#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: RuVim_0.9002185.251223\n"
+"Project-Id-Version: RuVim_0.9010059.260124\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: The Vim Project, <vim-dev@vim.org>\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-12-25 16:17+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-12-25 18:57+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-01-26 14:54+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-01-26 14:57+0300\n"
"Last-Translator: Restorer, <restorer@mail2k.ru>\n"
"Language-Team: RuVim, https://github.com/RestorerZ/RuVim\n"
"Language: ru_RU\n"
msgid "Top"
msgstr "Íà÷àëî"
+# #Restorer: ëîêàëèçóåìîå çíà÷åíèå ïðîöåíòà
# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "%d%%"
msgid " (file (%d) of %d)"
msgstr " (ôàéë (%d) èç %d"
+# :!~ Restorer
+msgid "[Command Line]"
+msgstr "[êîìàíäíàÿ ñòðîêà]"
+
# #Restorer: â ñòðîêå ñîñòîÿíèÿ äëÿ áóôåðà ñ îêíîì çàïðîñà è óâåäîìëåíèÿ
# :!~ Restorer
msgid "[Prompt]"
# #Restorer: èñïîëüçóåòñÿ â ôóíêöèè confirm() åñëè íå çàäàíû àðãóìåíò buttons
# #Restorer: èñïîëüçóåòñÿ êàê êíîïêà ïî óìîë÷àíèþ â îêíàõ ñîîáùåíèé ÃÈÏ
# :!~ Restorer
+#.
msgid "&Ok"
msgstr "&OK"
msgid "Interrupt"
msgstr "Ïðåðûâàíèå"
-# :!~ Restorer
-msgid "[Command Line]"
-msgstr "[êîìàíäíàÿ ñòðîêà]"
-
# #Restorer: â UNIX-ïîäîáíûõ ñèñòåìàõ
# #Restorer: è åù¸ îøèáêà E502:
# ~!: earlier
# :!~ Restorer
msgid "Illegal file name"
-msgstr "Íåäîïóñòèìûå ñèìâîëû èëè ïðåâûøåíà äëèíà íàèìåíîâàíèÿ ôàéëà"
+msgstr "Îáíàðóæåíû íåäîïóñòèìûå ñèìâîëû èëè ïðåâûøåíà äëèíà íàèìåíîâàíèÿ ôàéëà"
# #Restorer: â UNIX-ïîäîáíûõ ñèñòåìàõ
# ~!: earlier
msgid "OK"
msgstr "OK"
+# #Restorer: íàèìåíîâàíèå êíîïêè â äèàëîãîâîì îêíå
# :!~ Restorer
msgid "Yes"
msgstr "Äà"
+# #Restorer: íàèìåíîâàíèå êíîïêè â äèàëîãîâîì îêíå
# :!~ Restorer
msgid "No"
msgstr "Íåò"
# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "Font0: %s"
-msgstr "íàèìåíîâàíèå øðèôòà font0 %s"
+msgstr "Øðèôò font0 %s"
# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "Font%d: %s"
-msgstr "íàèìåíîâàíèå øðèôòà font%d %s"
+msgstr "Øðèôò font%d %s"
# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "Font%d width is not twice that of font0"
-msgstr "øèðèíà ñèìâîëîâ font%d äîëæíà áûòü âäâîå áîëüøå øèðèíû ñèìâîëîâ font0"
+msgstr ""
+"øèðèíà ñèìâîëîâ â font%d äîëæíà áûòü âäâîå áîëüøå øèðèíû ñèìâîëîâ â font0"
# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "Font0 width: %d"
-msgstr "øèðèíà ñèìâîëîâ font0 %d"
+msgstr "øèðèíà ñèìâîëîâ â font0 %d"
# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "Font%d width: %d"
-msgstr "øèðèíà ñèìâîëîâ font%d %d"
+msgstr "øèðèíà ñèìâîëîâ â font%d %d"
# #Restorer: âûâîäèòñÿ â èíôîðìàöèîííîì îêíå
# :!~ Restorer
msgid "Encoding:"
msgstr "Êîäèðîâêà:"
-# #Restorer: íàèìåíîâàíèå ïîëÿ ñî ñïèñêîì øðèôòîâ â îêíå âûáîðà øðèôòà
+# #Restorer: íàèìåíîâàíèå ïîëÿ ñ ïåðå÷íåì øðèôòîâ â îêíå âûáîðà øðèôòà
# ~!: earlier
msgid "Font:"
msgstr "Øðèôò:"
-# #Restorer: íàèìåíîâàíèå ïîëÿ ñî ñïèñêîì íà÷åðòàíèé â îêíå âûáîðà øðèôòà
+# #Restorer: íàèìåíîâàíèå ïîëÿ ñ ïåðå÷íåì íà÷åðòàíèé â îêíå âûáîðà øðèôòà
# :!~ Restorer
msgid "Style:"
msgstr "Íà÷åðòàíèå:"
-# #Restorer: íàèìåíîâàíèå ïîëÿ ñî ñïèñêîì ðàçìåðîâ â îêíå âûáîðà øðèôòà
+# #Restorer: íàèìåíîâàíèå ïîëÿ ñ ïåðå÷íåì ðàçìåðîâ â îêíå âûáîðà øðèôòà
# ~!: earlier
msgid "Size:"
msgstr "Ðàçìåð:"
msgid "not allowed in the Vim sandbox"
msgstr "çàïðåùåíî âûïîëíåíèå â èçîëèðîâàííîé ñðåäå ïðîãðàììû Vim"
+# #Restorer: Check! Is error number duble!
# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E370: Could not load library %s"
msgid "cannot create buffer/window command: object is being deleted"
msgstr ""
"îáúåêò áóôåðà èëè îêíà â ïðîöåññå óäàëåíèÿ. Íå óäàëîñü ñîçäàòü äëÿ íèõ "
-"êîìàíäû"
+"êîìàíäó"
# :!~ Restorer
msgid ""
# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "%ld lines to indent... "
-msgstr "Âûïîëíÿåòñÿ èçìåíåíèÿ îòñòóïà â %ld ñòðîêàõ... "
+msgstr "Âûïîëíÿåòñÿ èçìåíåíèå îòñòóïà â %ld ñòðîêàõ... "
# #Restorer: âûâîäèòñÿ ïðè çíà÷åíèè 'report' < %ld
# :!~ Restorer
# #Restorer: âûâîäèòñÿ ïðè àâòîïîäñòàíîâêå
# :!~ Restorer
msgid "Pattern not found"
-msgstr "Íå íàéäåíû âàðèàíòû äëÿ ïîäñòàíîâêè"
+msgstr "Îòñóòñòâóþò âàðèàíòû äëÿ ïîäñòàíîâêè"
# ~!: earlier
msgid "Back at original"
msgid "filter() argument"
msgstr "àðãóìåíòà ôóíêöèè filter()"
+# #Restorer: äîïèñûâàåòñÿ, íàïðèìåð, ê ñîîáùåíèþ E741 èëè E742
+# :!~ Restorer
+msgid "foreach() argument"
+msgstr "àðãóìåíòà ôóíêöèè foreach()"
+
# #Restorer: äîïèñûâàåòñÿ, íàïðèìåð, ê ñîîáùåíèþ E741 èëè E742
# :!~ Restorer
msgid "extendnew() argument"
# :!~ Restorer
msgid "Too many edit arguments"
-msgstr "Ïðåâûøåíî êîëè÷åñòâî ôàéëîâ ïåðåäàâàåìûõ â ïðîãðàììó äëÿ ïðàâêè"
+msgstr "Ïðåâûøåíî êîëè÷åñòâî ôàéëîâ, ïåðåäàâàåìûõ â ïðîãðàììó äëÿ ïðàâêè"
# :!~ Restorer
msgid "Argument missing after"
# :!~ Restorer
msgid "-Z\t\t\tRestricted mode (like \"rvim\")"
-msgstr "-Z\t\t\tÐàáîòà â âàðèàíòå ñ îãðàíè÷åíèÿìè (êàê \"rvim\")"
+msgstr "-Z\t\t\tÐàáîòà ñ îãðàíè÷åííîé ôóíêöèîíàëüíîñòüþ (êàê \"rvim\")"
# :!~ Restorer
msgid "-m\t\t\tModifications (writing files) not allowed"
# #Restorer: óáðàë îäèí \t, ÷òîáû âûãëÿäåëî åäèíîîáðàçíî
# :!~ Restorer
msgid "-dev <device>\t\tUse <device> for I/O"
-msgstr ""
-"-dev <óñòðîéñòâî>\tÈñïîëüçîâàòü äëÿ îïåðàöèé ââîäà-âûâîäà äàííîå <óñòðîéñòâî>"
+msgstr "-dev <óñòðîéñòâî>\tÈñïîëüçîâàòü äëÿ îïåðàöèé ââîäà-âûâîäà <óñòðîéñòâî>"
# :!~ Restorer
msgid "-A\t\t\tStart in Arabic mode"
msgid "--startuptime <file>\tWrite startup timing messages to <file>"
msgstr "--startuptime <ôàéë>\tÇàïèñàòü õðîíîìåòðàæ çàïóñêà ïðîãðàììû â <ôàéë>"
-# #Restorer: äîáàâèë îäèí \t ÷òîáû âûãëÿäåëî åäèíîîáðàçíî
# :!~ Restorer
msgid "--log <file>\t\tStart logging to <file> early"
msgstr ""
msgstr "-i <ôàéë>\t\tÈñïîëüçîâàíèå âìåñòî ôàéëà .viminfo óêàçàííîãî <ôàéëà>"
# \n\t\t.. äëÿ óìåùåíèÿ â 80 ñòîëáöîâ (Ñ. Àë¸øèí)
-# #Restorer: óáðàë îäèí \t è äîáàâèë ïðîáåëû, ÷òîáû âûãëÿäåëî åäèíîîáðàçíî
# :!~ Restorer
msgid "--clean\t\t'nocompatible', Vim defaults, no plugins, no viminfo"
msgstr ""
# :!~ Restorer
msgid "-display <display>\tRun Vim on <display>"
-msgstr ""
-"-display <X-ñåðâåð>\tÇàïóñê ïðîãðàììû ñ ïîäêëþ÷åíèåì ê óêàçàííîìó X-ñåðâåðó"
+msgstr "-display <ñåðâåð>\tÏîäêëþ÷åíèå ïðîãðàììû ê X-ñåðâåðó <ñåðâåð>"
# :!~ Restorer
msgid "-iconic\t\tStart Vim iconified"
# :!~ Restorer
msgid "-display <display>\tRun Vim on <display> (also: --display)"
msgstr ""
-"-display <display>\tÏîäêëþ÷åíèå ïðîãðàììû ê X-ñåðâåðó <ñåðâåð> (--display)"
+"-display <ñåðâåð>\tÏîäêëþ÷åíèå ïðîãðàììû ê X-ñåðâåðó <ñåðâåð> (--display)"
# :!~ Restorer
msgid "--role <role>\tSet a unique role to identify the main window"
# #Restorer: âûâîäèòñÿ, íàïðèìåð, ïî êîìàíäå `:abbreviata`
# :!~ Restorer
msgid "No abbreviation found"
-msgstr "Íå íàéäåíû ñîêðàùåíèÿ"
+msgstr "Îòñóòñòâóþò ñîêðàùåíèÿ"
# #Restorer: âûâîäèòñÿ, íàïðèìåð, ïî êîìàíäå `:map`
# :!~ Restorer
msgid "No mapping found"
-msgstr "Íå íàéäåíû êëàâèàòóðíûå êîìàíäû"
+msgstr "Îòñóòñòâóþò êëàâèàòóðíûå êîìàíäû"
# #Restorer: âûâîäèòñÿ ïî êîìàíäå `:marks`
# :!~ Restorer
",\n"
"or the file has been damaged."
msgstr ""
-", \n"
+",\n"
"ëèáî îí áûë ïîâðåæä¸í"
# ~!: earlier
"If you entered a new crypt key but did not write the text file,"
msgstr ""
"\n"
-"Åñëè ïîñëå èçìåíåíèÿ ïàðîëÿ äëÿ øèôðîâàíèÿ, òåêñòîâûé ôàéë íå ñîõðàíÿëè,"
+"Åñëè ïîñëå èçìåíåíèÿ ïàðîëÿ øèôðîâàíèÿ íå áûëî ñîõðàíåíèå òåêñòîâîãî ôàéëà,"
# :!~ Restorer
msgid ""
# :!~ Restorer
msgid "??? from here until ???END lines may be messed up"
msgstr ""
-"Ñòðîêè, êîòîðûå âîçìîæíî èñïîð÷åíû, ïîìåùåíû ìåæäó ìåòêàìè ??? è ???END"
+"Ñòðîêè, êîòîðûå, âîçìîæíî, èñïîð÷åíû, ïîìåùåíû ìåæäó ìåòêàìè ??? è ???END"
# :!~ Restorer
msgid "??? from here until ???END lines may have been inserted/deleted"
# #Restorer: ñäâèíóò ê ãðàíèöå ýêðàíà
# :!~ Restorer
msgid " If this is the case, use \":recover\" or \"vim -r "
-msgstr " ýòîì ñëó÷àå èñïîëüçóéòå êîìàíäó :recover èëè \"vim -r "
+msgstr " ýòîì ñëó÷àå èñïîëüçóéòå êîìàíäó :recover èëè `vim -r "
# :!~ Restorer
msgid ""
"\"\n"
" to recover the changes (see \":help recovery\").\n"
msgstr ""
-"\",\n"
+"`,\n"
"÷òîáû âûïîëíèòü âîññòàíîâëåíèå äàííûõ (ïîäðîáíåå ñì. `:help recovery`).\n"
# :!~ Restorer
msgid " If you did this already, delete the swap file \""
-msgstr "Åñëè ýòî óæå áûë ñäåëàíî, òî óäàëèòå ôàéë ïîäêà÷êè \""
+msgstr "Åñëè ýòî óæå áûëî ñäåëàíî, òî óäàëèòå ôàéë ïîäêà÷êè \""
# :!~ Restorer
msgid ""
"&Quit\n"
"&Abort"
msgstr ""
-"Òîëüêî ÷òåíèå (&O)\n"
+"Îòêðûòü äëÿ ÷òåíèÿ (&O)\n"
"Ðåäàêòèðîâàòü (&E)\n"
"Âîññòàíîâèòü (&R)\n"
"Âûõîä (&Q)\n"
"&Quit\n"
"&Abort"
msgstr ""
-"Òîëüêî ÷òåíèå (&O)\n"
+"Îòêðûòü äëÿ ÷òåíèÿ (&O)\n"
"Ðåäàêòèðîâàòü (&E)\n"
"Âîññòàíîâèòü (&R)\n"
"Óäàëèòü (&D)\n"
# :!~ Restorer
msgid "Type :qa! and press <Enter> to abandon all changes and exit Vim"
msgstr ""
-"×òîáû çàêðûòü ïðîãðàììó ñ îòìåíîé âñåõ ïðàâîê, íàáåðèòå :qa! è íàæìèòå "
+"×òîáû çàêðûòü ïðîãðàììó ñ îòìåíîé âñåõ ïðàâîê, íàáåðèòå :qa! è íàæìèòå "
"<ENTER>"
# :!~ Restorer
msgid "Printing '%s'"
msgstr "Ïå÷àòü '%s'"
+# :!~ Restorer
+msgid "DefaultFontNameForWindows"
+msgstr "Consolas"
+
# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "Opening the X display took %ld msec"
"â ôóíêöèè setqflist(). Äîëæåí áûòü óêàçàí ëèáî ïåðâûé, ëèáî ïîñëåäíèé "
"àðãóìåíò"
-# #Restorer: âûâîäèòñÿ ïðè 'verbose' > 0
+# #Restorer: âûâîäèòñÿ ïðè 'verbose'>0
# :!~ Restorer
msgid "Switching to backtracking RE engine for pattern: "
msgstr "Ïåðåêëþ÷åíèå íà ìåõàíèçì «ïîèñê ñ âîçâðàòîì» äëÿ ïîèñêîâîãî øàáëîíà: "
msgstr "ÇÀÏÈÑÜ Â ÐÅÃÈÑÒÐ"
# #Restorer: ïðè ïîèñêå ôàéëà â çàäàííîì êàòàëîãå, åñëè 'verbose'>10
-# ~!: earlier
+# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "Searching for \"%s\" under \"%s\" in \"%s\""
msgstr "Ïîèñê \"%s\" â ïîäêàòàëîãå \"%s\" êàòàëîãîâ èç \"%s\""
# #Restorer: ïðè ïîèñêå ôàéëà â çàäàííîì êàòàëîãå, åñëè 'verbose'>10
-# ~!: earlier
+# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\""
msgstr "Ïîèñê \"%s\" â êàòàëîãàõ èç \"%s\""
# :!~ Restorer
msgid "Compressing word tree..."
-msgstr "Ñæàòèå «äåðåâà» ñëîâ ..."
+msgstr "Ñæàòèå «äåðåâà» ñëîâ..."
# :!~ Restorer
#, c-format
#, c-format
msgid "Conversion failure for word in %s line %d: %s"
msgstr ""
-" ôàéëå %s íà ñòðîêå %d ïðîèçîø¸ë ñáîé ïðè èçìåíåíèè êîäèðîâêè òåêñò %s"
+" ôàéëå %s íà ñòðîêå %d ïðîèçîø¸ë ñáîé ïðè èçìåíåíèè êîäèðîâêè òåêñòà %s"
# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "Conversion in %s not supported: from %s to %s"
-msgstr "Äëÿ ôàéëà %s íå ïîääåðæèâàåòñÿ ïåðåêîäèðîâàíèå èç %s â %s"
+msgstr "Äëÿ ôàéëà %s íå ïîääåðæèâàåòñÿ èçìåíåíèå êîäèðîâêè òåêñòà èç %s â %s"
# :!~ Restorer
#, c-format
# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "%s value differs from what is used in another .aff file"
-msgstr " äðóãîì ôàéëå àôôèêñîâ îáíàðóæåíî îòëè÷àþùååñÿ çíà÷åíèå äëÿ %s"
+msgstr " äðóãîì ôàéëå àôôèêñîâ îáíàðóæåíî íåñîâïàäàþùåå çíà÷åíèå äëÿ %s"
# :!~ Restorer
#, c-format
# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "Reading word file %s..."
-msgstr "Ñ÷èòûâàíèå ôàéëà ñî ñïèñêîì ñëîâ %s..."
+msgstr "Ñ÷èòûâàíèå ôàéëà ñ ïåðå÷íåì ñëîâ %s..."
# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "Conversion failure for word in %s line %ld: %s"
msgstr ""
-" ôàéëå %s íà ñòðîêå %ld ïðîèçîø¸ë ñáîé ïðè èçìåíåíèè êîäèðîâêè òåêñò %s"
+" ôàéëå %s íà ñòðîêå %ld ïðîèçîø¸ë ñáîé ïðè èçìåíåíèè êîäèðîâêè òåêñòà %s"
# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "Duplicate /encoding= line ignored in %s line %ld: %s"
-msgstr "Â ôàéëå %s íà ñòðîêå %ld áûë ïðîèãíîðèðîâàí ïîâòîð /encoding= %s"
+msgstr "Â ôàéëå %s íà ñòðîêå %ld íå îáðàáîòàí ïîâòîð /encoding= %s"
# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "/encoding= line after word ignored in %s line %ld: %s"
msgstr ""
-"Â ôàéëå %s íà ñòðîêå %ld ïðîèãíîðèðîâàí óêàçàííûé ïîñëå ñëîâà /encoding= %s"
+"Â ôàéëå %s íà ñòðîêå %ld íå îáðàáîòàí óêàçàííûé ïîñëå ñëîâà /encoding= %s"
# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "Duplicate /regions= line ignored in %s line %ld: %s"
-msgstr "Â ôàéëå %s íà ñòðîêå %ld áûë ïðîèãíîðèðîâàí ïîâòîð %s"
+msgstr "Â ôàéëå %s íà ñòðîêå %ld íå îáðàáîòàí ïîâòîð /regions= %s"
# :!~ Restorer
#, c-format
#, c-format
msgid "/ line ignored in %s line %ld: %s"
msgstr ""
-"Â ôàéëå %s íà ñòðîêå %ld íå îáðàáîòàí óêàçàííûé ïîñëå ñèìâîëà / òåêñò %s"
+"Â ôàéëå %s íà ñòðîêå %ld íå îáðàáîòàí òåêñò, óêàçàííûé ïîñëå ñèìâîëà '/' %s"
# :!~ Restorer
#, c-format
# :!~ Restorer
msgid "Reading back spell file..."
-msgstr "Ñ÷èòûâàíèå çàïèñàííîãî ôàéëà ïðàâèë íàïèñàíèÿ ..."
+msgstr "Ñ÷èòûâàíèå çàïèñàííîãî ôàéëà ïðàâèë íàïèñàíèÿ..."
# :!~ Restorer
+#.
msgid "Performing soundfolding..."
-msgstr "Ïîñòðîåíèå ïðåôèêñíîãî «äåðåâà» îìîôîíîâ ..."
+msgstr "Ïîñòðîåíèå ïðåôèêñíîãî «äåðåâà» îìîôîíîâ..."
# :!~ Restorer
#, c-format
# #Restorer: âûâîäèòñÿ, íàïðèìåð, äëÿ êîìàíä `:wundo` è `:rundo` ïðè 'verbose'>0
# :!~ Restorer
msgid "Skipping undo file write, nothing to undo"
-msgstr "Çàïèñü ôàéëà èçìåíåíèé íå âûïîëíåíà. Èçìåíåíèÿ îòñóòñòâóþò."
+msgstr "Èçìåíåíèÿ îòñóòñòâóþò. Çàïèñü ôàéëà èçìåíåíèé íå âûïîëíåíà"
# #Restorer: âûâîäèòñÿ, íàïðèìåð, äëÿ êîìàíä `:wundo` è `:rundo` ïðè 'verbose'>0
# :!~ Restorer
# #Restorer: âûâîäèòñÿ ïî êîìàíäå `:command`
# :!~ Restorer
msgid "No user-defined commands found"
-msgstr "Íå íàéäåíû ñîçäàííûå ïîëüçîâàòåëåì êîìàíäû"
+msgstr "Ñîçäàííûå ïîëüçîâàòåëåì êîìàíäû íå íàéäåíû"
# #Restorer: âûâîäèòñÿ ïðè 'verbose'>0
# :!~ Restorer
# :!~ Restorer
#, c-format
-msgid "Function %s does not need compiling"
-msgstr "Íå òðåáóåòñÿ êîìïèëÿöèÿ ôóíêöèè %s"
+msgid "Function %s%s%s does not need compiling"
+msgstr "Íå òðåáóåòñÿ êîìïèëÿöèÿ ôóíêöèè %s%s%s"
# #Restorer: ïåðâûé %s çàìåíÿåòñÿ íà VIM_VERSION_LONG_ONLY (òîëüêî íàèìåíîâàíèå
# #Restorer: ïðîãðàììû), âòîðîé %s - VIM_VERSION_DATE_ONLY (äàòà ïåðâîãî âûïóñêà),
# #Restorer: òðåòèé %s - äàòîé òåêóùåé ñáîðêè
# #Restorer: âûâîäèòñÿ ïî êîìàíäå vim.exe -h èëè `:version`
# :!~ Restorer
-# "%s (%s, ñáîðàíî â %s)"
#, c-format
msgid "%s (%s, compiled %s)"
msgstr "%s (%s, ñáîðêà îò %s)"
# ~!: earlier
msgid " system vimrc file: \""
-msgstr " îáùåñèñòåìíûé ôàéë vimrc: \""
+msgstr " îáùåñèñòåìíûé ôàéë vimrc: \""
# ~!: earlier
msgid " user vimrc file: \""
-msgstr " ïîëüçîâàòåëüñêèé ôàéë vimrc: \""
+msgstr " ïîëüçîâàòåëüñêèé ôàéë vimrc: \""
# ~!: earlier
msgid " 2nd user vimrc file: \""
-msgstr " âòîðîé ïîëüçîâàòåëüñêèé ôàéë vimrc: \""
+msgstr " âòîðîé ïîëüçîâàòåëüñêèé ôàéë vimrc: \""
# ~!: earlier
msgid " 3rd user vimrc file: \""
-msgstr " òðåòèé ïîëüçîâàòåëüñêèé ôàéë vimrc: \""
+msgstr " òðåòèé ïîëüçîâàòåëüñêèé ôàéë vimrc: \""
# ~!: earlier
msgid " user exrc file: \""
-msgstr " ïîëüçîâàòåëüñêèé ôàéë exrc: \""
+msgstr " ïîëüçîâàòåëüñêèé ôàéë exrc: \""
# ~!: earlier
msgid " 2nd user exrc file: \""
-msgstr " âòîðîé ïîëüçîâàòåëüñêèé ôàéë exrc: \""
+msgstr " âòîðîé ïîëüçîâàòåëüñêèé ôàéë exrc: \""
# ~!: earlier
msgid " system gvimrc file: \""
-msgstr " îáùåñèñòåìíûé ôàéë gvimrc: \""
+msgstr " îáùåñèñòåìíûé ôàéë gvimrc: \""
# ~!: earlier
msgid " user gvimrc file: \""
-msgstr " ïîëüçîâàòåëüñêèé ôàéë gvimrc: \""
+msgstr " ïîëüçîâàòåëüñêèé ôàéë gvimrc: \""
# ~!: earlier
msgid "2nd user gvimrc file: \""
-msgstr " âòîðîé ïîëüçîâàòåëüñêèé ôàéë gvimrc: \""
+msgstr "âòîðîé ïîëüçîâàòåëüñêèé ôàéë gvimrc: \""
# ~!: earlier
msgid "3rd user gvimrc file: \""
-msgstr " òðåòèé ïîëüçîâàòåëüñêèé ôàéë gvimrc: \""
+msgstr "òðåòèé ïîëüçîâàòåëüñêèé ôàéë gvimrc: \""
# :!~ Restorer
msgid " defaults file: \""
-msgstr " ôàéë ïðåäóñòàíîâëåííûõ íàñòðîåê: \""
+msgstr " ôàéë ïðåäóñòàíîâëåííûõ íàñòðîåê: \""
# ~!: earlier
msgid " system menu file: \""
-msgstr " îáùåñèñòåìíûé ôàéë ìåíþ: \""
+msgstr " îáùåñèñòåìíûé ôàéë ìåíþ: \""
# ~!: earlier
msgid " fall-back for $VIM: \""
-msgstr " çíà÷åíèå $VIM ïî óìîë÷àíèþ: \""
+msgstr " çíà÷åíèå $VIM ïî óìîë÷àíèþ: \""
# ~!: earlier
msgid " f-b for $VIMRUNTIME: \""
-msgstr " çíà÷åíèå $VIMRUNTIME ïî óìîë÷àíèþ: \""
+msgstr " çíà÷åíèå $VIMRUNTIME ïî óìîë÷àíèþ: \""
# :!~ Restorer
msgid "Compilation: "
# #Restorer: E1016: Äëÿ îáëàñòè äåéñòâèÿ «ãëîáàëüíàÿ» íå ìîæåò áûòü îáúÿâëåíà ïåðåìåííàÿ %s
# :!~ Restorer
msgid "global"
-msgstr "«ãëîáàëüíûé»"
+msgstr "«îáùèé»"
# #Restorer: ïîäñòàâëÿåòñÿ â «E1016: Cannot declare a %s variable: %s» êàê
# #Restorer: ïåðâàÿ %s. Ìîæåò ëó÷øå íå ïåðåâîäèòü? Ïîêà ñäåëàë. Âûãëÿäèò òàê:
"# Buffer list:\n"
msgstr ""
"\n"
-"# Ñïèñîê áóôåðîâ:\n"
+"# Ïåðå÷åíü áóôåðîâ:\n"
# #Restorer: çàïèñü â viminfo-ôàéë æóðíàëà (history) êîìàíä, ïîèñêà è ïðî÷.
# :!~ Restorer
msgid "%sviminfo: %s in line: "
msgstr "%s%s â viminfo-ôàéëå íà ñòðîêå "
-# ~!: earlier
+# #Restorer: â viminfo-ôàéëå
+# :!~ Restorer
msgid ""
"\n"
"# global variables:\n"
msgstr ""
"\n"
-"# Ãëîáàëüíûå ïåðåìåííûå:\n"
+"# Îáùèå ïåðåìåííûå:\n"
# #Restorer: çàïèñü â viminfo-ôàéëå
# :!~ Restorer
# :!~ Restorer
msgid "Edit with single &Vim"
-msgstr "Îòêðûòü âñå ôàéëû â îäíîé ïðîãðàììå &Vim"
+msgstr "Îòêðûòü âñå ôàéëû â &îäíîé ïðîãðàììå Vim"
# :!~ Restorer
msgid "Diff with Vim"
# :!~ Restorer
msgid "Edit with &Vim"
-msgstr "Îòêðûòü â ïðîãðàììå &Vim"
+msgstr "Îòêðûòü â &ïðîãðàììå Vim"
# :!~ Restorer
msgid "Edit with existing Vim"
# :!~ Restorer
msgid "E19: Mark has invalid line number"
-msgstr "E19: Çàêëàäêà óêàçûâàåò íà íå ñóùåñòâóþùóþ ñòðîêó"
+msgstr "E19: Çàêëàäêà óêàçûâàåò íà íåñóùåñòâóþùóþ ñòðîêó"
# :!~ Restorer
msgid "E20: Mark not set"
# :!~ Restorer
msgid "E24: No such abbreviation"
-msgstr "E24: Îòñóòñòâóåò óêàçàííîå ñîêðàùåíèå"
+msgstr "E24: Íå ñóùåñòâóåò óêàçàííîãî ñîêðàùåíèÿ"
# :!~ Restorer
msgid "E25: GUI cannot be used: Not enabled at compile time"
# :!~ Restorer
msgid "E29: No inserted text yet"
-msgstr "E29: Ðåãèñòð äëÿ ïîñëåäíåãî âñòàâëåííîãî òåêñòà ïóñò"
+msgstr "E29: Ðåãèñòð ïîñëåäíåãî íàáðàííîãî òåêñòà ïóñò"
# :!~ Restorer
msgid "E30: No previous command line"
-msgstr "E30: Ðåãèñòð äëÿ êîìàíä ðåæèìà êîìàíäíîé ñòðîêè ïóñò"
+msgstr "E30: Ðåãèñòð ïîñëåäíåé êîìàíäû ðåæèìà êîìàíäíîé ñòðîêè ïóñò"
# :!~ Restorer
msgid "E31: No such mapping"
-msgstr "E31: Íå ñóùåñòâóåò êëàâèàòóðíîé êîìàíäû"
+msgstr "E31: Íå ñóùåñòâóåò óêàçàííîé êëàâèàòóðíîé êîìàíäû"
# :!~ Restorer
msgid "E32: No file name"
# :!~ Restorer
msgid "E75: Name too long"
-msgstr "E75: Ïðåâûøåíà äëèíà ìàðøðóòà ê ôàéëó"
+msgstr "E75: Ïðåâûøåíà äîïóñòèìàÿ äëèíà ìàðøðóòà ê ôàéëó"
# :!~ Restorer
msgid "E76: Too many ["
# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E86: Buffer %ld does not exist"
-msgstr "E86: Áóôåð ïîä íîìåðîì %ld íå ñóùåñòâóåò"
+msgstr "E86: Íå ñóùåñòâóåò áóôåðà ïîä íîìåðîì %ld"
# :!~ Restorer
msgid "E87: Cannot go beyond last buffer"
# :!~ Restorer
msgid "E109: Missing ':' after '?'"
msgstr ""
-"E109: Îòñóòñòâóåò ñèìâîë äâîåòî÷èÿ ':' â îïåðàòîðå ïðîâåðêè óñëîâèÿ '?'"
+"E109: Îòñóòñòâóåò ñèìâîë äâîåòî÷èÿ ':' â îïåðàòîðå ïðîâåðêè óñëîâèÿ `?`"
# :!~ Restorer
msgid "E110: Missing ')'"
msgid "E145: Shell commands and some functionality not allowed in rvim"
msgstr ""
"E145: Êîìàíäû êîìàíäíîé îáîëî÷êè è íåêîòîðàÿ ôóíêöèîíàëüíîñòü îòêëþ÷åíû â "
-"âàðèàíòå ïðîãðàììû rvim"
+"âàðèàíòå ïðîãðàììû rVim"
# :!~ Restorer
msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters"
# :!~ Restorer
msgid "E186: No previous directory"
-msgstr "E186: Ðàíåå èçìåíåíèé êàòàëîãà íå âûïîëíÿëîñü, îñòàëñÿ òåêóùèé êàòàëîã"
+msgstr "E186: Ïåðåõîäû â äðóãîé êàòàëîã ðàíåå íå âûïîëíÿëèñü"
# :!~ Restorer
msgid "E187: Directory unknown"
# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E190: Cannot open \"%s\" for writing"
-msgstr "E190: Íå óäàëîñü îòêðûòü íà çàïèñü ôàéëà \"%s\""
+msgstr "E190: Íå óäàëîñü îòêðûòü íà çàïèñü ôàéë \"%s\""
# :!~ Restorer
msgid "E191: Argument must be a letter or forward/backward quote"
msgstr "E197: Íå óäàëîñü èçìåíèòü ðåãèîíàëüíûå íàñòðîéêè äëÿ \"%s\""
# :!~ Restorer
-msgid "E199: Active window or buffer deleted"
-msgstr "E199: Óäàëåíû àêòèâíîå îêíî èëè áóôåð"
+msgid "E199: Active window or buffer changed or deleted"
+msgstr "E199: Óäàëåíèå èëè èçìåíåíèå òåêóùåãî îêíà èëè áóôåðà"
# :!~ Restorer
msgid "E200: *ReadPre autocommands made the file unreadable"
# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E215: Illegal character after *: %s"
-msgstr "E215: Òðåáóåòñÿ ïðîáåëüíûé ñèìâîë ïîñëå ñèìâîëà * â %s"
+msgstr "E215: Òðåáóåòñÿ ïðîáåëüíûé ñèìâîë ïîñëå ñèìâîëà '*' â %s"
# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E216: No such event: %s"
-msgstr "E216: Íå ñóùåñòâóåò ñîáûòèå %s"
+msgstr "E216: Íå ñóùåñòâóåò ñîáûòèÿ %s"
# :!~ Restorer
#, c-format
# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E224: Global abbreviation already exists for %s"
-msgstr "E224: Îáíàðóæåíî ñóùåñòâóþùåå ãëîáàëüíîå ñîêðàùåíèå %s"
+msgstr "E224: Îáíàðóæåíî ñóùåñòâóþùåå îáùåå ñîêðàùåíèå %s"
# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E225: Global mapping already exists for %s"
-msgstr "E225: Îáíàðóæåíà ñóùåñòâóþùàÿ ãëîáàëüíàÿ êëàâèàòóðíàÿ êîìàíäà %s"
+msgstr "E225: Îáíàðóæåíà ñóùåñòâóþùàÿ îáùàÿ êëàâèàòóðíàÿ êîìàíäà %s"
# :!~ Restorer
#, c-format
# ~!: earlier
#, c-format
msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:"
-msgstr "E250: Â íàáîðå øðèôòîâ %s îòñóòñòâóþò øðèôòû äëÿ êîäèðîâîê:"
+msgstr "E250: Â íàáîðå øðèôòîâ %s îòñóòñòâóþò øðèôòû ñî ñëåäóþùèìè ñèìâîëàìè:"
# #Restorer: îòîáðàæàåòñÿ òîëüêî ïðè ñïåöèôè÷åñêèõ óñëîâèÿõ
# :!~ Restorer
msgid "E259: No matches found for cscope query %s of %s"
msgstr "E259: Â áàçàõ äàííûõ cscope ïî çàïðîñó %s íå íàéäåí %s"
-# #Restorer: âûâîäèòñÿ ïðè çíà÷åíèè 'verbose' > 0
+# #Restorer: âûâîäèòñÿ ïðè çíà÷åíèè 'verbose'>0
# :!~ Restorer
msgid "E260: Missing name after ->"
msgstr "E260: Íå óêàçàí âûçûâàåìûé ìåòîä â çàïèñè ->"
msgid "E273: Unknown longjmp status %d"
msgstr "E273: Íåîïðåäåë¸ííîå ñîñòîÿíèå %d"
-# #Restorer: âûâîäèòñÿ ïðè 'verbose' > 0
+# #Restorer: âûâîäèòñÿ ïðè 'verbose'>0
# :!~ Restorer
msgid "E274: No white space allowed before parenthesis"
msgstr "E274: Íå äîïóñêàåòñÿ ïðîáåëüíûé ñèìâîë ïåðåä êðóãëûìè ñêîáêàìè"
# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E276: Cannot use function as a method: %s"
-msgstr "E276: Íå äîïóñêàåòñÿ èñïîëüçîâàíèå ôóíêöèè êàê ìåòîä %s"
+msgstr "E276: Äàííàÿ ôóíêöèÿ íå ìîæåò áûòü èñïîëüçîâàíà êàê ìåòîä %s"
# :!~ Restorer
msgid "E277: Unable to read a server reply"
# :!~ Restorer
msgid "E279: Sorry, ++shell is not supported on this system"
-msgstr ""
-"E279: Àðãóìåíò ++shell íå ïîääåðæèâàåòñÿ äëÿ äàííîé îïåðàöèîííîé ñèñòåìû"
+msgstr "E279: Àðãóìåíò ++shell íå ïîääåðæèâàåòñÿ â äàííîé îïåðàöèîííîé ñèñòåìå"
# :!~ Restorer
#, c-format
# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E283: No marks matching \"%s\""
-msgstr "E283: Îòñóòñòâóþò çàêëàäêè \"%s\""
+msgstr "E283: Îòñóòñòâóþò çàêëàäêè, ñîâïàäàþùèå ñ \"%s\""
# ~!: earlier
msgid "E284: Cannot set IC values"
# :!~ Restorer
msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'"
msgstr ""
-"E352: Íå óäàëîñü îòìåíèòü îòîáðàæåíèå ñòðóêòóðû ïðè òåêóùåì çíà÷åíèè "
-"ïàðàìåòðà 'foldmethod'"
+"E352: Íå óäàëîñü óáðàòü îòîáðàæåíèå ñòðóêòóðû ïðè òåêóùåì çíà÷åíèè ïàðàìåòðà "
+"'foldmethod'"
# :!~ Restorer
#, c-format
# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E367: No such group: \"%s\""
-msgstr "E367: Íå ñóùåñòâóåò ãðóïïà àâòîêîìàíä \"%s\""
+msgstr "E367: Íå ñóùåñòâóåò ãðóïïû àâòîêîìàíä \"%s\""
# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E369: Invalid item in %s%%[]"
msgstr "E369: Íåäîïóñòèìûé ìåòàñèìâîë â êëàññå ôàêóëüòàòèâíûõ ýëåìåíòîâ %s%%[]"
+# #Restorer: Check! Is error number duble!
# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E370: Could not load library %s: %s"
# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E372: Too many %%%c in format string"
-msgstr "E372:  ôîðìàòíîé ñòðîêå ïðåâûøåíî êîëè÷åñòâî %%%c"
+msgstr "E372:  ôîðìàòíîé ñòðîêå ïðåâûøåíî êîëè÷åñòâî ñïåöèôèêàòîðîâ %%%c"
# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E373: Unexpected %%%c in format string"
-msgstr "E373: Â ôîðìàòíîé ñòðîêå íåïðåäâèäåííîå ïîÿâëåíèå %%%c"
+msgstr "E373: Â ôîðìàòíîé ñòðîêå íåïðåäâèäåííîå ïîÿâëåíèå ñïåöèôèêàòîðà %%%c"
# :!~ Restorer
msgid "E374: Missing ] in format string"
# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E375: Unsupported %%%c in format string"
-msgstr "E375: Â ôîðìàòíîé ñòðîêå íå ïîääåðæèâàåòñÿ ýëåìåíò %%%c"
+msgstr "E375: Â ôîðìàòíîé ñòðîêå íå ïîääåðæèâàåòñÿ ñïåöèôèêàòîð %%%c"
# :!~ Restorer
#, c-format
# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E377: Invalid %%%c in format string"
-msgstr "E377: Â ôîðìàòíîé ñòðîêå íåäîïóñòèìûé ýëåìåíò %%%c"
+msgstr "E377: Â ôîðìàòíîé ñòðîêå íåäîïóñòèìûé ñïåöèôèêàòîð %%%c"
# :!~ Restorer
msgid "E378: 'errorformat' contains no pattern"
# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E398: Missing '=': %s"
-msgstr "E398: Íå óêàçàí çíàê ðàâåíñòâà ó ïàðàìåòðîâ êîìàíäû :syntax region %s"
+msgstr "E398: Íå óêàçàí çíàê ðàâåíñòâà â ïàðàìåòðàõ êîìàíäû :syntax region %s"
# :!~ Restorer
#, c-format
# #Restorer: ïîñëå ñîîáùåíèÿ äîïèñûâàåòñÿ ñèìâîë : è îøèáî÷íàÿ êîìàíäà
# :!~ Restorer
msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command"
-msgstr "E464: Íåðàñïîçíàíà ñîçäàííàÿ ïîëüçîâàòåëåì êîìàíäà"
+msgstr "E464: Íå ðàñïîçíàíà ñîçäàííàÿ ïîëüçîâàòåëåì êîìàíäà"
# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command: %s"
-msgstr "E464: Íåðàñïîçíàíà ñîçäàííàÿ ïîëüçîâàòåëåì êîìàíäà %s"
+msgstr "E464: Íå ðàñïîçíàíà ñîçäàííàÿ ïîëüçîâàòåëåì êîìàíäà %s"
# :!~ Restorer
msgid "E465: :winsize requires two number arguments"
# :!~ Restorer
msgid "is read-only (cannot override: \"W\" in 'cpoptions')"
msgstr ""
-"ôàéë òîëüêî äëÿ ÷òåíèÿ (÷òîáû çàïèñàòü, óáåðèòå ôëàã \"W\" â 'cpoptions')"
+"ôàéë òîëüêî äëÿ ÷òåíèÿ (÷òîáû çàïèñàòü, óáåðèòå ôëàã 'W' â 'cpoptions')"
# #Restorer: îøèáêà E505:
# :!~ Restorer
# :!~ Restorer
msgid "E509: Cannot create backup file (add ! to override)"
msgstr ""
-"E509: Íå óäàëîñü ñîçäàòü ðåçåðâíûé ôàéë (÷òîáû èãíîðèðîâàòü, óêàæèòå "
+"E509: Íå óäàëîñü ñîçäàòü ðåçåðâíûé ôàéë (÷òîáû çàïèñàòü, óêàæèòå "
"ìîäèôèêàòîð !)"
# :!~ Restorer
msgid "E510: Can't make backup file (add ! to write anyway)"
msgstr ""
-"E510: Íå óäàëîñü ñîçäàòü ðåçåðâíûé ôàéë (÷òîáû çàïèñàòü, óêàæèòå "
+"E510: Íå óäàëîñü ïîäãîòîâèòü ðåçåðâíûé ôàéë (÷òîáû çàïèñàòü, óêàæèòå "
"ìîäèôèêàòîð !)"
# :!~ Restorer
# :!~ Restorer
msgid "E513: Write error, conversion failed (make 'fenc' empty to override)"
msgstr ""
-"E513: Îøèáêà çàïèñè. Ñáîé ïðè èçìåíåíèè êîäèðîâêè òåêñòà (÷òîáû "
-"èãíîðèðîâàòü, ñáðîñüòå ïàðàìåòð 'fenc')"
+"E513: Îøèáêà çàïèñè ïðè èçìåíåíèè êîäèðîâêè òåêñòà (÷òîáû èãíîðèðîâàòü, "
+"ñáðîñüòå ïàðàìåòð 'fenc')"
# :!~ Restorer
#, c-format
"E513: Write error, conversion failed in line %ld (make 'fenc' empty to "
"override)"
msgstr ""
-"E513: Îøèáêà çàïèñè. Ñáîé ïðè èçìåíåíèè êîäèðîâêè òåêñòà â ñòðîêå %ld (÷òîáû "
+"E513: Îøèáêà çàïèñè ïðè èçìåíåíèè êîäèðîâêè òåêñòà â ñòðîêå %ld (÷òîáû "
"èãíîðèðîâàòü, ñáðîñüòå ïàðàìåòð 'fenc')"
# :!~ Restorer
# :!~ Restorer
msgid "E580: :endif without :if"
-msgstr "E580: Äëÿ êîìàíäû :endif íåò ñîîòâåòñòâóþùåé êîìàíäû :if"
+msgstr "E580: Äëÿ êîìàíäû :endif îòñóòñòâóåò ïàðíàÿ êîìàíäû :if"
# :!~ Restorer
msgid "E581: :else without :if"
-msgstr "E581: Äëÿ êîìàíäû :else íåò ñîîòâåòñòâóþùåé êîìàíäà :if"
+msgstr "E581: Äëÿ êîìàíäû :else îòñóòñòâóåò ïàðíàÿ êîìàíäà :if"
# :!~ Restorer
msgid "E582: :elseif without :if"
-msgstr "E582: Äëÿ êîìàíäû :elseif íåò ñîîòâåòñòâóþùåé êîìàíäû :if"
+msgstr "E582: Äëÿ êîìàíäû :elseif îòñóòñòâóåò ïàðíàÿ êîìàíäà :if"
# :!~ Restorer
msgid "E583: Multiple :else"
# :!~ Restorer
msgid "E588: :endwhile without :while"
-msgstr "E588: Äëÿ êîìàíäû :endwhile íåò êîìàíäû :while"
+msgstr "E588: Äëÿ êîìàíäû :endwhile îòñóòñòâóåò ïàðíàÿ êîìàíäà :while"
# :!~ Restorer
msgid "E588: :endfor without :for"
-msgstr "E588: Äëÿ êîìàíäû :endfor íåò êîìàíäû :for"
+msgstr "E588: Äëÿ êîìàíäû :endfor îòñóòñòâóåò ïàðíàÿ êîìàíäà :for"
# :!~ Restorer
msgid "E589: 'backupext' and 'patchmode' are equal"
# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E593: Need at least %d lines"
-msgstr "E593: Ìèíèìàëüíîå çíà÷åíèå êîëè÷åñòâà ñòðîê %d"
+msgstr "E593: Ìèíèìàëüíî âîçìîæíîå êîëè÷åñòâî ñòðîê %d"
# :!~ Restorer
#, c-format
# :!~ Restorer
msgid "E600: Missing :endtry"
-msgstr "E600: Äëÿ êîìàíäû :try íå óêàçàíà êîìàíäà :endtry"
+msgstr "E600: Íå óêàçàíà êîìàíäà :endtry"
# :!~ Restorer
msgid "E601: :try nesting too deep"
# :!~ Restorer
msgid "E602: :endtry without :try"
-msgstr "E602: Äëÿ êîìàíäû :endtry íåò ñîîòâåòñòâóþùåé êîìàíäû :try"
+msgstr "E602: Äëÿ êîìàíäû :endtry îòñóòñòâóåò ïàðíàÿ êîìàíäà :try"
# :!~ Restorer
msgid "E603: :catch without :try"
-msgstr "E603: Äëÿ êîìàíäû :catch íå óêàçàíà êîìàíäà :try"
+msgstr "E603: Äëÿ êîìàíäû :catch îòñóòñòâóåò ïàðíàÿ êîìàíäà :try"
# :!~ Restorer
msgid "E604: :catch after :finally"
# :!~ Restorer
msgid "E606: :finally without :try"
-msgstr "E606: Äëÿ êîìàíäû :finally íå óêàçàíà êîìàíäà :try"
+msgstr "E606: Äëÿ êîìàíäû :finally îòñóòñòâóåò ïàðíàÿ êîìàíäà :try"
# :!~ Restorer
msgid "E607: Multiple :finally"
# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E620: Unable to convert to print encoding \"%s\""
-msgstr ""
-"E620: Ïðè âûâîäå íà ïå÷àòü íå óäàëîñü âûïîëíèòü èçìåíåíèå êîäèðîâêè íà \"%s\""
+msgstr "E620: Ïðè âûâîäå íà ïå÷àòü íå óäàëîñü ïðåîáðàçîâàòü â êîäèðîâêó \"%s\""
# :!~ Restorer
#, c-format
#, c-format
msgid "E628: Missing ! or / in: %s"
-msgstr "E628: Îòñóòñòâóåò ñèìâîë ! èëè / â êîìàíäå %s"
+msgstr "E628: Îòñóòñòâóåò ñèìâîë '!' èëè '/' â êîìàíäå %s"
# :!~ Restorer
#, c-format
# :!~ Restorer
msgid "E669: Unprintable character in group name"
-msgstr "E669: Íå ïå÷àòàåìûé ñèìâîë â íàèìåíîâàíèè ãðóïïû"
+msgstr "E669: Íåïå÷àòàåìûé ñèìâîë â íàèìåíîâàíèè ãðóïïû"
# :!~ Restorer
#, c-format
# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E697: Missing end of List ']': %s"
-msgstr "E697: Íå óêàçàíà çàêðûâàþùàÿ êâàäðàòíàÿ ñêîáêà â äàííûõ òèïà List %s"
+msgstr "E697: Íå óêàçàíà çàêðûâàþùàÿ êâàäðàòíàÿ ñêîáêà â äàííûõ òèï List %s"
# :!~ Restorer
msgid "E698: Variable nested too deep for making a copy"
#, c-format
msgid "E723: Missing end of Dictionary '}': %s"
msgstr ""
-"E723: Äëÿ òèïà äàííûõ Dictionary íå óêàçàíà çàêðûâàþùàÿ ôèãóðíàÿ ñêîáêà %s"
+"E723: Â òèïå äàííûõ Dictionary íå óêàçàíà çàêðûâàþùàÿ ôèãóðíàÿ ñêîáêà %s"
# :!~ Restorer
msgid "E724: Variable nested too deep for displaying"
# :!~ Restorer
msgid "E766: Insufficient arguments for printf()"
-msgstr "E766:  ôóíêöèè printf() íåäîñòàòî÷íîå êîëè÷åñòâî àðãóìåíòîâ"
+msgstr "E766: Íåäîñòàòî÷íîå êîëè÷åñòâî àðãóìåíòîâ â ôóíêöèè printf()"
# :!~ Restorer
msgid "E767: Too many arguments for printf()"
-msgstr "E767:  ôóíêöèè printf() ïðåâûøåíî êîëè÷åñòâî àðãóìåíòîâ"
+msgstr "E767: Ïðåâûøåíî êîëè÷åñòâî àðãóìåíòîâ â ôóíêöèè printf()"
# :!~ Restorer
#, c-format
# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E803: ID not found: %d"
-msgstr "E803: Íå íàéäåí èäåíòèôèêàöèîííûé íîìåð %d"
+msgstr "E803: Íå óäàëîñü íàéòè èäåíòèôèêàöèîííûé íîìåð %d"
# :!~ Restorer
#, no-c-format
# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E827: Undo file is encrypted: %s"
-msgstr ""
-"E827: Íå ïîääåðæèâàåìûé äàííîé ïðîãðàììîé Vim øèôðîâàííûé ôàéë èçìåíåíèé %s"
+msgstr "E827: Â äàííîé âåðñèè íå ïîääåðæèâàåòñÿ øèôðîâàííûé ôàéë èçìåíåíèé %s"
# :!~ Restorer
#, c-format
msgid ""
"E833: %s is encrypted and this version of Vim does not support encryption"
msgstr ""
-"E833: Äàííàÿ âåðñèÿ ïðîãðàììû íå ïîääåðæèâàåò øèôðîâàíèå è îáíàðóæåí "
-"øèôðîâàííûé ôàéë %s"
+"E833: Â äàííîé âåðñèè íå ïîääåðæèâàåòñÿ øèôðîâàíèå è îáíàðóæåí øèôðîâàííûé "
+"ôàéë %s"
# :!~ Restorer
msgid "E834: Conflicts with value of 'listchars'"
# :!~ Restorer
msgid "E836: This Vim cannot execute :python after using :py3"
msgstr ""
-"E836:  äàííîé âåðñèè ïðîãðàììû çàïðåù¸í âûçîâ êîìàíäû :python ïîñëå "
-"êîìàíäû :py3"
+"E836:  äàííîé âåðñèè çàïðåù¸í âûçîâ êîìàíäû :python ïîñëå êîìàíäû :py3"
# :!~ Restorer
msgid "E837: This Vim cannot execute :py3 after using :python"
msgstr ""
-"E837:  äàííîé âåðñèè ïðîãðàììû çàïðåù¸í âûçîâ êîìàíäû :py3 ïîñëå êîìàíäû :"
-"python"
+"E837:  äàííîé âåðñèè çàïðåù¸í âûçîâ êîìàíäû :py3 ïîñëå êîìàíäû :python"
# :!~ Restorer
msgid "E838: NetBeans is not supported with this GUI"
# :!~ Restorer
msgid "E860: Need 'id' and 'type' or 'types' with 'both'"
msgstr ""
-"E860: Åñëè çàäàí êëþ÷ 'both', óêàæèòå çíà÷åíèå êëþ÷åé 'id' è 'type' èëè "
-"'types'"
+"E860: Åñëè çàäàí êëþ÷ \"both\", óêàæèòå çíà÷åíèå êëþ÷åé \"id\" è \"type\" "
+"èëè \"types\""
# :!~ Restorer
msgid "E861: Cannot open a second popup with a terminal"
"E864: \\%#= can only be followed by 0, 1, or 2. The automatic engine will be "
"used"
msgstr ""
-"E864: Äëÿ ìåòàñèìâîëà \\%#= äîïóñòèìû 0, 1 èëè 2. Ìåõàíèçì ïîèñêà "
-"íàçíà÷àåòñÿ àâòîìàòè÷åñêè"
+"E864: Äëÿ ìåòàñèìâîëà \\%#= äîïóñòèìû 0, 1 èëè 2. Ìåõàíèçì ïîèñêà áûë "
+"íàçíà÷åí àâòîìàòè÷åñêè"
# :!~ Restorer
msgid "E865: (NFA) Regexp end encountered prematurely"
#, c-format
msgid "E884: Function name cannot contain a colon: %s"
msgstr ""
-"E884: Íå äîïóñêàåòñÿ óêàçàíèå ñèìâîë äâîåòî÷èÿ â íàèìåíîâàíèè ôóíêöèè %s"
+"E884: Íå äîïóñêàåòñÿ óêàçàíèå ñèìâîëà äâîåòî÷èå â íàèìåíîâàíèè ôóíêöèè %s"
# :!~ Restorer
#, c-format
# :!~ Restorer
msgid "E968: Need at least one of 'id' or 'type'"
-msgstr "E968: Òðåáóåòñÿ óêàçàòü çíà÷åíèå êëþ÷à 'id' èëè çíà÷åíèå êëþ÷à 'type'"
+msgstr ""
+"E968: Òðåáóåòñÿ óêàçàòü çíà÷åíèå êëþ÷à \"id\" èëè çíà÷åíèå êëþ÷à \"type\""
# :!~ Restorer
#, c-format
# :!~ Restorer
msgid "E991: Cannot use =<< here"
-msgstr "E991: Îïåðàòîð =<< íå ìîæåò áûòü ïðèìåí¸í"
+msgstr "E991: Îïåðàòîð `=<<` íå ìîæåò áûòü ïðèìåí¸í"
# :!~ Restorer
msgid "E992: Not allowed in a modeline when 'modelineexpr' is off"
# :!~ Restorer
msgid "E996: Cannot lock a range"
-msgstr "E996: Íå äîïóñêàåòñÿ áëîêèðîâêà äëÿ çíà÷åíèé äèàïàçîíà"
+msgstr ""
+"E996: Äëÿ çíà÷åíèé äèàïàçîíà íå ìîæåò áûòü èçìåíåíî ñîñòîÿíèå áëîêèðîâêè"
# :!~ Restorer
msgid "E996: Cannot lock an option"
-msgstr "E996: Íå äîïóñêàåòñÿ áëîêèðîâêà äëÿ çíà÷åíèé ïàðàìåòðîâ"
+msgstr ""
+"E996: Äëÿ çíà÷åíèé ïàðàìåòðîâ íå ìîæåò áûòü èçìåíåíî ñîñòîÿíèå áëîêèðîâêè"
# :!~ Restorer
msgid "E996: Cannot lock a list or dict"
-msgstr "E996: Íå äîïóñêàåòñÿ áëîêèðîâêà äëÿ çíà÷åíèé ñïèñêà èëè ñëîâàðÿ"
+msgstr ""
+"E996: Äëÿ çíà÷åíèé ñïèñêà èëè ñëîâàðÿ íå ìîæåò áûòü èçìåíåíî ñîñòîÿíèå "
+"áëîêèðîâêè"
# :!~ Restorer
msgid "E996: Cannot lock an environment variable"
-msgstr "E996: Íå äîïóñêàåòñÿ áëîêèðîâêà äëÿ çíà÷åíèé ïåðåìåííûõ îêðóæåíèÿ"
+msgstr ""
+"E996: Äëÿ çíà÷åíèé ïåðåìåííûõ îêðóæåíèÿ íå ìîæåò áûòü èçìåíåíî ñîñòîÿíèå "
+"áëîêèðîâêè"
# :!~ Restorer
msgid "E996: Cannot lock a register"
-msgstr "E996: Íå äîïóñêàåòñÿ áëîêèðîâêà äëÿ äàííûõ ðåãèñòðà"
+msgstr "E996: Äëÿ äàííûõ ðåãèñòðà íå ìîæåò áûòü èçìåíåíî ñîñòîÿíèå áëîêèðîâêè"
# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E997: Tabpage not found: %d"
-msgstr "E997: Íå íàéäåíà âêëàäêà ïîä íîìåðîì %d"
+msgstr "E997: Íå óäàëîñü íàéòè âêëàäêó ïîä íîìåðîì %d"
# :!~ Restorer
#, c-format
# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1001: Variable not found: %s"
-msgstr "E1001: Íå íàéäåíà ïåðåìåííàÿ %s"
+msgstr "E1001: Íå óäàëîñü íàéòè ïåðåìåííóþ %s"
# :!~ Restorer
#, c-format
# :!~ Restorer
msgid "E1007: Mandatory argument after optional argument"
msgstr ""
-"E1007: Îáÿçàòåëüíûå àðãóìåíòû óêàçûâàòüñÿ ïåðåä íåîáÿçàòåëüíûì àðãóìåíòîì"
+"E1007: Îáÿçàòåëüíûå àðãóìåíòû äîëæíû óêàçûâàòüñÿ ïåðåä íåîáÿçàòåëüíûì "
+"àðãóìåíòîì"
# :!~ Restorer
#, c-format
#, c-format
msgid "E1036: %c requires number or float arguments"
msgstr ""
-"E1036: Òðåáóåòñÿ òèï îïåðàíäîâ Number èëè Float äëÿ âûïîëíåíèÿ îïåðàöèè %c"
+"E1036: Òèï îïåðàíäîâ äîëæåí áûòü Number èëè Float äëÿ âûïîëíåíèÿ îïåðàöèè %c"
# :!~ Restorer
#, c-format
# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1050: Colon required before a range: %s"
-msgstr "E1050: Òðåáóåòñÿ ñèìâîë äâîåòî÷èÿ ïåðåä çíà÷åíèåì äèàïàçîíà %s"
+msgstr "E1050: Òðåáóåòñÿ ñèìâîë äâîåòî÷èå ïåðåä çíà÷åíèåì äèàïàçîíà %s"
# :!~ Restorer
msgid "E1051: Wrong argument type for +"
# :!~ Restorer
msgid "E1057: Missing :enddef"
-msgstr "E1057: Íå óêàçàíà êîìàíäà :enddef äëÿ êîìàíäû :def"
+msgstr "E1057: Íå óêàçàíà êîìàíäà :enddef"
# :!~ Restorer
msgid "E1058: Function nesting too deep"
# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1059: No white space allowed before colon: %s"
-msgstr "E1059: Çàïðåù¸í ïðîáåëüíûé ñèìâîë ïåðåä ñèìâîëîì äâîåòî÷èÿ â %s"
+msgstr "E1059: Çàïðåù¸í ïðîáåëüíûé ñèìâîë ïåðåä ñèìâîëîì äâîåòî÷èå â %s"
# :!~ Restorer
#, c-format
# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1061: Cannot find function %s"
-msgstr "E1061: Íå íàéäåíà ôóíêöèÿ %s"
+msgstr "E1061: Íå óäàëîñü íàéòè ôóíêöèþ %s"
# :!~ Restorer
msgid "E1062: Cannot index a Number"
# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1102: Lambda function not found: %s"
-msgstr "E1102: Íå íàéäåíà ëÿìáäà-ôóíêöèÿ %s"
+msgstr "E1102: Íå óäàëîñü íàéòè ëÿáäà-ôóíêöèþ %s"
# :!~ Restorer
msgid "E1103: Dictionary not set"
#, c-format
msgid "E1106: One argument too many"
msgid_plural "E1106: %d arguments too many"
-msgstr[0] "E1106: Â ôóíêöèþ ïåðåäàíî íà îäèí àðãóìåíò áîëüøå"
+msgstr[0] "E1106: Â ôóíêöèþ ïåðåäàíî íà %d àðãóìåíò áîëüøå"
msgstr[1] "E1106: Â ôóíêöèþ ïåðåäàíî íà %d àðãóìåíòà áîëüøå"
msgstr[2] "E1106: Â ôóíêöèþ ïåðåäàíî íà %d àðãóìåíòîâ áîëüøå"
# :!~ Restorer
msgid "E1125: Final requires a value"
-msgstr "E1125: Òðåáóåòñÿ óêàçàòü çíà÷åíèå äëÿ êîìàíäû :final"
+msgstr "E1125: Òðåáóåòñÿ çàäàòü çíà÷åíèå äëÿ ôèíàëèçèðîâàííîé ïåðåìåííîé"
# :!~ Restorer
msgid "E1126: Cannot use :let in Vim9 script"
# :!~ Restorer
msgid "E1136: <Cmd> mapping must end with <CR> before second <Cmd>"
msgstr ""
-"E1136: Íàçíà÷àåìàÿ ÷åðåç <Cmd> êîìàíäà íå çàâåðøàåòñÿ <CR> ïåðåä ñëåäóþùåé "
+"E1136: Íàçíà÷àåìàÿ êîìàíäà <Cmd> äîëæíà çàâåðøàåòñÿ <CR> ïåðåä ñëåäóþùåé "
"<Cmd>"
# :!~ Restorer
# :!~ Restorer
msgid "E1155: Cannot define autocommands for ALL events"
-msgstr ""
-"E1155: Íå äîïóñêàåòñÿ îäíîâðåìåííî çàäàâàòü àâòîêîìàíäû äëÿ âñåõ ñîáûòèé"
+msgstr "E1155: Íå äîïóñêàåòñÿ îïðåäåëåíèå àâòîêîìàíä ñðàçó äëÿ âñåõ ñîáûòèé"
# :!~ Restorer
msgid "E1156: Cannot change the argument list recursively"
# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1169: Expression too recursive: %s"
-msgstr "E1169: Âûðàæåíèå ñëèøêîì ðåêóðñèâíî %s"
+msgstr "E1169: Áîëüøàÿ ðåêóðñèâíîñòü âûðàæåíèÿ %s"
# :!~ Restorer
msgid "E1170: Cannot use #{ to start a comment"
"E1179: Failed to extract PWD from %s, check your shell's config related to "
"OSC 7"
msgstr ""
-"Íå óäàëîñü èçâëå÷ü çíà÷åíèå òåêóùåãî ðàáî÷åãî êàòàëîãà èç %s. Ïðîâåðüòå "
-"íàñòðîéêè êîìàíäíîé îáîëî÷êè OSC 7"
+"Íå óäàëîñü èçâëå÷ü çíà÷åíèå ðàáî÷åãî êàòàëîãà èç %s. Ïðîâåðüòå íàñòðîéêè "
+"êîìàíäíîé îáîëî÷êè OSC 7"
# :!~ Restorer
#, c-format
# :!~ Restorer
msgid "E1187: Failed to source defaults.vim"
-msgstr "E1187: Îøèáêà ïðè îáðàáîòêå ôàéëà defaults.vim"
+msgstr "E1187: Ïðîèçîøëà îøèáêà ïðè îáðàáîòêå ôàéëà defaults.vim"
# :!~ Restorer
msgid "E1188: Cannot open a terminal from the command line window"
#, c-format
msgid "E1190: One argument too few"
msgid_plural "E1190: %d arguments too few"
-msgstr[0] "E1190: Â ôóíêöèþ ïåðåäàíî íà îäèí àðãóìåíò ìåíüøå"
+msgstr[0] "E1190: Â ôóíêöèþ ïåðåäàíî íà %d àðãóìåíò ìåíüøå"
msgstr[1] "E1190: Â ôóíêöèþ ïåðåäàíî íà %d àðãóìåíòà ìåíüøå"
msgstr[2] "E1190: Â ôóíêöèþ ïåðåäàíî íà %d àðãóìåíòîâ ìåíüøå"
# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1204: No Number allowed after .: '\\%%%c'"
-msgstr "E1204: Çàïðåùåíî óêàçàíèå ÷èñëà ïîñëå ñèìâîëà òî÷êè â '\\%%%c'"
+msgstr "E1204: Çàïðåùåíî óêàçàíèå ÷èñëà ïîñëå ñèìâîëà òî÷êè â \\%%%c"
# :!~ Restorer
msgid "E1205: No white space allowed between option and"
# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1237: No such user-defined command in current buffer: %s"
-msgstr "E1237: Äëÿ òåêóùåãî áóôåðà íå îáíàðóæåíà êîìàíäà ïîëüçîâàòåëÿ %s"
+msgstr "E1237: Äëÿ òåêóùåãî áóôåðà íå ñóùåñòâóåò êîìàíäû ïîëüçîâàòåëÿ %s"
# :!~ Restorer
#, c-format
# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1242: No white space allowed before separator: %s"
-msgstr "E1242: Çàïðåù¸í ïðîáåë ïåðåä ðàçäåëèòåëåì ïàðàìåòðîâ â êîìàíäå %s"
+msgstr ""
+"E1242: Çàïðåù¸í ïðîáåëüíûé ñèìâîë ïåðåä ðàçäåëèòåëåì ïàðàìåòðîâ â êîìàíäå %s"
# :!~ Restorer
msgid "E1243: ASCII code not in 32-127 range"
# :!~ Restorer
msgid "E1255: <Cmd> mapping must end with <CR>"
-msgstr ""
-"E1255: Íàçíà÷åííàÿ ÷åðåç <Cmd> êîìàíäà äîëæíà çàâåðøàòüñÿ ñèìâîëàìè <CR>"
+msgstr "E1255: Íàçíà÷åííàÿ êîìàíäà <Cmd> äîëæíà çàâåðøàòüñÿ ñèìâîëàìè <CR>"
# :!~ Restorer
#, c-format
# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1260: Cannot unlet an imported item: %s"
-msgstr "E1260: Íå äîïóñêàåòñÿ óäàëåíèå êîìïîíåíò â èìïîðòèðîâàííûõ äàííûõ %s"
+msgstr "E1260: Íå äîïóñêàåòñÿ óäàëåíèå êîìïîíåíòà â èìïîðòèðîâàííûõ äàííûõ %s"
# :!~ Restorer
msgid "E1261: Cannot import .vim without using \"as\""
# :!~ Restorer
msgid "E1263: Cannot use name with # in Vim9 script, use export instead"
msgstr ""
-"E1263: Íå äîïóñêàþòñÿ íàèìåíîâàíèÿ ñ ñèìâîëîì #. Â êîìàíäíûõ ôàéëàõ Vim9 "
+"E1263: Íå äîïóñêàþòñÿ íàèìåíîâàíèÿ ñ ñèìâîëîì '#'. Â êîìàíäíûõ ôàéëàõ Vim9 "
"èñïîëüçóåòñÿ ýêñïîðò"
# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1307: Argument %d: Trying to modify a const %s"
msgstr ""
-"E1307: Îáíàðóæåíà ïîïûòêà èçìåíåíèÿ êîíñòàíòíîãî çíà÷åíèÿ %2$s ó àðãóìåíòà "
-"íîìåð %1$d"
+"E1307: Äëÿ àðãóìåíòà íîìåð %d ïîïûòêà èçìåíåíèÿ êîíñòàíòíîãî çíà÷åíèÿ %s"
# :!~ Restorer
msgid "E1308: Cannot resize a window in another tab page"
# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1326: Variable \"%s\" not found in object \"%s\""
-msgstr "E1326: Ó îáúåêòà \"%s\" îòñóòñòâóåò ïåðåìåííàÿ \"%s\""
+msgstr "E1326: Ó îáúåêòà \"%2$s\" îòñóòñòâóåò ïåðåìåííàÿ \"%1$s\""
# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1327: Object required, found %s"
-msgstr "E1327: Îæèäàëñÿ Object, à ïîëó÷åí %s"
+msgstr "E1327: Îæèäàëñÿ òèï äàííûõ Object, à ïîëó÷åí %s"
# :!~ Restorer
#, c-format
# :!~ Restorer
msgid "E1344: Cannot initialize a variable in an interface"
-msgstr "E1344: Íå äîïóñêàåòñÿ èíèöèàëèçèðîâàòü ïåðåìåííûå â èíòåðôåéñå"
+msgstr "E1344: Íå äîïóñêàåòñÿ èíèöèàëèçàöèÿ ïåðåìåííûõ â èíòåðôåéñå"
# :!~ Restorer
#, c-format
# :!~ Restorer
msgid "E1381: Interface cannot use \"implements\""
-msgstr "E1381: Äëÿ èíòåðôåéñà íåïðèìåíèìî êëþ÷åâîå ñëîâî \"implements\""
+msgstr "E1381: Ê èíòåðôåéñó íåïðèìåíèìî êëþ÷åâîå ñëîâî \"implements\""
# :!~ Restorer
#, c-format
# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1396: Type alias \"%s\" already exists"
-msgstr "E1396: Ïñåâäîíèì òèïà óæå îïðåäåë¸í \"%s\""
+msgstr "E1396: Ïñåâäîíèì òèïà óæå ñóùåñòâóåò \"%s\""
# :!~ Restorer
msgid "E1397: Missing type alias name"
msgid "E1409: Cannot change read-only variable \"%s\" in class \"%s\""
msgstr ""
"E1409: Íå äîïóñêàåòñÿ èçìåíåíèå äîñòóïíîé òîëüêî äëÿ ÷òåíèÿ ïåðåìåííîé "
-"\"%s\" â êëàññå \"%s\""
+"\"%s\" êëàññà \"%s\""
# :!~ Restorer
msgid "E1410: Const variable not supported in an interface"
msgid "E1510: Value too large: %s"
msgstr "E1510: Ïðåâûøåíà äîïóñòèìàÿ âåëè÷èíà â çíà÷åíèè %s"
+# :!~ Restorer
+#, c-format
+msgid "E1511: Wrong number of characters for field \"%s\""
+msgstr "E1511:  äàííîì ïîëå óêàçàíî íåäîïóñòèìîå êîëè÷åñòâî ñèìâîëîâ \"%s\""
+
+# :!~ Restorer
+#, c-format
+msgid "E1512: Wrong character width for field \"%s\""
+msgstr "E1512: Â äàííîì ïîëå íå ïîääåðæèâàþòñÿ ïîëíîøèðèííûå ñèìâîëû \"%s\""
+
# #Restorer: âûâîäèòñÿ, íàïðèìåð, ïî êîìàíäå `CTRL+g`, `g CTRL+g` è ò. ï.
# :!~ Restorer
msgid "--No lines in buffer--"
msgstr "float"
# :!~ Restorer
+#.
msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM"
msgstr "Ïîèñê áóäåò ïðîäîëæåí îò ÍÈÆÍÅÉ ÃÐÀÍÈÖÛ äîêóìåíòà"
#, c-format
msgid "index must be int or slice, not %s"
msgstr ""
-"èíäåêñ óêàçûâàåòñÿ öåëûì ÷èñëîì èëè êàê äèàïàçîí. Íåäîïóñòèìûé èíäåêñ %s"
+"èíäåêñ óêàçûâàåòñÿ êàê öåëîå ÷èñëî èëè êàê äèàïàçîí ÷èñåë. Íåäîïóñòèìûé "
+"èíäåêñ %s"
# :!~ Restorer
#, c-format
# :!~ Restorer
msgid "failed to change directory"
-msgstr "ñáîé ïðè ñìåíå êàòàëîãà"
+msgstr "ïðîèçîø¸ë ñáîé ïðè ñìåíå êàòàëîãà"
# :!~ Restorer
#, c-format
#, c-format
msgid "internal error: failed to get Vim list item %d"
msgstr ""
-"âíóòðåííÿÿ îøèáêà. Íå óäàëîñü ïîëó÷èòü ó îáúåêòà Vim.List ýëåìåíò ñ èíäåêñîì "
-"%d"
+"âíóòðåííÿÿ îøèáêà. Íå óäàëîñü ïîëó÷èòü èç îáúåêòà Vim.List ýëåìåíò ñ "
+"èíäåêñîì %d"
# :!~ Restorer
msgid "slice step cannot be zero"
#, c-format
msgid "unable to unset option %s which does not have global value"
msgstr ""
-"íå äîïóñêàåòñÿ ñáðîñ ê íà÷àëüíûì çíà÷åíèÿì, åñëè íå óñòàíîâëåíî ãëîáàëüíîå "
-"çíà÷åíèå ó ïàðàìåòðà %s"
+"íå äîïóñêàåòñÿ ñáðîñ ê íà÷àëüíûì çíà÷åíèÿì, åñëè íå óñòàíîâëåíî çíà÷åíèå ó "
+"îáùåãî ïàðàìåòðà %s"
# :!~ Restorer
msgid "attempt to refer to deleted tab page"
"Ôàéëû ðåäàêòîðà Vim (*.vim, _vimrc, _gvimrc)\t*.vim;_vimrc;_gvimrc\n"
# #Restorer: èñïîëüçóåòñÿ äëÿ ôàéëà desktop
-# ~!: earlier
+# :!~ Restorer
msgid "GVim"
msgstr "gVim"
# :!~ Restorer
msgid "(local to window)"
-msgstr "(îáëàñòü äåéñòâèÿ: ëîêàëüíî äëÿ îêíà)"
+msgstr "(îáëàñòü äåéñòâèÿ: òîëüêî äëÿ îêíà)"
# :!~ Restorer
msgid "(local to buffer)"
-msgstr "(îáëàñòü äåéñòâèÿ: ëîêàëüíî äëÿ áóôåðà)"
+msgstr "(îáëàñòü äåéñòâèÿ: òîëüêî äëÿ áóôåðà)"
# :!~ Restorer
msgid "(global or local to buffer)"
-msgstr "(îáëàñòü äåéñòâèÿ: ãëîáàëüíàÿ èëè ëîêàëüíî äëÿ áóôåðà)"
+msgstr "(îáëàñòü äåéñòâèÿ: îáùèé èëè òîëüêî äëÿ áóôåðà)"
# :!~ Restorer
msgid ""
"many jump commands move the cursor to the first non-blank\n"
"character of a line"
msgstr ""
-"óñòàíîâêà êàðåòêè íà ïåðâûé íå ïðîáåëüíûé ñèìâîë â ñòðîêå\n"
+"óñòàíîâêà êàðåòêè íà ïåðâûé íåïðîáåëüíûé ñèìâîë â ñòðîêå\n"
"ïîñðåäñòâîì êîìàíä ïåðåìåùåíèÿ"
# :!~ Restorer
"include \"uhex\" to show unprintable characters as a hex number"
msgstr ""
"\"lastline\" \97 èíäèêàöèÿ, åñëè ñòðîêà ÷àñòè÷íî îòîáðàæåíà â îêíå\n"
-"\"uhex\" \97 ïîêàç íåïå÷àòàåìûõ ñèìâîëîâ êàê øåñòíàäöàòåðè÷íûå ÷èñëà"
+"\"uhex\" \97 ïîêàç íåïå÷àòàåìûõ ñèìâîëîâ êàê øåñòíàäöàòåðè÷íîå çíà÷åíèå"
# :!~ Restorer
msgid "characters to use for the status line, folds and filler lines"
# :!~ Restorer
msgid "recognize keys that start with <Esc> in Insert mode"
-msgstr "ðàñïîçíàâàòü â ðåæèìå âñòàâêè êîäû êëàâèø íà÷èíàþùèåñÿ ñ <ESC>"
+msgstr "ðàñïîçíàâàòü â ðåæèìå âñòàâêè êîäû êëàâèø íà÷èíàþùèåñÿ ñ <Esc>"
# :!~ Restorer
msgid "minimal number of lines to scroll at a time"
# :!~ Restorer
msgid "list of ASCII characters that can be combined into complex shapes"
-msgstr "ïåðå÷åíü ñèìâîëîâ â êîäèðîâêå ASCII, èñïîëüçóåìûõ â ñîñòàâíûõ ñèìâîëàõ"
+msgstr "ïåðå÷åíü ñèìâîëîâ êîäèðîâêè ASCII, èñïîëüçóåìûõ â ñîñòàâíûõ ñèìâîëàõ"
# :!~ Restorer
msgid "options for text rendering"
# :!~ Restorer
msgid "a <Tab> in an indent inserts 'shiftwidth' spaces"
msgstr ""
-"ïðè íàæàòèè êëàâèøè <TAB> â íà÷àëå ñòðîêè áóäåò âñòàâêà ïðîáåëîâ\n"
+"ïðè íàæàòèè êëàâèøè <TAB> , â íà÷àëå ñòðîêè áóäåò âñòàâêà ïðîáåëîâ\n"
"êàê çàäàíî â ïàðàìåòðå 'shiftwidth'"
# :!~ Restorer
# :!~ Restorer
msgid "unset to display all folds open"
-msgstr "åñëè íå óñòàíîâëåíî, òî ðàçâåðíóòü âñå ñâ¸ðíóòûå ñòðîêè"
+msgstr "åñëè íå óñòàíîâëåíî, òî ðàçâåðíóòü âñå ñâ¸ðíóòûå áëîêè"
# :!~ Restorer
msgid "folds with a level higher than this number will be closed"
-msgstr "ñòðîêè ñòðóêòóðû ñ óðîâíåì âûøå óêàçàííîãî áóäóò ñâ¸ðíóòû"
+msgstr "ñòðîêè ñòðóêòóðû, ñ óðîâíåì âûøå óêàçàííîãî, áóäóò ñâ¸ðíóòû"
# :!~ Restorer
msgid "value for 'foldlevel' when starting to edit a file"
# :!~ Restorer
msgid "obsolete, use 'fileformat'"
-msgstr "âûâåäåí èç óïîòðåáëåíèÿ, äåéñòâóåò ïàðàìåòð 'fileformat'"
+msgstr "áîëüøå íå ïðèìåíÿåòñÿ, èñïîëüçîâàòü ïàðàìåòð 'fileformat'"
# :!~ Restorer
msgid "obsolete, use 'fileformats'"
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: RuVim_0.9002185.251223\n"
+"Project-Id-Version: RuVim_0.9010059.260124\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: The Vim Project, <vim-dev@vim.org>\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-12-25 16:17+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-12-25 18:57+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-01-26 14:54+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-01-26 14:57+0300\n"
"Last-Translator: Restorer, <restorer@mail2k.ru>\n"
"Language-Team: RuVim, https://github.com/RestorerZ/RuVim\n"
"Language: ru_RU\n"
msgid "Top"
msgstr "Начало"
+# #Restorer: локализуемое значение процента
# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "%d%%"
msgid " (file (%d) of %d)"
msgstr " (файл (%d) из %d"
+# :!~ Restorer
+msgid "[Command Line]"
+msgstr "[командная строка]"
+
# #Restorer: в строке состояния для буфера с окном запроса и уведомления
# :!~ Restorer
msgid "[Prompt]"
#, c-format
msgid "Not enough memory to use internal diff for buffer \"%s\""
msgstr ""
-"Встроенному механизму сравнения недостаточно памяти на считывание буфера \"%s\""
+"Встроенному механизму сравнения недостаточно памяти на считывание буфера "
+"\"%s\""
# #Restorer: выводится в заголовке окна выбора файла
# :!~ Restorer
# #Restorer: используется в функции confirm() если не заданы аргумент buttons
# #Restorer: используется как кнопка по умолчанию в окнах сообщений ГИП
# :!~ Restorer
+#.
msgid "&Ok"
msgstr "&OK"
# :!~ Restorer
msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)"
msgstr ""
-"Внимание! Непредвиденный переход в другой буфер (проверьте действия автокоманд)"
+"Внимание! Непредвиденный переход в другой буфер (проверьте действия "
+"автокоманд)"
# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "Interrupt"
msgstr "Прерывание"
-# :!~ Restorer
-msgid "[Command Line]"
-msgstr "[командная строка]"
-
# #Restorer: в UNIX-подобных системах
# #Restorer: и ещё ошибка E502:
# ~!: earlier
# :!~ Restorer
msgid "Illegal file name"
-msgstr "Ð\9dедопустимые символы или превышена длина наименования файла"
+msgstr "Ð\9eбнаÑ\80Ñ\83женÑ\8b недопустимые символы или превышена длина наименования файла"
# #Restorer: в UNIX-подобных системах
# ~!: earlier
# :!~ Restorer
#, c-format
msgid ""
-"W12: Warning: File \"%s\" has changed and the buffer was changed in Vim as well"
+"W12: Warning: File \"%s\" has changed and the buffer was changed in Vim as "
+"well"
msgstr "W12: Внимание! Не связанные изменения содержимого буфера и файла \"%s\""
# :!~ Restorer
msgid "OK"
msgstr "OK"
+# #Restorer: наименование кнопки в диалоговом окне
# :!~ Restorer
msgid "Yes"
msgstr "Да"
+# #Restorer: наименование кнопки в диалоговом окне
# :!~ Restorer
msgid "No"
msgstr "Нет"
# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "Font0: %s"
-msgstr "наименование Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82а font0 %s"
+msgstr "ШÑ\80иÑ\84Ñ\82 font0 %s"
# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "Font%d: %s"
-msgstr "наименование Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82а font%d %s"
+msgstr "ШÑ\80иÑ\84Ñ\82 font%d %s"
# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "Font%d width is not twice that of font0"
-msgstr "ширина символов font%d должна быть вдвое больше ширины символов font0"
+msgstr ""
+"ширина символов в font%d должна быть вдвое больше ширины символов в font0"
# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "Font0 width: %d"
-msgstr "ширина символов font0 %d"
+msgstr "ширина символов в font0 %d"
# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "Font%d width: %d"
-msgstr "ширина символов font%d %d"
+msgstr "ширина символов в font%d %d"
# #Restorer: выводится в информационном окне
# :!~ Restorer
msgid "Encoding:"
msgstr "Кодировка:"
-# #Restorer: наименование поля со списком шрифтов в окне выбора шрифта
+# #Restorer: наименование поля с перечнем шрифтов в окне выбора шрифта
# ~!: earlier
msgid "Font:"
msgstr "Шрифт:"
-# #Restorer: наименование поля со списком начертаний в окне выбора шрифта
+# #Restorer: наименование поля с перечнем начертаний в окне выбора шрифта
# :!~ Restorer
msgid "Style:"
msgstr "Начертание:"
-# #Restorer: наименование поля со списком размеров в окне выбора шрифта
+# #Restorer: наименование поля с перечнем размеров в окне выбора шрифта
# ~!: earlier
msgid "Size:"
msgstr "Размер:"
msgid "not allowed in the Vim sandbox"
msgstr "запрещено выполнение в изолированной среде программы Vim"
+# #Restorer: Check! Is error number duble!
# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E370: Could not load library %s"
# :!~ Restorer
msgid "cannot create buffer/window command: object is being deleted"
msgstr ""
-"обÑ\8aекÑ\82 бÑ\83Ñ\84еÑ\80а или окна в пÑ\80оÑ\86еÑ\81Ñ\81е Ñ\83далениÑ\8f. Ð\9dе Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c Ñ\81оздаÑ\82Ñ\8c длÑ\8f ниÑ\85 командÑ\8b"
+"обÑ\8aекÑ\82 бÑ\83Ñ\84еÑ\80а или окна в пÑ\80оÑ\86еÑ\81Ñ\81е Ñ\83далениÑ\8f. Ð\9dе Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c Ñ\81оздаÑ\82Ñ\8c длÑ\8f ниÑ\85 командÑ\83"
# :!~ Restorer
msgid "cannot register callback command: buffer/window is already being deleted"
msgstr ""
-"объект буфера или окна в процессе удаления. Не удалось зарегистрировать команду"
+"объект буфера или окна в процессе удаления. Не удалось зарегистрировать "
+"команду"
# :!~ Restorer
msgid "cannot register callback command: buffer/window reference not found"
-msgstr "не найдена ссылка на буфер или окно. Не удалось зарегистрировать команду"
+msgstr ""
+"не найдена ссылка на буфер или окно. Не удалось зарегистрировать команду"
# :!~ Restorer
msgid "cannot get line"
# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "%ld lines to indent... "
-msgstr "Выполняется изменения отступа в %ld строках... "
+msgstr "Выполняется изменение отступа в %ld строках... "
# #Restorer: выводится при значении 'report' < %ld
# :!~ Restorer
# #Restorer: выводится при автоподстановке
# :!~ Restorer
msgid "Pattern not found"
-msgstr "Ð\9dе найденÑ\8b варианты для подстановки"
+msgstr "Ð\9eÑ\82Ñ\81Ñ\83Ñ\82Ñ\81Ñ\82вÑ\83Ñ\8eÑ\82 варианты для подстановки"
# ~!: earlier
msgid "Back at original"
msgid "filter() argument"
msgstr "аргумента функции filter()"
+# #Restorer: дописывается, например, к сообщению E741 или E742
+# :!~ Restorer
+msgid "foreach() argument"
+msgstr "аргумента функции foreach()"
+
# #Restorer: дописывается, например, к сообщению E741 или E742
# :!~ Restorer
msgid "extendnew() argument"
# :!~ Restorer
msgid "Too many edit arguments"
-msgstr "Превышено количество файлов передаваемых в программу для правки"
+msgstr "Превышено количество файлов, передаваемых в программу для правки"
# :!~ Restorer
msgid "Argument missing after"
# :!~ Restorer
msgid "-Z\t\t\tRestricted mode (like \"rvim\")"
-msgstr "-Z\t\t\tРабота в варианте с ограничениями (как \"rvim\")"
+msgstr "-Z\t\t\tРабота с ограниченной функциональностью (как \"rvim\")"
# :!~ Restorer
msgid "-m\t\t\tModifications (writing files) not allowed"
# #Restorer: убрал один \t, чтобы выглядело единообразно
# :!~ Restorer
msgid "-dev <device>\t\tUse <device> for I/O"
-msgstr ""
-"-dev <устройство>\tИспользовать для операций ввода-вывода данное <устройство>"
+msgstr "-dev <устройство>\tИспользовать для операций ввода-вывода <устройство>"
# :!~ Restorer
msgid "-A\t\t\tStart in Arabic mode"
# #Restorer: добавил пару пробельных символов, дабы подравнять сообщение
# ~!: earlier
-msgid "--remote-wait <files> As --remote but wait for files to have been edited"
+msgid ""
+"--remote-wait <files> As --remote but wait for files to have been edited"
msgstr ""
"--remote-wait <файлы> То же, что и --remote, но с ожиданием завершения"
# :!~ Restorer
msgid "--servername <name>\tSend to/become the Vim server <name>"
-msgstr "--servername <назв>\tПодключение при наличии, либо стать сервером <назв>"
+msgstr ""
+"--servername <назв>\tПодключение при наличии, либо стать сервером <назв>"
# :!~ Restorer
msgid "--startuptime <file>\tWrite startup timing messages to <file>"
msgstr "--startuptime <файл>\tЗаписать хронометраж запуска программы в <файл>"
-# #Restorer: добавил один \t чтобы выглядело единообразно
# :!~ Restorer
msgid "--log <file>\t\tStart logging to <file> early"
msgstr "--log <файл>\t\tЗапись протокола работы с этапа инициализации программы"
msgstr "-i <файл>\t\tИспользование вместо файла .viminfo указанного <файла>"
# \n\t\t.. для умещения в 80 столбцов (С. Алёшин)
-# #Restorer: убрал один \t и добавил пробелы, чтобы выглядело единообразно
# :!~ Restorer
msgid "--clean\t\t'nocompatible', Vim defaults, no plugins, no viminfo"
msgstr ""
# :!~ Restorer
msgid "-display <display>\tRun Vim on <display>"
-msgstr ""
-"-display <X-сервер>\tЗапуск программы с подключением к указанному X-серверу"
+msgstr "-display <сервер>\tПодключение программы к X-серверу <сервер>"
# :!~ Restorer
msgid "-iconic\t\tStart Vim iconified"
# #Restorer: убрал один \t, чтобы выглядело единообразно
# :!~ Restorer
msgid "-font <font>\t\tUse <font> for normal text (also: -fn)"
-msgstr "-font <шрифт>\tНазначить указанный <шрифт> для обычного текста (или -fn)"
+msgstr ""
+"-font <шрифт>\tНазначить указанный <шрифт> для обычного текста (или -fn)"
# :!~ Restorer
msgid "-boldfont <font>\tUse <font> for bold text"
# :!~ Restorer
msgid "-display <display>\tRun Vim on <display> (also: --display)"
msgstr ""
-"-display <display>\tПодключение программы к X-серверу <сервер> (--display)"
+"-display <сервер>\tПодключение программы к X-серверу <сервер> (--display)"
# :!~ Restorer
msgid "--role <role>\tSet a unique role to identify the main window"
# #Restorer: выводится, например, по команде `:abbreviata`
# :!~ Restorer
msgid "No abbreviation found"
-msgstr "Ð\9dе найденÑ\8b сокращения"
+msgstr "Ð\9eÑ\82Ñ\81Ñ\83Ñ\82Ñ\81Ñ\82вÑ\83Ñ\8eÑ\82 сокращения"
# #Restorer: выводится, например, по команде `:map`
# :!~ Restorer
msgid "No mapping found"
-msgstr "Ð\9dе найденÑ\8b клавиатурные команды"
+msgstr "Ð\9eÑ\82Ñ\81Ñ\83Ñ\82Ñ\81Ñ\82вÑ\83Ñ\8eÑ\82 клавиатурные команды"
# #Restorer: выводится по команде `:marks`
# :!~ Restorer
"Maybe no changes were made or Vim did not update the swap file."
msgstr ""
"\n"
-"Возможно, не было изменений или программе Vim не удалось обновить файл подкачки"
+"Возможно, не было изменений или программе Vim не удалось обновить файл "
+"подкачки"
# :!~ Restorer
msgid " cannot be used with this version of Vim.\n"
",\n"
"or the file has been damaged."
msgstr ""
-", \n"
+",\n"
"либо он был повреждён"
# ~!: earlier
"If you entered a new crypt key but did not write the text file,"
msgstr ""
"\n"
-"Если после изменения пароля для шифрования, текстовый файл не сохраняли,"
+"Если после изменения пароля шифрования не было сохранение текстового файла,"
# :!~ Restorer
msgid ""
# :!~ Restorer
msgid "??? from here until ???END lines may be messed up"
-msgstr "Строки, которые возможно испорчены, помещены между метками ??? и ???END"
+msgstr ""
+"Строки, которые, возможно, испорчены, помещены между метками ??? и ???END"
# :!~ Restorer
msgid "??? from here until ???END lines may have been inserted/deleted"
msgstr ""
-"Строки, которые были вставлены или удалены, помещены между метками ??? и ???END"
+"Строки, которые были вставлены или удалены, помещены между метками ??? и ???"
+"END"
# :!~ Restorer
msgid "??? lines may be missing"
# #Restorer: сдвинут к границе экрана
# :!~ Restorer
msgid " If this is the case, use \":recover\" or \"vim -r "
-msgstr "В этом случае используйте команду :recover или \"vim -r "
+msgstr "В этом случае используйте команду :recover или `vim -r "
# :!~ Restorer
msgid ""
"\"\n"
" to recover the changes (see \":help recovery\").\n"
msgstr ""
-"\",\n"
+"`,\n"
"чтобы выполнить восстановление данных (подробнее см. `:help recovery`).\n"
# :!~ Restorer
msgid " If you did this already, delete the swap file \""
-msgstr "Если это уже был сделано, то удалите файл подкачки \""
+msgstr "Если это уже было сделано, то удалите файл подкачки \""
# :!~ Restorer
msgid ""
"&Quit\n"
"&Abort"
msgstr ""
-"ТолÑ\8cко Ñ\87Ñ\82ение (&O)\n"
+"Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c длÑ\8f Ñ\87Ñ\82ениÑ\8f (&O)\n"
"Редактировать (&E)\n"
"Восстановить (&R)\n"
"Выход (&Q)\n"
"&Quit\n"
"&Abort"
msgstr ""
-"ТолÑ\8cко Ñ\87Ñ\82ение (&O)\n"
+"Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c длÑ\8f Ñ\87Ñ\82ениÑ\8f (&O)\n"
"Редактировать (&E)\n"
"Восстановить (&R)\n"
"Удалить (&D)\n"
# :!~ Restorer
msgid "Type :qa! and press <Enter> to abandon all changes and exit Vim"
msgstr ""
-"Чтобы закрыть программу с отменой всех правок, наберите :qa! и нажмите "
+"Чтобы закрыть программу с отменой всех правок, наберите :qa! и нажмите "
"<ENTER>"
# :!~ Restorer
"Selected %s%ld of %ld Lines; %lld of %lld Words; %lld of %lld Chars; %lld of "
"%lld Bytes"
msgstr ""
-"Выделено: %sстрок %ld из %ld; слов %lld из %lld; литер %lld из %lld; байт %lld "
-"из %lld"
+"Выделено: %sстрок %ld из %ld; слов %lld из %lld; литер %lld из %lld; байт "
+"%lld из %lld"
# #Restorer: выводится при, например, исполнении оператора `g CTRL+g`
# :!~ Restorer
# :!~ Restorer
#, c-format
msgid ""
-"Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %lld of %lld; Char %lld of %lld; Byte %lld "
-"of %lld"
+"Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %lld of %lld; Char %lld of %lld; Byte "
+"%lld of %lld"
msgstr ""
"Колонка %s из %s; строка %ld из %ld; слово %lld из %lld; литера %lld из %lld; "
"байт %lld из %lld"
msgid "Printing '%s'"
msgstr "Печать '%s'"
+# :!~ Restorer
+msgid "DefaultFontNameForWindows"
+msgstr "Consolas"
+
# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "Opening the X display took %ld msec"
# :!~ Restorer
msgid "XSMP ICE connection watch failed"
-msgstr "Произошла ошибка при установке слежения за подключением по протоколу ICE"
+msgstr ""
+"Произошла ошибка при установке слежения за подключением по протоколу ICE"
# #Restorer: выводится при 'verbose'>0
# :!~ Restorer
msgstr ""
"в функции setqflist(). Должен быть указан либо первый, либо последний аргумент"
-# #Restorer: выводится при 'verbose' > 0
+# #Restorer: выводится при 'verbose'>0
# :!~ Restorer
msgid "Switching to backtracking RE engine for pattern: "
msgstr "Переключение на механизм «поиск с возвратом» для поискового шаблона: "
msgstr "ЗАПИСЬ В РЕГИСТР"
# #Restorer: при поиске файла в заданном каталоге, если 'verbose'>10
-# ~!: earlier
+# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "Searching for \"%s\" under \"%s\" in \"%s\""
msgstr "Поиск \"%s\" в подкаталоге \"%s\" каталогов из \"%s\""
# #Restorer: при поиске файла в заданном каталоге, если 'verbose'>10
-# ~!: earlier
+# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\""
msgstr "Поиск \"%s\" в каталогах из \"%s\""
# :!~ Restorer
msgid "Compressing word tree..."
-msgstr "Сжатие «дерева» слов ..."
+msgstr "Сжатие «дерева» слов..."
# :!~ Restorer
#, c-format
# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "Conversion failure for word in %s line %d: %s"
-msgstr "В файле %s на строке %d произошёл сбой при изменении кодировки текст %s"
+msgstr ""
+"В файле %s на строке %d произошёл сбой при изменении кодировки текста %s"
# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "Conversion in %s not supported: from %s to %s"
-msgstr "Ð\94лÑ\8f Ñ\84айла %s не поддеÑ\80живаеÑ\82Ñ\81Ñ\8f пеÑ\80екодиÑ\80ование из %s в %s"
+msgstr "Ð\94лÑ\8f Ñ\84айла %s не поддеÑ\80живаеÑ\82Ñ\81Ñ\8f изменение кодиÑ\80овки Ñ\82екÑ\81Ñ\82а из %s в %s"
# :!~ Restorer
#, c-format
# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "FLAG after using flags in %s line %d: %s"
-msgstr "В файле %s на строке %d после значений флагов обнаружено правило FLAG %s"
+msgstr ""
+"В файле %s на строке %d после значений флагов обнаружено правило FLAG %s"
# :!~ Restorer
#, c-format
msgid ""
-"Defining COMPOUNDFORBIDFLAG after PFX item may give wrong results in %s line %d"
+"Defining COMPOUNDFORBIDFLAG after PFX item may give wrong results in %s line "
+"%d"
msgstr ""
"В файле %s на строке %d указан COMPOUNDFORBIDFLAG после PFX, что нежелательно"
# :!~ Restorer
#, c-format
msgid ""
-"Defining COMPOUNDPERMITFLAG after PFX item may give wrong results in %s line %d"
+"Defining COMPOUNDPERMITFLAG after PFX item may give wrong results in %s line "
+"%d"
msgstr ""
"В файле %s на строке %d указан COMPOUNDPERMITFLAG после PFX, что нежелательно"
# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "Wrong COMPOUNDWORDMAX value in %s line %d: %s"
-msgstr "В файле %s на строке %d недопустимое значение правила COMPOUNDWORDMAX %s"
+msgstr ""
+"В файле %s на строке %d недопустимое значение правила COMPOUNDWORDMAX %s"
# :!~ Restorer
#, c-format
# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "%s value differs from what is used in another .aff file"
-msgstr "Ð\92 дÑ\80Ñ\83гом Ñ\84айле аÑ\84Ñ\84икÑ\81ов обнаÑ\80Ñ\83жено оÑ\82лиÑ\87аÑ\8eÑ\89ееÑ\81Ñ\8f значение для %s"
+msgstr "Ð\92 дÑ\80Ñ\83гом Ñ\84айле аÑ\84Ñ\84икÑ\81ов обнаÑ\80Ñ\83жено неÑ\81овпадаÑ\8eÑ\89ее значение для %s"
# :!~ Restorer
#, c-format
# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "Reading word file %s..."
-msgstr "Считывание файла со списком слов %s..."
+msgstr "Считывание файла с перечнем слов %s..."
# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "Conversion failure for word in %s line %ld: %s"
-msgstr "В файле %s на строке %ld произошёл сбой при изменении кодировки текст %s"
+msgstr ""
+"В файле %s на строке %ld произошёл сбой при изменении кодировки текста %s"
# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "Duplicate /encoding= line ignored in %s line %ld: %s"
-msgstr "Ð\92 Ñ\84айле %s на Ñ\81Ñ\82Ñ\80оке %ld бÑ\8bл пÑ\80оигноÑ\80иÑ\80ован повтор /encoding= %s"
+msgstr "Ð\92 Ñ\84айле %s на Ñ\81Ñ\82Ñ\80оке %ld не обÑ\80абоÑ\82ан повтор /encoding= %s"
# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "/encoding= line after word ignored in %s line %ld: %s"
msgstr ""
-"Ð\92 Ñ\84айле %s на Ñ\81Ñ\82Ñ\80оке %ld пÑ\80оигноÑ\80иÑ\80ован указанный после слова /encoding= %s"
+"Ð\92 Ñ\84айле %s на Ñ\81Ñ\82Ñ\80оке %ld не обÑ\80абоÑ\82ан указанный после слова /encoding= %s"
# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "Duplicate /regions= line ignored in %s line %ld: %s"
-msgstr "Ð\92 Ñ\84айле %s на Ñ\81Ñ\82Ñ\80оке %ld бÑ\8bл пÑ\80оигноÑ\80иÑ\80ован повÑ\82оÑ\80 %s"
+msgstr "Ð\92 Ñ\84айле %s на Ñ\81Ñ\82Ñ\80оке %ld не обÑ\80абоÑ\82ан повÑ\82оÑ\80 /regions= %s"
# :!~ Restorer
#, c-format
# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "/ line ignored in %s line %ld: %s"
-msgstr "В файле %s на строке %ld не обработан указанный после символа / текст %s"
+msgstr ""
+"В файле %s на строке %ld не обработан текст, указанный после символа '/' %s"
# :!~ Restorer
#, c-format
# :!~ Restorer
msgid "Reading back spell file..."
-msgstr "Считывание записанного файла правил написания ..."
+msgstr "Считывание записанного файла правил написания..."
# :!~ Restorer
+#.
msgid "Performing soundfolding..."
-msgstr "Построение префиксного «дерева» омофонов ..."
+msgstr "Построение префиксного «дерева» омофонов..."
# :!~ Restorer
#, c-format
# :!~ Restorer
msgid "Cannot write undo file in any directory in 'undodir'"
msgstr ""
-"Не удалось записать файл изменений ни в один из каталогов из параметра 'udodir'"
+"Не удалось записать файл изменений ни в один из каталогов из параметра "
+"'udodir'"
# #Restorer: выводится, например, для команд `:wundo` и `:rundo` при 'verbose'>0
# :!~ Restorer
# #Restorer: выводится, например, для команд `:wundo` и `:rundo` при 'verbose'>0
# :!~ Restorer
msgid "Skipping undo file write, nothing to undo"
-msgstr "Ð\97апиÑ\81Ñ\8c Ñ\84айла изменений не вÑ\8bполнена. Ð\98зменениÑ\8f оÑ\82Ñ\81Ñ\83Ñ\82Ñ\81Ñ\82вÑ\83Ñ\8eÑ\82."
+msgstr "Ð\98зменениÑ\8f оÑ\82Ñ\81Ñ\83Ñ\82Ñ\81Ñ\82вÑ\83Ñ\8eÑ\82. Ð\97апиÑ\81Ñ\8c Ñ\84айла изменений не вÑ\8bполнена"
# #Restorer: выводится, например, для команд `:wundo` и `:rundo` при 'verbose'>0
# :!~ Restorer
# #Restorer: выводится по команде `:command`
# :!~ Restorer
msgid "No user-defined commands found"
-msgstr "Ð\9dе найденÑ\8b Ñ\81озданнÑ\8bе полÑ\8cзоваÑ\82елем команды"
+msgstr "СозданнÑ\8bе полÑ\8cзоваÑ\82елем командÑ\8b не найдены"
# #Restorer: выводится при 'verbose'>0
# :!~ Restorer
# :!~ Restorer
#, c-format
-msgid "Function %s does not need compiling"
-msgstr "Не требуется компиляция функции %s"
+msgid "Function %s%s%s does not need compiling"
+msgstr "Не требуется компиляция функции %s%s%s"
# #Restorer: первый %s заменяется на VIM_VERSION_LONG_ONLY (только наименование
# #Restorer: программы), второй %s - VIM_VERSION_DATE_ONLY (дата первого выпуска),
# #Restorer: третий %s - датой текущей сборки
# #Restorer: выводится по команде vim.exe -h или `:version`
# :!~ Restorer
-# "%s (%s, сборано в %s)"
#, c-format
msgid "%s (%s, compiled %s)"
msgstr "%s (%s, сборка от %s)"
# ~!: earlier
msgid " system vimrc file: \""
-msgstr " общесистемный файл vimrc: \""
+msgstr " общесистемный файл vimrc: \""
# ~!: earlier
msgid " user vimrc file: \""
-msgstr " пользовательский файл vimrc: \""
+msgstr " пользовательский файл vimrc: \""
# ~!: earlier
msgid " 2nd user vimrc file: \""
-msgstr " второй пользовательский файл vimrc: \""
+msgstr " второй пользовательский файл vimrc: \""
# ~!: earlier
msgid " 3rd user vimrc file: \""
-msgstr " третий пользовательский файл vimrc: \""
+msgstr " третий пользовательский файл vimrc: \""
# ~!: earlier
msgid " user exrc file: \""
-msgstr " пользовательский файл exrc: \""
+msgstr " пользовательский файл exrc: \""
# ~!: earlier
msgid " 2nd user exrc file: \""
-msgstr " второй пользовательский файл exrc: \""
+msgstr " второй пользовательский файл exrc: \""
# ~!: earlier
msgid " system gvimrc file: \""
-msgstr " общесистемный файл gvimrc: \""
+msgstr " общесистемный файл gvimrc: \""
# ~!: earlier
msgid " user gvimrc file: \""
-msgstr " пользовательский файл gvimrc: \""
+msgstr " пользовательский файл gvimrc: \""
# ~!: earlier
msgid "2nd user gvimrc file: \""
-msgstr " второй пользовательский файл gvimrc: \""
+msgstr "второй пользовательский файл gvimrc: \""
# ~!: earlier
msgid "3rd user gvimrc file: \""
-msgstr " третий пользовательский файл gvimrc: \""
+msgstr "третий пользовательский файл gvimrc: \""
# :!~ Restorer
msgid " defaults file: \""
-msgstr " файл предустановленных настроек: \""
+msgstr " файл предустановленных настроек: \""
# ~!: earlier
msgid " system menu file: \""
-msgstr " общесистемный файл меню: \""
+msgstr " общесистемный файл меню: \""
# ~!: earlier
msgid " fall-back for $VIM: \""
-msgstr " значение $VIM по умолчанию: \""
+msgstr " значение $VIM по умолчанию: \""
# ~!: earlier
msgid " f-b for $VIMRUNTIME: \""
-msgstr " значение $VIMRUNTIME по умолчанию: \""
+msgstr " значение $VIMRUNTIME по умолчанию: \""
# :!~ Restorer
msgid "Compilation: "
# #Restorer: E1016: Для области действия «глобальная» не может быть объявлена переменная %s
# :!~ Restorer
msgid "global"
-msgstr "«глобалÑ\8cнÑ\8bй»"
+msgstr "«обÑ\89ий»"
# #Restorer: подставляется в «E1016: Cannot declare a %s variable: %s» как
# #Restorer: первая %s. Может лучше не переводить? Пока сделал. Выглядит так:
"# Buffer list:\n"
msgstr ""
"\n"
-"# СпиÑ\81ок буферов:\n"
+"# Ð\9fеÑ\80еÑ\87енÑ\8c буферов:\n"
# #Restorer: запись в viminfo-файл журнала (history) команд, поиска и проч.
# :!~ Restorer
msgid "%sviminfo: %s in line: "
msgstr "%s%s в viminfo-файле на строке "
-# ~!: earlier
+# #Restorer: в viminfo-файле
+# :!~ Restorer
msgid ""
"\n"
"# global variables:\n"
msgstr ""
"\n"
-"# Ð\93лобалÑ\8cнÑ\8bе переменные:\n"
+"# Ð\9eбÑ\89ие переменные:\n"
# #Restorer: запись в viminfo-файле
# :!~ Restorer
# :!~ Restorer
msgid "Edit with single &Vim"
-msgstr "Открыть все файлы в одной программе &Vim"
+msgstr "Открыть все файлы в &одной программе Vim"
# :!~ Restorer
msgid "Diff with Vim"
# :!~ Restorer
msgid "Edit with &Vim"
-msgstr "Открыть в программе &Vim"
+msgstr "Открыть в &программе Vim"
# :!~ Restorer
msgid "Edit with existing Vim"
# :!~ Restorer
msgid "E19: Mark has invalid line number"
-msgstr "E19: Закладка указывает на не существующую строку"
+msgstr "E19: Закладка указывает на несуществующую строку"
# :!~ Restorer
msgid "E20: Mark not set"
# :!~ Restorer
msgid "E24: No such abbreviation"
-msgstr "E24: Ð\9eÑ\82Ñ\81Ñ\83Ñ\82Ñ\81Ñ\82вÑ\83еÑ\82 Ñ\83казанное Ñ\81окÑ\80аÑ\89ение"
+msgstr "E24: Ð\9dе Ñ\81Ñ\83Ñ\89еÑ\81Ñ\82вÑ\83еÑ\82 Ñ\83казанного Ñ\81окÑ\80аÑ\89ениÑ\8f"
# :!~ Restorer
msgid "E25: GUI cannot be used: Not enabled at compile time"
# :!~ Restorer
msgid "E29: No inserted text yet"
-msgstr "E29: РегиÑ\81Ñ\82Ñ\80 длÑ\8f поÑ\81леднего вÑ\81Ñ\82авленного текста пуст"
+msgstr "E29: РегиÑ\81Ñ\82Ñ\80 поÑ\81леднего набÑ\80анного текста пуст"
# :!~ Restorer
msgid "E30: No previous command line"
-msgstr "E30: РегиÑ\81Ñ\82Ñ\80 длÑ\8f команд режима командной строки пуст"
+msgstr "E30: РегиÑ\81Ñ\82Ñ\80 поÑ\81ледней командÑ\8b режима командной строки пуст"
# :!~ Restorer
msgid "E31: No such mapping"
-msgstr "E31: Не существует клавиатурной команды"
+msgstr "E31: Не существует указанной клавиатурной команды"
# :!~ Restorer
msgid "E32: No file name"
# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E46: Cannot change read-only variable \"%s\""
-msgstr "E46: Не допускается присваивание значения неизменяемой переменной \"%s\""
+msgstr ""
+"E46: Не допускается присваивание значения неизменяемой переменной \"%s\""
# :!~ Restorer
msgid "E47: Error while reading errorfile"
# :!~ Restorer
msgid "E75: Name too long"
-msgstr "E75: Превышена длина маршрута к файлу"
+msgstr "E75: Ð\9fÑ\80евÑ\8bÑ\88ена допÑ\83Ñ\81Ñ\82имаÑ\8f длина маÑ\80Ñ\88Ñ\80Ñ\83Ñ\82а к Ñ\84айлÑ\83"
# :!~ Restorer
msgid "E76: Too many ["
# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E86: Buffer %ld does not exist"
-msgstr "E86: Ð\91Ñ\83Ñ\84еÑ\80 под номеÑ\80ом %ld не Ñ\81Ñ\83Ñ\89еÑ\81Ñ\82вÑ\83еÑ\82"
+msgstr "E86: Ð\9dе Ñ\81Ñ\83Ñ\89еÑ\81Ñ\82вÑ\83еÑ\82 бÑ\83Ñ\84еÑ\80а под номеÑ\80ом %ld"
# :!~ Restorer
msgid "E87: Cannot go beyond last buffer"
# :!~ Restorer
msgid "E109: Missing ':' after '?'"
-msgstr "E109: Отсутствует символ двоеточия ':' в операторе проверки условия '?'"
+msgstr "E109: Отсутствует символ двоеточия ':' в операторе проверки условия `?`"
# :!~ Restorer
msgid "E110: Missing ')'"
# :!~ Restorer
msgid "E135: *Filter* Autocommands must not change current buffer"
msgstr ""
-"E135: Действия автокоманд по событиям *Filter* не должны изменять текущий буфер"
+"E135: Действия автокоманд по событиям *Filter* не должны изменять текущий "
+"буфер"
# :!~ Restorer
msgid "E136: viminfo: Too many errors, skipping rest of file"
msgid "E145: Shell commands and some functionality not allowed in rvim"
msgstr ""
"E145: Команды командной оболочки и некоторая функциональность отключены в "
-"варианте программы rvim"
+"варианте программы rVim"
# :!~ Restorer
msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters"
# :!~ Restorer
msgid "E186: No previous directory"
-msgstr "E186: Ранее изменений каÑ\82алога не вÑ\8bполнÑ\8fлоÑ\81Ñ\8c, оÑ\81Ñ\82алÑ\81Ñ\8f Ñ\82екÑ\83Ñ\89ий каÑ\82алог"
+msgstr "E186: Ð\9fеÑ\80еÑ\85одÑ\8b в дÑ\80Ñ\83гой каÑ\82алог Ñ\80анее не вÑ\8bполнÑ\8fлиÑ\81Ñ\8c"
# :!~ Restorer
msgid "E187: Directory unknown"
# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E189: \"%s\" exists (add ! to override)"
-msgstr "E189: Файл \"%s\" уже существует (чтобы заменить, укажите модификатор !)"
+msgstr ""
+"E189: Файл \"%s\" уже существует (чтобы заменить, укажите модификатор !)"
# #Restorer: см. E212
# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E190: Cannot open \"%s\" for writing"
-msgstr "E190: Не удалось открыть на запись файла \"%s\""
+msgstr "E190: Не удалось открыть на запись файл \"%s\""
# :!~ Restorer
msgid "E191: Argument must be a letter or forward/backward quote"
msgstr ""
-"E191: Требуется указать букву, прямую или обратную кавычку как параметр команды"
+"E191: Требуется указать букву, прямую или обратную кавычку как параметр "
+"команды"
# :!~ Restorer
msgid "E192: Recursive use of :normal too deep"
msgstr "E197: Не удалось изменить региональные настройки для \"%s\""
# :!~ Restorer
-msgid "E199: Active window or buffer deleted"
-msgstr "E199: Удалены активное окно или буфер"
+msgid "E199: Active window or buffer changed or deleted"
+msgstr "E199: Удаление или изменение текущего окна или буфера"
# :!~ Restorer
msgid "E200: *ReadPre autocommands made the file unreadable"
# :!~ Restorer
msgid "E201: *ReadPre autocommands must not change current buffer"
msgstr ""
-"E201: Действия автокоманд по событиям *ReadPre не должны изменять текущий буфер"
+"E201: Действия автокоманд по событиям *ReadPre не должны изменять текущий "
+"буфер"
# :!~ Restorer
msgid "E202: Conversion made file unreadable!"
# :!~ Restorer
msgid "E205: Patchmode: can't save original file"
msgstr ""
-"E205: Не удалось сохранить исходный файл с расширением из параметра 'patchmode'"
+"E205: Не удалось сохранить исходный файл с расширением из параметра "
+"'patchmode'"
# :!~ Restorer
msgid "E206: Patchmode: can't touch empty original file"
# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E215: Illegal character after *: %s"
-msgstr "E215: Требуется пробельный символ после символа * в %s"
+msgstr "E215: Требуется пробельный символ после символа '*' в %s"
# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E216: No such event: %s"
-msgstr "E216: Не существует событие %s"
+msgstr "E216: Не существует события %s"
# :!~ Restorer
#, c-format
# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E224: Global abbreviation already exists for %s"
-msgstr "E224: Ð\9eбнаÑ\80Ñ\83жено Ñ\81Ñ\83Ñ\89еÑ\81Ñ\82вÑ\83Ñ\8eÑ\89ее глобалÑ\8cное сокращение %s"
+msgstr "E224: Ð\9eбнаÑ\80Ñ\83жено Ñ\81Ñ\83Ñ\89еÑ\81Ñ\82вÑ\83Ñ\8eÑ\89ее обÑ\89ее сокращение %s"
# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E225: Global mapping already exists for %s"
-msgstr "E225: Ð\9eбнаÑ\80Ñ\83жена Ñ\81Ñ\83Ñ\89еÑ\81Ñ\82вÑ\83Ñ\8eÑ\89аÑ\8f глобалÑ\8cная клавиатурная команда %s"
+msgstr "E225: Ð\9eбнаÑ\80Ñ\83жена Ñ\81Ñ\83Ñ\89еÑ\81Ñ\82вÑ\83Ñ\8eÑ\89аÑ\8f обÑ\89ая клавиатурная команда %s"
# :!~ Restorer
#, c-format
# ~!: earlier
#, c-format
msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:"
-msgstr "E250: В наборе шрифтов %s отсутствуют шрифты для кодировок:"
+msgstr "E250: В наборе шрифтов %s отсутствуют шрифты со следующими символами:"
# #Restorer: отображается только при специфических условиях
# :!~ Restorer
msgid "E259: No matches found for cscope query %s of %s"
msgstr "E259: В базах данных cscope по запросу %s не найден %s"
-# #Restorer: выводится при значении 'verbose' > 0
+# #Restorer: выводится при значении 'verbose'>0
# :!~ Restorer
msgid "E260: Missing name after ->"
msgstr "E260: Не указан вызываемый метод в записи ->"
msgid "E273: Unknown longjmp status %d"
msgstr "E273: Неопределённое состояние %d"
-# #Restorer: выводится при 'verbose' > 0
+# #Restorer: выводится при 'verbose'>0
# :!~ Restorer
msgid "E274: No white space allowed before parenthesis"
msgstr "E274: Не допускается пробельный символ перед круглыми скобками"
# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E276: Cannot use function as a method: %s"
-msgstr "E276: Ð\9dе допÑ\83Ñ\81каеÑ\82Ñ\81Ñ\8f иÑ\81полÑ\8cзование Ñ\84Ñ\83нкÑ\86ии как метод %s"
+msgstr "E276: Ð\94аннаÑ\8f Ñ\84Ñ\83нкÑ\86иÑ\8f не можеÑ\82 бÑ\8bÑ\82Ñ\8c иÑ\81полÑ\8cзована как метод %s"
# :!~ Restorer
msgid "E277: Unable to read a server reply"
# :!~ Restorer
msgid "E279: Sorry, ++shell is not supported on this system"
-msgstr "E279: Ð\90Ñ\80гÑ\83менÑ\82 ++shell не поддеÑ\80живаеÑ\82Ñ\81Ñ\8f длÑ\8f данной опеÑ\80аÑ\86ионной Ñ\81иÑ\81Ñ\82емÑ\8b"
+msgstr "E279: Ð\90Ñ\80гÑ\83менÑ\82 ++shell не поддеÑ\80живаеÑ\82Ñ\81Ñ\8f в данной опеÑ\80аÑ\86ионной Ñ\81иÑ\81Ñ\82еме"
# :!~ Restorer
#, c-format
# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E283: No marks matching \"%s\""
-msgstr "E283: Отсутствуют закладки \"%s\""
+msgstr "E283: Отсутствуют закладки, совпадающие с \"%s\""
# ~!: earlier
msgid "E284: Cannot set IC values"
# :!~ Restorer
msgid "E332: Separator cannot be part of a menu path"
msgstr ""
-"E332: Не допускается указывать разделитель как компонент в цепочке пунктов меню"
+"E332: Не допускается указывать разделитель как компонент в цепочке пунктов "
+"меню"
# :!~ Restorer
msgid "E333: Menu path must lead to a menu item"
# :!~ Restorer
#, c-format
msgid ""
-"E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be followed "
-"by '%s'."
+"E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be "
+"followed by '%s'."
msgstr ""
"E343: Маска вида '**[число]' указывается последней или после неё должен быть "
"'%s'"
# :!~ Restorer
msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'"
msgstr ""
-"E352: Не удалось отменить отображение структуры при текущем значении параметра "
+"E352: Не удалось убрать отображение структуры при текущем значении параметра "
"'foldmethod'"
# :!~ Restorer
# :!~ Restorer
msgid "E360: Cannot execute shell with -f option"
msgstr ""
-"E360: Не удалось вызвать командную оболочку. Программа запущена с аргументом -f"
+"E360: Не удалось вызвать командную оболочку. Программа запущена с аргументом -"
+"f"
# :!~ Restorer
msgid "E362: Using a boolean value as a Float"
# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E367: No such group: \"%s\""
-msgstr "E367: Не существует группа автокоманд \"%s\""
+msgstr "E367: Не существует группы автокоманд \"%s\""
# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E369: Invalid item in %s%%[]"
msgstr "E369: Недопустимый метасимвол в классе факультативных элементов %s%%[]"
+# #Restorer: Check! Is error number duble!
# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E370: Could not load library %s: %s"
# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E372: Too many %%%c in format string"
-msgstr "E372: В форматной строке превышено количество %%%c"
+msgstr "E372: В форматной строке превышено количество спецификаторов %%%c"
# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E373: Unexpected %%%c in format string"
-msgstr "E373: В форматной строке непредвиденное появление %%%c"
+msgstr "E373: В форматной строке непредвиденное появление спецификатора %%%c"
# :!~ Restorer
msgid "E374: Missing ] in format string"
# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E375: Unsupported %%%c in format string"
-msgstr "E375: Ð\92 Ñ\84оÑ\80маÑ\82ной Ñ\81Ñ\82Ñ\80оке не поддеÑ\80живаеÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ñ\8dлеменÑ\82 %%%c"
+msgstr "E375: Ð\92 Ñ\84оÑ\80маÑ\82ной Ñ\81Ñ\82Ñ\80оке не поддеÑ\80живаеÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ñ\81пеÑ\86иÑ\84икаÑ\82оÑ\80 %%%c"
# :!~ Restorer
#, c-format
# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E377: Invalid %%%c in format string"
-msgstr "E377: Ð\92 Ñ\84оÑ\80маÑ\82ной Ñ\81Ñ\82Ñ\80оке недопÑ\83Ñ\81Ñ\82имÑ\8bй Ñ\8dлеменÑ\82 %%%c"
+msgstr "E377: Ð\92 Ñ\84оÑ\80маÑ\82ной Ñ\81Ñ\82Ñ\80оке недопÑ\83Ñ\81Ñ\82имÑ\8bй Ñ\81пеÑ\86иÑ\84икаÑ\82оÑ\80 %%%c"
# :!~ Restorer
msgid "E378: 'errorformat' contains no pattern"
# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E398: Missing '=': %s"
-msgstr "E398: Не указан знак равенства у параметров команды :syntax region %s"
+msgstr "E398: Не указан знак равенства в параметрах команды :syntax region %s"
# :!~ Restorer
#, c-format
# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E412: Not enough arguments: \":highlight link %s\""
-msgstr ""
-"E412: Указаны не все требуемые параметры в команде `:highlight link %s`"
+msgstr "E412: Указаны не все требуемые параметры в команде `:highlight link %s`"
# :!~ Restorer
#, c-format
# :!~ Restorer
msgid "E459: Cannot go back to previous directory"
-msgstr "E459: У программы Vim отсутствуют права на исполнение в текущем каталоге"
+msgstr ""
+"E459: У программы Vim отсутствуют права на исполнение в текущем каталоге"
# :!~ Restorer
msgid "E460: Entries missing in mapset() dict argument"
# #Restorer: после сообщения дописывается символ : и ошибочная команда
# :!~ Restorer
msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command"
-msgstr "E464: Нераспознана созданная пользователем команда"
+msgstr "E464: Не распознана созданная пользователем команда"
# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command: %s"
-msgstr "E464: Нераспознана созданная пользователем команда %s"
+msgstr "E464: Не распознана созданная пользователем команда %s"
# :!~ Restorer
msgid "E465: :winsize requires two number arguments"
# #Restorer: ошибка E504:
# :!~ Restorer
msgid "is read-only (cannot override: \"W\" in 'cpoptions')"
-msgstr ""
-"файл только для чтения (чтобы записать, уберите флаг \"W\" в 'cpoptions')"
+msgstr "файл только для чтения (чтобы записать, уберите флаг 'W' в 'cpoptions')"
# #Restorer: ошибка E505:
# :!~ Restorer
# :!~ Restorer
msgid "E507: Close error for backup file (add ! to write anyway)"
msgstr ""
-"E507: Не удалось закрыть резервный файл (чтобы записать, укажите модификатор !)"
+"E507: Не удалось закрыть резервный файл (чтобы записать, укажите "
+"модификатор !)"
# :!~ Restorer
msgid "E508: Can't read file for backup (add ! to write anyway)"
msgstr ""
-"E508: Не удалось считать резервный файл (чтобы записать, укажите модификатор !)"
+"E508: Не удалось считать резервный файл (чтобы записать, укажите "
+"модификатор !)"
# :!~ Restorer
msgid "E509: Cannot create backup file (add ! to override)"
msgstr ""
-"E509: Ð\9dе Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c Ñ\81оздаÑ\82Ñ\8c Ñ\80езеÑ\80внÑ\8bй Ñ\84айл (Ñ\87Ñ\82обÑ\8b игноÑ\80иÑ\80овать, укажите "
+"E509: Ð\9dе Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c Ñ\81оздаÑ\82Ñ\8c Ñ\80езеÑ\80внÑ\8bй Ñ\84айл (Ñ\87Ñ\82обÑ\8b запиÑ\81ать, укажите "
"модификатор !)"
# :!~ Restorer
msgid "E510: Can't make backup file (add ! to write anyway)"
msgstr ""
-"E510: Не удалось создать резервный файл (чтобы записать, укажите модификатор !)"
+"E510: Не удалось подготовить резервный файл (чтобы записать, укажите "
+"модификатор !)"
# :!~ Restorer
msgid "E511: NetBeans already connected"
# :!~ Restorer
msgid "E513: Write error, conversion failed (make 'fenc' empty to override)"
msgstr ""
-"E513: Ошибка записи. Сбой при изменении кодировки текста (чтобы игнорировать, "
+"E513: Ошибка записи при изменении кодировки текста (чтобы игнорировать, "
"сбросьте параметр 'fenc')"
# :!~ Restorer
"E513: Write error, conversion failed in line %ld (make 'fenc' empty to "
"override)"
msgstr ""
-"E513: Ошибка записи. Сбой при изменении кодировки текста в строке %ld (чтобы "
+"E513: Ошибка записи при изменении кодировки текста в строке %ld (чтобы "
"игнорировать, сбросьте параметр 'fenc')"
# :!~ Restorer
# :!~ Restorer
msgid "E580: :endif without :if"
-msgstr "E580: Ð\94лÑ\8f командÑ\8b :endif неÑ\82 Ñ\81ооÑ\82веÑ\82Ñ\81Ñ\82вÑ\83Ñ\8eÑ\89ей команды :if"
+msgstr "E580: Ð\94лÑ\8f командÑ\8b :endif оÑ\82Ñ\81Ñ\83Ñ\82Ñ\81Ñ\82вÑ\83еÑ\82 паÑ\80наÑ\8f команды :if"
# :!~ Restorer
msgid "E581: :else without :if"
-msgstr "E581: Ð\94лÑ\8f командÑ\8b :else неÑ\82 Ñ\81ооÑ\82веÑ\82Ñ\81Ñ\82вÑ\83Ñ\8eÑ\89ей команда :if"
+msgstr "E581: Ð\94лÑ\8f командÑ\8b :else оÑ\82Ñ\81Ñ\83Ñ\82Ñ\81Ñ\82вÑ\83еÑ\82 паÑ\80наÑ\8f команда :if"
# :!~ Restorer
msgid "E582: :elseif without :if"
-msgstr "E582: Ð\94лÑ\8f командÑ\8b :elseif неÑ\82 Ñ\81ооÑ\82веÑ\82Ñ\81Ñ\82вÑ\83Ñ\8eÑ\89ей командÑ\8b :if"
+msgstr "E582: Ð\94лÑ\8f командÑ\8b :elseif оÑ\82Ñ\81Ñ\83Ñ\82Ñ\81Ñ\82вÑ\83еÑ\82 паÑ\80наÑ\8f команда :if"
# :!~ Restorer
msgid "E583: Multiple :else"
# :!~ Restorer
msgid "E588: :endwhile without :while"
-msgstr "E588: Ð\94лÑ\8f командÑ\8b :endwhile неÑ\82 командÑ\8b :while"
+msgstr "E588: Ð\94лÑ\8f командÑ\8b :endwhile оÑ\82Ñ\81Ñ\83Ñ\82Ñ\81Ñ\82вÑ\83еÑ\82 паÑ\80наÑ\8f команда :while"
# :!~ Restorer
msgid "E588: :endfor without :for"
-msgstr "E588: Ð\94лÑ\8f командÑ\8b :endfor неÑ\82 командÑ\8b :for"
+msgstr "E588: Ð\94лÑ\8f командÑ\8b :endfor оÑ\82Ñ\81Ñ\83Ñ\82Ñ\81Ñ\82вÑ\83еÑ\82 паÑ\80наÑ\8f команда :for"
# :!~ Restorer
msgid "E589: 'backupext' and 'patchmode' are equal"
# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E593: Need at least %d lines"
-msgstr "E593: Минимальное значение количества строк %d"
+msgstr "E593: Минимально возможное количество строк %d"
# :!~ Restorer
#, c-format
# :!~ Restorer
msgid "E600: Missing :endtry"
-msgstr "E600: Ð\94лÑ\8f командÑ\8b :try не указана команда :endtry"
+msgstr "E600: Ð\9dе указана команда :endtry"
# :!~ Restorer
msgid "E601: :try nesting too deep"
# :!~ Restorer
msgid "E602: :endtry without :try"
-msgstr "E602: Ð\94лÑ\8f командÑ\8b :endtry неÑ\82 Ñ\81ооÑ\82веÑ\82Ñ\81Ñ\82вÑ\83Ñ\8eÑ\89ей командÑ\8b :try"
+msgstr "E602: Ð\94лÑ\8f командÑ\8b :endtry оÑ\82Ñ\81Ñ\83Ñ\82Ñ\81Ñ\82вÑ\83еÑ\82 паÑ\80наÑ\8f команда :try"
# :!~ Restorer
msgid "E603: :catch without :try"
-msgstr "E603: Ð\94лÑ\8f командÑ\8b :catch не Ñ\83казана команда :try"
+msgstr "E603: Ð\94лÑ\8f командÑ\8b :catch оÑ\82Ñ\81Ñ\83Ñ\82Ñ\81Ñ\82вÑ\83еÑ\82 паÑ\80наÑ\8f команда :try"
# :!~ Restorer
msgid "E604: :catch after :finally"
# :!~ Restorer
msgid "E606: :finally without :try"
-msgstr "E606: Ð\94лÑ\8f командÑ\8b :finally не Ñ\83казана команда :try"
+msgstr "E606: Ð\94лÑ\8f командÑ\8b :finally оÑ\82Ñ\81Ñ\83Ñ\82Ñ\81Ñ\82вÑ\83еÑ\82 паÑ\80наÑ\8f команда :try"
# :!~ Restorer
msgid "E607: Multiple :finally"
# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E620: Unable to convert to print encoding \"%s\""
-msgstr ""
-"E620: При выводе на печать не удалось выполнить изменение кодировки на \"%s\""
+msgstr "E620: При выводе на печать не удалось преобразовать в кодировку \"%s\""
# :!~ Restorer
#, c-format
#, c-format
msgid "E628: Missing ! or / in: %s"
-msgstr "E628: Отсутствует символ ! или / в команде %s"
+msgstr "E628: Отсутствует символ '!' или '/' в команде %s"
# :!~ Restorer
#, c-format
# :!~ Restorer
msgid "E669: Unprintable character in group name"
-msgstr "E669: Не печатаемый символ в наименовании группы"
+msgstr "E669: Непечатаемый символ в наименовании группы"
# :!~ Restorer
#, c-format
# :!~ Restorer
msgid "E672: Unable to open window inside MDI application"
msgstr ""
-"E672: Не удалось открыть окно редактора Vim в другой многодокументной программе"
+"E672: Не удалось открыть окно редактора Vim в другой многодокументной "
+"программе"
# :!~ Restorer
msgid "E673: Incompatible multi-byte encoding and character set"
# :!~ Restorer
msgid "E674: printmbcharset cannot be empty with multi-byte encoding."
msgstr ""
-"E674: Не задано значение параметра 'printmbcharset' для многобайтовой кодировки"
+"E674: Не задано значение параметра 'printmbcharset' для многобайтовой "
+"кодировки"
# :!~ Restorer
msgid "E675: No default font specified for multi-byte printing."
# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E697: Missing end of List ']': %s"
-msgstr "E697: Не указана закрывающая квадратная скобка в данных типа List %s"
+msgstr "E697: Не указана закрывающая квадратная скобка в данных тип List %s"
# :!~ Restorer
msgid "E698: Variable nested too deep for making a copy"
# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E706: Argument of %s must be a List, String or Dictionary"
-msgstr "E706: В функции %s тип аргумента должен быть List, String или Dictionary"
+msgstr ""
+"E706: В функции %s тип аргумента должен быть List, String или Dictionary"
# :!~ Restorer
#, c-format
#, c-format
msgid "E723: Missing end of Dictionary '}': %s"
msgstr ""
-"E723: Ð\94лÑ\8f Ñ\82ипа данных Dictionary не указана закрывающая фигурная скобка %s"
+"E723: Ð\92 Ñ\82ипе данных Dictionary не указана закрывающая фигурная скобка %s"
# :!~ Restorer
msgid "E724: Variable nested too deep for displaying"
# :!~ Restorer
msgid "E744: NetBeans does not allow changes in read-only files"
msgstr ""
-"E744: В ИСР NetBeans не допускается изменение файлов открытых только для чтения"
+"E744: В ИСР NetBeans не допускается изменение файлов открытых только для "
+"чтения"
# :!~ Restorer
msgid "E745: Using a List as a Number"
# :!~ Restorer
msgid "E752: No previous spell replacement"
msgstr ""
-"E752: В текущем сеансе работы подобное исправление написания ещё не выполнялась"
+"E752: В текущем сеансе работы подобное исправление написания ещё не "
+"выполнялась"
# :!~ Restorer
#, c-format
# :!~ Restorer
msgid "E758: Truncated spell file"
-msgstr "E758: Размер файла не соответствует требуемому. Возможно, файл повреждён"
+msgstr ""
+"E758: Размер файла не соответствует требуемому. Возможно, файл повреждён"
# :!~ Restorer
msgid "E759: Format error in spell file"
#, c-format
msgid "E765: 'spellfile' does not have %d entries"
msgstr ""
-"E765: В списке значений параметра 'spellfile' отсутствует запись под номером %d"
+"E765: В списке значений параметра 'spellfile' отсутствует запись под номером "
+"%d"
# :!~ Restorer
msgid "E766: Insufficient arguments for printf()"
-msgstr "E766: Ð\92 Ñ\84Ñ\83нкÑ\86ии printf() недоÑ\81Ñ\82аÑ\82оÑ\87ное колиÑ\87еÑ\81Ñ\82во аÑ\80гÑ\83менÑ\82ов"
+msgstr "E766: Ð\9dедоÑ\81Ñ\82аÑ\82оÑ\87ное колиÑ\87еÑ\81Ñ\82во аÑ\80гÑ\83менÑ\82ов в Ñ\84Ñ\83нкÑ\86ии printf()"
# :!~ Restorer
msgid "E767: Too many arguments for printf()"
-msgstr "E767: Ð\92 Ñ\84Ñ\83нкÑ\86ии printf() пÑ\80евÑ\8bÑ\88ено колиÑ\87еÑ\81Ñ\82во аÑ\80гÑ\83менÑ\82ов"
+msgstr "E767: Ð\9fÑ\80евÑ\8bÑ\88ено колиÑ\87еÑ\81Ñ\82во аÑ\80гÑ\83менÑ\82ов в Ñ\84Ñ\83нкÑ\86ии printf()"
# :!~ Restorer
#, c-format
# :!~ Restorer
msgid "E784: Cannot close last tab page"
msgstr ""
-"E784: Команда не выполнена. Для работы программы требуется хотя бы одна вкладка"
+"E784: Команда не выполнена. Для работы программы требуется хотя бы одна "
+"вкладка"
# :!~ Restorer
msgid "E785: complete() can only be used in Insert mode"
# :!~ Restorer
msgid "E791: Empty keymap entry"
msgstr ""
-"E791: В файле с раскладкой клавиатуры отсутствует запись преобразования символа"
+"E791: В файле с раскладкой клавиатуры отсутствует запись преобразования "
+"символа"
# :!~ Restorer
msgid "E792: Empty menu name"
# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E803: ID not found: %d"
-msgstr "E803: Не найден идентификационный номер %d"
+msgstr "E803: Не удалось найти идентификационный номер %d"
# :!~ Restorer
#, no-c-format
# :!~ Restorer
msgid "E812: Autocommands changed buffer or buffer name"
msgstr ""
-"E812: Действия автокоманд вызвали изменение содержимого или наименования буфера"
+"E812: Действия автокоманд вызвали изменение содержимого или наименования "
+"буфера"
# :!~ Restorer
msgid "E813: Cannot close autocmd or popup window"
# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E827: Undo file is encrypted: %s"
-msgstr ""
-"E827: Не поддерживаемый данной программой Vim шифрованный файл изменений %s"
+msgstr "E827: В данной версии не поддерживается шифрованный файл изменений %s"
# :!~ Restorer
#, c-format
# :!~ Restorer
#, c-format
-msgid "E833: %s is encrypted and this version of Vim does not support encryption"
+msgid ""
+"E833: %s is encrypted and this version of Vim does not support encryption"
msgstr ""
-"E833: Ð\94аннаÑ\8f веÑ\80Ñ\81иÑ\8f пÑ\80огÑ\80аммÑ\8b не поддеÑ\80живаеÑ\82 Ñ\88иÑ\84Ñ\80ование и обнаÑ\80Ñ\83жен "
-"Ñ\88иÑ\84Ñ\80ованнÑ\8bй Ñ\84айл %s"
+"E833: Ð\92 данной веÑ\80Ñ\81ии не поддеÑ\80живаеÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ñ\88иÑ\84Ñ\80ование и обнаÑ\80Ñ\83жен Ñ\88иÑ\84Ñ\80ованнÑ\8bй "
+"файл %s"
# :!~ Restorer
msgid "E834: Conflicts with value of 'listchars'"
# :!~ Restorer
msgid "E836: This Vim cannot execute :python after using :py3"
-msgstr ""
-"E836: В данной версии программы запрещён вызов команды :python после команды :"
-"py3"
+msgstr "E836: В данной версии запрещён вызов команды :python после команды :py3"
# :!~ Restorer
msgid "E837: This Vim cannot execute :py3 after using :python"
-msgstr ""
-"E837: В данной версии программы запрещён вызов команды :py3 после команды :"
-"python"
+msgstr "E837: В данной версии запрещён вызов команды :py3 после команды :python"
# :!~ Restorer
msgid "E838: NetBeans is not supported with this GUI"
# :!~ Restorer
msgid "E847: Too many syntax includes"
msgstr ""
-"E847: Превышено количество подключаемых файлов с правилами подсветки синтаксиса"
+"E847: Превышено количество подключаемых файлов с правилами подсветки "
+"синтаксиса"
# :!~ Restorer
msgid "E848: Too many syntax clusters"
# :!~ Restorer
msgid "E860: Need 'id' and 'type' or 'types' with 'both'"
msgstr ""
-"E860: Если задан ключ 'both', укажите значение ключей 'id' и 'type' или 'types'"
+"E860: Если задан ключ \"both\", укажите значение ключей \"id\" и \"type\" или "
+"\"types\""
# :!~ Restorer
msgid "E861: Cannot open a second popup with a terminal"
msgstr ""
-"E861: Не допускается открытие ещё одного всплывающего окна содержащего терминал"
+"E861: Не допускается открытие ещё одного всплывающего окна содержащего "
+"терминал"
# :!~ Restorer
msgid "E862: Cannot use g: here"
"E864: \\%#= can only be followed by 0, 1, or 2. The automatic engine will be "
"used"
msgstr ""
-"E864: Ð\94лÑ\8f меÑ\82аÑ\81имвола \\%#= допÑ\83Ñ\81Ñ\82имÑ\8b 0, 1 или 2. Ð\9cеÑ\85анизм поиÑ\81ка назнаÑ\87аеÑ\82Ñ\81Ñ\8f "
-"автоматически"
+"E864: Ð\94лÑ\8f меÑ\82аÑ\81имвола \\%#= допÑ\83Ñ\81Ñ\82имÑ\8b 0, 1 или 2. Ð\9cеÑ\85анизм поиÑ\81ка бÑ\8bл "
+"назнаÑ\87ен авÑ\82омаÑ\82иÑ\87еÑ\81ки"
# :!~ Restorer
msgid "E865: (NFA) Regexp end encountered prematurely"
# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E884: Function name cannot contain a colon: %s"
-msgstr "E884: Не допускается указание символ двоеточия в наименовании функции %s"
+msgstr ""
+"E884: Не допускается указание символа двоеточие в наименовании функции %s"
# :!~ Restorer
#, c-format
msgid ""
"E887: Sorry, this command is disabled, the Python's site module could not be "
"loaded."
-msgstr "E887: Не подключен модуль site.py для языка Python. Команда не выполнена"
+msgstr ""
+"E887: Не подключен модуль site.py для языка Python. Команда не выполнена"
# :!~ Restorer
#, c-format
# :!~ Restorer
msgid ""
-"E895: Sorry, this command is disabled, the MzScheme's racket/base module could "
-"not be loaded."
+"E895: Sorry, this command is disabled, the MzScheme's racket/base module "
+"could not be loaded."
msgstr ""
"E895: Не подключен модуль racket/base для языка MzScheme. Команда не выполнена"
# :!~ Restorer
msgid "E912: Cannot use ch_evalexpr()/ch_sendexpr() with a raw or nl channel"
msgstr ""
-"E912: Функции ch_evalexpr() и ch_sendexpr() неприменимы к соединению RAW или NL"
+"E912: Функции ch_evalexpr() и ch_sendexpr() неприменимы к соединению RAW или "
+"NL"
# :!~ Restorer
msgid "E913: Using a Channel as a Number"
# :!~ Restorer
msgid "E968: Need at least one of 'id' or 'type'"
-msgstr "E968: Требуется указать значение ключа 'id' или значение ключа 'type'"
+msgstr ""
+"E968: Требуется указать значение ключа \"id\" или значение ключа \"type\""
# :!~ Restorer
#, c-format
# :!~ Restorer
msgid "E973: Blob literal should have an even number of hex characters"
msgstr ""
-"E973: Данные с типом BLOB должны содержать чётное количество шестнадцатеричных "
-"цифр"
+"E973: Данные с типом BLOB должны содержать чётное количество "
+"Ñ\88еÑ\81Ñ\82надÑ\86аÑ\82еÑ\80иÑ\87нÑ\8bÑ\85 Ñ\86иÑ\84Ñ\80"
# :!~ Restorer
msgid "E974: Using a Blob as a Number"
# :!~ Restorer
msgid "E986: Cannot modify the tag stack within tagfunc"
msgstr ""
-"E986: Не допускается изменение стека индексов через функцию параметра 'tagfunc'"
+"E986: Не допускается изменение стека индексов через функцию параметра "
+"'tagfunc'"
# :!~ Restorer
msgid "E987: Invalid return value from tagfunc"
# :!~ Restorer
msgid "E989: Non-default argument follows default argument"
msgstr ""
-"E989: Обязательные аргументы должны указываться перед необязательным аргументом"
+"E989: Обязательные аргументы должны указываться перед необязательным "
+"аргументом"
# :!~ Restorer
#, c-format
# :!~ Restorer
msgid "E991: Cannot use =<< here"
-msgstr "E991: Оператор =<< не может быть применён"
+msgstr "E991: Оператор `=<<` не может быть применён"
# :!~ Restorer
msgid "E992: Not allowed in a modeline when 'modelineexpr' is off"
# :!~ Restorer
msgid "E996: Cannot lock a range"
-msgstr "E996: Не допускается блокировка для значений диапазона"
+msgstr ""
+"E996: Для значений диапазона не может быть изменено состояние блокировки"
# :!~ Restorer
msgid "E996: Cannot lock an option"
-msgstr "E996: Не допускается блокировка для значений параметров"
+msgstr ""
+"E996: Для значений параметров не может быть изменено состояние блокировки"
# :!~ Restorer
msgid "E996: Cannot lock a list or dict"
-msgstr "E996: Не допускается блокировка для значений списка или словаря"
+msgstr ""
+"E996: Для значений списка или словаря не может быть изменено состояние "
+"блокировки"
# :!~ Restorer
msgid "E996: Cannot lock an environment variable"
-msgstr "E996: Не допускается блокировка для значений переменных окружения"
+msgstr ""
+"E996: Для значений переменных окружения не может быть изменено состояние "
+"блокировки"
# :!~ Restorer
msgid "E996: Cannot lock a register"
-msgstr "E996: Ð\9dе допÑ\83Ñ\81каеÑ\82Ñ\81Ñ\8f блокиÑ\80овка длÑ\8f даннÑ\8bÑ\85 Ñ\80егиÑ\81Ñ\82Ñ\80а"
+msgstr "E996: Ð\94лÑ\8f даннÑ\8bÑ\85 Ñ\80егиÑ\81Ñ\82Ñ\80а не можеÑ\82 бÑ\8bÑ\82Ñ\8c изменено Ñ\81оÑ\81Ñ\82оÑ\8fние блокиÑ\80овки"
# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E997: Tabpage not found: %d"
-msgstr "E997: Не найдена вкладка под номером %d"
+msgstr "E997: Не удалось найти вкладку под номером %d"
# :!~ Restorer
#, c-format
# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1001: Variable not found: %s"
-msgstr "E1001: Не найдена переменная %s"
+msgstr "E1001: Не удалось найти переменную %s"
# :!~ Restorer
#, c-format
# :!~ Restorer
msgid "E1007: Mandatory argument after optional argument"
msgstr ""
-"E1007: Обязательные аргументы указываться перед необязательным аргументом"
+"E1007: Обязательные аргументы должны указываться перед необязательным "
+"аргументом"
# :!~ Restorer
#, c-format
#, c-format
msgid "E1036: %c requires number or float arguments"
msgstr ""
-"E1036: Требуется тип операндов Number или Float для выполнения операции %c"
+"E1036: Тип операндов должен быть Number или Float для выполнения операции %c"
# :!~ Restorer
#, c-format
# :!~ Restorer
msgid "E1039: \"vim9script\" must be the first command in a script"
-msgstr "E1039: Команда :vim9script указывается первой командой в командном файле"
+msgstr ""
+"E1039: Команда :vim9script указывается первой командой в командном файле"
# :!~ Restorer
msgid "E1040: Cannot use :scriptversion after :vim9script"
msgstr ""
-"E1040: Не допускается указание команды :scriptversion после команды :vim9script"
+"E1040: Не допускается указание команды :scriptversion после команды :"
+"vim9script"
# :!~ Restorer
#, c-format
# :!~ Restorer
msgid "E1042: Export can only be used in vim9script"
-msgstr "E1042: Команда :export должна указываться только в командных файлах Vim9"
+msgstr ""
+"E1042: Команда :export должна указываться только в командных файлах Vim9"
# :!~ Restorer
msgid "E1043: Invalid command after :export"
# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1050: Colon required before a range: %s"
-msgstr "E1050: Требуется символ двоеточия перед значением диапазона %s"
+msgstr "E1050: Требуется символ двоеточие перед значением диапазона %s"
# :!~ Restorer
msgid "E1051: Wrong argument type for +"
# :!~ Restorer
msgid "E1057: Missing :enddef"
-msgstr "E1057: Не указана команда :enddef для команды :def"
+msgstr "E1057: Не указана команда :enddef"
# :!~ Restorer
msgid "E1058: Function nesting too deep"
# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1059: No white space allowed before colon: %s"
-msgstr "E1059: Запрещён пробельный символ перед символом двоеточия в %s"
+msgstr "E1059: Запрещён пробельный символ перед символом двоеточие в %s"
# :!~ Restorer
#, c-format
# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1061: Cannot find function %s"
-msgstr "E1061: Не найдена функция %s"
+msgstr "E1061: Не удалось найти функцию %s"
# :!~ Restorer
msgid "E1062: Cannot index a Number"
# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1102: Lambda function not found: %s"
-msgstr "E1102: Не найдена лямбда-функция %s"
+msgstr "E1102: Не удалось найти лябда-функцию %s"
# :!~ Restorer
msgid "E1103: Dictionary not set"
#, c-format
msgid "E1106: One argument too many"
msgid_plural "E1106: %d arguments too many"
-msgstr[0] "E1106: В функцию передано на один аргумент больше"
+msgstr[0] "E1106: В функцию передано на %d аргумент больше"
msgstr[1] "E1106: В функцию передано на %d аргумента больше"
msgstr[2] "E1106: В функцию передано на %d аргументов больше"
# :!~ Restorer
msgid "E1125: Final requires a value"
-msgstr "E1125: Требуется указать значение для команды :final"
+msgstr "E1125: Требуется задать значение для финализированной переменной"
# :!~ Restorer
msgid "E1126: Cannot use :let in Vim9 script"
# :!~ Restorer
msgid "E1136: <Cmd> mapping must end with <CR> before second <Cmd>"
msgstr ""
-"E1136: Назначаемая через <Cmd> команда не завершается <CR> перед следующей "
-"<Cmd>"
+"E1136: Назначаемая команда <Cmd> должна завершается <CR> перед следующей <Cmd>"
# :!~ Restorer
msgid "E1138: Using a Bool as a Number"
# :!~ Restorer
msgid "E1155: Cannot define autocommands for ALL events"
-msgstr "E1155: Ð\9dе допÑ\83Ñ\81каеÑ\82Ñ\81Ñ\8f одновÑ\80еменно задаваÑ\82Ñ\8c авÑ\82окомандÑ\8b для всех событий"
+msgstr "E1155: Ð\9dе допÑ\83Ñ\81каеÑ\82Ñ\81Ñ\8f опÑ\80еделение авÑ\82окоманд Ñ\81Ñ\80азÑ\83 для всех событий"
# :!~ Restorer
msgid "E1156: Cannot change the argument list recursively"
#, c-format
msgid "E1163: Variable %d: type mismatch, expected %s but got %s in %s"
msgstr ""
-"E1163: Несоответствующий тип данных переменной %d. Ожидался %s, а получен %s в "
-"%s"
+"E1163: Несоответствующий тип данных переменной %d. Ожидался %s, а получен %s "
+"в %s"
# :!~ Restorer
msgid "E1164: vim9cmd must be followed by a command"
# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1169: Expression too recursive: %s"
-msgstr "E1169: Ð\92Ñ\8bÑ\80ажение Ñ\81лиÑ\88ком Ñ\80екÑ\83Ñ\80Ñ\81ивно %s"
+msgstr "E1169: Ð\91олÑ\8cÑ\88аÑ\8f Ñ\80екÑ\83Ñ\80Ñ\81ивноÑ\81Ñ\82Ñ\8c вÑ\8bÑ\80ажениÑ\8f %s"
# :!~ Restorer
msgid "E1170: Cannot use #{ to start a comment"
# :!~ Restorer
#, c-format
msgid ""
-"E1179: Failed to extract PWD from %s, check your shell's config related to OSC "
-"7"
+"E1179: Failed to extract PWD from %s, check your shell's config related to "
+"OSC 7"
msgstr ""
-"Ð\9dе Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c извлеÑ\87Ñ\8c знаÑ\87ение Ñ\82екÑ\83Ñ\89его Ñ\80абоÑ\87его каÑ\82алога из %s. Ð\9fÑ\80овеÑ\80Ñ\8cÑ\82е "
-"наÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки командной оболоÑ\87ки OSC 7"
+"Ð\9dе Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c извлеÑ\87Ñ\8c знаÑ\87ение Ñ\80абоÑ\87его каÑ\82алога из %s. Ð\9fÑ\80овеÑ\80Ñ\8cÑ\82е наÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки "
+"командной оболочки OSC 7"
# :!~ Restorer
#, c-format
# :!~ Restorer
msgid "E1187: Failed to source defaults.vim"
-msgstr "E1187: Ð\9eшибка при обработке файла defaults.vim"
+msgstr "E1187: Ð\9fÑ\80оизоÑ\88ла ошибка при обработке файла defaults.vim"
# :!~ Restorer
msgid "E1188: Cannot open a terminal from the command line window"
#, c-format
msgid "E1190: One argument too few"
msgid_plural "E1190: %d arguments too few"
-msgstr[0] "E1190: В функцию передано на один аргумент меньше"
+msgstr[0] "E1190: В функцию передано на %d аргумент меньше"
msgstr[1] "E1190: В функцию передано на %d аргумента меньше"
msgstr[2] "E1190: В функцию передано на %d аргументов меньше"
# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1204: No Number allowed after .: '\\%%%c'"
-msgstr "E1204: Запрещено указание числа после символа точки в '\\%%%c'"
+msgstr "E1204: Запрещено указание числа после символа точки в \\%%%c"
# :!~ Restorer
msgid "E1205: No white space allowed between option and"
# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1224: String, Number or List required for argument %d"
-msgstr "E1224: Тип данных аргумента номер %d должен быть String, Number или List"
+msgstr ""
+"E1224: Тип данных аргумента номер %d должен быть String, Number или List"
# :!~ Restorer
#, c-format
# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1237: No such user-defined command in current buffer: %s"
-msgstr "E1237: Для текущего буфера не обнаружена команда пользователя %s"
+msgstr "E1237: Для текущего буфера не существует команды пользователя %s"
# :!~ Restorer
#, c-format
# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1242: No white space allowed before separator: %s"
-msgstr "E1242: Запрещён пробел перед разделителем параметров в команде %s"
+msgstr ""
+"E1242: Запрещён пробельный символ перед разделителем параметров в команде %s"
# :!~ Restorer
msgid "E1243: ASCII code not in 32-127 range"
# :!~ Restorer
msgid "E1254: Cannot use script variable in for loop"
-msgstr "E1254: Не допускается указание локальных переменных в команде цикла :for"
+msgstr ""
+"E1254: Не допускается указание локальных переменных в команде цикла :for"
# :!~ Restorer
msgid "E1255: <Cmd> mapping must end with <CR>"
-msgstr "E1255: Назначенная через <Cmd> команда должна завершаться символами <CR>"
+msgstr "E1255: Назначенная команда <Cmd> должна завершаться символами <CR>"
# :!~ Restorer
#, c-format
# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1257: Imported script must use \"as\" or end in .vim: %s"
-msgstr "E1257: Не указано ключевое слово \"as\" или расширение файла .vim для %s"
+msgstr ""
+"E1257: Не указано ключевое слово \"as\" или расширение файла .vim для %s"
# :!~ Restorer
#, c-format
# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1260: Cannot unlet an imported item: %s"
-msgstr "E1260: Не допускается удаление компонент в импортированных данных %s"
+msgstr "E1260: Не допускается удаление компонента в импортированных данных %s"
# :!~ Restorer
msgid "E1261: Cannot import .vim without using \"as\""
# :!~ Restorer
msgid "E1263: Cannot use name with # in Vim9 script, use export instead"
msgstr ""
-"E1263: Не допускаются наименования с символом #. В командных файлах Vim9 "
+"E1263: Не допускаются наименования с символом '#'. В командных файлах Vim9 "
"используется экспорт"
# :!~ Restorer
# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1271: Compiling closure without context: %s"
-msgstr "E1271: Компиляция вложенной функции вне контекста вышестоящей функции %s"
+msgstr ""
+"E1271: Компиляция вложенной функции вне контекста вышестоящей функции %s"
# :!~ Restorer
#, c-format
#, c-format
msgid "E1284: Argument 1, list item %d: Dictionary required"
msgstr ""
-"E1284: Тип данных в %d элементе списка аргумента номер 1 должен быть Dictionary"
+"E1284: Тип данных в %d элементе списка аргумента номер 1 должен быть "
+"Dictionary"
# :!~ Restorer
#, c-format
# :!~ Restorer
msgid "E1293: Cannot use a negative id after adding a textprop with text"
msgstr ""
-"E1293: Запрещено отрицательное значение ИД после добавления виртуального текста"
+"E1293: Запрещено отрицательное значение ИД после добавления виртуального "
+"текста"
# :!~ Restorer
msgid "E1294: Can only use text_align when column is zero"
-msgstr "E1294: Ключ \"text_align\" допустим при нулевом значении позиции колонки"
+msgstr ""
+"E1294: Ключ \"text_align\" допустим при нулевом значении позиции колонки"
# :!~ Restorer
msgid "E1295: Cannot specify both 'type' and 'types'"
-msgstr "E1295: Не допускается одновременное указание ключей \"type\" и \"types\""
+msgstr ""
+"E1295: Не допускается одновременное указание ключей \"type\" и \"types\""
# :!~ Restorer
msgid "E1296: Can only use left padding when column is zero"
msgstr ""
-"E1296: Ключ \"text_padding_left\" допустим при нулевом значении позиции колонки"
+"E1296: Ключ \"text_padding_left\" допустим при нулевом значении позиции "
+"колонки"
# :!~ Restorer
#, c-format
#, c-format
msgid "E1307: Argument %d: Trying to modify a const %s"
msgstr ""
-"E1307: Обнаружена попытка изменения константного значения %2$s у аргумента "
-"номер %1$d"
+"E1307: Для аргумента номер %d попытка изменения константного значения %s"
# :!~ Restorer
msgid "E1308: Cannot resize a window in another tab page"
# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1326: Variable \"%s\" not found in object \"%s\""
-msgstr "E1326: У объекта \"%s\" отсутствует переменная \"%s\""
+msgstr "E1326: У объекта \"%2$s\" отсутствует переменная \"%1$s\""
# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1327: Object required, found %s"
-msgstr "E1327: Ожидался Object, а получен %s"
+msgstr "E1327: Ожидался тип данных Object, а получен %s"
# :!~ Restorer
#, c-format
# :!~ Restorer
msgid "E1342: Interface can only be defined in Vim9 script"
-msgstr "E1342: Тип Interface может быть определён только в командных файлах Vim9"
+msgstr ""
+"E1342: Тип Interface может быть определён только в командных файлах Vim9"
# :!~ Restorer
#, c-format
# :!~ Restorer
msgid "E1344: Cannot initialize a variable in an interface"
-msgstr "E1344: Ð\9dе допÑ\83Ñ\81каеÑ\82Ñ\81Ñ\8f иниÑ\86иализиÑ\80оваÑ\82Ñ\8c пеÑ\80еменнÑ\8bе в интерфейсе"
+msgstr "E1344: Ð\9dе допÑ\83Ñ\81каеÑ\82Ñ\81Ñ\8f иниÑ\86иализаÑ\86иÑ\8f пеÑ\80еменнÑ\8bÑ\85 в интерфейсе"
# :!~ Restorer
#, c-format
# :!~ Restorer
msgid "E1381: Interface cannot use \"implements\""
-msgstr "E1381: Ð\94лÑ\8f инÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81а неприменимо ключевое слово \"implements\""
+msgstr "E1381: Ð\9a инÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81Ñ\83 неприменимо ключевое слово \"implements\""
# :!~ Restorer
#, c-format
# :!~ Restorer
#, c-format
msgid ""
-"E1390: Cannot use an object variable \"this.%s\" except with the \"new\" method"
+"E1390: Cannot use an object variable \"this.%s\" except with the \"new\" "
+"method"
msgstr ""
-"E1390: Переменная объекта \"this.%s\" может указываться только в методе \"new\""
+"E1390: Переменная объекта \"this.%s\" может указываться только в методе "
+"\"new\""
# :!~ Restorer
#, c-format
# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1396: Type alias \"%s\" already exists"
-msgstr "E1396: Псевдоним типа уже определён \"%s\""
+msgstr "E1396: Псевдоним типа уже существует \"%s\""
# :!~ Restorer
msgid "E1397: Missing type alias name"
msgid "E1409: Cannot change read-only variable \"%s\" in class \"%s\""
msgstr ""
"E1409: Не допускается изменение доступной только для чтения переменной \"%s\" "
-"в клаÑ\81Ñ\81е \"%s\""
+"клаÑ\81Ñ\81а \"%s\""
# :!~ Restorer
msgid "E1410: Const variable not supported in an interface"
# :!~ Restorer
#, c-format
msgid ""
-"E1502: Positional argument %d used as field width reused as different type: %s/"
-"%s"
+"E1502: Positional argument %d used as field width reused as different type: "
+"%s/%s"
msgstr ""
"E1502: Для аргумента номер %d в спецификации позиции указан тип %s, а в "
"спецификации ширины — тип %s"
# :!~ Restorer
msgid "E1506: Buffer too small to copy xattr value or key"
-msgstr "E1506: Недостаточный размер буфера для копирования расширенного атрибута"
+msgstr ""
+"E1506: Недостаточный размер буфера для копирования расширенного атрибута"
# :!~ Restorer
msgid ""
msgid "E1510: Value too large: %s"
msgstr "E1510: Превышена допустимая величина в значении %s"
+# :!~ Restorer
+#, c-format
+msgid "E1511: Wrong number of characters for field \"%s\""
+msgstr "E1511: В данном поле указано недопустимое количество символов \"%s\""
+
+# :!~ Restorer
+#, c-format
+msgid "E1512: Wrong character width for field \"%s\""
+msgstr "E1512: В данном поле не поддерживаются полноширинные символы \"%s\""
+
# #Restorer: выводится, например, по команде `CTRL+g`, `g CTRL+g` и т. п.
# :!~ Restorer
msgid "--No lines in buffer--"
msgstr "float"
# :!~ Restorer
+#.
msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM"
msgstr "Поиск будет продолжен от НИЖНЕЙ ГРАНИЦЫ документа"
# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "index must be int or slice, not %s"
-msgstr "индекс указывается целым числом или как диапазон. Недопустимый индекс %s"
+msgstr ""
+"индекс указывается как целое число или как диапазон чисел. Недопустимый "
+"индекс %s"
# :!~ Restorer
#, c-format
# :!~ Restorer
msgid "failed to change directory"
-msgstr "сбой при смене каталога"
+msgstr "произошёл сбой при смене каталога"
# :!~ Restorer
#, c-format
# :!~ Restorer
msgid "internal error: imp.find_module returned tuple with NULL"
msgstr ""
-"внутренняя ошибка. Результат функции imp.find_module() неизменяемый список без "
-"элементов"
+"внутренняя ошибка. Результат функции imp.find_module() неизменяемый список "
+"без элементов"
# :!~ Restorer
msgid "cannot delete vim.Dictionary attributes"
# :!~ Restorer
msgid "list constructor does not accept keyword arguments"
msgstr ""
-"не допускается использовать в конструкторе объекта List зарезервированные слова"
+"не допускается использовать в конструкторе объекта List зарезервированные "
+"слова"
# :!~ Restorer
msgid "list index out of range"
#, c-format
msgid "internal error: failed to get Vim list item %d"
msgstr ""
-"внутренняя ошибка. Не удалось получить у объекта Vim.List элемент с индексом %d"
+"внутренняя ошибка. Не удалось получить из объекта Vim.List элемент с индексом "
+"%d"
# :!~ Restorer
msgid "slice step cannot be zero"
#, c-format
msgid "unable to unset option %s which does not have global value"
msgstr ""
-"не допÑ\83Ñ\81каеÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ñ\81бÑ\80оÑ\81 к наÑ\87алÑ\8cнÑ\8bм знаÑ\87ениÑ\8fм, еÑ\81ли не Ñ\83Ñ\81Ñ\82ановлено глобалÑ\8cное "
-"знаÑ\87ение Ñ\83 параметра %s"
+"не допÑ\83Ñ\81каеÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ñ\81бÑ\80оÑ\81 к наÑ\87алÑ\8cнÑ\8bм знаÑ\87ениÑ\8fм, еÑ\81ли не Ñ\83Ñ\81Ñ\82ановлено знаÑ\87ение Ñ\83 "
+"обÑ\89его параметра %s"
# :!~ Restorer
msgid "attempt to refer to deleted tab page"
# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "unable to convert %s to a Vim structure"
-msgstr "не удалось преобразовать в тип данных программы Vim переданный объект %s"
+msgstr ""
+"не удалось преобразовать в тип данных программы Vim переданный объект %s"
# :!~ Restorer
msgid "internal error: NULL reference passed"
"Файлы редактора Vim (*.vim, _vimrc, _gvimrc)\t*.vim;_vimrc;_gvimrc\n"
# #Restorer: используется для файла desktop
-# ~!: earlier
+# :!~ Restorer
msgid "GVim"
msgstr "gVim"
# :!~ Restorer
msgid "(local to window)"
-msgstr "(область действия: локально для окна)"
+msgstr "(область действия: только для окна)"
# :!~ Restorer
msgid "(local to buffer)"
-msgstr "(область действия: локально для буфера)"
+msgstr "(область действия: только для буфера)"
# :!~ Restorer
msgid "(global or local to buffer)"
-msgstr "(облаÑ\81Ñ\82Ñ\8c дейÑ\81Ñ\82виÑ\8f: глобалÑ\8cнаÑ\8f или локалÑ\8cно для буфера)"
+msgstr "(облаÑ\81Ñ\82Ñ\8c дейÑ\81Ñ\82виÑ\8f: обÑ\89ий или Ñ\82олÑ\8cко для буфера)"
# :!~ Restorer
msgid "\" Each \"set\" line shows the current value of an option (on the left)."
msgstr ""
-"\" В строках, начинающихся со слова «set», показано текущее значение параметров"
+"\" В строках, начинающихся со слова «set», показано текущее значение "
+"параметров"
# :!~ Restorer
msgid "\" Hit <Enter> on a \"set\" line to execute it."
msgstr ""
-"\" Чтобы применить параметр, нажмите клавишу <ENTER> на строке со словом «set»:"
+"\" Чтобы применить параметр, нажмите клавишу <ENTER> на строке со словом "
+"«set»:"
# :!~ Restorer
msgid "\" A boolean option will be toggled."
# :!~ Restorer
msgid "\" Hit <Enter> on a help line to open a help window on this option."
msgstr ""
-"\" Чтобы получить справку по параметру, нажмите клавишу <ENTER> на его описании"
+"\" Чтобы получить справку по параметру, нажмите клавишу <ENTER> на его "
+"описании"
# :!~ Restorer
msgid "\" Hit <Enter> on an index line to jump there."
# :!~ Restorer
msgid "\" Hit <Space> on a \"set\" line to refresh it."
msgstr ""
-"\" Чтобы обновить значение параметра, нажмите клавишу <SPACE> на строке с «set»"
+"\" Чтобы обновить значение параметра, нажмите клавишу <SPACE> на строке с "
+"«set»"
# :!~ Restorer
msgid "important"
"many jump commands move the cursor to the first non-blank\n"
"character of a line"
msgstr ""
-"установка каретки на первый не пробельный символ в строке\n"
+"установка каретки на первый непробельный символ в строке\n"
"посредством команд перемещения"
# :!~ Restorer
"include \"uhex\" to show unprintable characters as a hex number"
msgstr ""
"\"lastline\" — индикация, если строка частично отображена в окне\n"
-"\"uhex\" — показ непечатаемых символов как шестнадцатеричные числа"
+"\"uhex\" — показ непечатаемых символов как шестнадцатеричное значение"
# :!~ Restorer
msgid "characters to use for the status line, folds and filler lines"
# :!~ Restorer
msgid "syntax, highlighting and spelling"
-msgstr "Распознавание синтаксиса файлов, подсветка текста, проверка правописания"
+msgstr ""
+"Распознавание синтаксиса файлов, подсветка текста, проверка правописания"
# :!~ Restorer
msgid "\"dark\" or \"light\"; the background color brightness"
# :!~ Restorer
msgid "recognize keys that start with <Esc> in Insert mode"
-msgstr "распознавать в режиме вставки коды клавиш начинающиеся с <ESC>"
+msgstr "распознавать в режиме вставки коды клавиш начинающиеся с <Esc>"
# :!~ Restorer
msgid "minimal number of lines to scroll at a time"
# :!~ Restorer
msgid "list of ASCII characters that can be combined into complex shapes"
-msgstr ""
-"перечень символов в кодировке ASCII, используемых в составных символах"
+msgstr "перечень символов кодировки ASCII, используемых в составных символах"
# :!~ Restorer
msgid "options for text rendering"
# :!~ Restorer
msgid "a <Tab> in an indent inserts 'shiftwidth' spaces"
msgstr ""
-"при нажатии клавиши <TAB> в начале строки будет вставка пробелов\n"
+"при нажатии клавиши <TAB> , в начале строки будет вставка пробелов\n"
"как задано в параметре 'shiftwidth'"
# :!~ Restorer
# :!~ Restorer
msgid "unset to display all folds open"
-msgstr "если не установлено, то развернуть все свёрнутые строки"
+msgstr "если не установлено, то развернуть все свёрнутые блоки"
# :!~ Restorer
msgid "folds with a level higher than this number will be closed"
-msgstr "строки структуры с уровнем выше указанного будут свёрнуты"
+msgstr "строки структуры, с уровнем выше указанного, будут свёрнуты"
# :!~ Restorer
msgid "value for 'foldlevel' when starting to edit a file"
# :!~ Restorer
msgid "obsolete, use 'fileformat'"
-msgstr "вÑ\8bведен из Ñ\83поÑ\82Ñ\80еблениÑ\8f, дейÑ\81Ñ\82вÑ\83еÑ\82 параметр 'fileformat'"
+msgstr "болÑ\8cÑ\88е не пÑ\80именÑ\8fеÑ\82Ñ\81Ñ\8f, иÑ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c параметр 'fileformat'"
# :!~ Restorer
msgid "obsolete, use 'fileformats'"