]> git.ipfire.org Git - thirdparty/systemd.git/commitdiff
po: Translated using Weblate (Slovenian)
authorMartin Srebotnjak <miles@filmsi.net>
Fri, 26 Jul 2024 14:38:49 +0000 (16:38 +0200)
committerWeblate <noreply@weblate.org>
Fri, 26 Jul 2024 14:38:49 +0000 (16:38 +0200)
Currently translated at 100.0% (233 of 233 strings)

Co-authored-by: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>
Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/systemd/main/sl/
Translation: systemd/main

po/sl.po

index 3d2c41c94cd0852bff95c13066de121712c154a9..3412fd128bac2180f174faedb3d5d5e23396726a 100644 (file)
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: systemd\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2024-06-01 15:13+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-04-30 20:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-07-26 14:38+0000\n"
 "Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
 "Language-Team: Slovenian <https://translate.fedoraproject.org/projects/"
 "systemd/main/sl/>\n"
@@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || "
 "n%100==4 ? 2 : 3;\n"
-"X-Generator: Weblate 5.5.2\n"
+"X-Generator: Weblate 5.6.2\n"
 
 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:22
 msgid "Send passphrase back to system"
@@ -50,11 +50,9 @@ msgstr ""
 "ali enote."
 
 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:54
-#, fuzzy
 msgid "Set or unset system and service manager environment variables"
 msgstr ""
-"Nastavljanje ali odstranjevanje spremenljivk okolja sistema in upravitelja "
-"storitev"
+"Nastavite ali odstranite spremenljivke okolja sistema in upravitelja storitev"
 
 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:55
 msgid ""
@@ -85,7 +83,6 @@ msgstr ""
 "hitrosti."
 
 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:13
-#, fuzzy
 msgid "Create a home area"
 msgstr "Ustvarite domače območje"
 
@@ -158,7 +155,7 @@ msgstr ""
 "območja."
 
 #: src/home/pam_systemd_home.c:293
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Home of user %s is currently absent, please plug in the necessary storage "
 "device or backing file system."
@@ -167,9 +164,9 @@ msgstr ""
 "shranjevanje ali rezervni datotečni sistem."
 
 #: src/home/pam_systemd_home.c:298
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Too frequent login attempts for user %s, try again later."
-msgstr "Prepogosti poskusi prijave za %s uporabnika, poskusite znova pozneje."
+msgstr "Prepogosti poskusi prijave uporabnika/ce %s, poskusite znova pozneje."
 
 #: src/home/pam_systemd_home.c:310
 #, fuzzy
@@ -177,656 +174,556 @@ msgid "Password: "
 msgstr "geslo "
 
 #: src/home/pam_systemd_home.c:312
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Password incorrect or not sufficient for authentication of user %s."
 msgstr ""
-"Geslo ni pravilno ali ne zadostuje za preverjanje pristnosti uporabniških %s."
+"Geslo ni pravilno ali ne zadostuje za preverjanje pristnosti uporabnika %s."
 
 #: src/home/pam_systemd_home.c:313
-#, fuzzy
 msgid "Sorry, try again: "
 msgstr "Žal poskusite znova: "
 
 #: src/home/pam_systemd_home.c:335
-#, fuzzy
 msgid "Recovery key: "
 msgstr "Obnovitveni ključ: "
 
 #: src/home/pam_systemd_home.c:337
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Password/recovery key incorrect or not sufficient for authentication of user "
 "%s."
 msgstr ""
-"Geslo/obnovitveni ključ je nepravilno ali ne zadostuje za preverjanje "
-"pristnosti uporabniških %s."
+"Geslo/obnovitveni ključ je nepravilen ali ne zadostuje za preverjanje "
+"pristnosti uporabnika/ce %s."
 
 #: src/home/pam_systemd_home.c:338
-#, fuzzy
 msgid "Sorry, reenter recovery key: "
-msgstr "Žal znova vnesite obnovitveni ključ: "
+msgstr "Žal morate znova vnesti obnovitveni ključ: "
 
 #: src/home/pam_systemd_home.c:358
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Security token of user %s not inserted."
 msgstr "Varnostni žeton uporabnika %s ni vstavljen."
 
 #: src/home/pam_systemd_home.c:359 src/home/pam_systemd_home.c:362
-#, fuzzy
 msgid "Try again with password: "
 msgstr "Poskusite znova z geslom: "
 
 #: src/home/pam_systemd_home.c:361
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Password incorrect or not sufficient, and configured security token of user "
 "%s not inserted."
 msgstr ""
-"Geslo ni pravilno ali zadostno in konfiguriran varnostni žeton uporabnika %s "
+"Geslo ni pravilno ali zadostno in prilagojeni varnostni žeton uporabnika %s "
 "ni vstavljen."
 
 #: src/home/pam_systemd_home.c:381
-#, fuzzy
 msgid "Security token PIN: "
 msgstr "PIN varnostnega žetona: "
 
 #: src/home/pam_systemd_home.c:398
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Please authenticate physically on security token of user %s."
-msgstr ""
-"Prosimo, fizično preverite pristnost na varnostnem žetonu uporabniških %s."
+msgstr "Fizično preverite pristnost na varnostnem žetonu uporabnika %s."
 
 #: src/home/pam_systemd_home.c:409
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Please confirm presence on security token of user %s."
-msgstr "Prosimo, potrdite prisotnost na varnostnem žetonu uporabniških %s."
+msgstr "Potrdite prisotnost na varnostnem žetonu uporabnika %s."
 
 #: src/home/pam_systemd_home.c:420
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Please verify user on security token of user %s."
-msgstr "Preverite uporabnika na varnostnem žetonu uporabniških %s."
+msgstr "Preverite uporabnika na varnostnem žetonu uporabnika %s."
 
 #: src/home/pam_systemd_home.c:429
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Security token PIN is locked, please unlock it first. (Hint: Removal and re-"
 "insertion might suffice.)"
 msgstr ""
-"PIN varnostnega žetona je zaklenjen, najprej ga odklenite. (Namig: "
-"Odstranitev in vnovična vstavitev lahko zadostujeta.)"
+"PIN varnostnega žetona je zaklenjen, najprej ga odklenite. Namig: "
+"Odstranitev in vnovična vstavitev lahko zadostujeta."
 
 #: src/home/pam_systemd_home.c:437
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Security token PIN incorrect for user %s."
-msgstr "PIN varnostnega žetona ni pravilen za %s uporabnika."
+msgstr "PIN varnostnega žetona ni pravilen za uporabnika %s."
 
 #: src/home/pam_systemd_home.c:438 src/home/pam_systemd_home.c:457
 #: src/home/pam_systemd_home.c:476
-#, fuzzy
 msgid "Sorry, retry security token PIN: "
 msgstr "Žal znova poskusite poskusiti s kodo PIN varnostnega žetona: "
 
 #: src/home/pam_systemd_home.c:456
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only a few tries left!)"
 msgstr ""
-"PIN varnostnega žetona uporabnika %s napačen (ostalo je le še nekaj "
+"PIN varnostnega žetona uporabnika %s je napačen (ostalo je le še nekaj "
 "poskusov!)"
 
 #: src/home/pam_systemd_home.c:475
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only one try left!)"
-msgstr "PIN varnostnega žetona uporabnika %s napačen (le en poskus je ostalo!)"
+msgstr "PIN varnostnega žetona uporabnika %s napačen (le en poskus je ostal!)"
 
 #: src/home/pam_systemd_home.c:643
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Home of user %s is currently not active, please log in locally first."
-msgstr "Dom uporabnika %s trenutno ni aktiven, najprej se prijavite lokalno."
+msgstr "Dom uporabnika %s trenutno ni aktiven, najprej se prijavite krajevno."
 
 #: src/home/pam_systemd_home.c:645
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Home of user %s is currently locked, please unlock locally first."
-msgstr "Dom uporabnika %s je trenutno zaklenjen, najprej odklenite lokalno."
+msgstr "Dom uporabnika %s je trenutno zaklenjen, najprej odklenite krajevno."
 
 #: src/home/pam_systemd_home.c:677
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Too many unsuccessful login attempts for user %s, refusing."
-msgstr "Preveč neuspešnih poskusov prijave za uporabniški %s, zavračanje."
+msgstr "Preveč neuspešnih poskusov prijave za uporabnika %s, sledi zavrnitev."
 
 #: src/home/pam_systemd_home.c:964
-#, fuzzy
 msgid "User record is blocked, prohibiting access."
 msgstr "Zapis uporabnika je blokiran, kar prepoveduje dostop."
 
 #: src/home/pam_systemd_home.c:968
-#, fuzzy
 msgid "User record is not valid yet, prohibiting access."
 msgstr "Zapis uporabnika še ni veljaven, kar prepoveduje dostop."
 
 #: src/home/pam_systemd_home.c:972
-#, fuzzy
 msgid "User record is not valid anymore, prohibiting access."
 msgstr "Zapis uporabnika ni več veljaven, kar prepoveduje dostop."
 
 #: src/home/pam_systemd_home.c:977 src/home/pam_systemd_home.c:1028
-#, fuzzy
 msgid "User record not valid, prohibiting access."
 msgstr "Zapis uporabnika ni veljaven, kar prepoveduje dostop."
 
 #: src/home/pam_systemd_home.c:989
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Too many logins, try again in %s."
-msgstr "Preveč prijav, poskusite znova v %s."
+msgstr "Preveč prijav, poskusite znova čez %s."
 
 #: src/home/pam_systemd_home.c:1000
-#, fuzzy
 msgid "Password change required."
-msgstr "Zahtevana je sprememba gesla"
+msgstr "Zahtevana je sprememba gesla."
 
 #: src/home/pam_systemd_home.c:1004
-#, fuzzy
 msgid "Password expired, change required."
 msgstr "Geslo je poteklo, potrebna je sprememba."
 
 #: src/home/pam_systemd_home.c:1010
-#, fuzzy
 msgid "Password is expired, but can't change, refusing login."
-msgstr "Geslo je poteklo, vendar ga ni mogoče spremeniti in zavrne prijavo."
+msgstr "Geslo je poteklo, vendar ga ni mogoče spremeniti; prijava bo zavrnjena."
 
 #: src/home/pam_systemd_home.c:1014
-#, fuzzy
 msgid "Password will expire soon, please change."
-msgstr "Geslo bo kmalu poteklo, prosimo, spremenite."
+msgstr "Geslo bo kmalu poteklo, spremenite ga."
 
 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:20
-#, fuzzy
 msgid "Set hostname"
-msgstr "Nastavitev imena gostitelja"
+msgstr "Nastavi ime gostitelja"
 
 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:21
-#, fuzzy
 msgid "Authentication is required to set the local hostname."
 msgstr ""
-"Za nastavitev lokalnega imena gostitelja je potrebno preverjanje pristnosti."
+"Za nastavitev krajevnega imena gostitelja je potrebno preverjanje pristnosti."
 
 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:30
-#, fuzzy
 msgid "Set static hostname"
-msgstr "Nastavitev statičnega imena gostitelja"
+msgstr "Nastavi statično ime gostitelja"
 
 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:31
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Authentication is required to set the statically configured local hostname, "
 "as well as the pretty hostname."
 msgstr ""
-"Preverjanje pristnosti je potrebno za nastavitev statično konfiguriranega "
-"lokalnega imena gostitelja in lepega imena gostitelja."
+"Preverjanje pristnosti je potrebno za nastavitev statično nastavljenega "
+"krajevnega imena gostitelja in človeško berljivega imena gostitelja."
 
 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:41
-#, fuzzy
 msgid "Set machine information"
-msgstr "Nastavitev informacij o napravi"
+msgstr "Nastavi podatke o napravi"
 
 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:42
-#, fuzzy
 msgid "Authentication is required to set local machine information."
 msgstr ""
-"Preverjanje pristnosti je potrebno za nastavitev informacij o lokalnem "
+"Preverjanje pristnosti je potrebno za nastavitev podatkov o krajevnem "
 "računalniku."
 
 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:51
-#, fuzzy
 msgid "Get product UUID"
-msgstr "Pridobite UUID izdelka"
+msgstr "Pridobi UUID izdelka"
 
 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:52
-#, fuzzy
 msgid "Authentication is required to get product UUID."
 msgstr "Za pridobitev UUID izdelka je potrebno preverjanje pristnosti."
 
 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:61
-#, fuzzy
 msgid "Get hardware serial number"
-msgstr "Pridobite serijsko številko strojne opreme"
+msgstr "Pridobi serijsko številko strojne opreme"
 
 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:62
-#, fuzzy
 msgid "Authentication is required to get hardware serial number."
 msgstr ""
 "Preverjanje pristnosti je potrebno za pridobitev serijske številke strojne "
 "opreme."
 
 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:71
-#, fuzzy
 msgid "Get system description"
-msgstr "Pridobite opis sistema"
+msgstr "Pridobi opis sistema"
 
 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:72
-#, fuzzy
 msgid "Authentication is required to get system description."
 msgstr "Preverjanje pristnosti je potrebno za pridobitev opisa sistema."
 
 #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:22
-#, fuzzy
 msgid "Import a disk image"
-msgstr "Uvoz posnetka diska"
+msgstr "Uvozite posnetek diska"
 
 #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:23
-#, fuzzy
 msgid "Authentication is required to import an image"
-msgstr "Za uvoz slike je potrebno preverjanje pristnosti"
+msgstr "Za uvoz posnetka je potrebno preverjanje pristnosti"
 
 #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:32
-#, fuzzy
 msgid "Export a disk image"
-msgstr "Izvoz posnetka diska"
+msgstr "Izvozi posnetek diska"
 
 #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:33
-#, fuzzy
 msgid "Authentication is required to export disk image"
-msgstr "Za izvoz slike diska je potrebno preverjanje pristnosti"
+msgstr "Za izvoz posnetka diska je potrebno preverjanje pristnosti"
 
 #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:42
-#, fuzzy
 msgid "Download a disk image"
-msgstr "Prenos slike diska"
+msgstr "Prenesi posnetek diska"
 
 #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:43
-#, fuzzy
 msgid "Authentication is required to download a disk image"
 msgstr "Za prenos posnetka diska je potrebno preverjanje pristnosti"
 
 #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:52
-#, fuzzy
 msgid "Cancel transfer of a disk image"
-msgstr "Preklic prenosa posnetka diska"
+msgstr "Prekliči prenos posnetka diska"
 
 #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:53
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Authentication is required to cancel the ongoing transfer of a disk image"
 msgstr ""
 "Preverjanje pristnosti je potrebno za preklic tekočega prenosa posnetka diska"
 
 #: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:22
-#, fuzzy
 msgid "Set system locale"
-msgstr "Nastavitev področnih nastavitev sistema"
+msgstr "Nastavi področne nastavitve sistema"
 
 #: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:23
-#, fuzzy
 msgid "Authentication is required to set the system locale."
 msgstr ""
 "Za nastavitev področnih nastavitev sistema je potrebno preverjanje "
 "pristnosti."
 
 #: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:33
-#, fuzzy
 msgid "Set system keyboard settings"
-msgstr "Nastavitev nastavitev sistemske tipkovnice"
+msgstr "Nastavi sistemsko tipkovnico"
 
 #: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:34
-#, fuzzy
 msgid "Authentication is required to set the system keyboard settings."
-msgstr ""
-"Za nastavitev nastavitev sistemske tipkovnice je potrebno preverjanje "
-"pristnosti."
+msgstr "Za nastavitev sistemske tipkovnice je potrebno preverjanje pristnosti."
 
 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:22
-#, fuzzy
 msgid "Allow applications to inhibit system shutdown"
-msgstr "Omogočanje aplikacijam, da zavirajo zaustavitev sistema"
+msgstr "Dovoli programom, da preprečijo zaustavitev sistema"
 
 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:23
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Authentication is required for an application to inhibit system shutdown."
 msgstr ""
-"Preverjanje pristnosti je potrebno, če aplikacija zavira zaustavitev sistema."
+"Preverjanje pristnosti je potrebno, da program zavre zaustavitev sistema."
 
 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:33
-#, fuzzy
 msgid "Allow applications to delay system shutdown"
-msgstr "Omogočanje aplikacijam, da zakasnijo zaustavitev sistema"
+msgstr "Dovoli programom, da zakasnijo zaustavitev sistema"
 
 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:34
-#, fuzzy
 msgid "Authentication is required for an application to delay system shutdown."
 msgstr ""
-"Preverjanje pristnosti je potrebno, če aplikacija zakasni zaustavitev "
-"sistema."
+"Preverjanje pristnosti je potrebno, da program zakasni zaustavitev sistema."
 
 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:44
-#, fuzzy
 msgid "Allow applications to inhibit system sleep"
-msgstr "Omogočanje aplikacijam, da zavirajo stanje pripravljenosti sistema"
+msgstr "Dovoli programom, da preprečijo stanje pripravljenosti sistema"
 
 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:45
-#, fuzzy
 msgid "Authentication is required for an application to inhibit system sleep."
 msgstr ""
-"Preverjanje pristnosti je potrebno, če aplikacija zavira stanje "
-"pripravljenosti sistema."
+"Preverjanje pristnosti je potrebno, če program zavira stanje pripravljenosti "
+"sistema."
 
 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:55
-#, fuzzy
 msgid "Allow applications to delay system sleep"
-msgstr "Omogočanje aplikacijam, da upočasnijo stanje pripravljenosti sistema"
+msgstr "Dovoli programom, da zakasnijo stanje pripravljenosti sistema"
 
 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:56
-#, fuzzy
 msgid "Authentication is required for an application to delay system sleep."
 msgstr ""
-"Preverjanje pristnosti je potrebno, če aplikacija zakasni stanje "
+"Preverjanje pristnosti je potrebno, da program zakasni stanje "
 "pripravljenosti sistema."
 
 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:65
-#, fuzzy
 msgid "Allow applications to inhibit automatic system suspend"
-msgstr "Dovoli aplikacijam, da zavirajo samodejno prekinitev sistema"
+msgstr "Dovoli programom, da zavrejo samodejno prekinitev sistema"
 
 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:66
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Authentication is required for an application to inhibit automatic system "
 "suspend."
 msgstr ""
-"Preverjanje pristnosti je potrebno, če aplikacija zavira samodejno "
-"prekinitev sistema."
+"Preverjanje pristnosti je potrebno, da program zavira samodejno prekinitev "
+"sistema."
 
 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:75
-#, fuzzy
 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the power key"
 msgstr ""
-"Dovolite, da programi ovirajo sistemsko ravnanje s tipko za vklop/izklop"
+"Dovoli programom, da preprečujejo sistemsko ravnanje s tipko za vklop/izklop"
 
 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:76
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
 "the power key."
 msgstr ""
-"Preverjanje pristnosti je potrebno za program, ki ovira sistemsko ravnanje s "
-"ključem za vklop/izklop."
+"Preverjanje pristnosti je potrebno za program, ki preprečuje sistemsko "
+"ravnanje s tipko za vklop/izklop."
 
 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:86
-#, fuzzy
 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the suspend key"
 msgstr ""
-"Dovolite aplikacijam, da ovirajo sistemsko ravnanje s ključem začasne "
+"Dovoli programom, da preprečujejo sistemsko ravnanje s tipko začasne "
 "prekinitve"
 
 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:87
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
 "the suspend key."
 msgstr ""
-"Preverjanje pristnosti je potrebno, če aplikacija ovira sistemsko ravnanje s "
-"ključem za začasno prekinitev."
+"Preverjanje pristnosti je potrebno, če program preprečuje sistemsko ravnanje "
+"s tipko za začasno prekinitev."
 
 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:97
-#, fuzzy
 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the hibernate key"
-msgstr ""
-"Dovolite, da programi ovirajo sistemsko ravnanje s ključem za mirovanje"
+msgstr "Dovoli programom, da preprečijo sistemsko ravnanje s tipko za mirovanje"
 
 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:98
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
 "the hibernate key."
 msgstr ""
-"Preverjanje pristnosti je potrebno, če aplikacija ovira sistemsko ravnanje s "
-"ključem za mirovanje."
+"Preverjanje pristnosti je potrebno, če program prepreči sistemsko ravnanje s "
+"tipko za mirovanje."
 
 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:107
-#, fuzzy
 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the lid switch"
 msgstr ""
-"Dovolite aplikacijam, da ovirajo upravljanje sistema s stikalom pokrova"
+"Dovoli programom, da preprečijo sistemsko upravljanje s stikalom pokrova"
 
 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:108
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
 "the lid switch."
 msgstr ""
-"Preverjanje pristnosti je potrebno za aplikacijo, ki zavira upravljanje "
-"sistema s stikalom pokrova."
+"Preverjanje pristnosti je potrebno za program, ki preprečuje sistemsko "
+"upravljanje s stikalom pokrova."
 
 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:117
-#, fuzzy
 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the reboot key"
 msgstr ""
-"Dovolite aplikacijam, da ovirajo sistemsko ravnanje s ključem za ponovni "
-"zagon"
+"Dovoli programom, da preprečijo sistemsko ravnanje s tipko za ponovni zagon"
 
 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:118
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
 "the reboot key."
 msgstr ""
-"Preverjanje pristnosti je potrebno, da aplikacija zavira sistemsko ravnanje "
-"s ključem za ponovni zagon."
+"Preverjanje pristnosti je potrebno, da program prepreči sistemsko ravnanje s "
+"tipko za ponovni zagon."
 
 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:128
-#, fuzzy
 msgid "Allow non-logged-in user to run programs"
-msgstr "Omogočanje zagona programov neprijavljenim uporabnikom"
+msgstr "Dovoli zagon programov neprijavljenim uporabnikom"
 
 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:129
-#, fuzzy
 msgid "Explicit request is required to run programs as a non-logged-in user."
 msgstr ""
-"Za zagon programov kot neprijavljenega uporabnika je potrebna izrecna "
+"Za zagon programov s strani neprijavljenega uporabnika je potrebna izrecna "
 "zahteva."
 
 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:138
-#, fuzzy
 msgid "Allow non-logged-in users to run programs"
-msgstr "Omogočanje zagona programov neprijavljenim uporabnikom"
+msgstr "Dovoli zagon programov neprijavljenim uporabnikom"
 
 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:139
-#, fuzzy
 msgid "Authentication is required to run programs as a non-logged-in user."
 msgstr ""
-"Preverjanje pristnosti je potrebno za zagon programov kot neprijavljen "
-"uporabnik."
+"Preverjanje pristnosti je potrebno, da neprijavljeni uporabnik zažene "
+"program."
 
 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:148
-#, fuzzy
 msgid "Allow attaching devices to seats"
-msgstr "Dovoli pritrditev naprav na sedeže"
+msgstr "Dovoli pripenjanje naprav na delovišča"
 
 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:149
-#, fuzzy
 msgid "Authentication is required to attach a device to a seat."
-msgstr "Preverjanje pristnosti je potrebno za pritrditev naprave na sedež."
+msgstr "Preverjanje pristnosti je potrebno za pripenjanje naprave na delovišče."
 
 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:159
-#, fuzzy
 msgid "Flush device to seat attachments"
-msgstr "Naprava za splakovanje pritrdilnih elementov za sedež"
+msgstr "Izplakni povezave naprav z delovišči"
 
 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:160
-#, fuzzy
 msgid "Authentication is required to reset how devices are attached to seats."
 msgstr ""
-"Preverjanje pristnosti je potrebno za ponastavitev načina pritrditve naprav "
-"na sedeže."
+"Preverjanje pristnosti je potrebno za ponastavitev povezav naprav z "
+"delovišči."
 
 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:169
-#, fuzzy
 msgid "Power off the system"
-msgstr "Izklopite sistem"
+msgstr "Izklopi sistem"
 
 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:170
-#, fuzzy
 msgid "Authentication is required to power off the system."
 msgstr "Za izklop sistema je potrebno preverjanje pristnosti."
 
 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:180
-#, fuzzy
 msgid "Power off the system while other users are logged in"
-msgstr "Izklopite sistem, medtem ko so drugi uporabniki prijavljeni"
+msgstr "Izklopi sistem, ko so drugi uporabniki prijavljeni"
 
 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:181
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Authentication is required to power off the system while other users are "
 "logged in."
 msgstr ""
-"Preverjanje pristnosti je potrebno za izklop sistema, medtem ko so drugi "
-"uporabniki prijavljeni."
+"Preverjanje pristnosti je potrebno za izklop sistema, ko so drugi uporabniki "
+"prijavljeni."
 
 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:191
-#, fuzzy
 msgid "Power off the system while an application is inhibiting this"
-msgstr "Izklopite sistem, medtem ko aplikacija to zavira"
+msgstr "Izklopi sistem, ko program to preprečuje"
 
 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:192
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Authentication is required to power off the system while an application is "
 "inhibiting this."
 msgstr ""
-"Preverjanje pristnosti je potrebno za izklop sistema, medtem ko aplikacija "
-"to ovira."
+"Preverjanje pristnosti je potrebno za izklop sistema, ko program to "
+"preprečuje."
 
 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:202
-#, fuzzy
 msgid "Reboot the system"
-msgstr "Znova zaženite sistem"
+msgstr "Znova zaženi sistem"
 
 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:203
-#, fuzzy
 msgid "Authentication is required to reboot the system."
 msgstr "Za ponovni zagon sistema je potrebno preverjanje pristnosti."
 
 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:213
-#, fuzzy
 msgid "Reboot the system while other users are logged in"
-msgstr "Znova zaženite sistem, ko so drugi uporabniki prijavljeni"
+msgstr "Znova zaženi sistem, ko so drugi uporabniki prijavljeni"
 
 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:214
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Authentication is required to reboot the system while other users are logged "
 "in."
 msgstr ""
-"Preverjanje pristnosti je potrebno za ponovni zagon sistema, medtem ko so "
-"drugi uporabniki prijavljeni."
+"Preverjanje pristnosti je potrebno za ponovni zagon sistema, ko so drugi "
+"uporabniki prijavljeni."
 
 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:224
-#, fuzzy
 msgid "Reboot the system while an application is inhibiting this"
-msgstr "Znova zaženite sistem, medtem ko aplikacija to zavira"
+msgstr "Znova zaženi sistem, ko program to preprečuje"
 
 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:225
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Authentication is required to reboot the system while an application is "
 "inhibiting this."
 msgstr ""
-"Preverjanje pristnosti je potrebno za ponovni zagon sistema, medtem ko "
-"aplikacija to ovira."
+"Preverjanje pristnosti je potrebno za ponovni zagon sistema, ko program to "
+"preprečuje."
 
 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:235
-#, fuzzy
 msgid "Halt the system"
-msgstr "Zaustavite sistem"
+msgstr "Zaustavi sistem"
 
 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:236
-#, fuzzy
 msgid "Authentication is required to halt the system."
 msgstr "Za zaustavitev sistema je potrebno preverjanje pristnosti."
 
 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:246
-#, fuzzy
 msgid "Halt the system while other users are logged in"
 msgstr "Zaustavite sistem, medtem ko so drugi uporabniki prijavljeni"
 
 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:247
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Authentication is required to halt the system while other users are logged "
 "in."
 msgstr ""
-"Preverjanje pristnosti je potrebno za zaustavitev sistema, medtem ko so "
-"drugi uporabniki prijavljeni."
+"Preverjanje pristnosti je potrebno za zaustavitev sistema, ko so drugi "
+"uporabniki prijavljeni."
 
 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:257
-#, fuzzy
 msgid "Halt the system while an application is inhibiting this"
-msgstr "Zaustavite sistem, medtem ko aplikacija to zavira"
+msgstr "Zaustavi sistem, ko program to preprečuje"
 
 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:258
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Authentication is required to halt the system while an application is "
 "inhibiting this."
 msgstr ""
-"Preverjanje pristnosti je potrebno za zaustavitev sistema, medtem ko "
-"aplikacija to ovira."
+"Preverjanje pristnosti je potrebno za zaustavitev sistema, ko program to "
+"preprečuje."
 
 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:268
-#, fuzzy
 msgid "Suspend the system"
-msgstr "Prekinite sistem"
+msgstr "Začasno prekini delovanje sistema"
 
 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:269
-#, fuzzy
 msgid "Authentication is required to suspend the system."
-msgstr "Za prekinitev sistema je potrebno preverjanje pristnosti."
+msgstr ""
+"Za začasno prekinitev delovanja sistema je potrebno preverjanje pristnosti."
 
 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:278
-#, fuzzy
 msgid "Suspend the system while other users are logged in"
-msgstr "Začasno prekinite sistem, medtem ko so drugi uporabniki prijavljeni"
+msgstr "Začasno prekini delovanje sistema, ko so drugi uporabniki prijavljeni"
 
 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:279
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Authentication is required to suspend the system while other users are "
 "logged in."
 msgstr ""
-"Preverjanje pristnosti je potrebno za začasno prekinitev sistema, medtem ko "
-"so drugi uporabniki prijavljeni."
+"Preverjanje pristnosti je potrebno za začasno prekinitev delovanja sistema, "
+"medtem ko so drugi uporabniki prijavljeni."
 
 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:289
-#, fuzzy
 msgid "Suspend the system while an application is inhibiting this"
-msgstr "Prekinite sistem, medtem ko aplikacija to ovira"
+msgstr "Začasno prekini delovanje sistema, ko program to preprečuje"
 
 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:290
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Authentication is required to suspend the system while an application is "
 "inhibiting this."
 msgstr ""
-"Preverjanje pristnosti je potrebno za prekinitev sistema, medtem ko "
-"aplikacija to ovira."
+"Preverjanje pristnosti je potrebno za začasno prekinitev delovanja sistema, "
+"ko program to preprečuje."
 
 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:300
-#, fuzzy
 msgid "Hibernate the system"
-msgstr "Stanje mirovanja sistema"
+msgstr "Postavi sistem v mirovanje"
 
 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:301
-#, fuzzy
 msgid "Authentication is required to hibernate the system."
 msgstr "Za mirovanje sistema je potrebno preverjanje pristnosti."
 
 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:310
-#, fuzzy
 msgid "Hibernate the system while other users are logged in"
-msgstr "Prezimovanje sistema, medtem ko so drugi uporabniki prijavljeni"
+msgstr "Postavi sistem v mirovanje, ko so drugi uporabniki prijavljeni"
 
 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:311
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Authentication is required to hibernate the system while other users are "
 "logged in."
@@ -835,76 +732,64 @@ msgstr ""
 "uporabniki prijavljeni."
 
 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:321
-#, fuzzy
 msgid "Hibernate the system while an application is inhibiting this"
-msgstr "Stanje mirovanja sistema, medtem ko aplikacija to zavira"
+msgstr "Postavi sistem v stanje mirovanja, ko program to preprečuje"
 
 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:322
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Authentication is required to hibernate the system while an application is "
 "inhibiting this."
 msgstr ""
-"Preverjanje pristnosti je potrebno za mirovanje sistema, medtem ko "
-"aplikacija to ovira."
+"Preverjanje pristnosti je potrebno za mirovanje sistema, medtem ko program "
+"to preprečuje."
 
 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:332
-#, fuzzy
 msgid "Manage active sessions, users and seats"
-msgstr "Upravljanje aktivnih sej, uporabnikov in sedežev"
+msgstr "Upravljaj aktivne seje, uporabnike in delovišča"
 
 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:333
-#, fuzzy
 msgid "Authentication is required to manage active sessions, users and seats."
 msgstr ""
 "Preverjanje pristnosti je potrebno za upravljanje aktivnih sej, uporabnikov "
-"in sedežev."
+"in delovišč."
 
 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:342
-#, fuzzy
 msgid "Lock or unlock active sessions"
-msgstr "Zaklepanje ali odklepanje aktivnih sej"
+msgstr "Zakleni oz. odkleni aktivne seje"
 
 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:343
-#, fuzzy
 msgid "Authentication is required to lock or unlock active sessions."
 msgstr ""
 "Preverjanje pristnosti je potrebno za zaklepanje ali odklepanje aktivnih sej."
 
 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:352
-#, fuzzy
 msgid "Set the reboot \"reason\" in the kernel"
-msgstr "Nastavite \"razlog\" za ponovni zagon v jedru"
+msgstr "Določite \"razlog\" za ponovni zagon v jedru"
 
 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:353
-#, fuzzy
 msgid "Authentication is required to set the reboot \"reason\" in the kernel."
 msgstr ""
-"Preverjanje pristnosti je potrebno za nastavitev \"razloga\" za ponovni "
-"zagon v jedru."
+"Preverjanje pristnosti je potrebno za določitev \"razloga\" za ponovni zagon "
+"v jedru."
 
 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:363
-#, fuzzy
 msgid "Indicate to the firmware to boot to setup interface"
-msgstr "Navedite vdelani programski opremi za zagon namestitvenega vmesnika"
+msgstr "Nakaži vdelani programski opremi zagon v namestitveni vmesnik"
 
 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:364
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Authentication is required to indicate to the firmware to boot to setup "
 "interface."
 msgstr ""
-"Preverjanje pristnosti je potrebno za označevanje vdelane programske opreme "
-"za zagon namestitvenega vmesnika."
+"Preverjanje pristnosti je potrebno za nakazovanje vdelani programski opremi "
+"zagona v namestitveni vmesnik."
 
 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:374
-#, fuzzy
 msgid "Indicate to the boot loader to boot to the boot loader menu"
 msgstr ""
-"Navedite zagonskemu nalagalniku, da se zažene v meniju zagonskega nalagalnika"
+"Nakaži zagonskemu nalagalniku, da se zažene v meniju zagonskega nalagalnika"
 
 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:375
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Authentication is required to indicate to the boot loader to boot to the "
 "boot loader menu."
@@ -913,202 +798,168 @@ msgstr ""
 "zagon v meniju zagonskega nalagalnika."
 
 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:385
-#, fuzzy
 msgid "Indicate to the boot loader to boot a specific entry"
-msgstr "Navedite zagonskemu nalagalniku, da zaženete določen vnos"
+msgstr "Nakaži zagonskemu nalagalniku, da zažene določen vnos"
 
 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:386
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Authentication is required to indicate to the boot loader to boot into a "
 "specific boot loader entry."
 msgstr ""
-"Preverjanje pristnosti je potrebno za prikaz zagonskemu nalagalniku, da se "
-"zažene določen vnos zagonskega nalagalnika."
+"Preverjanje pristnosti je potrebno za nalog zagonskemu nalagalniku, da "
+"zažene določen vnos zagonskega nalagalnika."
 
 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:396
-#, fuzzy
 msgid "Set a wall message"
-msgstr "Nastavitev stenskega sporočila"
+msgstr "Nastavi stensko sporočilo"
 
 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:397
-#, fuzzy
 msgid "Authentication is required to set a wall message"
 msgstr "Preverjanje pristnosti je potrebno za nastavitev stenskega sporočila"
 
 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:406
-#, fuzzy
 msgid "Change Session"
 msgstr "Spremeni sejo"
 
 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:407
-#, fuzzy
 msgid "Authentication is required to change the virtual terminal."
 msgstr "Za spremembo navideznega terminala je potrebno preverjanje pristnosti."
 
 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:22
-#, fuzzy
 msgid "Log into a local container"
-msgstr "Prijavite se v lokalni vsebnik"
+msgstr "Prijavi se v krajevni vsebnik"
 
 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:23
-#, fuzzy
 msgid "Authentication is required to log into a local container."
-msgstr "Preverjanje pristnosti je potrebno za prijavo v lokalni vsebnik."
+msgstr "Preverjanje pristnosti je potrebno za prijavo v krajevni vsebnik."
 
 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:32
-#, fuzzy
 msgid "Log into the local host"
-msgstr "Prijavite se v lokalnega gostitelja"
+msgstr "Prijavi se v krajevnega gostitelja"
 
 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:33
-#, fuzzy
 msgid "Authentication is required to log into the local host."
-msgstr "Za prijavo v lokalnega gostitelja je potrebno preverjanje pristnosti."
+msgstr "Za prijavo v krajevnega gostitelja je potrebno preverjanje pristnosti."
 
 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:42
-#, fuzzy
 msgid "Acquire a shell in a local container"
-msgstr "Pridobite lupino v lokalni posodi"
+msgstr "Pridobi lupino v krajevnem vsebniku"
 
 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:43
-#, fuzzy
 msgid "Authentication is required to acquire a shell in a local container."
 msgstr ""
-"Preverjanje pristnosti je potrebno za pridobitev lupine v lokalnem vsebniku."
+"Preverjanje pristnosti je potrebno za pridobitev lupine v krajevnem vsebniku."
 
 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:53
-#, fuzzy
 msgid "Acquire a shell on the local host"
-msgstr "Pridobite lupino na lokalnem gostitelju"
+msgstr "Pridobi lupino na krajevnem gostitelju"
 
 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:54
-#, fuzzy
 msgid "Authentication is required to acquire a shell on the local host."
 msgstr ""
-"Preverjanje pristnosti je potrebno za pridobitev lupine na lokalnem "
+"Preverjanje pristnosti je potrebno za pridobitev lupine na krajevnem "
 "gostitelju."
 
 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:64
-#, fuzzy
 msgid "Acquire a pseudo TTY in a local container"
-msgstr "Pridobite psevdo TTY v lokalnem zabojniku"
+msgstr "Pridobi psevdo TTY v krajevnem vsebniku"
 
 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:65
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Authentication is required to acquire a pseudo TTY in a local container."
 msgstr ""
-"Preverjanje pristnosti je potrebno za pridobitev psevdo TTY v lokalnem "
+"Preverjanje pristnosti je potrebno za pridobitev psevdo TTY v krajevnem "
 "vsebniku."
 
 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:74
-#, fuzzy
 msgid "Acquire a pseudo TTY on the local host"
-msgstr "Pridobite psevdo TTY na lokalnem gostitelju"
+msgstr "Pridobi psevdo TTY na krajevnem gostitelju"
 
 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:75
-#, fuzzy
 msgid "Authentication is required to acquire a pseudo TTY on the local host."
 msgstr ""
-"Preverjanje pristnosti je potrebno za pridobitev psevdo TTY na lokalnem "
+"Preverjanje pristnosti je potrebno za pridobitev psevdo TTY na krajevnem "
 "gostitelju."
 
 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:84
-#, fuzzy
 msgid "Manage local virtual machines and containers"
-msgstr "Upravljanje lokalnih navideznih strojev in vsebnikov"
+msgstr "Upravljaj krajevne navidezne računalnike in vsebnike"
 
 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:85
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Authentication is required to manage local virtual machines and containers."
 msgstr ""
-"Preverjanje pristnosti je potrebno za upravljanje lokalnih navideznih "
-"strojev in vsebnikov."
+"Preverjanje pristnosti je potrebno za upravljanje krajevnih navideznih "
+"računalnikov in vsebnikov."
 
 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:95
-#, fuzzy
 msgid "Manage local virtual machine and container images"
-msgstr "Upravljanje slik lokalnega navideznega stroja in vsebnika"
+msgstr "Upravljaj posnetke krajevnih navideznih računalnikov in vsebnikov"
 
 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:96
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Authentication is required to manage local virtual machine and container "
 "images."
 msgstr ""
-"Preverjanje pristnosti je potrebno za upravljanje lokalnih navideznih "
-"računalnikov in slik vsebnikov."
+"Preverjanje pristnosti je potrebno za upravljanje posnetkov krajevnih "
+"navideznih računalnikov in vsebnikov."
 
 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:22
-#, fuzzy
 msgid "Set NTP servers"
-msgstr "Nastavitev strežnikov NTP"
+msgstr "Nastavi strežnike NTP"
 
 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:23
-#, fuzzy
 msgid "Authentication is required to set NTP servers."
 msgstr "Za nastavitev strežnikov NTP je potrebno preverjanje pristnosti."
 
 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:33
 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:44
-#, fuzzy
 msgid "Set DNS servers"
-msgstr "Nastavitev strežnikov DNS"
+msgstr "Nastavi strežnike DNS"
 
 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:34
 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:45
-#, fuzzy
 msgid "Authentication is required to set DNS servers."
 msgstr "Za nastavitev strežnikov DNS je potrebno preverjanje pristnosti."
 
 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:44
 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:55
-#, fuzzy
 msgid "Set domains"
-msgstr "Nastavljanje domen"
+msgstr "Nastavi domene"
 
 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:45
 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:56
-#, fuzzy
 msgid "Authentication is required to set domains."
 msgstr "Za nastavitev domen je potrebno preverjanje pristnosti."
 
 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:55
 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:66
-#, fuzzy
 msgid "Set default route"
-msgstr "Nastavljanje privzete poti"
+msgstr "Nastavi privzeto pot"
 
 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:56
 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:67
-#, fuzzy
 msgid "Authentication is required to set default route."
 msgstr "Za nastavitev privzete poti je potrebno preverjanje pristnosti."
 
 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:66
 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:77
-#, fuzzy
 msgid "Enable/disable LLMNR"
 msgstr "Omogoči/onemogoči LLMNR"
 
 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:67
 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:78
-#, fuzzy
 msgid "Authentication is required to enable or disable LLMNR."
 msgstr ""
-"Preverjanje pristnosti je potrebno za omogočanje ali onemogočanje LLMNR."
+"Preverjanje pristnosti je potrebno za omogočanje oz. onemogočanje LLMNR."
 
 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:77
 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:88
-#, fuzzy
 msgid "Enable/disable multicast DNS"
-msgstr "Omogočanje/onemogočanje DNS za večvrstno oddajanje"
+msgstr "Omogoči/onemogoči DNS za večvrstno oddajanje"
 
 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:78
 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:89
-#, fuzzy
 msgid "Authentication is required to enable or disable multicast DNS."
 msgstr ""
 "Preverjanje pristnosti je potrebno, če želite omogočiti ali onemogočiti DNS "
@@ -1116,13 +967,11 @@ msgstr ""
 
 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:88
 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:99
-#, fuzzy
 msgid "Enable/disable DNS over TLS"
-msgstr "Omogočanje/onemogočanje DNS prek TLS"
+msgstr "Omogoči/onemogoči DNS prek TLS"
 
 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:89
 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:100
-#, fuzzy
 msgid "Authentication is required to enable or disable DNS over TLS."
 msgstr ""
 "Preverjanje pristnosti je potrebno, če želite omogočiti ali onemogočiti DNS "
@@ -1130,13 +979,11 @@ msgstr ""
 
 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:99
 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:110
-#, fuzzy
 msgid "Enable/disable DNSSEC"
-msgstr "Omogočanje/onemogočanje DNSSEC"
+msgstr "Omogoči/onemogoči DNSSEC"
 
 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:100
 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:111
-#, fuzzy
 msgid "Authentication is required to enable or disable DNSSEC."
 msgstr ""
 "Preverjanje pristnosti je potrebno, če želite omogočiti ali onemogočiti "
@@ -1144,67 +991,55 @@ msgstr ""
 
 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:110
 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:121
-#, fuzzy
 msgid "Set DNSSEC Negative Trust Anchors"
-msgstr "Nastavitev negativnih sider zaupanja DNSSEC"
+msgstr "Nastavi negativna sidra zaupanja DNSSEC"
 
 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:111
 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:122
-#, fuzzy
 msgid "Authentication is required to set DNSSEC Negative Trust Anchors."
 msgstr ""
 "Preverjanje pristnosti je potrebno za nastavitev negativnih sider zaupanja "
 "DNSSEC."
 
 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:121
-#, fuzzy
 msgid "Revert NTP settings"
-msgstr "Povrnitev nastavitev NTP"
+msgstr "Povrni nastavitve NTP"
 
 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:122
-#, fuzzy
 msgid "Authentication is required to reset NTP settings."
 msgstr "Za ponastavitev nastavitev NTP je potrebno preverjanje pristnosti."
 
 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:132
-#, fuzzy
 msgid "Revert DNS settings"
-msgstr "Povrnitev nastavitev DNS"
+msgstr "Povrni nastavitve DNS"
 
 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:133
-#, fuzzy
 msgid "Authentication is required to reset DNS settings."
 msgstr "Za ponastavitev nastavitev DNS je potrebno preverjanje pristnosti."
 
 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:143
-#, fuzzy
 msgid "DHCP server sends force renew message"
 msgstr "Strežnik DHCP pošlje sporočilo o prisilnem podaljšanju"
 
 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:144
-#, fuzzy
 msgid "Authentication is required to send force renew message."
 msgstr ""
 "Preverjanje pristnosti je potrebno za pošiljanje sporočila o prisilnem "
 "podaljšanju."
 
 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:154
-#, fuzzy
 msgid "Renew dynamic addresses"
-msgstr "Obnovitev dinamičnih naslovov"
+msgstr "Obnovi dinamične naslove"
 
 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:155
-#, fuzzy
 msgid "Authentication is required to renew dynamic addresses."
 msgstr "Preverjanje pristnosti je potrebno za obnovitev dinamičnih naslovov."
 
 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:165
-#, fuzzy
 msgid "Reload network settings"
-msgstr "Vnovično nalaganje omrežnih nastavitev"
+msgstr "Vnovič naloži omrežne nastavitve"
 
 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:166
-#, fuzzy
 msgid "Authentication is required to reload network settings."
 msgstr ""
 "Preverjanje pristnosti je potrebno za ponovno nalaganje omrežnih nastavitev."
@@ -1214,81 +1049,74 @@ msgid "Reconfigure network interface"
 msgstr "Ponovno prilagodi omrežni vmesnik"
 
 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:177
-#, fuzzy
 msgid "Authentication is required to reconfigure network interface."
 msgstr ""
-"Za vnovično konfiguracijo omrežnega vmesnika je potrebno preverjanje "
+"Za vnovično prilagoditev omrežnega vmesnika je potrebno preverjanje "
 "pristnosti."
 
 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:187
 msgid "Specify whether persistent storage for systemd-networkd is available"
-msgstr ""
+msgstr "Določite, ali je na voljo vztrajna hramba za systemd-networkd"
 
 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:188
 msgid ""
 "Authentication is required to specify whether persistent storage for systemd-"
 "networkd is available."
 msgstr ""
+"Preverjanje pristnosti je potrebno za določitev, če je za systemd-networkd "
+"na voljo vztrajna shramba."
 
 #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:13
-#, fuzzy
 msgid "Inspect a portable service image"
-msgstr "Preglejte sliko prenosne storitve"
+msgstr "Preglejte posnetek prenosne storitve"
 
 #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:14
-#, fuzzy
 msgid "Authentication is required to inspect a portable service image."
-msgstr "Preverjanje pristnosti je potrebno za pregled prenosne slike storitve."
+msgstr ""
+"Preverjanje pristnosti je potrebno za pregled posnetka prenosne storitve."
 
 #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:23
-#, fuzzy
 msgid "Attach or detach a portable service image"
-msgstr "Prilaganje ali odstranjevanje slike prenosne storitve"
+msgstr "Pripni ali odpni posnetek prenosne storitve"
 
 #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:24
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Authentication is required to attach or detach a portable service image."
 msgstr ""
-"Preverjanje pristnosti je potrebno za prilaganje ali odstranjevanje slike "
+"Preverjanje pristnosti je potrebno za prilaganje ali odstranjevanje posnetka "
 "prenosne storitve."
 
 #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:34
-#, fuzzy
 msgid "Delete or modify portable service image"
-msgstr "Brisanje ali spreminjanje slike prenosne storitve"
+msgstr "Izbriši ali spremeni posnetek prenosne storitve"
 
 #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:35
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Authentication is required to delete or modify a portable service image."
 msgstr ""
-"Preverjanje pristnosti je potrebno za brisanje ali spreminjanje prenosnega "
-"posnetka storitve."
+"Preverjanje pristnosti je potrebno za brisanje ali spreminjanje posnetka "
+"prenosne storitve."
 
 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:22
 msgid "Register a DNS-SD service"
 msgstr "Registrirajte storitev DNS-SD"
 
 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:23
-#, fuzzy
 msgid "Authentication is required to register a DNS-SD service"
 msgstr "Za registracijo storitve DNS-SD je potrebno preverjanje pristnosti"
 
 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:33
-#, fuzzy
 msgid "Unregister a DNS-SD service"
-msgstr "Preklic registracije storitve DNS-SD"
+msgstr "Prekliči registracijo storitve DNS-SD"
 
 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:34
-#, fuzzy
 msgid "Authentication is required to unregister a DNS-SD service"
 msgstr ""
 "Za preklic registracije storitve DNS-SD je potrebno preverjanje pristnosti"
 
 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:132
 msgid "Revert name resolution settings"
-msgstr "Povrnit nastavitve razločljivosti imena"
+msgstr "Povrni nastavitve razločljivosti imena"
 
 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:133
 msgid "Authentication is required to reset name resolution settings."
@@ -1330,7 +1158,6 @@ msgid "Turn network time synchronization on or off"
 msgstr "Vklopite ali izklopite omrežno sinhronizacijo časa"
 
 #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:54
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Authentication is required to control whether network time synchronization "
 "shall be enabled."
@@ -1339,59 +1166,50 @@ msgstr ""
 "sinhronizacija časa v omrežju."
 
 #: src/core/dbus-unit.c:353
-#, fuzzy
 msgid "Authentication is required to start '$(unit)'."
-msgstr "Preverjanje pristnosti je potrebno za začetek »$(enota)«."
+msgstr "Preverjanje pristnosti je potrebno za zagon »$(unit)«."
 
 #: src/core/dbus-unit.c:354
-#, fuzzy
 msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'."
-msgstr "Preverjanje pristnosti je potrebno, če želite ustaviti »$(enota)«."
+msgstr "Preverjanje pristnosti je potrebno, če želite ustaviti »$(unit)«."
 
 #: src/core/dbus-unit.c:355
-#, fuzzy
 msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'."
-msgstr "Preverjanje pristnosti je potrebno za ponovno nalaganje »$(enota)«."
+msgstr "Preverjanje pristnosti je potrebno za ponovno nalaganje »$(unit)«."
 
 #: src/core/dbus-unit.c:356 src/core/dbus-unit.c:357
-#, fuzzy
 msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'."
-msgstr "Preverjanje pristnosti je potrebno za vnovični zagon »$(enota)«."
+msgstr "Preverjanje pristnosti je potrebno za vnovični zagon »$(unit)«."
 
 #: src/core/dbus-unit.c:549
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
 "'$(unit)'."
 msgstr ""
-"Preverjanje pristnosti je potrebno za pošiljanje signala UNIX procesom \"$ "
-"(enota)\"."
+"Preverjanje pristnosti je potrebno za pošiljanje signala UNIX procesom "
+"»$(unit)«."
 
 #: src/core/dbus-unit.c:577
-#, fuzzy
 msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'."
 msgstr ""
-"Preverjanje pristnosti je potrebno za ponastavitev stanja »ni uspelo« "
-"»$(enota)«."
+"Preverjanje pristnosti je potrebno za ponastavitev stanja »ni uspelo« za "
+"»$(unit)«."
 
 #: src/core/dbus-unit.c:607
-#, fuzzy
 msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'."
 msgstr ""
 "Preverjanje pristnosti je potrebno, če želite lastnosti nastaviti na "
-"»$(enota)«."
+"»$(unit)«."
 
 #: src/core/dbus-unit.c:704
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Authentication is required to delete files and directories associated with "
 "'$(unit)'."
 msgstr ""
-"Preverjanje pristnosti je potrebno za brisanje datotek in imenikov, "
-"povezanih z »$(enota)«."
+"Preverjanje pristnosti je potrebno za brisanje datotek in map, povezanih s/z "
+"»$(unit)«."
 
 #: src/core/dbus-unit.c:741
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Authentication is required to freeze or thaw the processes of '$(unit)' unit."
 msgstr ""