]> git.ipfire.org Git - thirdparty/libvirt.git/commitdiff
po/uk.po: Update format strings
authorJiri Denemark <jdenemar@redhat.com>
Sat, 1 Apr 2023 09:37:33 +0000 (11:37 +0200)
committerJiri Denemark <jdenemar@redhat.com>
Sat, 1 Apr 2023 09:40:40 +0000 (11:40 +0200)
Signed-off-by: Jiri Denemark <jdenemar@redhat.com>
Reviewed-by: Daniel P. Berrangé <berrange@redhat.com>
po/uk.po

index 7794815ef41c17f96bee1297cca418609ec6f63b..575763da3cbd19ecfa8a6328b674151bbb75dc7f 100644 (file)
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -111,26 +111,26 @@ msgid ""
 "  Default paths:\n"
 "\n"
 "    Configuration file (unless overridden by -f):\n"
-"      %s/libvirt/virtlockd.conf\n"
+"      %1$s/libvirt/virtlockd.conf\n"
 "\n"
 "    Sockets:\n"
-"      %s/libvirt/virtlockd-sock\n"
+"      %2$s/libvirt/virtlockd-sock\n"
 "\n"
 "    PID file (unless overridden by -p):\n"
-"      %s/virtlockd.pid\n"
+"      %3$s/virtlockd.pid\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "  Типові шляхи:\n"
 "\n"
 "    Файл налаштувань (якщо не перевизначено за допомогою -f):\n"
-"      %s/libvirt/virtlockd.conf\n"
+"      %1$s/libvirt/virtlockd.conf\n"
 "\n"
 "    Сокети:\n"
-"      %s/libvirt/virtlockd-sock\n"
+"      %2$s/libvirt/virtlockd-sock\n"
 "\n"
 "    Файл PID (якщо не перевизначено за допомогою -p):\n"
-"      %s/virtlockd.pid\n"
+"      %3$s/virtlockd.pid\n"
 "\n"
 
 #, c-format
@@ -139,26 +139,26 @@ msgid ""
 "  Default paths:\n"
 "\n"
 "    Configuration file (unless overridden by -f):\n"
-"      %s/libvirt/virtlogd.conf\n"
+"      %1$s/libvirt/virtlogd.conf\n"
 "\n"
 "    Sockets:\n"
-"      %s/libvirt/virtlogd-sock\n"
+"      %2$s/libvirt/virtlogd-sock\n"
 "\n"
 "    PID file (unless overridden by -p):\n"
-"      %s/virtlogd.pid\n"
+"      %3$s/virtlogd.pid\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "  Типові шляхи:\n"
 "\n"
 "    Файл налаштувань (якщо не перевизначено за допомогою -f):\n"
-"      %s/libvirt/virtlogdconf\n"
+"      %1$s/libvirt/virtlogdconf\n"
 "\n"
 "    Сокети:\n"
-"      %s/libvirt/virtlogd-sock\n"
+"      %2$s/libvirt/virtlogd-sock\n"
 "\n"
 "    Файл PID (якщо не перевизначено за допомогою -p):\n"
-"      %s/virtlogd.pid\n"
+"      %3$s/virtlogd.pid\n"
 "\n"
 
 msgid ""
@@ -178,8 +178,8 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"%s [options]... [<command_string>]\n"
-"%s [options]... <command> [args...]\n"
+"%1$s [options]... [<command_string>]\n"
+"%2$s [options]... <command> [args...]\n"
 "\n"
 "  options:\n"
 "    -c | --connect=URI      daemon admin connection URI\n"
@@ -194,8 +194,8 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"%s [параметри]... [<рядок_команди>]\n"
-"%s [параметри]... <команда> [аргументи...]\n"
+"%1$s [параметри]... [<рядок_команди>]\n"
+"%2$s [параметри]... <команда> [аргументи...]\n"
 "\n"
 "  параметри:\n"
 "    -c | --connect=URI      URI адміністративного з'єднання фонової служби\n"
@@ -213,8 +213,8 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"%s [options]... [<command_string>]\n"
-"%s [options]... <command> [args...]\n"
+"%1$s [options]... [<command_string>]\n"
+"%2$s [options]... <command> [args...]\n"
 "\n"
 "  options:\n"
 "    -c | --connect=URI      hypervisor connection URI\n"
@@ -236,8 +236,8 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"%s [параметри]... [<рядок команди>]\n"
-"%s [параметри]... <команда> [аргументи...]\n"
+"%1$s [параметри]... [<рядок команди>]\n"
+"%2$s [параметри]... <команда> [аргументи...]\n"
 "\n"
 "  options:\n"
 "    -c | --connect=АДРЕСА   адреса з'єднання з гіпервізором\n"
@@ -264,7 +264,7 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"%s mode [options] [extra file] [< def.xml]\n"
+"%1$s mode [options] [extra file] [< def.xml]\n"
 "\n"
 "  Modes:\n"
 "    -a | --add                     load profile\n"
@@ -283,7 +283,7 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"%s mode [параметри] [додатковий файл] [< def.xml]\n"
+"%1$s mode [параметри] [додатковий файл] [< def.xml]\n"
 "\n"
 "  Режими:\n"
 "    -a | --add                     завантажити профіль\n"
@@ -305,42 +305,42 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"(Time: %.3f ms)\n"
+"(Time: %1$.3f ms)\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"(Час: %.3f мс)\n"
+"(Час: %1$.3f мс)\n"
 "\n"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"Domain '%s' dumped to %s\n"
+"Domain '%1$s' dumped to %2$s\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Дамп домену «%s» збережено до %s\n"
+"Дамп домену «%1$s» збережено до %2$s\n"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"Domain '%s' saved to %s\n"
+"Domain '%1$s' saved to %2$s\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Домен «%s» збережено до %s\n"
+"Домен «%1$s» збережено до %2$s\n"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"Domain '%s' state saved by libvirt\n"
+"Domain '%1$s' state saved by libvirt\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Стан домену «%s» збережено засобами libvirt\n"
+"Стан домену «%1$s» збережено засобами libvirt\n"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Usage:\n"
-"  %s [option]\n"
+"  %1$s [option]\n"
 "\n"
 "Options:\n"
 "  -h | --help            Display program help\n"
@@ -351,7 +351,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\n"
 "Користування:\n"
-"  %s [параметр]\n"
+"  %1$s [параметр]\n"
 "\n"
 "Параметри:\n"
 "  -h | --help            вивести довідку до програми.\n"
@@ -364,7 +364,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "\n"
 "Usage:\n"
-"  %s [options]\n"
+"  %1$s [options]\n"
 "\n"
 "Options:\n"
 "  -h | --help            Display program help:\n"
@@ -379,7 +379,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\n"
 "Використання:\n"
-"  %s [параметри]\n"
+"  %1$s [параметри]\n"
 "\n"
 "Параметри:\n"
 "  -h | --help            вивести довідку до програми.\n"
@@ -397,7 +397,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "\n"
 "Usage:\n"
-"  %s [options]\n"
+"  %1$s [options]\n"
 "\n"
 "Options:\n"
 "  -h | --help            Display program help:\n"
@@ -412,7 +412,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\n"
 "Використання:\n"
-"  %s [параметри]\n"
+"  %1$s [параметри]\n"
 "\n"
 "Параметри:\n"
 "  -h | --help            вивести довідку до програми.\n"
@@ -429,7 +429,7 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"syntax: %s [OPTIONS] [HVTYPE]\n"
+"syntax: %1$s [OPTIONS] [HVTYPE]\n"
 "\n"
 " Hypervisor types:\n"
 "\n"
@@ -445,7 +445,7 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"синтаксис: %s [ПАРАМЕТРИ] [ТИП_Г_В]\n"
+"синтаксис: %1$s [ПАРАМЕТРИ] [ТИП_Г_В]\n"
 "\n"
 " Типи гіпервізорів:\n"
 "\n"
@@ -461,19 +461,19 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #, c-format
-msgid "    Bandwidth limit: %llu bytes/s (%-.3lf %s/s)"
-msgstr "    Обмеження пропускної здатності: %llu байт/с (%-.3lf %s/s)"
+msgid "    Bandwidth limit: %1$llu bytes/s (%2$-.3lf %3$s/s)"
+msgstr "    Обмеження пропускної здатності: %1$llu байт/с (%2$-.3lf %3$s/s)"
 
 msgid "  NAME\n"
 msgstr "  НАЗВА\n"
 
 #, c-format
-msgid " %s (help keyword '%s')\n"
-msgstr " %s (довідкове ключове слово — «%s»)\n"
+msgid " %1$s (help keyword '%2$s')\n"
+msgstr " %1$s (довідкове ключове слово — «%2$s»)\n"
 
 #, c-format
-msgid " %s (help keyword '%s'):\n"
-msgstr " %s (довідкове ключове слово — «%s»):\n"
+msgid " %1$s (help keyword '%2$s'):\n"
+msgstr " %1$s (довідкове ключове слово — «%2$s»):\n"
 
 msgid " Hypervisors:"
 msgstr " Гіпервізори:"
@@ -489,747 +489,747 @@ msgstr " Сховище:"
 
 #, c-format
 msgid ""
-" type=%s\n"
-" bandwidth=%lu\n"
-" cur=%llu\n"
-" end=%llu\n"
+" type=%1$s\n"
+" bandwidth=%2$lu\n"
+" cur=%3$llu\n"
+" end=%4$llu\n"
 msgstr ""
-" тип=%s\n"
-" проп. здатність=%lu\n"
-" поточ.=%llu\n"
-" кінц.=%llu\n"
+" тип=%1$s\n"
+" проп. здатність=%2$lu\n"
+" поточ.=%3$llu\n"
+" кінц.=%4$llu\n"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"!!! SSH HOST KEY VERIFICATION FAILED !!!: Identity of host '%s:%d' differs "
-"from stored identity. Please verify the new host key '%s' to avoid possible "
-"man in the middle attack. The key is stored in '%s'."
+"!!! SSH HOST KEY VERIFICATION FAILED !!!: Identity of host '%1$s:%2$d' differs "
+"from stored identity. Please verify the new host key '%3$s' to avoid possible "
+"man in the middle attack. The key is stored in '%4$s'."
 msgstr ""
-"!!! СПРОБА ПЕРЕВІРИТИ КЛЮЧ SSH ВУЗЛА ЗАЗНАЛА НЕВДАЧІ !!!: профіль вузла «%s:"
-"%d» відрізняється від збереженого профілю. Будь ласка перевірте новий ключ "
-"вузла «%s», щоб запобігти втручанню зловмисників у обмін даними. Ключ "
-"збережено до «%s»."
+"!!! СПРОБА ПЕРЕВІРИТИ КЛЮЧ SSH ВУЗЛА ЗАЗНАЛА НЕВДАЧІ !!!: профіль вузла «%1$s:"
+"%2$d» відрізняється від збереженого профілю. Будь ласка перевірте новий ключ "
+"вузла «%3$s», щоб запобігти втручанню зловмисників у обмін даними. Ключ "
+"збережено до «%4$s»."
 
 #, c-format
-msgid "$%s value should be between 0 and %d"
-msgstr "Значення $%s має належати діапазону від 0 до %d"
+msgid "$%1$s value should be between 0 and %2$d"
+msgstr "Значення $%1$s має належати діапазону від 0 до %2$d"
 
 #, c-format
-msgid "%6s: Checking %-60s: "
-msgstr "%6s: перевірка %-60s: "
+msgid "%1$6s: Checking %2$-60s: "
+msgstr "%1$6s: перевірка %2$-60s: "
 
 #, c-format
-msgid "%s\n"
-msgstr "%s\n"
+msgid "%1$s\n"
+msgstr "%1$s\n"
 
 #, c-format
-msgid "%s %s"
-msgstr "%s %s"
+msgid "%1$s %2$s"
+msgstr "%1$s %2$s"
 
 #, c-format
-msgid "%s %s '%s' has an unsupported type '%s'"
-msgstr "%s %s «%s» належить до непідтримуваного типу «%s»"
+msgid "%1$s %2$s '%3$s' has an unsupported type '%4$s'"
+msgstr "%1$s %2$s «%3$s» належить до непідтримуваного типу «%4$s»"
 
 #, c-format
-msgid "%s %s '%s' has unsupported type '%s', expecting '%s' or '%s'"
+msgid "%1$s %2$s '%3$s' has unsupported type '%4$s', expecting '%5$s' or '%6$s'"
 msgstr ""
-"%s %s «%s» належить до непідтримуваного типу «%s», він мав належати до типу "
-"«%s» або «%s»"
+"%1$s %2$s «%3$s» належить до непідтримуваного типу «%4$s», він мав належати до типу "
+"«%5$s» або «%6$s»"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"%s (on destination side) does not support the --migration option needed for "
+"%1$s (on destination side) does not support the --migration option needed for "
 "migration with shared storage"
 msgstr ""
-"У %s (на боці призначення) не передбачено підтримки параметра --migration, "
+"У %1$s (на боці призначення) не передбачено підтримки параметра --migration, "
 "який потрібен для перенесення зі спільним сховищем даних"
 
 #, c-format
-msgid "%s (out of %d)"
-msgstr "%s (з %d)"
+msgid "%1$s (out of %2$d)"
+msgstr "%1$s (з %2$d)"
 
 #, c-format
-msgid "%s can't be empty"
-msgstr "%s не може бути порожнім"
+msgid "%1$s can't be empty"
+msgstr "%1$s не може бути порожнім"
 
 #, c-format
-msgid "%s cannot be set higher than %s "
-msgstr "%s не можна встановлювати у значення, яке є більшим за %s "
+msgid "%1$s cannot be set higher than %2$s "
+msgstr "%1$s не можна встановлювати у значення, яке є більшим за %2$s "
 
 #, c-format
-msgid "%s cannot parse GID '%s'"
-msgstr "%s не вдалося обробити GID «%s»"
+msgid "%1$s cannot parse GID '%2$s'"
+msgstr "%1$s не вдалося обробити GID «%2$s»"
 
 #, c-format
-msgid "%s cannot parse UID '%s'"
-msgstr "%s не вдалося обробити UID «%s»"
+msgid "%1$s cannot parse UID '%2$s'"
+msgstr "%1$s не вдалося обробити UID «%2$s»"
 
 #, c-format
-msgid "%s does not support passing a passphrase using a file descriptor"
+msgid "%1$s does not support passing a passphrase using a file descriptor"
 msgstr ""
-"У %s не передбачено підтримки передавання пароля за допомогою дескриптора "
+"У %1$s не передбачено підтримки передавання пароля за допомогою дескриптора "
 "файла"
 
 #, c-format
-msgid "%s does not support passing passphrase via file descriptor"
+msgid "%1$s does not support passing passphrase via file descriptor"
 msgstr ""
-"У %s не передбачено підтримки передавання пароля за допомогою дескриптора "
+"У %1$s не передбачено підтримки передавання пароля за допомогою дескриптора "
 "файла"
 
 #, c-format
-msgid "%s expects UID and GID parameters"
-msgstr "%s слід передавати параметри UID і GID"
+msgid "%1$s expects UID and GID parameters"
+msgstr "%1$s слід передавати параметри UID і GID"
 
 #, c-format
-msgid "%s failed new mode for target '%s' with status '%d'"
-msgstr "%s, помилка нового режиму для призначення «%s» зі станом «%d»"
+msgid "%1$s failed new mode for target '%2$s' with status '%3$d'"
+msgstr "%1$s, помилка нового режиму для призначення «%2$s» зі станом «%3$d»"
 
 #, c-format
-msgid "%s family specified for non-IPv4 address '%s' in network '%s'"
+msgid "%1$s family specified for non-IPv4 address '%2$s' in network '%3$s'"
 msgstr ""
 "для адреси, записаної не у форматі IPv4, «%2$s» у мережі «%3$s» вказано "
 "сімейство %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "%s forwarding requested, but no IP address provided for network '%s'"
+msgid "%1$s forwarding requested, but no IP address provided for network '%2$s'"
 msgstr ""
-"надійшов запит щодо переспрямування %s, але не вказано IP-адреси для мережі "
-"«%s»"
+"надійшов запит щодо переспрямування %1$s, але не вказано IP-адреси для мережі "
+"«%2$s»"
 
 #, c-format
-msgid "%s graphics are not supported with this QEMU"
-msgstr "У цьому QEMU не передбачено підтримки графіки %s"
+msgid "%1$s graphics are not supported with this QEMU"
+msgstr "У цьому QEMU не передбачено підтримки графіки %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "%s harddisk '%s' has unsupported cache mode '%s'"
-msgstr "Жорсткий диск %s «%s» працює у непідтримуваному режимі кешування «%s»"
+msgid "%1$s harddisk '%2$s' has unsupported cache mode '%3$s'"
+msgstr "Жорсткий диск %1$s «%2$s» працює у непідтримуваному режимі кешування «%3$s»"
 
 #, c-format
-msgid "%s has illegal value %s"
-msgstr "%s має некоректне значення %s"
+msgid "%1$s has illegal value %2$s"
+msgstr "%1$s має некоректне значення %2$s"
 
 #, c-format
-msgid "%s has unexpected '*' before last line"
-msgstr "%s містить неочікуваний «*» перед останнім рядком"
+msgid "%1$s has unexpected '*' before last line"
+msgstr "%1$s містить неочікуваний «*» перед останнім рядком"
 
 #, c-format
-msgid "%s in %s must be NULL"
-msgstr "%s у %s має бути порожнім"
+msgid "%1$s in %2$s must be NULL"
+msgstr "%1$s у %2$s має бути порожнім"
 
 #, c-format
-msgid "%s in %s must be greater than zero"
-msgstr "%s у %s має перевищувати нуль"
+msgid "%1$s in %2$s must be greater than zero"
+msgstr "%1$s у %2$s має перевищувати нуль"
 
 #, c-format
-msgid "%s in %s must be zero"
-msgstr "%s у %s має дорівнювати нулю"
+msgid "%1$s in %2$s must be zero"
+msgstr "%1$s у %2$s має дорівнювати нулю"
 
 #, c-format
-msgid "%s in %s must be zero or greater"
-msgstr "%s у %s має бути невід'ємним"
+msgid "%1$s in %2$s must be zero or greater"
+msgstr "%1$s у %2$s має бути невід'ємним"
 
 #, c-format
-msgid "%s in %s must not be NULL"
-msgstr "%s у %s має бути непорожнім"
+msgid "%1$s in %2$s must not be NULL"
+msgstr "%1$s у %2$s має бути непорожнім"
 
 #, c-format
-msgid "%s in %s must not be zero"
-msgstr "%s у %s має бути ненульовим"
+msgid "%1$s in %2$s must not be zero"
+msgstr "%1$s у %2$s має бути ненульовим"
 
 #, c-format
-msgid "%s is missing 'type' property"
-msgstr "У %s не вказано властивості «type»"
+msgid "%1$s is missing 'type' property"
+msgstr "У %1$s не вказано властивості «type»"
 
 #, c-format
-msgid "%s is not an executable"
-msgstr "%s не є виконуваним файлом"
+msgid "%1$s is not an executable"
+msgstr "%1$s не є виконуваним файлом"
 
 #, c-format
-msgid "%s is not supported by this QEMU binary"
-msgstr "у цьому виконуваному файлі QEMU не передбачено підтримки %s"
+msgid "%1$s is not supported by this QEMU binary"
+msgstr "у цьому виконуваному файлі QEMU не передбачено підтримки %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "%s length greater than maximum: %d > %d"
-msgstr "Довжина %s перевищує максимальну можливу: %d > %d"
+msgid "%1$s length greater than maximum: %2$d > %3$d"
+msgstr "Довжина %1$s перевищує максимальну можливу: %2$d > %3$d"
 
 #, c-format
-msgid "%s model of watchdog can go only on PCI bus"
-msgstr "Модель %s watchdog може стосуватися лише каналу PCI"
+msgid "%1$s model of watchdog can go only on PCI bus"
+msgstr "Модель %1$s watchdog може стосуватися лише каналу PCI"
 
 #, c-format
-msgid "%s model of watchdog does not support configuring the address"
-msgstr "У моделі %s watchdog не передбачено підтримки налаштовування адреси"
+msgid "%1$s model of watchdog does not support configuring the address"
+msgstr "У моделі %1$s watchdog не передбачено підтримки налаштовування адреси"
 
 #, c-format
-msgid "%s model of watchdog is allowed for s390 and s390x only"
-msgstr "Модель %s watchdog можна використовувати лише для s390 і s390x"
+msgid "%1$s model of watchdog is allowed for s390 and s390x only"
+msgstr "Модель %1$s watchdog можна використовувати лише для s390 і s390x"
 
 #, c-format
-msgid "%s model of watchdog is only part of q35 machine"
-msgstr "Модель сторожової схеми %s є частиною лише машин q35"
+msgid "%1$s model of watchdog is only part of q35 machine"
+msgstr "Модель сторожової схеми %1$s є частиною лише машин q35"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"%s model of watchdog is part of the machine and cannot have any address set."
+"%1$s model of watchdog is part of the machine and cannot have any address set."
 msgstr ""
-"Модель сторожової схеми %s є частиною машини, і вона не може мати жодної "
+"Модель сторожової схеми %1$s є частиною машини, і вона не може мати жодної "
 "встановленої адреси."
 
 #, c-format
-msgid "%s model of watchdog is virtual and cannot go on any bus."
-msgstr "Модель %s watchdog є віртуальною і не може стосуватися жодного каналу."
+msgid "%1$s model of watchdog is virtual and cannot go on any bus."
+msgstr "Модель %1$s watchdog є віртуальною і не може стосуватися жодного каналу."
 
 #, c-format
-msgid "%s module is not loaded, "
-msgstr "Модуль %s не завантажено, "
+msgid "%1$s module is not loaded, "
+msgstr "Модуль %1$s не завантажено, "
 
 #, c-format
-msgid "%s namespace is not available"
-msgstr "простір назв %s не доступний"
+msgid "%1$s namespace is not available"
+msgstr "простір назв %1$s не доступний"
 
 #, c-format
-msgid "%s not found in %s"
-msgstr "%s не знайдено у %s"
+msgid "%1$s not found in %2$s"
+msgstr "%1$s не знайдено у %2$s"
 
 #, c-format
-msgid "%s not implemented on Win32"
-msgstr "%s не реалізовано у Win32"
+msgid "%1$s not implemented on Win32"
+msgstr "%1$s не реалізовано у Win32"
 
 #, c-format
-msgid "%s not matched against 'allowed_users' in %s"
-msgstr "%s не знайдено серед «allowed_users» у %s"
+msgid "%1$s not matched against 'allowed_users' in %2$s"
+msgstr "%1$s не знайдено серед «allowed_users» у %2$s"
 
 #, c-format
-msgid "%s not parseable"
-msgstr "%s непридатний до обробки"
+msgid "%1$s not parseable"
+msgstr "%1$s непридатний до обробки"
 
 #, c-format
-msgid "%s not supported in this QEMU binary"
-msgstr "у цьому виконуваному файлі QEMU не передбачено підтримки %s"
+msgid "%1$s not supported in this QEMU binary"
+msgstr "у цьому виконуваному файлі QEMU не передбачено підтримки %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "%s object has invalid dynamic type"
-msgstr "Об'єкт %s належить до некоректного динамічного типу"
+msgid "%1$s object has invalid dynamic type"
+msgstr "Об'єкт %1$s належить до некоректного динамічного типу"
 
 #, c-format
-msgid "%s object is missing the required '%s' property"
-msgstr "У об'єкта %s не вистачає обов'язкової властивості «%s»"
+msgid "%1$s object is missing the required '%2$s' property"
+msgstr "У об'єкта %1$s не вистачає обов'язкової властивості «%2$s»"
 
 #, c-format
-msgid "%s reply data was missing 'model'"
-msgstr "у даних відповіді %s не міститься «model»"
+msgid "%1$s reply data was missing 'model'"
+msgstr "у даних відповіді %1$s не міститься «model»"
 
 #, c-format
-msgid "%s reply data was missing 'name'"
-msgstr "у даних відповіді %s не міститься «name»"
+msgid "%1$s reply data was missing 'name'"
+msgstr "у даних відповіді %1$s не міститься «name»"
 
 #, c-format
-msgid "%s reply data was missing 'props'"
-msgstr "у даних відповіді %s не міститься «props»"
+msgid "%1$s reply data was missing 'props'"
+msgstr "у даних відповіді %1$s не міститься «props»"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"%s rule with port specification requires protocol specification with "
+"%1$s rule with port specification requires protocol specification with "
 "protocol to be either one of tcp(6), udp(17), dccp(33), or sctp(132)"
 msgstr ""
-"Правило %s з визначенням порту потребує також визначення протоколу. Можливі "
+"Правило %1$s з визначенням порту потребує також визначення протоколу. Можливі "
 "варіанти: tcp(6), udp(17), dccp(33) та sctp(132)"
 
 #, c-format
-msgid "%s uri uuid action\n"
-msgstr "Дія UUID для адреси %s\n"
+msgid "%1$s uri uuid action\n"
+msgstr "Дія UUID для адреси %1$s\n"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"%s with index %d is configured for a NUMA node (%d) not present in the "
-"domain's <cpu><numa> array (%zu)"
+"%1$s with index %2$d is configured for a NUMA node (%3$d) not present in the "
+"domain's <cpu><numa> array (%4$zu)"
 msgstr ""
-"%s із індексом %d налаштовано на вузол NUMA (%d), якщо немає у масиві "
-"<cpu><numa> домену (%zu)"
+"%1$s із індексом %2$d налаштовано на вузол NUMA (%3$d), якщо немає у масиві "
+"<cpu><numa> домену (%4$zu)"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"%s:\n"
-"%s%c"
+"%1$s:\n"
+"%2$s%3$c"
 msgstr ""
-"%s:\n"
-"%s%c"
+"%1$s:\n"
+"%2$s%3$c"
 
 #, c-format
-msgid "%s: %s"
-msgstr "%s: %s"
+msgid "%1$s: %2$s"
+msgstr "%1$s: %2$s"
 
 #, c-format
-msgid "%s: %s: unsupported auth %s"
-msgstr "%s: %s: непідтримуване розпізнавання %s"
+msgid "%1$s: %2$s: unsupported auth %3$s"
+msgstr "%1$s: %2$s: непідтримуване розпізнавання %3$s"
 
 #, c-format
-msgid "%s: '%s' does not exist"
-msgstr "%s: «%s» не існує"
+msgid "%1$s: '%2$s' does not exist"
+msgstr "%1$s: «%2$s» не існує"
 
 #, c-format
-msgid "%s: Address '%s' in route definition is not a network address"
-msgstr "%s: адреса «%s» у визначенні маршруту не є адресою у мережі"
+msgid "%1$s: Address '%2$s' in route definition is not a network address"
+msgstr "%1$s: адреса «%2$s» у визначенні маршруту не є адресою у мережі"
 
 #, c-format
-msgid "%s: Bad gateway address '%s' in route definition"
-msgstr "%s: помилкова адреса шлюзу, «%s», у визначенні маршруту"
+msgid "%1$s: Bad gateway address '%2$s' in route definition"
+msgstr "%1$s: помилкова адреса шлюзу, «%2$s», у визначенні маршруту"
 
 #, c-format
-msgid "%s: Bad netmask address '%s' in route definition"
-msgstr "%s: помилкова адреса маски мережі, «%s», у визначенні маршруту"
+msgid "%1$s: Bad netmask address '%2$s' in route definition"
+msgstr "%1$s: помилкова адреса маски мережі, «%2$s», у визначенні маршруту"
 
 #, c-format
-msgid "%s: Bad network address '%s' in route definition"
-msgstr "%s: помилкова адреса мережі «%s» у визначенні маршруту"
+msgid "%1$s: Bad network address '%2$s' in route definition"
+msgstr "%1$s: помилкова адреса мережі «%2$s» у визначенні маршруту"
 
 #, c-format
-msgid "%s: Cannot request read and write flags together"
+msgid "%1$s: Cannot request read and write flags together"
 msgstr ""
-"%s: не можна використовувати одразу прапорці читання (read) і запису (write)"
+"%1$s: не можна використовувати одразу прапорці читання (read) і запису (write)"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"%s: Error converting address '%s' with netmask '%s' to network-address in "
+"%1$s: Error converting address '%2$s' with netmask '%3$s' to network-address in "
 "route definition"
 msgstr ""
-"%s: помилка під час перетворення адреси «%s» з маскою мережі «%s» на "
+"%1$s: помилка під час перетворення адреси «%2$s» з маскою мережі «%3$s» на "
 "мережеву адресу у визначенні маршруту"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"%s: Error converting address '%s' with prefix %u to network-address in route "
+"%1$s: Error converting address '%2$s' with prefix %3$u to network-address in route "
 "definition"
 msgstr ""
-"%s: помилка під час перетворення адреси «%s» з префіксом %u на мережеву "
+"%1$s: помилка під час перетворення адреси «%2$s» з префіксом %3$u на мережеву "
 "адресу у визначенні маршруту"
 
 #, c-format
-msgid "%s: File '%s' is too large\n"
-msgstr "%s: файл «%s» є надто великим\n"
+msgid "%1$s: File '%2$s' is too large\n"
+msgstr "%1$s: файл «%2$s» є надто великим\n"
 
 #, c-format
-msgid "%s: IPv4 family specified for non-IPv4 address '%s' in route definition"
+msgid "%1$s: IPv4 family specified for non-IPv4 address '%2$s' in route definition"
 msgstr ""
-"%s: вказано сімейство IPv4 для адреси, записаної не у форматі IPv4, «%s» у "
+"%1$s: вказано сімейство IPv4 для адреси, записаної не у форматі IPv4, «%2$s» у "
 "визначенні маршруту"
 
 #, c-format
-msgid "%s: IPv4 family specified for non-IPv4 gateway '%s' in route definition"
+msgid "%1$s: IPv4 family specified for non-IPv4 gateway '%2$s' in route definition"
 msgstr ""
-"%s: вказано сімейство IPv4 для адреси шлюзу, записаної не у форматі IPv4, "
-"«%s» у визначенні маршруту"
+"%1$s: вказано сімейство IPv4 для адреси шлюзу, записаної не у форматі IPv4, "
+"«%2$s» у визначенні маршруту"
 
 #, c-format
-msgid "%s: Invalid netmask '%s' for address '%s' (both must be IPv4)"
+msgid "%1$s: Invalid netmask '%2$s' for address '%3$s' (both must be IPv4)"
 msgstr ""
-"%s: некоректна маска мережі, «%s», для адреси «%s» (обидві повинні "
+"%1$s: некоректна маска мережі, «%2$s», для адреси «%3$s» (обидві повинні "
 "відповідати IPv4)"
 
 #, c-format
-msgid "%s: Invalid prefix %u specified in route definition, must be 0 - 128"
+msgid "%1$s: Invalid prefix %2$u specified in route definition, must be 0 - 128"
 msgstr ""
-"%s: у визначенні маршруту вказано некоректний префікс %u, має бути у "
+"%1$s: у визначенні маршруту вказано некоректний префікс %2$u, має бути у "
 "діапазоні від 0 до 128"
 
 #, c-format
-msgid "%s: Invalid prefix %u specified in route definition, must be 0 - 32"
+msgid "%1$s: Invalid prefix %2$u specified in route definition, must be 0 - 32"
 msgstr ""
-"%s: у визначенні маршруту вказано некоректний префікс %u, має бути у "
+"%1$s: у визначенні маршруту вказано некоректний префікс %2$u, має бути у "
 "діапазоні від 0 до 32"
 
 #, c-format
-msgid "%s: Missing required address attribute in route definition"
+msgid "%1$s: Missing required address attribute in route definition"
 msgstr ""
-"%s: у записі визначення маршруту не вказано обов'язкового атрибуту адреси"
+"%1$s: у записі визначення маршруту не вказано обов'язкового атрибуту адреси"
 
 #, c-format
-msgid "%s: Missing required gateway attribute in route definition"
+msgid "%1$s: Missing required gateway attribute in route definition"
 msgstr ""
-"%s: у записі визначення маршруту не вистачає обов'язкового атрибута шлюзу"
+"%1$s: у записі визначення маршруту не вистачає обов'язкового атрибута шлюзу"
 
 #, c-format
-msgid "%s: No family specified for non-IPv4 address '%s' in route definition"
+msgid "%1$s: No family specified for non-IPv4 address '%2$s' in route definition"
 msgstr ""
-"%s: не вказано сімейства для адреси, записаної не у форматі IPv4, «%s» у "
+"%1$s: не вказано сімейства для адреси, записаної не у форматі IPv4, «%2$s» у "
 "визначенні маршруту"
 
 #, c-format
-msgid "%s: No family specified for non-IPv4 gateway '%s' in route definition"
+msgid "%1$s: No family specified for non-IPv4 gateway '%2$s' in route definition"
 msgstr ""
-"%s: не вказано сімейства для адреси шлюзу, записаної не у форматі IPv4, «%s» "
+"%1$s: не вказано сімейства для адреси шлюзу, записаної не у форматі IPv4, «%2$s» "
 "у визначенні маршруту"
 
 #, c-format
-msgid "%s: Route definition cannot have both a prefix and a netmask"
-msgstr "%s: визначення маршруту не може мати одразу префікса і маски мережі"
+msgid "%1$s: Route definition cannot have both a prefix and a netmask"
+msgstr "%1$s: визначення маршруту не може мати одразу префікса і маски мережі"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"%s: Specifying netmask invalid for IPv6 address '%s' in route definition"
+"%1$s: Specifying netmask invalid for IPv6 address '%2$s' in route definition"
 msgstr ""
-"%s: у визначенні маршруту вказано некоректну маску мережі для адреси IPv6 "
-"«%s»"
+"%1$s: у визначенні маршруту вказано некоректну маску мережі для адреси IPv6 "
+"«%2$s»"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"%s: Starting external device: %s\n"
-"%s\n"
+"%1$s: Starting external device: %2$s\n"
+"%3$s\n"
 msgstr ""
-"%s: запускаємо зовнішній пристрій: %s\n"
-"%s\n"
+"%1$s: запускаємо зовнішній пристрій: %2$s\n"
+"%3$s\n"
 
 #, c-format
-msgid "%s: Unrecognized family '%s' in route definition"
-msgstr "%s: невідоме сімейство «%s» у визначенні маршруту"
+msgid "%1$s: Unrecognized family '%2$s' in route definition"
+msgstr "%1$s: невідоме сімейство «%2$s» у визначенні маршруту"
 
 #, c-format
-msgid "%s: cannot connect to '%s': %s\n"
-msgstr "%s: не вдалося встановити з'єднання із «%s»: %s\n"
+msgid "%1$s: cannot connect to '%2$s': %3$s\n"
+msgstr "%1$s: не вдалося встановити з'єднання із «%2$s»: %3$s\n"
 
 #, c-format
-msgid "%s: cannot parse URI transport '%s': %s\n"
-msgstr "%s: не вдалося обробити передавання адреси «%s»: %s\n"
+msgid "%1$s: cannot parse URI transport '%2$s': %3$s\n"
+msgstr "%1$s: не вдалося обробити передавання адреси «%2$s»: %3$s\n"
 
 #, c-format
-msgid "%s: could not proxy traffic: %s\n"
-msgstr "%s: не вдалося виконати спрямування даних крізь проксі-сервер: %s\n"
+msgid "%1$s: could not proxy traffic: %2$s\n"
+msgstr "%1$s: не вдалося виконати спрямування даних крізь проксі-сервер: %2$s\n"
 
 #, c-format
-msgid "%s: error: %s%c"
-msgstr "%s: помилка: %s%c"
+msgid "%1$s: error: %2$s%3$c"
+msgstr "%1$s: помилка: %2$s%3$c"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"%s: error: %s. Check /var/log/messages or run without --daemon for more "
+"%1$s: error: %2$s. Check /var/log/messages or run without --daemon for more "
 "info.\n"
 msgstr ""
-"%s: помилка: %s. Ознайомитися з докладнішими повідомленнями можна у /var/log/"
+"%1$s: помилка: %2$s. Ознайомитися з докладнішими повідомленнями можна у /var/log/"
 "messages або даних, виведених командою без параметра --daemon.\n"
 
 #, c-format
-msgid "%s: error: unable to determine if daemon is running: %s\n"
-msgstr "%s: помилка — не вдалося визначити, чи працює фонова служба: %s\n"
+msgid "%1$s: error: unable to determine if daemon is running: %2$s\n"
+msgstr "%1$s: помилка — не вдалося визначити, чи працює фонова служба: %2$s\n"
 
 #, c-format
-msgid "%s: event '%s' for node device %s\n"
-msgstr "%s: подія «%s» для пристрою вузла %s\n"
+msgid "%1$s: event '%2$s' for node device %3$s\n"
+msgstr "%1$s: подія «%2$s» для пристрою вузла %3$s\n"
 
 #, c-format
-msgid "%s: event '%s' for secret %s\n"
-msgstr "%s: подія «%s» для ключа %s\n"
+msgid "%1$s: event '%2$s' for secret %3$s\n"
+msgstr "%1$s: подія «%2$s» для ключа %3$s\n"
 
 #, c-format
-msgid "%s: event '%s' for storage pool %s\n"
-msgstr "%s: подія «%s» для сховища даних %s\n"
+msgid "%1$s: event '%2$s' for storage pool %3$s\n"
+msgstr "%1$s: подія «%2$s» для сховища даних %3$s\n"
 
 #, c-format
-msgid "%s: event 'lifecycle' for network %s: %s\n"
-msgstr "%s: подія «lifecycle» для мережі %s: %s\n"
+msgid "%1$s: event 'lifecycle' for network %2$s: %3$s\n"
+msgstr "%1$s: подія «lifecycle» для мережі %2$s: %3$s\n"
 
 #, c-format
-msgid "%s: event 'lifecycle' for node device %s: %s\n"
-msgstr "%s: подія «lifecycle» для пристрою вузла %s: %s\n"
+msgid "%1$s: event 'lifecycle' for node device %2$s: %3$s\n"
+msgstr "%1$s: подія «lifecycle» для пристрою вузла %2$s: %3$s\n"
 
 #, c-format
-msgid "%s: event 'lifecycle' for secret %s: %s\n"
-msgstr "%s: подія «lifecycle» для ключа %s: %s\n"
+msgid "%1$s: event 'lifecycle' for secret %2$s: %3$s\n"
+msgstr "%1$s: подія «lifecycle» для ключа %2$s: %3$s\n"
 
 #, c-format
-msgid "%s: event 'lifecycle' for storage pool %s: %s\n"
-msgstr "%s: подія «lifecycle» сховища даних %s: %s\n"
+msgid "%1$s: event 'lifecycle' for storage pool %2$s: %3$s\n"
+msgstr "%1$s: подія «lifecycle» сховища даних %2$s: %3$s\n"
 
 #, c-format
-msgid "%s: expected a bool for '%s' parameter"
-msgstr "%s: мало бути вказано булеве значення для параметра «%s»"
+msgid "%1$s: expected a bool for '%2$s' parameter"
+msgstr "%1$s: мало бути вказано булеве значення для параметра «%2$s»"
 
 #, c-format
-msgid "%s: expected a signed integer for '%s' parameter"
-msgstr "%s: для параметра «%s» мало бути вказано ціле значення зі знаком"
+msgid "%1$s: expected a signed integer for '%2$s' parameter"
+msgstr "%1$s: для параметра «%2$s» мало бути вказано ціле значення зі знаком"
 
 #, c-format
-msgid "%s: expected a string for '%s' parameter"
-msgstr "%s: мало бути вказано рядок для параметра «%s»"
+msgid "%1$s: expected a string for '%2$s' parameter"
+msgstr "%1$s: мало бути вказано рядок для параметра «%2$s»"
 
 #, c-format
-msgid "%s: expected a string list for '%s' parameter"
-msgstr "%s: мало бути вказано список рядків для параметра «%s»"
+msgid "%1$s: expected a string list for '%2$s' parameter"
+msgstr "%1$s: мало бути вказано список рядків для параметра «%2$s»"
 
 #, c-format
-msgid "%s: expected a string or string list for '%s' parameter"
-msgstr "%s: мало бути вказано рядок або список рядків для параметра «%s»"
+msgid "%1$s: expected a string or string list for '%2$s' parameter"
+msgstr "%1$s: мало бути вказано рядок або список рядків для параметра «%2$s»"
 
 #, c-format
-msgid "%s: expected an unsigned integer for '%s' parameter"
+msgid "%1$s: expected an unsigned integer for '%2$s' parameter"
 msgstr ""
-"%s: значенням параметра «%s» має бути ціле число без знака (невід'ємне)"
+"%1$s: значенням параметра «%2$s» має бути ціле число без знака (невід'ємне)"
 
 #, c-format
-msgid "%s: failed to communicate with bridge helper: %s"
-msgstr "%s: не вдалося обмінятися даними із допоміжним засобом містка: %s"
+msgid "%1$s: failed to communicate with bridge helper: %2$s"
+msgstr "%1$s: не вдалося обмінятися даними із допоміжним засобом містка: %2$s"
 
 #, c-format
-msgid "%s: failed to generate UNIX socket path"
-msgstr "%s: не вдалося створити шлях до сокета UNIX"
+msgid "%1$s: failed to generate UNIX socket path"
+msgstr "%1$s: не вдалося створити шлях до сокета UNIX"
 
 #, c-format
-msgid "%s: failed to read temporary file: %s"
-msgstr "%s: не вдалося прочитати файл тимчасових даних: %s"
+msgid "%1$s: failed to read temporary file: %2$s"
+msgstr "%1$s: не вдалося прочитати файл тимчасових даних: %2$s"
 
 #, c-format
-msgid "%s: failed to write log file: %s"
-msgstr "%s: не вдалося здійснити запис до файла журналу: %s"
+msgid "%1$s: failed to write log file: %2$s"
+msgstr "%1$s: не вдалося здійснити запис до файла журналу: %2$s"
 
 #, c-format
-msgid "%s: failure with %s: %s"
-msgstr "%s: помилка, %s: %s"
+msgid "%1$s: failure with %2$s: %3$s"
+msgstr "%1$s: помилка, %2$s: %3$s"
 
 #, c-format
-msgid "%s: initialization failed"
-msgstr "%s: помилка ініціалізації"
+msgid "%1$s: initialization failed"
+msgstr "%1$s: помилка ініціалізації"
 
 #, c-format
-msgid "%s: initialization failed\n"
-msgstr "%s: помилка ініціалізації\n"
+msgid "%1$s: initialization failed\n"
+msgstr "%1$s: помилка ініціалізації\n"
 
 #, c-format
-msgid "%s: ipv6 family specified for non-IPv6 address '%s' in route definition"
+msgid "%1$s: ipv6 family specified for non-IPv6 address '%2$s' in route definition"
 msgstr ""
-"%s: вказано сімейство IPv6 для адреси, записаної не у форматі IPv6, «%s» у "
+"%1$s: вказано сімейство IPv6 для адреси, записаної не у форматі IPv6, «%2$s» у "
 "визначенні маршруту"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"%s: ipv6 specified for non-IPv6 gateway address '%s' in route definition"
+"%1$s: ipv6 specified for non-IPv6 gateway address '%2$s' in route definition"
 msgstr ""
-"%s: вказано сімейство IPv6 для адреси шлюзу, записаної не у форматі IPv6, "
-"«%s» у визначенні маршруту"
+"%1$s: вказано сімейство IPv6 для адреси шлюзу, записаної не у форматі IPv6, "
+"«%2$s» у визначенні маршруту"
 
 #, c-format
-msgid "%s: malformed fd %s"
-msgstr "%s: помилкове форматування дескриптора файла, %s"
+msgid "%1$s: malformed fd %2$s"
+msgstr "%1$s: помилкове форматування дескриптора файла, %2$s"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"%s: migration_port_max: port must be between the minimal port %d and 65535"
+"%1$s: migration_port_max: port must be between the minimal port %2$d and 65535"
 msgstr ""
-"%s: migration_port_max: номер порту має перебувати у межах від мінімального "
-"значення, %d, до 65535"
+"%1$s: migration_port_max: номер порту має перебувати у межах від мінімального "
+"значення, %2$d, до 65535"
 
 #, c-format
-msgid "%s: migration_port_min: port must be greater than 0"
-msgstr "%s: migration_port_min: номер порту має перевищувати 0"
+msgid "%1$s: migration_port_min: port must be greater than 0"
+msgstr "%1$s: migration_port_min: номер порту має перевищувати 0"
 
 #, c-format
-msgid "%s: must be run as root\n"
-msgstr "%s: слід запускати від імені root\n"
+msgid "%1$s: must be run as root\n"
+msgstr "%1$s: слід запускати від імені root\n"
 
 #, c-format
-msgid "%s: must not be run setuid root\n"
-msgstr "%s: не слід запускати із setuid root\n"
+msgid "%1$s: must not be run setuid root\n"
+msgstr "%1$s: не слід запускати із setuid root\n"
 
 #, c-format
-msgid "%s: passthrough input device has no source"
-msgstr "%s: передавальний пристрій вхідних даних не має джерела"
+msgid "%1$s: passthrough input device has no source"
+msgstr "%1$s: передавальний пристрій вхідних даних не має джерела"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"%s: remote_display_port_max: port must be between the minimal port and %d"
+"%1$s: remote_display_port_max: port must be between the minimal port and %2$d"
 msgstr ""
-"%s: remote_display_port_max: значення порту має перебувати між мінімальним "
-"номером порту і %d"
+"%1$s: remote_display_port_max: значення порту має перебувати між мінімальним "
+"номером порту і %2$d"
 
 #, c-format
-msgid "%s: remote_display_port_min: min port must not be greater than max port"
+msgid "%1$s: remote_display_port_min: min port must not be greater than max port"
 msgstr ""
-"%s: remote_display_port_min: мінімальний номер порту не повинен перевищувати "
+"%1$s: remote_display_port_min: мінімальний номер порту не повинен перевищувати "
 "максимального номера порту"
 
 #, c-format
-msgid "%s: remote_display_port_min: port must be greater than or equal to %d"
-msgstr "%s: remote_display_port_min: номер порту має бути не меншим за %d"
+msgid "%1$s: remote_display_port_min: port must be greater than or equal to %2$d"
+msgstr "%1$s: remote_display_port_min: номер порту має бути не меншим за %2$d"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"%s: remote_websocket_port_max: port must be between the minimal port and %d"
+"%1$s: remote_websocket_port_max: port must be between the minimal port and %2$d"
 msgstr ""
-"%s: remote_websocket_port_max: значення порту має належати діапазону між "
-"мінімальним портом та %d"
+"%1$s: remote_websocket_port_max: значення порту має належати діапазону між "
+"мінімальним портом та %2$d"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"%s: remote_websocket_port_min: min port must not be greater than max port"
+"%1$s: remote_websocket_port_min: min port must not be greater than max port"
 msgstr ""
-"%s: remote_websocket_port_min: значення мінімального порту не повинне "
+"%1$s: remote_websocket_port_min: значення мінімального порту не повинне "
 "перевищувати значення для максимального порту"
 
 #, c-format
-msgid "%s: remote_websocket_port_min: port must be greater than or equal to %d"
+msgid "%1$s: remote_websocket_port_min: port must be greater than or equal to %2$d"
 msgstr ""
-"%s: remote_websocket_port_min: значенням порту має бути число більше або "
-"рівне %d"
+"%1$s: remote_websocket_port_min: значенням порту має бути число більше або "
+"рівне %2$d"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"%s: temporary filename contains shell meta or other unacceptable characters "
+"%1$s: temporary filename contains shell meta or other unacceptable characters "
 "(is $TMPDIR wrong?)"
 msgstr ""
-"%s: назва файла тимчасових даних містить метасимволи оболонки або інші "
+"%1$s: назва файла тимчасових даних містить метасимволи оболонки або інші "
 "неприпустимі символи (помилкове значення $TMPDIR?)"
 
 #, c-format
-msgid "%s: too many command line arguments\n"
-msgstr "%s: занадто багато параметрів командного рядка\n"
+msgid "%1$s: too many command line arguments\n"
+msgstr "%1$s: занадто багато параметрів командного рядка\n"
 
 #, c-format
-msgid "%s: try --help for more details"
-msgstr "%s: докладніші дані можна отримати за допомогою параметра --help"
+msgid "%1$s: try --help for more details"
+msgstr "%1$s: докладніші дані можна отримати за допомогою параметра --help"
 
 #, c-format
-msgid "%s: try --help for more details\n"
-msgstr "%s: спробуйте вказати параметр --help, щоб дізнатися більше\n"
+msgid "%1$s: try --help for more details\n"
+msgstr "%1$s: спробуйте вказати параметр --help, щоб дізнатися більше\n"
 
 #, c-format
-msgid "%s: unexpected URI transport '%s'\n"
-msgstr "%s: неочікуване передавання адреси «%s»\n"
+msgid "%1$s: unexpected URI transport '%2$s'\n"
+msgstr "%1$s: неочікуване передавання адреси «%2$s»\n"
 
 #, c-format
-msgid "%s: unknown remote mode '%s'"
-msgstr "%s: невідомий віддалений режим «%s»"
+msgid "%1$s: unknown remote mode '%2$s'"
+msgstr "%1$s: невідомий віддалений режим «%2$s»"
 
 #, c-format
-msgid "%s: unsupported hypervisor name %s\n"
-msgstr "%s: непідтримувана назва гіпервізора %s\n"
+msgid "%1$s: unsupported hypervisor name %2$s\n"
+msgstr "%1$s: непідтримувана назва гіпервізора %2$s\n"
 
 #, c-format
-msgid "%s: value for '%s' parameter must be 0 or 1"
-msgstr "%s: значенням параметра «%s» мало бути число 0 або 1"
+msgid "%1$s: value for '%2$s' parameter must be 0 or 1"
+msgstr "%1$s: значенням параметра «%2$s» мало бути число 0 або 1"
 
 #, c-format
-msgid "%s: value for '%s' parameter must be in range %d:%d"
-msgstr "%s: значенням параметра «%s» має бути число у діапазоні від %d до %d"
+msgid "%1$s: value for '%2$s' parameter must be in range %3$d:%4$d"
+msgstr "%1$s: значенням параметра «%2$s» має бути число у діапазоні від %3$d до %4$d"
 
 #, c-format
-msgid "%s: value for '%s' parameter must be in range %lld:%lld"
+msgid "%1$s: value for '%2$s' parameter must be in range %3$lld:%4$lld"
 msgstr ""
-"%s: значенням параметра «%s» має бути число у діапазоні від %lld до %lld"
+"%1$s: значенням параметра «%2$s» має бути число у діапазоні від %3$lld до %4$lld"
 
 #, c-format
-msgid "%s: value for '%s' parameter must be in range %zd:%zd"
-msgstr "%s: значенням параметра «%s» має бути число у діапазоні від %zd до %zd"
+msgid "%1$s: value for '%2$s' parameter must be in range %3$zd:%4$zd"
+msgstr "%1$s: значенням параметра «%2$s» має бути число у діапазоні від %3$zd до %4$zd"
 
 #, c-format
-msgid "%s: value for '%s' parameter must be in range 0:%u"
-msgstr "%s: значенням параметра «%s» має бути число у діапазоні від 0 до %u"
+msgid "%1$s: value for '%2$s' parameter must be in range 0:%3$u"
+msgstr "%1$s: значенням параметра «%2$s» має бути число у діапазоні від 0 до %3$u"
 
 #, c-format
-msgid "%s: value for '%s' parameter must be in range 0:%zu"
-msgstr "%s: значенням параметра «%s» має бути число у діапазоні від 0 до %zu"
+msgid "%1$s: value for '%2$s' parameter must be in range 0:%3$zu"
+msgstr "%1$s: значенням параметра «%2$s» має бути число у діапазоні від 0 до %3$zu"
 
 #, c-format
-msgid "%s: warning: %s%c"
-msgstr "%s: попередження: %s%c"
+msgid "%1$s: warning: %2$s%3$c"
+msgstr "%1$s: попередження: %2$s%3$c"
 
 #, c-format
-msgid "%s:%d: %s"
-msgstr "%s:%d: %s"
+msgid "%1$s:%2$d: %3$s"
+msgstr "%1$s:%2$d: %3$s"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"%s:%d: %s%s\n"
-"%s"
+"%1$s:%2$d: %3$s%4$s\n"
+"%5$s"
 msgstr ""
-"%s:%d: %s%s\n"
-"%s"
+"%1$s:%2$d: %3$s%4$s\n"
+"%5$s"
 
 #, c-format
-msgid "%s_DEBUG not set with a valid numeric value"
-msgstr "Для %s_DEBUG не встановлено коректного числового значення"
+msgid "%1$s_DEBUG not set with a valid numeric value"
+msgstr "Для %1$s_DEBUG не встановлено коректного числового значення"
 
 #, c-format
-msgid "'%s'"
-msgstr "«%s»"
+msgid "'%1$s'"
+msgstr "«%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "'%s' D-Bus address is not handled"
-msgstr "Обробка адреси D-Bus «%s» не виконується"
+msgid "'%1$s' D-Bus address is not handled"
+msgstr "Обробка адреси D-Bus «%1$s» не виконується"
 
 #, c-format
-msgid "'%s' architecture is not supported by CPU driver"
-msgstr "у драйвері процесора не передбачено підтримки архітектури «%s»"
+msgid "'%1$s' architecture is not supported by CPU driver"
+msgstr "у драйвері процесора не передбачено підтримки архітектури «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "'%s' attributes '%s' must not overlap"
-msgstr "Атрибути «%s» «%s» не повинні перекриватися"
+msgid "'%1$s' attributes '%2$s' must not overlap"
+msgstr "Атрибути «%1$s» «%2$s» не повинні перекриватися"
 
 #, c-format
-msgid "'%s' controller cannot be hot plugged."
-msgstr "Контролер «%s» не можна з'єднувати у «гарячому» режимі."
+msgid "'%1$s' controller cannot be hot plugged."
+msgstr "Контролер «%1$s» не можна з'єднувати у «гарячому» режимі."
 
 #, c-format
-msgid "'%s' controller cannot be hot unplugged."
-msgstr "Контролер «%s» не можна від'єднувати у «гарячому» режимі."
+msgid "'%1$s' controller cannot be hot unplugged."
+msgstr "Контролер «%1$s» не можна від'єднувати у «гарячому» режимі."
 
 #, c-format
-msgid "'%s' controller only supports up to '%u' ports"
-msgstr "для контролера «%s» передбачено підтримку лише до «%u» портів"
+msgid "'%1$s' controller only supports up to '%2$u' ports"
+msgstr "для контролера «%1$s» передбачено підтримку лише до «%2$u» портів"
 
 #, c-format
-msgid "'%s' denied access"
-msgstr "Доступ заборонено «%s»"
+msgid "'%1$s' denied access"
+msgstr "Доступ заборонено «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "'%s' does not exist"
-msgstr "«%s» не існує"
+msgid "'%1$s' does not exist"
+msgstr "«%1$s» не існує"
 
 #, c-format
-msgid "'%s' file does not fit in memory"
-msgstr "недостатньо пам'яті для файла «%s»"
+msgid "'%1$s' file does not fit in memory"
+msgstr "недостатньо пам'яті для файла «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "'%s' is currently not supported by the qemu encryption engine"
+msgid "'%1$s' is currently not supported by the qemu encryption engine"
 msgstr ""
-"У поточній версії підтримки «%s» у рушії шифрування qemu не передбачено"
+"У поточній версії підтримки «%1$s» у рушії шифрування qemu не передбачено"
 
 #, c-format
-msgid "'%s' is not a VF device"
-msgstr "«%s» не є пристроєм VF"
+msgid "'%1$s' is not a VF device"
+msgstr "«%1$s» не є пристроєм VF"
 
 #, c-format
-msgid "'%s' is not a known interface"
-msgstr "«%s» не є відомим програмі інтерфейсом"
+msgid "'%1$s' is not a known interface"
+msgstr "«%1$s» не є відомим програмі інтерфейсом"
 
 #, c-format
-msgid "'%s' is not a suitable bridge helper"
-msgstr "«%s» не є відповідним допоміжним засобом містка"
+msgid "'%1$s' is not a suitable bridge helper"
+msgstr "«%1$s» не є відповідним допоміжним засобом містка"
 
 #, c-format
-msgid "'%s' is not a suitable dbus-daemon"
-msgstr "«%s» не є відповідною фоновою службою D-Bus"
+msgid "'%1$s' is not a suitable dbus-daemon"
+msgstr "«%1$s» не є відповідною фоновою службою D-Bus"
 
 #, c-format
-msgid "'%s' is not a suitable pr helper"
-msgstr "«%s» не є придатним допоміжним засобом pr"
+msgid "'%1$s' is not a suitable pr helper"
+msgstr "«%1$s» не є придатним допоміжним засобом pr"
 
 #, c-format
-msgid "'%s' is not supported in this QEMU binary"
-msgstr "у цьому виконуваному файлі QEMU не передбачено підтримки «%s»"
+msgid "'%1$s' is not supported in this QEMU binary"
+msgstr "у цьому виконуваному файлі QEMU не передбачено підтримки «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "'%s' missing"
-msgstr "Пропущено «%s»"
+msgid "'%1$s' missing"
+msgstr "Пропущено «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "'%s' requires shared memory"
-msgstr "«%s» потребує спільної пам'яті"
+msgid "'%1$s' requires shared memory"
+msgstr "«%1$s» потребує спільної пам'яті"
 
 #, c-format
-msgid "'%s' scheduler bitmap '%s' is empty"
-msgstr "бітова карта планувальника «%s», «%s», є порожньою"
+msgid "'%1$s' scheduler bitmap '%2$s' is empty"
+msgstr "бітова карта планувальника «%1$s», «%2$s», є порожньою"
 
 #, c-format
-msgid "'%s' starting from %llu has only %zd bytes available"
-msgstr "«%s» починаючи з %llu має лише %zd доступних байтів"
+msgid "'%1$s' starting from %2$llu has only %3$zd bytes available"
+msgstr "«%1$s» починаючи з %2$llu має лише %3$zd доступних байтів"
 
 msgid ""
 "'--wipe-storage' requires '--storage <string>' or '--remove-all-storage'"
@@ -1238,8 +1238,8 @@ msgstr ""
 "storage"
 
 #, c-format
-msgid "':' not allowed in RBD source volume name '%s'"
-msgstr "Не можна використовувати «:» у назви тому джерела RBD «%s»"
+msgid "':' not allowed in RBD source volume name '%1$s'"
+msgstr "Не можна використовувати «:» у назви тому джерела RBD «%1$s»"
 
 msgid "'<local>' element missing for 'udp' socket interface"
 msgstr "не вказано елемента «<local>» для інтерфейсу сокета «udp»"
@@ -1281,8 +1281,8 @@ msgid "'disk' missing or not an array in reply of guest-get-fsinfo"
 msgstr "пропущено «disk» або відповідь guest-get-fsinfo не є масивом"
 
 #, c-format
-msgid "'extended_l2' not supported with compat level %s"
-msgstr "підтримки «extended_l2» не передбачено із рівнем сумісності %s"
+msgid "'extended_l2' not supported with compat level %1$s"
+msgstr "підтримки «extended_l2» не передбачено із рівнем сумісності %1$s"
 
 msgid "'floor' attribute allowed only in <inbound> element"
 msgstr "атрибут «floor» можна використовувати лише у межах елемента <inbound>"
@@ -1295,10 +1295,10 @@ msgstr "у відповіді guest-get-host-name не вистачає «host-n
 
 #, c-format
 msgid ""
-"'incremental' backup mode of disk '%s' requires setting 'incremental' field "
+"'incremental' backup mode of disk '%1$s' requires setting 'incremental' field "
 "for disk or backup"
 msgstr ""
-"режим резервного копіювання «incremental» для диска «%s» потребує "
+"режим резервного копіювання «incremental» для диска «%1$s» потребує "
 "встановлення поля «incremental» для диска або резервної копії"
 
 msgid "'initiator' refers to a non-existent NUMA node"
@@ -1336,15 +1336,15 @@ msgstr "«max_workers» має бути більшим за 0"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"'mode' of Xen passthrough feature differs: source: '%s', destination: '%s'"
+"'mode' of Xen passthrough feature differs: source: '%1$s', destination: '%2$s'"
 msgstr ""
-"«mode» можливості передавання Xen не збігається: джерело: «%s», призначення: "
-"«%s»"
+"«mode» можливості передавання Xen не збігається: джерело: «%1$s», призначення: "
+"«%2$s»"
 
 #, c-format
-msgid "'model' attribute in <hostdev> is only supported when type='%s'"
+msgid "'model' attribute in <hostdev> is only supported when type='%1$s'"
 msgstr ""
-"підтримку атрибута «model» у <hostdev> передбачено, лише якщо type='%s'"
+"підтримку атрибута «model» у <hostdev> передбачено, лише якщо type='%1$s'"
 
 msgid "'mountpoint' missing in reply of guest-get-fsinfo"
 msgstr "у відповіді guest-get-fsinfo пропущено «mountpoint»"
@@ -1410,8 +1410,8 @@ msgstr ""
 "memory встановлено режим «restrictive»"
 
 #, c-format
-msgid "'sibling_id %d' does not refer to a valid cell within NUMA 'cell id %d'"
-msgstr "«sibling_id %d» не посилається на коректну комірку у «cell id %d» NUMA"
+msgid "'sibling_id %1$d' does not refer to a valid cell within NUMA 'cell id %2$d'"
+msgstr "«sibling_id %1$d» не посилається на коректну комірку у «cell id %2$d» NUMA"
 
 msgid "'socket' attribute is valid only for listen type 'socket'"
 msgstr "атрибут «socket» є коректним лише для типу очікування «socket»"
@@ -1439,8 +1439,8 @@ msgid "'user' missing in reply of guest-get-users"
 msgstr "у відповіді guest-get-users пропущено «user»"
 
 #, c-format
-msgid "'value %d' is invalid for 'sibling id %d' under NUMA 'cell id %d'"
-msgstr "«value %d» є некоректним для «sibling id %d» у «cell id %d» NUMA"
+msgid "'value %1$d' is invalid for 'sibling id %2$d' under NUMA 'cell id %3$d'"
+msgstr "«value %1$d» є некоректним для «sibling id %2$d» у «cell id %3$d» NUMA"
 
 msgid "'vhostuser' driver is only supported with 'virtio' device"
 msgstr "підтримку драйвера «vhostuser» передбачено лише для пристроїв «virtio»"
@@ -1560,28 +1560,28 @@ msgid "-"
 msgstr "-"
 
 #, c-format
-msgid "--%s <number>"
-msgstr "--%s <число>"
+msgid "--%1$s <number>"
+msgstr "--%1$s <число>"
 
 #, c-format
-msgid "--%s <string>"
-msgstr "--%s <рядок>"
+msgid "--%1$s <string>"
+msgstr "--%1$s <рядок>"
 
 #, c-format
-msgid "--%s and --current are mutually exclusive"
-msgstr "Не можна використовувати параметри --%s і --current одночасно"
+msgid "--%1$s and --current are mutually exclusive"
+msgstr "Не можна використовувати параметри --%1$s і --current одночасно"
 
 #, c-format
-msgid "--%s and --tree are mutually exclusive"
-msgstr "Не можна використовувати параметри --%s і --tree одночасно"
+msgid "--%1$s and --tree are mutually exclusive"
+msgstr "Не можна використовувати параметри --%1$s і --tree одночасно"
 
 #, c-format
-msgid "--%s is required"
-msgstr "потрібен параметр --%s"
+msgid "--%1$s is required"
+msgstr "потрібен параметр --%1$s"
 
 #, c-format
-msgid "--%s or --current is required"
-msgstr "Слід вказати --%s або --current"
+msgid "--%1$s or --current is required"
+msgstr "Слід вказати --%1$s або --current"
 
 msgid "------------------------------"
 msgstr "------------------------------"
@@ -1659,23 +1659,23 @@ msgstr ""
 "контролерів PCI"
 
 #, c-format
-msgid "<%s>"
-msgstr "<%s>"
+msgid "<%1$s>"
+msgstr "<%1$s>"
 
 #, c-format
-msgid "<%s>..."
-msgstr "<%s>..."
+msgid "<%1$s>..."
+msgstr "<%1$s>..."
 
 #, c-format
-msgid "<active_pcr_banks/> requires TPM version '%s'"
-msgstr "<active_pcr_banks/> потребує версії TPM «%s»"
+msgid "<active_pcr_banks/> requires TPM version '%1$s'"
+msgstr "<active_pcr_banks/> потребує версії TPM «%1$s»"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"<address>, <interface>, and <pf> elements of <forward> in network %s are "
+"<address>, <interface>, and <pf> elements of <forward> in network %1$s are "
 "mutually exclusive"
 msgstr ""
-"елементи <address>, <interface> і <pf> запису <forward> у мережі %s не можна "
+"елементи <address>, <interface> і <pf> запису <forward> у мережі %1$s не можна "
 "використовувати одночасно"
 
 msgid "<config> element is currently supported only with 'rbd' disks"
@@ -1687,10 +1687,10 @@ msgid "<domainbackup> must specify TCP port for now"
 msgstr "<domainbackup> зараз має вказувати порт TCP"
 
 #, c-format
-msgid "<forward dev='%s'> must match first <interface dev='%s'/> in network %s"
+msgid "<forward dev='%1$s'> must match first <interface dev='%2$s'/> in network %3$s"
 msgstr ""
-"<forward dev='%s'> має відповідати першому елементу <interface dev='%s'/> у "
-"мережі %s"
+"<forward dev='%1$s'> має відповідати першому елементу <interface dev='%2$s'/> у "
+"мережі %3$s"
 
 msgid "<hostdev> attribute 'display' is only supported with model='vfio-pci'"
 msgstr ""
@@ -1711,8 +1711,8 @@ msgid "<system_field> value evaluation has failed"
 msgstr "Помилка під час обчислення значення <system_field>"
 
 #, c-format
-msgid "<uuid> does not match secret file name '%s'"
-msgstr "<uuid> не відповідає назві файла ключів «%s»"
+msgid "<uuid> does not match secret file name '%1$s'"
+msgstr "<uuid> не відповідає назві файла ключів «%1$s»"
 
 msgid "<vendor_field> evaluation has failed"
 msgstr "Помилка під час обчислення <vendor_field>"
@@ -1722,55 +1722,55 @@ msgstr "Помилка під час обчислення значення <vend
 
 #, c-format
 msgid ""
-"<virtualport type='%s'> not supported for network '%s' which uses IP "
+"<virtualport type='%1$s'> not supported for network '%2$s' which uses IP "
 "forwarding"
 msgstr ""
-"Підтримки <virtualport type='%s'> для мережі «%s», де використовується "
+"Підтримки <virtualport type='%1$s'> для мережі «%2$s», де використовується "
 "переспрямовування IP, не передбачено"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"<virtualport type='%s'> not supported for network '%s' which uses a bridge "
+"<virtualport type='%1$s'> not supported for network '%2$s' which uses a bridge "
 "device"
 msgstr ""
-"Підтримки <virtualport type='%s'> для мережі «%s», яка використовує пристрій-"
+"Підтримки <virtualport type='%1$s'> для мережі «%2$s», яка використовує пристрій-"
 "місток, не передбачено"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"<virtualport type='%s'> not supported for network '%s' which uses a macvtap "
+"<virtualport type='%1$s'> not supported for network '%2$s' which uses a macvtap "
 "device"
 msgstr ""
-"Підтримки <virtualport type='%s'> для мережі «%s», яка використовує пристрій "
+"Підтримки <virtualport type='%1$s'> для мережі «%2$s», яка використовує пристрій "
 "macvtap, не передбачено"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"<virtualport type='%s'> not supported for network '%s' which uses an SR-IOV "
+"<virtualport type='%1$s'> not supported for network '%2$s' which uses an SR-IOV "
 "Virtual Function via PCI passthrough"
 msgstr ""
-"Підтримки <virtualport type='%s'> для мережі «%s», яка використовує "
+"Підтримки <virtualport type='%1$s'> для мережі «%2$s», яка використовує "
 "віртуальну функцію SR-IOV з передаванням за допомогою PCI, не передбачено"
 
 #, c-format
-msgid "<virtualport> element unsupported for <interface type='%s'>"
+msgid "<virtualport> element unsupported for <interface type='%1$s'>"
 msgstr ""
-"підтримку елемента <virtualport> для <interface type='%s'> не передбачено"
+"підтримку елемента <virtualport> для <interface type='%1$s'> не передбачено"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"<virtualport> element unsupported for type='%s' in interface's <actual> "
+"<virtualport> element unsupported for type='%1$s' in interface's <actual> "
 "element"
 msgstr ""
-"підтримку елемента <virtualport> для type='%s' у елементі <actual> "
+"підтримку елемента <virtualport> для type='%1$s' у елементі <actual> "
 "інтерфейсу не передбачено"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"<vlan> element specified for network %s, whose type doesn't support vlan "
+"<vlan> element specified for network %1$s, whose type doesn't support vlan "
 "configuration"
 msgstr ""
-"для мережі %s вказано елемент <vlan>, хоча типом мережі не передбачено "
+"для мережі %1$s вказано елемент <vlan>, хоча типом мережі не передбачено "
 "налаштовування vlan"
 
 msgid "? - print this help"
@@ -1783,9 +1783,9 @@ msgid "A different callback was requested"
 msgstr "Надійшов запит на інший зворотний виклик"
 
 #, c-format
-msgid "A domain definition can have no more than one cipher node with name %s"
+msgid "A domain definition can have no more than one cipher node with name %1$s"
 msgstr ""
-"У визначені домену не може бути більше одного вузла шифрування з назвою %s"
+"У визначені домену не може бути більше одного вузла шифрування з назвою %1$s"
 
 msgid "A interface driver is already registered"
 msgstr "Драйвер інтерфейсу вже зареєстровано"
@@ -1798,12 +1798,12 @@ msgstr "Драйвер фільтра мережі вже зареєстрова
 
 #, c-format
 msgid ""
-"A network with forward mode='%s' can specify a bridge name or a forward dev, "
-"but not both (network '%s')"
+"A network with forward mode='%1$s' can specify a bridge name or a forward dev, "
+"but not both (network '%2$s')"
 msgstr ""
-"Для мережі з режимом переспрямовування (forward mode) «%s» можна визначати "
+"Для мережі з режимом переспрямовування (forward mode) «%1$s» можна визначати "
 "назву містка (bridge name) або пристрій переспрямовування (forward dev), але "
-"не обидва одразу (мережа «%s»)"
+"не обидва одразу (мережа «%2$s»)"
 
 msgid "A node device driver is already registered"
 msgstr "Драйвер пристрою вузла вже зареєстровано"
@@ -1830,12 +1830,12 @@ msgid "ACPI requires UEFI on this architecture"
 msgstr "На цій архітектурі ACPI потребує UEFI"
 
 #, c-format
-msgid "AES256CBC encryption invalid keylen=%zu"
-msgstr "Шифрування AES256CBC, некоректна довжина ключа=%zu"
+msgid "AES256CBC encryption invalid keylen=%1$zu"
+msgstr "Шифрування AES256CBC, некоректна довжина ключа=%1$zu"
 
 #, c-format
-msgid "AES256CBC initialization vector invalid len=%zu"
-msgstr "AES256CBC, некоректний вектор ініціалізації, довжина=%zu"
+msgid "AES256CBC initialization vector invalid len=%1$zu"
+msgstr "AES256CBC, некоректний вектор ініціалізації, довжина=%1$zu"
 
 msgid "API error"
 msgstr "Помилка API"
@@ -1844,21 +1844,21 @@ msgid "Aborts the currently running domain job"
 msgstr "Перериває поточне запущене на домені завдання"
 
 #, c-format
-msgid "Accept SSH host key with hash '%s' for host '%s:%d' (%s/%s)?"
-msgstr "Прийняти основний ключ SSH з хешем «%s» для вузла «%s:%d» (%s/%s)?"
+msgid "Accept SSH host key with hash '%1$s' for host '%2$s:%3$d' (%4$s/%5$s)?"
+msgstr "Прийняти основний ключ SSH з хешем «%1$s» для вузла «%2$s:%3$d» (%4$s/%5$s)?"
 
 msgid "Access denied"
 msgstr "Доступ заборонено"
 
 #, c-format
-msgid "Activation of snoop request failed on interface '%s'"
+msgid "Activation of snoop request failed on interface '%1$s'"
 msgstr ""
-"Спроба використання запиту спостереження на інтерфейсі «%s» зазнала невдачі"
+"Спроба використання запиту спостереження на інтерфейсі «%1$s» зазнала невдачі"
 
 #, c-format
-msgid "Active %s devices on bus with %s, not doing bus reset"
+msgid "Active %1$s devices on bus with %2$s, not doing bus reset"
 msgstr ""
-"Активно %s пристроїв на шині з %s. Повторна ініціалізація шини не буде "
+"Активно %1$s пристроїв на шині з %2$s. Повторна ініціалізація шини не буде "
 "виконуватись."
 
 msgid "Active Block Commit"
@@ -1877,9 +1877,9 @@ msgid "Active:"
 msgstr "Активність:"
 
 #, c-format
-msgid "Actual interface '%s' hostdev was not a PCI device"
+msgid "Actual interface '%1$s' hostdev was not a PCI device"
 msgstr ""
-"Справжній пристрій основної системи для інтерфейсу «%s» не є пристроєм PCI"
+"Справжній пристрій основної системи для інтерфейсу «%1$s» не є пристроєм PCI"
 
 msgid "Add an IOThread to the guest domain."
 msgstr "Додати потік введення-виведення до гостьового домену."
@@ -1897,9 +1897,9 @@ msgid "Advice from numad is needed in case of automatic numa placement"
 msgstr "У випадку автоматичного розташовування NUMA потрібні дані від numad"
 
 #, c-format
-msgid "After dumping core, failed to resume domain '%d' with libxenlight"
+msgid "After dumping core, failed to resume domain '%1$d' with libxenlight"
 msgstr ""
-"Після створення дампу ядра не вдалося відновити роботу домену «%d» за "
+"Після створення дампу ядра не вдалося відновити роботу домену «%1$d» за "
 "допомогою libxenlight"
 
 msgid "Ain't nobody heard of that much cache level"
@@ -1937,8 +1937,8 @@ msgid "An explicit disk format must be specified"
 msgstr "Слід вказати формат диска явним чином"
 
 #, c-format
-msgid "Ancestor model %s not found for CPU model %s"
-msgstr "Не знайдено попередньої моделі %s для моделі процесора %s"
+msgid "Ancestor model %1$s not found for CPU model %2$s"
+msgstr "Не знайдено попередньої моделі %1$s для моделі процесора %2$s"
 
 msgid "Another relabel transaction is already started"
 msgstr "Вже розпочато іншу дію зі зміни міток"
@@ -1961,9 +1961,9 @@ msgstr ""
 "гостьової системи"
 
 #, c-format
-msgid "Argument 'node' %zu outranges defined number of NUMA nodes"
+msgid "Argument 'node' %1$zu outranges defined number of NUMA nodes"
 msgstr ""
-"Аргумент «node», %zu, лежить поза межами визначеної кількості вузлів NUMA"
+"Аргумент «node», %1$zu, лежить поза межами визначеної кількості вузлів NUMA"
 
 msgid "Arguments must be non null"
 msgstr "Аргументи мають бути ненульовими"
@@ -1993,9 +1993,9 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "At least one of name, mac, or ip attribute must be specified for static host "
-"definition in network '%s' "
+"definition in network '%1$s' "
 msgstr ""
-"Для визначення статичного вузла у мережі «%s» слід вказати принаймні один з "
+"Для визначення статичного вузла у мережі «%1$s» слід вказати принаймні один з "
 "таких атрибутів: name, mac або ip "
 
 msgid ""
@@ -2024,35 +2024,35 @@ msgid "Attach new network interface."
 msgstr "Приєднати новий мережний пристрій."
 
 #, c-format
-msgid "Attached device %s has no type"
-msgstr "Для долученого пристрою %s не визначено типу"
+msgid "Attached device %1$s has no type"
+msgstr "Для долученого пристрою %1$s не визначено типу"
 
 #, c-format
-msgid "Attaching devices of type %d is not implemented"
-msgstr "Долучення пристроїв типу %d не реалізовано"
+msgid "Attaching devices of type %1$d is not implemented"
+msgstr "Долучення пристроїв типу %1$d не реалізовано"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"Attaching memory device with size '%llu' would exceed domain's maxMemory "
-"config size '%llu'"
+"Attaching memory device with size '%1$llu' would exceed domain's maxMemory "
+"config size '%2$llu'"
 msgstr ""
-"Долучення пристрою пам'яті із розміром «%llu» призведе до перевищення "
-"налаштованого розміру maxMemory пам'яті домену, «%llu»"
+"Долучення пристрою пам'яті із розміром «%1$llu» призведе до перевищення "
+"налаштованого розміру maxMemory пам'яті домену, «%2$llu»"
 
 #, c-format
-msgid "Attempt to create %s without specifying mode"
-msgstr "Спроба створення %s без визначення режиму"
+msgid "Attempt to create %1$s without specifying mode"
+msgstr "Спроба створення %1$s без визначення режиму"
 
 msgid "Attempt to migrate guest to the same host"
 msgstr "Спроба перенесення гостьової системи на ту саму основну систему"
 
 #, c-format
-msgid "Attempt to migrate guest to the same host %s"
-msgstr "Спроба перенесення гостьової системи на ту саму основну систему %s"
+msgid "Attempt to migrate guest to the same host %1$s"
+msgstr "Спроба перенесення гостьової системи на ту саму основну систему %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Attempt to overwrite resctrlid='%s' with id='%s'"
-msgstr "Спроба переписати resctrlid='%s' на id='%s'"
+msgid "Attempt to overwrite resctrlid='%1$s' with id='%2$s'"
+msgstr "Спроба переписати resctrlid='%1$s' на id='%2$s'"
 
 msgid "Attempt to send a non-blocking message with a synchronous reply"
 msgstr ""
@@ -2063,8 +2063,8 @@ msgid "Attempt to send an asynchronous message with a synchronous reply"
 msgstr "Спроба надсилання асинхронного повідомлення з синхронною відповіддю"
 
 #, c-format
-msgid "Attempted double use of PCI Address %s"
-msgstr "Спроба подвійного використання адреси PCI %s"
+msgid "Attempted double use of PCI Address %1$s"
+msgstr "Спроба подвійного використання адреси PCI %1$s"
 
 msgid "Attempting to use unknown stub driver"
 msgstr "Спроба використання невідомого фіктивного драйвера"
@@ -2131,22 +2131,22 @@ msgid "Backup started\n"
 msgstr "Розпочато резервне копіювання\n"
 
 #, c-format
-msgid "Bad $%s value."
-msgstr "Помилкове значення $%s."
+msgid "Bad $%1$s value."
+msgstr "Помилкове значення $%1$s."
 
 #, c-format
-msgid "Bad ipv4 end address '%s' in <nat> in <forward> in network '%s'"
+msgid "Bad ipv4 end address '%1$s' in <nat> in <forward> in network '%2$s'"
 msgstr ""
-"Помилкова кінцева адреса ipv4, «%s», у <nat> у <forward> для мережі «%s»"
+"Помилкова кінцева адреса ipv4, «%1$s», у <nat> у <forward> для мережі «%2$s»"
 
 #, c-format
-msgid "Bad ipv4 start address '%s' in <nat> in <forward> in network '%s'"
+msgid "Bad ipv4 start address '%1$s' in <nat> in <forward> in network '%2$s'"
 msgstr ""
-"Помилкова початкова адреса ipv4, «%s», у <nat> у <forward> для мережі «%s»"
+"Помилкова початкова адреса ipv4, «%1$s», у <nat> у <forward> для мережі «%2$s»"
 
 #, c-format
-msgid "Bad prefix name '%s' for resctrl monitor"
-msgstr "Помилкова назва префікса, «%s», для засобу спостереження resctrl"
+msgid "Bad prefix name '%1$s' for resctrl monitor"
+msgstr "Помилкова назва префікса, «%1$s», для засобу спостереження resctrl"
 
 msgid "Bad value for nativeMode"
 msgstr "Помилкове значення nativeMode"
@@ -2155,9 +2155,9 @@ msgid "Bandwidth rate limiting is not supported"
 msgstr "Підтримки обмеження ширини каналу не передбачено"
 
 #, c-format
-msgid "Before dumping core, failed to suspend domain '%d' with libxenlight"
+msgid "Before dumping core, failed to suspend domain '%1$d' with libxenlight"
 msgstr ""
-"До спроби створення дампу ядра, не вдалося призупинити роботу домену «%d» за "
+"До спроби створення дампу ядра, не вдалося призупинити роботу домену «%1$d» за "
 "допомогою libxenlight"
 
 msgid "Bhyve version does not support framebuffer"
@@ -2166,10 +2166,10 @@ msgstr "У версії Bhyve не передбачено підтримки б
 #, c-format
 msgid ""
 "Bit 29 (Long Mode) of HostSystem property 'hardware.cpuFeature[].edx' with "
-"value '%s' has unexpected value '%c', expecting '0' or '1'"
+"value '%1$s' has unexpected value '%2$c', expecting '0' or '1'"
 msgstr ""
 "Біт 29 (довгий режим) властивості HostSystem «hardware.cpuFeature[].edx» зі "
-"значенням «%s» має неочікуване значення «%c», мало бути «0» або «1»"
+"значенням «%1$s» має неочікуване значення «%2$c», мало бути «0» або «1»"
 
 msgid "Block Commit"
 msgstr "Внесення блоку"
@@ -2199,8 +2199,8 @@ msgid "Block commit"
 msgstr "Внесення блоку"
 
 #, c-format
-msgid "Block device '%s' is resized"
-msgstr "Розмір блокового пристрою «%s»"
+msgid "Block device '%1$s' is resized"
+msgstr "Розмір блокового пристрою «%1$s»"
 
 msgid "Booted"
 msgstr "Завантажено"
@@ -2223,18 +2223,18 @@ msgid "Bounded"
 msgstr "Зв'язане"
 
 #, c-format
-msgid "Bridge '%s' has no QoS set, therefore unable to set 'floor' on '%s'"
+msgid "Bridge '%1$s' has no QoS set, therefore unable to set 'floor' on '%2$s'"
 msgstr ""
-"Для містка «%s» не встановлено QoS, тому не вдалося встановити «floor» для "
-"«%s»"
+"Для містка «%1$s» не встановлено QoS, тому не вдалося встановити «floor» для "
+"«%2$s»"
 
 #, c-format
-msgid "Bridge generation exceeded max id %d"
-msgstr "Генерація мосту перевищила максимальний ID %d"
+msgid "Bridge generation exceeded max id %1$d"
+msgstr "Генерація мосту перевищила максимальний ID %1$d"
 
 #, c-format
-msgid "Bridge interface %s started\n"
-msgstr "Інтерфейс містка %s запущено\n"
+msgid "Bridge interface %1$s started\n"
+msgstr "Інтерфейс містка %1$s запущено\n"
 
 msgid "Bridge:"
 msgstr "Міст:"
@@ -2258,8 +2258,8 @@ msgid "Buffer too small for uint8 type"
 msgstr "Буфер замалий для типу uint8"
 
 #, c-format
-msgid "Buffer too small to print variable '%s' into"
-msgstr "Буфер є замалим для виведення змінної «%s»"
+msgid "Buffer too small to print variable '%1$s' into"
+msgstr "Буфер є замалим для виведення змінної «%1$s»"
 
 msgid "Build a given pool."
 msgstr "Зібрати вказаний буфер."
@@ -2275,17 +2275,17 @@ msgid "CA certificate:"
 msgstr "Сертифікат CA:"
 
 #, c-format
-msgid "CHS geometry can not be set for '%s' bus"
-msgstr "геометрію CHS не може бути встановлено для каналу «%s»"
+msgid "CHS geometry can not be set for '%1$s' bus"
+msgstr "геометрію CHS не може бути встановлено для каналу «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "CHS translation mode can only be set for 'ide' bus not '%s'"
+msgid "CHS translation mode can only be set for 'ide' bus not '%1$s'"
 msgstr ""
-"режим трансляції CHS може бути встановлено лише для каналу «ide», але не «%s»"
+"режим трансляції CHS може бути встановлено лише для каналу «ide», але не «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "CPU %d in cpulist '%s' exceed the maxcpu %d"
-msgstr "Процесор %d у списку процесорів «%s» має номер, вищий за maxcpu, %d"
+msgid "CPU %1$d in cpulist '%2$s' exceed the maxcpu %3$d"
+msgstr "Процесор %1$d у списку процесорів «%2$s» має номер, вищий за maxcpu, %3$d"
 
 msgid "CPU Affinity"
 msgstr "Прив'язка процесора"
@@ -2297,84 +2297,84 @@ msgid "CPU IDs in <numa> exceed the <vcpu> count"
 msgstr "ідентифікатори процесорів у <numa> перевищують кількість <vcpu>"
 
 #, c-format
-msgid "CPU Model %s too long for destination"
-msgstr "Запис моделі процесора %s є занадто довгим для призначення"
+msgid "CPU Model %1$s too long for destination"
+msgstr "Запис моделі процесора %1$s є занадто довгим для призначення"
 
 #, c-format
-msgid "CPU arch %s does not match host arch"
+msgid "CPU arch %1$s does not match host arch"
 msgstr ""
-"архітектура процесора, %s, не збігається з архітектурою основної системи"
+"архітектура процесора, %1$s, не збігається з архітектурою основної системи"
 
 msgid "CPU architecture (/domain/os/type/@arch)"
 msgstr "архітектура процесора (/домен/операційна_система/тип/@архітектура)"
 
 #, c-format
-msgid "CPU cache mode '%s' can only be used with '%s' / '%s' CPUs"
+msgid "CPU cache mode '%1$s' can only be used with '%2$s' / '%3$s' CPUs"
 msgstr ""
-"режим кешування процесора «%s» можна використовувати лише у поєднанні із "
-"процесорами «%s» / «%s»"
+"режим кешування процесора «%1$s» можна використовувати лише у поєднанні із "
+"процесорами «%2$s» / «%3$s»"
 
 #, c-format
-msgid "CPU cache mode '%s' can only be used with level='3'"
+msgid "CPU cache mode '%1$s' can only be used with level='3'"
 msgstr ""
-"режим кешування процесора «%s» можна використовувати лише у поєднанні з "
+"режим кешування процесора «%1$s» можна використовувати лише у поєднанні з "
 "level='3'"
 
 #, c-format
-msgid "CPU cache specification is not supported for '%s' architecture"
+msgid "CPU cache specification is not supported for '%1$s' architecture"
 msgstr ""
-"не передбачено підтримки специфікації кешу процесора для архітектури «%s»"
+"не передбачено підтримки специфікації кешу процесора для архітектури «%1$s»"
 
 msgid "CPU data"
 msgstr "Дані щодо процесора"
 
 #, c-format
-msgid "CPU described in %s is identical to host CPU\n"
-msgstr "Процесор, описаний у %s, є тотожним до процесора основної системи\n"
+msgid "CPU described in %1$s is identical to host CPU\n"
+msgstr "Процесор, описаний у %1$s, є тотожним до процесора основної системи\n"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"CPU described in %s is identical to the CPU provided by hypervisor on the "
+"CPU described in %1$s is identical to the CPU provided by hypervisor on the "
 "host\n"
 msgstr ""
-"Процесор, описаний у %s, є тотожним до процесора, наданого гіпервізором у "
+"Процесор, описаний у %1$s, є тотожним до процесора, наданого гіпервізором у "
 "основній системі\n"
 
 #, c-format
-msgid "CPU described in %s is incompatible with host CPU\n"
-msgstr "Процесор, описаний у %s є несумісним з процесором основної системи\n"
+msgid "CPU described in %1$s is incompatible with host CPU\n"
+msgstr "Процесор, описаний у %1$s є несумісним з процесором основної системи\n"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"CPU described in %s is incompatible with the CPU provided by hypervisor on "
+"CPU described in %1$s is incompatible with the CPU provided by hypervisor on "
 "the host\n"
 msgstr ""
-"Процесор, описаний у %s, є несумісним зі процесором, наданим гіпервізором у "
+"Процесор, описаний у %1$s, є несумісним зі процесором, наданим гіпервізором у "
 "основній системі\n"
 
 #, c-format
-msgid "CPU driver '%s' does not exist"
-msgstr "драйвера процесора «%s» не існує"
+msgid "CPU driver '%1$s' does not exist"
+msgstr "драйвера процесора «%1$s» не існує"
 
 #, c-format
-msgid "CPU feature %s already defined"
-msgstr "Можливість процесора %s вже визначено"
+msgid "CPU feature %1$s already defined"
+msgstr "Можливість процесора %1$s вже визначено"
 
 #, c-format
-msgid "CPU feature '%s' specified more than once"
-msgstr "Можливість процесора «%s» вказано декілька разів"
+msgid "CPU feature '%1$s' specified more than once"
+msgstr "Можливість процесора «%1$s» вказано декілька разів"
 
 #, c-format
-msgid "CPU features not supported by hypervisor for %s architecture"
+msgid "CPU features not supported by hypervisor for %1$s architecture"
 msgstr ""
-"підтримки можливостей процесора гіпервізором для архітектури %s не "
+"підтримки можливостей процесора гіпервізором для архітектури %1$s не "
 "передбачено"
 
 #, c-format
-msgid "CPU flags requested but can't determine default CPU for arch %s"
+msgid "CPU flags requested but can't determine default CPU for arch %1$s"
 msgstr ""
 "надійшов запит щодо прапорців процесора, але не вдалося визначити типовий "
-"процесор для архітектури %s"
+"процесор для архітектури %1$s"
 
 msgid "CPU frequency:"
 msgstr "Частота CPU:"
@@ -2385,45 +2385,45 @@ msgstr "Карта процесорів:"
 #, c-format
 msgid ""
 "CPU maximum physical address bits number specification cannot be used with "
-"mode='%s'"
+"mode='%1$s'"
 msgstr ""
 "Специфікацію із числами максимального розміру фізичної адреси процесора не "
-"можна використовувати з режимом «%s»"
+"можна використовувати з режимом «%1$s»"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"CPU maximum physical address bits specification is not supported for '%s' "
+"CPU maximum physical address bits specification is not supported for '%1$s' "
 "architecture"
 msgstr ""
 "Підтримки специфікації із числами максимального розміру фізичної адреси "
-"процесора для архітектури «%s» не передбачено"
+"процесора для архітектури «%1$s» не передбачено"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"CPU mode '%s' for %s %s domain on %s host is not supported by hypervisor"
+"CPU mode '%1$s' for %2$s %3$s domain on %4$s host is not supported by hypervisor"
 msgstr ""
-"підтримки режиму процесора «%s» для домену %s %s на вузлі %s у гіпервізорі "
+"підтримки режиму процесора «%1$s» для домену %2$s %3$s на вузлі %4$s у гіпервізорі "
 "не передбачено"
 
 #, c-format
-msgid "CPU model %s already defined"
-msgstr "Модель процесора %s вже визначено"
+msgid "CPU model %1$s already defined"
+msgstr "Модель процесора %1$s вже визначено"
 
 #, c-format
-msgid "CPU model %s is not supported by hypervisor"
-msgstr "Модель процесора %s не підтримується гіпервізором"
+msgid "CPU model %1$s is not supported by hypervisor"
+msgstr "Модель процесора %1$s не підтримується гіпервізором"
 
 #, c-format
-msgid "CPU model %s too long for destination"
-msgstr "Запис моделі процесора %s є занадто довгим для призначення"
+msgid "CPU model %1$s too long for destination"
+msgstr "Запис моделі процесора %1$s є занадто довгим для призначення"
 
 #, c-format
-msgid "CPU model '%s'"
-msgstr "Модель процесора «%s»"
+msgid "CPU model '%1$s'"
+msgstr "Модель процесора «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "CPU model '%s' not supported by hypervisor"
-msgstr "У гіпервізорі не передбачено підтримки моделі процесора «%s»"
+msgid "CPU model '%1$s' not supported by hypervisor"
+msgstr "У гіпервізорі не передбачено підтримки моделі процесора «%1$s»"
 
 msgid "CPU model:"
 msgstr "Модель CPU:"
@@ -2462,23 +2462,23 @@ msgid "CPU tuning is not available on this host"
 msgstr "Визначення параметрів процесорів недоступне у цій основній системі"
 
 #, c-format
-msgid "CPU vendor %s already defined"
-msgstr "Виробника процесорів %s вже визначено"
+msgid "CPU vendor %1$s already defined"
+msgstr "Виробника процесорів %1$s вже визначено"
 
 #, c-format
-msgid "CPU vendor %s not found"
-msgstr "Не знайдено виробника процесорів %s"
+msgid "CPU vendor %1$s not found"
+msgstr "Не знайдено виробника процесорів %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "CPU vendor %s of model %s differs from vendor %s"
-msgstr "Запис виробника %s моделі %s не збігається з виробником %s"
+msgid "CPU vendor %1$s of model %2$s differs from vendor %3$s"
+msgstr "Запис виробника %1$s моделі %2$s не збігається з виробником %3$s"
 
 msgid "CPU vendor specified without CPU model"
 msgstr "Вказано виробника процесора, але не вказано моделі"
 
 #, c-format
-msgid "CPU vendor value 0x%2llx already defined"
-msgstr "Значення виробника процесора 0x%2llx вже визначено"
+msgid "CPU vendor value 0x%1$2llx already defined"
+msgstr "Значення виробника процесора 0x%1$2llx вже визначено"
 
 msgid "CPU vendors do not match"
 msgstr "Записи виробників процесорів не збігаються"
@@ -2510,46 +2510,46 @@ msgstr "Невідповідність у записі CURL (share)"
 #, c-format
 msgid ""
 "Cache allocation for the whole cache is not possible, specify size smaller "
-"than %llu"
+"than %1$llu"
 msgstr ""
 "Розподіл кешу для усього кешу неможливий, вкажіть розмір, який буде меншим "
-"за %llu"
+"за %1$llu"
 
 #, c-format
-msgid "Cache allocation of size %llu is not divisible by granularity %llu"
+msgid "Cache allocation of size %1$llu is not divisible by granularity %2$llu"
 msgstr ""
-"Розмір отримуваної пам'яті для кешу, %llu, не є кратним для деталізації %llu"
+"Розмір отримуваної пам'яті для кешу, %1$llu, не є кратним для деталізації %2$llu"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"Cache allocation of size %llu is smaller than the minimum allowed allocation "
-"%llu"
+"Cache allocation of size %1$llu is smaller than the minimum allowed allocation "
+"%2$llu"
 msgstr ""
-"Розподіл кешу для розміру %llu є меншим за мінімальний дозволений розподіл "
-"%llu"
+"Розподіл кешу для розміру %1$llu є меншим за мінімальний дозволений розподіл "
+"%2$llu"
 
 #, c-format
-msgid "Cache level %d does not support tuning"
-msgstr "Для кешу рівня %d не передбачено підтримки налаштовування"
+msgid "Cache level %1$d does not support tuning"
+msgstr "Для кешу рівня %1$d не передбачено підтримки налаштовування"
 
 #, c-format
-msgid "Cache level %d does not support tuning for scope type '%s'"
+msgid "Cache level %1$d does not support tuning for scope type '%2$s'"
 msgstr ""
-"Підтримки налаштовування кешу рівня %d для типу області «%s» не передбачено"
+"Підтримки налаштовування кешу рівня %1$d для типу області «%2$s» не передбачено"
 
 #, c-format
-msgid "Cache level %d id %u does not support tuning for scope type '%s'"
+msgid "Cache level %1$d id %2$u does not support tuning for scope type '%3$s'"
 msgstr ""
-"Підтримки налаштовування кешу рівня %d, ідентифікатор %u, для типу області "
-"«%s» не передбачено"
+"Підтримки налаштовування кешу рівня %1$d, ідентифікатор %2$u, для типу області "
+"«%3$s» не передбачено"
 
 #, c-format
-msgid "Cache level '%u' already defined"
-msgstr "Рівень кешування «%u» вже визначено"
+msgid "Cache level '%1$u' already defined"
+msgstr "Рівень кешування «%1$u» вже визначено"
 
 #, c-format
-msgid "Cache with id %u does not exists for level %d"
-msgstr "Кешу із ідентифікатором %u для рівня %d не існує"
+msgid "Cache with id %1$u does not exists for level %2$d"
+msgstr "Кешу із ідентифікатором %1$u для рівня %2$d не існує"
 
 msgid "Calculate a vm's memory dirty rate"
 msgstr "Обчислити частку «зіпсованої» пам'яті віртуальної машини"
@@ -2566,43 +2566,43 @@ msgstr ""
 "допомогою команди «domstats --dirtyrate»."
 
 #, c-format
-msgid "Call to %s for unexpected type '%s'"
-msgstr "Виклик %s для неочікуваного типу «%s»"
+msgid "Call to %1$s for unexpected type '%2$s'"
+msgstr "Виклик %1$s для неочікуваного типу «%2$s»"
 
 #, c-format
-msgid "Call to %s for unexpected type '%s', expected '%s'"
-msgstr "Виклик %s для неочікуваного типу «%s», мало бути «%s»"
+msgid "Call to %1$s for unexpected type '%2$s', expected '%3$s'"
+msgstr "Виклик %1$s для неочікуваного типу «%2$s», мало бути «%3$s»"
 
 #, c-format
-msgid "Call to '%s' returned a list, expecting exactly one item"
+msgid "Call to '%1$s' returned a list, expecting exactly one item"
 msgstr ""
-"У відповідь на виклик «%s» повернуто список, мало бути повернуто лише один "
+"У відповідь на виклик «%1$s» повернуто список, мало бути повернуто лише один "
 "запис"
 
 #, c-format
-msgid "Call to '%s' returned an empty result, expecting a non-empty result"
+msgid "Call to '%1$s' returned an empty result, expecting a non-empty result"
 msgstr ""
-"Викликом до «%s» повернуто порожній результат, результат не повинен бути "
+"Викликом до «%1$s» повернуто порожній результат, результат не повинен бути "
 "порожнім"
 
 #, c-format
-msgid "Call to '%s' returned something, expecting an empty result"
+msgid "Call to '%1$s' returned something, expecting an empty result"
 msgstr ""
-"У відповідь на виклик «%s» повернуто якісь дані, мало бути повернуто "
+"У відповідь на виклик «%1$s» повернуто якісь дані, мало бути повернуто "
 "порожній результат"
 
 #, c-format
-msgid "Calling %s from '%s' failed"
-msgstr "Спроба виклику %s від «%s» зазнала невдачі"
+msgid "Calling %1$s from '%2$s' failed"
+msgstr "Спроба виклику %1$s від «%2$s» зазнала невдачі"
 
 msgid "Can only modify disk quota"
 msgstr "Можлива лише зміна квоти на диску"
 
 #, c-format
-msgid "Can only open VNC, SPICE or D-Bus p2p graphics backends, not %s"
+msgid "Can only open VNC, SPICE or D-Bus p2p graphics backends, not %1$s"
 msgstr ""
 "Можна відкривати лише модулі обробки графіки VNC, SPICE або p2p D-Bus, а не "
-"%s"
+"%1$s"
 
 msgid "Can't add USB hub: USB is disabled for this domain"
 msgstr "Не вдалося додати вузол USB: для цього домену USB вимкнено"
@@ -2629,8 +2629,8 @@ msgid "Can't connect to $uri. Skipping."
 msgstr "Не вдалося встановити з'єднання з $uri. Пропускаємо."
 
 #, c-format
-msgid "Can't create %s container: %s"
-msgstr "Не вдалося створити контейнер %s: %s"
+msgid "Can't create %1$s container: %2$s"
+msgstr "Не вдалося створити контейнер %1$s: %2$s"
 
 msgid "Can't create initial configuration"
 msgstr "Не вдалося створити початкові налаштування"
@@ -2657,20 +2657,20 @@ msgid "Can't determine socket paths"
 msgstr "Не вдалося визначити адреси сокетів"
 
 #, c-format
-msgid "Can't find boot device of type: %d, device index: %d"
-msgstr "Не вдалося знайти пристрій завантаження типу %d, індекс пристрою: %d"
+msgid "Can't find boot device of type: %1$d, device index: %2$d"
+msgstr "Не вдалося знайти пристрій завантаження типу %1$d, індекс пристрою: %2$d"
 
 #, c-format
-msgid "Can't find boot device of type: %s, index: %d"
-msgstr "Не вдалося знайти пристрій завантаження типу %s, індекс: %d"
+msgid "Can't find boot device of type: %1$s, index: %2$d"
+msgstr "Не вдалося знайти пристрій завантаження типу %1$s, індекс: %2$d"
 
 #, c-format
-msgid "Can't find disk '%s' in domain definition"
-msgstr "Не вдалося знайти диск «%s» у визначені домену"
+msgid "Can't find disk '%1$s' in domain definition"
+msgstr "Не вдалося знайти диск «%1$s» у визначені домену"
 
 #, c-format
-msgid "Can't find network boot device for index: %d"
-msgstr "Не вдалося знайти пристрій завантаження із мережі із індексом %d"
+msgid "Can't find network boot device for index: %1$d"
+msgstr "Не вдалося знайти пристрій завантаження із мережі із індексом %1$d"
 
 msgid "Can't find prlctl command in the PATH env"
 msgstr ""
@@ -2679,10 +2679,10 @@ msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid ""
-"Can't get the UUID of the file to be attached as harddisk/dvd/floppy: %s"
+"Can't get the UUID of the file to be attached as harddisk/dvd/floppy: %1$s"
 msgstr ""
 "Не вдалося отримати UUID файла для долучення як жорсткого диска, dvd або "
-"дискети: %s"
+"дискети: %1$s"
 
 msgid "Can't initialize Parallels SDK"
 msgstr "Не вдалося ініціалізувати SDK Parallels"
@@ -2691,20 +2691,20 @@ msgid "Can't initialize access manager"
 msgstr "Не вдалося ініціалізувати засіб керування доступом"
 
 #, c-format
-msgid "Can't load config file: %s: %s"
-msgstr "Не вдалося завантажити файл налаштувань: %s: %s"
+msgid "Can't load config file: %1$s: %2$s"
+msgstr "Не вдалося завантажити файл налаштувань: %1$s: %2$s"
 
 #, c-format
-msgid "Can't modify device type '%s'"
-msgstr "Внесення змін до пристрою типу «%s» неможливе"
+msgid "Can't modify device type '%1$s'"
+msgstr "Внесення змін до пристрою типу «%1$s» неможливе"
 
 #, c-format
-msgid "Can't parse barrier from vzlist output '%s'"
-msgstr "Не вдалося визначити бар'єр за даними, які виведено vzlist, «%s»"
+msgid "Can't parse barrier from vzlist output '%1$s'"
+msgstr "Не вдалося визначити бар'єр за даними, які виведено vzlist, «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "Can't parse limit from vzlist output '%s'"
-msgstr "Не вдалося визначити обмеження за даними, які виведено vzlist, «%s»"
+msgid "Can't parse limit from vzlist output '%1$s'"
+msgstr "Не вдалося визначити обмеження за даними, які виведено vzlist, «%1$s»"
 
 msgid "Can't parse prlctl output"
 msgstr "Не вдалося обробити дані, виведені prlctl"
@@ -2722,8 +2722,8 @@ msgstr ""
 "надано функції розпізнавання за допомогою зворотного виклику "
 
 #, c-format
-msgid "Can't read %s"
-msgstr "Не вдалося прочитати %s"
+msgid "Can't read %1$s"
+msgstr "Не вдалося прочитати %1$s"
 
 msgid "Can't rename domain to itself"
 msgstr "Не можна перейменовувати домен на самого себе"
@@ -2760,38 +2760,38 @@ msgid "Cancelled"
 msgstr "Скасовано"
 
 #, c-format
-msgid "Cannot access '%s'"
-msgstr "Не вдалося отримати доступ до «%s»"
+msgid "Cannot access '%1$s'"
+msgstr "Не вдалося отримати доступ до «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "Cannot access backing file '%s' of storage file '%s'"
+msgid "Cannot access backing file '%1$s' of storage file '%2$s'"
 msgstr ""
-"Не вдалося отримати доступ до резервного файла «%s» файла сховища даних «%s»"
+"Не вдалося отримати доступ до резервного файла «%1$s» файла сховища даних «%2$s»"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"Cannot access backing file '%s' of storage file '%s' (as uid:%u, gid:%u)"
+"Cannot access backing file '%1$s' of storage file '%2$s' (as uid:%3$u, gid:%4$u)"
 msgstr ""
-"Не вдалося отримати доступ до резервного файла «%s» файла сховища даних "
-"«%s» (від імені uid:%u, gid:%u)"
+"Не вдалося отримати доступ до резервного файла «%1$s» файла сховища даних "
+"«%2$s» (від імені uid:%3$u, gid:%4$u)"
 
 #, c-format
-msgid "Cannot access storage file '%s'"
-msgstr "Не вдалося отримати доступ до файла сховища «%s»"
+msgid "Cannot access storage file '%1$s'"
+msgstr "Не вдалося отримати доступ до файла сховища «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "Cannot access storage file '%s' (as uid:%u, gid:%u)"
+msgid "Cannot access storage file '%1$s' (as uid:%2$u, gid:%3$u)"
 msgstr ""
-"Не вдалося отримати доступ до файла сховища даних «%s» (від імені uid:%u, "
-"gid:%u)"
+"Не вдалося отримати доступ до файла сховища даних «%1$s» (від імені uid:%2$u, "
+"gid:%3$u)"
 
 msgid "Cannot add CURL handle to a multi handle twice"
 msgstr ""
 "Не можна двічі додавати один дескриптор CURL до того самого мультидескриптора"
 
 #, c-format
-msgid "Cannot add multicast MAC %s on '%s' interface"
-msgstr "Не вдалося додати MAC трансляції %s на інтерфейсі «%s»"
+msgid "Cannot add multicast MAC %1$s on '%2$s' interface"
+msgstr "Не вдалося додати MAC трансляції %1$s на інтерфейсі «%2$s»"
 
 msgid "Cannot add pid to non-existing resctrl group"
 msgstr "Неможливо додати pid до групи resctrl, якої не існує"
@@ -2804,8 +2804,8 @@ msgid "Cannot alter an existing mem_nodes set"
 msgstr "Не можна змінювати наявний набір mem_nodes"
 
 #, c-format
-msgid "Cannot alter an existing nmem_nodes distances set for node: %zu"
-msgstr "Не можна змінювати наявний набір відстаней nmem_nodes для вузла: %zu"
+msgid "Cannot alter an existing nmem_nodes distances set for node: %1$zu"
+msgstr "Не можна змінювати наявний набір відстаней nmem_nodes для вузла: %1$zu"
 
 msgid "Cannot attach disk until init PID is known"
 msgstr "Неможливо долучити диск, доки є невідомим PID процесу ініціалізації"
@@ -2817,33 +2817,33 @@ msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid ""
-"Cannot automatically add a new PCI bus for a device with connect flags %.2x"
+"Cannot automatically add a new PCI bus for a device with connect flags %1$.2x"
 msgstr ""
 "Автоматичне додавання нового каналу PCI для пристрою із прапорцями "
-"під'єднання %.2x неможливе"
+"під'єднання %1$.2x неможливе"
 
 #, c-format
-msgid "Cannot boot from device %s"
-msgstr "Завантаження з пристрою %s неможливе"
+msgid "Cannot boot from device %1$s"
+msgstr "Завантаження з пристрою %1$s неможливе"
 
 #, c-format
-msgid "Cannot check NBD device %s pid"
-msgstr "Не вдалося перевірити pid пристрою NBD %s"
+msgid "Cannot check NBD device %1$s pid"
+msgstr "Не вдалося перевірити pid пристрою NBD %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Cannot check QEMU binary %s"
-msgstr "Не вдалося перевірити виконуваний файл QEMU %s"
+msgid "Cannot check QEMU binary %1$s"
+msgstr "Не вдалося перевірити виконуваний файл QEMU %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Cannot check QEMU module directory %s"
-msgstr "Не вдалося перевірити каталог модуля QEMU %s"
+msgid "Cannot check QEMU module directory %1$s"
+msgstr "Не вдалося перевірити каталог модуля QEMU %1$s"
 
 msgid "Cannot check address family on this platform"
 msgstr "Неможливо перевірити сімейство адрес на цій платформі"
 
 #, c-format
-msgid "Cannot chown uniq path: %s"
-msgstr "Не вдалося змінити власника унікального шляху: %s"
+msgid "Cannot chown uniq path: %1$s"
+msgstr "Не вдалося змінити власника унікального шляху: %1$s"
 
 msgid "Cannot close resctrl"
 msgstr "Не вдалося закрити resctrl"
@@ -2855,8 +2855,8 @@ msgid "Cannot convert domain name to wide character string"
 msgstr "Не вдалося перетворити назву домену на рядок із широких символів"
 
 #, c-format
-msgid "Cannot convert socket address to string: %s"
-msgstr "Не вдалося перетворити адресу сокета на рядок: %s"
+msgid "Cannot convert socket address to string: %1$s"
+msgstr "Не вдалося перетворити адресу сокета на рядок: %1$s"
 
 msgid "Cannot convert wide character string back to multi-byte domain name"
 msgstr ""
@@ -2864,8 +2864,8 @@ msgstr ""
 "назву домену"
 
 #, c-format
-msgid "Cannot create %s"
-msgstr "Не вдалося створити %s"
+msgid "Cannot create %1$s"
+msgstr "Не вдалося створити %1$s"
 
 msgid "Cannot create /dev"
 msgstr "Не вдалося створити /dev"
@@ -2880,39 +2880,39 @@ msgid "Cannot create a vboxSnapshotXmlSnapshotPtr"
 msgstr "Не вдалося створити vboxSnapshotXmlSnapshotPtr"
 
 #, c-format
-msgid "Cannot create autostart directory %s"
-msgstr "Не вдалося створити каталог автоматичного запуску %s"
+msgid "Cannot create autostart directory %1$s"
+msgstr "Не вдалося створити каталог автоматичного запуску %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Cannot create daemon common directory '%s'"
-msgstr "Не вдалося створити загальний каталог фонової служби «%s»"
+msgid "Cannot create daemon common directory '%1$s'"
+msgstr "Не вдалося створити загальний каталог фонової служби «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "Cannot create directory '%s'"
-msgstr "Не вдалося створити каталог «%s»"
+msgid "Cannot create directory '%1$s'"
+msgstr "Не вдалося створити каталог «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "Cannot create log directory '%s'"
-msgstr "Не вдалося створити каталог журналу «%s»"
+msgid "Cannot create log directory '%1$s'"
+msgstr "Не вдалося створити каталог журналу «%1$s»"
 
 msgid "Cannot create macvlan devices on this platform"
 msgstr "На цій платформі неможливо створювати пристрої macvlan"
 
 #, c-format
-msgid "Cannot create resctrl directory '%s'"
-msgstr "Не вдалося створити каталог resctrl «%s»"
+msgid "Cannot create resctrl directory '%1$s'"
+msgstr "Не вдалося створити каталог resctrl «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "Cannot create socket '%s'"
-msgstr "Не вдалося створити сокет «%s»"
+msgid "Cannot create socket '%1$s'"
+msgstr "Не вдалося створити сокет «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "Cannot create socket directory '%s'"
-msgstr "Не вдалося створити каталог сокета «%s»"
+msgid "Cannot create socket directory '%1$s'"
+msgstr "Не вдалося створити каталог сокета «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "Cannot create user runtime directory '%s'"
-msgstr "Не вдалося створити тимчасовий каталог користувача «%s»"
+msgid "Cannot create user runtime directory '%1$s'"
+msgstr "Не вдалося створити тимчасовий каталог користувача «%1$s»"
 
 msgid "Cannot deactivate network autostart"
 msgstr "Не вдалося вимкнути автоматичний запуск мережі"
@@ -2921,16 +2921,16 @@ msgid "Cannot deactivate storage pool autostart"
 msgstr "Не вдалося вимкнути автоматичний запуск буфера даних"
 
 #, c-format
-msgid "Cannot delete directory '%s'"
-msgstr "Не вдалося вилучити каталог «%s»"
+msgid "Cannot delete directory '%1$s'"
+msgstr "Не вдалося вилучити каталог «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "Cannot delete file '%s'"
-msgstr "Не вдалося вилучити файл «%s»"
+msgid "Cannot delete file '%1$s'"
+msgstr "Не вдалося вилучити файл «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "Cannot detach %s device with no alias"
-msgstr "Не можна від'єднувати пристрій %s без альтернативної назви"
+msgid "Cannot detach %1$s device with no alias"
+msgstr "Не можна від'єднувати пристрій %1$s без альтернативної назви"
 
 msgid "Cannot determine balloon device path"
 msgstr "Не вдалося визначити шлях до пристрою допоміжної пам'яті"
@@ -2942,20 +2942,20 @@ msgid "Cannot disable close-on-exec flag"
 msgstr "Не вдалося вимкнути прапорець close-on-exec"
 
 #, c-format
-msgid "Cannot disable close-on-exec flag on pipe %d"
-msgstr "Не вдалося вимкнути прапорець close-on-exec для каналу %d"
+msgid "Cannot disable close-on-exec flag on pipe %1$d"
+msgstr "Не вдалося вимкнути прапорець close-on-exec для каналу %1$d"
 
 #, c-format
-msgid "Cannot disable close-on-exec flag on socket %d"
-msgstr "Не вдалося вимкнути прапорець close-on-exec для сокета %d"
+msgid "Cannot disable close-on-exec flag on socket %1$d"
+msgstr "Не вдалося вимкнути прапорець close-on-exec для сокета %1$d"
 
 #, c-format
-msgid "Cannot duplicate FD %d"
-msgstr "Дублювання дескриптора файла %d неможливе"
+msgid "Cannot duplicate FD %1$d"
+msgstr "Дублювання дескриптора файла %1$d неможливе"
 
 #, c-format
-msgid "Cannot duplicate fd %d onto fd %d"
-msgstr "Не вдалося здублювати дескриптор файла %d до дескриптора файла %d"
+msgid "Cannot duplicate fd %1$d onto fd %2$d"
+msgstr "Не вдалося здублювати дескриптор файла %1$d до дескриптора файла %2$d"
 
 msgid "Cannot enable close-on-exec flag"
 msgstr "Не вдалося увімкнути прапорець close-on-exec"
@@ -2981,83 +2981,83 @@ msgid "Cannot extract monitor nodes"
 msgstr "Не вдалося видобути вузли стеження"
 
 #, c-format
-msgid "Cannot extract running %s hypervisor version\n"
-msgstr "Неможливо отримати версію гіпервізора, що виконується на %s\n"
+msgid "Cannot extract running %1$s hypervisor version\n"
+msgstr "Неможливо отримати версію гіпервізора, що виконується на %1$s\n"
 
 #, c-format
-msgid "Cannot find '%s' in node device database"
-msgstr "Не вдалося знайти «%s» у базі даних пристроїв вузла"
+msgid "Cannot find '%1$s' in node device database"
+msgstr "Не вдалося знайти «%1$s» у базі даних пристроїв вузла"
 
 #, c-format
-msgid "Cannot find '%s' in path"
-msgstr "Не вдалося знайти «%s» у каталозі"
+msgid "Cannot find '%1$s' in path"
+msgstr "Не вдалося знайти «%1$s» у каталозі"
 
 #, c-format
-msgid "Cannot find 'iothread' : %u"
-msgstr "Не вдалося знайти «iothread»: %u"
+msgid "Cannot find 'iothread' : %1$u"
+msgstr "Не вдалося знайти «iothread»: %1$u"
 
 #, c-format
-msgid "Cannot find CPU model with PVR 0x%03llx"
-msgstr "Не вдалося знайти модель процесора з PVR 0x%03llx"
+msgid "Cannot find CPU model with PVR 0x%1$03llx"
+msgstr "Не вдалося знайти модель процесора з PVR 0x%1$03llx"
 
 #, c-format
-msgid "Cannot find CPU model with PVR 0x%08x"
-msgstr "Не вдалося знайти моделі процесора з PVR 0x%08x"
+msgid "Cannot find CPU model with PVR 0x%1$08x"
+msgstr "Не вдалося знайти моделі процесора з PVR 0x%1$08x"
 
 #, c-format
-msgid "Cannot find CPU vendor with vendor id 0x%02llx"
+msgid "Cannot find CPU vendor with vendor id 0x%1$02llx"
 msgstr ""
-"Не вдалося знайти виробника процесора із ідентифікатором виробника 0x%02llx"
+"Не вдалося знайти виробника процесора із ідентифікатором виробника 0x%1$02llx"
 
 #, c-format
-msgid "Cannot find boot device of requested type %s"
-msgstr "Не вдалося знайти завантажувальний пристрій запитаного типу %s"
+msgid "Cannot find boot device of requested type %1$s"
+msgstr "Не вдалося знайти завантажувальний пристрій запитаного типу %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Cannot find byte %sstats for block device '%s'"
+msgid "Cannot find byte %1$sstats for block device '%2$s'"
 msgstr ""
-"Не вдалося знайти байтову статистику щодо %s для блокового пристрою «%s»"
+"Не вдалося знайти байтову статистику щодо %1$s для блокового пристрою «%2$s»"
 
 #, c-format
-msgid "Cannot find byte '%s' stats for block device '%s'"
+msgid "Cannot find byte '%1$s' stats for block device '%2$s'"
 msgstr ""
-"Не вдалося знайти статистичні дані щодо байтів «%s» для блокового пристрою "
-"«%s»"
+"Не вдалося знайти статистичні дані щодо байтів «%1$s» для блокового пристрою "
+"«%2$s»"
 
 #, c-format
-msgid "Cannot find byte stats for block device '%s'"
+msgid "Cannot find byte stats for block device '%1$s'"
 msgstr ""
-"Не вдалося знайти статистичні дані щодо байтів для блокового пристрою «%s»"
+"Не вдалося знайти статистичні дані щодо байтів для блокового пристрою «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "Cannot find program %d version %d"
-msgstr "Не вдалося виявити програму %d версії %d"
+msgid "Cannot find program %1$d version %2$d"
+msgstr "Не вдалося виявити програму %1$d версії %2$d"
 
 #, c-format
-msgid "Cannot find request %sstats for block device '%s'"
+msgid "Cannot find request %1$sstats for block device '%2$s'"
 msgstr ""
-"Не вдалося знайти статистичні дані щодо запитів дії %s для блокового "
-"пристрою «%s»"
+"Не вдалося знайти статистичні дані щодо запитів дії %1$s для блокового "
+"пристрою «%2$s»"
 
 #, c-format
-msgid "Cannot find request stats for block device '%s'"
+msgid "Cannot find request stats for block device '%1$s'"
 msgstr ""
-"Не вдалося знайти статистичні дані щодо запитів для блокового пристрою «%s»"
+"Не вдалося знайти статистичні дані щодо запитів для блокового пристрою «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "Cannot find security driver '%s'"
-msgstr "Не вдалося знайти драйвера захисту «%s»"
+msgid "Cannot find security driver '%1$s'"
+msgstr "Не вдалося знайти драйвера захисту «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "Cannot find start time for pid %d"
-msgstr "Не вдалося знайти час запуску для pid %d"
+msgid "Cannot find start time for pid %1$d"
+msgstr "Не вдалося знайти час запуску для pid %1$d"
 
 msgid "Cannot find suitable CPU model for given data"
 msgstr "Не вдалося знайти відповідної моделі процесора для вказаних даних"
 
 #, c-format
-msgid "Cannot find suitable emulator for %s"
-msgstr "Не вдалося знайти відповідний емулятор для %s"
+msgid "Cannot find suitable emulator for %1$s"
+msgstr "Не вдалося знайти відповідний емулятор для %1$s"
 
 msgid "Cannot get all servers from daemon"
 msgstr "Не вдалося отримати усі записи серверів від фонової служби"
@@ -3078,20 +3078,20 @@ msgid "Cannot get host interface addresses"
 msgstr "Не вдалося отримати адреси інтерфейсів основної системи"
 
 #, c-format
-msgid "Cannot get interface MAC on '%s'"
-msgstr "Не вдалося отримати інтерфейс MAC на «%s»"
+msgid "Cannot get interface MAC on '%1$s'"
+msgstr "Не вдалося отримати інтерфейс MAC на «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "Cannot get interface MTU on '%s'"
-msgstr "Не вдалося отримати MTU інтерфейсу на «%s»"
+msgid "Cannot get interface MTU on '%1$s'"
+msgstr "Не вдалося отримати MTU інтерфейсу на «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "Cannot get interface flags on '%s'"
-msgstr "Не вдалося отримати прапорці інтерфейсу на «%s»"
+msgid "Cannot get interface flags on '%1$s'"
+msgstr "Не вдалося отримати прапорці інтерфейсу на «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "Cannot get interface name for index '%i'"
-msgstr "Не вдалося отримати назву інтерфейсу для індексу «%i»"
+msgid "Cannot get interface name for index '%1$i'"
+msgstr "Не вдалося отримати назву інтерфейсу для індексу «%1$i»"
 
 msgid "Cannot get max allocation from resctrl memory info"
 msgstr ""
@@ -3152,25 +3152,25 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot instantiate filter due to unresolvable variables or unavailable list "
-"elements: %s"
+"elements: %1$s"
 msgstr ""
 "Не вдалося створити екземпляр через неможливість визначення змінних або "
-"недоступність елементів списку: %s"
+"недоступність елементів списку: %1$s"
 
 msgid "Cannot lock resctrl"
 msgstr "Не вдалося заблокувати resctrl"
 
 #, c-format
-msgid "Cannot migrate empty or read-only disk %s"
-msgstr "Не можна переносити порожній диск або диск призначений для читання, %s"
+msgid "Cannot migrate empty or read-only disk %1$s"
+msgstr "Не можна переносити порожній диск або диск призначений для читання, %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Cannot mount filesystem type %s"
-msgstr "Монтування файлових систем типу %s неможливе"
+msgid "Cannot mount filesystem type %1$s"
+msgstr "Монтування файлових систем типу %1$s неможливе"
 
 #, c-format
-msgid "Cannot move fd %d out of the way"
-msgstr "Не вдалося усунути дескриптор файла %d"
+msgid "Cannot move fd %1$d out of the way"
+msgstr "Не вдалося усунути дескриптор файла %1$d"
 
 msgid "Cannot obtain CPU count"
 msgstr "Не вдалося отримати дані щодо кількості процесорів"
@@ -3179,25 +3179,25 @@ msgid "Cannot offline enough CPUs"
 msgstr "Вимикання достатньої кількості процесорів неможливе"
 
 #, c-format
-msgid "Cannot open %s"
-msgstr "Не вдалося відкрити %s"
+msgid "Cannot open %1$s"
+msgstr "Не вдалося відкрити %1$s"
 
 msgid "Cannot open /proc/cgroups"
 msgstr "Не вдалося відкрити /proc/cgroups"
 
 #, c-format
-msgid "Cannot open embedded driver at path '%s', already open with path '%s'"
+msgid "Cannot open embedded driver at path '%1$s', already open with path '%2$s'"
 msgstr ""
-"Не вдалося відкрити вбудований драйвер зі шляхом «%s», вже відкрито зі "
-"шляхом «%s»"
+"Не вдалося відкрити вбудований драйвер зі шляхом «%1$s», вже відкрито зі "
+"шляхом «%2$s»"
 
 #, c-format
-msgid "Cannot open init control %s"
-msgstr "Не вдалося відкрити засіб керування init %s"
+msgid "Cannot open init control %1$s"
+msgstr "Не вдалося відкрити засіб керування init %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Cannot open log file: '%s'"
-msgstr "Не вдалося відкрити файл журналу: «%s»"
+msgid "Cannot open log file: '%1$s'"
+msgstr "Не вдалося відкрити файл журналу: «%1$s»"
 
 msgid "Cannot open network interface control socket"
 msgstr "Не вдалося відкрити сокет керування інтерфейсом мережі"
@@ -3206,16 +3206,16 @@ msgid "Cannot open resctrl"
 msgstr "Не вдалося відкрити resctrl"
 
 #, c-format
-msgid "Cannot parse %srequest stat '%s'"
-msgstr "Не вдалося обробити запит %s щодо отримання статистичних даних «%s»"
+msgid "Cannot parse %1$srequest stat '%2$s'"
+msgstr "Не вдалося обробити запит %1$s щодо отримання статистичних даних «%2$s»"
 
 #, c-format
-msgid "Cannot parse %sstat '%s'"
-msgstr "Не вдалося обробити статистичні дані щодо дії %s «%s»"
+msgid "Cannot parse %1$sstat '%2$s'"
+msgstr "Не вдалося обробити статистичні дані щодо дії %1$s «%2$s»"
 
 #, c-format
-msgid "Cannot parse '%s' stat '%s'"
-msgstr "Не вдалося обробити статистику «%s» «%s»"
+msgid "Cannot parse '%1$s' stat '%2$s'"
+msgstr "Не вдалося обробити статистику «%1$s» «%2$s»"
 
 msgid "Cannot parse 'memory.stat' cgroup file."
 msgstr "Не вдалося обробити файл cgroup «memory.stat»."
@@ -3275,32 +3275,32 @@ msgid "Cannot parse <address> 'port' attribute"
 msgstr "Не вдалося обробити атрибут «port» елемента <address>"
 
 #, c-format
-msgid "Cannot parse MAC address '%s' in network '%s'"
-msgstr "Не вдалося обробити MAC-адресу «%s» у мережі «%s»"
+msgid "Cannot parse MAC address '%1$s' in network '%2$s'"
+msgstr "Не вдалося обробити MAC-адресу «%1$s» у мережі «%2$s»"
 
 #, c-format
-msgid "Cannot parse USB device version %s"
-msgstr "Не вдалося обробити запис версії пристрою USB, %s"
+msgid "Cannot parse USB device version %1$s"
+msgstr "Не вдалося обробити запис версії пристрою USB, %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Cannot parse UUID '%s'"
-msgstr "Не вдалось обробити UUID «%s»"
+msgid "Cannot parse UUID '%1$s'"
+msgstr "Не вдалось обробити UUID «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "Cannot parse adapter '%s'"
-msgstr "Не вдалося обробити запис адаптера «%s»"
+msgid "Cannot parse adapter '%1$s'"
+msgstr "Не вдалося обробити запис адаптера «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "Cannot parse byte %sstat '%s'"
-msgstr "Не вдалося обробити байтову статистику %s «%s»"
+msgid "Cannot parse byte %1$sstat '%2$s'"
+msgstr "Не вдалося обробити байтову статистику %1$s «%2$s»"
 
 #, c-format
-msgid "Cannot parse byte '%s' stat '%s'"
-msgstr "Не вдалося обробити байтові «%s» статистичні дані «%s»"
+msgid "Cannot parse byte '%1$s' stat '%2$s'"
+msgstr "Не вдалося обробити байтові «%1$s» статистичні дані «%2$s»"
 
 #, c-format
-msgid "Cannot parse category in %s"
-msgstr "Не вдалося обробити категорію у %s"
+msgid "Cannot parse category in %1$s"
+msgstr "Не вдалося обробити категорію у %1$s"
 
 msgid "Cannot parse cbm_mask from resctrl cache info"
 msgstr "Не вдалося обробити cbm_mask з даних щодо кешу resctrl"
@@ -3309,57 +3309,57 @@ msgid "Cannot parse mode string"
 msgstr "Не вдалося обробити рядок режиму"
 
 #, c-format
-msgid "Cannot parse resctrl schema level '%s'"
-msgstr "Не вдалося обробити рівень бази даних resctrl «%s»"
+msgid "Cannot parse resctrl schema level '%1$s'"
+msgstr "Не вдалося обробити рівень бази даних resctrl «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "Cannot parse socket address '%s': %s"
-msgstr "Не вдалося обробити адресу сокета «%s»: %s"
+msgid "Cannot parse socket address '%1$s': %2$s"
+msgstr "Не вдалося обробити адресу сокета «%1$s»: %2$s"
 
 #, c-format
-msgid "Cannot parse socket service '%s': %s"
-msgstr "Не вдалося обробити служби сокета «%s»: %s"
+msgid "Cannot parse socket service '%1$s': %2$s"
+msgstr "Не вдалося обробити служби сокета «%1$s»: %2$s"
 
 #, c-format
-msgid "Cannot parse start time %s for pid %d"
-msgstr "Не вдалося обробити час запуску %s для pid %d"
+msgid "Cannot parse start time %1$s for pid %2$d"
+msgstr "Не вдалося обробити час запуску %1$s для pid %2$d"
 
 #, c-format
-msgid "Cannot parse sys stat '%s'"
-msgstr "Не вдалося обробити статистичні дані щодо системи «%s»"
+msgid "Cannot parse sys stat '%1$s'"
+msgstr "Не вдалося обробити статистичні дані щодо системи «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "Cannot parse user stat '%s'"
-msgstr "Не вдалося обробити статистичні дані щодо користувача «%s»"
+msgid "Cannot parse user stat '%1$s'"
+msgstr "Не вдалося обробити статистичні дані щодо користувача «%1$s»"
 
 msgid "Cannot parse uuid attribute of element <address>"
 msgstr "Не вдалося обробити атрибут uuid елемента <address>"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"Cannot plug '%s' interface into '%s' because new combined inbound floor=%llu "
-"would overcommit average=%llu on network '%s'"
+"Cannot plug '%1$s' interface into '%2$s' because new combined inbound floor=%3$llu "
+"would overcommit average=%4$llu on network '%5$s'"
 msgstr ""
-"Не вдалося з'єднати інтерфейс «%s» із «%s», оскільки нове комбіноване нижнє "
-"значення вхідного потоку=%llu мало б перевизначити середнє значення=%llu у "
-"мережі «%s»"
+"Не вдалося з'єднати інтерфейс «%1$s» із «%2$s», оскільки нове комбіноване нижнє "
+"значення вхідного потоку=%3$llu мало б перевизначити середнє значення=%4$llu у "
+"мережі «%5$s»"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"Cannot plug '%s' interface into '%s' because new combined inbound floor=%llu "
-"would overcommit peak=%llu on network '%s'"
+"Cannot plug '%1$s' interface into '%2$s' because new combined inbound floor=%3$llu "
+"would overcommit peak=%4$llu on network '%5$s'"
 msgstr ""
-"Не вдалося з'єднати інтерфейс «%s» із «%s», оскільки нове комбіноване нижнє "
-"значення вхідного потоку=%llu мало б перевизначити пікове значення=%llu у "
-"мережі «%s»"
+"Не вдалося з'єднати інтерфейс «%1$s» із «%2$s», оскільки нове комбіноване нижнє "
+"значення вхідного потоку=%3$llu мало б перевизначити пікове значення=%4$llu у "
+"мережі «%5$s»"
 
 #, c-format
-msgid "Cannot print data type %x"
-msgstr "Не вдалося вивести тип даних %x"
+msgid "Cannot print data type %1$x"
+msgstr "Не вдалося вивести тип даних %1$x"
 
 #, c-format
-msgid "Cannot read %s '%s'"
-msgstr "Не вдалося прочитати %s «%s»"
+msgid "Cannot read %1$s '%2$s'"
+msgstr "Не вдалося прочитати %1$s «%2$s»"
 
 msgid "Cannot read cputime for domain"
 msgstr "Не вдалось прочитати cputime домену"
@@ -3371,8 +3371,8 @@ msgid "Cannot recv data"
 msgstr "Не вдалося отримати дані"
 
 #, c-format
-msgid "Cannot recv data: %s"
-msgstr "Не вдалося отримати дані: %s"
+msgid "Cannot recv data: %1$s"
+msgstr "Не вдалося отримати дані: %1$s"
 
 msgid ""
 "Cannot remove CURL handle from a multi handle when it wasn't added before"
@@ -3381,28 +3381,28 @@ msgstr ""
 "попередньо додано"
 
 #, c-format
-msgid "Cannot remove stale PID file %s"
-msgstr "Не вдалося вилучити застарілий файл PID %s"
+msgid "Cannot remove stale PID file %1$s"
+msgstr "Не вдалося вилучити застарілий файл PID %1$s"
 
 msgid "Cannot remove uninitialized CURL handle from a multi handle"
 msgstr ""
 "Не можна вилучати неініціалізований дескриптор CURL з мультидескриптора"
 
 #, c-format
-msgid "Cannot rename checkpoint %s to %s"
-msgstr "Не вдалося перейменувати контрольну точку %s на %s"
+msgid "Cannot rename checkpoint %1$s to %2$s"
+msgstr "Не вдалося перейменувати контрольну точку %1$s на %2$s"
 
 #, c-format
-msgid "Cannot rename interface '%s' to '%s' on this platform"
-msgstr "На цій платформі перейменування інтерфейсу «%s» на «%s» неможливе"
+msgid "Cannot rename interface '%1$s' to '%2$s' on this platform"
+msgstr "На цій платформі перейменування інтерфейсу «%1$s» на «%2$s» неможливе"
 
 msgid "Cannot resize the max memory on an active domain"
 msgstr ""
 "Не можна змінювати значення максимального об'єму пам'яті для активного домену"
 
 #, c-format
-msgid "Cannot resolve %s address: %s"
-msgstr "Не вдалося обробити адресу %s: %s"
+msgid "Cannot resolve %1$s address: %2$s"
+msgstr "Не вдалося обробити адресу %1$s: %2$s"
 
 msgid "Cannot run interactive console without a controlling TTY"
 msgstr "Не можна запускати інтерактивну консоль без керування TTY"
@@ -3417,54 +3417,54 @@ msgid "Cannot set autostart for transient domain"
 msgstr "Не можна вказувати автозапуск для проміжного домену"
 
 #, c-format
-msgid "Cannot set close-on-exec %d"
-msgstr "Не вдалося встановити ознаку close-on-exec %d"
+msgid "Cannot set close-on-exec %1$d"
+msgstr "Не вдалося встановити ознаку close-on-exec %1$d"
 
 msgid "Cannot set close-on-exec flag for socket"
 msgstr "Не вдалося встановити ознаку close-on-exec для сокета"
 
 #, c-format
-msgid "Cannot set coalesce info on '%s'"
-msgstr "Не вдалося встановити дані щодо зрощування на «%s»"
+msgid "Cannot set coalesce info on '%1$s'"
+msgstr "Не вдалося встановити дані щодо зрощування на «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "Cannot set coalesce info on interface '%s'"
-msgstr "Не вдалося встановити дані щодо зрощування на інтерфейсі «%s»"
+msgid "Cannot set coalesce info on interface '%1$s'"
+msgstr "Не вдалося встановити дані щодо зрощування на інтерфейсі «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "Cannot set context %s"
-msgstr "Не вдалося встановити контекст %s"
+msgid "Cannot set context %1$s"
+msgstr "Не вдалося встановити контекст %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Cannot set interface MAC on '%s'"
-msgstr "Не вдалося встановити MAC-адресу інтерфейсу на «%s»"
+msgid "Cannot set interface MAC on '%1$s'"
+msgstr "Не вдалося встановити MAC-адресу інтерфейсу на «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "Cannot set interface MAC to %s for ifname %s vf %d"
-msgstr "Не вдалося встановити інтерфейс MAC до %s для ifname %s vf %d"
+msgid "Cannot set interface MAC to %1$s for ifname %2$s vf %3$d"
+msgstr "Не вдалося встановити інтерфейс MAC до %1$s для ifname %2$s vf %3$d"
 
 #, c-format
-msgid "Cannot set interface MAC to %s on '%s'"
-msgstr "Не вдалося встановити MAC інтерфейсу до %s на «%s»"
+msgid "Cannot set interface MAC to %1$s on '%2$s'"
+msgstr "Не вдалося встановити MAC інтерфейсу до %1$s на «%2$s»"
 
 #, c-format
-msgid "Cannot set interface MTU on '%s'"
-msgstr "Не вдалося встановити MTU інтерфейсу на «%s»"
+msgid "Cannot set interface MTU on '%1$s'"
+msgstr "Не вдалося встановити MTU інтерфейсу на «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "Cannot set interface flags on '%s'"
-msgstr "Не вдалося встановити прапорці інтерфейсу на «%s»"
+msgid "Cannot set interface flags on '%1$s'"
+msgstr "Не вдалося встановити прапорці інтерфейсу на «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "Cannot set interface vlanid to %d for ifname %s vf %d"
-msgstr "Не вдалося встановити інтерфейс vlanid до %d для ifname %s vf %d"
+msgid "Cannot set interface vlanid to %1$d for ifname %2$s vf %3$d"
+msgstr "Не вдалося встановити інтерфейс vlanid до %1$d для ifname %2$s vf %3$d"
 
 msgid "Cannot set memory higher than max memory"
 msgstr "Не можна визначати об'єм пам'яті, що перевищує максимальний"
 
 #, c-format
-msgid "Cannot set scheduler parameters for pid %lld"
-msgstr "Не вдалося встановити параметри планувальника для pid %lld"
+msgid "Cannot set scheduler parameters for pid %1$lld"
+msgstr "Не вдалося встановити параметри планувальника для pid %1$lld"
 
 msgid "Cannot setup CPU affinity until process is started"
 msgstr ""
@@ -3487,20 +3487,20 @@ msgid "Cannot share uninitialized CURL handle"
 msgstr "Не можна відкривати доступ до неініціалізованого дескриптора CURL"
 
 #, c-format
-msgid "Cannot specify a label if relabelling is turned off. model=%s"
-msgstr "Неможливо вказати мітку, якщо зміну міток вимкнено. модель=%s"
+msgid "Cannot specify a label if relabelling is turned off. model=%1$s"
+msgstr "Неможливо вказати мітку, якщо зміну міток вимкнено. модель=%1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Cannot stat %s"
-msgstr "Не вдалося отримати статистичні дані щодо %s"
+msgid "Cannot stat %1$s"
+msgstr "Не вдалося отримати статистичні дані щодо %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Cannot stat '%s'"
-msgstr "Не вдалося зібрати статистичні дані щодо «%s»"
+msgid "Cannot stat '%1$s'"
+msgstr "Не вдалося зібрати статистичні дані щодо «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "Cannot undefine HostVirtualSwitch that has a '%s' port"
-msgstr "Не можна скасовувати визначення HostVirtualSwitch, який має порт «%s»"
+msgid "Cannot undefine HostVirtualSwitch that has a '%1$s' port"
+msgstr "Не можна скасовувати визначення HostVirtualSwitch, який має порт «%1$s»"
 
 msgid "Cannot undefine transient domain"
 msgstr "Не можна вилучати визначення проміжного домену"
@@ -3521,10 +3521,10 @@ msgstr ""
 "Не можна скасовувати відкриття доступу до неініціалізованого дескриптора CURL"
 
 #, c-format
-msgid "Cannot use direct socket mode for %s transport"
+msgid "Cannot use direct socket mode for %1$s transport"
 msgstr ""
 "Не можна використовувати режим безпосередніх сокетів для каналу передавання "
-"%s"
+"%1$s"
 
 msgid "Cannot use direct socket mode if no URI is set"
 msgstr ""
@@ -3532,14 +3532,14 @@ msgstr ""
 "адреси"
 
 #, c-format
-msgid "Cannot use host name '%s' in network '%s'"
-msgstr "Неможливо скористатися назвою вузла «%s» у мережі «%s»"
+msgid "Cannot use host name '%1$s' in network '%2$s'"
+msgstr "Неможливо скористатися назвою вузла «%1$s» у мережі «%2$s»"
 
 #, c-format
-msgid "Cannot use migrate v2 protocol with lock manager %s"
+msgid "Cannot use migrate v2 protocol with lock manager %1$s"
 msgstr ""
 "Не можна використовувати версію 2 протоколу перенесення, якщо використано "
-"керування блокуванням %s"
+"керування блокуванням %1$s"
 
 msgid "Cannot use predefined UUID"
 msgstr "Не можна використовувати попередньо визначений UUID"
@@ -3553,23 +3553,23 @@ msgstr ""
 "послідовним зв'язком"
 
 #, c-format
-msgid "Cannot use volume path '%s'"
-msgstr "Використання шляху до тому «%s» неможливе"
+msgid "Cannot use volume path '%1$s'"
+msgstr "Використання шляху до тому «%1$s» неможливе"
 
 msgid "Cannot write data"
 msgstr "Не вдалося записати дані"
 
 #, c-format
-msgid "Cannot write device.map '%s'"
-msgstr "Не вдалося записати device.map «%s»"
+msgid "Cannot write device.map '%1$s'"
+msgstr "Не вдалося записати device.map «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "Cannot write into schemata file '%s'"
-msgstr "Не вдалося виконати запис до файла схематики «%s»"
+msgid "Cannot write into schemata file '%1$s'"
+msgstr "Не вдалося виконати запис до файла схематики «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "Cannot write pid in tasks file '%s'"
-msgstr "Не вдалося записати pid до файла завдань «%s»"
+msgid "Cannot write pid in tasks file '%1$s'"
+msgstr "Не вдалося записати pid до файла завдань «%1$s»"
 
 msgid "Capacity"
 msgstr "Місткість"
@@ -3584,46 +3584,46 @@ msgstr ""
 "списків"
 
 #, c-format
-msgid "Category range c%d-c%d too small"
-msgstr "Діапазон категорій c%d-c%d є надто вузьким"
+msgid "Category range c%1$d-c%2$d too small"
+msgstr "Діапазон категорій c%1$d-c%2$d є надто вузьким"
 
 msgid "Ceph usage specified, but name is missing"
 msgstr "вказано використання Ceph, але не вказано назви"
 
 #, c-format
-msgid "Certificate %s owner does not match the hostname %s"
-msgstr "Дані щодо власника сертифіката, %s, не відповідають назві вузла %s"
+msgid "Certificate %1$s owner does not match the hostname %2$s"
+msgstr "Дані щодо власника сертифіката, %1$s, не відповідають назві вузла %2$s"
 
 #, c-format
-msgid "Certificate %s purpose does not allow use for with a TLS client"
-msgstr "Призначення сертифіката %s не передбачає використання на клієнті TLS"
+msgid "Certificate %1$s purpose does not allow use for with a TLS client"
+msgstr "Призначення сертифіката %1$s не передбачає використання на клієнті TLS"
 
 #, c-format
-msgid "Certificate %s purpose does not allow use for with a TLS server"
-msgstr "Призначення сертифіката %s не передбачає використання на сервері TLS"
+msgid "Certificate %1$s purpose does not allow use for with a TLS server"
+msgstr "Призначення сертифіката %1$s не передбачає використання на сервері TLS"
 
 #, c-format
-msgid "Certificate %s usage does not permit certificate signing"
+msgid "Certificate %1$s usage does not permit certificate signing"
 msgstr ""
-"Обмеження використання сертифіката %s не дозволяють підписування сертифікатів"
+"Обмеження використання сертифіката %1$s не дозволяють підписування сертифікатів"
 
 #, c-format
-msgid "Certificate %s usage does not permit digital signature"
+msgid "Certificate %1$s usage does not permit digital signature"
 msgstr ""
-"Обмеження використання сертифіката %s не дозволяють створення цифрових "
+"Обмеження використання сертифіката %1$s не дозволяють створення цифрових "
 "підписів"
 
 #, c-format
-msgid "Certificate %s usage does not permit key encipherment"
-msgstr "Обмеження використання сертифіката %s не дозволяють шифрування ключем"
+msgid "Certificate %1$s usage does not permit key encipherment"
+msgstr "Обмеження використання сертифіката %1$s не дозволяють шифрування ключем"
 
 #, c-format
-msgid "Certificate failed validation: %s"
-msgstr "Сертифікат не пройшов перевірки: %s"
+msgid "Certificate failed validation: %1$s"
+msgstr "Сертифікат не пройшов перевірки: %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Cgroup backend '%s' already registered."
-msgstr "Модуль cgroup «%s» вже зареєстровано."
+msgid "Cgroup backend '%1$s' already registered."
+msgstr "Модуль cgroup «%1$s» вже зареєстровано."
 
 msgid "Chain name contains invalid characters"
 msgstr "У назві ланцюжка містяться некоректні символи"
@@ -3718,28 +3718,28 @@ msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid ""
-"Check the host setup: interface %s has kernel autoconfigured IPv6 routes and "
+"Check the host setup: interface %1$s has kernel autoconfigured IPv6 routes and "
 "enabling forwarding  without accept_ra set to 2 will cause the kernel to "
 "flush them, breaking networking."
 msgstr ""
-"Перевірте налаштування основної системи: для інтерфейсу %s передбачено "
+"Перевірте налаштування основної системи: для інтерфейсу %1$s передбачено "
 "автоматичне налаштовування маршрутів IPv6 і увімкнено переспрямовування без "
 "встановлення accept_ra у значення 2 — це призведе до ігнорування інтерфейсу "
 "ядром і зашкодить роботі у мережі."
 
 #, c-format
-msgid "Checkpoint %s XML configuration not changed.\n"
-msgstr "Налаштування XML контрольної точки %s не змінено.\n"
+msgid "Checkpoint %1$s XML configuration not changed.\n"
+msgstr "Налаштування XML контрольної точки %1$s не змінено.\n"
 
 #, c-format
-msgid "Checkpoint %s edited.\n"
-msgstr "Редаговано контрольну точку %s.\n"
+msgid "Checkpoint %1$s edited.\n"
+msgstr "Редаговано контрольну точку %1$s.\n"
 
 #, c-format
-msgid "Checkpoint '%s' for incremental backup of disk '%s' not found"
+msgid "Checkpoint '%1$s' for incremental backup of disk '%2$s' not found"
 msgstr ""
-"Не знайдено контрольної точки «%s» для нарощувальної резервної копії диска "
-"«%s»"
+"Не знайдено контрольної точки «%1$s» для нарощувальної резервної копії диска "
+"«%2$s»"
 
 msgid "Checkpoint Delete"
 msgstr "Вилучення контрольної точки"
@@ -3751,16 +3751,16 @@ msgid "Checkpoint List"
 msgstr "Список контрольних точок"
 
 #, c-format
-msgid "Checkpoints have inconsistent relations for domain %s"
-msgstr "Некоректний взаємозв'язок між контрольними точками домену %s"
+msgid "Checkpoints have inconsistent relations for domain %1$s"
+msgstr "Некоректний взаємозв'язок між контрольними точками домену %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Child process (%lld) unexpected %s"
-msgstr "Дочірній процес (%lld), неочікуване %s"
+msgid "Child process (%1$lld) unexpected %2$s"
+msgstr "Дочірній процес (%1$lld), неочікуване %2$s"
 
 #, c-format
-msgid "Child process (%s) unexpected %s%s%s"
-msgstr "Дочірній процес (%s), неочікуване %s%s%s"
+msgid "Child process (%1$s) unexpected %2$s%3$s%4$s"
+msgstr "Дочірній процес (%1$s), неочікуване %2$s%3$s%4$s"
 
 msgid "Child quit during startup handshake"
 msgstr ""
@@ -3771,24 +3771,24 @@ msgid "Children:"
 msgstr "Дочірній:"
 
 #, c-format
-msgid "Class %s must derive from virDomainEvent"
-msgstr "Клас %s має походити від virDomainEvent"
+msgid "Class %1$s must derive from virDomainEvent"
+msgstr "Клас %1$s має походити від virDomainEvent"
 
 #, c-format
-msgid "Class %s must derive from virObjectEvent"
-msgstr "Клас %s має походити від virObjectEvent"
+msgid "Class %1$s must derive from virObjectEvent"
+msgstr "Клас %1$s має походити від virObjectEvent"
 
 #, c-format
-msgid "Class %s must derive from virObjectLockable"
-msgstr "Клас %s має походити від virObjectLockable"
+msgid "Class %1$s must derive from virObjectLockable"
+msgstr "Клас %1$s має походити від virObjectLockable"
 
 #, c-format
-msgid "Class %s must derive from virObjectRWLockable"
-msgstr "Клас %s має походити від virObjectRWLockable"
+msgid "Class %1$s must derive from virObjectRWLockable"
+msgstr "Клас %1$s має походити від virObjectRWLockable"
 
 #, c-format
-msgid "Client '%llu' disconnected"
-msgstr "Клієнт «%llu» від'єднано"
+msgid "Client '%1$llu' disconnected"
+msgstr "Клієнт «%1$llu» від'єднано"
 
 msgid "Client ID or DUID"
 msgstr "Ідентифікатор клієнта або DUID"
@@ -3797,8 +3797,8 @@ msgid "Client not found"
 msgstr "Не знайдено клієнта"
 
 #, c-format
-msgid "Client not found: %s"
-msgstr "Не знайдено клієнта: %s"
+msgid "Client not found: %1$s"
+msgstr "Не знайдено клієнта: %1$s"
 
 msgid "Client socket identity not available"
 msgstr "Профіль сокета клієнтської частини недоступний"
@@ -3823,8 +3823,8 @@ msgid "Clone an existing volume within the parent pool."
 msgstr "Клонувати наявний том у батьківському буфері."
 
 #, c-format
-msgid "Cloud-Hypervisor doesn't support '%s' device"
-msgstr "У Cloud-Hypervisor не передбачено підтримки пристрою «%s»"
+msgid "Cloud-Hypervisor doesn't support '%1$s' device"
+msgstr "У Cloud-Hypervisor не передбачено підтримки пристрою «%1$s»"
 
 msgid "Cloud-Hypervisor state driver is not active"
 msgstr "Драйвер стану Cloud-Hypervisor є неактивним"
@@ -3836,10 +3836,10 @@ msgstr ""
 "версією є 15.0)"
 
 #, c-format
-msgid "Colliding cache allocations for cache level '%u' id '%u', type '%s'"
+msgid "Colliding cache allocations for cache level '%1$u' id '%2$u', type '%3$s'"
 msgstr ""
-"Перетин розподілів кешу для рівня кешування «%u», ідентифікатор «%u», тип "
-"«%s»"
+"Перетин розподілів кешу для рівня кешування «%1$u», ідентифікатор «%2$u», тип "
+"«%3$s»"
 
 msgid "Commit aborted"
 msgstr "Внесення перервано"
@@ -3857,8 +3857,8 @@ msgid "Commit failed"
 msgstr "Помилка вивантаження"
 
 #, c-format
-msgid "Compiled against library: libvirt %d.%d.%d\n"
-msgstr "Бібліотека, з якою було зібрано: libvirt %d.%d.%d\n"
+msgid "Compiled against library: libvirt %1$d.%2$d.%3$d\n"
+msgstr "Бібліотека, з якою було зібрано: libvirt %1$d.%2$d.%3$d\n"
 
 msgid "Compiled with support for:"
 msgstr "Зібрано з підтримкою:"
@@ -3889,21 +3889,21 @@ msgid "Compression cache:"
 msgstr "Кеш стискання:"
 
 #, c-format
-msgid "Compression cache: %.3lf %s"
-msgstr "Кеш стискання: %.3lf %s"
+msgid "Compression cache: %1$.3lf %2$s"
+msgstr "Кеш стискання: %1$.3lf %2$s"
 
 #, c-format
-msgid "Compression method '%s' is specified twice"
-msgstr "Метод стискання «%s» вказано двічі"
+msgid "Compression method '%1$s' is specified twice"
+msgstr "Метод стискання «%1$s» вказано двічі"
 
 msgid "Compression overflows:"
 msgstr "Переповнення стискання:"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"Compression program for %s image format in configuration file isn't available"
+"Compression program for %1$s image format in configuration file isn't available"
 msgstr ""
-"Програма стискання для формату образів %s з файла налаштувань недоступна"
+"Програма стискання для формату образів %1$s з файла налаштувань недоступна"
 
 msgid "Compute baseline CPU for a set of given CPUs."
 msgstr "Визначити базовий процесор для набору вказаних процесорів."
@@ -3916,12 +3916,12 @@ msgstr ""
 "пристосовано до вказаного гіпервізору."
 
 #, c-format
-msgid "Concrete job for %s invocation is in error state"
-msgstr "Завдання щодо виклику %s перебуває у стані помилки"
+msgid "Concrete job for %1$s invocation is in error state"
+msgstr "Завдання щодо виклику %1$s перебуває у стані помилки"
 
 #, c-format
-msgid "Concrete job for %s invocation is in unknown state"
-msgstr "Завдання щодо виклику %s перебуває у невідомому стані"
+msgid "Concrete job for %1$s invocation is in unknown state"
+msgstr "Завдання щодо виклику %1$s перебуває у невідомому стані"
 
 msgid ""
 "Config asks for inherit net namespace as well as private network interfaces"
@@ -3930,12 +3930,12 @@ msgstr ""
 "приватної мережі"
 
 #, c-format
-msgid "Config entry '%s' must represent a boolean value (true|false)"
-msgstr "Запис налаштувань «%s» має бути булевим значенням (true або false)"
+msgid "Config entry '%1$s' must represent a boolean value (true|false)"
+msgstr "Запис налаштувань «%1$s» має бути булевим значенням (true або false)"
 
 #, c-format
-msgid "Config entry '%s' must represent an integer value"
-msgstr "Запис налаштувань «%s» має бути цілим значенням"
+msgid "Config entry '%1$s' must represent an integer value"
+msgstr "Запис налаштувань «%1$s» має бути цілим значенням"
 
 msgid "Configuration file"
 msgstr "Файл налаштувань"
@@ -3959,16 +3959,16 @@ msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid ""
-"Configuring the '%s' timer is not supported for virtType=%s arch=%s machine="
-"%s guests"
+"Configuring the '%1$s' timer is not supported for virtType=%2$s arch=%3$s machine="
+"%4$s guests"
 msgstr ""
-"Підтримки налаштовування таймера «%s» не передбачено для гостьових систем "
-"virtType=%s arch=%s machine=%s"
+"Підтримки налаштовування таймера «%1$s» не передбачено для гостьових систем "
+"virtType=%2$s arch=%3$s machine=%4$s"
 
 #, c-format
-msgid "Configuring the '%s' timer is not supported with this QEMU binary"
+msgid "Configuring the '%1$s' timer is not supported with this QEMU binary"
 msgstr ""
-"Підтримки налаштовування таймера «%s» не передбачено для цього виконуваного "
+"Підтримки налаштовування таймера «%1$s» не передбачено для цього виконуваного "
 "файла QEMU"
 
 msgid ""
@@ -3993,8 +3993,8 @@ msgid "Connected since"
 msgstr "З'єднано з"
 
 #, c-format
-msgid "Connected to domain '%s'\n"
-msgstr "Встановлено з'єднання з доменом «%s»\n"
+msgid "Connected to domain '%1$s'\n"
+msgstr "Встановлено з'єднання з доменом «%1$s»\n"
 
 msgid "Connected to the admin server"
 msgstr "Встановлено з'єднання із адміністративним сервером"
@@ -4055,8 +4055,8 @@ msgid "Core(s) per socket:"
 msgstr "Ядер на сокет:"
 
 #, c-format
-msgid "Could find volume with name: %s"
-msgstr "Не вдалося знайти том з назвою %s"
+msgid "Could find volume with name: %1$s"
+msgstr "Не вдалося знайти том з назвою %1$s"
 
 msgid "Could not add CDATA to doc root"
 msgstr "Не вдалося додати CDATA до кореневого елемента документа"
@@ -4071,8 +4071,8 @@ msgid "Could not add attribute to node"
 msgstr "Не вдалося додати атрибут до вузла"
 
 #, c-format
-msgid "Could not add child node %s"
-msgstr "Не вдалося додати дочірній вузол %s"
+msgid "Could not add child node %1$s"
+msgstr "Не вдалося додати дочірній вузол %1$s"
 
 msgid "Could not add child node to methodNode"
 msgstr "Не вдалося додати дочірній вузол до methodNode"
@@ -4090,39 +4090,39 @@ msgid "Could not allocate disk definition"
 msgstr "Не вдалося розмістити визначення диска"
 
 #, c-format
-msgid "Could not assign address to disk '%s'"
-msgstr "Не вдалося прив'язати адресу до диска «%s»"
+msgid "Could not assign address to disk '%1$s'"
+msgstr "Не вдалося прив'язати адресу до диска «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "Could not attach network %zu"
-msgstr "Не вдалося долучити мережу %zu"
+msgid "Could not attach network %1$zu"
+msgstr "Не вдалося долучити мережу %1$zu"
 
 #, c-format
-msgid "Could not attach serial port %zu"
-msgstr "Не вдалося долучити послідовний порт %zu"
+msgid "Could not attach serial port %1$zu"
+msgstr "Не вдалося долучити послідовний порт %1$zu"
 
 #, c-format
-msgid "Could not attach the file as harddisk/dvd/floppy: %s"
-msgstr "Не вдалося долучити файл як жорсткий диск, dvd або дискету: %s"
+msgid "Could not attach the file as harddisk/dvd/floppy: %1$s"
+msgstr "Не вдалося долучити файл як жорсткий диск, dvd або дискету: %1$s"
 
 msgid "Could not build CURL header list"
 msgstr "Не вдалося побудувати список заголовків CURL"
 
 #, c-format
-msgid "Could not change memory parameters: %s"
-msgstr "Не вдалося змінити параметри використання пам'яті: %s"
+msgid "Could not change memory parameters: %1$s"
+msgstr "Не вдалося змінити параметри використання пам'яті: %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Could not change scheduler parameters: %s"
-msgstr "Не вдалося змінити параметри планувальника: %s"
+msgid "Could not change scheduler parameters: %1$s"
+msgstr "Не вдалося змінити параметри планувальника: %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Could not chown on swtpm logfile %s"
-msgstr "Не вдалося змінити власника файла журналу swtpm %s"
+msgid "Could not chown on swtpm logfile %1$s"
+msgstr "Не вдалося змінити власника файла журналу swtpm %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Could not complete transfer: %s (%d)"
-msgstr "Не вдалося завершити передавання: %s (%d)"
+msgid "Could not complete transfer: %1$s (%2$d)"
+msgstr "Не вдалося завершити передавання: %1$s (%2$d)"
 
 msgid "Could not configure network"
 msgstr "Не вдалось налаштувати мережу"
@@ -4131,8 +4131,8 @@ msgid "Could not convert domain name to VEID"
 msgstr "Не вдалось перетворити назву домену у VEID"
 
 #, c-format
-msgid "Could not convert from %s to UTF-8 encoding"
-msgstr "Не вдалося перетворити дані з кодування %s у UTF-8"
+msgid "Could not convert from %1$s to UTF-8 encoding"
+msgstr "Не вдалося перетворити дані з кодування %1$s у UTF-8"
 
 msgid "Could not copy an XML node"
 msgstr "Не вдалося скопіювати вузол XML"
@@ -4141,15 +4141,15 @@ msgid "Could not copy default config"
 msgstr "Не вдалось скопіювати поточну конфігурацію"
 
 #, c-format
-msgid "Could not copy volume: %s"
-msgstr "Не вдалося скопіювати том: %s"
+msgid "Could not copy volume: %1$s"
+msgstr "Не вдалося скопіювати том: %1$s"
 
 msgid "Could not create CDATA element"
 msgstr "Не вдалося створити елемент CDATA"
 
 #, c-format
-msgid "Could not create TPM directory %s"
-msgstr "Не вдалося створити каталог TPM %s"
+msgid "Could not create TPM directory %1$s"
+msgstr "Не вдалося створити каталог TPM %1$s"
 
 msgid "Could not create WQL filter"
 msgstr "Не вдалося створити фільтр WQL"
@@ -4158,19 +4158,19 @@ msgid "Could not create XML document"
 msgstr "Не вдалося створити документ XML"
 
 #, c-format
-msgid "Could not create base storage, rc=%08x"
-msgstr "Не вдалося створити базове сховище даних, rc=%08x"
+msgid "Could not create base storage, rc=%1$08x"
+msgstr "Не вдалося створити базове сховище даних, rc=%1$08x"
 
 #, c-format
-msgid "Could not create directory %s as %u:%d"
-msgstr "Не вдалося створити каталог %s як %u:%d"
+msgid "Could not create directory %1$s as %2$u:%3$d"
+msgstr "Не вдалося створити каталог %1$s як %2$u:%3$d"
 
 msgid "Could not create filter"
 msgstr "Не вдалося створити фільтр"
 
 #, c-format
-msgid "Could not create harddisk, rc=%08x"
-msgstr "Не вдалося створити жорсткий диск, rc=%08x"
+msgid "Could not create harddisk, rc=%1$08x"
+msgstr "Не вдалося створити жорсткий диск, rc=%1$08x"
 
 msgid "Could not create log directory"
 msgstr "Не вдалося створити каталог журналу"
@@ -4185,8 +4185,8 @@ msgid "Could not create simple param"
 msgstr "Не вдалося створити простий параметр"
 
 #, c-format
-msgid "Could not create snapshot: %s"
-msgstr "Не вдалося створити знімок: %s"
+msgid "Could not create snapshot: %1$s"
+msgstr "Не вдалося створити знімок: %1$s"
 
 msgid "Could not create temporary xml doc"
 msgstr "Не вдалося створити тимчасовий документ xml"
@@ -4196,31 +4196,31 @@ msgstr ""
 "Не вдалося створити потік виконання. Ініціалізація QEMU може бути неповною."
 
 #, c-format
-msgid "Could not create volume: %s"
-msgstr "Не вдалося створити том: %s"
+msgid "Could not create volume: %1$s"
+msgstr "Не вдалося створити том: %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Could not define domain: %s"
-msgstr "Не вдалося визначити домен: %s"
+msgid "Could not define domain: %1$s"
+msgstr "Не вдалося визначити домен: %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Could not delete snapshot '%s': %s"
-msgstr "Не вдалося вилучити знімок «%s»: %s"
+msgid "Could not delete snapshot '%1$s': %2$s"
+msgstr "Не вдалося вилучити знімок «%1$s»: %2$s"
 
 #, c-format
-msgid "Could not delete volume: %s"
-msgstr "Не вдалося вилучити том: %s"
+msgid "Could not delete volume: %1$s"
+msgstr "Не вдалося вилучити том: %1$s"
 
 msgid "Could not deserialize pull response item"
 msgstr "Не вдалося десеріалізувати запис надсилання відповіді"
 
 #, c-format
-msgid "Could not destroy domain: %s"
-msgstr "Не вдалося знищити домен: %s"
+msgid "Could not destroy domain: %1$s"
+msgstr "Не вдалося знищити домен: %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Could not dlsym %s from '%s': %s"
-msgstr "Не вдалося визначити dlsym %s з «%s»: %s"
+msgid "Could not dlsym %1$s from '%2$s': %3$s"
+msgstr "Не вдалося визначити dlsym %1$s з «%2$s»: %3$s"
 
 msgid "Could not extract VirtualBox version"
 msgstr "Не вдалося визначити версію VirtualBox"
@@ -4229,16 +4229,16 @@ msgid "Could not extract vzctl version"
 msgstr "Не вдалось отримати версію vzctl"
 
 #, c-format
-msgid "Could not find %s"
-msgstr "Не вдалось знайти %s"
+msgid "Could not find %1$s"
+msgstr "Не вдалось знайти %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Could not find %s controller with index %d required for device"
-msgstr "Не вдалося знайти контролер %s з індексом %d, потрібний для пристрою"
+msgid "Could not find %1$s controller with index %2$d required for device"
+msgstr "Не вдалося знайти контролер %1$s з індексом %2$d, потрібний для пристрою"
 
 #, c-format
-msgid "Could not find %s with name '%s'"
-msgstr "Не вдалося знайти %s з назвою «%s»"
+msgid "Could not find %1$s with name '%2$s'"
+msgstr "Не вдалося знайти %1$s з назвою «%2$s»"
 
 msgid "Could not find 'active' element"
 msgstr "Не вдалося знайти елемент «active»"
@@ -4250,39 +4250,39 @@ msgid "Could not find <uuid>"
 msgstr "Не вдалось знайти <uuid>"
 
 #, c-format
-msgid "Could not find HostPortGroup for key '%s'"
-msgstr "Не вдалося знайти HostPortGroup для ключа «%s»"
+msgid "Could not find HostPortGroup for key '%1$s'"
+msgstr "Не вдалося знайти HostPortGroup для ключа «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "Could not find HostPortGroup with key '%s'"
-msgstr "Не вдалося знайти HostPortGroup з ключем «%s»"
+msgid "Could not find HostPortGroup with key '%1$s'"
+msgstr "Не вдалося знайти HostPortGroup з ключем «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "Could not find HostVirtualSwitch with UUID '%s'"
-msgstr "не вдалося знайти HostVirtualSwitch з UUID «%s»"
+msgid "Could not find HostVirtualSwitch with UUID '%1$s'"
+msgstr "не вдалося знайти HostVirtualSwitch з UUID «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "Could not find HostVirtualSwitch with name '%s'"
-msgstr "не вдалося знайти HostVirtualSwitch з назвою «%s»"
+msgid "Could not find HostVirtualSwitch with name '%1$s'"
+msgstr "не вдалося знайти HostVirtualSwitch з назвою «%1$s»"
 
 msgid "Could not find Msvm_DiskDrive object"
 msgstr "Не вдалося знайти об'єкт Msvm_DiskDrive"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"Could not find PCI controller with index '%u' required for device at address "
-"'%s'"
+"Could not find PCI controller with index '%1$u' required for device at address "
+"'%2$s'"
 msgstr ""
-"Не вдалося знайти контролер PCI з індексом %u. Цей контролер потрібен для "
-"роботи з пристроєм за адресою «%s»"
+"Не вдалося знайти контролер PCI з індексом %1$u. Цей контролер потрібен для "
+"роботи з пристроєм за адресою «%2$s»"
 
 #, c-format
-msgid "Could not find PhysicalNic with key '%s'"
-msgstr "Не вдалося знайти PhysicalNic з ключем «%s»"
+msgid "Could not find PhysicalNic with key '%1$s'"
+msgstr "Не вдалося знайти PhysicalNic з ключем «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "Could not find PhysicalNic with name '%s'"
-msgstr "Не вдалося знайти PhysicalNic з назвою «%s»"
+msgid "Could not find PhysicalNic with name '%1$s'"
+msgstr "Не вдалося знайти PhysicalNic з назвою «%1$s»"
 
 msgid "Could not find any 'network' element in status file"
 msgstr "Не вдалося знайти жодного елемента «network» у файлі стану"
@@ -4294,79 +4294,79 @@ msgid "Could not find any mounted v1 controllers"
 msgstr "Не вдалося знайти жодного змонтованого контролера v1"
 
 #, c-format
-msgid "Could not find any network device under PCI device at %s"
+msgid "Could not find any network device under PCI device at %1$s"
 msgstr ""
 "Не вдалося знайти будь-який пристрій мережі у підлеглому записі пристрою PCI "
-"у %s"
+"у %1$s"
 
 msgid "Could not find any vport capable device"
 msgstr "Не вдалося знайти жодного пристрою із можливостями vport"
 
 #, c-format
-msgid "Could not find auto-added %s controller with index %zu"
-msgstr "Не вдалося знайти автоматично доданий контролер %s із індексом %zu"
+msgid "Could not find auto-added %1$s controller with index %2$zu"
+msgstr "Не вдалося знайти автоматично доданий контролер %1$s із індексом %2$zu"
 
 #, c-format
-msgid "Could not find compute resource specified in '%s'"
-msgstr "Не вдалося знайти обчислювальний ресурс, вказаний у «%s»"
+msgid "Could not find compute resource specified in '%1$s'"
+msgstr "Не вдалося знайти обчислювальний ресурс, вказаний у «%1$s»"
 
 msgid "Could not find controller for disk!"
 msgstr "Не вдалося знайти контролер для диска!"
 
 #, c-format
-msgid "Could not find datacenter specified in '%s'"
-msgstr "Не вдалося знайти датацентр, вказаний у «%s»"
+msgid "Could not find datacenter specified in '%1$s'"
+msgstr "Не вдалося знайти датацентр, вказаний у «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "Could not find datastore containing absolute path '%s'"
-msgstr "Не вдалося знайти сховища даних, що містить абсолютну адресу «%s»"
+msgid "Could not find datastore containing absolute path '%1$s'"
+msgstr "Не вдалося знайти сховища даних, що містить абсолютну адресу «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "Could not find datastore with name '%s'"
-msgstr "Не вдалося знайти сховище даних з назвою «%s»"
+msgid "Could not find datastore with name '%1$s'"
+msgstr "Не вдалося знайти сховище даних з назвою «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "Could not find directory separator in %s"
-msgstr "У %s не вдалося знайти роздільника каталогу"
+msgid "Could not find directory separator in %1$s"
+msgstr "У %1$s не вдалося знайти роздільника каталогу"
 
 #, c-format
-msgid "Could not find domain snapshot with internal name '%s'"
-msgstr "Не вдалося знайти знімок домену з внутрішньою назвою «%s»"
+msgid "Could not find domain snapshot with internal name '%1$s'"
+msgstr "Не вдалося знайти знімок домену з внутрішньою назвою «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "Could not find domain with UUID '%s'"
-msgstr "Не вдалося знайти домен з UUID «%s»"
+msgid "Could not find domain with UUID '%1$s'"
+msgstr "Не вдалося знайти домен з UUID «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "Could not find domain with name '%s'"
-msgstr "Не вдалося знайти домен з назвою «%s»"
+msgid "Could not find domain with name '%1$s'"
+msgstr "Не вдалося знайти домен з назвою «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "Could not find host system specified in '%s'"
-msgstr "Не вдалося знайти основну систему, вказану у «%s»"
+msgid "Could not find host system specified in '%1$s'"
+msgstr "Не вдалося знайти основну систему, вказану у «%1$s»"
 
 msgid "Could not find matching device"
 msgstr "Не вдалося виявити відповідного пристрою"
 
 #, c-format
-msgid "Could not find matching device '%s'"
-msgstr "Не вдалося знайти відповідний пристрій, «%s»"
+msgid "Could not find matching device '%1$s'"
+msgstr "Не вдалося знайти відповідний пристрій, «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "Could not find parent device for '%s'"
-msgstr "Не вдалося знайти батьківський пристрій для «%s»"
+msgid "Could not find parent device for '%1$s'"
+msgstr "Не вдалося знайти батьківський пристрій для «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "Could not find physical NIC with MAC address '%s'"
-msgstr "Не вдалося знайти фізичний NIC з MAC-адресою «%s»"
+msgid "Could not find physical NIC with MAC address '%1$s'"
+msgstr "Не вдалося знайти фізичний NIC з MAC-адресою «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "Could not find physical NIC with name '%s'"
-msgstr "Не вдалося знайти фізичний NIC з назвою «%s»"
+msgid "Could not find physical NIC with name '%1$s'"
+msgstr "Не вдалося знайти фізичний NIC з назвою «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "Could not find placement for v1 controller %s"
-msgstr "Не вдалося знайти місце для контролера v1 %s"
+msgid "Could not find placement for v1 controller %1$s"
+msgstr "Не вдалося знайти місце для контролера v1 %1$s"
 
 msgid "Could not find placement for v2 controller"
 msgstr "Не вдалося визначити розташування для контролера v2"
@@ -4375,44 +4375,44 @@ msgid "Could not find selectors in method response"
 msgstr "Не вдалося знайти вибрані значення у відповіді методу"
 
 #, c-format
-msgid "Could not find snapshot with name '%s'"
-msgstr "Не вдалося знайти знімок з назвою «%s»"
+msgid "Could not find snapshot with name '%1$s'"
+msgstr "Не вдалося знайти знімок з назвою «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "Could not find storage pool with name '%s'"
-msgstr "Не вдалося знайти резервне сховище даних з назвою «%s»"
+msgid "Could not find storage pool with name '%1$s'"
+msgstr "Не вдалося знайти резервне сховище даних з назвою «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "Could not find storage pool with name: %s"
-msgstr "Не вдалося знайти резервне сховище даних з назвою %s"
+msgid "Could not find storage pool with name: %1$s"
+msgstr "Не вдалося знайти резервне сховище даних з назвою %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Could not find storage pool with uuid '%s'"
-msgstr "Не вдалося знайти резервне сховище даних з UUID «%s»"
+msgid "Could not find storage pool with uuid '%1$s'"
+msgstr "Не вдалося знайти резервне сховище даних з UUID «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "Could not find storage volume with key '%s'"
-msgstr "Не вдалося знайти том сховища даних з ключем «%s»"
+msgid "Could not find storage volume with key '%1$s'"
+msgstr "Не вдалося знайти том сховища даних з ключем «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "Could not find typefile '%s'"
-msgstr "Не вдалося знайти файл типів «%s»"
+msgid "Could not find typefile '%1$s'"
+msgstr "Не вдалося знайти файл типів «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "Could not find value for variable '%s'"
-msgstr "Не вдалося знайти значення змінної «%s»"
+msgid "Could not find value for variable '%1$s'"
+msgstr "Не вдалося знайти значення змінної «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "Could not find variable '%s' in iterator"
-msgstr "Не вдалося знайти змінну «%s» у ітераторі"
+msgid "Could not find variable '%1$s' in iterator"
+msgstr "Не вдалося знайти змінну «%1$s» у ітераторі"
 
 #, c-format
-msgid "Could not find vf/instanceId %u/%s in netlink response"
+msgid "Could not find vf/instanceId %1$u/%2$s in netlink response"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "Could not find volume with name: %s"
-msgstr "Не вдалося знайти том з назвою %s"
+msgid "Could not find volume with name: %1$s"
+msgstr "Не вдалося знайти том з назвою %1$s"
 
 msgid "Could not format channel target type"
 msgstr "Не вдалося виконати форматування типу призначення каналу"
@@ -4430,10 +4430,10 @@ msgid "Could not generate eth name for container"
 msgstr "Не вдалося створити назву eth для контейнера"
 
 #, c-format
-msgid "Could not generate medium name for the disk at: port:%d, slot:%d"
+msgid "Could not generate medium name for the disk at: port:%1$d, slot:%2$d"
 msgstr ""
 "Не вдалося створити запис назви носія для диска з такими параметрами: порт:"
-"%d, слот:%d"
+"%1$d, слот:%2$d"
 
 msgid "Could not generate next class ID"
 msgstr "Не вдалося створити ідентифікатор наступного класу"
@@ -4454,8 +4454,8 @@ msgid "Could not get Msvm_DiskDrive default InstanceID"
 msgstr "Не вдалося отримати типовий ідентифікатор екземпляра Msvm_DiskDrive"
 
 #, c-format
-msgid "Could not get Msvm_ShutdownComponent for domain with UUID '%s'"
-msgstr "Не вдалося отримати Msvm_ShutdownComponent для домену із UUID «%s»"
+msgid "Could not get Msvm_ShutdownComponent for domain with UUID '%1$s'"
+msgstr "Не вдалося отримати Msvm_ShutdownComponent для домену із UUID «%1$s»"
 
 msgid "Could not get SOAP body"
 msgstr "Не вдалося отримати вміст SOAP"
@@ -4464,12 +4464,12 @@ msgid "Could not get UUID of virtual machine"
 msgstr "Не вдалося отримати UUID віртуальної машини"
 
 #, c-format
-msgid "Could not get Virtual functions on %s"
-msgstr "Не вдалося отримати віртуальні функції на %s"
+msgid "Could not get Virtual functions on %1$s"
+msgstr "Не вдалося отримати віртуальні функції на %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Could not get access to ACL tech driver '%s'"
-msgstr "Не вдалося отримати доступ до технічного драйвера ACL «%s»"
+msgid "Could not get access to ACL tech driver '%1$s'"
+msgstr "Не вдалося отримати доступ до технічного драйвера ACL «%1$s»"
 
 msgid "Could not get checkpoint name"
 msgstr "Не вдалося отримати назву контрольної точки"
@@ -4487,44 +4487,44 @@ msgid "Could not get device type"
 msgstr "Не вдалося отримати тип пристрою"
 
 #, c-format
-msgid "Could not get free memory for host %s"
-msgstr "Не вдалося отримати дані щодо вільної пам'яті для вузла %s"
+msgid "Could not get free memory for host %1$s"
+msgstr "Не вдалося отримати дані щодо вільної пам'яті для вузла %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Could not get instance ID for %s invocation"
-msgstr "Не вдалося отримати ідентифікатор екземпляра для виклику %s"
+msgid "Could not get instance ID for %1$s invocation"
+msgstr "Не вдалося отримати ідентифікатор екземпляра для виклику %1$s"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"Could not get interface information for '%s', which is a enslaved in bond "
-"'%s'"
+"Could not get interface information for '%1$s', which is a enslaved in bond "
+"'%2$s'"
 msgstr ""
-"Не вдалося отримати дані щодо інтерфейсу для «%s», підлеглого елемента "
-"зв'язку «%s»"
+"Не вдалося отримати дані щодо інтерфейсу для «%1$s», підлеглого елемента "
+"зв'язку «%2$s»"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"Could not get interface information for '%s', which is a member of bridge "
-"'%s'"
+"Could not get interface information for '%1$s', which is a member of bridge "
+"'%2$s'"
 msgstr ""
-"Не вдалося отримати дані щодо інтерфейсу для «%s», тобто елемента містка «%s»"
+"Не вдалося отримати дані щодо інтерфейсу для «%1$s», тобто елемента містка «%2$s»"
 
 msgid "Could not get interface list"
 msgstr "Не вдалося отримати список інтерфейсів"
 
 #, c-format
-msgid "Could not get interface list for '%s'"
-msgstr "Не вдалося отримати список інтерфейсів для «%s»"
+msgid "Could not get interface list for '%1$s'"
+msgstr "Не вдалося отримати список інтерфейсів для «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "Could not get iterator index for (internal) iterator ID %u"
+msgid "Could not get iterator index for (internal) iterator ID %1$u"
 msgstr ""
 "Не вдалося отримати індекс ітератора для (внутрішнього) ідентифікатора "
-"ітератора %u"
+"ітератора %1$u"
 
 #, c-format
-msgid "Could not get iterator index for iterator ID %u"
-msgstr "Не вдалося отримати індекс ітератора для ідентифікатора ітератора %u"
+msgid "Could not get iterator index for iterator ID %1$u"
+msgstr "Не вдалося отримати індекс ітератора для ідентифікатора ітератора %1$u"
 
 msgid "Could not get list of Defined Domains"
 msgstr "Не вдалося отримати список визначених доменів"
@@ -4540,24 +4540,24 @@ msgstr "Не вдалося отримати список машин"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"Could not get maximum definition of Msvm_ProcessorSettingData for host %s"
+"Could not get maximum definition of Msvm_ProcessorSettingData for host %1$s"
 msgstr ""
 "Не вдалося отримати максимальне визначення Msvm_ProcessorSettingData для "
-"вузла %s"
+"вузла %1$s"
 
 msgid "Could not get medium storage location"
 msgstr "Не вдалося отримати місце сховища носіїв даних"
 
 #, c-format
-msgid "Could not get members of bridge '%s'"
-msgstr "Не вдалося отримати дані щодо учасників вузла «%s»"
+msgid "Could not get members of bridge '%1$s'"
+msgstr "Не вдалося отримати дані щодо учасників вузла «%1$s»"
 
 msgid "Could not get name of virtual machine"
 msgstr "Не вдалося отримати назву віртуальної машини"
 
 #, c-format
-msgid "Could not get nth (%u) value of variable '%s'"
-msgstr "Не вдалося отримати n-те (%u) значення змінної «%s»"
+msgid "Could not get nth (%1$u) value of variable '%2$s'"
+msgstr "Не вдалося отримати n-те (%1$u) значення змінної «%2$s»"
 
 msgid "Could not get number of Defined Domains"
 msgstr "Не вдалося отримати кількість визначених доменів"
@@ -4566,8 +4566,8 @@ msgid "Could not get number of Domains"
 msgstr "Не вдалося отримати кількість доменів"
 
 #, c-format
-msgid "Could not get parent of '%s'"
-msgstr "Не вдалося отримати батьківський запис «%s"
+msgid "Could not get parent of '%1$s'"
+msgstr "Не вдалося отримати батьківський запис «%1$s"
 
 msgid "Could not get process ID of passt"
 msgstr "Не вдалося отримати ідентифікатор процесу passt"
@@ -4588,8 +4588,8 @@ msgid "Could not get response items"
 msgstr "Не вдалося отримати пункти відповіді"
 
 #, c-format
-msgid "Could not get return value for %s invocation"
-msgstr "Не вдалося отримати повернуте значення для виклику %s"
+msgid "Could not get return value for %1$s invocation"
+msgstr "Не вдалося отримати повернуте значення для виклику %1$s"
 
 msgid "Could not get root node of XML document"
 msgstr "Не вдалося отримати кореневий вузол документа XML"
@@ -4598,8 +4598,8 @@ msgid "Could not get root of XML document"
 msgstr "Не вдалося отримати кореневий елемент документа XML"
 
 #, c-format
-msgid "Could not get slaves of bond '%s'"
-msgstr "Не вдалося отримати список підлеглих елементів зв'язку «%s»"
+msgid "Could not get slaves of bond '%1$s'"
+msgstr "Не вдалося отримати список підлеглих елементів зв'язку «%1$s»"
 
 msgid "Could not get snapshot id"
 msgstr "Не вдалося отримати ідентифікатор знімка"
@@ -4614,19 +4614,19 @@ msgid "Could not get storage controller by name"
 msgstr "Не вдалося отримати контролер сховища даних за назвою"
 
 #, c-format
-msgid "Could not get syspath for parent of '%s'"
-msgstr "Не вдалося отримати syspath для батьківського елемента «%s»"
+msgid "Could not get syspath for parent of '%1$s'"
+msgstr "Не вдалося отримати syspath для батьківського елемента «%1$s»"
 
 msgid "Could not get temp xml doc root"
 msgstr "Не вдалося отримати кореневий елемент тимчасового документа xml"
 
 #, c-format
-msgid "Could not get version information for host %s"
-msgstr "Не вдалося отримати дані щодо версії для вузла %s"
+msgid "Could not get version information for host %1$s"
+msgstr "Не вдалося отримати дані щодо версії для вузла %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Could not handle file name '%s'"
-msgstr "Не вдалося обробити назву файла «%s»"
+msgid "Could not handle file name '%1$s'"
+msgstr "Не вдалося обробити назву файла «%1$s»"
 
 msgid "Could not init options"
 msgstr "Не вдалося ініціалізувати параметри"
@@ -4669,34 +4669,34 @@ msgstr "Не вдалося виконати пошук неактивних в
 
 #, c-format
 msgid ""
-"Could not look up processor setting data with virtual system instance ID '%s'"
+"Could not look up processor setting data with virtual system instance ID '%1$s'"
 msgstr ""
 "Не вдалося виконати пошук даних щодо встановлення процесора із "
-"ідентифікатором екземпляра віртуальної системи «%s»"
+"ідентифікатором екземпляра віртуальної системи «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "Could not look up processor(s) on '%s'"
-msgstr "Не вдалося виконати пошук процесорів на «%s»"
+msgid "Could not look up processor(s) on '%1$s'"
+msgstr "Не вдалося виконати пошук процесорів на «%1$s»"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not look up resource allocation setting data with virtual system "
-"instance ID '%s'"
+"instance ID '%1$s'"
 msgstr ""
 "Не вдалося виконати пошук даних щодо параметрів розподілу ресурсів із "
-"ідентифікатором екземпляра віртуальної системи «%s»"
+"ідентифікатором екземпляра віртуальної системи «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "Could not lookup %s for %s invocation"
-msgstr "Не вдалося виконати пошук %s для виклику %s"
+msgid "Could not lookup %1$s for %2$s invocation"
+msgstr "Не вдалося виконати пошук %1$s для виклику %2$s"
 
 #, c-format
-msgid "Could not lookup '%s' from '%s'"
-msgstr "Не вдалося виконати пошук у «%s» з «%s»"
+msgid "Could not lookup '%1$s' from '%2$s'"
+msgstr "Не вдалося виконати пошук у «%1$s» з «%2$s»"
 
 #, c-format
-msgid "Could not lookup '%s' list from '%s'"
-msgstr "Не вдалося виконати пошук у списку «%s» з «%s»"
+msgid "Could not lookup '%1$s' list from '%2$s'"
+msgstr "Не вдалося виконати пошук у списку «%1$s» з «%2$s»"
 
 msgid "Could not lookup EPR item reference parameters"
 msgstr "Не вдалося виконати пошук еталонних параметрів пункту EPR"
@@ -4705,8 +4705,8 @@ msgid "Could not lookup SOAP body"
 msgstr "Не вдалося виконати пошук даних SOAP"
 
 #, c-format
-msgid "Could not lookup controller model for '%s'"
-msgstr "Не вдалося виконати пошук моделі контролера для «%s»"
+msgid "Could not lookup controller model for '%1$s'"
+msgstr "Не вдалося виконати пошук моделі контролера для «%1$s»"
 
 msgid "Could not lookup datastore host mount"
 msgstr ""
@@ -4722,161 +4722,161 @@ msgid "Could not lookup root snapshot list"
 msgstr "Не вдалося виконати пошук у кореневому списку знімків"
 
 #, c-format
-msgid "Could not migrate domain, migration task finished with an error: %s"
+msgid "Could not migrate domain, migration task finished with an error: %1$s"
 msgstr ""
 "Не вдалося перенести домен, спроба виконання завдання з перенесення "
-"завершилася повідомленням про помилку: %s"
+"завершилася повідомленням про помилку: %1$s"
 
 msgid "Could not migrate domain, validation reported a problem"
 msgstr "Не вдалося перенести домен, під час перевірки повідомлено про проблему"
 
 #, c-format
-msgid "Could not migrate domain, validation reported a problem: %s"
+msgid "Could not migrate domain, validation reported a problem: %1$s"
 msgstr ""
-"Не вдалося перенести домен, під час перевірки повідомлено про проблему: %s"
+"Не вдалося перенести домен, під час перевірки повідомлено про проблему: %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Could not open '%s' to trigger host scan"
-msgstr "Не вдалося відкрити «%s» для того, щоб розпочати пошук"
+msgid "Could not open '%1$s' to trigger host scan"
+msgstr "Не вдалося відкрити «%1$s» для того, щоб розпочати пошук"
 
 msgid "Could not open /proc/net/dev"
 msgstr "Не вдалося відкрити /proc/net/dev"
 
 #, c-format
-msgid "Could not open TPM device %s"
-msgstr "Не вдалося відкрити пристрій TPM %s"
+msgid "Could not open TPM device %1$s"
+msgstr "Не вдалося відкрити пристрій TPM %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Could not open TPM device's cancel path %s"
-msgstr "Не вдалося відкрити шлях скасовування пристрою TPM %s"
+msgid "Could not open TPM device's cancel path %1$s"
+msgstr "Не вдалося відкрити шлях скасовування пристрою TPM %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Could not parse %s VPD resource fields"
-msgstr "Не вдалося обробити поля ресурсів VPD %s"
+msgid "Could not parse %1$s VPD resource fields"
+msgstr "Не вдалося обробити поля ресурсів VPD %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Could not parse 'bonding/arp_interval' '%s' for '%s'"
-msgstr "Не вдалося обробити значення «bonding/arp_interval» «%s» для «%s»"
+msgid "Could not parse 'bonding/arp_interval' '%1$s' for '%2$s'"
+msgstr "Не вдалося обробити значення «bonding/arp_interval» «%1$s» для «%2$s»"
 
 #, c-format
-msgid "Could not parse 'bonding/arp_validate' '%s' for '%s'"
-msgstr "Не вдалося обробити значення «bonding/arp_validate» «%s» для «%s»"
+msgid "Could not parse 'bonding/arp_validate' '%1$s' for '%2$s'"
+msgstr "Не вдалося обробити значення «bonding/arp_validate» «%1$s» для «%2$s»"
 
 #, c-format
-msgid "Could not parse 'bonding/downdelay' '%s' for '%s'"
-msgstr "Не вдалося обробити значення «bonding/downdelay» «%s» для «%s»"
+msgid "Could not parse 'bonding/downdelay' '%1$s' for '%2$s'"
+msgstr "Не вдалося обробити значення «bonding/downdelay» «%1$s» для «%2$s»"
 
 #, c-format
-msgid "Could not parse 'bonding/miimon' '%s' for '%s'"
-msgstr "Не вдалося обробити значення «bonding/miimon» «%s» для «%s»"
+msgid "Could not parse 'bonding/miimon' '%1$s' for '%2$s'"
+msgstr "Не вдалося обробити значення «bonding/miimon» «%1$s» для «%2$s»"
 
 #, c-format
-msgid "Could not parse 'bonding/mode' '%s' for '%s'"
-msgstr "Не вдалося обробити значення «bonding/mode» «%s» для «%s»"
+msgid "Could not parse 'bonding/mode' '%1$s' for '%2$s'"
+msgstr "Не вдалося обробити значення «bonding/mode» «%1$s» для «%2$s»"
 
 #, c-format
-msgid "Could not parse 'bonding/updelay' '%s' for '%s'"
-msgstr "Не вдалося обробити значення «bonding/updelay» «%s» для «%s»"
+msgid "Could not parse 'bonding/updelay' '%1$s' for '%2$s'"
+msgstr "Не вдалося обробити значення «bonding/updelay» «%1$s» для «%2$s»"
 
 #, c-format
-msgid "Could not parse 'bonding/use_carrier' '%s' for '%s'"
-msgstr "Не вдалося обробити значення «bonding/use_carrier» «%s» для «%s»"
+msgid "Could not parse 'bonding/use_carrier' '%1$s' for '%2$s'"
+msgstr "Не вдалося обробити значення «bonding/use_carrier» «%1$s» для «%2$s»"
 
 #, c-format
-msgid "Could not parse 'bridge/stp_state' '%s' for '%s'"
-msgstr "Не вдалося обробити запис «bridge/stp_state» «%s» для «%s»"
+msgid "Could not parse 'bridge/stp_state' '%1$s' for '%2$s'"
+msgstr "Не вдалося обробити запис «bridge/stp_state» «%1$s» для «%2$s»"
 
 #, c-format
-msgid "Could not parse MTU value '%s'"
-msgstr "Не вдалося обробити значення MTU «%s»"
+msgid "Could not parse MTU value '%1$s'"
+msgstr "Не вдалося обробити значення MTU «%1$s»"
 
 msgid "Could not parse SCSI controller"
 msgstr "Не вдалося обробити запис контролера SCSI"
 
 #, c-format
-msgid "Could not parse UUID from '%s'"
-msgstr "Не вдалося визначити UUID з «%s»"
+msgid "Could not parse UUID from '%1$s'"
+msgstr "Не вдалося визначити UUID з «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "Could not parse UUID from string '%s'"
-msgstr "Не вдалося визначити UUID з рядка «%s»"
+msgid "Could not parse UUID from string '%1$s'"
+msgstr "Не вдалося визначити UUID з рядка «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "Could not parse VI API version '%s'"
-msgstr "Не вдалося обробити версію API VI, «%s»"
+msgid "Could not parse VI API version '%1$s'"
+msgstr "Не вдалося обробити версію API VI, «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "Could not parse VPS ID %s"
-msgstr "Помилка при розборі VPS ID %s"
+msgid "Could not parse VPS ID %1$s"
+msgstr "Помилка при розборі VPS ID %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Could not parse barrier and limit of '%s' from config for container %d"
+msgid "Could not parse barrier and limit of '%1$s' from config for container %2$d"
 msgstr ""
-"Не вдалося обробити граничні обмеження «%s» з налаштувань контейнера %d"
+"Не вдалося обробити граничні обмеження «%1$s» з налаштувань контейнера %2$d"
 
 #, c-format
-msgid "Could not parse barrier of '%s' from config for container %d"
+msgid "Could not parse barrier of '%1$s' from config for container %2$d"
 msgstr ""
-"Не вдалося обробити граничне обмеження «%s» з налаштувань для контейнера %d"
+"Не вдалося обробити граничне обмеження «%1$s» з налаштувань для контейнера %2$d"
 
 #, c-format
-msgid "Could not parse chain priority '%s'"
-msgstr "Не вдалося обробити пріоритет ланцюжків «%s»"
+msgid "Could not parse chain priority '%1$s'"
+msgstr "Не вдалося обробити пріоритет ланцюжків «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "Could not parse positive integer from '%s'"
-msgstr "Не вдалося визначити додатне ціле значення на основі «%s»"
+msgid "Could not parse positive integer from '%1$s'"
+msgstr "Не вдалося визначити додатне ціле значення на основі «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "Could not parse product version '%s'"
-msgstr "Не вдалося обробити запис версії продукту «%s»"
+msgid "Could not parse product version '%1$s'"
+msgstr "Не вдалося обробити запис версії продукту «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "Could not parse return code from '%s'"
-msgstr "Не вдалося обробити код повернення з «%s»"
+msgid "Could not parse return code from '%1$s'"
+msgstr "Не вдалося обробити код повернення з «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "Could not parse usb file %s"
-msgstr "Не вдалося обробити файл USB %s"
+msgid "Could not parse usb file %1$s"
+msgstr "Не вдалося обробити файл USB %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Could not parse valid disk index from '%s'"
-msgstr "Не вдалося визначити коректний індекс диска з «%s»"
+msgid "Could not parse valid disk index from '%1$s'"
+msgstr "Не вдалося визначити коректний індекс диска з «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "Could not parse version from '%s'"
-msgstr "Не вдалося обробити дані щодо версії з «%s»"
+msgid "Could not parse version from '%1$s'"
+msgstr "Не вдалося обробити дані щодо версії з «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "Could not produce packed version number from '%s'"
-msgstr "Не вдалося створити номер запакованої версії з «%s»"
+msgid "Could not produce packed version number from '%1$s'"
+msgstr "Не вдалося створити номер запакованої версії з «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "Could not read '%s' from config for container %d"
-msgstr "Не вдалося прочитати «%s» з налаштувань для контейнера %d"
+msgid "Could not read '%1$s' from config for container %2$d"
+msgstr "Не вдалося прочитати «%1$s» з налаштувань для контейнера %2$d"
 
 #, c-format
-msgid "Could not read 'IP_ADDRESS' from config for container %d"
-msgstr "Помилка при читанні IP_ADDRESS з параметрів для контейнера %d"
+msgid "Could not read 'IP_ADDRESS' from config for container %1$d"
+msgstr "Помилка при читанні IP_ADDRESS з параметрів для контейнера %1$d"
 
 #, c-format
-msgid "Could not read 'NETIF' from config for container %d"
-msgstr "Помилка при читанні NETIF з параметрів для контейнера %d"
+msgid "Could not read 'NETIF' from config for container %1$d"
+msgstr "Помилка при читанні NETIF з параметрів для контейнера %1$d"
 
 #, c-format
-msgid "Could not read 'OSTEMPLATE' from config for container %d"
-msgstr "Помилка при читанні OSTEMPLATE з параметрів для контейнера %d"
+msgid "Could not read 'OSTEMPLATE' from config for container %1$d"
+msgstr "Помилка при читанні OSTEMPLATE з параметрів для контейнера %1$d"
 
 #, c-format
-msgid "Could not read 'VE_PRIVATE' from config for container %d"
-msgstr "Помилка при читанні VE_PRIVATE з параметрів для контейнера %d"
+msgid "Could not read 'VE_PRIVATE' from config for container %1$d"
+msgstr "Помилка при читанні VE_PRIVATE з параметрів для контейнера %1$d"
 
 msgid "Could not read a device name from the <name> element"
 msgstr "Не вдалося прочитати назву пристрою з елемента <name>"
 
 #, c-format
-msgid "Could not read config for container %d"
-msgstr "Помилка при читанні конфігурації контейнера %d"
+msgid "Could not read config for container %1$d"
+msgstr "Помилка при читанні конфігурації контейнера %1$d"
 
 msgid "Could not read container config"
 msgstr "Помилка при читанні конфігурації контейнера"
@@ -4885,8 +4885,8 @@ msgid "Could not read embedded param hash table"
 msgstr "Не вдалося прочитати хеш-таблицю вбудованих параметрів"
 
 #, c-format
-msgid "Could not read schemata file for group %s"
-msgstr "Не вдалося прочитати файл схематики для групи %s"
+msgid "Could not read schemata file for group %1$s"
+msgstr "Не вдалося прочитати файл схематики для групи %1$s"
 
 msgid "Could not read schemata file for the default group"
 msgstr "Не вдалося прочитати файл схематики для типової групи"
@@ -4895,52 +4895,52 @@ msgid "Could not read type information"
 msgstr "Не вдалося прочитати дані щодо типу"
 
 #, c-format
-msgid "Could not read typefile '%s'"
-msgstr "Не вдалося прочитати файл типів «%s»"
+msgid "Could not read typefile '%1$s'"
+msgstr "Не вдалося прочитати файл типів «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "Could not resume domain: %s"
-msgstr "Не вдалося відновити роботу домену: %s"
+msgid "Could not resume domain: %1$s"
+msgstr "Не вдалося відновити роботу домену: %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Could not retrieve 'bonding/arp_interval' for '%s'"
-msgstr "Не вдалося отримати «bonding/arp_interval» для «%s»"
+msgid "Could not retrieve 'bonding/arp_interval' for '%1$s'"
+msgstr "Не вдалося отримати «bonding/arp_interval» для «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "Could not retrieve 'bonding/arp_ip_target' for '%s'"
-msgstr "Не вдалося отримати запис «bonding/arp_ip_target» для «%s»"
+msgid "Could not retrieve 'bonding/arp_ip_target' for '%1$s'"
+msgstr "Не вдалося отримати запис «bonding/arp_ip_target» для «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "Could not retrieve 'bonding/arp_validate' for '%s'"
-msgstr "Не вдалося отримати «bonding/arp_validate» для «%s»"
+msgid "Could not retrieve 'bonding/arp_validate' for '%1$s'"
+msgstr "Не вдалося отримати «bonding/arp_validate» для «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "Could not retrieve 'bonding/downdelay' for '%s'"
-msgstr "Не вдалося отримати «bonding/downdelay» для «%s»"
+msgid "Could not retrieve 'bonding/downdelay' for '%1$s'"
+msgstr "Не вдалося отримати «bonding/downdelay» для «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "Could not retrieve 'bonding/miimon' for '%s'"
-msgstr "Не вдалося отримати «bonding/miimon» для «%s»"
+msgid "Could not retrieve 'bonding/miimon' for '%1$s'"
+msgstr "Не вдалося отримати «bonding/miimon» для «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "Could not retrieve 'bonding/mode' for '%s'"
-msgstr "Не вдалося отримати «bonding/mode» для «%s»"
+msgid "Could not retrieve 'bonding/mode' for '%1$s'"
+msgstr "Не вдалося отримати «bonding/mode» для «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "Could not retrieve 'bonding/updelay' for '%s'"
-msgstr "Не вдалося отримати «bonding/updelay» для «%s»"
+msgid "Could not retrieve 'bonding/updelay' for '%1$s'"
+msgstr "Не вдалося отримати «bonding/updelay» для «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "Could not retrieve 'bonding/use_carrier' for '%s'"
-msgstr "Не вдалося отримати «bonding/use_carrier» для «%s»"
+msgid "Could not retrieve 'bonding/use_carrier' for '%1$s'"
+msgstr "Не вдалося отримати «bonding/use_carrier» для «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "Could not retrieve 'bridge/forward_delay' for '%s'"
-msgstr "Не вдалося отримати запис «bridge/forward_delay» для «%s»"
+msgid "Could not retrieve 'bridge/forward_delay' for '%1$s'"
+msgstr "Не вдалося отримати запис «bridge/forward_delay» для «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "Could not retrieve 'bridge/stp_state' for '%s'"
-msgstr "Не вдалося отримати запис «bridge/stp_state» для «%s»"
+msgid "Could not retrieve 'bridge/stp_state' for '%1$s'"
+msgstr "Не вдалося отримати запис «bridge/stp_state» для «%1$s»"
 
 msgid "Could not retrieve NIC settings"
 msgstr "Не вдалося отримати параметри NIC"
@@ -4964,35 +4964,35 @@ msgid "Could not retrieve virtual switch"
 msgstr "Не вдалося отримати віртуальний перемикач"
 
 #, c-format
-msgid "Could not revert to snapshot '%s': %s"
-msgstr "Не вдалося повернутися до знімка «%s»: %s"
+msgid "Could not revert to snapshot '%1$s': %2$s"
+msgstr "Не вдалося повернутися до знімка «%1$s»: %2$s"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"Could not run '%s --reconfigure'. exitstatus: %d; Check error log '%s' for "
+"Could not run '%1$s --reconfigure'. exitstatus: %2$d; Check error log '%3$s' for "
 "details."
 msgstr ""
-"Не вдалося виконати «%s --reconfigure». Стан виходу: %d; ознайомтеся із "
-"журналом помилок «%s», щоб дізнатися більше."
+"Не вдалося виконати «%1$s --reconfigure». Стан виходу: %2$d; ознайомтеся із "
+"журналом помилок «%3$s», щоб дізнатися більше."
 
 #, c-format
 msgid ""
-"Could not run '%s' to create config files. exitstatus: %d;\n"
-"Error: %s"
+"Could not run '%1$s' to create config files. exitstatus: %2$d;\n"
+"Error: %3$s"
 msgstr ""
-"Не вдалося запустити «%s» для створення файлів налаштувань. Стан виходу: "
-"%d;\n"
-"Помилка: %s"
+"Не вдалося запустити «%1$s» для створення файлів налаштувань. Стан виходу: "
+"%2$d;\n"
+"Помилка: %3$s"
 
 #, c-format
-msgid "Could not run '%s'. exitstatus: %d; Check error log '%s' for details."
+msgid "Could not run '%1$s'. exitstatus: %2$d; Check error log '%3$s' for details."
 msgstr ""
-"Не вдалося запустити «%s». Стан виходу: %d; ознайомтеся із журналом «%s», "
+"Не вдалося запустити «%1$s». Стан виходу: %2$d; ознайомтеся із журналом «%3$s», "
 "щоб дізнатися більше."
 
 #, c-format
-msgid "Could not search in datastore '%s': %s"
-msgstr "Не вдалося виконати пошук у сховищі даних «%s»: %s"
+msgid "Could not search in datastore '%1$s': %2$s"
+msgstr "Не вдалося виконати пошук у сховищі даних «%1$s»: %2$s"
 
 msgid "Could not set UUID"
 msgstr "Не вдалося вказати UUID"
@@ -5002,23 +5002,23 @@ msgstr "Не вдалося встановити квоту на диску"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"Could not set limit to %lld MHz, expecting positive value or -1 (unlimited)"
+"Could not set limit to %1$lld MHz, expecting positive value or -1 (unlimited)"
 msgstr ""
-"Не вдалося встановити обмеження у %lld МГц, мало бути вказано додатне "
+"Не вдалося встановити обмеження у %1$lld МГц, мало бути вказано додатне "
 "значення або -1 (без обмежень)"
 
 #, c-format
-msgid "Could not set max-memory to %lu kilobytes: %s"
+msgid "Could not set max-memory to %1$lu kilobytes: %2$s"
 msgstr ""
-"Не вдалося встановити максимальний об'єм пам'яті у значення %lu кілобайтів: "
-"%s"
+"Не вдалося встановити максимальний об'єм пам'яті у значення %1$lu кілобайтів: "
+"%2$s"
 
 msgid "Could not set memory size"
 msgstr "Не вдалося встановити об'єм пам'яті"
 
 #, c-format
-msgid "Could not set memory to %lu kilobytes: %s"
-msgstr "Не вдалося встановити об'єм пам'яті у значення %lu кілобайтів: %s"
+msgid "Could not set memory to %1$lu kilobytes: %2$s"
+msgstr "Не вдалося встановити об'єм пам'яті у значення %1$lu кілобайтів: %2$s"
 
 msgid "Could not set namespace address for xmlNodeParam"
 msgstr "Не вдалося встановити адресу простору назв для xmlNodeParam"
@@ -5027,20 +5027,20 @@ msgid "Could not set number of vCPUs"
 msgstr "Не вдалося встановити кількість віртуальних процесорів"
 
 #, c-format
-msgid "Could not set number of virtual CPUs to %d: %s"
+msgid "Could not set number of virtual CPUs to %1$d: %2$s"
 msgstr ""
-"Не вдалося встановити кількість віртуальних процесорів у значення %d: %s"
+"Не вдалося встановити кількість віртуальних процесорів у значення %1$d: %2$s"
 
 #, c-format
-msgid "Could not set reservation to %lld MHz, expecting positive value"
-msgstr "Не вдалося зарезервувати %lld МГц, слід було вказати додатне значення"
+msgid "Could not set reservation to %1$lld MHz, expecting positive value"
+msgstr "Не вдалося зарезервувати %1$lld МГц, слід було вказати додатне значення"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"Could not set shares to %d, expecting positive value or -1 (low), -2 "
+"Could not set shares to %1$d, expecting positive value or -1 (low), -2 "
 "(normal) or -3 (high)"
 msgstr ""
-"Не вдалося встановити рівень спільного використання у значення %d, мало бути "
+"Не вдалося встановити рівень спільного використання у значення %1$d, мало бути "
 "додатне значення, -1 (низький), -2 (звичайний) або -3 (високий)"
 
 msgid "Could not set the source dir for the filesystem"
@@ -5053,20 +5053,20 @@ msgid "Could not start 'virtiofsd'"
 msgstr "Не вдалося запустити «virtiofsd»"
 
 #, c-format
-msgid "Could not start domain: %s"
-msgstr "Не вдалося запустити домен: %s"
+msgid "Could not start domain: %1$s"
+msgstr "Не вдалося запустити домен: %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Could not stat %s"
-msgstr "Не вдалося отримати статистичні дані %s"
+msgid "Could not stat %1$s"
+msgstr "Не вдалося отримати статистичні дані %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Could not suspend domain: %s"
-msgstr "Не вдалося призупинити домен: %s"
+msgid "Could not suspend domain: %1$s"
+msgstr "Не вдалося призупинити домен: %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Could not transfer data: %s (%d)"
-msgstr "Не вдалося передати дані: %s (%d)"
+msgid "Could not transfer data: %1$s (%2$d)"
+msgstr "Не вдалося передати дані: %1$s (%2$d)"
 
 msgid "Could not translate keycode"
 msgstr "Не вдалося транслювати код клавіші"
@@ -5075,33 +5075,33 @@ msgid "Could not verify disk address"
 msgstr "Не вдалося перевірити адресу диска"
 
 #, c-format
-msgid "Could not wait for transfer: %s (%d)"
-msgstr "Не вдалося дочекатися передавання: %s (%d)"
+msgid "Could not wait for transfer: %1$s (%2$d)"
+msgstr "Не вдалося дочекатися передавання: %1$s (%2$d)"
 
 #, c-format
-msgid "Could not wipe volume: %s"
-msgstr "Не вдалося витерти том: %s"
+msgid "Could not wipe volume: %1$s"
+msgstr "Не вдалося витерти том: %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Couldn't create lock file for device '%s' in path '%s'"
-msgstr "Не вдалося створити файл блокування для пристрою «%s» за адресою «%s»"
+msgid "Couldn't create lock file for device '%1$s' in path '%2$s'"
+msgstr "Не вдалося створити файл блокування для пристрою «%1$s» за адресою «%2$s»"
 
 #, c-format
-msgid "Couldn't read volume target path '%s'"
-msgstr "Не вдалося прочитати шлях до тому призначення «%s»"
+msgid "Couldn't read volume target path '%1$s'"
+msgstr "Не вдалося прочитати шлях до тому призначення «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "Couldn't set link state on interface: %s"
-msgstr "Не вдалося встановити стан посилання на інтерфейсі: %s"
+msgid "Couldn't set link state on interface: %1$s"
+msgstr "Не вдалося встановити стан посилання на інтерфейсі: %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Couldn't write to lock file for device '%s' in path '%s'"
-msgstr "Не вдалося записати файл блокування для пристрою «%s» за адресою «%s»"
+msgid "Couldn't write to lock file for device '%1$s' in path '%2$s'"
+msgstr "Не вдалося записати файл блокування для пристрою «%1$s» за адресою «%2$s»"
 
 #, c-format
-msgid "Cpu '%u' in node '%zu' is out of range of the provided bitmap"
+msgid "Cpu '%1$u' in node '%2$zu' is out of range of the provided bitmap"
 msgstr ""
-"Процесор «%u» вузла «%zu» перебуває поза діапазоном наданої бітової карти"
+"Процесор «%1$u» вузла «%2$zu» перебуває поза діапазоном наданої бітової карти"
 
 msgid "Crashed"
 msgstr "Аварія"
@@ -5174,8 +5174,8 @@ msgid "Created"
 msgstr "Створено"
 
 #, c-format
-msgid "Created bridge %s with attached device %s\n"
-msgstr "Створено місток %s з долученим пристроєм %s\n"
+msgid "Created bridge %1$s with attached device %2$s\n"
+msgstr "Створено місток %1$s з долученим пристроєм %2$s\n"
 
 msgid "Creating non-file volumes is not supported"
 msgstr "Створення нефайлових томів не підтримується"
@@ -5184,8 +5184,8 @@ msgid "Creation Time"
 msgstr "Час створення"
 
 #, c-format
-msgid "Creation of %s volumes is not supported"
-msgstr "Підтримки створення томів %s не передбачено"
+msgid "Creation of %1$s volumes is not supported"
+msgstr "Підтримки створення томів %1$s не передбачено"
 
 msgid "Crypto device is missing alias"
 msgstr "У пристрою шифрування не вистачає альтернативної назви"
@@ -5197,8 +5197,8 @@ msgid "Current:"
 msgstr "Поточний:"
 
 #, c-format
-msgid "Custom loader requires explicit %s configuration"
-msgstr "Нетиповий завантажувач потребує явного налаштовування %s"
+msgid "Custom loader requires explicit %1$s configuration"
+msgstr "Нетиповий завантажувач потребує явного налаштовування %1$s"
 
 msgid "D-Bus audio is not supported with this QEMU"
 msgstr "У цьому QEMU не передбачено підтримки звуку D-Bus"
@@ -5213,27 +5213,27 @@ msgid "DAC seclabel couldn't be determined"
 msgstr "не вдалося визначити мітку захисту (seclabel) DAC"
 
 #, c-format
-msgid "DBus daemon %s didn't show up"
-msgstr "Фонова служба D-Bus %s не з'явилася"
+msgid "DBus daemon %1$s didn't show up"
+msgstr "Фонова служба D-Bus %1$s не з'явилася"
 
 msgid "DNS HOST records cannot be modified, only added or deleted"
 msgstr "записи DNS HOST не можна змінювати, лише додавати і вилучати"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"DNS SRV port attribute not permitted without target for service '%s' in "
-"network '%s'"
+"DNS SRV port attribute not permitted without target for service '%1$s' in "
+"network '%2$s'"
 msgstr ""
-"не можна вказувати атрибут порту SRV DNS без призначення для служби «%s» у "
-"мережі «%s»"
+"не можна вказувати атрибут порту SRV DNS без призначення для служби «%1$s» у "
+"мережі «%2$s»"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"DNS SRV priority attribute not permitted without target for service '%s' in "
-"network '%s'"
+"DNS SRV priority attribute not permitted without target for service '%1$s' in "
+"network '%2$s'"
 msgstr ""
 "не можна використовувати атрибут пріоритетності SRV DNS без призначення для "
-"служби «%s» у мережі «%s»"
+"служби «%1$s» у мережі «%2$s»"
 
 msgid "DNS SRV records cannot be modified, only added or deleted"
 msgstr ""
@@ -5242,11 +5242,11 @@ msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid ""
-"DNS SRV weight attribute not permitted without target for service '%s' in "
-"network '%s'"
+"DNS SRV weight attribute not permitted without target for service '%1$s' in "
+"network '%2$s'"
 msgstr ""
-"не можна вказувати атрибут ваги SRV DNS без призначення для служби «%s» у "
-"мережі «%s»"
+"не можна вказувати атрибут ваги SRV DNS без призначення для служби «%1$s» у "
+"мережі «%2$s»"
 
 msgid "DNS TXT records cannot be modified, only added or deleted"
 msgstr ""
@@ -5263,18 +5263,18 @@ msgid "Data total:"
 msgstr "Загалом даних:"
 
 #, c-format
-msgid "Datastore has unexpected type '%s'"
-msgstr "Сховище даних належить до неочікуваного типу «%s»"
+msgid "Datastore has unexpected type '%1$s'"
+msgstr "Сховище даних належить до неочікуваного типу «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "Datastore path '%s' doesn't have expected format '[<datastore>] <path>'"
+msgid "Datastore path '%1$s' doesn't have expected format '[<datastore>] <path>'"
 msgstr ""
-"Шлях до сховища даних «%s» записано у неочікуваному форматі «[<сховище "
+"Шлях до сховища даних «%1$s» записано у неочікуваному форматі «[<сховище "
 "даних>] <шлях>»"
 
 #, c-format
-msgid "Datastore path '%s' doesn't reference a file"
-msgstr "Адреса сховища даних «%s» не посилається на файл"
+msgid "Datastore path '%1$s' doesn't reference a file"
+msgstr "Адреса сховища даних «%1$s» не посилається на файл"
 
 msgid "DatastoreInfo has unexpected type"
 msgstr "Значення DatastoreInfo належить до неочікуваного типу"
@@ -5377,8 +5377,8 @@ msgid "Destroyed"
 msgstr "Знищено"
 
 #, c-format
-msgid "Destroyed node device '%s'\n"
-msgstr "Знищено вузловий пристрій «%s»\n"
+msgid "Destroyed node device '%1$s'\n"
+msgstr "Знищено вузловий пристрій «%1$s»\n"
 
 msgid "Detach device from an XML <file>"
 msgstr "Від'єднати пристрій з файла XML <файл>"
@@ -5402,90 +5402,90 @@ msgid "Device"
 msgstr "Пристрій"
 
 #, c-format
-msgid "Device %s already exists"
-msgstr "Пристрій %s вже існує"
+msgid "Device %1$s already exists"
+msgstr "Пристрій %1$s вже існує"
 
 #, c-format
-msgid "Device %s detached\n"
-msgstr "Пристрій %s від'єднано\n"
+msgid "Device %1$s detached\n"
+msgstr "Пристрій %1$s від'єднано\n"
 
 #, c-format
-msgid "Device %s does not have a VPD"
-msgstr "Пристрій %s не має VPD"
+msgid "Device %1$s does not have a VPD"
+msgstr "Пристрій %1$s не має VPD"
 
 #, c-format
-msgid "Device %s is already in use"
-msgstr "Пристрій %s вже використовується"
+msgid "Device %1$s is already in use"
+msgstr "Пристрій %1$s вже використовується"
 
 #, c-format
-msgid "Device %s is behind a switch lacking ACS and cannot be assigned"
+msgid "Device %1$s is behind a switch lacking ACS and cannot be assigned"
 msgstr ""
-"Пристрій %s працює за комутатором, для якого не передбачено ACS, отже його "
+"Пристрій %1$s працює за комутатором, для якого не передбачено ACS, отже його "
 "не можна прив'язати"
 
 #, c-format
-msgid "Device %s is not a bridge"
-msgstr "Пристрій %s не є містком"
+msgid "Device %1$s is not a bridge"
+msgstr "Пристрій %1$s не є містком"
 
 #, c-format
-msgid "Device %s marked as autostarted\n"
-msgstr "Пристрій %s позначено як такий, що запускається автоматично\n"
+msgid "Device %1$s marked as autostarted\n"
+msgstr "Пристрій %1$s позначено як такий, що запускається автоматично\n"
 
 #, c-format
-msgid "Device %s not found: could not access %s"
-msgstr "Пристрій %s не знайдено: не вдалося отримати доступ до %s"
+msgid "Device %1$s not found: could not access %2$s"
+msgstr "Пристрій %1$s не знайдено: не вдалося отримати доступ до %2$s"
 
 #, c-format
-msgid "Device %s re-attached\n"
-msgstr "Пристрій %s під'єднано повторно\n"
+msgid "Device %1$s re-attached\n"
+msgstr "Пристрій %1$s під'єднано повторно\n"
 
 #, c-format
-msgid "Device %s reset\n"
-msgstr "Початковий стан пристрою %s відновлено\n"
+msgid "Device %1$s reset\n"
+msgstr "Початковий стан пристрою %1$s відновлено\n"
 
 #, c-format
-msgid "Device %s started\n"
-msgstr "Запущено пристрій %s\n"
+msgid "Device %1$s started\n"
+msgstr "Запущено пристрій %1$s\n"
 
 #, c-format
-msgid "Device %s un-attached from bridge %s\n"
-msgstr "Пристрій %s від'єднано від містка %s\n"
+msgid "Device %1$s un-attached from bridge %2$s\n"
+msgstr "Пристрій %1$s від'єднано від містка %2$s\n"
 
 #, c-format
-msgid "Device %s unmarked as autostarted\n"
+msgid "Device %1$s unmarked as autostarted\n"
 msgstr ""
-"Позначення пристрою %s як такого, що запускається автоматично, скасовано\n"
+"Позначення пристрою %1$s як такого, що запускається автоматично, скасовано\n"
 
 #, c-format
-msgid "Device '%s' already formatted using '%s'"
-msgstr "Пристрій «%s» вже форматовано з використанням «%s»"
+msgid "Device '%1$s' already formatted using '%2$s'"
+msgstr "Пристрій «%1$s» вже форматовано з використанням «%2$s»"
 
 #, c-format
-msgid "Device '%s' is not active"
-msgstr "Пристрій «%s» є неактивним"
+msgid "Device '%1$s' is not active"
+msgstr "Пристрій «%1$s» є неактивним"
 
 #, c-format
-msgid "Device '%s' is unrecognized, requires build"
-msgstr "Пристрій «%s» не розпізнано, потребує build"
+msgid "Device '%1$s' is unrecognized, requires build"
+msgstr "Пристрій «%1$s» не розпізнано, потребує build"
 
 #, c-format
-msgid "Device alias was not set for %s controller with index %d"
+msgid "Device alias was not set for %1$s controller with index %2$d"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid ""
-"Device alias was not set for PCI controller with index '%u' required for "
-"device at address '%s'"
+"Device alias was not set for PCI controller with index '%1$u' required for "
+"device at address '%2$s'"
 msgstr ""
 "Не встановлено альтернативну назву (псевдонім) для контролера PCI з індексом "
-"%u. Встановлення цієї назви необхідне для роботи з пристроєм за адресою «%s»"
+"%1$u. Встановлення цієї назви необхідне для роботи з пристроєм за адресою «%2$s»"
 
 msgid "Device attached successfully\n"
 msgstr "Пристрій успішно під'єднано\n"
 
 #, c-format
-msgid "Device attached to bridge %s has no name"
-msgstr "Для пристрою, долученого до містка %s, не визначено назви"
+msgid "Device attached to bridge %1$s has no name"
+msgstr "Для пристрою, долученого до містка %1$s, не визначено назви"
 
 msgid "Device configuration is not compatible: Domain has no USB bus support"
 msgstr ""
@@ -5504,15 +5504,15 @@ msgid "Device is not a fibre channel HBA"
 msgstr "Пристрій не є HBA Fibre Channel"
 
 #, c-format
-msgid "Device type '%s' is not an integer"
-msgstr "Тип пристрою «%s» не є цілим числом"
+msgid "Device type '%1$s' is not an integer"
+msgstr "Тип пристрою «%1$s» не є цілим числом"
 
 msgid "Device updated successfully\n"
 msgstr "Запис пристрою успішно оновлено\n"
 
 #, c-format
-msgid "Device: %s\n"
-msgstr "Пристрій: %s\n"
+msgid "Device: %1$s\n"
+msgstr "Пристрій: %1$s\n"
 
 msgid ""
 "Did not create EK and certificates since this requires privileged mode for a "
@@ -5522,16 +5522,16 @@ msgstr ""
 "для TPM 1.2\n"
 
 #, c-format
-msgid "Did not find USB device %04x:%04x"
-msgstr "Не знайдено пристрою USB %04x:%04x"
+msgid "Did not find USB device %1$04x:%2$04x"
+msgstr "Не знайдено пристрою USB %1$04x:%2$04x"
 
 #, c-format
-msgid "Did not find USB device %04x:%04x bus:%u device:%u"
-msgstr "Не знайдено пристрою USB %04x:%04x канал:%u пристрій:%u"
+msgid "Did not find USB device %1$04x:%2$04x bus:%3$u device:%4$u"
+msgstr "Не знайдено пристрою USB %1$04x:%2$04x канал:%3$u пристрій:%4$u"
 
 #, c-format
-msgid "Did not find USB device bus:%u device:%u"
-msgstr "Не знайдено каналу пристрій USB, канал:%u, пристрій:%u"
+msgid "Did not find USB device bus:%1$u device:%2$u"
+msgstr "Не знайдено каналу пристрій USB, канал:%1$u, пристрій:%2$u"
 
 msgid ""
 "Different bind and connect parameters for udp character device is not "
@@ -5552,38 +5552,38 @@ msgid "Disabled"
 msgstr "Вимкнено"
 
 #, c-format
-msgid "Disallowing client %lld with uid %lld"
-msgstr "Вимикаємо клієнт %lld з uid %lld"
+msgid "Disallowing client %1$lld with uid %2$lld"
+msgstr "Вимикаємо клієнт %1$lld з uid %2$lld"
 
 #, c-format
-msgid "Disallowing client %llu with uid %llu"
-msgstr "Вимикаємо клієнт %llu з uid %llu"
+msgid "Disallowing client %1$llu with uid %2$llu"
+msgstr "Вимикаємо клієнт %1$llu з uid %2$llu"
 
 #, c-format
-msgid "Disconnected from %s due to I/O error"
-msgstr "Від'єднано від %s через помилку введення-виведення"
+msgid "Disconnected from %1$s due to I/O error"
+msgstr "Від'єднано від %1$s через помилку введення-виведення"
 
 #, c-format
-msgid "Disconnected from %s due to end of file"
-msgstr "Від'єднано від %s через завершення файла"
+msgid "Disconnected from %1$s due to end of file"
+msgstr "Від'єднано від %1$s через завершення файла"
 
 #, c-format
-msgid "Disconnected from %s due to keepalive timeout"
-msgstr "Від'єднано від %s через перевищення часу очікування keepalive"
+msgid "Disconnected from %1$s due to keepalive timeout"
+msgstr "Від'єднано від %1$s через перевищення часу очікування keepalive"
 
 msgid "Disk"
 msgstr "Диск"
 
 #, c-format
-msgid "Disk address %d:%d:%d doesn't match target device '%s'"
-msgstr "Адреса диска %d:%d:%d не відповідає пристрою призначення «%s»"
+msgid "Disk address %1$d:%2$d:%3$d doesn't match target device '%4$s'"
+msgstr "Адреса диска %1$d:%2$d:%3$d не відповідає пристрою призначення «%4$s»"
 
 msgid "Disk attached successfully\n"
 msgstr "Диск успішно під'єднано\n"
 
 #, c-format
-msgid "Disk cache mode %s is not supported"
-msgstr "Підтримки режиму кешування диска %s не передбачено"
+msgid "Disk cache mode %1$s is not supported"
+msgstr "Підтримки режиму кешування диска %1$s не передбачено"
 
 msgid "Disk copy_on_read is not supported by vz driver."
 msgstr "У драйвері vz не передбачено підтримки copy_on_read для дисків."
@@ -5592,31 +5592,31 @@ msgid "Disk detached successfully\n"
 msgstr "Диск успішно від'єднано\n"
 
 #, c-format
-msgid "Disk device '%s' does not support snapshotting"
-msgstr "Дисковим пристроєм «%s» не підтримується створення знімків"
+msgid "Disk device '%1$s' does not support snapshotting"
+msgstr "Дисковим пристроєм «%1$s» не підтримується створення знімків"
 
 #, c-format
-msgid "Disk iothread '%u' not defined in iothreadid"
-msgstr "Потік введення-виведення диска «%u» не визначено у iothreadid"
+msgid "Disk iothread '%1$u' not defined in iothreadid"
+msgstr "Потік введення-виведення диска «%1$u» не визначено у iothreadid"
 
 #, c-format
-msgid "Disk label already formatted using '%s'"
-msgstr "Мітку диска вже форматовано за допомогою «%s»"
+msgid "Disk label already formatted using '%1$s'"
+msgstr "Мітку диска вже форматовано за допомогою «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "Disk source %s must be a block device"
-msgstr "Основою диска %s має бути блоковий пристрій"
+msgid "Disk source %1$s must be a block device"
+msgstr "Основою диска %1$s має бути блоковий пристрій"
 
 #, c-format
-msgid "Disk source %s must be a character/block device"
-msgstr "Основою диска %s має бути символьний або блоковий пристрій"
+msgid "Disk source %1$s must be a character/block device"
+msgstr "Основою диска %1$s має бути символьний або блоковий пристрій"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"Disks on SCSI controller %d have inconsistent controller models, cannot "
+"Disks on SCSI controller %1$d have inconsistent controller models, cannot "
 "autodetect model"
 msgstr ""
-"Диски, з'єднані з контролером SCSI, пов'язано з %d несумісними моделями "
+"Диски, з'єднані з контролером SCSI, пов'язано з %1$d несумісними моделями "
 "контролерів, автоматичне визначення моделі неможливе"
 
 msgid "Display per-CPU and total statistics about the domain's CPUs"
@@ -5645,14 +5645,14 @@ msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid ""
-"Distance value %d under node %zu is LOCAL_DISTANCE and should be set to 10"
+"Distance value %1$d under node %2$zu is LOCAL_DISTANCE and should be set to 10"
 msgstr ""
-"Значення відстані %d у вузлі %zu дорівнює LOCAL_DISTANCE, має бути "
+"Значення відстані %1$d у вузлі %2$zu дорівнює LOCAL_DISTANCE, має бути "
 "встановлено значення 10"
 
 #, c-format
-msgid "Distance value of %d is not in valid range"
-msgstr "Значення відстані %d не належить до коректного діапазону"
+msgid "Distance value of %1$d is not in valid range"
+msgstr "Значення відстані %1$d не належить до коректного діапазону"
 
 msgid "Do not change process security label"
 msgstr "Не змінювати мітку захисту процесу"
@@ -5661,102 +5661,102 @@ msgid "Do not include features that block migration"
 msgstr "Не включати можливостей, які блокують перенесення"
 
 #, c-format
-msgid "Domain %s didn't show up"
-msgstr "Домен %s не показано"
+msgid "Domain %1$s didn't show up"
+msgstr "Домен %1$s не показано"
 
 #, c-format
-msgid "Domain '%d' has to be running because libxenlight will suspend it"
+msgid "Domain '%1$d' has to be running because libxenlight will suspend it"
 msgstr ""
-"Домен «%d» має бути запущено, оскільки libxenlight призупинить його роботу"
+"Домен «%1$d» має бути запущено, оскільки libxenlight призупинить його роботу"
 
 #, c-format
-msgid "Domain '%s' XML configuration edited.\n"
-msgstr "Змінено налаштування XML домену «%s».\n"
+msgid "Domain '%1$s' XML configuration edited.\n"
+msgstr "Змінено налаштування XML домену «%1$s».\n"
 
 #, c-format
-msgid "Domain '%s' XML configuration not changed.\n"
-msgstr "Не змінено налаштування XML домену «%s»\n"
+msgid "Domain '%1$s' XML configuration not changed.\n"
+msgstr "Не змінено налаштування XML домену «%1$s»\n"
 
 #, c-format
-msgid "Domain '%s' attached to pid %u\n"
-msgstr "Домен «%s» долучено до pid %u\n"
+msgid "Domain '%1$s' attached to pid %2$u\n"
+msgstr "Домен «%1$s» долучено до pid %2$u\n"
 
 #, c-format
-msgid "Domain '%s' could not be suspended"
-msgstr "Домен «%s» не може бути приспано"
+msgid "Domain '%1$s' could not be suspended"
+msgstr "Домен «%1$s» не може бути приспано"
 
 #, c-format
-msgid "Domain '%s' could not be woken up"
-msgstr "Не вдалося пробудити домен «%s»"
+msgid "Domain '%1$s' could not be woken up"
+msgstr "Не вдалося пробудити домен «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "Domain '%s' created from %s\n"
-msgstr "Домен «%s» створено з %s\n"
+msgid "Domain '%1$s' created from %2$s\n"
+msgstr "Домен «%1$s» створено з %2$s\n"
 
 #, c-format
-msgid "Domain '%s' defined from %s\n"
-msgstr "Домен «%s» визначено на основі %s\n"
+msgid "Domain '%1$s' defined from %2$s\n"
+msgstr "Домен «%1$s» визначено на основі %2$s\n"
 
 #, c-format
-msgid "Domain '%s' destroyed\n"
-msgstr "Домен «%s» знищено\n"
+msgid "Domain '%1$s' destroyed\n"
+msgstr "Домен «%1$s» знищено\n"
 
 #, c-format
-msgid "Domain '%s' has been undefined\n"
-msgstr "Визначення домену «%s» скасовано\n"
+msgid "Domain '%1$s' has been undefined\n"
+msgstr "Визначення домену «%1$s» скасовано\n"
 
 #, c-format
-msgid "Domain '%s' has no manage save image; removal skipped"
+msgid "Domain '%1$s' has no manage save image; removal skipped"
 msgstr ""
-"У домену «%s» немає образу керованого збереження; команду вилучення пропущено"
+"У домену «%1$s» немає образу керованого збереження; команду вилучення пропущено"
 
 #, c-format
-msgid "Domain '%s' is already running"
-msgstr "Домен «%s» вже працює"
+msgid "Domain '%1$s' is already running"
+msgstr "Домен «%1$s» вже працює"
 
 #, c-format
-msgid "Domain '%s' is being rebooted\n"
-msgstr "Перезавантаження домену «%s»\n"
+msgid "Domain '%1$s' is being rebooted\n"
+msgstr "Перезавантаження домену «%1$s»\n"
 
 #, c-format
-msgid "Domain '%s' is being shutdown\n"
-msgstr "Вимикання домену «%s»\n"
+msgid "Domain '%1$s' is being shutdown\n"
+msgstr "Вимикання домену «%1$s»\n"
 
 #, c-format
-msgid "Domain '%s' marked as autostarted\n"
-msgstr "Домен «%s» позначений як домен з автозапуском\n"
+msgid "Domain '%1$s' marked as autostarted\n"
+msgstr "Домен «%1$s» позначений як домен з автозапуском\n"
 
 #, c-format
-msgid "Domain '%s' resumed\n"
-msgstr "Виконання домену «%s» відновлено\n"
+msgid "Domain '%1$s' resumed\n"
+msgstr "Виконання домену «%1$s» відновлено\n"
 
 #, c-format
-msgid "Domain '%s' started\n"
-msgstr "Домен «%s» запущено\n"
+msgid "Domain '%1$s' started\n"
+msgstr "Домен «%1$s» запущено\n"
 
 #, c-format
-msgid "Domain '%s' successfully suspended"
-msgstr "Домен «%s» успішно призупинено"
+msgid "Domain '%1$s' successfully suspended"
+msgstr "Домен «%1$s» успішно призупинено"
 
 #, c-format
-msgid "Domain '%s' successfully woken up"
-msgstr "Домен «%s» успішно пробуджено"
+msgid "Domain '%1$s' successfully woken up"
+msgstr "Домен «%1$s» успішно пробуджено"
 
 #, c-format
-msgid "Domain '%s' suspended\n"
-msgstr "Домен «%s» переведено в стан очікування\n"
+msgid "Domain '%1$s' suspended\n"
+msgstr "Домен «%1$s» переведено в стан очікування\n"
 
 #, c-format
-msgid "Domain '%s' sysinfo are not available"
-msgstr "Системна інформація щодо домену «%s» недоступна"
+msgid "Domain '%1$s' sysinfo are not available"
+msgstr "Системна інформація щодо домену «%1$s» недоступна"
 
 #, c-format
-msgid "Domain '%s' unmarked as autostarted\n"
-msgstr "Домен «%s» не позначений як домен з автозапуском\n"
+msgid "Domain '%1$s' unmarked as autostarted\n"
+msgstr "Домен «%1$s» не позначений як домен з автозапуском\n"
 
 #, c-format
-msgid "Domain '%s' was reset\n"
-msgstr "Стан домену «%s» було скинуто до початкового\n"
+msgid "Domain '%1$s' was reset\n"
+msgstr "Стан домену «%1$s» було скинуто до початкового\n"
 
 msgid "Domain Events"
 msgstr "Події домену"
@@ -5785,8 +5785,8 @@ msgid "Domain already contains a disk with that address"
 msgstr "У домені вже є диск із цією адресою"
 
 #, c-format
-msgid "Domain already exists with UUID '%s'"
-msgstr "Вже існує домен із UUID «%s»"
+msgid "Domain already exists with UUID '%1$s'"
+msgstr "Вже існує домен із UUID «%1$s»"
 
 msgid "Domain already exists, editing existing domains is not supported yet"
 msgstr "Домен вже існує, редагування вже створених доменів ще не передбачено"
@@ -5803,31 +5803,31 @@ msgid "Domain backup job id not found"
 msgstr "Не знайдено ідентифікатор завдання із резервного копіювання домену"
 
 #, c-format
-msgid "Domain backup job id not found: %s"
-msgstr "Не знайдено ідентифікатор завдання із резервного копіювання домену: %s"
+msgid "Domain backup job id not found: %1$s"
+msgstr "Не знайдено ідентифікатор завдання із резервного копіювання домену: %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Domain checkpoint %s children deleted\n"
-msgstr "Вилучено дочірні записи контрольної точки домену %s\n"
+msgid "Domain checkpoint %1$s children deleted\n"
+msgstr "Вилучено дочірні записи контрольної точки домену %1$s\n"
 
 #, c-format
-msgid "Domain checkpoint %s created"
-msgstr "Створено контрольну точку домену %s"
+msgid "Domain checkpoint %1$s created"
+msgstr "Створено контрольну точку домену %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Domain checkpoint %s created from '%s'"
-msgstr "Контрольну точку домену %s створено на основі «%s»"
+msgid "Domain checkpoint %1$s created from '%2$s'"
+msgstr "Контрольну точку домену %1$s створено на основі «%2$s»"
 
 #, c-format
-msgid "Domain checkpoint %s deleted\n"
-msgstr "Вилучено контрольну точку домену %s\n"
+msgid "Domain checkpoint %1$s deleted\n"
+msgstr "Вилучено контрольну точку домену %1$s\n"
 
 msgid "Domain checkpoint not found"
 msgstr "Не знайдено контрольної точки домену"
 
 #, c-format
-msgid "Domain checkpoint not found: %s"
-msgstr "Не знайдено контрольної точки домену: %s"
+msgid "Domain checkpoint not found: %1$s"
+msgstr "Не знайдено контрольної точки домену: %1$s"
 
 msgid "Domain description not changed\n"
 msgstr "Опис домену не змінено\n"
@@ -5840,17 +5840,17 @@ msgstr "У домені не передбачено підтримки прис
 
 #, c-format
 msgid ""
-"Domain has %zd interfaces. Please specify which one to detach using --mac"
+"Domain has %1$zd interfaces. Please specify which one to detach using --mac"
 msgstr ""
-"У домену %zd інтерфейсів. Будь ласка, вкажіть інтерфейс для від'єднання за "
+"У домену %1$zd інтерфейсів. Будь ласка, вкажіть інтерфейс для від'єднання за "
 "допомогою --mac"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"Domain has multiple interfaces matching MAC address %s. You must use detach-"
+"Domain has multiple interfaces matching MAC address %1$s. You must use detach-"
 "device and specify the device pci address to remove it."
 msgstr ""
-"У домену є декілька інтерфейсів з відповідною MAC-адресою %s. Вам слід "
+"У домену є декілька інтерфейсів з відповідною MAC-адресою %1$s. Вам слід "
 "скористатися detach-device і вказати адресу пристрою PCI, щоб вилучити зайві "
 "інтерфейси."
 
@@ -5912,8 +5912,8 @@ msgid "Domain not found"
 msgstr "Домен не знайдено"
 
 #, c-format
-msgid "Domain not found: %s"
-msgstr "Домен не знайдено: %s"
+msgid "Domain not found: %1$s"
+msgstr "Домен не знайдено: %1$s"
 
 msgid ""
 "Domain requires KVM, but it is not available. Check that virtualization is "
@@ -5928,38 +5928,38 @@ msgid "Domain requires at least 1 vCPU"
 msgstr "Для домену потрібне принаймні один віртуальний процесор"
 
 #, c-format
-msgid "Domain restored from %s\n"
-msgstr "Домен відновлено з %s\n"
+msgid "Domain restored from %1$s\n"
+msgstr "Домен відновлено з %1$s\n"
 
 msgid "Domain should have at least one disk defined"
 msgstr "Для домену слід визначити принаймні один диск"
 
 #, c-format
-msgid "Domain snapshot %s children deleted\n"
-msgstr "Дочірню систему знімка домену %s вилучено\n"
+msgid "Domain snapshot %1$s children deleted\n"
+msgstr "Дочірню систему знімка домену %1$s вилучено\n"
 
 #, c-format
-msgid "Domain snapshot %s created"
-msgstr "Створено знімок домену %s"
+msgid "Domain snapshot %1$s created"
+msgstr "Створено знімок домену %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Domain snapshot %s created from '%s'"
-msgstr "Знімок домену %s створено з «%s»"
+msgid "Domain snapshot %1$s created from '%2$s'"
+msgstr "Знімок домену %1$s створено з «%2$s»"
 
 #, c-format
-msgid "Domain snapshot %s deleted\n"
-msgstr "Знімок домену %s вилучено\n"
+msgid "Domain snapshot %1$s deleted\n"
+msgstr "Знімок домену %1$s вилучено\n"
 
 #, c-format
-msgid "Domain snapshot %s reverted\n"
-msgstr "Знімок домену %s повернуто до попереднього стану\n"
+msgid "Domain snapshot %1$s reverted\n"
+msgstr "Знімок домену %1$s повернуто до попереднього стану\n"
 
 msgid "Domain snapshot not found"
 msgstr "Не знайдено знімка домену"
 
 #, c-format
-msgid "Domain snapshot not found: %s"
-msgstr "Не знайдено знімка домену: %s"
+msgid "Domain snapshot not found: %1$s"
+msgstr "Не знайдено знімка домену: %1$s"
 
 msgid "Domain title can't contain newlines"
 msgstr "У назві домену не повинно міститися символів розриву рядка"
@@ -5992,8 +5992,8 @@ msgid "Downtime w/o network:"
 msgstr "Час непрацездатності без мережі:"
 
 #, c-format
-msgid "Driver %s cannot be used in embedded mode"
-msgstr "Драйвер %s не можна використовувати у вбудованому режимі"
+msgid "Driver %1$s cannot be used in embedded mode"
+msgstr "Драйвер %1$s не можна використовувати у вбудованому режимі"
 
 msgid "Driver does not support embedded mode"
 msgstr "Для драйвера не передбачено підтримки вбудованого режиму"
@@ -6030,39 +6030,39 @@ msgid "Dump failed"
 msgstr "Спроба створення дампу зазнала невдачі"
 
 #, c-format
-msgid "Duplicate NUMA cell info for cell id '%u'"
-msgstr "Дублювання даних комірки NUMA для ідентифікатора комірки «%u»"
+msgid "Duplicate NUMA cell info for cell id '%1$u'"
+msgstr "Дублювання даних комірки NUMA для ідентифікатора комірки «%1$u»"
 
 #, c-format
-msgid "Duplicate USB address bus %u port %s"
-msgstr "Дублювання каналу адрес USB %u, порт %s"
+msgid "Duplicate USB address bus %1$u port %2$s"
+msgstr "Дублювання каналу адрес USB %1$u, порт %2$s"
 
 #, c-format
-msgid "Duplicate USB controllers with index %u"
-msgstr "Дублювання контролерів USB з індексом %u"
+msgid "Duplicate USB controllers with index %1$u"
+msgstr "Дублювання контролерів USB з індексом %1$u"
 
 #, c-format
-msgid "Duplicate USB hub on bus %u port %s"
-msgstr "Дублювання концентратора USB на каналі %u, порт %s"
+msgid "Duplicate USB hub on bus %1$u port %2$s"
+msgstr "Дублювання концентратора USB на каналі %1$u, порт %2$s"
 
 #, c-format
-msgid "Duplicate block info for '%s'"
-msgstr "Дублювання даних блоку для «%s»"
+msgid "Duplicate block info for '%1$s'"
+msgstr "Дублювання даних блоку для «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "Duplicate cache type in resctrl for level %u"
-msgstr "Дублювання типу кешу у resctrl для рівня %u"
+msgid "Duplicate cache type in resctrl for level %1$u"
+msgstr "Дублювання типу кешу у resctrl для рівня %1$u"
 
 #, c-format
-msgid "Duplicate hash table key '%s'"
-msgstr "Дублікат хешу ключа таблиці «%s»"
+msgid "Duplicate hash table key '%1$s'"
+msgstr "Дублікат хешу ключа таблиці «%1$s»"
 
 msgid "Duplicate info for NUMA latencies"
 msgstr "Дублювання даних для латентностей NUMA"
 
 #, c-format
-msgid "Duplicate security driver %s"
-msgstr "Дублювання драйвера захисту %s"
+msgid "Duplicate security driver %1$s"
+msgstr "Дублювання драйвера захисту %1$s"
 
 msgid "Duration not supported. Use 0 for now"
 msgstr "Підтримки тривалості не передбачено. Скористайтеся значенням 0."
@@ -6114,8 +6114,8 @@ msgid "Either 'name' or 'parent' must be specified for the 'scsi_host' adapter"
 msgstr "Для адаптера «scsi_host» слід вказати «name» або «parent»"
 
 #, c-format
-msgid "Either --%s or --%s must be provided"
-msgstr "Слід вказати --%s або --%s"
+msgid "Either --%1$s or --%2$s must be provided"
+msgstr "Слід вказати --%1$s або --%2$s"
 
 msgid "Eject the media"
 msgstr "Виштовхнути носій даних"
@@ -6137,25 +6137,25 @@ msgid "Empty prefix name for resctrl monitor"
 msgstr "Порожня назва префікса для засобу спостереження resctrl"
 
 #, c-format
-msgid "Empty response during %s"
-msgstr "Порожня відповідь під час %s"
+msgid "Empty response during %1$s"
+msgstr "Порожня відповідь під час %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Emulator '%s' does not support arch '%s'"
-msgstr "У емуляторі «%s» не передбачено підтримки архітектури «%s»"
+msgid "Emulator '%1$s' does not support arch '%2$s'"
+msgstr "У емуляторі «%1$s» не передбачено підтримки архітектури «%2$s»"
 
 #, c-format
-msgid "Emulator '%s' does not support machine type '%s'"
-msgstr "У емуляторі «%s» не передбачено підтримки типу машини «%s»"
+msgid "Emulator '%1$s' does not support machine type '%2$s'"
+msgstr "У емуляторі «%1$s» не передбачено підтримки типу машини «%2$s»"
 
 #, c-format
-msgid "Emulator '%s' does not support os type '%s'"
+msgid "Emulator '%1$s' does not support os type '%2$s'"
 msgstr ""
-"У емуляторі «%s» не передбачено підтримки типу операційної системи «%s»"
+"У емуляторі «%1$s» не передбачено підтримки типу операційної системи «%2$s»"
 
 #, c-format
-msgid "Emulator '%s' does not support virt type '%s'"
-msgstr "У емуляторі «%s» не передбачено підтримки типу віртуалізації «%s»"
+msgid "Emulator '%1$s' does not support virt type '%2$s'"
+msgstr "У емуляторі «%1$s» не передбачено підтримки типу віртуалізації «%2$s»"
 
 msgid "Enabled"
 msgstr "Увімкнено"
@@ -6164,15 +6164,15 @@ msgid "End of file from agent socket"
 msgstr "Отримано символ кінця файла від сокета агентів"
 
 #, c-format
-msgid "End of file from qemu monitor (vm='%s')"
-msgstr "Символ кінця файла від монітора qemu (vm=«%s»)"
+msgid "End of file from qemu monitor (vm='%1$s')"
+msgstr "Символ кінця файла від монітора qemu (vm=«%1$s»)"
 
 msgid "End of file while reading data"
 msgstr "Кінець файла під час читання даних"
 
 #, c-format
-msgid "End of file while reading data: %s"
-msgstr "Кінець файла під час читання даних: %s"
+msgid "End of file while reading data: %1$s"
+msgstr "Кінець файла під час читання даних: %1$s"
 
 msgid "End of file while writing data"
 msgstr "Кінець файла під час запису даних"
@@ -6183,23 +6183,23 @@ msgstr ""
 "зберігалися у томі"
 
 #, c-format
-msgid "Enter %s's password for %s"
-msgstr "Вкажіть пароль %s до %s"
+msgid "Enter %1$s's password for %2$s"
+msgstr "Вкажіть пароль %1$s до %2$s"
 
 msgid "Enter new value for secret:"
 msgstr "Вкажіть нове значення ключа:"
 
 #, c-format
-msgid "Enter username for %s"
-msgstr "Вкажіть ім'я користувача %s"
+msgid "Enter username for %1$s"
+msgstr "Вкажіть ім'я користувача %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Enter username for %s [%s]"
-msgstr "Вкажіть ім'я користувача %s [%s]"
+msgid "Enter username for %1$s [%2$s]"
+msgstr "Вкажіть ім'я користувача %1$s [%2$s]"
 
 #, c-format
-msgid "Error adding route to %s"
-msgstr "Помилка під час додавання маршруту до %s"
+msgid "Error adding route to %1$s"
+msgstr "Помилка під час додавання маршруту до %1$s"
 
 msgid "Error checking for disk label, failed to get disk partition information"
 msgstr ""
@@ -6209,13 +6209,13 @@ msgid "Error creating initial configuration"
 msgstr "Помилка під час створення початкових налаштувань"
 
 #, c-format
-msgid "Error from child process creating '%s'"
-msgstr "Помилка дочірнього процесу під час створення «%s»"
+msgid "Error from child process creating '%1$s'"
+msgstr "Помилка дочірнього процесу під час створення «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "Error from child process opening '%s'"
+msgid "Error from child process opening '%1$s'"
 msgstr ""
-"Повідомлення про помилку від дочірнього процесу під час спроби відкрити «%s»"
+"Повідомлення про помилку від дочірнього процесу під час спроби відкрити «%1$s»"
 
 msgid "Error getting 'total-bytes' in reply of guest-get-fsinfo"
 msgstr "Помилка під час отримання «total-bytes» у відповіді guest-get-fsinfo"
@@ -6224,8 +6224,8 @@ msgid "Error getting 'used-bytes' in reply of guest-get-fsinfo"
 msgstr "Помилка під час отримання «used-bytes» у відповіді guest-get-fsinfo"
 
 #, c-format
-msgid "Error getting physical function's '%s' virtual_functions"
-msgstr "Помилка під час отримання virtual_functions «%s» фізичної функції"
+msgid "Error getting physical function's '%1$s' virtual_functions"
+msgstr "Помилка під час отримання virtual_functions «%1$s» фізичної функції"
 
 msgid "Error in xmlAddPrevSibling"
 msgstr "Помилка у xmlAddPrevSibling"
@@ -6240,32 +6240,32 @@ msgid "Error notify callback must be supplied"
 msgstr "Слід надати зворотний виклик сповіщення щодо помилки"
 
 #, c-format
-msgid "Error opening file %s"
-msgstr "Помилка під час відкриття файла %s"
+msgid "Error opening file %1$s"
+msgstr "Помилка під час відкриття файла %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Error reading secret: %s"
-msgstr "Помилка під час читання ключа: %s"
+msgid "Error reading secret: %1$s"
+msgstr "Помилка під час читання ключа: %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Error removing IP address from %s"
-msgstr "Помилка під час вилучення IP-адреси з %s"
+msgid "Error removing IP address from %1$s"
+msgstr "Помилка під час вилучення IP-адреси з %1$s"
 
 msgid "Error while building firewall"
 msgstr "Помилка під час збирання брандмауера"
 
 #, c-format
-msgid "Error while building firewall: %s"
-msgstr "Помилка під час збирання брандмауера: %s"
+msgid "Error while building firewall: %1$s"
+msgstr "Помилка під час збирання брандмауера: %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Error while closing medium, rc=%08x"
+msgid "Error while closing medium, rc=%1$08x"
 msgstr ""
-"Помилка під час спроби завершення сеансу роботи із носієм даних, rc=%08x"
+"Помилка під час спроби завершення сеансу роботи із носієм даних, rc=%1$08x"
 
 #, c-format
-msgid "Error while creating diff storage, rc=%08x"
-msgstr "Помилка під час спроби створити сховище різниць, rc=%08x"
+msgid "Error while creating diff storage, rc=%1$08x"
+msgstr "Помилка під час спроби створити сховище різниць, rc=%1$08x"
 
 msgid "Error while processing agent IO"
 msgstr "Помилка під час спроби обробки даних вводу-виводу агента"
@@ -6274,8 +6274,8 @@ msgid "Error while processing command's IO"
 msgstr "Помилка під час обробки даних введення-виведення команди"
 
 #, c-format
-msgid "Error while processing monitor IO (vm='%s')"
-msgstr "Помилка під час обробки введення-виведення монітора (vm=«%s»)"
+msgid "Error while processing monitor IO (vm='%1$s')"
+msgstr "Помилка під час обробки введення-виведення монітора (vm=«%1$s»)"
 
 msgid "Error while reading /proc/cgroups"
 msgstr "Помилка під час спроби читання /proc/cgroups"
@@ -6284,16 +6284,16 @@ msgid "Error while reading the domain name"
 msgstr "Помилка під час читання назви домену"
 
 #, c-format
-msgid "Error while removing hostonly network interface, rc=%08x"
-msgstr "Помилка під час спроби вилучити мережевий інтерфейс hostonly, rc=%08x"
+msgid "Error while removing hostonly network interface, rc=%1$08x"
+msgstr "Помилка під час спроби вилучити мережевий інтерфейс hostonly, rc=%1$08x"
 
 #, c-format
-msgid "Escape character is %s"
-msgstr "Символом екранування є %s"
+msgid "Escape character is %1$s"
+msgstr "Символом екранування є %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Ethernet controller index %d out of [0..%d] range"
-msgstr "Індекс контролера ethernet %d лежить поза межами діапазону [0..%d]"
+msgid "Ethernet controller index %1$d out of [0..%2$d] range"
+msgstr "Індекс контролера ethernet %1$d лежить поза межами діапазону [0..%2$d]"
 
 msgid "Event thread is already running"
 msgstr "Потік обробки подій вже запущено"
@@ -6310,37 +6310,37 @@ msgstr ""
 "починаються з 0."
 
 #, c-format
-msgid "Exceeded max iface limit %d"
-msgstr "Перевищено максимальне обмеження iface %d"
+msgid "Exceeded max iface limit %1$d"
+msgstr "Перевищено максимальне обмеження iface %1$d"
 
 msgid "Executing new processes is not supported on Win32 platform"
 msgstr "Підтримки виконання нових процесів на платформі Win32 не передбачено"
 
 #, c-format
-msgid "Existing device %s has no type"
-msgstr "Для вже створеного пристрою %s не визначено типу"
+msgid "Existing device %1$s has no type"
+msgstr "Для вже створеного пристрою %1$s не визначено типу"
 
 #, c-format
-msgid "Existing device %s is already a bridge"
-msgstr "Для вже створеного пристрою %s місток вже створено"
+msgid "Existing device %1$s is already a bridge"
+msgstr "Для вже створеного пристрою %1$s місток вже створено"
 
 msgid "Exit after timeout period"
 msgstr "Завершити роботу, коли сплине час очікування"
 
 #, c-format
-msgid "Expected a /dev path for '%s'"
-msgstr "Неочікуваний шлях у /dev для «%s»"
+msgid "Expected a /dev path for '%1$s'"
+msgstr "Неочікуваний шлях у /dev для «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "Expected an interface of type 'network' not '%s'"
-msgstr "Мало бути вказано інтерфейс типу «network», а не «%s»"
+msgid "Expected an interface of type 'network' not '%1$s'"
+msgstr "Мало бути вказано інтерфейс типу «network», а не «%1$s»"
 
 msgid "Expected at least one file descriptor"
 msgstr "Мало бути вказано принаймні один дескриптор файла"
 
 #, c-format
-msgid "Expected caps for '%s' but saw '%s'"
-msgstr "Очікували на можливості для «%s», але маємо «%s»"
+msgid "Expected caps for '%1$s' but saw '%2$s'"
+msgstr "Очікували на можливості для «%1$s», але маємо «%2$s»"
 
 msgid "Expected downtime:"
 msgstr "Очікуваний час непрацездатності:"
@@ -6349,159 +6349,159 @@ msgid "Expected exactly 1 host for the storage pool"
 msgstr "У резервному сховищі має бути точно 1 основна система"
 
 #, c-format
-msgid "Expecting %d FD names but got %u"
-msgstr "Мало бути %d назв файлових дескрипторів, але маємо %u"
+msgid "Expecting %1$d FD names but got %2$u"
+msgstr "Мало бути %1$d назв файлових дескрипторів, але маємо %2$u"
 
 #, c-format
-msgid "Expecting '%s' to be a %s host but found a %s host"
+msgid "Expecting '%1$s' to be a %2$s host but found a %3$s host"
 msgstr ""
-"Очікувалося, що «%s» є основною системою %s. Втім, виявлено, що основною "
-"системою є %s."
+"Очікувалося, що «%1$s» є основною системою %2$s. Втім, виявлено, що основною "
+"системою є %3$s."
 
 #, c-format
-msgid "Expecting VI API type 'HostAgent' or 'VirtualCenter' but found '%s'"
+msgid "Expecting VI API type 'HostAgent' or 'VirtualCenter' but found '%1$s'"
 msgstr ""
 "Типом програмного інтерфейсу VI мав бути «HostAgent» або «VirtualCenter», "
-"виявлено «%s»"
+"виявлено «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'ata-hardDisk' or 'disk' but found '%s'"
+msgid "Expecting VMX entry '%1$s' to be 'ata-hardDisk' or 'disk' but found '%2$s'"
 msgstr ""
-"Значенням запису VMX «%s» мав бути рядок «ata-hardDisk» або «disk», але "
-"виявлено «%s»"
+"Значенням запису VMX «%1$s» мав бути рядок «ata-hardDisk» або «disk», але "
+"виявлено «%2$s»"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"Expecting VMX entry '%s' to be 'buslogic' or 'lsilogic' or 'lsisas1068' or "
-"'pvscsi' but found '%s'"
+"Expecting VMX entry '%1$s' to be 'buslogic' or 'lsilogic' or 'lsisas1068' or "
+"'pvscsi' but found '%2$s'"
 msgstr ""
-"Значенням запису VMX «%s» має бути «buslogic», «lsilogic», «lsisas1068» або "
-"«pvscsi», але вказано «%s»"
+"Значенням запису VMX «%1$s» має бути «buslogic», «lsilogic», «lsisas1068» або "
+"«pvscsi», але вказано «%2$s»"
 
 #, c-format
-msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'cdrom-image' but found '%s'"
-msgstr "Очікувалося значення запису VMX «%s» «cdrom-image», але знайдено «%s»"
+msgid "Expecting VMX entry '%1$s' to be 'cdrom-image' but found '%2$s'"
+msgstr "Очікувалося значення запису VMX «%1$s» «cdrom-image», але знайдено «%2$s»"
 
 #, c-format
-msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'device' or 'file' but found '%s'"
+msgid "Expecting VMX entry '%1$s' to be 'device' or 'file' but found '%2$s'"
 msgstr ""
-"Очікувалося значення запису VMX «%s» «device» або «file», але знайдено «%s»"
+"Очікувалося значення запису VMX «%1$s» «device» або «file», але знайдено «%2$s»"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"Expecting VMX entry '%s' to be 'device', 'file' or 'pipe' or 'network' but "
-"found '%s'"
+"Expecting VMX entry '%1$s' to be 'device', 'file' or 'pipe' or 'network' but "
+"found '%2$s'"
 msgstr ""
-"Очікувалося значення запису VMX «%s» «file», «pipe» або «network», але "
-"знайдено «%s»"
+"Очікувалося значення запису VMX «%1$s» «file», «pipe» або «network», але "
+"знайдено «%2$s»"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"Expecting VMX entry '%s' to be 'generated' or 'static' or 'vpx' but found "
-"'%s'"
+"Expecting VMX entry '%1$s' to be 'generated' or 'static' or 'vpx' but found "
+"'%2$s'"
 msgstr ""
-"Значенням запису VMX «%s» мав бути рядок «generated», «static» або «vpx», "
-"але знайдено «%s»"
+"Значенням запису VMX «%1$s» мав бути рядок «generated», «static» або «vpx», "
+"але знайдено «%2$s»"
 
 #, c-format
-msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'scsi-hardDisk' or 'disk' but found '%s'"
+msgid "Expecting VMX entry '%1$s' to be 'scsi-hardDisk' or 'disk' but found '%2$s'"
 msgstr ""
-"Значенням запису VMX «%s» мав бути рядок «scsi-hardDisk» або «disk», але "
-"виявлено «%s»"
+"Значенням запису VMX «%1$s» мав бути рядок «scsi-hardDisk» або «disk», але "
+"виявлено «%2$s»"
 
 #, c-format
-msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'server' or 'client' but found '%s'"
+msgid "Expecting VMX entry '%1$s' to be 'server' or 'client' but found '%2$s'"
 msgstr ""
-"Очікувалося значення запису VMX «%s» «server» або «client», але знайдено «%s»"
+"Очікувалося значення запису VMX «%1$s» «server» або «client», але знайдено «%2$s»"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"Expecting VMX entry '%s' to be 'vlance' or 'vmxnet' or 'vmxnet3' or 'e1000' "
-"or 'e1000e' but found '%s'"
+"Expecting VMX entry '%1$s' to be 'vlance' or 'vmxnet' or 'vmxnet3' or 'e1000' "
+"or 'e1000e' but found '%2$s'"
 msgstr ""
-"Очікувалося значення запису VMX «%s» «vlance», «vmxnet», «vmxnet3», «e1000» "
-"або «e1000e», але знайдено «%s»"
+"Очікувалося значення запису VMX «%1$s» «vlance», «vmxnet», «vmxnet3», «e1000» "
+"або «e1000e», але знайдено «%2$s»"
 
 #, c-format
-msgid "Expecting VMX entry '%s' to be MAC address but found '%s'"
-msgstr "Очікувалося значення запису VMX «%s» MAC-адреса, але знайдено «%s»"
+msgid "Expecting VMX entry '%1$s' to be MAC address but found '%2$s'"
+msgstr "Очікувалося значення запису VMX «%1$s» MAC-адреса, але знайдено «%2$s»"
 
 #, c-format
-msgid "Expecting VMX entry 'config.version' to be 8 but found %lld"
-msgstr "Значенням запису «config.version» VMX має бути 8, але знайдено %lld"
+msgid "Expecting VMX entry 'config.version' to be 8 but found %1$lld"
+msgstr "Значенням запису «config.version» VMX має бути 8, але знайдено %1$lld"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "Expecting VMX entry 'memsize' to be an unsigned integer (multiple of 4) but "
-"found %lld"
+"found %1$lld"
 msgstr ""
 "Значенням запису VMX «memsize» мало бути додатне ціле число (кратне до 4), "
-"але вказано %lld"
+"але вказано %1$lld"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "Expecting VMX entry 'numvcpus' to be an unsigned integer greater than 0 but "
-"found %lld"
+"found %1$lld"
 msgstr ""
 "Значенням запису VMX «numvcpus» мало бути додатне ціле число, але вказано "
-"%lld"
+"%1$lld"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "Expecting VMX entry 'sched.cpu.affinity' to be a comma separated list of "
-"unsigned integers but found '%s'"
+"unsigned integers but found '%1$s'"
 msgstr ""
 "Запис VMX «sched.cpu.affinity» мав містити відокремлений комами список "
-"додатних цілих чисел, але вказано «%s»"
+"додатних цілих чисел, але вказано «%1$s»"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "Expecting VMX entry 'sched.cpu.affinity' to contain at least as many values "
-"as 'numvcpus' (%lld) but found only %u value(s)"
+"as 'numvcpus' (%1$lld) but found only %2$u value(s)"
 msgstr ""
 "Вивчено запис VMX «sched.cpu.affinity» щодо того, чи містить він принаймні "
-"стільки ж значень, скільки «numvcpus» (%lld). Виявлено лише %u значень."
+"стільки ж значень, скільки «numvcpus» (%1$lld). Виявлено лише %2$u значень."
 
 #, c-format
 msgid ""
 "Expecting VMX entry 'sched.cpu.shares' to be an unsigned integer or 'low', "
-"'normal' or 'high' but found '%s'"
+"'normal' or 'high' but found '%1$s'"
 msgstr ""
 "Значенням запису VMX «sched.cpu.shares» мало бути невід'ємне ціле число або "
-"«low», «normal» або «high», але вказано «%s»"
+"«low», «normal» або «high», але вказано «%1$s»"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"Expecting VMX entry 'virtualHW.version' to be 4 or higher but found %lld"
+"Expecting VMX entry 'virtualHW.version' to be 4 or higher but found %1$lld"
 msgstr ""
 "Значенням запису «virtualHW.version» VMX має бути 4 або більше значення, але "
-"знайдено %lld"
+"знайдено %1$lld"
 
 #, c-format
-msgid "Expecting domain XML CPU mode 'custom' but found '%s'"
+msgid "Expecting domain XML CPU mode 'custom' but found '%1$s'"
 msgstr ""
-"Мало бути вказано режиму процесора у XML домену «custom», але виявлено «%s»"
+"Мало бути вказано режиму процесора у XML домену «custom», але виявлено «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "Expecting domain XML CPU sockets per core as %d but found %d"
+msgid "Expecting domain XML CPU sockets per core as %1$d but found %2$d"
 msgstr ""
-"Мало бути вказано сокети на процесор у домені XML як %d, але вказано %d"
+"Мало бути вказано сокети на процесор у домені XML як %1$d, але вказано %2$d"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "Expecting domain XML attribute 'arch' of entry 'os/type' to be 'i686' or "
-"'x86_64' but found '%s'"
+"'x86_64' but found '%1$s'"
 msgstr ""
 "Значенням атрибута XML домену «arch» запису «os/type» має бути «i686» або "
-"«x86_64», але вказано «%s»"
+"«x86_64», але вказано «%1$s»"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "Expecting domain XML attribute 'cpuset' of entry 'vcpu' to contain at least "
-"%d CPU(s)"
+"%1$d CPU(s)"
 msgstr ""
 "Значення атрибута «cpuset» запису XML домену «vcpu» мало містити принаймні "
-"%d процесорів"
+"%1$d процесорів"
 
 msgid ""
 "Expecting domain XML attribute 'dev' of entry 'devices/disk/target' to start "
@@ -6524,18 +6524,18 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "Expecting domain XML attribute 'model' of entry 'controller' to be "
-"'buslogic' or 'lsilogic' or 'lsisas1068' or 'vmpvscsi' but found '%s'"
+"'buslogic' or 'lsilogic' or 'lsisas1068' or 'vmpvscsi' but found '%1$s'"
 msgstr ""
 "Значенням атрибута «model» запису XML домену «controller» мав бути рядок "
-"«buslogic», «lsilogic», «lsisas1068» або «vmpvscsi», але вказано «%s»"
+"«buslogic», «lsilogic», «lsisas1068» або «vmpvscsi», але вказано «%1$s»"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "Expecting domain XML entry 'devices/interface/model' to be 'vlance' or "
-"'vmxnet' or 'vmxnet2' or 'vmxnet3' or 'e1000' or 'e1000e' but found '%s'"
+"'vmxnet' or 'vmxnet2' or 'vmxnet3' or 'e1000' or 'e1000e' but found '%1$s'"
 msgstr ""
 "Очікувалося значення запису домену XML «devices/interface/model» «vlance», "
-"«vmxnet», «vmxnet2», «vmxnet3», «e1000» або «e1000e», але виявлено «%s»"
+"«vmxnet», «vmxnet2», «vmxnet3», «e1000» або «e1000e», але виявлено «%1$s»"
 
 msgid "Expecting domain XML entry 'vcpu' to be greater than 0"
 msgstr ""
@@ -6543,28 +6543,28 @@ msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid ""
-"Expecting product 'gsx' or 'esx' or 'embeddedEsx' or 'vpx' but found '%s'"
+"Expecting product 'gsx' or 'esx' or 'embeddedEsx' or 'vpx' but found '%1$s'"
 msgstr ""
 "Значенням продукту мав бути рядок «gsx», «esx», «embeddedEsx» або «vpx», "
-"виявлено «%s»"
+"виявлено «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "Expecting source '%s' of first file-based harddisk to be a VMDK image"
+msgid "Expecting source '%1$s' of first file-based harddisk to be a VMDK image"
 msgstr ""
-"Джерелом «%s» першого заснованого на файлі жорсткого диска мав бути образ "
+"Джерелом «%1$s» першого заснованого на файлі жорсткого диска мав бути образ "
 "VMDK"
 
 #, c-format
-msgid "Expecting type '%s' but found '%s'"
-msgstr "Мало бути вказано тип «%s», але виявлено «%s»"
+msgid "Expecting type '%1$s' but found '%2$s'"
+msgstr "Мало бути вказано тип «%1$s», але виявлено «%2$s»"
 
 #, c-format
-msgid "Expecting type to begin with 'ArrayOf' but found '%s'"
-msgstr "Запис типу мав починатися з «ArrayOf», але він починається з «%s»"
+msgid "Expecting type to begin with 'ArrayOf' but found '%1$s'"
+msgstr "Запис типу мав починатися з «ArrayOf», але він починається з «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "Expecting virt type to be '%s' but found '%s'"
-msgstr "Мало бути вказано тип віртуалізації «%s», а виявлено «%s»"
+msgid "Expecting virt type to be '%1$s' but found '%2$s'"
+msgstr "Мало бути вказано тип віртуалізації «%1$s», а виявлено «%2$s»"
 
 msgid "Expiry Time"
 msgstr "Строк дії"
@@ -6579,8 +6579,8 @@ msgid "Extended attributes are not supported on this system"
 msgstr "Підтримки розширених атрибутів у цій системі не передбачено"
 
 #, c-format
-msgid "Extra data in disabled network '%s'"
-msgstr "Зайві дані у запису вимкненої мережі «%s»"
+msgid "Extra data in disabled network '%1$s'"
+msgstr "Зайві дані у запису вимкненої мережі «%1$s»"
 
 msgid "Extract the checkpoint's parent, if any"
 msgstr "Видобути батьківський запис контрольної точки, якщо такий існує"
@@ -6592,16 +6592,16 @@ msgid "FAIL"
 msgstr "ПОМИЛКА"
 
 #, c-format
-msgid "FDC bus index %d out of [0] range"
-msgstr "Індекс каналу FDC %d не належить діапазону [0]"
+msgid "FDC bus index %1$d out of [0] range"
+msgstr "Індекс каналу FDC %1$d не належить діапазону [0]"
 
 #, c-format
-msgid "FDC controller index %d out of [0] range"
-msgstr "Індекс контролера FDC %d не належить діапазону [0]"
+msgid "FDC controller index %1$d out of [0] range"
+msgstr "Індекс контролера FDC %1$d не належить діапазону [0]"
 
 #, c-format
-msgid "FDC unit index %d out of [0..1] range"
-msgstr "Індекс модуля FDC %d не належить діапазону [0..1]"
+msgid "FDC unit index %1$d out of [0..1] range"
+msgstr "Індекс модуля FDC %1$d не належить діапазону [0..1]"
 
 msgid "Fail to create socket for incoming migration"
 msgstr "Не вдалося створити сокет для вхідного перенесення"
@@ -6614,61 +6614,61 @@ msgstr ""
 "Не вдалося вимкнути поширення монтування за межі кореневої файлової системи"
 
 #, c-format
-msgid "Failed new node mode for target '%s'"
-msgstr "Помилка режиму нового вузла для призначення «%s»"
+msgid "Failed new node mode for target '%1$s'"
+msgstr "Помилка режиму нового вузла для призначення «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "Failed set TLS x509 credentials: %s"
-msgstr "Не вдалося встановити реєстраційні дані x509 TLS: %s"
+msgid "Failed set TLS x509 credentials: %1$s"
+msgstr "Не вдалося встановити реєстраційні дані x509 TLS: %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Failed testunitready: %s"
-msgstr "Не вдалося виконати testunitready: %s"
+msgid "Failed testunitready: %1$s"
+msgstr "Не вдалося виконати testunitready: %1$s"
 
 msgid "Failed to accept migration connection"
 msgstr "Не вдалося прийняти з'єднання для перенесення"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to access '%s'"
-msgstr "Не вдалося отримати доступ «%s»"
+msgid "Failed to access '%1$s'"
+msgstr "Не вдалося отримати доступ «%1$s»"
 
 msgid "Failed to acquire lock"
 msgstr "Не вдалося отримати блокування"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to acquire lock: %s"
-msgstr "Не вдалося отримати блокування: %s"
+msgid "Failed to acquire lock: %1$s"
+msgstr "Не вдалося отримати блокування: %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to acquire pid file '%s'"
-msgstr "Не вдалося заволодіти файлом pid «%s»"
+msgid "Failed to acquire pid file '%1$s'"
+msgstr "Не вдалося заволодіти файлом pid «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to add %s controller type definition"
-msgstr "Не вдалося додати визначення типу контролерів %s"
+msgid "Failed to add %1$s controller type definition"
+msgstr "Не вдалося додати визначення типу контролерів %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to add IP address %s to IP address cache for interface %s"
-msgstr "Не вдалося додати IP-адресу %s до кешу IP-адресу для інтерфейсу %s"
+msgid "Failed to add IP address %1$s to IP address cache for interface %2$s"
+msgstr "Не вдалося додати IP-адресу %1$s до кешу IP-адресу для інтерфейсу %2$s"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to add IP address %s/%d%s%s%s%s to %s"
-msgstr "Не вдалося додати IP-адресу %s/%d%s%s%s%s до %s"
+msgid "Failed to add IP address %1$s/%2$d%3$s%4$s%5$s%6$s to %7$s"
+msgstr "Не вдалося додати IP-адресу %1$s/%2$d%3$s%4$s%5$s%6$s до %7$s"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to add PCI device %s to the inactive list"
-msgstr "Не вдалося додати пристрій PCI %s до неактивного списку"
+msgid "Failed to add PCI device %1$s to the inactive list"
+msgstr "Не вдалося додати пристрій PCI %1$s до неактивного списку"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to add capability %s: %d"
-msgstr "Не вдалося додати можливість %s: %d"
+msgid "Failed to add capability %1$s: %2$d"
+msgstr "Не вдалося додати можливість %1$s: %2$d"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"Failed to add driver '%s' to driver_override  interface of PCI device '%s'"
+"Failed to add driver '%1$s' to driver_override  interface of PCI device '%2$s'"
 msgstr ""
-"Не вдалося додати драйвер «%s» до інтерфейсу driver_override пристрою PCI "
-"«%s»"
+"Не вдалося додати драйвер «%1$s» до інтерфейсу driver_override пристрою PCI "
+"«%2$s»"
 
 msgid "Failed to add netlink event handle watch"
 msgstr "не вдалося додати спостереження за обробкою подій netlink"
@@ -6677,34 +6677,34 @@ msgid "Failed to add signal handle watch"
 msgstr "Не вдалося додати спостереження за дескриптором сигналу"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to add storage controller (name: %s, busType: %d)"
-msgstr "Не вдалося додати контролер сховища даних (назва: %s, тип каналу: %d)"
+msgid "Failed to add storage controller (name: %1$s, busType: %2$d)"
+msgstr "Не вдалося додати контролер сховища даних (назва: %1$s, тип каналу: %2$d)"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to allocate PCI device list: %s"
-msgstr "Не вдалося отримати пам'ять для списку пристроїв PCI: %s"
+msgid "Failed to allocate PCI device list: %1$s"
+msgstr "Не вдалося отримати пам'ять для списку пристроїв PCI: %1$s"
 
 msgid "Failed to allocate XML buffer"
 msgstr "Не вдалося розмістити буфер XML"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to allocate slirp for '%s'"
-msgstr "Не вдалося розмістити у пам'яті slirp для «%s»"
+msgid "Failed to allocate slirp for '%1$s'"
+msgstr "Не вдалося розмістити у пам'яті slirp для «%1$s»"
 
 msgid "Failed to allocate tty"
 msgstr "Не вдалося розмістити tty"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to apply capabilities: %d"
-msgstr "Не вдалося застосувати можливості: %d"
+msgid "Failed to apply capabilities: %1$d"
+msgstr "Не вдалося застосувати можливості: %1$d"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to apply firewall rules %s: %s"
-msgstr "Не вдалося застосувати правила брандмауера %s: %s"
+msgid "Failed to apply firewall rules %1$s: %2$s"
+msgstr "Не вдалося застосувати правила брандмауера %1$s: %2$s"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to attach device from %s"
-msgstr "Не вдається приєднати пристрій з %s"
+msgid "Failed to attach device from %1$s"
+msgstr "Не вдається приєднати пристрій з %1$s"
 
 msgid "Failed to attach disk"
 msgstr "Не вдалося під'єднати диск"
@@ -6713,20 +6713,20 @@ msgid "Failed to attach interface"
 msgstr "Не вдалося під'єднати інтерфейс"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to attach to pid %u"
-msgstr "Не вдалося виконати долучення до pid %u"
+msgid "Failed to attach to pid %1$u"
+msgstr "Не вдалося виконати долучення до pid %1$u"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to authenticate as 'none': %s"
-msgstr "Не вдалося пройти розпізнавання як «none»: %s"
+msgid "Failed to authenticate as 'none': %1$s"
+msgstr "Не вдалося пройти розпізнавання як «none»: %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to autostart VM '%s': %s"
-msgstr "Не вдалося запустити віртуальну машину «%s» у автоматичному режимі: %s"
+msgid "Failed to autostart VM '%1$s': %2$s"
+msgstr "Не вдалося запустити віртуальну машину «%1$s» у автоматичному режимі: %2$s"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to autostart storage pool '%s': %s"
-msgstr "Не вдалося автоматично запустити буфер даних «%s»: %s"
+msgid "Failed to autostart storage pool '%1$s': %2$s"
+msgstr "Не вдалося автоматично запустити буфер даних «%1$s»: %2$s"
 
 msgid "Failed to balloon domain0 memory"
 msgstr "Не вдалося створити додаткову пам'ять domain0"
@@ -6735,24 +6735,24 @@ msgid "Failed to begin network config change transaction"
 msgstr "Не вдалося почати дію зі зміни налаштувань мережі"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to bind %s on to %s"
-msgstr "Не вдалося прив'язати %s до %s"
+msgid "Failed to bind %1$s on to %2$s"
+msgstr "Не вдалося прив'язати %1$s до %2$s"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to bind %s to new root %s"
-msgstr "Не вдалося пов'язати %s з новою кореневою текою, %s"
+msgid "Failed to bind %1$s to new root %2$s"
+msgstr "Не вдалося пов'язати %1$s з новою кореневою текою, %2$s"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to bind cgroup '%s' on '%s'"
-msgstr "Не вдалося прив'язати cgroup «%s» на «%s»"
+msgid "Failed to bind cgroup '%1$s' on '%2$s'"
+msgstr "Не вдалося прив'язати cgroup «%1$s» на «%2$s»"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to bind mount directory %s to %s"
-msgstr "Не вдалося прив'язати каталог монтування %s до %s"
+msgid "Failed to bind mount directory %1$s to %2$s"
+msgstr "Не вдалося прив'язати каталог монтування %1$s до %2$s"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to bind socket to '%s'"
-msgstr "Не вдається прив'язати сокет до «%s»"
+msgid "Failed to bind socket to '%1$s'"
+msgstr "Не вдається прив'язати сокет до «%1$s»"
 
 msgid "Failed to build pidfile path"
 msgstr "Не вдалося побудувати шлях до файла PID"
@@ -6761,35 +6761,35 @@ msgid "Failed to build pidfile path."
 msgstr "Не вдалося побудувати шлях до файла PID."
 
 #, c-format
-msgid "Failed to build pool %s"
-msgstr "Не вдалося побудувати буфер %s"
+msgid "Failed to build pool %1$s"
+msgstr "Не вдалося побудувати буфер %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to change owner of %s to %u:%u"
-msgstr "Не вдалося змінити власника %s на %u:%u"
+msgid "Failed to change owner of %1$s to %2$u:%3$u"
+msgstr "Не вдалося змінити власника %1$s на %2$u:%3$u"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to change ownership of '%s' to %d:%d"
-msgstr "Не вдалося змінити права власності щодо «%s» на %d:%d"
+msgid "Failed to change ownership of '%1$s' to %2$d:%3$d"
+msgstr "Не вдалося змінити права власності щодо «%1$s» на %2$d:%3$d"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to change ownership of tty %s"
-msgstr "Не вдалося змінити власника tty %s"
+msgid "Failed to change ownership of tty %1$s"
+msgstr "Не вдалося змінити власника tty %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to change size of volume '%s' by %s"
-msgstr "Не вдалося змінити розмір тому «%s» на %s"
+msgid "Failed to change size of volume '%1$s' by %2$s"
+msgstr "Не вдалося змінити розмір тому «%1$s» на %2$s"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to change size of volume '%s' to %s"
-msgstr "Не вдалося змінити розмір тому «%s» до %s"
+msgid "Failed to change size of volume '%1$s' to %2$s"
+msgstr "Не вдалося змінити розмір тому «%1$s» до %2$s"
 
 msgid "Failed to change storage controller model"
 msgstr "Не вдалося змінити модель контролера сховища даних"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to chdir into %s"
-msgstr "Не вдалося змінити каталог на %s"
+msgid "Failed to chdir into %1$s"
+msgstr "Не вдалося змінити каталог на %1$s"
 
 msgid "Failed to check for domain managed save image"
 msgstr "Не вдалося знайти образ керованого збереження домену"
@@ -6798,32 +6798,32 @@ msgid "Failed to check for managed save image"
 msgstr "Не вдалося знайти образ керованого збереження"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to check system token '%s'"
-msgstr "Не вдалося перевірити жетон системи «%s»"
+msgid "Failed to check system token '%1$s'"
+msgstr "Не вдалося перевірити жетон системи «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to chown device %s"
-msgstr "Не вдалося змінити власника пристрою %s"
+msgid "Failed to chown device %1$s"
+msgstr "Не вдалося змінити власника пристрою %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to clean up %s"
-msgstr "Не вдалося спорожнити %s"
+msgid "Failed to clean up %1$s"
+msgstr "Не вдалося спорожнити %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to clear security context for agent for %s"
-msgstr "Не вдалося зняти контекст безпеки для агента %s"
+msgid "Failed to clear security context for agent for %1$s"
+msgstr "Не вдалося зняти контекст безпеки для агента %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to clear security context for monitor for %s"
-msgstr "Не вдалося зняти контекст безпеки для монітора для %s"
+msgid "Failed to clear security context for monitor for %1$s"
+msgstr "Не вдалося зняти контекст безпеки для монітора для %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to clone vol from %s"
-msgstr "Не вдалося клонувати том з %s"
+msgid "Failed to clone vol from %1$s"
+msgstr "Не вдалося клонувати том з %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to close bind target %s"
-msgstr "Не вдалося закрити призначення прив'язування, %s"
+msgid "Failed to close bind target %1$s"
+msgstr "Не вдалося закрити призначення прив'язування, %1$s"
 
 msgid "Failed to collect auth credentials"
 msgstr "Не вдалося зібрати реєстраційні дані для розпізнавання"
@@ -6832,27 +6832,27 @@ msgid "Failed to commit network config change transaction"
 msgstr "Не вдалося виконати дію зі зміни налаштувань мережі"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to compare host CPU with %s"
-msgstr "На вдалося порівняти процесор основної системи з %s"
+msgid "Failed to compare host CPU with %1$s"
+msgstr "На вдалося порівняти процесор основної системи з %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to compare hypervisor CPU with %s"
-msgstr "Не вдалося порівняти процесор гіпервізору із %s"
+msgid "Failed to compare hypervisor CPU with %1$s"
+msgstr "Не вдалося порівняти процесор гіпервізору із %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to compile regex %s"
-msgstr "Не вдалося скомпілювати формальний вираз %s"
+msgid "Failed to compile regex %1$s"
+msgstr "Не вдалося скомпілювати формальний вираз %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to complete action %s on media"
-msgstr "Не вдалося завершити виконання дії %s на носії даних"
+msgid "Failed to complete action %1$s on media"
+msgstr "Не вдалося завершити виконання дії %1$s на носії даних"
 
 msgid "Failed to complete tree listing"
 msgstr "Не вдалося завершити побудову ієрархічного списку"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to connect socket to '%s'"
-msgstr "Не вдалося з'єднати сокет з «%s»"
+msgid "Failed to connect socket to '%1$s'"
+msgstr "Не вдалося з'єднати сокет з «%1$s»"
 
 msgid "Failed to connect to ssh agent"
 msgstr "Не вдалося встановити зв'язок з агентом SSH"
@@ -6861,29 +6861,29 @@ msgid "Failed to connect to the admin server"
 msgstr "Не вдалося з'єднатися із адміністративним сервером"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to connect: %s"
-msgstr "Не вдалося встановити з'єднання: %s"
+msgid "Failed to connect: %1$s"
+msgstr "Не вдалося встановити з'єднання: %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to convert '%s' to int"
-msgstr "Не вдалося перетворити «%s» на ціле значення"
+msgid "Failed to convert '%1$s' to int"
+msgstr "Не вдалося перетворити «%1$s» на ціле значення"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to convert '%s' to unsigned int"
-msgstr "Не вдалося перетворити «%s» у ціле додатне значення"
+msgid "Failed to convert '%1$s' to unsigned int"
+msgstr "Не вдалося перетворити «%1$s» у ціле додатне значення"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to convert '%s' to unsigned long long"
-msgstr "Не вдалося перетворити «%s» у значення unsigned long long"
+msgid "Failed to convert '%1$s' to unsigned long long"
+msgstr "Не вдалося перетворити «%1$s» у значення unsigned long long"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to convert interface index %d to a name"
-msgstr "Не вдалося перетворити індекс інтерфейсу %d на назву"
+msgid "Failed to convert interface index %1$d to a name"
+msgstr "Не вдалося перетворити індекс інтерфейсу %1$d на назву"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to convert loadparm '%s' to upper case"
+msgid "Failed to convert loadparm '%1$s' to upper case"
 msgstr ""
-"Не вдалося перетворити запис loadparm «%s» на запис із символів верхнього "
+"Не вдалося перетворити запис loadparm «%1$s» на запис із символів верхнього "
 "регістру"
 
 msgid "Failed to convert the command string to argv-lists"
@@ -6893,8 +6893,8 @@ msgid "Failed to copy XML node"
 msgstr "Не вдалося скопіювати вузол XML"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to core dump domain '%s' to %s"
-msgstr "Помилка збереження дампу домену «%s» в %s"
+msgid "Failed to core dump domain '%1$s' to %2$s"
+msgstr "Помилка збереження дампу домену «%1$s» в %2$s"
 
 msgid "Failed to count network filters"
 msgstr "Не вдалося полічити фільтри мережі"
@@ -6906,16 +6906,16 @@ msgid "Failed to count secrets"
 msgstr "Не вдалося полічити ключі"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to create %s"
-msgstr "Не вдалося створити %s"
+msgid "Failed to create %1$s"
+msgstr "Не вдалося створити %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to create '%s': %s"
-msgstr "Не вдалося створити «%s»: %s"
+msgid "Failed to create '%1$s': %2$s"
+msgstr "Не вдалося створити «%1$s»: %2$s"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to create SASL client context: %d (%s)"
-msgstr "Не вдалося створити контекст клієнта SASL: %d (%s)"
+msgid "Failed to create SASL client context: %1$d (%2$s)"
+msgstr "Не вдалося створити контекст клієнта SASL: %1$d (%2$s)"
 
 msgid "Failed to create XML"
 msgstr "Не вдається створити XML"
@@ -6924,140 +6924,140 @@ msgid "Failed to create XML config object"
 msgstr "Не вдалося створити об'єкт config XML"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to create bind target %s"
-msgstr "Не вдалося створити призначення прив'язуання %s"
+msgid "Failed to create bind target %1$s"
+msgstr "Не вдалося створити призначення прив'язуання %1$s"
 
 msgid "Failed to create bridge node in xml document"
 msgstr "Не вдалося створити вузол містка у документі xml"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to create cache dir %s"
-msgstr "Не вдалося створити каталог кешу, %s"
+msgid "Failed to create cache dir %1$s"
+msgstr "Не вдалося створити каталог кешу, %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to create channel target dir %s"
-msgstr "Не вдалося створити каталог призначення каналу %s"
+msgid "Failed to create channel target dir %1$s"
+msgstr "Не вдалося створити каталог призначення каналу %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to create checkpoint dir %s"
-msgstr "Не вдалося створити каталог контрольної точки, %s"
+msgid "Failed to create checkpoint dir %1$s"
+msgstr "Не вдалося створити каталог контрольної точки, %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to create dbus state dir %s"
-msgstr "Не вдалося створити каталог станів DBus, %s"
+msgid "Failed to create dbus state dir %1$s"
+msgstr "Не вдалося створити каталог станів DBus, %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to create directory for '%s' dev '%s'"
-msgstr "Не вдалося створити каталог для «%s», пристрій «%s»"
+msgid "Failed to create directory for '%1$s' dev '%2$s'"
+msgstr "Не вдалося створити каталог для «%1$s», пристрій «%2$s»"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to create directory for device %s"
-msgstr "Не вдалося створити каталог для пристрою %s"
+msgid "Failed to create directory for device %1$s"
+msgstr "Не вдалося створити каталог для пристрою %1$s"
 
 msgid "Failed to create disk pool geometry"
 msgstr "Не вдалося створити геометрію буфера диска"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to create domain from %s"
-msgstr "Помилка створення домену з %s"
+msgid "Failed to create domain from %1$s"
+msgstr "Помилка створення домену з %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to create domain save file '%s'"
-msgstr "Не вдалося створити файл збереження домену «%s»"
+msgid "Failed to create domain save file '%1$s'"
+msgstr "Не вдалося створити файл збереження домену «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to create dump dir %s"
-msgstr "Не вдалося створити каталог дампів, %s"
+msgid "Failed to create dump dir %1$s"
+msgstr "Не вдалося створити каталог дампів, %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to create file '%s'"
-msgstr "Не вдалося створити файл «%s»"
+msgid "Failed to create file '%1$s'"
+msgstr "Не вдалося створити файл «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to create file '%s': couldn't determine fs type"
+msgid "Failed to create file '%1$s': couldn't determine fs type"
 msgstr ""
-"Не вдалося створити файл «%s»: не вдалося визначити тип файлової системи"
+"Не вдалося створити файл «%1$s»: не вдалося визначити тип файлової системи"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to create filesystem probe for device %s"
-msgstr "Не вдалося створити процес визначення файлової системи для пристрою %s"
+msgid "Failed to create filesystem probe for device %1$s"
+msgstr "Не вдалося створити процес визначення файлової системи для пристрою %1$s"
 
 msgid "Failed to create interface node under bridge node in xml document"
 msgstr "Не вдалося створити вузол інтерфейсу у вузлі містка у документі xml"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to create iscsi context for %s"
-msgstr "Не вдалося створити контекст iscsi для %s"
+msgid "Failed to create iscsi context for %1$s"
+msgstr "Не вдалося створити контекст iscsi для %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to create lib dir %s"
-msgstr "Не вдалося створити каталог бібліотеки, %s"
+msgid "Failed to create lib dir %1$s"
+msgstr "Не вдалося створити каталог бібліотеки, %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to create memory backing dir %s"
-msgstr "Не вдалося створити каталог резервної пам'яті %s"
+msgid "Failed to create memory backing dir %1$s"
+msgstr "Не вдалося створити каталог резервної пам'яті %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to create network filter from %s"
-msgstr "Не вдалося створити фільтр мережі з %s"
+msgid "Failed to create network filter from %1$s"
+msgstr "Не вдалося створити фільтр мережі з %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to create network from %s"
-msgstr "Помилка створення мережі з %s"
+msgid "Failed to create network from %1$s"
+msgstr "Помилка створення мережі з %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to create node device from %s"
-msgstr "Не вдалося створити вузловий пристрій на основі %s"
+msgid "Failed to create node device from %1$s"
+msgstr "Не вдалося створити вузловий пристрій на основі %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to create nvram dir %s"
-msgstr "Не вдалося створити каталог nvram %s"
+msgid "Failed to create nvram dir %1$s"
+msgstr "Не вдалося створити каталог nvram %1$s"
 
 msgid "Failed to create or modify the state XML attribute"
 msgstr "Не вдалося створити або змінити атрибут XML стану"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to create passt state dir %s"
-msgstr "Не вдалося створити каталог стану passt %s"
+msgid "Failed to create passt state dir %1$s"
+msgstr "Не вдалося створити каталог стану passt %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to create pool %s"
-msgstr "Не вдалося створити буфер %s"
+msgid "Failed to create pool %1$s"
+msgstr "Не вдалося створити буфер %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to create pool from %s"
-msgstr "Не вдалося створити резервне сховище на основі %s"
+msgid "Failed to create pool from %1$s"
+msgstr "Не вдалося створити резервне сховище на основі %1$s"
 
 msgid "Failed to create reboot thread, killing domain"
 msgstr ""
 "Не вдалося створити потік обробки перезавантаження, припинення роботи домену"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to create save dir %s"
-msgstr "Не вдалося створити каталог збереження, %s"
+msgid "Failed to create save dir %1$s"
+msgstr "Не вдалося створити каталог збереження, %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to create slirp state dir %s"
-msgstr "Не вдалося створити каталог станів slirp, %s"
+msgid "Failed to create slirp state dir %1$s"
+msgstr "Не вдалося створити каталог станів slirp, %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to create snapshot dir %s"
-msgstr "Не вдалося створити каталог знімків %s"
+msgid "Failed to create snapshot dir %1$s"
+msgstr "Не вдалося створити каталог знімків %1$s"
 
 msgid "Failed to create socket"
 msgstr "Не вдалося створити сокет"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to create state dir %s"
-msgstr "Не вдалося створити каталог станів, %s"
+msgid "Failed to create state dir %1$s"
+msgstr "Не вдалося створити каталог станів, %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to create state dir '%s'"
-msgstr "Не вдалося створити каталог стану «%s»"
+msgid "Failed to create state dir '%1$s'"
+msgstr "Не вдалося створити каталог стану «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to create symlink '%s' to '%s'"
-msgstr "Помилка при створенні символічного посилання «%s» на «%s»"
+msgid "Failed to create symlink '%1$s' to '%2$s'"
+msgstr "Помилка при створенні символічного посилання «%1$s» на «%2$s»"
 
 msgid "Failed to create thread"
 msgstr "Не вдалося створити потік обробки"
@@ -7087,153 +7087,153 @@ msgid "Failed to create thread to suspend the host"
 msgstr "Не вдалося створити потік обробки для присипляння основної системи"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to create unique directory with template '%s' for probing QEMU"
+msgid "Failed to create unique directory with template '%1$s' for probing QEMU"
 msgstr ""
-"Не вдалося створити унікальний каталог за допомогою шаблону «%s» для "
+"Не вдалося створити унікальний каталог за допомогою шаблону «%1$s» для "
 "зондування QEMU"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to create v1 controller %s for group"
-msgstr "Не вдалося створити контролер v1 %s для групи"
+msgid "Failed to create v1 controller %1$s for group"
+msgstr "Не вдалося створити контролер v1 %1$s для групи"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to create v2 cgroup '%s'"
-msgstr "Не вдалося створити cgroup v2 «%s»"
+msgid "Failed to create v2 cgroup '%1$s'"
+msgstr "Не вдалося створити cgroup v2 «%1$s»"
 
 msgid "Failed to create vbox driver object."
 msgstr "Не вдалося створити об'єкт драйвера vbox."
 
 #, c-format
-msgid "Failed to create vol %s"
-msgstr "Не вдалося створити том %s"
+msgid "Failed to create vol %1$s"
+msgstr "Не вдалося створити том %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to create vol from %s"
-msgstr "Не вдалося створити том з %s"
+msgid "Failed to create vol from %1$s"
+msgstr "Не вдалося створити том з %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to define domain from %s"
-msgstr "Помилка визначення домену на основі %s"
+msgid "Failed to define domain from %1$s"
+msgstr "Помилка визначення домену на основі %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to define interface from %s"
-msgstr "Не вдалося визначити інтерфейс на основі %s"
+msgid "Failed to define interface from %1$s"
+msgstr "Не вдалося визначити інтерфейс на основі %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to define network filter from %s"
-msgstr "Не вдалося визначити фільтр мережі на основі %s"
+msgid "Failed to define network filter from %1$s"
+msgstr "Не вдалося визначити фільтр мережі на основі %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to define network from %s"
-msgstr "Помилка визначення мережі на основі %s"
+msgid "Failed to define network from %1$s"
+msgstr "Помилка визначення мережі на основі %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to define new bridge interface %s"
-msgstr "Не вдалося визначити новий інтерфейс містка %s"
+msgid "Failed to define new bridge interface %1$s"
+msgstr "Не вдалося визначити новий інтерфейс містка %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to define new interface %s"
-msgstr "Не вдалося визначити новий інтерфейс %s"
+msgid "Failed to define new interface %1$s"
+msgstr "Не вдалося визначити новий інтерфейс %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to define node device from '%s'"
-msgstr "Не вдалося визначити вузловий пристрій на основі «%s»"
+msgid "Failed to define node device from '%1$s'"
+msgstr "Не вдалося визначити вузловий пристрій на основі «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to define pool %s"
-msgstr "Не вдалося визначити буфер %s"
+msgid "Failed to define pool %1$s"
+msgstr "Не вдалося визначити буфер %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to define pool from %s"
-msgstr "Не вдалося визначити буфер на основі %s"
+msgid "Failed to define pool from %1$s"
+msgstr "Не вдалося визначити буфер на основі %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to delete DiskDescriptor.xml of volume '%s'"
-msgstr "Не вдалося вилучити DiskDescriptor.xml тому «%s»"
+msgid "Failed to delete DiskDescriptor.xml of volume '%1$s'"
+msgstr "Не вдалося вилучити DiskDescriptor.xml тому «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to delete autostart link '%s': %s"
-msgstr "Не вдалося вилучити посилання автоматичного запуску «%s»: %s"
+msgid "Failed to delete autostart link '%1$s': %2$s"
+msgstr "Не вдалося вилучити посилання автоматичного запуску «%1$s»: %2$s"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to delete checkpoint %s"
-msgstr "Не вдалося вилучити контрольну точку %s"
+msgid "Failed to delete checkpoint %1$s"
+msgstr "Не вдалося вилучити контрольну точку %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to delete network filter binding on %s"
-msgstr "Не вдалося вилучити прив'язку фільтра мережі на %s"
+msgid "Failed to delete network filter binding on %1$s"
+msgstr "Не вдалося вилучити прив'язку фільтра мережі на %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to delete network port %s"
-msgstr "Не вдалося вилучити порт мережі %s"
+msgid "Failed to delete network port %1$s"
+msgstr "Не вдалося вилучити порт мережі %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to delete pool %s"
-msgstr "Не вдалося вилучити буфер %s"
+msgid "Failed to delete pool %1$s"
+msgstr "Не вдалося вилучити буфер %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to delete secret %s"
-msgstr "Не вдалося вилучити ключ %s"
+msgid "Failed to delete secret %1$s"
+msgstr "Не вдалося вилучити ключ %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to delete snapshot %s"
-msgstr "Не вдалося вилучити знімок %s"
+msgid "Failed to delete snapshot %1$s"
+msgstr "Не вдалося вилучити знімок %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to delete snapshot: %s"
-msgstr "Не вдалося вилучити знімок: %s"
+msgid "Failed to delete snapshot: %1$s"
+msgstr "Не вдалося вилучити знімок: %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to delete symlink '%s'"
-msgstr "Не вдалось видалити символьне посилання «%s»"
+msgid "Failed to delete symlink '%1$s'"
+msgstr "Не вдалось видалити символьне посилання «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to delete veth device %s"
-msgstr "Не вдалося вилучити пристрій veth %s"
+msgid "Failed to delete veth device %1$s"
+msgstr "Не вдалося вилучити пристрій veth %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to delete vol %s"
-msgstr "Не вдалося вилучити том %s"
+msgid "Failed to delete vol %1$s"
+msgstr "Не вдалося вилучити том %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to destroy bridge interface %s"
-msgstr "Не вдалося знищити інтерфейс містка %s"
+msgid "Failed to destroy bridge interface %1$s"
+msgstr "Не вдалося знищити інтерфейс містка %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to destroy domain '%d'"
-msgstr "Не вдалося знищити домен «%d»"
+msgid "Failed to destroy domain '%1$d'"
+msgstr "Не вдалося знищити домен «%1$d»"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to destroy domain '%s'"
-msgstr "Не вдалося знищити домен «%s»"
+msgid "Failed to destroy domain '%1$s'"
+msgstr "Не вдалося знищити домен «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to destroy interface %s"
-msgstr "Не вдалося знищити інтерфейс %s"
+msgid "Failed to destroy interface %1$s"
+msgstr "Не вдалося знищити інтерфейс %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to destroy network %s"
-msgstr "Помилка знищення мережі %s"
+msgid "Failed to destroy network %1$s"
+msgstr "Помилка знищення мережі %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to destroy node device '%s'"
-msgstr "Не вдалося знищити вузловий пристрій «%s»"
+msgid "Failed to destroy node device '%1$s'"
+msgstr "Не вдалося знищити вузловий пристрій «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to destroy pool %s"
-msgstr "Не вдалося знищити буфер %s"
+msgid "Failed to destroy pool %1$s"
+msgstr "Не вдалося знищити буфер %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to detach device %s"
-msgstr "Не вдалося від'єднати пристрій %s"
+msgid "Failed to detach device %1$s"
+msgstr "Не вдалося від'єднати пристрій %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to detach device from %s"
-msgstr "Не вдається від'єднати пристрій з %s"
+msgid "Failed to detach device from %1$s"
+msgstr "Не вдається від'єднати пристрій з %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to detach device with alias %s"
-msgstr "Не вдалося від'єднати пристрій від альтернативної назви %s"
+msgid "Failed to detach device with alias %1$s"
+msgstr "Не вдалося від'єднати пристрій від альтернативної назви %1$s"
 
 msgid "Failed to detach disk"
 msgstr "Не вдалося від'єднати диск"
@@ -7242,22 +7242,22 @@ msgid "Failed to detach interface"
 msgstr "Не вдалося від'єднати інтерфейс"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to determine broadcast address for '%s/%d'"
-msgstr "Не вдалося визначити адресу трансляції для «%s/%d»"
+msgid "Failed to determine broadcast address for '%1$s/%2$d'"
+msgstr "Не вдалося визначити адресу трансляції для «%1$s/%2$d»"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to determine if %u:%u:%u:%u is a Direct-Access LUN"
+msgid "Failed to determine if %1$u:%2$u:%3$u:%4$u is a Direct-Access LUN"
 msgstr ""
-"Не вдалося визначити, чи є %u:%u:%u:%u номером логічного пристрою "
+"Не вдалося визначити, чи є %1$u:%2$u:%3$u:%4$u номером логічного пристрою "
 "безпосереднього доступу"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to determine prefix for IP address '%s'"
-msgstr "Не вдалося визначити префікс для IP-адреси «%s»"
+msgid "Failed to determine prefix for IP address '%1$s'"
+msgstr "Не вдалося визначити префікс для IP-адреси «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to determine prefix for route with destination '%s'"
-msgstr "Не вдалося визначити префікс для маршруту з призначенням «%s»"
+msgid "Failed to determine prefix for route with destination '%1$s'"
+msgstr "Не вдалося визначити префікс для маршруту з призначенням «%1$s»"
 
 #, sh-format
 msgid "Failed to determine state of guest: $guest. Not tracking it anymore."
@@ -7266,8 +7266,8 @@ msgstr ""
 "припинено."
 
 #, c-format
-msgid "Failed to disconnect client '%llu' from server %s"
-msgstr "Не вдалося від'єднати клієнт «%llu» від сервера %s"
+msgid "Failed to disconnect client '%1$llu' from server %2$s"
+msgstr "Не вдалося від'єднати клієнт «%1$llu» від сервера %2$s"
 
 msgid "Failed to disconnect from the admin server"
 msgstr "Не вдалося від'єднатися від адміністративного сервера"
@@ -7276,27 +7276,27 @@ msgid "Failed to disconnect from the hypervisor"
 msgstr "Не вдалося розірвати з'єднання з гіпервізором"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to disconnect: %s"
-msgstr "Не вдалося розірвати з'єднання: %s"
+msgid "Failed to disconnect: %1$s"
+msgstr "Не вдалося розірвати з'єднання: %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to discover session: %s"
-msgstr "Не вдалося виявити сеанс: %s"
+msgid "Failed to discover session: %1$s"
+msgstr "Не вдалося виявити сеанс: %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to dump core of domain '%d' with libxenlight"
-msgstr "Не вдалося створити дамп ядра домену «%d» за допомогою libxenlight"
+msgid "Failed to dump core of domain '%1$d' with libxenlight"
+msgstr "Не вдалося створити дамп ядра домену «%1$d» за допомогою libxenlight"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to enable controller '%s' for '%s'"
-msgstr "Не вдалося увімкнути контролер «%s» для «%s»"
+msgid "Failed to enable controller '%1$s' for '%2$s'"
+msgstr "Не вдалося увімкнути контролер «%1$s» для «%2$s»"
 
 msgid "Failed to escape password for XML"
 msgstr "Не вдалося екранувати пароль для XML"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to execute symbol '%s' in module '%s'"
-msgstr "Не вдалося виконати символ «%s» у модулі «%s»"
+msgid "Failed to execute symbol '%1$s' in module '%2$s'"
+msgstr "Не вдалося виконати символ «%1$s» у модулі «%2$s»"
 
 msgid "Failed to extract interface information"
 msgstr "Не вдалося видобути дані щодо інтерфейсу"
@@ -7305,98 +7305,98 @@ msgid "Failed to extract interface information or no interfaces found"
 msgstr "Не вдалося видобути дані щодо інтерфейсу або інтерфейс не знайдено"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to find QOM Object path for device '%s'"
-msgstr "Не вдалося знайти шлях об'єкта QOM для пристрою «%s»"
+msgid "Failed to find QOM Object path for device '%1$s'"
+msgstr "Не вдалося знайти шлях об'єкта QOM для пристрою «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to find SCSI host with wwnn='%s', wwpn='%s'"
-msgstr "Не вдалося знайти вузол SCSI з wwnn='%s', wwpn='%s'"
+msgid "Failed to find SCSI host with wwnn='%1$s', wwpn='%2$s'"
+msgstr "Не вдалося знайти вузол SCSI з wwnn='%1$s', wwpn='%2$s'"
 
 msgid "Failed to find a node driver"
 msgstr "Не вдалося знайти драйвер вузла"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to find a node driver: %s"
-msgstr "Не вдалося знайти драйвер вузла: %s"
+msgid "Failed to find a node driver: %1$s"
+msgstr "Не вдалося знайти драйвер вузла: %1$s"
 
 msgid "Failed to find a secret storage driver"
 msgstr "Не вдалося знайти драйвер сховища ключів"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to find a secret storage driver: %s"
-msgstr "Не вдалося знайти драйвер сховища ключів: %s"
+msgid "Failed to find a secret storage driver: %1$s"
+msgstr "Не вдалося знайти драйвер сховища ключів: %1$s"
 
 msgid "Failed to find a storage driver"
 msgstr "Не вдалося знайти драйвер сховища даних"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to find a storage driver: %s"
-msgstr "Не вдалося знайти драйвер сховища даних: %s"
+msgid "Failed to find a storage driver: %1$s"
+msgstr "Не вдалося знайти драйвер сховища даних: %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to find any %s pool sources"
-msgstr "Не вдалося знайти жодного джерела резервних сховищ даних %s"
+msgid "Failed to find any %1$s pool sources"
+msgstr "Не вдалося знайти жодного джерела резервних сховищ даних %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to find fc_host for wwnn='%s' and wwpn='%s'"
-msgstr "Не вдалося знайти fc_host для wwnn='%s' і wwpn='%s'"
+msgid "Failed to find fc_host for wwnn='%1$s' and wwpn='%2$s'"
+msgstr "Не вдалося знайти fc_host для wwnn='%1$s' і wwpn='%2$s'"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to find group record for gid '%u'"
-msgstr "Не вдалося знайти запис групи для gid «%u»"
+msgid "Failed to find group record for gid '%1$u'"
+msgstr "Не вдалося знайти запис групи для gid «%1$u»"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to find module '%s'"
-msgstr "Не вдалося знайти модуль «%s»"
+msgid "Failed to find module '%1$s'"
+msgstr "Не вдалося знайти модуль «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to find parent device for %s"
-msgstr "Не вдалось знайти батьківський пристрій для %s"
+msgid "Failed to find parent device for %1$s"
+msgstr "Не вдалось знайти батьківський пристрій для %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to find scsi_host using PCI '%s' and unique_id='%u'"
+msgid "Failed to find scsi_host using PCI '%1$s' and unique_id='%2$u'"
 msgstr ""
-"Не вдалося знайти scsi_host на основі даних щодо PCI «%s» та unique_id='%u'"
+"Не вдалося знайти scsi_host на основі даних щодо PCI «%1$s» та unique_id='%2$u'"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to find symbol '%s' in module '%s': %s"
-msgstr "Не вдалося знайти символ «%s» у модулі «%s»: %s"
+msgid "Failed to find symbol '%1$s' in module '%2$s': %3$s"
+msgstr "Не вдалося знайти символ «%1$s» у модулі «%2$s»: %3$s"
 
 msgid "Failed to find the interface"
 msgstr "Не вдалося знайти інтерфейс"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to find the interface: %s"
-msgstr "Не вдалося знайти інтерфейс: %s"
+msgid "Failed to find the interface: %1$s"
+msgstr "Не вдалося знайти інтерфейс: %1$s"
 
 msgid "Failed to find the network"
 msgstr "Не вдається знайти мережу"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to find the network: %s"
-msgstr "Не вдається знайти мережу: %s"
+msgid "Failed to find the network: %1$s"
+msgstr "Не вдається знайти мережу: %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to find user record for uid '%u'"
-msgstr "Не вдалося знайти запис користувача для uid «%u»"
+msgid "Failed to find user record for uid '%1$u'"
+msgstr "Не вдалося знайти запис користувача для uid «%1$u»"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to fork as daemon: %s"
-msgstr "Не вдається запустити програму як службу: %s"
+msgid "Failed to fork as daemon: %1$s"
+msgstr "Не вдається запустити програму як службу: %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to format new xml document for bridge %s"
-msgstr "Не вдалося виконати форматування нового документа xml для містка %s"
+msgid "Failed to format new xml document for bridge %1$s"
+msgstr "Не вдалося виконати форматування нового документа xml для містка %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to format new xml document for detached interface %s"
+msgid "Failed to format new xml document for detached interface %1$s"
 msgstr ""
 "Не вдалося виконати форматування нового документа xml для від'єднаного "
-"інтерфейсу %s"
+"інтерфейсу %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to fully read directory %s"
-msgstr "Не вдалося повністю прочитати каталог %s"
+msgid "Failed to fully read directory %1$s"
+msgstr "Не вдалося повністю прочитати каталог %1$s"
 
 msgid "Failed to generate UUID"
 msgstr "Помилка при генерації UUID"
@@ -7405,12 +7405,12 @@ msgid "Failed to generate genid"
 msgstr "Не вдалося створити genid"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to get %s minor number"
-msgstr "Не вдалося визначити номер випуску %s"
+msgid "Failed to get %1$s minor number"
+msgstr "Не вдалося визначити номер випуску %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to get SRIOV function from device link '%s'"
-msgstr "Не вдалося отримати функцію SRIOV з посилання на пристрій «%s»"
+msgid "Failed to get SRIOV function from device link '%1$s'"
+msgstr "Не вдалося отримати функцію SRIOV з посилання на пристрій «%1$s»"
 
 msgid "Failed to get UUID of created secret"
 msgstr "Не вдалося отримати UUID створеного ключа"
@@ -7421,11 +7421,11 @@ msgstr ""
 "VNC?"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to get block stats %s %s"
-msgstr "Не вдається відкрити статистику блоків %s %s"
+msgid "Failed to get block stats %1$s %2$s"
+msgstr "Не вдається відкрити статистику блоків %1$s %2$s"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to get block stats for domain '%s' device '%s'"
+msgid "Failed to get block stats for domain '%1$s' device '%2$s'"
 msgstr ""
 "Не вдалося отримати статистичні дані щодо блоків пристрою «%2$s» домену "
 "«%1$s»"
@@ -7440,12 +7440,12 @@ msgid "Failed to get capability numbers of the device"
 msgstr "Не вдалося отримати кількісні значення можливостей пристрою"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to get capacity of lun: %s"
-msgstr "Не вдалося отримати місткість lun: %s"
+msgid "Failed to get capacity of lun: %1$s"
+msgstr "Не вдалося отримати місткість lun: %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to get certificate %s distinguished name: %s"
-msgstr "Не вдалося отримати характерну назву сертифіката %s: %s"
+msgid "Failed to get certificate %1$s distinguished name: %2$s"
+msgstr "Не вдалося отримати характерну назву сертифіката %1$s: %2$s"
 
 msgid "Failed to get checkpoint count"
 msgstr "Не вдалося отримати кількість контрольних точок"
@@ -7460,8 +7460,8 @@ msgid "Failed to get disk information"
 msgstr "Не вдається отримати інформацію про диск"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to get distinguished name: %s\n"
-msgstr "Не вдалося отримати DN: %s\n"
+msgid "Failed to get distinguished name: %1$s\n"
+msgstr "Не вдалося отримати DN: %1$s\n"
 
 msgid "Failed to get domain autostart state"
 msgstr "Не вдалося отримати стан автоматичного запуску домену"
@@ -7479,23 +7479,23 @@ msgid "Failed to get domain's UUID"
 msgstr "Не вдалося отримати UUID домену"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to get host number for iSCSI session with path '%s'"
-msgstr "Не вдалося отримати номер вузла для сеансу iSCSI зі шляхом «%s»"
+msgid "Failed to get host number for iSCSI session with path '%1$s'"
+msgstr "Не вдалося отримати номер вузла для сеансу iSCSI зі шляхом «%1$s»"
 
 msgid "Failed to get interface information"
 msgstr "Не вдається отримати інформацію про пристрій"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to get interface stats %s %s"
-msgstr "Не вдається отримати статистику інтерфейсу %s %s"
+msgid "Failed to get interface stats %1$s %2$s"
+msgstr "Не вдається отримати статистику інтерфейсу %1$s %2$s"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to get leases info for %s"
-msgstr "Не вдалося отримати дані щодо надання для %s"
+msgid "Failed to get leases info for %1$s"
+msgstr "Не вдалося отримати дані щодо надання для %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to get memory statistics for domain %s"
-msgstr "Не вдалося отримати статистичні дані щодо пам'яті для домену %s"
+msgid "Failed to get memory statistics for domain %1$s"
+msgstr "Не вдалося отримати статистичні дані щодо пам'яті для домену %1$s"
 
 msgid "Failed to get network autostart state"
 msgstr "Не вдалося отримати дані щодо стану автоматичного запуску мережі"
@@ -7510,8 +7510,8 @@ msgid "Failed to get node physical info from libxenlight"
 msgstr "Не вдалося отримати фізичні дані вузла від libxenlight"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to get option '%s': %s"
-msgstr "Не вдалося отримати параметр «%s»: %s"
+msgid "Failed to get option '%1$s': %2$s"
+msgstr "Не вдалося отримати параметр «%1$s»: %2$s"
 
 msgid "Failed to get pool autostart state"
 msgstr "Не вдалося отримати дані щодо автоматичного запуску буферів"
@@ -7520,15 +7520,15 @@ msgid "Failed to get pool persistence info"
 msgstr "Не вдалося отримати дані щодо сталості буферів"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to get scheduler id for domain '%d' with libxenlight"
+msgid "Failed to get scheduler id for domain '%1$d' with libxenlight"
 msgstr ""
-"Не вдалося отримати ідентифікатор планувальника для домену «%d» за допомогою "
+"Не вдалося отримати ідентифікатор планувальника для домену «%1$d» за допомогою "
 "libxenlight"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to get scheduler parameters for domain '%d' with libxenlight"
+msgid "Failed to get scheduler parameters for domain '%1$d' with libxenlight"
 msgstr ""
-"Не вдалося отримати параметри планувальника для домену «%d» за допомогою "
+"Не вдалося отримати параметри планувальника для домену «%1$d» за допомогою "
 "libxenlight"
 
 msgid "Failed to get snapshot count"
@@ -7550,8 +7550,8 @@ msgid "Failed to get the number of inactive pools"
 msgstr "Не вдалося отримати кількість неактивних буферів"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to get udev device for syspath '%s'"
-msgstr "Не вдалося отримати назву пристрою UDEV для шляху «%s»"
+msgid "Failed to get udev device for syspath '%1$s'"
+msgstr "Не вдалося отримати назву пристрою UDEV для шляху «%1$s»"
 
 msgid "Failed to get uuid of secret"
 msgstr "Не вдалося отримати UUID ключа"
@@ -7566,12 +7566,12 @@ msgid "Failed to get version info from libxenlight"
 msgstr "Не вдалося отримати щодо версії від libxenlight"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to init transport: %s"
-msgstr "Не вдалося ініціалізувати передавання даних: %s"
+msgid "Failed to init transport: %1$s"
+msgstr "Не вдалося ініціалізувати передавання даних: %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to initialize TLS session: %s"
-msgstr "Не вдалося ініціалізувати сеанс TLS: %s"
+msgid "Failed to initialize TLS session: %1$s"
+msgstr "Не вдалося ініціалізувати сеанс TLS: %1$s"
 
 msgid "Failed to initialize cgroup backend."
 msgstr "Не вдалося ініціалізувати модуль cgroup."
@@ -7608,19 +7608,19 @@ msgid "Failed to initialize security drivers"
 msgstr "Не вдалося ініціалізувати драйвери захисту"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to initialize storage pool '%s': %s"
-msgstr "Не вдалося ініціалізувати буфер даних «%s»: %s"
+msgid "Failed to initialize storage pool '%1$s': %2$s"
+msgstr "Не вдалося ініціалізувати буфер даних «%1$s»: %2$s"
 
 msgid "Failed to inquire lock"
 msgstr "Не вдалося визначити стан блокування"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to inquire lock: %s"
-msgstr "Не вдалося визначити стан блокування: %s"
+msgid "Failed to inquire lock: %1$s"
+msgstr "Не вдалося визначити стан блокування: %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to kill process %lld"
-msgstr "Не вдалося вбити процес %lld"
+msgid "Failed to kill process %1$lld"
+msgstr "Не вдалося вбити процес %1$lld"
 
 msgid "Failed to list active domains"
 msgstr "Не вдалося побудувати список активних доменів"
@@ -7687,34 +7687,34 @@ msgid "Failed to list transient guests"
 msgstr "Не вдалося побудувати список тимчасових гостьових систем"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to list vcpus for domain '%d' with libxenlight"
+msgid "Failed to list vcpus for domain '%1$d' with libxenlight"
 msgstr ""
-"Не вдалося побудувати список віртуальних процесорів для домену «%d» за "
+"Не вдалося побудувати список віртуальних процесорів для домену «%1$d» за "
 "допомогою libxenlight"
 
 msgid "Failed to list volumes"
 msgstr "Не вдалося побудувати список томів"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to load PCI stub module %s"
-msgstr "Не вдалося завантажити фіктивний модуль PCI %s"
+msgid "Failed to load PCI stub module %1$s"
+msgstr "Не вдалося завантажити фіктивний модуль PCI %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to load PCI stub module %s: administratively prohibited"
+msgid "Failed to load PCI stub module %1$s: administratively prohibited"
 msgstr ""
-"Не вдалося завантажити фіктивний модуль PCI %s: це заборонено адміністративно"
+"Не вдалося завантажити фіктивний модуль PCI %1$s: це заборонено адміністративно"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to load config for binding '%s'"
-msgstr "Не вдалося завантажити налаштування для прив'язки «%s»"
+msgid "Failed to load config for binding '%1$s'"
+msgstr "Не вдалося завантажити налаштування для прив'язки «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to load config for domain '%s'"
-msgstr "Не вдалося завантажити налаштування для домену «%s»"
+msgid "Failed to load config for domain '%1$s'"
+msgstr "Не вдалося завантажити налаштування для домену «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to load module '%s': %s"
-msgstr "Не вдалося завантажити модуль «%s»: %s"
+msgid "Failed to load module '%1$s': %2$s"
+msgstr "Не вдалося завантажити модуль «%1$s»: %2$s"
 
 msgid "Failed to load nbd module"
 msgstr "Не вдалося завантажити модуль nbd"
@@ -7723,196 +7723,196 @@ msgid "Failed to load nbd module: administratively prohibited"
 msgstr "Не вдалося завантажити модуль nbd: це заборонено адміністративно"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to load plugin %s: %s"
-msgstr "Не вдалося завантажити додаток %s: %s"
+msgid "Failed to load plugin %1$s: %2$s"
+msgstr "Не вдалося завантажити додаток %1$s: %2$s"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to locate parent device with ID '%s'"
-msgstr "Не вдалося знайти батьківський пристрій із ідентифікатором «%s»"
+msgid "Failed to locate parent device with ID '%1$s'"
+msgstr "Не вдалося знайти батьківський пристрій із ідентифікатором «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to lock system token '%s'"
-msgstr "Не вдалося заблокувати жетон системи «%s»"
+msgid "Failed to lock system token '%1$s'"
+msgstr "Не вдалося заблокувати жетон системи «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to login: %s"
-msgstr "Не вдалося увійти: %s"
+msgid "Failed to login: %1$s"
+msgstr "Не вдалося увійти: %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to logout: %s"
-msgstr "Не вдалося вийти: %s"
+msgid "Failed to logout: %1$s"
+msgstr "Не вдалося вийти: %1$s"
 
 msgid "Failed to make auth credentials"
 msgstr "Не вдалося створити реєстраційні дані для розпізнавання"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to make device %s"
-msgstr "Не вдалося створити пристрій %s"
+msgid "Failed to make device %1$s"
+msgstr "Не вдалося створити пристрій %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to make directory %s readonly"
-msgstr "Не вдалося зробити каталог %s придатним лише для читання"
+msgid "Failed to make directory %1$s readonly"
+msgstr "Не вдалося зробити каталог %1$s придатним лише для читання"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to make dnsmasq (PID: %d) reload config files."
+msgid "Failed to make dnsmasq (PID: %1$d) reload config files."
 msgstr ""
-"Не вдалося створити dnsmasq (PID: %d), перезавантажте файли налаштувань."
+"Не вдалося створити dnsmasq (PID: %1$d), перезавантажте файли налаштувань."
 
 msgid "Failed to make domain persistent after migration"
 msgstr "Не вдалося зробити домен постійним після перенесення"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to make domain persistent after migration: %s"
-msgstr "Не вдалося зробити домен постійним після перенесення: %s"
+msgid "Failed to make domain persistent after migration: %1$s"
+msgstr "Не вдалося зробити домен постійним після перенесення: %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to make mount %s readonly"
-msgstr "Не вдалося зробити змонтований %s придатним лише для читання"
+msgid "Failed to make mount %1$s readonly"
+msgstr "Не вдалося зробити змонтований %1$s придатним лише для читання"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to make new root %s readonly"
-msgstr "Не вдалося зробити нову кореневу теку %s придатною лише для читання"
+msgid "Failed to make new root %1$s readonly"
+msgstr "Не вдалося зробити нову кореневу теку %1$s придатною лише для читання"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to make path %s"
-msgstr "Не вдалося створити шлях %s"
+msgid "Failed to make path %1$s"
+msgstr "Не вдалося створити шлях %1$s"
 
 msgid "Failed to make root private"
 msgstr "Не вдалося зробити кореневий каталог прихованим"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to mark domain '%s' as autostarted"
-msgstr "Помилка позначення домену «%s» як домену з автозапуском"
+msgid "Failed to mark domain '%1$s' as autostarted"
+msgstr "Помилка позначення домену «%1$s» як домену з автозапуском"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to mkdir %s"
-msgstr "Не вдалося виконати mkdir %s"
+msgid "Failed to mkdir %1$s"
+msgstr "Не вдалося виконати mkdir %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to mount %s on %s type %s"
-msgstr "Не вдалося змонтувати %s на %s, тип %s"
+msgid "Failed to mount %1$s on %2$s type %3$s"
+msgstr "Не вдалося змонтувати %1$s на %2$s, тип %3$s"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to mount %s on %s type %s flags=0x%x"
-msgstr "Не вдалося змонтувати %s до %s, тип %s, прапорці=0x%x"
+msgid "Failed to mount %1$s on %2$s type %3$s flags=0x%4$x"
+msgstr "Не вдалося змонтувати %1$s до %2$s, тип %3$s, прапорці=0x%4$x"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to mount %s on /dev"
-msgstr "Не вдалося змонтувати %s до /dev"
+msgid "Failed to mount %1$s on /dev"
+msgstr "Не вдалося змонтувати %1$s до /dev"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to mount %s on /dev/pts"
-msgstr "Не вдалося змонтувати %s до /dev/pts"
+msgid "Failed to mount %1$s on /dev/pts"
+msgstr "Не вдалося змонтувати %1$s до /dev/pts"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to mount %s on /proc/meminfo"
-msgstr "Не вдалося змонтувати %s до /proc/meminfo"
+msgid "Failed to mount %1$s on /proc/meminfo"
+msgstr "Не вдалося змонтувати %1$s до /proc/meminfo"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to mount devfs on %s type %s (%s)"
-msgstr "Не вдалося змонтувати devfs на %s, тип %s (%s)"
+msgid "Failed to mount devfs on %1$s type %2$s (%3$s)"
+msgstr "Не вдалося змонтувати devfs на %1$s, тип %2$s (%3$s)"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to mount device %s to %s"
-msgstr "Не вдалося змонтувати пристрій %s до %s"
+msgid "Failed to mount device %1$s to %2$s"
+msgstr "Не вдалося змонтувати пристрій %1$s до %2$s"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to mount device %s to %s as %s"
-msgstr "Не вдалося змонтувати пристрій %s до %s як %s"
+msgid "Failed to mount device %1$s to %2$s as %3$s"
+msgstr "Не вдалося змонтувати пристрій %1$s до %2$s як %3$s"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to mount device %s to %s, unable to detect filesystem"
+msgid "Failed to mount device %1$s to %2$s, unable to detect filesystem"
 msgstr ""
-"Не вдалося змонтувати пристрій %s до %s, причиною є нездатність визначити "
+"Не вдалося змонтувати пристрій %1$s до %2$s, причиною є нездатність визначити "
 "файлову систему"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to mount devpts on %s"
-msgstr "Не вдалося змонтувати devpts до %s"
+msgid "Failed to mount devpts on %1$s"
+msgstr "Не вдалося змонтувати devpts до %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to mount directory %s as tmpfs"
-msgstr "Не вдалося змонтувати каталог %s у форматі tmpfs"
+msgid "Failed to mount directory %1$s as tmpfs"
+msgstr "Не вдалося змонтувати каталог %1$s у форматі tmpfs"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to mount empty tmpfs at %s"
-msgstr "Не вдалося змонтувати порожню tmpfs у %s"
+msgid "Failed to mount empty tmpfs at %1$s"
+msgstr "Не вдалося змонтувати порожню tmpfs у %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to move '%s' element in xml document"
-msgstr "Не вдалося пересунути елемент «%s» у документі xml"
+msgid "Failed to move '%1$s' element in xml document"
+msgstr "Не вдалося пересунути елемент «%1$s» у документі xml"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to open %s"
-msgstr "Не вдалося відкрити %s"
+msgid "Failed to open %1$s"
+msgstr "Не вдалося відкрити %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to open '%s'"
-msgstr "Не вдалося відкрити «%s»"
+msgid "Failed to open '%1$s'"
+msgstr "Не вдалося відкрити «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to open a VPD file '%s'"
-msgstr "Не вдалося відкрити файл VPD «%s»"
+msgid "Failed to open a VPD file '%1$s'"
+msgstr "Не вдалося відкрити файл VPD «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to open config space file '%s'"
-msgstr "Не вдалось відкрити файл конфігурації простору «%s»"
+msgid "Failed to open config space file '%1$s'"
+msgstr "Не вдалось відкрити файл конфігурації простору «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to open cpuinfo file '%s'"
-msgstr "Не вдалося відкрити файл даних щодо процесора «%s»"
+msgid "Failed to open cpuinfo file '%1$s'"
+msgstr "Не вдалося відкрити файл даних щодо процесора «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to open domain image file '%s'"
-msgstr "Не вдалося відкрити файл образу домену «%s»"
+msgid "Failed to open domain image file '%1$s'"
+msgstr "Не вдалося відкрити файл образу домену «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to open file '%s'"
-msgstr "Не вдалося відкрити файл «%s»"
+msgid "Failed to open file '%1$s'"
+msgstr "Не вдалося відкрити файл «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to open file '%s': couldn't determine fs type"
+msgid "Failed to open file '%1$s': couldn't determine fs type"
 msgstr ""
-"Не вдалося відкрити файл «%s»: не вдалося визначити тип файлової системи"
+"Не вдалося відкрити файл «%1$s»: не вдалося визначити тип файлової системи"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to open pid file '%s'"
-msgstr "Не вдається відкрити файл pid «%s»"
+msgid "Failed to open pid file '%1$s'"
+msgstr "Не вдається відкрити файл pid «%1$s»"
 
 msgid "Failed to open socket to sanlock daemon"
 msgstr "Не вдалося відкрити сокет до фонової служби sanlock"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to open socket to sanlock daemon: %s"
-msgstr "Не вдалося відкрити сокет для фонової служби sanlock: %s"
+msgid "Failed to open socket to sanlock daemon: %1$s"
+msgstr "Не вдалося відкрити сокет для фонової служби sanlock: %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to open storage volume with path '%s'"
-msgstr "Не вдалося відкрити том сховища даних зі шляхом «%s»"
+msgid "Failed to open storage volume with path '%1$s'"
+msgstr "Не вдалося відкрити том сховища даних зі шляхом «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to open the following disk/dvd/floppy to the machine: %s"
-msgstr "Не вдалося відкрити наступний диск, dvd, дискету для машини: %s"
+msgid "Failed to open the following disk/dvd/floppy to the machine: %1$s"
+msgstr "Не вдалося відкрити наступний диск, dvd, дискету для машини: %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to open tty %s"
-msgstr "Не вдалося відкрити tty %s"
+msgid "Failed to open tty %1$s"
+msgstr "Не вдалося відкрити tty %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to parse %s: only com1 and com2 supported."
-msgstr "Не вдалося обробити %s: підтримку передбачено лише для com1 і com2."
+msgid "Failed to parse %1$s: only com1 and com2 supported."
+msgstr "Не вдалося обробити %1$s: підтримку передбачено лише для com1 і com2."
 
 #, c-format
-msgid "Failed to parse CCW address '%s'"
-msgstr "Не вдалося обробити адресу CCW «%s»"
+msgid "Failed to parse CCW address '%1$s'"
+msgstr "Не вдалося обробити адресу CCW «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to parse MAC address from '%s'"
-msgstr "Не вдалося обробити MAC-адресу з «%s»"
+msgid "Failed to parse MAC address from '%1$s'"
+msgstr "Не вдалося обробити MAC-адресу з «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to parse PCI config address '%s'"
-msgstr "Не вдалося обробити адресу налаштування PCI «%s»"
+msgid "Failed to parse PCI config address '%1$s'"
+msgstr "Не вдалося обробити адресу налаштування PCI «%1$s»"
 
 msgid "Failed to parse arguments for bhyve command"
 msgstr "Не вдалося обробити аргументи команди bhyve"
@@ -7921,39 +7921,39 @@ msgid "Failed to parse arguments: VM name mismatch"
 msgstr "Не вдалося обробити аргументи: невідповідність назв віртуальних машин"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to parse bitmap '%s'"
-msgstr "Не вдалося обробити бітову карту «%s»"
+msgid "Failed to parse bitmap '%1$s'"
+msgstr "Не вдалося обробити бітову карту «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to parse block name %s"
-msgstr "Не вдалося обробити назву блоку %s"
+msgid "Failed to parse block name %1$s"
+msgstr "Не вдалося обробити назву блоку %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to parse configuration of %s"
-msgstr "Не вдалося обробити налаштування %s"
+msgid "Failed to parse configuration of %1$s"
+msgstr "Не вдалося обробити налаштування %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to parse dir name '%s'"
-msgstr "Не вдалося обробити назву каталогу «%s»"
+msgid "Failed to parse dir name '%1$s'"
+msgstr "Не вдалося обробити назву каталогу «%1$s»"
 
 msgid "Failed to parse domain description xml"
 msgstr "Не вдалося обробити XML опису домену"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to parse firewalld version '%s'"
-msgstr "Не вдалося обробити дані щодо версії firewalld, «%s»"
+msgid "Failed to parse firewalld version '%1$s'"
+msgstr "Не вдалося обробити дані щодо версії firewalld, «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to parse group '%s'"
-msgstr "Не вдалося обробити запис групи «%s»"
+msgid "Failed to parse group '%1$s'"
+msgstr "Не вдалося обробити запис групи «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to parse int '%s' from udev property '%s' on '%s'"
-msgstr "Не вдалося обробити ціле число «%s» з властивості udev «%s» на «%s»"
+msgid "Failed to parse int '%1$s' from udev property '%2$s' on '%3$s'"
+msgstr "Не вдалося обробити ціле число «%1$s» з властивості udev «%2$s» на «%3$s»"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to parse interface index from '%s'"
-msgstr "Не вдалося обробити індекс інтерфейсу з «%s»"
+msgid "Failed to parse interface index from '%1$s'"
+msgstr "Не вдалося обробити індекс інтерфейсу з «%1$s»"
 
 msgid "Failed to parse memory"
 msgstr "Не вдалося обробити значення об'єму пам'яті"
@@ -7968,12 +7968,12 @@ msgid "Failed to parse memory: size mismatch"
 msgstr "Не вдалося обробити значення об'єму пам'яті: невідповідність розмірів"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to parse mode '%s'"
-msgstr "Не вдається обробити режим «%s»"
+msgid "Failed to parse mode '%1$s'"
+msgstr "Не вдається обробити режим «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to parse network device name from '%s'"
-msgstr "Не вдалося обробити назву мережевого пристрою з «%s»"
+msgid "Failed to parse network device name from '%1$s'"
+msgstr "Не вдалося обробити назву мережевого пристрою з «%1$s»"
 
 msgid "Failed to parse number of vCPUs"
 msgstr "Не вдалося обробити значення кількості віртуальних процесорів"
@@ -7982,84 +7982,84 @@ msgid "Failed to parse port number"
 msgstr "Не вдалося обробити номер порту"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to parse positive integer from '%s'"
-msgstr "не вдалося визначити додатне ціле значення на основі «%s»"
+msgid "Failed to parse positive integer from '%1$s'"
+msgstr "не вдалося визначити додатне ціле значення на основі «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to parse rate '%s'"
-msgstr "Не вдалося обробити запис швидкості, «%s»"
+msgid "Failed to parse rate '%1$s'"
+msgstr "Не вдалося обробити запис швидкості, «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to parse rotated index from '%s'"
-msgstr "Не вдалося обробити обернути індекс з «%s»"
+msgid "Failed to parse rotated index from '%1$s'"
+msgstr "Не вдалося обробити обернути індекс з «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to parse snapshot XML from file '%s'"
-msgstr "Не вдалося обробити XML знімка з файла «%s»"
+msgid "Failed to parse snapshot XML from file '%1$s'"
+msgstr "Не вдалося обробити XML знімка з файла «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to parse target '%s'"
-msgstr "Не вдалося обробити значення призначення, «%s»"
+msgid "Failed to parse target '%1$s'"
+msgstr "Не вдалося обробити значення призначення, «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to parse uid and gid from '%s'"
-msgstr "Не вдалося обробити uid і gid з «%s»"
+msgid "Failed to parse uid and gid from '%1$s'"
+msgstr "Не вдалося обробити uid і gid з «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to parse uint '%s' from udev property '%s' on '%s'"
+msgid "Failed to parse uint '%1$s' from udev property '%2$s' on '%3$s'"
 msgstr ""
-"Не вдалося обробити ціле число без знаку «%s» з властивості udev «%s» на «%s»"
+"Не вдалося обробити ціле число без знаку «%1$s» з властивості udev «%2$s» на «%3$s»"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to parse user '%s'"
-msgstr "Не вдалося обробити запис користувача «%s»"
+msgid "Failed to parse user '%1$s'"
+msgstr "Не вдалося обробити запис користувача «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to parse users from '%s'"
-msgstr "Не вдалося обробити список користувачів з «%s»"
+msgid "Failed to parse users from '%1$s'"
+msgstr "Не вдалося обробити список користувачів з «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to parse value '%s' as number."
-msgstr "Не вдалося обробити значення «%s» як число."
+msgid "Failed to parse value '%1$s' as number."
+msgstr "Не вдалося обробити значення «%1$s» як число."
 
 #, c-format
-msgid "Failed to parse value '%s' from cpu.max."
-msgstr "Не вдалося обробити значення «%s» з cpu.max."
+msgid "Failed to parse value '%1$s' from cpu.max."
+msgstr "Не вдалося обробити значення «%1$s» з cpu.max."
 
 #, c-format
-msgid "Failed to parse value of URI component %s"
-msgstr "Не вдалося обробити значення компонента адреси %s"
+msgid "Failed to parse value of URI component %1$s"
+msgstr "Не вдалося обробити значення компонента адреси %1$s"
 
 msgid "Failed to parse vzlist output"
 msgstr "Не вдалось розібрати вивід vzlist"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to parse wwn '%s' as number"
-msgstr "Не вдалося обробити «%s» wwn як число"
+msgid "Failed to parse wwn '%1$s' as number"
+msgstr "Не вдалося обробити «%1$s» wwn як число"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to pin vcpu '%d' with libxenlight"
+msgid "Failed to pin vcpu '%1$d' with libxenlight"
 msgstr ""
-"Не вдалося закріпити віртуальні процесори «%d» за допомогою libxenlight"
+"Не вдалося закріпити віртуальні процесори «%1$d» за допомогою libxenlight"
 
 msgid "Failed to pivot root"
 msgstr "Не вдалося змінити кореневу файлову систему"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to pre-allocate space for file '%s'"
-msgstr "Не вдалося попередньо отримати місце під файл «%s»"
+msgid "Failed to pre-allocate space for file '%1$s'"
+msgstr "Не вдалося попередньо отримати місце під файл «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to probe capabilities for %s: %s"
-msgstr "Не вдалося виконати зондування можливостей для %s: %s"
+msgid "Failed to probe capabilities for %1$s: %2$s"
+msgstr "Не вдалося виконати зондування можливостей для %1$s: %2$s"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to probe for format type '%s'"
-msgstr "Не вдалося виконати зондування для типу форматування «%s»"
+msgid "Failed to probe for format type '%1$s'"
+msgstr "Не вдалося виконати зондування для типу форматування «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to process SCSI device with sysfs path '%s'"
-msgstr "Не вдалося обробити пристрій SCSI зі шляхом sysfs «%s»"
+msgid "Failed to process SCSI device with sysfs path '%1$s'"
+msgstr "Не вдалося обробити пристрій SCSI зі шляхом sysfs «%1$s»"
 
 msgid "Failed to query for interfaces addresses"
 msgstr "Не вдалося запитати адреси інтерфейсів"
@@ -8068,92 +8068,92 @@ msgid "Failed to query numad for the advisory nodeset"
 msgstr "Не вдалося виконати запит до numad щодо рекомендованого набору вузлів"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to re-attach PCI device: %s"
-msgstr "Не вдалося повторно під'єднати пристрій PCI: %s"
+msgid "Failed to re-attach PCI device: %1$s"
+msgstr "Не вдалося повторно під'єднати пристрій PCI: %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to re-attach device %s"
-msgstr "Не вдалося повторно під'єднати пристрій %s"
+msgid "Failed to re-attach device %1$s"
+msgstr "Не вдалося повторно під'єднати пристрій %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to re-mount %s on %s flags=0x%x"
-msgstr "Не вдалося повторно змонтувати %s до %s, прапорці=0x%x"
+msgid "Failed to re-mount %1$s on %2$s flags=0x%3$x"
+msgstr "Не вдалося повторно змонтувати %1$s до %2$s, прапорці=0x%3$x"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to read %s"
-msgstr "Не вдалося прочитати %s"
+msgid "Failed to read %1$s"
+msgstr "Не вдалося прочитати %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to read '%s'"
-msgstr "Не вдалося прочитати «%s»"
+msgid "Failed to read '%1$s'"
+msgstr "Не вдалося прочитати «%1$s»"
 
 msgid "Failed to read /proc/mounts"
 msgstr "Не вдалося прочитати дані /proc/mounts"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to read AppArmor profiles list '%s'"
-msgstr "Не вдалося прочитати список профілів AppArmor «%s»"
+msgid "Failed to read AppArmor profiles list '%1$s'"
+msgstr "Не вдалося прочитати список профілів AppArmor «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to read PCI config space for %s"
-msgstr "Не вдалося прочитати простір налаштування PCI для %s"
+msgid "Failed to read PCI config space for %1$s"
+msgstr "Не вдалося прочитати простір налаштування PCI для %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to read RDP port value, rc=%08x"
-msgstr "Не вдалося прочитати значення з порту RDP, rc=%08x"
+msgid "Failed to read RDP port value, rc=%1$08x"
+msgstr "Не вдалося прочитати значення з порту RDP, rc=%1$08x"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to read checkpoint file %s"
-msgstr "Не вдалося прочитати файл контрольної точки %s"
+msgid "Failed to read checkpoint file %1$s"
+msgstr "Не вдалося прочитати файл контрольної точки %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to read file '%s'"
-msgstr "Не вдалося прочитати файл «%s»"
+msgid "Failed to read file '%1$s'"
+msgstr "Не вдалося прочитати файл «%1$s»"
 
 msgid "Failed to read from signal pipe"
 msgstr "Помилка читання каналу сигналів"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to read pid file %s"
-msgstr "Не вдалося прочитати файл pid %s"
+msgid "Failed to read pid file %1$s"
+msgstr "Не вдалося прочитати файл pid %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to read pidfile %s"
-msgstr "Не вдалося прочитати pidfile %s"
+msgid "Failed to read pidfile %1$s"
+msgstr "Не вдалося прочитати pidfile %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to read product/vendor ID for %s"
-msgstr "Помилка при читанні ідентифікатора продукту/виробника для %s"
+msgid "Failed to read product/vendor ID for %1$s"
+msgstr "Помилка при читанні ідентифікатора продукту/виробника для %1$s"
 
 msgid "Failed to read secret"
 msgstr "Не вдалося прочитати ключ"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to read snapshot file %s"
-msgstr "Не вдалося прочитати файл знімка %s"
+msgid "Failed to read snapshot file %1$s"
+msgstr "Не вдалося прочитати файл знімка %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to read system token '%s'"
-msgstr "Не вдалося прочитати жетон системи «%s»"
+msgid "Failed to read system token '%1$s'"
+msgstr "Не вдалося прочитати жетон системи «%1$s»"
 
 msgid "Failed to read the container continue message"
 msgstr "Помилка при читанні повідомлення продовження контейнера"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to readdir for %s (%d)"
-msgstr "Не вдалося прочитати каталог для %s (%d)"
+msgid "Failed to readdir for %1$s (%2$d)"
+msgstr "Не вдалося прочитати каталог для %1$s (%2$d)"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to reattach NVMe for disk target: %s"
-msgstr "Не вдалося повторно приєднати NVMe для дискової цілі: %s"
+msgid "Failed to reattach NVMe for disk target: %1$s"
+msgstr "Не вдалося повторно приєднати NVMe для дискової цілі: %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to reboot domain '%d' with libxenlight"
-msgstr "Не вдалося перезавантажити домен «%d» за допомогою libxenlight"
+msgid "Failed to reboot domain '%1$d' with libxenlight"
+msgstr "Не вдалося перезавантажити домен «%1$d» за допомогою libxenlight"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to reboot domain '%s'"
-msgstr "Помилка перезавантаження домену «%s»"
+msgid "Failed to reboot domain '%1$s'"
+msgstr "Помилка перезавантаження домену «%1$s»"
 
 msgid "Failed to reconnect to the admin server"
 msgstr "Не вдалося повторно з'єднатися із адміністративним сервером"
@@ -8165,52 +8165,52 @@ msgid "Failed to recv file descriptor"
 msgstr "Не вдалося виконати дію recv для файлового дескриптора"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to refresh pool %s"
-msgstr "Не вдалося оновити буфер %s"
+msgid "Failed to refresh pool %1$s"
+msgstr "Не вдалося оновити буфер %1$s"
 
 msgid "Failed to register lock failure action"
 msgstr "Не вдалося зареєструвати дію у відповідь на помилку блокування"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to register lock failure action: %s"
-msgstr "Не вдалося зареєструвати дію, пов'язану із помилкою блокування: %s"
+msgid "Failed to register lock failure action: %1$s"
+msgstr "Не вдалося зареєструвати дію, пов'язану із помилкою блокування: %1$s"
 
 msgid "Failed to register shutdown timeout"
 msgstr "Помилка при реєстрації затримки вимикання"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to register xml namespace '%s'"
-msgstr "Не вдалося зареєструвати простір назв XML «%s»"
+msgid "Failed to register xml namespace '%1$s'"
+msgstr "Не вдалося зареєструвати простір назв XML «%1$s»"
 
 msgid "Failed to release lock"
 msgstr "Не вдалося зняти блокування"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to release lock: %s"
-msgstr "Не вдалося зняти блокування: %s"
+msgid "Failed to release lock: %1$s"
+msgstr "Не вдалося зняти блокування: %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to remove capability %s: %d"
-msgstr "Не вдалося вилучити можливість %s: %d"
+msgid "Failed to remove capability %1$s: %2$d"
+msgstr "Не вдалося вилучити можливість %1$s: %2$d"
 
 msgid "Failed to remove domain managed save image"
 msgstr "Не вдалося вилучити збережений керований образ домену"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to remove managed save file '%s'"
-msgstr "Не вдалося вилучити керований файл зберігання «%s»"
+msgid "Failed to remove managed save file '%1$s'"
+msgstr "Не вдалося вилучити керований файл зберігання «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to remove managed save image for domain '%s'"
-msgstr "Не вдалося вилучити образ керованого збереження для домену «%s»"
+msgid "Failed to remove managed save image for domain '%1$s'"
+msgstr "Не вдалося вилучити образ керованого збереження для домену «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to remove storage volume '%s'(%s)"
-msgstr "Не вдалося вилучити том сховища даних «%s»(%s)"
+msgid "Failed to remove storage volume '%1$s'(%2$s)"
+msgstr "Не вдалося вилучити том сховища даних «%1$s»(%2$s)"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to reportluns: %s"
-msgstr "Не вдалося виконати reportluns: %s"
+msgid "Failed to reportluns: %1$s"
+msgstr "Не вдалося виконати reportluns: %1$s"
 
 msgid "Failed to request maximum NUMA node id"
 msgstr ""
@@ -8218,88 +8218,88 @@ msgstr ""
 "NUMA"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to reserve port %d"
-msgstr "Не вдалося зарезервувати порт %d"
+msgid "Failed to reserve port %1$d"
+msgstr "Не вдалося зарезервувати порт %1$d"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to reserve port %zu"
-msgstr "Не вдалося зарезервувати порт %zu"
+msgid "Failed to reserve port %1$zu"
+msgstr "Не вдалося зарезервувати порт %1$zu"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to reset PCI device: %s"
-msgstr "Не вдалося відновити початковий стан PCI: %s"
+msgid "Failed to reset PCI device: %1$s"
+msgstr "Не вдалося відновити початковий стан PCI: %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to reset device %s"
-msgstr "Не вдалося відновити початковий стан пристрою %s"
+msgid "Failed to reset device %1$s"
+msgstr "Не вдалося відновити початковий стан пристрою %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to reset domain '%s'"
-msgstr "Не вдалося відновити початковий стан домену «%s»"
+msgid "Failed to reset domain '%1$s'"
+msgstr "Не вдалося відновити початковий стан домену «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to resize block device '%s'"
-msgstr "Не вдалося змінити розмір блокового пристрою «%s»"
+msgid "Failed to resize block device '%1$s'"
+msgstr "Не вдалося змінити розмір блокового пристрою «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to resolve device link '%s'"
-msgstr "Не вдалося визначити пристрій за посиланням «%s»"
+msgid "Failed to resolve device link '%1$s'"
+msgstr "Не вдалося визначити пристрій за посиланням «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to resolve symlink at %s"
-msgstr "Не вдалося виконати обробку символічного посилання %s"
+msgid "Failed to resolve symlink at %1$s"
+msgstr "Не вдалося виконати обробку символічного посилання %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to restart VM '%s': %s"
-msgstr "Не вдалося перезапустити ВМ «%s»: %s"
+msgid "Failed to restart VM '%1$s': %2$s"
+msgstr "Не вдалося перезапустити ВМ «%1$s»: %2$s"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to restart storage pool '%s': %s"
-msgstr "Не вдалося перезапустити буфер зберігання даних «%s»: %s"
+msgid "Failed to restart storage pool '%1$s': %2$s"
+msgstr "Не вдалося перезапустити буфер зберігання даних «%1$s»: %2$s"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to restore PCI config space for %s"
-msgstr "Не вдалось відновити простір конфігурації PCI для %s"
+msgid "Failed to restore PCI config space for %1$s"
+msgstr "Не вдалось відновити простір конфігурації PCI для %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to restore domain from %s"
-msgstr "Помилка відновлення домену з %s"
+msgid "Failed to restore domain from %1$s"
+msgstr "Помилка відновлення домену з %1$s"
 
 msgid "Failed to restrict process"
 msgstr "Не вдалося обмежити процес"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to restrict process: %s"
-msgstr "Не вдалося обмежити процес: %s"
+msgid "Failed to restrict process: %1$s"
+msgstr "Не вдалося обмежити процес: %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to resume domain '%d'"
-msgstr "Не вдалося відновити роботу домену %d"
+msgid "Failed to resume domain '%1$d'"
+msgstr "Не вдалося відновити роботу домену %1$d"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to resume domain '%d' with libxenlight"
-msgstr "Не вдалося відновити роботу домену «%d» за допомогою libxenlight"
+msgid "Failed to resume domain '%1$d' with libxenlight"
+msgstr "Не вдалося відновити роботу домену «%1$d» за допомогою libxenlight"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to resume domain '%s'"
-msgstr "Помилка відновлення роботи домену «%s»"
+msgid "Failed to resume domain '%1$s'"
+msgstr "Помилка відновлення роботи домену «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to resume guest %s after failure"
-msgstr "Не вдалося відновити роботу гостьової системи %s після помилки"
+msgid "Failed to resume guest %1$s after failure"
+msgstr "Не вдалося відновити роботу гостьової системи %1$s після помилки"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to retrieve CPU statistics for domain '%s'"
+msgid "Failed to retrieve CPU statistics for domain '%1$s'"
 msgstr ""
 "не вдалося отримати статистичні дані щодо використання процесорів для домену "
-"«%s»"
+"«%1$s»"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"Failed to retrieve config for VM '%s'. Unable to perform soft reset. "
+"Failed to retrieve config for VM '%1$s'. Unable to perform soft reset. "
 "Destroying VM"
 msgstr ""
-"Не вдалося отримати налаштування для віртуальної машини «%s». Неможливо "
+"Не вдалося отримати налаштування для віртуальної машини «%1$s». Неможливо "
 "виконати програмне скидання параметрів віртуальної машини до типових. "
 "Знищуємо віртуальну машину."
 
@@ -8314,8 +8314,8 @@ msgstr ""
 "Не вдалося отримати значення максимальної кількості віртуальних процесорів"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to retrieve ssh host key: %s"
-msgstr "Не вдалося отримати ключ ssh вузла: %s"
+msgid "Failed to retrieve ssh host key: %1$s"
+msgstr "Не вдалося отримати ключ ssh вузла: %1$s"
 
 msgid "Failed to retrieve vCPU count from the guest"
 msgstr ""
@@ -8326,8 +8326,8 @@ msgid "Failed to retrieve vcpu state bitmap"
 msgstr "Не вдалося отримати бітову карту станів віртуальних процесорів"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to revert snapshot %s"
-msgstr "Не вдалося повернути знімок %s до попереднього стану"
+msgid "Failed to revert snapshot %1$s"
+msgstr "Не вдалося повернути знімок %1$s до попереднього стану"
 
 msgid "Failed to rollback network config change transaction"
 msgstr "Не вдалося скасувати дію зі зміни налаштувань мережі"
@@ -8336,82 +8336,82 @@ msgid "Failed to run clone container"
 msgstr "Не вдалося виконати клонування контейнера"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to run command '%s' to create new iscsi interface"
-msgstr "Не вдалося виконати команду «%s» для створення нового інтерфейсу iSCSI"
+msgid "Failed to run command '%1$s' to create new iscsi interface"
+msgstr "Не вдалося виконати команду «%1$s» для створення нового інтерфейсу iSCSI"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to run command '%s' to update iscsi interface with IQN '%s'"
+msgid "Failed to run command '%1$s' to update iscsi interface with IQN '%2$s'"
 msgstr ""
-"Не вдалося виконати команду «%s» для оновлення інтерфейсу iSCSI з IQN «%s»"
+"Не вдалося виконати команду «%1$s» для оновлення інтерфейсу iSCSI з IQN «%2$s»"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to save '%s' for '%s'"
-msgstr "Не вдалося зберегти «%s» для «%s»"
+msgid "Failed to save '%1$s' for '%2$s'"
+msgstr "Не вдалося зберегти «%1$s» для «%2$s»"
 
 msgid "Failed to save VM settings"
 msgstr "Не вдалося зберегти параметри ВМ"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to save domain '%d' with libxenlight"
-msgstr "Не вдалося зберегти домен «%d» за допомогою libxenlight"
+msgid "Failed to save domain '%1$d' with libxenlight"
+msgstr "Не вдалося зберегти домен «%1$d» за допомогою libxenlight"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to save domain '%s' state"
-msgstr "Не вдалося зберегти стан домену «%s»"
+msgid "Failed to save domain '%1$s' state"
+msgstr "Не вдалося зберегти стан домену «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to save domain '%s' to %s"
-msgstr "Помилка збереження домену «%s» в %s"
+msgid "Failed to save domain '%1$s' to %2$s"
+msgstr "Помилка збереження домену «%1$s» в %2$s"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to seek to %llu bytes to the end in volume with path '%s'"
-msgstr "Не вдалося виконати позиціювання на %llu до кінця тому зі шляхом «%s»"
+msgid "Failed to seek to %1$llu bytes to the end in volume with path '%2$s'"
+msgstr "Не вдалося виконати позиціювання на %1$llu до кінця тому зі шляхом «%2$s»"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to seek to the start in volume with path '%s'"
-msgstr "Не вдалося перейти до початку тому зі шляхом «%s»"
+msgid "Failed to seek to the start in volume with path '%1$s'"
+msgstr "Не вдалося перейти до початку тому зі шляхом «%1$s»"
 
 msgid "Failed to send continue signal to controller"
 msgstr "Не вдалося надіслати на контролер сигнал продовження"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to send file descriptor %d"
-msgstr "Не вдалося надіслати дескриптор файла %d"
+msgid "Failed to send file descriptor %1$d"
+msgstr "Не вдалося надіслати дескриптор файла %1$d"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to send inquiry command: %s"
-msgstr "Не вдалося надіслати команду запиту: %s"
+msgid "Failed to send inquiry command: %1$s"
+msgstr "Не вдалося надіслати команду запиту: %1$s"
 
 msgid "Failed to send migration data to destination host"
 msgstr "Не вдалося надіслати дані для перенесення на вузол призначення"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to send request to init control %s"
-msgstr "Не вдалося надіслати запит до засобу керування init %s"
+msgid "Failed to send request to init control %1$s"
+msgstr "Не вдалося надіслати запит до засобу керування init %1$s"
 
 msgid "Failed to serialize snapshot"
 msgstr "Не вдалося перетворити знімок у послідовну форму"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to set %s for %s: value too large"
+msgid "Failed to set %1$s for %2$s: value too large"
 msgstr ""
-"Не вдалося встановити значення %s для %s: вказано надто велике значення"
+"Не вдалося встановити значення %1$s для %2$s: вказано надто велике значення"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to set TLS session priority to %s: %s"
-msgstr "Не вдалося встановити значення пріоритетності сеансу TLS %s: %s"
+msgid "Failed to set TLS session priority to %1$s: %2$s"
+msgstr "Не вдалося встановити значення пріоритетності сеансу TLS %1$s: %2$s"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to set attributes from %s"
-msgstr "Не вдалося встановити атрибути з %s"
+msgid "Failed to set attributes from %1$s"
+msgstr "Не вдалося встановити атрибути з %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to set bridge %s %s via ioctl"
-msgstr "Не вдалося встановити місток %s %s за допомогою ioctl"
+msgid "Failed to set bridge %1$s %2$s via ioctl"
+msgstr "Не вдалося встановити місток %1$s %2$s за допомогою ioctl"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to set bridge delay %d in xml document"
-msgstr "Не вдалося встановити затримку містка %d у документі xml"
+msgid "Failed to set bridge delay %1$d in xml document"
+msgstr "Не вдалося встановити затримку містка %1$d у документі xml"
 
 msgid "Failed to set bridge interface type to 'bridge' in xml document"
 msgstr ""
@@ -8419,70 +8419,70 @@ msgstr ""
 "xml"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to set close-on-exec flag '%s'"
-msgstr "Не вдалося встановити прапорець close-on-exec для «%s»"
+msgid "Failed to set close-on-exec flag '%1$s'"
+msgstr "Не вдалося встановити прапорець close-on-exec для «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to set com port %s: does not start with '/dev/nmdm'."
-msgstr "Не вдалося встановити порт COM %s: назва не починається з «/dev/nmdm»."
+msgid "Failed to set com port %1$s: does not start with '/dev/nmdm'."
+msgstr "Не вдалося встановити порт COM %1$s: назва не починається з «/dev/nmdm»."
 
 #, c-format
-msgid "Failed to set credential: %s"
-msgstr "Не вдалося встановити ключ: %s"
+msgid "Failed to set credential: %1$s"
+msgstr "Не вдалося встановити ключ: %1$s"
 
 msgid "Failed to set hostname"
 msgstr "Не вдалося встановити назву вузла"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to set interface name to '%s' in xml document"
-msgstr "Не вдалося встановити назву інтерфейсу у «%s» у документі xml"
+msgid "Failed to set interface name to '%1$s' in xml document"
+msgstr "Не вдалося встановити назву інтерфейсу у «%1$s» у документі xml"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to set interface type to '%s' in xml document"
-msgstr "Не вдалося встановити тип інтерфейсу у «%s» у документі xml"
+msgid "Failed to set interface type to '%1$s' in xml document"
+msgstr "Не вдалося встановити тип інтерфейсу у «%1$s» у документі xml"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to set logging priority, argument '%s' is invalid"
+msgid "Failed to set logging priority, argument '%1$s' is invalid"
 msgstr ""
-"Не вдалося встановити пріоритетність журналювання, аргумент «%s» є "
+"Не вдалося встановити пріоритетність журналювання, аргумент «%1$s» є "
 "некоректним"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to set logging priority, argument '%u' is invalid"
+msgid "Failed to set logging priority, argument '%1$u' is invalid"
 msgstr ""
-"Не вдалося встановити пріоритетність ведення журналу, аргумент «%u» є "
+"Не вдалося встановити пріоритетність ведення журналу, аргумент «%1$u» є "
 "некоректним"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to set master bridge interface name to '%s' in xml document"
+msgid "Failed to set master bridge interface name to '%1$s' in xml document"
 msgstr ""
-"Не вдалося встановити назву основного інтерфейсу містка у «%s» у документі "
+"Не вдалося встановити назву основного інтерфейсу містка у «%1$s» у документі "
 "xml"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to set maximum memory for domain '%d' with libxenlight"
+msgid "Failed to set maximum memory for domain '%1$d' with libxenlight"
 msgstr ""
-"Не вдалося встановити максимальний об'єм пам'яті для домену «%d» за "
+"Не вдалося встановити максимальний об'єм пам'яті для домену «%1$d» за "
 "допомогою libxenlight"
 
 msgid "Failed to set memory for domain"
 msgstr "Не вдалося встановити об'єм пам'яті для домену"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to set memory for domain '%d' with libxenlight"
+msgid "Failed to set memory for domain '%1$d' with libxenlight"
 msgstr ""
-"Не вдалося встановити об'єм пам'яті для домену «%d» за допомогою libxenlight"
+"Не вдалося встановити об'єм пам'яті для домену «%1$d» за допомогою libxenlight"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to set new attached interface name to '%s' in xml document"
+msgid "Failed to set new attached interface name to '%1$s' in xml document"
 msgstr ""
-"Не вдалося встановити назву нового долученого інтерфейсу у «%s» у документі "
+"Не вдалося встановити назву нового долученого інтерфейсу у «%1$s» у документі "
 "xml"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to set new attached interface type to '%s' in xml document"
+msgid "Failed to set new attached interface type to '%1$s' in xml document"
 msgstr ""
-"Не вдалося встановити тип нового долученого інтерфейсу у «%s» у документі xml"
+"Не вдалося встановити тип нового долученого інтерфейсу у «%1$s» у документі xml"
 
 msgid "Failed to set new domain description"
 msgstr "Не вдалося встановити новий опис домену"
@@ -8494,101 +8494,101 @@ msgid "Failed to set non-blocking file descriptor flag"
 msgstr "Не вдалося встановити прапорець «без блокування» дескриптора файла"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to set permissions for device %s"
-msgstr "Не вдалося встановити права доступу до пристрою %s"
+msgid "Failed to set permissions for device %1$s"
+msgstr "Не вдалося встановити права доступу до пристрою %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to set scheduler parameters for domain '%d' with libxenlight"
+msgid "Failed to set scheduler parameters for domain '%1$d' with libxenlight"
 msgstr ""
-"Не вдалося встановити параметри планувальника для домену «%d» за допомогою "
+"Не вдалося встановити параметри планувальника для домену «%1$d» за допомогою "
 "libxenlight"
 
 msgid "Failed to set secret value"
 msgstr "Не вдалося встановити значення ключа"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to set security context for agent for %s"
-msgstr "Не вдалося встановити контекст безпеки для агента %s"
+msgid "Failed to set security context for agent for %1$s"
+msgstr "Не вдалося встановити контекст безпеки для агента %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to set security context for monitor for %s"
-msgstr "Не вдалося встановити контекст безпеки для монітора для %s"
+msgid "Failed to set security context for monitor for %1$s"
+msgstr "Не вдалося встановити контекст безпеки для монітора для %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to set session type: %s"
-msgstr "Не вдалося встановити тип сеансу: %s"
+msgid "Failed to set session type: %1$s"
+msgstr "Не вдалося встановити тип сеансу: %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to set slave for %s: last letter not 'A' or 'B'"
+msgid "Failed to set slave for %1$s: last letter not 'A' or 'B'"
 msgstr ""
-"Не вдалося встановити підлеглий пристрій для %s: останньою літерою назви не "
+"Не вдалося встановити підлеглий пристрій для %1$s: останньою літерою назви не "
 "є ні «A», ні «B»"
 
 msgid "Failed to set stp attribute in xml document"
 msgstr "Не вдалося встановити атрибут stp у документі xml"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to set target name: %s"
-msgstr "Не вдалося встановити назву призначення: %s"
+msgid "Failed to set target name: %1$s"
+msgstr "Не вдалося встановити назву призначення: %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to set vcpus for domain '%d' with libxenlight"
+msgid "Failed to set vcpus for domain '%1$d' with libxenlight"
 msgstr ""
-"Не вдалося встановити кількість віртуальних процесорів для домену «%d» за "
+"Не вдалося встановити кількість віртуальних процесорів для домену «%1$d» за "
 "допомогою libxenlight"
 
 msgid "Failed to setup keepalive on connection\n"
 msgstr "Не вдалося налаштувати підтримання зв'язку (keepalive) для з'єднання\n"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to shutdown domain '%d' with libxenlight"
-msgstr "Не вдалося завершити роботу домену «%d» за допомогою libxenlight"
+msgid "Failed to shutdown domain '%1$d' with libxenlight"
+msgstr "Не вдалося завершити роботу домену «%1$d» за допомогою libxenlight"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to shutdown domain '%s'"
-msgstr "Помилка вимикання домену «%s»"
+msgid "Failed to shutdown domain '%1$s'"
+msgstr "Помилка вимикання домену «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to soft reset VM '%s'. Destroying VM"
+msgid "Failed to soft reset VM '%1$s'. Destroying VM"
 msgstr ""
-"Не вдалося програмно скинути параметри віртуальної машини «%s». Знищуємо "
+"Не вдалося програмно скинути параметри віртуальної машини «%1$s». Знищуємо "
 "віртуальну машину."
 
 #, c-format
-msgid "Failed to start QEMU binary %s for probing: %s"
-msgstr "Не вдалося запустити виконуваний файл QEMU %s для зондування: %s"
+msgid "Failed to start QEMU binary %1$s for probing: %2$s"
+msgstr "Не вдалося запустити виконуваний файл QEMU %1$s для зондування: %2$s"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to start SASL negotiation: %d (%s)"
-msgstr "Не вдалося розпочати узгодження SASL: %d (%s)"
+msgid "Failed to start SASL negotiation: %1$d (%2$s)"
+msgstr "Не вдалося розпочати узгодження SASL: %1$d (%2$s)"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to start bridge interface %s"
-msgstr "Не вдалося запустити інтерфейс містка %s"
+msgid "Failed to start bridge interface %1$s"
+msgstr "Не вдалося запустити інтерфейс містка %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to start device %s"
-msgstr "Не вдалося запустити пристрій %s"
+msgid "Failed to start device %1$s"
+msgstr "Не вдалося запустити пристрій %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to start domain '%s'"
-msgstr "Помилка запуску домену «%s»"
+msgid "Failed to start domain '%1$s'"
+msgstr "Помилка запуску домену «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to start interface %s"
-msgstr "Не вдалося запустити інтерфейс %s"
+msgid "Failed to start interface %1$s"
+msgstr "Не вдалося запустити інтерфейс %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to start job on VM '%s': %s"
-msgstr "Не вдалося розпочати виконання завдання на віртуальній машині «%s»: %s"
+msgid "Failed to start job on VM '%1$s': %2$s"
+msgstr "Не вдалося розпочати виконання завдання на віртуальній машині «%1$s»: %2$s"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to start network %s"
-msgstr "Помилка запуску мережі %s"
+msgid "Failed to start network %1$s"
+msgstr "Помилка запуску мережі %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to start pool %s"
-msgstr "Не вдалося запустити буфер даних %s"
+msgid "Failed to start pool %1$s"
+msgstr "Не вдалося запустити буфер даних %1$s"
 
 msgid "Failed to start slirp"
 msgstr "Не вдалося запустити slirp"
@@ -8597,175 +8597,175 @@ msgid "Failed to start the nwfilter driver"
 msgstr "Не вдалося запустити драйвер фільтрування мережі"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to start the nwfilter driver: %s"
-msgstr "Не вдалося запустити драйвер фільтрування мережі: %s"
+msgid "Failed to start the nwfilter driver: %1$s"
+msgstr "Не вдалося запустити драйвер фільтрування мережі: %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to stat %s"
-msgstr "Не вдалося визначити дані з %s"
+msgid "Failed to stat %1$s"
+msgstr "Не вдалося визначити дані з %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to stat storage volume with path '%s'"
-msgstr "Не вдалося виконати stat для тому сховища даних з адресою «%s»"
+msgid "Failed to stat storage volume with path '%1$s'"
+msgstr "Не вдалося виконати stat для тому сховища даних з адресою «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to step SASL negotiation: %d (%s)"
-msgstr "Не вдалося покроково виконати узгодження SASL: %d (%s)"
+msgid "Failed to step SASL negotiation: %1$d (%2$s)"
+msgstr "Не вдалося покроково виконати узгодження SASL: %1$d (%2$s)"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to suspend domain '%d'"
-msgstr "Помилка при переведенні домену %d в стан очікування"
+msgid "Failed to suspend domain '%1$d'"
+msgstr "Помилка при переведенні домену %1$d в стан очікування"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to suspend domain '%d' with libxenlight"
-msgstr "Не вдалося призупинити роботу домену «%d» за допомогою libxenlight"
+msgid "Failed to suspend domain '%1$d' with libxenlight"
+msgstr "Не вдалося призупинити роботу домену «%1$d» за допомогою libxenlight"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to suspend domain '%s'"
-msgstr "Помилка при переведенні домену «%s» у стан очікування"
+msgid "Failed to suspend domain '%1$s'"
+msgstr "Помилка при переведенні домену «%1$s» у стан очікування"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to symlink device %s to %s"
-msgstr "Не вдалося створити символічне посилання на пристрій %s до %s"
+msgid "Failed to symlink device %1$s to %2$s"
+msgstr "Не вдалося створити символічне посилання на пристрій %1$s до %2$s"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to take snapshot: %s"
-msgstr "Не вдалося створити знімок: %s"
+msgid "Failed to take snapshot: %1$s"
+msgstr "Не вдалося створити знімок: %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to terminate process %lld with SIG%s"
-msgstr "Не вдалося перервати роботу процесу %lld за допомогою SIG%s"
+msgid "Failed to terminate process %1$lld with SIG%2$s"
+msgstr "Не вдалося перервати роботу процесу %1$lld за допомогою SIG%2$s"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to translate bridge '%s' prefix %d to netmask"
-msgstr "Не вдалося перетворити префікс містка «%s» %d на маску мережі"
+msgid "Failed to translate bridge '%1$s' prefix %2$d to netmask"
+msgstr "Не вдалося перетворити префікс містка «%1$s» %2$d на маску мережі"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to translate net prefix %d to netmask"
-msgstr "Не вдалося перетворити префікс мережі %d на маску мережі"
+msgid "Failed to translate net prefix %1$d to netmask"
+msgstr "Не вдалося перетворити префікс мережі %1$d на маску мережі"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to trigger a probe for PCI device '%s'"
-msgstr "Не вдалося увімкнути перевірку PCI-пристрою «%s»"
+msgid "Failed to trigger a probe for PCI device '%1$s'"
+msgstr "Не вдалося увімкнути перевірку PCI-пристрою «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to truncate file '%s'"
-msgstr "Не вдалося обрізати файл «%s»"
+msgid "Failed to truncate file '%1$s'"
+msgstr "Не вдалося обрізати файл «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to truncate pid file '%s'"
-msgstr "Не вдалося обрізати файл pid «%s»"
+msgid "Failed to truncate pid file '%1$s'"
+msgstr "Не вдалося обрізати файл pid «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to truncate volume with path '%s' to %ju bytes"
-msgstr "Не вдалося обрізати том зі шляхом «%s» до %ju байтів"
+msgid "Failed to truncate volume with path '%1$s' to %2$ju bytes"
+msgstr "Не вдалося обрізати том зі шляхом «%1$s» до %2$ju байтів"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to truncate volume with path '%s' to 0 bytes"
-msgstr "Не вдалося обрізати том зі шляхом «%s» до 0 байтів"
+msgid "Failed to truncate volume with path '%1$s' to 0 bytes"
+msgstr "Не вдалося обрізати том зі шляхом «%1$s» до 0 байтів"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to unbind PCI device '%s' from %s"
-msgstr "Не вдалося скасувати прив'язку PCI-пристрою «%s» з %s"
+msgid "Failed to unbind PCI device '%1$s' from %2$s"
+msgstr "Не вдалося скасувати прив'язку PCI-пристрою «%1$s» з %2$s"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to undefine bridge interface %s"
-msgstr "Не вдалося скасувати визначення інтерфейсу містка %s"
+msgid "Failed to undefine bridge interface %1$s"
+msgstr "Не вдалося скасувати визначення інтерфейсу містка %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to undefine domain '%s'"
-msgstr "Помилка скасування конфігурації домену «%s»"
+msgid "Failed to undefine domain '%1$s'"
+msgstr "Помилка скасування конфігурації домену «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to undefine interface %s"
-msgstr "Не вдалося скасувати визначення інтерфейсу %s"
+msgid "Failed to undefine interface %1$s"
+msgstr "Не вдалося скасувати визначення інтерфейсу %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to undefine network %s"
-msgstr "Помилка скасування конфігурації мережі %s"
+msgid "Failed to undefine network %1$s"
+msgstr "Помилка скасування конфігурації мережі %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to undefine network filter %s"
-msgstr "Не вдалося скасувати визначення фільтра мережі %s"
+msgid "Failed to undefine network filter %1$s"
+msgstr "Не вдалося скасувати визначення фільтра мережі %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to undefine node device '%s'"
-msgstr "Не вдалося скасувати визначення вузлового пристрою «%s»"
+msgid "Failed to undefine node device '%1$s'"
+msgstr "Не вдалося скасувати визначення вузлового пристрою «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to undefine pool %s"
-msgstr "Не вдалося скасувати визначення буфера %s"
+msgid "Failed to undefine pool %1$s"
+msgstr "Не вдалося скасувати визначення буфера %1$s"
 
 msgid "Failed to unescape command line string"
 msgstr "Не вдалося вилучити екранування із рядка команди"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to unlink '%s'"
-msgstr "Не вдалося від'єднати «%s»"
+msgid "Failed to unlink '%1$s'"
+msgstr "Не вдалося від'єднати «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to unmark domain '%s' as autostarted"
-msgstr "Помилка зняття позначки домену «%s» як домену з автозапуском"
+msgid "Failed to unmark domain '%1$s' as autostarted"
+msgstr "Помилка зняття позначки домену «%1$s» як домену з автозапуском"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to unmarshall reply: %s"
-msgstr "Не вдалося розібрати відповідь: %s"
+msgid "Failed to unmarshall reply: %1$s"
+msgstr "Не вдалося розібрати відповідь: %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to unmarshall reportluns: %s"
-msgstr "Не вдалося розібрати reportluns: %s"
+msgid "Failed to unmarshall reportluns: %1$s"
+msgstr "Не вдалося розібрати reportluns: %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to unmount '%s' and could not detach subtree '%s'"
+msgid "Failed to unmount '%1$s' and could not detach subtree '%2$s'"
 msgstr ""
-"Не вдалося демонтувати «%s» і не вдалося від'єднати підлеглу ієрархію «%s»"
+"Не вдалося демонтувати «%1$s» і не вдалося від'єднати підлеглу ієрархію «%2$s»"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to unmount '%s' and could not unmount old root '%s'"
+msgid "Failed to unmount '%1$s' and could not unmount old root '%2$s'"
 msgstr ""
-"Не вдалося демонтувати «%s» і не вдалося демонтувати старий кореневий розділ "
-"«%s»"
+"Не вдалося демонтувати «%1$s» і не вдалося демонтувати старий кореневий розділ "
+"«%2$s»"
 
 msgid "Failed to unpause domain"
 msgstr "Не вдалося скасувати призупинення роботи домену"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to update %s"
-msgstr "Не вдалося оновити %s"
+msgid "Failed to update %1$s"
+msgstr "Не вдалося оновити %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to update %s XML configuration"
-msgstr "Не вдалося оновити %s налаштування XML"
+msgid "Failed to update %1$s XML configuration"
+msgstr "Не вдалося оновити %1$s налаштування XML"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to update '%s' of node mode for target '%s'"
-msgstr "Не вдалося оновити «%s» режиму вузла для призначення «%s»"
+msgid "Failed to update '%1$s' of node mode for target '%2$s'"
+msgstr "Не вдалося оновити «%1$s» режиму вузла для призначення «%2$s»"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to update device from %s"
-msgstr "Не вдалося оновити запис пристрою з %s"
+msgid "Failed to update device from %1$s"
+msgstr "Не вдалося оновити запис пристрою з %1$s"
 
 msgid "Failed to update interface link state"
 msgstr "Не вдалося оновити стан посилання інтерфейсу"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to update network %s"
-msgstr "Не вдалося оновити запис мережі, %s"
+msgid "Failed to update network %1$s"
+msgstr "Не вдалося оновити запис мережі, %1$s"
 
 msgid "Failed to verify peer's certificate"
 msgstr "Не вдалося перевірити сертифікат вузла"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to wipe vol %s"
-msgstr "Не вдалося витерти том %s"
+msgid "Failed to wipe vol %1$s"
+msgstr "Не вдалося витерти том %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to write %zu bytes to storage volume with path '%s'"
-msgstr "Не вдалося записати %zu байтів до тому сховища даних зі шляхом «%s»"
+msgid "Failed to write %1$zu bytes to storage volume with path '%2$s'"
+msgstr "Не вдалося записати %1$zu байтів до тому сховища даних зі шляхом «%2$s»"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to write '%s'"
-msgstr "Не вдалося записати «%s»"
+msgid "Failed to write '%1$s'"
+msgstr "Не вдалося записати «%1$s»"
 
 msgid "Failed to write pixel data"
 msgstr "Не вдалося записати піксельні дані"
@@ -8774,16 +8774,16 @@ msgid "Failed to write save file header"
 msgstr "Не вдалося записати заголовок файла збереження"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to write system token '%s'"
-msgstr "Не вдалося записати жетон системи «%s»"
+msgid "Failed to write system token '%1$s'"
+msgstr "Не вдалося записати жетон системи «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to write to pid file '%s'"
-msgstr "Не вдалося виконати запис до файла pid «%s»"
+msgid "Failed to write to pid file '%1$s'"
+msgstr "Не вдалося виконати запис до файла pid «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "Failed to write vmx file '%s'"
-msgstr "Не вдалося виконати запис файла VMX «%s»"
+msgid "Failed to write vmx file '%1$s'"
+msgstr "Не вдалося виконати запис файла VMX «%1$s»"
 
 msgid "Failed to write xml description"
 msgstr "Не вдалося записати опис у форматі XML"
@@ -8795,12 +8795,12 @@ msgid "Failed."
 msgstr "Помилка."
 
 #, c-format
-msgid "Failure action %s is not supported by sanlock"
-msgstr "Дія у відповідь на помилку %s не підтримується sanlock"
+msgid "Failure action %1$s is not supported by sanlock"
+msgstr "Дія у відповідь на помилку %1$s не підтримується sanlock"
 
 #, c-format
-msgid "Failure in libvirt_lxc startup: %s\n"
-msgstr "Помилка під час запуску libvirt_lxc: %s\n"
+msgid "Failure in libvirt_lxc startup: %1$s\n"
+msgstr "Помилка під час запуску libvirt_lxc: %1$s\n"
 
 msgid "Failure to mask address"
 msgstr "Помилка під час спроби маскування адреси"
@@ -8809,83 +8809,83 @@ msgid "Failure while reading log output"
 msgstr "Помилка при читанні виводу журналу"
 
 #, c-format
-msgid "Family 'ipv6' specified for non-IPv6 address '%s' in network '%s'"
+msgid "Family 'ipv6' specified for non-IPv6 address '%1$s' in network '%2$s'"
 msgstr ""
-"Вказано сімейство «ipv6» для адреси, записаної не у форматі IPv6, «%s» у "
-"мережі «%s»"
+"Вказано сімейство «ipv6» для адреси, записаної не у форматі IPv6, «%1$s» у "
+"мережі «%2$s»"
 
 #, c-format
-msgid "Feature %s required by CPU model %s not found"
-msgstr "Можливості %s, потрібної для моделі процесора %s, не виявлено"
+msgid "Feature %1$s required by CPU model %2$s not found"
+msgstr "Можливості %1$s, потрібної для моделі процесора %2$s, не виявлено"
 
 msgid "Fibre Channel 'appid' is not a printable string"
 msgstr "Рядок волоконного каналу «appid» містить спеціальні символи"
 
 #, c-format
-msgid "Fibre Channel 'appid' string length must be between [%d, %d]"
+msgid "Fibre Channel 'appid' string length must be between [%1$d, %2$d]"
 msgstr ""
-"Рядок волоконного каналу «appid» повинен мати довжину у діапазоні [%d, %d]"
+"Рядок волоконного каналу «appid» повинен мати довжину у діапазоні [%1$d, %2$d]"
 
 #, c-format
-msgid "Field '%s' too long for destination"
-msgstr "Поле «%s» є занадто довгим для призначення"
+msgid "Field '%1$s' too long for destination"
+msgstr "Поле «%1$s» є занадто довгим для призначення"
 
 msgid "Field kernel memory too long for destination"
 msgstr "Поле пам'яті ядра є занадто довгим для призначення"
 
 #, c-format
-msgid "Field name '%s' too long"
-msgstr "Назва поля, «%s», є занадто довгою"
+msgid "Field name '%1$s' too long"
+msgstr "Назва поля, «%1$s», є занадто довгою"
 
 msgid "Field name too long"
 msgstr "Назва поля є занадто довгою"
 
 #, c-format
-msgid "File %s contains no keys"
-msgstr "У файлі %s не міститься ключів"
+msgid "File %1$s contains no keys"
+msgstr "У файлі %1$s не міститься ключів"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"File '%s' does not contain any <cpu> element or valid domain XML, host "
+"File '%1$s' does not contain any <cpu> element or valid domain XML, host "
 "capabilities XML, or domain capabilities XML"
 msgstr ""
-"Файл «%s» не містить жодного елемента <cpu> або коректного XML домену, "
+"Файл «%1$s» не містить жодного елемента <cpu> або коректного XML домену, "
 "можливостей XML вузла або можливостей XML домену"
 
 #, c-format
-msgid "File '%s' does not exist"
-msgstr "Файла «%s» не існує"
+msgid "File '%1$s' does not exist"
+msgstr "Файла «%1$s» не існує"
 
 #, c-format
-msgid "File '%s' has unknown type"
-msgstr "Файл «%s» належить до невідомого типу"
+msgid "File '%1$s' has unknown type"
+msgstr "Файл «%1$s» належить до невідомого типу"
 
 #, c-format
-msgid "File '%s/%s/%s' does not exist."
-msgstr "Файла «%s/%s/%s» не існує."
+msgid "File '%1$s/%2$s/%3$s' does not exist."
+msgstr "Файла «%1$s/%2$s/%3$s» не існує."
 
 msgid "File bandwidth:"
 msgstr "Пропускна здатність за файлами:"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"File descriptor returned by udev %d does not match node device file "
-"descriptor %d"
+"File descriptor returned by udev %1$d does not match node device file "
+"descriptor %2$d"
 msgstr ""
-"Дескриптор файла, повернути UDEV, %d, не збігається з дескриптором файла "
-"вузлового пристрою — %d"
+"Дескриптор файла, повернути UDEV, %1$d, не збігається з дескриптором файла "
+"вузлового пристрою — %2$d"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"File name '%s' doesn't have expected format '/vmfs/volumes/<datastore>/"
+"File name '%1$s' doesn't have expected format '/vmfs/volumes/<datastore>/"
 "<path>'"
 msgstr ""
-"Назву файла «%s» вказано не у відповідному форматі: «/vmfs/volumes/<сховище "
+"Назву файла «%1$s» вказано не у відповідному форматі: «/vmfs/volumes/<сховище "
 "даних>/<шлях>»"
 
 #, c-format
-msgid "File name '%s' refers to non-existing datastore '%s'"
-msgstr "Назва файла «%s» посилається на неіснуюче сховище даних «%s»"
+msgid "File name '%1$s' refers to non-existing datastore '%2$s'"
+msgstr "Назва файла «%1$s» посилається на неіснуюче сховище даних «%2$s»"
 
 msgid "File processed:"
 msgstr "Оброблено файлів:"
@@ -8909,8 +8909,8 @@ msgid "Filter"
 msgstr "Фільтр"
 
 #, c-format
-msgid "Filter '%s' is in use."
-msgstr "Фільтр «%s» вже використовується."
+msgid "Filter '%1$s' is in use."
+msgstr "Фільтр «%1$s» вже використовується."
 
 msgid "Filtering is not supported by this libvirt"
 msgstr "У цьому екземплярі libvirt не передбачено фільтрування"
@@ -8935,8 +8935,8 @@ msgid "Firmware entry must have either value or 'file' attribute"
 msgstr "Запис мікропрограми має містити або значення або атрибут «file»"
 
 #, c-format
-msgid "Firmware flash mode value '%s' unexpected"
-msgstr "Неочікуване значення режиму запису мікропрограми. «%s»"
+msgid "Firmware flash mode value '%1$s' unexpected"
+msgstr "Неочікуване значення режиму запису мікропрограми. «%1$s»"
 
 msgid "Firmware flash mode value was malformed"
 msgstr "Помилкове форматування значення режиму запису мікропрограми"
@@ -8949,12 +8949,12 @@ msgstr ""
 "визначити сховище даних та шлях ддо файла VMX"
 
 #, c-format
-msgid "Flag '%s' is required by flag '%s'"
-msgstr "Прапорець «%s» потрібен, якщо використовується «%s»"
+msgid "Flag '%1$s' is required by flag '%2$s'"
+msgstr "Прапорець «%1$s» потрібен, якщо використовується «%2$s»"
 
 #, c-format
-msgid "Flags '%s' and '%s' are mutually exclusive"
-msgstr "Прапорці «%s» і «%s» не можна використовувати одночасно"
+msgid "Flags '%1$s' and '%2$s' are mutually exclusive"
+msgstr "Прапорці «%1$s» і «%2$s» не можна використовувати одночасно"
 
 msgid ""
 "Flags 'VIR_DOMAIN_AFFECT_LIVE' and 'VIR_DOMAIN_AFFECT_CONFIG' are mutually "
@@ -8964,14 +8964,14 @@ msgstr ""
 "використовувати одночасно"
 
 #, c-format
-msgid "Floppy '%s' has unsupported type '%s', expecting '%s' or '%s'"
+msgid "Floppy '%1$s' has unsupported type '%2$s', expecting '%3$s' or '%4$s'"
 msgstr ""
-"Дискета «%s» належить до непідтримуваного типу «%s», вона мала належати до "
-"«%s» або «%s»"
+"Дискета «%1$s» належить до непідтримуваного типу «%2$s», вона мала належати до "
+"«%3$s» або «%4$s»"
 
 #, c-format
-msgid "Floppy disk index (parsed from '%s') is too large"
-msgstr "Індекс дискети (визначено з «%s») є занадто великим"
+msgid "Floppy disk index (parsed from '%1$s') is too large"
+msgstr "Індекс дискети (визначено з «%1$s») є занадто великим"
 
 msgid "For IPv4, multiple DHCP definitions cannot be specified."
 msgstr "Кратні визначення DHCP для IPv4 є неприпустимими."
@@ -8996,24 +8996,24 @@ msgstr ""
 "вилучатимуться."
 
 #, c-format
-msgid "Format mismatch: loader.format='%s' nvram.format='%s'"
-msgstr "Невідповідність форматів: loader.format='%s' nvram.format='%s'"
+msgid "Format mismatch: loader.format='%1$s' nvram.format='%2$s'"
+msgstr "Невідповідність форматів: loader.format='%1$s' nvram.format='%2$s'"
 
 #, c-format
-msgid "Format of device '%s' does not match the expected format '%s'"
-msgstr "Форматування пристрою «%s» не відповідає очікуваному форматуванню «%s»"
+msgid "Format of device '%1$s' does not match the expected format '%2$s'"
+msgstr "Форматування пристрою «%1$s» не відповідає очікуваному форматуванню «%2$s»"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"Format of device '%s' does not match the expected format '%s', forced "
+"Format of device '%1$s' does not match the expected format '%2$s', forced "
 "overwrite is necessary"
 msgstr ""
-"Форматування пристрою «%s» не відповідає очікуваному форматуванню «%s», "
+"Форматування пристрою «%1$s» не відповідає очікуваному форматуванню «%2$s», "
 "потрібен примусовий перезапис"
 
 #, c-format
-msgid "Formatting IP address for host '%s' failed: %s"
-msgstr "Спроба форматування IP-адреси для вузла «%s» завершилася невдало: %s"
+msgid "Formatting IP address for host '%1$s' failed: %2$s"
+msgstr "Спроба форматування IP-адреси для вузла «%1$s» завершилася невдало: %2$s"
 
 msgid "Found additional probes to run, probing may be incorrect"
 msgstr ""
@@ -9021,26 +9021,26 @@ msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid ""
-"Found duplicate drive address for disk with target name '%s' controller='%u' "
-"bus='%u' target='%u' unit='%u'"
+"Found duplicate drive address for disk with target name '%1$s' controller='%2$u' "
+"bus='%3$u' target='%4$u' unit='%5$u'"
 msgstr ""
-"Виявлено дублікат адреси диска для диска із назвою призначення «%s», "
-"контролер=«%u», канал=«%u», призначення=«%u», модуль=«%u»"
+"Виявлено дублікат адреси диска для диска із назвою призначення «%1$s», "
+"контролер=«%2$u», канал=«%3$u», призначення=«%4$u», модуль=«%5$u»"
 
 #, c-format
-msgid "Found invalid device link '%s' in '%s'"
+msgid "Found invalid device link '%1$s' in '%2$s'"
 msgstr "У «%2$s» виявлено некоректне посилання на пристрій, «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "Found unexpected controller model '%s' for disk '%s'"
-msgstr "Виявлено неочікуване значення моделі контролера «%s» для диска «%s»"
+msgid "Found unexpected controller model '%1$s' for disk '%2$s'"
+msgstr "Виявлено неочікуване значення моделі контролера «%1$s» для диска «%2$s»"
 
 msgid "Freeze domain's mounted filesystems."
 msgstr "Заморозити змонтовані файлові системи домену."
 
 #, c-format
-msgid "Froze %d filesystem(s)\n"
-msgstr "Заморожено %d файлові системи\n"
+msgid "Froze %1$d filesystem(s)\n"
+msgstr "Заморожено %1$d файлові системи\n"
 
 msgid "Fully-qualified path of block device"
 msgstr "Шлях до блокового пристрою повністю"
@@ -9052,8 +9052,8 @@ msgid "GET operation failed"
 msgstr "Помилка дії GET"
 
 #, c-format
-msgid "GET operation failed: %s"
-msgstr "Помилка дії GET: %s"
+msgid "GET operation failed: %1$s"
+msgstr "Помилка дії GET: %1$s"
 
 msgid "GNUTLS call error"
 msgstr "помилка виклику GNUTLS"
@@ -9218,15 +9218,15 @@ msgid "Gets statistics about one or more (or all) domains"
 msgstr "Отримує статистичні дані щодо одного або декількох (або усіх) доменів"
 
 #, c-format
-msgid "Global feature %d should have already been handled"
-msgstr "Загальна можливість %d вже має оброблятися"
+msgid "Global feature %1$d should have already been handled"
+msgstr "Загальна можливість %1$d вже має оброблятися"
 
 msgid "Got empty feature list from resctrl"
 msgstr "Від resctrl отримано порожній список можливостей"
 
 #, c-format
-msgid "Got invalid memory size %d"
-msgstr "Отримано некоректне значення об'єму пам'яті %d"
+msgid "Got invalid memory size %1$d"
+msgstr "Отримано некоректне значення об'єму пам'яті %1$d"
 
 msgid "Graphics are only supported when booting using UEFI"
 msgstr ""
@@ -9234,8 +9234,8 @@ msgstr ""
 "UEFI"
 
 #, c-format
-msgid "Group %s doesn't exist"
-msgstr "Групи %s не існує"
+msgid "Group %1$s doesn't exist"
+msgstr "Групи %1$s не існує"
 
 msgid ""
 "Grouped commands:\n"
@@ -9245,9 +9245,9 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #, c-format
-msgid "Guest %s got signal %d and crashed"
+msgid "Guest %1$s got signal %2$d and crashed"
 msgstr ""
-"Гостьова система %s отримала сигнал %d і завершила роботу у аварійному режимі"
+"Гостьова система %1$s отримала сигнал %2$d і завершила роботу у аварійному режимі"
 
 msgid "Guest agent disappeared while executing command"
 msgstr "Агент гостьової системи припинив роботу під час виконання команди"
@@ -9256,8 +9256,8 @@ msgid "Guest agent is not responding"
 msgstr "Агент гостьової системи не відповідає"
 
 #, c-format
-msgid "Guest agent is not responding: %s"
-msgstr "Агент гостьової системи не відповідає: %s"
+msgid "Guest agent is not responding: %1$s"
+msgstr "Агент гостьової системи не відповідає: %1$s"
 
 msgid "Guest agent not available for now"
 msgstr "Агент гостьової системи зараз недоступний"
@@ -9270,36 +9270,36 @@ msgstr ""
 "Підтримки налаштовування HTM не передбачено у цьому виконуваному файлі QEMU"
 
 #, c-format
-msgid "HTTP response code %d for call to '%s'"
-msgstr "Код відповіді HTTP %d для виклику до «%s»"
+msgid "HTTP response code %1$d for call to '%2$s'"
+msgstr "Код відповіді HTTP %1$d для виклику до «%2$s»"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"HTTP response code %d for call to '%s'. Fault is unknown, XPath evaluation "
+"HTTP response code %1$d for call to '%2$s'. Fault is unknown, XPath evaluation "
 "failed"
 msgstr ""
-"Код відповіді HTTP %d на виклик до «%s». Невідома помилка, спроба визначення "
+"Код відповіді HTTP %1$d на виклик до «%2$s». Невідома помилка, спроба визначення "
 "XPath зазнала невдачі"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"HTTP response code %d for call to '%s'. Fault is unknown, deserialization "
+"HTTP response code %1$d for call to '%2$s'. Fault is unknown, deserialization "
 "failed"
 msgstr ""
-"Код відповіді HTTP %d на виклик до «%s». Невідома помилка, спроба поділу "
+"Код відповіді HTTP %1$d на виклик до «%2$s». Невідома помилка, спроба поділу "
 "послідовної форми на компоненти зазнала невдачі"
 
 #, c-format
-msgid "HTTP response code %d for call to '%s'. Fault: %s - %s"
-msgstr "Код відповіді HTTP %d для виклику до «%s». Помилка: %s — %s"
+msgid "HTTP response code %1$d for call to '%2$s'. Fault: %3$s - %4$s"
+msgstr "Код відповіді HTTP %1$d для виклику до «%2$s». Помилка: %3$s — %4$s"
 
 #, c-format
-msgid "HTTP response code %d for download from '%s'"
-msgstr "Код відповіді HTTP %d для отримання даних з «%s»"
+msgid "HTTP response code %1$d for download from '%2$s'"
+msgstr "Код відповіді HTTP %1$d для отримання даних з «%2$s»"
 
 #, c-format
-msgid "HTTP response code %d for upload to '%s'"
-msgstr "Код відповіді HTTP %d для вивантаження до «%s»"
+msgid "HTTP response code %1$d for upload to '%2$s'"
+msgstr "Код відповіді HTTP %1$d для вивантаження до «%2$s»"
 
 msgid "Handshake is already complete"
 msgstr "Встановлення з'єднання вже завершено"
@@ -9311,15 +9311,15 @@ msgid "Holes are not supported with this stream"
 msgstr "Для цього потоку даних «дірок» не передбачено"
 
 #, c-format
-msgid "Hook for %s, failed to find operation #%d"
-msgstr "Допоміжний виклик для %s, не вдалося знайти операцію %d"
+msgid "Hook for %1$s, failed to find operation #%2$d"
+msgstr "Допоміжний виклик для %1$s, не вдалося знайти операцію %2$d"
 
 msgid "Hook script execution failed"
 msgstr "Помилка під час виконання додаткового скрипту"
 
 #, c-format
-msgid "Hook script execution failed: %s"
-msgstr "Помилка під час виконання додаткового скрипту: %s"
+msgid "Hook script execution failed: %1$s"
+msgstr "Помилка під час виконання додаткового скрипту: %1$s"
 
 msgid "Host CPU does not provide required features"
 msgstr "Процесором основної системи не надаються потрібні можливості"
@@ -9334,18 +9334,18 @@ msgstr ""
 "У процесор основної системи не передбачено підтримки режимів сумісності"
 
 #, c-format
-msgid "Host CPU is a superset of CPU described in %s\n"
-msgstr "Процесор основної системи є надмножиною процесорі, описаних у %s\n"
+msgid "Host CPU is a superset of CPU described in %1$s\n"
+msgstr "Процесор основної системи є надмножиною процесорі, описаних у %1$s\n"
 
 #, c-format
-msgid "Host CPU model does not match required CPU vendor %s or(and) model %s"
+msgid "Host CPU model does not match required CPU vendor %1$s or(and) model %2$s"
 msgstr ""
 "Запис моделі процесора не збігається з потрібним системі записом виробника "
-"%s або (та) моделі процесора, %s"
+"%1$s або (та) моделі процесора, %2$s"
 
 #, c-format
-msgid "Host CPU provides forbidden feature '%s'"
-msgstr "Процесором основної системи надається заборонена можливість «%s»"
+msgid "Host CPU provides forbidden feature '%1$s'"
+msgstr "Процесором основної системи надається заборонена можливість «%1$s»"
 
 msgid "Host CPU provides forbidden features"
 msgstr "Процесором основної системи надаються заборонені можливості"
@@ -9367,16 +9367,16 @@ msgstr ""
 "підтримується на цій платформі"
 
 #, c-format
-msgid "HostCpuIdInfo register '%s' has an unexpected format"
-msgstr "Регістр HostCpuIdInfo «%s» має неочікуваний формат"
+msgid "HostCpuIdInfo register '%1$s' has an unexpected format"
+msgstr "Регістр HostCpuIdInfo «%1$s» має неочікуваний формат"
 
 #, c-format
-msgid "HostCpuIdInfo register '%s' has an unexpected length"
-msgstr "Регістр HostCpuIdInfo «%s» має неочікувану довжину"
+msgid "HostCpuIdInfo register '%1$s' has an unexpected length"
+msgstr "Регістр HostCpuIdInfo «%1$s» має неочікувану довжину"
 
 #, c-format
-msgid "HostPortGroup with name '%s' exists already"
-msgstr "HostPortGroup з назвою «%s» вже існує"
+msgid "HostPortGroup with name '%1$s' exists already"
+msgstr "HostPortGroup з назвою «%1$s» вже існує"
 
 msgid ""
 "HostVirtualSwitch already exists, editing existing ones is not supported yet"
@@ -9388,8 +9388,8 @@ msgid "Hostdev already exists in the domain configuration"
 msgstr "Hostdev вже існує у налаштуваннях домену"
 
 #, c-format
-msgid "Hostdev source %s must be a block device"
-msgstr "Основою пристрою %s у основній системі має бути блоковий пристрій"
+msgid "Hostdev source %1$s must be a block device"
+msgstr "Основою пристрою %1$s у основній системі має бути блоковий пристрій"
 
 msgid "Hostname"
 msgstr "Назва вузла"
@@ -9398,18 +9398,18 @@ msgid "Hostname is needed for host key verification"
 msgstr "Для виконання перевірки ключа вузла слід вказати назву вузла"
 
 #, c-format
-msgid "Hostname of '%s' is unset"
-msgstr "Назву вузла «%s» скинуто"
+msgid "Hostname of '%1$s' is unset"
+msgstr "Назву вузла «%1$s» скинуто"
 
 #, c-format
-msgid "Hotplug unsupported for char device type '%s'"
+msgid "Hotplug unsupported for char device type '%1$s'"
 msgstr ""
-"Підтримки інтерактивного з'єднання для символьних пристроїв типу «%s» не "
+"Підтримки інтерактивного з'єднання для символьних пристроїв типу «%1$s» не "
 "передбачено"
 
 #, c-format
-msgid "Human monitor command is not available to run %s"
-msgstr "Команда зручного спостереження недоступна для запуску %s"
+msgid "Human monitor command is not available to run %1$s"
+msgstr "Команда зручного спостереження недоступна для запуску %1$s"
 
 msgid "Human readable output"
 msgstr "вивести дані у зручному для читання форматі"
@@ -9418,10 +9418,10 @@ msgid "Hybrid-Suspend"
 msgstr "Гібридне присипляння"
 
 #, c-format
-msgid "HyperV spinlock retry count differs: source: '%u', destination: '%u'"
+msgid "HyperV spinlock retry count differs: source: '%1$u', destination: '%2$u'"
 msgstr ""
 "Відмінність у даних щодо кількості повторних спроб блокування перемикання "
-"(spinlock retry) для HyperV: джерело: «%u», призначення: «%u»"
+"(spinlock retry) для HyperV: джерело: «%1$u», призначення: «%2$u»"
 
 msgid "HyperV spinlock retry count must be at least 4095"
 msgstr ""
@@ -9429,23 +9429,23 @@ msgstr ""
 "має перевищувати 4095"
 
 #, c-format
-msgid "HyperV vendor_id differs: source: '%s', destination: '%s'"
-msgstr "Відмінність значень HyperV vendor_id: джерело: «%s», призначення: «%s»"
+msgid "HyperV vendor_id differs: source: '%1$s', destination: '%2$s'"
+msgstr "Відмінність значень HyperV vendor_id: джерело: «%1$s», призначення: «%2$s»"
 
 msgid "HyperV vendor_id value is invalid"
 msgstr "Значення HyperV vendor_id є некоректним"
 
 #, c-format
-msgid "HyperV vendor_id value must not be more than %d characters."
+msgid "HyperV vendor_id value must not be more than %1$d characters."
 msgstr ""
-"Значення HyperV vendor_id не повинне перевищувати за розміром %d символів."
+"Значення HyperV vendor_id не повинне перевищувати за розміром %1$d символів."
 
 #, c-format
 msgid ""
-"Hyperv features are not supported for architecture '%s' or machine type '%s'"
+"Hyperv features are not supported for architecture '%1$s' or machine type '%2$s'"
 msgstr ""
-"Підтримки можливостей HyperV не передбачено для архітектури «%s» або типу "
-"машини «%s»"
+"Підтримки можливостей HyperV не передбачено для архітектури «%1$s» або типу "
+"машини «%2$s»"
 
 msgid "I/O Error"
 msgstr "Помилка в/в"
@@ -9460,12 +9460,12 @@ msgid "ID of a screen to take screenshot of"
 msgstr "ідентифікатор екрана, на якому слід зробити знімок"
 
 #, c-format
-msgid "IDE bus index %d out of [0..1] range"
-msgstr "Індекс каналу IDE %d не належить діапазону [0..1]"
+msgid "IDE bus index %1$d out of [0..1] range"
+msgstr "Індекс каналу IDE %1$d не належить діапазону [0..1]"
 
 #, c-format
-msgid "IDE controller index %d out of [0] range"
-msgstr "Індекс контролера IDE %d не належить діапазону [0]"
+msgid "IDE controller index %1$d out of [0] range"
+msgstr "Індекс контролера IDE %1$d не належить діапазону [0]"
 
 msgid "IDE controllers are unsupported for this QEMU binary or machine type"
 msgstr ""
@@ -9473,12 +9473,12 @@ msgstr ""
 "підтримки контролерів IDE"
 
 #, c-format
-msgid "IDE disk index (parsed from '%s') is too large"
-msgstr "Індекс диска IDE (визначено з «%s») є занадто великим"
+msgid "IDE disk index (parsed from '%1$s') is too large"
+msgstr "Індекс диска IDE (визначено з «%1$s») є занадто великим"
 
 #, c-format
-msgid "IDE unit index %d out of [0..1] range"
-msgstr "Індекс модуля IDE %d не належить діапазону [0..1]"
+msgid "IDE unit index %1$d out of [0..1] range"
+msgstr "Індекс модуля IDE %1$d не належить діапазону [0..1]"
 
 msgid "IFLA_PORT_SELF is missing"
 msgstr "не вистачає IFLA_PORT_SELF"
@@ -9496,31 +9496,31 @@ msgid "IO error stdout"
 msgstr "помилка введення-виведення у stdout"
 
 #, c-format
-msgid "IOMMU device: '%s' is not supported with this QEMU binary"
+msgid "IOMMU device: '%1$s' is not supported with this QEMU binary"
 msgstr ""
-"Пристрій IOMMU: підтримки «%s» у цьому виконуваному файлі QEMU не передбачено"
+"Пристрій IOMMU: підтримки «%1$s» у цьому виконуваному файлі QEMU не передбачено"
 
 #, c-format
-msgid "IOMMU device: '%s' is only supported with ARM Virt machines"
-msgstr "Пристрій IOMMU: підтримку «%s» передбачено лише для машин ARM Virt"
+msgid "IOMMU device: '%1$s' is only supported with ARM Virt machines"
+msgstr "Пристрій IOMMU: підтримку «%1$s» передбачено лише для машин ARM Virt"
 
 #, c-format
-msgid "IOMMU device: '%s' is only supported with Q35 and ARM Virt machines"
+msgid "IOMMU device: '%1$s' is only supported with Q35 and ARM Virt machines"
 msgstr ""
-"Пристрій IOMMU: підтримку «%s» реалізовано лише з віртуальними машинами Q35 "
+"Пристрій IOMMU: підтримку «%1$s» реалізовано лише з віртуальними машинами Q35 "
 "і ARM"
 
 #, c-format
-msgid "IOMMU device: '%s' is only supported with Q35 machines"
-msgstr "Пристрій IOMMU: підтримку «%s» передбачено лише для машин Q35"
+msgid "IOMMU device: '%1$s' is only supported with Q35 machines"
+msgstr "Пристрій IOMMU: підтримку «%1$s» передбачено лише для машин Q35"
 
 #, c-format
-msgid "IOMMU device: '%s' needs a PCI address"
-msgstr "Пристрій IOMMU: «%s» потребує адреси PCI"
+msgid "IOMMU device: '%1$s' needs a PCI address"
+msgstr "Пристрій IOMMU: «%1$s» потребує адреси PCI"
 
 #, c-format
-msgid "IOMMU device: '%s' requires ACPI"
-msgstr "Пристрій IOMMU: «%s» потребує ACPI"
+msgid "IOMMU device: '%1$s' requires ACPI"
+msgstr "Пристрій IOMMU: «%1$s» потребує ACPI"
 
 msgid "IOMMU eim requires interrupt remapping to be enabled"
 msgstr "eim IOMMU потребує вмикання зміни прив'язки переривань"
@@ -9541,15 +9541,15 @@ msgid "IOThread to be used by supported device"
 msgstr "IOThread, який буде використано підтримуваним пристроєм"
 
 #, c-format
-msgid "IOThreads not available for bus %s target %s"
-msgstr "IOThreads є недоступними для каналу %s призначення %s"
+msgid "IOThreads not available for bus %1$s target %2$s"
+msgstr "IOThreads є недоступними для каналу %1$s призначення %2$s"
 
 msgid "IP address"
 msgstr "IP-адреса"
 
 #, c-format
-msgid "IP address lookup for host '%s' failed: %s"
-msgstr "Спроба пошуку IP-адреси для вузла «%s» зазнала невдачі: %s"
+msgid "IP address lookup for host '%1$s' failed: %2$s"
+msgstr "Спроба пошуку IP-адреси для вузла «%1$s» зазнала невдачі: %2$s"
 
 msgid ""
 "IP parameter must be given since libvirt was not compiled with IP address "
@@ -9600,41 +9600,41 @@ msgid "Ignoring guests on $uri URI"
 msgstr "Ігнорування гостьових сеансів для URI $uri"
 
 #, c-format
-msgid "Image file for %s %s '%s' has unsupported suffix, expecting '%s'"
+msgid "Image file for %1$s %2$s '%3$s' has unsupported suffix, expecting '%4$s'"
 msgstr ""
-"Назва файла образу для %s %s «%s» має непідтримуваний суфікс, суфіксом має "
-"бути «%s»"
+"Назва файла образу для %1$s %2$s «%3$s» має непідтримуваний суфікс, суфіксом має "
+"бути «%4$s»"
 
 msgid "In use"
 msgstr "Використовується"
 
 #, c-format
-msgid "Inappropriate new pci controller index %zu exceeds addrs array length"
+msgid "Inappropriate new pci controller index %1$zu exceeds addrs array length"
 msgstr ""
-"Невідповідний новий індекс контролера PCI, %zu, перевищує розмір масиву адрес"
+"Невідповідний новий індекс контролера PCI, %1$zu, перевищує розмір масиву адрес"
 
 #, c-format
-msgid "Incoming cookie data had unexpected UUID %s vs %s"
-msgstr "Вхідні дані куки містили неочікувану UUID %s замість %s"
+msgid "Incoming cookie data had unexpected UUID %1$s vs %2$s"
+msgstr "Вхідні дані куки містили неочікувану UUID %1$s замість %2$s"
 
 #, c-format
-msgid "Incoming cookie data had unexpected name %s vs %s"
-msgstr "Вхідні дані куки містили неочікувану назву %s замість %s"
+msgid "Incoming cookie data had unexpected name %1$s vs %2$s"
+msgstr "Вхідні дані куки містили неочікувану назву %1$s замість %2$s"
 
 msgid "Incoming migration"
 msgstr "Вхідне перенесення"
 
 #, c-format
-msgid "Incomplete vnuma configuration for vnode %zu"
-msgstr "Неповне налаштування vnuma для віртуального вузла %zu"
+msgid "Incomplete vnuma configuration for vnode %1$zu"
+msgstr "Неповне налаштування vnuma для віртуального вузла %1$zu"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"Inconsistent SCSI controller model ('%s' is not '%s') for SCSI controller "
-"index %d"
+"Inconsistent SCSI controller model ('%1$s' is not '%2$s') for SCSI controller "
+"index %3$d"
 msgstr ""
-"Несумісна модель контролера SCSI («%s» не збігається з «%s») для контролера "
-"SCSI з індексом %d"
+"Несумісна модель контролера SCSI («%1$s» не збігається з «%2$s») для контролера "
+"SCSI з індексом %3$d"
 
 msgid "Incorrect data type"
 msgstr "Некоректний тип даних"
@@ -9643,16 +9643,16 @@ msgid "Incorrect number of cells in a table row"
 msgstr "Некоректна кількість комірок у рядку таблиці"
 
 #, c-format
-msgid "Incorrect xpath '%s'"
-msgstr "Помилкове значення xpath «%s»"
+msgid "Incorrect xpath '%1$s'"
+msgstr "Помилкове значення xpath «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "Index for '%s' controllers must be 0"
-msgstr "Індекс для контролерів «%s» має дорівнювати 0"
+msgid "Index for '%1$s' controllers must be 0"
+msgstr "Індекс для контролерів «%1$s» має дорівнювати 0"
 
 #, c-format
-msgid "Index for '%s' controllers must be > 0"
-msgstr "Індекс для контролерів «%s» має перевищувати 0"
+msgid "Index for '%1$s' controllers must be > 0"
+msgstr "Індекс для контролерів «%1$s» має перевищувати 0"
 
 msgid "Init pid is not yet available"
 msgstr "PID init ще не є доступним"
@@ -9664,12 +9664,12 @@ msgid "Initial memory size too large"
 msgstr "Початковий розмір пам'яті є надто великим"
 
 #, c-format
-msgid "Initialization of %s state driver failed: %s"
-msgstr "спроба ініціалізації драйвера станів %s зазнала невдачі: %s"
+msgid "Initialization of %1$s state driver failed: %2$s"
+msgstr "спроба ініціалізації драйвера станів %1$s зазнала невдачі: %2$s"
 
 #, c-format
-msgid "Initialization of mandatory %s state driver skipped"
-msgstr "Пропущено ініціалізацію обов'язкового драйвера станів %s"
+msgid "Initialization of mandatory %1$s state driver skipped"
+msgstr "Пропущено ініціалізацію обов'язкового драйвера станів %1$s"
 
 msgid "Inject NMI to the guest"
 msgstr "Вставити NMI до гостьової системи"
@@ -9706,43 +9706,43 @@ msgstr ""
 "bhyve не передбачено"
 
 #, c-format
-msgid "Instantiation of rules failed on interface '%s'"
-msgstr "Помилка під час спроби конкретизації правил на інтерфейсі «%s»"
+msgid "Instantiation of rules failed on interface '%1$s'"
+msgstr "Помилка під час спроби конкретизації правил на інтерфейсі «%1$s»"
 
 msgid "Interface"
 msgstr "Інтерфейс"
 
 #, c-format
-msgid "Interface %s XML configuration edited.\n"
-msgstr "Налаштування XML інтерфейсу %s змінено.\n"
+msgid "Interface %1$s XML configuration edited.\n"
+msgstr "Налаштування XML інтерфейсу %1$s змінено.\n"
 
 #, c-format
-msgid "Interface %s XML configuration not changed.\n"
-msgstr "Налаштування XML інтерфейсу %s не змінено.\n"
+msgid "Interface %1$s XML configuration not changed.\n"
+msgstr "Налаштування XML інтерфейсу %1$s не змінено.\n"
 
 #, c-format
-msgid "Interface %s defined from %s\n"
-msgstr "Інтерфейс %s визначено на основі %s\n"
+msgid "Interface %1$s defined from %2$s\n"
+msgstr "Інтерфейс %1$s визначено на основі %2$s\n"
 
 #, c-format
-msgid "Interface %s destroyed\n"
-msgstr "Інтерфейс %s знищено\n"
+msgid "Interface %1$s destroyed\n"
+msgstr "Інтерфейс %1$s знищено\n"
 
 #, c-format
-msgid "Interface %s started\n"
-msgstr "Інтерфейс %s запущено\n"
+msgid "Interface %1$s started\n"
+msgstr "Інтерфейс %1$s запущено\n"
 
 #, c-format
-msgid "Interface %s undefined\n"
-msgstr "Визначення інтерфейсу %s скасовано\n"
+msgid "Interface %1$s undefined\n"
+msgstr "Визначення інтерфейсу %1$s скасовано\n"
 
 #, c-format
-msgid "Interface (dev: %s) not found."
-msgstr "Інтерфейс (пристрій: %s) не знайдено."
+msgid "Interface (dev: %1$s) not found."
+msgstr "Інтерфейс (пристрій: %1$s) не знайдено."
 
 #, c-format
-msgid "Interface (mac: %s) not found."
-msgstr "Інтерфейс (MAC: %s) не знайдено."
+msgid "Interface (mac: %1$s) not found."
+msgstr "Інтерфейс (MAC: %1$s) не знайдено."
 
 msgid "Interface attached successfully\n"
 msgstr "Інтерфейс успішно під'єднано\n"
@@ -9757,8 +9757,8 @@ msgid "Interface doesn't have any statistics"
 msgstr "Інтерфейс не має жодних статистичних даних"
 
 #, c-format
-msgid "Interface name from config %s doesn't match given supplied name %s"
-msgstr "Назва інтерфейсу з налаштування %s не відповідає вказаній назві %s"
+msgid "Interface name from config %1$s doesn't match given supplied name %2$s"
+msgstr "Назва інтерфейсу з налаштування %1$s не відповідає вказаній назві %2$s"
 
 msgid "Interface name not provided"
 msgstr "Не надано назви інтерфейсу"
@@ -9767,8 +9767,8 @@ msgid "Interface not found"
 msgstr "Не знайдено інтерфейсу"
 
 #, c-format
-msgid "Interface not found: %s"
-msgstr "Не знайдено інтерфейсу: %s"
+msgid "Interface not found: %1$s"
+msgstr "Не знайдено інтерфейсу: %1$s"
 
 msgid ""
 "Interface type hostdev is currently supported on SR-IOV Virtual Functions "
@@ -9778,30 +9778,30 @@ msgstr ""
 "функціях SR-IOV"
 
 #, c-format
-msgid "Invalid %s attribute 'vcpus' value '%s'"
-msgstr "Некоректне значення атрибута %s «vcpus», «%s»"
+msgid "Invalid %1$s attribute 'vcpus' value '%2$s'"
+msgstr "Некоректне значення атрибута %1$s «vcpus», «%2$s»"
 
 #, c-format
-msgid "Invalid %s image format specified in configuration file"
-msgstr "У файлі налаштування вказано некоректний формат образу %s"
+msgid "Invalid %1$s image format specified in configuration file"
+msgstr "У файлі налаштування вказано некоректний формат образу %1$s"
 
 msgid "Invalid 'cpu.max' data."
 msgstr "Некоректні дані «cpu.max»."
 
 #, c-format
-msgid "Invalid 'level' attribute in cache element for NUMA node %d"
-msgstr "Некоректний атрибут «level» в елементі кешу для вузла NUMA %d"
+msgid "Invalid 'level' attribute in cache element for NUMA node %1$d"
+msgstr "Некоректний атрибут «level» в елементі кешу для вузла NUMA %1$d"
 
 #, c-format
-msgid "Invalid --with-loader-nvram list: %s"
-msgstr "Некоректний список --with-loader-nvram: %s"
+msgid "Invalid --with-loader-nvram list: %1$s"
+msgstr "Некоректний список --with-loader-nvram: %1$s"
 
 msgid "Invalid BIOS 'date' format"
 msgstr "Некоректний формат запису BIOS «date»"
 
 #, c-format
-msgid "Invalid CIDR address: '%s'"
-msgstr "Некоректна адреса CIDR: «%s»"
+msgid "Invalid CIDR address: '%1$s'"
+msgstr "Некоректна адреса CIDR: «%1$s»"
 
 msgid "Invalid CPU feature name"
 msgstr "Некоректна назва можливості процесора"
@@ -9810,12 +9810,12 @@ msgid "Invalid CPU feature policy"
 msgstr "Некоректні правила використання можливостей процесора"
 
 #, c-format
-msgid "Invalid CPU signature family in model %s"
-msgstr "Некоректний підпис сімейства процесорів у моделі %s"
+msgid "Invalid CPU signature family in model %1$s"
+msgstr "Некоректний підпис сімейства процесорів у моделі %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Invalid CPU signature model in model %s"
-msgstr "Некоректний підпис моделі процесора у запису моделі %s"
+msgid "Invalid CPU signature model in model %1$s"
+msgstr "Некоректний підпис моделі процесора у запису моделі %1$s"
 
 msgid ""
 "Invalid CPU topology: total number of vCPUs must equal the product of "
@@ -9825,56 +9825,56 @@ msgstr ""
 "має бути рівною добутку кількості сокетів, ядер та потоків"
 
 #, c-format
-msgid "Invalid CPU vendor string '%s'"
-msgstr "Некоректний рядок виробника процесорів «%s»"
+msgid "Invalid CPU vendor string '%1$s'"
+msgstr "Некоректний рядок виробника процесорів «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "Invalid DNS SRV priority attribute for service '%s' in network '%s'"
+msgid "Invalid DNS SRV priority attribute for service '%1$s' in network '%2$s'"
 msgstr ""
-"Некоректний атрибут пріоритетності SRV DNS для служби «%s» у мережі «%s»"
+"Некоректний атрибут пріоритетності SRV DNS для служби «%1$s» у мережі «%2$s»"
 
 #, c-format
-msgid "Invalid IOThread id value: '%d'"
-msgstr "Некоректне значення ідентифікатора потоку введення-виведення: «%d»"
+msgid "Invalid IOThread id value: '%1$d'"
+msgstr "Некоректне значення ідентифікатора потоку введення-виведення: «%1$d»"
 
 #, c-format
-msgid "Invalid IP address in network '%s' DNS HOST record"
-msgstr "У записів DNS HOST мережі «%s» вказано некоректну IP-адресу"
+msgid "Invalid IP address in network '%1$s' DNS HOST record"
+msgstr "У записів DNS HOST мережі «%1$s» вказано некоректну IP-адресу"
 
 #, c-format
-msgid "Invalid IP address in static host definition for network '%s'"
-msgstr "Некоректна IP-адреса у визначення статичного вузла для мережі «%s»"
+msgid "Invalid IP address in static host definition for network '%1$s'"
+msgstr "Некоректна IP-адреса у визначення статичного вузла для мережі «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "Invalid IPv4 prefix '%u' in network '%s'"
-msgstr "Некоректний префікс IPv4 «%u» у мережі «%s»"
+msgid "Invalid IPv4 prefix '%1$u' in network '%2$s'"
+msgstr "Некоректний префікс IPv4 «%1$u» у мережі «%2$s»"
 
 #, c-format
-msgid "Invalid IPv6 prefix '%u' in network '%s'"
-msgstr "Некоректний префікс IPv6 «%u» у мережі «%s»"
+msgid "Invalid IPv6 prefix '%1$u' in network '%2$s'"
+msgstr "Некоректний префікс IPv6 «%1$u» у мережі «%2$s»"
 
 msgid "Invalid NULL callback provided"
 msgstr "Надано некоректну нульову адресу повернення з виклику"
 
 #, c-format
-msgid "Invalid PCI address %s. Only PCI buses up to %zu are available"
-msgstr "Некоректна адреса PCI %s. Доступними є лише катали PCI до %zu."
+msgid "Invalid PCI address %1$s. Only PCI buses up to %2$zu are available"
+msgstr "Некоректна адреса PCI %1$s. Доступними є лише катали PCI до %2$zu."
 
 #, c-format
-msgid "Invalid PCI address %s. Only PCI domain 0 is available"
-msgstr "Некоректна адреса PCI %s. Доступним є лише домен 0 PCI."
+msgid "Invalid PCI address %1$s. Only PCI domain 0 is available"
+msgstr "Некоректна адреса PCI %1$s. Доступним є лише домен 0 PCI."
 
 #, c-format
-msgid "Invalid PCI address %s. function must be <= %u"
-msgstr "Некоректна адреса PCI, %s. Значення функції не повинне перевищувати %u"
+msgid "Invalid PCI address %1$s. function must be <= %2$u"
+msgstr "Некоректна адреса PCI, %1$s. Значення функції не повинне перевищувати %2$u"
 
 #, c-format
-msgid "Invalid PCI address %s. slot must be <= %zu"
-msgstr "Некоректна адреса PCI, %s. Номер слоту має бути не більшим за %zu"
+msgid "Invalid PCI address %1$s. slot must be <= %2$zu"
+msgstr "Некоректна адреса PCI, %1$s. Номер слоту має бути не більшим за %2$zu"
 
 #, c-format
-msgid "Invalid PCI address %s. slot must be >= %zu"
-msgstr "Некоректна адреса PCI, %s. Номер слоту має бути не більшим за %zu"
+msgid "Invalid PCI address %1$s. slot must be >= %2$zu"
+msgstr "Некоректна адреса PCI, %1$s. Номер слоту має бути не більшим за %2$zu"
 
 msgid ""
 "Invalid PCI address 0000:00:00, at least one of domain, bus, or slot must be "
@@ -9884,38 +9884,38 @@ msgstr ""
 "значень, домену, каналу або слоту"
 
 #, c-format
-msgid "Invalid PCI address bus='0x%x', must be <= 0xFF"
-msgstr "Некоректний канал адрес PCI=«0x%x», має бути <= 0xFF"
+msgid "Invalid PCI address bus='0x%1$x', must be <= 0xFF"
+msgstr "Некоректний канал адрес PCI=«0x%1$x», має бути <= 0xFF"
 
 #, c-format
-msgid "Invalid PCI address function=0x%x, must be <= 7"
-msgstr "Некоректна функція адреси PCI=0x%x, має бути <= 7"
+msgid "Invalid PCI address function=0x%1$x, must be <= 7"
+msgstr "Некоректна функція адреси PCI=0x%1$x, має бути <= 7"
 
 #, c-format
-msgid "Invalid PCI address slot='0x%x', must be <= 0x1F"
-msgstr "Некоректний слот адрес PCI=«0x%x», має бути <= 0x1F"
+msgid "Invalid PCI address slot='0x%1$x', must be <= 0x1F"
+msgstr "Некоректний слот адрес PCI=«0x%1$x», має бути <= 0x1F"
 
 #, c-format
-msgid "Invalid PCI address uid='0x%.4x', must be > 0x0000 and <= 0x%.4x"
-msgstr "Некоректна адреса PCI uid='0x%.4x', має бути > 0x0000 і <= 0x%.4x"
+msgid "Invalid PCI address uid='0x%1$.4x', must be > 0x0000 and <= 0x%2$.4x"
+msgstr "Некоректна адреса PCI uid='0x%1$.4x', має бути > 0x0000 і <= 0x%2$.4x"
 
 #, c-format
-msgid "Invalid PID %d for VM"
-msgstr "Некоректний PID %d для ВМ"
+msgid "Invalid PID %1$d for VM"
+msgstr "Некоректний PID %1$d для ВМ"
 
 #, c-format
-msgid "Invalid STP state value %d received for '%s'. Must be -1, 0, or 1."
+msgid "Invalid STP state value %1$d received for '%2$s'. Must be -1, 0, or 1."
 msgstr ""
-"Отримано некоректне значення стану STP, %d, для «%s». Значенням має бути "
+"Отримано некоректне значення стану STP, %1$d, для «%2$s». Значенням має бути "
 "число -1, 0 або 1."
 
 #, c-format
-msgid "Invalid URI path '%s', try '/system'"
-msgstr "Некоректний шлях у URI, «%s», спробуйте «/system»"
+msgid "Invalid URI path '%1$s', try '/system'"
+msgstr "Некоректний шлях у URI, «%1$s», спробуйте «/system»"
 
 #, c-format
-msgid "Invalid USB Class code 0x%x"
-msgstr "Некоректний код класу USB 0x%x"
+msgid "Invalid USB Class code 0x%1$x"
+msgstr "Некоректний код класу USB 0x%1$x"
 
 msgid "Invalid UUID"
 msgstr "Некоректний UUID"
@@ -9924,27 +9924,27 @@ msgid "Invalid XML response"
 msgstr "Некоректна відповідь XML"
 
 #, c-format
-msgid "Invalid adapter name '%s' for SCSI pool"
-msgstr "Некоректна назва адаптера «%s» для буфера SCSI"
+msgid "Invalid adapter name '%1$s' for SCSI pool"
+msgstr "Некоректна назва адаптера «%1$s» для буфера SCSI"
 
 #, c-format
-msgid "Invalid address '%s' in <ip>"
-msgstr "Некоректна адреса, «%s», у <ip>"
+msgid "Invalid address '%1$s' in <ip>"
+msgstr "Некоректна адреса, «%1$s», у <ip>"
 
 #, c-format
-msgid "Invalid address '%s' in <portForward>"
-msgstr "Некоректна адреса «%s» у <portForward>"
+msgid "Invalid address '%1$s' in <portForward>"
+msgstr "Некоректна адреса «%1$s» у <portForward>"
 
 #, c-format
-msgid "Invalid address '%s' in network '%s'"
-msgstr "Некоректна адреса «%s» у мережі «%s»"
+msgid "Invalid address '%1$s' in network '%2$s'"
+msgstr "Некоректна адреса «%1$s» у мережі «%2$s»"
 
 msgid "Invalid address for a USB device"
 msgstr "Некоректна адреса пристрою USB"
 
 #, c-format
-msgid "Invalid address type '%s' for the disk '%s' with the bus type '%s'"
-msgstr "Некоректний тип адреси «%s» для диска «%s» з типом каналу «%s»"
+msgid "Invalid address type '%1$s' for the disk '%2$s' with the bus type '%3$s'"
+msgstr "Некоректний тип адреси «%1$s» для диска «%2$s» з типом каналу «%3$s»"
 
 msgid "Invalid address."
 msgstr "Некоректна адреса."
@@ -9957,10 +9957,10 @@ msgstr "Некоректний запуск асинхронного завда
 
 #, c-format
 msgid ""
-"Invalid attempt to reset PCI device %s. Only PCI endpoint devices can be "
+"Invalid attempt to reset PCI device %1$s. Only PCI endpoint devices can be "
 "reset"
 msgstr ""
-"Некоректна спроба скинути стан пристрою PCI %s. Скидати стан можна лише для "
+"Некоректна спроба скинути стан пристрою PCI %1$s. Скидати стан можна лише для "
 "кінцевих пристроїв PCI"
 
 msgid ""
@@ -9980,11 +9980,11 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "Invalid attempt to set network interface host-side IP route and/or address "
-"info on interface of type '%s'. This is only supported on interfaces of type "
+"info on interface of type '%1$s'. This is only supported on interfaces of type "
 "'ethernet'"
 msgstr ""
 "Некоректна спроба встановлення IP-маршрутизації мережевого інтерфейсу на "
-"боці основної системи і/або даних щодо адреси на інтерфейсі типу «%s». "
+"боці основної системи і/або даних щодо адреси на інтерфейсі типу «%1$s». "
 "Підтримку встановлення даних такої конфігурації передбачено лише для "
 "інтерфейсів типу «ethernet»."
 
@@ -9995,44 +9995,44 @@ msgid "Invalid auth_pending and auth combination in JSON state document"
 msgstr "Некоректна комбінація auth_pending і auth у документі щодо стану JSON"
 
 #, c-format
-msgid "Invalid authentication method: '%s'"
-msgstr "Некоректний спосіб розпізнавання: «%s»"
+msgid "Invalid authentication method: '%1$s'"
+msgstr "Некоректний спосіб розпізнавання: «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "Invalid autoGenerated value: %s"
-msgstr "Некоректне значення autoGenerated: %s"
+msgid "Invalid autoGenerated value: %1$s"
+msgstr "Некоректне значення autoGenerated: %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Invalid bandwidth %u"
-msgstr "Некоректна ширина каналу, %u"
+msgid "Invalid bandwidth %1$u"
+msgstr "Некоректна ширина каналу, %1$u"
 
 #, c-format
-msgid "Invalid boolean value for field '%s'"
-msgstr "Некоректне булеве значення для поля «%s»"
+msgid "Invalid boolean value for field '%1$s'"
+msgstr "Некоректне булеве значення для поля «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "Invalid bridge mac address '%s' in network '%s'"
-msgstr "Некоректна MAC-адреса містка «%s» у мережі «%s»"
+msgid "Invalid bridge mac address '%1$s' in network '%2$s'"
+msgstr "Некоректна MAC-адреса містка «%1$s» у мережі «%2$s»"
 
 #, c-format
-msgid "Invalid bus type '%s' for disk"
-msgstr "Неприпустимий тип шини «%s» для диска"
+msgid "Invalid bus type '%1$s' for disk"
+msgstr "Неприпустимий тип шини «%1$s» для диска"
 
 #, c-format
-msgid "Invalid bus type '%s' for floppy disk"
-msgstr "Неправильний тип шини «%s» для дисковода"
+msgid "Invalid bus type '%1$s' for floppy disk"
+msgstr "Неправильний тип шини «%1$s» для дисковода"
 
 #, c-format
-msgid "Invalid cache associativity '%s'"
-msgstr "Некоректна асоціативність кешу «%s»"
+msgid "Invalid cache associativity '%1$s'"
+msgstr "Некоректна асоціативність кешу «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "Invalid cache id '%s'"
-msgstr "Некоректний ідентифікатор кешу «%s»"
+msgid "Invalid cache id '%1$s'"
+msgstr "Некоректний ідентифікатор кешу «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "Invalid cache policy '%s'"
-msgstr "Некоректні правила кешування «%s»"
+msgid "Invalid cache policy '%1$s'"
+msgstr "Некоректні правила кешування «%1$s»"
 
 msgid "Invalid call"
 msgstr "Некоректний виклик"
@@ -10051,148 +10051,148 @@ msgstr "Некоректний сертифікат"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"Invalid chain name '%s'. Please use a chain name called '%s' or any of the "
+"Invalid chain name '%1$s'. Please use a chain name called '%2$s' or any of the "
 "following prefixes: "
 msgstr ""
-"Некоректна назва ланцюжка «%s». Будь ласка, скористайтеся ланцюжком з назвою "
-"«%s» або будь-яким з таких префіксів: "
+"Некоректна назва ланцюжка «%1$s». Будь ласка, скористайтеся ланцюжком з назвою "
+"«%2$s» або будь-яким з таких префіксів: "
 
 #, c-format
-msgid "Invalid character '%c' in id '%s' of network '%s'"
-msgstr "Некоректний символ, «%c», у ідентифікаторі «%s» мережі «%s»"
+msgid "Invalid character '%1$c' in id '%2$s' of network '%3$s'"
+msgstr "Некоректний символ, «%1$c», у ідентифікаторі «%2$s» мережі «%3$s»"
 
 msgid "Invalid character in source channel for char device"
 msgstr "Некоректний символ у записі каналу джерела для символьного пристрою"
 
 #, c-format
-msgid "Invalid class ID %d"
-msgstr "Некоректний ідентифікатор класу, %d"
+msgid "Invalid class ID %1$d"
+msgstr "Некоректний ідентифікатор класу, %1$d"
 
 #, c-format
-msgid "Invalid collection period value '%d'"
-msgstr "Некоректне значення періоду збирання даних «%d»"
+msgid "Invalid collection period value '%1$d'"
+msgstr "Некоректне значення періоду збирання даних «%1$d»"
 
 #, c-format
-msgid "Invalid compressed save format %d"
-msgstr "Некоректний формат стискання %d"
+msgid "Invalid compressed save format %1$d"
+msgstr "Некоректний формат стискання %1$d"
 
 msgid "Invalid context"
 msgstr "Некоректний контекст"
 
 #, c-format
-msgid "Invalid controller id '%d'"
-msgstr "Некоректний ідентифікатор контролера, «%d»"
+msgid "Invalid controller id '%1$d'"
+msgstr "Некоректний ідентифікатор контролера, «%1$d»"
 
 msgid "Invalid controller type for LUN"
 msgstr "Некоректний тип контролера для LUN"
 
 #, c-format
-msgid "Invalid cpuNum in %s"
-msgstr "Некоректне значення cpuNum у %s"
+msgid "Invalid cpuNum in %1$s"
+msgstr "Некоректне значення cpuNum у %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Invalid cpuid[%zu]"
-msgstr "Некоректне значення cpuid[%zu]"
+msgid "Invalid cpuid[%1$zu]"
+msgstr "Некоректне значення cpuid[%1$zu]"
 
 #, c-format
-msgid "Invalid cpulist '%s'"
-msgstr "Некоректний список процесорів, «%s»"
+msgid "Invalid cpulist '%1$s'"
+msgstr "Некоректний список процесорів, «%1$s»"
 
 msgid "Invalid data provided by guest agent"
 msgstr "Агентом гостьової системи надано некоректні дані"
 
 #, c-format
-msgid "Invalid delay value in network '%s'"
-msgstr "Некоректне значення затримки у мережі «%s»"
+msgid "Invalid delay value in network '%1$s'"
+msgstr "Некоректне значення затримки у мережі «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "Invalid device %s driver file %s is not a symlink"
-msgstr "Некоректний файл драйвера пристрою %s, %s не є символічним посиланням"
+msgid "Invalid device %1$s driver file %2$s is not a symlink"
+msgstr "Некоректний файл драйвера пристрою %1$s, %2$s не є символічним посиланням"
 
 #, c-format
-msgid "Invalid device %s iommu_group file %s is not a symlink"
+msgid "Invalid device %1$s iommu_group file %2$s is not a symlink"
 msgstr ""
-"На пристрої %s файл iommu_group %s є некоректним, не є символічним посиланням"
+"На пристрої %1$s файл iommu_group %2$s є некоректним, не є символічним посиланням"
 
 #, c-format
-msgid "Invalid device type supplied: %s"
-msgstr "Надано некоректні дані щодо типу пристрою: %s"
+msgid "Invalid device type supplied: %1$s"
+msgstr "Надано некоректні дані щодо типу пристрою: %1$s"
 
 msgid "Invalid disk bus in definition"
 msgstr "Некоректний канал диска у визначенні"
 
 #, c-format
-msgid "Invalid disk read error policy: '%s'"
-msgstr "Некоректні правила помилок читання з диска: «%s»"
+msgid "Invalid disk read error policy: '%1$s'"
+msgstr "Некоректні правила помилок читання з диска: «%1$s»"
 
 msgid "Invalid domain checkpoint"
 msgstr "Некоректна контрольна точка домену"
 
 #, c-format
-msgid "Invalid domain checkpoint: %s"
-msgstr "Некоректна контрольна точка домену: %s"
+msgid "Invalid domain checkpoint: %1$s"
+msgstr "Некоректна контрольна точка домену: %1$s"
 
 msgid "Invalid domain snapshot"
 msgstr "Некоректний знімок домену"
 
 #, c-format
-msgid "Invalid domain snapshot: %s"
-msgstr "Некоректний знімок домену: %s"
+msgid "Invalid domain snapshot: %1$s"
+msgstr "Некоректний знімок домену: %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Invalid domain state %s"
-msgstr "Некоректний стан домену, %s"
+msgid "Invalid domain state %1$s"
+msgstr "Некоректний стан домену, %1$s"
 
 msgid "Invalid domain supplied"
 msgstr "вказано некоректний домен"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"Invalid drive address of disk %s, vz driver does not support non default "
+"Invalid drive address of disk %1$s, vz driver does not support non default "
 "name mappings."
 msgstr ""
-"Некоректна адреса диска %s, у драйвері vz не передбачено підтримки нетипових "
+"Некоректна адреса диска %1$s, у драйвері vz не передбачено підтримки нетипових "
 "прив'язок назв."
 
 #, c-format
 msgid ""
-"Invalid drive address of disk %s, vz driver supports only bus 0 for SATA and "
+"Invalid drive address of disk %1$s, vz driver supports only bus 0 for SATA and "
 "SCSI bus."
 msgstr ""
-"Некоректна адреса диска %s, у драйвері vz передбачено підтримку лише модуля "
+"Некоректна адреса диска %1$s, у драйвері vz передбачено підтримку лише модуля "
 "0 для каналу SATA і SCSI."
 
 #, c-format
 msgid ""
-"Invalid drive address of disk %s, vz driver supports only one controller."
+"Invalid drive address of disk %1$s, vz driver supports only one controller."
 msgstr ""
-"Некоректна адреса диска %s, у драйвері vz передбачено підтримку лише одного "
+"Некоректна адреса диска %1$s, у драйвері vz передбачено підтримку лише одного "
 "контролера."
 
 #, c-format
-msgid "Invalid drive address of disk %s, vz driver supports only target 0."
+msgid "Invalid drive address of disk %1$s, vz driver supports only target 0."
 msgstr ""
-"Некоректна адреса диска %s, у драйвері vz передбачено підтримку лише "
+"Некоректна адреса диска %1$s, у драйвері vz передбачено підтримку лише "
 "призначення 0."
 
 #, c-format
 msgid ""
-"Invalid drive address of disk %s, vz driver supports only units 0-1 for IDE "
+"Invalid drive address of disk %1$s, vz driver supports only units 0-1 for IDE "
 "bus."
 msgstr ""
-"Некоректна адреса диска %s, у драйвері vz передбачено підтримку лише модулів "
+"Некоректна адреса диска %1$s, у драйвері vz передбачено підтримку лише модулів "
 "0-1 каналу IDE."
 
 #, c-format
-msgid "Invalid driver type: %d"
-msgstr "Некоректний тип драйвера: %d"
+msgid "Invalid driver type: %1$d"
+msgstr "Некоректний тип драйвера: %1$d"
 
 msgid "Invalid duration"
 msgstr "Неприпустиме значення тривалості"
 
 #, c-format
-msgid "Invalid enslaved interface name '%s' seen for bond '%s'"
-msgstr "некоректна назва підлеглого інтерфейсу «%s», видимого для зв'язку «%s»"
+msgid "Invalid enslaved interface name '%1$s' seen for bond '%2$s'"
+msgstr "некоректна назва підлеглого інтерфейсу «%1$s», видимого для зв'язку «%2$s»"
 
 msgid "Invalid environment name, it must begin with a letter or underscore"
 msgstr ""
@@ -10212,23 +10212,23 @@ msgid "Invalid file descriptor while waiting for agent"
 msgstr "Некоректний дескриптор файла під час очікування агента"
 
 #, c-format
-msgid "Invalid file descriptor while waiting for monitor (vm='%s')"
-msgstr "Некоректний дескриптор файла під час очікування на монітор (vm=«%s»)"
+msgid "Invalid file descriptor while waiting for monitor (vm='%1$s')"
+msgstr "Некоректний дескриптор файла під час очікування на монітор (vm=«%1$s»)"
 
 msgid "Invalid firmware name"
 msgstr "Некоректна назва мікропрограми"
 
 #, c-format
-msgid "Invalid floppy device name: %s"
-msgstr "Неприпустима назва дисководу: %s"
+msgid "Invalid floppy device name: %1$s"
+msgstr "Неприпустима назва дисководу: %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Invalid format for 'bonding/arp_validate' for '%s'"
-msgstr "Некоректний формат запису «bonding/arp_validate» для «%s»"
+msgid "Invalid format for 'bonding/arp_validate' for '%1$s'"
+msgstr "Некоректний формат запису «bonding/arp_validate» для «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "Invalid format for 'bonding/mode' for '%s'"
-msgstr "Некоректний формат запису «bonding/mode» для «%s»"
+msgid "Invalid format for 'bonding/mode' for '%1$s'"
+msgstr "Некоректний формат запису «bonding/mode» для «%1$s»"
 
 msgid "Invalid format for launch security cbitpos"
 msgstr "Некоректний формат для cbitpos захисту запуску"
@@ -10237,8 +10237,8 @@ msgid "Invalid format for launch security reduced-phys-bits"
 msgstr "Некоректний формат для reduced-phys-bits захисту запуску"
 
 #, c-format
-msgid "Invalid forwarder IP address '%s' in network '%s'"
-msgstr "Некоректна IP-адреса переспрямовувача «%s» у мережі «%s»"
+msgid "Invalid forwarder IP address '%1$s' in network '%2$s'"
+msgstr "Некоректна IP-адреса переспрямовувача «%1$s» у мережі «%2$s»"
 
 msgid "Invalid forwarder element, must contain at least one of addr or domain"
 msgstr ""
@@ -10246,133 +10246,133 @@ msgstr ""
 "домен"
 
 #, c-format
-msgid "Invalid harddisk device name: %s"
-msgstr "Неприпустима назва жорсткого диска: %s"
+msgid "Invalid harddisk device name: %1$s"
+msgstr "Неприпустима назва жорсткого диска: %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Invalid hexadecimal string '%s'"
-msgstr "Некоректний шістнадцятковий рядок, «%s»"
+msgid "Invalid hexadecimal string '%1$s'"
+msgstr "Некоректний шістнадцятковий рядок, «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "Invalid hook name for #%d"
-msgstr "Некоректна назва допоміжного інструмента для №%d"
+msgid "Invalid hook name for #%1$d"
+msgstr "Некоректна назва допоміжного інструмента для №%1$d"
 
 #, c-format
-msgid "Invalid host key verification method: '%s'"
-msgstr "Некоректний метод перевірки ключів основної системи: «%s»"
+msgid "Invalid host key verification method: '%1$s'"
+msgstr "Некоректний метод перевірки ключів основної системи: «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "Invalid hostdev protocol '%s'"
-msgstr "Некоректний протокол пристрою основної системи, «%s»"
+msgid "Invalid hostdev protocol '%1$s'"
+msgstr "Некоректний протокол пристрою основної системи, «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "Invalid integer value '%s' in file '%s'"
-msgstr "Некоректне ціле значення «%s» у файлі «%s»"
+msgid "Invalid integer value '%1$s' in file '%2$s'"
+msgstr "Некоректне ціле значення «%1$s» у файлі «%2$s»"
 
 #, c-format
-msgid "Invalid ipv6 setting '%s' in network '%s'"
-msgstr "Некоректний параметр ipv6, «%s», у мережі «%s»"
+msgid "Invalid ipv6 setting '%1$s' in network '%2$s'"
+msgstr "Некоректний параметр ipv6, «%1$s», у мережі «%2$s»"
 
 #, c-format
-msgid "Invalid libxl cpuid key=value element: %s"
-msgstr "Некоректний елемент ідентифікатора процесора libxl ключ=значення: %s"
+msgid "Invalid libxl cpuid key=value element: %1$s"
+msgstr "Некоректний елемент ідентифікатора процесора libxl ключ=значення: %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Invalid libxl cpuid value: %s"
-msgstr "Некоректне значення ідентифікатора процесора libxl: %s"
+msgid "Invalid libxl cpuid value: %1$s"
+msgstr "Некоректне значення ідентифікатора процесора libxl: %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Invalid lifecycle action '%s'."
-msgstr "Некоректна дія життєвого циклу, «%s»."
+msgid "Invalid lifecycle action '%1$s'."
+msgstr "Некоректна дія життєвого циклу, «%1$s»."
 
 #, c-format
-msgid "Invalid lifecycle type '%s'."
-msgstr "Некоректний тип життєвого циклу «%s»."
+msgid "Invalid lifecycle type '%1$s'."
+msgstr "Некоректний тип життєвого циклу «%1$s»."
 
 #, c-format
-msgid "Invalid log destination '%s' for log output '%s'"
-msgstr "Некоректне призначення для журналу, «%s», для виведення журналу «%s»"
+msgid "Invalid log destination '%1$s' for log output '%2$s'"
+msgstr "Некоректне призначення для журналу, «%1$s», для виведення журналу «%2$s»"
 
 #, c-format
-msgid "Invalid log priority %d"
-msgstr "Некоректна пріоритетність ведення журналу, %d"
+msgid "Invalid log priority %1$d"
+msgstr "Некоректна пріоритетність ведення журналу, %1$d"
 
 #, c-format
-msgid "Invalid log priority '%s' for log output '%s'"
-msgstr "Некоректна пріоритетність журналу, «%s», для виведення до журналу «%s»"
+msgid "Invalid log priority '%1$s' for log output '%2$s'"
+msgstr "Некоректна пріоритетність журналу, «%1$s», для виведення до журналу «%2$s»"
 
 #, c-format
-msgid "Invalid lookup from '%s'"
-msgstr "Некоректний пошук з «%s»"
+msgid "Invalid lookup from '%1$s'"
+msgstr "Некоректний пошук з «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "Invalid lookup of '%s' from '%s'"
-msgstr "Некоректний пошук «%s» з «%s»"
+msgid "Invalid lookup of '%1$s' from '%2$s'"
+msgstr "Некоректний пошук «%1$s» з «%2$s»"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"Invalid macTableManager setting '%s' in domain interface's <actual> element"
+"Invalid macTableManager setting '%1$s' in domain interface's <actual> element"
 msgstr ""
-"Некоректний параметр macTableManager, «%s», у елементі <actual> інтерфейсу "
+"Некоректний параметр macTableManager, «%1$s», у елементі <actual> інтерфейсу "
 "домену"
 
 #, c-format
-msgid "Invalid macTableManager setting '%s' in network '%s'"
-msgstr "Некоректний параметр macTableManager, «%s», у мережі «%s»"
+msgid "Invalid macTableManager setting '%1$s' in network '%2$s'"
+msgstr "Некоректний параметр macTableManager, «%1$s», у мережі «%2$s»"
 
 #, c-format
-msgid "Invalid macTableManager setting '%s' in network port"
-msgstr "Некоректний параметр macTableManager, «%s», у записі порту мережі"
+msgid "Invalid macTableManager setting '%1$s' in network port"
+msgstr "Некоректний параметр macTableManager, «%1$s», у записі порту мережі"
 
 #, c-format
-msgid "Invalid match string '%s'"
-msgstr "Некоректний рядок відповідності, «%s»"
+msgid "Invalid match string '%1$s'"
+msgstr "Некоректний рядок відповідності, «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "Invalid message prog=%d type=%d serial=%u proc=%d"
-msgstr "Некоректне повідомлення: програма=%d, тип=%d, посл.=%u, проц.=%d"
+msgid "Invalid message prog=%1$d type=%2$d serial=%3$u proc=%4$d"
+msgstr "Некоректне повідомлення: програма=%1$d, тип=%2$d, посл.=%3$u, проц.=%4$d"
 
 msgid "Invalid migration cookie"
 msgstr "Некоректна кука перенесення"
 
 #, c-format
-msgid "Invalid mode attribute '%s'"
-msgstr "Некоректний атрибут режиму, «%s»"
+msgid "Invalid mode attribute '%1$s'"
+msgstr "Некоректний атрибут режиму, «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "Invalid mode setting '%s' in network port"
-msgstr "Некоректний параметр режиму «%s» у записі порту мережі"
+msgid "Invalid mode setting '%1$s' in network port"
+msgstr "Некоректний параметр режиму «%1$s» у записі порту мережі"
 
 #, c-format
-msgid "Invalid mode: %s"
-msgstr "Некоректний режим: %s"
+msgid "Invalid mode: %1$s"
+msgstr "Некоректний режим: %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Invalid monitor cache level '%d'"
-msgstr "Некоректний рівень кешування засобу стеження, «%d»"
+msgid "Invalid monitor cache level '%1$d'"
+msgstr "Некоректний рівень кешування засобу стеження, «%1$d»"
 
 #, c-format
-msgid "Invalid msr[%zu]"
-msgstr "Некоректне значення msr[%zu]"
+msgid "Invalid msr[%1$zu]"
+msgstr "Некоректне значення msr[%1$zu]"
 
 #, c-format
-msgid "Invalid mtu size '%s' in network '%s'"
-msgstr "Некоректний розмір mtu, «%s», у мережі «%s»"
+msgid "Invalid mtu size '%1$s' in network '%2$s'"
+msgstr "Некоректний розмір mtu, «%1$s», у мережі «%2$s»"
 
 #, c-format
-msgid "Invalid multicast bridge mac address '%s' in network '%s'"
-msgstr "Некоректна MAC-адреса групової трансляції містка «%s» у мережі «%s»"
+msgid "Invalid multicast bridge mac address '%1$s' in network '%2$s'"
+msgstr "Некоректна MAC-адреса групової трансляції містка «%1$s» у мережі «%2$s»"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"Invalid netmask '%s' for address '%s' in network '%s' (both must be IPv4)"
+"Invalid netmask '%1$s' for address '%2$s' in network '%3$s' (both must be IPv4)"
 msgstr ""
-"Некоректна маска мережі «%s» для адреси «%s» у мережі «%s» (обидві адреси "
+"Некоректна маска мережі «%1$s» для адреси «%2$s» у мережі «%3$s» (обидві адреси "
 "мають бути адресами IPv4)"
 
 #, c-format
-msgid "Invalid netmask '%s' in network '%s'"
-msgstr "Некоректна маска мережі, «%s», у мережі «%s»"
+msgid "Invalid netmask '%1$s' in network '%2$s'"
+msgstr "Некоректна маска мережі, «%1$s», у мережі «%2$s»"
 
 msgid "Invalid network filter"
 msgstr "Некоректний мережевий фільтр"
@@ -10381,38 +10381,38 @@ msgid "Invalid network filter binding"
 msgstr "Некоректна прив'язка фільтра мережі"
 
 #, c-format
-msgid "Invalid network filter binding: %s"
-msgstr "Некоректна прив'язка фільтра мережі: %s"
+msgid "Invalid network filter binding: %1$s"
+msgstr "Некоректна прив'язка фільтра мережі: %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Invalid network filter: %s"
-msgstr "Некоректний мережевий фільтр: %s"
+msgid "Invalid network filter: %1$s"
+msgstr "Некоректний мережевий фільтр: %1$s"
 
 msgid "Invalid network port pointer"
 msgstr "Некоректний вказівник на порт мережі"
 
 #, c-format
-msgid "Invalid network port pointer: %s"
-msgstr "Некоректний вказівник на порт мережі: %s"
+msgid "Invalid network port pointer: %1$s"
+msgstr "Некоректний вказівник на порт мережі: %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Invalid node id %u "
-msgstr "Некоректний ідентифікатор вузла %u "
+msgid "Invalid node id %1$u "
+msgstr "Некоректний ідентифікатор вузла %1$u "
 
 #, c-format
-msgid "Invalid nodeset of 'numatune': %s"
-msgstr "Некоректний набір вузлів «numatune»: %s"
+msgid "Invalid nodeset of 'numatune': %1$s"
+msgstr "Некоректний набір вузлів «numatune»: %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Invalid nvram format: '%s'"
-msgstr "Некоректний формат nvram: «%s»"
+msgid "Invalid nvram format: '%1$s'"
+msgstr "Некоректний формат nvram: «%1$s»"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"Invalid or not yet handled value '%s' for VMX entry '%s' for device type '%s'"
+"Invalid or not yet handled value '%1$s' for VMX entry '%2$s' for device type '%3$s'"
 msgstr ""
-"Некоректне або ще непридатне до обробки значення «%s» для запису VMX «%s» "
-"типу пристрою «%s»"
+"Некоректне або ще непридатне до обробки значення «%1$s» для запису VMX «%2$s» "
+"типу пристрою «%3$s»"
 
 msgid "Invalid parameter"
 msgstr "Некоректний параметр"
@@ -10421,8 +10421,8 @@ msgid "Invalid parameter type passed to free"
 msgstr "Free передано параметр некоректного типу"
 
 #, c-format
-msgid "Invalid parameters macaddr=%p allowRetry=%p"
-msgstr "Некоректні параметри macaddr=%p allowRetry=%p"
+msgid "Invalid parameters macaddr=%1$p allowRetry=%2$p"
+msgstr "Некоректні параметри macaddr=%1$p allowRetry=%2$p"
 
 msgid "Invalid partial specification for virtio ccw address"
 msgstr ""
@@ -10432,51 +10432,51 @@ msgid "Invalid partition type"
 msgstr "Некоректний тип розділу"
 
 #, c-format
-msgid "Invalid passthrough mode %s"
-msgstr "Некоректний режим передавання (passthrough) %s"
+msgid "Invalid passthrough mode %1$s"
+msgstr "Некоректний режим передавання (passthrough) %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Invalid peer '%s' in <ip>"
-msgstr "Некоректний вузол «%s» у <ip>"
+msgid "Invalid peer '%1$s' in <ip>"
+msgstr "Некоректний вузол «%1$s» у <ip>"
 
 msgid "Invalid persistent_state value, either 'yes' or 'no'"
 msgstr "Некоректне значення persistent_state: мало бути «yes» або «no»"
 
 #, c-format
-msgid "Invalid pool type '%s'"
-msgstr "Некоректний тип буфера «%s»"
+msgid "Invalid pool type '%1$s'"
+msgstr "Некоректний тип буфера «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "Invalid port number: %s"
-msgstr "Некоректний номер порту: %s"
+msgid "Invalid port number: %1$s"
+msgstr "Некоректний номер порту: %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Invalid port range '%u-%u'."
-msgstr "Некоректний діапазон портів, «%u-%u»."
+msgid "Invalid port range '%1$u-%2$u'."
+msgstr "Некоректний діапазон портів, «%1$u-%2$u»."
 
 #, c-format
-msgid "Invalid portForward proto value %u"
-msgstr "Некоректне значення прототипу portForward %u"
+msgid "Invalid portForward proto value %1$u"
+msgstr "Некоректне значення прототипу portForward %1$u"
 
 #, c-format
-msgid "Invalid prefix or netmask for '%s'"
-msgstr "Некоректний префікс або маска мережі для «%s»"
+msgid "Invalid prefix or netmask for '%1$s'"
+msgstr "Некоректний префікс або маска мережі для «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "Invalid prefix value '%s' in <ip>"
-msgstr "Некоректне значення префікса «%s» у <ip>"
+msgid "Invalid prefix value '%1$s' in <ip>"
+msgstr "Некоректне значення префікса «%1$s» у <ip>"
 
 #, c-format
-msgid "Invalid priority '%s' for filter '%s'"
-msgstr "Некоректна пріоритетність «%s» для фільтра «%s»"
+msgid "Invalid priority '%1$s' for filter '%2$s'"
+msgstr "Некоректна пріоритетність «%1$s» для фільтра «%2$s»"
 
 #, c-format
-msgid "Invalid rate '%s' specified"
-msgstr "Вказано некоректну швидкість, «%s»"
+msgid "Invalid rate '%1$s' specified"
+msgstr "Вказано некоректну швидкість, «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "Invalid relative path '%s'"
-msgstr "Некоректний відносний шлях «%s»"
+msgid "Invalid relative path '%1$s'"
+msgstr "Некоректний відносний шлях «%1$s»"
 
 msgid "Invalid resctrl monitor"
 msgstr "Некоректний засіб спостереження resctrl"
@@ -10485,16 +10485,16 @@ msgid "Invalid secret"
 msgstr "Некоректний ключ"
 
 #, c-format
-msgid "Invalid secret: %s"
-msgstr "Некоректний ключ: %s"
+msgid "Invalid secret: %1$s"
+msgstr "Некоректний ключ: %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Invalid security label %s"
-msgstr "Некоректна мітка безпеки %s"
+msgid "Invalid security label %1$s"
+msgstr "Некоректна мітка безпеки %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Invalid security label '%s'"
-msgstr "Некоректна мітка безпеки «%s»"
+msgid "Invalid security label '%1$s'"
+msgstr "Некоректна мітка безпеки «%1$s»"
 
 msgid "Invalid setting for HPT resizing"
 msgstr "Некоректний параметр для зміни розмірів HPT"
@@ -10509,20 +10509,20 @@ msgid "Invalid setting for nested HV state"
 msgstr "Некоректний параметр для вкладеного стану гіпервізора"
 
 #, c-format
-msgid "Invalid source mode: %s"
-msgstr "Некоректний режим джерела: %s"
+msgid "Invalid source mode: %1$s"
+msgstr "Некоректний режим джерела: %1$s"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"Invalid specification for virtio ccw address: cssid='0x%x' ssid='0x%x' "
-"devno='0x%04x'"
+"Invalid specification for virtio ccw address: cssid='0x%1$x' ssid='0x%2$x' "
+"devno='0x%3$04x'"
 msgstr ""
 "Некоректна специфікація адреси ccw віртуального введення-виведення: cssid='0x"
-"%x' ssid='0x%x' devno='0x%04x'"
+"%1$x' ssid='0x%2$x' devno='0x%3$04x'"
 
 #, c-format
-msgid "Invalid state '%s' in domain snapshot XML"
-msgstr "Некоректний стан «%s» у XML знімка домену"
+msgid "Invalid state '%1$s' in domain snapshot XML"
+msgstr "Некоректний стан «%1$s» у XML знімка домену"
 
 msgid "Invalid state for this operation"
 msgstr "Некоректний стан для цієї дії"
@@ -10534,8 +10534,8 @@ msgid "Invalid stream hole"
 msgstr "Некоректна «дірка» у потоці даних"
 
 #, c-format
-msgid "Invalid string '%s' for escape sequence"
-msgstr "Некоректний рядок послідовності екранування «%s»"
+msgid "Invalid string '%1$s' for escape sequence"
+msgstr "Некоректний рядок послідовності екранування «%1$s»"
 
 msgid "Invalid suspend target"
 msgstr "Некоректне призначення присипляння"
@@ -10547,151 +10547,151 @@ msgid "Invalid target"
 msgstr "Некоректне призначення"
 
 #, c-format
-msgid "Invalid target domain state '%s'. Refusing snapshot reversion"
+msgid "Invalid target domain state '%1$s'. Refusing snapshot reversion"
 msgstr ""
-"Некоректний стан домену призначення, «%s». У зміні версії знімка відмовлено."
+"Некоректний стан домену призначення, «%1$s». У зміні версії знімка відмовлено."
 
 msgid "Invalid target model for serial device"
 msgstr "Некоректна модель призначення для послідовного пристрою"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"Invalid to specify MAC address '%s' in network '%s' IPv6 static host "
+"Invalid to specify MAC address '%1$s' in network '%2$s' IPv6 static host "
 "definition"
 msgstr ""
-"Не можна вказувати MAC-адресу «%s» у статичному визначенні вузла IPv6 мережі "
-"«%s»"
+"Не можна вказувати MAC-адресу «%1$s» у статичному визначенні вузла IPv6 мережі "
+"«%2$s»"
 
 #, c-format
-msgid "Invalid type '%s' requested for parameter '%s', actual type is '%s'"
+msgid "Invalid type '%1$s' requested for parameter '%2$s', actual type is '%3$s'"
 msgstr ""
-"Видано запит на некоректний тип «%s» для параметра «%s». Справжнім типом є "
-"«%s»"
+"Видано запит на некоректний тип «%1$s» для параметра «%2$s». Справжнім типом є "
+"«%3$s»"
 
 #, c-format
-msgid "Invalid unsigned integer value '%s' in file '%s'"
-msgstr "Некоректне ціле значення без знаку «%s» у файлі «%s»"
+msgid "Invalid unsigned integer value '%1$s' in file '%2$s'"
+msgstr "Некоректне ціле значення без знаку «%1$s» у файлі «%2$s»"
 
 #, c-format
-msgid "Invalid unsigned long long value '%s' in file '%s'"
-msgstr "Некоректне ціле значення (long long) без знаку «%s» у файлі «%s»"
+msgid "Invalid unsigned long long value '%1$s' in file '%2$s'"
+msgstr "Некоректне ціле значення (long long) без знаку «%1$s» у файлі «%2$s»"
 
 #, c-format
-msgid "Invalid unsigned scaled integer value '%s' in file '%s'"
-msgstr "Некоректне ціле масштабоване значення без знаку «%s» у файлі «%s»"
+msgid "Invalid unsigned scaled integer value '%1$s' in file '%2$s'"
+msgstr "Некоректне ціле масштабоване значення без знаку «%1$s» у файлі «%2$s»"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"Invalid use of 'floor' on interface with MAC address %s - 'floor' is only "
+"Invalid use of 'floor' on interface with MAC address %1$s - 'floor' is only "
 "supported for interface type 'network' with forward type 'nat', 'route', "
 "'open' or none"
 msgstr ""
-"Некоректне використання «floor» на інтерфейсі з MAC-адресою %s — підтримку "
+"Некоректне використання «floor» на інтерфейсі з MAC-адресою %1$s — підтримку "
 "«floor» передбачено лише для типу інтерфейсу «network» з типом "
 "переспрямовування «nat», «route», «open» або без визначеного типу "
 "переспрямовування"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"Invalid use of 'floor' on interface with MAC address %s - network '%s' has "
+"Invalid use of 'floor' on interface with MAC address %1$s - network '%2$s' has "
 "no inbound QoS set"
 msgstr ""
-"Некоректне використання «floor» на інтерфейсі з MAC-адресою %s — у мережі "
-"«%s» не встановлено значення якості вхідного сигналу"
+"Некоректне використання «floor» на інтерфейсі з MAC-адресою %1$s — у мережі "
+"«%2$s» не встановлено значення якості вхідного сигналу"
 
 #, c-format
-msgid "Invalid uuid '%s' for new mdev device"
-msgstr "Некоректне значення UUID «%s» для нового пристрою mdev"
+msgid "Invalid uuid '%1$s' for new mdev device"
+msgstr "Некоректне значення UUID «%1$s» для нового пристрою mdev"
 
 #, c-format
-msgid "Invalid value '%s' for '%s'"
-msgstr "Некоректне значення, «%s», «%s»"
+msgid "Invalid value '%1$s' for '%2$s'"
+msgstr "Некоректне значення, «%1$s», «%2$s»"
 
 #, c-format
-msgid "Invalid value '%s' for VMX entry '%s'"
-msgstr "Некоректне значення «%s» запису VMX «%s»"
+msgid "Invalid value '%1$s' for VMX entry '%2$s'"
+msgstr "Некоректне значення «%1$s» запису VMX «%2$s»"
 
 #, c-format
-msgid "Invalid value '%s' for element or attribute '%s'"
-msgstr "Некоректне значення, «%s», для елемента або атрибута «%s»"
+msgid "Invalid value '%1$s' for element or attribute '%2$s'"
+msgstr "Некоректне значення, «%1$s», для елемента або атрибута «%2$s»"
 
 #, c-format
-msgid "Invalid value for attribute '%s' in element '%s': '%s'."
-msgstr "Некоректне значення атрибута «%s» в елементі «%s»: «%s»."
+msgid "Invalid value for attribute '%1$s' in element '%2$s': '%3$s'."
+msgstr "Некоректне значення атрибута «%1$s» в елементі «%2$s»: «%3$s»."
 
 #, c-format
-msgid "Invalid value for attribute '%s' in element '%s': '%s'. Expected UUID"
+msgid "Invalid value for attribute '%1$s' in element '%2$s': '%3$s'. Expected UUID"
 msgstr ""
-"Некоректне значення для атрибуту «%s» в елементі «%s»: «%s». Мало бути "
+"Некоректне значення для атрибуту «%1$s» в елементі «%2$s»: «%3$s». Мало бути "
 "вказано UUID"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"Invalid value for attribute '%s' in element '%s': '%s'. Expected integer "
+"Invalid value for attribute '%1$s' in element '%2$s': '%3$s'. Expected integer "
 "value"
 msgstr ""
-"Некоректне значення атрибута «%s» в елементі «%s»: «%s». Мало бути ціле "
+"Некоректне значення атрибута «%1$s» в елементі «%2$s»: «%3$s». Мало бути ціле "
 "значення"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"Invalid value for attribute '%s' in element '%s': '%s'. Expected long long "
+"Invalid value for attribute '%1$s' in element '%2$s': '%3$s'. Expected long long "
 "integer value"
 msgstr ""
-"Некоректне значення атрибуту «%s» в елементі «%s»: «%s». Мало бути "
+"Некоректне значення атрибуту «%1$s» в елементі «%2$s»: «%3$s». Мало бути "
 "цілочисельне значення long long"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"Invalid value for attribute '%s' in element '%s': '%s'. Expected non-"
+"Invalid value for attribute '%1$s' in element '%2$s': '%3$s'. Expected non-"
 "negative integer value"
 msgstr ""
-"Некоректне значення атрибута «%s» в елементі «%s»: «%s». Мало бути "
+"Некоректне значення атрибута «%1$s» в елементі «%2$s»: «%3$s». Мало бути "
 "невід'ємне ціле значення"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"Invalid value for attribute '%s' in element '%s': '%s'. Expected non-"
+"Invalid value for attribute '%1$s' in element '%2$s': '%3$s'. Expected non-"
 "negative value"
 msgstr ""
-"Некоректне значення атрибута «%s» в елементі «%s»: «%s». Мало бути "
+"Некоректне значення атрибута «%1$s» в елементі «%2$s»: «%3$s». Мало бути "
 "невід'ємне значення"
 
 #, c-format
-msgid "Invalid value for attribute '%s' in element '%s': Zero is not permitted"
+msgid "Invalid value for attribute '%1$s' in element '%2$s': Zero is not permitted"
 msgstr ""
-"Некоректне значення атрибута «%s» в елементі «%s»: не можна використовувати "
+"Некоректне значення атрибута «%1$s» в елементі «%2$s»: не можна використовувати "
 "нуль"
 
 #, c-format
-msgid "Invalid value for field '%s': expected double"
-msgstr "Некоректне значення поля «%s»: мало бути значення типу double"
+msgid "Invalid value for field '%1$s': expected double"
+msgstr "Некоректне значення поля «%1$s»: мало бути значення типу double"
 
 #, c-format
-msgid "Invalid value for field '%s': expected int"
-msgstr "Некоректне значення поля «%s»: мало бути ціле значення (int)"
+msgid "Invalid value for field '%1$s': expected int"
+msgstr "Некоректне значення поля «%1$s»: мало бути ціле значення (int)"
 
 #, c-format
-msgid "Invalid value for field '%s': expected long long"
-msgstr "Некоректне значення поля «%s»: мало бути значення типу long long"
+msgid "Invalid value for field '%1$s': expected long long"
+msgstr "Некоректне значення поля «%1$s»: мало бути значення типу long long"
 
 #, c-format
-msgid "Invalid value for field '%s': expected unsigned int"
+msgid "Invalid value for field '%1$s': expected unsigned int"
 msgstr ""
-"Некоректне значення поля «%s»: мало бути додатне ціле значення (unsigned int)"
+"Некоректне значення поля «%1$s»: мало бути додатне ціле значення (unsigned int)"
 
 #, c-format
-msgid "Invalid value for field '%s': expected unsigned long long"
+msgid "Invalid value for field '%1$s': expected unsigned long long"
 msgstr ""
-"Некоректне значення поля «%s»: мало бути значення типу long long без знаку "
+"Некоректне значення поля «%1$s»: мало бути значення типу long long без знаку "
 "(unsigned)"
 
 msgid "Invalid value for number of CPUs to show"
 msgstr "Некоректне значення кількості процесорів, які слід показувати"
 
 #, c-format
-msgid "Invalid value for option %s"
-msgstr "Некоректне значення для параметра %s"
+msgid "Invalid value for option %1$s"
+msgstr "Некоректне значення для параметра %1$s"
 
 msgid "Invalid value for start CPU"
 msgstr "Некоректне значення у записі початкового процесора"
@@ -10700,24 +10700,24 @@ msgid "Invalid value for timeout"
 msgstr "Некоректне значення часу очікування"
 
 #, c-format
-msgid "Invalid value of %d for I/O weight"
-msgstr "Некоректне значення %d для ваги вводу-виводу"
+msgid "Invalid value of %1$d for I/O weight"
+msgstr "Некоректне значення %1$d для ваги вводу-виводу"
 
 #, c-format
-msgid "Invalid value of 'cpuset': %s"
-msgstr "Некоректне значення «cpuset»: %s"
+msgid "Invalid value of 'cpuset': %1$s"
+msgstr "Некоректне значення «cpuset»: %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Invalid value of 'nodemask': %s"
-msgstr "Некоректне значення «nodemask»: %s"
+msgid "Invalid value of 'nodemask': %1$s"
+msgstr "Некоректне значення «nodemask»: %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Invalid value of 'nodeset': %s"
-msgstr "некоректне значення «nodeset»: %s"
+msgid "Invalid value of 'nodeset': %1$s"
+msgstr "некоректне значення «nodeset»: %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Invalid vendor element in CPU model %s"
-msgstr "Некоректний елемент «vendor» у записі моделі процесора %s"
+msgid "Invalid vendor element in CPU model %1$s"
+msgstr "Некоректний елемент «vendor» у записі моделі процесора %1$s"
 
 msgid "Invalid virNetLibsshSession *"
 msgstr "Некоректне значення virNetLibsshSession *"
@@ -10726,20 +10726,20 @@ msgid "Invalid virNetSSHSession *"
 msgstr "Некоректне значення virNetSSHSession *"
 
 #, c-format
-msgid "Invalid vnuma configuration for vnode %zu"
-msgstr "Некоректне налаштування vnuma для віртуального вузла %zu"
+msgid "Invalid vnuma configuration for vnode %1$zu"
+msgstr "Некоректне налаштування vnuma для віртуального вузла %1$zu"
 
 #, c-format
-msgid "Invalid volume name %s"
-msgstr "Некоректна назва тому %s"
+msgid "Invalid volume name %1$s"
+msgstr "Некоректна назва тому %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Invalid vport operation (%d)"
-msgstr "Неприпустима операція віртуального порту (%d)"
+msgid "Invalid vport operation (%1$d)"
+msgstr "Неприпустима операція віртуального порту (%1$d)"
 
 #, c-format
-msgid "Invocation of %s returned an error: %s (%d)"
-msgstr "Викликом %s повернуто повідомлення щодо помилки: %s (%d)"
+msgid "Invocation of %1$s returned an error: %2$s (%3$d)"
+msgstr "Викликом %1$s повернуто повідомлення щодо помилки: %2$s (%3$d)"
 
 msgid "Invoke fstrim on domain's mounted filesystems."
 msgstr "Викликати fstrim для змонтованих файлових систем домену."
@@ -10748,33 +10748,33 @@ msgid "Iteration:"
 msgstr "Ітерація:"
 
 #, c-format
-msgid "Iterator ID exceeds maximum ID of %u"
+msgid "Iterator ID exceeds maximum ID of %1$u"
 msgstr ""
-"Ідентифікатор ітератора перевищує максимальне значення ідентифікатора %u"
+"Ідентифікатор ітератора перевищує максимальне значення ідентифікатора %1$u"
 
 msgid "JSON array -> commandline conversion function not provided"
 msgstr "Не надано функції перетворення масив JSON -> командний рядок"
 
 #, c-format
-msgid "JSON backing volume definition '%s' lacks 'file' object"
-msgstr "У визначенні резервного тому у JSON, «%s», пропущено об'єкт «file»"
+msgid "JSON backing volume definition '%1$s' lacks 'file' object"
+msgstr "У визначенні резервного тому у JSON, «%1$s», пропущено об'єкт «file»"
 
 #, c-format
-msgid "JSON backing volume definition '%s' lacks driver name"
-msgstr "У визначенні резервного тому у JSON, «%s», пропущено назву драйвера"
+msgid "JSON backing volume definition '%1$s' lacks driver name"
+msgstr "У визначенні резервного тому у JSON, «%1$s», пропущено назву драйвера"
 
 #, c-format
-msgid "JSON backing volume definition '%s' must not have nested format drivers"
+msgid "JSON backing volume definition '%1$s' must not have nested format drivers"
 msgstr ""
-"Визначення резервного тому у JSON «%s» не повинно містити вкладених "
+"Визначення резервного тому у JSON «%1$s» не повинно містити вкладених "
 "драйверів форматування"
 
 msgid "JSON string array contains non-string element"
 msgstr "Масив рядків JSON містить нерядковий елемент"
 
 #, c-format
-msgid "Job submission failed on interface '%s'"
-msgstr "Помилка під час надсилання завдання на інтерфейсі «%s»"
+msgid "Job submission failed on interface '%1$s'"
+msgstr "Помилка під час надсилання завдання на інтерфейсі «%1$s»"
 
 msgid "Job type:"
 msgstr "Тип завдання:"
@@ -10818,20 +10818,20 @@ msgid "LXC Guest Enter Namespace"
 msgstr "Простір назв входу гостьової системи LXC"
 
 #, c-format
-msgid "Lease %s in lockspace %s already exists"
-msgstr "Зняття %s у просторі блокування %s вже створено"
+msgid "Lease %1$s in lockspace %2$s already exists"
+msgstr "Зняття %1$s у просторі блокування %2$s вже створено"
 
 #, c-format
-msgid "Lease %s in lockspace %s does not exist"
-msgstr "Зняття %s у просторі блокування %s ще не створено"
+msgid "Lease %1$s in lockspace %2$s does not exist"
+msgstr "Зняття %1$s у просторі блокування %2$s ще не створено"
 
 #, c-format
-msgid "Lease path '%s' exceeds %d characters"
-msgstr "Наданий шлях «%s» перевищує %d символів у довжину"
+msgid "Lease path '%1$s' exceeds %2$d characters"
+msgstr "Наданий шлях «%1$s» перевищує %2$d символів у довжину"
 
 #, c-format
-msgid "Library '%s' doesn't exist"
-msgstr "Бібліотеки «%s» не існує"
+msgid "Library '%1$s' doesn't exist"
+msgstr "Бібліотеки «%1$s» не існує"
 
 msgid "Library function returned error but did not set virError"
 msgstr ""
@@ -10842,8 +10842,8 @@ msgid "Libvirt"
 msgstr "Libvirt"
 
 #, c-format
-msgid "Lifecycle event '%s' doesn't support '%s' action"
-msgstr "У події життєвого циклу «%s» не передбачено підтримки дії «%s»"
+msgid "Lifecycle event '%1$s' doesn't support '%2$s' action"
+msgstr "У події життєвого циклу «%1$s» не передбачено підтримки дії «%2$s»"
 
 msgid "Link already defined"
 msgstr "Посилання вже визначено"
@@ -10900,36 +10900,36 @@ msgid "Location:"
 msgstr "Розташування:"
 
 #, c-format
-msgid "Lockspace for path %s already exists"
-msgstr "Простір блокування для шляху %s вже існує"
+msgid "Lockspace for path %1$s already exists"
+msgstr "Простір блокування для шляху %1$s вже існує"
 
 #, c-format
-msgid "Lockspace for path %s does not exist"
-msgstr "Простору блокування для шляху %s не існує"
+msgid "Lockspace for path %1$s does not exist"
+msgstr "Простору блокування для шляху %1$s не існує"
 
 #, c-format
-msgid "Lockspace location %s exists, but is not a directory"
-msgstr "Адреса простору блокування %s існує, але вона не вказує на каталог"
+msgid "Lockspace location %1$s exists, but is not a directory"
+msgstr "Адреса простору блокування %1$s існує, але вона не вказує на каталог"
 
 #, c-format
-msgid "Lockspace path '%s' exceeded %d characters"
-msgstr "Довжина адреси простору блокувань «%s» перевищує %d символів"
+msgid "Lockspace path '%1$s' exceeded %2$d characters"
+msgstr "Довжина адреси простору блокувань «%1$s» перевищує %2$d символів"
 
 #, c-format
-msgid "Lockspace resource '%s' is locked"
-msgstr "Ресурс простору блокування «%s» заблоковано"
+msgid "Lockspace resource '%1$s' is locked"
+msgstr "Ресурс простору блокування «%1$s» заблоковано"
 
 #, c-format
-msgid "Lockspace resource '%s' is not locked"
-msgstr "Ресурс простору блокування «%s» не заблоковано"
+msgid "Lockspace resource '%1$s' is not locked"
+msgstr "Ресурс простору блокування «%1$s» не заблоковано"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"Log output '%s' does not meet the format requirements for destination type "
-"'%s'"
+"Log output '%1$s' does not meet the format requirements for destination type "
+"'%2$s'"
 msgstr ""
-"Виведення до журналу «%s» не відповідає вимогам щодо формату для типу "
-"призначення «%s»"
+"Виведення до журналу «%1$s» не відповідає вимогам щодо формату для типу "
+"призначення «%2$s»"
 
 msgid "Logging filters: "
 msgstr "Фільтри ведення журналу: "
@@ -10938,8 +10938,8 @@ msgid "Logging outputs: "
 msgstr "Виведення до журналу: "
 
 #, c-format
-msgid "Lookup of value at index %u resulted in a NULL pointer"
-msgstr "У результаті пошуку значення з індексом %u отримано нульовий вказівник"
+msgid "Lookup of value at index %1$u resulted in a NULL pointer"
+msgstr "У результаті пошуку значення з індексом %1$u отримано нульовий вказівник"
 
 msgid "Lost connection to destination host"
 msgstr "Втрачено з'єднання з основною системою призначення"
@@ -10954,12 +10954,12 @@ msgid "MAC address"
 msgstr "MAC-адреса"
 
 #, c-format
-msgid "MCS level for existing domain label %s already reserved"
-msgstr "Рівень MCS для вже створеної мітки домену %s зарезервовано"
+msgid "MCS level for existing domain label %1$s already reserved"
+msgstr "Рівень MCS для вже створеної мітки домену %1$s зарезервовано"
 
 #, c-format
-msgid "MD5 hash '%s' unexpectedly larger than %d characters"
-msgstr "Хеш MD5 «%s» неочікувано перевищує за довжиною %d символів"
+msgid "MD5 hash '%1$s' unexpectedly larger than %2$d characters"
+msgstr "Хеш MD5 «%1$s» неочікувано перевищує за довжиною %2$d символів"
 
 msgid "Machine is Null"
 msgstr "Значення Machine є порожнім"
@@ -10980,34 +10980,34 @@ msgid "Malformed 'domuuid' in JSON document"
 msgstr "Помилкове форматування «domuuid» у документі JSON"
 
 #, c-format
-msgid "Malformed 'floor_sum' attribute: %s"
-msgstr "Помилкове форматування атрибута «floor_sum»: %s"
+msgid "Malformed 'floor_sum' attribute: %1$s"
+msgstr "Помилкове форматування атрибута «floor_sum»: %1$s"
 
 msgid "Malformed 'maxCount' parameter"
 msgstr "Помилкове форматування параметра «maxCount»"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"Malformed 'uri_aliases' config entry '%s', aliases may only contain 'a-Z, "
+"Malformed 'uri_aliases' config entry '%1$s', aliases may only contain 'a-Z, "
 "0-9, _, -'"
 msgstr ""
-"Помилкове форматування запису налаштування «%s» «uri_aliases», псевдоніми "
+"Помилкове форматування запису налаштування «%1$s» «uri_aliases», псевдоніми "
 "мають складатися лише з символів «a-Z, 0-9, _, -»"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"Malformed 'uri_aliases' config entry '%s', expected 'alias=uri://host/path'"
+"Malformed 'uri_aliases' config entry '%1$s', expected 'alias=uri://host/path'"
 msgstr ""
-"Помилкове форматування запису налаштування «%s» «uri_aliases», слід "
+"Помилкове форматування запису налаштування «%1$s» «uri_aliases», слід "
 "використовувати формат «псевдонім=адреса://вузол/шлях»"
 
 #, c-format
-msgid "Malformed PCI address %s"
-msgstr "Помилкове форматування адреси PCI %s"
+msgid "Malformed PCI address %1$s"
+msgstr "Помилкове форматування адреси PCI %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Malformed PCI options %s"
-msgstr "Помилкове форматування параметрів PCI, %s"
+msgid "Malformed PCI options %1$s"
+msgstr "Помилкове форматування параметрів PCI, %1$s"
 
 msgid "Malformed auth_pending field in JSON state document"
 msgstr "Помилкове форматування поля auth_pending у документі щодо стану JSON"
@@ -11019,37 +11019,37 @@ msgid "Malformed conn_time field in JSON state document"
 msgstr "Помилкове форматування поля conn_time у документі щодо стану JSON"
 
 #, c-format
-msgid "Malformed ctrl-alt-del setting '%s'"
-msgstr "Помилкові налаштування ctrl-alt-del, «%s»"
+msgid "Malformed ctrl-alt-del setting '%1$s'"
+msgstr "Помилкові налаштування ctrl-alt-del, «%1$s»"
 
 msgid "Malformed daemon data from JSON file"
 msgstr "Помилкове форматування даних фонової служби з файла JSON"
 
 #, c-format
-msgid "Malformed device value '%s'"
-msgstr "Помилкове форматування значення пристрою, «%s»"
+msgid "Malformed device value '%1$s'"
+msgstr "Помилкове форматування значення пристрою, «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "Malformed disk capacity: '%s'"
-msgstr "Помилкове форматування місткості диска: «%s»"
+msgid "Malformed disk capacity: '%1$s'"
+msgstr "Помилкове форматування місткості диска: «%1$s»"
 
 msgid "Malformed disk target"
 msgstr "Помилкове форматування диска призначення"
 
 #, c-format
-msgid "Malformed file structure: %s"
-msgstr "Помилкове форматування структури файлів: %s"
+msgid "Malformed file structure: %1$s"
+msgstr "Помилкове форматування структури файлів: %1$s"
 
 msgid "Malformed files array"
 msgstr "Помилкове форматування масиву files"
 
 #, c-format
-msgid "Malformed format for filter '%s'"
-msgstr "Помилкове форматування для фільтра «%s»"
+msgid "Malformed format for filter '%1$s'"
+msgstr "Помилкове форматування для фільтра «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "Malformed format for log output '%s'"
-msgstr "Помилкове форматування для виведення до журналу «%s»"
+msgid "Malformed format for log output '%1$s'"
+msgstr "Помилкове форматування для виведення до журналу «%1$s»"
 
 msgid "Malformed id field in JSON state document"
 msgstr ""
@@ -11065,8 +11065,8 @@ msgid "Malformed max_anonymous_clients data in JSON document"
 msgstr "Помилкове форматування даних max_anonymous_clients у документі JSON"
 
 #, c-format
-msgid "Malformed nbd port '%s'"
-msgstr "Помилкове форматування запису порту nbd, «%s»"
+msgid "Malformed nbd port '%1$s'"
+msgstr "Помилкове форматування запису порту nbd, «%1$s»"
 
 msgid "Malformed output of dmidecode"
 msgstr "Помилкове форматування виведених dmidecode даних"
@@ -11090,8 +11090,8 @@ msgid "Malformed services array"
 msgstr "Помилкове форматування масиву services"
 
 #, c-format
-msgid "Malformed size %s"
-msgstr "Помилкове значення розміру %s"
+msgid "Malformed size %1$s"
+msgstr "Помилкове значення розміру %1$s"
 
 msgid "Malformed socks array"
 msgstr "Помилкове форматування масиву socks"
@@ -11100,24 +11100,24 @@ msgid "Malformed stream hole packet"
 msgstr "Помилкове форматування пакета «дірки» у потоці даних"
 
 #, c-format
-msgid "Malformed wwn: %s"
-msgstr "Помилкове форматування wwn: %s"
+msgid "Malformed wwn: %1$s"
+msgstr "Помилкове форматування wwn: %1$s"
 
 msgid "Manage active block operations"
 msgstr "Керування активними діями з блоками"
 
 #, c-format
-msgid "Managed save image of Domain '%s' XML configuration edited.\n"
-msgstr "Змінено налаштування XML керованого збереженого образу домену «%s».\n"
+msgid "Managed save image of Domain '%1$s' XML configuration edited.\n"
+msgstr "Змінено налаштування XML керованого збереженого образу домену «%1$s».\n"
 
 #, c-format
-msgid "Managed save image of domain '%s' XML configuration not changed.\n"
+msgid "Managed save image of domain '%1$s' XML configuration not changed.\n"
 msgstr ""
-"Не змінено налаштування XML керованого збереженого образу домену «%s».\n"
+"Не змінено налаштування XML керованого збереженого образу домену «%1$s».\n"
 
 #, c-format
-msgid "Managed save state file of domain '%s' updated.\n"
-msgstr "Оновлено керований файл збереженого стану домену «%s».\n"
+msgid "Managed save state file of domain '%1$s' updated.\n"
+msgstr "Оновлено керований файл збереженого стану домену «%1$s».\n"
 
 msgid "Managed save:"
 msgstr "Кероване збереження:"
@@ -11135,8 +11135,8 @@ msgid "Manipulate pages pool size"
 msgstr "Керування розміром буфера сторінок"
 
 #, c-format
-msgid "Max backup %zu must be less than or equal to %d"
-msgstr "Максимальний резерв, %zu, має бути меншим або рівним %d"
+msgid "Max backup %1$zu must be less than or equal to %2$d"
+msgstr "Максимальний резерв, %1$zu, має бути меншим або рівним %2$d"
 
 msgid "Max memory plus swap, as scaled integer (default KiB)"
 msgstr ""
@@ -11152,14 +11152,14 @@ msgid "Max memory:"
 msgstr "Макс.пам'ять:"
 
 #, c-format
-msgid "Maximum CPUs greater than specified machine type limit %u"
+msgid "Maximum CPUs greater than specified machine type limit %1$u"
 msgstr ""
 "Максимальна кількість процесорів перевищує встановлене обмеження архітектури "
-"процесора %u"
+"процесора %1$u"
 
 #, c-format
-msgid "Maximum supported number of ISA serial ports is '%d'"
-msgstr "Максимальний підтримуваний номер для послідовних портів ISA — «%d»"
+msgid "Maximum supported number of ISA serial ports is '%1$d'"
+msgstr "Максимальний підтримуваний номер для послідовних портів ISA — «%1$d»"
 
 msgid "Media Registry is null"
 msgstr "Значення реєстру носіїв даних є порожнім"
@@ -11175,36 +11175,36 @@ msgid "Memory"
 msgstr "Пам'ять"
 
 #, c-format
-msgid "Memory '%llu' must be less than %llu"
-msgstr "Об'єм пам'яті «%llu» має бути меншим за %llu"
+msgid "Memory '%1$llu' must be less than %2$llu"
+msgstr "Об'єм пам'яті «%1$llu» має бути меншим за %2$llu"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"Memory Bandwidth allocation of size %u is not divisible by granularity %u"
+"Memory Bandwidth allocation of size %1$u is not divisible by granularity %2$u"
 msgstr ""
-"Розмір отримуваної пам'яті для каналу пам'яті, %u, не є кратним для "
-"деталізації %u"
+"Розмір отримуваної пам'яті для каналу пам'яті, %1$u, не є кратним для "
+"деталізації %2$u"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"Memory Bandwidth allocation of size %u is smaller than the minimum allowed "
-"allocation %u"
+"Memory Bandwidth allocation of size %1$u is smaller than the minimum allowed "
+"allocation %2$u"
 msgstr ""
-"Розподіл каналу пам'яті для розміру %u є меншим за мінімальний дозволений "
-"розподіл %u"
+"Розподіл каналу пам'яті для розміру %1$u є меншим за мінімальний дозволений "
+"розподіл %2$u"
 
 #, c-format
-msgid "Memory Bandwidth already defined for node %u"
-msgstr "Ширину каналу пам'яті для вузла %u вже визначено"
+msgid "Memory Bandwidth already defined for node %1$u"
+msgstr "Ширину каналу пам'яті для вузла %1$u вже визначено"
 
 msgid "Memory Bandwidth value exceeding 100 is invalid."
 msgstr "Значення ширини каналу пам'яті, що перевищує 100, є некоректним."
 
 #, c-format
 msgid ""
-"Memory balloon device type '%s' is not supported by this version of qemu"
+"Memory balloon device type '%1$s' is not supported by this version of qemu"
 msgstr ""
-"Тип пристрою додаткової пам'яті «%s» не підтримується цією версією QEMU"
+"Тип пристрою додаткової пам'яті «%1$s» не підтримується цією версією QEMU"
 
 msgid "Memory bandwidth:"
 msgstr "Пропускна здатність пам'яті:"
@@ -11304,10 +11304,10 @@ msgstr ""
 "Не вдалося виконати перенесення. На вузлі призначення домен не запущено."
 
 #, c-format
-msgid "Migration failed. No domain on destination host with matching name '%s'"
+msgid "Migration failed. No domain on destination host with matching name '%1$s'"
 msgstr ""
 "Не вдалося виконати перенесення. На вузлі призначення немає домену, що "
-"відповідав би назві «%s»."
+"відповідав би назві «%1$s»."
 
 msgid "Migration graphics data already present"
 msgstr "Дані перенесення графіки вже є"
@@ -11326,9 +11326,9 @@ msgid "Migration not possible without a vCenter"
 msgstr "Перенесення неможливе без vCenter"
 
 #, c-format
-msgid "Migration option '%s' is not supported by QEMU binary"
+msgid "Migration option '%1$s' is not supported by QEMU binary"
 msgstr ""
-"Підтримки параметра перенесення «%s» у виконуваному файлі QEMU не передбачено"
+"Підтримки параметра перенесення «%1$s» у виконуваному файлі QEMU не передбачено"
 
 msgid "Migration persistent data already present"
 msgstr "Дані перенесення постійних даних вже є"
@@ -11337,9 +11337,9 @@ msgid "Migration source and destination have to refer to the same vCenter"
 msgstr "Перенесення джерела та призначення має посилатися на один vCenter"
 
 #, c-format
-msgid "Migration with lock driver %s requires cookie support"
+msgid "Migration with lock driver %1$s requires cookie support"
 msgstr ""
-"Для перенесення за допомогою драйвера блокування %s потрібна підтримка кук"
+"Для перенесення за допомогою драйвера блокування %1$s потрібна підтримка кук"
 
 msgid "Migration without shared storage is unsafe"
 msgstr "Перенесення без спільного сховища даних є небезпечним"
@@ -11350,36 +11350,36 @@ msgstr ""
 "значення (типова одиниця — КіБ)"
 
 #, c-format
-msgid "Minimum supported %s version is %s but found version '%s'"
-msgstr "Мінімальною підтримуваною версією %s є %s, втім, виявлено версію «%s»"
+msgid "Minimum supported %1$s version is %2$s but found version '%3$s'"
+msgstr "Мінімальною підтримуваною версією %1$s є %2$s, втім, виявлено версію «%3$s»"
 
 #, c-format
-msgid "Missing %s attribute 'vcpus'"
-msgstr "Пропущено атрибут %s «vcpus»"
+msgid "Missing %1$s attribute 'vcpus'"
+msgstr "Пропущено атрибут %1$s «vcpus»"
 
 #, c-format
-msgid "Missing %s lock state for migration cookie"
-msgstr "Не вистачає стану блокування %s для куки перенесення"
+msgid "Missing %1$s lock state for migration cookie"
+msgstr "Не вистачає стану блокування %1$s для куки перенесення"
 
 #, c-format
-msgid "Missing '%s' field in lock manager driver"
-msgstr "Не вистачає поля «%s» у драйвері керування блокуванням"
+msgid "Missing '%1$s' field in lock manager driver"
+msgstr "Не вистачає поля «%1$s» у драйвері керування блокуванням"
 
 #, c-format
-msgid "Missing '%s' property"
-msgstr "Не вказано властивості «%s»"
+msgid "Missing '%1$s' property"
+msgstr "Не вказано властивості «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "Missing '%s' property while looking for ManagedEntityStatus"
-msgstr "Під час пошуку ManagedEntityStatus не виявлено властивості «%s»"
+msgid "Missing '%1$s' property while looking for ManagedEntityStatus"
+msgstr "Під час пошуку ManagedEntityStatus не виявлено властивості «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "Missing '/' separator in cgroup mount '%s'"
-msgstr "У шляху монтування cgroup «%s» пропущено «/»"
+msgid "Missing '/' separator in cgroup mount '%1$s'"
+msgstr "У шляху монтування cgroup «%1$s» пропущено «/»"
 
 #, c-format
-msgid "Missing 'associativity' attribute in cache element for NUMA node %d"
-msgstr "Пропущено атрибут «associativity» в елементі кешу для вузла NUMA %d"
+msgid "Missing 'associativity' attribute in cache element for NUMA node %1$d"
+msgstr "Пропущено атрибут «associativity» в елементі кешу для вузла NUMA %1$d"
 
 msgid "Missing 'domname' in JSON document"
 msgstr "У документі JSON не вистачає даних «domname»"
@@ -11391,8 +11391,8 @@ msgid "Missing 'driver' in JSON document"
 msgstr "У документі JSON не вистачає даних «driver»"
 
 #, c-format
-msgid "Missing 'end' attribute in dhcp range for network '%s'"
-msgstr "У діапазоні DHCP мережі «%s» не вистачає атрибута «end»"
+msgid "Missing 'end' attribute in dhcp range for network '%1$s'"
+msgstr "У діапазоні DHCP мережі «%1$s» не вистачає атрибута «end»"
 
 msgid "Missing 'filename' in CPU map include"
 msgstr "Пропущено «filename» у включенні карти процесорів"
@@ -11401,15 +11401,15 @@ msgid "Missing 'key' element for lease"
 msgstr "Не вказано елемента «key» для надання"
 
 #, c-format
-msgid "Missing 'level' attribute in cache element for NUMA node %d"
-msgstr "Пропущено атрибут «level» в елементі кешу для вузла NUMA %d"
+msgid "Missing 'level' attribute in cache element for NUMA node %1$d"
+msgstr "Пропущено атрибут «level» в елементі кешу для вузла NUMA %1$d"
 
 msgid "Missing 'link' attribute for NIC"
 msgstr "Не вистачає атрибута «link» для NIC"
 
 #, c-format
-msgid "Missing 'name' property in %s lookup"
-msgstr "У записі пошуку %s не вистачає властивості «name»"
+msgid "Missing 'name' property in %1$s lookup"
+msgstr "У записі пошуку %1$s не вистачає властивості «name»"
 
 msgid "Missing 'path' attribute to 'target' element for lease"
 msgstr "Не вказано атрибута «path» елемента «target» для надання"
@@ -11421,15 +11421,15 @@ msgid "Missing 'pipefd' in JSON document"
 msgstr "У документі JSON не вистачає «pipefd»"
 
 #, c-format
-msgid "Missing 'policy' attribute in cache element for NUMA node %d"
-msgstr "Пропущено атрибут «policy» в елементі кешу для вузла NUMA %d"
+msgid "Missing 'policy' attribute in cache element for NUMA node %1$d"
+msgstr "Пропущено атрибут «policy» в елементі кешу для вузла NUMA %1$d"
 
 msgid "Missing 'runtime.powerState' property"
 msgstr "Не вказано властивості «runtime.powerState»"
 
 #, c-format
-msgid "Missing 'start' attribute in dhcp range for network '%s'"
-msgstr "У діапазоні DHCP мережі «%s» не вистачає атрибута «start»"
+msgid "Missing 'start' attribute in dhcp range for network '%1$s'"
+msgstr "У діапазоні DHCP мережі «%1$s» не вистачає атрибута «start»"
 
 msgid "Missing 'target' element for lease"
 msgstr "Не вказано елемента «target» для надання"
@@ -11474,34 +11474,34 @@ msgid "Missing ID parameter for domain object"
 msgstr "Не вистачає параметра ідентифікатора (ID) для об'єкта домену"
 
 #, c-format
-msgid "Missing IP address in network '%s' DNS HOST record"
-msgstr "У записі DNS HOST мережі «%s» не вистачає IP-адреси"
+msgid "Missing IP address in network '%1$s' DNS HOST record"
+msgstr "У записі DNS HOST мережі «%1$s» не вистачає IP-адреси"
 
 #, c-format
-msgid "Missing IP address in static host definition for network '%s'"
-msgstr "Не вистачає IP-адреси у визначення статичного вузла для мережі «%s»"
+msgid "Missing IP address in static host definition for network '%1$s'"
+msgstr "Не вистачає IP-адреси у визначення статичного вузла для мережі «%1$s»"
 
 msgid "Missing LISTEN_FDNAMES env from systemd socket activation"
 msgstr "Не вистачає середовища LISTEN_FDNAMES від активації сокета systemd"
 
 #, c-format
-msgid "Missing PVR information for CPU model %s"
-msgstr "Пропущено дані PVR для моделі процесора %s"
+msgid "Missing PVR information for CPU model %1$s"
+msgstr "Пропущено дані PVR для моделі процесора %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Missing SCSI controller for index %d"
-msgstr "Не вистачає контролера SCSI для індексу %d"
+msgid "Missing SCSI controller for index %1$d"
+msgstr "Не вистачає контролера SCSI для індексу %1$d"
 
 msgid "Missing TPM device path"
 msgstr "Не вказано шляху до пристрою TPM"
 
 #, c-format
-msgid "Missing URI parameter '%s'"
-msgstr "Не вказано параметра адреси «%s»"
+msgid "Missing URI parameter '%1$s'"
+msgstr "Не вказано параметра адреси «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "Missing USB bus %u"
-msgstr "Не вистачає каналу USB %u"
+msgid "Missing USB bus %1$u"
+msgstr "Не вистачає каналу USB %1$u"
 
 msgid "Missing UUID parameter for domain object"
 msgstr "Не вистачає параметра UUID для об'єкта домену"
@@ -11519,8 +11519,8 @@ msgid "Missing acpi table type"
 msgstr "Не вказано тип таблиці acpi"
 
 #, c-format
-msgid "Missing actual data for interface '%s'"
-msgstr "Не вказано самі дані для інтерфейсу «%s»"
+msgid "Missing actual data for interface '%1$s'"
+msgstr "Не вказано самі дані для інтерфейсу «%1$s»"
 
 msgid "Missing address"
 msgstr "Не вказано адреси"
@@ -11532,16 +11532,16 @@ msgid "Missing agent reply object"
 msgstr "Не виявлено об'єкта відповіді агента"
 
 #, c-format
-msgid "Missing ancestor's name in CPU model %s"
-msgstr "Не вказано назву попередньої моделі процесора %s"
+msgid "Missing ancestor's name in CPU model %1$s"
+msgstr "Не вказано назву попередньої моделі процесора %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Missing argument for '%s'"
-msgstr "Пропущено аргумент «%s»"
+msgid "Missing argument for '%1$s'"
+msgstr "Пропущено аргумент «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "Missing attribute '%s' in element '%s'"
-msgstr "Пропущено атрибут «%s» у елементі «%s»"
+msgid "Missing attribute '%1$s' in element '%2$s'"
+msgstr "Пропущено атрибут «%1$s» у елементі «%2$s»"
 
 msgid "Missing auth field in JSON state document"
 msgstr "У документі стану JSON не вистачає поля auth"
@@ -11556,8 +11556,8 @@ msgid "Missing auxiliary data in output definition"
 msgstr "Не вистачає додаткових даних у визначенні виведення"
 
 #, c-format
-msgid "Missing backend %d"
-msgstr "Не вистачає модуля %d"
+msgid "Missing backend %1$d"
+msgstr "Не вистачає модуля %1$d"
 
 msgid "Missing bridge name"
 msgstr "Пропущено назву містка"
@@ -11592,8 +11592,8 @@ msgid "Missing errfd data in JSON document"
 msgstr "У документі JSON не вистачає даних errfd"
 
 #, c-format
-msgid "Missing essential config entry '%s'"
-msgstr "Не вистачає важливого запису налаштувань «%s»"
+msgid "Missing essential config entry '%1$s'"
+msgstr "Не вистачає важливого запису налаштувань «%1$s»"
 
 msgid "Missing evdev path for input device"
 msgstr "Не вказано шлях evdev до пристрою введення"
@@ -11602,31 +11602,31 @@ msgid "Missing fd data in JSON document"
 msgstr "У документі JSON не вистачає даних fd"
 
 #, c-format
-msgid "Missing feature name for CPU model %s"
-msgstr "Не вказано назви можливості для моделі процесора %s"
+msgid "Missing feature name for CPU model %1$s"
+msgstr "Не вказано назви можливості для моделі процесора %1$s"
 
 msgid "Missing files data from JSON file"
 msgstr "У файлі JSON не вистачає даних щодо файлів"
 
 #, c-format
-msgid "Missing group 'credentials-%s' referenced from group '%s' in '%s'"
+msgid "Missing group 'credentials-%1$s' referenced from group '%2$s' in '%3$s'"
 msgstr ""
-"Не вказано «credentials-%s» групи, на яку посилається група «%s» у «%s»"
+"Не вказано «credentials-%1$s» групи, на яку посилається група «%2$s» у «%3$s»"
 
 #, c-format
-msgid "Missing hostname in network '%s' DNS HOST record"
-msgstr "У записі DNS HOST мережі «%s» не вистачає назви вузла"
+msgid "Missing hostname in network '%1$s' DNS HOST record"
+msgstr "У записі DNS HOST мережі «%1$s» не вистачає назви вузла"
 
 #, c-format
-msgid "Missing ip and hostname in network '%s' DNS HOST record"
-msgstr "У записі DNS HOST мережі «%s» не вистачає IP-адреси і назви вузла"
+msgid "Missing ip and hostname in network '%1$s' DNS HOST record"
+msgstr "У записі DNS HOST мережі «%1$s» не вистачає IP-адреси і назви вузла"
 
 msgid "Missing isClient data in JSON document"
 msgstr "У документі JSON не вистачає даних isClient"
 
 #, c-format
-msgid "Missing item 'credentials' in group '%s' in '%s'"
-msgstr "Не вказано запису «credentials» у групі «%s» у «%s»"
+msgid "Missing item 'credentials' in group '%1$s' in '%2$s'"
+msgstr "Не вказано запису «credentials» у групі «%1$s» у «%2$s»"
 
 msgid "Missing keepaliveCount data in JSON document"
 msgstr "У документі JSON не вистачає даних keepaliveCount"
@@ -11688,9 +11688,9 @@ msgid "Missing or empty 'hostName' property"
 msgstr "Не вказано властивість «hostName» або вказано порожнє значення"
 
 #, c-format
-msgid "Missing or inconsistent resctrl info for level '%u' type '%s'"
+msgid "Missing or inconsistent resctrl info for level '%1$u' type '%2$s'"
 msgstr ""
-"Не вказано даних resctrl для рівня «%u», тип «%s» або вказано несумісні дані"
+"Не вказано даних resctrl для рівня «%1$u», тип «%2$s» або вказано несумісні дані"
 
 msgid "Missing or inconsistent resctrl info for memory bandwidth allocation"
 msgstr ""
@@ -11698,9 +11698,9 @@ msgstr ""
 "несумісні дані"
 
 #, c-format
-msgid "Missing or inconsistent resctrl info for memory bandwidth node '%u'"
+msgid "Missing or inconsistent resctrl info for memory bandwidth node '%1$u'"
 msgstr ""
-"Не вказано даних resctrl для вузла ширини каналу пам'яті «%u» або вказано "
+"Не вказано даних resctrl для вузла ширини каналу пам'яті «%1$u» або вказано "
 "несумісні дані"
 
 msgid "Missing or invalid 'broadcast-allowed' in query-rx-filter response"
@@ -11711,9 +11711,9 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "Missing or invalid 'end' attribute in <port> in <nat> in <forward> in "
-"network %s"
+"network %1$s"
 msgstr ""
-"У мережі %s не вказано атрибута «end» у елементі <port> у <nat> у <forward> "
+"У мережі %1$s не вказано атрибута «end» у елементі <port> у <nat> у <forward> "
 "або вказано некоректний атрибут"
 
 msgid "Missing or invalid 'main-mac' in query-rx-filter response"
@@ -11742,9 +11742,9 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "Missing or invalid 'start' attribute in <port> in <nat> in <forward> in "
-"network %s"
+"network %1$s"
 msgstr ""
-"У мережі %s не вказано атрибута «start» у елементі <port> у <nat> у "
+"У мережі %1$s не вказано атрибута «start» у елементі <port> у <nat> у "
 "<forward> або вказано некоректний атрибут"
 
 msgid "Missing or invalid 'unicast' in query-rx-filter response"
@@ -11771,34 +11771,34 @@ msgstr ""
 "некоректні дані"
 
 #, c-format
-msgid "Missing or invalid CPU address size in %s"
-msgstr "Пропущений або некоректний розмір адреси процесора у %s"
+msgid "Missing or invalid CPU address size in %1$s"
+msgstr "Пропущений або некоректний розмір адреси процесора у %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Missing or invalid CPU frequency in %s"
-msgstr "Не вказано частоту процесора у %s або вказано неправильну частоту"
+msgid "Missing or invalid CPU frequency in %1$s"
+msgstr "Не вказано частоту процесора у %1$s або вказано неправильну частоту"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"Missing or invalid element %zu of 'multicast' list in query-rx-filter "
+"Missing or invalid element %1$zu of 'multicast' list in query-rx-filter "
 "response"
 msgstr ""
-"У відповіді query-rx-filter пропущено елемент %zu списку «multicast» або "
+"У відповіді query-rx-filter пропущено елемент %1$zu списку «multicast» або "
 "вказано некоректні дані"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"Missing or invalid element %zu of 'unicast' list in query-rx-filter response"
+"Missing or invalid element %1$zu of 'unicast' list in query-rx-filter response"
 msgstr ""
-"У відповіді query-rx-filter пропущено елемент %zu списку «unicast» або "
+"У відповіді query-rx-filter пропущено елемент %1$zu списку «unicast» або "
 "вказано некоректні дані"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"Missing or invalid element %zu of 'vlan-table' array in query-rx-filter "
+"Missing or invalid element %1$zu of 'vlan-table' array in query-rx-filter "
 "response"
 msgstr ""
-"У відповіді query-rx-filter пропущено елемент %zu масиву «vlan-table» або "
+"У відповіді query-rx-filter пропущено елемент %1$zu масиву «vlan-table» або "
 "вказано некоректні дані"
 
 msgid "Missing or invalid name in query-rx-filter response"
@@ -11839,44 +11839,44 @@ msgid "Missing privateData field in JSON state document"
 msgstr "У документі стану JSON не вистачає поля privateData"
 
 #, c-format
-msgid "Missing property '%s' in answer"
-msgstr "У відповіді пропущено властивість «%s»"
+msgid "Missing property '%1$s' in answer"
+msgstr "У відповіді пропущено властивість «%1$s»"
 
 msgid "Missing readonly field in JSON state document"
 msgstr "У документі стану JSON не вистачає поля readonly"
 
 #, c-format
-msgid "Missing required 'service' attribute in SRV record of network '%s'"
-msgstr "У записі SRV мережі «%s» не вистачає обов'язкового атрибута «service»"
+msgid "Missing required 'service' attribute in SRV record of network '%1$s'"
+msgstr "У записі SRV мережі «%1$s» не вистачає обов'язкового атрибута «service»"
 
 #, c-format
-msgid "Missing required address attribute in network '%s'"
-msgstr "У записі мережі «%s» не вистачає обов'язкового атрибута адреси"
+msgid "Missing required address attribute in network '%1$s'"
+msgstr "У записі мережі «%1$s» не вистачає обов'язкового атрибута адреси"
 
 msgid "Missing required address in <ip>"
 msgstr "Пропущено обов'язкову адресу у <ip>"
 
 #, c-format
-msgid "Missing required attribute '%s' in element '%s'"
-msgstr "Пропущено обов'язковий атрибут «%s» в елементі «%s»"
+msgid "Missing required attribute '%1$s' in element '%2$s'"
+msgstr "Пропущено обов'язковий атрибут «%1$s» в елементі «%2$s»"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"Missing required dev attribute in <forward> <interface> element of network %s"
+"Missing required dev attribute in <forward> <interface> element of network %1$s"
 msgstr ""
 "Не вистачає обов'язкового атрибута dev у елементі <interface> запису "
-"<forward> мережі %s"
+"<forward> мережі %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Missing required dev attribute in <pf> element of network '%s'"
-msgstr "Не вистачає обов'язкового атрибута dev у елементі <pf> мережі «%s»"
+msgid "Missing required dev attribute in <pf> element of network '%1$s'"
+msgstr "Не вистачає обов'язкового атрибута dev у елементі <pf> мережі «%1$s»"
 
 msgid "Missing required name attribute in portgroup"
 msgstr "У елементі portgroup не вистачає обов'язкового атрибута назви (name)"
 
 #, c-format
-msgid "Missing required name or value in DNS TXT record of network %s"
-msgstr "Не вказано обов'язкової назви або значення у записі DNS TXT мережі %s"
+msgid "Missing required name or value in DNS TXT record of network %1$s"
+msgstr "Не вказано обов'язкової назви або значення у записі DNS TXT мережі %1$s"
 
 msgid "Missing required nodeset attribute in memnode element"
 msgstr "У елементі memnode пропущено обов'язковий атрибут nodeset"
@@ -11915,8 +11915,8 @@ msgid "Missing scsi_host subsystem protocol"
 msgstr "Не вказано протоколу підсистеми scsi_host"
 
 #, c-format
-msgid "Missing separator in sched info '%s'"
-msgstr "Пропущено роздільник у інформації sched «%s»"
+msgid "Missing separator in sched info '%1$s'"
+msgstr "Пропущено роздільник у інформації sched «%1$s»"
 
 msgid "Missing server data from JSON file"
 msgstr "У файлі JSON не вистачає даних щодо сервера"
@@ -11953,23 +11953,23 @@ msgstr ""
 "Не вказано шлях до блокового пристрою зберігання даних у основній системі"
 
 #, c-format
-msgid "Missing storage volume name for disk '%s'"
-msgstr "Не вказано назву тому сховища даних для диска «%s»"
+msgid "Missing storage volume name for disk '%1$s'"
+msgstr "Не вказано назву тому сховища даних для диска «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "Missing udev property '%s' on '%s'"
-msgstr "Пропущено властивість udev «%s» на «%s»"
+msgid "Missing udev property '%1$s' on '%2$s'"
+msgstr "Пропущено властивість udev «%1$s» на «%2$s»"
 
 #, c-format
-msgid "Missing vendor string for CPU vendor %s"
-msgstr "Не вистачає рядка «vendor» виробника процесорів %s"
+msgid "Missing vendor string for CPU vendor %1$s"
+msgstr "Не вистачає рядка «vendor» виробника процесорів %1$s"
 
 msgid "Model"
 msgstr "Модель"
 
 #, c-format
-msgid "Model %s too big for destination"
-msgstr "Запис моделі %s є занадто довгим для призначення"
+msgid "Model %1$s too big for destination"
+msgstr "Запис моделі %1$s є занадто довгим для призначення"
 
 msgid "Model name contains invalid characters"
 msgstr "Назва моделі містить неправильні символи"
@@ -11978,8 +11978,8 @@ msgid "Modifies an existing IOThread of the guest domain."
 msgstr "Вносить зміни до наявного IOThread гостьового домену."
 
 #, c-format
-msgid "Monitor path %s too big for destination"
-msgstr "Шлях монітора %s є занадто довгим для призначення"
+msgid "Monitor path %1$s too big for destination"
+msgstr "Шлях монітора %1$s є занадто довгим для призначення"
 
 msgid "Monitor vcpus conflicts with allocation"
 msgstr "Стежити за конфліктами розподілу віртуальних процесорів"
@@ -11994,8 +11994,8 @@ msgid "Multi-head video devices are unsupported"
 msgstr "Багатодисплейні відеопристрої не підтримуються"
 
 #, c-format
-msgid "Multiple '%s' controllers with index '%d'"
-msgstr "Вказано декілька контролерів «%s» з індексом %d"
+msgid "Multiple '%1$s' controllers with index '%2$d'"
+msgstr "Вказано декілька контролерів «%1$s» з індексом %2$d"
 
 msgid "Multiple <model> elements in controller definition not allowed"
 msgstr ""
@@ -12021,27 +12021,27 @@ msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid ""
-"Multiple USB devices for %x:%x were found, but none of them is at bus:%u "
-"device:%u"
+"Multiple USB devices for %1$x:%2$x were found, but none of them is at bus:%3$u "
+"device:%4$u"
 msgstr ""
-"Для %x:%x було знайдено декілька пристроїв USB, але жоден з них не перебуває "
-"на каналі:%u пристрою:%u"
+"Для %1$x:%2$x було знайдено декілька пристроїв USB, але жоден з них не перебуває "
+"на каналі:%3$u пристрою:%4$u"
 
 #, c-format
-msgid "Multiple USB devices for %x:%x, use <address> to specify one"
+msgid "Multiple USB devices for %1$x:%2$x, use <address> to specify one"
 msgstr ""
-"%x:%x визначає декілька пристроїв USB, скористайтеся <address>, щоб вказати "
+"%1$x:%2$x визначає декілька пристроїв USB, скористайтеся <address>, щоб вказати "
 "один з них"
 
 #, c-format
-msgid "Multiple definitions of CPU model '%s'"
-msgstr "Декілька визначень моделі CPU «%s»"
+msgid "Multiple definitions of CPU model '%1$s'"
+msgstr "Декілька визначень моделі CPU «%1$s»"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"Multiple domains exist with the name '%s': repeat the request using a UUID"
+"Multiple domains exist with the name '%1$s': repeat the request using a UUID"
 msgstr ""
-"Існує декілька доменів із назвою «%s»: повторіть запит із використанням UUID"
+"Існує декілька доменів із назвою «%1$s»: повторіть запит із використанням UUID"
 
 msgid "Multiple graphics devices are not supported"
 msgstr "Підтримки декількох графічних пристроїв не передбачено"
@@ -12056,12 +12056,12 @@ msgid "Multiple legacy USB controllers are not supported"
 msgstr "Підтримки декількох застарілих контролерів USB не передбачено"
 
 #, c-format
-msgid "Multiple memnode elements with cellid %u"
-msgstr "Дублювання елементів memnode з cellid %u"
+msgid "Multiple memnode elements with cellid %1$u"
+msgstr "Дублювання елементів memnode з cellid %1$u"
 
 #, c-format
-msgid "Multiple panic devices with model '%s'"
-msgstr "Декілька пристроїв паніки із моделлю «%s»"
+msgid "Multiple panic devices with model '%1$s'"
+msgstr "Декілька пристроїв паніки із моделлю «%1$s»"
 
 msgid "Multiple serial devices are not supported by xen-xm"
 msgstr ""
@@ -12071,8 +12071,8 @@ msgid "Multiqueue devices are not supported on this system"
 msgstr "У цій системі не передбачено підтримки пристроїв з декількома чергами"
 
 #, c-format
-msgid "Must use --rename or --clone to change %s to %s"
-msgstr "Слід використовувати --rename або --clone, щоб змінити %s на %s"
+msgid "Must use --rename or --clone to change %1$s to %2$s"
+msgstr "Слід використовувати --rename або --clone, щоб змінити %1$s на %2$s"
 
 msgid "N/A"
 msgstr "н/д"
@@ -12103,16 +12103,16 @@ msgid "NULL NetworkDef"
 msgstr "Порожнє значення NetworkDef"
 
 #, c-format
-msgid "NULL argument - %p %p"
-msgstr "Аргумент NULL - %p %p"
+msgid "NULL argument - %1$p %2$p"
+msgstr "Аргумент NULL - %1$p %2$p"
 
 #, c-format
-msgid "NULL string parameter '%s'"
-msgstr "рядковий параметр зі значенням NULL, «%s»"
+msgid "NULL string parameter '%1$s'"
+msgstr "рядковий параметр зі значенням NULL, «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "NULL value for field '%s'"
-msgstr "Порожнє значення (NULL) поля «%s»"
+msgid "NULL value for field '%1$s'"
+msgstr "Порожнє значення (NULL) поля «%1$s»"
 
 msgid "NUMA cell number"
 msgstr "Номер комірки NUMA"
@@ -12121,9 +12121,9 @@ msgid "NUMA cell(s):"
 msgstr "Комірки NUMA:"
 
 #, c-format
-msgid "NUMA cells %u and %zu have overlapping vCPU ids"
+msgid "NUMA cells %1$u and %2$zu have overlapping vCPU ids"
 msgstr ""
-"Ідентифікатори комірок NUMA %u і %zu містять перекриття віртуальних "
+"Ідентифікатори комірок NUMA %1$u і %2$zu містять перекриття віртуальних "
 "процесорів"
 
 msgid "NUMA distances defined without siblings"
@@ -12151,20 +12151,20 @@ msgstr ""
 "або число з переліку virDomainNumatuneMemMode"
 
 #, c-format
-msgid "NUMA node %d is not available"
-msgstr "Вузол NUMA %d недоступний"
+msgid "NUMA node %1$d is not available"
+msgstr "Вузол NUMA %1$d недоступний"
 
 #, c-format
-msgid "NUMA node %d is out of range"
-msgstr "Вузол NUMA %d не належить до діапазону припустимих вузлів"
+msgid "NUMA node %1$d is out of range"
+msgstr "Вузол NUMA %1$d не належить до діапазону припустимих вузлів"
 
 #, c-format
-msgid "NUMA node %zd is unavailable"
-msgstr "Вузол NUMA %zd є недоступним"
+msgid "NUMA node %1$zd is unavailable"
+msgstr "Вузол NUMA %1$zd є недоступним"
 
 #, c-format
-msgid "NUMA node %zu is not available"
-msgstr "Вузол NUMA %zu є недоступним"
+msgid "NUMA node %1$zu is not available"
+msgstr "Вузол NUMA %1$zu є недоступним"
 
 msgid "NUMA node selections to set"
 msgstr "Набір вузлів NUMA для встановлення"
@@ -12179,16 +12179,16 @@ msgid "NUMA tuning is not available in session mode"
 msgstr "У режимі сеансу коригування NUMA недоступне"
 
 #, c-format
-msgid "NVMe device %s already in use by driver %s domain %s"
-msgstr "Пристрій NVMe %s вже використовується драйвером %s, домен %s"
+msgid "NVMe device %1$s already in use by driver %2$s domain %3$s"
+msgstr "Пристрій NVMe %1$s вже використовується драйвером %2$s, домен %3$s"
 
 #, c-format
-msgid "NVMe device %s namespace %u is already on the list"
-msgstr "Пристрій NVMe %s, простір назв %u, вже є у списку"
+msgid "NVMe device %1$s namespace %2$u is already on the list"
+msgstr "Пристрій NVMe %1$s, простір назв %2$u, вже є у списку"
 
 #, c-format
-msgid "NVMe device %s namespace %u not found"
-msgstr "Пристрою NVMe %s, простір назв %u, не знайдено"
+msgid "NVMe device %1$s namespace %2$u not found"
+msgstr "Пристрою NVMe %1$s, простір назв %2$u, не знайдено"
 
 msgid "NVMe disk source is missing address"
 msgstr "Для джерела диска NVMe не вказано адреси"
@@ -12211,8 +12211,8 @@ msgid "Name"
 msgstr "Назва"
 
 #, c-format
-msgid "Name of chain is longer than %u characters"
-msgstr "Назва ланцюжка є довшою за %u символів"
+msgid "Name of chain is longer than %1$u characters"
+msgstr "Назва ланцюжка є довшою за %1$u символів"
 
 msgid "Name:"
 msgstr "Назва:"
@@ -12226,53 +12226,53 @@ msgstr ""
 "виконуваному файлі QEMU"
 
 #, c-format
-msgid "Network %s XML configuration edited.\n"
-msgstr "Змінено налаштування мережі %s у форматі XML.\n"
+msgid "Network %1$s XML configuration edited.\n"
+msgstr "Змінено налаштування мережі %1$s у форматі XML.\n"
 
 #, c-format
-msgid "Network %s XML configuration not changed.\n"
-msgstr "Налаштування у форматі XML для мережі %s не змінено.\n"
+msgid "Network %1$s XML configuration not changed.\n"
+msgstr "Налаштування у форматі XML для мережі %1$s не змінено.\n"
 
 #, c-format
-msgid "Network %s created from %s\n"
-msgstr "Мережа %s створена з %s\n"
+msgid "Network %1$s created from %2$s\n"
+msgstr "Мережа %1$s створена з %2$s\n"
 
 #, c-format
-msgid "Network %s defined from %s\n"
-msgstr "Мережа %s визначена на основі %s\n"
+msgid "Network %1$s defined from %2$s\n"
+msgstr "Мережа %1$s визначена на основі %2$s\n"
 
 #, c-format
-msgid "Network %s destroyed\n"
-msgstr "Мережу %s знищено\n"
+msgid "Network %1$s destroyed\n"
+msgstr "Мережу %1$s знищено\n"
 
 #, c-format
-msgid "Network %s has been undefined\n"
-msgstr "Конфігурація мережі %s скасована\n"
+msgid "Network %1$s has been undefined\n"
+msgstr "Конфігурація мережі %1$s скасована\n"
 
 #, c-format
-msgid "Network %s marked as autostarted\n"
-msgstr "Мережа %s позначена для автозапуску\n"
+msgid "Network %1$s marked as autostarted\n"
+msgstr "Мережа %1$s позначена для автозапуску\n"
 
 #, c-format
-msgid "Network %s started\n"
-msgstr "Мережа %s запущена\n"
+msgid "Network %1$s started\n"
+msgstr "Мережа %1$s запущена\n"
 
 #, c-format
-msgid "Network %s unmarked as autostarted\n"
-msgstr "Мережа %s знята з автозапуску\n"
+msgid "Network %1$s unmarked as autostarted\n"
+msgstr "Мережа %1$s знята з автозапуску\n"
 
 #, c-format
-msgid "Network '%s' IP address cannot have both a prefix and a netmask"
+msgid "Network '%1$s' IP address cannot have both a prefix and a netmask"
 msgstr ""
-"IP-адреса мережі «%s» не може одночасно містити префікса і маски мережі"
+"IP-адреса мережі «%1$s» не може одночасно містити префікса і маски мережі"
 
 #, c-format
-msgid "Network '%s' is already running"
-msgstr "Мережа «%s» вже працює"
+msgid "Network '%1$s' is already running"
+msgstr "Мережа «%1$s» вже працює"
 
 #, c-format
-msgid "Network '%s' is still running"
-msgstr "Мережа «%s» ще працює"
+msgid "Network '%1$s' is still running"
+msgstr "Мережа «%1$s» ще працює"
 
 msgid "Network Events"
 msgstr "Події мережі"
@@ -12290,12 +12290,12 @@ msgid "Network config change transaction started\n"
 msgstr "Розпочато дію зі зміни налаштувань мережі\n"
 
 #, c-format
-msgid "Network config filename '%s' does not match network name '%s'"
-msgstr "Назва файла конфігурації мережі «%s» не відповідає назві мережі «%s»"
+msgid "Network config filename '%1$s' does not match network name '%2$s'"
+msgstr "Назва файла конфігурації мережі «%1$s» не відповідає назві мережі «%2$s»"
 
 #, c-format
-msgid "Network device %s already exists"
-msgstr "Мережевий пристрій %s вже існує"
+msgid "Network device %1$s already exists"
+msgstr "Мережевий пристрій %1$s вже існує"
 
 msgid "Network device configuration is not supported on this platform"
 msgstr ""
@@ -12305,50 +12305,50 @@ msgid "Network device type is not supported"
 msgstr "Підтримки типу мережевих пристроїв не передбачено"
 
 #, c-format
-msgid "Network filter %s XML configuration edited.\n"
-msgstr "XML-налаштування фільтра мережі %s змінено.\n"
+msgid "Network filter %1$s XML configuration edited.\n"
+msgstr "XML-налаштування фільтра мережі %1$s змінено.\n"
 
 #, c-format
-msgid "Network filter %s XML configuration not changed.\n"
-msgstr "XML-налаштування фільтра мережі %s не змінено.\n"
+msgid "Network filter %1$s XML configuration not changed.\n"
+msgstr "XML-налаштування фільтра мережі %1$s не змінено.\n"
 
 #, c-format
-msgid "Network filter %s defined from %s\n"
-msgstr "Фільтр мережі %s визначено на основі %s\n"
+msgid "Network filter %1$s defined from %2$s\n"
+msgstr "Фільтр мережі %1$s визначено на основі %2$s\n"
 
 #, c-format
-msgid "Network filter %s undefined\n"
-msgstr "Визначення фільтра мережі %s скасовано\n"
+msgid "Network filter %1$s undefined\n"
+msgstr "Визначення фільтра мережі %1$s скасовано\n"
 
 msgid "Network filter binding not found"
 msgstr "Прив'язки фільтра мережі не знайдено"
 
 #, c-format
-msgid "Network filter binding not found: %s"
-msgstr "Прив'язки фільтра мережі не знайдено: %s"
+msgid "Network filter binding not found: %1$s"
+msgstr "Прив'язки фільтра мережі не знайдено: %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Network filter binding on %s created from %s\n"
-msgstr "Прив'язку фільтра мережі на %s створено з %s\n"
+msgid "Network filter binding on %1$s created from %2$s\n"
+msgstr "Прив'язку фільтра мережі на %1$s створено з %2$s\n"
 
 #, c-format
-msgid "Network filter binding on %s deleted\n"
-msgstr "Прив'язку фільтра мережі на %s вилучено\n"
+msgid "Network filter binding on %1$s deleted\n"
+msgstr "Прив'язку фільтра мережі на %1$s вилучено\n"
 
 msgid "Network filter not found"
 msgstr "Не знайдено фільтра мережі"
 
 #, c-format
-msgid "Network filter not found: %s"
-msgstr "Не знайдено фільтра мережі: %s"
+msgid "Network filter not found: %1$s"
+msgstr "Не знайдено фільтра мережі: %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Network interface name '%s' is too long"
-msgstr "Назва інтерфейсу мережі «%s» є занадто довгою"
+msgid "Network interface name '%1$s' is too long"
+msgstr "Назва інтерфейсу мережі «%1$s» є занадто довгою"
 
 #, c-format
-msgid "Network is already in use by interface %s"
-msgstr "Мережа вже використовується для інтерфейсу %s"
+msgid "Network is already in use by interface %1$s"
+msgstr "Мережа вже використовується для інтерфейсу %1$s"
 
 msgid "Network migration data already present"
 msgstr "Дані перенесення мережі вже існують"
@@ -12360,28 +12360,28 @@ msgid "Network not found"
 msgstr "Мережа не існує"
 
 #, c-format
-msgid "Network not found: %s"
-msgstr "Мережа не існує: %s"
+msgid "Network not found: %1$s"
+msgstr "Мережа не існує: %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Network port %s created from %s\n"
-msgstr "Створено порт мережі %s з %s\n"
+msgid "Network port %1$s created from %2$s\n"
+msgstr "Створено порт мережі %1$s з %2$s\n"
 
 #, c-format
-msgid "Network port %s deleted\n"
-msgstr "Порт мережі %s вилучено\n"
+msgid "Network port %1$s deleted\n"
+msgstr "Порт мережі %1$s вилучено\n"
 
 #, c-format
-msgid "Network port with UUID %s already exists"
-msgstr "Порт мережі із UUID %s вже існує"
+msgid "Network port with UUID %1$s already exists"
+msgstr "Порт мережі із UUID %1$s вже існує"
 
 #, c-format
-msgid "Network port with UUID %s does not exist"
-msgstr "Порту мережі із UUID %s не існує"
+msgid "Network port with UUID %1$s does not exist"
+msgstr "Порту мережі із UUID %1$s не існує"
 
 #, c-format
-msgid "Network type %d is not supported"
-msgstr "Тип мережі %d не підтримується"
+msgid "Network type %1$d is not supported"
+msgstr "Тип мережі %1$d не підтримується"
 
 msgid "New disk media source was not specified"
 msgstr "Нове джерело дискового носія не вказано"
@@ -12406,15 +12406,15 @@ msgid "No DRM render nodes available"
 msgstr "Немає доступних вузлів обробки DRM"
 
 #, c-format
-msgid "No FD available at slot %zu"
-msgstr "Немає доступного дескриптора файла на слоті %zu"
+msgid "No FD available at slot %1$zu"
+msgstr "Немає доступного дескриптора файла на слоті %1$zu"
 
 msgid "No IOThreads found for the domain"
 msgstr "Для домену не знайдено жодного IOThreads"
 
 #, c-format
-msgid "No IP address for host '%s' found: %s"
-msgstr "Не знайдено IP-адреси для вузла «%s»: %s"
+msgid "No IP address for host '%1$s' found: %2$s"
+msgstr "Не знайдено IP-адреси для вузла «%1$s»: %2$s"
 
 msgid "No JSON parser implementation is available"
 msgstr "Реалізація обробника JSON недоступна"
@@ -12429,15 +12429,15 @@ msgid "No URI scheme specified"
 msgstr "Не вказано схеми адреси"
 
 #, c-format
-msgid "No URI scheme specified: %s"
-msgstr "Не вказано схеми адреси: %s"
+msgid "No URI scheme specified: %1$s"
+msgstr "Не вказано схеми адреси: %1$s"
 
 msgid "No access manager registered"
 msgstr "Не зареєстровано засобу керування доступом"
 
 #, c-format
-msgid "No active block job '%s'"
-msgstr "Немає активного завдання роботи з блоками «%s»"
+msgid "No active block job '%1$s'"
+msgstr "Немає активного завдання роботи з блоками «%1$s»"
 
 msgid "No addresses to bind to"
 msgstr "Немає адрес для прив'язки"
@@ -12470,16 +12470,16 @@ msgid "No channel command provided"
 msgstr "Не вказано команди каналу"
 
 #, c-format
-msgid "No client with matching ID '%llu'"
-msgstr "Не знайдено клієнтів із ідентифікатором, відповідним до «%llu»"
+msgid "No client with matching ID '%1$llu'"
+msgstr "Не знайдено клієнтів із ідентифікатором, відповідним до «%1$llu»"
 
 #, c-format
-msgid "No complete agent response found in %d bytes"
-msgstr "У %d байтах не знайдено повної відповіді агента"
+msgid "No complete agent response found in %1$d bytes"
+msgstr "У %1$d байтах не знайдено повної відповіді агента"
 
 #, c-format
-msgid "No current block job for %s"
-msgstr "Немає поточних блокових завдань для %s"
+msgid "No current block job for %1$s"
+msgstr "Немає поточних блокових завдань для %1$s"
 
 msgid "No current identity"
 msgstr "Немає поточного профілю"
@@ -12494,58 +12494,58 @@ msgid "No default server names provided"
 msgstr "Не вказано типових назв серверів"
 
 #, c-format
-msgid "No description for domain: %s"
-msgstr "Немає опису домену: %s"
+msgid "No description for domain: %1$s"
+msgstr "Немає опису домену: %1$s"
 
 msgid "No device model command-line argument specified"
 msgstr "У командному рядку не вказано аргумент моделі пристрою"
 
 #, c-format
-msgid "No device with bus '%s' and target '%s'"
-msgstr "Немає пристрою з каналом «%s» і призначенням «%s»"
+msgid "No device with bus '%1$s' and target '%2$s'"
+msgstr "Немає пристрою з каналом «%1$s» і призначенням «%2$s»"
 
 #, c-format
-msgid "No disk found whose source path or target is %s"
-msgstr "Не виявлено диска, чий початковий шлях або призначення %s"
+msgid "No disk found whose source path or target is %1$s"
+msgstr "Не виявлено диска, чий початковий шлях або призначення %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "No disk with bus '%s' and target '%s'"
-msgstr "Немає диска з каналом «%s» і призначенням «%s»"
+msgid "No disk with bus '%1$s' and target '%2$s'"
+msgstr "Немає диска з каналом «%1$s» і призначенням «%2$s»"
 
 msgid "No dnsmasq options value specified"
 msgstr "Не вказано значення параметрів dnsmasq"
 
 #, c-format
-msgid "No domain with ID %d"
-msgstr "Немає домену з ідентифікатором %d"
+msgid "No domain with ID %1$d"
+msgstr "Немає домену з ідентифікатором %1$d"
 
 #, c-format
-msgid "No domain with UUID %s"
-msgstr "Немає домену з UUID %s"
+msgid "No domain with UUID %1$s"
+msgstr "Немає домену з UUID %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "No domain with matching ID '%d'"
-msgstr "Немає домену із ідентифікатором «%d»"
+msgid "No domain with matching ID '%1$d'"
+msgstr "Немає домену із ідентифікатором «%1$d»"
 
 #, c-format
-msgid "No domain with matching id %d"
-msgstr "Немає домену із відповідним ідентифікатором %d"
+msgid "No domain with matching id %1$d"
+msgstr "Немає домену із відповідним ідентифікатором %1$d"
 
 #, c-format
-msgid "No domain with matching name '%s'"
-msgstr "Немає домену з відповідною назвою «%s»"
+msgid "No domain with matching name '%1$s'"
+msgstr "Немає домену з відповідною назвою «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "No domain with matching uuid '%s'"
-msgstr "Немає домену з відповідним UUID «%s»"
+msgid "No domain with matching uuid '%1$s'"
+msgstr "Немає домену з відповідним UUID «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "No domain with name %s"
-msgstr "Немає домену з назвою %s"
+msgid "No domain with name %1$s"
+msgstr "Немає домену з назвою %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "No emulator found for arch '%s'"
-msgstr "Не знайдено емулятора для архітектури «%s»"
+msgid "No emulator found for arch '%1$s'"
+msgstr "Не знайдено емулятора для архітектури «%1$s»"
 
 msgid "No emulator found for cloud-hypervisor"
 msgstr "Не знайдено емулятора для cloud-hypervisor"
@@ -12560,8 +12560,8 @@ msgid "No errors found\n"
 msgstr "Помилок не виявлено\n"
 
 #, c-format
-msgid "No event expected with procedure 0x%x"
-msgstr "Для процедури 0x%x повідомлень про події не мало бути"
+msgid "No event expected with procedure 0x%1$x"
+msgstr "Для процедури 0x%1$x повідомлень про події не мало бути"
 
 msgid "No filesystems are mounted in the domain"
 msgstr "У цьому домені не змонтовано жодних файлових систем"
@@ -12575,21 +12575,21 @@ msgstr "Немає вільних портів USB"
 #, c-format
 msgid ""
 "No free busNr lower than current lowest busNr is available to auto-assign to "
-"bus %d. Must be manually assigned"
+"bus %1$d. Must be manually assigned"
 msgstr ""
 "Немає вільного номеру каналу, меншого за поточний найменший номер каналу, "
-"доступного для автопризначення для каналу %d. Доведеться призначати вручну"
+"доступного для автопризначення для каналу %1$d. Доведеться призначати вручну"
 
 msgid "No graphical display found"
 msgstr "Не знайдено графічного дисплея"
 
 #, c-format
-msgid "No graphical display with type '%s' found"
-msgstr "Не знайдено графічного дисплея типу «%s»"
+msgid "No graphical display with type '%1$s' found"
+msgstr "Не знайдено графічного дисплея типу «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "No graphics backend with index %d"
-msgstr "Немає графічного сервера з індексом %d"
+msgid "No graphics backend with index %1$d"
+msgstr "Немає графічного сервера з індексом %1$d"
 
 msgid "No identity information available for client"
 msgstr "Немає відомостей щодо профілю клієнта"
@@ -12598,12 +12598,12 @@ msgid "No interface attached to bridge"
 msgstr "До містка не долучено інтерфейсу"
 
 #, c-format
-msgid "No interface found whose type is %s"
-msgstr "Не виявлено інтерфейсу з типом %s"
+msgid "No interface found whose type is %1$s"
+msgstr "Не виявлено інтерфейсу з типом %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "No interface with MAC address %s was found"
-msgstr "Не виявлено інтерфейсу з MAC-адресою %s"
+msgid "No interface with MAC address %1$s was found"
+msgstr "Не виявлено інтерфейсу з MAC-адресою %1$s"
 
 msgid "No lxc environment type specified"
 msgstr "Не вказано типу середовища lxc"
@@ -12612,8 +12612,8 @@ msgid "No master USB controller specified"
 msgstr "Не вказано основного контролера USB"
 
 #, c-format
-msgid "No matches for socket service '%s': %s"
-msgstr "Немає відповідників для служби сокета «%s»: %s"
+msgid "No matches for socket service '%1$s': %2$s"
+msgstr "Немає відповідників для служби сокета «%1$s»: %2$s"
 
 msgid "No memory balloon device configured, can not set the collection period"
 msgstr ""
@@ -12629,19 +12629,19 @@ msgid "No name supplied for <initenv> element"
 msgstr "Не вказано назви для елемента <initenv>"
 
 #, c-format
-msgid "No net with mac '%s'"
-msgstr "Немає мережі з MAC «%s»"
+msgid "No net with mac '%1$s'"
+msgstr "Немає мережі з MAC «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "No network found with property '%s' = '%s'"
-msgstr "Не знайдено мережі із властивістю «%s» = «%s»"
+msgid "No network found with property '%1$s' = '%2$s'"
+msgstr "Не знайдено мережі із властивістю «%1$s» = «%2$s»"
 
 msgid "No network socket associated with client"
 msgstr "Немає сокета мережі, пов'язаного із клієнтом"
 
 #, c-format
-msgid "No open log file %s"
-msgstr "Немає відкритого файла журналу %s"
+msgid "No open log file %1$s"
+msgstr "Немає відкритого файла журналу %1$s"
 
 msgid "No per-CPU stats available"
 msgstr "Статистичні дані щодо окремих процесорів недоступні"
@@ -12672,39 +12672,39 @@ msgstr ""
 "сервера"
 
 #, c-format
-msgid "No server named '%s'"
-msgstr "Немає сервера із назвою «%s»"
+msgid "No server named '%1$s'"
+msgstr "Немає сервера із назвою «%1$s»"
 
 msgid "No socket address provided"
 msgstr "Не надано жодної адреси сокета"
 
 #, c-format
-msgid "No socket addresses found for '%s'"
-msgstr "Не знайдено адрес сокетів для «%s»"
+msgid "No socket addresses found for '%1$s'"
+msgstr "Не знайдено адрес сокетів для «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "No source device specified when formatting pool '%s'"
-msgstr "Під час форматування буфера «%s» не вказано пристрою джерела"
+msgid "No source device specified when formatting pool '%1$s'"
+msgstr "Під час форматування буфера «%1$s» не вказано пристрою джерела"
 
 #, c-format
-msgid "No storage volume with key or path '%s'"
-msgstr "Немає тому сховища з ключем або шляхом «%s»"
+msgid "No storage volume with key or path '%1$s'"
+msgstr "Немає тому сховища з ключем або шляхом «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "No stub driver configured for PCI device %s"
-msgstr "Для пристрою PCI %s не налаштовано фіктивного драйвера"
+msgid "No stub driver configured for PCI device %1$s"
+msgstr "Для пристрою PCI %1$s не налаштовано фіктивного драйвера"
 
 #, c-format
-msgid "No such disk in media registry %s"
-msgstr "У реєстрі носіїв даних немає такого диска, %s"
+msgid "No such disk in media registry %1$s"
+msgstr "У реєстрі носіїв даних немає такого диска, %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "No support for %s in command 'attach-disk'"
-msgstr "У команді «attach-disk» не передбачено підтримки %s"
+msgid "No support for %1$s in command 'attach-disk'"
+msgstr "У команді «attach-disk» не передбачено підтримки %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "No support for %s in command 'attach-interface'"
-msgstr "У команді «attach-interface» не передбачено підтримки %s"
+msgid "No support for %1$s in command 'attach-interface'"
+msgstr "У команді «attach-interface» не передбачено підтримки %1$s"
 
 msgid "No support for domain XML entry 'vcpu' attribute 'current'"
 msgstr ""
@@ -12714,8 +12714,8 @@ msgid "No support for multiple video devices"
 msgstr "Підтримки декількох відеопристроїв не передбачено"
 
 #, c-format
-msgid "No title for domain: %s"
-msgstr "Немає заголовка домену: %s"
+msgid "No title for domain: %1$s"
+msgstr "Немає заголовка домену: %1$s"
 
 msgid "No total stats available"
 msgstr "Загальні статистичні дані недоступні"
@@ -12727,12 +12727,12 @@ msgid "No type specified for device address"
 msgstr "Не вказано типу адреси пристрою"
 
 #, c-format
-msgid "No usable Vf's present on SRIOV PF %s"
-msgstr "Немає придатних до використання Vf на SRIOV PF %s"
+msgid "No usable Vf's present on SRIOV PF %1$s"
+msgstr "Немає придатних до використання Vf на SRIOV PF %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "No usable target index found for %d"
-msgstr "Не знайдено придатного до використання індексу призначення для %d"
+msgid "No usable target index found for %1$d"
+msgstr "Не знайдено придатного до використання індексу призначення для %1$d"
 
 msgid ""
 "No user interaction callback provided: Can't get input from keyboard "
@@ -12754,50 +12754,50 @@ msgstr ""
 "перевірити ключ сеансу вузла неможливо"
 
 #, c-format
-msgid "No valid cgroup for machine %s"
-msgstr "Немає коректної cgroup для архітектури %s"
+msgid "No valid cgroup for machine %1$s"
+msgstr "Немає коректної cgroup для архітектури %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "No value supplied for <initenv name='%s'> element"
-msgstr "Не вказано значення для елемента <initenv name='%s'>"
+msgid "No value supplied for <initenv name='%1$s'> element"
+msgstr "Не вказано значення для елемента <initenv name='%1$s'>"
 
 #, c-format
-msgid "No yet handled value '%s' for VMX entry '%s'"
-msgstr "Ще непридатне до обробки значення «%s» для запису VMX «%s»"
+msgid "No yet handled value '%1$s' for VMX entry '%2$s'"
+msgstr "Ще непридатне до обробки значення «%1$s» для запису VMX «%2$s»"
 
 #, c-format
-msgid "No zPCI %s to reserve"
-msgstr "Немає zPCI %s для резервування"
+msgid "No zPCI %1$s to reserve"
+msgstr "Немає zPCI %1$s для резервування"
 
 #, c-format
-msgid "Node %d:\n"
-msgstr "Вузол %d:\n"
+msgid "Node %1$d:\n"
+msgstr "Вузол %1$d:\n"
 
 #, c-format
-msgid "Node %zu out of range"
-msgstr "Вузол %zu перебуває за межами діапазону"
+msgid "Node %1$zu out of range"
+msgstr "Вузол %1$zu перебуває за межами діапазону"
 
 msgid "Node Device Events"
 msgstr "Події пристроїв вузла"
 
 #, c-format
-msgid "Node device %s created from %s\n"
-msgstr "Вузловий пристрій %s створено на основі %s\n"
+msgid "Node device %1$s created from %2$s\n"
+msgstr "Вузловий пристрій %1$s створено на основі %2$s\n"
 
 #, c-format
-msgid "Node device '%s' defined from '%s'\n"
-msgstr "Вузловий пристрій «%s» визначено на основі «%s»\n"
+msgid "Node device '%1$s' defined from '%2$s'\n"
+msgstr "Вузловий пристрій «%1$s» визначено на основі «%2$s»\n"
 
 #, c-format
-msgid "Node device '%s' is not defined"
-msgstr "Вузловий пристрій «%s» не визначено"
+msgid "Node device '%1$s' is not defined"
+msgstr "Вузловий пристрій «%1$s» не визначено"
 
 msgid "Node device not found"
 msgstr "Не знайдено пристрою вузла"
 
 #, c-format
-msgid "Node device not found: %s"
-msgstr "Не знайдено пристрою вузла: %s"
+msgid "Node device not found: %1$s"
+msgstr "Не знайдено пристрою вузла: %1$s"
 
 msgid "Non-blocking streams are not supported yet"
 msgstr "Підтримки потоків без блокування ще не передбачено"
@@ -12834,34 +12834,34 @@ msgid "Not an upload stream"
 msgstr "Не є потоком вивантаження"
 
 #, c-format
-msgid "Not detaching active device %s"
-msgstr "Активний пристрій %s не буде повторно від'єднано"
+msgid "Not detaching active device %1$s"
+msgstr "Активний пристрій %1$s не буде повторно від'єднано"
 
 msgid "Not enough arguments passed, nothing to set"
 msgstr "Передано недостатньо аргументів, нічого встановлювати"
 
 #, c-format
-msgid "Not enough free space in pool for volume '%s'"
-msgstr "У резервному сховищі недостатньо вільного місця для тому «%s»"
+msgid "Not enough free space in pool for volume '%1$s'"
+msgstr "У резервному сховищі недостатньо вільного місця для тому «%1$s»"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"Not enough room for allocation of %llu bytes for level %u cache %u scope "
-"type '%s'"
+"Not enough room for allocation of %1$llu bytes for level %2$u cache %3$u scope "
+"type '%4$s'"
 msgstr ""
-"Недостатньо місця для розподілу %llu байтів для рівня %u кешу %u, тип "
-"області «%s»"
+"Недостатньо місця для розподілу %1$llu байтів для рівня %2$u кешу %3$u, тип "
+"області «%4$s»"
 
 msgid "Not enough space left in storage pool"
 msgstr "У сховищі даних залишилося недостатньо місця"
 
 #, c-format
-msgid "Not reattaching active device %s"
-msgstr "Активний пристрій %s не буде повторно під'єднано"
+msgid "Not reattaching active device %1$s"
+msgstr "Активний пристрій %1$s не буде повторно під'єднано"
 
 #, c-format
-msgid "Not resetting active device %s"
-msgstr "Активний пристрій %s не буде повторно ініціалізовано"
+msgid "Not resetting active device %1$s"
+msgstr "Активний пристрій %1$s не буде повторно ініціалізовано"
 
 msgid "Not supported"
 msgstr "Не підтримується"
@@ -12890,53 +12890,53 @@ msgstr ""
 "віртуальних процесорів"
 
 #, c-format
-msgid "Number of domain stats records is %d, which exceeds max limit: %d"
+msgid "Number of domain stats records is %1$d, which exceeds max limit: %2$d"
 msgstr ""
-"Кількість записів щодо статистики домену дорівнює %d, що перевищує обмеження "
-"на максимальну кількість: %d"
+"Кількість записів щодо статистики домену дорівнює %1$d, що перевищує обмеження "
+"на максимальну кількість: %2$d"
 
 #, c-format
-msgid "Number of interfaces, %d exceeds the max limit: %d"
+msgid "Number of interfaces, %1$d exceeds the max limit: %2$d"
 msgstr ""
-"Кількість інтерфейсів, %d, перевищує обмеження на максимальну кількість: %d"
+"Кількість інтерфейсів, %1$d, перевищує обмеження на максимальну кількість: %2$d"
 
 #, c-format
-msgid "Number of keys %d, which exceeds max limit: %d"
-msgstr "Кількість ключів %d, яка перевищує верхню межу: %d"
+msgid "Number of keys %1$d, which exceeds max limit: %2$d"
+msgstr "Кількість ключів %1$d, яка перевищує верхню межу: %2$d"
 
 #, c-format
-msgid "Number of leases is %d, which exceeds max limit: %d"
+msgid "Number of leases is %1$d, which exceeds max limit: %2$d"
 msgstr ""
-"Кількість надань дорівнює %d, що перевищує обмеження на максимальну "
-"кількість: %d"
+"Кількість надань дорівнює %1$d, що перевищує обмеження на максимальну "
+"кількість: %2$d"
 
 #, c-format
-msgid "Number of msgs %d, which exceeds max limit: %d"
+msgid "Number of msgs %1$d, which exceeds max limit: %2$d"
 msgstr ""
-"Кількість повідомлень %d, що перевищує обмеження на максимальну кількість: %d"
+"Кількість повідомлень %1$d, що перевищує обмеження на максимальну кількість: %2$d"
 
 msgid "Number of shown CPUs at most"
 msgstr "Максимальна кількість показаних процесорів"
 
 #, c-format
-msgid "Number of stats entries is %d, which exceeds max limit: %d"
+msgid "Number of stats entries is %1$d, which exceeds max limit: %2$d"
 msgstr ""
-"Кількість записів статистики дорівнює %d, що перевищує обмеження на "
-"максимальну кількість: %d"
+"Кількість записів статистики дорівнює %1$d, що перевищує обмеження на "
+"максимальну кількість: %2$d"
 
 msgid "Number of vCPUs should be >= 1"
 msgstr "Кількість віртуальних процесорів має бути більшою за 1"
 
 #, c-format
-msgid "Numeric value '%s' for <%s> option is malformed or out of range"
+msgid "Numeric value '%1$s' for <%2$s> option is malformed or out of range"
 msgstr ""
-"Числове значення параметра «%s» <%s> має помилкове форматування або "
+"Числове значення параметра «%1$s» <%2$s> має помилкове форматування або "
 "перебуває за межами припустимого діапазону"
 
 #, c-format
-msgid "Numeric value '%u' for <%s> option is malformed or out of range"
+msgid "Numeric value '%1$u' for <%2$s> option is malformed or out of range"
 msgstr ""
-"Числове значення параметра «%u» <%s> має помилкове форматування або "
+"Числове значення параметра «%1$u» <%2$s> має помилкове форматування або "
 "перебуває за межами припустимого діапазону"
 
 msgid "OS Type:"
@@ -12970,12 +12970,12 @@ msgstr ""
 "зв'язків"
 
 #, c-format
-msgid "Only %d CPUs available to show\n"
-msgstr "Показувати можна лише %d процесорів\n"
+msgid "Only %1$d CPUs available to show\n"
+msgstr "Показувати можна лише %1$d процесорів\n"
 
 #, c-format
-msgid "Only '%s' filesystem type is supported"
-msgstr "Передбачено підтримку лише типу файлових систем «%s»"
+msgid "Only '%1$s' filesystem type is supported"
+msgstr "Передбачено підтримку лише типу файлових систем «%1$s»"
 
 msgid "Only 'credit' and 'credit2' schedulers are supported"
 msgstr "Передбачено підтримку лише планувальників «credit» і «credit2»"
@@ -13039,8 +13039,8 @@ msgid ""
 msgstr "Доступні лише емульовані процесори, швидкодія буде доволі обмеженою"
 
 #, c-format
-msgid "Only end address '%s' specified in <nat> in <forward> in network '%s'"
-msgstr "Вказано лише кінцеву адресу «%s» у <nat> у <forward> у мережі «%s»"
+msgid "Only end address '%1$s' specified in <nat> in <forward> in network '%2$s'"
+msgstr "Вказано лише кінцеву адресу «%1$s» у <nat> у <forward> у мережі «%2$s»"
 
 msgid "Only file based or volume based filesystems are supported by vz driver."
 msgstr ""
@@ -13066,25 +13066,25 @@ msgstr "У драйвері vz передбачено лише підтримк
 
 #, c-format
 msgid ""
-"Only one <address> element is allowed in <nat> in <forward> in network %s"
+"Only one <address> element is allowed in <nat> in <forward> in network %1$s"
 msgstr ""
-"У мережі %s можна використовувати лише один елемент <address> у <nat> у "
+"У мережі %1$s можна використовувати лише один елемент <address> у <nat> у "
 "<forward>"
 
 #, c-format
-msgid "Only one <nat> element is allowed in <forward> of network %s"
+msgid "Only one <nat> element is allowed in <forward> of network %1$s"
 msgstr ""
-"У записі <forward> мережі %s можна використовувати лише один елемент <nat>"
+"У записі <forward> мережі %1$s можна використовувати лише один елемент <nat>"
 
 #, c-format
-msgid "Only one <pf> element is allowed in <forward> of network %s"
+msgid "Only one <pf> element is allowed in <forward> of network %1$s"
 msgstr ""
-"У записі <forward> мережі %s можна використовувати лише один елемент <pf>"
+"У записі <forward> мережі %1$s можна використовувати лише один елемент <pf>"
 
 #, c-format
-msgid "Only one <port> element is allowed in <nat> in <forward> in network %s"
+msgid "Only one <port> element is allowed in <nat> in <forward> in network %1$s"
 msgstr ""
-"У мережі %s можна використовувати лише один елемент <port> у <nat> у "
+"У мережі %1$s можна використовувати лише один елемент <port> у <nat> у "
 "<forward>"
 
 msgid "Only one IPv4 address per interface is allowed"
@@ -13140,8 +13140,8 @@ msgstr ""
 "дисків SCSI"
 
 #, c-format
-msgid "Only start address '%s' specified in <nat> in <forward> in network '%s'"
-msgstr "Вказано лише початкову адресу «%s» у <nat> у <forward> у мережі «%s»"
+msgid "Only start address '%1$s' specified in <nat> in <forward> in network '%2$s'"
+msgstr "Вказано лише початкову адресу «%1$s» у <nat> у <forward> у мережі «%2$s»"
 
 msgid "Only tap devices supported"
 msgstr "Передбачено підтримку лише пристроїв tap"
@@ -13158,8 +13158,8 @@ msgid "Only the init process may be killed"
 msgstr "Можна завершувати роботу лише процесу init"
 
 #, c-format
-msgid "Only virtio bus types are supported for '%s'"
-msgstr "Для «%s» передбачено підтримку лише типів каналу virtio"
+msgid "Only virtio bus types are supported for '%1$s'"
+msgstr "Для «%1$s» передбачено підтримку лише типів каналу virtio"
 
 msgid "Only vpxmigr:// migration URIs are supported"
 msgstr "Підтримуються лише адреси перенесення типу vpxmigr://"
@@ -13183,37 +13183,37 @@ msgid "Operation not supported"
 msgstr "Підтримки дії не передбачено"
 
 #, c-format
-msgid "Operation not supported: %s"
-msgstr "Підтримки дії не передбачено: %s"
+msgid "Operation not supported: %1$s"
+msgstr "Підтримки дії не передбачено: %1$s"
 
 msgid "Operation:"
 msgstr "Операція:"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"Option '%s' has invalid value for PCI controller with index '%d', model '%s' "
-"and modelName '%s'"
+"Option '%1$s' has invalid value for PCI controller with index '%2$d', model '%3$s' "
+"and modelName '%4$s'"
 msgstr ""
-"Параметр «%s» має некоректне значення для контролера PCI з індексом %d, "
-"модель %s і значенням modelName «%s»"
+"Параметр «%1$s» має некоректне значення для контролера PCI з індексом %2$d, "
+"модель %3$s і значенням modelName «%4$s»"
 
 #, c-format
-msgid "Option '%s' is not supported by '%s' device with this QEMU binary"
+msgid "Option '%1$s' is not supported by '%2$s' device with this QEMU binary"
 msgstr ""
-"Підтримки параметра «%s» пристроєм «%s» у цьому виконуваному файлі QEMU не "
+"Підтримки параметра «%1$s» пристроєм «%2$s» у цьому виконуваному файлі QEMU не "
 "передбачено"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"Option '%s' is not valid for PCI controller with index '%d', model '%s' and "
-"modelName '%s'"
+"Option '%1$s' is not valid for PCI controller with index '%2$d', model '%3$s' and "
+"modelName '%4$s'"
 msgstr ""
-"Параметр «%s» є некоректним для контролера PCI з індексом %d, модель %s і "
-"значенням modelName «%s»"
+"Параметр «%1$s» є некоректним для контролера PCI з індексом %2$d, модель %3$s і "
+"значенням modelName «%4$s»"
 
 #, c-format
-msgid "Option --%s is required by option --%s"
-msgstr "Параметр --%s потрібен для параметра --%s"
+msgid "Option --%1$s is required by option --%2$s"
+msgstr "Параметр --%1$s потрібен для параметра --%2$s"
 
 msgid "Option --all is incompatible with --inactive"
 msgstr "Параметр --all є несумісним із --inactive"
@@ -13232,8 +13232,8 @@ msgstr ""
 "У фоновій службі не передбачено підтримки додаткових прапорців або --rawstats"
 
 #, c-format
-msgid "Options --%s and --%s are mutually exclusive"
-msgstr "Параметри --%s і --%s не можна використовувати одночасно"
+msgid "Options --%1$s and --%2$s are mutually exclusive"
+msgstr "Параметри --%1$s і --%2$s не можна використовувати одночасно"
 
 msgid "Options:"
 msgstr "Параметри:"
@@ -13242,15 +13242,15 @@ msgid "Other tasks are pending for this domain"
 msgstr "У черзі є інші завдання для цього домену"
 
 #, c-format
-msgid "Our own certificate %s failed validation against %s: %s"
-msgstr "Наш власний сертифікат %s не пройшов перевірки за допомогою %s: %s"
+msgid "Our own certificate %1$s failed validation against %2$s: %3$s"
+msgstr "Наш власний сертифікат %1$s не пройшов перевірки за допомогою %2$s: %3$s"
 
 msgid "Out of memory"
 msgstr "Не вистачає пам'яті"
 
 #, c-format
-msgid "Out of space while reading log output: %s"
-msgstr "Не вистачило місця для читання даних журналу: %s"
+msgid "Out of space while reading log output: %1$s"
+msgstr "Не вистачило місця для читання даних журналу: %1$s"
 
 msgid "Outgoing migration"
 msgstr "Вихідне перенесення"
@@ -13305,8 +13305,8 @@ msgid "Overlapping vcpus in resctrls"
 msgstr "Перекриття vcpus у resctrls"
 
 #, c-format
-msgid "Overlay file '%s' for transient disk '%s' already exists"
-msgstr "Файл накладки «%s» для проміжного диска «%s» вже існує"
+msgid "Overlay file '%1$s' for transient disk '%2$s' already exists"
+msgstr "Файл накладки «%1$s» для проміжного диска «%2$s» вже існує"
 
 msgid "PASS"
 msgstr "ПРОЙДЕНО"
@@ -13316,74 +13316,74 @@ msgstr "Звітування VPD PCI є недоступним на цій пл
 
 #, c-format
 msgid ""
-"PCI controller at index %d (0x%02x) has bus='0x%02x', but index must be "
+"PCI controller at index %1$d (0x%2$02x) has bus='0x%3$02x', but index must be "
 "larger than bus"
 msgstr ""
-"Контролер PCI з індексом %d (0x%02x) має значення каналу=«0x%02x», але "
+"Контролер PCI з індексом %1$d (0x%2$02x) має значення каналу=«0x%3$02x», але "
 "значення індексу (index) має бути більшим за значення каналу (bus)"
 
 #, c-format
-msgid "PCI controller busNr '%d' out of range - must be 1-254"
+msgid "PCI controller busNr '%1$d' out of range - must be 1-254"
 msgstr ""
-"Значення busNr контролера PCI, «%d», поза межами припустимого діапазону, має "
+"Значення busNr контролера PCI, «%1$d», поза межами припустимого діапазону, має "
 "бути від 1 до 254"
 
 #, c-format
-msgid "PCI controller chassis '%d' out of range - must be 0-255"
+msgid "PCI controller chassis '%1$d' out of range - must be 0-255"
 msgstr ""
-"Значення chassis контролера PCI, «%d», поза межами припустимого діапазону, "
+"Значення chassis контролера PCI, «%1$d», поза межами припустимого діапазону, "
 "має бути від 0 до 255"
 
 #, c-format
-msgid "PCI controller chassisNr '%d' out of range - must be 1-255"
+msgid "PCI controller chassisNr '%1$d' out of range - must be 1-255"
 msgstr ""
-"Значення chassisNr контролера PCI, «%d», поза межами припустимого діапазону, "
+"Значення chassisNr контролера PCI, «%1$d», поза межами припустимого діапазону, "
 "має бути від 1 до 255"
 
 #, c-format
-msgid "PCI controller index %d too high, maximum is 255"
+msgid "PCI controller index %1$d too high, maximum is 255"
 msgstr ""
-"індекс контролера PCI, %d, є надто великим; максимально можливим є індекс 255"
+"індекс контролера PCI, %1$d, є надто великим; максимально можливим є індекс 255"
 
 msgid "PCI controller model was not set correctly"
 msgstr "Модель контролера PCI не було встановлено належним чином"
 
 #, c-format
-msgid "PCI controller port '%d' out of range - must be 0-255"
+msgid "PCI controller port '%1$d' out of range - must be 0-255"
 msgstr ""
-"Значення port контролера PCI, «%d», поза межами припустимого діапазону, має "
+"Значення port контролера PCI, «%1$d», поза межами припустимого діапазону, має "
 "бути від 0 до 255"
 
 #, c-format
-msgid "PCI controller target index '%d' out of range - must be 0-30"
+msgid "PCI controller target index '%1$d' out of range - must be 0-30"
 msgstr ""
-"індекс призначення для контролера PCI, «%d», лежить поза межами припустимого "
+"індекс призначення для контролера PCI, «%1$d», лежить поза межами припустимого "
 "діапазону, має бути від 0 до 30"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"PCI device %04x:%02x:%02x.%x allocated from network %s is already in use by "
-"domain %s"
+"PCI device %1$04x:%2$02x:%3$02x.%4$x allocated from network %5$s is already in use by "
+"domain %6$s"
 msgstr ""
-"Пристрій PCI %04x:%02x:%02x.%x, розподілений з мережі %s, вже "
-"використовується доменом %s"
+"Пристрій PCI %1$04x:%2$02x:%3$02x.%4$x, розподілений з мережі %5$s, вже "
+"використовується доменом %6$s"
 
 #, c-format
-msgid "PCI device %s is in use"
-msgstr "Пристрій PCI %s використовується"
+msgid "PCI device %1$s is in use"
+msgstr "Пристрій PCI %1$s використовується"
 
 #, c-format
-msgid "PCI device %s is in use by driver %s, domain %s"
-msgstr "Пристрій PCI %s використовується драйвером %s, домен %s"
+msgid "PCI device %1$s is in use by driver %2$s, domain %3$s"
+msgstr "Пристрій PCI %1$s використовується драйвером %2$s, домен %3$s"
 
 #, c-format
-msgid "PCI device %s is not assignable"
-msgstr "Пристрій PCI %s не призначено для прив'язування"
+msgid "PCI device %1$s is not assignable"
+msgstr "Пристрій PCI %1$s не призначено для прив'язування"
 
 #, c-format
-msgid "PCI device '%04x:%02x:%02x.%x' can only be listed once in network %s"
+msgid "PCI device '%1$04x:%2$02x:%3$02x.%4$x' can only be listed once in network %5$s"
 msgstr ""
-"Пункт пристрою PCI «%04x:%02x:%02x.%x» у списку мережі %s може бути лише один"
+"Пункт пристрою PCI «%1$04x:%2$02x:%3$02x.%4$x» у списку мережі %5$s може бути лише один"
 
 msgid "PCI host devices must use 'pci' or 'unassigned' address type"
 msgstr ""
@@ -13400,28 +13400,28 @@ msgid "PIIX3 USB controller at index 0 must have PCI address 0:0:1.2"
 msgstr "Контролер USB PIIX3 з індексом 0 повинен мати PCI-адресу 0:0:1.2"
 
 #, c-format
-msgid "PMSuspend type %d not supported by libxenlight driver"
-msgstr "Підтримки типу PMSuspend %d у драйвері libxenlight не передбачено"
+msgid "PMSuspend type %1$d not supported by libxenlight driver"
+msgstr "Підтримки типу PMSuspend %1$d у драйвері libxenlight не передбачено"
 
 msgid "PMSuspended"
 msgstr "Призупинено"
 
 #, c-format
-msgid "PMU is always enabled for architecture '%s'"
-msgstr "PMU завжди увімкнено для архітектури «%s»"
+msgid "PMU is always enabled for architecture '%1$s'"
+msgstr "PMU завжди увімкнено для архітектури «%1$s»"
 
 msgid "POST operation failed"
 msgstr "Помилка дії POST"
 
 #, c-format
-msgid "POST operation failed: %s"
-msgstr "Помилка дії POST: %s"
+msgid "POST operation failed: %1$s"
+msgstr "Помилка дії POST: %1$s"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"PTR domain for %s network with prefix %u cannot be automatically created"
+"PTR domain for %1$s network with prefix %2$u cannot be automatically created"
 msgstr ""
-"Домен PTR для мережі %s з префіксом %u не може бути створено у автоматичному "
+"Домен PTR для мережі %1$s з префіксом %2$u не може бути створено у автоматичному "
 "режимі"
 
 msgid "PTY device is not yet assigned"
@@ -13440,16 +13440,16 @@ msgid "Parallel devices are not supported by libxl"
 msgstr "У libxl не передбачено підтримки паралельних пристроїв"
 
 #, c-format
-msgid "Parallel port index %d out of [0..2] range"
-msgstr "Номер паралельного порту, %d, не лежить у діапазоні [0..2]"
+msgid "Parallel port index %1$d out of [0..2] range"
+msgstr "Номер паралельного порту, %1$d, не лежить у діапазоні [0..2]"
 
 #, c-format
-msgid "Parameter '%s' is not a string"
-msgstr "Параметр «%s» не є рядком"
+msgid "Parameter '%1$s' is not a string"
+msgstr "Параметр «%1$s» не є рядком"
 
 #, c-format
-msgid "Parameter '%s' is not supported by this kernel"
-msgstr "Підтримки параметра «%s» цим ядром не передбачено"
+msgid "Parameter '%1$s' is not supported by this kernel"
+msgstr "Підтримки параметра «%1$s» цим ядром не передбачено"
 
 msgid "Parameter 'min_guarantee' not supported by QEMU."
 msgstr "Підтримки параметра «min_guarantee» у QEMU не передбачено."
@@ -13459,15 +13459,15 @@ msgstr "Батьківський"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"Parent attribute '%s' does not match parent '%s' determined for the '%s' "
+"Parent attribute '%1$s' does not match parent '%2$s' determined for the '%3$s' "
 "wwnn/wwpn lookup."
 msgstr ""
-"Батьківський атрибут «%s» не збігається із батьківським атрибутом «%s», "
-"визначеним для пошуку wwnn/wwpn «%s»."
+"Батьківський атрибут «%1$s» не збігається із батьківським атрибутом «%2$s», "
+"визначеним для пошуку wwnn/wwpn «%3$s»."
 
 #, c-format
-msgid "Parent device %s is not capable of vport operations"
-msgstr "Батьківський пристрій %s не здатен виконувати дії з віртуальним портом"
+msgid "Parent device %1$s is not capable of vport operations"
+msgstr "Батьківський пристрій %1$s не здатен виконувати дії з віртуальним портом"
 
 msgid "Parent device's JSON object data is not an array"
 msgstr "Дані об'єкта JSON батьківського пристрою не є масивом"
@@ -13476,57 +13476,57 @@ msgid "Parent:"
 msgstr "Основний:"
 
 #, c-format
-msgid "Parsed JSON reply '%s' isn't an object"
-msgstr "Оброблена відповідь JSON «%s» не є об'єктом"
+msgid "Parsed JSON reply '%1$s' isn't an object"
+msgstr "Оброблена відповідь JSON «%1$s» не є об'єктом"
 
 #, c-format
-msgid "Partition path '%s' must start with '/'"
-msgstr "Шлях розділу «%s» має починатися з «/»"
+msgid "Partition path '%1$s' must start with '/'"
+msgstr "Шлях розділу «%1$s» має починатися з «/»"
 
 msgid "Passing secret value as command-line argument is insecure!"
 msgstr "Передавання значення ключа у аргументі рядка команди не є безпечним!"
 
 #, c-format
-msgid "Passphrase for key '%s'"
-msgstr "Пароль до ключа «%s»"
+msgid "Passphrase for key '%1$s'"
+msgstr "Пароль до ключа «%1$s»"
 
 msgid "Password may not contain ',' character"
 msgstr "У паролі не повинно міститися символу «,»"
 
 #, c-format
-msgid "Password set successfully for %s in %s"
-msgstr "Успішно встановлено пароль до %s у %s"
+msgid "Password set successfully for %1$s in %2$s"
+msgstr "Успішно встановлено пароль до %1$s у %2$s"
 
 msgid "Path"
 msgstr "Шлях"
 
 #, c-format
-msgid "Path %s too long for unix socket"
-msgstr "Адреса %s є занадто довгою для сокета unix"
+msgid "Path %1$s too long for unix socket"
+msgstr "Адреса %1$s є занадто довгою для сокета unix"
 
 #, c-format
-msgid "Path '%s' does not specify a compute resource"
-msgstr "Шлях «%s» не визначає обчислювального ресурсу"
+msgid "Path '%1$s' does not specify a compute resource"
+msgstr "Шлях «%1$s» не визначає обчислювального ресурсу"
 
 #, c-format
-msgid "Path '%s' does not specify a datacenter"
-msgstr "Шлях «%s» не визначає датацентру"
+msgid "Path '%1$s' does not specify a datacenter"
+msgstr "Шлях «%1$s» не визначає датацентру"
 
 #, c-format
-msgid "Path '%s' does not specify a host system"
-msgstr "Шлях «%s» не визначає основну систему"
+msgid "Path '%1$s' does not specify a host system"
+msgstr "Шлях «%1$s» не визначає основну систему"
 
 #, c-format
-msgid "Path '%s' ends with an excess item"
-msgstr "Шлях «%s» завершується зайвим елементом"
+msgid "Path '%1$s' ends with an excess item"
+msgstr "Шлях «%1$s» завершується зайвим елементом"
 
 #, c-format
-msgid "Path '%s' is not accessible"
-msgstr "Шлях «%s» недоступний"
+msgid "Path '%1$s' is not accessible"
+msgstr "Шлях «%1$s» недоступний"
 
 #, c-format
-msgid "Path '%s' must be a block device"
-msgstr "Шлях «%s» має бути шляхом до блокового пристрою"
+msgid "Path '%1$s' must be a block device"
+msgstr "Шлях «%1$s» має бути шляхом до блокового пристрою"
 
 msgid "Path has to specify the datacenter and compute resource"
 msgstr "Адреса має визначати датацентр і обчислювальний ресурс"
@@ -13536,27 +13536,27 @@ msgstr "Пауза"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"Pending question blocks virtual machine execution, question is '%s', no "
+"Pending question blocks virtual machine execution, question is '%1$s', no "
 "possible answers"
 msgstr ""
-"Запитання з черги блокує виконання віртуальної машини. Питання: «%s», без "
+"Запитання з черги блокує виконання віртуальної машини. Питання: «%1$s», без "
 "варіантів відповідей."
 
 #, c-format
 msgid ""
-"Pending question blocks virtual machine execution, question is '%s', "
-"possible answers are %s"
+"Pending question blocks virtual machine execution, question is '%1$s', "
+"possible answers are %2$s"
 msgstr ""
-"Запитання з черги блокує виконання віртуальної машини. Питання: «%s», "
-"варіанти відповідей: %s."
+"Запитання з черги блокує виконання віртуальної машини. Питання: «%1$s», "
+"варіанти відповідей: %2$s."
 
 #, c-format
 msgid ""
-"Pending question blocks virtual machine execution, question is '%s', "
-"possible answers are %s, but no default answer is specified"
+"Pending question blocks virtual machine execution, question is '%1$s', "
+"possible answers are %2$s, but no default answer is specified"
 msgstr ""
-"Запитання з черги блокує виконання віртуальної машини. Питання: «%s», "
-"можливі відповіді: %s, але типової відповіді не вказано."
+"Запитання з черги блокує виконання віртуальної машини. Питання: «%1$s», "
+"можливі відповіді: %2$s, але типової відповіді не вказано."
 
 msgid "Per-node binding is not compatible with automatic NUMA placement."
 msgstr ""
@@ -13590,72 +13590,72 @@ msgstr ""
 "системи."
 
 #, c-format
-msgid "Plugin %s not accessible"
-msgstr "Додаток %s недоступний"
+msgid "Plugin %1$s not accessible"
+msgstr "Додаток %1$s недоступний"
 
 #, c-format
-msgid "Policy kit denied action %s from <anonymous>"
-msgstr "Policy kit заборонено дію %s, яку намагався виконати <anonymous>"
+msgid "Policy kit denied action %1$s from <anonymous>"
+msgstr "Policy kit заборонено дію %1$s, яку намагався виконати <anonymous>"
 
 msgid "Polkit auth attempted, even though polkit is not available"
 msgstr ""
 "Спроба виконати розпізнавання за допомогою Polkit, хоча polkit є недоступним"
 
 #, c-format
-msgid "Pool %s XML configuration edited.\n"
-msgstr "Налаштування у форматі XML буфера %s змінено.\n"
+msgid "Pool %1$s XML configuration edited.\n"
+msgstr "Налаштування у форматі XML буфера %1$s змінено.\n"
 
 #, c-format
-msgid "Pool %s XML configuration not changed.\n"
-msgstr "Налаштування у форматі XML буфера %s не змінено.\n"
+msgid "Pool %1$s XML configuration not changed.\n"
+msgstr "Налаштування у форматі XML буфера %1$s не змінено.\n"
 
 #, c-format
-msgid "Pool %s built\n"
-msgstr "Резервне сховище %s побудовано\n"
+msgid "Pool %1$s built\n"
+msgstr "Резервне сховище %1$s побудовано\n"
 
 #, c-format
-msgid "Pool %s created\n"
-msgstr "Резервне сховище %s створено\n"
+msgid "Pool %1$s created\n"
+msgstr "Резервне сховище %1$s створено\n"
 
 #, c-format
-msgid "Pool %s created from %s\n"
-msgstr "Резервне сховище %s створено на основі %s\n"
+msgid "Pool %1$s created from %2$s\n"
+msgstr "Резервне сховище %1$s створено на основі %2$s\n"
 
 #, c-format
-msgid "Pool %s defined\n"
-msgstr "Резервне сховище %s визначено\n"
+msgid "Pool %1$s defined\n"
+msgstr "Резервне сховище %1$s визначено\n"
 
 #, c-format
-msgid "Pool %s defined from %s\n"
-msgstr "Резервне сховище %s визначено на основі %s\n"
+msgid "Pool %1$s defined from %2$s\n"
+msgstr "Резервне сховище %1$s визначено на основі %2$s\n"
 
 #, c-format
-msgid "Pool %s deleted\n"
-msgstr "Резервне сховище %s вилучено\n"
+msgid "Pool %1$s deleted\n"
+msgstr "Резервне сховище %1$s вилучено\n"
 
 #, c-format
-msgid "Pool %s destroyed\n"
-msgstr "Резервне сховище %s знищено\n"
+msgid "Pool %1$s destroyed\n"
+msgstr "Резервне сховище %1$s знищено\n"
 
 #, c-format
-msgid "Pool %s has been undefined\n"
-msgstr "Визначення буфера %s було скасовано\n"
+msgid "Pool %1$s has been undefined\n"
+msgstr "Визначення буфера %1$s було скасовано\n"
 
 #, c-format
-msgid "Pool %s marked as autostarted\n"
-msgstr "Резервне сховище %s позначено як домен з автозапуском\n"
+msgid "Pool %1$s marked as autostarted\n"
+msgstr "Резервне сховище %1$s позначено як домен з автозапуском\n"
 
 #, c-format
-msgid "Pool %s refreshed\n"
-msgstr "Резервне сховище %s оновлено\n"
+msgid "Pool %1$s refreshed\n"
+msgstr "Резервне сховище %1$s оновлено\n"
 
 #, c-format
-msgid "Pool %s started\n"
-msgstr "Запущено буфер даних %s\n"
+msgid "Pool %1$s started\n"
+msgstr "Запущено буфер даних %1$s\n"
 
 #, c-format
-msgid "Pool %s unmarked as autostarted\n"
-msgstr "Резервне сховище %s не позначено як домен з автозапуском\n"
+msgid "Pool %1$s unmarked as autostarted\n"
+msgstr "Резервне сховище %1$s не позначено як домен з автозапуском\n"
 
 msgid "Populate a disk from its backing image."
 msgstr "Заповнити диска на основі його резервного образу."
@@ -13664,8 +13664,8 @@ msgid "Port Dev"
 msgstr "Пристрій порту"
 
 #, c-format
-msgid "Port profile Associate failed for %s"
-msgstr "Не вдалося виконати прив'язку порту для %s"
+msgid "Port profile Associate failed for %1$s"
+msgstr "Не вдалося виконати прив'язку порту для %1$s"
 
 msgid "Port reclaim not requested but plug type is not none"
 msgstr ""
@@ -13726,8 +13726,8 @@ msgid "Prints memory stats of the node."
 msgstr "Показує статистичні дані щодо пам'яті вузла."
 
 #, c-format
-msgid "Priority '%d' is outside valid range of [%d,%d]"
-msgstr "Пріоритет «%d» не належить діапазону коректних пріоритетів: [%d,%d]"
+msgid "Priority '%1$d' is outside valid range of [%2$d,%3$d]"
+msgstr "Пріоритет «%1$d» не належить діапазону коректних пріоритетів: [%2$d,%3$d]"
 
 msgid "Probing TSC is not supported on this platform"
 msgstr "На цій платформі підтримки зондування TSC не передбачено"
@@ -13748,12 +13748,12 @@ msgid "Process spawning is not supported on this platform"
 msgstr "Підтримки запуску процесів на цій платформі не передбачено"
 
 #, c-format
-msgid "Processes %d refused to die"
-msgstr "Не вдалося завершити роботу процесів %d"
+msgid "Processes %1$d refused to die"
+msgstr "Не вдалося завершити роботу процесів %1$d"
 
 #, c-format
-msgid "Processor mask of target NUMA node %zu doesn't match source"
-msgstr "Маска процесора вузла NUMA цілі %zu не відповідає масці джерела"
+msgid "Processor mask of target NUMA node %1$zu doesn't match source"
+msgstr "Маска процесора вузла NUMA цілі %1$zu не відповідає масці джерела"
 
 msgid "Profile of 0 size detected, will attempt to remove it"
 msgstr "Виявлено профіль розміру 0. Спробуємо вилучити його"
@@ -13768,8 +13768,8 @@ msgid "Protocol"
 msgstr "Протокол"
 
 #, c-format
-msgid "Protocol '%s' is not supported for tcp character device."
-msgstr "Підтримки символьного пристрою TCP для протоколу «%s» не передбачено."
+msgid "Protocol '%1$s' is not supported for tcp character device."
+msgstr "Підтримки символьного пристрою TCP для протоколу «%1$s» не передбачено."
 
 msgid "Pull aborted"
 msgstr "Отримання перервано"
@@ -13781,14 +13781,14 @@ msgid "Pull failed"
 msgstr "Помилка отримання"
 
 #, c-format
-msgid "QEMU '%s' does not support any CPU models for virttype '%s'"
-msgstr "у QEMU «%s» не передбачено жодних моделей процесорів для virttype «%s»"
+msgid "QEMU '%1$s' does not support any CPU models for virttype '%2$s'"
+msgstr "у QEMU «%1$s» не передбачено жодних моделей процесорів для virttype «%2$s»"
 
 #, c-format
-msgid "QEMU '%s' does not support reporting CPU model for virttype '%s'"
+msgid "QEMU '%1$s' does not support reporting CPU model for virttype '%2$s'"
 msgstr ""
-"у QEMU «%s» не передбачено підтримки звітування щодо моделі процесора для "
-"virttype «%s»"
+"у QEMU «%1$s» не передбачено підтримки звітування щодо моделі процесора для "
+"virttype «%2$s»"
 
 msgid "QEMU Attach"
 msgstr "Долучення QEMU"
@@ -13806,8 +13806,8 @@ msgid "QEMU NBD server does not support TLS transport"
 msgstr "на сервері NBD QEMU не передбачено підтримки передавання даних TLS"
 
 #, c-format
-msgid "QEMU binary %s is not executable"
-msgstr "Виконуваний файл QEMU %s не є виконуваним"
+msgid "QEMU binary %1$s is not executable"
+msgstr "Виконуваний файл QEMU %1$s не є виконуваним"
 
 msgid "QEMU does not support SEV guest"
 msgstr "у QEMU не передбачено підтримки гостьових систем SEV"
@@ -13816,8 +13816,8 @@ msgid "QEMU does not support calculating dirty page rate"
 msgstr "У QEMU не передбачено підтримки обчислення частоти зіпсованих сторінок"
 
 #, c-format
-msgid "QEMU does not support device assignment mode '%s'"
-msgstr "У QEMU не передбачено підтримки режиму призначення пристроїв «%s»"
+msgid "QEMU does not support device assignment mode '%1$s'"
+msgstr "У QEMU не передбачено підтримки режиму призначення пристроїв «%1$s»"
 
 msgid "QEMU does not support dirty page rate calculation mode."
 msgstr ""
@@ -13842,9 +13842,9 @@ msgid "QEMU guest agent is not connected"
 msgstr "Гостьовий агент QEMU не з'єднано"
 
 #, c-format
-msgid "QEMU monitor reply exceeds buffer size (%d bytes)"
+msgid "QEMU monitor reply exceeds buffer size (%1$d bytes)"
 msgstr ""
-"Відповідь засобу спостереження QEMU перевищує розмір буфера (%d байтів)"
+"Відповідь засобу спостереження QEMU перевищує розмір буфера (%1$d байтів)"
 
 msgid "QEMU monitor was closed"
 msgstr "Роботу монітора QEMU було завершено"
@@ -13859,45 +13859,45 @@ msgid "QEMU reports migration is still running"
 msgstr "QEMU повідомляє про незавершене перенесення"
 
 #, c-format
-msgid "QEMU version >= %d.%d.%d is required, but %d.%d.%d found"
-msgstr "потрібна версія QEMU >= %d.%d.%d, а маємо лише версію %d.%d.%d"
+msgid "QEMU version >= %1$d.%2$d.%3$d is required, but %4$d.%5$d.%6$d found"
+msgstr "потрібна версія QEMU >= %1$d.%2$d.%3$d, а маємо лише версію %4$d.%5$d.%6$d"
 
 #, c-format
-msgid "QOM Object '%s' has no property 'ram_size'"
-msgstr "Об'єкт QOM «%s» не має властивості «ram_size»"
+msgid "QOM Object '%1$s' has no property 'ram_size'"
+msgstr "Об'єкт QOM «%1$s» не має властивості «ram_size»"
 
 #, c-format
-msgid "QOM Object '%s' has no property 'vgamem_mb'"
-msgstr "Об'єкт QOM «%s» не має властивості «vgamem_mb»"
+msgid "QOM Object '%1$s' has no property 'vgamem_mb'"
+msgstr "Об'єкт QOM «%1$s» не має властивості «vgamem_mb»"
 
 #, c-format
-msgid "QOM Object '%s' has no property 'vram64_size_mb'"
-msgstr "Об'єкт QOM «%s» не має властивості «vram64_size_mb»"
+msgid "QOM Object '%1$s' has no property 'vram64_size_mb'"
+msgstr "Об'єкт QOM «%1$s» не має властивості «vram64_size_mb»"
 
 #, c-format
-msgid "QOM Object '%s' has no property 'vram_size'"
-msgstr "Об'єкт QOM «%s» не має властивості «vram_size»"
+msgid "QOM Object '%1$s' has no property 'vram_size'"
+msgstr "Об'єкт QOM «%1$s» не має властивості «vram_size»"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"Query parameter 'auto_answer' has unexpected value '%s' (should be 0 or 1)"
+"Query parameter 'auto_answer' has unexpected value '%1$s' (should be 0 or 1)"
 msgstr ""
-"Параметр запиту «auto_answer» має неочікуване значення «%s» (значенням має "
+"Параметр запиту «auto_answer» має неочікуване значення «%1$s» (значенням має "
 "бути 0 або 1)"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"Query parameter 'no_verify' has unexpected value '%s' (should be 0 or 1)"
+"Query parameter 'no_verify' has unexpected value '%1$s' (should be 0 or 1)"
 msgstr ""
-"Параметр запиту «no_verify» має неочікуване значення «%s» (значенням має "
+"Параметр запиту «no_verify» має неочікуване значення «%1$s» (значенням має "
 "бути 0 або 1)"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"Query parameter 'proxy' contains unexpected type '%s' (should be (http|"
+"Query parameter 'proxy' contains unexpected type '%1$s' (should be (http|"
 "socks(|4|4a|5))"
 msgstr ""
-"Параметр запиту «proxy» містить неочікуваний тип «%s» (мало бути вказано "
+"Параметр запиту «proxy» містить неочікуваний тип «%1$s» (мало бути вказано "
 "(http|socks(|4|4a|5))"
 
 msgid "Query parameter 'proxy' doesn't contain a hostname"
@@ -13905,16 +13905,16 @@ msgstr "У параметрі запиту «proxy» не міститься н
 
 #, c-format
 msgid ""
-"Query parameter 'proxy' has unexpected port value '%s' (should be [1..65535])"
+"Query parameter 'proxy' has unexpected port value '%1$s' (should be [1..65535])"
 msgstr ""
-"Параметр запиту «proxy» має неочікуване значення номеру порту «%s» (мало "
+"Параметр запиту «proxy» має неочікуване значення номеру порту «%1$s» (мало "
 "бути значення у діапазоні [1..65535])"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"Query parameter 'transport' has unexpected value '%s' (should be http|https)"
+"Query parameter 'transport' has unexpected value '%1$s' (should be http|https)"
 msgstr ""
-"Параметр запиту «transport» має неочікуване значення «%s» (значенням має "
+"Параметр запиту «transport» має неочікуване значення «%1$s» (значенням має "
 "бути http або https)"
 
 msgid "Query, adjust speed, or cancel active block operations."
@@ -13923,8 +13923,8 @@ msgstr ""
 "блоками."
 
 #, c-format
-msgid "QueryPerf returned object with unexpected type '%s'"
-msgstr "QueryPerf повернуто об'єкт неочікуваного типу «%s»"
+msgid "QueryPerf returned object with unexpected type '%1$s'"
+msgstr "QueryPerf повернуто об'єкт неочікуваного типу «%1$s»"
 
 msgid ""
 "QueryVirtualDiskUuid not available, cannot lookup storage volume by UUID"
@@ -13938,9 +13938,9 @@ msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid ""
-"RBD image %s is old format. Does not support extended features and striping"
+"RBD image %1$s is old format. Does not support extended features and striping"
 msgstr ""
-"Образ RBD %s записано у застарілому форматі. Цей формат не передбачає "
+"Образ RBD %1$s записано у застарілому форматі. Цей формат не передбачає "
 "розширених можливостей і створення смуг"
 
 msgid "RDT Memory Bandwidth allocation unsupported"
@@ -13962,8 +13962,8 @@ msgid "Range exceeds available cells"
 msgstr "Діапазон є ширшим за кількість доступних комірок"
 
 #, c-format
-msgid "Rate string '%s' has too many fields"
-msgstr "Рядок швидкості, «%s», містить надто багато полів"
+msgid "Rate string '%1$s' has too many fields"
+msgstr "Рядок швидкості, «%1$s», містить надто багато полів"
 
 msgid "Raw I/O is not supported on this platform"
 msgstr ""
@@ -13987,9 +13987,9 @@ msgstr ""
 "оголошення доменом."
 
 #, c-format
-msgid "Received too many FDs %d, expected %d maximum"
+msgid "Received too many FDs %1$d, expected %2$d maximum"
 msgstr ""
-"Отримано занадто багато дескрипторів файлів, %d, мало бути не більше за %d"
+"Отримано занадто багато дескрипторів файлів, %1$d, мало бути не більше за %2$d"
 
 msgid "Receiving file descriptors is not supported on this socket"
 msgstr "Отримання дескрипторів файлів не підтримується цим сокетом"
@@ -14001,15 +14001,15 @@ msgid "Reconnected to the hypervisor"
 msgstr "З'єднання з гіпервізором встановлено повторно"
 
 #, c-format
-msgid "Redirection bus %s is not supported by QEMU"
-msgstr "Канал переспрямування %s не підтримується QEMU"
+msgid "Redirection bus %1$s is not supported by QEMU"
+msgstr "Канал переспрямування %1$s не підтримується QEMU"
 
 msgid "Refresh a given pool."
 msgstr "Оновити вказаний буфер даних."
 
 #, c-format
-msgid "Refusing to undefine while %d snapshots exist"
-msgstr "Відмова у скасуванні визначення, оскільки існує %d знімків"
+msgid "Refusing to undefine while %1$d snapshots exist"
+msgstr "Відмова у скасуванні визначення, оскільки існує %1$d знімків"
 
 msgid "Refusing to undefine while domain managed save image exists"
 msgstr ""
@@ -14019,24 +14019,24 @@ msgid "Refusing to undefine while snapshots exist"
 msgstr "Відмова у скасуванні визначення, оскільки існують знімки"
 
 #, c-format
-msgid "Regular expression '%s' must have exactly 1 match group, not %d"
+msgid "Regular expression '%1$s' must have exactly 1 match group, not %2$d"
 msgstr ""
-"Формальний вираз «%s» повинен мати лише одну групу відповідності, а не %d"
+"Формальний вираз «%1$s» повинен мати лише одну групу відповідності, а не %2$d"
 
 msgid "Relative backing during copy not supported yet"
 msgstr "Підтримки відносного резервування під час копіювання ще не передбачено"
 
 #, c-format
-msgid "Remote command terminated with non-zero code: %d"
-msgstr "Виконання віддаленої команди перервано з ненульовим кодом виходу: %d"
+msgid "Remote command terminated with non-zero code: %1$d"
+msgstr "Виконання віддаленої команди перервано з ненульовим кодом виходу: %1$d"
 
 #, c-format
-msgid "Remote program terminated with non-zero code: %d"
-msgstr "Виконання віддаленої програми перервано з ненульовим кодом виходу: %d"
+msgid "Remote program terminated with non-zero code: %1$d"
+msgstr "Виконання віддаленої програми перервано з ненульовим кодом виходу: %1$d"
 
 #, c-format
-msgid "Removable media not supported for %s device"
-msgstr "Для пристрою %s не передбачено підтримки портативних носіїв даних"
+msgid "Removable media not supported for %1$s device"
+msgstr "Для пристрою %1$s не передбачено підтримки портативних носіїв даних"
 
 msgid "Remove an existing managed save state file from a domain"
 msgstr "Вилучити вже створений файл керованого збереження стану з домену"
@@ -14048,8 +14048,8 @@ msgid "Removed"
 msgstr "Вилучено"
 
 #, c-format
-msgid "Removed managedsave image for domain '%s'"
-msgstr "Вилучено образ керованого збереження для домену «%s»"
+msgid "Removed managedsave image for domain '%1$s'"
+msgstr "Вилучено образ керованого збереження для домену «%1$s»"
 
 msgid "Renamed"
 msgstr "Перейменовано"
@@ -14065,22 +14065,22 @@ msgstr "Замінити XML домену, пов'язаного з файлом
 
 #, c-format
 msgid ""
-"Requested TSC frequency %llu Hz is outside tolerance range ([%llu, %llu] Hz) "
-"around host frequency %llu Hz and TSC scaling is not supported by the host "
+"Requested TSC frequency %1$llu Hz is outside tolerance range ([%2$llu, %3$llu] Hz) "
+"around host frequency %4$llu Hz and TSC scaling is not supported by the host "
 "CPU"
 msgstr ""
-"Частота TSC, щодо якої надійшов запит, у %llu Гц не належить діапазону "
-"допуску ([%llu, %llu] Гц) навколо частоти основної системи у %llu Гц, а "
+"Частота TSC, щодо якої надійшов запит, у %1$llu Гц не належить діапазону "
+"допуску ([%2$llu, %3$llu] Гц) навколо частоти основної системи у %4$llu Гц, а "
 "підтримки масштабування TSC не передбачено у процесорі основної системи"
 
 #, c-format
-msgid "Requested data len %llu is larger than maximum %d"
-msgstr "Заявлена довжина даних, %llu, перевищує максимальну, %d"
+msgid "Requested data len %1$llu is larger than maximum %2$d"
+msgstr "Заявлена довжина даних, %1$llu, перевищує максимальну, %2$d"
 
 #, c-format
-msgid "Requested device '%s' is locked by lock file '%s' held by process %lld"
+msgid "Requested device '%1$s' is locked by lock file '%2$s' held by process %3$lld"
 msgstr ""
-"Бажаний пристрій «%s», заблоковано файлом «%s», який належить процесові %lld"
+"Бажаний пристрій «%1$s», заблоковано файлом «%2$s», який належить процесові %3$lld"
 
 msgid "Requested metadata element is not present"
 msgstr "Потрібного елемента метаданих (metadata) не виявлено"
@@ -14088,10 +14088,10 @@ msgstr "Потрібного елемента метаданих (metadata) не
 #, c-format
 msgid ""
 "Requested number of virtual CPUs is greater than max allowable number of "
-"virtual CPUs for the domain: %d > %d"
+"virtual CPUs for the domain: %1$d > %2$d"
 msgstr ""
 "Потрібна вам кількість віртуальних процесорів є більшою за максимальну "
-"дозволену кількість віртуальних процесорів для домену: %d > %d"
+"дозволену кількість віртуальних процесорів для домену: %1$d > %2$d"
 
 msgid "Requested number of virtual CPUs must at least be 1"
 msgstr "Запитаною кількістю віртуальних процесорів має бути принаймні 1"
@@ -14100,35 +14100,35 @@ msgid "Requested operation is not valid"
 msgstr "Запитана дія є некоректною"
 
 #, c-format
-msgid "Requested operation is not valid: %s"
-msgstr "Запитана дія є некоректною: %s"
+msgid "Requested operation is not valid: %1$s"
+msgstr "Запитана дія є некоректною: %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Requested volume '%s' is not in pool '%s'"
-msgstr "Потрібний вам том «%s» не перебуває у буфері «%s»"
+msgid "Requested volume '%1$s' is not in pool '%2$s'"
+msgstr "Потрібний вам том «%1$s» не перебуває у буфері «%2$s»"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"Required option '%s' is not set for PCI controller with index '%d', model "
-"'%s' and modelName '%s'"
+"Required option '%1$s' is not set for PCI controller with index '%2$d', model "
+"'%3$s' and modelName '%4$s'"
 msgstr ""
-"Не встановлено обов'язковий параметр «%s» для контролера PCI з індексом %d, "
-"модель %s і значенням modelName «%s»"
+"Не встановлено обов'язковий параметр «%1$s» для контролера PCI з індексом %2$d, "
+"модель %3$s і значенням modelName «%4$s»"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"Resctrl ID must be set before determining resctrl parentpath='%s' prefix='%s'"
+"Resctrl ID must be set before determining resctrl parentpath='%1$s' prefix='%2$s'"
 msgstr ""
-"Перш ніж визначати для resctrl parentpath='%s' prefix='%s', слід встановити "
+"Перш ніж визначати для resctrl parentpath='%1$s' prefix='%2$s', слід встановити "
 "ідентифікатор resctl"
 
 #, c-format
-msgid "Resctrl allocation path is already set to '%s'"
-msgstr "Для шляху розподілу resctrl вже встановлено значення «%s»"
+msgid "Resctrl allocation path is already set to '%1$s'"
+msgstr "Для шляху розподілу resctrl вже встановлено значення «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "Resctrl monitor path is already set to '%s'"
-msgstr "Для шляху засобу спостереження resctrl вже встановлено значення «%s»"
+msgid "Resctrl monitor path is already set to '%1$s'"
+msgstr "Для шляху засобу спостереження resctrl вже встановлено значення «%1$s»"
 
 msgid "Reset node device before or after assigning to a domain."
 msgstr ""
@@ -14158,16 +14158,16 @@ msgid "Resource control is not supported on this host"
 msgstr "Підтримки керування ресурсами на цьому вузлі не передбачено"
 
 #, c-format
-msgid "Resource lockspace '%s' exceeds %d characters"
-msgstr "Простір блокування ресурсу «%s» перевищує %d символів у довжину"
+msgid "Resource lockspace '%1$s' exceeds %2$d characters"
+msgstr "Простір блокування ресурсу «%1$s» перевищує %2$d символів у довжину"
 
 #, c-format
-msgid "Resource name '%s' exceeds %d characters"
-msgstr "Назва ресурсу «%s» перевищує %d символів у довжину"
+msgid "Resource name '%1$s' exceeds %2$d characters"
+msgstr "Назва ресурсу «%1$s» перевищує %2$d символів у довжину"
 
 #, c-format
-msgid "Resource partition '%s' must start with '/'"
-msgstr "Назва розділу ресурсів «%s» має починатися з «/»"
+msgid "Resource partition '%1$s' must start with '/'"
+msgstr "Назва розділу ресурсів «%1$s» має починатися з «/»"
 
 msgid "Restore"
 msgstr "Відновити"
@@ -14179,8 +14179,8 @@ msgid "Restored"
 msgstr "Відновлено"
 
 #, c-format
-msgid "Restoring of leases failed on interface '%s'"
-msgstr "Спроба відновлення надань на інтерфейсі «%s» зазнала невдачі"
+msgid "Restoring of leases failed on interface '%1$s'"
+msgstr "Спроба відновлення надань на інтерфейсі «%1$s» зазнала невдачі"
 
 msgid "Resume a previously suspended domain."
 msgstr "Відновити роботу раніше призупиненого домену."
@@ -14313,8 +14313,8 @@ msgid "Revert domain to snapshot"
 msgstr "Повернути домен до стану знімка"
 
 #, c-format
-msgid "Route address '%s' conflicts with IP address for '%s'"
-msgstr "Адреса маршрутизації, «%s», конфліктує з IP-адресою для «%s»"
+msgid "Route address '%1$s' conflicts with IP address for '%2$s'"
+msgstr "Адреса маршрутизації, «%1$s», конфліктує з IP-адресою для «%2$s»"
 
 msgid "Run a reboot command in the target domain."
 msgstr "Виконати команду reboot цільового домену."
@@ -14336,16 +14336,16 @@ msgid "Run shutdown in the target domain."
 msgstr "Виконати вимикання цільового домену."
 
 #, c-format
-msgid "Running against daemon: %d.%d.%d\n"
-msgstr "Запущено разом з фоновою службою: %d.%d.%d\n"
+msgid "Running against daemon: %1$d.%2$d.%3$d\n"
+msgstr "Запущено разом з фоновою службою: %1$d.%2$d.%3$d\n"
 
 #, sh-format
 msgid "Running guests on $uri URI: "
 msgstr "Запуск гостьових сеансів для URI $uri: "
 
 #, c-format
-msgid "Running hypervisor: %s %d.%d.%d\n"
-msgstr "Виконується гіпервізор: %s %d.%d.%d\n"
+msgid "Running hypervisor: %1$s %2$d.%3$d.%4$d\n"
+msgstr "Виконується гіпервізор: %1$s %2$d.%3$d.%4$d\n"
 
 msgid "S3 state is disabled for this domain"
 msgstr "на цьому домені стан S3 вимкнено"
@@ -14364,81 +14364,81 @@ msgid "S4 state is disabled for this domain"
 msgstr "на цьому домені стан S4 вимкнено"
 
 #, c-format
-msgid "SASL client identity '%s' not allowed by ACL"
-msgstr "Профілю клієнта SASL «%s» немає серед дозволених ACL"
+msgid "SASL client identity '%1$s' not allowed by ACL"
+msgstr "Профілю клієнта SASL «%1$s» немає серед дозволених ACL"
 
 #, c-format
-msgid "SASL data length %zu too long, max %zu"
-msgstr "Об'єм даних SASL, %zu, є занадто великим, максимальний — %zu"
+msgid "SASL data length %1$zu too long, max %2$zu"
+msgstr "Об'єм даних SASL, %1$zu, є занадто великим, максимальний — %2$zu"
 
 #, c-format
-msgid "SASL mechanism %s not supported by server"
-msgstr "Підтримки механізму SASL %s не передбачено на сервері"
+msgid "SASL mechanism %1$s not supported by server"
+msgstr "Підтримки механізму SASL %1$s не передбачено на сервері"
 
 #, c-format
-msgid "SASL negotiation data too long: %zu bytes"
-msgstr "Перевищення об'єму даних узгодження SASL: %zu байтів"
+msgid "SASL negotiation data too long: %1$zu bytes"
+msgstr "Перевищення об'єму даних узгодження SASL: %1$zu байтів"
 
 #, c-format
-msgid "SATA controller index %d out of [0..3] range"
-msgstr "Індекс контролера SATA %d не належить діапазону [0..3]"
+msgid "SATA controller index %1$d out of [0..3] range"
+msgstr "Індекс контролера SATA %1$d не належить діапазону [0..3]"
 
 msgid "SATA is not supported with this QEMU binary"
 msgstr "SATA не підтримуються цим двійковим компонентом QEMU"
 
 #, c-format
-msgid "SATA unit index %d out of [0..29] range"
-msgstr "Індекс модуля SATA %d не належить діапазону [0..29]"
+msgid "SATA unit index %1$d out of [0..29] range"
+msgstr "Індекс модуля SATA %1$d не належить діапазону [0..29]"
 
 msgid "SCHED_CORE not supported by kernel"
 msgstr "У ядрі не передбачено підтримки SCHED_CORE"
 
 #, c-format
-msgid "SCSI bus index %d out of [0] range"
-msgstr "Індекс каналу SCSI %d не належить діапазону [0]"
+msgid "SCSI bus index %1$d out of [0] range"
+msgstr "Індекс каналу SCSI %1$d не належить діапазону [0]"
 
 #, c-format
-msgid "SCSI controller index %d out of [0..3] range"
-msgstr "Індекс контролера SCSI %d не належить діапазону [0..3]"
+msgid "SCSI controller index %1$d out of [0..3] range"
+msgstr "Індекс контролера SCSI %1$d не належить діапазону [0..3]"
 
 msgid "SCSI controller only supports 1 bus"
 msgstr "Контролером SCSI підтримується лише один канал"
 
 #, c-format
-msgid "SCSI device %s is already in use by other domain(s) as '%s'"
-msgstr "пристрій SCSI %s вже використовується іншими доменами як «%s»"
+msgid "SCSI device %1$s is already in use by other domain(s) as '%2$s'"
+msgstr "пристрій SCSI %1$s вже використовується іншими доменами як «%2$s»"
 
 #, c-format
-msgid "SCSI device '%s': could not access %s"
-msgstr "Пристрій SCSI «%s»: не вдалося отримати доступ %s"
+msgid "SCSI device '%1$s': could not access %2$s"
+msgstr "Пристрій SCSI «%1$s»: не вдалося отримати доступ %2$s"
 
 #, c-format
-msgid "SCSI disk index (parsed from '%s') is too large"
-msgstr "Індекс диска SCSI (визначено з «%s») є занадто великим"
+msgid "SCSI disk index (parsed from '%1$s') is too large"
+msgstr "Індекс диска SCSI (визначено з «%1$s») є занадто великим"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"SCSI host address controller='%u' bus='%u' target='%u' unit='%u' in use by a "
+"SCSI host address controller='%1$u' bus='%2$u' target='%3$u' unit='%4$u' in use by a "
 "SCSI disk"
 msgstr ""
-"Адреса SCSI основної системи контролер='%u' канал='%u' призначення='%u' "
-"модуль='%u' використовується диском SCSI"
+"Адреса SCSI основної системи контролер='%1$u' канал='%2$u' призначення='%3$u' "
+"модуль='%4$u' використовується диском SCSI"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"SCSI host address controller='%u' bus='%u' target='%u' unit='%u' in use by "
+"SCSI host address controller='%1$u' bus='%2$u' target='%3$u' unit='%4$u' in use by "
 "another SCSI disk"
 msgstr ""
-"Адреса SCSI основної системи контролер='%u' канал='%u' призначення='%u' "
-"модуль='%u' використовується іншим диском SCSI"
+"Адреса SCSI основної системи контролер='%1$u' канал='%2$u' призначення='%3$u' "
+"модуль='%4$u' використовується іншим диском SCSI"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"SCSI host address controller='%u' bus='%u' target='%u' unit='%u' in use by "
+"SCSI host address controller='%1$u' bus='%2$u' target='%3$u' unit='%4$u' in use by "
 "another SCSI host device"
 msgstr ""
-"Адреса SCSI основної системи контролер='%u' канал='%u' призначення='%u' "
-"модуль='%u' використовується іншим пристроєм SCSI основної системи"
+"Адреса SCSI основної системи контролер='%1$u' канал='%2$u' призначення='%3$u' "
+"модуль='%4$u' використовується іншим пристроєм SCSI основної системи"
 
 msgid "SCSI host device doesn't support managed mode"
 msgstr "У пристрої вузла SCSI не передбачено підтримки керованого режиму"
@@ -14447,12 +14447,12 @@ msgid "SCSI host device must use 'drive' address type"
 msgstr "пристрій SCSI основної системи має використовувати тип адреси «drive»"
 
 #, c-format
-msgid "SCSI unit index %d out of [0..6,8..%u] range"
-msgstr "Індекс модуля SCSI %d лежить поза діапазоном [0..6,8..%u]"
+msgid "SCSI unit index %1$d out of [0..6,8..%2$u] range"
+msgstr "Індекс модуля SCSI %1$d лежить поза діапазоном [0..6,8..%2$u]"
 
 #, c-format
-msgid "SCSI unit index %d out of [0..6,8..15] range"
-msgstr "Індекс модуля SCSI %d не належить діапазону [0..6,8..15]"
+msgid "SCSI unit index %1$d out of [0..6,8..15] range"
+msgstr "Індекс модуля SCSI %1$d не належить діапазону [0..6,8..15]"
 
 msgid "SCSI_host host device must use 'pci' or 'ccw' address type"
 msgstr ""
@@ -14472,8 +14472,8 @@ msgid "SHUTDOWN_TIMEOUT must be equal or greater than 0"
 msgstr "SHUTDOWN_TIMEOUT має бути рівним або більшим за 0"
 
 #, c-format
-msgid "SMM TSEG differs: source: %s, destination: '%s'"
-msgstr "TSEG SMM відрізняється: джерело: %s, призначення: «%s»"
+msgid "SMM TSEG differs: source: %1$s, destination: '%2$s'"
+msgstr "TSEG SMM відрізняється: джерело: %1$s, призначення: «%2$s»"
 
 msgid "SMM TSEG is only supported with q35 machine type"
 msgstr "Підтримку TSEG SMM передбачено лише для типу комп'ютерів q35"
@@ -14482,45 +14482,45 @@ msgid "SMM TSEG size must be divisible by 1 MiB"
 msgstr "Розмір TSEG SMM має бути кратним до 1 МіБ"
 
 #, c-format
-msgid "SOAP fault during %s: code '%s', subcode '%s', reason '%s', detail '%s'"
+msgid "SOAP fault during %1$s: code '%2$s', subcode '%3$s', reason '%4$s', detail '%5$s'"
 msgstr ""
-"Помилка SOAP під час %s: код «%s», підкод «%s», причина «%s», подробиці «%s»"
+"Помилка SOAP під час %1$s: код «%2$s», підкод «%3$s», причина «%4$s», подробиці «%5$s»"
 
 msgid "SSH Agent did not provide any authentication identity"
 msgstr "Агентом SSH не надано жодного профілю розпізнавання"
 
 #, c-format
-msgid "SSH host key for '%s' (%s) was not accepted"
-msgstr "Ключ SSH вузла для «%s» (%s) не було прийнято"
+msgid "SSH host key for '%1$s' (%2$s) was not accepted"
+msgstr "Ключ SSH вузла для «%1$s» (%2$s) не було прийнято"
 
 #, c-format
-msgid "SSH session handshake failed: %s"
-msgstr "Помилка під час спроби започаткування сеансу SSH: %s"
+msgid "SSH session handshake failed: %1$s"
+msgstr "Помилка під час спроби започаткування сеансу SSH: %1$s"
 
 msgid "SSH transport error"
 msgstr "Помилка передавання даних SSH"
 
 #, c-format
-msgid "SSH transport error: %s"
-msgstr "Помилка передавання даних SSH: %s"
+msgid "SSH transport error: %1$s"
+msgstr "Помилка передавання даних SSH: %1$s"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"STP filtering in %s direction with source MAC address set is not supported"
+"STP filtering in %1$s direction with source MAC address set is not supported"
 msgstr ""
-"Підтримки фільтрування STP у напрямку %s з встановленням MAC-адреси джерела "
+"Підтримки фільтрування STP у напрямку %1$s з встановленням MAC-адреси джерела "
 "не передбачено"
 
 msgid "SVE disabled, but SVE vector lengths provided"
 msgstr "SVE вимкнено, але вказано довжини векторів SVE"
 
 #, c-format
-msgid "Sanlock helper arguments are longer than %d: '%s'"
-msgstr "Аргументи команди допоміжної програми sanlock є довшим за %d: «%s»"
+msgid "Sanlock helper arguments are longer than %1$d: '%2$s'"
+msgstr "Аргументи команди допоміжної програми sanlock є довшим за %1$d: «%2$s»"
 
 #, c-format
-msgid "Sanlock helper path is longer than %d: '%s'"
-msgstr "Шлях до допоміжної програми sanlock є довшим за %d: «%s»"
+msgid "Sanlock helper path is longer than %1$d: '%2$s'"
+msgstr "Шлях до допоміжної програми sanlock є довшим за %1$d: «%2$s»"
 
 msgid "Sanlock plugin is not initialized"
 msgstr "Додаток sanlock не ініціалізовано"
@@ -14546,33 +14546,33 @@ msgid "Saved"
 msgstr "Збережено"
 
 #, c-format
-msgid "Saved image %s XML configuration not changed.\n"
-msgstr "Налаштування XML збереженого образу %s не змінено.\n"
+msgid "Saved image %1$s XML configuration not changed.\n"
+msgstr "Налаштування XML збереженого образу %1$s не змінено.\n"
 
 #, c-format
-msgid "Scaled numeric value '%s' for <%s> option is malformed or out of range"
+msgid "Scaled numeric value '%1$s' for <%2$s> option is malformed or out of range"
 msgstr ""
-"Масштабоване числове значення параметра «%s» <%s> має помилкове форматування "
+"Масштабоване числове значення параметра «%1$s» <%2$s> має помилкове форматування "
 "або перебуває за межами припустимого діапазону"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"Scaled numeric value '%s' for <--bandwidth> option is malformed or out of "
+"Scaled numeric value '%1$s' for <--bandwidth> option is malformed or out of "
 "range"
 msgstr ""
-"Масштабоване числове значення параметра «%s» <--bandwidth> має помилкове "
+"Масштабоване числове значення параметра «%1$s» <--bandwidth> має помилкове "
 "форматування або перебуває за межами припустимого діапазону"
 
 msgid "Scheduler"
 msgstr "Планування"
 
 #, c-format
-msgid "Scheduler '%s' is not supported on this platform"
-msgstr "Підтримки планувальника «%s» на цій платформі не передбачено"
+msgid "Scheduler '%1$s' is not supported on this platform"
+msgstr "Підтримки планувальника «%1$s» на цій платформі не передбачено"
 
 #, c-format
-msgid "Scheduler priority %d out of range [%d, %d]"
-msgstr "Пріоритетність планувальника %d лежить поза межами діапазону [%d, %d]"
+msgid "Scheduler priority %1$d out of range [%2$d, %3$d]"
+msgstr "Пріоритетність планувальника %1$d лежить поза межами діапазону [%2$d, %3$d]"
 
 msgid "Screen cannot be selected"
 msgstr "Екран не можна вибрати"
@@ -14581,16 +14581,16 @@ msgid "Screenshot feature is unsupported"
 msgstr "Підтримки створення знімків екрана не передбачено"
 
 #, c-format
-msgid "Screenshot saved to %s, with type of %s"
-msgstr "Знімок збережено до %s, тип — %s"
+msgid "Screenshot saved to %1$s, with type of %2$s"
+msgstr "Знімок збережено до %1$s, тип — %2$s"
 
 #, c-format
-msgid "Secret %s created\n"
-msgstr "Створено ключ %s\n"
+msgid "Secret %1$s created\n"
+msgstr "Створено ключ %1$s\n"
 
 #, c-format
-msgid "Secret %s deleted\n"
-msgstr "Ключ %s вилучено\n"
+msgid "Secret %1$s deleted\n"
+msgstr "Ключ %1$s вилучено\n"
 
 msgid "Secret Events"
 msgstr "Події ключів"
@@ -14599,8 +14599,8 @@ msgid "Secret not found"
 msgstr "Не знайдено ключа"
 
 #, c-format
-msgid "Secret not found: %s"
-msgstr "Не знайдено ключа: %s"
+msgid "Secret not found: %1$s"
+msgstr "Не знайдено ключа: %1$s"
 
 msgid "Secret value set\n"
 msgstr "Значення ключа встановлено\n"
@@ -14624,30 +14624,30 @@ msgid "Security driver \"none\" cannot create confined guests"
 msgstr "Драйвер захисту «none» не може створювати обмежених гостьових систем"
 
 #, c-format
-msgid "Security driver %s not enabled"
-msgstr "Драйвер захисту %s не увімкнено"
+msgid "Security driver %1$s not enabled"
+msgstr "Драйвер захисту %1$s не увімкнено"
 
 #, c-format
-msgid "Security driver %s not found"
-msgstr "Не знайдено драйвера безпеки %s"
+msgid "Security driver %1$s not found"
+msgstr "Не знайдено драйвера безпеки %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Security driver model '%s' is not available"
-msgstr "Модель драйвера захисту «%s» є недоступною"
+msgid "Security driver model '%1$s' is not available"
+msgstr "Модель драйвера захисту «%1$s» є недоступною"
 
 msgid "Security label:"
 msgstr "Мітка безпеки:"
 
 #, c-format
-msgid "Security model %s cannot be entered"
-msgstr "Неможливо увійти до моделі захисту %s"
+msgid "Security model %1$s cannot be entered"
+msgstr "Неможливо увійти до моделі захисту %1$s"
 
 msgid "Security model not found"
 msgstr "Не знайдено моделі захисту"
 
 #, c-format
-msgid "Security model not found: %s"
-msgstr "Не знайдено моделі захисту: %s"
+msgid "Security model not found: %1$s"
+msgstr "Не знайдено моделі захисту: %1$s"
 
 msgid "Security model:"
 msgstr "Модель безпеки:"
@@ -14660,10 +14660,10 @@ msgstr "Попередження захисту: використано VNC бе
 
 #, c-format
 msgid ""
-"See web site at %s\n"
+"See web site at %1$s\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Адреса сайта: %s\n"
+"Адреса сайта: %1$s\n"
 "\n"
 
 msgid "Send keycodes (integers or symbolic names) to the guest"
@@ -14687,36 +14687,36 @@ msgstr "Послідовний вхід можна вмикати лише дл
 
 #, c-format
 msgid ""
-"Serial device with target type '%s' and target model '%s' not compatible "
+"Serial device with target type '%1$s' and target model '%2$s' not compatible "
 "with guest architecture or machine type"
 msgstr ""
-"Послідовний пристрій із типом призначення «%s» та моделлю призначення «%s» є "
+"Послідовний пристрій із типом призначення «%1$s» та моделлю призначення «%2$s» є "
 "несумісним із архітектурою гостьової системи або типом комп'ютера гостьової "
 "системи"
 
 #, c-format
-msgid "Serial port index %d out of [0..3] range"
-msgstr "Номер послідовного порту, %d, не лежить у діапазоні [0..3]"
+msgid "Serial port index %1$d out of [0..3] range"
+msgstr "Номер послідовного порту, %1$d, не лежить у діапазоні [0..3]"
 
 #, c-format
-msgid "Serial property not supported for drive bus '%s'"
+msgid "Serial property not supported for drive bus '%1$s'"
 msgstr ""
-"Підтримки властивості послідовної обробки для каналу дисків «%s» не "
+"Підтримки властивості послідовної обробки для каналу дисків «%1$s» не "
 "передбачено"
 
 msgid "Server certificate:"
 msgstr "Сертифікат сервера:"
 
 #, c-format
-msgid "Server count %zd greater than default name count %zu"
-msgstr "Кількість серверів, %zd, перевищує кількість типових назв, %zu"
+msgid "Server count %1$zd greater than default name count %2$zu"
+msgstr "Кількість серверів, %1$zd, перевищує кількість типових назв, %2$zu"
 
 msgid "Server not found"
 msgstr "Сервер не знайдено"
 
 #, c-format
-msgid "Server not found: %s"
-msgstr "Сервер не знайдено: %s"
+msgid "Server not found: %1$s"
+msgstr "Сервер не знайдено: %1$s"
 
 msgid "Server private key:"
 msgstr "Закритий ключ сервера:"
@@ -14801,13 +14801,13 @@ msgstr ""
 "пристроїв."
 
 #, c-format
-msgid "Setting different DAC user or group on %s which is already in use"
+msgid "Setting different DAC user or group on %1$s which is already in use"
 msgstr ""
-"Встановлення іншого користувача або групи DAC для %s, який вже використано"
+"Встановлення іншого користувача або групи DAC для %1$s, який вже використано"
 
 #, c-format
-msgid "Setting different SELinux label on %s which is already in use"
-msgstr "Встановлення іншої мітки SELinux для %s, який вже використано"
+msgid "Setting different SELinux label on %1$s which is already in use"
+msgstr "Встановлення іншої мітки SELinux для %1$s, який вже використано"
 
 msgid "Setting disk block sizes is not supported by vz driver."
 msgstr ""
@@ -14870,10 +14870,10 @@ msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid ""
-"Setting security context '%s' on '%s' not supported. Consider setting "
+"Setting security context '%1$s' on '%2$s' not supported. Consider setting "
 "virt_use_nfs"
 msgstr ""
-"Підтримки встановлення контексту захисту «%s» у «%s» не передбачено. "
+"Підтримки встановлення контексту захисту «%1$s» у «%2$s» не передбачено. "
 "Спробуйте встановити virt_use_nfs"
 
 msgid "Setting security labels is not supported by vz driver."
@@ -14883,9 +14883,9 @@ msgid "Setting startupPolicy is only allowed for USB devices"
 msgstr "Встановлення startupPolicy дозволено лише для пристроїв USB"
 
 #, c-format
-msgid "Setting the 64-bit PCI hole size is not supported for machine '%s'"
+msgid "Setting the 64-bit PCI hole size is not supported for machine '%1$s'"
 msgstr ""
-"Для архітектури «%s» не передбачено можливості встановлення розміру 64-"
+"Для архітектури «%1$s» не передбачено можливості встановлення розміру 64-"
 "бітового обмеження PCI"
 
 msgid "Setting up disk discard parameter is not supported by vz driver."
@@ -14932,8 +14932,8 @@ msgid "Shared memory:\n"
 msgstr "Спільна пам'ять:\n"
 
 #, c-format
-msgid "Shell '%s' should have absolute path"
-msgstr "У файла оболонки «%s» має бути абсолютний шлях"
+msgid "Shell '%1$s' should have absolute path"
+msgstr "У файла оболонки «%1$s» має бути абсолютний шлях"
 
 msgid ""
 "Shortcut for calling the command with a single CPU model and no additional "
@@ -14991,21 +14991,21 @@ msgstr "Обробка сигналів на цій платформі недо
 
 #, c-format
 msgid ""
-"Size of SMM TSEG size differs: source: '%llu %s', destination: '%llu %s'"
+"Size of SMM TSEG size differs: source: '%1$llu %2$s', destination: '%3$llu %4$s'"
 msgstr ""
-"Розмір TSEG SMM відрізняється: джерело: «%llu %s», призначення: «%llu %s»"
+"Розмір TSEG SMM відрізняється: джерело: «%1$llu %2$s», призначення: «%3$llu %4$s»"
 
 #, c-format
-msgid "Size of target NUMA node %zu (%llu) doesn't match source (%llu)"
-msgstr "Розмір вузла NUMA цілі %zu (%llu) не відповідає розміру джерела (%llu)"
+msgid "Size of target NUMA node %1$zu (%2$llu) doesn't match source (%3$llu)"
+msgstr "Розмір вузла NUMA цілі %1$zu (%2$llu) не відповідає розміру джерела (%3$llu)"
 
 #, c-format
-msgid "Size of volume '%s' successfully changed by %s\n"
-msgstr "Розмір тому «%s» успішно змінено на %s\n"
+msgid "Size of volume '%1$s' successfully changed by %2$s\n"
+msgstr "Розмір тому «%1$s» успішно змінено на %2$s\n"
 
 #, c-format
-msgid "Size of volume '%s' successfully changed to %s\n"
-msgstr "Розмір тому «%s» успішно змінено до %s\n"
+msgid "Size of volume '%1$s' successfully changed to %2$s\n"
+msgstr "Розмір тому «%1$s» успішно змінено до %2$s\n"
 
 msgid "Skipping is not supported with this stream"
 msgstr "Для цього потоку даних пропускання не передбачено"
@@ -15014,24 +15014,24 @@ msgid "Snapshot"
 msgstr "Знімок"
 
 #, c-format
-msgid "Snapshot %s XML configuration not changed.\n"
-msgstr "Налаштування XML знімка %s не змінено.\n"
+msgid "Snapshot %1$s XML configuration not changed.\n"
+msgstr "Налаштування XML знімка %1$s не змінено.\n"
 
 #, c-format
-msgid "Snapshot %s cloned to %s.\n"
-msgstr "Знімок %s клоновано до %s.\n"
+msgid "Snapshot %1$s cloned to %2$s.\n"
+msgstr "Знімок %1$s клоновано до %2$s.\n"
 
 #, c-format
-msgid "Snapshot %s edited.\n"
-msgstr "Знімок %s змінено.\n"
+msgid "Snapshot %1$s edited.\n"
+msgstr "Знімок %1$s змінено.\n"
 
 #, c-format
-msgid "Snapshot %s set as current"
-msgstr "Знімок %s зроблено поточним"
+msgid "Snapshot %1$s set as current"
+msgstr "Знімок %1$s зроблено поточним"
 
 #, c-format
-msgid "Snapshot '%s' already exists"
-msgstr "Знімок «%s» вже існує"
+msgid "Snapshot '%1$s' already exists"
+msgstr "Знімок «%1$s» вже існує"
 
 msgid "Snapshot Delete"
 msgstr "Вилучення знімка"
@@ -15055,12 +15055,12 @@ msgid "Snapshots are not yet supported with 'pool' volumes"
 msgstr "Для томів «pool» підтримки знімків ще не передбачено"
 
 #, c-format
-msgid "Snapshots have inconsistent relations for domain %s"
-msgstr "Некоректний взаємозв'язок між знімками домену %s"
+msgid "Snapshots have inconsistent relations for domain %1$s"
+msgstr "Некоректний взаємозв'язок між знімками домену %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Socket path %s too big for destination"
-msgstr "Шлях до сокета %s є занадто довгим для призначення"
+msgid "Socket path %1$s too big for destination"
+msgstr "Шлях до сокета %1$s є занадто довгим для призначення"
 
 msgid "Sockets:"
 msgstr "Сокети:"
@@ -15069,8 +15069,8 @@ msgid "Some activation file descriptors are unclaimed"
 msgstr "Деякі з дескрипторів файлів активації є невикористаними"
 
 #, c-format
-msgid "Some features cannot be reliably used with this QEMU: %s"
-msgstr "Із цим QEMU не можна надійно користуватися деякими можливостями: %s"
+msgid "Some features cannot be reliably used with this QEMU: %1$s"
+msgstr "Із цим QEMU не можна надійно користуватися деякими можливостями: %1$s"
 
 msgid "Some parameters are not supported by migration protocol 2"
 msgstr "Підтримки деяких з параметрів перенесення у протоколі 2 не передбачено"
@@ -15093,13 +15093,13 @@ msgid "Source"
 msgstr "Джерело"
 
 #, c-format
-msgid "Source device does not exist when formatting pool '%s'"
-msgstr "Під час форматування буфера «%s» не виявлено пристрою джерела"
+msgid "Source device does not exist when formatting pool '%1$s'"
+msgstr "Під час форматування буфера «%1$s» не виявлено пристрою джерела"
 
 #, c-format
-msgid "Source host lock driver %s different from target %s"
+msgid "Source host lock driver %1$s different from target %2$s"
 msgstr ""
-"Драйвер блокування вузла джерела %s відрізняється від драйвера призначення %s"
+"Драйвер блокування вузла джерела %1$s відрізняється від драйвера призначення %2$s"
 
 msgid "Specified both --storage and --remove-all-storage"
 msgstr "Визначено одразу --storage і --remove-all-storage"
@@ -15187,72 +15187,72 @@ msgid "State"
 msgstr "Статус"
 
 #, c-format
-msgid "State file %s edited.\n"
-msgstr "До файла стану %s внесено зміни.\n"
+msgid "State file %1$s edited.\n"
+msgstr "До файла стану %1$s внесено зміни.\n"
 
 #, c-format
-msgid "State file %s updated.\n"
-msgstr "Вміст файла стану %s оновлено.\n"
+msgid "State file %1$s updated.\n"
+msgstr "Вміст файла стану %1$s оновлено.\n"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"State of HyperV enlightenment feature '%s' differs: source: '%s', "
-"destination: '%s'"
+"State of HyperV enlightenment feature '%1$s' differs: source: '%2$s', "
+"destination: '%3$s'"
 msgstr ""
-"Відмінності у даних щодо стану можливості enlightenment HyperV «%s»: "
-"джерело: «%s», призначення: «%s»"
+"Відмінності у даних щодо стану можливості enlightenment HyperV «%1$s»: "
+"джерело: «%2$s», призначення: «%3$s»"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"State of HyperV stimer direct feature differs: source: '%s', destination: "
-"'%s'"
+"State of HyperV stimer direct feature differs: source: '%1$s', destination: "
+"'%2$s'"
 msgstr ""
-"Відмінності у стані можливості direct stimer HyperV: джерело: «%s», "
-"призначення: «%s»"
+"Відмінності у стані можливості direct stimer HyperV: джерело: «%1$s», "
+"призначення: «%2$s»"
 
 #, c-format
-msgid "State of KVM feature '%s' differs: source: '%s', destination: '%s'"
+msgid "State of KVM feature '%1$s' differs: source: '%2$s', destination: '%3$s'"
 msgstr ""
-"Відмінності у даних щодо стану можливості KVM «%s»: джерело: «%s», "
-"призначення: «%s»"
+"Відмінності у даних щодо стану можливості KVM «%1$s»: джерело: «%2$s», "
+"призначення: «%3$s»"
 
 #, c-format
-msgid "State of Xen feature '%s' differs: source: '%s', destination: '%s'"
+msgid "State of Xen feature '%1$s' differs: source: '%2$s', destination: '%3$s'"
 msgstr ""
-"Відмінності у даних щодо стану можливості Xen «%s»: джерело: «%s», "
-"призначення: «%s»"
+"Відмінності у даних щодо стану можливості Xen «%1$s»: джерело: «%2$s», "
+"призначення: «%3$s»"
 
 #, c-format
-msgid "State of feature '%s' differs: source: '%s', destination: '%s'"
+msgid "State of feature '%1$s' differs: source: '%2$s', destination: '%3$s'"
 msgstr ""
-"Відмінності у даних щодо стану можливості «%s»: джерело: «%s», призначення: "
-"«%s»"
+"Відмінності у даних щодо стану можливості «%1$s»: джерело: «%2$s», призначення: "
+"«%3$s»"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"State of feature '%s' differs: source: '%s,%s=%s', destination: '%s,%s=%s'"
+"State of feature '%1$s' differs: source: '%2$s,%3$s=%4$s', destination: '%5$s,%6$s=%7$s'"
 msgstr ""
-"Відмінності у даних щодо стану можливості «%s»: джерело: «%s,%s=%s», "
-"призначення: «%s,%s=%s»"
+"Відмінності у даних щодо стану можливості «%1$s»: джерело: «%2$s,%3$s=%4$s», "
+"призначення: «%5$s,%6$s=%7$s»"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"State of feature '%s' differs: source: '%s,%s=%s,%s=%llu', destination: '%s,"
-"%s=%s,%s=%llu'"
+"State of feature '%1$s' differs: source: '%2$s,%3$s=%4$s,%5$s=%6$llu', destination: '%7$s,"
+"%8$s=%9$s,%10$s=%11$llu'"
 msgstr ""
-"Стан можливості «%s» відрізняється: джерело: «%s,%s=%s,%s=%llu», "
-"призначення: «%s,%s=%s,%s=%llu»"
+"Стан можливості «%1$s» відрізняється: джерело: «%2$s,%3$s=%4$s,%5$s=%6$llu», "
+"призначення: «%7$s,%8$s=%9$s,%10$s=%11$llu»"
 
 #, c-format
-msgid "State of feature '%s' differs: source: '%s=%s', destination: '%s=%s'"
+msgid "State of feature '%1$s' differs: source: '%2$s=%3$s', destination: '%4$s=%5$s'"
 msgstr ""
-"Відмінності у даних щодо стану можливості «%s»: джерело: «%s=%s», "
-"призначення: «%s=%s»"
+"Відмінності у даних щодо стану можливості «%1$s»: джерело: «%2$s=%3$s», "
+"призначення: «%4$s=%5$s»"
 
 #, c-format
-msgid "State of vCPU '%zu' differs between source and destination definitions"
+msgid "State of vCPU '%1$zu' differs between source and destination definitions"
 msgstr ""
-"Стан віртуального процесора «%zu» у визначеннях джерела і призначення є "
+"Стан віртуального процесора «%1$zu» у визначеннях джерела і призначення є "
 "різним"
 
 msgid "State:"
@@ -15260,30 +15260,30 @@ msgstr "Статус:"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"Static host definition in IPv4 network '%s' must have mac or name attribute"
+"Static host definition in IPv4 network '%1$s' must have mac or name attribute"
 msgstr ""
-"Статичне визначення вузла у мережі IPv4 «%s» має містити атрибут MAC-адреси "
+"Статичне визначення вузла у мережі IPv4 «%1$s» має містити атрибут MAC-адреси "
 "або назви"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"Static host definition in IPv6 network '%s' must have id or name attribute"
+"Static host definition in IPv6 network '%1$s' must have id or name attribute"
 msgstr ""
-"Статичне визначення вузла у мережі IPv6 «%s» має містити атрибут "
+"Статичне визначення вузла у мережі IPv6 «%1$s» має містити атрибут "
 "ідентифікатора (id) або назви (name)"
 
 #, c-format
-msgid "Stats %s too big for destination"
-msgstr "Статистичні дані %s є занадто великими для призначення"
+msgid "Stats %1$s too big for destination"
+msgstr "Статистичні дані %1$s є занадто великими для призначення"
 
 #, c-format
-msgid "Stats types bits 0x%x are not supported by this daemon"
-msgstr "Біти типів статистики 0x%x не підтримуються цією фоновою службою"
+msgid "Stats types bits 0x%1$x are not supported by this daemon"
+msgstr "Біти типів статистики 0x%1$x не підтримуються цією фоновою службою"
 
 #, c-format
-msgid "Stats types bits 0x%x are not supported by this daemon or QEMU"
+msgid "Stats types bits 0x%1$x are not supported by this daemon or QEMU"
 msgstr ""
-"Біти типів статистики 0x%x не підтримуються цією фоновою службою або QEMU"
+"Біти типів статистики 0x%1$x не підтримуються цією фоновою службою або QEMU"
 
 msgid "Status is unknown"
 msgstr "Невідомий стан"
@@ -15295,56 +15295,56 @@ msgid "Storage Pool Events"
 msgstr "Події сховища даних"
 
 #, c-format
-msgid "Storage pool '%s' for volume '%s' not found."
-msgstr "Не знайдено буфера даних «%s» для тому «%s»."
+msgid "Storage pool '%1$s' for volume '%2$s' not found."
+msgstr "Не знайдено буфера даних «%1$s» для тому «%2$s»."
 
 msgid "Storage pool already built"
 msgstr "Резервне сховище даних вже побудовано"
 
 #, c-format
-msgid "Storage pool already built: %s"
-msgstr "Резервне сховище даних вже побудовано: %s"
+msgid "Storage pool already built: %1$s"
+msgstr "Резервне сховище даних вже побудовано: %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Storage pool config filename '%s' does not match pool name '%s'"
+msgid "Storage pool config filename '%1$s' does not match pool name '%2$s'"
 msgstr ""
-"Назва файла налаштувань буфера даних «%s» не збігається з назвою сховища «%s»"
+"Назва файла налаштувань буфера даних «%1$s» не збігається з назвою сховища «%2$s»"
 
 msgid "Storage pool not found"
 msgstr "Резервного сховища даних не знайдено"
 
 #, c-format
-msgid "Storage pool not found: %s"
-msgstr "Резервного сховища даних не знайдено: %s"
+msgid "Storage pool not found: %1$s"
+msgstr "Резервного сховища даних не знайдено: %1$s"
 
 msgid "Storage pool probe failed"
 msgstr "Помилка перевірки буфера даних"
 
 #, c-format
-msgid "Storage pool probe failed: %s"
-msgstr "Помилка перевірки буфера даних: %s"
+msgid "Storage pool probe failed: %1$s"
+msgstr "Помилка перевірки буфера даних: %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Storage pool state file '%s' does not match pool name '%s'"
-msgstr "Файл стану буфера сховища, %s», не відповідає назві буфера, «%s»"
+msgid "Storage pool state file '%1$s' does not match pool name '%2$s'"
+msgstr "Файл стану буфера сховища, %1$s», не відповідає назві буфера, «%2$s»"
 
 #, c-format
-msgid "Storage source %s must be a block device"
-msgstr "Основою пристрою зберігання даних %s має бути блоковий пристрій"
+msgid "Storage source %1$s must be a block device"
+msgstr "Основою пристрою зберігання даних %1$s має бути блоковий пристрій"
 
 #, c-format
-msgid "Storage source %s must be a character device"
-msgstr "Основою пристрою зберігання даних %s має бути символьний пристрій"
+msgid "Storage source %1$s must be a character device"
+msgstr "Основою пристрою зберігання даних %1$s має бути символьний пристрій"
 
 #, c-format
-msgid "Storage source conflict with pool: '%s'"
-msgstr "Джерело даних конфліктує з буфером: «%s»"
+msgid "Storage source conflict with pool: '%1$s'"
+msgstr "Джерело даних конфліктує з буфером: «%1$s»"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"Storage volume '%s'(%s) is not managed by libvirt. Remove it manually.\n"
+"Storage volume '%1$s'(%2$s) is not managed by libvirt. Remove it manually.\n"
 msgstr ""
-"Том сховища даних «%s»(%s) не керується libvirt. Вилучіть його вручну.\n"
+"Том сховища даних «%1$s»(%2$s) не керується libvirt. Вилучіть його вручну.\n"
 
 msgid "Storage volume deletion is supported only on stopped domains"
 msgstr ""
@@ -15355,13 +15355,13 @@ msgid "Storage volume not found"
 msgstr "Не знайдено тому сховища"
 
 #, c-format
-msgid "Storage volume not found: %s"
-msgstr "Не знайдено тому сховища: %s"
+msgid "Storage volume not found: %1$s"
+msgstr "Не знайдено тому сховища: %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Stream data too long to send (%zu bytes needed, %zu bytes available)"
+msgid "Stream data too long to send (%1$zu bytes needed, %2$zu bytes available)"
 msgstr ""
-"Дані потоку занадто довгі для надсилання (потрібно %zu байтів, доступно %zu "
+"Дані потоку занадто довгі для надсилання (потрібно %1$zu байтів, доступно %2$zu "
 "байтів)"
 
 msgid "Stream has untransferred data left"
@@ -15386,16 +15386,16 @@ msgid "Successfully updated media."
 msgstr "Носій успішно оновлено."
 
 #, c-format
-msgid "Sum of %srequest stat overflows"
-msgstr "Переповнення за сумою запиту щодо статистики %s"
+msgid "Sum of %1$srequest stat overflows"
+msgstr "Переповнення за сумою запиту щодо статистики %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Sum of byte %sstat overflows"
-msgstr "Переповнення за сумою байтів дії %s"
+msgid "Sum of byte %1$sstat overflows"
+msgstr "Переповнення за сумою байтів дії %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Sum of byte '%s' stat overflows"
-msgstr "Переповнення за статистичними даними суми байтів «%s»"
+msgid "Sum of byte '%1$s' stat overflows"
+msgstr "Переповнення за статистичними даними суми байтів «%1$s»"
 
 msgid "Support for AppArmor is not enabled"
 msgstr "Підтримку AppArmor не увімкнено"
@@ -15419,9 +15419,9 @@ msgid "Suspend duration in seconds, at least 60"
 msgstr "Тривалість призупинки роботи у секундах, не менше 60"
 
 #, c-format
-msgid "Suspend duration is too short, must be at least %u seconds"
+msgid "Suspend duration is too short, must be at least %1$u seconds"
 msgstr ""
-"Тривалість присипляння є занадто короткою, має бути принаймні %u секунд"
+"Тривалість присипляння є занадто короткою, має бути принаймні %1$u секунд"
 
 msgid "Suspend operation already in progress"
 msgstr "Дія з присипляння вже виконується"
@@ -15483,23 +15483,23 @@ msgid "System lacks NETNS support"
 msgstr "Відсутня підтримка NETNS"
 
 #, c-format
-msgid "System token in %s was corrupt"
-msgstr "Жетон системи у %s було пошкоджено"
+msgid "System token in %1$s was corrupt"
+msgstr "Жетон системи у %1$s було пошкоджено"
 
 #, c-format
-msgid "TCG features are incompatible with domain type '%s'"
-msgstr "Можливості TCG є несумісними з типом домену «%s»"
+msgid "TCG features are incompatible with domain type '%1$s'"
+msgstr "Можливості TCG є несумісними з типом домену «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "TLS handshake failed %s"
-msgstr "Помилка при ініціалізації TLS %s"
+msgid "TLS handshake failed %1$s"
+msgstr "Помилка при ініціалізації TLS %1$s"
 
 msgid "TLS migration is not supported with this QEMU binary"
 msgstr "TLS-перенесення не підтримуються цим двійковим компонентом QEMU"
 
 #, c-format
-msgid "TLS transport is not supported for disk protocol '%s'"
-msgstr "підтримки передавання TLS не передбачено для дискового протоколу «%s»"
+msgid "TLS transport is not supported for disk protocol '%1$s'"
+msgstr "підтримки передавання TLS не передбачено для дискового протоколу «%1$s»"
 
 msgid "TLS usage specified, but name is missing"
 msgstr "Вказано використання TLS, але назву не вказано"
@@ -15515,16 +15515,16 @@ msgstr ""
 "Підтримки TPM 1.2 у поєднанні із моделлю пристроїв SPAPR не передбачено"
 
 #, c-format
-msgid "TPM Proxy model %s requires 'Passthrough' backend"
-msgstr "Модель проксі TPM %s потребує модуля «Passthrough»"
+msgid "TPM Proxy model %1$s requires 'Passthrough' backend"
+msgstr "Модель проксі TPM %1$s потребує модуля «Passthrough»"
 
 #, c-format
-msgid "TPM device path %s is invalid"
-msgstr "Некоректний шлях до пристрою TPM %s"
+msgid "TPM device path %1$s is invalid"
+msgstr "Некоректний шлях до пристрою TPM %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "TPM version '%s' is not supported"
-msgstr "Підтримки версії TPM «%s» не передбачено"
+msgid "TPM version '%1$s' is not supported"
+msgstr "Підтримки версії TPM «%1$s» не передбачено"
 
 msgid "Table row cannot be empty"
 msgstr "Рядок таблиці не може бути порожнім"
@@ -15533,112 +15533,112 @@ msgid "Target"
 msgstr "Призначення"
 
 #, c-format
-msgid "Target ACPI index '%u' does not match source '%u'"
-msgstr "Індекс ACPI призначення «%u» не збігається із індексом джерела «%u»"
+msgid "Target ACPI index '%1$u' does not match source '%2$u'"
+msgstr "Індекс ACPI призначення «%1$u» не збігається із індексом джерела «%2$u»"
 
 #, c-format
-msgid "Target CPU arch %s does not match source %s"
-msgstr "Архітектура процесора призначення %s не відповідає джерелу %s"
+msgid "Target CPU arch %1$s does not match source %2$s"
+msgstr "Архітектура процесора призначення %1$s не відповідає джерелу %2$s"
 
 msgid "Target CPU cache does not match source"
 msgstr "Кеш процесора призначення не збігається з кешем джерела"
 
 #, c-format
-msgid "Target CPU check %s does not match source %s"
-msgstr "Перевірка процесора призначення, %s, не відповідає таймеру джерела, %s"
+msgid "Target CPU check %1$s does not match source %2$s"
+msgstr "Перевірка процесора призначення, %1$s, не відповідає таймеру джерела, %2$s"
 
 #, c-format
-msgid "Target CPU cores %d does not match source %d"
+msgid "Target CPU cores %1$d does not match source %2$d"
 msgstr ""
-"Кількість ядер процесора призначення %d не відповідає кількості ядер джерела "
-"%d"
+"Кількість ядер процесора призначення %1$d не відповідає кількості ядер джерела "
+"%2$d"
 
 #, c-format
-msgid "Target CPU dies %d does not match source %d"
+msgid "Target CPU dies %1$d does not match source %2$d"
 msgstr ""
-"Кількість кристалів процесора призначення %d не відповідає кількості ядер "
-"джерела %d"
+"Кількість кристалів процесора призначення %1$d не відповідає кількості ядер "
+"джерела %2$d"
 
 msgid "Target CPU does not match source"
 msgstr "Процесор призначення не відповідає даним джерела"
 
 #, c-format
-msgid "Target CPU feature %s does not match source %s"
-msgstr "Можливість процесора призначення %s не має відповідника у джерелі %s"
+msgid "Target CPU feature %1$s does not match source %2$s"
+msgstr "Можливість процесора призначення %1$s не має відповідника у джерелі %2$s"
 
 #, c-format
-msgid "Target CPU feature count %zu does not match source %zu"
+msgid "Target CPU feature count %1$zu does not match source %2$zu"
 msgstr ""
-"Кількість можливостей процесора призначення %zu не відповідає кількості "
-"можливостей процесора джерела %zu"
+"Кількість можливостей процесора призначення %1$zu не відповідає кількості "
+"можливостей процесора джерела %2$zu"
 
 #, c-format
-msgid "Target CPU feature policy %s does not match source %s"
+msgid "Target CPU feature policy %1$s does not match source %2$s"
 msgstr ""
-"Правила можливостей процесора призначення %s не мають відповідника у джерелі "
-"%s"
+"Правила можливостей процесора призначення %1$s не мають відповідника у джерелі "
+"%2$s"
 
 msgid "Target CPU maxphysaddr does not match source"
 msgstr "maxphysaddr процесора цілі не збігається із значенням для джерела"
 
 #, c-format
-msgid "Target CPU mode %s does not match source %s"
-msgstr "Режим процесора призначення, %s, не відповідає таймеру джерела, %s"
+msgid "Target CPU mode %1$s does not match source %2$s"
+msgstr "Режим процесора призначення, %1$s, не відповідає таймеру джерела, %2$s"
 
 #, c-format
-msgid "Target CPU model %s does not match source %s"
-msgstr "Модель процесора призначення %s не відповідає джерелу %s"
+msgid "Target CPU model %1$s does not match source %2$s"
+msgstr "Модель процесора призначення %1$s не відповідає джерелу %2$s"
 
 #, c-format
-msgid "Target CPU sockets %d does not match source %d"
-msgstr "Сокети процесора призначення %d не відповідають сокетами джерела %d"
+msgid "Target CPU sockets %1$d does not match source %2$d"
+msgstr "Сокети процесора призначення %1$d не відповідають сокетами джерела %2$d"
 
 #, c-format
-msgid "Target CPU threads %d does not match source %d"
+msgid "Target CPU threads %1$d does not match source %2$d"
 msgstr ""
-"Кількість потоків обробки процесора призначення %d не відповідає кількості "
-"потоків обробки джерела %d"
+"Кількість потоків обробки процесора призначення %1$d не відповідає кількості "
+"потоків обробки джерела %2$d"
 
 #, c-format
-msgid "Target CPU type %s does not match source %s"
-msgstr "Тип процесора призначення %s не відповідає типу джерела %s"
+msgid "Target CPU type %1$s does not match source %2$s"
+msgstr "Тип процесора призначення %1$s не відповідає типу джерела %2$s"
 
 #, c-format
-msgid "Target CPU vendor %s does not match source %s"
+msgid "Target CPU vendor %1$s does not match source %2$s"
 msgstr ""
-"Значення запису виробника процесора призначення %s не відповідає джерелу %s"
+"Значення запису виробника процесора призначення %1$s не відповідає джерелу %2$s"
 
 #, c-format
-msgid "Target CPU vendor id %s does not match source %s"
+msgid "Target CPU vendor id %1$s does not match source %2$s"
 msgstr ""
-"Значення запису ідентифікатора виробника процесора призначення %s не "
-"відповідає джерелу %s"
+"Значення запису ідентифікатора виробника процесора призначення %1$s не "
+"відповідає джерелу %2$s"
 
 #, c-format
-msgid "Target NUMA distance from %zu to %zu doesn't match source"
-msgstr "Відстань NUMA у призначенні від %zu до %zu не збігається із джерелом"
+msgid "Target NUMA distance from %1$zu to %2$zu doesn't match source"
+msgstr "Відстань NUMA у призначенні від %1$zu до %2$zu не збігається із джерелом"
 
 #, c-format
-msgid "Target NUMA node count '%zu' doesn't match source '%zu'"
+msgid "Target NUMA node count '%1$zu' doesn't match source '%2$zu'"
 msgstr ""
-"Кількість вузлів цілі NUMA «%zu» не відповідає кількості у джерелі «%zu»"
+"Кількість вузлів цілі NUMA «%1$zu» не відповідає кількості у джерелі «%2$zu»"
 
 msgid "Target NVDIMM UUID doesn't match source NVDIMM"
 msgstr "UUID NVDIMM не збігається із NVDIMM джерела"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"Target NVDIMM alignment '%llu' doesn't match source NVDIMM alignment '%llu'"
+"Target NVDIMM alignment '%1$llu' doesn't match source NVDIMM alignment '%2$llu'"
 msgstr ""
-"Вирівнювання призначення NVDIMM, «%llu», не відповідає вирівнюванню джерела "
-"NVDIMM, «%llu»"
+"Вирівнювання призначення NVDIMM, «%1$llu», не відповідає вирівнюванню джерела "
+"NVDIMM, «%2$llu»"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"Target NVDIMM label size '%llu' doesn't match source NVDIMM label size '%llu'"
+"Target NVDIMM label size '%1$llu' doesn't match source NVDIMM label size '%2$llu'"
 msgstr ""
-"Розмір мітки призначення NVDIMM, «%llu», не відповідає розміру мітки джерела "
-"NVDIMM, «%llu»"
+"Розмір мітки призначення NVDIMM, «%1$llu», не відповідає розміру мітки джерела "
+"NVDIMM, «%2$llu»"
 
 msgid "Target NVDIMM pmem flag doesn't match source NVDIMM pmem flag"
 msgstr ""
@@ -15651,8 +15651,8 @@ msgstr ""
 "NVDIMM джерела"
 
 #, c-format
-msgid "Target RNG model '%s' does not match source '%s'"
-msgstr "Модель RNG призначення, «%s», не відповідає джерелу, «%s»"
+msgid "Target RNG model '%1$s' does not match source '%2$s'"
+msgstr "Модель RNG призначення, «%1$s», не відповідає джерелу, «%2$s»"
 
 msgid "Target TPM device model doesn't match source"
 msgstr "Модель пристрою TPM призначення не відповідає моделі у джерелі"
@@ -15664,21 +15664,21 @@ msgid "Target TPM version doesn't match source"
 msgstr "Версія TPM призначення не збігається із версією джерела"
 
 #, c-format
-msgid "Target TSC frequency %llu does not match source %llu"
+msgid "Target TSC frequency %1$llu does not match source %2$llu"
 msgstr ""
-"Частота TSC системи призначення, %llu, не відповідає частоті джерела. %llu"
+"Частота TSC системи призначення, %1$llu, не відповідає частоті джерела. %2$llu"
 
 #, c-format
-msgid "Target TSC mode %s does not match source %s"
-msgstr "Режим TSC призначення, %s, не відповідає таймеру джерела, %s"
+msgid "Target TSC mode %1$s does not match source %2$s"
+msgstr "Режим TSC призначення, %1$s, не відповідає таймеру джерела, %2$s"
 
 msgid "Target USB Class code does not match source"
 msgstr "Код класу USB призначення не збігається з кодом джерела"
 
 #, c-format
-msgid "Target USB allow '%s' does not match source '%s'"
+msgid "Target USB allow '%1$s' does not match source '%2$s'"
 msgstr ""
-"Запис allow USB призначення, «%s», не збігається з записом джерела «%s»"
+"Запис allow USB призначення, «%1$s», не збігається з записом джерела «%2$s»"
 
 msgid "Target USB product ID does not match source"
 msgstr ""
@@ -15686,9 +15686,9 @@ msgstr ""
 "джерела"
 
 #, c-format
-msgid "Target USB redirection filter rule count %zu does not match source %zu"
+msgid "Target USB redirection filter rule count %1$zu does not match source %2$zu"
 msgstr ""
-"Правило фільтрування переспрямовування USB, %zu, не відповідає джерелу, %zu"
+"Правило фільтрування переспрямовування USB, %1$zu, не відповідає джерелу, %2$zu"
 
 msgid "Target USB vendor ID does not match source"
 msgstr ""
@@ -15706,190 +15706,190 @@ msgstr "Призначення вже існує"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"Target balloon autodeflate attribute value '%s' does not match source '%s'"
+"Target balloon autodeflate attribute value '%1$s' does not match source '%2$s'"
 msgstr ""
-"Значення атрибута autodeflate додаткової пам'яті призначення, %s, не "
-"відповідає моделі джерела, «%s»"
+"Значення атрибута autodeflate додаткової пам'яті призначення, %1$s, не "
+"відповідає моделі джерела, «%2$s»"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"Target balloon freePageReporting attribute value '%s' does not match source "
-"'%s'"
+"Target balloon freePageReporting attribute value '%1$s' does not match source "
+"'%2$s'"
 msgstr ""
-"Значення атрибута freePageReporting додаткової пам'яті призначення, %s, не "
-"відповідає моделі джерела, «%s»"
+"Значення атрибута freePageReporting додаткової пам'яті призначення, %1$s, не "
+"відповідає моделі джерела, «%2$s»"
 
 #, c-format
-msgid "Target balloon model %s does not match source %s"
+msgid "Target balloon model %1$s does not match source %2$s"
 msgstr ""
-"Модель додаткової пам'яті призначення, %s, не відповідає моделі джерела, %s"
+"Модель додаткової пам'яті призначення, %1$s, не відповідає моделі джерела, %2$s"
 
 msgid "Target base board does not match source"
 msgstr "BaseBoard призначення не збігається із джерелом"
 
 #, c-format
-msgid "Target channel addr %s does not match source %s"
-msgstr "Адреса каналу призначення, %s, не відповідає адресі джерела %s"
+msgid "Target channel addr %1$s does not match source %2$s"
+msgstr "Адреса каналу призначення, %1$s, не відповідає адресі джерела %2$s"
 
 #, c-format
-msgid "Target channel name %s does not match source %s"
-msgstr "Назва каналу призначення, %s, не відповідає назві джерела %s"
+msgid "Target channel name %1$s does not match source %2$s"
+msgstr "Назва каналу призначення, %1$s, не відповідає назві джерела %2$s"
 
 #, c-format
-msgid "Target channel type %s does not match source %s"
-msgstr "Тип каналу призначення, %s, не відповідає типу джерела %s"
+msgid "Target channel type %1$s does not match source %2$s"
+msgstr "Тип каналу призначення, %1$s, не відповідає типу джерела %2$s"
 
 msgid "Target chassis does not match source"
 msgstr "Апаратний блок призначення не збігається із джерелом"
 
 #, c-format
-msgid "Target console type %s does not match source %s"
-msgstr "Тип консолі призначення, %s, не відповідає типові джерела, %s"
+msgid "Target console type %1$s does not match source %2$s"
+msgstr "Тип консолі призначення, %1$s, не відповідає типові джерела, %2$s"
 
 #, c-format
-msgid "Target controller index %d does not match source %d"
-msgstr "Індекс контролера призначення, %d, не відповідає індексу джерела, %d"
+msgid "Target controller index %1$d does not match source %2$d"
+msgstr "Індекс контролера призначення, %1$d, не відповідає індексу джерела, %2$d"
 
 #, c-format
-msgid "Target controller model %d does not match source %d"
-msgstr "Модель контролера призначення, %d, не відповідає моделі джерела, %d"
+msgid "Target controller model %1$d does not match source %2$d"
+msgstr "Модель контролера призначення, %1$d, не відповідає моделі джерела, %2$d"
 
 #, c-format
-msgid "Target controller ports %d does not match source %d"
-msgstr "Порти контролера призначення, %d, не відповідають портам джерела, %d"
+msgid "Target controller ports %1$d does not match source %2$d"
+msgstr "Порти контролера призначення, %1$d, не відповідають портам джерела, %2$d"
 
 #, c-format
-msgid "Target controller type %s does not match source %s"
-msgstr "Тип контролера призначення, %s, не відповідає типу джерела, %s"
+msgid "Target controller type %1$s does not match source %2$s"
+msgstr "Тип контролера призначення, %1$s, не відповідає типу джерела, %2$s"
 
 #, c-format
-msgid "Target controller vectors %d does not match source %d"
-msgstr "Вектори контролера призначення, %d, не відповідають портам джерела, %d"
+msgid "Target controller vectors %1$d does not match source %2$d"
+msgstr "Вектори контролера призначення, %1$d, не відповідають портам джерела, %2$d"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"Target device PCI address %04x:%02x:%02x.%d does not match source %04x:%02x:"
-"%02x.%d"
+"Target device PCI address %1$04x:%2$02x:%3$02x.%4$d does not match source %5$04x:%6$02x:"
+"%7$02x.%8$d"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "Target device address type %s does not match source %s"
-msgstr "Тип адреси пристрою призначення, %s, не збігається з типом джерела, %s"
+msgid "Target device address type %1$s does not match source %2$s"
+msgstr "Тип адреси пристрою призначення, %1$s, не збігається з типом джерела, %2$s"
 
 #, c-format
-msgid "Target device ats option '%s' does not match source '%s'"
-msgstr "Параметр ats пристрою призначення, «%s», не відповідає джерелу, «%s»"
+msgid "Target device ats option '%1$s' does not match source '%2$s'"
+msgstr "Параметр ats пристрою призначення, «%1$s», не відповідає джерелу, «%2$s»"
 
 #, c-format
-msgid "Target device ccid address %d:%d does not match source %d:%d"
+msgid "Target device ccid address %1$d:%2$d does not match source %3$d:%4$d"
 msgstr ""
-"Адреса ccid дискового пристрою призначення, %d:%d, не відповідає адресі "
-"джерела, %d:%d"
+"Адреса ccid дискового пристрою призначення, %1$d:%2$d, не відповідає адресі "
+"джерела, %3$d:%4$d"
 
 #, c-format
-msgid "Target device dimm base address '%llx' does not match source '%llx'"
+msgid "Target device dimm base address '%1$llx' does not match source '%2$llx'"
 msgstr ""
-"Балова адреса dimm «%llx» пристрою призначення не відповідає джерелу «%llx»"
+"Балова адреса dimm «%1$llx» пристрою призначення не відповідає джерелу «%2$llx»"
 
 #, c-format
-msgid "Target device dimm slot %u does not match source %u"
-msgstr "Слот dimm %u пристрою призначення не відповідає джерелу %u"
+msgid "Target device dimm slot %1$u does not match source %2$u"
+msgstr "Слот dimm %1$u пристрою призначення не відповідає джерелу %2$u"
 
 #, c-format
-msgid "Target device drive address %d:%d:%d does not match source %d:%d:%d"
+msgid "Target device drive address %1$d:%2$d:%3$d does not match source %4$d:%5$d:%6$d"
 msgstr ""
-"Адреса дискового пристрою призначення, %d:%d:%d, не відповідає адресі "
-"джерела, %d:%d:%d"
+"Адреса дискового пристрою призначення, %1$d:%2$d:%3$d, не відповідає адресі "
+"джерела, %4$d:%5$d:%6$d"
 
 #, c-format
-msgid "Target device iommu option '%s' does not match source '%s'"
-msgstr "Параметр iommu пристрою призначення, «%s», не відповідає джерелу, «%s»"
+msgid "Target device iommu option '%1$s' does not match source '%2$s'"
+msgstr "Параметр iommu пристрою призначення, «%1$s», не відповідає джерелу, «%2$s»"
 
 #, c-format
-msgid "Target device isa address %d:%d does not match source %d:%d"
+msgid "Target device isa address %1$d:%2$d does not match source %3$d:%4$d"
 msgstr ""
-"Адреса ISA дискового пристрою призначення, %d:%d, не відповідає адресі "
-"джерела, %d:%d"
+"Адреса ISA дискового пристрою призначення, %1$d:%2$d, не відповідає адресі "
+"джерела, %3$d:%4$d"
 
 #, c-format
-msgid "Target device packed option '%s' does not match source '%s'"
+msgid "Target device packed option '%1$s' does not match source '%2$s'"
 msgstr ""
-"Параметр packed пристрою призначення, «%s», не відповідає джерелу, «%s»"
+"Параметр packed пристрою призначення, «%1$s», не відповідає джерелу, «%2$s»"
 
 #, c-format
-msgid "Target device page_per_vq option '%s' does not match source '%s'"
+msgid "Target device page_per_vq option '%1$s' does not match source '%2$s'"
 msgstr ""
-"Параметр page_per_vq пристрою призначення, «%s», не відповідає джерелу, «%s»"
+"Параметр page_per_vq пристрою призначення, «%1$s», не відповідає джерелу, «%2$s»"
 
 msgid "Target device virtio options don't match the source"
 msgstr "Параметри пристрою virtio призначення не відповідають джерелу"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"Target device virtio serial address %d:%d:%d does not match source %d:%d:%d"
+"Target device virtio serial address %1$d:%2$d:%3$d does not match source %4$d:%5$d:%6$d"
 msgstr ""
-"Послідовна адреса virtio дискового пристрою призначення, %d:%d:%d, не "
-"відповідає адресі джерела, %d:%d:%d"
+"Послідовна адреса virtio дискового пристрою призначення, %1$d:%2$d:%3$d, не "
+"відповідає адресі джерела, %4$d:%5$d:%6$d"
 
 #, c-format
-msgid "Target disk %s does not match source %s"
-msgstr "Диск призначення, %s, не збігається з диском джерела, %s"
+msgid "Target disk %1$s does not match source %2$s"
+msgstr "Диск призначення, %1$s, не збігається з диском джерела, %2$s"
 
 msgid "Target disk access mode does not match source"
 msgstr ""
 "Режим доступу до диска призначення не відповідає режиму доступ диска джерела"
 
 #, c-format
-msgid "Target disk bus %s does not match source %s"
-msgstr "Канал пристрою призначення, %s, не збігається з каналом джерела, %s"
+msgid "Target disk bus %1$s does not match source %2$s"
+msgstr "Канал пристрою призначення, %1$s, не збігається з каналом джерела, %2$s"
 
 #, c-format
-msgid "Target disk device %s does not match source %s"
-msgstr "Дисковий пристрій призначення, %s, не відповідає пристрою джерела, %s"
+msgid "Target disk device %1$s does not match source %2$s"
+msgstr "Дисковий пристрій призначення, %1$s, не відповідає пристрою джерела, %2$s"
 
 #, c-format
-msgid "Target disk model %s does not match source %s"
-msgstr "Модель диска призначення, %s, не збігається з диском джерела, %s"
+msgid "Target disk model %1$s does not match source %2$s"
+msgstr "Модель диска призначення, %1$s, не збігається з диском джерела, %2$s"
 
 #, c-format
-msgid "Target disk queue count %u does not match source %u"
+msgid "Target disk queue count %1$u does not match source %2$u"
 msgstr ""
-"Кількість записів у черзі диска призначення, %u, не збігається із кількістю "
-"у джерелі, %u"
+"Кількість записів у черзі диска призначення, %1$u, не збігається із кількістю "
+"у джерелі, %2$u"
 
 #, c-format
-msgid "Target disk queue size %u does not match source %u"
+msgid "Target disk queue size %1$u does not match source %2$u"
 msgstr ""
-"Розмір черги диска призначення, %u, не збігається із розміром у джерелі, %u"
+"Розмір черги диска призначення, %1$u, не збігається із розміром у джерелі, %2$u"
 
 #, c-format
-msgid "Target disk rotation rate %u RPM does not match source %u RPM"
+msgid "Target disk rotation rate %1$u RPM does not match source %2$u RPM"
 msgstr ""
-"Частота обертання шпінделя диска у %u обертів за хвилину не збігається із "
-"частотою у %u обертів за хвилину джерела"
+"Частота обертання шпінделя диска у %1$u обертів за хвилину не збігається із "
+"частотою у %2$u обертів за хвилину джерела"
 
 #, c-format
-msgid "Target disk serial %s does not match source %s"
+msgid "Target disk serial %1$s does not match source %2$s"
 msgstr ""
-"Серійний номер диска призначення %s не відповідає серійному номеру диска "
-"джерела %s"
+"Серійний номер диска призначення %1$s не відповідає серійному номеру диска "
+"джерела %2$s"
 
 #, c-format
-msgid "Target disk wwn '%s' does not match source '%s'"
-msgstr "WWN диска призначення, %s, не збігається з диском джерела, «%s»"
+msgid "Target disk wwn '%1$s' does not match source '%2$s'"
+msgstr "WWN диска призначення, %1$s, не збігається з диском джерела, «%2$s»"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"Target domain IOMMU device aw_bits value '%d' does not match source '%d'"
+"Target domain IOMMU device aw_bits value '%1$d' does not match source '%2$d'"
 msgstr ""
-"Значення aw_bits пристрою IOMMU домену призначення, «%d», не збігається із "
-"моделлю джерела, «%d»"
+"Значення aw_bits пристрою IOMMU домену призначення, «%1$d», не збігається із "
+"моделлю джерела, «%2$d»"
 
 #, c-format
-msgid "Target domain IOMMU device caching mode '%s' does not match source '%s'"
+msgid "Target domain IOMMU device caching mode '%1$s' does not match source '%2$s'"
 msgstr ""
-"Режим кешування пристрою IOMMU домену призначення, «%s», не збігається із "
-"моделлю джерела, «%s»"
+"Режим кешування пристрою IOMMU домену призначення, «%1$s», не збігається із "
+"моделлю джерела, «%2$s»"
 
 msgid "Target domain IOMMU device count does not match source"
 msgstr ""
@@ -15897,80 +15897,80 @@ msgstr ""
 "джерелі"
 
 #, c-format
-msgid "Target domain IOMMU device eim value '%s' does not match source '%s'"
+msgid "Target domain IOMMU device eim value '%1$s' does not match source '%2$s'"
 msgstr ""
-"Значення eim пристрою IOMMU домену призначення, «%s», не збігається із "
-"моделлю джерела, «%s»"
+"Значення eim пристрою IOMMU домену призначення, «%1$s», не збігається із "
+"моделлю джерела, «%2$s»"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"Target domain IOMMU device intremap value '%s' does not match source '%s'"
+"Target domain IOMMU device intremap value '%1$s' does not match source '%2$s'"
 msgstr ""
-"Значення intremap пристрою IOMMU домену призначення, «%s», не збігається із "
-"моделлю джерела, «%s»"
+"Значення intremap пристрою IOMMU домену призначення, «%1$s», не збігається із "
+"моделлю джерела, «%2$s»"
 
 #, c-format
-msgid "Target domain IOMMU device iotlb value '%s' does not match source '%s'"
+msgid "Target domain IOMMU device iotlb value '%1$s' does not match source '%2$s'"
 msgstr ""
-"Значення iotlb пристрою IOMMU домену призначення, «%s», не збігається із "
-"моделлю джерела, «%s»"
+"Значення iotlb пристрою IOMMU домену призначення, «%1$s», не збігається із "
+"моделлю джерела, «%2$s»"
 
 #, c-format
-msgid "Target domain IOMMU device model '%s' does not match source '%s'"
+msgid "Target domain IOMMU device model '%1$s' does not match source '%2$s'"
 msgstr ""
-"Модель пристрою IOMMU домену призначення, «%s», не збігається із моделлю "
-"джерела, «%s»"
+"Модель пристрою IOMMU домену призначення, «%1$s», не збігається із моделлю "
+"джерела, «%2$s»"
 
 #, c-format
-msgid "Target domain OS type %s does not match source %s"
+msgid "Target domain OS type %1$s does not match source %2$s"
 msgstr ""
-"Тип операційної системи домену призначення, %s, не відповідає типу джерела, "
-"%s"
+"Тип операційної системи домену призначення, %1$s, не відповідає типу джерела, "
+"%2$s"
 
 #, c-format
-msgid "Target domain RNG device count %zu does not match source %zu"
+msgid "Target domain RNG device count %1$zu does not match source %2$zu"
 msgstr ""
 "Кількість пристроїв генератора псевдовипадкових значень (RNG) домену "
-"призначення, %zu, не відповідає кількості джерела, %zu"
+"призначення, %1$zu, не відповідає кількості джерела, %2$zu"
 
 #, c-format
-msgid "Target domain SMBIOS mode %s does not match source %s"
-msgstr "Режим SMBIOS домену призначення, %s, не відповідає режиму джерела, %s"
+msgid "Target domain SMBIOS mode %1$s does not match source %2$s"
+msgstr "Режим SMBIOS домену призначення, %1$s, не відповідає режиму джерела, %2$s"
 
 #, c-format
-msgid "Target domain TPM device count %zu does not match source %zu"
+msgid "Target domain TPM device count %1$zu does not match source %2$zu"
 msgstr ""
-"Кількість пристроїв TPM домену призначення, %zu, не відповідає кількості "
-"джерела, %zu"
+"Кількість пристроїв TPM домену призначення, %1$zu, не відповідає кількості "
+"джерела, %2$zu"
 
 #, c-format
-msgid "Target domain USB redirection filter count %d does not match source %d"
+msgid "Target domain USB redirection filter count %1$d does not match source %2$d"
 msgstr ""
-"Фільтр переспрямовування USB домену призначення, %d, не відповідає джерелу, "
-"%d"
+"Фільтр переспрямовування USB домену призначення, %1$d, не відповідає джерелу, "
+"%2$d"
 
 #, c-format
-msgid "Target domain architecture %s does not match source %s"
+msgid "Target domain architecture %1$s does not match source %2$s"
 msgstr ""
-"Архітектура домену призначення, %s, не відповідає архітектурі джерела, %s"
+"Архітектура домену призначення, %1$s, не відповідає архітектурі джерела, %2$s"
 
 #, c-format
-msgid "Target domain channel count %zu does not match source %zu"
+msgid "Target domain channel count %1$zu does not match source %2$zu"
 msgstr ""
-"Кількість каналів домену призначення, %zu, не відповідає кількості джерела, "
-"%zu"
+"Кількість каналів домену призначення, %1$zu, не відповідає кількості джерела, "
+"%2$zu"
 
 #, c-format
-msgid "Target domain console count %zu does not match source %zu"
+msgid "Target domain console count %1$zu does not match source %2$zu"
 msgstr ""
-"Кількість консолей домену призначення, %zu, не відповідає кількості джерела, "
-"%zu"
+"Кількість консолей домену призначення, %1$zu, не відповідає кількості джерела, "
+"%2$zu"
 
 #, c-format
-msgid "Target domain controller count %zu does not match source %zu"
+msgid "Target domain controller count %1$zu does not match source %2$zu"
 msgstr ""
-"Кількість контролерів домену призначення, %zu, не відповідає кількості "
-"джерела, %zu"
+"Кількість контролерів домену призначення, %1$zu, не відповідає кількості "
+"джерела, %2$zu"
 
 msgid "Target domain count of sysinfo does not match source"
 msgstr ""
@@ -15978,127 +15978,127 @@ msgstr ""
 "джерела"
 
 #, c-format
-msgid "Target domain current memory %lld does not match source %lld"
+msgid "Target domain current memory %1$lld does not match source %2$lld"
 msgstr ""
-"Поточний об'єм пам'яті домену призначення, %lld, не відповідає об'єму "
-"джерела, %lld"
+"Поточний об'єм пам'яті домену призначення, %1$lld, не відповідає об'єму "
+"джерела, %2$lld"
 
 #, c-format
-msgid "Target domain disk count %zu does not match source %zu"
+msgid "Target domain disk count %1$zu does not match source %2$zu"
 msgstr ""
-"Кількість дисків домену призначення, %zu, не відповідає кількості джерела, "
-"%zu"
+"Кількість дисків домену призначення, %1$zu, не відповідає кількості джерела, "
+"%2$zu"
 
 #, c-format
-msgid "Target domain filesystem count %zu does not match source %zu"
+msgid "Target domain filesystem count %1$zu does not match source %2$zu"
 msgstr ""
-"Кількість файлових систем домену призначення, %zu, не відповідає кількості "
-"джерела, %zu"
+"Кількість файлових систем домену призначення, %1$zu, не відповідає кількості "
+"джерела, %2$zu"
 
 #, c-format
-msgid "Target domain genid %s does not match source %s"
-msgstr "genid домену призначення, %s, не збігається із джерелом, %s"
+msgid "Target domain genid %1$s does not match source %2$s"
+msgstr "genid домену призначення, %1$s, не збігається із джерелом, %2$s"
 
 #, c-format
-msgid "Target domain host device count %zu does not match source %zu"
+msgid "Target domain host device count %1$zu does not match source %2$zu"
 msgstr ""
-"Кількість основних пристроїв домену призначення, %zu, не відповідає "
-"кількості джерела, %zu"
+"Кількість основних пристроїв домену призначення, %1$zu, не відповідає "
+"кількості джерела, %2$zu"
 
 #, c-format
-msgid "Target domain hub device count %zu does not match source %zu"
+msgid "Target domain hub device count %1$zu does not match source %2$zu"
 msgstr ""
-"Кількість основних пристроїв домену призначення, %zu, не відповідає "
-"кількості джерела, %zu"
+"Кількість основних пристроїв домену призначення, %1$zu, не відповідає "
+"кількості джерела, %2$zu"
 
 #, c-format
-msgid "Target domain input device count %zu does not match source %zu"
+msgid "Target domain input device count %1$zu does not match source %2$zu"
 msgstr ""
-"Кількість пристроїв введення даних домену призначення, %zu, не відповідає "
-"кількості джерела, %zu"
+"Кількість пристроїв введення даних домену призначення, %1$zu, не відповідає "
+"кількості джерела, %2$zu"
 
 #, c-format
-msgid "Target domain machine type %s does not match source %s"
-msgstr "Тип архітектури домену призначення, %s, не відповідає типу джерела, %s"
+msgid "Target domain machine type %1$s does not match source %2$s"
+msgstr "Тип архітектури домену призначення, %1$s, не відповідає типу джерела, %2$s"
 
 #, c-format
-msgid "Target domain max memory %lld does not match source %lld"
+msgid "Target domain max memory %1$lld does not match source %2$lld"
 msgstr ""
-"Максимальний об'єм пам'яті домену призначення, %lld, не відповідає об'єму "
-"джерела, %lld"
+"Максимальний об'єм пам'яті домену призначення, %1$lld, не відповідає об'єму "
+"джерела, %2$lld"
 
 #, c-format
-msgid "Target domain memory balloon count %d does not match source %d"
+msgid "Target domain memory balloon count %1$d does not match source %2$d"
 msgstr ""
-"Кількість додаткових об'ємів пам'яті домену призначення, %d, не відповідає "
-"кількості джерела, %d"
+"Кількість додаткових об'ємів пам'яті домену призначення, %1$d, не відповідає "
+"кількості джерела, %2$d"
 
 #, c-format
-msgid "Target domain memory device count %zu does not match source %zu"
+msgid "Target domain memory device count %1$zu does not match source %2$zu"
 msgstr ""
-"Кількість пристроїв пам'яті домену призначення, %zu, не відповідає кількості "
-"джерела, %zu"
+"Кількість пристроїв пам'яті домену призначення, %1$zu, не відповідає кількості "
+"джерела, %2$zu"
 
 #, c-format
-msgid "Target domain memory slots count '%u' doesn't match source '%u'"
+msgid "Target domain memory slots count '%1$u' doesn't match source '%2$u'"
 msgstr ""
-"Кількість слотів пам'яті домену призначення, «%u», не відповідає кількості "
-"слотів джерела, «%u»"
+"Кількість слотів пам'яті домену призначення, «%1$u», не відповідає кількості "
+"слотів джерела, «%2$u»"
 
 #, c-format
-msgid "Target domain name '%s' does not match source '%s'"
-msgstr "Назва домену призначення, %s, не відповідає назві джерела, «%s»"
+msgid "Target domain name '%1$s' does not match source '%2$s'"
+msgstr "Назва домену призначення, %1$s, не відповідає назві джерела, «%2$s»"
 
 #, c-format
-msgid "Target domain net card count %zu does not match source %zu"
+msgid "Target domain net card count %1$zu does not match source %2$zu"
 msgstr ""
-"Кількість мережевих карток домену призначення, %zu, не відповідає кількості "
-"джерела, %zu"
+"Кількість мережевих карток домену призначення, %1$zu, не відповідає кількості "
+"джерела, %2$zu"
 
 #, c-format
-msgid "Target domain panic device count %zu does not match source %zu"
+msgid "Target domain panic device count %1$zu does not match source %2$zu"
 msgstr ""
-"Кількість пристроїв паніки домену призначення, %zu, не відповідає кількості "
-"джерела, %zu"
+"Кількість пристроїв паніки домену призначення, %1$zu, не відповідає кількості "
+"джерела, %2$zu"
 
 #, c-format
-msgid "Target domain parallel port count %zu does not match source %zu"
+msgid "Target domain parallel port count %1$zu does not match source %2$zu"
 msgstr ""
-"Кількість паралельних портів домену призначення, %zu, не відповідає "
-"кількості джерела, %zu"
+"Кількість паралельних портів домену призначення, %1$zu, не відповідає "
+"кількості джерела, %2$zu"
 
 #, c-format
-msgid "Target domain redirected devices count %zu does not match source %zu"
+msgid "Target domain redirected devices count %1$zu does not match source %2$zu"
 msgstr ""
-"Кількість переспрямованих пристроїв домену призначення, %zu, не відповідає "
-"кількості у джерелі, %zu"
+"Кількість переспрямованих пристроїв домену призначення, %1$zu, не відповідає "
+"кількості у джерелі, %2$zu"
 
 msgid "Target domain requested genid does not match source"
 msgstr "Запитане genid домену призначення не збігається із джерелом"
 
 #, c-format
-msgid "Target domain serial port count %zu does not match source %zu"
+msgid "Target domain serial port count %1$zu does not match source %2$zu"
 msgstr ""
-"Кількість послідовних портів домену призначення, %zu, не відповідає "
-"кількості джерела, %zu"
+"Кількість послідовних портів домену призначення, %1$zu, не відповідає "
+"кількості джерела, %2$zu"
 
 #, c-format
-msgid "Target domain shared memory device count %zu does not match source %zu"
+msgid "Target domain shared memory device count %1$zu does not match source %2$zu"
 msgstr ""
-"Кількість пристроїв спільної пам'яті домену призначення, %zu, не відповідає "
-"кількості джерела, %zu"
+"Кількість пристроїв спільної пам'яті домену призначення, %1$zu, не відповідає "
+"кількості джерела, %2$zu"
 
 #, c-format
-msgid "Target domain smartcard count %zu does not match source %zu"
+msgid "Target domain smartcard count %1$zu does not match source %2$zu"
 msgstr ""
-"Кількість смарткарток домену призначення, %zu, не відповідає кількості "
-"джерела, %zu"
+"Кількість смарткарток домену призначення, %1$zu, не відповідає кількості "
+"джерела, %2$zu"
 
 #, c-format
-msgid "Target domain sound card count %zu does not match source %zu"
+msgid "Target domain sound card count %1$zu does not match source %2$zu"
 msgstr ""
-"Кількість звукових карток домену призначення, %zu, не відповідає кількості "
-"джерела, %zu"
+"Кількість звукових карток домену призначення, %1$zu, не відповідає кількості "
+"джерела, %2$zu"
 
 msgid "Target domain timers do not match source"
 msgstr ""
@@ -16106,25 +16106,25 @@ msgstr ""
 "джерела"
 
 #, c-format
-msgid "Target domain uuid %s does not match source %s"
-msgstr "UUID домену призначення, %s, не відповідає UUID джерела, %s"
+msgid "Target domain uuid %1$s does not match source %2$s"
+msgstr "UUID домену призначення, %1$s, не відповідає UUID джерела, %2$s"
 
 #, c-format
-msgid "Target domain vCPU max %zu does not match source %zu"
+msgid "Target domain vCPU max %1$zu does not match source %2$zu"
 msgstr ""
-"Максимальна кількість віртуальних процесорів домену призначення, %zu, не "
-"відповідає кількості джерела, %zu"
+"Максимальна кількість віртуальних процесорів домену призначення, %1$zu, не "
+"відповідає кількості джерела, %2$zu"
 
 #, c-format
-msgid "Target domain video card count %zu does not match source %zu"
+msgid "Target domain video card count %1$zu does not match source %2$zu"
 msgstr ""
-"Кількість відеокарток домену призначення, %zu, не відповідає кількості "
-"джерела, %zu"
+"Кількість відеокарток домену призначення, %1$zu, не відповідає кількості "
+"джерела, %2$zu"
 
 #, c-format
-msgid "Target domain virt type %s does not match source %s"
+msgid "Target domain virt type %1$s does not match source %2$s"
 msgstr ""
-"Тип віртуалізації домену призначення, %s, не відповідає типу джерела, %s"
+"Тип віртуалізації домену призначення, %1$s, не відповідає типу джерела, %2$s"
 
 msgid "Target domain vsock device count does not match source"
 msgstr ""
@@ -16132,16 +16132,16 @@ msgstr ""
 "джерелі"
 
 #, c-format
-msgid "Target domain vsock device model '%s' does not match source '%s'"
+msgid "Target domain vsock device model '%1$s' does not match source '%2$s'"
 msgstr ""
-"Модель пристрою vsock домену призначення, «%s», не збігається із моделлю "
-"джерела, «%s»"
+"Модель пристрою vsock домену призначення, «%1$s», не збігається із моделлю "
+"джерела, «%2$s»"
 
 #, c-format
-msgid "Target domain watchdog device count %zu does not match source %zu"
+msgid "Target domain watchdog device count %1$zu does not match source %2$zu"
 msgstr ""
-"Кількість пристроїв сторожових схем домену призначення %zu не відповідає "
-"джерелу, %zu"
+"Кількість пристроїв сторожових схем домену призначення %1$zu не відповідає "
+"джерелу, %2$zu"
 
 msgid "Target filesystem access mode does not match source"
 msgstr ""
@@ -16149,231 +16149,231 @@ msgstr ""
 "джерела"
 
 #, c-format
-msgid "Target filesystem guest target %s does not match source %s"
+msgid "Target filesystem guest target %1$s does not match source %2$s"
 msgstr ""
-"Файлова система гостьової системи призначення, %s, не відповідає файловій "
-"системі джерела, %s"
+"Файлова система гостьової системи призначення, %1$s, не відповідає файловій "
+"системі джерела, %2$s"
 
 msgid "Target filesystem model does not match source"
 msgstr ""
 "Модель файлової системи призначення не відповідає режиму доступу джерела"
 
 #, c-format
-msgid "Target host device mode %s does not match source %s"
+msgid "Target host device mode %1$s does not match source %2$s"
 msgstr ""
-"Режим основного пристрою призначення, %s, не відповідає режиму джерела, %s"
+"Режим основного пристрою призначення, %1$s, не відповідає режиму джерела, %2$s"
 
 #, c-format
-msgid "Target host device subsystem %s does not match source %s"
+msgid "Target host device subsystem %1$s does not match source %2$s"
 msgstr ""
-"Підсистема основного пристрою призначення, %s, не відповідає підсистемі "
-"джерела, %s"
+"Підсистема основного пристрою призначення, %1$s, не відповідає підсистемі "
+"джерела, %2$s"
 
 #, c-format
-msgid "Target hub device type %s does not match source %s"
-msgstr "Тип основного пристрою, %s, не відповідає типу джерела, %s"
+msgid "Target hub device type %1$s does not match source %2$s"
+msgstr "Тип основного пристрою, %1$s, не відповідає типу джерела, %2$s"
 
 #, c-format
-msgid "Target input device bus %s does not match source %s"
+msgid "Target input device bus %1$s does not match source %2$s"
 msgstr ""
-"Канал пристрою отримання даних призначення, %s, не відповідає каналу "
-"джерела, %s"
+"Канал пристрою отримання даних призначення, %1$s, не відповідає каналу "
+"джерела, %2$s"
 
 #, c-format
-msgid "Target input device type %s does not match source %s"
+msgid "Target input device type %1$s does not match source %2$s"
 msgstr ""
-"Тип пристрою отримання даних призначення, %s, не відповідає типу джерела, %s"
+"Тип пристрою отримання даних призначення, %1$s, не відповідає типу джерела, %2$s"
 
 #, c-format
-msgid "Target input model %s does not match source %s"
-msgstr "Вхідна модель призначення %s не відповідає джерелу %s"
+msgid "Target input model %1$s does not match source %2$s"
+msgstr "Вхідна модель призначення %1$s не відповідає джерелу %2$s"
 
 #, c-format
-msgid "Target maximum memory size '%llu' doesn't match source '%llu'"
+msgid "Target maximum memory size '%1$llu' doesn't match source '%2$llu'"
 msgstr ""
-"Максимальний об'єм пам'яті призначення, «%llu», не відповідає об'єму "
-"джерела, «%llu»"
+"Максимальний об'єм пам'яті призначення, «%1$llu», не відповідає об'єму "
+"джерела, «%2$llu»"
 
 #, c-format
-msgid "Target memory device alias '%s' doesn't match source alias '%s'"
+msgid "Target memory device alias '%1$s' doesn't match source alias '%2$s'"
 msgstr ""
-"Альтернативна назва пристрою пам'яті призначення, «%s», не збігається із "
-"альтернативною назвою джерела, «%s»"
+"Альтернативна назва пристрою пам'яті призначення, «%1$s», не збігається із "
+"альтернативною назвою джерела, «%2$s»"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"Target memory device block size '%llu' doesn't match source memory device "
-"block size '%llu'"
+"Target memory device block size '%1$llu' doesn't match source memory device "
+"block size '%2$llu'"
 msgstr ""
-"Розмір блоку пристрою пам'яті призначення, «%llu», не відповідає розмір "
-"блоку пристрою пам'яті джерела «%llu»"
+"Розмір блоку пристрою пам'яті призначення, «%1$llu», не відповідає розмір "
+"блоку пристрою пам'яті джерела «%2$llu»"
 
 #, c-format
-msgid "Target memory device model '%s' doesn't match source model '%s'"
+msgid "Target memory device model '%1$s' doesn't match source model '%2$s'"
 msgstr ""
-"Модель пристрою пам'яті призначення, «%s», не відповідає моделі джерела, «%s»"
+"Модель пристрою пам'яті призначення, «%1$s», не відповідає моделі джерела, «%2$s»"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"Target memory device requested size '%llu' doesn't match source memory "
-"device requested size '%llu'"
+"Target memory device requested size '%1$llu' doesn't match source memory "
+"device requested size '%2$llu'"
 msgstr ""
-"Запитаний об'єм пристрою пам'яті призначення, «%llu», не відповідає "
-"запитаному об'єму пристрою пам'яті джерела «%llu»"
+"Запитаний об'єм пристрою пам'яті призначення, «%1$llu», не відповідає "
+"запитаному об'єму пристрою пам'яті джерела «%2$llu»"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"Target memory device size '%llu' doesn't match source memory device size "
-"'%llu'"
+"Target memory device size '%1$llu' doesn't match source memory device size "
+"'%2$llu'"
 msgstr ""
-"Об'єм пристрою пам'яті призначення, «%llu», не відповідає об'єму пристрою "
-"пам'яті джерела «%llu»"
+"Об'єм пристрою пам'яті призначення, «%1$llu», не відповідає об'єму пристрою "
+"пам'яті джерела «%2$llu»"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"Target memory device targetNode '%d' doesn't match source targetNode '%d'"
+"Target memory device targetNode '%1$d' doesn't match source targetNode '%2$d'"
 msgstr ""
-"targetNode пристрою пам'яті призначення, «%d», не відповідає targetNode "
-"джерела, «%d»"
+"targetNode пристрою пам'яті призначення, «%1$d», не відповідає targetNode "
+"джерела, «%2$d»"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"Target memoryBacking source '%s' doesn't match source memoryBacking "
-"source'%s'"
+"Target memoryBacking source '%1$s' doesn't match source memoryBacking "
+"source'%2$s'"
 msgstr ""
-"Джерело memoryBacking «%s» не збігається із джерелом memoryBacking джерела, "
-"«%s»"
+"Джерело memoryBacking «%1$s» не збігається із джерелом memoryBacking джерела, "
+"«%2$s»"
 
 #, c-format
-msgid "Target model '%s' requires target type '%s'"
-msgstr "Модель призначення «%s» потребує типу призначення «%s»"
+msgid "Target model '%1$s' requires target type '%2$s'"
+msgstr "Модель призначення «%1$s» потребує типу призначення «%2$s»"
 
 #, c-format
-msgid "Target network card MTU %d does not match source %d"
-msgstr "MTU мережевої картки призначення, %d, не відповідає MTU джерела, %d"
+msgid "Target network card MTU %1$d does not match source %2$d"
+msgstr "MTU мережевої картки призначення, %1$d, не відповідає MTU джерела, %2$d"
 
 #, c-format
-msgid "Target network card mac %s does not match source %s"
+msgid "Target network card mac %1$s does not match source %2$s"
 msgstr ""
-"MAC-адреса мережевої картки призначення, %s, не відповідає MAC-адресі "
-"джерела %s"
+"MAC-адреса мережевої картки призначення, %1$s, не відповідає MAC-адресі "
+"джерела %2$s"
 
 #, c-format
-msgid "Target network card model %s does not match source %s"
-msgstr "Модель мережевої картки призначення %s не відповідає моделі джерела %s"
+msgid "Target network card model %1$s does not match source %2$s"
+msgstr "Модель мережевої картки призначення %1$s не відповідає моделі джерела %2$s"
 
 msgid "Target not found"
 msgstr "Призначення не знайдено"
 
 #, c-format
-msgid "Target panic model '%s' does not match source '%s'"
-msgstr "Модель паніки призначення, «%s», не відповідає джерелу «%s»"
+msgid "Target panic model '%1$s' does not match source '%2$s'"
+msgstr "Модель паніки призначення, «%1$s», не відповідає джерелу «%2$s»"
 
 #, c-format
-msgid "Target parallel port %d does not match source %d"
+msgid "Target parallel port %1$d does not match source %2$d"
 msgstr ""
-"Номер паралельного порту призначення, %d, не відповідає номеру паралельного "
-"порту %d"
+"Номер паралельного порту призначення, %1$d, не відповідає номеру паралельного "
+"порту %2$d"
 
 #, c-format
-msgid "Target redirected device bus %s does not match source %s"
+msgid "Target redirected device bus %1$s does not match source %2$s"
 msgstr ""
-"Канал переспрямованого пристрою %s призначення не відповідає джерелу %s"
+"Канал переспрямованого пристрою %1$s призначення не відповідає джерелу %2$s"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"Target redirected device source type %s does not match source device source "
-"type %s"
+"Target redirected device source type %1$s does not match source device source "
+"type %2$s"
 msgstr ""
-"Тип джерела переспрямованого пристрою призначення, %s, не відповідає типу "
-"джерела пристрою джерела %s"
+"Тип джерела переспрямованого пристрою призначення, %1$s, не відповідає типу "
+"джерела пристрою джерела %2$s"
 
 #, c-format
-msgid "Target serial model %s does not match source %s"
-msgstr "Модель послідовних пристроїв призначення %s не відповідає джерелу %s"
+msgid "Target serial model %1$s does not match source %2$s"
+msgstr "Модель послідовних пристроїв призначення %1$s не відповідає джерелу %2$s"
 
 #, c-format
-msgid "Target serial port %d does not match source %d"
-msgstr "Послідовний порт призначення, %d, не відповідає порту джерела, %d"
+msgid "Target serial port %1$d does not match source %2$d"
+msgstr "Послідовний порт призначення, %1$d, не відповідає порту джерела, %2$d"
 
 #, c-format
-msgid "Target serial type %s does not match source %s"
+msgid "Target serial type %1$s does not match source %2$s"
 msgstr ""
-"Тип послідовного пристрою призначення, %s, не відповідає типу послідовного "
-"пристрою джерела %s"
+"Тип послідовного пристрою призначення, %1$s, не відповідає типу послідовного "
+"пристрою джерела %2$s"
 
 msgid "Target shared memory MSI configuration doesn't match source"
 msgstr "Налаштування MSI спільної пам'яті призначення не збігається з джерелом"
 
 #, c-format
-msgid "Target shared memory model '%s' does not match source model '%s'"
+msgid "Target shared memory model '%1$s' does not match source model '%2$s'"
 msgstr ""
-"Модель спільної пам'яті призначення, «%s», не збігається з моделлю джерела, "
-"«%s»"
+"Модель спільної пам'яті призначення, «%1$s», не збігається з моделлю джерела, "
+"«%2$s»"
 
 #, c-format
-msgid "Target shared memory role '%s' does not match source role '%s'"
+msgid "Target shared memory role '%1$s' does not match source role '%2$s'"
 msgstr ""
-"Роль спільної пам'яті призначення, «%s», не збігається з роллю джерела, «%s»"
+"Роль спільної пам'яті призначення, «%1$s», не збігається з роллю джерела, «%2$s»"
 
 msgid "Target shared memory server usage doesn't match source"
 msgstr ""
 "Використання сервера спільної пам'яті призначення не збігається з джерелом"
 
 #, c-format
-msgid "Target shared memory size '%llu' does not match source size '%llu'"
+msgid "Target shared memory size '%1$llu' does not match source size '%2$llu'"
 msgstr ""
-"Розмір спільної пам'яті призначення, «%llu», не збігається з розміром "
-"джерела, «%llu»"
+"Розмір спільної пам'яті призначення, «%1$llu», не збігається з розміром "
+"джерела, «%2$llu»"
 
 #, c-format
-msgid "Target sound card model %s does not match source %s"
-msgstr "Модель звукової картки призначення %s не відповідає моделі джерела %s"
+msgid "Target sound card model %1$s does not match source %2$s"
+msgstr "Модель звукової картки призначення %1$s не відповідає моделі джерела %2$s"
 
 #, c-format
-msgid "Target sysinfo %s %s does not match source %s"
-msgstr "Системна інформація призначення %s %s не відповідає даним джерела %s"
+msgid "Target sysinfo %1$s %2$s does not match source %3$s"
+msgstr "Системна інформація призначення %1$s %2$s не відповідає даним джерела %3$s"
 
 #, c-format
-msgid "Target sysinfo %s does not match source %s"
-msgstr "Системна інформація призначення %s не відповідає даним джерела %s"
+msgid "Target sysinfo %1$s does not match source %2$s"
+msgstr "Системна інформація призначення %1$s не відповідає даним джерела %2$s"
 
 #, c-format
-msgid "Target sysinfo base board count '%zu' does not match source '%zu'"
+msgid "Target sysinfo base board count '%1$zu' does not match source '%2$zu'"
 msgstr ""
-"Кількість BaseBoard призначення у sysinfo, «%zu», не збігається із джерелом, "
-"«%zu»"
+"Кількість BaseBoard призначення у sysinfo, «%1$zu», не збігається із джерелом, "
+"«%2$zu»"
 
 msgid "Target sysinfo does not match source"
 msgstr "Системна інформація призначення не відповідає даним джерела"
 
 #, c-format
-msgid "Target timer %s does not match source %s"
-msgstr "Таймер призначення %s не відповідає таймеру джерела %s"
+msgid "Target timer %1$s does not match source %2$s"
+msgstr "Таймер призначення %1$s не відповідає таймеру джерела %2$s"
 
 #, c-format
-msgid "Target timer presence '%s' does not match source '%s'"
-msgstr "Наявність таймера призначення «%s» не відповідає джерелу, «%s»"
+msgid "Target timer presence '%1$s' does not match source '%2$s'"
+msgstr "Наявність таймера призначення «%1$s» не відповідає джерелу, «%2$s»"
 
 #, c-format
-msgid "Target type '%s' cannot have an associated address"
-msgstr "Тип призначення «%s» не може мати пов'язаної адреси"
+msgid "Target type '%1$s' cannot have an associated address"
+msgstr "Тип призначення «%1$s» не може мати пов'язаної адреси"
 
 #, c-format
-msgid "Target type '%s' requires address type '%s'"
-msgstr "Тип призначення «%s» потребує типу адреси «%s»"
+msgid "Target type '%1$s' requires address type '%2$s'"
+msgstr "Тип призначення «%1$s» потребує типу адреси «%2$s»"
 
 #, c-format
-msgid "Target video card 2d accel %u does not match source %u"
+msgid "Target video card 2d accel %1$u does not match source %2$u"
 msgstr ""
-"Спосіб прискорення обробки плоских об'єктів відеокартки призначення, %u, не "
-"відповідає способові у джерелі, %u"
+"Спосіб прискорення обробки плоских об'єктів відеокартки призначення, %1$u, не "
+"відповідає способові у джерелі, %2$u"
 
 #, c-format
-msgid "Target video card 3d accel %u does not match source %u"
+msgid "Target video card 3d accel %1$u does not match source %2$u"
 msgstr ""
-"Спосіб прискорення обробки просторових об'єктів відеокартки призначення, %u, "
-"не відповідає способові у джерелі, %u"
+"Спосіб прискорення обробки просторових об'єктів відеокартки призначення, %1$u, "
+"не відповідає способові у джерелі, %2$u"
 
 msgid "Target video card acceleration does not match source"
 msgstr ""
@@ -16381,42 +16381,42 @@ msgstr ""
 "способу на відеокартці джерела"
 
 #, c-format
-msgid "Target video card heads %u does not match source %u"
+msgid "Target video card heads %1$u does not match source %2$u"
 msgstr ""
-"Кількість моніторів відеокартки призначення, %u, не відповідає кількості у "
-"джерелі, %u"
+"Кількість моніторів відеокартки призначення, %1$u, не відповідає кількості у "
+"джерелі, %2$u"
 
 #, c-format
-msgid "Target video card model %s does not match source %s"
-msgstr "Модель відеокартки призначення %s не відповідає моделі джерела %s"
+msgid "Target video card model %1$s does not match source %2$s"
+msgstr "Модель відеокартки призначення %1$s не відповідає моделі джерела %2$s"
 
 #, c-format
-msgid "Target video card ram %u does not match source %u"
+msgid "Target video card ram %1$u does not match source %2$u"
 msgstr ""
-"Об'єм оперативної пам'яті відеокартки призначення, %u, не відповідає "
-"об'ємові у джерелі, %u"
+"Об'єм оперативної пам'яті відеокартки призначення, %1$u, не відповідає "
+"об'ємові у джерелі, %2$u"
 
 #, c-format
-msgid "Target video card vgamem %u does not match source %u"
+msgid "Target video card vgamem %1$u does not match source %2$u"
 msgstr ""
-"Значення vgamem відеокартки призначення, %u, не відповідає значенню у "
-"джерелі, %u"
+"Значення vgamem відеокартки призначення, %1$u, не відповідає значенню у "
+"джерелі, %2$u"
 
 #, c-format
-msgid "Target video card vram %u does not match source %u"
+msgid "Target video card vram %1$u does not match source %2$u"
 msgstr ""
-"Об'єм віртуальної пам'яті відеокартки призначення, %u, не відповідає "
-"об'ємові у джерелі, %u"
+"Об'єм віртуальної пам'яті відеокартки призначення, %1$u, не відповідає "
+"об'ємові у джерелі, %2$u"
 
 #, c-format
-msgid "Target video card vram64 %u does not match source %u"
+msgid "Target video card vram64 %1$u does not match source %2$u"
 msgstr ""
-"Об'ємv ram64 відеокартки призначення, %u, не відповідає об'ємові у джерелі, "
-"%u"
+"Об'ємv ram64 відеокартки призначення, %1$u, не відповідає об'ємові у джерелі, "
+"%2$u"
 
 #, c-format
-msgid "Target watchdog model %s does not match source %s"
-msgstr "Модель сторожовика призначення, %s, не відповідає моделі джерела, %s"
+msgid "Target watchdog model %1$s does not match source %2$s"
+msgstr "Модель сторожовика призначення, %1$s, не відповідає моделі джерела, %2$s"
 
 msgid "Temporary disk space total:"
 msgstr "Загальний обсяг тимчасового диска:"
@@ -16431,41 +16431,41 @@ msgid "Thaw domain's mounted filesystems."
 msgstr "Розморозити файлові системи домену."
 
 #, c-format
-msgid "Thawed %d filesystem(s)\n"
-msgstr "Розморожено %d файлові системи\n"
+msgid "Thawed %1$d filesystem(s)\n"
+msgstr "Розморожено %1$d файлові системи\n"
 
 #, c-format
-msgid "The %s interface already exists"
-msgstr "Інтерфейс %s вже існує"
+msgid "The %1$s interface already exists"
+msgstr "Інтерфейс %1$s вже існує"
 
 #, c-format
-msgid "The '%s' device is not supported by this QEMU binary"
+msgid "The '%1$s' device is not supported by this QEMU binary"
 msgstr ""
-"У цьому виконуваному файлі QEMU не передбачено підтримки пристроїв «%s»"
+"У цьому виконуваному файлі QEMU не передбачено підтримки пристроїв «%1$s»"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"The '%s' feature is not supported for architecture '%s' or machine type '%s'"
+"The '%1$s' feature is not supported for architecture '%2$s' or machine type '%3$s'"
 msgstr ""
-"Підтримки можливості «%s» не передбачено для архітектури «%s» або типу "
-"машини «%s»"
+"Підтримки можливості «%1$s» не передбачено для архітектури «%2$s» або типу "
+"машини «%3$s»"
 
 #, c-format
-msgid "The '%s' timer can't be disabled"
-msgstr "Таймер «%s» не можна вимикати"
+msgid "The '%1$s' timer can't be disabled"
+msgstr "Таймер «%1$s» не можна вимикати"
 
 #, c-format
-msgid "The '%s' timer does not support tickpolicy '%s'"
+msgid "The '%1$s' timer does not support tickpolicy '%2$s'"
 msgstr ""
-"У таймері «%s» не передбачено підтримки правил відліку (tickpolicy) «%s»"
+"У таймері «%1$s» не передбачено підтримки правил відліку (tickpolicy) «%2$s»"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"The 'eoi' attribute of the '%s' feature is not supported for architecture "
-"'%s' or machine type '%s'"
+"The 'eoi' attribute of the '%1$s' feature is not supported for architecture "
+"'%2$s' or machine type '%3$s'"
 msgstr ""
-"Підтримки атрибута «eoi» можливості «%s» не передбачено для архітектури «%s» "
-"або типу машини «%s»"
+"Підтримки атрибута «eoi» можливості «%1$s» не передбачено для архітектури «%2$s» "
+"або типу машини «%3$s»"
 
 msgid "The 'passt' backend can only be used with interface type='user'"
 msgstr ""
@@ -16481,70 +16481,70 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "The <nat> element can only be used when <forward> 'mode' is 'nat' in network "
-"%s"
+"%1$s"
 msgstr ""
-"У мережі %s елемент <nat> можна використовувати, лише якщо атрибут «mode» "
+"У мережі %1$s елемент <nat> можна використовувати, лише якщо атрибут «mode» "
 "<forward> має значення «nat»"
 
 #, c-format
-msgid "The CA certificate %s has expired"
-msgstr "Строк дії сертифіката CA %s завершився"
+msgid "The CA certificate %1$s has expired"
+msgstr "Строк дії сертифіката CA %1$s завершився"
 
 #, c-format
-msgid "The CA certificate %s is not yet active"
-msgstr "Сертифікат CA %s ще не набув чинності"
+msgid "The CA certificate %1$s is not yet active"
+msgstr "Сертифікат CA %1$s ще не набув чинності"
 
 #, c-format
-msgid "The CCW devno '%s' is in use already"
-msgstr "Номер пристрою CCW «%s» вже використовується"
+msgid "The CCW devno '%1$s' is in use already"
+msgstr "Номер пристрою CCW «%1$s» вже використовується"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "The CPU provided by hypervisor on the host is a superset of CPU described in "
-"%s\n"
+"%1$s\n"
 msgstr ""
 "Дані щодо процесора, надані гіпервізором на вузлі, є надмножиною процесора, "
-"описаного у %s\n"
+"описаного у %1$s\n"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "The PCI controller with index='0' must be model='pci-root' for this machine "
-"type, but model='%s' was found instead"
+"type, but model='%1$s' was found instead"
 msgstr ""
 "Для цього типу архітектури контролер PCI із індексом «0» має належати до "
-"моделі «pci-root», але виявлено запис model=«%s»"
+"моделі «pci-root», але виявлено запис model=«%1$s»"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "The PCI controller with index='0' must be model='pcie-root' for this machine "
-"type, but model='%s' was found instead"
+"type, but model='%1$s' was found instead"
 msgstr ""
 "Для цього типу архітектури контролер PCI із індексом «0» має належати до "
-"моделі «pcie-root», але виявлено запис model=«%s»"
+"моделі «pcie-root», але виявлено запис model=«%1$s»"
 
 msgid "The PCI controller with index=0 can't be associated with a NUMA node"
 msgstr "Контролер PCI із індексом 0 не може бути пов'язано із вузлом NUMA"
 
 #, c-format
-msgid "The PF device for VF %s has no network device name"
-msgstr "Пристрій PF для %s не має мережевої назви пристрою"
+msgid "The PF device for VF %1$s has no network device name"
+msgstr "Пристрій PF для %1$s не має мережевої назви пристрою"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"The PF device for VF %s has no network device name, cannot get virtual "
+"The PF device for VF %1$s has no network device name, cannot get virtual "
 "function info"
 msgstr ""
-"Пристрій PF для %s не має мережевої назви пристрою, не вдалося отримати дані "
+"Пристрій PF для %1$s не має мережевої назви пристрою, не вдалося отримати дані "
 "щодо віртуальної функції"
 
 #, c-format
-msgid "The QEMU executable %s does not support TPM backend type %s"
+msgid "The QEMU executable %1$s does not support TPM backend type %2$s"
 msgstr ""
-"У виконуваному файлі QEMU %s не передбачено підтримки типу модулів TPM %s"
+"У виконуваному файлі QEMU %1$s не передбачено підтримки типу модулів TPM %2$s"
 
 #, c-format
-msgid "The QEMU executable %s does not support TPM model %s"
-msgstr "У виконуваному файлі QEMU %s не передбачено підтримки моделі TPM %s"
+msgid "The QEMU executable %1$s does not support TPM model %2$s"
+msgstr "У виконуваному файлі QEMU %1$s не передбачено підтримки моделі TPM %2$s"
 
 msgid "The XML configuration was changed by another user."
 msgstr "Налаштування у форматі XML було змінено іншим користувачем."
@@ -16553,26 +16553,26 @@ msgid "The associated audio is not of 'dbus' kind."
 msgstr "Пов'язаний звук не належить до типу «dbus»."
 
 #, c-format
-msgid "The certificate %s basic constraints do not show a CA"
-msgstr "У основних обмеженнях сертифіката %s не вказано службу сертифікації"
+msgid "The certificate %1$s basic constraints do not show a CA"
+msgstr "У основних обмеженнях сертифіката %1$s не вказано службу сертифікації"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"The certificate %s basic constraints show a CA, but we need one for a client"
+"The certificate %1$s basic constraints show a CA, but we need one for a client"
 msgstr ""
-"У основних обмеженнях сертифіката %s вказано службу сертифікації, але нам "
+"У основних обмеженнях сертифіката %1$s вказано службу сертифікації, але нам "
 "потрібен клієнт"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"The certificate %s basic constraints show a CA, but we need one for a server"
+"The certificate %1$s basic constraints show a CA, but we need one for a server"
 msgstr ""
-"У основних обмеженнях сертифіката %s вказано службу сертифікації, але нам "
+"У основних обмеженнях сертифіката %1$s вказано службу сертифікації, але нам "
 "потрібен сервер"
 
 #, c-format
-msgid "The certificate %s is missing basic constraints for a CA"
-msgstr "У сертифікаті %s не вказано основні обмеження щодо служби сертифікації"
+msgid "The certificate %1$s is missing basic constraints for a CA"
+msgstr "У сертифікаті %1$s не вказано основні обмеження щодо служби сертифікації"
 
 msgid "The certificate has been revoked."
 msgstr "Сертифікат було анульовано."
@@ -16591,62 +16591,62 @@ msgstr ""
 "Під час створення сертифіката використано алгоритм, який не є безпечним"
 
 #, c-format
-msgid "The client certificate %s has expired"
-msgstr "Клієнтський сертифікат %s застарів"
+msgid "The client certificate %1$s has expired"
+msgstr "Клієнтський сертифікат %1$s застарів"
 
 #, c-format
-msgid "The client certificate %s is not yet active"
-msgstr "Клієнтський сертифікат %s ще не набув чинності"
+msgid "The client certificate %1$s is not yet active"
+msgstr "Клієнтський сертифікат %1$s ще не набув чинності"
 
 #, c-format
-msgid "The device at %s has no network device name"
-msgstr "Пристрій у %s не має назви мережевого пристрою"
+msgid "The device at %1$s has no network device name"
+msgstr "Пристрій у %1$s не має назви мережевого пристрою"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"The device at PCI address %s cannot be plugged into the PCI controller with "
-"index='%d'. It requires a controller that accepts a %s."
+"The device at PCI address %1$s cannot be plugged into the PCI controller with "
+"index='%2$d'. It requires a controller that accepts a %3$s."
 msgstr ""
-"Пристрій із адресою PCI %s не можна вставляти до контролера PCI з "
-"index='%d'. Потрібен контролер, який приймає %s."
+"Пристрій із адресою PCI %1$s не можна вставляти до контролера PCI з "
+"index='%2$d'. Потрібен контролер, який приймає %3$s."
 
 #, c-format
 msgid ""
-"The device at PCI address %s has unrecognized connection type flags 0x%.2x"
+"The device at PCI address %1$s has unrecognized connection type flags 0x%2$.2x"
 msgstr ""
-"Пристрій із адресою PCI %s має нерозпізнані прапорці типу з'єднання, 0x%.2x"
+"Пристрій із адресою PCI %1$s має нерозпізнані прапорці типу з'єднання, 0x%2$.2x"
 
 #, c-format
-msgid "The device at PCI address %s needs to be an integrated device (bus=0)"
-msgstr "Пристрій із адресоюt PCI %s має бути інтегрованим пристроєм (bus=0)"
+msgid "The device at PCI address %1$s needs to be an integrated device (bus=0)"
+msgstr "Пристрій із адресоюt PCI %1$s має бути інтегрованим пристроєм (bus=0)"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"The device at PCI address %s requires hotplug capability, but the PCI "
-"controller with index='%d' doesn't support hotplug"
+"The device at PCI address %1$s requires hotplug capability, but the PCI "
+"controller with index='%2$d' doesn't support hotplug"
 msgstr ""
-"Пристрою із адресою PCI %s потрібна можливість під'єднання «вгарячу», але "
-"контролер PCI із індексом «%d» не підтримує такого режиму під'єднання"
+"Пристрою із адресою PCI %1$s потрібна можливість під'єднання «вгарячу», але "
+"контролер PCI із індексом «%2$d» не підтримує такого режиму під'єднання"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"The device at PCI address %s was auto-assigned this address, but the PCI "
-"controller with index='%d' doesn't allow auto-assignment"
+"The device at PCI address %1$s was auto-assigned this address, but the PCI "
+"controller with index='%2$d' doesn't allow auto-assignment"
 msgstr ""
-"Пристрій за адресою PCI %s було автоматично пов'язано із цією адресою, але "
-"контролер PCI із індексом «%d» забороняє автоматичне призначення"
+"Пристрій за адресою PCI %1$s було автоматично пов'язано із цією адресою, але "
+"контролер PCI із індексом «%2$d» забороняє автоматичне призначення"
 
 #, c-format
-msgid "The disk device '%s' already has media"
-msgstr "Дисковий пристрій «%s» вже має носій даних"
+msgid "The disk device '%1$s' already has media"
+msgstr "Дисковий пристрій «%1$s» вже має носій даних"
 
 #, c-format
-msgid "The disk device '%s' doesn't have media"
-msgstr "Дисковий пристрій «%s» не має носія даних"
+msgid "The disk device '%1$s' doesn't have media"
+msgstr "Дисковий пристрій «%1$s» не має носія даних"
 
 #, c-format
-msgid "The disk device '%s' is not removable"
-msgstr "Дисковий пристрій «%s» не є портативним"
+msgid "The disk device '%1$s' is not removable"
+msgstr "Дисковий пристрій «%1$s» не є портативним"
 
 msgid "The domain is not running"
 msgstr "Домен не запущено"
@@ -16695,43 +16695,43 @@ msgstr ""
 "до числа для диска, призначеного для читання та запису."
 
 #, c-format
-msgid "The server certificate %s has expired"
-msgstr "Строк дії сертифіката сервера %s завершився"
+msgid "The server certificate %1$s has expired"
+msgstr "Строк дії сертифіката сервера %1$s завершився"
 
 #, c-format
-msgid "The server certificate %s is not yet active"
-msgstr "Сертифікат сервера %s ще не набув чинності"
+msgid "The server certificate %1$s is not yet active"
+msgstr "Сертифікат сервера %1$s ще не набув чинності"
 
 #, c-format
-msgid "The server redirects from '%s' to '%s'"
-msgstr "Сервер переспрямовує з «%s» до «%s»"
+msgid "The server redirects from '%1$s' to '%2$s'"
+msgstr "Сервер переспрямовує з «%1$s» до «%2$s»"
 
 msgid "The slirp-helper doesn't support migration"
 msgstr ""
 "У допоміжній програмі slirp не передбачено підтримки перенесення систем"
 
 #, c-format
-msgid "The vbox driver does not support %s SCSI controller model"
-msgstr "У драйвері vbox не передбачено підтримки моделі контролерів SCSI %s"
+msgid "The vbox driver does not support %1$s SCSI controller model"
+msgstr "У драйвері vbox не передбачено підтримки моделі контролерів SCSI %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "The vbox driver does not support %s bus type"
-msgstr "У драйвері vbox не передбачено підтримки типу каналу %s"
+msgid "The vbox driver does not support %1$s bus type"
+msgstr "У драйвері vbox не передбачено підтримки типу каналу %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "The vbox driver does not support %s controller type"
-msgstr "У драйвері vbox не передбачено підтримки типу контролерів %s"
+msgid "The vbox driver does not support %1$s controller type"
+msgstr "У драйвері vbox не передбачено підтримки типу контролерів %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "The vbox driver does not support %s disk device"
-msgstr "У драйвері vbox не передбачено підтримки дискового пристрою %s"
+msgid "The vbox driver does not support %1$s disk device"
+msgstr "У драйвері vbox не передбачено підтримки дискового пристрою %1$s"
 
 msgid "There are no more free CCW devnos."
 msgstr "Вільних додаткових номерів пристроїв CCW немає."
 
 #, c-format
-msgid "There is no more free %s."
-msgstr "Більше немає вільного %s."
+msgid "There is no more free %1$s."
+msgstr "Більше немає вільного %1$s."
 
 msgid "This QEMU binary doesn't support zPCI"
 msgstr "У виконуваному файлі QEMU не передбачено підтримки zPCI"
@@ -16813,11 +16813,11 @@ msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid ""
-"This host is managed by a vCenter with IP address %s, but a mismatching "
-"vCenter '%s' (%s) has been specified"
+"This host is managed by a vCenter with IP address %1$s, but a mismatching "
+"vCenter '%2$s' (%3$s) has been specified"
 msgstr ""
-"Цією основною системою керує vCenter з IP-адресою %s, але вказано "
-"невідповідний vCenter «%s» (%s)"
+"Цією основною системою керує vCenter з IP-адресою %1$s, але вказано "
+"невідповідний vCenter «%2$s» (%3$s)"
 
 msgid "This host is not managed by a vCenter"
 msgstr "Цією основною системою не керує vCenter"
@@ -16832,8 +16832,8 @@ msgid "Thread(s) per core:"
 msgstr "Потоків на ядро:"
 
 #, c-format
-msgid "Time '%lld' is too big for guest agent"
-msgstr "Час «%lld» є надто великим для агента гостьової системи"
+msgid "Time '%1$lld' is too big for guest agent"
+msgstr "Час «%1$lld» є надто великим для агента гостьової системи"
 
 msgid "Time elapsed w/o network:"
 msgstr "Час поза мережею:"
@@ -16845,23 +16845,23 @@ msgid "Time remaining:"
 msgstr "Залишилось часу:"
 
 #, c-format
-msgid "Time: %lld"
-msgstr "Час: %lld"
+msgid "Time: %1$lld"
+msgstr "Час: %1$lld"
 
 #, c-format
-msgid "Time: %s"
-msgstr "Час: %s"
+msgid "Time: %1$s"
+msgstr "Час: %1$s"
 
 msgid "Timed out during operation"
 msgstr "Перевищення часу очікування на завершення дії"
 
 #, c-format
-msgid "Timed out during operation: %s"
-msgstr "Перевищення часу очікування на завершення дії: %s"
+msgid "Timed out during operation: %1$s"
+msgstr "Перевищення часу очікування на завершення дії: %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Timed out while reading log output: %s"
-msgstr "Перевищення часу очікування на дані під час читання журналу: %s"
+msgid "Timed out while reading log output: %1$s"
+msgstr "Перевищення часу очікування на дані під час читання журналу: %1$s"
 
 msgid "Timeout"
 msgstr "Перевищення часу очікування"
@@ -16874,17 +16874,17 @@ msgid "Timeout parameter not supported"
 msgstr "Підтримки параметра часу очікування не передбачено"
 
 #, c-format
-msgid "Timeout waiting for %s invocation"
-msgstr "Очікування на виклик %s"
+msgid "Timeout waiting for %1$s invocation"
+msgstr "Очікування на виклик %1$s"
 
 msgid "Title"
 msgstr "Заголовок"
 
 #, c-format
-msgid "To enable ip%stables filtering for the VM do 'echo 1 > %s'"
+msgid "To enable ip%1$stables filtering for the VM do 'echo 1 > %2$s'"
 msgstr ""
-"Щоб увімкнути фільтрування ip%stables для віртуальної машини, виконайте "
-"команду «echo 1 > %s»"
+"Щоб увімкнути фільтрування ip%1$stables для віртуальної машини, виконайте "
+"команду «echo 1 > %2$s»"
 
 msgid "Too long bridge device name"
 msgstr "Надто довга назва пристрою"
@@ -16893,17 +16893,17 @@ msgid "Too long network device name"
 msgstr "Надто довга назва мережного пристрою"
 
 #, c-format
-msgid "Too many CPU models '%d' for limit '%d'"
-msgstr "Забагато моделей процесорів «%d», обмеження — «%d»"
+msgid "Too many CPU models '%1$d' for limit '%2$d'"
+msgstr "Забагато моделей процесорів «%1$d», обмеження — «%2$d»"
 
 #, c-format
-msgid "Too many FDs to send %d, expected %d maximum"
+msgid "Too many FDs to send %1$d, expected %2$d maximum"
 msgstr ""
-"Забагато дескрипторів файлів для надсилання, %d, максимальною є кількість %d"
+"Забагато дескрипторів файлів для надсилання, %1$d, максимальною є кількість %2$d"
 
 #, c-format
-msgid "Too many IOThreads in info: %d for limit %d"
-msgstr "Забагато IOThreads у інформації: %d при обмеженні у %d"
+msgid "Too many IOThreads in info: %1$d for limit %2$d"
+msgstr "Забагато IOThreads у інформації: %1$d при обмеженні у %2$d"
 
 msgid "Too many bytes to read from stream"
 msgstr "Забагато байтів для читання з потоку даних"
@@ -16912,114 +16912,114 @@ msgid "Too many bytes to write to stream"
 msgstr "Забагато байтів для запису до потоку даних"
 
 #, c-format
-msgid "Too many clients '%d' for limit '%d'"
-msgstr "Забагато клієнтів «%d» для обмеження «%d»"
+msgid "Too many clients '%1$d' for limit '%2$d'"
+msgstr "Забагато клієнтів «%1$d» для обмеження «%2$d»"
 
 #, c-format
-msgid "Too many disks in fsinfo: %zd for limit %d"
-msgstr "Забагато дисків у fsinfo: %zd при обмеженні у %d"
+msgid "Too many disks in fsinfo: %1$zd for limit %2$d"
+msgstr "Забагато дисків у fsinfo: %1$zd при обмеженні у %2$d"
 
 msgid "Too many domain elements in migration cookie"
 msgstr "Забагато елементів домену у куці перенесення"
 
 #, c-format
-msgid "Too many domain_checkpoints '%d' for limit '%d'"
-msgstr "Занадто багато domain_checkpoints «%d» при обмеженні «%d»"
+msgid "Too many domain_checkpoints '%1$d' for limit '%2$d'"
+msgstr "Занадто багато domain_checkpoints «%1$d» при обмеженні «%2$d»"
 
 #, c-format
-msgid "Too many domain_snapshots '%d' for limit '%d'"
-msgstr "Забагато domain_snapshot-ів», «%d», при обмеженні у «%d»"
+msgid "Too many domain_snapshots '%1$d' for limit '%2$d'"
+msgstr "Забагато domain_snapshot-ів», «%1$d», при обмеженні у «%2$d»"
 
 #, c-format
-msgid "Too many domains '%d' for limit '%d'"
-msgstr "Забагато доменів, «%d», при обмеженні у «%d»"
+msgid "Too many domains '%1$d' for limit '%2$d'"
+msgstr "Забагато доменів, «%1$d», при обмеженні у «%2$d»"
 
 #, c-format
-msgid "Too many drivers, cannot register %s"
-msgstr "Занадто багато драйверів, не вдалося зареєструвати %s"
+msgid "Too many drivers, cannot register %1$s"
+msgstr "Занадто багато драйверів, не вдалося зареєструвати %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Too many drivers, cannot register storage backend '%s'"
+msgid "Too many drivers, cannot register storage backend '%1$s'"
 msgstr ""
 "Занадто багато драйверів, не вдалося зареєструвати модуль роботи зі сховищем "
-"даних «%s»"
+"даних «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "Too many drivers, cannot register storage file backend '%s'"
+msgid "Too many drivers, cannot register storage file backend '%1$s'"
 msgstr ""
 "Занадто багато драйверів, не вдалося зареєструвати модуль роботи із файлами "
-"сховища даних «%s»"
+"сховища даних «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "Too many filesystems detected for %s"
-msgstr "Виявлено забагато файлових систем для %s"
+msgid "Too many filesystems detected for %1$s"
+msgstr "Виявлено забагато файлових систем для %1$s"
 
 msgid "Too many id mappings defined."
 msgstr "Визначено надто багато прив'язок до ідентифікаторів."
 
 #, c-format
-msgid "Too many interfaces '%d' for limit '%d'"
-msgstr "Забагато інтерфейсів, «%d», при обмеженні у «%d»"
+msgid "Too many interfaces '%1$d' for limit '%2$d'"
+msgstr "Забагато інтерфейсів, «%1$d», при обмеженні у «%2$d»"
 
 #, c-format
-msgid "Too many levels of symbolic links: %s"
-msgstr "Забагато рівнів символічних посилань: %s"
+msgid "Too many levels of symbolic links: %1$s"
+msgstr "Забагато рівнів символічних посилань: %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Too many migration parameters '%d' for limit '%d'"
-msgstr "Забагато параметрів перенесення, «%d», при обмеженні у «%d»"
+msgid "Too many migration parameters '%1$d' for limit '%2$d'"
+msgstr "Забагато параметрів перенесення, «%1$d», при обмеженні у «%2$d»"
 
 #, c-format
-msgid "Too many model names '%d' for limit '%d'"
-msgstr "Занадто багато назв моделей «%d» при обмеженні «%d»"
+msgid "Too many model names '%1$d' for limit '%2$d'"
+msgstr "Занадто багато назв моделей «%1$d» при обмеженні «%2$d»"
 
 #, c-format
-msgid "Too many mountpoints in fsinfo: %d for limit %d"
-msgstr "Забагато точок монтування у fsinfo: %d при обмеженні у %d"
+msgid "Too many mountpoints in fsinfo: %1$d for limit %2$d"
+msgstr "Забагато точок монтування у fsinfo: %1$d при обмеженні у %2$d"
 
 #, c-format
-msgid "Too many network_ports '%d' for limit '%d'"
-msgstr "Забагато network_ports: «%d» при обмеженні у «%d»"
+msgid "Too many network_ports '%1$d' for limit '%2$d'"
+msgstr "Забагато network_ports: «%1$d» при обмеженні у «%2$d»"
 
 #, c-format
-msgid "Too many networks '%d' for limit '%d'"
-msgstr "Забагато мереж, «%d», при обмеженні у «%d»"
+msgid "Too many networks '%1$d' for limit '%2$d'"
+msgstr "Забагато мереж, «%1$d», при обмеженні у «%2$d»"
 
 #, c-format
-msgid "Too many node_devices '%d' for limit '%d'"
-msgstr "Забагато node_devices, «%d», максимальна ж кількість — «%d»"
+msgid "Too many node_devices '%1$d' for limit '%2$d'"
+msgstr "Забагато node_devices, «%1$d», максимальна ж кількість — «%2$d»"
 
 #, c-format
-msgid "Too many nwfilter_bindings '%d' for limit '%d'"
-msgstr "Забагато nwfilter_bindings «%d» для обмеження «%d»"
+msgid "Too many nwfilter_bindings '%1$d' for limit '%2$d'"
+msgstr "Забагато nwfilter_bindings «%1$d» для обмеження «%2$d»"
 
 #, c-format
-msgid "Too many nwfilters '%d' for limit '%d'"
-msgstr "Забагато nwfilter-ів, «%d», при обмеженні у «%d»"
+msgid "Too many nwfilters '%1$d' for limit '%2$d'"
+msgstr "Забагато nwfilter-ів, «%1$d», при обмеженні у «%2$d»"
 
 #, c-format
-msgid "Too many resources %d for object"
-msgstr "Забагато ресурсів, %d, для об'єкта"
+msgid "Too many resources %1$d for object"
+msgstr "Забагато ресурсів, %1$d, для об'єкта"
 
 #, c-format
-msgid "Too many secrets '%d' for limit '%d'"
-msgstr "Забагато ключів, «%d», при обмеженні у «%d»"
+msgid "Too many secrets '%1$d' for limit '%2$d'"
+msgstr "Забагато ключів, «%1$d», при обмеженні у «%2$d»"
 
 #, c-format
-msgid "Too many servers '%d' for limit '%d'"
-msgstr "Забагато серверів, «%d», максимальна ж кількість — «%d»"
+msgid "Too many servers '%1$d' for limit '%2$d'"
+msgstr "Забагато серверів, «%1$d», максимальна ж кількість — «%2$d»"
 
 #, c-format
-msgid "Too many snapshots claiming to be current for domain %s"
-msgstr "Забагато знімків, позначених як поточні, для домену %s"
+msgid "Too many snapshots claiming to be current for domain %1$s"
+msgstr "Забагато знімків, позначених як поточні, для домену %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Too many storage_pools '%d' for limit '%d'"
-msgstr "Забагато storage_pool-ів, «%d», при обмеженні у «%d»"
+msgid "Too many storage_pools '%1$d' for limit '%2$d'"
+msgstr "Забагато storage_pool-ів, «%1$d», при обмеженні у «%2$d»"
 
 #, c-format
-msgid "Too many storage_vols '%d' for limit '%d'"
-msgstr "Забагато storage_vol-ів, «%d», при обмеженні у «%d»"
+msgid "Too many storage_vols '%1$d' for limit '%2$d'"
+msgstr "Забагато storage_vol-ів, «%1$d», при обмеженні у «%2$d»"
 
 msgid "Total"
 msgstr "Загалом"
@@ -17043,8 +17043,8 @@ msgid "Transport"
 msgstr "Спосіб передавання"
 
 #, c-format
-msgid "Transport error during %s: %s (%d)"
-msgstr "Помилка передавання даних під час %s: %s (%d)"
+msgid "Transport error during %1$s: %2$s (%3$d)"
+msgstr "Помилка передавання даних під час %1$s: %2$s (%3$d)"
 
 msgid "Tried to write socket in error state"
 msgstr "Спроба запису до сокета у стані помилки"
@@ -17059,12 +17059,12 @@ msgid "Trying to free SharedCURL object that is still in use"
 msgstr "Спроба вилучення об'єкта SharedCURL, який ще перебуває у користуванні"
 
 #, c-format
-msgid "Trying to lock unknown SharedCURL lock %d"
-msgstr "Спроба блокування невідомого ключа блокування SharedCURL %d"
+msgid "Trying to lock unknown SharedCURL lock %1$d"
+msgstr "Спроба блокування невідомого ключа блокування SharedCURL %1$d"
 
 #, c-format
-msgid "Trying to unlock unknown SharedCURL lock %d"
-msgstr "Спроба розблокування невідомого ключа блокування SharedCURL %d"
+msgid "Trying to unlock unknown SharedCURL lock %1$d"
+msgstr "Спроба розблокування невідомого ключа блокування SharedCURL %1$d"
 
 msgid ""
 "Tune server's client-related configuration limits. See OPTIONS for currently "
@@ -17104,8 +17104,8 @@ msgid "Type"
 msgstr "Тип"
 
 #, c-format
-msgid "Type mismatch for '%s' migration parameter"
-msgstr "Невідповідність типів для параметра перенесення «%s»"
+msgid "Type mismatch for '%1$s' migration parameter"
+msgstr "Невідповідність типів для параметра перенесення «%1$s»"
 
 msgid "Type:"
 msgstr "Тип:"
@@ -17120,8 +17120,8 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #, c-format
-msgid "Type='%s' unsupported for <interface type='vhostuser'>"
-msgstr "Підтримки типу «%s» для <interface type='vhostuser'> не передбачено"
+msgid "Type='%1$s' unsupported for <interface type='vhostuser'>"
+msgstr "Підтримки типу «%1$s» для <interface type='vhostuser'> не передбачено"
 
 msgid "UEFI requires ACPI on this architecture"
 msgstr "На цій архітектурі UEFI потребує ACPI"
@@ -17133,8 +17133,8 @@ msgid "UNIX socket address is required"
 msgstr "Потрібна адреса сокета UNIX"
 
 #, c-format
-msgid "UNIX socket path '%s' too long"
-msgstr "Шлях до сокета UNIX «%s» є надто довгим"
+msgid "UNIX socket path '%1$s' too long"
+msgstr "Шлях до сокета UNIX «%1$s» є надто довгим"
 
 msgid "UNIX sockets are not supported on this platform"
 msgstr "Підтримки сокетів UNIX на цій платформі не передбачено"
@@ -17143,8 +17143,8 @@ msgid "UNIX sockets not supported on this platform"
 msgstr "Підтримки сокетів UNIX на цій платформі не передбачено"
 
 #, c-format
-msgid "URI '%s' does not include a driver name"
-msgstr "Адреса «%s» не включає назви драйвера"
+msgid "URI '%1$s' does not include a driver name"
+msgstr "Адреса «%1$s» не включає назви драйвера"
 
 msgid "URI is missing the server part"
 msgstr "У URI не виявлено частини назви сервера"
@@ -17159,8 +17159,8 @@ msgid "URI of the namespace"
 msgstr "адреса простору назв"
 
 #, c-format
-msgid "URI scheme '%s' for embedded driver is not valid"
-msgstr "Схема адреси «%s» для вбудованого драйвера є некоректним"
+msgid "URI scheme '%1$s' for embedded driver is not valid"
+msgstr "Схема адреси «%1$s» для вбудованого драйвера є некоректним"
 
 msgid "URI to use for disks migration (overrides --disks-port)"
 msgstr ""
@@ -17168,33 +17168,33 @@ msgstr ""
 "disks-port)"
 
 #, c-format
-msgid "URI with tcp scheme did not provide a server part: %s"
-msgstr "У адресі за схемою tcp не надано частини, пов'язаної із сервером: %s"
+msgid "URI with tcp scheme did not provide a server part: %1$s"
+msgstr "У адресі за схемою tcp не надано частини, пов'язаної із сервером: %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "USB bus %u requested but no controller with that index is present"
+msgid "USB bus %1$u requested but no controller with that index is present"
 msgstr ""
-"Надіслано запит щодо каналу USB %u, але контролера із таким індексом немає"
+"Надіслано запит щодо каналу USB %1$u, але контролера із таким індексом немає"
 
 #, c-format
-msgid "USB controller model '%s' not supported in this QEMU binary"
+msgid "USB controller model '%1$s' not supported in this QEMU binary"
 msgstr ""
-"Підтримки моделі контролера USB «%s» у цьому виконуваному файлі QEMU не "
+"Підтримки моделі контролера USB «%1$s» у цьому виконуваному файлі QEMU не "
 "передбачено"
 
 #, c-format
-msgid "USB controller model type 'qusb1' or 'qusb2' is not supported in %s"
+msgid "USB controller model type 'qusb1' or 'qusb2' is not supported in %1$s"
 msgstr ""
-"підтримки моделей контролерів USB типу «qusb1» або «qusb2» у %s не "
+"підтримки моделей контролерів USB типу «qusb1» або «qusb2» у %1$s не "
 "передбачено"
 
 #, c-format
-msgid "USB device %s is already in use"
-msgstr "Пристрій USB %s вже використовується"
+msgid "USB device %1$s is already in use"
+msgstr "Пристрій USB %1$s вже використовується"
 
 #, c-format
-msgid "USB device %s is in use by driver %s, domain %s"
-msgstr "Пристрій USB %s використовується драйвером %s, домен %s"
+msgid "USB device %1$s is in use by driver %2$s, domain %3$s"
+msgstr "Пристрій USB %1$s використовується драйвером %2$s, домен %3$s"
 
 msgid "USB host device is missing bus/device information"
 msgstr "Не вказано інформації щодо каналу і назв пристрою USB основної системи"
@@ -17214,8 +17214,8 @@ msgid "USB redirection is not supported by this version of QEMU"
 msgstr "Переспрямування USB не підтримується цією версією QEMU"
 
 #, c-format
-msgid "USB source %s was not a character device"
-msgstr "Початковим пристроєм USB %s не був символьний пристрій"
+msgid "USB source %1$s was not a character device"
+msgstr "Початковим пристроєм USB %1$s не був символьний пристрій"
 
 msgid "UTS namespace support is required"
 msgstr "Потрібна підтримка простору назв UTS"
@@ -17239,47 +17239,47 @@ msgid "Unable to accept client"
 msgstr "Не вдалося прийняти клієнтську частину"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to access %s"
-msgstr "Не вдалося отримати доступ до %s"
+msgid "Unable to access %1$s"
+msgstr "Не вдалося отримати доступ до %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to access cache '%s' for '%s'"
-msgstr "Не вдалося отримати доступ до кешу «%s» для «%s»"
+msgid "Unable to access cache '%1$s' for '%2$s'"
+msgstr "Не вдалося отримати доступ до кешу «%1$s» для «%2$s»"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to access config file %s"
-msgstr "Не вдалося отримати доступ до файла налаштувань %s"
+msgid "Unable to access config file %1$s"
+msgstr "Не вдалося отримати доступ до файла налаштувань %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to access file descriptor %d"
-msgstr "Не вдалося отримати доступ до дескриптора файла %d"
+msgid "Unable to access file descriptor %1$d"
+msgstr "Не вдалося отримати доступ до дескриптора файла %1$d"
 
 msgid "Unable to access kernel32.dll"
 msgstr "Не вдалося отримати доступ kernel32.dll"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to access stream for '%s'"
-msgstr "Не вдалося отримати доступ до потоку даних для «%s»"
+msgid "Unable to access stream for '%1$s'"
+msgstr "Не вдалося отримати доступ до потоку даних для «%1$s»"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"Unable to acquire PID file: %s\n"
-" errno=%d"
+"Unable to acquire PID file: %1$s\n"
+" errno=%2$d"
 msgstr ""
-"Не вдалося розмістити файл PID: %s\n"
-" Номер помилки=%d"
+"Не вдалося розмістити файл PID: %1$s\n"
+" Номер помилки=%2$d"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to acquire lock on '%s'"
-msgstr "Не вдалося встановити блокування для «%s»"
+msgid "Unable to acquire lock on '%1$s'"
+msgstr "Не вдалося встановити блокування для «%1$s»"
 
 msgid "Unable to add address to interface multicast list on this platform"
 msgstr ""
 "Неможливо додати адресу до списку трансляції інтерфейсів на цій платформі"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to add bridge %s port %s"
-msgstr "Неможливо додати на містку %s порт %s"
+msgid "Unable to add bridge %1$s port %2$s"
+msgstr "Неможливо додати на містку %1$s порт %2$s"
 
 msgid "Unable to add epoll fd"
 msgstr "Не вдалося додати дескриптор файла epoll"
@@ -17300,19 +17300,19 @@ msgid "Unable to add hardware machine"
 msgstr "Не вдалося додати апаратну частину машини"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to add lockspace %s"
-msgstr "Не вдалося додати простір блокувань %s"
+msgid "Unable to add lockspace %1$s"
+msgstr "Не вдалося додати простір блокувань %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to add lockspace %s: %s"
-msgstr "Не вдалося додати простір блокування %s: %s"
+msgid "Unable to add lockspace %1$s: %2$s"
+msgstr "Не вдалося додати простір блокування %1$s: %2$s"
 
 msgid "Unable to add media registry other media"
 msgstr "Не вдалося додати інші носії до реєстру носіїв даних"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to add port %s to OVS bridge %s"
-msgstr "Не вдалося додати порт %s до містка OVS %s"
+msgid "Unable to add port %1$s to OVS bridge %2$s"
+msgstr "Не вдалося додати порт %1$s до містка OVS %2$s"
 
 msgid "Unable to add storage controller"
 msgstr "Не вдалося додати контролер сховища даних"
@@ -17335,20 +17335,20 @@ msgid "Unable to add/delete fdb entries on this platform"
 msgstr "Неможливо додавати або вилучати записи fdb на цій платформі"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to allocate %llu pages. Allocated only %llu"
-msgstr "Не вдалося розподілити %llu сторінок. Розподілено лише %llu"
+msgid "Unable to allocate %1$llu pages. Allocated only %2$llu"
+msgstr "Не вдалося розподілити %1$llu сторінок. Розподілено лише %2$llu"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to allocate lease %s"
-msgstr "Не вдалося розмістити %s"
+msgid "Unable to allocate lease %1$s"
+msgstr "Не вдалося розмістити %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to allocate lockspace %s"
-msgstr "Не вдалося розмістити простір блокувань %s"
+msgid "Unable to allocate lockspace %1$s"
+msgstr "Не вдалося розмістити простір блокувань %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to allocate x509 credentials: %s"
-msgstr "Не вдалося розмістити реєстраційні дані x509: %s"
+msgid "Unable to allocate x509 credentials: %1$s"
+msgstr "Не вдалося розмістити реєстраційні дані x509: %1$s"
 
 msgid "Unable to append command 'id' string"
 msgstr "Не вдалося додати рядок «id» команди"
@@ -17357,38 +17357,38 @@ msgid "Unable to associate TAP device"
 msgstr "Неможливо прив'язати пристрій TAP"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to associate device %s with blkid library"
-msgstr "Не вдалося пов'язати пристрій %s з бібліотекою ідентифікаторів блоків"
+msgid "Unable to associate device %1$s with blkid library"
+msgstr "Не вдалося пов'язати пристрій %1$s з бібліотекою ідентифікаторів блоків"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to associate file %s with NBD device"
-msgstr "Не вдалося пов'язати файл %s з пристроєм NBD"
+msgid "Unable to associate file %1$s with NBD device"
+msgstr "Не вдалося пов'язати файл %1$s з пристроєм NBD"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to associate file %s with loop device"
-msgstr "Не вдалося пов'язати файл %s з петльовим пристроєм (loop)"
+msgid "Unable to associate file %1$s with loop device"
+msgstr "Не вдалося пов'язати файл %1$s з петльовим пристроєм (loop)"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to attach %s to loop device"
-msgstr "Не вдалося приєднати %s до пристрою петлі (loop)"
+msgid "Unable to attach %1$s to loop device"
+msgstr "Не вдалося приєднати %1$s до пристрою петлі (loop)"
 
 msgid "Unable to become session leader"
 msgstr "Не вдалось стати власником сеансу"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to bind port %s to the virtual port %s"
-msgstr "Не вдалося пов'язати порт %s із віртуальним портом %s"
+msgid "Unable to bind port %1$s to the virtual port %2$s"
+msgstr "Не вдалося пов'язати порт %1$s із віртуальним портом %2$s"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to bind to UNIX socket path '%s'"
-msgstr "Не вдалося прив'язатися до шляху сокета UNIX, «%s»"
+msgid "Unable to bind to UNIX socket path '%1$s'"
+msgstr "Не вдалося прив'язатися до шляху сокета UNIX, «%1$s»"
 
 msgid "Unable to bind to port"
 msgstr "Не вдалося прив'язатися до порту"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to bind to port %d"
-msgstr "Не вдалося прив'язатися до порту %d"
+msgid "Unable to bind to port %1$d"
+msgstr "Не вдалося прив'язатися до порту %1$d"
 
 msgid "Unable to change MaxMemorySize"
 msgstr "Не вдається змінити поточне значення MaxMemorySize"
@@ -17432,30 +17432,30 @@ msgid "Unable to change target guest XML during migration"
 msgstr "Не вдалося змінити цільовий XML гостьової системи під час перенесення"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to change to %s"
-msgstr "Не вдалося змінити на %s"
+msgid "Unable to change to %1$s"
+msgstr "Не вдалося змінити на %1$s"
 
 msgid "Unable to change to root dir"
 msgstr "Не вдається змінити кореневий каталог"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to chdir(%s)"
-msgstr "Не вдалося змінити каталог на %s"
+msgid "Unable to chdir(%1$s)"
+msgstr "Не вдалося змінити каталог на %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to check interface %s"
-msgstr "Не вдалося перевірити інтерфейс %s"
+msgid "Unable to check interface %1$s"
+msgstr "Не вдалося перевірити інтерфейс %1$s"
 
 msgid "Unable to check interface config on this platform"
 msgstr "Неможливо перевірити налаштування інтерфейсу на цій платформі"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to check interface flags for %s"
-msgstr "Не вдалося отримати прапорці інтерфейсу для %s"
+msgid "Unable to check interface flags for %1$s"
+msgstr "Не вдалося отримати прапорці інтерфейсу для %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to check status of pid file '%s'"
-msgstr "Не вдалося перевірити стан файла pid «%s»"
+msgid "Unable to check status of pid file '%1$s'"
+msgstr "Не вдалося перевірити стан файла pid «%1$s»"
 
 msgid "Unable to check virtual function status on this platform"
 msgstr "Неможливо перевірити стан віртуальної функції на цій платформі"
@@ -17470,8 +17470,8 @@ msgid "Unable to close"
 msgstr "Не вдалося закрити"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to close %s"
-msgstr "Не вдалося закрити %s"
+msgid "Unable to close %1$s"
+msgstr "Не вдалося закрити %1$s"
 
 msgid "Unable to close HardDisk"
 msgstr "Не вдалося закрити HardDisk"
@@ -17483,8 +17483,8 @@ msgid "Unable to close recursively all disks"
 msgstr "Не вдалося рекурсивно завершити роботу з усіма дисками"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to close the VPD file, fd: %d"
-msgstr "Не вдалося закрити файл VPD, дескриптор файла: %d"
+msgid "Unable to close the VPD file, fd: %1$d"
+msgstr "Не вдалося закрити файл VPD, дескриптор файла: %1$d"
 
 msgid "Unable to close the new medium"
 msgstr "Не вдалося закрити новий носій"
@@ -17493,15 +17493,15 @@ msgid "Unable to compile regex"
 msgstr "Не вдалося скомпілювати формальний вираз"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to compute hash of data: %s"
-msgstr "Не вдалося обчислити хеш даних: %s"
+msgid "Unable to compute hash of data: %1$s"
+msgstr "Не вдалося обчислити хеш даних: %1$s"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"Unable to configure VF %d of PF '%s' because the PF is not online. Please "
+"Unable to configure VF %1$d of PF '%2$s' because the PF is not online. Please "
 "change host network config to put the PF online."
 msgstr ""
-"Не вдалося налаштувати VF %d PF «%s», оскільки PF не працює. Будь ласка, "
+"Не вдалося налаштувати VF %1$d PF «%2$s», оскільки PF не працює. Будь ласка, "
 "змініть налаштування мережі основної системи, щоб PF запрацював."
 
 msgid "Unable to configure libxl's memory management parameters"
@@ -17511,10 +17511,10 @@ msgid "Unable to construct table of device aliases"
 msgstr "Не вдалося побудувати таблицю альтернативних назв пристроїв"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to convert lease expiry time to long long: %s"
+msgid "Unable to convert lease expiry time to long long: %1$s"
 msgstr ""
 "Не вдалося перетворити значення завершення строку дії надання у формат long "
-"long: %s"
+"long: %1$s"
 
 msgid "Unable to convert time"
 msgstr "Не вдалося перетворити значення часу"
@@ -17523,8 +17523,8 @@ msgid "Unable to copy socket file handle"
 msgstr "Не вдалося скопіювати дескриптор файла сокета"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to create %s"
-msgstr "Не вдалося створити %s"
+msgid "Unable to create %1$s"
+msgstr "Не вдалося створити %1$s"
 
 msgid "Unable to create HardDisk"
 msgstr "Не вдалося створити HardDisk"
@@ -17542,12 +17542,12 @@ msgid "Unable to create KVM vCPU for TSC probing"
 msgstr "Не вдалося створити віртуальний процесор KVM для зондування TSC"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to create RelaxNG parser for schema '%s'"
-msgstr "Не вдалося створити обробник RelaxNG для схеми «%s»"
+msgid "Unable to create RelaxNG parser for schema '%1$s'"
+msgstr "Не вдалося створити обробник RelaxNG для схеми «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to create RelaxNG validation context for schema '%s'"
-msgstr "Не вдалося створити контекст перевірки RelaxNG для схеми «%s»"
+msgid "Unable to create RelaxNG validation context for schema '%1$s'"
+msgstr "Не вдалося створити контекст перевірки RelaxNG для схеми «%1$s»"
 
 msgid "Unable to create TAP devices on this platform"
 msgstr "На цій платформі створення пристроїв TAP неможливе"
@@ -17556,30 +17556,30 @@ msgid "Unable to create UNIX socket"
 msgstr "Не вдалося створити сокет UNIX"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to create and set qos configuration on port %s"
-msgstr "Не вдалося створити і встановити налаштування qos на порту %s"
+msgid "Unable to create and set qos configuration on port %1$s"
+msgstr "Не вдалося створити і встановити налаштування qos на порту %1$s"
 
 msgid "Unable to create blkid library handle"
 msgstr "Не вдалося створити обробник бібліотеки ідентифікаторів блоків"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to create bridge %s"
-msgstr "Неможливо створити місток %s"
+msgid "Unable to create bridge %1$s"
+msgstr "Неможливо створити місток %1$s"
 
 msgid "Unable to create bridge device"
 msgstr "Не вдалося створити пристрій містка"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to create device %s"
-msgstr "Не вдалося створити пристрій %s"
+msgid "Unable to create device %1$s"
+msgstr "Не вдалося створити пристрій %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to create directory %s"
-msgstr "Не вдалося створити каталог %s"
+msgid "Unable to create directory %1$s"
+msgstr "Не вдалося створити каталог %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to create directory '%s'"
-msgstr "Не вдалося створити каталог «%s»"
+msgid "Unable to create directory '%1$s'"
+msgstr "Не вдалося створити каталог «%1$s»"
 
 msgid "Unable to create epoll fd"
 msgstr "Не вдалося створити дескриптор файла epoll"
@@ -17588,27 +17588,27 @@ msgid "Unable to create kqueue"
 msgstr "Не вдалося створити kqueue"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to create lock '%s'"
-msgstr "Не вдалося створити блокування «%s»"
+msgid "Unable to create lock '%1$s'"
+msgstr "Не вдалося створити блокування «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to create lockspace %s"
-msgstr "Не вдалося створити простір блокувань %s"
+msgid "Unable to create lockspace %1$s"
+msgstr "Не вдалося створити простір блокувань %1$s"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"Unable to create lockspace %s: parent directory does not exist or is not a "
+"Unable to create lockspace %1$s: parent directory does not exist or is not a "
 "directory"
 msgstr ""
-"Не вдалося створити простір блокування (lockspace) %s: батьківського каталог "
+"Не вдалося створити простір блокування (lockspace) %1$s: батьківського каталог "
 "не існує або було вказано не каталог"
 
 msgid "Unable to create media registry"
 msgstr "Не вдалося створити реєстр носіїв"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to create mediated device: %s"
-msgstr "Не вдалося створити проміжний пристрій %s"
+msgid "Unable to create mediated device: %1$s"
+msgstr "Не вдалося створити проміжний пристрій %1$s"
 
 msgid "Unable to create migration thread"
 msgstr "Не вдалося створити потік обробки для перенесення"
@@ -17623,19 +17623,19 @@ msgid "Unable to create socket"
 msgstr "Не вдалося створити сокет"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to create socket object: %s"
-msgstr "Не вдалося створити об'єкт сокета: %s"
+msgid "Unable to create socket object: %1$s"
+msgstr "Не вдалося створити об'єкт сокета: %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to create symlink %s (pointing to %s)"
-msgstr "Не вдалося створити символічне посилання %s (вказує на %s)"
+msgid "Unable to create symlink %1$s (pointing to %2$s)"
+msgstr "Не вдалося створити символічне посилання %1$s (вказує на %2$s)"
 
 msgid "Unable to create tap device"
 msgstr "Не вдалося створити пристрій tap"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to create tap device %s"
-msgstr "Неможливо створити пристрій tap %s"
+msgid "Unable to create tap device %1$s"
+msgstr "Неможливо створити пристрій tap %1$s"
 
 msgid "Unable to create thread to process command's IO"
 msgstr "Не вдалося створити потік обробки для введення-виведення команди"
@@ -17645,11 +17645,11 @@ msgstr "Не вдалося створити потік обробки пере
 
 #, c-format
 msgid ""
-"Unable to create: %s\n"
-" errno=%d"
+"Unable to create: %1$s\n"
+" errno=%2$d"
 msgstr ""
-"Не вдалося створити: %s\n"
-" Номер помилки=%d"
+"Не вдалося створити: %1$s\n"
+" Номер помилки=%2$d"
 
 msgid "Unable to decode header until len is received"
 msgstr "Декодування заголовка неможливе до отримання значення len"
@@ -17667,12 +17667,12 @@ msgid "Unable to decode number of FDs"
 msgstr "Не вдалося розкодувати кількість дескрипторів файлів"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to define mediated device: %s"
-msgstr "Не вдалося визначити проміжний пристрій: %s"
+msgid "Unable to define mediated device: %1$s"
+msgstr "Не вдалося визначити проміжний пристрій: %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to delete %s"
-msgstr "Не вдалося вилучити %s"
+msgid "Unable to delete %1$s"
+msgstr "Не вдалося вилучити %1$s"
 
 msgid "Unable to delete TAP devices on this platform"
 msgstr "На цій платформі вилучення пристроїв TAP неможливе"
@@ -17682,53 +17682,53 @@ msgstr ""
 "Неможливо вилучити адресу зі списку трансляції інтерфейсів на цій платформі"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to delete bridge %s"
-msgstr "Неможливо вилучити місток %s"
+msgid "Unable to delete bridge %1$s"
+msgstr "Неможливо вилучити місток %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to delete file %s"
-msgstr "Не вдалося вилучити файл %s"
+msgid "Unable to delete file %1$s"
+msgstr "Не вдалося вилучити файл %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to delete lockspace resource %s"
-msgstr "Не вдалося вилучити ресурс простору блокування %s"
+msgid "Unable to delete lockspace resource %1$s"
+msgstr "Не вдалося вилучити ресурс простору блокування %1$s"
 
 msgid "Unable to delete medium"
 msgstr "Не вдалося вилучити носій"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to delete port %s from OVS"
-msgstr "Не вдалося вилучити порт %s з OVS"
+msgid "Unable to delete port %1$s from OVS"
+msgstr "Не вдалося вилучити порт %1$s з OVS"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to destroy '%s': %s"
-msgstr "Не вдалося знищити «%s»: %s"
+msgid "Unable to destroy '%1$s': %2$s"
+msgstr "Не вдалося знищити «%1$s»: %2$s"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to destroy '%s': device in use"
-msgstr "Не вдалося знищити «%s»: пристрій використано"
+msgid "Unable to destroy '%1$s': device in use"
+msgstr "Не вдалося знищити «%1$s»: пристрій використано"
 
 msgid "Unable to detect SCHED_CORE"
 msgstr "Не вдалося виявити SCHED_CORE"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to detect filesystem for %s"
-msgstr "Не вдалося визначити файлову систему %s"
+msgid "Unable to detect filesystem for %1$s"
+msgstr "Не вдалося визначити файлову систему %1$s"
 
 msgid "Unable to determine Partition Type, requires build --overwrite"
 msgstr "Не вдалося визначити тип розділу, потрібна команда build --overwrite"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to determine current file inode: %s"
-msgstr "Не вдалося визначити inode поточного файла: %s"
+msgid "Unable to determine current file inode: %1$s"
+msgstr "Не вдалося визначити inode поточного файла: %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to determine current file offset: %s"
-msgstr "Не вдалося визначити відступ поточного файла: %s"
+msgid "Unable to determine current file offset: %1$s"
+msgstr "Не вдалося визначити відступ поточного файла: %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to determine model for SCSI controller idx=%d"
-msgstr "Не вдалося визначити модель контролера SCSI, idx=%d"
+msgid "Unable to determine model for SCSI controller idx=%1$d"
+msgstr "Не вдалося визначити модель контролера SCSI, idx=%1$d"
 
 msgid "Unable to determine mount table on this platform"
 msgstr "Не вдалося визначити таблицю монтування на цій платформі"
@@ -17740,16 +17740,16 @@ msgid "Unable to dump link info on this platform"
 msgstr "Не вдалося створити дамп даних посилання на цій платформі"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to duplicate FD %d"
-msgstr "Не вдалося здублювати дескриптор файла %d"
+msgid "Unable to duplicate FD %1$d"
+msgstr "Не вдалося здублювати дескриптор файла %1$d"
 
 msgid "Unable to enable keepalives without async IO support"
 msgstr ""
 "Не вдалося увімкнути keepalive без підтримки асинхронного введення-виведення"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to enable namespace: %s"
-msgstr "Не вдалося увімкнути простір назв: %s"
+msgid "Unable to enable namespace: %1$s"
+msgstr "Не вдалося увімкнути простір назв: %1$s"
 
 msgid "Unable to enable non-blocking flag"
 msgstr "Не вдалося скористатися ознакою «без блокування»"
@@ -17773,16 +17773,16 @@ msgid "Unable to enter mount namespace"
 msgstr "Не вдалося увійти до простору назв для монтування"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to exec shell %s"
-msgstr "Не вдалося виконати оболонку %s"
+msgid "Unable to exec shell %1$s"
+msgstr "Не вдалося виконати оболонку %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to find '%s' binary in $PATH"
-msgstr "Не вдалося знайти виконуваний файл «%s» у каталогах з $PATH"
+msgid "Unable to find '%1$s' binary in $PATH"
+msgstr "Не вдалося знайти виконуваний файл «%1$s» у каталогах з $PATH"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to find '%s' limit for block device '%s'"
-msgstr "Не вдалося знайти обмеження «%s» для блокового пристрою «%s»"
+msgid "Unable to find '%1$s' limit for block device '%2$s'"
+msgstr "Не вдалося знайти обмеження «%1$s» для блокового пристрою «%2$s»"
 
 msgid "Unable to find 'cpuacct' cgroups controller mount"
 msgstr "Не вдалося знайти точку монтування контролера cgroup «cpuacct»"
@@ -17801,19 +17801,19 @@ msgid "Unable to find 'qemu-nbd' binary in $PATH"
 msgstr "Не вдалося знайти виконуваний файл «qemu-nbd» у каталогах з $PATH"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to find UUID %s"
-msgstr "Не вдалося знайти UUID %s"
+msgid "Unable to find UUID %1$s"
+msgstr "Не вдалося знайти UUID %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to find UUID for location %s"
-msgstr "Не вдалося визначити UUID для розташування %s"
+msgid "Unable to find UUID for location %1$s"
+msgstr "Не вдалося визначити UUID для розташування %1$s"
 
 msgid "Unable to find a free loop device in /dev"
 msgstr "Не вдалося знайти вільний пристрій петлі (loop) у /dev"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to find a free port on virtio-serial controller %u"
-msgstr "Не вдалося знайти вільний порт на серійному контролері virtio %u"
+msgid "Unable to find a free port on virtio-serial controller %1$u"
+msgstr "Не вдалося знайти вільний порт на серійному контролері virtio %1$u"
 
 msgid "Unable to find a free virtio-serial port"
 msgstr "Не вдалося знайти вільний серійний порт virtio"
@@ -17828,58 +17828,58 @@ msgid "Unable to find a vCPU that is online"
 msgstr "Не вдалося виявити активного віртуального процесора"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to find address for mdev parent device '%s'"
-msgstr "Не вдалося знайти адресу для батьківського пристрою mdev «%s»"
+msgid "Unable to find address for mdev parent device '%1$s'"
+msgstr "Не вдалося знайти адресу для батьківського пристрою mdev «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to find address for parent device '%s'"
-msgstr "Не вдалося знайти адресу батьківського пристрою «%s»"
+msgid "Unable to find address for parent device '%1$s'"
+msgstr "Не вдалося знайти адресу батьківського пристрою «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to find an unused port in range '%s' (%d-%d)"
-msgstr "Не вдалося знайти невикористаний порт у діапазоні «%s» (%d-%d)"
+msgid "Unable to find an unused port in range '%1$s' (%2$d-%3$d)"
+msgstr "Не вдалося знайти невикористаний порт у діапазоні «%1$s» (%2$d-%3$d)"
 
 msgid "Unable to find any /dev mount"
 msgstr "Не вдалося знайти жодного змонтованого запису у /dev"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to find any firmware to satisfy '%s'"
-msgstr "Не вдалося знайти жодної мікропрограми, яка б задовольняла «%s»"
+msgid "Unable to find any firmware to satisfy '%1$s'"
+msgstr "Не вдалося знайти жодної мікропрограми, яка б задовольняла «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to find any usable hugetlbfs mount for %llu KiB"
+msgid "Unable to find any usable hugetlbfs mount for %1$llu KiB"
 msgstr ""
 "Не вдалося знайти жодного придатного до користування монтування hugetlbfs "
-"для %llu КіБ"
+"для %1$llu КіБ"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to find correct value in 'bonding/arp_validate' for '%s'"
+msgid "Unable to find correct value in 'bonding/arp_validate' for '%1$s'"
 msgstr ""
-"Не вдалося виявити належне значення у записі «bonding/arp_validate» для «%s»"
+"Не вдалося виявити належне значення у записі «bonding/arp_validate» для «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to find correct value in 'bonding/mode' for '%s'"
-msgstr "Не вдалося виявити належне значення у записі «bonding/mode» для «%s»"
+msgid "Unable to find correct value in 'bonding/mode' for '%1$s'"
+msgstr "Не вдалося виявити належне значення у записі «bonding/mode» для «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to find filesystem type for %s"
-msgstr "Не вдалося визначити тип файлової системи %s"
+msgid "Unable to find filesystem type for %1$s"
+msgstr "Не вдалося визначити тип файлової системи %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to find major for %s"
-msgstr "Не вдалося знайти основу для %s"
+msgid "Unable to find major for %1$s"
+msgstr "Не вдалося знайти основу для %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to find the hard disk with uuid %s"
-msgstr "Не вдалося знайти жорсткий диск із UUID %s"
+msgid "Unable to find the hard disk with uuid %1$s"
+msgstr "Не вдалося знайти жорсткий диск із UUID %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to find the snapshot %s"
-msgstr "Не вдалося знайти знімок %s"
+msgid "Unable to find the snapshot %1$s"
+msgstr "Не вдалося знайти знімок %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to find the snapshot with name %s"
-msgstr "Не вдалося знайти знімок з назвою %s"
+msgid "Unable to find the snapshot with name %1$s"
+msgstr "Не вдалося знайти знімок з назвою %1$s"
 
 msgid "Unable to force bind to IPv6 only"
 msgstr "Не вдалося обмежити прив'язку лише адресами IPv6"
@@ -17903,50 +17903,50 @@ msgid "Unable to freeze filesystems"
 msgstr "Не вдалося заморозити файлові системи"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to get ACLs on %s"
-msgstr "Не вдалося отримати ACL на %s"
+msgid "Unable to get ACLs on %1$s"
+msgstr "Не вдалося отримати ACL на %1$s"
 
 msgid "Unable to get Capabilities"
 msgstr "Не вдалося отримати список можливостей"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to get Console object for domain %s"
-msgstr "Не вдалося отримати об'єкт Console для домену %s"
+msgid "Unable to get Console object for domain %1$s"
+msgstr "Не вдалося отримати об'єкт Console для домену %1$s"
 
 msgid "Unable to get IP address on this platform"
 msgstr "Неможливо отримати адресу IP на цій платформі"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to get IPv4 address for interface %s via ioctl"
-msgstr "Неможливо отримати адресу IPv4 для інтерфейсу %s за допомогою ioctl"
+msgid "Unable to get IPv4 address for interface %1$s via ioctl"
+msgstr "Неможливо отримати адресу IPv4 для інтерфейсу %1$s за допомогою ioctl"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to get Keyboard object for domain %s"
-msgstr "Не вдалося отримати об'єкт Keyboard для домену %s"
+msgid "Unable to get Keyboard object for domain %1$s"
+msgstr "Не вдалося отримати об'єкт Keyboard для домену %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to get LVM key for %s"
-msgstr "Не вдалося отримати ключ LVM для %s"
+msgid "Unable to get LVM key for %1$s"
+msgstr "Не вдалося отримати ключ LVM для %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to get NUMA node of cpu %zd"
-msgstr "Не вдалося отримати вузол NUMA для процесора %zd"
+msgid "Unable to get NUMA node of cpu %1$zd"
+msgstr "Не вдалося отримати вузол NUMA для процесора %1$zd"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to get SCSI key for %s"
-msgstr "Не вдалося отримати ключ SCSI для %s"
+msgid "Unable to get SCSI key for %1$s"
+msgstr "Не вдалося отримати ключ SCSI для %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to get SELinux label from %s"
-msgstr "Не вдалося отримати мітку SELinux з %s"
+msgid "Unable to get SELinux label from %1$s"
+msgstr "Не вдалося отримати мітку SELinux з %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to get STP delay on %s on this platform"
-msgstr "На цій платформі неможливо визначити затримку STP на %s"
+msgid "Unable to get STP delay on %1$s on this platform"
+msgstr "На цій платформі неможливо визначити затримку STP на %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to get STP on %s on this platform"
-msgstr "На цій платформі неможливо визначити STP на %s"
+msgid "Unable to get STP on %1$s on this platform"
+msgstr "На цій платформі неможливо визначити STP на %1$s"
 
 msgid "Unable to get VF net device stats on this platform"
 msgstr ""
@@ -17954,15 +17954,15 @@ msgstr ""
 "платформі"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to get VLAN for interface %s"
-msgstr "Неможливо отримати VLAN інтерфейсу %s"
+msgid "Unable to get VLAN for interface %1$s"
+msgstr "Неможливо отримати VLAN інтерфейсу %1$s"
 
 msgid "Unable to get VLAN on this platform"
 msgstr "Неможливо отримати VLAN на цій платформі"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to get XATTR %s on %s"
-msgstr "Не вдалося отримати XATTR %s на %s"
+msgid "Unable to get XATTR %1$s on %2$s"
+msgstr "Не вдалося отримати XATTR %1$s на %2$s"
 
 msgid "Unable to get XML Desc of snapshot"
 msgstr "Не вдалося отримати опис XML знімка"
@@ -17982,12 +17982,12 @@ msgstr ""
 "блоків"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to get bridge %s %s"
-msgstr "Неможливо отримати місток %s %s"
+msgid "Unable to get bridge %1$s %2$s"
+msgstr "Неможливо отримати місток %1$s %2$s"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to get bridge %s port %s %s"
-msgstr "Не вдалося отримати порт містка %s %s %s"
+msgid "Unable to get bridge %1$s port %2$s %3$s"
+msgstr "Не вдалося отримати порт містка %1$s %2$s %3$s"
 
 msgid "Unable to get bridge port isolated on this platform"
 msgstr "Не вдалося отримати ізольований порт містка на цій платформі"
@@ -18032,8 +18032,8 @@ msgid "Unable to get device-mapper version"
 msgstr "Не вдалося отримати версію device-mapper"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to get devmapper targets for %s"
-msgstr "Не вдалося отримати призначення devmapper для %s"
+msgid "Unable to get devmapper targets for %1$s"
+msgstr "Не вдалося отримати призначення devmapper для %1$s"
 
 msgid "Unable to get disk children"
 msgstr "Не вдалося отримати список дочірніх об'єктів диска"
@@ -18054,8 +18054,8 @@ msgid "Unable to get domain status"
 msgstr "Не вдалося отримати стан домену"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to get driver name for '%s'"
-msgstr "Не вдалося отримати назву драйвера для «%s»"
+msgid "Unable to get driver name for '%1$s'"
+msgstr "Не вдалося отримати назву драйвера для «%1$s»"
 
 msgid "Unable to get filesystem information"
 msgstr "Не вдалося отримати дані щодо файлових систем"
@@ -18076,16 +18076,16 @@ msgid "Unable to get host boot time"
 msgstr "Не вдалося отримати час завантаження основної системи"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to get index for interface %s"
-msgstr "Не вдалося отримати індекс для інтерфейсу %s"
+msgid "Unable to get index for interface %1$s"
+msgstr "Не вдалося отримати індекс для інтерфейсу %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to get interface index for %s"
-msgstr "Неможливо отримати індекс інтерфейсу для %s"
+msgid "Unable to get interface index for %1$s"
+msgstr "Неможливо отримати індекс інтерфейсу для %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to get interface index for '%s'"
-msgstr "Не вдалося отримати індекс інтерфейсу для «%s»"
+msgid "Unable to get interface index for '%1$s'"
+msgstr "Не вдалося отримати індекс інтерфейсу для «%1$s»"
 
 msgid "Unable to get interface index on this platform"
 msgstr "Неможливо отримати індекс інтерфейсу на цій платформі"
@@ -18094,8 +18094,8 @@ msgid "Unable to get interface parameters"
 msgstr "Не вдалося отримати значення параметрів інтерфейсу"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to get kvm descriptor: %s"
-msgstr "Не вдалося отримати дескриптор kvm: %s"
+msgid "Unable to get kvm descriptor: %1$s"
+msgstr "Не вдалося отримати дескриптор kvm: %1$s"
 
 msgid "Unable to get launch security parameters"
 msgstr "Не вдалося отримати параметри безпеки запуску"
@@ -18104,8 +18104,8 @@ msgid "Unable to get local socket name"
 msgstr "Не вдалося отримати назву локального сокета"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to get loop status on %s"
-msgstr "Не вдалося отримати стан пристрою петлі на %s"
+msgid "Unable to get loop status on %1$s"
+msgstr "Не вдалося отримати стан пристрою петлі на %1$s"
 
 msgid "Unable to get medium location"
 msgstr "Не вдалося отримати дані щодо розташування носія даних"
@@ -18164,8 +18164,8 @@ msgid "Unable to get server workerpool parameters"
 msgstr "Не вдалося отримати параметри workerpool сервера"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to get session bus connection: %s"
-msgstr "Не вдалося встановити з'єднання з каналом сеансу: %s"
+msgid "Unable to get session bus connection: %1$s"
+msgstr "Не вдалося встановити з'єднання з каналом сеансу: %1$s"
 
 msgid "Unable to get snapshot content"
 msgstr "Не вдалося отримати дані щодо вмісту знімка"
@@ -18174,8 +18174,8 @@ msgid "Unable to get sysfs info on this platform"
 msgstr "Неможливо отримати дані щодо sysfs на цій платформі"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to get system bus connection: %s"
-msgstr "Не вдалося встановити з'єднання з каналом для передавання даних: %s"
+msgid "Unable to get system bus connection: %1$s"
+msgstr "Не вдалося встановити з'єднання з каналом для передавання даних: %1$s"
 
 msgid "Unable to get the machine location path"
 msgstr "Не вдалося отримати шлях до розташування машини"
@@ -18206,16 +18206,16 @@ msgid "Unable to get virtual functions on this platform"
 msgstr "Не вдалося отримати віртуальні функції на цій платформі"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to import CA certificate list %s"
-msgstr "Не вдалося імпортувати список сертифікатів служб сертифікації %s"
+msgid "Unable to import CA certificate list %1$s"
+msgstr "Не вдалося імпортувати список сертифікатів служб сертифікації %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to import client certificate %s"
-msgstr "Не вдалося імпортувати сертифікат клієнта %s"
+msgid "Unable to import client certificate %1$s"
+msgstr "Не вдалося імпортувати сертифікат клієнта %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to import server certificate %s"
-msgstr "Не вдалося імпортувати сертифікат сервера %s"
+msgid "Unable to import server certificate %1$s"
+msgstr "Не вдалося імпортувати сертифікат сервера %1$s"
 
 msgid "Unable to init device stream mutex"
 msgstr "Не вдалося ініціалізувати семафор пристрою передавання потокових даних"
@@ -18230,27 +18230,27 @@ msgid "Unable to initialize certificate"
 msgstr "Не вдалося ініціалізувати сертифікат"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to initialize certificate: %s\n"
-msgstr "Не вдалося ініціалізувати сертифікат: %s\n"
+msgid "Unable to initialize certificate: %1$s\n"
+msgstr "Не вдалося ініціалізувати сертифікат: %1$s\n"
 
 msgid "Unable to initialize condition variable"
 msgstr "Не вдалося ініціалізувати змінну умови"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to initialize lease %s"
-msgstr "Не вдалося ініціалізувати володіння %s"
+msgid "Unable to initialize lease %1$s"
+msgstr "Не вдалося ініціалізувати володіння %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to initialize lease %s: %s"
-msgstr "Не вдалося ініціалізувати звільнення %s: %s"
+msgid "Unable to initialize lease %1$s: %2$s"
+msgstr "Не вдалося ініціалізувати звільнення %1$s: %2$s"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to initialize lockspace %s"
-msgstr "Не вдалося ініціалізувати простір блокувань %s"
+msgid "Unable to initialize lockspace %1$s"
+msgstr "Не вдалося ініціалізувати простір блокувань %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to initialize lockspace %s: %s"
-msgstr "Не вдалося ініціалізувати простір блокування %s: %s"
+msgid "Unable to initialize lockspace %1$s: %2$s"
+msgstr "Не вдалося ініціалізувати простір блокування %1$s: %2$s"
 
 msgid "Unable to initialize lockspace mutex"
 msgstr "Не вдалося ініціалізувати семафор простору блокування"
@@ -18277,8 +18277,8 @@ msgid "Unable to know if the snapshot is the current snapshot"
 msgstr "Не вдалося визначити, чи є знімок поточним"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to label files under %s"
-msgstr "Не вдалося встановити мітки для файлів у %s"
+msgid "Unable to label files under %1$s"
+msgstr "Не вдалося встановити мітки для файлів у %1$s"
 
 msgid "Unable to list RBD images"
 msgstr "Не вдалося побудувати список образів RBD"
@@ -18287,21 +18287,21 @@ msgid "Unable to listen on socket"
 msgstr "Не вдалося встановити очікування на дані з сокета"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to listen to UNIX socket path '%s'"
-msgstr "Не вдалося почати очікування даних на шляху сокета UNIX, «%s»"
+msgid "Unable to listen to UNIX socket path '%1$s'"
+msgstr "Не вдалося почати очікування даних на шляху сокета UNIX, «%1$s»"
 
 msgid "Unable to load certificate"
 msgstr "Не вдалося завантажити сертифікат"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to load certificate, make sure it is in PEM format: %s\n"
+msgid "Unable to load certificate, make sure it is in PEM format: %1$s\n"
 msgstr ""
 "Не вдалося завантажити сертифікат. Переконайтеся, що його збережено у "
-"форматі PEM: %s\n"
+"форматі PEM: %1$s\n"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to lock '%s'"
-msgstr "Не вдалося заблокувати «%s»"
+msgid "Unable to lock '%1$s'"
+msgstr "Не вдалося заблокувати «%1$s»"
 
 msgid "Unable to lookup SELinux process context"
 msgstr "Не вдалося визначити контекст SELinux процесу"
@@ -18310,8 +18310,8 @@ msgid "Unable to make TAP device non-persistent"
 msgstr "Неможливо зробити пристрій TAP тимчасовим"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to make dir %s"
-msgstr "Не вдалося створити каталог %s"
+msgid "Unable to make dir %1$s"
+msgstr "Не вдалося створити каталог %1$s"
 
 msgid "Unable to mark loop device as autoclear"
 msgstr "Не вдалося позначити пристрій петлі (loop) прапорцем autoclear"
@@ -18320,12 +18320,12 @@ msgid "Unable to modify live devices"
 msgstr "Внесення змін до інтерактивних пристроїв неможливе"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to monitor directory: %s"
-msgstr "Не вдалося почати спостереження за каталогом: %s"
+msgid "Unable to monitor directory: %1$s"
+msgstr "Не вдалося почати спостереження за каталогом: %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to move %s mount to %s"
-msgstr "Не вдалося пересунути монтування %s до %s"
+msgid "Unable to move %1$s mount to %2$s"
+msgstr "Не вдалося пересунути монтування %1$s до %2$s"
 
 msgid "Unable to notify child process"
 msgstr "Не вдалося сповістити дочірній процес"
@@ -18343,28 +18343,28 @@ msgid "Unable to obtain iSCSI adapter"
 msgstr "Не вдалося отримати адаптер iSCSI"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to obtain information about pid: %d"
-msgstr "Не вдалося отримати дані щодо pid: %d"
+msgid "Unable to obtain information about pid: %1$d"
+msgstr "Не вдалося отримати дані щодо pid: %1$d"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to open %s"
-msgstr "Не вдалося відкрити %s"
+msgid "Unable to open %1$s"
+msgstr "Не вдалося відкрити %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to open %s (%d)"
-msgstr "Не вдалося відкрити %s (%d)"
+msgid "Unable to open %1$s (%2$d)"
+msgstr "Не вдалося відкрити %1$s (%2$d)"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to open %s, is tun module loaded?"
-msgstr "Не вдалося відкрити %s. Чи завантажено модуль tun?"
+msgid "Unable to open %1$s, is tun module loaded?"
+msgstr "Не вдалося відкрити %1$s. Чи завантажено модуль tun?"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to open '%s'"
-msgstr "Не вдалося відкрити «%s»"
+msgid "Unable to open '%1$s'"
+msgstr "Не вдалося відкрити «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to open '%s' for vdpa device"
-msgstr "Не вдалося відкрити «%s» для пристрою vdpa"
+msgid "Unable to open '%1$s' for vdpa device"
+msgstr "Не вдалося відкрити «%1$s» для пристрою vdpa"
 
 msgid "Unable to open /dev/loop-control"
 msgstr "Не вдалося відкрити /dev/loop-control"
@@ -18382,95 +18382,95 @@ msgid "Unable to open UNIX socket"
 msgstr "Не вдалося відкрити сокет UNIX"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to open VirtualBox session with domain %s"
-msgstr "Не вдалося відкрити сеанс VirtualBox з доменом %s"
+msgid "Unable to open VirtualBox session with domain %1$s"
+msgstr "Не вдалося відкрити сеанс VirtualBox з доменом %1$s"
 
 msgid "Unable to open control socket"
 msgstr "Не вдалося відкрити сокет керування"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to open file: %s"
-msgstr "Не вдалося відкрити файл: %s"
+msgid "Unable to open file: %1$s"
+msgstr "Не вдалося відкрити файл: %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to open filesystem %s"
-msgstr "Не вдалося відкрити файлову систему %s"
+msgid "Unable to open filesystem %1$s"
+msgstr "Не вдалося відкрити файлову систему %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to open log file %s"
-msgstr "Не вдалося відкрити файл журналу %s"
+msgid "Unable to open log file %1$s"
+msgstr "Не вдалося відкрити файл журналу %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to open resource %s"
-msgstr "Не вдалося відкрити ресурс %s"
+msgid "Unable to open resource %1$s"
+msgstr "Не вдалося відкрити ресурс %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to open stream for '%s'"
-msgstr "Не вдалося відкрити потік даних для «%s»"
+msgid "Unable to open stream for '%1$s'"
+msgstr "Не вдалося відкрити потік даних для «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to open system token %s"
-msgstr "Не вдалося відкрити жетон системи %s"
+msgid "Unable to open system token %1$s"
+msgstr "Не вдалося відкрити жетон системи %1$s"
 
 msgid "Unable to open test socket"
 msgstr "Не вдалося відкрити тестовий сокет"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to open/create resource %s"
-msgstr "Не вдалося відкрити або створити ресурс %s"
+msgid "Unable to open/create resource %1$s"
+msgstr "Не вдалося відкрити або створити ресурс %1$s"
 
 msgid "Unable to override peer2peer migration URI"
 msgstr "Не вдалося перевизначити адресу перенесення peer2peer"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to parse %s %s"
-msgstr "Не вдалося обробити %s %s"
+msgid "Unable to parse %1$s %2$s"
+msgstr "Не вдалося обробити %1$s %2$s"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to parse '%s' as an integer"
-msgstr "Не вдалося обробити «%s» як ціле значення"
+msgid "Unable to parse '%1$s' as an integer"
+msgstr "Не вдалося обробити «%1$s» як ціле значення"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to parse FD number '%s'"
-msgstr "Не вдалося обробити номер файлового дескриптора, «%s»"
+msgid "Unable to parse FD number '%1$s'"
+msgstr "Не вдалося обробити номер файлового дескриптора, «%1$s»"
 
 msgid "Unable to parse HPT maxpagesize setting"
 msgstr "Не вдалося обробити значення параметра maxpagesize HPT"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to parse MAC '%s'"
-msgstr "Не вдалося обробити MAC «%s»"
+msgid "Unable to parse MAC '%1$s'"
+msgstr "Не вдалося обробити MAC «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to parse RelaxNG schema '%s': %s"
-msgstr "Не вдалося обробити схему RelaxNG «%s»: %s"
+msgid "Unable to parse RelaxNG schema '%1$s': %2$s"
+msgstr "Не вдалося обробити схему RelaxNG «%1$s»: %2$s"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to parse URI %s"
-msgstr "Не вдалося обробити адресу %s"
+msgid "Unable to parse URI %1$s"
+msgstr "Не вдалося обробити адресу %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to parse UUID '%s'"
-msgstr "Не вдалося обробити UUID «%s»"
+msgid "Unable to parse UUID '%1$s'"
+msgstr "Не вдалося обробити UUID «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to parse base SELinux context '%s'"
-msgstr "Не вдалося обробити основний контекст SELinux «%s»"
+msgid "Unable to parse base SELinux context '%1$s'"
+msgstr "Не вдалося обробити основний контекст SELinux «%1$s»"
 
 msgid "Unable to parse child device"
 msgstr "Не вдалося обробити дочірній пристрій"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to parse class id '%s'"
-msgstr "Не вдалося обробити ідентифікатор класу «%s»"
+msgid "Unable to parse class id '%1$s'"
+msgstr "Не вдалося обробити ідентифікатор класу «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to parse cloud-hypervisor version: %s"
-msgstr "Не вдалося обробити значення версії cloud-hypervisor: %s"
+msgid "Unable to parse cloud-hypervisor version: %1$s"
+msgstr "Не вдалося обробити значення версії cloud-hypervisor: %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to parse current SELinux context '%s'"
-msgstr "Не вдалося обробити поточний контекст SELinux «%s»"
+msgid "Unable to parse current SELinux context '%1$s'"
+msgstr "Не вдалося обробити поточний контекст SELinux «%1$s»"
 
 msgid "Unable to parse group-name parameter"
 msgstr "Не вдалося обробити параметр group-name"
@@ -18479,20 +18479,20 @@ msgid "Unable to parse integer parameter"
 msgstr "Не вдалося обробити цілий параметр"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to parse integer parameter %s"
-msgstr "Не вдалося обробити цілий параметр %s"
+msgid "Unable to parse integer parameter %1$s"
+msgstr "Не вдалося обробити цілий параметр %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to parse integer parameter '%s'"
-msgstr "Не вдалося обробити цілий параметр «%s»"
+msgid "Unable to parse integer parameter '%1$s'"
+msgstr "Не вдалося обробити цілий параметр «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to parse lock state %s"
-msgstr "Не вдалося обробити дані щодо стану блокування %s"
+msgid "Unable to parse lock state %1$s"
+msgstr "Не вдалося обробити дані щодо стану блокування %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to parse lock state %s: %s"
-msgstr "Не вдалося обробити стан блокування %s: %s"
+msgid "Unable to parse lock state %1$s: %2$s"
+msgstr "Не вдалося обробити стан блокування %1$s: %2$s"
 
 msgid "Unable to parse ovs-vsctl output"
 msgstr "Не вдалося обробити дані, які було виведено ovs-vsctl"
@@ -18501,16 +18501,16 @@ msgid "Unable to parse quota"
 msgstr "Не вдалося обробити дані щодо квоти"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to parse sched info value '%s'"
-msgstr "Не вдалося обробити значення інформації sched «%s»"
+msgid "Unable to parse sched info value '%1$s'"
+msgstr "Не вдалося обробити значення інформації sched «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to parse schedstat info at '%s'"
-msgstr "Не вдалося обробити відомості schedstat у «%s»"
+msgid "Unable to parse schedstat info at '%1$s'"
+msgstr "Не вдалося обробити відомості schedstat у «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to parse secret uuid '%s'"
-msgstr "Не вдалося обробити потайний UUID «%s»"
+msgid "Unable to parse secret uuid '%1$s'"
+msgstr "Не вдалося обробити потайний UUID «%1$s»"
 
 msgid "Unable to parse string parameter"
 msgstr "Не вдалося обробити рядковий параметр"
@@ -18519,47 +18519,47 @@ msgid "Unable to parse the xml"
 msgstr "Не вдалося обробити xml"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to parse uptime value '%s'"
-msgstr "Не вдалося обробити значення uptime, «%s»"
+msgid "Unable to parse uptime value '%1$s'"
+msgstr "Не вдалося обробити значення uptime, «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to parse: %s"
-msgstr "не вдалося обробити %s"
+msgid "Unable to parse: %1$s"
+msgstr "не вдалося обробити %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to preserve mac/vlan tag for device = %s, vf = %d"
-msgstr "Не вдалося зберегти теґ mac/vlan для device = %s, vf = %d"
+msgid "Unable to preserve mac/vlan tag for device = %1$s, vf = %2$d"
+msgstr "Не вдалося зберегти теґ mac/vlan для device = %1$s, vf = %2$d"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to probe '%s' for existing data, forced overwrite is necessary"
+msgid "Unable to probe '%1$s' for existing data, forced overwrite is necessary"
 msgstr ""
-"Не вдалося зондувати «%s» щодо наявних даних, потрібен примусовий перезапис"
+"Не вдалося зондувати «%1$s» щодо наявних даних, потрібен примусовий перезапис"
 
 msgid "Unable to probe TSC frequency"
 msgstr "Неможливо зондувати частоту TSC"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to process file with flags %d"
-msgstr "Не вдалося обробити файл з прапорцями %d"
+msgid "Unable to process file with flags %1$d"
+msgstr "Не вдалося обробити файл з прапорцями %1$d"
 
 msgid "Unable to query TSC scaling support"
 msgstr "Не вдалося опитати підтримку масштабування TSC"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to query certificate %s basic constraints %s"
-msgstr "Не вдалося визначити основні обмеження сертифіката %s, %s"
+msgid "Unable to query certificate %1$s basic constraints %2$s"
+msgstr "Не вдалося визначити основні обмеження сертифіката %1$s, %2$s"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to query certificate %s key purpose %s"
-msgstr "Не вдалося визначити призначення ключа сертифіката %s, %s"
+msgid "Unable to query certificate %1$s key purpose %2$s"
+msgstr "Не вдалося визначити призначення ключа сертифіката %1$s, %2$s"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to query certificate %s key usage %s"
-msgstr "Не вдалося визначити використання ключа сертифіката %s, %s"
+msgid "Unable to query certificate %1$s key usage %2$s"
+msgstr "Не вдалося визначити використання ключа сертифіката %1$s, %2$s"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to query dependencies for %s"
-msgstr "Не вдалося опитати залежності для %s"
+msgid "Unable to query dependencies for %1$s"
+msgstr "Не вдалося опитати залежності для %1$s"
 
 msgid "Unable to query kqueue"
 msgstr "Не вдалося опитати kqueue"
@@ -18581,12 +18581,12 @@ msgstr ""
 "Не вдалося визначити час початку для процесу з вказаним ідентифікатором"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to query sector size %s"
-msgstr "Не вдалося визначити розмір сектора %s"
+msgid "Unable to query sector size %1$s"
+msgstr "Не вдалося визначити розмір сектора %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to query sector size %s: %s"
-msgstr "Не вдалося виконати запит щодо розмірів сектора %s: %s"
+msgid "Unable to query sector size %1$s: %2$s"
+msgstr "Не вдалося виконати запит щодо розмірів сектора %1$s: %2$s"
 
 msgid "Unable to query tap interface name"
 msgstr "Не вдалося визначити назву інтерфейсу tap"
@@ -18595,12 +18595,12 @@ msgid "Unable to re-encode message length"
 msgstr "Не вдалося перекодувати довжину повідомлення"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to read %s"
-msgstr "Не вдалося прочитати %s"
+msgid "Unable to read %1$s"
+msgstr "Не вдалося прочитати %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to read %s for ipv6 forwarding checks"
-msgstr "Не вдалося прочитати %s для перевірок переспрямовування ipv6"
+msgid "Unable to read %1$s for ipv6 forwarding checks"
+msgstr "Не вдалося прочитати %1$s для перевірок переспрямовування ipv6"
 
 msgid "Unable to read TLS confirmation"
 msgstr "Не вдалося прочитати підтвердження TLS"
@@ -18612,27 +18612,27 @@ msgid "Unable to read container pty"
 msgstr "Не вдалося прочитати pty контейнера"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to read directory '%s'"
-msgstr "Не вдалося прочитати каталог «%s»"
+msgid "Unable to read directory '%1$s'"
+msgstr "Не вдалося прочитати каталог «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to read from %s"
-msgstr "Не вдалося виконати читання з %s"
+msgid "Unable to read from %1$s"
+msgstr "Не вдалося виконати читання з %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to read from '%s'"
-msgstr "Не вдалося виконати читання з «%s»"
+msgid "Unable to read from '%1$s'"
+msgstr "Не вдалося виконати читання з «%1$s»"
 
 msgid "Unable to read from agent"
 msgstr "Не вдалося виконати читання даних з агента"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to read from file %s"
-msgstr "Не вдалося виконати читання з файла %s"
+msgid "Unable to read from file %1$s"
+msgstr "Не вдалося виконати читання з файла %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to read from file '%s'"
-msgstr "Не вдалося виконати читання з файла «%s»"
+msgid "Unable to read from file '%1$s'"
+msgstr "Не вдалося виконати читання з файла «%1$s»"
 
 msgid "Unable to read from log file"
 msgstr "Не вдалося прочитати дані з файла журналу"
@@ -18644,23 +18644,23 @@ msgid "Unable to read from monitor"
 msgstr "Не вдалося виконати читання з монітора"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to read leases file: %s"
-msgstr "Не вдалося прочитати файл leases: %s"
+msgid "Unable to read leases file: %1$s"
+msgstr "Не вдалося прочитати файл leases: %1$s"
 
 msgid "Unable to read net device config on this platform"
 msgstr "Неможливо прочитати налаштування мережевого пристрою на цій платформі"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to read slirp pidfile '%s'"
-msgstr "Не вдалося прочитати файл PID slirp «%s»"
+msgid "Unable to read slirp pidfile '%1$s'"
+msgstr "Не вдалося прочитати файл PID slirp «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to read vhost-user-gpu pidfile '%s'"
-msgstr "Не вдалося прочитати файл PID vhost-user-gpu «%s»"
+msgid "Unable to read vhost-user-gpu pidfile '%1$s'"
+msgstr "Не вдалося прочитати файл PID vhost-user-gpu «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to read virtiofsd pidfile '%s'"
-msgstr "Не вдалося прочитати файл ідентифікатора процесу virtiofsd «%s»"
+msgid "Unable to read virtiofsd pidfile '%1$s'"
+msgstr "Не вдалося прочитати файл ідентифікатора процесу virtiofsd «%1$s»"
 
 msgid "Unable to register Machine"
 msgstr "Не вдалося зареєструвати Machine"
@@ -18676,116 +18676,116 @@ msgid "Unable to register process kevent"
 msgstr "Не вдалося зареєструвати процес kevent"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to remove %s"
-msgstr "Не вдалося вилучити %s"
+msgid "Unable to remove %1$s"
+msgstr "Не вдалося вилучити %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to remove %s (%d)"
-msgstr "Не вдалося вилучити %s (%d)"
+msgid "Unable to remove %1$s (%2$d)"
+msgstr "Не вдалося вилучити %1$s (%2$d)"
 
 msgid "Unable to remove Fake Disks"
 msgstr "Не вдалося вилучити фіктивні диски"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to remove XATTR %s on %s"
-msgstr "Не вдалося вилучити XATTR %s на %s"
+msgid "Unable to remove XATTR %1$s on %2$s"
+msgstr "Не вдалося вилучити XATTR %1$s на %2$s"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to remove bridge %s"
-msgstr "Не вдалося вилучити місток %s"
+msgid "Unable to remove bridge %1$s"
+msgstr "Не вдалося вилучити місток %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to remove bridge %s port %s"
-msgstr "Неможливо вилучити на містку %s порт %s"
+msgid "Unable to remove bridge %1$s port %2$s"
+msgstr "Неможливо вилучити на містку %1$s порт %2$s"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to remove device %s"
-msgstr "Не вдалося вилучити пристрій %s"
+msgid "Unable to remove device %1$s"
+msgstr "Не вдалося вилучити пристрій %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to remove disk from media registry. uuid = %s"
-msgstr "Не вдалося вилучити запис диска із реєстру носіїв даних. uuid = %s"
+msgid "Unable to remove disk from media registry. uuid = %1$s"
+msgstr "Не вдалося вилучити запис диска із реєстру носіїв даних. uuid = %1$s"
 
 msgid "Unable to remove epoll fd"
 msgstr "Не вдалося вилучити файловий дескриптор epoll"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to remove hard disk %s from media registry"
-msgstr "Не вдалося вилучити жорсткий диск %s із реєстру носіїв даних"
+msgid "Unable to remove hard disk %1$s from media registry"
+msgstr "Не вдалося вилучити жорсткий диск %1$s із реєстру носіїв даних"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to remove metadata of %d snapshots"
-msgstr "Не вдалося вилучити метадані %d знімків"
+msgid "Unable to remove metadata of %1$d snapshots"
+msgstr "Не вдалося вилучити метадані %1$d знімків"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to remove snapshot %s"
-msgstr "Не вдалося вилучити знімок %s"
+msgid "Unable to remove snapshot %1$s"
+msgstr "Не вдалося вилучити знімок %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to remove stale socket path: %s"
-msgstr "Не вдалося вилучити застарілий шлях до сокета: %s"
+msgid "Unable to remove stale socket path: %1$s"
+msgstr "Не вдалося вилучити застарілий шлях до сокета: %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to remove status '%s' for nwfilter binding %s'"
-msgstr "Не вдалося вилучити стан «%s» для прив'язки фільтра nw «%s»"
+msgid "Unable to remove status '%1$s' for nwfilter binding %2$s'"
+msgstr "Не вдалося вилучити стан «%1$s» для прив'язки фільтра nw «%2$s»"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to remove symlink %s"
-msgstr "Не вдалося вилучити символічне посилання %s"
+msgid "Unable to remove symlink %1$s"
+msgstr "Не вдалося вилучити символічне посилання %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to remove tap device %s"
-msgstr "Не вдалося вилучити пристрій tap %s"
+msgid "Unable to remove tap device %1$s"
+msgstr "Не вдалося вилучити пристрій tap %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to rename %s to %s"
-msgstr "Не вдалося перейменувати %s на %s"
+msgid "Unable to rename %1$s to %2$s"
+msgstr "Не вдалося перейменувати %1$s на %2$s"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to rename '%s' to '%s'"
-msgstr "Не вдалося перейменувати «%s» на «%s»"
+msgid "Unable to rename '%1$s' to '%2$s'"
+msgstr "Не вдалося перейменувати «%1$s» на «%2$s»"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to request personality for %s on %s"
-msgstr "Не вдалося виконати запит personality для %s у %s"
+msgid "Unable to request personality for %1$s on %2$s"
+msgstr "Не вдалося виконати запит personality для %1$s у %2$s"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to reset PCI device %s: %s"
-msgstr "Не вдалось повторно ініціалізувати PCI-пристрій %s: %s"
+msgid "Unable to reset PCI device %1$s: %2$s"
+msgstr "Не вдалось повторно ініціалізувати PCI-пристрій %1$s: %2$s"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to reset ingress on port %s"
-msgstr "Не вдалося скинути право входу на порту %s"
+msgid "Unable to reset ingress on port %1$s"
+msgstr "Не вдалося скинути право входу на порту %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to resolve address '%s' service '%s': %s"
-msgstr "Не вдалося визначити адресу «%s» служби «%s»: %s"
+msgid "Unable to resolve address '%1$s' service '%2$s': %3$s"
+msgstr "Не вдалося визначити адресу «%1$s» служби «%2$s»: %3$s"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to resolve device %s driver symlink %s"
+msgid "Unable to resolve device %1$s driver symlink %2$s"
 msgstr ""
-"Не вдалося визначити адресу драйвера пристрою %s за символічним посиланням %s"
+"Не вдалося визначити адресу драйвера пристрою %1$s за символічним посиланням %2$s"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to resolve device %s iommu_group symlink %s"
+msgid "Unable to resolve device %1$s iommu_group symlink %2$s"
 msgstr ""
-"Не вдалося визначити адресу пристрою %s, символічне посилання iommu_group %s"
+"Не вдалося визначити адресу пристрою %1$s, символічне посилання iommu_group %2$s"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to resolve device subsystem symlink %s"
+msgid "Unable to resolve device subsystem symlink %1$s"
 msgstr ""
-"Не вдалося визначити адресу підсистеми пристрою за символічним посиланням %s"
+"Не вдалося визначити адресу підсистеми пристрою за символічним посиланням %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to resolve link: %s"
-msgstr "Не вдалося обробити посилання: %s"
+msgid "Unable to resolve link: %1$s"
+msgstr "Не вдалося обробити посилання: %1$s"
 
 msgid "Unable to restart self"
 msgstr "Програма не може повторно запустити саму себе"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to restore file labels under %s"
-msgstr "Не вдалося відновити мітки файлів у %s"
+msgid "Unable to restore file labels under %1$s"
+msgstr "Не вдалося відновити мітки файлів у %1$s"
 
 msgid "Unable to retrieve client limits from server's configuration"
 msgstr "Не вдалося отримати обмеження щодо клієнтів із налаштувань сервера"
@@ -18794,38 +18794,38 @@ msgid "Unable to retrieve threadpool parameters"
 msgstr "Не вдалося отримати параметри threadpool"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to run among %llu"
-msgstr "Не вдалося запустити серед %llu"
+msgid "Unable to run among %1$llu"
+msgstr "Не вдалося запустити серед %1$llu"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to run command to get OVS master for interface %s"
-msgstr "Не вдалося виконати команду для отримання основи OVS для інтерфейсу %s"
+msgid "Unable to run command to get OVS master for interface %1$s"
+msgstr "Не вдалося виконати команду для отримання основи OVS для інтерфейсу %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to run command to get OVS port data for interface %s"
+msgid "Unable to run command to get OVS port data for interface %1$s"
 msgstr ""
-"Не вдалося виконати команду для отримання даних порту OVS для інтерфейсу %s"
+"Не вдалося виконати команду для отримання даних порту OVS для інтерфейсу %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to run command to set OVS port data for interface %s"
+msgid "Unable to run command to set OVS port data for interface %1$s"
 msgstr ""
 "Не вдалося виконати команду для встановлення даних порту OVS для інтерфейсу "
-"%s"
+"%1$s"
 
 msgid "Unable to run one time GDBus initializer"
 msgstr "Не вдалося запустити одноразовий ініціалізатор GDBus"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to save '%s'"
-msgstr "Не вдалося зберегти «%s»"
+msgid "Unable to save '%1$s'"
+msgstr "Не вдалося зберегти «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to save lease %s"
-msgstr "Не вдалося зберегти володіння %s"
+msgid "Unable to save lease %1$s"
+msgstr "Не вдалося зберегти володіння %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to save lockspace %s"
-msgstr "Не вдалося зберегти простір блокувань %s"
+msgid "Unable to save lockspace %1$s"
+msgstr "Не вдалося зберегти простір блокувань %1$s"
 
 msgid "Unable to save net device config on this platform"
 msgstr "Неможливо зберегти налаштування мережевого пристрою на цій платформі"
@@ -18840,19 +18840,19 @@ msgid "Unable to save socket state when TLS session is active"
 msgstr "Не можна зберігати стан сокета, якщо активним є сеанс TLS"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to save state file %s"
-msgstr "Не вдалося зберегти файл з даними щодо стану, %s"
+msgid "Unable to save state file %1$s"
+msgstr "Не вдалося зберегти файл з даними щодо стану, %1$s"
 
 msgid "Unable to save the xml"
 msgstr "Не вдалося зберегти xml"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to seek %s to %llu"
-msgstr "Не вдалося встановити на %s позицію %llu"
+msgid "Unable to seek %1$s to %2$llu"
+msgstr "Не вдалося встановити на %1$s позицію %2$llu"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to seek log file %s to %llu"
-msgstr "Не вдалося виконати перехід у файлі журналу %s до позиції %llu"
+msgid "Unable to seek log file %1$s to %2$llu"
+msgstr "Не вдалося виконати перехід у файлі журналу %1$s до позиції %2$llu"
 
 msgid "Unable to seek to EOF"
 msgstr "Не вдалося виконати позиціювання на кінець файла"
@@ -18864,17 +18864,17 @@ msgid "Unable to seek to end of domain logfile"
 msgstr "Не вдалося виконати позиціювання на кінець файла журналу домену"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to seek to inode %llu offset %llu"
-msgstr "Не вдалося виконати позиціювання на inode %llu, відступ %llu"
+msgid "Unable to seek to inode %1$llu offset %2$llu"
+msgstr "Не вдалося виконати позиціювання на inode %1$llu, відступ %2$llu"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to send %d signal to process %d"
-msgstr "Не вдалося надіслати сигнал %d процесові %d"
+msgid "Unable to send %1$d signal to process %2$d"
+msgstr "Не вдалося надіслати сигнал %1$d процесові %2$d"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to send SIGTERM to init pid %llu"
+msgid "Unable to send SIGTERM to init pid %1$llu"
 msgstr ""
-"Не вдалося надіслати сигнал SIGTERM процесу з ідентифікатором %llu init"
+"Не вдалося надіслати сигнал SIGTERM процесу з ідентифікатором %1$llu init"
 
 msgid "Unable to send a VF SETLINK request on this platform"
 msgstr "Неможливо надіслати запит VF SETLINK на цій платформі"
@@ -18883,23 +18883,23 @@ msgid "Unable to send container continue message"
 msgstr "Не вдалося надіслати повідомлення щодо продовження контейнера"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to send keyboard scan codes to domain %s"
-msgstr "Не вдалося надіслати коди сканування клавіатури до домену %s"
+msgid "Unable to send keyboard scan codes to domain %1$s"
+msgstr "Не вдалося надіслати коди сканування клавіатури до домену %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to send keyboard scancodes for domain %s"
-msgstr "Не вдалося надіслати коди сканування клавіатури для домену %s"
+msgid "Unable to send keyboard scancodes for domain %1$s"
+msgstr "Не вдалося надіслати коди сканування клавіатури для домену %1$s"
 
 msgid "Unable to serialize the machine description"
 msgstr "Не вдалося перетворити опис машини у послідовну форму"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to set ACLs on %s"
-msgstr "Не вдалося встановити ACL на %s"
+msgid "Unable to set ACLs on %1$s"
+msgstr "Не вдалося встановити ACL на %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to set FD %d blocking"
-msgstr "Не вдалося встановити блокування дескриптора файла %d"
+msgid "Unable to set FD %1$d blocking"
+msgstr "Не вдалося встановити блокування дескриптора файла %1$d"
 
 msgid "Unable to set IPV6_V6ONLY flag"
 msgstr "Не вдалося встановити прапорець IPV6_V6ONLY"
@@ -18908,36 +18908,36 @@ msgid "Unable to set SCHED_CORE"
 msgstr "Не вдалося встановити SCHED_CORE"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to set SELinux context MCS '%s'"
-msgstr "Не вдалося встановити MCS контексту SELinux «%s»"
+msgid "Unable to set SELinux context MCS '%1$s'"
+msgstr "Не вдалося встановити MCS контексту SELinux «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to set SELinux context role '%s'"
-msgstr "Не вдалося встановити роль контексту SELinux «%s»"
+msgid "Unable to set SELinux context role '%1$s'"
+msgstr "Не вдалося встановити роль контексту SELinux «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to set SELinux context user '%s'"
-msgstr "Не вдалося встановити користувача контексту SELinux «%s»"
+msgid "Unable to set SELinux context user '%1$s'"
+msgstr "Не вдалося встановити користувача контексту SELinux «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to set SELinux label on %s"
-msgstr "Не вдалося встановити мітку SELinux на %s"
+msgid "Unable to set SELinux label on %1$s"
+msgstr "Не вдалося встановити мітку SELinux на %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to set STP delay on %s"
-msgstr "Не вдалося встановити для затримки STP значення %s"
+msgid "Unable to set STP delay on %1$s"
+msgstr "Не вдалося встановити для затримки STP значення %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to set STP delay on %s on this platform"
-msgstr "На цій платформі неможливо встановити затримку STP на %s"
+msgid "Unable to set STP delay on %1$s on this platform"
+msgstr "На цій платформі неможливо встановити затримку STP на %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to set STP on %s on this platform"
-msgstr "На цій платформі неможливо встановити STP на %s"
+msgid "Unable to set STP on %1$s on this platform"
+msgstr "На цій платформі неможливо встановити STP на %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to set XATTR %s on %s"
-msgstr "Не вдалося встановити XATTR %s на %s"
+msgid "Unable to set XATTR %1$s on %2$s"
+msgstr "Не вдалося встановити XATTR %1$s на %2$s"
 
 msgid "Unable to set a VF MAC on this platform"
 msgstr "Неможливо встановити VF MAC на цій платформі"
@@ -18952,12 +18952,12 @@ msgid "Unable to set agent close-on-exec flag"
 msgstr "Не вдалося встановити ознаку close-on-exec для агента"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to set autostart on '%s': %s"
-msgstr "Не вдалося встановити автозапуск на «%s»: %s"
+msgid "Unable to set autostart on '%1$s': %2$s"
+msgstr "Не вдалося встановити автозапуск на «%1$s»: %2$s"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to set backing file %s"
-msgstr "Не вдалося встановити резервний файл %s"
+msgid "Unable to set backing file %1$s"
+msgstr "Не вдалося встановити резервний файл %1$s"
 
 msgid "Unable to set bandwidth for interface because device name is unknown"
 msgstr ""
@@ -18965,12 +18965,12 @@ msgstr ""
 "назва пристрою"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to set bridge %s %s via ioctl"
-msgstr "Неможливо встановити місток %s %s за допомогою ioctl"
+msgid "Unable to set bridge %1$s %2$s via ioctl"
+msgstr "Неможливо встановити місток %1$s %2$s за допомогою ioctl"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to set bridge %s port %s %s to %s"
-msgstr "НЕ вдалося встановити порт містка %s %s %s у значення %s"
+msgid "Unable to set bridge %1$s port %2$s %3$s to %4$s"
+msgstr "НЕ вдалося встановити порт містка %1$s %2$s %3$s у значення %4$s"
 
 msgid "Unable to set bridge port isolated on this platform"
 msgstr "Не вдалося встановити ізольований порт містка на цій платформі"
@@ -18995,9 +18995,9 @@ msgstr ""
 "Не вдалося встановити для дескриптора файла консолі режим без блокування"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to set copy-on-write state on '%s' to '%s'"
+msgid "Unable to set copy-on-write state on '%1$s' to '%2$s'"
 msgstr ""
-"Не вдалося встановити стан копіювання при записі на «%s» у значення «%s»"
+"Не вдалося встановити стан копіювання при записі на «%1$s» у значення «%2$s»"
 
 msgid "Unable to set interface parameters"
 msgstr "Не вдалося встановити значення параметрів інтерфейсу"
@@ -19025,19 +19025,19 @@ msgid "Unable to set port profile on direct interfaces"
 msgstr "Не можна встановлювати профіль порту для безпосередніх інтерфейсів"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to set qos configuration on port %s"
-msgstr "Не вдалося встановити налаштування qos на порту %s"
+msgid "Unable to set qos configuration on port %1$s"
+msgstr "Не вдалося встановити налаштування qos на порту %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to set queue configuration on port %s"
-msgstr "Не вдалося встановити налаштування черги на порту %s"
+msgid "Unable to set queue configuration on port %1$s"
+msgstr "Не вдалося встановити налаштування черги на порту %1$s"
 
 msgid "Unable to set socket reuse addr flag"
 msgstr "Не вдалося встановити прапорець повторного використання адреси сокета"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to set tap device %s to persistent"
-msgstr "Не вдалося зробити пристрій tap %s сталим"
+msgid "Unable to set tap device %1$s to persistent"
+msgstr "Не вдалося зробити пристрій tap %1$s сталим"
 
 msgid "Unable to set thread local identity"
 msgstr "Не вдалося встановити локальний профіль потоку виконання"
@@ -19046,58 +19046,58 @@ msgid "Unable to set thread local variable"
 msgstr "Не вдалося встановити локальний змінну потоку виконання"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to set vlan configuration on port %s"
+msgid "Unable to set vlan configuration on port %1$s"
 msgstr ""
-"Не вдалося встановити налаштування віртуальної локальної мережі на порту %s"
+"Не вдалося встановити налаштування віртуальної локальної мережі на порту %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to set x509 CA certificate: %s: %s"
-msgstr "Не вдалося встановити сертифікат служби сертифікації (CA) x509: %s: %s"
+msgid "Unable to set x509 CA certificate: %1$s: %2$s"
+msgstr "Не вдалося встановити сертифікат служби сертифікації (CA) x509: %1$s: %2$s"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to set x509 certificate revocation list: %s: %s"
-msgstr "Не вдалося встановити список відкликань сертифікатів x509: %s: %s"
+msgid "Unable to set x509 certificate revocation list: %1$s: %2$s"
+msgstr "Не вдалося встановити список відкликань сертифікатів x509: %1$s: %2$s"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to set x509 key and certificate: %s, %s: %s"
-msgstr "Не вдалося встановити ключ та сертифікат x509: %s, %s: %s"
+msgid "Unable to set x509 key and certificate: %1$s, %2$s: %3$s"
+msgstr "Не вдалося встановити ключ та сертифікат x509: %1$s, %2$s: %3$s"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to split FD list '%s'"
-msgstr "Не вдалося поділити список дескрипторів файлів «%s» на записи"
+msgid "Unable to split FD list '%1$s'"
+msgstr "Не вдалося поділити список дескрипторів файлів «%1$s» на записи"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to start event thread: %s"
-msgstr "Не вдалося запустити потік обробки подій: %s"
+msgid "Unable to start event thread: %1$s"
+msgstr "Не вдалося запустити потік обробки подій: %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to start mediated device: %s"
-msgstr "Не вдалося запустити проміжний пристрій: %s"
+msgid "Unable to start mediated device: %1$s"
+msgstr "Не вдалося запустити проміжний пристрій: %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to stat %p"
-msgstr "Не вдалося виконати stat для %p"
+msgid "Unable to stat %1$p"
+msgstr "Не вдалося виконати stat для %1$p"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to stat %s"
-msgstr "Не вдалося виконати stat для %s"
+msgid "Unable to stat %1$s"
+msgstr "Не вдалося виконати stat для %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to stat bind source %s"
-msgstr "Не вдалося визначити статистичні дані щодо джерела прив'язування, %s"
+msgid "Unable to stat bind source %1$s"
+msgstr "Не вдалося визначити статистичні дані щодо джерела прив'язування, %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to stat bind target %s"
+msgid "Unable to stat bind target %1$s"
 msgstr ""
-"Не вдалося визначити статистичні дані щодо призначення прив'язування, %s"
+"Не вдалося визначити статистичні дані щодо призначення прив'язування, %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to stat: %s"
-msgstr "Не вдалося виконати stat: %s"
+msgid "Unable to stat: %1$s"
+msgstr "Не вдалося виконати stat: %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to symlink directory %s to %s"
-msgstr "Не вдалося створити символічне посилання %s на каталог %s"
+msgid "Unable to symlink directory %1$s to %2$s"
+msgstr "Не вдалося створити символічне посилання %1$s на каталог %2$s"
 
 msgid "Unable to thaw all processes"
 msgstr "не вдалося розморозити усі процеси"
@@ -19106,28 +19106,28 @@ msgid "Unable to thaw filesystems"
 msgstr "Не вдалося розморозити файлові системи"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to truncate %s"
-msgstr "Не вдалося обрізати %s"
+msgid "Unable to truncate %1$s"
+msgstr "Не вдалося обрізати %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to umount %s"
-msgstr "Не вдалося демонтувати %s"
+msgid "Unable to umount %1$s"
+msgstr "Не вдалося демонтувати %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to unbind the virtual port %s from Midonet"
-msgstr "Не вдалося від'єднати віртуальний порт %s від Midonet"
+msgid "Unable to unbind the virtual port %1$s from Midonet"
+msgstr "Не вдалося від'єднати віртуальний порт %1$s від Midonet"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to undefine mediated device: %s"
-msgstr "Не вдалося скасувати визначення проміжного пристрою: %s"
+msgid "Unable to undefine mediated device: %1$s"
+msgstr "Не вдалося скасувати визначення проміжного пристрою: %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to unlink %s"
-msgstr "Не вдалося від'єднати %s"
+msgid "Unable to unlink %1$s"
+msgstr "Не вдалося від'єднати %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to unlink path '%s'"
-msgstr "Не вдалося скасувати прив'язування шляху «%s»"
+msgid "Unable to unlink path '%1$s'"
+msgstr "Не вдалося скасувати прив'язування шляху «%1$s»"
 
 msgid "Unable to unregister machine"
 msgstr "Не вдалося скасувати реєстрацію машини"
@@ -19137,27 +19137,27 @@ msgstr "Не вдалося оновити пов'язані із tls серве
 
 #, c-format
 msgid ""
-"Unable to validate doc against %s\n"
-"%s"
+"Unable to validate doc against %1$s\n"
+"%2$s"
 msgstr ""
-"Документ не пройшов перевірки за %s\n"
-"%s"
+"Документ не пройшов перевірки за %1$s\n"
+"%2$s"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to verify TLS peer: %s"
-msgstr "Не вдалося перевірити вузол TLS: %s"
+msgid "Unable to verify TLS peer: %1$s"
+msgstr "Не вдалося перевірити вузол TLS: %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to verify client certificate %s against CA certificate %s"
+msgid "Unable to verify client certificate %1$s against CA certificate %2$s"
 msgstr ""
-"Не вдалося перевірити сертифікат клієнта %s сертифікатом служби сертифікації "
-"%s"
+"Не вдалося перевірити сертифікат клієнта %1$s сертифікатом служби сертифікації "
+"%2$s"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to verify server certificate %s against CA certificate %s"
+msgid "Unable to verify server certificate %1$s against CA certificate %2$s"
 msgstr ""
-"Не вдалося перевірити сертифікат сервера %s сертифікатом служби сертифікації "
-"%s"
+"Не вдалося перевірити сертифікат сервера %1$s сертифікатом служби сертифікації "
+"%2$s"
 
 msgid "Unable to wait for child process"
 msgstr "Не вдалося дочекатися завершення роботи від дочірнього процесу"
@@ -19169,8 +19169,8 @@ msgid "Unable to wait on epoll"
 msgstr "Не вдалося зачекати на epoll"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to wait on monitor condition (vm='%s')"
-msgstr "Не вдалося дочекатися виконання умови монітора (vm=«%s»)"
+msgid "Unable to wait on monitor condition (vm='%1$s')"
+msgstr "Не вдалося дочекатися виконання умови монітора (vm=«%1$s»)"
 
 msgid "Unable to wait on parent process"
 msgstr "Не вдалося дочекатися завершення роботи від батьківського процесу"
@@ -19182,24 +19182,24 @@ msgid "Unable to watch host console PTY"
 msgstr "Не вдалося встановити спостереження за PTY консолі основної системи"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to write %s"
-msgstr "Не вдалося записати %s"
+msgid "Unable to write %1$s"
+msgstr "Не вдалося записати %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to write '%s' to '%s'"
-msgstr "Не вдалося записати «%s» до «%s»"
+msgid "Unable to write '%1$s' to '%2$s'"
+msgstr "Не вдалося записати «%1$s» до «%2$s»"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to write pid file '%s/%s.pid'"
-msgstr "Не вдається записати pid-файл '%s/%s.pid'"
+msgid "Unable to write pid file '%1$s/%2$s.pid'"
+msgstr "Не вдається записати pid-файл '%1$s/%2$s.pid'"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to write to %s"
-msgstr "Не вдалося виконати запис до %s"
+msgid "Unable to write to %1$s"
+msgstr "Не вдалося виконати запис до %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to write to '%s'"
-msgstr "Не вдалося виконати запис до «%s»"
+msgid "Unable to write to '%1$s'"
+msgstr "Не вдалося виконати запис до «%1$s»"
 
 msgid "Unable to write to agent"
 msgstr "Не вдалося виконати запис до агента"
@@ -19211,19 +19211,19 @@ msgid "Unable to write to domain logfile"
 msgstr "Не вдалося виконати запис до файла журналу домену"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to write to file %s"
-msgstr "Не вдалося виконати запис до файла %s"
+msgid "Unable to write to file %1$s"
+msgstr "Не вдалося виконати запис до файла %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to write to file '%s'"
-msgstr "Не вдалося виконати запис до файла «%s»"
+msgid "Unable to write to file '%1$s'"
+msgstr "Не вдалося виконати запис до файла «%1$s»"
 
 msgid "Unable to write to monitor"
 msgstr "Не вдалося виконати запис до монітора"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to write to: %s"
-msgstr "Не вдалося виконати запис до «%s»"
+msgid "Unable to write to: %1$s"
+msgstr "Не вдалося виконати запис до «%1$s»"
 
 msgid "Unbounded"
 msgstr "Незв'язане"
@@ -19255,58 +19255,58 @@ msgid "Undefined"
 msgstr "Не визначено"
 
 #, c-format
-msgid "Undefined node device '%s'\n"
-msgstr "Невизначений пристрій вузла «%s»\n"
+msgid "Undefined node device '%1$s'\n"
+msgstr "Невизначений пристрій вузла «%1$s»\n"
 
 msgid "Undefines the configuration for an inactive node device"
 msgstr "Скасовує визначення налаштувань для неактивного пристрою вузла"
 
 #, c-format
-msgid "Unexpected CPU fallback value: %d"
-msgstr "Неочікуване резервне значення процесора: %d"
+msgid "Unexpected CPU fallback value: %1$d"
+msgstr "Неочікуване резервне значення процесора: %1$d"
 
 #, c-format
-msgid "Unexpected CPU feature policy %d"
-msgstr "Неочікуване правило використання можливості процесора %d"
+msgid "Unexpected CPU feature policy %1$d"
+msgstr "Неочікуване правило використання можливості процесора %1$d"
 
 #, c-format
-msgid "Unexpected CPU match policy %d"
-msgstr "Неочікуване правило відповідності процесора %d"
+msgid "Unexpected CPU match policy %1$d"
+msgstr "Неочікуване правило відповідності процесора %1$d"
 
 #, c-format
-msgid "Unexpected CPU mode %d"
-msgstr "Неочікуваний режим процесора, %d"
+msgid "Unexpected CPU mode %1$d"
+msgstr "Неочікуваний режим процесора, %1$d"
 
 #, c-format
-msgid "Unexpected HTTP response code %lu"
-msgstr "Неочікуваний код відповіді HTTP, %lu"
+msgid "Unexpected HTTP response code %1$lu"
+msgstr "Неочікуваний код відповіді HTTP, %1$lu"
 
 #, c-format
-msgid "Unexpected HTTP response during %s: %d"
-msgstr "Неочікувана відповідь HTTP під час %s: %d"
+msgid "Unexpected HTTP response during %1$s: %2$d"
+msgstr "Неочікувана відповідь HTTP під час %1$s: %2$d"
 
 #, c-format
-msgid "Unexpected IDE controller model %d"
-msgstr "Неочікувана модель контролера IDE, %d"
+msgid "Unexpected IDE controller model %1$d"
+msgstr "Неочікувана модель контролера IDE, %1$d"
 
 #, c-format
-msgid "Unexpected JSON format: %s"
-msgstr "Неочікуваний формат JSON: %s"
+msgid "Unexpected JSON format: %1$s"
+msgstr "Неочікуваний формат JSON: %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Unexpected JSON reply '%s'"
-msgstr "Неочікувана відповідь JSON «%s»"
+msgid "Unexpected JSON reply '%1$s'"
+msgstr "Неочікувана відповідь JSON «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "Unexpected LXC URI path '%s', try lxc:///system"
-msgstr "Неочікувана адреса LXC «%s», спробуйте lxc:///system"
+msgid "Unexpected LXC URI path '%1$s', try lxc:///system"
+msgstr "Неочікувана адреса LXC «%1$s», спробуйте lxc:///system"
 
 msgid "Unexpected PCI backend 'xen'"
 msgstr "Неочікуваний модуль PCI «xen»"
 
 #, c-format
-msgid "Unexpected PCI controller model %d"
-msgstr "Неочікувана модель контролера PCI, %d"
+msgid "Unexpected PCI controller model %1$d"
+msgstr "Неочікувана модель контролера PCI, %1$d"
 
 msgid "Unexpected QEMU agent still active during domain deletion"
 msgstr "Неочікуваний агент QEMU продовжує працювати під час вилучення домену"
@@ -19315,28 +19315,28 @@ msgid "Unexpected QEMU monitor still active during domain deletion"
 msgstr "Неочікуваний монітор QEMU продовжує працювати під час вилучення домену"
 
 #, c-format
-msgid "Unexpected SCSI controller model %d"
-msgstr "Неочікувана модель контролера SCSI, %d"
+msgid "Unexpected SCSI controller model %1$d"
+msgstr "Неочікувана модель контролера SCSI, %1$d"
 
 #, c-format
-msgid "Unexpected Virtuozzo URI path '%s', try vz:///system"
-msgstr "Неочікуваний шлях URI Virtuozzo, «%s», спробуйте vz:///system"
+msgid "Unexpected Virtuozzo URI path '%1$s', try vz:///system"
+msgstr "Неочікуваний шлях URI Virtuozzo, «%1$s», спробуйте vz:///system"
 
 #, c-format
-msgid "Unexpected address type for '%s'"
-msgstr "Неочікуваний тип адреси для «%s»"
+msgid "Unexpected address type for '%1$s'"
+msgstr "Неочікуваний тип адреси для «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "Unexpected bhyve URI path '%s', try bhyve:///system"
-msgstr "Неочікувана адреса bhyve, «%s», спробуйте bhyve:///system"
+msgid "Unexpected bhyve URI path '%1$s', try bhyve:///system"
+msgstr "Неочікувана адреса bhyve, «%1$s», спробуйте bhyve:///system"
 
 #, c-format
-msgid "Unexpected boot device type %i"
-msgstr "Неочікуваний тип пристрою завантаження, %i"
+msgid "Unexpected boot device type %1$i"
+msgstr "Неочікуваний тип пристрою завантаження, %1$i"
 
 #, c-format
-msgid "Unexpected confirm code '%c' from parent"
-msgstr "Неочікуваний код підтвердження, «%c», від батьківського процесу"
+msgid "Unexpected confirm code '%1$c' from parent"
+msgstr "Неочікуваний код підтвердження, «%1$c», від батьківського процесу"
 
 msgid "Unexpected dconnuri parameter with non-peer2peer migration"
 msgstr ""
@@ -19344,81 +19344,81 @@ msgstr ""
 "вузлами (P2P)"
 
 #, c-format
-msgid "Unexpected device type %d"
-msgstr "Неочікуваний тип пристрою, %d"
+msgid "Unexpected device type %1$d"
+msgstr "Неочікуваний тип пристрою, %1$d"
 
 #, c-format
-msgid "Unexpected disk sgio mode '%d'"
-msgstr "Неочікуваний режим sgio диска, «%d»"
+msgid "Unexpected disk sgio mode '%1$d'"
+msgstr "Неочікуваний режим sgio диска, «%1$d»"
 
 #, c-format
-msgid "Unexpected driver type '%s' opened"
-msgstr "Відкрито неочікуваний тип драйвера «%s»"
+msgid "Unexpected driver type '%1$s' opened"
+msgstr "Відкрито неочікуваний тип драйвера «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "Unexpected element '%s' in CPU map '%s'"
-msgstr "Несподіваний елемент «%s» у карті процесорів «%s»"
+msgid "Unexpected element '%1$s' in CPU map '%2$s'"
+msgstr "Несподіваний елемент «%1$s» у карті процесорів «%2$s»"
 
 msgid "Unexpected event thread still active during domain deletion"
 msgstr ""
 "Неочікуваний потік обробки подій продовжує працювати під час вилучення домену"
 
 #, c-format
-msgid "Unexpected filesystem type %s"
-msgstr "Неочікуваний тип файлової системи %s"
+msgid "Unexpected filesystem type %1$s"
+msgstr "Неочікуваний тип файлової системи %1$s"
 
 msgid "Unexpected format for mdevctl response"
 msgstr "Неочікуваний формат відповіді mdevctl"
 
 #, c-format
-msgid "Unexpected hostdev mode %d"
-msgstr "Неочікуваний режим роботи пристрою основної системи, %d"
+msgid "Unexpected hostdev mode %1$d"
+msgstr "Неочікуваний режим роботи пристрою основної системи, %1$d"
 
 msgid "Unexpected lock parameters for disk resource"
 msgstr "Неочікувані параметри блокування для дискового ресурсу"
 
 #, c-format
-msgid "Unexpected message proc %d != %d"
-msgstr "Неочікувана процедура повідомлення: %d != %d"
+msgid "Unexpected message proc %1$d != %2$d"
+msgstr "Неочікувана процедура повідомлення: %1$d != %2$d"
 
 #, c-format
-msgid "Unexpected message serial %d != %d"
-msgstr "Неочікуваний серійний номер повідомлення: %d != %d"
+msgid "Unexpected message serial %1$d != %2$d"
+msgstr "Неочікуваний серійний номер повідомлення: %1$d != %2$d"
 
 #, c-format
-msgid "Unexpected message status %d"
-msgstr "Неочікуваний стан повідомлення: %d"
+msgid "Unexpected message status %1$d"
+msgstr "Неочікуваний стан повідомлення: %1$d"
 
 #, c-format
-msgid "Unexpected message status %u"
-msgstr "Неочікуваний стан повідомлення %u"
+msgid "Unexpected message status %1$u"
+msgstr "Неочікуваний стан повідомлення %1$u"
 
 #, c-format
-msgid "Unexpected message type %d"
-msgstr "Неочікуваний тип повідомлення %d"
+msgid "Unexpected message type %1$d"
+msgstr "Неочікуваний тип повідомлення %1$d"
 
 #, c-format
-msgid "Unexpected message type %u"
-msgstr "Неочікуваний тип повідомлення %u"
+msgid "Unexpected message type %1$u"
+msgstr "Неочікуваний тип повідомлення %1$u"
 
 #, c-format
-msgid "Unexpected message type: %d"
-msgstr "Неочікуваний тип повідомлення: %d"
+msgid "Unexpected message type: %1$d"
+msgstr "Неочікуваний тип повідомлення: %1$d"
 
 #, c-format
-msgid "Unexpected network port type %s"
-msgstr "Неочікуваний тип порту мережі %s"
+msgid "Unexpected network port type %1$s"
+msgstr "Неочікуваний тип порту мережі %1$s"
 
 msgid "Unexpected output of cloud-hypervisor binary"
 msgstr "Неочікувані виведені дані від виконуваного файла cloud-hypervisor"
 
 #, c-format
-msgid "Unexpected parameter %s for lease resource"
-msgstr "Неочікуваний параметр %s для ресурсу надання"
+msgid "Unexpected parameter %1$s for lease resource"
+msgstr "Неочікуваний параметр %1$s для ресурсу надання"
 
 #, c-format
-msgid "Unexpected parameter %s for object"
-msgstr "Неочікуваний параметр %s для об'єкта"
+msgid "Unexpected parameter %1$s for object"
+msgstr "Неочікуваний параметр %1$s для об'єкта"
 
 msgid "Unexpected parameters for disk resource"
 msgstr "Неочікувані параметри для дискового ресурсу"
@@ -19427,34 +19427,34 @@ msgid "Unexpected product line"
 msgstr "Неочікуваний рядок продукту"
 
 #, c-format
-msgid "Unexpected protocol %d"
-msgstr "Неочікуваний протокол, %d"
+msgid "Unexpected protocol %1$d"
+msgstr "Неочікуваний протокол, %1$d"
 
 msgid "Unexpected root filesystem without loop device"
 msgstr "Неочікувана коренева файлова система без петльового пристрою (loop)"
 
 #, c-format
-msgid "Unexpected rule protocol %d"
-msgstr "Неочікуваний протокол правила, %d"
+msgid "Unexpected rule protocol %1$d"
+msgstr "Неочікуваний протокол правила, %1$d"
 
 #, c-format
-msgid "Unexpected server name '%s' during restart"
-msgstr "Неочікувана назва сервера, «%s», під час перезапуску"
+msgid "Unexpected server name '%1$s' during restart"
+msgstr "Неочікувана назва сервера, «%1$s», під час перезапуску"
 
 #, c-format
-msgid "Unexpected signal received: %d"
-msgstr "Отримано неочікуваний сигнал: %d"
+msgid "Unexpected signal received: %1$d"
+msgstr "Отримано неочікуваний сигнал: %1$d"
 
 #, c-format
-msgid "Unexpected state of feature '%s'"
-msgstr "Неочікуваний стан можливості «%s»"
+msgid "Unexpected state of feature '%1$s'"
+msgstr "Неочікуваний стан можливості «%1$s»"
 
 msgid "Unexpected stream hole"
 msgstr "Неочікуване порожнє місце у потоці"
 
 #, c-format
-msgid "Unexpected volume path format: %s"
-msgstr "Неочікуване форматування шляху до тому: %s"
+msgid "Unexpected volume path format: %1$s"
+msgstr "Неочікуване форматування шляху до тому: %1$s"
 
 msgid "Unexpectedly got a network port without a network bridge"
 msgstr "Несподівано отримано порт мережі без містка мережі"
@@ -19469,162 +19469,162 @@ msgid "Unknown"
 msgstr "Невідомо"
 
 #, c-format
-msgid "Unknown CPU feature %s"
-msgstr "Невідома можливість процесора %s"
+msgid "Unknown CPU feature %1$s"
+msgstr "Невідома можливість процесора %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Unknown CPU mode: %X"
-msgstr "Невідомий режим процесора %X"
+msgid "Unknown CPU mode: %1$X"
+msgstr "Невідомий режим процесора %1$X"
 
 #, c-format
-msgid "Unknown CPU mode: %s"
-msgstr "Невідомий режим процесора: %s"
+msgid "Unknown CPU mode: %1$s"
+msgstr "Невідомий режим процесора: %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Unknown CPU model %s"
-msgstr "Невідома модель процесора %s"
+msgid "Unknown CPU model %1$s"
+msgstr "Невідома модель процесора %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Unknown CPU vendor %s"
-msgstr "Невідомий виробник процесорів %s"
+msgid "Unknown CPU vendor %1$s"
+msgstr "Невідомий виробник процесорів %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Unknown Command '%i'"
-msgstr "Невідома команда «%i»"
+msgid "Unknown Command '%1$i'"
+msgstr "Невідома команда «%1$i»"
 
 msgid "Unknown Error"
 msgstr "Невідома помилка"
 
 #, c-format
-msgid "Unknown IP address data source %d"
-msgstr "Невідоме джерело даних IP-адреси %d"
+msgid "Unknown IP address data source %1$d"
+msgstr "Невідоме джерело даних IP-адреси %1$d"
 
 #, c-format
-msgid "Unknown JSON reply '%s'"
-msgstr "Невідома відповідь JSON «%s»"
+msgid "Unknown JSON reply '%1$s'"
+msgstr "Невідома відповідь JSON «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "Unknown LXC namespace source '%s'"
-msgstr "Невідоме джерело простору назв LXC, «%s»"
+msgid "Unknown LXC namespace source '%1$s'"
+msgstr "Невідоме джерело простору назв LXC, «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "Unknown PCI header type '%d' for device '%s'"
-msgstr "Невідомий тип заголовка PCI «%d» для пристрою «%s»"
+msgid "Unknown PCI header type '%1$d' for device '%2$s'"
+msgstr "Невідомий тип заголовка PCI «%1$d» для пристрою «%2$s»"
 
 msgid "Unknown Partition Type, requires build --overwrite"
 msgstr "Невідомий тип розділу, потрібна команда build --overwrite"
 
 #, c-format
-msgid "Unknown QEMU arch %s"
-msgstr "Невідома архітектура QEMU, %s"
+msgid "Unknown QEMU arch %1$s"
+msgstr "Невідома архітектура QEMU, %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Unknown QEMU device for '%s' controller"
-msgstr "Невідомий пристрій QEMU для контролера «%s»"
+msgid "Unknown QEMU device for '%1$s' controller"
+msgstr "Невідомий пристрій QEMU для контролера «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "Unknown SCSI controller model %s"
-msgstr "Невідома модель контролера SCSI, %s"
+msgid "Unknown SCSI controller model %1$s"
+msgstr "Невідома модель контролера SCSI, %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Unknown SCSI subsystem protocol '%s'"
-msgstr "Невідомий протокол підсистеми SCSI, «%s»"
+msgid "Unknown SCSI subsystem protocol '%1$s'"
+msgstr "Невідомий протокол підсистеми SCSI, «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "Unknown URI parameter '%s'"
-msgstr "Невідомий параметр URI, «%s»"
+msgid "Unknown URI parameter '%1$s'"
+msgstr "Невідомий параметр URI, «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "Unknown acpi table type: %s"
-msgstr "Невідомий тип таблиці acpi: %s"
+msgid "Unknown acpi table type: %1$s"
+msgstr "Невідомий тип таблиці acpi: %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Unknown adapter type: %X"
-msgstr "Невідомий тип адаптера: %X"
+msgid "Unknown adapter type: %1$X"
+msgstr "Невідомий тип адаптера: %1$X"
 
 #, c-format
-msgid "Unknown architecture %s"
-msgstr "Невідома архітектура, %s"
+msgid "Unknown architecture %1$s"
+msgstr "Невідома архітектура, %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Unknown async job type %s"
-msgstr "Невідомий тип асинхронного завдання, %s"
+msgid "Unknown async job type %1$s"
+msgstr "Невідомий тип асинхронного завдання, %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Unknown autostart mode: %X"
-msgstr "Невідомий тип джерела %X"
+msgid "Unknown autostart mode: %1$X"
+msgstr "Невідомий тип джерела %1$X"
 
 #, c-format
-msgid "Unknown blkio parameter %s"
-msgstr "Невідомий параметр blkio, %s"
+msgid "Unknown blkio parameter %1$s"
+msgstr "Невідомий параметр blkio, %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Unknown cache type '%s'"
-msgstr "Невідомий тип кешування, «%s»"
+msgid "Unknown cache type '%1$s'"
+msgstr "Невідомий тип кешування, «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "Unknown calculation mode '%s'"
-msgstr "Невідомий режим обчислення «%s»"
+msgid "Unknown calculation mode '%1$s'"
+msgstr "Невідомий режим обчислення «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "Unknown cgroup controller '%s'"
-msgstr "Невідомий контролер cgroup «%s»"
+msgid "Unknown cgroup controller '%1$s'"
+msgstr "Невідомий контролер cgroup «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "Unknown char device type: %d"
-msgstr "Невідомий тип символьного пристрою: %d"
+msgid "Unknown char device type: %1$d"
+msgstr "Невідомий тип символьного пристрою: %1$d"
 
 #, c-format
-msgid "Unknown compatibility mode %s"
-msgstr "Невідомий режим сумісності, %s"
+msgid "Unknown compatibility mode %1$s"
+msgstr "Невідомий режим сумісності, %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Unknown controller type %d"
-msgstr "Невідомий тип контролера, %d"
+msgid "Unknown controller type %1$d"
+msgstr "Невідомий тип контролера, %1$d"
 
 #, c-format
-msgid "Unknown core size '%s'"
-msgstr "Невідомий розмір ядра «%s»"
+msgid "Unknown core size '%1$s'"
+msgstr "Невідомий розмір ядра «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "Unknown crypto hash %d"
-msgstr "Невідомий криптографічний хеш %d"
+msgid "Unknown crypto hash %1$d"
+msgstr "Невідомий криптографічний хеш %1$d"
 
 #, c-format
-msgid "Unknown data source '%s'"
-msgstr "Невідоме джерело даних «%s»"
+msgid "Unknown data source '%1$s'"
+msgstr "Невідоме джерело даних «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "Unknown dirty page rate calculation mode: %s"
-msgstr "Невідомий режим обчислення частоти зіпсованих сторінок: %s"
+msgid "Unknown dirty page rate calculation mode: %1$s"
+msgstr "Невідомий режим обчислення частоти зіпсованих сторінок: %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Unknown dirty rate status: %s"
-msgstr "Невідомий стан частки «зіпсованої»: %s"
+msgid "Unknown dirty rate status: %1$s"
+msgstr "Невідомий стан частки «зіпсованої»: %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Unknown disk bus: %X"
-msgstr "невідома шина диска: %X"
+msgid "Unknown disk bus: %1$X"
+msgstr "невідома шина диска: %1$X"
 
 #, c-format
-msgid "Unknown disk name '%s' and no address specified"
-msgstr "Невідома назва диска, «%s», також не вказано адреси"
+msgid "Unknown disk name '%1$s' and no address specified"
+msgstr "Невідома назва диска, «%1$s», також не вказано адреси"
 
 #, c-format
-msgid "Unknown domain type: %X"
-msgstr "Невідомий тип домену %X"
+msgid "Unknown domain type: %1$X"
+msgstr "Невідомий тип домену %1$X"
 
 #, c-format
-msgid "Unknown driver name '%s'"
-msgstr "Невідома назва драйвера «%s»"
+msgid "Unknown driver name '%1$s'"
+msgstr "Невідома назва драйвера «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "Unknown driver type %s"
-msgstr "Невідомий тип драйвера %s"
+msgid "Unknown driver type %1$s"
+msgstr "Невідомий тип драйвера %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Unknown enable type %d in network"
-msgstr "Невідомий тип enable, %d, у мережі"
+msgid "Unknown enable type %1$d in network"
+msgstr "Невідомий тип enable, %1$d, у мережі"
 
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Невідома помилка"
@@ -19633,24 +19633,24 @@ msgid "Unknown error value"
 msgstr "Невідоме значення помилки"
 
 #, c-format
-msgid "Unknown family %d"
-msgstr "Невідоме сімейство %d"
+msgid "Unknown family %1$d"
+msgstr "Невідоме сімейство %1$d"
 
 #, c-format
-msgid "Unknown firewall layer %d"
-msgstr "Невідомий шар брандмауера %d"
+msgid "Unknown firewall layer %1$d"
+msgstr "Невідомий шар брандмауера %1$d"
 
 #, c-format
-msgid "Unknown forward <driver name='%s'/> in network %s"
-msgstr "Невідоме переспрямовування <driver name='%s'/> у мережі %s"
+msgid "Unknown forward <driver name='%1$s'/> in network %2$s"
+msgstr "Невідоме переспрямовування <driver name='%1$s'/> у мережі %2$s"
 
 #, c-format
-msgid "Unknown forward type %d in network '%s'"
-msgstr "Невідомий тип переспрямування %d у мережі «%s»"
+msgid "Unknown forward type %1$d in network '%2$s'"
+msgstr "Невідомий тип переспрямування %1$d у мережі «%2$s»"
 
 #, c-format
-msgid "Unknown forwardPlainNames type %d in network"
-msgstr "Невідомий тип forwardPlainNames, %d, у мережі"
+msgid "Unknown forwardPlainNames type %1$d in network"
+msgstr "Невідомий тип forwardPlainNames, %1$d, у мережі"
 
 msgid "Unknown input device type"
 msgstr "Невідомий тип пристрою введення"
@@ -19662,520 +19662,520 @@ msgid "Unknown job"
 msgstr "Невідоме завдання"
 
 #, c-format
-msgid "Unknown job phase %s"
-msgstr "Невідома стадія завдання, %s"
+msgid "Unknown job phase %1$s"
+msgstr "Невідома стадія завдання, %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Unknown job type %s"
-msgstr "Невідомий тип завдання, %s"
+msgid "Unknown job type %1$s"
+msgstr "Невідомий тип завдання, %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Unknown localOnly type %d in network"
-msgstr "Невідомий тип localOnly, %d, у мережі"
+msgid "Unknown localOnly type %1$d in network"
+msgstr "Невідомий тип localOnly, %1$d, у мережі"
 
 #, c-format
-msgid "Unknown lock manager object type %d"
-msgstr "Невідомий тип об'єкта керування блокуваннями, %d"
+msgid "Unknown lock manager object type %1$d"
+msgstr "Невідомий тип об'єкта керування блокуваннями, %1$d"
 
 #, c-format
-msgid "Unknown lock manager object type %d for domain lock object"
+msgid "Unknown lock manager object type %1$d for domain lock object"
 msgstr ""
-"Невідомий тип об'єкта керування блокуваннями, %d, для об'єкта блокування "
+"Невідомий тип об'єкта керування блокуваннями, %1$d, для об'єкта блокування "
 "доменів"
 
 #, c-format
-msgid "Unknown migration cookie feature %s"
-msgstr "Невідома можливість куки перенесення %s"
+msgid "Unknown migration cookie feature %1$s"
+msgstr "Невідома можливість куки перенесення %1$s"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"Unknown mode %s value, expecting 'acpi', 'agent', 'initctl', 'signal' or "
+"Unknown mode %1$s value, expecting 'acpi', 'agent', 'initctl', 'signal' or "
 "'paravirt'"
 msgstr ""
-"Невідоме значення режиму %s, мало бути «acpi», «agent», «initctl», «signal» "
+"Невідоме значення режиму %1$s, мало бути «acpi», «agent», «initctl», «signal» "
 "або «paravirt»"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"Unknown mode %s value, expecting 'acpi', 'agent', 'initctl', 'signal', or "
+"Unknown mode %1$s value, expecting 'acpi', 'agent', 'initctl', 'signal', or "
 "'paravirt'"
 msgstr ""
-"Невідоме значення режиму, %s. Мало бути вказано значення «acpi», «agent», "
+"Невідоме значення режиму, %1$s. Мало бути вказано значення «acpi», «agent», "
 "«initctl», «signal» або «paravirt»."
 
 #, c-format
-msgid "Unknown model type '%s'"
-msgstr "Невідомий тип моделі «%s»"
+msgid "Unknown model type '%1$s'"
+msgstr "Невідомий тип моделі «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "Unknown namespace: %s"
-msgstr "Невідомий простір назв: %s"
+msgid "Unknown namespace: %1$s"
+msgstr "Невідомий простір назв: %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Unknown parameter %s"
-msgstr "Невідомий параметр %s"
+msgid "Unknown parameter %1$s"
+msgstr "Невідомий параметр %1$s"
 
 msgid "Unknown parameter type"
 msgstr "Невідомий тип параметра"
 
 #, c-format
-msgid "Unknown protocol '%s'"
-msgstr "Невідомий протокол «%s»"
+msgid "Unknown protocol '%1$s'"
+msgstr "Невідомий протокол «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "Unknown qemu capabilities flag %s"
-msgstr "Невідомий прапорець можливостей qemu %s"
+msgid "Unknown qemu capabilities flag %1$s"
+msgstr "Невідомий прапорець можливостей qemu %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Unknown release: %s"
-msgstr "Невідомий випуск: %s"
+msgid "Unknown release: %1$s"
+msgstr "Невідомий випуск: %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Unknown remote mode '%s'"
-msgstr "Невідомий віддалений режим «%s»"
+msgid "Unknown remote mode '%1$s'"
+msgstr "Невідомий віддалений режим «%1$s»"
 
 msgid "Unknown return code"
 msgstr "Невідомий код результату"
 
 #, c-format
-msgid "Unknown sched_core value %s"
-msgstr "Невідоме значення sched_core %s"
+msgid "Unknown sched_core value %1$s"
+msgstr "Невідоме значення sched_core %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Unknown scsi_host subsystem protocol '%s'"
-msgstr "Невідомий протокол підсистеми scsi_host, «%s»"
+msgid "Unknown scsi_host subsystem protocol '%1$s'"
+msgstr "Невідомий протокол підсистеми scsi_host, «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "Unknown serial type: %X"
-msgstr "Невідомий тип серійності %X"
+msgid "Unknown serial type: %1$X"
+msgstr "Невідомий тип серійності %1$X"
 
 #, c-format
-msgid "Unknown slirp feature %s"
-msgstr "Невідома можливість slirp %s"
+msgid "Unknown slirp feature %1$s"
+msgstr "Невідома можливість slirp %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Unknown source type: '%s'"
-msgstr "Невідомий тип джерела: «%s»"
+msgid "Unknown source type: '%1$s'"
+msgstr "Невідомий тип джерела: «%1$s»"
 
 msgid "Unknown state of the remote server SSH key"
 msgstr "Невідомий стан ключа SSH віддаленого сервера"
 
 #, c-format
-msgid "Unknown stdio handler %s"
-msgstr "Невідомий обробник stdio, %s"
+msgid "Unknown stdio handler %1$s"
+msgstr "Невідомий обробник stdio, %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Unknown storage type: '%s'"
-msgstr "Невідомий тип сховища даних: «%s»"
+msgid "Unknown storage type: '%1$s'"
+msgstr "Невідомий тип сховища даних: «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "Unknown stub driver configured for PCI device %s"
-msgstr "Для пристрою PCI %s налаштовано невідомий фіктивний драйвер"
+msgid "Unknown stub driver configured for PCI device %1$s"
+msgstr "Для пристрою PCI %1$s налаштовано невідомий фіктивний драйвер"
 
 #, c-format
-msgid "Unknown suspend target: %u"
-msgstr "Невідома ціль призупинення: %u"
+msgid "Unknown suspend target: %1$u"
+msgstr "Невідома ціль призупинення: %1$u"
 
 #, c-format
-msgid "Unknown taint flag %s"
-msgstr "Невідомий прапорець taint %s"
+msgid "Unknown taint flag %1$s"
+msgstr "Невідомий прапорець taint %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Unknown uri scheme: '%s'"
-msgstr "Невідома схема побудови адреси: «%s»"
+msgid "Unknown uri scheme: '%1$s'"
+msgstr "Невідома схема побудови адреси: «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "Unknown value '%s' for %s"
-msgstr "Невідоме значення «%s» %s"
+msgid "Unknown value '%1$s' for %2$s"
+msgstr "Невідоме значення «%1$s» %2$s"
 
 #, c-format
-msgid "Unknown value '%s' for %s 'type' property"
-msgstr "Невідоме значення «%s» для властивості «type» %s"
+msgid "Unknown value '%1$s' for %2$s 'type' property"
+msgstr "Невідоме значення «%1$s» для властивості «type» %2$s"
 
 #, c-format
-msgid "Unknown value '%s' for AnyType 'type' property"
-msgstr "Невідоме значення «%s» властивості «type» AnyType"
+msgid "Unknown value '%1$s' for AnyType 'type' property"
+msgstr "Невідоме значення «%1$s» властивості «type» AnyType"
 
 #, c-format
-msgid "Unknown value '%s' for xsd:boolean"
-msgstr "Невідоме значення «%s» xsd:boolean"
+msgid "Unknown value '%1$s' for xsd:boolean"
+msgstr "Невідоме значення «%1$s» xsd:boolean"
 
 #, c-format
-msgid "Unknown vendor %s referenced by CPU model %s"
+msgid "Unknown vendor %1$s referenced by CPU model %2$s"
 msgstr ""
-"Невідомий виробник %s, посилання на якого виявлено у записі моделі процесора "
-"%s"
+"Невідомий виробник %1$s, посилання на якого виявлено у записі моделі процесора "
+"%2$s"
 
 #, c-format
-msgid "Unknown virDomainControllerPCIModelName value: %d"
-msgstr "Невідоме значення virDomainControllerPCIModelName: %d"
+msgid "Unknown virDomainControllerPCIModelName value: %1$d"
+msgstr "Невідоме значення virDomainControllerPCIModelName: %1$d"
 
 #, c-format
-msgid "Unmanaged PCI device %s must be manually detached from the host"
+msgid "Unmanaged PCI device %1$s must be manually detached from the host"
 msgstr ""
-"Некерований пристрій PCI %s має бути вручну від'єднано від основної системи"
+"Некерований пристрій PCI %1$s має бути вручну від'єднано від основної системи"
 
 #, c-format
-msgid "Unnkown proxy type '%s'"
-msgstr "Невідомий тип проксі — «%s»"
+msgid "Unnkown proxy type '%1$s'"
+msgstr "Невідомий тип проксі — «%1$s»"
 
 msgid "Unpaused"
 msgstr "Поновлено"
 
 #, c-format
-msgid "Unrecognized controller type %d"
-msgstr "Нерозпізнаний тип контролера %d"
+msgid "Unrecognized controller type %1$d"
+msgstr "Нерозпізнаний тип контролера %1$d"
 
 msgid "Unrecognized disk label found, requires build"
 msgstr "Виявлено невідому мітку диска, потрібна команда build"
 
 #, c-format
-msgid "Unrecognized family '%s' in network '%s'"
-msgstr "Нерозпізнане сімейство «%s» у записі мережі «%s»"
+msgid "Unrecognized family '%1$s' in network '%2$s'"
+msgstr "Нерозпізнане сімейство «%1$s» у записі мережі «%2$s»"
 
 #, c-format
-msgid "Unrecognized firewalld backend type: %s"
-msgstr "Невідомий тип модуля firewalld: %s"
+msgid "Unrecognized firewalld backend type: %1$s"
+msgstr "Невідомий тип модуля firewalld: %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Unrecognized value in %s: %s"
-msgstr "Нерозпізнане значення у %s: %s"
+msgid "Unrecognized value in %1$s: %2$s"
+msgstr "Нерозпізнане значення у %1$s: %2$s"
 
 msgid "Unsafe migration"
 msgstr "Небезпечне перенесення"
 
 #, c-format
-msgid "Unsafe migration: %s"
-msgstr "Небезпечне перенесення: %s"
+msgid "Unsafe migration: %1$s"
+msgstr "Небезпечне перенесення: %1$s"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"Unsupported <bandwidth> element in network '%s' in portgroup '%s' with "
-"forward mode='%s'"
+"Unsupported <bandwidth> element in network '%1$s' in portgroup '%2$s' with "
+"forward mode='%3$s'"
 msgstr ""
-"Непідтримуваний елемент <bandwidth> у мережі «%s» у групі портів «%s» з "
-"режимом переспрямовування «%s»"
+"Непідтримуваний елемент <bandwidth> у мережі «%1$s» у групі портів «%2$s» з "
+"режимом переспрямовування «%3$s»"
 
 #, c-format
-msgid "Unsupported <dns> element in network %s with forward mode='%s'"
+msgid "Unsupported <dns> element in network %1$s with forward mode='%2$s'"
 msgstr ""
-"Непідтримуваний елемент <dns> у мережі %s з режимом переспрямовування «%s»"
+"Непідтримуваний елемент <dns> у мережі %1$s з режимом переспрямовування «%2$s»"
 
 #, c-format
-msgid "Unsupported <domain> element in network %s with forward mode='%s'"
+msgid "Unsupported <domain> element in network %1$s with forward mode='%2$s'"
 msgstr ""
-"Непідтримуваний елемент <domain> у мережі %s з режимом переспрямовування «%s»"
+"Непідтримуваний елемент <domain> у мережі %1$s з режимом переспрямовування «%2$s»"
 
 #, c-format
-msgid "Unsupported <ip> element in network %s with forward mode='%s'"
+msgid "Unsupported <ip> element in network %1$s with forward mode='%2$s'"
 msgstr ""
-"Непідтримуваний елемент <ip> у мережі %s з режимом переспрямовування «%s»"
+"Непідтримуваний елемент <ip> у мережі %1$s з режимом переспрямовування «%2$s»"
 
 #, c-format
-msgid "Unsupported <mac> element in network %s with forward mode='%s'"
+msgid "Unsupported <mac> element in network %1$s with forward mode='%2$s'"
 msgstr ""
-"Непідтримуваний елемент <mac> у мережі %s з режимом переспрямовування «%s»"
+"Непідтримуваний елемент <mac> у мережі %1$s з режимом переспрямовування «%2$s»"
 
 #, c-format
-msgid "Unsupported <tftp> element in an IPv6 element in network '%s'"
-msgstr "Непідтримуваний елемент <tftp> у елементі IPv6 у мережі «%s»"
+msgid "Unsupported <tftp> element in an IPv6 element in network '%1$s'"
+msgstr "Непідтримуваний елемент <tftp> у елементі IPv6 у мережі «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "Unsupported IP address data source %d"
-msgstr "Непідтримуване джерело даних IP-адрес %d"
+msgid "Unsupported IP address data source %1$d"
+msgstr "Непідтримуване джерело даних IP-адрес %1$d"
 
 #, c-format
-msgid "Unsupported NUMA memory placement mode '%s'"
-msgstr "Непідтримуваний режим NUMA розташовування у пам'яті, «%s»"
+msgid "Unsupported NUMA memory placement mode '%1$s'"
+msgstr "Непідтримуваний режим NUMA розташовування у пам'яті, «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "Unsupported NUMA memory tuning mode '%s'"
-msgstr "Непідтримуваний режим налаштування параметрів пам'яті NUMA «%s»"
+msgid "Unsupported NUMA memory tuning mode '%1$s'"
+msgstr "Непідтримуваний режим налаштування параметрів пам'яті NUMA «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "Unsupported OS type: %s"
-msgstr "Непідтримуваний тип ОС: %s"
+msgid "Unsupported OS type: %1$s"
+msgstr "Непідтримуваний тип ОС: %1$s"
 
 msgid "Unsupported PCI Express root controller"
 msgstr "Непідтримуваний кореневий контролер PCI Express"
 
 #, c-format
-msgid "Unsupported PCR banks '%s'"
-msgstr "Непідтримувані банки PCR «%s»"
+msgid "Unsupported PCR banks '%1$s'"
+msgstr "Непідтримувані банки PCR «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "Unsupported SCSI controller address type '%d'"
-msgstr "Непідтримуваний тип адреси контролера SCSI, «%d»"
+msgid "Unsupported SCSI controller address type '%1$d'"
+msgstr "Непідтримуваний тип адреси контролера SCSI, «%1$d»"
 
 #, c-format
-msgid "Unsupported SCSI controller model %s"
-msgstr "Непідтримувана модель контролера SCSI, %s"
+msgid "Unsupported SCSI controller model %1$s"
+msgstr "Непідтримувана модель контролера SCSI, %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Unsupported SCSI controller model '%d'"
-msgstr "Непідтримувана модель контролера SCSI, «%d»"
+msgid "Unsupported SCSI controller model '%1$d'"
+msgstr "Непідтримувана модель контролера SCSI, «%1$d»"
 
 #, c-format
-msgid "Unsupported SMBIOS mode '%s'"
-msgstr "Непідтримуваний режим SMBIOS «%s»"
+msgid "Unsupported SMBIOS mode '%1$s'"
+msgstr "Непідтримуваний режим SMBIOS «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "Unsupported URI scheme '%s'"
-msgstr "Непідтримувана схема URI, «%s»"
+msgid "Unsupported URI scheme '%1$s'"
+msgstr "Непідтримувана схема URI, «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "Unsupported VPD field access type specified %s"
-msgstr "Вказано непідтримуваний тип доступу до поля VPD, %s"
+msgid "Unsupported VPD field access type specified %1$s"
+msgstr "Вказано непідтримуваний тип доступу до поля VPD, %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Unsupported action: %s\n"
-msgstr "Непідтримувана дія: %s\n"
+msgid "Unsupported action: %1$s\n"
+msgstr "Непідтримувана дія: %1$s\n"
 
 #, c-format
-msgid "Unsupported address family %d Only IPv4 or IPv6 default gateway"
-msgstr "Непідтримуване сімейство адрес, %d. Лише типовий шлюз IPv4 або IPv6"
+msgid "Unsupported address family %1$d Only IPv4 or IPv6 default gateway"
+msgstr "Непідтримуване сімейство адрес, %1$d. Лише типовий шлюз IPv4 або IPv6"
 
 #, c-format
-msgid "Unsupported address type '%s' with mediated device model '%s'"
-msgstr "Непідтримуваний тип адреси «%s» з моделлю проміжного пристрою «%s»"
+msgid "Unsupported address type '%1$s' with mediated device model '%2$s'"
+msgstr "Непідтримуваний тип адреси «%1$s» з моделлю проміжного пристрою «%2$s»"
 
 msgid "Unsupported address type for character device"
 msgstr "Непідтримуваний тип адреси для символьного пристрою"
 
 #, c-format
-msgid "Unsupported algorithm '%s'"
-msgstr "Непідтримуваний алгоритм, «%s»"
+msgid "Unsupported algorithm '%1$s'"
+msgstr "Непідтримуваний алгоритм, «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "Unsupported boot device type: '%s'"
-msgstr "Непідтримуваний тип пристрою завантаження: «%s»"
+msgid "Unsupported boot device type: '%1$s'"
+msgstr "Непідтримуваний тип пристрою завантаження: «%1$s»"
 
 msgid "Unsupported boot order configuration"
 msgstr "Непідтримувані налаштування порядку завантаження"
 
 #, c-format
-msgid "Unsupported bus type '%s'"
-msgstr "Непідтримуваний тип каналу «%s»"
+msgid "Unsupported bus type '%1$s'"
+msgstr "Непідтримуваний тип каналу «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "Unsupported bus type '%s' for %s"
-msgstr "Непідтримуваний тип каналу «%s» для %s"
+msgid "Unsupported bus type '%1$s' for %2$s"
+msgstr "Непідтримуваний тип каналу «%1$s» для %2$s"
 
 #, c-format
-msgid "Unsupported bus type '%s' for device type '%s'"
-msgstr "Непідтримуваний тип каналу «%s» для типу пристроїв «%s»"
+msgid "Unsupported bus type '%1$s' for device type '%2$s'"
+msgstr "Непідтримуваний тип каналу «%1$s» для типу пристроїв «%2$s»"
 
 msgid "Unsupported capacity-to-allocation relation"
 msgstr "Некоректне співвідношення між місткістю та потрібним об'ємом пам'яті"
 
 #, c-format
-msgid "Unsupported character device TCP protocol '%s'"
-msgstr "Непідтримуваний протокол TCP роботи символьного пристрою «%s»"
+msgid "Unsupported character device TCP protocol '%1$s'"
+msgstr "Непідтримуваний протокол TCP роботи символьного пристрою «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "Unsupported character device type '%s'"
-msgstr "Непідтримуваний тип символьного пристрою «%s»"
+msgid "Unsupported character device type '%1$s'"
+msgstr "Непідтримуваний тип символьного пристрою «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "Unsupported codeset '%d'"
-msgstr "Непідтримуване кодування «%d»"
+msgid "Unsupported codeset '%1$d'"
+msgstr "Непідтримуване кодування «%1$d»"
 
 #, c-format
-msgid "Unsupported compression method '%s'"
-msgstr "Непідтримуваний метод стискання, «%s»"
+msgid "Unsupported compression method '%1$s'"
+msgstr "Непідтримуваний метод стискання, «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "Unsupported config format '%s'"
-msgstr "Непідтримуваний формат налаштувань «%s»"
+msgid "Unsupported config format '%1$s'"
+msgstr "Непідтримуваний формат налаштувань «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "Unsupported config type %s"
-msgstr "Непідтримуваний тип налаштувань, %s"
+msgid "Unsupported config type %1$s"
+msgstr "Непідтримуваний тип налаштувань, %1$s"
 
 msgid "Unsupported configuration"
 msgstr "Непідтримувані налаштування"
 
 #, c-format
-msgid "Unsupported controller model: %s"
-msgstr "Непідтримувана модель контролера: %s"
+msgid "Unsupported controller model: %1$s"
+msgstr "Непідтримувана модель контролера: %1$s"
 
 msgid "Unsupported controller type"
 msgstr "Непідтримуваний тип контролера"
 
 #, c-format
-msgid "Unsupported controller type %s"
-msgstr "Непідтримуваний тип контролера, %s"
+msgid "Unsupported controller type %1$s"
+msgstr "Непідтримуваний тип контролера, %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Unsupported controller type: %s"
-msgstr "Непідтримуваний тип контролера: %s"
+msgid "Unsupported controller type: %1$s"
+msgstr "Непідтримуваний тип контролера: %1$s"
 
 msgid "Unsupported device type"
 msgstr "Непідтримуваний тип пристроїв"
 
 #, c-format
-msgid "Unsupported device type %d"
-msgstr "Непідтримуваний тип пристрою %d"
+msgid "Unsupported device type %1$d"
+msgstr "Непідтримуваний тип пристрою %1$d"
 
 #, c-format
-msgid "Unsupported device type '%s'"
-msgstr "Непідтримуваний тип пристроїв «%s»"
+msgid "Unsupported device type '%1$s'"
+msgstr "Непідтримуваний тип пристроїв «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "Unsupported device-mapper version. Expected %d got %d"
-msgstr "Непідтримувана версія device-mapper. Мало бути %d, маємо %d"
+msgid "Unsupported device-mapper version. Expected %1$d got %2$d"
+msgstr "Непідтримувана версія device-mapper. Мало бути %1$d, маємо %2$d"
 
 msgid "Unsupported disk address type"
 msgstr "Непідтримуваний тип адреси диска"
 
 #, c-format
-msgid "Unsupported disk address type '%s'"
-msgstr "Непідтримуваний тип адреси диска «%s»"
+msgid "Unsupported disk address type '%1$s'"
+msgstr "Непідтримуваний тип адреси диска «%1$s»"
 
 msgid "Unsupported disk bus"
 msgstr "Непідтримуваний канал роботи з диском"
 
 #, c-format
-msgid "Unsupported disk bus type %s"
-msgstr "Непідтримуваний тип каналу роботи з диском, %s"
+msgid "Unsupported disk bus type %1$s"
+msgstr "Непідтримуваний тип каналу роботи з диском, %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Unsupported disk device type '%s'"
-msgstr "Непідтримуваний тип дискових пристроїв «%s»"
+msgid "Unsupported disk device type '%1$s'"
+msgstr "Непідтримуваний тип дискових пристроїв «%1$s»"
 
 msgid "Unsupported disk type"
 msgstr "Непідтримуваний тип диска"
 
 #, c-format
-msgid "Unsupported disk type %d"
-msgstr "Непідтримуваний тип диска, %d"
+msgid "Unsupported disk type %1$d"
+msgstr "Непідтримуваний тип диска, %1$d"
 
 #, c-format
-msgid "Unsupported format of disk %s"
-msgstr "Непідтримуваний формат диска, %s"
+msgid "Unsupported format of disk %1$s"
+msgstr "Непідтримуваний формат диска, %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Unsupported forward mode '%s'"
-msgstr "Непідтримуваний режим переспрямовування «%s»"
+msgid "Unsupported forward mode '%1$s'"
+msgstr "Непідтримуваний режим переспрямовування «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "Unsupported graphics type '%s'"
-msgstr "Непідтримуваний тип графіки «%s»"
+msgid "Unsupported graphics type '%1$s'"
+msgstr "Непідтримуваний тип графіки «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "Unsupported host device mode %s"
-msgstr "Непідтримуваний режим роботи пристрою основної системи, %s"
+msgid "Unsupported host device mode %1$s"
+msgstr "Непідтримуваний режим роботи пристрою основної системи, %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Unsupported host device type %s"
-msgstr "Непідтримуваний тип пристроїв «%s» основної системи"
+msgid "Unsupported host device type %1$s"
+msgstr "Непідтримуваний тип пристроїв «%1$s» основної системи"
 
 #, c-format
-msgid "Unsupported hostdev mode %s"
-msgstr "Непідтримуваний режим роботи пристрою основної системи, %s"
+msgid "Unsupported hostdev mode %1$s"
+msgstr "Непідтримуваний режим роботи пристрою основної системи, %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Unsupported hostdev type %s"
-msgstr "Непідтримуваний тип пристрою основної системи, %s"
+msgid "Unsupported hostdev type %1$s"
+msgstr "Непідтримуваний тип пристрою основної системи, %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Unsupported interface '%s' for TPM 1.2"
-msgstr "Непідтримуваний інтерфейс «%s» для TPM 1.2"
+msgid "Unsupported interface '%1$s' for TPM 1.2"
+msgstr "Непідтримуваний інтерфейс «%1$s» для TPM 1.2"
 
 msgid "Unsupported listen type"
 msgstr "Непідтримуваний тип очікування (listen)"
 
 #, c-format
-msgid "Unsupported loader format '%s'"
-msgstr "Непідтримуваний формат завантажувача «%s»"
+msgid "Unsupported loader format '%1$s'"
+msgstr "Непідтримуваний формат завантажувача «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "Unsupported migration cookie feature %s"
-msgstr "Непідтримувана можливість куки перенесення %s"
+msgid "Unsupported migration cookie feature %1$s"
+msgstr "Непідтримувана можливість куки перенесення %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Unsupported net type %s"
-msgstr "Непідтримуваний тип мережі, %s"
+msgid "Unsupported net type %1$s"
+msgstr "Непідтримуваний тип мережі, %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Unsupported net type '%s'"
-msgstr "Непідтримуваний тип мережі «%s»"
+msgid "Unsupported net type '%1$s'"
+msgstr "Непідтримуваний тип мережі «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "Unsupported network block protocol '%s'"
-msgstr "Непідтримуваний блоковий протокол роботи у мережі, «%s»"
+msgid "Unsupported network block protocol '%1$s'"
+msgstr "Непідтримуваний блоковий протокол роботи у мережі, «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "Unsupported network type %s"
-msgstr "Непідтримуваний тип мережі, %s"
+msgid "Unsupported network type %1$s"
+msgstr "Непідтримуваний тип мережі, %1$s"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"Unsupported network-wide <bandwidth> element in network %s with forward "
-"mode='%s'"
+"Unsupported network-wide <bandwidth> element in network %1$s with forward "
+"mode='%2$s'"
 msgstr ""
-"Непідтримуваний загальномережевий елемент <bandwidth> у мережі %s з режимом "
-"переспрямовування «%s»"
+"Непідтримуваний загальномережевий елемент <bandwidth> у мережі %1$s з режимом "
+"переспрямовування «%2$s»"
 
 msgid "Unsupported null storage bus"
 msgstr "Непідтримуваний порожній канал сховища даних"
 
 #, c-format
-msgid "Unsupported numatune mode '%d'"
-msgstr "Непідтримуваний режим numatune, «%d»"
+msgid "Unsupported numatune mode '%1$d'"
+msgstr "Непідтримуваний режим numatune, «%1$d»"
 
 #, c-format
-msgid "Unsupported numatune placement '%d'"
-msgstr "Непідтримуване розташовування numatune, «%d»"
+msgid "Unsupported numatune placement '%1$d'"
+msgstr "Непідтримуване розташовування numatune, «%1$d»"
 
 #, c-format
-msgid "Unsupported nvram format '%s'"
-msgstr "Непідтримуваний формат nvram «%s»"
+msgid "Unsupported nvram format '%1$s'"
+msgstr "Непідтримуваний формат nvram «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "Unsupported object type %d"
-msgstr "Підтримки типів об'єктів %d не передбачено"
+msgid "Unsupported object type %1$d"
+msgstr "Підтримки типів об'єктів %1$d не передбачено"
 
 msgid "Unsupported resctrl monitor type"
 msgstr "Непідтримуваний тип монітора resctrl"
 
 #, c-format
-msgid "Unsupported root filesystem type %s"
-msgstr "Непідтримуваний тип кореневої файлової системи, %s"
+msgid "Unsupported root filesystem type %1$s"
+msgstr "Непідтримуваний тип кореневої файлової системи, %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Unsupported scheme in disks URI: %s"
-msgstr "Непідтримувана схема у адресі дисків: %s"
+msgid "Unsupported scheme in disks URI: %1$s"
+msgstr "Непідтримувана схема у адресі дисків: %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Unsupported spicevmc target name '%s'"
-msgstr "Непідтримуване назва призначення spicevmc «%s»"
+msgid "Unsupported spicevmc target name '%1$s'"
+msgstr "Непідтримуване назва призначення spicevmc «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "Unsupported storage type %s, the only supported type is %s"
-msgstr "Непідтримуваний тип сховища даних, %s; єдиним підтримуваним типом є %s"
+msgid "Unsupported storage type %1$s, the only supported type is %2$s"
+msgstr "Непідтримуваний тип сховища даних, %1$s; єдиним підтримуваним типом є %2$s"
 
 #, c-format
-msgid "Unsupported vbox device type: %d"
-msgstr "Непідтримуваний тип пристрою vbox: %d"
+msgid "Unsupported vbox device type: %1$d"
+msgstr "Непідтримуваний тип пристрою vbox: %1$d"
 
 #, c-format
-msgid "Unsupported video device type '%s'"
-msgstr "Непідтримуваний тип відеопристрою «%s»"
+msgid "Unsupported video device type '%1$s'"
+msgstr "Непідтримуваний тип відеопристрою «%1$s»"
 
 msgid "Unsupported virt type"
 msgstr "Непідтримуваний тип віртуалізації"
 
 #, c-format
-msgid "Unsupported volume format '%s'"
-msgstr "Непідтримуваний формат тому, «%s»"
+msgid "Unsupported volume format '%1$s'"
+msgstr "Непідтримуваний формат тому, «%1$s»"
 
 msgid "Unused"
 msgstr "Не використовується"
 
 #, c-format
-msgid "Unusual value in %s/devices/%s/class: %s"
-msgstr "Невідоме значення у %s/devices/%s/class: %s"
+msgid "Unusual value in %1$s/devices/%2$s/class: %3$s"
+msgstr "Невідоме значення у %1$s/devices/%2$s/class: %3$s"
 
 msgid "Update device from an XML <file>."
 msgstr "Оновити запис пристрою на основі <файла> XML."
@@ -20190,16 +20190,16 @@ msgid "Updated"
 msgstr "Оновлено"
 
 #, c-format
-msgid "Updated network %s live state"
-msgstr "Оновлено стан працездатності %s"
+msgid "Updated network %1$s live state"
+msgstr "Оновлено стан працездатності %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Updated network %s persistent config"
-msgstr "Оновлено сталі налаштування мережі %s"
+msgid "Updated network %1$s persistent config"
+msgstr "Оновлено сталі налаштування мережі %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "Updated network %s persistent config and live state"
-msgstr "Оновлено сталі налаштування мережі %s та стан працездатності"
+msgid "Updated network %1$s persistent config and live state"
+msgstr "Оновлено сталі налаштування мережі %1$s та стан працездатності"
 
 msgid "Updates on a running domain need VIR_DOMAIN_AFFECT_LIVE flag"
 msgstr ""
@@ -20227,8 +20227,8 @@ msgstr "Користування:"
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage:\n"
-"  %s FILE\n"
-"  %s { -v | -h }\n"
+"  %1$s FILE\n"
+"  %2$s { -v | -h }\n"
 "\n"
 "Extract Distinguished Name from a PEM certificate.\n"
 "The output is meant to be used in the tls_allowed_dn_list\n"
@@ -20241,8 +20241,8 @@ msgid ""
 "  -v | --version  output version information and exit\n"
 msgstr ""
 "Користування:\n"
-"  %s ФАЙЛ\n"
-"  %s { -v | -h }\n"
+"  %1$s ФАЙЛ\n"
+"  %2$s { -v | -h }\n"
 "\n"
 "Видобути DN з сертифіката PEM.\n"
 "Виведені дані призначено для використання у параметрі\n"
@@ -20263,16 +20263,16 @@ msgstr ""
 "restart|reload|force-reload|gueststatus|shutdown}"
 
 #, c-format
-msgid "Usage: %s FILENAME FD"
-msgstr "Користування: %s НАЗВА_ФАЙЛА ІДЕНТИФІКАТОР"
+msgid "Usage: %1$s FILENAME FD"
+msgstr "Користування: %1$s НАЗВА_ФАЙЛА ІДЕНТИФІКАТОР"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"Usage: %s add|old|del|init mac|clientid ip [hostname]\n"
+"Usage: %1$s add|old|del|init mac|clientid ip [hostname]\n"
 "Designed for use with 'dnsmasq --dhcp-script'\n"
 "Refer to man page of dnsmasq for more details'\n"
 msgstr ""
-"Користування: %s add|old|del|init mac|clientid ip [назва вузла]\n"
+"Користування: %1$s add|old|del|init mac|clientid ip [назва вузла]\n"
 "Створено для використання разом з «dnsmasq --dhcp-script»\n"
 "Щоб дізнатися більше, зверніться до сторінки підручника (man) програми "
 "dnsmasq\n"
@@ -20316,8 +20316,8 @@ msgid "Used memory:"
 msgstr "Зайнято пам'яті:"
 
 #, c-format
-msgid "User %s doesn't exist"
-msgstr "Користувача %s не існує"
+msgid "User %1$s doesn't exist"
+msgstr "Користувача %1$s не існує"
 
 msgid "User namespace support is recommended"
 msgstr "Рекомендована підтримка простору назв користувача (user)"
@@ -20326,19 +20326,19 @@ msgid "Username request failed"
 msgstr "Невдала спроба запиту щодо імені користувача"
 
 #, c-format
-msgid "Using API: %s %d.%d.%d\n"
-msgstr "Використовується API: %s %d.%d.%d\n"
+msgid "Using API: %1$s %2$d.%3$d.%4$d\n"
+msgstr "Використовується API: %1$s %2$d.%3$d.%4$d\n"
 
 #, c-format
-msgid "Using library: libvirt %d.%d.%d\n"
-msgstr "Використовується бібліотека libvirt %d.%d.%d\n"
+msgid "Using library: libvirt %1$d.%2$d.%3$d\n"
+msgstr "Використовується бібліотека libvirt %1$d.%2$d.%3$d\n"
 
 msgid "Uuid is null"
 msgstr "Значення UUID є порожнім"
 
 #, c-format
-msgid "V1 controller '%s' is not wanted, but '%s' is co-mounted"
-msgstr "Контролер v1 «%s» є небажаним, але разом з ним змонтовано «%s»"
+msgid "V1 controller '%1$s' is not wanted, but '%2$s' is co-mounted"
+msgstr "Контролер v1 «%1$s» є небажаним, але разом з ним змонтовано «%2$s»"
 
 msgid "VCPU"
 msgstr "VCPU"
@@ -20348,15 +20348,15 @@ msgstr "VCPU:"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"VF %d of PF '%s' is not bound to a net driver, so its MAC address cannot be "
-"set to %s"
+"VF %1$d of PF '%2$s' is not bound to a net driver, so its MAC address cannot be "
+"set to %3$s"
 msgstr ""
-"VF %d PF «%s» не пов'язано із драйвером мережі, отже його адресу MAC не може "
-"бути встановлено у значення %s"
+"VF %1$d PF «%2$s» не пов'язано із драйвером мережі, отже його адресу MAC не може "
+"бути встановлено у значення %3$s"
 
 #, c-format
-msgid "VFB %s too big for destination"
-msgstr "VFB %s є занадто великим для призначення"
+msgid "VFB %1$s too big for destination"
+msgstr "VFB %1$s є занадто великим для призначення"
 
 msgid "VFIO AP device assignment is not supported by this version of QEMU"
 msgstr "Ця версія QEMU не підтримує призначення AP-пристроїв VFIO"
@@ -20383,12 +20383,12 @@ msgid "VM is not defined"
 msgstr "ВМ не визначено"
 
 #, c-format
-msgid "VMX entry '%s' contains unsupported scheme '%s'"
-msgstr "Запис VMX «%s» містить непідтримувані дані схеми «%s»"
+msgid "VMX entry '%1$s' contains unsupported scheme '%2$s'"
+msgstr "Запис VMX «%1$s» містить непідтримувані дані схеми «%2$s»"
 
 #, c-format
-msgid "VMX entry '%s' doesn't contain a port part"
-msgstr "Запис VMX «%s» не містить частини номера порту"
+msgid "VMX entry '%1$s' doesn't contain a port part"
+msgstr "Запис VMX «%1$s» не містить частини номера порту"
 
 msgid "VMX entry 'annotation' contains invalid escape sequence"
 msgstr "Запис «annotation» VMX містить некоректну екрановану послідовність"
@@ -20397,16 +20397,16 @@ msgid "VMX entry 'cpuid.coresPerSocket' smaller than 'numvcpus'"
 msgstr "запис VMX «cpuid.coresPerSocket» є меншим за «numvcpus»"
 
 #, c-format
-msgid "VMX entry 'firmware' has unknown value '%s'"
-msgstr "запис VMX «firmware» містить невідоме значення «%s»"
+msgid "VMX entry 'firmware' has unknown value '%1$s'"
+msgstr "запис VMX «firmware» містить невідоме значення «%1$s»"
 
 msgid "VMX entry 'name' contains invalid escape sequence"
 msgstr "Запис «name» VMX містить некоректну екрановану послідовність"
 
 #, c-format
-msgid "VMX entry 'sched.cpu.affinity' contains a %d, this value is too large"
+msgid "VMX entry 'sched.cpu.affinity' contains a %1$d, this value is too large"
 msgstr ""
-"Запис VMX «sched.cpu.affinity» містить %d, це значення є занадто великим"
+"Запис VMX «sched.cpu.affinity» містить %1$d, це значення є занадто великим"
 
 msgid "VNC"
 msgstr "VNC"
@@ -20415,8 +20415,8 @@ msgid "VNC Password authentication not supported by bhyve"
 msgstr "У bhyve не передбачено підтримки розпізнавання за паролем у VNC"
 
 #, c-format
-msgid "VNC password is %zu characters long, only 8 permitted"
-msgstr "Пароль до VNC складається з %zu символів. Дозволено лише 8"
+msgid "VNC password is %1$zu characters long, only 8 permitted"
+msgstr "Пароль до VNC складається з %1$zu символів. Дозволено лише 8"
 
 msgid "VNC power control is not available"
 msgstr "Керування живленням VNC є недоступним"
@@ -20428,16 +20428,16 @@ msgid "VPD fields access type parsing has failed"
 msgstr "Помилка під час спроби обробки типу доступу до полів VPD"
 
 #, c-format
-msgid "Value '%s' is not representable as %s"
-msgstr "Значення «%s» не можна представити як %s"
+msgid "Value '%1$s' is not representable as %2$s"
+msgstr "Значення «%1$s» не можна представити як %2$s"
 
 #, c-format
-msgid "Value '%s' is out of %s range"
-msgstr "Значення «%s» лежить поза межами діапазону %s"
+msgid "Value '%1$s' is out of %2$s range"
+msgstr "Значення «%1$s» лежить поза межами діапазону %2$s"
 
 #, c-format
-msgid "Value of cputune '%s' must be in range [%llu, %llu]"
-msgstr "Значення cputune «%s» має належати діапазону [%llu, %llu]"
+msgid "Value of cputune '%1$s' must be in range [%2$llu, %3$llu]"
+msgstr "Значення cputune «%1$s» має належати діапазону [%2$llu, %3$llu]"
 
 msgid "Variable value contains invalid character"
 msgstr "У значенні змінної міститься некоректний символ"
@@ -20449,14 +20449,14 @@ msgid "Video adapters are not supported int containers."
 msgstr "У контейнерах не передбачено підтримки відеоадаптерів."
 
 #, c-format
-msgid "Virsh command line tool of libvirt %s\n"
+msgid "Virsh command line tool of libvirt %1$s\n"
 msgstr ""
-"Програма для керування libvirt %s за допомогою командного рядка — Virsh\n"
+"Програма для керування libvirt %1$s за допомогою командного рядка — Virsh\n"
 
 #, c-format
-msgid "Virt-admin command line tool of libvirt %s\n"
+msgid "Virt-admin command line tool of libvirt %1$s\n"
 msgstr ""
-"Програма для керування libvirt %s за допомогою командного рядка — Virt-"
+"Програма для керування libvirt %1$s за допомогою командного рядка — Virt-"
 "admin\n"
 
 msgid "Virtual machines need to be saved"
@@ -20470,59 +20470,59 @@ msgstr ""
 "На цій платформі прив'язування профілів віртуальних портів не підтримується"
 
 #, c-format
-msgid "Vol %s cloned from %s\n"
-msgstr "Том %s клоновано з %s\n"
+msgid "Vol %1$s cloned from %2$s\n"
+msgstr "Том %1$s клоновано з %2$s\n"
 
 #, c-format
-msgid "Vol %s created\n"
-msgstr "Створено том %s\n"
+msgid "Vol %1$s created\n"
+msgstr "Створено том %1$s\n"
 
 #, c-format
-msgid "Vol %s created from %s\n"
-msgstr "Том %s створено з %s\n"
+msgid "Vol %1$s created from %2$s\n"
+msgstr "Том %1$s створено з %2$s\n"
 
 #, c-format
-msgid "Vol %s created from input vol %s\n"
-msgstr "Том %s створено з вхідного тому %s\n"
+msgid "Vol %1$s created from input vol %2$s\n"
+msgstr "Том %1$s створено з вхідного тому %2$s\n"
 
 #, c-format
-msgid "Vol %s deleted\n"
-msgstr "Том %s вилучено\n"
+msgid "Vol %1$s deleted\n"
+msgstr "Том %1$s вилучено\n"
 
 #, c-format
-msgid "Vol %s wiped\n"
-msgstr "Том %s витерто\n"
+msgid "Vol %1$s wiped\n"
+msgstr "Том %1$s витерто\n"
 
 #, c-format
-msgid "Volume '%s' was not found in domain's definition.\n"
-msgstr "У визначенні домену не знайдено тому «%s».\n"
+msgid "Volume '%1$s' was not found in domain's definition.\n"
+msgstr "У визначенні домену не знайдено тому «%1$s».\n"
 
 #, c-format
-msgid "Volume '%s'(%s) removed.\n"
-msgstr "Том «%s» (%s) вилучено.\n"
+msgid "Volume '%1$s'(%2$s) removed.\n"
+msgstr "Том «%1$s» (%2$s) вилучено.\n"
 
 #, c-format
-msgid "Volume name '%s' doesn't have expected format '<directory>/<file>'"
+msgid "Volume name '%1$s' doesn't have expected format '<directory>/<file>'"
 msgstr ""
-"Назва тому «%s» зберігається не у очікуваному форматі «<каталог>/<файл>»"
+"Назва тому «%1$s» зберігається не у очікуваному форматі «<каталог>/<файл>»"
 
 #, c-format
-msgid "Volume name '%s' has unsupported suffix, expecting '.vmdk'"
-msgstr "Неочікуваний суфікс назви тому «%s», суфіксом має бути «.vmdk»"
+msgid "Volume name '%1$s' has unsupported suffix, expecting '.vmdk'"
+msgstr "Неочікуваний суфікс назви тому «%1$s», суфіксом має бути «.vmdk»"
 
 #, c-format
-msgid "Volume path '%s' did not start with parent pool source device name."
+msgid "Volume path '%1$s' did not start with parent pool source device name."
 msgstr ""
-"Адреса тому «%s» не починалася з назви пристрою батьківського резервного "
+"Адреса тому «%1$s» не починалася з назви пристрою батьківського резервного "
 "сховища даних."
 
 #, c-format
-msgid "Volume path '%s' is a FIFO"
-msgstr "Шлях до тому «%s» є записом FIFO"
+msgid "Volume path '%1$s' is a FIFO"
+msgstr "Шлях до тому «%1$s» є записом FIFO"
 
 #, c-format
-msgid "Volume path '%s' is a socket"
-msgstr "Шлях до тому, «%s», є сокетом"
+msgid "Volume path '%1$s' is a socket"
+msgstr "Шлях до тому, «%1$s», є сокетом"
 
 msgid "VxHS protocol accepts only one host"
 msgstr "За протоколом VxHS передбачено лише один вузол"
@@ -20535,8 +20535,8 @@ msgid "WARN"
 msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ"
 
 #, c-format
-msgid "WS-Management fault during %s invocation: %s"
-msgstr "Помилка керування WS під час виклику %s: %s"
+msgid "WS-Management fault during %1$s invocation: %2$s"
+msgstr "Помилка керування WS під час виклику %1$s: %2$s"
 
 #, sh-format
 msgid "Waiting for %d guests to shut down, %d seconds left\\n"
@@ -20565,24 +20565,24 @@ msgstr "Сторожовик"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"Welcome to %s, the administrating virtualization interactive terminal.\n"
+"Welcome to %1$s, the administrating virtualization interactive terminal.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Ласкаво просимо до %s — адміністративного інтерактивного термінала "
+"Ласкаво просимо до %1$s — адміністративного інтерактивного термінала "
 "віртуалізації.\n"
 "\n"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"Welcome to %s, the virtualization interactive terminal.\n"
+"Welcome to %1$s, the virtualization interactive terminal.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Ласкаво просимо до %s — інтерактивного термінала віртуалізації.\n"
+"Ласкаво просимо до %1$s — інтерактивного термінала віртуалізації.\n"
 "\n"
 
 #, c-format
-msgid "Wiping volume '%s'(%s) ... "
-msgstr "Витирання тому «%s»(%s) ... "
+msgid "Wiping volume '%1$s'(%2$s) ... "
+msgstr "Витирання тому «%1$s»(%2$s) ... "
 
 msgid ""
 "Write filtering of PCI device configuration space is not supported by qemu"
@@ -20591,22 +20591,22 @@ msgstr ""
 "пристрою PCI"
 
 #, c-format
-msgid "Write of '%s' to '%s' during vport create/delete failed"
+msgid "Write of '%1$s' to '%2$s' during vport create/delete failed"
 msgstr ""
-"Помилка під час запису «%s» до «%s» у процесі створення/видалення "
+"Помилка під час запису «%1$s» до «%2$s» у процесі створення/видалення "
 "віртуального порту"
 
 #, c-format
-msgid "Write to '%s' to trigger host scan failed"
+msgid "Write to '%1$s' to trigger host scan failed"
 msgstr ""
-"Спроба запису до «%s» для вмикання перевірки основної системи зазнала невдачі"
+"Спроба запису до «%1$s» для вмикання перевірки основної системи зазнала невдачі"
 
 msgid "Wrong MAC address"
 msgstr "Неправильна MAC-адреса"
 
 #, c-format
-msgid "Wrong XML element type %d"
-msgstr "Помилковий тип елемента XML %d"
+msgid "Wrong XML element type %1$d"
+msgstr "Помилковий тип елемента XML %1$d"
 
 msgid "Wrong address type for USB hub"
 msgstr "Помилковий тип адреси для концентратора USB"
@@ -20644,35 +20644,35 @@ msgid "XML document failed to validate against schema"
 msgstr "Документ XML не пройшов перевірки за схемою"
 
 #, c-format
-msgid "XML document failed to validate against schema: %s"
-msgstr "Документ XML не пройшов перевірки за схемою: %s"
+msgid "XML document failed to validate against schema: %1$s"
+msgstr "Документ XML не пройшов перевірки за схемою: %1$s"
 
 msgid "XML does not contain expected 'cpu' element"
 msgstr "У XML не міститься очікуваного елемента «cpu»"
 
 #, c-format
-msgid "XML error: %s"
-msgstr "Помилка XML: %s"
+msgid "XML error: %1$s"
+msgstr "Помилка XML: %1$s"
 
 msgid "XML file"
 msgstr "Файл XML"
 
 #, c-format
-msgid "XML node doesn't contain text, expecting an %s value"
-msgstr "У вузлі XML не міститься тексту, мало бути вказано значення %s"
+msgid "XML node doesn't contain text, expecting an %1$s value"
+msgstr "У вузлі XML не міститься тексту, мало бути вказано значення %1$s"
 
 msgid "XML node doesn't contain text, expecting an xsd:dateTime value"
 msgstr ""
 "У вузлі XML не міститься тексту, мало бути вказано значення xsd:dateTime."
 
 #, c-format
-msgid "XPath evaluation of response for call to '%s' failed"
-msgstr "Помилка обчислення XPath відповіді на виклик «%s»"
+msgid "XPath evaluation of response for call to '%1$s' failed"
+msgstr "Помилка обчислення XPath відповіді на виклик «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "Xen migration stream version '%d' is not supported on this host"
+msgid "Xen migration stream version '%1$d' is not supported on this host"
 msgstr ""
-"Підтримки версії потоку перенесення Xen «%d» на цьому вузлі не передбачено"
+"Підтримки версії потоку перенесення Xen «%1$d» на цьому вузлі не передбачено"
 
 msgid "Xen only supports 'xenpv', 'xenpvh' and 'xenfv' machines"
 msgstr "У Xen передбачено підтримку лише машин «xenpv», «xenpvh» і «xenfv»"
@@ -20684,28 +20684,28 @@ msgid "You must map the root user of container"
 msgstr "Вам слід пов'язати запис кореневого користувача контейнера"
 
 #, c-format
-msgid "[--%s <number>]"
-msgstr "[--%s <число>]"
+msgid "[--%1$s <number>]"
+msgstr "[--%1$s <число>]"
 
 #, c-format
-msgid "[--%s <string>]"
-msgstr "[--%s <рядок>]"
+msgid "[--%1$s <string>]"
+msgstr "[--%1$s <рядок>]"
 
 #, c-format
-msgid "[--%s] <number>"
-msgstr "[--%s] <число>"
+msgid "[--%1$s] <number>"
+msgstr "[--%1$s] <число>"
 
 #, c-format
-msgid "[--%s] <string>"
-msgstr "[--%s] <рядок>"
+msgid "[--%1$s] <string>"
+msgstr "[--%1$s] <рядок>"
 
 #, c-format
-msgid "[<%s>]..."
-msgstr "[<%s>]..."
+msgid "[<%1$s>]..."
+msgstr "[<%1$s>]..."
 
 #, c-format
-msgid "[[--%s] <string>]..."
-msgstr "[[--%s] <рядок>]..."
+msgid "[[--%1$s] <string>]..."
+msgstr "[[--%1$s] <рядок>]..."
 
 msgid ""
 "a 'none' video type must be the only video device defined for the domain"
@@ -20713,10 +20713,10 @@ msgstr "тип відео «none» має бути єдиним визначен
 
 #, c-format
 msgid ""
-"a PCI slot is needed to connect a PCI controller model='%s', but none is "
+"a PCI slot is needed to connect a PCI controller model='%1$s', but none is "
 "available, and it cannot be automatically added"
 msgstr ""
-"для під'єднання контролера PCI із значенням model='%s' потрібен слот PCI, "
+"для під'єднання контролера PCI із значенням model='%1$s' потрібен слот PCI, "
 "але такі слоти недоступні і не можуть бути додані автоматично"
 
 msgid "a block I/O throttling is not supported for vhostuser disk"
@@ -20732,10 +20732,10 @@ msgstr "не можна вказати іншого резервного схо
 
 #, c-format
 msgid ""
-"a different portgroup entry in network '%s' is already set as the default. "
+"a different portgroup entry in network '%1$s' is already set as the default. "
 "Only one default is allowed."
 msgstr ""
-"типовим у мережі «%s» вже визначено інший запис portgroup. Можна "
+"типовим у мережі «%1$s» вже визначено інший запис portgroup. Можна "
 "використовувати лише один типовий запис."
 
 msgid ""
@@ -20752,12 +20752,12 @@ msgid "a redefined snapshot must have a name"
 msgstr "повторно визначений знімок повинен мати назву"
 
 #, c-format
-msgid "a secret with UUID %s already defined for use with %s"
-msgstr "ключ з UUID %s вже визначено для використання з %s"
+msgid "a secret with UUID %1$s already defined for use with %2$s"
+msgstr "ключ з UUID %1$s вже визначено для використання з %2$s"
 
 #, c-format
-msgid "a secret with UUID %s is already defined for use with %s"
-msgstr "ключ з UUID %s вже визначено для використання з %s"
+msgid "a secret with UUID %1$s is already defined for use with %2$s"
+msgstr "ключ з UUID %1$s вже визначено для використання з %2$s"
 
 msgid "a slirp-helper cannot be migrated"
 msgstr "slirp-helper не може бути перенесено"
@@ -20782,22 +20782,22 @@ msgid "access denied by policy"
 msgstr "доступ заборонено правилами"
 
 #, c-format
-msgid "access denied: %s"
-msgstr "доступ заборонено: %s"
+msgid "access denied: %1$s"
+msgstr "доступ заборонено: %1$s"
 
 msgid "active"
 msgstr "активна"
 
 #, c-format
-msgid "active commit requested but '%s' is not active"
-msgstr "надіслано запит щодо активного внеску, але «%s» не є активним"
+msgid "active commit requested but '%1$s' is not active"
+msgstr "надіслано запит щодо активного внеску, але «%1$s» не є активним"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"active qemu domains require external disk snapshots; disk %s requested "
+"active qemu domains require external disk snapshots; disk %1$s requested "
 "internal"
 msgstr ""
-"активні домени qemu потребують зовнішніх знімків диска; запит щодо диска %s "
+"активні домени qemu потребують зовнішніх знімків диска; запит щодо диска %1$s "
 "є внутрішнім"
 
 msgid "adapter name to be used for underlying storage"
@@ -20852,9 +20852,9 @@ msgid "address of disk device"
 msgstr "адреса дискового пристрою"
 
 #, c-format
-msgid "address of type '%s' is supported only for hostdevs"
+msgid "address of type '%1$s' is supported only for hostdevs"
 msgstr ""
-"підтримку адрес типу «%s» передбачено лише для пристроїв основної системи"
+"підтримку адрес типу «%1$s» передбачено лише для пристроїв основної системи"
 
 msgid "address source: 'lease' or 'agent'"
 msgstr "джерело адреси: «lease» або «agent»"
@@ -20863,17 +20863,17 @@ msgid "address source: 'lease', 'agent', or 'arp'"
 msgstr "джерело адреси: lease, agent або arp"
 
 #, c-format
-msgid "address type drive is not supported for bus '%s'"
-msgstr "підтримки типу адреси drive для каналу «%s» не передбачено"
+msgid "address type drive is not supported for bus '%1$s'"
+msgstr "підтримки типу адреси drive для каналу «%1$s» не передбачено"
 
 #, c-format
-msgid "address type='%s' not supported in hostdev interfaces"
-msgstr "у інтерфейсах hostdev не передбачено підтримки типу адреси «%s»"
+msgid "address type='%1$s' not supported in hostdev interfaces"
+msgstr "у інтерфейсах hostdev не передбачено підтримки типу адреси «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "admin MAC can only be set for SR-IOV VFs, but %s is not a VF"
+msgid "admin MAC can only be set for SR-IOV VFs, but %1$s is not a VF"
 msgstr ""
-"адміністративний MAC можна встановлювати лише для VF SR-IOV, але %s не є VF"
+"адміністративний MAC можна встановлювати лише для VF SR-IOV, але %1$s не є VF"
 
 msgid "affect current domain"
 msgstr "виконати дію над поточним доменом"
@@ -20900,16 +20900,16 @@ msgid "after reverting, change state to running"
 msgstr "після повернення змінити стан на «запущений»"
 
 #, c-format
-msgid "algorithm=%d is not supported"
-msgstr "Підтримки алгоритму=%d не передбачено"
+msgid "algorithm=%1$d is not supported"
+msgstr "Підтримки алгоритму=%1$d не передбачено"
 
 #, c-format
-msgid "alias '%s' of command '%s' has mismatched alias type"
-msgstr "альтернативна формат «%s» команди «%s» має невідповідний тип alias"
+msgid "alias '%1$s' of command '%2$s' has mismatched alias type"
+msgstr "альтернативна формат «%1$s» команди «%2$s» має невідповідний тип alias"
 
 #, c-format
-msgid "alias '%s' of command '%s' has missing alias option"
-msgstr "у альтернативній формі «%s» команди «%s» пропущено параметр alias"
+msgid "alias '%1$s' of command '%2$s' has missing alias option"
+msgstr "у альтернативній формі «%1$s» команди «%2$s» пропущено параметр alias"
 
 msgid "all CPU models are accepted"
 msgstr "приймаються усі моделі процесорів"
@@ -20969,8 +20969,8 @@ msgid "an <encryption> definition already found for disk source"
 msgstr "визначення <encryption> вже виявлено для джерела диска"
 
 #, c-format
-msgid "an IOThread is already using iothread_id '%u'"
-msgstr "потік введення-виведення вже використовує iothread_id «%u»"
+msgid "an IOThread is already using iothread_id '%1$u'"
+msgstr "потік введення-виведення вже використовує iothread_id «%1$u»"
 
 msgid "an os <type> must be specified"
 msgstr "має бути вказано <type> операційної системи"
@@ -20979,15 +20979,15 @@ msgid "another backup job is already running"
 msgstr "вже виконується інше завдання з резервного копіювання"
 
 #, c-format
-msgid "another migration job is already running for domain '%s'"
-msgstr "вже запущено інше завдання з перенесення для домену «%s»"
+msgid "another migration job is already running for domain '%1$s'"
+msgstr "вже запущено інше завдання з перенесення для домену «%1$s»"
 
 msgid "any configuration"
 msgstr "будь-які налаштування"
 
 #, c-format
-msgid "ap-domain value '%s' is out of range for '%s'"
-msgstr "Значення ap-domain «%s» не потрапляє до діапазону для «%s»"
+msgid "ap-domain value '%1$s' is out of range for '%2$s'"
+msgstr "Значення ap-domain «%1$s» не потрапляє до діапазону для «%2$s»"
 
 msgid "api error"
 msgstr "помилка програмного інтерфейсу"
@@ -21002,28 +21002,28 @@ msgid "architecture"
 msgstr "архітектура"
 
 #, c-format
-msgid "architecture from emulator '%s' doesn't match given architecture '%s'"
+msgid "architecture from emulator '%1$s' doesn't match given architecture '%2$s'"
 msgstr ""
-"архітектура від емулятора «%s» не збігається із наданою архітектурою, «%s»"
+"архітектура від емулятора «%1$s» не збігається із наданою архітектурою, «%2$s»"
 
 #, c-format
-msgid "argument key '%s' is too short or malformed"
-msgstr "ключ аргументу «%s» є занадто коротким або має помилкове форматування"
+msgid "argument key '%1$s' is too short or malformed"
+msgstr "ключ аргументу «%1$s» є занадто коротким або має помилкове форматування"
 
 #, c-format
-msgid "argument key '%s' must not be negative"
-msgstr "ключ аргументу «%s» має бути невід'ємним"
+msgid "argument key '%1$s' must not be negative"
+msgstr "ключ аргументу «%1$s» має бути невід'ємним"
 
 #, c-format
-msgid "argument key '%s' must not have null value"
-msgstr "значення аргументу «%s» не повинно бути порожнім"
+msgid "argument key '%1$s' must not have null value"
+msgstr "значення аргументу «%1$s» не повинно бути порожнім"
 
 msgid "argument unsupported"
 msgstr "підтримки аргументу не передбачено"
 
 #, c-format
-msgid "argument unsupported: %s"
-msgstr "підтримки аргументу не передбачено: %s"
+msgid "argument unsupported: %1$s"
+msgstr "підтримки аргументу не передбачено: %1$s"
 
 msgid "argument virt_type must not be NULL"
 msgstr "аргумент virt_type не повинен бути рівним NULL"
@@ -21032,15 +21032,15 @@ msgid "arguments to echo"
 msgstr "аргументи для повторного показу"
 
 #, c-format
-msgid "array element '%zd' of '%zd' missing in guest-get-fsinfo 'disk' data"
+msgid "array element '%1$zd' of '%2$zd' missing in guest-get-fsinfo 'disk' data"
 msgstr ""
-"у повернених guest-get-fsinfo даних «disk» пропущено елемент масиву «%zd» з "
-"«%zd»"
+"у повернених guest-get-fsinfo даних «disk» пропущено елемент масиву «%1$zd» з "
+"«%2$zd»"
 
 #, c-format
-msgid "array element '%zd' of '%zd' missing in guest-get-fsinfo return data"
+msgid "array element '%1$zd' of '%2$zd' missing in guest-get-fsinfo return data"
 msgstr ""
-"у повернених guest-get-fsinfo даних пропущено елемент масиву «%zd» з «%zd»"
+"у повернених guest-get-fsinfo даних пропущено елемент масиву «%1$zd» з «%2$zd»"
 
 msgid "array element missing in guest-get-disks return value"
 msgstr "у повернутому значенні guest-get-disks пропущено елемент масиву"
@@ -21062,11 +21062,11 @@ msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid ""
-"at line %d: %s%s\n"
-"%s"
+"at line %1$d: %2$s%3$s\n"
+"%4$s"
 msgstr ""
-"у рядку %d: %s%s\n"
-"%s"
+"у рядку %1$d: %2$s%3$s\n"
+"%4$s"
 
 msgid "at most 1 fd can be passed to qemu along with a command"
 msgstr "з командою qemu можна передати не більше 1 дескриптора файла"
@@ -21093,8 +21093,8 @@ msgid "attach/detach vcpu or groups of threads"
 msgstr "долучити віртуальні процесори або групи потоків або від'єднати їх"
 
 #, c-format
-msgid "attaching device type '%s' is unsupported"
-msgstr "підтримки долучення пристроїв типу «%s» не передбачено"
+msgid "attaching device type '%1$s' is unsupported"
+msgstr "підтримки долучення пристроїв типу «%1$s» не передбачено"
 
 msgid "attaching network device to VM is unsupported"
 msgstr "підтримки долучення мережевого пристрою до ВМ не передбачено"
@@ -21104,53 +21104,53 @@ msgstr "підтримки приєднання послідовної конс
 
 #, c-format
 msgid ""
-"attempt to merge virtualports with mismatched instanceids ('%s' and '%s')"
+"attempt to merge virtualports with mismatched instanceids ('%1$s' and '%2$s')"
 msgstr ""
 "спроба об'єднання віртуальних портів, що мають невідповідні ідентифікатори "
-"екземплярів («%s» і «%s»)"
+"екземплярів («%1$s» і «%2$s»)"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"attempt to merge virtualports with mismatched interfaceids ('%s' and '%s')"
+"attempt to merge virtualports with mismatched interfaceids ('%1$s' and '%2$s')"
 msgstr ""
 "спроба об'єднання віртуальних портів, що мають невідповідні ідентифікатори "
-"інтерфейсів («%s» і «%s»)"
+"інтерфейсів («%1$s» і «%2$s»)"
 
 #, c-format
-msgid "attempt to merge virtualports with mismatched managerids (%d and %d)"
+msgid "attempt to merge virtualports with mismatched managerids (%1$d and %2$d)"
 msgstr ""
 "спроба об'єднання віртуальних портів, що мають невідповідні ідентифікатори "
-"керування (managerid) (%d і %d)"
+"керування (managerid) (%1$d і %2$d)"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"attempt to merge virtualports with mismatched profileids ('%s' and '%s')"
+"attempt to merge virtualports with mismatched profileids ('%1$s' and '%2$s')"
 msgstr ""
 "спроба об'єднання віртуальних портів з невідповідними ідентифікаторами "
-"профілів («%s» і «%s»)"
+"профілів («%1$s» і «%2$s»)"
 
 #, c-format
-msgid "attempt to merge virtualports with mismatched typeids (%d and %d)"
+msgid "attempt to merge virtualports with mismatched typeids (%1$d and %2$d)"
 msgstr ""
 "спроба об'єднання віртуальних портів, що мають невідповідні ідентифікатори "
-"типів (%d і %d)"
+"типів (%1$d і %2$d)"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"attempt to merge virtualports with mismatched typeidversions (%d and %d)"
+"attempt to merge virtualports with mismatched typeidversions (%1$d and %2$d)"
 msgstr ""
 "спроба об'єднання віртуальних портів, що мають невідповідні версії "
-"ідентифікаторів типів (%d і %d)"
+"ідентифікаторів типів (%1$d і %2$d)"
 
 #, c-format
-msgid "attempt to merge virtualports with mismatched types (%s and %s)"
+msgid "attempt to merge virtualports with mismatched types (%1$s and %2$s)"
 msgstr ""
-"спроба об'єднання віртуальних портів, що належать до невідповідних типів (%s "
-"і %s)"
+"спроба об'єднання віртуальних портів, що належать до невідповідних типів (%1$s "
+"і %2$s)"
 
 #, c-format
-msgid "audio ID %u is used multiple times"
-msgstr "ідентифікатор звуку %u використано декілька разів"
+msgid "audio ID %1$u is used multiple times"
+msgstr "ідентифікатор звуку %1$u використано декілька разів"
 
 msgid "audio settings specified without fixed settings flag"
 msgstr "вказано параметри звуку без прапорця параметрів fixed"
@@ -21177,8 +21177,8 @@ msgid "authentication cancelled"
 msgstr "розпізнавання скасовано"
 
 #, c-format
-msgid "authentication cancelled: %s"
-msgstr "розпізнавання скасовано: %s"
+msgid "authentication cancelled: %1$s"
+msgstr "розпізнавання скасовано: %1$s"
 
 msgid "authentication failed"
 msgstr "помилка при розпізнаванні"
@@ -21189,12 +21189,12 @@ msgstr ""
 "користувача — пароль можу знайти у тестовому XML."
 
 #, c-format
-msgid "authentication failed: %s"
-msgstr "помилка розпізнавання: %s"
+msgid "authentication failed: %1$s"
+msgstr "помилка розпізнавання: %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "authentication is not supported for protocol '%s'"
-msgstr "підтримки розпізнавання для протоколу «%s» не передбачено"
+msgid "authentication is not supported for protocol '%1$s'"
+msgstr "підтримки розпізнавання для протоколу «%1$s» не передбачено"
 
 msgid "authentication is supported only for network backed disks"
 msgstr ""
@@ -21208,12 +21208,12 @@ msgid "authentication unavailable"
 msgstr "розпізнавання недоступне"
 
 #, c-format
-msgid "authentication unavailable: %s"
-msgstr "розпізнавання недоступне: %s"
+msgid "authentication unavailable: %1$s"
+msgstr "розпізнавання недоступне: %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "authentication with private key '%s' has failed: %s"
-msgstr "спроба розпізнавання за закритим ключем «%s» зазнала невдачі: %s"
+msgid "authentication with private key '%1$s' has failed: %2$s"
+msgstr "спроба розпізнавання за закритим ключем «%1$s» зазнала невдачі: %2$s"
 
 msgid "automatically destroy the guest when virsh disconnects"
 msgstr "автоматично знищити гостьову систему під час від'єднання virsh"
@@ -21255,9 +21255,9 @@ msgstr "не передбачено ланцюжків резервного ко
 
 #, c-format
 msgid ""
-"backing chains more than 200 layers deep are not supported for disk '%s'"
+"backing chains more than 200 layers deep are not supported for disk '%1$s'"
 msgstr ""
-"для дисків «%s» не передбачено ланцюжків резервного копіювання, у яких понад "
+"для дисків «%1$s» не передбачено ланцюжків резервного копіювання, у яких понад "
 "200 шарів"
 
 msgid "backing storage not supported for directories volumes"
@@ -21267,18 +21267,18 @@ msgid "backing storage not supported for raw volumes"
 msgstr "для томів raw не передбачено підтримки резервного сховища даних"
 
 #, c-format
-msgid "backing store for %s is self-referential or too deeply nested"
+msgid "backing store for %1$s is self-referential or too deeply nested"
 msgstr ""
-"резервне сховище для %s посилається саме на себе або є надто глибоко "
+"резервне сховище для %1$s посилається саме на себе або є надто глибоко "
 "вкладеним"
 
 #, c-format
-msgid "backing store parser is not implemented for protocol %s"
-msgstr "для протоколу %s не реалізовано обробник сховища резервних даних"
+msgid "backing store parser is not implemented for protocol %1$s"
+msgstr "для протоколу %1$s не реалізовано обробник сховища резервних даних"
 
 #, c-format
-msgid "backing store protocol '%s' is not yet supported"
-msgstr "підтримки протоколу резервного сховища «%s» ще не передбачено"
+msgid "backing store protocol '%1$s' is not yet supported"
+msgstr "підтримки протоколу резервного сховища «%1$s» ще не передбачено"
 
 msgid "backingStore is not supported with NVRAM"
 msgstr "підтримки backingStore не передбачено, якщо використано NVRAM"
@@ -21301,12 +21301,12 @@ msgid "backup job data missing"
 msgstr "не вказано деяких даних завдання з резервного копіювання"
 
 #, c-format
-msgid "backup socket path '%s' must be absolute"
-msgstr "шлях сокета резервної копії «%s» має бути абсолютним"
+msgid "backup socket path '%1$s' must be absolute"
+msgstr "шлях сокета резервної копії «%1$s» має бути абсолютним"
 
 #, c-format
-msgid "backup_tls_x509_cert_dir directory '%s' does not exist"
-msgstr "каталогу backup_tls_x509_cert_dir «%s» не існує"
+msgid "backup_tls_x509_cert_dir directory '%1$s' does not exist"
+msgstr "каталогу backup_tls_x509_cert_dir «%1$s» не існує"
 
 msgid "bad command"
 msgstr "помилкова команда"
@@ -21318,49 +21318,49 @@ msgid "bad pathname"
 msgstr "помилковий шлях"
 
 #, c-format
-msgid "bad prefix %d for network %s when checking range %s - %s"
+msgid "bad prefix %1$d for network %2$s when checking range %3$s - %4$s"
 msgstr ""
 
 msgid "balloon device cannot be disabled"
 msgstr "балонний пристрій не можна вимикати"
 
 #, c-format
-msgid "bandwidth %llu cannot be represented in result"
-msgstr "у результаті не може бути представлено пропускну здатність %llu"
+msgid "bandwidth %1$llu cannot be represented in result"
+msgstr "у результаті не може бути представлено пропускну здатність %1$llu"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"bandwidth %llu is greater than %lu which is the maximum value supported by "
+"bandwidth %1$llu is greater than %2$lu which is the maximum value supported by "
 "this API"
 msgstr ""
-"ширина каналу, %llu, перевищує значення %lu, яке є максимальним "
+"ширина каналу, %1$llu, перевищує значення %2$lu, яке є максимальним "
 "підтримуваним для цього програмного інтерфейсу"
 
 #, c-format
-msgid "bandwidth controller id %zd does not exist, max controller id %u"
+msgid "bandwidth controller id %1$zd does not exist, max controller id %2$u"
 msgstr ""
-"ідентифікатора контролера ширини каналу %zd не існує, максимальним номером "
-"ідентифікатора контролера є %u"
+"ідентифікатора контролера ширини каналу %1$zd не існує, максимальним номером "
+"ідентифікатора контролера є %2$u"
 
 msgid "bandwidth limit in MiB/s"
 msgstr "обмеження ширини каналу у МіБ/с"
 
 #, c-format
-msgid "bandwidth must be less than %llu"
-msgstr "ширина каналу має бути меншою за %llu"
+msgid "bandwidth must be less than %1$llu"
+msgstr "ширина каналу має бути меншою за %1$llu"
 
 #, c-format
-msgid "bandwidth must be less than %llu bytes"
-msgstr "пропускна здатність (bandwidth) має бути меншою за %llu байтів"
+msgid "bandwidth must be less than %1$llu bytes"
+msgstr "пропускна здатність (bandwidth) має бути меншою за %1$llu байтів"
 
 #, c-format
-msgid "bandwidth must be less than '%llu' bytes/s (%llu MiB/s)"
+msgid "bandwidth must be less than '%1$llu' bytes/s (%2$llu MiB/s)"
 msgstr ""
-"пропускна здатність (bandwidth) має бути меншою за «%llu» байт/c (%llu МіБ/с)"
+"пропускна здатність (bandwidth) має бути меншою за «%1$llu» байт/c (%2$llu МіБ/с)"
 
 #, c-format
-msgid "base '%s' is not immediately below '%s' in chain for '%s'"
-msgstr "основа «%s» перебуває не безпосередньо за «%s» у ланцюжку для «%s»"
+msgid "base '%1$s' is not immediately below '%2$s' in chain for '%3$s'"
+msgstr "основа «%1$s» перебуває не безпосередньо за «%2$s» у ланцюжку для «%3$s»"
 
 msgid "base64-encoded secret value"
 msgstr "Значення ключа у кодуванні base64"
@@ -21369,21 +21369,21 @@ msgid "bhyve state driver is not active"
 msgstr "драйвер стану bhyve є неактивним"
 
 #, c-format
-msgid "binding '%s' already exists"
-msgstr "прив'язка «%s» вже існує"
+msgid "binding '%1$s' already exists"
+msgstr "прив'язка «%1$s» вже існує"
 
 #, c-format
-msgid "binding '%s' is already being removed"
-msgstr "прив'язка «%s» вже вилучається"
+msgid "binding '%1$s' is already being removed"
+msgstr "прив'язка «%1$s» вже вилучається"
 
 #, c-format
-msgid "bitmap '%s' not found in backing chain of '%s'"
-msgstr "не знайдено бітової карти «%s» у резервному ланцюжку «%s»"
+msgid "bitmap '%1$s' not found in backing chain of '%2$s'"
+msgstr "не знайдено бітової карти «%1$s» у резервному ланцюжку «%2$s»"
 
 #, c-format
-msgid "bitmap for disk '%s' must match checkpoint name '%s'"
+msgid "bitmap for disk '%1$s' must match checkpoint name '%2$s'"
 msgstr ""
-"бітова карта для диска «%s» має відповідати назві контрольної точки «%s»"
+"бітова карта для диска «%1$s» має відповідати назві контрольної точки «%2$s»"
 
 msgid "blkio cgroup isn't mounted"
 msgstr "cgroup blkio не змонтовано"
@@ -21406,35 +21406,35 @@ msgid "block"
 msgstr "блок"
 
 #, c-format
-msgid "block I/O throttle limit must be no more than %llu using QEMU"
+msgid "block I/O throttle limit must be no more than %1$llu using QEMU"
 msgstr ""
 "значення обмеження на введення-виведення для блокових пристроїв має бути не "
-"більшим за %llu, якщо використовується QEMU"
+"більшим за %1$llu, якщо використовується QEMU"
 
 #, c-format
-msgid "block I/O throttle limit value must be no more than %llu"
+msgid "block I/O throttle limit value must be no more than %1$llu"
 msgstr ""
 "значення обмеження на введення-виведення для блокових пристроїв має бути не "
-"більшим за %llu"
+"більшим за %1$llu"
 
 #, c-format
-msgid "block commit failed while deleting disk '%s' snapshot: '%s'"
+msgid "block commit failed while deleting disk '%1$s' snapshot: '%2$s'"
 msgstr ""
-"внесення блоку зазнало невдачі під час вилучення знімка диска «%s»: «%s»"
+"внесення блоку зазнало невдачі під час вилучення знімка диска «%1$s»: «%2$s»"
 
 msgid "block copy still active"
 msgstr "не завершено копіювання блоків"
 
 #, c-format
-msgid "block copy still active: %s"
-msgstr "не завершено копіювання блоків: %s"
+msgid "block copy still active: %1$s"
+msgstr "не завершено копіювання блоків: %1$s"
 
 msgid "block device"
 msgstr "блоковий пристрій"
 
 #, c-format
-msgid "block device snapshot target '%s' doesn't exist"
-msgstr "цілі знімка блокового пристрою «%s» не існує"
+msgid "block device snapshot target '%1$s' doesn't exist"
+msgstr "цілі знімка блокового пристрою «%1$s» не існує"
 
 msgid "block info is not supported for FD passed disk image"
 msgstr ""
@@ -21446,40 +21446,40 @@ msgstr ""
 "для диска vhostuser не передбачено підтримки отримання відомостей щодо блоків"
 
 #, c-format
-msgid "block job '%s' failed while pivoting"
-msgstr "помилка блокового завдання «%s» під час створення опорного пункту"
+msgid "block job '%1$s' failed while pivoting"
+msgstr "помилка блокового завдання «%1$s» під час створення опорного пункту"
 
 #, c-format
-msgid "block job '%s' failed while pivoting: %s"
-msgstr "помилка блокового завдання «%s» під час створення опорного пункту: %s"
+msgid "block job '%1$s' failed while pivoting: %2$s"
+msgstr "помилка блокового завдання «%1$s» під час створення опорного пункту: %2$s"
 
 #, c-format
-msgid "block job '%s' not ready for pivot yet"
-msgstr "блокове завдання «%s» ще не готове до опорного пункту"
+msgid "block job '%1$s' not ready for pivot yet"
+msgstr "блокове завдання «%1$s» ще не готове до опорного пункту"
 
 #, c-format
-msgid "block job on disk '%s' is still being ended"
-msgstr "ще не завершено виконання блокового завдання на диску «%s»"
+msgid "block job on disk '%1$s' is still being ended"
+msgstr "ще не завершено виконання блокового завдання на диску «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "block jobs are not supported on disk '%s' using bus 'sd'"
+msgid "block jobs are not supported on disk '%1$s' using bus 'sd'"
 msgstr ""
-"підтримки блокових завдань на диску «%s» з використанням шини «sd» не "
+"підтримки блокових завдань на диску «%1$s» з використанням шини «sd» не "
 "передбачено"
 
 #, c-format
-msgid "block jobs are not supported on transient disk '%s'"
-msgstr "підтримки блокових завдань на проміжному диску «%s» не передбачено"
+msgid "block jobs are not supported on transient disk '%1$s'"
+msgstr "підтримки блокових завдань на проміжному диску «%1$s» не передбачено"
 
 #, c-format
-msgid "block jobs are not supported on vhostuser disk '%s'"
-msgstr "підтримки блокових завдань на диску vhostuser «%s» не передбачено"
+msgid "block jobs are not supported on vhostuser disk '%1$s'"
+msgstr "підтримки блокових завдань на диску vhostuser «%1$s» не передбачено"
 
 #, c-format
-msgid "block peek request too large for remote protocol, %zi > %d"
+msgid "block peek request too large for remote protocol, %1$zi > %2$d"
 msgstr ""
 "запитане значення пікового використання блоків є занадто великим для "
-"протоколу віддаленого зв'язку, %zi > %d"
+"протоколу віддаленого зв'язку, %1$zi > %2$d"
 
 msgid "block resize is not supported for vhostuser disk"
 msgstr "для диска vhostuser не передбачено підтримки зміни розмірів блоків"
@@ -21488,8 +21488,8 @@ msgid "block size must be a power of two"
 msgstr "розмір блоку має бути степенем двійки"
 
 #, c-format
-msgid "block size too small, must be at least %lluKiB"
-msgstr "розмір блоку є надто малим, має бути принаймні %lluКіБ"
+msgid "block size too small, must be at least %1$lluKiB"
+msgstr "розмір блоку є надто малим, має бути принаймні %1$lluКіБ"
 
 msgid "block stats are not supported for vhostuser disk"
 msgstr "для дисків vhostuser не передбачено підтримки статистики блоків"
@@ -21499,8 +21499,8 @@ msgstr ""
 "запис block_io_throttle щодо пристрою зберігається у неочікуваному форматі"
 
 #, c-format
-msgid "block_io_throttle field '%s' missing in qemu's output"
-msgstr "у даних, виведених qemu, немає поля «%s» block_io_throttle"
+msgid "block_io_throttle field '%1$s' missing in qemu's output"
+msgstr "у даних, виведених qemu, немає поля «%1$s» block_io_throttle"
 
 msgid "block_io_throttle inserted entry was not in expected format"
 msgstr ""
@@ -21508,9 +21508,9 @@ msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid ""
-"blockdev flag requested for disk %s, but file '%s' is not a block device"
+"blockdev flag requested for disk %1$s, but file '%2$s' is not a block device"
 msgstr ""
-"надіслано запит на прапорець blockdev для диска %s, втім, файл «%s» не є "
+"надіслано запит на прапорець blockdev для диска %1$s, втім, файл «%2$s» не є "
 "блоковим пристроєм"
 
 msgid "blockdev-create job was cancelled"
@@ -21553,16 +21553,16 @@ msgid "bool"
 msgstr "bool"
 
 #, c-format
-msgid "bool parameter '%s' of command '%s' has completer set"
-msgstr "булевий параметр «%s» команди «%s» містить встановлений завершувач"
+msgid "bool parameter '%1$s' of command '%2$s' has completer set"
+msgstr "булевий параметр «%1$s» команди «%2$s» містить встановлений завершувач"
 
 #, c-format
-msgid "boot order %u is already used by another device"
-msgstr "порядок завантаження %u вже використано іншим пристроєм"
+msgid "boot order %1$u is already used by another device"
+msgstr "порядок завантаження %1$u вже використано іншим пристроєм"
 
 #, c-format
-msgid "boot order '%s' used for more than one device"
-msgstr "порядок завантаження «%s» використано для декількох пристроїв"
+msgid "boot order '%1$s' used for more than one device"
+msgstr "порядок завантаження «%1$s» використано для декількох пристроїв"
 
 msgid "boot order is only supported for virtiofs"
 msgstr "підтримку порядку завантаження передбачено лише для virtiofs"
@@ -21600,16 +21600,16 @@ msgstr ""
 "слід вказати одночасно максимальний об'єм пам'яті і кількість слотів пам'яті"
 
 #, c-format
-msgid "bridge %s doesn't exist"
-msgstr "містка %s не існує"
+msgid "bridge %1$s doesn't exist"
+msgstr "містка %1$s не існує"
 
 #, c-format
-msgid "bridge '%s' has an invalid netmask or IP address"
-msgstr "місток «%s» має некоректну маску мережі або IP-адресу"
+msgid "bridge '%1$s' has an invalid netmask or IP address"
+msgstr "місток «%1$s» має некоректну маску мережі або IP-адресу"
 
 #, c-format
-msgid "bridge '%s' has an invalid prefix"
-msgstr "місток «%s» має некоректний префікс"
+msgid "bridge '%1$s' has an invalid prefix"
+msgstr "місток «%1$s» має некоректний префікс"
 
 msgid "bridge an existing network device"
 msgstr "створити місток для вже створеного мережевого пристрою"
@@ -21617,35 +21617,35 @@ msgstr "створити місток для вже створеного мер
 #, c-format
 msgid ""
 "bridge delay/stp/zone options only allowed in route, nat, and isolated mode, "
-"not in %s (network '%s')"
+"not in %1$s (network '%2$s')"
 msgstr ""
 "параметри затримки, stp та зони містка можна визначати лише для режимів "
-"route, nat та isolated, але не %s (мережа «%s»)"
+"route, nat та isolated, але не %1$s (мережа «%2$s»)"
 
 msgid "bridge interface misses the bridge element"
 msgstr "Відсутній елемент bridge для інтерфейсу моста"
 
 #, c-format
-msgid "bridge interface stp should be on or off got %s"
-msgstr "Статус моста stp має бути on чи off, отримано: %s"
+msgid "bridge interface stp should be on or off got %1$s"
+msgstr "Статус моста stp має бути on чи off, отримано: %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "bridge macTableManager setting not allowed in %s mode (network '%s')"
+msgid "bridge macTableManager setting not allowed in %1$s mode (network '%2$s')"
 msgstr ""
-"встановлення macTableManager для містка не можна використовувати у режимі %s "
-"(мережа «%s»)"
+"встановлення macTableManager для містка не можна використовувати у режимі %1$s "
+"(мережа «%2$s»)"
 
 #, c-format
-msgid "bridge name '%s' already in use."
-msgstr "міст «%s» вже існує."
+msgid "bridge name '%1$s' already in use."
+msgstr "міст «%1$s» вже існує."
 
 #, c-format
-msgid "bridge name not allowed in %s mode (network '%s')"
-msgstr "не можна визначати назву містка у режимі %s (мережа «%s»)"
+msgid "bridge name not allowed in %1$s mode (network '%2$s')"
+msgstr "не можна визначати назву містка у режимі %1$s (мережа «%2$s»)"
 
 #, c-format
-msgid "bridge zone not allowed in %s mode (network '%s')"
-msgstr "не можна визначати зону містка у режимі %s (мережа «%s»)"
+msgid "bridge zone not allowed in %1$s mode (network '%2$s')"
+msgstr "не можна визначати зону містка у режимі %1$s (мережа «%2$s»)"
 
 msgid "buffer for root interface name is too small"
 msgstr "буфер для назви кореневого інтерфейсу є занадто малим"
@@ -21714,11 +21714,11 @@ msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid ""
-"can't add memory backend for guest node '%d' as the guest has only '%zu' "
+"can't add memory backend for guest node '%1$d' as the guest has only '%2$zu' "
 "NUMA nodes configured"
 msgstr ""
-"не вдалося додати модуль керування пам'яті для гостьового вузла «%d», "
-"оскільки у гостьовій системі налаштовано лише «%zu» вузлів NUMA"
+"не вдалося додати модуль керування пам'яті для гостьового вузла «%1$d», "
+"оскільки у гостьовій системі налаштовано лише «%2$zu» вузлів NUMA"
 
 msgid "can't change link state: device alias not found"
 msgstr ""
@@ -21740,16 +21740,16 @@ msgid "can't connect to virtlogd"
 msgstr "не вдалося з'єднатися із virtlogd"
 
 #, c-format
-msgid "can't convert relative size: '%s'"
-msgstr "не вдалося виконати перетворення відносного розміру: «%s»"
+msgid "can't convert relative size: '%1$s'"
+msgstr "не вдалося виконати перетворення відносного розміру: «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "can't create storage format '%s'"
-msgstr "не вдалося створити формат сховища «%s»"
+msgid "can't create storage format '%1$s'"
+msgstr "не вдалося створити формат сховища «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "can't deflatten colliding key '%s'"
-msgstr "не вдалося виправити ключ «%s»"
+msgid "can't deflatten colliding key '%1$s'"
+msgstr "не вдалося виправити ключ «%1$s»"
 
 msgid "can't download volume, all existing snapshots will be lost"
 msgstr "не вдалося отримати том, усі наявні знімки буде втрачено"
@@ -21758,23 +21758,23 @@ msgid "can't find created snapshot"
 msgstr "не вдалося знайти створений знімок"
 
 #, c-format
-msgid "can't identify pool in uri %s "
-msgstr "не вдалося визначити буфер у адресі %s "
+msgid "can't identify pool in uri %1$s "
+msgstr "не вдалося визначити буфер у адресі %1$s "
 
 #, c-format
-msgid "can't identify volume in uri %s"
-msgstr "не вдалося визначити том у адресі %s"
+msgid "can't identify volume in uri %1$s"
+msgstr "не вдалося визначити том у адресі %1$s"
 
 msgid "can't keep relative backing relationship"
 msgstr "підтримання відносного зв'язку резервного копіювання є неможливим"
 
 #, c-format
-msgid "can't manipulate inactive snapshots of disk '%s'"
-msgstr "неможлива робота із неактивними знімками диска «%s»"
+msgid "can't manipulate inactive snapshots of disk '%1$s'"
+msgstr "неможлива робота із неактивними знімками диска «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "can't open session to the domain with id %d"
-msgstr "не вдалося відкрити сеанс до домену з ідентифікатором %d"
+msgid "can't open session to the domain with id %1$d"
+msgstr "не вдалося відкрити сеанс до домену з ідентифікатором %1$d"
 
 msgid "can't parse cputune emulator period value"
 msgstr "не вдалося обробити значення періоду емулятора cputune"
@@ -21813,10 +21813,10 @@ msgstr ""
 "не можна повторно відкривати образ із невідомою наявністю резервного сховища"
 
 #, c-format
-msgid "can't resize empty or readonly disk '%s'"
+msgid "can't resize empty or readonly disk '%1$s'"
 msgstr ""
 "неможливо змінити розміри порожнього або призначеного лише для читання диска "
-"«%s»"
+"«%1$s»"
 
 msgid "can't shrink capacity below existing allocation"
 msgstr ""
@@ -21824,15 +21824,15 @@ msgstr ""
 "вже отриманої пам'яті"
 
 #, c-format
-msgid "can't split path '%s' into pool name and image name"
-msgstr "не вдалося поділити шлях «%s» на назву буфера і назву образу"
+msgid "can't split path '%1$s' into pool name and image name"
+msgstr "не вдалося поділити шлях «%1$s» на назву буфера і назву образу"
 
 msgid "can't undefine transient network"
 msgstr "не можна скасувати визначення тимчасової мережі"
 
 #, c-format
-msgid "can't update '%s' section of network '%s'"
-msgstr "не вдалося оновити розділ «%s» запису мережі «%s»"
+msgid "can't update '%1$s' section of network '%2$s'"
+msgstr "не вдалося оновити розділ «%1$s» запису мережі «%2$s»"
 
 msgid "can't update unrecognized section of network"
 msgstr "не вдалося оновити невідомий розділ у записі мережі"
@@ -21868,38 +21868,38 @@ msgid "cannot acquire state change lock"
 msgstr "не вдалося створити блокування зміни станів"
 
 #, c-format
-msgid "cannot acquire state change lock (held by agent=%s)"
-msgstr "не вдалося створити блокування зміни станів (утримується agent=%s)"
+msgid "cannot acquire state change lock (held by agent=%1$s)"
+msgstr "не вдалося створити блокування зміни станів (утримується agent=%1$s)"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"cannot acquire state change lock (held by agent=%s) due to max_queued limit"
+"cannot acquire state change lock (held by agent=%1$s) due to max_queued limit"
 msgstr ""
-"неможливо створити блокування (утримується agent=%s) від зміни стану через "
+"неможливо створити блокування (утримується agent=%1$s) від зміни стану через "
 "перевищення обмеження max_queued"
 
 #, c-format
-msgid "cannot acquire state change lock (held by monitor=%s agent=%s)"
+msgid "cannot acquire state change lock (held by monitor=%1$s agent=%2$s)"
 msgstr ""
-"не вдалося створити блокування зміни станів (утримується monitor=%s agent=%s)"
+"не вдалося створити блокування зміни станів (утримується monitor=%1$s agent=%2$s)"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"cannot acquire state change lock (held by monitor=%s agent=%s) due to "
+"cannot acquire state change lock (held by monitor=%1$s agent=%2$s) due to "
 "max_queued limit"
 msgstr ""
-"неможливо створити блокування (утримується monitor=%s agent=%s) від зміни "
+"неможливо створити блокування (утримується monitor=%1$s agent=%2$s) від зміни "
 "стану через перевищення обмеження max_queued"
 
 #, c-format
-msgid "cannot acquire state change lock (held by monitor=%s)"
-msgstr "не вдалося створити блокування зміни станів (утримується monitor=%s)"
+msgid "cannot acquire state change lock (held by monitor=%1$s)"
+msgstr "не вдалося створити блокування зміни станів (утримується monitor=%1$s)"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"cannot acquire state change lock (held by monitor=%s) due to max_queued limit"
+"cannot acquire state change lock (held by monitor=%1$s) due to max_queued limit"
 msgstr ""
-"неможливо створити блокування (утримується monitor=%s) від зміни стану через "
+"неможливо створити блокування (утримується monitor=%1$s) від зміни стану через "
 "перевищення обмеження max_queued"
 
 msgid "cannot acquire state change lock due to max_queued limit"
@@ -21908,9 +21908,9 @@ msgstr ""
 "max_queued"
 
 #, c-format
-msgid "cannot add guest CPU feature for %s architecture"
+msgid "cannot add guest CPU feature for %1$s architecture"
 msgstr ""
-"не вдалося додати можливість процесора гостьової системи для архітектури %s"
+"не вдалося додати можливість процесора гостьової системи для архітектури %1$s"
 
 msgid "cannot add netlink membership"
 msgstr "не вдалося додати дані щодо участі у netlink"
@@ -21920,8 +21920,8 @@ msgstr ""
 "неможливо додати переспрямований пристрій USB: для цього домену USB вимкнено"
 
 #, c-format
-msgid "cannot allocate %llu bytes in file '%s'"
-msgstr "не вдалося розмістити %llu байтів у файлі «%s»"
+msgid "cannot allocate %1$llu bytes in file '%2$s'"
+msgstr "не вдалося розмістити %1$llu байтів у файлі «%2$s»"
 
 msgid "cannot allocate nlhandle for netlink"
 msgstr "не вдалося розмістити nlhandle для netlink"
@@ -21930,8 +21930,8 @@ msgid "cannot allocate placeholder nlhandle for netlink"
 msgstr "неможливо розмістити замінник nlhandle для netlink"
 
 #, c-format
-msgid "cannot apply process capabilities %d"
-msgstr "не вдалося застосувати можливості до процесу %d"
+msgid "cannot apply process capabilities %1$d"
+msgstr "не вдалося застосувати можливості до процесу %1$d"
 
 msgid "cannot become session leader"
 msgstr "не вдалося стати власником сеансу"
@@ -21946,19 +21946,19 @@ msgid "cannot both keep and delete nvram"
 msgstr "не можна одночасно зберігати і вилучати nvram"
 
 #, c-format
-msgid "cannot change between disk only and full system in snapshot %s"
+msgid "cannot change between disk only and full system in snapshot %1$s"
 msgstr ""
-"не вдалося змінити режим з лише дискового на режим повної системи у знімку %s"
+"не вдалося змінити режим з лише дискового на режим повної системи у знімку %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "cannot change between online and offline snapshot state in snapshot %s"
+msgid "cannot change between online and offline snapshot state in snapshot %1$s"
 msgstr ""
 "не можна перемикатися між станом знімка у мережі і автономним режимом у "
-"знімку %s"
+"знімку %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "cannot change config of '%s' network interface type"
-msgstr "не вдалося змінити налаштування типу інтерфейсу мережі «%s»"
+msgid "cannot change config of '%1$s' network interface type"
+msgstr "не вдалося змінити налаштування типу інтерфейсу мережі «%1$s»"
 
 msgid "cannot change keymap setting on spice graphics"
 msgstr "не вдалося змінити параметр розкладки графічної системи SPICE"
@@ -21967,25 +21967,25 @@ msgid "cannot change keymap setting on vnc graphics"
 msgstr "не вдалося змінити параметр розкладки графічної системи VNC"
 
 #, c-format
-msgid "cannot change listen address setting on '%s' graphics"
+msgid "cannot change listen address setting on '%1$s' graphics"
 msgstr ""
-"не вдалося змінити параметри адреси очікування даних графічної системи «%s»"
+"не вдалося змінити параметри адреси очікування даних графічної системи «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "cannot change listen socket setting on '%s' graphics"
-msgstr "зміна параметра сокета очікування даних для графіки «%s» неможлива"
+msgid "cannot change listen socket setting on '%1$s' graphics"
+msgstr "зміна параметра сокета очікування даних для графіки «%1$s» неможлива"
 
 #, c-format
-msgid "cannot change network interface mac address from %s to %s"
-msgstr "не вдалося змінити MAC-адресу інтерфейсу мережі з %s на %s"
+msgid "cannot change network interface mac address from %1$s to %2$s"
+msgstr "не вдалося змінити MAC-адресу інтерфейсу мережі з %1$s на %2$s"
 
 #, c-format
-msgid "cannot change network interface type to '%s'"
-msgstr "неможливо змінити тип мережного інтерфейсу на «%s»"
+msgid "cannot change network interface type to '%1$s'"
+msgstr "неможливо змінити тип мережного інтерфейсу на «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "cannot change permission of '%s'"
-msgstr "не вдалося змінити права доступу до «%s»"
+msgid "cannot change permission of '%1$s'"
+msgstr "не вдалося змінити права доступу до «%1$s»"
 
 msgid "cannot change persistent config of a transient domain"
 msgstr "не можна змінювати постійні налаштування тимчасового домену"
@@ -22003,100 +22003,100 @@ msgid "cannot change private flag on existing secret"
 msgstr "не вдалося змінити прапорець конфіденційності вже створеного ключа"
 
 #, c-format
-msgid "cannot change the number of listen addresses on '%s' graphics"
+msgid "cannot change the number of listen addresses on '%1$s' graphics"
 msgstr ""
-"неможливо змінити кількість адрес графічної системи «%s», за якими ведеться "
+"неможливо змінити кількість адрес графічної системи «%1$s», за якими ведеться "
 "спостереження"
 
 #, c-format
-msgid "cannot change the type of listen address on '%s' graphics"
+msgid "cannot change the type of listen address on '%1$s' graphics"
 msgstr ""
-"не вдалося змінити тип адреси графічної системи «%s», за якою ведеться "
+"не вдалося змінити тип адреси графічної системи «%1$s», за якою ведеться "
 "спостереження"
 
 #, c-format
-msgid "cannot change to '%u' group"
-msgstr "не вдалося змінити групу на «%u»"
+msgid "cannot change to '%1$u' group"
+msgstr "не вдалося змінити групу на «%1$u»"
 
 msgid "cannot change to root directory"
 msgstr "не вдалося перейти до кореневого каталогу"
 
 #, c-format
-msgid "cannot change to root directory: %s"
-msgstr "не вдалося перейти до кореневого каталогу: %s"
+msgid "cannot change to root directory: %1$s"
+msgstr "не вдалося перейти до кореневого каталогу: %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "cannot change to uid to '%u'"
-msgstr "не вдалося змінити uid на «%u»"
+msgid "cannot change to uid to '%1$u'"
+msgstr "не вдалося змінити uid на «%1$u»"
 
 #, c-format
-msgid "cannot check guest CPU feature for %s architecture"
+msgid "cannot check guest CPU feature for %1$s architecture"
 msgstr ""
 "не вдалося перевірити можливості процесора гостьової системи для архітектури "
-"%s"
+"%1$s"
 
 #, c-format
-msgid "cannot chmod '%s' to 0660"
-msgstr "не вдалося змінити режим доступу до «%s» на 0660"
+msgid "cannot chmod '%1$s' to 0660"
+msgstr "не вдалося змінити режим доступу до «%1$s» на 0660"
 
 #, c-format
-msgid "cannot chown %s to (%u, %u)"
-msgstr "не вдалося змінити власника %s на (%u, %u)"
+msgid "cannot chown %1$s to (%2$u, %3$u)"
+msgstr "не вдалося змінити власника %1$s на (%2$u, %3$u)"
 
 #, c-format
-msgid "cannot chown '%s' to (%u, %u)"
-msgstr "не вдалося змінити власника «%s» на (%u, %u)"
+msgid "cannot chown '%1$s' to (%2$u, %3$u)"
+msgstr "не вдалося змінити власника «%1$s» на (%2$u, %3$u)"
 
 #, c-format
-msgid "cannot chown '%s' to group %u"
-msgstr "не вдалося змінити власника «%s» на групу %u"
+msgid "cannot chown '%1$s' to group %2$u"
+msgstr "не вдалося змінити власника «%1$s» на групу %2$u"
 
 msgid "cannot close file"
 msgstr "не вдалося закрити файл"
 
 #, c-format
-msgid "cannot close file %s"
-msgstr "не вдалося закрити файл %s"
+msgid "cannot close file %1$s"
+msgstr "не вдалося закрити файл %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "cannot close file '%s'"
-msgstr "не вдалося закрити файл «%s»"
+msgid "cannot close file '%1$s'"
+msgstr "не вдалося закрити файл «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "cannot close file: %s"
-msgstr "не вдалося закрити файл: %s"
+msgid "cannot close file: %1$s"
+msgstr "не вдалося закрити файл: %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "cannot close stream on domain '%s'"
-msgstr "не вдалося закрити потік даних на домені «%s»"
+msgid "cannot close stream on domain '%1$s'"
+msgstr "не вдалося закрити потік даних на домені «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "cannot close volume %s"
-msgstr "не вдалося закрити том %s"
+msgid "cannot close volume %1$s"
+msgstr "не вдалося закрити том %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "cannot compare CPUs of %s architecture"
-msgstr "не вдалося порівняти процесори архітектури %s"
+msgid "cannot compare CPUs of %1$s architecture"
+msgstr "не вдалося порівняти процесори архітектури %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "cannot compute baseline CPU of %s architecture"
-msgstr "не вдалося обчислити основний процесор архітектури %s"
+msgid "cannot compute baseline CPU of %1$s architecture"
+msgstr "не вдалося обчислити основний процесор архітектури %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "cannot connect to netlink socket with protocol %d"
+msgid "cannot connect to netlink socket with protocol %1$d"
 msgstr ""
-"не вдалося встановити з'єднання з сокетом netlink за допомогою протоколу %d"
+"не вдалося встановити з'єднання з сокетом netlink за допомогою протоколу %1$d"
 
 #, c-format
-msgid "cannot convert disk '%s' to bus/device index"
-msgstr "не вдалося перетворити диск «%s» у формат канал/пристрій"
+msgid "cannot convert disk '%1$s' to bus/device index"
+msgstr "не вдалося перетворити диск «%1$s» у формат канал/пристрій"
 
 msgid "cannot copy from volume to a directory volume"
 msgstr "не можна виконувати копіювання з тому до каталогу тому"
 
 #, c-format
-msgid "cannot create %s"
-msgstr "не вдалося створити %s"
+msgid "cannot create %1$s"
+msgstr "не вдалося створити %1$s"
 
 msgid "cannot create a mediated device without a parent"
 msgstr "неможливо створити проміжний пристрій без батьківського"
@@ -22108,19 +22108,19 @@ msgid "cannot create a vboxSnapshotXmlPtr"
 msgstr "не вдалося створити vboxSnapshotXmlPtr"
 
 #, c-format
-msgid "cannot create autostart directory %s"
-msgstr "не вдалось створити каталог автозапуску %s"
+msgid "cannot create autostart directory %1$s"
+msgstr "не вдалось створити каталог автозапуску %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "cannot create autostart directory '%s'"
-msgstr "не вдалось створити= каталог автозапуску «%s»"
+msgid "cannot create autostart directory '%1$s'"
+msgstr "не вдалось створити= каталог автозапуску «%1$s»"
 
 msgid "cannot create capabilities for libxenlight"
 msgstr "не вдалося створити правила можливостей для libxenlight"
 
 #, c-format
-msgid "cannot create checkpoint directory '%s'"
-msgstr "не вдалося створити каталог контрольної точки «%s»"
+msgid "cannot create checkpoint directory '%1$s'"
+msgstr "не вдалося створити каталог контрольної точки «%1$s»"
 
 msgid "cannot create checkpoint for inactive domain"
 msgstr "неможливо створити контрольну точку для неактивного домену"
@@ -22129,28 +22129,28 @@ msgid "cannot create checkpoint while snapshot exists"
 msgstr "неможливо створити контрольну точку, доки існує знімок"
 
 #, c-format
-msgid "cannot create config directory %s"
-msgstr "не вдалося створити каталог налаштувань %s"
+msgid "cannot create config directory %1$s"
+msgstr "не вдалося створити каталог налаштувань %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "cannot create config directory '%s'"
-msgstr "неможливо створити каталог конфігурації «%s»"
+msgid "cannot create config directory '%1$s'"
+msgstr "неможливо створити каталог конфігурації «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "cannot create directory %s"
-msgstr "не вдалось створити каталог %s"
+msgid "cannot create directory %1$s"
+msgstr "не вдалось створити каталог %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "cannot create file %s"
-msgstr "не вдалося створити файл %s"
+msgid "cannot create file %1$s"
+msgstr "не вдалося створити файл %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "cannot create file '%s'"
-msgstr "не вдалося створити файл «%s»"
+msgid "cannot create file '%1$s'"
+msgstr "не вдалося створити файл «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "cannot create log directory %s"
-msgstr "не вдалося створити каталог журналу %s"
+msgid "cannot create log directory %1$s"
+msgstr "не вдалося створити каталог журналу %1$s"
 
 msgid "cannot create logger for libxenlight, disabling driver"
 msgstr ""
@@ -22158,26 +22158,26 @@ msgstr ""
 "драйвер"
 
 #, c-format
-msgid "cannot create path '%s'"
-msgstr "не вдалося створити каталог «%s»"
+msgid "cannot create path '%1$s'"
+msgstr "не вдалося створити каталог «%1$s»"
 
 msgid "cannot create pipe for tunnelled migration"
 msgstr "не вдалося створити канал для тунельованого перенесення"
 
 #, c-format
-msgid "cannot create snapshot directory '%s'"
-msgstr "не вдалося створити каталог знімків «%s»"
+msgid "cannot create snapshot directory '%1$s'"
+msgstr "не вдалося створити каталог знімків «%1$s»"
 
 msgid "cannot create snapshot while checkpoint exists"
 msgstr "неможливо створити знімок, доки існує контрольна точка"
 
 #, c-format
-msgid "cannot create state directory '%s'"
-msgstr "не вдалось створити каталог стану «%s»"
+msgid "cannot create state directory '%1$s'"
+msgstr "не вдалось створити каталог стану «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "cannot decode CPU data for %s architecture"
-msgstr "не вдалося декодувати дані процесора для архітектури %s"
+msgid "cannot decode CPU data for %1$s architecture"
+msgstr "не вдалося декодувати дані процесора для архітектури %1$s"
 
 msgid "cannot define a mediated device without a parent"
 msgstr "неможливо визначити проміжний пристрій без батьківського"
@@ -22194,12 +22194,12 @@ msgstr ""
 "блоками"
 
 #, c-format
-msgid "cannot delete inactive domain with %d checkpoints"
-msgstr "неможливо вилучити неактивний домен із %d контрольними точками"
+msgid "cannot delete inactive domain with %1$d checkpoints"
+msgstr "неможливо вилучити неактивний домен із %1$d контрольними точками"
 
 #, c-format
-msgid "cannot delete inactive domain with %d snapshots"
-msgstr "не вдалося вилучити неактивний домен з %d знімками"
+msgid "cannot delete inactive domain with %1$d snapshots"
+msgstr "не вдалося вилучити неактивний домен з %1$d знімками"
 
 msgid "cannot delete metadata of a snapshot with children"
 msgstr "вилучення метаданих знімка з дочірніми записами неможливе"
@@ -22208,39 +22208,39 @@ msgid "cannot delete snapshots of running domain"
 msgstr "не можна вилучати знімки запущеного домену"
 
 #, c-format
-msgid "cannot detect host CPU model for %s architecture"
+msgid "cannot detect host CPU model for %1$s architecture"
 msgstr ""
-"не вдалося виявити модель процесора основної системи для архітектури %s"
+"не вдалося виявити модель процесора основної системи для архітектури %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "cannot determine filesystem for '%s'"
-msgstr "не вдалося визначити файлову систему для «%s»"
+msgid "cannot determine filesystem for '%1$s'"
+msgstr "не вдалося визначити файлову систему для «%1$s»"
 
 msgid "cannot do managed save for transient domain"
 msgstr "кероване збереження для тимчасового домену неможливе"
 
 #, c-format
-msgid "cannot download from volume %s"
-msgstr "не вдалося отримати дані з тому %s"
+msgid "cannot download from volume %1$s"
+msgstr "не вдалося отримати дані з тому %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "cannot encode CPU data for %s architecture"
-msgstr "не вдалося закодувати дані процесора для архітектури %s"
+msgid "cannot encode CPU data for %1$s architecture"
+msgstr "не вдалося закодувати дані процесора для архітектури %1$s"
 
 msgid "cannot enforce change protection"
 msgstr "не можна примусово визначати захист від змін"
 
 #, c-format
-msgid "cannot execute binary %s"
-msgstr "не вдалося виконати бінарний файл %s"
+msgid "cannot execute binary %1$s"
+msgstr "не вдалося виконати бінарний файл %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "cannot export the public key from the private key '%s'"
-msgstr "не можна експортувати відкритий ключ з закритого ключа «%s»"
+msgid "cannot export the public key from the private key '%1$s'"
+msgstr "не можна експортувати відкритий ключ з закритого ключа «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "cannot extend file '%s'"
-msgstr "не вдалося розширити файл «%s»"
+msgid "cannot extend file '%1$s'"
+msgstr "не вдалося розширити файл «%1$s»"
 
 msgid "cannot extract blkiotune nodes"
 msgstr "не вдалося видобути вузли blkiotune"
@@ -22282,90 +22282,90 @@ msgid "cannot extract vcpusched nodes"
 msgstr "не вдалося видобути вузли vcpusched"
 
 #, c-format
-msgid "cannot fill file '%s'"
-msgstr "не вдалося заповнити файл «%s»"
+msgid "cannot fill file '%1$s'"
+msgstr "не вдалося заповнити файл «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "cannot find %s name in CPU map '%s'"
-msgstr "не вдалося знайти назву %s у карті процесорів «%s»"
+msgid "cannot find %1$s name in CPU map '%2$s'"
+msgstr "не вдалося знайти назву %1$s у карті процесорів «%2$s»"
 
 #, c-format
-msgid "cannot find CPU map for %s architecture"
-msgstr "не вдалося знайти карту процесора для архітектури %s"
+msgid "cannot find CPU map for %1$s architecture"
+msgstr "не вдалося знайти карту процесора для архітектури %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "cannot find IOThread '%u' in iothreadids"
-msgstr "не вдалося знайти IOThread «%u» в iothreadids"
+msgid "cannot find IOThread '%1$u' in iothreadids"
+msgstr "не вдалося знайти IOThread «%1$u» в iothreadids"
 
 #, c-format
-msgid "cannot find IOThread '%u' in iothreadids list"
-msgstr "не вдалося знайти потік введення-виведення «%u» у списку iothreadids"
+msgid "cannot find IOThread '%1$u' in iothreadids list"
+msgstr "не вдалося знайти потік введення-виведення «%1$u» у списку iothreadids"
 
 msgid "cannot find VNC graphics device"
 msgstr "не вдалося знайти графічний пристрій VNC"
 
 #, c-format
-msgid "cannot find any matching source devices for logical volume group '%s'"
+msgid "cannot find any matching source devices for logical volume group '%1$s'"
 msgstr ""
 "не вдалося знайти жодних відповідний початкових пристроїв для групи логічних "
-"томів «%s»"
+"томів «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "cannot find architecture %s"
-msgstr "не вдалося знайти архітектуру %s"
+msgid "cannot find architecture %1$s"
+msgstr "не вдалося знайти архітектуру %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "cannot find channel %s"
-msgstr "не вдалося знайти канал %s"
+msgid "cannot find channel %1$s"
+msgstr "не вдалося знайти канал %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "cannot find character device %s"
-msgstr "не вдалося знайти символьний пристрій %s"
+msgid "cannot find character device %1$s"
+msgstr "не вдалося знайти символьний пристрій %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "cannot find console device '%s'"
-msgstr "не вдалося знайти консольний пристрій «%s»"
+msgid "cannot find console device '%1$s'"
+msgstr "не вдалося знайти консольний пристрій «%1$s»"
 
 msgid "cannot find device number"
 msgstr "не вдалося визначити номер пристрою"
 
 #, c-format
-msgid "cannot find existing graphics device to modify of type '%s'"
+msgid "cannot find existing graphics device to modify of type '%1$s'"
 msgstr ""
 "не вдалося знайти вже створеного графічного пристрою для внесення змін типу "
-"«%s»"
+"«%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "cannot find existing graphics type '%s' device to modify"
+msgid "cannot find existing graphics type '%1$s' device to modify"
 msgstr ""
-"не вдалося знайти вже створеного графічного пристрою типу «%s» для внесення "
+"не вдалося знайти вже створеного графічного пристрою типу «%1$s» для внесення "
 "змін"
 
 #, c-format
-msgid "cannot find init path '%s' relative to container root"
+msgid "cannot find init path '%1$s' relative to container root"
 msgstr ""
-"не вдалося знайти шлях ініціалізації «%s» відносно кореневої теки контейнера"
+"не вдалося знайти шлях ініціалізації «%1$s» відносно кореневої теки контейнера"
 
 #, c-format
-msgid "cannot find iscsiadm session: %s"
-msgstr "не вдалося знайти сеанс iscsiadm: %s"
+msgid "cannot find iscsiadm session: %1$s"
+msgstr "не вдалося знайти сеанс iscsiadm: %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "cannot find logical volume group name '%s'"
-msgstr "не вдалося знайти групу логічних томів із назвою «%s»"
+msgid "cannot find logical volume group name '%1$s'"
+msgstr "не вдалося знайти групу логічних томів із назвою «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "cannot find new IOThread '%u' in QEMU monitor."
+msgid "cannot find new IOThread '%1$u' in QEMU monitor."
 msgstr ""
-"не вдалося знайти новий потік введення-виведення «%u» у емуляторі QEMU."
+"не вдалося знайти новий потік введення-виведення «%1$u» у емуляторі QEMU."
 
 #, c-format
-msgid "cannot find newly created volume '%s'"
-msgstr "не вдалося знайти щойно створений том «%s»"
+msgid "cannot find newly created volume '%1$s'"
+msgstr "не вдалося знайти щойно створений том «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "cannot find parent '%s' definition"
-msgstr "не вдалося знайти визначення батьківського елемента «%s»"
+msgid "cannot find parent '%1$s' definition"
+msgstr "не вдалося знайти визначення батьківського елемента «%1$s»"
 
 msgid "cannot find parent using provided fabric_wwn"
 msgstr ""
@@ -22379,23 +22379,23 @@ msgid "cannot find pid in vmware log file"
 msgstr "не вдалося знайти pid у файлі журналу vmware"
 
 #, c-format
-msgid "cannot find statistics for device '%s'"
-msgstr "не вдалося знайти статистичних даних щодо пристрою «%s»"
+msgid "cannot find statistics for device '%1$s'"
+msgstr "не вдалося знайти статистичних даних щодо пристрою «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "cannot find throttling info for device '%s'"
-msgstr "не вдалося знайти дані щодо регулювання для пристрою «%s»"
+msgid "cannot find throttling info for device '%1$s'"
+msgstr "не вдалося знайти дані щодо регулювання для пристрою «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "cannot find version pattern \"%s\""
-msgstr "не вдалося знайти зразок версії «%s»"
+msgid "cannot find version pattern \"%1$s\""
+msgstr "не вдалося знайти зразок версії «%1$s»"
 
 msgid "cannot fork child process"
 msgstr "не вдалося відгалузити дочірній процес"
 
 #, c-format
-msgid "cannot format %s CPU data"
-msgstr "не вдалося виконати форматування даних процесора %s"
+msgid "cannot format %1$s CPU data"
+msgstr "не вдалося виконати форматування даних процесора %1$s"
 
 msgid "cannot generate a random uuid for instanceid"
 msgstr "не вдалося створити випадкове значення UUID для параметра «instanceid»"
@@ -22404,38 +22404,38 @@ msgid "cannot generate a random uuid for interfaceid"
 msgstr "не вдалося створити випадковий uuid для interfaceid"
 
 #, c-format
-msgid "cannot generate dac user and group id for domain %s"
+msgid "cannot generate dac user and group id for domain %1$s"
 msgstr ""
-"не вдалося створити ідентифікатори користувача і групи DAC для домену %s"
+"не вдалося створити ідентифікатори користувача і групи DAC для домену %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "cannot generate external snapshot name for disk '%s' on a '%s' device"
+msgid "cannot generate external snapshot name for disk '%1$s' on a '%2$s' device"
 msgstr ""
-"не вдалося створити назву зовнішнього знімка для диска «%s» на пристрої «%s»"
+"не вдалося створити назву зовнішнього знімка для диска «%1$s» на пристрої «%2$s»"
 
 #, c-format
-msgid "cannot generate external snapshot name for disk '%s' without source"
+msgid "cannot generate external snapshot name for disk '%1$s' without source"
 msgstr ""
-"не вдалося створити назву зовнішнього знімка для диска «%s» без джерела"
+"не вдалося створити назву зовнішнього знімка для диска «%1$s» без джерела"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"cannot generate external snapshot name for disk '%s': collision with disk "
-"'%s'"
+"cannot generate external snapshot name for disk '%1$s': collision with disk "
+"'%2$s'"
 msgstr ""
-"не вдалося створити назву зовнішнього знімка для диска «%s»: суперечність із "
-"диском «%s»"
+"не вдалося створити назву зовнішнього знімка для диска «%1$s»: суперечність із "
+"диском «%2$s»"
 
 #, c-format
-msgid "cannot get CPU affinity of process %d"
-msgstr "не вдалося отримати значення спорідненості процесора для процесу %d"
+msgid "cannot get CPU affinity of process %1$d"
+msgstr "не вдалося отримати значення спорідненості процесора для процесу %1$d"
 
 msgid "cannot get RSS for domain"
 msgstr "не вдалося отримати RSS для домену"
 
 #, c-format
-msgid "cannot get cert distinguished name: %s"
-msgstr "не вдалося отримати характерну назву сертифіката: %s"
+msgid "cannot get cert distinguished name: %1$s"
+msgstr "не вдалося отримати характерну назву сертифіката: %1$s"
 
 msgid "cannot get children disk"
 msgstr "не вдалося отримати дочірній диск"
@@ -22450,8 +22450,8 @@ msgid "cannot get feature flags on macvtap tap"
 msgstr "не вдалося отримати прапорці інтерфейсу на перехопленні macvtap"
 
 #, c-format
-msgid "cannot get file context of '%s'"
-msgstr "не вдалося отримати контекст файла «%s»"
+msgid "cannot get file context of '%1$s'"
+msgstr "не вдалося отримати контекст файла «%1$s»"
 
 msgid "cannot get host CPU capabilities"
 msgstr "не вдалося визначити можливості процесора основної системи"
@@ -22460,8 +22460,8 @@ msgid "cannot get interface flags on macvtap tap"
 msgstr "не вдалося отримати прапорці інтерфейсу на перехопленні macvtap"
 
 #, c-format
-msgid "cannot get locked memory limit of process %lld"
-msgstr "не вдалося отримати обмеження заблокованої пам'яті процесу %lld"
+msgid "cannot get locked memory limit of process %1$lld"
+msgstr "не вдалося отримати обмеження заблокованої пам'яті процесу %1$lld"
 
 msgid "cannot get machine"
 msgstr "не вдалося отримати дані щодо машини"
@@ -22482,8 +22482,8 @@ msgid "cannot get netlink socket fd"
 msgstr "не вдалося отримати файловий дескриптор сокета netlink"
 
 #, c-format
-msgid "cannot get security props %d (%s)"
-msgstr "не вдалося отримати властивості захисту %d (%s)"
+msgid "cannot get security props %1$d (%2$s)"
+msgstr "не вдалося отримати властивості захисту %1$d (%2$s)"
 
 msgid "cannot get settings file path"
 msgstr "не вдалося отримати шлях до файла параметрів"
@@ -22513,32 +22513,32 @@ msgstr "переривання після створення тимчасово
 
 #, c-format
 msgid ""
-"cannot hot unplug %s device with PCI guest address: %04x:%02x:%02x.%d - "
+"cannot hot unplug %1$s device with PCI guest address: %2$04x:%3$02x:%4$02x.%5$d - "
 "controller not found"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid ""
-"cannot hot unplug %s device with PCI guest address: %04x:%02x:%02x.%d - not "
+"cannot hot unplug %1$s device with PCI guest address: %2$04x:%3$02x:%4$02x.%5$d - not "
 "allowed by controller"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid ""
-"cannot hot unplug %s device with multifunction PCI guest address: %04x:%02x:"
-"%02x.%d"
+"cannot hot unplug %1$s device with multifunction PCI guest address: %2$04x:%3$02x:"
+"%4$02x.%5$d"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "cannot hot unplug multifunction PCI device: %04x:%02x:%02x.%d"
+msgid "cannot hot unplug multifunction PCI device: %1$04x:%2$02x:%3$02x.%4$d"
 msgstr ""
 
 msgid "cannot initialize agent condition"
 msgstr "не вдалося ініціалізувати умову агента"
 
 #, c-format
-msgid "cannot initialize cert object: %s"
-msgstr "не вдалося ініціалізувати об'єкт сертифіката: %s"
+msgid "cannot initialize cert object: %1$s"
+msgstr "не вдалося ініціалізувати об'єкт сертифіката: %1$s"
 
 msgid "cannot initialize condition variable"
 msgstr "не вдається ініціалізувати змінну умови"
@@ -22560,28 +22560,28 @@ msgid "cannot initialize mutex"
 msgstr "не вдається ініціалізувати mutex"
 
 #, c-format
-msgid "cannot limit core file size of process %lld to %llu"
-msgstr "не вдалося обмежити розмір файла ядра процесу %lld до %llu"
+msgid "cannot limit core file size of process %1$lld to %2$llu"
+msgstr "не вдалося обмежити розмір файла ядра процесу %1$lld до %2$llu"
 
 #, c-format
-msgid "cannot limit locked memory of process %lld to %llu"
-msgstr "не вдалося обмежити заблоковану пам'ять процесу %lld до %llu"
+msgid "cannot limit locked memory of process %1$lld to %2$llu"
+msgstr "не вдалося обмежити заблоковану пам'ять процесу %1$lld до %2$llu"
 
 #, c-format
-msgid "cannot limit number of open files of process %lld to %u"
-msgstr "не вдалося обмежити кількість відкритих файлів процесу %lld до %u"
+msgid "cannot limit number of open files of process %1$lld to %2$u"
+msgstr "не вдалося обмежити кількість відкритих файлів процесу %1$lld до %2$u"
 
 #, c-format
-msgid "cannot limit number of subprocesses of process %lld to %u"
-msgstr "не вдалося обмежити кількість підпроцесів процесу %lld до %u"
+msgid "cannot limit number of subprocesses of process %1$lld to %2$u"
+msgstr "не вдалося обмежити кількість підпроцесів процесу %1$lld до %2$u"
 
 msgid "cannot list IOThreads for an inactive domain"
 msgstr ""
 "не можна побудувати список потоків введення-виведення для неактивного домену"
 
 #, c-format
-msgid "cannot list SASL mechanisms %d (%s)"
-msgstr "не вдається отримати список механізмів SASL %d (%s)"
+msgid "cannot list SASL mechanisms %1$d (%2$s)"
+msgstr "не вдається отримати список механізмів SASL %1$d (%2$s)"
 
 msgid "cannot list vcpu pinning for an inactive domain"
 msgstr ""
@@ -22592,38 +22592,38 @@ msgid "cannot list vcpus for an inactive domain"
 msgstr "побудова списку віртуальних процесорів неможлива у неактивному домені"
 
 #, c-format
-msgid "cannot load AppArmor profile '%s'"
-msgstr "не вдалося завантажити профіль AppArmor «%s»"
+msgid "cannot load AppArmor profile '%1$s'"
+msgstr "не вдалося завантажити профіль AppArmor «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "cannot load cert data from %s: %s"
-msgstr "не вдалося завантажити дані сертифіката з %s: %s"
+msgid "cannot load cert data from %1$s: %2$s"
+msgstr "не вдалося завантажити дані сертифіката з %1$s: %2$s"
 
 #, c-format
-msgid "cannot lookup default selinux label for tap fd %d"
-msgstr "не вдалося знайти типової мітки selinux для дескриптора файла tap %d"
+msgid "cannot lookup default selinux label for tap fd %1$d"
+msgstr "не вдалося знайти типової мітки selinux для дескриптора файла tap %1$d"
 
 msgid "cannot migrate a domain with <hostdev mode='capabilities'>"
 msgstr "неможливо перенести домен з <hostdev mode='capabilities'>"
 
 #, c-format
-msgid "cannot migrate a domain with <hostdev mode='subsystem' type='%s'>"
-msgstr "неможливо перенести домен з <hostdev mode='subsystem' type='%s'>"
+msgid "cannot migrate a domain with <hostdev mode='subsystem' type='%1$s'>"
+msgstr "неможливо перенести домен з <hostdev mode='subsystem' type='%1$s'>"
 
 #, c-format
-msgid "cannot migrate a domain with <interface type='%s'>"
-msgstr "не вдалося перенести домен з <interface type='%s'>"
+msgid "cannot migrate a domain with <interface type='%1$s'>"
+msgstr "не вдалося перенести домен з <interface type='%1$s'>"
 
 #, c-format
-msgid "cannot migrate domain with %d snapshots"
-msgstr "не вдалося перенести домен з %d знімками"
+msgid "cannot migrate domain with %1$d snapshots"
+msgstr "не вдалося перенести домен з %1$d знімками"
 
 msgid "cannot migrate domain with I/O error"
 msgstr "не можна переносити домен з помилкою введення-виведення"
 
 #, c-format
-msgid "cannot migrate domain: %s"
-msgstr "не вдалося перенести домен: %s"
+msgid "cannot migrate domain: %1$s"
+msgstr "не вдалося перенести домен: %1$s"
 
 msgid "cannot migrate this domain without dbus-vmstate support"
 msgstr "неможливо перенести цей домен без підтримки dbus-vmstate"
@@ -22646,65 +22646,65 @@ msgid "cannot modify MTU"
 msgstr "не можна змінювати MTU"
 
 #, c-format
-msgid "cannot modify field '%s' of the disk"
-msgstr "не вдалося внести зміни до поля «%s» диска"
+msgid "cannot modify field '%1$s' of the disk"
+msgstr "не вдалося внести зміни до поля «%1$s» диска"
 
 msgid "cannot modify memory UUID"
 msgstr "неможливо змінити UUID пам'яті"
 
 #, c-format
-msgid "cannot modify memory access from '%s' to '%s'"
-msgstr "неможливо змінити доступ до пам'яті з «%s» на «%s»"
+msgid "cannot modify memory access from '%1$s' to '%2$s'"
+msgstr "неможливо змінити доступ до пам'яті з «%1$s» на «%2$s»"
 
 #, c-format
-msgid "cannot modify memory align size from '%llu' to '%llu'"
-msgstr "неможливо змінити розмір вирівнювання пам'яті з «%llu» на «%llu»"
+msgid "cannot modify memory align size from '%1$llu' to '%2$llu'"
+msgstr "неможливо змінити розмір вирівнювання пам'яті з «%1$llu» на «%2$llu»"
 
 #, c-format
-msgid "cannot modify memory block size from '%llu' to '%llu'"
-msgstr "неможливо змінити розмір блоку пам'яті з «%llu» на «%llu»"
+msgid "cannot modify memory block size from '%1$llu' to '%2$llu'"
+msgstr "неможливо змінити розмір блоку пам'яті з «%1$llu» на «%2$llu»"
 
 #, c-format
-msgid "cannot modify memory discard from '%s' to '%s'"
-msgstr "неможливо змінити відкидання пам'яті з «%s» на «%s»"
+msgid "cannot modify memory discard from '%1$s' to '%2$s'"
+msgstr "неможливо змінити відкидання пам'яті з «%1$s» на «%2$s»"
 
 #, c-format
-msgid "cannot modify memory label size from '%llu' to '%llu'"
-msgstr "неможливо змінити розмір мітки пам'яті з «%llu» на «%llu»"
+msgid "cannot modify memory label size from '%1$llu' to '%2$llu'"
+msgstr "неможливо змінити розмір мітки пам'яті з «%1$llu» на «%2$llu»"
 
 #, c-format
-msgid "cannot modify memory model from '%s' to '%s'"
-msgstr "неможливо змінити модель пам'яті з «%s» на «%s»"
+msgid "cannot modify memory model from '%1$s' to '%2$s'"
+msgstr "неможливо змінити модель пам'яті з «%1$s» на «%2$s»"
 
 #, c-format
-msgid "cannot modify memory of model '%s'"
-msgstr "неможливо змінити пам'ять моделі «%s»"
+msgid "cannot modify memory of model '%1$s'"
+msgstr "неможливо змінити пам'ять моделі «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "cannot modify memory pagesize from '%llu' to '%llu'"
-msgstr "неможливо змінити розмір сторінки пам'яті з «%llu» на «%llu»"
+msgid "cannot modify memory pagesize from '%1$llu' to '%2$llu'"
+msgstr "неможливо змінити розмір сторінки пам'яті з «%1$llu» на «%2$llu»"
 
 #, c-format
-msgid "cannot modify memory path from '%s' to '%s'"
-msgstr "неможливо змінити шлях пам'яті з «%s» на «%s»"
+msgid "cannot modify memory path from '%1$s' to '%2$s'"
+msgstr "неможливо змінити шлях пам'яті з «%1$s» на «%2$s»"
 
 msgid "cannot modify memory pmem flag"
 msgstr "неможливо змінити прапорець pmem пам'яті"
 
 #, c-format
-msgid "cannot modify memory pmem from '%d' to '%d'"
-msgstr "неможливо змінити прапорець pmem пам'яті з «%d» на «%d»"
+msgid "cannot modify memory pmem from '%1$d' to '%2$d'"
+msgstr "неможливо змінити прапорець pmem пам'яті з «%1$d» на «%2$d»"
 
 #, c-format
-msgid "cannot modify memory size from '%llu' to '%llu'"
-msgstr "неможливо змінити розмір пам'яті з «%llu» на «%llu»"
+msgid "cannot modify memory size from '%1$llu' to '%2$llu'"
+msgstr "неможливо змінити розмір пам'яті з «%1$llu» на «%2$llu»"
 
 msgid "cannot modify memory source nodes"
 msgstr "неможливо змінити вузли джерела пам'яті"
 
 #, c-format
-msgid "cannot modify memory targetNode from '%d' to '%d'"
-msgstr "неможливо змінити прапорець targetNode пам'яті з «%d» на «%d»"
+msgid "cannot modify memory targetNode from '%1$d' to '%2$d'"
+msgstr "неможливо змінити прапорець targetNode пам'яті з «%1$d» на «%2$d»"
 
 msgid "cannot modify network device address type"
 msgstr "не можна змінювати тип адреси мережевого пристрою"
@@ -22719,8 +22719,8 @@ msgid "cannot modify network device guest PCI address"
 msgstr "неможливо змінити адресу PCI пристрою мережі у гостьовій системі"
 
 #, c-format
-msgid "cannot modify network device model from %s to %s"
-msgstr "не вдалося змінити модель пристрою мережі з %s на %s"
+msgid "cannot modify network device model from %1$s to %2$s"
+msgstr "не вдалося змінити модель пристрою мережі з %1$s на %2$s"
 
 msgid "cannot modify network device rom bar setting"
 msgstr "неможливо змінити параметр запису ROM пристрою мережі"
@@ -22750,12 +22750,12 @@ msgid "cannot obtain CPU freq"
 msgstr "не вдалося отримати дані щодо частоти процесора"
 
 #, c-format
-msgid "cannot open %s"
-msgstr "не вдалось відкрити %s"
+msgid "cannot open %1$s"
+msgstr "не вдалось відкрити %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "cannot open '%s'"
-msgstr "не вдалося відкрити «%s»"
+msgid "cannot open '%1$s'"
+msgstr "не вдалося відкрити «%1$s»"
 
 msgid "cannot open SELinux label_handle"
 msgstr "не вдалося відкрити label_handle SELinux"
@@ -22764,62 +22764,62 @@ msgid "cannot open bus path"
 msgstr "не вдалося відкрити шлях каналу"
 
 #, c-format
-msgid "cannot open directory '%s'"
-msgstr "не вдалося відкрити каталог: «%s»"
+msgid "cannot open directory '%1$s'"
+msgstr "не вдалося відкрити каталог: «%1$s»"
 
 msgid "cannot open file using fd"
 msgstr "не вдалося відкрити файл на основі дескриптора файла"
 
 #, c-format
-msgid "cannot open macvtap tap device %s"
-msgstr "не вдалося відкрити пристрій перехоплення macvtap %s"
+msgid "cannot open macvtap tap device %1$s"
+msgstr "не вдалося відкрити пристрій перехоплення macvtap %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "cannot open path '%s'"
-msgstr "не вдалося відкрити шлях «%s»"
+msgid "cannot open path '%1$s'"
+msgstr "не вдалося відкрити шлях «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "cannot open path '%s' in '%s'"
-msgstr "не вдалося відкрити каталог «%s» у «%s»"
+msgid "cannot open path '%1$s' in '%2$s'"
+msgstr "не вдалося відкрити каталог «%1$s» у «%2$s»"
 
 #, c-format
-msgid "cannot open volume '%s'"
-msgstr "не вдалося відкрити том «%s»"
+msgid "cannot open volume '%1$s'"
+msgstr "не вдалося відкрити том «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "cannot parse %s CPU data"
-msgstr "не вдалося обробити дані щодо процесора %s"
+msgid "cannot parse %1$s CPU data"
+msgstr "не вдалося обробити дані щодо процесора %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "cannot parse %s version number in '%.*s'"
-msgstr "не вдалося обробити запис версії %s у «%.*s»"
+msgid "cannot parse %1$s version number in '%3$.*2$s'"
+msgstr "не вдалося обробити запис версії %1$s у «%3$.*2$s»"
 
 #, c-format
-msgid "cannot parse 'dspPolicy' value '%i'"
-msgstr "не вдалося обробити значення «dspPolicy» «%i»"
+msgid "cannot parse 'dspPolicy' value '%1$i'"
+msgstr "не вдалося обробити значення «dspPolicy» «%1$i»"
 
 msgid "cannot parse CPU data"
 msgstr "не вдалося обробити дані щодо процесора"
 
 #, c-format
-msgid "cannot parse MAC address '%s' from file '%s'"
-msgstr "не вдалося обробити адресу MAC «%s» з файла «%s»"
+msgid "cannot parse MAC address '%1$s' from file '%2$s'"
+msgstr "не вдалося обробити адресу MAC «%1$s» з файла «%2$s»"
 
 #, c-format
-msgid "cannot parse cpu sys stat '%s'"
+msgid "cannot parse cpu sys stat '%1$s'"
 msgstr ""
 "не вдалося обробити статистичні дані щодо використання процесора системою "
-"«%s»"
+"«%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "cannot parse cpu usage stat '%s'"
-msgstr "не вдалося обробити статистичні дані щодо використання процесора «%s»"
+msgid "cannot parse cpu usage stat '%1$s'"
+msgstr "не вдалося обробити статистичні дані щодо використання процесора «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "cannot parse cpu user stat '%s'"
+msgid "cannot parse cpu user stat '%1$s'"
 msgstr ""
 "не вдалося обробити статистичні дані щодо використання процесора "
-"користувачем «%s»"
+"користувачем «%1$s»"
 
 msgid "cannot parse device end location"
 msgstr "не вдалося обробити дані щодо кінця пристрою"
@@ -22834,54 +22834,54 @@ msgid "cannot parse interfaceid parameter as a uuid"
 msgstr "не вдалося визначити за параметром interfaceid значення uuid"
 
 #, c-format
-msgid "cannot parse json %s: %s"
-msgstr "не вдалося обробити json %s: %s"
+msgid "cannot parse json %1$s: %2$s"
+msgstr "не вдалося обробити json %1$s: %2$s"
 
 #, c-format
-msgid "cannot parse json %s: unterminated string/map/array"
-msgstr "не вдалося обробити json %s: незавершений рядок, карта або масив"
+msgid "cannot parse json %1$s: unterminated string/map/array"
+msgstr "не вдалося обробити json %1$s: незавершений рядок, карта або масив"
 
 #, c-format
-msgid "cannot parse partition number from target '%s'"
-msgstr "не вдалося обробити номер розділу з цілі «%s»"
+msgid "cannot parse partition number from target '%1$s'"
+msgstr "не вдалося обробити номер розділу з цілі «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "cannot parse password validity time '%s', expect YYYY-MM-DDTHH:MM:SS"
+msgid "cannot parse password validity time '%1$s', expect YYYY-MM-DDTHH:MM:SS"
 msgstr ""
-"не вдалося обробити запис часу чинності пароля «%s», час мало бути вказано у "
+"не вдалося обробити запис часу чинності пароля «%1$s», час мало бути вказано у "
 "форматі РРРР-ММ-ДДTГГ:ХХ:СС"
 
 #, c-format
-msgid "cannot parse pci address '%s' for network interface"
-msgstr "не вдалося обробити адресу PCI «%s» для інтерфейсу мережі"
+msgid "cannot parse pci address '%1$s' for network interface"
+msgstr "не вдалося обробити адресу PCI «%1$s» для інтерфейсу мережі"
 
 msgid "cannot parse pid in vmware log file"
 msgstr "не вдалося визначити pid у файлі журналу vmware"
 
 #, c-format
-msgid "cannot parse queue size '%s' for virtiofs"
-msgstr "неможливо обробити розмір черги «%s» для virtiofs"
+msgid "cannot parse queue size '%1$s' for virtiofs"
+msgstr "неможливо обробити розмір черги «%1$s» для virtiofs"
 
 #, c-format
-msgid "cannot parse rdp port %s"
-msgstr "не вдалось розібрати rdp-порт %s"
+msgid "cannot parse rdp port %1$s"
+msgstr "не вдалось розібрати rdp-порт %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "cannot parse target for lunStr '%s'"
-msgstr "не вдалося обробити призначення для «%s» lunStr"
+msgid "cannot parse target for lunStr '%1$s'"
+msgstr "не вдалося обробити призначення для «%1$s» lunStr"
 
 #, c-format
-msgid "cannot parse thread pool size '%s' for virtiofs"
-msgstr "не вдалося обробити розмір буфера потоку «%s» для virtiofs"
+msgid "cannot parse thread pool size '%1$s' for virtiofs"
+msgstr "не вдалося обробити розмір буфера потоку «%1$s» для virtiofs"
 
 #, c-format
-msgid "cannot parse usage '%s' for RAM filesystem"
+msgid "cannot parse usage '%1$s' for RAM filesystem"
 msgstr ""
-"не вдалося обробити «%s» «usage» для файлової системи у оперативній пам'яті"
+"не вдалося обробити «%1$s» «usage» для файлової системи у оперативній пам'яті"
 
 #, c-format
-msgid "cannot parse value '%s' for coalesce parameter"
-msgstr "не вдалося обробити значення «%s» для параметра «coalesce»"
+msgid "cannot parse value '%1$s' for coalesce parameter"
+msgstr "не вдалося обробити значення «%1$s» для параметра «coalesce»"
 
 msgid "cannot parse value of managerid parameter"
 msgstr "не вдалося обробити значення параметра «managerid»"
@@ -22893,16 +22893,16 @@ msgid "cannot parse value of typeidversion parameter"
 msgstr "не вдалося обробити значення параметра «typeidversion»"
 
 #, c-format
-msgid "cannot parse vcpu index '%s'"
-msgstr "не вдалося обробити значення індексу віртуального процесора, «%s»"
+msgid "cannot parse vcpu index '%1$s'"
+msgstr "не вдалося обробити значення індексу віртуального процесора, «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "cannot parse vlan tag '%s' from file '%s'"
-msgstr "не вдалося обробити теґ vlan «%s» з файла «%s»"
+msgid "cannot parse vlan tag '%1$s' from file '%2$s'"
+msgstr "не вдалося обробити теґ vlan «%1$s» з файла «%2$s»"
 
 #, c-format
-msgid "cannot parse vnc port %s"
-msgstr "не вдається видалити vnc-порт %s"
+msgid "cannot parse vnc port %1$s"
+msgstr "не вдається видалити vnc-порт %1$s"
 
 msgid "cannot pass pipe for tunnelled migration"
 msgstr "не вдалося передати канал для тунельованого перенесення"
@@ -22922,70 +22922,70 @@ msgid "cannot pin vcpus on an inactive domain"
 msgstr "не можна прив'язувати віртуальні процесори у неактивному домені"
 
 #, c-format
-msgid "cannot precreate storage for disk type '%s'"
-msgstr "не вдалося попередньо створити сховище даних для типу диска «%s»"
+msgid "cannot precreate storage for disk type '%1$s'"
+msgstr "не вдалося попередньо створити сховище даних для типу диска «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "cannot probe backing volume format: %s"
-msgstr "не вдалося виконати визначення формату резервного тому: %s"
+msgid "cannot probe backing volume format: %1$s"
+msgstr "не вдалося виконати визначення формату резервного тому: %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "cannot query SASL ssf on connection %d (%s)"
-msgstr "помилка при запиті з'єднання ssf для SASL %d (%s)"
+msgid "cannot query SASL ssf on connection %1$d (%2$s)"
+msgstr "помилка при запиті з'єднання ssf для SASL %1$d (%2$s)"
 
 #, c-format
-msgid "cannot query SASL username on connection %d (%s)"
-msgstr "помилка при запиті імені користувача SASL для з'єднання %d (%s)"
+msgid "cannot query SASL username on connection %1$d (%2$s)"
+msgstr "помилка при запиті імені користувача SASL для з'єднання %1$d (%2$s)"
 
 msgid "cannot query both live and config at once"
 msgstr "не можна одночасно опитувати live і config"
 
 #, c-format
-msgid "cannot read %s"
-msgstr "не вдалося прочитати %s"
+msgid "cannot read %1$s"
+msgstr "не вдалося прочитати %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "cannot read %s statistic"
-msgstr "не вдалося прочитати статистичні дані щодо %s"
+msgid "cannot read %1$s statistic"
+msgstr "не вдалося прочитати статистичні дані щодо %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "cannot read %s value"
-msgstr "не вдалося прочитати значення %s"
+msgid "cannot read %1$s value"
+msgstr "не вдалося прочитати значення %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "cannot read '%s'"
-msgstr "не вдалося прочитати «%s»"
+msgid "cannot read '%1$s'"
+msgstr "не вдалося прочитати «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "cannot read SELinux virtual domain context file '%s'"
-msgstr "не вдалося прочитати файл контексту віртуального домену SELinux «%s»"
+msgid "cannot read SELinux virtual domain context file '%1$s'"
+msgstr "не вдалося прочитати файл контексту віртуального домену SELinux «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "cannot read SELinux virtual image context file %s"
-msgstr "не вдалося прочитати файл контексту віртуального образу SELinux %s"
+msgid "cannot read SELinux virtual image context file %1$s"
+msgstr "не вдалося прочитати файл контексту віртуального образу SELinux %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "cannot read beginning of file '%s'"
-msgstr "не вдалося виконати читання початку файла «%s»"
+msgid "cannot read beginning of file '%1$s'"
+msgstr "не вдалося виконати читання початку файла «%1$s»"
 
 msgid "cannot read cputime for domain"
 msgstr "не вдалось прочитати cputime домену"
 
 #, c-format
-msgid "cannot read cputime for domain %d"
-msgstr "не вдалось прочитати cputime домену %d"
+msgid "cannot read cputime for domain %1$d"
+msgstr "не вдалось прочитати cputime домену %1$d"
 
 #, c-format
-msgid "cannot read dir '%s'"
-msgstr "не вдалося прочитати каталог «%s»"
+msgid "cannot read dir '%1$s'"
+msgstr "не вдалося прочитати каталог «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "cannot read domain image '%s'"
-msgstr "не вдалося прочитати образ домену «%s»"
+msgid "cannot read domain image '%1$s'"
+msgstr "не вдалося прочитати образ домену «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "cannot read file '%s'"
-msgstr "не вдалося прочитати файл «%s»"
+msgid "cannot read file '%1$s'"
+msgstr "не вдалося прочитати файл «%1$s»"
 
 msgid "cannot read from stdin"
 msgstr "не вдалося прочитати дані зі stdin"
@@ -22994,66 +22994,66 @@ msgid "cannot read from stream"
 msgstr "не вдалося виконати читання даних з потоку"
 
 #, c-format
-msgid "cannot read header '%s'"
-msgstr "не вдалося прочитати заголовок «%s»"
+msgid "cannot read header '%1$s'"
+msgstr "не вдалося прочитати заголовок «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "cannot read mount list '%s'"
-msgstr "не вдалося прочитати список точок монтування «%s»"
+msgid "cannot read mount list '%1$s'"
+msgstr "не вдалося прочитати список точок монтування «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "cannot receive data from volume %s"
-msgstr "не вдалося отримати дані з тому %s"
+msgid "cannot receive data from volume %1$s"
+msgstr "не вдалося отримати дані з тому %1$s"
 
 msgid "cannot register file watch on stream"
 msgstr "не вдалося зареєструвати спостереження за файлом для потоку даних"
 
 #, c-format
-msgid "cannot remove IOThread %u since it is being used by disk '%s'"
+msgid "cannot remove IOThread %1$u since it is being used by disk '%2$s'"
 msgstr ""
-"неможливо вилучити потік введення-виведення %u, оскільки він "
-"використовується диском «%s»"
+"неможливо вилучити потік введення-виведення %1$u, оскільки він "
+"використовується диском «%2$s»"
 
 #, c-format
-msgid "cannot remove IOThread '%u' since it is being used by controller"
+msgid "cannot remove IOThread '%1$u' since it is being used by controller"
 msgstr ""
-"неможливо вилучити потік введення-виведення «%u», оскільки він "
+"неможливо вилучити потік введення-виведення «%1$u», оскільки він "
 "використовується контролером"
 
 msgid "cannot remove checkpoint from inactive domain"
 msgstr "неможливо вилучити контрольну точку з неактивного домену"
 
 #, c-format
-msgid "cannot remove config %s"
-msgstr "неможливо видалити конфігурацію %s"
+msgid "cannot remove config %1$s"
+msgstr "неможливо видалити конфігурацію %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "cannot remove config file '%s'"
-msgstr "помилка при видаленні файла налаштувань «%s»"
+msgid "cannot remove config file '%1$s'"
+msgstr "помилка при видаленні файла налаштувань «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "cannot remove config for %s"
-msgstr "не вдалося вилучити файл налаштувань %s"
+msgid "cannot remove config for %1$s"
+msgstr "не вдалося вилучити файл налаштувань %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "cannot remove corrupt file: %s"
-msgstr "не вдалося вилучити пошкоджений файл: %s"
+msgid "cannot remove corrupt file: %1$s"
+msgstr "не вдалося вилучити пошкоджений файл: %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "cannot remove directory '%s'"
-msgstr "не вдалося вилучити каталог «%s»"
+msgid "cannot remove directory '%1$s'"
+msgstr "не вдалося вилучити каталог «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "cannot remove gluster volume dir '%s'"
-msgstr "не вдалося вилучити каталог тому gluster «%s»"
+msgid "cannot remove gluster volume dir '%1$s'"
+msgstr "не вдалося вилучити каталог тому gluster «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "cannot remove gluster volume file '%s'"
-msgstr "вилучення файла тому gluster «%s» неможливе"
+msgid "cannot remove gluster volume file '%1$s'"
+msgstr "вилучення файла тому gluster «%1$s» неможливе"
 
 #, c-format
-msgid "cannot remove managed save file %s"
-msgstr "не вдалося вилучити керований файл збереження %s"
+msgid "cannot remove managed save file %1$s"
+msgstr "не вдалося вилучити керований файл збереження %1$s"
 
 msgid "cannot rename a transient domain"
 msgstr "не можна перейменовувати проміжний домен"
@@ -23062,15 +23062,15 @@ msgid "cannot rename active domain"
 msgstr "не можна перейменовувати активний домен"
 
 #, c-format
-msgid "cannot rename file '%s' as '%s'"
-msgstr "не вдалося перейменувати файл «%s» на «%s»"
+msgid "cannot rename file '%1$s' as '%2$s'"
+msgstr "не вдалося перейменувати файл «%1$s» на «%2$s»"
 
 msgid "cannot replace NETIF config"
 msgstr "не вдалось замінити конфігурацію NETIF"
 
 #, c-format
-msgid "cannot reset '%s' when '%s' is set"
-msgstr "неможливо скинути «%s», якщо встановлено «%s»"
+msgid "cannot reset '%1$s' when '%2$s' is set"
+msgstr "неможливо скинути «%1$s», якщо встановлено «%2$s»"
 
 msgid "cannot reset current job"
 msgstr "не вдалося скинути поточне завдання"
@@ -23080,20 +23080,20 @@ msgstr ""
 "не можна змінювати значення максимального об'єму пам'яті для активного домену"
 
 #, c-format
-msgid "cannot resolve '%s' without starting directory"
-msgstr "визначення «%s» без початкового каталогу неможливе"
+msgid "cannot resolve '%1$s' without starting directory"
+msgstr "визначення «%1$s» без початкового каталогу неможливе"
 
 #, c-format
-msgid "cannot resolve driver link %s"
-msgstr "не вдалось розв'язати посилання на драйвер %s"
+msgid "cannot resolve driver link %1$s"
+msgstr "не вдалось розв'язати посилання на драйвер %1$s"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"cannot restore domain '%s' uuid %s from a file which belongs to domain '%s' "
-"uuid %s"
+"cannot restore domain '%1$s' uuid %2$s from a file which belongs to domain '%3$s' "
+"uuid %4$s"
 msgstr ""
-"не вдалося відновити домен «%s» uuid %s з файла, що належить домену «%s» "
-"uuid %s"
+"не вдалося відновити домен «%1$s» uuid %2$s з файла, що належить домену «%3$s» "
+"uuid %4$s"
 
 msgid "cannot restore domain snapshot for running domain"
 msgstr "не можна відновлювати знімок для запущеного домену"
@@ -23106,35 +23106,35 @@ msgid "cannot revert snapshot of running domain"
 msgstr "не можна відновлювати попередній стан запущеного домену"
 
 #, c-format
-msgid "cannot save file '%s'"
-msgstr "не вдалося зберегти файл «%s»"
+msgid "cannot save file '%1$s'"
+msgstr "не вдалося зберегти файл «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "cannot seek in '%s'"
-msgstr "не вдалося встановити позицію у «%s»"
+msgid "cannot seek in '%1$s'"
+msgstr "не вдалося встановити позицію у «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "cannot seek into '%s'"
-msgstr "не вдалося виконати позиціювання на «%s»"
+msgid "cannot seek into '%1$s'"
+msgstr "не вдалося виконати позиціювання на «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "cannot seek to beginning of file '%s'"
-msgstr "не вдалося перенести позицію на початок файла «%s»"
+msgid "cannot seek to beginning of file '%1$s'"
+msgstr "не вдалося перенести позицію на початок файла «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "cannot seek to start of '%s'"
-msgstr "не вдалося встановити позиціювання на початок «%s»"
+msgid "cannot seek to start of '%1$s'"
+msgstr "не вдалося встановити позиціювання на початок «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "cannot send data to volume %s"
-msgstr "не вдалося надіслати дані до тому %s"
+msgid "cannot send data to volume %1$s"
+msgstr "не вдалося надіслати дані до тому %1$s"
 
 msgid "cannot send to netlink socket"
 msgstr "не вдалося надіслати дані до сокета netlink"
 
 #, c-format
-msgid "cannot set CPU affinity on process %d"
-msgstr "не вдалося встановити спорідненість процесора для процесу %d"
+msgid "cannot set CPU affinity on process %1$d"
+msgstr "не вдалося встановити спорідненість процесора для процесу %1$d"
 
 msgid "cannot set autostart for transient device"
 msgstr "не можна вказувати автозапуск для проміжного пристрою"
@@ -23152,20 +23152,20 @@ msgid "cannot set common audio backend settings"
 msgstr "не вдалося встановити параметри загального модуля звуку"
 
 #, c-format
-msgid "cannot set current job to %s"
-msgstr "не вдалося зробити поточним завданням %s"
+msgid "cannot set current job to %1$s"
+msgstr "не вдалося зробити поточним завданням %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "cannot set external SSF %d (%s)"
-msgstr "не вдалося встановити зовнішній SSF %d (%s)"
+msgid "cannot set external SSF %1$d (%2$s)"
+msgstr "не вдалося встановити зовнішній SSF %1$d (%2$s)"
 
 #, c-format
-msgid "cannot set file mode '%s'"
-msgstr "не вдалося встановити режим файла «%s»"
+msgid "cannot set file mode '%1$s'"
+msgstr "не вдалося встановити режим файла «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "cannot set file owner '%s'"
-msgstr "не вдалося встановити власником файла «%s»"
+msgid "cannot set file owner '%1$s'"
+msgstr "не вдалося встановити власником файла «%1$s»"
 
 msgid "cannot set initial memory size greater than the maximum memory size"
 msgstr ""
@@ -23176,12 +23176,12 @@ msgid "cannot set memory higher than max memory"
 msgstr "Не можна визначати об'єм пам'яті, що перевищує максимальний"
 
 #, c-format
-msgid "cannot set mode of '%s' to %04o"
-msgstr "не вдалося встановити режим «%s» у значення %04o"
+msgid "cannot set mode of '%1$s' to %2$04o"
+msgstr "не вдалося встановити режим «%1$s» у значення %2$04o"
 
 #, c-format
-msgid "cannot set moment %s as its own parent"
-msgstr "не можна встановлювати момент %s як власний батьківський елемент"
+msgid "cannot set moment %1$s as its own parent"
+msgstr "не можна встановлювати момент %1$s як власний батьківський елемент"
 
 msgid "cannot set netlink socket buffer size to 128k"
 msgstr "не вдалося встановити розмір буфера сокета netlink 128 кБ"
@@ -23190,8 +23190,8 @@ msgid "cannot set netlink socket nonblocking"
 msgstr "не вдалося встановити режим без блокування сокета netlink"
 
 #, c-format
-msgid "cannot set security props %d (%s)"
-msgstr "не вдалося встановити властивості безпеки %d (%s)"
+msgid "cannot set security props %1$d (%2$s)"
+msgstr "не вдалося встановити властивості безпеки %1$d (%2$s)"
 
 msgid "cannot set supplemental groups"
 msgstr "не вдалося встановити допоміжні групи"
@@ -23202,20 +23202,20 @@ msgstr ""
 "reinjection"
 
 #, c-format
-msgid "cannot set to start of '%s'"
-msgstr "не вдалося перейти до початку «%s»"
+msgid "cannot set to start of '%1$s'"
+msgstr "не вдалося перейти до початку «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "cannot set topology for CPU type '%s'"
-msgstr "не вдалося встановити топологію для типу процесора «%s»"
+msgid "cannot set topology for CPU type '%1$s'"
+msgstr "не вдалося встановити топологію для типу процесора «%1$s»"
 
 msgid "cannot set vcpus on an inactive domain"
 msgstr ""
 "не можна встановлювати кількість віртуальних процесорів на неактивному домені"
 
 #, c-format
-msgid "cannot set worker name to %s"
-msgstr "не вдалося встановити назву обробника %s"
+msgid "cannot set worker name to %1$s"
+msgstr "не вдалося встановити назву обробника %1$s"
 
 msgid "cannot start RDMA migration with no memory hard limit set"
 msgstr ""
@@ -23223,60 +23223,60 @@ msgstr ""
 "пам'яті"
 
 #, c-format
-msgid "cannot stat '%s'"
-msgstr "не вдалося отримати дані з «%s» за допомогою stat"
+msgid "cannot stat '%1$s'"
+msgstr "не вдалося отримати дані з «%1$s» за допомогою stat"
 
 #, c-format
-msgid "cannot stat fd %d"
-msgstr "не вдалося виконати stat для дескриптора файла %d"
+msgid "cannot stat fd %1$d"
+msgstr "не вдалося виконати stat для дескриптора файла %1$d"
 
 #, c-format
-msgid "cannot stat file '%s'"
-msgstr "не вдалося виконати stat для файла «%s»"
+msgid "cannot stat file '%1$s'"
+msgstr "не вдалося виконати stat для файла «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "cannot stat path '%s'"
-msgstr "не вдалося отримати статистичні дані для шляху «%s»"
+msgid "cannot stat path '%1$s'"
+msgstr "не вдалося отримати статистичні дані для шляху «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "cannot stat tap fd %d"
-msgstr "не вдалося отримати статистичні дані щодо файлового дескриптора tap %d"
+msgid "cannot stat tap fd %1$d"
+msgstr "не вдалося отримати статистичні дані щодо файлового дескриптора tap %1$d"
 
 #, c-format
-msgid "cannot statvfs path '%s'"
-msgstr "не вдалося виконати statvfs для шляху «%s»"
+msgid "cannot statvfs path '%1$s'"
+msgstr "не вдалося виконати statvfs для шляху «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "cannot statvfs path '%s' in '%s'"
-msgstr "не вдалося виконати statvfs для каталогу «%s» у «%s»"
+msgid "cannot statvfs path '%1$s' in '%2$s'"
+msgstr "не вдалося виконати statvfs для каталогу «%1$s» у «%2$s»"
 
 #, c-format
-msgid "cannot sync data to file '%s'"
-msgstr "не вдалося синхронізувати дані до файла «%s»"
+msgid "cannot sync data to file '%1$s'"
+msgstr "не вдалося синхронізувати дані до файла «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "cannot sync data to volume with path '%s'"
-msgstr "не вдалося синхронізувати дані на томі з адресою «%s»"
+msgid "cannot sync data to volume with path '%1$s'"
+msgstr "не вдалося синхронізувати дані на томі з адресою «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "cannot sync file '%s'"
-msgstr "не вдалося синхронізувати дані файла «%s»"
+msgid "cannot sync file '%1$s'"
+msgstr "не вдалося синхронізувати дані файла «%1$s»"
 
 msgid "cannot terminate console stream"
 msgstr "не вдалося перервати потік даних консолі"
 
 #, c-format
-msgid "cannot translate CPU model %s to a supported model"
-msgstr "не вдалося перекласти модель процесора %s у підтримуваний запис"
+msgid "cannot translate CPU model %1$s to a supported model"
+msgstr "не вдалося перекласти модель процесора %1$s у підтримуваний запис"
 
 #, c-format
-msgid "cannot translate keycode %u of %s codeset to qnum keycode"
+msgid "cannot translate keycode %1$u of %2$s codeset to qnum keycode"
 msgstr ""
-"не вдалося перенести код клавіші %u з набору кодів %s до коду клавіші qnum"
+"не вдалося перенести код клавіші %1$u з набору кодів %2$s до коду клавіші qnum"
 
 #, c-format
-msgid "cannot translate keycode %u of %s codeset to xt keycode"
-msgstr "не вдалося перетворити код ключа %u з набору кодів %s у код ключа xt"
+msgid "cannot translate keycode %1$u of %2$s codeset to xt keycode"
+msgstr "не вдалося перетворити код ключа %1$u з набору кодів %2$s у код ключа xt"
 
 msgid "cannot unblock signals"
 msgstr "не вдалося розблокувати сигнали"
@@ -23288,21 +23288,21 @@ msgid "cannot undefine transient domain"
 msgstr "неможливо видалити визначення проміжного домену"
 
 #, c-format
-msgid "cannot unlink '%s'"
-msgstr "не вдалося вилучити посилання «%s»"
+msgid "cannot unlink '%1$s'"
+msgstr "не вдалося вилучити посилання «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "cannot unlink file '%s'"
-msgstr "не вдалося виконати unlink для файла «%s»"
+msgid "cannot unlink file '%1$s'"
+msgstr "не вдалося виконати unlink для файла «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "cannot update AppArmor profile '%s'"
-msgstr "не вдалося оновити профіль AppArmor «%s»"
+msgid "cannot update AppArmor profile '%1$s'"
+msgstr "не вдалося оновити профіль AppArmor «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "cannot update guest CPU for %s architecture"
+msgid "cannot update guest CPU for %1$s architecture"
 msgstr ""
-"не вдалося оновити запис процесора гостьової системи для архітектури %s"
+"не вдалося оновити запис процесора гостьової системи для архітектури %1$s"
 
 msgid ""
 "cannot update lifecycle action because QEMU was started with incompatible -"
@@ -23312,14 +23312,14 @@ msgstr ""
 "несумісним параметром -no-reboot"
 
 #, c-format
-msgid "cannot upload to volume %s"
-msgstr "не вдалося вивантажити дані до тому %s"
+msgid "cannot upload to volume %1$s"
+msgstr "не вдалося вивантажити дані до тому %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "cannot use CCW address type for device '%s' using machine type '%s'"
+msgid "cannot use CCW address type for device '%1$s' using machine type '%2$s'"
 msgstr ""
-"не можна використовувати тип адрес CCW для пристрою «%s», що використовує "
-"тип комп'ютера «%s»"
+"не можна використовувати тип адрес CCW для пристрою «%1$s», що використовує "
+"тип комп'ютера «%2$s»"
 
 msgid "cannot use custom tap device in session mode"
 msgstr "не можна використовувати нетиповий пристрій tap у режимі сеансу"
@@ -23345,20 +23345,20 @@ msgstr ""
 "не вдалося отримати дані щодо версії від libxenlight, вимикаємо драйвер"
 
 #, c-format
-msgid "cannot wipe extended partition '%s'"
-msgstr "не можна витирати розширений розділ «%s»"
+msgid "cannot wipe extended partition '%1$s'"
+msgstr "не можна витирати розширений розділ «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "cannot write config file '%s'"
-msgstr "неможливо записати файл конфігурації «%s»"
+msgid "cannot write config file '%1$s'"
+msgstr "неможливо записати файл конфігурації «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "cannot write data to file '%s'"
-msgstr "не вдалося записати дані до файла «%s»"
+msgid "cannot write data to file '%1$s'"
+msgstr "не вдалося записати дані до файла «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "cannot write to '%s' on bridge '%s'"
-msgstr "не вдалося виконати запис до «%s» на містку «%s»"
+msgid "cannot write to '%1$s' on bridge '%2$s'"
+msgstr "не вдалося виконати запис до «%1$s» на містку «%2$s»"
 
 msgid "cannot write to stdout"
 msgstr "не вдалося записати дані до stdout"
@@ -23376,9 +23376,9 @@ msgid "capability names, separated by comma"
 msgstr "назви можливостей, відокремлені комами"
 
 #, c-format
-msgid "capacity in %s cannot be zero without 'delta' or 'shrink' flags set"
+msgid "capacity in %1$s cannot be zero without 'delta' or 'shrink' flags set"
 msgstr ""
-"місткість у %s не може бути нульовою без встановлення прапорця «delta» або "
+"місткість у %1$s не може бути нульовою без встановлення прапорця «delta» або "
 "«shrink»"
 
 msgid "capture disk state but not vm state"
@@ -23390,8 +23390,8 @@ msgstr ""
 "файлі QEMU"
 
 #, c-format
-msgid "cd: %s: %s"
-msgstr "cd: %s: %s"
+msgid "cd: %1$s: %2$s"
+msgstr "cd: %1$s: %2$s"
 
 msgid "cd: command valid only in interactive mode"
 msgstr "cd: командою можна скористатися лише у інтерактивному режимі"
@@ -23406,24 +23406,24 @@ msgid "cell number must be non-negative integer or -1"
 msgstr "кількість комірок має бути невід'ємною або рівною -1"
 
 #, c-format
-msgid "cellNum in %s must be less than or equal to %d"
-msgstr "cellNum у %s має бути меншим або дорівнювати %d"
+msgid "cellNum in %1$s must be less than or equal to %2$d"
+msgstr "cellNum у %1$s має бути меншим або дорівнювати %2$d"
 
 #, c-format
-msgid "cellNum in %s only accepts %d as a negative value"
-msgstr "cellNum у %s приймає %d лише як від'ємне значення"
+msgid "cellNum in %1$s only accepts %2$d as a negative value"
+msgstr "cellNum у %1$s приймає %2$d лише як від'ємне значення"
 
 msgid "cfpc configuration is not supported by this QEMU binary"
 msgstr ""
 "Підтримки налаштовування cfpc не передбачено у цьому виконуваному файлі QEMU"
 
 #, c-format
-msgid "cfs_period '%llu' must be in range (%llu, %llu)"
-msgstr "cfs_period «%llu» має належати до діапазону (%llu, %llu)"
+msgid "cfs_period '%1$llu' must be in range (%2$llu, %3$llu)"
+msgstr "cfs_period «%1$llu» має належати до діапазону (%2$llu, %3$llu)"
 
 #, c-format
-msgid "cfs_quota '%lld' must be in range (%llu, %llu)"
-msgstr "cfs_quota «%lld» має належати до діапазону (%llu, %llu)"
+msgid "cfs_quota '%1$lld' must be in range (%2$llu, %3$llu)"
+msgstr "cfs_quota «%1$lld» має належати до діапазону (%2$llu, %3$llu)"
 
 msgid "cgroup CPU controller is not mounted"
 msgstr "контролер процесора cgroup не встановлено"
@@ -23509,8 +23509,8 @@ msgid "changing features is not supported by vz driver"
 msgstr "у драйвері vz не передбачено підтримки внесення змін до можливостей"
 
 #, c-format
-msgid "channel %s is not using a UNIX socket"
-msgstr "каналом %s не використовується сокет UNIX"
+msgid "channel %1$s is not using a UNIX socket"
+msgstr "каналом %1$s не використовується сокет UNIX"
 
 msgid "channel event"
 msgstr "подія каналу"
@@ -23525,8 +23525,8 @@ msgid "channel target type not supported"
 msgstr "підтримки типу призначення каналу не передбачено"
 
 #, c-format
-msgid "character device %s is not using a PTY"
-msgstr "символьний пристрій %s не використовує PTY"
+msgid "character device %1$s is not using a PTY"
+msgstr "символьний пристрій %1$s не використовує PTY"
 
 msgid "character device information was missing array element"
 msgstr "у елементі масиву не вистачає даних щодо символьного пристрою"
@@ -23541,14 +23541,14 @@ msgid "character device name"
 msgstr "назва символьного пристрою"
 
 #, c-format
-msgid "chardev '%s' not supported in this QEMU binary"
+msgid "chardev '%1$s' not supported in this QEMU binary"
 msgstr ""
 "у цьому виконуваному файлі QEMU не передбачено підтримки символьного "
-"пристрою «%s»"
+"пристрою «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "chardev '%s' not supported without spice graphics"
-msgstr "підтримки символьного пристрою «%s» не передбачено без графіки spice"
+msgid "chardev '%1$s' not supported without spice graphics"
+msgstr "підтримки символьного пристрою «%1$s» не передбачено без графіки spice"
 
 msgid "chardev already exists"
 msgstr "символьний пристрій вже існує"
@@ -23566,32 +23566,32 @@ msgid "chardev-add reply was missing pty path"
 msgstr "у відповіді chardev-add не міститься шляху до pty"
 
 #, c-format
-msgid "chardev_tls_x509_cert_dir directory '%s' does not exist"
-msgstr "каталогу vchardev_tls_x509_cert_dir «%s» не існує"
+msgid "chardev_tls_x509_cert_dir directory '%1$s' does not exist"
+msgstr "каталогу vchardev_tls_x509_cert_dir «%1$s» не існує"
 
 msgid "check attribute specified for CPU with no model"
 msgstr "вказано атрибут check для процесора без моделі"
 
 #, c-format
-msgid "checkpoint '%s' does not have a parent"
-msgstr "контрольна точка «%s» не має батьківського запису"
+msgid "checkpoint '%1$s' does not have a parent"
+msgstr "контрольна точка «%1$s» не має батьківського запису"
 
 #, c-format
-msgid "checkpoint '%s' has no parent"
-msgstr "у контрольної точки «%s» немає батьківських записів"
+msgid "checkpoint '%1$s' has no parent"
+msgstr "у контрольної точки «%1$s» немає батьківських записів"
 
 #, c-format
-msgid "checkpoint for disk %s unsupported for storage type %s"
+msgid "checkpoint for disk %1$s unsupported for storage type %2$s"
 msgstr ""
-"підтримки контрольної точки для диска %s не передбачено для сховища даних "
-"типу %s"
+"підтримки контрольної точки для диска %1$s не передбачено для сховища даних "
+"типу %2$s"
 
 msgid "checkpoint inconsistent"
 msgstr "несумісна контрольна точка"
 
 #, c-format
-msgid "checkpoint inconsistent: %s"
-msgstr "несумісна контрольна точка: %s"
+msgid "checkpoint inconsistent: %1$s"
+msgstr "несумісна контрольна точка: %1$s"
 
 msgid "checkpoint information"
 msgstr "відомості щодо контрольної точки"
@@ -23600,22 +23600,22 @@ msgid "checkpoint name"
 msgstr "назва контрольної точки"
 
 #, c-format
-msgid "child didn't write error (status=%d)"
-msgstr "дочірній процес не записав помилки (стан=%d)"
+msgid "child didn't write error (status=%1$d)"
+msgstr "дочірній процес не записав помилки (стан=%1$d)"
 
 #, c-format
-msgid "child failed to create directory '%s'"
-msgstr "дочірньому процесу не вдалося створити каталог «%s»"
+msgid "child failed to create directory '%1$s'"
+msgstr "дочірньому процесу не вдалося створити каталог «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "child process failed to create file '%s'"
-msgstr "дочірньому процесу не вдалося створити файл «%s»"
+msgid "child process failed to create file '%1$s'"
+msgstr "дочірньому процесу не вдалося створити файл «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "child process failed to force owner mode file '%s'"
+msgid "child process failed to force owner mode file '%1$s'"
 msgstr ""
 "дочірньому процесу не вдалося примусово встановити режим власника для файла "
-"«%s»"
+"«%1$s»"
 
 msgid "child process failed to send fd to parent"
 msgstr ""
@@ -23623,12 +23623,12 @@ msgstr ""
 "процесу"
 
 #, c-format
-msgid "child reported (status=%d): %s"
-msgstr "повідомлення дочірнього процесу (стан=%d): %s"
+msgid "child reported (status=%1$d): %2$s"
+msgstr "повідомлення дочірнього процесу (стан=%1$d): %2$s"
 
 #, c-format
-msgid "chr type '%s' device not present in domain configuration"
-msgstr "пристрою типу chr «%s» немає у налаштуваннях домену"
+msgid "chr type '%1$s' device not present in domain configuration"
+msgstr "пристрою типу chr «%1$s» немає у налаштуваннях домену"
 
 msgid "cipher info missing 'name' attribute"
 msgstr "дані щодо шифрування не містять атрибута «name»"
@@ -23669,16 +23669,16 @@ msgid "clone name"
 msgstr "назва клону"
 
 #, c-format
-msgid "close: %s: failed to write or close temporary file: %s"
+msgid "close: %1$s: failed to write or close temporary file: %2$s"
 msgstr ""
-"close: %s: не вдалося виконати запис або закрити файл тимчасових даних: %s"
+"close: %1$s: не вдалося виконати запис або закрити файл тимчасових даних: %2$s"
 
 msgid "closed"
 msgstr "закрито"
 
 #, c-format
-msgid "coalesce settings on interface type %s are not supported"
-msgstr "підтримки параметрів зрощування на інтерфейсі типу %s не передбачено"
+msgid "coalesce settings on interface type %1$s are not supported"
+msgstr "підтримки параметрів зрощування на інтерфейсі типу %1$s не передбачено"
 
 msgid "comma separated list of compression methods to be used"
 msgstr ""
@@ -23691,55 +23691,55 @@ msgid "command"
 msgstr "команда"
 
 #, c-format
-msgid "command '%s' doesn't support option --%s"
-msgstr "команда «%s» не підтримує параметр --%s"
+msgid "command '%1$s' doesn't support option --%2$s"
+msgstr "команда «%1$s» не підтримує параметр --%2$s"
 
 #, c-format
-msgid "command '%s' has handler set"
-msgstr "для команди «%s» встановлено обробник"
+msgid "command '%1$s' has handler set"
+msgstr "для команди «%1$s» встановлено обробник"
 
 #, c-format
-msgid "command '%s' has inconsistent alias"
-msgstr "команда «%s» має несумісні альтернативні назви"
+msgid "command '%1$s' has inconsistent alias"
+msgstr "команда «%1$s» має несумісні альтернативні назви"
 
 #, c-format
-msgid "command '%s' has info set"
-msgstr "для команди «%s» встановлено відомості"
+msgid "command '%1$s' has info set"
+msgstr "для команди «%1$s» встановлено відомості"
 
 #, c-format
-msgid "command '%s' has multiple flags set"
-msgstr "для команди «%s» встановлено декілька прапорців"
+msgid "command '%1$s' has multiple flags set"
+msgstr "для команди «%1$s» встановлено декілька прапорців"
 
 #, c-format
-msgid "command '%s' has options set"
-msgstr "для команди «%s» встановлено параметри"
+msgid "command '%1$s' has options set"
+msgstr "для команди «%1$s» встановлено параметри"
 
 #, c-format
-msgid "command '%s' has too many options"
-msgstr "у команді «%s» надто багато параметрів"
+msgid "command '%1$s' has too many options"
+msgstr "у команді «%1$s» надто багато параметрів"
 
 #, c-format
-msgid "command '%s' lacks help"
-msgstr "у команди «%s» немає довідкової інформації"
+msgid "command '%1$s' lacks help"
+msgstr "у команди «%1$s» немає довідкової інформації"
 
 #, c-format
-msgid "command '%s' requires --%s option"
-msgstr "для команди «%s» потрібно вказати параметр --%s"
+msgid "command '%1$s' requires --%2$s option"
+msgstr "для команди «%1$s» потрібно вказати параметр --%2$s"
 
 #, c-format
-msgid "command '%s' requires <%s> option"
-msgstr "для команди «%s» потрібно вказати параметр <%s>"
+msgid "command '%1$s' requires <%2$s> option"
+msgstr "для команди «%1$s» потрібно вказати параметр <%2$s>"
 
 #, c-format
-msgid "command alias '%s' is pointing to a non-existent command '%s'"
+msgid "command alias '%1$s' is pointing to a non-existent command '%2$s'"
 msgstr ""
-"альтернативна назва команди, «%s», вказує на команду, якої не існує, «%s»"
+"альтернативна назва команди, «%1$s», вказує на команду, якої не існує, «%2$s»"
 
 #, c-format
-msgid "command alias '%s' is pointing to another command alias '%s'"
+msgid "command alias '%1$s' is pointing to another command alias '%2$s'"
 msgstr ""
-"альтернативна назва команди, «%s», вказує на альтернативну назву іншої "
-"команди, «%s»"
+"альтернативна назва команди, «%1$s», вказує на альтернативну назву іншої "
+"команди, «%2$s»"
 
 msgid "command groups and command are both NULL run vshInit before reloading"
 msgstr ""
@@ -23750,8 +23750,8 @@ msgid "command groups and command set cannot both be NULL"
 msgstr "групи і набори команд не можуть одразу бути рівними NULL"
 
 #, c-format
-msgid "command is already running as pid %lld"
-msgstr "програма вже виконується з pid %lld"
+msgid "command is already running as pid %1$lld"
+msgstr "програма вже виконується з pid %1$lld"
 
 msgid "command is in human monitor protocol"
 msgstr "команду вказано у форматі протоколу монітора контрольованого людиною"
@@ -23760,8 +23760,8 @@ msgid "command is not yet running"
 msgstr "команду ще не запущено"
 
 #, c-format
-msgid "command or command group '%s' doesn't exist"
-msgstr "команди або групи команд «%s» не існує"
+msgid "command or command group '%1$s' doesn't exist"
+msgstr "команди або групи команд «%1$s» не існує"
 
 msgid "command to run"
 msgstr "команда, яку слід виконати"
@@ -23774,8 +23774,8 @@ msgstr ""
 "надіслати внесені з часу iface-begin зміни і звільнити пункт відновлення"
 
 #, c-format
-msgid "commit of '%s' active layer requires active flag"
-msgstr "внесення активного шару «%s» потребує параметра active"
+msgid "commit of '%1$s' active layer requires active flag"
+msgstr "внесення активного шару «%1$s» потребує параметра active"
 
 msgid "compare CPU with host CPU"
 msgstr "порівняти опис процесора з процесором основної системи"
@@ -23792,8 +23792,8 @@ msgstr ""
 "XML"
 
 #, c-format
-msgid "comparing with the hypervisor CPU is not supported for arch %s"
-msgstr "порівняння із процесором гіпервізору не передбачено для архітектури %s"
+msgid "comparing with the hypervisor CPU is not supported for arch %1$s"
+msgstr "порівняння із процесором гіпервізору не передбачено для архітектури %1$s"
 
 msgid "compatibility option only available with qcow2"
 msgstr "параметром сумісності можна скористатися лише разом з qcow2"
@@ -23815,10 +23815,10 @@ msgstr ""
 "визначити базовий процесор, яким можна скористатися для вказаного гіпервізору"
 
 #, c-format
-msgid "computing baseline hypervisor CPU is not supported for arch %s"
+msgid "computing baseline hypervisor CPU is not supported for arch %1$s"
 msgstr ""
 "обчислення базового рівня процесора гіпервізору не передбачено для "
-"архітектури %s"
+"архітектури %1$s"
 
 msgid "config"
 msgstr "config"
@@ -23827,19 +23827,19 @@ msgid "config data file to import from"
 msgstr "файл налаштувань, з якого слід імпортувати дані"
 
 #, c-format
-msgid "config value %s was malformed"
-msgstr "помилкове форматування значення налаштувань %s"
+msgid "config value %1$s was malformed"
+msgstr "помилкове форматування значення налаштувань %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "config value %s was missing"
-msgstr "не вистачає значення налаштувань %s"
+msgid "config value %1$s was missing"
+msgstr "не вистачає значення налаштувань %1$s"
 
 msgid "configuration file syntax error"
 msgstr "синтаксична помилка у файлі налаштувань"
 
 #, c-format
-msgid "configuration file syntax error: %s"
-msgstr "синтаксична помилка у файлі налаштувань: %s"
+msgid "configuration file syntax error: %1$s"
+msgstr "синтаксична помилка у файлі налаштувань: %1$s"
 
 msgid "configuration potentially modified by hook script"
 msgstr "налаштування потенційно змінено скриптом обробки"
@@ -23903,23 +23903,23 @@ msgid "control or query domain vcpu affinity"
 msgstr "вказати або визначити прив'язку віртуальних процесорів домену"
 
 #, c-format
-msgid "controller %s:%d not found"
-msgstr "Контролера %s:%d не знайдено"
+msgid "controller %1$s:%2$d not found"
+msgstr "Контролера %1$s:%2$d не знайдено"
 
 #, c-format
-msgid "controller index='%d' already exists"
-msgstr "контролер index='%d' вже існує"
+msgid "controller index='%1$d' already exists"
+msgstr "контролер index='%1$d' вже існує"
 
 #, c-format
-msgid "controller iothread '%u' not defined in iothreadid"
-msgstr "контролер iothread «%u» не визначено у iothreadid"
+msgid "controller iothread '%1$u' not defined in iothreadid"
+msgstr "контролер iothread «%1$u» не визначено у iothreadid"
 
 msgid "conversion from 'xen-sxpr' format is no longer supported"
 msgstr "підтримки перетворення з формату «xen-sxpr» більше не передбачено"
 
 #, c-format
-msgid "conversion from hyper to %s overflowed"
-msgstr "перевищення під час перетворення з hyper на %s"
+msgid "conversion from hyper to %1$s overflowed"
+msgstr "перевищення під час перетворення з hyper на %1$s"
 
 msgid "conversion from string failed"
 msgstr "помилка перетворення з рядка"
@@ -23952,8 +23952,8 @@ msgid "convert an interface name to interface MAC address"
 msgstr "перетворити назву інтерфейсу на MAC-адресу інтерфейсу"
 
 #, c-format
-msgid "cookie name '%s' contains invalid characters"
-msgstr "назва куки «%s» містить некоректні символи"
+msgid "cookie name '%1$s' contains invalid characters"
+msgstr "назва куки «%1$s» містить некоректні символи"
 
 msgid "cookie name must not be empty"
 msgstr "Назва куки має бути непорожньою"
@@ -23973,16 +23973,16 @@ msgid "copy-on-write ploop volumes are not yet supported"
 msgstr "підтримки томів ploop із копіюванням під час запису ще не передбачено"
 
 #, c-format
-msgid "copy_on_read is not compatible with 'lun' disk '%s'"
-msgstr "copy_on_read є несумісними з «lun» диска «%s»"
+msgid "copy_on_read is not compatible with 'lun' disk '%1$s'"
+msgstr "copy_on_read є несумісними з «lun» диска «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "copy_on_read is not compatible with read-only disk '%s'"
-msgstr "copy_on_read є несумісним із придатним лише для читання диском «%s»"
+msgid "copy_on_read is not compatible with read-only disk '%1$s'"
+msgstr "copy_on_read є несумісним із придатним лише для читання диском «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "copy_on_read is not supported with removable disk '%s'"
-msgstr "із портативним диском «%s» підтримки copy_on_read не передбачено"
+msgid "copy_on_read is not supported with removable disk '%1$s'"
+msgstr "із портативним диском «%1$s» підтримки copy_on_read не передбачено"
 
 msgid "copy_on_read is not supported with vhostuser disk"
 msgstr "підтримки copy_on_read із диском vhostuser не передбачено"
@@ -23994,8 +23994,8 @@ msgid "could not allocate memory"
 msgstr "не вдалося розмістити дані у пам'яті"
 
 #, c-format
-msgid "could not attach shared folder '%s'"
-msgstr "не вдалося долучити спільну теку «%s»"
+msgid "could not attach shared folder '%1$s'"
+msgstr "не вдалося долучити спільну теку «%1$s»"
 
 msgid "could not build absolute core file path"
 msgstr "не вдалося побудувати абсолютний шлях до файла ядра"
@@ -24007,16 +24007,16 @@ msgid "could not build absolute output file path"
 msgstr "не вдалося побудувати абсолютний шлях до файла виведених даних"
 
 #, c-format
-msgid "could not change ACPI status to: %s"
-msgstr "не вдалося змінити стан ACPI на такий: %s"
+msgid "could not change ACPI status to: %1$s"
+msgstr "не вдалося змінити стан ACPI на такий: %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "could not change APIC status to: %s"
-msgstr "не вдалося змінити стан APIC на такий: %s"
+msgid "could not change APIC status to: %1$s"
+msgstr "не вдалося змінити стан APIC на такий: %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "could not change PAE status to: %s"
-msgstr "не вдалося змінити стан PAE на такий: %s"
+msgid "could not change PAE status to: %1$s"
+msgstr "не вдалося змінити стан PAE на такий: %1$s"
 
 msgid "could not close handshake fd"
 msgstr "не вдалося закрити файловий дескриптор встановлення з'єднання"
@@ -24028,26 +24028,26 @@ msgid "could not connect to Xen Store"
 msgstr "не вдається з'єднатись зі сховищем Xen"
 
 #, c-format
-msgid "could not connect to Xen Store %s"
-msgstr "не вдається з'єднатись зі сховищем Xen %s"
+msgid "could not connect to Xen Store %1$s"
+msgstr "не вдається з'єднатись зі сховищем Xen %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "could not convert bandwidth average value '%s'"
-msgstr "не вдалося перетворити середнє значення пропускної здатності, «%s»"
+msgid "could not convert bandwidth average value '%1$s'"
+msgstr "не вдалося перетворити середнє значення пропускної здатності, «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "could not convert bandwidth burst value '%s'"
+msgid "could not convert bandwidth burst value '%1$s'"
 msgstr ""
 "не вдалося перетворити значення об'єму вибухової (burst) пропускної "
-"здатності, «%s»"
+"здатності, «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "could not convert bandwidth floor value '%s'"
-msgstr "не вдалося перетворити значення нижнього рівня каналу, «%s»"
+msgid "could not convert bandwidth floor value '%1$s'"
+msgstr "не вдалося перетворити значення нижнього рівня каналу, «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "could not convert bandwidth peak value '%s'"
-msgstr "не вдалося перетворити значення пікової пропускної здатності, «%s»"
+msgid "could not convert bandwidth peak value '%1$s'"
+msgstr "не вдалося перетворити значення пікової пропускної здатності, «%1$s»"
 
 msgid "could not create profile"
 msgstr "не вдалося створити профіль"
@@ -24062,39 +24062,39 @@ msgid "could not delete the domain"
 msgstr "не вдалося вилучити домен"
 
 #, c-format
-msgid "could not detach shared folder '%s'"
-msgstr "не вдалося від'єднати спільну теку «%s»"
+msgid "could not detach shared folder '%1$s'"
+msgstr "не вдалося від'єднати спільну теку «%1$s»"
 
 msgid "could not determine max vcpus for the domain"
 msgstr "не вдалося визначити максимальну кількість процесорів для домену"
 
 #, c-format
-msgid "could not find backing store index '%u' in chain for '%s'"
+msgid "could not find backing store index '%1$u' in chain for '%2$s'"
 msgstr ""
-"не вдалося знайти індекс резервного сховища даних «%u» у ланцюжку для «%s»"
+"не вдалося знайти індекс резервного сховища даних «%1$u» у ланцюжку для «%2$s»"
 
 msgid "could not find base disk source in disk source chain"
 msgstr "Не вдалося знайти базове джерело диска у ланцюжку джерел дисків"
 
 #, c-format
-msgid "could not find base image in chain for '%s'"
-msgstr "не вдалося знайти базовий образ у ланцюжку для «%s»"
+msgid "could not find base image in chain for '%1$s'"
+msgstr "не вдалося знайти базовий образ у ланцюжку для «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "could not find capabilities for %s"
-msgstr "не вдалося визначити можливості для %s"
+msgid "could not find capabilities for %1$s"
+msgstr "не вдалося визначити можливості для %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "could not find event callback %d for deletion"
-msgstr "не вдалося знайти зворотний виклик події %d для вилучення"
+msgid "could not find event callback %1$d for deletion"
+msgstr "не вдалося знайти зворотний виклик події %1$d для вилучення"
 
 #, c-format
-msgid "could not find image '%s' beneath '%s' in chain for '%s'"
-msgstr "не вдалося знайти образ «%s» під «%s» у ланцюжку для «%s»"
+msgid "could not find image '%1$s' beneath '%2$s' in chain for '%3$s'"
+msgstr "не вдалося знайти образ «%1$s» під «%2$s» у ланцюжку для «%3$s»"
 
 #, c-format
-msgid "could not find image '%s' in chain for '%s'"
-msgstr "не вдалося знайти образ «%s» у ланцюжку для «%s»"
+msgid "could not find image '%1$s' in chain for '%2$s'"
+msgstr "не вдалося знайти образ «%1$s» у ланцюжку для «%2$s»"
 
 msgid "could not find libvirtd"
 msgstr "не вдалося знайти libvirtd"
@@ -24106,8 +24106,8 @@ msgid "could not find realpath"
 msgstr "не вдалося знайти realpath"
 
 #, c-format
-msgid "could not get MAC address of interface %s"
-msgstr "не вдалося отримати MAC-адресу інтерфейсу %s"
+msgid "could not get MAC address of interface %1$s"
+msgstr "не вдалося отримати MAC-адресу інтерфейсу %1$s"
 
 msgid "could not get VM definition"
 msgstr "не вдалося отримати визначення віртуальної машини"
@@ -24116,8 +24116,8 @@ msgid "could not get children snapshots"
 msgstr "не вдалося отримати дочірні знімки"
 
 #, c-format
-msgid "could not get creation time of snapshot %s"
-msgstr "не вдалося отримати час створення знімка %s"
+msgid "could not get creation time of snapshot %1$s"
+msgstr "не вдалося отримати час створення знімка %1$s"
 
 msgid "could not get current snapshot"
 msgstr "не вдалося отримати поточний знімок"
@@ -24126,12 +24126,12 @@ msgid "could not get current snapshot name"
 msgstr "не вдалося отримати назву поточного знімка"
 
 #, c-format
-msgid "could not get current snapshot of domain %s"
-msgstr "не вдалося отримати поточний знімок домену %s"
+msgid "could not get current snapshot of domain %1$s"
+msgstr "не вдалося отримати поточний знімок домену %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "could not get description of snapshot %s"
-msgstr "не вдалося отримати опис знімка %s"
+msgid "could not get description of snapshot %1$s"
+msgstr "не вдалося отримати опис знімка %1$s"
 
 msgid "could not get domain UUID"
 msgstr "не вдалося отримати UUID домену"
@@ -24146,35 +24146,35 @@ msgid "could not get information about supported page sizes"
 msgstr "не вдалося отримати дані щодо підтримуваних розмірів сторінок"
 
 #, c-format
-msgid "could not get interface XML description: %s%s%s"
-msgstr "не вдалося отримати опис інтерфейсу у форматі XML: %s%s%s"
+msgid "could not get interface XML description: %1$s%2$s%3$s"
+msgstr "не вдалося отримати опис інтерфейсу у форматі XML: %1$s%2$s%3$s"
 
 msgid "could not get machine"
 msgstr "не вдалося отримати машину"
 
 #, c-format
-msgid "could not get name of parent of snapshot %s"
-msgstr "не вдалося визначити назву батьківського елемента знімка %s"
+msgid "could not get name of parent of snapshot %1$s"
+msgstr "не вдалося визначити назву батьківського елемента знімка %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "could not get number of volumes in the pool: %s, rc=%08x"
-msgstr "не вдалося отримати кількість томів у резервному сховищі: %s, rc=%08x"
+msgid "could not get number of volumes in the pool: %1$s, rc=%2$08x"
+msgstr "не вдалося отримати кількість томів у резервному сховищі: %1$s, rc=%2$08x"
 
 #, c-format
-msgid "could not get online state of snapshot %s"
-msgstr "не вдалося визначити стан активності знімка %s"
+msgid "could not get online state of snapshot %1$s"
+msgstr "не вдалося визначити стан активності знімка %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "could not get parent of snapshot %s"
-msgstr "не вдалося отримати батьківський елемент знімка %s"
+msgid "could not get parent of snapshot %1$s"
+msgstr "не вдалося отримати батьківський елемент знімка %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "could not get preferred machine for %s type=%s"
-msgstr "не вдалося отримати бажану машину для %s тип=%s"
+msgid "could not get preferred machine for %1$s type=%2$s"
+msgstr "не вдалося отримати бажану машину для %1$s тип=%2$s"
 
 #, c-format
-msgid "could not get root snapshot for domain %s"
-msgstr "не вдалося отримати кореневий знімок домену %s"
+msgid "could not get root snapshot for domain %1$s"
+msgstr "не вдалося отримати кореневий знімок домену %1$s"
 
 msgid "could not get snapshot UUID"
 msgstr "не вдалося отримати UUID знімка"
@@ -24183,8 +24183,8 @@ msgid "could not get snapshot children"
 msgstr "не вдалося отримати дані щодо дочірніх записів знімка"
 
 #, c-format
-msgid "could not get snapshot count for domain %s"
-msgstr "не вдалося отримати кількість знімків домену %s"
+msgid "could not get snapshot count for domain %1$s"
+msgstr "не вдалося отримати кількість знімків домену %1$s"
 
 msgid "could not get snapshot count for listed domains"
 msgstr "не вдалося отримати дані щодо кількості знімків для доменів зі списку"
@@ -24193,19 +24193,19 @@ msgid "could not get snapshot name"
 msgstr "не вдалося отримати назву домену"
 
 #, c-format
-msgid "could not get the volume list in the pool: %s, rc=%08x"
-msgstr "не вдалося отримати список домів у резервному сховищі: %s, rc=%08x"
+msgid "could not get the volume list in the pool: %1$s, rc=%2$08x"
+msgstr "не вдалося отримати список домів у резервному сховищі: %1$s, rc=%2$08x"
 
 msgid "could not initialize domain event timer"
 msgstr "не вдалося ініціалізувати таймер подій домену"
 
 #, c-format
-msgid "could not open VirtualBox session with domain %s"
-msgstr "не вдалося відкрити сеанс VirtualBox з доменом %s"
+msgid "could not open VirtualBox session with domain %1$s"
+msgstr "не вдалося відкрити сеанс VirtualBox з доменом %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "could not open input path '%s'"
-msgstr "не вдалося відкрити каталог вхідних даних «%s»"
+msgid "could not open input path '%1$s'"
+msgstr "не вдалося відкрити каталог вхідних даних «%1$s»"
 
 msgid "could not parse XML"
 msgstr "не вдалося обробити XML"
@@ -24214,42 +24214,42 @@ msgid "could not parse arguments"
 msgstr "не вдалося обробити аргументи"
 
 #, c-format
-msgid "could not parse read bytes sec %s"
-msgstr "не вдалося обробити дані щодо читання байтів на секунду %s"
+msgid "could not parse read bytes sec %1$s"
+msgstr "не вдалося обробити дані щодо читання байтів на секунду %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "could not parse read iops sec %s"
-msgstr "не вдалося обробити дані щодо кількості дій з читання на секунду %s"
+msgid "could not parse read iops sec %1$s"
+msgstr "не вдалося обробити дані щодо кількості дій з читання на секунду %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "could not parse weight %s"
-msgstr "не вдалося обробити дані щодо ваги %s"
+msgid "could not parse weight %1$s"
+msgstr "не вдалося обробити дані щодо ваги %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "could not parse write bytes sec %s"
-msgstr "не вдалося обробити дані щодо запису байтів на секунду %s"
+msgid "could not parse write bytes sec %1$s"
+msgstr "не вдалося обробити дані щодо запису байтів на секунду %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "could not parse write iops sec %s"
-msgstr "не вдалося обробити дані щодо кількості дій із запису на секунду %s"
+msgid "could not parse write iops sec %1$s"
+msgstr "не вдалося обробити дані щодо кількості дій із запису на секунду %1$s"
 
 msgid "could not read xml file"
 msgstr "не вдалося прочитати файл XML"
 
 #, c-format
-msgid "could not receive data from domain '%s'"
-msgstr "не вдалося отримати дані від домену «%s»"
+msgid "could not receive data from domain '%1$s'"
+msgstr "не вдалося отримати дані від домену «%1$s»"
 
 msgid "could not remove profile"
 msgstr "не вдалося вилучити профіль"
 
 #, c-format
-msgid "could not remove profile for '%s'"
-msgstr "не вдалося вилучити профіль для «%s»"
+msgid "could not remove profile for '%1$s'"
+msgstr "не вдалося вилучити профіль для «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "could not restore snapshot for domain %s"
-msgstr "не вдалося відновити дані зі знімка домену %s"
+msgid "could not restore snapshot for domain %1$s"
+msgstr "не вдалося відновити дані зі знімка домену %1$s"
 
 msgid "could not set IFS"
 msgstr "не вдалося встановити значення IFS"
@@ -24258,35 +24258,35 @@ msgid "could not set PATH"
 msgstr "не вдалося встановити значення змінної PATH"
 
 #, c-format
-msgid "could not set the memory size of the domain to: %llu Kb"
-msgstr "не вдалося встановити такий розмір пам'яті домену: %llu кБ"
+msgid "could not set the memory size of the domain to: %1$llu Kb"
+msgstr "не вдалося встановити такий розмір пам'яті домену: %1$llu кБ"
 
 #, c-format
-msgid "could not set the memory size of the domain to: %lu Kb"
-msgstr "не вдалося встановити такий розмір пам'яті домену: %lu кБ"
+msgid "could not set the memory size of the domain to: %1$lu Kb"
+msgstr "не вдалося встановити такий розмір пам'яті домену: %1$lu кБ"
 
 #, c-format
-msgid "could not set the number of cpus of the domain to: %u"
-msgstr "не вдалося встановити таку кількість процесорів домену: %u"
+msgid "could not set the number of cpus of the domain to: %1$u"
+msgstr "не вдалося встановити таку кількість процесорів домену: %1$u"
 
 #, c-format
-msgid "could not set the number of virtual CPUs to: %u"
-msgstr "не вдалося встановити таку кількість віртуальних процесорів: %u"
+msgid "could not set the number of virtual CPUs to: %1$u"
+msgstr "не вдалося встановити таку кількість віртуальних процесорів: %1$u"
 
 #, c-format
-msgid "could not take a screenshot of %s"
-msgstr "не вдалося створити знімок вікна %s"
+msgid "could not take a screenshot of %1$s"
+msgstr "не вдалося створити знімок вікна %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "could not take snapshot of domain %s"
-msgstr "не вдалося створити знімок домену %s"
+msgid "could not take snapshot of domain %1$s"
+msgstr "не вдалося створити знімок домену %1$s"
 
 msgid "could not use Xen hypervisor entry"
 msgstr "неможливо використати запис гіпервізора Xen"
 
 #, c-format
-msgid "could not use Xen hypervisor entry %s"
-msgstr "неможливо використати запис гіпервізора Xen %s"
+msgid "could not use Xen hypervisor entry %1$s"
+msgstr "неможливо використати запис гіпервізора Xen %1$s"
 
 msgid "couldn't convert node device def to mdevctl JSON"
 msgstr ""
@@ -24296,89 +24296,89 @@ msgid "couldn't fetch array of leases"
 msgstr "не вдалося отримати масив надання"
 
 #, c-format
-msgid "couldn't find IFLA_VF_INFO for VF %d in netlink response"
-msgstr "не вдалося знайти IFLA_VF_INFO для VF %d у відповіді netlink"
+msgid "couldn't find IFLA_VF_INFO for VF %1$d in netlink response"
+msgstr "не вдалося знайти IFLA_VF_INFO для VF %1$d у відповіді netlink"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"couldn't find a portgroup entry in network '%s' matching <portgroup "
-"name='%s'>"
+"couldn't find a portgroup entry in network '%1$s' matching <portgroup "
+"name='%2$s'>"
 msgstr ""
-"не вдалося знайти запис portgroup у записі мережі «%s», що відповідає "
-"<portgroup name='%s'>"
+"не вдалося знайти запис portgroup у записі мережі «%1$s», що відповідає "
+"<portgroup name='%2$s'>"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"couldn't find an interface entry in network '%s' matching <interface "
-"dev='%s'>"
+"couldn't find an interface entry in network '%1$s' matching <interface "
+"dev='%2$s'>"
 msgstr ""
-"не вдалося знайти запис інтерфейсу у мережі «%s», який відповідає <interface "
-"dev='%s'>"
+"не вдалося знайти запис інтерфейсу у мережі «%1$s», який відповідає <interface "
+"dev='%2$s'>"
 
 #, c-format
-msgid "couldn't find interface named '%s'"
-msgstr "не вдалося знайти інтерфейс з назвою «%s»"
+msgid "couldn't find interface named '%1$s'"
+msgstr "не вдалося знайти інтерфейс з назвою «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "couldn't find interface named '%s': %s%s%s"
-msgstr "не вдалося знайти інтерфейс з назвою «%s»: %s%s%s"
+msgid "couldn't find interface named '%1$s': %2$s%3$s%4$s"
+msgstr "не вдалося знайти інтерфейс з назвою «%1$s»: %2$s%3$s%4$s"
 
 #, c-format
-msgid "couldn't find interface with MAC address '%s'"
-msgstr "не вдалося знайти інтерфейс з MAC-адресою «%s»"
+msgid "couldn't find interface with MAC address '%1$s'"
+msgstr "не вдалося знайти інтерфейс з MAC-адресою «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "couldn't find interface with MAC address '%s': %s%s%s"
-msgstr "не вдалося знайти інтерфейс з MAC-адресою «%s»: %s%s%s"
+msgid "couldn't find interface with MAC address '%1$s': %2$s%3$s%4$s"
+msgstr "не вдалося знайти інтерфейс з MAC-адресою «%1$s»: %2$s%3$s%4$s"
 
 #, c-format
-msgid "couldn't locate a matching DNS HOST record in network %s"
-msgstr "не вдалося знайти відповідний запис DNS HOST у мережі %s"
+msgid "couldn't locate a matching DNS HOST record in network %1$s"
+msgstr "не вдалося знайти відповідний запис DNS HOST у мережі %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "couldn't locate a matching DNS SRV record in network %s"
-msgstr "не вдалося знайти відповідний запис DNS SRV у мережі %s"
+msgid "couldn't locate a matching DNS SRV record in network %1$s"
+msgstr "не вдалося знайти відповідний запис DNS SRV у мережі %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "couldn't locate a matching DNS TXT record in network %s"
-msgstr "не вдалося знайти відповідний запис DNS TXT у мережі %s"
+msgid "couldn't locate a matching DNS TXT record in network %1$s"
+msgstr "не вдалося знайти відповідний запис DNS TXT у мережі %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "couldn't locate a matching dhcp host entry in network '%s'"
-msgstr "не вдалося виявити відповідний запис вузла DHCP у мережі «%s»"
+msgid "couldn't locate a matching dhcp host entry in network '%1$s'"
+msgstr "не вдалося виявити відповідний запис вузла DHCP у мережі «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "couldn't locate a matching dhcp range entry in network '%s'"
-msgstr "не вдалося виявити відповідний діапазон DHCP у мережі «%s»"
+msgid "couldn't locate a matching dhcp range entry in network '%1$s'"
+msgstr "не вдалося виявити відповідний діапазон DHCP у мережі «%1$s»"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"couldn't locate an existing dhcp host entry with \"mac='%s'\" \"name='%s'\" "
-"\"ip='%s'\" in network '%s'"
+"couldn't locate an existing dhcp host entry with \"mac='%1$s'\" \"name='%2$s'\" "
+"\"ip='%3$s'\" in network '%4$s'"
 msgstr ""
 "у мережі «%4$s» не вдалося знайти вже створеного запису вузла DHCP з "
 "«mac='%1$s'» «name='%2$s'» «ip='%3$s'»"
 
 #, c-format
-msgid "couldn't retrieve authentication methods list: %s"
-msgstr "не вдалося отримати список методів розпізнавання: %s"
+msgid "couldn't retrieve authentication methods list: %1$s"
+msgstr "не вдалося отримати список методів розпізнавання: %1$s"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"couldn't update dhcp host entry - no <ip> element found at index %d in "
-"network '%s'"
+"couldn't update dhcp host entry - no <ip> element found at index %1$d in "
+"network '%2$s'"
 msgstr ""
-"не вдалося оновити запис вузла DHCP: за індексом %d у мережі «%s» не "
+"не вдалося оновити запис вузла DHCP: за індексом %1$d у мережі «%2$s» не "
 "виявлено елемента <ip>"
 
 #, c-format
-msgid "couldn't update dhcp host entry - no <ip> element found in network '%s'"
+msgid "couldn't update dhcp host entry - no <ip> element found in network '%1$s'"
 msgstr ""
-"не вдалося оновити запис вузла DHCP: у мережі «%s» не виявлено елемента <ip>"
+"не вдалося оновити запис вузла DHCP: у мережі «%1$s» не виявлено елемента <ip>"
 
 #, c-format
-msgid "couldn't write dnsmasq config file '%s'"
-msgstr "не вдалося записати файл налаштувань dnsmasq «%s»"
+msgid "couldn't write dnsmasq config file '%1$s'"
+msgstr "не вдалося записати файл налаштувань dnsmasq «%1$s»"
 
 msgid "cow feature may only be used for 'fs' and 'dir' pools"
 msgstr "можливістю cow можна скористатися лише для буферів «fs» і «dir»"
@@ -24396,20 +24396,20 @@ msgid "cpu parameter is missing a model name"
 msgstr "пропущено параметр процесора у назві моделі"
 
 #, c-format
-msgid "cpu topology results in more than %u cpus"
-msgstr "топологія процесорів дає понад %u процесорів"
+msgid "cpu topology results in more than %1$u cpus"
+msgstr "топологія процесорів дає понад %1$u процесорів"
 
 #, c-format
-msgid "cpuNum in %s only accepts %d as a negative value"
-msgstr "cpuNum у %s приймає %d лише як від'ємне значення"
+msgid "cpuNum in %1$s only accepts %2$d as a negative value"
+msgstr "cpuNum у %1$s приймає %2$d лише як від'ємне значення"
 
 msgid "cpuacct parse error"
 msgstr "помилка обробки cpuacct"
 
 #, c-format
-msgid "cpuid starting with %s is not supported, only libxl format is"
+msgid "cpuid starting with %1$s is not supported, only libxl format is"
 msgstr ""
-"підтримки cpuid, які починаються з %s, не передбачено, підтримується лише "
+"підтримки cpuid, які починаються з %1$s, не передбачено, підтримується лише "
 "формат libxl"
 
 msgid "cputune is not supported by vz driver"
@@ -24494,23 +24494,23 @@ msgid "creation of qcow2 encrypted image is not supported"
 msgstr "підтримки створення шифрованого образу qcow2 не передбачено"
 
 #, c-format
-msgid "crypto backend %s is not supported"
-msgstr "підтримку модуля шифрування %s не передбачено"
+msgid "crypto backend %1$s is not supported"
+msgstr "підтримку модуля шифрування %1$s не передбачено"
 
 #, c-format
-msgid "crypto model %s is not supported"
-msgstr "підтримки моделі шифрування %s не передбачено"
+msgid "crypto model %1$s is not supported"
+msgstr "підтримки моделі шифрування %1$s не передбачено"
 
 #, c-format
-msgid "crypto type %s is not supported"
-msgstr "підтримки типу шифрування %s не передбачено"
+msgid "crypto type %1$s is not supported"
+msgstr "підтримки типу шифрування %1$s не передбачено"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"curl_easy_getinfo(CURLINFO_REDIRECT_URL) returned an error: %s (%d) : %s"
+"curl_easy_getinfo(CURLINFO_REDIRECT_URL) returned an error: %1$s (%2$d) : %3$s"
 msgstr ""
 "curl_easy_getinfo(CURLINFO_REDIRECT_URL) повернуто повідомлення про помилку: "
-"%s (%d) : %s"
+"%1$s (%2$d) : %3$s"
 
 msgid ""
 "curl_easy_getinfo(CURLINFO_RESPONSE_CODE) returned a negative response code"
@@ -24518,25 +24518,25 @@ msgstr ""
 "curl_easy_getinfo(CURLINFO_RESPONSE_CODE)) повернуто від'ємний код відповіді"
 
 #, c-format
-msgid "curl_easy_getinfo(CURLINFO_RESPONSE_CODE) returned an error: %s (%d)"
+msgid "curl_easy_getinfo(CURLINFO_RESPONSE_CODE) returned an error: %1$s (%2$d)"
 msgstr ""
 "curl_easy_getinfo(CURLINFO_RESPONSE_CODE) повернуто повідомлення про "
-"помилку: %s (%d)"
+"помилку: %1$s (%2$d)"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"curl_easy_getinfo(CURLINFO_RESPONSE_CODE) returned an error: %s (%d) : %s"
+"curl_easy_getinfo(CURLINFO_RESPONSE_CODE) returned an error: %1$s (%2$d) : %3$s"
 msgstr ""
 "curl_easy_getinfo(CURLINFO_RESPONSE_CODE) повернуто повідомлення про "
-"помилку: %s (%d): %s"
+"помилку: %1$s (%2$d): %3$s"
 
 #, c-format
-msgid "curl_easy_perform() returned an error: %s (%d)"
-msgstr "curl_easy_perform() повернуто повідомлення про помилку: %s (%d)"
+msgid "curl_easy_perform() returned an error: %1$s (%2$d)"
+msgstr "curl_easy_perform() повернуто повідомлення про помилку: %1$s (%2$d)"
 
 #, c-format
-msgid "curl_easy_perform() returned an error: %s (%d) : %s"
-msgstr "curl_easy_perform() повернуто повідомлення про помилку: %s (%d) : %s"
+msgid "curl_easy_perform() returned an error: %1$s (%2$d) : %3$s"
+msgstr "curl_easy_perform() повернуто повідомлення про помилку: %1$s (%2$d) : %3$s"
 
 msgid "current"
 msgstr "current"
@@ -24583,9 +24583,9 @@ msgid "daemon's admin server connection URI"
 msgstr "URI з'єднання адміністративного сервера фонової служби"
 
 #, c-format
-msgid "daemonized command cannot set working directory %s"
+msgid "daemonized command cannot set working directory %1$s"
 msgstr ""
-"команді створення фонової служби не вдалося встановити робочий каталог %s"
+"команді створення фонової служби не вдалося встановити робочий каталог %1$s"
 
 msgid "daemonized command cannot use virCommandRunAsync"
 msgstr ""
@@ -24603,16 +24603,16 @@ msgstr ""
 "джерела даних не можна використовувати для потоків даних без блокування"
 
 #, c-format
-msgid "dbus-daemon %s didn't show up"
-msgstr "Фонова служба D-Bus %s не з'явилася"
+msgid "dbus-daemon %1$s didn't show up"
+msgstr "Фонова служба D-Bus %1$s не з'явилася"
 
 #, c-format
-msgid "dbus-daemon %s died unexpectedly"
-msgstr "dbus-daemon %s несподівано завершила роботу"
+msgid "dbus-daemon %1$s died unexpectedly"
+msgstr "dbus-daemon %1$s несподівано завершила роботу"
 
 #, c-format
-msgid "dbus-daemon died and reported: %s"
-msgstr "dbus-daemon завершила роботу і повідомила таке: %s"
+msgid "dbus-daemon died and reported: %1$s"
+msgstr "dbus-daemon завершила роботу і повідомила таке: %1$s"
 
 msgid "debug"
 msgstr "діагностика"
@@ -24621,8 +24621,8 @@ msgid "default"
 msgstr "типовий"
 
 #, c-format
-msgid "default_tls_x509_cert_dir directory '%s' does not exist"
-msgstr "каталогу «%s» default_tls_x509_cert_dir не існує"
+msgid "default_tls_x509_cert_dir directory '%1$s' does not exist"
+msgstr "каталогу «%1$s» default_tls_x509_cert_dir не існує"
 
 msgid "define (but don't start) a domain from an XML file"
 msgstr "визначити (але не запускати) домен з файла XML"
@@ -24658,12 +24658,12 @@ msgid "define or update a network filter from an XML file"
 msgstr "визначити або оновити фільтр мережі на основі файла XML"
 
 #, c-format
-msgid "definition for checkpoint %s must use uuid %s"
-msgstr "визначення для контрольної точки %s повинен використовувати UUID %s"
+msgid "definition for checkpoint %1$s must use uuid %2$s"
+msgstr "визначення для контрольної точки %1$s повинен використовувати UUID %2$s"
 
 #, c-format
-msgid "definition for snapshot %s must use uuid %s"
-msgstr "визначення знімка %s має використовувати uuid %s"
+msgid "definition for snapshot %1$s must use uuid %2$s"
+msgstr "визначення знімка %1$s має використовувати uuid %2$s"
 
 msgid "deflate-on-oom is not supported by this QEMU binary"
 msgstr ""
@@ -24744,8 +24744,8 @@ msgstr ""
 "передбачено"
 
 #, c-format
-msgid "deprecated configuration: %s"
-msgstr "застарілі налаштування: %s"
+msgid "deprecated configuration: %1$s"
+msgstr "застарілі налаштування: %1$s"
 
 msgid "description"
 msgstr "опис"
@@ -24791,8 +24791,8 @@ msgid "detach node device from its device driver"
 msgstr "від'єднати вузловий пристрій від його драйвера"
 
 #, c-format
-msgid "detaching device type '%s' is unsupported"
-msgstr "підтримки від'єднання пристроїв типу «%s» не передбачено"
+msgid "detaching device type '%1$s' is unsupported"
+msgstr "підтримки від'єднання пристроїв типу «%1$s» не передбачено"
 
 msgid "detaching network device from VM is unsupported"
 msgstr "підтримки від'єднання мережвих пристроїв від ВМ не передбачено"
@@ -24807,38 +24807,38 @@ msgid "detect_zeroes is not supported with vhostuser disk"
 msgstr "підтримки detect_zeroes для дисків vhostuser не передбачено"
 
 #, c-format
-msgid "dev->id buffer overflow: %d %d"
-msgstr "переповнення буфера пристрій->ідентифікатор: %d %d"
+msgid "dev->id buffer overflow: %1$d %2$d"
+msgstr "переповнення буфера пристрій->ідентифікатор: %1$d %2$d"
 
 #, c-format
-msgid "dev->id buffer overflow: %s %s"
-msgstr "переповнення буфера пристрій->ідентифікатор: %s %s"
+msgid "dev->id buffer overflow: %1$s %2$s"
+msgstr "переповнення буфера пристрій->ідентифікатор: %1$s %2$s"
 
 #, c-format
-msgid "dev->name buffer overflow: %.3d:%.3d"
-msgstr "переповнення буфера пристрій->назва: %.3d:%.3d"
+msgid "dev->name buffer overflow: %1$.3d:%2$.3d"
+msgstr "переповнення буфера пристрій->назва: %1$.3d:%2$.3d"
 
 #, c-format
-msgid "device %s iommu_group symlink %s has invalid group number %s"
+msgid "device %1$s iommu_group symlink %2$s has invalid group number %3$s"
 msgstr ""
 "символічне посилання %2$s на пристрій iommu_group %1$s має некоректний номер "
 "групи, %3$s"
 
 #, c-format
-msgid "device %s is already in use"
-msgstr "пристрій %s вже використовується"
+msgid "device %1$s is already in use"
+msgstr "пристрій %1$s вже використовується"
 
 #, c-format
-msgid "device %s is not a PCI device"
-msgstr "пристрій %s не є пристроєм PCI"
+msgid "device %1$s is not a PCI device"
+msgstr "пристрій %1$s не є пристроєм PCI"
 
 #, c-format
-msgid "device '%s' in network '%s' is not an SR-IOV Virtual Function"
-msgstr "пристрій «%s» у мережі «%s» не є віртуальною функцією SR-IOV"
+msgid "device '%1$s' in network '%2$s' is not an SR-IOV Virtual Function"
+msgstr "пристрій «%1$s» у мережі «%2$s» не є віртуальною функцією SR-IOV"
 
 #, c-format
-msgid "device API '%s' not supported yet"
-msgstr "підтримки програмного інтерфейсу «%s» ще не передбачено"
+msgid "device API '%1$s' not supported yet"
+msgstr "підтримки програмного інтерфейсу «%1$s» ще не передбачено"
 
 msgid "device alias"
 msgstr "альтернативна назва пристрою"
@@ -24870,52 +24870,52 @@ msgid "device not found"
 msgstr "пристрій не знайдено"
 
 #, c-format
-msgid "device not found: %s"
-msgstr "пристрій не знайдено: %s"
+msgid "device not found: %1$s"
+msgstr "пристрій не знайдено: %1$s"
 
 msgid "device not present in domain configuration"
 msgstr "пристрою немає у налаштуваннях домену"
 
 #, c-format
-msgid "device of type '%s' has no device info"
-msgstr "пристрій типу «%s» не має відомостей щодо пристрою"
+msgid "device of type '%1$s' has no device info"
+msgstr "пристрій типу «%1$s» не має відомостей щодо пристрою"
 
 #, c-format
-msgid "device path '%s' doesn't exist"
-msgstr "шляху пристрою «%s» не існує"
+msgid "device path '%1$s' doesn't exist"
+msgstr "шляху пристрою «%1$s» не існує"
 
 msgid "device to set threshold for"
 msgstr "пристрій для встановлення порогового значення"
 
 #, c-format
-msgid "device type '%s' cannot be attached"
-msgstr "пристрої типу «%s» не можна з'єднувати"
+msgid "device type '%1$s' cannot be attached"
+msgstr "пристрої типу «%1$s» не можна з'єднувати"
 
 #, c-format
-msgid "device type '%s' cannot be detached"
-msgstr "пристрої типу «%s» не можна від'єднувати"
+msgid "device type '%1$s' cannot be detached"
+msgstr "пристрої типу «%1$s» не можна від'єднувати"
 
 #, c-format
-msgid "device type '%s' cannot be updated"
-msgstr "пристрої типу «%s» не можна оновлювати"
+msgid "device type '%1$s' cannot be updated"
+msgstr "пристрої типу «%1$s» не можна оновлювати"
 
 #, c-format
-msgid "device type '%s' cannot hot unplugged"
-msgstr "диск типу «%s» не можна від'єднувати у «гарячому» режимі"
+msgid "device type '%1$s' cannot hot unplugged"
+msgstr "диск типу «%1$s» не можна від'єднувати у «гарячому» режимі"
 
 msgid "devices cgroup isn't mounted"
 msgstr "cgroup пристроїв не змонтовано"
 
 #, c-format
-msgid "dhcp is supported only for a single %s address on each network"
-msgstr "підтримку dhcp передбачено лише для однієї адреси %s у кожній мережі"
+msgid "dhcp is supported only for a single %1$s address on each network"
+msgstr "підтримку dhcp передбачено лише для однієї адреси %1$s у кожній мережі"
 
 msgid "dhcp ranges cannot be modified, only added or deleted"
 msgstr "діапазони DHCP не можна змінювати, лише додавати і вилучати"
 
 #, c-format
-msgid "different iotunes for disks %s and %s"
-msgstr "різні iotune для дисків %s і %s"
+msgid "different iotunes for disks %1$s and %2$s"
+msgstr "різні iotune для дисків %1$s і %2$s"
 
 msgid "dimm memory info data is missing 'id'"
 msgstr "дані щодо пам'яті dimm не містять «id»"
@@ -24931,11 +24931,11 @@ msgstr "безпосереднє перенесення не підтримує
 
 #, c-format
 msgid ""
-"direct setting of the vlan tag is not allowed for hostdev devices using %s "
+"direct setting of the vlan tag is not allowed for hostdev devices using %1$s "
 "mode"
 msgstr ""
 "безпосереднє встановлення теґу vlan заборонено для пристроїв основної "
-"системи, які використовують режим %s"
+"системи, які використовують режим %1$s"
 
 msgid "directory to switch to (default: home or else root)"
 msgstr ""
@@ -24953,10 +24953,10 @@ msgstr "кільце брудності має бути степенем 2 у д
 
 #, c-format
 msgid ""
-"dirty ring size of KVM feature '%s' differs: source: '%d', destination: '%d'"
+"dirty ring size of KVM feature '%1$s' differs: source: '%2$d', destination: '%3$d'"
 msgstr ""
-"розбіжність розмірів кільця брудності можливості KVM «%s»: джерело: «%d», "
-"призначення: «%d»"
+"розбіжність розмірів кільця брудності можливості KVM «%1$s»: джерело: «%2$d», "
+"призначення: «%3$d»"
 
 msgid "dirty-ring calculation mode requires dirty-ring feature enabled."
 msgstr "для режиму обчислення dirty-ring слід увімкнути можливість dirty-ring."
@@ -24977,8 +24977,8 @@ msgid "disabled"
 msgstr "вимкнено"
 
 #, c-format
-msgid "discard is not supported for model '%s'"
-msgstr "підтримки відкидання для моделі «%s» не передбачено"
+msgid "discard is not supported for model '%1$s'"
+msgstr "підтримки відкидання для моделі «%1$s» не передбачено"
 
 msgid "discard is not supported for nvdimms"
 msgstr "підтримки відкидання для nvdimm не передбачено"
@@ -24987,9 +24987,9 @@ msgid "discard is not supported with vhostuser disk"
 msgstr "підтримки discard для дисків vhostuser не передбачено"
 
 #, c-format
-msgid "discarding %llu bytes failed on RBD image %s at offset %llu"
+msgid "discarding %1$llu bytes failed on RBD image %2$s at offset %3$llu"
 msgstr ""
-"спроба відкинути %llu байтів у образі RBD %s зі зсувом %llu зазнала невдачі"
+"спроба відкинути %1$llu байтів у образі RBD %2$s зі зсувом %3$llu зазнала невдачі"
 
 msgid "disconnect"
 msgstr "від'єднати"
@@ -25001,56 +25001,56 @@ msgid "discover potential storage pool sources"
 msgstr "виявити потенційні джерела резервних сховищ даних"
 
 #, c-format
-msgid "disk %s does not have an active block job"
-msgstr "для диска %s не передбачено активного блокового завдання"
+msgid "disk %1$s does not have an active block job"
+msgstr "для диска %1$s не передбачено активного блокового завдання"
 
 #, c-format
-msgid "disk %s has no source file to be committed"
-msgstr "диск %s не має початкового файла для внесення змін"
+msgid "disk %1$s has no source file to be committed"
+msgstr "диск %1$s не має початкового файла для внесення змін"
 
 #, c-format
-msgid "disk %s not found"
-msgstr "не знайдено диска %s"
+msgid "disk %1$s not found"
+msgstr "не знайдено диска %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "disk '%s' already in active block job"
-msgstr "диск «%s» вже є у активному блоковому завданні"
+msgid "disk '%1$s' already in active block job"
+msgstr "диск «%1$s» вже є у активному блоковому завданні"
 
 #, c-format
-msgid "disk '%s' does not currently have a source assigned"
-msgstr "зараз з диском «%s» не пов'язано джерела"
+msgid "disk '%1$s' does not currently have a source assigned"
+msgstr "зараз з диском «%1$s» не пов'язано джерела"
 
 #, c-format
-msgid "disk '%s' has a blockjob assigned"
-msgstr "для диска «%s» призначено блокове завдання"
+msgid "disk '%1$s' has a blockjob assigned"
+msgstr "для диска «%1$s» призначено блокове завдання"
 
 #, c-format
-msgid "disk '%s' has no media"
-msgstr "у диска «%s» немає носія"
+msgid "disk '%1$s' has no media"
+msgstr "у диска «%1$s» немає носія"
 
 #, c-format
-msgid "disk '%s' is empty or readonly"
-msgstr "диск «%s» є порожнім або призначеним лише для читання"
+msgid "disk '%1$s' is empty or readonly"
+msgstr "диск «%1$s» є порожнім або призначеним лише для читання"
 
 #, c-format
-msgid "disk '%s' must use snapshot mode '%s'"
-msgstr "диск «%s» має використовувати режим знімка «%s»"
+msgid "disk '%1$s' must use snapshot mode '%2$s'"
+msgstr "диск «%1$s» має використовувати режим знімка «%2$s»"
 
 #, c-format
-msgid "disk '%s' not found"
-msgstr "не знайдено диска «%s»"
+msgid "disk '%1$s' not found"
+msgstr "не знайдено диска «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "disk '%s' not found in domain"
-msgstr "диск «%s» не знайдено у домені"
+msgid "disk '%1$s' not found in domain"
+msgstr "диск «%1$s» не знайдено у домені"
 
 #, c-format
-msgid "disk '%s' specified twice"
-msgstr "диск «%s» вказано двічі"
+msgid "disk '%1$s' specified twice"
+msgstr "диск «%1$s» вказано двічі"
 
 #, c-format
-msgid "disk '%s' was not found in the domain config"
-msgstr "у налаштуваннях домену не знайдено диска «%s»"
+msgid "disk '%1$s' was not found in the domain config"
+msgstr "у налаштуваннях домену не знайдено диска «%1$s»"
 
 msgid "disk attributes: disk[,checkpoint=type][,bitmap=name]"
 msgstr "атрибути диска: диск[,checkpoint=тип][,bitmap=назва]"
@@ -25061,25 +25061,25 @@ msgstr ""
 "атрибути диска: диск[,snapshot=тип][,driver=тип][,stype=тип][,file=назва]"
 
 #, c-format
-msgid "disk backend not supported: %s"
-msgstr "підтримки модуля диска не передбачено: %s"
+msgid "disk backend not supported: %1$s"
+msgstr "підтримки модуля диска не передбачено: %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "disk bus '%s' cannot be hot unplugged."
-msgstr "канал диска «%s» не можна від'єднувати у «гарячому» режимі."
+msgid "disk bus '%1$s' cannot be hot unplugged."
+msgstr "канал диска «%1$s» не можна від'єднувати у «гарячому» режимі."
 
 #, c-format
-msgid "disk bus '%s' cannot be hotplugged."
-msgstr "канал диска «%s» не можна з'єднувати у «гарячому» режимі."
+msgid "disk bus '%1$s' cannot be hotplugged."
+msgstr "канал диска «%1$s» не можна з'єднувати у «гарячому» режимі."
 
 #, c-format
-msgid "disk bus '%s' cannot be updated."
-msgstr "дисковий канал «%s» не можна оновлювати."
+msgid "disk bus '%1$s' cannot be updated."
+msgstr "дисковий канал «%1$s» не можна оновлювати."
 
 #, c-format
-msgid "disk bus '%s' doesn't support transiend disk backing image sharing"
+msgid "disk bus '%1$s' doesn't support transiend disk backing image sharing"
 msgstr ""
-"для каналу диска «%s» не передбачено підтримки оприлюднення резервного "
+"для каналу диска «%1$s» не передбачено підтримки оприлюднення резервного "
 "образу проміжного диска"
 
 msgid "disk device 'lun' doesn't support encryption"
@@ -25093,20 +25093,20 @@ msgid "disk device 'lun' must use 'raw' format"
 msgstr "дисковий пристрій «lun» має використовувати формат «raw»"
 
 #, c-format
-msgid "disk device type '%s' cannot be detached"
-msgstr "дискові пристрої типу «%s» не можна від'єднувати"
+msgid "disk device type '%1$s' cannot be detached"
+msgstr "дискові пристрої типу «%1$s» не можна від'єднувати"
 
 #, c-format
-msgid "disk device type '%s' cannot be hotplugged"
-msgstr "пристрої типу «%s» не можна з'єднувати у «гарячому» режимі"
+msgid "disk device type '%1$s' cannot be hotplugged"
+msgstr "пристрої типу «%1$s» не можна з'єднувати у «гарячому» режимі"
 
 #, c-format
-msgid "disk device='lun' is not supported for bus='%s'"
-msgstr "підтримки дискового пристрою «lun» не передбачено для bus='%s'"
+msgid "disk device='lun' is not supported for bus='%1$s'"
+msgstr "підтримки дискового пристрою «lun» не передбачено для bus='%1$s'"
 
 #, c-format
-msgid "disk device='lun' is not supported for protocol='%s'"
-msgstr "підтримки дискового пристрою «lun» не передбачено для protocol='%s'"
+msgid "disk device='lun' is not supported for protocol='%1$s'"
+msgstr "підтримки дискового пристрою «lun» не передбачено для protocol='%1$s'"
 
 msgid "disk device='lun' is not supported for usb bus"
 msgstr "підтримки дискового пристрою «lun» не передбачено для каналу USB"
@@ -25120,34 +25120,34 @@ msgid "disk does not have an alias"
 msgstr "диск не має альтернативної назви"
 
 #, c-format
-msgid "disk driver %s is not supported"
-msgstr "підтримки драйвера диска %s не передбачено"
+msgid "disk driver %1$s is not supported"
+msgstr "підтримки драйвера диска %1$s не передбачено"
 
 msgid "disk event_idx mode supported only for virtio bus"
 msgstr "режим event_idx роботи диска підтримується лише для каналу virtio"
 
 #, c-format
-msgid "disk format %s is not supported"
-msgstr "підтримки формату дисків %s не передбачено"
+msgid "disk format %1$s is not supported"
+msgstr "підтримки формату дисків %1$s не передбачено"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"disk image '%s' for internal snapshot '%s' is not the same as disk image "
+"disk image '%1$s' for internal snapshot '%2$s' is not the same as disk image "
 "currently used by VM"
 msgstr ""
-"образ диска «%s» для внутрішнього знімка «%s» не є тотожним до образу диска, "
+"образ диска «%1$s» для внутрішнього знімка «%2$s» не є тотожним до образу диска, "
 "який зараз використовує ВМ"
 
 #, c-format
-msgid "disk image format not supported: %s"
-msgstr "підтримки формату образу диска не передбачено: %s"
+msgid "disk image format not supported: %1$s"
+msgstr "підтримки формату образу диска не передбачено: %1$s"
 
 msgid "disk ioeventfd mode supported only for virtio bus"
 msgstr "режим роботи дисків ioeventfd підтримується лише для каналів virtio"
 
 #, c-format
-msgid "disk iotune field '%s' must be an integer"
-msgstr "вмістом поля iotune «%s» диска має бути ціле число"
+msgid "disk iotune field '%1$s' must be an integer"
+msgstr "вмістом поля iotune «%1$s» диска має бути ціле число"
 
 msgid "disk migration was active, but 'remaining' data was missing"
 msgstr ""
@@ -25165,23 +25165,23 @@ msgstr ""
 "пам'яті даних не вказано"
 
 #, c-format
-msgid "disk model '%s' not supported for bus '%s'"
-msgstr "підтримки моделі диска «%s» для каналу «%s» не передбачено"
+msgid "disk model '%1$s' not supported for bus '%2$s'"
+msgstr "підтримки моделі диска «%1$s» для каналу «%2$s» не передбачено"
 
 msgid "disk port address is not supported by tunnelled migration"
 msgstr ""
 "підтримки адрес портів диска для тунельованого перенесення не передбачено"
 
 #, c-format
-msgid "disk product is more than %d characters"
-msgstr "довжина торговельної назви диска перевищує %d символів"
+msgid "disk product is more than %1$d characters"
+msgstr "довжина торговельної назви диска перевищує %1$d символів"
 
 msgid "disk product is not printable string"
 msgstr "торговельна назва диска містить спеціальні символи"
 
 #, c-format
-msgid "disk snapshot image path '%s' must be absolute"
-msgstr "шлях до образу знімка диска «%s» має бути абсолютним"
+msgid "disk snapshot image path '%1$s' must be absolute"
+msgstr "шлях до образу знімка диска «%1$s» має бути абсолютним"
 
 msgid "disk snapshots not supported yet"
 msgstr "підтримки знімків дисків ще не передбачено"
@@ -25198,8 +25198,8 @@ msgid "disk source path is missing"
 msgstr "не вказано шляху до джерела диска"
 
 #, c-format
-msgid "disk startupPolicy '%s' is not allowed for disk of '%s' type"
-msgstr "startupPolicy диска «%s» не можна використовувати для дисків типу «%s»"
+msgid "disk startupPolicy '%1$s' is not allowed for disk of '%2$s' type"
+msgstr "startupPolicy диска «%1$s» не можна використовувати для дисків типу «%2$s»"
 
 msgid "disk startupPolicy 'requisite' is allowed only for cdrom or floppy"
 msgstr ""
@@ -25207,24 +25207,24 @@ msgstr ""
 "дискет"
 
 #, c-format
-msgid "disk target %s not found"
-msgstr "не знайдено диска призначення %s"
+msgid "disk target %1$s not found"
+msgstr "не знайдено диска призначення %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "disk type of '%s' does not support ejectable media"
+msgid "disk type of '%1$s' does not support ejectable media"
 msgstr ""
-"для типу дисків «%s» не передбачено підтримки виштовхуваних носіїв даних"
+"для типу дисків «%1$s» не передбачено підтримки виштовхуваних носіїв даних"
 
 #, c-format
-msgid "disk vendor is more than %d characters"
-msgstr "довжина назви виробника диска перевищує %d символів"
+msgid "disk vendor is more than %1$d characters"
+msgstr "довжина назви виробника диска перевищує %1$d символів"
 
 msgid "disk vendor is not printable string"
 msgstr "назва виробника диска містить спеціальні символи"
 
 #, c-format
-msgid "disk-only flag for snapshot %s requires disk-snapshot state"
-msgstr "прапорець disk-only для знімка %s вимагає стану disk-snapshot"
+msgid "disk-only flag for snapshot %1$s requires disk-snapshot state"
+msgstr "прапорець disk-only для знімка %1$s вимагає стану disk-snapshot"
 
 msgid ""
 "disk-only snapshots require at least one disk to be selected for snapshot"
@@ -25264,8 +25264,8 @@ msgid "display the progress of save"
 msgstr "показувати поступ збереження"
 
 #, c-format
-msgid "dnsmasq version >= %u.%u required but %lu.%lu found"
-msgstr "Версія dnsmasq >= %u.Потрібна %u, але знайдено лише %lu.%lu"
+msgid "dnsmasq version >= %1$u.%2$u required but %3$lu.%4$lu found"
+msgstr "Версія dnsmasq >= %1$u.Потрібна %2$u, але знайдено лише %3$lu.%4$lu"
 
 msgid "do not enable STP for this bridge"
 msgstr "не вмикати STP для цього містка"
@@ -25280,84 +25280,84 @@ msgid "do not restart the domain on the destination host"
 msgstr "не перезапускати домен на основній системі призначення"
 
 #, c-format
-msgid "domain %s exists already"
-msgstr "домен %s вже існує"
+msgid "domain %1$s exists already"
+msgstr "домен %1$s вже існує"
 
 #, c-format
-msgid "domain %s has no snapshots with name %s"
-msgstr "у домену %s немає знімків з назвою %s"
+msgid "domain %1$s has no snapshots with name %2$s"
+msgstr "у домену %1$s немає знімків з назвою %2$s"
 
 #, c-format
-msgid "domain %s is already running"
-msgstr "домен %s вже працює"
+msgid "domain %1$s is already running"
+msgstr "домен %1$s вже працює"
 
 #, c-format
-msgid "domain '%s' already exists with uuid %s"
-msgstr "запис домену «%s» вже існує з UUID %s"
+msgid "domain '%1$s' already exists with uuid %2$s"
+msgstr "запис домену «%1$s» вже існує з UUID %2$s"
 
 #, c-format
-msgid "domain '%s' coredump: failed to open %s"
-msgstr "дамп ядра домену «%s»: не вдалося відкрити %s"
+msgid "domain '%1$s' coredump: failed to open %2$s"
+msgstr "дамп ядра домену «%1$s»: не вдалося відкрити %2$s"
 
 #, c-format
-msgid "domain '%s' coredump: failed to write header to %s"
-msgstr "дамп ядра домену «%s»: не вдалося записати заголовок до %s"
+msgid "domain '%1$s' coredump: failed to write header to %2$s"
+msgstr "дамп ядра домену «%1$s»: не вдалося записати заголовок до %2$s"
 
 #, c-format
-msgid "domain '%s' coredump: write failed: %s"
-msgstr "дамп ядра домену «%s»: не вдалося записати: %s"
+msgid "domain '%1$s' coredump: write failed: %2$s"
+msgstr "дамп ядра домену «%1$s»: не вдалося записати: %2$s"
 
 #, c-format
-msgid "domain '%s' has no capabilities recorded"
-msgstr "для домену «%s» немає записаних можливостей"
+msgid "domain '%1$s' has no capabilities recorded"
+msgstr "для домену «%1$s» немає записаних можливостей"
 
 #, c-format
-msgid "domain '%s' has no current snapshot"
-msgstr "у домену «%s» немає поточного знімка"
+msgid "domain '%1$s' has no current snapshot"
+msgstr "у домену «%1$s» немає поточного знімка"
 
 #, c-format
-msgid "domain '%s' in %s must match connection"
-msgstr "домен «%s» у %s має відповідати з'єднанню"
+msgid "domain '%1$s' in %2$s must match connection"
+msgstr "домен «%1$s» у %2$s має відповідати з'єднанню"
 
 #, c-format
-msgid "domain '%s' is already active"
-msgstr "домен «%s» вже задіяно"
+msgid "domain '%1$s' is already active"
+msgstr "домен «%1$s» вже задіяно"
 
 #, c-format
-msgid "domain '%s' is already being removed"
-msgstr "домен «%s» вже вилучається"
+msgid "domain '%1$s' is already being removed"
+msgstr "домен «%1$s» вже вилучається"
 
 #, c-format
-msgid "domain '%s' is already being started"
-msgstr "запуск домену «%s» вже розпочато"
+msgid "domain '%1$s' is already being started"
+msgstr "запуск домену «%1$s» вже розпочато"
 
 #, c-format
-msgid "domain '%s' is already defined with uuid %s"
-msgstr "домену «%s» уже призначений UUID %s"
+msgid "domain '%1$s' is already defined with uuid %2$s"
+msgstr "домену «%1$s» уже призначений UUID %2$s"
 
 #, c-format
-msgid "domain '%s' is not being migrated"
-msgstr "домен «%s» не буде перенесено"
+msgid "domain '%1$s' is not being migrated"
+msgstr "домен «%1$s» не буде перенесено"
 
 #, c-format
-msgid "domain '%s' is not processing incoming migration"
-msgstr "домен «%s» не обробляє вхідне перенесення"
+msgid "domain '%1$s' is not processing incoming migration"
+msgstr "домен «%1$s» не обробляє вхідне перенесення"
 
 #, c-format
-msgid "domain '%s' is not running"
-msgstr "домен «%s» не запущено"
+msgid "domain '%1$s' is not running"
+msgstr "домен «%1$s» не запущено"
 
 #, c-format
-msgid "domain '%s' must match connection"
-msgstr "домен «%s» має відповідати з'єднанню"
+msgid "domain '%1$s' must match connection"
+msgstr "домен «%1$s» має відповідати з'єднанню"
 
 #, c-format
-msgid "domain '%s' not paused"
-msgstr "домен «%s» не призупинено"
+msgid "domain '%1$s' not paused"
+msgstr "домен «%1$s» не призупинено"
 
 #, c-format
-msgid "domain '%s' not running"
-msgstr "домен «%s» не запущено"
+msgid "domain '%1$s' not running"
+msgstr "домен «%1$s» не запущено"
 
 msgid "domain already has VNC graphics"
 msgstr "у домену вже є графіка VNC"
@@ -25386,14 +25386,14 @@ msgstr ""
 "VIR_DOMAIN_AFFECT_CONFIG"
 
 #, c-format
-msgid "domain configuration does not support rng model '%s'"
+msgid "domain configuration does not support rng model '%1$s'"
 msgstr ""
 "у налаштуваннях домену не передбачено підтримки моделі генератора випадкових "
-"чисел «%s»"
+"чисел «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "domain configuration does not support video model '%s'"
-msgstr "у налаштуваннях домену не передбачено підтримки моделі відео «%s»"
+msgid "domain configuration does not support video model '%1$s'"
+msgstr "у налаштуваннях домену не передбачено підтримки моделі відео «%1$s»"
 
 msgid "domain control interface state"
 msgstr "стан інтерфейсу керування домену"
@@ -25408,12 +25408,12 @@ msgid "domain does not have managed save image"
 msgstr "домен не має керованого збереженого образу"
 
 #, c-format
-msgid "domain event %d not registered"
-msgstr "подію домену %d не зареєстровано"
+msgid "domain event %1$d not registered"
+msgstr "подію домену %1$d не зареєстровано"
 
 #, c-format
-msgid "domain event callback %d not registered"
-msgstr "зворотний виклик події домену %d не зареєстровано"
+msgid "domain event callback %1$d not registered"
+msgstr "зворотний виклик події домену %1$d не зареєстровано"
 
 msgid "domain has 'invtsc' CPU feature but TSC frequency is not specified"
 msgstr "домен має можливість процесора «invtsc», але частоту TSC не вказано"
@@ -25479,12 +25479,12 @@ msgid "domain job information"
 msgstr "дані щодо завдань домену"
 
 #, c-format
-msgid "domain master key file doesn't exist in %s"
-msgstr "у %s не існує файла основного ключа домену"
+msgid "domain master key file doesn't exist in %1$s"
+msgstr "у %1$s не існує файла основного ключа домену"
 
 #, c-format
-msgid "domain moment %s already exists"
-msgstr "момент домену %s вже існує"
+msgid "domain moment %1$s already exists"
+msgstr "момент домену %1$s вже існує"
 
 msgid "domain must be in a paused state"
 msgstr "домен має перебувати у стані призупинення роботи"
@@ -25536,8 +25536,8 @@ msgstr ""
 "домен з даними managedsave може перебувати лише у стані запуску «shutoff»"
 
 #, c-format
-msgid "domain with name '%s' already exists"
-msgstr "домен із назвою «%s» вже існує"
+msgid "domain with name '%1$s' already exists"
+msgstr "домен із назвою «%1$s» вже існує"
 
 msgid "domain's dimm info lacks slot ID or base address"
 msgstr ""
@@ -25556,15 +25556,15 @@ msgid "domains in 'doms' array must belong to a single connection"
 msgstr "домени у масиві «doms» мають належати до окремого з'єднання"
 
 #, c-format
-msgid "doms array in %s must contain at least one domain"
-msgstr "масив doms у %s має містити принаймні один домен"
+msgid "doms array in %1$s must contain at least one domain"
+msgstr "масив doms у %1$s має містити принаймні один домен"
 
 msgid "don't destroy statistics of a recently completed job when reading"
 msgstr "не знищувати статистику нещодавно завершеного завдання при читанні"
 
 #, c-format
-msgid "don't know how to remove a %s device"
-msgstr "спосіб вилучення пристрою %s невідомий"
+msgid "don't know how to remove a %1$s device"
+msgstr "спосіб вилучення пристрою %1$s невідомий"
 
 msgid "don't start the bridge immediately"
 msgstr "не запускати місток негайно"
@@ -25579,21 +25579,21 @@ msgid "download volume contents to a file"
 msgstr "отримати вміст тому до файла"
 
 #, c-format
-msgid "driver does not support FD passing for disk '%s'"
+msgid "driver does not support FD passing for disk '%1$s'"
 msgstr ""
 "у драйвері не передбачено підтримки передавання за дескриптором файла для "
-"диска «%s»"
+"диска «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "driver does not support net model '%s'"
-msgstr "у драйвері не передбачено підтримки моделі мережі «%s»"
+msgid "driver does not support net model '%1$s'"
+msgstr "у драйвері не передбачено підтримки моделі мережі «%1$s»"
 
 msgid "driver of disk device"
 msgstr "драйвер для дискового пристрою"
 
 #, c-format
-msgid "driver serial '%s' contains unsafe characters"
-msgstr "«%s» містить небезпечні символи"
+msgid "driver serial '%1$s' contains unsafe characters"
+msgstr "«%1$s» містить небезпечні символи"
 
 msgid "dropped"
 msgstr "скинуто"
@@ -25602,15 +25602,15 @@ msgid "dump domain's memory only"
 msgstr "створити дамп лише пам'яті домену"
 
 #, c-format
-msgid "dump query failed, status=%d"
-msgstr "помилка запиту щодо дампу, стан=%d"
+msgid "dump query failed, status=%1$d"
+msgstr "помилка запиту щодо дампу, стан=%1$d"
 
 msgid "dump the core of a domain to a file for analysis"
 msgstr "виконати дамп ядра домену у файл для аналізу"
 
 #, c-format
-msgid "dumpformat '%d' is not supported"
-msgstr "підтримки формату дампів «%d» не передбачено"
+msgid "dumpformat '%1$d' is not supported"
+msgstr "підтримки формату дампів «%1$d» не передбачено"
 
 msgid "dumping"
 msgstr "створення дампу"
@@ -25625,32 +25625,32 @@ msgid "dup2(stdout) failed"
 msgstr "помилка у dup2(stdout)"
 
 #, c-format
-msgid "duplicate 'id' found in '%s'"
-msgstr "виявлено дублікат «id» у «%s»"
+msgid "duplicate 'id' found in '%1$s'"
+msgstr "виявлено дублікат «id» у «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "duplicate blkio device path '%s'"
-msgstr "дублювання шляху до пристрою blkio, «%s»"
+msgid "duplicate blkio device path '%1$s'"
+msgstr "дублювання шляху до пристрою blkio, «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "duplicate cookie '%s'"
-msgstr "дублювання куки «%s»"
+msgid "duplicate cookie '%1$s'"
+msgstr "дублювання куки «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "duplicate domain '%s'"
-msgstr "дублювання домену «%s»"
+msgid "duplicate domain '%1$s'"
+msgstr "дублювання домену «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "duplicate iothread id '%u' found"
-msgstr "виявлено дублювання ідентифікатора потоку введення-виведення «%u»"
+msgid "duplicate iothread id '%1$u' found"
+msgstr "виявлено дублювання ідентифікатора потоку введення-виведення «%1$u»"
 
 #, c-format
-msgid "duplicate iothreadpin for same iothread '%u'"
-msgstr "дублювання iothreadpin для одного iothread «%u»"
+msgid "duplicate iothreadpin for same iothread '%1$u'"
+msgstr "дублювання iothreadpin для одного iothread «%1$u»"
 
 #, c-format
-msgid "duplicate key '%s'"
-msgstr "дублювання ключа «%s»"
+msgid "duplicate key '%1$s'"
+msgstr "дублювання ключа «%1$s»"
 
 msgid "duplicate native vlan setting"
 msgstr ""
@@ -25658,12 +25658,12 @@ msgstr ""
 "vlan)"
 
 #, c-format
-msgid "duplicate vcpu order '%u'"
-msgstr "дублювання порядку віртуального процесора, «%u»"
+msgid "duplicate vcpu order '%1$u'"
+msgstr "дублювання порядку віртуального процесора, «%1$u»"
 
 #, c-format
-msgid "duplicate vcpupin for vcpu '%d'"
-msgstr "дублювання vcpupin для віртуального процесора «%d»"
+msgid "duplicate vcpupin for vcpu '%1$d'"
+msgstr "дублювання vcpupin для віртуального процесора «%1$d»"
 
 msgid "duration in seconds"
 msgstr "тривалість проміжку у секундах"
@@ -25758,16 +25758,16 @@ msgid "empty rbd option name specified"
 msgstr "вказано порожню назву параметра rbd"
 
 #, c-format
-msgid "empty rbd option value specified for name '%s'"
-msgstr "вказано порожнє значення параметра rbd для назви «%s»"
+msgid "empty rbd option value specified for name '%1$s'"
+msgstr "вказано порожнє значення параметра rbd для назви «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "emulator '%s' is not executable"
-msgstr "емулятор «%s» не є виконуваним файлом"
+msgid "emulator '%1$s' is not executable"
+msgstr "емулятор «%1$s» не є виконуваним файлом"
 
 #, c-format
-msgid "emulator '%s' not found"
-msgstr "не знайдено емулятора «%s»"
+msgid "emulator '%1$s' not found"
+msgstr "не знайдено емулятора «%1$s»"
 
 msgid "emulator:"
 msgstr "емулятор:"
@@ -25793,16 +25793,16 @@ msgid "enabled"
 msgstr "увімкнено"
 
 #, c-format
-msgid "encountered an error on interface %s index %d"
-msgstr "сталася помилка на інтерфейсі %s, індекс %d"
+msgid "encountered an error on interface %1$s index %2$d"
+msgstr "сталася помилка на інтерфейсі %1$s, індекс %2$d"
 
 msgid "encrypted ploop volumes are not supported with ploop init"
 msgstr ""
 "підтримки шифрованих томів ploop із ініціалізацією ploop не передбачено"
 
 #, c-format
-msgid "encryption format %d doesn't match expected format %d"
-msgstr "формат шифрування %d не відповідає очікуваному формату %d"
+msgid "encryption format %1$d doesn't match expected format %2$d"
+msgstr "формат шифрування %1$d не відповідає очікуваному формату %2$d"
 
 msgid "encryption format of inputvol must be LUKS"
 msgstr "форматом шифрування inputvol має бути LUKS"
@@ -25815,8 +25815,8 @@ msgstr ""
 "підтримку шифрування передбачено лише із форматами образів «raw» і «qcow2»"
 
 #, c-format
-msgid "end of range %s - %s in network %s/%d is the broadcast address"
-msgstr "кінець діапазону %s - %s у мережі %s/%d є адресою трансляції"
+msgid "end of range %1$s - %2$s in network %3$s/%4$d is the broadcast address"
+msgstr "кінець діапазону %1$s - %2$s у мережі %3$s/%4$d є адресою трансляції"
 
 msgid "enforce requested stats parameters"
 msgstr "примусово застосувати запитані статистичні параметри"
@@ -25843,13 +25843,13 @@ msgid "error"
 msgstr "помилка"
 
 #, c-format
-msgid "error %d during port-profile setlink on interface %s (%d)"
+msgid "error %1$d during port-profile setlink on interface %2$s (%3$d)"
 msgstr ""
-"помилка %d під час виконання setlink для порту-профілю на інтерфейсі %s (%d)"
+"помилка %1$d під час виконання setlink для порту-профілю на інтерфейсі %2$s (%3$d)"
 
 #, c-format
-msgid "error adding fdb entry for %s"
-msgstr "помилка під час додавання запису fdb для %s"
+msgid "error adding fdb entry for %1$s"
+msgstr "помилка під час додавання запису fdb для %1$s"
 
 msgid "error calling aa_change_profile()"
 msgstr "помилка виклику aa_change_profile()"
@@ -25858,8 +25858,8 @@ msgid "error calling security_getenforce()"
 msgstr "помилка під час спроби виклику security_getenforce()"
 
 #, c-format
-msgid "error changing profile to %s"
-msgstr "помилка під час спроби змінити профіль на %s"
+msgid "error changing profile to %1$s"
+msgstr "помилка під час спроби змінити профіль на %1$s"
 
 msgid "error copying UUID"
 msgstr "помилка під час спроби копіювання UUID"
@@ -25871,37 +25871,37 @@ msgid "error count:"
 msgstr "кількість помилок:"
 
 #, c-format
-msgid "error creating %s interface %s@%s (%s)"
-msgstr "помилка під час створення інтерфейсу %s %s@%s (%s)"
+msgid "error creating %1$s interface %2$s@%3$s (%4$s)"
+msgstr "помилка під час створення інтерфейсу %1$s %2$s@%3$s (%4$s)"
 
 #, c-format
-msgid "error creating bridge interface %s"
-msgstr "помилка під час створення інтерфейсу містка %s"
+msgid "error creating bridge interface %1$s"
+msgstr "помилка під час створення інтерфейсу містка %1$s"
 
 msgid "error creating directory for ploop volume"
 msgstr "помилка під час спроби створити каталог для тому ploop"
 
 #, c-format
-msgid "error destroying network device %s"
-msgstr "помилка під час знищення пристрою мережі %s"
+msgid "error destroying network device %1$s"
+msgstr "помилка під час знищення пристрою мережі %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "error dumping %s (%d) interface"
-msgstr "помилка під час створення дампу інтерфейсу %s (%d)"
+msgid "error dumping %1$s (%2$d) interface"
+msgstr "помилка під час створення дампу інтерфейсу %1$s (%2$d)"
 
 msgid "error dumping neighbor table"
 msgstr "помилка під час спроби створити дамп таблиці сусідніх вузлів"
 
 #, c-format
-msgid "error during virtual port configuration of ifindex %d"
-msgstr "помилка під час налаштування віртуального порту ifindex %d"
+msgid "error during virtual port configuration of ifindex %1$d"
+msgstr "помилка під час налаштування віртуального порту ifindex %1$d"
 
 msgid "error from service"
 msgstr "повідомлення про помилку від служби"
 
 #, c-format
-msgid "error from service: %s"
-msgstr "повідомлення про помилку від служби: %s"
+msgid "error from service: %1$s"
+msgstr "повідомлення про помилку від служби: %1$s"
 
 msgid "error getting profile status"
 msgstr "помилка під час отримання стану профілю"
@@ -25940,16 +25940,16 @@ msgid "error while iterating over IFLA_VF_PORTS part"
 msgstr "помилка під час ітеративного виконання частини IFLA_VF_PORTS"
 
 #, c-format
-msgid "error while opening private key '%s', wrong passphrase?"
-msgstr "помилка під час спроби відкрити закритий ключ «%s», помилковий пароль?"
+msgid "error while opening private key '%1$s', wrong passphrase?"
+msgstr "помилка під час спроби відкрити закритий ключ «%1$s», помилковий пароль?"
 
 #, c-format
-msgid "error while reading private key '%s'"
-msgstr "помилка під час спроби читання закритого ключа «%s»"
+msgid "error while reading private key '%1$s'"
+msgstr "помилка під час спроби читання закритого ключа «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "error while reading public key '%s'"
-msgstr "помилка під час спроби читання відкритого ключа «%s»"
+msgid "error while reading public key '%1$s'"
+msgstr "помилка під час спроби читання відкритого ключа «%1$s»"
 
 msgid "error while resuming the domain"
 msgstr "помилка під час спроби відновлення роботи домену"
@@ -25973,160 +25973,160 @@ msgid "ethernet type supports a single guest ip"
 msgstr "тип ethernet підтримує одинарну гостьову IP-адресу"
 
 #, c-format
-msgid "ethtool ioctl error on %s"
-msgstr "помилка ioctl ethtool %s"
+msgid "ethtool ioctl error on %1$s"
+msgstr "помилка ioctl ethtool %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "event '%s' for domain '%s'\n"
-msgstr "подія «%s» для домену «%s»\n"
+msgid "event '%1$s' for domain '%2$s'\n"
+msgstr "подія «%1$s» для домену «%2$s»\n"
 
 #, c-format
-msgid "event '%s' for domain '%s': %s for %s %s\n"
-msgstr "подія «%s» для домену «%s»: %s для %s %s\n"
+msgid "event '%1$s' for domain '%2$s': %3$s for %4$s %5$s\n"
+msgstr "подія «%1$s» для домену «%2$s»: %3$s для %4$s %5$s\n"
 
 #, c-format
-msgid "event '%s' for node device %s\n"
-msgstr "подія «%s» для пристрою вузла %s\n"
+msgid "event '%1$s' for node device %2$s\n"
+msgstr "подія «%1$s» для пристрою вузла %2$s\n"
 
 #, c-format
-msgid "event '%s' for secret %s\n"
-msgstr "подія «%s» для ключа %s\n"
+msgid "event '%1$s' for secret %2$s\n"
+msgstr "подія «%1$s» для ключа %2$s\n"
 
 #, c-format
-msgid "event '%s' for storage pool %s\n"
-msgstr "подія «%s» для сховища даних %s\n"
+msgid "event '%1$s' for storage pool %2$s\n"
+msgstr "подія «%1$s» для сховища даних %2$s\n"
 
 #, c-format
-msgid "event 'agent-lifecycle' for domain '%s': state: '%s' reason: '%s'\n"
-msgstr "подія «agent-lifecycle» для домену «%s»: стан: «%s» причина: «%s»\n"
+msgid "event 'agent-lifecycle' for domain '%1$s': state: '%2$s' reason: '%3$s'\n"
+msgstr "подія «agent-lifecycle» для домену «%1$s»: стан: «%2$s» причина: «%3$s»\n"
 
 #, c-format
-msgid "event 'balloon-change' for domain '%s': %lluKiB\n"
-msgstr "подія «balloon-change» для домену «%s»: %llu КіБ\n"
+msgid "event 'balloon-change' for domain '%1$s': %2$lluKiB\n"
+msgstr "подія «balloon-change» для домену «%1$s»: %2$llu КіБ\n"
 
 #, c-format
-msgid "event 'block-threshold' for domain '%s': dev: %s(%s) %llu %llu\n"
-msgstr "подія «block-threshold» для домену «%s»: пристрій: %s(%s) %llu %llu\n"
+msgid "event 'block-threshold' for domain '%1$s': dev: %2$s(%3$s) %4$llu %5$llu\n"
+msgstr "подія «block-threshold» для домену «%1$s»: пристрій: %2$s(%3$s) %4$llu %5$llu\n"
 
 #, c-format
-msgid "event 'device-added' for domain '%s': %s\n"
-msgstr "подія «device-added» для домену «%s»: %s\n"
+msgid "event 'device-added' for domain '%1$s': %2$s\n"
+msgstr "подія «device-added» для домену «%1$s»: %2$s\n"
 
 #, c-format
-msgid "event 'device-removal-failed' for domain '%s': %s\n"
-msgstr "подія «device-removal-failed» у домені «%s»: %s\n"
+msgid "event 'device-removal-failed' for domain '%1$s': %2$s\n"
+msgstr "подія «device-removal-failed» у домені «%1$s»: %2$s\n"
 
 #, c-format
-msgid "event 'device-removed' for domain '%s': %s\n"
-msgstr "подія «device-removed» для домену «%s»: %s\n"
+msgid "event 'device-removed' for domain '%1$s': %2$s\n"
+msgstr "подія «device-removed» для домену «%1$s»: %2$s\n"
 
 #, c-format
-msgid "event 'disk-change' for domain '%s' disk %s: %s -> %s: %s\n"
-msgstr "подія «disk-change» для домену «%s», диск %s: %s -> %s: %s\n"
+msgid "event 'disk-change' for domain '%1$s' disk %2$s: %3$s -> %4$s: %5$s\n"
+msgstr "подія «disk-change» для домену «%1$s», диск %2$s: %3$s -> %4$s: %5$s\n"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"event 'graphics' for domain '%s': %s local[%s %s %s] remote[%s %s %s] %s\n"
+"event 'graphics' for domain '%1$s': %2$s local[%3$s %4$s %5$s] remote[%6$s %7$s %8$s] %9$s\n"
 msgstr ""
-"подія «graphics» для домену «%s»: %s локальний[%s %s %s], віддалений[%s %s "
-"%s] %s\n"
+"подія «graphics» для домену «%1$s»: %2$s локальний[%3$s %4$s %5$s], віддалений[%6$s %7$s "
+"%8$s] %9$s\n"
 
 #, c-format
-msgid "event 'io-error' for domain '%s': %s (%s) %s\n"
-msgstr "подія «io-error» для домену «%s»: %s (%s) %s\n"
+msgid "event 'io-error' for domain '%1$s': %2$s (%3$s) %4$s\n"
+msgstr "подія «io-error» для домену «%1$s»: %2$s (%3$s) %4$s\n"
 
 #, c-format
-msgid "event 'io-error-reason' for domain '%s': %s (%s) %s due to %s\n"
-msgstr "подія «io-error-reason» для домену «%s»: %s (%s) %s через %s\n"
+msgid "event 'io-error-reason' for domain '%1$s': %2$s (%3$s) %4$s due to %5$s\n"
+msgstr "подія «io-error-reason» для домену «%1$s»: %2$s (%3$s) %4$s через %5$s\n"
 
 #, c-format
-msgid "event 'job-completed' for domain '%s':\n"
-msgstr "подія «job-completed» для домену «%s»:\n"
+msgid "event 'job-completed' for domain '%1$s':\n"
+msgstr "подія «job-completed» для домену «%1$s»:\n"
 
 #, c-format
-msgid "event 'lifecycle' for domain '%s': %s %s\n"
-msgstr "подія «lifecycle» для домену «%s»: %s %s\n"
+msgid "event 'lifecycle' for domain '%1$s': %2$s %3$s\n"
+msgstr "подія «lifecycle» для домену «%1$s»: %2$s %3$s\n"
 
 #, c-format
-msgid "event 'lifecycle' for network %s: %s\n"
-msgstr "подія «lifecycle» для мережі %s: %s\n"
+msgid "event 'lifecycle' for network %1$s: %2$s\n"
+msgstr "подія «lifecycle» для мережі %1$s: %2$s\n"
 
 #, c-format
-msgid "event 'lifecycle' for node device %s: %s\n"
-msgstr "подія «lifecycle» для пристрою вузла %s: %s\n"
+msgid "event 'lifecycle' for node device %1$s: %2$s\n"
+msgstr "подія «lifecycle» для пристрою вузла %1$s: %2$s\n"
 
 #, c-format
-msgid "event 'lifecycle' for secret %s: %s\n"
-msgstr "подія «lifecycle» для ключа %s: %s\n"
+msgid "event 'lifecycle' for secret %1$s: %2$s\n"
+msgstr "подія «lifecycle» для ключа %1$s: %2$s\n"
 
 #, c-format
-msgid "event 'lifecycle' for storage pool %s: %s\n"
-msgstr "подія «lifecycle» для сховища даних %s: %s\n"
+msgid "event 'lifecycle' for storage pool %1$s: %2$s\n"
+msgstr "подія «lifecycle» для сховища даних %1$s: %2$s\n"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"event 'memory-device-size-change' for domain '%s':\n"
-"alias: %s\n"
-"size: %llu\n"
+"event 'memory-device-size-change' for domain '%1$s':\n"
+"alias: %2$s\n"
+"size: %3$llu\n"
 msgstr ""
-"подія «memory-device-size-change» для домену «%s»:\n"
-"інша назва: %s\n"
-"розмір: %llu\n"
+"подія «memory-device-size-change» для домену «%1$s»:\n"
+"інша назва: %2$s\n"
+"розмір: %3$llu\n"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"event 'memory-failure' for domain '%s':\n"
-"recipient: %s\n"
-"action: %s\n"
+"event 'memory-failure' for domain '%1$s':\n"
+"recipient: %2$s\n"
+"action: %3$s\n"
 msgstr ""
-"подія «memory-failure» для домену «%s»:\n"
-"отримувач: %s\n"
-"дія: %s\n"
+"подія «memory-failure» для домену «%1$s»:\n"
+"отримувач: %2$s\n"
+"дія: %3$s\n"
 
 #, c-format
-msgid "event 'metadata-change' for domain '%s': type %s, uri %s\n"
-msgstr "подія «metadata-change» для домену «%s»: тип %s, адреса %s\n"
+msgid "event 'metadata-change' for domain '%1$s': type %2$s, uri %3$s\n"
+msgstr "подія «metadata-change» для домену «%1$s»: тип %2$s, адреса %3$s\n"
 
 #, c-format
-msgid "event 'migration-iteration' for domain '%s': iteration: '%d'\n"
-msgstr "подія «migration-iteration» домену «%s»: ітерація: «%d»\n"
+msgid "event 'migration-iteration' for domain '%1$s': iteration: '%2$d'\n"
+msgstr "подія «migration-iteration» домену «%1$s»: ітерація: «%2$d»\n"
 
 #, c-format
-msgid "event 'rtc-change' for domain '%s': %lld\n"
-msgstr "подія «rtc-change» для домену «%s»: %lld\n"
+msgid "event 'rtc-change' for domain '%1$s': %2$lld\n"
+msgstr "подія «rtc-change» для домену «%1$s»: %2$lld\n"
 
 #, c-format
-msgid "event 'tray-change' for domain '%s' disk %s: %s\n"
-msgstr "подія «tray-change» для домену «%s», диск %s: %s\n"
+msgid "event 'tray-change' for domain '%1$s' disk %2$s: %3$s\n"
+msgstr "подія «tray-change» для домену «%1$s», диск %2$s: %3$s\n"
 
 #, c-format
-msgid "event 'tunable' for domain '%s':\n"
-msgstr "подія «tunable» для домену «%s»:\n"
+msgid "event 'tunable' for domain '%1$s':\n"
+msgstr "подія «tunable» для домену «%1$s»:\n"
 
 #, c-format
-msgid "event 'watchdog' for domain '%s': %s\n"
-msgstr "подія «watchdog» для домену «%s»: %s\n"
+msgid "event 'watchdog' for domain '%1$s': %2$s\n"
+msgstr "подія «watchdog» для домену «%1$s»: %2$s\n"
 
 msgid "event callback already tracked"
 msgstr "зворотний виклик події вже відстежено"
 
 #, c-format
-msgid "event callback function %p not registered"
-msgstr "функцію %p зворотного виклику події не зареєстровано"
+msgid "event callback function %1$p not registered"
+msgstr "функцію %1$p зворотного виклику події не зареєстровано"
 
 #, c-format
-msgid "event callback id %d not registered"
-msgstr "ідентифікатор %d зворотного виклику події не зареєстровано"
+msgid "event callback id %1$d not registered"
+msgstr "ідентифікатор %1$d зворотного виклику події не зареєстровано"
 
 #, c-format
-msgid "event from unexpected fd %d!=%d / watch %d!=%d"
+msgid "event from unexpected fd %1$d!=%2$d / watch %3$d!=%4$d"
 msgstr ""
-"повідомлення про подію від неочікуваного дескриптора файла %d!=%d / "
-"спостереження %d!=%d"
+"повідомлення про подію від неочікуваного дескриптора файла %1$d!=%2$d / "
+"спостереження %3$d!=%4$d"
 
 #, c-format
-msgid "event from unexpected proc %ju!=%ju"
-msgstr "подія від неочікуваної процедури %ju!=%ju"
+msgid "event from unexpected proc %1$ju!=%2$ju"
+msgstr "подія від неочікуваної процедури %1$ju!=%2$ju"
 
 msgid "event loop interrupted\n"
 msgstr "роботу циклу очікування на події перервано\n"
@@ -26138,16 +26138,16 @@ msgid "event wakeup"
 msgstr "пробудження подією"
 
 #, c-format
-msgid "eventID in %s must be less than %d"
-msgstr "eventID у %s має бути меншим за %d"
+msgid "eventID in %1$s must be less than %2$d"
+msgstr "eventID у %1$s має бути меншим за %2$d"
 
 #, c-format
-msgid "eventID must be less than %d"
-msgstr "eventID має бути меншим за %d"
+msgid "eventID must be less than %1$d"
+msgstr "eventID має бути меншим за %1$d"
 
 #, c-format
-msgid "events received: %d\n"
-msgstr "отримано повідомлень про події: %d\n"
+msgid "events received: %1$d\n"
+msgstr "отримано повідомлень про події: %1$d\n"
 
 msgid "exactly one of 'device' and 'nodename' need to be specified"
 msgstr "слід вказати лише один запис «device» і «nodename»"
@@ -26165,8 +26165,8 @@ msgid "existing interface name"
 msgstr "назва вже створеного інтерфейсу"
 
 #, c-format
-msgid "exit status %d"
-msgstr "стан виходу %d"
+msgid "exit status %1$d"
+msgstr "стан виходу %1$d"
 
 msgid "expected exactly 1 device for the storage pool"
 msgstr "у резервному сховищі має бути точно 1 пристрій"
@@ -26175,35 +26175,35 @@ msgid "expected exactly 1 host for the storage pool"
 msgstr "у резервному сховищі має бути точно 1 основна система"
 
 #, c-format
-msgid "expected protocol '%s' but got '%s' in URI JSON volume definition"
+msgid "expected protocol '%1$s' but got '%2$s' in URI JSON volume definition"
 msgstr ""
-"у адресі JSON визначення тому мало бути вказано протокол «%s», втім, маємо "
-"«%s»"
+"у адресі JSON визначення тому мало бути вказано протокол «%1$s», втім, маємо "
+"«%2$s»"
 
 #, c-format
-msgid "expected syntax: --%s <%s>"
-msgstr "очікуваний формат: --%s <%s>"
+msgid "expected syntax: --%1$s <%2$s>"
+msgstr "очікуваний формат: --%1$s <%2$s>"
 
 #, c-format
-msgid "expected unicast mac address, found multicast '%s'"
+msgid "expected unicast mac address, found multicast '%1$s'"
 msgstr ""
 "мало бути вказано MAC-адресу односпрямованої трансляції, вказано адресу "
-"групової трансляції, «%s»"
+"групової трансляції, «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "expected unicast mac address, found multicast '%s' in network '%s'"
+msgid "expected unicast mac address, found multicast '%1$s' in network '%2$s'"
 msgstr ""
 "мало бути вказано MAC-адресу односпрямованої трансляції, вказано адресу "
-"групової трансляції, «%s», у мережі «%s»"
+"групової трансляції, «%1$s», у мережі «%2$s»"
 
 #, c-format
-msgid "expecting %zu consoles, but got %zu tty file handlers"
+msgid "expecting %1$zu consoles, but got %2$zu tty file handlers"
 msgstr ""
-"мало бути вказано %zu консолей, втім, отримано %zu дескрипторів файлів tty"
+"мало бути вказано %1$zu консолей, втім, отримано %2$zu дескрипторів файлів tty"
 
 #, c-format
-msgid "expecting %zu veths, but got %zu"
-msgstr "мало бути %zu veth, отримано %zu"
+msgid "expecting %1$zu veths, but got %2$zu"
+msgstr "мало бути %1$zu veth, отримано %2$zu"
 
 msgid "expecting JSON array"
 msgstr "мало бути вказано масив JSON"
@@ -26231,12 +26231,12 @@ msgid "expecting a value"
 msgstr "очікується значення"
 
 #, c-format
-msgid "expecting a value for value of type %s"
-msgstr "мало бути вказано значення для значення типу %s"
+msgid "expecting a value for value of type %1$s"
+msgstr "мало бути вказано значення для значення типу %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "expecting absolute path: %s"
-msgstr "мало бути вказано абсолютну адресу: %s"
+msgid "expecting absolute path: %1$s"
+msgstr "мало бути вказано абсолютну адресу: %1$s"
 
 msgid "expecting an assignment"
 msgstr "очікується призначення значення"
@@ -26245,8 +26245,8 @@ msgid "expecting an ide:00.00.00 address."
 msgstr "слід вказати адресу ide:00.00.00."
 
 #, c-format
-msgid "expecting root element of '%s', not '%s'"
-msgstr "кореневим елементом мав бути «%s», а не «%s»"
+msgid "expecting root element of '%1$s', not '%2$s'"
+msgstr "кореневим елементом мав бути «%1$s», а не «%2$s»"
 
 msgid "extended partition already exists"
 msgstr "розширений розділ вже існує"
@@ -26255,49 +26255,49 @@ msgid "external"
 msgstr "зовнішнє"
 
 #, c-format
-msgid "external active snapshots are not supported on '%s' disks"
-msgstr "підтримки зовнішніх активних знімків для дисків «%s» не передбачено"
+msgid "external active snapshots are not supported on '%1$s' disks"
+msgstr "підтримки зовнішніх активних знімків для дисків «%1$s» не передбачено"
 
 msgid "external active snapshots are not supported on scsi passthrough devices"
 msgstr "підтримки зовнішніх активних знімків для пристроїв passthrough SCSI"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"external destination file for disk %s already exists and is not a block "
-"device: %s"
+"external destination file for disk %1$s already exists and is not a block "
+"device: %2$s"
 msgstr ""
-"файл зовнішнього призначення для диска %s вже існує, пристрій не є блоковим: "
-"%s"
+"файл зовнішнього призначення для диска %1$s вже існує, пристрій не є блоковим: "
+"%2$s"
 
 #, c-format
-msgid "external inactive snapshots are not supported on '%s' disks"
-msgstr "підтримки зовнішніх неактивних знімків для дисків «%s» не передбачено"
+msgid "external inactive snapshots are not supported on '%1$s' disks"
+msgstr "підтримки зовнішніх неактивних знімків для дисків «%1$s» не передбачено"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"external inactive snapshots are not supported on 'network' disks using '%s' "
+"external inactive snapshots are not supported on 'network' disks using '%1$s' "
 "protocol"
 msgstr ""
 "підтримки зовнішніх неактивних знімків для дисків «network» з використанням "
-"протоколу «%s» не передбачено"
+"протоколу «%1$s» не передбачено"
 
 msgid "external memory snapshots require a filename"
 msgstr "знімки у зовнішній пам'яті потребують назви файла"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"external snapshot file for disk %s already exists and is not a block device: "
-"%s"
+"external snapshot file for disk %1$s already exists and is not a block device: "
+"%2$s"
 msgstr ""
-"файл зовнішнього знімка для диска %s вже існує, пристрій не є блоковим: %s"
+"файл зовнішнього знімка для диска %1$s вже існує, пристрій не є блоковим: %2$s"
 
 #, c-format
-msgid "external snapshot format for disk %s is unsupported: %s"
-msgstr "підтримки формату зовнішніх знімків для диска %s не передбачено: %s"
+msgid "external snapshot format for disk %1$s is unsupported: %2$s"
+msgstr "підтримки формату зовнішніх знімків для диска %1$s не передбачено: %2$s"
 
 #, c-format
-msgid "extra %s unsupported in <virtualport type='%s'>"
-msgstr "підтримки додаткових %s у <virtualport type='%s'> не передбачено"
+msgid "extra %1$s unsupported in <virtualport type='%2$s'>"
+msgstr "підтримки додаткових %1$s у <virtualport type='%2$s'> не передбачено"
 
 msgid "extract the value of the 'return' key from the returned string"
 msgstr "видобути значення ключа «return» з повернутого рядка"
@@ -26312,34 +26312,34 @@ msgid "failed Xen syscall"
 msgstr "помилка системного виклику Xen"
 
 #, c-format
-msgid "failed Xen syscall %s"
-msgstr "помилка системного виклику Xen %s"
+msgid "failed Xen syscall %1$s"
+msgstr "помилка системного виклику Xen %1$s"
 
 msgid "failed probing capabilities"
 msgstr "не вдалося виконати зондування можливостей"
 
 #, c-format
-msgid "failed reading from file '%s'"
-msgstr "помилка під час спроби читання з файла «%s»"
+msgid "failed reading from file '%1$s'"
+msgstr "помилка під час спроби читання з файла «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "failed recvfd for child creating '%s'"
-msgstr "помилка recvfd для дочірнього процесу, що створює «%s»"
+msgid "failed recvfd for child creating '%1$s'"
+msgstr "помилка recvfd для дочірнього процесу, що створює «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "failed to abort job for disk '%s'"
-msgstr "не вдалося перервати виконання завдання для диска «%s»"
+msgid "failed to abort job for disk '%1$s'"
+msgstr "не вдалося перервати виконання завдання для диска «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "failed to access '%s'"
-msgstr "не вдалося отримати доступ до «%s»"
+msgid "failed to access '%1$s'"
+msgstr "не вдалося отримати доступ до «%1$s»"
 
 msgid "failed to acquire guest cid"
 msgstr "не вдалося визначити cid гостьової системи"
 
 #, c-format
-msgid "failed to add chardev '%s' info"
-msgstr "не вдалося додати дані символьного пристрою «%s»"
+msgid "failed to add chardev '%1$s' info"
+msgstr "не вдалося додати дані символьного пристрою «%1$s»"
 
 msgid "failed to add device into new map"
 msgstr "не вдалося додати пристрій до нової карти"
@@ -26349,17 +26349,17 @@ msgstr "не вдалося додати метадані до документ
 
 #, c-format
 msgid ""
-"failed to add new filter rules to '%s' - attempting to restore old rules"
+"failed to add new filter rules to '%1$s' - attempting to restore old rules"
 msgstr ""
-"не вдалося додати нові правила фільтрування до «%s», спробуємо відновити "
+"не вдалося додати нові правила фільтрування до «%1$s», спробуємо відновити "
 "старі правила"
 
 msgid "failed to add subsystem filter"
 msgstr "не вдалося додати фільтр підсистем"
 
 #, c-format
-msgid "failed to apply capabilities: %d"
-msgstr "не вдалось застосувати можливості: %d"
+msgid "failed to apply capabilities: %1$d"
+msgstr "не вдалось застосувати можливості: %1$d"
 
 msgid "failed to attach cgroup BPF prog"
 msgstr "не вдалося долучити BPF prog cgroup"
@@ -26368,20 +26368,20 @@ msgid "failed to attach the namespace"
 msgstr "не вдалося долучити простір назв"
 
 #, c-format
-msgid "failed to authenticate using SSH agent: %s"
-msgstr "не вдалося пройти розпізнавання за допомогою агента SSH: %s"
+msgid "failed to authenticate using SSH agent: %1$s"
+msgstr "не вдалося пройти розпізнавання за допомогою агента SSH: %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "failed to authenticate using agent: %s"
-msgstr "не вдалося пройти розпізнавання за допомогою агента: %s"
+msgid "failed to authenticate using agent: %1$s"
+msgstr "не вдалося пройти розпізнавання за допомогою агента: %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "failed to authenticate: %s"
-msgstr "не вдалося пройти розпізнавання: %s"
+msgid "failed to authenticate: %1$s"
+msgstr "не вдалося пройти розпізнавання: %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "failed to begin transaction: %s%s%s"
-msgstr "не вдалося розпочати дію: %s%s%s"
+msgid "failed to begin transaction: %1$s%2$s%3$s"
+msgstr "не вдалося розпочати дію: %1$s%2$s%3$s"
 
 msgid "failed to boot guest VM"
 msgstr "не вдалося завантажити гостьову ВМ"
@@ -26390,19 +26390,19 @@ msgid "failed to calculate ssh host key hash"
 msgstr "не вдалося обчислити хеш ключа ssh вузла"
 
 #, c-format
-msgid "failed to change to directory '%s' in '%s'"
-msgstr "не вдалося змінити каталог на «%s» у «%s»"
+msgid "failed to change to directory '%1$s' in '%2$s'"
+msgstr "не вдалося змінити каталог на «%1$s» у «%2$s»"
 
 msgid "failed to chown secret file"
 msgstr "не вдалося змінити власника файла ключів"
 
 #, c-format
-msgid "failed to clone RBD volume %s to %s"
-msgstr "не вдалося клонувати том RBD %s до %s"
+msgid "failed to clone RBD volume %1$s to %2$s"
+msgstr "не вдалося клонувати том RBD %1$s до %2$s"
 
 #, c-format
-msgid "failed to clone files from '%s'"
-msgstr "не вдалося клонувати файли з «%s»"
+msgid "failed to clone files from '%1$s'"
+msgstr "не вдалося клонувати файли з «%1$s»"
 
 msgid "failed to close file"
 msgstr "не вдалося закрити файл"
@@ -26417,16 +26417,16 @@ msgid "failed to collect snapshot list"
 msgstr "не вдалося зібрати список знімків"
 
 #, c-format
-msgid "failed to commit transaction: %s%s%s"
-msgstr "не вдалося надіслати дані дії: %s%s%s"
+msgid "failed to commit transaction: %1$s%2$s%3$s"
+msgstr "не вдалося надіслати дані дії: %1$s%2$s%3$s"
 
 #, c-format
-msgid "failed to compile regex '%s': %s"
-msgstr "не вдалося обробити формальний вираз «%s»: %s"
+msgid "failed to compile regex '%1$s': %2$s"
+msgstr "не вдалося обробити формальний вираз «%1$s»: %2$s"
 
 #, c-format
-msgid "failed to connect to %s"
-msgstr "не вдалося з'єднатися з %s"
+msgid "failed to connect to %1$s"
+msgstr "не вдалося з'єднатися з %1$s"
 
 msgid "failed to connect to agent socket"
 msgstr "не вдалося з'єднатися із сокетом агента"
@@ -26435,19 +26435,19 @@ msgid "failed to connect to monitor socket"
 msgstr "помилка при підключенні до сокету монітора"
 
 #, c-format
-msgid "failed to connect to the RADOS monitor on: %s"
-msgstr "не вдалося встановити з'єднання з монітором RADOS на %s"
+msgid "failed to connect to the RADOS monitor on: %1$s"
+msgstr "не вдалося встановити з'єднання з монітором RADOS на %1$s"
 
 msgid "failed to connect to the hypervisor"
 msgstr "помилка з'єднання з гіпервізором"
 
 #, c-format
-msgid "failed to construct broadcast or network address for network %s/%d"
-msgstr "не вдалося побудувати адресу трансляції або мережі для мережі %s/%d"
+msgid "failed to construct broadcast or network address for network %1$s/%2$d"
+msgstr "не вдалося побудувати адресу трансляції або мережі для мережі %1$s/%2$d"
 
 #, c-format
-msgid "failed to convert size: '%s'"
-msgstr "не вдалося виконати перетворення розміру: «%s»"
+msgid "failed to convert size: '%1$s'"
+msgstr "не вдалося виконати перетворення розміру: «%1$s»"
 
 msgid "failed to convert the XML node tree"
 msgstr "не вдалося перетворити ієрархію вузлів XML"
@@ -26462,16 +26462,16 @@ msgid "failed to count cgroup BPF map items"
 msgstr "не вдалося полічити записи карти BPF cgroup"
 
 #, c-format
-msgid "failed to create %s"
-msgstr "не вдалося створити %s"
+msgid "failed to create %1$s"
+msgstr "не вдалося створити %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "failed to create (start) interface %s: %s%s%s"
-msgstr "не вдалося створити (запустити) інтерфейс %s: %s%s%s"
+msgid "failed to create (start) interface %1$s: %2$s%3$s%4$s"
+msgstr "не вдалося створити (запустити) інтерфейс %1$s: %2$s%3$s%4$s"
 
 #, c-format
-msgid "failed to create RBD snapshot %s@%s"
-msgstr "не вдалося створити знімок RBD %s@%s"
+msgid "failed to create RBD snapshot %1$s@%2$s"
+msgstr "не вдалося створити знімок RBD %1$s@%2$s"
 
 msgid "failed to create XML node"
 msgstr "не вдалося створити вузол XML"
@@ -26480,8 +26480,8 @@ msgid "failed to create a new XML namespace"
 msgstr "не вдалося створити простір назв XML"
 
 #, c-format
-msgid "failed to create channel dir '%s'"
-msgstr "не вдалося створити каталог каналу «%s»"
+msgid "failed to create channel dir '%1$s'"
+msgstr "не вдалося створити каталог каналу «%1$s»"
 
 msgid "failed to create connection to CH socket"
 msgstr "не вдалося створити з'єднання із сокетом CH"
@@ -26490,23 +26490,23 @@ msgid "failed to create copy target"
 msgstr "не вдалося створити призначення копії"
 
 #, c-format
-msgid "failed to create directory '%s'"
-msgstr "Не вдалося створити каталог «%s»"
+msgid "failed to create directory '%1$s'"
+msgstr "Не вдалося створити каталог «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "failed to create dump dir '%s'"
-msgstr "не вдалося створити каталог дампу «%s»"
+msgid "failed to create dump dir '%1$s'"
+msgstr "не вдалося створити каталог дампу «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "failed to create glfs object for '%s'"
-msgstr "не вдалося створити об'єкт glfs для «%s»"
+msgid "failed to create glfs object for '%1$s'"
+msgstr "не вдалося створити об'єкт glfs для «%1$s»"
 
 msgid "failed to create guest VM"
 msgstr "не вдалося створити гостьову ВМ"
 
 #, c-format
-msgid "failed to create image file '%s'"
-msgstr "не вдалося створити файл образу «%s»"
+msgid "failed to create image file '%1$s'"
+msgstr "не вдалося створити файл образу «%1$s»"
 
 msgid "failed to create include file"
 msgstr "не вдалося створити файл включення"
@@ -26515,20 +26515,20 @@ msgid "failed to create json"
 msgstr "не вдалося створити код json"
 
 #, c-format
-msgid "failed to create lib dir '%s'"
-msgstr "не вдалося створити каталог бібліотеки «%s»"
+msgid "failed to create lib dir '%1$s'"
+msgstr "не вдалося створити каталог бібліотеки «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "failed to create libssh channel: %s"
-msgstr "не вдалося створити канал libssh: %s"
+msgid "failed to create libssh channel: %1$s"
+msgstr "не вдалося створити канал libssh: %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "failed to create log dir '%s'"
-msgstr "не вдалося створити каталог журналу «%s»"
+msgid "failed to create log dir '%1$s'"
+msgstr "не вдалося створити каталог журналу «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "failed to create logfile %s"
-msgstr "не вдалось створити журнал %s"
+msgid "failed to create logfile %1$s"
+msgstr "не вдалось створити журнал %1$s"
 
 msgid "failed to create mdevctl thread"
 msgstr "не вдалося створити потік обробки mdevctl"
@@ -26537,29 +26537,29 @@ msgid "failed to create profile"
 msgstr "не вдалося створити профіль"
 
 #, c-format
-msgid "failed to create save dir '%s'"
-msgstr "не вдалося створити каталог збереження «%s»"
+msgid "failed to create save dir '%1$s'"
+msgstr "не вдалося створити каталог збереження «%1$s»"
 
 msgid "failed to create socket"
 msgstr "не вдалось створити сокет"
 
 #, c-format
-msgid "failed to create socket needed for '%s'"
-msgstr "не вдалося створити сокет, потрібний для «%s»"
+msgid "failed to create socket needed for '%1$s'"
+msgstr "не вдалося створити сокет, потрібний для «%1$s»"
 
 msgid "failed to create socketpair"
 msgstr "не вдалося створити пару сокетів"
 
 #, c-format
-msgid "failed to create state dir '%s'"
-msgstr "не вдалося створити каталог стану «%s»"
+msgid "failed to create state dir '%1$s'"
+msgstr "не вдалося створити каталог стану «%1$s»"
 
 msgid "failed to create the RADOS cluster"
 msgstr "не вдалося створити кластер RADOS"
 
 #, c-format
-msgid "failed to create the RBD IoCTX. Does the pool '%s' exist?"
-msgstr "не вдалося створити IoCTX RBD. Чи існує буфер «%s»?"
+msgid "failed to create the RBD IoCTX. Does the pool '%1$s' exist?"
+msgstr "не вдалося створити IoCTX RBD. Чи існує буфер «%1$s»?"
 
 msgid "failed to create udev context"
 msgstr "не вдалося створити контекст udev"
@@ -26571,51 +26571,51 @@ msgid "failed to create udev handler thread"
 msgstr "не вдалося створити потік обробника udev"
 
 #, c-format
-msgid "failed to create volume '%s/%s'"
-msgstr "не вдалося створити том «%s/%s»"
+msgid "failed to create volume '%1$s/%2$s'"
+msgstr "не вдалося створити том «%1$s/%2$s»"
 
 #, c-format
-msgid "failed to decode SASL data: %d (%s)"
-msgstr "не вдалося декодувати дані SASL: %d (%s)"
+msgid "failed to decode SASL data: %1$d (%2$s)"
+msgstr "не вдалося декодувати дані SASL: %1$d (%2$s)"
 
 #, c-format
-msgid "failed to delete root.hds of volume '%s'"
-msgstr "не вдалося вилучити root.hds тому «%s»"
+msgid "failed to delete root.hds of volume '%1$s'"
+msgstr "не вдалося вилучити root.hds тому «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "failed to destroy (stop) interface %s: %s%s%s"
-msgstr "не вдалося знищити (зупинити) інтерфейс %s: %s%s%s"
+msgid "failed to destroy (stop) interface %1$s: %2$s%3$s%4$s"
+msgstr "не вдалося знищити (зупинити) інтерфейс %1$s: %2$s%3$s%4$s"
 
 msgid "failed to determine host name"
 msgstr "помилка при отриманні назви вузла"
 
 #, c-format
-msgid "failed to determine loop exit status: %s"
-msgstr "не вдалося визначити стан виходу з циклу: %s"
+msgid "failed to determine loop exit status: %1$s"
+msgstr "не вдалося визначити стан виходу з циклу: %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "failed to duplicate file descriptor for fd group '%s'"
+msgid "failed to duplicate file descriptor for fd group '%1$s'"
 msgstr ""
-"не вдалося здублювати дескриптор файла для групи дескрипторів файлів «%s»"
+"не вдалося здублювати дескриптор файла для групи дескрипторів файлів «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "failed to duplicate passed fd with index '%zu'"
-msgstr "не вдалося здублювати переданий файловий дескриптор з індексом «%zu»"
+msgid "failed to duplicate passed fd with index '%1$zu'"
+msgstr "не вдалося здублювати переданий файловий дескриптор з індексом «%1$zu»"
 
 msgid "failed to enable IP forwarding"
 msgstr "помилка при вмиканні перенаправлення IP"
 
 #, c-format
-msgid "failed to enable mac filter in '%s'"
-msgstr "не вдалося увімкнути фільтр MAC у «%s»"
+msgid "failed to enable mac filter in '%1$s'"
+msgstr "не вдалося увімкнути фільтр MAC у «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "failed to encode SASL data: %d (%s)"
-msgstr "не вдалося закодувати дані SASL: %d (%s)"
+msgid "failed to encode SASL data: %1$d (%2$s)"
+msgstr "не вдалося закодувати дані SASL: %1$d (%2$s)"
 
 #, c-format
-msgid "failed to encrypt the data: '%s'"
-msgstr "не вдалося зашифрувати дані: «%s»"
+msgid "failed to encrypt the data: '%1$s'"
+msgstr "не вдалося зашифрувати дані: «%1$s»"
 
 msgid "failed to evaluate <system_field> elements"
 msgstr "не вдалося обчислити елементи <system_field>"
@@ -26624,15 +26624,15 @@ msgid "failed to evaluate <vendor_field> elements"
 msgstr "не вдалося обчислити елементи <vendor_field>"
 
 #, c-format
-msgid "failed to execute command '%s': %s"
-msgstr "не вдалося виконати команду «%s»: %s"
+msgid "failed to execute command '%1$s': %2$s"
+msgstr "не вдалося виконати команду «%1$s»: %2$s"
 
 msgid "failed to extract gluster volume name"
 msgstr "не вдалося видобути дані щодо назви тому gluster"
 
 #, c-format
-msgid "failed to find USB device busnum:devnum for %x:%x"
-msgstr "не вдалося знайти пристрій USB номер_каналу:номер_пристрою для %x:%x"
+msgid "failed to find USB device busnum:devnum for %1$x:%2$x"
+msgstr "не вдалося знайти пристрій USB номер_каналу:номер_пристрою для %1$x:%2$x"
 
 msgid "failed to find an empty memory slot"
 msgstr "не вдалося знайти порожній слот пам'яті"
@@ -26646,49 +26646,49 @@ msgstr ""
 "призначення"
 
 #, c-format
-msgid "failed to find data for block node '%s'"
-msgstr "не вдалося знайти дані для блокового вузла «%s»"
+msgid "failed to find data for block node '%1$s'"
+msgstr "не вдалося знайти дані для блокового вузла «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "failed to find disk '%s'"
-msgstr "Не вдалося знайти диск «%s»"
+msgid "failed to find disk '%1$s'"
+msgstr "Не вдалося знайти диск «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "failed to find disk '%s' in snapshot VM XML"
-msgstr "не вдалося знайти диск «%s» в XML знімка ВМ"
+msgid "failed to find disk '%1$s' in snapshot VM XML"
+msgstr "не вдалося знайти диск «%1$s» в XML знімка ВМ"
 
 #, c-format
-msgid "failed to find iothread id for '%s'"
-msgstr "не вдалося знайти ідентифікатор потоку введення-виведення для «%s»"
+msgid "failed to find iothread id for '%1$s'"
+msgstr "не вдалося знайти ідентифікатор потоку введення-виведення для «%1$s»"
 
 msgid "failed to find parent disk source in backing chain"
 msgstr "не вдалося знайти джерело батьківського диска у ланцюжку резервування"
 
 #, c-format
-msgid "failed to find the VID for the VLAN device '%s'"
-msgstr "не вдалося визначити VID для пристрою VLAN «%s»"
+msgid "failed to find the VID for the VLAN device '%1$s'"
+msgstr "не вдалося визначити VID для пристрою VLAN «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "failed to find the real device for the VLAN device '%s'"
-msgstr "не вдалося знайти справжній пристрій для пристрою VLAN «%s»"
+msgid "failed to find the real device for the VLAN device '%1$s'"
+msgstr "не вдалося знайти справжній пристрій для пристрою VLAN «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "failed to finish job for disk %s"
-msgstr "не вдалося завершити виконання завдання для диска %s"
+msgid "failed to finish job for disk %1$s"
+msgstr "не вдалося завершити виконання завдання для диска %1$s"
 
 msgid "failed to format JSON"
 msgstr "не вдалося форматувати JSON"
 
 #, c-format
-msgid "failed to format image: '%s'"
-msgstr "не вдалося форматувати образ: «%s»"
+msgid "failed to format image: '%1$s'"
+msgstr "не вдалося форматувати образ: «%1$s»"
 
 msgid "failed to generate XML"
 msgstr "не вдалося створити дані у форматі XML"
 
 #, c-format
-msgid "failed to generate byte stream: %s"
-msgstr "не вдалося створити потік байтів: %s"
+msgid "failed to generate byte stream: %1$s"
+msgstr "не вдалося створити потік байтів: %1$s"
 
 msgid "failed to generate uuid"
 msgstr "не вдалося створити uuid"
@@ -26697,14 +26697,14 @@ msgid "failed to get CPU model names"
 msgstr "не вдалося отримати дані щодо назв моделей процесорів"
 
 #, c-format
-msgid "failed to get IPv4 address for start or end of range %s - %s"
+msgid "failed to get IPv4 address for start or end of range %1$s - %2$s"
 msgstr ""
-"не вдалося отримати адресу IPv4 для початку або кінця діапазону %s - %s"
+"не вдалося отримати адресу IPv4 для початку або кінця діапазону %1$s - %2$s"
 
 #, c-format
-msgid "failed to get IPv6 address for start or end of range %s - %s"
+msgid "failed to get IPv6 address for start or end of range %1$s - %2$s"
 msgstr ""
-"не вдалося отримати адресу IPv6 для початку або кінця діапазону %s - %s"
+"не вдалося отримати адресу IPv6 для початку або кінця діапазону %1$s - %2$s"
 
 msgid "failed to get URI"
 msgstr "помилка при отриманні URI"
@@ -26725,8 +26725,8 @@ msgid "failed to get cgroup BPF prog info"
 msgstr "не вдалося отримати дані щодо програми BPF cgroup"
 
 #, c-format
-msgid "failed to get cgroup backend for '%s' controller '%u'"
-msgstr "Не вдалося отримати модуль cgroup для «%s», контролер «%u»"
+msgid "failed to get cgroup backend for '%1$s' controller '%2$u'"
+msgstr "Не вдалося отримати модуль cgroup для «%1$s», контролер «%2$u»"
 
 msgid "failed to get cmt scaling factor"
 msgstr "не вдалося отримати коефіцієнт масштабування cmt"
@@ -26735,8 +26735,8 @@ msgid "failed to get current time"
 msgstr "не вдалося визначити поточний час"
 
 #, c-format
-msgid "failed to get domain '%s'"
-msgstr "помилка при отриманні домену «%s»"
+msgid "failed to get domain '%1$s'"
+msgstr "помилка при отриманні домену «%1$s»"
 
 msgid "failed to get domain UUID"
 msgstr "помилка отримання UUID домену"
@@ -26748,13 +26748,13 @@ msgid "failed to get emulator capabilities"
 msgstr "не вдалося отримати дані щодо можливостей емулятора"
 
 #, c-format
-msgid "failed to get features from '%s'"
-msgstr "не вдалося отримати список можливостей з «%s»"
+msgid "failed to get features from '%1$s'"
+msgstr "не вдалося отримати список можливостей з «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "failed to get free memory for NUMA node number: %lu"
+msgid "failed to get free memory for NUMA node number: %1$lu"
 msgstr ""
-"не вдалося отримати дані щодо вільної пам'яті для номера вузла NUMA: %lu"
+"не вдалося отримати дані щодо вільної пам'яті для номера вузла NUMA: %1$lu"
 
 msgid "failed to get hostname"
 msgstr "помилка отримання назви вузла гіпервізора"
@@ -26763,49 +26763,49 @@ msgid "failed to get hypervisor type"
 msgstr "помилка отримання типа гіпервізора"
 
 #, c-format
-msgid "failed to get interface '%s'"
-msgstr "не вдалося отримати інтерфейс «%s»"
+msgid "failed to get interface '%1$s'"
+msgstr "не вдалося отримати інтерфейс «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "failed to get interface-types from '%s'"
-msgstr "не вдалося отримати типи інтерфейсів з «%s»"
+msgid "failed to get interface-types from '%1$s'"
+msgstr "не вдалося отримати типи інтерфейсів з «%1$s»"
 
 msgid "failed to get launch security policy"
 msgstr "не вдалося отримати правила захисту від запуску"
 
 #, c-format
-msgid "failed to get list of %s interfaces on host"
-msgstr "не вдалося отримати список інтерфейсів %s на вузлі"
+msgid "failed to get list of %1$s interfaces on host"
+msgstr "не вдалося отримати список інтерфейсів %1$s на вузлі"
 
 #, c-format
-msgid "failed to get network '%s'"
-msgstr "помилка при отриманні мережі «%s»"
+msgid "failed to get network '%1$s'"
+msgstr "помилка при отриманні мережі «%1$s»"
 
 msgid "failed to get network UUID"
 msgstr "помилка отримання UUID мережі"
 
 #, c-format
-msgid "failed to get network port '%s'"
-msgstr "помилка при отриманні порту мережі «%s»"
+msgid "failed to get network port '%1$s'"
+msgstr "помилка при отриманні порту мережі «%1$s»"
 
 msgid "failed to get node information"
 msgstr "помилка отримання даних вузла"
 
 #, c-format
-msgid "failed to get number of %s interfaces on host"
-msgstr "не вдалося отримати кількість інтерфейсів %s на вузлі"
+msgid "failed to get number of %1$s interfaces on host"
+msgstr "не вдалося отримати кількість інтерфейсів %1$s на вузлі"
 
 #, c-format
-msgid "failed to get number of host interfaces: %s%s%s"
-msgstr "не вдалося отримати дані щодо кількості інтерфейсів вузла: %s%s%s"
+msgid "failed to get number of host interfaces: %1$s%2$s%3$s"
+msgstr "не вдалося отримати дані щодо кількості інтерфейсів вузла: %1$s%2$s%3$s"
 
 #, c-format
-msgid "failed to get nwfilter '%s'"
-msgstr "не вдалося отримати фільтр мережі «%s»"
+msgid "failed to get nwfilter '%1$s'"
+msgstr "не вдалося отримати фільтр мережі «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "failed to get nwfilter binding '%s'"
-msgstr "не вдалося отримати прив'язку nwfilter «%s»"
+msgid "failed to get nwfilter binding '%1$s'"
+msgstr "не вдалося отримати прив'язку nwfilter «%1$s»"
 
 msgid "failed to get parent pool"
 msgstr "не вдалося отримати батьківське резервне сховище даних"
@@ -26814,8 +26814,8 @@ msgid "failed to get persistent definition object"
 msgstr "не вдалося отримати об'єкт сталого визначення"
 
 #, c-format
-msgid "failed to get pool '%s'"
-msgstr "не вдалося отримати буфер «%s»"
+msgid "failed to get pool '%1$s'"
+msgstr "не вдалося отримати буфер «%1$s»"
 
 msgid "failed to get pool UUID"
 msgstr "не вдалося отримати UUID буфера"
@@ -26824,48 +26824,48 @@ msgid "failed to get rdt event type"
 msgstr "не вдалося отримати тип події rdt"
 
 #, c-format
-msgid "failed to get secret '%s'"
-msgstr "не вдалося отримати закриті ключі «%s»"
+msgid "failed to get secret '%1$s'"
+msgstr "не вдалося отримати закриті ключі «%1$s»"
 
 msgid "failed to get source from sourceList"
 msgstr "не вдалося визначити джерело за sourceList"
 
 #, c-format
-msgid "failed to get stat for '%s'"
-msgstr "не вдалося отримати статистичні дані для «%s»"
+msgid "failed to get stat for '%1$s'"
+msgstr "не вдалося отримати статистичні дані для «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "failed to get status of interface %s: %s%s%s"
-msgstr "не вдалося отримати стан інтерфейсу %s: %s%s%s"
+msgid "failed to get status of interface %1$s: %2$s%3$s%4$s"
+msgstr "не вдалося отримати стан інтерфейсу %1$s: %2$s%3$s%4$s"
 
 msgid "failed to get storage pool capabilities"
 msgstr "не вдалося отримати список можливостей буфера зберігання даних"
 
 #, c-format
-msgid "failed to get stripe count of RBD image %s"
-msgstr "не вдалося отримати кількість смуг у образі RBD %s"
+msgid "failed to get stripe count of RBD image %1$s"
+msgstr "не вдалося отримати кількість смуг у образі RBD %1$s"
 
 msgid "failed to get sysinfo"
 msgstr "не вдалося отримати дані sysinfo"
 
 #, c-format
-msgid "failed to get targets from '%s'"
-msgstr "не вдалося отримати цілі з «%s»"
+msgid "failed to get targets from '%1$s'"
+msgstr "не вдалося отримати цілі з «%1$s»"
 
 msgid "failed to get the daemon version"
 msgstr "не вдалося отримати дані щодо версії фонової служби"
 
 #, c-format
-msgid "failed to get the features of RBD image %s"
-msgstr "не вдалося отримати список можливостей образу RBD %s"
+msgid "failed to get the features of RBD image %1$s"
+msgstr "не вдалося отримати список можливостей образу RBD %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "failed to get the flags of RBD image %s"
-msgstr "не вдалося отримати дані щодо прапорців образу RBD %s"
+msgid "failed to get the flags of RBD image %1$s"
+msgstr "не вдалося отримати дані щодо прапорців образу RBD %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "failed to get the format of RBD image %s"
-msgstr "не вдалося отримати дані щодо формату образу RBD %s"
+msgid "failed to get the format of RBD image %1$s"
+msgstr "не вдалося отримати дані щодо формату образу RBD %1$s"
 
 msgid "failed to get the hypervisor version"
 msgstr "помилка отримання версії гіпервізора"
@@ -26877,31 +26877,31 @@ msgid "failed to get the library version"
 msgstr "помилка отримання версії бібліотеки"
 
 #, c-format
-msgid "failed to get the stripe count of RBD image %s"
-msgstr "не вдалося отримати кількість смуг у образі RBD %s"
+msgid "failed to get the stripe count of RBD image %1$s"
+msgstr "не вдалося отримати кількість смуг у образі RBD %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "failed to get the stripe unit of RBD image %s"
-msgstr "не вдалося отримати одиницю виміру смуги образу RBD %s"
+msgid "failed to get the stripe unit of RBD image %1$s"
+msgstr "не вдалося отримати одиницю виміру смуги образу RBD %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "failed to get vol '%s'"
-msgstr "не вдалося отримати том «%s»"
+msgid "failed to get vol '%1$s'"
+msgstr "не вдалося отримати том «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "failed to get vol '%s', specifying --%s might help"
-msgstr "не вдалося отримати том «%s», може допомогти додавання --%s"
+msgid "failed to get vol '%1$s', specifying --%2$s might help"
+msgstr "не вдалося отримати том «%1$s», може допомогти додавання --%2$s"
 
 msgid "failed to initialize RADOS"
 msgstr "не вдалося ініціалізувати RADOS"
 
 #, c-format
-msgid "failed to initialize SASL library: %d (%s)"
-msgstr "не вдалося ініціалізувати бібліотеку SASL: %d (%s)"
+msgid "failed to initialize SASL library: %1$d (%2$s)"
+msgstr "не вдалося ініціалізувати бібліотеку SASL: %1$d (%2$s)"
 
 #, c-format
-msgid "failed to initialize cipher: '%s'"
-msgstr "не вдалося ініціалізувати шифрування: «%s»"
+msgid "failed to initialize cipher: '%1$s'"
+msgstr "не вдалося ініціалізувати шифрування: «%1$s»"
 
 msgid "failed to initialize device BPF map"
 msgstr "не вдалося ініціалізувати карту BPF пристрою"
@@ -26917,8 +26917,8 @@ msgid "failed to initialize domain condition"
 msgstr "не вдалося ініціалізувати умову для домену"
 
 #, c-format
-msgid "failed to initialize gluster connection (src=%p priv=%p)"
-msgstr "не вдалося ініціалізувати з'єднання gluster (src=%p priv=%p)"
+msgid "failed to initialize gluster connection (src=%1$p priv=%2$p)"
+msgstr "не вдалося ініціалізувати з'єднання gluster (src=%1$p priv=%2$p)"
 
 msgid "failed to initialize libssh"
 msgstr "не вдалося ініціалізувати libssh"
@@ -26927,16 +26927,16 @@ msgid "failed to initialize netcf"
 msgstr "не вдалося ініціалізувати netcf"
 
 #, c-format
-msgid "failed to iterate RBD image '%s'"
-msgstr "не вдалося виконати ітерування образом RBD «%s»"
+msgid "failed to iterate RBD image '%1$s'"
+msgstr "не вдалося виконати ітерування образом RBD «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "failed to iterate RBD snapshot %s@%s"
-msgstr "не вдалося виконати ітерування знімком RBD %s@%s"
+msgid "failed to iterate RBD snapshot %1$s@%2$s"
+msgstr "не вдалося виконати ітерування знімком RBD %1$s@%2$s"
 
 #, c-format
-msgid "failed to list host interfaces: %s%s%s"
-msgstr "не вдалося побудувати список інтерфейсів основної системи: %s%s%s"
+msgid "failed to list host interfaces: %1$s%2$s%3$s"
+msgstr "не вдалося побудувати список інтерфейсів основної системи: %1$s%2$s%3$s"
 
 msgid "failed to load cgroup BPF prog"
 msgstr "не вдалося завантажити BPF prog cgroup"
@@ -26945,43 +26945,43 @@ msgid "failed to lookup device in old map"
 msgstr "не вдалося виконати пошук пристрою у старій карті"
 
 #, c-format
-msgid "failed to lookup interface with MAC address '%s'"
-msgstr "не вдалося знайти інтерфейс з MAC-адресою «%s»"
+msgid "failed to lookup interface with MAC address '%1$s'"
+msgstr "не вдалося знайти інтерфейс з MAC-адресою «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "failed to mark device %s as autostarted"
-msgstr "не вдалося позначити пристрій %s для автоматичного запуску"
+msgid "failed to mark device %1$s as autostarted"
+msgstr "не вдалося позначити пристрій %1$s для автоматичного запуску"
 
 #, c-format
-msgid "failed to mark network %s as autostarted"
-msgstr "не вдається позначити мережу %s для автозапуску"
+msgid "failed to mark network %1$s as autostarted"
+msgstr "не вдається позначити мережу %1$s для автозапуску"
 
 #, c-format
-msgid "failed to mark pool %s as autostarted"
-msgstr "не вдалося позначити резервне сховище %s для автоматичного запуску"
+msgid "failed to mark pool %1$s as autostarted"
+msgstr "не вдалося позначити резервне сховище %1$s для автоматичного запуску"
 
 #, c-format
-msgid "failed to move file to %s "
-msgstr "не вдалося пересунути файл до %s "
+msgid "failed to move file to %1$s "
+msgstr "не вдалося пересунути файл до %1$s "
 
 #, c-format
-msgid "failed to obtain list of available servers from %s"
-msgstr "не вдалося отримати список доступних серверів з %s"
+msgid "failed to obtain list of available servers from %1$s"
+msgstr "не вдалося отримати список доступних серверів з %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "failed to obtain list of connected clients from server '%s'"
-msgstr "не вдалося отримати список з'єднаних клієнтів із сервера «%s»"
+msgid "failed to obtain list of connected clients from server '%1$s'"
+msgstr "не вдалося отримати список з'єднаних клієнтів із сервера «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "failed to open %s"
-msgstr "не вдалося відкрити %s"
+msgid "failed to open %1$s"
+msgstr "не вдалося відкрити %1$s"
 
 msgid "failed to open configuration file"
 msgstr "не вдалося відкрити файл налаштувань"
 
 #, c-format
-msgid "failed to open configuration file %s"
-msgstr "не вдалося відкрити файл налаштувань %s"
+msgid "failed to open configuration file %1$s"
+msgstr "не вдалося відкрити файл налаштувань %1$s"
 
 msgid "failed to open domain master key file for read"
 msgstr "не вдалося відкрити файл основного ключа домену для читання"
@@ -26993,49 +26993,49 @@ msgid "failed to open file"
 msgstr "помилка при відкриванні файла"
 
 #, c-format
-msgid "failed to open logfile %s"
-msgstr "не вдалося відкрити файл журналу %s"
+msgid "failed to open logfile %1$s"
+msgstr "не вдалося відкрити файл журналу %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "failed to open netns %s"
-msgstr "не вдалося відкрити netns %s"
+msgid "failed to open netns %1$s"
+msgstr "не вдалося відкрити netns %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "failed to open ns %s"
-msgstr "не вдалося відкрити простір назв %s"
+msgid "failed to open ns %1$s"
+msgstr "не вдалося відкрити простір назв %1$s"
 
 msgid "failed to open secret file for write"
 msgstr "не вдалося відкрити файл ключів шифрування для запису"
 
 #, c-format
-msgid "failed to open ssh channel: %s"
-msgstr "не вдалося відкрити канал SSH: %s"
+msgid "failed to open ssh channel: %1$s"
+msgstr "не вдалося відкрити канал SSH: %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "failed to open the RBD image %s"
-msgstr "не вдалося відкрити образ RBD %s"
+msgid "failed to open the RBD image %1$s"
+msgstr "не вдалося відкрити образ RBD %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "failed to open the RBD image '%s'"
-msgstr "не вдалося відкрити образ RBD «%s»"
+msgid "failed to open the RBD image '%1$s'"
+msgstr "не вдалося відкрити образ RBD «%1$s»"
 
 msgid "failed to open the log file. check the log file path"
 msgstr "не вдається відкрити файл журналу. перевірте шлях до файла журналу"
 
 #, c-format
-msgid "failed to parse %s"
-msgstr "не вдалося обробити %s"
+msgid "failed to parse %1$s"
+msgstr "не вдалося обробити %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "failed to parse %sversion"
-msgstr "не вдалося обробити версію %s"
+msgid "failed to parse %1$sversion"
+msgstr "не вдалося обробити версію %1$s"
 
 msgid "failed to parse CPU blockers in QEMU capabilities"
 msgstr "не вдалося обробити засоби блокування процесору у можливостях QEMU"
 
 #, c-format
-msgid "failed to parse SCSI host '%s'"
-msgstr "не вдалося обробити запис вузла SCSI «%s»"
+msgid "failed to parse SCSI host '%1$s'"
+msgstr "не вдалося обробити запис вузла SCSI «%1$s»"
 
 msgid "failed to parse SGX sections in QEMU capabilities cache"
 msgstr "не вдалося обробити розділи SGX у кеші можливостей QEMU"
@@ -27044,38 +27044,38 @@ msgid "failed to parse agent timeout"
 msgstr "не вдалося обробити час очікування на обробку агентом"
 
 #, c-format
-msgid "failed to parse backing file location '%s'"
-msgstr "не вдалося обробити запис файла резервної копії «%s»"
+msgid "failed to parse backing file location '%1$s'"
+msgstr "не вдалося обробити запис файла резервної копії «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "failed to parse block device '%s'"
-msgstr "не вдалося обробити блоковий пристрій «%s»"
+msgid "failed to parse block device '%1$s'"
+msgstr "не вдалося обробити блоковий пристрій «%1$s»"
 
 msgid "failed to parse configuration file"
 msgstr "помилка розбору файла налаштувань"
 
 #, c-format
-msgid "failed to parse configuration file %s"
-msgstr "помилка розбору файла налаштувань %s"
+msgid "failed to parse configuration file %1$s"
+msgstr "помилка розбору файла налаштувань %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "failed to parse device weight: '%s'"
-msgstr "не вдалося обробити вагу пристрою: «%s»"
+msgid "failed to parse device weight: '%1$s'"
+msgstr "не вдалося обробити вагу пристрою: «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "failed to parse int: '%s'"
-msgstr "не вдалося обробити ціле число: «%s»"
+msgid "failed to parse int: '%1$s'"
+msgstr "не вдалося обробити ціле число: «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "failed to parse integer: '%s'"
-msgstr "не вдалося обробити ціле число: «%s»"
+msgid "failed to parse integer: '%1$s'"
+msgstr "не вдалося обробити ціле число: «%1$s»"
 
 msgid "failed to parse json"
 msgstr "не вдалося обробити код json"
 
 #, c-format
-msgid "failed to parse multicast address from '%s'"
-msgstr "не вдалося обробити адресу трансляції з «%s»"
+msgid "failed to parse multicast address from '%1$s'"
+msgstr "не вдалося обробити адресу трансляції з «%1$s»"
 
 msgid "failed to parse node name index"
 msgstr "не вдалося обробити покажчик назв вузлів"
@@ -27084,8 +27084,8 @@ msgid "failed to parse original memlock size"
 msgstr "не вдалося обробити початковий розмір memlock"
 
 #, c-format
-msgid "failed to parse port number '%s'"
-msgstr "не вдалося обробити номер порту: «%s»"
+msgid "failed to parse port number '%1$s'"
+msgstr "не вдалося обробити номер порту: «%1$s»"
 
 msgid "failed to parse pre-migration memlock limit"
 msgstr "не вдалося обробити обмеження блокування пам'яті перед перенесенням"
@@ -27108,12 +27108,12 @@ msgid "failed to parse qemu device list"
 msgstr "не вдалося обробити список пристроїв qemu"
 
 #, c-format
-msgid "failed to parse read_bps_device: '%s'"
-msgstr "не вдалося обробити значення read_bps_device: «%s»"
+msgid "failed to parse read_bps_device: '%1$s'"
+msgstr "не вдалося обробити значення read_bps_device: «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "failed to parse read_iops_device: '%s'"
-msgstr "не вдалося обробити read_iops_device: «%s»"
+msgid "failed to parse read_iops_device: '%1$s'"
+msgstr "не вдалося обробити read_iops_device: «%1$s»"
 
 msgid "failed to parse slirp helper list"
 msgstr "не вдалося обробити список допоміжних засобів slirp"
@@ -27122,70 +27122,70 @@ msgid "failed to parse slirp-helper features"
 msgstr "не вдалося обробити записи можливостей slirp-helper"
 
 #, c-format
-msgid "failed to parse the AP Card from sysfs path: '%s'"
-msgstr "не вдалося обробити картку AP зі шляху sysfs: «%s»"
+msgid "failed to parse the AP Card from sysfs path: '%1$s'"
+msgstr "не вдалося обробити картку AP зі шляху sysfs: «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "failed to parse the AP Queue from sysfs path: '%s'"
-msgstr "не вдалося обробити чергу AP зі шляху sysfs: «%s»"
+msgid "failed to parse the AP Queue from sysfs path: '%1$s'"
+msgstr "не вдалося обробити чергу AP зі шляху sysfs: «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "failed to parse the CCW address from sysfs path: '%s'"
-msgstr "не вдалося обробити адресу CCW зі шляху sysfs: «%s»"
+msgid "failed to parse the CCW address from sysfs path: '%1$s'"
+msgstr "не вдалося обробити адресу CCW зі шляху sysfs: «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "failed to parse the PCI address from sysfs path: '%s'"
-msgstr "не вдалося обробити адресу PCI зі шляху sysfs: «%s»"
+msgid "failed to parse the PCI address from sysfs path: '%1$s'"
+msgstr "не вдалося обробити адресу PCI зі шляху sysfs: «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "failed to parse the SCSI address from filename: '%s'"
-msgstr "не вдалося обробити адресу SCSI з назви файла: «%s»"
+msgid "failed to parse the SCSI address from filename: '%1$s'"
+msgstr "не вдалося обробити адресу SCSI з назви файла: «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "failed to parse the index of the VMX key '%s'"
-msgstr "не вдалося обробити індекс ключа VMX «%s»"
+msgid "failed to parse the index of the VMX key '%1$s'"
+msgstr "не вдалося обробити індекс ключа VMX «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "failed to parse write_bps_device: '%s'"
-msgstr "не вдалося обробити write_bps_device: «%s»"
+msgid "failed to parse write_bps_device: '%1$s'"
+msgstr "не вдалося обробити write_bps_device: «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "failed to parse write_iops_device: '%s'"
-msgstr "не вдалося обробити write_iops_device: «%s»"
+msgid "failed to parse write_iops_device: '%1$s'"
+msgstr "не вдалося обробити write_iops_device: «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "failed to parse xml document '%s'"
-msgstr "не вдалося обробити документ xml «%s»"
+msgid "failed to parse xml document '%1$s'"
+msgstr "не вдалося обробити документ xml «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "failed to pivot job for disk %s"
-msgstr "не вдалося обернути завдання для диску %s"
+msgid "failed to pivot job for disk %1$s"
+msgstr "не вдалося обернути завдання для диску %1$s"
 
 msgid "failed to populate iothreadids"
 msgstr "не вдалося заповнити список ідентифікаторів потоків введення-виведення"
 
 #, c-format
-msgid "failed to preserve fd %d"
-msgstr "не вдалося зберегти дескриптор файла %d"
+msgid "failed to preserve fd %1$d"
+msgstr "не вдалося зберегти дескриптор файла %1$d"
 
 #, c-format
-msgid "failed to protect RBD snapshot %s@%s"
-msgstr "не вдалося захистити знімок RBD %s@%s"
+msgid "failed to protect RBD snapshot %1$s@%2$s"
+msgstr "не вдалося захистити знімок RBD %1$s@%2$s"
 
 #, c-format
-msgid "failed to query job for disk %s"
-msgstr "не вдалося опитати завдання для диска %s"
+msgid "failed to query job for disk %1$s"
+msgstr "не вдалося опитати завдання для диска %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "failed to query mdevs from mdevctl: %s"
-msgstr "не вдалося опитати mdevs з mdevctl: %s"
+msgid "failed to query mdevs from mdevctl: %1$s"
+msgstr "не вдалося опитати mdevs з mdevctl: %1$s"
 
 msgid "failed to re-init netcf"
 msgstr "не вдалося повторно ініціалізувати netcf"
 
 #, c-format
-msgid "failed to read '%s'"
-msgstr "не вдалося прочитати «%s»"
+msgid "failed to read '%1$s'"
+msgstr "не вдалося прочитати «%1$s»"
 
 msgid "failed to read AppArmor template"
 msgstr "не вдалося прочитати дані шаблону AppArmor"
@@ -27197,15 +27197,15 @@ msgid "failed to read configuration file"
 msgstr "помилка читання файла налаштувань"
 
 #, c-format
-msgid "failed to read configuration file %s"
-msgstr "помилка читання файла налаштувань %s"
+msgid "failed to read configuration file %1$s"
+msgstr "помилка читання файла налаштувань %1$s"
 
 msgid "failed to read cookie"
 msgstr "не вдалося прочитати куку"
 
 #, c-format
-msgid "failed to read directory '%s' in '%s'"
-msgstr "не вдалося прочитати каталог «%s» у «%s»"
+msgid "failed to read directory '%1$s' in '%2$s'"
+msgstr "не вдалося прочитати каталог «%1$s» у «%2$s»"
 
 msgid "failed to read domain XML"
 msgstr "не вдалося прочитати XML домену"
@@ -27217,16 +27217,16 @@ msgid "failed to read libxl header"
 msgstr "не вдалося прочитати заголовок libxl"
 
 #, c-format
-msgid "failed to read metadata length in '%s'"
-msgstr "не вдалося прочитати довжину метаданих у «%s»"
+msgid "failed to read metadata length in '%1$s'"
+msgstr "не вдалося прочитати довжину метаданих у «%1$s»"
 
 msgid "failed to read qemu header"
 msgstr "не вдалося прочитати заголовок qemu"
 
 #, c-format
-msgid "failed to read temporary file created with template %s"
+msgid "failed to read temporary file created with template %1$s"
 msgstr ""
-"не вдалося прочитати файл тимчасових даних, створений за допомогою шаблона %s"
+"не вдалося прочитати файл тимчасових даних, створений за допомогою шаблона %1$s"
 
 msgid "failed to reboot domain"
 msgstr "не вдалося перезавантажити домен"
@@ -27244,28 +27244,28 @@ msgid "failed to remove device from BPF cgroup map"
 msgstr "не вдалося вилучити пристрій з карти cgroup BPF"
 
 #, c-format
-msgid "failed to remove nvram: %s"
-msgstr "не вдалося вилучити nvram: %s"
+msgid "failed to remove nvram: %1$s"
+msgstr "не вдалося вилучити nvram: %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "failed to remove pool '%s'"
-msgstr "не вдалося вилучити буфер «%s»"
+msgid "failed to remove pool '%1$s'"
+msgstr "не вдалося вилучити буфер «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "failed to remove snapshot '%s/%s@%s'"
-msgstr "не вдалося вилучити знімок «%s/%s@%s»"
+msgid "failed to remove snapshot '%1$s/%2$s@%3$s'"
+msgstr "не вдалося вилучити знімок «%1$s/%2$s@%3$s»"
 
 #, c-format
-msgid "failed to remove volume '%s/%s'"
-msgstr "не вдалося вилучити том «%s/%s»"
+msgid "failed to remove volume '%1$s/%2$s'"
+msgstr "не вдалося вилучити том «%1$s/%2$s»"
 
 #, c-format
-msgid "failed to resize the RBD image '%s'"
-msgstr "не вдалося змінити розміри образу RBD «%s»"
+msgid "failed to resize the RBD image '%1$s'"
+msgstr "не вдалося змінити розміри образу RBD «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "failed to resolve '%s'"
-msgstr "не вдалося виконати визначення «%s»"
+msgid "failed to resolve '%1$s'"
+msgstr "не вдалося виконати визначення «%1$s»"
 
 msgid ""
 "failed to resolve relative backing name: base image is not in backing chain"
@@ -27274,8 +27274,8 @@ msgstr ""
 "не належить до ланцюжка резервного копіювання"
 
 #, c-format
-msgid "failed to resolve symlink %s: %s"
-msgstr "не вдалося знайти джерело символічного посилання %s: %s"
+msgid "failed to resolve symlink %1$s: %2$s"
+msgstr "не вдалося знайти джерело символічного посилання %1$s: %2$s"
 
 msgid "failed to resume domain"
 msgstr "помилка відновлення роботи домену"
@@ -27285,11 +27285,11 @@ msgstr "не вдалося отримати XML"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"failed to retrieve client identity information for client '%llu' connected "
-"to server '%s'"
+"failed to retrieve client identity information for client '%1$llu' connected "
+"to server '%2$s'"
 msgstr ""
-"не вдалося отримати інформацію щодо профілю клієнта «%llu», з'єднаного із "
-"сервером «%s»"
+"не вдалося отримати інформацію щодо профілю клієнта «%1$llu», з'єднаного із "
+"сервером «%2$s»"
 
 msgid "failed to retrieve credentials"
 msgstr "не вдалося отримати реєстраційні дані"
@@ -27307,8 +27307,8 @@ msgstr ""
 "не вдалося отримати відповідь користувача на зворотний виклик розпізнавання"
 
 #, c-format
-msgid "failed to rollback transaction: %s%s%s"
-msgstr "не вдалося скасувати дію: %s%s%s"
+msgid "failed to rollback transaction: %1$s%2$s%3$s"
+msgstr "не вдалося скасувати дію: %1$s%2$s%3$s"
 
 msgid "failed to run apparmor_parser"
 msgstr "не вдалося виконати apparmor_parser"
@@ -27317,48 +27317,48 @@ msgid "failed to save content"
 msgstr "помилка збереження вмісту"
 
 #, c-format
-msgid "failed to seek in log file %s"
-msgstr "не вдалося виконати позиціювання у файлі журналу %s"
+msgid "failed to seek in log file %1$s"
+msgstr "не вдалося виконати позиціювання у файлі журналу %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "failed to seek to end of %s"
-msgstr "не вдалося встановити позицію на кінець %s"
+msgid "failed to seek to end of %1$s"
+msgstr "не вдалося встановити позицію на кінець %1$s"
 
 msgid "failed to serialize S-Expr"
 msgstr "помилка перетворення S-Expr"
 
 #, c-format
-msgid "failed to serialize S-Expr: %s"
-msgstr "помилка перетворення S-Expr: %s"
+msgid "failed to serialize S-Expr: %1$s"
+msgstr "помилка перетворення S-Expr: %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "failed to set %s"
-msgstr "не вдалося встановити %s"
+msgid "failed to set %1$s"
+msgstr "не вдалося встановити %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "failed to set RADOS option: %s"
-msgstr "не вдалося встановити параметр RADOS: %s"
+msgid "failed to set RADOS option: %1$s"
+msgstr "не вдалося встановити параметр RADOS: %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "failed to set checkpoint '%s' as current"
-msgstr "не вдалося встановити знімок «%s» поточним"
+msgid "failed to set checkpoint '%1$s' as current"
+msgstr "не вдалося встановити знімок «%1$s» поточним"
 
 #, c-format
-msgid "failed to set close-on-exec flag on %s"
-msgstr "не вдалося встановити прапорець close-on-exec для %s"
+msgid "failed to set close-on-exec flag on %1$s"
+msgstr "не вдалося встановити прапорець close-on-exec для %1$s"
 
 msgid "failed to set cpuset.cpus in cgroup for emulator threads"
 msgstr ""
 "не вдалося встановити cpuset.cpus у cgroup для потоків виконання емулятора"
 
 #, c-format
-msgid "failed to set cpuset.cpus in cgroup for iothread %d"
+msgid "failed to set cpuset.cpus in cgroup for iothread %1$d"
 msgstr ""
-"не вдалося встановити cpuset.cpus у cgroup для потоку введення-виведення %d"
+"не вдалося встановити cpuset.cpus у cgroup для потоку введення-виведення %1$d"
 
 #, c-format
-msgid "failed to set gluster volfile server '%s'"
-msgstr "не вдалося налаштувати сервер volfile gluster «%s»"
+msgid "failed to set gluster volfile server '%1$s'"
+msgstr "не вдалося налаштувати сервер volfile gluster «%1$s»"
 
 msgid "failed to set guest cid"
 msgstr "не вдалося встановити cid гостьової системи"
@@ -27376,27 +27376,27 @@ msgid "failed to shutdown guest VM"
 msgstr "не вдалося завершити роботу гостьової ВМ"
 
 #, c-format
-msgid "failed to stat remote file '%s'"
-msgstr "не вдалося обробити stat віддаленого файла «%s»"
+msgid "failed to stat remote file '%1$s'"
+msgstr "не вдалося обробити stat віддаленого файла «%1$s»"
 
 msgid "failed to stat the RADOS cluster"
 msgstr "не вдалося отримати статистичні дані щодо кластера RADOS"
 
 #, c-format
-msgid "failed to stat the RADOS pool '%s'"
-msgstr "не вдалося отримати статистичні дані щодо буфера RADOS «%s»"
+msgid "failed to stat the RADOS pool '%1$s'"
+msgstr "не вдалося отримати статистичні дані щодо буфера RADOS «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "failed to stat the RBD image %s"
-msgstr "не вдалося отримати статистичні дані щодо образу RBD %s"
+msgid "failed to stat the RBD image %1$s"
+msgstr "не вдалося отримати статистичні дані щодо образу RBD %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "failed to stat the RBD image '%s'"
-msgstr "не вдалося отримати статистичні дані щодо образу RBD «%s»"
+msgid "failed to stat the RBD image '%1$s'"
+msgstr "не вдалося отримати статистичні дані щодо образу RBD «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "failed to store %lld to %s"
-msgstr "не вдалося зберегти %lld до %s"
+msgid "failed to store %1$lld to %2$s"
+msgstr "не вдалося зберегти %1$lld до %2$s"
 
 msgid "failed to suspend domain"
 msgstr "не вдалося призупинити роботу домену"
@@ -27405,60 +27405,60 @@ msgid "failed to take screenshot"
 msgstr "не вдалося створити знімок вікна"
 
 #, c-format
-msgid "failed to truncate %s"
-msgstr "не вдалося обрізати %s"
+msgid "failed to truncate %1$s"
+msgstr "не вдалося обрізати %1$s"
 
 msgid "failed to umount devfs on /dev"
 msgstr "не вдалося демонтувати devfs у /dev"
 
 #, c-format
-msgid "failed to undefine interface %s: %s%s%s"
-msgstr "не вдалося скасувати визначення інтерфейсу %s: %s%s%s"
+msgid "failed to undefine interface %1$s: %2$s%3$s%4$s"
+msgstr "не вдалося скасувати визначення інтерфейсу %1$s: %2$s%3$s%4$s"
 
 #, c-format
-msgid "failed to unmark device %s as autostarted"
-msgstr "не вдалося зняти позначення пристрою %s для автоматичного запуску"
+msgid "failed to unmark device %1$s as autostarted"
+msgstr "не вдалося зняти позначення пристрою %1$s для автоматичного запуску"
 
 #, c-format
-msgid "failed to unmark network %s as autostarted"
-msgstr "Помилка зняти автозапуск з мережі %s"
+msgid "failed to unmark network %1$s as autostarted"
+msgstr "Помилка зняти автозапуск з мережі %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "failed to unmark pool %s as autostarted"
-msgstr "не вдалося зняти позначення буфера %s для автоматичного запуску"
+msgid "failed to unmark pool %1$s as autostarted"
+msgstr "не вдалося зняти позначення буфера %1$s для автоматичного запуску"
 
 #, c-format
-msgid "failed to unprotect snapshot '%s/%s@%s'"
-msgstr "не вдалося зняти захисти зі знімка «%s/%s@%s»"
+msgid "failed to unprotect snapshot '%1$s/%2$s@%3$s'"
+msgstr "не вдалося зняти захисти зі знімка «%1$s/%2$s@%3$s»"
 
 #, c-format
-msgid "failed to update capacity data for block node '%s'"
-msgstr "не вдалося оновити дані щодо місткості для блокового вузла «%s»"
+msgid "failed to update capacity data for block node '%1$s'"
+msgstr "не вдалося оновити дані щодо місткості для блокового вузла «%1$s»"
 
 msgid "failed to update device in BPF cgroup map"
 msgstr "не вдалося оновити пристрій у карті cgroup BPF"
 
 #, c-format
-msgid "failed to validate SSH host key: %s"
-msgstr "не вдалося перевірити чинність ключа SSH вузла: %s"
+msgid "failed to validate SSH host key: %1$s"
+msgstr "не вдалося перевірити чинність ключа SSH вузла: %1$s"
 
 msgid "failed to validate prefix for a new XML namespace"
 msgstr "не вдалося перевірити префікс для нового простору назв XML"
 
 #, c-format
-msgid "failed to verify if RBD snapshot %s@%s is protected"
-msgstr "не вдалося перевірити, чи захищено знімок RBD %s@%s"
+msgid "failed to verify if RBD snapshot %1$s@%2$s is protected"
+msgstr "не вдалося перевірити, чи захищено знімок RBD %1$s@%2$s"
 
 #, c-format
-msgid "failed to verify if snapshot '%s/%s@%s' is protected"
-msgstr "не вдалося перевірити, чи є знімок «%s/%s@%s» захищеним"
+msgid "failed to verify if snapshot '%1$s/%2$s@%3$s' is protected"
+msgstr "не вдалося перевірити, чи є знімок «%1$s/%2$s@%3$s» захищеним"
 
 msgid "failed to wait for domain condition"
 msgstr "не вдалося дочекатися виконання умови для домену"
 
 #, c-format
-msgid "failed to wait for file '%s' to appear"
-msgstr "не вдалося дочекатися появи файла «%s»"
+msgid "failed to wait for file '%1$s' to appear"
+msgstr "не вдалося дочекатися появи файла «%1$s»"
 
 msgid "failed to wait on condition"
 msgstr "не вдалося дочекатися виконання умови"
@@ -27467,50 +27467,50 @@ msgid "failed to wakeup migration tunnel"
 msgstr "не вдалося пробудити тунель перенесення"
 
 #, c-format
-msgid "failed to wipe RBD image %s"
-msgstr "не вдалося витерти образ RBD %s"
+msgid "failed to wipe RBD image %1$s"
+msgstr "не вдалося витерти образ RBD %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "failed to wrap arguments '%s' into a QMP command wrapper"
-msgstr "не вдалося огорнути аргументи «%s» у обгортку команд QMP"
+msgid "failed to wrap arguments '%1$s' into a QMP command wrapper"
+msgstr "не вдалося огорнути аргументи «%1$s» у обгортку команд QMP"
 
 msgid "failed to write configuration file"
 msgstr "помилка запису файла налаштувань"
 
 #, c-format
-msgid "failed to write configuration file: %s"
-msgstr "помилка запису файла налаштувань: %s"
+msgid "failed to write configuration file: %1$s"
+msgstr "помилка запису файла налаштувань: %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "failed to write cookie to '%s'"
-msgstr "не вдалося записати куку до «%s»"
+msgid "failed to write cookie to '%1$s'"
+msgstr "не вдалося записати куку до «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "failed to write data to config '%s'"
-msgstr "не вдалося записати дані до налаштувань «%s»"
+msgid "failed to write data to config '%1$s'"
+msgstr "не вдалося записати дані до налаштувань «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "failed to write domain xml to '%s'"
-msgstr "не вдалося записати xml домену до «%s»"
+msgid "failed to write domain xml to '%1$s'"
+msgstr "не вдалося записати xml домену до «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "failed to write header data to '%s'"
-msgstr "не вдалося записати дані заголовка до «%s»"
+msgid "failed to write header data to '%1$s'"
+msgstr "не вдалося записати дані заголовка до «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "failed to write header to domain save file '%s'"
-msgstr "не вдалося записати заголовок до файла збереження домену «%s»"
+msgid "failed to write header to domain save file '%1$s'"
+msgstr "не вдалося записати заголовок до файла збереження домену «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "failed to write known_host file '%s': %s"
-msgstr "не вдалося записати файл known_host «%s»: %s"
+msgid "failed to write known_host file '%1$s': %2$s"
+msgstr "не вдалося записати файл known_host «%1$s»: %2$s"
 
 msgid "failed to write master key file for domain"
 msgstr "не вдалося записати файл основного ключа домену"
 
 #, c-format
-msgid "failed to write padding to '%s'"
-msgstr "не вдалося записати доповнення до «%s»"
+msgid "failed to write padding to '%1$s'"
+msgstr "не вдалося записати доповнення до «%1$s»"
 
 msgid "failed to write secret file"
 msgstr "не вдалося записати дані до файла ключів"
@@ -27519,29 +27519,29 @@ msgid "failed to write the log file"
 msgstr "не вдається записати у файл журналу"
 
 #, c-format
-msgid "failed to write to LUN %d: %s"
-msgstr "не вдалося виконати запис до LUN %d: %s"
+msgid "failed to write to LUN %1$d: %2$s"
+msgstr "не вдалося виконати запис до LUN %1$d: %2$s"
 
 msgid "failed to write to profile"
 msgstr "не вдалося записати дані до профілю"
 
 #, c-format
-msgid "failed writing to file '%s'"
-msgstr "не вдалося виконати запис до файла «%s»"
+msgid "failed writing to file '%1$s'"
+msgstr "не вдалося виконати запис до файла «%1$s»"
 
 msgid "fatal"
 msgstr "критична помилка"
 
 #, c-format
-msgid "fatal signal %d"
-msgstr "критичний сигнал %d"
+msgid "fatal signal %1$d"
+msgstr "критичний сигнал %1$d"
 
 msgid "fcntl failed to set O_NONBLOCK"
 msgstr "fcntl не вдалося встановити O_NONBLOCK"
 
 #, c-format
-msgid "fd %d must be a socket"
-msgstr "дескриптор файла %d має бути сокетом"
+msgid "fd %1$d must be a socket"
+msgstr "дескриптор файла %1$d має бути сокетом"
 
 msgid "fd must be valid"
 msgstr "дескриптор файла має бути коректним"
@@ -27554,8 +27554,8 @@ msgstr ""
 "цим з'єднанням не передбачено можливості передавання дескрипторів файлів"
 
 #, c-format
-msgid "fdset '%u' is already in use by qemu"
-msgstr "fdset «%u» вже використовується qemu"
+msgid "fdset '%1$u' is already in use by qemu"
+msgstr "fdset «%1$u» вже використовується qemu"
 
 msgid "fetch or set the currently defined set of logging filters on daemon"
 msgstr ""
@@ -27568,20 +27568,20 @@ msgstr ""
 "служби"
 
 #, c-format
-msgid "field '%s' is malformed"
-msgstr "помилкове форматування поля «%s»"
+msgid "field '%1$s' is malformed"
+msgstr "помилкове форматування поля «%1$s»"
 
 msgid "file"
 msgstr "файл"
 
 #, c-format
-msgid "file %s does not exist"
-msgstr "файла %s не існує"
+msgid "file %1$s does not exist"
+msgstr "файла %1$s не існує"
 
 #, c-format
-msgid "file '%s' for disk '%s' requires use of external snapshot mode"
+msgid "file '%1$s' for disk '%2$s' requires use of external snapshot mode"
 msgstr ""
-"файл «%s» для диска «%s» потребує використання режиму зовнішнього знімка"
+"файл «%1$s» для диска «%2$s» потребує використання режиму зовнішнього знімка"
 
 msgid "file containing XML CPU descriptions"
 msgstr "файл, що містить опис процесорів у форматі XML"
@@ -27620,8 +27620,8 @@ msgid "file containing secret attributes in XML"
 msgstr "файл, що містить атрибути ключа у форматі XML"
 
 #, c-format
-msgid "file descriptor group '%s' was not associated with the domain"
-msgstr "групу дескрипторів файлв «%s» не пов'язано з доменом"
+msgid "file descriptor group '%1$s' was not associated with the domain"
+msgstr "групу дескрипторів файлв «%1$s» не пов'язано з доменом"
 
 msgid "file descriptors N,M,... to associate"
 msgstr "дескриптори файлів N,M,... для прив'язки"
@@ -27645,16 +27645,16 @@ msgid "filesystem is not of type 'template' or 'mount'"
 msgstr "тип файлової системи відрізняється від «template» та «mount»"
 
 #, c-format
-msgid "filesystem target '%s' specified twice"
-msgstr "ціль — файлову систему «%s» — вказано двічі"
+msgid "filesystem target '%1$s' specified twice"
+msgstr "ціль — файлову систему «%1$s» — вказано двічі"
 
 #, c-format
-msgid "filter '%s' already exists with uuid %s"
-msgstr "фільтр «%s» вже існує з uuid %s"
+msgid "filter '%1$s' already exists with uuid %2$s"
+msgstr "фільтр «%1$s» вже існує з uuid %2$s"
 
 #, c-format
-msgid "filter '%s' learning value '%s' invalid."
-msgstr "у фільтрі «%s» навчальне значення «%s» є некоректним."
+msgid "filter '%1$s' learning value '%2$s' invalid."
+msgstr "у фільтрі «%1$s» навчальне значення «%2$s» є некоректним."
 
 msgid "filter binding has no MAC address"
 msgstr "у прив'язці фільтра не вказано MAC-адреси"
@@ -27719,15 +27719,15 @@ msgid "filter has no name"
 msgstr "не вказано назви фільтра"
 
 #, c-format
-msgid "filter with same UUID but different name ('%s') already exists"
-msgstr "фільтр з тим самим UUID, але іншою назвою («%s») вже існує"
+msgid "filter with same UUID but different name ('%1$s') already exists"
+msgstr "фільтр з тим самим UUID, але іншою назвою («%1$s») вже існує"
 
 msgid "filter would introduce a loop"
 msgstr "фільтрування призведе до циклічної обробки"
 
 #, c-format
-msgid "filters not supported on interfaces of type %s"
-msgstr "підтримки фільтрування на інтерфейсі типу %s не передбачено"
+msgid "filters not supported on interfaces of type %1$s"
+msgstr "підтримки фільтрування на інтерфейсі типу %1$s не передбачено"
 
 msgid "find parent of checkpoint name"
 msgstr "знайти батьківський запис за назвою контрольної точки"
@@ -27745,10 +27745,10 @@ msgid "finish step ignored that migration was cancelled"
 msgstr "на завершальному кроці проігноровано скасування перенесення"
 
 #, c-format
-msgid "finishing block job failed while deleting disk '%s' snapshot: '%s'"
+msgid "finishing block job failed while deleting disk '%1$s' snapshot: '%2$s'"
 msgstr ""
 "не вдалося завершити завдання з роботи з блоками під час вилучення знімка "
-"диска «%s»: «%s»"
+"диска «%1$s»: «%2$s»"
 
 msgid ""
 "firewalld is set to use the nftables backend, but the required firewalld "
@@ -27775,8 +27775,8 @@ msgstr ""
 "вимкнено можливість «secure-boot»"
 
 #, c-format
-msgid "firmware type '%s' does not support nvram"
-msgstr "у типі мікропрограми «%s» не передбачено підтримки nvram"
+msgid "firmware type '%1$s' does not support nvram"
+msgstr "у типі мікропрограми «%1$s» не передбачено підтримки nvram"
 
 msgid "fixed audio settings requires mixing engine"
 msgstr "фіксовані параметри звуку потребують рушія мікшування"
@@ -27794,12 +27794,12 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "flags:\n"
-"\taction required: %d\n"
-"\trecursive: %d\n"
+"\taction required: %1$d\n"
+"\trecursive: %2$d\n"
 msgstr ""
 "прапорці:\n"
-"\tпотрібна дія: %d\n"
-"\tрекурсивність: %d\n"
+"\tпотрібна дія: %1$d\n"
+"\tрекурсивність: %2$d\n"
 
 msgid "floor attribute is not supported for this config"
 msgstr "підтримки атрибута floor для цієї конфігурації не передбачено"
@@ -27811,12 +27811,12 @@ msgid "fmode and dmode must be used with accessmode=mapped"
 msgstr "fmode і dmode слід використовувати разом із accessmode=mapped"
 
 #, c-format
-msgid "for %s module"
-msgstr "для модуля %s"
+msgid "for %1$s module"
+msgstr "для модуля %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "for Linux >= %d.%d.%d"
-msgstr "для Linux >= %d.%d.%d"
+msgid "for Linux >= %1$d.%2$d.%3$d"
+msgstr "для Linux >= %1$d.%2$d.%3$d"
 
 msgid "for PowerPC KVM module loaded"
 msgstr "для PowerPC завантажено модуль KVM"
@@ -27871,10 +27871,10 @@ msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid ""
-"format '%s' is not supported, expecting 'kdump-zlib', 'kdump-lzo', 'kdump-"
+"format '%1$s' is not supported, expecting 'kdump-zlib', 'kdump-lzo', 'kdump-"
 "snappy', 'win-dmp' or 'elf'"
 msgstr ""
-"підтримки формату «%s» не передбачено, можна використовувати лише такі "
+"підтримки формату «%1$s» не передбачено, можна використовувати лише такі "
 "формати: kdump-zlib, kdump-lzo, kdump-snappy, win-dmp або elf"
 
 msgid "format features only available with qcow2"
@@ -27885,11 +27885,11 @@ msgstr "формат базового сховища"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"format of backing image '%s' of image '%s' was not specified in the image "
+"format of backing image '%1$s' of image '%2$s' was not specified in the image "
 "metadata (See https://libvirt.org/kbase/backing_chains.html for "
 "troubleshooting)"
 msgstr ""
-"формат резервного образу «%s» образу «%s» не вказано у метаданих образах "
+"формат резервного образу «%1$s» образу «%2$s» не вказано у метаданих образах "
 "(див. https://libvirt.org/kbase/backing_chains.html, щоб дізнатися більше "
 "про діагностику)"
 
@@ -27900,14 +27900,14 @@ msgid "format of the destination file"
 msgstr "формат файла призначення"
 
 #, c-format
-msgid "formatter for %s %s reported error"
-msgstr "інструментом форматування %s %s повідомлено про помилку"
+msgid "formatter for %1$s %2$s reported error"
+msgstr "інструментом форматування %1$s %2$s повідомлено про помилку"
 
 #, c-format
-msgid "forward dev not allowed for network '%s' with forward mode='%s'"
+msgid "forward dev not allowed for network '%1$s' with forward mode='%2$s'"
 msgstr ""
-"пристрій переспрямовування не можна використовувати у мережі «%s» із режимом "
-"переспрямовування «%s»"
+"пристрій переспрямовування не можна використовувати у мережі «%1$s» із режимом "
+"переспрямовування «%2$s»"
 
 msgid "forward interface entries cannot be modified, only added or deleted"
 msgstr ""
@@ -27931,12 +27931,12 @@ msgid "from snapshot"
 msgstr "зі знімка"
 
 #, c-format
-msgid "fs driver %s is not supported"
-msgstr "підтримки драйвера файлової системи %s не передбачено"
+msgid "fs driver %1$s is not supported"
+msgstr "підтримки драйвера файлової системи %1$s не передбачено"
 
 #, c-format
-msgid "fs format %s is not supported"
-msgstr "підтримки формату файлової системи %s не передбачено"
+msgid "fs format %1$s is not supported"
+msgstr "підтримки формату файлової системи %1$s не передбачено"
 
 msgid "fully-qualified path of disk"
 msgstr "шлях до диска повністю"
@@ -27948,12 +27948,12 @@ msgid "fuse_loop failed"
 msgstr "помилка fuse_loop"
 
 #, c-format
-msgid "g_mkstemp(\"%s\") failed"
-msgstr "помилка під час виконання g_mkstemp(\"%s\")"
+msgid "g_mkstemp(\"%1$s\") failed"
+msgstr "помилка під час виконання g_mkstemp(\"%1$s\")"
 
 #, c-format
-msgid "g_mkstemp_full: failed to create temporary file: %s"
-msgstr "g_mkstemp_full: не вдалося створити тимчасовий файл: %s"
+msgid "g_mkstemp_full: failed to create temporary file: %1$s"
+msgstr "g_mkstemp_full: не вдалося створити тимчасовий файл: %1$s"
 
 msgid "geometry is not supported with vhostuser disk"
 msgstr "підтримки geometry для дисків vhostuser не передбачено"
@@ -28043,36 +28043,36 @@ msgid "given uuid does not match XML uuid"
 msgstr "вказане значення UUID не відповідає UUID з XML"
 
 #, c-format
-msgid "gluster pool name '%s' must not contain /"
-msgstr "назва буфера даних gluster, «%s», не повинна містити /"
+msgid "gluster pool name '%1$s' must not contain /"
+msgstr "назва буфера даних gluster, «%1$s», не повинна містити /"
 
 #, c-format
-msgid "gluster pool path '%s' must start with /"
-msgstr "шлях до буфера даних gluster, «%s», має починатися з /"
+msgid "gluster pool path '%1$s' must start with /"
+msgstr "шлях до буфера даних gluster, «%1$s», має починатися з /"
 
 #, c-format
-msgid "got unexpected RPC call prog %d vers %d proc %d type %d"
+msgid "got unexpected RPC call prog %1$d vers %2$d proc %3$d type %4$d"
 msgstr ""
-"отримано неочікуваний виклик RPC програми %d, версія %d, процедура %d, тип %d"
+"отримано неочікуваний виклик RPC програми %1$d, версія %2$d, процедура %3$d, тип %4$d"
 
 msgid "got unknown HTTP error code"
 msgstr "отримано невідомий код помилки HTTP"
 
 #, c-format
-msgid "got unknown HTTP error code %s"
-msgstr "отримано невідомий код помилки HTTP %s"
+msgid "got unknown HTTP error code %1$s"
+msgstr "отримано невідомий код помилки HTTP %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "got wrong number of IOThread ids from QEMU monitor. got %d, wanted %d"
+msgid "got wrong number of IOThread ids from QEMU monitor. got %1$d, wanted %2$d"
 msgstr ""
 "отримано помилкові дані щодо кількості ідентифікаторів IOThread від монітора "
-"QEMU. Отримано %d, потрібно %d"
+"QEMU. Отримано %1$d, потрібно %2$d"
 
 #, c-format
-msgid "got wrong number of IOThread pids from QEMU monitor. got %d, wanted %zu"
+msgid "got wrong number of IOThread pids from QEMU monitor. got %1$d, wanted %2$zu"
 msgstr ""
 "отримано помилкові дані щодо кількості ідентифікаторів процесів IOThread від "
-"монітора QEMU. Отримано %d, потрібно %zu"
+"монітора QEMU. Отримано %1$d, потрібно %2$zu"
 
 msgid "gracefully shutdown a domain"
 msgstr "коректно вимкнути домен"
@@ -28082,19 +28082,19 @@ msgstr "модульність має бути степенем 2"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"graphics 'listen' attribute '%s' must match 'address' attribute of first "
-"listen element (found '%s')"
+"graphics 'listen' attribute '%1$s' must match 'address' attribute of first "
+"listen element (found '%2$s')"
 msgstr ""
-"атрибут «listen» графічних даних «%s» має відповідати атрибуту «address» "
-"першого елемента «listen» (виявлено «%s»)"
+"атрибут «listen» графічних даних «%1$s» має відповідати атрибуту «address» "
+"першого елемента «listen» (виявлено «%2$s»)"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"graphics 'socket' attribute '%s' must match 'socket' attribute of first "
-"listen element (found '%s')"
+"graphics 'socket' attribute '%1$s' must match 'socket' attribute of first "
+"listen element (found '%2$s')"
 msgstr ""
-"атрибут «socket» графіки, «%s», має збігатися із атрибутом «socket» першого "
-"елемента очікування (виявлено значення «%s»)"
+"атрибут «socket» графіки, «%1$s», має збігатися із атрибутом «socket» першого "
+"елемента очікування (виявлено значення «%2$s»)"
 
 msgid "graphics URI to be used for seamless graphics migration"
 msgstr ""
@@ -28130,23 +28130,23 @@ msgid "guest CPU doesn't match specification"
 msgstr "процесор гостьової системи не відповідає специфікації"
 
 #, c-format
-msgid "guest CPU doesn't match specification: extra features: %s"
+msgid "guest CPU doesn't match specification: extra features: %1$s"
 msgstr ""
-"процесор гостьової системи не відповідає специфікації: зайві можливості: %s"
+"процесор гостьової системи не відповідає специфікації: зайві можливості: %1$s"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"guest CPU doesn't match specification: extra features: %s, missing features: "
-"%s"
+"guest CPU doesn't match specification: extra features: %1$s, missing features: "
+"%2$s"
 msgstr ""
-"процесор гостьової системи не відповідає специфікації: зайві можливості: %s, "
-"можливості, яких не вистачає: %s"
+"процесор гостьової системи не відповідає специфікації: зайві можливості: %1$s, "
+"можливості, яких не вистачає: %2$s"
 
 #, c-format
-msgid "guest CPU doesn't match specification: missing features: %s"
+msgid "guest CPU doesn't match specification: missing features: %1$s"
 msgstr ""
 "процесор гостьової системи не відповідає специфікації: можливості, яких не "
-"вистачає: %s"
+"вистачає: %1$s"
 
 msgid "guest agent replied with wrong id to guest-sync command"
 msgstr ""
@@ -28154,10 +28154,10 @@ msgstr ""
 "відповідь на команду guest-sync"
 
 #, c-format
-msgid "guest agent replied with wrong id to guest-sync command: %s"
+msgid "guest agent replied with wrong id to guest-sync command: %1$s"
 msgstr ""
 "агент гостьової системи надав відповідь із помилковим ідентифікатором у "
-"відповідь на команду guest-sync: %s"
+"відповідь на команду guest-sync: %1$s"
 
 msgid "guest agent reports less cpu than requested"
 msgstr ""
@@ -28170,8 +28170,8 @@ msgstr ""
 "некоректне значення"
 
 #, c-format
-msgid "guest agent timeout '%d' is less than the minimum '%d'"
-msgstr "час очікування гостьового агента, «%d» є меншим за мінімальний, «%d»"
+msgid "guest agent timeout '%1$d' is less than the minimum '%2$d'"
+msgstr "час очікування гостьового агента, «%1$d» є меншим за мінімальний, «%2$d»"
 
 msgid "guest crashed while connecting to the guest agent"
 msgstr ""
@@ -28179,22 +28179,22 @@ msgstr ""
 "встановити зв'язок із гостьовим агентом"
 
 #, c-format
-msgid "guest failed to start: %s"
-msgstr "не вдалося запустити гостьову систему: %s"
+msgid "guest failed to start: %1$s"
+msgstr "не вдалося запустити гостьову систему: %1$s"
 
 msgid "guest failed to start: terminated abnormally"
 msgstr "не вдалося запустити гостьову систему: нештатне переривання роботи"
 
 #, c-format
-msgid "guest failed to start: unexpected exit status %d"
-msgstr "не вдалося запустити гостьову систему: неочікуваний стан виходу %d"
+msgid "guest failed to start: unexpected exit status %1$d"
+msgstr "не вдалося запустити гостьову систему: неочікуваний стан виходу %1$d"
 
 msgid "guest interface"
 msgstr "гостьовий інтерфейс"
 
 #, c-format
-msgid "guest is missing vCPUs '%s'"
-msgstr "у гостьовій системі немає віртуальних процесорів «%s»"
+msgid "guest is missing vCPUs '%1$s'"
+msgstr "у гостьовій системі немає віртуальних процесорів «%1$s»"
 
 msgid "guest unexpectedly quit"
 msgstr "гостьова система несподівано завершила роботу"
@@ -28238,28 +28238,28 @@ msgid "hash lookup resulted in NULL pointer"
 msgstr "у результаті пошук хешу отримано нульовий вказівник"
 
 #, c-format
-msgid "host CPU model does not match required CPU model %s"
+msgid "host CPU model does not match required CPU model %1$s"
 msgstr ""
 "запис моделі процесора не збігається з потрібним системі записом моделі "
-"процесора, %s"
+"процесора, %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "host CPU vendor does not match required CPU vendor %s"
+msgid "host CPU vendor does not match required CPU vendor %1$s"
 msgstr ""
 "запис виробника процесора не збігається з потрібним системі записом "
-"виробника процесора, %s"
+"виробника процесора, %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "host USB device Busnum: %3x, Devnum: %3x not found"
-msgstr "пристрій USB основної системи Busnum: %3x, Devnum: %3x не знайдено"
+msgid "host USB device Busnum: %1$3x, Devnum: %2$3x not found"
+msgstr "пристрій USB основної системи Busnum: %1$3x, Devnum: %2$3x не знайдено"
 
 msgid "host USB device already exists"
 msgstr "пристрій USB основної системи вже існує"
 
 #, c-format
-msgid "host arch %s is too big for destination"
+msgid "host arch %1$s is too big for destination"
 msgstr ""
-"архітектура основної системи %s є надто великою для системи призначення"
+"архітектура основної системи %1$s є надто великою для системи призначення"
 
 msgid "host cpu counting not implemented on this platform"
 msgstr "облік процесорів вузла на цій платформі не реалізовано"
@@ -28279,13 +28279,13 @@ msgid "host doesn't support VFIO PCI passthrough"
 msgstr "у основній системі не передбачено підтримки пропускання VFIO PCI"
 
 #, c-format
-msgid "host doesn't support hyperv '%s' feature"
-msgstr "у основній системі не передбачено підтримки можливості hyperv «%s»"
+msgid "host doesn't support hyperv '%1$s' feature"
+msgstr "у основній системі не передбачено підтримки можливості hyperv «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "host doesn't support hyperv stimer '%s' feature"
+msgid "host doesn't support hyperv stimer '%1$s' feature"
 msgstr ""
-"у основній системі не передбачено підтримки можливості stimer hyperv «%s»"
+"у основній системі не передбачено підтримки можливості stimer hyperv «%1$s»"
 
 msgid "host doesn't support invariant TSC"
 msgstr "у основній системі не передбачено підтримки інваріантних TSC"
@@ -28314,32 +28314,32 @@ msgid "host name for source of disk device"
 msgstr "назва вузла для джерела дискового пристрою"
 
 #, c-format
-msgid "host pci device %04x:%02x:%02x.%d not found"
+msgid "host pci device %1$04x:%2$02x:%3$02x.%4$d not found"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "host pci device %s not found"
-msgstr "не знайдено PCI-пристрою основної системи %s"
+msgid "host pci device %1$s not found"
+msgstr "не знайдено PCI-пристрою основної системи %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "host reports map buffer length exceeds maximum: %d > %d"
+msgid "host reports map buffer length exceeds maximum: %1$d > %2$d"
 msgstr ""
 "основна система повідомляє про перевищення максимального об'єму відображення "
-"буфера: %d > %d"
+"буфера: %1$d > %2$d"
 
 #, c-format
-msgid "host reports too many vCPUs: %d > %d"
+msgid "host reports too many vCPUs: %1$d > %2$d"
 msgstr ""
 "основною системою повідомлено про надмірну кількість віртуальних процесорів: "
-"%d > %d"
+"%1$d > %2$d"
 
 #, c-format
-msgid "host scsi device %s:%u:%u.%llu not found"
-msgstr "не знайдено пристрою scsi основної системи %s:%u:%u.%llu"
+msgid "host scsi device %1$s:%2$u:%3$u.%4$llu not found"
+msgstr "не знайдено пристрою scsi основної системи %1$s:%2$u:%3$u.%4$llu"
 
 #, c-format
-msgid "host scsi iSCSI path %s not found"
-msgstr "не знайдено шлях iSCSI %s у scsi основної системи"
+msgid "host scsi iSCSI path %1$s not found"
+msgstr "не знайдено шлях iSCSI %1$s у scsi основної системи"
 
 msgid "host socket for source of disk device"
 msgstr "сокет вузла для джерела дискового пристрою"
@@ -28348,13 +28348,13 @@ msgid "host transport for source of disk device"
 msgstr "спосіб передавання вузла для джерела дискового пристрою"
 
 #, c-format
-msgid "host usb device %03d.%03d not found"
-msgstr "не знайдено пристрою USB %03d.%03d основної системи"
+msgid "host usb device %1$03d.%2$03d not found"
+msgstr "не знайдено пристрою USB %1$03d.%2$03d основної системи"
 
 #, c-format
-msgid "host usb device vendor=0x%.4x product=0x%.4x not found"
+msgid "host usb device vendor=0x%1$.4x product=0x%2$.4x not found"
 msgstr ""
-"не знайдено виробника пристрою USB основної системи=0x%.4x продукт=0x%.4x"
+"не знайдено виробника пристрою USB основної системи=0x%1$.4x продукт=0x%2$.4x"
 
 msgid "host-certificates mode needs exactly three certificates"
 msgstr "режим сертифікації основної системи потребує точно трьох сертифікатів"
@@ -28363,8 +28363,8 @@ msgid "hostName field not available (missing VMware Tools?)"
 msgstr "поле hostName є недоступним (не встановлено VMware Tools?)"
 
 #, c-format
-msgid "hostdev %s not found"
-msgstr "не знайдено пристрою основної системи %s"
+msgid "hostdev %1$s not found"
+msgstr "не знайдено пристрою основної системи %1$s"
 
 msgid "hostdev does not have an alias"
 msgstr "пристрій основної системи не має альтернативної назви"
@@ -28373,31 +28373,31 @@ msgid "hostdev interface missing hostdev data"
 msgstr "у інтерфейсі hostdev пропущено дані hostdev"
 
 #, c-format
-msgid "hostdev invalid secret type '%s'"
-msgstr "некоректний тип ключа основної системи «%s»"
+msgid "hostdev invalid secret type '%1$s'"
+msgstr "некоректний тип ключа основної системи «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "hostdev mode '%s' not supported"
-msgstr "режим роботи пристрою основної системи «%s» не підтримується"
+msgid "hostdev mode '%1$s' not supported"
+msgstr "режим роботи пристрою основної системи «%1$s» не підтримується"
 
 #, c-format
-msgid "hostdev mode 'capabilities' is not supported in %s"
+msgid "hostdev mode 'capabilities' is not supported in %1$s"
 msgstr ""
-"у %s не передбачено підтримки режиму пристрою основної системи (hostdev) "
+"у %1$s не передбачено підтримки режиму пристрою основної системи (hostdev) "
 "«capabilities»"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"hostdev network '%s' lists '%s' in the device pool, but hostdev networks "
+"hostdev network '%1$s' lists '%2$s' in the device pool, but hostdev networks "
 "require all devices to be listed by PCI address, not network device name"
 msgstr ""
-"Мережа hostdev «%s» містить «%s» у буфері пристроїв, але списки усіх "
+"Мережа hostdev «%1$s» містить «%2$s» у буфері пристроїв, але списки усіх "
 "пристроїв мережі hostdev мають містити записи пристроїв за адресами PCI, а "
 "не назвами пристроїв у мережі"
 
 #, c-format
-msgid "hostdev subsys type '%s' not supported"
-msgstr "тип підсистеми основного пристрою «%s» не підтримується"
+msgid "hostdev subsys type '%1$s' not supported"
+msgstr "тип підсистеми основного пристрою «%1$s» не підтримується"
 
 msgid "hostname must be specified for gluster sources"
 msgstr "для джерел gluster слід вказати назву вузла"
@@ -28415,41 +28415,41 @@ msgstr ""
 "перенесення потрібна FQDN"
 
 #, c-format
-msgid "hot unplug is not supported for hostdev mode '%s'"
+msgid "hot unplug is not supported for hostdev mode '%1$s'"
 msgstr ""
 "підтримки від'єднання у «гарячому» режимі для режиму пристрою основної "
-"системи «%s» не передбачено"
+"системи «%1$s» не передбачено"
 
 #, c-format
-msgid "hot unplug of watchdog of model %s is not supported"
+msgid "hot unplug of watchdog of model %1$s is not supported"
 msgstr ""
-"підтримки від'єднання у «гарячому» режимі засобу спостереження моделі %s не "
+"підтримки від'єднання у «гарячому» режимі засобу спостереження моделі %1$s не "
 "передбачено"
 
 #, c-format
-msgid "hotplug is not supported for hostdev mode '%s'"
+msgid "hotplug is not supported for hostdev mode '%1$s'"
 msgstr ""
 "підтримки з'єднання у «гарячому» режимі для режиму пристрою основної системи "
-"«%s» не передбачено"
+"«%1$s» не передбачено"
 
 #, c-format
-msgid "hotplug is not supported for hostdev subsys type '%s'"
+msgid "hotplug is not supported for hostdev subsys type '%1$s'"
 msgstr ""
 "підтримки з'єднання у «гарячому» режимі для типу підсистеми основної системи "
-"«%s» не передбачено"
+"«%1$s» не передбачено"
 
 #, c-format
-msgid "hotplug is not supported for the %s device"
-msgstr "для пристрою %s не передбачено підтримки з'єднання «у гарячу»"
+msgid "hotplug is not supported for the %1$s device"
+msgstr "для пристрою %1$s не передбачено підтримки з'єднання «у гарячу»"
 
 #, c-format
-msgid "hotplug of interface type of %s is not implemented yet"
-msgstr "під'єднання «вгарячу» інтерфейсів типу %s ще не реалізовано"
+msgid "hotplug of interface type of %1$s is not implemented yet"
+msgstr "під'єднання «вгарячу» інтерфейсів типу %1$s ще не реалізовано"
 
 #, c-format
-msgid "hotplug of watchdog of model %s is not supported"
+msgid "hotplug of watchdog of model %1$s is not supported"
 msgstr ""
-"підтримки з'єднання у «гарячому» режимі засобу спостереження моделі %s не "
+"підтримки з'єднання у «гарячому» режимі засобу спостереження моделі %1$s не "
 "передбачено"
 
 msgid "hpet timer is not supported by this architecture"
@@ -28459,8 +28459,8 @@ msgid "http cookies are supported only with HTTP(S) protocol"
 msgstr "підтримку кук http передбачено лише у поєднанні з протоколом HTTP(S)"
 
 #, c-format
-msgid "hub type %s not supported"
-msgstr "підтримки основного пристрою типу %s не передбачено"
+msgid "hub type %1$s not supported"
+msgstr "підтримки основного пристрою типу %1$s не передбачено"
 
 msgid "hugepage size can't be zero"
 msgstr "розмір великої сторінки (hugepage) не може бути нульовим"
@@ -28478,8 +28478,8 @@ msgstr ""
 "якщо використано джерело пам'яті memfd, підтримки hugepages не передбачено"
 
 #, c-format
-msgid "hugepages: node %zd not found"
-msgstr "hugepages: не знайдено вузол %zd"
+msgid "hugepages: node %1$zd not found"
+msgstr "hugepages: не знайдено вузол %1$zd"
 
 msgid "hugetlbfs filesystem is not mounted or disabled by administrator config"
 msgstr ""
@@ -28534,30 +28534,30 @@ msgstr "якщо IOMMU увімкнено ядром"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"if using CPU maximum physical address mode='%s', bits= must be specified too"
+"if using CPU maximum physical address mode='%1$s', bits= must be specified too"
 msgstr ""
-"Якщо використано mode='%s' для максимальної фізичної адреси процесора, має "
+"Якщо використано mode='%1$s' для максимальної фізичної адреси процесора, має "
 "бути також вказано bits="
 
 #, c-format
-msgid "ifkey \"%s\" has no req"
-msgstr "ifkey «%s» не містить req"
+msgid "ifkey \"%1$s\" has no req"
+msgstr "ifkey «%1$s» не містить req"
 
 msgid "ignore"
 msgstr "ігнорувати"
 
 #, c-format
-msgid "ignoring debug level %d out of range [%d-%d]"
+msgid "ignoring debug level %1$d out of range [%2$d-%3$d]"
 msgstr ""
-"ігноруємо рівень діагностики, %d, оскільки він лежить поза межами "
-"припустимого діапазону: [%d-%d]"
+"ігноруємо рівень діагностики, %1$d, оскільки він лежить поза межами "
+"припустимого діапазону: [%2$d-%3$d]"
 
 msgid "image magic is incorrect"
 msgstr "неприпустима дія над образом"
 
 #, c-format
-msgid "image version is not supported (%d > %d)"
-msgstr "підтримки цієї версії образу не передбачено (%d > %d)"
+msgid "image version is not supported (%1$d > %2$d)"
+msgstr "підтримки цієї версії образу не передбачено (%1$d > %2$d)"
 
 msgid "implies --abort; conclude and pivot a copy or commit job"
 msgstr ""
@@ -28599,15 +28599,15 @@ msgid "inaccessible"
 msgstr "недоступний"
 
 #, c-format
-msgid "inaccessible backing store volume %s"
-msgstr "недоступний том резервного сховища %s"
+msgid "inaccessible backing store volume %1$s"
+msgstr "недоступний том резервного сховища %1$s"
 
 msgid "inactive"
 msgstr "неактивна"
 
 #, c-format
-msgid "inbound rate larger than maximum %u"
-msgstr "вхідна швидкість перевищує максимальну, %u"
+msgid "inbound rate larger than maximum %1$u"
+msgstr "вхідна швидкість перевищує максимальну, %1$u"
 
 msgid "include backup size estimate in XML dump"
 msgstr "включити оцінку розміру резервної копії до дампу XML"
@@ -28624,8 +28624,8 @@ msgstr ""
 "перенесення RDMA"
 
 #, c-format
-msgid "incomplete metadata in '%s'"
-msgstr "неповні метадані у «%s»"
+msgid "incomplete metadata in '%1$s'"
+msgstr "неповні метадані у «%1$s»"
 
 msgid "incomplete result, failed to get completed"
 msgstr "неповний результат, не вдалося отримати стан завершення"
@@ -28637,12 +28637,12 @@ msgid "incomplete result, failed to get total"
 msgstr "неповний результат, не вдалося отримати загальні дані"
 
 #, c-format
-msgid "incomplete result, unknown status string '%s'"
-msgstr "неповний результат, невідомий рядок стану, «%s»"
+msgid "incomplete result, unknown status string '%1$s'"
+msgstr "неповний результат, невідомий рядок стану, «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "incomplete save header in '%s'"
-msgstr "неповний заголовок збереження у «%s»"
+msgid "incomplete save header in '%1$s'"
+msgstr "неповний заголовок збереження у «%1$s»"
 
 msgid "incremental backup is not supported yet"
 msgstr "підтримку нарощувального резервного копіювання ще не реалізовано"
@@ -28693,12 +28693,12 @@ msgid "inject-nmi"
 msgstr "nmi-ін'єкція"
 
 #, c-format
-msgid "input device on bus '%s' cannot be detached"
-msgstr "пристрій введення даних на каналі «%s» не можна від'єднувати"
+msgid "input device on bus '%1$s' cannot be detached"
+msgstr "пристрій введення даних на каналі «%1$s» не можна від'єднувати"
 
 #, c-format
-msgid "input device on bus '%s' cannot be hot plugged."
-msgstr "пристрій введення даних «%s» не можна з'єднувати у «гарячому» режимі."
+msgid "input device on bus '%1$s' cannot be hot plugged."
+msgstr "пристрій введення даних «%1$s» не можна з'єднувати у «гарячому» режимі."
 
 msgid "input devices without vnc are not supported"
 msgstr "підтримки пристроїв введення без vnc не передбачено"
@@ -28707,16 +28707,16 @@ msgid "input evdev doesn't support bus element"
 msgstr "у вхідному evdev не передбачено підтримки елемента bus"
 
 #, c-format
-msgid "input too large: %d * %d"
-msgstr "вхідні дані надто об'ємні: %d * %d"
+msgid "input too large: %1$d * %2$d"
+msgstr "вхідні дані надто об'ємні: %1$d * %2$d"
 
 #, c-format
-msgid "input too large: %lu"
-msgstr "вхідні дані надто об'ємні: %lu"
+msgid "input too large: %1$lu"
+msgstr "вхідні дані надто об'ємні: %1$lu"
 
 #, c-format
-msgid "input too large: %u * %u"
-msgstr "вхідні дані надто об'ємні: %u * %u"
+msgid "input too large: %1$u * %2$u"
+msgstr "вхідні дані надто об'ємні: %1$u * %2$u"
 
 msgid "instead of setting given time, synchronize from domain's RTC"
 msgstr "замість встановлення вказаного часу, синхронізувати час з RTC домену"
@@ -28726,88 +28726,88 @@ msgstr "замість встановлення нового розміру бу
 
 #, c-format
 msgid ""
-"integer overflow on %s. Please contact the libvirt development team at "
+"integer overflow on %1$s. Please contact the libvirt development team at "
 "libvir-list@redhat.com"
 msgstr ""
-"Переповнення цілого типу у %s. Будь ласка, повідомте про цю помилку команду "
+"Переповнення цілого типу у %1$s. Будь ласка, повідомте про цю помилку команду "
 "розробників libvirt за адресою libvir-list@redhat.com"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"interface %s - <port isolated='yes'/> is not supported for network "
-"interfaces with type='%s'"
+"interface %1$s - <port isolated='yes'/> is not supported for network "
+"interfaces with type='%2$s'"
 msgstr ""
-"інтерфейс %s — підтримки <port isolated='yes'/> не передбачено для "
-"інтерфейсів мережі з типом=«%s»"
+"інтерфейс %1$s — підтримки <port isolated='yes'/> не передбачено для "
+"інтерфейсів мережі з типом=«%2$s»"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"interface %s - <port isolated='yes'/> is not supported for network "
-"interfaces with virtualport type='%s'"
+"interface %1$s - <port isolated='yes'/> is not supported for network "
+"interfaces with virtualport type='%2$s'"
 msgstr ""
-"інтерфейс %s — підтримки <port isolated='yes'/> не передбачено для "
-"інтерфейсів мережі з типом virtualport «%s»"
+"інтерфейс %1$s — підтримки <port isolated='yes'/> не передбачено для "
+"інтерфейсів мережі з типом virtualport «%2$s»"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"interface %s - bandwidth settings are not supported for hostdev interfaces"
+"interface %1$s - bandwidth settings are not supported for hostdev interfaces"
 msgstr ""
-"інтерфейс %s — підтримки параметрів каналу для інтерфейсів hostdev не "
+"інтерфейс %1$s — підтримки параметрів каналу для інтерфейсів hostdev не "
 "передбачено"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"interface %s - custom tap device path is not supported for network "
-"interfaces of type %s"
+"interface %1$s - custom tap device path is not supported for network "
+"interfaces of type %2$s"
 msgstr ""
-"інтерфейс %s — підтримки нетипового шляху до пристрою tap не передбачено для "
-"інтерфейсів мережі типу %s"
+"інтерфейс %1$s — підтримки нетипового шляху до пристрою tap не передбачено для "
+"інтерфейсів мережі типу %2$s"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"interface %s - filterref is not supported for network interfaces of type %s"
+"interface %1$s - filterref is not supported for network interfaces of type %2$s"
 msgstr ""
-"інтерфейс %s — підтримки filterref не передбачено для інтерфейсів мережі "
-"типу %s"
+"інтерфейс %1$s — підтримки filterref не передбачено для інтерфейсів мережі "
+"типу %2$s"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"interface %s - filterref is not supported for network interfaces with "
-"virtualport type %s"
+"interface %1$s - filterref is not supported for network interfaces with "
+"virtualport type %2$s"
 msgstr ""
-"інтерфейс %s — підтримки filterref не передбачено для інтерфейсів мережі з "
-"типом virtualport %s"
+"інтерфейс %1$s — підтримки filterref не передбачено для інтерфейсів мережі з "
+"типом virtualport %2$s"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"interface %s - multiqueue is not supported for network interfaces of type %s"
+"interface %1$s - multiqueue is not supported for network interfaces of type %2$s"
 msgstr ""
-"інтерфейс %s — підтримки багатьох черг для інтерфейсів мережі типу %s не "
+"інтерфейс %1$s — підтримки багатьох черг для інтерфейсів мережі типу %2$s не "
 "передбачено"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"interface %s - teaming transient device must be type='hostdev', not '%s'"
+"interface %1$s - teaming transient device must be type='hostdev', not '%2$s'"
 msgstr ""
-"інтерфейс %s — командний проміжний пристрій повинен мати type='hostdev', а "
-"не «%s»"
+"інтерфейс %1$s — командний проміжний пристрій повинен мати type='hostdev', а "
+"не «%2$s»"
 
 #, c-format
-msgid "interface %s - vlan tag not supported for this connection type"
+msgid "interface %1$s - vlan tag not supported for this connection type"
 msgstr ""
-"інтерфейс %s — підтримки теґу vlan для цього типу з'єднання не передбачено"
+"інтерфейс %1$s — підтримки теґу vlan для цього типу з'єднання не передбачено"
 
 #, c-format
-msgid "interface '%s' can only be listed once in network %s"
-msgstr "пункт інтерфейсу «%s» у списку мережі %s може бути лише один"
+msgid "interface '%1$s' can only be listed once in network %2$s"
+msgstr "пункт інтерфейсу «%1$s» у списку мережі %2$s може бути лише один"
 
 #, c-format
-msgid "interface '%s' failing; reopening"
-msgstr "помилка у інтерфейсі «%s»; повторне відкриття"
+msgid "interface '%1$s' failing; reopening"
+msgstr "помилка у інтерфейсі «%1$s»; повторне відкриття"
 
 #, c-format
-msgid "interface '%s' not found"
-msgstr "не знайдено інтерфейсу «%s»"
+msgid "interface '%1$s' not found"
+msgstr "не знайдено інтерфейсу «%1$s»"
 
 msgid "interface device (MAC Address)"
 msgstr "пристрій інтерфейсу (MAC-адреса)"
@@ -28819,8 +28819,8 @@ msgid "interface has no name"
 msgstr "інтерфейс не має назви"
 
 #, c-format
-msgid "interface has unsupported type '%s'"
-msgstr "непідтримуваний тип інтерфейсу «%s»"
+msgid "interface has unsupported type '%1$s'"
+msgstr "непідтримуваний тип інтерфейсу «%1$s»"
 
 msgid "interface host IP"
 msgstr "IP основної системи для інтерфейсу"
@@ -28841,8 +28841,8 @@ msgid "interface name"
 msgstr "назва інтерфейсу"
 
 #, c-format
-msgid "interface name %s does not fit into buffer"
-msgstr "назва інтерфейсу %s не вписується до буфера"
+msgid "interface name %1$s does not fit into buffer"
+msgstr "назва інтерфейсу %1$s не вписується до буфера"
 
 msgid "interface name or MAC address"
 msgstr "назва інтерфейсу або MAC-адреса"
@@ -28858,8 +28858,8 @@ msgid "interface stats not implemented on this platform"
 msgstr "на цій платформі інформацію щодо інтерфейсів не реалізовано"
 
 #, c-format
-msgid "interface type='%s' requires a 'source' element"
-msgstr "для значення type='%s' інтерфейсу потрібен елемент «source»"
+msgid "interface type='%1$s' requires a 'source' element"
+msgstr "для значення type='%1$s' інтерфейсу потрібен елемент «source»"
 
 msgid "internal"
 msgstr "внутрішнє"
@@ -28883,29 +28883,29 @@ msgid "internal error"
 msgstr "внутрішня помилка"
 
 #, c-format
-msgid "internal error: %s"
-msgstr "внутрішня помилка: %s"
+msgid "internal error: %1$s"
+msgstr "внутрішня помилка: %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "internal inactive snapshots are not supported on '%s' disks"
-msgstr "підтримки внутрішніх неактивних знімків для дисків «%s» не передбачено"
+msgid "internal inactive snapshots are not supported on '%1$s' disks"
+msgstr "підтримки внутрішніх неактивних знімків для дисків «%1$s» не передбачено"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"internal inactive snapshots are not supported on 'network' disks using '%s' "
+"internal inactive snapshots are not supported on 'network' disks using '%1$s' "
 "protocol"
 msgstr ""
 "підтримки внутрішніх неактивних знімків для дисків «network» з використанням "
-"протоколу «%s» не передбачено"
+"протоколу «%1$s» не передбачено"
 
 msgid "internal parse requested with NULL current"
 msgstr "внутрішній запит на обробку із значенням current NULL"
 
 #, c-format
-msgid "internal snapshot for disk %s unsupported for storage type %s"
+msgid "internal snapshot for disk %1$s unsupported for storage type %2$s"
 msgstr ""
-"підтримки внутрішнього знімка для диска %s не передбачено для сховища даних "
-"типу %s"
+"підтримки внутрішнього знімка для диска %1$s не передбачено для сховища даних "
+"типу %2$s"
 
 msgid "internal snapshot of a running VM must include the memory state"
 msgstr ""
@@ -28927,132 +28927,132 @@ msgid "intr:"
 msgstr "перер.:"
 
 #, c-format
-msgid "invalid \"trunk='%s'\" in <vlan> - must be yes or no"
-msgstr "некоректний запис «trunk='%s'» у <vlan>: значення має бути yes або no"
+msgid "invalid \"trunk='%1$s'\" in <vlan> - must be yes or no"
+msgstr "некоректний запис «trunk='%1$s'» у <vlan>: значення має бути yes або no"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"invalid \"trunk='%s'\" in <vlan> - trunk='yes' is required for more than one "
+"invalid \"trunk='%1$s'\" in <vlan> - trunk='yes' is required for more than one "
 "vlan tag"
 msgstr ""
-"некоректний запис «trunk='%s'» у <vlan>: якщо теґів vlan декілька, слід "
+"некоректний запис «trunk='%1$s'» у <vlan>: якщо теґів vlan декілька, слід "
 "вказати trunk='yes'"
 
 #, c-format
-msgid "invalid %s value: '%s'"
-msgstr "некоректне значення %s: «%s»"
+msgid "invalid %1$s value: '%2$s'"
+msgstr "некоректне значення %1$s: «%2$s»"
 
 #, c-format
-msgid "invalid %s: '%s'"
-msgstr "некоректне %s: «%s»"
+msgid "invalid %1$s: '%2$s'"
+msgstr "некоректне %1$s: «%2$s»"
 
 #, c-format
-msgid "invalid '=' after option --%s"
-msgstr "помилковий знак «=» після параметра --%s"
+msgid "invalid '=' after option --%1$s"
+msgstr "помилковий знак «=» після параметра --%1$s"
 
 msgid "invalid 'type' attribute for vhostuser disk source"
 msgstr "некоректний атрибут «type» для джерела диска vhostuser"
 
 #, c-format
-msgid "invalid <address> element found in <forward> of network %s"
-msgstr "у записі <forward> мережі %s виявлено некоректний елемент <address>"
+msgid "invalid <address> element found in <forward> of network %1$s"
+msgstr "у записі <forward> мережі %1$s виявлено некоректний елемент <address>"
 
 #, c-format
-msgid "invalid <forwarder> element found in <dns> of network %s"
-msgstr "у записі <forwarder> мережі %s виявлено некоректний елемент <dns>"
+msgid "invalid <forwarder> element found in <dns> of network %1$s"
+msgstr "у записі <forwarder> мережі %1$s виявлено некоректний елемент <dns>"
 
 #, c-format
-msgid "invalid <host> element found in <dns> of network %s"
-msgstr "у записі <dns> мережі %s виявлено некоректний елемент <host>"
+msgid "invalid <host> element found in <dns> of network %1$s"
+msgstr "у записі <dns> мережі %1$s виявлено некоректний елемент <host>"
 
 #, c-format
-msgid "invalid <interface> element found in <forward> of network %s"
-msgstr "у записі <forward> мережі %s виявлено некоректний елемент <interface>"
+msgid "invalid <interface> element found in <forward> of network %1$s"
+msgstr "у записі <forward> мережі %1$s виявлено некоректний елемент <interface>"
 
 #, c-format
-msgid "invalid <nat> element found in <forward> of network %s"
-msgstr "у записі <forward> мережі %s виявлено некоректний елемент <nat>"
+msgid "invalid <nat> element found in <forward> of network %1$s"
+msgstr "у записі <forward> мережі %1$s виявлено некоректний елемент <nat>"
 
 #, c-format
-msgid "invalid <pf> element found in <forward> of network %s"
-msgstr "у записі <forward> мережі %s виявлено некоректний елемент <pf>"
+msgid "invalid <pf> element found in <forward> of network %1$s"
+msgstr "у записі <forward> мережі %1$s виявлено некоректний елемент <pf>"
 
 #, c-format
-msgid "invalid <port> element found in <forward> of network %s"
-msgstr "у записі <port> мережі %s виявлено некоректний елемент <pf>"
+msgid "invalid <port> element found in <forward> of network %1$s"
+msgstr "у записі <port> мережі %1$s виявлено некоректний елемент <pf>"
 
 #, c-format
-msgid "invalid <srv> element found in <dns> of network %s"
-msgstr "у записі <dns> мережі %s виявлено некоректний елемент <srv>"
+msgid "invalid <srv> element found in <dns> of network %1$s"
+msgstr "у записі <dns> мережі %1$s виявлено некоректний елемент <srv>"
 
 #, c-format
-msgid "invalid <txt> element found in <dns> of network %s"
-msgstr "у записі <dns> мережі %s виявлено некоректний елемент <txt>"
+msgid "invalid <txt> element found in <dns> of network %1$s"
+msgstr "у записі <dns> мережі %1$s виявлено некоректний елемент <txt>"
 
 msgid "invalid CPU cache level, must be in range [1,3]"
 msgstr ""
 "некоректний рівень кешування процесора, рівень має належати діапазону [1,3]"
 
 #, c-format
-msgid "invalid CPU definition at index %zu"
-msgstr "некоректне визначення процесора за індексом %zu"
+msgid "invalid CPU definition at index %1$zu"
+msgstr "некоректне визначення процесора за індексом %1$zu"
 
 msgid "invalid CPU definition stub"
 msgstr "некоректний заповнювач визначення процесора"
 
 #, c-format
-msgid "invalid DNS SRV port attribute for service '%s' in network '%s'"
-msgstr "некоректний атрибут порту SRV DNS для служби «%s» у мережі «%s»"
+msgid "invalid DNS SRV port attribute for service '%1$s' in network '%2$s'"
+msgstr "некоректний атрибут порту SRV DNS для служби «%1$s» у мережі «%2$s»"
 
 #, c-format
-msgid "invalid DNS SRV weight attribute for service '%s' in network '%s'"
-msgstr "некоректний атрибут ваги SRV DNS для служби «%s» у мережі «%s»"
+msgid "invalid DNS SRV weight attribute for service '%1$s' in network '%2$s'"
+msgstr "некоректний атрибут ваги SRV DNS для служби «%1$s» у мережі «%2$s»"
 
 msgid "invalid MAC address"
 msgstr "некоректна MAC-адреса"
 
 #, c-format
-msgid "invalid MAC address: %s"
-msgstr "некоректна MAC-адреса: %s"
+msgid "invalid MAC address: %1$s"
+msgstr "некоректна MAC-адреса: %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "invalid NUMA node ID supplied for '%s'"
-msgstr "для «%s» вказано некоректний ідентифікатор вузла NUMA"
+msgid "invalid NUMA node ID supplied for '%1$s'"
+msgstr "для «%1$s» вказано некоректний ідентифікатор вузла NUMA"
 
 msgid "invalid NUMA node in target"
 msgstr "некоректний вузол NUMA у призначенні"
 
 #, c-format
-msgid "invalid PCI bus ID supplied for '%s'"
-msgstr "неприпустимий ID шини PCI для «%s»"
+msgid "invalid PCI bus ID supplied for '%1$s'"
+msgstr "неприпустимий ID шини PCI для «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "invalid PCI class supplied for '%s'"
-msgstr "неприпустимий клас PCI для «%s»"
+msgid "invalid PCI class supplied for '%1$s'"
+msgstr "неприпустимий клас PCI для «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "invalid PCI domain ID supplied for '%s'"
-msgstr "неприпустимий ID домену PCI для «%s»"
+msgid "invalid PCI domain ID supplied for '%1$s'"
+msgstr "неприпустимий ID домену PCI для «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "invalid PCI function ID supplied for '%s'"
-msgstr "неприпустимий ID функції PCI для «%s»"
+msgid "invalid PCI function ID supplied for '%1$s'"
+msgstr "неприпустимий ID функції PCI для «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "invalid PCI passthrough type '%s'"
-msgstr "некоректний тип пропускання PCI «%s»"
+msgid "invalid PCI passthrough type '%1$s'"
+msgstr "некоректний тип пропускання PCI «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "invalid PCI product ID supplied for '%s'"
-msgstr "неприпустимий ID продукту PCI для «%s»"
+msgid "invalid PCI product ID supplied for '%1$s'"
+msgstr "неприпустимий ID продукту PCI для «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "invalid PCI slot ID supplied for '%s'"
-msgstr "неприпустимий ID слоту PCI для «%s»"
+msgid "invalid PCI slot ID supplied for '%1$s'"
+msgstr "неприпустимий ID слоту PCI для «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "invalid PCI vendor ID supplied for '%s'"
-msgstr "неприпустимий ID виробника PCI для «%s»"
+msgid "invalid PCI vendor ID supplied for '%1$s'"
+msgstr "неприпустимий ID виробника PCI для «%1$s»"
 
 msgid "invalid RNG rate bytes value"
 msgstr "некоректне значення байтів у швидкості RNG"
@@ -29061,78 +29061,78 @@ msgid "invalid RNG rate period value"
 msgstr "некоректне значення періоду у швидкості RNG"
 
 #, c-format
-msgid "invalid SCSI LUN ID supplied for '%s'"
-msgstr "неприпустимий ID LUN SCSI для «%s»"
+msgid "invalid SCSI LUN ID supplied for '%1$s'"
+msgstr "неприпустимий ID LUN SCSI для «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "invalid SCSI bus ID supplied for '%s'"
-msgstr "неприпустимий ID шини SCSI для «%s»"
+msgid "invalid SCSI bus ID supplied for '%1$s'"
+msgstr "неприпустимий ID шини SCSI для «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "invalid SCSI host ID supplied for '%s'"
-msgstr "неприпустимий ID вузла SCSI для «%s»"
+msgid "invalid SCSI host ID supplied for '%1$s'"
+msgstr "неприпустимий ID вузла SCSI для «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "invalid SCSI target ID supplied for '%s'"
-msgstr "неприпустимий ID цілі SCSI для «%s»"
+msgid "invalid SCSI target ID supplied for '%1$s'"
+msgstr "неприпустимий ID цілі SCSI для «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "invalid URI %s (maybe you want %s:///%s)"
-msgstr "некоректна адреса %s (можливо, вам слід вказати %s:///%s)"
+msgid "invalid URI %1$s (maybe you want %2$s:///%3$s)"
+msgstr "некоректна адреса %1$s (можливо, вам слід вказати %2$s:///%3$s)"
 
 #, c-format
-msgid "invalid USB bus number supplied for '%s'"
-msgstr "неприпустимий номер шини USB для «%s»"
+msgid "invalid USB bus number supplied for '%1$s'"
+msgstr "неприпустимий номер шини USB для «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "invalid USB device number supplied for '%s'"
-msgstr "неприпустимий номер пристрою USB для «%s»"
+msgid "invalid USB device number supplied for '%1$s'"
+msgstr "неприпустимий номер пристрою USB для «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "invalid USB interface class supplied for '%s'"
-msgstr "неприпустимий клас USB-інтерфейсу для «%s»"
+msgid "invalid USB interface class supplied for '%1$s'"
+msgstr "неприпустимий клас USB-інтерфейсу для «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "invalid USB interface number supplied for '%s'"
-msgstr "неприпустимий номер USB-інтерфейсу для «%s»"
+msgid "invalid USB interface number supplied for '%1$s'"
+msgstr "неприпустимий номер USB-інтерфейсу для «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "invalid USB interface protocol supplied for '%s'"
-msgstr "неприпустимий протокол USB-інтерфейсу для «%s»"
+msgid "invalid USB interface protocol supplied for '%1$s'"
+msgstr "неприпустимий протокол USB-інтерфейсу для «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "invalid USB interface subclass supplied for '%s'"
-msgstr "неприпустимий підклас USB-інтерфейсу для «%s»"
+msgid "invalid USB interface subclass supplied for '%1$s'"
+msgstr "неприпустимий підклас USB-інтерфейсу для «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "invalid USB product ID supplied for '%s'"
-msgstr "неприпустимий ID продукту USB для «%s»"
+msgid "invalid USB product ID supplied for '%1$s'"
+msgstr "неприпустимий ID продукту USB для «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "invalid USB vendor ID supplied for '%s'"
-msgstr "неприпустимий ID виробника USB для «%s»"
+msgid "invalid USB vendor ID supplied for '%1$s'"
+msgstr "неприпустимий ID виробника USB для «%1$s»"
 
 msgid "invalid UUID"
 msgstr "некоректне значення UUID"
 
 #, c-format
-msgid "invalid UUID source: %s"
-msgstr "некоректне джерело UUID: %s"
+msgid "invalid UUID source: %1$s"
+msgstr "некоректне джерело UUID: %1$s"
 
 msgid "invalid VM definition"
 msgstr "некоректне визначення віртуальної машини"
 
 #, c-format
-msgid "invalid XML length: %d"
-msgstr "некоректна довжина XML: %d"
+msgid "invalid XML length: %1$d"
+msgstr "некоректна довжина XML: %1$d"
 
 #, c-format
-msgid "invalid ap-adapter value '%s' for '%s'"
-msgstr "некоректне значення ap-adapter, «%s», для «%s»"
+msgid "invalid ap-adapter value '%1$s' for '%2$s'"
+msgstr "некоректне значення ap-adapter, «%1$s», для «%2$s»"
 
 #, c-format
-msgid "invalid ap-domain value '%s' for '%s'"
-msgstr "некоректне значення ap-domain, «%s», для «%s»"
+msgid "invalid ap-domain value '%1$s' for '%2$s'"
+msgstr "некоректне значення ap-domain, «%1$s», для «%2$s»"
 
 msgid "invalid argument"
 msgstr "некоректний аргумент"
@@ -29141,36 +29141,36 @@ msgid "invalid argument supplied"
 msgstr "вказано некоректний аргумент"
 
 #, c-format
-msgid "invalid argument: %s"
-msgstr "помилковий аргумент: %s"
+msgid "invalid argument: %1$s"
+msgstr "помилковий аргумент: %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "invalid backing protocol '%s'"
-msgstr "некоректний протокол резервного копіювання, «%s»"
+msgid "invalid backing protocol '%1$s'"
+msgstr "некоректний протокол резервного копіювання, «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "invalid backing protocol string '%s'"
-msgstr "некоректний рядок протоколу резервування, «%s»"
+msgid "invalid backing protocol string '%1$s'"
+msgstr "некоректний рядок протоколу резервування, «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "invalid capability_filters capability '%s'"
-msgstr "некоректна можливість capability_filters «%s»"
+msgid "invalid capability_filters capability '%1$s'"
+msgstr "некоректна можливість capability_filters «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "invalid char in %s: %c"
-msgstr "некоректний символ у %s: %c"
+msgid "invalid char in %1$s: %2$c"
+msgstr "некоректний символ у %1$s: %2$c"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"invalid character in protocol attribute '%s' in DNS SRV record of network "
-"'%s'"
+"invalid character in protocol attribute '%1$s' in DNS SRV record of network "
+"'%2$s'"
 msgstr ""
-"некоректний символ у атрибуті протоколу, «%s», у записі DNS SRV мережі %s"
+"некоректний символ у атрибуті протоколу, «%1$s», у записі DNS SRV мережі %2$s"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"invalid character in service attribute '%s' in DNS SRV record of network '%s'"
-msgstr "некоректний символ у атрибуті служби «%s» у записі DNS SRV мережі «%s»"
+"invalid character in service attribute '%1$s' in DNS SRV record of network '%2$s'"
+msgstr "некоректний символ у атрибуті служби «%1$s» у записі DNS SRV мережі «%2$s»"
 
 msgid "invalid cipher size for TLS session"
 msgstr "некоректний розмір шифру для сеансу TLS"
@@ -29186,92 +29186,92 @@ msgid "invalid connection pointer in"
 msgstr "неправильний вказівник з'єднання у"
 
 #, c-format
-msgid "invalid connection pointer in %s"
-msgstr "неправильний вказівник з'єднання у %s"
+msgid "invalid connection pointer in %1$s"
+msgstr "неправильний вказівник з'єднання у %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "invalid cssid value '%s' for '%s'"
-msgstr "некоректне значення cssid, «%s», для «%s»"
+msgid "invalid cssid value '%1$s' for '%2$s'"
+msgstr "некоректне значення cssid, «%1$s», для «%2$s»"
 
 #, c-format
-msgid "invalid device API '%s' for device %s: device only supports '%s'"
+msgid "invalid device API '%1$s' for device %2$s: device only supports '%3$s'"
 msgstr ""
-"некоректний програмний інтерфейс пристрою «%s» для пристрою %s: у пристрої "
-"передбачено підтримку лише «%s»"
+"некоректний програмний інтерфейс пристрою «%1$s» для пристрою %2$s: у пристрої "
+"передбачено підтримку лише «%3$s»"
 
 #, c-format
-msgid "invalid devno value '%s' for '%s'"
-msgstr "некоректне значення devno, «%s», для «%s»"
+msgid "invalid devno value '%1$s' for '%2$s'"
+msgstr "некоректне значення devno, «%1$s», для «%2$s»"
 
 #, c-format
-msgid "invalid disk index '%s'"
-msgstr "некоректний індекс диска, «%s»"
+msgid "invalid disk index '%1$s'"
+msgstr "некоректний індекс диска, «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "invalid disk target '%s'"
-msgstr "некоректне дискове призначення, «%s»"
+msgid "invalid disk target '%1$s'"
+msgstr "некоректне дискове призначення, «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "invalid disk target '%s', partitions can't appear in disk targets"
+msgid "invalid disk target '%1$s', partitions can't appear in disk targets"
 msgstr ""
-"некоректне дискове призначення, «%s», — на дискових призначеннях не може "
+"некоректне дискове призначення, «%1$s», — на дискових призначеннях не може "
 "бути розділів"
 
 #, c-format
-msgid "invalid dmode: '0%o'"
-msgstr "некоректне значення dmode: «0%o»"
+msgid "invalid dmode: '0%1$o'"
+msgstr "некоректне значення dmode: «0%1$o»"
 
 msgid "invalid domain pointer in"
 msgstr "неправильний вказівник домену у"
 
 #, c-format
-msgid "invalid domain pointer in %s"
-msgstr "неправильний вказівник домену у %s"
+msgid "invalid domain pointer in %1$s"
+msgstr "неправильний вказівник домену у %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "invalid domain state reason '%s'"
-msgstr "некоректна причина стану домену «%s»"
+msgid "invalid domain state reason '%1$s'"
+msgstr "некоректна причина стану домену «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "invalid domain state: %d"
-msgstr "некоректний стан домену: %d"
+msgid "invalid domain state: %1$d"
+msgstr "некоректний стан домену: %1$d"
 
 #, c-format
-msgid "invalid domain type %s"
-msgstr "неправильний тип домену %s"
+msgid "invalid domain type %1$s"
+msgstr "неправильний тип домену %1$s"
 
 msgid "invalid driver type for version detection"
 msgstr "Некоректний тип для виявлення версії"
 
 #, c-format
-msgid "invalid failure action: '%s'\n"
-msgstr "некоректна дія у відповідь на помилку: «%s»\n"
+msgid "invalid failure action: '%1$s'\n"
+msgstr "некоректна дія у відповідь на помилку: «%1$s»\n"
 
 #, c-format
-msgid "invalid fd %d for %s"
-msgstr "некоректний дескриптор файла %d для %s"
+msgid "invalid fd %1$d for %2$s"
+msgstr "некоректний дескриптор файла %1$d для %2$s"
 
 msgid "invalid flag"
 msgstr "некоректний прапорець"
 
 #, c-format
-msgid "invalid flag combination: (0x%x)"
-msgstr "некоректне поєднання прапорців: (0x%x)"
+msgid "invalid flag combination: (0x%1$x)"
+msgstr "некоректне поєднання прапорців: (0x%1$x)"
 
 #, c-format
-msgid "invalid fmode: '0%o'"
-msgstr "некоректне значення fmode: «0%o»"
+msgid "invalid fmode: '0%1$o'"
+msgstr "некоректне значення fmode: «0%1$o»"
 
 msgid "invalid hasmanagedsave"
 msgstr "некоректне значення hasmanagedsave"
 
 #, c-format
-msgid "invalid header data length: %d"
-msgstr "некоректна довжина даних заголовка: %d"
+msgid "invalid header data length: %1$d"
+msgstr "некоректна довжина даних заголовка: %1$d"
 
 #, c-format
-msgid "invalid host UUID: %s"
-msgstr "некоректне значення UUID основної системи: %s"
+msgid "invalid host UUID: %1$s"
+msgstr "некоректне значення UUID основної системи: %1$s"
 
 msgid "invalid hostdev mode"
 msgstr "некоректний режим hostdev"
@@ -29283,93 +29283,93 @@ msgid "invalid idmap start/target/count settings"
 msgstr "некоректні параметри start/target/count idmap"
 
 #, c-format
-msgid "invalid interface name %s"
-msgstr "некоректна назва інтерфейсу %s"
+msgid "invalid interface name %1$s"
+msgstr "некоректна назва інтерфейсу %1$s"
 
 msgid "invalid interface pointer in"
 msgstr "некоректний вказівник на інтерфейс у"
 
 #, c-format
-msgid "invalid interface pointer in %s"
-msgstr "некоректний вказівник на інтерфейс у %s"
+msgid "invalid interface pointer in %1$s"
+msgstr "некоректний вказівник на інтерфейс у %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "invalid iommuGroup number attribute for '%s'"
-msgstr "некоректний атрибут номера iommuGroup для «%s»"
+msgid "invalid iommuGroup number attribute for '%1$s'"
+msgstr "некоректний атрибут номера iommuGroup для «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "invalid iothreads count '%s'"
-msgstr "некоректна кількість потоків введення-виведення (iothreads), «%s»"
+msgid "invalid iothreads count '%1$s'"
+msgstr "некоректна кількість потоків введення-виведення (iothreads), «%1$s»"
 
 msgid "invalid job statistics type"
 msgstr "некоректний тип статистичного завдання"
 
 #, c-format
-msgid "invalid job type '%d'"
-msgstr "некоректний тип завдання «%d»"
+msgid "invalid job type '%1$d'"
+msgstr "некоректний тип завдання «%1$d»"
 
 #, c-format
-msgid "invalid json in file: %s"
-msgstr "некоректний код json у файлі: %s"
+msgid "invalid json in file: %1$s"
+msgstr "некоректний код json у файлі: %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "invalid json in file: %s, rewriting it"
-msgstr "некоректний код json у файлі %s, перезаписуємо його"
+msgid "invalid json in file: %1$s, rewriting it"
+msgstr "некоректний код json у файлі %1$s, перезаписуємо його"
 
 #, c-format
-msgid "invalid json in net device saved config file '%s': '%.60s'"
+msgid "invalid json in net device saved config file '%1$s': '%2$.60s'"
 msgstr ""
 "некоректний json у збереженому файлі налаштувань для мережевого пристрою "
-"«%s»: «%.60s»"
+"«%1$s»: «%2$.60s»"
 
 #, c-format
-msgid "invalid keycode %u of %s codeset"
-msgstr "некоректний код %u з набору кодів %s"
+msgid "invalid keycode %1$u of %2$s codeset"
+msgstr "некоректний код %1$u з набору кодів %2$s"
 
 #, c-format
-msgid "invalid keycode: '%s'"
-msgstr "некоректний код ключа: «%s»"
+msgid "invalid keycode: '%1$s'"
+msgstr "некоректний код ключа: «%1$s»"
 
 msgid "invalid length for new profile"
 msgstr "некоректна довжина нового профілю"
 
 #, c-format
-msgid "invalid lifecycle action '%u'"
-msgstr "некоректна дія життєвого циклу, «%u»"
+msgid "invalid lifecycle action '%1$u'"
+msgstr "некоректна дія життєвого циклу, «%1$u»"
 
 #, c-format
-msgid "invalid lifecycle type '%u'"
-msgstr "некоректний тип життєвого циклу, «%u»"
+msgid "invalid lifecycle type '%1$u'"
+msgstr "некоректний тип життєвого циклу, «%1$u»"
 
 #, c-format
-msgid "invalid link state '%s'"
-msgstr "некоректний стан посилання «%s»"
+msgid "invalid link state '%1$s'"
+msgstr "некоректний стан посилання «%1$s»"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"invalid loadparm value '%s', expecting chars in set of [a-zA-Z0-9.] and "
+"invalid loadparm value '%1$s', expecting chars in set of [a-zA-Z0-9.] and "
 "blank spaces"
 msgstr ""
-"некоректне значення loadparm, «%s», значення мало складатися із символів "
+"некоректне значення loadparm, «%1$s», значення мало складатися із символів "
 "набору [a-zA-Z0-9.] і пробілів"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"invalid mac address '%s' in 'multicast-table' array in query-rx-filter "
+"invalid mac address '%1$s' in 'multicast-table' array in query-rx-filter "
 "response"
 msgstr ""
-"некоректна MAC-адреса «%s» у масиві «multicast-table» відповіді query-rx-"
+"некоректна MAC-адреса «%1$s» у масиві «multicast-table» відповіді query-rx-"
 "filter"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"invalid mac address '%s' in 'unicast-table' array in query-rx-filter response"
+"invalid mac address '%1$s' in 'unicast-table' array in query-rx-filter response"
 msgstr ""
-"некоректна MAC-адреса «%s» у масиві «unicast-table» відповіді query-rx-filter"
+"некоректна MAC-адреса «%1$s» у масиві «unicast-table» відповіді query-rx-filter"
 
 #, c-format
-msgid "invalid master key read, size=%zd"
-msgstr "прочитано некоректний основний ключ, розмір=%zd"
+msgid "invalid master key read, size=%1$zd"
+msgstr "прочитано некоректний основний ключ, розмір=%1$zd"
 
 msgid "invalid microcode version"
 msgstr "некоректна версія мікрокоду"
@@ -29378,38 +29378,38 @@ msgid "invalid mode"
 msgstr "некоректний режим"
 
 #, c-format
-msgid "invalid model for interface of type '%s': '%s'"
-msgstr "некоректна модель для інтерфейсу типу «%s»: «%s»"
+msgid "invalid model for interface of type '%1$s': '%2$s'"
+msgstr "некоректна модель для інтерфейсу типу «%1$s»: «%2$s»"
 
 #, c-format
-msgid "invalid model for video type '%s'"
-msgstr "некоректна модель для типу відео «%s»"
+msgid "invalid model for video type '%1$s'"
+msgstr "некоректна модель для типу відео «%1$s»"
 
 msgid "invalid model for virtio-balloon-pci"
 msgstr "некоректна модель для virtio-balloon-pci"
 
 #, c-format
-msgid "invalid nested value key '%s'"
-msgstr "некоректний вкладений ключ значення, «%s»"
+msgid "invalid nested value key '%1$s'"
+msgstr "некоректний вкладений ключ значення, «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "invalid netfs path (ends in /): %s"
-msgstr "некоректний шлях netfs (завершується на /): %s"
+msgid "invalid netfs path (ends in /): %1$s"
+msgstr "некоректний шлях netfs (завершується на /): %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "invalid netfs path (no /): %s"
-msgstr "некоректний шлях netfs (немає /): %s"
+msgid "invalid netfs path (no /): %1$s"
+msgstr "некоректний шлях netfs (немає /): %1$s"
 
 msgid "invalid network pointer in"
 msgstr "неправильний вказівник мережі у"
 
 #, c-format
-msgid "invalid network pointer in %s"
-msgstr "неправильний вказівник мережі у %s"
+msgid "invalid network pointer in %1$s"
+msgstr "неправильний вказівник мережі у %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "invalid network type supplied for '%s'"
-msgstr "неприпустимий тип мережі для «%s»"
+msgid "invalid network type supplied for '%1$s'"
+msgstr "неприпустимий тип мережі для «%1$s»"
 
 msgid "invalid node cpu active value"
 msgstr "некоректне значення кількості активних процесорів вузла"
@@ -29433,158 +29433,158 @@ msgid "invalid node device pointer"
 msgstr "некоректний вказівник на пристрій вузла"
 
 #, c-format
-msgid "invalid node device pointer in %s"
-msgstr "некоректний вказівник на пристрій вузла у %s"
+msgid "invalid node device pointer in %1$s"
+msgstr "некоректний вказівник на пристрій вузла у %1$s"
 
 msgid "invalid node memory value"
 msgstr "некоректне значення пам'яті вузла"
 
 #, c-format
-msgid "invalid number '%s' in '%s'"
-msgstr "некоректне число «%s» у «%s»"
+msgid "invalid number '%1$s' in '%2$s'"
+msgstr "некоректне число «%1$s» у «%2$s»"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"invalid number value for '%s' host CPU model property in QEMU capabilities "
+"invalid number value for '%1$s' host CPU model property in QEMU capabilities "
 "cache"
 msgstr ""
 "у кеші можливостей QEMU міститься некоректне числове значення для "
-"властивості типу моделі процесора «%s»"
+"властивості типу моделі процесора «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "invalid parent device '%s'"
-msgstr "некоректний батьківський пристрій «%s»"
+msgid "invalid parent device '%1$s'"
+msgstr "некоректний батьківський пристрій «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "invalid partition name '%s', expected '%s'"
-msgstr "некоректна назва розділу, «%s», мало бути «%s»"
+msgid "invalid partition name '%1$s', expected '%2$s'"
+msgstr "некоректна назва розділу, «%1$s», мало бути «%2$s»"
 
 #, c-format
-msgid "invalid path %s not assigned to domain"
-msgstr "некоректну адресу %s не призначено до домену"
+msgid "invalid path %1$s not assigned to domain"
+msgstr "некоректну адресу %1$s не призначено до домену"
 
 msgid "invalid path for master key file"
 msgstr "некоректний шлях до файла основного ключа"
 
 #, c-format
-msgid "invalid path, '%s' is not a known interface"
-msgstr "некоректна адреса, «%s» не є відомим інтерфейсом"
+msgid "invalid path, '%1$s' is not a known interface"
+msgstr "некоректна адреса, «%1$s» не є відомим інтерфейсом"
 
 #, c-format
-msgid "invalid path: %s"
-msgstr "некоректна адреса: %s"
+msgid "invalid path: %1$s"
+msgstr "некоректна адреса: %1$s"
 
 msgid "invalid prefix, must be in range of 4-27"
 msgstr "некоректний префікс, префікс має належати діапазону від 4 до 27"
 
 #, c-format
-msgid "invalid protocol argument: %d"
-msgstr "некоректний аргумент протоколу: %d"
+msgid "invalid protocol argument: %1$d"
+msgstr "некоректний аргумент протоколу: %1$d"
 
 #, c-format
-msgid "invalid protocol transport type '%s'"
-msgstr "некоректний тип протоколу передавання, «%s»"
+msgid "invalid protocol transport type '%1$s'"
+msgstr "некоректний тип протоколу передавання, «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "invalid qemu namespace capability '%s'"
-msgstr "некоректна можливість namespace qemu, «%s»"
+msgid "invalid qemu namespace capability '%1$s'"
+msgstr "некоректна можливість namespace qemu, «%1$s»"
 
 msgid "invalid readahead size or timeout"
 msgstr "некоректний розмір попереднього читання або час очікування"
 
 #, c-format
-msgid "invalid removable media size supplied for '%s'"
-msgstr "вказано неправильний розмір змінних носіїв для «%s»"
+msgid "invalid removable media size supplied for '%1$s'"
+msgstr "вказано неправильний розмір змінних носіїв для «%1$s»"
 
 msgid "invalid runstate"
 msgstr "некоректний стан запуску"
 
 #, c-format
-msgid "invalid scale %llu"
-msgstr "некоректний масштаб, %llu"
+msgid "invalid scale %1$llu"
+msgstr "некоректний масштаб, %1$llu"
 
 #, c-format
-msgid "invalid scheduler option: %s"
-msgstr "некоректний параметр планувальника: %s"
+msgid "invalid scheduler option: %1$s"
+msgstr "некоректний параметр планувальника: %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "invalid secret type %s"
-msgstr "некоректний тип ключа, %s"
+msgid "invalid secret type %1$s"
+msgstr "некоректний тип ключа, %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "invalid secret type '%s'"
-msgstr "некоректний тип ключа, «%s»"
+msgid "invalid secret type '%1$s'"
+msgstr "некоректний тип ключа, «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "invalid secret uuid '%s'"
-msgstr "некоректне значення uuid ключа, «%s»"
+msgid "invalid secret uuid '%1$s'"
+msgstr "некоректне значення uuid ключа, «%1$s»"
 
 msgid "invalid server address"
 msgstr "некоректна адреса сервера"
 
 #, c-format
-msgid "invalid size supplied for '%s'"
-msgstr "неприпустимий розмір для «%s»"
+msgid "invalid size supplied for '%1$s'"
+msgstr "неприпустимий розмір для «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "invalid snapshot name '%s': name can't contain '/'"
-msgstr "некоректна назва знімка, «%s»: у назві не повинно бути символів «/»"
+msgid "invalid snapshot name '%1$s': name can't contain '/'"
+msgstr "некоректна назва знімка, «%1$s»: у назві не повинно бути символів «/»"
 
 #, c-format
-msgid "invalid snapshot name '%s': name can't start with '.'"
-msgstr "некоректна назва знімка, «%s»: назва не може починатися з «.»"
+msgid "invalid snapshot name '%1$s': name can't start with '.'"
+msgstr "некоректна назва знімка, «%1$s»: назва не може починатися з «.»"
 
 #, c-format
-msgid "invalid ssid value '%s' for '%s'"
-msgstr "некоректне значення ssid, «%s», для «%s»"
+msgid "invalid ssid value '%1$s' for '%2$s'"
+msgstr "некоректне значення ssid, «%1$s», для «%2$s»"
 
 msgid "invalid storage pool pointer in"
 msgstr "некоректний вказівник на буфер даних у"
 
 #, c-format
-msgid "invalid storage pool pointer in %s"
-msgstr "некоректний вказівник на буфер даних у %s"
+msgid "invalid storage pool pointer in %1$s"
+msgstr "некоректний вказівник на буфер даних у %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "invalid storage source index '%s'"
-msgstr "некоректний індекс джерела сховища даних «%s»"
+msgid "invalid storage source index '%1$s'"
+msgstr "некоректний індекс джерела сховища даних «%1$s»"
 
 msgid "invalid storage volume pointer in"
 msgstr "некоректний вказівник на том сховища даних у"
 
 #, c-format
-msgid "invalid storage volume pointer in %s"
-msgstr "некоректний вказівник на том сховища даних у %s"
+msgid "invalid storage volume pointer in %1$s"
+msgstr "некоректний вказівник на том сховища даних у %1$s"
 
 msgid "invalid stream pointer"
 msgstr "некоректний вказівник на потік"
 
 #, c-format
-msgid "invalid stream pointer in %s"
-msgstr "некоректний вказівник на потік у %s"
+msgid "invalid stream pointer in %1$s"
+msgstr "некоректний вказівник на потік у %1$s"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"invalid string value for '%s' host CPU model property in QEMU capabilities "
+"invalid string value for '%1$s' host CPU model property in QEMU capabilities "
 "cache"
 msgstr ""
 "у кеші можливостей QEMU міститься некоректне рядкове значення для "
-"властивості типу моделі процесора «%s»"
+"властивості типу моделі процесора «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "invalid tlsPort number: %s"
-msgstr "некоректний номер tlsPort: %s"
+msgid "invalid tlsPort number: %1$s"
+msgstr "некоректний номер tlsPort: %1$s"
 
 msgid "invalid transient"
 msgstr "некоректний проміжний домен"
 
 #, c-format
-msgid "invalid type '%s' for parameter '%s', expected '%s'"
-msgstr "некоректний тип «%s» для параметра «%s», очікувався «%s»"
+msgid "invalid type '%1$s' for parameter '%2$s', expected '%3$s'"
+msgstr "некоректний тип «%1$s» для параметра «%2$s», очікувався «%3$s»"
 
 #, c-format
-msgid "invalid unique_id supplied for '%s'"
-msgstr "для «%s» надано некоректне значення unique_id"
+msgid "invalid unique_id supplied for '%1$s'"
+msgstr "для «%1$s» надано некоректне значення unique_id"
 
 msgid "invalid use of command API"
 msgstr "некоректне використання програмного інтерфейсу команд"
@@ -29596,24 +29596,24 @@ msgid "invalid use with no flags"
 msgstr "некоректне використання без прапорців"
 
 #, c-format
-msgid "invalid uuid %s"
-msgstr "некоректний UUID %s"
+msgid "invalid uuid %1$s"
+msgstr "некоректний UUID %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "invalid value %d"
-msgstr "некоректне значення %d"
+msgid "invalid value %1$d"
+msgstr "некоректне значення %1$d"
 
 #, c-format
-msgid "invalid value '%s' for migration parameter '%s'"
-msgstr "некоректне значення «%s» для параметра перенесення «%s»"
+msgid "invalid value '%1$s' for migration parameter '%2$s'"
+msgstr "некоректне значення «%1$s» для параметра перенесення «%2$s»"
 
 #, c-format
-msgid "invalid value '%s' for parameter '%s' of device '%s'"
-msgstr "некоректне значення, «%s», параметра «%s» пристрою «%s»"
+msgid "invalid value '%1$s' for parameter '%2$s' of device '%3$s'"
+msgstr "некоректне значення, «%1$s», параметра «%2$s» пристрою «%3$s»"
 
 #, c-format
-msgid "invalid value '%s' of 'value' attribute of 'qemu:property'"
-msgstr "некоректне значення «%s» атрибуту «value» «qemu:property»"
+msgid "invalid value '%1$s' of 'value' attribute of 'qemu:property'"
+msgstr "некоректне значення «%1$s» атрибуту «value» «qemu:property»"
 
 msgid "invalid value for boot menu timeout, must be in range [0,65535]"
 msgstr ""
@@ -29637,12 +29637,12 @@ msgid "invalid value of memory device node"
 msgstr "некоректне значення вузла пристрою пам'яті"
 
 #, c-format
-msgid "invalid vcpu index '%u'"
-msgstr "некоректний індекс віртуального процесора, «%u»"
+msgid "invalid vcpu index '%1$u'"
+msgstr "некоректний індекс віртуального процесора, «%1$u»"
 
 #, c-format
-msgid "invalid vncdisplay value '%s'"
-msgstr "некоректне значення vncdisplay, «%s»"
+msgid "invalid vncdisplay value '%1$s'"
+msgstr "некоректне значення vncdisplay, «%1$s»"
 
 msgid "invalid watchdog action"
 msgstr "некоректна дія сторожового пристрою"
@@ -29667,12 +29667,12 @@ msgstr ""
 "підтримку параметра драйвера iommu передбачено лише для пристроїв virtio"
 
 #, c-format
-msgid "iommu model '%s' can't have address"
-msgstr "модель iommu %s» не може мати адреси"
+msgid "iommu model '%1$s' can't have address"
+msgstr "модель iommu %1$s» не може мати адреси"
 
 #, c-format
-msgid "iommu model '%s' doesn't support additional attributes"
-msgstr "у моделі iommu «%s» не передбачено підтримки додаткових атрибутів"
+msgid "iommu model '%1$s' doesn't support additional attributes"
+msgstr "у моделі iommu «%1$s» не передбачено підтримки додаткових атрибутів"
 
 msgid "iommu: aw_bits is not supported with this QEMU binary"
 msgstr "iommu: підтримки aw_bits з цим виконуваним файлом QEMU не передбачено"
@@ -29696,8 +29696,8 @@ msgstr ""
 "передбачено"
 
 #, c-format
-msgid "iothread %d not found"
-msgstr "потоку введення-виведення %d не знайдено"
+msgid "iothread %1$d not found"
+msgstr "потоку введення-виведення %1$d не знайдено"
 
 msgid "iothread for the new IOThread"
 msgstr "потік для нового потоку введення-виведення"
@@ -29712,8 +29712,8 @@ msgid "iothread_id for the IOThread to delete"
 msgstr "iothread_id для потоку введення-виведення для вилучення"
 
 #, c-format
-msgid "iothreadid %d not found"
-msgstr "ідентифікатор потоку введення-виведення %d не знайдено"
+msgid "iothreadid %1$d not found"
+msgstr "ідентифікатор потоку введення-виведення %1$d не знайдено"
 
 msgid "iotune is not supported with vhostuser disk"
 msgstr "підтримки iotune для дисків vhostuser не передбачено"
@@ -29745,32 +29745,32 @@ msgid "ivshmem device is not supported with this QEMU binary"
 msgstr "пристрій ivshmem підтримується цим бінарним компонентом QEMU"
 
 #, c-format
-msgid "job '%s' canceled by client"
-msgstr "завдання «%s» скасовано клієнтом"
+msgid "job '%1$s' canceled by client"
+msgstr "завдання «%1$s» скасовано клієнтом"
 
 #, c-format
-msgid "job '%s' failed due to I/O error"
-msgstr "не вдалося виконати завдання «%s» через помилку введення-виведення"
+msgid "job '%1$s' failed due to I/O error"
+msgstr "не вдалося виконати завдання «%1$s» через помилку введення-виведення"
 
 #, c-format
-msgid "job '%s' failed in post-copy phase"
-msgstr "завдання «%s» не вдалося виконати у фазі пост-копіювання"
+msgid "job '%1$s' failed in post-copy phase"
+msgstr "завдання «%1$s» не вдалося виконати у фазі пост-копіювання"
 
 #, c-format
-msgid "job '%s' failed: %s"
-msgstr "не вдалося виконати завдання «%s»: %s"
+msgid "job '%1$s' failed: %2$s"
+msgstr "не вдалося виконати завдання «%1$s»: %2$s"
 
 #, c-format
-msgid "job '%s' is not active"
-msgstr "завдання «%s» є неактивним"
+msgid "job '%1$s' is not active"
+msgstr "завдання «%1$s» є неактивним"
 
 #, c-format
-msgid "job '%s' unexpectedly failed"
-msgstr "неочікувано не вдалося виконати завдання «%s»"
+msgid "job '%1$s' unexpectedly failed"
+msgstr "неочікувано не вдалося виконати завдання «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "job type '%s' does not support pivot"
-msgstr "для типу завдання «%s» не передбачено підтримки опорних пунктів"
+msgid "job type '%1$s' does not support pivot"
+msgstr "для типу завдання «%1$s» не передбачено підтримки опорних пунктів"
 
 msgid "kdump-compressed format is not supported here"
 msgstr "Підтримку стиснутого формату kdump тут не передбачено"
@@ -29790,8 +29790,8 @@ msgid "keep the backing chain relatively referenced"
 msgstr "підтримувати відносні посилання у ланцюжку резервування"
 
 #, c-format
-msgid "keepalive interval %d too large"
-msgstr "інтервал сигналів підтримання зв'язку, %d, є надто великим"
+msgid "keepalive interval %1$d too large"
+msgstr "інтервал сигналів підтримання зв'язку, %1$d, є надто великим"
 
 msgid "keepalive interval already set"
 msgstr "інтервал між сигналами підтримання зв'язку вже встановлено"
@@ -29803,16 +29803,16 @@ msgid "key to be used as a namespace identifier"
 msgstr "ключ, який використовуватиметься як ідентифікатор простору назв"
 
 #, c-format
-msgid "keyboard interactive authentication failed: %s"
-msgstr "помилка інтерактивного розпізнавання за допомогою клавіатури: %s"
+msgid "keyboard interactive authentication failed: %1$s"
+msgstr "помилка інтерактивного розпізнавання за допомогою клавіатури: %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "keycode %zu is invalid: 0x%X"
-msgstr "код клавіші %zu є некоректним: 0x%X"
+msgid "keycode %1$zu is invalid: 0x%2$X"
+msgstr "код клавіші %1$zu є некоректним: 0x%2$X"
 
 #, c-format
-msgid "known hosts file '%s' does not exist"
-msgstr "файла відомих вузлів, «%s», не існує"
+msgid "known hosts file '%1$s' does not exist"
+msgstr "файла відомих вузлів, «%1$s», не існує"
 
 msgid "label overrides require relabeling to be enabled at the domain level"
 msgstr ""
@@ -29825,8 +29825,8 @@ msgid "label size must be smaller than NVDIMM size"
 msgstr "розмір мітки має бути меншим за розмір NVDIMM"
 
 #, c-format
-msgid "lazy_refcounts not supported with compat level %s"
-msgstr "Підтримки lazy_refcounts для рівня сумісності %s не передбачено"
+msgid "lazy_refcounts not supported with compat level %1$s"
+msgstr "Підтримки lazy_refcounts для рівня сумісності %1$s не передбачено"
 
 msgid "lease file write failed"
 msgstr "спроба запису файла надання зазнала невдачі"
@@ -29838,9 +29838,9 @@ msgid "length of metadata out of range"
 msgstr "довжина метаданих не належить діапазону припустимих значень"
 
 #, c-format
-msgid "level %u cache size %llu does not match expected size %llu"
+msgid "level %1$u cache size %2$llu does not match expected size %3$llu"
 msgstr ""
-"рівень %u, розмір кешу, %llu, не збігається із очікуваним розміром, %llu"
+"рівень %1$u, розмір кешу, %2$llu, не збігається із очікуваним розміром, %3$llu"
 
 msgid "libnl was not available at build time"
 msgstr "libnl не була доступна на час збирання"
@@ -29849,8 +29849,8 @@ msgid "library call failed"
 msgstr "помилка під час виклику бібліотеки"
 
 #, c-format
-msgid "library call failed: %s"
-msgstr "помилка під час виклику бібліотеки: %s"
+msgid "library call failed: %1$s"
+msgstr "помилка під час виклику бібліотеки: %1$s"
 
 msgid "librbd encryption is not supported by this QEMU binary"
 msgstr ""
@@ -29868,8 +29868,8 @@ msgid "libssh transport error"
 msgstr "Помилка передавання даних libssh"
 
 #, c-format
-msgid "libssh transport error: %s"
-msgstr "Помилка передавання даних libssh: %s"
+msgid "libssh transport error: %1$s"
+msgstr "Помилка передавання даних libssh: %1$s"
 
 msgid "libssh transport support was not enabled"
 msgstr "Підтримку передавання даних за допомогою libssh не було увімкнено"
@@ -29881,8 +29881,8 @@ msgid "libvirt management daemon:"
 msgstr "Фонова служба керування libvirt:"
 
 #, c-format
-msgid "libvirt was built without the '%s' driver"
-msgstr "libvirt було зібрано без драйвера «%s»"
+msgid "libvirt was built without the '%1$s' driver"
+msgstr "libvirt було зібрано без драйвера «%1$s»"
 
 msgid "libvirt was not compiled with libpcap and \""
 msgstr "libvirt не було зібрано з libpcap, а «"
@@ -29906,14 +29906,14 @@ msgid "libvirtd quit during handshake"
 msgstr "libvirtd завершила роботу під час спроби встановлення з'єднання"
 
 #, c-format
-msgid "libxenlight does not support disk driver %s"
-msgstr "libxenlight не підтримується драйвер диска %s"
+msgid "libxenlight does not support disk driver %1$s"
+msgstr "libxenlight не підтримується драйвер диска %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "libxenlight does not support disk format %s with disk driver %s"
+msgid "libxenlight does not support disk format %1$s with disk driver %2$s"
 msgstr ""
-"у libxenlight не передбачено підтримки формату дисків %s з драйвером дисків "
-"%s"
+"у libxenlight не передбачено підтримки формату дисків %1$s з драйвером дисків "
+"%2$s"
 
 msgid "libxenlight does not support transient disks"
 msgstr "libxenlight не підтримує тимчасових дисків"
@@ -29922,57 +29922,57 @@ msgid "libxenlight failed to attach USB controller"
 msgstr "libxenlight не вдалося долучити контролер USB"
 
 #, c-format
-msgid "libxenlight failed to attach disk '%s'"
-msgstr "libxenlight не вдалося приєднати диск «%s»"
+msgid "libxenlight failed to attach disk '%1$s'"
+msgstr "libxenlight не вдалося приєднати диск «%1$s»"
 
 msgid "libxenlight failed to attach network device"
 msgstr "libxenlight не вдалося долучити до системи мережевий пристрій"
 
 #, c-format
-msgid "libxenlight failed to attach pci device %04x:%02x:%02x.%d"
+msgid "libxenlight failed to attach pci device %1$04x:%2$02x:%3$02x.%4$d"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "libxenlight failed to attach usb device Busnum:%3x, Devnum:%3x"
-msgstr "libxenlight не вдалося долучити пристрій USB Busnum:%3x, Devnum:%3x"
+msgid "libxenlight failed to attach usb device Busnum:%1$3x, Devnum:%2$3x"
+msgstr "libxenlight не вдалося долучити пристрій USB Busnum:%1$3x, Devnum:%2$3x"
 
 #, c-format
-msgid "libxenlight failed to change media for disk '%s'"
-msgstr "libxenlight не вдалося змінити носій даних для диска «%s»"
+msgid "libxenlight failed to change media for disk '%1$s'"
+msgstr "libxenlight не вдалося змінити носій даних для диска «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "libxenlight failed to create new domain '%s'"
-msgstr "libxenlight не вдалося створити домен «%s»"
+msgid "libxenlight failed to create new domain '%1$s'"
+msgstr "libxenlight не вдалося створити домен «%1$s»"
 
 msgid "libxenlight failed to detach USB controller"
 msgstr "libxenlight не вдалося від'єднати контролер USB"
 
 #, c-format
-msgid "libxenlight failed to detach USB device Busnum: %3x, Devnum: %3x"
-msgstr "libxenlight не вдалося від'єднати пристрій USB Busnum: %3x, Devnum:%3x"
+msgid "libxenlight failed to detach USB device Busnum: %1$3x, Devnum: %2$3x"
+msgstr "libxenlight не вдалося від'єднати пристрій USB Busnum: %1$3x, Devnum:%2$3x"
 
 #, c-format
-msgid "libxenlight failed to detach disk '%s'"
-msgstr "libxenlight не вдалося від'єднати диск «%s»"
+msgid "libxenlight failed to detach disk '%1$s'"
+msgstr "libxenlight не вдалося від'єднати диск «%1$s»"
 
 msgid "libxenlight failed to detach network device"
 msgstr "libxenlight не вдалося від'єднати від системи мережевий пристрій"
 
 #, c-format
-msgid "libxenlight failed to detach pci device %04x:%02x:%02x.%d"
+msgid "libxenlight failed to detach pci device %1$04x:%2$02x:%3$02x.%4$d"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "libxenlight failed to parse UUID '%s'"
-msgstr "libxenlight не вдалося обробити UUID «%s»"
+msgid "libxenlight failed to parse UUID '%1$s'"
+msgstr "libxenlight не вдалося обробити UUID «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "libxenlight failed to resolve security label '%s'"
-msgstr "libxenlight не вдалося розібратися з міткою захисту «%s»"
+msgid "libxenlight failed to resolve security label '%1$s'"
+msgstr "libxenlight не вдалося розібратися з міткою захисту «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "libxenlight failed to restore domain '%s'"
-msgstr "libxenlight не вдалося відновити роботу домену «%s»"
+msgid "libxenlight failed to restore domain '%1$s'"
+msgstr "libxenlight не вдалося відновити роботу домену «%1$s»"
 
 msgid "libxenlight failed to store userdata"
 msgstr "libxenlight не вдалося зберегти дані користувача"
@@ -29981,8 +29981,8 @@ msgid "libxenlight state driver is not active"
 msgstr "Драйвер станів libxenlight не задіяно"
 
 #, c-format
-msgid "libxl_domain_info failed for domain '%d'"
-msgstr "Помилка libxl_domain_info для домену «%d»"
+msgid "libxl_domain_info failed for domain '%1$d'"
+msgstr "Помилка libxl_domain_info для домену «%1$d»"
 
 msgid "libxl_get_cpu_topology failed"
 msgstr "помилка libxl_get_cpu_topology"
@@ -29994,8 +29994,8 @@ msgid "libxl_get_physinfo_info failed"
 msgstr "Помилка libxl_get_physinfo_info"
 
 #, c-format
-msgid "libxml2 doesn't handle %s encoding"
-msgstr "libxml2 не може обробляти дані у кодуванні %s"
+msgid "libxml2 doesn't handle %1$s encoding"
+msgstr "libxml2 не може обробляти дані у кодуванні %1$s"
 
 msgid "lifecycle action to set"
 msgstr "дія життєвого циклу для встановлення"
@@ -30013,8 +30013,8 @@ msgid "limit list to children of given snapshot"
 msgstr "обмежити список дочірніми записами вказаного знімка"
 
 #, c-format
-msgid "line %d corrupt ipaddr \"%s\""
-msgstr "рядок %d, пошкоджений запис ip-адреси: «%s»"
+msgid "line %1$d corrupt ipaddr \"%2$s\""
+msgstr "рядок %1$d, пошкоджений запис ip-адреси: «%2$s»"
 
 msgid "list UUID of active pools only"
 msgstr "показати список UUID лише активних буферів"
@@ -30283,12 +30283,12 @@ msgstr ""
 "перенесення"
 
 #, c-format
-msgid "listen type 'none' is not available for graphics type '%s'"
-msgstr "типом очікування «none» не можна користуватися для типу графіки «%s»"
+msgid "listen type 'none' is not available for graphics type '%1$s'"
+msgstr "типом очікування «none» не можна користуватися для типу графіки «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "listen type 'socket' is not available for graphics type '%s'"
-msgstr "типом очікування «socket» не можна користуватися для типу графіки «%s»"
+msgid "listen type 'socket' is not available for graphics type '%1$s'"
+msgstr "типом очікування «socket» не можна користуватися для типу графіки «%1$s»"
 
 msgid "lists not allowed in VMX format"
 msgstr "списки у форматі VMX є неприпустимими"
@@ -30297,22 +30297,22 @@ msgid "live"
 msgstr "live"
 
 #, c-format
-msgid "live attach of device '%s' is not supported"
-msgstr "підтримки інтерактивного під'єднання пристрою «%s» не передбачено"
+msgid "live attach of device '%1$s' is not supported"
+msgstr "підтримки інтерактивного під'єднання пристрою «%1$s» не передбачено"
 
 #, c-format
-msgid "live attach of shmem model '%s' is not supported"
+msgid "live attach of shmem model '%1$s' is not supported"
 msgstr ""
-"підтримки долучення у «гарячому» режимі моделі shmem «%s» не передбачено"
+"підтримки долучення у «гарячому» режимі моделі shmem «%1$s» не передбачено"
 
 #, c-format
-msgid "live detach of device '%s' is not supported"
-msgstr "підтримки інтерактивного від'єднання пристрою «%s» не передбачено"
+msgid "live detach of device '%1$s' is not supported"
+msgstr "підтримки інтерактивного від'єднання пристрою «%1$s» не передбачено"
 
 #, c-format
-msgid "live detach of shmem model '%s' is not supported"
+msgid "live detach of shmem model '%1$s' is not supported"
 msgstr ""
-"підтримки від'єднання у «гарячому» режимі моделі shmem «%s» не передбачено"
+"підтримки від'єднання у «гарячому» режимі моделі shmem «%1$s» не передбачено"
 
 msgid "live migration"
 msgstr "жива міграція"
@@ -30323,14 +30323,14 @@ msgstr ""
 "створення знімків усієї системи"
 
 #, c-format
-msgid "live update of device '%s' is not supported"
+msgid "live update of device '%1$s' is not supported"
 msgstr ""
-"підтримки інтерактивного оновлення даних щодо пристрою «%s» не передбачено"
+"підтримки інтерактивного оновлення даних щодо пристрою «%1$s» не передбачено"
 
 #, c-format
-msgid "loadparm value '%s' must be between 1 and 8 characters"
+msgid "loadparm value '%1$s' must be between 1 and 8 characters"
 msgstr ""
-"значення loadparm «%s» має складатися із набору довжиною від 1 до 8 символів"
+"значення loadparm «%1$s» має складатися із набору довжиною від 1 до 8 символів"
 
 msgid "lock manager connection has been restricted"
 msgstr ""
@@ -30340,9 +30340,9 @@ msgid "lock owner details have not been registered"
 msgstr "дані щодо власника блокування не було зареєстровано"
 
 #, c-format
-msgid "logical volume '%s' is sparse, volume wipe not supported"
+msgid "logical volume '%1$s' is sparse, volume wipe not supported"
 msgstr ""
-"логічний том «%s» є розрідженим, підтримки витирання таких томів не "
+"логічний том «%1$s» є розрідженим, підтримки витирання таких томів не "
 "передбачено"
 
 msgid "loop until timeout or interrupt, rather than one-shot"
@@ -30392,12 +30392,12 @@ msgid "machine paused, so can't power it down"
 msgstr "роботу машини призупинено, отже її не можна вимикати"
 
 #, c-format
-msgid "machine type '%s'"
-msgstr "тип архітектури «%s»"
+msgid "machine type '%1$s'"
+msgstr "тип архітектури «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "machine type '%s' does not support ACPI"
-msgstr "для типу комп'ютера «%s» не передбачено підтримки ACPI"
+msgid "machine type '%1$s' does not support ACPI"
+msgstr "для типу комп'ютера «%1$s» не передбачено підтримки ACPI"
 
 msgid "machine type (/domain/os/type/@machine)"
 msgstr "тип машини (/домен/система/тип/@машина)"
@@ -30419,22 +30419,22 @@ msgid "malformed 'prefix' field"
 msgstr "помилкове форматування поля «prefix»"
 
 #, c-format
-msgid "malformed 'readahead' field in backing store definition '%s'"
+msgid "malformed 'readahead' field in backing store definition '%1$s'"
 msgstr ""
-"помилкове форматування поля «readahead» у визначенні резервного сховища «%s»"
+"помилкове форматування поля «readahead» у визначенні резервного сховища «%1$s»"
 
 msgid "malformed 'size' property of 'raw' driver"
 msgstr "помилкове форматування властивості «size» драйвер «raw»"
 
 #, c-format
-msgid "malformed 'sslverify' field in backing store definition '%s'"
+msgid "malformed 'sslverify' field in backing store definition '%1$s'"
 msgstr ""
-"помилкове форматування поля «sslverify» у визначенні резервного сховища «%s»"
+"помилкове форматування поля «sslverify» у визначенні резервного сховища «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "malformed 'timeout' field in backing store definition '%s'"
+msgid "malformed 'timeout' field in backing store definition '%1$s'"
 msgstr ""
-"помилкове форматування поля «timeout» у визначенні резервного сховища «%s»"
+"помилкове форматування поля «timeout» у визначенні резервного сховища «%1$s»"
 
 msgid "malformed 'wwpn' value"
 msgstr "помилкове форматування значення «wwpn»"
@@ -30452,19 +30452,19 @@ msgid "malformed GIC version in QEMU capabilities cache"
 msgstr "помилкове форматування запису версії GIC у кеші можливостей QEMU"
 
 #, c-format
-msgid "malformed QAPI schema when querying '%s' of '%s'"
-msgstr "помилкове форматування схеми QAPI при опитуванні «%s» з «%s»"
+msgid "malformed QAPI schema when querying '%1$s' of '%2$s'"
+msgstr "помилкове форматування схеми QAPI при опитуванні «%1$s» з «%2$s»"
 
 msgid "malformed QMP schema"
 msgstr "помилкове форматування схеми QMP"
 
 #, c-format
-msgid "malformed TLS secret uuid '%s' provided"
-msgstr "надано помилково форматований пароль TLS uuid «%s»"
+msgid "malformed TLS secret uuid '%1$s' provided"
+msgstr "надано помилково форматований пароль TLS uuid «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "malformed backing store path for protocol %s"
-msgstr "помилкове форматування шляху сховища для протоколу %s"
+msgid "malformed backing store path for protocol %1$s"
+msgstr "помилкове форматування шляху сховища для протоколу %1$s"
 
 msgid "malformed capacity element"
 msgstr "помилковий елемент місткості"
@@ -30473,8 +30473,8 @@ msgid "malformed char device string"
 msgstr "помилкове форматування рядка символьного пристрою"
 
 #, c-format
-msgid "malformed disk path: %s"
-msgstr "помилкове форматування шляху до диска: %s"
+msgid "malformed disk path: %1$s"
+msgstr "помилкове форматування шляху до диска: %1$s"
 
 msgid "malformed emulated GIC information in QEMU capabilities cache"
 msgstr ""
@@ -30490,9 +30490,9 @@ msgid "malformed hostuuid element in migration data"
 msgstr "помилкове форматування елемента hostuuid у даних перенесення"
 
 #, c-format
-msgid "malformed http cookie '%s' in backing store definition '%s'"
+msgid "malformed http cookie '%1$s' in backing store definition '%2$s'"
 msgstr ""
-"помилкове форматування куки http «%s» у визначенні резервного сховища «%s»"
+"помилкове форматування куки http «%1$s» у визначенні резервного сховища «%2$s»"
 
 msgid "malformed hyperv panic data"
 msgstr "помилкове форматування даних паніки гіпервізора"
@@ -30506,23 +30506,23 @@ msgid "malformed ipset flags"
 msgstr "помилкове форматування прапорців ipset"
 
 #, c-format
-msgid "malformed mac address '%s'"
-msgstr "помилкове форматування MAC-адреси «%s»"
+msgid "malformed mac address '%1$s'"
+msgstr "помилкове форматування MAC-адреси «%1$s»"
 
 msgid "malformed mtu size"
 msgstr "помилкове форматування розміру mtu"
 
 #, c-format
-msgid "malformed namespace '%s'"
-msgstr "помилкове форматування простору назв «%s»"
+msgid "malformed namespace '%1$s'"
+msgstr "помилкове форматування простору назв «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "malformed namespace name: %s"
-msgstr "помилкове форматування назви простору назв: %s"
+msgid "malformed namespace name: %1$s"
+msgstr "помилкове форматування назви простору назв: %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "malformed nbd string '%s'"
-msgstr "помилкове форматування рядка nbd «%s»"
+msgid "malformed nbd string '%1$s'"
+msgstr "помилкове форматування рядка nbd «%1$s»"
 
 msgid "malformed netlink response message"
 msgstr "помилкове форматування повідомлення відповіді netlink"
@@ -30531,8 +30531,8 @@ msgid "malformed octal mode"
 msgstr "помилкове форматування вісімкового режиму"
 
 #, c-format
-msgid "malformed output of %s: %s"
-msgstr "помилкове форматування %s: %s"
+msgid "malformed output of %1$s: %2$s"
+msgstr "помилкове форматування %1$s: %2$s"
 
 msgid "malformed owner element"
 msgstr "помилкове форматування елемента власника"
@@ -30547,8 +30547,8 @@ msgid "malformed query string"
 msgstr "помилкове форматування рядка запиту"
 
 #, c-format
-msgid "malformed refcount %s on %s"
-msgstr "помилкове форматування refcount %s у %s"
+msgid "malformed refcount %1$s on %2$s"
+msgstr "помилкове форматування refcount %1$s у %2$s"
 
 msgid "malformed refreservation reported"
 msgstr "повідомлено про помилкове форматування refreservation"
@@ -30560,23 +30560,23 @@ msgid "malformed s390 panic data"
 msgstr "помилкове форматування даних паніки s390"
 
 #, c-format
-msgid "malformed signal name: %s"
-msgstr "помилкове форматування назви сигналу: %s"
+msgid "malformed signal name: %1$s"
+msgstr "помилкове форматування назви сигналу: %1$s"
 
 msgid "malformed uuid element"
 msgstr "зіпсований елемент UUID"
 
 #, c-format
-msgid "malformed uuid element for '%s'"
-msgstr "неправильно сформований UUID для «%s»"
+msgid "malformed uuid element for '%1$s'"
+msgstr "неправильно сформований UUID для «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "malformed value '%s' of 'offset' attribute of slice"
-msgstr "помилкове форматування значення «%s» атрибута «offset» зрізу"
+msgid "malformed value '%1$s' of 'offset' attribute of slice"
+msgstr "помилкове форматування значення «%1$s» атрибута «offset» зрізу"
 
 #, c-format
-msgid "malformed value '%s' of 'size' attribute of slice"
-msgstr "помилкове форматування значення «%s» атрибута «size» зрізу"
+msgid "malformed value '%1$s' of 'size' attribute of slice"
+msgstr "помилкове форматування значення «%1$s» атрибута «size» зрізу"
 
 msgid "malformed volsize reported"
 msgstr "повідомлено про volsize з помилковим форматуванням"
@@ -30646,8 +30646,8 @@ msgid "masterbus not found"
 msgstr "не знайдено основного каналу передавання (masterbus)"
 
 #, c-format
-msgid "match mode %s not supported"
-msgstr "підтримки режиму відповідності %s не передбачено"
+msgid "match mode %1$s not supported"
+msgstr "підтримки режиму відповідності %1$s не передбачено"
 
 msgid "matching filesystem not found"
 msgstr "не знайдено відповідної файлової системи"
@@ -30759,12 +30759,12 @@ msgid "mdevctl JSON response contains no devices"
 msgstr "у відповіді JSON mdevctl не міститься записів пристроїв"
 
 #, c-format
-msgid "mediated device %s is in use by driver %s, domain %s"
-msgstr "проміжний пристрій %s використовується драйвером %s, домен %s"
+msgid "mediated device %1$s is in use by driver %2$s, domain %3$s"
+msgstr "проміжний пристрій %1$s використовується драйвером %2$s, домен %3$s"
 
 #, c-format
-msgid "mediated device '%s' not found"
-msgstr "не знайдено проміжного пристрою «%s»"
+msgid "mediated device '%1$s' not found"
+msgstr "не знайдено проміжного пристрою «%1$s»"
 
 msgid "mediated devices are not supported on non-linux platforms"
 msgstr ""
@@ -30777,21 +30777,21 @@ msgstr ""
 "присипляння)"
 
 #, c-format
-msgid "memory '%s' not found"
-msgstr "пам'яті «%s» не знайдено"
+msgid "memory '%1$s' not found"
+msgstr "пам'яті «%1$s» не знайдено"
 
 #, c-format
-msgid "memory access mode '%s' not supported without guest numa node"
+msgid "memory access mode '%1$s' not supported without guest numa node"
 msgstr ""
-"підтримки режиму доступу до пам'яті, «%s», не передбачено без гостьового "
+"підтримки режиму доступу до пам'яті, «%1$s», не передбачено без гостьового "
 "вузла numa"
 
 msgid "memory attributes: [file=]name[,snapshot=type]"
 msgstr "атрибути пам'яті: [file=]назва[,snapshot=тип]"
 
 #, c-format
-msgid "memory device address is not supported for model '%s'"
-msgstr "підтримки адресування пам'яті пристрою для моделі «%s» не передбачено"
+msgid "memory device address is not supported for model '%1$s'"
+msgstr "підтримки адресування пам'яті пристрою для моделі «%1$s» не передбачено"
 
 msgid "memory device alias"
 msgstr "альтернативна назва пристрою пам'яті"
@@ -30801,22 +30801,22 @@ msgstr "альтернативну назву пристрою пам'яті н
 
 #, c-format
 msgid ""
-"memory device base '0x%llx' is already being used by another memory device"
+"memory device base '0x%1$llx' is already being used by another memory device"
 msgstr ""
-"база пристрою пам'яті «0x%llx» вже використовується іншим пристроєм пам'яті"
+"база пристрою пам'яті «0x%1$llx» вже використовується іншим пристроєм пам'яті"
 
 #, c-format
-msgid "memory device count '%u' exceeds slots count '%u'"
-msgstr "кількість пристроїв пам'яті «%u» перевищує кількість слотів, «%u»"
+msgid "memory device count '%1$u' exceeds slots count '%2$u'"
+msgstr "кількість пристроїв пам'яті «%1$u» перевищує кількість слотів, «%2$u»"
 
 #, c-format
-msgid "memory device slot '%u' exceeds slots count '%u'"
-msgstr "слот пристрою пам'яті «%u» лежить поза межами кількості слотів «%u»"
+msgid "memory device slot '%1$u' exceeds slots count '%2$u'"
+msgstr "слот пристрою пам'яті «%1$u» лежить поза межами кількості слотів «%2$u»"
 
 #, c-format
-msgid "memory device slot '%u' is already being used by another memory device"
+msgid "memory device slot '%1$u' is already being used by another memory device"
 msgstr ""
-"слот пристрою пам'яті «%u» вже використовується іншим пристроєм пам'яті"
+"слот пристрою пам'яті «%1$u» вже використовується іншим пристроєм пам'яті"
 
 msgid "memory device target node"
 msgstr "вузол призначення пристрою пам'яті"
@@ -30830,8 +30830,8 @@ msgid "memory devices are not supported by this driver"
 msgstr "цим драйвером не передбачено пристроїв пам'яті"
 
 #, c-format
-msgid "memory filename '%s' requires external snapshot"
-msgstr "назва файла пам'яті, «%s», передбачає зовнішній знімок"
+msgid "memory filename '%1$s' requires external snapshot"
+msgstr "назва файла пам'яті, «%1$s», передбачає зовнішній знімок"
 
 msgid ""
 "memory hard_limit tunable value must be lower than or equal to "
@@ -30855,21 +30855,21 @@ msgid "memory not found"
 msgstr "пам'яті не знайдено"
 
 #, c-format
-msgid "memory peek request too large for remote protocol, %zi > %d"
+msgid "memory peek request too large for remote protocol, %1$zi > %2$d"
 msgstr ""
 "запитане значення пікового використання пам'яті є занадто великим для "
-"протоколу віддаленого зв'язку, %zi > %d"
+"протоколу віддаленого зв'язку, %1$zi > %2$d"
 
 msgid "memory size can't be changed unless domain is powered down"
 msgstr "не можна змінювати об'єм пам'яті для домену, якщо домен не вимкнено"
 
 #, c-format
-msgid "memory size of NUMA node '%zu' overflowed after alignment"
-msgstr "розмір пам'яті вузла NUMA «%zu» переповнив значення після вирівнювання"
+msgid "memory size of NUMA node '%1$zu' overflowed after alignment"
+msgstr "розмір пам'яті вузла NUMA «%1$zu» переповнив значення після вирівнювання"
 
 #, c-format
-msgid "memory snapshot file path (%s) must be absolute"
-msgstr "шлях до файла знімка пам'яті (%s) має бути абсолютним"
+msgid "memory snapshot file path (%1$s) must be absolute"
+msgstr "шлях до файла знімка пам'яті (%1$s) має бути абсолютним"
 
 msgid "memory state cannot be saved with offline or disk-only snapshot"
 msgstr ""
@@ -30879,8 +30879,8 @@ msgid "memory-only dump failed for unknown reason"
 msgstr "не вдалося створити дамп лише пам'яті з невідомої причини"
 
 #, c-format
-msgid "memory-only dump failed: %s"
-msgstr "не вдалося створити дамп лише пам'яті: %s"
+msgid "memory-only dump failed: %1$s"
+msgstr "не вдалося створити дамп лише пам'яті: %1$s"
 
 msgid "message"
 msgstr "повідомлення"
@@ -30894,8 +30894,8 @@ msgid "metadata not found"
 msgstr "метадані не знайдено"
 
 #, c-format
-msgid "metadata not found: %s"
-msgstr "метадані не знайдено: %s"
+msgid "metadata not found: %1$s"
+msgstr "метадані не знайдено: %1$s"
 
 msgid "metadata preallocation conflicts with backing store"
 msgstr ""
@@ -30939,8 +30939,8 @@ msgid "migrate: Unexpected timeout for offline migration"
 msgstr "перенесення: неочікуваний час очікування для перенесення без з'єднання"
 
 #, c-format
-msgid "migrate_tls_x509_cert_dir directory '%s' does not exist"
-msgstr "каталогу migrate_tls_x509_cert_dir «%s» не існує"
+msgid "migrate_tls_x509_cert_dir directory '%1$s' does not exist"
+msgstr "каталогу migrate_tls_x509_cert_dir «%1$s» не існує"
 
 msgid "migrated"
 msgstr "перенесено"
@@ -30968,20 +30968,20 @@ msgid "migration in"
 msgstr "перенесення до"
 
 #, c-format
-msgid "migration of disk %s failed"
-msgstr "не вдалося перенести диск %s"
+msgid "migration of disk %1$s failed"
+msgstr "не вдалося перенести диск %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "migration of disk %s failed: %s"
-msgstr "не вдалося перенести диск %s: %s"
+msgid "migration of disk %1$s failed: %2$s"
+msgstr "не вдалося перенести диск %1$s: %2$s"
 
 #, c-format
-msgid "migration of domain %s is being actively monitored by another thread"
-msgstr "за перенесенням домену %s активно спостерігає інший потік обробки"
+msgid "migration of domain %1$s is being actively monitored by another thread"
+msgstr "за перенесенням домену %1$s активно спостерігає інший потік обробки"
 
 #, c-format
-msgid "migration of domain %s is not in post-copy phase"
-msgstr "перенесення домену %s не перебуває на фазі пост-копіювання"
+msgid "migration of domain %1$s is not in post-copy phase"
+msgstr "перенесення домену %1$s не перебуває на фазі пост-копіювання"
 
 msgid "migration of non-shared disks requested but NBD is not set up"
 msgstr ""
@@ -30999,16 +30999,16 @@ msgid "migration out"
 msgstr "перенесення з"
 
 #, c-format
-msgid "migration parameter '%s' must be less than %llu"
-msgstr "параметр перенесення «%s» має бути меншим за %llu"
+msgid "migration parameter '%1$s' must be less than %2$llu"
+msgstr "параметр перенесення «%1$s» має бути меншим за %2$llu"
 
 #, c-format
-msgid "migration parameter '%s' must be less than %u"
-msgstr "параметр перенесення «%s» має бути меншим за %u"
+msgid "migration parameter '%1$s' must be less than %2$u"
+msgstr "параметр перенесення «%1$s» має бути меншим за %2$u"
 
 #, c-format
-msgid "migration protocol going backwards %s => %s"
-msgstr "протокол перенесення працює у зворотному напрямку, %s => %s"
+msgid "migration protocol going backwards %1$s => %2$s"
+msgstr "протокол перенесення працює у зворотному напрямку, %1$s => %2$s"
 
 msgid "migration statistics are available only on the source host"
 msgstr "статистичні дані перенесення доступні лише на вузлі джерела"
@@ -31017,8 +31017,8 @@ msgid "migration successfully aborted"
 msgstr "перенесення успішно перервано"
 
 #, c-format
-msgid "migration successfully aborted: %s"
-msgstr "перенесення успішно перервано: %s"
+msgid "migration successfully aborted: %1$s"
+msgstr "перенесення успішно перервано: %1$s"
 
 msgid "migration was active, but RAM 'remaining' data was missing"
 msgstr ""
@@ -31058,23 +31058,23 @@ msgid "migration with virtiofs device is not supported"
 msgstr "підтримки перенесення з пристроєм virtiofs не передбачено"
 
 #, c-format
-msgid "migration_address must not be the address of the local machine: %s"
+msgid "migration_address must not be the address of the local machine: %1$s"
 msgstr ""
 "migration_address має бути адресою, відмінною від адреси локального "
-"комп'ютера: %s"
+"комп'ютера: %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "migration_host must not be the address of the local machine: %s"
+msgid "migration_host must not be the address of the local machine: %1$s"
 msgstr ""
 "migration_host має бути адресою, відмінною від адреси локального комп'ютера: "
-"%s"
+"%1$s"
 
 msgid "minWorkers cannot be larger than maxWorkers"
 msgstr "minWorkers не може перевищувати maxWorkers"
 
 #, c-format
-msgid "minimum SSF levels lower than %d are not supported"
-msgstr "підтримки мінімальних рівнів SSF, нижчих за %d, не передбачено"
+msgid "minimum SSF levels lower than %1$d are not supported"
+msgstr "підтримки мінімальних рівнів SSF, нижчих за %1$d, не передбачено"
 
 msgid "minimum target size for the NVDIMM must be 256MB plus the label size"
 msgstr ""
@@ -31092,24 +31092,24 @@ msgstr ""
 "для завдання із копіювання"
 
 #, c-format
-msgid "mishandled storage format '%s'"
-msgstr "помилкова обробка формату сховища «%s»"
+msgid "mishandled storage format '%1$s'"
+msgstr "помилкова обробка формату сховища «%1$s»"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"mismatch between configured type for snapshot disk '%s' and the type of "
-"existing file '%s'"
+"mismatch between configured type for snapshot disk '%1$s' and the type of "
+"existing file '%2$s'"
 msgstr ""
-"невідповідність між налаштованим типом для диска знімка «%s» і типом "
-"наявного файла «%s»"
+"невідповідність між налаштованим типом для диска знімка «%1$s» і типом "
+"наявного файла «%2$s»"
 
 #, c-format
-msgid "mismatch of address family in range %s - %s"
-msgstr "невідповідність сімейства адрес у діапазоні %s - %s"
+msgid "mismatch of address family in range %1$s - %2$s"
+msgstr "невідповідність сімейства адрес у діапазоні %1$s - %2$s"
 
 #, c-format
-msgid "mismatch of address family in range %s - %s for network %s"
-msgstr "невідповідність сімейства адрес у діапазоні %s - %s для мережі %s"
+msgid "mismatch of address family in range %1$s - %2$s for network %3$s"
+msgstr "невідповідність сімейства адрес у діапазоні %1$s - %2$s для мережі %3$s"
 
 msgid "mismatched header magic"
 msgstr "невідповідність контрольних сум заголовків"
@@ -31118,12 +31118,12 @@ msgid "missing \""
 msgstr "немає «"
 
 #, c-format
-msgid "missing %s in <virtualport type='%s'>"
-msgstr "не вистачає %s у <virtualport type='%s'>"
+msgid "missing %1$s in <virtualport type='%2$s'>"
+msgstr "не вистачає %1$s у <virtualport type='%2$s'>"
 
 #, c-format
-msgid "missing '%s' in 'config' from cloud-hypervisor"
-msgstr "не вказано «%s» у «config» з cloud-hypervisor"
+msgid "missing '%1$s' in 'config' from cloud-hypervisor"
+msgstr "не вказано «%1$s» у «config» з cloud-hypervisor"
 
 msgid "missing 'DateTime' element"
 msgstr "пропущено елемент «DateTime»"
@@ -31132,8 +31132,8 @@ msgid "missing 'alias' attribute for qemu:device"
 msgstr "пропущено атрибут «alias» для qemu:device"
 
 #, c-format
-msgid "missing 'architecture' in '%s'"
-msgstr "пропущено «architecture» у «%s»"
+msgid "missing 'architecture' in '%1$s'"
+msgstr "пропущено «architecture» у «%1$s»"
 
 msgid "missing 'config' in info query result from cloud-hypervisor"
 msgstr ""
@@ -31141,39 +31141,39 @@ msgstr ""
 "cloud-hypervisor"
 
 #, c-format
-msgid "missing 'content' value in selinux lxc contexts file '%s'"
-msgstr "у файлі контекстів lxc selinux «%s» пропущено значення «content»"
+msgid "missing 'content' value in selinux lxc contexts file '%1$s'"
+msgstr "у файлі контекстів lxc selinux «%1$s» пропущено значення «content»"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "missing 'end' attribute in <address> element in <nat> in <forward> in "
-"network %s"
+"network %1$s"
 msgstr ""
-"у мережі %s не вказано атрибута «end» у елементі <address> у <nat> у "
+"у мережі %1$s не вказано атрибута «end» у елементі <address> у <nat> у "
 "<forward>"
 
 #, c-format
-msgid "missing 'executable' in '%s'"
-msgstr "пропущено «executable» у «%s»"
+msgid "missing 'executable' in '%1$s'"
+msgstr "пропущено «executable» у «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "missing 'file' in '%s' from cloud-hypervisor"
-msgstr "не вказано «file» у «%s» з cloud-hypervisor"
+msgid "missing 'file' in '%1$s' from cloud-hypervisor"
+msgstr "не вказано «file» у «%1$s» з cloud-hypervisor"
 
 #, c-format
-msgid "missing 'file' value in selinux lxc contexts file '%s'"
-msgstr "у файлі контекстів lxc selinux «%s» пропущено значення «file»"
+msgid "missing 'file' value in selinux lxc contexts file '%1$s'"
+msgstr "у файлі контекстів lxc selinux «%1$s» пропущено значення «file»"
 
 msgid "missing 'filename' field in JSON backing volume definition"
 msgstr "у визначенні резервного тому JSON пропущено поле «filename»"
 
 #, c-format
-msgid "missing 'filename' in '%s'"
-msgstr "пропущено «filename» у «%s»"
+msgid "missing 'filename' in '%1$s'"
+msgstr "пропущено «filename» у «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "missing 'format' in '%s'"
-msgstr "пропущено «format» у «%s»"
+msgid "missing 'format' in '%1$s'"
+msgstr "пропущено «format» у «%1$s»"
 
 msgid "missing 'guid' attribute"
 msgstr "пропущено атрибут «guid»"
@@ -31182,8 +31182,8 @@ msgid "missing 'id' attribute for mediated device's <type> element"
 msgstr "пропущено атрибут «id» для елемента проміжного пристрою <type>"
 
 #, c-format
-msgid "missing 'machines' in '%s'"
-msgstr "пропущено «machines» у «%s»"
+msgid "missing 'machines' in '%1$s'"
+msgstr "пропущено «machines» у «%1$s»"
 
 msgid ""
 "missing 'name' attribute for a host CPU model property in QEMU capabilities "
@@ -31199,8 +31199,8 @@ msgid "missing 'namespace' attribute to disk source"
 msgstr "не вказано атрибута «namespace» джерела диска"
 
 #, c-format
-msgid "missing 'nvram-template' in '%s'"
-msgstr "пропущено «nvram-template» у «%s»"
+msgid "missing 'nvram-template' in '%1$s'"
+msgstr "пропущено «nvram-template» у «%1$s»"
 
 msgid "missing 'path' attribute for vhostuser disk source"
 msgstr "пропущено атрибут «path» для джерела диска vhostuser"
@@ -31212,8 +31212,8 @@ msgid "missing 'portal' address in iSCSI backing definition"
 msgstr "у визначенні резервного тому iSCSI пропущено адресу «portal»"
 
 #, c-format
-msgid "missing 'process' value in selinux lxc contexts file '%s'"
-msgstr "у файлі контекстів lxc selinux «%s» пропущено значення «process»"
+msgid "missing 'process' value in selinux lxc contexts file '%1$s'"
+msgstr "у файлі контекстів lxc selinux «%1$s» пропущено значення «process»"
 
 msgid "missing 'server' attribute in JSON backing definition for NFS volume"
 msgstr "пропущено атрибут «server» у резервному визначенні JSON для тому NFS"
@@ -31224,9 +31224,9 @@ msgstr "пропущено атрибут «start» для годинника з
 #, c-format
 msgid ""
 "missing 'start' attribute in <address> element in <nat> in <forward> in "
-"network %s"
+"network %1$s"
 msgstr ""
-"у мережі %s не вказано атрибута «start» у елементі <address> у <nat> у "
+"у мережі %1$s не вказано атрибута «start» у елементі <address> у <nat> у "
 "<forward>"
 
 msgid "missing 'state' attribute"
@@ -31307,8 +31307,8 @@ msgid "missing RNG device model"
 msgstr "не вказано моделі пристрою RNG"
 
 #, c-format
-msgid "missing SCSI host capability type for '%s'"
-msgstr "немає типу можливостей вузла SCSI для «%s»"
+msgid "missing SCSI host capability type for '%1$s'"
+msgstr "немає типу можливостей вузла SCSI для «%1$s»"
 
 msgid "missing SEV certChain information in QEMU capabilities cache"
 msgstr ""
@@ -31332,8 +31332,8 @@ msgid "missing Xen migration stream version"
 msgstr "пропущено версію потоку перенесення Xen"
 
 #, c-format
-msgid "missing address type in network %s"
-msgstr "не визначає даних щодо типу адреси у мережі %s"
+msgid "missing address type in network %1$s"
+msgstr "не визначає даних щодо типу адреси у мережі %1$s"
 
 msgid "missing alias for memory device"
 msgstr "не вказано альтернативної назви пристрої пам'яті"
@@ -31342,20 +31342,20 @@ msgid "missing alias for network device"
 msgstr "немає альтернативної назви для пристрою мережі"
 
 #, c-format
-msgid "missing alias on encryption secret #%zu"
-msgstr "не надано альтернативи для реєстраційного запису шифрування %zu"
+msgid "missing alias on encryption secret #%1$zu"
+msgstr "не надано альтернативи для реєстраційного запису шифрування %1$zu"
 
 #, c-format
-msgid "missing alias or qom-type for qemu object '%s'"
-msgstr "не вказано alias або qom-type для об'єкта qemu «%s»"
+msgid "missing alias or qom-type for qemu object '%1$s'"
+msgstr "не вказано alias або qom-type для об'єкта qemu «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "missing ap-adapter value for '%s'"
-msgstr "пропущено значення ap-adapter для «%s»"
+msgid "missing ap-adapter value for '%1$s'"
+msgstr "пропущено значення ap-adapter для «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "missing ap-domain value for '%s'"
-msgstr "пропущено значення ap-domain для «%s»"
+msgid "missing ap-domain value for '%1$s'"
+msgstr "пропущено значення ap-domain для «%1$s»"
 
 msgid "missing arch in QEMU capabilities cache"
 msgstr "у записі кешу можливостей QEMU не вистачає запису архітектури"
@@ -31367,20 +31367,20 @@ msgid "missing array element"
 msgstr "не вистачає елемента масиву"
 
 #, c-format
-msgid "missing backend for pool type %d"
-msgstr "не вказано модуля обробки для типу буфера %d"
+msgid "missing backend for pool type %1$d"
+msgstr "не вказано модуля обробки для типу буфера %1$d"
 
 #, c-format
-msgid "missing backend for pool type %d (%s)"
-msgstr "не вистачає модуля для обробки типу буфера %d (%s)"
+msgid "missing backend for pool type %1$d (%2$s)"
+msgstr "не вистачає модуля для обробки типу буфера %1$d (%2$s)"
 
 #, c-format
-msgid "missing bitmap name for disk '%s' of checkpoint '%s'"
-msgstr "пропущено назву бітової карти для диска «%s» контрольної точки «%s»"
+msgid "missing bitmap name for disk '%1$s' of checkpoint '%2$s'"
+msgstr "пропущено назву бітової карти для диска «%1$s» контрольної точки «%2$s»"
 
 #, c-format
-msgid "missing block job data for disk '%s'"
-msgstr "не вказано даних блокового завдання для диска «%s»"
+msgid "missing block job data for disk '%1$s'"
+msgstr "не вказано даних блокового завдання для диска «%1$s»"
 
 msgid "missing blocker name in QEMU capabilities cache"
 msgstr "у записі кешу можливостей QEMU не вистачає назви засобу блокування"
@@ -31426,38 +31426,38 @@ msgid "missing creationTime from existing snapshot"
 msgstr "не вказано creationTime з вже створеного знімка"
 
 #, c-format
-msgid "missing cssid value for '%s'"
-msgstr "не вказано значення cssid для «%s»"
+msgid "missing cssid value for '%1$s'"
+msgstr "не вказано значення cssid для «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "missing decode element in CPU model %s"
-msgstr "пропущено елемент decode у моделі процесора %s"
+msgid "missing decode element in CPU model %1$s"
+msgstr "пропущено елемент decode у моделі процесора %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "missing destination file for disk %s: %s"
-msgstr "не вистачає файла призначення для диска %s: %s"
+msgid "missing destination file for disk %1$s: %2$s"
+msgstr "не вистачає файла призначення для диска %1$s: %2$s"
 
 msgid "missing dev attribute in <interface> element"
 msgstr "у елементі <interface> не вистачає атрибута dev"
 
 #, c-format
-msgid "missing device API for mediated device type '%s'"
-msgstr "пропущено API пристрою для типу проміжного пристрою «%s»"
+msgid "missing device API for mediated device type '%1$s'"
+msgstr "пропущено API пристрою для типу проміжного пристрою «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "missing device type in '%s'"
-msgstr "пропущено тип пристрою у «%s»"
+msgid "missing device type in '%1$s'"
+msgstr "пропущено тип пристрою у «%1$s»"
 
 msgid "missing devices information"
 msgstr "немає даних щодо пристроїв"
 
 #, c-format
-msgid "missing devices information for %s"
-msgstr "немає даних щодо пристроїв %s"
+msgid "missing devices information for %1$s"
+msgstr "немає даних щодо пристроїв %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "missing devno value for '%s'"
-msgstr "не вказано значення devno для «%s»"
+msgid "missing devno value for '%1$s'"
+msgstr "не вказано значення devno для «%1$s»"
 
 msgid "missing disk backing store format"
 msgstr "не вказано формат резервного сховища даних на диску"
@@ -31466,8 +31466,8 @@ msgid "missing disk backing store source"
 msgstr "не вказано джерело резервного сховища даних на диску"
 
 #, c-format
-msgid "missing disk device alias name for %s"
-msgstr "не вказано псевдоніма дискового пристрою для %s"
+msgid "missing disk device alias name for %1$s"
+msgstr "не вказано псевдоніма дискового пристрою для %1$s"
 
 msgid "missing domain in checkpoint"
 msgstr "пропущено домен у контрольній точці"
@@ -31482,8 +31482,8 @@ msgid "missing domain type attribute"
 msgstr "не вказано атрибут типу домену"
 
 #, c-format
-msgid "missing element or attribute '%s'"
-msgstr "пропущено елемент або атрибут «%s»"
+msgid "missing element or attribute '%1$s'"
+msgstr "пропущено елемент або атрибут «%1$s»"
 
 msgid "missing emulated GIC information"
 msgstr "пропущено інформацію щодо емуляції GIC"
@@ -31508,8 +31508,8 @@ msgid "missing entry in supported dump formats"
 msgstr "у списку підтримуваних форматів дампів пропущено запис"
 
 #, c-format
-msgid "missing existing file for disk %s: %s"
-msgstr "не вистачає вже створеного файла для диска %s: %s"
+msgid "missing existing file for disk %1$s: %2$s"
+msgstr "не вистачає вже створеного файла для диска %1$s: %2$s"
 
 msgid "missing external TPM backend source type"
 msgstr "не вказано тип джерела зовнішнього модуля TPM"
@@ -31524,14 +31524,14 @@ msgid "missing flag name in QEMU capabilities cache"
 msgstr "у записі кешу можливостей QEMU не вистачає назви прапорця"
 
 #, c-format
-msgid "missing gluster volume name for path '%s'"
-msgstr "не вказано назви тому gluster для шляху «%s»"
+msgid "missing gluster volume name for path '%1$s'"
+msgstr "не вказано назви тому gluster для шляху «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "missing host CPU model info from QEMU capabilities for binary %s"
+msgid "missing host CPU model info from QEMU capabilities for binary %1$s"
 msgstr ""
 "не вистачає даних щодо моделі процесора основної системи у можливостях QEMU "
-"для виконуваного файла %s"
+"для виконуваного файла %1$s"
 
 msgid "missing host CPU model name in QEMU capabilities cache"
 msgstr ""
@@ -31539,8 +31539,8 @@ msgstr ""
 "системи"
 
 #, c-format
-msgid "missing host in migration URI: %s"
-msgstr "у адресі перенесення немає елемента вузла: %s"
+msgid "missing host in migration URI: %1$s"
+msgstr "у адресі перенесення немає елемента вузла: %1$s"
 
 msgid ""
 "missing host specification of NBD server in JSON backing volume definition"
@@ -31576,8 +31576,8 @@ msgstr ""
 "ядрі"
 
 #, c-format
-msgid "missing info on pr-manager %s"
-msgstr "не вистачає інформації щодо pr-manager %s"
+msgid "missing info on pr-manager %1$s"
+msgstr "не вистачає інформації щодо pr-manager %1$s"
 
 msgid "missing initiator IQN"
 msgstr "пропущено IQN ініціатора"
@@ -31601,12 +31601,12 @@ msgid "missing kernel information"
 msgstr "не вказано даних щодо ядра"
 
 #, c-format
-msgid "missing kernel information: %s"
-msgstr "не вказано даних щодо ядра: %s"
+msgid "missing kernel information: %1$s"
+msgstr "не вказано даних щодо ядра: %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "missing label for static security driver in domain %s"
-msgstr "не вистачає мітки для статичного драйвера захисту у домені %s"
+msgid "missing label for static security driver in domain %1$s"
+msgstr "не вистачає мітки для статичного драйвера захисту у домені %1$s"
 
 msgid "missing listen attribute in migration data"
 msgstr "немає атрибута listen у даних перенесення"
@@ -31621,8 +31621,8 @@ msgid "missing listen element for spice graphics"
 msgstr "пропущено елемент очікування (listen) для графіки spice"
 
 #, c-format
-msgid "missing mapping in '%s'"
-msgstr "пропущено прив'язку у «%s»"
+msgid "missing mapping in '%1$s'"
+msgstr "пропущено прив'язку у «%1$s»"
 
 msgid "missing microcode version in QEMU capabilities cache"
 msgstr "у записі кешу можливостей QEMU не вистачає запису версії мікрокоду"
@@ -31652,8 +31652,8 @@ msgid "missing name information"
 msgstr "не вистачає даних щодо назви"
 
 #, c-format
-msgid "missing name information in %s"
-msgstr "у %s не вистачає даних щодо назви"
+msgid "missing name information in %1$s"
+msgstr "у %1$s не вистачає даних щодо назви"
 
 msgid "missing network device feature name"
 msgstr "пропущено назву можливості пристрою мережі"
@@ -31662,9 +31662,9 @@ msgid "missing node name in QEMU capabilities cache"
 msgstr "пропущено назву вузла у кеші можливостей QEMU"
 
 #, c-format
-msgid "missing number of available instances for mediated device type '%s'"
+msgid "missing number of available instances for mediated device type '%1$s'"
 msgstr ""
-"пропущено кількість доступних екземплярів для типу проміжного пристрою «%s»"
+"пропущено кількість доступних екземплярів для типу проміжного пристрою «%1$s»"
 
 msgid "missing offset or size attribute of slice"
 msgstr "пропущено атрибут зсуву або розміру зрізу"
@@ -31673,12 +31673,12 @@ msgid "missing operating system information"
 msgstr "немає даних щодо ОС"
 
 #, c-format
-msgid "missing operating system information for %s"
-msgstr "немає даних щодо операційної системи %s"
+msgid "missing operating system information for %1$s"
+msgstr "немає даних щодо операційної системи %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "missing or broken bitmap '%s' for disk '%s'"
-msgstr "пропущено або вказано неправильну бітову карту «%s» для диска «%s»"
+msgid "missing or broken bitmap '%1$s' for disk '%2$s'"
+msgstr "пропущено або вказано неправильну бітову карту «%1$s» для диска «%2$s»"
 
 msgid "missing or invalid CPU model property type in QEMU capabilities cache"
 msgstr ""
@@ -31750,8 +31750,8 @@ msgid "missing parent device"
 msgstr "не вказано батьківський пристрій"
 
 #, c-format
-msgid "missing parser implementation for JSON backing volume driver '%s'"
-msgstr "немає реалізації обробника для драйвера резервного тому JSON «%s»"
+msgid "missing parser implementation for JSON backing volume driver '%1$s'"
+msgstr "немає реалізації обробника для драйвера резервного тому JSON «%1$s»"
 
 msgid "missing path for <reservations/>"
 msgstr "не вказано шлях для <reservations/>"
@@ -31763,8 +31763,8 @@ msgid "missing per-device path"
 msgstr "не вказано окремого шляху до пристрою"
 
 #, c-format
-msgid "missing persistent configuration for disk '%s'"
-msgstr "немає сталих налаштувань для диска «%s»"
+msgid "missing persistent configuration for disk '%1$s'"
+msgstr "немає сталих налаштувань для диска «%1$s»"
 
 msgid "missing pool or image name in ceph backing volume JSON specification"
 msgstr ""
@@ -31787,8 +31787,8 @@ msgstr ""
 "не вказано специфікації віддаленого сервера у визначення JSON резервного тому"
 
 #, c-format
-msgid "missing required name attribute in DNS TXT record of network %s"
-msgstr "Не вказано обов'язкового атрибута назви у DNS TXT мережі %s"
+msgid "missing required name attribute in DNS TXT record of network %1$s"
+msgstr "Не вказано обов'язкового атрибута назви у DNS TXT мережі %1$s"
 
 msgid "missing required persistent attribute in hostdev teaming element"
 msgstr ""
@@ -31796,20 +31796,20 @@ msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid ""
-"missing required protocol attribute in DNS SRV record '%s' of network '%s'"
+"missing required protocol attribute in DNS SRV record '%1$s' of network '%2$s'"
 msgstr ""
-"не вказано обов'язкового атрибута протоколу у записі SRV DNS «%s» мережі %s"
+"не вказано обов'язкового атрибута протоколу у записі SRV DNS «%1$s» мережі %2$s"
 
 #, c-format
-msgid "missing required service attribute in DNS SRV record of network '%s'"
-msgstr "Не вказано обов'язкового атрибута служби у записі DNS SRV мережі «%s»"
+msgid "missing required service attribute in DNS SRV record of network '%1$s'"
+msgstr "Не вказано обов'язкового атрибута служби у записі DNS SRV мережі «%1$s»"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"missing required value attribute in DNS TXT record named '%s' of network %s"
+"missing required value attribute in DNS TXT record named '%1$s' of network %2$s"
 msgstr ""
-"Не вказано обов'язкового атрибута значення у записі DNS TXT з назвою «%s» "
-"мережі %s"
+"Не вказано обов'язкового атрибута значення у записі DNS TXT з назвою «%1$s» "
+"мережі %2$s"
 
 msgid "missing required virtualport type"
 msgstr "не вистачає обов'язкового запису віртуального порту (virtualport)"
@@ -31818,22 +31818,22 @@ msgid "missing root device information"
 msgstr "немає даних про кореневий пристрій"
 
 #, c-format
-msgid "missing root device information in %s"
-msgstr "немає даних про кореневий пристрій у %s"
+msgid "missing root device information in %1$s"
+msgstr "немає даних про кореневий пристрій у %1$s"
 
 msgid "missing root element"
 msgstr "немає кореневого елемента"
 
 #, c-format
-msgid "missing rport name for '%s'"
-msgstr "пропущено назву rport для «%s»"
+msgid "missing rport name for '%1$s'"
+msgstr "пропущено назву rport для «%1$s»"
 
 msgid "missing scheme for URI"
 msgstr "пропущено схему для адреси"
 
 #, c-format
-msgid "missing scheme in migration URI: %s"
-msgstr "у адресі перенесення пропущено схему: %s"
+msgid "missing scheme in migration URI: %1$s"
+msgstr "у адресі перенесення пропущено схему: %1$s"
 
 msgid "missing secret info for 'luks' driver"
 msgstr "пропущено дані ключа для драйвера «luks»"
@@ -31890,31 +31890,31 @@ msgid "missing source information for device"
 msgstr "немає даних щодо джерела для пристрою"
 
 #, c-format
-msgid "missing source information for device %s"
-msgstr "немає даних щодо джерела для пристрою %s"
+msgid "missing source information for device %1$s"
+msgstr "немає даних щодо джерела для пристрою %1$s"
 
 msgid "missing source path"
 msgstr "не вистачає шляху до джерела"
 
 #, c-format
-msgid "missing ssid value for '%s'"
-msgstr "пропущено значення ssid для «%s»"
+msgid "missing ssid value for '%1$s'"
+msgstr "пропущено значення ssid для «%1$s»"
 
 msgid "missing state from existing snapshot"
 msgstr "не вказано стан з вже створеного знімка"
 
 #, c-format
-msgid "missing storage backend for '%s' storage"
-msgstr "не вистачає модуля сховища для сховища «%s»"
+msgid "missing storage backend for '%1$s' storage"
+msgstr "не вистачає модуля сховища для сховища «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "missing storage backend for network files using %s protocol"
+msgid "missing storage backend for network files using %1$s protocol"
 msgstr ""
-"не вистачає модуля сховища для обміну файлами у мережі за протоколом %s"
+"не вистачає модуля сховища для обміну файлами у мережі за протоколом %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "missing storage capability type for '%s'"
-msgstr "немає типу можливостей збереження для «%s»"
+msgid "missing storage capability type for '%1$s'"
+msgstr "немає типу можливостей збереження для «%1$s»"
 
 msgid "missing storage pool host name"
 msgstr "не вказано назви вузла буфера даних"
@@ -31956,8 +31956,8 @@ msgid "missing target information for device"
 msgstr "немає цільових даних для пристрою"
 
 #, c-format
-msgid "missing target information for device %s"
-msgstr "немає цільових даних для пристрою %s"
+msgid "missing target information for device %1$s"
+msgstr "немає цільових даних для пристрою %1$s"
 
 msgid "missing the host address for the iSCSI hostdev"
 msgstr "не вказано адреси для пристрою iSCSI основної системи"
@@ -31972,12 +31972,12 @@ msgid "missing type attribute in migration data"
 msgstr "немає атрибута type у даних перенесення"
 
 #, c-format
-msgid "missing type for SCSI target capability for '%s'"
-msgstr "пропущено тип для можливості SCSI призначення для «%s»"
+msgid "missing type for SCSI target capability for '%1$s'"
+msgstr "пропущено тип для можливості SCSI призначення для «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "missing type id attribute for '%s'"
-msgstr "пропущено атрибут ідентифікатора типу для «%s»"
+msgid "missing type id attribute for '%1$s'"
+msgstr "пропущено атрибут ідентифікатора типу для «%1$s»"
 
 msgid "missing type in redirdev"
 msgstr "не вказано типу у redirdev"
@@ -31992,12 +31992,12 @@ msgid "missing uuid element in migration data"
 msgstr "немає елемента uuid у даних перенесення"
 
 #, c-format
-msgid "missing value for cookie '%s'"
-msgstr "пропущено значення куки «%s»"
+msgid "missing value for cookie '%1$s'"
+msgstr "пропущено значення куки «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "missing value for migration parameter '%s'"
-msgstr "не вказано значення для параметра перенесення «%s»"
+msgid "missing value for migration parameter '%1$s'"
+msgstr "не вказано значення для параметра перенесення «%1$s»"
 
 msgid "missing values for acceleration"
 msgstr "не вказано значень для прискорення"
@@ -32024,16 +32024,16 @@ msgid "missing volume name element"
 msgstr "не вказано елемент назви тому"
 
 #, c-format
-msgid "missing volume name or file name in gluster source path '%s'"
+msgid "missing volume name or file name in gluster source path '%1$s'"
 msgstr ""
-"у шляху до джерела gluster, «%s», не вказано назви тому або назви файла"
+"у шляху до джерела gluster, «%1$s», не вказано назви тому або назви файла"
 
 msgid "missing vporttype attribute in migration data"
 msgstr "у даних щодо перенесення не вистачає атрибута vporttype"
 
 #, c-format
-msgid "missing wwpn identifier for '%s'"
-msgstr "пропущено ідентифікатор wwpn для «%s»"
+msgid "missing wwpn identifier for '%1$s'"
+msgstr "пропущено ідентифікатор wwpn для «%1$s»"
 
 msgid ""
 "mixing internal and external targets for a snapshot is not yet supported"
@@ -32045,16 +32045,16 @@ msgid "mixing nested objects and values is forbidden in JSON deflattening"
 msgstr "поєднання вкладених об'єктів і значень у виправленні JSON заборонено"
 
 #, c-format
-msgid "mkdir(\"%s\")"
-msgstr "mkdir(\"%s\")"
+msgid "mkdir(\"%1$s\")"
+msgstr "mkdir(\"%1$s\")"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "mkfs is not available on this platform: Failed to make filesystem of type "
-"'%s' on device '%s'"
+"'%1$s' on device '%2$s'"
 msgstr ""
 "На цій платформі підтримка mkfs недоступна: не вдалося створити файлову "
-"систему типу «%s» на пристрої «%s»"
+"систему типу «%1$s» на пристрої «%2$s»"
 
 msgid "mode attribute of <source/> element"
 msgstr "атрибут режиму елемента <source/>"
@@ -32063,16 +32063,16 @@ msgid "mode of device reading and writing"
 msgstr "режим читання та запису для пристрою"
 
 #, c-format
-msgid "model '%s' RNG device not present in domain configuration"
-msgstr "модель «%s» пристрою RNG немає у налаштуваннях домену"
+msgid "model '%1$s' RNG device not present in domain configuration"
+msgstr "модель «%1$s» пристрою RNG немає у налаштуваннях домену"
 
 #, c-format
-msgid "model '%s' memory device not present in the domain configuration"
-msgstr "модель «%s» пристрою пам'яті немає у налаштуваннях домену"
+msgid "model '%1$s' memory device not present in the domain configuration"
+msgstr "модель «%1$s» пристрою пам'яті немає у налаштуваннях домену"
 
 #, c-format
-msgid "model '%s' shmem device not present in domain configuration"
-msgstr "модель «%s» пристрою shmem немає у налаштуваннях домену"
+msgid "model '%1$s' shmem device not present in domain configuration"
+msgstr "модель «%1$s» пристрою shmem немає у налаштуваннях домену"
 
 msgid "model resolution is not supported"
 msgstr "підтримки роздільності моделі не передбачено"
@@ -32105,16 +32105,16 @@ msgid "monitor must not be NULL"
 msgstr "значенням monitor не повинен бути NULL"
 
 #, c-format
-msgid "more than %d vCPUs are only supported on q35-based machine types"
+msgid "more than %1$d vCPUs are only supported on q35-based machine types"
 msgstr ""
-"підтримку понад %d процесорів передбачено лише для типів машин на основі q35"
+"підтримку понад %1$d процесорів передбачено лише для типів машин на основі q35"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"more than %d vCPUs require extended interrupt mode enabled on the iommu "
+"more than %1$d vCPUs require extended interrupt mode enabled on the iommu "
 "device"
 msgstr ""
-"використання понад %d процесорів потребує вмикання розширеного режиму "
+"використання понад %1$d процесорів потребує вмикання розширеного режиму "
 "переривань на пристрої iommu"
 
 msgid "more than one snapshot claims to be active"
@@ -32127,8 +32127,8 @@ msgid "mount move is not supported on this platform."
 msgstr "на цій платформі не передбачено пересування монтування."
 
 #, c-format
-msgid "mount point not found: %s"
-msgstr "не знайдено точки монтування: %s"
+msgid "mount point not found: %1$s"
+msgstr "не знайдено точки монтування: %1$s"
 
 msgid "mountpoint path to be frozen"
 msgstr "шлях до точки монтування, яку слід заморозити"
@@ -32141,47 +32141,47 @@ msgstr "підтримку параметра msi передбачено лиш
 
 #, c-format
 msgid ""
-"mtu size only allowed in open, route, nat, and isolated mode, not in %s "
-"(network '%s')"
+"mtu size only allowed in open, route, nat, and isolated mode, not in %1$s "
+"(network '%2$s')"
 msgstr ""
 "розмір mtu можна визначати лише для режимів open, route, nat та isolated, "
-"але не %s (мережа «%s»)"
+"але не %1$s (мережа «%2$s»)"
 
 msgid "multidevs is not supported with this QEMU binary"
 msgstr "у цьому виконуваному файлі QEMU не передбачено підтримки multidevs"
 
 #, c-format
-msgid "multiple <portgroup> elements with the same name (%s) in network '%s'"
-msgstr "декілька елементів <portgroup> з тією самою назвою (%s) у мережі «%s»"
+msgid "multiple <portgroup> elements with the same name (%1$s) in network '%2$s'"
+msgstr "декілька елементів <portgroup> з тією самою назвою (%1$s) у мережі «%2$s»"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "multiple DNS SRV records matching all specified fields were found in network "
-"%s"
+"%1$s"
 msgstr ""
-"у мережі %s знайдено декілька відповідних всім вказаним полям записів DNS SRV"
+"у мережі %1$s знайдено декілька відповідних всім вказаним полям записів DNS SRV"
 
 msgid "multiple OpenGL displays are not supported by QEMU"
 msgstr "підтримки декількох дисплеїв OpenGL у цьому QEMU не передбачено"
 
 #, c-format
-msgid "multiple devices matching MAC address %s found"
-msgstr "виявлено відповідність декількох пристроїв MAC-адресі %s"
+msgid "multiple devices matching MAC address %1$s found"
+msgstr "виявлено відповідність декількох пристроїв MAC-адресі %1$s"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"multiple forwarding interfaces specified for network '%s', only one is "
+"multiple forwarding interfaces specified for network '%1$s', only one is "
 "supported"
 msgstr ""
-"для мережі «%s» вказано декілька інтерфейсів переспрямування, передбачено "
+"для мережі «%1$s» вказано декілька інтерфейсів переспрямування, передбачено "
 "підтримку лише одного"
 
 msgid "multiple interfaces with matching MAC address"
 msgstr "декілька інтерфейсів із відповідною MAC-адресою"
 
 #, c-format
-msgid "multiple matching DNS HOST records were found in network %s"
-msgstr "у мережі %s знайдено декілька відповідних записів DNS HOST"
+msgid "multiple matching DNS HOST records were found in network %1$s"
+msgstr "у мережі %1$s знайдено декілька відповідних записів DNS HOST"
 
 msgid "multiple matching devices found"
 msgstr "виявлено декілька відповідних пристроїв"
@@ -32190,15 +32190,15 @@ msgid "multiple matching domains found"
 msgstr "знайдено декілька відповідних доменів"
 
 #, c-format
-msgid "multiple matching domains found: %s"
-msgstr "знайдено декілька відповідних доменів: %s"
+msgid "multiple matching domains found: %1$s"
+msgstr "знайдено декілька відповідних доменів: %1$s"
 
 msgid "multiple matching interfaces found"
 msgstr "знайдено декілька відповідних інтерфейсів"
 
 #, c-format
-msgid "multiple matching interfaces found: %s"
-msgstr "знайдено декілька відповідних інтерфейсів: %s"
+msgid "multiple matching interfaces found: %1$s"
+msgstr "знайдено декілька відповідних інтерфейсів: %1$s"
 
 msgid "multiple memory devices found, use --alias or --node to select one"
 msgstr ""
@@ -32215,8 +32215,8 @@ msgid "n - no, throw away my changes"
 msgstr "n — ні, відкинути внесені зміни"
 
 #, c-format
-msgid "name %s cannot contain '/'"
-msgstr "назва %s не може містити «/»"
+msgid "name %1$s cannot contain '/'"
+msgstr "назва %1$s не може містити «/»"
 
 msgid "name of checkpoint"
 msgstr "назва контрольної точки"
@@ -32257,15 +32257,15 @@ msgid "nbd protocol accepts only one host"
 msgstr "протоколом nbd передбачено лише один вузол"
 
 #, c-format
-msgid "nbd_tls_x509_cert_dir directory '%s' does not exist"
-msgstr "каталогу nbd_tls_x509_cert_dir «%s» не існує"
+msgid "nbd_tls_x509_cert_dir directory '%1$s' does not exist"
+msgstr "каталогу nbd_tls_x509_cert_dir «%1$s» не існує"
 
 msgid "ncpumaps > REMOTE_VCPUINFO_MAX"
 msgstr "ncpumaps > REMOTE_VCPUINFO_MAX"
 
 #, c-format
-msgid "ncpus count exceeds maximum: %u > %u"
-msgstr "значення ncpus перевищує максимальне припустиме: %u > %u"
+msgid "ncpus count exceeds maximum: %1$u > %2$u"
+msgstr "значення ncpus перевищує максимальне припустиме: %1$u > %2$u"
 
 msgid "ncpus must be 1 when start_cpu is -1"
 msgstr "ncpus має дорівнювати 1, якщо start_cpu дорівнює -1"
@@ -32297,12 +32297,12 @@ msgid "negative size requires --shrink"
 msgstr "від'ємний розмір вимагає додавання параметра --shrink"
 
 #, c-format
-msgid "negotiated SSF %d was not strong enough"
-msgstr "виявлений при узгодженні сторін SSF %d є не надто міцним"
+msgid "negotiated SSF %1$d was not strong enough"
+msgstr "виявлений при узгодженні сторін SSF %1$d є не надто міцним"
 
 #, c-format
-msgid "negotiation SSF %d was not strong enough"
-msgstr "SSF узгодження %d не є достатньо міцним"
+msgid "negotiation SSF %1$d was not strong enough"
+msgstr "SSF узгодження %1$d не є достатньо міцним"
 
 msgid "nested JSON array to commandline conversion is not supported"
 msgstr ""
@@ -32323,129 +32323,129 @@ msgid "netlink event service not running"
 msgstr "службу подій netlink не запущено"
 
 #, c-format
-msgid "netmask not allowed for IPv6 address '%s' in network '%s'"
+msgid "netmask not allowed for IPv6 address '%1$s' in network '%2$s'"
 msgstr ""
-"не можна використовувати маску мережі для адреси IPv6 «%s» у мережі «%s»"
+"не можна використовувати маску мережі для адреси IPv6 «%1$s» у мережі «%2$s»"
 
 msgid "network"
 msgstr "мережа"
 
 #, c-format
-msgid "network %s exists already"
-msgstr "мережа %s вже існує"
+msgid "network %1$s exists already"
+msgstr "мережа %1$s вже існує"
 
 #, c-format
-msgid "network %s is not active"
-msgstr "мережа %s не є активною"
+msgid "network %1$s is not active"
+msgstr "мережа %1$s не є активною"
 
 #, c-format
-msgid "network '%s' already exists with uuid %s"
-msgstr "мережа «%s» вже існує з UUID %s"
+msgid "network '%1$s' already exists with uuid %2$s"
+msgstr "мережа «%1$s» вже існує з UUID %2$s"
 
 #, c-format
-msgid "network '%s' claims dev='%s' is already in use by a different port"
-msgstr "мережа «%s» оголошує, що dev='%s' вже використовується іншим портом"
+msgid "network '%1$s' claims dev='%2$s' is already in use by a different port"
+msgstr "мережа «%1$s» оголошує, що dev='%2$s' вже використовується іншим портом"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"network '%s' claims the PCI device at domain=%d bus=%d slot=%d function=%d "
+"network '%1$s' claims the PCI device at domain=%2$d bus=%3$d slot=%4$d function=%5$d "
 "is already in use by a different network port"
 msgstr ""
-"мережею «%s» оголошено про пристрій PCI з domain=%d bus=%d slot=%d function="
-"%d, який вже використовується іншим портом мережі"
+"мережею «%1$s» оголошено про пристрій PCI з domain=%2$d bus=%3$d slot=%4$d function="
+"%5$d, який вже використовується іншим портом мережі"
 
 #, c-format
-msgid "network '%s' does not have a bridge name."
-msgstr "немає імені мосту для мережі «%s»."
+msgid "network '%1$s' does not have a bridge name."
+msgstr "немає імені мосту для мережі «%1$s»."
 
 #, c-format
-msgid "network '%s' doesn't have PCI device %04x:%02x:%02x.%x in use by domain"
+msgid "network '%1$s' doesn't have PCI device %2$04x:%3$02x:%4$02x.%5$x in use by domain"
 msgstr ""
-"у мережі «%s» немає пристрою PCI %04x:%02x:%02x.%x, що використовується "
+"у мережі «%1$s» немає пристрою PCI %2$04x:%3$02x:%4$02x.%5$x, що використовується "
 "доменом"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"network '%s' doesn't have PCI device %04x:%02x:%02x.%x in use by network port"
+"network '%1$s' doesn't have PCI device %2$04x:%3$02x:%4$02x.%5$x in use by network port"
 msgstr ""
-"у мережі «%s» немає пристрою PCI %04x:%02x:%02x.%x, що використовується "
+"у мережі «%1$s» немає пристрою PCI %2$04x:%3$02x:%4$02x.%5$x, що використовується "
 "портом мережі"
 
 #, c-format
-msgid "network '%s' doesn't have an IP address"
-msgstr "у мережі «%s» немає адреси IP"
+msgid "network '%1$s' doesn't have an IP address"
+msgstr "у мережі «%1$s» немає адреси IP"
 
 #, c-format
-msgid "network '%s' doesn't have dev='%s' in use by domain"
-msgstr "мережа «%s» не має dev='%s' у використанні домену"
+msgid "network '%1$s' doesn't have dev='%2$s' in use by domain"
+msgstr "мережа «%1$s» не має dev='%2$s' у використанні домену"
 
 #, c-format
-msgid "network '%s' doesn't have dev='%s' in use by network port '%s'"
-msgstr "мережа «%s» не має dev='%s' у використанні порту мережі «%s»"
+msgid "network '%1$s' doesn't have dev='%2$s' in use by network port '%3$s'"
+msgstr "мережа «%1$s» не має dev='%2$s' у використанні порту мережі «%3$s»"
 
 #, c-format
-msgid "network '%s' has an invalid netmask or IP address in route definition"
+msgid "network '%1$s' has an invalid netmask or IP address in route definition"
 msgstr ""
-"у визначенні маршруту мережі «%s» використано некоректну маску мережі або IP-"
+"у визначенні маршруту мережі «%1$s» використано некоректну маску мережі або IP-"
 "адресу"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"network '%s' has forward mode '%s'  but lists a device by PCI address in the "
+"network '%1$s' has forward mode '%2$s'  but lists a device by PCI address in the "
 "device pool. This is only supported for networks with forward mode 'hostdev'"
 msgstr ""
-"для мережі «%s» визначено режим переспрямовування «%s», але пристрій фігурує "
+"для мережі «%1$s» визначено режим переспрямовування «%2$s», але пристрій фігурує "
 "у списку буфера пристроїв за адресою PCI. Підтримку таких записів пристроїв "
 "передбачено лише у режимі переспрямовування «hostdev»."
 
 #, c-format
 msgid ""
-"network '%s' has multiple default <portgroup> elements (%s and %s), but only "
+"network '%1$s' has multiple default <portgroup> elements (%2$s and %3$s), but only "
 "one default is allowed"
 msgstr ""
-"для мережі «%s» визначено декілька типових елементів <portgroup> (%s і %s), "
+"для мережі «%1$s» визначено декілька типових елементів <portgroup> (%2$s і %3$s), "
 "але можна використовувати лише один такий елемент"
 
 #, c-format
-msgid "network '%s' has no associated interface or bridge"
-msgstr "з мережею «%s» не пов'язано інтерфейсу або містка"
+msgid "network '%1$s' has no associated interface or bridge"
+msgstr "з мережею «%1$s» не пов'язано інтерфейсу або містка"
 
 #, c-format
-msgid "network '%s' has no bridge name defined"
-msgstr "у мережі «%s» немає визначеної назви містка"
+msgid "network '%1$s' has no bridge name defined"
+msgstr "у мережі «%1$s» немає визначеної назви містка"
 
 #, c-format
-msgid "network '%s' in %s must match connection"
-msgstr "мережа «%s» у %s має відповідати з'єднанню"
+msgid "network '%1$s' in %2$s must match connection"
+msgstr "мережа «%1$s» у %2$s має відповідати з'єднанню"
 
 #, c-format
-msgid "network '%s' is already defined with uuid %s"
-msgstr "мережу «%s» вже визначено з uuid %s"
+msgid "network '%1$s' is already defined with uuid %2$s"
+msgstr "мережу «%1$s» вже визначено з uuid %2$s"
 
 #, c-format
-msgid "network '%s' is not active"
-msgstr "мережа «%s» не є активною"
+msgid "network '%1$s' is not active"
+msgstr "мережа «%1$s» не є активною"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"network '%s' requires exclusive access to interfaces, but none are available"
+"network '%1$s' requires exclusive access to interfaces, but none are available"
 msgstr ""
-"мережа «%s» потребує виключного доступу до інтерфейсів, але такого доступу "
+"мережа «%1$s» потребує виключного доступу до інтерфейсів, але такого доступу "
 "немає"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"network '%s' uses a direct mode, but has no forward dev and no interface pool"
+"network '%1$s' uses a direct mode, but has no forward dev and no interface pool"
 msgstr ""
-"мережа «%s» використовує безпосередній режим, але немає пристрою "
+"мережа «%1$s» використовує безпосередній режим, але немає пристрою "
 "переспрямування та буфера інтерфейсу"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"network '%s' uses a hostdev mode, but has no forward dev and no interface "
+"network '%1$s' uses a hostdev mode, but has no forward dev and no interface "
 "pool"
 msgstr ""
-"мережа «%s» використовує режим пристрою основної системи (hostdev), але "
+"мережа «%1$s» використовує режим пристрою основної системи (hostdev), але "
 "немає пристрою переспрямування та буфера інтерфейсу"
 
 msgid "network configuration using opaque shell scripts"
@@ -32454,24 +32454,24 @@ msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid ""
-"network device saved config file '%s' has unexpected contents, missing both "
-"'MAC' and 'adminMAC': '%.60s'"
+"network device saved config file '%1$s' has unexpected contents, missing both "
+"'MAC' and 'adminMAC': '%2$.60s'"
 msgstr ""
-"у збереженому файлі налаштувань для мережевого пристрою «%s» містяться "
-"неочікувані дані, немає ні «MAC», ні «adminMAC»: «%.60s»"
+"у збереженому файлі налаштувань для мережевого пристрою «%1$s» містяться "
+"неочікувані дані, немає ні «MAC», ні «adminMAC»: «%2$.60s»"
 
 #, c-format
-msgid "network device type '%s' is not supported by this hypervisor"
+msgid "network device type '%1$s' is not supported by this hypervisor"
 msgstr ""
-"у цьому гіпервізорі не передбачено підтримки мережевих пристроїв типу «%s»"
+"у цьому гіпервізорі не передбачено підтримки мережевих пристроїв типу «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "network device with mac %s already exists"
-msgstr "пристрій мережі з mac %s вже існує"
+msgid "network device with mac %1$s already exists"
+msgstr "пристрій мережі з mac %1$s вже існує"
 
 #, c-format
-msgid "network event callback %d not registered"
-msgstr "зворотний виклик події мережі %d не зареєстровано"
+msgid "network event callback %1$d not registered"
+msgstr "зворотний виклик події мережі %1$d не зареєстровано"
 
 msgid "network filter binding port dev"
 msgstr "пристрій порту прив'язки фільтра мережі"
@@ -32480,9 +32480,9 @@ msgid "network filter binding portdev"
 msgstr "пристрій порту прив'язки фільтра мережі"
 
 #, c-format
-msgid "network filter config filename '%s' does not match name '%s'"
+msgid "network filter config filename '%1$s' does not match name '%2$s'"
 msgstr ""
-"назва файла налаштувань фільтрування у мережі «%s» не відповідає назві «%s»"
+"назва файла налаштувань фільтрування у мережі «%1$s» не відповідає назві «%2$s»"
 
 msgid "network filter information in XML"
 msgstr "дані щодо фільтра мережі у форматі XML"
@@ -32506,8 +32506,8 @@ msgid "network is already active"
 msgstr "мережа вже активна"
 
 #, c-format
-msgid "network is already active as '%s'"
-msgstr "мережа вже активна як «%s»"
+msgid "network is already active as '%1$s'"
+msgstr "мережа вже активна як «%1$s»"
 
 msgid "network is not running"
 msgstr "мережа не працює"
@@ -32519,8 +32519,8 @@ msgid "network name or uuid"
 msgstr "назва мережі або uuid"
 
 #, c-format
-msgid "network port %s exists already"
-msgstr "порт мережі %s вже існує"
+msgid "network port %1$s exists already"
+msgstr "порт мережі %1$s вже існує"
 
 msgid "network port has no mac"
 msgstr "порт мережі не має MAC"
@@ -32541,8 +32541,8 @@ msgid "network port not found"
 msgstr "не знайдено порту мережі"
 
 #, c-format
-msgid "network port not found: %s"
-msgstr "не знайдено порту мережі: %s"
+msgid "network port not found: %1$s"
+msgstr "не знайдено порту мережі: %1$s"
 
 msgid "network state driver is not active"
 msgstr "драйвер станів мережі не активний"
@@ -32595,8 +32595,8 @@ msgid "nfsvers value for NFS pool mount option"
 msgstr "значення nfsvers для параметра монтування буфера NFS"
 
 #, c-format
-msgid "nkeycodes must be <= %d"
-msgstr "nkeycodes має бути <= %d"
+msgid "nkeycodes must be <= %1$d"
+msgstr "nkeycodes має бути <= %1$d"
 
 msgid "nl_recv failed"
 msgstr "помилка nl_recv"
@@ -32614,8 +32614,8 @@ msgid "no CPU model specified"
 msgstr "не вказано моделі процесора"
 
 #, c-format
-msgid "no CPU model specified at index %zu"
-msgstr "не вказано моделі процесора за індексом %zu"
+msgid "no CPU model specified at index %1$zu"
+msgstr "не вказано моделі процесора за індексом %1$zu"
 
 msgid "no CPUs found"
 msgstr "не знайдено жодного процесора"
@@ -32630,102 +32630,102 @@ msgid "no IFLA_PORT_RESPONSE found in netlink message"
 msgstr "у повідомленні netlink не знайдено IFLA_PORT_RESPONSE"
 
 #, c-format
-msgid "no IP address found for interface '%s'"
-msgstr "не знайдено IP-адреси для інтерфейсу «%s»"
+msgid "no IP address found for interface '%1$s'"
+msgstr "не знайдено IP-адреси для інтерфейсу «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "no PCI bus ID supplied for '%s'"
-msgstr "не вказаний ID шини PCI для «%s»"
+msgid "no PCI bus ID supplied for '%1$s'"
+msgstr "не вказаний ID шини PCI для «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "no PCI domain ID supplied for '%s'"
-msgstr "не вказаний ID домену PCI для «%s»"
+msgid "no PCI domain ID supplied for '%1$s'"
+msgstr "не вказаний ID домену PCI для «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "no PCI function ID supplied for '%s'"
-msgstr "не вказаний ID функції PCI для «%s»"
+msgid "no PCI function ID supplied for '%1$s'"
+msgstr "не вказаний ID функції PCI для «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "no PCI product ID supplied for '%s'"
-msgstr "не вказаний ID продукту PCI для «%s»"
+msgid "no PCI product ID supplied for '%1$s'"
+msgstr "не вказаний ID продукту PCI для «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "no PCI slot ID supplied for '%s'"
-msgstr "не вказаний ID слоту PCI для «%s»"
+msgid "no PCI slot ID supplied for '%1$s'"
+msgstr "не вказаний ID слоту PCI для «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "no PCI vendor ID supplied for '%s'"
-msgstr "не вказаний ID виробника PCI для «%s»"
+msgid "no PCI vendor ID supplied for '%1$s'"
+msgstr "не вказаний ID виробника PCI для «%1$s»"
 
 msgid "no SASL mechanisms are available"
 msgstr "немає доступних механізмів SASL"
 
 #, c-format
-msgid "no SCSI LUN ID supplied for '%s'"
-msgstr "не вказано ID LUN SCSI для «%s»"
+msgid "no SCSI LUN ID supplied for '%1$s'"
+msgstr "не вказано ID LUN SCSI для «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "no SCSI bus ID supplied for '%s'"
-msgstr "не вказано ID шини SCSI для «%s»"
+msgid "no SCSI bus ID supplied for '%1$s'"
+msgstr "не вказано ID шини SCSI для «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "no SCSI host ID supplied for '%s'"
-msgstr "не вказано ID вузла SCSI для «%s»"
+msgid "no SCSI host ID supplied for '%1$s'"
+msgstr "не вказано ID вузла SCSI для «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "no SCSI target ID supplied for '%s'"
-msgstr "не вказано ID цілі SCSI для «%s»"
+msgid "no SCSI target ID supplied for '%1$s'"
+msgstr "не вказано ID цілі SCSI для «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "no USB bus number supplied for '%s'"
-msgstr "не вказано номер USB-шини для «%s»"
+msgid "no USB bus number supplied for '%1$s'"
+msgstr "не вказано номер USB-шини для «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "no USB device number supplied for '%s'"
-msgstr "не вказаний номер пристрою USB для «%s»"
+msgid "no USB device number supplied for '%1$s'"
+msgstr "не вказаний номер пристрою USB для «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "no USB interface class supplied for '%s'"
-msgstr "не вказано клас USB-інтерфейсу для «%s»"
+msgid "no USB interface class supplied for '%1$s'"
+msgstr "не вказано клас USB-інтерфейсу для «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "no USB interface number supplied for '%s'"
-msgstr "не вказано номер USB-інтерфейсу для «%s»"
+msgid "no USB interface number supplied for '%1$s'"
+msgstr "не вказано номер USB-інтерфейсу для «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "no USB interface protocol supplied for '%s'"
-msgstr "не вказано протокол USB-інтерфейсу для «%s»"
+msgid "no USB interface protocol supplied for '%1$s'"
+msgstr "не вказано протокол USB-інтерфейсу для «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "no USB interface subclass supplied for '%s'"
-msgstr "не вказано підклас USB-інтерфейсу для «%s»"
+msgid "no USB interface subclass supplied for '%1$s'"
+msgstr "не вказано підклас USB-інтерфейсу для «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "no USB product ID supplied for '%s'"
-msgstr "не вказаний ID продукту USB для «%s»"
+msgid "no USB product ID supplied for '%1$s'"
+msgstr "не вказаний ID продукту USB для «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "no USB vendor ID supplied for '%s'"
-msgstr "не вказаний ID виробника USB для «%s»"
+msgid "no USB vendor ID supplied for '%1$s'"
+msgstr "не вказаний ID виробника USB для «%1$s»"
 
 msgid "no VPD <fields> elements with an access type attribute found"
 msgstr "не знайдено елементів <fields> VPD із атрибутом типу доступу"
 
 #, c-format
-msgid "no WWNN supplied for '%s', and auto-generation failed"
-msgstr "не вказано WWNN для «%s», спроба створити автоматично зазнала невдачі"
+msgid "no WWNN supplied for '%1$s', and auto-generation failed"
+msgstr "не вказано WWNN для «%1$s», спроба створити автоматично зазнала невдачі"
 
 #, c-format
-msgid "no WWPN supplied for '%s', and auto-generation failed"
-msgstr "не вказано WWPN для «%s», спроба створити автоматично зазнала невдачі"
+msgid "no WWPN supplied for '%1$s', and auto-generation failed"
+msgstr "не вказано WWPN для «%1$s», спроба створити автоматично зазнала невдачі"
 
 #, c-format
-msgid "no assigned pty for device %s"
-msgstr "з пристроєм %s не пов'язано жодного PTY"
+msgid "no assigned pty for device %1$s"
+msgstr "з пристроєм %1$s не пов'язано жодного PTY"
 
 #, c-format
-msgid "no audio device with ID %u"
-msgstr "немає звукового пристрої із ідентифікатором %u"
+msgid "no audio device with ID %1$u"
+msgstr "немає звукового пристрої із ідентифікатором %1$u"
 
 msgid "no autostart"
 msgstr "без автозапуску"
@@ -32734,14 +32734,14 @@ msgid "no available memory line found"
 msgstr "не знайдено рядка доступної пам'яті"
 
 #, c-format
-msgid "no block device path supplied for '%s'"
-msgstr "не вказано шлях до блокового пристрою для «%s»"
+msgid "no block device path supplied for '%1$s'"
+msgstr "не вказано шлях до блокового пристрою для «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "no call waiting for reply with prog %d vers %d serial %d"
+msgid "no call waiting for reply with prog %1$d vers %2$d serial %3$d"
 msgstr ""
-"немає викликів, які очікують на відповідь зі значенням програми %d, версія "
-"%d, серійний номер %d"
+"немає викликів, які очікують на відповідь зі значенням програми %1$d, версія "
+"%2$d, серійний номер %3$d"
 
 msgid "no cgroup backend available"
 msgstr "не знайдено модуля cgroup"
@@ -32750,49 +32750,49 @@ msgid "no client username was found"
 msgstr "не знайдено ім'я користувача"
 
 #, c-format
-msgid "no client with matching id '%llu' found"
-msgstr "не знайдено клієнта із ідентифікатором, відповідним до «%llu»"
+msgid "no client with matching id '%1$llu' found"
+msgstr "не знайдено клієнта із ідентифікатором, відповідним до «%1$llu»"
 
 #, c-format
-msgid "no config file for %s"
-msgstr "немає файла налаштувань %s"
+msgid "no config file for %1$s"
+msgstr "немає файла налаштувань %1$s"
 
 msgid "no connection driver available"
 msgstr "драйвер з'єднання недоступний"
 
 #, c-format
-msgid "no connection driver available for %s"
-msgstr "драйвер з'єднання для %s недоступний"
+msgid "no connection driver available for %1$s"
+msgstr "драйвер з'єднання для %1$s недоступний"
 
 msgid "no console devices available"
 msgstr "немає доступу до жодного з пристроїв консолі"
 
 #, c-format
-msgid "no device capabilities for '%s'"
-msgstr "немає можливостей пристрою для «%s»"
+msgid "no device capabilities for '%1$s'"
+msgstr "немає можливостей пристрою для «%1$s»"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"no device found at address '%s' matching MAC address '%s' and alias '%s'"
+"no device found at address '%1$s' matching MAC address '%2$s' and alias '%3$s'"
 msgstr ""
-"за адресою «%s» не знайдено пристрою із MAC-адресою, що збігається із «%s», "
-"і альтернативною назвою «%s»"
+"за адресою «%1$s» не знайдено пристрою із MAC-адресою, що збігається із «%2$s», "
+"і альтернативною назвою «%3$s»"
 
 #, c-format
-msgid "no device found with alias %s"
-msgstr "не знайдено пристрою з псевдонімом %s"
+msgid "no device found with alias %1$s"
+msgstr "не знайдено пристрою з псевдонімом %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "no disk format for %s was specified"
-msgstr "не вказано формат диска для %s"
+msgid "no disk format for %1$s was specified"
+msgstr "не вказано формат диска для %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "no disk found with alias '%s' or id '%s'"
-msgstr "не знайдено диска з псевдонімом «%s» або ідентифікатором «%s»"
+msgid "no disk found with alias '%1$s' or id '%2$s'"
+msgstr "не знайдено диска з псевдонімом «%1$s» або ідентифікатором «%2$s»"
 
 #, c-format
-msgid "no disk named '%s'"
-msgstr "немає диска з назвою «%s»"
+msgid "no disk named '%1$s'"
+msgstr "немає диска з назвою «%1$s»"
 
 msgid "no disks selected for backup"
 msgstr "для резервного копіювання не вибрано жодного диска"
@@ -32804,38 +32804,38 @@ msgid "no domain backup job present"
 msgstr "немає завдання із резервного копіювання домену"
 
 #, c-format
-msgid "no domain checkpoint with matching name '%s'"
-msgstr "немає контрольної точки домену із відповідною назвою «%s»"
+msgid "no domain checkpoint with matching name '%1$s'"
+msgstr "немає контрольної точки домену із відповідною назвою «%1$s»"
 
 msgid "no domain config"
 msgstr "немає конфігурації домену"
 
 #, c-format
-msgid "no domain snapshot with matching name '%s'"
-msgstr "немає знімка домену з назвою, що відповідає «%s»"
+msgid "no domain snapshot with matching name '%1$s'"
+msgstr "немає знімка домену з назвою, що відповідає «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "no domain with matching id %d"
-msgstr "немає домену із відповідним ідентифікатором %d"
+msgid "no domain with matching id %1$d"
+msgstr "немає домену із відповідним ідентифікатором %1$d"
 
 #, c-format
-msgid "no domain with matching id '%d'"
-msgstr "немає домену із ідентифікатором «%d»"
+msgid "no domain with matching id '%1$d'"
+msgstr "немає домену із ідентифікатором «%1$d»"
 
 #, c-format
-msgid "no domain with matching name '%s'"
-msgstr "немає домену з відповідною назвою «%s»"
+msgid "no domain with matching name '%1$s'"
+msgstr "немає домену з відповідною назвою «%1$s»"
 
 msgid "no domain with matching uuid"
 msgstr "немає домену з відповідним UUID"
 
 #, c-format
-msgid "no domain with matching uuid '%s'"
-msgstr "немає домену з відповідним UUID «%s»"
+msgid "no domain with matching uuid '%1$s'"
+msgstr "немає домену з відповідним UUID «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "no domain with matching uuid '%s' (%s)"
-msgstr "немає домену з відповідним UUID «%s» (%s)"
+msgid "no domain with matching uuid '%1$s' (%2$s)"
+msgstr "немає домену з відповідним UUID «%1$s» (%2$s)"
 
 msgid "no error"
 msgstr "без помилок"
@@ -32848,8 +32848,8 @@ msgid "no file descriptor received"
 msgstr "не отримати файлового дескриптора"
 
 #, c-format
-msgid "no firmwares found in %s"
-msgstr "у %s не знайдено мікропрограм"
+msgid "no firmwares found in %1$s"
+msgstr "у %1$s не знайдено мікропрограм"
 
 msgid "no free memory device slot available"
 msgstr "немає вільних слотів пристроїв пам'яті"
@@ -32867,24 +32867,24 @@ msgid "no hostname found"
 msgstr "не знайдено назви вузла"
 
 #, c-format
-msgid "no hostname found for domain %s"
-msgstr "не знайдено назви вузла для домену %s"
+msgid "no hostname found for domain %1$s"
+msgstr "не знайдено назви вузла для домену %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "no hostname found: %s"
-msgstr "не знайдено назви вузла: %s"
+msgid "no hostname found: %1$s"
+msgstr "не знайдено назви вузла: %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "no iSCSI interface defined for IQN %s"
-msgstr "для IQN %s не визначено жодного інтерфейсу iSCSI"
+msgid "no iSCSI interface defined for IQN %1$s"
+msgstr "для IQN %1$s не визначено жодного інтерфейсу iSCSI"
 
 #, c-format
-msgid "no interface with matching mac '%s'"
-msgstr "немає інтерфейсу із MAC, що збігається з «%s»"
+msgid "no interface with matching mac '%1$s'"
+msgstr "немає інтерфейсу із MAC, що збігається з «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "no interface with matching name '%s'"
-msgstr "немає інтерфейсу з назвою відповідною «%s»"
+msgid "no interface with matching name '%1$s'"
+msgstr "немає інтерфейсу з назвою відповідною «%1$s»"
 
 msgid "no job is active on the domain"
 msgstr "у домені немає активних завдань"
@@ -32928,43 +32928,43 @@ msgid "no monitor path"
 msgstr "немає шляху до монітора"
 
 #, c-format
-msgid "no network interface supplied for '%s'"
-msgstr "не вказано мережний інтерфейс для «%s»"
+msgid "no network interface supplied for '%1$s'"
+msgstr "не вказано мережний інтерфейс для «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "no network with matching name '%s'"
-msgstr "немає мережі із відповідною назвою «%s»"
+msgid "no network with matching name '%1$s'"
+msgstr "немає мережі із відповідною назвою «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "no network with matching uuid '%s'"
-msgstr "немає мережі із відповідним uuid, «%s»"
+msgid "no network with matching uuid '%1$s'"
+msgstr "немає мережі із відповідним uuid, «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "no network with matching uuid '%s' (%s)"
-msgstr "немає мережі з відповідним UUID, «%s» (%s)"
+msgid "no network with matching uuid '%1$s' (%2$s)"
+msgstr "немає мережі з відповідним UUID, «%1$s» (%2$s)"
 
 #, c-format
-msgid "no node device for '%s' with matching wwnn '%s' and wwpn '%s'"
-msgstr "немає пристрою вузла для «%s» з відповідним wwnn «%s» і wwpn «%s»"
+msgid "no node device for '%1$s' with matching wwnn '%2$s' and wwpn '%3$s'"
+msgstr "немає пристрою вузла для «%1$s» з відповідним wwnn «%2$s» і wwpn «%3$s»"
 
 #, c-format
-msgid "no node device with matching name '%s'"
-msgstr "немає вузла пристрою із відповідною назвою «%s»"
+msgid "no node device with matching name '%1$s'"
+msgstr "немає вузла пристрою із відповідною назвою «%1$s»"
 
 msgid "no node device with matching name 'scsi_host12'"
 msgstr "немає вузла пристрою із відповідною назвою «scsi_host12»"
 
 #, c-format
-msgid "no nwfilter binding for port dev '%s'"
-msgstr "немає прив'язки nwfilter для пристрою порту «%s»"
+msgid "no nwfilter binding for port dev '%1$s'"
+msgstr "немає прив'язки nwfilter для пристрою порту «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "no nwfilter with matching name '%s'"
-msgstr "немає nwfilter з відповідною назвою «%s»"
+msgid "no nwfilter with matching name '%1$s'"
+msgstr "немає nwfilter з відповідною назвою «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "no nwfilter with matching uuid '%s'"
-msgstr "немає nwfilter із відповідним UUID «%s»"
+msgid "no nwfilter with matching uuid '%1$s'"
+msgstr "немає nwfilter із відповідним UUID «%1$s»"
 
 msgid "no parent for this device"
 msgstr "немає батьківського пристрою"
@@ -32973,8 +32973,8 @@ msgid "no polkit agent available to authenticate"
 msgstr "агент розпізнавання polkit недоступний"
 
 #, c-format
-msgid "no polkit agent available to authenticate action '%s'"
-msgstr "агент polkit для розпізнавання для дії «%s» є недоступним"
+msgid "no polkit agent available to authenticate action '%1$s'"
+msgstr "агент polkit для розпізнавання для дії «%1$s» є недоступним"
 
 msgid "no prefix found"
 msgstr "префікса не знайдено"
@@ -32983,12 +32983,12 @@ msgid "no rbd option name specified"
 msgstr "не вказано назви параметра rbd"
 
 #, c-format
-msgid "no rbd option value specified for name '%s'"
-msgstr "не вказано значення параметра rbd для назви «%s»"
+msgid "no rbd option value specified for name '%1$s'"
+msgstr "не вказано значення параметра rbd для назви «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "no removable media size supplied for '%s'"
-msgstr "не вказано розмір змінних носіїв для «%s»"
+msgid "no removable media size supplied for '%1$s'"
+msgstr "не вказано розмір змінних носіїв для «%1$s»"
 
 msgid "no replacement string in template"
 msgstr "у шаблоні немає рядка заміни"
@@ -33003,20 +33003,20 @@ msgid "no secret provided for luks encryption"
 msgstr "не вказано ключ для шифрування luks"
 
 #, c-format
-msgid "no secret with matching usage '%s'"
-msgstr "немає ключа з відповідним використанням «%s»"
+msgid "no secret with matching usage '%1$s'"
+msgstr "немає ключа з відповідним використанням «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "no secret with matching uuid '%s'"
-msgstr "немає ключа з відповідним UUID «%s»"
+msgid "no secret with matching uuid '%1$s'"
+msgstr "немає ключа з відповідним UUID «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "no server with matching name '%s' found"
-msgstr "не знайдено сервера із назвою, що відповідає «%s»"
+msgid "no server with matching name '%1$s' found"
+msgstr "не знайдено сервера із назвою, що відповідає «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "no size supplied for '%s'"
-msgstr "не вказано розмір для «%s»"
+msgid "no size supplied for '%1$s'"
+msgstr "не вказано розмір для «%1$s»"
 
 msgid "no sockets found"
 msgstr "не знайдено жодного сокета"
@@ -33028,48 +33028,48 @@ msgid "no state"
 msgstr "немає статусу"
 
 #, c-format
-msgid "no storage pool with matching name '%s'"
-msgstr "не виявлено буфера даних з назвою відповідною «%s»"
+msgid "no storage pool with matching name '%1$s'"
+msgstr "не виявлено буфера даних з назвою відповідною «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "no storage pool with matching target path '%s'"
-msgstr "немає буфера сховища даних з відповідним шляхом призначення «%s»"
+msgid "no storage pool with matching target path '%1$s'"
+msgstr "немає буфера сховища даних з відповідним шляхом призначення «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "no storage pool with matching target path '%s' (%s)"
-msgstr "немає буфера сховища даних з відповідним шляхом призначення «%s» (%s)"
+msgid "no storage pool with matching target path '%1$s' (%2$s)"
+msgstr "немає буфера сховища даних з відповідним шляхом призначення «%1$s» (%2$s)"
 
 #, c-format
-msgid "no storage pool with matching uuid '%s'"
-msgstr "немає буфера з відповідним UUID, «%s»"
+msgid "no storage pool with matching uuid '%1$s'"
+msgstr "немає буфера з відповідним UUID, «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "no storage pool with matching uuid '%s' (%s)"
-msgstr "немає буфера з відповідним UUID, «%s» (%s)"
+msgid "no storage pool with matching uuid '%1$s' (%2$s)"
+msgstr "немає буфера з відповідним UUID, «%1$s» (%2$s)"
 
 #, c-format
-msgid "no storage pools were found on host '%s'"
-msgstr "не знайдено резервних сховищ у основній системі «%s»"
+msgid "no storage pools were found on host '%1$s'"
+msgstr "не знайдено резервних сховищ у основній системі «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "no storage vol with matching key %s"
-msgstr "немає тому сховища даних з ключем відповідним до %s"
+msgid "no storage vol with matching key %1$s"
+msgstr "немає тому сховища даних з ключем відповідним до %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "no storage vol with matching key '%s'"
-msgstr "немає тому сховища даних з ключем відповідним до «%s»"
+msgid "no storage vol with matching key '%1$s'"
+msgstr "немає тому сховища даних з ключем відповідним до «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "no storage vol with matching name '%s'"
-msgstr "не виявлено тому сховища даних з назвою відповідною «%s»"
+msgid "no storage vol with matching name '%1$s'"
+msgstr "не виявлено тому сховища даних з назвою відповідною «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "no storage vol with matching path '%s'"
-msgstr "немає тому сховища даних з шляхом відповідним до «%s»"
+msgid "no storage vol with matching path '%1$s'"
+msgstr "немає тому сховища даних з шляхом відповідним до «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "no storage vol with matching path '%s' (%s)"
-msgstr "за шляхом, що відповідає «%s» (%s) немає тому сховища даних"
+msgid "no storage vol with matching path '%1$s' (%2$s)"
+msgstr "за шляхом, що відповідає «%1$s» (%2$s) немає тому сховища даних"
 
 msgid "no stream callback registered"
 msgstr "не зареєстровано зворотний виклик потоку даних"
@@ -33095,16 +33095,16 @@ msgid "no suitable method to retrieve key passphrase"
 msgstr "не виявлено відповідного методу для отримання пароля ключа"
 
 #, c-format
-msgid "no system UUID supplied for '%s'"
-msgstr "не вказаний системний UUID для «%s»"
+msgid "no system UUID supplied for '%1$s'"
+msgstr "не вказаний системний UUID для «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "no target device %s"
-msgstr "немає пристрою призначення %s"
+msgid "no target device %1$s"
+msgstr "немає пристрою призначення %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "no target name supplied for '%s'"
-msgstr "не вказано назви призначення для «%s»"
+msgid "no target name supplied for '%1$s'"
+msgstr "не вказано назви призначення для «%1$s»"
 
 msgid "no threads found"
 msgstr "не знайдено жодного потоку"
@@ -33119,8 +33119,8 @@ msgid "no transaction running, nothing to rollback."
 msgstr "не виконується жодна дія, нічого не буде скасовано."
 
 #, c-format
-msgid "no unused %s names available"
-msgstr "немає невикористаних назв %s"
+msgid "no unused %1$s names available"
+msgstr "немає невикористаних назв %1$s"
 
 msgid "no valid connection"
 msgstr "немає чинного з'єднання"
@@ -33139,15 +33139,15 @@ msgstr "даних щодо процесора x86 не виявлено"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"node '%s' has unexpected NULL content. This could be caused by malformed "
+"node '%1$s' has unexpected NULL content. This could be caused by malformed "
 "input, or a memory allocation failure"
 msgstr ""
-"вмістом вузла «%s» неочікувано виявився NULL. Причиною може бути помилкове "
+"вмістом вузла «%1$s» неочікувано виявився NULL. Причиною може бути помилкове "
 "форматування вхідних даних або помилка під час спроби отримання пам'яті"
 
 #, c-format
-msgid "node '%s' has unexpected type %d"
-msgstr "вузол «%s» належить до непідтримуваного типу %d"
+msgid "node '%1$s' has unexpected type %2$d"
+msgstr "вузол «%1$s» належить до непідтримуваного типу %2$d"
 
 msgid "node CPU stats not implemented on this platform"
 msgstr "на цій платформі інформацію щодо процесорів вузла не реалізовано"
@@ -33162,15 +33162,15 @@ msgid "node cpu map"
 msgstr "карта процесорів вузла"
 
 #, c-format
-msgid "node device '%s' in %s must match connection"
-msgstr "пристрій вузла «%s» у %s має відповідати з'єднанню"
+msgid "node device '%1$s' in %2$s must match connection"
+msgstr "пристрій вузла «%1$s» у %2$s має відповідати з'єднанню"
 
 msgid "node device details in XML"
 msgstr "дані щодо вузла пристрою у форматі XML"
 
 #, c-format
-msgid "node device event callback %d not registered"
-msgstr "зворотний виклик події пристрою вузла %d не зареєстровано"
+msgid "node device event callback %1$d not registered"
+msgstr "зворотний виклик події пристрою вузла %1$d не зареєстровано"
 
 msgid "node device information"
 msgstr "відомості щодо вузлового пристрою"
@@ -33197,16 +33197,16 @@ msgid "node set memory parameters not implemented on this platform"
 msgstr "на цій платформі встановлення параметрів пам'яті вузлів не передбачено"
 
 #, c-format
-msgid "node-name '%s' too long for qemu"
-msgstr "значення node-name «%s» є надто довгим для qemu"
+msgid "node-name '%1$s' too long for qemu"
+msgstr "значення node-name «%1$s» є надто довгим для qemu"
 
 msgid "nodedev state driver is not active"
 msgstr "драйвер стану nodedev не задіяно"
 
 #, c-format
-msgid "nodeset attribute of hugepages of sizes %llu and %llu intersect"
+msgid "nodeset attribute of hugepages of sizes %1$llu and %2$llu intersect"
 msgstr ""
-"атрибути nodeset великих сторінок (hugepages) розмірів %llu та %llu "
+"атрибути nodeset великих сторінок (hugepages) розмірів %1$llu та %2$llu "
 "перетинаються"
 
 msgid "nodeset for NUMA memory tuning must be set if 'placement' is 'static'"
@@ -33215,8 +33215,8 @@ msgstr ""
 "визначено, що «placement» є «static»"
 
 #, c-format
-msgid "non unique alias detected: %s"
-msgstr "виявлено повторення альтернативної назви: %s"
+msgid "non unique alias detected: %1$s"
+msgstr "виявлено повторення альтернативної назви: %1$s"
 
 msgid "none"
 msgstr "немає"
@@ -33228,8 +33228,8 @@ msgid "nonzero ncpus doesn't match with NULL xmlCPUs"
 msgstr "ненульове значення ncpus не відповідає значенню NULL xmlCPU"
 
 #, c-format
-msgid "not a hugetlbfs mount: '%s'"
-msgstr "не є змонтованою системою hugetlbfs: «%s»"
+msgid "not a hugetlbfs mount: '%1$s'"
+msgstr "не є змонтованою системою hugetlbfs: «%1$s»"
 
 msgid "not specified"
 msgstr "не вказано"
@@ -33254,16 +33254,16 @@ msgstr ""
 "атрибутами, підтримку яких передбачено у поточній версії."
 
 #, c-format
-msgid "nparams count exceeds maximum: %u > %u"
-msgstr "значення nparams перевищує максимально припустиме: %u > %u"
+msgid "nparams count exceeds maximum: %1$u > %2$u"
+msgstr "значення nparams перевищує максимально припустиме: %1$u > %2$u"
 
 #, c-format
-msgid "nparams in %s must be %d"
-msgstr "nparams у %s має дорівнювати %d"
+msgid "nparams in %1$s must be %2$d"
+msgstr "nparams у %1$s має дорівнювати %2$d"
 
 #, c-format
-msgid "nparams in %s must be equal to %d"
-msgstr "значення nparams у %s має дорівнювати %d"
+msgid "nparams in %1$s must be equal to %2$d"
+msgstr "значення nparams у %1$s має дорівнювати %2$d"
 
 msgid "nparams too large"
 msgstr "надто великий розмір nparams"
@@ -33329,8 +33329,8 @@ msgid "numerical overflow"
 msgstr "числове переповнення"
 
 #, c-format
-msgid "numerical overflow: %s"
-msgstr "числове переповнення: %s"
+msgid "numerical overflow: %1$s"
+msgstr "числове переповнення: %1$s"
 
 msgid "nvcpus is zero"
 msgstr "nvcpus дорівнює нулю"
@@ -33369,8 +33369,8 @@ msgid "object props can't be NULL"
 msgstr "властивості об'єкта не можуть дорівнювати NULL"
 
 #, c-format
-msgid "object size %zu of %s is not larger than parent class %zu"
-msgstr "розмір об'єкта %zu %s не перевищує розміру батьківського класу %zu"
+msgid "object size %1$zu of %2$s is not larger than parent class %3$zu"
+msgstr "розмір об'єкта %1$zu %2$s не перевищує розміру батьківського класу %3$zu"
 
 msgid "occupied"
 msgstr "зайнято"
@@ -33434,8 +33434,8 @@ msgid "only 'dimm' addresses are supported for the pc-dimm device"
 msgstr "для пристрою pc-dimm передбачено підтримку лише адрес «dimm»"
 
 #, c-format
-msgid "only 'pci' addresses are supported for the %s device"
-msgstr "для пристрою virtio-pmem передбачено підтримку лише пристрою %s"
+msgid "only 'pci' addresses are supported for the %1$s device"
+msgstr "для пристрою virtio-pmem передбачено підтримку лише пристрою %1$s"
 
 msgid "only 'pci' addresses are supported for the shared memory device"
 msgstr "для пристрою спільної пам'яті передбачено підтримку лише адрес «pci»"
@@ -33494,9 +33494,9 @@ msgstr ""
 "для вхідних пристроїв «passthrough» передбачено підтримку лише шини «virtio»"
 
 #, c-format
-msgid "only bus 'virtio' is supported for input model '%s'"
+msgid "only bus 'virtio' is supported for input model '%1$s'"
 msgstr ""
-"для моделі вхідних даних «%s» передбачено підтримку лише каналу «virtio»"
+"для моделі вхідних даних «%1$s» передбачено підтримку лише каналу «virtio»"
 
 msgid "only can reboot running/paused domain"
 msgstr "перезавантажити можна лише запущений або призупинений домен"
@@ -33516,9 +33516,9 @@ msgstr ""
 "консолі"
 
 #, c-format
-msgid "only cpu feature policies 'require' and 'disable' are supported for %s"
+msgid "only cpu feature policies 'require' and 'disable' are supported for %1$s"
 msgstr ""
-"для %s передбачено підтримку лише правил можливостей процесора «require» та "
+"для %1$s передбачено підтримку лише правил можливостей процесора «require» та "
 "«disable»"
 
 msgid "only i686 and x86_64 guests support panic device of model 'hyperv'"
@@ -33592,8 +33592,8 @@ msgstr ""
 "гостьових систем pSeries"
 
 #, c-format
-msgid "only scheme, host and port are supported in vz migration URI: %s"
-msgstr "у адресі перенесення vz можна вказувати лише схему, вузол і порт: %s"
+msgid "only scheme, host and port are supported in vz migration URI: %1$s"
+msgstr "у адресі перенесення vz можна вказувати лише схему, вузол і порт: %1$s"
 
 msgid "only sending a signal to pid 1 is supported"
 msgstr "передбачено підтримку лише надсилання сигналу до pid 1"
@@ -33639,71 +33639,71 @@ msgid "open an editor to modify the description"
 msgstr "відкрити редактор для внесення змін у опис"
 
 #, c-format
-msgid "open(\"%s\")"
-msgstr "open(\"%s\")"
+msgid "open(\"%1$s\")"
+msgstr "open(\"%1$s\")"
 
 msgid "opened"
 msgstr "відкрито"
 
 #, c-format
-msgid "openwsman: %s"
-msgstr "openwsman: %s"
+msgid "openwsman: %1$s"
+msgstr "openwsman: %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "operation '%s' not supported for backend '%s'"
-msgstr "підтримки операції «%s» для модуля «%s» не передбачено"
+msgid "operation '%1$s' not supported for backend '%2$s'"
+msgstr "підтримки операції «%1$s» для модуля «%2$s» не передбачено"
 
 msgid "operation aborted"
 msgstr "виконання дії перервано"
 
 #, c-format
-msgid "operation aborted: %s"
-msgstr "виконання дії перервано: %s"
+msgid "operation aborted: %1$s"
+msgstr "виконання дії перервано: %1$s"
 
 msgid "operation failed"
 msgstr "помилка дії"
 
 #, c-format
-msgid "operation failed: %s"
-msgstr "помилка дії: %s"
+msgid "operation failed: %1$s"
+msgstr "помилка дії: %1$s"
 
 msgid "operation forbidden for read only access"
 msgstr "операція заборонена в режимі лише для читання"
 
 #, c-format
-msgid "operation forbidden: %s"
-msgstr "заборонена дія: %s"
+msgid "operation forbidden: %1$s"
+msgstr "заборонена дія: %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "operation type %d not supported"
-msgstr "тип дії %d не підтримується"
+msgid "operation type %1$d not supported"
+msgstr "тип дії %1$d не підтримується"
 
 msgid "optdata"
 msgstr "optdata"
 
 #, c-format
-msgid "option %s requires a positive integer argument"
-msgstr "параметр %s повинен використовуватися з цілим додатним аргументом"
+msgid "option %1$s requires a positive integer argument"
+msgstr "параметр %1$s повинен використовуватися з цілим додатним аргументом"
 
 #, c-format
-msgid "option %s takes a numeric argument"
-msgstr "разом з параметром %s слід вказувати числовий аргумент"
+msgid "option %1$s takes a numeric argument"
+msgstr "разом з параметром %1$s слід вказувати числовий аргумент"
 
 #, c-format
-msgid "option '-%c' requires an argument"
-msgstr "слід вказати аргумент до параметра «-%c»"
+msgid "option '-%1$c' requires an argument"
+msgstr "слід вказати аргумент до параметра «-%1$c»"
 
 #, c-format
-msgid "option '-%c'/'--%s' requires an argument"
-msgstr "слід вказати аргумент до параметра «-%c»/«--%s»"
+msgid "option '-%1$c'/'--%2$s' requires an argument"
+msgstr "слід вказати аргумент до параметра «-%1$c»/«--%2$s»"
 
 #, c-format
-msgid "option --%s already seen"
-msgstr "параметр --%s вже використано"
+msgid "option --%1$s already seen"
+msgstr "параметр --%1$s вже використано"
 
 #, c-format
-msgid "option parsing failed: %s\n"
-msgstr "не вдалося обробити параметр: %s\n"
+msgid "option parsing failed: %1$s\n"
+msgstr "не вдалося обробити параметр: %1$s\n"
 
 msgid "optional CPU features are not supported"
 msgstr "підтримки додаткових можливостей процесора не передбачено"
@@ -33731,15 +33731,15 @@ msgid "os.type is not defined"
 msgstr "os.type не визначено"
 
 #, c-format
-msgid "out of bounds index - count %zu at %zu"
-msgstr "індекс поза припустимим діапазоном — відлік %zu на %zu"
+msgid "out of bounds index - count %1$zu at %2$zu"
+msgstr "індекс поза припустимим діапазоном — відлік %1$zu на %2$zu"
 
 msgid "out of memory"
 msgstr "недостатньо пам'яті"
 
 #, c-format
-msgid "out of memory: %s"
-msgstr "не вистачає пам'яті: %s"
+msgid "out of memory: %1$s"
+msgstr "не вистачає пам'яті: %1$s"
 
 msgid "outbound average is mandatory"
 msgstr "середнє значення об'єму вихідних даних є обов'язковим"
@@ -33748,8 +33748,8 @@ msgid "outbound floor is unsupported yet"
 msgstr "підтримки нижнього значення ширини вихідного каналу ще не передбачено"
 
 #, c-format
-msgid "outbound rate larger than maximum %u"
-msgstr "вихідна швидкість перевищує максимальну, %u"
+msgid "outbound rate larger than maximum %1$u"
+msgstr "вихідна швидкість перевищує максимальну, %1$u"
 
 msgid "outgoing RDMA migration is not supported with this QEMU binary"
 msgstr ""
@@ -33766,8 +33766,8 @@ msgid "output to stderr"
 msgstr "вивести повідомлення до stderr"
 
 #, c-format
-msgid "overflow in converting %ld MiB/s to bytes\n"
-msgstr "переповнення під час перетворення %ld МіБ/с на байти\n"
+msgid "overflow in converting %1$ld MiB/s to bytes\n"
+msgstr "переповнення під час перетворення %1$ld МіБ/с на байти\n"
 
 msgid "override the destination host name used for TLS verification"
 msgstr ""
@@ -33778,8 +33778,8 @@ msgid "overwrite any existing data"
 msgstr "перезаписати всі вже створені дані"
 
 #, c-format
-msgid "owner %lld does not hold the resource lock"
-msgstr "власник %lld не втримує блокування ресурсу"
+msgid "owner %1$lld does not hold the resource lock"
+msgstr "власник %1$lld не втримує блокування ресурсу"
 
 msgid "p2p migration is not supported by the source host"
 msgstr "перенесення p2p не підтримується вузлом джерела"
@@ -33789,12 +33789,12 @@ msgstr ""
 "підтримку параметра драйвера packed передбачено лише для пристроїв virtio"
 
 #, c-format
-msgid "packet %d bytes received from server too large, want %d"
-msgstr "отриманий від сервера пакет у %d байтів є занадто великим, потрібно %d"
+msgid "packet %1$d bytes received from server too large, want %2$d"
+msgstr "отриманий від сервера пакет у %1$d байтів є занадто великим, потрібно %2$d"
 
 #, c-format
-msgid "packet %d bytes received from server too small, want %d"
-msgstr "отриманий від сервера пакет у %d байтів є занадто малим, потрібно %d"
+msgid "packet %1$d bytes received from server too small, want %2$d"
+msgstr "отриманий від сервера пакет у %1$d байтів є занадто малим, потрібно %2$d"
 
 msgid "page cache size for xbzrle compression"
 msgstr "розмір кешу сторінок для стискання xbzrle"
@@ -33809,12 +33809,12 @@ msgid "page pool allocation is not supported on this platform"
 msgstr "на цій платформі не передбачено підтримки розподілу буфера сторінок"
 
 #, c-format
-msgid "page size %u is not available"
-msgstr "розмір сторінки %u недоступний"
+msgid "page size %1$u is not available"
+msgstr "розмір сторінки %1$u недоступний"
 
 #, c-format
-msgid "page size %u is not available on node %d"
-msgstr "розмір сторінки %u недоступний на вузлі %d"
+msgid "page size %1$u is not available on node %2$d"
+msgstr "розмір сторінки %1$u недоступний на вузлі %2$d"
 
 msgid "page size (in kibibytes)"
 msgstr "розмір сторінки (у кібібайтах)"
@@ -33832,71 +33832,71 @@ msgid "parallel ports are not supported"
 msgstr "підтримки паралельних портів не передбачено"
 
 #, c-format
-msgid "parallels bus does not support %s input device"
-msgstr "шина parallels не підтримує пристрій вводу %s"
+msgid "parallels bus does not support %1$s input device"
+msgstr "шина parallels не підтримує пристрій вводу %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "parallels containers don't support input bus %s"
-msgstr "у контейнерах parallels не передбачено підтримки вхідного каналу %s"
+msgid "parallels containers don't support input bus %1$s"
+msgstr "у контейнерах parallels не передбачено підтримки вхідного каналу %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "parameter %s too big for destination"
-msgstr "значення параметра %s є занадто великим для призначення"
+msgid "parameter %1$s too big for destination"
+msgstr "значення параметра %1$s є занадто великим для призначення"
 
 #, c-format
-msgid "parameter '%s' not supported"
-msgstr "підтримки параметра «%s» не передбачено"
+msgid "parameter '%1$s' not supported"
+msgstr "підтримки параметра «%1$s» не передбачено"
 
 #, c-format
-msgid "parameter '%s' occurs multiple times"
-msgstr "параметр «%s» вказано декілька разів"
+msgid "parameter '%1$s' occurs multiple times"
+msgstr "параметр «%1$s» вказано декілька разів"
 
 #, c-format
-msgid "parameter '%s' of command '%s' has incorrect alias option"
+msgid "parameter '%1$s' of command '%2$s' has incorrect alias option"
 msgstr ""
-"параметр «%s» команди «%s» містить некоректний варіант альтернативної назви"
+"параметр «%1$s» команди «%2$s» містить некоректний варіант альтернативної назви"
 
 #, c-format
-msgid "parameter '%s' of command '%s' misused VSH_OFLAG_REQ"
-msgstr "параметр «%s» команди «%s» помилково використовує VSH_OFLAG_REQ"
+msgid "parameter '%1$s' of command '%2$s' misused VSH_OFLAG_REQ"
+msgstr "параметр «%1$s» команди «%2$s» помилково використовує VSH_OFLAG_REQ"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"parameter '%s' of command '%s' must be listed before optional parameters"
+"parameter '%1$s' of command '%2$s' must be listed before optional parameters"
 msgstr ""
-"параметр «%s» команди «%s» має перебувати у списку перед необов'язковими "
+"параметр «%1$s» команди «%2$s» має перебувати у списку перед необов'язковими "
 "параметрами"
 
 #, c-format
-msgid "parameter '%s' of command '%s' must be listed last"
-msgstr "параметр «%s» команди «%s» має бути останнім у списку"
+msgid "parameter '%1$s' of command '%2$s' must be listed last"
+msgstr "параметр «%1$s» команди «%2$s» має бути останнім у списку"
 
 #, c-format
-msgid "parameter '%s' of command '%s' must use VSH_OFLAG_REQ flag"
-msgstr "параметр «%s» команди «%s» має використовувати прапорець VSH_OFLAG_REQ"
+msgid "parameter '%1$s' of command '%2$s' must use VSH_OFLAG_REQ flag"
+msgstr "параметр «%1$s» команди «%2$s» має використовувати прапорець VSH_OFLAG_REQ"
 
 msgid "parameter=value"
 msgstr "параметр=значення"
 
 #, c-format
-msgid "parent %s for moment %s not found"
-msgstr "не знайдено батьківського елемента %s для моменту %s"
+msgid "parent %1$s for moment %2$s not found"
+msgstr "не знайдено батьківського елемента %1$s для моменту %2$s"
 
 #, c-format
-msgid "parent %s would create cycle to %s"
-msgstr "батьківський знімок %s створити цикл з %s"
+msgid "parent %1$s would create cycle to %2$s"
+msgstr "батьківський знімок %1$s створити цикл з %2$s"
 
 #, c-format
-msgid "parent '%s' is not an fc_host for the wwnn/wwpn"
-msgstr "батьківський запис «%s» не належить до fc_host для wwnn/wwpn"
+msgid "parent '%1$s' is not an fc_host for the wwnn/wwpn"
+msgstr "батьківський запис «%1$s» не належить до fc_host для wwnn/wwpn"
 
 #, c-format
-msgid "parent '%s' is not properly formatted"
-msgstr "батьківський запис «%s» не є належним чином форматованим"
+msgid "parent '%1$s' is not properly formatted"
+msgstr "батьківський запис «%1$s» не є належним чином форматованим"
 
 #, c-format
-msgid "parent '%s' specified for vHBA does not exist"
-msgstr "батьківського «%s», вказаного для vHBA, не існує"
+msgid "parent '%1$s' specified for vHBA does not exist"
+msgstr "батьківського «%1$s», вказаного для vHBA, не існує"
 
 msgid "parser error"
 msgstr "помилка розбору"
@@ -33919,19 +33919,19 @@ msgstr ""
 "пристрою"
 
 #, c-format
-msgid "path '%s' doesn't reference a file"
-msgstr "шлях «%s» не посилається на файл"
+msgid "path '%1$s' doesn't reference a file"
+msgstr "шлях «%1$s» не посилається на файл"
 
 #, c-format
-msgid "path '%s' is not absolute"
-msgstr "шлях «%s» не є абсолютним"
+msgid "path '%1$s' is not absolute"
+msgstr "шлях «%1$s» не є абсолютним"
 
 msgid "path does not exist, skipping file type checks"
 msgstr "шляху не існує, перевірку типів файлів пропущено"
 
 #, c-format
-msgid "path is required for model '%s'"
-msgstr "для моделі «%s» потрібен шлях"
+msgid "path is required for model '%1$s'"
+msgstr "для моделі «%1$s» потрібен шлях"
 
 msgid "path is required for model 'nvdimm'"
 msgstr "для моделі «nvdimm» слід вказати шлях"
@@ -33973,27 +33973,27 @@ msgid "paused"
 msgstr "призупинено"
 
 #, c-format
-msgid "pcap_compile: %s"
-msgstr "pcap_compile: %s"
+msgid "pcap_compile: %1$s"
+msgstr "pcap_compile: %1$s"
 
 msgid "pcap_create failed"
 msgstr "помилка pcap_create"
 
 #, c-format
-msgid "pcap_setdirection: %s"
-msgstr "pcap_setdirection: %s"
+msgid "pcap_setdirection: %1$s"
+msgstr "pcap_setdirection: %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "pcap_setfilter: %s"
-msgstr "pcap_setfilter: %s"
+msgid "pcap_setfilter: %1$s"
+msgstr "pcap_setfilter: %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "pci backend driver '%s' is not supported"
-msgstr "підтримки модуля драйвера PCI «%s» не передбачено"
+msgid "pci backend driver '%1$s' is not supported"
+msgstr "підтримки модуля драйвера PCI «%1$s» не передбачено"
 
 #, c-format
-msgid "pci device %s is not a PCI-Express device"
-msgstr "пристрій pci %s не є пристроєм PCI-Express"
+msgid "pci device %1$s is not a PCI-Express device"
+msgstr "пристрій pci %1$s не є пристроєм PCI-Express"
 
 msgid "pci device assignment backend driver (e.g. 'vfio' or 'xen')"
 msgstr "драйвер обробки призначення пристроїв pci (наприклад «vfio» або «xen»)"
@@ -34023,9 +34023,9 @@ msgid "peeking is not supported for vhostuser disk"
 msgstr "для диска vhostuser не передбачено підтримки вибору"
 
 #, c-format
-msgid "peeking is only supported for disk with 'raw' format not '%s'"
+msgid "peeking is only supported for disk with 'raw' format not '%1$s'"
 msgstr ""
-"вибір передбачено лише для дисків із форматуванням «raw», але не для «%s»"
+"вибір передбачено лише для дисків із форматуванням «raw», але не для «%1$s»"
 
 msgid "peer-2-peer migration"
 msgstr "перенесення з вузла на вузол"
@@ -34068,8 +34068,8 @@ msgstr ""
 "пристрій у форматі /шлях/до/пристрою,к-ть_дій_на_секунду,..."
 
 #, c-format
-msgid "perf event '%s' was already specified"
-msgstr "подію perf «%s» вже вказано"
+msgid "perf event '%1$s' was already specified"
+msgstr "подію perf «%1$s» вже вказано"
 
 msgid "perf events which will be disabled"
 msgstr "події perf, які буде вимкнено"
@@ -34090,15 +34090,15 @@ msgid "persist VM on destination"
 msgstr "постійність ВМ на призначенні"
 
 #, c-format
-msgid "persistent attach of device '%s' is not supported"
-msgstr "підтримки остаточного під'єднання пристрою «%s» не передбачено"
+msgid "persistent attach of device '%1$s' is not supported"
+msgstr "підтримки остаточного під'єднання пристрою «%1$s» не передбачено"
 
 msgid "persistent attach of device is not supported"
 msgstr "підтримки остаточного під'єднання пристрою не передбачено"
 
 #, c-format
-msgid "persistent detach of device '%s' is not supported"
-msgstr "підтримки остаточного від'єднання пристрою «%s» не передбачено"
+msgid "persistent detach of device '%1$s' is not supported"
+msgstr "підтримки остаточного від'єднання пристрою «%1$s» не передбачено"
 
 msgid "persistent detach of device is not supported"
 msgstr "підтримки остаточного від'єднання пристрою не передбачено"
@@ -34107,8 +34107,8 @@ msgid "persistent reservations are not supported with NVRAM"
 msgstr "підтримку сталих резервувань для NVRAM не передбачено"
 
 #, c-format
-msgid "persistent update of device '%s' is not supported"
-msgstr "остаточне оновлення пристрою «%s» не підтримується"
+msgid "persistent update of device '%1$s' is not supported"
+msgstr "остаточне оновлення пристрою «%1$s» не підтримується"
 
 msgid "persistent update of device is not supported"
 msgstr "постійне оновлення пристрою не підтримується"
@@ -34121,8 +34121,8 @@ msgid "pid"
 msgstr "PID"
 
 #, c-format
-msgid "pid_value in %s is too large"
-msgstr "Значення pid_value у %s є надто великим"
+msgid "pid_value in %1$s is too large"
+msgstr "Значення pid_value у %1$s є надто великим"
 
 msgid "pin all memory before starting RDMA live migration"
 msgstr ""
@@ -34148,40 +34148,40 @@ msgid "poll failed in migration tunnel"
 msgstr "невдала спроба опитування у тунелі перенесення"
 
 #, c-format
-msgid "poll-grow (%u) must be less than or equal to %d"
-msgstr "poll-grow (%u) має не перевищувати %d"
+msgid "poll-grow (%1$u) must be less than or equal to %2$d"
+msgstr "poll-grow (%1$u) має не перевищувати %2$d"
 
 #, c-format
-msgid "poll-max-ns (%llu) must be less than or equal to %d"
-msgstr "poll-max-ns (%llu) має не перевищувати %d"
+msgid "poll-max-ns (%1$llu) must be less than or equal to %2$d"
+msgstr "poll-max-ns (%1$llu) має не перевищувати %2$d"
 
 #, c-format
-msgid "poll-shrink (%u) must be less than or equal to %d"
-msgstr "poll-shrink (%u) має не перевищувати %d"
+msgid "poll-shrink (%1$u) must be less than or equal to %2$d"
+msgstr "poll-shrink (%1$u) має не перевищувати %2$d"
 
 #, c-format
-msgid "pool '%s' already exists with uuid %s"
-msgstr "запис буфера «%s» вже існує з UUID %s"
+msgid "pool '%1$s' already exists with uuid %2$s"
+msgstr "запис буфера «%1$s» вже існує з UUID %2$s"
 
 #, c-format
-msgid "pool '%s' has asynchronous jobs running."
-msgstr "у резервному сховищі «%s» виконуються асинхронні завдання."
+msgid "pool '%1$s' has asynchronous jobs running."
+msgstr "у резервному сховищі «%1$s» виконуються асинхронні завдання."
 
 #, c-format
-msgid "pool '%s' is already defined with uuid %s"
-msgstr "буфер «%s» вже визначено з UUID %s"
+msgid "pool '%1$s' is already defined with uuid %2$s"
+msgstr "буфер «%1$s» вже визначено з UUID %2$s"
 
 #, c-format
-msgid "pool '%s' is not active"
-msgstr "буфер «%s» не є активним"
+msgid "pool '%1$s' is not active"
+msgstr "буфер «%1$s» не є активним"
 
 #, c-format
-msgid "pool '%s' is starting up"
-msgstr "запускаємо буфер «%s»"
+msgid "pool '%1$s' is starting up"
+msgstr "запускаємо буфер «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "pool = '%s', volume = '%s'"
-msgstr "буфер = «%s», том = «%s»"
+msgid "pool = '%1$s', volume = '%2$s'"
+msgstr "буфер = «%1$s», том = «%2$s»"
 
 msgid "pool does not support pool deletion"
 msgstr "резервним сховищем не передбачено підтримки вилучення буфера"
@@ -34193,8 +34193,8 @@ msgid "pool information in XML"
 msgstr "дані резервних сховищ у форматі XML"
 
 #, c-format
-msgid "pool is already active as '%s'"
-msgstr "буфер вже задіяно як «%s»"
+msgid "pool is already active as '%1$s'"
+msgstr "буфер вже задіяно як «%1$s»"
 
 msgid "pool name"
 msgstr "назва буфера"
@@ -34206,18 +34206,18 @@ msgid "pool name or uuid of the input volume's pool"
 msgstr "назва або UUID буфера вхідного тому"
 
 #, c-format
-msgid "pool type '%s' does not support source discovery"
-msgstr "типом буфера «%s» не передбачено підтримки виявлення джерела"
+msgid "pool type '%1$s' does not support source discovery"
+msgstr "типом буфера «%1$s» не передбачено підтримки виявлення джерела"
 
 #, c-format
-msgid "port %u out of range in USB address bus: %u port: %s"
+msgid "port %1$u out of range in USB address bus: %2$u port: %3$s"
 msgstr ""
-"порт %u лежить поза межами припустимого діапазону каналу адрес USB: %u-порт: "
-"%s"
+"порт %1$u лежить поза межами припустимого діапазону каналу адрес USB: %2$u-порт: "
+"%3$s"
 
 #, c-format
-msgid "port '%s' out of range"
-msgstr "порт «%s» не належить до припустимого діапазону"
+msgid "port '%1$s' out of range"
+msgstr "порт «%1$s» не належить до припустимого діапазону"
 
 msgid "port UUID"
 msgstr "UUID порту"
@@ -34258,8 +34258,8 @@ msgstr ""
 "або призупинених перенесень"
 
 #, c-format
-msgid "post-copy migration of domain %s has not failed"
-msgstr "перенесення домену %s із пост-копіюванням не зазнало невдачі"
+msgid "post-copy migration of domain %1$s has not failed"
+msgstr "перенесення домену %1$s із пост-копіюванням не зазнало невдачі"
 
 msgid "potentially unsafe disk format probing"
 msgstr "потенційно небезпечне зондування формату диска"
@@ -34276,23 +34276,23 @@ msgid "poweroff"
 msgstr "вимкнути"
 
 #, c-format
-msgid "pr helper %s didn't show up"
-msgstr "допоміжний засіб pr %s не показав себе"
+msgid "pr helper %1$s didn't show up"
+msgstr "допоміжний засіб pr %1$s не показав себе"
 
 #, c-format
-msgid "pr helper %s died unexpectedly"
-msgstr "допоміжний засіб pr %s неочікувано завершив роботу"
+msgid "pr helper %1$s died unexpectedly"
+msgstr "допоміжний засіб pr %1$s неочікувано завершив роботу"
 
 #, c-format
-msgid "pr helper died and reported: %s"
-msgstr "допоміжний засіб pr неочікувано завершив роботу і повідомив: %s"
+msgid "pr helper died and reported: %1$s"
+msgstr "допоміжний засіб pr неочікувано завершив роботу і повідомив: %1$s"
 
 msgid "pr helper socked did not show up"
 msgstr "допоміжний засіб сокета pr не показав себе"
 
 #, c-format
-msgid "prctl failed to enable '%s' in the AMBIENT set"
-msgstr "prctl не вдалося увімкнути «%s» у наборі AMBIENT"
+msgid "prctl failed to enable '%1$s' in the AMBIENT set"
+msgstr "prctl не вдалося увімкнути «%1$s» у наборі AMBIENT"
 
 msgid "prctl failed to reset KEEPCAPS"
 msgstr "prctl не вдалося скинути значення KEEPCAPS"
@@ -34449,23 +34449,23 @@ msgid "profileid parameter too long"
 msgstr "значення параметра «profileid» є занадто довгим"
 
 #, c-format
-msgid "program mismatch (actual %x, expected %x)"
-msgstr "невідповідність програм (маємо %x, мало бути %x)"
+msgid "program mismatch (actual %1$x, expected %2$x)"
+msgstr "невідповідність програм (маємо %1$x, мало бути %2$x)"
 
 #, c-format
-msgid "program mismatch in event (actual 0x%x, expected 0x%x)"
-msgstr "невідповідність програм у події (маємо 0x%x, мало бути 0x%x)"
+msgid "program mismatch in event (actual 0x%1$x, expected 0x%2$x)"
+msgstr "невідповідність програм у події (маємо 0x%1$x, мало бути 0x%2$x)"
 
 #, c-format
-msgid "prohibited character in DNS TXT record name '%s' of network %s"
-msgstr "заборонений символ у назві запису TXT DNS «%s» мережі %s"
+msgid "prohibited character in DNS TXT record name '%1$s' of network %2$s"
+msgstr "заборонений символ у назві запису TXT DNS «%1$s» мережі %2$s"
 
 msgid "property with name 'id' can't be overridden"
 msgstr "властивість із назвою «id» не можна перевизначати"
 
 #, c-format
-msgid "protocol '%s' accepts only one host"
-msgstr "протоколом «%s» передбачено лише один вузол"
+msgid "protocol '%1$s' accepts only one host"
+msgstr "протоколом «%1$s» передбачено лише один вузол"
 
 msgid "protocol misses the family attribute"
 msgstr "у протоколі пропущено атрибут сімейства"
@@ -34477,24 +34477,24 @@ msgid "provide XML suitable for migrations"
 msgstr "надати XML, придатний до перенесень"
 
 #, c-format
-msgid "ps2 bus does not support %s input device"
-msgstr "шина ps2 не підтримує пристрій вводу %s"
+msgid "ps2 bus does not support %1$s input device"
+msgstr "шина ps2 не підтримує пристрій вводу %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "pull mode backup for disk '%s' requires qcow2 driver"
+msgid "pull mode backup for disk '%1$s' requires qcow2 driver"
 msgstr ""
-"резервне копіювання у режимі отримання для диску «%s» потребує драйвера qcow2"
+"резервне копіювання у режимі отримання для диску «%1$s» потребує драйвера qcow2"
 
 msgid "pvpanic is supported only with PCI address type"
 msgstr "підтримку pvpanic передбачено лише з типом адреси PCI"
 
 #, c-format
-msgid "qemu agent didn't provide 'ip-address' field for interface '%s'"
-msgstr "Агентом qemu не надано поля «ip-address» для інтерфейсу «%s»"
+msgid "qemu agent didn't provide 'ip-address' field for interface '%1$s'"
+msgstr "Агентом qemu не надано поля «ip-address» для інтерфейсу «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "qemu agent didn't provide 'ip-address-type' field for interface '%s'"
-msgstr "Агентом qemu не надано поля «ip-address-type» для інтерфейсу «%s»"
+msgid "qemu agent didn't provide 'ip-address-type' field for interface '%1$s'"
+msgstr "Агентом qemu не надано поля «ip-address-type» для інтерфейсу «%1$s»"
 
 msgid "qemu agent didn't provide 'name' field"
 msgstr "Агентом qemu не надано поля «name»"
@@ -34509,9 +34509,9 @@ msgid "qemu agent didn't return an array of keys"
 msgstr "Агентом qemu не повернуто масиву ключів"
 
 #, c-format
-msgid "qemu didn't report thread id for vcpu '%zu'"
+msgid "qemu didn't report thread id for vcpu '%1$zu'"
 msgstr ""
-"qemu не повідомлено ідентифікатор потоку для віртуального процесора «%zu»"
+"qemu не повідомлено ідентифікатор потоку для віртуального процесора «%1$zu»"
 
 msgid "qemu does not allow specifying screen ID"
 msgstr "у qemu не передбачено підтримки задання ідентифікатора екрана"
@@ -34555,21 +34555,21 @@ msgstr ""
 "«on_reboot»/«on_poweroff»/«on_crash»"
 
 #, c-format
-msgid "qemu emulator '%s' does not support xen"
-msgstr "Емулятором QEMU «%s» не підтримується xen"
+msgid "qemu emulator '%1$s' does not support xen"
+msgstr "Емулятором QEMU «%1$s» не підтримується xen"
 
 msgid "qemu encryption engine expects only a single secret"
 msgstr "рушій шифрування qemu очікує на надання лише одного ключа шифрування"
 
 #, c-format
-msgid "qemu monitor event callback %d not registered"
-msgstr "зворотній виклик %d події монітора qemu не зареєстровано"
+msgid "qemu monitor event callback %1$d not registered"
+msgstr "зворотній виклик %1$d події монітора qemu не зареєстровано"
 
 #, c-format
-msgid "qemu reported thread id for inactive vcpu '%zu'"
+msgid "qemu reported thread id for inactive vcpu '%1$zu'"
 msgstr ""
 "qemu повідомлено ідентифікатор потоку для неактивного віртуального процесора "
-"«%zu»"
+"«%1$zu»"
 
 msgid "qemu returned malformed time"
 msgstr "qemu повернуто значення часу із помилковим форматуванням"
@@ -34589,8 +34589,8 @@ msgstr ""
 "supported»"
 
 #, c-format
-msgid "qom-get invalid object property type %d"
-msgstr "некоректний тип властивості об'єкта qom-get, %d"
+msgid "qom-get invalid object property type %1$d"
+msgstr "некоректний тип властивості об'єкта qom-get, %1$d"
 
 msgid "qom-get reply was missing return data"
 msgstr "у відповіді qom-get не міститься даних"
@@ -34605,8 +34605,8 @@ msgid "qom-list-types reply data was missing 'name'"
 msgstr "у даних відповіді qom-list-types не міститься поля «name»"
 
 #, c-format
-msgid "qom-set invalid object property type %d"
-msgstr "некоректний тип властивості об'єкта qom-set, %d"
+msgid "qom-set invalid object property type %1$d"
+msgstr "некоректний тип властивості об'єкта qom-set, %1$d"
 
 msgid "query information about the guest (via agent)"
 msgstr ""
@@ -34801,20 +34801,20 @@ msgid "ram attribute only supported for video type qxl"
 msgstr "підтримку атрибута ram передбачено лише для типу відео qxl"
 
 #, c-format
-msgid "range %s - %s is not entirely within network %s/%d"
-msgstr "діапазон %s - %s не повністю лежить у мережі %s/%d"
+msgid "range %1$s - %2$s is not entirely within network %3$s/%4$d"
+msgstr "діапазон %1$s - %2$s не повністю лежить у мережі %3$s/%4$d"
 
 #, c-format
-msgid "range %s - %s is reversed "
-msgstr "діапазон %s - %s є оберненим "
+msgid "range %1$s - %2$s is reversed "
+msgstr "діапазон %1$s - %2$s є оберненим "
 
 #, c-format
-msgid "range %s - %s is too large (> 65535)"
-msgstr "діапазон %s - %s є надто великим (> 65535)"
+msgid "range %1$s - %2$s is too large (> 65535)"
+msgstr "діапазон %1$s - %2$s є надто великим (> 65535)"
 
 #, c-format
-msgid "range %s - %s start larger than end"
-msgstr "діапазон %s - %s, початкове значення перевищує кінцеве"
+msgid "range %1$s - %2$s start larger than end"
+msgstr "діапазон %1$s - %2$s, початкове значення перевищує кінцеве"
 
 msgid "rawio can be used only with device='lun'"
 msgstr "rawio можна використовувати лише у поєднанні з device='lun'"
@@ -34840,8 +34840,8 @@ msgstr ""
 "байти)"
 
 #, c-format
-msgid "read only access prevents %s"
-msgstr "через наявність доступу лише до читання неможливе виконання %s"
+msgid "read only access prevents %1$s"
+msgstr "через наявність доступу лише до читання неможливе виконання %1$s"
 
 msgid "read secret from file"
 msgstr "прочитати ключ з файла"
@@ -34926,8 +34926,8 @@ msgid "redefine the existing set of logging outputs"
 msgstr "перевизначити наявний набір виведень до журналу"
 
 #, c-format
-msgid "referenced filter '%s' is missing"
-msgstr "не вистачає фільтра «%s», посилання на який виявлено"
+msgid "referenced filter '%1$s' is missing"
+msgstr "не вистачає фільтра «%1$s», посилання на який виявлено"
 
 msgid "refresh a pool"
 msgstr "оновити буфер"
@@ -34938,8 +34938,8 @@ msgstr ""
 "xml"
 
 #, c-format
-msgid "refusing to generate file name for disk '%s'"
-msgstr "відмовлено у створенні назви файла для диска «%s»"
+msgid "refusing to generate file name for disk '%1$s'"
+msgstr "відмовлено у створенні назви файла для диска «%1$s»"
 
 msgid "remoteDomainAuthorizedSSHKeysGet: returned number of keys exceeds limit"
 msgstr ""
@@ -35024,12 +35024,12 @@ msgid "remove the metadata corresponding to an uri"
 msgstr "вилучити метадані, що відповідають адресі"
 
 #, c-format
-msgid "removing block or network volumes is not supported: %s"
-msgstr "не передбачено вилучення блокових або мережевих томів: %s"
+msgid "removing block or network volumes is not supported: %1$s"
+msgstr "не передбачено вилучення блокових або мережевих томів: %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "removing of '%s' volumes is not supported by the gluster backend: %s"
-msgstr "підтримки вилучення томів «%s» у модулі gluster не передбачено: %s"
+msgid "removing of '%1$s' volumes is not supported by the gluster backend: %2$s"
+msgstr "підтримки вилучення томів «%1$s» у модулі gluster не передбачено: %2$s"
 
 msgid "rename a domain"
 msgstr "перейменувати домен"
@@ -35038,8 +35038,8 @@ msgid "rename to new name during migration (if supported)"
 msgstr "перейменувати під час перенесення (якщо підтримується)"
 
 #, c-format
-msgid "rename(\"%s\", \"%s\")"
-msgstr "rename(\"%s\", \"%s\")"
+msgid "rename(\"%1$s\", \"%2$s\")"
+msgstr "rename(\"%1$s\", \"%2$s\")"
 
 msgid "reply data was missing 'name'"
 msgstr "у даних відповіді не міститься «name»"
@@ -35118,71 +35118,71 @@ msgid "report timezone information"
 msgstr "вивести відомості щодо часового поясу"
 
 #, c-format
-msgid "requested USB port %s not present on USB bus %u"
-msgstr "потрібного порту USB %s немає на каналі USB %u"
+msgid "requested USB port %1$s not present on USB bus %2$u"
+msgstr "потрібного порту USB %1$s немає на каналі USB %2$u"
 
 #, c-format
-msgid "requested authentication type %s rejected"
-msgstr "відмовлено у використанні запитаного типу розпізнавання %s"
+msgid "requested authentication type %1$s rejected"
+msgstr "відмовлено у використанні запитаного типу розпізнавання %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "requested cpu amount exceeds maximum (%d > %d)"
-msgstr "бажана кількість процесорів перевищує максимальну можливу (%d > %d)"
+msgid "requested cpu amount exceeds maximum (%1$d > %2$d)"
+msgstr "бажана кількість процесорів перевищує максимальну можливу (%1$d > %2$d)"
 
 #, c-format
-msgid "requested cpu amount exceeds maximum supported amount (%d > %d)"
+msgid "requested cpu amount exceeds maximum supported amount (%1$d > %2$d)"
 msgstr ""
-"бажана кількість процесорів перевищує максимальну підтримувану (%d > %d)"
+"бажана кількість процесорів перевищує максимальну підтримувану (%1$d > %2$d)"
 
 msgid "requested size must be an integer multiple of block size"
 msgstr "запитаний розмір має бути цілим числом, яке кратне розміру блоку"
 
 #, c-format
-msgid "requested size must be smaller than or equal to @size (%lluKiB)"
-msgstr "потрібний розмір має бути меншим або рівним за @size (%llu КіБ)"
+msgid "requested size must be smaller than or equal to @size (%1$lluKiB)"
+msgstr "потрібний розмір має бути меншим або рівним за @size (%1$llu КіБ)"
 
 msgid "requested size of the cache (in bytes) used for compression"
 msgstr "бажаний розмір кешу стискання (у байтах)"
 
 #, c-format
-msgid "requested target '%s' does not match target '%s'"
+msgid "requested target '%1$s' does not match target '%2$s'"
 msgstr ""
-"надісланий запит щодо призначення, «%s», не відповідає призначенню «%s»"
+"надісланий запит щодо призначення, «%1$s», не відповідає призначенню «%2$s»"
 
 #, c-format
-msgid "requested vcpu '%d' is not present in the domain"
-msgstr "запитаного віртуального процесора «%d» немає у домені"
+msgid "requested vcpu '%1$d' is not present in the domain"
+msgstr "запитаного віртуального процесора «%1$d» немає у домені"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "requested vcpu count is greater than the count of enabled vcpus in the "
-"domain: %d > %d"
+"domain: %1$d > %2$d"
 msgstr ""
 "потрібна вам кількість віртуальних процесорів перевищує кількість увімкнених "
-"віртуальних процесорів у домені: %d > %d"
+"віртуальних процесорів у домені: %1$d > %2$d"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"requested vcpus is greater than max allowable vcpus for the domain: %d > %d"
+"requested vcpus is greater than max allowable vcpus for the domain: %1$d > %2$d"
 msgstr ""
 "бажана кількість віртуальних процесорів перевищує максимальну кількість "
-"віртуальних процесорів, доступних для домену: %d > %d"
+"віртуальних процесорів, доступних для домену: %1$d > %2$d"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"requested vcpus is greater than max allowable vcpus for the live domain: %u "
-"> %u"
+"requested vcpus is greater than max allowable vcpus for the live domain: %1$u "
+"> %2$u"
 msgstr ""
 "бажана кількість віртуальних процесорів перевищує максимальну кількість "
-"віртуальних процесорів, доступних для робочого домену: %u > %u"
+"віртуальних процесорів, доступних для робочого домену: %1$u > %2$u"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "requested vcpus is greater than max allowable vcpus for the persistent "
-"domain: %u > %u"
+"domain: %1$u > %2$u"
 msgstr ""
 "бажана кількість віртуальних процесорів перевищує максимальну кількість "
-"віртуальних процесорів, доступних для постійного домену: %u > %u"
+"віртуальних процесорів, доступних для постійного домену: %1$u > %2$u"
 
 msgid "require atomic operation"
 msgstr "потребує елементарної дії"
@@ -35218,8 +35218,8 @@ msgid "resource busy"
 msgstr "ресурс зайнято"
 
 #, c-format
-msgid "resource busy: %s"
-msgstr "ресурс зайнято: %s"
+msgid "resource busy: %1$s"
+msgstr "ресурс зайнято: %1$s"
 
 msgid "resource relabeling is not compatible with 'none' label type"
 msgstr "зміна міток ресурсів несумісна з типом міток «none»"
@@ -35237,8 +35237,8 @@ msgid "restored"
 msgstr "відновлено"
 
 #, c-format
-msgid "result too large: %llu"
-msgstr "результат надто великий: %llu"
+msgid "result too large: %1$llu"
+msgstr "результат надто великий: %1$llu"
 
 msgid "resume a domain"
 msgstr "відновити домен"
@@ -35256,8 +35256,8 @@ msgid "resuming after snapshot failed"
 msgstr "відновлення після невдалої спроби створення знімка"
 
 #, c-format
-msgid "resuming failed post-copy migration of domain %s already in progress"
-msgstr "відновлення перенесення домену %s із пост-копіюванням вже відбувається"
+msgid "resuming failed post-copy migration of domain %1$s already in progress"
+msgstr "відновлення перенесення домену %1$s із пост-копіюванням вже відбувається"
 
 msgid "resuming failed post-copy migration requires change protection"
 msgstr ""
@@ -35323,8 +35323,8 @@ msgid "revert requires force"
 msgstr "повернення має бути виконано у примусовому режимі"
 
 #, c-format
-msgid "revert requires force: %s"
-msgstr "повернення має бути виконано у примусовому режимі: %s"
+msgid "revert requires force: %1$s"
+msgstr "повернення має бути виконано у примусовому режимі: %1$s"
 
 msgid "revert to current snapshot"
 msgstr "повернутися до поточного знімка"
@@ -35371,8 +35371,8 @@ msgid "running with undesirable elevated privileges"
 msgstr "запуск із небажаним розширенням прав доступу"
 
 #, c-format
-msgid "runstate '%d' out of range'"
-msgstr "стан запуску «%d» поза межами припустимого діапазону"
+msgid "runstate '%1$d' out of range'"
+msgstr "стан запуску «%1$d» поза межами припустимого діапазону"
 
 msgid "rx_queue_size has to be a power of two"
 msgstr "rx_queue_size має бути степенем двійки"
@@ -35381,16 +35381,16 @@ msgid "sandbox can only be used with driver=virtiofs"
 msgstr "пісочницею можна користуватися лише з driver=virtiofs"
 
 #, c-format
-msgid "sanlock error %d"
-msgstr "помилка sanlock %d"
+msgid "sanlock error %1$d"
+msgstr "помилка sanlock %1$d"
 
 #, c-format
-msgid "sasl start reply data too long %d"
-msgstr "відповідь на sasl start є надто довгою %d"
+msgid "sasl start reply data too long %1$d"
+msgstr "відповідь на sasl start є надто довгою %1$d"
 
 #, c-format
-msgid "sasl step reply data too long %d"
-msgstr "відповідь на sasl step є надто довгою %d"
+msgid "sasl step reply data too long %1$d"
+msgstr "відповідь на sasl step є надто довгою %1$d"
 
 msgid "save a domain state to a file"
 msgstr "зберегти статус домену в файл"
@@ -35420,24 +35420,24 @@ msgid "saving"
 msgstr "збереження"
 
 #, c-format
-msgid "saving domain '%s' failed to allocate space for metadata"
-msgstr "не вдалося зберегти домен «%s» для розміщення метаданих"
+msgid "saving domain '%1$s' failed to allocate space for metadata"
+msgstr "не вдалося зберегти домен «%1$s» для розміщення метаданих"
 
 #, c-format
-msgid "saving domain '%s' to '%s': open failed"
-msgstr "збереження домену «%s» до «%s»: не вдалося відкрити"
+msgid "saving domain '%1$s' to '%2$s': open failed"
+msgstr "збереження домену «%1$s» до «%2$s»: не вдалося відкрити"
 
 #, c-format
-msgid "saving domain '%s' to '%s': write failed"
-msgstr "збереження домену «%s» до «%s»: не вдалося записати"
+msgid "saving domain '%1$s' to '%2$s': write failed"
+msgstr "збереження домену «%1$s» до «%2$s»: не вдалося записати"
 
 msgid "sbbc configuration is not supported by this QEMU binary"
 msgstr ""
 "Підтримки налаштовування sbbc не передбачено у цьому виконуваному файлі QEMU"
 
 #, c-format
-msgid "scheme and host are mandatory vz migration URI: %s"
-msgstr "схема і вузол є обов'язковими частинами адреси перенесення vz: %s"
+msgid "scheme and host are mandatory vz migration URI: %1$s"
+msgstr "схема і вузол є обов'язковими частинами адреси перенесення vz: %1$s"
 
 msgid "sclpconsole is not supported in this QEMU binary"
 msgstr "у цьому виконуваному файлі QEMU не передбачено підтримки sclpconsole"
@@ -35446,8 +35446,8 @@ msgid "sclplmconsole is not supported in this QEMU binary"
 msgstr "у цьому виконуваному файлі QEMU не передбачено підтримки sclplmconsole"
 
 #, c-format
-msgid "screen ID higher than monitor count (%d)"
-msgstr "значення ідентифікатора екрана перевищує кількість моніторів (%d)"
+msgid "screen ID higher than monitor count (%1$d)"
+msgstr "значення ідентифікатора екрана перевищує кількість моніторів (%1$d)"
 
 msgid "screenshot of a current domain console"
 msgstr "знімок консолі поточного домену"
@@ -35459,35 +35459,35 @@ msgid "scripts are not supported on LXC network interfaces"
 msgstr "підтримки скриптів на мережевих інтерфейсів LXC не передбачено"
 
 #, c-format
-msgid "scripts are not supported on interfaces of type %s"
-msgstr "підтримки скриптів на інтерфейсах типу %s не передбачено"
+msgid "scripts are not supported on interfaces of type %1$s"
+msgstr "підтримки скриптів на інтерфейсах типу %1$s не передбачено"
 
 msgid "scsi-block 'lun' devices do not support the serial property"
 msgstr ""
 "у блокових пристроїв scsi «lun» не передбачено підтримки властивості serial"
 
 #, c-format
-msgid "sd card '%s' does not support multiple encryption secrets"
+msgid "sd card '%1$s' does not support multiple encryption secrets"
 msgstr ""
-"для sd-картки «%s» не передбачено підтримки декількох ключів шифрування"
+"для sd-картки «%1$s» не передбачено підтримки декількох ключів шифрування"
 
 #, c-format
-msgid "seclabel for model %s is already provided"
-msgstr "seclabel для моделі %s вже надано"
+msgid "seclabel for model %1$s is already provided"
+msgstr "seclabel для моделі %1$s вже надано"
 
 #, c-format
-msgid "seconds=%d is invalid, please choose value within [%d, %d]."
+msgid "seconds=%1$d is invalid, please choose value within [%2$d, %3$d]."
 msgstr ""
-"seconds=%d є некоректним записом, будь ласка, виберіть значення у діапазоні "
-"[%d, %d]."
+"seconds=%1$d є некоректним записом, будь ласка, виберіть значення у діапазоні "
+"[%2$d, %3$d]."
 
 #, c-format
-msgid "secret '%s' does not have a value"
-msgstr "ключ «%s» не має значення"
+msgid "secret '%1$s' does not have a value"
+msgstr "ключ «%1$s» не має значення"
 
 #, c-format
-msgid "secret '%s' in %s must match connection"
-msgstr "ключ «%s» у %s має відповідати з'єднанню"
+msgid "secret '%1$s' in %2$s must match connection"
+msgstr "ключ «%1$s» у %2$s має відповідати з'єднанню"
 
 msgid "secret UUID"
 msgstr "UUID ключа"
@@ -35502,16 +35502,16 @@ msgid "secret state driver is not active"
 msgstr "драйвер стану secret не активний"
 
 #, c-format
-msgid "secret with uuid %s is of type '%s' not expected '%s' type"
-msgstr "ключ із UUID %s належить до типу «%s», а не очікуваного типу «%s»"
+msgid "secret with uuid %1$s is of type '%2$s' not expected '%3$s' type"
+msgstr "ключ із UUID %1$s належить до типу «%2$s», а не очікуваного типу «%3$s»"
 
 #, c-format
-msgid "security DOI string exceeds max %d bytes"
-msgstr "довжина рядка DOI захисту перевищує максимальне значення у %d байтів"
+msgid "security DOI string exceeds max %1$d bytes"
+msgstr "довжина рядка DOI захисту перевищує максимальне значення у %1$d байтів"
 
 #, c-format
-msgid "security doi exceeds maximum: %zu"
-msgstr "значення doi захисту перевищує максимальне: %zu"
+msgid "security doi exceeds maximum: %1$zu"
+msgstr "значення doi захисту перевищує максимальне: %1$zu"
 
 msgid "security image label already defined for VM"
 msgstr "захист міткою образу для віртуальної машини вже визначено"
@@ -35524,39 +35524,39 @@ msgstr "мітку безпеки для віртуальної машини в
 
 #, c-format
 msgid ""
-"security label driver mismatch: '%s' model configured for domain, but "
-"hypervisor driver is '%s'."
+"security label driver mismatch: '%1$s' model configured for domain, but "
+"hypervisor driver is '%2$s'."
 msgstr ""
-"невідповідність мітки безпеки драйвера: для домену налаштовано модель «%s», "
-"але у гіпервізорі використано драйвер «%s»."
+"невідповідність мітки безпеки драйвера: для домену налаштовано модель «%1$s», "
+"але у гіпервізорі використано драйвер «%2$s»."
 
 #, c-format
-msgid "security label exceeds maximum length: %d"
-msgstr "довжина мітки безпеки перевищує максимальне значення: %d"
+msgid "security label exceeds maximum length: %1$d"
+msgstr "довжина мітки безпеки перевищує максимальне значення: %1$d"
 
 #, c-format
-msgid "security label exceeds maximum: %zd"
-msgstr "розмір мітки безпеки перевищує максимальне значення: %zd"
+msgid "security label exceeds maximum: %1$zd"
+msgstr "розмір мітки безпеки перевищує максимальне значення: %1$zd"
 
 #, c-format
-msgid "security label exceeds maximum: %zu"
-msgstr "перевищення максимального розміру мітки захисту: %zu"
+msgid "security label exceeds maximum: %1$zu"
+msgstr "перевищення максимального розміру мітки захисту: %1$zu"
 
 msgid "security label is missing"
 msgstr "не вказано позначки захисту"
 
 #, c-format
-msgid "security label model %s is not supported with selinux"
-msgstr "модель захисту міткою %s не підтримується у системах з selinux"
+msgid "security label model %1$s is not supported with selinux"
+msgstr "модель захисту міткою %1$s не підтримується у системах з selinux"
 
 #, c-format
-msgid "security model exceeds maximum: %zu"
-msgstr "перевищення максимального розміру запису моделі захисту: %zu"
+msgid "security model exceeds maximum: %1$zu"
+msgstr "перевищення максимального розміру запису моделі захисту: %1$zu"
 
 #, c-format
-msgid "security model string exceeds max %d bytes"
+msgid "security model string exceeds max %1$d bytes"
 msgstr ""
-"довжина рядка моделі захисту перевищує максимальне значення у %d байтів"
+"довжина рядка моделі захисту перевищує максимальне значення у %1$d байтів"
 
 msgid ""
 "select particular graphical display (e.g. \"vnc\", \"spice\", \"rdp\", \"dbus"
@@ -35596,9 +35596,9 @@ msgid "server which to list connected clients from"
 msgstr "сервер, для якого слід вивести список з'єднаних клієнтів"
 
 #, c-format
-msgid "service attribute '%s' in network '%s' is too long, limit is %d bytes"
+msgid "service attribute '%1$s' in network '%2$s' is too long, limit is %3$d bytes"
 msgstr ""
-"атрибут служби, «%s», у мережі %s є надто довгим. Максимальна довжина — %d "
+"атрибут служби, «%1$s», у мережі %2$s є надто довгим. Максимальна довжина — %3$d "
 "байтів"
 
 msgid "set a secret value"
@@ -35691,8 +35691,8 @@ msgid "setting ACPI S4 not supported"
 msgstr "підтримки встановлення S4 ACPI не передбачено"
 
 #, c-format
-msgid "setting MTU on interface type %s is not supported yet"
-msgstr "підтримки встановлення MTU на типі інтерфейсу %s ще не передбачено"
+msgid "setting MTU on interface type %1$s is not supported yet"
+msgstr "підтримки встановлення MTU на типі інтерфейсу %1$s ще не передбачено"
 
 msgid "setting a launch secret is only supported in SEV-enabled domains"
 msgstr ""
@@ -35700,8 +35700,8 @@ msgstr ""
 "увімкненим SEV"
 
 #, c-format
-msgid "setting bandwidth on interfaces of type '%s' is not implemented yet"
-msgstr "встановлення ширини каналу на інтерфейсах типу «%s» ще не реалізовано"
+msgid "setting bandwidth on interfaces of type '%1$s' is not implemented yet"
+msgstr "встановлення ширини каналу на інтерфейсах типу «%1$s» ще не реалізовано"
 
 msgid "setting device threshold is not supported for vhostuser disk"
 msgstr ""
@@ -35721,10 +35721,10 @@ msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid ""
-"setting the '%s' property on a '%s' device is not supported by this QEMU "
+"setting the '%1$s' property on a '%2$s' device is not supported by this QEMU "
 "binary"
 msgstr ""
-"підтримки встановлення властивості «%s» на пристрої «%s» не передбачено у "
+"підтримки встановлення властивості «%1$s» на пристрої «%2$s» не передбачено у "
 "цьому виконуваному файлі QEMU"
 
 msgid "setting the panic device address is not supported for model 'hyperv'"
@@ -35751,8 +35751,8 @@ msgid "setuid or setgid failed"
 msgstr "помилка setuid або setgid"
 
 #, c-format
-msgid "setup of pcap handle failed: %s"
-msgstr "помилка під час спроби налаштувати обробник pcap: %s"
+msgid "setup of pcap handle failed: %1$s"
+msgstr "помилка під час спроби налаштувати обробник pcap: %1$s"
 
 msgid "sgio can be used only with device='lun'"
 msgstr "sgio можна використовувати лише з device='lun'"
@@ -35764,76 +35764,76 @@ msgid "sgx epc isn't supported by this QEMU binary"
 msgstr "підтримки epc sgx не передбачено у цьому виконуваному файлі QEMU"
 
 #, c-format
-msgid "sgx epc size %lld on host node %d is less than requested size %lld"
-msgstr "розмір epc sgx %lld у вузлі %d є меншим за запитаний розмір %lld"
+msgid "sgx epc size %1$lld on host node %2$d is less than requested size %3$lld"
+msgstr "розмір epc sgx %1$lld у вузлі %2$d є меншим за запитаний розмір %3$lld"
 
 #, c-format
-msgid "sgx epc size %lld on host node %zd is less than requested size %lld"
-msgstr "розмір epc sgx %lld у вузлі %zd є меншим за запитаний розмір %lld"
+msgid "sgx epc size %1$lld on host node %2$zd is less than requested size %3$lld"
+msgstr "розмір epc sgx %1$lld у вузлі %2$zd є меншим за запитаний розмір %3$lld"
 
 msgid "sgx-epc memory info data is missing 'memdev'"
 msgstr "у даних щодо пам'яті sgx-epc пропущено «memdev»"
 
 #, c-format
-msgid "shallow copy of disk '%s' into a raw file is not possible"
-msgstr "поверхневе копіювання диска «%s» до файла необроблених даних неможливе"
+msgid "shallow copy of disk '%1$s' into a raw file is not possible"
+msgstr "поверхневе копіювання диска «%1$s» до файла необроблених даних неможливе"
 
 msgid "shareable is not supported with vhostuser disk"
 msgstr "підтримки shareable для дисків vhostuser не передбачено"
 
 #, c-format
-msgid "shared access for disk '%s' requires use of supported storage format"
+msgid "shared access for disk '%1$s' requires use of supported storage format"
 msgstr ""
-"спільний доступ до диска «%s» потребує використання підтримуваного формату "
+"спільний доступ до диска «%1$s» потребує використання підтримуваного формату "
 "зберігання даних"
 
 msgid "shared access mode required for virtio-pmem device"
 msgstr "для пристрою virtio-pmem потрібен режим спільного доступу"
 
 #, c-format
-msgid "shares '%llu' must be in range [%llu, %llu]"
-msgstr "shares «%llu» має перебувати у діапазоні [%llu, %llu]"
+msgid "shares '%1$llu' must be in range [%2$llu, %3$llu]"
+msgstr "shares «%1$llu» має перебувати у діапазоні [%2$llu, %3$llu]"
 
 msgid "sheepdog protocol accepts only one host"
 msgstr "протоколом sheepdog передбачено лише один вузол"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"shmem device '%s' cannot be migrated, only shmem with role='%s' can be "
+"shmem device '%1$s' cannot be migrated, only shmem with role='%2$s' can be "
 "migrated"
 msgstr ""
-"Пристрій shmem «%s» не може бути перенесено, переносити можна лише пристрої "
-"shmem з role='%s'"
+"Пристрій shmem «%1$s» не може бути перенесено, переносити можна лише пристрої "
+"shmem з role='%2$s'"
 
 msgid "shmem element must contain 'name' attribute"
 msgstr "елемент shmem має містити атрибут «name»"
 
 #, c-format
-msgid "shmem model '%s' does not support size setting"
-msgstr "у моделі shmem «%s» не передбачено підтримки встановлення розміру"
+msgid "shmem model '%1$s' does not support size setting"
+msgstr "у моделі shmem «%1$s» не передбачено підтримки встановлення розміру"
 
 #, c-format
-msgid "shmem model '%s' doesn't support msi"
-msgstr "у моделі shmem «%s» не передбачено підтримки msi"
+msgid "shmem model '%1$s' doesn't support msi"
+msgstr "у моделі shmem «%1$s» не передбачено підтримки msi"
 
 #, c-format
-msgid "shmem model '%s' is not supported by this QEMU binary"
+msgid "shmem model '%1$s' is not supported by this QEMU binary"
 msgstr ""
-"підтримки моделі shmem «%s» у цьому виконуваному файлі QEMU не передбачено"
+"підтримки моделі shmem «%1$s» у цьому виконуваному файлі QEMU не передбачено"
 
 #, c-format
-msgid "shmem model '%s' is supported only with server option disabled"
+msgid "shmem model '%1$s' is supported only with server option disabled"
 msgstr ""
-"підтримку моделі shmem «%s» передбачено, лише якщо вимкнено параметр server"
+"підтримку моделі shmem «%1$s» передбачено, лише якщо вимкнено параметр server"
 
 #, c-format
-msgid "shmem model '%s' is supported only with server option enabled"
+msgid "shmem model '%1$s' is supported only with server option enabled"
 msgstr ""
-"підтримку моделі shmem «%s» передбачено, лише якщо увімкнено параметр server"
+"підтримку моделі shmem «%1$s» передбачено, лише якщо увімкнено параметр server"
 
 #, c-format
-msgid "shmem name '%s' must not contain '/'"
-msgstr "назва shmem, «%s», не повинна містити /"
+msgid "shmem name '%1$s' must not contain '/'"
+msgstr "назва shmem, «%1$s», не повинна містити /"
 
 msgid "shmem name cannot be equal to '.'"
 msgstr "Назва shmem не може дорівнювати «.»"
@@ -35896,23 +35896,23 @@ msgid "shutting down"
 msgstr "завершення роботи"
 
 #, c-format
-msgid "signum value %d is out of range"
-msgstr "значення signum %d лежить поза межами припустимого діапазону"
+msgid "signum value %1$d is out of range"
+msgstr "значення signum %1$d лежить поза межами припустимого діапазону"
 
 msgid "size > maximum buffer size"
 msgstr "розмір > максимальний розмір буферу"
 
 #, c-format
-msgid "size must be less than %llu"
-msgstr "розмір має бути меншим за %llu"
+msgid "size must be less than %1$llu"
+msgstr "розмір має бути меншим за %1$llu"
 
 #, c-format
-msgid "size must not exceed %zu"
-msgstr "розмір не повинен перевищувати %zu"
+msgid "size must not exceed %1$zu"
+msgstr "розмір не повинен перевищувати %1$zu"
 
 #, c-format
-msgid "size of memory module '%zu' overflowed after alignment"
-msgstr "розмір модуля пам'яті, «%zu», переповнив значення після вирівнювання"
+msgid "size of memory module '%1$zu' overflowed after alignment"
+msgstr "розмір модуля пам'яті, «%1$zu», переповнив значення після вирівнювання"
 
 msgid "size of the vol, as scaled integer (default bytes)"
 msgstr ""
@@ -35940,28 +35940,28 @@ msgid "snapshot"
 msgstr "знімок"
 
 #, c-format
-msgid "snapshot %s disappeared from list"
-msgstr "знімок %s зник зі списку"
+msgid "snapshot %1$s disappeared from list"
+msgstr "знімок %1$s зник зі списку"
 
 #, c-format
-msgid "snapshot '%s' does not have a parent"
-msgstr "знімок «%s» не має батьківського запису"
+msgid "snapshot '%1$s' does not have a parent"
+msgstr "знімок «%1$s» не має батьківського запису"
 
 #, c-format
-msgid "snapshot '%s' has no parent"
-msgstr "у знімка «%s» немає батьківського запису"
+msgid "snapshot '%1$s' has no parent"
+msgstr "у знімка «%1$s» немає батьківського запису"
 
 #, c-format
-msgid "snapshot '%s' lacks domain '%s' rollback info"
-msgstr "у знімку «%s» не вказано даних щодо відновлення домену «%s»"
+msgid "snapshot '%1$s' lacks domain '%2$s' rollback info"
+msgstr "у знімку «%1$s» не вказано даних щодо відновлення домену «%2$s»"
 
 msgid "snapshot VM disk source and parent disk source are not the same"
 msgstr ""
 "джерело диска знімка ВМ і джерело диска батьківського запису не є тотожними"
 
 #, c-format
-msgid "snapshot disk '%s' was target of not completed snapshot delete"
-msgstr "диск знімка «%s» був ціллю незавершеного вилучення знімка"
+msgid "snapshot disk '%1$s' was target of not completed snapshot delete"
+msgstr "диск знімка «%1$s» був ціллю незавершеного вилучення знімка"
 
 msgid "snapshot information"
 msgstr "дані щодо знімка"
@@ -35995,8 +35995,8 @@ msgid "sort list topologically rather than by name"
 msgstr "упорядкувати список за топологією, а не за назвами"
 
 #, c-format
-msgid "sound card model '%s' is not supported by qemu"
-msgstr "у QEMU не передбачено підтримки моделі звукової картки «%s»"
+msgid "sound card model '%1$s' is not supported by qemu"
+msgstr "у QEMU не передбачено підтримки моделі звукової картки «%1$s»"
 
 msgid "source config data format"
 msgstr "формат даних налаштування джерела"
@@ -36006,10 +36006,10 @@ msgstr "пристрій-джерело для базового сховища"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"source for disk '%s' is not a regular file; refusing to generate external "
+"source for disk '%1$s' is not a regular file; refusing to generate external "
 "snapshot name"
 msgstr ""
-"джерелом диска «%s» не є звичайний файл; у створенні назви зовнішнього "
+"джерелом диска «%1$s» не є звичайний файл; у створенні назви зовнішнього "
 "знімка відмовлено"
 
 msgid "source media is a block device"
@@ -36037,13 +36037,13 @@ msgid "source-mode is mandatory"
 msgstr "source-mode є обов'язковим"
 
 #, c-format
-msgid "spapr-vio address %#llx already in use"
-msgstr "адресу spapr-vio %#llx вже використано"
+msgid "spapr-vio address %1$#llx already in use"
+msgstr "адресу spapr-vio %1$#llx вже використано"
 
 #, c-format
-msgid "spapr-vio reg='0x%llx' exceeds maximum possible value (0xffffffff)"
+msgid "spapr-vio reg='0x%1$llx' exceeds maximum possible value (0xffffffff)"
 msgstr ""
-"spapr-vio reg='0x%llx' перевищує максимальне можливе значення (0xffffffff)"
+"spapr-vio reg='0x%1$llx' перевищує максимальне можливе значення (0xffffffff)"
 
 msgid "sparse files not supported"
 msgstr "підтримки розріджених файлів не передбачено"
@@ -36097,8 +36097,8 @@ msgstr ""
 "недоступним"
 
 #, c-format
-msgid "spice_tls_x509_cert_dir directory '%s' does not exist"
-msgstr "каталогу «%s» spice_tls_x509_cert_dir не існує"
+msgid "spice_tls_x509_cert_dir directory '%1$s' does not exist"
+msgstr "каталогу «%1$s» spice_tls_x509_cert_dir не існує"
 
 msgid "spicevmc device type only supports virtio"
 msgstr "для пристроїв типу spicevmc передбачено підтримку лише virtio"
@@ -36107,8 +36107,8 @@ msgid "split each argument on ','; ',,' is an escape sequence"
 msgstr "поділити кожен аргумент на «,»; «,,» -- послідовність екранування"
 
 #, c-format
-msgid "splitting StorageUrl failed %s"
-msgstr "невдала спроба поділу StorageUrl %s"
+msgid "splitting StorageUrl failed %1$s"
+msgstr "невдала спроба поділу StorageUrl %1$s"
 
 msgid "ssh protocol accepts only one host"
 msgstr "протоколом SSH передбачено лише один вузол"
@@ -36136,16 +36136,16 @@ msgid "start a physical host interface."
 msgstr "запустити інтерфейс фізичної основної системи."
 
 #, c-format
-msgid "start cell %d out of range (0-%d)"
-msgstr "початкова комірка %d поза діапазоном (0-%d)"
+msgid "start cell %1$d out of range (0-%2$d)"
+msgstr "початкова комірка %1$d поза діапазоном (0-%2$d)"
 
 #, c-format
-msgid "start of range %s - %s in network %s/%d is the network address"
-msgstr "початок діапазону %s - %s у мережі %s/%d є адресою у мережі"
+msgid "start of range %1$s - %2$s in network %3$s/%4$d is the network address"
+msgstr "початок діапазону %1$s - %2$s у мережі %3$s/%4$d є адресою у мережі"
 
 #, c-format
-msgid "start_cpu %d larger than maximum of %d"
-msgstr "значення start_cpu, %d, перевищує максимум — %d"
+msgid "start_cpu %1$d larger than maximum of %2$d"
+msgstr "значення start_cpu, %1$d, перевищує максимум — %2$d"
 
 msgid "started"
 msgstr "запущено"
@@ -36154,15 +36154,15 @@ msgid "starting up"
 msgstr "запускаємо"
 
 #, c-format
-msgid "stat of '%s' failed"
-msgstr "помилка stat для «%s»"
+msgid "stat of '%1$s' failed"
+msgstr "помилка stat для «%1$s»"
 
 msgid "statistic value too large"
 msgstr "статистичне значення є надто великим"
 
 #, c-format
-msgid "status mismatch in event (actual 0x%x, expected 0x%x)"
-msgstr "невідповідність станів у події (маємо 0x%x, мало бути 0x%x)"
+msgid "status mismatch in event (actual 0x%1$x, expected 0x%2$x)"
+msgstr "невідповідність станів у події (маємо 0x%1$x, мало бути 0x%2$x)"
 
 msgid "stopped, with no saved guests"
 msgstr "зупинено без збережених гостьових систем"
@@ -36175,13 +36175,13 @@ msgstr "модуль файлів-сховищ не ініціалізовано
 
 #, c-format
 msgid ""
-"storage file reading is not supported for storage type %s (protocol: %s)"
+"storage file reading is not supported for storage type %1$s (protocol: %2$s)"
 msgstr ""
-"для типу сховища %s (протокол: %s) читання файлів зі сховища не передбачено"
+"для типу сховища %1$s (протокол: %2$s) читання файлів зі сховища не передбачено"
 
 #, c-format
-msgid "storage format '%s' does not support backing store"
-msgstr "підтримки формату резервних сховищ не передбачено формату сховищ «%s»"
+msgid "storage format '%1$s' does not support backing store"
+msgstr "підтримки формату резервних сховищ не передбачено формату сховищ «%1$s»"
 
 msgid "storage format 'fat' is supported only with 'dir' storage type"
 msgstr ""
@@ -36194,32 +36194,32 @@ msgstr ""
 "замість нього форматом «raw»"
 
 #, c-format
-msgid "storage pool '%s' containing volume '%s' is not active"
-msgstr "буфер даних «%s», що містить том «%s», є неактивним"
+msgid "storage pool '%1$s' containing volume '%2$s' is not active"
+msgstr "буфер даних «%1$s», що містить том «%2$s», є неактивним"
 
 #, c-format
-msgid "storage pool '%s' in %s must match connection"
-msgstr "сховище даних «%s» у %s має відповідати з'єднанню"
+msgid "storage pool '%1$s' in %2$s must match connection"
+msgstr "сховище даних «%1$s» у %2$s має відповідати з'єднанню"
 
 #, c-format
-msgid "storage pool '%s' is active"
-msgstr "буфер даних «%s» є активним"
+msgid "storage pool '%1$s' is active"
+msgstr "буфер даних «%1$s» є активним"
 
 #, c-format
-msgid "storage pool '%s' is already active"
-msgstr "буфер даних «%s» даних вже активний"
+msgid "storage pool '%1$s' is already active"
+msgstr "буфер даних «%1$s» даних вже активний"
 
 #, c-format
-msgid "storage pool '%s' is not active"
-msgstr "буфер даних «%s» не є активним"
+msgid "storage pool '%1$s' is not active"
+msgstr "буфер даних «%1$s» не є активним"
 
 #, c-format
-msgid "storage pool '%s' is starting up"
-msgstr "запускаємо буфер сховища даних «%s»"
+msgid "storage pool '%1$s' is starting up"
+msgstr "запускаємо буфер сховища даних «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "storage pool '%s' is still active"
-msgstr "резервне сховище «%s» все ще є активним"
+msgid "storage pool '%1$s' is still active"
+msgstr "резервне сховище «%1$s» все ще є активним"
 
 msgid "storage pool capabilities"
 msgstr "можливості буфера сховища даних"
@@ -36251,8 +36251,8 @@ msgid "storage pool doesn't support volume wiping"
 msgstr "у буфері сховища даних не передбачено витирання томів"
 
 #, c-format
-msgid "storage pool event callback %d not registered"
-msgstr "зворотний виклик події сховища даних, %d, не зареєстровано"
+msgid "storage pool event callback %1$d not registered"
+msgstr "зворотний виклик події сховища даних, %1$d, не зареєстровано"
 
 msgid "storage pool information"
 msgstr "дані щодо буфера даних"
@@ -36267,19 +36267,19 @@ msgid "storage pool only supports LUKS encrypted volumes"
 msgstr "підтримку буфера сховища передбачено лише для шифрованих томах LUKS"
 
 #, c-format
-msgid "storage pool protocol ver '%s' must not contain ','"
+msgid "storage pool protocol ver '%1$s' must not contain ','"
 msgstr ""
-"у версії протоколу буфера зберігання даних «%s» не повинно міститися «,»"
+"у версії протоколу буфера зберігання даних «%1$s» не повинно міститися «,»"
 
 #, c-format
-msgid "storage pool protocol ver unsupported for pool type '%s'"
+msgid "storage pool protocol ver unsupported for pool type '%1$s'"
 msgstr ""
-"підтримки версії протоколу буфера сховища даних для типу буфера «%s» не "
+"підтримки версії протоколу буфера сховища даних для типу буфера «%1$s» не "
 "передбачено"
 
 #, c-format
-msgid "storage source pool '%s' volume '%s' is not translated"
-msgstr "буфер джерела сховища даних «%s», том «%s» не перенесено"
+msgid "storage source pool '%1$s' volume '%2$s' is not translated"
+msgstr "буфер джерела сховища даних «%1$s», том «%2$s» не перенесено"
 
 msgid "storage state driver is not active"
 msgstr "драйвер станів сховища даних є неактивним"
@@ -36294,23 +36294,23 @@ msgid "storage vol information"
 msgstr "дані щодо тому зберігання даних"
 
 #, c-format
-msgid "storage volume %s exists already"
-msgstr "том сховища даних %s вже існує"
+msgid "storage volume %1$s exists already"
+msgstr "том сховища даних %1$s вже існує"
 
 #, c-format
-msgid "storage volume name '%s' already in use."
-msgstr "назву тому сховища даних «%s» вже використано."
+msgid "storage volume name '%1$s' already in use."
+msgstr "назву тому сховища даних «%1$s» вже використано."
 
 #, c-format
-msgid "store '%s' for backup of '%s' exists"
-msgstr "сховище «%s» для резервної копії «%s» вже існує"
+msgid "store '%1$s' for backup of '%2$s' exists"
+msgstr "сховище «%1$s» для резервної копії «%2$s» вже існує"
 
 msgid "stream aborted by another thread"
 msgstr "потік перервано іншим потоком обробки"
 
 #, c-format
-msgid "stream aborted with unexpected status %d"
-msgstr "передавання потоку даних перервано з неочікуваним станом %d"
+msgid "stream aborted with unexpected status %1$d"
+msgstr "передавання потоку даних перервано з неочікуваним станом %1$d"
 
 msgid "stream already has a callback registered"
 msgstr "для потоку даних вже зареєстровано зворотний виклик"
@@ -36325,8 +36325,8 @@ msgid "stream had unexpected termination"
 msgstr "неочікуване переривання потоку даних"
 
 #, c-format
-msgid "stream in %s must match connection of volume '%s'"
-msgstr "потік у %s має відповідати з'єднанню тому «%s»"
+msgid "stream in %1$s must match connection of volume '%2$s'"
+msgstr "потік у %1$s має відповідати з'єднанню тому «%2$s»"
 
 msgid "stream is closed"
 msgstr "потік закрито"
@@ -36335,23 +36335,23 @@ msgid "stream is not open"
 msgstr "потік даних не відкрито"
 
 #, c-format
-msgid "stream must match connection of domain '%s'"
-msgstr "потік має відповідати з'єднанню домену «%s»"
+msgid "stream must match connection of domain '%1$s'"
+msgstr "потік має відповідати з'єднанню домену «%1$s»"
 
 msgid "string"
 msgstr "рядок"
 
 #, c-format
-msgid "string %s in %s must not be empty"
-msgstr "рядок %s у %s має бути непорожнім"
+msgid "string %1$s in %2$s must not be empty"
+msgstr "рядок %1$s у %2$s має бути непорожнім"
 
 #, c-format
-msgid "string parameter '%s' unsupported"
-msgstr "підтримки рядкового параметра «%s» не передбачено"
+msgid "string parameter '%1$s' unsupported"
+msgstr "підтримки рядкового параметра «%1$s» не передбачено"
 
 #, c-format
-msgid "string parameter name '%.*s' too long"
-msgstr "назва рядкового параметра «%.*s» є занадто довгою"
+msgid "string parameter name '%2$.*1$s' too long"
+msgstr "назва рядкового параметра «%2$.*1$s» є занадто довгою"
 
 msgid "subdriver of disk device"
 msgstr "піддрайвер для дискового пристрою"
@@ -36391,8 +36391,8 @@ msgid "swtpm didn't show up"
 msgstr "swtpm не показався"
 
 #, c-format
-msgid "swtpm died and reported: %s"
-msgstr "swtpm завершила роботу і повідомила: %s"
+msgid "swtpm died and reported: %1$s"
+msgstr "swtpm завершила роботу і повідомила: %1$s"
 
 msgid "swtpm died unexpectedly"
 msgstr "swtpm неочікувано завершила роботу"
@@ -36401,15 +36401,15 @@ msgid "swtpm socket did not show up"
 msgstr "сокет swtpm не показався"
 
 #, c-format
-msgid "syntax: %s DEVICE [-g]|[-p]\n"
-msgstr "синтаксис: %s ПРИСТРІЙ [-g]|[-p]\n"
+msgid "syntax: %1$s DEVICE [-g]|[-p]\n"
+msgstr "синтаксис: %1$s ПРИСТРІЙ [-g]|[-p]\n"
 
 msgid "sysconf(_SC_OPEN_MAX) failed"
 msgstr "помилка sysconf(_SC_OPEN_MAX)"
 
 #, c-format
-msgid "sysctl failed for '%s'"
-msgstr "помилка sysctl для «%s»"
+msgid "sysctl failed for '%1$s'"
+msgstr "помилка sysctl для «%1$s»"
 
 msgid "system call error"
 msgstr "помилка системного виклику"
@@ -36421,8 +36421,8 @@ msgid "system:"
 msgstr "система :"
 
 #, c-format
-msgid "tainted: %s"
-msgstr "бойкотований: %s"
+msgid "tainted: %1$s"
+msgstr "бойкотований: %1$s"
 
 msgid "take a live snapshot"
 msgstr "зробити знімок без призупинення роботи системи"
@@ -36434,28 +36434,28 @@ msgid "take snapshot but create no metadata"
 msgstr "зробити знімок, але не створювати метаданих"
 
 #, c-format
-msgid "tap fd %d is not character device"
-msgstr "дескриптор файла tap %d не є символьним пристроєм"
+msgid "tap fd %1$d is not character device"
+msgstr "дескриптор файла tap %1$d не є символьним пристроєм"
 
 #, c-format
-msgid "target %s already exists"
-msgstr "призначення %s вже існує"
+msgid "target %1$s already exists"
+msgstr "призначення %1$s вже існує"
 
 #, c-format
-msgid "target %s already exists."
-msgstr "призначення %s вже існує."
+msgid "target %1$s already exists."
+msgstr "призначення %1$s вже існує."
 
 #, c-format
-msgid "target %s doesn't exist."
-msgstr "призначення %s не існує."
+msgid "target %1$s doesn't exist."
+msgstr "призначення %1$s не існує."
 
 #, c-format
-msgid "target %s:%d already exists"
-msgstr "призначення %s:%d вже існує"
+msgid "target %1$s:%2$d already exists"
+msgstr "призначення %1$s:%2$d вже існує"
 
 #, c-format
-msgid "target '%s' duplicated for disk sources '%s' and '%s'"
-msgstr "ціль «%s» дубльовано для дискових джерел «%s» та «%s»"
+msgid "target '%1$s' duplicated for disk sources '%2$s' and '%3$s'"
+msgstr "ціль «%1$s» дубльовано для дискових джерел «%2$s» та «%3$s»"
 
 msgid "target NUMA node needs to be specified for memory device"
 msgstr "для пристрою пам'яті слід вказати вузол призначення NUMA"
@@ -36497,16 +36497,16 @@ msgid "target of disk device"
 msgstr "ціль для дискового пристрою"
 
 #, c-format
-msgid "target pci device %04x:%02x:%02x.%d already exists"
+msgid "target pci device %1$04x:%2$02x:%3$02x.%4$d already exists"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "target port '%d' already allocated"
-msgstr "порт призначення «%d» вже розподілено"
+msgid "target port '%1$d' already allocated"
+msgstr "порт призначення «%1$d» вже розподілено"
 
 #, c-format
-msgid "target type must be specified for %s device"
-msgstr "для пристрою %s має бути тип призначення"
+msgid "target type must be specified for %1$s device"
+msgstr "для пристрою %1$s має бути тип призначення"
 
 msgid "target vm vcpu granularity does not allow the desired vcpu count"
 msgstr ""
@@ -36531,22 +36531,22 @@ msgstr ""
 "«transient»"
 
 #, c-format
-msgid "teaming persistent attribute not allowed if teaming type is '%s'"
+msgid "teaming persistent attribute not allowed if teaming type is '%1$s'"
 msgstr ""
 "не можна використовувати командний сталий атрибут, якщо командним типом є "
-"«%s»"
+"«%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "template '%s' does not exist"
-msgstr "шаблону «%s» не існує"
+msgid "template '%1$s' does not exist"
+msgstr "шаблону «%1$s» не існує"
 
 msgid "template does not exist"
 msgstr "шаблону не існує"
 
 #, c-format
-msgid "terminal QAPI query component '%s' of '%s' must not have followers"
+msgid "terminal QAPI query component '%1$s' of '%2$s' must not have followers"
 msgstr ""
-"компонент запиту до термінала QAPI «%s» з «%s» не повинен мати наступників"
+"компонент запиту до термінала QAPI «%1$s» з «%2$s» не повинен мати наступників"
 
 msgid "terminate gracefully"
 msgstr "перервати у м'якому режимі"
@@ -36557,21 +36557,21 @@ msgstr "testOpen: вкажіть шлях або використовуйте te
 #, c-format
 msgid ""
 "the <forward> 'dev' attribute cannot be used when <address> or <pf> sub-"
-"elements are present in network %s"
+"elements are present in network %1$s"
 msgstr ""
-"не можна використовувати атрибут «dev» <forward>, якщо у мережі %s вже є "
+"не можна використовувати атрибут «dev» <forward>, якщо у мережі %1$s вже є "
 "піделементи <address> або <pf>"
 
 msgid "the CPU is incompatible with host CPU"
 msgstr "процесор не є сумісним з процесором основної системи"
 
 #, c-format
-msgid "the CPU is incompatible with host CPU: %s"
-msgstr "процесор не є сумісним з процесором основної системи: %s"
+msgid "the CPU is incompatible with host CPU: %1$s"
+msgstr "процесор не є сумісним з процесором основної системи: %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "the MAC address '%s' matches multiple interfaces"
-msgstr "MAC-адреса «%s» відповідає декільком інтерфейсам"
+msgid "the MAC address '%1$s' matches multiple interfaces"
+msgstr "MAC-адреса «%1$s» відповідає декільком інтерфейсам"
 
 msgid "the QEMU binary does not support the ISA panic device"
 msgstr ""
@@ -36582,9 +36582,9 @@ msgstr ""
 "у виконуваному файлі QEMU не передбачено підтримки пристрою PCI pvpanic"
 
 #, c-format
-msgid "the accel '%s' is not supported by '%s' on this host"
+msgid "the accel '%1$s' is not supported by '%2$s' on this host"
 msgstr ""
-"у цій основній системі не передбачено підтримки прискорювача «%s» у «%s»"
+"у цій основній системі не передбачено підтримки прискорювача «%1$s» у «%2$s»"
 
 msgid ""
 "the address family of a dhcp range must match the address family of the dhcp "
@@ -36644,8 +36644,8 @@ msgid "the key code"
 msgstr "код ключа"
 
 #, c-format
-msgid "the machine '%s' is not supported by emulator '%s'"
-msgstr "підтримки машини «%s» у емуляторі «%s» не передбачено"
+msgid "the machine '%1$s' is not supported by emulator '%2$s'"
+msgstr "підтримки машини «%1$s» у емуляторі «%2$s» не передбачено"
 
 msgid "the machine has no snapshot"
 msgstr "машина немає знімків"
@@ -36684,68 +36684,68 @@ msgid "the username"
 msgstr "ім'я користувача"
 
 #, c-format
-msgid "the virtiofs export directory '%s' does not exist"
-msgstr "каталогу експортування virtiofs «%s» не існує"
+msgid "the virtiofs export directory '%1$s' does not exist"
+msgstr "каталогу експортування virtiofs «%1$s» не існує"
 
 #, c-format
-msgid "the wwnn/wwpn for '%s' are assigned to an HBA"
-msgstr "wwnn/wwpn для «%s» пов'язано із HBA"
+msgid "the wwnn/wwpn for '%1$s' are assigned to an HBA"
+msgstr "wwnn/wwpn для «%1$s» пов'язано із HBA"
 
 #, c-format
-msgid "there is already a DNS TXT record with name '%s' in network %s"
-msgstr "запис DNS TXT з назвою «%s» вже є у мережі %s"
+msgid "there is already a DNS TXT record with name '%1$s' in network %2$s"
+msgstr "запис DNS TXT з назвою «%1$s» вже є у мережі %2$s"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "there is already at least one DNS HOST record with a matching field in "
-"network %s"
-msgstr "у мережі %s вже є принаймні один запис DNS HOST з відповідним полем"
+"network %1$s"
+msgstr "у мережі %1$s вже є принаймні один запис DNS HOST з відповідним полем"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "there is already at least one DNS SRV record matching all specified fields "
-"in network %s"
+"in network %1$s"
 msgstr ""
-"у мережі %s вже є принаймні один запис DNS SRV, що відповідає всі вказаним "
+"у мережі %1$s вже є принаймні один запис DNS SRV, що відповідає всі вказаним "
 "полям"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"there is an existing dhcp host entry in network '%s' that matches \"<host "
-"mac='%s' name='%s' ip='%s'/>\""
+"there is an existing dhcp host entry in network '%1$s' that matches \"<host "
+"mac='%2$s' name='%3$s' ip='%4$s'/>\""
 msgstr ""
-"у записі мережі «%s» вже є запис вузла DHCP, що відповідає «<host mac='%s' "
-"name='%s' ip='%s'/>»"
+"у записі мережі «%1$s» вже є запис вузла DHCP, що відповідає «<host mac='%2$s' "
+"name='%3$s' ip='%4$s'/>»"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"there is an existing dhcp range entry in network '%s' that matches \"<range "
-"start='%s' end='%s'/>\""
+"there is an existing dhcp range entry in network '%1$s' that matches \"<range "
+"start='%2$s' end='%3$s'/>\""
 msgstr ""
-"вже існує запис діапазону DHCP у записі мережі «%s», який відповідає «<range "
-"start='%s' end='%s'/>»"
+"вже існує запис діапазону DHCP у записі мережі «%1$s», який відповідає «<range "
+"start='%2$s' end='%3$s'/>»"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"there is an existing interface entry in network '%s' that matches "
-"\"<interface dev='%s'>\""
+"there is an existing interface entry in network '%1$s' that matches "
+"\"<interface dev='%2$s'>\""
 msgstr ""
-"у мережі «%s» вже є інтерфейс, який відповідає запису «<interface dev='%s'>»"
+"у мережі «%1$s» вже є інтерфейс, який відповідає запису «<interface dev='%2$s'>»"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"there is an existing portgroup entry in network '%s' that matches "
-"\"<portgroup name='%s'>\""
+"there is an existing portgroup entry in network '%1$s' that matches "
+"\"<portgroup name='%2$s'>\""
 msgstr ""
-"у мережі «%s» вже існує запис portgroup, що відповідає «<portgroup "
-"name='%s'>»"
+"у мережі «%1$s» вже існує запис portgroup, що відповідає «<portgroup "
+"name='%2$s'>»"
 
 msgid "there is another transaction running."
 msgstr "зараз виконується інша дія."
 
 #, c-format
-msgid "there is no hub at port %u in USB address bus: %u port: %s"
-msgstr "немає концентратора на порту %u із адресою каналу USB %u і портом %s"
+msgid "there is no hub at port %1$u in USB address bus: %2$u port: %3$s"
+msgstr "немає концентратора на порту %1$u із адресою каналу USB %2$u і портом %3$s"
 
 msgid "this QEMU binary lacks multiple smartcard support"
 msgstr ""
@@ -36789,8 +36789,8 @@ msgid "this function is not supported by the connection driver"
 msgstr "ця функція не підтримується драйвером з'єднання"
 
 #, c-format
-msgid "this function is not supported by the connection driver: %s"
-msgstr "ця функція не підтримується драйвером з'єднання: %s"
+msgid "this function is not supported by the connection driver: %1$s"
+msgstr "ця функція не підтримується драйвером з'єднання: %1$s"
 
 msgid "this libvirtd instance allows migration only with VIR_MIGRATE_TLS flag"
 msgstr ""
@@ -36829,29 +36829,29 @@ msgid "this storage volume exists already"
 msgstr "цей том сховища даних вже існує"
 
 #, c-format
-msgid "thread_pool_max (%d) must be a positive number or -1"
-msgstr "thread_pool_max (%d) має бути додатним числом або -1"
+msgid "thread_pool_max (%1$d) must be a positive number or -1"
+msgstr "thread_pool_max (%1$d) має бути додатним числом або -1"
 
 #, c-format
-msgid "thread_pool_max (%d) must be equal to or greater than 0 for live change"
+msgid "thread_pool_max (%1$d) must be equal to or greater than 0 for live change"
 msgstr ""
-"thread_pool_max (%d) має бути рівним або більшим за 0 для інтерактивної зміни"
+"thread_pool_max (%1$d) має бути рівним або більшим за 0 для інтерактивної зміни"
 
 msgid "thread_pool_max must be a positive integer"
 msgstr "thread_pool_max має бути додатним цілим числом"
 
 #, c-format
-msgid "thread_pool_min (%d) can't be greater than thread_pool_max (%d)"
-msgstr "thread_pool_min (%d) не може бути більшим за thread_pool_max (%d)"
+msgid "thread_pool_min (%1$d) can't be greater than thread_pool_max (%2$d)"
+msgstr "thread_pool_min (%1$d) не може бути більшим за thread_pool_max (%2$d)"
 
 #, c-format
-msgid "thread_pool_min (%d) must be equal to or greater than -1"
-msgstr "thread_pool_min (%d) має бути рівним -1 або більшим за це значення"
+msgid "thread_pool_min (%1$d) must be equal to or greater than -1"
+msgstr "thread_pool_min (%1$d) має бути рівним -1 або більшим за це значення"
 
 #, c-format
-msgid "thread_pool_min (%d) must be equal to or greater than 0 for live change"
+msgid "thread_pool_min (%1$d) must be equal to or greater than 0 for live change"
 msgstr ""
-"thread_pool_min (%d) має бути рівним 0 або більшим за це значення для "
+"thread_pool_min (%1$d) має бути рівним 0 або більшим за це значення для "
 "інтерактивної зміни"
 
 msgid ""
@@ -36870,8 +36870,8 @@ msgid "time to set"
 msgstr "час, який слід встановити"
 
 #, c-format
-msgid "timed out waiting to open tray of '%s'"
-msgstr "перевищено час очікування на відкриття лотка «%s»"
+msgid "timed out waiting to open tray of '%1$s'"
+msgstr "перевищено час очікування на відкриття лотка «%1$s»"
 
 msgid "timeout is supported only with HTTP(S)/FTP(s) protocols"
 msgstr ""
@@ -36893,21 +36893,21 @@ msgid "timeout, async and block options are exclusive"
 msgstr "параметри timeout, async і block не можна використовувати одночасно"
 
 #, c-format
-msgid "timer %s doesn't support setting of timer frequency"
-msgstr "у таймері %s не передбачено встановлення значення частоти"
+msgid "timer %1$s doesn't support setting of timer frequency"
+msgstr "у таймері %1$s не передбачено встановлення значення частоти"
 
 #, c-format
-msgid "timer %s doesn't support setting of timer mode"
-msgstr "у таймері %s не передбачено встановлення значення режиму"
+msgid "timer %1$s doesn't support setting of timer mode"
+msgstr "у таймері %1$s не передбачено встановлення значення режиму"
 
 #, c-format
-msgid "timer %s doesn't support setting of timer tickpolicy"
+msgid "timer %1$s doesn't support setting of timer tickpolicy"
 msgstr ""
-"у таймері %s не передбачено встановлення правил обліку (tickpolicy) таймера"
+"у таймері %1$s не передбачено встановлення правил обліку (tickpolicy) таймера"
 
 #, c-format
-msgid "timer %s doesn't support setting of timer track"
-msgstr "у таймері %s не передбачено встановлення значення стеження"
+msgid "timer %1$s doesn't support setting of timer track"
+msgstr "у таймері %1$s не передбачено встановлення значення стеження"
 
 msgid "title"
 msgstr "назва"
@@ -36919,8 +36919,8 @@ msgid "tls"
 msgstr "tls"
 
 #, c-format
-msgid "too many NUMA cells: %d > %d"
-msgstr "занадто багато комірок NUMA: %d > %d"
+msgid "too many NUMA cells: %1$d > %2$d"
+msgstr "занадто багато комірок NUMA: %1$d > %2$d"
 
 msgid "too many current snapshots"
 msgstr "забагато поточних знімків"
@@ -36938,8 +36938,8 @@ msgid "too many drivers registered"
 msgstr "зареєстровано надто багато драйверів"
 
 #, c-format
-msgid "too many drivers registered in %s"
-msgstr "зареєстровано надто багато драйверів %s"
+msgid "too many drivers registered in %1$s"
+msgstr "зареєстровано надто багато драйверів %1$s"
 
 msgid "too many file descriptors received"
 msgstr "отримано занадто багато файлових дескрипторів"
@@ -36948,269 +36948,269 @@ msgid "too many keycodes"
 msgstr "занадто багато кодів ключів"
 
 #, c-format
-msgid "too many memory stats requested: %d > %d"
+msgid "too many memory stats requested: %1$d > %2$d"
 msgstr ""
-"надіслано запит щодо надмірної кількості статистичних даних щодо пам'яті: %d "
-"> %d"
+"надіслано запит щодо надмірної кількості статистичних даних щодо пам'яті: %1$d "
+"> %2$d"
 
 #, c-format
-msgid "too many parameters '%d' for limit '%d'"
-msgstr "забагато параметрів — «%d», мало бути не більше «%d»"
+msgid "too many parameters '%1$d' for limit '%2$d'"
+msgstr "забагато параметрів — «%1$d», мало бути не більше «%2$d»"
 
 #, c-format
-msgid "too many parameters '%u' for limit '%d'"
-msgstr "забагато параметрів, «%u», при обмеженні у «%d»"
+msgid "too many parameters '%1$u' for limit '%2$d'"
+msgstr "забагато параметрів, «%1$u», при обмеженні у «%2$d»"
 
 #, c-format
-msgid "too many parameters '%u' for nparams '%d'"
-msgstr "забагато параметрів, «%u», кількість параметрів — «%d»"
+msgid "too many parameters '%1$u' for nparams '%2$d'"
+msgstr "забагато параметрів, «%1$u», кількість параметрів — «%2$d»"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"too many remote clients: %d > %d,in parameter 'clients' for "
+"too many remote clients: %1$d > %2$d,in parameter 'clients' for "
 "'virServerListClients'"
 msgstr ""
-"забагато віддалених клієнтів: %d > %d, у параметрі «clients» для "
+"забагато віддалених клієнтів: %1$d > %2$d, у параметрі «clients» для "
 "«virServerListClients»"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"too many remote domain_checkpoints: %d > %d,in parameter 'checkpoints' for "
+"too many remote domain_checkpoints: %1$d > %2$d,in parameter 'checkpoints' for "
 "'virDomainCheckpointListAllChildren'"
 msgstr ""
-"занадто багато віддалених domain_checkpoint: %d > %d, у параметрі "
+"занадто багато віддалених domain_checkpoint: %1$d > %2$d, у параметрі "
 "«checkpoints» для «virDomainCheckpointListAllChildren»"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"too many remote domain_checkpoints: %d > %d,in parameter 'checkpoints' for "
+"too many remote domain_checkpoints: %1$d > %2$d,in parameter 'checkpoints' for "
 "'virDomainListAllCheckpoints'"
 msgstr ""
-"занадто багато віддалених domain_checkpoint: %d > %d, у параметрі "
+"занадто багато віддалених domain_checkpoint: %1$d > %2$d, у параметрі "
 "«checkpoints» для «virDomainListAllCheckpoints»"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"too many remote domain_snapshots: %d > %d,in parameter 'snapshots' for "
+"too many remote domain_snapshots: %1$d > %2$d,in parameter 'snapshots' for "
 "'virDomainListAllSnapshots'"
 msgstr ""
-"забагато віддалених domain_snapshots: %d > %d, у параметрі «snapshots» для "
+"забагато віддалених domain_snapshots: %1$d > %2$d, у параметрі «snapshots» для "
 "«virDomainListAllSnapshots»"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"too many remote domain_snapshots: %d > %d,in parameter 'snapshots' for "
+"too many remote domain_snapshots: %1$d > %2$d,in parameter 'snapshots' for "
 "'virDomainSnapshotListAllChildren'"
 msgstr ""
-"забагато віддалених domain_snapshot: %d > %d, у параметрі «snapshots» для "
+"забагато віддалених domain_snapshot: %1$d > %2$d, у параметрі «snapshots» для "
 "«virDomainSnapshotListAllChildren»"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"too many remote domains: %d > %d,in parameter 'domains' for "
+"too many remote domains: %1$d > %2$d,in parameter 'domains' for "
 "'virConnectListAllDomains'"
 msgstr ""
-"забагато віддалених доменів: %d > %d, у параметрі «domains» для "
+"забагато віддалених доменів: %1$d > %2$d, у параметрі «domains» для "
 "«virConnectListAllDomains»"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"too many remote interfaces: %d > %d,in parameter 'ifaces' for "
+"too many remote interfaces: %1$d > %2$d,in parameter 'ifaces' for "
 "'virConnectListAllInterfaces'"
 msgstr ""
-"забагато віддалених інтерфейсів: %d > %d, у параметрі «ifaces» для "
+"забагато віддалених інтерфейсів: %1$d > %2$d, у параметрі «ifaces» для "
 "«virConnectListAllInterfaces»"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"too many remote network_ports: %d > %d,in parameter 'ports' for "
+"too many remote network_ports: %1$d > %2$d,in parameter 'ports' for "
 "'virNetworkListAllPorts'"
 msgstr ""
-"забагато віддалених network_ports: %d > %d, у параметрі «ports» для "
+"забагато віддалених network_ports: %1$d > %2$d, у параметрі «ports» для "
 "«virNetworkListAllPorts»"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"too many remote networks: %d > %d,in parameter 'nets' for "
+"too many remote networks: %1$d > %2$d,in parameter 'nets' for "
 "'virConnectListAllNetworks'"
 msgstr ""
-"забагато віддалених мереж: %d > %d, у параметрі «nets» для "
+"забагато віддалених мереж: %1$d > %2$d, у параметрі «nets» для "
 "«virConnectListAllNetworks»"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"too many remote node_devices: %d > %d,in parameter 'devices' for "
+"too many remote node_devices: %1$d > %2$d,in parameter 'devices' for "
 "'virConnectListAllNodeDevices'"
 msgstr ""
-"забагато віддалених пристроїв вузлів: %d > %d, у параметрі «devices» для "
+"забагато віддалених пристроїв вузлів: %1$d > %2$d, у параметрі «devices» для "
 "«virConnectListAllNodeDevices»"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"too many remote nwfilter_bindings: %d > %d,in parameter 'bindings' for "
+"too many remote nwfilter_bindings: %1$d > %2$d,in parameter 'bindings' for "
 "'virConnectListAllNWFilterBindings'"
 msgstr ""
-"забагато віддалених nwfilter_bindings: %d > %d, у параметрі «bindings» для "
+"забагато віддалених nwfilter_bindings: %1$d > %2$d, у параметрі «bindings» для "
 "«virConnectListAllNWFilterBindings»"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"too many remote nwfilters: %d > %d,in parameter 'filters' for "
+"too many remote nwfilters: %1$d > %2$d,in parameter 'filters' for "
 "'virConnectListAllNWFilters'"
 msgstr ""
-"забагато віддалених nwfilter: %d > %d, у параметрі «filters» для "
+"забагато віддалених nwfilter: %1$d > %2$d, у параметрі «filters» для "
 "«virConnectListAllNWFilters»"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"too many remote secrets: %d > %d,in parameter 'secrets' for "
+"too many remote secrets: %1$d > %2$d,in parameter 'secrets' for "
 "'virConnectListAllSecrets'"
 msgstr ""
-"забагато віддалених secret: %d > %d, у параметрі «secrets» для "
+"забагато віддалених secret: %1$d > %2$d, у параметрі «secrets» для "
 "«virConnectListAllSecrets»"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"too many remote servers: %d > %d,in parameter 'servers' for "
+"too many remote servers: %1$d > %2$d,in parameter 'servers' for "
 "'virConnectListServers'"
 msgstr ""
-"забагато віддалених серверів: %d > %d, у параметрі «servers» для "
+"забагато віддалених серверів: %1$d > %2$d, у параметрі «servers» для "
 "«virConnectListServers»"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"too many remote storage_pools: %d > %d,in parameter 'pools' for "
+"too many remote storage_pools: %1$d > %2$d,in parameter 'pools' for "
 "'virConnectListAllStoragePools'"
 msgstr ""
-"забагато віддалених storage_pool: %d > %d, у параметрі «pools» для "
+"забагато віддалених storage_pool: %1$d > %2$d, у параметрі «pools» для "
 "«virConnectListAllStoragePools»"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"too many remote storage_vols: %d > %d,in parameter 'vols' for "
+"too many remote storage_vols: %1$d > %2$d,in parameter 'vols' for "
 "'virStoragePoolListAllVolumes'"
 msgstr ""
-"забагато віддалених томів сховища: %d > %d, у параметрі «vols» для "
+"забагато віддалених томів сховища: %1$d > %2$d, у параметрі «vols» для "
 "«virStoragePoolListAllVolumes»"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"too many remote strings: %d > %d,in parameter 'names' for "
+"too many remote strings: %1$d > %2$d,in parameter 'names' for "
 "'virConnectListDefinedDomains'"
 msgstr ""
-"забагато віддалених рядків: %d > %d, у параметрі «names» для "
+"забагато віддалених рядків: %1$d > %2$d, у параметрі «names» для "
 "«virConnectListDefinedDomains»"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"too many remote strings: %d > %d,in parameter 'names' for "
+"too many remote strings: %1$d > %2$d,in parameter 'names' for "
 "'virConnectListDefinedInterfaces'"
 msgstr ""
-"забагато віддалених рядків: %d > %d, у параметрі «names» для "
+"забагато віддалених рядків: %1$d > %2$d, у параметрі «names» для "
 "«virConnectListDefinedInterfaces»"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"too many remote strings: %d > %d,in parameter 'names' for "
+"too many remote strings: %1$d > %2$d,in parameter 'names' for "
 "'virConnectListDefinedNetworks'"
 msgstr ""
-"забагато віддалених рядків: %d > %d, у параметрі «names» для "
+"забагато віддалених рядків: %1$d > %2$d, у параметрі «names» для "
 "«virConnectListDefinedNetworks»"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"too many remote strings: %d > %d,in parameter 'names' for "
+"too many remote strings: %1$d > %2$d,in parameter 'names' for "
 "'virConnectListDefinedStoragePools'"
 msgstr ""
-"забагато віддалених рядків: %d > %d, у параметрі «names» для "
+"забагато віддалених рядків: %1$d > %2$d, у параметрі «names» для "
 "«virConnectListDefinedStoragePools»"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"too many remote strings: %d > %d,in parameter 'names' for "
+"too many remote strings: %1$d > %2$d,in parameter 'names' for "
 "'virConnectListInterfaces'"
 msgstr ""
-"забагато віддалених рядків: %d > %d, у параметрі «names» для "
+"забагато віддалених рядків: %1$d > %2$d, у параметрі «names» для "
 "«virConnectListInterfaces»"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"too many remote strings: %d > %d,in parameter 'names' for "
+"too many remote strings: %1$d > %2$d,in parameter 'names' for "
 "'virConnectListNWFilters'"
 msgstr ""
-"забагато віддалених рядків: %d > %d, у параметрі «names» для "
+"забагато віддалених рядків: %1$d > %2$d, у параметрі «names» для "
 "«virConnectListNWFilters»"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"too many remote strings: %d > %d,in parameter 'names' for "
+"too many remote strings: %1$d > %2$d,in parameter 'names' for "
 "'virConnectListNetworks'"
 msgstr ""
-"забагато віддалених рядків: %d > %d, у параметрі «names» для "
+"забагато віддалених рядків: %1$d > %2$d, у параметрі «names» для "
 "«virConnectListNetworks»"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"too many remote strings: %d > %d,in parameter 'names' for "
+"too many remote strings: %1$d > %2$d,in parameter 'names' for "
 "'virConnectListStoragePools'"
 msgstr ""
-"забагато віддалених рядків: %d > %d, у параметрі «names» для "
+"забагато віддалених рядків: %1$d > %2$d, у параметрі «names» для "
 "«virConnectListStoragePools»"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"too many remote strings: %d > %d,in parameter 'names' for "
+"too many remote strings: %1$d > %2$d,in parameter 'names' for "
 "'virDomainSnapshotListChildrenNames'"
 msgstr ""
-"забагато віддалених рядків: %d > %d, у параметрі «names» для "
+"забагато віддалених рядків: %1$d > %2$d, у параметрі «names» для "
 "«virDomainSnapshotListChildrenNames»"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"too many remote strings: %d > %d,in parameter 'names' for "
+"too many remote strings: %1$d > %2$d,in parameter 'names' for "
 "'virDomainSnapshotListNames'"
 msgstr ""
-"забагато віддалених рядків: %d > %d, у параметрі «names» для "
+"забагато віддалених рядків: %1$d > %2$d, у параметрі «names» для "
 "«virDomainSnapshotListNames»"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"too many remote strings: %d > %d,in parameter 'names' for "
+"too many remote strings: %1$d > %2$d,in parameter 'names' for "
 "'virNodeDeviceListCaps'"
 msgstr ""
-"забагато віддалених рядків: %d > %d, у параметрі «names» для "
+"забагато віддалених рядків: %1$d > %2$d, у параметрі «names» для "
 "«virNodeDeviceListCaps»"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"too many remote strings: %d > %d,in parameter 'names' for "
+"too many remote strings: %1$d > %2$d,in parameter 'names' for "
 "'virNodeListDevices'"
 msgstr ""
-"забагато віддалених рядків: %d > %d, у параметрі «names» для "
+"забагато віддалених рядків: %1$d > %2$d, у параметрі «names» для "
 "«virNodeListDevices»"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"too many remote strings: %d > %d,in parameter 'names' for "
+"too many remote strings: %1$d > %2$d,in parameter 'names' for "
 "'virStoragePoolListVolumes'"
 msgstr ""
-"забагато віддалених рядків: %d > %d, у параметрі «names» для "
+"забагато віддалених рядків: %1$d > %2$d, у параметрі «names» для "
 "«virStoragePoolListVolumes»"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"too many remote strings: %d > %d,in parameter 'uuids' for "
+"too many remote strings: %1$d > %2$d,in parameter 'uuids' for "
 "'virConnectListSecrets'"
 msgstr ""
-"забагато віддалених рядків: %d > %d, у параметрі «uuids» для "
+"забагато віддалених рядків: %1$d > %2$d, у параметрі «uuids» для "
 "«virConnectListSecrets»"
 
 msgid "too many secrets for luks encryption"
 msgstr "занадто багато ключів для шифрування luks"
 
 #, c-format
-msgid "top '%s' in chain for '%s' has no backing file"
-msgstr "початок «%s» у ланцюжку «%s» не має резервного файла"
+msgid "top '%1$s' in chain for '%2$s' has no backing file"
+msgstr "початок «%1$s» у ланцюжку «%2$s» не має резервного файла"
 
 msgid "total I/O operations limit per second"
 msgstr "загальне обмеження дій з введення-виведення у діях на секунду"
@@ -37262,12 +37262,12 @@ msgstr ""
 "(типова одиниця — байти)"
 
 #, c-format
-msgid "transient disk '%s' must not be empty"
-msgstr "проміжний диск «%s» має бути непорожнім"
+msgid "transient disk '%1$s' must not be empty"
+msgstr "проміжний диск «%1$s» має бути непорожнім"
 
 #, c-format
-msgid "transient disk '%s' must not be read-only"
-msgstr "проміжний диск «%s» не має бути призначеним лише для читання"
+msgid "transient disk '%1$s' must not be read-only"
+msgstr "проміжний диск «%1$s» не має бути призначеним лише для читання"
 
 msgid ""
 "transient disk backing image sharing with destroy action of lifecycle isn't "
@@ -37277,12 +37277,12 @@ msgstr ""
 "використання резервного образу диска із дією знищення у життєвому циклі"
 
 #, c-format
-msgid "transient disk supported only with 'disk' device (%s)"
-msgstr "підтримку проміжних дисків передбачено лише для пристроїв «disk» (%s)"
+msgid "transient disk supported only with 'disk' device (%1$s)"
+msgstr "підтримку проміжних дисків передбачено лише для пристроїв «disk» (%1$s)"
 
 #, c-format
-msgid "transient disk supported only with 'file' type (%s)"
-msgstr "підтримку проміжних дисків передбачено лише для типу «file» (%s)"
+msgid "transient disk supported only with 'file' type (%1$s)"
+msgstr "підтримку проміжних дисків передбачено лише для типу «file» (%1$s)"
 
 msgid "transient disks not supported yet"
 msgstr "підтримки тимчасових дисків не передбачено"
@@ -37303,16 +37303,16 @@ msgid "transient is not supported with vhostuser disk"
 msgstr "підтримки transient для дисків vhostuser не передбачено"
 
 #, c-format
-msgid "transport '%s' does not support socket attribute"
-msgstr "каналом передавання «%s» не підтримується атрибут сокета"
+msgid "transport '%1$s' does not support socket attribute"
+msgstr "каналом передавання «%1$s» не підтримується атрибут сокета"
 
 msgid "transport methods unix, ssh and ext are not supported under Windows"
 msgstr ""
 "підтримки протоколів передавання unix, ssh та ext у Windows не передбачено"
 
 #, c-format
-msgid "transport protocol '%s' is not yet supported"
-msgstr "підтримки протоколу передавання «%s» ще не передбачено"
+msgid "transport protocol '%1$s' is not yet supported"
+msgstr "підтримки протоколу передавання «%1$s» ще не передбачено"
 
 msgid "transport rdma is not supported for <server>"
 msgstr "для <server> не передбачено підтримки передавання rdma"
@@ -37359,19 +37359,19 @@ msgid "tunnelled offline migration does not make sense"
 msgstr "тунельоване перенесення без вимикання позбавлене сенсу"
 
 #, c-format
-msgid "two master hugepages detected: %llu and %llu"
-msgstr "виявлено дві основні великі сторінки (hugepages): %llu та %llu"
+msgid "two master hugepages detected: %1$llu and %2$llu"
+msgstr "виявлено дві основні великі сторінки (hugepages): %1$llu та %2$llu"
 
 msgid "tx_queue_size has to be a power of two"
 msgstr "tx_queue_size має бути степенем двійки"
 
 #, c-format
-msgid "type %s is not supported"
-msgstr "підтримки типу %s не передбачено"
+msgid "type %1$s is not supported"
+msgstr "підтримки типу %1$s не передбачено"
 
 #, c-format
-msgid "type mismatch in event (actual 0x%x, expected 0x%x)"
-msgstr "невідповідність типів у події (маємо 0x%x, мало бути 0x%x)"
+msgid "type mismatch in event (actual 0x%1$x, expected 0x%2$x)"
+msgstr "невідповідність типів у події (маємо 0x%1$x, мало бути 0x%2$x)"
 
 msgid "type of source (block|file|network)"
 msgstr "тип джерела (block|file|network)"
@@ -37397,94 +37397,94 @@ msgid "uid and gid should be mapped both"
 msgstr "слід пов'язати uid і gid"
 
 #, c-format
-msgid "unable control COW flag on '%s'"
-msgstr "не вдалося виконати керування прапорцем COW на «%s»"
+msgid "unable control COW flag on '%1$s'"
+msgstr "не вдалося виконати керування прапорцем COW на «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "unable create new SELinux label based on label '%s' and file '%s'"
-msgstr "не вдалося створити мітку SELinux на основі мітки «%s» і файла «%s»"
+msgid "unable create new SELinux label based on label '%1$s' and file '%2$s'"
+msgstr "не вдалося створити мітку SELinux на основі мітки «%1$s» і файла «%2$s»"
 
 #, c-format
-msgid "unable get directory flags on '%s'"
-msgstr "не вдалося отримати прапорці каталогів на «%s»"
+msgid "unable get directory flags on '%1$s'"
+msgstr "не вдалося отримати прапорці каталогів на «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "unable query filesystem type on '%s'"
-msgstr "не вдалося виконати запит щодо типу файлової системи на «%s»"
+msgid "unable query filesystem type on '%1$s'"
+msgstr "не вдалося виконати запит щодо типу файлової системи на «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "unable to access device %s\n"
-msgstr "не вдалося отримати доступ до пристрою %s\n"
+msgid "unable to access device %1$s\n"
+msgstr "не вдалося отримати доступ до пристрою %1$s\n"
 
 #, c-format
-msgid "unable to access disk %s\n"
-msgstr "не вдалося отримати доступ до диска %s\n"
+msgid "unable to access disk %1$s\n"
+msgstr "не вдалося отримати доступ до диска %1$s\n"
 
 #, c-format
-msgid "unable to add SSH host key for host '%s': %s"
-msgstr "не вдалося додати ключ SSH вузла для вузла «%s»: %s"
+msgid "unable to add SSH host key for host '%1$s': %2$s"
+msgstr "не вдалося додати ключ SSH вузла для вузла «%1$s»: %2$s"
 
 msgid "unable to allocate security context"
 msgstr "не вдалося розмістити контекст безпеки"
 
 #, c-format
-msgid "unable to allocate socket security context '%s'"
-msgstr "не вдалося розмістити контекст безпеки сокета «%s»"
+msgid "unable to allocate socket security context '%1$s'"
+msgstr "не вдалося розмістити контекст безпеки сокета «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "unable to canonicalize %s"
-msgstr "не вдалося перетворити на канонічну форму %s"
+msgid "unable to canonicalize %1$s"
+msgstr "не вдалося перетворити на канонічну форму %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "unable to change config on '%s' graphics type"
-msgstr "не вдалося змінити налаштування для типу графічної системи «%s»"
+msgid "unable to change config on '%1$s' graphics type"
+msgstr "не вдалося змінити налаштування для типу графічної системи «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "unable to change config on '%s' network type"
-msgstr "не вдалося змінити налаштування для типу системи мережі «%s»"
+msgid "unable to change config on '%1$s' network type"
+msgstr "не вдалося змінити налаштування для типу системи мережі «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "unable to clear socket security context '%s'"
-msgstr "не вдалося зняти контекст безпеки сокета «%s»"
+msgid "unable to clear socket security context '%1$s'"
+msgstr "не вдалося зняти контекст безпеки сокета «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "unable to close %s"
-msgstr "не вдалося закрити %s"
+msgid "unable to close %1$s"
+msgstr "не вдалося закрити %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "unable to close file %s"
-msgstr "не вдалося закрити %s"
+msgid "unable to close file %1$s"
+msgstr "не вдалося закрити %1$s"
 
 msgid "unable to close pipe"
 msgstr "не вдалося закрити канал"
 
 #, c-format
-msgid "unable to connect to server at '%s:%s'"
-msgstr "не вдалося встановити з'єднання з сервером на «%s:%s»"
+msgid "unable to connect to server at '%1$s:%2$s'"
+msgstr "не вдалося встановити з'єднання з сервером на «%1$s:%2$s»"
 
 #, c-format
-msgid "unable to control COW flag on '%s', not btrfs"
-msgstr "не вдалося виконати керування прапорцем COW на «%s» — це не BTRFS"
+msgid "unable to control COW flag on '%1$s', not btrfs"
+msgstr "не вдалося виконати керування прапорцем COW на «%1$s» — це не BTRFS"
 
 #, c-format
-msgid "unable to create %s <-> %s veth pair"
-msgstr "не вдалося створити пару veth %s <-> %s"
+msgid "unable to create %1$s <-> %2$s veth pair"
+msgstr "не вдалося створити пару veth %1$s <-> %2$s"
 
 msgid "unable to create blockdev props for vhostuser disk type"
 msgstr ""
 "не вдалося створити властивості блокового пристрою для типу дисків vhostuser"
 
 #, c-format
-msgid "unable to create hugepage path %s"
-msgstr "помилка при створенні шляху для дуже великих сторінок: %s"
+msgid "unable to create hugepage path %1$s"
+msgstr "помилка при створенні шляху для дуже великих сторінок: %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "unable to create rundir %s: %s"
-msgstr "не вдалося створити каталог запуску %s: %s"
+msgid "unable to create rundir %1$s: %2$s"
+msgstr "не вдалося створити каталог запуску %1$s: %2$s"
 
 #, c-format
-msgid "unable to create selinux context for: %s"
-msgstr "не вдалося створити контекст selinux для %s"
+msgid "unable to create selinux context for: %1$s"
+msgstr "не вдалося створити контекст selinux для %1$s"
 
 msgid "unable to create socket pair"
 msgstr "не вдалося створити пару сокетів"
@@ -37494,15 +37494,15 @@ msgstr "не вдалося створити XML тому"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"unable to delete interface '%s' in network '%s'. It is currently being used  "
-"by %d domains."
+"unable to delete interface '%1$s' in network '%2$s'. It is currently being used  "
+"by %3$d domains."
 msgstr ""
-"не вдалося вилучити інтерфейс «%s» у мережі «%s». Зараз цей інтерфейс "
-"використовується %d доменами."
+"не вдалося вилучити інтерфейс «%1$s» у мережі «%2$s». Зараз цей інтерфейс "
+"використовується %3$d доменами."
 
 #, c-format
-msgid "unable to determine access mode of %s"
-msgstr "не вдалося визначити режим доступу %s"
+msgid "unable to determine access mode of %1$s"
+msgstr "не вдалося визначити режим доступу %1$s"
 
 msgid "unable to determine if checkpoint has parent"
 msgstr "не вдалося визначити, чи має контрольна точка батьківський запис"
@@ -37511,52 +37511,52 @@ msgid "unable to determine if snapshot has parent"
 msgstr "не вдалося визначити, чи має знімок батьківський запис"
 
 #, c-format
-msgid "unable to disable host cpu perf event for %s"
-msgstr "не вдалося вимкнути подію perf процесора основної системи для %s"
+msgid "unable to disable host cpu perf event for %1$s"
+msgstr "не вдалося вимкнути подію perf процесора основної системи для %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "unable to enable host cpu perf event for %s"
-msgstr "не вдалося увімкнути подію perf процесора основної системи для %s"
+msgid "unable to enable host cpu perf event for %1$s"
+msgstr "не вдалося увімкнути подію perf процесора основної системи для %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "unable to execute QEMU agent command '%s'"
-msgstr "не вдалося виконати команду агента QEMU «%s»"
+msgid "unable to execute QEMU agent command '%1$s'"
+msgstr "не вдалося виконати команду агента QEMU «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "unable to execute QEMU agent command '%s': %s"
-msgstr "не вдалося виконати команду агента QEMU «%s»: %s"
+msgid "unable to execute QEMU agent command '%1$s': %2$s"
+msgstr "не вдалося виконати команду агента QEMU «%1$s»: %2$s"
 
 #, c-format
-msgid "unable to execute QEMU command '%s'"
-msgstr "не вдалося виконати команду QEMU «%s»"
+msgid "unable to execute QEMU command '%1$s'"
+msgstr "не вдалося виконати команду QEMU «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "unable to execute QEMU command '%s': %s"
-msgstr "не вдалося виконати команду QEMU «%s»: %s"
+msgid "unable to execute QEMU command '%1$s': %2$s"
+msgstr "не вдалося виконати команду QEMU «%1$s»: %2$s"
 
 #, c-format
-msgid "unable to find a SCSI controller for idx=%d"
-msgstr "не вдалося знайти контролер SCSI для idx=%d"
+msgid "unable to find a SCSI controller for idx=%1$d"
+msgstr "не вдалося знайти контролер SCSI для idx=%1$d"
 
 #, c-format
-msgid "unable to find any emulator to serve '%s' architecture"
-msgstr "не знайдено жодного емулятора, здатного обслуговувати архітектуру «%s»"
+msgid "unable to find any emulator to serve '%1$s' architecture"
+msgstr "не знайдено жодного емулятора, здатного обслуговувати архітектуру «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "unable to find any master var store for loader: %s"
+msgid "unable to find any master var store for loader: %1$s"
 msgstr ""
-"не вдалося знайти основного жодного сховища змінних для завантажувача: %s"
+"не вдалося знайти основного жодного сховища змінних для завантажувача: %1$s"
 
 msgid "unable to find audio backend for sound device"
 msgstr "не вдалося знайти звуковий модуль для звукового пристрою"
 
 #, c-format
-msgid "unable to find disk by target: %s"
-msgstr "не вдалося знайти диск за призначенням: %s"
+msgid "unable to find disk by target: %1$s"
+msgstr "не вдалося знайти диск за призначенням: %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "unable to find parent device '%s'"
-msgstr "не вдалося знайти батьківський пристрій «%s»"
+msgid "unable to find parent device '%1$s'"
+msgstr "не вдалося знайти батьківський пристрій «%1$s»"
 
 msgid "unable to find ploop tools, please install them"
 msgstr "не вдалося знайти інструменти ploop; будь ласка, встановіть їх"
@@ -37568,12 +37568,12 @@ msgid "unable to find qemu-img"
 msgstr "не вдалося знайти qemu-img"
 
 #, c-format
-msgid "unable to find valid requested VMware backend '%s'"
-msgstr "не вдалося знайти коректний потрібний модуль VMware, «%s»"
+msgid "unable to find valid requested VMware backend '%1$s'"
+msgstr "не вдалося знайти коректний потрібний модуль VMware, «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "unable to fsync %s"
-msgstr "не вдалося виконати fsync %s"
+msgid "unable to fsync %1$s"
+msgstr "не вдалося виконати fsync %1$s"
 
 msgid "unable to generate uuid"
 msgstr "не вдалося створити UUID"
@@ -37582,34 +37582,34 @@ msgid "unable to get Domain-0 information from libxenlight"
 msgstr "не вдалося отримати дані домену-0 від libxenlight"
 
 #, c-format
-msgid "unable to get PID %d security context"
-msgstr "не вдалося отримати контекст безпеки PID %d"
+msgid "unable to get PID %1$d security context"
+msgstr "не вдалося отримати контекст безпеки PID %1$d"
 
 #, c-format
-msgid "unable to get PID %d uid and gid via sysctl"
-msgstr "не вдалося отримати uid та gid для PID %d за допомогою sysctl"
+msgid "unable to get PID %1$d uid and gid via sysctl"
+msgstr "не вдалося отримати uid та gid для PID %1$d за допомогою sysctl"
 
 #, c-format
-msgid "unable to get SELinux context for '%s'"
-msgstr "не вдалося отримати контекст SELinux для «%s»"
+msgid "unable to get SELinux context for '%1$s'"
+msgstr "не вдалося отримати контекст SELinux для «%1$s»"
 
 msgid "unable to get SELinux context for current process"
 msgstr "не вдалося отримати контекст SELinux для поточного процесу"
 
 #, c-format
-msgid "unable to get SELinux context of %s"
-msgstr "не вдалося отримати контекст SELinux %s"
+msgid "unable to get SELinux context of %1$s"
+msgstr "не вдалося отримати контекст SELinux %1$s"
 
 msgid "unable to get cpu account"
 msgstr "не вдалося отримати обліковий запис процесора"
 
 #, c-format
-msgid "unable to get current process context '%s'"
-msgstr "не вдалося отримати контекст поточного процесу «%s»"
+msgid "unable to get current process context '%1$s'"
+msgstr "не вдалося отримати контекст поточного процесу «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "unable to get machine from console. (error %d)"
-msgstr "не вдалося отримати машину з консолі. (помилка %d)"
+msgid "unable to get machine from console. (error %1$d)"
+msgstr "не вдалося отримати машину з консолі. (помилка %1$d)"
 
 msgid "unable to get monitor count"
 msgstr "не вдалося отримати кількість моніторів"
@@ -37627,24 +37627,24 @@ msgid "unable to get selinux context range"
 msgstr "не вдалося отримати діапазон контекстів selinux"
 
 #, c-format
-msgid "unable to get size of '%s'"
-msgstr "не вдалося отримати розмір «%s»"
+msgid "unable to get size of '%1$s'"
+msgstr "не вдалося отримати розмір «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "unable to get tty attributes: %s"
-msgstr "не вдалося отримати атрибути tty: %s"
+msgid "unable to get tty attributes: %1$s"
+msgstr "не вдалося отримати атрибути tty: %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "unable to get uid and gid for PID %d via procfs"
-msgstr "Не вдалося обробити uid і gid для PID %d за допомогою procfs"
+msgid "unable to get uid and gid for PID %1$d via procfs"
+msgstr "Не вдалося обробити uid і gid для PID %1$d за допомогою procfs"
 
 #, c-format
-msgid "unable to handle agent type: %s"
-msgstr "керування типом агента неможливе: %s"
+msgid "unable to handle agent type: %1$s"
+msgstr "керування типом агента неможливе: %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "unable to handle monitor type: %s"
-msgstr "керування типом монітора неможливе: %s"
+msgid "unable to handle monitor type: %1$s"
+msgstr "керування типом монітора неможливе: %1$s"
 
 msgid "unable to init mutex"
 msgstr "не вдалося ініціалізувати семафор"
@@ -37653,27 +37653,27 @@ msgid "unable to initialize VirtualBox driver API"
 msgstr "не вдалося ініціалізувати драйвер програмного інтерфейсу VirtualBox"
 
 #, c-format
-msgid "unable to load knownhosts file '%s': %s"
-msgstr "не вдалося завантажити файл відомих вузлів «%s»: %s"
+msgid "unable to load knownhosts file '%1$s': %2$s"
+msgstr "не вдалося завантажити файл відомих вузлів «%1$s»: %2$s"
 
 #, c-format
-msgid "unable to lock %s for metadata change"
-msgstr "не вдалося заблокувати %s для внесення змін до метаданих"
+msgid "unable to lock %1$s for metadata change"
+msgstr "не вдалося заблокувати %1$s для внесення змін до метаданих"
 
 msgid "unable to make terminal raw: console isn't a tty"
 msgstr "не вдалося створити простий термінал: консоль не належить до типу tty"
 
 #, c-format
-msgid "unable to open %s"
-msgstr "не вдалося відкрити %s"
+msgid "unable to open %1$s"
+msgstr "не вдалося відкрити %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "unable to open '%s'"
-msgstr "не вдалося відкрити «%s»"
+msgid "unable to open '%1$s'"
+msgstr "не вдалося відкрити «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "unable to open host cpu perf event for %s"
-msgstr "не вдалося відкрити подію perf процесора основної системи для %s"
+msgid "unable to open host cpu perf event for %1$s"
+msgstr "не вдалося відкрити подію perf процесора основної системи для %1$s"
 
 msgid "unable to open stream"
 msgstr "не вдалося відкрити потік"
@@ -37682,63 +37682,63 @@ msgid "unable to open vhost-vsock device"
 msgstr "не вдалося відкрити пристрій vhost-vsock"
 
 #, c-format
-msgid "unable to parse %s"
-msgstr "не вдалося обробити %s"
+msgid "unable to parse %1$s"
+msgstr "не вдалося обробити %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "unable to parse FD: %s"
-msgstr "не вдалося обробити дескриптор файла: %s"
+msgid "unable to parse FD: %1$s"
+msgstr "не вдалося обробити дескриптор файла: %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "unable to parse URI scheme '%s'"
-msgstr "не вдалося обробити схему адреси «%s»"
+msgid "unable to parse URI scheme '%1$s'"
+msgstr "не вдалося обробити схему адреси «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "unable to parse URI: %s"
-msgstr "не вдалося обробити адресу %s"
+msgid "unable to parse URI: %1$s"
+msgstr "не вдалося обробити адресу %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "unable to parse blkio device '%s' '%s'"
-msgstr "не вдалося обробити запис пристрою blkio «%s», «%s»"
+msgid "unable to parse blkio device '%1$s' '%2$s'"
+msgstr "не вдалося обробити запис пристрою blkio «%1$s», «%2$s»"
 
 #, c-format
-msgid "unable to parse contents of 'file' field in '%s' from cloud-hypervisor"
-msgstr "не вдалося обробити вміст поля «file» у «%s» з cloud-hypervisor"
+msgid "unable to parse contents of 'file' field in '%1$s' from cloud-hypervisor"
+msgstr "не вдалося обробити вміст поля «file» у «%1$s» з cloud-hypervisor"
 
 #, c-format
-msgid "unable to parse diskspec: %s"
-msgstr "не вдалося обробити специфікацію диска: %s"
+msgid "unable to parse diskspec: %1$s"
+msgstr "не вдалося обробити специфікацію диска: %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "unable to parse json capabilities '%s'"
-msgstr "не вдалося обробити дані json можливостей «%s»"
+msgid "unable to parse json capabilities '%1$s'"
+msgstr "не вдалося обробити дані json можливостей «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "unable to parse json file '%s'"
-msgstr "не вдалося обробити файл json «%s»"
+msgid "unable to parse json file '%1$s'"
+msgstr "не вдалося обробити файл json «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "unable to parse mac address '%s'"
-msgstr "не вдалося обробити MAC-адресу «%s»"
+msgid "unable to parse mac address '%1$s'"
+msgstr "не вдалося обробити MAC-адресу «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "unable to parse memspec: %s"
-msgstr "не вдалося обробити специфікацію пам'яті: %s"
+msgid "unable to parse memspec: %1$s"
+msgstr "не вдалося обробити специфікацію пам'яті: %1$s"
 
 msgid "unable to parse node capabilities"
 msgstr "не вдалося обробити дані щодо можливостей вузла"
 
 #, c-format
-msgid "unable to parse numa node id: %s"
-msgstr "не вдалося обробити дані щодо ідентифікатора вузла NUMA: %s"
+msgid "unable to parse numa node id: %1$s"
+msgstr "не вдалося обробити дані щодо ідентифікатора вузла NUMA: %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "unable to parse page size: %s"
-msgstr "не вдалося отримати дані щодо розміру сторінки: %s"
+msgid "unable to parse page size: %1$s"
+msgstr "не вдалося отримати дані щодо розміру сторінки: %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "unable to parse: %s"
-msgstr "не вдалося обробити %s"
+msgid "unable to parse: %1$s"
+msgstr "не вдалося обробити %1$s"
 
 msgid "unable to perform snapshot filtering"
 msgstr "не вдалося виконати фільтрування знімків"
@@ -37750,8 +37750,8 @@ msgid "unable to query cgroup BPF progs"
 msgstr "не вдалося опитати програми BPF cgroup"
 
 #, c-format
-msgid "unable to read '%s'"
-msgstr "не вдалося прочитати «%s»"
+msgid "unable to read '%1$s'"
+msgstr "не вдалося прочитати «%1$s»"
 
 msgid "unable to read child stderr"
 msgstr "не вдалося прочитати дані з дочірнього stderr"
@@ -37766,15 +37766,15 @@ msgid "unable to read from pipe"
 msgstr "не вдалося прочитати дані з каналу"
 
 #, c-format
-msgid "unable to read server cert %s"
-msgstr "не вдалося прочитати сертифікат сервера %s"
+msgid "unable to read server cert %1$s"
+msgstr "не вдалося прочитати сертифікат сервера %1$s"
 
 msgid "unable to read vmware log file"
 msgstr "не вдалося прочитати файл журналу vmware"
 
 #, c-format
-msgid "unable to read: %s"
-msgstr "не вдалося прочитати %s"
+msgid "unable to read: %1$s"
+msgstr "не вдалося прочитати %1$s"
 
 msgid "unable to register monitor events"
 msgstr "не вдалося зареєструвати події монітора"
@@ -37783,135 +37783,135 @@ msgid "unable to remove just-created copy target"
 msgstr "не вдалося вилучити призначення щойно створеної копії"
 
 #, c-format
-msgid "unable to resolve symlink '%s'"
-msgstr "не вдалося визначити адресу за символічним посиланням «%s»"
+msgid "unable to resolve symlink '%1$s'"
+msgstr "не вдалося визначити адресу за символічним посиланням «%1$s»"
 
 msgid "unable to restore position in file"
 msgstr "не вдалося відновити позицію у файлі"
 
 #, c-format
-msgid "unable to save metadata for checkpoint %s"
-msgstr "не вдалося зберегти метадані для контрольної точки %s"
+msgid "unable to save metadata for checkpoint %1$s"
+msgstr "не вдалося зберегти метадані для контрольної точки %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "unable to save metadata for snapshot %s"
-msgstr "не вдалося зберегти метадані для знімка %s"
+msgid "unable to save metadata for snapshot %1$s"
+msgstr "не вдалося зберегти метадані для знімка %1$s"
 
 msgid "unable to seek"
 msgstr "не вдалося позиціювати"
 
 #, c-format
-msgid "unable to seek in %s"
-msgstr "позиціювання у %s неможливе"
+msgid "unable to seek in %1$s"
+msgstr "позиціювання у %1$s неможливе"
 
 msgid "unable to seek to hole"
 msgstr "не вдалося виконати позиціювання на «дірку»"
 
 #, c-format
-msgid "unable to set AppArmor profile '%s' for '%s'"
-msgstr "не вдалося встановити профіль AppArmor «%s» для «%s»"
+msgid "unable to set AppArmor profile '%1$s' for '%2$s'"
+msgstr "не вдалося встановити профіль AppArmor «%1$s» для «%2$s»"
 
 #, c-format
-msgid "unable to set SELinux security context '%s' for '%s'"
-msgstr "не вдалося встановити контекст захисту SELinux «%s» для «%s»"
+msgid "unable to set SELinux security context '%1$s' for '%2$s'"
+msgstr "не вдалося встановити контекст захисту SELinux «%1$s» для «%2$s»"
 
 msgid "unable to set balloon driver collection period"
 msgstr "не вдалося встановити період збирання даних щодо додаткової пам'яті"
 
 #, c-format
-msgid "unable to set blocking mode for '%s'"
-msgstr "не вдалося встановити режим блокування для «%s»"
+msgid "unable to set blocking mode for '%1$s'"
+msgstr "не вдалося встановити режим блокування для «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "unable to set ownership of '%s' to %d:%d"
-msgstr "не вдалось змінити власника «%s» на %d:%d"
+msgid "unable to set ownership of '%1$s' to %2$d:%3$d"
+msgstr "не вдалось змінити власника «%1$s» на %2$d:%3$d"
 
 #, c-format
-msgid "unable to set ownership of '%s' to user %d:%d"
-msgstr "не вдалось змінити власника «%s» на %d:%d"
+msgid "unable to set ownership of '%1$s' to user %2$d:%3$d"
+msgstr "не вдалось змінити власника «%1$s» на %2$d:%3$d"
 
 msgid "unable to set pipe size"
 msgstr "не вдалося встановити розмір каналу"
 
 #, c-format
-msgid "unable to set security context '%s'"
-msgstr "не вдалося встановити контекст безпеки «%s»"
+msgid "unable to set security context '%1$s'"
+msgstr "не вдалося встановити контекст безпеки «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "unable to set security context '%s' on '%s'"
-msgstr "не вдалося встановити контекст безпеки «%s» у значення «%s»"
+msgid "unable to set security context '%1$s' on '%2$s'"
+msgstr "не вдалося встановити контекст безпеки «%1$s» у значення «%2$s»"
 
 #, c-format
-msgid "unable to set security context '%s' on fd %d"
-msgstr "не вдалося встановити контекст безпеки «%s» на дескрипторі файла %d"
+msgid "unable to set security context '%1$s' on fd %2$d"
+msgstr "не вдалося встановити контекст безпеки «%1$s» на дескрипторі файла %2$d"
 
 #, c-format
-msgid "unable to set security context range '%s'"
-msgstr "не вдалося встановити діапазон контекстів безпеки «%s»"
+msgid "unable to set security context range '%1$s'"
+msgstr "не вдалося встановити діапазон контекстів безпеки «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "unable to set socket security context '%s'"
-msgstr "не вдалося встановити контекст безпеки сокета «%s»"
+msgid "unable to set socket security context '%1$s'"
+msgstr "не вдалося встановити контекст безпеки сокета «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "unable to set tty attributes: %s"
-msgstr "не вдалося встановити атрибути tty: %s"
+msgid "unable to set tty attributes: %1$s"
+msgstr "не вдалося встановити атрибути tty: %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "unable to set user and group to '%ld:%ld' on '%s'"
-msgstr "не вдалося встановити значення користувача і групи у «%ld:%ld» на «%s»"
+msgid "unable to set user and group to '%1$ld:%2$ld' on '%3$s'"
+msgstr "не вдалося встановити значення користувача і групи у «%1$ld:%2$ld» на «%3$s»"
 
 msgid "unable to set vnet or multiqueue flags on macvtap"
 msgstr "не вдалося встановити прапорці vnet або multiqueue на macvtap"
 
 #, c-format
-msgid "unable to share scheduling cookie from %lld"
-msgstr "не вдалося поділитися кукою планування від %lld"
+msgid "unable to share scheduling cookie from %1$lld"
+msgstr "не вдалося поділитися кукою планування від %1$lld"
 
 #, c-format
-msgid "unable to share scheduling cookie to %lld"
-msgstr "не вдалося поділитися кукою планування до %lld"
+msgid "unable to share scheduling cookie to %1$lld"
+msgstr "не вдалося поділитися кукою планування до %1$lld"
 
 #, c-format
-msgid "unable to stat %s"
-msgstr "не вдалося виконати stat для %s"
+msgid "unable to stat %1$s"
+msgstr "не вдалося виконати stat для %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "unable to stat block copy target '%s'"
-msgstr "не вдалося отримати статистичні дані призначення копії блоку «%s»"
+msgid "unable to stat block copy target '%1$s'"
+msgstr "не вдалося отримати статистичні дані призначення копії блоку «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "unable to stat file descriptor %d path %s"
-msgstr "не вдалося статистично обробити дескриптор файла %d, шлях %s"
+msgid "unable to stat file descriptor %1$d path %2$s"
+msgstr "не вдалося статистично обробити дескриптор файла %1$d, шлях %2$s"
 
 #, c-format
-msgid "unable to stat for disk %s: %s"
-msgstr "не вдалося отримати дані щодо диска %s: %s"
+msgid "unable to stat for disk %1$s: %2$s"
+msgstr "не вдалося отримати дані щодо диска %1$s: %2$s"
 
 #, c-format
-msgid "unable to stat: %s"
-msgstr "Не вдалося виконати stat для %s"
+msgid "unable to stat: %1$s"
+msgstr "Не вдалося виконати stat для %1$s"
 
 msgid "unable to truncate"
 msgstr "не вдалося обрізати"
 
 #, c-format
-msgid "unable to truncate %s"
-msgstr "не вдалося обрізати %s"
+msgid "unable to truncate %1$s"
+msgstr "не вдалося обрізати %1$s"
 
 msgid "unable to unload already unloaded profile"
 msgstr "не можна вивантажувати вже вивантажений профіль"
 
 #, c-format
-msgid "unable to use target path '%s' for dev '%s'"
-msgstr "не вдалося скористатися шляхом призначення «%s» для пристрою «%s»"
+msgid "unable to use target path '%1$s' for dev '%2$s'"
+msgstr "не вдалося скористатися шляхом призначення «%1$s» для пристрою «%2$s»"
 
 msgid "unable to verify existence of block copy target"
 msgstr "не вдалося перевірити існування призначення копію блоку"
 
 #, c-format
-msgid "unable to wait for process %lld"
-msgstr "не unable to wait for process %lld"
+msgid "unable to wait for process %1$lld"
+msgstr "не unable to wait for process %1$lld"
 
 msgid "unable to wait on console condition"
 msgstr "не вдалося зачекати на виконання умови на консолі"
@@ -37920,15 +37920,15 @@ msgid "unable to wait on dhcp snoop thread"
 msgstr "не вдалося дочекатися результатів обробки потоку визначення dhcp"
 
 #, c-format
-msgid "unable to write data to '%s'"
-msgstr "не вдалося виконати запис даних до «%s»"
+msgid "unable to write data to '%1$s'"
+msgstr "не вдалося виконати запис даних до «%1$s»"
 
 msgid "unable to write to child input"
 msgstr "не вдалося виконати запуск до каналу вхідних даних дочірнього процесу"
 
 #, c-format
-msgid "unable write to %s"
-msgstr "не вдалося виконати запис до %s"
+msgid "unable write to %1$s"
+msgstr "не вдалося виконати запис до %1$s"
 
 msgid "unbridge a network device"
 msgstr "скасувати створення містка для мережевого пристрою"
@@ -37971,47 +37971,47 @@ msgid "undefined hardware architecture"
 msgstr "невизначена архітектура обладнання"
 
 #, c-format
-msgid "unexpected %s URI path '%s', try %s:///session"
-msgstr "неочікувана адреса %s «%s», спробуйте адресу %s:///session"
+msgid "unexpected %1$s URI path '%2$s', try %3$s:///session"
+msgstr "неочікувана адреса %1$s «%2$s», спробуйте адресу %3$s:///session"
 
 #, c-format
-msgid "unexpected %s URI path '%s', try %s:///system"
-msgstr "неочікувана адреса %s, «%s», спробуйте %s:///system"
+msgid "unexpected %1$s URI path '%2$s', try %3$s:///system"
+msgstr "неочікувана адреса %1$s, «%2$s», спробуйте %3$s:///system"
 
 #, c-format
-msgid "unexpected %s action: %d"
-msgstr "неочікувана дія %s: %d"
+msgid "unexpected %1$s action: %2$d"
+msgstr "неочікувана дія %1$s: %2$d"
 
 #, c-format
-msgid "unexpected DateTime format: '%s'"
-msgstr "неочікуваний формат елемента DateTime: «%s»"
+msgid "unexpected DateTime format: '%1$s'"
+msgstr "неочікуваний формат елемента DateTime: «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "unexpected OpenVZ URI path '%s', try openvz:///system"
-msgstr "неочікуваний шлях OpenVZ «%s» (спробуйте openvz:///system)"
+msgid "unexpected OpenVZ URI path '%1$s', try openvz:///system"
+msgstr "неочікуваний шлях OpenVZ «%1$s» (спробуйте openvz:///system)"
 
 msgid "unexpected VIR_DOMAIN_DEVICE_NONE"
 msgstr "неочікуване VIR_DOMAIN_DEVICE_NONE"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"unexpected VMware URI path '%s', try vmwareplayer:///session, vmwarews:///"
+"unexpected VMware URI path '%1$s', try vmwareplayer:///session, vmwarews:///"
 "session or vmwarefusion:///session"
 msgstr ""
-"неочікувана адреса VMware «%s», спробуйте вказати адресу vmwareplayer:///"
+"неочікувана адреса VMware «%1$s», спробуйте вказати адресу vmwareplayer:///"
 "session, vmwarews:///session або vmwarefusion:///session"
 
 #, c-format
-msgid "unexpected Xen URI path '%s', try xen:///system"
-msgstr "неочікувана адреса Xen, «%s», спробуйте xen:///system"
+msgid "unexpected Xen URI path '%1$s', try xen:///system"
+msgstr "неочікувана адреса Xen, «%1$s», спробуйте xen:///system"
 
 #, c-format
-msgid "unexpected accessmode %d"
-msgstr "неочікуваний режим доступу %d"
+msgid "unexpected accessmode %1$d"
+msgstr "неочікуваний режим доступу %1$d"
 
 #, c-format
-msgid "unexpected actual net type %d"
-msgstr "неочікуваний дійсний тип мережі, %d"
+msgid "unexpected actual net type %1$d"
+msgstr "неочікуваний дійсний тип мережі, %1$d"
 
 msgid "unexpected address type for fdc disk"
 msgstr "неочікуваний тип адреси для диска FDC"
@@ -38029,93 +38029,93 @@ msgid "unexpected address type for usb disk"
 msgstr "неочікуваний тип адреси для диска USB"
 
 #, c-format
-msgid "unexpected async job %d type expected %d"
-msgstr "неочікуваний тип асинхронного завдання %d, мав бути %d"
+msgid "unexpected async job %1$d type expected %2$d"
+msgstr "неочікуваний тип асинхронного завдання %1$d, мав бути %2$d"
 
 #, c-format
-msgid "unexpected audio type %d"
-msgstr "неочікуваний тип звуку %d"
+msgid "unexpected audio type %1$d"
+msgstr "неочікуваний тип звуку %1$d"
 
 #, c-format
-msgid "unexpected binding %s already exists"
-msgstr "неочікувана прив'язка %s вже існує"
+msgid "unexpected binding %1$s already exists"
+msgstr "неочікувана прив'язка %1$s вже існує"
 
 #, c-format
-msgid "unexpected boot device type %d"
-msgstr "неочікуваний тип завантажувального пристрою %d"
+msgid "unexpected boot device type %1$d"
+msgstr "неочікуваний тип завантажувального пристрою %1$d"
 
 #, c-format
-msgid "unexpected bus type '%d'"
-msgstr "неочікуваний тип каналу, «%d»"
+msgid "unexpected bus type '%1$d'"
+msgstr "неочікуваний тип каналу, «%1$d»"
 
 #, c-format
-msgid "unexpected capability feature '%s'"
-msgstr "неочікувана властивість можливості «%s»"
+msgid "unexpected capability feature '%1$s'"
+msgstr "неочікувана властивість можливості «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "unexpected char device type %d"
-msgstr "неочікуваний тип символьного пристрою %d"
+msgid "unexpected char device type %1$d"
+msgstr "неочікуваний тип символьного пристрою %1$d"
 
 #, c-format
-msgid "unexpected char type %d"
-msgstr "неочікуваний тип символьного пристрою %d"
+msgid "unexpected char type %1$d"
+msgstr "неочікуваний тип символьного пристрою %1$d"
 
 msgid "unexpected chr device type"
 msgstr "неочікуваний тип символьного пристрою"
 
 #, c-format
-msgid "unexpected clock offset '%d'"
-msgstr "неочікуваний зсув годинника, «%d»"
+msgid "unexpected clock offset '%1$d'"
+msgstr "неочікуваний зсув годинника, «%1$d»"
 
 msgid "unexpected code path"
 msgstr "неочікувана адреса коду"
 
 #, c-format
-msgid "unexpected codec type %d"
-msgstr "неочікуваний тип кодека, %d"
+msgid "unexpected codec type %1$d"
+msgstr "неочікуваний тип кодека, %1$d"
 
 #, c-format
-msgid "unexpected controller type %d"
-msgstr "неочікуваний тип контролера %d"
+msgid "unexpected controller type %1$d"
+msgstr "неочікуваний тип контролера %1$d"
 
 #, c-format
-msgid "unexpected data '%s'"
-msgstr "неочікувані дані «%s»"
+msgid "unexpected data '%1$s'"
+msgstr "неочікувані дані «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "unexpected disk address type %s"
-msgstr "неочікуваний тип адреси диска %s"
+msgid "unexpected disk address type %1$s"
+msgstr "неочікуваний тип адреси диска %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "unexpected disk backing store format %d"
-msgstr "неочікуваний формат резервного сховища даних на диску, %d"
+msgid "unexpected disk backing store format %1$d"
+msgstr "неочікуваний формат резервного сховища даних на диску, %1$d"
 
 #, c-format
-msgid "unexpected disk bus %d"
-msgstr "неочікувана шина диска %d"
+msgid "unexpected disk bus %1$d"
+msgstr "неочікувана шина диска %1$d"
 
 #, c-format
-msgid "unexpected disk device %d"
-msgstr "неочікуваний пристрій диска %d"
+msgid "unexpected disk device %1$d"
+msgstr "неочікуваний пристрій диска %1$d"
 
 #, c-format
-msgid "unexpected disk type %d"
-msgstr "неочікуваний тип диска %d"
+msgid "unexpected disk type %1$d"
+msgstr "неочікуваний тип диска %1$d"
 
 #, c-format
-msgid "unexpected disk type %s"
-msgstr "неочікуваний тип диска %s"
+msgid "unexpected disk type %1$s"
+msgstr "неочікуваний тип диска %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "unexpected domain %s already exists"
-msgstr "неочікуваний домен %s вже існує"
+msgid "unexpected domain %1$s already exists"
+msgstr "неочікуваний домен %1$s вже існує"
 
 #, c-format
-msgid "unexpected domain type %d"
-msgstr "неочікуваний тип домену %d"
+msgid "unexpected domain type %1$d"
+msgstr "неочікуваний тип домену %1$d"
 
 #, c-format
-msgid "unexpected element <%s>, expecting <%s>, while updating network '%s'"
+msgid "unexpected element <%1$s>, expecting <%2$s>, while updating network '%3$s'"
 msgstr ""
 "під час спроби оновлення запису мережі «%3$s» трапився неочікуваний елемент <"
 "%1$s>, мало бути <%2$s>"
@@ -38127,111 +38127,111 @@ msgid "unexpected encryption format"
 msgstr "неочікуваний формат шифрування"
 
 #, c-format
-msgid "unexpected feature '%s'"
-msgstr "неочікувана можливість «%s»"
+msgid "unexpected feature '%1$s'"
+msgstr "неочікувана можливість «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "unexpected filesystem type %d"
-msgstr "неочікуваний тип файлової системи %d"
+msgid "unexpected filesystem type %1$d"
+msgstr "неочікуваний тип файлової системи %1$d"
 
 #, c-format
-msgid "unexpected host-model CPU for %s architecture"
-msgstr "неочікувана модель процесора основної системи для архітектури %s"
+msgid "unexpected host-model CPU for %1$s architecture"
+msgstr "неочікувана модель процесора основної системи для архітектури %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "unexpected hostdev driver name type %d "
-msgstr "неочікуваний тип назви драйвера пристрою основної системи, %d "
+msgid "unexpected hostdev driver name type %1$d "
+msgstr "неочікуваний тип назви драйвера пристрою основної системи, %1$d "
 
 #, c-format
-msgid "unexpected hostdev mode %d"
-msgstr "неочікуваний режим hostdev %d"
+msgid "unexpected hostdev mode %1$d"
+msgstr "неочікуваний режим hostdev %1$d"
 
 #, c-format
-msgid "unexpected hostdev type %d"
-msgstr "неочікуваний тип hostdev %d"
+msgid "unexpected hostdev type %1$d"
+msgstr "неочікуваний тип hostdev %1$d"
 
 #, c-format
-msgid "unexpected hub type %d"
-msgstr "неочікуваний тип основного пристрою %d"
+msgid "unexpected hub type %1$d"
+msgstr "неочікуваний тип основного пристрою %1$d"
 
 #, c-format
-msgid "unexpected input bus type %d"
-msgstr "неочікуваний тип шини пристрою вводу %d"
+msgid "unexpected input bus type %1$d"
+msgstr "неочікуваний тип шини пристрою вводу %1$d"
 
 #, c-format
-msgid "unexpected input model %d"
-msgstr "неочікувана вхідна модель %d"
+msgid "unexpected input model %1$d"
+msgstr "неочікувана вхідна модель %1$d"
 
 #, c-format
-msgid "unexpected input type %d"
-msgstr "неочікуваний тип пристрою вводу %d"
+msgid "unexpected input type %1$d"
+msgstr "неочікуваний тип пристрою вводу %1$d"
 
 #, c-format
-msgid "unexpected interface type %d"
-msgstr "неочікуваний тим інтерфейсу %d"
+msgid "unexpected interface type %1$d"
+msgstr "неочікуваний тим інтерфейсу %1$d"
 
 #, c-format
-msgid "unexpected iscsi volume name '%s'"
-msgstr "неочікувана назва тому iscsi, «%s»"
+msgid "unexpected iscsi volume name '%1$s'"
+msgstr "неочікувана назва тому iscsi, «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "unexpected lifecycle action %d"
-msgstr "неочікувана дія життєвого циклу %d"
+msgid "unexpected lifecycle action %1$d"
+msgstr "неочікувана дія життєвого циклу %1$d"
 
 #, c-format
-msgid "unexpected memballoon model %d"
-msgstr "неочікувана модель додаткової пам'яті %d"
+msgid "unexpected memballoon model %1$d"
+msgstr "неочікувана модель додаткової пам'яті %1$d"
 
 msgid "unexpected message type"
 msgstr "неочікуваний тип повідомлення"
 
 #, c-format
-msgid "unexpected migration schema: %d"
-msgstr "неочікувана схема перенесення: %d"
+msgid "unexpected migration schema: %1$d"
+msgstr "неочікувана схема перенесення: %1$d"
 
 #, c-format
-msgid "unexpected migration status in %s"
-msgstr "неочікуваний стан перенесення у %s"
+msgid "unexpected migration status in %1$s"
+msgstr "неочікуваний стан перенесення у %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "unexpected mode 0x%x for %s"
-msgstr "неочікуваний режим 0x%x для %s"
+msgid "unexpected mode 0x%1$x for %2$s"
+msgstr "неочікуваний режим 0x%1$x для %2$s"
 
 #, c-format
-msgid "unexpected model name value %d"
-msgstr "неочікуване значення назви моделі, %d"
+msgid "unexpected model name value %1$d"
+msgstr "неочікуване значення назви моделі, %1$d"
 
 #, c-format
-msgid "unexpected model type %d"
-msgstr "неочікуваний тип моделі %d"
+msgid "unexpected model type %1$d"
+msgstr "неочікуваний тип моделі %1$d"
 
 #, c-format
-msgid "unexpected multidevs %d"
-msgstr "неочікуване значення multidevs %d"
+msgid "unexpected multidevs %1$d"
+msgstr "неочікуване значення multidevs %1$d"
 
 #, c-format
-msgid "unexpected name value %d"
-msgstr "неочікуване значення назви %d"
+msgid "unexpected name value %1$d"
+msgstr "неочікуване значення назви %1$d"
 
 #, c-format
-msgid "unexpected net type %d"
-msgstr "неочікуваний тип мережі %d"
+msgid "unexpected net type %1$d"
+msgstr "неочікуваний тип мережі %1$d"
 
 #, c-format
-msgid "unexpected number of snapshots < %u"
-msgstr "неочікувана кількість знімків < %u"
+msgid "unexpected number of snapshots < %1$u"
+msgstr "неочікувана кількість знімків < %1$u"
 
 #, c-format
-msgid "unexpected number of snapshots > %u"
-msgstr "неочікувана кількість знімків > %u"
+msgid "unexpected number of snapshots > %1$u"
+msgstr "неочікувана кількість знімків > %1$u"
 
 #, c-format
-msgid "unexpected nwfilter URI path '%s', try nwfilter:///system"
-msgstr "неочікувана адреса nwfilter «%s», спробуйте адресу nwfilter:///system"
+msgid "unexpected nwfilter URI path '%1$s', try nwfilter:///system"
+msgstr "неочікувана адреса nwfilter «%1$s», спробуйте адресу nwfilter:///system"
 
 #, c-format
-msgid "unexpected pci hostdev driver name type %d"
-msgstr "неочікуваний тип назви драйвера пристрою PCI основної системи, %d"
+msgid "unexpected pci hostdev driver name type %1$d"
+msgstr "неочікуваний тип назви драйвера пристрою PCI основної системи, %1$d"
 
 msgid "unexpected pool type"
 msgstr "неочікуваний тип буфера"
@@ -38249,100 +38249,100 @@ msgid "unexpected protocol type"
 msgstr "неочікуваний тип протоколу"
 
 #, c-format
-msgid "unexpected secret usage type %d"
-msgstr "неочікуваний тип використання ключа %d"
+msgid "unexpected secret usage type %1$d"
+msgstr "неочікуваний тип використання ключа %1$d"
 
 #, c-format
-msgid "unexpected security label type '%s'"
-msgstr "неочікуваний тип мітки безпеки, «%s»"
+msgid "unexpected security label type '%1$s'"
+msgstr "неочікуваний тип мітки безпеки, «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "unexpected smartcard type %d"
-msgstr "неочікуваний тип смарт-картки %d"
+msgid "unexpected smartcard type %1$d"
+msgstr "неочікуваний тип смарт-картки %1$d"
 
 #, c-format
-msgid "unexpected smbios mode %d"
-msgstr "неочікуваний режим smbios %d"
+msgid "unexpected smbios mode %1$d"
+msgstr "неочікуваний режим smbios %1$d"
 
 #, c-format
-msgid "unexpected snapshot state: %s"
-msgstr "неочікуваний стан знімка: %s"
+msgid "unexpected snapshot state: %1$s"
+msgstr "неочікуваний стан знімка: %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "unexpected sound model %d"
-msgstr "неочікувана модель звукового пристрою %d"
+msgid "unexpected sound model %1$d"
+msgstr "неочікувана модель звукового пристрою %1$d"
 
 #, c-format
-msgid "unexpected source mode %d"
-msgstr "неочікуваний режим джерела %d"
+msgid "unexpected source mode %1$d"
+msgstr "неочікуваний режим джерела %1$d"
 
 #, c-format
-msgid "unexpected storage mode for '%s'"
-msgstr "неочікуваний режим роботи сховища для «%s»"
+msgid "unexpected storage mode for '%1$s'"
+msgstr "неочікуваний режим роботи сховища для «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "unexpected storage volume type '%s' for storage pool type '%s'"
-msgstr "неочікуваний тип тому сховища даних «%s» для типу буфера даних «%s»"
+msgid "unexpected storage volume type '%1$s' for storage pool type '%2$s'"
+msgstr "неочікуваний тип тому сховища даних «%1$s» для типу буфера даних «%2$s»"
 
 msgid "unexpected stream hole"
 msgstr "неочікуване порожнє місце у потоці"
 
 #, c-format
-msgid "unexpected sysinfo type model %d"
-msgstr "неочікувана модель типу системної інформації %d"
+msgid "unexpected sysinfo type model %1$d"
+msgstr "неочікувана модель типу системної інформації %1$d"
 
 msgid "unexpected transport in <domainbackup>"
 msgstr "неочікуваний спосіб передавання у <domainbackup>"
 
 #, c-format
-msgid "unexpected type %d for field %s"
-msgstr "неочікуваний тип %d для поля %s"
+msgid "unexpected type %1$d for field %2$s"
+msgstr "неочікуваний тип %1$d для поля %2$s"
 
 #, c-format
-msgid "unexpected type for file '%s'"
-msgstr "неочікуваний тип файла, «%s»"
+msgid "unexpected type for file '%1$s'"
+msgstr "неочікуваний тип файла, «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "unexpected type returned by QEMU command '%s'"
-msgstr "командою QEMU «%s» повернуто дані неочікуваного типу"
+msgid "unexpected type returned by QEMU command '%1$s'"
+msgstr "командою QEMU «%1$s» повернуто дані неочікуваного типу"
 
 #, c-format
-msgid "unexpected value %s for on_crash"
-msgstr "неочікуване значення %s для on_crash"
+msgid "unexpected value %1$s for on_crash"
+msgstr "неочікуване значення %1$s для on_crash"
 
 #, c-format
-msgid "unexpected value %s for on_poweroff"
-msgstr "неочікуване значення %s для on_poweroff"
+msgid "unexpected value %1$s for on_poweroff"
+msgstr "неочікуване значення %1$s для on_poweroff"
 
 #, c-format
-msgid "unexpected value %s for on_reboot"
-msgstr "неочікуване значення %s для on_reboot"
+msgid "unexpected value %1$s for on_reboot"
+msgstr "неочікуване значення %1$s для on_reboot"
 
 #, c-format
-msgid "unexpected video model %d"
-msgstr "неочікувана модель відеоадаптера %d"
+msgid "unexpected video model %1$d"
+msgstr "неочікувана модель відеоадаптера %1$d"
 
 msgid "unexpected volume encryption secret type"
 msgstr "неочікуваний тип ключа шифрування тому"
 
 #, c-format
-msgid "unexpected watchdog action %d"
-msgstr "неочікувана дія сторожового пристрою %d"
+msgid "unexpected watchdog action %1$d"
+msgstr "неочікувана дія сторожового пристрою %1$d"
 
 #, c-format
-msgid "unexpected watchdog model %d"
-msgstr "неочікувана модель сторожового пристрою %d"
+msgid "unexpected watchdog model %1$d"
+msgstr "неочікувана модель сторожового пристрою %1$d"
 
 #, c-format
-msgid "unexpected zero/negative length request %lld"
-msgstr "несподіваний запит нульової або від'ємної довжини %lld"
+msgid "unexpected zero/negative length request %1$lld"
+msgstr "несподіваний запит нульової або від'ємної довжини %1$lld"
 
 msgid "unfiltered sgio is no longer supported"
 msgstr "подальшу підтримку нефільтрованого sgio припинено"
 
 #, c-format
-msgid "unimplemented parameter type %d"
-msgstr "непередбачений тип параметра %d"
+msgid "unimplemented parameter type %1$d"
+msgstr "непередбачений тип параметра %1$d"
 
 msgid "unix"
 msgstr "unix"
@@ -38351,211 +38351,211 @@ msgid "unknown"
 msgstr "невідомо"
 
 #, c-format
-msgid "unknown %s action: %s"
-msgstr "невідома дія %s: %s"
+msgid "unknown %1$s action: %2$s"
+msgstr "невідома дія %1$s: %2$s"
 
 #, c-format
-msgid "unknown CPU feature %s"
-msgstr "невідома можливість процесора, %s"
+msgid "unknown CPU feature %1$s"
+msgstr "невідома можливість процесора, %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "unknown CPU feature: %s"
-msgstr "невідома можливість процесора: %s"
+msgid "unknown CPU feature: %1$s"
+msgstr "невідома можливість процесора: %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "unknown CPU model %s"
-msgstr "невідома модель процесора %s"
+msgid "unknown CPU model %1$s"
+msgstr "невідома модель процесора %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "unknown CPU register '%s'"
-msgstr "невідомий регістр процесора, «%s»"
+msgid "unknown CPU register '%1$s'"
+msgstr "невідомий регістр процесора, «%1$s»"
 
 msgid "unknown OS type"
 msgstr "невідомий тип ОС"
 
 #, c-format
-msgid "unknown OS type %s"
-msgstr "невідомий тип ОС %s"
+msgid "unknown OS type %1$s"
+msgstr "невідомий тип ОС %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "unknown OS type '%s'"
-msgstr "невідомий тип операційної системи, «%s»"
+msgid "unknown OS type '%1$s'"
+msgstr "невідомий тип операційної системи, «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "unknown QEMU_AUDIO_DRV setting %s"
-msgstr "невідомий параметр QEMU_AUDIO_DRV %s"
+msgid "unknown QEMU_AUDIO_DRV setting %1$s"
+msgstr "невідомий параметр QEMU_AUDIO_DRV %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "unknown RNG backend model '%s'"
-msgstr "невідома модель модуля RNG, «%s»"
+msgid "unknown RNG backend model '%1$s'"
+msgstr "невідома модель модуля RNG, «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "unknown RNG model '%s'"
-msgstr "невідома модель RNG, «%s»"
+msgid "unknown RNG model '%1$s'"
+msgstr "невідома модель RNG, «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "unknown SCSI host capability type '%s' for '%s'"
-msgstr "невідомий тип можливостей SCSI-вузла «%s» для «%s»"
+msgid "unknown SCSI host capability type '%1$s' for '%2$s'"
+msgstr "невідомий тип можливостей SCSI-вузла «%1$s» для «%2$s»"
 
 #, c-format
-msgid "unknown SCSI target capability type '%s' for '%s'"
-msgstr "невідомий тип можливостей призначення SCSI, «%s», для «%s»"
+msgid "unknown SCSI target capability type '%1$s' for '%2$s'"
+msgstr "невідомий тип можливостей призначення SCSI, «%1$s», для «%2$s»"
 
 #, c-format
-msgid "unknown SDL_AUDIODRIVER setting %s"
-msgstr "невідомий параметр SDL_AUDIODRIVER, %s"
+msgid "unknown SDL_AUDIODRIVER setting %1$s"
+msgstr "невідомий параметр SDL_AUDIODRIVER, %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "unknown address type '%s'"
-msgstr "невідомий тип адреси «%s»"
+msgid "unknown address type '%1$s'"
+msgstr "невідомий тип адреси «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "unknown address type '%s' in network %s"
-msgstr "невідомий тип адреси, «%s», у мережі %s"
+msgid "unknown address type '%1$s' in network %2$s"
+msgstr "невідомий тип адреси, «%1$s», у мережі %2$s"
 
 #, c-format
-msgid "unknown arch %s in QEMU capabilities cache"
-msgstr "у кеші можливостей QEMU виявлено запис невідомої архітектури, %s"
+msgid "unknown arch %1$s in QEMU capabilities cache"
+msgstr "у кеші можливостей QEMU виявлено запис невідомої архітектури, %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "unknown architecture '%s'"
-msgstr "невідома архітектура «%s»"
+msgid "unknown architecture '%1$s'"
+msgstr "невідома архітектура «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "unknown architecture: %s"
-msgstr "невідома архітектура: %s"
+msgid "unknown architecture: %1$s"
+msgstr "невідома архітектура: %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "unknown arp bonding validate %s"
-msgstr "невідома перевірка зв'язку ARP %s"
+msgid "unknown arp bonding validate %1$s"
+msgstr "невідома перевірка зв'язку ARP %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "unknown auth type '%s'"
-msgstr "невідомий тип розпізнавання «%s»"
+msgid "unknown auth type '%1$s'"
+msgstr "невідомий тип розпізнавання «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "unknown authentication type %s"
-msgstr "невідомий тип розпізнавання %s"
+msgid "unknown authentication type %1$s"
+msgstr "невідомий тип розпізнавання %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "unknown backend source type '%s' for external TPM"
-msgstr "невідомий тип джерела модуля «%s» для зовнішнього TPM"
+msgid "unknown backend source type '%1$s' for external TPM"
+msgstr "невідомий тип джерела модуля «%1$s» для зовнішнього TPM"
 
 #, c-format
-msgid "unknown backend type '%s' for egd"
-msgstr "невідомий тип модуля «%s» для egd"
+msgid "unknown backend type '%1$s' for egd"
+msgstr "невідомий тип модуля «%1$s» для egd"
 
 #, c-format
-msgid "unknown backup mode '%s'"
-msgstr "невідомий режим резервного копіювання «%s»"
+msgid "unknown backup mode '%1$s'"
+msgstr "невідомий режим резервного копіювання «%1$s»"
 
 msgid "unknown base name while formatting virtio device"
 msgstr "невідома базова назва під час форматування пристрою virtio"
 
 #, c-format
-msgid "unknown block IO status: %s"
-msgstr "невідомий стан введення-виведення блоку: %s"
+msgid "unknown block IO status: %1$s"
+msgstr "невідомий стан введення-виведення блоку: %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "unknown bonding mode %s"
-msgstr "невідомий режим прив'язки %s"
+msgid "unknown bonding mode %1$s"
+msgstr "невідомий режим прив'язки %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "unknown capability type '%d' for '%s'"
-msgstr "невідомий тип можливості «%d» для «%s»"
+msgid "unknown capability type '%1$d' for '%2$s'"
+msgstr "невідомий тип можливості «%1$d» для «%2$s»"
 
 #, c-format
-msgid "unknown character device type: %s"
-msgstr "невідомий тип символьного пристрою: «%s»"
+msgid "unknown character device type: %1$s"
+msgstr "невідомий тип символьного пристрою: «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "unknown chr device type '%s'"
-msgstr "невідомий тип символьного пристрою «%s»"
+msgid "unknown chr device type '%1$s'"
+msgstr "невідомий тип символьного пристрою «%1$s»"
 
 msgid "unknown chrdev type"
 msgstr "невідомий тип chrdev"
 
 #, c-format
-msgid "unknown clock adjustment '%s'"
-msgstr "невідоме коригування часу, «%s»"
+msgid "unknown clock adjustment '%1$s'"
+msgstr "невідоме коригування часу, «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "unknown clock basis '%s'"
-msgstr "невідома основа обчислення часу, «%s»"
+msgid "unknown clock basis '%1$s'"
+msgstr "невідома основа обчислення часу, «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "unknown clock offset '%s'"
-msgstr "невідоме значення зсуву часу «%s»"
+msgid "unknown clock offset '%1$s'"
+msgstr "невідоме значення зсуву часу «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "unknown codec type '%s'"
-msgstr "невідомий тип кодека, «%s»"
+msgid "unknown codec type '%1$s'"
+msgstr "невідомий тип кодека, «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "unknown codeset: '%s'"
-msgstr "невідомий набір кодів: «%s»"
+msgid "unknown codeset: '%1$s'"
+msgstr "невідомий набір кодів: «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "unknown command: '%s'"
-msgstr "невідома команда: «%s»"
+msgid "unknown command: '%1$s'"
+msgstr "невідома команда: «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "unknown connected value %s"
-msgstr "невідоме значення connected %s"
+msgid "unknown connected value %1$s"
+msgstr "невідоме значення connected %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "unknown device type '%s'"
-msgstr "невідомий тип пристрою, «%s»"
+msgid "unknown device type '%1$s'"
+msgstr "невідомий тип пристрою, «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "unknown device type in '%s'"
-msgstr "невідомий тип пристрою у «%s»"
+msgid "unknown device type in '%1$s'"
+msgstr "невідомий тип пристрою у «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "unknown disk snapshot driver '%s'"
-msgstr "невідомий драйвер диска знімків, «%s»"
+msgid "unknown disk snapshot driver '%1$s'"
+msgstr "невідомий драйвер диска знімків, «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "unknown driver format value '%s'"
-msgstr "невідоме значення формату драйвера, «%s»"
+msgid "unknown driver format value '%1$s'"
+msgstr "невідоме значення формату драйвера, «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "unknown driver name '%s'"
-msgstr "невідома назва драйвера «%s»"
+msgid "unknown driver name '%1$s'"
+msgstr "невідома назва драйвера «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "unknown drm type '%s' for '%s'"
-msgstr "невідомий тип drm, «%s», для «%s»"
+msgid "unknown drm type '%1$s' for '%2$s'"
+msgstr "невідомий тип drm, «%1$s», для «%2$s»"
 
 #, c-format
-msgid "unknown dumpformat '%d'"
-msgstr "невідомий формат дампів, «%d»"
+msgid "unknown dumpformat '%1$d'"
+msgstr "невідомий формат дампів, «%1$d»"
 
 msgid "unknown error"
 msgstr "невідома помилка"
 
 #, c-format
-msgid "unknown event type %s"
-msgstr "невідомий тип події, %s"
+msgid "unknown event type %1$s"
+msgstr "невідомий тип події, %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "unknown firmware value %s"
-msgstr "невідоме значення мікропрограми %s"
+msgid "unknown firmware value %1$s"
+msgstr "невідоме значення мікропрограми %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "unknown forwarding type '%s'"
-msgstr "невідомий тип перенаправлення «%s»"
+msgid "unknown forwarding type '%1$s'"
+msgstr "невідомий тип перенаправлення «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "unknown graphics type %s"
-msgstr "невідомий тип графічної системи %s"
+msgid "unknown graphics type %1$s"
+msgstr "невідомий тип графічної системи %1$s"
 
 msgid "unknown host"
 msgstr "невідомий вузол"
 
 #, c-format
-msgid "unknown host %s"
-msgstr "невідомий вузол %s"
+msgid "unknown host %1$s"
+msgstr "невідомий вузол %1$s"
 
 msgid "unknown host CPU"
 msgstr "невідомий процесор основної системи"
@@ -38564,137 +38564,137 @@ msgid "unknown host CPU model"
 msgstr "невідома модель процесора основної системи"
 
 #, c-format
-msgid "unknown host device source address type '%s'"
-msgstr "невідомий тип початкової адреси пристрою вузла «%s»"
+msgid "unknown host device source address type '%1$s'"
+msgstr "невідомий тип початкової адреси пристрою вузла «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "unknown hostdev mode '%s'"
-msgstr "невідомий режим hostdev %s"
+msgid "unknown hostdev mode '%1$s'"
+msgstr "невідомий режим hostdev %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "unknown hub device type '%s'"
-msgstr "невідомий тип основного пристрою «%s»"
+msgid "unknown hub device type '%1$s'"
+msgstr "невідомий тип основного пристрою «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "unknown indexing value '%u'"
-msgstr "невідоме значення індексування «%u»"
+msgid "unknown indexing value '%1$u'"
+msgstr "невідоме значення індексування «%1$u»"
 
 #, c-format
-msgid "unknown input bus type '%s'"
-msgstr "невідомий тип шини вводу «%s»"
+msgid "unknown input bus type '%1$s'"
+msgstr "невідомий тип шини вводу «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "unknown input device type '%s'"
-msgstr "невідомий тип пристрою вводу «%s»"
+msgid "unknown input device type '%1$s'"
+msgstr "невідомий тип пристрою вводу «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "unknown input model '%s'"
-msgstr "невідома вхідна модель «%s»"
+msgid "unknown input model '%1$s'"
+msgstr "невідома вхідна модель «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "unknown inputvol storage vol type %d"
-msgstr "невідомий тип тому сховища даних inputvol, %d"
+msgid "unknown inputvol storage vol type %1$d"
+msgstr "невідомий тип тому сховища даних inputvol, %1$d"
 
 #, c-format
-msgid "unknown interface link state '%s'"
-msgstr "невідомий стан посилання інтерфейсу «%s»"
+msgid "unknown interface link state '%1$s'"
+msgstr "невідомий стан посилання інтерфейсу «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "unknown interface startmode %s"
-msgstr "невідомий режим старту інтерфейсу %s"
+msgid "unknown interface startmode %1$s"
+msgstr "невідомий режим старту інтерфейсу %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "unknown interface type: '%s'"
-msgstr "невідомий тип інтерфейсу: «%s»"
+msgid "unknown interface type: '%1$s'"
+msgstr "невідомий тип інтерфейсу: «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "unknown ip address type '%s'"
-msgstr "невідомий тип ip-адреси, «%s»"
+msgid "unknown ip address type '%1$s'"
+msgstr "невідомий тип ip-адреси, «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "unknown memoryBacking/access/mode '%s'"
-msgstr "невідоме значення memoryBacking/access/mode, «%s»"
+msgid "unknown memoryBacking/access/mode '%1$s'"
+msgstr "невідоме значення memoryBacking/access/mode, «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "unknown memoryBacking/allocation/mode '%s'"
-msgstr "невідоме значення memoryBacking/allocation/mode, «%s»"
+msgid "unknown memoryBacking/allocation/mode '%1$s'"
+msgstr "невідоме значення memoryBacking/allocation/mode, «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "unknown memoryBacking/source/type '%s'"
-msgstr "невідоме значення memoryBacking/source/type, «%s»"
+msgid "unknown memoryBacking/source/type '%1$s'"
+msgstr "невідоме значення memoryBacking/source/type, «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "unknown metadata type '%d'"
-msgstr "невідомий тип метаданих, «%d»"
+msgid "unknown metadata type '%1$d'"
+msgstr "невідомий тип метаданих, «%1$d»"
 
 #, c-format
-msgid "unknown migration parameter '%s'"
-msgstr "невідомий параметр перенесення «%s»"
+msgid "unknown migration parameter '%1$s'"
+msgstr "невідомий параметр перенесення «%1$s»"
 
 msgid "unknown migration protocol"
 msgstr "невідомий протокол перенесення"
 
 #, c-format
-msgid "unknown mii bonding carrier %s"
-msgstr "невідомий оператор зв'язку MII %s"
+msgid "unknown mii bonding carrier %1$s"
+msgstr "невідомий оператор зв'язку MII %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "unknown mirror job type '%s'"
-msgstr "невідомий тип завдання зі створення дзеркальної копії, «%s»"
+msgid "unknown mirror job type '%1$s'"
+msgstr "невідомий тип завдання зі створення дзеркальної копії, «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "unknown mirror ready state %s"
-msgstr "невідомий стан готовності дзеркальної копії, %s"
+msgid "unknown mirror ready state %1$s"
+msgstr "невідомий стан готовності дзеркальної копії, %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "unknown network device feature '%s'"
-msgstr "невідома можливість пристрою мережі, «%s»"
+msgid "unknown network device feature '%1$s'"
+msgstr "невідома можливість пристрою мережі, «%1$s»"
 
 msgid "unknown option"
 msgstr "невідомий параметр"
 
 #, c-format
-msgid "unknown panic info type '%s'"
-msgstr "невідомий тип даних паніки «%s»"
+msgid "unknown panic info type '%1$s'"
+msgstr "невідомий тип даних паніки «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "unknown panic model '%s'"
-msgstr "невідома модель паніки, «%s»"
+msgid "unknown panic model '%1$s'"
+msgstr "невідома модель паніки, «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "unknown parameter '%s'"
-msgstr "невідомий параметр «%s»"
+msgid "unknown parameter '%1$s'"
+msgstr "невідомий параметр «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "unknown parameter type: %d"
-msgstr "невідомий тип параметра: %d"
+msgid "unknown parameter type: %1$d"
+msgstr "невідомий тип параметра: %1$d"
 
 msgid "unknown partition type"
 msgstr "невідомий тип розділу"
 
 #, c-format
-msgid "unknown pool format number %d"
-msgstr "невідомий номер формату буфера %d"
+msgid "unknown pool format number %1$d"
+msgstr "невідомий номер формату буфера %1$d"
 
 #, c-format
-msgid "unknown pool format type %s"
-msgstr "невідомий тип формату буфера %s"
+msgid "unknown pool format type %1$s"
+msgstr "невідомий тип формату буфера %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "unknown procedure: %d"
-msgstr "невідома процедура: %d"
+msgid "unknown procedure: %1$d"
+msgstr "невідома процедура: %1$d"
 
 #, c-format
-msgid "unknown protocol transport type '%s'"
-msgstr "невідомий тип передавання протоколу, «%s»"
+msgid "unknown protocol transport type '%1$s'"
+msgstr "невідомий тип передавання протоколу, «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "unknown redirdev bus '%s'"
-msgstr "невідомий канал redirdev «%s»"
+msgid "unknown redirdev bus '%1$s'"
+msgstr "невідомий канал redirdev «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "unknown redirdev character device type '%s'"
-msgstr "невідомий тип символьного пристрою redirdev «%s»"
+msgid "unknown redirdev character device type '%1$s'"
+msgstr "невідомий тип символьного пристрою redirdev «%1$s»"
 
 msgid "unknown rng-random backend"
 msgstr "невідомий модуль rng-random"
@@ -38706,148 +38706,148 @@ msgid "unknown rule direction attribute value"
 msgstr "невідоме значення атрибута «direction» правила"
 
 #, c-format
-msgid "unknown secret type '%s'"
-msgstr "невідомий тип ключа, «%s»"
+msgid "unknown secret type '%1$s'"
+msgstr "невідомий тип ключа, «%1$s»"
 
 msgid "unknown secret usage type"
 msgstr "невідомий тип використання ключа"
 
 #, c-format
-msgid "unknown secret usage type %s"
-msgstr "невідомий тип використання ключа %s"
+msgid "unknown secret usage type %1$s"
+msgstr "невідомий тип використання ключа %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "unknown smbios mode '%s'"
-msgstr "невідомий режим smbios «%s»"
+msgid "unknown smbios mode '%1$s'"
+msgstr "невідомий режим smbios «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "unknown source mode '%s' for volume type disk"
-msgstr "невідомий режим джерела «%s» для диска типу тому"
+msgid "unknown source mode '%1$s' for volume type disk"
+msgstr "невідомий режим джерела «%1$s» для диска типу тому"
 
 #, c-format
-msgid "unknown storage capability type '%s' for '%s'"
-msgstr "невідомий тип можливостей збереження «%s» для «%s»"
+msgid "unknown storage capability type '%1$s' for '%2$s'"
+msgstr "невідомий тип можливостей збереження «%1$s» для «%2$s»"
 
 #, c-format
-msgid "unknown storage file meta->format %d"
-msgstr "невідоме перетворення метафайла сховища->формат %d"
+msgid "unknown storage file meta->format %1$d"
+msgstr "невідоме перетворення метафайла сховища->формат %1$d"
 
 #, c-format
-msgid "unknown storage pool type %s"
-msgstr "невідомий тип буфера даних %s"
+msgid "unknown storage pool type %1$s"
+msgstr "невідомий тип буфера даних %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "unknown storage pool volume refresh allocation type %s"
-msgstr "невідомий тип оновлення розподілу тому буфера сховища даних %s"
+msgid "unknown storage pool volume refresh allocation type %1$s"
+msgstr "невідомий тип оновлення розподілу тому буфера сховища даних %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "unknown storage source format '%s'"
-msgstr "невідомий формат джерела сховища даних, «%s»"
+msgid "unknown storage source format '%1$s'"
+msgstr "невідомий формат джерела сховища даних, «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "unknown storage source type '%s'"
-msgstr "невідомий тип джерела сховища даних, «%s»"
+msgid "unknown storage source type '%1$s'"
+msgstr "невідомий тип джерела сховища даних, «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "unknown storage vol backing store type %d"
-msgstr "невідомий тип тому резервного сховища %d"
+msgid "unknown storage vol backing store type %1$d"
+msgstr "невідомий тип тому резервного сховища %1$d"
 
 #, c-format
-msgid "unknown storage vol type %d"
-msgstr "невідомий тип тому сховища даних %d"
+msgid "unknown storage vol type %1$d"
+msgstr "невідомий тип тому сховища даних %1$d"
 
 #, c-format
-msgid "unknown suffix '%s'"
-msgstr "невідомий суфікс «%s»"
+msgid "unknown suffix '%1$s'"
+msgstr "невідомий суфікс «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "unknown target model '%s' specified for character device"
-msgstr "для символьного пристрою вказано невідому модель призначення, «%s»"
+msgid "unknown target model '%1$s' specified for character device"
+msgstr "для символьного пристрою вказано невідому модель призначення, «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "unknown target type '%s' specified for character device"
-msgstr "для символьного пристрою вказано невідомий тип призначення, «%s»"
+msgid "unknown target type '%1$s' specified for character device"
+msgstr "для символьного пристрою вказано невідомий тип призначення, «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "unknown teaming type '%s'"
-msgstr "невідомий командний тип «%s»"
+msgid "unknown teaming type '%1$s'"
+msgstr "невідомий командний тип «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "unknown type '%s'"
-msgstr "невідомий тип «%s»"
+msgid "unknown type '%1$s'"
+msgstr "невідомий тип «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "unknown type presented to host for character device: %s"
-msgstr "основній системі вказано невідомий тип для символьного пристрою: %s"
+msgid "unknown type presented to host for character device: %1$s"
+msgstr "основній системі вказано невідомий тип для символьного пристрою: %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "unknown value '%s' in attribute 'usable'"
-msgstr "невідоме значення, «%s» у атрибуті «usable»"
+msgid "unknown value '%1$s' in attribute 'usable'"
+msgstr "невідоме значення, «%1$s» у атрибуті «usable»"
 
 #, c-format
-msgid "unknown vhost-user type: '%s'"
-msgstr "невідомий тип vhost-user: «%s»"
+msgid "unknown vhost-user type: '%1$s'"
+msgstr "невідомий тип vhost-user: «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "unknown virttype: %s"
-msgstr "невідоме значення virttype: %s"
+msgid "unknown virttype: %1$s"
+msgstr "невідоме значення virttype: %1$s"
 
 msgid "unknown virtualization type"
 msgstr "невідомий тип віртуалізації"
 
 #, c-format
-msgid "unknown virtualport type %s"
-msgstr "невідомий тип віртуального порту, %s"
+msgid "unknown virtualport type %1$s"
+msgstr "невідомий тип віртуального порту, %1$s"
 
 msgid "unknown volume encryption format"
 msgstr "невідомий формат шифрування тому"
 
 #, c-format
-msgid "unknown volume encryption format type %s"
-msgstr "невідомий тип форматування шифрування тому %s"
+msgid "unknown volume encryption format type %1$s"
+msgstr "невідомий тип форматування шифрування тому %1$s"
 
 msgid "unknown volume encryption secret type"
 msgstr "невідомий тип ключа шифрування тому"
 
 #, c-format
-msgid "unknown volume encryption secret type %s"
-msgstr "невідомий тип ключа шифрування тому %s"
+msgid "unknown volume encryption secret type %1$s"
+msgstr "невідомий тип ключа шифрування тому %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "unknown volume format number %d"
-msgstr "невідомий номер форматування тому %d"
+msgid "unknown volume format number %1$d"
+msgstr "невідомий номер форматування тому %1$d"
 
 #, c-format
-msgid "unknown volume format type %s"
-msgstr "невідомий тип форматування тому %s"
+msgid "unknown volume format type %1$s"
+msgstr "невідомий тип форматування тому %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "unknown volume type '%s'"
-msgstr "невідомий тип тому «%s»"
+msgid "unknown volume type '%1$s'"
+msgstr "невідомий тип тому «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "unknown watchdog action '%s'"
-msgstr "невідома сторожова дія «%s»"
+msgid "unknown watchdog action '%1$s'"
+msgstr "невідома сторожова дія «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "unknown watchdog model '%s'"
-msgstr "невідома модель сторожового пристрою «%s»"
+msgid "unknown watchdog model '%1$s'"
+msgstr "невідома модель сторожового пристрою «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "unknown write_policy value '%u'"
-msgstr "невідоме значення write_policy «%u»"
+msgid "unknown write_policy value '%1$u'"
+msgstr "невідоме значення write_policy «%1$u»"
 
 msgid "unlimited"
 msgstr "без обмежень"
 
 #, c-format
-msgid "unlink(\"%s\")"
-msgstr "unlink(\"%s\")"
+msgid "unlink(\"%1$s\")"
+msgstr "unlink(\"%1$s\")"
 
 #, c-format
-msgid "unmanaged target dev is not supported on interfaces of type '%s'"
+msgid "unmanaged target dev is not supported on interfaces of type '%1$s'"
 msgstr ""
-"підтримки некерованої цілі dev для інтерфейсів типу «%s» не передбачено"
+"підтримки некерованої цілі dev для інтерфейсів типу «%1$s» не передбачено"
 
 msgid "unpaused"
 msgstr "поновлено"
@@ -38856,64 +38856,64 @@ msgid "unplug of device was rejected by the guest"
 msgstr "вилучення пристрою було заборонено гостьовою системою"
 
 #, c-format
-msgid "unprocessed hole of size %lld already in the queue"
-msgstr "у черзі вже є необроблена «дірка» розміром %lld"
+msgid "unprocessed hole of size %1$lld already in the queue"
+msgstr "у черзі вже є необроблена «дірка» розміром %1$lld"
 
 #, c-format
-msgid "unreachable static route gateway '%s' specified for network '%s'"
+msgid "unreachable static route gateway '%1$s' specified for network '%2$s'"
 msgstr ""
 "для мережі «%2$s» вказано недосяжний статичний шлюз маршрутизатора «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "unrecognized command name '%s'"
-msgstr "нерозпізнана назва команди «%s»"
+msgid "unrecognized command name '%1$s'"
+msgstr "нерозпізнана назва команди «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "unrecognized network update command code %d"
-msgstr "нерозпізнане значення коду команди оновлення мережі, %d"
+msgid "unrecognized network update command code %1$d"
+msgstr "нерозпізнане значення коду команди оновлення мережі, %1$d"
 
 #, c-format
-msgid "unrecognized section name '%s'"
-msgstr "нерозпізнана назва розділу, «%s»"
+msgid "unrecognized section name '%1$s'"
+msgstr "нерозпізнана назва розділу, «%1$s»"
 
 msgid "unspecified error"
 msgstr "невизначена помилка"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"unsupported <bandwidth> element in <portgroup name='%s'> of network '%s' "
-"with forward mode='%s'"
+"unsupported <bandwidth> element in <portgroup name='%1$s'> of network '%2$s' "
+"with forward mode='%3$s'"
 msgstr ""
-"Непідтримуваний елемент <bandwidth> у <portgroup name='%s'> мережі «%s» із "
-"режимом переспрямовування «%s»"
+"Непідтримуваний елемент <bandwidth> у <portgroup name='%1$s'> мережі «%2$s» із "
+"режимом переспрямовування «%3$s»"
 
 #, c-format
-msgid "unsupported CPU cache level for mode '%s'"
-msgstr "непідтримуваний рівень кешування процесора для режиму «%s»"
+msgid "unsupported CPU cache level for mode '%1$s'"
+msgstr "непідтримуваний рівень кешування процесора для режиму «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "unsupported CPU type: %s"
-msgstr "непідтримуваний тип процесора: %s"
+msgid "unsupported CPU type: %1$s"
+msgstr "непідтримуваний тип процесора: %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "unsupported Hyper-V stimer feature: %s"
-msgstr "підтримки можливості stimer Hyper-V не передбачено: %s"
+msgid "unsupported Hyper-V stimer feature: %1$s"
+msgstr "підтримки можливості stimer Hyper-V не передбачено: %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "unsupported HyperV Enlightenment feature: %s"
-msgstr "непідтримувана можливість HyperV Enlightenment: %s"
+msgid "unsupported HyperV Enlightenment feature: %1$s"
+msgstr "непідтримувана можливість HyperV Enlightenment: %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "unsupported IPv6 address prefix='%u' - must be 64"
-msgstr "непідтримуваний префікс адреси IPv6 «%u» — має бути 64"
+msgid "unsupported IPv6 address prefix='%1$u' - must be 64"
+msgstr "непідтримуваний префікс адреси IPv6 «%1$u» — має бути 64"
 
 #, c-format
-msgid "unsupported KVM feature: %s"
-msgstr "непідтримувана можливість KVM: %s"
+msgid "unsupported KVM feature: %1$s"
+msgstr "непідтримувана можливість KVM: %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "unsupported Namespace feature: %s"
-msgstr "непідтримувана можливість простору назв: %s"
+msgid "unsupported Namespace feature: %1$s"
+msgstr "непідтримувана можливість простору назв: %1$s"
 
 msgid "unsupported OS parameters"
 msgstr "непідтримувані параметри операційної системи"
@@ -38927,311 +38927,311 @@ msgid "unsupported SSH key type"
 msgstr "непідтримуваний тип ключа SSH"
 
 #, c-format
-msgid "unsupported Xen feature: %s"
-msgstr "підтримки можливості Xen не передбачено: %s"
+msgid "unsupported Xen feature: %1$s"
+msgstr "підтримки можливості Xen не передбачено: %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "unsupported address family for range %s - %s, must be ipv4 or ipv6"
+msgid "unsupported address family for range %1$s - %2$s, must be ipv4 or ipv6"
 msgstr ""
-"непідтримуване сімейство адрес для діапазону %s - %s, має бути ipv4 або ipv6"
+"непідтримуване сімейство адрес для діапазону %1$s - %2$s, має бути ipv4 або ipv6"
 
 #, c-format
-msgid "unsupported address type '%s' in network %s"
-msgstr "непідтримуваний тип адреси, «%s», у мережі %s"
+msgid "unsupported address type '%1$s' in network %2$s"
+msgstr "непідтримуваний тип адреси, «%1$s», у мережі %2$s"
 
 #, c-format
-msgid "unsupported algorithm %d"
-msgstr "непідтримуваний алгоритм, %d"
+msgid "unsupported algorithm %1$d"
+msgstr "непідтримуваний алгоритм, %1$d"
 
 #, c-format
-msgid "unsupported architecture: %s"
-msgstr "непідтримувана архітектура: %s"
+msgid "unsupported architecture: %1$s"
+msgstr "непідтримувана архітектура: %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "unsupported audio backend '%s'"
-msgstr "непідтримуваний звуковий модуль «%s»"
+msgid "unsupported audio backend '%1$s'"
+msgstr "непідтримуваний звуковий модуль «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "unsupported audio model %s"
-msgstr "непідтримувана модель звуку %s"
+msgid "unsupported audio model %1$s"
+msgstr "непідтримувана модель звуку %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "unsupported authentication type %d"
-msgstr "непідтримуваний тип розпізнавання %d"
+msgid "unsupported authentication type %1$d"
+msgstr "непідтримуваний тип розпізнавання %1$d"
 
 #, c-format
-msgid "unsupported balloon device model '%s'"
-msgstr "непідтримувана модель балонного пристрою , «%s»"
+msgid "unsupported balloon device model '%1$s'"
+msgstr "непідтримувана модель балонного пристрою , «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "unsupported chardev '%s'"
-msgstr "непідтримуваний символьний пристрій «%s»"
+msgid "unsupported chardev '%1$s'"
+msgstr "непідтримуваний символьний пристрій «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "unsupported chr device type '%s'"
-msgstr "непідтримуваний тип символьного пристрою «%s»"
+msgid "unsupported chr device type '%1$s'"
+msgstr "непідтримуваний тип символьного пристрою «%1$s»"
 
 msgid "unsupported clock adjustment='reset'"
 msgstr "непідтримуване коригування часу, «reset»"
 
 #, c-format
-msgid "unsupported clock offset '%s'"
-msgstr "непідтримуваний зсув часу годинника «%s»"
+msgid "unsupported clock offset '%1$s'"
+msgstr "непідтримуваний зсув часу годинника «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "unsupported clock offset='%s'"
-msgstr "непідтримуваний відступ від часу=«%s»"
+msgid "unsupported clock offset='%1$s'"
+msgstr "непідтримуваний відступ від часу=«%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "unsupported config type %s"
-msgstr "непідтримуваний тип конфігурації %s"
+msgid "unsupported config type %1$s"
+msgstr "непідтримуваний тип конфігурації %1$s"
 
 msgid "unsupported configuration"
 msgstr "непідтримувана конфігурація"
 
 #, c-format
-msgid "unsupported configuration: %s"
-msgstr "непідтримувана конфігурація: %s"
+msgid "unsupported configuration: %1$s"
+msgstr "непідтримувана конфігурація: %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "unsupported connection mode for <reservations/>: %s"
-msgstr "непідтримуваний режим з'єднання для <reservations/>: %s"
+msgid "unsupported connection mode for <reservations/>: %1$s"
+msgstr "непідтримуваний режим з'єднання для <reservations/>: %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "unsupported connection type for <reservations/>: %s"
-msgstr "непідтримуваний тип з'єднання для <reservations/>: %s"
+msgid "unsupported connection type for <reservations/>: %1$s"
+msgstr "непідтримуваний тип з'єднання для <reservations/>: %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "unsupported console target type %s"
-msgstr "непідтримуваний тип консолі призначення %s"
+msgid "unsupported console target type %1$s"
+msgstr "непідтримуваний тип консолі призначення %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "unsupported cpu feature '%s'"
-msgstr "непідтримувана можливість процесора, «%s»"
+msgid "unsupported cpu feature '%1$s'"
+msgstr "непідтримувана можливість процесора, «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "unsupported data type '%c' for arg '%s'"
-msgstr "непідтримуваний тип даних «%c» аргументу «%s»"
+msgid "unsupported data type '%1$c' for arg '%2$s'"
+msgstr "непідтримуваний тип даних «%1$c» аргументу «%2$s»"
 
 #, c-format
-msgid "unsupported device type %s 0%o"
-msgstr "непідтримуваний тип пристрою, %s 0%o"
+msgid "unsupported device type %1$s 0%2$o"
+msgstr "непідтримуваний тип пристрою, %1$s 0%2$o"
 
 #, c-format
-msgid "unsupported device type in network %s interface pool"
-msgstr "пристрій непідтримуваного типу у буфері інтерфейсу мережі %s"
+msgid "unsupported device type in network %1$s interface pool"
+msgstr "пристрій непідтримуваного типу у буфері інтерфейсу мережі %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "unsupported disk backup type '%s'"
-msgstr "непідтримуваний тип резервної копії диска, «%s»"
+msgid "unsupported disk backup type '%1$s'"
+msgstr "непідтримуваний тип резервної копії диска, «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "unsupported disk bus '%s' with device setup"
-msgstr "непідтримуваний канал диска «%s» з налаштуванням пристрою"
+msgid "unsupported disk bus '%1$s' with device setup"
+msgstr "непідтримуваний канал диска «%1$s» з налаштуванням пристрою"
 
 msgid "unsupported disk device"
 msgstr "непідтримуваний пристрій диска"
 
 #, c-format
-msgid "unsupported disk driver %s"
-msgstr "непідтримуваний драйвер диска, %s"
+msgid "unsupported disk driver %1$s"
+msgstr "непідтримуваний драйвер диска, %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "unsupported disk snapshot type '%s'"
-msgstr "непідтримуваний тип знімка диска «%s»"
+msgid "unsupported disk snapshot type '%1$s'"
+msgstr "непідтримуваний тип знімка диска «%1$s»"
 
 msgid "unsupported disk type"
 msgstr "непідтримуваний тип диска"
 
 #, c-format
-msgid "unsupported disk type %s"
-msgstr "тип дисків «%s» не підтримується"
+msgid "unsupported disk type %1$s"
+msgstr "тип дисків «%1$s» не підтримується"
 
 #, c-format
-msgid "unsupported driver name '%s'"
-msgstr "непідтримувана назва драйвера, «%s»"
+msgid "unsupported driver name '%1$s'"
+msgstr "непідтримувана назва драйвера, «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "unsupported driver name '%s' for disk '%s'"
-msgstr "назва драйвера «%s» для диска «%s» не підтримується"
+msgid "unsupported driver name '%1$s' for disk '%2$s'"
+msgstr "назва драйвера «%1$s» для диска «%2$s» не підтримується"
 
 #, c-format
-msgid "unsupported dumpformat '%s' for this QEMU binary"
-msgstr "непідтримуваний формат дампів, «%s», для цього виконуваного файла QEMU"
+msgid "unsupported dumpformat '%1$s' for this QEMU binary"
+msgstr "непідтримуваний формат дампів, «%1$s», для цього виконуваного файла QEMU"
 
 #, c-format
-msgid "unsupported element '%s' of 'origstates'"
-msgstr "непідтримуваний елемент, «%s» «origstates»"
+msgid "unsupported element '%1$s' of 'origstates'"
+msgstr "непідтримуваний елемент, «%1$s» «origstates»"
 
 #, c-format
-msgid "unsupported event ID %d"
-msgstr "непідтримуваний ідентифікатор події %d"
+msgid "unsupported event ID %1$d"
+msgstr "непідтримуваний ідентифікатор події %1$d"
 
 #, c-format
-msgid "unsupported failure action: '%s'\n"
-msgstr "непідтримувана дія у відповідь на помилку: «%s»\n"
+msgid "unsupported failure action: '%1$s'\n"
+msgstr "непідтримувана дія у відповідь на помилку: «%1$s»\n"
 
 #, c-format
-msgid "unsupported feature %s"
-msgstr "підтримки можливості %s не передбачено"
+msgid "unsupported feature %1$s"
+msgstr "підтримки можливості %1$s не передбачено"
 
 #, c-format
-msgid "unsupported filesystem accessmode '%s'"
-msgstr "непідтримуваний режим доступу до файлової системи «%s»"
+msgid "unsupported filesystem accessmode '%1$s'"
+msgstr "непідтримуваний режим доступу до файлової системи «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "unsupported filesystem driver '%s'"
-msgstr "непідтримуваний драйвер файлової системи «%s»"
+msgid "unsupported filesystem driver '%1$s'"
+msgstr "непідтримуваний драйвер файлової системи «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "unsupported filesystem type '%s'"
-msgstr "непідтримуваний тип файлової системи «%s»"
+msgid "unsupported filesystem type '%1$s'"
+msgstr "непідтримуваний тип файлової системи «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "unsupported flags (0x%x)"
-msgstr "непідтримувані прапорці (0x%x)"
+msgid "unsupported flags (0x%1$x)"
+msgstr "непідтримувані прапорці (0x%1$x)"
 
 #, c-format
-msgid "unsupported flags (0x%x) in function %s"
-msgstr "непідтримувані прапорці (0x%x) у функції %s"
+msgid "unsupported flags (0x%1$x) in function %2$s"
+msgstr "непідтримувані прапорці (0x%1$x) у функції %2$s"
 
 #, c-format
-msgid "unsupported flags: (0x%x)"
-msgstr "непідтримувані прапорці: (0x%x)"
+msgid "unsupported flags: (0x%1$x)"
+msgstr "непідтримувані прапорці: (0x%1$x)"
 
 #, c-format
-msgid "unsupported format %s"
-msgstr "непідтримуваний формат %s"
+msgid "unsupported format %1$s"
+msgstr "непідтримуваний формат %1$s"
 
 msgid "unsupported gluster lookup"
 msgstr "непідтримуваний фільтр gluster"
 
 #, c-format
-msgid "unsupported guest information types '0x%x'"
-msgstr "непідтримувані типи інформації щодо гостьової системи «0x%x»"
+msgid "unsupported guest information types '0x%1$x'"
+msgstr "непідтримувані типи інформації щодо гостьової системи «0x%1$x»"
 
 #, c-format
-msgid "unsupported input bus %s"
-msgstr "шина вводу %s не підтримується"
+msgid "unsupported input bus %1$s"
+msgstr "шина вводу %1$s не підтримується"
 
 msgid "unsupported input device configuration"
 msgstr "непідтримувані налаштування пристрою введення"
 
 #, c-format
-msgid "unsupported input storage vol type %d"
-msgstr "непідтримуваний тип тому сховища вхідних даних, %d"
+msgid "unsupported input storage vol type %1$d"
+msgstr "непідтримуваний тип тому сховища вхідних даних, %1$d"
 
 #, c-format
-msgid "unsupported interface type %s"
-msgstr "непідтримуваний тип інтерфейсу %s"
+msgid "unsupported interface type %1$s"
+msgstr "непідтримуваний тип інтерфейсу %1$s"
 
 #, c-format
-msgid "unsupported launch security type '%s'"
-msgstr "непідтримуваний тип захисту від запуску, «%s»"
+msgid "unsupported launch security type '%1$s'"
+msgstr "непідтримуваний тип захисту від запуску, «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "unsupported monitor type '%s'"
-msgstr "непідтримуваний тип монітора «%s»"
+msgid "unsupported monitor type '%1$s'"
+msgstr "непідтримуваний тип монітора «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "unsupported nested HVM setting for %s machine on this Xen version"
+msgid "unsupported nested HVM setting for %1$s machine on this Xen version"
 msgstr ""
-"непідтримуваний вкладений параметр HVM для комп'ютера %s на цій версії Xen"
+"непідтримуваний вкладений параметр HVM для комп'ютера %1$s на цій версії Xen"
 
 #, c-format
-msgid "unsupported network event ID %d"
-msgstr "непідтримуваний ідентифікатор події у мережі %d"
+msgid "unsupported network event ID %1$d"
+msgstr "непідтримуваний ідентифікатор події у мережі %1$d"
 
 #, c-format
-msgid "unsupported node device event ID %d"
-msgstr "непідтримуваний ідентифікатор події пристрою вузла, %d"
+msgid "unsupported node device event ID %1$d"
+msgstr "непідтримуваний ідентифікатор події пристрою вузла, %1$d"
 
 #, c-format
-msgid "unsupported numatune mode: '%d'"
-msgstr "непідтримуваний режим numatune: «%d»"
+msgid "unsupported numatune mode: '%1$d'"
+msgstr "непідтримуваний режим numatune: «%1$d»"
 
 #, c-format
-msgid "unsupported nvram disk type '%s'"
-msgstr "непідтримуваний тип диска nvram «%s»"
+msgid "unsupported nvram disk type '%1$s'"
+msgstr "непідтримуваний тип диска nvram «%1$s»"
 
 msgid "unsupported option"
 msgstr "непідтримуваний параметр"
 
 #, c-format
-msgid "unsupported option '%s'. See --help."
-msgstr "непідтримуваний параметр «%s». Скористайтеся параметром --help."
+msgid "unsupported option '%1$s'. See --help."
+msgstr "непідтримуваний параметр «%1$s». Скористайтеся параметром --help."
 
 #, c-format
-msgid "unsupported option '-%c'. See --help."
-msgstr "непідтримуваний параметр '-%c'. Зверніться до --help."
+msgid "unsupported option '-%1$c'. See --help."
+msgstr "непідтримуваний параметр '-%1$c'. Зверніться до --help."
 
 #, c-format
-msgid "unsupported pit tickpolicy '%s'"
-msgstr "непідтримувані правила відліку PIT «%s»"
+msgid "unsupported pit tickpolicy '%1$s'"
+msgstr "непідтримувані правила відліку PIT «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "unsupported protocol family '%s'"
-msgstr "непідтримуване сімейство протоколів «%s»"
+msgid "unsupported protocol family '%1$s'"
+msgstr "непідтримуване сімейство протоколів «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "unsupported protocol type %s"
-msgstr "непідтримуваний тип протоколу %s"
+msgid "unsupported protocol type %1$s"
+msgstr "непідтримуваний тип протоколу %1$s"
 
 msgid "unsupported rendernode accel attribute without 'vhostuser'"
 msgstr "непідтримуваний атрибут accel rendernode без «vhostuser»"
 
 #, c-format
-msgid "unsupported rtc timer tickpolicy '%s'"
-msgstr "непідтримувані правила відліку таймера RTC «%s»"
+msgid "unsupported rtc timer tickpolicy '%1$s'"
+msgstr "непідтримувані правила відліку таймера RTC «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "unsupported rtc timer track '%s'"
-msgstr "непідтримуваний канал таймера RTC «%s»"
+msgid "unsupported rtc timer track '%1$s'"
+msgstr "непідтримуваний канал таймера RTC «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "unsupported scheme %s in migration URI %s"
-msgstr "непідтримувана схема, %s, у адресі перенесення %s"
+msgid "unsupported scheme %1$s in migration URI %2$s"
+msgstr "непідтримувана схема, %1$s, у адресі перенесення %2$s"
 
 #, c-format
-msgid "unsupported secret event ID %d"
-msgstr "непідтримуваний ідентифікатор події реєстрації, %d"
+msgid "unsupported secret event ID %1$d"
+msgstr "непідтримуваний ідентифікатор події реєстрації, %1$d"
 
 #, c-format
-msgid "unsupported source type '%s'"
-msgstr "непідтримуваний тип джерела «%s»"
+msgid "unsupported source type '%1$s'"
+msgstr "непідтримуваний тип джерела «%1$s»"
 
 msgid "unsupported state value"
 msgstr "непідтримуване значення стану"
 
 #, c-format
-msgid "unsupported storage pool event ID %d"
-msgstr "непідтримуваний ідентифікатор події сховища даних, %d"
+msgid "unsupported storage pool event ID %1$d"
+msgstr "непідтримуваний ідентифікатор події сховища даних, %1$d"
 
 #, c-format
-msgid "unsupported timer type (name) '%s'"
-msgstr "непідтримуваний тип таймера (назва) «%s»"
+msgid "unsupported timer type (name) '%1$s'"
+msgstr "непідтримуваний тип таймера (назва) «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "unsupported type '%s' in interface's <actual> element"
-msgstr "непідтримуваний тип «%s» у елементі інтерфейсу <actual>"
+msgid "unsupported type '%1$s' in interface's <actual> element"
+msgstr "непідтримуваний тип «%1$s» у елементі інтерфейсу <actual>"
 
 #, c-format
-msgid "unsupported type='%s' to model 'none'"
-msgstr "непідтримуване значення type='%s' для моделі «none»"
+msgid "unsupported type='%1$s' to model 'none'"
+msgstr "непідтримуване значення type='%1$s' для моделі «none»"
 
 msgid "unsupported usb model"
 msgstr "непідтримувана модель usb"
 
 #, c-format
-msgid "unsupported use of long flags in function %s"
-msgstr "непідтримуване використання довгих версій прапорців у функції %s"
+msgid "unsupported use of long flags in function %1$s"
+msgstr "непідтримуване використання довгих версій прапорців у функції %1$s"
 
 msgid "unsupported value"
 msgstr "непідтримуване значення"
 
 #, c-format
-msgid "unsupported volume encryption format %d"
-msgstr "непідтримуваний формат шифрування тому %d"
+msgid "unsupported volume encryption format %1$d"
+msgstr "непідтримуваний формат шифрування тому %1$d"
 
 msgid "unterminated number"
 msgstr "незавершене число"
@@ -39254,8 +39254,8 @@ msgid "update parts of an existing network's configuration"
 msgstr "оновити частини вже створених налаштувань мережі"
 
 #, c-format
-msgid "updating device type '%s' is unsupported"
-msgstr "підтримки оновлення типу пристрою «%s» не передбачено"
+msgid "updating device type '%1$s' is unsupported"
+msgstr "підтримки оновлення типу пристрою «%1$s» не передбачено"
 
 msgid "upload file contents to a volume"
 msgstr "вивантажити вміст файла на том"
@@ -39264,16 +39264,16 @@ msgid "upper boundary for worker thread pool"
 msgstr "верхня межа для буфера потоків засобу обробки"
 
 #, c-format
-msgid "uptime file has unexpected format '%s'"
-msgstr "файл даних uptime записано у невідомому форматі, «%s»"
+msgid "uptime file has unexpected format '%1$s'"
+msgstr "файл даних uptime записано у невідомому форматі, «%1$s»"
 
 msgid "usage:"
 msgstr "використання:"
 
 #, c-format
-msgid "usb controller type '%s' doesn't support 'ports' with this QEMU binary"
+msgid "usb controller type '%1$s' doesn't support 'ports' with this QEMU binary"
 msgstr ""
-"у цьому виконуваному файлі QEMU тип контролера USB «%s» не передбачає "
+"у цьому виконуваному файлі QEMU тип контролера USB «%1$s» не передбачає "
 "підтримки «ports»"
 
 msgid "usb device not found"
@@ -39355,55 +39355,55 @@ msgid "user:"
 msgstr "користувач:"
 
 #, c-format
-msgid "using '%s' pools for backing 'volume' disks isn't yet supported"
+msgid "using '%1$s' pools for backing 'volume' disks isn't yet supported"
 msgstr ""
-"підтримки використання буферів «%s» для зберігання резервних копій дисків "
+"підтримки використання буферів «%1$s» для зберігання резервних копій дисків "
 "«volume» ще не передбачено"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"using disk target name '%s' conflicts with SCSI host device address "
-"controller='%u' bus='%u' target='%u' unit='%u"
+"using disk target name '%1$s' conflicts with SCSI host device address "
+"controller='%2$u' bus='%3$u' target='%4$u' unit='%5$u"
 msgstr ""
-"використання назви диска призначення «%s» конфліктує з адресою пристрою SCSI "
-"основної системи контролер='%u' канал='%u' призначення='%u' модуль='%u"
+"використання назви диска призначення «%1$s» конфліктує з адресою пристрою SCSI "
+"основної системи контролер='%2$u' канал='%3$u' призначення='%4$u' модуль='%5$u"
 
 #, c-format
-msgid "using unix socket and remote server '%s' is not supported."
+msgid "using unix socket and remote server '%1$s' is not supported."
 msgstr ""
-"підтримки використання сокетів UNIX і віддаленого сервера «%s» не "
+"підтримки використання сокетів UNIX і віддаленого сервера «%1$s» не "
 "передбачено."
 
 #, c-format
-msgid "uuidstr in %s must be a valid UUID"
-msgstr "uuidstr у %s має бути чинним UUID"
+msgid "uuidstr in %1$s must be a valid UUID"
+msgstr "uuidstr у %1$s має бути чинним UUID"
 
 #, c-format
-msgid "v1 controller '%s' is not enabled for group"
-msgstr "Контролер v1 «%s» для групи не увімкнено"
+msgid "v1 controller '%1$s' is not enabled for group"
+msgstr "Контролер v1 «%1$s» для групи не увімкнено"
 
 #, c-format
-msgid "v1 controller '%s' is not mounted"
-msgstr "Контролер v1 «%s» не змонтовано"
+msgid "v1 controller '%1$s' is not mounted"
+msgstr "Контролер v1 «%1$s» не змонтовано"
 
 #, c-format
-msgid "v2 controller '%s' is not available"
-msgstr "Контролер v2 «%s» є недоступним"
+msgid "v2 controller '%1$s' is not available"
+msgstr "Контролер v2 «%1$s» є недоступним"
 
 #, c-format
-msgid "vCPU '%u' is not offlinable"
-msgstr "віртуальний процесор «%u» не можна від'єднати"
+msgid "vCPU '%1$u' is not offlinable"
+msgstr "віртуальний процесор «%1$u» не можна від'єднати"
 
 #, c-format
-msgid "vCPU '%u' is not present in domain definition"
-msgstr "віртуального процесора «%u» немає у визначенні домену"
+msgid "vCPU '%1$u' is not present in domain definition"
+msgstr "віртуального процесора «%1$u» немає у визначенні домену"
 
 msgid "vCPU '0' can't be modified"
 msgstr "віртуальний процесор «0» не можна змінювати"
 
 #, c-format
-msgid "vCPU count exceeds maximum: %d > %d"
-msgstr "кількість віртуальних процесорів перевищує максимальну: %d > %d"
+msgid "vCPU count exceeds maximum: %1$d > %2$d"
+msgstr "кількість віртуальних процесорів перевищує максимальну: %1$d > %2$d"
 
 msgid ""
 "vCPU count provided by the guest agent can only be requested for live domains"
@@ -39412,20 +39412,20 @@ msgstr ""
 "системи, можна отримувати лише для доменів, що працюють"
 
 #, c-format
-msgid "vCPU map buffer length exceeds maximum: %d > %d"
+msgid "vCPU map buffer length exceeds maximum: %1$d > %2$d"
 msgstr ""
 "довжина буфера карти віртуальних процесорів перевищує максимальну можливу: "
-"%d > %d"
+"%1$d > %2$d"
 
 #, c-format
-msgid "vCPUs count must be a multiple of the vCPU hotplug granularity (%u)"
+msgid "vCPUs count must be a multiple of the vCPU hotplug granularity (%1$u)"
 msgstr ""
 "Кількість віртуальних процесорів має бути кратною до значення деталізації "
-"приєднання вгарячу віртуальних процесорів (%u)"
+"приєднання вгарячу віртуальних процесорів (%1$u)"
 
 #, c-format
-msgid "vDPA chardev path '%s' does not exist"
-msgstr "шляху до символьного пристрою vDPA «%s» не існує"
+msgid "vDPA chardev path '%1$s' does not exist"
+msgstr "шляху до символьного пристрою vDPA «%1$s» не існує"
 
 msgid "vDPA devices are not supported with this QEMU binary"
 msgstr ""
@@ -39447,22 +39447,22 @@ msgid "validate the redefined checkpoint"
 msgstr "перевірити повторно визначену контрольну точку"
 
 #, c-format
-msgid "value '%llu' is too big for coalesce parameter, maximum is '%lu'"
+msgid "value '%1$llu' is too big for coalesce parameter, maximum is '%2$lu'"
 msgstr ""
-"значення «%llu» є надто великим для параметра «coalesce», максимальним "
-"припустимим є значення «%lu»"
+"значення «%1$llu» є надто великим для параметра «coalesce», максимальним "
+"припустимим є значення «%2$lu»"
 
 #, c-format
-msgid "value '%s' cannot be set if '%s' is not set"
-msgstr "не можна встановлювати значення «%s», якщо не встановлено «%s»"
+msgid "value '%1$s' cannot be set if '%2$s' is not set"
+msgstr "не можна встановлювати значення «%1$s», якщо не встановлено «%2$s»"
 
 #, c-format
-msgid "value '%s' cannot be smaller than '%s'"
-msgstr "значення «%s» не може бути меншим за «%s»"
+msgid "value '%1$s' cannot be smaller than '%2$s'"
+msgstr "значення «%1$s» не може бути меншим за «%2$s»"
 
 #, c-format
-msgid "value for 'ram' must be less than '%u'"
-msgstr "значення параметра «ram» має бути меншим за «%u»"
+msgid "value for 'ram' must be less than '%1$u'"
+msgstr "значення параметра «ram» має бути меншим за «%1$u»"
 
 msgid "value for 'vgamem' must be at least 1 MiB (1024 KiB)"
 msgstr "значенням «vgamem» має бути принаймні 1 МіБ (1024 КіБ)"
@@ -39474,23 +39474,23 @@ msgid "value for 'vram' must be at least 1 MiB (1024 KiB)"
 msgstr "значенням «vram» має бути принаймні 1 МіБ (1024 КіБ)"
 
 #, c-format
-msgid "value for 'vram' must be less than '%u'"
-msgstr "значенням для «vram» має бути число, менше за «%u»"
+msgid "value for 'vram' must be less than '%1$u'"
+msgstr "значенням для «vram» має бути число, менше за «%1$u»"
 
 msgid "value for typeid out of range"
 msgstr "значення «typeid» лежить поза межами діапазону припустимих значень"
 
 #, c-format
-msgid "value of '%s' is out of range [%lld, %lld]"
-msgstr "значення «%s» поза межами діапазону [%lld, %lld]"
+msgid "value of '%1$s' is out of range [%2$lld, %3$lld]"
+msgstr "значення «%1$s» поза межами діапазону [%2$lld, %3$lld]"
 
 #, c-format
-msgid "value of '%s' is too large"
-msgstr "значення «%s» є надто великим"
+msgid "value of '%1$s' is too large"
+msgstr "значення «%1$s» є надто великим"
 
 #, c-format
-msgid "value of cookie '%s' contains invalid characters"
-msgstr "значення куки «%s» містить некоректні символи"
+msgid "value of cookie '%1$s' contains invalid characters"
+msgstr "значення куки «%1$s» містить некоректні символи"
 
 msgid "value of managerid out of range"
 msgstr "значення «managerid» лежить поза межами діапазону припустимих значень"
@@ -39503,108 +39503,108 @@ msgstr ""
 "значення «typeidversion» лежить поза межами діапазону припустимих значень"
 
 #, c-format
-msgid "value too large: %llu%s"
-msgstr "занадто велике значення: %llu%s"
+msgid "value too large: %1$llu%2$s"
+msgstr "занадто велике значення: %1$llu%2$s"
 
 #, c-format
-msgid "vcpu %d is out of range of live cpu count %d"
+msgid "vcpu %1$d is out of range of live cpu count %2$d"
 msgstr ""
-"віртуальний процесор %d не лежить у діапазоні інтерактивної кількості "
-"процесорів %d"
+"віртуальний процесор %1$d не лежить у діапазоні інтерактивної кількості "
+"процесорів %2$d"
 
 #, c-format
-msgid "vcpu %d is out of range of persistent cpu count %d"
+msgid "vcpu %1$d is out of range of persistent cpu count %2$d"
 msgstr ""
-"віртуальний процесор %d не лежить у діапазоні сталої кількості процесорів %d"
+"віртуальний процесор %1$d не лежить у діапазоні сталої кількості процесорів %2$d"
 
 #, c-format
-msgid "vcpu %zd is not present in live config"
-msgstr "віртуального процесора %zd немає у тимчасових налаштуваннях"
+msgid "vcpu %1$zd is not present in live config"
+msgstr "віртуального процесора %1$zd немає у тимчасових налаштуваннях"
 
 #, c-format
-msgid "vcpu %zd is not present in persistent config"
-msgstr "віртуального процесора %zd немає у сталих налаштуваннях"
+msgid "vcpu %1$zd is not present in persistent config"
+msgstr "віртуального процесора %1$zd немає у сталих налаштуваннях"
 
 #, c-format
-msgid "vcpu '%u' can't be unplugged"
-msgstr "віртуальний процесор «%u» не можна від'єднувати"
+msgid "vcpu '%1$u' can't be unplugged"
+msgstr "віртуальний процесор «%1$u» не можна від'єднувати"
 
 #, c-format
-msgid "vcpu '%u' is not active"
-msgstr "віртуальний процесор «%u» є неактивним"
+msgid "vcpu '%1$u' is not active"
+msgstr "віртуальний процесор «%1$u» є неактивним"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"vcpu '%zd' belongs to a larger hotpluggable entity, but siblings were not "
+"vcpu '%1$zd' belongs to a larger hotpluggable entity, but siblings were not "
 "selected"
 msgstr ""
-"віртуальний процесор «%zd» належить до більшого елемента, що з'єднується у "
+"віртуальний процесор «%1$zd» належить до більшого елемента, що з'єднується у "
 "«гарячому» режимі, але споріднені процесори не вибрано"
 
 #, c-format
-msgid "vcpu '%zd' can't be hotunplugged"
-msgstr "віртуальний процесор «%zd» не можу бути від'єднано у «гарячому» режимі"
+msgid "vcpu '%1$zd' can't be hotunplugged"
+msgstr "віртуальний процесор «%1$zd» не можу бути від'єднано у «гарячому» режимі"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"vcpu '%zd' can't be modified as it is followed by non-hotpluggable online "
+"vcpu '%1$zd' can't be modified as it is followed by non-hotpluggable online "
 "vcpus"
 msgstr ""
-"віртуальний процесор «%zd» не можна змінювати, оскільки за ним слідують "
+"віртуальний процесор «%1$zd» не можна змінювати, оскільки за ним слідують "
 "нез'єднувані у «гарячому» режимі активні віртуальні процесори"
 
 #, c-format
-msgid "vcpu '%zd' is already in requested state"
-msgstr "віртуальний процесор «%zd» вже перебуває у потрібному стані"
+msgid "vcpu '%1$zd' is already in requested state"
+msgstr "віртуальний процесор «%1$zd» вже перебуває у потрібному стані"
 
 #, c-format
-msgid "vcpu '%zu' is both offline and not hotpluggable"
+msgid "vcpu '%1$zu' is both offline and not hotpluggable"
 msgstr ""
-"віртуальний процесор «%zu» одночасно не працює і не придатний до під'єднання "
+"віртуальний процесор «%1$zu» одночасно не працює і не придатний до під'єднання "
 "«вгарячу»"
 
 #, c-format
-msgid "vcpu '%zu' is missing hotplug data"
-msgstr "немає даних щодо під'єднання вгарячу віртуального процесора «%zu»"
+msgid "vcpu '%1$zu' is missing hotplug data"
+msgstr "немає даних щодо під'єднання вгарячу віртуального процесора «%1$zu»"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"vcpu '%zu' was not selected but it belongs to hotpluggable entity '%zd-%zd' "
+"vcpu '%1$zu' was not selected but it belongs to hotpluggable entity '%2$zd-%3$zd' "
 "which was partially selected"
 msgstr ""
-"віртуальний процесор «%zu» не вибрано, але він належить до елемента, який "
-"з'єднується у «гарячому» режимі, «%zd-%zd», який було частково вибрано"
+"віртуальний процесор «%1$zu» не вибрано, але він належить до елемента, який "
+"з'єднується у «гарячому» режимі, «%2$zd-%3$zd», який було частково вибрано"
 
 msgid "vcpu 0 can't be offline"
 msgstr "віртуальний процесор 0 має бути працездатним"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"vcpu enable order of vCPU '%zu' differs between source and destination "
+"vcpu enable order of vCPU '%1$zu' differs between source and destination "
 "definitions"
 msgstr ""
-"порядок вмикання віртуального процесора «%zu» у визначеннях джерела і "
+"порядок вмикання віртуального процесора «%1$zu» у визначеннях джерела і "
 "призначення є різним"
 
 #, c-format
-msgid "vcpu id '%u' is out of range of maximum vcpu count"
+msgid "vcpu id '%1$u' is out of range of maximum vcpu count"
 msgstr ""
-"ідентифікатор віртуального процесора, «%u», перевищує максимальне можливе "
+"ідентифікатор віртуального процесора, «%1$u», перевищує максимальне можливе "
 "значення у діапазоні віртуальних процесорів"
 
 #, c-format
-msgid "vcpu id '%u' reported by guest agent is out of range"
+msgid "vcpu id '%1$u' reported by guest agent is out of range"
 msgstr ""
-"ідентифікатор віртуального процесора «%u», про який повідомлено агентом "
+"ідентифікатор віртуального процесора «%1$u», про який повідомлено агентом "
 "гостьової системи, лежить поза припустимим діапазоном"
 
 msgid "vcpu number"
 msgstr "число vcpu"
 
 #, c-format
-msgid "vcpu order '%u' exceeds vcpu count"
+msgid "vcpu order '%1$u' exceeds vcpu count"
 msgstr ""
-"порядок віртуального процесора «%u» перевищує кількість віртуальних "
+"порядок віртуального процесора «%1$u» перевищує кількість віртуальних "
 "процесорів"
 
 msgid ""
@@ -39628,10 +39628,10 @@ msgstr "vcpupin: пропущено кількість віртуальних п
 
 #, c-format
 msgid ""
-"vcpus '%zu' and '%zu' are in the same hotplug group but differ in "
+"vcpus '%1$zu' and '%2$zu' are in the same hotplug group but differ in "
 "configuration"
 msgstr ""
-"віртуальні процесори «%zu» і «%zu» перебувають у одній групі під'єднання "
+"віртуальні процесори «%1$zu» і «%2$zu» перебувають у одній групі під'єднання "
 "«вгарячу», але відрізняються за налаштуваннями"
 
 msgid "vcpus is empty"
@@ -39647,16 +39647,16 @@ msgid "vendor is not supported with vhostuser disk"
 msgstr "підтримки vendor для дисків vhostuser не передбачено"
 
 #, c-format
-msgid "vendor_id must be exactly %d characters long"
-msgstr "vendor_id має складатися точно з %d символів"
+msgid "vendor_id must be exactly %1$d characters long"
+msgstr "vendor_id має складатися точно з %1$d символів"
 
 #, c-format
-msgid "version mismatch (actual %x, expected %x)"
-msgstr "невідповідність версії (наявна %x, очікується %x)"
+msgid "version mismatch (actual %1$x, expected %2$x)"
+msgstr "невідповідність версії (наявна %1$x, очікується %2$x)"
 
 #, c-format
-msgid "version mismatch in event (actual 0x%x, expected 0x%x)"
-msgstr "невідповідність версій у події (маємо 0x%x, мало бути 0x%x)"
+msgid "version mismatch in event (actual 0x%1$x, expected 0x%2$x)"
+msgstr "невідповідність версій у події (маємо 0x%1$x, мало бути 0x%2$x)"
 
 msgid "version parsing error"
 msgstr "помилка визначення версії"
@@ -39675,12 +39675,12 @@ msgid "vhost-net was requested for an interface, but is unavailable"
 msgstr "Було надіслано запит щодо vhost-net, але ця програма недоступна"
 
 #, c-format
-msgid "vhost-scsi device file '%s' cannot be found"
-msgstr "Не вдалося знайти файл пристрою vhost-scsi «%s»"
+msgid "vhost-scsi device file '%1$s' cannot be found"
+msgstr "Не вдалося знайти файл пристрою vhost-scsi «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "vhost-user type '%s' not supported"
-msgstr "підтримки типу vhost-user «%s» не передбачено"
+msgid "vhost-user type '%1$s' not supported"
+msgstr "підтримки типу vhost-user «%1$s» не передбачено"
 
 msgid "vhost-user-gpu failed to start"
 msgstr "Не вдалося запустити vhost-user-gpu"
@@ -39699,22 +39699,22 @@ msgid "video resolution values must be greater than 0"
 msgstr "значення роздільності відео мають перевищувати 0"
 
 #, c-format
-msgid "video type %s is not supported by libxl"
-msgstr "підтримки типу відео %s у libxl не передбачено"
+msgid "video type %1$s is not supported by libxl"
+msgstr "підтримки типу відео %1$s у libxl не передбачено"
 
 #, c-format
-msgid "video type '%s' does not support blob resources"
+msgid "video type '%1$s' does not support blob resources"
 msgstr ""
-"для типу відео «%s» не передбачено підтримки ресурсів, які є великими "
+"для типу відео «%1$s» не передбачено підтримки ресурсів, які є великими "
 "двійковими об'єктами"
 
 #, c-format
-msgid "video type '%s' doesn't support multiple 'heads'"
-msgstr "для типу відео «%s» не передбачено підтримки декількох «heads»"
+msgid "video type '%1$s' doesn't support multiple 'heads'"
+msgstr "для типу відео «%1$s» не передбачено підтримки декількох «heads»"
 
 #, c-format
-msgid "video type '%s' is only valid as primary video device"
-msgstr "тип відео «%s» можна використовувати лише для основного відеопристрою"
+msgid "video type '%1$s' is only valid as primary video device"
+msgstr "тип відео «%1$s» можна використовувати лише для основного відеопристрою"
 
 msgid "videoram must be at least 128MB for QXL"
 msgstr "для QXL videoram повинна мати об'єм принаймні 128 МБ"
@@ -39787,37 +39787,37 @@ msgstr "virInterfaceDefFormat: невідоме значення startmode"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"virNWFilterDHCPSnoopReq ifname map failed on interface \"%s\" key \"%s\""
+"virNWFilterDHCPSnoopReq ifname map failed on interface \"%1$s\" key \"%2$s\""
 msgstr ""
-"Помилка відображення ifname virNWFilterDHCPSnoopReq на інтерфейсі «%s», ключ "
-"«%s»"
+"Помилка відображення ifname virNWFilterDHCPSnoopReq на інтерфейсі «%1$s», ключ "
+"«%2$s»"
 
 #, c-format
-msgid "virNWFilterDHCPSnoopReq req add failed on interface \"%s\" ifkey \"%s\""
+msgid "virNWFilterDHCPSnoopReq req add failed on interface \"%1$s\" ifkey \"%2$s\""
 msgstr ""
 "Спроба додавання req у virNWFilterDHCPSnoopReq зазнала невдачі на інтерфейсі "
-"«%s», ifkey «%s»"
+"«%1$s», ifkey «%2$s»"
 
 #, c-format
-msgid "virNWFilterDHCPSnoopReq virThreadCreate failed on interface '%s'"
-msgstr "помилка virThreadCreate у virNWFilterDHCPSnoopReq на інтерфейсі «%s»"
+msgid "virNWFilterDHCPSnoopReq virThreadCreate failed on interface '%1$s'"
+msgstr "помилка virThreadCreate у virNWFilterDHCPSnoopReq на інтерфейсі «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "virNWFilterSnoopLeaseFileLoad lease file line %d corrupt"
-msgstr "пошкоджено рядок %d файла надання у virNWFilterSnoopLeaseFileLoad"
+msgid "virNWFilterSnoopLeaseFileLoad lease file line %1$d corrupt"
+msgstr "пошкоджено рядок %1$d файла надання у virNWFilterSnoopLeaseFileLoad"
 
 #, c-format
-msgid "virNWFilterSnoopLeaseFileLoad req add failed on interface \"%s\""
+msgid "virNWFilterSnoopLeaseFileLoad req add failed on interface \"%1$s\""
 msgstr ""
 "помилка під час спроби додавання req у virNWFilterSnoopLeaseFileLoad на "
-"інтерфейсі «%s»"
+"інтерфейсі «%1$s»"
 
 msgid "virNWFilterSnoopListDel failed"
 msgstr "Помилка virNWFilterSnoopListDel"
 
 #, c-format
-msgid "virNWFilterSnoopReqNew called with invalid key \"%s\" (%zu)"
-msgstr "virNWFilterSnoopReqNew викликано з некоректним ключем «%s» (%zu)"
+msgid "virNWFilterSnoopReqNew called with invalid key \"%1$s\" (%2$zu)"
+msgstr "virNWFilterSnoopReqNew викликано з некоректним ключем «%1$s» (%2$zu)"
 
 msgid "virSetUIDGID is not available"
 msgstr "virSetUIDGID недоступна"
@@ -39829,18 +39829,18 @@ msgid "virVMXContext has no parseFileName function set"
 msgstr "У virVMXContext не встановлено функцію parseFileName"
 
 #, c-format
-msgid "virtio (non-)transitional models are not supported for address type=%s"
+msgid "virtio (non-)transitional models are not supported for address type=%1$s"
 msgstr ""
-"підтримки virtio (не)перехідних моделей для адрес типу %s не передбачено"
+"підтримки virtio (не)перехідних моделей для адрес типу %1$s не передбачено"
 
 #, c-format
-msgid "virtio (non-)transitional models are not supported for input type=%s"
+msgid "virtio (non-)transitional models are not supported for input type=%1$s"
 msgstr ""
-"підтримки virtio (не)перехідних моделей для вхідного типу %s не передбачено"
+"підтримки virtio (не)перехідних моделей для вхідного типу %1$s не передбачено"
 
 #, c-format
-msgid "virtio disk cannot have an address of type '%s'"
-msgstr "диск virtio не може мати адреси типу «%s»"
+msgid "virtio disk cannot have an address of type '%1$s'"
+msgstr "диск virtio не може мати адреси типу «%1$s»"
 
 msgid "virtio non-transitional model not supported for this qemu"
 msgstr "підтримки неперехідних моделей virtio для цього qemu не передбачено"
@@ -39854,28 +39854,28 @@ msgid "virtio rss is not supported with this QEMU binary"
 msgstr "підтримки RSS virtio у цьому виконуваному файлі QEMU не передбачено"
 
 #, c-format
-msgid "virtio rx_queue_size option %d is not same with tx_queue_size %d"
-msgstr "параметр virtio rx_queue_size %d не збігається із tx_queue_size %d"
+msgid "virtio rx_queue_size option %1$d is not same with tx_queue_size %2$d"
+msgstr "параметр virtio rx_queue_size %1$d не збігається із tx_queue_size %2$d"
 
 #, c-format
-msgid "virtio serial controller %u does not have port %u"
-msgstr "серійний контролер virtio %u не має порту %u"
+msgid "virtio serial controller %1$u does not have port %2$u"
+msgstr "серійний контролер virtio %1$u не має порту %2$u"
 
 #, c-format
-msgid "virtio serial controller %u is missing"
-msgstr "не знайдено серійного контролера virtio %u"
+msgid "virtio serial controller %1$u is missing"
+msgstr "не знайдено серійного контролера virtio %1$u"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"virtio serial controller with index %u already exists in the address set"
-msgstr "серійний контролер virtio з індексом %u вже існує у наборі адрес"
+"virtio serial controller with index %1$u already exists in the address set"
+msgstr "серійний контролер virtio з індексом %1$u вже існує у наборі адрес"
 
 msgid "virtio serial device has invalid address type"
 msgstr "Тип адреси послідовного пристрою virtio є некоректним"
 
 #, c-format
-msgid "virtio serial port %u on controller %u is already occupied"
-msgstr "серійний порт virtio %u на контролері %u уже зайнято"
+msgid "virtio serial port %1$u on controller %2$u is already occupied"
+msgstr "серійний порт virtio %1$u на контролері %2$u уже зайнято"
 
 msgid "virtio-mem device is missing <requested/>"
 msgstr "У записі пристрою virtio-mem пропущено <requested/>"
@@ -39886,16 +39886,16 @@ msgstr "підтримки virtio-mem не передбачено у цьому
 #, c-format
 msgid ""
 "virtio-net teaming persistent interface must be <model type='virtio'/>, not "
-"'%s'"
+"'%1$s'"
 msgstr ""
 "командним сталим інтерфейсом virtio-net має бути <model type='virtio'/>, а "
-"не «%s»"
+"не «%1$s»"
 
 #, c-format
-msgid "virtio-net teaming transient interface must be type='hostdev', not '%s'"
+msgid "virtio-net teaming transient interface must be type='hostdev', not '%1$s'"
 msgstr ""
 "командним тимчасовим інтерфейсом virtio-net має бути type='hostdev', а не "
-"«%s»"
+"«%1$s»"
 
 msgid "virtio-pmem does not support NUMA nodes"
 msgstr "у virtio-pmem не передбачено підтримки вузлів NUMA"
@@ -39914,8 +39914,8 @@ msgstr ""
 "ccw"
 
 #, c-format
-msgid "virtio-serial controller %u not available"
-msgstr "Серійний контролер virtio %u недоступний"
+msgid "virtio-serial controller %1$u not available"
+msgstr "Серійний контролер virtio %1$u недоступний"
 
 msgid "virtiofs does not support fmode and dmode"
 msgstr "У virtiofs не передбачено підтримки fmode і dmode"
@@ -39946,8 +39946,8 @@ msgstr ""
 "У virtiofs передбачено підтримку лише режиму доступу з передаванням даних"
 
 #, c-format
-msgid "virtiofsd binary '%s' is not executable"
-msgstr "двійковий файл virtiofsd «%s» не є виконуваним"
+msgid "virtiofsd binary '%1$s' is not executable"
+msgstr "двійковий файл virtiofsd «%1$s» не є виконуваним"
 
 msgid "virtiofsd died unexpectedly"
 msgstr "virtiofsd неочікувано завершила роботу"
@@ -39962,14 +39962,14 @@ msgstr "тип віртуалізації (/домен/@тип)"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"virtualport type %s is currently not supported on interfaces of type hostdev"
+"virtualport type %1$s is currently not supported on interfaces of type hostdev"
 msgstr ""
-"у поточній версії не передбачено підтримки віртуального порту типу %s на "
+"у поточній версії не передбачено підтримки віртуального порту типу %1$s на "
 "інтерфейсах типу hostdev"
 
 #, c-format
-msgid "vlan can only be set for SR-IOV VFs, but %s is not a VF"
-msgstr "vlan можна встановлювати лише для VF SR-IOV, а %s не є VF"
+msgid "vlan can only be set for SR-IOV VFs, but %1$s is not a VF"
+msgstr "vlan можна встановлювати лише для VF SR-IOV, а %1$s не є VF"
 
 msgid "vlan interface misses name attribute"
 msgstr "у інтерфейсі vlan немає атрибута name"
@@ -39984,22 +39984,22 @@ msgid "vlan misses the tag name"
 msgstr "Відсутня назва тегу VLAN"
 
 #, c-format
-msgid "vlan tag id %u too large (maximum 4095)"
+msgid "vlan tag id %1$u too large (maximum 4095)"
 msgstr ""
-"значення ідентифікатора мітки vlan %u є надто великим (максимальним є 4095)"
+"значення ідентифікатора мітки vlan %1$u є надто великим (максимальним є 4095)"
 
 #, c-format
-msgid "vlan tag set for interface %s but caller requested it not be set"
+msgid "vlan tag set for interface %1$s but caller requested it not be set"
 msgstr ""
-"встановлено теґ vlan для інтерфейсу %s, але функція виклику вимагає, щоб "
+"встановлено теґ vlan для інтерфейсу %1$s, але функція виклику вимагає, щоб "
 "його не було встановлено"
 
 msgid "vlan trunking is not supported by SR-IOV network devices"
 msgstr "підтримки групування vlan у пристроях мережі SR-IOV не передбачено"
 
 #, c-format
-msgid "vlanid out of range: %d"
-msgstr "vlanid поза припустимим діапазоном: %d"
+msgid "vlanid out of range: %1$d"
+msgstr "vlanid поза припустимим діапазоном: %1$d"
 
 msgid "vmcoreinfo is not available with this QEMU binary"
 msgstr ""
@@ -40025,37 +40025,37 @@ msgid "vnc port must be in range [5900,65535]"
 msgstr "порт VNC має міститися у діапазоні [5900,65535]"
 
 #, c-format
-msgid "vnc_tls_x509_cert_dir directory '%s' does not exist"
-msgstr "каталогу vnc_tls_x509_cert_dir «%s» не існує"
+msgid "vnc_tls_x509_cert_dir directory '%1$s' does not exist"
+msgstr "каталогу vnc_tls_x509_cert_dir «%1$s» не існує"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"vnuma configuration contains %zu vcpus, which is greater than %zu maxvcpus"
+"vnuma configuration contains %1$zu vcpus, which is greater than %2$zu maxvcpus"
 msgstr ""
-"налаштування vnuma містять дані щодо %zu віртуальних процесорів, що "
-"перевищує максимальну кількість віртуальних процесорів — %zu"
+"налаштування vnuma містять дані щодо %1$zu віртуальних процесорів, що "
+"перевищує максимальну кількість віртуальних процесорів — %2$zu"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"vnuma pnode %d configured '%s' (count %zu) doesn't fit the number of "
-"specified vnodes %zu"
+"vnuma pnode %1$d configured '%2$s' (count %3$zu) doesn't fit the number of "
+"specified vnodes %4$zu"
 msgstr ""
-"налаштований pnode %d vnuma, «%s» (номер %zu), не відповідає кількості "
-"вказаних віртуальних вузлів, %zu"
+"налаштований pnode %1$d vnuma, «%2$s» (номер %3$zu), не відповідає кількості "
+"вказаних віртуальних вузлів, %4$zu"
 
 #, c-format
-msgid "vnuma sibling %zu missing vcpus set"
+msgid "vnuma sibling %1$zu missing vcpus set"
 msgstr ""
-"у записі спорідненості vnuma %zu немає встановлених віртуальних процесорів"
+"у записі спорідненості vnuma %1$zu немає встановлених віртуальних процесорів"
 
 #, c-format
-msgid "vnuma vnode %zu contains invalid pnode value '%s'"
+msgid "vnuma vnode %1$zu contains invalid pnode value '%2$s'"
 msgstr ""
-"запис віртуального вузла vnuma %zu містить некоректне значення pnode, «%s»"
+"запис віртуального вузла vnuma %1$zu містить некоректне значення pnode, «%2$s»"
 
 #, c-format
-msgid "vnuma vnode invalid format '%s'"
-msgstr "некоректний формат віртуального вузла vnuma, «%s»"
+msgid "vnuma vnode invalid format '%1$s'"
+msgstr "некоректний формат віртуального вузла vnuma, «%1$s»"
 
 msgid "vol information in XML"
 msgstr "дані щодо тому у форматі XML"
@@ -40064,26 +40064,26 @@ msgid "vol name, key or path"
 msgstr "назва, ключ або шлях тому"
 
 #, c-format
-msgid "volume '%s' is still being allocated."
-msgstr "том «%s» все ще перебуває у стані розміщення."
+msgid "volume '%1$s' is still being allocated."
+msgstr "том «%1$s» все ще перебуває у стані розміщення."
 
 #, c-format
-msgid "volume '%s' is still in use."
-msgstr "том «%s» все ще використовується."
+msgid "volume '%1$s' is still in use."
+msgstr "том «%1$s» все ще використовується."
 
 msgid "volume capacity required for this storage pool"
 msgstr "для цього буфера сховища даних слід вказати місткість тому"
 
 #, c-format
-msgid "volume encryption unsupported with format %s"
-msgstr "шифрування томів не підтримується для формату %s"
+msgid "volume encryption unsupported with format %1$s"
+msgstr "шифрування томів не підтримується для формату %1$s"
 
 msgid "volume key or path"
 msgstr "ключ тому або адреса"
 
 #, c-format
-msgid "volume name '%s' cannot contain '/'"
-msgstr "назва тому «%s» не може містити «/»"
+msgid "volume name '%1$s' cannot contain '/'"
+msgstr "назва тому «%1$s» не може містити «/»"
 
 msgid "volume name or key"
 msgstr "назва або ключ тому"
@@ -40098,19 +40098,19 @@ msgid "volume offset to upload to"
 msgstr "відступ у томі для вивантаження даних"
 
 #, c-format
-msgid "volume target path '%s' already exists"
-msgstr "шлях призначення тому, «%s» вже існує"
+msgid "volume target path '%1$s' already exists"
+msgstr "шлях призначення тому, «%1$s» вже існує"
 
 #, c-format
-msgid "volume target path empty for source path '%s'"
-msgstr "шлях цілі тому є порожнім для шляху джерела «%s»"
+msgid "volume target path empty for source path '%1$s'"
+msgstr "шлях цілі тому є порожнім для шляху джерела «%1$s»"
 
 msgid "volume usage specified, but volume path is missing"
 msgstr "вказано призначення тому, але не вказано його адреси"
 
 #, c-format
-msgid "vport operation '%s' is not supported for host%d"
-msgstr "підтримки дії vport «%s» для вузла%d не передбачено"
+msgid "vport operation '%1$s' is not supported for host%2$d"
+msgstr "підтримки дії vport «%1$s» для вузла%2$d не передбачено"
 
 msgid "vram64 attribute only supported for video type qxl"
 msgstr "підтримку атрибута vram64 передбачено лише для типу відео qxl"
@@ -40120,8 +40120,8 @@ msgstr ""
 "підтримки пристроїв vsock у цьому виконуваному файлі QEMU не передбачено"
 
 #, c-format
-msgid "vxhs_tls_x509_cert_dir directory '%s' does not exist"
-msgstr "каталогу vxhs_tls_x509_cert_dir «%s» не існує"
+msgid "vxhs_tls_x509_cert_dir directory '%1$s' does not exist"
+msgstr "каталогу vxhs_tls_x509_cert_dir «%1$s» не існує"
 
 msgid "vz driver doesn't support exclusive share policy for VNC graphics."
 msgstr ""
@@ -40219,20 +40219,20 @@ msgid "weight for XEN_CREDIT"
 msgstr "вага XEN_CREDIT"
 
 #, c-format
-msgid "when providing parent wwnn='%s', the wwpn must also be provided"
-msgstr "якщо визначено батьківський wwnn='%s', має бути також визначено wwpn"
+msgid "when providing parent wwnn='%1$s', the wwpn must also be provided"
+msgstr "якщо визначено батьківський wwnn='%1$s', має бути також визначено wwpn"
 
 #, c-format
-msgid "when providing parent wwpn='%s', the wwnn must also be provided"
-msgstr "якщо визначено батьківський wwpn='%s', має бути також визначено wwpn"
+msgid "when providing parent wwpn='%1$s', the wwnn must also be provided"
+msgstr "якщо визначено батьківський wwpn='%1$s', має бути також визначено wwpn"
 
 #, c-format
-msgid "when providing parent_wwnn='%s', the parent_wwpn must also be provided"
-msgstr "якщо визначено parent_wwnn='%s', має також бути визначено parent_wwpn"
+msgid "when providing parent_wwnn='%1$s', the parent_wwpn must also be provided"
+msgstr "якщо визначено parent_wwnn='%1$s', має також бути визначено parent_wwpn"
 
 #, c-format
-msgid "when providing parent_wwpn='%s', the parent_wwnn must also be provided"
-msgstr "якщо вказано parent_wwpn='%s', має бути також вказано parent_wwnn"
+msgid "when providing parent_wwpn='%1$s', the parent_wwnn must also be provided"
+msgstr "якщо вказано parent_wwpn='%1$s', має бути також вказано parent_wwnn"
 
 msgid "where to dump the core"
 msgstr "місце збереження дампу ядра"
@@ -40262,8 +40262,8 @@ msgid "wipe data on the removed volumes"
 msgstr "витерти всі дані на вилучених томах"
 
 #, c-format
-msgid "wiping algorithm %d not supported"
-msgstr "підтримки алгоритму витирання %d не передбачено"
+msgid "wiping algorithm %1$d not supported"
+msgstr "підтримки алгоритму витирання %1$d не передбачено"
 
 msgid "with --from, list all descendants"
 msgstr "з --from, показати всі підлеглі записи"
@@ -40292,8 +40292,8 @@ msgid "write I/O operations max"
 msgstr "максимум кількості дій із запису"
 
 #, c-format
-msgid "write failed: %s"
-msgstr "помилка запису: %s"
+msgid "write failed: %1$s"
+msgstr "помилка запису: %1$s"
 
 msgid "write max, as scaled integer (default bytes)"
 msgstr ""
@@ -40306,19 +40306,19 @@ msgstr ""
 "(типова одиниця — байти)"
 
 #, c-format
-msgid "write: %s: failed to write to temporary file: %s"
-msgstr "write: %s: не вдалося виконати запис до файла тимчасових даних: %s"
+msgid "write: %1$s: failed to write to temporary file: %2$s"
+msgstr "write: %1$s: не вдалося виконати запис до файла тимчасових даних: %2$s"
 
 #, c-format
-msgid "writing %llu bytes failed on RBD image %s at offset %llu"
+msgid "writing %1$llu bytes failed on RBD image %2$s at offset %3$llu"
 msgstr ""
-"спроба запису %llu байтів у образі RBD %s зі зсувом %llu зазнала невдачі"
+"спроба запису %1$llu байтів у образі RBD %2$s зі зсувом %3$llu зазнала невдачі"
 
 #, c-format
-msgid "wrong format of 'cookie' field in backing store definition '%s'"
+msgid "wrong format of 'cookie' field in backing store definition '%1$s'"
 msgstr ""
 "помилкове форматування поля «cookie» у визначенні резервного сховища даних "
-"«%s»"
+"«%1$s»"
 
 msgid "wrong nlmsg len"
 msgstr "помилкова довжина nlmsg"
@@ -40330,8 +40330,8 @@ msgid "wwn of disk device"
 msgstr "wwn дискового пристрою"
 
 #, c-format
-msgid "xen bus does not support %s input device"
-msgstr "шина xen не підтримує пристрій вводу %s"
+msgid "xen bus does not support %1$s input device"
+msgstr "шина xen не підтримує пристрій вводу %1$s"
 
 msgid "xml data file to export from"
 msgstr "файл даних XML, до якого слід експортувати дані"
@@ -40343,8 +40343,8 @@ msgid "xpath expression to filter the XML document"
 msgstr "вираз xpath для фільтрування документа XML"
 
 #, c-format
-msgid "xsd:dateTime value '%s' has unexpected format"
-msgstr "Значення xsd:dateTime «%s» записано у неочікуваному форматі"
+msgid "xsd:dateTime value '%1$s' has unexpected format"
+msgstr "Значення xsd:dateTime «%1$s» записано у неочікуваному форматі"
 
 msgid "y - yes, start editor again"
 msgstr "y — так, повторити запуск редактора"
@@ -40353,19 +40353,19 @@ msgid "yes"
 msgstr "так"
 
 #, c-format
-msgid "zPCI %s %o is already reserved"
-msgstr "zPCI %s %o вже зарезервовано"
+msgid "zPCI %1$s %2$o is already reserved"
+msgstr "zPCI %1$s %2$o вже зарезервовано"
 
 msgid "zero-copy is only available for parallel migration"
 msgstr "нуль-копіюванням можна скористатися лише при паралельному перенесенні"
 
 #, c-format
-msgid "zone %s requested for network %s but firewalld is not active"
-msgstr "надійшов запит щодо зони %s для мережі %s, але firewalld не задіяно"
+msgid "zone %1$s requested for network %2$s but firewalld is not active"
+msgstr "надійшов запит щодо зони %1$s для мережі %2$s, але firewalld не задіяно"
 
 #, c-format
-msgid "{[--%s] <string>}..."
-msgstr "{[--%s] <рядок>}..."
+msgid "{[--%1$s] <string>}..."
+msgstr "{[--%1$s] <рядок>}..."
 
 #~ msgid "Could not find vf/instanceId %u/%s  in netlink response"
 #~ msgstr "Не вдалося знайти vf/instanceId %u/%s у відповіді netlink"