Harus menspesifikasikan -C jika -M digunakan.\n"
++msgstr ""
++"Tidak dapat menghasilkan tabel jalur yang masuk akal - terlalu banyak "
++"direktori (%d)\n"
+
+ #: util/mkisofs/joliet.c:398 util/mkisofs/write.c:1017
+ #, c-format
+ msgid "Entry %d not in path tables\n"
+ msgstr "Masukan %d tidak dalam tabel jalur\n"
+
+ #: util/mkisofs/joliet.c:412
+ #, c-format
+ msgid "Fatal goof - directory has amnesia\n"
+ msgstr "Fatal goof - direktori memiliki amnesia\n"
+
+ #: util/mkisofs/joliet.c:478
+ #, c-format
+ msgid "Joliet path table lengths do not match %d %d\n"
+ msgstr "Panjang tabel jalur joliet tidak cocok %d %d\n"
+
+ #: util/mkisofs/joliet.c:530
+ #, c-format
+ msgid "Unable to locate relocated directory\n"
+ msgstr "Tidak dapat menempatkan direktori yang ditempatkan\n"
+
+ #: util/mkisofs/joliet.c:605
+ #, c-format
+ msgid "Fatal goof - unable to find directory location\n"
+ msgstr "Fatal goof - tidak dapat menemukan lokasi direktori\n"
+
+ #: util/mkisofs/joliet.c:654
+ #, c-format
+ msgid "Unexpected joliet directory length %d %d %s\n"
+ msgstr "Panjang direktori joliet tidak terduga %d %d %s\n"
+
++#: util/mkisofs/mkisofs.c:203
++msgid "Process all files (don't skip backup files)"
++msgstr ""
++
++#: util/mkisofs/mkisofs.c:205
++#, fuzzy
++msgid "Set Abstract filename"
++msgstr "String nama berkas abstrak terlalu panjang\n"
++
++#: util/mkisofs/mkisofs.c:207
++msgid "Set Application ID"
++msgstr ""
++
++#: util/mkisofs/mkisofs.c:209
++#, fuzzy
++msgid "Set Bibliographic filename"
++msgstr "String nama berkas bibliographic terlalu panjang\n"
++
++#: util/mkisofs/mkisofs.c:211
++#, fuzzy
++msgid "Set Copyright filename"
++msgstr "String nama berkas Hak Cipta terlalu panjang\n"
++
++#: util/mkisofs/mkisofs.c:213
++msgid "Set El Torito boot image name"
++msgstr ""
++
++#: util/mkisofs/mkisofs.c:215
++#, fuzzy
++msgid "Set El Torito boot catalog name"
++msgstr "Error menulis ke katalog boot"
++
++#: util/mkisofs/mkisofs.c:217
++msgid "Patch Boot Info Table in El Torito boot image"
++msgstr ""
++
++#: util/mkisofs/mkisofs.c:219
++msgid "Dummy option for backward compatibility"
++msgstr ""
++
++#: util/mkisofs/mkisofs.c:221
++msgid "Enable floppy drive emulation for El Torito"
++msgstr ""
++
++#: util/mkisofs/mkisofs.c:223
++msgid "Magic parameters from cdrecord"
++msgstr ""
++
++#: util/mkisofs/mkisofs.c:225
++msgid "Omit trailing periods from filenames"
++msgstr ""
++
++#: util/mkisofs/mkisofs.c:227
++#, fuzzy
++msgid "Disable deep directory relocation"
++msgstr "Fatal goof - tidak dapat menemukan lokasi direktori\n"
++
++#: util/mkisofs/mkisofs.c:229
++msgid "Follow symbolic links"
++msgstr ""
++
++#: util/mkisofs/mkisofs.c:231 util/mkisofs/mkisofs.c:233
++msgid "Print option help"
++msgstr ""
++
++#: util/mkisofs/mkisofs.c:235
++msgid "Print version information and exit"
++msgstr ""
++
++#: util/mkisofs/mkisofs.c:237
++msgid "Hide ISO9660/RR file"
++msgstr ""
++
++#: util/mkisofs/mkisofs.c:239
++msgid "Hide Joliet file"
++msgstr ""
++
++#: util/mkisofs/mkisofs.c:241
++#, fuzzy
++msgid "No longer supported"
++msgstr "pilihan -i tidak lagi didukung.\n"
++
++#: util/mkisofs/mkisofs.c:243
++msgid "Generate Joliet directory information"
++msgstr ""
++
++#: util/mkisofs/mkisofs.c:245
++msgid "Allow full 32 character filenames for iso9660 names"
++msgstr ""
++
++#: util/mkisofs/mkisofs.c:247
++msgid "Allow iso9660 filenames to start with '.'"
++msgstr ""
++
++#: util/mkisofs/mkisofs.c:249
++#, fuzzy
++msgid "Re-direct messages to LOG_FILE"
++msgstr "menredireksikan seluruh pesan ke %s\n"
++
++#: util/mkisofs/mkisofs.c:251
++msgid "Exclude file name"
++msgstr ""
++
++#: util/mkisofs/mkisofs.c:253
++#, fuzzy
++msgid "Set path to previous session to merge"
++msgstr "Tidak dapat membuka sesi image sebelumnya %s\n"
++
++#: util/mkisofs/mkisofs.c:255
++msgid "Omit version number from iso9660 filename"
++msgstr ""
++
++#: util/mkisofs/mkisofs.c:257
++msgid "Inhibit splitting symlink components"
++msgstr ""
++
++#: util/mkisofs/mkisofs.c:259
++msgid "Inhibit splitting symlink fields"
++msgstr ""
++
++#: util/mkisofs/mkisofs.c:261
++msgid "Set output file name"
++msgstr ""
++
++#: util/mkisofs/mkisofs.c:263
++msgid "Set Volume preparer"
++msgstr ""
++
++#: util/mkisofs/mkisofs.c:265
++msgid "Print estimated filesystem size and exit"
++msgstr ""
++
++#: util/mkisofs/mkisofs.c:267
++msgid "Set Volume publisher"
++msgstr ""
++
++#: util/mkisofs/mkisofs.c:269
++msgid "Run quietly"
++msgstr ""
++
++#: util/mkisofs/mkisofs.c:271
++msgid "Generate rationalized Rock Ridge directory information"
++msgstr ""
++
++#: util/mkisofs/mkisofs.c:273
++msgid "Generate Rock Ridge directory information"
++msgstr ""
++
++#: util/mkisofs/mkisofs.c:275
++msgid "Split output into files of approx. 1GB size"
++msgstr ""
++
++#: util/mkisofs/mkisofs.c:277
++msgid "Set System ID"
++msgstr ""
++
++#: util/mkisofs/mkisofs.c:279
++msgid ""
++"Generate translation tables for systems that don't understand long filenames"
++msgstr ""
++
++#: util/mkisofs/mkisofs.c:281
++msgid "Verbose"
++msgstr ""
++
++#: util/mkisofs/mkisofs.c:283
++msgid "Set Volume ID"
++msgstr ""
++
++#: util/mkisofs/mkisofs.c:285
++msgid "Set Volume set ID"
++msgstr ""
++
++#: util/mkisofs/mkisofs.c:287
++msgid "Set Volume set size"
++msgstr ""
++
++#: util/mkisofs/mkisofs.c:289
++#, fuzzy
++msgid "Set Volume set sequence number"
++msgstr "Set urutan nomor volume terlalu besar\n"
++
++#: util/mkisofs/mkisofs.c:291
++msgid "Exclude file name (deprecated)"
++msgstr ""
++
++#: util/mkisofs/mkisofs.c:297
++msgid "Override creation date"
++msgstr ""
++
++#: util/mkisofs/mkisofs.c:299
++msgid "Override modification date"
++msgstr ""
++
++#: util/mkisofs/mkisofs.c:301
++msgid "Override expiration date"
++msgstr ""
++
++#: util/mkisofs/mkisofs.c:303
++msgid "Override effective date"
++msgstr ""
++
+ #: util/mkisofs/mkisofs.c:373
+ #, c-format
+ msgid "Using \"%s\"\n"
+ msgstr "Menggunakan \"%s\"\n"
+
+ #: util/mkisofs/mkisofs.c:401
+ #, c-format
+ msgid "%s:%d: name required\n"
+ msgstr "%s:%d: nama dibutuhkan\n"
+
+ #: util/mkisofs/mkisofs.c:411
+ #, c-format
+ msgid "%s:%d: equals sign required\n"
+ msgstr "%s:%d: tanda sama dibutuhkan\n"
+
+ #: util/mkisofs/mkisofs.c:445
+ #, c-format
+ msgid "%s:%d: field name \"%s\" unknown\n"
+ msgstr "%s:%d: nama daerah \"%s\" tidak diketahui\n"
+
+ #: util/mkisofs/mkisofs.c:474
+ #, c-format
+ msgid "Usage: %s [options] file...\n"
+ msgstr "Penggunaan: %s [pilihan] berkas...\n"
+
+ #: util/mkisofs/mkisofs.c:476
+ #, c-format
+ msgid "Options:\n"
+ msgstr "Pilihan:\n"
+
+ #: util/mkisofs/mkisofs.c:706
+ #, c-format
+ msgid "-i option no longer supported.\n"
+ msgstr "pilihan -i tidak lagi didukung.\n"
+
+ #: util/mkisofs/mkisofs.c:720
+ #, c-format
+ msgid "Required boot image pathname missing\n"
+ msgstr "Nama jalur boot image yang dibutuhkan hilang\n"
+
+ #: util/mkisofs/mkisofs.c:729
+ #, c-format
+ msgid "Required boot catalog pathname missing\n"
+ msgstr "Nama jalur katalog boot yang dibutuhkan hilang\n"
+
+ #: util/mkisofs/mkisofs.c:737
+ #, c-format
+ msgid "Ignoring -no-emul-boot (no-emulation is the default behaviour)\n"
+ msgstr "Mengabaikan -no-emul-boot (no-emulation adalah perilaku baku)\n"
+
+ #: util/mkisofs/mkisofs.c:746
+ #, c-format
+ msgid "Abstract filename string too long\n"
+ msgstr "String nama berkas abstrak terlalu panjang\n"
+
+ #: util/mkisofs/mkisofs.c:754
+ #, c-format
+ msgid "Application-id string too long\n"
+ msgstr "String ID-Aplikasi terlalu panjang\n"
+
+ #: util/mkisofs/mkisofs.c:762
+ #, c-format
+ msgid "Bibliographic filename string too long\n"
+ msgstr "String nama berkas bibliographic terlalu panjang\n"
+
+ #: util/mkisofs/mkisofs.c:770
+ #, c-format
+ msgid "Copyright filename string too long\n"
+ msgstr "String nama berkas Hak Cipta terlalu panjang\n"
+
+ #: util/mkisofs/mkisofs.c:805
+ #, c-format
+ msgid "Preparer string too long\n"
+ msgstr "String penyiap terlalu panjang\n"
+
+ #: util/mkisofs/mkisofs.c:816
+ #, c-format
+ msgid "Publisher string too long\n"
+ msgstr "String penerbit terlalu panjang\n"
+
+ #: util/mkisofs/mkisofs.c:837
+ #, c-format
+ msgid "System ID string too long\n"
+ msgstr "String ID sistem terlalu panjang\n"
+
+ #: util/mkisofs/mkisofs.c:848
+ #, c-format
+ msgid "Volume ID string too long\n"
+ msgstr "String ID volume terlalu penjang\n"
+
+ #: util/mkisofs/mkisofs.c:856
+ #, c-format
+ msgid "Volume set ID string too long\n"
+ msgstr "String ID set volume terlalu panjang\n"
+
+ #: util/mkisofs/mkisofs.c:867
+ #, c-format
+ msgid "Volume set sequence number too big\n"
+ msgstr "Set urutan nomor volume terlalu besar\n"
+
+ #: util/mkisofs/mkisofs.c:909 util/mkisofs/mkisofs.c:919
+ #: util/mkisofs/mkisofs.c:929 util/mkisofs/mkisofs.c:939
+ #, c-format
+ msgid "date string must be 16 characters.\n"
+ msgstr "string tanggal harus berupa 16 karakter.\n"
+
+ #: util/mkisofs/mkisofs.c:958
+ msgid "Warning: getrlimit"
+ msgstr "Peringatan: getrlimit"
+
+ #: util/mkisofs/mkisofs.c:962
+ msgid "Warning: setrlimit"
+ msgstr "Peringatan: setrlimit"
+
+ #: util/mkisofs/mkisofs.c:978
+ #, c-format
+ msgid "Multisession usage bug: Must specify -C if -M is used.\n"
-msgid "Warning: -C specified without -M: old session data will not be merged.\n"
-msgstr "Peringatan: -C dispesifikasikan tanpa -M: data sesi lama tidak akan digabungkan.\n"
++msgstr ""
++"Bug penggunaan multi sesi: Harus menspesifikasikan -C jika -M digunakan.\n"
+
+ #: util/mkisofs/mkisofs.c:984
+ #, c-format
-msgid "Warning: Neither Rock Ridge (-R) nor TRANS.TBL (-T) name translations were found on previous session. ISO (8.3) file names have been used instead.\n"
-msgstr "Peringatan: Bukan Rock Ridge (-R) ataupun TRANS.TBL (-T) nama terjemahan ditemukan dalam sesi sebelumnya. ISO (8.3) nama berkas yang telah digunakan.\n"
++msgid ""
++"Warning: -C specified without -M: old session data will not be merged.\n"
++msgstr ""
++"Peringatan: -C dispesifikasikan tanpa -M: data sesi lama tidak akan "
++"digabungkan.\n"
+
+ #: util/mkisofs/mkisofs.c:1023
+ #, c-format
+ msgid "can't open logfile: %s"
+ msgstr "tidak dapat membuka berkas log: %s"
+
+ #: util/mkisofs/mkisofs.c:1027
+ #, c-format
+ msgid "re-directing all messages to %s\n"
+ msgstr "menredireksikan seluruh pesan ke %s\n"
+
+ #: util/mkisofs/mkisofs.c:1032
+ #, c-format
+ msgid "can't open logfile: %s\n"
+ msgstr "tidak dapat membuka berkas log: %s\n"
+
+ #: util/mkisofs/mkisofs.c:1073
+ #, c-format
+ msgid "Unable to open previous session image %s\n"
+ msgstr "Tidak dapat membuka sesi image sebelumnya %s\n"
+
+ #: util/mkisofs/mkisofs.c:1184
+ #, c-format
+ msgid "Invalid node - %s\n"
+ msgstr "Node tidak valid -%s\n"
+
+ #: util/mkisofs/mkisofs.c:1246
+ msgid "Joliet tree sort failed.\n"
+ msgstr "Pengurutan pohon joliet gagal.\n"
+
+ #: util/mkisofs/mkisofs.c:1261
+ msgid "Unable to open /dev/null\n"
+ msgstr "Tidak dapat membuka /dev/null\n"
+
+ #: util/mkisofs/mkisofs.c:1265
+ msgid "Unable to open disc image file\n"
+ msgstr "Tidak dapat membuka berkas image disk\n"
+
+ #: util/mkisofs/mkisofs.c:1387
+ #, c-format
+ msgid "Max brk space used %x\n"
+ msgstr "Ruang maksimal brk yang digunakan %x\n"
+
+ #: util/mkisofs/mkisofs.c:1390
+ #, c-format
+ msgid "%llu extents written (%llu MiB)\n"
+ msgstr "%llu ekstensi ditulis (%llu MiB)\n"
+
+ #: util/mkisofs/multi.c:161
+ msgid "Seek error on old image\n"
+ msgstr "Error pencarian dalam image lama\n"
+
+ #: util/mkisofs/multi.c:179 util/mkisofs/multi.c:250
+ #, c-format
+ msgid "**Bad RR version attribute"
+ msgstr "**Atribut versi RR buruk"
+
+ #: util/mkisofs/multi.c:546
+ #, c-format
-msgstr "link simbolik ``%s'' terlalu panjang untuk satu SL Sistem Menggunakan Field, dipisahkan"
++msgid ""
++"Warning: Neither Rock Ridge (-R) nor TRANS.TBL (-T) name translations were "
++"found on previous session. ISO (8.3) file names have been used instead.\n"
++msgstr ""
++"Peringatan: Bukan Rock Ridge (-R) ataupun TRANS.TBL (-T) nama terjemahan "
++"ditemukan dalam sesi sebelumnya. ISO (8.3) nama berkas yang telah "
++"digunakan.\n"
+
+ #: util/mkisofs/multi.c:764
+ #, c-format
+ msgid "Read error on old image %s\n"
+ msgstr "Error membaca dalam image lama %s\n"
+
+ #: util/mkisofs/multi.c:1084
+ msgid "Special parameters for cdwrite not specified with -C\n"
+ msgstr "Parameter spesial untuk cdwrite tidak dispesifikasikan dengan -C\n"
+
+ #: util/mkisofs/multi.c:1091
+ msgid "Malformed cdwrite parameters\n"
+ msgstr "Parameter cdwrite salah format\n"
+
+ #: util/mkisofs/rock.c:309
+ #, c-format
+ msgid "symbolic link ``%s'' to long for one SL System Use Field, splitting"
-msgstr "Tidak dapat memasukan berkas terkompress secara transparan - konflik nama\n"
++msgstr ""
++"link simbolik ``%s'' terlalu panjang untuk satu SL Sistem Menggunakan "
++"Field, dipisahkan"
+
+ #: util/mkisofs/rock.c:517
+ #, c-format
+ msgid "Unable to insert transparent compressed file - name conflict\n"
-msgstr "Tidak dapat memperoleh statistik berkas %s - mengabaikan dan melanjutkan.\n"
++msgstr ""
++"Tidak dapat memasukan berkas terkompress secara transparan - konflik nama\n"
+
+ #: util/mkisofs/rock.c:591
+ msgid "Extension record too long\n"
+ msgstr "Rekaman ekstensi terlalu panjang\n"
+
+ #: util/mkisofs/tree.c:226 util/mkisofs/write.c:565 util/mkisofs/write.c:1037
+ msgid "Fatal goof\n"
+ msgstr "Fatal goof\n"
+
+ #: util/mkisofs/tree.c:284
+ #, c-format
+ msgid "Unable to generate unique name for file %s\n"
+ msgstr "Tidak dapat menghasilkan nama unik untuk berkas %s\n"
+
+ #: util/mkisofs/tree.c:295 util/mkisofs/tree.c:317
+ #, c-format
+ msgid "Using %s for %s%s%s (%s)\n"
+ msgstr "Menggunakan %s untuk %s%s%s (%s)\n"
+
+ #: util/mkisofs/tree.c:441
+ #, c-format
+ msgid "Fatal error - RR overflow for file %s\n"
+ msgstr "Fatal error -RR overflow untuk berkas %s\n"
+
+ #: util/mkisofs/tree.c:449
+ #, c-format
+ msgid "Unable to sort directory %s\n"
+ msgstr "Tidak dapat mengurutkan direktori %s\n"
+
+ #: util/mkisofs/tree.c:480
+ #, c-format
+ msgid "Translation table size mismatch %d %d\n"
+ msgstr "Besar tabel terjemahan tidak cocok %d %d\n"
+
+ #: util/mkisofs/tree.c:746
+ msgid "Unable to locate directory parent\n"
+ msgstr "Tidak dapat menempatkan direktori atasnya\n"
+
+ #: util/mkisofs/tree.c:796
+ #, c-format
+ msgid "Scanning %s\n"
+ msgstr "Memindai %s\n"
+
+ #: util/mkisofs/tree.c:811
+ #, c-format
+ msgid "Unable to open directory %s\n"
+ msgstr "Tidak dapat membuka direktori %s\n"
+
+ #: util/mkisofs/tree.c:856
+ #, c-format
+ msgid "Ignoring file %s\n"
+ msgstr "Mengabaikan berkas %s\n"
+
+ #: util/mkisofs/tree.c:863
+ msgid "Overflow of stat buffer\n"
+ msgstr "Overflow dari penyangga statistik\n"
+
+ #: util/mkisofs/tree.c:876
+ #, c-format
+ msgid "Excluded by match: %s\n"
+ msgstr "Diabaikan oleh kecocokan: %s\n"
+
+ #: util/mkisofs/tree.c:891
+ #, c-format
+ msgid "Excluded: %s\n"
+ msgstr "Diabaikan: %s\n"
+
+ #: util/mkisofs/tree.c:961
+ #, c-format
+ msgid "Non-existant or inaccessible: %s\n"
+ msgstr "Tidak ada atau tidak dapat diakses: %s\n"
+
+ #: util/mkisofs/tree.c:997 util/mkisofs/tree.c:1103
+ #, c-format
+ msgid "Unable to stat file %s - ignoring and continuing.\n"
-msgid "Number of extents written different than what was predicted. Please fix.\n"
-msgstr "Jumlah dari ekstensi yang ditulis berbeda dari apa yang direncanakan. Mohon betulkan.\n"
++msgstr ""
++"Tidak dapat memperoleh statistik berkas %s - mengabaikan dan melanjutkan.\n"
+
+ #: util/mkisofs/tree.c:1003
+ #, c-format
+ msgid "Symlink %s ignored - continuing.\n"
+ msgstr "Link simbolik %s diabaikan - melanjutkan.\n"
+
+ #: util/mkisofs/tree.c:1028
+ #, c-format
+ msgid "Already cached directory seen (%s)\n"
+ msgstr "Direktori yang telah dicache terlihat (%s)\n"
+
+ #: util/mkisofs/tree.c:1070
+ #, c-format
+ msgid "File %s is not readable (%s) - ignoring\n"
+ msgstr "Berkas %s tidak dapat dibaca (%s) - mengabaikan\n"
+
+ #: util/mkisofs/tree.c:1083
+ #, c-format
+ msgid "Directory loop - fatal goof (%s %lx %lu).\n"
+ msgstr "Loop direktori - fatal goof (%s %lx %lu).\n"
+
+ #: util/mkisofs/tree.c:1093
+ #, c-format
+ msgid "Unknown file type %s - ignoring and continuing.\n"
+ msgstr "Tipe berkas %s tidak diketahui - mengabaikan dan melanjutkan.\n"
+
+ #: util/mkisofs/tree.c:1179
+ #, c-format
+ msgid "Hidden from ISO9660 tree: %s\n"
+ msgstr "Tersembunyi dari pohon ISO9660: %s\n"
+
+ #: util/mkisofs/tree.c:1191
+ #, c-format
+ msgid "Hidden from Joliet tree: %s\n"
+ msgstr "Tersembunyi dari pohon joliet: %s\n"
+
+ #: util/mkisofs/tree.c:1600
+ #, c-format
+ msgid "Directories too deep %s\n"
+ msgstr "Direktori terlalu dalam %s\n"
+
+ #: util/mkisofs/tree.c:1632
+ msgid "Unable to delete non-empty directory\n"
+ msgstr "Tidak dapat menghapus direktori yang tidak kosong\n"
+
+ #: util/mkisofs/tree.c:1655
+ msgid "Unable to locate child directory in parent list\n"
+ msgstr "Tidak dapat menemukan direktori anak dalam daftar orang-tua\n"
+
+ #: util/mkisofs/tree.c:1772
+ #, c-format
+ msgid "call to search_tree_file with an absolute path, stripping\n"
+ msgstr "memanggil ke search_tree_file dengan sebuah jalur absolut, dipotong\n"
+
+ #: util/mkisofs/tree.c:1773
+ #, c-format
+ msgid "initial path separator. Hope this was intended...\n"
+ msgstr "jalur pemisah awal. Semoga ini yang diinginkan...\n"
+
+ #: util/mkisofs/write.c:158
+ #, c-format
+ msgid "Cannot open '%s'"
+ msgstr "Tidak dapat membuka '%s'"
+
+ #: util/mkisofs/write.c:166
+ #, c-format
+ msgid "cannot fwrite %llu*%llu\n"
+ msgstr "tidak dapat fwrite %llu*%llu\n"
+
+ #: util/mkisofs/write.c:248
+ #, c-format
+ msgid "cannot open %s\n"
+ msgstr "tidak dapat membuka %s\n"
+
+ #: util/mkisofs/write.c:257
+ #, c-format
+ msgid "cannot read %llu bytes from %s"
+ msgstr "tidak dapat membaca %llu bytes dari %s"
+
+ #: util/mkisofs/write.c:275
+ #, c-format
+ msgid "%6.2f%% done, estimate finish %s"
+ msgstr "%6.2f%% selesai, kira kira selesai %s"
+
+ #: util/mkisofs/write.c:542
+ #, c-format
+ msgid "Cache hit for %s%s%s\n"
+ msgstr "Cache kena untuk %s%s%s\n"
+
+ #: util/mkisofs/write.c:896
+ #, c-format
+ msgid "Unexpected directory length %d %d %s\n"
+ msgstr "Panjang direktori tidak terduga %d %d %s\n"
+
+ #: util/mkisofs/write.c:908
+ #, c-format
+ msgid "Continuation entry record length mismatch (%d %d).\n"
+ msgstr "Panjang masukan rekaman lanjutan tidak cocok (%d %d).\n"
+
+ #: util/mkisofs/write.c:1072
+ #, c-format
+ msgid "Path table lengths do not match %d %d\n"
+ msgstr "Panjang jalur tabel tidak cocok %d %d\n"
+
+ #: util/mkisofs/write.c:1118 util/mkisofs/write.c:1128
+ #, c-format
+ msgid "Total extents scheduled to be written = %llu\n"
+ msgstr "Total ekstensi telah terjadwal untuk ditulis = %llu\n"
+
+ #: util/mkisofs/write.c:1145
+ #, c-format
+ msgid "Total extents actually written = %llu\n"
+ msgstr "Total ekstensi yang sebenarnya tertulis = %llu\n"
+
+ #: util/mkisofs/write.c:1154
+ #, c-format
-#~ msgid "succeeded in opening the core image but the size is different (%d != %d)"
++msgid ""
++"Number of extents written different than what was predicted. Please fix.\n"
++msgstr ""
++"Jumlah dari ekstensi yang ditulis berbeda dari apa yang direncanakan. Mohon "
++"betulkan.\n"
+
+ #: util/mkisofs/write.c:1155
+ #, c-format
+ msgid "Predicted = %d, written = %llu\n"
+ msgstr "Diperkirakan = %d, tertulis = %llu\n"
+
+ #: util/mkisofs/write.c:1158
+ #, c-format
+ msgid "Total translation table size: %d\n"
+ msgstr "Total besar tabel terjemahan: %d\n"
+
+ #: util/mkisofs/write.c:1159
+ #, c-format
+ msgid "Total rockridge attributes bytes: %d\n"
+ msgstr "Total atribut rockridge bytes: %d\n"
+
+ #: util/mkisofs/write.c:1160
+ #, c-format
+ msgid "Total directory bytes: %d\n"
+ msgstr "Total bytes direktori: %d\n"
+
+ #: util/mkisofs/write.c:1161
+ #, c-format
+ msgid "Path table size(bytes): %d\n"
+ msgstr "Ukuran tabel jalur(bytes): %d\n"
+
++#: normal/menu_text.c:97
++#, c-format
++msgid ""
++"\n"
++" Use the %C and %C keys to select which entry is highlighted.\n"
++msgstr ""
++
+ #: util/grub.d/10_kfreebsd.in:40
+ msgid "%s, with kFreeBSD %s"
+ msgstr "%s, dengan kFreeBSD %s"
+
+ #: util/grub.d/10_linux.in:57
+ msgid "%s, with Linux %s (recovery mode)"
+ msgstr "%s, dengan Linux %s (mode penyembuhan)"
+
+ #: util/grub.d/10_linux.in:59
+ msgid "%s, with Linux %s"
+ msgstr "%s, dengan Linux %s"
+
+ #~ msgid "the size of memory disk is 0x%x"
+ #~ msgstr "besar dari disk memori 0x%0x"
+
+ #~ msgid "the size of config file is 0x%x"
+ #~ msgstr "besar dari berkas konfig adalah 0x%x"
+
+ #~ msgid "the total module size is 0x%x"
+ #~ msgstr "total besar modul adalah 0x%x"
+
+ #~ msgid "the core size is 0x%x"
+ #~ msgstr "besar core adalah 0x%x"
+
+ #~ msgid "the first sector is <%llu,%u,%u>"
+ #~ msgstr "sektor pertama adalah <%llu,%u,%u>"
+
+ #~ msgid "saving <%llu,%u,%u> with the segment 0x%x"
+ #~ msgstr "menyimpan <%llu,%u,%u> dengan bagian 0x%x"
+
+ #~ msgid "setting the root device to `%s'"
+ #~ msgstr "konfigurasi perangkat root ke `%s'"
+
+ #~ msgid "dos partition is %d, bsd partition is %d"
+ #~ msgstr "partisi dos adalah %d, partisi bsd adalah %d"
+
+ #~ msgid "the core image will be embedded at sector 0x%llx"
+ #~ msgstr "core image akan di ditempatkan di sektor 0x%llx"
+
++#~ msgid ""
++#~ "succeeded in opening the core image but the size is different (%d != %d)"
+ #~ msgstr "sukses dalam membuka image core tetapi ukurannya berbeda (%d != %d)"
+
+ #~ msgid "succeeded in opening the core image but cannot read %d bytes"
+ #~ msgstr "sukses dalam membuka image core tetapi tidak dapat membaca %d bytes"
+
+ #~ msgid "succeeded in opening the core image but the data is different"
+ #~ msgstr "sukses dalam membuka image core tetapi data berbeda"
+
+ #~ msgid "couldn't open the core image"
+ #~ msgstr "tidak dapat membuka image core"
+
+ #~ msgid "error message = %s"
+ #~ msgstr "pesan error = %s"
+
+ #~ msgid "opening the core image `%s'"
+ #~ msgstr "membuka image core `%s'"
+
+ #~ msgid "guessing the root device failed, because of `%s'"
+ #~ msgstr "pendeteksian perangkat root gagal, karena `%s'"
--- /dev/null
-"POT-Creation-Date: 2009-11-22 11:48+0100\n"
+ # Simplified Chinese translations for grub package
+ # grub 软件包的简体中文翻译。
+ # Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.
+ # This file is distributed under the same license as the grub package.
+ # Aron Xu <happyaron.xu@gmail.com>, 2009.
+ #
+ msgid ""
+ msgstr ""
+ "Project-Id-Version: grub 1.97+20091122\n"
+ "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"Language-Team: Chinese (simplified) <translation-team-zh-cn@lists.sourceforge.net>\n"
++"POT-Creation-Date: 2009-11-25 15:14+0100\n"
+ "PO-Revision-Date: 2009-11-23 18:36+0800\n"
+ "Last-Translator: Aron Xu <happyaron.xu@gmail.com>\n"
-#: util/i386/pc/grub-mkimage.c:321 util/i386/pc/grub-setup.c:587
++"Language-Team: Chinese (simplified) <translation-team-zh-cn@lists."
++"sourceforge.net>\n"
+ "MIME-Version: 1.0\n"
+ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+ #: util/i386/pc/grub-mkimage.c:65
+ msgid "the core image is too small"
+ msgstr "核心映像太小"
+
+ #: util/i386/pc/grub-mkimage.c:77
+ msgid "cannot compress the kernel image"
+ msgstr "无法压缩内核映像"
+
+ #: util/i386/pc/grub-mkimage.c:138
+ msgid "prefix is too long"
+ msgstr "前缀太长"
+
+ #: util/i386/pc/grub-mkimage.c:206
+ msgid "the core image is too big"
+ msgstr "核心映像太大"
+
+ #: util/i386/pc/grub-mkimage.c:211
+ #, c-format
+ msgid "diskboot.img size must be %u bytes"
+ msgstr "diskboot.img 的大小必须为 %u 字节"
+
+ #: util/i386/pc/grub-mkimage.c:284
+ #, c-format
+ msgid "Core image is too big (%p > %p)\n"
+ msgstr "核心映像太大(%p > %p)\n"
+
-msgid "%s appears to contain a %s filesystem which isn't known to reserve space for DOS-style boot. Installing GRUB there could result in FILESYSTEM DESTRUCTION if valuable data is overwritten by grub-setup (--skip-fs-probe disables this check, use at your own risk)"
++#: util/i386/pc/grub-mkimage.c:321 util/i386/pc/grub-setup.c:589
+ #, c-format
+ msgid "Try ``%s --help'' for more information.\n"
+ msgstr "请尝试运行 ``%s --help'' 以获得更多信息。\n"
+
+ #: util/i386/pc/grub-mkimage.c:323
+ #, c-format
+ msgid ""
+ "Usage: grub-mkimage [OPTION]... [MODULES]\n"
+ "\n"
+ "Make a bootable image of GRUB.\n"
+ "\n"
+ " -d, --directory=DIR use images and modules under DIR [default=%s]\n"
+ " -p, --prefix=DIR set grub_prefix directory [default=%s]\n"
+ " -m, --memdisk=FILE embed FILE as a memdisk image\n"
+ " -c, --config=FILE embed FILE as boot config\n"
+ " -o, --output=FILE output a generated image to FILE [default=stdout]\n"
+ " -h, --help display this message and exit\n"
+ " -V, --version print version information and exit\n"
+ " -v, --verbose print verbose messages\n"
+ "\n"
+ "Report bugs to <%s>.\n"
+ msgstr ""
+
+ #: util/i386/pc/grub-mkimage.c:429
+ #, c-format
+ msgid "cannot open %s"
+ msgstr "无法打开 %s"
+
+ #: util/i386/pc/grub-setup.c:166
+ msgid "The first sector of the core file is not sector-aligned"
+ msgstr ""
+
+ #: util/i386/pc/grub-setup.c:180
+ msgid "Non-sector-aligned data is found in the core file"
+ msgstr ""
+
+ #: util/i386/pc/grub-setup.c:194
+ msgid "The sectors of the core file are too fragmented"
+ msgstr ""
+
+ #: util/i386/pc/grub-setup.c:205
+ #, c-format
+ msgid "The size of `%s' is not %u"
+ msgstr "`%s' 的大小不是 %u"
+
+ #: util/i386/pc/grub-setup.c:222
+ #, c-format
+ msgid "The size of `%s' is too small"
+ msgstr "`%s' 太小"
+
+ #: util/i386/pc/grub-setup.c:224
+ #, c-format
+ msgid "The size of `%s' is too large"
+ msgstr "`%s' 太大"
+
+ #: util/i386/pc/grub-setup.c:261
+ #, c-format
+ msgid "Unable to identify a filesystem in %s; safety check can't be performed"
+ msgstr ""
+
+ #: util/i386/pc/grub-setup.c:265
+ #, c-format
-msgid "Attempting to install GRUB to a partitionless disk. This is a BAD idea."
++msgid ""
++"%s appears to contain a %s filesystem which isn't known to reserve space for "
++"DOS-style boot. Installing GRUB there could result in FILESYSTEM "
++"DESTRUCTION if valuable data is overwritten by grub-setup (--skip-fs-probe "
++"disables this check, use at your own risk)"
+ msgstr ""
+
+ #: util/i386/pc/grub-setup.c:314
+ msgid "No DOS-style partitions found"
+ msgstr "未找到 DOS 类型分区"
+
+ #: util/i386/pc/grub-setup.c:330 util/i386/pc/grub-setup.c:355
-msgid "Attempting to install GRUB to a partition instead of the MBR. This is a BAD idea."
++msgid ""
++"Attempting to install GRUB to a partitionless disk. This is a BAD idea."
+ msgstr "正在试图安装 GRUB 到未分区的磁盘。 这是一个坏主意。"
+
+ #: util/i386/pc/grub-setup.c:336
-msgid "This msdos-style partition label has no post-MBR gap; embedding won't be possible!"
++msgid ""
++"Attempting to install GRUB to a partition instead of the MBR. This is a BAD "
++"idea."
+ msgstr "正在试图安装 GRUB 到分区而非 MBR。 这是一个坏主意。"
+
+ #: util/i386/pc/grub-setup.c:365
-msgid "This GPT partition label has no BIOS Boot Partition; embedding won't be possible!"
++msgid ""
++"This msdos-style partition label has no post-MBR gap; embedding won't be "
++"possible!"
+ msgstr ""
+
+ #: util/i386/pc/grub-setup.c:367
-msgid "Embedding is not possible, but this is required when the root device is on a RAID array or LVM volume."
++msgid ""
++"This GPT partition label has no BIOS Boot Partition; embedding won't be "
++"possible!"
+ msgstr ""
+
+ #: util/i386/pc/grub-setup.c:374
+ msgid "Your core.img is unusually large. It won't fit in the embedding area."
+ msgstr "您的 core.img 超乎寻常的巨大。它不适用于嵌入式环境。"
+
+ #: util/i386/pc/grub-setup.c:376
+ msgid "Your embedding area is unusually small. core.img won't fit in it."
+ msgstr "您的嵌入式环境超乎寻常的小。core.img 无法适用于此处。"
+
+ #: util/i386/pc/grub-setup.c:418
-msgid "Embedding is not possible. GRUB can only be installed in this setup by using blocklists. However, blocklists are UNRELIABLE and its use is discouraged."
++msgid ""
++"Embedding is not possible, but this is required when the root device is on a "
++"RAID array or LVM volume."
+ msgstr ""
+
+ #: util/i386/pc/grub-setup.c:421
-#: util/i386/pc/grub-setup.c:439
++msgid ""
++"Embedding is not possible. GRUB can only be installed in this setup by "
++"using blocklists. However, blocklists are UNRELIABLE and its use is "
++"discouraged."
+ msgstr ""
+
+ #: util/i386/pc/grub-setup.c:425
+ msgid "If you really want blocklists, use --force."
+ msgstr ""
+
-#: util/i386/pc/grub-setup.c:440
++#: util/i386/pc/grub-setup.c:441
+ #, c-format
+ msgid "attempting to read the core image `%s' from GRUB"
+ msgstr "正在尝试从 GRUB 读取核心映像 `%s'"
+
-#: util/i386/pc/grub-setup.c:498
++#: util/i386/pc/grub-setup.c:442
+ #, c-format
+ msgid "attempting to read the core image `%s' from GRUB again"
+ msgstr "正在再次尝试从 GRUB 读取核心映像 `%s'"
+
-#: util/i386/pc/grub-setup.c:511
++#: util/i386/pc/grub-setup.c:500
+ #, c-format
+ msgid "Cannot read `%s' correctly"
+ msgstr "无法正确读取 `%s'"
+
-#: util/i386/pc/grub-setup.c:522
++#: util/i386/pc/grub-setup.c:513
+ msgid "No terminator in the core image"
+ msgstr "核心映像中没有终止符"
+
-#: util/i386/pc/grub-setup.c:528
++#: util/i386/pc/grub-setup.c:524
+ msgid "Failed to read the first sector of the core image"
+ msgstr ""
+
-#: util/i386/pc/grub-setup.c:547
++#: util/i386/pc/grub-setup.c:530
+ msgid "Failed to read the rest sectors of the core image"
+ msgstr ""
+
-#: util/i386/pc/grub-setup.c:589
++#: util/i386/pc/grub-setup.c:549
+ #, c-format
+ msgid "Cannot open `%s'"
+ msgstr "无法打开 `%s'"
+
-#: util/i386/pc/grub-setup.c:719
++#: util/i386/pc/grub-setup.c:591
+ #, c-format
+ msgid ""
+ "Usage: grub-setup [OPTION]... DEVICE\n"
+ "\n"
+ "Set up images to boot from DEVICE.\n"
+ "DEVICE must be a GRUB device (e.g. ``(hd0,1)'').\n"
+ "\n"
+ " -b, --boot-image=FILE use FILE as the boot image [default=%s]\n"
+ " -c, --core-image=FILE use FILE as the core image [default=%s]\n"
+ " -d, --directory=DIR use GRUB files in the directory DIR [default=%s]\n"
+ " -m, --device-map=FILE use FILE as the device map [default=%s]\n"
+ " -r, --root-device=DEV use DEV as the root device [default=guessed]\n"
+ " -f, --force install even if problems are detected\n"
+ " -s, --skip-fs-probe do not probe for filesystems in DEVICE\n"
+ " -h, --help display this message and exit\n"
+ " -V, --version print version information and exit\n"
+ " -v, --verbose print verbose messages\n"
+ "\n"
+ "Report bugs to <%s>.\n"
+ msgstr ""
+
-#: util/i386/pc/grub-setup.c:725
++#: util/i386/pc/grub-setup.c:721
+ #, c-format
+ msgid "No device is specified.\n"
+ msgstr "没有指定设备。\n"
+
-#: util/i386/pc/grub-setup.c:742
++#: util/i386/pc/grub-setup.c:727
+ #, c-format
+ msgid "Unknown extra argument `%s'.\n"
+ msgstr "未知的额外参数 `%s'。\n"
+
-#: util/i386/pc/grub-setup.c:755
++#: util/i386/pc/grub-setup.c:744
+ #, c-format
+ msgid "Invalid device `%s'.\n"
+ msgstr "无效的设备 `%s'。\n"
+
-#: util/i386/pc/grub-setup.c:768
++#: util/i386/pc/grub-setup.c:757
+ #, c-format
+ msgid "Invalid root device `%s'"
+ msgstr "无效的根设备 `%s'"
+
-msgid "Warning: -C specified without -M: old session data will not be merged.\n"
++#: util/i386/pc/grub-setup.c:770
+ msgid "Cannot guess the root device. Specify the option ``--root-device''."
+ msgstr "无法猜测根设备。请使用 ``--root-device'' 选项指定。"
+
+ #: util/mkisofs/eltorito.c:96
+ #, c-format
+ msgid "A boot catalog exists and appears corrupted.\n"
+ msgstr ""
+
+ #: util/mkisofs/eltorito.c:97
+ #, c-format
+ msgid "Please check the following file: %s.\n"
+ msgstr "请检查以下文件:%s。\n"
+
+ #: util/mkisofs/eltorito.c:98
+ #, c-format
+ msgid "This file must be removed before a bootable CD can be done.\n"
+ msgstr ""
+
+ #: util/mkisofs/eltorito.c:110
+ #, c-format
+ msgid "Error creating boot catalog (%s)"
+ msgstr ""
+
+ #: util/mkisofs/eltorito.c:114
+ #, c-format
+ msgid "Error writing to boot catalog (%s)"
+ msgstr ""
+
+ #: util/mkisofs/eltorito.c:144
+ #, c-format
+ msgid "Boot catalog cannot be found!\n"
+ msgstr ""
+
+ #: util/mkisofs/eltorito.c:158
+ #, c-format
+ msgid "Boot image cannot be found!\n"
+ msgstr "无法找到引导映像!\n"
+
+ #: util/mkisofs/eltorito.c:221
+ #, c-format
+ msgid ""
+ "\n"
+ "Size of boot image is %d sectors"
+ msgstr ""
+ "\n"
+ "引导映像的大小为 %d 个扇区"
+
+ #: util/mkisofs/eltorito.c:227
+ #, c-format
+ msgid "No emulation\n"
+ msgstr "无模拟\n"
+
+ #: util/mkisofs/eltorito.c:235
+ #, c-format
+ msgid "Emulating a 1.44 meg floppy\n"
+ msgstr "模拟 1.44MiB 软盘\n"
+
+ #: util/mkisofs/eltorito.c:240
+ #, c-format
+ msgid "Emulating a 2.88 meg floppy\n"
+ msgstr "模拟 2.88MiB 软盘\n"
+
+ #: util/mkisofs/eltorito.c:245
+ #, c-format
+ msgid "Emulating a 1.2 meg floppy\n"
+ msgstr "模拟 1.2MiB 软盘\n"
+
+ #: util/mkisofs/eltorito.c:249
+ #, c-format
+ msgid ""
+ "\n"
+ "Error - boot image is not the an allowable size.\n"
+ msgstr ""
+ "\n"
+ "错误 - 引导映像大小不允许。\n"
+
+ #: util/mkisofs/eltorito.c:269
+ msgid "Error opening boot catalog for update"
+ msgstr ""
+
+ #: util/mkisofs/eltorito.c:275 util/mkisofs/eltorito.c:277
+ msgid "Error writing to boot catalog"
+ msgstr ""
+
+ #: util/mkisofs/eltorito.c:291
+ #, c-format
+ msgid "Error opening boot image file '%s' for update"
+ msgstr ""
+
+ #: util/mkisofs/eltorito.c:299
+ #, c-format
+ msgid "Odd alignment at non-end-of-file in boot image '%s'"
+ msgstr ""
+
+ #: util/mkisofs/eltorito.c:311
+ #, c-format
+ msgid "Boot image file '%s' changed unexpectedly"
+ msgstr "引导映像文件 '%s' 意外改变"
+
+ #: util/mkisofs/eltorito.c:323
+ #, c-format
+ msgid "Error writing to boot image (%s)"
+ msgstr "写入到引导映像出错(%s)"
+
+ #: util/mkisofs/joliet.c:359 util/mkisofs/write.c:981
+ #, c-format
+ msgid "Unable to generate sane path tables - too many directories (%d)\n"
+ msgstr ""
+
+ #: util/mkisofs/joliet.c:398 util/mkisofs/write.c:1017
+ #, c-format
+ msgid "Entry %d not in path tables\n"
+ msgstr ""
+
+ #: util/mkisofs/joliet.c:412
+ #, c-format
+ msgid "Fatal goof - directory has amnesia\n"
+ msgstr ""
+
+ #: util/mkisofs/joliet.c:478
+ #, c-format
+ msgid "Joliet path table lengths do not match %d %d\n"
+ msgstr ""
+
+ #: util/mkisofs/joliet.c:530
+ #, c-format
+ msgid "Unable to locate relocated directory\n"
+ msgstr ""
+
+ #: util/mkisofs/joliet.c:605
+ #, c-format
+ msgid "Fatal goof - unable to find directory location\n"
+ msgstr ""
+
+ #: util/mkisofs/joliet.c:654
+ #, c-format
+ msgid "Unexpected joliet directory length %d %d %s\n"
+ msgstr ""
+
++#: util/mkisofs/mkisofs.c:203
++msgid "Process all files (don't skip backup files)"
++msgstr ""
++
++#: util/mkisofs/mkisofs.c:205
++msgid "Set Abstract filename"
++msgstr ""
++
++#: util/mkisofs/mkisofs.c:207
++msgid "Set Application ID"
++msgstr ""
++
++#: util/mkisofs/mkisofs.c:209
++msgid "Set Bibliographic filename"
++msgstr ""
++
++#: util/mkisofs/mkisofs.c:211
++msgid "Set Copyright filename"
++msgstr ""
++
++#: util/mkisofs/mkisofs.c:213
++msgid "Set El Torito boot image name"
++msgstr ""
++
++#: util/mkisofs/mkisofs.c:215
++msgid "Set El Torito boot catalog name"
++msgstr ""
++
++#: util/mkisofs/mkisofs.c:217
++msgid "Patch Boot Info Table in El Torito boot image"
++msgstr ""
++
++#: util/mkisofs/mkisofs.c:219
++msgid "Dummy option for backward compatibility"
++msgstr ""
++
++#: util/mkisofs/mkisofs.c:221
++msgid "Enable floppy drive emulation for El Torito"
++msgstr ""
++
++#: util/mkisofs/mkisofs.c:223
++msgid "Magic parameters from cdrecord"
++msgstr ""
++
++#: util/mkisofs/mkisofs.c:225
++msgid "Omit trailing periods from filenames"
++msgstr ""
++
++#: util/mkisofs/mkisofs.c:227
++msgid "Disable deep directory relocation"
++msgstr ""
++
++#: util/mkisofs/mkisofs.c:229
++msgid "Follow symbolic links"
++msgstr ""
++
++#: util/mkisofs/mkisofs.c:231 util/mkisofs/mkisofs.c:233
++msgid "Print option help"
++msgstr ""
++
++#: util/mkisofs/mkisofs.c:235
++msgid "Print version information and exit"
++msgstr ""
++
++#: util/mkisofs/mkisofs.c:237
++msgid "Hide ISO9660/RR file"
++msgstr ""
++
++#: util/mkisofs/mkisofs.c:239
++msgid "Hide Joliet file"
++msgstr ""
++
++#: util/mkisofs/mkisofs.c:241
++#, fuzzy
++msgid "No longer supported"
++msgstr "-i 选项已不再被支持。\n"
++
++#: util/mkisofs/mkisofs.c:243
++msgid "Generate Joliet directory information"
++msgstr ""
++
++#: util/mkisofs/mkisofs.c:245
++msgid "Allow full 32 character filenames for iso9660 names"
++msgstr ""
++
++#: util/mkisofs/mkisofs.c:247
++msgid "Allow iso9660 filenames to start with '.'"
++msgstr ""
++
++#: util/mkisofs/mkisofs.c:249
++msgid "Re-direct messages to LOG_FILE"
++msgstr ""
++
++#: util/mkisofs/mkisofs.c:251
++msgid "Exclude file name"
++msgstr ""
++
++#: util/mkisofs/mkisofs.c:253
++#, fuzzy
++msgid "Set path to previous session to merge"
++msgstr "无法打开上一会话使用的映像 %s\n"
++
++#: util/mkisofs/mkisofs.c:255
++msgid "Omit version number from iso9660 filename"
++msgstr ""
++
++#: util/mkisofs/mkisofs.c:257
++msgid "Inhibit splitting symlink components"
++msgstr ""
++
++#: util/mkisofs/mkisofs.c:259
++msgid "Inhibit splitting symlink fields"
++msgstr ""
++
++#: util/mkisofs/mkisofs.c:261
++msgid "Set output file name"
++msgstr ""
++
++#: util/mkisofs/mkisofs.c:263
++msgid "Set Volume preparer"
++msgstr ""
++
++#: util/mkisofs/mkisofs.c:265
++msgid "Print estimated filesystem size and exit"
++msgstr ""
++
++#: util/mkisofs/mkisofs.c:267
++msgid "Set Volume publisher"
++msgstr ""
++
++#: util/mkisofs/mkisofs.c:269
++msgid "Run quietly"
++msgstr ""
++
++#: util/mkisofs/mkisofs.c:271
++msgid "Generate rationalized Rock Ridge directory information"
++msgstr ""
++
++#: util/mkisofs/mkisofs.c:273
++msgid "Generate Rock Ridge directory information"
++msgstr ""
++
++#: util/mkisofs/mkisofs.c:275
++msgid "Split output into files of approx. 1GB size"
++msgstr ""
++
++#: util/mkisofs/mkisofs.c:277
++msgid "Set System ID"
++msgstr ""
++
++#: util/mkisofs/mkisofs.c:279
++msgid ""
++"Generate translation tables for systems that don't understand long filenames"
++msgstr ""
++
++#: util/mkisofs/mkisofs.c:281
++msgid "Verbose"
++msgstr ""
++
++#: util/mkisofs/mkisofs.c:283
++msgid "Set Volume ID"
++msgstr ""
++
++#: util/mkisofs/mkisofs.c:285
++msgid "Set Volume set ID"
++msgstr ""
++
++#: util/mkisofs/mkisofs.c:287
++msgid "Set Volume set size"
++msgstr ""
++
++#: util/mkisofs/mkisofs.c:289
++msgid "Set Volume set sequence number"
++msgstr ""
++
++#: util/mkisofs/mkisofs.c:291
++msgid "Exclude file name (deprecated)"
++msgstr ""
++
++#: util/mkisofs/mkisofs.c:297
++msgid "Override creation date"
++msgstr ""
++
++#: util/mkisofs/mkisofs.c:299
++msgid "Override modification date"
++msgstr ""
++
++#: util/mkisofs/mkisofs.c:301
++msgid "Override expiration date"
++msgstr ""
++
++#: util/mkisofs/mkisofs.c:303
++msgid "Override effective date"
++msgstr ""
++
+ #: util/mkisofs/mkisofs.c:373
+ #, c-format
+ msgid "Using \"%s\"\n"
+ msgstr ""
+
+ #: util/mkisofs/mkisofs.c:401
+ #, c-format
+ msgid "%s:%d: name required\n"
+ msgstr "%s:%d:需要名称\n"
+
+ #: util/mkisofs/mkisofs.c:411
+ #, c-format
+ msgid "%s:%d: equals sign required\n"
+ msgstr ""
+
+ #: util/mkisofs/mkisofs.c:445
+ #, c-format
+ msgid "%s:%d: field name \"%s\" unknown\n"
+ msgstr ""
+
+ #: util/mkisofs/mkisofs.c:474
+ #, c-format
+ msgid "Usage: %s [options] file...\n"
+ msgstr "用法:%s [选项] 文件...\n"
+
+ #: util/mkisofs/mkisofs.c:476
+ #, c-format
+ msgid "Options:\n"
+ msgstr "选项:\n"
+
+ #: util/mkisofs/mkisofs.c:706
+ #, c-format
+ msgid "-i option no longer supported.\n"
+ msgstr "-i 选项已不再被支持。\n"
+
+ #: util/mkisofs/mkisofs.c:720
+ #, c-format
+ msgid "Required boot image pathname missing\n"
+ msgstr ""
+
+ #: util/mkisofs/mkisofs.c:729
+ #, c-format
+ msgid "Required boot catalog pathname missing\n"
+ msgstr ""
+
+ #: util/mkisofs/mkisofs.c:737
+ #, c-format
+ msgid "Ignoring -no-emul-boot (no-emulation is the default behaviour)\n"
+ msgstr ""
+
+ #: util/mkisofs/mkisofs.c:746
+ #, c-format
+ msgid "Abstract filename string too long\n"
+ msgstr ""
+
+ #: util/mkisofs/mkisofs.c:754
+ #, c-format
+ msgid "Application-id string too long\n"
+ msgstr ""
+
+ #: util/mkisofs/mkisofs.c:762
+ #, c-format
+ msgid "Bibliographic filename string too long\n"
+ msgstr ""
+
+ #: util/mkisofs/mkisofs.c:770
+ #, c-format
+ msgid "Copyright filename string too long\n"
+ msgstr ""
+
+ #: util/mkisofs/mkisofs.c:805
+ #, c-format
+ msgid "Preparer string too long\n"
+ msgstr ""
+
+ #: util/mkisofs/mkisofs.c:816
+ #, c-format
+ msgid "Publisher string too long\n"
+ msgstr ""
+
+ #: util/mkisofs/mkisofs.c:837
+ #, c-format
+ msgid "System ID string too long\n"
+ msgstr ""
+
+ #: util/mkisofs/mkisofs.c:848
+ #, c-format
+ msgid "Volume ID string too long\n"
+ msgstr ""
+
+ #: util/mkisofs/mkisofs.c:856
+ #, c-format
+ msgid "Volume set ID string too long\n"
+ msgstr ""
+
+ #: util/mkisofs/mkisofs.c:867
+ #, c-format
+ msgid "Volume set sequence number too big\n"
+ msgstr ""
+
+ #: util/mkisofs/mkisofs.c:909 util/mkisofs/mkisofs.c:919
+ #: util/mkisofs/mkisofs.c:929 util/mkisofs/mkisofs.c:939
+ #, c-format
+ msgid "date string must be 16 characters.\n"
+ msgstr "日期字符串长度必须为 16。\n"
+
+ #: util/mkisofs/mkisofs.c:958
+ msgid "Warning: getrlimit"
+ msgstr "警告:getrlimit"
+
+ #: util/mkisofs/mkisofs.c:962
+ msgid "Warning: setrlimit"
+ msgstr "警告:setrlimit"
+
+ #: util/mkisofs/mkisofs.c:978
+ #, c-format
+ msgid "Multisession usage bug: Must specify -C if -M is used.\n"
+ msgstr ""
+
+ #: util/mkisofs/mkisofs.c:984
+ #, c-format
-msgid "Warning: Neither Rock Ridge (-R) nor TRANS.TBL (-T) name translations were found on previous session. ISO (8.3) file names have been used instead.\n"
++msgid ""
++"Warning: -C specified without -M: old session data will not be merged.\n"
+ msgstr ""
+
+ #: util/mkisofs/mkisofs.c:1023
+ #, c-format
+ msgid "can't open logfile: %s"
+ msgstr "无法打开日志文件:%s"
+
+ #: util/mkisofs/mkisofs.c:1027
+ #, c-format
+ msgid "re-directing all messages to %s\n"
+ msgstr ""
+
+ #: util/mkisofs/mkisofs.c:1032
+ #, c-format
+ msgid "can't open logfile: %s\n"
+ msgstr "无法打开日志文件:%s\n"
+
+ #: util/mkisofs/mkisofs.c:1073
+ #, c-format
+ msgid "Unable to open previous session image %s\n"
+ msgstr "无法打开上一会话使用的映像 %s\n"
+
+ #: util/mkisofs/mkisofs.c:1184
+ #, c-format
+ msgid "Invalid node - %s\n"
+ msgstr ""
+
+ #: util/mkisofs/mkisofs.c:1246
+ msgid "Joliet tree sort failed.\n"
+ msgstr ""
+
+ #: util/mkisofs/mkisofs.c:1261
+ msgid "Unable to open /dev/null\n"
+ msgstr "无法打开 /dev/null\n"
+
+ #: util/mkisofs/mkisofs.c:1265
+ msgid "Unable to open disc image file\n"
+ msgstr "无法打开磁盘映像文件\n"
+
+ #: util/mkisofs/mkisofs.c:1387
+ #, c-format
+ msgid "Max brk space used %x\n"
+ msgstr ""
+
+ #: util/mkisofs/mkisofs.c:1390
+ #, c-format
+ msgid "%llu extents written (%llu MiB)\n"
+ msgstr ""
+
+ #: util/mkisofs/multi.c:161
+ msgid "Seek error on old image\n"
+ msgstr ""
+
+ #: util/mkisofs/multi.c:179 util/mkisofs/multi.c:250
+ #, c-format
+ msgid "**Bad RR version attribute"
+ msgstr ""
+
+ #: util/mkisofs/multi.c:546
+ #, c-format
-msgid "Number of extents written different than what was predicted. Please fix.\n"
++msgid ""
++"Warning: Neither Rock Ridge (-R) nor TRANS.TBL (-T) name translations were "
++"found on previous session. ISO (8.3) file names have been used instead.\n"
+ msgstr ""
+
+ #: util/mkisofs/multi.c:764
+ #, c-format
+ msgid "Read error on old image %s\n"
+ msgstr ""
+
+ #: util/mkisofs/multi.c:1084
+ msgid "Special parameters for cdwrite not specified with -C\n"
+ msgstr ""
+
+ #: util/mkisofs/multi.c:1091
+ msgid "Malformed cdwrite parameters\n"
+ msgstr ""
+
+ #: util/mkisofs/rock.c:309
+ #, c-format
+ msgid "symbolic link ``%s'' to long for one SL System Use Field, splitting"
+ msgstr ""
+
+ #: util/mkisofs/rock.c:517
+ #, c-format
+ msgid "Unable to insert transparent compressed file - name conflict\n"
+ msgstr ""
+
+ #: util/mkisofs/rock.c:591
+ msgid "Extension record too long\n"
+ msgstr ""
+
+ #: util/mkisofs/tree.c:226 util/mkisofs/write.c:565 util/mkisofs/write.c:1037
+ msgid "Fatal goof\n"
+ msgstr ""
+
+ #: util/mkisofs/tree.c:284
+ #, c-format
+ msgid "Unable to generate unique name for file %s\n"
+ msgstr ""
+
+ #: util/mkisofs/tree.c:295 util/mkisofs/tree.c:317
+ #, c-format
+ msgid "Using %s for %s%s%s (%s)\n"
+ msgstr ""
+
+ #: util/mkisofs/tree.c:441
+ #, c-format
+ msgid "Fatal error - RR overflow for file %s\n"
+ msgstr ""
+
+ #: util/mkisofs/tree.c:449
+ #, c-format
+ msgid "Unable to sort directory %s\n"
+ msgstr ""
+
+ #: util/mkisofs/tree.c:480
+ #, c-format
+ msgid "Translation table size mismatch %d %d\n"
+ msgstr ""
+
+ #: util/mkisofs/tree.c:746
+ msgid "Unable to locate directory parent\n"
+ msgstr ""
+
+ #: util/mkisofs/tree.c:796
+ #, c-format
+ msgid "Scanning %s\n"
+ msgstr "正在扫描 %s\n"
+
+ #: util/mkisofs/tree.c:811
+ #, c-format
+ msgid "Unable to open directory %s\n"
+ msgstr "无法打开目录 %s\n"
+
+ #: util/mkisofs/tree.c:856
+ #, c-format
+ msgid "Ignoring file %s\n"
+ msgstr "忽略文件 %s\n"
+
+ #: util/mkisofs/tree.c:863
+ msgid "Overflow of stat buffer\n"
+ msgstr ""
+
+ #: util/mkisofs/tree.c:876
+ #, c-format
+ msgid "Excluded by match: %s\n"
+ msgstr ""
+
+ #: util/mkisofs/tree.c:891
+ #, c-format
+ msgid "Excluded: %s\n"
+ msgstr "已排除:%s\n"
+
+ #: util/mkisofs/tree.c:961
+ #, c-format
+ msgid "Non-existant or inaccessible: %s\n"
+ msgstr "不存在或不可访问:%s\n"
+
+ #: util/mkisofs/tree.c:997 util/mkisofs/tree.c:1103
+ #, c-format
+ msgid "Unable to stat file %s - ignoring and continuing.\n"
+ msgstr ""
+
+ #: util/mkisofs/tree.c:1003
+ #, c-format
+ msgid "Symlink %s ignored - continuing.\n"
+ msgstr "已忽略符号链接 %s - 继续。\n"
+
+ #: util/mkisofs/tree.c:1028
+ #, c-format
+ msgid "Already cached directory seen (%s)\n"
+ msgstr "发现已缓冲目录(%s)\n"
+
+ #: util/mkisofs/tree.c:1070
+ #, c-format
+ msgid "File %s is not readable (%s) - ignoring\n"
+ msgstr "文件 %s 无法读取(%s) - 忽略\n"
+
+ #: util/mkisofs/tree.c:1083
+ #, c-format
+ msgid "Directory loop - fatal goof (%s %lx %lu).\n"
+ msgstr ""
+
+ #: util/mkisofs/tree.c:1093
+ #, c-format
+ msgid "Unknown file type %s - ignoring and continuing.\n"
+ msgstr "未知文件类型 %s - 忽略并继续。\n"
+
+ #: util/mkisofs/tree.c:1179
+ #, c-format
+ msgid "Hidden from ISO9660 tree: %s\n"
+ msgstr "从 ISO9660 树隐藏:%s\n"
+
+ #: util/mkisofs/tree.c:1191
+ #, c-format
+ msgid "Hidden from Joliet tree: %s\n"
+ msgstr "从 Joliet 树隐藏:%s\n"
+
+ #: util/mkisofs/tree.c:1600
+ #, c-format
+ msgid "Directories too deep %s\n"
+ msgstr "目录层次太深 %s\n"
+
+ #: util/mkisofs/tree.c:1632
+ msgid "Unable to delete non-empty directory\n"
+ msgstr "无法删除非空目录\n"
+
+ #: util/mkisofs/tree.c:1655
+ msgid "Unable to locate child directory in parent list\n"
+ msgstr ""
+
+ #: util/mkisofs/tree.c:1772
+ #, c-format
+ msgid "call to search_tree_file with an absolute path, stripping\n"
+ msgstr ""
+
+ #: util/mkisofs/tree.c:1773
+ #, c-format
+ msgid "initial path separator. Hope this was intended...\n"
+ msgstr ""
+
+ #: util/mkisofs/write.c:158
+ #, c-format
+ msgid "Cannot open '%s'"
+ msgstr "无法打开 '%s'"
+
+ #: util/mkisofs/write.c:166
+ #, c-format
+ msgid "cannot fwrite %llu*%llu\n"
+ msgstr ""
+
+ #: util/mkisofs/write.c:248
+ #, c-format
+ msgid "cannot open %s\n"
+ msgstr "无法打开 %s\n"
+
+ #: util/mkisofs/write.c:257
+ #, c-format
+ msgid "cannot read %llu bytes from %s"
+ msgstr "无法从 %2$s 读取 %1$llu 字节"
+
+ #: util/mkisofs/write.c:275
+ #, c-format
+ msgid "%6.2f%% done, estimate finish %s"
+ msgstr "已完成 %6.2f%%,估计 %s 完成"
+
+ #: util/mkisofs/write.c:542
+ #, c-format
+ msgid "Cache hit for %s%s%s\n"
+ msgstr ""
+
+ #: util/mkisofs/write.c:896
+ #, c-format
+ msgid "Unexpected directory length %d %d %s\n"
+ msgstr "目录长度意外 %d %d %s\n"
+
+ #: util/mkisofs/write.c:908
+ #, c-format
+ msgid "Continuation entry record length mismatch (%d %d).\n"
+ msgstr ""
+
+ #: util/mkisofs/write.c:1072
+ #, c-format
+ msgid "Path table lengths do not match %d %d\n"
+ msgstr ""
+
+ #: util/mkisofs/write.c:1118 util/mkisofs/write.c:1128
+ #, c-format
+ msgid "Total extents scheduled to be written = %llu\n"
+ msgstr ""
+
+ #: util/mkisofs/write.c:1145
+ #, c-format
+ msgid "Total extents actually written = %llu\n"
+ msgstr ""
+
+ #: util/mkisofs/write.c:1154
+ #, c-format
++msgid ""
++"Number of extents written different than what was predicted. Please fix.\n"
+ msgstr ""
+
+ #: util/mkisofs/write.c:1155
+ #, c-format
+ msgid "Predicted = %d, written = %llu\n"
+ msgstr "预计 = %d,已写入 = %llu\n"
+
+ #: util/mkisofs/write.c:1158
+ #, c-format
+ msgid "Total translation table size: %d\n"
+ msgstr ""
+
+ #: util/mkisofs/write.c:1159
+ #, c-format
+ msgid "Total rockridge attributes bytes: %d\n"
+ msgstr ""
+
+ #: util/mkisofs/write.c:1160
+ #, c-format
+ msgid "Total directory bytes: %d\n"
+ msgstr ""
+
+ #: util/mkisofs/write.c:1161
+ #, c-format
+ msgid "Path table size(bytes): %d\n"
+ msgstr ""
+
++#: normal/menu_text.c:97
++#, c-format
++msgid ""
++"\n"
++" Use the %C and %C keys to select which entry is highlighted.\n"
++msgstr ""
++
+ #: util/grub.d/10_kfreebsd.in:40
+ msgid "%s, with kFreeBSD %s"
+ msgstr ""
+
+ #: util/grub.d/10_linux.in:57
+ msgid "%s, with Linux %s (recovery mode)"
+ msgstr ""
+
+ #: util/grub.d/10_linux.in:59
+ msgid "%s, with Linux %s"
+ msgstr ""
+
+ #~ msgid "the size of memory disk is 0x%x"
+ #~ msgstr "内存磁盘大小为 0x%x"
+
+ #~ msgid "the size of config file is 0x%x"
+ #~ msgstr "配置文件大小为 0x%x"
+
+ #~ msgid "the total module size is 0x%x"
+ #~ msgstr "模块总计大小为 0x%x"
+
+ #~ msgid "the core size is 0x%x"
+ #~ msgstr "核心大小位 0x%x"
+
+ #~ msgid "setting the root device to `%s'"
+ #~ msgstr "设置 `%s' 为根设备"
+
+ #~ msgid "dos partition is %d, bsd partition is %d"
+ #~ msgstr "DOS 分区为 %d,BSD 分区为 %d"
+
+ #~ msgid "the core image will be embedded at sector 0x%llx"
+ #~ msgstr "核心映像将被嵌入于 0x%llx 扇区"
+
+ #~ msgid "error message = %s"
+ #~ msgstr "错误信息 = %s"
+
+ #~ msgid "opening the core image `%s'"
+ #~ msgstr "正在打开核心映像 `%s'"
+
+ #~ msgid "guessing the root device failed, because of `%s'"
+ #~ msgstr "猜测根设备失败,原因为 `%s'"