"Project-Id-Version: Tvheadend\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-10 09:50+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-11-10 08:32+0000\n"
-"Last-Translator: Jaroslav Kysela\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-11-12 16:30+0000\n"
+"Last-Translator: Mario Di Raimondo <mario.diraimondo@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/tvheadend-foundation-cic/tvheadend/language/it/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
#: src/webui/static/app/acleditor.js:64
msgid "Access Control Entries"
-msgstr "Voci del Controllo d'Accesso"
+msgstr "Voci del controllo d'accesso"
#: src/webui/static/app/acleditor.js:26
msgid "Access Entries"
-msgstr "Voci d'Accesso"
+msgstr "Voci d'accesso"
#: src/webui/static/app/acleditor.js:25
msgid "Access Entry"
-msgstr "Voce d'Accesso"
+msgstr "Voce d'accesso"
#: src/webui/static/app/servicemapper.js:24
msgid "Active"
#: src/webui/static/app/idnode.js:893
msgid "Advanced Settings"
-msgstr "Impostazioni Avanzate"
+msgstr "Impostazioni avanzate"
#: src/webui/static/app/i18n-post.js:279
msgid "After"
#: src/webui/static/app/epg.js:121
msgid "Age Rating"
-msgstr "Fascia d'Età"
+msgstr "Fascia d'età"
#: src/webui/static/app/idnode.js:1508 src/webui/static/app/idnode.js:1547
msgid "All"
#: src/webui/static/app/chconf.js:144
msgid "Assign Number"
-msgstr "Assegna Numero"
+msgstr "Assegna numero"
#: src/webui/static/app/chconf.js:142
msgid "Assign lowest free channel number"
#: src/webui/static/app/esfilter.js:70
msgid "Audio Stream Filter"
-msgstr "Filtro dello Stream Audio"
+msgstr "Filtro dello stream audio"
#: src/webui/static/app/esfilter.js:71
msgid "Audio Stream Filters"
-msgstr "Filtro degli Stream Audio"
+msgstr "Filtri degli stream audio"
#: src/webui/static/app/i18n-post.js:42
msgid "Aug"
#: src/webui/static/app/epg.js:1024
msgid "Auto Recorder"
-msgstr "Registratore Automatico"
+msgstr "Registratore automatico"
#: src/webui/static/app/tvheadend.js:125
msgid "Auto-refresh"
#: src/webui/static/app/status.js:359
msgid "Bandwidth (kb/s)"
-msgstr "Ampiezza di Banda (kb/s)"
+msgstr "Ampiezza di banda (kb/s)"
#: src/webui/static/app/status.js:668 src/webui/static/app/status.js:761
msgid "Bandwidth monitor"
-msgstr "Monitor dell'Ampiezza di Banda"
+msgstr "Monitor dell'ampiezza di banda"
#: src/webui/static/app/config.js:9
msgid "Base"
#: src/webui/static/app/idnode.js:891
msgid "Basic Settings"
-msgstr "Impostazioni Elementari"
+msgstr "Impostazioni elementari"
#: src/webui/static/app/i18n-post.js:280
msgid "Before"
#: src/webui/static/app/epg.js:238
msgid "Broadcast Details"
-msgstr "Dettagli sulla Trasmissione"
+msgstr "Dettagli sulla trasmissione"
#: src/webui/static/app/epg.js:343
msgid "Broadcast details"
#: src/webui/static/app/esfilter.js:127
msgid "CA Stream Filter"
-msgstr "Filtro dello Stream CA"
+msgstr "Filtro dello stream CA"
#: src/webui/static/app/esfilter.js:128
msgid "CA Stream Filters"
-msgstr "Filtri dello Stream CA"
+msgstr "Filtri dello stream CA"
#: src/webui/static/app/mpegts.js:190
msgid "CAIDS: "
#: src/webui/static/app/status.js:508
msgid "Cancel Connection"
-msgstr "Annulla Connessione"
+msgstr "Annulla connessione"
#: src/webui/static/app/idnode.js:1012
msgid "Cancel operation"
#: src/webui/static/app/cteditor.js:10
msgid "Channel Tag"
-msgstr "Etichetta di Canale"
+msgstr "Etichetta del canale"
#: src/webui/static/app/cteditor.js:11 src/webui/static/app/cteditor.js:24
msgid "Channel Tags"
-msgstr "Etichette dei Canali"
+msgstr "Etichette dei canali"
#: src/webui/static/app/chconf.js:208 src/webui/static/app/chconf.js:212
msgid "Channels"
#: src/webui/static/app/caclient.js:34
msgid "Client Name"
-msgstr "Nome del Cliente"
+msgstr "Nome del cliente"
#: src/webui/static/app/epg.js:232
msgid "Close"
#: src/webui/static/app/caclient.js:44 src/webui/static/app/caclient.js:61
msgid "Conditional Access Client"
-msgstr "Cliente di Accesso Condizionato"
+msgstr "Cliente di accesso condizionato"
#: src/webui/static/app/tvheadend.js:434
msgid "Configuration"
#: src/webui/static/app/epg.js:132 src/webui/static/app/epg.js:575
#: src/webui/static/app/epg.js:576
msgid "Content Type"
-msgstr "Tipo di Contenuto"
+msgstr "Tipo di contenuto"
#: src/webui/static/app/status.js:388
msgid "Continuity Errors"
-msgstr "Errori di Continuità"
+msgstr "Errori di continuità"
#: src/webui/static/app/idnode.js:992
msgid "Create"
#: src/webui/static/app/epg.js:844
msgid "Create AutoRec"
-msgstr "Crea Auto-registrazione"
+msgstr "Crea auto-registrazione"
#: src/webui/static/app/epg.js:224 src/webui/static/app/epg.js:846
msgid ""
#: src/webui/static/app/dvr.js:531
msgid "DVR - Failed Recordings"
-msgstr "DVR - Registrazioni Fallite"
+msgstr "DVR - Registrazioni fallite"
#: src/webui/static/app/dvr.js:420
msgid "DVR - Finished Recordings"
-msgstr "DVR - Registrazioni Completate"
+msgstr "DVR - Registrazioni completate"
#: src/webui/static/app/dvr.js:309
msgid "DVR - Upcoming/Current Recordings"
-msgstr "DVR - Registrazioni Future/Attuali"
+msgstr "DVR - Registrazioni future/attuali"
#: src/webui/static/app/dvr.js:624
msgid "DVR Autorec"
#: src/webui/static/app/dvr.js:573
msgid "DVR Autorec Entries"
-msgstr "Voci di Auto-Registrazione DVR"
+msgstr "Voci di auto-registrazione DVR"
#: src/webui/static/app/dvr.js:572
msgid "DVR Autorec Entry"
-msgstr "Voce di Auto-Registrazione DVR"
+msgstr "Voce di auto-registrazione DVR"
#: src/webui/static/app/dvr.js:677
msgid "DVR Timerec"
-msgstr "Registrazione DVR a Tempo"
+msgstr "Registrazione DVR a tempo"
#: src/webui/static/app/tvhlog.js:23
msgid "Debug Configuration"
-msgstr "Configurazione di Debug"
+msgstr "Configurazione di debug"
#: src/webui/static/app/tvhlog.js:12
msgid "Debugging"
#: src/webui/static/app/dvr.js:692
msgid "Digital Video Recorder"
-msgstr "Registratore Video Digitale"
+msgstr "Registratore video digitale"
#: src/webui/static/app/dvr.js:546
msgid "Digital Video Recorder Profile"
-msgstr "Profilo per Registratore Video Digitale"
+msgstr "Profilo per registratore video digitale"
#: src/webui/static/app/dvr.js:547
msgid "Digital Video Recorder Profiles"
-msgstr "Profili per Registratore Video Digitale"
+msgstr "Profili per registratore video digitale"
#: src/webui/static/app/i18n-post.js:185 src/webui/static/app/i18n-post.js:186
msgid "Disabled"
#: src/webui/static/app/epggrab.js:30 src/webui/static/app/epggrab.js:84
msgid "EPG Grab Configuration"
-msgstr "Configurazione dell'Estrazione dell'EPG"
+msgstr "Configurazione dell'estrazione EPG"
#: src/webui/static/app/epggrab.js:22
msgid "EPG Grabber"
-msgstr "Estrattore dell'EPG"
+msgstr "Estrattore EPG"
#: src/webui/static/app/epggrab.js:41
msgid "EPG Grabber Channel"
-msgstr "Canale dell'Estrattore dell'EPG"
+msgstr "Canale dell'estrattore EPG"
#: src/webui/static/app/epggrab.js:42 src/webui/static/app/epggrab.js:51
msgid "EPG Grabber Channels"
-msgstr "Canali degli Estrattori dell'EPG"
+msgstr "Canali degli estrattori EPG"
#: src/webui/static/app/epggrab.js:73
msgid "EPG Grabber Module"
-msgstr "Modulo dell'Estrattore dell'EPG"
+msgstr "Modulo dell'estrattore EPG"
#: src/webui/static/app/epggrab.js:74
msgid "EPG Grabber Modules"
-msgstr "Moduli dell'Estrattore dell'EPG"
+msgstr "Moduli dell'estrattore EPG"
#: src/webui/static/app/epggrab.js:75
msgid "EPG Grabber Name"
-msgstr "Nome dell'Estrattore dell'EPG"
+msgstr "Nome dell'estrattore EPG"
#: src/webui/static/app/epg.js:954
msgid "EPG Update"
#: src/webui/static/app/epg.js:878 src/webui/static/app/epg.js:889
msgid "Electronic Program Guide"
-msgstr "Guida Elettronica dei Programmi"
+msgstr "Guida elettronica dei programmi"
#: src/webui/static/app/esfilter.js:64 src/webui/static/app/esfilter.js:83
#: src/webui/static/app/esfilter.js:121 src/webui/static/app/esfilter.js:139
#: src/webui/static/app/esfilter.js:158
msgid "Elementary Stream Filter"
-msgstr "Filtro dello Stream Elementare"
+msgstr "Filtro dello stream elementare"
#: src/webui/static/app/tvheadend.js:763
msgid "Enable debug output"
#: src/webui/static/app/epg.js:109 src/webui/static/app/epg.js:522
#: src/webui/static/app/epg.js:523
msgid "End Time"
-msgstr "Orario di Termine"
+msgstr "Orario di termine"
#: src/webui/static/app/i18n-post.js:264 src/webui/static/app/i18n-post.js:270
msgid "Enter Filter Text..."
-msgstr "Inserisci Testo del Filtro..."
+msgstr "Inserisci testo del filtro..."
#: src/webui/static/app/epg.js:505 src/webui/static/app/epg.js:506
msgid "Episode"
#: src/webui/static/app/dvr.js:493
msgid "Failed Recording"
-msgstr "Registrazione Fallita"
+msgstr "Registrazione fallita"
#: src/webui/static/app/dvr.js:494
msgid "Failed Recordings"
-msgstr "Registrazioni Fallite"
+msgstr "Registrazioni fallite"
#: src/webui/static/app/i18n-post.js:36
msgid "Feb"
#: src/webui/static/app/dvr.js:53
msgid "File size"
-msgstr "Dimensione del File"
+msgstr "Dimensione del file"
#: src/webui/static/app/epg.js:636
msgid "Filter channel..."
#: src/webui/static/app/dvr.js:382
msgid "Finished Recording"
-msgstr "Registrazione Terminata"
+msgstr "Registrazione terminata"
#: src/webui/static/app/dvr.js:383
msgid "Finished Recordings"
-msgstr "Registrazioni Completate"
+msgstr "Registrazioni completate"
#: src/webui/static/app/i18n-post.js:146
msgid "First Page"
-msgstr "Prima Pagina"
+msgstr "Prima pagina"
#: src/webui/static/app/mpegts.js:36
msgid "Force Scan"
-msgstr "Forza Scansione"
+msgstr "Forza scansione"
#: src/webui/static/app/mpegts.js:34
msgid "Force new scan (all muxes) for selected networks"
#: src/webui/static/app/tvheadend.js:350
msgid "Fullscreen"
-msgstr "A Schermo Pieno"
+msgstr "A schermo pieno"
#: src/webui/static/app/epg.js:851 src/webui/static/app/epg.js:1009
msgid "Fulltext"
#: src/webui/static/app/config.js:15 src/webui/static/app/config.js:74
msgid "General Configuration"
-msgstr "Configurazione Generale"
+msgstr "Configurazione generale"
#: src/webui/static/app/epg.js:1030
msgid "Genre"
#: src/webui/static/app/idnode.js:1171
msgid "Grid Update"
-msgstr "Aggiornamento Griglia"
+msgstr "Aggiornamento griglia"
#: src/webui/static/app/i18n-post.js:211
msgid "Group By This Field"
-msgstr "Raggruppa per questo Campo"
+msgstr "Raggruppa per questo campo"
#: src/webui/static/app/idnode.js:946 src/webui/static/app/idnode.js:1594
#: src/webui/static/app/idnode.js:1950 src/webui/static/app/idnode.js:2308
#: src/webui/static/app/status.js:86
msgid "Hostname"
-msgstr "Nome della Macchina"
+msgstr "Nome della macchina"
#: src/webui/static/app/status.js:76
msgid "ID"
#: src/webui/static/app/acleditor.js:143
msgid "IP Blocking Entries"
-msgstr "Voci per il Blocco IP"
+msgstr "Voci per il blocco IP"
#: src/webui/static/app/acleditor.js:119
msgid "IP Blocking Record"
-msgstr "Voce per il Blocco IP"
+msgstr "Voce per il blocco IP"
#: src/webui/static/app/acleditor.js:120
msgid "IP Blocking Records"
-msgstr "Voci per il Blocco IP"
+msgstr "Voci per il blocco IP"
#: src/webui/static/app/servicemapper.js:19
msgid "Ignored"
#: src/webui/static/app/i18n-post.js:149
msgid "Last Page"
-msgstr "Ultima Pagina"
+msgstr "Ultima pagina"
#: src/webui/static/app/tvheadend.js:306
msgid "Live TV Player"
-msgstr "Riproduttore TV dal Vivo"
+msgstr "Riproduttore TV dal vivo"
#: src/webui/static/app/tvheadend.js:107
msgid "Loading, please wait..."
#: src/webui/static/app/mpegts.js:244 src/webui/static/app/mpegts.js:256
msgid "Map All"
-msgstr "Mappa Tutto"
+msgstr "Mappa tutto"
#: src/webui/static/app/mpegts.js:254
msgid "Map Selected"
-msgstr "Mappa i Selezionati"
+msgstr "Mappa i selezionati"
#: src/webui/static/app/chconf.js:131
msgid "Map Services"
-msgstr "Mappa i Servizi"
+msgstr "Mappa i servizi"
#: src/webui/static/app/servicemapper.js:181
msgid "Map services"
#: src/webui/static/app/idnode.js:1394 src/webui/static/app/idnode.js:1890
msgid "Move Down"
-msgstr "Sposta Sotto"
+msgstr "Sposta sotto"
#: src/webui/static/app/idnode.js:1369 src/webui/static/app/idnode.js:1869
msgid "Move Up"
-msgstr "Sposta Sopra"
+msgstr "Sposta sopra"
#: src/webui/static/app/chconf.js:168
msgid "Move channel one number down"
#: src/webui/static/app/mpegts.js:332 src/webui/static/app/mpegts.js:342
msgid "Mux Scheduler"
-msgstr "Pianificatore Mux"
+msgstr "Pianificatore mux"
#: src/webui/static/app/mpegts.js:333 src/webui/static/app/mpegts.js:337
msgid "Mux Schedulers"
-msgstr "Pianificatori Mux"
+msgstr "Pianificatori mux"
#: src/webui/static/app/mpegts.js:100 src/webui/static/app/mpegts.js:105
msgid "Muxes"
#: src/webui/static/app/i18n-post.js:132
msgid "Next Month (Control+Right)"
-msgstr "Prossimo Mese (Control+Destra)"
+msgstr "Prossimo mese (Control+Destra)"
#: src/webui/static/app/i18n-post.js:148
msgid "Next Page"
-msgstr "Prossima Pagina"
+msgstr "Prossima pagina"
#: src/webui/static/app/i18n-post.js:113 src/webui/static/app/i18n-post.js:259
msgid "No"
#: src/webui/static/app/chconf.js:170
msgid "Number Down"
-msgstr "Numero Sotto"
+msgstr "Numero sotto"
#: src/webui/static/app/chconf.js:157
msgid "Number Up"
-msgstr "Numero Sopra"
+msgstr "Numero sopra"
#: src/webui/static/app/i18n-post.js:110
msgid "OK"
#: src/webui/static/app/esfilter.js:145
msgid "Other Stream Filter"
-msgstr "Altro Filtro Stream"
+msgstr "Altro filtro stream"
#: src/webui/static/app/esfilter.js:146
msgid "Other Stream Filters"
#: src/webui/static/app/acleditor.js:104
msgid "Password Control Entries"
-msgstr "Voci per il Controllo Password"
+msgstr "Voci per il controllo password"
#: src/webui/static/app/acleditor.js:80
msgid "Passwords"
#: src/webui/static/tv.js:466
msgid "Play Selected Channel"
-msgstr "Riproduci Canali Selezionati"
+msgstr "Riproduci canali selezionati"
#: src/webui/static/app/epg.js:162
msgid "Play program"
#: src/webui/static/app/i18n-post.js:133
msgid "Previous Month (Control+Left)"
-msgstr "Precedente Mese (Control+Sinistra)"
+msgstr "Precedente mese (Control+Sinistra)"
#: src/webui/static/app/i18n-post.js:147
msgid "Previous Page"
-msgstr "Precedente Pagina"
+msgstr "Precedente pagina"
#: src/webui/static/app/dvr.js:548
msgid "Profile Name"
-msgstr "Nome del Profilo"
+msgstr "Nome del profilo"
#: src/webui/static/app/epg.js:460 src/webui/static/app/epg.js:461
msgid "Progress"
#: src/webui/static/app/dvr.js:348 src/webui/static/app/dvr.js:459
msgid "Re-record"
-msgstr ""
+msgstr "Ri-registrazione"
#: src/webui/static/app/idnode.js:895
msgid "Read-only Info"
-msgstr "Informazioni in Sola Lettura"
+msgstr "Informazioni in sola lettura"
#: src/webui/static/app/comet.js:28
msgid "Reconnected to Tvheadend"
#: src/webui/static/app/epg.js:857
msgid "Reset All"
-msgstr "Reimposta Tutto"
+msgstr "Reimposta tutto"
#: src/webui/static/app/chconf.js:196
msgid "Reset Icon"
-msgstr "Reimposta Icona"
+msgstr "Reimposta icona"
#: src/webui/static/app/epg.js:859
msgid "Reset all filters (show all)"
#: src/webui/static/app/config.js:116
msgid "SAT>IP Server Configuration"
-msgstr "Configurazione del Server SAT>IP"
+msgstr "Configurazione del server SAT>IP"
#: src/webui/static/app/status.js:402
msgid "SNR"
#: src/webui/static/app/dvr.js:42
msgid "Scheduled Start Time"
-msgstr "Orario di Inizio della Trasmissione"
+msgstr "Orario di inizio della trasmissione"
#: src/webui/static/app/dvr.js:44
msgid "Scheduled Stop Time"
-msgstr "Orario di Termine della Trasmissione"
+msgstr "Orario di termine della trasmissione"
#: src/webui/static/app/epg.js:147 src/webui/static/app/dvr.js:66
msgid "Search IMDB (for title)"
#: src/webui/static/app/epg.js:154 src/webui/static/app/dvr.js:72
msgid "Search TheTVDB (for title)"
-msgstr ""
+msgstr "Ricerca in TheTVDB (per titolo)"
#: src/webui/static/app/epg.js:616
msgid "Search title..."
#: src/webui/static/app/servicemapper.js:34
msgid "Service Mapper"
-msgstr "Mappatore dei Servizi"
+msgstr "Mappatore dei servizi"
#: src/webui/static/app/servicemapper.js:151
msgid "Service Mapper Status"
-msgstr "Stato del Mappatore dei Servizi"
+msgstr "Stato del mappatore dei servizi"
#: src/webui/static/app/mpegts.js:221
msgid "Service details for"
#: src/webui/static/app/i18n-post.js:212
msgid "Show in Groups"
-msgstr "Mostra in Gruppi"
+msgstr "Mostra in gruppi"
#: src/webui/static/app/idnode.js:1912
msgid "Show or hide passwords"
#: src/webui/static/app/status.js:422
msgid "Signal Strength"
-msgstr "Intensità del Segnale"
+msgstr "Intensità del segnale"
#: src/webui/static/app/i18n-post.js:203
msgid "Sort Ascending"
-msgstr "Ordine Ascendente"
+msgstr "Ordine ascendente"
#: src/webui/static/app/i18n-post.js:204
msgid "Sort Descending"
-msgstr "Ordine Discendente"
+msgstr "Ordine discendente"
#: src/webui/static/app/epg.js:119
msgid "Star Rating"
#: src/webui/static/app/tvheadend.js:699
msgid "Storage space"
-msgstr "Spazio di Memorizzazione"
+msgstr "Spazio di memorizzazione"
#: src/webui/static/app/status.js:344 src/webui/static/app/status.js:474
#: src/webui/static/app/tvheadend.js:508
#: src/webui/static/app/esfilter.js:23 src/webui/static/app/esfilter.js:30
#: src/webui/static/app/esfilter.js:43
msgid "Stream Profile"
-msgstr "Profilo dello Stream"
+msgstr "Profilo dello stream"
#: src/webui/static/app/esfilter.js:25
msgid "Stream Profile Name"
#: src/webui/static/app/esfilter.js:24
msgid "Stream Profiles"
-msgstr "Profili dello Stream"
+msgstr "Profili dello stream"
#: src/webui/static/app/status.js:349
msgid "Subs No."
#: src/webui/static/app/esfilter.js:108
msgid "Subtitle Stream Filter"
-msgstr "Filtro dello Stream Sottotitolo"
+msgstr "Filtro dello stream sottotitolo"
#: src/webui/static/app/esfilter.js:109
msgid "Subtitle Stream Filters"
-msgstr "Filtri dello Stream Sottotitolo"
+msgstr "Filtri dello stream sottotitolo"
#: src/webui/static/app/i18n-post.js:93
msgid "Sun"
#: src/webui/static/app/chconf.js:183
msgid "Swap Numbers"
-msgstr "Scambia Numeri"
+msgstr "Scambia numeri"
#: src/webui/static/app/chconf.js:181
msgid "Swap the numbers for the two selected channels"
#: src/webui/static/app/esfilter.js:89
msgid "Teletext Stream Filter"
-msgstr "Filtro dello Stream Televideo"
+msgstr "Filtro dello stream televideo"
#: src/webui/static/app/esfilter.js:90
msgid "Teletext Stream Filters"
-msgstr "Filtri dello Stream Televideo"
+msgstr "Filtri dello stream televideo"
#: src/webui/static/app/dvr.js:389 src/webui/static/app/dvr.js:500
msgid "The associated file will be removed from storage."
#: src/webui/static/app/dvr.js:639
msgid "Time Schedule"
-msgstr "Pianificazione a Tempo"
+msgstr "Pianificazione a tempo"
#: src/webui/static/app/dvr.js:59
msgid "Time Scheduler"
-msgstr "Pianificatore a Tempo"
+msgstr "Pianificatore a tempo"
#: src/webui/static/app/dvr.js:640
msgid "Time Schedules"
-msgstr "Pianificazioni a Tempo"
+msgstr "Pianificazioni a tempo"
#: src/webui/static/app/timeshift.js:16
msgid "Timeshift"
#: src/webui/static/app/timeshift.js:24
msgid "Timeshift Configuration"
-msgstr "Configurazione del Timeshift"
+msgstr "Configurazione del timeshift"
#: src/webui/static/app/epg.js:483 src/webui/static/app/epg.js:484
#: src/webui/static/app/epg.js:1027 src/webui/static/app/status.js:98
#: src/webui/static/app/tvheadend.js:360
msgid "Toggle mute"
-msgstr "Attiva Silenzio"
+msgstr "Commuta silenzio"
#: src/webui/static/app/dvr.js:346 src/webui/static/app/dvr.js:457
msgid "Toggle re-record functionality"
-msgstr ""
+msgstr "Commuta ri-registrazioni"
#: src/webui/static/app/tvheadend.js:702
msgid "Total"
#: src/webui/static/app/status.js:383
msgid "Transport Errors"
-msgstr "Errori di Trasporto"
+msgstr "Errori di trasporto"
#: src/webui/static/app/epggrab.js:7
msgid "Trigger OTA EPG Grabber"
-msgstr "Lancia Estrattore EPG OTA"
+msgstr "Lancia estrattore EPG OTA"
#: src/webui/static/app/i18n-post.js:95
msgid "Tue"
#: src/webui/static/app/tvheadend.js:738
msgid "Tvheadend Web-Panel"
-msgstr "Pannello Web Tvheadend"
+msgstr "Pannello web Tvheadend"
#: src/webui/static/app/caclient.js:46 src/webui/static/app/esfilter.js:32
#: src/webui/static/app/mpegts.js:76 src/webui/static/app/status.js:557
#: src/webui/static/app/status.js:378
msgid "Uncorrected Blocks"
-msgstr "Blocchi non Corretti"
+msgstr "Blocchi non corretti"
#: src/webui/static/app/idnode.js:1310 src/webui/static/app/idnode.js:1818
#: src/webui/static/app/idnode.js:2275
#: src/webui/static/app/dvr.js:275
msgid "Upcoming / Current Recordings"
-msgstr "Registrazioni Future/Attuali"
+msgstr "Registrazioni future/attuali"
#: src/webui/static/app/dvr.js:274
msgid "Upcoming Recording"
-msgstr "Registrazioni Future"
+msgstr "Registrazioni future"
#: src/webui/static/app/status.js:92 src/webui/static/app/status.js:567
msgid "Username"
-msgstr "Nome dell'Utente"
+msgstr "Nome dell'utente"
#: src/webui/static/app/tvheadend.js:458
msgid "Users"
#: src/webui/static/app/esfilter.js:51
msgid "Video Stream Filter"
-msgstr "Filtro dello Stream Video"
+msgstr "Filtro dello stream video"
#: src/webui/static/app/esfilter.js:52
msgid "Video Stream Filters"
-msgstr "Filtri dello Stream Video"
+msgstr "Filtri dello stream video"
#: src/webui/static/app/tvheadend.js:369
msgid "Volume"
"Project-Id-Version: Tvheadend\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-10 09:50+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-11-10 08:50+0000\n"
-"Last-Translator: Jaroslav Kysela\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-11-12 16:30+0000\n"
+"Last-Translator: Mario Di Raimondo <mario.diraimondo@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/tvheadend-foundation-cic/tvheadend/language/it/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
#: src/input/mpegts/mpegts_network.c:231
msgid "# Mapped channels"
-msgstr ""
+msgstr "# Canali mappati"
#: src/input/mpegts/mpegts_network.c:217
msgid "# Muxes"
#: src/bouquet.c:987
msgid "# Services seen"
-msgstr ""
+msgstr "# Servizi visti"
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:106
msgid "# tune repeats"
-msgstr ""
+msgstr "# ripetizioni sintonia"
#: src/dvr/dvr_config.c:663
msgid "(Default profile)"
-msgstr ""
+msgstr "(Profilo predefinito)"
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_switch.c:70
msgid "0"
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:591
msgid "2-Port switch (universal LNB)"
-msgstr ""
+msgstr "Commutatore a 2 porte (LNB universale)"
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_switch.c:73
msgid "3"
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:597
msgid "4-Port switch (universal LNB)"
-msgstr ""
+msgstr "Commutatore a 4 porte (LNB universale)"
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_switch.c:75
msgid "5"
#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:595
msgid "AC-3 detection"
-msgstr ""
+msgstr "Rilevamento AC-3"
#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:383
msgid "ACTIVE"
#: src/descrambler/constcw.c:345
msgid "AES constant code word client"
-msgstr ""
+msgstr "Cliente constant code word AES"
#: src/config.c:1876
msgid "AF11"
#: src/input/mpegts/mpegts_network_dvb.c:266
msgid "ATSC network"
-msgstr ""
+msgstr "Rete ATSC"
#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:220 src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:223
#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:226 src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:229
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:609
msgid "Advanced (non-universal LNBs, rotors, etc.)"
-msgstr ""
+msgstr "Avanzato (LNB non-universali, rotori, ecc.)"
#: src/access.c:1420
msgid "Advanced streaming"
-msgstr ""
+msgstr "Streaming avanzato"
#: src/epg.c:2017
msgid "Adventure"
#: src/profile.c:1558
msgid "Audio Bitrate (kb/s) (0=Auto)"
-msgstr "Bitrate Audio (kb/s) (0=automatico)"
+msgstr "Bitrate audio (kb/s) (0=automatico)"
#: src/profile.c:1550
msgid "Audio codec"
-msgstr ""
+msgstr "Codec audio"
#: src/esfilter.c:698
msgid "Audio stream filter"
-msgstr ""
+msgstr "Filtro dello stream audio"
#: src/satip/server.c:549
msgid "Auto"
#: src/service.c:143
msgid "Auto check disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Controllo automatico disabilitato"
#: src/service.c:142
msgid "Auto check enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Controllo automatico abilitato"
#: src/dvr/dvr_db.c:2822
msgid "Auto record"
-msgstr ""
+msgstr "Registrazione automatica"
#: src/dvr/dvr_db.c:2830
msgid "Auto record caption"
-msgstr ""
+msgstr "Didascalia della registrazione automatica"
#: src/dvr/dvr_db.c:1121
#, c-format
#: src/dvr/dvr_db.c:2837
msgid "Auto time record"
-msgstr ""
+msgstr "Registrazione a tempo automatica"
#: src/bouquet.c:895
msgid "Auto-Map to channels"
-msgstr ""
+msgstr "Auto-Mappatura sui canali"
#: src/service.c:168
msgid "Automatic checking"
-msgstr ""
+msgstr "Controllo automatico"
#: src/channels.c:397
msgid "Automatically map EPG source"
-msgstr ""
+msgstr "Mappa automaticamente la sorgente EPG"
#: src/channels.c:358
msgid "Automatically name from network"
-msgstr ""
+msgstr "Nomina automaticamente dalla rete"
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:368
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_switch.c:96
#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:220
msgid "Bandwidth"
-msgstr "Ampiezza di Banda"
+msgstr "Ampiezza di banda"
#: src/webui/extjs.c:204
msgid "Based on software from"
#: src/input/mpegts/satip/satip.c:381
msgid "Boot ID"
-msgstr "ID di Avvio"
+msgstr "ID di avvio"
#: src/bouquet.c:870
msgid "Bouquet"
#: src/descrambler/caclient.c:173
#, c-format
msgid "CA client %i"
-msgstr ""
+msgstr "Cliente CA %i"
#: src/esfilter.c:914
msgid "CA identification"
-msgstr ""
+msgstr "Identificazione CA"
#: src/esfilter.c:922
msgid "CA provider"
-msgstr ""
+msgstr "Fornitore CA"
#: src/esfilter.c:899
msgid "CA stream filter"
-msgstr ""
+msgstr "Filtro dello stream CA"
#: src/service.c:199
msgid "CAID"
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_ca.c:225
msgid "CAPMT interval (ms)"
-msgstr ""
+msgstr "Intervallo CAPMT (ms)"
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_ca.c:233
msgid "CAPMT query interval (ms)"
-msgstr ""
+msgstr "Intervallo richiesta CAPMT (ms)"
#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:549 src/input/mpegts/mpegts_service.c:164
msgid "CRID authority"
-msgstr ""
+msgstr "Autorità CRID"
#: src/config.c:1874
msgid "CS0"
#: src/dvr/dvr_config.c:804
msgid "Cache Scheme"
-msgstr "Schema della Cache"
+msgstr "Schema della cache"
#: src/descrambler/capmt.c:2239
msgid "Camd.socket filename / IP Address (TCP mode)"
-msgstr ""
+msgstr "Nome del file camd.socket / indirizzo IP (modalità TCP)"
#: src/epg.c:2079 src/epg.c:2080 src/epg.c:2081 src/epg.c:2082 src/epg.c:2083
#: src/epg.c:2084 src/epg.c:2085 src/epg.c:2086 src/epg.c:2087
#: src/dvr/dvr_db.c:2645
msgid "Channel icon"
-msgstr ""
+msgstr "Icona del canale"
#: src/config.c:2062
msgid "Channel icon name lower-case"
#: src/dvr/dvr_db.c:2652
msgid "Channel name"
-msgstr ""
+msgstr "Nome del canale"
#: src/input/mpegts/iptv/iptv_mux.c:169
msgid "Channel number"
-msgstr "Numero del Canale"
+msgstr "Numero del canale"
#: src/bouquet.c:1007
msgid "Channel number offset"
-msgstr ""
+msgstr "Scostamento del numero del canale"
#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:722
msgid "Channel numbers from"
-msgstr "Numeri dei Canali da"
+msgstr "Numeri dei canali da"
#: src/channels.c:1264 src/dvr/dvr_autorec.c:975
msgid "Channel tag"
-msgstr ""
+msgstr "Etichetta del canale"
#: src/bouquet.c:930
msgid "Channel tag reference"
-msgstr ""
+msgstr "Riferimento dell'etichetta di canale"
#: src/access.c:1529
msgid "Channel tags"
-msgstr ""
+msgstr "Etichette del canale"
#: src/profile.c:1520 src/epggrab/channel.c:725
msgid "Channels"
#: src/input/mpegts/mpegts_network.c:202 src/input/mpegts/mpegts_mux.c:573
#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:185
msgid "Character set"
-msgstr ""
+msgstr "Insieme dei caratteri"
#: src/epg.c:2074
msgid "Children's / Youth programs"
-msgstr ""
+msgstr "Trasmissione per bambini e per giovani"
#: src/epg.c:2111
msgid "Cinema"
#: src/epg.c:2092
msgid "Classical music"
-msgstr "Musica Classica"
+msgstr "Musica classica"
#: src/streaming.c:548
msgid "Clean effects"
-msgstr "Privo di Effetti"
+msgstr "Privo di effetti"
#: src/descrambler/caclient.c:268
msgid "Client name"
-msgstr ""
+msgstr "Nome del cliente"
#: src/dvr/dvr_config.c:828
msgid "Clone scheduled entry on error"
-msgstr ""
+msgstr "Clona la voce programmata su errore"
#: src/descrambler/cwc.c:1736
msgid "Code word client (newcamd)"
-msgstr ""
+msgstr "Cliente code word (newcamd)"
#: src/epg.c:2019
msgid "Comedy"
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_switch.c:156
msgid "Command delay time (ms) (10-200)"
-msgstr ""
+msgstr "Tempo di ritardo del comando (ms) (10-200)"
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_rotor.c:105
msgid "Command time (ms) (10-100)"
-msgstr ""
+msgstr "Tempo del comando (ms) (10-100)"
#: src/access.c:1538 src/access.c:1772 src/access.c:1896 src/channels.c:1323
#: src/esfilter.c:688 src/esfilter.c:755 src/esfilter.c:822 src/esfilter.c:889
#: src/dvr/dvr_db.c:427
msgid "Commercial break"
-msgstr "Interruzione Pubblicitaria"
+msgstr "Interruzione pubblicitaria"
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_switch.c:122
msgid "Committed"
#: src/descrambler/caclient.c:236
msgid "Conditional access client"
-msgstr ""
+msgstr "Cliente di accesso condizionato"
#: src/config.c:1902
msgid "Configuration"
#: src/input/mpegts/satip/satip.c:388
msgid "Configuration ID"
-msgstr "ID di Configurazione"
+msgstr "ID di configurazione"
#: src/dvr/dvr_config.c:777
msgid "Configuration Name"
#: src/config.c:1937
msgid "Configuration version"
-msgstr "Versione della Configurazione"
+msgstr "Versione della configurazione"
#: src/access.c:1495
msgid "Connection limit type"
-msgstr ""
+msgstr "Tipo di limite della connessione"
#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:223 src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:298
msgid "Constellation"
#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:713
msgid "Content character set"
-msgstr "Insieme dei Caratteri del Contenuto"
+msgstr "Insieme dei caratteri del contenuto"
#: src/dvr/dvr_db.c:2868 src/dvr/dvr_autorec.c:1043
msgid "Content type"
-msgstr ""
+msgstr "Tipo di contenuto"
#: src/epg.c:2048
msgid "Contest"
#: src/profile.c:350
msgid "Continue even if descrambling fails"
-msgstr ""
+msgstr "Continua anche se la decodifica fallisce"
#: src/config.c:1960
msgid "Cookie expiration (days)"
-msgstr "Scadenza Cookie (giorni)"
+msgstr "Scadenza cookie (giorni)"
#: src/epg.c:2153
msgid "Cooking"
#: src/bouquet.c:923
msgid "Create tag"
-msgstr ""
+msgstr "Crea l'etichetta"
#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:215
msgid "Created"
#: src/epg.c:2031
msgid "Current affairs"
-msgstr "Vicende di Attualità"
+msgstr "Vicende di attualità"
#: src/input/mpegts/iptv/iptv_mux.c:223
msgid "Custom HTTP headers"
-msgstr ""
+msgstr "Intestazioni HTTP personalizzate"
#: src/main.c:682
msgid "DBus - use the session message bus instead of the system one"
#: src/descrambler/constcw.c:285
msgid "DES constant code word client"
-msgstr ""
+msgstr "Cliente constant code word DES"
#: src/config.c:1975
msgid "DSCP/TOS for streaming"
#: src/config.c:1920
msgid "DVB scan files"
-msgstr ""
+msgstr "File di scansione DVB"
#: src/config.c:2020
msgid "DVB scan files path"
#: src/input/mpegts/mpegts_network_dvb.c:220
msgid "DVB-C network"
-msgstr ""
+msgstr "Rete DVB-C"
#: src/satip/server.c:657
msgid "DVB-C2"
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:562
msgid "DVB-S advanced"
-msgstr ""
+msgstr "DVB-S avanzato"
#: src/input/mpegts/mpegts_network_dvb.c:239
msgid "DVB-S network"
-msgstr ""
+msgstr "Rete DVB-S"
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:214
msgid "DVB-S satellite configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Configurazione satellite DVB-S"
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:328
msgid "DVB-S simple"
-msgstr ""
+msgstr "DVB-S semplice"
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:352
msgid "DVB-S tone burst"
-msgstr ""
+msgstr "Impulso del tono DVB-S"
#: src/satip/server.c:629
msgid "DVB-S2"
#: src/input/mpegts/mpegts_network_dvb.c:201
msgid "DVB-T network"
-msgstr ""
+msgstr "Rete DVB-T"
#: src/satip/server.c:643
msgid "DVB-T2"
#: src/dvr/dvr_autorec.c:925
msgid "DVR Auto-record entry"
-msgstr ""
+msgstr "Voce di auto-registrazione DVR"
#: src/dvr/dvr_config.c:735
msgid "DVR behavior"
-msgstr ""
+msgstr "Comportamento DVR"
#: src/dvr/dvr_db.c:2741 src/dvr/dvr_autorec.c:1094 src/dvr/dvr_timerec.c:623
msgid "DVR configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Configurazione DVR"
#: src/dvr/dvr_config.c:727
msgid "DVR configuration profile"
-msgstr ""
+msgstr "Profilo di configurazione DVR"
#: src/access.c:1474
msgid "DVR configuration profiles"
-msgstr ""
+msgstr "Profili di configurazione DVR"
#: src/dvr/dvr_db.c:2565
msgid "DVR entry"
-msgstr ""
+msgstr "Voce DVR"
#: src/dvr/dvr_db.c:2723 src/dvr/dvr_autorec.c:1073 src/dvr/dvr_timerec.c:617
#: src/dvr/dvr_config.c:821
msgid "DVR file retention period (days)"
-msgstr ""
+msgstr "Tempo di conservazione nel registro DVR (giorni)"
#: src/dvr/dvr_db.c:2715 src/dvr/dvr_autorec.c:1066 src/dvr/dvr_timerec.c:611
msgid "DVR log retention (days)"
-msgstr ""
+msgstr "Conservazione nel registro DVR (giorni)"
#: src/dvr/dvr_config.c:813
msgid "DVR log retention period (days)"
-msgstr ""
+msgstr "Tempo di conservazione nel registro DVR (giorni)"
#: src/profile.c:253
msgid "DVR override: high"
-msgstr ""
+msgstr "Alta con prevalenza DVR"
#: src/profile.c:252
msgid "DVR override: important"
-msgstr ""
+msgstr "Prevalenza DVR: importante"
#: src/profile.c:255
msgid "DVR override: low"
-msgstr ""
+msgstr "Prevalenza DVR: bassa"
#: src/profile.c:254
msgid "DVR override: normal"
-msgstr ""
+msgstr "Prevalenza DVR: normale"
#: src/profile.c:256
msgid "DVR override: unimportant"
-msgstr ""
+msgstr "Prevalenza DVR: non importante"
#: src/dvr/dvr_timerec.c:527
msgid "DVR time record entry"
-msgstr ""
+msgstr "Voce di registrazione a tempo DVR"
#: src/epg.c:2090
msgid "Dance"
#: src/dvr/dvr_db.c:2794
msgid "Data errors"
-msgstr ""
+msgstr "Errori nei dati"
#: src/dvr/dvr_autorec.c:1019 src/dvr/dvr_timerec.c:592
msgid "Days of Week"
-msgstr "Giorni della Settimana"
+msgstr "Giorni della settimana"
#: src/epg.c:2035 src/epg.c:2036 src/epg.c:2037 src/epg.c:2038 src/epg.c:2039
#: src/epg.c:2040 src/epg.c:2041 src/epg.c:2042 src/epg.c:2043 src/epg.c:2044
#: src/main.c:716
msgid "Debug options"
-msgstr ""
+msgstr "Opzioni di debug"
#: src/tvhlog.c:611
msgid "Debug subsystems"
#: src/profile.c:321
msgid "Default priority"
-msgstr ""
+msgstr "Priorità predefinita"
#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:210 src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:282
#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:536 src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:642
msgid "Delivery system"
-msgstr ""
+msgstr "Sistema di consegna"
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:78
msgid "Demux path"
-msgstr ""
+msgstr "Percorso demux"
#: src/satip/server.c:600
msgid "Descramble services (limit per mux)"
-msgstr ""
+msgstr "Servizi di decodifica (limite per mux)"
#: src/config.c:1983
msgid "Descrambler buffer (TS packets)"
#: src/input/mpegts/satip/satip.c:395
msgid "Device ID"
-msgstr "ID del Dispositivo"
+msgstr "ID del dispositivo"
#: src/input/mpegts/tvhdhomerun/tvhdhomerun.c:170
msgid "Device model"
-msgstr ""
+msgstr "Modello del dispositivo"
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_adapter.c:92
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_ca.c:248
msgid "Device path"
-msgstr ""
+msgstr "Percorso del dispositivo"
#: src/dvr/dvr_db.c:2773 src/dvr/dvr_autorec.c:947 src/dvr/dvr_timerec.c:556
msgid "Directory"
#: src/dvr/dvr_config.c:932
msgid "Directory permissions (octal, e.g. 0775)"
-msgstr ""
+msgstr "Permessi della cartella (ottale, per es. 0775)"
#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:458
msgid "Disable"
#: src/main.c:695
msgid "Disable SAT>IP client"
-msgstr "Disabilita Client SAT>IP"
+msgstr "Disabilita cliente SAT>IP"
#: src/main.c:733
msgid "Disable all access control checks"
#: src/channels.c:335
msgid "Disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Disabilitato"
#: src/epg.c:2035 src/epg.c:2036 src/epg.c:2037 src/epg.c:2038 src/epg.c:2039
#: src/epg.c:2040 src/epg.c:2041 src/epg.c:2042 src/epg.c:2043 src/epg.c:2044
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_rotor.c:92
msgid "DiseqC rotor"
-msgstr ""
+msgstr "Rotore DiseqC"
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_switch.c:116
msgid "DiseqC switch"
#: src/dvr/dvr_config.c:996
msgid "Don't include title in filename"
-msgstr ""
+msgstr "Non includere il titolo nel nome del file"
#: src/dvr/dvr_config.c:688
msgid "Don't keep"
#: src/dvr/dvr_db.c:2815
msgid "Don't re-record"
-msgstr ""
+msgstr "Non ri-registrare"
#: src/dvr/dvr_db.c:2808
msgid "Don't reschedule"
-msgstr ""
+msgstr "Non ripetere"
#: src/epg.c:2015 src/epg.c:2022 src/epg.c:2023 src/epg.c:2024 src/epg.c:2025
#: src/epg.c:2026 src/epg.c:2027 src/epg.c:2028
#: src/dvr/dvr_autorec.c:1058
msgid "Duplicate handling"
-msgstr ""
+msgstr "Gestione dei duplicati"
#: src/dvr/dvr_db.c:2628
msgid "Duration"
#: src/input/mpegts/mpegts_network.c:210
msgid "EIT broadcast in local time"
-msgstr ""
+msgstr "Trasmissione EIT in tempo locale"
#: src/epggrab/module.c:108
msgid "EPG grabber"
-msgstr ""
+msgstr "Estrattore EPG"
#: src/epggrab/channel.c:647
msgid "EPG grabber channel"
-msgstr "Canale dell'estrattore dell'EPG"
+msgstr "Canale dell'estrattore EPG"
#: src/epggrab.c:231
msgid "EPG grabber configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Configurazione dell'estrazione EPG"
#: src/input/mpegts/iptv/iptv_mux.c:181
msgid "EPG name"
-msgstr ""
+msgstr "Nome EPG"
#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:506
msgid "EPG scan"
-msgstr ""
+msgstr "Scansione EPG"
#: src/epggrab.c:307
msgid "EPG scan timeout in seconds (30-7200)"
#: src/channels.c:404
msgid "EPG source"
-msgstr ""
+msgstr "Sorgente EPG"
#: src/dvr/dvr_config.c:859
msgid "EPG update window"
-msgstr ""
+msgstr "Finestra di aggiornamento EPG"
#: src/epg.c:2116 src/epg.c:2118
msgid "Economics"
#: src/esfilter.c:595
msgid "Elementary stream filter"
-msgstr ""
+msgstr "Filtro dello stream elementare"
#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:459
msgid "Enable (auto)"
#: src/main.c:730
msgid "Enable web UI debug (non-minified JS)"
-msgstr ""
+msgstr "Abilita debug della web UI (JS non minimizzato)"
#: src/access.c:1380 src/access.c:1744 src/access.c:1883 src/channels.c:336
#: src/channels.c:352 src/channels.c:1273 src/service.c:161
#: src/epg.c:2077
msgid "Entertainment programs for 10 to 16"
-msgstr ""
+msgstr "Trasmissione di intrattenimento da 10 a 16 anni"
#: src/epg.c:2076
msgid "Entertainment programs for 6 to 14"
-msgstr ""
+msgstr "Trasmissione di intrattenimento da 6 a 14 anni"
#: src/epg.c:2133
msgid "Environment"
#: src/dvr/dvr_db.c:2780
msgid "Error code"
-msgstr ""
+msgstr "Codice di errore"
#: src/dvr/dvr_db.c:2787
msgid "Errors"
#: src/descrambler/constcw.c:322 src/descrambler/constcw.c:382
msgid "Even key"
-msgstr ""
+msgstr "Chiave pari"
#: src/dvr/dvr_autorec.c:754
msgid "Every day"
#: src/access.c:1522
msgid "Exclude channel tags"
-msgstr ""
+msgstr "Escludi le etichette dei canali"
#: src/epg.c:2136
msgid "Expeditions"
#: src/satip/server.c:569
msgid "Exported tuners"
-msgstr ""
+msgstr "Sintonizzatori esportati"
#: src/epggrab/module.c:59
msgid "External"
#: src/epggrab/module.c:183
msgid "External EPG grabber"
-msgstr ""
+msgstr "Estrattore EPG esterno"
#: src/bouquet.c:945
msgid "External URL"
#: src/epggrab/module.c:172
msgid "Extra arguments"
-msgstr ""
+msgstr "Argomenti supplementari"
#: src/dvr/dvr_config.c:851
msgid "Extra padding after recordings (minutes)"
-msgstr ""
+msgstr "Riempimento supplementare dopo le registrazioni (minuti)"
#: src/dvr/dvr_config.c:843
msgid "Extra padding before recordings (minutes)"
-msgstr ""
+msgstr "Riempimento supplementare prima delle registrazioni (minuti)"
#: src/dvr/dvr_autorec.c:1002
msgid "Extra start time"
-msgstr ""
+msgstr "Tempo di inizio supplementare"
#: src/dvr/dvr_autorec.c:1010
msgid "Extra stop time"
-msgstr ""
+msgstr "Tempo di termine supplementare"
#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:390
msgid "FAIL"
#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:235
msgid "FEC high"
-msgstr ""
+msgstr "FEC alto"
#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:238
msgid "FEC low"
-msgstr ""
+msgstr "FEC basso"
#: src/epg.c:2132
msgid "Factual topics"
#: src/dvr/dvr_db.c:2898
msgid "File Size"
-msgstr "Dimensione del File"
+msgstr "Dimensione del file"
#: src/dvr/dvr_db.c:450
msgid "File missing"
-msgstr ""
+msgstr "File mancante"
#: src/dvr/dvr_db.c:441
msgid "File not created"
-msgstr ""
+msgstr "File non creato"
#: src/dvr/dvr_config.c:890
msgid "File permissions (octal, e.g. 0664)"
-msgstr ""
+msgstr "Permessi del file (ottale, per es. 0664)"
#: src/dvr/dvr_db.c:2766
msgid "Filename"
-msgstr "Nome del File"
+msgstr "Nome del file"
#: src/dvr/dvr_config.c:751
msgid "Filename Options"
-msgstr "Opzioni per il Nome del File"
+msgstr "Opzioni per il nome del file"
#: src/dvr/dvr_config.c:898
msgid "Filename character set"
-msgstr ""
+msgstr "Insieme dei caratteri per il nome del file"
#: src/epg.c:2111
msgid "Film"
#: src/dvr/dvr_db.c:433
msgid "Finished"
-msgstr ""
+msgstr "Terminato"
#: src/epg.c:2152
msgid "Fitness and health"
#: src/epggrab.c:291
msgid "Force initial EPG scan at start-up"
-msgstr ""
+msgstr "Forza scansione EPG iniziale all'avvio"
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:134
msgid "Force old status"
-msgstr ""
+msgstr "Forza vecchio stato"
#: src/input/mpegts/satip/satip.c:269
msgid "Force pilot for DVB-S2"
#: src/profile.c:330
msgid "Force priority"
-msgstr ""
+msgstr "Forza priorità"
#: src/input/mpegts/satip/satip_frontend.c:173
msgid "Force teardown delay"
#: src/dvr/dvr_config.c:924
msgid "Format String"
-msgstr "Stringa di Formato"
+msgstr "Stringa di formato"
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_en50494.c:133
msgid "Frequency"
#: src/input/mpegts/satip/satip.c:325
#: src/input/mpegts/tvhdhomerun/tvhdhomerun.c:163
msgid "Friendly name"
-msgstr ""
+msgstr "Nome descrittivo"
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:85
#: src/input/mpegts/satip/satip_frontend.c:146
#: src/input/mpegts/tvhdhomerun/tvhdhomerun_frontend.c:548
msgid "Frontend number"
-msgstr ""
+msgstr "Numero del frontend"
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:64
msgid "Frontend path"
-msgstr ""
+msgstr "Percorso del frontend"
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:238
msgid "Full DiseqC"
-msgstr "DiseqC Pieno"
+msgstr "DiseqC pieno"
#: src/input/mpegts/satip/satip.c:227
msgid "Full mux RX mode supported"
-msgstr ""
+msgstr "Modalità RX piena del mux supportata"
#: src/dvr/dvr_config.c:743
msgid "Full pathname specification"
-msgstr ""
+msgstr "Specifica del percorso completo"
#: src/dvr/dvr_autorec.c:960
msgid "Full-text"
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_rotor.c:122
msgid "GOTOX position"
-msgstr ""
+msgstr "Posizione GOTOX"
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_rotor.c:117
msgid "GOTOX rotor"
-msgstr ""
+msgstr "Rotore GOTOX"
#: src/epg.c:2047 src/epg.c:2048
msgid "Game show"
#: src/epggrab.c:237
msgid "General configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Configurazione generale"
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_switch.c:260
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_en50494.c:304
#: src/main.c:662
msgid "Generic options"
-msgstr ""
+msgstr "Opzioni generiche"
#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:229
msgid "Guard interval"
-msgstr ""
+msgstr "Intervallo di guardia"
#: src/profile.c:267
msgid "HD: high definition"
-msgstr ""
+msgstr "HD: alta definizione"
#: src/input/mpegts/tvhdhomerun/tvhdhomerun_frontend.c:580
msgid "HDHomeRun ATSC frontend"
-msgstr ""
+msgstr "Frontend HDHomeRun ATSC"
#: src/input/mpegts/tvhdhomerun/tvhdhomerun_frontend.c:542
msgid "HDHomeRun DVB frontend"
-msgstr ""
+msgstr "Frontend HDHomeRun DVB"
#: src/input/mpegts/tvhdhomerun/tvhdhomerun_frontend.c:570
msgid "HDHomeRun DVB-C frontend"
-msgstr ""
+msgstr "Frontend HDHomeRun DVB-C"
#: src/input/mpegts/tvhdhomerun/tvhdhomerun_frontend.c:560
msgid "HDHomeRun DVB-T frontend"
-msgstr ""
+msgstr "Frontend HDHomeRun DVB-T"
#: src/access.c:1448
msgid "HTSP DVR"
#: src/profile.c:1842
msgid "HTSP Default Stream Settings"
-msgstr "Impostazioni dello Stream Predefinito HTSP"
+msgstr "Impostazioni dello stream predefinito HTSP"
#: src/profile.c:928
msgid "HTSP stream profile"
-msgstr ""
+msgstr "Profilo stream HTSP"
#: src/access.c:1426
msgid "HTSP streaming"
-msgstr ""
+msgstr "Streaming HTSP"
#: src/config.c:1967
msgid "HTTP CORS origin"
-msgstr ""
+msgstr "Origine HTTP CORS"
#: src/epg.c:2150
msgid "Handicraft"
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_ca.c:195
msgid "High bitrate mode (CI+ CAMs only)"
-msgstr ""
+msgstr "Modalità ad alto bitrate (solo CAM CI+)"
#: src/epg.c:2022
msgid "Historical movie"
#: src/descrambler/cwc.c:1754
msgid "Hostname/IP"
-msgstr "Nome della Macchina/IP"
+msgstr "Nome della macchina/IP"
#: src/epggrab/channel.c:692
msgid "ID"
#: src/input/mpegts/satip/satip.c:304
#: src/input/mpegts/tvhdhomerun/tvhdhomerun.c:149
msgid "IP address"
-msgstr ""
+msgstr "Indirizzo IP"
#: src/access.c:1844 src/access.c:1873
msgid "IP blocking"
-msgstr ""
+msgstr "Blocco IP"
#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:137
msgid "IPTV"
#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:692
msgid "IPTV Automatic Network"
-msgstr "Rete IPTV Automatica"
+msgstr "Rete IPTV automatica"
#: src/input/mpegts/iptv/iptv_mux.c:115
msgid "IPTV Multiplex"
#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:144
msgid "IPTV input"
-msgstr ""
+msgstr "Ingresso IPTV"
#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:579
msgid "IPTV network"
-msgstr ""
+msgstr "Rete IPTV"
#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:588
msgid "ISI (Stream ID)"
#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:638
msgid "Icon base URL"
-msgstr "URL di base Icone"
+msgstr "URL di base icone"
#: src/channels.c:1317
msgid "Icon has title"
#: src/input/mpegts/mpegts_input.c:272
msgid "Idle scan"
-msgstr ""
+msgstr "Scansione su inattività"
#: src/input/mpegts/mpegts_network.c:171
msgid "Idle scan muxes"
-msgstr ""
+msgstr "Scansione su inattività dei mux"
#: src/main.c:673
msgid ""
#: src/input/mpegts/mpegts_network.c:187
msgid "Ignore provider's channel numbers"
-msgstr ""
+msgstr "Ignora i numeri di canale del fornitore"
#: src/imagecache.c:76
msgid "Image cache"
-msgstr ""
+msgstr "Cache delle immagini"
#: src/main.c:731
msgid "Immediately abort"
#: src/dvr/dvr_config.c:961
msgid "Include channel name in filename"
-msgstr ""
+msgstr "Includi il nome del canale del nome del file"
#: src/dvr/dvr_config.c:968
msgid "Include date In filename"
-msgstr ""
+msgstr "Includi la data nel nome del file"
#: src/dvr/dvr_config.c:982
msgid "Include episode in filename"
-msgstr ""
+msgstr "Includi l'episodio nel nome del file"
#: src/dvr/dvr_config.c:989
msgid "Include subtitle in filename"
-msgstr ""
+msgstr "Includi il sottotitolo nel nome del file"
#: src/dvr/dvr_config.c:975
msgid "Include time In filename"
-msgstr ""
+msgstr "Includi l'orario nel nome del file"
#: src/access.c:1373 src/esfilter.c:614 src/descrambler/caclient.c:255
msgid "Index"
#: src/config.c:2002
msgid "Information area"
-msgstr "Area Informativa"
+msgstr "Area informativa"
#: src/epg.c:2078
msgid "Informational"
#: src/input/mpegts/mpegts_input.c:264
msgid "Initial scan"
-msgstr ""
+msgstr "Scansione iniziale"
#: src/input.c:29
msgid "Input base"
-msgstr ""
+msgstr "Base dell'ingresso"
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:120
msgid "Input buffer (bytes)"
-msgstr ""
+msgstr "Buffer d'ingresso (byte)"
#: src/input.c:36
msgid "Input instance"
-msgstr ""
+msgstr "Istanza d'ingresso"
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:71
msgid "Input path"
-msgstr ""
+msgstr "Percorso d'ingresso"
#: src/input/mpegts/iptv/iptv_mux.c:150
msgid "Interface"
#: src/epggrab/module.c:159
msgid "Internal EPG grabber"
-msgstr ""
+msgstr "Estrattore EPG interno"
#: src/epggrab.c:241
msgid "Internal grabber"
-msgstr ""
+msgstr "Estrattore interno"
#: src/epg.c:2035 src/epg.c:2036 src/epg.c:2037 src/epg.c:2038 src/epg.c:2039
#: src/epg.c:2040 src/epg.c:2041 src/epg.c:2042 src/epg.c:2043 src/epg.c:2044
#: src/dvr/dvr_db.c:435 src/dvr/dvr_db.c:462 src/dvr/dvr_timerec.c:433
msgid "Invalid"
-msgstr "Non Valido"
+msgstr "Non valido"
#: src/main.c:815
#, c-format
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:151
msgid "LNA (Low noise amplifier)"
-msgstr ""
+msgstr "LNA (amplificatore a basso rumore)"
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_lnb.c:61
msgid "LNB"
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:1303
msgid "LNB type"
-msgstr ""
+msgstr "Tipo LNB"
#: src/access.c:1399 src/esfilter.c:646 src/esfilter.c:713 src/esfilter.c:780
#: src/esfilter.c:847 src/esfilter.c:989 src/profile.c:1528
#: src/config.c:1912
msgid "Language settings"
-msgstr ""
+msgstr "Impostazioni per la lingua"
#: src/epg.c:2139 src/epg.c:2140 src/epg.c:2141 src/epg.c:2142 src/epg.c:2143
#: src/epg.c:2144 src/epg.c:2145
#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:222
msgid "Last seen"
-msgstr ""
+msgstr "Visto ultima volta"
#: src/config.c:1945
msgid "Last updated from"
#: src/access.c:1502
msgid "Limit connections"
-msgstr ""
+msgstr "Limite delle connessioni"
#: src/input/mpegts/mpegts_input.c:290
msgid "Linked input"
-msgstr ""
+msgstr "Ingresso collegato"
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:285
msgid "Linux ATSC frontend"
-msgstr ""
+msgstr "Frontend ATSC Linux"
#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:639
msgid "Linux ATSC multiplex"
-msgstr ""
+msgstr "Multiplex ATSC Linux"
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_ca.c:181
msgid "Linux DVB CA"
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:58
msgid "Linux DVB frontend"
-msgstr ""
+msgstr "Frontend DVB Linux"
#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:135
msgid "Linux DVB multiplex"
-msgstr ""
+msgstr "Multiplex DVB Linux"
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:275
msgid "Linux DVB-C frontend"
-msgstr ""
+msgstr "Frontend DVB-C Linux"
#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:279
msgid "Linux DVB-C multiplex"
-msgstr ""
+msgstr "Multiplex DVB-C Linux"
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:222
msgid "Linux DVB-S frontend"
-msgstr ""
+msgstr "Frontend DVB-S Linux"
#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:533
msgid "Linux DVB-S multiplex"
-msgstr ""
+msgstr "Multiplex DVB-S Linux"
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:254
msgid "Linux DVB-S slave frontend"
-msgstr ""
+msgstr "Frontend DVB-S Linux secondario"
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:146
msgid "Linux DVB-T frontend"
-msgstr ""
+msgstr "Frontend DVB-T Linux"
#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:207
msgid "Linux DVB-T multiplex"
-msgstr ""
+msgstr "Multiplex DVB-T Linux"
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_adapter.c:83
msgid "LinuxDVB adapter"
-msgstr ""
+msgstr "Adattatore LinuxDVB"
#: src/input/mpegts/mpegts_network_dvb.c:190
msgid "LinuxDVB network"
-msgstr ""
+msgstr "Rete LinuxDVB"
#: src/descrambler/capmt.c:2246
msgid "Listen / Connect port"
-msgstr ""
+msgstr "Porta di ascolto/connessione"
#: src/main.c:701
msgid "Listen on IPv6"
#: src/input/mpegts/satip/satip.c:283
msgid "Local bind IP address"
-msgstr "Indirizzo IP di Collegamento Locale"
+msgstr "Indirizzo IP di collegamento locale"
#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:129
msgid "Local channel minor"
-msgstr ""
+msgstr "Minore locale del canale"
#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:122
msgid "Local channel number"
-msgstr ""
+msgstr "Numero locale del canale"
#: src/input/mpegts/satip/satip.c:423
msgid "Local discovery IP address"
-msgstr ""
+msgstr "Scoperta locale dell'indirizzo IP"
#: src/input/mpegts/satip/satip.c:409
msgid "Location"
#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:200
msgid "Lock preferred CA PID"
-msgstr ""
+msgstr "Blocca PID CA preferito"
#: src/esfilter.c:682 src/esfilter.c:749 src/esfilter.c:816 src/esfilter.c:883
#: src/esfilter.c:958 src/esfilter.c:1019
#: src/input/mpegts/mpegts_input.c:218
msgid "MPEG-TS input"
-msgstr ""
+msgstr "Ingresso MPEG-TS"
#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:488
msgid "MPEG-TS multiplex"
-msgstr ""
+msgstr "Multiplex MPEG-TS"
#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:41
msgid "MPEG-TS multiplex PHY"
-msgstr ""
+msgstr "Multiplex PHY MPEG-TS"
#: src/input/mpegts/mpegts_network.c:134
msgid "MPEG-TS network"
-msgstr ""
+msgstr "Rete MPEG-TS"
#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:809
msgid "MPEG-TS raw service"
-msgstr ""
+msgstr "Servizio grezzo MPEG-TS"
#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:88
msgid "MPEG-TS service"
-msgstr ""
+msgstr "Servizio MPEG-TS"
#: src/profile.c:1187 src/profile.c:1358
msgid "MPEG-TS/av-lib"
#: src/dvr/dvr_config.c:947
msgid "Make subdirectories per channel"
-msgstr ""
+msgstr "Crea sottocartelle per canale"
#: src/dvr/dvr_config.c:940
msgid "Make subdirectories per day"
-msgstr ""
+msgstr "Crea sottocartelle per giorno"
#: src/dvr/dvr_config.c:954
msgid "Make subdirectories per title"
-msgstr ""
+msgstr "Crea sottocartelle per titolo"
#: src/input/mpegts/satip/satip.c:346
msgid "Manufacturer"
#: src/input/mpegts/satip/satip.c:353
msgid "Manufacturer URL"
-msgstr "URL del Produttore"
+msgstr "URL del produttore"
#: src/bouquet.c:916
msgid "Map radio channels"
-msgstr ""
+msgstr "Mappa i canali radio"
#: src/bouquet.c:909
msgid "Map unnamed channels"
-msgstr ""
+msgstr "Mappa canali senza nome"
#: src/bouquet.c:902
msgid "Map zero-numbered channels"
-msgstr ""
+msgstr "Mappa canali con numerazione nulla"
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:238
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:259
#: src/input/mpegts/satip/satip_frontend.c:292
#: src/input/mpegts/satip/satip_frontend.c:314
msgid "Master tuner"
-msgstr ""
+msgstr "Sintonizzatore principale"
#: src/profile.c:1826
msgid "Matroska"
#: src/access.c:1516
msgid "Maximal channel number"
-msgstr ""
+msgstr "Numero massimo del canale"
#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:617
msgid "Maximum # input streams"
-msgstr ""
+msgstr "Numero massimo di stream in ingresso"
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:92
#: src/input/mpegts/satip/satip.c:241
msgid "Maximum PIDs"
-msgstr "Numero Massimo di PID"
+msgstr "Numero massimo di PID"
#: src/timeshift.c:187
msgid "Maximum RAM size (MB)"
-msgstr ""
+msgstr "Dimensione massima RAM (MB)"
#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:624
msgid "Maximum bandwidth (Kbps)"
-msgstr ""
+msgstr "Ampiezza di banda massima (Kbps)"
#: src/dvr/dvr_autorec.c:1080
msgid "Maximum count (0=unlimited)"
#: src/dvr/dvr_autorec.c:1036
msgid "Maximum duration"
-msgstr ""
+msgstr "Durata massima"
#: src/input/mpegts/satip/satip.c:248
msgid "Maximum length of PIDs"
#: src/timeshift.c:168
msgid "Maximum period (mins)"
-msgstr ""
+msgstr "Periodo massimo (minuti)"
#: src/dvr/dvr_autorec.c:1087
msgid "Maximum schedules limit (0=unlimited)"
-msgstr ""
+msgstr "Limite massimo pianificazioni (0=illimitato)"
#: src/timeshift.c:180
msgid "Maximum size (MB)"
-msgstr ""
+msgstr "Dimensione massima (MB)"
#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:631
msgid "Maximum timeout (seconds)"
-msgstr "Pausa Massima (secondi)"
+msgstr "Pausa massima (secondi)"
#: src/epg.c:2135
msgid "Medicine"
#: src/access.c:1509
msgid "Minimal channel number"
-msgstr ""
+msgstr "Numero minimo del canale"
#: src/dvr/dvr_autorec.c:1029
msgid "Minimum duration"
-msgstr ""
+msgstr "Durata minima"
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:269
msgid "Minimum rotor time (seconds)"
-msgstr ""
+msgstr "Tempo minimo del rotore (secondi)"
#: src/service.c:144
msgid "Missing In PAT/SDT"
#: src/input/mpegts/satip/satip.c:360
msgid "Model description"
-msgstr ""
+msgstr "Descrizione del modello"
#: src/input/mpegts/satip/satip.c:367
msgid "Model name"
-msgstr ""
+msgstr "Nome del modello"
#: src/input/mpegts/satip/satip.c:374
msgid "Model number"
-msgstr ""
+msgstr "Numero del modello"
#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:558 src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:652
msgid "Modulation"
#: src/epggrab/channel.c:663
msgid "Module ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID del modello"
#: src/dvr/dvr_autorec.c:732
msgid "Mon"
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:314
msgid "Motor rate (milliseconds/deg)"
-msgstr ""
+msgstr "Rapporto del motore (ms/grado)"
#: src/epg.c:2070
msgid "Motor sport"
-msgstr "Sport di Motori"
+msgstr "Sport di motori"
#: src/epg.c:2151
msgid "Motoring"
#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:108
msgid "Mux UUID"
-msgstr "UUID del Mux"
+msgstr "UUID del mux"
#: src/satip/server.c:614
msgid "Mux handling"
-msgstr ""
+msgstr "Gestione dei mux"
#: src/input/mpegts/iptv/iptv_mux.c:162
msgid "Mux name"
-msgstr ""
+msgstr "Nome del mux"
#: src/streaming.c:431
msgid "Mux not enabled"
#: src/input/mpegts/mpegts_mux_sched.c:118
msgid "Mux schedule entry"
-msgstr ""
+msgstr "Voce del pianificatore dei mux"
#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:388
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_switch.c:56
#: src/epggrab/channel.c:704
msgid "Names"
-msgstr ""
+msgstr "Nomi"
#: src/epg.c:2134
msgid "Natural sciences"
-msgstr "Scienze Naturali"
+msgstr "Scienze naturali"
#: src/epg.c:2133
msgid "Nature"
#: src/input/mpegts/mpegts_network.c:150
msgid "Network ID (limit scanning)"
-msgstr "ID di Rete (limitare scansione)"
+msgstr "ID di rete (limitare scansione)"
#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:521
msgid "Network UUID"
#: src/input/mpegts/mpegts_network.c:157
msgid "Network discovery"
-msgstr ""
+msgstr "Scoperta rete"
#: src/input/mpegts/mpegts_network.c:143
msgid "Network name"
-msgstr ""
+msgstr "Nome della rete"
#: src/access.c:1392 src/access.c:1889
msgid "Network prefix"
-msgstr "Prefisso della Rete"
+msgstr "Prefisso della rete"
#: src/input/mpegts/satip/satip_frontend.c:197
#: src/input/mpegts/satip/satip_frontend.c:336
#: src/input/mpegts/tvhdhomerun/tvhdhomerun.c:177
msgid "Network type"
-msgstr ""
+msgstr "Tipo della rete"
#: src/input/mpegts/mpegts_input.c:280
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:333
#: src/epg.c:2033
msgid "News magazine"
-msgstr "Rivista di Attualità"
+msgstr "Rivista di attualità"
#: src/input/mpegts/satip/satip_frontend.c:159
msgid "Next tune delay in ms (0-2000)"
#: src/streaming.c:451
msgid "No access"
-msgstr "Nessun Accesso"
+msgstr "Nessun accesso"
#: src/main.c:828
msgid "No adapters specified!\n"
#: src/streaming.c:449
msgid "No descrambler"
-msgstr "Nessun Decodificatore"
+msgstr "Nessun decodificatore"
#: src/streaming.c:429
msgid "No free adapter"
-msgstr "Nessun Adattatore Disponibile"
+msgstr "Nessun adattatore disponibile"
#: src/streaming.c:453
msgid "No input detected"
-msgstr "Nessun Ingresso Rilevato"
+msgstr "Nessun ingresso rilevato"
#: src/streaming.c:443
msgid "No service assigned to channel"
-msgstr "Nessun Servizio Assegnato al Canale"
+msgstr "Nessun servizio assegnato al canale"
#: src/streaming.c:437
msgid "No service enabled"
-msgstr "Nessun Servizio Abilitato"
+msgstr "Nessun servizio abilitato"
#: src/streaming.c:441
msgid "No source available"
-msgstr "Nessuna Sorgente Disponibile"
+msgstr "Nessuna sorgente disponibile"
#: src/profile.c:265 src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_switch.c:259
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_rotor.c:478
#: src/input/mpegts/mpegts_input.c:203
msgid "Not Linked"
-msgstr "Non Collegato"
+msgstr "Non collegato"
#: src/channels.c:334 src/profile.c:1355 src/dvr/dvr_db.c:2110
#: src/dvr/dvr_db.c:2145
msgid "Not set"
-msgstr "Non Impostato"
+msgstr "Non impostato"
#: src/dvr/dvr_config.c:699
msgid "Not set (none or channel configuration)"
-msgstr "Non Impostato (Nessuno o Configurazione di Canale)"
+msgstr "Non impostato (nessuno o configurazione di canale)"
#: src/dvr/dvr_db.c:2550 src/dvr/dvr_autorec.c:630
msgid "Not set (use channel or DVR configuration)"
-msgstr "Non Impostato (Usa Configurazione di Canale o DVR)"
+msgstr "Non impostato (usa configurazione di canale o DVR)"
#: src/channels.c:376 src/epggrab/channel.c:712
msgid "Number"
#: src/descrambler/constcw.c:331 src/descrambler/constcw.c:391
msgid "Odd key"
-msgstr ""
+msgstr "Chiave dispari"
#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:77
msgid "Off"
#: src/descrambler/capmt.c:2216
msgid "Older OSCam"
-msgstr "OSCam più Vecchie"
+msgstr "OSCam più vecchie"
#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:78
msgid "On"
#: src/timeshift.c:156
msgid "On-demand"
-msgstr ""
+msgstr "Su richiesta"
#: src/descrambler/cwc.c:1783
msgid "One mux (EMM)"
-msgstr ""
+msgstr "Un mux (EMM)"
#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:466
msgid "Only Bulsatcom 39E"
#: src/epggrab/channel.c:734
msgid "Only one auto channel"
-msgstr ""
+msgstr "Solo un canale automatico"
#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:79
msgid "Only preferred CA PID"
-msgstr ""
+msgstr "Solo il PID CA preferito"
#: src/main.c:686
msgid "Only use specified DVB adapters (comma separated, -1 = none)"
#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:136
msgid "OpenTV channel number"
-msgstr ""
+msgstr "Numero OpenTV del canale"
#: src/epg.c:2095 src/epg.c:2096 src/epg.c:2097 src/epg.c:2098 src/epg.c:2099
#: src/epg.c:2100 src/epg.c:2101 src/epg.c:2102
#: src/input/mpegts/mpegts_network_dvb.c:253
#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:611
msgid "Orbital position"
-msgstr ""
+msgstr "Posizione orbitale"
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:568
msgid "Orbital positions"
-msgstr ""
+msgstr "Posizioni orbitali"
#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:535
msgid "Original network ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID originale della rete"
#: src/esfilter.c:974
msgid "Other stream filter"
-msgstr ""
+msgstr "Altro filtro stream"
#: src/main.c:747
msgid "Output directory for tsdebug"
-msgstr "Cartella di Uscita per tsdebug"
+msgstr "Cartella di uscita per tsdebug"
#: src/epggrab/module.c:57
msgid "Over-the-air"
#: src/epggrab.c:298
msgid "Over-the-air Cron multi-line"
-msgstr "Cronologia multi-linea Over-the-air"
+msgstr "Cronologia multi-linea over-the-air"
#: src/input/mpegts/mpegts_input.c:257
msgid "Over-the-air EPG"
-msgstr "EPG Over-the-air"
+msgstr "EPG over-the-air"
#: src/epggrab/module.c:200
msgid "Over-the-air EPG grabber"
-msgstr ""
+msgstr "Estrattore EPG over-the-air"
#: src/epggrab.c:245
msgid "Over-the-air grabbers"
-msgstr ""
+msgstr "Estrattori over-the-air"
#: src/dvr/dvr_db.c:2751 src/dvr/dvr_autorec.c:1127 src/dvr/dvr_timerec.c:632
msgid "Owner"
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_ca.c:217
msgid "PIN inquiry match string"
-msgstr ""
+msgstr "Stringa corrispondente alla richiesta PIN"
#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:243
msgid "PLP ID"
#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:604
msgid "PLS code"
-msgstr ""
+msgstr "Codice PLS"
#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:595
msgid "PLS mode"
-msgstr ""
+msgstr "Modalità PLS"
#: src/dvr/dvr_db.c:2852
msgid "Parent entry"
-msgstr ""
+msgstr "Voce genitore"
#: src/access.c:1756 src/descrambler/cwc.c:1747
msgid "Password"
#: src/epggrab.c:275
msgid "Periodically save EPG to disk (hours)"
-msgstr ""
+msgstr "Salvataggio periodico dell'EPG su disco (ore)"
#: src/epg.c:2135
msgid "Physiology"
#: src/dvr/dvr_config.c:876
msgid "Post-processor command"
-msgstr ""
+msgstr "Comando di post-processamento"
#: src/channels.c:420 src/dvr/dvr_db.c:2613
msgid "Post-recording padding"
-msgstr ""
+msgstr "Riempimento post-registrazione"
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:100
msgid "Power save"
-msgstr ""
+msgstr "Risparmio energetico"
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_switch.c:149
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_rotor.c:98
msgid "Power-up time (ms) (15-200)"
-msgstr ""
+msgstr "Tempo di accensione (ms) (15-200)"
#: src/input/mpegts/mpegts_network_dvb.c:206
#: src/input/mpegts/mpegts_network_dvb.c:225
#: src/input/mpegts/mpegts_network_dvb.c:244
#: src/input/mpegts/mpegts_network_dvb.c:271
msgid "Pre-defined muxes"
-msgstr ""
+msgstr "Mux predefiniti"
#: src/channels.c:413 src/dvr/dvr_db.c:2589
msgid "Pre-recording padding"
-msgstr ""
+msgstr "Riempimento pre-registrazione"
#: src/epg.c:2075
msgid "Pre-school children's programs"
-msgstr ""
+msgstr "Trasmissione per bambini pre-scolari"
#: src/config.c:2048
msgid "Prefer picons over channel name"
#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:193
msgid "Preferred CA PID"
-msgstr "PID CA Preferito"
+msgstr "PID CA preferito"
#: src/profile.c:357
msgid "Preferred service video type"
-msgstr ""
+msgstr "Tipo predefinito del servizio video"
#: src/input/mpegts/satip/satip.c:402
msgid "Presentation"
#: src/profile.c:307
msgid "Profile name"
-msgstr ""
+msgstr "Nome del profilo"
#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:157
msgid "Provider"
#: src/descrambler/constcw.c:298 src/descrambler/constcw.c:358
msgid "Provider ID"
-msgstr "ID del Fornitore"
+msgstr "ID del fornitore"
#: src/epg.c:2135
msgid "Psychology"
#: src/timeshift.c:200
msgid "RAM only"
-msgstr ""
+msgstr "Solo su RAM"
#: src/satip/server.c:586
msgid "RTSP Port (554 or 9983), 0 = disable"
#: src/input/mpegts/satip/satip.c:311
msgid "RTSP port"
-msgstr ""
+msgstr "Porta RTSP"
#: src/input/mpegts/satip/satip.c:213
msgid "RTSP/TCP (embedded data)"
#: src/dvr/dvr_config.c:739
msgid "Recording file options"
-msgstr ""
+msgstr "Opzioni per file di registrazione"
#: src/dvr/dvr_config.c:883
msgid "Recording system path"
-msgstr ""
+msgstr "Percorso di sistema per la registrazione"
#: src/satip/server.c:551
msgid "Reject"
#: src/dvr/dvr_config.c:1003
msgid "Remove all unsafe characters from filename"
-msgstr ""
+msgstr "Rimuovi tutti i caratteri non sicuri dal nome del file"
#: src/dvr/dvr_config.c:1010
msgid "Replace whitespace in title with '-'"
-msgstr ""
+msgstr "Rimpiazza gli spazi nel titolo con '-'"
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_ca.c:202
msgid "Reply to CAM PIN inquiries"
-msgstr ""
+msgstr "Risposta alle richieste PIN CAM"
#: src/epg.c:2117
msgid "Reports"
#: src/profile.c:343
msgid "Restart on error"
-msgstr ""
+msgstr "Riavvia su errore"
#: src/channels.c:464
msgid "Reuse EPG from"
-msgstr ""
+msgstr "Riutilizza EPG da"
#: src/profile.c:1027
msgid "Rewrite EIT"
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:261
msgid "Rotor initialization time (seconds)"
-msgstr ""
+msgstr "Tempo di inizializzazione del rotore (secondi)"
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:1321
msgid "Rotor type"
-msgstr ""
+msgstr "Tipo di rotore"
#: src/main.c:671
msgid "Run as group"
#: src/subscriptions.c:890 src/dvr/dvr_db.c:425
msgid "Running"
-msgstr "In Esecuzione"
+msgstr "In esecuzione"
#: src/input/mpegts/satip/satip_frontend.c:349
msgid "SAT>IP ATSC frontend"
-msgstr ""
+msgstr "Frontend SAT>IP ATSC"
#: src/input/mpegts/satip/satip_frontend.c:140
msgid "SAT>IP DVB frontend"
-msgstr ""
+msgstr "Frontend SAT>IP DVB"
#: src/input/mpegts/satip/satip_frontend.c:331
msgid "SAT>IP DVB-C frontend"
-msgstr ""
+msgstr "Frontend SAT>IP DVB-C"
#: src/input/mpegts/satip/satip_frontend.c:277
msgid "SAT>IP DVB-S frontend"
-msgstr ""
+msgstr "Frontend SAT>IP DVB-S"
#: src/input/mpegts/satip/satip_frontend.c:309
msgid "SAT>IP DVB-S slave frontend"
-msgstr ""
+msgstr "Frontend secondario SAT>IP DVB-S"
#: src/input/mpegts/satip/satip_frontend.c:192
msgid "SAT>IP DVB-T frontend"
-msgstr ""
+msgstr "Frontend SAT>IP DVB-T"
#: src/main.c:690
msgid ""
#: src/input/mpegts/satip/satip.c:195
msgid "SAT>IP client"
-msgstr ""
+msgstr "Cliente SAT>IP"
#: src/satip/server.c:559
msgid "SAT>IP server"
-msgstr ""
+msgstr "Server SAT>IP"
#: src/input/mpegts/mpegts_network.c:195
msgid "SAT>IP source number"
-msgstr ""
+msgstr "Numero sorgente SAT>IP"
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:506
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_en50494.c:139
#: src/profile.c:266
msgid "SD: standard definition"
-msgstr ""
+msgstr "SD: definizione standard"
#: src/input/mpegts/iptv/iptv_mux.c:104
msgid "SIGHUP"
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_rotor.c:144
msgid "Satellite Longitude"
-msgstr "Longitudine del Satellite"
+msgstr "Longitudine del satellite"
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_rotor.c:128
msgid "Satellite longitude"
-msgstr ""
+msgstr "Longitudine del satellite"
#: src/input/mpegts/satip/satip_frontend.c:283
msgid "Satellite positions"
-msgstr ""
+msgstr "Posizioni dei satelliti"
#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:585
msgid "Scan after creation"
-msgstr ""
+msgstr "Scansiona dopo la creazione"
#: src/input/mpegts/mpegts_network.c:238
msgid "Scan queue length"
-msgstr ""
+msgstr "Lunghezza della coda di scansione"
#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:565
msgid "Scan result"
-msgstr ""
+msgstr "Risultato della scansione"
#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:556
msgid "Scan status"
-msgstr ""
+msgstr "Stato della scansione"
#: src/dvr/dvr_config.c:836
msgid "Schedule a re-recording if more errors than (0=off)"
#: src/dvr/dvr_db.c:2912
msgid "Schedule status"
-msgstr ""
+msgstr "Stato della programmazione"
#: src/dvr/dvr_db.c:415
msgid "Scheduled for recording"
-msgstr "Programmazione per Registrazione"
+msgstr "Programmazione per registrazione"
#: src/dvr/dvr_db.c:2599
msgid "Scheduled start time"
-msgstr ""
+msgstr "Orario di inizio della programmazione"
#: src/dvr/dvr_db.c:2621
msgid "Scheduled stop time"
-msgstr ""
+msgstr "Orario di termine della trasmissione"
#: src/epg.c:2078
msgid "School programs"
-msgstr ""
+msgstr "Trasmissione per la scuola"
#: src/epg.c:2132
msgid "Science"
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_ca.c:241
msgid "Send CAPMT query"
-msgstr ""
+msgstr "Invia richiesta CAPMT"
#: src/input/mpegts/satip/satip_frontend.c:166
msgid "Send full PLAY cmd"
#: src/input/mpegts/satip/satip.c:332
msgid "Serial number"
-msgstr ""
+msgstr "Numero seriale"
#: src/dvr/dvr_autorec.c:1119
msgid "Series link"
-msgstr ""
+msgstr "Collegamento della serie"
#: src/epg.c:2022
msgid "Serious"
#: src/satip/server.c:578
msgid "Server UUID"
-msgstr "UUID del Server"
+msgstr "UUID del server"
#: src/main.c:700
msgid "Server connectivity"
-msgstr ""
+msgstr "Connettività del server"
#: src/service.c:151 src/esfilter.c:654 src/esfilter.c:721 src/esfilter.c:788
#: src/esfilter.c:855 src/esfilter.c:930 src/esfilter.c:997
#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:115 src/input/mpegts/iptv/iptv.c:593
#: src/descrambler/constcw.c:314 src/descrambler/constcw.c:374
msgid "Service ID"
-msgstr "ID del Servizio"
+msgstr "ID del servizio"
#: src/main.c:666
msgid "Service configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Configurazione del servizio"
#: src/bouquet.c:833
#, c-format
msgid "Service count %zi"
-msgstr ""
+msgstr "Conteggio dei servizi %zi"
#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:150 src/input/mpegts/iptv/iptv_mux.c:175
msgid "Service name"
-msgstr ""
+msgstr "Nome del servizio"
#: src/service.c:209
msgid "Service raw"
-msgstr ""
+msgstr "Servizio grezzo"
#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:171
msgid "Service type"
-msgstr ""
+msgstr "Tipo di servizio"
#: src/channels.c:436 src/bouquet.c:978
msgid "Services"
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:276
msgid "Site latitude"
-msgstr ""
+msgstr "Latitudine del sito"
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:283
msgid "Site longitude"
-msgstr ""
+msgstr "Longitudine del sito"
#: src/input/mpegts/satip/satip.c:290
msgid "Skip TS packets (0-200)"
#: src/dvr/dvr_config.c:916
msgid "Skip commercials"
-msgstr ""
+msgstr "Salta la pubblicità"
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:113
msgid "Skip initial bytes"
-msgstr ""
+msgstr "Salta byte iniziali"
#: src/input/mpegts/mpegts_network.c:164
msgid "Skip initial scan"
-msgstr ""
+msgstr "Salta la scansione iniziale"
#: src/dvr/dvr_db.c:2860
msgid "Slave entry"
-msgstr ""
+msgstr "Voce secondaria"
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_ca.c:255
msgid "Slot state"
-msgstr ""
+msgstr "Stato della posizione"
#: src/epg.c:2020
msgid "Soap"
#: src/channels.c:1279
msgid "Sort index"
-msgstr ""
+msgstr "Indice di ordinamento"
#: src/bouquet.c:970
msgid "Source"
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:290
msgid "Southern hemisphere (latitude direction)"
-msgstr ""
+msgstr "Emisfero meridionale (direzione della latitudine)"
#: src/epg.c:2064
msgid "Special events (Olympic Games, World Cup, etc.)"
#: src/main.c:709
msgid "Specify extra htsp port"
-msgstr "Specifica la porta extra htsp"
+msgstr "Specifica la porta supplementare htsp"
#: src/epg.c:2137
msgid "Spiritual sciences"
#: src/dvr/dvr_autorec.c:984
msgid "Start after"
-msgstr ""
+msgstr "Inizia dopo"
#: src/dvr/dvr_autorec.c:993
msgid "Start before"
-msgstr ""
+msgstr "Inizia prima"
#: src/dvr/dvr_db.c:2581
msgid "Start time"
-msgstr ""
+msgstr "Orario di inizio"
#: src/dvr/dvr_db.c:2905 src/descrambler/caclient.c:281
msgid "Status"
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:127
msgid "Status period (ms)"
-msgstr ""
+msgstr "Periodo di stato (ms)"
#: src/profile.c:1372
msgid "Stereo"
#: src/dvr/dvr_db.c:2606
msgid "Stop time"
-msgstr ""
+msgstr "Orario di termine"
#: src/timeshift.c:162
msgid "Storage path"
-msgstr ""
+msgstr "Percorso di memorizzazione"
#: src/config.c:1864
msgid "Storage space"
-msgstr "Spazio di Memorizzazione"
+msgstr "Spazio di memorizzazione"
#: src/dvr/dvr_config.c:794
msgid "Stream Profile"
-msgstr "Profilo dello Stream"
+msgstr "Profilo dello stream"
#: src/esfilter.c:662 src/esfilter.c:729 src/esfilter.c:796 src/esfilter.c:863
#: src/esfilter.c:938
msgid "Stream index"
-msgstr ""
+msgstr "Indice dello stream"
#: src/profile.c:275
msgid "Stream profile"
-msgstr ""
+msgstr "Profilo dello stream"
#: src/esfilter.c:637 src/esfilter.c:704 src/esfilter.c:771 src/esfilter.c:838
#: src/esfilter.c:905 src/esfilter.c:980
msgid "Stream type"
-msgstr ""
+msgstr "Tipo dello stream"
#: src/access.c:1334 src/access.c:1414
msgid "Streaming"
#: src/input/mpegts/mpegts_input.c:242 src/input/mpegts/iptv/iptv.c:609
#: src/input/mpegts/iptv/iptv_mux.c:128
msgid "Streaming priority"
-msgstr ""
+msgstr "Priorità di streaming"
#: src/access.c:1433
msgid "Streaming profiles"
-msgstr ""
+msgstr "Profili di streaming"
#: src/dvr/dvr_config.c:747
msgid "Subdirectory options"
-msgstr ""
+msgstr "Opzione delle sottocartelle"
#: src/main.c:737
msgid "Subscribe to a service permanently"
#: src/satip/server.c:593
msgid "Subscription weight"
-msgstr ""
+msgstr "Peso della sottoscrizione"
#: src/input/mpegts/iptv/iptv_mux.c:144
msgid "Substitute formatters"
#: src/profile.c:1565
msgid "Subtitle codec"
-msgstr ""
+msgstr "Codec sottotitolo"
#: src/esfilter.c:832
msgid "Subtitle stream filter"
-msgstr ""
+msgstr "Filtro dello stream sottotitolo"
#: src/dvr/dvr_autorec.c:738
msgid "Sun"
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:254
msgid "Switch before rotor"
-msgstr ""
+msgstr "Commuta prima di ruotare"
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:1312
msgid "Switch type"
-msgstr ""
+msgstr "Tipo del commutatore"
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_switch.c:106
#, c-format
#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:294 src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:548
msgid "Symbol rate (Sym/s)"
-msgstr ""
+msgstr "Symbol rate (Sym/s)"
#: src/dvr/dvr_config.c:689
msgid "Sync"
#: src/dvr/dvr_config.c:908
msgid "Tag files with metadata"
-msgstr ""
+msgstr "Etichetta i file con i metadati"
#: src/channels.c:446
msgid "Tags"
#: src/esfilter.c:765
msgid "Teletext stream filter"
-msgstr ""
+msgstr "Filtro dello stream televideo"
#: src/epg.c:2067
msgid "Tennis"
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:201
#: src/input/mpegts/satip/satip_frontend.c:266
msgid "This tuner"
-msgstr ""
+msgstr "Questo sintonizzatore"
#: src/epg.c:2016
msgid "Thriller"
#: src/dvr/dvr_db.c:2845
msgid "Time record caption"
-msgstr ""
+msgstr "Didascalia della registrazione a tempo"
#: src/dvr/dvr_timerec.c:154
#, c-format
#: src/config.c:1924
msgid "Time update"
-msgstr ""
+msgstr "Aggiornamento dell'orario"
#: src/profile.c:336
msgid "Timeout (sec) (0=infinite)"
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_switch.c:136
msgid "Tone burst"
-msgstr ""
+msgstr "Impulso del tono"
#: src/epg.c:2149
msgid "Tourism / Travel"
#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:226
msgid "Transmission mode"
-msgstr ""
+msgstr "Modalità di trasmissione"
#: src/descrambler/constcw.c:306 src/descrambler/constcw.c:366
msgid "Transponder ID"
-msgstr "ID del Transponder"
+msgstr "ID del transponder"
#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:542
msgid "Transport stream ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID dello stream di trasporto"
#: src/dvr/dvr_autorec.c:733
msgid "Tue"
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:222
msgid "Tune before DiseqC"
-msgstr ""
+msgstr "Sintonizza prima di DiseqC"
#: src/input/mpegts/satip/satip_frontend.c:180
msgid "Tuner bind IP address"
#: src/input/mpegts/satip/satip.c:203 src/input/mpegts/satip/satip.c:339
msgid "Tuner configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Configurazione del sintonizzatore"
#: src/streaming.c:435
msgid "Tuning failed"
#: src/input/mpegts/satip/satip_frontend.c:153
msgid "UDP RTP port number (2 ports)"
-msgstr ""
+msgstr "Numero di porta UDP RTP (2 porte)"
#: src/dvr/dvr_db.c:2891 src/input/mpegts/iptv/iptv.c:697
#: src/input/mpegts/iptv/iptv_mux.c:136
#: src/main.c:697
msgid "URL with the SAT>IP server XML location"
-msgstr "URL con Locazione XML del server SAT>IP"
+msgstr "URL con locazione XML del server SAT>IP"
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_rotor.c:468
msgid "USALS"
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_switch.c:129
msgid "Uncommitted"
-msgstr "Non Vincolato"
+msgstr "Non vincolato"
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_switch.c:143
msgid "Uncommitted first"
-msgstr ""
+msgstr "Prima non vincolato"
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_en50494.c:67
msgid "Unicable"
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:603
msgid "Unicable switch (universal LNB, experimental)"
-msgstr ""
+msgstr "Commutatore unicable (LNB universale, sperimentale)"
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:1330
msgid "Unicable type"
-msgstr ""
+msgstr "Tipo unicable"
#: src/profile.c:251 src/dvr/dvr_db.c:2115
msgid "Unimportant"
-msgstr "Non Importante"
+msgstr "Non importante"
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:585
msgid "Universal LNB only"
-msgstr "Solo LNB Universale"
+msgstr "Solo LNB universale"
#: src/epggrab/module.c:60 src/dvr/dvr_timerec.c:95 src/dvr/dvr_config.c:686
msgid "Unknown"
#: src/timeshift.c:194
msgid "Unlimited size"
-msgstr ""
+msgstr "Dimensione illimitata"
#: src/timeshift.c:174
msgid "Unlimited time"
-msgstr ""
+msgstr "Durata illimitata"
#: src/profile.c:246
msgid "Unset (default)"
-msgstr "Non Impostato (predefinito)"
+msgstr "Non impostato (predefinito)"
#: src/descrambler/cwc.c:1776
msgid "Update card (EMM)"
-msgstr ""
+msgstr "Aggiorna carta (EMM)"
#: src/epggrab.c:268
msgid "Update channel icon"
#: src/dvr/dvr_config.c:707
msgid "Update disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Aggiornamento disabilitato"
#: src/config.c:2027
msgid "Update time"
#: src/epggrab/channel.c:685
msgid "Updated"
-msgstr ""
+msgstr "Aggiornato"
#: src/main.c:451
#, c-format
#: src/channels.c:427 src/dvr/dvr_config.c:868
msgid "Use EPG running state"
-msgstr ""
+msgstr "Utilizza lo stato di esecuzione EPG"
#: src/dvr/dvr_config.c:1017
msgid "Use Windows-compatible filenames"
-msgstr "Utilizza Nomi di File Compatibili con Windows"
+msgstr "Utilizza nomi di file compatibili con Windows"
#: src/main.c:713
msgid "Use XSPF playlist instead of M3U"
#: src/input/mpegts/mpegts_network.c:180
msgid "Use service IDs as channel numbers"
-msgstr ""
+msgstr "Utilizza gli identificativi del servizio come numeri di canale"
#: src/streaming.c:422 src/dvr/dvr_db.c:443
msgid "User access error"
#: src/channels.c:383
msgid "User icon"
-msgstr ""
+msgstr "Icona dell'utente"
#: src/config.c:2012
msgid "User language"
#: src/access.c:1386 src/access.c:1750 src/descrambler/cwc.c:1741
msgid "Username"
-msgstr "Nome dell'Utente"
+msgstr "Nome dell'utente"
#: src/epg.c:2049
msgid "Variety show"
#: src/profile.c:1543
msgid "Video bitrate (kb/s) (0=auto)"
-msgstr ""
+msgstr "Bitrate video (kb/s) (0=automatico)"
#: src/profile.c:1535
msgid "Video codec"
-msgstr ""
+msgstr "Codec video"
#: src/access.c:1442
msgid "Video recorder"
-msgstr ""
+msgstr "Registratore video"
#: src/esfilter.c:631
msgid "Video stream filter"
-msgstr ""
+msgstr "Filtro dello stream video"
#: src/streaming.c:550
msgid "Visually impaired commentary/audio description"
#: src/dvr/dvr_db.c:431
msgid "Waiting for EPG running flag"
-msgstr ""
+msgstr "Sto aspettando il segnale di esecuzione EPG"
#: src/dvr/dvr_db.c:423
msgid "Waiting for program start"
#: src/access.c:1483
msgid "Web interface"
-msgstr ""
+msgstr "Interfaccia web"
#: src/access.c:1407
msgid "Web interface language"
-msgstr ""
+msgstr "Lingua dell'interfaccia web"
#: src/config.c:1916
msgid "Web user interface"
-msgstr ""
+msgstr "Interfaccia web utente"
#: src/dvr/dvr_autorec.c:734
msgid "Wed"
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:298
msgid "Western hemisphere (latitude direction)"
-msgstr ""
+msgstr "Emisfero settentrionale (direzione della latitudine)"
#: src/descrambler/capmt.c:2217
msgid "Wrapper (capmt_ca.so)"
#: src/input/mpegts/tvhdhomerun/tvhdhomerun.c:134
msgid "tvhdhomerun client"
-msgstr ""
+msgstr "Cliente tvhdhomerun"