]> git.ipfire.org Git - thirdparty/util-linux.git/commitdiff
po: merge changes
authorKarel Zak <kzak@redhat.com>
Wed, 3 Sep 2014 09:15:08 +0000 (11:15 +0200)
committerKarel Zak <kzak@redhat.com>
Wed, 3 Sep 2014 09:15:08 +0000 (11:15 +0200)
Signed-off-by: Karel Zak <kzak@redhat.com>
27 files changed:
po/ca.po
po/cs.po
po/da.po
po/de.po
po/es.po
po/et.po
po/eu.po
po/fi.po
po/fr.po
po/gl.po
po/hr.po
po/hu.po
po/id.po
po/it.po
po/ja.po
po/nl.po
po/pl.po
po/pt_BR.po
po/ru.po
po/sl.po
po/sv.po
po/tr.po
po/uk.po
po/util-linux.pot
po/vi.po
po/zh_CN.po
po/zh_TW.po

index 20339b58f9455061aa4e0b4c15b4352a4044a578..c1de2041424d38a959acdb2307fec21826458f6b 100644 (file)
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: util-linux 2.13-pre3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-08-27 14:21+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-03 10:35+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-09-17 13:40+0200\n"
 "Last-Translator: Josep Puigdemont <josep.puigdemont@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
index 4f6867c40474c2a8b98d3ccdfb5d5b47ee198d68..ac71c21fbe1e6f6f54f2610d4265296c78a2265b 100644 (file)
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -43,7 +43,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: util-linux 2.25.1-rc1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-08-27 14:59+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-03 10:35+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2014-08-28 18:26+0200\n"
 "Last-Translator: Petr Písař <petr.pisar@atlas.cz>\n"
 "Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
index b31b5d363a6b112d95365fd8b4f355c443d0f0f6..1caa4e2dd73d36ae9a50f54cc91480004130ebe8 100644 (file)
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -63,7 +63,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: util-linux-2.25.1-rc1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-08-27 14:59+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-03 10:35+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2014-08-30 19:30+01:00\n"
 "Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
 "Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
@@ -5490,13 +5490,11 @@ msgstr "Partition %zu: er en udvidet partition."
 
 #: libfdisk/src/dos.c:2011
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s."
 msgid "The bootable flag on partition %zu is enabled now."
 msgstr "Systemtypen for partition %zu er uændret: %s"
 
 #: libfdisk/src/dos.c:2012
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s."
 msgid "The bootable flag on partition %zu is disabled now."
 msgstr "Systemtypen for partition %zu er uændret: %s"
 
@@ -5515,7 +5513,6 @@ msgstr "Id"
 
 #: libfdisk/src/dos.c:2036
 #, fuzzy
-#| msgid "Start"
 msgid "Start-C/H/S"
 msgstr "Start"
 
@@ -5986,7 +5983,6 @@ msgstr "kunne ikke læse timingfil %s"
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:2276
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s."
 msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is enabled now."
 msgstr "Systemtypen for partition %zu er uændret: %s"
 
@@ -5997,13 +5993,11 @@ msgstr ""
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:2282
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s."
 msgid "The %s flag on partition %zu is enabled now."
 msgstr "Systemtypen for partition %zu er uændret: %s"
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:2283
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s."
 msgid "The %s flag on partition %zu is disabled now."
 msgstr "Systemtypen for partition %zu er uændret: %s"
 
@@ -6342,25 +6336,21 @@ msgstr "Oprettede en ny Sun-disketiket."
 
 #: libfdisk/src/sun.c:402
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid "Partition %d doesn't end on cylinder boundary."
 msgid "Partition %u doesn't end on cylinder boundary."
 msgstr "Partition %d slutter ikke på en cylindergrænse."
 
 #: libfdisk/src/sun.c:421
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid "Partition %d overlaps with others in sectors %d-%d."
 msgid "Partition %u overlaps with others in sectors %u-%u."
 msgstr "Partition %d overlapper med andre i sektorerne %d-%d."
 
 #: libfdisk/src/sun.c:449
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid "Unused gap - sectors 0-%d."
 msgid "Unused gap - sectors 0-%u."
 msgstr "Ubenyttet hul - sektorerne 0­-%d."
 
 #: libfdisk/src/sun.c:451 libfdisk/src/sun.c:457
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid "Unused gap - sectors %d-%d."
 msgid "Unused gap - sectors %u-%u."
 msgstr "Ubenyttet hul - sektorerne %d­-%d."
 
@@ -6385,10 +6375,6 @@ msgstr "Justerer den første sektor fra %u til %u til at være på cylindergræn
 
 #: libfdisk/src/sun.c:670
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n"
-#| "%d %s covers some other partition. Your entry has been changed\n"
-#| "to %d %s"
 msgid ""
 "You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n"
 "%lu %s covers some other partition. Your entry has been changed\n"
@@ -6496,7 +6482,6 @@ msgstr ""
 
 #: login-utils/chfn.c:83 login-utils/chsh.c:72
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid " %s [options] [username]\n"
 msgid " %s [options] [<username>]\n"
 msgstr " %s [tilvalg] [brugernavn]\n"
 
@@ -7248,7 +7233,6 @@ msgstr "antallet af dage krævet mellem ændringer"
 
 #: login-utils/lslogins.c:239
 #, fuzzy
-#| msgid "no changes made"
 msgid "Minimum change time"
 msgstr "intet ændret"
 
@@ -7266,19 +7250,16 @@ msgstr ""
 
 #: login-utils/lslogins.c:241
 #, fuzzy
-#| msgid "Linux plaintext"
 msgid "Selinux context"
 msgstr "Linux råtekst"
 
 #: login-utils/lslogins.c:242
 #, fuzzy
-#| msgid "max number of processes"
 msgid "number of processes run by the user"
 msgstr "maks. antal af processer"
 
 #: login-utils/lslogins.c:242
 #, fuzzy
-#| msgid "cannot find process \"%s\""
 msgid "Running processes"
 msgstr "kan ikke finde proces »%s«"
 
@@ -7289,13 +7270,11 @@ msgstr ""
 
 #: login-utils/lslogins.c:352
 #, fuzzy
-#| msgid "unsupported argument: %s"
 msgid "unsupported time type"
 msgstr "ikke understøttet parameter: %s"
 
 #: login-utils/lslogins.c:618
 #, fuzzy
-#| msgid "Supplementary groups: "
 msgid "failed to get supplementary groups"
 msgstr "Supplementære grupper: "
 
@@ -7335,7 +7314,6 @@ msgstr ""
 
 #: login-utils/lslogins.c:1189
 #, fuzzy
-#| msgid " -r, --raw              use raw output format\n"
 msgid " -e, --export             display in an export-able output format\n"
 msgstr " -r, --raw              brug rå uddataformat\n"
 
@@ -7360,7 +7338,6 @@ msgstr "  -u, --unqote                 Indskyd ikke anførselstegn i uddata\n"
 
 #: login-utils/lslogins.c:1194
 #, fuzzy
-#| msgid " -w, --fullnames      display full user and domain names\n"
 msgid " -l, --logins=<logins>    display only users from <logins>\n"
 msgstr " -w, --fullnames      vis fulde bruger- og domænenavne\n"
 
@@ -7385,7 +7362,6 @@ msgstr "    -n :                    undlad at skrive ændringerne til disken"
 
 #: login-utils/lslogins.c:1199
 #, fuzzy
-#| msgid " -o, --output <list>  define which output columns to use\n"
 msgid " -o, --output[=<list>]    define the columns to output\n"
 msgstr " -o, --output <vis>   definer hvilken resultatkolonne, der skal bruges\n"
 
@@ -7401,13 +7377,11 @@ msgstr "  -Q, --quiet-output           Ingen normale uddata\n"
 
 #: login-utils/lslogins.c:1202
 #, fuzzy
-#| msgid " -a, --hostlast       display hostnames in the last column\n"
 msgid " -s, --system-accs        display system accounts\n"
 msgstr " - a, --hostlast      vis værtsnavne i den sidste kolonne\n"
 
 #: login-utils/lslogins.c:1203
 #, fuzzy
-#| msgid "     --time-format <format>  show time stamp using format:\n"
 msgid "     --time-format=<type> display dates in short, full or iso format\n"
 msgstr "     --time-format <format>  vis tidsstempel med format:\n"
 
@@ -7456,7 +7430,6 @@ msgstr ""
 
 #: login-utils/lslogins.c:1408
 #, fuzzy
-#| msgid "failed to parse start"
 msgid "failed to request selinux state"
 msgstr "kunne ikke fortolke start"
 
@@ -7649,19 +7622,16 @@ msgstr[1] "angivelse af mere end %d supplementære grupper er ikke muligt"
 
 #: login-utils/su-common.c:860
 #, fuzzy
-#| msgid "ignore --preserve-environment, it's mutually exclusive to --login."
 msgid "ignoring --preserve-environment, it's mutually exclusive with --login"
 msgstr "ignorerer --preserve-environment, som ikke kan bruges sammen med --login."
 
 #: login-utils/su-common.c:871
 #, fuzzy
-#| msgid "options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually exclusive."
 msgid "options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually exclusive"
 msgstr "tilvalg --{shell,fast,command,session-command,login} og --user udelukker hinanden."
 
 #: login-utils/su-common.c:875
 #, fuzzy
-#| msgid "no filename specified"
 msgid "no command was specified"
 msgstr "intet filnavn angivet"
 
@@ -7762,7 +7732,6 @@ msgstr "ugyldig parameter for tidsudløb"
 
 #: login-utils/sulogin.c:898
 #, fuzzy
-#| msgid "only root can run this program."
 msgid "only superuser can run this program"
 msgstr "kun root kan køre dette program."
 
@@ -7772,7 +7741,6 @@ msgstr "kan ikke åbne konsol"
 
 #: login-utils/sulogin.c:948
 #, fuzzy
-#| msgid "cannot open password database."
 msgid "cannot open password database"
 msgstr "kan ikke åbne adgangskodedatabase."
 
@@ -7908,7 +7876,6 @@ msgstr "ugyldig hastighed: %s"
 
 #: misc-utils/cal.c:366
 #, fuzzy
-#| msgid "illegal day value: use 1-%d"
 msgid "illegal week value: use 1-53"
 msgstr "ugyldig dagsværdi: brug 1-%d"
 
@@ -7935,7 +7902,6 @@ msgstr "ugyldig årsværdi: brug positive heltal"
 
 #: misc-utils/cal.c:442 misc-utils/cal.c:455
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid "illegal year value: use positive integer"
 msgid "illegal week value: year %d doesn't have week %d"
 msgstr "ugyldig årsværdi: brug positive heltal"
 
@@ -7946,13 +7912,11 @@ msgstr "%s"
 
 #: misc-utils/cal.c:607
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid "%ld"
 msgid "%d"
 msgstr "%ld"
 
 #: misc-utils/cal.c:613
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s %ld"
 msgid "%s %d"
 msgstr "%s %ld"
 
@@ -8181,7 +8145,6 @@ msgstr "  -u, --unqote                 Indskyd ikke anførselstegn i uddata\n"
 
 #: misc-utils/findmnt.c:1181
 #, fuzzy
-#| msgid " -a, --all               unmount all filesystems\n"
 msgid " -m, --mtab             search in table of mounted filesystems\n"
 msgstr " -a, --all               afmonter alle filsystemer\n"
 
@@ -8193,7 +8156,6 @@ msgstr ""
 
 #: misc-utils/findmnt.c:1185
 #, fuzzy
-#| msgid " -t, --types <list>      limit the set of filesystem types\n"
 msgid " -p, --poll[=<list>]    monitor changes in table of mounted filesystems\n"
 msgstr " -t, --types <liste>     begræns sættet af filsystemtyper\n"
 
@@ -8203,19 +8165,16 @@ msgstr ""
 
 #: misc-utils/findmnt.c:1189
 #, fuzzy
-#| msgid " -a, --all               unmount all filesystems\n"
 msgid " -A, --all              disable all built-in filters, print all filesystems\n"
 msgstr " -a, --all               afmonter alle filsystemer\n"
 
 #: misc-utils/findmnt.c:1190
 #, fuzzy
-#| msgid " -r, --raw            use raw output format\n"
 msgid " -a, --ascii            use ASCII chars for tree formatting\n"
 msgstr " -r, --raw            brug rå uddataformat\n"
 
 #: misc-utils/findmnt.c:1191
 #, fuzzy
-#| msgid " -b, --bytes          print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
 msgid " -b, --bytes            print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
 msgstr " -b, --bytes          udskriv STØRRELSE i byte frem for i et læsevenligt format\n"
 
@@ -8229,7 +8188,6 @@ msgstr ""
 
 #: misc-utils/findmnt.c:1194
 #, fuzzy
-#| msgid " -u, --unquoted               Do not quote the output\n"
 msgid " -D, --df               imitate the output of df(1)\n"
 msgstr " -u, --unquoted               Indskyd ikke anførselstegn i uddata\n"
 
@@ -8249,7 +8207,6 @@ msgstr ""
 
 #: misc-utils/findmnt.c:1199
 #, fuzzy
-#| msgid " -t, --types <list>      limit the set of filesystem types\n"
 msgid " -f, --first-only       print the first found filesystem only\n"
 msgstr " -t, --types <liste>     begræns sættet af filsystemtyper\n"
 
@@ -8269,7 +8226,6 @@ msgstr ""
 
 #: misc-utils/findmnt.c:1203
 #, fuzzy
-#| msgid " -g, --noheadings     don't print headings for --show\n"
 msgid " -n, --noheadings       don't print column headings\n"
 msgstr " -g, --noheadings     udskriv ikke overskrifter for --show\n"
 
@@ -8302,7 +8258,6 @@ msgstr ""
 
 #: misc-utils/findmnt.c:1211
 #, fuzzy
-#| msgid " -o, --output <list>    the output columns to be shown\n"
 msgid " -T, --target <string>  the mountpoint to use\n"
 msgstr " -o, --output <vis>     resultatkolonne, der skal vises\n"
 
@@ -8312,19 +8267,16 @@ msgstr " -t, --types <liste>      begræns sættet af filsystemer efter FS-typer
 
 #: misc-utils/findmnt.c:1213
 #, fuzzy
-#| msgid " -l, --lazy              detach the filesystem now, clean up things later\n"
 msgid " -U, --uniq             ignore filesystems with duplicate target\n"
 msgstr " -l, --lazy              frakobl filsystemet nu, ryd op senere\n"
 
 #: misc-utils/findmnt.c:1214
 #, fuzzy
-#| msgid " -n, --no-mtab           don't write to /etc/mtab\n"
 msgid " -u, --notruncate       don't truncate text in columns\n"
 msgstr " -n, --no-mtab           skriv ikke til /etc/mtab\n"
 
 #: misc-utils/findmnt.c:1215
 #, fuzzy
-#| msgid " -n, --nobanner          do not print banner, works only for root\n"
 msgid " -v, --nofsroot         don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
 msgstr " -n, --nobanner          vis ikke banner, virker kun for root\n"
 
@@ -8444,7 +8396,6 @@ msgstr "ukendt signal %s; gyldige signaler:"
 
 #: misc-utils/kill.c:306
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid " %s [options] <pid|name> [...]\n"
 msgid " %s [options] <pid>|<name>...\n"
 msgstr " %s [tilvalg] <pid|navn> [...]\n"
 
@@ -8477,7 +8428,6 @@ msgstr ""
 
 #: misc-utils/kill.c:318
 #, fuzzy
-#| msgid " -v, --verbose           say what is being done\n"
 msgid "     --verbose          print pids that will be signaled\n"
 msgstr " -v, --verbose           vis hvad der sker\n"
 
@@ -8489,7 +8439,6 @@ msgstr "ukendt signal: %s"
 #: misc-utils/kill.c:388 misc-utils/kill.c:391 misc-utils/kill.c:400
 #: misc-utils/kill.c:412 misc-utils/kill.c:435
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid "are mutually exclusive."
 msgid "%s and %s are mutually exclusive"
 msgstr "udelukker hinanden"
 
@@ -8500,7 +8449,6 @@ msgstr "ikke nok parametre"
 
 #: misc-utils/kill.c:410
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s requires an argument"
 msgid "option '%s' requires an argument"
 msgstr "%s kræver en parameter"
 
@@ -8509,13 +8457,11 @@ msgstr "%s kræver en parameter"
 #: term-utils/setterm.c:346 term-utils/setterm.c:354 term-utils/setterm.c:369
 #: term-utils/setterm.c:383 term-utils/setterm.c:396
 #, fuzzy
-#| msgid "Argument error."
 msgid "argument error"
 msgstr "Parameterfejl."
 
 #: misc-utils/kill.c:432
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid "invalid sigval argument"
 msgid "invalid signal name or number: %s"
 msgstr "ugyldig signalparameter"
 
@@ -8540,13 +8486,11 @@ msgstr "kan ikke finde proces »%s«"
 
 #: misc-utils/logger.c:133
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid "unknown facility name: %s."
 msgid "unknown facility name: %s"
 msgstr "ukendt facilitetsnavn: %s."
 
 #: misc-utils/logger.c:142
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid "unknown priority name: %s."
 msgid "unknown priority name: %s"
 msgstr "ukendt prioritetsnavn: %s."
 
@@ -8684,7 +8628,6 @@ msgstr "filsystem-ETIKET"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:146
 #, fuzzy
-#| msgid "partition UUID"
 msgid "partition type UUID"
 msgstr "partition-UUID"
 
@@ -8930,7 +8873,6 @@ msgstr ""
 
 #: misc-utils/lsblk.c:1497
 #, fuzzy
-#| msgid " -o, --output <list>    the output columns to be shown\n"
 msgid " -O, --output-all     output all columns\n"
 msgstr " -o, --output <vis>     resultatkolonne, der skal vises\n"
 
@@ -9053,7 +8995,6 @@ msgstr "ugyldig PID-parameter"
 
 #: misc-utils/mcookie.c:85
 #, fuzzy
-#| msgid " -f, --file <file>    use a specific file instead of %s\n"
 msgid " -f, --file <file>     use file as a cookie seed\n"
 msgstr " -f, --file <fil>     brug en specifik fil i stedet for %s\n"
 
@@ -9068,8 +9009,6 @@ msgstr "  -V, --version                Vis versionsinformation\n"
 
 #: misc-utils/mcookie.c:117
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid "Got %d byte from %s\n"
-#| msgid_plural "Got %d bytes from %s\n"
 msgid "Got %zu byte from %s\n"
 msgid_plural "Got %zu bytes from %s\n"
 msgstr[0] "Fik %d byte fra %s\n"
@@ -9109,7 +9048,6 @@ msgstr "%s - Ingen sådan fil eller mappe\n"
 
 #: misc-utils/namei.c:429
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid " %s [options] <pid|name> [...]\n"
 msgid " %s [options] <pathname>...\n"
 msgstr " %s [tilvalg] <pid|navn> [...]\n"
 
@@ -9184,7 +9122,6 @@ msgstr "%s: omdøbelse til %s mislykkedes"
 # skal erstattes med og så en eller flere filer
 #: misc-utils/rename.c:102
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid " %s [options] expression replacement file...\n"
 msgid " %s [options] <expression> <replacement> <file>...\n"
 msgstr " %s [tilvalg] udtryk erstatning fil ...\n"
 
@@ -9265,7 +9202,6 @@ msgstr "kunne ikke lytte på unixsokkel %s"
 
 #: misc-utils/uuidd.c:343
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not read directory %s"
 msgid "could not truncate file: %s"
 msgstr "kunne ikke læse mappe %s"
 
@@ -9427,7 +9363,6 @@ msgstr ""
 
 #: misc-utils/wipefs.c:195
 #, fuzzy
-#| msgid "partition label"
 msgid "partition table"
 msgstr "partitionsetiket"
 
@@ -9455,7 +9390,6 @@ msgstr "%s: kunne ikke skrive signaturside"
 
 #: misc-utils/wipefs.c:361
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid "Calling ioctl() to re-read partition table."
 msgid "%s: calling ioctl to re-read partition table: %m\n"
 msgstr "Kalder ioctl() for at genindlæse partitionstabellen."
 
@@ -9475,7 +9409,6 @@ msgstr "%s: forskydning 0x%jx blev ikke fundet"
 
 #: misc-utils/wipefs.c:432
 #, fuzzy
-#| msgid "Use the --force flag to overrule all checks."
 msgid "Use the --force option to force erase."
 msgstr "Brug flaget --force for at undertrykke alle tjek."
 
@@ -9689,11 +9622,6 @@ msgstr ""
 
 #: schedutils/ionice.c:106
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| " %1$s [options]\n"
-#| " %1$s [options] <device> | <mountpoint>\n"
-#| " %1$s [options] <device> <mountpoint>\n"
-#| " %1$s [options] [--source <device>] [--target <mountpoint>]\n"
 msgid ""
 " %1$s [options] -p <pid>...\n"
 " %1$s [options] -P <pgid>...\n"
@@ -9753,13 +9681,11 @@ msgstr ""
 
 #: schedutils/ionice.c:184
 #, fuzzy
-#| msgid "invalid PID argument"
 msgid "invalid PGID argument"
 msgstr "ugyldig PID-parameter"
 
 #: schedutils/ionice.c:192
 #, fuzzy
-#| msgid "invalid TID argument"
 msgid "invalid UID argument"
 msgstr "ugyldig TID-parameter"
 
@@ -9947,13 +9873,11 @@ msgstr ""
 
 #: sys-utils/chcpu.c:87 sys-utils/chcpu.c:179
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid "CPU %d does not exist\n"
 msgid "CPU %d does not exist"
 msgstr "CPU %d findes ikke.\n"
 
 #: sys-utils/chcpu.c:92
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid "CPU %d is not hot pluggable\n"
 msgid "CPU %d is not hot pluggable"
 msgstr "CPU %d er ikke »hot pluggable«\n"
 
@@ -9984,7 +9908,6 @@ msgstr "CPU %d aktiveret\n"
 
 #: sys-utils/chcpu.c:119
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid "CPU %d disable failed (last enabled CPU)\n"
 msgid "CPU %d disable failed (last enabled CPU)"
 msgstr "CPU %d deaktivering mislykkedes (sidst aktiveret CPU)\n"
 
@@ -10035,7 +9958,6 @@ msgstr "Lodret dispatching-tilstand angivet\n"
 
 #: sys-utils/chcpu.c:184
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid "CPU %d is not configurable\n"
 msgid "CPU %d is not configurable"
 msgstr "CPU %d kan ikke konfigureres\n"
 
@@ -10051,7 +9973,6 @@ msgstr "CPU %d er allerede afkonfigureret\n"
 
 #: sys-utils/chcpu.c:199
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid "CPU %d deconfigure failed (CPU is enabled)\n"
 msgid "CPU %d deconfigure failed (CPU is enabled)"
 msgstr "CPU %d afkonfigurering mislykkedes (CPU er aktiveret)\n"
 
@@ -10117,7 +10038,6 @@ msgstr " %s <hard|soft>\n"
 
 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:56
 #, fuzzy
-#| msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behaviour"
 msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behavior"
 msgstr "Du skal være root for at sætte Ctrl-Alt-Del-opførslen"
 
@@ -10742,13 +10662,11 @@ msgstr "behold størrelsestilstand (tilvalget -n) er ikke understøttet"
 
 #: sys-utils/fallocate.c:124
 #, fuzzy
-#| msgid "%s: fallocate failed"
 msgid "fallocate failed"
 msgstr "%s: fallocate mislykkedes"
 
 #: sys-utils/fallocate.c:213
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: readlink failed"
 msgid "%s: read failed"
 msgstr "%s: readlink mislykkedes"
 
@@ -10908,7 +10826,6 @@ msgstr ""
 
 #: sys-utils/fstrim.c:232
 #, fuzzy
-#| msgid " -a, --all               unmount all filesystems\n"
 msgid " -a, --all           trim all mounted filesystems that are supported\n"
 msgstr " -a, --all               afmonter alle filsystemer\n"
 
@@ -10918,7 +10835,6 @@ msgstr ""
 
 #: sys-utils/fstrim.c:234
 #, fuzzy
-#| msgid " -c, --cylinders <number>  set the number of cylinders to use\n"
 msgid " -l, --length <num>  the number of bytes to discard\n"
 msgstr " -c, --cylinders <antal>   angiv det cylinderantal, der skal bruges\n"
 
@@ -10928,7 +10844,6 @@ msgstr ""
 
 #: sys-utils/fstrim.c:236
 #, fuzzy
-#| msgid " -v, --verbose             print verbose data\n"
 msgid " -v, --verbose       print number of discarded bytes\n"
 msgstr " -v, --verbose             vis uddybende data\n"
 
@@ -10944,7 +10859,6 @@ msgstr "ingen handling angivet"
 
 #: sys-utils/fstrim.c:318
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid "swapspace version %d is not supported"
 msgid "%s: the discard operation is not supported"
 msgstr "swapområdeversion %d er ikke understøttet"
 
@@ -11213,7 +11127,6 @@ msgstr ""
 
 #: sys-utils/hwclock.c:1101
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid "Time since last adjustment is %d seconds\n"
 msgid "Time since last adjustment is %d second\n"
 msgid_plural "Time since last adjustment is %d seconds\n"
 msgstr[0] "%d sekunder siden sidste justering\n"
@@ -11223,7 +11136,6 @@ msgstr[1] "%d sekunder siden sidste justering\n"
 # engelske, og så kan det ikke gå galt :)
 #: sys-utils/hwclock.c:1105
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid "Need to insert %d seconds and refer time back %.6f seconds ago\n"
 msgid "Need to insert %d second and refer time back %.6f seconds ago\n"
 msgid_plural "Need to insert %d seconds and refer time back %.6f seconds ago\n"
 msgstr[0] "Skal indsætte %d sekunder og gå %.6f sekunder tilbage\n"
@@ -11265,13 +11177,11 @@ msgstr "Maskinuret indeholder ikke en gyldig tid, så vi kan ikke justere det.\n
 
 #: sys-utils/hwclock.c:1216
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad."
 msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad.\n"
 msgstr "Indstiller ikke uret da sidste justeringstidspunkt er nul, så historikken er ugyldig."
 
 #: sys-utils/hwclock.c:1220
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad."
 msgid "Not setting clock because drift factor %f is far too high.\n"
 msgstr "Indstiller ikke uret da sidste justeringstidspunkt er nul, så historikken er ugyldig."
 
@@ -11723,7 +11633,6 @@ msgstr "Semafor-id: %d\n"
 
 #: sys-utils/ipcrm.c:53
 #, fuzzy
-#| msgid " -m, --shmems      shared memory segments\n"
 msgid " -m, --shmem-id <id>        remove shared memory segment by id\n"
 msgstr " -m, --shmems      delte hukommelsessegmenter\n"
 
@@ -11839,7 +11748,6 @@ msgstr "ukendt parameter: %s"
 
 #: sys-utils/ipcs.c:56
 #, fuzzy
-#| msgid " -i, --id <id>  print details on resource identified by id\n"
 msgid " -i, --id <id>  print details on resource identified by <id>\n"
 msgstr " -i, --id <id>  vis detaljer om ressourcen med det angivet id\n"
 
@@ -11873,7 +11781,6 @@ msgstr " -t, --time        vis til-, afkoblings- og ændringstider\n"
 
 #: sys-utils/ipcs.c:68
 #, fuzzy
-#| msgid " -p, --pid         show creator and last operations PIDs\n"
 msgid " -p, --pid         show PIDs of creator and last operator\n"
 msgstr " -p, --pid         vis opretter og PID'er for de seneste operationer\n"
 
@@ -11891,7 +11798,6 @@ msgstr " -u, --summary     vis statusreferat\n"
 
 #: sys-utils/ipcs.c:72
 #, fuzzy
-#| msgid "     --human       show sizes in human readable format\n"
 msgid "     --human       show sizes in human-readable format\n"
 msgstr "     --human       vis størrelser i et læsevenligt format\n"
 
@@ -12580,7 +12486,6 @@ msgstr "%s: stat mislykkedes"
 #: sys-utils/losetup.c:315 sys-utils/lscpu.c:1442 sys-utils/prlimit.c:226
 #: sys-utils/swapon.c:151 sys-utils/wdctl.c:213
 #, fuzzy
-#| msgid "failed to initialize output table"
 msgid "failed to initialize output line"
 msgstr "kunne ikke initialisere uddatatabel"
 
@@ -12807,19 +12712,16 @@ msgstr "kunne ikke bestemme antallet af CPU'er: %s"
 
 #: sys-utils/lscpu.c:714
 #, fuzzy
-#| msgid "cannot set signal handler"
 msgid "error: can not set signal handler"
 msgstr "kunne ikke sætte signalhåndteringen"
 
 #: sys-utils/lscpu.c:719
 #, fuzzy
-#| msgid "cannot set signal handler"
 msgid "error: can not restore signal handler"
 msgstr "kunne ikke sætte signalhåndteringen"
 
 #: sys-utils/lscpu.c:1154
 #, fuzzy
-#| msgid "%s: failed to get partition number"
 msgid "Failed to extract the node number"
 msgstr "%s: kunne ikke indhente partitionsnummer"
 
@@ -13486,7 +13388,6 @@ msgstr "kunne ikke indhente pid %d's attributter"
 
 #: sys-utils/mount.c:1058
 #, fuzzy
-#| msgid "You specified more cylinders than fit on disk"
 msgid "source specified more than once"
 msgstr "Du angav flere cylindre, end der kan være på disken"
 
@@ -14485,7 +14386,6 @@ msgstr "SELinux kører ikke"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:533
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid "open failed: %s"
 msgid "close failed: %s"
 msgstr "open (åbn) mislykkedes: %s"
 
@@ -14755,7 +14655,6 @@ msgstr "%s: skrivningssignatur mislykkedes"
 
 #: sys-utils/swapon.c:415
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: found swap signature: version %d, page-size %d, %s byte order"
 msgid "%s: found swap signature: version %ud, page-size %d, %s byte order"
 msgstr "%s: fandt swapsignatur: version %d, sidestørrelse %d, %s byterækkefølge"
 
@@ -15091,9 +14990,6 @@ msgstr " -a, --all               afmonter alle filsystemer\n"
 
 #: sys-utils/umount.c:83
 #, fuzzy
-#| msgid ""
-#| " -A, --all-targets       unmount all mountpoins for the given device in the\n"
-#| "                           current namespace\n"
 msgid ""
 " -A, --all-targets       unmount all mountpoints for the given device in the\n"
 "                           current namespace\n"
@@ -15238,7 +15134,6 @@ msgstr ""
 
 #: sys-utils/unshare.c:53
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid "write failed: %s"
 msgid "write failed %s"
 msgstr "skrivning mislykkedes: %s"
 
@@ -15515,7 +15410,6 @@ msgstr "/dev/%s: ikke en tegnenhed"
 
 #: term-utils/agetty.c:990
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid "/dev/%s: not a character device"
 msgid "/dev/%s: not a tty"
 msgstr "/dev/%s: ikke en tegnenhed"
 
@@ -15877,7 +15771,6 @@ msgstr "Skript færdigt, filen er %s\n"
 
 #: term-utils/script.c:625
 #, fuzzy
-#| msgid "%s: failed to get terminal attributes: %m"
 msgid "failed to get terminal attributes"
 msgstr "%s: kan ikke indhente terminalattributter: %m"
 
@@ -15896,14 +15789,6 @@ msgstr "%s [-t] timingfil [typeskript] [nævner]\n"
 
 #: term-utils/scriptreplay.c:46
 #, fuzzy
-#| msgid ""
-#| " -a, --alternative      use alternative dictionary\n"
-#| " -d, --alphanum         compare only alphanumeric characters\n"
-#| " -f, --ignore-case      ignore case differences when comparing\n"
-#| " -t, --terminate <char> define string termination character\n"
-#| " -V, --version          output version information and exit\n"
-#| " -h, --help             display this help and exit\n"
-#| "\n"
 msgid ""
 " -t, --timing <file>     script timing output file\n"
 " -s, --typescript <file> script terminal session output file\n"
@@ -15963,19 +15848,16 @@ msgstr "timingfil %s: %lu: uventet format"
 #: term-utils/setterm.c:295 term-utils/setterm.c:314 term-utils/setterm.c:323
 #: term-utils/setterm.c:337 term-utils/setterm.c:371 term-utils/setterm.c:385
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid "Argument error."
 msgid "argument error: %s"
 msgstr "Parameterfejl."
 
 #: term-utils/setterm.c:260
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid "swapspace version %d is not supported"
 msgid "argument error: bright %s is not supported"
 msgstr "swapområdeversion %d er ikke understøttet"
 
 #: term-utils/setterm.c:351
 #, fuzzy
-#| msgid "too many arguments"
 msgid "too many tabs"
 msgstr "for mange parametre"
 
@@ -15985,13 +15867,11 @@ msgstr ""
 
 #: term-utils/setterm.c:406
 #, fuzzy
-#| msgid " -r, --reset                  reset the port\n"
 msgid " --reset                           reset terminal to power-on state\n"
 msgstr " -r, --reset                  nulstil porten\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:407
 #, fuzzy
-#| msgid " -q, --stats                        display statistics about the tty\n"
 msgid " --initialize                      display init string, and use default settings\n"
 msgstr " -q, --stats                        vis statistik om tty'en\n"
 
@@ -16002,7 +15882,6 @@ msgstr " -a, --all      forespørg alle rå enheder\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:409
 #, fuzzy
-#| msgid " -q, --stats                        display statistics about the tty\n"
 msgid " --store                           save current terminal settings as default\n"
 msgstr " -q, --stats                        vis statistik om tty'en\n"
 
@@ -16013,7 +15892,6 @@ msgstr "  -Q, --quiet-output           Ingen normale uddata\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:411
 #, fuzzy
-#| msgid " -r, --reset                  reset the port\n"
 msgid " --repeat        [on|off]          keyboard repeat\n"
 msgstr " -r, --reset                  nulstil porten\n"
 
@@ -16023,7 +15901,6 @@ msgstr ""
 
 #: term-utils/setterm.c:413
 #, fuzzy
-#| msgid " -, -l, --login                  make the shell a login shell\n"
 msgid " --linewrap      [on|off]          continue on a new line when a line is full\n"
 msgstr " -, -l, --login                  gør skallen til en logindskal\n"
 
@@ -16053,13 +15930,11 @@ msgstr ""
 
 #: term-utils/setterm.c:420
 #, fuzzy
-#| msgid " -v, --verbose                 verbose mode\n"
 msgid " --bold          [on|off]          bold\n"
 msgstr " -v, --verbose                 uddybende tilstand\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:421
 #, fuzzy
-#| msgid " -half-bright <on|off>\n"
 msgid " --half-bright   [on|off]          dim\n"
 msgstr " -half-bright <on|off>\n"
 
@@ -16069,7 +15944,6 @@ msgstr ""
 
 #: term-utils/setterm.c:423
 #, fuzzy
-#| msgid " -u, --user <user>             username\n"
 msgid " --underline     [on|off]          underline\n"
 msgstr " -u, --user <bruger>           brugernavn\n"
 
@@ -16123,13 +15997,11 @@ msgstr " -a, --all      forespørg alle rå enheder\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:435
 #, fuzzy
-#| msgid " -powersave <on|vsync|hsync|powerdown|off>\n"
 msgid " --powersave     [on|vsync|hsync|powerdown|off]\n"
 msgstr " -powersave <on|vsync|hsync|powerdown|off>\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:436
 #, fuzzy
-#| msgid "                                      \"%s\")\n"
 msgid "                                   set vesa powersaving features\n"
 msgstr "                                     »%s«)\n"
 
@@ -16139,7 +16011,6 @@ msgstr ""
 
 #: term-utils/setterm.c:438
 #, fuzzy
-#| msgid " -t, --time <ms>              driver wait time in milliseconds\n"
 msgid " --blength       [0-2000]          duration of the bell in milliseconds\n"
 msgstr " -t, --time <ms>              ventetid for driver i millisekunder\n"
 
@@ -16149,13 +16020,11 @@ msgstr ""
 
 #: term-utils/setterm.c:440
 #, fuzzy
-#| msgid "     --version              output version information and exit\n"
 msgid " --version                         show version information and exit\n"
 msgstr "     --version              vis versionsinformation og afslut\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:441
 #, fuzzy
-#| msgid "     --help                 display this help and exit\n"
 msgid " --help                            display this help and exit\n"
 msgstr "     --help                 vis denne hjælpetekst og afslut\n"
 
@@ -16185,7 +16054,6 @@ msgstr "kan ikke åbne dumpfilen %s til skrivning"
 
 #: term-utils/setterm.c:823
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid "user %s does not exist"
 msgid "terminal %s does not support %s"
 msgstr "bruger »%s« findes ikke"
 
@@ -16226,13 +16094,11 @@ msgstr "utroligt lang linjeparameter"
 
 #: term-utils/ttymsg.c:108
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid "openpty failed"
 msgid "open failed"
 msgstr "openpty mislykkedes"
 
 #: term-utils/ttymsg.c:147
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid "fork: %s"
 msgid "fork: %m"
 msgstr "fork: %s"
 
@@ -16576,7 +16442,6 @@ msgstr "hexdump: byteantal med flere konverteringstegn.\n"
 
 #: text-utils/more.c:321
 #, fuzzy
-#| msgid " -?         display this help and exit\n"
 msgid " -d          display help instead of ringing bell\n"
 msgstr " -?         vis denne hjælpetekst og afslut\n"
 
@@ -16602,7 +16467,6 @@ msgstr "  p          Udlæs partitionstabellen til skærmen eller en fil"
 
 #: text-utils/more.c:326
 #, fuzzy
-#| msgid " -V         explain what is being done\n"
 msgid " -s          squeeze multiple blank lines into one\n"
 msgstr " -V         forklar hvad der sker\n"
 
@@ -16612,7 +16476,6 @@ msgstr ""
 
 #: text-utils/more.c:328
 #, fuzzy
-#| msgid " -C <number>       specify the number of cylinders\n"
 msgid " -<number>   the number of lines per screenful\n"
 msgstr " -C <antal>        angiv antallet af cylindre\n"
 
@@ -16626,7 +16489,6 @@ msgstr ""
 
 #: text-utils/more.c:331
 #, fuzzy
-#| msgid "     --version              output version information and exit\n"
 msgid " -V          display version information and exit\n"
 msgstr "     --version              vis versionsinformation og afslut\n"
 
@@ -16679,7 +16541,6 @@ msgstr "[Tryk mellemrum for at fortsætte, »q« for at afslutte.]"
 
 #: text-utils/more.c:1235
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid "...back %d pages"
 msgid "...back %d page"
 msgid_plural "...back %d pages"
 msgstr[0] "...bak %d sider"
@@ -16687,7 +16548,6 @@ msgstr[1] "...bak %d sider"
 
 #: text-utils/more.c:1283
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid "...skipping %d lines"
 msgid "...skipping %d line"
 msgid_plural "...skipping %d lines"
 msgstr[0] "...springer %d linjer over"
index 284e925fd44f46cae285e482fae390c9c257fffd..9503a2311d437d4795361a3127373bdf1179de03 100644 (file)
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -51,7 +51,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: util-linux 2.25.1-rc1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-08-27 14:59+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-03 10:35+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2014-08-27 22:21+0100\n"
 "Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
 "Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
index 65523ffc2c2d37fb1dd717b3435fdc6bd8adf53e..9d5bc17a61077664d5bac1057ae69bb9cc7c872c 100644 (file)
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -17,7 +17,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: util-linux 2.25-rc3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-08-27 14:21+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-03 10:35+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2014-07-22 09:57+0200\n"
 "Last-Translator: Antonio Ceballos Roa <aceballos@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Spanish <es@tp.org.es>\n"
index 32113b48781787ccf3800c674a89f50635797800..9f68cfbd8303e4ef0e0d13724380e506cf9e0af0 100644 (file)
--- a/po/et.po
+++ b/po/et.po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: util-linux 2.11r\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-08-27 14:21+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-03 10:35+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2002-05-19 20:04GMT+0300\n"
 "Last-Translator: Meelis Roos <mroos@linux.ee>\n"
 "Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
index 218fb3a94cc94be06886108fcb42656b68dcbedd..384c19a78f41adf9f606f5aa9ef4d12520317efb 100644 (file)
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: util-linux-ng 2.17.1-rc1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-08-27 14:21+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-03 10:35+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-02-16 19:58+0100\n"
 "Last-Translator: Mikel Olasagasti Uranga <hey_neken@mundurat.net>\n"
 "Language-Team: Basque <translation-team-eu@lists.sourceforge.net>\n"
index d48abf63a358eeb73a7ba0e0cb73038a17654a32..00ca6a837e04cd785a56860658f23b7b33607511 100644 (file)
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -19,7 +19,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: util-linux 2.25-rc3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-08-27 14:21+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-03 10:35+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2014-07-12 14:51+0300\n"
 "Last-Translator: Lauri Nurmi <lanurmi@iki.fi>\n"
 "Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
index 2f2804954e255d8f29e2eb098e05ea7bc656aac2..cabbabcb10abbad792a64335500abad7b73bc655 100644 (file)
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: util-linux 2.25.1-rc1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-08-27 14:59+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-03 10:35+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2014-08-27 16:24-0400\n"
 "Last-Translator: David Prévot <david@tilapin.org>\n"
 "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
index 173490e037babb335559d75e16c98b4ad8fc373b..f27f7875c3af53c33eed7ac1461607a5d399e272 100644 (file)
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: util-linux-ng 2.18-rc2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-08-27 14:21+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-03 10:35+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-08-23 18:09+0200\n"
 "Last-Translator: Fran Diéguez <frandieguez@ubuntu.com>\n"
 "Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
index dfc45d7f3370b3fe54e18dddc89b65f6f4a75821..979bd7fb6ba8482b02a3758ba8d1f69c027e9635 100644 (file)
--- a/po/hr.po
+++ b/po/hr.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: util-linux 2.23-rc2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-08-27 14:21+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-03 10:35+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2013-04-18 16:36+0200\n"
 "Last-Translator: Tomislav Krznar <tomislav.krznar@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
index aafafb5b3bcb538af8f95b3ea76a970523625355..e3c76d551eb032619556c12a4dc23725235c31f6 100644 (file)
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: util-linux-ng 2.18-rc2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-08-27 14:21+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-03 10:35+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-07-02 10:44+0200\n"
 "Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n"
 "Language-Team: Hungarian <translation-team-hu@lists.sourceforge.net>\n"
index d051b5058a13b29cc3a03f85e72c9224e360abfd..394d715ddbffe887a155b1e367a9e2008ef3188c 100644 (file)
--- a/po/id.po
+++ b/po/id.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: util-linux-ng 2.17.1-rc1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-08-27 14:21+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-03 10:35+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-02-18 04:00+0700\n"
 "Last-Translator: Arif E. Nugroho <arif_endro@yahoo.com>\n"
 "Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n"
index 0fa12e17ed6833b20bea782410ec2dd05f0a5ace..44745f4122e462c07c8427ff5730958617454e97 100644 (file)
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: util-linux-ng 2.13.1-rc1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-08-27 14:21+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-03 10:35+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-04-18 13:44+0100\n"
 "Last-Translator: Marco Colombo <m.colombo@ed.ac.uk>\n"
 "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
index ae20823fb77095382e528a053e5598f6c049f6c0..9fb5d903beee1daa85e01ee5a6655923caaaaf53 100644 (file)
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: util-linux 2.24-rc2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-08-27 14:21+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-03 10:35+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2014-05-15 16:57+0900\n"
 "Last-Translator: Takeshi Hamasaki <hmatrjp@users.sourceforge.jp>\n"
 "Language-Team: Japanese <translation-team-ja@lists.sourceforge.net>\n"
index b10dd32676842434ad6be8d4168fb6616138781c..e653669e44c1d8ff4af4e8e43d35acb95e1d17b4 100644 (file)
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -26,7 +26,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: util-linux-2.25.1-rc1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-08-27 14:59+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-03 10:35+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2014-08-28 22:17+0200\n"
 "Last-Translator: Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>\n"
 "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
index 099e8a5682b4274b1ac9d899cfb4f25359ca7ed9..88c09512fcf1e966c87c9397a4daa7b806bdbe8b 100644 (file)
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: util-linux 2.25.1-rc1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-08-27 14:59+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-03 10:35+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2014-08-28 21:08+0200\n"
 "Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
 "Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
index ef4448101cdc3c5f6f384a4af045b9894d3048c9..b82b1cb343bd5a0444928a9d1c0621c3be094c9b 100644 (file)
@@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: util-linux 2.25.1-rc1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-08-27 14:59+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-03 10:35+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2014-08-27 22:39-0300\n"
 "Last-Translator: Rafael Ferreira <rafael.f.f1@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <ldpbr-translation@lists.sourceforge.net>\n"
index 49f3c9f4bc53a3b86452a5d7aa75b962f5889a0f..cae4fc7806797d76ca7f4b00011b5beed3fa2fd2 100644 (file)
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: util-linux 2.13-pre7\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-08-27 14:21+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-03 10:35+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-03-07 12:42+0200\n"
 "Last-Translator: Pavel Maryanov <acid_jack@ukr.net>\n"
 "Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
index 7385f0c4ea0c9219dbb8d6f11655220f14dda0a9..b71a6c6053ec50f7905e014cb1403224e0ab4f4d 100644 (file)
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: util-linux 2.13-pre6\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-08-27 14:21+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-03 10:35+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-03-05 12:29+0200\n"
 "Last-Translator: Simon Mihevc <simonmihevc@email.si>\n"
 "Language-Team: Slovenian <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>\n"
index fd657be98814c4f71b523ca86fc00bd12322672c..d4e6ea961dd9bd40de535285feaffe2d6e991179 100644 (file)
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: util-linux-ng 2.13.1-rc1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-08-27 14:21+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-03 10:35+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-11-14 09:20+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
index ce3e6e76eb7d165922e0468d375eade087f66515..ecf2d106d8f4aaf52eb33d710fefbef329341610 100644 (file)
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: util-linux 2.13-pre7\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-08-27 14:21+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-03 10:35+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-03-06 15:45+0200\n"
 "Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner <nilgun@buguner.name.tr>\n"
 "Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n"
index aff367bbb3f82c2006230cf3d234646378457bcb..1419c2972208004e57282234d75d612eed0cbdc5 100644 (file)
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: util-linux 2.25.1-rc1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-08-27 14:59+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-03 10:35+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2014-08-27 22:54+0300\n"
 "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n"
index b1abdbfba9e73731e1b9186c485b4f79beabbc38..2e4d9cb8eb93219212821cc104e056ad34783cee 100644 (file)
@@ -6,9 +6,9 @@
 #, fuzzy
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: util-linux 2.25.37-3e71\n"
+"Project-Id-Version: util-linux 2.25.1.rc1-11-b06f6\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-08-27 14:21+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-03 10:35+0200\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
index 2e1310994438e5c0a85bb7304da47ed577874c6b..b5fbd09b9363303d677f3488028de45b7e28d327 100644 (file)
--- a/po/vi.po
+++ b/po/vi.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: util-linux-2.25.1-rc1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-08-27 14:59+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-03 10:35+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2014-08-28 08:17+0700\n"
 "Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Vietnamese <translation-team-vi@lists.sourceforge.net>\n"
index 70d3cb2559d8956c576597c0afb7be08ef87cfab..4ee4c59e29cf6685ec1850fd1805ddaf8e89654b 100644 (file)
@@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: util-linux-2.25-rc3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-08-27 14:21+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-03 10:35+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2014-08-17 10:47+0800\n"
 "Last-Translator: Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
index c57b14d2667f69efcb32a5140d71ea6b8c0b5f05..67cd3d1025455de394e2085d599d4cf064542089 100644 (file)
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: util-linux 2.23.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-05-28 10:44+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-03 10:35+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2013-06-07 23:29+0800\n"
 "Last-Translator: Wei-Lun Chao <bluebat@member.fsf.org>\n"
 "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
@@ -22,41 +22,42 @@ msgstr ""
 msgid " %s <disk device> <partition number> <start> <length>\n"
 msgstr " %s <disk device><分割區編號><開始><長度>\n"
 
-#: disk-utils/addpart.c:52 disk-utils/blockdev.c:275 disk-utils/blockdev.c:419
-#: disk-utils/blockdev.c:444 disk-utils/delpart.c:53 disk-utils/fdformat.c:62
-#: disk-utils/fdformat.c:154 disk-utils/fsck.c:1367
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:150 disk-utils/fsck.cramfs.c:511
-#: disk-utils/isosize.c:134 disk-utils/mkfs.bfs.c:184
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:667 disk-utils/mkfs.cramfs.c:792
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:757 disk-utils/partx.c:939
-#: disk-utils/resizepart.c:95 disk-utils/swaplabel.c:105 fdisks/cfdisk.c:1824
-#: fdisks/cfdisk.c:1942 fdisks/cfdisk.c:2026 fdisks/fdisk.c:925
-#: fdisks/fdisk.c:1122 fdisks/fdisk.c:1249 lib/pager.c:48 lib/path.c:60
-#: lib/path.c:72 login-utils/islocal.c:87 login-utils/last.c:245
-#: login-utils/sulogin.c:399 login-utils/sulogin.c:437
-#: login-utils/utmpdump.c:118 login-utils/utmpdump.c:343
-#: login-utils/vipw.c:265 login-utils/vipw.c:283 misc-utils/findmnt.c:1013
-#: misc-utils/mcookie.c:145 misc-utils/mcookie.c:179
-#: sys-utils/blkdiscard.c:140 sys-utils/cytune.c:178 sys-utils/cytune.c:404
-#: sys-utils/cytune.c:418 sys-utils/cytune.c:434 sys-utils/dmesg.c:491
-#: sys-utils/eject.c:500 sys-utils/eject.c:691 sys-utils/fallocate.c:153
-#: sys-utils/fsfreeze.c:124 sys-utils/fstrim.c:142 sys-utils/hwclock.c:265
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:636 sys-utils/hwclock-rtc.c:162
+#: disk-utils/addpart.c:52 disk-utils/blockdev.c:276 disk-utils/blockdev.c:420
+#: disk-utils/blockdev.c:447 disk-utils/cfdisk.c:2056 disk-utils/delpart.c:53
+#: disk-utils/fdformat.c:62 disk-utils/fdformat.c:154 disk-utils/fdisk.c:687
+#: disk-utils/fdisk.c:704 disk-utils/fdisk.c:744 disk-utils/fdisk.c:963
+#: disk-utils/fsck.c:1423 disk-utils/fsck.cramfs.c:145
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:502 disk-utils/isosize.c:134
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:187 disk-utils/mkfs.cramfs.c:164
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:664 disk-utils/mkfs.cramfs.c:791
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:753 disk-utils/partx.c:949
+#: disk-utils/resizepart.c:97 disk-utils/swaplabel.c:105
+#: libfdisk/src/bsd.c:503 lib/path.c:73 lib/path.c:85 login-utils/islocal.c:87
+#: login-utils/last.c:643 login-utils/last-deprecated.c:245
+#: login-utils/sulogin.c:468 login-utils/sulogin.c:506
+#: login-utils/utmpdump.c:126 login-utils/utmpdump.c:345
+#: login-utils/utmpdump.c:367 login-utils/vipw.c:265 login-utils/vipw.c:283
+#: misc-utils/findmnt.c:1085 misc-utils/logger.c:412 misc-utils/mcookie.c:112
+#: misc-utils/uuidd.c:222 sys-utils/blkdiscard.c:135 sys-utils/dmesg.c:513
+#: sys-utils/eject.c:510 sys-utils/eject.c:711 sys-utils/fallocate.c:370
+#: sys-utils/fsfreeze.c:124 sys-utils/fstrim.c:72 sys-utils/hwclock.c:270
+#: sys-utils/hwclock-cmos.c:632 sys-utils/hwclock-rtc.c:162
 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:256 sys-utils/hwclock-rtc.c:414
 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:435 sys-utils/hwclock-rtc.c:482
-#: sys-utils/ldattach.c:293 sys-utils/nsenter.c:110 sys-utils/rtcwake.c:106
-#: sys-utils/rtcwake.c:265 sys-utils/rtcwake.c:525 sys-utils/setpriv.c:222
-#: sys-utils/setpriv.c:519 sys-utils/setpriv.c:540 sys-utils/swapon.c:309
-#: sys-utils/swapon.c:472 sys-utils/switch_root.c:158 sys-utils/wdctl.c:309
-#: sys-utils/wdctl.c:363 term-utils/script.c:208 term-utils/script.c:233
-#: term-utils/script.c:568 term-utils/scriptreplay.c:197
-#: term-utils/scriptreplay.c:200 term-utils/wall.c:246 text-utils/rev.c:131
-#: text-utils/tailf.c:61 text-utils/tailf.c:98 text-utils/ul.c:232
+#: sys-utils/ldattach.c:290 sys-utils/nsenter.c:113 sys-utils/rtcwake.c:106
+#: sys-utils/rtcwake.c:265 sys-utils/rtcwake.c:525 sys-utils/setpriv.c:224
+#: sys-utils/setpriv.c:523 sys-utils/setpriv.c:546 sys-utils/swapon.c:320
+#: sys-utils/swapon.c:483 sys-utils/switch_root.c:163 sys-utils/unshare.c:49
+#: sys-utils/wdctl.c:319 sys-utils/wdctl.c:375 term-utils/script.c:216
+#: term-utils/script.c:242 term-utils/script.c:683
+#: term-utils/scriptreplay.c:203 term-utils/scriptreplay.c:206
+#: term-utils/wall.c:272 text-utils/rev.c:141 text-utils/tailf.c:61
+#: text-utils/tailf.c:98 text-utils/ul.c:232
 #, c-format
 msgid "cannot open %s"
 msgstr "無法開啟 %s"
 
-#: disk-utils/addpart.c:55 disk-utils/delpart.c:56 disk-utils/resizepart.c:92
+#: disk-utils/addpart.c:55 disk-utils/delpart.c:56 disk-utils/resizepart.c:94
 #, fuzzy
 msgid "invalid partition number argument"
 msgstr "無效的分割區編號引數"
@@ -66,7 +67,7 @@ msgstr "無效的分割區編號引數"
 msgid "invalid start argument"
 msgstr "無效的開始引數"
 
-#: disk-utils/addpart.c:57 disk-utils/resizepart.c:102
+#: disk-utils/addpart.c:57 disk-utils/resizepart.c:104
 #, fuzzy
 msgid "invalid length argument"
 msgstr "無效的長度引數"
@@ -76,90 +77,90 @@ msgstr "無效的長度引數"
 msgid "failed to add partition"
 msgstr "加入分割時失敗"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:62
+#: disk-utils/blockdev.c:63
 msgid "set read-only"
 msgstr "設定唯讀"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:69
+#: disk-utils/blockdev.c:70
 msgid "set read-write"
 msgstr "設定可讀寫"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:75
+#: disk-utils/blockdev.c:76
 msgid "get read-only"
 msgstr "取得唯讀"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:81
+#: disk-utils/blockdev.c:82
 #, fuzzy
 msgid "get discard zeroes support status"
 msgstr "提取捨棄零支援狀態"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:87
+#: disk-utils/blockdev.c:88
 msgid "get logical block (sector) size"
 msgstr "取得邏輯區塊 (磁區) 大小"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:93
+#: disk-utils/blockdev.c:94
 msgid "get physical block (sector) size"
 msgstr "取得實際區塊 (磁區) 大小"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:99
+#: disk-utils/blockdev.c:100
 msgid "get minimum I/O size"
 msgstr "取得最小 I/O 大小"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:105
+#: disk-utils/blockdev.c:106
 msgid "get optimal I/O size"
 msgstr "取得最佳化 I/O 大小"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:111
+#: disk-utils/blockdev.c:112
 #, fuzzy
 msgid "get alignment offset in bytes"
 msgstr "提取對齊偏移在中位元組"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:117
+#: disk-utils/blockdev.c:118
 msgid "get max sectors per request"
 msgstr "取得單一要求最大磁區"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:123
+#: disk-utils/blockdev.c:124
 msgid "get blocksize"
 msgstr "取得區塊大小"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:130
-msgid "set blocksize"
-msgstr "設定區塊大小"
+#: disk-utils/blockdev.c:131
+msgid "set blocksize on file descriptor opening the block device"
+msgstr ""
 
-#: disk-utils/blockdev.c:136
+#: disk-utils/blockdev.c:137
 #, fuzzy
 msgid "get 32-bit sector count (deprecated, use --getsz)"
 msgstr "提取 32-bit 磁區計數 (不宜用,使用 --getsz)"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:142
+#: disk-utils/blockdev.c:143
 msgid "get size in bytes"
 msgstr "以位元組為單位取得大小"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:149
+#: disk-utils/blockdev.c:150
 msgid "set readahead"
 msgstr "設定預先讀取"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:155
+#: disk-utils/blockdev.c:156
 msgid "get readahead"
 msgstr "取得預先讀取"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:162
+#: disk-utils/blockdev.c:163
 msgid "set filesystem readahead"
 msgstr "設定檔案系統預先讀取"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:168
+#: disk-utils/blockdev.c:169
 msgid "get filesystem readahead"
 msgstr "取得檔案系統預先讀取"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:172
+#: disk-utils/blockdev.c:173
 msgid "flush buffers"
 msgstr "清理緩衝區"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:176
+#: disk-utils/blockdev.c:177
 msgid "reread partition table"
 msgstr "重新讀取分割表"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:183
+#: disk-utils/blockdev.c:184
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -178,81 +179,429 @@ msgstr ""
 "\n"
 "可用命令:\n"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:189
+#: disk-utils/blockdev.c:190
 #, fuzzy, c-format
 msgid " %-25s get size in 512-byte sectors\n"
 msgstr " %-25s 提取大小在中 512-byte 磁區\n"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:310
+#: disk-utils/blockdev.c:311
 #, fuzzy
 msgid "could not get device size"
 msgstr "無法提取裝置大小"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:316
+#: disk-utils/blockdev.c:317
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unknown command: %s"
 msgstr "不明命令:%s"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:332
+#: disk-utils/blockdev.c:333
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s requires an argument"
 msgstr "%s 需要一個引數"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:369
+#: disk-utils/blockdev.c:370
 #, c-format
 msgid "%s failed.\n"
 msgstr "%s 失敗。\n"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:376
+#: disk-utils/blockdev.c:377
 #, c-format
 msgid "%s succeeded.\n"
 msgstr "%s 成功。\n"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:460
+#: disk-utils/blockdev.c:456 misc-utils/lsblk.c:1089 misc-utils/lsblk.c:1096
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to initialize sysfs handler"
+msgstr "%s:無法初始化 sysfs 處理常式"
+
+#: disk-utils/blockdev.c:470
 #, fuzzy, c-format
 msgid "ioctl error on %s"
 msgstr "ioctl 錯誤於 %s"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:468
+#: disk-utils/blockdev.c:478
 #, c-format
 msgid "RO    RA   SSZ   BSZ   StartSec            Size   Device\n"
 msgstr "RO    RA   SSZ   BSZ   起始磁區            大小   裝置\n"
 
-#: disk-utils/delpart.c:14
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s <disk device> <partition number>\n"
-msgstr " %s <disk device><分割區編號>\n"
+#: disk-utils/cfdisk.c:148
+msgid "Bootable"
+msgstr "可開機"
 
-#: disk-utils/delpart.c:57
+#: disk-utils/cfdisk.c:148
+msgid "Toggle bootable flag of the current partition"
+msgstr "切換目前分割區的屬性旗標"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:149
+msgid "Delete"
+msgstr "刪除"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:149
+msgid "Delete the current partition"
+msgstr "刪除目前的分割區"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:150
+msgid "New"
+msgstr "新增"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:150
+msgid "Create new partition from free space"
+msgstr "從剩餘空間新增一個新的分割區"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:151
+msgid "Quit"
+msgstr "離開"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:151
+msgid "Quit program without writing partition table"
+msgstr "離開本程式且不寫入分割表"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:152 libfdisk/src/bsd.c:890 libfdisk/src/dos.c:2033
+#: libfdisk/src/gpt.c:2417 libfdisk/src/sgi.c:1093 libfdisk/src/sun.c:1007
+msgid "Type"
+msgstr "類型"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:152
 #, fuzzy
-msgid "failed to remove partition"
-msgstr "移除分割時失敗"
+msgid "Change the partition type"
+msgstr "列印分割表"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:153
+msgid "Help"
+msgstr "求助"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:153
+msgid "Print help screen"
+msgstr "顯示說明畫面"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:154
+msgid "Sort"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:154
+#, fuzzy
+msgid "Fix partitions order"
+msgstr "修正分割排序"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:155
+msgid "Write"
+msgstr "寫入"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:155
+msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)"
+msgstr "寫入分割表至硬碟中 (可能使該分割區中的資料消失!)"
 
-#: disk-utils/elvtune.c:56
+#: disk-utils/cfdisk.c:510 disk-utils/fdisk.c:347
 #, c-format
-msgid "usage:\n"
-msgstr "用法:\n"
+msgid "internal error: unsupported dialog type %d"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:1282
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Disk: %s"
+msgstr "磁碟:%.*s\n"
 
-#: disk-utils/elvtune.c:61
+#: disk-utils/cfdisk.c:1284
 #, c-format
-msgid "\tNOTE: elvtune only works with 2.4 kernels\n"
-msgstr "\t註記:elvtune 只適用於 2.4 內核\n"
+msgid "Size: %s, %ju bytes, %ju sectors"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:1287
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Label: %s, identifier: %s"
+msgstr "磁碟識別碼:0x%08x\n"
 
-#: disk-utils/elvtune.c:116
+#: disk-utils/cfdisk.c:1290
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Label: %s"
+msgstr "標籤:%.*s\n"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:1431
+msgid "May be followed by {M,B,G,T}iB (the \"iB\" is optional) or S for sectors."
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:1435
+#, fuzzy
+msgid "Please, specify size."
+msgstr "未指定任何檔名。"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:1457
 #, c-format
-msgid "missing blockdevice, use -h for help\n"
-msgstr "缺少區塊裝置,使用 -h 以獲得說明\n"
+msgid "Minimal size is %ju"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:1466
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Maximal size is %ju bytes."
+msgstr "以位元組為單位取得大小"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:1470
+#, fuzzy
+msgid "Failed to parse size."
+msgstr "剖析大小時失敗"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:1525
+#, fuzzy
+msgid "Select partition type"
+msgstr "已選分割區 %d\n"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:1588 disk-utils/fdisk.c:968
+#, fuzzy
+msgid "Device does not contain a recognized partition table."
+msgstr "裝置不包含辨識的分割表\n"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:1590
+msgid "Please, select a type to create a new disk label."
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:1595
+#, fuzzy
+msgid "Select label type"
+msgstr "不合法的類型\n"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:1632
+msgid "Help Screen for cfdisk"
+msgstr "cfdisk 的說明畫面"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:1634
+msgid "This is cfdisk, a curses based disk partitioning program, which"
+msgstr "本程式 cfdisk,是一個以游標操作為基礎的硬碟分割程式,"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:1635
+msgid "allows you to create, delete and modify partitions on your hard"
+msgstr "可供您新增、刪除和修改硬碟中的分割區"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:1636
+msgid "disk drive."
+msgstr "。"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:1638
+msgid "Copyright (C) 2014 Karel Zak <kzak@redhat.com> "
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:1639
+msgid "Based on the original cfdisk from Kevin E. Martin & aeb."
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:1641
+msgid "Command      Meaning"
+msgstr "按鍵命令     意義"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:1642
+msgid "-------      -------"
+msgstr "-------      -------"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:1643
+msgid "  b          Toggle bootable flag of the current partition"
+msgstr "  b          切換目前分割區的開機屬性旗標"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:1644
+msgid "  d          Delete the current partition"
+msgstr "  d          刪除目前的分割區"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:1645
+msgid "  h          Print this screen"
+msgstr "  h          顯示本說明畫面"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:1646
+msgid "  n          Create new partition from free space"
+msgstr "  n          由剩餘空間中新增一塊分割區"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:1647
+msgid "  q          Quit program without writing partition table"
+msgstr "  q          離開本程式並且不寫入分割表"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:1648
+#, fuzzy
+msgid "  t          Change the partition type"
+msgstr "  t          變更檔案系統的類型"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:1649
+msgid "  s          Fix partitions order (only when in disarray)"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:1650
+msgid "  W          Write partition table to disk (must enter upper case W)"
+msgstr "  W          寫入分割表 (寫入一定要用大寫 W)"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:1651
+msgid "             Since this might destroy data on the disk, you must"
+msgstr "             因為這將會使您的硬碟中的資料消失,您必須"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:1652
+msgid "             either confirm or deny the write by entering `yes' or"
+msgstr "             明確地回答 'yes' 代表寫入,若不要寫入請回答"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:1653
+msgid "             `no'"
+msgstr "             `no'"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:1654
+msgid "Up Arrow     Move cursor to the previous partition"
+msgstr "向上鍵       移動往上鍵可移至上一個分割區"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:1655
+msgid "Down Arrow   Move cursor to the next partition"
+msgstr "向下鍵       移動往下鍵可移至下一個分割區"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:1656
+#, fuzzy
+msgid "Left Arrow   Move cursor to the previous menu item"
+msgstr "向上鍵       移動往上鍵可移至上一個分割區"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:1657
+#, fuzzy
+msgid "Right Arrow  Move cursor to the next menu item"
+msgstr "向下鍵       移動往下鍵可移至下一個分割區"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:1660
+msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
+msgstr "注意: 以上所有的按鍵命令均不區分大小寫"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:1661
+msgid "case letters (except for Writes)."
+msgstr "(除了 '寫入' 之外)。"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:1663
+msgid "Use lsblk(8) or partx(8) to see more details about the device."
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:1670
+#, fuzzy
+msgid "Press a key to continue."
+msgstr "按任何鍵繼續"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:1746
+msgid "Could not toggle the flag."
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:1756
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not delete partition %zu."
+msgstr "已選分割區 %d\n"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:1758 disk-utils/fdisk-menu.c:504
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition %zu has been deleted."
+msgstr "分割 %d 被刪除\n"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:1779
+#, fuzzy
+msgid "Partition size: "
+msgstr "分割區 (a-%c):"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:1810
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Changed type of partition %zu."
+msgstr "分割區 %d 的系統類型已變更為 %x (%s)\n"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:1812
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The type of partition %zu is unchanged."
+msgstr "分割區 %d 的系統類型未被變更:%x (%s)\n"
 
-#: disk-utils/elvtune.c:137
+#: disk-utils/cfdisk.c:1827
+msgid "Device open in read-only mode"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:1832
+#, fuzzy
+msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? "
+msgstr "您確定要將分割表寫入硬碟中嗎? (yes 或 no):"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:1834
+msgid "Type \"yes\" or \"no\", or press ESC to leave this dialog."
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:1839 login-utils/lslogins.c:209 sys-utils/lscpu.c:1249
+#: sys-utils/lscpu.c:1259
 #, c-format
-msgid ""
+msgid "yes"
+msgstr "是"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:1840
+msgid "Did not write partition table to disk"
+msgstr "不要將分割表寫入硬碟"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:1845
+#, fuzzy
+msgid "Failed to write disklabel"
+msgstr "%s:無法寫入標籤"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:1848 disk-utils/fdisk-menu.c:459
+#, fuzzy
+msgid "The partition table has been altered."
+msgstr ""
+"分割表已變更!\n"
 "\n"
-"elvtune is only useful on older kernels;\n"
-"for 2.6 use IO scheduler sysfs tunables instead..\n"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:1868
+#, fuzzy
+msgid "Note that partition table entries are not in disk order now."
 msgstr ""
 "\n"
-" elvtune 只適用於舊的內核;\n"
-"於 2.6 請使用 IO 排程程式 sysfs tunables 做為替代。\n"
+"分割表項目未按磁碟排序\n"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:1891
+#, fuzzy
+msgid "failed to create a new disklabel"
+msgstr "建立新的清空 Sun disklabel"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:1899
+#, fuzzy
+msgid "failed to read partitions"
+msgstr "加入分割時失敗"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:1909 disk-utils/fdisk.c:960 disk-utils/fdisk-menu.c:451
+msgid "Device open in read-only mode."
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:1980
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %1$s [options] <disk>\n"
+msgstr " %s [選項] <device>\n"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:1983
+msgid " -L --color[=<when>]     colorize output (auto, always or never)\n"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:1984
+#, fuzzy
+msgid " -z --zero               start with zeroed partition table\n"
+msgstr " -Q, --queue              建立訊息佇列\n"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:2023 disk-utils/fdisk.c:880 misc-utils/cal.c:373
+#: sys-utils/dmesg.c:1295 text-utils/hexdump.c:114
+#, fuzzy
+msgid "unsupported color mode"
+msgstr "不受支援的命令"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:2026 include/c.h:286 schedutils/chrt.c:266
+#: schedutils/taskset.c:166 sys-utils/chcpu.c:330 sys-utils/dmesg.c:1335
+#: sys-utils/hwclock.c:1549 sys-utils/lscpu.c:1727 sys-utils/renice.c:102
+#: sys-utils/rtcwake.c:474 sys-utils/tunelp.c:249 term-utils/agetty.c:740
+#: term-utils/script.c:220 term-utils/scriptreplay.c:177
+#: term-utils/write.c:113 text-utils/col.c:208 text-utils/colcrt.c:118
+#: text-utils/colrm.c:174 text-utils/column.c:152 text-utils/rev.c:124
+#: text-utils/tailf.c:264 text-utils/ul.c:196
+#, c-format
+msgid "%s from %s\n"
+msgstr "%s 來自 %s\n"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:2042 disk-utils/fdisk.c:820
+#, fuzzy
+msgid "failed to allocate libfdisk context"
+msgstr "配置迭代器時失敗"
+
+#: disk-utils/delpart.c:14
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s <disk device> <partition number>\n"
+msgstr " %s <disk device><分割區編號>\n"
+
+#: disk-utils/delpart.c:57
+#, fuzzy
+msgid "failed to remove partition"
+msgstr "移除分割時失敗"
 
 #: disk-utils/fdformat.c:28
 #, c-format
@@ -309,20 +658,20 @@ msgstr ""
 " -h, --help       顯示這份說明然後離開\n"
 "\n"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:145 disk-utils/fsck.cramfs.c:146
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:177 disk-utils/mkfs.cramfs.c:755
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:789 disk-utils/mkfs.minix.c:750
-#: disk-utils/partx.c:878 misc-utils/namei.c:231 sys-utils/blkdiscard.c:134
-#: sys-utils/dmesg.c:493 sys-utils/fsfreeze.c:127 sys-utils/fstrim.c:136
-#: sys-utils/swapon.c:446 sys-utils/switch_root.c:88
-#: sys-utils/switch_root.c:128 term-utils/mesg.c:125 text-utils/tailf.c:101
-#: text-utils/tailf.c:279
+#: disk-utils/fdformat.c:145 disk-utils/fsck.cramfs.c:141
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:180 disk-utils/mkfs.cramfs.c:751
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:788 disk-utils/mkfs.minix.c:746
+#: disk-utils/partx.c:888 login-utils/last.c:657 misc-utils/namei.c:231
+#: sys-utils/blkdiscard.c:138 sys-utils/dmesg.c:515 sys-utils/fallocate.c:195
+#: sys-utils/fsfreeze.c:127 sys-utils/fstrim.c:76 sys-utils/swapon.c:457
+#: sys-utils/switch_root.c:93 sys-utils/switch_root.c:133
+#: term-utils/mesg.c:124 text-utils/tailf.c:101 text-utils/tailf.c:279
 #, fuzzy, c-format
 msgid "stat failed %s"
 msgstr "stat 失敗 %s"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:148 disk-utils/partx.c:936 misc-utils/lsblk.c:1251
-#: sys-utils/blkdiscard.c:136 sys-utils/mountpoint.c:108
+#: disk-utils/fdformat.c:148 disk-utils/partx.c:946 misc-utils/lsblk.c:1352
+#: sys-utils/blkdiscard.c:140 sys-utils/mountpoint.c:108
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: not a block device"
 msgstr "%s:不是區塊裝置"
@@ -349,4863 +698,5688 @@ msgstr "雙"
 msgid "Single"
 msgstr "單"
 
-#: disk-utils/fsck.c:191
+#: disk-utils/fdformat.c:163 disk-utils/fsck.minix.c:1389
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:804 disk-utils/mkswap.c:661 disk-utils/partx.c:1001
+#: disk-utils/resizepart.c:108 disk-utils/sfdisk.c:2997
+#: disk-utils/sfdisk.c:3049 disk-utils/sfdisk.c:3086
+#: login-utils/utmpdump.c:385 sys-utils/dmesg.c:643 sys-utils/wdctl.c:344
+#: sys-utils/wdctl.c:409 term-utils/script.c:337 term-utils/script.c:378
+#: term-utils/script.c:491 text-utils/pg.c:1236
+#, fuzzy
+msgid "write failed"
+msgstr "寫入失敗"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:62
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%s is mounted\n"
-msgstr "%s 被掛載\n"
+msgid ""
+"\n"
+"Do you really want to quit? "
+msgstr "您真的要離開嗎?"
 
-#: disk-utils/fsck.c:193
+#: disk-utils/fdisk.c:108
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%s is not mounted\n"
-msgstr "%s 未被掛載\n"
+msgid "Select (default %c): "
+msgstr "%s (%u-%u, 預設 %u):"
 
-#: disk-utils/fsck.c:307 lib/path.c:100 lib/path.c:121 lib/path.c:142
-#: lib/path.c:190
-#, c-format
-msgid "failed to read: %s"
-msgstr "讀取時失敗:%s"
+#: disk-utils/fdisk.c:111
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Using default response %c."
+msgstr "使用預設回應 %c\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:309 lib/path.c:123 lib/path.c:144
-#, c-format
-msgid "parse error: %s"
-msgstr "剖析錯誤:%s"
+#: disk-utils/fdisk.c:124 disk-utils/fdisk.c:197 disk-utils/fdisk.c:268
+#, fuzzy
+msgid "Value out of range."
+msgstr "數值超出範圍。\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:329
+#: disk-utils/fdisk.c:153
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Locking disk %s ... "
-msgstr "鎖定磁碟 %s…"
+msgid "%s (%s, default %c): "
+msgstr "%s (%u-%u, 預設 %u):"
 
-#: disk-utils/fsck.c:339
+#: disk-utils/fdisk.c:156 disk-utils/fdisk.c:222
 #, fuzzy, c-format
-msgid "(waiting) "
-msgstr "(等待) "
-
-#. TRANSLATORS: These are followups to "Locking disk...".
-#: disk-utils/fsck.c:349
-#, fuzzy
-msgid "succeeded"
-msgstr "成功"
-
-#: disk-utils/fsck.c:349
-#, fuzzy
-msgid "failed"
-msgstr "失敗"
+msgid "%s (%s, default %ju): "
+msgstr "%s (%u-%u, 預設 %u):"
 
-#: disk-utils/fsck.c:386
+#: disk-utils/fdisk.c:161
 #, fuzzy, c-format
-msgid "failed to setup description for %s"
-msgstr "設定描述用於 %s 時失敗"
+msgid "%s (%c-%c, default %c): "
+msgstr "%s (%u-%u, 預設 %u):"
 
-#: disk-utils/fsck.c:412
+#: disk-utils/fdisk.c:164 disk-utils/fdisk.c:224
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%s: parse error at line %d -- ignore"
-msgstr "%s:剖析錯誤於列 %d -- 忽略"
+msgid "%s (%ju-%ju, default %ju): "
+msgstr "%s (%u-%u, 預設 %u):"
 
-#: disk-utils/fsck.c:441 disk-utils/fsck.c:443
+#: disk-utils/fdisk.c:167
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to parse fstab"
-msgstr "%s:無法剖析 fstab"
+msgid "%s (%c-%c): "
+msgstr "%s (%s)\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:584 sys-utils/umount.c:239 sys-utils/umount.c:397
-#: sys-utils/umount.c:420
+#: disk-utils/fdisk.c:170 disk-utils/fdisk.c:226
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%s: not found"
-msgstr "%s:找不到"
+msgid "%s (%ju-%ju): "
+msgstr "%s (%u-%u, 預設 %u):"
 
-#: disk-utils/fsck.c:610 login-utils/login.c:1087 login-utils/sulogin.c:968
-#: login-utils/vipw.c:213 sys-utils/flock.c:292 sys-utils/nsenter.c:135
-#: sys-utils/swapon.c:266 term-utils/script.c:264 term-utils/script.c:274
-msgid "fork failed"
-msgstr "衍生執行時失敗"
+#: disk-utils/fdisk.c:330
+msgid " [Y]es/[N]o: "
+msgstr ""
 
-#: disk-utils/fsck.c:617
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: execute failed"
-msgstr "%s:執行失敗"
+#: disk-utils/fdisk.c:361
+#, fuzzy
+msgid "Partition type (type L to list all types): "
+msgstr "十六進位編碼 (輸入 L 以列出編碼):"
 
-#: disk-utils/fsck.c:705
+#: disk-utils/fdisk.c:362
 #, fuzzy
-msgid "wait: no more child process?!?"
-msgstr "等待:已無更多子行程 ?!?"
+msgid "Hex code (type L to list all codes): "
+msgstr "十六進位編碼 (輸入 L 以列出編碼):"
 
-#: disk-utils/fsck.c:708
+#: disk-utils/fdisk.c:456
 #, fuzzy
-msgid "waidpid failed"
-msgstr "waidpid 失敗"
+msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)"
+msgstr "DOS 相容性旗標已設定 (不宜再用!)\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:726
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d."
-msgstr "警告…%s 用於裝置 %s 離開的與信號 %d。"
+#: disk-utils/fdisk.c:457
+#, fuzzy
+msgid "DOS Compatibility flag is not set"
+msgstr "DOS 相容性旗標未設定\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:732
+#: disk-utils/fdisk.c:479
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%s %s: status is %x, should never happen."
-msgstr "%s %s:狀態是 %x,應該永不發生。"
+msgid "Partition %zu does not exist yet!"
+msgstr "分割區 %d 尚不存在!\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:778
-#, c-format
-msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
-msgstr "以 %s 完成 (離開狀態 %d)\n"
+#: disk-utils/fdisk.c:484 disk-utils/fdisk.c:493 disk-utils/sfdisk.c:586
+#: libfdisk/src/ask.c:751
+msgid "Unknown"
+msgstr "未知"
 
-#: disk-utils/fsck.c:840
+#: disk-utils/fdisk.c:492
 #, fuzzy, c-format
-msgid "error %d while executing fsck.%s for %s"
-msgstr "%d 當執行 fsck 時發生錯誤.%s 用於 %s"
-
-#: disk-utils/fsck.c:909
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
-"with 'no' or '!'."
-msgstr ""
-"還是所有或沒有任何檔案系統類型傳遞到 -t 必須被前綴\n"
-"與『沒有』或『!』。"
+msgid "Changed type of partition '%s' to '%s'."
+msgstr "分割區 %d 的系統類型已變更為 %x (%s)\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1026
+#: disk-utils/fdisk.c:496
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number"
-msgstr "%s:跳過不當的列在中/etc/fstab:繫結掛載與非零值 fsck 傳送號碼"
+msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s."
+msgstr "分割區 %d 的系統類型未被變更:%x (%s)\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1038
-#, c-format
-msgid "%s: skipping nonexistent device\n"
-msgstr "%s:跳過不存在的裝置\n"
+#: disk-utils/fdisk.c:509
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Disk %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
+msgstr ""
+"\n"
+"磁碟 %s: %lu 磁柱,%lu 磁頭,%lu 磁區/磁軌\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1043
+#: disk-utils/fdisk.c:515
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this device)\n"
-msgstr "%s:不存在的裝置 (「nofail」fstab 選項也許會被用來跳過這個裝置)\n"
+msgid "Geometry: %d heads, %llu sectors/track, %llu cylinders"
+msgstr "%d 前端,%llu 磁區/軌段,%llu 磁柱\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1060
+#: disk-utils/fdisk.c:518
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%s: skipping unknown filesystem type\n"
-msgstr "%s:跳過不明檔案系統型態\n"
+msgid "Units: %s of %d * %ld = %ld bytes"
+msgstr "單位=%s 的 %d * %ld=%ld 位元組\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1079
+#: disk-utils/fdisk.c:524
 #, fuzzy, c-format
-msgid "cannot check %s: fsck.%s not found"
-msgstr "ç\84¡æ³\95檢æ\9f¥ %sï¼\9afsck.not æ\89¾å\88° %s "
+msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes"
+msgstr "ç£\81å\8d\80大å°\8f (é\82\8f輯ç\9a\84/實é«\94)ï¼\9a%lu ä½\8då\85\83çµ\84/%lu ä½\8då\85\83çµ\84\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1168
-#, fuzzy
-msgid "failed to allocate iterator"
-msgstr "配置迭代器時失敗"
+#: disk-utils/fdisk.c:526
+#, fuzzy, c-format
+msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes"
+msgstr "I/O 大小 (最小/最佳化):%lu 位元組 / %lu 位元組\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1183
-msgid "Checking all file systems.\n"
-msgstr "檢查所有檔案系統。\n"
+#: disk-utils/fdisk.c:529
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Alignment offset: %lu bytes"
+msgstr "對齊偏移值:%lu 位元組\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1274
-#, c-format
-msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
-msgstr "--等待-- (通過 %d)\n"
+#: disk-utils/fdisk.c:532
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Disklabel type: %s"
+msgstr "硬碟: %s\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1299
+#: disk-utils/fdisk.c:535
 #, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] -- [fs-options] [<filesystem> ...]\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"用法:\n"
-" %s [fsck-options] [fs-options] [filesys...]\n"
+msgid "Disk identifier: %s"
+msgstr "磁碟識別碼:0x%08x\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1303
+#: disk-utils/fdisk.c:579
 #, fuzzy
-msgid " -A         check all filesystems\n"
-msgstr "檢查所有檔案系統。\n"
-
-#: disk-utils/fsck.c:1304
-msgid " -C [<fd>]  display progress bar; file descriptor is for GUIs\n"
+msgid "Partition table entries are not in disk order."
 msgstr ""
+"\n"
+"分割表項目未按磁碟排序\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1305
-msgid " -l         lock the device to guarantee exclusive access\n"
+#: disk-utils/fdisk.c:630
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%s: offset = %ju, size = %zu bytes."
 msgstr ""
 
-#: disk-utils/fsck.c:1306
+#: disk-utils/fdisk.c:634
 #, fuzzy
-msgid " -M         do not check mounted filesystems\n"
-msgstr "  t          變更檔案系統的類型"
+msgid "cannot seek"
+msgstr "無法衍生執行"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1307
-msgid " -N         do not execute, just show what would be done\n"
-msgstr ""
+#: disk-utils/fdisk.c:639
+#, fuzzy
+msgid "cannot read"
+msgstr "無法讀取 %s"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1308
-msgid " -P         check filesystems in parallel, including root\n"
-msgstr ""
+#: disk-utils/fdisk.c:653 libfdisk/src/bsd.c:233 libfdisk/src/dos.c:930
+#: libfdisk/src/gpt.c:1845
+#, fuzzy
+msgid "First sector"
+msgstr "起初 %s"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1309
-msgid " -R         skip root filesystem; useful only with '-A'\n"
+#: disk-utils/fdisk.c:748
+#, fuzzy, c-format
+msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s"
+msgstr "BLKGETSIZE ioctl 失敗的於 %s"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:757
+#, c-format
+msgid ""
+" %1$s [options] <disk>      change partition table\n"
+" %1$s [options] -l [<disk>] list partition table(s)\n"
 msgstr ""
 
-#: disk-utils/fsck.c:1310
+#: disk-utils/fdisk.c:762
 #, fuzzy
-msgid " -r         report statistics for each device checked\n"
-msgstr "    -l [或 --list]:     列出每個裝置的分割區"
+msgid " -b, --sector-size <size>      physical and logical sector size\n"
+msgstr " -c, --creator     顯示建立者和擁有者\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1311
+#: disk-utils/fdisk.c:763
+msgid " -c, --compatibility[=<mode>]  mode is 'dos' or 'nondos' (default)\n"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/fdisk.c:764
+msgid " -L, --color[=<when>]          colorize output (auto, always or never)\n"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/fdisk.c:765
 #, fuzzy
-msgid " -s         serialize the checking operations\n"
-msgstr "  d          刪除目前的分割區"
+msgid " -l, --list                    display partitions end exit\n"
+msgstr " -h           顯示這份說明然後離開\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1312
+#: disk-utils/fdisk.c:766
 #, fuzzy
-msgid " -T         do not show the title on startup\n"
-msgstr " -f           不分割長列\n"
+msgid " -t, --type <type>             recognize specified partition table type only\n"
+msgstr " -n, --noparity          設定同位到無\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1313
-msgid ""
-" -t <type>  specify filesystem types to be checked;\n"
-"             <type> is allowed to be a comma-separated list\n"
+#: disk-utils/fdisk.c:767
+msgid " -u, --units[=<unit>]          display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
 msgstr ""
 
-#: disk-utils/fsck.c:1315
+#: disk-utils/fdisk.c:768
 #, fuzzy
-msgid " -V         explain what is being done\n"
-msgstr " -v, --verbose              解釋什麼正在是已完成\n"
+msgid " -s, --getsz                   display device size in 512-byte sectors [DEPRECATED]\n"
+msgstr " -G, --get-glush                    顯示預設清理逾時值\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1316
+#: disk-utils/fdisk.c:771
 #, fuzzy
-msgid " -?         display this help and exit\n"
-msgstr " -h           顯示這份說明然後離開\n"
+msgid " -C, --cylinders <number>      specify the number of cylinders\n"
+msgstr "    -C# [或 --cylinders #]:設定要用的磁柱數量"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1319
-msgid "See the specific fsck.* commands for available fs-options."
-msgstr ""
+#: disk-utils/fdisk.c:772
+#, fuzzy
+msgid " -H, --heads <number>          specify the number of heads\n"
+msgstr "    -H# [或 --heads #]:   設定要用的磁頭數量"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1357
+#: disk-utils/fdisk.c:773
 #, fuzzy
-msgid "too many devices"
-msgstr "太多裝置"
+msgid " -S, --sectors <number>        specify the number of sectors per track\n"
+msgstr "    -S# [或 --sectors #]: 設定要用的磁區數量"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1369
+#: disk-utils/fdisk.c:830
 #, fuzzy
-msgid "Is /proc mounted?"
-msgstr "是/proc 掛載?"
+msgid "invalid sector size argument"
+msgstr "無效的磁區大小引數"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1377
-#, fuzzy, c-format
-msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s"
-msgstr "必須是根到掃描用於匹配檔案系統:%s"
+#: disk-utils/fdisk.c:839 disk-utils/sfdisk.c:2611
+#, fuzzy
+msgid "invalid cylinders argument"
+msgstr "無效的磁柱引數"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:851
+#, fuzzy
+msgid "not found DOS label driver"
+msgstr "找不到未使用的裝置"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1381
+#: disk-utils/fdisk.c:857
 #, fuzzy, c-format
-msgid "couldn't find matching filesystem: %s"
-msgstr "找不到匹配檔案系統:%s"
+msgid "unknown compatibility mode '%s'"
+msgstr "不明機能『%s』"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1389 disk-utils/fsck.c:1477 sys-utils/eject.c:285
+#: disk-utils/fdisk.c:866 disk-utils/sfdisk.c:2620
 #, fuzzy
-msgid "too many arguments"
-msgstr "太多引數"
+msgid "invalid heads argument"
+msgstr "無效的前端引數"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1529
+#: disk-utils/fdisk.c:872 disk-utils/sfdisk.c:2638
 #, fuzzy
-msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore"
-msgstr "-l 選項可以被使用與一個裝置只有 -- 忽略"
+msgid "invalid sectors argument"
+msgstr "無效的磁區引數"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:114 misc-utils/whereis.c:168
+#: disk-utils/fdisk.c:894
 #, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] file\n"
-msgstr " %s [選項] 檔案\n"
-
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:116
-msgid " -a                       for compatibility only, ignored\n"
-msgstr ""
+msgid "unsupported disklabel: %s"
+msgstr "不受支援的引數:%s"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:117
+#: disk-utils/fdisk.c:915
 #, fuzzy
-msgid " -v, --verbose            be more verbose\n"
-msgstr " -v, --verbose            是更多詳細的\n"
+msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only."
+msgstr "警告:-b (設定磁區大小) 選項應該與一個指定裝置共同使用\n"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:118
+#: disk-utils/fdisk.c:951
+#, c-format
+msgid "Welcome to fdisk (%s)."
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/fdisk.c:953
 #, fuzzy
-msgid " -x, --destination <dir>  extract into directory\n"
-msgstr " -x, --destination <dir>  抽出進入目錄\n"
+msgid ""
+"Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
+"Be careful before using the write command.\n"
+msgstr ""
+"歡迎使用 fdisk (%s)。\n"
+"\n"
+"變更將剩下在中記憶體只有,直到您決定到寫入它們。\n"
+"請小心之前使用寫入命令。\n"
+"\n"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:119
-msgid " -y                       for compatibility only, ignored\n"
+#: disk-utils/fdisk.c:973
+msgid "A hybrid GPT was detected. You have to sync the hybrid MBR manually (expert command 'M')."
 msgstr ""
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:156
-#, c-format
-msgid "ioctl failed: unable to determine device size: %s"
-msgstr "ioctl 失敗:無法決定裝置大小:%s"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:95
+msgid "Generic"
+msgstr ""
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:162
-#, c-format
-msgid "not a block device or file: %s"
-msgstr "不是區塊裝置或檔案:%s"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:96
+#, fuzzy
+msgid "delete a partition"
+msgstr "刪除分割"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:165 disk-utils/fsck.cramfs.c:200
-msgid "file length too short"
-msgstr "檔案長度太短"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:97
+#, fuzzy
+msgid "list known partition types"
+msgstr "清單已知分割區類型"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:169 disk-utils/fsck.cramfs.c:176
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:233 disk-utils/fsck.cramfs.c:251
-#: sys-utils/setpriv.c:231
-#, c-format
-msgid "read failed: %s"
-msgstr "讀取失敗:%s"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:98
+#, fuzzy
+msgid "add a new partition"
+msgstr "加入新的分割"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:174 disk-utils/fsck.cramfs.c:231
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:247
-#, fuzzy, c-format
-msgid "seek failed: %s"
-msgstr "搜尋失敗"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:99
+#, fuzzy
+msgid "print the partition table"
+msgstr "列印分割表"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:180 disk-utils/fsck.cramfs.c:182
-msgid "superblock magic not found"
-msgstr "找不到超區塊的魔術標記"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:100
+#, fuzzy
+msgid "change a partition type"
+msgstr "變更分割系統識別號"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:185
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cramfs endianness is %s\n"
-msgstr "cramfs 尾序是 %s\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:101
+#, fuzzy
+msgid "verify the partition table"
+msgstr "驗證分割表"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:186
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:103
 #, fuzzy
-msgid "big"
-msgstr "大"
+msgid "print the raw data of the first sector from the device"
+msgstr "å\88\97å\8d°æ\9cªç¶\93è\99\95ç\90\86è³\87æ\96\99å\9c¨ä¸­å\88\86å\89²è¡¨"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:186
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:104
 #, fuzzy
-msgid "little"
-msgstr "å°\8få\9e\8b"
+msgid "print the raw data of the disklabel from the device"
+msgstr "å\88\97å\8d°æ\9cªç¶\93è\99\95ç\90\86è³\87æ\96\99å\9c¨ä¸­å\88\86å\89²è¡¨"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:190
-msgid "unsupported filesystem features"
-msgstr "不受支援的檔案系統特徵"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:105
+#, fuzzy
+msgid "fix partitions order"
+msgstr "修正分割排序"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:193
-#, c-format
-msgid "superblock size (%d) too small"
-msgstr "超區塊大小 (%d) 太小"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:107
+msgid "Misc"
+msgstr ""
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:198
-msgid "zero file count"
-msgstr "零個檔案計數"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:108
+#, fuzzy
+msgid "print this menu"
+msgstr "印出這份選單"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:203
-#, c-format
-msgid "warning: file extends past end of filesystem\n"
-msgstr "è­¦å\91\8aï¼\9aæª\94æ¡\88延伸è¶\85é\81\8eæª\94æ¡\88系統æ\9c«ç«¯\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:109
+#, fuzzy
+msgid "change display/entry units"
+msgstr "è®\8aæ\9b´é¡¯ç¤º/æ¢\9dç\9b®å\96®ä½\8d"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:205
-#, c-format
-msgid "warning: old cramfs format\n"
-msgstr "警告:舊的 cramfs 格式\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:110
+#, fuzzy
+msgid "extra functionality (experts only)"
+msgstr "額外功能性 (專家限用)"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:217
-msgid "unable to test CRC: old cramfs format"
-msgstr "無法測試循環冗餘檢查:舊的 cramfs 格式"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:112
+msgid "Save & Exit"
+msgstr ""
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:270
-msgid "crc error"
-msgstr "循環冗餘檢查錯誤"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:113
+#, fuzzy
+msgid "write table to disk and exit"
+msgstr "寫入表格到磁碟然後離開"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:301 disk-utils/fsck.minix.c:551
-msgid "seek failed"
-msgstr "搜尋失敗"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:114
+#, fuzzy
+msgid "write table to disk"
+msgstr "寫入 disklabel 到磁碟"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:305
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:115
 #, fuzzy
-msgid "read romfs failed"
-msgstr "fread 失敗"
+msgid "quit without saving changes"
+msgstr "離開但不儲存變更"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:337
-msgid "root inode is not directory"
-msgstr "根 inode 並非目錄"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:116
+#, fuzzy
+msgid "return to main menu"
+msgstr "回傳到主選單"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:341
-#, c-format
-msgid "bad root offset (%lu)"
-msgstr "不當的根偏移 (%lu)"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:118
+msgid "return from BSD to DOS"
+msgstr ""
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:359
-msgid "data block too large"
-msgstr "資料區塊太大"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:129
+#, fuzzy
+msgid "Create a new label"
+msgstr "建立新的清空 Sun disklabel"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:363
-#, fuzzy, c-format
-msgid "decompression error: %s"
-msgstr "解壓縮錯誤 %p(%d):%s"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:130
+#, fuzzy
+msgid "create a new empty GPT partition table"
+msgstr "建立新的清空 DOS 分割表"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:389
-#, c-format
-msgid "  hole at %ld (%zd)\n"
-msgstr "  漏洞位於 %ld (%zd)\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:131
+#, fuzzy
+msgid "create a new empty SGI (IRIX) partition table"
+msgstr "建立新的清空 DOS 分割表"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:396 disk-utils/fsck.cramfs.c:550
-#, c-format
-msgid "  uncompressing block at %ld to %ld (%ld)\n"
-msgstr "  解壓縮區塊位於 %ld 到 %ld (%ld)\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:132
+#, fuzzy
+msgid "create a new empty DOS partition table"
+msgstr "建立新的清空 DOS 分割表"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:403
-#, c-format
-msgid "non-block (%ld) bytes"
-msgstr "非區塊 (%ld) 位元組"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:133
+#, fuzzy
+msgid "create a new empty Sun partition table"
+msgstr "建立新的清空 DOS 分割表"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:407
-#, c-format
-msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes"
-msgstr "非大小 (%ld vs %ld) 位元組"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:137
+#, fuzzy
+msgid "create an IRIX (SGI) partition table"
+msgstr "建立 IRIX (SGI) 分割表"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:413 sys-utils/setpriv.c:525
-#: sys-utils/setpriv.c:545
-#, c-format
-msgid "write failed: %s"
-msgstr "寫入失敗:%s"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:146
+msgid "Geometry"
+msgstr "結構"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:425
-#, c-format
-msgid "lchown failed: %s"
-msgstr "lchown 失敗:%s"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:147
+#, fuzzy
+msgid "change number of cylinders"
+msgstr "變更磁柱數量"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:429
-#, c-format
-msgid "chown failed: %s"
-msgstr "chown 失敗:%s"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:148
+#, fuzzy
+msgid "change number of heads"
+msgstr "變更前端數量"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:434
-#, c-format
-msgid "utime failed: %s"
-msgstr "utime 失敗:%s"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:149
+#, fuzzy
+msgid "change number of sectors/track"
+msgstr "變更磁區數量/軌段"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:446
-#, c-format
-msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s"
-msgstr "目錄 inode 有零偏移值和非零大小:%s"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:158 include/pt-mbr-partnames.h:91
+msgid "GPT"
+msgstr "GPT"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:461
-#, c-format
-msgid "mkdir failed: %s"
-msgstr "mkdir 失敗:%s"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:159
+#, fuzzy
+msgid "change disk GUID"
+msgstr "已變更"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:477
-msgid "filename length is zero"
-msgstr "檔名長度為零"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:160
+#, fuzzy
+msgid "change partition name"
+msgstr "分割名稱"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:479
-msgid "bad filename length"
-msgstr "不當的檔名長度"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:161
+#, fuzzy
+msgid "change partition UUID"
+msgstr "分割 UUID"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:485
-msgid "bad inode offset"
-msgstr "不當的 inode 偏移值"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:162
+msgid "enter protective/hybrid MBR"
+msgstr ""
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:500
-msgid "file inode has zero offset and non-zero size"
-msgstr "檔案 inode 有零偏移值和非零大小"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:165
+#, fuzzy
+msgid "toggle the legacy BIOS bootable flag"
+msgstr "切換可開機的旗標"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:503
-msgid "file inode has zero size and non-zero offset"
-msgstr "檔案 inode 有零大小和非零偏移值"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:166
+#, fuzzy
+msgid "toggle the no block IO protocol flag"
+msgstr "切換 DOS 相容性旗標"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:531
-msgid "symbolic link has zero offset"
-msgstr "符號連結有零偏移值"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:167
+#, fuzzy
+msgid "toggle the required partition flag"
+msgstr "切換 DOS 相容性旗標"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:533
-msgid "symbolic link has zero size"
-msgstr "符號連結有零大小"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:168
+msgid "toggle the GUID specific bits"
+msgstr ""
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:542
-#, c-format
-msgid "size error in symlink: %s"
-msgstr "大小錯誤發生於符號連結:%s"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:178
+msgid "Sun"
+msgstr ""
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:556
-#, c-format
-msgid "symlink failed: %s"
-msgstr "符號連結失敗:%s"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:179
+#, fuzzy
+msgid "toggle the read-only flag"
+msgstr "切換唯讀旗標"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:569
-#, c-format
-msgid "special file has non-zero offset: %s"
-msgstr "特殊檔案有非零偏移值:%s"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:180
+#, fuzzy
+msgid "toggle the mountable flag"
+msgstr "切換 mountable 旗標"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:579
-#, c-format
-msgid "fifo has non-zero size: %s"
-msgstr "fifo 有非零大小:%s"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:182
+#, fuzzy
+msgid "change number of alternate cylinders"
+msgstr "變更交替磁柱數量"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:585
-#, c-format
-msgid "socket has non-zero size: %s"
-msgstr "通訊端有非零大小:%s"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:183
+#, fuzzy
+msgid "change number of extra sectors per cylinder"
+msgstr "變更額外磁區數量各磁柱"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:588
-#, c-format
-msgid "bogus mode: %s (%o)"
-msgstr "假造模式:%s (%o)"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:184
+#, fuzzy
+msgid "change interleave factor"
+msgstr "變更交插因子"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:597
-#, c-format
-msgid "mknod failed: %s"
-msgstr "mknod 失敗:%s"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:185
+#, fuzzy
+msgid "change rotation speed (rpm)"
+msgstr "變更轉速 (rpm)"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:629
-#, c-format
-msgid "directory data start (%ld) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%ld)"
-msgstr "目錄資料起始 (%ld) < sizeof(struct cramfs_super) + 起始 (%ld)"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:186
+#, fuzzy
+msgid "change number of physical cylinders"
+msgstr "變更實體磁柱數量"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:633
-#, c-format
-msgid "directory data end (%ld) != file data start (%ld)"
-msgstr "目錄資料結束 (%ld) != 檔案資料起始 (%ld)"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:195
+#, fuzzy
+msgid "SGI"
+msgstr "SGI raw"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:638
-msgid "invalid file data offset"
-msgstr "無效的檔案資料偏移值"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:196
+#, fuzzy
+msgid "select bootable partition"
+msgstr "選取可開機的分割"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:685
-msgid "compiled without -x support"
-msgstr "編譯時不具 -x 支援"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:197
+#, fuzzy
+msgid "edit bootfile entry"
+msgstr "編輯 bootfile 條目"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:705 fdisks/sfdisk.c:2848
-#, c-format
-msgid "%s: OK\n"
-msgstr "%s:確定\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:198
+#, fuzzy
+msgid "select sgi swap partition"
+msgstr "選取 sgi 交換分割區"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:195 disk-utils/swaplabel.c:159
-#: misc-utils/wipefs.c:371 sys-utils/blkdiscard.c:56 sys-utils/tunelp.c:80
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] <device>\n"
-msgstr " %s [選項] <device>\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:199
+msgid "create SGI info"
+msgstr ""
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:197
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:208
 #, fuzzy
-msgid " -l  list all filenames\n"
-msgstr " -l  列出所有檔名\n"
+msgid "DOS (MBR)"
+msgstr "DOS R/O"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:198
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:209
 #, fuzzy
-msgid " -a  automatic repair\n"
-msgstr " -a  自動修復\n"
+msgid "toggle a bootable flag"
+msgstr "切換可開機的旗標"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:199
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:210
 #, fuzzy
-msgid " -r  interactive repair\n"
-msgstr " -r  互動式修復\n"
+msgid "edit nested BSD disklabel"
+msgstr "編輯 bsd disklabel"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:200
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:211
 #, fuzzy
-msgid " -v  be verbose\n"
-msgstr " -v  是詳細的\n"
+msgid "toggle the dos compatibility flag"
+msgstr "切換 DOS 相容性旗標"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:201
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:213
 #, fuzzy
-msgid " -s  output super-block information\n"
-msgstr " -s  輸出超區塊資訊\n"
+msgid "move beginning of data in a partition"
+msgstr "移動起始部分的資料在中分割"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:202
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:214
 #, fuzzy
-msgid " -m  activate mode not cleared warnings\n"
-msgstr " -m  啟用模式無法清空的警告\n"
+msgid "change the disk identifier"
+msgstr "變更磁碟識別碼"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:203
-#, fuzzy
-msgid " -f  force check\n"
-msgstr " -f  強制檢查\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:216
+msgid "return from protective/hybrid MBR to GPT"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: these yes no questions uses rpmatch(), and should be
-#. * translated.
-#: disk-utils/fsck.minix.c:262
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s (y/n)? "
-msgstr "%s (y/n)?"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:226
+#, fuzzy
+msgid "BSD"
+msgstr "BSD/OS"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:262
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s (n/y)? "
-msgstr "%s (n/y)?"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:227
+#, fuzzy
+msgid "edit drive data"
+msgstr "編輯推動資料"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:279
-#, fuzzy, c-format
-msgid "y\n"
-msgstr "y\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:228
+#, fuzzy
+msgid "install bootstrap"
+msgstr "安裝啟動程式"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:281
-#, fuzzy, c-format
-msgid "n\n"
-msgstr "n\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:229
+#, fuzzy
+msgid "show complete disklabel"
+msgstr "顯示完成 disklabel"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:297
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:230
+#, fuzzy
+msgid "link BSD partition to non-BSD partition"
+msgstr "鏈結 BSD 分割到 non-BSD 分割"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:352
 #, c-format
-msgid "%s is mounted.\t "
-msgstr "%s 已掛載。\t"
+msgid ""
+"\n"
+"Help (expert commands):\n"
+msgstr ""
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:299
-msgid "Do you really want to continue"
-msgstr "您真的要繼續嗎?"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:354
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Help:\n"
+msgstr "求助"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:303
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:371
 #, c-format
-msgid "check aborted.\n"
-msgstr "已放棄檢查。\n"
+msgid "You're editing nested '%s' partition table, primary partition table is '%s'."
+msgstr ""
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:319 disk-utils/fsck.minix.c:340
-#, c-format
-msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'."
-msgstr "區域 nr < 檔案「%s」中的 FIRSTZONE。"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:400
+msgid "Expert command (m for help): "
+msgstr "專家命令 (m 以獲得說明):"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:322 disk-utils/fsck.minix.c:343
-#, c-format
-msgid "Zone nr >= ZONES in file `%s'."
-msgstr "區域 nr >= 檔案「%s」中的 ZONES。"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:402
+msgid "Command (m for help): "
+msgstr "命令 (m 以獲得說明):"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:326 disk-utils/fsck.minix.c:347
-msgid "Remove block"
-msgstr "移除區塊"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:412
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%c: unknown command"
+msgstr "%c: 不明的命令\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:363
-#, c-format
-msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n"
-msgstr "讀取錯誤:無法在檔案「%s」中搜尋到區塊\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:456
+#, fuzzy
+msgid "failed to write disklabel"
+msgstr "%s:無法寫入標籤"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:369
-#, c-format
-msgid "Read error: bad block in file '%s'\n"
-msgstr "讀取錯誤:在檔案「%s」中有不良區塊\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:502
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not delete partition %zu"
+msgstr "已選分割區 %d\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:381
-#, c-format
-msgid ""
-"Internal error: trying to write bad block\n"
-"Write request ignored\n"
-msgstr ""
-"內部錯誤:嘗試寫入不良區塊\n"
-"寫入要求已忽略\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:520
+#, fuzzy
+msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)."
+msgstr "變更顯示/輸入單位為磁柱 (不宜再用!)\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:387
-msgid "seek failed in write_block"
-msgstr "write_block 時搜尋失敗"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:522
+#, fuzzy
+msgid "Changing display/entry units to sectors."
+msgstr "變更顯示/輸入單位為磁區\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:390
-#, c-format
-msgid "Write error: bad block in file '%s'\n"
-msgstr "寫入錯誤:在檔案「%s」中有不良區塊\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:532 disk-utils/fdisk-menu.c:672
+#, fuzzy
+msgid "Leaving nested disklabel."
+msgstr "編輯 bsd disklabel"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:502
-msgid "seek failed in write_super_block"
-msgstr "write_super_block 時搜尋失敗"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:573
+msgid "Entering protective/hybrid MBR disklabel."
+msgstr ""
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:504
-msgid "unable to write super-block"
-msgstr "無法寫入 super-block"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:643
+#, fuzzy
+msgid "Entering nested BSD disklabel."
+msgstr "建立新的 Sun disklabel。\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:517
-msgid "Unable to write inode map"
-msgstr "ç\84¡æ³\95寫å\85¥ inode å°\8dæ\98 "
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:829
+msgid "Number of cylinders"
+msgstr "ç£\81æ\9f±æ\95¸é\87\8f"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:520
-msgid "Unable to write zone map"
-msgstr "ç\84¡æ³\95寫å\85¥å\8d\80å\9f\9få°\8dæ\98 "
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:833
+msgid "Number of heads"
+msgstr "ç£\81é ­æ\95¸é\87\8f"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:523
-msgid "Unable to write inodes"
-msgstr "ç\84¡æ³\95寫å\85¥ inodes"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:837
+msgid "Number of sectors"
+msgstr "ç£\81å\8d\80æ\95¸é\87\8f"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:555
-msgid "unable to alloc buffer for superblock"
-msgstr "無法配置緩衝區給超區塊"
+#: disk-utils/fsck.c:207
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s is mounted\n"
+msgstr "%s 被掛載\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:558
-msgid "unable to read super block"
-msgstr "無法讀取超區塊"
+#: disk-utils/fsck.c:209
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s is not mounted\n"
+msgstr "%s 未被掛載\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:576
-msgid "bad magic number in super-block"
-msgstr "超區塊中有不當的魔術數字"
+#: disk-utils/fsck.c:323 disk-utils/fsck.cramfs.c:164
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:171 disk-utils/fsck.cramfs.c:225
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:243 libfdisk/src/bsd.c:508 lib/path.c:113
+#: lib/path.c:134 lib/path.c:155 lib/path.c:203 login-utils/last.c:196
+#: login-utils/last.c:233 login-utils/sulogin.c:675 sys-utils/setpriv.c:233
+#: term-utils/setterm.c:726 term-utils/setterm.c:783 term-utils/setterm.c:787
+#: term-utils/setterm.c:794
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot read %s"
+msgstr "無法讀取 %s"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:578
-msgid "Only 1k blocks/zones supported"
-msgstr "只有支援 1k 區塊/區域"
+#: disk-utils/fsck.c:325 lib/path.c:136 lib/path.c:157
+#, c-format
+msgid "parse error: %s"
+msgstr "剖析錯誤:%s"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:580
-msgid "bad s_imap_blocks field in super-block"
-msgstr "超區塊中有不當的 s_imap_blocks 欄位"
+#: disk-utils/fsck.c:352
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot create directory %s"
+msgstr "無法變更目錄到 %s"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:583
-msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block"
-msgstr "超區塊中有不當的 s_zmap_blocks 欄位"
+#: disk-utils/fsck.c:365
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Locking disk by %s ... "
+msgstr "鎖定磁碟 %s…"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:599
-msgid "Unable to allocate buffer for inode map"
-msgstr "無法配置 inode 對映緩衝區"
+#: disk-utils/fsck.c:376
+#, fuzzy, c-format
+msgid "(waiting) "
+msgstr "(等待) "
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:602
-msgid "Unable to allocate buffer for zone map"
-msgstr "無法配置區域對映緩衝區"
+#. TRANSLATORS: These are followups to "Locking disk...".
+#: disk-utils/fsck.c:386
+#, fuzzy
+msgid "succeeded"
+msgstr "成功"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:605
-msgid "Unable to allocate buffer for inodes"
-msgstr "無法配置 inodes 緩衝區"
+#: disk-utils/fsck.c:386
+#, fuzzy
+msgid "failed"
+msgstr "失敗"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:608
-msgid "Unable to allocate buffer for inode count"
-msgstr "無法配置 inode 計數緩衝區"
+#: disk-utils/fsck.c:404
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unlocking %s.\n"
+msgstr "正在使用 %s。\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:611
-msgid "Unable to allocate buffer for zone count"
-msgstr "無法配置區域計數緩衝區"
+#: disk-utils/fsck.c:437
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to setup description for %s"
+msgstr "設定描述用於 %s 時失敗"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:615
-msgid "Unable to read inode map"
-msgstr "無法讀取 inode 對映"
+#: disk-utils/fsck.c:463
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: parse error at line %d -- ignore"
+msgstr "%s:剖析錯誤於列 %d -- 忽略"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:619
-msgid "Unable to read zone map"
-msgstr "無法讀取區域對映"
+#: disk-utils/fsck.c:495 disk-utils/fsck.c:497
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to parse fstab"
+msgstr "%s:無法剖析 fstab"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:623
-msgid "Unable to read inodes"
-msgstr "無法讀取 inodes"
+#: disk-utils/fsck.c:659 login-utils/login.c:964 login-utils/sulogin.c:1038
+#: login-utils/vipw.c:213 sys-utils/flock.c:293 sys-utils/nsenter.c:138
+#: sys-utils/swapon.c:277 sys-utils/unshare.c:166 term-utils/script.c:273
+#: term-utils/script.c:283
+msgid "fork failed"
+msgstr "衍生執行時失敗"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:625
-#, c-format
-msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n"
-msgstr "警告:Firstzone != Norm_firstzone\n"
+#: disk-utils/fsck.c:666
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: execute failed"
+msgstr "%s:執行失敗"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:630
-#, c-format
-msgid "%ld inodes\n"
-msgstr "%ld inodes\n"
+#: disk-utils/fsck.c:754
+#, fuzzy
+msgid "wait: no more child process?!?"
+msgstr "等待:已無更多子行程 ?!?"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:631
-#, c-format
-msgid "%ld blocks\n"
-msgstr "%ld 區塊\n"
+#: disk-utils/fsck.c:757 sys-utils/flock.c:310 sys-utils/swapon.c:301
+#: sys-utils/unshare.c:171
+msgid "waitpid failed"
+msgstr "waitpid 失敗"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:632 disk-utils/mkfs.minix.c:546
+#: disk-utils/fsck.c:775
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Firstdatazone=%jd (%jd)\n"
-msgstr "第一資料區=%ld (%ld)\n"
-
-#: disk-utils/fsck.minix.c:633
-#, c-format
-msgid "Zonesize=%d\n"
-msgstr "區域大小=%d\n"
+msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d."
+msgstr "警告…%s 用於裝置 %s 離開的與信號 %d。"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:634
+#: disk-utils/fsck.c:781
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Maxsize=%zu\n"
-msgstr "最大大小=%ld\n"
+msgid "%s %s: status is %x, should never happen."
+msgstr "%s %s:狀態是 %x,應該永不發生。"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:635
+#: disk-utils/fsck.c:827
 #, c-format
-msgid "Filesystem state=%d\n"
-msgstr "檔案系統狀態=%d\n"
+msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
+msgstr "以 %s 完成 (離開狀態 %d)\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:636
+#: disk-utils/fsck.c:905
 #, fuzzy, c-format
+msgid "error %d (%m) while executing fsck.%s for %s"
+msgstr "%d 當執行 fsck 時發生錯誤.%s 用於 %s"
+
+#: disk-utils/fsck.c:971
+#, fuzzy
 msgid ""
-"namelen=%zd\n"
-"\n"
+"Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
+"with 'no' or '!'."
 msgstr ""
-"namelen=%zd\n"
-"\n"
-
-#: disk-utils/fsck.minix.c:651 disk-utils/fsck.minix.c:701
-#, c-format
-msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n"
-msgstr "Inode %d 標記為未使用,但是卻用於檔案「%s」\n"
+"還是所有或沒有任何檔案系統類型傳遞到 -t 必須被前綴\n"
+"與『沒有』或『!』。"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:654 disk-utils/fsck.minix.c:704
-msgid "Mark in use"
-msgstr "標記為使用中"
+#: disk-utils/fsck.c:1087
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number"
+msgstr "%s:跳過不當的列在中/etc/fstab:繫結掛載與非零值 fsck 傳送號碼"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:676 disk-utils/fsck.minix.c:724
+#: disk-utils/fsck.c:1099
 #, c-format
-msgid "The file `%s' has mode %05o\n"
-msgstr "檔案「%s」具有模式 %05o\n"
+msgid "%s: skipping nonexistent device\n"
+msgstr "%s:跳過不存在的裝置\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:683 disk-utils/fsck.minix.c:730
-#, c-format
-msgid "Warning: inode count too big.\n"
-msgstr "警告:inode 數量太大。\n"
+#: disk-utils/fsck.c:1104
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this device)\n"
+msgstr "%s:不存在的裝置 (「nofail」fstab 選項也許會被用來跳過這個裝置)\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:742 disk-utils/fsck.minix.c:750
-msgid "root inode isn't a directory"
-msgstr "根 inode 並非目錄"
+#: disk-utils/fsck.c:1121
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: skipping unknown filesystem type\n"
+msgstr "%s:跳過不明檔案系統型態\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:762 disk-utils/fsck.minix.c:793
-#, c-format
-msgid "Block has been used before. Now in file `%s'."
-msgstr "區塊於之前已使用。現在屬於檔案「%s」。"
+#: disk-utils/fsck.c:1135
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot check %s: fsck.%s not found"
+msgstr "無法檢查 %s:fsck.not 找到 %s "
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:764 disk-utils/fsck.minix.c:795
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1116 disk-utils/fsck.minix.c:1125
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1172 disk-utils/fsck.minix.c:1181
-msgid "Clear"
-msgstr "清除"
+#: disk-utils/fsck.c:1224
+#, fuzzy
+msgid "failed to allocate iterator"
+msgstr "配置迭代器時失敗"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:774 disk-utils/fsck.minix.c:805
+#: disk-utils/fsck.c:1239
+msgid "Checking all file systems.\n"
+msgstr "檢查所有檔案系統。\n"
+
+#: disk-utils/fsck.c:1330
 #, c-format
-msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use."
-msgstr "檔案「%2$s」中的 區塊 %1$d 已標記為未被使用。"
+msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
+msgstr "--等待-- (通過 %d)\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:776 disk-utils/fsck.minix.c:807
-msgid "Correct"
-msgstr "修正"
+#: disk-utils/fsck.c:1355
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] -- [fs-options] [<filesystem> ...]\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"用法:\n"
+" %s [fsck-options] [fs-options] [filesys...]\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:946 disk-utils/fsck.minix.c:1014
-#, c-format
-msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'."
-msgstr "目錄「%s」含有不當的 inode 編號於檔案「%.*s」。"
+#: disk-utils/fsck.c:1359
+#, fuzzy
+msgid " -A         check all filesystems\n"
+msgstr "檢查所有檔案系統。\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:948 disk-utils/fsck.minix.c:1016
-msgid " Remove"
-msgstr " 移除"
+#: disk-utils/fsck.c:1360
+msgid " -C [<fd>]  display progress bar; file descriptor is for GUIs\n"
+msgstr ""
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:962 disk-utils/fsck.minix.c:1030
-#, c-format
-msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n"
-msgstr "%s:不當的目錄:「.」不是第一個\n"
+#: disk-utils/fsck.c:1361
+msgid " -l         lock the device to guarantee exclusive access\n"
+msgstr ""
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:971 disk-utils/fsck.minix.c:1039
-#, c-format
-msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n"
-msgstr "%s:不當的目錄:「..」不是第二個\n"
+#: disk-utils/fsck.c:1362
+#, fuzzy
+msgid " -M         do not check mounted filesystems\n"
+msgstr "  t          變更檔案系統的類型"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1073 disk-utils/fsck.minix.c:1090
-msgid "internal error"
-msgstr "內部錯誤"
+#: disk-utils/fsck.c:1363
+msgid " -N         do not execute, just show what would be done\n"
+msgstr ""
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1076 disk-utils/fsck.minix.c:1093
-#, c-format
-msgid "%s: bad directory: size < 32"
-msgstr "%s:不當的目錄:大小 < 32"
+#: disk-utils/fsck.c:1364
+msgid " -P         check filesystems in parallel, including root\n"
+msgstr ""
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1105
-msgid "seek failed in bad_zone"
-msgstr "在損毀區域中搜尋失敗"
+#: disk-utils/fsck.c:1365
+msgid " -R         skip root filesystem; useful only with '-A'\n"
+msgstr ""
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1115 disk-utils/fsck.minix.c:1171
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Inode %lu mode not cleared."
-msgstr "Inode %lu 模式無法清空。"
+#: disk-utils/fsck.c:1366
+#, fuzzy
+msgid " -r         report statistics for each device checked\n"
+msgstr "    -l [或 --list]:     列出每個裝置的分割區"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1124 disk-utils/fsck.minix.c:1180
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Inode %lu not used, marked used in the bitmap."
-msgstr "Inode %lu 未使用,標記的已用於位元圖。"
+#: disk-utils/fsck.c:1367
+#, fuzzy
+msgid " -s         serialize the checking operations\n"
+msgstr "  d          刪除目前的分割區"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1130 disk-utils/fsck.minix.c:1186
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Inode %lu used, marked unused in the bitmap."
-msgstr "Inode %lu 使用,標記的未使用的在中位元圖。"
+#: disk-utils/fsck.c:1368
+#, fuzzy
+msgid " -T         do not show the title on startup\n"
+msgstr " -f           不分割長列\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1131 disk-utils/fsck.minix.c:1187
-msgid "Set"
-msgstr "設定"
+#: disk-utils/fsck.c:1369
+msgid ""
+" -t <type>  specify filesystem types to be checked;\n"
+"             <type> is allowed to be a comma-separated list\n"
+msgstr ""
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1135 disk-utils/fsck.minix.c:1191
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Inode %lu (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d."
-msgstr "Inode %lu (模式=%07o),inlinks=%d(_N),計數=%d。"
+#: disk-utils/fsck.c:1371
+#, fuzzy
+msgid " -V         explain what is being done\n"
+msgstr " -v, --verbose              解釋什麼正在是已完成\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1138 disk-utils/fsck.minix.c:1194
-msgid "Set i_nlinks to count"
-msgstr "設定 in_links 加入計數"
+#: disk-utils/fsck.c:1372
+#, fuzzy
+msgid " -?         display this help and exit\n"
+msgstr " -h           顯示這份說明然後離開\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1150 disk-utils/fsck.minix.c:1206
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Zone %lu: marked in use, no file uses it."
-msgstr "區 %lu:標記的在中使用,沒有檔案使用它。"
+#: disk-utils/fsck.c:1375
+msgid "See the specific fsck.* commands for available fs-options."
+msgstr ""
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1152 disk-utils/fsck.minix.c:1208
-msgid "Unmark"
-msgstr "取消標記"
+#: disk-utils/fsck.c:1413
+#, fuzzy
+msgid "too many devices"
+msgstr "太多裝置"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1157 disk-utils/fsck.minix.c:1213
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Zone %lu: in use, counted=%d\n"
-msgstr "區 %lu:在中使用,計數=%d\n"
+#: disk-utils/fsck.c:1425
+#, fuzzy
+msgid "Is /proc mounted?"
+msgstr "是/proc 掛載?"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1160 disk-utils/fsck.minix.c:1216
+#: disk-utils/fsck.c:1433
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Zone %lu: not in use, counted=%d\n"
-msgstr "å\8d\80 %luï¼\9aä¸\8då\9c¨ä½¿ç\94¨ä¸­ï¼\8cè¨\88æ\95¸=%d\n"
+msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s"
+msgstr "å¿\85é \88æ\98¯æ ¹å\88°æ\8e\83æ\8f\8fç\94¨æ\96¼å\8c¹é\85\8dæª\94æ¡\88系統ï¼\9a%s"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1257
-msgid "bad inode size"
-msgstr "不當的 inode 大小"
+#: disk-utils/fsck.c:1437
+#, fuzzy, c-format
+msgid "couldn't find matching filesystem: %s"
+msgstr "找不到匹配檔案系統:%s"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1259
-msgid "bad v2 inode size"
-msgstr "不當的 v2 inode 大小"
+#: disk-utils/fsck.c:1445 disk-utils/fsck.c:1533 misc-utils/kill.c:364
+#: sys-utils/eject.c:292
+#, fuzzy
+msgid "too many arguments"
+msgstr "太多引數"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1303
-msgid "need terminal for interactive repairs"
-msgstr "需要終端機以進行互動式修復"
+#: disk-utils/fsck.c:1585
+#, fuzzy
+msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore"
+msgstr "-l 選項可以被使用與一個裝置只有 -- 忽略"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1307
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:108 misc-utils/whereis.c:168
 #, fuzzy, c-format
-msgid "cannot open %s: %s"
-msgstr "無法開啟 %s:%s"
-
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1318
-#, c-format
-msgid "%s is clean, no check.\n"
-msgstr "%s 已清除,不做檢查。\n"
+msgid " %s [options] <file>\n"
+msgstr " %s [選項] [<file>]\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1321
-#, c-format
-msgid "Forcing filesystem check on %s.\n"
-msgstr "強制檢查 %s 檔案系統。\n"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:110
+msgid " -a                       for compatibility only, ignored\n"
+msgstr ""
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1323
-#, c-format
-msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n"
-msgstr "%s 檔案系統不乾淨,需要檢查。\n"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:111
+#, fuzzy
+msgid " -v, --verbose            be more verbose\n"
+msgstr " -v, --verbose            是更多詳細的\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1355
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"%6ld inodes used (%ld%%)\n"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:112
+msgid " -y                       for compatibility only, ignored\n"
 msgstr ""
-"\n"
-"%6ld inodes 已使用 (%ld%%)\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1361
-#, c-format
-msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n"
-msgstr "%6ld 區域已使用 (%ld%%)\n"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:113
+msgid " -b, --blocksize <size>   use this blocksize, defaults to page size\n"
+msgstr ""
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1363
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"%6d regular files\n"
-"%6d directories\n"
-"%6d character device files\n"
-"%6d block device files\n"
-"%6d links\n"
-"%6d symbolic links\n"
-"------\n"
-"%6d files\n"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:114
+msgid "     --extract[=<dir>]    test uncompression, optionally extract into <dir>\n"
 msgstr ""
-"\n"
-"%6d 標準檔案\n"
-"%6d 目錄\n"
-"%6d 字元裝置檔案\n"
-"%6d 區塊裝置檔案\n"
-"%6d 鏈結\n"
-"%6d 符號連結\n"
-"------\n"
-"%6d 檔案\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1377
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:151
 #, c-format
-msgid ""
-"----------------------------\n"
-"FILE SYSTEM HAS BEEN CHANGED\n"
-"----------------------------\n"
-msgstr ""
-"----------------------------\n"
-"檔案系統已變更\n"
-"----------------------------\n"
+msgid "ioctl failed: unable to determine device size: %s"
+msgstr "ioctl 失敗:無法決定裝置大小:%s"
 
-#: disk-utils/isosize.c:136
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:157
 #, c-format
-msgid "%s: might not be an ISO filesystem"
-msgstr ""
+msgid "not a block device or file: %s"
+msgstr "不是區塊裝置或檔案:%s"
 
-#: disk-utils/isosize.c:139
-#, fuzzy, c-format
-msgid "seek error on %s"
-msgstr "尋指錯誤於 %s"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:160 disk-utils/fsck.cramfs.c:196
+msgid "file length too short"
+msgstr "檔案長度太短"
 
-#: disk-utils/isosize.c:142
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:169 disk-utils/fsck.cramfs.c:223
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:239 libfdisk/src/bsd.c:575 libfdisk/src/bsd.c:748
+#: login-utils/last.c:191 login-utils/last.c:225 sys-utils/fallocate.c:200
 #, fuzzy, c-format
-msgid "read error on %s"
-msgstr "讀取錯誤於 %s"
+msgid "seek on %s failed"
+msgstr "搜尋失敗"
 
-#: disk-utils/isosize.c:149
-#, c-format
-msgid "sector count: %d, sector size: %d\n"
-msgstr "磁區數量:%d, 磁區大小:%d\n"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:175 disk-utils/fsck.cramfs.c:177
+msgid "superblock magic not found"
+msgstr "找不到超區塊的魔術標記"
 
-#: disk-utils/isosize.c:168
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:180
 #, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] <iso9660_image_file>\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"用法:\n"
-" %s [選項] iso9660_image_file\n"
-
-#: disk-utils/isosize.c:171
-msgid " -d, --divisor=<number>  divide the amount of bytes by <number>\n"
-msgstr ""
+msgid "cramfs endianness is %s\n"
+msgstr "cramfs 尾序是 %s\n"
 
-#: disk-utils/isosize.c:172
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:181
 #, fuzzy
-msgid " -x, --sectors           show sector count and size\n"
-msgstr " -c, --creator     顯示建立者和擁有者\n"
+msgid "big"
+msgstr ""
 
-#: disk-utils/isosize.c:204
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:181
 #, fuzzy
-msgid "invalid divisor argument"
-msgstr "無效的除數引數"
+msgid "little"
+msgstr "小型"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:71
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Usage: %s [options] device [block-count]\n"
-msgstr "用法:%s [選項] 裝置 [block-count]\n"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:185
+msgid "unsupported filesystem features"
+msgstr "不受支援的檔案系統特徵"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:73
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Options:\n"
-" -N, --inodes=NUM    specify desired number of inodes\n"
-" -V, --vname=NAME    specify volume name\n"
-" -F, --fname=NAME    specify file system name\n"
-" -v, --verbose       explain what is being done\n"
-" -c                  this option is silently ignored\n"
-" -l                  this option is silently ignored\n"
-" -V, --version       output version information and exit\n"
-"                     -V as version must be only option\n"
-" -h, --help          display this help and exit\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"選項:\n"
-" -N, --inodes=NUM    指定設想的 inodes 數量\n"
-" -V, --vname=名稱    指定卷冊名稱\n"
-" -F, --fname=名稱    指定檔案系統名稱\n"
-" -v, --verbose       解釋什麼正在是已完成\n"
-" -c                  這個選項是寂靜的忽略\n"
-" -l                  這個選項是寂靜的忽略\n"
-" -V, --version       輸出版本資訊然後離開\n"
-"                     -V 做為版本必須是只有選項\n"
-" -h, --help          顯示這份說明然後離開\n"
-"\n"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:189
+#, c-format
+msgid "superblock size (%d) too small"
+msgstr "超區塊大小 (%d) 太小"
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:194
+msgid "zero file count"
+msgstr "零個檔案計數"
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:198
+#, fuzzy
+msgid "file extends past end of filesystem"
+msgstr "警告:檔案延伸超過檔案系統末端\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:136
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:200
 #, fuzzy
-msgid "invalid number of inodes"
-msgstr "無效的 inodes 數量"
+msgid "old cramfs format"
+msgstr "警告:舊的 cramfs 格式\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:142
-msgid "volume name too long"
-msgstr "卷冊名稱太長"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:209
+msgid "unable to test CRC: old cramfs format"
+msgstr "無法測試循環冗餘檢查:舊的 cramfs 格式"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:149
-msgid "fsname name too long"
-msgstr "檔案系統名稱太長"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:262
+msgid "crc error"
+msgstr "循環冗餘檢查錯誤"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:180
-#, c-format
-msgid "%s is not a block special device"
-msgstr "%s 並非區塊特殊裝置"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:292 disk-utils/fsck.minix.c:551
+msgid "seek failed"
+msgstr "搜尋失敗"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:188
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:296
 #, fuzzy
-msgid "invalid block-count"
-msgstr "無效的 block-count"
+msgid "read romfs failed"
+msgstr "fread 失敗"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:194
-#, c-format
-msgid "cannot get size of %s"
-msgstr "無法取得 %s 的大小"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:328
+msgid "root inode is not directory"
+msgstr "根 inode 並非目錄"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:199
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:332
 #, c-format
-msgid "blocks argument too large, max is %llu"
-msgstr "區塊引數太大,最大是 %llu"
+msgid "bad root offset (%lu)"
+msgstr "不當的根偏移 (%lu)"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:214
-msgid "too many inodes - max is 512"
-msgstr "太多 inodes - 最大為 512"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:350
+msgid "data block too large"
+msgstr "資料區塊太大"
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:354
+#, fuzzy, c-format
+msgid "decompression error: %s"
+msgstr "解壓縮錯誤 %p(%d):%s"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:224
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:380
 #, c-format
-msgid "not enough space, need at least %llu blocks"
-msgstr "沒有足夠的空間,需要至少 %llu 區塊"
+msgid "  hole at %ld (%zd)\n"
+msgstr "  漏洞位於 %ld (%zd)\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:236 fdisks/fdisk.c:792
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:387 disk-utils/fsck.cramfs.c:542
 #, c-format
-msgid "Device: %s\n"
-msgstr "裝置:%s\n"
+msgid "  uncompressing block at %ld to %ld (%ld)\n"
+msgstr "  解壓縮區塊位於 %ld 到 %ld (%ld)\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:237
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:394
 #, c-format
-msgid "Volume: <%-6s>\n"
-msgstr "卷冊:<%-6s>\n"
+msgid "non-block (%ld) bytes"
+msgstr "非區塊 (%ld) 位元組"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:238
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:398
 #, c-format
-msgid "FSname: <%-6s>\n"
-msgstr "檔案系統名稱:<%-6s>\n"
+msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes"
+msgstr "非大小 (%ld vs %ld) 位元組"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:239
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:404 disk-utils/fsck.cramfs.c:508
+#: disk-utils/sfdisk.c:255 disk-utils/sfdisk.c:263 disk-utils/sfdisk.c:325
+#: disk-utils/swaplabel.c:149 misc-utils/uuidd.c:347 sys-utils/fallocate.c:378
+#: sys-utils/setpriv.c:529 sys-utils/setpriv.c:552 sys-utils/swapon.c:338
+#: term-utils/ttymsg.c:175
 #, c-format
-msgid "BlockSize: %d\n"
-msgstr "å\8d\80å¡\8a大å°\8fï¼\9a%d\n"
+msgid "write failed: %s"
+msgstr "寫å\85¥å¤±æ\95\97ï¼\9a%s"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:241
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Inodes: %lu (in 1 block)\n"
-msgstr "Inodes:%lu (在中 1 區塊)\n"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:416
+#, c-format
+msgid "lchown failed: %s"
+msgstr "lchown 失敗:%s"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:244
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Inodes: %lu (in %llu blocks)\n"
-msgstr "Inodes:%lu (在中 %llu 區塊)\n"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:420
+#, c-format
+msgid "chown failed: %s"
+msgstr "chown 失敗:%s"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:246
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:425
 #, c-format
-msgid "Blocks: %lld\n"
-msgstr "區塊:%lld\n"
+msgid "utime failed: %s"
+msgstr "utime 失敗:%s"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:247
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:437
 #, c-format
-msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n"
-msgstr "Inode 結束:%d, 資料結束:%d\n"
+msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s"
+msgstr "目錄 inode 有零偏移值和非零大小:%s"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:252
-msgid "error writing superblock"
-msgstr "寫入超區塊時發生錯誤"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:452
+#, c-format
+msgid "mkdir failed: %s"
+msgstr "mkdir 失敗:%s"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:272
-msgid "error writing root inode"
-msgstr "寫入根 inode 時發生錯誤"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:468
+msgid "filename length is zero"
+msgstr "檔名長度為零"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:277
-msgid "error writing inode"
-msgstr "寫入 inode 時發生錯誤"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:470
+msgid "bad filename length"
+msgstr "不當的檔名長度"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:280
-msgid "seek error"
-msgstr "尋找錯誤"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:476
+msgid "bad inode offset"
+msgstr "不當的 inode 偏移值"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:286
-msgid "error writing . entry"
-msgstr "寫入 . 項目時發生錯誤"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:491
+msgid "file inode has zero offset and non-zero size"
+msgstr "檔案 inode 有零偏移值和非零大小"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:290
-msgid "error writing .. entry"
-msgstr "寫入 .. 項目時發生錯誤"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:494
+msgid "file inode has zero size and non-zero offset"
+msgstr "檔案 inode 有零大小和非零偏移值"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:293
-#, c-format
-msgid "error closing %s"
-msgstr "關閉 %s 時發生錯誤"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:523
+msgid "symbolic link has zero offset"
+msgstr "符號連結有零偏移值"
 
-#: disk-utils/mkfs.c:38
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Usage:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"用法:\n"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:525
+msgid "symbolic link has zero size"
+msgstr "符號連結有零大小"
 
-#: disk-utils/mkfs.c:39
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] [-t <type>] [fs-options] <device> [<size>]\n"
-msgstr "用法:%s [選項] [-t 型態 fs-options] 裝置 [大小]\n"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:534
+#, c-format
+msgid "size error in symlink: %s"
+msgstr "大小錯誤發生於符號連結:%s"
 
-#: disk-utils/mkfs.c:42 fdisks/sfdisk.c:2384 include/c.h:276
-#: misc-utils/cal.c:799 misc-utils/getopt.c:322 misc-utils/logger.c:218
-#: misc-utils/look.c:370 misc-utils/mcookie.c:72 misc-utils/namei.c:422
-#: misc-utils/uuidd.c:73 misc-utils/uuidgen.c:38 misc-utils/wipefs.c:373
-#: sys-utils/hwclock.c:1463 sys-utils/renice.c:62 term-utils/mesg.c:77
-#: term-utils/script.c:134 term-utils/scriptreplay.c:45
-#: term-utils/setterm.c:680 term-utils/wall.c:85 term-utils/write.c:85
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:548
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Options:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"選項:\n"
+msgid "symlink failed: %s"
+msgstr "符號連結失敗:%s"
 
-#: disk-utils/mkfs.c:43
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:561
 #, c-format
-msgid " -t, --type=<type>  filesystem type; when unspecified, ext2 is used\n"
-msgstr ""
+msgid "special file has non-zero offset: %s"
+msgstr "特殊檔案有非零偏移值:%s"
 
-#: disk-utils/mkfs.c:44
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:571
 #, c-format
-msgid "     fs-options     parameters for the real filesystem builder\n"
-msgstr ""
+msgid "fifo has non-zero size: %s"
+msgstr "fifo 有非零大小:%s"
 
-#: disk-utils/mkfs.c:45
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:577
 #, c-format
-msgid "     <device>       path to the device to be used\n"
-msgstr ""
+msgid "socket has non-zero size: %s"
+msgstr "通訊端有非零大小:%s"
 
-#: disk-utils/mkfs.c:46
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:580
 #, c-format
-msgid "     <size>         number of blocks to be used on the device\n"
-msgstr ""
+msgid "bogus mode: %s (%o)"
+msgstr "假造模式:%s (%o)"
 
-#: disk-utils/mkfs.c:47
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:589
 #, c-format
-msgid ""
-" -V, --verbose      explain what is being done;\n"
-"                      specifying -V more than once will cause a dry-run\n"
-msgstr ""
+msgid "mknod failed: %s"
+msgstr "mknod 失敗:%s"
 
-#: disk-utils/mkfs.c:49
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:621
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-" -V, --version      display version information and exit;\n"
-"                      -V as --version must be the only option\n"
-msgstr ""
-" -V, --version    輸出版本資訊然後離開\n"
-" -h, --help       顯示這份說明然後離開\n"
-"\n"
+msgid "directory data start (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%zu)"
+msgstr "目錄資料起始 (%ld) < sizeof(struct cramfs_super) + 起始 (%ld)"
 
-#: disk-utils/mkfs.c:51
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:625
 #, fuzzy, c-format
-msgid " -h, --help         display this help text and exit\n"
-msgstr " -h, --help     顯示這份說明然後離開\n"
+msgid "directory data end (%lu) != file data start (%lu)"
+msgstr "目錄資料結束 (%ld) != 檔案資料起始 (%ld)"
 
-#: disk-utils/mkfs.c:53
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"For more information see mkfs(8).\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"要獲得更多資訊請參看 mkfs (8)。\n"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:630
+msgid "invalid file data offset"
+msgstr "無效的檔案資料偏移值"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:122
-#, c-format
-msgid ""
-"usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
-" -h         print this help\n"
-" -v         be verbose\n"
-" -E         make all warnings errors (non-zero exit status)\n"
-" -b blksize use this blocksize, must equal page size\n"
-" -e edition set edition number (part of fsid)\n"
-" -N endian  set cramfs endianness (big|little|host), default host\n"
-" -i file    insert a file image into the filesystem (requires >= 2.4.0)\n"
-" -n name    set name of cramfs filesystem\n"
-" -p         pad by %d bytes for boot code\n"
-" -s         sort directory entries (old option, ignored)\n"
-" -z         make explicit holes (requires >= 2.3.39)\n"
-" dirname    root of the filesystem to be compressed\n"
-" outfile    output file\n"
-msgstr ""
-"用法:%s [-h] [-v] [-b 區塊大小] [-e 編次] [-N 尾序] [-i 檔案] [-n 名稱] dirname outfile\n"
-" -h          印出這個說明\n"
-" -v          詳細訊息\n"
-" -E          所有警告視為錯誤 (非零結束狀態)\n"
-" -b 區塊大小 使用這個區塊大小,必須等於頁面大小\n"
-" -e 編次     設定編次數字 (部分的 fsid)\n"
-" -N 尾序     設定 cramfs 尾序 (大|小|主機),預設依主機\n"
-" -i 檔案     插入檔案影像到檔案系統 (需求 >= 2.4.0)\n"
-" -n 名稱     設定 cramfs 檔案系統的名稱\n"
-" -p          填充 %d 位元組於開機碼\n"
-" -s          排序目錄項目 (舊選項,忽略)\n"
-" -z          製作明確的空洞 (需求 >= 2.3.39)\n"
-" dirname     壓縮的檔案系統根目錄\n"
-" outfile     輸出檔案\n"
-
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:155
-#, fuzzy, c-format
-msgid "readlink failed: %s"
-msgstr "讀取失敗:%s"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:677 disk-utils/mkfs.cramfs.c:729
+#, fuzzy
+msgid "invalid blocksize argument"
+msgstr "無效的區塊大小引數"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:164
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:698
 #, c-format
-msgid "open failed: %s"
-msgstr "開啟失敗:%s"
-
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:302
-#, fuzzy, c-format
-msgid "could not read directory %s"
-msgstr "無法讀取目錄 %s"
+msgid "%s: OK\n"
+msgstr "%s:確定\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:327
+#: disk-utils/fsck.minix.c:195 disk-utils/swaplabel.c:162
+#: misc-utils/wipefs.c:453 sys-utils/blkdiscard.c:56 sys-utils/tunelp.c:80
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Very long (%zu bytes) filename `%s' found.\n"
-" Please increase MAX_INPUT_NAMELEN in mkcramfs.c and recompile.  Exiting."
-msgstr ""
-"很長 (%zu 位元組) 檔名『%s』找到。\n"
-" 請增加 MAX_INPUT_NAMELEN 在中 mkcramfs.c 和重新編譯。 離開。"
+msgid " %s [options] <device>\n"
+msgstr " %s [選項] <device>\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:449
+#: disk-utils/fsck.minix.c:197
 #, fuzzy
-msgid "filesystem too big.  Exiting."
-msgstr "檔案系統太大。 離開。"
+msgid " -l  list all filenames\n"
+msgstr " -l  列出所有檔名\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:608
-#, c-format
-msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n"
-msgstr "AIEEE:區塊「被壓縮」到 > 2*區塊長度 (%ld)\n"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:198
+#, fuzzy
+msgid " -a  automatic repair\n"
+msgstr " -a  自動修復\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:627
-#, c-format
-msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
-msgstr "%6.2f%% (%+ld 位元組)\t%s\n"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:199
+#, fuzzy
+msgid " -r  interactive repair\n"
+msgstr " -r  互動式修復\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:672
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot close file %s"
-msgstr "無法關閉檔案 %s"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:200
+#, fuzzy
+msgid " -v  be verbose\n"
+msgstr " -v  是詳細的\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:733
+#: disk-utils/fsck.minix.c:201
 #, fuzzy
-msgid "invalid blocksize argument"
-msgstr "無效的區塊大小引數"
+msgid " -s  output super-block information\n"
+msgstr " -s  輸出超區塊資訊\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:739
+#: disk-utils/fsck.minix.c:202
 #, fuzzy
-msgid "edition number argument failed"
-msgstr "編輯數字引數失敗"
+msgid " -m  activate mode not cleared warnings\n"
+msgstr " -m  啟用模式無法清空的警告\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:749
+#: disk-utils/fsck.minix.c:203
 #, fuzzy
-msgid "invalid endianness given. Must be 'big', 'little', or 'host'"
-msgstr "無效的尾序給定的。必須是『大』,『小型』,或『主機』"
+msgid " -f  force check\n"
+msgstr " -f  強制檢查\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:810
+#. TRANSLATORS: these yes no questions uses rpmatch(), and should be
+#. * translated.
+#: disk-utils/fsck.minix.c:262
 #, fuzzy, c-format
-msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum image size is %uMB.  We might die prematurely."
-msgstr "警告:guestimate 的必要項大小 (上限) 是 %lldMB,但是最大值影像大小是 %uMB。 我們也許消滅過早。"
+msgid "%s (y/n)? "
+msgstr "%s (y/n)?"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:834
-msgid "ROM image map"
-msgstr "唯讀記憶體圖像映射"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:262
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s (n/y)? "
+msgstr "%s (n/y)?"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:846
-#, c-format
-msgid "Including: %s\n"
-msgstr "包含:%s\n"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:279
+#, fuzzy, c-format
+msgid "y\n"
+msgstr "y\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:852
-#, c-format
-msgid "Directory data: %zd bytes\n"
-msgstr "目錄資料:%zd 位元組\n"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:281
+#, fuzzy, c-format
+msgid "n\n"
+msgstr "n\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:860
+#: disk-utils/fsck.minix.c:297
 #, c-format
-msgid "Everything: %zd kilobytes\n"
-msgstr "所有東西:%zd 千位元組\n"
+msgid "%s is mounted.\t "
+msgstr "%s 已掛載。\t"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:865
-#, c-format
-msgid "Super block: %zd bytes\n"
-msgstr "超區塊:%zd 位元組\n"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:299
+msgid "Do you really want to continue"
+msgstr "您真的要繼續嗎?"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:872
+#: disk-utils/fsck.minix.c:303
 #, c-format
-msgid "CRC: %x\n"
-msgstr "CRC:%x\n"
-
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:877
-#, fuzzy, c-format
-msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)"
-msgstr "不足空格配置的用於唯讀記憶體影像 (%lld 配置,%zu 使用)"
-
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:884
-msgid "ROM image"
-msgstr "唯讀記憶體映像"
-
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:886
-#, fuzzy, c-format
-msgid "ROM image write failed (%zd %zd)"
-msgstr "唯讀記憶體影像寫入失敗 (%zd %zd)"
+msgid "check aborted.\n"
+msgstr "已放棄檢查。\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:896
-#, fuzzy
-msgid "warning: filenames truncated to 255 bytes."
-msgstr "警告:檔名截短至 255 位元組。"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:319 disk-utils/fsck.minix.c:340
+#, c-format
+msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'."
+msgstr "區域 nr < 檔案「%s」中的 FIRSTZONE。"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:898
-#, fuzzy
-msgid "warning: files were skipped due to errors."
-msgstr "警告:檔案被略過由於錯誤。"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:322 disk-utils/fsck.minix.c:343
+#, c-format
+msgid "Zone nr >= ZONES in file `%s'."
+msgstr "區域 nr >= 檔案「%s」中的 ZONES。"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:900
-#, fuzzy, c-format
-msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte)."
-msgstr "警告:檔案大小截短至 %luMB (minus 1 位元組)。"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:326 disk-utils/fsck.minix.c:347
+msgid "Remove block"
+msgstr "移除區塊"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:904
-#, fuzzy, c-format
-msgid "warning: uids truncated to %u bits.  (This may be a security concern.)"
-msgstr "è­¦å\91\8aï¼\9auids æ\88ªç\9f­è\87³ %u ä½\8då\85\83ã\80\82 (é\80\99ä¹\9f許æ\9c\83æ\98¯å®\89å\85¨ä¸\8aç\9a\84è\80\83é\87\8f.)"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:363
+#, c-format
+msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n"
+msgstr "è®\80å\8f\96é\8c¯èª¤ï¼\9aç\84¡æ³\95å\9c¨æª\94æ¡\88ã\80\8c%sã\80\8d中æ\90\9cå°\8bå\88°å\8d\80å¡\8a\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:907
-#, fuzzy, c-format
-msgid "warning: gids truncated to %u bits.  (This may be a security concern.)"
-msgstr "è­¦å\91\8aï¼\9agids æ\88ªç\9f­è\87³ %u ä½\8då\85\83ã\80\82 (é\80\99ä¹\9f許æ\9c\83æ\98¯å®\89å\85¨ä¸\8aç\9a\84è\80\83é\87\8f.)"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:369
+#, c-format
+msgid "Read error: bad block in file '%s'\n"
+msgstr "è®\80å\8f\96é\8c¯èª¤ï¼\9aå\9c¨æª\94æ¡\88ã\80\8c%sã\80\8d中æ\9c\89ä¸\8dè\89¯å\8d\80å¡\8a\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:910
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/fsck.minix.c:381
+#, c-format
 msgid ""
-"WARNING: device numbers truncated to %u bits.  This almost certainly means\n"
-"that some device files will be wrong."
+"Internal error: trying to write bad block\n"
+"Write request ignored\n"
 msgstr ""
-"警告:裝置編號截短至 %u 位元。 這個幾乎某些表示\n"
-"該某些裝置檔案將是錯誤的。"
+"內部錯誤:嘗試寫入不良區塊\n"
+"寫入要求已忽略\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:149
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Usage: %s [-c | -l filename] [-nXX] [-iXX] /dev/name [blocks]"
-msgstr "用法:%s [-c|-l 檔名] [-nXX] [-iXX]/dev/名稱 [區塊]"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:387
+msgid "seek failed in write_block"
+msgstr "write_block 時搜尋失敗"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:171
+#: disk-utils/fsck.minix.c:390
 #, c-format
-msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!"
-msgstr "%s 已掛載;在此將無法製作檔案系統!"
+msgid "Write error: bad block in file '%s'\n"
+msgstr "寫入錯誤:在檔案「%s」中有不良區塊\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:197
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: seek to boot block failed  in write_tables"
-msgstr "%s:尋指到啟動區段失敗  在中 writetables(_T)"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:502
+msgid "seek failed in write_super_block"
+msgstr "write_super_block 時搜尋失敗"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:200
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: unable to clear boot sector"
-msgstr "%s:無法清空開機磁區"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:504
+msgid "unable to write super-block"
+msgstr "無法寫入 super-block"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:202
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: seek failed in write_tables"
-msgstr "%s:尋指失敗的在中 writetables(_T)"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:517
+msgid "Unable to write inode map"
+msgstr "無法寫入 inode 對映"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:205
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: unable to write super-block"
-msgstr "%s:無法寫入超區塊"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:520
+msgid "Unable to write zone map"
+msgstr "無法寫入區域對映"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:208
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: unable to write inode map"
-msgstr "%s:無法寫入 inode 映射"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:523
+msgid "Unable to write inodes"
+msgstr "無法寫入 inodes"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:211
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: unable to write zone map"
-msgstr "%s:無法寫入區映射"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:555
+msgid "unable to alloc buffer for superblock"
+msgstr "無法配置緩衝區給超區塊"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:214
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: unable to write inodes"
-msgstr "%s:無法寫入 inodes"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:558
+msgid "unable to read super block"
+msgstr "無法讀取超區塊"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:219
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: seek failed in write_block"
-msgstr "%s:尋指失敗的在中 writeblock(_B)"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:576
+msgid "bad magic number in super-block"
+msgstr "超區塊中有不當的魔術數字"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:222
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: write failed in write_block"
-msgstr "%s:寫入失敗的在中 writeblock(_B)"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:578
+msgid "Only 1k blocks/zones supported"
+msgstr "只有支援 1k 區塊/區域"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:231 disk-utils/mkfs.minix.c:306
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:355
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: too many bad blocks"
-msgstr "%s:太多不當的區塊"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:580
+msgid "bad s_imap_blocks field in super-block"
+msgstr "超區塊中有不當的 s_imap_blocks 欄位"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:239
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: not enough good blocks"
-msgstr "%s:不足良好區塊"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:583
+msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block"
+msgstr "超區塊中有不當的 s_zmap_blocks 欄位"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:485
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: unable to alloc buffer for superblock"
-msgstr "%s:無法 alloc 緩衝區用於超區塊"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:599
+msgid "Unable to allocate buffer for inode map"
+msgstr "無法配置 inode 對映緩衝區"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:531
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: unable to allocate buffers for maps"
-msgstr "%s:無法配置緩衝區用於映射"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:602
+msgid "Unable to allocate buffer for zone map"
+msgstr "無法配置區域對映緩衝區"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:541
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: unable to allocate buffer for inodes"
-msgstr "%s:無法配置緩衝區用於 inodes"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:605
+msgid "Unable to allocate buffer for inodes"
+msgstr "無法配置 inodes 緩衝區"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:544
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%lu inodes\n"
-msgstr "%lu inodes\n"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:608
+msgid "Unable to allocate buffer for inode count"
+msgstr "無法配置 inode 計數緩衝區"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:545
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%lu blocks\n"
-msgstr "%lu 區塊\n"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:611
+msgid "Unable to allocate buffer for zone count"
+msgstr "無法配置區域計數緩衝區"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:547
+#: disk-utils/fsck.minix.c:615
+msgid "Unable to read inode map"
+msgstr "無法讀取 inode 對映"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:619
+msgid "Unable to read zone map"
+msgstr "無法讀取區域對映"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:623
+msgid "Unable to read inodes"
+msgstr "無法讀取 inodes"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:625
+#, c-format
+msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n"
+msgstr "警告:Firstzone != Norm_firstzone\n"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:630
+#, c-format
+msgid "%ld inodes\n"
+msgstr "%ld inodes\n"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:631
+#, c-format
+msgid "%ld blocks\n"
+msgstr "%ld 區塊\n"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:632 disk-utils/mkfs.minix.c:546
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Zonesize=%zu\n"
+msgid "Firstdatazone=%jd (%jd)\n"
+msgstr "第一資料區=%ld (%ld)\n"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:633
+#, c-format
+msgid "Zonesize=%d\n"
 msgstr "區域大小=%d\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:548
+#: disk-utils/fsck.minix.c:634
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Maxsize=%zu\n"
+msgstr "最大大小=%ld\n"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:635
+#, c-format
+msgid "Filesystem state=%d\n"
+msgstr "檔案系統狀態=%d\n"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:636
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"Maxsize=%zu\n"
+"namelen=%zd\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"最大容量=%ld\n"
+"namelen=%zd\n"
 "\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:561
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: seek failed during testing of blocks"
-msgstr "%s:尋指失敗的在的期間測試的區塊"
-
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:568
+#: disk-utils/fsck.minix.c:651 disk-utils/fsck.minix.c:701
 #, c-format
-msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n"
-msgstr "do_check 中出現異常值:可能錯誤\n"
-
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:601
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: seek failed in check_blocks"
-msgstr "%s:尋指失敗的在中 checkblocks(_B)"
+msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n"
+msgstr "Inode %d 標記為未使用,但是卻用於檔案「%s」\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:611
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: bad blocks before data-area: cannot make fs"
-msgstr "%s:不當的區塊之前 data-area:無法製作 fs"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:654 disk-utils/fsck.minix.c:704
+msgid "Mark in use"
+msgstr "標記為使用中"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:618 disk-utils/mkfs.minix.c:644
+#: disk-utils/fsck.minix.c:676 disk-utils/fsck.minix.c:724
 #, c-format
-msgid "%d bad blocks\n"
-msgstr "%d 個不良區塊\n"
+msgid "The file `%s' has mode %05o\n"
+msgstr "檔案「%s」具有模式 %05o\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:620 disk-utils/mkfs.minix.c:646
+#: disk-utils/fsck.minix.c:683 disk-utils/fsck.minix.c:730
 #, c-format
-msgid "one bad block\n"
-msgstr "一個不良區塊\n"
+msgid "Warning: inode count too big.\n"
+msgstr "警告:inode 數量太大。\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:629
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: can't open file of bad blocks"
-msgstr "%s:無法開啟檔案的不當的區塊"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:742 disk-utils/fsck.minix.c:750
+msgid "root inode isn't a directory"
+msgstr "根 inode 並非目錄"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:634
+#: disk-utils/fsck.minix.c:762 disk-utils/fsck.minix.c:793
 #, c-format
-msgid "badblock number input error on line %d\n"
-msgstr "損壞區塊編號輸入錯誤於第 %d 列\n"
+msgid "Block has been used before. Now in file `%s'."
+msgstr "區塊於之前已使用。現在屬於檔案「%s」。"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:635
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: cannot read badblocks file"
-msgstr "%s:無法讀取 badblocks 檔案"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:764 disk-utils/fsck.minix.c:795
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1116 disk-utils/fsck.minix.c:1125
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1172 disk-utils/fsck.minix.c:1181
+msgid "Clear"
+msgstr "清除"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:668
+#: disk-utils/fsck.minix.c:774 disk-utils/fsck.minix.c:805
 #, c-format
-msgid "%s (%s)\n"
-msgstr "%s (%s)\n"
-
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:673 disk-utils/mkfs.minix.c:675
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: bad inode size"
-msgstr "%s:不當的 inode 大小"
-
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:684
-#, fuzzy
-msgid "failed to parse number of inodes"
-msgstr "剖析列號的時失敗"
+msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use."
+msgstr "檔案「%2$s」中的 區塊 %1$d 已標記為未被使用。"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:690
-#, fuzzy
-msgid "failed to parse maximum length of filenames"
-msgstr "剖析列號的時失敗"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:776 disk-utils/fsck.minix.c:807
+msgid "Correct"
+msgstr "修正"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:723
-#, fuzzy
-msgid "failed to parse number of blocks"
-msgstr "剖析列號的時失敗"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:946 disk-utils/fsck.minix.c:1014
+#, c-format
+msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'."
+msgstr "目錄「%s」含有不當的 inode 編號於檔案「%.*s」。"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:766
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: device is misaligned"
-msgstr "%s:裝置被 misaligned"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:948 disk-utils/fsck.minix.c:1016
+msgid " Remove"
+msgstr " 移除"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:769
+#: disk-utils/fsck.minix.c:962 disk-utils/fsck.minix.c:1030
 #, c-format
-msgid "block size smaller than physical sector size of %s"
-msgstr "區段大小小於 %s 的實體磁區大小"
+msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n"
+msgstr "%s:不當的目錄:「.」不是第一個\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:773
+#: disk-utils/fsck.minix.c:971 disk-utils/fsck.minix.c:1039
 #, c-format
-msgid "cannot determine size of %s"
-msgstr "無法決定 %s 的大小"
+msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n"
+msgstr "%s:不當的目錄:「..」不是第二個\n"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1073 disk-utils/fsck.minix.c:1090
+msgid "internal error"
+msgstr "內部錯誤"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:782
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1076 disk-utils/fsck.minix.c:1093
 #, c-format
-msgid "will not try to make filesystem on '%s'"
-msgstr "將不會試著於「%s」製作檔案系統"
+msgid "%s: bad directory: size < 32"
+msgstr "%s:不當的目錄:大小 < 32"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:784
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: number of blocks too small"
-msgstr "%s:區塊數量太小"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1105
+msgid "seek failed in bad_zone"
+msgstr "在損毀區域中搜尋失敗"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:162
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1115 disk-utils/fsck.minix.c:1171
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Bad user-specified page size %u"
-msgstr "不當的使用者指定的頁面大小 %u"
+msgid "Inode %lu mode not cleared."
+msgstr "Inode %lu 模式無法清空。"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:168
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1124 disk-utils/fsck.minix.c:1180
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d"
-msgstr "使用使用者指定的頁面大小 %d,以代替系統值 %d"
+msgid "Inode %lu not used, marked used in the bitmap."
+msgstr "Inode %lu 未使用,標記的已用於位元圖。"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:191
-#, fuzzy
-msgid "Bad swap header size, no label written."
-msgstr "不當的交換頁首大小,沒有標貼手寫的。"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1130 disk-utils/fsck.minix.c:1186
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Inode %lu used, marked unused in the bitmap."
+msgstr "Inode %lu 使用,標記的未使用的在中位元圖。"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:201
-#, fuzzy
-msgid "Label was truncated."
-msgstr "標貼被截斷。"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1131 disk-utils/fsck.minix.c:1187
+msgid "Set"
+msgstr "設定"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:207
-#, c-format
-msgid "no label, "
-msgstr "無標籤,"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1135 disk-utils/fsck.minix.c:1191
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Inode %lu (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d."
+msgstr "Inode %lu (模式=%07o),inlinks=%d(_N),計數=%d。"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:215
-#, c-format
-msgid "no uuid\n"
-msgstr "沒有 uuid\n"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1138 disk-utils/fsck.minix.c:1194
+msgid "Set i_nlinks to count"
+msgstr "設定 in_links 加入計數"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:280
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1150 disk-utils/fsck.minix.c:1206
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Usage:\n"
-" %s [options] device [size]\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"用法:\n"
-" %s [選項] 裝置 [大小]\n"
+msgid "Zone %lu: marked in use, no file uses it."
+msgstr "區 %lu:標記的在中使用,沒有檔案使用它。"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1152 disk-utils/fsck.minix.c:1208
+msgid "Unmark"
+msgstr "取消標記"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:285
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1157 disk-utils/fsck.minix.c:1213
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Options:\n"
-" -c, --check               check bad blocks before creating the swap area\n"
-" -f, --force               allow swap size area be larger than device\n"
-" -p, --pagesize SIZE       specify page size in bytes\n"
-" -L, --label LABEL         specify label\n"
-" -v, --swapversion NUM     specify swap-space version number\n"
-" -U, --uuid UUID           specify the uuid to use\n"
-" -V, --version             output version information and exit\n"
-" -h, --help                display this help and exit\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"選項:\n"
-" -c, --check               檢查不當的區塊之前建立交換區域\n"
-" -f, --force               允許交換大小區域是大於裝置\n"
-" -p, --pagesize 大小       指定頁面大小在中位元組\n"
-" -L, --label 標貼         指定標貼\n"
-" -v, --swapversion NUM     指定交換空間版本編號\n"
-" -U, --uuid UUID           指定 uuid 以使用\n"
-" -V, --version             輸出版本資訊然後離開\n"
-" -h, --help                顯示這份說明然後離開\n"
-"\n"
+msgid "Zone %lu: in use, counted=%d\n"
+msgstr "區 %lu:在中使用,計數=%d\n"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:304
-msgid "too many bad pages"
-msgstr "太多不良頁面"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1160 disk-utils/fsck.minix.c:1216
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Zone %lu: not in use, counted=%d\n"
+msgstr "區 %lu:不在使用中,計數=%d\n"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:324
-msgid "seek failed in check_blocks"
-msgstr "在 check_blocks 中的尋找失敗"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1257
+msgid "bad inode size"
+msgstr "不當的 inode 大小"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:332
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%lu bad page\n"
-msgid_plural "%lu bad pages\n"
-msgstr[0] "%lu 個不良頁面\n"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1259
+msgid "bad v2 inode size"
+msgstr "不當的 v2 inode 大小"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:361
-msgid "unable to alloc new libblkid probe"
-msgstr "無法配置新的 libblkid 探針"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1303
+msgid "need terminal for interactive repairs"
+msgstr "需要終端機以進行互動式修復"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:363
-msgid "unable to assign device to libblkid probe"
-msgstr "無法指派裝置給 libblkid 探針"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1307
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot open %s: %s"
+msgstr "無法開啟 %s:%s"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:378 disk-utils/mkswap.c:405 disk-utils/mkswap.c:621
-msgid "unable to rewind swap-device"
-msgstr "無法倒轉交換裝置"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1318
+#, c-format
+msgid "%s is clean, no check.\n"
+msgstr "%s 已清除,不做檢查。\n"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:409
-msgid "unable to erase bootbits sectors"
-msgstr "無法清除開機磁區"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1321
+#, c-format
+msgid "Forcing filesystem check on %s.\n"
+msgstr "強制檢查 %s 檔案系統。\n"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:423
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1323
 #, c-format
-msgid "%s: warning: wiping old %s signature."
-msgstr ""
+msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n"
+msgstr "%s 檔案系統不乾淨,需要檢查。\n"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:428
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: warning: don't erase bootbits sectors"
-msgstr "%s:警告:不清除 bootbits 磁區"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1355
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%6ld inodes used (%ld%%)\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"%6ld inodes 已使用 (%ld%%)\n"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:431
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1361
 #, c-format
-msgid "        (%s partition table detected). "
-msgstr "        (偵測到 %s 分割表)。"
+msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n"
+msgstr "%6ld 區域已使用 (%ld%%)\n"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:433
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1363
 #, c-format
-msgid "        (compiled without libblkid). "
-msgstr "        (編譯時未支援 libblkid)。"
+msgid ""
+"\n"
+"%6d regular files\n"
+"%6d directories\n"
+"%6d character device files\n"
+"%6d block device files\n"
+"%6d links\n"
+"%6d symbolic links\n"
+"------\n"
+"%6d files\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"%6d 標準檔案\n"
+"%6d 目錄\n"
+"%6d 字元裝置檔案\n"
+"%6d 區塊裝置檔案\n"
+"%6d 鏈結\n"
+"%6d 符號連結\n"
+"------\n"
+"%6d 檔案\n"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:434
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Use -f to force.\n"
-msgstr " -f  強制檢查\n"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1377
+#, c-format
+msgid ""
+"----------------------------\n"
+"FILE SYSTEM HAS BEEN CHANGED\n"
+"----------------------------\n"
+msgstr ""
+"----------------------------\n"
+"檔案系統已變更\n"
+"----------------------------\n"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:485
-#, fuzzy
-msgid "parsing page size failed"
-msgstr "剖析頁面大小失敗"
+#: disk-utils/isosize.c:136
+#, c-format
+msgid "%s: might not be an ISO filesystem"
+msgstr ""
 
-#: disk-utils/mkswap.c:491
-#, fuzzy
-msgid "parsing version number failed"
-msgstr "å\89\96æ\9e\90ç\89\88æ\9c¬ç·¨è\99\9f失æ\95\97"
+#: disk-utils/isosize.c:139
+#, fuzzy, c-format
+msgid "seek error on %s"
+msgstr "å°\8bæ\8c\87é\8c¯èª¤æ\96¼ %s"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:497
+#: disk-utils/isosize.c:142
 #, fuzzy, c-format
-msgid "warning: ignoring -U (UUIDs are unsupported by %s)"
-msgstr "è­¦å\91\8aï¼\9a忽ç\95¥ -U (UUIDs è¢«ä¸\8då\8f\97æ\94¯æ\8f´ç\9a\84ç\94± %s)"
+msgid "read error on %s"
+msgstr "è®\80å\8f\96é\8c¯èª¤æ\96¼ %s"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:515
-msgid "only one device argument is currently supported"
-msgstr ""
+#: disk-utils/isosize.c:151
+#, c-format
+msgid "sector count: %d, sector size: %d\n"
+msgstr "磁區數量:%d, 磁區大小:%d\n"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:521
+#: disk-utils/isosize.c:170
 #, fuzzy, c-format
-msgid "swapspace version %d is not supported"
-msgstr "速度 %d 不受支援"
+msgid " %s [options] <iso9660_image_file>\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"用法:\n"
+" %s [選項] iso9660_image_file\n"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:526
-#, fuzzy
-msgid "error: parsing UUID failed"
-msgstr "錯誤:UUID 剖析失敗"
+#: disk-utils/isosize.c:173
+msgid " -d, --divisor=<number>  divide the amount of bytes by <number>\n"
+msgstr ""
 
-#: disk-utils/mkswap.c:535
+#: disk-utils/isosize.c:174
 #, fuzzy
-msgid "error: Nowhere to set up swap on?"
-msgstr "錯誤:無處可設置交換於?"
+msgid " -x, --sectors           show sector count and size\n"
+msgstr " -c, --creator     顯示建立者和擁有者\n"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:541
+#: disk-utils/isosize.c:206
 #, fuzzy
-msgid "invalid block count argument"
-msgstr "無效的區塊計數引數"
-
-#: disk-utils/mkswap.c:549
-#, fuzzy, c-format
-msgid "error: size %llu KiB is larger than device size %llu KiB"
-msgstr "錯誤:大小 %llu KiB 是大於裝置大小 %llu KiB"
+msgid "invalid divisor argument"
+msgstr "無效的除數引數"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:555
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:73
 #, fuzzy, c-format
-msgid "error: swap area needs to be at least %ld KiB"
-msgstr "錯誤:交換區域需要是至少 %ld KiB"
+msgid "Usage: %s [options] device [block-count]\n"
+msgstr "用法:%s [選項] 裝置 [block-count]\n"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:571
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:75
 #, fuzzy, c-format
-msgid "warning: truncating swap area to %llu KiB"
-msgstr "警告:截斷交換區域到 %llu KiB"
+msgid ""
+"\n"
+"Options:\n"
+" -N, --inodes=NUM    specify desired number of inodes\n"
+" -V, --vname=NAME    specify volume name\n"
+" -F, --fname=NAME    specify file system name\n"
+" -v, --verbose       explain what is being done\n"
+" -c                  this option is silently ignored\n"
+" -l                  this option is silently ignored\n"
+" -V, --version       output version information and exit\n"
+"                     -V as version must be only option\n"
+" -h, --help          display this help and exit\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"選項:\n"
+" -N, --inodes=NUM    指定設想的 inodes 數量\n"
+" -V, --vname=名稱    指定卷冊名稱\n"
+" -F, --fname=名稱    指定檔案系統名稱\n"
+" -v, --verbose       解釋什麼正在是已完成\n"
+" -c                  這個選項是寂靜的忽略\n"
+" -l                  這個選項是寂靜的忽略\n"
+" -V, --version       輸出版本資訊然後離開\n"
+"                     -V 做為版本必須是只有選項\n"
+" -h, --help          顯示這份說明然後離開\n"
+"\n"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:576
-#, fuzzy, c-format
-msgid "error: %s is mounted; will not make swapspace"
-msgstr "錯誤:%s 被掛載;將無法製作 swapspace。"
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:139
+#, fuzzy
+msgid "invalid number of inodes"
+msgstr "無效的 inodes 數量"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:597
-#, fuzzy, c-format
-msgid "warning: %s is misaligned"
-msgstr "警告:%s 被 misaligned"
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:145
+msgid "volume name too long"
+msgstr "卷冊名稱太長"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:610
-msgid "Unable to set up swap-space: unreadable"
-msgstr "無法設置交換空間:無法讀取"
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:152
+msgid "fsname name too long"
+msgstr "檔案系統名稱太長"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:613
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:183
 #, c-format
-msgid "Setting up swapspace version 1, size = %llu KiB\n"
-msgstr "設定 swapspace 版本 1, 大小 = %llu KiB\n"
+msgid "%s is not a block special device"
+msgstr "%s 並非區塊特殊裝置"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:625
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: unable to write signature page"
-msgstr "%s:無法寫入簽名頁面"
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:191
+#, fuzzy
+msgid "invalid block-count"
+msgstr "無效的 block-count"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:634
-msgid "fsync failed"
-msgstr "fsync 失敗"
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:197
+#, c-format
+msgid "cannot get size of %s"
+msgstr "無法取得 %s 的大小"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:646
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: unable to obtain selinux file label"
-msgstr "%s:無法得到 selinux 檔案標貼"
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:202
+#, c-format
+msgid "blocks argument too large, max is %llu"
+msgstr "區塊引數太大,最大是 %llu"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:649
-msgid "unable to matchpathcon()"
-msgstr "無法 matchpathcon()"
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:217
+msgid "too many inodes - max is 512"
+msgstr "太多 inodes - 最大為 512"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:652
-msgid "unable to create new selinux context"
-msgstr "無法建立新的 selinux 相關項目"
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:227
+#, c-format
+msgid "not enough space, need at least %llu blocks"
+msgstr "沒有足夠的空間,需要至少 %llu 區塊"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:654
-msgid "couldn't compute selinux context"
-msgstr "無法計算 selinux 相關項目"
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:239
+#, c-format
+msgid "Device: %s\n"
+msgstr "裝置:%s\n"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:660
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unable to relabel %s to %s"
-msgstr "無法 relabel %s 到 %s"
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:240
+#, c-format
+msgid "Volume: <%-6s>\n"
+msgstr "卷冊:<%-6s>\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:80
-#, fuzzy
-msgid "partition number"
-msgstr "分割區編號"
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:241
+#, c-format
+msgid "FSname: <%-6s>\n"
+msgstr "檔案系統名稱:<%-6s>\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:81
-#, fuzzy
-msgid "start of the partition in sectors"
-msgstr "開始的分割在中磁區"
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:242
+#, c-format
+msgid "BlockSize: %d\n"
+msgstr "區塊大小:%d\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:82
-#, fuzzy
-msgid "end of the partition in sectors"
-msgstr "結束的分割在中磁區"
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:244
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Inodes: %lu (in 1 block)\n"
+msgstr "Inodes:%lu (在中 1 區塊)\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:83
-#, fuzzy
-msgid "number of sectors"
-msgstr "磁區數量"
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:247
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Inodes: %lu (in %llu blocks)\n"
+msgstr "Inodes:%lu (在中 %llu 區塊)\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:84
-#, fuzzy
-msgid "human readable size"
-msgstr "人類 readable 大小"
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:249
+#, c-format
+msgid "Blocks: %lld\n"
+msgstr "區塊:%lld\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:85
-#, fuzzy
-msgid "partition name"
-msgstr "分割名稱"
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:250
+#, c-format
+msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n"
+msgstr "Inode 結束:%d, 資料結束:%d\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:86 misc-utils/findmnt.c:122 misc-utils/lsblk.c:129
-#, fuzzy
-msgid "partition UUID"
-msgstr "分割 UUID"
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:255
+msgid "error writing superblock"
+msgstr "寫入超區塊時發生錯誤"
 
-#: disk-utils/partx.c:87
-#, fuzzy
-msgid "partition table type (dos, gpt, ...)"
-msgstr "分割表型態 (DOS、gpt,...)"
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:276
+msgid "error writing root inode"
+msgstr "寫入根 inode 時發生錯誤"
 
-#: disk-utils/partx.c:88
-#, fuzzy
-msgid "partition flags"
-msgstr "分割旗標"
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:281
+msgid "error writing inode"
+msgstr "寫入 inode 時發生錯誤"
 
-#: disk-utils/partx.c:89
-#, fuzzy
-msgid "partition type hex or uuid"
-msgstr "分割區類型十六進位或 uuid"
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:284
+msgid "seek error"
+msgstr "尋找錯誤"
 
-#: disk-utils/partx.c:107 sys-utils/losetup.c:448
-#, fuzzy
-msgid "failed to initialize loopcxt"
-msgstr "初始化 loopcxt 時失敗"
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:290
+msgid "error writing . entry"
+msgstr "寫入 . 項目時發生錯誤"
 
-#: disk-utils/partx.c:111
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to find unused loop device"
-msgstr "%s:無法尋找未使用的迴圈裝置"
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:294
+msgid "error writing .. entry"
+msgstr "寫入 .. 項目時發生錯誤"
 
-#: disk-utils/partx.c:115
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Trying to use '%s' for the loop device\n"
-msgstr "嘗試使用『%s』用於迴圈裝置\n"
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:297
+#, c-format
+msgid "error closing %s"
+msgstr "關閉 %s 時發生錯誤"
 
-#: disk-utils/partx.c:119
+#: disk-utils/mkfs.c:38
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to set backing file"
-msgstr "%s:無法設定上一步檔案"
+msgid "Usage:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"用法:\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:124 sys-utils/losetup.c:626 sys-utils/mount.c:444
+#: disk-utils/mkfs.c:39
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to setup loop device"
-msgstr "%s:無法設定迴圈裝置"
+msgid " %s [options] [-t <type>] [fs-options] <device> [<size>]\n"
+msgstr "用法:%s [選項] [-t 型態 fs-options] 裝置 [大小]\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:154 misc-utils/findmnt.c:361 misc-utils/lsblk.c:280
-#: misc-utils/lslocks.c:333 sys-utils/losetup.c:102 sys-utils/lscpu.c:266
-#: sys-utils/prlimit.c:272 sys-utils/swapon.c:110 sys-utils/wdctl.c:144
+#: disk-utils/mkfs.c:42 include/c.h:280 misc-utils/getopt.c:322
+#: misc-utils/look.c:370 misc-utils/namei.c:431 misc-utils/uuidd.c:75
+#: misc-utils/uuidgen.c:35 misc-utils/wipefs.c:455 sys-utils/hwclock.c:1590
+#: sys-utils/renice.c:62 term-utils/script.c:145 term-utils/scriptreplay.c:45
+#: term-utils/write.c:85
 #, c-format
-msgid "unknown column: %s"
-msgstr "不明直欄:%s"
+msgid ""
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"選項:\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:201
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to get partition number"
-msgstr "%s:無法提取分割區編號"
+#: disk-utils/mkfs.c:43
+#, c-format
+msgid " -t, --type=<type>  filesystem type; when unspecified, ext2 is used\n"
+msgstr ""
 
-#: disk-utils/partx.c:266
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: error deleting partition %d"
-msgstr "%s:錯誤刪除分割 %d"
+#: disk-utils/mkfs.c:44
+#, c-format
+msgid "     fs-options     parameters for the real filesystem builder\n"
+msgstr ""
 
-#: disk-utils/partx.c:268
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: error deleting partitions %d-%d"
-msgstr "%s:錯誤刪除分割區 %d-%d"
+#: disk-utils/mkfs.c:45
+#, c-format
+msgid "     <device>       path to the device to be used\n"
+msgstr ""
 
-#: disk-utils/partx.c:292 disk-utils/partx.c:439 disk-utils/partx.c:961
-#, fuzzy, c-format
-msgid "specified range <%d:%d> does not make sense"
-msgstr "指定的範圍<%d:%d>不具任何意義"
+#: disk-utils/mkfs.c:46
+#, c-format
+msgid "     <size>         number of blocks to be used on the device\n"
+msgstr ""
 
-#: disk-utils/partx.c:301
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: partition #%d removed\n"
-msgstr "%s:分割 #%d 移除\n"
+#: disk-utils/mkfs.c:47
+#, c-format
+msgid ""
+" -V, --verbose      explain what is being done;\n"
+"                      specifying -V more than once will cause a dry-run\n"
+msgstr ""
 
-#: disk-utils/partx.c:305
+#: disk-utils/mkfs.c:49
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%s: partition #%d already doesn't exist\n"
-msgstr "%s:分割 #%d 已經不存在\n"
+msgid ""
+" -V, --version      display version information and exit;\n"
+"                      -V as --version must be the only option\n"
+msgstr ""
+" -V, --version    輸出版本資訊然後離開\n"
+" -h, --help       顯示這份說明然後離開\n"
+"\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:310
+#: disk-utils/mkfs.c:51
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%s: deleting partition #%d failed"
-msgstr "%s:刪除分割 #%d 失敗"
+msgid " -h, --help         display this help text and exit\n"
+msgstr " -h, --help     顯示這份說明然後離開\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:330
+#: disk-utils/mkfs.c:53
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%s: error adding partition %d"
-msgstr "%s:錯誤加入分割 %d"
+msgid ""
+"\n"
+"For more information see mkfs(8).\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"要獲得更多資訊請參看 mkfs (8)。\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:332
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: error adding partitions %d-%d"
-msgstr "%s:錯誤加入分割區 %d-%d"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:122
+#, c-format
+msgid ""
+"usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
+" -h         print this help\n"
+" -v         be verbose\n"
+" -E         make all warnings errors (non-zero exit status)\n"
+" -b blksize use this blocksize, must equal page size\n"
+" -e edition set edition number (part of fsid)\n"
+" -N endian  set cramfs endianness (big|little|host), default host\n"
+" -i file    insert a file image into the filesystem (requires >= 2.4.0)\n"
+" -n name    set name of cramfs filesystem\n"
+" -p         pad by %d bytes for boot code\n"
+" -s         sort directory entries (old option, ignored)\n"
+" -z         make explicit holes (requires >= 2.3.39)\n"
+" dirname    root of the filesystem to be compressed\n"
+" outfile    output file\n"
+msgstr ""
+"用法:%s [-h] [-v] [-b 區塊大小] [-e 編次] [-N 尾序] [-i 檔案] [-n 名稱] dirname outfile\n"
+" -h          印出這個說明\n"
+" -v          詳細訊息\n"
+" -E          所有警告視為錯誤 (非零結束狀態)\n"
+" -b 區塊大小 使用這個區塊大小,必須等於頁面大小\n"
+" -e 編次     設定編次數字 (部分的 fsid)\n"
+" -N 尾序     設定 cramfs 尾序 (大|小|主機),預設依主機\n"
+" -i 檔案     插入檔案影像到檔案系統 (需求 >= 2.4.0)\n"
+" -n 名稱     設定 cramfs 檔案系統的名稱\n"
+" -p          填充 %d 位元組於開機碼\n"
+" -s          排序目錄項目 (舊選項,忽略)\n"
+" -z          製作明確的空洞 (需求 >= 2.3.39)\n"
+" dirname     壓縮的檔案系統根目錄\n"
+" outfile     輸出檔案\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:369 disk-utils/partx.c:481
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:155
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%s: partition #%d added\n"
-msgstr "%s:分割 #%d 已加入\n"
+msgid "readlink failed: %s"
+msgstr "讀取失敗:%s"
 
-#: disk-utils/partx.c:374
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:299
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%s: adding partition #%d failed"
-msgstr "%s:加入分割 #%d 失敗"
+msgid "could not read directory %s"
+msgstr "無法讀取目錄 %s"
 
-#: disk-utils/partx.c:409
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:324
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%s: error updating partition %d"
-msgstr "%s:錯誤刪除分割 %d"
+msgid ""
+"Very long (%zu bytes) filename `%s' found.\n"
+" Please increase MAX_INPUT_NAMELEN in mkcramfs.c and recompile.  Exiting."
+msgstr ""
+"很長 (%zu 位元組) 檔名『%s』找到。\n"
+" 請增加 MAX_INPUT_NAMELEN 在中 mkcramfs.c 和重新編譯。 離開。"
 
-#: disk-utils/partx.c:411
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: error updating partitions %d-%d"
-msgstr "%s:錯誤刪除分割區 %d-%d"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:446
+#, fuzzy
+msgid "filesystem too big.  Exiting."
+msgstr "檔案系統太大。 離開。"
 
-#: disk-utils/partx.c:475
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: partition #%d resized\n"
-msgstr "%s:分割 #%d 移除\n"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:605
+#, c-format
+msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n"
+msgstr "AIEEE:區塊「被壓縮」到 > 2*區塊長度 (%ld)\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:489
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: updating partition #%d failed"
-msgstr "%s:刪除分割 #%d 失敗"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:624
+#, c-format
+msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
+msgstr "%6.2f%% (%+ld 位元組)\t%s\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:526
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:669
 #, fuzzy, c-format
-msgid "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)\n"
-msgstr "#%2d:%9 ju-%9 ju (%9 ju 磁區,%6 ju MB)\n"
+msgid "cannot close file %s"
+msgstr "無法關閉檔案 %s"
 
-#: disk-utils/partx.c:543 misc-utils/findmnt.c:658 misc-utils/findmnt.c:675
-#: misc-utils/lslocks.c:396 sys-utils/prlimit.c:222 sys-utils/swapon.c:138
-#: sys-utils/wdctl.c:207
-msgid "failed to add line to output"
-msgstr "加入輸出列時失敗"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:735
+#, fuzzy
+msgid "invalid edition number argument"
+msgstr "無效的分割區編號引數"
 
-#: disk-utils/partx.c:627 misc-utils/findmnt.c:1429 misc-utils/lsblk.c:1579
-#: misc-utils/lslocks.c:455 sys-utils/losetup.c:301 sys-utils/lscpu.c:1065
-#: sys-utils/prlimit.c:284 sys-utils/swapon.c:229 sys-utils/wdctl.c:249
-msgid "failed to initialize output table"
-msgstr "初始化輸出表格時失敗"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:745
+#, fuzzy
+msgid "invalid endianness given; must be 'big', 'little', or 'host'"
+msgstr "無效的尾序給定的。必須是『大』,『小型』,或『主機』"
 
-#: disk-utils/partx.c:635 misc-utils/findmnt.c:1447 misc-utils/lsblk.c:1589
-#: misc-utils/lslocks.c:463 sys-utils/losetup.c:307 sys-utils/prlimit.c:292
-#: sys-utils/swapon.c:237 sys-utils/wdctl.c:258
-msgid "failed to initialize output column"
-msgstr "初始化輸出欄時失敗"
-
-#: disk-utils/partx.c:673
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to initialize blkid filter for '%s'"
-msgstr "初始化 blkid 篩選器用於『%s 時失敗』"
-
-#: disk-utils/partx.c:681
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to read partition table"
-msgstr "%s:無法讀取分割表"
-
-#: disk-utils/partx.c:687
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: partition table type '%s' detected\n"
-msgstr "%s:分割表型態『%s』偵測到\n"
-
-#: disk-utils/partx.c:691
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:809
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%s: partition table with no partitions"
-msgstr "%s:分割表不具任何分割區"
+msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum image size is %uMB.  We might die prematurely."
+msgstr "警告:guestimate 的必要項大小 (上限) 是 %lldMB,但是最大值影像大小是 %uMB。 我們也許消滅過早。"
 
-#: disk-utils/partx.c:703
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <partition>] <disk>\n"
-msgstr " %s [-a|-d|-s] [--nr <n:m>|<分割>]<磁碟>\n"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:833
+msgid "ROM image map"
+msgstr "唯讀記憶體圖像映射"
 
-#: disk-utils/partx.c:707
-#, fuzzy
-msgid " -a, --add            add specified partitions or all of them\n"
-msgstr " -i, --irq <num>              指定並列埠 irq\n"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:845
+#, c-format
+msgid "Including: %s\n"
+msgstr "包含:%s\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:708
-msgid " -d, --delete         delete specified partitions or all of them\n"
-msgstr ""
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:851
+#, c-format
+msgid "Directory data: %zd bytes\n"
+msgstr "目錄資料:%zd 位元組\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:709
-#, fuzzy
-msgid ""
-" -s, --show           list partitions\n"
-"\n"
-msgstr " -n, --noparity          設定同位到無\n"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:859
+#, c-format
+msgid "Everything: %zd kilobytes\n"
+msgstr "所有東西:%zd 千位元組\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:710
-#, fuzzy
-msgid " -u, --update         update specified partitions or all of them\n"
-msgstr " -n, --noparity          設定同位到無\n"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:864
+#, c-format
+msgid "Super block: %zd bytes\n"
+msgstr "超區塊:%zd 位元組\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:711 misc-utils/lsblk.c:1366
-msgid " -b, --bytes          print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
-msgstr ""
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:871
+#, c-format
+msgid "CRC: %x\n"
+msgstr "CRC:%x\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:712
-msgid " -g, --noheadings     don't print headings for --show\n"
-msgstr ""
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:876
+#, fuzzy, c-format
+msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)"
+msgstr "不足空格配置的用於唯讀記憶體影像 (%lld 配置,%zu 使用)"
 
-#: disk-utils/partx.c:713
-msgid " -n, --nr <n:m>       specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n"
-msgstr ""
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:882
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ROM image write failed (%zd %zd)"
+msgstr "唯讀記憶體影像寫入失敗 (%zd %zd)"
 
-#: disk-utils/partx.c:714
-msgid " -o, --output <type>  define which output columns to use\n"
-msgstr ""
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:885
+msgid "ROM image"
+msgstr "唯讀記憶體映像"
 
-#: disk-utils/partx.c:715 misc-utils/lsblk.c:1379
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:894
 #, fuzzy
-msgid " -P, --pairs          use key=\"value\" output format\n"
-msgstr " -V, --version                輸出版本資訊\n"
+msgid "warning: filenames truncated to 255 bytes."
+msgstr "警告:檔名截短至 255 位元組。"
 
-#: disk-utils/partx.c:716 misc-utils/lsblk.c:1380
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:896
 #, fuzzy
-msgid " -r, --raw            use raw output format\n"
-msgstr " -V, --version                輸出版本資訊\n"
+msgid "warning: files were skipped due to errors."
+msgstr "警告:檔案被略過由於錯誤。"
 
-#: disk-utils/partx.c:717
-msgid " -t, --type <type>    specify the partition type (dos, bsd, solaris, etc.)\n"
-msgstr ""
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:898
+#, fuzzy, c-format
+msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte)."
+msgstr "警告:檔案大小截短至 %luMB (minus 1 位元組)。"
 
-#: disk-utils/partx.c:718
-#, fuzzy
-msgid " -v, --verbose        verbose mode\n"
-msgstr " -v, --verbose             列印詳細的資料\n"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:902
+#, fuzzy, c-format
+msgid "warning: uids truncated to %u bits.  (This may be a security concern.)"
+msgstr "警告:uids 截短至 %u 位元。 (這也許會是安全上的考量.)"
 
-#: disk-utils/partx.c:724
-#, fuzzy
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:905
+#, fuzzy, c-format
+msgid "warning: gids truncated to %u bits.  (This may be a security concern.)"
+msgstr "警告:gids 截短至 %u 位元。 (這也許會是安全上的考量.)"
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:908
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"\n"
-"Available columns (for --show, --raw or --pairs):\n"
+"WARNING: device numbers truncated to %u bits.  This almost certainly means\n"
+"that some device files will be wrong."
 msgstr ""
-"\n"
-"可用欄位 (用於 --show,--raw 或 --pairs):\n"
+"警告:裝置編號截短至 %u 位元。 這個幾乎某些表示\n"
+"該某些裝置檔案將是錯誤的。"
 
-#: disk-utils/partx.c:797
-#, fuzzy
-msgid "failed to parse --nr <M-N> range"
-msgstr "剖析 --nr 時失敗 <M-N> 範圍"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:149
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Usage: %s [-c | -l filename] [-nXX] [-iXX] /dev/name [blocks]"
+msgstr "用法:%s [-c|-l 檔名] [-nXX] [-iXX]/dev/名稱 [區塊]"
 
-#: disk-utils/partx.c:897
-#, fuzzy
-msgid "--nr and <partition> are mutually exclusive"
-msgstr "--nr 和 <partition> 彼此互斥"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:171
+#, c-format
+msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!"
+msgstr "%s 已掛載;在此將無法製作檔案系統!"
 
-#: disk-utils/partx.c:916
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:197
 #, fuzzy, c-format
-msgid "partition: %s, disk: %s, lower: %d, upper: %d\n"
-msgstr "分割:%s,磁碟:%s,降低:%d,大寫:%d\n"
+msgid "%s: seek to boot block failed  in write_tables"
+msgstr "%s:尋指到啟動區段失敗  在中 writetables(_T)"
 
-#: disk-utils/partx.c:928
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:200
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%s: cannot delete partitions"
-msgstr "%s:無法刪除分割區"
+msgid "%s: unable to clear boot sector"
+msgstr "%s:無法清空開機磁區"
 
-#: disk-utils/partx.c:931
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:202
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%s: partitioned loop devices unsupported"
-msgstr "%sï¼\9aå\88\86å\89²ç\9a\84è¿´å\9c\88è£\9dç½®ä¸\8då\8f\97æ\94¯æ\8f´ç\9a\84"
+msgid "%s: seek failed in write_tables"
+msgstr "%sï¼\9aå°\8bæ\8c\87失æ\95\97ç\9a\84å\9c¨ä¸­ writetables(_T)"
 
-#: disk-utils/partx.c:948
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:205
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to initialize blkid prober"
-msgstr "%sï¼\9aç\84¡æ³\95å\88\9då§\8bå\8c\96 blkid prober"
+msgid "%s: unable to write super-block"
+msgstr "%sï¼\9aç\84¡æ³\95寫å\85¥è¶\85å\8d\80å¡\8a"
 
-#: disk-utils/raw.c:52
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:208
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-" %1$s %2$srawN <major> <minor>\n"
-" %1$s %2$srawN /dev/<blockdevice>\n"
-" %1$s -q %2$srawN\n"
-" %1$s -qa\n"
-msgstr ""
-" %1$s %2$srawN <major><次要>\n"
-" %1$s %2$srawN/dev/<blockdevice>\n"
-" %1$s -q %2$srawN\n"
-" %1$s -qa\n"
-
-#: disk-utils/raw.c:58
-#, fuzzy
-msgid " -q, --query    set query mode\n"
-msgstr " -q, --query    設定查詢模式\n"
-
-#: disk-utils/raw.c:59
-#, fuzzy
-msgid " -a, --all      query all raw devices\n"
-msgstr " -a, --all      查詢所有原始裝置\n"
+msgid "%s: unable to write inode map"
+msgstr "%s:無法寫入 inode 映射"
 
-#: disk-utils/raw.c:161
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:211
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Device '%s' is the control raw device (use raw<N> where <N> is greater than zero)"
-msgstr "裝置『%s』是控制原始裝置 (使用原始<N> 位置<N>是大於零)"
+msgid "%s: unable to write zone map"
+msgstr "%s:無法寫入區映射"
 
-#: disk-utils/raw.c:178
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:214
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot locate block device '%s'"
-msgstr "無法尋找位置區塊裝置『%s』"
+msgid "%s: unable to write inodes"
+msgstr "%s:無法寫入 inodes"
 
-#: disk-utils/raw.c:181
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:219
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Device '%s' is not a block device"
-msgstr "裝置『%s』並非區塊裝置"
+msgid "%s: seek failed in write_block"
+msgstr "%s:尋指失敗的在中 writeblock(_B)"
 
-#: disk-utils/raw.c:190 disk-utils/raw.c:193 sys-utils/ipcrm.c:340
-#: sys-utils/ipcrm.c:353 sys-utils/ipcrm.c:366
-#, fuzzy
-msgid "failed to parse argument"
-msgstr "剖析引數時失敗"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:222
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: write failed in write_block"
+msgstr "%s:寫入失敗的在中 writeblock(_B)"
 
-#: disk-utils/raw.c:210
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:231 disk-utils/mkfs.minix.c:306
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:355
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot open master raw device '%s'"
-msgstr "無法開啟主原始裝置『%s』"
+msgid "%s: too many bad blocks"
+msgstr "%s:太多不當的區塊"
 
-#: disk-utils/raw.c:225
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:239
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot locate raw device '%s'"
-msgstr "無法尋找位置原始裝置『%s』"
+msgid "%s: not enough good blocks"
+msgstr "%s:不足良好區塊"
 
-#: disk-utils/raw.c:228
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:485
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Raw device '%s' is not a character dev"
-msgstr "原始裝置『%s』並非字元 dev"
+msgid "%s: unable to allocate buffer for superblock"
+msgstr "%s:無法 alloc 緩衝區用於超區塊"
 
-#: disk-utils/raw.c:232
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:531
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Device '%s' is not a raw dev"
-msgstr "裝置『%s』並非原始 dev"
+msgid "%s: unable to allocate buffers for maps"
+msgstr "%s:無法配置緩衝區用於映射"
 
-#: disk-utils/raw.c:242
-#, fuzzy
-msgid "Error querying raw device"
-msgstr "查詢原始裝置時發生錯誤"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:541
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unable to allocate buffer for inodes"
+msgstr "%s:無法配置緩衝區用於 inodes"
 
-#: disk-utils/raw.c:251 disk-utils/raw.c:266
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:544
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%sraw%d:  bound to major %d, minor %d\n"
-msgstr "%sraw%d: 約束到主要的 %d,次要 %d\n"
+msgid "%lu inode\n"
+msgid_plural "%lu inodes\n"
+msgstr[0] "%lu inodes\n"
 
-#: disk-utils/raw.c:265
-#, fuzzy
-msgid "Error setting raw device"
-msgstr "設定原始裝置時發生錯誤"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:545
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%lu block\n"
+msgid_plural "%lu blocks\n"
+msgstr[0] "%lu 區塊\n"
 
-#: disk-utils/resizepart.c:18
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:547
 #, fuzzy, c-format
-msgid " %s <disk device> <partition number> <length>\n"
-msgstr " %s <disk device><分割區編號><長度>\n"
+msgid "Zonesize=%zu\n"
+msgstr "區域大小=%d\n"
 
-#: disk-utils/resizepart.c:98
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:548
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to get start of the partition number %s"
-msgstr "%s:無法提取開始的分割區編號 %s"
+msgid ""
+"Maxsize=%zu\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"最大容量=%ld\n"
+"\n"
 
-#: disk-utils/resizepart.c:103
-#, fuzzy
-msgid "failed to resize partition"
-msgstr "調整大小分割時失敗"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:561
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: seek failed during testing of blocks"
+msgstr "%s:尋指失敗的在的期間測試的區塊"
 
-#: disk-utils/swaplabel.c:50 disk-utils/swaplabel.c:63
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:568
 #, c-format
-msgid "%s: unable to probe device"
-msgstr "%s:無法探查裝置"
+msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n"
+msgstr "do_check 中出現異常值:可能錯誤\n"
 
-#: disk-utils/swaplabel.c:65
-#, c-format
-msgid "%s: ambivalent probing result, use wipefs(8)"
-msgstr "%s:探查結果產生矛盾,使用 wipefs(8)"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:601
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: seek failed in check_blocks"
+msgstr "%s:尋指失敗的在中 checkblocks(_B)"
 
-#: disk-utils/swaplabel.c:67
-#, c-format
-msgid "%s: not a valid swap partition"
-msgstr "%s:不是有效的交換分割區"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:611
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: bad blocks before data-area: cannot make fs"
+msgstr "%s:不當的區塊之前 data-area:無法製作 fs"
 
-#: disk-utils/swaplabel.c:74
-#, c-format
-msgid "%s: unsupported swap version '%s'"
-msgstr "%s:不受支援的交換版本「%s」"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:618 disk-utils/mkfs.minix.c:642
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d bad block\n"
+msgid_plural "%d bad blocks\n"
+msgstr[0] "%d 個不良區塊\n"
 
-#: disk-utils/swaplabel.c:114
-#, c-format
-msgid "failed to parse UUID: %s"
-msgstr "剖析 UUID 時失敗:%s"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:627
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: can't open file of bad blocks"
+msgstr "%s:無法開啟檔案的不當的區塊"
 
-#: disk-utils/swaplabel.c:118
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:632
 #, c-format
-msgid "%s: failed to seek to swap UUID"
-msgstr "%s:無法尋指到交換 UUID"
+msgid "badblock number input error on line %d\n"
+msgstr "損壞區塊編號輸入錯誤於第 %d 列\n"
 
-#: disk-utils/swaplabel.c:122
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:633
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: cannot read badblocks file"
+msgstr "%s:無法讀取 badblocks 檔案"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:664
 #, c-format
-msgid "%s: failed to write UUID"
-msgstr "%s:無法寫入 UUID"
+msgid "%s (%s)\n"
+msgstr "%s (%s)\n"
 
-#: disk-utils/swaplabel.c:133
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:669 disk-utils/mkfs.minix.c:671
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: bad inode size"
+msgstr "%s:不當的 inode 大小"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:680
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse number of inodes"
+msgstr "剖析列號的時失敗"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:686
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse maximum length of filenames"
+msgstr "剖析列號的時失敗"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:719
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse number of blocks"
+msgstr "剖析列號的時失敗"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:762
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: device is misaligned"
+msgstr "%s:裝置被 misaligned"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:765
 #, c-format
-msgid "%s: failed to seek to swap label "
-msgstr "%s:無法尋指到交換標籤 "
+msgid "block size smaller than physical sector size of %s"
+msgstr "區段大小小於 %s 的實體磁區大小"
 
-#: disk-utils/swaplabel.c:140
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:769
 #, c-format
-msgid "label is too long. Truncating it to '%s'"
-msgstr "標籤太長。將它截斷為「%s」"
+msgid "cannot determine size of %s"
+msgstr "無法決定 %s 的大小"
 
-#: disk-utils/swaplabel.c:143
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:778
 #, c-format
-msgid "%s: failed to write label"
-msgstr "%s:無法寫入標籤"
+msgid "will not try to make filesystem on '%s'"
+msgstr "將不會試著於「%s」製作檔案系統"
 
-#: disk-utils/swaplabel.c:162
-#, fuzzy
-msgid ""
-" -L, --label <label> specify a new label\n"
-" -U, --uuid <uuid>   specify a new uuid\n"
-msgstr ""
-" -L, --label <label> 指定新的標貼\n"
-" -U, --uuid<uuid>  指定新的 uuid\n"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:780
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: number of blocks too small"
+msgstr "%s:區塊數量太小"
 
-#: disk-utils/swaplabel.c:205
-msgid "ignore -U (UUIDs are unsupported)"
-msgstr "忽略 -U (UUIDs 不受支援)"
+#: disk-utils/mkswap.c:161
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Bad user-specified page size %u"
+msgstr "不當的使用者指定的頁面大小 %u"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:371
-#, c-format
-msgid "%s: Out of memory!\n"
-msgstr "%s:記憶體不足!\n"
+#: disk-utils/mkswap.c:167
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d"
+msgstr "使用使用者指定的頁面大小 %d,以代替系統值 %d"
 
-# "無法建立 %s: %s\n"
-#: fdisks/cfdisk.c:396 fdisks/cfdisk.c:1902
-msgid "Unusable"
-msgstr "無法使用"
+#: disk-utils/mkswap.c:189
+#, fuzzy
+msgid "Bad swap header size, no label written."
+msgstr "不當的交換頁首大小,沒有標貼手寫的。"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:398 fdisks/cfdisk.c:1904
-msgid "Free Space"
-msgstr "剩餘空間"
+#: disk-utils/mkswap.c:199
+#, fuzzy
+msgid "Label was truncated."
+msgstr "標貼被截斷。"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:413
+#: disk-utils/mkswap.c:205
 #, c-format
-msgid "Disk has been changed.\n"
-msgstr "ç£\81ç¢\9få·²è®\8aæ\9b´ã\80\82\n"
+msgid "no label, "
+msgstr "ç\84¡æ¨\99籤ï¼\8c"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:415
+#: disk-utils/mkswap.c:213
 #, c-format
-msgid "Reboot the system to ensure the partition table is correctly updated.\n"
-msgstr "系統重新開機以確保分割表正確地被更新。\n"
+msgid "no uuid\n"
+msgstr "沒有 uuid\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:419
-#, c-format
+#: disk-utils/mkswap.c:278
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"WARNING: If you have created or modified any\n"
-"DOS 6.x partitions, please see the cfdisk manual\n"
-"page for additional information.\n"
+"Usage:\n"
+" %s [options] device [size]\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"警告:如果您已建立或修改任何\n"
-"DOS 6.x 分割區,請參看 cfdisk 手冊\n"
-"以獲得額外的資訊。\n"
-
-#: fdisks/cfdisk.c:563
-msgid "FATAL ERROR"
-msgstr "嚴重錯誤"
-
-#: fdisks/cfdisk.c:564
-msgid "Press any key to exit cfdisk"
-msgstr "按任何鍵以離開 cfdisk"
+"用法:\n"
+" %s [選項] 裝置 [大小]\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:611 fdisks/cfdisk.c:619
-msgid "Cannot seek on disk drive"
-msgstr "無法搜尋磁碟"
+#: disk-utils/mkswap.c:283
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Options:\n"
+" -c, --check               check bad blocks before creating the swap area\n"
+" -f, --force               allow swap size area be larger than device\n"
+" -p, --pagesize SIZE       specify page size in bytes\n"
+" -L, --label LABEL         specify label\n"
+" -v, --swapversion NUM     specify swap-space version number\n"
+" -U, --uuid UUID           specify the uuid to use\n"
+" -V, --version             output version information and exit\n"
+" -h, --help                display this help and exit\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"選項:\n"
+" -c, --check               檢查不當的區塊之前建立交換區域\n"
+" -f, --force               允許交換大小區域是大於裝置\n"
+" -p, --pagesize 大小       指定頁面大小在中位元組\n"
+" -L, --label 標貼         指定標貼\n"
+" -v, --swapversion NUM     指定交換空間版本編號\n"
+" -U, --uuid UUID           指定 uuid 以使用\n"
+" -V, --version             輸出版本資訊然後離開\n"
+" -h, --help                顯示這份說明然後離開\n"
+"\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:613
-msgid "Cannot read disk drive"
-msgstr "無法讀取磁碟"
+#: disk-utils/mkswap.c:302
+msgid "too many bad pages"
+msgstr "太多不良頁面"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:621
-msgid "Cannot write disk drive"
-msgstr "無法寫入磁碟"
+#: disk-utils/mkswap.c:322
+msgid "seek failed in check_blocks"
+msgstr "在 check_blocks 中的尋找失敗"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:829
-msgid "Too many partitions"
-msgstr "分割區過多"
+#: disk-utils/mkswap.c:330
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%lu bad page\n"
+msgid_plural "%lu bad pages\n"
+msgstr[0] "%lu 個不良頁面\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:834
-msgid "Partition begins before sector 0"
-msgstr "分割區開端小於磁區 0"
+#: disk-utils/mkswap.c:359
+msgid "unable to alloc new libblkid probe"
+msgstr "無法配置新的 libblkid 探針"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:839
-msgid "Partition ends before sector 0"
-msgstr "分割區結尾小於磁區 0"
+#: disk-utils/mkswap.c:361
+msgid "unable to assign device to libblkid probe"
+msgstr "無法指派裝置給 libblkid 探針"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:844
-msgid "Partition begins after end-of-disk"
-msgstr "分割區開端大於磁碟末端"
+#: disk-utils/mkswap.c:376 disk-utils/mkswap.c:402 disk-utils/mkswap.c:618
+msgid "unable to rewind swap-device"
+msgstr "無法倒轉交換裝置"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:849
-msgid "Partition ends after end-of-disk"
-msgstr "分割區結尾大於磁碟末端"
+#: disk-utils/mkswap.c:406
+msgid "unable to erase bootbits sectors"
+msgstr "無法清除開機磁區"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:873
-msgid "logical partitions not in disk order"
-msgstr "邏輯分割區未按磁碟順序"
+#: disk-utils/mkswap.c:422
+#, c-format
+msgid "%s: warning: wiping old %s signature."
+msgstr ""
 
-#: fdisks/cfdisk.c:876
-msgid "logical partitions overlap"
-msgstr "邏輯分割區重疊"
+#: disk-utils/mkswap.c:427
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: warning: don't erase bootbits sectors"
+msgstr "%s:警告:不清除 bootbits 磁區"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:880
-msgid "enlarged logical partitions overlap"
-msgstr "擴大的邏輯分割區重疊"
+#: disk-utils/mkswap.c:430
+#, c-format
+msgid "        (%s partition table detected). "
+msgstr "        (偵測到 %s 分割表)。"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:910
-msgid "!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!"
-msgstr "!!!! 內部錯誤! 新增邏輯磁碟沒有用於擴展分割區 !!!!"
+#: disk-utils/mkswap.c:432
+#, c-format
+msgid "        (compiled without libblkid). "
+msgstr "        (編譯時未支援 libblkid)。"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:921 fdisks/cfdisk.c:933
-msgid "Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions"
-msgstr "無法在此新增邏輯磁碟 -- 如此將造成二個擴展分割區"
+#: disk-utils/mkswap.c:433
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Use -f to force.\n"
+msgstr " -f  強制檢查\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1067
-msgid "Menu item too long. Menu may look odd."
-msgstr "選單項目太長,選單看起來會很奇怪。"
+#: disk-utils/mkswap.c:484
+#, fuzzy
+msgid "parsing page size failed"
+msgstr "剖析頁面大小失敗"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1182
-msgid "Illegal key"
-msgstr "無效按鍵"
+#: disk-utils/mkswap.c:490
+#, fuzzy
+msgid "parsing version number failed"
+msgstr "剖析版本編號失敗"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1207
-msgid "Press a key to continue"
-msgstr "按任何鍵繼續"
+#: disk-utils/mkswap.c:496
+#, fuzzy, c-format
+msgid "warning: ignoring -U (UUIDs are unsupported by %s)"
+msgstr "警告:忽略 -U (UUIDs 被不受支援的由 %s)"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1254 fdisks/cfdisk.c:1873 fdisks/cfdisk.c:2405
-#: fdisks/cfdisk.c:2407
-msgid "Primary"
-msgstr "主要的"
+#: disk-utils/mkswap.c:514
+msgid "only one device argument is currently supported"
+msgstr ""
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1254
-msgid "Create a new primary partition"
-msgstr "新增一個主要分割區"
+#: disk-utils/mkswap.c:520
+#, fuzzy, c-format
+msgid "swapspace version %d is not supported"
+msgstr "速度 %d 不受支援"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1255 fdisks/cfdisk.c:1873 fdisks/cfdisk.c:2404
-#: fdisks/cfdisk.c:2407
-msgid "Logical"
-msgstr "é\82\8f輯ç\9a\84"
+#: disk-utils/mkswap.c:525
+#, fuzzy
+msgid "error: parsing UUID failed"
+msgstr "é\8c¯èª¤ï¼\9aUUID å\89\96æ\9e\90失æ\95\97"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1255
-msgid "Create a new logical partition"
-msgstr "新增一個邏輯分割區"
+#: disk-utils/mkswap.c:534
+#, fuzzy
+msgid "error: Nowhere to set up swap on?"
+msgstr "錯誤:無處可設置交換於?"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1256 fdisks/cfdisk.c:1311 fdisks/cfdisk.c:2078
-msgid "Cancel"
-msgstr "取消"
+#: disk-utils/mkswap.c:540
+#, fuzzy
+msgid "invalid block count argument"
+msgstr "無效的區塊計數引數"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1256 fdisks/cfdisk.c:1311
-msgid "Don't create a partition"
-msgstr "不要新增一個分割區"
+#: disk-utils/mkswap.c:548
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error: size %llu KiB is larger than device size %llu KiB"
+msgstr "錯誤:大小 %llu KiB 是大於裝置大小 %llu KiB"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1272
-msgid "!!! Internal error !!!"
-msgstr "!!! 內部錯誤 !!!"
+#: disk-utils/mkswap.c:554
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error: swap area needs to be at least %ld KiB"
+msgstr "錯誤:交換區域需要是至少 %ld KiB"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1275
-msgid "Size (in MB): "
-msgstr "大小 (單位 MB): "
+#: disk-utils/mkswap.c:568
+#, fuzzy, c-format
+msgid "warning: truncating swap area to %llu KiB"
+msgstr "警告:截斷交換區域到 %llu KiB"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1309
-msgid "Beginning"
-msgstr "開始"
+#: disk-utils/mkswap.c:573
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error: %s is mounted; will not make swapspace"
+msgstr "錯誤:%s 被掛載;將無法製作 swapspace。"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1309
-msgid "Add partition at beginning of free space"
-msgstr "新增分割區於剩餘空間開頭位置"
+#: disk-utils/mkswap.c:594
+#, fuzzy, c-format
+msgid "warning: %s is misaligned"
+msgstr "警告:%s 被 misaligned"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1310
-msgid "End"
-msgstr "çµ\90æ\9d\9f"
+#: disk-utils/mkswap.c:607
+msgid "Unable to set up swap-space: unreadable"
+msgstr "ç\84¡æ³\95設置交æ\8f\9b空é\96\93ï¼\9aç\84¡æ³\95è®\80å\8f\96"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1310
-msgid "Add partition at end of free space"
-msgstr "新增分割區於剩餘空間末端"
+#: disk-utils/mkswap.c:610
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Setting up swapspace version %d, size = %llu KiB\n"
+msgstr "設定 swapspace 版本 1, 大小 = %llu KiB\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1328
-msgid "No room to create the extended partition"
-msgstr "已無多餘的磁碟空間可開啟擴充分割區"
+#: disk-utils/mkswap.c:622
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unable to write signature page"
+msgstr "%s:無法寫入簽名頁面"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1397
-msgid "No partition table.\n"
-msgstr "無分割表。\n"
+#: disk-utils/mkswap.c:634
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unable to obtain selinux file label"
+msgstr "%s:無法得到 selinux 檔案標貼"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1401
-msgid "No partition table. Starting with zero table."
-msgstr "無分割表。以空的表格開始。"
+#: disk-utils/mkswap.c:637
+msgid "unable to matchpathcon()"
+msgstr "無法 matchpathcon()"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1411
-msgid "Bad signature on partition table"
-msgstr "分割表上有不當的簽章"
+#: disk-utils/mkswap.c:640
+msgid "unable to create new selinux context"
+msgstr "無法建立新的 selinux 相關項目"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1415
-msgid "Unknown partition table type"
-msgstr "不明的分割表類型"
+#: disk-utils/mkswap.c:642
+msgid "couldn't compute selinux context"
+msgstr "無法計算 selinux 相關項目"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1417
-msgid "Do you wish to start with a zero table [y/N] ?"
-msgstr "您想要以一個空的分割表開始嗎 [y/N] ?"
+#: disk-utils/mkswap.c:648
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to relabel %s to %s"
+msgstr "無法 relabel %s 到 %s"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1464
-msgid "You specified more cylinders than fit on disk"
-msgstr "您指定了比磁碟上還多的磁柱數"
+#: disk-utils/partx.c:87
+#, fuzzy
+msgid "partition number"
+msgstr "分割區編號"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1500
-msgid "Cannot open disk drive"
-msgstr "無法開啟磁碟"
+#: disk-utils/partx.c:88
+#, fuzzy
+msgid "start of the partition in sectors"
+msgstr "開始的分割在中磁區"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1502 fdisks/cfdisk.c:1684
-msgid "Opened disk read-only - you have no permission to write"
-msgstr "已開啟磁碟為唯讀 - 您無權限可寫入"
-
-#: fdisks/cfdisk.c:1525
-msgid "Cannot get disk size"
-msgstr "無法取得磁碟大小"
-
-#: fdisks/cfdisk.c:1551
-msgid "Bad primary partition"
-msgstr "壞的主要分割區"
-
-#: fdisks/cfdisk.c:1581
-msgid "Bad logical partition"
-msgstr "壞的邏輯分割區"
+#: disk-utils/partx.c:89
+#, fuzzy
+msgid "end of the partition in sectors"
+msgstr "結束的分割在中磁區"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1696
-msgid "Warning!!  This may destroy data on your disk!"
-msgstr "警告!! 這項操作可能會使您硬碟中的資料消失!"
+#: disk-utils/partx.c:90
+#, fuzzy
+msgid "number of sectors"
+msgstr "磁區數量"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1700
-msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? (yes or no): "
-msgstr "您確定要將分割表寫入硬碟中嗎? (yes 或 no):"
+#: disk-utils/partx.c:91
+#, fuzzy
+msgid "human readable size"
+msgstr "人類 readable 大小"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1706 sys-utils/lscpu.c:907 sys-utils/lscpu.c:917
-#, c-format
-msgid "no"
-msgstr "å\90¦"
+#: disk-utils/partx.c:92
+#, fuzzy
+msgid "partition name"
+msgstr "å\88\86å\89²å\90\8d稱"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1708
-msgid "Did not write partition table to disk"
-msgstr "不要將分割表寫入硬碟"
+#: disk-utils/partx.c:93 misc-utils/findmnt.c:130 misc-utils/lsblk.c:148
+#, fuzzy
+msgid "partition UUID"
+msgstr "分割 UUID"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1710 sys-utils/lscpu.c:907 sys-utils/lscpu.c:917
-#, c-format
-msgid "yes"
-msgstr ""
+#: disk-utils/partx.c:94
+#, fuzzy
+msgid "partition table type (dos, gpt, ...)"
+msgstr "分割表型態 (DOS、gpt,...)"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1714
-msgid "Please enter `yes' or `no'"
-msgstr "請鍵入 `yes' 或 `no'"
+#: disk-utils/partx.c:95 misc-utils/lsblk.c:149
+#, fuzzy
+msgid "partition flags"
+msgstr "分割旗標"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1718
-msgid "Writing partition table to disk..."
-msgstr "正寫入分割表到硬碟…"
+#: disk-utils/partx.c:96
+msgid "partition type (a string, a UUID, or hex)"
+msgstr ""
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1743 fdisks/cfdisk.c:1747
-msgid "Wrote partition table to disk"
-msgstr "已將分割表寫入硬碟"
+#: disk-utils/partx.c:114 sys-utils/losetup.c:479
+#, fuzzy
+msgid "failed to initialize loopcxt"
+msgstr "初始化 loopcxt 時失敗"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1745
-msgid "Wrote partition table, but re-read table failed.  Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot to update table."
-msgstr "已寫入分割表,但重讀失敗。 請執行 partprobe(8)、kpartx(8) 或重新開機以更新分割表。"
+#: disk-utils/partx.c:118
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to find unused loop device"
+msgstr "%s:無法尋找未使用的迴圈裝置"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1755
-msgid "No primary partitions are marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
-msgstr "沒有主要分割區被標記為可開機. DOS MBR 無法由此開機."
+#: disk-utils/partx.c:122
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Trying to use '%s' for the loop device\n"
+msgstr "嘗試使用『%s』用於迴圈裝置\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1757
-msgid "More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
-msgstr "超過一個主要分割區標記為可開機. DOS MBR 無法由此開機."
+#: disk-utils/partx.c:126
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to set backing file"
+msgstr "%s:無法設定上一步檔案"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1815 fdisks/cfdisk.c:1934 fdisks/cfdisk.c:2018
-msgid "Enter filename or press RETURN to display on screen: "
-msgstr "鍵入檔名或按 Enter 鍵以顯示於螢幕上: "
+#: disk-utils/partx.c:131 sys-utils/losetup.c:668
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to set up loop device"
+msgstr "%s:無法設定迴圈裝置"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1835
+#: disk-utils/partx.c:161 login-utils/lslogins.c:322 misc-utils/findmnt.c:388
+#: misc-utils/lsblk.c:319 misc-utils/lslocks.c:340 sys-utils/losetup.c:101
+#: sys-utils/lscpu.c:327 sys-utils/prlimit.c:274 sys-utils/swapon.c:124
+#: sys-utils/wdctl.c:151
 #, c-format
-msgid "Disk Drive: %s\n"
-msgstr "硬碟: %s\n"
-
-#: fdisks/cfdisk.c:1837
-msgid "Sector 0:\n"
-msgstr "磁區 0:\n"
+msgid "unknown column: %s"
+msgstr "不明直欄:%s"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1844
-#, c-format
-msgid "Sector %d:\n"
-msgstr "磁區 %d:\n"
+#: disk-utils/partx.c:208
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to get partition number"
+msgstr "%s:無法提取分割區編號"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1864
-msgid "   None   "
-msgstr "   無   "
+#: disk-utils/partx.c:273
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: error deleting partition %d"
+msgstr "%s:錯誤刪除分割 %d"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1866
-msgid "   Pri/Log"
-msgstr " 主要/邏輯"
+#: disk-utils/partx.c:275
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: error deleting partitions %d-%d"
+msgstr "%s:錯誤刪除分割區 %d-%d"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1868
-msgid "   Primary"
-msgstr "   主要的 "
+#: disk-utils/partx.c:299 disk-utils/partx.c:446 disk-utils/partx.c:971
+#, fuzzy, c-format
+msgid "specified range <%d:%d> does not make sense"
+msgstr "指定的範圍<%d:%d>不具任何意義"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1870
-msgid "   Logical"
-msgstr "   邏輯的"
+#: disk-utils/partx.c:308
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: partition #%d removed\n"
+msgstr "%s:分割 #%d 移除\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1908 fdisks/fdisk.c:609 fdisks/fdisk.c:610
-#: fdisks/fdisk.c:614 fdisks/fdisk.c:703 fdisks/fdiskdoslabel.c:1210
-#: fdisks/sfdisk.c:617
-msgid "Unknown"
-msgstr "未知"
+#: disk-utils/partx.c:312
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: partition #%d already doesn't exist\n"
+msgstr "%s:分割 #%d 已經不存在\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1914 fdisks/cfdisk.c:2382 fdisks/fdisksunlabel.c:38
-msgid "Boot"
-msgstr "可開機"
+#: disk-utils/partx.c:317
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: deleting partition #%d failed"
+msgstr "%s:刪除分割 #%d 失敗"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1916
-#, c-format
-msgid "(%02X)"
-msgstr "(%02X)"
+#: disk-utils/partx.c:337
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: error adding partition %d"
+msgstr "%s:錯誤加入分割 %d"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1918
-msgid "None"
-msgstr "無"
+#: disk-utils/partx.c:339
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: error adding partitions %d-%d"
+msgstr "%s:錯誤加入分割區 %d-%d"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1953 fdisks/cfdisk.c:2037
-#, c-format
-msgid "Partition Table for %s\n"
-msgstr "%s 的分割表\n"
+#: disk-utils/partx.c:376 disk-utils/partx.c:482
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: partition #%d added\n"
+msgstr "%s:分割 #%d 已加入\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1955
-msgid "               First       Last\n"
-msgstr "               第一個     最後的\n"
+#: disk-utils/partx.c:381
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: adding partition #%d failed"
+msgstr "%s:加入分割 #%d 失敗"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1956
-msgid " # Type       Sector      Sector   Offset    Length   Filesystem Type (ID) Flag\n"
-msgstr " # 類型          磁區       磁區偏移值          長度   檔案系統類型 (ID)   旗標\n"
+#: disk-utils/partx.c:416
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: error updating partition %d"
+msgstr "%s:錯誤刪除分割 %d"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1957
-msgid "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n"
-msgstr "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n"
+#: disk-utils/partx.c:418
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: error updating partitions %d-%d"
+msgstr "%s:錯誤刪除分割區 %d-%d"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2040
-msgid "         ---Starting----      ----Ending-----    Start     Number of\n"
-msgstr "          ---開始---           ----結束-----     開始         數量\n"
+#: disk-utils/partx.c:455
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: no partition #%d"
+msgstr "%s:分割 #%d 已加入\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2041
-msgid " # Flags Head Sect  Cyl   ID  Head Sect  Cyl     Sector    Sectors\n"
-msgstr " # 旗標  磁頭 磁區 磁柱  ID  磁頭 磁區 磁柱    磁區      磁區數  \n"
+#: disk-utils/partx.c:476
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: partition #%d resized\n"
+msgstr "%s:分割 #%d 移除\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2042
-msgid "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n"
-msgstr "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n"
+#: disk-utils/partx.c:490
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: updating partition #%d failed"
+msgstr "%s:刪除分割 #%d 失敗"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2075
-msgid "Raw"
-msgstr "原始"
+#: disk-utils/partx.c:527
+#, fuzzy, c-format
+msgid "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sector, %6ju MB)\n"
+msgid_plural "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)\n"
+msgstr[0] "#%2d:%9 ju-%9 ju (%9 ju 磁區,%6 ju MB)\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2075
-msgid "Print the table using raw data format"
-msgstr "用原始資料格式顯示分割表"
+#: disk-utils/partx.c:546 misc-utils/findmnt.c:697 misc-utils/findmnt.c:714
+#: misc-utils/lslocks.c:402
+msgid "failed to add line to output"
+msgstr "加入輸出列時失敗"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2076 fdisks/cfdisk.c:2179
-msgid "Sectors"
-msgstr "磁區"
+#: disk-utils/partx.c:609
+#, fuzzy
+msgid "failed to add data to output table"
+msgstr "加入輸出列時失敗"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2076
-msgid "Print the table ordered by sectors"
-msgstr "用磁區數大小顯示分割表"
+#: disk-utils/partx.c:632 login-utils/lslogins.c:884 misc-utils/findmnt.c:1527
+#: misc-utils/lsblk.c:1720 misc-utils/lslocks.c:461 sys-utils/losetup.c:300
+#: sys-utils/lscpu.c:1420 sys-utils/prlimit.c:294 sys-utils/swapon.c:243
+#: sys-utils/wdctl.c:257
+msgid "failed to initialize output table"
+msgstr "初始化輸出表格時失敗"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2077
-msgid "Table"
-msgstr "分割表"
+#: disk-utils/partx.c:643 misc-utils/findmnt.c:1549 misc-utils/lsblk.c:1736
+#: misc-utils/lslocks.c:471 sys-utils/losetup.c:308 sys-utils/losetup.c:344
+#: sys-utils/lscpu.c:1425 sys-utils/prlimit.c:303 sys-utils/swapon.c:252
+#: sys-utils/wdctl.c:268
+msgid "failed to initialize output column"
+msgstr "初始化輸出欄時失敗"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2077
-msgid "Just print the partition table"
-msgstr "只顯示此分割表"
+#: disk-utils/partx.c:683
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to initialize blkid filter for '%s'"
+msgstr "初始化 blkid 篩選器用於『%s 時失敗』"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2078
-msgid "Don't print the table"
-msgstr "不顯示此分割表"
+#: disk-utils/partx.c:691
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to read partition table"
+msgstr "%s:無法讀取分割表"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2106
-msgid "Help Screen for cfdisk"
-msgstr "cfdisk 的說明畫面"
+#: disk-utils/partx.c:697
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: partition table type '%s' detected\n"
+msgstr "%s:分割表型態『%s』偵測到\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2108
-msgid "This is cfdisk, a curses based disk partitioning program, which"
-msgstr "本程式 cfdisk,是一個以游標操作為基礎的硬碟分割程式,"
+#: disk-utils/partx.c:701
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: partition table with no partitions"
+msgstr "%s:分割表不具任何分割區"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2109
-msgid "allows you to create, delete and modify partitions on your hard"
-msgstr "可供您新增、刪除和修改硬碟中的分割區"
+#: disk-utils/partx.c:713
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <partition>] <disk>\n"
+msgstr " %s [-a|-d|-s] [--nr <n:m>|<分割>]<磁碟>\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2110
-msgid "disk drive."
-msgstr "。"
+#: disk-utils/partx.c:717
+#, fuzzy
+msgid " -a, --add            add specified partitions or all of them\n"
+msgstr " -i, --irq <num>              指定並列埠 irq\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2112
-msgid "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
-msgstr "著作權©1994-1999 Kevin E.Martin & aeb"
+#: disk-utils/partx.c:718
+msgid " -d, --delete         delete specified partitions or all of them\n"
+msgstr ""
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2114
-msgid "Command      Meaning"
-msgstr "按鍵命令     意義"
+#: disk-utils/partx.c:719
+#, fuzzy
+msgid " -u, --update         update specified partitions or all of them\n"
+msgstr " -n, --noparity          設定同位到無\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2115
-msgid "-------      -------"
-msgstr "-------      -------"
+#: disk-utils/partx.c:720
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -s, --show           list partitions\n"
+"\n"
+msgstr " -n, --noparity          設定同位到無\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2116
-msgid "  b          Toggle bootable flag of the current partition"
-msgstr "  b          切換目前分割區的開機屬性旗標"
+#: disk-utils/partx.c:721 misc-utils/lsblk.c:1486
+msgid " -b, --bytes          print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
+msgstr ""
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2117
-msgid "  d          Delete the current partition"
-msgstr "  d          刪除目前的分割區"
+#: disk-utils/partx.c:722
+msgid " -g, --noheadings     don't print headings for --show\n"
+msgstr ""
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2118
-msgid "  g          Change cylinders, heads, sectors-per-track parameters"
-msgstr "  g          變更磁柱、磁頭、每一磁軌磁區數各項參數"
+#: disk-utils/partx.c:723
+msgid " -n, --nr <n:m>       specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n"
+msgstr ""
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2119
-msgid "             WARNING: This option should only be used by people who"
-msgstr "             警告: 此選項只適用於那些"
+#: disk-utils/partx.c:724
+#, fuzzy
+msgid " -o, --output <list>  define which output columns to use\n"
+msgstr " -o, --options <optstring>    短選項為辨識的\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2120
-msgid "             know what they are doing."
-msgstr "             知道他自己在做什麼的人。"
+#: disk-utils/partx.c:725 misc-utils/lsblk.c:1499
+#, fuzzy
+msgid " -P, --pairs          use key=\"value\" output format\n"
+msgstr " -V, --version                輸出版本資訊\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2121
-msgid "  h          Print this screen"
-msgstr "  h          顯示本說明畫面"
+#: disk-utils/partx.c:726 misc-utils/lsblk.c:1500
+#, fuzzy
+msgid " -r, --raw            use raw output format\n"
+msgstr " -V, --version                輸出版本資訊\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2122
-msgid "  m          Maximize disk usage of the current partition"
-msgstr "  m          將分割區的用量最大化"
+#: disk-utils/partx.c:727
+msgid " -t, --type <type>    specify the partition type (dos, bsd, solaris, etc.)\n"
+msgstr ""
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2123
-msgid "             Note: This may make the partition incompatible with"
-msgstr "             注意: 這將使分割區不相容於"
+#: disk-utils/partx.c:728 sys-utils/fallocate.c:88
+#, fuzzy
+msgid " -v, --verbose        verbose mode\n"
+msgstr " -v, --verbose             列印詳細的資料\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2124
-msgid "             DOS, OS/2, ..."
-msgstr "             DOS, OS/2,…"
+#: disk-utils/partx.c:734
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"Available columns (for --show, --raw or --pairs):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"可用欄位 (用於 --show,--raw 或 --pairs):\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2125
-msgid "  n          Create new partition from free space"
-msgstr "  n          由剩餘空間中新增一塊分割區"
+#: disk-utils/partx.c:807
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse --nr <M-N> range"
+msgstr "剖析 --nr 時失敗 <M-N> 範圍"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2126
-msgid "  p          Print partition table to the screen or to a file"
-msgstr "  p          顯示分割表於螢幕或輸出至檔案"
+#: disk-utils/partx.c:907
+#, fuzzy
+msgid "--nr and <partition> are mutually exclusive"
+msgstr "--nr 和 <partition> 彼此互斥"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2127
-msgid "             There are several different formats for the partition"
-msgstr "             這裡有不同的分割區格式"
+#: disk-utils/partx.c:926
+#, fuzzy, c-format
+msgid "partition: %s, disk: %s, lower: %d, upper: %d\n"
+msgstr "分割:%s,磁碟:%s,降低:%d,大寫:%d\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2128
-msgid "             that you can choose from:"
-msgstr "             以下您可以選擇:"
+#: disk-utils/partx.c:938
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: cannot delete partitions"
+msgstr "%s:無法刪除分割區"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2129
-msgid "                r - Raw data (exactly what would be written to disk)"
-msgstr "                r - 原始資料 (和您寫入硬碟中的一樣)"
+#: disk-utils/partx.c:941
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: partitioned loop devices unsupported"
+msgstr "%s:分割的迴圈裝置不受支援的"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2130
-msgid "                s - Table ordered by sectors"
-msgstr "                s - 分割表以磁區數排列"
+#: disk-utils/partx.c:958
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to initialize blkid prober"
+msgstr "%s:無法初始化 blkid prober"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2131
-msgid "                t - Table in raw format"
-msgstr "                t - 分割表以原始格式顯示"
+#: disk-utils/raw.c:52
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" %1$s %2$srawN <major> <minor>\n"
+" %1$s %2$srawN /dev/<blockdevice>\n"
+" %1$s -q %2$srawN\n"
+" %1$s -qa\n"
+msgstr ""
+" %1$s %2$srawN <major><次要>\n"
+" %1$s %2$srawN/dev/<blockdevice>\n"
+" %1$s -q %2$srawN\n"
+" %1$s -qa\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2132
-msgid "  q          Quit program without writing partition table"
-msgstr "  q          離開本程式並且不寫入分割表"
+#: disk-utils/raw.c:58
+#, fuzzy
+msgid " -q, --query    set query mode\n"
+msgstr " -q, --query    設定查詢模式\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2133
-msgid "  t          Change the filesystem type"
-msgstr "  t          變更檔案系統的類型"
+#: disk-utils/raw.c:59
+#, fuzzy
+msgid " -a, --all      query all raw devices\n"
+msgstr " -a, --all      查詢所有原始裝置\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2134
-msgid "  u          Change units of the partition size display"
-msgstr "  u          變更分割區大小的顯示單位"
+#: disk-utils/raw.c:161
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Device '%s' is the control raw device (use raw<N> where <N> is greater than zero)"
+msgstr "裝置『%s』是控制原始裝置 (使用原始<N> 位置<N>是大於零)"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2135
-msgid "             Rotates through MB, sectors and cylinders"
-msgstr "             循環顯示 MB、磁區數和磁柱數"
+#: disk-utils/raw.c:178
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot locate block device '%s'"
+msgstr "無法尋找位置區塊裝置『%s』"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2136
-msgid "  W          Write partition table to disk (must enter upper case W)"
-msgstr "  W          寫入分割表 (寫入一定要用大寫 W)"
+#: disk-utils/raw.c:181
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Device '%s' is not a block device"
+msgstr "裝置『%s』並非區塊裝置"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2137
-msgid "             Since this might destroy data on the disk, you must"
-msgstr "             因為這將會使您的硬碟中的資料消失,您必須"
+#: disk-utils/raw.c:190 disk-utils/raw.c:193 sys-utils/ipcrm.c:340
+#: sys-utils/ipcrm.c:353 sys-utils/ipcrm.c:366
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse argument"
+msgstr "剖析引數時失敗"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2138
-msgid "             either confirm or deny the write by entering `yes' or"
-msgstr "             明確地回答 'yes' 代表寫入,若不要寫入請回答"
+#: disk-utils/raw.c:210
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot open master raw device '%s'"
+msgstr "無法開啟主原始裝置『%s』"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2139
-msgid "             `no'"
-msgstr "             `no'"
+#: disk-utils/raw.c:225
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot locate raw device '%s'"
+msgstr "無法尋找位置原始裝置『%s』"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2140
-msgid "Up Arrow     Move cursor to the previous partition"
-msgstr "向上鍵       移動往上鍵可移至上一個分割區"
+#: disk-utils/raw.c:228
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Raw device '%s' is not a character dev"
+msgstr "原始裝置『%s』並非字元 dev"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2141
-msgid "Down Arrow   Move cursor to the next partition"
-msgstr "向下鍵       移動往下鍵可移至下一個分割區"
+#: disk-utils/raw.c:232
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Device '%s' is not a raw dev"
+msgstr "裝置『%s』並非原始 dev"
+
+#: disk-utils/raw.c:242
+#, fuzzy
+msgid "Error querying raw device"
+msgstr "查詢原始裝置時發生錯誤"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2142
-msgid "CTRL-L       Redraws the screen"
-msgstr "CTRL-L       重新整理畫面(以免有殘影)"
+#: disk-utils/raw.c:251 disk-utils/raw.c:266
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%sraw%d:  bound to major %d, minor %d\n"
+msgstr "%sraw%d: 約束到主要的 %d,次要 %d\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2143
-msgid "  ?          Print this screen"
-msgstr "  ?          顯示此畫面"
+#: disk-utils/raw.c:265
+#, fuzzy
+msgid "Error setting raw device"
+msgstr "設定原始裝置時發生錯誤"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2145
-msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
-msgstr "注意: 以上所有的按鍵命令均不區分大小寫"
+#: disk-utils/resizepart.c:19
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s <disk device> <partition number> <length>\n"
+msgstr " %s <disk device><分割區編號><長度>\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2146
-msgid "case letters (except for Writes)."
-msgstr "(除了 '寫入' 之外)。"
+#: disk-utils/resizepart.c:100
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to get start of the partition number %s"
+msgstr "%s:無法提取開始的分割區編號 %s"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2177 fdisks/fdisksunlabel.c:202
-msgid "Cylinders"
-msgstr "磁柱"
+#: disk-utils/resizepart.c:105
+#, fuzzy
+msgid "failed to resize partition"
+msgstr "調整大小分割時失敗"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2177
-msgid "Change cylinder geometry"
-msgstr "變更磁柱結構"
+#: disk-utils/sfdisk.c:113
+#, fuzzy, c-format
+msgid "seek error on %s - cannot seek to %lu"
+msgstr "於 %s 搜尋錯誤 - 無法搜尋至 %lu\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2178 fdisks/fdisksunlabel.c:198
-msgid "Heads"
-msgstr "磁頭"
+#: disk-utils/sfdisk.c:118
+#, fuzzy, c-format
+msgid "seek error: wanted 0x%08x%08x, got 0x%08x%08x"
+msgstr "搜尋錯誤:想要 0x%08x%08x, 得到 0x%08x%08x\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2178
-msgid "Change head geometry"
-msgstr "變更磁頭結構"
+#: disk-utils/sfdisk.c:166 disk-utils/sfdisk.c:244
+#, fuzzy, c-format
+msgid "read error on %s - cannot read sector %llu"
+msgstr "於 %s 讀取錯誤 - 無法讀取磁區 %lu\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2179
-msgid "Change sector geometry"
-msgstr "變更磁區結構"
+#: disk-utils/sfdisk.c:196
+#, fuzzy, c-format
+msgid "write error on %s - cannot write sector %llu"
+msgstr "於 %s 寫入錯誤 - 無法寫入磁區 %lu\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2180
-msgid "Done"
-msgstr "完成"
+#: disk-utils/sfdisk.c:233
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot open partition sector save file (%s)"
+msgstr "無法開啟分割磁區的儲存檔案 (%s)\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2180
-msgid "Done with changing geometry"
-msgstr "變更結構完成"
+#: disk-utils/sfdisk.c:249
+#, fuzzy, c-format
+msgid "write error on %s"
+msgstr "於 %s 寫入錯誤\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2193
-msgid "Enter the number of cylinders: "
-msgstr "鍵入磁柱數: "
+#: disk-utils/sfdisk.c:278
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot stat partition restore file (%s)"
+msgstr "無法識別分割區的還原檔案狀態 (%s)\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2204 fdisks/cfdisk.c:2782
-msgid "Illegal cylinders value"
-msgstr "磁柱數值不合法"
+#: disk-utils/sfdisk.c:283
+#, fuzzy
+msgid "partition restore file has wrong size - not restoring"
+msgstr "分割區還原檔案大小有誤 - 無法還原\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2210
-msgid "Enter the number of heads: "
-msgstr "鍵入磁頭數字: "
+#: disk-utils/sfdisk.c:292
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot open partition restore file (%s)"
+msgstr "無法開啟分割區的還原檔案 (%s)\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2217 fdisks/cfdisk.c:2792
-msgid "Illegal heads value"
-msgstr "磁頭數值不合法"
+#: disk-utils/sfdisk.c:297
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error reading %s"
+msgstr "讀取 %s 時發生錯誤\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2223
-msgid "Enter the number of sectors per track: "
-msgstr "鍵入每一磁軌的磁區數: "
+#: disk-utils/sfdisk.c:303
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot open device %s for writing"
+msgstr "無法開啟裝置 %s 以供寫入\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2230 fdisks/cfdisk.c:2799
-msgid "Illegal sectors value"
-msgstr "磁區數不合法"
+#: disk-utils/sfdisk.c:313
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error writing sector %lu on %s"
+msgstr "於 %2$s 寫入磁區 %1$lu 時發生錯誤\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2333
-msgid "Enter filesystem type: "
-msgstr "請觀察上表,輸入該檔案系統的類型代碼: "
+#: disk-utils/sfdisk.c:384
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Disk %s: cannot get geometry"
+msgstr "磁碟 %s: 無法取得結構參數\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2351
-msgid "Cannot change FS Type to empty"
-msgstr "無法變更檔案系統類型為空"
+#: disk-utils/sfdisk.c:401
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Disk %s: cannot get size"
+msgstr "磁碟 %s: 無法取得大小\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2353
-msgid "Cannot change FS Type to extended"
-msgstr "無法變更檔案系統類型為擴展的"
+#: disk-utils/sfdisk.c:433
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Warning: start=%lu - this looks like a partition rather than\n"
+"the entire disk. Using fdisk on it is probably meaningless.\n"
+"[Use the --force option if you really want this]"
+msgstr ""
+"警告:開始=%lu - 這看來像是分割區而非\n"
+"整個磁碟。於其上使用 fdisk 可能不具意義的。\n"
+"[如果您確實想要如此,就使用 --force 選項]\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2384
-#, c-format
-msgid "Unk(%02X)"
-msgstr "Unk(%02X)"
+#: disk-utils/sfdisk.c:441
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu heads"
+msgstr "警告:HDIO_GETGEO 表示具有 %lu 個磁頭\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2387 fdisks/cfdisk.c:2390
-msgid ", NC"
-msgstr ", NC"
+#: disk-utils/sfdisk.c:444
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu sectors"
+msgstr "警告:HDIO_GETGEO 表示具有 %lu 段磁區\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2395 fdisks/cfdisk.c:2398
-msgid "NC"
-msgstr "NC"
+#: disk-utils/sfdisk.c:448
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Warning: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO says that there are %lu cylinders"
+msgstr "警告:BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO 表示具有 %lu 圈磁柱\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2406
-msgid "Pri/Log"
-msgstr "主要/邏輯"
+#: disk-utils/sfdisk.c:453
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Warning: unlikely number of sectors (%lu) - usually at most 63\n"
+"This will give problems with all software that uses C/H/S addressing."
+msgstr ""
+"警告:不太可能的磁區數量 (%lu) - 通常最多為 63\n"
+"這將對於使用 C/H/S 定址的軟體造成問題。\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2413
+#: disk-utils/sfdisk.c:457
 #, c-format
-msgid "Unknown (%02X)"
-msgstr "未知的 (%02X)"
+msgid ""
+"\n"
+"Disk %s: %lu cylinders, %lu heads, %lu sectors/track\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"磁碟 %s: %lu 磁柱,%lu 磁頭,%lu 磁區/磁軌\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2482
-#, c-format
-msgid "Disk Drive: %s"
-msgstr "硬碟: %s"
+#: disk-utils/sfdisk.c:543
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)"
+msgstr "分割區 %2$s 的 %1$s 有不可能的磁頭數值:%3$lu (應該介於 0-%4$lu)\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2489
-#, c-format
-msgid "Size: %lld bytes, %lld MB"
-msgstr "大å°\8f: %lld ä½\8då\85\83çµ\84, %lld MB"
+#: disk-utils/sfdisk.c:548
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%lu)"
+msgstr "å\88\86å\89²å\8d\80 %1$s ç\9a\84 %2$s æ\9c\89ä¸\8då\8f¯è\83½ç\9a\84ç£\81å\8d\80æ\95¸å\80¼ï¼\9a%3$lu (æ\87\89該ä»\8bæ\96¼ 1-%4$lu)\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2492
-#, c-format
-msgid "Size: %lld bytes, %lld.%lld GB"
-msgstr "大å°\8f: %lld ä½\8då\85\83çµ\84, %lld.%lld GB"
+#: disk-utils/sfdisk.c:553
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-%lu)"
+msgstr "å\88\86å\89²å\8d\80 %1$s ç\9a\84 %2$s æ\9c\89ä¸\8då\8f¯è\83½ç\9a\84ç£\81æ\9f±æ\95¸å\80¼ï¼\9a%3$lu (æ\87\89該ä»\8bæ\96¼ 0-%4$lu)\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2496
+#: disk-utils/sfdisk.c:593
 #, c-format
-msgid "Heads: %d   Sectors per Track: %d   Cylinders: %lld"
-msgstr "磁頭數: %d   每一磁軌的磁區數: %d   磁柱數: %lld"
+msgid ""
+"Id  Name\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"識別號  名稱\n"
+"\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2500 login-utils/chfn.c:236 login-utils/chfn.c:316
-msgid "Name"
-msgstr "名稱"
+#: disk-utils/sfdisk.c:756
+#, c-format
+msgid "Re-reading the partition table ...\n"
+msgstr "重新讀取分割表…\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2501
-msgid "Flags"
-msgstr "屬性旗標"
+#: disk-utils/sfdisk.c:758
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The command to re-read the partition table failed.\n"
+"Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot your system now,\n"
+"before using mkfs"
+msgstr ""
+"重新讀取分割表的命令失敗。\n"
+"在使用 mkfs 之前,請執行 partprobe(8),kpartx(8) 或將您的系統重新開機\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2502
-msgid "Part Type"
-msgstr "分割區類型"
+#: disk-utils/sfdisk.c:766
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error closing %s"
+msgstr "關閉 %s 時發生錯誤\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2503
-msgid "FS Type"
-msgstr "檔案系統類型"
+#: disk-utils/sfdisk.c:807
+#, c-format
+msgid "%s: no such partition\n"
+msgstr "%s:無此類分割區\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2504
-msgid "[Label]"
-msgstr "[標記名稱]"
+#: disk-utils/sfdisk.c:830
+#, fuzzy
+msgid "unrecognized format - using sectors"
+msgstr "無法辨識的格式 - 使用磁區數\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2506
-msgid "    Sectors"
-msgstr "   磁區"
+#: disk-utils/sfdisk.c:891
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unimplemented format - using %s"
+msgstr "尚未實作的格式 - 使用 %s\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2508
-msgid "  Cylinders"
-msgstr "  磁柱"
+#: disk-utils/sfdisk.c:892 libfdisk/src/bsd.c:478
+msgid "cylinders"
+msgstr "磁柱"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2510
-msgid "  Size (MB)"
-msgstr " 大小 (MB)"
+#: disk-utils/sfdisk.c:892
+msgid "sectors"
+msgstr "磁區"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2512
-msgid "  Size (GB)"
-msgstr " 大小 (GB)"
+#: disk-utils/sfdisk.c:896
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Units: cylinders of %lu bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"單位:磁柱的 %lu 位元組,區塊的 1024 位元組,計數從 %d\n"
+"\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2534
-msgid "No more partitions"
-msgstr "已無多餘的分割區"
+#: disk-utils/sfdisk.c:898
+#, c-format
+msgid "   Device Boot Start     End   #cyls    #blocks   Id  System\n"
+msgstr "   裝置開機起始     結束   磁柱數    區塊數   識別號  系統\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2567
-msgid "Bootable"
-msgstr "可開機"
+#: disk-utils/sfdisk.c:903
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Units: sectors of 512 bytes, counting from %d\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"單位:磁區的 512 位元組,計數從 %d\n"
+"\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2567
-msgid "Toggle bootable flag of the current partition"
-msgstr "切換目前分割區的屬性旗標"
+#: disk-utils/sfdisk.c:905
+#, c-format
+msgid "   Device Boot    Start       End   #sectors  Id  System\n"
+msgstr "   裝置開機    起始       結束   磁區數  識別號  系統\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2568
-msgid "Delete"
-msgstr "刪除"
+#: disk-utils/sfdisk.c:908
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Units: blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"單位:區塊的 1024 位元組,計數從 %d\n"
+"\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2568
-msgid "Delete the current partition"
-msgstr "刪除目前的分割區"
+#: disk-utils/sfdisk.c:910
+#, c-format
+msgid "   Device Boot   Start       End    #blocks   Id  System\n"
+msgstr "   裝置開機   起始       結束    區塊數   識別號  系統\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2569
-msgid "Geometry"
-msgstr "結構"
+#: disk-utils/sfdisk.c:913
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Units: 1MiB = 1024*1024 bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"單位:1 MiB=1024*1024 位元組,區塊的 1024 位元組,計數從 %d\n"
+"\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2569
-msgid "Change disk geometry (experts only)"
-msgstr "變更磁碟結構 (老手適用)"
+#: disk-utils/sfdisk.c:915
+#, c-format
+msgid "   Device Boot Start   End    MiB    #blocks   Id  System\n"
+msgstr "   裝置開機起始   結束    MiB    區塊數   識別號  系統\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2570
-msgid "Help"
-msgstr "求助"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1074
+#, c-format
+msgid "\t\tstart: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
+msgstr "\t\t起始:(c,h,s) 預期為 (%ld,%ld,%ld) 辨認為 (%ld,%ld,%ld)\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2570
-msgid "Print help screen"
-msgstr "顯示說明畫面"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1081
+#, c-format
+msgid "\t\tend: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
+msgstr "\t\t結束:(c,h,s) 預期為 (%ld,%ld,%ld) 辨認為 (%ld,%ld,%ld)\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2571
-msgid "Maximize"
-msgstr "最大化"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1084
+#, c-format
+msgid "partition ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
+msgstr "分割區結束於磁柱 %ld,位於磁碟末端之後\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2571
-msgid "Maximize disk usage of the current partition (experts only)"
-msgstr "使目前的分割區的磁碟使用最大化 (老手適用)"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1095
+#, fuzzy
+msgid "No partitions found"
+msgstr "找不到分割區\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2572
-msgid "New"
-msgstr "新增"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1098
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Warning: The partition table looks like it was made\n"
+"  for C/H/S=*/%ld/%ld (instead of %ld/%ld/%ld).\n"
+"For this listing I'll assume that geometry."
+msgstr ""
+"警告:分割表看起來像是\n"
+"用於 C/H/S=*/%ld/%ld (而非 %ld/%ld/%ld)。\n"
+"我將會假設該結構參數以用於此列表。\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2572
-msgid "Create new partition from free space"
-msgstr "從剩餘空間新增一個新的分割區"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1147
+#, fuzzy
+msgid "no partition table present"
+msgstr "沒有分割表呈現。"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2573
-msgid "Print"
-msgstr "印出"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1149
+#, fuzzy, c-format
+msgid "strange, only %d partition defined"
+msgid_plural "strange, only %d partitions defined"
+msgstr[0] "怪異的,只有 %d 分割區定義。"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2573
-msgid "Print partition table to the screen or to a file"
-msgstr "印出分割表至螢幕或檔案"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1159
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Warning: partition %s has size 0 but is not marked Empty"
+msgstr "警告:分割區 %s 大小為 0 但是並未標記為空\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2574
-msgid "Quit"
-msgstr "離開"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1162
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Warning: partition %s has size 0 and is bootable"
+msgstr "警告:分割區 %s 大小為 0 且為可開機\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2574
-msgid "Quit program without writing partition table"
-msgstr "離開本程式且不寫入分割表"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1165
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Warning: partition %s has size 0 and nonzero start"
+msgstr "警告:分割區 %s 大小為 0 且以非零值開始\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2575
-msgid "Type"
-msgstr "類型"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1177
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Warning: partition %s is not contained in partition %s"
+msgstr "警告:分割 %s 未被包含在中分割 %s\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2575
-msgid "Change the filesystem type (DOS, Linux, OS/2 and so on)"
-msgstr "變更檔案系統的類型 (DOS, Linux, swap, OS/2 等等)"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1189
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Warning: partitions %s and %s overlap"
+msgstr "警告:分割區 %s 和 %s 重疊\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2576
-msgid "Units"
-msgstr "單位"
-
-#: fdisks/cfdisk.c:2576
-msgid "Change units of the partition size display (MB, sect, cyl)"
-msgstr "變更分割區大小的顯示單位 (用 MB、磁區數或磁柱數)"
-
-#: fdisks/cfdisk.c:2577
-msgid "Write"
-msgstr "寫入"
-
-#: fdisks/cfdisk.c:2577
-msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)"
-msgstr "寫入分割表至硬碟中 (可能使該分割區中的資料消失!)"
-
-#: fdisks/cfdisk.c:2624
-msgid "Cannot make this partition bootable"
-msgstr "無法讓這個分割區變成可開機"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1201
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Warning: partition %s contains part of the partition table (sector %llu),\n"
+"and will destroy it when filled"
+msgstr ""
+"警告:分割 %s 含有部分的分割表 (磁區 %llu),\n"
+"並將銷毀它時 filled\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2634
-msgid "Cannot delete an empty partition"
-msgstr "無法刪除一個空的分割區"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1214
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Warning: partition %s starts at sector 0"
+msgstr "警告:分割區 %s 開始於磁區 0\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2654 fdisks/cfdisk.c:2656
-msgid "Cannot maximize this partition"
-msgstr "無法將這個分割區最大化"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1219
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Warning: partition %s extends past end of disk"
+msgstr "警告:分割區 %s 延伸超過磁碟末端\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2664
-msgid "This partition is unusable"
-msgstr "這個分割區無法使用"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1235
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Warning: partition %s has size %d.%d TB (%llu bytes),\n"
+"which is larger than the %llu bytes limit imposed\n"
+"by the DOS partition table for %d-byte sectors"
+msgstr ""
+"警告:分割 %s 有大小 %d.%d TB (%llu 位元組),\n"
+"該項是大於 %llu 位元組限制施加\n"
+"由 DOS 分割表用於 %d-byte 磁區\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2666
-msgid "This partition is already in use"
-msgstr "這個分割區已在使用中"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1251
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Warning: partition %s starts at sector %llu (%d.%d TB for %d-byte sectors),\n"
+"which exceeds the DOS partition table limit of %llu sectors"
+msgstr ""
+"警告:分割 %s 開始於磁區 %llu (%d.%d TB 用於 %d-byte 磁區),\n"
+"該項超出 DOS 分割表限制的 %llu 磁區\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2683
-msgid "Cannot change the type of an empty partition"
-msgstr "無法變更一個空分割區的類型"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1271
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Among the primary partitions, at most one can be extended\n"
+" (although this is not a problem under Linux)"
+msgstr ""
+"在主要分割區之中,最多只能有一個是擴充分割區\n"
+"(雖然這在 Linux 之下並不是個問題)\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2727
-msgid "Illegal command"
-msgstr "無效的命令"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1291
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Warning: partition %s does not start at a cylinder boundary"
+msgstr "警告:分割區 %s 並非啟始於磁柱邊界\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2737
-#, c-format
-msgid "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
-msgstr "版權©1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1297
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Warning: partition %s does not end at a cylinder boundary"
+msgstr "警告:分割區 %s 並非結束於磁柱邊界\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2744
-#, c-format
+#: disk-utils/sfdisk.c:1316
+#, fuzzy
 msgid ""
-"\n"
-"Usage:\n"
-"Print version:\n"
-"        %s -v\n"
-"Print partition table:\n"
-"        %s -P {r|s|t} [options] device\n"
-"Interactive use:\n"
-"        %s [options] device\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-"-a: Use arrow instead of highlighting;\n"
-"-z: Start with a zero partition table, instead of reading the pt from disk;\n"
-"-c C -h H -s S: Override the kernel's idea of the number of cylinders,\n"
-"                the number of heads and the number of sectors/track.\n"
-"\n"
+"Warning: more than one primary partition is marked bootable (active)\n"
+"This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk."
 msgstr ""
-"\n"
-"用法:\n"
-"印出版本:\n"
-"       %s -v\n"
-"印出分割表:\n"
-"       %s -P {r|s|t} [選項] 裝置\n"
-"互動式使用:\n"
-"       %s [選項] 裝置\n"
-"\n"
-"選項:\n"
-"-a: 使用箭頭以代替高亮度顯示;\n"
-"-z: 以零分割表開始,以代替從磁碟讀取分割表;\n"
-"-c C -h H -s S:強制變更內核認為的磁柱數量、\n"
-"               磁頭數量和每一磁軌的磁區數量。\n"
-"\n"
-
-#: fdisks/cfdisk.c:2780
-#, fuzzy
-msgid "cannot parse number of cylinders"
-msgstr "無法剖析磁柱數量"
+"警告:超過一個的主要分割區被標記為可開機的 (作用中)\n"
+"這個對 LILO 而言不成問題,但是 DOS MBR 將無法以這個磁碟開機。\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2790
+#: disk-utils/sfdisk.c:1323
 #, fuzzy
-msgid "cannot parse number of heads"
-msgstr "無法剖析前端數量"
+msgid ""
+"Warning: usually one can boot from primary partitions only\n"
+"LILO disregards the `bootable' flag."
+msgstr ""
+"警告:通常只可以從主要分割區開機\n"
+"LILO 並不理會「可開機的」旗標。\n"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2797
+#: disk-utils/sfdisk.c:1329
 #, fuzzy
-msgid "cannot parse number of sectors"
-msgstr "無法剖析磁區數量"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:1
-msgid "Empty"
-msgstr "空"
+msgid ""
+"Warning: no primary partition is marked bootable (active)\n"
+"This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk."
+msgstr ""
+"警告:沒有主要分割區被標記為可開機的 (作用中)\n"
+"這個對 LILO 而言不成問題,但是 DOS MBR 將無法以這個磁碟開機。\n"
 
-#: fdisks/dos_part_types.h:2
-msgid "FAT12"
-msgstr "FAT12"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1343
+msgid "start"
+msgstr "啟始"
 
-#: fdisks/dos_part_types.h:3
-msgid "XENIX root"
-msgstr "XENIX root"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1346
+#, fuzzy, c-format
+msgid "partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)"
+msgstr "分割區 %s:啟始:(c,h,s) 預期為 (%ld ,%ld ,%ld) 但找到 (%ld ,%ld ,%ld)\n"
 
-#: fdisks/dos_part_types.h:4
-msgid "XENIX usr"
-msgstr "XENIX usr"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1352
+msgid "end"
+msgstr "結束"
 
-#: fdisks/dos_part_types.h:5
-msgid "FAT16 <32M"
-msgstr "FAT16 <32M"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1355
+#, fuzzy, c-format
+msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)"
+msgstr "分割區 %s:結束:(c,h,s) 預期為 (%ld ,%ld ,%ld) 找到 (%ld ,%ld ,%ld)\n"
 
-#: fdisks/dos_part_types.h:6
-msgid "Extended"
-msgstr "延伸"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1358
+#, fuzzy, c-format
+msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk"
+msgstr "分割區 %s 結束於磁柱 %ld,位於磁碟的末端之後\n"
 
-#: fdisks/dos_part_types.h:7
-msgid "FAT16"
-msgstr "FAT16"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1383
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Warning: shifted start of the extd partition from %lld to %lld\n"
+"(For listing purposes only. Do not change its contents.)"
+msgstr ""
+"警告:Shift 的開始的 extd 分割從 %lld 到 %lld\n"
+"(用於列表宗旨只有。不變更它的內容.)\n"
 
-#: fdisks/dos_part_types.h:8
+#: disk-utils/sfdisk.c:1388
 #, fuzzy
-msgid "HPFS/NTFS/exFAT"
-msgstr "HPFS/NTFS/exFAT"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:9
-msgid "AIX"
-msgstr "AIX"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:10
-msgid "AIX bootable"
-msgstr "AIX 可開機"
+msgid ""
+"Warning: extended partition does not start at a cylinder boundary.\n"
+"DOS and Linux will interpret the contents differently."
+msgstr ""
+"警告:擴充分割區非啟始於磁柱邊界。\n"
+"DOS 和 Linux 將對內容有不同解譯。\n"
 
-#: fdisks/dos_part_types.h:11
-msgid "OS/2 Boot Manager"
-msgstr "OS/2 開機管理員"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1401
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: sector %llu does not have an msdos signature"
+msgstr "錯誤:磁區 %lu 沒有 msdos 簽章\n"
 
-#: fdisks/dos_part_types.h:12
-msgid "W95 FAT32"
-msgstr "W95 FAT32"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1408 disk-utils/sfdisk.c:1485
+#, fuzzy, c-format
+msgid "too many partitions - ignoring those past nr (%zu)"
+msgstr "太多分割區 - 忽略那些過去 nr (%ld)\n"
 
-#: fdisks/dos_part_types.h:13
-msgid "W95 FAT32 (LBA)"
-msgstr "W95 FAT32 (LBA)"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1423
+#, fuzzy
+msgid "tree of partitions?"
+msgstr "分割區的樹狀圖?\n"
 
-#: fdisks/dos_part_types.h:14
-msgid "W95 FAT16 (LBA)"
-msgstr "W95 FAT16 (LBA)"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1532
+#, fuzzy
+msgid "detected Disk Manager - unable to handle that"
+msgstr "偵測到磁碟管理員 - 無法處理它\n"
 
-#: fdisks/dos_part_types.h:15
-msgid "W95 Ext'd (LBA)"
-msgstr "W95 Ext'd (LBA)"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1540
+#, fuzzy
+msgid "DM6 signature found - giving up"
+msgstr "找到 DM6 簽章 - 放棄\n"
 
-#: fdisks/dos_part_types.h:16
-msgid "OPUS"
-msgstr "OPUS"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1560
+#, fuzzy
+msgid "strange..., an extended partition of size 0?"
+msgstr "很奇怪…,大小為 0 的擴充分割區?\n"
 
-#: fdisks/dos_part_types.h:17
-msgid "Hidden FAT12"
-msgstr "隱藏 FAT12"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1567 disk-utils/sfdisk.c:1578
+#, fuzzy
+msgid "strange..., a BSD partition of size 0?"
+msgstr "很奇怪…,大小為 0 的 BSD 分割區?\n"
 
-#: fdisks/dos_part_types.h:18
-msgid "Compaq diagnostics"
-msgstr "Compaq 診斷"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1622
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s: unrecognized partition table type"
+msgstr " %s: 無法辨識的分割表類型\n"
 
-#: fdisks/dos_part_types.h:19
-msgid "Hidden FAT16 <32M"
-msgstr "隱藏 FAT16 <32M"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1634
+#, fuzzy
+msgid "-n flag was given: Nothing changed"
+msgstr "-n 旗標已給定:沒有改變任何東西\n"
 
-#: fdisks/dos_part_types.h:20
-msgid "Hidden FAT16"
-msgstr "隱藏 FAT16"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1651
+msgid "Failed saving the old sectors - aborting\n"
+msgstr "儲存舊的磁區時失敗 - 放棄\n"
 
-#: fdisks/dos_part_types.h:21
-msgid "Hidden HPFS/NTFS"
-msgstr "隱藏 HPFS/NTFS"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1656 disk-utils/sfdisk.c:1660
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed writing the partition on %s"
+msgstr "寫入分割區於 %s 時失敗\n"
 
-#: fdisks/dos_part_types.h:22
-msgid "AST SmartSleep"
-msgstr "AST 智慧休眠"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1738
+#, fuzzy
+msgid "long or incomplete input line - quitting"
+msgstr "長或不完整輸入列 - 離開"
 
-#: fdisks/dos_part_types.h:23
-msgid "Hidden W95 FAT32"
-msgstr "隱藏 W95 FAT32"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1774
+#, fuzzy, c-format
+msgid "input error: `=' expected after %s field"
+msgstr "輸入錯誤:『=』預期的之後 %s 欄位"
 
-#: fdisks/dos_part_types.h:24
-msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA)"
-msgstr "隱藏 W95 FAT32 (LBA)"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1781
+#, fuzzy, c-format
+msgid "input error: unexpected character %c after %s field"
+msgstr "輸入錯誤:未預期的字元 %c 之後 %s 欄位"
 
-#: fdisks/dos_part_types.h:25
-msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA)"
-msgstr "隱藏 W95 FAT16 (LBA)"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1787
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unrecognized input: %s"
+msgstr "無法辨識的輸入:%s"
 
-#: fdisks/dos_part_types.h:26
-msgid "NEC DOS"
-msgstr "NEC DOS"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1828 disk-utils/sfdisk.c:1865
+#, fuzzy
+msgid "number too big"
+msgstr "數字太大\n"
 
-#: fdisks/dos_part_types.h:27
+#: disk-utils/sfdisk.c:1832 disk-utils/sfdisk.c:1869
 #, fuzzy
-msgid "Hidden NTFS WinRE"
-msgstr "隱藏 NTFS WinRE"
+msgid "trailing junk after number"
+msgstr "數字之後尾隨無用物\n"
 
-#: fdisks/dos_part_types.h:28
-msgid "Plan 9"
-msgstr "Plan 9"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1994
+#, fuzzy
+msgid "no room for partition descriptor"
+msgstr "沒有空間可用於分割區描述\n"
 
-#: fdisks/dos_part_types.h:29
-msgid "PartitionMagic recovery"
-msgstr "PartitionMagic 復原"
+#: disk-utils/sfdisk.c:2027
+#, fuzzy
+msgid "cannot build surrounding extended partition"
+msgstr "無法圍繞擴充分割區建立\n"
 
-#: fdisks/dos_part_types.h:30
-msgid "Venix 80286"
-msgstr "Venix 80286"
+#: disk-utils/sfdisk.c:2078
+#, fuzzy
+msgid "too many input fields"
+msgstr "太多輸入欄位\n"
 
-#: fdisks/dos_part_types.h:31
-msgid "PPC PReP Boot"
-msgstr "PPC PReP 開機"
+#: disk-utils/sfdisk.c:2112
+#, fuzzy
+msgid "No room for more"
+msgstr "沒有空間可容納更多\n"
 
-#: fdisks/dos_part_types.h:32
-msgid "SFS"
-msgstr "SFS"
+#: disk-utils/sfdisk.c:2131
+#, fuzzy
+msgid "Illegal type"
+msgstr "不合法的類型\n"
 
-#: fdisks/dos_part_types.h:33
-msgid "QNX4.x"
-msgstr "QNX4.x"
+#: disk-utils/sfdisk.c:2165
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Warning: given size (%llu) exceeds max allowable size (%llu)"
+msgstr "警告:給定的大小 (%lu) 超出所允許的最大值 (%lu)\n"
 
-#: fdisks/dos_part_types.h:34
-msgid "QNX4.x 2nd part"
-msgstr "QNX4.x 第二部分"
+#: disk-utils/sfdisk.c:2171
+#, fuzzy
+msgid "Warning: empty partition"
+msgstr "警告:空的分割區\n"
 
-#: fdisks/dos_part_types.h:35
-msgid "QNX4.x 3rd part"
-msgstr "QNX4.x 第三部分"
+#: disk-utils/sfdisk.c:2185
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Warning: bad partition start (earliest %llu)"
+msgstr "警告:不當的分割區啟始 (最先 %lu)\n"
 
-#: fdisks/dos_part_types.h:36
-msgid "OnTrack DM"
-msgstr "OnTrack DM"
+#: disk-utils/sfdisk.c:2198
+#, fuzzy
+msgid "unrecognized bootable flag - choose - or *"
+msgstr "無法辨識的可開機旗標 - 選擇 - 或 *\n"
 
-#: fdisks/dos_part_types.h:37
-msgid "OnTrack DM6 Aux1"
-msgstr "OnTrack DM6 Aux1"
+#: disk-utils/sfdisk.c:2215 disk-utils/sfdisk.c:2229
+#, fuzzy
+msgid "partial c,h,s specification?"
+msgstr "部分 c,h,s 規格?\n"
 
-#: fdisks/dos_part_types.h:38
-msgid "CP/M"
-msgstr "CP/M"
+#: disk-utils/sfdisk.c:2240
+#, fuzzy
+msgid "Extended partition not where expected"
+msgstr "擴充分割區不在預期的位置\n"
 
-#: fdisks/dos_part_types.h:39
-msgid "OnTrack DM6 Aux3"
-msgstr "OnTrack DM6 Aux3"
+#: disk-utils/sfdisk.c:2272
+#, fuzzy
+msgid "bad input"
+msgstr "不當的輸入"
 
-#: fdisks/dos_part_types.h:40
-msgid "OnTrackDM6"
-msgstr "OnTrackDM6"
+#: disk-utils/sfdisk.c:2295
+#, fuzzy
+msgid "too many partitions"
+msgstr "太多分割區\n"
 
-#: fdisks/dos_part_types.h:41
-msgid "EZ-Drive"
-msgstr "EZ-Drive"
+#: disk-utils/sfdisk.c:2328
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Input in the following format; absent fields get a default value.\n"
+"<start> <size> <type [E,S,L,X,hex]> <bootable [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
+"Usually you only need to specify <start> and <size> (and perhaps <type>)."
+msgstr ""
+"以下列的格式輸入;缺值欄位將取得預設值。\n"
+"<啟始> <大小> <類型 [E,S,L,X, 十六進位]> <可開機 [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
+"常常您只有需要指定 <啟始> 和 <大小> (也許還有 <類型>)。\n"
 
-#: fdisks/dos_part_types.h:42
-msgid "Golden Bow"
-msgstr "Golden Bow"
+#: disk-utils/sfdisk.c:2350
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] <device>...\n"
+msgstr " %s [選項] <device> [...]\n"
 
-#: fdisks/dos_part_types.h:43
-msgid "Priam Edisk"
+#: disk-utils/sfdisk.c:2353
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -s, --show-size           list size of a partition\n"
+" -c, --id                  change or print partition Id\n"
+"     --change-id           change Id\n"
+"     --print-id            print Id\n"
+msgstr ""
+" -s, --show-size           清單大小的分割\n"
+" -c, --id                  變更或列印分割識別號\n"
+"     --change-id           變更識別號\n"
+"     --print-id            列印識別號\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:2357
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -l, --list                list partitions of each device\n"
+" -d, --dump                idem, but in a format suitable for later input\n"
+" -i, --increment           number cylinders etc. from 1 instead of from 0\n"
+" -u, --unit <letter>       units to be used; <letter> can be one of\n"
+"                             S (sectors), C (cylinders), B (blocks), or M (MB)\n"
+msgstr ""
+" -l, --list                清單分割區的每個裝置\n"
+" -d, --dump                idem,但是在中格式適用稍後輸入\n"
+" -i, --increment           數字磁柱等項從 1 以代替從 0\n"
+" -u, --unit <letter>       單位為使用;<字母>可以是之一\n"
+"                             S (磁區),C (磁柱),B (區塊),或公尺 (MB)\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:2362
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -1, --one-only            reserved option that does nothing currently\n"
+" -T, --list-types          list the known partition types\n"
+" -D, --DOS                 for DOS-compatibility: waste a little space\n"
+" -E, --DOS-extended        DOS extended partition compatibility\n"
+" -R, --re-read             make the kernel reread the partition table\n"
+msgstr ""
+" -1, --one-only            保留的選項該沒做任何事目前\n"
+" -T, --list-types          清單已知分割區類型\n"
+" -D, --DOS                 用於 DOS-compatibility:waste 小型空格\n"
+" -E, --DOS-extended        DOS 進階分割相容性\n"
+" -R, --re-read             製作內核重新讀取分割表\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:2367
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -N <number>               change only the partition with this <number>\n"
+" -n                        do not actually write to disk\n"
+" -O <file>                 save the sectors that will be overwritten to <file>\n"
+" -I <file>                 restore sectors from <file>\n"
+msgstr ""
+" -N <number>               變更只有分割與這個<數字>\n"
+" -n                        不實際的寫入磁碟\n"
+" -O<檔案>                儲存磁區該將被覆寫到<檔案>\n"
+" -I<檔案>                還原磁區從<檔案>\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:2371
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -V, --verify              check that the listed partitions are reasonable\n"
+" -v, --version             display version information and exit\n"
+" -h, --help                display this help text and exit\n"
+msgstr ""
+" -V, --verify              檢查該清單的分割區是 reasonable\n"
+" -v, --version             顯示版本資訊然後離開\n"
+" -h, --help                顯示這份說明文字然後離開\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:2375
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"Dangerous options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"危險選項:\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:2376
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -f, --force               disable all consistency checking\n"
+"     --no-reread           do not check whether the partition is in use\n"
+" -q, --quiet               suppress warning messages\n"
+" -L, --Linux               do not complain about things irrelevant for Linux\n"
+msgstr ""
+" -f, --force               全部停用一致性檢查\n"
+"     --no-reread           不檢查是否分割是在中使用\n"
+" -q, --quiet               抑制警告訊息\n"
+" -L, --Linux               不抱怨關於 irrelevant 用於 Linux\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:2380
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -g, --show-geometry       print the kernel's idea of the geometry\n"
+" -G, --show-pt-geometry    print geometry guessed from the partition table\n"
+msgstr ""
+" -g, --show-geometry       列印內核主意的幾何位置\n"
+" -G, --show-pt-geometry    列印幾何位置猜測的從分割表\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:2382
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -A, --activate[=<device>] activate the bootable flag\n"
+" -U, --unhide[=<device>]   set partition as unhidden\n"
+" -x, --show-extended       also list extended partitions in the output,\n"
+"                             or expect descriptors for them in the input\n"
+msgstr ""
+" -A, --activate [=<device>] 啟用可開機的旗標\n"
+" -U, --unhide [=<dev>]      設定分割 unhidden\n"
+" -x, --show-extended       也清單進階分割區在中輸出,\n"
+"                             或預期描述元用於它們在中輸入\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:2386
+#, fuzzy
+msgid ""
+"     --leave-last          do not allocate the last cylinder\n"
+"     --IBM                 same as --leave-last\n"
+msgstr ""
+"     --leave-last          不配置最後一筆磁柱\n"
+"     --IBM                 如同 --leave-last\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:2388
+#, fuzzy
+msgid ""
+"     --in-order            partitions are in order\n"
+"     --not-in-order        partitions are not in order\n"
+"     --inside-outer        all logicals inside outermost extended\n"
+"     --not-inside-outer    not all logicals inside outermost extended\n"
+msgstr ""
+"     --in-order            分割區是在中排序\n"
+"     --not-in-order        分割區不是在中排序\n"
+"     --inside-outer        所有邏輯的內部 outermost 進階\n"
+"     --not-inside-outer    並非所有邏輯的內部 outermost 進階\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:2392
+#, fuzzy
+msgid ""
+"     --nested              every partition is disjoint from all others\n"
+"     --chained             like nested, but extended partitions may lie outside\n"
+"     --onesector           partitions are mutually disjoint\n"
+msgstr ""
+"     --nested              每分割是 disjoint 從所有其他人\n"
+"     --chained             如同巢狀,但是進階分割區也許會 lie 外側\n"
+"     --onesector           分割區是交互 disjoint\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:2396
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"Override the detected geometry using:\n"
+" -C, --cylinders <number>  set the number of cylinders to use\n"
+" -H, --heads <number>      set the number of heads to use\n"
+" -S, --sectors <number>    set the number of sectors to use\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"強制變更偵測到幾何位置使用:\n"
+" -C, --cylinders <number>  設定磁柱數量以使用\n"
+" -H, --heads<數字>     設定前端數量以使用\n"
+" -S, --sectors<數字>   設定磁區數量以使用\n"
+"\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:2414
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s%sdevice            list active partitions on device\n"
+msgstr "%s 裝置\t\t 列出裝置上的作用中分割區\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:2416
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s%sdevice n1 n2 ...  activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n"
+msgstr "%s 裝置 n1 n2…啟用分割區 n1…, 停用其餘的\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:2557
+#, fuzzy
+msgid "no command?"
+msgstr "沒有命令?"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:2626
+#, fuzzy
+msgid "invalid number of partitions argument"
+msgstr "無效的分割區數量引數"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:2696
+#, c-format
+msgid "cannot open %s\n"
+msgstr "無法開啟 %s\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:2715
+#, c-format
+msgid "total: %llu blocks\n"
+msgstr "總計:%llu 區塊\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:2752
+#, fuzzy
+msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number"
+msgstr "用法:sfdisk --print-id 裝置分割區編號"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:2754
+#, fuzzy
+msgid "usage: sfdisk --change-id device partition-number Id"
+msgstr "用法:sfdisk --change-id 裝置分割區編號識別號"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:2756
+#, fuzzy
+msgid "usage: sfdisk --id device partition-number [Id]"
+msgstr "用法:sfdisk --id 裝置分割區編號 [識別號]"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:2763
+#, fuzzy
+msgid "can specify only one device (except with -l or -s)"
+msgstr "可以指定只有一個裝置 (除了與 -l 或 -s)"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:2788
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot open %s read-write"
+msgstr "無法開啟 %s 可讀可寫"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:2790
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot open %s for reading"
+msgstr "無法開啟 %s 用於讀取"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:2815
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: OK"
+msgstr "%s:確定\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:2834 disk-utils/sfdisk.c:2866
+#, c-format
+msgid "%s: %ld cylinders, %ld heads, %ld sectors/track\n"
+msgstr "%s:%ld 磁柱,%ld 磁頭,%ld 磁區/磁軌\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:2884
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot get size of %s"
+msgstr "無法提取大小的 %s"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:2964
+#, fuzzy, c-format
+msgid "bad active byte: 0x%x instead of 0x80"
+msgstr "不當的作用中位元組:0x%x 而非 0x80\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:2983 disk-utils/sfdisk.c:3044 disk-utils/sfdisk.c:3080
+msgid "Done"
+msgstr "完成"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:2992
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"You have %d active primary partitions. This does not matter for LILO,\n"
+"but the DOS MBR will only boot a disk with 1 active partition."
+msgstr ""
+"您有 %d 塊作用中的主要分割區。這個不會影響到 LILO,\n"
+"但是 DOS MBR 只能將具有一塊作用中分割區的磁碟開機。\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:3013
+#, fuzzy, c-format
+msgid "partition %s has id %x and is not hidden"
+msgstr "分割 %s 有識別號 %x 和未被隱藏"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:3076
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Bad Id %lx"
+msgstr "不當的識別號 %lx"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:3097
+#, fuzzy
+msgid "This disk is currently in use."
+msgstr "這個磁碟為目前在使用中。\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:3117
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Fatal error: cannot find %s"
+msgstr "嚴重錯誤:找不到 %s"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:3119
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Warning: %s is not a block device"
+msgstr "警告:%s 並非區塊裝置\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:3125
+#, fuzzy
+msgid "Checking that no-one is using this disk right now ..."
+msgstr "檢查是否沒有人現在正使用這個磁碟…\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:3127
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
+"Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n"
+"Use the --no-reread flag to suppress this check."
+msgstr ""
+"\n"
+"這個磁碟目前在使用中 - 重新設定分割區可能不是個好主意。\n"
+"卸載所有檔案系統,並關閉這個磁碟上的所有交換分割區。\n"
+"使用 --no-reread 旗標以抑制這個檢查。\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:3131
+#, fuzzy
+msgid "Use the --force flag to overrule all checks."
+msgstr "使用 --force 旗標以駁回所有檢查。\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:3133
+#, fuzzy
+msgid "OK"
+msgstr "確定\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:3142
+#, c-format
+msgid "Old situation:\n"
+msgstr "舊的情況:\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:3146
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition %d does not exist, cannot change it"
+msgstr "分割 %d 不存在,無法變更它"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:3154
+#, c-format
+msgid "New situation:\n"
+msgstr "新的情況:\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:3159
+#, fuzzy
+msgid ""
+"I don't like these partitions - nothing changed.\n"
+"(If you really want this, use the --force option.)"
+msgstr ""
+"我不如同這些分割區 - 沒有任何東西變更。\n"
+"(如果您真的要想要這個,使用 --force 選項.)"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:3162
+#, fuzzy
+msgid "I don't like this - probably you should answer No"
+msgstr "我不喜歡這個 - 您也許應該回答 No\n"
+
+#. TRANSLATORS: sfdisk uses rpmatch which means the answers y and n
+#. * should be translated, but that is not the case with q answer.
+#: disk-utils/sfdisk.c:3169
+#, c-format
+msgid "Are you satisfied with this? [ynq] "
+msgstr "您滿意這個嗎?[ynq] "
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:3171
+#, c-format
+msgid "Do you want to write this to disk? [ynq] "
+msgstr "您要將這個寫入磁碟嗎?[ynq] "
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:3174
+#, fuzzy
+msgid "Quitting - nothing changed"
+msgstr "離開 - 沒有任何東西變更"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:3180
+#, c-format
+msgid "Please answer one of y,n,q\n"
+msgstr "請以 y,n,q 之一回答\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:3188
+#, c-format
+msgid ""
+"Successfully wrote the new partition table\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"成功寫入新的分割表\n"
+"\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:3196
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you created or changed a DOS partition, /dev/foo7, say, then use dd(1)\n"
+"to zero the first 512 bytes:  dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n"
+"(See fdisk(8).)"
+msgstr ""
+"如果您建立或變更 DOS 分割區(假設是 /dev/foo7),就得使用 dd(1)\n"
+"將開頭的 512 位元組歸零:dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n"
+"(參看 fdisk(8).)\n"
+
+#: disk-utils/swaplabel.c:50 disk-utils/swaplabel.c:63
+#, c-format
+msgid "%s: unable to probe device"
+msgstr "%s:無法探查裝置"
+
+#: disk-utils/swaplabel.c:65
+#, c-format
+msgid "%s: ambivalent probing result, use wipefs(8)"
+msgstr "%s:探查結果產生矛盾,使用 wipefs(8)"
+
+#: disk-utils/swaplabel.c:67
+#, c-format
+msgid "%s: not a valid swap partition"
+msgstr "%s:不是有效的交換分割區"
+
+#: disk-utils/swaplabel.c:74
+#, c-format
+msgid "%s: unsupported swap version '%s'"
+msgstr "%s:不受支援的交換版本「%s」"
+
+#: disk-utils/swaplabel.c:114
+#, c-format
+msgid "failed to parse UUID: %s"
+msgstr "剖析 UUID 時失敗:%s"
+
+#: disk-utils/swaplabel.c:118
+#, c-format
+msgid "%s: failed to seek to swap UUID"
+msgstr "%s:無法尋指到交換 UUID"
+
+#: disk-utils/swaplabel.c:122
+#, c-format
+msgid "%s: failed to write UUID"
+msgstr "%s:無法寫入 UUID"
+
+#: disk-utils/swaplabel.c:133
+#, c-format
+msgid "%s: failed to seek to swap label "
+msgstr "%s:無法尋指到交換標籤 "
+
+#: disk-utils/swaplabel.c:140
+#, c-format
+msgid "label is too long. Truncating it to '%s'"
+msgstr "標籤太長。將它截斷為「%s」"
+
+#: disk-utils/swaplabel.c:143
+#, c-format
+msgid "%s: failed to write label"
+msgstr "%s:無法寫入標籤"
+
+#: disk-utils/swaplabel.c:165
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -L, --label <label> specify a new label\n"
+" -U, --uuid <uuid>   specify a new uuid\n"
+msgstr ""
+" -L, --label <label> 指定新的標貼\n"
+" -U, --uuid<uuid>  指定新的 uuid\n"
+
+#: disk-utils/swaplabel.c:208
+msgid "ignore -U (UUIDs are unsupported)"
+msgstr "忽略 -U (UUIDs 不受支援)"
+
+#: include/c.h:279 misc-utils/getopt.c:314 misc-utils/look.c:366
+#: misc-utils/namei.c:427 misc-utils/uuidd.c:71 misc-utils/uuidgen.c:31
+#: misc-utils/wipefs.c:451 sys-utils/hwclock.c:1569 sys-utils/renice.c:55
+#: term-utils/script.c:141 term-utils/scriptreplay.c:40 term-utils/write.c:80
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"Usage:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"用法:\n"
+
+#: include/c.h:282
+#, fuzzy
+msgid " -h, --help     display this help and exit\n"
+msgstr " -h, --help     顯示這份說明然後離開\n"
+
+#: include/c.h:283
+#, fuzzy
+msgid " -V, --version  output version information and exit\n"
+msgstr " -V, --version  輸出版本資訊然後離開\n"
+
+#: include/c.h:284
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"For more details see %s.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"以獲得更多細節參看 %s。\n"
+
+#: include/closestream.h:42 include/closestream.h:44 login-utils/vipw.c:280
+#: login-utils/vipw.c:299 sys-utils/rtcwake.c:276 term-utils/script.c:585
+#: term-utils/script.c:589 term-utils/setterm.c:814 term-utils/wall.c:310
+#: text-utils/col.c:144
+#, fuzzy
+msgid "write error"
+msgstr "寫入錯誤"
+
+#: include/optutils.h:81
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: these options aremutually exclusive:"
+msgstr "--nr 和 <partition> 彼此互斥"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:1
+msgid "Empty"
+msgstr "空"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:2
+msgid "FAT12"
+msgstr "FAT12"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:3
+msgid "XENIX root"
+msgstr "XENIX root"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:4
+msgid "XENIX usr"
+msgstr "XENIX usr"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:5
+msgid "FAT16 <32M"
+msgstr "FAT16 <32M"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:6
+msgid "Extended"
+msgstr "延伸"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:7
+msgid "FAT16"
+msgstr "FAT16"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:8
+#, fuzzy
+msgid "HPFS/NTFS/exFAT"
+msgstr "HPFS/NTFS/exFAT"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:9
+msgid "AIX"
+msgstr "AIX"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:10
+msgid "AIX bootable"
+msgstr "AIX 可開機"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:11
+msgid "OS/2 Boot Manager"
+msgstr "OS/2 開機管理員"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:12
+msgid "W95 FAT32"
+msgstr "W95 FAT32"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:13
+msgid "W95 FAT32 (LBA)"
+msgstr "W95 FAT32 (LBA)"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:14
+msgid "W95 FAT16 (LBA)"
+msgstr "W95 FAT16 (LBA)"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:15
+msgid "W95 Ext'd (LBA)"
+msgstr "W95 Ext'd (LBA)"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:16
+msgid "OPUS"
+msgstr "OPUS"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:17
+msgid "Hidden FAT12"
+msgstr "隱藏 FAT12"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:18
+msgid "Compaq diagnostics"
+msgstr "Compaq 診斷"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:19
+msgid "Hidden FAT16 <32M"
+msgstr "隱藏 FAT16 <32M"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:20
+msgid "Hidden FAT16"
+msgstr "隱藏 FAT16"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:21
+msgid "Hidden HPFS/NTFS"
+msgstr "隱藏 HPFS/NTFS"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:22
+msgid "AST SmartSleep"
+msgstr "AST 智慧休眠"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:23
+msgid "Hidden W95 FAT32"
+msgstr "隱藏 W95 FAT32"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:24
+msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA)"
+msgstr "隱藏 W95 FAT32 (LBA)"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:25
+msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA)"
+msgstr "隱藏 W95 FAT16 (LBA)"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:26
+msgid "NEC DOS"
+msgstr "NEC DOS"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:27
+#, fuzzy
+msgid "Hidden NTFS WinRE"
+msgstr "隱藏 NTFS WinRE"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:28
+msgid "Plan 9"
+msgstr "Plan 9"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:29
+msgid "PartitionMagic recovery"
+msgstr "PartitionMagic 復原"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:30
+msgid "Venix 80286"
+msgstr "Venix 80286"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:31
+msgid "PPC PReP Boot"
+msgstr "PPC PReP 開機"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:32
+msgid "SFS"
+msgstr "SFS"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:33
+msgid "QNX4.x"
+msgstr "QNX4.x"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:34
+msgid "QNX4.x 2nd part"
+msgstr "QNX4.x 第二部分"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:35
+msgid "QNX4.x 3rd part"
+msgstr "QNX4.x 第三部分"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:36
+msgid "OnTrack DM"
+msgstr "OnTrack DM"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:37
+msgid "OnTrack DM6 Aux1"
+msgstr "OnTrack DM6 Aux1"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:38
+msgid "CP/M"
+msgstr "CP/M"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:39
+msgid "OnTrack DM6 Aux3"
+msgstr "OnTrack DM6 Aux3"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:40
+msgid "OnTrackDM6"
+msgstr "OnTrackDM6"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:41
+msgid "EZ-Drive"
+msgstr "EZ-Drive"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:42
+msgid "Golden Bow"
+msgstr "Golden Bow"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:43
+msgid "Priam Edisk"
 msgstr "Priam Edisk"
 
-#: fdisks/dos_part_types.h:44 fdisks/dos_part_types.h:88
-#: fdisks/dos_part_types.h:94 fdisks/dos_part_types.h:95
+#: include/pt-mbr-partnames.h:44 include/pt-mbr-partnames.h:88
+#: include/pt-mbr-partnames.h:94 include/pt-mbr-partnames.h:95
 msgid "SpeedStor"
 msgstr "SpeedStor"
 
-#: fdisks/dos_part_types.h:45
+#: include/pt-mbr-partnames.h:45
 msgid "GNU HURD or SysV"
 msgstr "GNU HURD 或 SysV"
 
-#: fdisks/dos_part_types.h:46
+#: include/pt-mbr-partnames.h:46
 msgid "Novell Netware 286"
 msgstr "Novell Netware 286"
 
-#: fdisks/dos_part_types.h:47
+#: include/pt-mbr-partnames.h:47
 msgid "Novell Netware 386"
 msgstr "Novell Netware 386"
 
-#: fdisks/dos_part_types.h:48
+#: include/pt-mbr-partnames.h:48
 msgid "DiskSecure Multi-Boot"
 msgstr "DiskSecure 多種開機"
 
-#: fdisks/dos_part_types.h:49
+#: include/pt-mbr-partnames.h:49
 msgid "PC/IX"
 msgstr "PC/IX"
 
-#: fdisks/dos_part_types.h:50
+#: include/pt-mbr-partnames.h:50
 msgid "Old Minix"
 msgstr "舊版 Minix"
 
-#: fdisks/dos_part_types.h:51
+#: include/pt-mbr-partnames.h:51
 msgid "Minix / old Linux"
 msgstr "Minix / 舊版 Linux"
 
-#: fdisks/dos_part_types.h:52
+#: include/pt-mbr-partnames.h:52
 msgid "Linux swap / Solaris"
 msgstr "Linux 交換區/ Solaris"
 
-#: fdisks/dos_part_types.h:53
+#: include/pt-mbr-partnames.h:53
 msgid "Linux"
 msgstr "Linux"
 
-#: fdisks/dos_part_types.h:54
+#: include/pt-mbr-partnames.h:54
 msgid "OS/2 hidden C: drive"
 msgstr "OS/2 隱藏 C: 磁碟"
 
-#: fdisks/dos_part_types.h:55
+#: include/pt-mbr-partnames.h:55
 msgid "Linux extended"
 msgstr "Linux 擴展"
 
-#: fdisks/dos_part_types.h:56 fdisks/dos_part_types.h:57
+#: include/pt-mbr-partnames.h:56 include/pt-mbr-partnames.h:57
 msgid "NTFS volume set"
 msgstr "NTFS 卷冊集"
 
-#: fdisks/dos_part_types.h:58
+#: include/pt-mbr-partnames.h:58
 msgid "Linux plaintext"
 msgstr "Linux 純文字"
 
-#: fdisks/dos_part_types.h:59 fdisks/fdisksgilabel.c:116
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:51 libfdisk/src/gpt.c:179
+#: include/pt-mbr-partnames.h:59 libfdisk/src/gpt.c:181 libfdisk/src/sgi.c:57
+#: libfdisk/src/sun.c:48
 msgid "Linux LVM"
 msgstr "Linux LVM"
 
-#: fdisks/dos_part_types.h:60
+#: include/pt-mbr-partnames.h:60
 msgid "Amoeba"
 msgstr "Amoeba"
 
-#: fdisks/dos_part_types.h:61
+#: include/pt-mbr-partnames.h:61
 msgid "Amoeba BBT"
 msgstr "Amoeba BBT"
 
-#: fdisks/dos_part_types.h:62
+#: include/pt-mbr-partnames.h:62
 msgid "BSD/OS"
 msgstr "BSD/OS"
 
-#: fdisks/dos_part_types.h:63
+#: include/pt-mbr-partnames.h:63
 msgid "IBM Thinkpad hibernation"
 msgstr "IBM Thinkpad hibernation"
 
-#: fdisks/dos_part_types.h:64
+#: include/pt-mbr-partnames.h:64
 msgid "FreeBSD"
 msgstr "FreeBSD"
 
-#: fdisks/dos_part_types.h:65
+#: include/pt-mbr-partnames.h:65
 msgid "OpenBSD"
 msgstr "OpenBSD"
 
-#: fdisks/dos_part_types.h:66
+#: include/pt-mbr-partnames.h:66
 msgid "NeXTSTEP"
 msgstr "NeXTSTEP"
 
-#: fdisks/dos_part_types.h:67
+#: include/pt-mbr-partnames.h:67
 msgid "Darwin UFS"
 msgstr "Darwin UFS"
 
-#: fdisks/dos_part_types.h:68
+#: include/pt-mbr-partnames.h:68
 msgid "NetBSD"
 msgstr "NetBSD"
 
-#: fdisks/dos_part_types.h:69
+#: include/pt-mbr-partnames.h:69
 msgid "Darwin boot"
 msgstr "Darwin 開機"
 
-#: fdisks/dos_part_types.h:70
+#: include/pt-mbr-partnames.h:70
 msgid "HFS / HFS+"
 msgstr "HFS / HFS+"
 
-#: fdisks/dos_part_types.h:71
+#: include/pt-mbr-partnames.h:71
 msgid "BSDI fs"
 msgstr "BSDI fs"
 
-#: fdisks/dos_part_types.h:72
+#: include/pt-mbr-partnames.h:72
 msgid "BSDI swap"
 msgstr "BSDI 交換區"
 
-#: fdisks/dos_part_types.h:73
+#: include/pt-mbr-partnames.h:73
 msgid "Boot Wizard hidden"
 msgstr "開機精靈隱藏"
 
-#: fdisks/dos_part_types.h:74 libfdisk/src/gpt.c:201
+#: include/pt-mbr-partnames.h:74 libfdisk/src/gpt.c:202
 msgid "Solaris boot"
 msgstr "Solaris 開機"
 
-#: fdisks/dos_part_types.h:75
+#: include/pt-mbr-partnames.h:75
 msgid "Solaris"
 msgstr "Solaris"
 
-#: fdisks/dos_part_types.h:76
+#: include/pt-mbr-partnames.h:76
 msgid "DRDOS/sec (FAT-12)"
 msgstr "DRDOS/sec (FAT-12)"
 
-#: fdisks/dos_part_types.h:77
+#: include/pt-mbr-partnames.h:77
 msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
 msgstr "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
 
-#: fdisks/dos_part_types.h:78
+#: include/pt-mbr-partnames.h:78
 msgid "DRDOS/sec (FAT-16)"
 msgstr "DRDOS/sec (FAT-16)"
 
-#: fdisks/dos_part_types.h:79
+#: include/pt-mbr-partnames.h:79
 msgid "Syrinx"
 msgstr "Syrinx"
 
-#: fdisks/dos_part_types.h:80
+#: include/pt-mbr-partnames.h:80
 msgid "Non-FS data"
 msgstr "Non-FS 資料"
 
-#: fdisks/dos_part_types.h:81
+#: include/pt-mbr-partnames.h:81
 msgid "CP/M / CTOS / ..."
 msgstr "CP/M / CTOS /…"
 
-#: fdisks/dos_part_types.h:83
+#: include/pt-mbr-partnames.h:83
 msgid "Dell Utility"
 msgstr "Dell 公用程式"
 
-#: fdisks/dos_part_types.h:84
+#: include/pt-mbr-partnames.h:84
 msgid "BootIt"
 msgstr "BootIt"
 
-#: fdisks/dos_part_types.h:85
+#: include/pt-mbr-partnames.h:85
 msgid "DOS access"
 msgstr "DOS 存取"
 
-#: fdisks/dos_part_types.h:87
+#: include/pt-mbr-partnames.h:87
 msgid "DOS R/O"
 msgstr "DOS R/O"
 
-#: fdisks/dos_part_types.h:90
+#: include/pt-mbr-partnames.h:90
 msgid "BeOS fs"
 msgstr "BeOS fs"
 
-#: fdisks/dos_part_types.h:91
-msgid "GPT"
-msgstr "GPT"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:92
+#: include/pt-mbr-partnames.h:92
 msgid "EFI (FAT-12/16/32)"
 msgstr "EFI (FAT-12/16/32)"
 
-#: fdisks/dos_part_types.h:93
+#: include/pt-mbr-partnames.h:93
 msgid "Linux/PA-RISC boot"
 msgstr "Linux/PA-RISC 開機"
 
-#: fdisks/dos_part_types.h:96
+#: include/pt-mbr-partnames.h:96
 msgid "DOS secondary"
 msgstr "DOS 次級"
 
-#: fdisks/dos_part_types.h:97
+#: include/pt-mbr-partnames.h:97
 msgid "VMware VMFS"
 msgstr "VMware VMFS"
 
-#: fdisks/dos_part_types.h:98
+#: include/pt-mbr-partnames.h:98
 msgid "VMware VMKCORE"
 msgstr "VMware VMKCORE"
 
-#: fdisks/dos_part_types.h:99 fdisks/fdisksunlabel.c:52
+#: include/pt-mbr-partnames.h:99 libfdisk/src/sun.c:49
 msgid "Linux raid autodetect"
 msgstr "Linux raid 自動偵測"
 
-#: fdisks/dos_part_types.h:102
+#: include/pt-mbr-partnames.h:102
 msgid "LANstep"
 msgstr "LANstep"
 
-#: fdisks/dos_part_types.h:103
+#: include/pt-mbr-partnames.h:103
 msgid "BBT"
 msgstr "BBT"
 
-#: fdisks/fdisk-ask.c:26 fdisks/fdisk.c:324
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Do you really want to quit? "
-msgstr "您真的要離開嗎?"
-
-#: fdisks/fdisk-ask.c:66 fdisks/fdisk-ask.c:115
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s (%s, default %jd): "
-msgstr "%s (%u-%u, 預設 %u):"
+#: lib/boottime.c:22
+msgid "gettimeofday failed"
+msgstr "gettimeofday 失敗"
 
-#: fdisks/fdisk-ask.c:68 fdisks/fdisk-ask.c:117
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s (%jd-%jd, default %jd): "
-msgstr "%s (%u-%u, 預設 %u):"
+#: lib/boottime.c:35
+#, fuzzy
+msgid "sysinfo failed"
+msgstr "sysinfo 失敗"
 
-#: fdisks/fdisk-ask.c:70 fdisks/fdisk-ask.c:119
+#: lib/exec_shell.c:45 login-utils/newgrp.c:186 login-utils/su-common.c:643
+#: login-utils/su-common.c:972 login-utils/sulogin.c:811
+#: login-utils/sulogin.c:815 schedutils/chrt.c:334 schedutils/ionice.c:259
+#: schedutils/taskset.c:237 sys-utils/flock.c:299 sys-utils/nsenter.c:342
+#: sys-utils/prlimit.c:640 sys-utils/rtcwake.c:587 sys-utils/setarch.c:315
+#: sys-utils/setarch.c:381 sys-utils/setsid.c:114 sys-utils/swapon.c:293
+#: sys-utils/switch_root.c:239 sys-utils/unshare.c:192 term-utils/script.c:547
+#: text-utils/pg.c:1363
 #, c-format
-msgid "%s (%jd-%jd): "
-msgstr ""
+msgid "failed to execute %s"
+msgstr "執行 %s 時失敗"
 
-#: fdisks/fdisk-ask.c:89 fdisks/fdisk-ask.c:161 fdisks/fdisk.c:531
+#: libfdisk/src/alignment.c:108
 #, c-format
-msgid "Value out of range.\n"
-msgstr "數值超出範圍。\n"
+msgid "Partition %i does not start on physical sector boundary.\n"
+msgstr "分割區 %i 並非開始於磁柱邊界。\n"
 
-#: fdisks/fdisk-ask.c:197
-msgid " [Y]es/[N]o: "
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/alignment.c:521
+#, fuzzy
+msgid "Calling ioctl() to re-read partition table."
+msgstr "呼叫 ioctl() 以重新讀取分割表。\n"
 
-#: fdisks/fdisk-ask.c:203
-#, c-format
-msgid "internal error: unssuported dialog type %d"
+#: libfdisk/src/alignment.c:530
+#, fuzzy
+msgid "Re-reading the partition table failed."
+msgstr "重新讀取分割表…\n"
+
+#: libfdisk/src/alignment.c:532
+#, fuzzy
+msgid "The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next reboot or after you run partprobe(8) or kpartx(8)."
 msgstr ""
+"\n"
+"警告:Re-reading 分割表失敗的與錯誤 %d:%m。\n"
+"內核仍然使用舊的表格。新的表格將被使用於\n"
+"下一個重新開機或之後您運行 partprobe (8) 或 kpartx (8)\n"
 
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:146
-#, c-format
-msgid "Writing disklabel to %s.\n"
-msgstr "å°\87ç£\81ç¢\9fæ¨\99籤寫å\85¥ %sã\80\82\n"
+#: libfdisk/src/ask.c:342 libfdisk/src/ask.c:354
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Selected partition %ju"
+msgstr "å·²é\81¸å\88\86å\89²å\8d\80 %d\n"
 
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:181 fdisks/fdiskdoslabel.c:616
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:722 fdisks/fdisksunlabel.c:509
-#, c-format
-msgid "First %s"
-msgstr "起初 %s"
+#: libfdisk/src/ask.c:345
+#, fuzzy
+msgid "No partition is defined yet!"
+msgstr "尚無分割區被定義!\n"
 
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:191
-#, c-format
-msgid "Last %s or +size or +sizeM or +sizeK"
-msgstr "æ\9c\80å¾\8c %s æ\88\96 +size æ\88\96 +sizeM æ\88\96 +sizeK"
+#: libfdisk/src/ask.c:357
+#, fuzzy
+msgid "No free partition available!"
+msgstr "æ²\92æ\9c\89å\8f¯ç\94¨ç\9a\84ç£\81å\8d\80å­\98å\9c¨\n"
 
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:219
-#, c-format
-msgid "%s contains no disklabel.\n"
-msgstr "%s 不含任何磁碟標籤。\n"
+#: libfdisk/src/ask.c:367
+msgid "Partition number"
+msgstr "分割區編號"
 
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:222
-msgid "Do you want to create a disklabel? (y/n) "
-msgstr "您要建立磁碟標籤嗎?(y/n) "
+#: libfdisk/src/ask.c:750
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Created a new partition %d of type '%s' and of size %s."
+msgstr "分割 %d 的型態 %s 和的大小 %s 是設定\n"
 
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:266
-#, c-format
-msgid "Partition %s has invalid starting sector 0.\n"
+#: libfdisk/src/bsd.c:161
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition %zd: has invalid starting sector 0."
 msgstr "分割區 %s 具有無效的開始磁區 0。\n"
 
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:270
-#, c-format
-msgid "Reading disklabel of %s at sector %d.\n"
-msgstr "於磁區 %2$d 讀取 %1$s 的磁碟標籤。\n"
-
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:280
-#, c-format
-msgid "There is no *BSD partition on %s.\n"
+#: libfdisk/src/bsd.c:176
+#, fuzzy, c-format
+msgid "There is no *BSD partition on %s."
 msgstr "沒有任何 *BSD 分割位於 %s。\n"
 
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:294
-msgid "BSD disklabel command (m for help): "
-msgstr "BSD 磁碟標籤命令 (m 以獲得說明):"
+#: libfdisk/src/bsd.c:233 libfdisk/src/dos.c:930
+#, fuzzy
+msgid "First cylinder"
+msgstr "磁柱"
 
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:373
-#, c-format
-msgid "type: %s\n"
+#: libfdisk/src/bsd.c:266 libfdisk/src/dos.c:1092
+#, fuzzy
+msgid "Last cylinder, +cylinders or +size{K,M,G,T,P}"
+msgstr "最後 %1$s, +%2$s 或 +大小{K,M,G}"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:271 libfdisk/src/dos.c:1097 libfdisk/src/gpt.c:1886
+#, fuzzy
+msgid "Last sector, +sectors or +size{K,M,G,T,P}"
+msgstr "最後 %1$s, +%2$s 或 +大小{K,M,G}"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:310
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The device %s does not contain BSD disklabel."
+msgstr "%s 不含任何磁碟標籤。\n"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:312
+#, fuzzy
+msgid "Do you want to create a BSD disklabel?"
+msgstr "您要建立磁碟標籤嗎?(y/n) "
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:373
+#, fuzzy, c-format
+msgid "type: %s"
 msgstr "類型:%s\n"
 
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:375
-#, c-format
-msgid "type: %d\n"
+#: libfdisk/src/bsd.c:375
+#, fuzzy, c-format
+msgid "type: %d"
 msgstr "類型:%d\n"
 
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:376
-#, c-format
-msgid "disk: %.*s\n"
+#: libfdisk/src/bsd.c:377
+#, fuzzy, c-format
+msgid "disk: %.*s"
 msgstr "磁碟:%.*s\n"
 
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:377
-#, c-format
-msgid "label: %.*s\n"
+#: libfdisk/src/bsd.c:378
+#, fuzzy, c-format
+msgid "label: %.*s"
 msgstr "標籤:%.*s\n"
 
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:378
-#, c-format
-msgid "flags:"
+#: libfdisk/src/bsd.c:380
+#, fuzzy, c-format
+msgid "flags: %s"
 msgstr "旗標:"
 
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:380
-#, c-format
+#: libfdisk/src/bsd.c:381
 msgid " removable"
 msgstr " 可移除的"
 
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:382
-#, c-format
+#: libfdisk/src/bsd.c:382
 msgid " ecc"
 msgstr " ecc"
 
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:384
-#, c-format
+#: libfdisk/src/bsd.c:383
 msgid " badsect"
 msgstr " 不良磁區"
 
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:388
-#, c-format
-msgid "bytes/sector: %ld\n"
+#: libfdisk/src/bsd.c:387
+#, fuzzy, c-format
+msgid "bytes/sector: %ld"
 msgstr "位元組/磁區:%ld\n"
 
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:389
-#, c-format
-msgid "sectors/track: %ld\n"
+#: libfdisk/src/bsd.c:388
+#, fuzzy, c-format
+msgid "sectors/track: %ld"
 msgstr "磁區/磁軌:%ld\n"
 
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:390
-#, c-format
-msgid "tracks/cylinder: %ld\n"
+#: libfdisk/src/bsd.c:389
+#, fuzzy, c-format
+msgid "tracks/cylinder: %ld"
 msgstr "磁軌/磁柱:%ld\n"
 
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:391
-#, c-format
-msgid "sectors/cylinder: %ld\n"
+#: libfdisk/src/bsd.c:390
+#, fuzzy, c-format
+msgid "sectors/cylinder: %ld"
 msgstr "磁區/磁柱:%ld\n"
 
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:392
-#, c-format
-msgid "cylinders: %ld\n"
+#: libfdisk/src/bsd.c:391
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cylinders: %ld"
 msgstr "磁柱:%ld\n"
 
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:393
-#, c-format
-msgid "rpm: %d\n"
+#: libfdisk/src/bsd.c:392
+#, fuzzy, c-format
+msgid "rpm: %d"
 msgstr "rpm:%d\n"
 
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:394
-#, c-format
-msgid "interleave: %d\n"
+#: libfdisk/src/bsd.c:393
+#, fuzzy, c-format
+msgid "interleave: %d"
 msgstr "交錯:%d\n"
 
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:395
-#, c-format
-msgid "trackskew: %d\n"
+#: libfdisk/src/bsd.c:394
+#, fuzzy, c-format
+msgid "trackskew: %d"
 msgstr "trackskew:%d\n"
 
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:396
-#, c-format
-msgid "cylinderskew: %d\n"
+#: libfdisk/src/bsd.c:395
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cylinderskew: %d"
 msgstr "cylinderskew:%d\n"
 
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:397
-#, c-format
-msgid "headswitch: %ld\t\t# milliseconds\n"
+#: libfdisk/src/bsd.c:396
+#, fuzzy, c-format
+msgid "headswitch: %ld (milliseconds)"
 msgstr "headswitch:%ld\t\t# 毫秒\n"
 
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:399
-#, c-format
-msgid "track-to-track seek: %ld\t# milliseconds\n"
+#: libfdisk/src/bsd.c:397
+#, fuzzy, c-format
+msgid "track-to-track seek: %ld (milliseconds)"
 msgstr "軌對軌搜尋:%ld\t# 毫秒\n"
 
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:401
-#, c-format
-msgid "drivedata: "
-msgstr "磁碟資料:"
-
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:410
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"%d partitions:\n"
+#: libfdisk/src/bsd.c:400
+#, fuzzy, c-format
+msgid "partitions: %d"
 msgstr ""
 "\n"
 "%d 分割區:\n"
 
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:411
-#, c-format
-msgid "#       start       end      size     fstype   [fsize bsize   cpg]\n"
-msgstr "#       開始       結束      大小 檔案系統類型 [fsize bsize   cpg]\n"
-
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:478
+#: libfdisk/src/bsd.c:473
 msgid "bytes/sector"
 msgstr "位元組/磁區"
 
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:479
+#: libfdisk/src/bsd.c:476
 msgid "sectors/track"
 msgstr "磁區/磁軌"
 
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:480
+#: libfdisk/src/bsd.c:477
 msgid "tracks/cylinder"
 msgstr "磁軌/磁柱"
 
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:481 fdisks/fdisk.c:284 fdisks/sfdisk.c:924
-msgid "cylinders"
-msgstr "磁柱"
-
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:488
+#: libfdisk/src/bsd.c:482
 msgid "sectors/cylinder"
 msgstr "磁區/磁柱"
 
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:492
-#, c-format
-msgid "Must be <= sectors/track * tracks/cylinder (default).\n"
-msgstr "必須 <= 磁區/磁軌 * 磁軌/磁柱 (預設)。\n"
-
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:494
+#: libfdisk/src/bsd.c:485
 msgid "rpm"
 msgstr "rpm"
 
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:495
+#: libfdisk/src/bsd.c:486
 msgid "interleave"
 msgstr "交錯"
 
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:496
+#: libfdisk/src/bsd.c:487
 msgid "trackskew"
 msgstr "trackskew"
 
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:497
+#: libfdisk/src/bsd.c:488
 msgid "cylinderskew"
 msgstr "cylinderskew"
 
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:498
+#: libfdisk/src/bsd.c:490
 msgid "headswitch"
 msgstr "headswitch"
 
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:499
+#: libfdisk/src/bsd.c:491
 msgid "track-to-track seek"
 msgstr "軌對軌搜尋"
 
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:540
+#: libfdisk/src/bsd.c:514
 #, c-format
-msgid "Bootstrap: %sboot -> boot%s (%s): "
+msgid "The bootstrap file %s successfully loaded."
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:530
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Bootstrap: %1$sboot -> boot%1$s (default %1$s)"
 msgstr "啟動程式:%sboot -> boot%s (%s):"
 
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:565
-#, c-format
-msgid "Bootstrap overlaps with disk label!\n"
+#: libfdisk/src/bsd.c:561
+#, fuzzy
+msgid "Bootstrap overlaps with disklabel!"
 msgstr "啟動程式與磁碟標籤重疊!\n"
 
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:585
-#, c-format
-msgid "Bootstrap installed on %s.\n"
+#: libfdisk/src/bsd.c:580 libfdisk/src/bsd.c:752 sys-utils/hwclock.c:160
+#: sys-utils/hwclock.c:162
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot write %s"
+msgstr "無法寫入 %s"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:586
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Bootstrap installed on %s."
 msgstr "啟動程式已安裝於 %s。\n"
 
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:616
-#, c-format
-msgid "Partition (a-%c): "
-msgstr "分割區 (a-%c):"
+#: libfdisk/src/bsd.c:758
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Disklabel written to %s."
+msgstr "硬碟: %s\n"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:764 libfdisk/src/context.c:312
+#, fuzzy
+msgid "Syncing disks."
+msgstr "同步磁碟。\n"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:800
+msgid "BSD label is not nested within a DOS partition."
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:829
+#, fuzzy, c-format
+msgid "BSD partition '%c' linked to DOS partition %zu."
+msgstr "鏈結 BSD 分割到 non-BSD 分割"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:884
+msgid "Slice"
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:885 libfdisk/src/dos.c:2027 libfdisk/src/gpt.c:2412
+#: libfdisk/src/sgi.c:1087 libfdisk/src/sun.c:1001
+#, fuzzy
+msgid "Start"
+msgstr "啟始"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:886 libfdisk/src/dos.c:2028 libfdisk/src/gpt.c:2413
+#: libfdisk/src/sgi.c:1088 libfdisk/src/sun.c:1002
+msgid "End"
+msgstr "結束"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:887 libfdisk/src/dos.c:2029 libfdisk/src/gpt.c:2414
+#: libfdisk/src/sgi.c:1089 libfdisk/src/sun.c:1003
+msgid "Sectors"
+msgstr "磁區"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:888 libfdisk/src/dos.c:2030 libfdisk/src/gpt.c:2415
+#: libfdisk/src/sgi.c:1090 libfdisk/src/sun.c:189 libfdisk/src/sun.c:1004
+msgid "Cylinders"
+msgstr "磁柱"
 
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:635 fdisks/fdiskdoslabel.c:935
-#, c-format
-msgid "The maximum number of partitions has been created\n"
-msgstr "已建立分割區的最大數量\n"
+#: libfdisk/src/bsd.c:889 libfdisk/src/dos.c:2031 libfdisk/src/gpt.c:2416
+#: libfdisk/src/sgi.c:1091 libfdisk/src/sun.c:1005
+msgid "Size"
+msgstr ""
 
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:647
-#, c-format
-msgid "This partition already exists.\n"
-msgstr "這個分割區已經存在。\n"
+#: libfdisk/src/bsd.c:891
+msgid "Fsize"
+msgstr ""
 
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:771
-#, c-format
-msgid "Warning: too many partitions (%d, maximum is %d).\n"
-msgstr "警告:太多分割區 (%d, 最大值為 %d)。\n"
+#: libfdisk/src/bsd.c:892
+msgid "Bsize"
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:893
+msgid "Cpg"
+msgstr ""
 
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:822
+#: libfdisk/src/context.c:230
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Syncing disks.\n"
+msgid "%s: device contains a valid '%s' signature, it's strongly recommended to wipe the device by command wipefs(8) if this setup is unexpected to avoid possible collisions."
 msgstr ""
-"\n"
-"同步磁碟。\n"
 
-#: fdisks/fdisk.c:60
-#, fuzzy
-msgid "change number of alternate cylinders"
-msgstr "變更交替磁柱數量"
+#: libfdisk/src/context.c:307
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: close device failed"
+msgstr "%s:lseek 失敗"
 
-#: fdisks/fdisk.c:61
+#: libfdisk/src/context.c:448
 #, fuzzy
-msgid "select bootable partition"
-msgstr "選取可開機的分割"
+msgid "cylinder"
+msgid_plural "cylinders"
+msgstr[0] "磁柱"
 
-#: fdisks/fdisk.c:62
+#: libfdisk/src/context.c:449
 #, fuzzy
-msgid "toggle a bootable flag"
-msgstr "切換可開機的旗標"
+msgid "sector"
+msgid_plural "sectors"
+msgstr[0] "磁區"
 
-#: fdisks/fdisk.c:63
+#: libfdisk/src/dos.c:201
 #, fuzzy
-msgid "toggle a read only flag"
-msgstr "切換唯讀旗標"
+msgid "All primary partitions have been defined already."
+msgstr "所有主要分割區已被定義!\n"
 
-#: fdisks/fdisk.c:64
-#, fuzzy
-msgid "edit bootfile entry"
-msgstr "編輯 bootfile 條目"
+#: libfdisk/src/dos.c:254
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to read extended partition table (offset=%ju)"
+msgstr "%s:無法讀取分割表"
 
-#: fdisks/fdisk.c:65
+#: libfdisk/src/dos.c:317
 #, fuzzy
-msgid "edit bsd disklabel"
-msgstr "編輯 bsd disklabel"
+msgid "You can set geometry from the extra functions menu."
+msgstr ""
+"%s%s.\n"
+"您可以從額外函式選單來做這個。\n"
 
-#: fdisks/fdisk.c:66
-#, fuzzy
-msgid "move beginning of data in a partition"
-msgstr "移動起始部分的資料在中分割"
+#: libfdisk/src/dos.c:320
+msgid "DOS-compatible mode is deprecated."
+msgstr ""
 
-#: fdisks/fdisk.c:67
+#: libfdisk/src/dos.c:324
 #, fuzzy
-msgid "change number of cylinders"
-msgstr "變更磁柱數量"
+msgid "The device presents a logical sector size that is smaller than the physical sector size. Aligning to a physical sector (or optimal I/O) size boundary is recommended, or performance may be impacted."
+msgstr ""
+"\n"
+"裝置呈現的邏輯區大小小於\n"
+"實體磁區大小。建議對齊到實體磁區 (或最佳化\n"
+"I/O) 大小邊界,否則效能也許會被影響。\n"
 
-#: fdisks/fdisk.c:68
-#, fuzzy
-msgid "select sgi swap partition"
-msgstr "選取 sgi 交換分割區"
+#: libfdisk/src/dos.c:330
+msgid "Cylinders as display units are deprecated."
+msgstr ""
 
-#: fdisks/fdisk.c:69
-#, fuzzy
-msgid "toggle the dos compatibility flag"
-msgstr "切換 DOS 相容性旗標"
+#: libfdisk/src/dos.c:337
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The size of this disk is %s (%ju bytes). DOS partition table format can not be used on drives for volumes larger than %lu bytes for %lu-byte sectors. Use GUID partition table format (GPT)."
+msgstr ""
+"\n"
+"警告:大小的這個磁碟是 %d.%d TB (%llu 位元組)。\n"
+"DOS 分割表格式無法使用的於磁碟用於音量\n"
+"大於 (%llu 位元組) 用於 %ld-byte 磁區。使用退出了 (1) 和 GUID\n"
+"分割表格式 (GPT)。\n"
+"\n"
 
-#: fdisks/fdisk.c:70
+#: libfdisk/src/dos.c:485
 #, fuzzy
-msgid "toggle the mountable flag"
-msgstr "å\88\87æ\8f\9b mountable æ\97\97æ¨\99"
+msgid "Bad offset in primary extended partition."
+msgstr "å\9c¨ä¸»è¦\81æ\93´å\85\85å\88\86å\89²å\8d\80中ç\9a\84ä¸\8dç\95¶å\81\8fç§»å\80¼\n"
 
-#: fdisks/fdisk.c:71
-#, fuzzy
-msgid "delete a partition"
-msgstr "刪除分割"
+#: libfdisk/src/dos.c:501
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Omitting partitions after #%zu. They will be deleted if you save this partition table."
+msgstr ""
+"警告:忽略 #%d 之後的分割區。\n"
+"如果您儲存這個分割表就會刪除它們。\n"
 
-#: fdisks/fdisk.c:72
-#, fuzzy
-msgid "print the raw data in the partition table"
-msgstr "列印未經處理資料在中分割表"
+#: libfdisk/src/dos.c:528
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Extra link pointer in partition table %zu."
+msgstr "警告:在分割表中有額外的鏈結指標 %d\n"
 
-#: fdisks/fdisk.c:73
-#, fuzzy
-msgid "change number of extra sectors per cylinder"
-msgstr "è®\8aæ\9b´é¡\8då¤\96ç£\81å\8d\80æ\95¸é\87\8få\90\84ç£\81æ\9f±"
+#: libfdisk/src/dos.c:536
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Ignoring extra data in partition table %zu."
+msgstr "è­¦å\91\8aï¼\9a忽ç\95¥å\88\86å\89²è¡¨ %d ä¸­ç\9a\84é¡\8då¤\96è³\87æ\96\99\n"
 
-#: fdisks/fdisk.c:74
-#, fuzzy
-msgid "edit drive data"
-msgstr "編輯推動資料"
+#: libfdisk/src/dos.c:591
+#, fuzzy, c-format
+msgid "omitting empty partition (%zu)"
+msgstr "忽略空的分割 (%d)\n"
 
-#: fdisks/fdisk.c:75
+#: libfdisk/src/dos.c:664
 #, fuzzy
-msgid "list extended partitions"
-msgstr "清單進階分割區"
+msgid "Enter the new disk identifier"
+msgstr "變更磁碟識別碼"
 
-#: fdisks/fdisk.c:76
+#: libfdisk/src/dos.c:671
 #, fuzzy
-msgid "fix partition order"
-msgstr "修正分割排序"
+msgid "Incorrect value."
+msgstr "無效的設定值"
 
-#: fdisks/fdisk.c:77
-#, fuzzy
-msgid "create a new empty GPT partition table"
-msgstr "建立新的清空 DOS 分割表"
+#: libfdisk/src/dos.c:681
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Disk identifier changed from 0x%08x to 0x%08x."
+msgstr "磁碟識別碼:0x%08x\n"
 
-#: fdisks/fdisk.c:78 fdisks/fdisk.c:79
-#, fuzzy
-msgid "create an IRIX (SGI) partition table"
-msgstr "建ç«\8b IRIX (SGI) å\88\86å\89²è¡¨"
+#: libfdisk/src/dos.c:773
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Ignoring extra extended partition %zu"
+msgstr "忽ç\95¥é¡\8då¤\96ç\9a\84æ\93´å\85\85å\88\86å\89²å\8d\80 %d\n"
 
-#: fdisks/fdisk.c:80
-#, fuzzy
-msgid "change number of heads"
-msgstr "è®\8aæ\9b´å\89\8d端æ\95¸é\87\8f"
+#: libfdisk/src/dos.c:786
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid flag 0x%02x%02x of EBR (for partition %zu) will be corrected by w(rite)."
+msgstr "è­¦å\91\8aï¼\9aå\88\86å\89²è¡¨ %2$d ç\9a\84ç\84¡æ\95\88æ\97\97æ¨\99 0x%1$04x å°\87ç\94± w(rite) æ\89\80修正\n"
 
-#: fdisks/fdisk.c:81
-#, fuzzy
-msgid "change interleave factor"
-msgstr "變更交插因子"
+#: libfdisk/src/dos.c:917
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Start sector %ju out of range."
+msgstr "數值超出範圍。\n"
 
-#: fdisks/fdisk.c:82
-#, fuzzy
-msgid "change the disk identifier"
-msgstr "變更磁碟識別碼"
+#: libfdisk/src/dos.c:970 libfdisk/src/gpt.c:1799 libfdisk/src/sgi.c:787
+#: libfdisk/src/sun.c:502
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition %zu is already defined.  Delete it before re-adding it."
+msgstr "分割區 %d 已經定義。 在重新加入之前刪除它。\n"
 
-#: fdisks/fdisk.c:83
-#, fuzzy
-msgid "install bootstrap"
-msgstr "安裝啟動程式"
+#: libfdisk/src/dos.c:1027
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Sector %llu is already allocated."
+msgstr "磁區 %llu 已經配置\n"
 
-#: fdisks/fdisk.c:84
+#: libfdisk/src/dos.c:1067 libfdisk/src/gpt.c:1809
 #, fuzzy
-msgid "list known partition types"
-msgstr "æ¸\85å\96®å·²ç\9f¥å\88\86å\89²å\8d\80é¡\9eå\9e\8b"
+msgid "No free sectors available."
+msgstr "æ²\92æ\9c\89å\8f¯ç\94¨ç\9a\84ç£\81å\8d\80å­\98å\9c¨\n"
 
-#: fdisks/fdisk.c:85
-#, fuzzy
-msgid "print this menu"
-msgstr "å\8d°å\87ºé\80\99份é\81¸å\96®"
+#: libfdisk/src/dos.c:1181
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Adding logical partition %zu"
+msgstr "å\8a å\85¥é\82\8f輯å\88\86å\89²å\8d\80 %d\n"
 
-#: fdisks/fdisk.c:86
-#, fuzzy
-msgid "add a new partition"
-msgstr "加入新的分割"
+#: libfdisk/src/dos.c:1200
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition %zu: contains sector 0"
+msgstr "警告:分割區 %d 含有磁區 0\n"
 
-#: fdisks/fdisk.c:87
-#, fuzzy
-msgid "change rotation speed (rpm)"
-msgstr "變更轉速 (rpm)"
+#: libfdisk/src/dos.c:1202
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition %zu: head %d greater than maximum %d"
+msgstr "分割區 %d: 磁頭 %d 大於最大值 %d\n"
 
-#: fdisks/fdisk.c:88
-#, fuzzy
-msgid "create a new empty DOS partition table"
-msgstr "建ç«\8bæ\96°ç\9a\84æ¸\85空 DOS å\88\86å\89²è¡¨"
+#: libfdisk/src/dos.c:1205
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition %zu: sector %d greater than maximum %llu"
+msgstr "å\88\86å\89²å\8d\80 %d: ç£\81å\8d\80 %d å¤§æ\96¼æ\9c\80大å\80¼ %llu\n"
 
-#: fdisks/fdisk.c:89
-#, fuzzy
-msgid "print the partition table"
-msgstr "å\88\97å\8d°å\88\86å\89²è¡¨"
+#: libfdisk/src/dos.c:1208
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition %zu: cylinder %d greater than maximum %llu"
+msgstr "å\88\86å\89²å\8d\80 %dï¼\9aç£\81æ\9f± %d å¤§æ\96¼æ\9c\80大å\80¼ %llu\n"
 
-#: fdisks/fdisk.c:90
-#, fuzzy
-msgid "quit without saving changes"
-msgstr "離開但不儲存變更"
+#: libfdisk/src/dos.c:1214
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition %zu: previous sectors %u disagrees with total %u"
+msgstr "分割區 %d: 之前磁區 %d 與總計不一致 %d\n"
 
-#: fdisks/fdisk.c:91
-#, fuzzy
-msgid "return to main menu"
-msgstr "å\9b\9eå\82³å\88°ä¸»é\81¸å\96®"
+#: libfdisk/src/dos.c:1267
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition %zu: different physical/logical beginnings (non-Linux?): phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
+msgstr "å\88\86å\89²å\8d\80 %d æ\9c\89ä¸\8då\90\8cç\9a\84實é«\94\82\8f輯é\96\8bå§\8bä½\8dç½® (é\9d\9e Linuxï¼\9f)ï¼\9a\n"
 
-#: fdisks/fdisk.c:92
+#: libfdisk/src/dos.c:1278
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition %zu: different physical/logical endings: phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
+msgstr "分割區 %d 有不同的實體/邏輯結束位置:\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1287
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition %zu: does not end on cylinder boundary."
+msgstr "分割區 %d 並非終於磁柱邊界。\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1314
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition %zu: bad start-of-data."
+msgstr "分割區結尾小於磁區 0"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1327
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition %zu: overlaps partition %zu."
+msgstr "警告:分割區 %d 與分割區 %d 重疊。\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1353
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition %zu: empty."
+msgstr "分割區 (a-%c):"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1358
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Logical partition %zu: not entirely in partition %zu."
+msgstr "邏輯分割區 %d 並非完整處於分割區 %d 中\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1366
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu."
+msgstr "配置的磁區總計 %llu 大於最大值 %llu\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1369
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Remaining %lld unallocated %ld-byte sectors."
+msgstr "其餘 %lld unallocated %ld-byte 磁區\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1421
 #, fuzzy
-msgid "change number of sectors/track"
-msgstr "變更磁區數量/軌段"
+msgid "The maximum number of partitions has been created."
+msgstr "已建立分割區的最大數量\n"
 
-#: fdisks/fdisk.c:93
+#: libfdisk/src/dos.c:1429
 #, fuzzy
-msgid "create a new empty Sun disklabel"
-msgstr "建立新的清空 Sun disklabel"
+msgid "All primary partitions are in use."
+msgstr "所有主要分割區是在中使用\n"
 
-#: fdisks/fdisk.c:94
+#: libfdisk/src/dos.c:1432
 #, fuzzy
-msgid "show complete disklabel"
-msgstr "顯示完成 disklabel"
+msgid "If you want to create more than four partitions, you must replace a primary partition with an extended partition first."
+msgstr ""
+"如果您要建立超過四分割區,您必須置換\n"
+"主要分割與進階分割先。\n"
 
-#: fdisks/fdisk.c:95
+#: libfdisk/src/dos.c:1440
 #, fuzzy
-msgid "change a partition's system id"
-msgstr "變更分割系統識別號"
+msgid "All logical partitions are in use. Adding a primary partition."
+msgstr "所有邏輯分割區都在使用中\n"
 
-#: fdisks/fdisk.c:96
+#: libfdisk/src/dos.c:1454
 #, fuzzy
-msgid "change display/entry units"
-msgstr "變更顯示/條目單位"
+msgid "Partition type"
+msgstr "分割區編號"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1458
+#, c-format
+msgid "%zu primary, %d extended, %zu free"
+msgstr ""
 
-#: fdisks/fdisk.c:97
+#: libfdisk/src/dos.c:1463
 #, fuzzy
-msgid "verify the partition table"
-msgstr "驗證分割表"
+msgid "primary"
+msgstr "主要的"
 
-#: fdisks/fdisk.c:98
+#: libfdisk/src/dos.c:1465
 #, fuzzy
-msgid "write disklabel to disk"
-msgstr "寫å\85¥ disklabel å\88°ç£\81ç¢\9f"
+msgid "extended"
+msgstr "延伸"
 
-#: fdisks/fdisk.c:99
+#: libfdisk/src/dos.c:1465
 #, fuzzy
-msgid "write table to disk and exit"
-msgstr "寫å\85¥è¡¨æ ¼å\88°ç£\81ç¢\9fç\84¶å¾\8cé\9b¢é\96\8b"
+msgid "container for logical partitions"
+msgstr "å£\9eç\9a\84é\82\8f輯å\88\86å\89²å\8d\80"
 
-#: fdisks/fdisk.c:100
+#: libfdisk/src/dos.c:1467
 #, fuzzy
-msgid "extra functionality (experts only)"
-msgstr "é¡\8då¤\96å\8a\9fè\83½æ\80§ (å°\88å®¶é\99\90ç\94¨)"
+msgid "logical"
+msgstr "é\82\8f輯ç\9a\84"
 
-#: fdisks/fdisk.c:102
+#: libfdisk/src/dos.c:1467
 #, fuzzy
-msgid "link BSD partition to non-BSD partition"
-msgstr "鏈結 BSD 分割到 non-BSD 分割"
+msgid "numbered from 5"
+msgstr "   l   邏輯的 (已編號從 5)"
 
-#: fdisks/fdisk.c:104
+#: libfdisk/src/dos.c:1498
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid partition type `%c'."
+msgstr "無效的分割區類型『%c』\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1513
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot write sector %jd: seek failed"
+msgstr "無法寫入指令稿檔案"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1637
 #, fuzzy
-msgid "change number of physical cylinders"
-msgstr "變更實體磁柱數量"
+msgid "You cannot change a partition into an extended one or vice versa. Delete it first."
+msgstr ""
+"您無法變更分割區為一個擴充分割或反之\n"
+"請先刪除它。\n"
 
-#: fdisks/fdisk.c:126
+#: libfdisk/src/dos.c:1643
 #, fuzzy
-msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)."
-msgstr "變更顯示/輸入單位為磁柱 (不宜再用!)\n"
+msgid "If you have created or modified any DOS 6.x partitions, please see the fdisk documentation for additional information."
+msgstr ""
+"\n"
+"警告:如果您已建立或修改任何\n"
+"DOS 6.x 分割區,請參看 cfdisk 手冊\n"
+"以獲得額外的資訊。\n"
 
-#: fdisks/fdisk.c:128
+#: libfdisk/src/dos.c:1648
 #, fuzzy
-msgid "Changing display/entry units to sectors."
-msgstr "變更顯示/輸入單位為磁區\n"
+msgid "Type 0 means free space to many systems. Having partitions of type 0 is probably unwise."
+msgstr ""
+"類型 0 對於許多系統而言表示剩餘空間\n"
+"(並不包括 Linux)。具有\n"
+"類型為 0 的分割區可能不太明智。您可以\n"
+"使用「d」命令來刪除分割區。\n"
 
-#: fdisks/fdisk.c:134
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Usage:\n"
-" %1$s [options] <disk>    change partition table\n"
-" %1$s [options] -l <disk> list partition table(s)\n"
-" %1$s -s <partition>      give partition size(s) in blocks\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-" -b <size>             sector size (512, 1024, 2048 or 4096)\n"
-" -c[=<mode>]           compatible mode: 'dos' or 'nondos' (default)\n"
-" -h                    print this help text\n"
-" -u[=<unit>]           display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
-" -v                    print program version\n"
-" -C <number>           specify the number of cylinders\n"
-" -H <number>           specify the number of heads\n"
-" -S <number>           specify the number of sectors per track\n"
-"\n"
+#: libfdisk/src/dos.c:1869
+#, fuzzy
+msgid "Nothing to do. Ordering is correct already."
 msgstr ""
-"用法:\n"
-" %1$s [選項] <disk>    變更分割表\n"
-" %1$s [選項] -l<磁碟>清單分割表\n"
-" %1$s -s<分割>     給出分割區大小在中區塊\n"
-"\n"
-"選項:\n"
-" -b<大小>            磁區大小 (512,- 1024, 2048 或 4096)\n"
-" -c[=< 模式>]           相容模式:'dos' 或 'nondos' (預設)\n"
-" -h                    印出這份說明文字\n"
-" -u[=< 單位>]           顯示單位:'cylinders' 或 'sectors' (預設)\n"
-" -v                    列印程式版本\n"
-" -C<數字>          指定磁柱數量\n"
-" -H<數字>          指定前端數量\n"
-" -S<數字>          指定磁區數量各軌段\n"
+"無事可做。順序已經是正確的。\n"
 "\n"
 
-#: fdisks/fdisk.c:157
+#: libfdisk/src/dos.c:1898 libfdisk/src/gpt.c:2329
+#, fuzzy
+msgid "Done."
+msgstr "完成。\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1918
 #, fuzzy, c-format
-msgid "unable to read %s"
-msgstr "無法讀取 %s"
+msgid "Partition %zu: no data area."
+msgstr "分割區 %d 沒有資料區域\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1948
+msgid "New beginning of data"
+msgstr "新的資料開始部分"
 
-#: fdisks/fdisk.c:160
+#: libfdisk/src/dos.c:2004
 #, fuzzy, c-format
-msgid "unable to seek on %s"
-msgstr "無法尋指於 %s"
+msgid "Partition %zu: is an extended partition."
+msgstr "警告:分割區 %d 是擴充分割區\n"
 
-#: fdisks/fdisk.c:163
+#: libfdisk/src/dos.c:2011
 #, fuzzy, c-format
-msgid "unable to write %s"
-msgstr "無法寫入 %s"
+msgid "The bootable flag on partition %zu is enabled now."
+msgstr "分割區 %d 的系統類型未被變更:%x (%s)\n"
 
-#: fdisks/fdisk.c:166 fdisks/fdisk.c:1125
+#: libfdisk/src/dos.c:2012
 #, fuzzy, c-format
-msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s"
-msgstr "BLKGETSIZE ioctl 失敗的於 %s"
-
-#: fdisks/fdisk.c:169
-#, fuzzy
-msgid "fatal error"
-msgstr "嚴重錯誤"
+msgid "The bootable flag on partition %zu is disabled now."
+msgstr "切換目前分割區的屬性旗標"
 
-#: fdisks/fdisk.c:183
-msgid "Command action"
-msgstr "命令動作"
+#: libfdisk/src/dos.c:2025 libfdisk/src/gpt.c:2411 libfdisk/src/sgi.c:1086
+#: libfdisk/src/sun.c:1000
+msgid "Device"
+msgstr "所用裝置"
 
-#: fdisks/fdisk.c:263
-#, c-format
-msgid "You must set"
-msgstr "您必須設定"
+#: libfdisk/src/dos.c:2026 libfdisk/src/sun.c:35
+msgid "Boot"
+msgstr "可開機"
 
-#: fdisks/fdisk.c:280
-msgid "heads"
-msgstr "磁頭"
+#: libfdisk/src/dos.c:2032 libfdisk/src/sgi.c:1092 libfdisk/src/sun.c:1006
+msgid "Id"
+msgstr ""
 
-#: fdisks/fdisk.c:282 fdisks/sfdisk.c:924
-msgid "sectors"
-msgstr "磁區"
+#: libfdisk/src/dos.c:2036
+msgid "Start-C/H/S"
+msgstr ""
 
-#: fdisks/fdisk.c:288
-#, c-format
-msgid ""
-"%s%s.\n"
-"You can do this from the extra functions menu.\n"
+#: libfdisk/src/dos.c:2037
+msgid "End-C/H/S"
 msgstr ""
-"%s%s.\n"
-"您可以從額外函式選單來做這個。\n"
 
-#: fdisks/fdisk.c:289
-msgid " and "
-msgstr " 和 "
+#: libfdisk/src/dos.c:2038 libfdisk/src/gpt.c:2422 libfdisk/src/sgi.c:1094
+msgid "Attrs"
+msgstr ""
 
-#: fdisks/fdisk.c:300
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"WARNING: The size of this disk is %d.%d TB (%llu bytes).\n"
-"DOS partition table format can not be used on drives for volumes\n"
-"larger than (%llu bytes) for %ld-byte sectors. Use parted(1) and GUID \n"
-"partition table format (GPT).\n"
-"\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:150
+msgid "EFI System"
 msgstr ""
-"\n"
-"警告:大小的這個磁碟是 %d.%d TB (%llu 位元組)。\n"
-"DOS 分割表格式無法使用的於磁碟用於音量\n"
-"大於 (%llu 位元組) 用於 %ld-byte 磁區。使用退出了 (1) 和 GUID\n"
-"分割表格式 (GPT)。\n"
-"\n"
 
-#: fdisks/fdisk.c:389
+#: libfdisk/src/gpt.c:152
 #, fuzzy
-msgid "Partition type (type L to list all types): "
-msgstr "十六進位編碼 (輸入 L 以列出編碼):"
+msgid "MBR partition scheme"
+msgstr "分割名稱"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:153
+msgid "Intel Fast Flash"
+msgstr ""
 
-#: fdisks/fdisk.c:391
+#: libfdisk/src/gpt.c:156
 #, fuzzy
-msgid "Hex code (type L to list all codes): "
-msgstr "十六進位編碼 (輸入 L 以列出編碼):"
+msgid "BIOS boot"
+msgstr "FreeBSD"
 
-#: fdisks/fdisk.c:428
-#, c-format
-msgid "%s (%u-%u, default %u): "
-msgstr "%s (%u-%u, 預設 %u):"
+#: libfdisk/src/gpt.c:159
+msgid "Microsoft reserved"
+msgstr ""
 
-#: fdisks/fdisk.c:498
-#, c-format
-msgid "Unsupported suffix: '%s'.\n"
-msgstr "不受支援的字尾:「%s」。\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:160
+msgid "Microsoft basic data"
+msgstr ""
 
-#: fdisks/fdisk.c:499
-#, c-format
-msgid ""
-"Supported: 10^N: KB (KiloByte), MB (MegaByte), GB (GigaByte)\n"
-"            2^N: K  (KibiByte), M  (MebiByte), G  (GibiByte)\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:161
+msgid "Microsoft LDM metadata"
 msgstr ""
-"支援的單位: 10^N: KB (KiloByte), MB (MegaByte), GB (GigaByte)\n"
-"             2^N: K  (KibiByte), M  (MebiByte), G  (GibiByte)\n"
 
-#: fdisks/fdisk.c:525
-#, c-format
-msgid "Using default value %u\n"
-msgstr "使用預設值 %u\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:162
+msgid "Microsoft LDM data"
+msgstr ""
 
-#: fdisks/fdisk.c:564
-#, c-format
-msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)\n"
-msgstr "DOS 相容性旗標已設定 (不宜再用!)\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:163
+msgid "Windows recovery environment"
+msgstr ""
 
-#: fdisks/fdisk.c:566
-#, c-format
-msgid "DOS Compatibility flag is not set\n"
-msgstr "DOS 相容性旗標未設定\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:164
+msgid "IBM General Parallel Fs"
+msgstr ""
 
-#: fdisks/fdisk.c:581
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not delete partition %d\n"
-msgstr "已選分割區 %d\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:165
+msgid "Microsoft Storage Spaces"
+msgstr ""
 
-#: fdisks/fdisk.c:583
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Partition %d is deleted\n"
-msgstr "å\88\86å\89² %d è¢«å\88ªé\99¤\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:168
+#, fuzzy
+msgid "HP-UX data"
+msgstr "å\88ªé\99¤å\88\86å\89²"
 
-#: fdisks/fdisk.c:599
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Partition %zu does not exist yet!\n"
-msgstr "å\88\86å\89²å\8d\80 %d å°\9aä¸\8då­\98å\9c¨ï¼\81\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:169
+#, fuzzy
+msgid "HP-UX service"
+msgstr "å·²ç\84¡å¤\9aé¤\98ç\9a\84å\88\86å\89²å\8d\80"
 
-#: fdisks/fdisk.c:608
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Changed type of partition '%s' to '%s'\n"
-msgstr "分割區 %d 的系統類型已變更為 %x (%s)\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:172 libfdisk/src/sgi.c:55 libfdisk/src/sun.c:46
+msgid "Linux swap"
+msgstr "Linux swap"
 
-#: fdisks/fdisk.c:612
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s\n"
-msgstr "分割區 %d 的系統類型未被變更:%x (%s)\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:173
+#, fuzzy
+msgid "Linux filesystem"
+msgstr "檔案系統型態"
 
-#: fdisks/fdisk.c:629
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Disk %s: %ld MB, %lld bytes"
+#: libfdisk/src/gpt.c:174
+#, fuzzy
+msgid "Linux server data"
+msgstr "SunOS 保留區"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:175
+msgid "Linux root (x86)"
 msgstr ""
-"\n"
-"磁碟 %s:%ld MB,%lld 位元組"
 
-#: fdisks/fdisk.c:633
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Disk %s: %ld.%ld GB, %llu bytes"
+#: libfdisk/src/gpt.c:176
+msgid "Linux root (x86-64)"
 msgstr ""
-"\n"
-"磁碟 %s:%ld.%ld GB,%llu 位元組"
 
-#: fdisks/fdisk.c:636
-#, fuzzy, c-format
-msgid ", %llu sectors\n"
-msgstr ",%llu 磁區\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:177
+#, fuzzy
+msgid "Linux reserved"
+msgstr "SunOS 保留區"
 
-#: fdisks/fdisk.c:638
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%d heads, %llu sectors/track, %llu cylinders\n"
-msgstr "%d 前端,%llu 磁區/軌段,%llu 磁柱\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:178
+#, fuzzy
+msgid "Linux home"
+msgstr "Linux"
 
-#: fdisks/fdisk.c:640
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Units = %s of %d * %ld = %ld bytes\n"
-msgstr "單位=%s 的 %d * %ld=%ld 位元組\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:179 libfdisk/src/sgi.c:58
+msgid "Linux RAID"
+msgstr "Linux RAID"
 
-#: fdisks/fdisk.c:646
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes\n"
-msgstr "磁區大小 (邏輯的/實體):%lu 位元組/%lu 位元組\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:180
+#, fuzzy
+msgid "Linux extended boot"
+msgstr "Linux 擴展"
 
-#: fdisks/fdisk.c:648
-#, c-format
-msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes\n"
-msgstr "I/O 大小 (最小/最佳化):%lu 位元組 / %lu 位元組\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:184
+#, fuzzy
+msgid "FreeBSD data"
+msgstr "FreeBSD"
 
-#: fdisks/fdisk.c:651
-#, c-format
-msgid "Alignment offset: %lu bytes\n"
-msgstr "對齊偏移值:%lu 位元組\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:185
+#, fuzzy
+msgid "FreeBSD boot"
+msgstr "FreeBSD"
 
-#: fdisks/fdisk.c:653
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Disk label type: %s\n"
-msgstr "硬碟: %s\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:186
+#, fuzzy
+msgid "FreeBSD swap"
+msgstr "BSDI 交換區"
 
-#: fdisks/fdisk.c:702
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Partition %d of type %s and of size %s is set\n"
-msgstr "分割 %d 的型態 %s 和的大小 %s 是設定\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:187
+#, fuzzy
+msgid "FreeBSD UFS"
+msgstr "FreeBSD"
 
-#: fdisks/fdisk.c:724
+#: libfdisk/src/gpt.c:188
 #, fuzzy
-msgid "cannot write disk label"
-msgstr "無法寫入磁碟標貼"
+msgid "FreeBSD ZFS"
+msgstr "FreeBSD"
 
-#: fdisks/fdisk.c:726
-#, c-format
-msgid ""
-"The partition table has been altered!\n"
-"\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:189
+#, fuzzy
+msgid "FreeBSD Vinum"
+msgstr "FreeBSD"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:192
+#, fuzzy
+msgid "Apple HFS/HFS+"
+msgstr "HFS / HFS+"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:193
+msgid "Apple UFS"
 msgstr ""
-"分割表已變更!\n"
-"\n"
 
-#: fdisks/fdisk.c:739
-#, c-format
-msgid "Calling ioctl() to re-read partition table.\n"
-msgstr "呼叫 ioctl() 以重新讀取分割表。\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:194
+msgid "Apple RAID"
+msgstr ""
 
-#: fdisks/fdisk.c:748
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"WARNING: Re-reading the partition table failed with error %d: %m.\n"
-"The kernel still uses the old table. The new table will be used at\n"
-"the next reboot or after you run partprobe(8) or kpartx(8)\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:195
+msgid "Apple RAID offline"
 msgstr ""
-"\n"
-"警告:Re-reading 分割表失敗的與錯誤 %d:%m。\n"
-"內核仍然使用舊的表格。新的表格將被使用於\n"
-"下一個重新開機或之後您運行 partprobe (8) 或 kpartx (8)\n"
 
-#: fdisks/fdisk.c:756
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Error closing file\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:196
+msgid "Apple boot"
 msgstr ""
-"\n"
-"關閉檔案發生錯誤\n"
 
-#: fdisks/fdisk.c:760
-#, c-format
-msgid "Syncing disks.\n"
-msgstr "同步磁碟。\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:197
+msgid "Apple label"
+msgstr ""
 
-#: fdisks/fdisk.c:821
-msgid "Expert command (m for help): "
-msgstr "專家命令 (m 以獲得說明):"
+#: libfdisk/src/gpt.c:198
+msgid "Apple TV recovery"
+msgstr ""
 
-#: fdisks/fdisk.c:834
-msgid "Number of cylinders"
-msgstr "磁柱數量"
+#: libfdisk/src/gpt.c:199
+msgid "Apple Core storage"
+msgstr ""
 
-#: fdisks/fdisk.c:860
-msgid "Number of heads"
-msgstr "磁頭數量"
+#: libfdisk/src/gpt.c:203
+#, fuzzy
+msgid "Solaris root"
+msgstr "Solaris 開機"
 
-#: fdisks/fdisk.c:885
-msgid "Number of sectors"
-msgstr "磁區數量"
+#: libfdisk/src/gpt.c:205
+msgid "Solaris /usr & Apple ZFS"
+msgstr ""
 
-#: fdisks/fdisk.c:887
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Warning: setting sector offset for DOS compatibility\n"
-msgstr "警告:設定磁區偏移用於 DOS 相容性\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:206
+#, fuzzy
+msgid "Solaris swap"
+msgstr "Solaris"
 
-#: fdisks/fdisk.c:955 fdisks/sfdisk.c:2726
-#, c-format
-msgid "cannot open %s\n"
-msgstr "無法開啟 %s\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:207
+#, fuzzy
+msgid "Solaris backup"
+msgstr "Solaris 開機"
 
-#: fdisks/fdisk.c:978
-#, c-format
-msgid "%c: unknown command\n"
-msgstr "%c: 不明的命令\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:208
+#, fuzzy
+msgid "Solaris /var"
+msgstr "Solaris"
 
-#: fdisks/fdisk.c:983
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Welcome to fdisk (%s).\n"
-"\n"
-"Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
-"Be careful before using the write command.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"歡迎使用 fdisk (%s)。\n"
-"\n"
-"變更將剩下在中記憶體只有,直到您決定到寫入它們。\n"
-"請小心之前使用寫入命令。\n"
-"\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:209
+#, fuzzy
+msgid "Solaris /home"
+msgstr "Solaris 開機"
 
-#: fdisks/fdisk.c:1000
-#, c-format
-msgid "Detected an OSF/1 disklabel on %s, entering disklabel mode.\n"
-msgstr "於 %s 偵測到 OSF/1 磁碟標籤,進入磁碟標籤模式。\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:210
+#, fuzzy
+msgid "Solaris alternate sector"
+msgstr "太多交替速度"
 
-#: fdisks/fdisk.c:1014
-msgid "Command (m for help): "
-msgstr "命令 (m 以獲得說明):"
+#: libfdisk/src/gpt.c:211
+#, fuzzy
+msgid "Solaris reserved 1"
+msgstr "SunOS 保留區"
 
-#: fdisks/fdisk.c:1146
+#: libfdisk/src/gpt.c:212
 #, fuzzy
-msgid "failed to allocate libfdisk context"
-msgstr "配置迭代器時失敗"
+msgid "Solaris reserved 2"
+msgstr "SunOS 保留區"
 
-#: fdisks/fdisk.c:1157
+#: libfdisk/src/gpt.c:213
 #, fuzzy
-msgid "invalid sector size argument"
-msgstr "無效的磁區大小引數"
+msgid "Solaris reserved 3"
+msgstr "SunOS 保留區"
 
-#: fdisks/fdisk.c:1163 fdisks/sfdisk.c:2641
+#: libfdisk/src/gpt.c:214
 #, fuzzy
-msgid "invalid cylinders argument"
-msgstr "無效的磁柱引數"
+msgid "Solaris reserved 4"
+msgstr "SunOS 保留區"
 
-#: fdisks/fdisk.c:1171
+#: libfdisk/src/gpt.c:215
 #, fuzzy
-msgid "not found DOS label driver"
-msgstr "找不到未使用的裝置"
+msgid "Solaris reserved 5"
+msgstr "SunOS 保留區"
 
-#: fdisks/fdisk.c:1182 fdisks/sfdisk.c:2650
+#: libfdisk/src/gpt.c:218
 #, fuzzy
-msgid "invalid heads argument"
-msgstr "無效的前端引數"
+msgid "NetBSD swap"
+msgstr "BSDI 交換區"
 
-#: fdisks/fdisk.c:1187 fdisks/sfdisk.c:2668
+#: libfdisk/src/gpt.c:219
 #, fuzzy
-msgid "invalid sectors argument"
-msgstr "無效的磁區引數"
+msgid "NetBSD FFS"
+msgstr "NetBSD"
 
-#: fdisks/fdisk.c:1216
-#, c-format
-msgid "Warning: the -b (set sector size) option should be used with one specified device\n"
-msgstr "警告:-b (設定磁區大小) 選項應該與一個指定裝置共同使用\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:220
+#, fuzzy
+msgid "NetBSD LFS"
+msgstr "NetBSD"
 
-#: fdisks/fdisk.c:1262
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Device does not contain a recognized partition table\n"
-msgstr "裝置不包含辨識的分割表\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:221
+msgid "NetBSD concatenated"
+msgstr ""
 
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:64
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The device presents a logical sector size that is smaller than\n"
-"the physical sector size. Aligning to a physical sector (or optimal\n"
-"I/O) size boundary is recommended, or performance may be impacted.\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:222
+msgid "NetBSD encrypted"
 msgstr ""
-"\n"
-"裝置呈現的邏輯區大小小於\n"
-"實體磁區大小。建議對齊到實體磁區 (或最佳化\n"
-"I/O) 大小邊界,否則效能也許會被影響。\n"
 
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:70
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"WARNING: DOS-compatible mode is deprecated. It's strongly recommended to\n"
-"         switch off the mode (with command 'c')."
+#: libfdisk/src/gpt.c:223
+#, fuzzy
+msgid "NetBSD RAID"
+msgstr "NetBSD"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:226
+msgid "ChromeOS kernel"
 msgstr ""
-"\n"
-"警告:不宜再使用 DOS 相容模式。強烈建議\n"
-"      關掉此模式 (利用命令「c」)。"
 
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:75
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"WARNING: cylinders as display units are deprecated. Use command 'u' to\n"
-"         change units to sectors.\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:227
+msgid "ChromeOS root fs"
 msgstr ""
-"\n"
-"警告:不宜再用磁柱做為顯示單位。使用命令「u」以\n"
-"      變更單位為磁區。\n"
 
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:93
+#: libfdisk/src/gpt.c:228
 #, fuzzy
-msgid "All primary partitions have been defined already"
-msgstr "所有主要分割區已被定義!\n"
+msgid "ChromeOS reserved"
+msgstr "SunOS 保留區"
 
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:112
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to read extended partition table (offset=%jd)\n"
-msgstr "%s:無法讀取分割表"
+#: libfdisk/src/gpt.c:231
+msgid "MidnightBSD data"
+msgstr ""
 
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:249
-#, c-format
-msgid "Bad offset in primary extended partition\n"
-msgstr "在主要擴充分割區中的不當偏移值\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:232
+msgid "MidnightBSD boot"
+msgstr ""
 
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:263
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Warning: omitting partitions after #%zd.\n"
-"They will be deleted if you save this partition table.\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:233
+#, fuzzy
+msgid "MidnightBSD swap"
+msgstr "BSDI 交換區"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:234
+msgid "MidnightBSD UFS"
 msgstr ""
-"警告:忽略 #%d 之後的分割區。\n"
-"如果您儲存這個分割表就會刪除它們。\n"
 
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:282
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Warning: extra link pointer in partition table %zd\n"
-msgstr "警告:在分割表中有額外的鏈結指標 %d\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:235
+msgid "MidnightBSD ZFS"
+msgstr ""
 
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:290
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Warning: ignoring extra data in partition table %zd\n"
-msgstr "警告:忽略分割表 %d 中的額外資料\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:236
+msgid "MidnightBSD Vinum"
+msgstr ""
 
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:323
-#, fuzzy, c-format
-msgid "omitting empty partition (%zd)\n"
-msgstr "忽略空的分割 (%d)\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:451
+#, fuzzy
+msgid "failed to allocate GPT header"
+msgstr "配置迭代器時失敗"
 
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:332
+#: libfdisk/src/gpt.c:597
 #, c-format
-msgid "Disk identifier: 0x%08x\n"
-msgstr "磁碟識別碼:0x%08x\n"
+msgid "GPT PMBR size mismatch (%u != %u) will be corrected by w(rite)."
+msgstr ""
 
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:346
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Building a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x.\n"
-msgstr "建立新的 DOS disklabel 與磁碟識別碼 0x%08x。\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:615
+#, fuzzy
+msgid "gpt: stat() failed"
+msgstr "%s:stat 失敗"
 
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:366
+#: libfdisk/src/gpt.c:625
 #, c-format
-msgid "New disk identifier (current 0x%08x): "
-msgstr "新磁碟識別碼 (目前為 0x%08x):"
+msgid "gpt: cannot handle files with mode %o"
+msgstr ""
 
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:467
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Ignoring extra extended partition %zd\n"
-msgstr "忽略額外的擴充分割區 %d\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:887
+msgid "GPT Header"
+msgstr ""
 
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:479
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Warning: invalid flag 0x%04x of partition table %zd will be corrected by w(rite)\n"
-msgstr "警告:分割表 %2$d 的無效旗標 0x%1$04x 將由 w(rite) 所修正\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:892
+msgid "GPT Entries"
+msgstr ""
 
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:588
-#, c-format
-msgid "Partition %d is already defined.  Delete it before re-adding it.\n"
-msgstr "分割區 %d 已經定義。 在重新加入之前刪除它。\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:1203
+msgid "The backup GPT table is corrupt, but the primary appears OK, so that will be used."
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:1212
+msgid "The primary GPT table is corrupt, but the backup appears OK, so that will be used."
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:1394
+#, fuzzy, c-format
+msgid "First LBA: %ju"
+msgstr "起初 %s"
 
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:634
+#: libfdisk/src/gpt.c:1395
 #, c-format
-msgid "Sector %llu is already allocated\n"
-msgstr "磁區 %llu 已經配置\n"
+msgid "Last LBA: %ju"
+msgstr ""
 
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:671
+#: libfdisk/src/gpt.c:1396
 #, c-format
-msgid "No free sectors available\n"
-msgstr "沒有可用的磁區存在\n"
+msgid "Alternative LBA: %ju"
+msgstr ""
 
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:682
+#: libfdisk/src/gpt.c:1397
 #, c-format
-msgid "Last %1$s, +%2$s or +size{K,M,G}"
-msgstr "最後 %1$s, +%2$s 或 +大小{K,M,G}"
+msgid "Partitions entries LBA: %ju"
+msgstr ""
 
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:744
+#: libfdisk/src/gpt.c:1398
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Adding logical partition %zd\n"
-msgstr "å\8a å\85¥é\82\8f輯分割區 %d\n"
+msgid "Allocated partition entries: %u"
+msgstr "å·²é\81¸分割區 %d\n"
 
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:758
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Warning: partition %zd contains sector 0\n"
-msgstr "警告:分割區 %d 含有磁區 0\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:1545
+msgid "The device contains hybrid MBR -- writing GPT only. You have to sync the MBR manually."
+msgstr ""
 
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:761
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Partition %zd: head %d greater than maximum %d\n"
-msgstr "分割區 %d: 磁頭 %d 大於最大值 %d\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:1580
+msgid "Disk does not contain a valid backup header."
+msgstr ""
 
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:764
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Partition %zd: sector %d greater than maximum %llu\n"
-msgstr "分割區 %d: 磁區 %d 大於最大值 %llu\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:1585
+msgid "Invalid primary header CRC checksum."
+msgstr ""
 
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:767
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Partitions %zd: cylinder %d greater than maximum %llu\n"
-msgstr "分割區 %d:磁柱 %d 大於最大值 %llu\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:1589
+msgid "Invalid backup header CRC checksum."
+msgstr ""
 
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:771
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Partition %zd: previous sectors %d disagrees with total %d\n"
-msgstr "分割區 %d: 之前磁區 %d 與總計不一致 %d\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:1594
+#, fuzzy
+msgid "Invalid partition entry checksum."
+msgstr "無效的分割區類型『%c』\n"
 
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:823
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Partition %zd has different physical/logical beginnings (non-Linux?):\n"
-msgstr "分割區 %d 有不同的實體/邏輯開始位置 (非 Linux?):\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:1599
+msgid "Invalid primary header LBA sanity checks."
+msgstr ""
 
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:825 fdisks/fdiskdoslabel.c:833
-#, c-format
-msgid "     phys=(%d, %d, %d) "
-msgstr "     實體=(%d, %d, %d) "
+#: libfdisk/src/gpt.c:1603
+msgid "Invalid backup header LBA sanity checks."
+msgstr ""
 
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:826 fdisks/fdiskdoslabel.c:834
-#, c-format
-msgid "logical=(%d, %d, %d)\n"
-msgstr "邏輯=(%d, %d, %d)\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:1608
+msgid "MyLBA mismatch with real position at primary header."
+msgstr ""
 
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:831
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Partition %zd has different physical/logical endings:\n"
-msgstr "分割區 %d 有不同的實體/邏輯結束位置:\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:1612
+msgid "MyLBA mismatch with real position at backup header."
+msgstr ""
 
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:839
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Partition %zd does not end on cylinder boundary.\n"
-msgstr "分割區 %d 並非終於磁柱邊界。\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:1617
+msgid "Disk is too small to hold all data."
+msgstr ""
 
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:865
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Warning: bad start-of-data in partition %zd\n"
-msgstr "警告:在分割區 %d 中不當的資料起始\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:1627
+msgid "Primary and backup header mismatch."
+msgstr ""
 
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:873
+#: libfdisk/src/gpt.c:1633
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Warning: partition %zd overlaps partition %zd.\n"
+msgid "Partition %u overlaps with partition %u."
 msgstr "警告:分割區 %d 與分割區 %d 重疊。\n"
 
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:893
+#: libfdisk/src/gpt.c:1640
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Warning: partition %zd is empty\n"
-msgstr "警告:分割區 %d 是空的\n"
+msgid "Partition %u is too big for the disk."
+msgstr "分割重疊在之上磁碟。\n"
 
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:898
+#: libfdisk/src/gpt.c:1647
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Logical partition %zd not entirely in partition %zd\n"
-msgstr "邏輯分割區 %d 並非完整處於分割區 %d 中\n"
+msgid "Partition %u ends before it starts."
+msgstr "分割區結尾小於磁區 0"
 
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:904
-#, c-format
-msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu\n"
-msgstr "配置的磁區總計 %llu 大於最大值 %llu\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:1656
+msgid "No errors detected."
+msgstr ""
 
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:907
+#: libfdisk/src/gpt.c:1657
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Remaining %lld unallocated %ld-byte sectors\n"
-msgstr "å\85¶é¤\98 %lld unallocated %ld-byte ç£\81å\8d\80\n"
+msgid "Header version: %s"
+msgstr "å\89\96æ\9e\90é\8c¯èª¤ï¼\9a%s"
 
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:941
+#: libfdisk/src/gpt.c:1658
 #, fuzzy, c-format
-msgid "All primary partitions are in use\n"
-msgstr "æ\89\80æ\9c\89主è¦\81å\88\86å\89²å\8d\80æ\98¯å\9c¨ä¸­ä½¿ç\94¨\n"
+msgid "Using %u out of %d partitions."
+msgstr "æ\80ªç\95°ç\9a\84ï¼\8cå\8fªæ\9c\89 %d å\88\86å\89²å\8d\80å®\9a義ã\80\82"
 
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:944
+#: libfdisk/src/gpt.c:1669
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"If you want to create more than four partitions, you must replace a\n"
-"primary partition with an extended partition first.\n"
-msgstr ""
-"如果您要建立超過四分割區,您必須置換\n"
-"主要分割與進階分割先。\n"
-
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:949
-#, c-format
-msgid "All logical partitions are in use\n"
-msgstr "所有邏輯分割區都在使用中\n"
+msgid "A total of %ju free sectors is available in %u segment."
+msgid_plural "A total of %ju free sectors is available in %u segments (the largest is %s)."
+msgstr[0] "沒有可用的磁區存在\n"
 
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:950
+#: libfdisk/src/gpt.c:1677
 #, c-format
-msgid "Adding a primary partition\n"
-msgstr "加入一個主要分割區\n"
-
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:961
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Partition type:\n"
-"   p   primary (%zd primary, %d extended, %zd free)\n"
-"%s\n"
-"Select (default %c): "
-msgstr ""
-"分割區類型:\n"
-"   p   主要 (%d 主要,%d 進階,%d 自由)\n"
-"%s\n"
-"選取 (預設 %c):"
+msgid "%d error detected."
+msgid_plural "%d errors detected."
+msgstr[0] ""
 
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:967
+#: libfdisk/src/gpt.c:1805
 #, fuzzy
-msgid "   l   logical (numbered from 5)"
-msgstr "   l   邏輯的 (已編號從 5)"
+msgid "All partitions are already in use."
+msgstr "這個分割區已在使用中"
 
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:967
-#, fuzzy
-msgid "   e   extended"
-msgstr "   e   進階"
+#: libfdisk/src/gpt.c:1830 libfdisk/src/gpt.c:1857
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Sector %ju already used."
+msgstr "磁區 %llu 已經配置\n"
 
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:973
+#: libfdisk/src/gpt.c:1913
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Using default response %c\n"
-msgstr "使ç\94¨é \90設å\9b\9eæ\87\89 %c\n"
+msgid "Could not create partition %zu"
+msgstr "ä¸\8dè¦\81æ\96°å¢\9eä¸\80å\80\8bå\88\86å\89²å\8d\80"
 
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:991
+#: libfdisk/src/gpt.c:1998
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Invalid partition type `%c'\n"
-msgstr "無效的分割區類型『%c』\n"
+msgid "Created a new GPT disklabel (GUID: %s)."
+msgstr "建立新的清空 Sun disklabel"
 
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:1006
-#, c-format
-msgid "write sector %jd failed: seek failed"
+#: libfdisk/src/gpt.c:2035
+msgid "Enter new disk UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
 msgstr ""
 
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:1092
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"You cannot change a partition into an extended one or vice versa.\n"
-"Delete it first.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"您無法變更分割區為一個擴充分割或反之\n"
-"請先刪除它。\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:2042 libfdisk/src/gpt.c:2135
+#, fuzzy
+msgid "Failed to parse your UUID."
+msgstr "剖析 %s 時失敗"
 
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:1099
+#: libfdisk/src/gpt.c:2057
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"WARNING: If you have created or modified any DOS 6.xpartitions, please see the fdisk manual page for additionalinformation.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"警告:如果您已建立或修改任何 DOS 6.x\n"
-"分割區,請參看 fdisk 線上手冊以獲得額外\n"
-"資訊。\n"
+msgid "Disk identifier changed from %s to %s."
+msgstr "變更根從『%s』到『%s 時失敗』"
 
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:1167
-#, c-format
-msgid ""
-"This doesn't look like a partition table\n"
-"Probably you selected the wrong device.\n"
-"\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:2128
+msgid "New UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
 msgstr ""
-"這看起來不像是一個分割表\n"
-"您大概選了錯誤的裝置。\n"
-"\n"
-
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:1180
-#, c-format
-msgid "%*s Boot      Start         End      Blocks   Id  System\n"
-msgstr "%*s 開機      開始         結束      區塊   識別號  系統\n"
 
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:1181 fdisks/fdisksgilabel.c:218
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:723
-msgid "Device"
-msgstr "所用裝置"
+#: libfdisk/src/gpt.c:2150
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition UUID changed from %s to %s."
+msgstr "變更根從『%s』到『%s 時失敗』"
 
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:1220
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Partition table entries are not in disk order\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"分割表項目未按磁碟排序\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:2173
+#, fuzzy
+msgid "New name"
+msgstr "使用者名稱"
 
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:1234
+#: libfdisk/src/gpt.c:2195
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Disk %s: %d heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"磁碟 %s:%d 前端,%llu 磁區,%llu 磁柱\n"
-"\n"
-
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:1236
-#, c-format
-msgid "Nr AF  Hd Sec  Cyl  Hd Sec  Cyl     Start      Size ID\n"
-msgstr "Nr AF 磁頭 磁區 磁柱 磁頭 磁區 磁柱   開始       大小 ID\n"
+msgid "Partition name changed from '%s' to '%.*s'."
+msgstr "變更根從『%s』到『%s 時失敗』"
 
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:1326
-#, c-format
-msgid ""
-"Nothing to do. Ordering is correct already.\n"
-"\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:2247
+msgid "Enter GUID specific bit"
 msgstr ""
-"無事可做。順序已經是正確的。\n"
-"\n"
 
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:1354
+#: libfdisk/src/gpt.c:2262
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to toggle unsupported bit %lu"
+msgstr "掛載移動 %s 到 %s 時失敗"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2276
 #, c-format
-msgid "Done.\n"
-msgstr "完成。\n"
+msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is enabled now."
+msgstr ""
 
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:1371
+#: libfdisk/src/gpt.c:2277
 #, c-format
-msgid "Partition %d has no data area\n"
-msgstr "分割區 %d 沒有資料區域\n"
+msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is disabled now."
+msgstr ""
 
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:1400
-msgid "New beginning of data"
-msgstr "新的資料開始部分"
+#: libfdisk/src/gpt.c:2282
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The %s flag on partition %zu is enabled now."
+msgstr "分割區 %d 的系統類型未被變更:%x (%s)\n"
 
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:1456
+#: libfdisk/src/gpt.c:2283
 #, fuzzy, c-format
-msgid "WARNING: Partition %d is an extended partition"
-msgstr "警告:分割區 %d 是擴充分割區\n"
+msgid "The %s flag on partition %zu is disabled now."
+msgstr "這個分割區無法使用"
 
-#: fdisks/fdiskmaclabel.c:37
-msgid ""
-"\n"
-"\tThere is a valid Mac label on this disk.\n"
-"\tUnfortunately fdisk(1) cannot handle these disks.\n"
-"\tUse either pdisk or parted to modify the partition table.\n"
-"\tNevertheless some advice:\n"
-"\t1. fdisk will destroy its contents on write.\n"
-"\t2. Be sure that this disk is NOT a still vital\n"
-"\t   part of a volume group. (Otherwise you may\n"
-"\t   erase the other disks as well, if unmirrored.)\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:2419
+#, fuzzy
+msgid "Type-UUID"
+msgstr "類型"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2420
+msgid "UUID"
 msgstr ""
-"\n"
-"\t有效的 Mac 標籤位於這個磁碟。\n"
-"\t不幸地 fdisk(1) 無法處理這些磁碟。\n"
-"\t必須使用 pdisk 或 parted 以修改分割表。\n"
-"\t不論如何還是有些建言:\n"
-"\t1.fdisk 將於寫入時銷毀它的內容。\n"
-"\t2.確認這個磁碟並非仍是\n"
-"\t  卷冊群的現用部分。(否則如果沒有鏡像備份的話,\n"
-"\t  您也許同樣會清除其他磁碟。)\n"
 
-#: fdisks/fdiskmaclabel.c:96
-#, c-format
-msgid ""
-"\tSorry - this fdisk cannot handle Mac disk labels.\n"
-"\tIf you want to add DOS-type partitions, create\n"
-"\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n"
-"\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:2421 login-utils/chfn.c:235 login-utils/chfn.c:315
+msgid "Name"
+msgstr "名稱"
+
+#: libfdisk/src/label.c:104
+msgid "Incomplete geometry setting."
 msgstr ""
-"\t抱歉 - fdisk 無法處理 Mac 磁碟標籤。\n"
-"\t如果您要加入 DOS 類型分割區,請先建立\n"
-"\t新的空 DOS 分割表。(使用 o.)\n"
-"\t警告:這將銷毀現有磁碟內容。\n"
 
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:100
+#: libfdisk/src/partition.c:336
+#, fuzzy
+msgid "Free space"
+msgstr "剩餘空間"
+
+#: libfdisk/src/parttype.c:85 misc-utils/findmnt.c:664 schedutils/ionice.c:79
+#: sys-utils/hwclock.c:322
+msgid "unknown"
+msgstr "不明的"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:41
 msgid "SGI volhdr"
 msgstr "SGI volhdr"
 
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:101
+#: libfdisk/src/sgi.c:42
 msgid "SGI trkrepl"
 msgstr "SGI trkrepl"
 
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:102
+#: libfdisk/src/sgi.c:43
 msgid "SGI secrepl"
 msgstr "SGI secrepl"
 
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:103
+#: libfdisk/src/sgi.c:44
 msgid "SGI raw"
 msgstr "SGI raw"
 
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:104
+#: libfdisk/src/sgi.c:45
 msgid "SGI bsd"
 msgstr "SGI bsd"
 
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:105
+#: libfdisk/src/sgi.c:46
 msgid "SGI sysv"
 msgstr "SGI sysv"
 
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:106
+#: libfdisk/src/sgi.c:47
 msgid "SGI volume"
 msgstr "SGI volume"
 
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:107
+#: libfdisk/src/sgi.c:48
 msgid "SGI efs"
 msgstr "SGI efs"
 
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:108
+#: libfdisk/src/sgi.c:49
 msgid "SGI lvol"
 msgstr "SGI lvol"
 
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:109
+#: libfdisk/src/sgi.c:50
 msgid "SGI rlvol"
 msgstr "SGI rlvol"
 
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:110
+#: libfdisk/src/sgi.c:51
 msgid "SGI xfs"
 msgstr "SGI xfs"
 
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:111
+#: libfdisk/src/sgi.c:52
 msgid "SGI xfslog"
 msgstr "SGI xfslog"
 
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:112
+#: libfdisk/src/sgi.c:53
 msgid "SGI xlv"
 msgstr "SGI xlv"
 
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:113
+#: libfdisk/src/sgi.c:54
 msgid "SGI xvm"
 msgstr "SGI xvm"
 
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:114 fdisks/fdisksunlabel.c:49 libfdisk/src/gpt.c:178
-msgid "Linux swap"
-msgstr "Linux swap"
-
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:115 fdisks/fdisksunlabel.c:50
+#: libfdisk/src/sgi.c:56 libfdisk/src/sun.c:47
 msgid "Linux native"
 msgstr "Linux native"
 
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:117 libfdisk/src/gpt.c:177
-msgid "Linux RAID"
-msgstr "Linux RAID"
-
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:161
-#, c-format
-msgid "According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more than 512 bytes\n"
-msgstr "根據 MIPS 電腦系統公司,標籤必須包含不超過 512 位元組\n"
+#: libfdisk/src/sgi.c:143
+msgid "SGI info created on second sector."
+msgstr ""
 
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:179
-#, c-format
-msgid "Detected sgi disklabel with wrong checksum.\n"
+#: libfdisk/src/sgi.c:243
+#, fuzzy
+msgid "Detected an SGI disklabel with wrong checksum."
 msgstr "偵測到 sgi 磁碟標籤與錯誤的總和檢查碼。\n"
 
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:195
+#: libfdisk/src/sgi.c:259
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"\n"
-"Disk %s (SGI disk label): %d heads, %llu sectors\n"
-"%llu cylinders, %d physical cylinders\n"
-"%d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
-"%s\n"
-"Units = %s of %d * %ld bytes\n"
-"\n"
+"Label geometry: %d heads, %llu sectors\n"
+"                %llu cylinders, %d physical cylinders\n"
+"                %d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "磁碟 %s (SGI 磁碟標貼):%d 前端,%llu 磁區\n"
@@ -5215,13259 +6389,13805 @@ msgstr ""
 "單位=%s 的 %d * %ld 位元組\n"
 "\n"
 
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:208
+#: libfdisk/src/sgi.c:266
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
+msgid "Bootfile: %s"
+msgstr "檔案 %s"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:354
+#, fuzzy
+msgid "Invalid bootfile!  The bootfile must be an absolute non-zero pathname, e.g. \"/unix\" or \"/unix.save\"."
+msgstr ""
+"\n"
+"無效的開機檔案!\n"
+"\t開機檔案名稱必須是絕對且非零路徑,\n"
+"\t例如「/unix」或「/unix.save」。\n"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:360
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Name of bootfile is too long: %zu byte maximum."
+msgid_plural "Name of bootfile is too long: %zu bytes maximum."
+msgstr[0] ""
 "\n"
-"Disk %s (SGI disk label): %d heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
-"Units = %s of %d * %ld bytes\n"
+"\t開機檔案的名稱太長:最大為 16 位元組。\n"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:367
+#, fuzzy
+msgid "Bootfile must have a fully qualified pathname."
+msgstr ""
 "\n"
+"\t開機檔案必須有完全合法的路徑名稱。\n"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:373
+#, fuzzy
+msgid "Be aware that the bootfile is not checked for existence.  SGI's default is \"/unix\", and for backup \"/unix.save\"."
 msgstr ""
 "\n"
-"磁碟 %s (SGI 磁碟標貼):%d 前端,%llu 磁區,%llu 磁柱\n"
-"單位=%s 的 %d * %ld 位元組\n"
+"\t要知道,開機檔案並未檢查是否存在。\n"
+"\tSGI 預設為「/unix」和用於備份的「/unix.save」。\n"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:389
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The current boot file is: %s"
+msgstr ""
+"\n"
+"目前的啟動檔案為:%s\n"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:391
+#, fuzzy
+msgid "Enter of the new boot file"
+msgstr "請輸入新的啟動檔案名稱:"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:396
+#, fuzzy
+msgid "Boot file is unchanged."
+msgstr "啟動檔案未變更\n"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:408
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Bootfile has been changed to \"%s\"."
+msgstr ""
+"\n"
+"\t開機檔案已變更為「%s」。\n"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:548
+#, fuzzy
+msgid "More than one entire disk entry present."
+msgstr "存在多於一個完整磁碟項目。\n"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:555 libfdisk/src/sun.c:444
+#, fuzzy
+msgid "No partitions defined."
+msgstr "無已定義分割區\n"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:563
+#, fuzzy
+msgid "IRIX likes it when partition 11 covers the entire disk."
+msgstr "IRIX 偏好分割區 11 涵蓋整個磁碟。\n"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:567
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The entire disk partition should start at block 0, not at block %d."
+msgstr ""
+"整個磁碟分割區應該始於區塊 0,\n"
+"而非磁碟區塊 %d。\n"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:578
+#, fuzzy
+msgid "Partition 11 should cover the entire disk."
+msgstr "分割 11 應該封套整個磁碟。\n"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:602
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partitions %d and %d overlap by %d sector."
+msgid_plural "Partitions %d and %d overlap by %d sectors."
+msgstr[0] "分割區 %d 與 %d 有 %d 塊磁區相互重疊。\n"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:613 libfdisk/src/sgi.c:635
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unused gap of %8u sector: sector %8u"
+msgid_plural "Unused gap of %8u sectors: sectors %8u-%u"
+msgstr[0] "%8u 塊磁區的未使用間隙 - 磁區 %8u-%u\n"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:648
+#, fuzzy
+msgid "The boot partition does not exist."
+msgstr ""
+"\n"
+"開機分割區不存在。\n"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:652
+#, fuzzy
+msgid "The swap partition does not exist."
+msgstr ""
+"\n"
+"交換分割區不存在。\n"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:656
+#, fuzzy
+msgid "The swap partition has no swap type."
+msgstr ""
 "\n"
+"交換分割區不具有交換類型。\n"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:659
+#, fuzzy
+msgid "You have chosen an unusual bootfile name."
+msgstr "\t您選擇了一個不尋常的啟動檔案名稱。\n"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:709
+#, fuzzy
+msgid "Partition overlap on the disk."
+msgstr "分割重疊在之上磁碟。\n"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:792
+#, fuzzy
+msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically."
+msgstr "試圖自動產生整個磁碟項目。\n"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:797
+#, fuzzy
+msgid "The entire disk is already covered with partitions."
+msgstr "整個磁碟已經被分割區所覆蓋。\n"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:801
+#, fuzzy
+msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!"
+msgstr "您的磁碟上有重疊的分割區,請先修正它!\n"
 
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:216
+#: libfdisk/src/sgi.c:823 libfdisk/src/sun.c:529
 #, c-format
-msgid ""
-"----- partitions -----\n"
-"Pt# %*s  Info     Start       End   Sectors  Id  System\n"
+msgid "First %s"
+msgstr "起初 %s"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:847 libfdisk/src/sgi.c:897
+#, fuzzy
+msgid "It is highly recommended that the eleventh partition covers the entire disk and is of type 'SGI volume'."
+msgstr ""
+"強烈建議第十一塊分割區\n"
+"覆蓋整個磁碟並且為「SGI 卷冊」類型\n"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:862 libfdisk/src/sun.c:624
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Last %s or +%s or +size{K,M,G,T,P}"
+msgstr "最後 %1$s, +%2$s 或 +大小{K,M,G}"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:933 libfdisk/src/sun.c:235
+#, fuzzy, c-format
+msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
+msgstr ""
+"警告: BLKGETSIZE ioctl 失敗的於 %s。 使用幾何位置磁柱值的 %llu。\n"
+"這個值也許會被截斷用於裝置>33.8 GB。\n"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:997
+#, fuzzy
+msgid "Created a new SGI disklabel."
+msgstr "建立新的清空 Sun disklabel"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:1011
+#, fuzzy
+msgid "Sorry, only for non-empty partitions you can change the tag."
+msgstr "抱歉,只有用於非空分割區您可以變更標籤。\n"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:1017
+#, fuzzy
+msgid "Consider leaving partition 9 as volume header (0), and partition 11 as entire volume (6), as IRIX expects it."
+msgstr ""
+"考慮保留分割區 9 為卷冊標頭 (0),\n"
+"以及分割區 11 為整個卷冊 (6),如同 IRIX 所預期。\n"
+"\n"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:1025
+#, fuzzy
+msgid "It is highly recommended that the partition at offset 0 is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to retrieve from its directory standalone tools like sash and fx. Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this. Are you sure about tagging this partition differently?"
+msgstr ""
+"強烈建議位於偏移 0 的分割區\n"
+"類型為「SGI volhdr」,IRIX 系統將會依靠它以\n"
+"取回它的目錄獨立工具,諸如 sash 和 fx。\n"
+"只有「SGI 卷冊」整個磁碟區段的話,也許會對此有所妨害。\n"
+"如果您確定將這個分割區貼上不同的標籤,就輸入 YES。\n"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:34
+msgid "Unassigned"
+msgstr "未指定"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:36
+msgid "SunOS root"
+msgstr "SunOS 根分割區"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:37
+msgid "SunOS swap"
+msgstr "SunOS 交換分割區"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:38
+msgid "SunOS usr"
+msgstr "SunOS usr 分割區"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:39
+msgid "Whole disk"
+msgstr "整顆磁碟"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:40
+msgid "SunOS stand"
+msgstr "SunOS stand 分割區"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:41
+msgid "SunOS var"
+msgstr "SunOS var 分割區"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:42
+msgid "SunOS home"
+msgstr "SunOS home 分割區"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:43
+msgid "SunOS alt sectors"
+msgstr "SunOS alt 磁區"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:44
+msgid "SunOS cachefs"
+msgstr "SunOS 快取檔案系統"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:45
+msgid "SunOS reserved"
+msgstr "SunOS 保留區"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:130
+#, fuzzy
+msgid "Detected sun disklabel with wrong checksum. Probably you'll have to set all the values, e.g. heads, sectors, cylinders and partitions or force a fresh label (s command in main menu)"
+msgstr ""
+"偵測到具有錯誤總和檢查碼的 sun 磁碟標籤。\n"
+"也許您必須設定所有的值,\n"
+"例如:磁頭、磁區、磁柱和分割區,\n"
+"或是強制設定新的標籤 (使用主選單的 s 命令)\n"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:143
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Detected sun disklabel with wrong version [%d]."
+msgstr "偵測到具有錯誤版本 [0x%08x] 的 sun 磁碟標籤。\n"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:148
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.sanity [0x%08x]."
+msgstr "偵測到具有不完整性 [0x%08x] 的 sun 磁碟標籤。\n"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:153
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.nparts [%u]."
+msgstr "偵測到具有錯誤分割區數 [%u] 的 sun 磁碟標籤。\n"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:158
+#, fuzzy
+msgid "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)"
+msgstr "警告:錯誤值需要經由 w(rite) 而修正\n"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:185
+msgid "Heads"
+msgstr "磁頭"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:187
+msgid "Sectors/track"
+msgstr "磁區/磁軌"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:288
+#, fuzzy
+msgid "Created a new Sun disklabel."
+msgstr "建立新的清空 Sun disklabel"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:402
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition %u doesn't end on cylinder boundary."
+msgstr "分割區 %d 並非結束於磁柱邊界\n"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:421
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition %u overlaps with others in sectors %u-%u."
+msgstr "分割區 %d 與 %d-%d 中的其他磁區重疊\n"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:449
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unused gap - sectors 0-%u."
+msgstr "未使用的間隙 - 磁區 0-%d\n"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:451 libfdisk/src/sun.c:457
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unused gap - sectors %u-%u."
+msgstr "未使用的間隙 - 磁區 %d-%d\n"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:513
+#, fuzzy
+msgid "Other partitions already cover the whole disk. Delete some/shrink them before retry."
+msgstr ""
+"其他分割區已經涵蓋整個磁碟。\n"
+"請於重試之前刪除部分或縮減它們。\n"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:578
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Sector %d is already allocated"
+msgstr "磁區 %d 已經被配置\n"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:585
+#, fuzzy
+msgid "It is highly recommended that the third partition covers the whole disk and is of type `Whole disk'"
 msgstr ""
-"----- 分割區 -----\n"
-"Pt# %*s  資訊     開始       結束   磁區  識別號  系統\n"
+"強烈建議第三分割區包括\n"
+"整個磁碟並且為「整顆磁碟」類型\n"
 
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:241
+#: libfdisk/src/sun.c:595
 #, c-format
-msgid ""
-"----- Bootinfo -----\n"
-"Bootfile: %s\n"
-"----- Directory Entries -----\n"
+msgid "Aligning the first sector from %u to %u to be on cylinder boundary."
 msgstr ""
-"----- 開機資訊 -----\n"
-"開機檔案:%s\n"
-"----- 目錄項目 -----\n"
 
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:249
+#: libfdisk/src/sun.c:670
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%2zd: %-10s sector%5u size%8u\n"
-msgstr "%2d: %-10s 磁區%5u 大小%8u\n"
-
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:293
-#, c-format
 msgid ""
-"\n"
-"Invalid Bootfile!\n"
-"\tThe bootfile must be an absolute non-zero pathname,\n"
-"\te.g. \"/unix\" or \"/unix.save\".\n"
+"You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n"
+"%lu %s covers some other partition. Your entry has been changed\n"
+"to %lu %s"
 msgstr ""
-"\n"
-"無效的開機檔案!\n"
-"\t開機檔案名稱必須是絕對且非零路徑,\n"
-"\t例如「/unix」或「/unix.save」。\n"
+"您未以第三分割區涵蓋整個磁碟,但是您設定的值\n"
+"%d %s 涵蓋某些其他的分割區。您的輸入值已變更\n"
+"為 %d %s\n"
 
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:299
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"\tName of Bootfile too long:  16 bytes maximum.\n"
+#: libfdisk/src/sun.c:709
+#, fuzzy, c-format
+msgid "If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors"
 msgstr ""
-"\n"
-"\t開機檔案的名稱太長:最大為 16 位元組。\n"
+"如果您要維持 SunOS/Solaris 的相容性,請考慮保持這個\n"
+"分割區為整個磁碟 (5),開始於 0, 具備 %u 磁區\n"
 
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:304
+#: libfdisk/src/sun.c:733
 #, c-format
 msgid ""
-"\n"
-"\tBootfile must have a fully qualified pathname.\n"
+"Label geometry: %d rpm, %d alternate and %d physical cylinders,\n"
+"                %d extra sects/cyl, interleave %d:1"
 msgstr ""
-"\n"
-"\t開機檔案必須有完全合法的路徑名稱。\n"
 
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:311
-#, c-format
+#: libfdisk/src/sun.c:740
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Label ID: %s"
+msgstr "標籤:%.*s\n"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:741
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Volume ID: %s"
+msgstr "卷冊:<%-6s>\n"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:742
+#, fuzzy
+msgid "<none>"
+msgstr "無"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:816
+msgid "Number of alternate cylinders"
+msgstr "替代磁柱數量"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:832
+msgid "Extra sectors per cylinder"
+msgstr "每磁柱的額外磁區"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:847
+msgid "Interleave factor"
+msgstr "交錯因子"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:862
+msgid "Rotation speed (rpm)"
+msgstr "旋轉速度 (rpm)"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:877
+msgid "Number of physical cylinders"
+msgstr "實體磁柱數量"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:938
+#, fuzzy
 msgid ""
-"\n"
-"\tBe aware, that the bootfile is not checked for existence.\n"
-"\tSGI's default is \"/unix\" and for backup \"/unix.save\".\n"
+"Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n"
+"as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n"
 msgstr ""
+"考慮保留分割區 3 為整個磁碟 (5),\n"
+"SunOS/Solaris 是如此預期.甚至 Linux 也喜歡它。\n"
 "\n"
-"\t要知道,開機檔案並未檢查是否存在。\n"
-"\tSGI 預設為「/unix」和用於備份的「/unix.save」。\n"
 
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:322
-#, c-format
+#: libfdisk/src/sun.c:947
+#, fuzzy
 msgid ""
-"\n"
-"The current boot file is: %s\n"
+"It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
+"is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n"
+"there may destroy your partition table and bootblock.\n"
+"Are you sure you want to tag the partition as Linux swap?"
 msgstr ""
-"\n"
-"目前的啟動檔案為:%s\n"
+"強烈建議位於偏移值 0 的分割區\n"
+"為 UFS、EXT2FS 檔案系統或 SunOS 交換區。將 Linux 交換區放在\n"
+"那裡也許會銷毀您的分割表和啟動區塊。\n"
+"如果您很確定想要該分割區被\n"
+"標示為 82 (Linux 交換區) 就輸入 YES:"
 
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:323
-msgid "Please enter the name of the new boot file: "
-msgstr "請輸入新的啟動檔案名稱:"
+#: libfdisk/src/sun.c:1008
+msgid "Flags"
+msgstr "屬性旗標"
 
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:324
-#, c-format
-msgid "Boot file unchanged\n"
-msgstr "啟動檔案未變更\n"
+#: lib/pager.c:102
+#, fuzzy, c-format
+msgid "waitpid failed (%s)"
+msgstr "waitpid 失敗 (%s)"
+
+#: lib/path.c:212 sys-utils/lscpu.c:1525
+msgid "failed to callocate cpu set"
+msgstr "callocate cpu 集合時失敗"
+
+#: lib/path.c:216
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to parse CPU list %s"
+msgstr "剖析 CPU 清單 %s 時失敗"
 
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:338
+#: lib/path.c:219
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"\tBootfile is changed to \"%s\".\n"
+msgid "failed to parse CPU mask %s"
+msgstr "剖析 CPU 遮罩 %s 時失敗"
+
+#: lib/randutils.c:130
+msgid "libc pseudo-random functions"
 msgstr ""
-"\n"
-"\t開機檔案已變更為「%s」。\n"
 
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:486
-#, c-format
-msgid "More than one entire disk entry present.\n"
-msgstr "存在多於一個完整磁碟項目。\n"
+#: login-utils/chfn.c:83 login-utils/chsh.c:72
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] [<username>]\n"
+msgstr " %s [選項] [使用者名稱]\n"
 
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:493
-#, c-format
-msgid "No partitions defined\n"
-msgstr "無已定義分割區\n"
+#: login-utils/chfn.c:85
+#, fuzzy
+msgid " -f, --full-name <full-name>  real name\n"
+msgstr " -f, --full-name <full-name>  真實名稱\n"
 
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:501
-#, c-format
-msgid "IRIX likes when Partition 11 covers the entire disk.\n"
-msgstr "IRIX 偏好分割區 11 涵蓋整個磁碟。\n"
+#: login-utils/chfn.c:86
+#, fuzzy
+msgid " -o, --office <office>        office number\n"
+msgstr " -o, --office <office>        辦公室數字\n"
 
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:503
-#, c-format
-msgid ""
-"The entire disk partition should start at block 0,\n"
-"not at diskblock %d.\n"
-msgstr ""
-"整個磁碟分割區應該始於區塊 0,\n"
-"而非磁碟區塊 %d。\n"
+#: login-utils/chfn.c:87
+#, fuzzy
+msgid " -p, --office-phone <phone>   office phone number\n"
+msgstr " -p, --office-phone <phone>   辦公室電話號碼\n"
 
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:509
-#, c-format
-msgid ""
-"The entire disk partition is only %d diskblock large,\n"
-"but the disk is %d diskblocks long.\n"
-msgstr ""
-"整個磁碟分割區大小只有 %d 磁碟區塊,\n"
-"但是這個磁碟大小為 %d 磁碟區塊。\n"
+#: login-utils/chfn.c:88
+#, fuzzy
+msgid " -h, --home-phone <phone>     home phone number\n"
+msgstr " -h, --home-phone <phone>     個人資料夾電話號碼\n"
+
+#: login-utils/chfn.c:90 login-utils/chsh.c:77
+#, fuzzy
+msgid " -u, --help     display this help and exit\n"
+msgstr " -u, --help     顯示這份說明然後離開\n"
+
+#: login-utils/chfn.c:91 login-utils/chsh.c:78
+#, fuzzy
+msgid " -v, --version  output version information and exit\n"
+msgstr " -v, --version  輸出版本資訊然後離開\n"
 
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:515
+#: login-utils/chfn.c:127 login-utils/chsh.c:104
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Partition 11 should cover the entire disk.\n"
-msgstr "分割 11 應該封套整個磁碟。\n"
+msgid "you (user %d) don't exist."
+msgstr "您 (使用者 %d) 不存在。"
 
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:526
-#, c-format
-msgid "Partition %d does not start on cylinder boundary.\n"
-msgstr "分割區 %d 並非始於磁柱邊界。\n"
+#: login-utils/chfn.c:132 login-utils/chsh.c:109 login-utils/libuser.c:59
+#, fuzzy, c-format
+msgid "user \"%s\" does not exist."
+msgstr "使用者「%s」不存在。"
 
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:532
-#, c-format
-msgid "Partition %d does not end on cylinder boundary.\n"
-msgstr "å\88\86å\89²å\8d\80 %d ä¸¦é\9d\9eçµ\82æ\96¼ç£\81æ\9f±é\82\8aç\95\8cã\80\82\n"
+#: login-utils/chfn.c:138 login-utils/chsh.c:115
+#, fuzzy
+msgid "can only change local entries"
+msgstr "å\8fªè\83½è®\8aæ\9b´æ\9c¬å\9c°æ¢\9dç\9b®"
 
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:539
-#, c-format
-msgid "The Partition %d and %d overlap by %d sectors.\n"
-msgstr "分割區 %d 與 %d 有 %d 塊磁區相互重疊。\n"
+#: login-utils/chfn.c:149
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s is not authorized to change the finger info of %s"
+msgstr "%s 未被授權到變更手指資訊的 %s"
 
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:547 fdisks/fdisksgilabel.c:568
-#, c-format
-msgid "Unused gap of %8u sectors - sectors %8u-%u\n"
-msgstr "%8u 塊磁區的未使用間隙 - 磁區 %8u-%u\n"
+#: login-utils/chfn.c:151 login-utils/chsh.c:129
+msgid "Unknown user context"
+msgstr "不明的使用者相關環境"
+
+#: login-utils/chfn.c:157 login-utils/chsh.c:135
+#, fuzzy, c-format
+msgid "can't set default context for %s"
+msgstr "無法設定預設語境用於 %s"
 
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:579
+#: login-utils/chfn.c:168
+#, fuzzy
+msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, change denied"
+msgstr "執行中 UID 不匹配 UID 的使用者我們正在改變,命令殼變更拒絕"
+
+#: login-utils/chfn.c:172
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The boot partition does not exist.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"開機分割區不存在。\n"
+msgid "Changing finger information for %s.\n"
+msgstr "修改 %s 的 finger 資訊。\n"
 
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:582
+#: login-utils/chfn.c:184
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The swap partition does not exist.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"交換分割區不存在。\n"
+msgid "Finger information not changed.\n"
+msgstr "Finger 資訊沒有變更。\n"
+
+#: login-utils/chfn.c:239 login-utils/chfn.c:316
+msgid "Office"
+msgstr "辦公室"
 
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:586
+#: login-utils/chfn.c:243 login-utils/chfn.c:317
+msgid "Office Phone"
+msgstr "辦公室電話"
+
+#: login-utils/chfn.c:247 login-utils/chfn.c:318
+msgid "Home Phone"
+msgstr "住家電話"
+
+#: login-utils/chfn.c:338 login-utils/chsh.c:260
+#, fuzzy
+msgid "Aborted."
+msgstr "放棄。"
+
+#: login-utils/chfn.c:370
+#, fuzzy, c-format
+msgid "field %s is too long"
+msgstr "欄位 %s 太長"
+
+#: login-utils/chfn.c:372
+#, fuzzy
+msgid "field is too long"
+msgstr "欄位太長"
+
+#: login-utils/chfn.c:380
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: '%c' is not allowed"
+msgstr "%s:『%c』未被允許"
+
+#: login-utils/chfn.c:382 login-utils/chsh.c:304
+#, fuzzy, c-format
+msgid "'%c' is not allowed"
+msgstr "『%c』未被允許"
+
+#: login-utils/chfn.c:388
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: control characters are not allowed"
+msgstr "%s:控制字元未被允許"
+
+#: login-utils/chfn.c:391 login-utils/chsh.c:308
+#, fuzzy
+msgid "control characters are not allowed"
+msgstr "控制字元未被允許"
+
+#: login-utils/chfn.c:473
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The swap partition has no swap type.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"交換分割區不具有交換類型。\n"
+msgid "Finger information *NOT* changed.  Try again later.\n"
+msgstr "Finger 資訊 *未被* 變更。請稍後再嘗試。\n"
 
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:589
+#: login-utils/chfn.c:476
 #, c-format
-msgid "\tYou have chosen an unusual boot file name.\n"
-msgstr "\t您選擇了一個不尋常的啟動檔案名稱。\n"
+msgid "Finger information changed.\n"
+msgstr "Finger 資訊已變更。\n"
+
+#: login-utils/chsh.c:74
+#, fuzzy
+msgid " -s, --shell <shell>  specify login shell\n"
+msgstr " -s, --shell <shell>  指定登入命令殼\n"
+
+#: login-utils/chsh.c:75
+#, fuzzy
+msgid " -l, --list-shells    print list of shells and exit\n"
+msgstr " -l, --list-shells    列印命令殼清單的然後離開\n"
 
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:631
+#: login-utils/chsh.c:128
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Partition overlap on the disk.\n"
-msgstr "分割重疊在之上磁碟。\n"
+msgid "%s is not authorized to change the shell of %s"
+msgstr "%s 未被授權到變更命令殼的 %s"
+
+#: login-utils/chsh.c:152
+#, fuzzy
+msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied"
+msgstr "執行中 UID 不匹配 UID 的使用者我們正在改變,命令殼變更拒絕"
 
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:704
+#: login-utils/chsh.c:157
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Partition %zd is already defined.  Delete it before re-adding it.\n"
-msgstr "分割區 %d 已經定義。 在重新加入之前刪除它。\n"
+msgid "your shell is not in %s, shell change denied"
+msgstr "您的命令殼不是在中 %s,命令殼變更拒絕"
 
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:710
+#: login-utils/chsh.c:163
 #, c-format
-msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically.\n"
-msgstr "試å\9c\96è\87ªå\8b\95ç\94¢ç\94\9fæ\95´å\80\8bç£\81ç¢\9fé \85ç\9b®。\n"
+msgid "Changing shell for %s.\n"
+msgstr "è®\8aæ\9b´ %s ç\9a\84 shell。\n"
 
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:715
-#, c-format
-msgid "The entire disk is already covered with partitions.\n"
-msgstr "整個磁碟已經被分割區所覆蓋。\n"
+#: login-utils/chsh.c:171
+msgid "New shell"
+msgstr "新命令殼"
 
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:719
-#, c-format
-msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!\n"
-msgstr "您的磁碟上有重疊的分割區,請先修正它!\n"
+#: login-utils/chsh.c:180
+#, fuzzy
+msgid "Shell not changed."
+msgstr "命令殼無法變更。"
 
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:729 fdisks/fdisksgilabel.c:763
-#, c-format
+#: login-utils/chsh.c:185
+#, fuzzy
+msgid "Shell *NOT* changed.  Try again later."
+msgstr ""
+"setpwnam 失敗\n"
+"命令殼 * 無法 * 變更。 稍後再試一次。"
+
+#: login-utils/chsh.c:189
+#, fuzzy
 msgid ""
-"It is highly recommended that eleventh partition\n"
-"covers the entire disk and is of type `SGI volume'\n"
+"setpwnam failed\n"
+"Shell *NOT* changed.  Try again later."
 msgstr ""
-"強烈建議第十一塊分割區\n"
-"覆蓋整個磁碟並且為「SGI 卷冊」類型\n"
+"setpwnam 失敗\n"
+"命令殼 * 無法 * 變更。 稍後再試一次。"
 
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:747
+#: login-utils/chsh.c:193
 #, c-format
-msgid "You will get a partition overlap on the disk. Fix it first!\n"
-msgstr "您的磁碟上將會有重疊的分割區,請先修正它!\n"
+msgid "Shell changed.\n"
+msgstr "shell 已變更。\n"
 
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:752
-#, c-format
-msgid " Last %s"
-msgstr " 最後一筆 %s"
+#: login-utils/chsh.c:289
+#, fuzzy
+msgid "shell must be a full path name"
+msgstr "命令殼必須是完整路徑名稱"
+
+#: login-utils/chsh.c:293
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\"%s\" does not exist"
+msgstr "「%s」不存在"
 
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:792
+#: login-utils/chsh.c:297
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Building a new SGI disklabel.\n"
-msgstr "建立新的 SGI disklabel。\n"
+msgid "\"%s\" is not executable"
+msgstr "「%s」不是可執行檔案"
 
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:800
+#: login-utils/chsh.c:316
 #, fuzzy, c-format
-msgid "HDIO_GETGEO ioctl failed on %s"
-msgstr "HDIO_GETGEO ioctl 失敗的於 %s"
+msgid "Warning: \"%s\" is not listed in %s."
+msgstr "警告:「%s」未被清單在中 %s。"
 
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:815
+#: login-utils/chsh.c:320 login-utils/chsh.c:326
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"Warning:  BLKGETSIZE ioctl failed on %s.  Using geometry cylinder value of %llu.\n"
-"This value may be truncated for devices > 33.8 GB.\n"
+"\"%s\" is not listed in %s.\n"
+"Use %s -l to see list."
 msgstr ""
-"警告: BLKGETSIZE ioctl 失敗的於 %s。 使用幾何位置磁柱值的 %llu。\n"
-"這個值也許會被截斷用於裝置>33.8 GB。\n"
+"「%s」未被清單在中 %s。\n"
+"使用 %s -l 到參看清單。"
 
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:833
-#, c-format
-msgid "ID=%02x\tSTART=%d\tLENGTH=%d\n"
-msgstr "識別號=%02x\t開始=%d\t長度=%d\n"
+#: login-utils/chsh.c:350
+#, fuzzy
+msgid "No known shells."
+msgstr "沒有已知命令殼。"
 
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:841
+#: login-utils/islocal.c:99
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Trying to keep parameters of partitions already set.\n"
-msgstr "嘗試保持參數的分割區已經設定。\n"
+msgid "Usage: %s <passwordfile> <username>...\n"
+msgstr "用法:%s [選項] [檔案...]\n"
 
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:969
+#: login-utils/last.c:156 sys-utils/dmesg.c:1174
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Sorry, only for non-empty partitions you can change the tag.\n"
-msgstr "抱歉,只有用於非空分割區您可以變更標籤。\n"
+msgid "unknown time format: %s"
+msgstr "不明動作:%s"
 
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:974
+#: login-utils/last.c:264 login-utils/last.c:272
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Consider leaving partition 9 as volume header (0), and partition 11 as entire volume (6), as IRIX expects it.\n"
-"\n"
+msgid "Interrupted %s"
 msgstr ""
-"考慮保留分割區 9 為卷冊標頭 (0),\n"
-"以及分割區 11 為整個卷冊 (6),如同 IRIX 所預期。\n"
 "\n"
+"發生插斷 %10.10s %5.5s\n"
 
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:981
-msgid ""
-"It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
-"is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to\n"
-"retrieve from its directory standalone tools like sash and fx.\n"
-"Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this.\n"
-"Type YES if you are sure about tagging this partition differently.\n"
+#: login-utils/last.c:427
+msgid "preallocation size exceeded"
 msgstr ""
-"強烈建議位於偏移 0 的分割區\n"
-"類型為「SGI volhdr」,IRIX 系統將會依靠它以\n"
-"取回它的目錄獨立工具,諸如 sash 和 fx。\n"
-"只有「SGI 卷冊」整個磁碟區段的話,也許會對此有所妨害。\n"
-"如果您確定將這個分割區貼上不同的標籤,就輸入 YES。\n"
 
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:986
-msgid "YES\n"
-msgstr "YES\n"
+#: login-utils/last.c:553
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] [<username>...] [<tty>...]\n"
+msgstr " %s [選項] <user> [<ttyname>]\n"
 
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:37
-msgid "Unassigned"
-msgstr "未指定"
+#: login-utils/last.c:556
+msgid " -<number>            how many lines to show\n"
+msgstr ""
 
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:39
-msgid "SunOS root"
-msgstr "SunOS 根分割區"
+#: login-utils/last.c:557
+msgid " -a, --hostlast       display hostnames in the last column\n"
+msgstr ""
 
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:40
-msgid "SunOS swap"
-msgstr "SunOS 交換分割區"
+#: login-utils/last.c:558
+msgid " -d, --dns            translate the IP number back into a hostname\n"
+msgstr ""
 
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:41
-msgid "SunOS usr"
-msgstr "SunOS usr 分割區"
+#: login-utils/last.c:560
+#, fuzzy, c-format
+msgid " -f, --file <file>    use a specific file instead of %s\n"
+msgstr " -f, --rtc <file>     特殊/dev/...檔案以使用以代替預設\n"
 
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:42
-msgid "Whole disk"
-msgstr "整顆磁碟"
+#: login-utils/last.c:561
+msgid " -F, --fulltimes      print full login and logout times and dates\n"
+msgstr ""
 
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:43
-msgid "SunOS stand"
-msgstr "SunOS stand 分割區"
+#: login-utils/last.c:562
+#, fuzzy
+msgid " -i, --ip             display IP numbers in numbers-and-dots notation\n"
+msgstr " -Q, --queue              建立訊息佇列\n"
 
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:44
-msgid "SunOS var"
-msgstr "SunOS var 分割區"
+#: login-utils/last.c:563
+msgid " -n, --limit <number> how many lines to show\n"
+msgstr ""
 
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:45
-msgid "SunOS home"
-msgstr "SunOS home 分割區"
+#: login-utils/last.c:564
+#, fuzzy
+msgid " -R, --nohostname     don't display the hostname field\n"
+msgstr " -q, --stats                        顯示統計關於 tty\n"
 
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:46
-msgid "SunOS alt sectors"
-msgstr "SunOS alt 磁區"
+#: login-utils/last.c:565
+#, fuzzy
+msgid " -s, --since <time>   display the lines since the specified time\n"
+msgstr " -h, --help     顯示這份說明然後離開\n"
 
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:47
-msgid "SunOS cachefs"
-msgstr "SunOS 快取檔案系統"
+#: login-utils/last.c:566
+#, fuzzy
+msgid " -t, --until <time>   display the lines until the specified time\n"
+msgstr " -h, --help     顯示這份說明然後離開\n"
 
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:48
-msgid "SunOS reserved"
-msgstr "SunOS 保留區"
+#: login-utils/last.c:567
+msgid " -p, --present <time> display who were present at the specified time\n"
+msgstr ""
 
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:139
+#: login-utils/last.c:568
 #, fuzzy
+msgid " -w, --fullnames      display full user and domain names\n"
+msgstr " -Q, --queue              建立訊息佇列\n"
+
+#: login-utils/last.c:569
+msgid " -x, --system         display system shutdown entries and run level changes\n"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/last.c:570
 msgid ""
-"Detected sun disklabel with wrong checsum.\n"
-"Probably you'll have to set all the values,\n"
-"e.g. heads, sectors, cylinders and partitions\n"
-"or force a fresh label (s command in main menu)"
+"     --time-format <format>  show timestamps in the specified <format>:\n"
+"                               notime|short|full|iso\n"
 msgstr ""
-"偵測到具有錯誤總和檢查碼的 sun 磁碟標籤。\n"
-"也許您必須設定所有的值,\n"
-"例如:磁頭、磁區、磁柱和分割區,\n"
-"或是強制設定新的標籤 (使用主選單的 s 命令)\n"
 
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:156
+#: login-utils/last.c:849
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Detected sun disklabel with wrong version [%d]."
-msgstr "偵測到具有錯誤版本 [0x%08x] 的 sun 磁碟標籤。\n"
+msgid ""
+"\n"
+"%s begins %s"
+msgstr ""
+"\n"
+"wtmp 開始 %s"
+
+#: login-utils/last.c:919
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse number"
+msgstr "剖析列號的時失敗"
 
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:161
+#: login-utils/last.c:940 login-utils/last.c:945 login-utils/last.c:950
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.sanity [0x%08x]."
-msgstr "偵測到具有不完整性 [0x%08x] 的 sun 磁碟標籤。\n"
+msgid "invalid time value \"%s\""
+msgstr "無效的逾時引數"
+
+#: login-utils/last-deprecated.c:155
+msgid "usage: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h hostname] [user ...]\n"
+msgstr "用法:last [-#] [-f file] [-t tty] [-h hostname] [user…]\n"
 
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:166
+#: login-utils/last-deprecated.c:252
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.nparts [%u]."
-msgstr "偵測到具有錯誤分割區數 [%u] 的 sun 磁碟標籤。\n"
+msgid "%s: mmap failed"
+msgstr "%s:mmap 失敗"
 
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:171
-#, fuzzy
-msgid "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)"
-msgstr "警告:錯誤值需要經由 w(rite) 而修正\n"
+#: login-utils/last-deprecated.c:312
+msgid "  still logged in"
+msgstr "  仍然在登入狀態"
 
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:200
-msgid "Sectors/track"
-msgstr "磁區/磁軌"
+#: login-utils/last-deprecated.c:334
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"wtmp begins %s"
+msgstr ""
+"\n"
+"wtmp 開始 %s"
 
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:220
+#: login-utils/last-deprecated.c:433
 #, fuzzy
-msgid "Building a new Sun disklabel."
-msgstr "建立新的 Sun disklabel。\n"
+msgid "gethostname failed"
+msgstr "gethostname 失敗"
 
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:252
-#, fuzzy, c-format
+#: login-utils/last-deprecated.c:479
+#, c-format
 msgid ""
-"Warning:  BLKGETSIZE ioctl failed on %s.  Using geometry cylinder value of %llu.\n"
-"This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
+"\n"
+"interrupted %10.10s %5.5s \n"
 msgstr ""
-"警告: BLKGETSIZE ioctl 失敗的於 %s。 使用幾何位置磁柱值的 %llu。\n"
-"這個值也許會被截斷用於裝置>33.8 GB。\n"
+"\n"
+"發生插斷 %10.10s %5.5s\n"
 
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:417
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Partition %d doesn't end on cylinder boundary"
-msgstr "分割區 %d 並非結束於磁柱邊界\n"
+#: login-utils/libuser.c:29 login-utils/libuser.c:31
+msgid "Couldn't drop group privileges"
+msgstr ""
 
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:437
+#: login-utils/libuser.c:47
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Partition %d overlaps with others in sectors %d-%d"
-msgstr "分割區 %d 與 %d-%d 中的其他磁區重疊\n"
+msgid "libuser initialization failed: %s."
+msgstr "群組初始化失敗:%m"
 
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:457
+#: login-utils/libuser.c:52
 #, fuzzy
-msgid "No partitions defined"
-msgstr "無已定義分割區\n"
+msgid "changing user attribute failed"
+msgstr "變更 %s 模式失敗"
+
+#: login-utils/libuser.c:66
+#, c-format
+msgid "user attribute not changed: %s"
+msgstr ""
 
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:462
+#. TRANSLATORS: The standard value for %u is 60.
+#: login-utils/login.c:177
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Unused gap - sectors 0-%d"
-msgstr "未使用的間隙 - 磁區 0-%d\n"
+msgid "timed out after %u seconds"
+msgstr "已逾時之後 %u 秒"
 
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:464 fdisks/fdisksunlabel.c:470
+#: login-utils/login.c:285
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Unused gap - sectors %d-%d"
-msgstr "未使用的間隙 - 磁區 %d-%d\n"
+msgid "FATAL: can't reopen tty: %m"
+msgstr "嚴重:無法重新開啟 tty:%m"
+
+#: login-utils/login.c:291
+#, c-format
+msgid "FATAL: %s is not a terminal"
+msgstr "嚴重:%s 並非終端機"
+
+#: login-utils/login.c:309
+#, fuzzy, c-format
+msgid "chown (%s, %lu, %lu) failed: %m"
+msgstr "chown (%s,%lu,%lu) 失敗:%m"
+
+#: login-utils/login.c:313
+#, fuzzy, c-format
+msgid "chmod (%s, %u) failed: %m"
+msgstr "chmod (%s,%u) 失敗:%m"
+
+#: login-utils/login.c:374
+msgid "FATAL: bad tty"
+msgstr "嚴重:不當的 tty"
+
+#: login-utils/login.c:392
+#, fuzzy, c-format
+msgid "FATAL: %s: change permissions failed: %m"
+msgstr "嚴重:%s:變更權限失敗:%m"
+
+#: login-utils/login.c:520
+#, c-format
+msgid "Last login: %.*s "
+msgstr "上次登入:%.*s "
+
+#: login-utils/login.c:522
+#, c-format
+msgid "from %.*s\n"
+msgstr "從 %.*s\n"
+
+#: login-utils/login.c:525
+#, c-format
+msgid "on %.*s\n"
+msgstr "於 %.*s\n"
+
+#: login-utils/login.c:543
+#, fuzzy
+msgid "write lastlog failed"
+msgstr "寫入 lastlog 失敗"
+
+#: login-utils/login.c:640
+#, c-format
+msgid "DIALUP AT %s BY %s"
+msgstr "由 %2$s 於 %1$s 撥號進入"
+
+#: login-utils/login.c:645
+#, c-format
+msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
+msgstr "從 %2$s 於 %1$s 登入為系統管理員"
+
+#: login-utils/login.c:648
+#, c-format
+msgid "ROOT LOGIN ON %s"
+msgstr "系統管理員於 %s 登入"
 
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:493
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Partition %zd is already defined.  Delete it before re-adding it."
-msgstr "分割區 %d 已經定義。 在重新加入之前刪除它。\n"
+#: login-utils/login.c:651
+#, c-format
+msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
+msgstr "由 %2$s 從 %3$s 於 %1$s 登入"
 
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:504
-#, fuzzy
-msgid "Other partitions already cover the whole disk. Delete some/shrink them before retry."
-msgstr ""
-"其他分割區已經涵蓋整個磁碟。\n"
-"請於重試之前刪除部分或縮減它們。\n"
+#: login-utils/login.c:654
+#, c-format
+msgid "LOGIN ON %s BY %s"
+msgstr "由 %2$s 於 %1$s 登入"
 
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:546
-#, fuzzy
-msgid ""
-"It is highly recommended that the third partition covers the whole disk\n"
-"and is of type `Whole disk'"
-msgstr ""
-"強烈建議第三分割區包括\n"
-"整個磁碟並且為「整顆磁碟」類型\n"
+#: login-utils/login.c:715
+msgid "login: "
+msgstr "登入:"
 
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:574
+#: login-utils/login.c:741
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Sector %d is already allocated"
-msgstr "磁區 %d 已經被配置\n"
+msgid "PAM failure, aborting: %s"
+msgstr "PAM 失敗,放棄:%s"
 
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:585
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Last %s or +%s or +size{K,M,G,T,P}"
-msgstr "最後 %1$s, +%2$s 或 +大小{K,M,G}"
+#: login-utils/login.c:742
+#, c-format
+msgid "Couldn't initialize PAM: %s"
+msgstr "無法初始化 PAM:%s"
 
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:633
+#: login-utils/login.c:813
 #, fuzzy, c-format
+msgid "FAILED LOGIN %u FROM %s FOR %s, %s"
+msgstr "失敗的登入 %u 從 %s 用於 %s,%s"
+
+#: login-utils/login.c:821 login-utils/sulogin.c:1027
+#, c-format
 msgid ""
-"You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n"
-"%d %s covers some other partition. Your entry has been changed\n"
-"to %d %s"
+"Login incorrect\n"
+"\n"
 msgstr ""
-"您未以第三分割區涵蓋整個磁碟,但是您設定的值\n"
-"%d %s 涵蓋某些其他的分割區。您的輸入值已變更\n"
-"為 %d %s\n"
+"登入不正確\n"
+"\n"
 
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:672
+#: login-utils/login.c:836
 #, fuzzy, c-format
-msgid "If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors"
-msgstr ""
-"如果您要維持 SunOS/Solaris 的相容性,請考慮保持這個\n"
-"分割區為整個磁碟 (5),開始於 0, 具備 %u 磁區\n"
+msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%u) FROM %s FOR %s, %s"
+msgstr "太多登入嘗試 (%u) 從 %s 用於 %s,%s"
 
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:699
-#, fuzzy, c-format
+#: login-utils/login.c:842
+#, c-format
+msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
+msgstr "失敗的登入執行階段自 %s 用於 %s, %s"
+
+#: login-utils/login.c:850
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %d rpm\n"
-"%llu cylinders, %d alternate cylinders, %d physical cylinders\n"
-"%d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
-"Label ID: %s\n"
-"Volume ID: %s\n"
-"Units = %s of %d * 512 bytes\n"
-"\n"
+"Login incorrect\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"磁碟 %s (Sun 磁碟標貼):%u 前端,%llu 磁區,%d rpm\n"
-"%llu 磁柱,%d 交替磁柱,%d 實體磁柱\n"
-"%d 額外 sects/cyl,交插 %d:1\n"
-"標貼識別號:%s\n"
-"音量識別號:%s\n"
-"單位=%s 的 %d * 512 位元組\n"
-"\n"
+"登入錯誤\n"
 
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:716
-#, fuzzy, c-format
+#: login-utils/login.c:878 login-utils/login.c:1213 login-utils/login.c:1236
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
-"Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
-"Units = %s of %d * 512 bytes\n"
-"\n"
+"Session setup problem, abort."
 msgstr ""
 "\n"
-"磁碟 %s (Sun 磁碟標貼):%u 前端,%llu 磁區,%llu 磁柱\n"
-"單位=%s 的 %d * 512 位元組\n"
-"\n"
+"作業階段設定問題,放棄。"
 
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:722
+#: login-utils/login.c:879
 #, c-format
-msgid "%*s Flag    Start       End    Blocks   Id  System\n"
-msgstr "%*s 旗標    開始       結束    區塊   識別號  系統\n"
-
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:757
-msgid "Number of alternate cylinders"
-msgstr "替代磁柱數量"
+msgid "NULL user name in %s:%d. Abort."
+msgstr "在 %s:%d 中包含空使用者名稱,放棄。"
 
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:776
-msgid "Extra sectors per cylinder"
-msgstr "每磁柱的額外磁區"
+#: login-utils/login.c:1016
+#, c-format
+msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
+msgstr "TIOCSCTTY 失敗:%m"
 
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:789
-msgid "Interleave factor"
-msgstr "交錯因子"
+#: login-utils/login.c:1157
+#, fuzzy, c-format
+msgid "login: -h is for superuser only\n"
+msgstr "login:-h 只提供系統管理者使用。\n"
 
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:802
-msgid "Rotation speed (rpm)"
-msgstr "旋轉速度 (rpm)"
+#: login-utils/login.c:1172
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Usage: login [-p] [-h <host>] [-H] [[-f] <username>]\n"
+msgstr "用法:登入 [-p] [-h 主機] [-H] [-f 使用者名稱|使用者名稱]\n"
 
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:816
-msgid "Number of physical cylinders"
-msgstr "實體磁柱數量"
+#: login-utils/login.c:1214
+#, c-format
+msgid "Invalid user name \"%s\" in %s:%d. Abort."
+msgstr "無效的使用者名稱「%s」於 %s:%d,放棄。"
 
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:885
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n"
-"as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n"
-msgstr ""
-"考慮保留分割區 3 為整個磁碟 (5),\n"
-"SunOS/Solaris 是如此預期.甚至 Linux 也喜歡它。\n"
-"\n"
+#: login-utils/login.c:1235
+#, fuzzy, c-format
+msgid "groups initialization failed: %m"
+msgstr "群組初始化失敗:%m"
 
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:894
+#: login-utils/login.c:1260
 #, fuzzy
-msgid ""
-"It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
-"is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n"
-"there may destroy your partition table and bootblock.\n"
-"Are you sure you want to tag the partition as Linux swap?"
-msgstr ""
-"強烈建議位於偏移值 0 的分割區\n"
-"為 UFS、EXT2FS 檔案系統或 SunOS 交換區。將 Linux 交換區放在\n"
-"那裡也許會銷毀您的分割表和啟動區塊。\n"
-"如果您很確定想要該分割區被\n"
-"標示為 82 (Linux 交換區) 就輸入 YES:"
+msgid "setgid() failed"
+msgstr "setgid() 失敗"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:140
+#: login-utils/login.c:1290
 #, c-format
-msgid "seek error on %s - cannot seek to %lu\n"
-msgstr "æ\96¼ %s æ\90\9cå°\8bé\8c¯èª¤ - ç\84¡æ³\95æ\90\9cå°\8bè\87³ %lu\n"
+msgid "You have new mail.\n"
+msgstr "æ\82¨æ\9c\89æ\96°é\83µä»¶ã\80\82\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:145
+#: login-utils/login.c:1292
 #, c-format
-msgid "seek error: wanted 0x%08x%08x, got 0x%08x%08x\n"
-msgstr "æ\90\9cå°\8bé\8c¯èª¤ï¼\9aæ\83³è¦\81 0x%08x%08x, å¾\97å\88° 0x%08x%08x\n"
+msgid "You have mail.\n"
+msgstr "æ\82¨æ\9c\89é\83µä»¶ã\80\82\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:195 fdisks/sfdisk.c:276
-#, c-format
-msgid "read error on %s - cannot read sector %lu\n"
-msgstr "於 %s 讀取錯誤 - 無法讀取磁區 %lu\n"
+#: login-utils/login.c:1306
+msgid "setuid() failed"
+msgstr "setuid() 失敗"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:226
-#, c-format
-msgid "write error on %s - cannot write sector %lu\n"
-msgstr "於 %s 寫入錯誤 - 無法寫入磁區 %lu\n"
+#: login-utils/login.c:1312 login-utils/sulogin.c:749
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: change directory failed"
+msgstr "%s:變更目錄失敗"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:264
+#: login-utils/login.c:1319 login-utils/sulogin.c:750
 #, c-format
-msgid "cannot open partition sector save file (%s)\n"
-msgstr "ç\84¡æ³\95é\96\8bå\95\9få\88\86å\89²ç£\81å\8d\80ç\9a\84å\84²å­\98æª\94æ¡\88 (%s)\n"
+msgid "Logging in with home = \"/\".\n"
+msgstr "ç\99»å\85¥æ\99\82å\80\8b人è³\87æ\96\99夾=ã\80\8c\80\8dã\80\82\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:282
-#, c-format
-msgid "write error on %s\n"
-msgstr "於 %s 寫入錯誤\n"
+#: login-utils/login.c:1348
+#, fuzzy
+msgid "couldn't exec shell script"
+msgstr "無法 exec 命令稿"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:308
-#, c-format
-msgid "cannot stat partition restore file (%s)\n"
-msgstr "無法識別分割區的還原檔案狀態 (%s)\n"
+#: login-utils/login.c:1350
+#, fuzzy
+msgid "no shell"
+msgstr "沒有命令殼"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:313
-msgid "partition restore file has wrong size - not restoring\n"
-msgstr "分割區還原檔案大小有誤 - 無法還原\n"
+#: login-utils/logindefs.c:206
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s contains invalid numerical value: %s"
+msgstr "%s:%s 含有無效的數值:%s"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:323
-#, c-format
-msgid "cannot open partition restore file (%s)\n"
-msgstr "無法開啟分割區的還原檔案 (%s)\n"
+#: login-utils/logindefs.c:375
+msgid "hush login status: restore original IDs failed"
+msgstr ""
 
-#: fdisks/sfdisk.c:329
+#: login-utils/lslogins.c:208 sys-utils/lscpu.c:1249 sys-utils/lscpu.c:1259
 #, c-format
-msgid "error reading %s\n"
-msgstr "讀取 %s 時發生錯誤\n"
+msgid "no"
+msgstr ""
 
-#: fdisks/sfdisk.c:336
-#, c-format
-msgid "cannot open device %s for writing\n"
-msgstr "無法開啟裝置 %s 以供寫入\n"
+#: login-utils/lslogins.c:217 misc-utils/lsblk.c:160
+#, fuzzy
+msgid "user name"
+msgstr "使用者名稱"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:347
-#, c-format
-msgid "error writing sector %lu on %s\n"
-msgstr "於 %2$s 寫入磁區 %1$lu 時發生錯誤\n"
+#: login-utils/lslogins.c:217
+#, fuzzy
+msgid "Username"
+msgstr "使用者名稱"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:415
-#, c-format
-msgid "Disk %s: cannot get geometry\n"
-msgstr "磁碟 %s: 無法取得結構參數\n"
+#: login-utils/lslogins.c:218 sys-utils/renice.c:164
+#, fuzzy
+msgid "user ID"
+msgstr "使用者識別號"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:432
-#, c-format
-msgid "Disk %s: cannot get size\n"
-msgstr "磁碟 %s: 無法取得大小\n"
+#: login-utils/lslogins.c:219
+msgid "password not required"
+msgstr ""
 
-#: fdisks/sfdisk.c:464
-#, c-format
-msgid ""
-"Warning: start=%lu - this looks like a partition rather than\n"
-"the entire disk. Using fdisk on it is probably meaningless.\n"
-"[Use the --force option if you really want this]\n"
+#: login-utils/lslogins.c:219
+msgid "Password not required"
 msgstr ""
-"警告:開始=%lu - 這看來像是分割區而非\n"
-"整個磁碟。於其上使用 fdisk 可能不具意義的。\n"
-"[如果您確實想要如此,就使用 --force 選項]\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:472
-#, c-format
-msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu heads\n"
-msgstr "警告:HDIO_GETGEO 表示具有 %lu 個磁頭\n"
+#: login-utils/lslogins.c:220
+#, fuzzy
+msgid "login by password disabled"
+msgstr "%s:Root 密碼錯亂"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:475
-#, c-format
-msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu sectors\n"
-msgstr "警告:HDIO_GETGEO 表示具有 %lu 段磁區\n"
+#: login-utils/lslogins.c:220
+#, fuzzy
+msgid "Login by password disabled"
+msgstr "%s:Root 密碼錯亂"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:479
-#, c-format
-msgid "Warning: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO says that there are %lu cylinders\n"
-msgstr "警告:BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO 表示具有 %lu 圈磁柱\n"
+#: login-utils/lslogins.c:221
+msgid "password defined, but locked"
+msgstr ""
 
-#: fdisks/sfdisk.c:484
-#, c-format
-msgid ""
-"Warning: unlikely number of sectors (%lu) - usually at most 63\n"
-"This will give problems with all software that uses C/H/S addressing.\n"
+#: login-utils/lslogins.c:221
+#, fuzzy
+msgid "Password is locked"
+msgstr "密碼:"
+
+#: login-utils/lslogins.c:222
+msgid "log in disabled by nologin(8) or pam_nologin(8)"
 msgstr ""
-"警告:不太可能的磁區數量 (%lu) - 通常最多為 63\n"
-"這將對於使用 C/H/S 定址的軟體造成問題。\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:488
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Disk %s: %lu cylinders, %lu heads, %lu sectors/track\n"
+#: login-utils/lslogins.c:222
+#, fuzzy
+msgid "No login"
+msgstr "登入:"
+
+#: login-utils/lslogins.c:223
+#, fuzzy
+msgid "primary group name"
+msgstr "群組名稱"
+
+#: login-utils/lslogins.c:223
+#, fuzzy
+msgid "Primary group"
+msgstr "主要的"
+
+#: login-utils/lslogins.c:224
+#, fuzzy
+msgid "primary group ID"
+msgstr "處理群組識別號"
+
+#: login-utils/lslogins.c:225
+msgid "supplementary group names"
 msgstr ""
-"\n"
-"磁碟 %s: %lu 磁柱,%lu 磁頭,%lu 磁區/磁軌\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:574
-#, c-format
-msgid "%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)\n"
-msgstr "分割區 %2$s 的 %1$s 有不可能的磁頭數值:%3$lu (應該介於 0-%4$lu)\n"
+#: login-utils/lslogins.c:225
+msgid "Supplementary groups"
+msgstr ""
 
-#: fdisks/sfdisk.c:579
-#, c-format
-msgid "%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%lu)\n"
-msgstr "分割區 %1$s 的 %2$s 有不可能的磁區數值:%3$lu (應該介於 1-%4$lu)\n"
+#: login-utils/lslogins.c:226
+msgid "supplementary group IDs"
+msgstr ""
 
-#: fdisks/sfdisk.c:584
-#, c-format
-msgid "%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-%lu)\n"
-msgstr "分割區 %1$s 的 %2$s 有不可能的磁柱數值:%3$lu (應該介於 0-%4$lu)\n"
+#: login-utils/lslogins.c:226
+msgid "Supplementary group IDs"
+msgstr ""
 
-#: fdisks/sfdisk.c:624
-#, c-format
-msgid ""
-"Id  Name\n"
-"\n"
+#: login-utils/lslogins.c:227
+#, fuzzy
+msgid "home directory"
+msgstr "目錄 %s 不存在!\n"
+
+#: login-utils/lslogins.c:227
+#, fuzzy
+msgid "Home directory"
+msgstr "目錄 %s 不存在!\n"
+
+#: login-utils/lslogins.c:228
+#, fuzzy
+msgid "login shell"
+msgstr "沒有命令殼"
+
+#: login-utils/lslogins.c:228
+#, fuzzy
+msgid "Shell"
+msgstr "沒有命令殼"
+
+#: login-utils/lslogins.c:229
+#, fuzzy
+msgid "full user name"
+msgstr "使用者名稱"
+
+#: login-utils/lslogins.c:229
+msgid "Gecos field"
 msgstr ""
-"識別號  名稱\n"
-"\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:787
-#, c-format
-msgid "Re-reading the partition table ...\n"
-msgstr "重新讀取分割表…\n"
+#: login-utils/lslogins.c:230
+#, fuzzy
+msgid "date of last login"
+msgstr "略過第一列"
+
+#: login-utils/lslogins.c:230
+#, fuzzy
+msgid "Last login"
+msgstr "上次登入:%.*s "
+
+#: login-utils/lslogins.c:231
+msgid "last tty used"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/lslogins.c:231
+#, fuzzy
+msgid "Last terminal"
+msgstr "嚴重:%s 並非終端機"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:789
-msgid ""
-"The command to re-read the partition table failed.\n"
-"Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot your system now,\n"
-"before using mkfs\n"
+#: login-utils/lslogins.c:232
+msgid "hostname during the last session"
 msgstr ""
-"重新讀取分割表的命令失敗。\n"
-"在使用 mkfs 之前,請執行 partprobe(8),kpartx(8) 或將您的系統重新開機\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:798
-#, c-format
-msgid "Error closing %s\n"
-msgstr "關閉 %s 時發生錯誤\n"
+#: login-utils/lslogins.c:232
+#, fuzzy
+msgid "Last hostname"
+msgstr "last:gethostname"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:839
-#, c-format
-msgid "%s: no such partition\n"
-msgstr "%s:無此類分割區\n"
+#: login-utils/lslogins.c:233
+#, fuzzy
+msgid "date of last failed login"
+msgstr "路徑 lstat 時失敗\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:862
-msgid "unrecognized format - using sectors\n"
-msgstr "無法辨識的格式 - 使用磁區數\n"
+#: login-utils/lslogins.c:233
+msgid "Failed login"
+msgstr ""
 
-#: fdisks/sfdisk.c:923
-#, c-format
-msgid "unimplemented format - using %s\n"
-msgstr "å°\9aæ\9cªå¯¦ä½\9cç\9a\84æ ¼å¼\8f - ä½¿ç\94¨ %s\n"
+#: login-utils/lslogins.c:234
+#, fuzzy
+msgid "where did the login fail?"
+msgstr "寫å\85¥ lastlog å¤±æ\95\97"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:928
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Units: cylinders of %lu bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
-"\n"
+#: login-utils/lslogins.c:234
+#, fuzzy
+msgid "Failed login terminal"
+msgstr "設定控制終端機時失敗"
+
+#: login-utils/lslogins.c:235
+msgid "user's hush settings"
 msgstr ""
-"單位:磁柱的 %lu 位元組,區塊的 1024 位元組,計數從 %d\n"
-"\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:930
-#, c-format
-msgid "   Device Boot Start     End   #cyls    #blocks   Id  System\n"
-msgstr "   裝置開機起始     結束   磁柱數    區塊數   識別號  系統\n"
+#: login-utils/lslogins.c:235
+msgid "Hushed"
+msgstr ""
 
-#: fdisks/sfdisk.c:935
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Units: sectors of 512 bytes, counting from %d\n"
-"\n"
+#: login-utils/lslogins.c:236
+msgid "days user is warned of password expiration"
 msgstr ""
-"單位:磁區的 512 位元組,計數從 %d\n"
-"\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:937
-#, c-format
-msgid "   Device Boot    Start       End   #sectors  Id  System\n"
-msgstr "   裝置開機    起始       結束   磁區數  識別號  系統\n"
+#: login-utils/lslogins.c:236
+msgid "Password expiration warn interval"
+msgstr ""
 
-#: fdisks/sfdisk.c:940
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Units: blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
-"\n"
+#: login-utils/lslogins.c:237
+msgid "password expiration date"
 msgstr ""
-"單位:區塊的 1024 位元組,計數從 %d\n"
-"\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:942
-#, c-format
-msgid "   Device Boot   Start       End    #blocks   Id  System\n"
-msgstr "   裝置開機   起始       結束    區塊數   識別號  系統\n"
+#: login-utils/lslogins.c:237
+#, fuzzy
+msgid "Password expiration"
+msgstr "密碼:"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:945
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Units: 1MiB = 1024*1024 bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
-"\n"
+#: login-utils/lslogins.c:238
+msgid "date of last password change"
 msgstr ""
-"單位:1 MiB=1024*1024 位元組,區塊的 1024 位元組,計數從 %d\n"
-"\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:947
-#, c-format
-msgid "   Device Boot Start   End    MiB    #blocks   Id  System\n"
-msgstr "   裝置開機起始   結束    MiB    區塊數   識別號  系統\n"
+#: login-utils/lslogins.c:238
+#, fuzzy
+msgid "Password changed"
+msgstr "密碼:"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1106
-#, c-format
-msgid "\t\tstart: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
-msgstr "\t\t起始:(c,h,s) 預期為 (%ld,%ld,%ld) 辨認為 (%ld,%ld,%ld)\n"
+#: login-utils/lslogins.c:239
+msgid "number of days required between changes"
+msgstr ""
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1113
-#, c-format
-msgid "\t\tend: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
-msgstr "\t\t結束:(c,h,s) 預期為 (%ld,%ld,%ld) 辨認為 (%ld,%ld,%ld)\n"
+#: login-utils/lslogins.c:239
+#, fuzzy
+msgid "Minimum change time"
+msgstr "沒有變更所做"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1116
-#, c-format
-msgid "partition ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
-msgstr "分割區結束於磁柱 %ld,位於磁碟末端之後\n"
+#: login-utils/lslogins.c:240
+msgid "max number of days a password may remain unchanged"
+msgstr ""
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1127
-msgid "No partitions found\n"
-msgstr "找不到分割區\n"
+#: login-utils/lslogins.c:240
+msgid "Maximum change time"
+msgstr ""
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1130
-#, c-format
-msgid ""
-"Warning: The partition table looks like it was made\n"
-"  for C/H/S=*/%ld/%ld (instead of %ld/%ld/%ld).\n"
-"For this listing I'll assume that geometry.\n"
+#: login-utils/lslogins.c:241
+msgid "the user's security context"
 msgstr ""
-"警告:分割表看起來像是\n"
-"用於 C/H/S=*/%ld/%ld (而非 %ld/%ld/%ld)。\n"
-"我將會假設該結構參數以用於此列表。\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1179
+#: login-utils/lslogins.c:241
 #, fuzzy
-msgid "no partition table present."
-msgstr "沒有分割表呈現。"
-
-#: fdisks/sfdisk.c:1181
-#, fuzzy, c-format
-msgid "strange, only %d partitions defined."
-msgstr "怪異的,只有 %d 分割區定義。"
+msgid "Selinux context"
+msgstr "Linux 純文字"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1190
-#, c-format
-msgid "Warning: partition %s has size 0 but is not marked Empty\n"
-msgstr "警告:分割區 %s 大小為 0 但是並未標記為空\n"
+#: login-utils/lslogins.c:242
+#, fuzzy
+msgid "number of processes run by the user"
+msgstr "最大行程數量"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1193
-#, c-format
-msgid "Warning: partition %s has size 0 and is bootable\n"
-msgstr "警告:分割區 %s 大小為 0 且為可開機\n"
+#: login-utils/lslogins.c:242
+#, fuzzy
+msgid "Running processes"
+msgstr "%s:找不到行程「%s」\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1196
+#: login-utils/lslogins.c:287 misc-utils/findmnt.c:158 misc-utils/lsblk.c:208
 #, c-format
-msgid "Warning: partition %s has size 0 and nonzero start\n"
-msgstr "警告:分割區 %s 大小為 0 且以非零值開始\n"
-
-#: fdisks/sfdisk.c:1208
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Warning: partition %s is not contained in partition %s\n"
-msgstr "警告:分割 %s 未被包含在中分割 %s\n"
+msgid "too many columns specified, the limit is %zu columns"
+msgstr ""
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1220
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Warning: partitions %s and %s overlap\n"
-msgstr "警告:分割區 %s 和 %s 重疊\n"
+#: login-utils/lslogins.c:352
+#, fuzzy
+msgid "unsupported time type"
+msgstr "不受支援的引數:%s"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1232
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Warning: partition %s contains part of the partition table (sector %llu),\n"
-"and will destroy it when filled\n"
-msgstr ""
-"警告:分割 %s 含有部分的分割表 (磁區 %llu),\n"
-"並將銷毀它時 filled\n"
+#: login-utils/lslogins.c:618
+#, fuzzy
+msgid "failed to get supplementary groups"
+msgstr "設定 umount 目標時失敗"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1245
-#, c-format
-msgid "Warning: partition %s starts at sector 0\n"
-msgstr "警告:分割區 %s 開始於磁區 0\n"
+#: login-utils/lslogins.c:1033
+#, fuzzy
+msgid "internal error: unknown column"
+msgstr "內部錯誤"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1250
-#, c-format
-msgid "Warning: partition %s extends past end of disk\n"
-msgstr "è­¦å\91\8aï¼\9aå\88\86å\89²å\8d\80 %s å»¶ä¼¸è¶\85é\81\8eç£\81ç¢\9fæ\9c«ç«¯\n"
+#: login-utils/lslogins.c:1037
+#, fuzzy
+msgid "failed to set data"
+msgstr "設å®\9aè·¯å¾\91æ\99\82失æ\95\97"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1266
+#: login-utils/lslogins.c:1134
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"Warning: partition %s has size %d.%d TB (%llu bytes),\n"
-"which is larger than the %llu bytes limit imposed\n"
-"by the DOS partition table for %d-byte sectors\n"
-msgstr ""
-"警告:分割 %s 有大小 %d.%d TB (%llu 位元組),\n"
-"該項是大於 %llu 位元組限制施加\n"
-"由 DOS 分割表用於 %d-byte 磁區\n"
+"\n"
+"Last logs:\n"
+msgstr "上次登入:%.*s "
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1282
+#: login-utils/lslogins.c:1184 login-utils/nologin.c:26
+#: misc-utils/lslocks.c:507 misc-utils/mcookie.c:82 misc-utils/uuidd.c:73
+#: misc-utils/uuidgen.c:33 sys-utils/dmesg.c:261 sys-utils/ipcmk.c:66
+#: sys-utils/lscpu.c:1630 sys-utils/readprofile.c:104 sys-utils/rtcwake.c:72
+#: term-utils/setterm.c:403
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Warning: partition %s starts at sector %llu (%d.%d TB for %d-byte sectors),\n"
-"which exceeds the DOS partition table limit of %llu sectors\n"
+msgid " %s [options]\n"
+msgstr " %s [選項]\n"
+
+#: login-utils/lslogins.c:1187
+msgid " -a, --acc-expiration     display info about passwords expiration\n"
 msgstr ""
-"警告:分割 %s 開始於磁區 %llu (%d.%d TB 用於 %d-byte 磁區),\n"
-"該項超出 DOS 分割表限制的 %llu 磁區\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1302
-msgid ""
-"Among the primary partitions, at most one can be extended\n"
-" (although this is not a problem under Linux)\n"
+#: login-utils/lslogins.c:1188
+msgid " -c, --colon-separate     display data in a format similar to /etc/passwd\n"
 msgstr ""
-"在主要分割區之中,最多只能有一個是擴充分割區\n"
-"(雖然這在 Linux 之下並不是個問題)\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1322
-#, c-format
-msgid "Warning: partition %s does not start at a cylinder boundary\n"
-msgstr "警告:分割區 %s 並非啟始於磁柱邊界\n"
+#: login-utils/lslogins.c:1189
+#, fuzzy
+msgid " -e, --export             display in an export-able output format\n"
+msgstr " -V, --version                輸出版本資訊\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1328
-#, c-format
-msgid "Warning: partition %s does not end at a cylinder boundary\n"
-msgstr "警告:分割區 %s 並非結束於磁柱邊界\n"
+#: login-utils/lslogins.c:1190
+#, fuzzy
+msgid " -f, --failed             display data about the users' last failed logins\n"
+msgstr " -Q, --queue              建立訊息佇列\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1347
-msgid ""
-"Warning: more than one primary partition is marked bootable (active)\n"
-"This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n"
-msgstr ""
-"警告:超過一個的主要分割區被標記為可開機的 (作用中)\n"
-"這個對 LILO 而言不成問題,但是 DOS MBR 將無法以這個磁碟開機。\n"
+#: login-utils/lslogins.c:1191
+#, fuzzy
+msgid " -G, --groups-info        display information about groups\n"
+msgstr " -V, --version                輸出版本資訊\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1354
-msgid ""
-"Warning: usually one can boot from primary partitions only\n"
-"LILO disregards the `bootable' flag.\n"
+#: login-utils/lslogins.c:1192
+msgid " -g, --groups=<groups>    display users belonging to a group in <groups>\n"
 msgstr ""
-"警告:通常只可以從主要分割區開機\n"
-"LILO 並不理會「可開機的」旗標。\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1360
-msgid ""
-"Warning: no primary partition is marked bootable (active)\n"
-"This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n"
+#: login-utils/lslogins.c:1193
+#, fuzzy
+msgid " -L, --last               show info about the users' last login sessions\n"
+msgstr " -i, --info                列印只有資訊關於取樣步驟\n"
+
+#: login-utils/lslogins.c:1194
+msgid " -l, --logins=<logins>    display only users from <logins>\n"
 msgstr ""
-"警告:沒有主要分割區被標記為可開機的 (作用中)\n"
-"這個對 LILO 而言不成問題,但是 DOS MBR 將無法以這個磁碟開機。\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1374
-msgid "start"
-msgstr "啟始"
+#: login-utils/lslogins.c:1195
+#, fuzzy
+msgid " -m, --supp-groups        display supplementary groups as well\n"
+msgstr " -i, --irq <num>              指定並列埠 irq\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1377
-#, c-format
-msgid "partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
-msgstr "分割區 %s:啟始:(c,h,s) 預期為 (%ld ,%ld ,%ld) 但找到 (%ld ,%ld ,%ld)\n"
+#: login-utils/lslogins.c:1196
+#, fuzzy
+msgid " -n, --newline            display each piece of information on a new line\n"
+msgstr " -V, --version                輸出版本資訊\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1383
-msgid "end"
-msgstr "結束"
+#: login-utils/lslogins.c:1197
+#, fuzzy
+msgid "     --noheadings         don't print headings\n"
+msgstr " -f           不分割長列\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1386
-#, c-format
-msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
-msgstr "分割區 %s:結束:(c,h,s) 預期為 (%ld ,%ld ,%ld) 找到 (%ld ,%ld ,%ld)\n"
+#: login-utils/lslogins.c:1198
+#, fuzzy
+msgid "     --notruncate         don't truncate output\n"
+msgstr " -f           不分割長列\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1389
-#, c-format
-msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
-msgstr "分割區 %s 結束於磁柱 %ld,位於磁碟的末端之後\n"
+#: login-utils/lslogins.c:1199
+#, fuzzy
+msgid " -o, --output[=<list>]    define the columns to output\n"
+msgstr " -o, --options <optstring>    短選項為辨識的\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1414
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Warning: shifted start of the extd partition from %lld to %lld\n"
-"(For listing purposes only. Do not change its contents.)\n"
+#: login-utils/lslogins.c:1200
+#, fuzzy
+msgid " -p, --pwd                display information related to login by password.\n"
+msgstr " -V, --version                輸出版本資訊\n"
+
+#: login-utils/lslogins.c:1201
+#, fuzzy
+msgid " -r, --raw                display in raw mode\n"
+msgstr " -g, --get-threshold                顯示目前的臨界值\n"
+
+#: login-utils/lslogins.c:1202
+#, fuzzy
+msgid " -s, --system-accs        display system accounts\n"
+msgstr " -Q, --queue              建立訊息佇列\n"
+
+#: login-utils/lslogins.c:1203
+msgid "     --time-format=<type> display dates in short, full or iso format\n"
 msgstr ""
-"警告:Shift 的開始的 extd 分割從 %lld 到 %lld\n"
-"(用於列表宗旨只有。不變更它的內容.)\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1419
-msgid ""
-"Warning: extended partition does not start at a cylinder boundary.\n"
-"DOS and Linux will interpret the contents differently.\n"
+#: login-utils/lslogins.c:1204
+#, fuzzy
+msgid " -u, --user-accs          display user accounts\n"
+msgstr " -Q, --queue              建立訊息佇列\n"
+
+#: login-utils/lslogins.c:1205
+#, fuzzy
+msgid " -Z, --context            display SELinux contexts\n"
+msgstr " -g, --get-threshold                顯示目前的臨界值\n"
+
+#: login-utils/lslogins.c:1206
+#, fuzzy
+msgid " -z, --print0             delimit user entries with a nul character\n"
+msgstr " -i, --info                列印只有資訊關於取樣步驟\n"
+
+#: login-utils/lslogins.c:1207
+msgid "     --wtmp-file <path>   set an alternate path for wtmp\n"
 msgstr ""
-"警告:擴充分割區非啟始於磁柱邊界。\n"
-"DOS 和 Linux 將對內容有不同解譯。\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1432
-#, c-format
-msgid "ERROR: sector %lu does not have an msdos signature\n"
-msgstr "錯誤:磁區 %lu 沒有 msdos 簽章\n"
+#: login-utils/lslogins.c:1208
+msgid "     --btmp-file <path>   set an alternate path for btmp\n"
+msgstr ""
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1439 fdisks/sfdisk.c:1516
+#: login-utils/lslogins.c:1213 misc-utils/findmnt.c:1221
+#: sys-utils/lscpu.c:1644
 #, fuzzy, c-format
-msgid "too many partitions - ignoring those past nr (%zu)\n"
-msgstr "太多分割區 - 忽略那些過去 nr (%ld)\n"
+msgid ""
+"\n"
+"Available columns:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"可用欄位:\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1454
-msgid "tree of partitions?\n"
-msgstr "分割區的樹狀圖?\n"
+#: login-utils/lslogins.c:1219
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"For more details see lslogins(1).\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"以獲得更多細節參看 lscpu (1)。\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1563
-msgid "detected Disk Manager - unable to handle that\n"
-msgstr "偵測到磁碟管理員 - 無法處理它\n"
+#: login-utils/lslogins.c:1408
+#, fuzzy
+msgid "failed to request selinux state"
+msgstr "剖析開始時失敗"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1571
-msgid "DM6 signature found - giving up\n"
-msgstr "找到 DM6 簽章 - 放棄\n"
+#: login-utils/lslogins.c:1422
+msgid "Only one user may be specified. Use -l for multiple users."
+msgstr ""
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1591
-msgid "strange..., an extended partition of size 0?\n"
-msgstr "å¾\88å¥\87æ\80ªâ\80¦ï¼\8c大å°\8fç\82º 0 ç\9a\84æ\93´å\85\85å\88\86å\89²å\8d\80ï¼\9f\n"
+#: login-utils/newgrp.c:102
+msgid "Password: "
+msgstr "å¯\86碼ï¼\9a"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1598 fdisks/sfdisk.c:1609
-msgid "strange..., a BSD partition of size 0?\n"
-msgstr "很奇怪…,大小為 0 的 BSD 分割區?\n"
+#: login-utils/newgrp.c:106
+#, fuzzy
+msgid "crypt() failed"
+msgstr "意見調查() 失敗"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1653
-#, c-format
-msgid " %s: unrecognized partition table type\n"
-msgstr " %s: 無法辨識的分割表類型\n"
+#: login-utils/newgrp.c:118
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s <group>\n"
+msgstr " %s <group>\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1665
-msgid "-n flag was given: Nothing changed\n"
-msgstr "-n 旗標已給定:沒有改變任何東西\n"
+#: login-utils/newgrp.c:155
+#, fuzzy
+msgid "who are you?"
+msgstr "誰是您?"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1682
-msgid "Failed saving the old sectors - aborting\n"
-msgstr "儲存舊的磁區時失敗 - 放棄\n"
+#: login-utils/newgrp.c:162 login-utils/newgrp.c:174 sys-utils/nsenter.c:335
+#, fuzzy
+msgid "setgid failed"
+msgstr "setgid 失敗"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1687 fdisks/sfdisk.c:1692
-#, c-format
-msgid "Failed writing the partition on %s\n"
-msgstr "寫入分割區於 %s 時失敗\n"
+#: login-utils/newgrp.c:167 login-utils/newgrp.c:170
+#, fuzzy
+msgid "no such group"
+msgstr "沒有此類群組"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1770
+#: login-utils/newgrp.c:176 sys-utils/mount.c:480
 #, fuzzy
-msgid "long or incomplete input line - quitting"
-msgstr "長或不完整輸入列 - 離開"
+msgid "permission denied"
+msgstr "權限被拒"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1806
-#, fuzzy, c-format
-msgid "input error: `=' expected after %s field"
-msgstr "輸入錯誤:『=』預期的之後 %s 欄位"
+#: login-utils/newgrp.c:181 sys-utils/nsenter.c:337
+#, fuzzy
+msgid "setuid failed"
+msgstr "setuid 失敗"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1813
+#: login-utils/nologin.c:72
 #, fuzzy, c-format
-msgid "input error: unexpected character %c after %s field"
-msgstr "輸入錯誤:未預期的字元 %c 之後 %s 欄位"
+msgid "This account is currently not available.\n"
+msgstr "這個磁碟為目前在使用中。\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1819
+#: login-utils/su-common.c:285
 #, fuzzy, c-format
-msgid "unrecognized input: %s"
-msgstr "無法辨識的輸入:%s"
+msgid "cannot open session: %s"
+msgstr "無法無法開啟作業階段:%s"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1860 fdisks/sfdisk.c:1897
-msgid "number too big\n"
-msgstr "數字太大\n"
+#: login-utils/su-common.c:297
+#, fuzzy
+msgid "cannot create child process"
+msgstr "無法建立子行程"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1864 fdisks/sfdisk.c:1901
-msgid "trailing junk after number\n"
-msgstr "數字之後尾隨無用物\n"
+#: login-utils/su-common.c:309
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot change directory to %s"
+msgstr "無法變更目錄到 %s"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2026
-msgid "no room for partition descriptor\n"
-msgstr "沒有空間可用於分割區描述\n"
+#: login-utils/su-common.c:314
+#, fuzzy
+msgid "cannot block signals"
+msgstr "無法區塊信號"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2059
-msgid "cannot build surrounding extended partition\n"
-msgstr "無法圍繞擴充分割區建立\n"
+#: login-utils/su-common.c:328 login-utils/su-common.c:336
+#: login-utils/su-common.c:342
+#, fuzzy
+msgid "cannot set signal handler"
+msgstr "無法設定信號處理程式"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2110
-msgid "too many input fields\n"
-msgstr "太多輸入欄位\n"
+#: login-utils/su-common.c:368
+#, c-format
+msgid "%s (core dumped)\n"
+msgstr ""
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2144
-msgid "No room for more\n"
-msgstr "沒有空間可容納更多\n"
+#: login-utils/su-common.c:384
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Session terminated, killing shell..."
+msgstr ""
+"\n"
+"作業階段終止,killing 命令殼…"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2163
-msgid "Illegal type\n"
-msgstr "不合法的類型\n"
+#: login-utils/su-common.c:394
+#, fuzzy, c-format
+msgid " ...killed.\n"
+msgstr "...killed。\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2197
-#, c-format
-msgid "Warning: given size (%lu) exceeds max allowable size (%lu)\n"
-msgstr "警告:給定的大小 (%lu) 超出所允許的最大值 (%lu)\n"
+#: login-utils/su-common.c:474
+msgid "may not be used by non-root users"
+msgstr ""
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2203
-msgid "Warning: empty partition\n"
-msgstr "警告:空的分割區\n"
+#: login-utils/su-common.c:502
+#, fuzzy
+msgid "incorrect password"
+msgstr "不正確密碼"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2217
-#, c-format
-msgid "Warning: bad partition start (earliest %lu)\n"
-msgstr "è­¦å\91\8aï¼\9aä¸\8dç\95¶ç\9a\84å\88\86å\89²å\8d\80å\95\9få§\8b (æ\9c\80å\85\88 %lu)\n"
+#: login-utils/su-common.c:517
+#, fuzzy
+msgid "failed to set PATH"
+msgstr "設å®\9aè·¯å¾\91æ\99\82失æ\95\97"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2230
-msgid "unrecognized bootable flag - choose - or *\n"
-msgstr "無法辨識的可開機旗標 - 選擇 - 或 *\n"
+#: login-utils/su-common.c:584
+#, fuzzy
+msgid "cannot set groups"
+msgstr "無法設定群組"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2247 fdisks/sfdisk.c:2261
-msgid "partial c,h,s specification?\n"
-msgstr "部分 c,h,s 規格?\n"
+#: login-utils/su-common.c:599 sys-utils/eject.c:675
+msgid "cannot set group id"
+msgstr "無法設定群組識別號"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2272
-msgid "Extended partition not where expected\n"
-msgstr "擴充分割區不在預期的位置\n"
+#: login-utils/su-common.c:601 sys-utils/eject.c:678
+msgid "cannot set user id"
+msgstr "無法設定使用者識別號"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2304
-#, fuzzy
-msgid "bad input"
-msgstr "不當的輸入"
+#: login-utils/su-common.c:674
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] -u <user> <command>\n"
+msgstr " %s [選項] <user> [<ttyname>]\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2327
-msgid "too many partitions\n"
-msgstr "太多分割區\n"
+#: login-utils/su-common.c:675 login-utils/su-common.c:687
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
+msgstr " %s [選項] <program> [引數...]\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2360
+#: login-utils/su-common.c:676
 msgid ""
-"Input in the following format; absent fields get a default value.\n"
-"<start> <size> <type [E,S,L,X,hex]> <bootable [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
-"Usually you only need to specify <start> and <size> (and perhaps <type>).\n"
+"\n"
+"Run <command> with the effective user ID and group ID of <user>.  If -u is\n"
+"not given, fall back to su(1)-compatible semantics and execute standard shell.\n"
+"The options -c, -f, -l, and -s are mutually exclusive with -u.\n"
 msgstr ""
-"以下列的格式輸入;缺值欄位將取得預設值。\n"
-"<啟始> <大小> <類型 [E,S,L,X, 十六進位]> <可開機 [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
-"常常您只有需要指定 <啟始> 和 <大小> (也許還有 <類型>)。\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2380 include/c.h:275 misc-utils/cal.c:794
-#: misc-utils/getopt.c:314 misc-utils/logger.c:214 misc-utils/look.c:366
-#: misc-utils/mcookie.c:68 misc-utils/namei.c:418 misc-utils/uuidd.c:69
-#: misc-utils/uuidgen.c:34 misc-utils/wipefs.c:369 sys-utils/hwclock.c:1442
-#: sys-utils/renice.c:55 term-utils/mesg.c:71 term-utils/script.c:130
-#: term-utils/scriptreplay.c:40 term-utils/setterm.c:676 term-utils/wall.c:81
-#: term-utils/write.c:80
+#: login-utils/su-common.c:683
+#, fuzzy
+msgid " -u, --user <user>             username\n"
+msgstr " -v, --verbose            是更多詳細的\n"
+
+#: login-utils/su-common.c:688
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
-"Usage:\n"
+"Change the effective user ID and group ID to that of <user>.\n"
+"A mere - implies -l.  If <user> is not given, root is assumed.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"用法:\n"
+" 變更有效使用者識別號和群組識別號到該的使用者。\n"
+" mere - 意味著 -l.   如果使用者無法給定的,假設根。\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2382
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] <device> [...]\n"
-msgstr " %s [選項] <device> [...]\n"
+#: login-utils/su-common.c:695
+msgid " -m, -p, --preserve-environment  do not reset environment variables\n"
+msgstr ""
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2385
+#: login-utils/su-common.c:696
 #, fuzzy
+msgid " -g, --group <group>             specify the primary group\n"
+msgstr " -i, --irq <num>              指定並列埠 irq\n"
+
+#: login-utils/su-common.c:697
 msgid ""
-" -s, --show-size           list size of a partition\n"
-" -c, --id                  change or print partition Id\n"
-"     --change-id           change Id\n"
-"     --print-id            print Id\n"
+" -G, --supp-group <group>        specify a supplemental group\n"
+"\n"
 msgstr ""
-" -s, --show-size           清單大小的分割\n"
-" -c, --id                  變更或列印分割識別號\n"
-"     --change-id           變更識別號\n"
-"     --print-id            列印識別號\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2389
+#: login-utils/su-common.c:699
 #, fuzzy
-msgid ""
-" -l, --list                list partitions of each device\n"
-" -d, --dump                idem, but in a format suitable for later input\n"
-" -i, --increment           number cylinders etc. from 1 instead of from 0\n"
-" -u, --unit <letter>       units to be used; <letter> can be one of\n"
-"                             S (sectors), C (cylinders), B (blocks), or M (MB)\n"
-msgstr ""
-" -l, --list                清單分割區的每個裝置\n"
-" -d, --dump                idem,但是在中格式適用稍後輸入\n"
-" -i, --increment           數字磁柱等項從 1 以代替從 0\n"
-" -u, --unit <letter>       單位為使用;<字母>可以是之一\n"
-"                             S (磁區),C (磁柱),B (區塊),或公尺 (MB)\n"
+msgid " -, -l, --login                  make the shell a login shell\n"
+msgstr " -h, --help                   這個小用法指導\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2394
+#: login-utils/su-common.c:700
 #, fuzzy
-msgid ""
-" -1, --one-only            reserved option that does nothing currently\n"
-" -T, --list-types          list the known partition types\n"
-" -D, --DOS                 for DOS-compatibility: waste a little space\n"
-" -E, --DOS-extended        DOS extended partition compatibility\n"
-" -R, --re-read             make the kernel reread the partition table\n"
-msgstr ""
-" -1, --one-only            保留的選項該沒做任何事目前\n"
-" -T, --list-types          清單已知分割區類型\n"
-" -D, --DOS                 用於 DOS-compatibility:waste 小型空格\n"
-" -E, --DOS-extended        DOS 進階分割相容性\n"
-" -R, --re-read             製作內核重新讀取分割表\n"
+msgid " -c, --command <command>         pass a single command to the shell with -c\n"
+msgstr " -c  --command <command>  運行單一命令字串透過命令殼\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2399
+#: login-utils/su-common.c:701
 #, fuzzy
 msgid ""
-" -N <number>               change only the partition with this <number>\n"
-" -n                        do not actually write to disk\n"
-" -O <file>                 save the sectors that will be overwritten to <file>\n"
-" -I <file>                 restore sectors from <file>\n"
-msgstr ""
-" -N <number>               變更只有分割與這個<數字>\n"
-" -n                        不實際的寫入磁碟\n"
-" -O<檔案>                儲存磁區該將被覆寫到<檔案>\n"
-" -I<檔案>                還原磁區從<檔案>\n"
+" --session-command <command>     pass a single command to the shell with -c\n"
+"                                   and do not create a new session\n"
+msgstr " -c  --command <command>  運行單一命令字串透過命令殼\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2403
+#: login-utils/su-common.c:703
 #, fuzzy
-msgid ""
-" -V, --verify              check that the listed partitions are reasonable\n"
-" -v, --version             display version information and exit\n"
-" -h, --help                display this help text and exit\n"
-msgstr ""
-" -V, --verify              檢查該清單的分割區是 reasonable\n"
-" -v, --version             顯示版本資訊然後離開\n"
-" -h, --help                顯示這份說明文字然後離開\n"
+msgid " -f, --fast                      pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
+msgstr " -r, --reset                  重置通訊埠\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2407
+#: login-utils/su-common.c:704
 #, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"Dangerous options:\n"
+msgid " -s, --shell <shell>             run <shell> if /etc/shells allows it\n"
+msgstr " -s, --shell <shell>          設定命令殼引言慣例\n"
+
+#: login-utils/su-common.c:801 login-utils/su-common.c:816
+#, fuzzy, c-format
+msgid "group %s does not exist"
+msgstr "使用者 %s 不存在"
+
+#: login-utils/su-common.c:810
+#, c-format
+msgid "specifying more than %d supplemental group is not possible"
+msgid_plural "specifying more than %d supplemental groups is not possible"
+msgstr[0] ""
+
+#: login-utils/su-common.c:860
+msgid "ignoring --preserve-environment, it's mutually exclusive with --login"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/su-common.c:871
+msgid "options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually exclusive"
 msgstr ""
-"\n"
-"危險選項:\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2408
+#: login-utils/su-common.c:875
 #, fuzzy
-msgid ""
-" -f, --force               disable all consistency checking\n"
-"     --no-reread           do not check whether the partition is in use\n"
-" -q, --quiet               suppress warning messages\n"
-" -L, --Linux               do not complain about things irrelevant for Linux\n"
+msgid "no command was specified"
+msgstr "未指定任何動作"
+
+#: login-utils/su-common.c:889
+msgid "only root can specify alternative groups"
 msgstr ""
-" -f, --force               全部停用一致性檢查\n"
-"     --no-reread           不檢查是否分割是在中使用\n"
-" -q, --quiet               抑制警告訊息\n"
-" -L, --Linux               不抱怨關於 irrelevant 用於 Linux\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2412
+#: login-utils/su-common.c:896
+#, fuzzy, c-format
+msgid "user %s does not exist"
+msgstr "使用者 %s 不存在"
+
+#: login-utils/su-common.c:942
+#, fuzzy, c-format
+msgid "using restricted shell %s"
+msgstr "使用限制的命令殼 %s"
+
+#: login-utils/su-common.c:966
+#, fuzzy, c-format
+msgid "warning: cannot change directory to %s"
+msgstr "警告:無法變更目錄到 %s"
+
+#: login-utils/sulogin.c:152
+#, fuzzy
+msgid "tcgetattr failed"
+msgstr "tcgetattr 失敗"
+
+#: login-utils/sulogin.c:229
+#, fuzzy
+msgid "tcsetattr failed"
+msgstr "tcsetattr 失敗"
+
+#: login-utils/sulogin.c:495
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: no entry for root\n"
+msgstr "%s:沒有條目用於根\n"
+
+#: login-utils/sulogin.c:522
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: no entry for root"
+msgstr "%s:沒有條目用於根"
+
+#: login-utils/sulogin.c:526
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: root password garbled"
+msgstr "%s:Root 密碼錯亂"
+
+#: login-utils/sulogin.c:554
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Give root password for login: "
+msgstr "給出 Root 密碼用於維護\n"
+
+#: login-utils/sulogin.c:556
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Press Enter for login: "
+msgstr "按下輸入用於維護"
+
+#: login-utils/sulogin.c:559
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Give root password for maintenance\n"
+msgstr "給出 Root 密碼用於維護\n"
+
+#: login-utils/sulogin.c:561
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Press Enter for maintenance"
+msgstr "按下輸入用於維護"
+
+#: login-utils/sulogin.c:562
+#, fuzzy, c-format
+msgid "(or press Control-D to continue): "
+msgstr "(或型態 Control-D 到繼續):"
+
+#: login-utils/sulogin.c:753
+#, fuzzy
+msgid "change directory to system root failed"
+msgstr "變更目錄到系統根失敗"
+
+#: login-utils/sulogin.c:802
+#, fuzzy
+msgid "setexeccon failed"
+msgstr "setexeccon 失敗"
+
+#: login-utils/sulogin.c:822
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] [tty device]\n"
+msgstr " %s [選項] [tty 裝置]\n"
+
+#: login-utils/sulogin.c:825
 #, fuzzy
 msgid ""
-" -g, --show-geometry       print the kernel's idea of the geometry\n"
-" -G, --show-pt-geometry    print geometry guessed from the partition table\n"
+" -p, --login-shell        start a login shell\n"
+" -t, --timeout <seconds>  max time to wait for a password (default: no limit)\n"
+" -e, --force              examine password files directly if getpwnam(3) fails\n"
 msgstr ""
-" -g, --show-geometry       列印內核主意的幾何位置\n"
-" -G, --show-pt-geometry    列印幾何位置猜測的從分割表\n"
+" -p, --login-shell        開始登入命令殼\n"
+" -t, --timeout <seconds>  最大時間到等待密碼 (預設:沒有限制)\n"
+" -e, --force              檢查密碼檔案直接如果 getpwnam (3) 失敗\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2414
+#: login-utils/sulogin.c:876 misc-utils/findmnt.c:1419 sys-utils/wdctl.c:521
+#: term-utils/wall.c:131
 #, fuzzy
-msgid ""
-" -A, --activate[=<device>] activate bootable flag\n"
-" -U, --unhide[=<dev>]      set partition unhidden\n"
-" -x, --show-extended       also list extended partitions in the output,\n"
-"                             or expect descriptors for them in the input\n"
-msgstr ""
-" -A, --activate [=<device>] 啟用可開機的旗標\n"
-" -U, --unhide [=<dev>]      設定分割 unhidden\n"
-" -x, --show-extended       也清單進階分割區在中輸出,\n"
-"                             或預期描述元用於它們在中輸入\n"
+msgid "invalid timeout argument"
+msgstr "無效的逾時引數"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2418
+#: login-utils/sulogin.c:898
 #, fuzzy
-msgid ""
-"     --leave-last          do not allocate the last cylinder\n"
-"     --IBM                 same as --leave-last\n"
-msgstr ""
-"     --leave-last          不配置最後一筆磁柱\n"
-"     --IBM                 如同 --leave-last\n"
+msgid "only superuser can run this program"
+msgstr "只有根可以運行這個程式。"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2420
+#: login-utils/sulogin.c:941
 #, fuzzy
-msgid ""
-"     --in-order            partitions are in order\n"
-"     --not-in-order        partitions are not in order\n"
-"     --inside-outer        all logicals inside outermost extended\n"
-"     --not-inside-outer    not all logicals inside outermost extended\n"
-msgstr ""
-"     --in-order            分割區是在中排序\n"
-"     --not-in-order        分割區不是在中排序\n"
-"     --inside-outer        所有邏輯的內部 outermost 進階\n"
-"     --not-inside-outer    並非所有邏輯的內部 outermost 進階\n"
+msgid "cannot open console"
+msgstr "無法開啟 %s"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2424
+#: login-utils/sulogin.c:948
 #, fuzzy
-msgid ""
-"     --nested              every partition is disjoint from all others\n"
-"     --chained             like nested, but extended partitions may lie outside\n"
-"     --onesector           partitions are mutually disjoint\n"
-msgstr ""
-"     --nested              每分割是 disjoint 從所有其他人\n"
-"     --chained             如同巢狀,但是進階分割區也許會 lie 外側\n"
-"     --onesector           分割區是交互 disjoint\n"
+msgid "cannot open password database"
+msgstr "無法開啟密碼資料庫。"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2428
+#: login-utils/sulogin.c:1007
 #, fuzzy
+msgid "crypt failed"
+msgstr "寫入失敗"
+
+#: login-utils/sulogin.c:1024
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
+"Can not execute su shell\n"
 "\n"
-"Override the detected geometry using:\n"
-" -C, --cylinders <number>  set the number of cylinders to use\n"
-" -H, --heads <number>      set the number of heads to use\n"
-" -S, --sectors <number>    set the number of sectors to use\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"強制變更偵測到幾何位置使用:\n"
-" -C, --cylinders <number>  設定磁柱數量以使用\n"
-" -H, --heads<數字>     設定前端數量以使用\n"
-" -S, --sectors<數字>   設定磁區數量以使用\n"
-"\n"
+msgstr "無法取得磁碟大小"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2438
-msgid "Usage:"
-msgstr "用法:"
+#: login-utils/sulogin.c:1031
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Timed out\n"
+"\n"
+msgstr "已逾時"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2439
+#: login-utils/utmpdump.c:129
 #, c-format
-msgid "%s device\t\t list active partitions on device\n"
-msgstr "%s 裝置\t\t 列出裝置上的作用中分割區\n"
+msgid "%s: stat failed"
+msgstr "%s:stat 失敗"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2440
+#: login-utils/utmpdump.c:166 text-utils/tailf.c:164
 #, c-format
-msgid "%s device n1 n2 ... activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n"
-msgstr "%s 裝置 n1 n2…啟用分割區 n1…, 停用其餘的\n"
+msgid "%s: cannot add inotify watch."
+msgstr "%s:無法加入 inotify 監看。"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2442
+#: login-utils/utmpdump.c:175 text-utils/tailf.c:173
 #, c-format
-msgid "%s -An device\t activate partition n, inactivate the other ones\n"
-msgstr "%s -An 裝置\t 啟用分割區 n, 停用另外一個\n"
-
-#: fdisks/sfdisk.c:2577
-#, fuzzy
-msgid "no command?"
-msgstr "沒有命令?"
+msgid "%s: cannot read inotify events"
+msgstr "%s:無法讀取 inotify 事件"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2656
+#: login-utils/utmpdump.c:236 login-utils/utmpdump.c:241
 #, fuzzy
-msgid "invalid number of partitions argument"
-msgstr "無效的分割區數量引數"
+msgid "Extraneous newline in file. Exiting."
+msgstr "外來新列字元在中檔案。離開。"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2745
-#, c-format
-msgid "total: %llu blocks\n"
-msgstr "總計:%llu 區塊\n"
+#: login-utils/utmpdump.c:298
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] [filename]\n"
+msgstr " %s [選項] [檔名]\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2784
+#: login-utils/utmpdump.c:301
 #, fuzzy
-msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number"
-msgstr "用法:sfdisk --print-id 裝置分割區編號"
+msgid " -f, --follow         output appended data as the file grows\n"
+msgstr ""
+" -f, --follow   輸出附加的資料做為檔案 grows\n"
+" -r, --reverse  寫入上一步傾印的資料進入 utmp 檔案\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2786
+#: login-utils/utmpdump.c:302
 #, fuzzy
-msgid "usage: sfdisk --change-id device partition-number Id"
-msgstr "用法:sfdisk --change-id 裝置分割區編號識別號"
+msgid " -r, --reverse        write back dumped data into utmp file\n"
+msgstr ""
+" -f, --follow   輸出附加的資料做為檔案 grows\n"
+" -r, --reverse  寫入上一步傾印的資料進入 utmp 檔案\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2788
+#: login-utils/utmpdump.c:303
 #, fuzzy
-msgid "usage: sfdisk --id device partition-number [Id]"
-msgstr "用法:sfdisk --id 裝置分割區編號 [識別號]"
+msgid " -o, --output <file>  write to file instead of standard output\n"
+msgstr " -f, --rtc <file>     特殊/dev/...檔案以使用以代替預設\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2795
+#: login-utils/utmpdump.c:370
 #, fuzzy
-msgid "can specify only one device (except with -l or -s)"
-msgstr "可以指定只有一個裝置 (除了與 -l 或 -s)"
+msgid "following standard input is unsupported"
+msgstr "下列標準輸入被不受支援的"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2821
+#: login-utils/utmpdump.c:376
 #, fuzzy, c-format
-msgid "cannot open %s read-write"
-msgstr "無法開啟 %s 可讀可寫"
+msgid "Utmp undump of %s\n"
+msgstr "Utmp undump 的 %s\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2823
+#: login-utils/utmpdump.c:379
 #, fuzzy, c-format
-msgid "cannot open %s for reading"
-msgstr "無法開啟 %s 用於讀取"
+msgid "Utmp dump of %s\n"
+msgstr "Utmp 傾印的 %s\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2867 fdisks/sfdisk.c:2899
-#, c-format
-msgid "%s: %ld cylinders, %ld heads, %ld sectors/track\n"
-msgstr "%s:%ld 磁柱,%ld 磁頭,%ld 磁區/磁軌\n"
+#: login-utils/vipw.c:151 term-utils/wall.c:196
+#, fuzzy
+msgid "can't open temporary file"
+msgstr "無法開啟暫存檔"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2918
+#: login-utils/vipw.c:167
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot get size of %s"
-msgstr "無法提取大小的 %s"
-
-#: fdisks/sfdisk.c:2999
-#, c-format
-msgid "bad active byte: 0x%x instead of 0x80\n"
-msgstr "不當的作用中位元組:0x%x 而非 0x80\n"
-
-#: fdisks/sfdisk.c:3018 fdisks/sfdisk.c:3075 fdisks/sfdisk.c:3108
-msgid ""
-"Done\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"完成\n"
-"\n"
-
-#: fdisks/sfdisk.c:3027
-#, c-format
-msgid ""
-"You have %d active primary partitions. This does not matter for LILO,\n"
-"but the DOS MBR will only boot a disk with 1 active partition.\n"
-msgstr ""
-"您有 %d 塊作用中的主要分割區。這個不會影響到 LILO,\n"
-"但是 DOS MBR 只能將具有一塊作用中分割區的磁碟開機。\n"
+msgid "%s: create a link to %s failed"
+msgstr "%s:建立連結到 %s 失敗"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:3044
+#: login-utils/vipw.c:174
 #, fuzzy, c-format
-msgid "partition %s has id %x and is not hidden"
-msgstr "分割 %s 有識別號 %x 和未被隱藏"
+msgid "Can't get context for %s"
+msgstr "無法提取語境用於 %s"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:3104
+#: login-utils/vipw.c:180
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Bad Id %lx"
-msgstr "不當的識別號 %lx"
-
-#: fdisks/sfdisk.c:3122
-msgid "This disk is currently in use.\n"
-msgstr "這個磁碟為目前在使用中。\n"
+msgid "Can't set context for %s"
+msgstr "無法設定語境用於 %s"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:3143
+#: login-utils/vipw.c:245
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Fatal error: cannot find %s"
-msgstr "嚴重錯誤:找不到 %s"
-
-#: fdisks/sfdisk.c:3146
-#, c-format
-msgid "Warning: %s is not a block device\n"
-msgstr "警告:%s 並非區塊裝置\n"
-
-#: fdisks/sfdisk.c:3152
-msgid "Checking that no-one is using this disk right now ...\n"
-msgstr "檢查是否沒有人現在正使用這個磁碟…\n"
+msgid "%s unchanged"
+msgstr "%s 未變更"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:3154
-msgid ""
-"\n"
-"This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
-"Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n"
-"Use the --no-reread flag to suppress this check.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"這個磁碟目前在使用中 - 重新設定分割區可能不是個好主意。\n"
-"卸載所有檔案系統,並關閉這個磁碟上的所有交換分割區。\n"
-"使用 --no-reread 旗標以抑制這個檢查。\n"
+#: login-utils/vipw.c:261
+#, fuzzy
+msgid "cannot get lock"
+msgstr "無法提取鎖定"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:3158
-msgid "Use the --force flag to overrule all checks.\n"
-msgstr "使用 --force 旗標以駁回所有檢查。\n"
+#: login-utils/vipw.c:288
+#, fuzzy
+msgid "no changes made"
+msgstr "沒有變更所做"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:3162
-msgid "OK\n"
-msgstr "確定\n"
+#: login-utils/vipw.c:297
+#, fuzzy
+msgid "cannot chmod file"
+msgstr "無法 chmod 檔案"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:3171
+#: login-utils/vipw.c:353
 #, c-format
-msgid "Old situation:\n"
-msgstr "舊的情況:\n"
-
-#: fdisks/sfdisk.c:3175
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Partition %d does not exist, cannot change it"
-msgstr "分割 %d 不存在,無法變更它"
+msgid "You are using shadow groups on this system.\n"
+msgstr "您正在這個系統中使用陰影群組。\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:3183
+#: login-utils/vipw.c:354
 #, c-format
-msgid "New situation:\n"
-msgstr "新的情況:\n"
-
-#: fdisks/sfdisk.c:3188
-#, fuzzy
-msgid ""
-"I don't like these partitions - nothing changed.\n"
-"(If you really want this, use the --force option.)"
-msgstr ""
-"我不如同這些分割區 - 沒有任何東西變更。\n"
-"(如果您真的要想要這個,使用 --force 選項.)"
-
-#: fdisks/sfdisk.c:3191
-msgid "I don't like this - probably you should answer No\n"
-msgstr "我不喜歡這個 - 您也許應該回答 No\n"
+msgid "You are using shadow passwords on this system.\n"
+msgstr "您正在這個系統中使用陰影密碼。\n"
 
-#. TRANSLATORS: sfdisk uses rpmatch which means the answers y and n
-#. * should be translated, but that is not the case with q answer.
-#: fdisks/sfdisk.c:3198
+#. TRANSLATORS: this program uses for y and n rpmatch(3),
+#. * which means they can be translated.
+#: login-utils/vipw.c:357
 #, c-format
-msgid "Are you satisfied with this? [ynq] "
-msgstr "您滿意這個嗎?[ynq] "
+msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? "
+msgstr "您現在想要編輯 %s 嗎[y/n]?"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:3200
-#, c-format
-msgid "Do you want to write this to disk? [ynq] "
-msgstr "您要將這個寫入磁碟嗎?[ynq] "
+#: misc-utils/cal.c:364
+#, fuzzy
+msgid "invalid week argument"
+msgstr "無效的速度引數"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:3203
+#: misc-utils/cal.c:366
 #, fuzzy
-msgid "Quitting - nothing changed"
-msgstr "離開 - 沒有任何東西變更"
+msgid "illegal week value: use 1-53"
+msgstr "不合法的日號:使用 1-%d"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:3209
-#, c-format
-msgid "Please answer one of y,n,q\n"
-msgstr "請以 y,n,q 之一回答\n"
+#: misc-utils/cal.c:399
+#, fuzzy
+msgid "illegal day value"
+msgstr "不合法的天值"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:3217
+#: misc-utils/cal.c:401 misc-utils/cal.c:417
 #, c-format
-msgid ""
-"Successfully wrote the new partition table\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"成功寫入新的分割表\n"
-"\n"
-
-#: fdisks/sfdisk.c:3225
-msgid ""
-"If you created or changed a DOS partition, /dev/foo7, say, then use dd(1)\n"
-"to zero the first 512 bytes:  dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n"
-"(See fdisk(8).)\n"
-msgstr ""
-"如果您建立或變更 DOS 分割區(假設是 /dev/foo7),就得使用 dd(1)\n"
-"將開頭的 512 位元組歸零:dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n"
-"(參看 fdisk(8).)\n"
+msgid "illegal day value: use 1-%d"
+msgstr "不合法的日號:使用 1-%d"
 
-#: include/c.h:277 sys-utils/ipcs.c:59 sys-utils/ipcs.c:65
-#, fuzzy
-msgid "\n"
-msgstr "\n"
+#: misc-utils/cal.c:404 misc-utils/cal.c:406
+msgid "illegal month value: use 1-12"
+msgstr "不合法的月分:使用 1-12"
 
-#: include/c.h:278
+#: misc-utils/cal.c:409 misc-utils/cal.c:413
 #, fuzzy
-msgid " -h, --help     display this help and exit\n"
-msgstr " -h, --help     顯示這份說明然後離開\n"
+msgid "illegal year value"
+msgstr "不合法的天值"
 
-#: include/c.h:279
+#: misc-utils/cal.c:411
 #, fuzzy
-msgid " -V, --version  output version information and exit\n"
-msgstr " -V, --version  輸出版本資訊然後離開\n"
-
-#: include/c.h:280
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"For more details see %s.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"以獲得更多細節參看 %s。\n"
+msgid "illegal year value: use positive integer"
+msgstr "不合法的年分:使用 1-9999"
 
-#: include/c.h:282 schedutils/chrt.c:266 schedutils/ionice.c:171
-#: schedutils/taskset.c:166 sys-utils/chcpu.c:307 sys-utils/cytune.c:378
-#: sys-utils/dmesg.c:1283 sys-utils/hwclock.c:1422 sys-utils/lscpu.c:1360
-#: sys-utils/renice.c:102 sys-utils/rtcwake.c:474 sys-utils/tunelp.c:249
-#: term-utils/agetty.c:656 term-utils/mesg.c:109 term-utils/script.c:212
-#: term-utils/scriptreplay.c:172 term-utils/setterm.c:812
-#: term-utils/wall.c:133 term-utils/write.c:113 text-utils/col.c:208
-#: text-utils/colcrt.c:118 text-utils/colrm.c:174 text-utils/column.c:152
-#: text-utils/hexsyntax.c:103 text-utils/rev.c:114 text-utils/tailf.c:264
-#: text-utils/ul.c:196
+#: misc-utils/cal.c:442 misc-utils/cal.c:455
 #, c-format
-msgid "%s from %s\n"
-msgstr "%s 來自 %s\n"
-
-#: include/closestream.h:41 include/closestream.h:43 login-utils/vipw.c:280
-#: login-utils/vipw.c:299 mount-deprecated/mount_mntent.c:58
-#: sys-utils/rtcwake.c:276 term-utils/script.c:290 term-utils/script.c:300
-#: term-utils/script.c:413 term-utils/script.c:424 term-utils/script.c:492
-#: term-utils/setterm.c:1118 term-utils/wall.c:277 text-utils/col.c:144
-#, fuzzy, c-format
-msgid "write error"
-msgstr "寫入錯誤"
-
-#: include/optutils.h:81
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: options "
-msgstr "%s:選項 "
+msgid "illegal week value: year %d doesn't have week %d"
+msgstr ""
 
-#: include/optutils.h:93
+#: misc-utils/cal.c:601
 #, fuzzy, c-format
-msgid "are mutually exclusive."
-msgstr "彼此互斥。"
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
 
-#: lib/exec_shell.c:26 login-utils/newgrp.c:186 login-utils/su-common.c:599
-#: login-utils/su-common.c:919 login-utils/sulogin.c:741
-#: login-utils/sulogin.c:745 schedutils/chrt.c:334 schedutils/ionice.c:232
-#: schedutils/taskset.c:237 sys-utils/flock.c:298 sys-utils/nsenter.c:320
-#: sys-utils/prlimit.c:640 sys-utils/rtcwake.c:587 sys-utils/setarch.c:292
-#: sys-utils/setarch.c:355 sys-utils/setsid.c:97 sys-utils/swapon.c:282
-#: sys-utils/switch_root.c:233 sys-utils/unshare.c:116 term-utils/script.c:459
-#: text-utils/pg.c:1353
+#: misc-utils/cal.c:607
 #, c-format
-msgid "failed to execute %s"
-msgstr "執行 %s 時失敗"
+msgid "%d"
+msgstr ""
 
-#: libfdisk/src/alignment.c:104
+#: misc-utils/cal.c:613
 #, c-format
-msgid "Partition %i does not start on physical sector boundary.\n"
-msgstr "分割區 %i 並非開始於磁柱邊界。\n"
+msgid "%s %d"
+msgstr "%s %d"
 
-#: libfdisk/src/ask.c:302 libfdisk/src/ask.c:314
+#: misc-utils/cal.c:922
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Selected partition %d"
-msgstr "已選分割區 %d\n"
-
-#: libfdisk/src/ask.c:305
-#, fuzzy
-msgid "No partition is defined yet!"
-msgstr "尚無分割區被定義!\n"
+msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n"
+msgstr " %s [選項] [[[天] 月] 年]\n"
 
-#: libfdisk/src/ask.c:317
-#, fuzzy
-msgid "No free partition available!"
-msgstr "沒有可用的磁區存在\n"
+#: misc-utils/cal.c:925
+msgid "Display a calendar, or some part of it.\n"
+msgstr ""
 
-#: libfdisk/src/ask.c:327
-msgid "Partition number"
-msgstr "分割區編號"
+#: misc-utils/cal.c:926
+msgid "Without any arguments, display the current month.\n"
+msgstr ""
 
-#: libfdisk/src/context.c:271
+#: misc-utils/cal.c:929
 #, fuzzy
-msgid "cylinder"
-msgid_plural "cylinders"
-msgstr[0] "磁柱"
+msgid " -1, --one             show only a single month (default)\n"
+msgstr " -i, --info                列印只有資訊關於取樣步驟\n"
 
-#: libfdisk/src/context.c:272
+#: misc-utils/cal.c:930
 #, fuzzy
-msgid "sector"
-msgid_plural "sectors"
-msgstr[0] "磁區"
-
-#: libfdisk/src/gpt.c:157
-msgid "EFI System"
-msgstr ""
+msgid " -3, --three           show three months spanning the date\n"
+msgstr " -c, --creator     顯示建立者和擁有者\n"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:159
+#: misc-utils/cal.c:931
 #, fuzzy
-msgid "MBR partition scheme"
-msgstr "分割名稱"
+msgid " -s, --sunday          Sunday as first day of week\n"
+msgstr " -n, --noparity          設定同位到無\n"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:161
+#: misc-utils/cal.c:932
 #, fuzzy
-msgid "BIOS boot partition"
-msgstr "選取可開機的分割"
+msgid " -m, --monday          Monday as first day of week\n"
+msgstr " -n, --noparity          設定同位到無\n"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:164
-msgid "Microsoft reserved"
-msgstr ""
+#: misc-utils/cal.c:933
+#, fuzzy
+msgid " -j, --julian          output Julian dates\n"
+msgstr " -V           輸出版本資訊然後離開\n"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:165
-msgid "Microsoft basic data"
-msgstr ""
+#: misc-utils/cal.c:934
+#, fuzzy
+msgid " -y, --year            show the whole year\n"
+msgstr " -v, --verbose            是更多詳細的\n"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:166
-msgid "Microsoft LDM metadata"
+#: misc-utils/cal.c:935
+msgid " -w, --week[=<num>]    show US or ISO-8601 week numbers\n"
 msgstr ""
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:167
-msgid "Microsoft LDM data"
+#: misc-utils/cal.c:936
+msgid "     --color[=<when>]  colorize messages (auto, always or never)\n"
 msgstr ""
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:168
-msgid "Windows recovery evironmnet"
+#: misc-utils/findfs.c:28
+#, c-format
+msgid " %s [options] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<value>\n"
 msgstr ""
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:169
-msgid "IBM General Parallel Fs"
-msgstr ""
+#: misc-utils/findfs.c:63
+#, c-format
+msgid "unable to resolve '%s'"
+msgstr "無法解決「%s」"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:172
+#: misc-utils/findmnt.c:121
 #, fuzzy
-msgid "HP-UX data partition"
-msgstr "刪除分割"
+msgid "source device"
+msgstr "來源裝置"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:173
+#: misc-utils/findmnt.c:122
 #, fuzzy
-msgid "HP-UX service partition"
-msgstr "已無多餘的分割區"
+msgid "mountpoint"
+msgstr "mountpoint"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:176
+#: misc-utils/findmnt.c:123 misc-utils/lsblk.c:141
 #, fuzzy
-msgid "Linux filesystem"
+msgid "filesystem type"
 msgstr "檔案系統型態"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:180
+#: misc-utils/findmnt.c:124
 #, fuzzy
-msgid "Linux reserved"
-msgstr "SunOS 保留區"
+msgid "all mount options"
+msgstr "所有掛載選項"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:183
+#: misc-utils/findmnt.c:125
 #, fuzzy
-msgid "FreeBSD data"
-msgstr "FreeBSD"
+msgid "VFS specific mount options"
+msgstr "VFS 特定的掛載選項"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:184
+#: misc-utils/findmnt.c:126
 #, fuzzy
-msgid "FreeBSD boot"
-msgstr "FreeBSD"
+msgid "FS specific mount options"
+msgstr "FS 特定的掛載選項"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:185
+#: misc-utils/findmnt.c:127
 #, fuzzy
-msgid "FreeBSD swap"
-msgstr "BSDI 交換區"
+msgid "filesystem label"
+msgstr "檔案系統標貼"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:186
+#: misc-utils/findmnt.c:128 misc-utils/lsblk.c:144
 #, fuzzy
-msgid "FreeBSD UFS"
-msgstr "FreeBSD"
+msgid "filesystem UUID"
+msgstr "檔案系統 UUID"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:187
+#: misc-utils/findmnt.c:129
 #, fuzzy
-msgid "FreeBSD ZFS"
-msgstr "FreeBSD"
+msgid "partition label"
+msgstr "分割標貼"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:188
+#: misc-utils/findmnt.c:131 misc-utils/lsblk.c:140
 #, fuzzy
-msgid "FreeBSD Vinum"
-msgstr "FreeBSD"
+msgid "major:minor device number"
+msgstr "主要的:次級裝置數字"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:191
+#: misc-utils/findmnt.c:132
 #, fuzzy
-msgid "Apple HFS/HFS+"
-msgstr "HFS / HFS+"
-
-#: libfdisk/src/gpt.c:192
-msgid "Apple UFS"
-msgstr ""
-
-#: libfdisk/src/gpt.c:193
-msgid "Apple RAID"
-msgstr ""
-
-#: libfdisk/src/gpt.c:194
-msgid "Apple RAID offline"
-msgstr ""
+msgid "action detected by --poll"
+msgstr "動作偵測到由 --poll"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:195
-msgid "Apple boot"
-msgstr ""
+#: misc-utils/findmnt.c:133
+#, fuzzy
+msgid "old mount options saved by --poll"
+msgstr "舊的掛載選項儲存的由 --poll"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:196
-msgid "Apple label"
-msgstr ""
+#: misc-utils/findmnt.c:134
+#, fuzzy
+msgid "old mountpoint saved by --poll"
+msgstr "舊的 mountpoint 儲存的由 --poll"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:197
-msgid "Apple TV recovery"
-msgstr ""
+#: misc-utils/findmnt.c:135
+#, fuzzy
+msgid "filesystem size"
+msgstr "檔案系統大小"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:198
-msgid "Apple Core storage"
-msgstr ""
+#: misc-utils/findmnt.c:136
+#, fuzzy
+msgid "filesystem size available"
+msgstr "檔案系統大小可用"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:202
+#: misc-utils/findmnt.c:137
 #, fuzzy
-msgid "Solaris root"
-msgstr "Solaris 開機"
+msgid "filesystem size used"
+msgstr "檔案系統大小使用"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:204
-msgid "Solaris /usr & Apple ZFS"
-msgstr ""
+#: misc-utils/findmnt.c:138
+#, fuzzy
+msgid "filesystem use percentage"
+msgstr "檔案系統使用百分比"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:205
+#: misc-utils/findmnt.c:139
 #, fuzzy
-msgid "Solaris swap"
-msgstr "Solaris"
+msgid "filesystem root"
+msgstr "檔案系統根"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:206
+#: misc-utils/findmnt.c:140
 #, fuzzy
-msgid "Solaris backup"
-msgstr "Solaris é\96\8bæ©\9f"
+msgid "task ID"
+msgstr "ä»»å\8b\99è­\98å\88¥è\99\9f"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:207
+#: misc-utils/findmnt.c:141
 #, fuzzy
-msgid "Solaris /var"
-msgstr "Solaris"
+msgid "mount ID"
+msgstr "掛載"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:208
+#: misc-utils/findmnt.c:142
 #, fuzzy
-msgid "Solaris /home"
-msgstr "Solaris 開機"
+msgid "optional mount fields"
+msgstr "mount:掛載時失敗"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:209
+#: misc-utils/findmnt.c:143
 #, fuzzy
-msgid "Solaris alternate sector"
-msgstr "太å¤\9a交æ\9b¿é\80\9f度"
+msgid "VFS propagation flags"
+msgstr "å\88\86å\89²æ\97\97æ¨\99"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:210
+#: misc-utils/findmnt.c:144
+msgid "dump(8) period in days [fstab only]"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/findmnt.c:145
+msgid "pass number on parallel fsck(8) [fstab only]"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/findmnt.c:345
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unknown action: %s"
+msgstr "不明動作:%s"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:652
 #, fuzzy
-msgid "Solaris reserved 1"
-msgstr "SunOS 保留區"
+msgid "mount"
+msgstr "掛載"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:211
+#: misc-utils/findmnt.c:655
 #, fuzzy
-msgid "Solaris reserved 2"
-msgstr "SunOS 保留區"
+msgid "umount"
+msgstr "umount"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:212
+#: misc-utils/findmnt.c:658
 #, fuzzy
-msgid "Solaris reserved 3"
-msgstr "SunOS 保留區"
+msgid "remount"
+msgstr "remount"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:213
+#: misc-utils/findmnt.c:661
 #, fuzzy
-msgid "Solaris reserved 4"
-msgstr "SunOS 保留區"
+msgid "move"
+msgstr "移動"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:214
+#: misc-utils/findmnt.c:791
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: parse error at line %d"
+msgstr "%s:剖析錯誤於列 %d"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:820 misc-utils/findmnt.c:1063 sys-utils/eject.c:731
+#: sys-utils/mount.c:644
 #, fuzzy
-msgid "Solaris reserved 5"
-msgstr "SunOS 保留區"
+msgid "failed to initialize libmount table"
+msgstr "初始化 libmount 表格時失敗"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:847 text-utils/hexdump-parse.c:84
+#, fuzzy, c-format
+msgid "can't read %s"
+msgstr "無法讀取 %s"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:217
-#, fuzzy
-msgid "NetBSD swap"
-msgstr "BSDI 交換區"
+#: misc-utils/findmnt.c:1003 misc-utils/findmnt.c:1069 sys-utils/fstrim.c:169
+#: sys-utils/mount.c:135 sys-utils/mount.c:183 sys-utils/swapoff.c:98
+#: sys-utils/swapon.c:207 sys-utils/swapon.c:237 sys-utils/swapon.c:631
+#: sys-utils/umount.c:272
+msgid "failed to initialize libmount iterator"
+msgstr "初始化 libmount 迭代器時失敗"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:218
+#: misc-utils/findmnt.c:1075
 #, fuzzy
-msgid "NetBSD FFS"
-msgstr "NetBSD"
+msgid "failed to initialize libmount tabdiff"
+msgstr "初始化 libmount tabdiff 時失敗"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:219
+#: misc-utils/findmnt.c:1103
 #, fuzzy
-msgid "NetBSD LFS"
-msgstr "NetBSD"
+msgid "poll() failed"
+msgstr "意見調查() 失敗"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:220
-msgid "NetBSD concatenated"
+#: misc-utils/findmnt.c:1173
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" %1$s [options]\n"
+" %1$s [options] <device> | <mountpoint>\n"
+" %1$s [options] <device> <mountpoint>\n"
+" %1$s [options] [--source <device>] [--target <mountpoint>]\n"
 msgstr ""
+" %1$s [選項]\n"
+" %1$s [選項] <device>|<mountpoint>\n"
+" %1$s [選項]<裝置><mountpoint>\n"
+" %1$s [選項] [--source<裝置>] [--target<mountpoint>]\n"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:221
-msgid "NetBSD encrypted"
-msgstr ""
+#: misc-utils/findmnt.c:1180
+#, fuzzy
+msgid " -s, --fstab            search in static table of filesystems\n"
+msgstr " -i, --info                列印只有資訊關於取樣步驟\n"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:222
+#: misc-utils/findmnt.c:1181
 #, fuzzy
-msgid "NetBSD RAID"
-msgstr "NetBSD"
+msgid " -m, --mtab             search in table of mounted filesystems\n"
+msgstr " -a, --all                 列印所有符號,即使計數是 0\n"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:225
-msgid "ChromeOS kernel"
+#: misc-utils/findmnt.c:1182
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -k, --kernel           search in kernel table of mounted\n"
+"                          filesystems (default)\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"選項:\n"
+" -s, --fstab            搜尋在中靜態表格的檔案系統\n"
+" -m, --mtab             搜尋在中表格的掛載的檔案系統\n"
+" -k, --kernel           搜尋在中內核表格的掛載\n"
+"                          檔案系統 (預設)\n"
+"\n"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:226
-msgid "ChromeOS root fs"
+#: misc-utils/findmnt.c:1185
+#, fuzzy
+msgid " -p, --poll[=<list>]    monitor changes in table of mounted filesystems\n"
 msgstr ""
+" -p, --poll [=<list>]    監視器變更在中表格的掛載的檔案系統\n"
+" -w, --timeout<num>   上限在中毫秒該 --poll 將區塊\n"
+"\n"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:227
+#: misc-utils/findmnt.c:1186
 #, fuzzy
-msgid "ChromeOS reserved"
-msgstr "SunOS 保留區"
-
-#: libfdisk/src/gpt.c:230
-msgid "MidnightBSD data"
+msgid " -w, --timeout <num>    upper limit in milliseconds that --poll will block\n"
 msgstr ""
+" -p, --poll [=<list>]    監視器變更在中表格的掛載的檔案系統\n"
+" -w, --timeout<num>   上限在中毫秒該 --poll 將區塊\n"
+"\n"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:231
-msgid "MidnightBSD boot"
-msgstr ""
+#: misc-utils/findmnt.c:1189
+#, fuzzy
+msgid " -A, --all              disable all built-in filters, print all filesystems\n"
+msgstr " -a, --all                 列印所有符號,即使計數是 0\n"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:232
+#: misc-utils/findmnt.c:1190
 #, fuzzy
-msgid "MidnightBSD swap"
-msgstr "BSDI 交換區"
+msgid " -a, --ascii            use ASCII chars for tree formatting\n"
+msgstr " -V, --version                輸出版本資訊\n"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:233
-msgid "MidnightBSD UFS"
-msgstr ""
+#: misc-utils/findmnt.c:1191
+#, fuzzy
+msgid " -b, --bytes            print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
+msgstr " -u, --unquote                不引言輸出\n"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:234
-msgid "MidnightBSD ZFS"
+#: misc-utils/findmnt.c:1192
+msgid " -C, --nocanonicalize   don't canonicalize when comparing paths\n"
 msgstr ""
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:235
-msgid "MidnightBSD Vinum"
+#: misc-utils/findmnt.c:1193
+msgid " -c, --canonicalize     canonicalize printed paths\n"
 msgstr ""
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:536
+#: misc-utils/findmnt.c:1194
 #, fuzzy
-msgid "gpt: stat() failed"
-msgstr "%s:stat 失敗"
-
-#: libfdisk/src/gpt.c:546
-#, c-format
-msgid "gpt: cannot handle files with mode %o"
-msgstr ""
-
-#: libfdisk/src/gpt.c:1082
-msgid "WARNING: fdisk GPT support is currently new, and therefore in an experimental phase. Use at your own discretion."
-msgstr ""
+msgid " -D, --df               imitate the output of df(1)\n"
+msgstr " -u, --unquote                不引言輸出\n"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1374
-msgid "Disk does not contain a valid backup header."
+#: misc-utils/findmnt.c:1195
+msgid " -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n"
 msgstr ""
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1379
-msgid "Invalid primary header CRC checksum."
+#: misc-utils/findmnt.c:1196
+msgid ""
+" -e, --evaluate         convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
+"                          to device names\n"
 msgstr ""
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1383
-msgid "Invalid backup header CRC checksum."
+#: misc-utils/findmnt.c:1198
+msgid " -F, --tab-file <path>  alternative file for -s, -m or -k options\n"
 msgstr ""
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1388
+#: misc-utils/findmnt.c:1199
 #, fuzzy
-msgid "Invalid partition entry checksum."
-msgstr "無效的分割區類型『%c』\n"
+msgid " -f, --first-only       print the first found filesystem only\n"
+msgstr "   l   列出已知檔案系統類型"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1393
-msgid "Invalid primary header LBA sanity checks."
-msgstr ""
+#: misc-utils/findmnt.c:1200
+#, fuzzy
+msgid " -i, --invert           invert the sense of matching\n"
+msgstr " -v, --verbose             列印詳細的資料\n"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1397
-msgid "Invalid backup header LBA sanity checks."
-msgstr ""
+#: misc-utils/findmnt.c:1201
+#, fuzzy
+msgid " -l, --list             use list format output\n"
+msgstr " -Q, --quiet-output           沒有一般輸出\n"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1402
-msgid "MyLBA mismatch with real position at primary header."
+#: misc-utils/findmnt.c:1202
+msgid " -N, --task <tid>       use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo file)\n"
 msgstr ""
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1406
-msgid "MyLBA mismatch with real position at backup header."
-msgstr ""
+#: misc-utils/findmnt.c:1203
+#, fuzzy
+msgid " -n, --noheadings       don't print column headings\n"
+msgstr " -d, --debug             列印詳細的訊息到標準勘誤\n"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1411
-msgid "Disk is to small to hold all data."
+#: misc-utils/findmnt.c:1204
+msgid " -O, --options <list>   limit the set of filesystems by mount options\n"
 msgstr ""
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1421
-msgid "Primary and backup header mismatch."
-msgstr ""
+#: misc-utils/findmnt.c:1205
+#, fuzzy
+msgid " -o, --output <list>    the output columns to be shown\n"
+msgstr " -o, --options <optstring>    短選項為辨識的\n"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1427
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Partition %u overlaps with partition %u."
-msgstr "警告:分割區 %d 與分割區 %d 重疊。\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:1206
+#, fuzzy
+msgid " -P, --pairs            use key=\"value\" output format\n"
+msgstr " -V, --version                輸出版本資訊\n"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1434
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Partition %u is too big for the disk."
-msgstr "分割重疊在之上磁碟。\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:1207
+#, fuzzy
+msgid " -R, --submounts        print all submounts for the matching filesystems\n"
+msgstr " -i, --info                列印只有資訊關於取樣步驟\n"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1441
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Partition %u ends before it starts."
-msgstr "分割區結尾小於磁區 0"
+#: misc-utils/findmnt.c:1208
+#, fuzzy
+msgid " -r, --raw              use raw output format\n"
+msgstr " -V, --version                輸出版本資訊\n"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1449
-msgid "No errors detected"
+#: misc-utils/findmnt.c:1209
+msgid ""
+" -S, --source <string>  the device to mount (by name, maj:min, \n"
+"                          LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
 msgstr ""
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1450
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Header version: %s"
-msgstr "剖析錯誤:%s"
-
-#: libfdisk/src/gpt.c:1451
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Using %u out of %d partitions."
-msgstr "怪異的,只有 %d 分割區定義。"
+#: misc-utils/findmnt.c:1211
+#, fuzzy
+msgid " -T, --target <string>  the mountpoint to use\n"
+msgstr " -o, --options <optstring>    短選項為辨識的\n"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1457
-#, c-format
-msgid "A total of %ld free sectors available in %d segment(s) (largest %ld)."
-msgstr ""
+#: misc-utils/findmnt.c:1212
+#, fuzzy
+msgid " -t, --types <list>     limit the set of filesystems by FS types\n"
+msgstr "   l   列出已知檔案系統類型"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1461
-#, c-format
-msgid "Detected %d error(s)."
-msgstr ""
+#: misc-utils/findmnt.c:1213
+#, fuzzy
+msgid " -U, --uniq             ignore filesystems with duplicate target\n"
+msgstr " -i, --info                列印只有資訊關於取樣步驟\n"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1578
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Partition %zd is already defined. Delete it before re-adding it."
-msgstr "分割區 %d 已經定義。 在重新加入之前刪除它。\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:1214
+#, fuzzy
+msgid " -u, --notruncate       don't truncate text in columns\n"
+msgstr " -n, --noparity          設定同位到無\n"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1584
+#: misc-utils/findmnt.c:1215
 #, fuzzy
-msgid "All partitions are already in use."
-msgstr "這個分割區已在使用中"
+msgid " -v, --nofsroot         don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
+msgstr " -d, --debug             列印詳細的訊息到標準勘誤\n"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1589
+#: misc-utils/findmnt.c:1330
+#, c-format
+msgid "unknown direction '%s'"
+msgstr "不明方向「%s」"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1399
 #, fuzzy
-msgid "No free sectors available."
-msgstr "沒有可用的磁區存在\n"
+msgid "invalid TID argument"
+msgstr "無效的 TID 引數"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1613
+#: misc-utils/findmnt.c:1459
 #, fuzzy
-msgid "First sector"
-msgstr "起初 %s"
+msgid "--poll accepts only one file, but more specified by --tab-file"
+msgstr "--poll 接受只有一個檔案,但是更多指定的由 --tab-file"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1625
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Sector %ju already used."
-msgstr "磁區 %llu 已經配置\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:1463
+msgid "options --target and --source can't be used together with command line element that is not an option"
+msgstr "選項 --target 和 --source 無法與不是選項的命令列元素一起使用"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1634
-#, fuzzy
-msgid "Last sector, +sectors or +size{K,M,G,T,P}"
-msgstr "最後 %1$s, +%2$s 或 +大小{K,M,G}"
+#: misc-utils/findmnt.c:1510
+msgid "failed to initialize libmount cache"
+msgstr "初始化 libmount 快取時失敗"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1655
+#: misc-utils/findmnt.c:1543
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Could not create partition %zd"
-msgstr "不要新增一個分割區"
+msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled"
+msgstr "%s 欄被要求的,但是 --poll 未被已啟用"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1657
+#: misc-utils/getopt.c:219
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Created partition %zd\n"
-msgstr "å·²é\81¸å\88\86å\89²å\8d\80 %d\n"
+msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
+msgstr "å\98\97試ã\80\8e%s --helpã\80\8f以ç\8d²å¾\97æ\9b´å¤\9aè³\87è¨\8aã\80\82\n"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1732
-#, c-format
-msgid "Building a new GPT disklabel (GUID: %08X-%04X-%04X-%02X%02X-%02X%02X%02X%02X%02X%02X)\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/getopt.c:288
+msgid "empty long option after -l or --long argument"
+msgstr "-l 或 --long 引數之後出現空的長選項"
 
-#: libfdisk/src/parttype.c:85 misc-utils/findmnt.c:626 schedutils/ionice.c:79
-#: sys-utils/hwclock.c:317
-msgid "unknown"
-msgstr "不明的"
+#: misc-utils/getopt.c:309
+msgid "unknown shell after -s or --shell argument"
+msgstr "-s 或 --shell 引數之後出現不明的命令殼名稱"
 
-#: lib/pager.c:112
+#: misc-utils/getopt.c:317
 #, fuzzy, c-format
-msgid "waitpid failed (%s)"
-msgstr "waitpid 失敗 (%s)"
+msgid ""
+" %1$s optstring parameters\n"
+" %1$s [options] [--] optstring parameters\n"
+" %1$s [options] -o|--options optstring [options] [--] parameters\n"
+msgstr ""
+" %1$s optstring 參數\n"
+" %1$s [選項] [--] optstring 參數\n"
+" %1$s [選項] -o|--options optstring [選項] [--] 參數\n"
 
-#: lib/path.c:199 sys-utils/lscpu.c:1163
-msgid "failed to callocate cpu set"
-msgstr "callocate cpu 集合時失敗"
+#: misc-utils/getopt.c:323
+#, fuzzy
+msgid " -a, --alternative            Allow long options starting with single -\n"
+msgstr " -a, --alternative            允許長選項開始與單一 -\n"
 
-#: lib/path.c:203
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to parse CPU list %s"
-msgstr "剖析 CPU 清單 %s 時失敗"
+#: misc-utils/getopt.c:324
+#, fuzzy
+msgid " -h, --help                   This small usage guide\n"
+msgstr " -h, --help                   這個小用法指導\n"
 
-#: lib/path.c:206
-#, c-format
-msgid "failed to parse CPU mask %s"
-msgstr "剖析 CPU 遮罩 %s 時失敗"
+#: misc-utils/getopt.c:325
+#, fuzzy
+msgid " -l, --longoptions <longopts> Long options to be recognized\n"
+msgstr " -l, --longoptions <longopts> 長選項為辨識的\n"
 
-#: login-utils/chfn.c:83 login-utils/chsh.c:72
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] [username]\n"
-msgstr " %s [選項] [使用者名稱]\n"
+#: misc-utils/getopt.c:326
+#, fuzzy
+msgid " -n, --name <progname>        The name under which errors are reported\n"
+msgstr " -n, --name <progname>        名稱之下該項錯誤被報告\n"
 
-#: login-utils/chfn.c:85
+#: misc-utils/getopt.c:327
 #, fuzzy
-msgid " -f, --full-name <full-name>  real name\n"
-msgstr " -f, --full-name <full-name>  真實名稱\n"
+msgid " -o, --options <optstring>    Short options to be recognized\n"
+msgstr " -o, --options <optstring>    短選項為辨識的\n"
+
+#: misc-utils/getopt.c:328
+#, fuzzy
+msgid " -q, --quiet                  Disable error reporting by getopt(3)\n"
+msgstr " -q, --quiet                  停用錯誤報告由 getopt (3)\n"
 
-#: login-utils/chfn.c:86
+#: misc-utils/getopt.c:329
 #, fuzzy
-msgid " -o, --office <office>        office number\n"
-msgstr " -o, --office <office>        辦公室數字\n"
+msgid " -Q, --quiet-output           No normal output\n"
+msgstr " -Q, --quiet-output           沒有一般輸出\n"
 
-#: login-utils/chfn.c:87
+#: misc-utils/getopt.c:330
 #, fuzzy
-msgid " -p, --office-phone <phone>   office phone number\n"
-msgstr " -p, --office-phone <phone>   辦公室電話號碼\n"
+msgid " -s, --shell <shell>          Set shell quoting conventions\n"
+msgstr " -s, --shell <shell>          設定命令殼引言慣例\n"
 
-#: login-utils/chfn.c:88
+#: misc-utils/getopt.c:331
 #, fuzzy
-msgid " -h, --home-phone <phone>     home phone number\n"
-msgstr " -h, --home-phone <phone>     個人資料夾電話號碼\n"
+msgid " -T, --test                   Test for getopt(1) version\n"
+msgstr " -T, --test                   測試用於 getopt (1) 版本\n"
 
-#: login-utils/chfn.c:90 login-utils/chsh.c:77
+#: misc-utils/getopt.c:332
 #, fuzzy
-msgid " -u, --help     display this help and exit\n"
-msgstr " -u, --help     顯示這份說明然後離開\n"
+msgid " -u, --unquoted               Do not quote the output\n"
+msgstr " -u, --unquote                不引言輸出\n"
 
-#: login-utils/chfn.c:91 login-utils/chsh.c:78
+#: misc-utils/getopt.c:333
 #, fuzzy
-msgid " -v, --version  output version information and exit\n"
-msgstr " -v, --version  輸出版本資訊然後離開\n"
+msgid " -V, --version                Output version information\n"
+msgstr " -V, --version                輸出版本資訊\n"
 
-#: login-utils/chfn.c:127 login-utils/chsh.c:104
-#, fuzzy, c-format
-msgid "you (user %d) don't exist."
-msgstr "您 (使用者 %d) 不存在。"
+#: misc-utils/getopt.c:383 misc-utils/getopt.c:442
+msgid "missing optstring argument"
+msgstr "缺少選項字串引數"
 
-#: login-utils/chfn.c:132 login-utils/chsh.c:109 login-utils/libuser.c:59
-#, fuzzy, c-format
-msgid "user \"%s\" does not exist."
-msgstr "使用者「%s」不存在。"
+#: misc-utils/getopt.c:437
+msgid "internal error, contact the author."
+msgstr "內部錯誤,請與作者連絡。"
 
-#: login-utils/chfn.c:138
-#, fuzzy
-msgid "can only change local entries"
-msgstr "只能變更本地條目"
+#: misc-utils/kill.c:238
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unknown signal %s; valid signals:"
+msgstr "%s:不明信號 %s; 有效信號:\n"
 
-#: login-utils/chfn.c:149
+#: misc-utils/kill.c:306
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%s is not authorized to change the finger info of %s"
-msgstr "%s 未被授權到變更手指資訊的 %s"
+msgid " %s [options] <pid>|<name>...\n"
+msgstr " %s [選項] <device> [...]\n"
 
-#: login-utils/chfn.c:151 login-utils/chsh.c:129
-msgid "Unknown user context"
-msgstr "不明的使用者相關環境"
+#: misc-utils/kill.c:309
+msgid ""
+" -a, --all              do not restrict the name-to-pid conversion to processes\n"
+"                          with the same uid as the present process\n"
+msgstr ""
 
-#: login-utils/chfn.c:157 login-utils/chsh.c:135
-#, fuzzy, c-format
-msgid "can't set default context for %s"
-msgstr "無法設定預設語境用於 %s"
+#: misc-utils/kill.c:311
+msgid " -s, --signal <signal>  send this <signal> instead of SIGTERM\n"
+msgstr ""
 
-#: login-utils/chfn.c:168
+#: misc-utils/kill.c:313
 #, fuzzy
-msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, change denied"
-msgstr "執行中 UID 不匹配 UID 的使用者我們正在改變,命令殼變更拒絕"
+msgid " -q, --queue <value>    use sigqueue(2), not kill(2), and pass <value> as data\n"
+msgstr " -q, --queue-id <id>        移除訊息佇列由識別號\n"
 
-#: login-utils/chfn.c:172
-#, c-format
-msgid "Changing finger information for %s.\n"
-msgstr "修改 %s 的 finger 資訊。\n"
+#: misc-utils/kill.c:315
+#, fuzzy
+msgid " -p, --pid              print pids without signaling them\n"
+msgstr " -i, --info                列印只有資訊關於取樣步驟\n"
 
-#: login-utils/chfn.c:184
-#, c-format
-msgid "Finger information not changed.\n"
-msgstr "Finger 資訊沒有變更。\n"
+#: misc-utils/kill.c:316
+msgid " -l, --list[=<signal>]  list signal names, or convert a signal number to a name\n"
+msgstr ""
 
-#: login-utils/chfn.c:240 login-utils/chfn.c:317
-msgid "Office"
-msgstr "辦公室"
+#: misc-utils/kill.c:317
+msgid " -L, --table            list signal names and numbers\n"
+msgstr ""
 
-#: login-utils/chfn.c:244 login-utils/chfn.c:318
-msgid "Office Phone"
-msgstr "辦公室電話"
+#: misc-utils/kill.c:318
+#, fuzzy
+msgid "     --verbose          print pids that will be signaled\n"
+msgstr " -v, --verbose              解釋什麼正在是已完成\n"
 
-#: login-utils/chfn.c:248 login-utils/chfn.c:319
-msgid "Home Phone"
-msgstr "住家電話"
+#: misc-utils/kill.c:368 misc-utils/kill.c:377
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unknown signal: %s"
+msgstr "%s:不明信號 %s\n"
+
+#: misc-utils/kill.c:388 misc-utils/kill.c:391 misc-utils/kill.c:400
+#: misc-utils/kill.c:412 misc-utils/kill.c:435
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s and %s are mutually exclusive"
+msgstr "彼此互斥。"
 
-#: login-utils/chfn.c:339 login-utils/chsh.c:260
+#: misc-utils/kill.c:397 misc-utils/kill.c:439 misc-utils/rename.c:153
+#: sys-utils/ipcrm.c:154 term-utils/agetty.c:753 term-utils/agetty.c:762
 #, fuzzy
-msgid "Aborted."
-msgstr "放棄。"
+msgid "not enough arguments"
+msgstr "不足引數"
 
-#: login-utils/chfn.c:371
+#: misc-utils/kill.c:410
 #, fuzzy, c-format
-msgid "field %s is too long"
-msgstr "欄位 %s 太長"
+msgid "option '%s' requires an argument"
+msgstr "%s 需要一個引數"
 
-#: login-utils/chfn.c:373
+#: misc-utils/kill.c:415 term-utils/setterm.c:217 term-utils/setterm.c:255
+#: term-utils/setterm.c:293 term-utils/setterm.c:321 term-utils/setterm.c:335
+#: term-utils/setterm.c:346 term-utils/setterm.c:354 term-utils/setterm.c:369
+#: term-utils/setterm.c:383 term-utils/setterm.c:396
 #, fuzzy
-msgid "field is too long"
-msgstr "欄位太長"
+msgid "argument error"
+msgstr "引數錯誤。"
 
-#: login-utils/chfn.c:381
+#: misc-utils/kill.c:432
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%s: '%c' is not allowed"
-msgstr "%s:『%c』未被允許"
+msgid "invalid signal name or number: %s"
+msgstr "無效的 sigval 引數"
 
-#: login-utils/chfn.c:383 login-utils/chsh.c:304
+#: misc-utils/kill.c:449
 #, fuzzy, c-format
-msgid "'%c' is not allowed"
-msgstr "『%c』未被允許"
+msgid "sending signal %d to pid %d\n"
+msgstr "重新命名 %s 到 %s 失敗"
 
-#: login-utils/chfn.c:389
+#: misc-utils/kill.c:462
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%s: control characters are not allowed"
-msgstr "%s:控制字元未被允許"
-
-#: login-utils/chfn.c:392 login-utils/chsh.c:308
-#, fuzzy
-msgid "control characters are not allowed"
-msgstr "控制字元未被允許"
+msgid "sending signal to %s failed"
+msgstr "重新命名 %s 到 %s 失敗"
 
-#: login-utils/chfn.c:474
-#, c-format
-msgid "Finger information *NOT* changed.  Try again later.\n"
-msgstr "Finger 資訊 *未被* 變更。請稍後再嘗試。\n"
+#: misc-utils/kill.c:478
+msgid "use of 'kill --pid' option as command name is deprecated"
+msgstr ""
 
-#: login-utils/chfn.c:477
-#, c-format
-msgid "Finger information changed.\n"
-msgstr "Finger 資訊已變更。\n"
+#: misc-utils/kill.c:512
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot find process \"%s\""
+msgstr "%s:找不到行程「%s」\n"
 
-#: login-utils/chsh.c:74
-#, fuzzy
-msgid " -s, --shell <shell>  specify login shell\n"
-msgstr " -s, --shell <shell>  指定登入命令殼\n"
+#: misc-utils/logger.c:133
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unknown facility name: %s"
+msgstr "不明機能名稱:%s。"
 
-#: login-utils/chsh.c:75
-#, fuzzy
-msgid " -l, --list-shells    print list of shells and exit\n"
-msgstr " -l, --list-shells    列印命令殼清單的然後離開\n"
+#: misc-utils/logger.c:142
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unknown priority name: %s"
+msgstr "不明優先權名稱:%s。"
 
-#: login-utils/chsh.c:115
-#, fuzzy
-msgid "can only change local entries."
-msgstr "只能變更本地條目。"
+#: misc-utils/logger.c:152
+#, fuzzy, c-format
+msgid "openlog %s: pathname too long"
+msgstr "openlog %s:路徑名稱太長"
 
-#: login-utils/chsh.c:128
+#: misc-utils/logger.c:174
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%s is not authorized to change the shell of %s"
-msgstr "%s 未被授權到變更命令殼的 %s"
+msgid "socket %s"
+msgstr "通訊端 %s"
 
-#: login-utils/chsh.c:152
-#, fuzzy
-msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied"
-msgstr "執行中 UID 不匹配 UID 的使用者我們正在改變,命令殼變更拒絕"
+#: misc-utils/logger.c:203
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to resolve name %s port %s: %s"
+msgstr "掛載移動 %s 到 %s 時失敗"
 
-#: login-utils/chsh.c:157
+#: misc-utils/logger.c:220
 #, fuzzy, c-format
-msgid "your shell is not in %s, shell change denied"
-msgstr "æ\82¨ç\9a\84å\91½ä»¤æ®¼ä¸\8dæ\98¯å\9c¨ä¸­ %sï¼\8cå\91½ä»¤æ®¼è®\8aæ\9b´æ\8b\92çµ\95"
+msgid "failed to connect to %s port %s"
+msgstr "æ\8e\9bè¼\89ç§»å\8b\95 %s å\88° %s æ\99\82失æ\95\97"
 
-#: login-utils/chsh.c:163
+#: misc-utils/logger.c:247
 #, c-format
-msgid "Changing shell for %s.\n"
-msgstr "變更 %s 的 shell。\n"
+msgid "maximum input lines (%d) exceeded"
+msgstr ""
 
-#: login-utils/chsh.c:171
-msgid "New shell"
-msgstr "新命令殼"
+#: misc-utils/logger.c:292
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] [<message>]\n"
+msgstr " %s [選項] [訊息]\n"
 
-#: login-utils/chsh.c:180
+#: misc-utils/logger.c:295
 #, fuzzy
-msgid "Shell not changed."
-msgstr "命令殼無法變更。"
+msgid " -T, --tcp             use TCP only\n"
+msgstr " -r, --reset                  重置通訊埠\n"
 
-#: login-utils/chsh.c:185
+#: misc-utils/logger.c:296
 #, fuzzy
-msgid "Shell *NOT* changed.  Try again later."
-msgstr ""
-"setpwnam 失敗\n"
-"命令殼 * 無法 * 變更。 稍後再試一次。"
+msgid " -d, --udp             use UDP only\n"
+msgstr " -r, --reset                  重置通訊埠\n"
 
-#: login-utils/chsh.c:189
+#: misc-utils/logger.c:297
 #, fuzzy
-msgid ""
-"setpwnam failed\n"
-"Shell *NOT* changed.  Try again later."
-msgstr ""
-"setpwnam 失敗\n"
-"命令殼 * 無法 * 變更。 稍後再試一次。"
-
-#: login-utils/chsh.c:193
-#, c-format
-msgid "Shell changed.\n"
-msgstr "shell 已變更。\n"
+msgid " -i, --id              log the process ID too\n"
+msgstr " -r, --reset                  重置通訊埠\n"
 
-#: login-utils/chsh.c:289
+#: misc-utils/logger.c:298
 #, fuzzy
-msgid "shell must be a full path name"
-msgstr "命令殼必須是完整路徑名稱"
+msgid " -f, --file <file>     log the contents of this file\n"
+msgstr " -h, --help     顯示這份說明然後離開\n"
 
-#: login-utils/chsh.c:293
-#, fuzzy, c-format
-msgid "\"%s\" does not exist"
-msgstr "「%s」不存在"
+#: misc-utils/logger.c:299
+msgid " -n, --server <name>   write to this remote syslog server\n"
+msgstr ""
 
-#: login-utils/chsh.c:297
-#, fuzzy, c-format
-msgid "\"%s\" is not executable"
-msgstr "「%s」不是可執行檔案"
+#: misc-utils/logger.c:300
+msgid " -P, --port <number>   use this UDP port\n"
+msgstr ""
 
-#: login-utils/chsh.c:316
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Warning: \"%s\" is not listed in %s."
-msgstr "警告:「%s」未被清單在中 %s。"
+#: misc-utils/logger.c:301
+msgid " -p, --priority <prio> mark given message with this priority\n"
+msgstr ""
 
-#: login-utils/chsh.c:320 login-utils/chsh.c:326
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\"%s\" is not listed in %s.\n"
-"Use %s -l to see list."
+#: misc-utils/logger.c:302
+msgid "     --prio-prefix     look for a prefix on every line read from stdin\n"
 msgstr ""
-"「%s」未被清單在中 %s。\n"
-"使用 %s -l 到參看清單。"
 
-#: login-utils/chsh.c:350
+#: misc-utils/logger.c:303
 #, fuzzy
-msgid "No known shells."
-msgstr "沒有已知命令殼。"
+msgid " -s, --stderr          output message to standard error as well\n"
+msgstr " -s           列印訊息到標準輸出\n"
 
-#: login-utils/islocal.c:99
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Usage: %s <passwordfile> <username>...\n"
-msgstr "用法:%s [選項] [檔案...]\n"
+#: misc-utils/logger.c:304
+msgid " -t, --tag <tag>       mark every line with this tag\n"
+msgstr ""
 
-#: login-utils/last.c:155
-msgid "usage: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h hostname] [user ...]\n"
-msgstr "用法:last [-#] [-f file] [-t tty] [-h hostname] [user…]\n"
+#: misc-utils/logger.c:305
+msgid " -u, --socket <socket> write to this Unix socket\n"
+msgstr ""
 
-#: login-utils/last.c:252
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: mmap failed"
-msgstr "%s:mmap 失敗"
+#: misc-utils/logger.c:307
+msgid "     --journald[=<file>]  write journald entry\n"
+msgstr ""
 
-#: login-utils/last.c:312
-msgid "  still logged in"
-msgstr "  仍然在登入狀態"
+#: misc-utils/logger.c:369
+#, fuzzy, c-format
+msgid "file %s"
+msgstr "檔案 %s"
 
-#: login-utils/last.c:334
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"wtmp begins %s"
-msgstr ""
-"\n"
-"wtmp 開始 %s"
+#: misc-utils/look.c:368
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] string [file]\n"
+msgstr " %s [選項] 字串 [檔案]\n"
 
-#: login-utils/last.c:433
+#: misc-utils/look.c:371
 #, fuzzy
-msgid "gethostname failed"
-msgstr "gethostname 失敗"
-
-#: login-utils/last.c:479
-#, c-format
 msgid ""
+" -a, --alternative      use alternative dictionary\n"
+" -d, --alphanum         compare only alphanumeric characters\n"
+" -f, --ignore-case      ignore case differences when comparing\n"
+" -t, --terminate <char> define string termination character\n"
+" -V, --version          output version information and exit\n"
+" -h, --help             display this help and exit\n"
 "\n"
-"interrupted %10.10s %5.5s \n"
 msgstr ""
+" -a, --alternative      使用交替字典\n"
+" -d, --alphanum         比較只有 alpha 數字字元\n"
+" -f, --ignore-case      忽略時比較\n"
+" -t, --terminate <char> 定義字串終止字元\n"
+" -V, --version          輸出版本資訊然後離開\n"
+" -h, --help             顯示這份說明然後離開\n"
 "\n"
-"發生插斷 %10.10s %5.5s\n"
 
-#: login-utils/libuser.c:29 login-utils/libuser.c:31
-msgid "Couldn't drop group privileges"
-msgstr ""
+#: misc-utils/lsblk.c:137
+#, fuzzy
+msgid "device name"
+msgstr "裝置名稱"
 
-#: login-utils/libuser.c:47
-#, fuzzy, c-format
-msgid "libuser initialization failed: %s."
-msgstr "群組初始化失敗:%m"
+#: misc-utils/lsblk.c:138
+#, fuzzy
+msgid "internal kernel device name"
+msgstr "內部內核裝置名稱"
 
-#: login-utils/libuser.c:52
+#: misc-utils/lsblk.c:139
 #, fuzzy
-msgid "changing user attribute failed"
-msgstr "變更 %s 模式失敗"
+msgid "internal parent kernel device name"
+msgstr "內部內核裝置名稱"
 
-#: login-utils/libuser.c:66
-#, c-format
-msgid "user attribute not changed: %s"
-msgstr ""
+#: misc-utils/lsblk.c:142
+#, fuzzy
+msgid "where the device is mounted"
+msgstr "位置裝置被掛載"
 
-#. TRANSLATORS: The standard value for %u is 60.
-#: login-utils/login.c:177
-#, fuzzy, c-format
-msgid "timed out after %u seconds"
-msgstr "已逾時之後 %u 秒"
+#: misc-utils/lsblk.c:143
+#, fuzzy
+msgid "filesystem LABEL"
+msgstr "檔案系統標貼"
 
-#: login-utils/login.c:285
-#, fuzzy, c-format
-msgid "FATAL: can't reopen tty: %m"
-msgstr "å\9a´é\87\8dï¼\9aç\84¡æ³\95é\87\8dæ\96°é\96\8bå\95\9f ttyï¼\9a%m"
+#: misc-utils/lsblk.c:146
+#, fuzzy
+msgid "partition type UUID"
+msgstr "å\88\86å\89² UUID"
 
-#: login-utils/login.c:291
-#, c-format
-msgid "FATAL: %s is not a terminal"
-msgstr "å\9a´é\87\8dï¼\9a%s ä¸¦é\9d\9eçµ\82端æ©\9f"
+#: misc-utils/lsblk.c:147
+#, fuzzy
+msgid "partition LABEL"
+msgstr "å\88\86å\89²æ¨\99è²¼"
 
-#: login-utils/login.c:309
-#, fuzzy, c-format
-msgid "chown (%s, %lu, %lu) failed: %m"
-msgstr "chown (%s,%lu,%lu) 失敗:%m"
+#: misc-utils/lsblk.c:151
+#, fuzzy
+msgid "read-ahead of the device"
+msgstr "預先讀取的的裝置"
 
-#: login-utils/login.c:313
-#, fuzzy, c-format
-msgid "chmod (%s, %u) failed: %m"
-msgstr "chmod (%s,%u) 失敗:%m"
+#: misc-utils/lsblk.c:152 sys-utils/losetup.c:71
+#, fuzzy
+msgid "read-only device"
+msgstr "唯讀裝置"
 
-#: login-utils/login.c:374
-msgid "FATAL: bad tty"
-msgstr "嚴重:不當的 tty"
+#: misc-utils/lsblk.c:153
+#, fuzzy
+msgid "removable device"
+msgstr "可移除的裝置"
 
-#: login-utils/login.c:392
-#, fuzzy, c-format
-msgid "FATAL: %s: change permissions failed: %m"
-msgstr "嚴重:%s:變更權限失敗:%m"
+#: misc-utils/lsblk.c:154
+#, fuzzy
+msgid "rotational device"
+msgstr "rotational 裝置"
 
-#: login-utils/login.c:520
-#, c-format
-msgid "Last login: %.*s "
-msgstr "上次登入:%.*s "
+#: misc-utils/lsblk.c:155
+msgid "adds randomness"
+msgstr ""
 
-#: login-utils/login.c:522
-#, c-format
-msgid "from %.*s\n"
-msgstr "從 %.*s\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:156
+#, fuzzy
+msgid "device identifier"
+msgstr "裝置識別碼"
 
-#: login-utils/login.c:525
-#, c-format
-msgid "on %.*s\n"
-msgstr "於 %.*s\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:157
+msgid "disk serial number"
+msgstr ""
 
-#: login-utils/login.c:543
+#: misc-utils/lsblk.c:158
 #, fuzzy
-msgid "write lastlog failed"
-msgstr "寫å\85¥ lastlog å¤±æ\95\97"
+msgid "size of the device"
+msgstr "大å°\8fç\9a\84è£\9dç½®"
 
-#: login-utils/login.c:641
-#, c-format
-msgid "DIALUP AT %s BY %s"
-msgstr "ç\94± %2$s æ\96¼ %1$s æ\92¥è\99\9fé\80²å\85¥"
+#: misc-utils/lsblk.c:159
+#, fuzzy
+msgid "state of the device"
+msgstr "ç\8b\80æ\85\8bç\9a\84è£\9dç½®"
 
-#: login-utils/login.c:646
-#, c-format
-msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
-msgstr "從 %2$s 於 %1$s 登入為系統管理員"
+#: misc-utils/lsblk.c:161
+#, fuzzy
+msgid "group name"
+msgstr "群組名稱"
 
-#: login-utils/login.c:649
-#, c-format
-msgid "ROOT LOGIN ON %s"
-msgstr "系統管理員於 %s 登入"
+#: misc-utils/lsblk.c:162
+#, fuzzy
+msgid "device node permissions"
+msgstr "裝置節點權限"
 
-#: login-utils/login.c:652
-#, c-format
-msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
-msgstr "由 %2$s 從 %3$s 於 %1$s 登入"
+#: misc-utils/lsblk.c:163
+#, fuzzy
+msgid "alignment offset"
+msgstr "對齊偏移"
 
-#: login-utils/login.c:655
-#, c-format
-msgid "LOGIN ON %s BY %s"
-msgstr "由 %2$s 於 %1$s 登入"
+#: misc-utils/lsblk.c:164
+#, fuzzy
+msgid "minimum I/O size"
+msgstr "最小 I/O 大小"
 
-#: login-utils/login.c:716
-msgid "login: "
-msgstr "登入:"
+#: misc-utils/lsblk.c:165
+#, fuzzy
+msgid "optimal I/O size"
+msgstr "最佳化 I/O 大小"
 
-#: login-utils/login.c:742
-#, fuzzy, c-format
-msgid "PAM failure, aborting: %s"
-msgstr "PAM 失敗,放棄:%s"
+#: misc-utils/lsblk.c:166
+#, fuzzy
+msgid "physical sector size"
+msgstr "實體磁區大小"
 
-#: login-utils/login.c:743
-#, c-format
-msgid "Couldn't initialize PAM: %s"
-msgstr "無法初始化 PAM:%s"
+#: misc-utils/lsblk.c:167
+#, fuzzy
+msgid "logical sector size"
+msgstr "邏輯區大小"
 
-#: login-utils/login.c:815
-#, fuzzy, c-format
-msgid "FAILED LOGIN %u FROM %s FOR %s, %s"
-msgstr "失敗的登入 %u 從 %s 用於 %s,%s"
+#: misc-utils/lsblk.c:168
+#, fuzzy
+msgid "I/O scheduler name"
+msgstr "I/O 排程程式名稱"
 
-#: login-utils/login.c:823 login-utils/sulogin.c:957
-#, c-format
-msgid ""
-"Login incorrect\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"登入不正確\n"
-"\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:169
+#, fuzzy
+msgid "request queue size"
+msgstr "要求佇列大小"
 
-#: login-utils/login.c:838
-#, fuzzy, c-format
-msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%u) FROM %s FOR %s, %s"
-msgstr "太多登入嘗試 (%u) 從 %s 用於 %s,%s"
+#: misc-utils/lsblk.c:170
+#, fuzzy
+msgid "device type"
+msgstr "裝置類型"
 
-#: login-utils/login.c:844
-#, c-format
-msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
-msgstr "失敗的登入執行階段自 %s 用於 %s, %s"
+#: misc-utils/lsblk.c:171
+#, fuzzy
+msgid "discard alignment offset"
+msgstr "捨棄對齊偏移"
 
-#: login-utils/login.c:852
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Login incorrect\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"登入錯誤\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:172
+#, fuzzy
+msgid "discard granularity"
+msgstr "捨棄顆粒性"
 
-#: login-utils/login.c:880 login-utils/login.c:1336 login-utils/login.c:1360
+#: misc-utils/lsblk.c:173
 #, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"Session setup problem, abort."
-msgstr ""
-"\n"
-"作業階段設定問題,放棄。"
+msgid "discard max bytes"
+msgstr "捨棄最大位元組"
 
-#: login-utils/login.c:881
-#, c-format
-msgid "NULL user name in %s:%d. Abort."
-msgstr "在 %s:%d 中包含空使用者名稱,放棄。"
+#: misc-utils/lsblk.c:174
+#, fuzzy
+msgid "discard zeroes data"
+msgstr "捨棄零資料"
 
-#: login-utils/login.c:1032
-msgid "hush login status: restore original IDs failed"
+#: misc-utils/lsblk.c:175
+#, fuzzy
+msgid "write same max bytes"
+msgstr "捨棄最大位元組"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:176
+#, fuzzy
+msgid "unique storage identifier"
+msgstr "唯一貯藏體識別碼"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:177
+msgid "Host:Channel:Target:Lun for SCSI"
 msgstr ""
 
-#: login-utils/login.c:1139
-#, c-format
-msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
-msgstr "TIOCSCTTY 失敗:%m"
+#: misc-utils/lsblk.c:178
+#, fuzzy
+msgid "device transport type"
+msgstr "裝置類型"
 
-#: login-utils/login.c:1280
-#, c-format
-msgid "login: -h for super-user only.\n"
-msgstr "login:-h 只提供系統管理者使用。\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:179
+#, fuzzy
+msgid "device revision"
+msgstr "裝置節點權限"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:180
+#, fuzzy
+msgid "device vendor"
+msgstr "裝置名稱"
 
-#: login-utils/login.c:1295
+#: misc-utils/lsblk.c:1076
 #, fuzzy, c-format
-msgid "usage: login [ -p ] [ -h host ] [ -H ] [ -f username | username ]\n"
-msgstr "用法:登入 [-p] [-h 主機] [-H] [-f 使用者名稱|使用者名稱]\n"
+msgid "%s: failed to get device path"
+msgstr "%s:無法提取裝置路徑"
 
-#: login-utils/login.c:1337
-#, c-format
-msgid "Invalid user name \"%s\" in %s:%d. Abort."
-msgstr "無效的使用者名稱「%s」於 %s:%d,放棄。"
+#: misc-utils/lsblk.c:1083
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unknown device name"
+msgstr "%s:不明裝置名稱"
 
-#: login-utils/login.c:1359
+#: misc-utils/lsblk.c:1119
 #, fuzzy, c-format
-msgid "groups initialization failed: %m"
-msgstr "群組初始化失敗:%m"
+msgid "%s: failed to get dm name"
+msgstr "%s:無法提取 dm 名稱"
 
-#: login-utils/login.c:1384
+#: misc-utils/lsblk.c:1160
 #, fuzzy
-msgid "setgid() failed"
-msgstr "setgid() 失敗"
+msgid "failed to open device directory in sysfs"
+msgstr "開啟裝置目錄在中 sysfs 時失敗"
 
-#: login-utils/login.c:1414
-#, c-format
-msgid "You have new mail.\n"
-msgstr "æ\82¨æ\9c\89æ\96°é\83µä»¶ã\80\82\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:1328
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to compose sysfs path"
+msgstr "æ\92°å¯« sysfs è·¯å¾\91ç\94¨æ\96¼ %s æ\99\82失æ\95\97"
 
-#: login-utils/login.c:1416
-#, c-format
-msgid "You have mail.\n"
-msgstr "您有郵件。\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:1334
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to read link"
+msgstr "%s:無法讀取鏈結"
 
-#: login-utils/login.c:1430
-msgid "setuid() failed"
-msgstr "setuid() 失敗"
+#: misc-utils/lsblk.c:1357
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to get sysfs name"
+msgstr "%s:無法提取 dm 名稱"
 
-#: login-utils/login.c:1436 login-utils/sulogin.c:679
+#: misc-utils/lsblk.c:1366
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%s: change directory failed"
-msgstr "%s:變更目錄失敗"
+msgid "%s: failed to get whole-disk device number"
+msgstr "%s:無法提取 whole-disk 裝置編號"
 
-#: login-utils/login.c:1443 login-utils/sulogin.c:680
-#, c-format
-msgid "Logging in with home = \"/\".\n"
-msgstr "登入時個人資料夾=「/」。\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:1418 misc-utils/lsblk.c:1420 misc-utils/lsblk.c:1445
+#: misc-utils/lsblk.c:1447
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to parse list '%s'"
+msgstr "剖析清單『%s 時失敗』"
 
-#: login-utils/login.c:1472
-#, fuzzy
-msgid "couldn't exec shell script"
-msgstr "無法 exec 命令稿"
+#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
+#: misc-utils/lsblk.c:1425
+#, fuzzy, c-format
+msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)"
+msgstr "排除的裝置清單的太大 (限制是 %d 裝置)"
 
-#: login-utils/login.c:1474
-#, fuzzy
-msgid "no shell"
-msgstr "沒有命令殼"
+#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
+#: misc-utils/lsblk.c:1452
+#, fuzzy, c-format
+msgid "the list of included devices is too large (limit is %d devices)"
+msgstr "包含的裝置清單的太大 (限制是 %d 裝置)"
 
-#: login-utils/logindefs.c:203
+#: misc-utils/lsblk.c:1483 sys-utils/wdctl.c:174
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%s: %s contains invalid numerical value: %s"
-msgstr "%s:%s 含有無效的數值:%s"
+msgid " %s [options] [<device> ...]\n"
+msgstr " %s [選項] [<device>...]\n"
 
-#: login-utils/newgrp.c:102
-msgid "Password: "
-msgstr "密碼:"
+#: misc-utils/lsblk.c:1485
+#, fuzzy
+msgid " -a, --all            print all devices\n"
+msgstr " -a, --all      查詢所有原始裝置\n"
 
-#: login-utils/newgrp.c:106
+#: misc-utils/lsblk.c:1487
 #, fuzzy
-msgid "crypt() failed"
-msgstr "意見調查() 失敗"
+msgid " -d, --nodeps         don't print slaves or holders\n"
+msgstr " -d, --debug             列印詳細的訊息到標準勘誤\n"
 
-#: login-utils/newgrp.c:118
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s <group>\n"
-msgstr " %s <group>\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:1488
+msgid " -D, --discard        print discard capabilities\n"
+msgstr ""
 
-#: login-utils/newgrp.c:155
-#, fuzzy
-msgid "who are you?"
-msgstr "誰是您?"
+#: misc-utils/lsblk.c:1489
+msgid " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
+msgstr ""
 
-#: login-utils/newgrp.c:162 login-utils/newgrp.c:174
+#: misc-utils/lsblk.c:1490
 #, fuzzy
-msgid "setgid failed"
-msgstr "setgid 失敗"
+msgid " -f, --fs             output info about filesystems\n"
+msgstr " -i, --info                列印只有資訊關於取樣步驟\n"
 
-#: login-utils/newgrp.c:167 login-utils/newgrp.c:170
+#: misc-utils/lsblk.c:1491
 #, fuzzy
-msgid "no such group"
-msgstr "沒有此類群組"
+msgid " -i, --ascii          use ascii characters only\n"
+msgstr " -7, --sevenbits         設定字元大小到 7 位元\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1492
+msgid " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n"
+msgstr ""
 
-#: login-utils/newgrp.c:176 sys-utils/mount.c:476
+#: misc-utils/lsblk.c:1493
 #, fuzzy
-msgid "permission denied"
-msgstr "權限被拒"
+msgid " -l, --list           use list format output\n"
+msgstr " -Q, --quiet-output           沒有一般輸出\n"
 
-#: login-utils/newgrp.c:181
+#: misc-utils/lsblk.c:1494
 #, fuzzy
-msgid "setuid failed"
-msgstr "setuid 失敗"
+msgid " -m, --perms          output info about permissions\n"
+msgstr " -V, --version                輸出版本資訊\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:268
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot open session: %s"
-msgstr "無法無法開啟作業階段:%s"
+#: misc-utils/lsblk.c:1495
+msgid " -n, --noheadings     don't print headings\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1496
+msgid " -o, --output <list>  output columns\n"
+msgstr ""
 
-#: login-utils/su-common.c:278
+#: misc-utils/lsblk.c:1497
 #, fuzzy
-msgid "cannot create child process"
-msgstr "無法建立子行程"
+msgid " -O, --output-all     output all columns\n"
+msgstr " -o, --options <optstring>    短選項為辨識的\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:290
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot change directory to %s"
-msgstr "無法變更目錄到 %s"
+#: misc-utils/lsblk.c:1498
+#, fuzzy
+msgid " -p, --paths          print complete device path\n"
+msgstr " -v, --verbose             列印詳細的資料\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:295
+#: misc-utils/lsblk.c:1501
 #, fuzzy
-msgid "cannot block signals"
-msgstr "無法區塊信號"
+msgid " -s, --inverse        inverse dependencies\n"
+msgstr " -v, --verbose             列印詳細的資料\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:309 login-utils/su-common.c:317
-#: login-utils/su-common.c:323 sys-utils/cytune.c:170
+#: misc-utils/lsblk.c:1502
 #, fuzzy
-msgid "cannot set signal handler"
-msgstr "無法設定信號處理程式"
+msgid " -S, --scsi           output info about SCSI devices\n"
+msgstr " -V           輸出版本資訊然後離開\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:348
-#, c-format
-msgid "%s (core dumped)\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:1503
+msgid " -t, --topology       output info about topology\n"
 msgstr ""
 
-#: login-utils/su-common.c:361
+#: misc-utils/lsblk.c:1504
+msgid " -x, --sort <column>  sort output by <column>\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1509 misc-utils/lslocks.c:518 sys-utils/prlimit.c:193
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"Session terminated, killing shell..."
+"Available columns (for --output):\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"作業階段終止,killing 命令殼…"
+"可用欄位 (用於 --output):\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:371
+#: misc-utils/lsblk.c:1522
 #, fuzzy, c-format
-msgid " ...killed.\n"
-msgstr "...killed。\n"
+msgid "failed to access sysfs directory: %s"
+msgstr "存取 sysfs 目錄時失敗:%s"
 
-#: login-utils/su-common.c:427
-msgid "may not be used by non-root users"
+#: misc-utils/lsblk.c:1711
+msgid "the sort column has to be among the output columns"
 msgstr ""
 
-#: login-utils/su-common.c:458
+#: misc-utils/lslocks.c:72
 #, fuzzy
-msgid "incorrect password"
-msgstr "不正確密碼"
+msgid "command of the process holding the lock"
+msgstr "命令的處理保有鎖定"
 
-#: login-utils/su-common.c:473
+#: misc-utils/lslocks.c:73
 #, fuzzy
-msgid "failed to set PATH"
-msgstr "設定路徑時失敗"
+msgid "PID of the process holding the lock"
+msgstr "PID 的處理保有鎖定"
 
-#: login-utils/su-common.c:540
+#: misc-utils/lslocks.c:74
 #, fuzzy
-msgid "cannot set groups"
-msgstr "無法設定群組"
-
-#: login-utils/su-common.c:555 sys-utils/eject.c:655
-msgid "cannot set group id"
-msgstr "無法設定群組識別號"
+msgid "kind of lock: FL_FLOCK or FL_POSIX."
+msgstr "kind 的鎖定:FL_FLOCK 或 FL_POSIX。"
 
-#: login-utils/su-common.c:557 sys-utils/eject.c:658
-msgid "cannot set user id"
-msgstr "無法設定使用者識別號"
+#: misc-utils/lslocks.c:75
+#, fuzzy
+msgid "size of the lock"
+msgstr "大小的鎖定"
 
-#: login-utils/su-common.c:630
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] -u <USER> COMMAND\n"
-msgstr " %s [選項] 命令\n"
+#: misc-utils/lslocks.c:76
+#, fuzzy
+msgid "lock access mode"
+msgstr "鎖定存取模式"
 
-#: login-utils/su-common.c:631 login-utils/su-common.c:644
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] [-] [USER [arg]...]\n"
-msgstr " %s [選項] [-] [使用者 [arg]...]\n"
+#: misc-utils/lslocks.c:77
+#, fuzzy
+msgid "mandatory state of the lock: 0 (none), 1 (set)"
+msgstr "必要狀態的鎖定:0 (無),1 (設定)"
 
-#: login-utils/su-common.c:632
-msgid ""
-"\n"
-"Run COMMAND with the effective <user> id and group id. If -u not\n"
-"given, fallback to su(1) compatible semantic and shell is executed.\n"
-"The options -l, -c, -f, -s are mutually exclusive to -u.\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/lslocks.c:78
+#, fuzzy
+msgid "relative byte offset of the lock"
+msgstr "相對的位元組偏移的鎖定"
 
-#: login-utils/su-common.c:640
+#: misc-utils/lslocks.c:79
 #, fuzzy
-msgid " -u, --user <user>               username\n"
-msgstr " -v, --verbose            是更多詳細的\n"
+msgid "ending offset of the lock"
+msgstr "結束部分偏移的鎖定"
 
-#: login-utils/su-common.c:645
+#: misc-utils/lslocks.c:80
 #, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"Change the effective user id and group id to that of USER.\n"
-"A mere - implies -l.   If USER not given, assume root.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-" 變更有效使用者識別號和群組識別號到該的使用者。\n"
-" mere - 意味著 -l.   如果使用者無法給定的,假設根。\n"
+msgid "path of the locked file"
+msgstr "路徑的鎖定的檔案"
 
-#: login-utils/su-common.c:652
-msgid " -m, -p, --preserve-environment  do not reset environment variables\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/lslocks.c:81
+#, fuzzy
+msgid "PID of the process blocking the lock"
+msgstr "PID 的處理保有鎖定"
 
-#: login-utils/su-common.c:653
+#: misc-utils/lslocks.c:263
 #, fuzzy
-msgid " -g, --group <group>             specify the primary group\n"
-msgstr " -i, --irq <num>              指定並列埠 irq\n"
+msgid "failed to parse ID"
+msgstr "剖析 %s 時失敗"
 
-#: login-utils/su-common.c:654
-msgid ""
-" -G, --supp-group <group>        specify a supplemental group\n"
-"\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/lslocks.c:285 sys-utils/nsenter.c:206
+msgid "failed to parse pid"
+msgstr "剖析 pid 時失敗"
 
-#: login-utils/su-common.c:656
+#: misc-utils/lslocks.c:288
 #, fuzzy
-msgid " -, -l, --login                  make the shell a login shell\n"
-msgstr " -h, --help                   這個小用法指導\n"
+msgid "(unknown)"
+msgstr "(不明)"
 
-#: login-utils/su-common.c:657
+#: misc-utils/lslocks.c:297
 #, fuzzy
-msgid " -c, --command <command>         pass a single command to the shell with -c\n"
-msgstr " -c  --command <command>  運行單一命令字串透過命令殼\n"
+msgid "failed to parse start"
+msgstr "剖析開始時失敗"
 
-#: login-utils/su-common.c:658
+#: misc-utils/lslocks.c:304
 #, fuzzy
-msgid " --session-command <command>     pass a single command to the shell with -c\n"
-msgstr " -c  --command <command>  運行單一命令字串透過命令殼\n"
+msgid "failed to parse end"
+msgstr "剖析結束時失敗"
 
-#: login-utils/su-common.c:659
+#: misc-utils/lslocks.c:510
 #, fuzzy
-msgid "                                 and do not create a new session\n"
-msgstr "                                     「%s」)\n"
+msgid ""
+" -p, --pid <pid>        process id\n"
+" -o, --output <list>    define which output columns to use\n"
+" -n, --noheadings       don't print headings\n"
+" -r, --raw              use the raw output format\n"
+" -u, --notruncate       don't truncate text in columns\n"
+" -h, --help             display this help and exit\n"
+" -V, --version          output version information and exit\n"
+msgstr ""
+" -p, --pid <pid>        處理識別號\n"
+" -o, --output<清單>   定義該項輸出欄位以使用\n"
+" -n, --noheadings       不列印標頭\n"
+" -r  --raw              使用原始輸出格式\n"
+" -u, --notruncate       不截斷文字在中欄位\n"
+" -h, --help             顯示這份說明然後離開\n"
+" -V, --version          輸出版本資訊然後離開\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:660
+#: misc-utils/lslocks.c:554 schedutils/chrt.c:257 schedutils/ionice.c:176
+#: schedutils/taskset.c:160 sys-utils/prlimit.c:582
 #, fuzzy
-msgid " -f, --fast                      pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
-msgstr " -r, --reset                  重置通訊埠\n"
+msgid "invalid PID argument"
+msgstr "無效的 PID 引數"
 
-#: login-utils/su-common.c:661
+#: misc-utils/mcookie.c:85
 #, fuzzy
-msgid " -s, --shell <shell>             run shell if /etc/shells allows it\n"
-msgstr " -s, --shell <shell>          設定命令殼引言慣例\n"
-
-#: login-utils/su-common.c:758 login-utils/su-common.c:771
-#, fuzzy, c-format
-msgid "group %s does not exist"
-msgstr "使用者 %s 不存在"
+msgid " -f, --file <file>     use file as a cookie seed\n"
+msgstr " -h, --help     顯示這份說明然後離開\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:767
-#, c-format
-msgid "can't specify more than %d supplemental groups"
+#: misc-utils/mcookie.c:86
+msgid " -m, --max-size <num>  limit how much is read from seed files\n"
 msgstr ""
 
-#: login-utils/su-common.c:821
-msgid "options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually exclusive."
-msgstr ""
+#: misc-utils/mcookie.c:87
+#, fuzzy
+msgid " -v, --verbose         explain what is being done\n"
+msgstr " -v, --verbose              解釋什麼正在是已完成\n"
+
+#: misc-utils/mcookie.c:117
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Got %zu byte from %s\n"
+msgid_plural "Got %zu bytes from %s\n"
+msgstr[0] "從 %2$s 取得 %1$d 位元組\n"
+
+#: misc-utils/mcookie.c:124
+#, fuzzy, c-format
+msgid "closing %s failed"
+msgstr "關閉 %s 失敗"
 
-#: login-utils/su-common.c:825
+#: misc-utils/mcookie.c:164 sys-utils/blkdiscard.c:105 sys-utils/fstrim.c:283
+#: text-utils/hexdump.c:117
 #, fuzzy
-msgid "COMMAND not specified."
-msgstr "沒有 mountpoint 指定的。"
+msgid "failed to parse length"
+msgstr "剖析長度時失敗"
 
-#: login-utils/su-common.c:839
-msgid "only root can specify alternative groups"
+#: misc-utils/mcookie.c:177
+msgid "--max-size ignored when used without --file"
 msgstr ""
 
-#: login-utils/su-common.c:846
+#: misc-utils/mcookie.c:185
 #, fuzzy, c-format
-msgid "user %s does not exist"
-msgstr "使用者 %s 不存在"
+msgid "Got %d byte from %s\n"
+msgid_plural "Got %d bytes from %s\n"
+msgstr[0] "從 %2$s 取得 %1$d 位元組\n"
+
+#: misc-utils/namei.c:186
+#, c-format
+msgid "failed to read symlink: %s"
+msgstr "讀取符號連結時失敗:%s"
 
-#: login-utils/su-common.c:892
+#: misc-utils/namei.c:379
 #, fuzzy, c-format
-msgid "using restricted shell %s"
-msgstr "使用限制的命令殼 %s"
+msgid "%s - No such file or directory\n"
+msgstr "%s - 沒有此類檔案或目錄\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:913
+#: misc-utils/namei.c:429
 #, fuzzy, c-format
-msgid "warning: cannot change directory to %s"
-msgstr "警告:無法變更目錄到 %s"
+msgid " %s [options] <pathname>...\n"
+msgstr " %s [選項] <device> [...]\n"
 
-#: login-utils/sulogin.c:91
+#: misc-utils/namei.c:432
 #, fuzzy
-msgid "tcgetattr failed"
-msgstr "tcgetattr 失敗"
+msgid ""
+" -h, --help          displays this help text\n"
+" -V, --version       output version information and exit\n"
+" -x, --mountpoints   show mount point directories with a 'D'\n"
+" -m, --modes         show the mode bits of each file\n"
+" -o, --owners        show owner and group name of each file\n"
+" -l, --long          use a long listing format (-m -o -v) \n"
+" -n, --nosymlinks    don't follow symlinks\n"
+" -v, --vertical      vertical align of modes and owners\n"
+msgstr ""
+" -h, --help          顯示這份說明文字\n"
+" -V, --version       輸出版本資訊然後離開\n"
+" -x, --mountpoints   顯示掛載點目錄與『D』\n"
+" -m, --modes         顯示模式位元的每個檔案\n"
+" -o, --owners        顯示擁有者和群組名稱的每個檔案\n"
+" -l, --long          使用長列表格式 (-m -o -v)\n"
+" -n, --nosymlinks    不追隨符號連結\n"
+" -v, --vertical      垂直對齊的模式和擁有者\n"
 
-#: login-utils/sulogin.c:166
-#, fuzzy
-msgid "tcsetattr failed"
-msgstr "tcsetattr 失敗"
+#: misc-utils/namei.c:441
+msgid ""
+"\n"
+"For more information see namei(1).\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"要獲得更多資訊請參看 namei(1)。\n"
 
-#: login-utils/sulogin.c:426
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: no entry for root\n"
-msgstr "%s:沒有條目用於根\n"
+#: misc-utils/namei.c:501
+#, fuzzy
+msgid "pathname argument is missing"
+msgstr "路徑名稱引數缺少"
 
-#: login-utils/sulogin.c:453
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: no entry for root"
-msgstr "%s:沒有條目用於根"
+#: misc-utils/namei.c:525
+#, c-format
+msgid "%s: exceeded limit of symlinks"
+msgstr "%s:超出符號連結的限制"
 
-#: login-utils/sulogin.c:457
+#: misc-utils/rename.c:38
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%s: root password garbled"
-msgstr "%s:Root 密碼錯亂"
+msgid "%s: lstat failed"
+msgstr "%s:stat 失敗"
 
-#: login-utils/sulogin.c:485
+#: misc-utils/rename.c:41
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Give root password for login: "
-msgstr "給出 Root 密碼用於維護\n"
+msgid "%s: not a symbolic link"
+msgstr "%s:不是區塊裝置"
 
-#: login-utils/sulogin.c:487
+#: misc-utils/rename.c:45
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Press enter for login: "
-msgstr "按下輸入用於維護"
+msgid "%s: readlink failed"
+msgstr "%s:開啟失敗"
 
-#: login-utils/sulogin.c:490
+#: misc-utils/rename.c:81
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Give root password for maintenance\n"
-msgstr "給出 Root 密碼用於維護\n"
+msgid "%s: unlink failed"
+msgstr "%s:lseek 失敗"
 
-#: login-utils/sulogin.c:492
+#: misc-utils/rename.c:83
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Press enter for maintenance"
-msgstr "按下輸入用於維護"
+msgid "%s: symlinking to %s failed"
+msgstr "%s:建立連結到 %s 失敗"
 
-#: login-utils/sulogin.c:493
+#: misc-utils/rename.c:88
 #, fuzzy, c-format
-msgid "(or type Control-D to continue): "
-msgstr "(或型態 Control-D 到繼續):"
+msgid "%s: rename to %s failed"
+msgstr "%s:建立連結到 %s 失敗"
 
-#: login-utils/sulogin.c:605
+#: misc-utils/rename.c:102
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%s: read failed"
-msgstr "fread 失敗"
-
-#: login-utils/sulogin.c:683
-#, fuzzy
-msgid "change directory to system root failed"
-msgstr "變更目錄到系統根失敗"
+msgid " %s [options] <expression> <replacement> <file>...\n"
+msgstr " %s [選項] 運算式置換檔案…\n"
 
-#: login-utils/sulogin.c:732
+#: misc-utils/rename.c:105
 #, fuzzy
-msgid "setexeccon failed"
-msgstr "setexeccon 失敗"
+msgid " -v, --verbose    explain what is being done\n"
+msgstr " -v, --verbose              解釋什麼正在是已完成\n"
 
-#: login-utils/sulogin.c:752
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] [tty device]\n"
-msgstr " %s [選項] [tty 裝置]\n"
+#: misc-utils/rename.c:106
+msgid " -s, --symlink    act on the target of symlinks\n"
+msgstr ""
 
-#: login-utils/sulogin.c:755
+#: misc-utils/uuidd.c:76
 #, fuzzy
 msgid ""
-" -p, --login-shell        start a login shell\n"
-" -t, --timeout <seconds>  max time to wait for a password (default: no limit)\n"
-" -e, --force              examine password files directly if getpwnam(3) fails\n"
+" -p, --pid <path>        path to pid file\n"
+" -s, --socket <path>     path to socket\n"
+" -T, --timeout <sec>     specify inactivity timeout\n"
+" -k, --kill              kill running daemon\n"
+" -r, --random            test random-based generation\n"
+" -t, --time              test time-based generation\n"
+" -n, --uuids <num>       request number of uuids\n"
+" -P, --no-pid            do not create pid file\n"
+" -F, --no-fork           do not daemonize using double-fork\n"
+" -S, --socket-activation do not create listening socket\n"
+" -d, --debug             run in debugging mode\n"
+" -q, --quiet             turn on quiet mode\n"
+" -V, --version           output version information and exit\n"
+" -h, --help              display this help and exit\n"
+"\n"
 msgstr ""
-" -p, --login-shell        開始登入命令殼\n"
-" -t, --timeout <seconds>  最大時間到等待密碼 (預設:沒有限制)\n"
-" -e, --force              檢查密碼檔案直接如果 getpwnam (3) 失敗\n"
+" -p, --pid <path>        路徑到 pid 檔案\n"
+" -s, --socket<路徑>    路徑到通訊端\n"
+" -T, --timeout<sec>    指定不作用逾時\n"
+" -k, --kill              砍除執行中守護程式\n"
+" -r, --random            測試 random-based 產生\n"
+" -t, --time              測試 time-based 產生\n"
+" -n, --uuids<num>      要求 uuids 數量\n"
+" -P, --no-pid            不建立 pid 檔案\n"
+" -F, --no-fork           不 daemonize 使用 double-fork\n"
+" -S, --socket-activation 不建立傾聽通訊端\n"
+" -d, --debug             運行在中偵錯模式\n"
+" -q, --quiet             打開無訊息模式\n"
+" -V, --version           輸出版本資訊然後離開\n"
+" -h, --help              顯示這份說明然後離開\n"
+"\n"
 
-#: login-utils/sulogin.c:806 misc-utils/findmnt.c:1329 sys-utils/wdctl.c:505
-#: term-utils/wall.c:128
-#, fuzzy
-msgid "invalid timeout argument"
-msgstr "無效的逾時引數"
+#: misc-utils/uuidd.c:130
+msgid "bad arguments"
+msgstr "不當的引數"
 
-#: login-utils/sulogin.c:828
-#, fuzzy
-msgid "only root can run this program."
-msgstr "只有根可以運行這個程式。"
+#: misc-utils/uuidd.c:137
+msgid "socket"
+msgstr "通訊端"
 
-#: login-utils/sulogin.c:871
-#, fuzzy
-msgid "cannot open console"
-msgstr "無法開啟 %s"
+#: misc-utils/uuidd.c:148
+msgid "connect"
+msgstr "連接"
 
-#: login-utils/sulogin.c:878
-#, fuzzy
-msgid "cannot open password database."
-msgstr "無法開啟密碼資料庫。"
+#: misc-utils/uuidd.c:168
+msgid "write"
+msgstr "寫入"
 
-#: login-utils/sulogin.c:937
-#, fuzzy
-msgid "crypt failed"
-msgstr "寫入失敗"
+#: misc-utils/uuidd.c:176
+msgid "read count"
+msgstr "讀取計數"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:182
+msgid "bad response length"
+msgstr "不當的回應長度"
 
-#: login-utils/sulogin.c:954
+#: misc-utils/uuidd.c:236
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Can not execute su shell\n"
-"\n"
-msgstr "無法取得磁碟大小"
+msgid "cannot lock %s"
+msgstr "無法開啟 %s"
 
-#: login-utils/sulogin.c:961
+#: misc-utils/uuidd.c:260
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Timed out\n"
-"\n"
-msgstr "已逾時"
-
-#: login-utils/utmpdump.c:121
-#, c-format
-msgid "%s: stat failed"
-msgstr "%s:stat 失敗"
+msgid "couldn't create unix stream socket"
+msgstr "無法建立 unix 串流通訊端:%m"
 
-#: login-utils/utmpdump.c:158 text-utils/tailf.c:164
-#, c-format
-msgid "%s: cannot add inotify watch."
-msgstr "%s:無法加入 inotify 監看。"
+#: misc-utils/uuidd.c:285
+#, fuzzy, c-format
+msgid "couldn't bind unix socket %s"
+msgstr "無法繫結 unix 通訊端 %s:%m\n"
 
-#: login-utils/utmpdump.c:167 text-utils/tailf.c:173
-#, c-format
-msgid "%s: cannot read inotify events"
-msgstr "%s:無法讀取 inotify 事件"
+#: misc-utils/uuidd.c:322
+#, fuzzy, c-format
+msgid "uuidd daemon is already running at pid %s"
+msgstr "uuidd 守護程式已經以 pid %s 運行中\n"
 
-#: login-utils/utmpdump.c:228 login-utils/utmpdump.c:233
-#, fuzzy
-msgid "Extraneous newline in file. Exiting."
-msgstr "外來新列字元在中檔案。離開。"
+#: misc-utils/uuidd.c:333
+#, fuzzy, c-format
+msgid "couldn't listen on unix socket %s"
+msgstr "無法聽取於 unix 通訊端 %s:%m\n"
 
-#: login-utils/utmpdump.c:286
+#: misc-utils/uuidd.c:343
 #, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] [filename]\n"
-msgstr " %s [選項] [檔名]\n"
+msgid "could not truncate file: %s"
+msgstr "無法顯示狀態「%s」"
 
-#: login-utils/utmpdump.c:289
+#: misc-utils/uuidd.c:361
 #, fuzzy
-msgid ""
-" -f, --follow   output appended data as the file grows\n"
-" -r, --reverse  write back dumped data into utmp file\n"
-msgstr ""
-" -f, --follow   輸出附加的資料做為檔案 grows\n"
-" -r, --reverse  寫入上一步傾印的資料進入 utmp 檔案\n"
+msgid "no or too many file descriptors received"
+msgstr "沒有或太多檔案描述符號接收。\n"
 
-#: login-utils/utmpdump.c:346
+#: misc-utils/uuidd.c:382 text-utils/column.c:384
 #, fuzzy
-msgid "following standard input is unsupported"
-msgstr "下列標準輸入被不受支援的"
+msgid "read failed"
+msgstr "fread 失敗"
 
-#: login-utils/utmpdump.c:352
+#: misc-utils/uuidd.c:384
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Utmp undump of %s\n"
-msgstr "Utmp undump 的 %s\n"
+msgid "error reading from client, len = %d"
+msgstr "從客戶端讀取時發生錯誤,長度 = %d\n"
 
-#: login-utils/utmpdump.c:355
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Utmp dump of %s\n"
-msgstr "Utmp 傾印的 %s\n"
+#: misc-utils/uuidd.c:393
+#, c-format
+msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
+msgstr "操作 %d,即將來到的數字 = %d\n"
 
-#: login-utils/vipw.c:151 term-utils/wall.c:192
-#, fuzzy
-msgid "can't open temporary file"
-msgstr "無法開啟暫存檔"
+#: misc-utils/uuidd.c:396
+#, c-format
+msgid "operation %d\n"
+msgstr "操作 %d\n"
 
-#: login-utils/vipw.c:167
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: create a link to %s failed"
-msgstr "%s:建立連結到 %s 失敗"
+#: misc-utils/uuidd.c:412
+#, c-format
+msgid "Generated time UUID: %s\n"
+msgstr "產生的時間 UUID:%s\n"
 
-#: login-utils/vipw.c:174
+#: misc-utils/uuidd.c:422
+#, c-format
+msgid "Generated random UUID: %s\n"
+msgstr "產生的隨機 UUID:%s\n"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:431
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Can't get context for %s"
-msgstr "無法提取語境用於 %s"
+msgid "Generated time UUID %s and %d following\n"
+msgid_plural "Generated time UUID %s and %d following\n"
+msgstr[0] "產生的時間 UUID %s 和 %d 下列\n"
 
-#: login-utils/vipw.c:180
+#: misc-utils/uuidd.c:452
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Can't set context for %s"
-msgstr "無法設定語境用於 %s"
+msgid "Generated %d UUID:\n"
+msgid_plural "Generated %d UUIDs:\n"
+msgstr[0] "產生 %d UUID:\n"
 
-#: login-utils/vipw.c:245
+#: misc-utils/uuidd.c:466
+#, c-format
+msgid "Invalid operation %d\n"
+msgstr "無效的操作 %d\n"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:478
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%s unchanged"
-msgstr "%s 未變更"
+msgid "Unexpected reply length from server %d"
+msgstr "未預期的回覆長度從伺服器 %d"
 
-#: login-utils/vipw.c:261
+#: misc-utils/uuidd.c:540
 #, fuzzy
-msgid "cannot get lock"
-msgstr "無法提取鎖定"
+msgid "failed to parse --uuids"
+msgstr "剖析 pid 時失敗"
 
-#: login-utils/vipw.c:288
+#: misc-utils/uuidd.c:557
 #, fuzzy
-msgid "no changes made"
-msgstr "沒有變更所做"
+msgid "uuidd has been built without support for socket activation"
+msgstr "uuidd 已被 built 而無需支援用於通訊端活化。\n"
 
-#: login-utils/vipw.c:297
+#: misc-utils/uuidd.c:576
 #, fuzzy
-msgid "cannot chmod file"
-msgstr "無法 chmod 檔案"
-
-#: login-utils/vipw.c:353
-#, c-format
-msgid "You are using shadow groups on this system.\n"
-msgstr "您正在這個系統中使用陰影群組。\n"
-
-#: login-utils/vipw.c:354
-#, c-format
-msgid "You are using shadow passwords on this system.\n"
-msgstr "您正在這個系統中使用陰影密碼。\n"
-
-#. TRANSLATORS: this program uses for y and n rpmatch(3),
-#. * which means they can be translated.
-#: login-utils/vipw.c:357
-#, c-format
-msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? "
-msgstr "您現在想要編輯 %s 嗎[y/n]?"
+msgid "failed to parse --timeout"
+msgstr "剖析大小時失敗"
 
-#: misc-utils/cal.c:370
+#: misc-utils/uuidd.c:595
 #, fuzzy
-msgid "illegal day value"
-msgstr "不合法的天值"
+msgid "Both --socket-activation and --socket specified. Ignoring --socket."
+msgstr "兩者 --socket-activation 和 --socket 指定的。忽略 --socket\n"
 
-#: misc-utils/cal.c:372 misc-utils/cal.c:386
-#, c-format
-msgid "illegal day value: use 1-%d"
-msgstr "不合法的日號:使用 1-%d"
+#: misc-utils/uuidd.c:602 misc-utils/uuidd.c:630
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error calling uuidd daemon (%s)"
+msgstr "呼叫 uuidd 守護程式 (%s) 時發生錯誤:%m\n"
 
-#: misc-utils/cal.c:375 misc-utils/cal.c:377
-msgid "illegal month value: use 1-12"
-msgstr "不合法的月分:使用 1-12"
+#: misc-utils/uuidd.c:603 misc-utils/uuidd.c:631
+#, fuzzy
+msgid "unexpected error"
+msgstr "%s:未預期的檔案格式"
 
-#: misc-utils/cal.c:380 misc-utils/cal.c:382
-msgid "illegal year value: use 1-9999"
-msgstr "不合法的年分:使用 1-9999"
+#: misc-utils/uuidd.c:611
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s and %d subsequent UUID\n"
+msgid_plural "%s and %d subsequent UUIDs\n"
+msgstr[0] "%s 和 %d 後續 UUID\n"
 
-#: misc-utils/cal.c:470
+#: misc-utils/uuidd.c:615
 #, c-format
-msgid "%s %d"
-msgstr "%s %d"
+msgid "List of UUIDs:\n"
+msgstr "UUIDs 列表:\n"
 
-#: misc-utils/cal.c:796
+#: misc-utils/uuidd.c:647
 #, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n"
-msgstr " %s [選項] [[[天] 月] 年]\n"
+msgid "couldn't kill uuidd running at pid %d"
+msgstr "無法砍除 uuidd 執行中於 pid %d:%m\n"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:652
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Killed uuidd running at pid %d.\n"
+msgstr "已砍除執行於 pid %d 的 uuidd\n"
 
-#: misc-utils/cal.c:800
+#: misc-utils/uuidgen.c:36
 #, fuzzy
 msgid ""
-" -1, --one        show only current month (default)\n"
-" -3, --three      show previous, current and next month\n"
-" -s, --sunday     Sunday as first day of week\n"
-" -m, --monday     Monday as first day of week\n"
-" -j, --julian     output Julian dates\n"
-" -y, --year       show whole current year\n"
-" -V, --version    display version information and exit\n"
-" -h, --help       display this help text and exit\n"
+" -r, --random     generate random-based uuid\n"
+" -t, --time       generate time-based uuid\n"
+" -V, --version    output version information and exit\n"
+" -h, --help       display this help and exit\n"
 "\n"
 msgstr ""
-" -1, --one        只顯示當月 (預設)\n"
-" -3, --three      顯示前一個、目前的和次月\n"
-" -s, --sunday     週日做為先週中某日\n"
-" -m, --monday     週一做為先週中某日\n"
-" -j, --julian     輸出儒略曆約會\n"
-" -y, --year       顯示整個目前的年\n"
-" -V, --version    顯示版本資訊然後離開\n"
-" -h, --help       顯示這份說明文字然後離開\n"
+" -r, --random     產生 random-based uuid\n"
+" -t, --time       產生 time-based uuid\n"
+" -V, --version    輸出版本資訊然後離開\n"
+" -h, --help       顯示這份說明然後離開\n"
 "\n"
 
-#: misc-utils/findfs.c:22
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-" %1$s [options] LABEL=<label>\n"
-" %1$s [options] UUID=<uuid>\n"
+#: misc-utils/whereis.c:171
+#, fuzzy
+msgid " -b         search only for binaries\n"
+msgstr " -f           不分割長列\n"
+
+#: misc-utils/whereis.c:172
+msgid " -B <dirs>  define binaries lookup path\n"
 msgstr ""
-" %1$s [選項] 標貼=<label>\n"
-" %1$s [選項] UUID=<uuid>\n"
 
-#: misc-utils/findfs.c:64
-#, c-format
-msgid "unable to resolve '%s'"
-msgstr "無法解決「%s」"
+#: misc-utils/whereis.c:173
+msgid " -m         search only for manuals\n"
+msgstr ""
 
-#: misc-utils/findmnt.c:113
-#, fuzzy
-msgid "source device"
-msgstr "來源裝置"
+#: misc-utils/whereis.c:174
+msgid " -M <dirs>  define man lookup path\n"
+msgstr ""
 
-#: misc-utils/findmnt.c:114
-#, fuzzy
-msgid "mountpoint"
-msgstr "mountpoint"
+#: misc-utils/whereis.c:175
+msgid " -s         search only for sources\n"
+msgstr ""
 
-#: misc-utils/findmnt.c:115 misc-utils/lsblk.c:123
-#, fuzzy
-msgid "filesystem type"
-msgstr "檔案系統型態"
+#: misc-utils/whereis.c:176
+msgid " -S <dirs>  define sources lookup path\n"
+msgstr ""
 
-#: misc-utils/findmnt.c:116
+#: misc-utils/whereis.c:177
 #, fuzzy
-msgid "all mount options"
-msgstr "所有掛載選項"
+msgid " -f         terminate <dirs> argument list\n"
+msgstr " -n           終止命令與換列\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:117
-#, fuzzy
-msgid "VFS specific mount options"
-msgstr "VFS 特定的掛載選項"
+#: misc-utils/whereis.c:178
+msgid " -u         search for unusual entries\n"
+msgstr ""
 
-#: misc-utils/findmnt.c:118
-#, fuzzy
-msgid "FS specific mount options"
-msgstr "FS 特定的掛載選項"
+#: misc-utils/whereis.c:179
+msgid " -l         output effective lookup paths\n"
+msgstr ""
 
-#: misc-utils/findmnt.c:119
+#: misc-utils/wipefs.c:195
 #, fuzzy
-msgid "filesystem label"
-msgstr "檔案系統標貼"
+msgid "partition table"
+msgstr "分割標貼"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:120 misc-utils/lsblk.c:126
-#, fuzzy
-msgid "filesystem UUID"
-msgstr "檔案系統 UUID"
+#: misc-utils/wipefs.c:268
+#, c-format
+msgid "error: %s: probing initialization failed"
+msgstr "錯誤:%s:試探初始化時失敗"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:121
-#, fuzzy
-msgid "partition label"
-msgstr "分割標貼"
+#: misc-utils/wipefs.c:313
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to erase %s magic string at offset 0x%08jx"
+msgstr "%s:無法清除 %s 魔術字串於偏移 0x%08 jx"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:123 misc-utils/lsblk.c:122
-#, fuzzy
-msgid "major:minor device number"
-msgstr "主要的:次級裝置數字"
+#: misc-utils/wipefs.c:319
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %zd byte was erased at offset 0x%08jx (%s): "
+msgid_plural "%s: %zd bytes were erased at offset 0x%08jx (%s): "
+msgstr[0] "%s:%zd 位元組被清除於偏移 0x%08 jx (%s):"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:124
-#, fuzzy
-msgid "action detected by --poll"
-msgstr "動作偵測到由 --poll"
+#: misc-utils/wipefs.c:348
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to create a signature backup"
+msgstr "%s:無法寫入簽名頁面"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:125
-#, fuzzy
-msgid "old mount options saved by --poll"
-msgstr "舊的掛載選項儲存的由 --poll"
+#: misc-utils/wipefs.c:361
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: calling ioctl to re-read partition table: %m\n"
+msgstr "呼叫 ioctl() 以重新讀取分割表。\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:126
-#, fuzzy
-msgid "old mountpoint saved by --poll"
-msgstr "舊的 mountpoint 儲存的由 --poll"
+#: misc-utils/wipefs.c:383
+msgid "failed to create a signature backup, $HOME undefined"
+msgstr ""
 
-#: misc-utils/findmnt.c:127
+#: misc-utils/wipefs.c:411
+#, c-format
+msgid "%s: ignoring nested \"%s\" partition table on non-whole disk device"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/wipefs.c:428
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: offset 0x%jx not found"
+msgstr "%s:找不到偏移 0x%jx "
+
+#: misc-utils/wipefs.c:432
 #, fuzzy
-msgid "filesystem size"
-msgstr "檔案系統大小"
+msgid "Use the --force option to force erase."
+msgstr "使用 --force 旗標以駁回所有檢查。\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:128
+#: misc-utils/wipefs.c:456
 #, fuzzy
-msgid "filesystem size available"
-msgstr "檔案系統大小可用"
+msgid ""
+" -a, --all           wipe all magic strings (BE CAREFUL!)\n"
+" -b, --backup        create a signature backup in $HOME\n"
+" -f, --force         force erasure\n"
+" -h, --help          show this help text\n"
+" -n, --no-act        do everything except the actual write() call\n"
+" -o, --offset <num>  offset to erase, in bytes\n"
+" -p, --parsable      print out in parsable instead of printable format\n"
+" -q, --quiet         suppress output messages\n"
+" -t, --types <list>  limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables\n"
+" -V, --version       output version information and exit\n"
+msgstr ""
+" -a, --all           撥所有魔術字串 (請小心 !)\n"
+" -h, --help          顯示這份說明文字\n"
+" -n, --no-act        做所有東西除了實際的寫入() 呼叫\n"
+" -o, --offset <num>  偏移到清除,在中位元組\n"
+" -p, --parsable      印出在中 parsable 以代替可列印格式\n"
+" -q, --quiet         抑制輸出訊息\n"
+" -t, --types<清單> 限制集合檔案系統,RAIDs 或分割表\n"
+" -V, --version       輸出版本資訊然後離開\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:129
+#: misc-utils/wipefs.c:467
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"For more information see wipefs(8).\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"要獲得更多資訊請參看 wipefs(8)。\n"
+
+#: misc-utils/wipefs.c:527
 #, fuzzy
-msgid "filesystem size used"
-msgstr "檔案系統大小使用"
+msgid "invalid offset argument"
+msgstr "無效的偏移引數"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:130
+#: misc-utils/wipefs.c:552
 #, fuzzy
-msgid "filesystem use percentage"
-msgstr "檔案系統使用百分比"
+msgid "The --backup option is meaningless in this context"
+msgstr "選項 --offset 未被允許在中這個語境。"
+
+#: schedutils/chrt.c:63
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"chrt - manipulate real-time attributes of a process\n"
+"\n"
+"Set policy:\n"
+"  chrt [options] [<policy>] <priority> [-p <pid> | <command> [<arg>...]]\n"
+"\n"
+"Get policy:\n"
+"  chrt [options] -p <pid>\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" chrt - 操控行程的即時屬性\n"
+"\n"
+"設定策略:\n"
+"  chrt [選項] <policy> <priority> {<pid> |<command> [<arg>...]}\n"
+"\n"
+"取得策略:\n"
+"  chrt [選項] {<pid> | <command> [<arg>...]}\n"
+
+#: schedutils/chrt.c:70
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Scheduling policies:\n"
+"  -b | --batch         set policy to SCHED_BATCH\n"
+"  -f | --fifo          set policy to SCHED_FIFO\n"
+"  -i | --idle          set policy to SCHED_IDLE\n"
+"  -o | --other         set policy to SCHED_OTHER\n"
+"  -r | --rr            set policy to SCHED_RR (default)\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"排程策略:\n"
+"  -b | --batch         設定策略為 SCHED_BATCH\n"
+"  -f | --fifo          設定策略為 SCHED_FIFO\n"
+"  -i | --idle          設定策略為 SCHED_IDLE\n"
+"  -o | --other         設定策略為 SCHED_OTHER\n"
+"  -r | --rr            設定策略為 SCHED_RR (預設)\n"
+
+#: schedutils/chrt.c:79
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Scheduling flags:\n"
+"  -R | --reset-on-fork set SCHED_RESET_ON_FORK for FIFO or RR\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"排程旗標:\n"
+"  -R | --reset-on-fork 設定 SCHED_RESET_ON_FORK 用於 FIFO 或 RR\n"
+
+#: schedutils/chrt.c:83
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Options:\n"
+"  -a | --all-tasks     operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
+"  -h | --help          display this help\n"
+"  -m | --max           show min and max valid priorities\n"
+"  -p | --pid           operate on existing given pid\n"
+"  -v | --verbose       display status information\n"
+"  -V | --version       output version information\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"選項:\n"
+"  -a|--all-tasks     作用於所有事務 (執行緒) 用於給定的 pid\n"
+"  -h|--help          顯示這份說明\n"
+"  -m|--max           顯示最小和最大有效優先等級\n"
+"  -p|--pid           作用於現有給定的 pid\n"
+"  -v|--verbose       顯示狀態資訊\n"
+"  -V|--version       輸出版本資訊\n"
+"\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:131
-#, fuzzy
-msgid "filesystem root"
-msgstr "檔案系統根"
+#: schedutils/chrt.c:105
+#, c-format
+msgid "failed to get pid %d's policy"
+msgstr "取得 pid %d 的策略時失敗"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:132
-#, fuzzy
-msgid "task ID"
-msgstr "任務識別號"
+#: schedutils/chrt.c:108
+#, c-format
+msgid "pid %d's new scheduling policy: "
+msgstr "pid %d 新的排程策略:"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:133
-#, fuzzy
-msgid "mount ID"
-msgstr "掛載"
+#: schedutils/chrt.c:110
+#, c-format
+msgid "pid %d's current scheduling policy: "
+msgstr "pid %d 目前的排程策略:"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:134
+#: schedutils/chrt.c:143
 #, fuzzy
-msgid "optional mount fields"
-msgstr "mount:掛載時失敗"
+msgid "unknown scheduling policy"
+msgstr "不明排程策略"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:135
-#, fuzzy
-msgid "VFS propagation flags"
-msgstr "å\88\86å\89²æ\97\97æ¨\99"
+#: schedutils/chrt.c:147
+#, c-format
+msgid "failed to get pid %d's attributes"
+msgstr "å\8f\96å¾\97 pid %d ç\9a\84屬æ\80§æ\99\82失æ\95\97"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:136
-msgid "dump(8) frequency in days [fstab only]"
-msgstr ""
+#: schedutils/chrt.c:150
+#, c-format
+msgid "pid %d's new scheduling priority: %d\n"
+msgstr "pid %d 新的排程優先權:%d\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:137
-msgid "pass number on parallel fsck(8) [fstab only]"
-msgstr ""
+#: schedutils/chrt.c:153
+#, c-format
+msgid "pid %d's current scheduling priority: %d\n"
+msgstr "pid %d 目前的排程優先權:%d\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:318
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unknown action: %s"
-msgstr "不明動作:%s"
+#: schedutils/chrt.c:188
+#, c-format
+msgid "SCHED_%s min/max priority\t: %d/%d\n"
+msgstr "SCHED_%s 最小/最大優先權\t:%d/%d\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:614
-#, fuzzy
-msgid "mount"
-msgstr "掛載"
+#: schedutils/chrt.c:191
+#, c-format
+msgid "SCHED_%s not supported?\n"
+msgstr "SCHED_%s 不被支援?\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:617
+#: schedutils/chrt.c:287 schedutils/chrt.c:320
 #, fuzzy
-msgid "umount"
-msgstr "umount"
+msgid "cannot obtain the list of tasks"
+msgstr "無法得到事務清單的"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:620
+#: schedutils/chrt.c:299
 #, fuzzy
-msgid "remount"
-msgstr "remount"
+msgid "invalid priority argument"
+msgstr "無效的優先權引數"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:623
+#: schedutils/chrt.c:305
 #, fuzzy
-msgid "move"
-msgstr "移動"
+msgid "SCHED_RESET_ON_FORK flag is supported for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies only"
+msgstr "SCHED_RESET_ON_FORK 旗標只被支援用於 SCHED_FIFO 和 SCHED_RR 策略"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:743
+#: schedutils/chrt.c:323
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%s: parse error at line %d"
-msgstr "%s:剖析錯誤於列 %d"
+msgid "failed to set tid %d's policy"
+msgstr "設定 tid %d's 策略時失敗"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:772 misc-utils/findmnt.c:991 sys-utils/eject.c:709
-#: sys-utils/mount.c:640
-#, fuzzy
-msgid "failed to initialize libmount table"
-msgstr "初始化 libmount 表格時失敗"
+#: schedutils/chrt.c:326
+#, c-format
+msgid "failed to set pid %d's policy"
+msgstr "設定 pid %d 的策略時失敗"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:799 text-utils/parse.c:64
-#, fuzzy, c-format
-msgid "can't read %s"
-msgstr "無法讀取 %s"
+#: schedutils/ionice.c:76
+msgid "ioprio_get failed"
+msgstr "ioprio_get 失敗"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:931 misc-utils/findmnt.c:997 sys-utils/mount.c:135
-#: sys-utils/mount.c:183 sys-utils/swapoff.c:98 sys-utils/swapon.c:193
-#: sys-utils/swapon.c:225 sys-utils/swapon.c:606 sys-utils/umount.c:263
-msgid "failed to initialize libmount iterator"
-msgstr "初始化 libmount 迭代器時失敗"
+#: schedutils/ionice.c:85
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: prio %lu\n"
+msgstr "%s:選項 "
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1003
-#, fuzzy
-msgid "failed to initialize libmount tabdiff"
-msgstr "初始化 libmount tabdiff 時失敗"
+#: schedutils/ionice.c:98
+msgid "ioprio_set failed"
+msgstr "ioprio_set 失敗"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1031
-#, fuzzy
-msgid "poll() failed"
-msgstr "意見調查() 失敗"
+#: schedutils/ionice.c:103
+msgid ""
+"\n"
+"Sets or gets the IO scheduling class and priority of processes.\n"
+msgstr ""
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1093
+#: schedutils/ionice.c:106
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" %1$s [options]\n"
-" %1$s [options] <device> | <mountpoint>\n"
-" %1$s [options] <device> <mountpoint>\n"
-" %1$s [options] [--source <device>] [--target <mountpoint>]\n"
+" %1$s [options] -p <pid>...\n"
+" %1$s [options] -P <pgid>...\n"
+" %1$s [options] -u <uid>...\n"
+" %1$s [options] <command>\n"
 msgstr ""
 " %1$s [選項]\n"
 " %1$s [選項] <device>|<mountpoint>\n"
 " %1$s [選項]<裝置><mountpoint>\n"
 " %1$s [選項] [--source<裝置>] [--target<mountpoint>]\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1100
-#, fuzzy, c-format
+#: schedutils/ionice.c:112
 msgid ""
-"\n"
-"Options:\n"
-" -s, --fstab            search in static table of filesystems\n"
-" -m, --mtab             search in table of mounted filesystems\n"
-" -k, --kernel           search in kernel table of mounted\n"
-"                          filesystems (default)\n"
-"\n"
+" -c, --class <class>    name or number of scheduling class,\n"
+"                          0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
 msgstr ""
-"\n"
-"選項:\n"
-" -s, --fstab            搜尋在中靜態表格的檔案系統\n"
-" -m, --mtab             搜尋在中表格的掛載的檔案系統\n"
-" -k, --kernel           搜尋在中內核表格的掛載\n"
-"                          檔案系統 (預設)\n"
-"\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1107
-#, fuzzy, c-format
+#: schedutils/ionice.c:114
 msgid ""
-" -p, --poll[=<list>]    monitor changes in table of mounted filesystems\n"
-" -w, --timeout <num>    upper limit in milliseconds that --poll will block\n"
-"\n"
+" -n, --classdata <num>  priority (0..7) in the specified scheduling class,\n"
+"                          only for the realtime and best-effort classes\n"
 msgstr ""
-" -p, --poll [=<list>]    監視器變更在中表格的掛載的檔案系統\n"
-" -w, --timeout<num>   上限在中毫秒該 --poll 將區塊\n"
-"\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1111
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-" -A, --all              disable all built-in filters, print all filesystems\n"
-" -a, --ascii            use ASCII chars for tree formatting\n"
-" -c, --canonicalize     canonicalize printed paths\n"
-" -D, --df               imitate the output of df(1)\n"
-" -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n"
-" -e, --evaluate         convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
-"                          to device names\n"
-" -F, --tab-file <path>  alternative file for --fstab, --mtab or --kernel options\n"
-" -f, --first-only       print the first found filesystem only\n"
+#: schedutils/ionice.c:116
+msgid " -p, --pid <pid>...     act on these already running processes\n"
 msgstr ""
-" -A, --all              全部停用內建篩選器,列印所有檔案系統\n"
-" -a, --ascii            使用 ASCII 字元用於樹格式化\n"
-" -c, --canonicalize     正則化列印的路徑\n"
-" -D, --df               imitate 輸出的 df (1)\n"
-" -d, --direction <word> 方向的搜尋,『轉寄』或『退一步』\n"
-" -e, --evaluate         轉換標籤 (標貼,UUID,PARTUUID,PARTLABEL)\n"
-"                          到裝置名稱\n"
-" -F, --tab-file<路徑> 替代方案檔案用於 --fstab,--mtab 或 --kernel 選項\n"
-" -f, --first-only       列印第一個找到檔案系統只有\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1122
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-" -i, --invert           invert the sense of matching\n"
-" -l, --list             use list format output\n"
-" -N, --task <tid>       use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo file)\n"
-" -n, --noheadings       don't print column headings\n"
-" -u, --notruncate       don't truncate text in columns\n"
+#: schedutils/ionice.c:117
+msgid " -P, --pgid <pgrp>...   act on already running processes in these groups\n"
 msgstr ""
-" -i, --invert           反向 sense 的匹配\n"
-" -l, --list             使用清單格式輸出\n"
-" -N, --task <tid>       使用替代方案命名空間 (/proc/<tid>/mountinfo 檔案)\n"
-" -n, --noheadings       不列印欄標頭\n"
-" -u, --notruncate       不截斷文字在中欄位\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1127
-msgid " -O, --options <list>   limit the set of filesystems by mount options\n"
+#: schedutils/ionice.c:118
+#, fuzzy
+msgid " -t, --ignore           ignore failures\n"
+msgstr " -u  --unlock             移除鎖定\n"
+
+#: schedutils/ionice.c:119
+msgid " -u, --uid <uid>...     act on already running processes owned by these users\n"
 msgstr ""
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1128
+#: schedutils/ionice.c:156
 #, fuzzy
-msgid " -o, --output <list>    the output columns to be shown\n"
-msgstr " -o, --options <optstring>    短選項為辨識的\n"
+msgid "invalid class data argument"
+msgstr "無效的類別資料引數"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1129
+#: schedutils/ionice.c:162
 #, fuzzy
-msgid " -P, --pairs            use key=\"value\" output format\n"
-msgstr " -V, --version                輸出版本資訊\n"
+msgid "invalid class argument"
+msgstr "無效的類別引數"
+
+#: schedutils/ionice.c:167
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unknown scheduling class: '%s'"
+msgstr "不明排程類別:『%s』"
+
+#: schedutils/ionice.c:175 schedutils/ionice.c:183 schedutils/ionice.c:191
+msgid "can handle only one of pid, pgid or uid at once"
+msgstr ""
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1130
+#: schedutils/ionice.c:184
 #, fuzzy
-msgid " -r, --raw              use raw output format\n"
-msgstr " -V, --version                輸出版本資訊\n"
+msgid "invalid PGID argument"
+msgstr "無效的 PID 引數"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1131
+#: schedutils/ionice.c:192
 #, fuzzy
-msgid " -t, --types <list>     limit the set of filesystems by FS types\n"
-msgstr "   l   列出已知檔案系統類型"
+msgid "invalid UID argument"
+msgstr "無效的 TID 引數"
+
+#: schedutils/ionice.c:211
+msgid "ignoring given class data for none class"
+msgstr "忽略給定的無類別資料"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1133
+#: schedutils/ionice.c:219
+msgid "ignoring given class data for idle class"
+msgstr "忽略給定的閒置類別資料"
+
+#: schedutils/ionice.c:224
 #, fuzzy, c-format
+msgid "unknown prio class %d"
+msgstr "不明 prio 類別 %d"
+
+#: schedutils/taskset.c:52
+#, c-format
 msgid ""
-" -v, --nofsroot         don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
-" -R, --submounts        print all submounts for the matching filesystems\n"
-" -S, --source <string>  the device to mount (by name, maj:min, \n"
-"                          LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
-" -T, --target <string>  the mountpoint to use\n"
+"Usage: %s [options] [mask | cpu-list] [pid|cmd [args...]]\n"
+"\n"
 msgstr ""
-" -v, --nofsroot         不列印 [/dir] 用於繫結或 btrfs 掛載\n"
-" -R, --submounts        列印所有 submounts 用於匹配檔案系統\n"
-" -S, --source <string>  裝置到掛載 (依名稱,maj:最小,\n"
-"                          標貼=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
-" -T, --target<字串> mountpoint 以使用\n"
+"用法:%s [選項] [遮罩| cpu-list] [pid|cmd [引數...]]\n"
+"\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1143 sys-utils/lscpu.c:1277
+#: schedutils/taskset.c:56
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
+"Options:\n"
+" -a, --all-tasks         operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
+" -p, --pid               operate on existing given pid\n"
+" -c, --cpu-list          display and specify cpus in list format\n"
+" -h, --help              display this help\n"
+" -V, --version           output version information\n"
 "\n"
-"Available columns:\n"
 msgstr ""
+"選項:\n"
+" -a, --all-tasks         作用於所有事務 (執行緒) 用於給定的 pid\n"
+" -p, --pid               作用於現有給定的 pid\n"
+" -c, --cpu-list          顯示和指定 cpus 在中清單格式\n"
+" -h, --help              顯示這份說明\n"
+" -V, --version           輸出版本資訊\n"
 "\n"
-"可用欄位:\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1243
+#: schedutils/taskset.c:64
 #, c-format
-msgid "unknown direction '%s'"
-msgstr "不明方向「%s」"
-
-#: misc-utils/findmnt.c:1312
-#, fuzzy
-msgid "invalid TID argument"
-msgstr "無效的 TID 引數"
-
-#: misc-utils/findmnt.c:1369
-#, fuzzy
-msgid "--poll accepts only one file, but more specified by --tab-file"
-msgstr "--poll 接受只有一個檔案,但是更多指定的由 --tab-file"
-
-#: misc-utils/findmnt.c:1373
-msgid "options --target and --source can't be used together with command line element that is not an option"
-msgstr "選項 --target 和 --source 無法與不是選項的命令列元素一起使用"
-
-#: misc-utils/findmnt.c:1418
-msgid "failed to initialize libmount cache"
-msgstr "初始化 libmount 快取時失敗"
-
-#: misc-utils/findmnt.c:1441
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled"
-msgstr "%s 欄被要求的,但是 --poll 未被已啟用"
+msgid ""
+"The default behavior is to run a new command:\n"
+"    %1$s 03 sshd -b 1024\n"
+"You can retrieve the mask of an existing task:\n"
+"    %1$s -p 700\n"
+"Or set it:\n"
+"    %1$s -p 03 700\n"
+"List format uses a comma-separated list instead of a mask:\n"
+"    %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
+"Ranges in list format can take a stride argument:\n"
+"    e.g. 0-31:2 is equivalent to mask 0x55555555\n"
+msgstr ""
+"預設行為是執行新的命令:\n"
+"    %1$s 03 sshd -b 1024\n"
+"您可以取回現有任務的遮罩:\n"
+"    %1$s -p 700\n"
+"或設定它:\n"
+"    %1$s -p 03 700\n"
+"清單格式使用以逗號分隔的清單以代替遮罩:\n"
+"    %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
+"清單格式中的範圍可以加上一個跨越引數:\n"
+"   例如:0-31:2 相當於遮罩 0x55555555\n"
 
-#: misc-utils/getopt.c:219
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
-msgstr "嘗試『%s --help』以獲得更多資訊。\n"
+#: schedutils/taskset.c:76
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"For more information see taskset(1).\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"要獲得更多資訊請參看 taskset(1)。\n"
 
-#: misc-utils/getopt.c:288
-msgid "empty long option after -l or --long argument"
-msgstr "-l 或 --long 引數之後出現空的長選項"
+#: schedutils/taskset.c:87
+#, c-format
+msgid "pid %d's new affinity list: %s\n"
+msgstr "pid %d 新的近似者清單:%s\n"
 
-#: misc-utils/getopt.c:309
-msgid "unknown shell after -s or --shell argument"
-msgstr "-s 或 --shell 引數之後出現不明的命令殼名稱"
+#: schedutils/taskset.c:88
+#, c-format
+msgid "pid %d's current affinity list: %s\n"
+msgstr "pid %d 目前的近似者清單:%s\n"
 
-#: misc-utils/getopt.c:317
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-" %1$s optstring parameters\n"
-" %1$s [options] [--] optstring parameters\n"
-" %1$s [options] -o|--options optstring [options] [--] parameters\n"
-msgstr ""
-" %1$s optstring 參數\n"
-" %1$s [選項] [--] optstring 參數\n"
-" %1$s [選項] -o|--options optstring [選項] [--] 參數\n"
+#: schedutils/taskset.c:91
+#, c-format
+msgid "pid %d's new affinity mask: %s\n"
+msgstr "pid %d 新的近似者遮罩:%s\n"
 
-#: misc-utils/getopt.c:323
-#, fuzzy
-msgid " -a, --alternative            Allow long options starting with single -\n"
-msgstr " -a, --alternative            允許長選項開始與單一 -\n"
+#: schedutils/taskset.c:92
+#, c-format
+msgid "pid %d's current affinity mask: %s\n"
+msgstr "pid %d 目前的近似者遮罩:%s\n"
 
-#: misc-utils/getopt.c:324
+#: schedutils/taskset.c:96
 #, fuzzy
-msgid " -h, --help                   This small usage guide\n"
-msgstr " -h, --help                   這個小用法指導\n"
+msgid "internal error: conversion from cpuset to string failed"
+msgstr "轉換從 cpuset 到字串失敗"
 
-#: misc-utils/getopt.c:325
-#, fuzzy
-msgid " -l, --longoptions <longopts> Long options to be recognized\n"
-msgstr " -l, --longoptions <longopts> 長選項為辨識的\n"
+#: schedutils/taskset.c:106 schedutils/taskset.c:122
+#, c-format
+msgid "failed to get pid %d's affinity"
+msgstr "取得 pid %d 的近似者時失敗"
 
-#: misc-utils/getopt.c:326
-#, fuzzy
-msgid " -n, --name <progname>        The name under which errors are reported\n"
-msgstr " -n, --name <progname>        名稱之下該項錯誤被報告\n"
+#: schedutils/taskset.c:116
+#, c-format
+msgid "failed to set pid %d's affinity"
+msgstr "設定 pid %d 的近似者時失敗"
 
-#: misc-utils/getopt.c:327
-#, fuzzy
-msgid " -o, --options <optstring>    Short options to be recognized\n"
-msgstr " -o, --options <optstring>    短選項為辨識的\n"
+#: schedutils/taskset.c:184 sys-utils/chcpu.c:286
+msgid "cannot determine NR_CPUS; aborting"
+msgstr "無法決定 NR_CPUS;放棄"
 
-#: misc-utils/getopt.c:328
-#, fuzzy
-msgid " -q, --quiet                  Disable error reporting by getopt(3)\n"
-msgstr " -q, --quiet                  停用錯誤報告由 getopt (3)\n"
+#: schedutils/taskset.c:193 schedutils/taskset.c:206 sys-utils/chcpu.c:292
+msgid "cpuset_alloc failed"
+msgstr "cpuset_alloc 失敗"
 
-#: misc-utils/getopt.c:329
-#, fuzzy
-msgid " -Q, --quiet-output           No normal output\n"
-msgstr " -Q, --quiet-output           沒有一般輸出\n"
+#: schedutils/taskset.c:213 sys-utils/chcpu.c:232
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to parse CPU list: %s"
+msgstr "剖析 CPU 清單時失敗:%s"
 
-#: misc-utils/getopt.c:330
-#, fuzzy
-msgid " -s, --shell <shell>          Set shell quoting conventions\n"
-msgstr " -s, --shell <shell>          設定命令殼引言慣例\n"
+#: schedutils/taskset.c:216
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to parse CPU mask: %s"
+msgstr "剖析 CPU 遮罩時失敗:%s"
 
-#: misc-utils/getopt.c:331
+#: sys-utils/blkdiscard.c:58
 #, fuzzy
-msgid " -T, --test                   Test for getopt(1) version\n"
-msgstr " -T, --test                   測試用於 getopt (1) 版本\n"
+msgid ""
+" -o, --offset <num>  offset in bytes to discard from\n"
+" -l, --length <num>  length of bytes to discard from the offset\n"
+" -s, --secure        perform secure discard\n"
+" -v, --verbose       print aligned length and offset\n"
+msgstr ""
+" -o, --offset <num>  偏移在中位元組到捨棄從\n"
+" -l, --length<num> 長度的位元組到捨棄從偏移\n"
+" -m, --minimum<num>最小延伸長度到捨棄\n"
+" -v, --verbose       列印捨棄的位元組數量\n"
 
-#: misc-utils/getopt.c:332
+#: sys-utils/blkdiscard.c:109 sys-utils/fstrim.c:287 sys-utils/losetup.c:530
+#: text-utils/hexdump.c:124
 #, fuzzy
-msgid " -u, --unquoted               Do not quote the output\n"
-msgstr " -u, --unquote                不引言輸出\n"
+msgid "failed to parse offset"
+msgstr "剖析偏移時失敗"
 
-#: misc-utils/getopt.c:333
+#: sys-utils/blkdiscard.c:124
 #, fuzzy
-msgid " -V, --version                Output version information\n"
-msgstr " -V, --version                輸出版本資訊\n"
-
-#: misc-utils/getopt.c:383 misc-utils/getopt.c:442
-msgid "missing optstring argument"
-msgstr "缺少選項字串引數"
+msgid "no device specified"
+msgstr "沒有迴圈裝置指定的"
 
-#: misc-utils/getopt.c:437
-msgid "internal error, contact the author."
-msgstr "內部錯誤,請與作者連絡。"
+#: sys-utils/blkdiscard.c:129 sys-utils/fallocate.c:348
+#: sys-utils/fsfreeze.c:118 sys-utils/fstrim.c:309
+msgid "unexpected number of arguments"
+msgstr "未預期的引數數量"
 
-#: misc-utils/kill.c:205 misc-utils/kill.c:213
+#: sys-utils/blkdiscard.c:143
 #, fuzzy, c-format
-msgid "unknown signal: %s"
-msgstr "%s:不明信號 %s\n"
-
-#: misc-utils/kill.c:248
-#, fuzzy
-msgid "invalid sigval argument"
-msgstr "無效的 sigval 引數"
+msgid "%s: BLKGETSIZE64 ioctl failed"
+msgstr "BLKGETSIZE ioctl 失敗的於 %s"
 
-#: misc-utils/kill.c:304
+#: sys-utils/blkdiscard.c:145
 #, fuzzy, c-format
-msgid "cannot find process \"%s\""
-msgstr "%s:找不到行程「%s」\n"
+msgid "%s: BLKSSZGET ioctl failed"
+msgstr "%s:FITRIM ioctl 失敗"
 
-#: misc-utils/kill.c:382
+#: sys-utils/blkdiscard.c:158
 #, fuzzy, c-format
-msgid "unknown signal %s; valid signals:"
-msgstr "%s:不明信號 %s; 有效信號:\n"
+msgid "%s: BLKSECDISCARD ioctl failed"
+msgstr "%s:FITRIM ioctl 失敗"
 
-#: misc-utils/kill.c:461
+#: sys-utils/blkdiscard.c:161
 #, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] <pid|name> [...]\n"
-msgstr " %s [選項] <device> [...]\n"
-
-#: misc-utils/kill.c:463
-msgid ""
-" -a, --all              do not restrict the name-to-pid conversion to processes\n"
-"                        with the same uid as the present process\n"
-msgstr ""
-
-#: misc-utils/kill.c:465
-msgid " -s, --signal <sig>     send specified signal\n"
-msgstr ""
-
-#: misc-utils/kill.c:466
-#, fuzzy
-msgid " -q, --queue <sig>      use sigqueue(2) rather than kill(2)\n"
-msgstr " -q, --queue-id <id>        移除訊息佇列由識別號\n"
-
-#: misc-utils/kill.c:467
-#, fuzzy
-msgid " -p, --pid              print pids without signaling them\n"
-msgstr " -i, --info                列印只有資訊關於取樣步驟\n"
-
-#: misc-utils/kill.c:468
-msgid " -l, --list [=<signal>] list signal names, or convert one to a name\n"
-msgstr ""
+msgid "%s: BLKDISCARD ioctl failed"
+msgstr "%s:FITRIM ioctl 失敗"
 
-#: misc-utils/kill.c:469
-msgid " -L, --table            list signal names and numbers\n"
+#. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
+#: sys-utils/blkdiscard.c:166
+#, c-format
+msgid "%s: Discarded %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
 msgstr ""
 
-#: misc-utils/kill.c:494
+#: sys-utils/chcpu.c:87 sys-utils/chcpu.c:179
 #, fuzzy, c-format
-msgid "sending signal to %s failed"
-msgstr "重新命名 %s 到 %s 失敗"
+msgid "CPU %d does not exist"
+msgstr "CPU %d 不存在\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:91
+#: sys-utils/chcpu.c:92
 #, fuzzy, c-format
-msgid "unknown facility name: %s."
-msgstr "不明機能名稱:%s。"
+msgid "CPU %d is not hot pluggable"
+msgstr "CPU %d 不是熱門 pluggable\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:100
+#: sys-utils/chcpu.c:98
 #, fuzzy, c-format
-msgid "unknown priority name: %s."
-msgstr "不明優先權名稱:%s。"
+msgid "CPU %d is already enabled\n"
+msgstr "CPU %d 已經已啟用\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:111
+#: sys-utils/chcpu.c:102
 #, fuzzy, c-format
-msgid "openlog %s: pathname too long"
-msgstr "openlog %s:路徑名稱太長"
+msgid "CPU %d is already disabled\n"
+msgstr "CPU %d 已經已停用\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:133
+#: sys-utils/chcpu.c:110
 #, fuzzy, c-format
-msgid "socket %s"
-msgstr "通訊端 %s"
-
-#: misc-utils/logger.c:162
-#, c-format
-msgid "getaddrinfo %s:%s: %s"
-msgstr ""
+msgid "CPU %d enable failed (CPU is deconfigured)"
+msgstr "CPU %d 啟用失敗 (CPU 被 deconfigured)\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:179
+#: sys-utils/chcpu.c:113
 #, fuzzy, c-format
-msgid "failed to connect %s port %s"
-msgstr "掛載移動 %s 到 %s 時失敗"
+msgid "CPU %d enable failed"
+msgstr "CPU %d 啟用失敗 (%m)\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:216
+#: sys-utils/chcpu.c:116
 #, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] [message]\n"
-msgstr " %s [選項] [訊息]\n"
-
-#: misc-utils/logger.c:219
-#, fuzzy
-msgid " -T, --tcp             use TCP only\n"
-msgstr " -r, --reset                  重置通訊埠\n"
-
-#: misc-utils/logger.c:220
-#, fuzzy
-msgid ""
-" -d, --udp             use UDP only\n"
-" -i, --id              log the process ID too\n"
-" -f, --file <file>     log the contents of this file\n"
-" -h, --help            display this help text and exit\n"
-msgstr ""
-" -d, --udp             使用 UDP (TCP 是預設)\n"
-" -i, --id              記錄檔處理識別號太\n"
-" -f, --file <file>     記錄檔內容的這個檔案\n"
-" -h, --help            顯示這份說明文字然後離開\n"
-
-#: misc-utils/logger.c:224
-#, fuzzy
-msgid ""
-" -n, --server <name>   write to this remote syslog server\n"
-" -P, --port <number>   use this UDP port\n"
-" -p, --priority <prio> mark given message with this priority\n"
-" -s, --stderr          output message to standard error as well\n"
-msgstr ""
-" -n, --server <name>   寫入這個遠端 syslog 伺服器\n"
-" -P, --port<數字>  使用這個 UDP 通訊埠\n"
-" -p, --priority<prio>標記給定的訊息與這個優先權\n"
-" -s, --stderr          輸出訊息到標準錯誤同樣\n"
+msgid "CPU %d enabled\n"
+msgstr "CPU %d 已啟用\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:228
-#, fuzzy
-msgid ""
-" -t, --tag <tag>       mark every line with this tag\n"
-" -u, --socket <socket> write to this Unix socket\n"
-" -V, --version         output version information and exit\n"
-"\n"
-msgstr ""
-" -t, --tag <tag>       標記每列與這個標籤\n"
-" -u, --socket<通訊端>寫入這個 Unix 通訊端\n"
-" -V, --version         輸出版本資訊然後離開\n"
-"\n"
+#: sys-utils/chcpu.c:119
+#, fuzzy, c-format
+msgid "CPU %d disable failed (last enabled CPU)"
+msgstr "CPU %d 停用失敗 (最後一筆已啟用 CPU)\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:279
+#: sys-utils/chcpu.c:125
 #, fuzzy, c-format
-msgid "file %s"
-msgstr "檔案 %s"
+msgid "CPU %d disable failed"
+msgstr "CPU %d 停用失敗 (%m)\n"
 
-#: misc-utils/look.c:368
+#: sys-utils/chcpu.c:128
 #, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] string [file]\n"
-msgstr " %s [選項] 字串 [檔案]\n"
+msgid "CPU %d disabled\n"
+msgstr "CPU %d 已停用\n"
 
-#: misc-utils/look.c:371
+#: sys-utils/chcpu.c:141
 #, fuzzy
-msgid ""
-" -a, --alternative      use alternative dictionary\n"
-" -d, --alphanum         compare only alphanumeric characters\n"
-" -f, --ignore-case      ignore case differences when comparing\n"
-" -t, --terminate <char> define string termination character\n"
-" -V, --version          output version information and exit\n"
-" -h, --help             display this help and exit\n"
-"\n"
-msgstr ""
-" -a, --alternative      使用交替字典\n"
-" -d, --alphanum         比較只有 alpha 數字字元\n"
-" -f, --ignore-case      忽略時比較\n"
-" -t, --terminate <char> 定義字串終止字元\n"
-" -V, --version          輸出版本資訊然後離開\n"
-" -h, --help             顯示這份說明然後離開\n"
-"\n"
+msgid "This system does not support rescanning of CPUs"
+msgstr "這個系統不支援重新掃描的 CPUs"
+
+#: sys-utils/chcpu.c:143
+#, fuzzy
+msgid "Failed to trigger rescan of CPUs"
+msgstr "觸發重新掃描的 CPUs 時失敗"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:119
-#, fuzzy
-msgid "device name"
-msgstr "è£\9dç½®å\90\8d稱"
+#: sys-utils/chcpu.c:144
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Triggered rescan of CPUs\n"
+msgstr "觸ç\99¼ç\9a\84é\87\8dæ\96°æ\8e\83æ\8f\8fç\9a\84 CPUs\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:120
+#: sys-utils/chcpu.c:151
 #, fuzzy
-msgid "internal kernel device name"
-msgstr "內部內核裝置名稱"
+msgid "This system does not support setting the dispatching mode of CPUs"
+msgstr "這個系統不支援設定派送模式的 CPUs"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:121
+#: sys-utils/chcpu.c:155
 #, fuzzy
-msgid "internal parent kernel device name"
-msgstr "內部內核裝置名稱"
+msgid "Failed to set horizontal dispatch mode"
+msgstr "設定水平派送模式時失敗"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:124
-#, fuzzy
-msgid "where the device is mounted"
-msgstr "位置裝置被掛載"
+#: sys-utils/chcpu.c:156
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Successfully set horizontal dispatching mode\n"
+msgstr "成功設定水平派送模式\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:125
+#: sys-utils/chcpu.c:159
 #, fuzzy
-msgid "filesystem LABEL"
-msgstr "檔案系統標貼"
+msgid "Failed to set vertical dispatch mode"
+msgstr "設定垂直派送模式時失敗"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:128
-#, fuzzy
-msgid "partition LABEL"
-msgstr "分割標貼"
+#: sys-utils/chcpu.c:160
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Successfully set vertical dispatching mode\n"
+msgstr "成功設定垂直派送模式\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:131
-#, fuzzy
-msgid "read-ahead of the device"
-msgstr "預先讀取的的裝置"
+#: sys-utils/chcpu.c:184
+#, fuzzy, c-format
+msgid "CPU %d is not configurable"
+msgstr "CPU %d 不是可組配的\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:132 sys-utils/losetup.c:68
-#, fuzzy
-msgid "read-only device"
-msgstr "唯讀裝置"
+#: sys-utils/chcpu.c:190
+#, fuzzy, c-format
+msgid "CPU %d is already configured\n"
+msgstr "CPU %d 已經已組配\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:133
-#, fuzzy
-msgid "removable device"
-msgstr "可移除的裝置"
+#: sys-utils/chcpu.c:194
+#, fuzzy, c-format
+msgid "CPU %d is already deconfigured\n"
+msgstr "CPU %d 已經 deconfigured\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:134
-#, fuzzy
-msgid "rotational device"
-msgstr "rotational 裝置"
+#: sys-utils/chcpu.c:199
+#, fuzzy, c-format
+msgid "CPU %d deconfigure failed (CPU is enabled)"
+msgstr "CPU %d deconfigure 失敗 (CPU 已啟用)\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:135
-msgid "adds randomness"
-msgstr ""
+#: sys-utils/chcpu.c:206
+#, fuzzy, c-format
+msgid "CPU %d configure failed"
+msgstr "CPU %d 組配失敗 (%m)\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:136
-#, fuzzy
-msgid "device identifier"
-msgstr "裝置識別碼"
+#: sys-utils/chcpu.c:209
+#, fuzzy, c-format
+msgid "CPU %d configured\n"
+msgstr "CPU %d 已組配\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:137
-msgid "disk serial number"
+#: sys-utils/chcpu.c:213
+#, fuzzy, c-format
+msgid "CPU %d deconfigure failed"
+msgstr "CPU %d deconfigure 失敗 (%m)\n"
+
+#: sys-utils/chcpu.c:216
+#, fuzzy, c-format
+msgid "CPU %d deconfigured\n"
+msgstr "CPU %d deconfigured\n"
+
+#: sys-utils/chcpu.c:231
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid CPU number in CPU list: %s"
+msgstr "無效的 CPU 數字在中 CPU 清單:%s"
+
+#: sys-utils/chcpu.c:238 text-utils/col.c:121
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Usage:\n"
+" %s [options]\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"用法:\n"
+" %s [選項]\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:138
+#: sys-utils/chcpu.c:241
 #, fuzzy
-msgid "size of the device"
-msgstr "大小的裝置"
+msgid ""
+"\n"
+"Options:\n"
+"  -h, --help                    print this help\n"
+"  -e, --enable <cpu-list>       enable cpus\n"
+"  -d, --disable <cpu-list>      disable cpus\n"
+"  -c, --configure <cpu-list>    configure cpus\n"
+"  -g, --deconfigure <cpu-list>  deconfigure cpus\n"
+"  -p, --dispatch <mode>         set dispatching mode\n"
+"  -r, --rescan                  trigger rescan of cpus\n"
+"  -V, --version                 output version information and exit\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"選項:\n"
+"  -h, --help                    印出這份說明\n"
+"  -e, --enable <cpu-list>       啟用 cpus\n"
+"  -d, --disable<cpu-list>     停用 cpus\n"
+"  -c, --configure<cpu-list>   組配 cpus\n"
+"  -g, --deconfigure<cpu-list> deconfigure cpus\n"
+"  -p, --dispatch<模式>        設定派送模式\n"
+"  -r, --rescan                  觸發重新掃描的 cpus\n"
+"  -V, --version                 輸出版本資訊然後離開\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:139
-#, fuzzy
-msgid "state of the device"
-msgstr "狀態的裝置"
+#: sys-utils/chcpu.c:323
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unsupported argument: %s"
+msgstr "不受支援的引數:%s"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:140
-#, fuzzy
-msgid "user name"
-msgstr "使用者名稱"
+#: sys-utils/ctrlaltdel.c:21
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s <hard|soft>\n"
+msgstr " %s <hard|soft>\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:141
+#: sys-utils/ctrlaltdel.c:56
 #, fuzzy
-msgid "group name"
-msgstr "群組名稱"
+msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behavior"
+msgstr "您必須是根到設定 Ctrl-Alt-Del 行為"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:142
+#: sys-utils/dmesg.c:108
 #, fuzzy
-msgid "device node permissions"
-msgstr "裝置節點權限"
+msgid "system is unusable"
+msgstr "系統是無法使用"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:143
+#: sys-utils/dmesg.c:109
 #, fuzzy
-msgid "alignment offset"
-msgstr "å°\8dé½\8aå\81\8fç§»"
+msgid "action must be taken immediately"
+msgstr "å\8b\95ä½\9cå¿\85é \88被ä½\94ç\94¨å\8d³æ\99\82"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:144
+#: sys-utils/dmesg.c:110
 #, fuzzy
-msgid "minimum I/O size"
-msgstr "最小 I/O 大小"
+msgid "critical conditions"
+msgstr "重要條件"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:145
+#: sys-utils/dmesg.c:111
 #, fuzzy
-msgid "optimal I/O size"
-msgstr "æ\9c\80ä½³å\8c\96 I/O å¤§å°\8f"
+msgid "error conditions"
+msgstr "æ¢\9dä»¶æ\99\82ç\99¼ç\94\9fé\8c¯èª¤"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:146
+#: sys-utils/dmesg.c:112
 #, fuzzy
-msgid "physical sector size"
-msgstr "實體磁區大小"
+msgid "warning conditions"
+msgstr "警告條件"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:147
+#: sys-utils/dmesg.c:113
 #, fuzzy
-msgid "logical sector size"
-msgstr "邏輯區大小"
+msgid "normal but significant condition"
+msgstr "一般但是顯著的條件"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:148
+#: sys-utils/dmesg.c:114
 #, fuzzy
-msgid "I/O scheduler name"
-msgstr "I/O 排程程式名稱"
+msgid "informational"
+msgstr "參考性"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:149
+#: sys-utils/dmesg.c:115
 #, fuzzy
-msgid "request queue size"
-msgstr "要求佇列大小"
+msgid "debug-level messages"
+msgstr "debug-level 訊息"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:150
+#: sys-utils/dmesg.c:129
 #, fuzzy
-msgid "device type"
-msgstr "裝置類型"
+msgid "kernel messages"
+msgstr "內核訊息"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:151
+#: sys-utils/dmesg.c:130
 #, fuzzy
-msgid "discard alignment offset"
-msgstr "捨棄對齊偏移"
+msgid "random user-level messages"
+msgstr "隨機使用者級訊息"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:152
+#: sys-utils/dmesg.c:131
 #, fuzzy
-msgid "discard granularity"
-msgstr "捨棄顆粒性"
+msgid "mail system"
+msgstr "郵件系統"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:153
+#: sys-utils/dmesg.c:132
 #, fuzzy
-msgid "discard max bytes"
-msgstr "捨棄最大位元組"
+msgid "system daemons"
+msgstr "系統守護程式"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:154
+#: sys-utils/dmesg.c:133
 #, fuzzy
-msgid "discard zeroes data"
-msgstr "捨棄零資料"
+msgid "security/authorization messages"
+msgstr "安全/授權訊息"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:155
+#: sys-utils/dmesg.c:134
 #, fuzzy
-msgid "write same max bytes"
-msgstr "捨棄最大位元組"
+msgid "messages generated internally by syslogd"
+msgstr "訊息產生的內部由 syslogd"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:156
+#: sys-utils/dmesg.c:135
 #, fuzzy
-msgid "unique storage identifier"
-msgstr "唯一貯藏體識別碼"
-
-#: misc-utils/lsblk.c:157
-msgid "Host:Channel:Target:Lun for SCSI"
-msgstr ""
+msgid "line printer subsystem"
+msgstr "列印表機子系統"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:158
+#: sys-utils/dmesg.c:136
 #, fuzzy
-msgid "device transport type"
-msgstr "裝置類型"
+msgid "network news subsystem"
+msgstr "網路新聞子系統"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:159
+#: sys-utils/dmesg.c:137
 #, fuzzy
-msgid "device revision"
-msgstr "裝置節點權限"
+msgid "UUCP subsystem"
+msgstr "UUCP 子系統"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:160
+#: sys-utils/dmesg.c:138
 #, fuzzy
-msgid "device vendor"
-msgstr "裝置名稱"
-
-#: misc-utils/lsblk.c:975
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to get device path"
-msgstr "%s:無法提取裝置路徑"
-
-#: misc-utils/lsblk.c:982
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: unknown device name"
-msgstr "%s:不明裝置名稱"
-
-#: misc-utils/lsblk.c:988 misc-utils/lsblk.c:995
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to initialize sysfs handler"
-msgstr "%s:無法初始化 sysfs 處理常式"
-
-#: misc-utils/lsblk.c:1018
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to get dm name"
-msgstr "%s:無法提取 dm 名稱"
+msgid "clock daemon"
+msgstr "時鐘守護程式"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1059
+#: sys-utils/dmesg.c:139
 #, fuzzy
-msgid "failed to open device directory in sysfs"
-msgstr "開啟裝置目錄在中 sysfs 時失敗"
-
-#: misc-utils/lsblk.c:1227
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to compose sysfs path"
-msgstr "撰寫 sysfs 路徑用於 %s 時失敗"
-
-#: misc-utils/lsblk.c:1233
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to read link"
-msgstr "%s:無法讀取鏈結"
+msgid "security/authorization messages (private)"
+msgstr "安全/授權訊息 (私人的)"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1256
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to get sysfs name"
-msgstr "%s:無法提取 dm 名稱"
+#: sys-utils/dmesg.c:140
+#, fuzzy
+msgid "FTP daemon"
+msgstr "檔案傳輸通訊協定守護程式"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1265
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to get whole-disk device number"
-msgstr "%s:無法提取 whole-disk 裝置編號"
+#: sys-utils/dmesg.c:263
+#, fuzzy
+msgid " -C, --clear                 clear the kernel ring buffer\n"
+msgstr " -Q, --queue              建立訊息佇列\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1317 misc-utils/lsblk.c:1319 misc-utils/lsblk.c:1344
-#: misc-utils/lsblk.c:1346
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to parse list '%s'"
-msgstr "剖析清單『%s 時失敗』"
+#: sys-utils/dmesg.c:264
+#, fuzzy
+msgid " -c, --read-clear            read and clear all messages\n"
+msgstr " -Q, --queue              建立訊息佇列\n"
 
-#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
-#: misc-utils/lsblk.c:1324
-#, fuzzy, c-format
-msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)"
-msgstr "排除的裝置清單的太大 (限制是 %d 裝置)"
+#: sys-utils/dmesg.c:265
+#, fuzzy
+msgid " -D, --console-off           disable printing messages to console\n"
+msgstr " -s           列印訊息到標準輸出\n"
 
-#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
-#: misc-utils/lsblk.c:1351
-#, fuzzy, c-format
-msgid "the list of included devices is too large (limit is %d devices)"
-msgstr "包含的裝置清單的太大 (限制是 %d 裝置)"
+#: sys-utils/dmesg.c:266
+#, fuzzy
+msgid " -E, --console-on            enable printing messages to console\n"
+msgstr " -s           列印訊息到標準輸出\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1363 sys-utils/wdctl.c:168
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] [<device> ...]\n"
-msgstr " %s [選項] [<device>...]\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:267
+msgid " -F, --file <file>           use the file instead of the kernel log buffer\n"
+msgstr ""
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1365
+#: sys-utils/dmesg.c:268
+msgid " -f, --facility <list>       restrict output to defined facilities\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/dmesg.c:269
 #, fuzzy
-msgid " -a, --all            print all devices\n"
-msgstr " -a, --all      查詢所有原始裝置\n"
+msgid " -H, --human                 human readable output\n"
+msgstr " -u, --unquote                不引言輸出\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1367
+#: sys-utils/dmesg.c:270
 #, fuzzy
-msgid " -d, --nodeps         don't print slaves or holders\n"
-msgstr " -d, --debug             列印詳細的訊息到標準勘誤\n"
+msgid " -k, --kernel                display kernel messages\n"
+msgstr " -g, --get-threshold                顯示目前的臨界值\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1368
-msgid " -D, --discard        print discard capabilities\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/dmesg.c:271
+#, fuzzy
+msgid " -L, --color[=<when>]        colorize messages (auto, always or never)\n"
+msgstr " -Q, --queue              建立訊息佇列\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1369
-msgid " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:272
+msgid " -l, --level <list>          restrict output to defined levels\n"
 msgstr ""
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1370
-msgid " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:273
+msgid " -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n"
 msgstr ""
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1371
+#: sys-utils/dmesg.c:274
 #, fuzzy
-msgid " -f, --fs             output info about filesystems\n"
-msgstr " -i, --info                列印只有資訊關於取樣步驟\n"
+msgid " -P, --nopager               do not pipe output into a pager\n"
+msgstr " -u, --unquote                不引言輸出\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1372
+#: sys-utils/dmesg.c:275
 #, fuzzy
-msgid " -h, --help           usage information (this)\n"
-msgstr " -V, --version                輸出版本資訊\n"
+msgid " -r, --raw                   print the raw message buffer\n"
+msgstr " -r, --reset                  重置通訊埠\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1373
+#: sys-utils/dmesg.c:276
 #, fuzzy
-msgid " -i, --ascii          use ascii characters only\n"
-msgstr " -7, --sevenbits         設定字元大小到 7 位元\n"
+msgid " -S, --syslog                force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n"
+msgstr " -s, --status                 查詢印表機狀態\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:277
+msgid " -s, --buffer-size <size>    buffer size to query the kernel ring buffer\n"
+msgstr ""
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1374
+#: sys-utils/dmesg.c:278
 #, fuzzy
-msgid " -m, --perms          output info about permissions\n"
-msgstr " -V, --version                輸出版本資訊\n"
+msgid " -u, --userspace             display userspace messages\n"
+msgstr " -Q, --queue              建立訊息佇列\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1375
+#: sys-utils/dmesg.c:279
 #, fuzzy
-msgid " -l, --list           use list format output\n"
-msgstr " -Q, --quiet-output           沒有一般輸出\n"
+msgid " -w, --follow                wait for new messages\n"
+msgstr " -w, --wait <us>              strobe 等待在中 micro 秒\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1376
-msgid " -n, --noheadings     don't print headings\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:280
+msgid " -x, --decode                decode facility and level to readable string\n"
 msgstr ""
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1377
-msgid " -o, --output <list>  output columns\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:281
+#, fuzzy
+msgid " -d, --show-delta            show time delta between printed messages\n"
+msgstr " -s, --status                 查詢印表機狀態\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:282
+msgid " -e, --reltime               show local time and time delta in readable format\n"
 msgstr ""
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1378
+#: sys-utils/dmesg.c:283
 #, fuzzy
-msgid " -p, --paths          print complate device path\n"
-msgstr " -v, --verbose             列印詳細的資料\n"
+msgid " -T, --ctime                 show human readable timestamp\n"
+msgstr " -u, --unquote                不引言輸出\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1381
+#: sys-utils/dmesg.c:284
 #, fuzzy
-msgid " -s, --inverse        inverse dependencies\n"
-msgstr " -v, --verbose             列印詳細的資料\n"
+msgid " -t, --notime                don't print messages timestamp\n"
+msgstr " -u, --unquote                不引言輸出\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1382
-msgid " -t, --topology       output info about topology\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:285
+msgid ""
+"     --time-format <format>  show time stamp using format:\n"
+"                               [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
+"Suspending/resume will make ctime and iso timestamps inaccurate.\n"
 msgstr ""
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1383
+#: sys-utils/dmesg.c:291
 #, fuzzy
-msgid " -S, --scsi           output info about SCSI devices\n"
-msgstr " -V           輸出版本資訊然後離開\n"
+msgid ""
+"\n"
+"Supported log facilities:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"支援的記錄檔機能:\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1388 misc-utils/lslocks.c:510 sys-utils/prlimit.c:188
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/dmesg.c:297
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
-"Available columns (for --output):\n"
+"Supported log levels (priorities):\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"可用欄位 (用於 --output):\n"
+"支援的記錄檔等級 (優先等級):\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1401
+#: sys-utils/dmesg.c:351
 #, fuzzy, c-format
-msgid "failed to access sysfs directory: %s"
-msgstr "å­\98å\8f\96 sysfs ç\9b®é\8c\84æ\99\82失æ\95\97ï¼\9a%s"
+msgid "failed to parse level '%s'"
+msgstr "å\89\96æ\9e\90ç­\89ç´\9aã\80\8e%s æ\99\82失æ\95\97ã\80\8f"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:71
-#, fuzzy
-msgid "command of the process holding the lock"
-msgstr "命令的處理保有鎖定"
+#: sys-utils/dmesg.c:353
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unknown level '%s'"
+msgstr "不明等級『%s』"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:72
-#, fuzzy
-msgid "PID of the process holding the lock"
-msgstr "PID 的處理保有鎖定"
+#: sys-utils/dmesg.c:389
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to parse facility '%s'"
+msgstr "剖析機能『%s 時失敗』"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:73
-#, fuzzy
-msgid "kind of lock: FL_FLOCK or FL_POSIX."
-msgstr "kind 的鎖定:FL_FLOCK 或 FL_POSIX。"
+#: sys-utils/dmesg.c:391
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unknown facility '%s'"
+msgstr "不明機能『%s』"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:74
+#: sys-utils/dmesg.c:519
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot mmap: %s"
+msgstr "無法 mmap:%s"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:1318
 #, fuzzy
-msgid "size of the lock"
-msgstr "大小的鎖定"
+msgid "invalid buffer size argument"
+msgstr "無效的緩衝區大小引數"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:75
+#: sys-utils/dmesg.c:1375
 #, fuzzy
-msgid "lock access mode"
-msgstr "鎖定存取模式"
+msgid "--show-delta is ignored when used together with iso8601 time format"
+msgstr "--reltime 無法使用的一起與 --ctime "
 
-#: misc-utils/lslocks.c:76
+#: sys-utils/dmesg.c:1398
 #, fuzzy
-msgid "mandatory state of the lock: 0 (none), 1 (set)"
-msgstr "必要狀態的鎖定:0 (無),1 (設定)"
+msgid "--raw could be used together with --level or --facility only when read messages from /dev/kmsg"
+msgstr "--raw 無法使用的一起與等級、機能、解碼、delta,ctime 或 notime 選項"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:77
+#: sys-utils/dmesg.c:1408
 #, fuzzy
-msgid "relative byte offset of the lock"
-msgstr "相對的位元組偏移的鎖定"
+msgid "read kernel buffer failed"
+msgstr "讀取內核緩衝區失敗"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:78
+#: sys-utils/dmesg.c:1421
 #, fuzzy
-msgid "ending offset of the lock"
-msgstr "結束部分偏移的鎖定"
+msgid "unsupported command"
+msgstr "不受支援的命令"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:79
+#: sys-utils/dmesg.c:1427
 #, fuzzy
-msgid "path of the locked file"
-msgstr "路徑的鎖定的檔案"
+msgid "klogctl failed"
+msgstr "klogctl 失敗"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:80
+#: sys-utils/eject.c:142
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] [<device>|<mountpoint>]\n"
+msgstr " %s [選項] [<device>|<mountpoint>]\n"
+
+#: sys-utils/eject.c:145
 #, fuzzy
-msgid "PID of the process blocking the lock"
-msgstr "PID 的處理保有鎖定"
+msgid ""
+" -a, --auto <on|off>         turn auto-eject feature on or off\n"
+" -c, --changerslot <slot>    switch discs on a CD-ROM changer\n"
+" -d, --default               display default device\n"
+" -f, --floppy                eject floppy\n"
+" -F, --force                 don't care about device type\n"
+" -i, --manualeject <on|off>  toggle manual eject protection on/off\n"
+" -m, --no-unmount            do not unmount device even if it is mounted\n"
+" -M, --no-partitions-unmount do not unmount another partitions\n"
+" -n, --noop                  don't eject, just show device found\n"
+" -p, --proc                  use /proc/mounts instead of /etc/mtab\n"
+" -q, --tape                  eject tape\n"
+" -r, --cdrom                 eject CD-ROM\n"
+" -s, --scsi                  eject SCSI device\n"
+" -t, --trayclose             close tray\n"
+" -T, --traytoggle            toggle tray\n"
+" -v, --verbose               enable verbose output\n"
+" -x, --cdspeed <speed>       set CD-ROM max speed\n"
+" -X, --listspeed             list CD-ROM available speeds\n"
+msgstr ""
+" -a, --auto <on|off>         輪值 auto-eject 特徵開或關\n"
+" -c, --changerslot<插槽>   切換碟片於唯讀光碟機 changer\n"
+" -d, --default               顯示預設裝置\n"
+" -f, --floppy                退出軟碟\n"
+" -F, --force                 不要去管裝置類型\n"
+" -i, --manualeject<於|關閉> 切換手動退出保護開/關\n"
+" -m, --no-unmount            不卸載裝置即使它被掛載\n"
+" -M, --no-partitions-unmount 不卸載另外的分割區\n"
+" -n, --noop                  不退出,僅顯示裝置找到\n"
+" -p, --proc                  使用/proc/掛載以代替/etc/mtab\n"
+" -q, --tape                  退出磁帶\n"
+" -r, --cdrom                 退出唯讀光碟機\n"
+" -s, --scsi                  退出 SCSI 裝置\n"
+" -t, --trayclose             關閉托盤\n"
+" -T, --traytoggle            切換托盤\n"
+" -v, --verbose               啟用詳細的輸出\n"
+" -x, --cdspeed<速度>      設定唯讀光碟機最大速度\n"
+" -X, --listspeed             清單唯讀光碟機可用速度\n"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:256
+#: sys-utils/eject.c:169
 #, fuzzy
-msgid "failed to parse ID"
-msgstr "剖析 %s 時失敗"
+msgid ""
+"\n"
+"By default tries -r, -s, -f, and -q in order until success.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"按照預設嘗試 -r, -s, -f, 和 -q 在中排序直到成功。\n"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:278 sys-utils/nsenter.c:199
-msgid "failed to parse pid"
-msgstr "剖析 pid 時失敗"
+#: sys-utils/eject.c:215
+#, fuzzy
+msgid "invalid argument to --auto/-a option"
+msgstr "無效的引數到 --auto /-a 選項"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:281
+#: sys-utils/eject.c:219
 #, fuzzy
-msgid "(unknown)"
-msgstr "(不明)"
+msgid "invalid argument to --changerslot/-c option"
+msgstr "無效的引數到 --changerslot /-c 選項"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:290
+#: sys-utils/eject.c:223
 #, fuzzy
-msgid "failed to parse start"
-msgstr "剖析開始時失敗"
+msgid "invalid argument to --cdspeed/-x option"
+msgstr "無效的引數到 --cdspeed /-x 選項"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:297
+#: sys-utils/eject.c:244
 #, fuzzy
-msgid "failed to parse end"
-msgstr "剖析結束時失敗"
+msgid "invalid argument to --manualeject/-i option"
+msgstr "無效的引數到 --manualeject /-i 選項"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:499 misc-utils/mcookie.c:70 misc-utils/uuidd.c:71
-#: misc-utils/uuidgen.c:36 sys-utils/dmesg.c:227 sys-utils/ipcmk.c:66
-#: sys-utils/lscpu.c:1263 sys-utils/readprofile.c:104 sys-utils/rtcwake.c:72
-#: term-utils/setterm.c:678
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options]\n"
-msgstr " %s [選項]\n"
+#: sys-utils/eject.c:339
+#, fuzzy
+msgid "CD-ROM auto-eject command failed"
+msgstr "唯讀光碟機 auto-eject 命令失敗"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:502
+#: sys-utils/eject.c:356
 #, fuzzy
-msgid ""
-" -p, --pid <pid>        process id\n"
-" -o, --output <list>    define which output columns to use\n"
-" -n, --noheadings       don't print headings\n"
-" -r, --raw              use the raw output format\n"
-" -u, --notruncate       don't truncate text in columns\n"
-" -h, --help             display this help and exit\n"
-" -V, --version          output version information and exit\n"
-msgstr ""
-" -p, --pid <pid>        處理識別號\n"
-" -o, --output<清單>   定義該項輸出欄位以使用\n"
-" -n, --noheadings       不列印標頭\n"
-" -r  --raw              使用原始輸出格式\n"
-" -u, --notruncate       不截斷文字在中欄位\n"
-" -h, --help             顯示這份說明然後離開\n"
-" -V, --version          輸出版本資訊然後離開\n"
+msgid "CD-ROM lock door command failed"
+msgstr "唯讀光碟機鎖定匣門命令失敗"
+
+#: sys-utils/eject.c:359
+#, fuzzy
+msgid "CD-Drive may NOT be ejected with device button"
+msgstr "CD-Drive 可能無法被退出與裝置按鈕"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:546 schedutils/chrt.c:257 schedutils/ionice.c:165
-#: schedutils/ionice.c:213 schedutils/ionice.c:223 schedutils/taskset.c:160
-#: sys-utils/prlimit.c:584
+#: sys-utils/eject.c:361
 #, fuzzy
-msgid "invalid PID argument"
-msgstr "無效的 PID 引數"
+msgid "CD-Drive may be ejected with device button"
+msgstr "CD-Drive 也許會被退出與裝置按鈕"
 
-#: misc-utils/mcookie.c:73
+#: sys-utils/eject.c:372
 #, fuzzy
-msgid ""
-" -f, --file <file> use file as a cookie seed\n"
-" -v, --verbose     explain what is being done\n"
-" -V, --version     output version information and exit\n"
-" -h, --help        display this help and exit\n"
-"\n"
-msgstr ""
-" -f, --file <file> 使用檔案做為庫克種子\n"
-" -v, --verbose     解釋什麼正在是已完成\n"
-" -V, --version     輸出版本資訊然後離開\n"
-" -h, --help        顯示這份說明然後離開\n"
-"\n"
+msgid "CD-ROM select disc command failed"
+msgstr "唯讀光碟機選取碟片命令失敗"
 
-#: misc-utils/mcookie.c:150 misc-utils/mcookie.c:174
-#, c-format
-msgid "Got %d bytes from %s\n"
-msgstr "å¾\9e %2$s å\8f\96å¾\97 %1$d ä½\8då\85\83çµ\84\n"
+#: sys-utils/eject.c:376
+#, fuzzy
+msgid "CD-ROM load from slot command failed"
+msgstr "å\94¯è®\80å\85\89ç¢\9fæ©\9fè¼\89å\85¥å¾\9eæ\8f\92æ§½å\91½ä»¤å¤±æ\95\97"
 
-#: misc-utils/mcookie.c:156
-#, fuzzy, c-format
-msgid "closing %s failed"
-msgstr "關閉 %s 失敗"
+#: sys-utils/eject.c:378
+#, fuzzy
+msgid "IDE/ATAPI CD-ROM changer not supported by this kernel\n"
+msgstr "整合開發環境/ATAPI 唯讀光碟機 changer 不支援由這個內核\n"
 
-#: misc-utils/namei.c:186
-#, c-format
-msgid "failed to read symlink: %s"
-msgstr "讀取符號連結時失敗:%s"
+#: sys-utils/eject.c:396
+#, fuzzy
+msgid "CD-ROM tray close command failed"
+msgstr "唯讀光碟機托盤關閉命令失敗"
 
-#: misc-utils/namei.c:370
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s - No such file or directory\n"
-msgstr "%s - 沒有此類檔案或目錄\n"
+#: sys-utils/eject.c:398
+#, fuzzy
+msgid "CD-ROM tray close command not supported by this kernel\n"
+msgstr "唯讀光碟機托盤關閉命令不支援由這個內核\n"
 
-#: misc-utils/namei.c:420
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] pathname [pathname ...]\n"
-msgstr " %s [選項] 路徑名稱 [路徑名稱...]\n"
+#: sys-utils/eject.c:415
+#, fuzzy
+msgid "CD-ROM eject unsupported"
+msgstr "唯讀光碟機退出不受支援的"
 
-#: misc-utils/namei.c:423
+#: sys-utils/eject.c:446 sys-utils/eject.c:467 sys-utils/eject.c:1119
 #, fuzzy
-msgid ""
-" -h, --help          displays this help text\n"
-" -V, --version       output version information and exit\n"
-" -x, --mountpoints   show mount point directories with a 'D'\n"
-" -m, --modes         show the mode bits of each file\n"
-" -o, --owners        show owner and group name of each file\n"
-" -l, --long          use a long listing format (-m -o -v) \n"
-" -n, --nosymlinks    don't follow symlinks\n"
-" -v, --vertical      vertical align of modes and owners\n"
-msgstr ""
-" -h, --help          顯示這份說明文字\n"
-" -V, --version       輸出版本資訊然後離開\n"
-" -x, --mountpoints   顯示掛載點目錄與『D』\n"
-" -m, --modes         顯示模式位元的每個檔案\n"
-" -o, --owners        顯示擁有者和群組名稱的每個檔案\n"
-" -l, --long          使用長列表格式 (-m -o -v)\n"
-" -n, --nosymlinks    不追隨符號連結\n"
-" -v, --vertical      垂直對齊的模式和擁有者\n"
+msgid "CD-ROM eject command failed"
+msgstr "唯讀光碟機退出命令失敗"
 
-#: misc-utils/namei.c:432
-msgid ""
-"\n"
-"For more information see namei(1).\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"要獲得更多資訊請參看 namei(1)。\n"
+#: sys-utils/eject.c:449
+#, fuzzy
+msgid "no CD-ROM information available"
+msgstr "沒有唯讀光碟機資訊可用"
 
-#: misc-utils/namei.c:492
+#: sys-utils/eject.c:452
 #, fuzzy
-msgid "pathname argument is missing"
-msgstr "路徑名稱引數缺少"
+msgid "CD-ROM drive is not ready"
+msgstr "光碟機不是就緒"
 
-#: misc-utils/namei.c:516
-#, c-format
-msgid "%s: exceeded limit of symlinks"
-msgstr "%s:超出符號連結的限制"
+#: sys-utils/eject.c:492
+#, fuzzy
+msgid "CD-ROM select speed command failed"
+msgstr "唯讀光碟機選取速度命令失敗"
 
-#: misc-utils/rename.c:38
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: lstat failed"
-msgstr "%s:stat 失敗"
+#: sys-utils/eject.c:494 sys-utils/eject.c:580
+#, fuzzy
+msgid "CD-ROM select speed command not supported by this kernel"
+msgstr "唯讀光碟機選取速度命令不支援由這個內核"
 
-#: misc-utils/rename.c:41
+#: sys-utils/eject.c:531
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%s: not a symbolic link"
-msgstr "%s:不是區塊裝置"
+msgid "%s: failed to finding CD-ROM name"
+msgstr "%s:無法尋找唯讀光碟機名稱"
 
-#: misc-utils/rename.c:45
+#: sys-utils/eject.c:546
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%s: readlink failed"
-msgstr "%s:開啟失敗"
+msgid "%s: failed to read speed"
+msgstr "%s:無法讀取速度"
 
-#: misc-utils/rename.c:79
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: unlink failed"
-msgstr "%s:lseek 失敗"
+#: sys-utils/eject.c:554
+#, fuzzy
+msgid "failed to read speed"
+msgstr "讀取速度時失敗"
 
-#: misc-utils/rename.c:81
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: symlinking to %s failed"
-msgstr "%s:建立連結到 %s 失敗"
+#: sys-utils/eject.c:598
+#, fuzzy
+msgid "not an sg device, or old sg driver"
+msgstr "不是 sg 裝置,或舊的 sg 驅動程式"
 
-#: misc-utils/rename.c:86
+#: sys-utils/eject.c:670
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%s: rename to %s failed"
-msgstr "%sï¼\9a建ç«\8bé\80£çµ\90å\88° %s å¤±æ\95\97"
+msgid "%s: unmounting"
+msgstr "%sï¼\9aå\8d¸è¼\89"
 
-#: misc-utils/rename.c:100
+#: sys-utils/eject.c:685
 #, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] expression replacement file...\n"
-msgstr " %s [選項] 運算式置換檔案…\n"
+msgid "unable to exec /bin/umount of `%s'"
+msgstr "無法 exec/bin/umount 的『%s』"
 
-#: misc-utils/rename.c:103
+#: sys-utils/eject.c:688
 #, fuzzy
-msgid " -v, --verbose    explain what is being done\n"
-msgstr " -v, --verbose              解釋什麼正在是已完成\n"
+msgid "unable to fork"
+msgstr "無法衍生"
 
-#: misc-utils/rename.c:104
-msgid " -s, --symlink    act on symlink target\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/eject.c:695
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unmount of `%s' did not exit normally"
+msgstr "卸載的『%s』並未正常離開"
 
-#: misc-utils/rename.c:151 sys-utils/ipcrm.c:154 term-utils/agetty.c:669
-#: term-utils/agetty.c:678
-#, fuzzy
-msgid "not enough arguments"
-msgstr "不足引數"
+#: sys-utils/eject.c:698
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unmount of `%s' failed\n"
+msgstr "卸載的『%s』失敗\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:74
+#: sys-utils/eject.c:742
 #, fuzzy
-msgid ""
-" -p, --pid <path>        path to pid file\n"
-" -s, --socket <path>     path to socket\n"
-" -T, --timeout <sec>     specify inactivity timeout\n"
-" -k, --kill              kill running daemon\n"
-" -r, --random            test random-based generation\n"
-" -t, --time              test time-based generation\n"
-" -n, --uuids <num>       request number of uuids\n"
-" -P, --no-pid            do not create pid file\n"
-" -F, --no-fork           do not daemonize using double-fork\n"
-" -S, --socket-activation do not create listening socket\n"
-" -d, --debug             run in debugging mode\n"
-" -q, --quiet             turn on quiet mode\n"
-" -V, --version           output version information and exit\n"
-" -h, --help              display this help and exit\n"
-"\n"
-msgstr ""
-" -p, --pid <path>        路徑到 pid 檔案\n"
-" -s, --socket<路徑>    路徑到通訊端\n"
-" -T, --timeout<sec>    指定不作用逾時\n"
-" -k, --kill              砍除執行中守護程式\n"
-" -r, --random            測試 random-based 產生\n"
-" -t, --time              測試 time-based 產生\n"
-" -n, --uuids<num>      要求 uuids 數量\n"
-" -P, --no-pid            不建立 pid 檔案\n"
-" -F, --no-fork           不 daemonize 使用 double-fork\n"
-" -S, --socket-activation 不建立傾聽通訊端\n"
-" -d, --debug             運行在中偵錯模式\n"
-" -q, --quiet             打開無訊息模式\n"
-" -V, --version           輸出版本資訊然後離開\n"
-" -h, --help              顯示這份說明然後離開\n"
-"\n"
+msgid "failed to parse mount table"
+msgstr "剖析掛載表時失敗"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:128
-msgid "bad arguments"
-msgstr "不當的引數"
+#: sys-utils/eject.c:803 sys-utils/eject.c:1000
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: mounted on %s"
+msgstr "%s:掛載的於 %s"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:135
-msgid "socket"
-msgstr "通訊端"
+#: sys-utils/eject.c:900
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: is removable device"
+msgstr "%s:是可移除的裝置"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:146
-msgid "connect"
-msgstr "連接"
+#: sys-utils/eject.c:919
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: connected by hotplug subsystem: %s"
+msgstr "%s:連線由 hotplug 子系統:%s"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:166
-msgid "write"
-msgstr "寫入"
+#: sys-utils/eject.c:940
+#, fuzzy
+msgid "setting CD-ROM speed to auto"
+msgstr "設定唯讀光碟機速度到自動"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:174
-msgid "read count"
-msgstr "讀取計數"
+#: sys-utils/eject.c:942
+#, fuzzy, c-format
+msgid "setting CD-ROM speed to %ldX"
+msgstr "設定唯讀光碟機速度到 %ldX"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:180
-msgid "bad response length"
-msgstr "不當的回應長度"
+#: sys-utils/eject.c:969
+#, fuzzy, c-format
+msgid "default device: `%s'"
+msgstr "預設裝置:『%s』"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:220
+#: sys-utils/eject.c:975
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to open/create %s: %m\n"
-msgstr "開啟時失敗/建立 %s:%m\n"
+msgid "using default device `%s'"
+msgstr "使用預設裝置『%s』"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:235
+#: sys-utils/eject.c:994
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to lock %s: %m\n"
-msgstr "鎖定 %s 時失敗:%m\n"
+msgid "%s: unable to find device"
+msgstr "%s:無法找到裝置"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:259
+#: sys-utils/eject.c:996
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Couldn't create unix stream socket: %m"
-msgstr "無法建立 unix 串流通訊端:%m"
+msgid "device name is `%s'"
+msgstr "裝置名稱是『%s』"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:285
+#: sys-utils/eject.c:1002 sys-utils/umount.c:204 sys-utils/umount.c:233
+#: sys-utils/umount.c:407 sys-utils/umount.c:430
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Couldn't bind unix socket %s: %m\n"
-msgstr "無法繫結 unix 通訊端 %s:%m\n"
+msgid "%s: not mounted"
+msgstr "%s:無法掛載"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:323
-#, c-format
-msgid "uuidd daemon already running at pid %s\n"
-msgstr "uuidd 守護程式已經以 pid %s 運行中\n"
+#: sys-utils/eject.c:1006
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: disc device: %s (disk device will be used for eject)"
+msgstr "%s:碟片裝置:%s (磁碟裝置將被用於退出)"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:334
+#: sys-utils/eject.c:1014
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Couldn't listen on unix socket %s: %m\n"
-msgstr "無法聽取於 unix 通訊端 %s:%m\n"
+msgid "%s: not found mountpoint or device with the given name"
+msgstr "%s:找不到 mountpoint 或裝置與給定的名稱"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:361
+#: sys-utils/eject.c:1017
 #, fuzzy, c-format
-msgid "No or too many file descriptors received.\n"
-msgstr "沒有或太多檔案描述符號接收。\n"
+msgid "%s: is whole-disk device"
+msgstr "%s:是 whole-disk 裝置"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:386
-#, c-format
-msgid "Error reading from client, len = %d\n"
-msgstr "從客戶端讀取時發生錯誤,長度 = %d\n"
+#: sys-utils/eject.c:1021
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: is not hot-pluggable device"
+msgstr "%s:不是可熱插式的裝置"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:395
-#, c-format
-msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
-msgstr "操作 %d,即將來到的數字 = %d\n"
+#: sys-utils/eject.c:1025
+#, fuzzy, c-format
+msgid "device is `%s'"
+msgstr "裝置是『%s』"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:398
-#, c-format
-msgid "operation %d\n"
-msgstr "操作 %d\n"
+#: sys-utils/eject.c:1026
+#, fuzzy
+msgid "exiting due to -n/--noop option"
+msgstr "離開由於 -n/--noop 選項"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:414
-#, c-format
-msgid "Generated time UUID: %s\n"
-msgstr "產生的時間 UUID:%s\n"
+#: sys-utils/eject.c:1040
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: enabling auto-eject mode"
+msgstr "%s:啟用 auto-eject 模式"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:424
-#, c-format
-msgid "Generated random UUID: %s\n"
-msgstr "產生的隨機 UUID:%s\n"
+#: sys-utils/eject.c:1042
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: disabling auto-eject mode"
+msgstr "%s:停用 auto-eject 模式"
+
+#: sys-utils/eject.c:1050
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: closing tray"
+msgstr "%s:關閉托盤"
+
+#: sys-utils/eject.c:1059
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: toggling tray"
+msgstr "%s:切換托盤"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:433
+#: sys-utils/eject.c:1068
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Generated time UUID %s and %d following\n"
-msgid_plural "Generated time UUID %s and %d following\n"
-msgstr[0] "產生的時間 UUID %s 和 %d 下列\n"
+msgid "%s: listing CD-ROM speed"
+msgstr "%s:列表唯讀光碟機速度"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:454
+#: sys-utils/eject.c:1094
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Generated %d UUID:\n"
-msgid_plural "Generated %d UUIDs:\n"
-msgstr[0] "產生 %d UUID:\n"
+msgid "error: %s: device in use"
+msgstr "錯誤:%s:裝置在中使用"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:468
-#, c-format
-msgid "Invalid operation %d\n"
-msgstr "無效的操作 %d\n"
+#: sys-utils/eject.c:1100
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: selecting CD-ROM disc #%ld"
+msgstr "%s:選取唯讀光碟機碟片 #%ld"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:480
+#: sys-utils/eject.c:1116
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Unexpected reply length from server %d"
-msgstr "未預期的回覆長度從伺服器 %d"
+msgid "%s: trying to eject using CD-ROM eject command"
+msgstr "%s:嘗試退出使用唯讀光碟機退出命令"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:535 misc-utils/uuidd.c:575
-#, c-format
-msgid "Bad number: %s\n"
-msgstr "不當的數字:%s\n"
+#: sys-utils/eject.c:1118
+#, fuzzy
+msgid "CD-ROM eject command succeeded"
+msgstr "唯讀光碟機退出命令成功"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:555
+#: sys-utils/eject.c:1123
 #, fuzzy, c-format
-msgid "uuidd has been built without support for socket activation.\n"
-msgstr "uuidd 已被 built 而無需支援用於通訊端活化。\n"
+msgid "%s: trying to eject using SCSI commands"
+msgstr "%s:嘗試退出使用 SCSI 命令"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:590
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Both --pid and --no-pid specified. Ignoring --no-pid.\n"
-msgstr "兩者 --pid 和 --no-pid 指定的。忽略 --no-pid。\n"
+#: sys-utils/eject.c:1125
+#, fuzzy
+msgid "SCSI eject succeeded"
+msgstr "SCSI 退出成功"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:600
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Both --socket-activation and --socket specified. Ignoring --socket\n"
-msgstr "兩者 --socket-activation 和 --socket 指定的。忽略 --socket\n"
+#: sys-utils/eject.c:1126
+#, fuzzy
+msgid "SCSI eject failed"
+msgstr "SCSI 退出失敗"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:607 misc-utils/uuidd.c:635
+#: sys-utils/eject.c:1130
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Error calling uuidd daemon (%s): %m\n"
-msgstr "呼叫 uuidd 守護程式 (%s) 時發生錯誤:%m\n"
+msgid "%s: trying to eject using floppy eject command"
+msgstr "%s:嘗試退出使用軟碟退出命令"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:616
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s and %d subsequent UUID\n"
-msgid_plural "%s and %d subsequent UUIDs\n"
-msgstr[0] "%s 和 %d 後續 UUID\n"
+#: sys-utils/eject.c:1132
+#, fuzzy
+msgid "floppy eject command succeeded"
+msgstr "軟碟退出命令成功"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:620
-#, c-format
-msgid "List of UUIDs:\n"
-msgstr "UUIDs 列表:\n"
+#: sys-utils/eject.c:1133
+#, fuzzy
+msgid "floppy eject command failed"
+msgstr "軟碟退出命令失敗"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:654
+#: sys-utils/eject.c:1137
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Couldn't kill uuidd running at pid %d: %m\n"
-msgstr "無法砍除 uuidd 執行中於 pid %d:%m\n"
+msgid "%s: trying to eject using tape offline command"
+msgstr "%s:嘗試退出使用磁帶離線命令"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:659
-#, c-format
-msgid "Killed uuidd running at pid %d\n"
-msgstr "已砍除執行於 pid %d 的 uuidd\n"
+#: sys-utils/eject.c:1139
+#, fuzzy
+msgid "tape offline command succeeded"
+msgstr "磁帶離線命令成功"
 
-#: misc-utils/uuidgen.c:39
+#: sys-utils/eject.c:1140
 #, fuzzy
-msgid ""
-" -r, --random     generate random-based uuid\n"
-" -t, --time       generate time-based uuid\n"
-" -V, --version    output version information and exit\n"
-" -h, --help       display this help and exit\n"
-"\n"
-msgstr ""
-" -r, --random     產生 random-based uuid\n"
-" -t, --time       產生 time-based uuid\n"
-" -V, --version    輸出版本資訊然後離開\n"
-" -h, --help       顯示這份說明然後離開\n"
-"\n"
+msgid "tape offline command failed"
+msgstr "磁帶離線命令失敗"
 
-#: misc-utils/whereis.c:171
+#: sys-utils/eject.c:1144
 #, fuzzy
-msgid " -b         search only for binaries\n"
-msgstr " -f           不分割長列\n"
+msgid "unable to eject"
+msgstr "無法退出"
 
-#: misc-utils/whereis.c:172
-msgid " -B <dirs>  define binaries lookup path\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/fallocate.c:78
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] <filename>\n"
+msgstr " %s [選項] <filename>\n"
 
-#: misc-utils/whereis.c:173
-msgid " -m         search only for manuals\n"
+#: sys-utils/fallocate.c:81
+msgid " -c, --collapse-range remove a range from the file\n"
 msgstr ""
 
-#: misc-utils/whereis.c:174
-msgid " -M <dirs>  define man lookup path\n"
+#: sys-utils/fallocate.c:82
+msgid " -d, --dig-holes      detect zeroes and replace with holes\n"
 msgstr ""
 
-#: misc-utils/whereis.c:175
-msgid " -s         search only for sources\n"
+#: sys-utils/fallocate.c:83
+msgid " -l, --length <num>   length for range operations, in bytes\n"
 msgstr ""
 
-#: misc-utils/whereis.c:176
-msgid " -S <dirs>  define sources lookup path\n"
+#: sys-utils/fallocate.c:84
+msgid " -n, --keep-size      maintain the apparent size of the file\n"
 msgstr ""
 
-#: misc-utils/whereis.c:177
+#: sys-utils/fallocate.c:85
 #, fuzzy
-msgid " -f         terminate <dirs> argument list\n"
-msgstr " -n           終止命令與換列\n"
+msgid " -o, --offset <num>   offset for range operations, in bytes\n"
+msgstr " -t, --set-flush <num>              設定清理逾時到值\n"
 
-#: misc-utils/whereis.c:178
-msgid " -u         search for unusual entries\n"
+#: sys-utils/fallocate.c:86
+msgid " -p, --punch-hole     replace a range with a hole (implies -n)\n"
 msgstr ""
 
-#: misc-utils/whereis.c:179
-msgid " -l         output effective lookup paths\n"
+#: sys-utils/fallocate.c:87
+msgid " -z, --zero-range     zero and ensure allocation of a range\n"
 msgstr ""
 
-#: misc-utils/wipefs.c:251
-#, c-format
-msgid "error: %s: probing initialization failed"
-msgstr "錯誤:%s:試探初始化時失敗"
-
-#: misc-utils/wipefs.c:295
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to erase %s magic string at offset 0x%08jx"
-msgstr "%s:無法清除 %s 魔術字串於偏移 0x%08 jx"
+#: sys-utils/fallocate.c:123
+msgid "keep size mode (-n option) unsupported"
+msgstr "保持大小模式 (-n 選項) 未受支援"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:301
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: %zd bytes were erased at offset 0x%08jx (%s): "
-msgstr "%s:%zd 位元組被清除於偏移 0x%08 jx (%s):"
+#: sys-utils/fallocate.c:124
+#, fuzzy
+msgid "fallocate failed"
+msgstr "%s:fallocate 失敗"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:354
+#: sys-utils/fallocate.c:213
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%s: offset 0x%jx not found"
-msgstr "%s:找不到偏移 0x%jx "
-
-#: misc-utils/wipefs.c:374
-#, fuzzy
-msgid ""
-" -a, --all           wipe all magic strings (BE CAREFUL!)\n"
-" -f, --force         force erasure\n"
-" -h, --help          show this help text\n"
-" -n, --no-act        do everything except the actual write() call\n"
-" -o, --offset <num>  offset to erase, in bytes\n"
-" -p, --parsable      print out in parsable instead of printable format\n"
-" -q, --quiet         suppress output messages\n"
-" -t, --types <list>  limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables\n"
-" -V, --version       output version information and exit\n"
-msgstr ""
-" -a, --all           撥所有魔術字串 (請小心 !)\n"
-" -h, --help          顯示這份說明文字\n"
-" -n, --no-act        做所有東西除了實際的寫入() 呼叫\n"
-" -o, --offset <num>  偏移到清除,在中位元組\n"
-" -p, --parsable      印出在中 parsable 以代替可列印格式\n"
-" -q, --quiet         抑制輸出訊息\n"
-" -t, --types<清單> 限制集合檔案系統,RAIDs 或分割表\n"
-" -V, --version       輸出版本資訊然後離開\n"
+msgid "%s: read failed"
+msgstr "fread 失敗"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:384
+#: sys-utils/fallocate.c:259
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"For more information see wipefs(8).\n"
+msgid "%s: %s (%ju bytes) converted to sparse holes.\n"
 msgstr ""
-"\n"
-"要獲得更多資訊請參看 wipefs(8)。\n"
-
-#: misc-utils/wipefs.c:440
-#, fuzzy
-msgid "invalid offset argument"
-msgstr "無效的偏移引數"
-
-#: mount-deprecated/fstab.c:145
-#, c-format
-msgid "warning: error reading %s: %s"
-msgstr "警告:讀取時發生錯誤 %s: %s"
-
-#: mount-deprecated/fstab.c:172 mount-deprecated/fstab.c:197
-#, c-format
-msgid "warning: can't open %s: %s"
-msgstr "警告:無法開啟 %s: %s"
-
-#: mount-deprecated/fstab.c:177
-#, c-format
-msgid "mount: could not open %s - using %s instead\n"
-msgstr "mount:無法開啟 %s - 使用 %s 做為替代\n"
-
-#: mount-deprecated/fstab.c:635
-#, c-format
-msgid "can't create lock file %s: %s (use -n flag to override)"
-msgstr "無法建立鎖定檔案 %s: %s (使用 -n 旗標以強制變更)"
-
-#: mount-deprecated/fstab.c:661
-#, c-format
-msgid "can't link lock file %s: %s (use -n flag to override)"
-msgstr "無法鏈結鎖定檔案 %s: %s (使用 -n 旗標以強制變更)"
 
-#: mount-deprecated/fstab.c:677
-#, c-format
-msgid "can't open lock file %s: %s (use -n flag to override)"
-msgstr "無法開啟鎖定檔案 %s: %s (使用 -n 旗標以強制變更)"
+#: sys-utils/fallocate.c:343 sys-utils/fsfreeze.c:114
+msgid "no filename specified"
+msgstr "未指定任何檔名"
 
-#: mount-deprecated/fstab.c:692
-#, c-format
-msgid "Can't lock lock file %s: %s\n"
-msgstr "無法鎖定已鎖定檔案 %s: %s\n"
+#: sys-utils/fallocate.c:355 sys-utils/fallocate.c:361
+msgid "invalid length value specified"
+msgstr "指定了無效的長度值"
 
-#: mount-deprecated/fstab.c:706
-#, c-format
-msgid "can't lock lock file %s: %s"
-msgstr "無法鎖定已鎖定檔案 %s: %s"
+#: sys-utils/fallocate.c:359
+msgid "no length argument specified"
+msgstr "未指定任何長度引數"
 
-#: mount-deprecated/fstab.c:708
-msgid "timed out"
-msgstr "已逾時"
+#: sys-utils/fallocate.c:364
+msgid "invalid offset value specified"
+msgstr "指定了無效的偏移值"
 
-#: mount-deprecated/fstab.c:715
-#, c-format
+#: sys-utils/flock.c:52
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"Cannot create link %s\n"
-"Perhaps there is a stale lock file?\n"
+" %1$s [options] <file|directory> <command> [<arguments>...]\n"
+" %1$s [options] <file|directory> -c <command>\n"
+" %1$s [options] <file descriptor number>\n"
 msgstr ""
-"無法建立鏈結 %s\n"
-"也許有失去時效的鎖定檔案?\n"
-
-#: mount-deprecated/fstab.c:857 mount-deprecated/fstab.c:914
-#, c-format
-msgid "cannot open %s (%s) - mtab not updated"
-msgstr "無法開啟 %s (%s) - mtab 尚未更新"
+" %1$s [選項] <file descriptor number>\n"
+" %1$s [選項]<檔案>-c<命令>\n"
+" %1$s [選項}<目錄>-c<命令>\n"
 
-#: mount-deprecated/fstab.c:922
-#, c-format
-msgid "error writing %s: %s"
-msgstr "寫入 %s 時發生錯誤:%s"
+#: sys-utils/flock.c:57
+#, fuzzy
+msgid " -s  --shared             get a shared lock\n"
+msgstr " -s  --shared             提取共享的鎖定\n"
 
-#: mount-deprecated/fstab.c:937
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: cannot fflush changes: %s"
-msgstr "%s:無法 fflush 變更:%s"
+#: sys-utils/flock.c:58
+#, fuzzy
+msgid " -x  --exclusive          get an exclusive lock (default)\n"
+msgstr " -x  --exclusive          提取專用鎖定 (預設)\n"
 
-#: mount-deprecated/fstab.c:954
-#, c-format
-msgid "error changing mode of %s: %s\n"
-msgstr "變更 %s 模式時發生錯誤:%s\n"
+#: sys-utils/flock.c:59
+#, fuzzy
+msgid " -u  --unlock             remove a lock\n"
+msgstr " -u  --unlock             移除鎖定\n"
 
-#: mount-deprecated/fstab.c:967
-#, c-format
-msgid "error changing owner of %s: %s\n"
-msgstr "變更 %s 的擁有者時發生錯誤:%s\n"
+#: sys-utils/flock.c:60
+#, fuzzy
+msgid " -n  --nonblock           fail rather than wait\n"
+msgstr " -n  --nonblock           失敗而非等待\n"
 
-#: mount-deprecated/fstab.c:978
-#, c-format
-msgid "can't rename %s to %s: %s\n"
-msgstr "無法重新命名 %s 為 %s: %s\n"
+#: sys-utils/flock.c:61
+#, fuzzy
+msgid " -w  --timeout <secs>     wait for a limited amount of time\n"
+msgstr " -w  --timeout <secs>     等待限制的數目的時間\n"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:315
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"mount: warning: /etc/mtab is not writable (e.g. read-only filesystem).\n"
-"       It's possible that information reported by mount(8) is not\n"
-"       up to date. For actual information about system mount points\n"
-"       check the /proc/mounts file.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"mount:警告:/etc/mtab 不可寫入 (例:唯讀檔案系統)。\n"
-"       由 mount(8) 所報告的資訊有可能不是最新狀況。\n"
-"       想要獲得有關系統掛載點的實際資訊,\n"
-"       請檢查 /proc/mounts 檔案。\n"
-"\n"
+#: sys-utils/flock.c:62
+#, fuzzy
+msgid " -E  --conflict-exit-code <number>  exit code after conflict or timeout\n"
+msgstr " -E  --conflict-exit-code <number>  離開代碼之後衝突或逾時\n"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:365
-#, c-format
-msgid "mount: improperly quoted option string '%s'"
-msgstr "mount:選項字串「%s」加入了不適當的引號"
+#: sys-utils/flock.c:63
+#, fuzzy
+msgid " -o  --close              close file descriptor before running command\n"
+msgstr " -o  --close              關閉檔案描述符號之前執行中命令\n"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:398
-#, c-format
-msgid "mount: translated %s '%s' to '%s'\n"
-msgstr "mount:已翻譯 %s「%s」為「%s」\n"
+#: sys-utils/flock.c:64
+#, fuzzy
+msgid " -c  --command <command>  run a single command string through the shell\n"
+msgstr " -c  --command <command>  運行單一命令字串透過命令殼\n"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:455
+#: sys-utils/flock.c:97
 #, fuzzy, c-format
-msgid "mount: SELinux *context= options are ignore on remount.\n"
-msgstr "掛載:SELinux * 語境=選項是忽略於 remount。\n"
-
-#: mount-deprecated/mount.c:651
-#, c-format
-msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s"
-msgstr "mount:根據 mtab,%s 已經掛載到 %s"
-
-#: mount-deprecated/mount.c:656
-#, c-format
-msgid "mount: according to mtab, %s is mounted on %s"
-msgstr "mount:根據 mtab,%s 已經掛載到 %s"
-
-#: mount-deprecated/mount.c:680
-#, c-format
-msgid "mount: can't open %s for writing: %s"
-msgstr "mount:無法開啟 %s 以用於寫入:%s"
+msgid "cannot open lock file %s"
+msgstr "無法開啟鎖定檔案 %s"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:697
-#, c-format
-msgid "mount: error writing %s: %s"
-msgstr "mount:寫入時發生錯誤 %s: %s"
+#: sys-utils/flock.c:177
+#, fuzzy
+msgid "invalid timeout value"
+msgstr "無效的逾時引數"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:705
-#, c-format
-msgid "mount: error changing mode of %s: %s"
-msgstr "mount:變更模式時發生錯誤 %s: %s"
+#: sys-utils/flock.c:179
+#, fuzzy
+msgid "timeout cannot be zero"
+msgstr "逾時無法零"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:807
-#, fuzzy, c-format
-msgid "mount: cannot set group id: %m"
-msgstr "掛載:無法設定群組識別號:%m"
+#: sys-utils/flock.c:183
+#, fuzzy
+msgid "invalid exit code"
+msgstr "無效的離開代碼"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:810
+#: sys-utils/flock.c:203
 #, fuzzy, c-format
-msgid "mount: cannot set user id: %m"
-msgstr "掛載:無法設定使用者識別號:%m"
+msgid "%s requires exactly one command argument"
+msgstr "%s 需求精確的一個指令引數"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:857 mount-deprecated/mount.c:2153
-#, c-format
-msgid "mount: cannot fork: %s"
-msgstr "mount:無法衍生執行:%s"
+#: sys-utils/flock.c:224
+#, fuzzy
+msgid "requires file descriptor, file or directory"
+msgstr "需求檔案描述符號,檔案或目錄"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:993
-#, c-format
-msgid "Trying %s\n"
-msgstr "嘗試 %s\n"
+#: sys-utils/fsfreeze.c:50
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] <mountpoint>\n"
+msgstr " %s [選項] <mount point>\n"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1021
-#, c-format
-msgid "mount: you didn't specify a filesystem type for %s\n"
-msgstr "mount:您並未指定 %s 的檔案系統類型\n"
+#: sys-utils/fsfreeze.c:52
+#, fuzzy
+msgid " -f, --freeze      freeze the filesystem\n"
+msgstr "  t          變更檔案系統的類型"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1024
-#, c-format
-msgid "       I will try all types mentioned in %s or %s\n"
-msgstr "      我將嘗試所有在 %s 或 %s 中提及的類型\n"
+#: sys-utils/fsfreeze.c:53
+msgid " -u, --unfreeze    unfreeze the filesystem\n"
+msgstr ""
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1027
-#, c-format
-msgid "       and it looks like this is swapspace\n"
-msgstr "       而它看起來像是個置換空間\n"
+#: sys-utils/fsfreeze.c:112
+msgid "neither --freeze or --unfreeze specified"
+msgstr ""
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1029
+#: sys-utils/fsfreeze.c:132
 #, c-format
-msgid "       I will try type %s\n"
-msgstr "      我將嘗試類型 %s\n"
+msgid "%s: is not a directory"
+msgstr "%s:並非目錄"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1054
+#: sys-utils/fsfreeze.c:139
 #, c-format
-msgid "%s looks like swapspace - not mounted"
-msgstr "%s 看起來像是置換空間 - 未掛載"
+msgid "%s: freeze failed"
+msgstr "%s:凍結時失敗"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1062
+#: sys-utils/fsfreeze.c:145
 #, c-format
-msgid ""
-"mount: %s: more filesystems detected. This should not happen,\n"
-"       use -t <type> to explicitly specify the filesystem type or\n"
-"       use wipefs(8) to clean up the device.\n"
-msgstr ""
-"掛載:%s:偵測到多個檔案系統。這不應發生,\n"
-"       使用 -t <type> 以明確指定檔案系統型態或\n"
-"       使用 wipefs(8) 以清理裝置。\n"
-
-#: mount-deprecated/mount.c:1150
-msgid "mount failed"
-msgstr "掛載失敗"
+msgid "%s: unfreeze failed"
+msgstr "%s:解除凍結時失敗"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1152
-#, c-format
-msgid "mount: only root can mount %s on %s"
-msgstr "mount:只有 root 可以將 %s 掛載到 %s"
+#: sys-utils/fstrim.c:80 sys-utils/mountpoint.c:197
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: not a directory"
+msgstr "%s:不是目錄"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1243
-msgid "mount: loop device specified twice"
-msgstr "mount:環路裝置被指定了兩次"
+#: sys-utils/fstrim.c:88
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: FITRIM ioctl failed"
+msgstr "%s:FITRIM ioctl 失敗"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1248
-msgid "mount: type specified twice"
-msgstr "mount:類型被指定了兩次"
+#. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
+#: sys-utils/fstrim.c:98
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
+msgstr "%s:%<PRIu64> 位元組被已修整\n"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1276
-#, c-format
-msgid "mount: skipping the setup of a loop device\n"
-msgstr "mount:跳過環路裝置的設定\n"
+#: sys-utils/fstrim.c:173 sys-utils/swapon.c:627 sys-utils/umount.c:327
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to parse %s"
+msgstr "剖析 %s 時失敗"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1287
+#: sys-utils/fstrim.c:230
 #, fuzzy, c-format
-msgid "mount: enabling autoclear loopdev flag\n"
-msgstr "掛載:啟用 autoclear loopdev 旗標\n"
+msgid " %s [options] <mount point>\n"
+msgstr " %s [選項] <mount point>\n"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1295
-#, c-format
-msgid "mount: invalid offset '%s' specified"
-msgstr "mount:指定了無效的偏移值「%s」"
+#: sys-utils/fstrim.c:232
+#, fuzzy
+msgid " -a, --all           trim all mounted filesystems that are supported\n"
+msgstr " -a, --all                 列印所有符號,即使計數是 0\n"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1299
-#, c-format
-msgid "mount: invalid sizelimit '%s' specified"
-msgstr "mount:指定了無效的大小限制「%s」"
+#: sys-utils/fstrim.c:233
+msgid " -o, --offset <num>  the offset in bytes to start discarding from\n"
+msgstr ""
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1304
-#, c-format
-msgid "mount: according to mtab %s is already mounted on %s as loop"
-msgstr "mount:根據 mtab %s 已被當做環路而掛載於 %s"
+#: sys-utils/fstrim.c:234
+msgid " -l, --length <num>  the number of bytes to discard\n"
+msgstr ""
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1309 sys-utils/losetup.c:479
-msgid "encryption not supported, use cryptsetup(8) instead"
+#: sys-utils/fstrim.c:235
+msgid " -m, --minimum <num> the minimum extent length to discard\n"
 msgstr ""
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1314
+#: sys-utils/fstrim.c:236
 #, fuzzy
-msgid "mount: tailed to initialize loopdev context"
-msgstr "初始化 loopcxt 時失敗"
-
-#: mount-deprecated/mount.c:1319
-#, fuzzy, c-format
-msgid "mount: failed to use %s device"
-msgstr "%s:無法使用裝置"
+msgid " -v, --verbose       print number of discarded bytes\n"
+msgstr " -v, --verbose             列印詳細的資料\n"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1330
+#: sys-utils/fstrim.c:291
 #, fuzzy
-msgid "mount: failed to found free loop device"
-msgstr "掛載:無法找到自由迴圈裝置"
-
-#: mount-deprecated/mount.c:1335
-#, c-format
-msgid "mount: going to use the loop device %s\n"
-msgstr "mount:即將使用環路裝置 %s\n"
+msgid "failed to parse minimum extent length"
+msgstr "剖析最小延伸長度時失敗"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1347
-#, fuzzy, c-format
-msgid "mount: %s: failed to set loopdev attributes"
-msgstr "æ\8e\9bè¼\89ï¼\9a%sï¼\9aç\84¡æ³\95設å®\9a loopdev å±¬æ\80§"
+#: sys-utils/fstrim.c:304
+#, fuzzy
+msgid "no mountpoint specified"
+msgstr "æ²\92æ\9c\89 mountpoint æ\8c\87å®\9aç\9a\84ã\80\82"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1358
+#: sys-utils/fstrim.c:318
 #, fuzzy, c-format
-msgid "mount: %s: failed setting up loop device: %m"
-msgstr "掛載:%s:失敗的設定迴圈裝置:%m"
+msgid "%s: the discard operation is not supported"
+msgstr "速度 %d 不受支援"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1369
+#: sys-utils/hwclock.c:231
 #, c-format
-msgid "mount: stolen loop=%s ...trying again\n"
-msgstr "mount:丟失環路=%s …再試一次\n"
+msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n"
+msgstr "假設硬體時鐘被保持在 %s 時間。\n"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1374
-#, c-format
-msgid "mount: stolen loop=%s"
-msgstr "mount:丟失環路=%s"
+#: sys-utils/hwclock.c:232 sys-utils/hwclock.c:322
+msgid "UTC"
+msgstr "UTC"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1381
-#, c-format
-msgid "mount: setup loop device successfully\n"
-msgstr "mount:成功設定環路裝置\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:232 sys-utils/hwclock.c:321
+msgid "local"
+msgstr "本地"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1429
-#, c-format
-msgid "mount: no %s found - creating it..\n"
-msgstr "mount:找不到 %s - 建立它…\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:306
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
+"(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)"
+msgstr ""
+"警告:無法辨識的第三列在中 adjtime 檔案\n"
+"(預期:『UTC』或『本地』或沒有任何東西.)"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1456
+#: sys-utils/hwclock.c:315
 #, c-format
-msgid "mount: cannot open %s for setting speed"
-msgstr "mount:無法開啟 %s 以用於設定速度"
-
-#: mount-deprecated/mount.c:1459
-#, fuzzy, c-format
-msgid "mount: cannot set speed: %m"
-msgstr "掛載:無法設定速度:%m"
+msgid "Last drift adjustment done at %ld seconds after 1969\n"
+msgstr "最後一次偏差調整已於 1969 年之後 %ld 秒完成\n"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1550
+#: sys-utils/hwclock.c:317
 #, c-format
-msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s\n"
-msgstr "mount:根據 mtab,%s 已經掛載到 %s\n"
+msgid "Last calibration done at %ld seconds after 1969\n"
+msgstr "最後一次校測已於 1969 年之後 %ld 秒完成\n"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1629
+#: sys-utils/hwclock.c:319
 #, c-format
-msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-write.\n"
-msgstr "mount:警告:%s 似乎被掛載為可讀可寫。\n"
+msgid "Hardware clock is on %s time\n"
+msgstr "硬體時鐘位於 %s 時間\n"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1641
+#: sys-utils/hwclock.c:346
 #, c-format
-msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-only.\n"
-msgstr "mount:警告:%s 似乎被掛載為唯讀。\n"
-
-#: mount-deprecated/mount.c:1677
-msgid "mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified"
-msgstr "mount:我無法決定檔案系統類型,而它並未被指定"
-
-#: mount-deprecated/mount.c:1680
-msgid "mount: you must specify the filesystem type"
-msgstr "mount:您必須指定檔案系統類型"
-
-#: mount-deprecated/mount.c:1683
-msgid "mount: mount failed"
-msgstr "mount:掛載時失敗"
+msgid "Waiting for clock tick...\n"
+msgstr "等候時鐘週期…\n"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1689 mount-deprecated/mount.c:1726
+#: sys-utils/hwclock.c:352
 #, c-format
-msgid "mount: mount point %s is not a directory"
-msgstr "mount:掛載點 %s 並非目錄"
-
-#: mount-deprecated/mount.c:1691
-msgid "mount: permission denied"
-msgstr "mount:權限被拒"
-
-#: mount-deprecated/mount.c:1693
-msgid "mount: must be superuser to use mount"
-msgstr "mount:必須是系統管理者才能使用掛載"
+msgid "...synchronization failed\n"
+msgstr "…同步化失敗\n"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1697 mount-deprecated/mount.c:1701
+#: sys-utils/hwclock.c:354
 #, c-format
-msgid "mount: %s is busy"
-msgstr "mount:%s 忙碌中"
-
-#: mount-deprecated/mount.c:1703
-msgid "mount: proc already mounted"
-msgstr "mount:proc 已被掛載"
+msgid "...got clock tick\n"
+msgstr "…獲得時鐘週期\n"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1705
+#: sys-utils/hwclock.c:417
 #, c-format
-msgid "mount: %s already mounted or %s busy"
-msgstr "mount:%s 已被掛載或者 %s 忙碌中"
+msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
+msgstr "硬體時鐘的無效值:%4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1711
+#: sys-utils/hwclock.c:426
 #, c-format
-msgid "mount: mount point %s does not exist"
-msgstr "mount:掛載點 %s 不存在"
+msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
+msgstr "硬體時鐘時間:%4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld 秒自 1969 年起算\n"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1713
+#: sys-utils/hwclock.c:460
 #, c-format
-msgid "mount: mount point %s is a symbolic link to nowhere"
-msgstr "mount:掛載點 %s 是不明位置的符號連結"
+msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
+msgstr "從硬體時鐘讀取時間:%4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1718
+#: sys-utils/hwclock.c:488
 #, c-format
-msgid "mount: special device %s does not exist"
-msgstr "mount:特殊裝置 %s 不存在"
+msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
+msgstr "設定硬體時鐘為 %.2d:%.2d:%.2d = %ld 秒自 1969 年起算\n"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1730
+#: sys-utils/hwclock.c:494
 #, c-format
-msgid ""
-"mount: special device %s does not exist\n"
-"       (a path prefix is not a directory)\n"
-msgstr ""
-"mount:特殊裝置 %s 不存在\n"
-"      (路徑前綴並非目錄)\n"
-
-#: mount-deprecated/mount.c:1742
-#, fuzzy, c-format
-msgid "mount: %s not mounted or bad option"
-msgstr "掛載:%s 無法掛載的或不當的選項"
+msgid "Clock not changed - testing only.\n"
+msgstr "時鐘未變更 - 只做為測試。\n"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1744
+#: sys-utils/hwclock.c:598
 #, c-format
-msgid ""
-"mount: wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n"
-"       missing codepage or helper program, or other error"
+msgid "sleeping ~%d usec\n"
 msgstr ""
-"mount:錯誤檔案系統類型、不當的選項、不當的超區塊於 %s,\n"
-"      缺少編碼頁或輔助程式,或其他錯誤"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1751
-msgid ""
-"       (for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might\n"
-"       need a /sbin/mount.<type> helper program)"
+#: sys-utils/hwclock.c:609
+#, c-format
+msgid "time jumped backward %.6f seconds to %ld.%06d - retargeting\n"
 msgstr ""
-"       (對於許多檔案系統 (例如 nfs,cifs) 您也許\n"
-"       需要 /sbin/mount.<type> 輔助程式)"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1760
-msgid ""
-"       (could this be the IDE device where you in fact use\n"
-"       ide-scsi so that sr0 or sda or so is needed?)"
+#: sys-utils/hwclock.c:617
+#, c-format
+msgid "%ld.%06d < %ld.%06d (%.6f)\n"
 msgstr ""
-"       (是否可能您使用 IDE 裝置其實是\n"
-"      ide-scsi 因而需要 sr0 或 sda 之類裝置?)"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1765
-msgid ""
-"       (aren't you trying to mount an extended partition,\n"
-"       instead of some logical partition inside?)"
+#: sys-utils/hwclock.c:633
+#, c-format
+msgid "missed it - %ld.%06d is too far past %ld.%06d (%.6f > %.6f)\n"
 msgstr ""
-"       (您是否試著掛載擴充分割區,\n"
-"      而非其中的邏輯分割區 ?)"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1772
+#: sys-utils/hwclock.c:661
+#, c-format
 msgid ""
-"       In some cases useful info is found in syslog - try\n"
-"       dmesg | tail  or so\n"
+"%ld.%06d is close enough to %ld.%06d (%.6f < %.6f)\n"
+"Set RTC to %ld (%ld + %d; refsystime = %ld.%06d)\n"
 msgstr ""
-"       在某些狀況下,syslog 中可以找到有用的資訊 - 嘗試\n"
-"      dmesg | tail 之類命令\n"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1778 sys-utils/mount.c:563
-msgid "mount table full"
-msgstr "掛載表已滿"
+#: sys-utils/hwclock.c:686
+#, fuzzy
+msgid "The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. 50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095)."
+msgstr "硬體鐘訊暫存器包含值所還是無效的(例如:50 th 月中某日) 或位於之後範圍我們可以控柄(例如:年 2095)。"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1780
+#: sys-utils/hwclock.c:696
 #, c-format
-msgid "mount: %s: can't read superblock"
-msgstr "mount:%s: 無法讀取超區塊"
+msgid "%s  %.6f seconds\n"
+msgstr "%s  %.6f 秒\n"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1786
-#, c-format
-msgid "mount: %s: unknown device"
-msgstr "mount:%s: 不明的裝置"
+#: sys-utils/hwclock.c:727
+#, fuzzy
+msgid "No --date option specified."
+msgstr "沒有 --date 選項指定的。"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1791
-#, c-format
-msgid "mount: unknown filesystem type '%s'"
-msgstr "mount:不明的檔案系統類型「%s」"
+#: sys-utils/hwclock.c:733
+#, fuzzy
+msgid "--date argument too long"
+msgstr "--date 引數太長"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1803
-#, c-format
-msgid "mount: probably you meant %s"
-msgstr "mount:您的意思大概是 %s"
+#: sys-utils/hwclock.c:740
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The value of the --date option is not a valid date.\n"
+"In particular, it contains quotation marks."
+msgstr ""
+"值的 --date 選項並非有效日期。\n"
+"尤其,它含有引號。"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1806
-msgid "mount: maybe you meant 'iso9660'?"
-msgstr "mount:也許您的意思是「iso9660」?"
+#: sys-utils/hwclock.c:748
+#, c-format
+msgid "Issuing date command: %s\n"
+msgstr "執行日期命令:%s\n"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1809
-msgid "mount: maybe you meant 'vfat'?"
-msgstr "mount:也許您的意思是「vfat」?"
+#: sys-utils/hwclock.c:752
+msgid "Unable to run 'date' program in /bin/sh shell. popen() failed"
+msgstr "無法在 /bin/sh 命令殼中運行「date」程式。popen() 失敗"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1812
+#: sys-utils/hwclock.c:760
 #, c-format
-msgid "mount: %s has wrong device number or fs type %s not supported"
-msgstr "mount:%s 有錯誤的裝置編號,或是不支援檔案系統類型 %s"
+msgid "response from date command = %s\n"
+msgstr "日期命令的回應 = %s\n"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1820
-#, c-format
-msgid "mount: %s is not a block device, and stat fails?"
-msgstr "mount:%s 並非一個區塊裝置,而且取得狀態時失敗?"
+#: sys-utils/hwclock.c:762
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"The date command issued by %s returned unexpected results.\n"
+"The command was:\n"
+"  %s\n"
+"The response was:\n"
+"  %s"
+msgstr ""
+"日期命令議題的由 %s 回傳的未預期的結果。\n"
+"命令是:\n"
+"  %s\n"
+"回應是:\n"
+"  %s"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1822
+#: sys-utils/hwclock.c:773
 #, c-format
 msgid ""
-"mount: the kernel does not recognize %s as a block device\n"
-"       (maybe `modprobe driver'?)"
+"The date command issued by %s returned something other than an integer where the converted time value was expected.\n"
+"The command was:\n"
+"  %s\n"
+"The response was:\n"
+" %s\n"
 msgstr ""
-"mount:內核無法識別 %s 為一個區塊裝置\n"
-"      (也許要用「modprobe driver」?)"
+"由 %s 所執行的日期命令回傳了一些非整數的東西,而非預期己轉換的時間值。\n"
+"命令是:\n"
+" %s\n"
+"回應是:\n"
+"%s\n"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1825
+#: sys-utils/hwclock.c:785
 #, c-format
-msgid "mount: %s is not a block device (maybe try `-o loop'?)"
-msgstr "mount:%s 並非一個區塊裝置 (也許試試「-o loop」?)"
+msgid "date string %s equates to %ld seconds since 1969.\n"
+msgstr "日期字串 %s 表示自 1969 年以來己過 %ld 秒。\n"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1828
-#, c-format
-msgid "mount: %s is not a block device"
-msgstr "mount:%s 並非一個區塊裝置"
+#: sys-utils/hwclock.c:817
+#, fuzzy
+msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the System Time from it."
+msgstr "硬體時鐘不包含有效時間,因而我們無法設定系統時間從它。"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1833
+#: sys-utils/hwclock.c:839 sys-utils/hwclock.c:919
 #, c-format
-msgid "mount: %s is not a valid block device"
-msgstr "mount:%s 並非有效的區塊裝置"
-
-#: mount-deprecated/mount.c:1836
-msgid "block device "
-msgstr "區塊裝置 "
+msgid "Calling settimeofday:\n"
+msgstr "呼叫 settimeofday:\n"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1838
+#: sys-utils/hwclock.c:840 sys-utils/hwclock.c:921
 #, c-format
-msgid "mount: cannot mount %s%s read-only"
-msgstr "mount:無法以唯讀方式掛載 %s%s"
+msgid "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
+msgstr "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1842
+#: sys-utils/hwclock.c:842 sys-utils/hwclock.c:923
 #, c-format
-msgid "mount: %s%s is write-protected but explicit `-w' flag given"
-msgstr "mount:%s%s 為防寫,但卻明確給定了「-w」旗標"
+msgid "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
+msgstr "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1846
+#: sys-utils/hwclock.c:846 sys-utils/hwclock.c:927
 #, c-format
-msgid "mount: cannot remount %s%s read-write, is write-protected"
-msgstr "mount:無法重新將 %s%s 掛載成可讀可寫,其為防寫的"
+msgid "Not setting system clock because running in test mode.\n"
+msgstr "未設定系統時鐘,因為在測試模式中執行。\n"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1861
-#, c-format
-msgid "mount: %s%s is write-protected, mounting read-only"
-msgstr "mount:%s%s 為防寫,即將以唯讀方式掛載"
+#: sys-utils/hwclock.c:855 sys-utils/hwclock.c:951
+#, fuzzy
+msgid "Must be superuser to set system clock."
+msgstr "必須是系統管理者到設定系統時鐘。"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1869
-#, c-format
-msgid "mount: no medium found on %s"
-msgstr "mount:%s 中找不到任何媒體"
+#: sys-utils/hwclock.c:858 sys-utils/hwclock.c:954
+msgid "settimeofday() failed"
+msgstr "settimeofday() 失敗"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1887 sys-utils/mount.c:309
+#: sys-utils/hwclock.c:894
 #, c-format
-msgid ""
-"mount: %s does not contain SELinux labels.\n"
-"       You just mounted an file system that supports labels which does not\n"
-"       contain labels, onto an SELinux box. It is likely that confined\n"
-"       applications will generate AVC messages and not be allowed access to\n"
-"       this file system.  For more details see restorecon(8) and mount(8).\n"
-msgstr ""
-"mount:%s 不包含 SELinux 標籤。\n"
-"       您剛掛載了支援標籤的檔案系統,它卻在 SELinux 框上\n"
-"       不包含標籤。似乎受限的應用程式\n"
-"       將產生 AVC 訊息,並且不被允許去存取\n"
-"       這個檔案系統。要獲得更多細節請參看 restorecon(8) 和 mount(8)。\n"
+msgid "Current system time: %ld = %s\n"
+msgstr "目前的系統時間:%ld = %s\n"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1967
+#: sys-utils/hwclock.c:920
 #, c-format
-msgid "mount: no type was given - I'll assume nfs because of the colon\n"
-msgstr "mount:沒有給定任何類型 - 我將因為冒號而假設是 nfs\n"
+msgid "\tUTC: %s\n"
+msgstr "\tUTC:%s\n"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:1973
+#: sys-utils/hwclock.c:983
 #, c-format
-msgid "mount: no type was given - I'll assume cifs because of the // prefix\n"
-msgstr "mount:沒有給定任何類型 - 我將因為 // 前綴而假設是 cifs\n"
+msgid "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained garbage.\n"
+msgstr "無法調整偏差係數,因為之前的硬體時鐘包含了無用資料。\n"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:2041
-#, fuzzy, c-format
-msgid "mount: ignore %s (unparsable offset= option)\n"
-msgstr "掛載:忽略 %s (unparsable 偏移=選項)\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:988
+#, c-format
+msgid ""
+"Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n"
+"so history is bad and calibration startover is necessary.\n"
+msgstr ""
+"無法調整偏差係數,因為最後一次校測時間為零,\n"
+"因而不當的歷史記錄使得啟始校測為必要的。\n"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:2054
+#: sys-utils/hwclock.c:994
 #, c-format
-msgid "mount: %s already mounted on %s\n"
-msgstr "mount:%s 已經掛載到 %s\n"
+msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than a day since the last calibration.\n"
+msgstr "無法調整偏差係數,因為它從最後一次校測起已經慢過於一天。\n"
 
-#: mount-deprecated/mount.c:2234
+#: sys-utils/hwclock.c:1047
 #, c-format
 msgid ""
-"Usage: mount -V                 : print version\n"
-"       mount -h                 : print this help\n"
-"       mount                    : list mounted filesystems\n"
-"       mount -l                 : idem, including volume labels\n"
-"So far the informational part. Next the mounting.\n"
-"The command is `mount [-t fstype] something somewhere'.\n"
-"Details found in /etc/fstab may be omitted.\n"
-"       mount -a [-t|-O] ...     : mount all stuff from /etc/fstab\n"
-"       mount device             : mount device at the known place\n"
-"       mount directory          : mount known device here\n"
-"       mount -t type dev dir    : ordinary mount command\n"
-"Note that one does not really mount a device, one mounts\n"
-"a filesystem (of the given type) found on the device.\n"
-"One can also mount an already visible directory tree elsewhere:\n"
-"       mount --bind olddir newdir\n"
-"or move a subtree:\n"
-"       mount --move olddir newdir\n"
-"One can change the type of mount containing the directory dir:\n"
-"       mount --make-shared dir\n"
-"       mount --make-slave dir\n"
-"       mount --make-private dir\n"
-"       mount --make-unbindable dir\n"
-"One can change the type of all the mounts in a mount subtree\n"
-"containing the directory dir:\n"
-"       mount --make-rshared dir\n"
-"       mount --make-rslave dir\n"
-"       mount --make-rprivate dir\n"
-"       mount --make-runbindable dir\n"
-"A device can be given by name, say /dev/hda1 or /dev/cdrom,\n"
-"or by label, using  -L label  or by uuid, using  -U uuid .\n"
-"Other options: [-nfFrsvw] [-o options] [-p passwdfd].\n"
-"For many more details, say  man 8 mount .\n"
-msgstr ""
-"用法:mount -V                :印出版本\n"
-"      mount -h                :印出這個說明\n"
-"      mount                   :列出掛載的檔案系統\n"
-"      mount -l                :idem,包含卷冊標籤\n"
-"目前為止是有關資訊部分。下列有關掛載。\n"
-"命令為「mount [-t fstype] something somewhere」。\n"
-"在 /etc/fstab 中找到的細節也許會被省略。\n"
-"      mount -a [-t|-O]…   :依據 /etc/fstab 掛載所有項目\n"
-"      mount device            :於已知位置掛載裝置\n"
-"      mount directory         :在此掛載已知裝置\n"
-"      mount -t type dev dir   :標準的掛載命令\n"
-"要注意的是,並非真正地掛載裝置,而是掛載一個\n"
-"在裝置中找到的檔案系統 (給定的類型)。\n"
-"已經可見的目錄樹也可以被掛載到其他地方:\n"
-"      mount --bind olddir newdir\n"
-"或是移動子樹:\n"
-"      mount --move olddir newdir\n"
-"也可以變更包含目錄 dir 的掛載類型:\n"
-"      mount --make-shared dir\n"
-"      mount --make-slave dir\n"
-"      mount --make-private dir\n"
-"      mount --make-unbindable dir\n"
-"包含目錄 dir 的掛載子樹中所有掛載的類型\n"
-"都可以變更:\n"
-"      mount --make-rshared dir\n"
-"      mount --make-rslave dir\n"
-"      mount --make-rprivate dir\n"
-"      mount --make-runbindable dir\n"
-"裝置可以由名稱給定,例如 /dev/hda1 或 /dev/cdrom,\n"
-"或是利用 -L label 經由標籤,或是利用 -U uuid 而經由 uuid。\n"
-"其他選項:[-nfFrsvw] [-o options] [-p passwdfd]。\n"
-"要獲得更多細節,就用 man 8 mount。\n"
-
-#: mount-deprecated/mount.c:2445 sys-utils/losetup.c:503 sys-utils/mount.c:901
-msgid "--pass-fd is no longer supported"
-msgstr ""
-
-#: mount-deprecated/mount.c:2552
-#, c-format
-msgid "mount: only root can do that (effective UID is %u)"
-msgstr "mount:只有 root 可以那樣做 (有效 UID 是 %u)"
-
-#: mount-deprecated/mount.c:2555
-msgid "mount: only root can do that"
-msgstr "mount:只有 root 可以那樣做"
-
-#: mount-deprecated/mount.c:2566
-msgid "nothing was mounted"
-msgstr "沒有掛載任何東西"
-
-#: mount-deprecated/mount.c:2584 mount-deprecated/mount.c:2610
-msgid "mount: no such partition found"
-msgstr "mount:找不到此類分割"
-
-#: mount-deprecated/mount.c:2587
-#, c-format
-msgid "mount: can't find %s in %s or %s"
-msgstr "mount:無法在 %2$s 或 %3$s 中找到 %1$s"
-
-#: mount-deprecated/mount_mntent.c:110
-#, c-format
-msgid "[mntent]: warning: no final newline at the end of %s\n"
-msgstr "[mntent]:警告:在 %s 的結尾沒有最後的換列字元\n"
-
-#: mount-deprecated/mount_mntent.c:160
-#, c-format
-msgid "[mntent]: line %d in %s is bad%s\n"
-msgstr "[mntent]:在 %2$s 中的第 %1$d 列是不當的 %3$s\n"
-
-#: mount-deprecated/mount_mntent.c:163
-msgid "; rest of file ignored"
-msgstr ";忽略檔案的其餘部分"
-
-#: mount-deprecated/sundries.c:211 mount-deprecated/sundries.c:269
-#: mount-deprecated/sundries.c:284
-msgid "not enough memory"
-msgstr "記憶體不足"
-
-#: mount-deprecated/umount.c:43
-#, c-format
-msgid "umount: compiled without support for -f\n"
-msgstr "umount:編譯時未支援 -f\n"
-
-#: mount-deprecated/umount.c:139
-#, fuzzy, c-format
-msgid "umount: cannot set group id: %m"
-msgstr "umount:無法設定群組識別號:%m"
-
-#: mount-deprecated/umount.c:142
-#, fuzzy, c-format
-msgid "umount: cannot set user id: %m"
-msgstr "umount:無法設定使用者識別號:%m"
+"Clock drift factor was calculated as %f seconds/day.\n"
+"It is far too much. Resetting to zero.\n"
+msgstr ""
 
-#: mount-deprecated/umount.c:171
+#: sys-utils/hwclock.c:1054
 #, c-format
-msgid "umount: cannot fork: %s"
-msgstr "umount:無法衍生執行:%s"
+msgid ""
+"Clock drifted %.1f seconds in the past %d seconds in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n"
+"Adjusting drift factor by %f seconds/day\n"
+msgstr ""
+"時鐘偏差為 %.1f 秒發生於過去 %d 秒內,而不管 %f 秒/天的偏差係數。\n"
+"以 %f 秒/天來調整偏差係數\n"
 
-#: mount-deprecated/umount.c:192
-#, c-format
-msgid "umount: %s: invalid block device"
-msgstr "umount:%s: 無效的區塊裝置"
+#: sys-utils/hwclock.c:1101
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Time since last adjustment is %d second\n"
+msgid_plural "Time since last adjustment is %d seconds\n"
+msgstr[0] "從最後一次調整後經過的時間為 %d 秒\n"
 
-#: mount-deprecated/umount.c:194
-#, c-format
-msgid "umount: %s: not mounted"
-msgstr "umount:%s: 未掛載"
+#: sys-utils/hwclock.c:1105
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Need to insert %d second and refer time back %.6f seconds ago\n"
+msgid_plural "Need to insert %d seconds and refer time back %.6f seconds ago\n"
+msgstr[0] "需要插入 %d 秒並回溯參考 %.6f 秒之前的時間\n"
 
-#: mount-deprecated/umount.c:196
+#: sys-utils/hwclock.c:1138
 #, c-format
-msgid "umount: %s: can't write superblock"
-msgstr "umount:%s: 無法寫入超區塊"
+msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n"
+msgstr "無法更新 adjtime 檔案,因為處於測試模式。\n"
 
-#: mount-deprecated/umount.c:200
+#: sys-utils/hwclock.c:1139
 #, c-format
 msgid ""
-"umount: %s: device is busy.\n"
-"        (In some cases useful info about processes that use\n"
-"         the device is found by lsof(8) or fuser(1))"
+"Would have written the following to %s:\n"
+"%s"
 msgstr ""
-"umount:%s:裝置忙碌中。\n"
-"        (在某些情況下關於使用該裝置之行程的\n"
-"         有用資訊,可以藉由 lsof(8) 或 fuser(1) 找到)"
-
-#: mount-deprecated/umount.c:205
-#, c-format
-msgid "umount: %s: not found"
-msgstr "umount:%s: 找不到"
-
-#: mount-deprecated/umount.c:207
-#, c-format
-msgid "umount: %s: must be superuser to umount"
-msgstr "umount:%s: 必須是系統管理者才能 umount"
+"將會寫入下列資料到 %s:\n"
+"%s"
 
-#: mount-deprecated/umount.c:209
+#: sys-utils/hwclock.c:1148
 #, c-format
-msgid "umount: %s: block devices not permitted on fs"
-msgstr "umount:%s: 區塊裝置在檔案系統中不被允許"
+msgid "Could not open file with the clock adjustment parameters in it (%s) for writing"
+msgstr "無法以其中的時鐘調整參數 (%s) 開啟檔案用於寫入"
 
-#: mount-deprecated/umount.c:211
+#: sys-utils/hwclock.c:1154 sys-utils/hwclock.c:1161
 #, c-format
-msgid "umount: %s: %s"
-msgstr "umount:%s: %s"
-
-#: mount-deprecated/umount.c:239
-#, fuzzy, c-format
-msgid "umount: internal error: invalid abs path: %s"
-msgstr "umount:內部錯誤:無效的 abs 路徑:%s"
+msgid "Could not update file with the clock adjustment parameters (%s) in it"
+msgstr "無法以其中的時鐘調整參數 (%s) 更新檔案"
 
-#: mount-deprecated/umount.c:254
-#, fuzzy, c-format
-msgid "umount: failed to chdir to %s: %m"
-msgstr "umount:無法 chdir 到 %s:%m"
+#: sys-utils/hwclock.c:1169
+#, fuzzy
+msgid "Drift adjustment parameters not updated."
+msgstr "漂移調整參數無法更新。"
 
-#: mount-deprecated/umount.c:257
-#, fuzzy, c-format
-msgid "umount: failed to obtain current directory: %m"
-msgstr "umount:無法得到目前的目錄:%m"
+#: sys-utils/hwclock.c:1208
+#, fuzzy
+msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it."
+msgstr "硬體時鐘不包含有效時間,因而我們無法調整它。"
 
-#: mount-deprecated/umount.c:260
+#: sys-utils/hwclock.c:1216
 #, fuzzy, c-format
-msgid "umount: mountpoint moved (%s -> %s)"
-msgstr "umount:mountpoint 移動 (%s -> %s)"
+msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad.\n"
+msgstr "無法設定時鐘因為最後一次調整時間為零,因而歷史記錄是不當的。"
 
-#: mount-deprecated/umount.c:263
+#: sys-utils/hwclock.c:1220
 #, fuzzy, c-format
-msgid "current directory moved to %s\n"
-msgstr "ç\9b®å\89\8dç\9a\84ç\9b®é\8c\84ç§»å\8b\95å\88° %s\n"
+msgid "Not setting clock because drift factor %f is far too high.\n"
+msgstr "ç\84¡æ³\95設å®\9aæ\99\82é\90\98å\9b ç\82ºæ\9c\80å¾\8cä¸\80次調æ\95´æ\99\82é\96\93ç\82ºé\9b¶ï¼\8cå\9b è\80\8cæ­·å\8f²è¨\98é\8c\84æ\98¯ä¸\8dç\95¶ç\9a\84ã\80\82"
 
-#: mount-deprecated/umount.c:328
+#: sys-utils/hwclock.c:1242
 #, c-format
-msgid "no umount2, trying umount...\n"
-msgstr "æ²\92æ\9c\89 umount2, è©¦è©¦ umountâ\80¦\n"
+msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
+msgstr "æ\89\80é\9c\80ç\9a\84調æ\95´å°\91æ\96¼ä¸\80ç§\92é\90\98ï¼\8cå\9b è\80\8cç\84¡æ³\95設å®\9aæ\99\82é\90\98ã\80\82\n"
 
-#: mount-deprecated/umount.c:348
+#: sys-utils/hwclock.c:1269
 #, c-format
-msgid "umount: %s busy - remounted read-only\n"
-msgstr "umount:%s 忙碌中 - 已重新以唯讀掛載\n"
+msgid "No usable clock interface found.\n"
+msgstr "找不到可用的時鐘介面。\n"
 
-#: mount-deprecated/umount.c:366
+#: sys-utils/hwclock.c:1398 sys-utils/hwclock.c:1404
 #, c-format
-msgid "umount: could not remount %s read-only\n"
-msgstr "umount:無法以唯讀重新掛載 %s\n"
+msgid "Unable to set system clock.\n"
+msgstr "無法設定系統時鐘。\n"
 
-#: mount-deprecated/umount.c:375
+#: sys-utils/hwclock.c:1417
 #, c-format
-msgid "%s has been unmounted\n"
-msgstr "%s 已卸載\n"
-
-#: mount-deprecated/umount.c:482
-msgid "umount: cannot find list of filesystems to unmount"
-msgstr "umount:找不到可卸載檔案系統的列表"
+msgid "At %ld seconds after 1969, RTC is predicted to read %ld seconds after 1969.\n"
+msgstr "1969 年之後 %ld 秒, RTC 預計會讀取 1969 之後 %ld 秒。\n"
 
-#: mount-deprecated/umount.c:514
-#, c-format
+#: sys-utils/hwclock.c:1446
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Usage: umount -h | -V\n"
-"       umount -a [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] [-t vfstypes] [-O opts]\n"
-"       umount [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] special | node...\n"
+"The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha machine.\n"
+"This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n"
+"(and thus is presumably not running on an Alpha now).  No action taken."
 msgstr ""
-"用法:umount -h | -V\n"
-"      umount -a [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] [-t vfstypes] [-O opts]\n"
-"      umount [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] 特殊 | 節點…\n"
-
-#: mount-deprecated/umount.c:558
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to parse 'offset=%s' options\n"
-msgstr "剖析『偏移時失敗=%s』選項\n"
+"內核保持時期值用於硬體時鐘只有於 Alpha 機器。\n"
+"這個複製的 hwclock 是 built 用於機器不同於 Alpha\n"
+"(和因而是據推測無法執行中於 Alpha 現在)。 未採取任何行動。"
 
-#: mount-deprecated/umount.c:566
-#, c-format
-msgid "device %s is associated with %s\n"
-msgstr "裝置 %s 與 %s 有所關聯\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:1463
+#, fuzzy
+msgid "Unable to get the epoch value from the kernel."
+msgstr "無法提取時期值從內核。"
 
-#: mount-deprecated/umount.c:572
+#: sys-utils/hwclock.c:1465
 #, c-format
-msgid "device %s is not associated with %s\n"
-msgstr "裝置 %s 未與 %s 有所關聯\n"
+msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n"
+msgstr "內核假設時期值為 %lu\n"
 
-#: mount-deprecated/umount.c:606
-msgid "Cannot unmount \"\"\n"
-msgstr "無法卸載「」\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:1470
+#, fuzzy
+msgid "To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what value to set it."
+msgstr "要設定時期值,您必須使用『時期』選項到告訴到什麼值到設定它。"
 
-#: mount-deprecated/umount.c:614
+#: sys-utils/hwclock.c:1474
 #, c-format
-msgid "Trying to unmount %s\n"
-msgstr "嘗試卸載 %s\n"
-
-#: mount-deprecated/umount.c:628
-msgid "umount: confused when analyzing mtab"
-msgstr "umount:分析 mtab 時感到困惑"
+msgid "Not setting the epoch to %d - testing only.\n"
+msgstr "不將時期設定為 %d - 只限於測試。\n"
 
-#: mount-deprecated/umount.c:634
+#: sys-utils/hwclock.c:1478
 #, c-format
-msgid "umount: cannot unmount %s -- %s is mounted over it on the same point"
-msgstr "umount:無法卸載 %s -- %s 被掛載於相同點之上"
+msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n"
+msgstr "無法在內核中設定時期值。\n"
 
-#: mount-deprecated/umount.c:642
-#, c-format
-msgid "Could not find %s in mtab\n"
-msgstr "在 mtab 中找不到 %s\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:1570
+#, fuzzy
+msgid " hwclock [function] [option...]\n"
+msgstr " hwclock [函式] [選項...]\n"
 
-#: mount-deprecated/umount.c:652
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s is associated with %s\n"
-msgstr "%s 被關聯的與 %s\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:1572
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"Functions:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"函式:\n"
 
-#: mount-deprecated/umount.c:658
-#, fuzzy, c-format
-msgid "umount: warning: %s is associated with more than one loop device\n"
-msgstr "umount:警告:%s 被關聯的與超過一個迴圈裝置\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:1573
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -h, --help           show this help text and exit\n"
+" -r, --show           read hardware clock and print result\n"
+"     --set            set the RTC to the time given with --date\n"
+msgstr ""
+" -h, --help           顯示這份說明文字然後離開\n"
+" -r, --show           讀取硬體時鐘和列印結果\n"
+"     --set            設定 RTC 到時間給定的與 --date\n"
 
-#: mount-deprecated/umount.c:676
-#, c-format
-msgid "umount: %s is not mounted (according to mtab)"
-msgstr "umount:%s 未掛載 (根據 mtab)"
+#: sys-utils/hwclock.c:1576
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -s, --hctosys        set the system time from the hardware clock\n"
+" -w, --systohc        set the hardware clock from the current system time\n"
+"     --systz          set the system time based on the current timezone\n"
+"     --adjust         adjust the RTC to account for systematic drift since\n"
+"                        the clock was last set or adjusted\n"
+msgstr ""
+" -s, --hctosys        設定系統時間從硬體時鐘\n"
+" -w, --systohc        設定硬體時鐘從目前的系統時間\n"
+"     --systz          設定系統時間基於目前的時區\n"
+"     --adjust         調整 RTC 到帳號用於 systematic 漂移自從\n"
+"                        時鐘是最後一筆設定或調整\n"
 
-#: mount-deprecated/umount.c:690
-#, c-format
-msgid "umount: it seems %s is mounted multiple times"
-msgstr "umount:%s 似乎已被多次掛載"
+#: sys-utils/hwclock.c:1581
+msgid " -c, --compare        periodically compare the system clock with the CMOS clock\n"
+msgstr ""
 
-#: mount-deprecated/umount.c:704
-#, c-format
-msgid "umount: %s is not in the fstab (and you are not root)"
-msgstr "umount:%s 並不在 fstab 之中(而且您不是 root)"
+#: sys-utils/hwclock.c:1583
+#, fuzzy
+msgid ""
+"     --getepoch       print out the kernel's hardware clock epoch value\n"
+"     --setepoch       set the kernel's hardware clock epoch value to the \n"
+"                        value given with --epoch\n"
+msgstr ""
+"     --getepoch       印出內核『s 硬體時鐘時期值\n"
+"     --setepoch       設定內核』s 硬體時鐘時期值到\n"
+"                        值給定的與 --epoch\n"
 
-#: mount-deprecated/umount.c:710
-#, c-format
-msgid "umount: %s mount disagrees with the fstab"
-msgstr "umount:%s 掛載與 fstab 不相符"
+#: sys-utils/hwclock.c:1587
+#, fuzzy
+msgid ""
+"     --predict        predict RTC reading at time given with --date\n"
+" -V, --version        display version information and exit\n"
+msgstr ""
+"     --predict        預測 RTC 讀取於時間給定的與 --date\n"
+" -V, --version        顯示版本資訊然後離開\n"
 
-#: mount-deprecated/umount.c:751
-#, c-format
-msgid "umount: only %s can unmount %s from %s"
-msgstr "umount:只有 %1$s 可以從 %3$s 卸載 %2$s"
+#: sys-utils/hwclock.c:1591
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -u, --utc            the hardware clock is kept in UTC\n"
+"     --localtime      the hardware clock is kept in local time\n"
+msgstr ""
+" -u, --utc            硬體時鐘被保持在中 UTC\n"
+"     --localtime      硬體時鐘被保持在中本地時間\n"
 
-#: mount-deprecated/umount.c:848
-msgid "umount: only root can do that"
-msgstr "umount:只有 root 可以那樣做"
+#: sys-utils/hwclock.c:1594
+#, fuzzy
+msgid " -f, --rtc <file>     special /dev/... file to use instead of default\n"
+msgstr " -f, --rtc <file>     特殊/dev/...檔案以使用以代替預設\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:63
+#: sys-utils/hwclock.c:1597
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"\n"
-"chrt - manipulate real-time attributes of a process\n"
-"\n"
-"Set policy:\n"
-"  chrt [options] [-policy] <priority> [-p <pid> | <command> <arg> ...]\n"
-"\n"
-"Get policy:\n"
-"  chrt [options] -p <pid>\n"
+"     --directisa      access the ISA bus directly instead of %s\n"
+"     --badyear        ignore RTC's year because the BIOS is broken\n"
+"     --date <time>    specifies the time to which to set the hardware clock\n"
+"     --epoch <year>   specifies the year which is the beginning of the\n"
+"                        hardware clock's epoch value\n"
 msgstr ""
-"\n"
-" chrt - 操控行程的即時屬性\n"
-"\n"
-"設定策略:\n"
-"  chrt [選項] <policy> <priority> {<pid> |<command> [<arg>...]}\n"
-"\n"
-"取得策略:\n"
-"  chrt [選項] {<pid> | <command> [<arg>...]}\n"
+"     --directisa      存取 ISA 匯流排直接以代替 %s\n"
+"     --badyear        忽略 RTC's 年因為 BIOS 被不完整的\n"
+"     --date <time>    指定時間到該項到設定硬體時鐘\n"
+"     --epoch<年>  指定年該項是起始部分的\n"
+"                        硬體時鐘時期值\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:70
-#, c-format
+#: sys-utils/hwclock.c:1603
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"\n"
-"Scheduling policies:\n"
-"  -b | --batch         set policy to SCHED_BATCH\n"
-"  -f | --fifo          set policy to SCHED_FIFO\n"
-"  -i | --idle          set policy to SCHED_IDLE\n"
-"  -o | --other         set policy to SCHED_OTHER\n"
-"  -r | --rr            set policy to SCHED_RR (default)\n"
+"     --noadjfile      do not access %s; this requires the use of\n"
+"                        either --utc or --localtime\n"
+"     --adjfile <file> specifies the path to the adjust file;\n"
+"                        the default is %s\n"
 msgstr ""
-"\n"
-"排程策略:\n"
-"  -b | --batch         設定策略為 SCHED_BATCH\n"
-"  -f | --fifo          設定策略為 SCHED_FIFO\n"
-"  -i | --idle          設定策略為 SCHED_IDLE\n"
-"  -o | --other         設定策略為 SCHED_OTHER\n"
-"  -r | --rr            設定策略為 SCHED_RR (預設)\n"
+"     --noadjfile      不存取 %s;這個需求使用的\n"
+"                        還是 --utc 或 --localtime\n"
+"     --adjfile <file> 指定路徑到調整檔案;\n"
+"                        預設是 %s\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:79
-#, c-format
+#: sys-utils/hwclock.c:1607
+#, fuzzy
 msgid ""
+"     --test           do not update anything, just show what would happen\n"
+" -D, --debug          debugging mode\n"
 "\n"
-"Scheduling flags:\n"
-"  -R | --reset-on-fork set SCHED_RESET_ON_FORK for FIFO or RR\n"
 msgstr ""
+"     --test           不更新任何事,僅顯示什麼會發生\n"
+" -D, --debug          偵錯模式\n"
 "\n"
-"排程旗標:\n"
-"  -R | --reset-on-fork 設定 SCHED_RESET_ON_FORK 用於 FIFO 或 RR\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:83
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/hwclock.c:1610
+#, fuzzy
 msgid ""
-"\n"
-"Options:\n"
-"  -a | --all-tasks     operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
-"  -h | --help          display this help\n"
-"  -m | --max           show min and max valid priorities\n"
-"  -p | --pid           operate on existing given pid\n"
-"  -v | --verbose       display status information\n"
-"  -V | --version       output version information\n"
+" -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
+"      tell hwclock the type of Alpha you have (see hwclock(8))\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"\n"
-"選項:\n"
-"  -a|--all-tasks     作用於所有事務 (執行緒) 用於給定的 pid\n"
-"  -h|--help          顯示這份說明\n"
-"  -m|--max           顯示最小和最大有效優先等級\n"
-"  -p|--pid           作用於現有給定的 pid\n"
-"  -v|--verbose       顯示狀態資訊\n"
-"  -V|--version       輸出版本資訊\n"
+" -J|--jensen,-A|--arc,-S|--srm,-F|--funky-toy\n"
+"      告訴 hwclock 型態的 Alpha 您有 (參看 hwclock (8))\n"
 "\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:105
-#, c-format
-msgid "failed to get pid %d's policy"
-msgstr "取得 pid %d 的策略時失敗"
+#: sys-utils/hwclock.c:1733
+#, fuzzy
+msgid "Unable to connect to audit system"
+msgstr "無法連線到稽核系統"
 
-#: schedutils/chrt.c:108
-#, c-format
-msgid "pid %d's new scheduling policy: "
-msgstr "pid %d 新的排程策略:"
+#: sys-utils/hwclock.c:1831
+#, fuzzy
+msgid "invalid epoch argument"
+msgstr "無效的時期引數"
 
-#: schedutils/chrt.c:110
+#: sys-utils/hwclock.c:1870
 #, c-format
-msgid "pid %d's current scheduling policy: "
-msgstr "pid %d 目前的排程策略:"
+msgid "%s takes no non-option arguments.  You supplied %d.\n"
+msgstr "%s 無需非選項引數。 您卻已給定 %d。\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1879
+#, fuzzy
+msgid "With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime"
+msgstr "與 --noadjfile,您必須指定還是 --utc 或 --localtime"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1892
+#, fuzzy
+msgid "No usable set-to time.  Cannot set clock."
+msgstr "沒有可用 set-to 時間。 無法設定時鐘。"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1907
+#, fuzzy
+msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock."
+msgstr "抱歉,只有系統管理者可以變更硬體時鐘。"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1911
+#, fuzzy
+msgid "Sorry, only the superuser can change the System Clock."
+msgstr "抱歉,只有系統管理者可以變更系統時鐘。"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1915
+#, fuzzy
+msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the kernel."
+msgstr "抱歉,只有系統管理者可以變更硬體時鐘時期在中內核。"
 
-#: schedutils/chrt.c:143
+#: sys-utils/hwclock.c:1938
 #, fuzzy
-msgid "unknown scheduling policy"
-msgstr "不明排程策略"
+msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method."
+msgstr "無法存取硬體時鐘透過任何已知方法。"
 
-#: schedutils/chrt.c:147
-#, c-format
-msgid "failed to get pid %d's attributes"
-msgstr "取得 pid %d 的屬性時失敗"
+#: sys-utils/hwclock.c:1941
+#, fuzzy
+msgid "Use the --debug option to see the details of our search for an access method."
+msgstr "使用 --debug 選項到參看細節的我們的搜尋存取方法。"
 
-#: schedutils/chrt.c:150
+#: sys-utils/hwclock-cmos.c:217
 #, c-format
-msgid "pid %d's new scheduling priority: %d\n"
-msgstr "pid %d 新的排程優先權:%d\n"
+msgid "booted from MILO\n"
+msgstr "從 MILO 開機\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:153
+#: sys-utils/hwclock-cmos.c:229
 #, c-format
-msgid "pid %d's current scheduling priority: %d\n"
-msgstr "pid %d 目前的排程優先權:%d\n"
+msgid "Ruffian BCD clock\n"
+msgstr "Ruffian BCD 時鐘\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:188
+#: sys-utils/hwclock-cmos.c:248
 #, c-format
-msgid "SCHED_%s min/max priority\t: %d/%d\n"
-msgstr "SCHED_%s 最小/最大優先權\t:%d/%d\n"
+msgid "clockport adjusted to 0x%x\n"
+msgstr "時鐘通訊埠調整到 0x%x\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:191
+#: sys-utils/hwclock-cmos.c:264
 #, c-format
-msgid "SCHED_%s not supported?\n"
-msgstr "SCHED_%s 不被支援?\n"
+msgid "funky TOY!\n"
+msgstr "畏縮的玩具!\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:287 schedutils/chrt.c:320
-#, fuzzy
-msgid "cannot obtain the list of tasks"
-msgstr "無法得到事務清單的"
+#: sys-utils/hwclock-cmos.c:292
+#, fuzzy, c-format
+msgid "atomic %s failed for 1000 iterations!"
+msgstr "基元的 %s 失敗的用於 1000 反覆運算!"
 
-#: schedutils/chrt.c:299
+#: sys-utils/hwclock-cmos.c:318
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cmos_read(): write to control address %X failed"
+msgstr "cmosread()(_R):寫入控制位址 %X 失敗:%m\n"
+
+#: sys-utils/hwclock-cmos.c:322
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cmos_read(): read data address %X failed"
+msgstr "cmosread()(_R):讀取資料位址 %X 失敗:%m\n"
+
+#: sys-utils/hwclock-cmos.c:359
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cmos_write(): write to control address %X failed"
+msgstr "cmoswrite()(_W):寫入控制位址 %X 失敗:%m\n"
+
+#: sys-utils/hwclock-cmos.c:364
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cmos_write(): write to data address %X failed"
+msgstr "cmoswrite()(_W):寫入資料位址 %X 失敗:%m\n"
+
+#: sys-utils/hwclock-cmos.c:639
 #, fuzzy
-msgid "invalid priority argument"
-msgstr "無效的優先權引數"
+msgid "I failed to get permission because I didn't try."
+msgstr "我無法提取權限因為我並未嘗試。"
 
-#: schedutils/chrt.c:305
+#: sys-utils/hwclock-cmos.c:642
 #, fuzzy
-msgid "SCHED_RESET_ON_FORK flag is supported for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies only"
-msgstr "SCHED_RESET_ON_FORK 旗標只被支援用於 SCHED_FIFO 和 SCHED_RR 策略"
+msgid "unable to get I/O port access:  the iopl(3) call failed."
+msgstr "無法提取 I/O 通訊埠存取: iopl (3) 呼叫失敗。"
 
-#: schedutils/chrt.c:323
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to set tid %d's policy"
-msgstr "設定 tid %d's 策略時失敗"
+#: sys-utils/hwclock-cmos.c:645
+msgid "Probably you need root privileges.\n"
+msgstr "您大概需要系統管理者權限。\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:326
+#: sys-utils/hwclock-cmos.c:652
+msgid "Using direct I/O instructions to ISA clock."
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/hwclock-kd.c:47
 #, c-format
-msgid "failed to set pid %d's policy"
-msgstr "設定 pid %d 的策略時失敗"
+msgid "Waiting in loop for time from KDGHWCLK to change\n"
+msgstr "循環等待自 KDGHWCLK 變更起的時間\n"
 
-#: schedutils/ionice.c:76
-msgid "ioprio_get failed"
-msgstr "ioprio_get 失敗"
+#: sys-utils/hwclock-kd.c:50
+msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed"
+msgstr "KDGHWCLK ioctl 讀取時間失敗"
 
-#: schedutils/ionice.c:85
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: prio %lu\n"
-msgstr "%s:選項 "
+#: sys-utils/hwclock-kd.c:72
+msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed in loop"
+msgstr "KDGHWCLK ioctl 讀取時間於循環中失敗"
 
-#: schedutils/ionice.c:98
-msgid "ioprio_set failed"
-msgstr "ioprio_set 失敗"
+#: sys-utils/hwclock-kd.c:79 sys-utils/hwclock-rtc.c:236
+#, fuzzy
+msgid "Timed out waiting for time change."
+msgstr "已逾時等待時間變更。"
 
-#: schedutils/ionice.c:104
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"%1$s - sets or gets process io scheduling class and priority.\n"
-"\n"
-"Usage:\n"
-"  %1$s [OPTION] -p PID [PID...]\n"
-"  %1$s [OPTION] COMMAND\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-"  -c, --class <class>   scheduling class name or number\n"
-"                           0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
-"  -n, --classdata <num> scheduling class data\n"
-"                           0-7 for realtime and best-effort classes\n"
-"  -p, --pid=PID         view or modify already running process\n"
-"  -t, --ignore          ignore failures\n"
-"  -V, --version         output version information and exit\n"
-"  -h, --help            display this help and exit\n"
-"\n"
+#: sys-utils/hwclock-kd.c:98
+#, c-format
+msgid "ioctl() failed to read time from %s"
+msgstr "ioctl() 從 %s 讀取時間失敗"
+
+#: sys-utils/hwclock-kd.c:134
+msgid "ioctl KDSHWCLK failed"
+msgstr "ioctl KDSHWCLK 失敗"
+
+#: sys-utils/hwclock-kd.c:146
+msgid "Using the KDGHWCLK interface to m68k clock."
 msgstr ""
-"\n"
-"%1$s - 集合或提取處理 io 排程類別和優先權。\n"
-"\n"
-"用法:\n"
-"  %1$s [選項] -p PID [PID...]\n"
-"  %1$s [選項] 命令\n"
-"\n"
-"選項:\n"
-"  -c, --class <class>   排程類別名稱或數字\n"
-"                           0:無,1:realtime,2:盡力,3:閒置\n"
-"  -n, --classdata<num>排程類別資料\n"
-"                           0-7 用於 realtime 和盡力類別\n"
-"  -p, --pid=PID         檢視或修改已經執行中處理\n"
-"  -t, --ignore          忽略失敗\n"
-"  -V, --version         輸出版本資訊然後離開\n"
-"  -h, --help            顯示這份說明然後離開\n"
-"\n"
 
-#: schedutils/ionice.c:148
-#, fuzzy
-msgid "invalid class data argument"
-msgstr "無效的類別資料引數"
+#: sys-utils/hwclock-kd.c:170
+msgid "Can't open /dev/tty1 or /dev/vc/1"
+msgstr "無法開啟 /dev/tty1 或 /dev/vc/1"
 
-#: schedutils/ionice.c:154
-#, fuzzy
-msgid "invalid class argument"
-msgstr "無效的類別引數"
+#: sys-utils/hwclock-kd.c:174
+msgid "KDGHWCLK ioctl failed"
+msgstr "KDGHWCLK ioctl 失敗"
 
-#: schedutils/ionice.c:159
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:195
 #, fuzzy, c-format
-msgid "unknown scheduling class: '%s'"
-msgstr "不明排程類別:『%s』"
+msgid "ioctl(%s) to %s to read the time failed"
+msgstr "ioctl (%s) 到 %s 到讀取時間失敗"
 
-#: schedutils/ionice.c:183
-msgid "ignoring given class data for none class"
-msgstr "忽略給定的無類別資料"
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:217
+#, c-format
+msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n"
+msgstr "循環等候自 %s 變更起的時間\n"
 
-#: schedutils/ionice.c:191
-msgid "ignoring given class data for idle class"
-msgstr "忽略給定的閒置類別資料"
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:279
+#, c-format
+msgid "%s does not have interrupt functions. "
+msgstr "%s 沒有插斷函式。"
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:290
+#, c-format
+msgid "read() to %s to wait for clock tick failed"
+msgstr "%s 的 read() 等候時鐘週期失敗"
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:314
+#, c-format
+msgid "select() to %s to wait for clock tick failed"
+msgstr "%s 的 select() 等候時鐘週期失敗"
 
-#: schedutils/ionice.c:196
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:317
 #, fuzzy, c-format
-msgid "unknown prio class %d"
-msgstr "不明 prio 類別 %d"
+msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out"
+msgstr "選取() 到 %s 到等待時鐘週期已逾時"
 
-#: schedutils/taskset.c:52
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:326
 #, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [options] [mask | cpu-list] [pid|cmd [args...]]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"用法:%s [選項] [遮罩| cpu-list] [pid|cmd [引數...]]\n"
-"\n"
+msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed"
+msgstr "%s 的 ioctl() 關閉更新插斷失敗"
 
-#: schedutils/taskset.c:56
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:329
+#, c-format
+msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly"
+msgstr "%s 的 ioctl() 打開更新插斷意外地失敗"
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:383
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Options:\n"
-" -a, --all-tasks         operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
-" -p, --pid               operate on existing given pid\n"
-" -c, --cpu-list          display and specify cpus in list format\n"
-" -h, --help              display this help\n"
-" -V, --version           output version information\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"選項:\n"
-" -a, --all-tasks         作用於所有事務 (執行緒) 用於給定的 pid\n"
-" -p, --pid               作用於現有給定的 pid\n"
-" -c, --cpu-list          顯示和指定 cpus 在中清單格式\n"
-" -h, --help              顯示這份說明\n"
-" -V, --version           輸出版本資訊\n"
-"\n"
+msgid "ioctl(%s) to %s to set the time failed."
+msgstr "ioctl (%s) 到 %s 到設定時間失敗。"
 
-#: schedutils/taskset.c:64
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:389
 #, c-format
-msgid ""
-"The default behavior is to run a new command:\n"
-"    %1$s 03 sshd -b 1024\n"
-"You can retrieve the mask of an existing task:\n"
-"    %1$s -p 700\n"
-"Or set it:\n"
-"    %1$s -p 03 700\n"
-"List format uses a comma-separated list instead of a mask:\n"
-"    %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
-"Ranges in list format can take a stride argument:\n"
-"    e.g. 0-31:2 is equivalent to mask 0x55555555\n"
+msgid "ioctl(%s) was successful.\n"
+msgstr "ioctl(%s) 原本成功。\n"
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:400
+msgid "Using the /dev interface to the clock."
 msgstr ""
-"預設行為是執行新的命令:\n"
-"    %1$s 03 sshd -b 1024\n"
-"您可以取回現有任務的遮罩:\n"
-"    %1$s -p 700\n"
-"或設定它:\n"
-"    %1$s -p 03 700\n"
-"清單格式使用以逗號分隔的清單以代替遮罩:\n"
-"    %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
-"清單格式中的範圍可以加上一個跨越引數:\n"
-"   例如:0-31:2 相當於遮罩 0x55555555\n"
 
-#: schedutils/taskset.c:76
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:430 sys-utils/hwclock-rtc.c:477
+#, fuzzy, c-format
+msgid "To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' device driver via the device special file %s.  This file does not exist on this system."
+msgstr "要操控時期值在中內核,我們必須存取 Linux『rtc』裝置驅動程式透過裝置特殊檔案 %s。 這個檔案不存在於這個系統。"
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:442
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"For more information see taskset(1).\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"要獲得更多資訊請參看 taskset(1)。\n"
+msgid "ioctl(RTC_EPOCH_READ) to %s failed"
+msgstr "%s 的 ioctl(RTC_EPOCH_READ) 失敗"
 
-#: schedutils/taskset.c:87
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:448
 #, c-format
-msgid "pid %d's new affinity list: %s\n"
-msgstr "pid %d 新的近似者清單:%s\n"
+msgid "we have read epoch %ld from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
+msgstr "我們已從具備 RTC_EPOCH_READ ioctl 的 %2$s 讀取了時期 %1$ld。\n"
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:468
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The epoch value may not be less than 1900.  You requested %ld"
+msgstr "時期值可能無法是少於 1900. 您要求的 %ld"
 
-#: schedutils/taskset.c:88
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:487
 #, c-format
-msgid "pid %d's current affinity list: %s\n"
-msgstr "pid %d 目前的近似者清單:%s\n"
+msgid "setting epoch to %ld with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n"
+msgstr "設定 epoch 到 %ld 以及 RTC_EPOCH_SET ioctl 到 %s。\n"
 
-#: schedutils/taskset.c:91
-#, c-format
-msgid "pid %d's new affinity mask: %s\n"
-msgstr "pid %d 新的近似者遮罩:%s\n"
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:493
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl."
+msgstr "內核裝置驅動程式用於 %s 沒有 RTC_EPOCH_SET ioctl。"
 
-#: schedutils/taskset.c:92
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:497
 #, c-format
-msgid "pid %d's current affinity mask: %s\n"
-msgstr "pid %d 目前的近似者遮罩:%s\n"
+msgid "ioctl(RTC_EPOCH_SET) to %s failed"
+msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_SET) 到 %s 時失敗"
 
-#: schedutils/taskset.c:96
+#: sys-utils/ipcmk.c:69
 #, fuzzy
-msgid "internal error: conversion from cpuset to string failed"
-msgstr "轉換從 cpuset 到字串失敗"
+msgid " -M, --shmem <size>       create shared memory segment of size <size>\n"
+msgstr " -M, --shmem <size>       建立共用記憶體資料段的大小<大小>\n"
 
-#: schedutils/taskset.c:106 schedutils/taskset.c:122
+#: sys-utils/ipcmk.c:70
+#, fuzzy
+msgid " -S, --semaphore <nsems>  create semaphore array with <nsems> elements\n"
+msgstr " -S, --semaphore <nsems>  建立號誌陣列與<nsems>元件\n"
+
+#: sys-utils/ipcmk.c:71
+#, fuzzy
+msgid " -Q, --queue              create message queue\n"
+msgstr " -Q, --queue              建立訊息佇列\n"
+
+#: sys-utils/ipcmk.c:72
+#, fuzzy
+msgid " -p, --mode <mode>        permission for the resource (default is 0644)\n"
+msgstr " -p, --mode <mode>        權限用於資源 (預設是 0644)\n"
+
+#: sys-utils/ipcmk.c:106 sys-utils/losetup.c:549
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse size"
+msgstr "剖析大小時失敗"
+
+#: sys-utils/ipcmk.c:113
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse elements"
+msgstr "剖析元件時失敗"
+
+#: sys-utils/ipcmk.c:137
+msgid "create share memory failed"
+msgstr "建立共享記憶體時失敗"
+
+#: sys-utils/ipcmk.c:139
 #, c-format
-msgid "failed to get pid %d's affinity"
-msgstr "å\8f\96å¾\97 pid %d ç\9a\84è¿\91ä¼¼è\80\85æ\99\82失æ\95\97"
+msgid "Shared memory id: %d\n"
+msgstr "å\85±ç\94¨è¨\98æ\86¶é«\94è­\98å\88¥è\99\9fï¼\9a%d\n"
 
-#: schedutils/taskset.c:116
+#: sys-utils/ipcmk.c:145
+msgid "create message queue failed"
+msgstr "建立訊息佇列時失敗"
+
+#: sys-utils/ipcmk.c:147
 #, c-format
-msgid "failed to set pid %d's affinity"
-msgstr "設å®\9a pid %d ç\9a\84è¿\91ä¼¼è\80\85æ\99\82失æ\95\97"
+msgid "Message queue id: %d\n"
+msgstr "è¨\8aæ\81¯ä½\87å\88\97è­\98å\88¥è\99\9fï¼\9a%d\n"
 
-#: schedutils/taskset.c:184 sys-utils/chcpu.c:263
-msgid "cannot determine NR_CPUS; aborting"
-msgstr "無法決定 NR_CPUS;放棄"
+#: sys-utils/ipcmk.c:153
+msgid "create semaphore failed"
+msgstr "建立號誌時失敗"
 
-#: schedutils/taskset.c:193 schedutils/taskset.c:206 sys-utils/chcpu.c:269
-msgid "cpuset_alloc failed"
-msgstr "cpuset_alloc 失敗"
+#: sys-utils/ipcmk.c:155
+#, c-format
+msgid "Semaphore id: %d\n"
+msgstr "號誌識別號:%d\n"
 
-#: schedutils/taskset.c:213 sys-utils/chcpu.c:209
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to parse CPU list: %s"
-msgstr "剖析 CPU 清單時失敗:%s"
+#: sys-utils/ipcrm.c:53
+#, fuzzy
+msgid " -m, --shmem-id <id>        remove shared memory segment by id\n"
+msgstr " -m, --shmem-id <id>        移除共用記憶體資料段由 shmid\n"
 
-#: schedutils/taskset.c:216
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to parse CPU mask: %s"
-msgstr "剖析 CPU 遮罩時失敗:%s"
+#: sys-utils/ipcrm.c:54
+#, fuzzy
+msgid " -M, --shmem-key <key>      remove shared memory segment by key\n"
+msgstr " -M, --shmem-key <key>      移除共用記憶體資料段由鍵\n"
 
-#: sys-utils/blkdiscard.c:58
+#: sys-utils/ipcrm.c:55
 #, fuzzy
-msgid ""
-" -o, --offset <num>  offset in bytes to discard from\n"
-" -l, --length <num>  length of bytes to discard from the offset\n"
-" -s, --secure        perform secure discard\n"
-" -v, --verbose       print aligned length and offset\n"
-msgstr ""
-" -o, --offset <num>  偏移在中位元組到捨棄從\n"
-" -l, --length<num> 長度的位元組到捨棄從偏移\n"
-" -m, --minimum<num>最小延伸長度到捨棄\n"
-" -v, --verbose       列印捨棄的位元組數量\n"
+msgid " -q, --queue-id <id>        remove message queue by id\n"
+msgstr " -q, --queue-id <id>        移除訊息佇列由識別號\n"
 
-#: sys-utils/blkdiscard.c:105 sys-utils/fstrim.c:106 text-utils/hexsyntax.c:86
+#: sys-utils/ipcrm.c:56
 #, fuzzy
-msgid "failed to parse length"
-msgstr "剖析長度時失敗"
+msgid " -Q, --queue-key <key>      remove message queue by key\n"
+msgstr " -Q, --queue-key <key>      移除訊息佇列由鍵\n"
 
-#: sys-utils/blkdiscard.c:109 sys-utils/fstrim.c:110 sys-utils/losetup.c:495
-#: text-utils/hexsyntax.c:93
+#: sys-utils/ipcrm.c:57
 #, fuzzy
-msgid "failed to parse offset"
-msgstr "剖析偏移時失敗"
+msgid " -s, --semaphore-id <id>    remove semaphore by id\n"
+msgstr " -s, --semaphore-id <id>    移除號誌由識別號\n"
 
-#: sys-utils/blkdiscard.c:124
+#: sys-utils/ipcrm.c:58
 #, fuzzy
-msgid "no device specified."
-msgstr "沒有迴圈裝置指定的"
+msgid " -S, --semaphore-key <key>  remove semaphore by key\n"
+msgstr " -S, --semaphore-key <key>  移除號誌由鍵\n"
 
-#: sys-utils/blkdiscard.c:129 sys-utils/fallocate.c:147
-#: sys-utils/fsfreeze.c:118 sys-utils/fstrim.c:131
-msgid "unexpected number of arguments"
-msgstr "未預期的引數數量"
+#: sys-utils/ipcrm.c:59
+#, fuzzy
+msgid " -a, --all[=shm|msg|sem]    remove all (in the specified category)\n"
+msgstr " -a, --all [=<shm|msg|sem>]  全部移除\n"
 
-#: sys-utils/blkdiscard.c:143
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: BLKGETSIZE64 ioctl failed"
-msgstr "BLKGETSIZE ioctl 失敗的於 %s"
+#: sys-utils/ipcrm.c:60
+#, fuzzy
+msgid " -v, --verbose              explain what is being done\n"
+msgstr " -v, --verbose              解釋什麼正在是已完成\n"
 
-#: sys-utils/blkdiscard.c:146
+#: sys-utils/ipcrm.c:80
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%s: BLKSSZGET ioctl failed"
-msgstr "%s:FITRIM ioctl 失敗"
+msgid "removing shared memory segment id `%d'\n"
+msgstr "移除共用記憶體資料段識別號『%d』\n"
 
-#: sys-utils/blkdiscard.c:159
+#: sys-utils/ipcrm.c:85
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%s: BLKSECDISCARD ioctl failed"
-msgstr "%s:FITRIM ioctl 失敗"
+msgid "removing message queue id `%d'\n"
+msgstr "移除訊息佇列識別號『%d』\n"
 
-#: sys-utils/blkdiscard.c:162
+#: sys-utils/ipcrm.c:90
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%s: BLKDISCARD ioctl failed"
-msgstr "%s:FITRIM ioctl 失敗"
+msgid "removing semaphore id `%d'\n"
+msgstr "移除號誌識別號『%d』\n"
 
-#. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
-#: sys-utils/blkdiscard.c:167
-#, c-format
-msgid "%s: Discarded %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcrm.c:102 sys-utils/ipcrm.c:216
+msgid "permission denied for key"
+msgstr "權限被拒用於鍵值"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:79 sys-utils/chcpu.c:161
-#, fuzzy, c-format
-msgid "CPU %d does not exist\n"
-msgstr "CPU %d 不存在\n"
+#: sys-utils/ipcrm.c:102
+msgid "permission denied for id"
+msgstr "權限被拒用於識別號"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:83
-#, fuzzy, c-format
-msgid "CPU %d is not hot pluggable\n"
-msgstr "CPU %d 不是熱門 pluggable\n"
+#: sys-utils/ipcrm.c:105 sys-utils/ipcrm.c:222
+msgid "invalid key"
+msgstr "無效的鍵值"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:88
-#, fuzzy, c-format
-msgid "CPU %d is already enabled\n"
-msgstr "CPU %d 已經已啟用\n"
+#: sys-utils/ipcrm.c:105
+msgid "invalid id"
+msgstr "無效的識別號"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:92
-#, fuzzy, c-format
-msgid "CPU %d is already disabled\n"
-msgstr "CPU %d 已經已停用\n"
+#: sys-utils/ipcrm.c:108 sys-utils/ipcrm.c:219
+msgid "already removed key"
+msgstr "已經移除的鍵值"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:100
-#, fuzzy, c-format
-msgid "CPU %d enable failed (CPU is deconfigured)"
-msgstr "CPU %d 啟用失敗 (CPU 被 deconfigured)\n"
+#: sys-utils/ipcrm.c:108
+msgid "already removed id"
+msgstr "已經移除的識別號"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:103
-#, fuzzy, c-format
-msgid "CPU %d enable failed"
-msgstr "CPU %d 啟用失敗 (%m)\n"
+#: sys-utils/ipcrm.c:111 sys-utils/ipcrm.c:225
+#, fuzzy
+msgid "key failed"
+msgstr "鍵失敗"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:105
-#, fuzzy, c-format
-msgid "CPU %d enabled\n"
-msgstr "CPU %d 已啟用\n"
+#: sys-utils/ipcrm.c:111
+#, fuzzy
+msgid "id failed"
+msgstr "識別號失敗"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:108
+#: sys-utils/ipcrm.c:128
 #, fuzzy, c-format
-msgid "CPU %d disable failed (last enabled CPU)\n"
-msgstr "CPU %d 停用失敗 (最後一筆已啟用 CPU)\n"
+msgid "invalid id: %s"
+msgstr "無效的識別號:%s"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:161
+#, c-format
+msgid "resource(s) deleted\n"
+msgstr "資源已刪除\n"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:114
+#: sys-utils/ipcrm.c:194
 #, fuzzy, c-format
-msgid "CPU %d disable failed"
-msgstr "CPU %d 停用失敗 (%m)\n"
+msgid "illegal key (%s)"
+msgstr "不合法的鍵 (%s)"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:116
+#: sys-utils/ipcrm.c:252
+#, fuzzy
+msgid "kernel not configured for shared memory"
+msgstr "內核無法已組配用於共用記憶體"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:265
+#, fuzzy
+msgid "kernel not configured for semaphores"
+msgstr "內核無法已組配用於號誌"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:279
+#, fuzzy
+msgid "kernel not configured for message queues"
+msgstr "內核無法已組配用於訊息佇列"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:381 sys-utils/ipcrm.c:405
 #, fuzzy, c-format
-msgid "CPU %d disabled\n"
-msgstr "CPU %d 已停用\n"
+msgid "unknown argument: %s"
+msgstr "不明引數:%s"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:56
+#, fuzzy
+msgid " -i, --id <id>  print details on resource identified by <id>\n"
+msgstr " -i, --id <id>  列印細節於資源識別的由識別號\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Resource options:\n"
+msgstr "資源選項:\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:61
+#, fuzzy
+msgid " -m, --shmems      shared memory segments\n"
+msgstr " -m, --shmems      共用記憶體資料段\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:62
+#, fuzzy
+msgid " -q, --queues      message queues\n"
+msgstr " -q, --queues      訊息佇列\n"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:128
+#: sys-utils/ipcs.c:63
 #, fuzzy
-msgid "This system does not support rescanning of CPUs"
-msgstr "這個系統不支援重新掃描的 CPUs"
+msgid " -s, --semaphores  semaphores\n"
+msgstr " -s, --semaphores  號誌\n"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:130
+#: sys-utils/ipcs.c:64
 #, fuzzy
-msgid "Failed to trigger rescan of CPUs"
-msgstr "觸發重新掃描的 CPUs 時失敗"
+msgid " -a, --all         all (default)\n"
+msgstr " -a, --all         所有 (預設)\n"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:131
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Triggered rescan of CPUs\n"
-msgstr "觸ç\99¼ç\9a\84é\87\8dæ\96°æ\8e\83æ\8f\8fç\9a\84 CPUs\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Output format:\n"
+msgstr "輸å\87ºæ ¼å¼\8fï¼\9a\n"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:138
+#: sys-utils/ipcs.c:67
 #, fuzzy
-msgid "This system does not support setting the dispatching mode of CPUs"
-msgstr "這個系統不支援設定派送模式的 CPUs"
+msgid " -t, --time        show attach, detach and change times\n"
+msgstr " -t, --time        顯示附加、卸離和變更次\n"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:142
+#: sys-utils/ipcs.c:68
 #, fuzzy
-msgid "Failed to set horizontal dispatch mode"
-msgstr "設定水平派送模式時失敗"
+msgid " -p, --pid         show PIDs of creator and last operator\n"
+msgstr " -p, --pid         顯示建立者和最後一筆計算 PIDs\n"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:143
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Successfully set horizontal dispatching mode\n"
-msgstr "成功設定水平派送模式\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:69
+#, fuzzy
+msgid " -c, --creator     show creator and owner\n"
+msgstr " -c, --creator     顯示建立者和擁有者\n"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:146
+#: sys-utils/ipcs.c:70
 #, fuzzy
-msgid "Failed to set vertical dispatch mode"
-msgstr "設定垂直派送模式時失敗"
+msgid " -l, --limits      show resource limits\n"
+msgstr " -l, --limits      顯示資源限度\n"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:147
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Successfully set vertical dispatching mode\n"
-msgstr "成功設定垂直派送模式\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:71
+#, fuzzy
+msgid " -u, --summary     show status summary\n"
+msgstr " -u, --summary     顯示狀態概要\n"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:165
-#, fuzzy, c-format
-msgid "CPU %d is not configurable\n"
-msgstr "CPU %d 不是可組配的\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:72
+#, fuzzy
+msgid "     --human       show sizes in human-readable format\n"
+msgstr " -u, --unquote                不引言輸出\n"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:170
-#, fuzzy, c-format
-msgid "CPU %d is already configured\n"
-msgstr "CPU %d 已經已組配\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:73
+#, fuzzy
+msgid " -b, --bytes       show sizes in bytes\n"
+msgstr " -l, --limits      顯示資源限度\n"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:174
-#, fuzzy, c-format
-msgid "CPU %d is already deconfigured\n"
-msgstr "CPU %d 已經 deconfigured\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:158
+msgid "when using an ID, a single resource must be specified"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/chcpu.c:179
-#, fuzzy, c-format
-msgid "CPU %d deconfigure failed (CPU is enabled)\n"
-msgstr "CPU %d deconfigure 失敗 (CPU 已啟用)\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:196
+#, c-format
+msgid "------ Shared Memory Limits --------\n"
+msgstr "------ 共用記憶體限度 --------\n"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:186
+#: sys-utils/ipcs.c:199
 #, fuzzy, c-format
-msgid "CPU %d configure failed"
-msgstr "CPU %d 組配失敗 (%m)\n"
+msgid "max number of segments = %ju\n"
+msgstr "最大資料段數量 = %lu\n"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:188
-#, fuzzy, c-format
-msgid "CPU %d configured\n"
-msgstr "CPU %d 已組配\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:201
+#, fuzzy
+msgid "max seg size"
+msgstr "最大檔案大小"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:192
-#, fuzzy, c-format
-msgid "CPU %d deconfigure failed"
-msgstr "CPU %d deconfigure 失敗 (%m)\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:203
+#, fuzzy
+msgid "max total shared memory"
+msgstr "最大共用記憶體 (千位元組) = %llu\n"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:194
-#, fuzzy, c-format
-msgid "CPU %d deconfigured\n"
-msgstr "CPU %d deconfigured\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:206
+#, fuzzy
+msgid "min seg size"
+msgstr "最大常駐設定大小"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:208
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid CPU number in CPU list: %s"
-msgstr "無效的 CPU 數字在中 CPU 清單:%s"
+#: sys-utils/ipcs.c:216
+#, c-format
+msgid "kernel not configured for shared memory\n"
+msgstr "內核未組配支援共用記憶體\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:220
+#, c-format
+msgid "------ Shared Memory Status --------\n"
+msgstr "------ 共用記憶體狀態 --------\n"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:215 text-utils/col.c:121
+#: sys-utils/ipcs.c:232
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"\n"
-"Usage:\n"
-" %s [options]\n"
+"segments allocated %d\n"
+"pages allocated %ld\n"
+"pages resident  %ld\n"
+"pages swapped   %ld\n"
+"Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
 msgstr ""
-"\n"
-"用法:\n"
-" %s [選項]\n"
+"資料段配置 %d\n"
+"頁面配置 %ld\n"
+"頁面常駐  %ld\n"
+"頁面交換   %ld\n"
+"交換效能:%ld 試圖\t %ld 成功\n"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:218
-#, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"Options:\n"
-"  -h, --help                    print this help\n"
-"  -e, --enable <cpu-list>       enable cpus\n"
-"  -d, --disable <cpu-list>      disable cpus\n"
-"  -c, --configure <cpu-list>    configure cpus\n"
-"  -g, --deconfigure <cpu-list>  deconfigure cpus\n"
-"  -p, --dispatch <mode>         set dispatching mode\n"
-"  -r, --rescan                  trigger rescan of cpus\n"
-"  -V, --version                 output version information and exit\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"選項:\n"
-"  -h, --help                    印出這份說明\n"
-"  -e, --enable <cpu-list>       啟用 cpus\n"
-"  -d, --disable<cpu-list>     停用 cpus\n"
-"  -c, --configure<cpu-list>   組配 cpus\n"
-"  -g, --deconfigure<cpu-list> deconfigure cpus\n"
-"  -p, --dispatch<模式>        設定派送模式\n"
-"  -r, --rescan                  觸發重新掃描的 cpus\n"
-"  -V, --version                 輸出版本資訊然後離開\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:249
+#, c-format
+msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n"
+msgstr "------ 共用記憶體資料段建立者/擁有者 --------\n"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:300
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unsupported argument: %s"
-msgstr "不受支援的引數:%s"
+#: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:257 sys-utils/ipcs.c:264
+#: sys-utils/ipcs.c:270
+msgid "shmid"
+msgstr "shmid"
 
-#: sys-utils/ctrlaltdel.c:21
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s <hard|soft>\n"
-msgstr " %s <hard|soft>\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:270 sys-utils/ipcs.c:374
+#: sys-utils/ipcs.c:389 sys-utils/ipcs.c:473 sys-utils/ipcs.c:491
+msgid "perms"
+msgstr "perms"
 
-#: sys-utils/ctrlaltdel.c:56
-#, fuzzy
-msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behaviour"
-msgstr "您必須是根到設定 Ctrl-Alt-Del 行為"
+#: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:374 sys-utils/ipcs.c:473
+msgid "cuid"
+msgstr "cuid"
 
-#: sys-utils/cytune.c:92
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] <tty> [...]\n"
-msgstr " %s [選項] <tty> [...]\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:374 sys-utils/ipcs.c:473
+msgid "cgid"
+msgstr "cgid"
 
-#: sys-utils/cytune.c:94
-#, fuzzy, c-format
-msgid " -s, --set-threshold <num>          set interruption threshold value\n"
-msgstr " -s, --set-threshold <num>          設定插斷臨界值\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:374 sys-utils/ipcs.c:473
+msgid "uid"
+msgstr "uid"
 
-#: sys-utils/cytune.c:95
-#, fuzzy, c-format
-msgid " -g, --get-threshold                display current threshold value\n"
-msgstr " -g, --get-threshold                顯示目前的臨界值\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:374 sys-utils/ipcs.c:473
+msgid "gid"
+msgstr "gid"
 
-#: sys-utils/cytune.c:96
-#, fuzzy, c-format
-msgid " -S, --set-default-threshold <num>  set default threshold value\n"
-msgstr " -S, --set-default-threshold <num>  設定預設臨界值\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:255
+#, c-format
+msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n"
+msgstr "------ 共用記憶體附加/卸離/變更 次數 --------\n"
 
-#: sys-utils/cytune.c:97
-#, fuzzy, c-format
-msgid " -t, --set-flush <num>              set flush timeout to value\n"
-msgstr " -t, --set-flush <num>              設定清理逾時到值\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:257 sys-utils/ipcs.c:264 sys-utils/ipcs.c:270
+#: sys-utils/ipcs.c:380 sys-utils/ipcs.c:389 sys-utils/ipcs.c:479
+#: sys-utils/ipcs.c:485 sys-utils/ipcs.c:491
+msgid "owner"
+msgstr "擁有者"
 
-#: sys-utils/cytune.c:98
-#, fuzzy, c-format
-msgid " -G, --get-glush                    display default flush timeout value\n"
-msgstr " -G, --get-glush                    顯示預設清理逾時值\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:257
+msgid "attached"
+msgstr "已附加"
 
-#: sys-utils/cytune.c:99
-#, fuzzy, c-format
-msgid " -T, --set-default-flush <num>      set the default flush timeout to value\n"
-msgstr " -T, --set-default-flush <num>      設定預設清理逾時到值\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:257
+msgid "detached"
+msgstr "已卸離"
 
-#: sys-utils/cytune.c:100
-#, fuzzy, c-format
-msgid " -q, --stats                        display statistics about the tty\n"
-msgstr " -q, --stats                        顯示統計關於 tty\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:258
+msgid "changed"
+msgstr "已變更"
 
-#: sys-utils/cytune.c:101
-#, fuzzy, c-format
-msgid " -i, --interval <seconds>           gather statistics every <seconds> interval\n"
-msgstr " -i, --interval <seconds>           積聚統計每<秒>間隔\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:262
+#, c-format
+msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op PIDs --------\n"
+msgstr "------ 共用記憶體建立者/最後操作 PIDs --------\n"
 
-#: sys-utils/cytune.c:132
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"File %s, For threshold value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n"
-"and the maximum transfer rate in characters/second was %f"
-msgstr ""
-"檔案 %s,用於臨界值 %lu,最大值字元在中 fifo 是 %d,\n"
-"和最大值轉送速率在中字元/秒是 %f"
+#: sys-utils/ipcs.c:264
+msgid "cpid"
+msgstr "cpid"
 
-#: sys-utils/cytune.c:141
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"File %s, For threshold value %lu and timeout value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n"
-"and the maximum transfer rate in characters/second was %f"
+#: sys-utils/ipcs.c:264
+msgid "lpid"
+msgstr "lpid"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:268
+#, c-format
+msgid "------ Shared Memory Segments --------\n"
+msgstr "------ 共用記憶體資料段 --------\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:270 sys-utils/ipcs.c:389 sys-utils/ipcs.c:491
+msgid "key"
+msgstr "鍵值"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:271 sys-utils/ipcs.c:492
+msgid "size"
 msgstr ""
-"檔案 %s,用於臨界值 %lu 和逾時值 %lu,最大值字元在中 fifo 是 %d,\n"
-"和最大值轉送速率在中字元/秒是 %f"
 
-#: sys-utils/cytune.c:172 sys-utils/cytune.c:196 sys-utils/dmesg.c:472
-msgid "gettimeofday failed"
-msgstr "gettimeofday 失敗"
+#: sys-utils/ipcs.c:271 sys-utils/prlimit.c:75 sys-utils/prlimit.c:78
+#: sys-utils/prlimit.c:81 sys-utils/prlimit.c:82 sys-utils/prlimit.c:90
+msgid "bytes"
+msgstr "位元組"
 
-#: sys-utils/cytune.c:181 sys-utils/cytune.c:204
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot issue CYGETMON on %s"
-msgstr "無法議題 CYGETMON 於 %s"
+#: sys-utils/ipcs.c:272
+msgid "nattch"
+msgstr "使用數"
 
-#: sys-utils/cytune.c:186 sys-utils/cytune.c:209 sys-utils/cytune.c:439
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot get threshold for %s"
-msgstr "無法提取臨界值用於 %s"
+#: sys-utils/ipcs.c:272
+msgid "status"
+msgstr "狀態"
 
-#: sys-utils/cytune.c:189 sys-utils/cytune.c:214 sys-utils/cytune.c:444
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot get timeout for %s"
-msgstr "無法提取逾時用於 %s"
+#: sys-utils/ipcs.c:296 sys-utils/ipcs.c:298 sys-utils/ipcs.c:300
+#: sys-utils/ipcs.c:412 sys-utils/ipcs.c:414 sys-utils/ipcs.c:516
+#: sys-utils/ipcs.c:518 sys-utils/ipcs.c:520 sys-utils/ipcs.c:574
+#: sys-utils/ipcs.c:576 sys-utils/ipcs.c:605 sys-utils/ipcs.c:607
+#: sys-utils/ipcs.c:609 sys-utils/ipcs.c:633
+msgid "Not set"
+msgstr "未設定"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:326
+msgid "dest"
+msgstr "目標"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:327
+msgid "locked"
+msgstr "已鎖定"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:346
+#, c-format
+msgid "------ Semaphore Limits --------\n"
+msgstr "------ 號誌限度 --------\n"
 
-#: sys-utils/cytune.c:247
+#: sys-utils/ipcs.c:349
 #, c-format
-msgid "%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
-msgstr "%s:%lu 間隔值,%lu/%lu 字元值;fifo:%lu 臨界值,%lu 逾時值,%lu 最大值,%lu 當前值\n"
+msgid "max number of arrays = %d\n"
+msgstr "最大陣列數量 = %d\n"
 
-#: sys-utils/cytune.c:253
+#: sys-utils/ipcs.c:350
 #, c-format
-msgid "   %f int/sec; %f rec, %f send (char/sec)\n"
-msgstr "   %f 間隔/秒;%f 記錄,%f 發送 (字元/秒)\n"
+msgid "max semaphores per array = %d\n"
+msgstr "各陣列最大號誌 = %d\n"
 
-#: sys-utils/cytune.c:256
+#: sys-utils/ipcs.c:351
 #, c-format
-msgid "%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
-msgstr "%s:%lu 間隔值,%lu 字元值;fifo:%lu 臨界值,%lu 逾時值,%lu 最大值,%lu 當前值\n"
+msgid "max semaphores system wide = %d\n"
+msgstr "系統整體最大號誌 = %d\n"
 
-#: sys-utils/cytune.c:261
+#: sys-utils/ipcs.c:352
 #, c-format
-msgid "   %f int/sec; %f rec (char/sec)\n"
-msgstr "   %f 間隔/秒;%f 記錄 (字元/秒)\n"
+msgid "max ops per semop call = %d\n"
+msgstr "各 semop 呼叫最大 ops = %d\n"
 
-#: sys-utils/cytune.c:326
-#, fuzzy
-msgid "Invalid interval value"
-msgstr "無效的間隔值"
+#: sys-utils/ipcs.c:353
+#, c-format
+msgid "semaphore max value = %d\n"
+msgstr "號誌最大值 = %d\n"
 
-#: sys-utils/cytune.c:328
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Invalid interval value: %d"
-msgstr "無效的間隔值:%d"
+#: sys-utils/ipcs.c:362
+#, c-format
+msgid "kernel not configured for semaphores\n"
+msgstr "內核未組配用於號誌\n"
 
-#: sys-utils/cytune.c:335
-#, fuzzy
-msgid "Invalid set value"
-msgstr "無效的設定值"
+#: sys-utils/ipcs.c:365
+#, c-format
+msgid "------ Semaphore Status --------\n"
+msgstr "------ 號誌狀態 --------\n"
 
-#: sys-utils/cytune.c:337
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Invalid set value: %d"
-msgstr "無效的設定值:%d"
+#: sys-utils/ipcs.c:366
+#, c-format
+msgid "used arrays = %d\n"
+msgstr "已用陣列 = %d\n"
 
-#: sys-utils/cytune.c:344
-#, fuzzy
-msgid "Invalid default value"
-msgstr "無效的預設值"
+#: sys-utils/ipcs.c:367
+#, c-format
+msgid "allocated semaphores = %d\n"
+msgstr "已配置號誌 = %d\n"
 
-#: sys-utils/cytune.c:346
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Invalid default value: %d"
-msgstr "無效的預設值:%d"
+#: sys-utils/ipcs.c:372
+#, c-format
+msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n"
+msgstr "------ 號誌陣列建立者/擁有者 --------\n"
 
-#: sys-utils/cytune.c:354
-#, fuzzy
-msgid "Invalid set time value"
-msgstr "無效的設定時間值"
+#: sys-utils/ipcs.c:374 sys-utils/ipcs.c:380 sys-utils/ipcs.c:389
+msgid "semid"
+msgstr "semid"
 
-#: sys-utils/cytune.c:356
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Invalid set time value: %d"
-msgstr "無效的設定時間值:%d"
+#: sys-utils/ipcs.c:378
+#, c-format
+msgid "------ Semaphore Operation/Change Times --------\n"
+msgstr "------ 號誌作業/變更 次數 --------\n"
 
-#: sys-utils/cytune.c:364
-#, fuzzy
-msgid "Invalid default time value"
-msgstr "無效的預設時間值"
+#: sys-utils/ipcs.c:380
+msgid "last-op"
+msgstr "最後操作者"
 
-#: sys-utils/cytune.c:366
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Invalid default time value: %d"
-msgstr "無效的預設時間值:%d"
+#: sys-utils/ipcs.c:380
+msgid "last-changed"
+msgstr "最後變更者"
 
-#: sys-utils/cytune.c:409
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot set %s to threshold %d"
-msgstr "無法設定 %s 到臨界值 %d"
+#: sys-utils/ipcs.c:387
+#, c-format
+msgid "------ Semaphore Arrays --------\n"
+msgstr "------ 號誌陣列 --------\n"
 
-#: sys-utils/cytune.c:423
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot set %s to time threshold %d"
-msgstr "無法設定 %s 到時間臨界值 %d"
+#: sys-utils/ipcs.c:389
+msgid "nsems"
+msgstr "nsems"
 
-#: sys-utils/cytune.c:447
+#: sys-utils/ipcs.c:448
 #, c-format
-msgid "%s: %ld current threshold and %ld current timeout\n"
-msgstr "%s:%ld 為目前臨界值以及 %ld 為目前逾時值\n"
+msgid "------ Messages Limits --------\n"
+msgstr "------ 訊息限度 --------\n"
 
-#: sys-utils/cytune.c:450
+#: sys-utils/ipcs.c:449
 #, c-format
-msgid "%s: %ld default threshold and %ld default timeout\n"
-msgstr "%s:%ld 為預設臨界值以及 %ld 為預設逾時值\n"
-
-#: sys-utils/dmesg.c:86
-#, fuzzy
-msgid "system is unusable"
-msgstr "系統是無法使用"
-
-#: sys-utils/dmesg.c:87
-#, fuzzy
-msgid "action must be taken immediately"
-msgstr "動作必須被佔用即時"
-
-#: sys-utils/dmesg.c:88
-#, fuzzy
-msgid "critical conditions"
-msgstr "重要條件"
+msgid "max queues system wide = %d\n"
+msgstr "系統整體最大佇列 = %d\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:89
+#: sys-utils/ipcs.c:451
 #, fuzzy
-msgid "error conditions"
-msgstr "條件時發生錯誤"
+msgid "max size of message"
+msgstr "訊息最大尺寸 (位元組)=%d\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:90
+#: sys-utils/ipcs.c:453
 #, fuzzy
-msgid "warning conditions"
-msgstr "警告條件"
+msgid "default max size of queue"
+msgstr "預設佇列最大尺寸 (位元組)=%d\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:91
-#, fuzzy
-msgid "normal but significant condition"
-msgstr "一般但是顯著的條件"
+#: sys-utils/ipcs.c:460
+#, c-format
+msgid "kernel not configured for message queues\n"
+msgstr "內核未組配用於訊息佇列\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:92
-#, fuzzy
-msgid "informational"
-msgstr "參考性"
+#: sys-utils/ipcs.c:463
+#, c-format
+msgid "------ Messages Status --------\n"
+msgstr "------ 訊息狀態 --------\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:93
-#, fuzzy
-msgid "debug-level messages"
-msgstr "debug-level 訊息"
+#: sys-utils/ipcs.c:464
+#, c-format
+msgid "allocated queues = %d\n"
+msgstr "已配置佇列 = %d\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:107
-#, fuzzy
-msgid "kernel messages"
-msgstr "å\85§æ ¸è¨\8aæ\81¯"
+#: sys-utils/ipcs.c:465
+#, c-format
+msgid "used headers = %d\n"
+msgstr "å·²ç\94¨æ¨\99é ­ = %d\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:108
+#: sys-utils/ipcs.c:466
 #, fuzzy
-msgid "random user-level messages"
-msgstr "隨機使用者級訊息"
+msgid "used space"
+msgstr "已用空間 = %d 位元組\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:109
+#: sys-utils/ipcs.c:467
 #, fuzzy
-msgid "mail system"
-msgstr "郵件系統"
+msgid " bytes\n"
+msgstr "位元組"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:110
-#, fuzzy
-msgid "system daemons"
-msgstr "系統守護程式"
+#: sys-utils/ipcs.c:471
+#, c-format
+msgid "------ Message Queues Creators/Owners --------\n"
+msgstr "------ 訊息佇列建立者/擁有者 --------\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:111
-#, fuzzy
-msgid "security/authorization messages"
-msgstr "安全/授權訊息"
+#: sys-utils/ipcs.c:473 sys-utils/ipcs.c:479 sys-utils/ipcs.c:485
+#: sys-utils/ipcs.c:491
+msgid "msqid"
+msgstr "msqid"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:112
-#, fuzzy
-msgid "messages generated internally by syslogd"
-msgstr "訊息產生的內部由 syslogd"
+#: sys-utils/ipcs.c:477
+#, c-format
+msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n"
+msgstr "------ 訊息佇列發送/接收/變更 次數 --------\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:113
-#, fuzzy
-msgid "line printer subsystem"
-msgstr "列印表機子系統"
+#: sys-utils/ipcs.c:479
+msgid "send"
+msgstr "發送"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:114
-#, fuzzy
-msgid "network news subsystem"
-msgstr "網路新聞子系統"
+#: sys-utils/ipcs.c:479
+msgid "recv"
+msgstr "接收"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:115
-#, fuzzy
-msgid "UUCP subsystem"
-msgstr "UUCP 子系統"
+#: sys-utils/ipcs.c:479
+msgid "change"
+msgstr "變更"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:116
-#, fuzzy
-msgid "clock daemon"
-msgstr "時鐘守護程式"
+#: sys-utils/ipcs.c:483
+#, c-format
+msgid "------ Message Queues PIDs --------\n"
+msgstr "------ 訊息佇列 PIDs --------\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:117
-#, fuzzy
-msgid "security/authorization messages (private)"
-msgstr "安全/授權訊息 (私人的)"
+#: sys-utils/ipcs.c:485
+msgid "lspid"
+msgstr "lspid"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:118
-#, fuzzy
-msgid "ftp daemon"
-msgstr "檔案傳輸通訊協定守護程式"
+#: sys-utils/ipcs.c:485
+msgid "lrpid"
+msgstr "lrpid"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:229
-#, fuzzy
-msgid " -C, --clear                 clear the kernel ring buffer\n"
-msgstr " -Q, --queue              建立訊息佇列\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:489
+#, c-format
+msgid "------ Message Queues --------\n"
+msgstr "------ 訊息佇列 --------\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:230
-#, fuzzy
-msgid " -c, --read-clear            read and clear all messages\n"
-msgstr " -Q, --queue              建立訊息佇列\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:492
+msgid "used-bytes"
+msgstr "已用位元組"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:231
-#, fuzzy
-msgid " -D, --console-off           disable printing messages to console\n"
-msgstr " -s           列印訊息到標準輸出\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:493
+msgid "messages"
+msgstr "訊息"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:232
-#, fuzzy
-msgid " -d, --show-delta            show time delta between printed messages\n"
-msgstr " -s, --status                 查詢印表機狀態\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:558 sys-utils/ipcs.c:588 sys-utils/ipcs.c:621
+#, fuzzy, c-format
+msgid "id %d not found"
+msgstr "%s:找不到"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:233
-msgid " -e, --reltime               show local time and time delta in readable format\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:562
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Shared memory Segment shmid=%d\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"共用記憶體資料段 shmid = %d\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:234
-#, fuzzy
-msgid " -E, --console-on            enable printing messages to console\n"
-msgstr " -s           列印訊息到標準輸出\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:563
+#, fuzzy, c-format
+msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
+msgstr "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:235
-msgid " -F, --file <file>           use the file instead of the kernel log buffer\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcs.c:566
+#, c-format
+msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
+msgstr "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:236
-msgid " -f, --facility <list>       restrict output to defined facilities\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:568
+msgid "size="
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/dmesg.c:237
-#, fuzzy
-msgid " -H, --human                 human readable output\n"
-msgstr " -u, --unquote                不引言輸出\n"
-
-#: sys-utils/dmesg.c:238
-#, fuzzy
-msgid " -k, --kernel                display kernel messages\n"
-msgstr " -g, --get-threshold                顯示目前的臨界值\n"
-
-#: sys-utils/dmesg.c:239
+#: sys-utils/ipcs.c:568
 #, fuzzy
-msgid " -L, --color                 colorize messages\n"
-msgstr " -Q, --queue              建立訊息佇列\n"
-
-#: sys-utils/dmesg.c:240
-msgid " -l, --level <list>          restrict output to defined levels\n"
-msgstr ""
-
-#: sys-utils/dmesg.c:241
-msgid " -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n"
-msgstr ""
+msgid "bytes="
+msgstr "位元組"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:242
-#, fuzzy
-msgid " -P, --nopager               do not pipe output into a pager\n"
-msgstr " -u, --unquote                不引言輸出\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:570
+#, fuzzy, c-format
+msgid "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n"
+msgstr "位元組=%lu\tlpid=%d\tcpid=%d\tnattch=%ld\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:243
-#, fuzzy
-msgid " -r, --raw                   print the raw message buffer\n"
-msgstr " -r, --reset                  重置通訊埠\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:573
+#, c-format
+msgid "att_time=%-26.24s\n"
+msgstr "att_time=%-26.24s\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:244
-#, fuzzy
-msgid " -S, --syslog                force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n"
-msgstr " -s, --status                 查詢印表機狀態\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:575
+#, c-format
+msgid "det_time=%-26.24s\n"
+msgstr "det_time=%-26.24s\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:245
-msgid " -s, --buffer-size <size>    buffer size to query the kernel ring buffer\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcs.c:577 sys-utils/ipcs.c:608
+#, c-format
+msgid "change_time=%-26.24s\n"
+msgstr "change_time=%-26.24s\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:246
+#: sys-utils/ipcs.c:592
+#, c-format
 msgid ""
-" -T, --ctime                 show human readable timestamp (could be \n"
-"                               inaccurate if you have used SUSPEND/RESUME)\n"
+"\n"
+"Message Queue msqid=%d\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"訊息佇列 msqid=%d\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:248
-#, fuzzy
-msgid " -t, --notime                don't print messages timestamp\n"
-msgstr " -u, --unquote                不引言輸出\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:593
+#, fuzzy, c-format
+msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmode=%#o\n"
+msgstr "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\t模式=%#o\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:249
-#, fuzzy
-msgid " -u, --userspace             display userspace messages\n"
-msgstr " -Q, --queue              建立訊息佇列\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:597
+msgid "csize="
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/dmesg.c:250
+#: sys-utils/ipcs.c:597
 #, fuzzy
-msgid " -w, --follow                wait for new messages\n"
-msgstr " -w, --wait <us>              strobe 等待在中 micro 秒\n"
+msgid "cbytes="
+msgstr "位元組"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:251
-msgid " -x, --decode                decode facility and level to readable string\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:599
+msgid "qsize="
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/dmesg.c:255
+#: sys-utils/ipcs.c:599
 #, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"Supported log facilities:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"支援的記錄檔機能:\n"
+msgid "qbytes="
+msgstr "位元組"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:261
-#, fuzzy
+#: sys-utils/ipcs.c:604
+#, c-format
+msgid "send_time=%-26.24s\n"
+msgstr "send_time =%-26.24s\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:606
+#, c-format
+msgid "rcv_time=%-26.24s\n"
+msgstr "rcv_time=%-26.24s\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:625
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"Supported log levels (priorities):\n"
+"Semaphore Array semid=%d\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"支援的記錄檔等級 (優先等級):\n"
-
-#: sys-utils/dmesg.c:315
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to parse level '%s'"
-msgstr "剖析等級『%s 時失敗』"
-
-#: sys-utils/dmesg.c:317
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unknown level '%s'"
-msgstr "不明等級『%s』"
-
-#: sys-utils/dmesg.c:353
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to parse facility '%s'"
-msgstr "剖析機能『%s 時失敗』"
+"號誌陣列 semid=%d\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:355
+#: sys-utils/ipcs.c:626
 #, fuzzy, c-format
-msgid "unknown facility '%s'"
-msgstr "不明機能『%s』"
+msgid "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
+msgstr "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:470
-#, fuzzy
-msgid "sysinfo failed"
-msgstr "sysinfo 失敗"
+#: sys-utils/ipcs.c:629
+#, c-format
+msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
+msgstr "模式=%#o, access_perms=%#o\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:497
+#: sys-utils/ipcs.c:631
 #, fuzzy, c-format
-msgid "cannot mmap: %s"
-msgstr "無法 mmap:%s"
-
-#: sys-utils/dmesg.c:619 term-utils/script.c:306 term-utils/script.c:398
-#, fuzzy
-msgid "write failed"
-msgstr "寫入失敗"
+msgid "nsems = %ju\n"
+msgstr "nsems = %ld\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:1265
-#, fuzzy
-msgid "invalid buffer size argument"
-msgstr "無效的緩衝區大小引數"
+#: sys-utils/ipcs.c:632
+#, c-format
+msgid "otime = %-26.24s\n"
+msgstr "otime = %-26.24s\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:1305
-#, fuzzy
-msgid "--raw can't be used together with level, facility, decode, delta, ctime or notime options"
-msgstr "--raw 無法使用的一起與等級、機能、解碼、delta,ctime 或 notime 選項"
+#: sys-utils/ipcs.c:634
+#, c-format
+msgid "ctime = %-26.24s\n"
+msgstr "ctime = %-26.24s\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:1309
-#, fuzzy
-msgid "--notime can't be used together with --ctime or --reltime"
-msgstr "--notime 無法使用的一起與 --ctime 或 --reltime"
+#: sys-utils/ipcs.c:637
+msgid "semnum"
+msgstr "semnum"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:1311
-#, fuzzy
-msgid "--reltime can't be used together with --ctime "
-msgstr "--reltime 無法使用的一起與 --ctime "
+#: sys-utils/ipcs.c:637
+msgid "value"
+msgstr "值"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:1338
-#, fuzzy
-msgid "read kernel buffer failed"
-msgstr "讀取內核緩衝區失敗"
+#: sys-utils/ipcs.c:637
+msgid "ncount"
+msgstr "ncount"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:1351
-#, fuzzy
-msgid "unsupported command"
-msgstr "不受支援的命令"
+#: sys-utils/ipcs.c:637
+msgid "zcount"
+msgstr "zcount"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:1357
-#, fuzzy
-msgid "klogctl failed"
-msgstr "klogctl 失敗"
+#: sys-utils/ipcs.c:637
+msgid "pid"
+msgstr "pid"
 
-#: sys-utils/eject.c:135
+#: sys-utils/ipcutils.c:224 sys-utils/ipcutils.c:228 sys-utils/ipcutils.c:232
+#: sys-utils/ipcutils.c:236
 #, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] [<device>|<mountpoint>]\n"
-msgstr " %s [選項] [<device>|<mountpoint>]\n"
-
-#: sys-utils/eject.c:138
-#, fuzzy
-msgid ""
-" -a, --auto <on|off>         turn auto-eject feature on or off\n"
-" -c, --changerslot <slot>    switch discs on a CD-ROM changer\n"
-" -d, --default               display default device\n"
-" -f, --floppy                eject floppy\n"
-" -F, --force                 don't care about device type\n"
-" -i, --manualeject <on|off>  toggle manual eject protection on/off\n"
-" -m, --no-unmount            do not unmount device even if it is mounted\n"
-" -M, --no-partitions-unmount do not unmount another partitions\n"
-" -n, --noop                  don't eject, just show device found\n"
-" -p, --proc                  use /proc/mounts instead of /etc/mtab\n"
-" -q, --tape                  eject tape\n"
-" -r, --cdrom                 eject CD-ROM\n"
-" -s, --scsi                  eject SCSI device\n"
-" -t, --trayclose             close tray\n"
-" -T, --traytoggle            toggle tray\n"
-" -v, --verbose               enable verbose output\n"
-" -x, --cdspeed <speed>       set CD-ROM max speed\n"
-" -X, --listspeed             list CD-ROM available speeds\n"
-msgstr ""
-" -a, --auto <on|off>         輪值 auto-eject 特徵開或關\n"
-" -c, --changerslot<插槽>   切換碟片於唯讀光碟機 changer\n"
-" -d, --default               顯示預設裝置\n"
-" -f, --floppy                退出軟碟\n"
-" -F, --force                 不要去管裝置類型\n"
-" -i, --manualeject<於|關閉> 切換手動退出保護開/關\n"
-" -m, --no-unmount            不卸載裝置即使它被掛載\n"
-" -M, --no-partitions-unmount 不卸載另外的分割區\n"
-" -n, --noop                  不退出,僅顯示裝置找到\n"
-" -p, --proc                  使用/proc/掛載以代替/etc/mtab\n"
-" -q, --tape                  退出磁帶\n"
-" -r, --cdrom                 退出唯讀光碟機\n"
-" -s, --scsi                  退出 SCSI 裝置\n"
-" -t, --trayclose             關閉托盤\n"
-" -T, --traytoggle            切換托盤\n"
-" -v, --verbose               啟用詳細的輸出\n"
-" -x, --cdspeed<速度>      設定唯讀光碟機最大速度\n"
-" -X, --listspeed             清單唯讀光碟機可用速度\n"
+msgid "%s failed"
+msgstr "%s 失敗。\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:162
-#, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"By default tries -r, -s, -f, and -q in order until success.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"按照預設嘗試 -r, -s, -f, 和 -q 在中排序直到成功。\n"
+#: sys-utils/ipcutils.c:501
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s (bytes) = "
+msgstr "%zd 位元組 ["
 
-#: sys-utils/eject.c:208
-#, fuzzy
-msgid "invalid argument to --auto/-a option"
-msgstr "無效的引數到 --auto /-a 選項"
+#: sys-utils/ipcutils.c:503
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s (kbytes) = "
+msgstr "%zd 位元組 ["
 
-#: sys-utils/eject.c:212
+#: sys-utils/ldattach.c:143
 #, fuzzy
-msgid "invalid argument to --changerslot/-c option"
-msgstr "無效的引數到 --changerslot /-c 選項"
+msgid "invalid iflag"
+msgstr "無效的 iflag"
 
-#: sys-utils/eject.c:216
-#, fuzzy
-msgid "invalid argument to --cdspeed/-x option"
-msgstr "無效的引數到 --cdspeed /-x 選項"
+#: sys-utils/ldattach.c:159
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] <ldisc> <device>\n"
+msgstr " %s [選項] <ldisc><裝置>\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:237
+#: sys-utils/ldattach.c:162
 #, fuzzy
-msgid "invalid argument to --manualeject/-i option"
-msgstr "無效的引數到 --manualeject /-i 選項"
+msgid " -d, --debug             print verbose messages to stderr\n"
+msgstr " -d, --debug             列印詳細的訊息到標準勘誤\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:332
+#: sys-utils/ldattach.c:163
 #, fuzzy
-msgid "CD-ROM auto-eject command failed"
-msgstr "唯讀光碟機 auto-eject 命令失敗"
+msgid " -s, --speed <value>     set serial line speed\n"
+msgstr " -s, --speed <value>     設定序列線路速度\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:349
+#: sys-utils/ldattach.c:164
 #, fuzzy
-msgid "CD-ROM lock door command failed"
-msgstr "唯讀光碟機鎖定匣門命令失敗"
+msgid " -7, --sevenbits         set character size to 7 bits\n"
+msgstr " -7, --sevenbits         設定字元大小到 7 位元\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:352
+#: sys-utils/ldattach.c:165
 #, fuzzy
-msgid "CD-Drive may NOT be ejected with device button"
-msgstr "CD-Drive 可能無法被退出與裝置按鈕"
+msgid " -8, --eightbits         set character size to 8 bits\n"
+msgstr " -8, --eightbits         設定字元大小到 8 位元\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:354
+#: sys-utils/ldattach.c:166
 #, fuzzy
-msgid "CD-Drive may be ejected with device button"
-msgstr "CD-Drive 也許會被退出與裝置按鈕"
+msgid " -n, --noparity          set parity to none\n"
+msgstr " -n, --noparity          設定同位到無\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:365
+#: sys-utils/ldattach.c:167
 #, fuzzy
-msgid "CD-ROM select disc command failed"
-msgstr "唯讀光碟機選取碟片命令失敗"
+msgid " -e, --evenparity        set parity to even\n"
+msgstr " -e, --evenparity        設定同位到甚至\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:369
+#: sys-utils/ldattach.c:168
 #, fuzzy
-msgid "CD-ROM load from slot command failed"
-msgstr "唯讀光碟機載入從插槽命令失敗"
+msgid " -o, --oddparity         set parity to odd\n"
+msgstr " -o, --oddparity         設定同位到奇數\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:371
+#: sys-utils/ldattach.c:169
 #, fuzzy
-msgid "IDE/ATAPI CD-ROM changer not supported by this kernel\n"
-msgstr "整合開發環境/ATAPI 唯讀光碟機 changer 不支援由這個內核\n"
+msgid " -1, --onestopbit        set stop bits to one\n"
+msgstr " -1, --onestopbit        設定停止位元到一個\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:389
+#: sys-utils/ldattach.c:170
 #, fuzzy
-msgid "CD-ROM tray close command failed"
-msgstr "唯讀光碟機托盤關閉命令失敗"
+msgid " -2, --twostopbits       set stop bits to two\n"
+msgstr " -2, --twostopbits       設定停止位元到兩\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:391
+#: sys-utils/ldattach.c:171
 #, fuzzy
-msgid "CD-ROM tray close command not supported by this kernel\n"
-msgstr "唯讀光碟機托盤關閉命令不支援由這個內核\n"
+msgid " -i, --iflag [-]<iflag>  set input mode flag\n"
+msgstr " -i, --iflag [-]<iflag>  設定輸入模式旗標\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:405
-#, fuzzy
-msgid "CD-ROM eject unsupported"
-msgstr "唯讀光碟機退出不受支援的"
+#: sys-utils/ldattach.c:176
+msgid ""
+"\n"
+"Known <ldisc> names:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"已知 <ldisc> 名稱:\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:436 sys-utils/eject.c:457 sys-utils/eject.c:1096
-#, fuzzy
-msgid "CD-ROM eject command failed"
-msgstr "唯讀光碟機退出命令失敗"
+#: sys-utils/ldattach.c:178
+msgid ""
+"\n"
+"Known <iflag> names:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"已知 <iflag> 名稱:\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:439
+#: sys-utils/ldattach.c:263
 #, fuzzy
-msgid "no CD-ROM information available"
-msgstr "沒有唯讀光碟機資訊可用"
+msgid "invalid speed argument"
+msgstr "無效的速度引數"
 
-#: sys-utils/eject.c:442
-#, fuzzy
-msgid "CD-ROM drive is not ready"
-msgstr "光碟機不是就緒"
+#: sys-utils/ldattach.c:274
+msgid "invalid option"
+msgstr "無效的選項"
 
-#: sys-utils/eject.c:482
+#: sys-utils/ldattach.c:285
 #, fuzzy
-msgid "CD-ROM select speed command failed"
-msgstr "唯讀光碟機選取速度命令失敗"
+msgid "invalid line discipline argument"
+msgstr "無效的列規律引數"
 
-#: sys-utils/eject.c:484 sys-utils/eject.c:570
-#, fuzzy
-msgid "CD-ROM select speed command not supported by this kernel"
-msgstr "唯讀光碟機選取速度命令不支援由這個內核"
+#: sys-utils/ldattach.c:292
+#, c-format
+msgid "%s is not a serial line"
+msgstr "%s 並非序列線路"
 
-#: sys-utils/eject.c:521
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to finding CD-ROM name"
-msgstr "%s:無法尋找唯讀光碟機名稱"
+#: sys-utils/ldattach.c:299
+#, c-format
+msgid "cannot get terminal attributes for %s"
+msgstr "無法取得終端機屬性用於 %s"
 
-#: sys-utils/eject.c:536
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to read speed"
-msgstr "%s:無法讀取速度"
+#: sys-utils/ldattach.c:302
+#, c-format
+msgid "speed %d unsupported"
+msgstr "速度 %d 不受支援"
 
-#: sys-utils/eject.c:544
-#, fuzzy
-msgid "failed to read speed"
-msgstr "讀取速度時失敗"
+#: sys-utils/ldattach.c:351
+#, c-format
+msgid "cannot set terminal attributes for %s"
+msgstr "無法設定終端機屬性用於 %s"
 
-#: sys-utils/eject.c:588
-#, fuzzy
-msgid "not an sg device, or old sg driver"
-msgstr "不是 sg 裝置,或舊的 sg 驅動程式"
+#: sys-utils/ldattach.c:358
+msgid "cannot set line discipline"
+msgstr "無法設定線路規律"
 
-#: sys-utils/eject.c:650
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: unmounting"
-msgstr "%s:卸載"
+#: sys-utils/ldattach.c:364
+msgid "cannot daemonize"
+msgstr "無法守護程式化"
 
-#: sys-utils/eject.c:665
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unable to exec /bin/umount of `%s'"
-msgstr "無法 exec/bin/umount 的『%s』"
+#: sys-utils/losetup.c:64
+msgid "autoclear flag set"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/eject.c:668
+#: sys-utils/losetup.c:65
 #, fuzzy
-msgid "unable to fork"
-msgstr "無法衍生"
-
-#: sys-utils/eject.c:675
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unmount of `%s' did not exit normally"
-msgstr "卸載的『%s』並未正常離開"
-
-#: sys-utils/eject.c:678
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unmount of `%s' failed\n"
-msgstr "卸載的『%s』失敗\n"
+msgid "device backing file"
+msgstr "裝置識別碼"
 
-#: sys-utils/eject.c:719
+#: sys-utils/losetup.c:66
 #, fuzzy
-msgid "failed to parse mount table"
-msgstr "å\89\96æ\9e\90æ\8e\9bè¼\89表æ\99\82失æ\95\97"
+msgid "backing file inode number"
+msgstr "é\82\8f輯ç\9a\84 NUMA ç¯\80é»\9eæ\95¸å­\97"
 
-#: sys-utils/eject.c:780 sys-utils/eject.c:977
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: mounted on %s"
-msgstr "%s:掛載的於 %s"
+#: sys-utils/losetup.c:67
+#, fuzzy
+msgid "backing file major:minor device number"
+msgstr "主要的:次級裝置數字"
 
-#: sys-utils/eject.c:877
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: is removable device"
-msgstr "%s:是可移除的裝置"
+#: sys-utils/losetup.c:68
+#, fuzzy
+msgid "loop device name"
+msgstr "裝置名稱"
 
-#: sys-utils/eject.c:896
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: connected by hotplug subsystem: %s"
-msgstr "%s:連線由 hotplug 子系統:%s"
+#: sys-utils/losetup.c:69
+msgid "offset from the beginning"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/eject.c:917
+#: sys-utils/losetup.c:70
 #, fuzzy
-msgid "setting CD-ROM speed to auto"
-msgstr "設定唯讀光碟機速度到自動"
+msgid "partscan flag set"
+msgstr "分割旗標"
 
-#: sys-utils/eject.c:919
-#, fuzzy, c-format
-msgid "setting CD-ROM speed to %ldX"
-msgstr "設定唯讀光碟機速度到 %ldX"
+#: sys-utils/losetup.c:72
+#, fuzzy
+msgid "size limit of the file in bytes"
+msgstr "提取對齊偏移在中位元組"
 
-#: sys-utils/eject.c:946
-#, fuzzy, c-format
-msgid "default device: `%s'"
-msgstr "預設裝置:『%s』"
+#: sys-utils/losetup.c:73
+#, fuzzy
+msgid "loop device major:minor number"
+msgstr "主要的:次級裝置數字"
 
-#: sys-utils/eject.c:952
+#: sys-utils/losetup.c:129 sys-utils/losetup.c:141
 #, fuzzy, c-format
-msgid "using default device `%s'"
-msgstr "使用預設裝置『%s』"
+msgid ", offset %ju"
+msgstr ",偏移 %ju"
 
-#: sys-utils/eject.c:971
+#: sys-utils/losetup.c:132 sys-utils/losetup.c:144
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%s: unable to find device"
-msgstr "%s:無法找到裝置"
+msgid ", sizelimit %ju"
+msgstr ",sizelimit %ju"
 
-#: sys-utils/eject.c:973
+#: sys-utils/losetup.c:152
 #, fuzzy, c-format
-msgid "device name is `%s'"
-msgstr "裝置名稱是『%s』"
+msgid ", encryption %s (type %u)"
+msgstr ",加密 %s (型態 %u)"
 
-#: sys-utils/eject.c:979 sys-utils/umount.c:227 sys-utils/umount.c:396
-#: sys-utils/umount.c:419
+#: sys-utils/losetup.c:193
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%s: not mounted"
-msgstr "%s:無法掛載"
+msgid "%s: detach failed"
+msgstr "%s:卸離失敗"
 
-#: sys-utils/eject.c:983
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: disc device: %s (disk device will be used for eject)"
-msgstr "%s:碟片裝置:%s (磁碟裝置將被用於退出)"
+#: sys-utils/losetup.c:315 sys-utils/lscpu.c:1442 sys-utils/prlimit.c:226
+#: sys-utils/swapon.c:151 sys-utils/wdctl.c:213
+#, fuzzy
+msgid "failed to initialize output line"
+msgstr "初始化輸出表格時失敗"
 
-#: sys-utils/eject.c:991
+#: sys-utils/losetup.c:367
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%s: not found mountpoint or device with the given name"
-msgstr "%s:找不到 mountpoint 或裝置與給定的名稱"
+msgid ""
+" %1$s [options] [<loopdev>]\n"
+" %1$s [options] -f | <loopdev> <file>\n"
+msgstr ""
+" %1$s [選項] [<loopdev>]\n"
+" %1$s [選項] -f|<loopdev><檔案>\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:994
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: is whole-disk device"
-msgstr "%s:是 whole-disk 裝置"
+#: sys-utils/losetup.c:372
+#, fuzzy
+msgid " -a, --all                     list all used devices\n"
+msgstr " -a, --all      查詢所有原始裝置\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:998
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: is not hot-pluggable device"
-msgstr "%s:不是可熱插式的裝置"
+#: sys-utils/losetup.c:373
+msgid " -d, --detach <loopdev>...     detach one or more devices\n"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/eject.c:1002
-#, fuzzy, c-format
-msgid "device is `%s'"
-msgstr "裝置是『%s』"
+#: sys-utils/losetup.c:374
+#, fuzzy
+msgid " -D, --detach-all              detach all used devices\n"
+msgstr " -a, --all      查詢所有原始裝置\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:1003
+#: sys-utils/losetup.c:375
 #, fuzzy
-msgid "exiting due to -n/--noop option"
-msgstr "離開由於 -n/--noop 選項"
+msgid " -f, --find                    find first unused device\n"
+msgstr " -h, --help                   這個小用法指導\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:1017
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: enabling auto-eject mode"
-msgstr "%s:啟用 auto-eject 模式"
+#: sys-utils/losetup.c:376
+msgid " -c, --set-capacity <loopdev>  resize the device\n"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/eject.c:1019
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: disabling auto-eject mode"
-msgstr "%s:停用 auto-eject 模式"
+#: sys-utils/losetup.c:377
+msgid " -j, --associated <file>       list all devices associated with <file>\n"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/eject.c:1027
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: closing tray"
-msgstr "%s:關閉托盤"
+#: sys-utils/losetup.c:381
+#, fuzzy
+msgid " -o, --offset <num>            start at offset <num> into file\n"
+msgstr " -t, --set-flush <num>              設定清理逾時到值\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:1036
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: toggling tray"
-msgstr "%s:切換托盤"
+#: sys-utils/losetup.c:382
+#, fuzzy
+msgid "     --sizelimit <num>         device is limited to <num> bytes of the file\n"
+msgstr " -t, --set-flush <num>              設定清理逾時到值\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:1045
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: listing CD-ROM speed"
-msgstr "%s:列表唯讀光碟機速度"
+#: sys-utils/losetup.c:383
+#, fuzzy
+msgid " -P, --partscan                create a partitioned loop device\n"
+msgstr " -n, --noparity          設定同位到無\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:1071
-#, fuzzy, c-format
-msgid "error: %s: device in use"
-msgstr "錯誤:%s:裝置在中使用"
+#: sys-utils/losetup.c:384
+#, fuzzy
+msgid " -r, --read-only               set up a read-only loop device\n"
+msgstr " -s  --shared             提取共享的鎖定\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:1077
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: selecting CD-ROM disc #%ld"
-msgstr "%s:選取唯讀光碟機碟片 #%ld"
+#: sys-utils/losetup.c:385
+msgid "     --show                    print device name after setup (with -f)\n"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/eject.c:1093
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: trying to eject using CD-ROM eject command"
-msgstr "%s:嘗試退出使用唯讀光碟機退出命令"
+#: sys-utils/losetup.c:386
+#, fuzzy
+msgid " -v, --verbose                 verbose mode\n"
+msgstr " -v, --verbose             列印詳細的資料\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:1095
+#: sys-utils/losetup.c:390
 #, fuzzy
-msgid "CD-ROM eject command succeeded"
-msgstr "唯讀光碟機退出命令成功"
+msgid " -l, --list                    list info about all or specified (default)\n"
+msgstr " -T, --test                   測試用於 getopt (1) 版本\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:1100
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: trying to eject using SCSI commands"
-msgstr "%s:嘗試退出使用 SCSI 命令"
+#: sys-utils/losetup.c:391
+msgid " -O, --output <cols>           specify columns to output for --list\n"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/eject.c:1102
+#: sys-utils/losetup.c:392
 #, fuzzy
-msgid "SCSI eject succeeded"
-msgstr "SCSI 退出成功"
+msgid " -n, --noheadings              don't print headings for --list output\n"
+msgstr " -u, --unquote                不引言輸出\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:1103
+#: sys-utils/losetup.c:393
 #, fuzzy
-msgid "SCSI eject failed"
-msgstr "SCSI 退出失敗"
-
-#: sys-utils/eject.c:1107
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: trying to eject using floppy eject command"
-msgstr "%s:嘗試退出使用軟碟退出命令"
+msgid "     --raw                     use raw --list output format\n"
+msgstr " -V, --version                輸出版本資訊\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:1109
+#: sys-utils/losetup.c:399
 #, fuzzy
-msgid "floppy eject command succeeded"
-msgstr "軟碟退出命令成功"
+msgid ""
+"\n"
+"Available --list columns:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"可用欄位:\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:1110
-#, fuzzy
-msgid "floppy eject command failed"
-msgstr "軟碟退出命令失敗"
+#: sys-utils/losetup.c:419
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Warning: file is smaller than 512 bytes; the loop device may be useless or invisible for system tools."
+msgstr "%s:警告:檔案小於 512 位元組,迴圈裝置也許是無用的或隱形的用於系統工具。"
 
-#: sys-utils/eject.c:1114
+#: sys-utils/losetup.c:423
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%s: trying to eject using tape offline command"
-msgstr "%s:嘗試退出使用磁帶離線命令"
+msgid "%s: Warning: file does not fit into a 512-byte sector; the end of the file will be ignored."
+msgstr "%s:警告:檔案不符合進入 512-byte 磁區結束的檔案將被忽略。"
 
-#: sys-utils/eject.c:1116
-#, fuzzy
-msgid "tape offline command succeeded"
-msgstr "磁帶離線命令成功"
+#: sys-utils/losetup.c:494 sys-utils/losetup.c:504 sys-utils/losetup.c:594
+#: sys-utils/losetup.c:608 sys-utils/losetup.c:684
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to use device"
+msgstr "%s:無法使用裝置"
 
-#: sys-utils/eject.c:1117
+#: sys-utils/losetup.c:605
 #, fuzzy
-msgid "tape offline command failed"
-msgstr "磁帶離線命令失敗"
+msgid "no loop device specified"
+msgstr "沒有迴圈裝置指定的"
 
-#: sys-utils/eject.c:1121
+#: sys-utils/losetup.c:613
 #, fuzzy
-msgid "unable to eject"
-msgstr "無法退出"
+msgid "no file specified"
+msgstr "沒有檔案指定的"
 
-#: sys-utils/fallocate.c:60
+#: sys-utils/losetup.c:620
 #, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] <filename>\n"
-msgstr " %s [選項] <filename>\n"
+msgid "the options %s are allowed during loop device setup only"
+msgstr "選項 %s 被允許到迴圈裝置設定只有"
 
-#: sys-utils/fallocate.c:62
+#: sys-utils/losetup.c:625
 #, fuzzy
-msgid ""
-" -n, --keep-size     don't modify the length of the file\n"
-" -p, --punch-hole    punch holes in the file\n"
-" -o, --offset <num>  offset of the allocation, in bytes\n"
-" -l, --length <num>  length of the allocation, in bytes\n"
-msgstr ""
-" -n, --keep-size     不修改長度的檔案\n"
-" -p, --punch-hole    打孔漏洞在中檔案\n"
-" -o, --offset <num>  偏移的配額,在中位元組\n"
-" -l, --length<num> 長度的配額,在中位元組\n"
+msgid "the option --offset is not allowed in this context"
+msgstr "選項 --offset 未被允許在中這個語境。"
 
-#: sys-utils/fallocate.c:136
-msgid "no length argument specified"
-msgstr "未指定任何長度引數"
+#: sys-utils/losetup.c:645 sys-utils/losetup.c:696
+#, fuzzy
+msgid "cannot find an unused loop device"
+msgstr "找不到未使用的裝置"
 
-#: sys-utils/fallocate.c:138
-msgid "invalid length value specified"
-msgstr "指定了無效的長度值"
+#: sys-utils/losetup.c:655
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to use backing file"
+msgstr "%s:無法使用上一步檔案"
 
-#: sys-utils/fallocate.c:140
-msgid "invalid offset value specified"
-msgstr "指定了無效的偏移值"
+#: sys-utils/losetup.c:717
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: set capacity failed"
+msgstr "%s:設定容量失敗"
 
-#: sys-utils/fallocate.c:142
-msgid "no filename specified."
-msgstr "未指定任何檔名。"
+#: sys-utils/lscpu.c:89
+msgid "none"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/fallocate.c:167
-msgid "keep size mode (-n option) unsupported"
-msgstr "保持大小模式 (-n 選項) 未受支援"
+#: sys-utils/lscpu.c:90
+msgid "para"
+msgstr "部分"
 
-#: sys-utils/fallocate.c:168
-#, c-format
-msgid "%s: fallocate failed"
-msgstr "%s:fallocate 失敗"
+#: sys-utils/lscpu.c:91
+msgid "full"
+msgstr "全部"
 
-#: sys-utils/flock.c:52
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-" %1$s [options] <file|directory> <command> [command args]\n"
-" %1$s [options] <file|directory> -c <command>\n"
-" %1$s [options] <file descriptor number>\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:92
+msgid "container"
 msgstr ""
-" %1$s [選項] <file descriptor number>\n"
-" %1$s [選項]<檔案>-c<命令>\n"
-" %1$s [選項}<目錄>-c<命令>\n"
-
-#: sys-utils/flock.c:57
-#, fuzzy
-msgid " -s  --shared             get a shared lock\n"
-msgstr " -s  --shared             提取共享的鎖定\n"
 
-#: sys-utils/flock.c:58
+#: sys-utils/lscpu.c:152
 #, fuzzy
-msgid " -x  --exclusive          get an exclusive lock (default)\n"
-msgstr " -x  --exclusive          提取專用鎖定 (預設)\n"
+msgid "horizontal"
+msgstr "水平"
 
-#: sys-utils/flock.c:59
+#: sys-utils/lscpu.c:153
 #, fuzzy
-msgid " -u  --unlock             remove a lock\n"
-msgstr " -u  --unlock             移除鎖定\n"
+msgid "vertical"
+msgstr "垂直"
 
-#: sys-utils/flock.c:60
+#: sys-utils/lscpu.c:302
 #, fuzzy
-msgid " -n  --nonblock           fail rather than wait\n"
-msgstr " -n  --nonblock           失敗而非等待\n"
+msgid "logical CPU number"
+msgstr "邏輯的 CPU 數字"
 
-#: sys-utils/flock.c:61
+#: sys-utils/lscpu.c:303
 #, fuzzy
-msgid " -w  --timeout <secs>     wait for a limited amount of time\n"
-msgstr " -w  --timeout <secs>     等待限制的數目的時間\n"
+msgid "logical core number"
+msgstr "邏輯的核心數字"
 
-#: sys-utils/flock.c:62
+#: sys-utils/lscpu.c:304
 #, fuzzy
-msgid " -E  --conflict-exit-code <number>  exit code after conflict or timeout\n"
-msgstr " -E  --conflict-exit-code <number>  離開代碼之後衝突或逾時\n"
+msgid "logical socket number"
+msgstr "邏輯的通訊端數字"
 
-#: sys-utils/flock.c:63
+#: sys-utils/lscpu.c:305
 #, fuzzy
-msgid " -o  --close              close file descriptor before running command\n"
-msgstr " -o  --close              關閉檔案描述符號之前執行中命令\n"
+msgid "logical NUMA node number"
+msgstr "邏輯的 NUMA 節點數字"
 
-#: sys-utils/flock.c:64
+#: sys-utils/lscpu.c:306
 #, fuzzy
-msgid " -c  --command <command>  run a single command string through the shell\n"
-msgstr " -c  --command <command>  運行單一命令字串透過命令殼\n"
-
-#: sys-utils/flock.c:97
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot open lock file %s"
-msgstr "無法開啟鎖定檔案 %s"
+msgid "logical book number"
+msgstr "邏輯的書籍數字"
 
-#: sys-utils/flock.c:177
+#: sys-utils/lscpu.c:307
 #, fuzzy
-msgid "invalid timeout value"
-msgstr "無效的逾時引數"
+msgid "shows how caches are shared between CPUs"
+msgstr "顯示如何 caches 被共享介於 CPUs"
 
-#: sys-utils/flock.c:179
+#: sys-utils/lscpu.c:308
 #, fuzzy
-msgid "timeout cannot be zero"
-msgstr "逾時無法零"
+msgid "CPU dispatching mode on virtual hardware"
+msgstr "CPU 派送模式於虛擬硬體"
 
-#: sys-utils/flock.c:183
+#: sys-utils/lscpu.c:309
 #, fuzzy
-msgid "invalid exit code"
-msgstr "無效的離開代碼"
-
-#: sys-utils/flock.c:203
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s requires exactly one command argument"
-msgstr "%s 需求精確的一個指令引數"
+msgid "physical address of a CPU"
+msgstr "實體位址的 CPU"
 
-#: sys-utils/flock.c:224
+#: sys-utils/lscpu.c:310
 #, fuzzy
-msgid "requires file descriptor, file or directory"
-msgstr "需求檔案描述符號,檔案或目錄"
-
-#: sys-utils/flock.c:309 sys-utils/swapon.c:290
-msgid "waitpid failed"
-msgstr "waitpid 失敗"
-
-#: sys-utils/fsfreeze.c:50
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] <mountpoint>\n"
-msgstr " %s [選項] <mount point>\n"
+msgid "shows if the hypervisor has allocated the CPU"
+msgstr "顯示如果 hypervisor 已配置 CPU"
 
-#: sys-utils/fsfreeze.c:52
+#: sys-utils/lscpu.c:311
 #, fuzzy
-msgid " -f, --freeze      freeze the filesystem\n"
-msgstr "  t          變更檔案系統的類型"
+msgid "shows if Linux currently makes use of the CPU"
+msgstr "顯示如果 Linux 目前利用 CPU"
 
-#: sys-utils/fsfreeze.c:53
-msgid " -u, --unfreeze    unfreeze the filesystem\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:312
+msgid "shows the maximum MHz of the CPU"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/fsfreeze.c:112
-msgid "neither --freeze or --unfreeze specified"
+#: sys-utils/lscpu.c:313
+msgid "shows the minimum MHz of the CPU"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/fsfreeze.c:114
-msgid "no filename specified"
-msgstr "未指定任何檔名"
-
-#: sys-utils/fsfreeze.c:132
-#, c-format
-msgid "%s: is not a directory"
-msgstr "%s:並非目錄"
-
-#: sys-utils/fsfreeze.c:139
-#, c-format
-msgid "%s: freeze failed"
-msgstr "%s:凍結時失敗"
-
-#: sys-utils/fsfreeze.c:145
-#, c-format
-msgid "%s: unfreeze failed"
-msgstr "%s:解除凍結時失敗"
+#: sys-utils/lscpu.c:408
+msgid "error: uname failed"
+msgstr "錯誤:uname 失敗"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:58
+#: sys-utils/lscpu.c:483
 #, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] <mount point>\n"
-msgstr " %s [選項] <mount point>\n"
+msgid "failed to determine number of CPUs: %s"
+msgstr "剖析列號的時失敗"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:60
+#: sys-utils/lscpu.c:714
 #, fuzzy
-msgid ""
-" -o, --offset <num>  offset in bytes to discard from\n"
-" -l, --length <num>  length of bytes to discard from the offset\n"
-" -m, --minimum <num> minimum extent length to discard\n"
-" -v, --verbose       print number of discarded bytes\n"
-msgstr ""
-" -o, --offset <num>  偏移在中位元組到捨棄從\n"
-" -l, --length<num> 長度的位元組到捨棄從偏移\n"
-" -m, --minimum<num>最小延伸長度到捨棄\n"
-" -v, --verbose       列印捨棄的位元組數量\n"
+msgid "error: can not set signal handler"
+msgstr "無法設定信號處理程式"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:114
+#: sys-utils/lscpu.c:719
 #, fuzzy
-msgid "failed to parse minimum extent length"
-msgstr "剖析最小延伸長度時失敗"
+msgid "error: can not restore signal handler"
+msgstr "無法設定信號處理程式"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:126
+#: sys-utils/lscpu.c:1154
 #, fuzzy
-msgid "no mountpoint specified"
-msgstr "沒有 mountpoint 指定的。"
-
-#: sys-utils/fstrim.c:138 sys-utils/mountpoint.c:197
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: not a directory"
-msgstr "%s:不是目錄"
+msgid "Failed to extract the node number"
+msgstr "%s:無法提取分割區編號"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:145
+#: sys-utils/lscpu.c:1246 sys-utils/lscpu.c:1256
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%s: FITRIM ioctl failed"
-msgstr "%s:FITRIM ioctl 失敗"
+msgid "Y"
+msgstr "Y"
 
-#. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
-#: sys-utils/fstrim.c:152
+#: sys-utils/lscpu.c:1246 sys-utils/lscpu.c:1256
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
-msgstr "%s:%<PRIu64> 位元組被已修整\n"
+msgid "N"
+msgstr "N"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:155 sys-utils/hwclock.c:157
+#: sys-utils/lscpu.c:1338
 #, fuzzy, c-format
-msgid "cannot write %s"
-msgstr "無法寫入 %s"
-
-#: sys-utils/hwclock.c:226
-#, c-format
-msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n"
-msgstr "假設硬體時鐘被保持在 %s 時間。\n"
-
-#: sys-utils/hwclock.c:227 sys-utils/hwclock.c:317
-msgid "UTC"
-msgstr "UTC"
-
-#: sys-utils/hwclock.c:227 sys-utils/hwclock.c:316
-msgid "local"
-msgstr "本地"
-
-#: sys-utils/hwclock.c:301
-#, fuzzy
 msgid ""
-"Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
-"(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)"
+"# The following is the parsable format, which can be fed to other\n"
+"# programs. Each different item in every column has an unique ID\n"
+"# starting from zero.\n"
 msgstr ""
-"警告:無法辨識的第三列在中 adjtime 檔案\n"
-"(預期:『UTC』或『本地』或沒有任何東西.)"
-
-#: sys-utils/hwclock.c:310
-#, c-format
-msgid "Last drift adjustment done at %ld seconds after 1969\n"
-msgstr "最後一次偏差調整已於 1969 年之後 %ld 秒完成\n"
-
-#: sys-utils/hwclock.c:312
-#, c-format
-msgid "Last calibration done at %ld seconds after 1969\n"
-msgstr "最後一次校測已於 1969 年之後 %ld 秒完成\n"
+"# 下列是 parsable 格式,該項可以被 fed 到其他\n"
+"# 程式。每個不同的項目在中每欄有唯一識別號\n"
+"# 開始從零。\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:314
-#, c-format
-msgid "Hardware clock is on %s time\n"
-msgstr "硬體時鐘位於 %s 時間\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:1488
+msgid "Architecture:"
+msgstr "架構:"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:341
-#, c-format
-msgid "Waiting for clock tick...\n"
-msgstr "等候時鐘週期…\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:1502
+msgid "CPU op-mode(s):"
+msgstr "CPU 作業模式:"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:347
-#, c-format
-msgid "...synchronization failed\n"
-msgstr "…同步化失敗\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:1505 sys-utils/lscpu.c:1507
+#, fuzzy
+msgid "Byte Order:"
+msgstr "位元組次序:"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:349
-#, c-format
-msgid "...got clock tick\n"
-msgstr "…獲得時鐘週期\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:1509
+#, fuzzy
+msgid "CPU(s):"
+msgstr "CPU (s):"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:412
-#, c-format
-msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
-msgstr "硬é«\94æ\99\82é\90\98ç\9a\84ç\84¡æ\95\88å\80¼ï¼\9a%4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:1512
+#, fuzzy
+msgid "On-line CPU(s) mask:"
+msgstr "ç·\9aä¸\8a CPU (s) é\81®ç½©ï¼\9a"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:421
-#, c-format
-msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
-msgstr "硬é«\94æ\99\82é\90\98æ\99\82é\96\93ï¼\9a%4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld ç§\92è\87ª 1969 å¹´èµ·ç®\97\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:1513
+#, fuzzy
+msgid "On-line CPU(s) list:"
+msgstr "ç·\9aä¸\8a CPU (s) æ¸\85å\96®ï¼\9a"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:455
-#, c-format
-msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
-msgstr "從硬體時鐘讀取時間:%4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:1532
+#, fuzzy
+msgid "Off-line CPU(s) mask:"
+msgstr "離線 CPU (s) 遮罩:"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:483
-#, c-format
-msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
-msgstr "設定硬體時鐘為 %.2d:%.2d:%.2d = %ld 秒自 1969 年起算\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:1533
+#, fuzzy
+msgid "Off-line CPU(s) list:"
+msgstr "離線 CPU (s) 清單:"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:489
-#, c-format
-msgid "Clock not changed - testing only.\n"
-msgstr "時鐘未變更 - 只做為測試。\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:1564
+msgid "Thread(s) per core:"
+msgstr "每核心執行緒數:"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:547
-#, c-format
-msgid ""
-"Time elapsed since reference time has been %.6f seconds.\n"
-"Delaying further to reach the new time.\n"
-msgstr ""
-"從參考時間起算已經過 %.6f 秒。\n"
-"多延遲一點以達到新的時間。\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:1565
+msgid "Core(s) per socket:"
+msgstr "每通訊端核心數:"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:583
+#: sys-utils/lscpu.c:1568
 #, fuzzy
-msgid "The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. 50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095)."
-msgstr "硬體鐘訊暫存器包含值所還是無效的(例如:50 th 月中某日) 或位於之後範圍我們可以控柄(例如:年 2095)。"
-
-#: sys-utils/hwclock.c:593
-#, c-format
-msgid "%s  %.6f seconds\n"
-msgstr "%s  %.6f 秒\n"
+msgid "Socket(s) per book:"
+msgstr "通訊端各書籍:"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:624
+#: sys-utils/lscpu.c:1570
 #, fuzzy
-msgid "No --date option specified."
-msgstr "æ²\92æ\9c\89 --date é\81¸é \85æ\8c\87å®\9aç\9a\84ã\80\82"
+msgid "Book(s):"
+msgstr "æ\9b¸ç±\8dï¼\9a"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:630
+#: sys-utils/lscpu.c:1572
 #, fuzzy
-msgid "--date argument too long"
-msgstr "--date 引數太長"
+msgid "Socket(s):"
+msgstr "通訊端:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1576
+msgid "NUMA node(s):"
+msgstr "NUMA 節點:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1578
+msgid "Vendor ID:"
+msgstr "供應商識別號:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1580
+msgid "CPU family:"
+msgstr "CPU 家族:"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:637
+#: sys-utils/lscpu.c:1582
+msgid "Model:"
+msgstr "型號:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1584
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The value of the --date option is not a valid date.\n"
-"In particular, it contains quotation marks."
-msgstr ""
-"值的 --date 選項並非有效日期。\n"
-"尤其,它含有引號。"
+msgid "Model name:"
+msgstr "型號:"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:645
-#, c-format
-msgid "Issuing date command: %s\n"
-msgstr "執行日期命令:%s\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:1586
+msgid "Stepping:"
+msgstr "製程:"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:649
-msgid "Unable to run 'date' program in /bin/sh shell. popen() failed"
-msgstr "無法在 /bin/sh 命令殼中運行「date」程式。popen() 失敗"
+#: sys-utils/lscpu.c:1588
+msgid "CPU MHz:"
+msgstr "CPU MHz:"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:657
-#, c-format
-msgid "response from date command = %s\n"
-msgstr "日期命令的回應 = %s\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:1590
+#, fuzzy
+msgid "CPU max MHz:"
+msgstr "CPU MHz:"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:659
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"The date command issued by %s returned unexpected results.\n"
-"The command was:\n"
-"  %s\n"
-"The response was:\n"
-"  %s"
-msgstr ""
-"日期命令議題的由 %s 回傳的未預期的結果。\n"
-"命令是:\n"
-"  %s\n"
-"回應是:\n"
-"  %s"
+#: sys-utils/lscpu.c:1592
+#, fuzzy
+msgid "CPU min MHz:"
+msgstr "CPU MHz:"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:670
-#, c-format
-msgid ""
-"The date command issued by %s returned something other than an integer where the converted time value was expected.\n"
-"The command was:\n"
-"  %s\n"
-"The response was:\n"
-" %s\n"
-msgstr ""
-"由 %s 所執行的日期命令回傳了一些非整數的東西,而非預期己轉換的時間值。\n"
-"命令是:\n"
-" %s\n"
-"回應是:\n"
-"%s\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:1594
+#, fuzzy
+msgid "BogoMIPS:"
+msgstr "BogoMIPS:"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:682
-#, c-format
-msgid "date string %s equates to %ld seconds since 1969.\n"
-msgstr "日期字串 %s 表示自 1969 年以來己過 %ld 秒。\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:1597 sys-utils/lscpu.c:1599
+msgid "Virtualization:"
+msgstr "虛擬:"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:714
+#: sys-utils/lscpu.c:1602
 #, fuzzy
-msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the System Time from it."
-msgstr "硬體時鐘不包含有效時間,因而我們無法設定系統時間從它。"
+msgid "Hypervisor:"
+msgstr "Hypervisor:"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:736 sys-utils/hwclock.c:816
-#, c-format
-msgid "Calling settimeofday:\n"
-msgstr "呼叫 settimeofday:\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:1604
+msgid "Hypervisor vendor:"
+msgstr "Hypervisor 供應商:"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:737 sys-utils/hwclock.c:818
-#, c-format
-msgid "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
-msgstr "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:1605
+msgid "Virtualization type:"
+msgstr "虛擬型態:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1608
+#, fuzzy
+msgid "Dispatching mode:"
+msgstr "派送模式:"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:739 sys-utils/hwclock.c:820
+#: sys-utils/lscpu.c:1614
 #, c-format
-msgid "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
-msgstr "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
+msgid "%s cache:"
+msgstr "%s 快取:"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:743 sys-utils/hwclock.c:824
+#: sys-utils/lscpu.c:1620
 #, c-format
-msgid "Not setting system clock because running in test mode.\n"
-msgstr "未設定系統時鐘,因為在測試模式中執行。\n"
+msgid "NUMA node%d CPU(s):"
+msgstr "NUMA node%d CPU(s):"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:752 sys-utils/hwclock.c:848
+#: sys-utils/lscpu.c:1633
 #, fuzzy
-msgid "Must be superuser to set system clock."
-msgstr "必須是系統管理者到設定系統時鐘。"
+msgid " -a, --all               print both online and offline CPUs (default for -e)\n"
+msgstr " -a, --all                 列印所有符號,即使計數是 0\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:755 sys-utils/hwclock.c:851
-msgid "settimeofday() failed"
-msgstr "settimeofday() 失敗"
+#: sys-utils/lscpu.c:1634
+#, fuzzy
+msgid " -b, --online            print online CPUs only (default for -p)\n"
+msgstr " -i, --info                列印只有資訊關於取樣步驟\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:791
-#, c-format
-msgid "Current system time: %ld = %s\n"
-msgstr "目前的系統時間:%ld = %s\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:1635
+#, fuzzy
+msgid " -c, --offline           print offline CPUs only\n"
+msgstr " -n, --noparity          設定同位到無\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:817
-#, c-format
-msgid "\tUTC: %s\n"
-msgstr "\tUTC:%s\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:1636
+msgid " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/hwclock.c:880
-#, c-format
-msgid "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained garbage.\n"
-msgstr "無法調整偏差係數,因為之前的硬體時鐘包含了無用資料。\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:1637
+msgid " -p, --parse[=<list>]    print out a parsable format\n"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/hwclock.c:885
-#, c-format
-msgid ""
-"Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n"
-"so history is bad and calibration startover is necessary.\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:1638
+msgid " -s, --sysroot <dir>     use specified directory as system root\n"
 msgstr ""
-"無法調整偏差係數,因為最後一次校測時間為零,\n"
-"因而不當的歷史記錄使得啟始校測為必要的。\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:891
-#, c-format
-msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than a day since the last calibration.\n"
-msgstr "無法調整偏差係數,因為它從最後一次校測起已經慢過於一天。\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:1639
+#, fuzzy
+msgid " -x, --hex               print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
+msgstr " -d, --debug             列印詳細的訊息到標準勘誤\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:939
-#, c-format
+#: sys-utils/lscpu.c:1649
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"Clock drifted %.1f seconds in the past %d seconds in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n"
-"Adjusting drift factor by %f seconds/day\n"
+"\n"
+"For more details see lscpu(1).\n"
 msgstr ""
-"時鐘偏差為 %.1f 秒發生於過去 %d 秒內,而不管 %f 秒/天的偏差係數。\n"
-"以 %f 秒/天來調整偏差係數\n"
+"\n"
+"以獲得更多細節參看 lscpu (1)。\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:985
-#, c-format
-msgid "Time since last adjustment is %d seconds\n"
-msgstr "從最後一次調整後經過的時間為 %d 秒\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:1737
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --extended or --parse.\n"
+msgstr "%s:選項 --all,--online 和 --offline 也許會只有被使用與選項 --extended 或 --parsable。\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:987
-#, c-format
-msgid "Need to insert %d seconds and refer time back %.6f seconds ago\n"
-msgstr "需要插入 %d 秒並回溯參考 %.6f 秒之前的時間\n"
+#: sys-utils/mount.c:66 sys-utils/umount.c:115
+#, fuzzy, c-format
+msgid "only root can use \"--%s\" option (effective UID is %u)"
+msgstr "只有根可以使用「--%s」選項 (有效 UID 是 %u)"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1017
-#, c-format
-msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n"
-msgstr "無法更新 adjtime 檔案,因為處於測試模式。\n"
+#: sys-utils/mount.c:69 sys-utils/umount.c:118
+#, fuzzy, c-format
+msgid "only root can do that (effective UID is %u)"
+msgstr "只有根可以那樣做 (有效 UID 是 %u)"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1018
-#, c-format
-msgid ""
-"Would have written the following to %s:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"將會寫入下列資料到 %s:\n"
-"%s"
+#: sys-utils/mount.c:73 sys-utils/umount.c:122
+#, fuzzy, c-format
+msgid "only root can use \"--%s\" option"
+msgstr "只有根可以使用「--%s」選項"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1027
-#, c-format
-msgid "Could not open file with the clock adjustment parameters in it (%s) for writing"
-msgstr "無法以其中的時鐘調整參數 (%s) 開啟檔案用於寫入"
+#: sys-utils/mount.c:74 sys-utils/umount.c:123
+#, fuzzy
+msgid "only root can do that"
+msgstr "只有根可以那樣做"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1033 sys-utils/hwclock.c:1040
-#, c-format
-msgid "Could not update file with the clock adjustment parameters (%s) in it"
-msgstr "無法以其中的時鐘調整參數 (%s) 更新檔案"
+#: sys-utils/mount.c:85 sys-utils/umount.c:60
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s from %s (libmount %s"
+msgstr "%s 從 %s (libmount %s"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1048
-#, fuzzy
-msgid "Drift adjustment parameters not updated."
-msgstr "漂移調整參數無法更新。"
+#: sys-utils/mount.c:102 sys-utils/umount.c:46
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: parse error: ignore entry at line %d."
+msgstr "%s:剖析錯誤:忽略條目於列 %d。"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1087
+#: sys-utils/mount.c:131
 #, fuzzy
-msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it."
-msgstr "硬體時鐘不包含有效時間,因而我們無法調整它。"
+msgid "failed to read mtab"
+msgstr "讀取 mtab 時失敗"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1096
-#, c-format
-msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad."
-msgstr "無法設定時鐘因為最後一次調整時間為零,因而歷史記錄是不當的。"
+#: sys-utils/mount.c:193 sys-utils/umount.c:282
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%-25s: ignored\n"
+msgstr "%-25s: 忽略\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1118
-#, c-format
-msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
-msgstr "所需的調整少於一秒鐘,因而無法設定時鐘。\n"
+#: sys-utils/mount.c:194
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%-25s: already mounted\n"
+msgstr "%-25s: 已經掛載\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1143
-#, c-format
-msgid "Using %s.\n"
-msgstr "正在使用 %s。\n"
+#: sys-utils/mount.c:250
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s moved to %s.\n"
+msgstr "%s:掛載的於 %s"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1145
-#, c-format
-msgid "No usable clock interface found.\n"
-msgstr "找不到可用的時鐘介面。\n"
+#: sys-utils/mount.c:252
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s bound on %s.\n"
+msgstr "%s:掛載的於 %s"
+
+#: sys-utils/mount.c:255 sys-utils/mount.c:259
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s mounted on %s.\n"
+msgstr "%s:掛載的於 %s"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1274 sys-utils/hwclock.c:1280
+#: sys-utils/mount.c:257
 #, c-format
-msgid "Unable to set system clock.\n"
-msgstr "無法設定系統時鐘。\n"
+msgid "%s: %s propagation flags changed.\n"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1293
+#: sys-utils/mount.c:311
 #, c-format
-msgid "At %ld seconds after 1969, RTC is predicted to read %ld seconds after 1969.\n"
-msgstr "1969 年之後 %ld 秒, RTC 預計會讀取 1969 之後 %ld 秒。\n"
-
-#: sys-utils/hwclock.c:1322
-#, fuzzy
 msgid ""
-"The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha machine.\n"
-"This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n"
-"(and thus is presumably not running on an Alpha now).  No action taken."
+"mount: %s does not contain SELinux labels.\n"
+"       You just mounted an file system that supports labels which does not\n"
+"       contain labels, onto an SELinux box. It is likely that confined\n"
+"       applications will generate AVC messages and not be allowed access to\n"
+"       this file system.  For more details see restorecon(8) and mount(8).\n"
 msgstr ""
-"內核保持時期值用於硬體時鐘只有於 Alpha 機器。\n"
-"這個複製的 hwclock 是 built 用於機器不同於 Alpha\n"
-"(和因而是據推測無法執行中於 Alpha 現在)。 未採取任何行動。"
+"mount:%s 不包含 SELinux 標籤。\n"
+"       您剛掛載了支援標籤的檔案系統,它卻在 SELinux 框上\n"
+"       不包含標籤。似乎受限的應用程式\n"
+"       將產生 AVC 訊息,並且不被允許去存取\n"
+"       這個檔案系統。要獲得更多細節請參看 restorecon(8) 和 mount(8)。\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1339
+#: sys-utils/mount.c:379
 #, fuzzy
-msgid "Unable to get the epoch value from the kernel."
-msgstr "無法提取時期值從內核。"
+msgid "WARNING: failed to apply propagation flags"
+msgstr "附加選項時失敗"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1341
-#, c-format
-msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n"
-msgstr "å\85§æ ¸å\81\87設æ\99\82æ\9c\9få\80¼ç\82º %lu\n"
+#: sys-utils/mount.c:401
+#, fuzzy, c-format
+msgid "only root can mount %s on %s"
+msgstr "å\8fªæ\9c\89æ ¹å\8f¯ä»¥æ\8e\9bè¼\89 %s æ\96¼ %s"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1346
-#, fuzzy
-msgid "To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what value to set it."
-msgstr "要設定時期值,您必須使用『時期』選項到告訴到什麼值到設定它。"
+#: sys-utils/mount.c:404
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s is already mounted"
+msgstr "%s 已經掛載"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1350
-#, c-format
-msgid "Not setting the epoch to %d - testing only.\n"
-msgstr "不將時期設定為 %d - 只限於測試。\n"
+#: sys-utils/mount.c:408
+#, fuzzy, c-format
+msgid "can't find %s in %s"
+msgstr "找不到 %s 在中 %s"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1354
-#, c-format
-msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n"
-msgstr "無法在內核中設定時期值。\n"
+#: sys-utils/mount.c:415
+#, fuzzy, c-format
+msgid "can't find mountpoint %s in %s"
+msgstr "找不到 mountpoint %s 在中 %s"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1443
-#, fuzzy
-msgid " hwclock [function] [option...]\n"
-msgstr " hwclock [函式] [選項...]\n"
+#: sys-utils/mount.c:418
+#, fuzzy, c-format
+msgid "can't find mount source %s in %s"
+msgstr "找不到掛載來源 %s 在中 %s"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1445
-#, fuzzy
+#: sys-utils/mount.c:422
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"\n"
-"Functions:\n"
+"%s: more filesystems detected. This should not happen,\n"
+"       use -t <type> to explicitly specify the filesystem type or\n"
+"       use wipefs(8) to clean up the device."
 msgstr ""
-"\n"
-"函式:\n"
+"掛載:%s:偵測到多個檔案系統。這不應發生,\n"
+"       使用 -t <type> 以明確指定檔案系統型態或\n"
+"       使用 wipefs(8) 以清理裝置。\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1446
+#: sys-utils/mount.c:428
 #, fuzzy
-msgid ""
-" -h, --help           show this help text and exit\n"
-" -r, --show           read hardware clock and print result\n"
-"     --set            set the RTC to the time given with --date\n"
-msgstr ""
-" -h, --help           顯示這份說明文字然後離開\n"
-" -r, --show           讀取硬體時鐘和列印結果\n"
-"     --set            設定 RTC 到時間給定的與 --date\n"
+msgid "I could not determine the filesystem type, and none was specified"
+msgstr "我無法決定檔案系統型態,而無被指定的"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1449
+#: sys-utils/mount.c:431
 #, fuzzy
-msgid ""
-" -s, --hctosys        set the system time from the hardware clock\n"
-" -w, --systohc        set the hardware clock from the current system time\n"
-"     --systz          set the system time based on the current timezone\n"
-"     --adjust         adjust the RTC to account for systematic drift since\n"
-"                        the clock was last set or adjusted\n"
-msgstr ""
-" -s, --hctosys        設定系統時間從硬體時鐘\n"
-" -w, --systohc        設定硬體時鐘從目前的系統時間\n"
-"     --systz          設定系統時間基於目前的時區\n"
-"     --adjust         調整 RTC 到帳號用於 systematic 漂移自從\n"
-"                        時鐘是最後一筆設定或調整\n"
+msgid "you must specify the filesystem type"
+msgstr "您必須指定檔案系統型態"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1454
-msgid " -c, --compare        periodically compare the system clock with the CMOS clock\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/mount.c:437
+#, fuzzy, c-format
+msgid "can't find %s"
+msgstr "找不到 %s"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1456
+#: sys-utils/mount.c:439
 #, fuzzy
-msgid ""
-"     --getepoch       print out the kernel's hardware clock epoch value\n"
-"     --setepoch       set the kernel's hardware clock epoch value to the \n"
-"                        value given with --epoch\n"
-msgstr ""
-"     --getepoch       印出內核『s 硬體時鐘時期值\n"
-"     --setepoch       設定內核』s 硬體時鐘時期值到\n"
-"                        值給定的與 --epoch\n"
+msgid "mount source not defined"
+msgstr "掛載來源無法定義"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1460
+#: sys-utils/mount.c:443 sys-utils/mount.c:445
 #, fuzzy
-msgid ""
-"     --predict        predict RTC reading at time given with --date\n"
-" -V, --version        display version information and exit\n"
-msgstr ""
-"     --predict        預測 RTC 讀取於時間給定的與 --date\n"
-" -V, --version        顯示版本資訊然後離開\n"
+msgid "failed to parse mount options"
+msgstr "剖析掛載選項時失敗"
+
+#: sys-utils/mount.c:448
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to setup loop device"
+msgstr "%s:無法設定迴圈裝置"
+
+#: sys-utils/mount.c:451
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: mount failed"
+msgstr "%s:掛載失敗"
+
+#: sys-utils/mount.c:461
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: filesystem mounted, but mount(8) failed"
+msgstr "%s:檔案系統掛載,但是掛載 (8) 失敗"
+
+#: sys-utils/mount.c:478 sys-utils/mount.c:530
+#, fuzzy, c-format
+msgid "mount point %s is not a directory"
+msgstr "掛載點 %s 並非目錄"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1464
+#: sys-utils/mount.c:482
 #, fuzzy
-msgid ""
-" -u, --utc            the hardware clock is kept in UTC\n"
-"     --localtime      the hardware clock is kept in local time\n"
-msgstr ""
-" -u, --utc            硬體時鐘被保持在中 UTC\n"
-"     --localtime      硬體時鐘被保持在中本地時間\n"
+msgid "must be superuser to use mount"
+msgstr "必須是系統管理者以使用掛載"
+
+#: sys-utils/mount.c:490
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s is busy"
+msgstr "%s 忙碌中"
+
+#: sys-utils/mount.c:494
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s is already mounted or %s busy"
+msgstr "%s 已經掛載的或 %s 忙碌"
+
+#: sys-utils/mount.c:506
+#, fuzzy, c-format
+msgid "       %s is already mounted on %s\n"
+msgstr "       %s 已經掛載的於 %s\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:514
+#, fuzzy, c-format
+msgid "mount point %s does not exist"
+msgstr "掛載點 %s 不存在"
+
+#: sys-utils/mount.c:516
+#, fuzzy, c-format
+msgid "mount point %s is a symbolic link to nowhere"
+msgstr "掛載點 %s 是符號連結到 nowhere"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1467
+#: sys-utils/mount.c:521
+#, fuzzy, c-format
+msgid "special device %s does not exist"
+msgstr "特殊裝置 %s 不存在"
+
+#: sys-utils/mount.c:524 sys-utils/mount.c:539
 #, fuzzy
-msgid " -f, --rtc <file>     special /dev/... file to use instead of default\n"
-msgstr " -f, --rtc <file>     特殊/dev/...檔案以使用以代替預設\n"
+msgid "mount(2) failed"
+msgstr "掛載 (2) 失敗"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1470
+#: sys-utils/mount.c:535
+#, fuzzy, c-format
+msgid "special device %s does not exist (a path prefix is not a directory)"
+msgstr "特殊裝置 %s 不存在 (a 路徑前綴並非目錄)"
+
+#: sys-utils/mount.c:545
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s not mounted or bad option"
+msgstr "%s 無法掛載的或不當的選項"
+
+#: sys-utils/mount.c:547
 #, fuzzy, c-format
+msgid "%s is not mountpoint or bad option"
+msgstr "%s 不是 mountpoint 或不當的選項"
+
+#: sys-utils/mount.c:549
 msgid ""
-"     --directisa      access the ISA bus directly instead of %s\n"
-"     --badyear        ignore RTC's year because the BIOS is broken\n"
-"     --date <time>    specifies the time to which to set the hardware clock\n"
-"     --epoch <year>   specifies the year which is the beginning of the\n"
-"                        hardware clock's epoch value\n"
+"bad option. Note that moving a mount residing under a shared\n"
+"       mount is unsupported."
 msgstr ""
-"     --directisa      存取 ISA 匯流排直接以代替 %s\n"
-"     --badyear        忽略 RTC's 年因為 BIOS 被不完整的\n"
-"     --date <time>    指定時間到該項到設定硬體時鐘\n"
-"     --epoch<年>  指定年該項是起始部分的\n"
-"                        硬體時鐘時期值\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1476
+#: sys-utils/mount.c:552
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"     --noadjfile      do not access %s; this requires the use of\n"
-"                        either --utc or --localtime\n"
-"     --adjfile <file> specifies the path to the adjust file;\n"
-"                        the default is %s\n"
+"wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n"
+"       missing codepage or helper program, or other error"
 msgstr ""
-"     --noadjfile      不存取 %s;這個需求使用的\n"
-"                        還是 --utc 或 --localtime\n"
-"     --adjfile <file> 指定路徑到調整檔案;\n"
-"                        預設是 %s\n"
+"錯誤的 fs 型態,不當的選項,不當的超區塊於 %s,\n"
+"       缺少的編碼頁或輔助程式程式,或其他錯誤"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1480
-#, fuzzy
+#: sys-utils/mount.c:558
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"     --test           do not update anything, just show what would happen\n"
-" -D, --debug          debugging mode\n"
-"\n"
+"       (for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might\n"
+"       need a /sbin/mount.<type> helper program)\n"
 msgstr ""
-"     --test           不更新任何事,僅顯示什麼會發生\n"
-" -D, --debug          偵錯模式\n"
-"\n"
+"       (用於多個檔案系統(例如:nfs,cifs) 您也許\n"
+"       需要/sbin/掛載。<type> 輔助程式程式)\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1483
-#, fuzzy
+#: sys-utils/mount.c:561
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
-"      tell hwclock the type of Alpha you have (see hwclock(8))\n"
 "\n"
+"       In some cases useful info is found in syslog - try\n"
+"       dmesg | tail or so.\n"
 msgstr ""
-" -J|--jensen,-A|--arc,-S|--srm,-F|--funky-toy\n"
-"      告訴 hwclock 型態的 Alpha 您有 (參看 hwclock (8))\n"
-"\n"
-
-#: sys-utils/hwclock.c:1606
-#, fuzzy
-msgid "Unable to connect to audit system"
-msgstr "無法連線到稽核系統"
-
-#: sys-utils/hwclock.c:1704
-#, fuzzy
-msgid "invalid epoch argument"
-msgstr "無效的時期引數"
-
-#: sys-utils/hwclock.c:1743
-#, c-format
-msgid "%s takes no non-option arguments.  You supplied %d.\n"
-msgstr "%s 無需非選項引數。 您卻已給定 %d。\n"
-
-#: sys-utils/hwclock.c:1752
-#, fuzzy
-msgid "With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime"
-msgstr "與 --noadjfile,您必須指定還是 --utc 或 --localtime"
+"       在某些情況下有用資訊是找到在中 syslog - 嘗試\n"
+"       dmesg|尾端之類\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1765
-#, fuzzy
-msgid "No usable set-to time.  Cannot set clock."
-msgstr "沒有可用 set-to 時間。 無法設定時鐘。"
+#: sys-utils/mount.c:567
+msgid "mount table full"
+msgstr "掛載表已滿"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1780
-#, fuzzy
-msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock."
-msgstr "抱歉,只有系統管理者可以變更硬體時鐘。"
+#: sys-utils/mount.c:571
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: can't read superblock"
+msgstr "%s:無法讀取超區塊"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1784
-#, fuzzy
-msgid "Sorry, only the superuser can change the System Clock."
-msgstr "抱歉,只有系統管理者可以變更系統時鐘。"
+#: sys-utils/mount.c:575
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unknown filesystem type '%s'"
+msgstr "不明檔案系統型態『%s』"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1788
-#, fuzzy
-msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the kernel."
-msgstr "抱歉,只有系統管理者可以變更硬體時鐘時期在中內核。"
+#: sys-utils/mount.c:583
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s is not a block device, and stat(2) fails?"
+msgstr "%s 並非區塊裝置,而stat (2) 失敗?"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1811
-#, fuzzy
-msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method."
-msgstr "無法存取硬體時鐘透過任何已知方法。"
+#: sys-utils/mount.c:585
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"the kernel does not recognize %s as a block device\n"
+"       (maybe `modprobe driver'?)"
+msgstr ""
+"內核不識別 %s 做為區塊裝置\n"
+"       (也許『modprobe 驅動程式』?)"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1814
-#, fuzzy
-msgid "Use the --debug option to see the details of our search for an access method."
-msgstr "使用 --debug 選項到參看細節的我們的搜尋存取方法。"
+#: sys-utils/mount.c:588
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s is not a block device (maybe try `-o loop'?)"
+msgstr "%s 並非區塊裝置 (也許嘗試『-o 迴圈』?)"
 
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:217
-#, c-format
-msgid "booted from MILO\n"
-msgstr "從 MILO 開機\n"
+#: sys-utils/mount.c:590
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s is not a block device"
+msgstr " %s 並非區塊裝置"
 
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:229
-#, c-format
-msgid "Ruffian BCD clock\n"
-msgstr "Ruffian BCD 時鐘\n"
+#: sys-utils/mount.c:597
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s is not a valid block device"
+msgstr "%s 並非有效區塊裝置"
 
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:248
-#, c-format
-msgid "clockport adjusted to 0x%x\n"
-msgstr "時鐘通訊埠調整到 0x%x\n"
+#: sys-utils/mount.c:603
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot mount %s read-only"
+msgstr "無法掛載 %s 唯讀"
 
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:264
-#, c-format
-msgid "funky TOY!\n"
-msgstr "畏縮的玩具!\n"
+#: sys-utils/mount.c:606
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s is write-protected but explicit `-w' flag given"
+msgstr "%s 被防止寫入的但是明確的『-w』旗標給定的"
 
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:292
+#: sys-utils/mount.c:609
 #, fuzzy, c-format
-msgid "atomic %s failed for 1000 iterations!"
-msgstr "基元的 %s 失敗的用於 1000 反覆運算!"
+msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected"
+msgstr "無法 remount %s 可讀可寫,被防止寫入的"
 
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:319
+#: sys-utils/mount.c:612
 #, fuzzy, c-format
-msgid "cmos_read(): write to control address %X failed: %m\n"
-msgstr "cmosread()(_R):寫入控制位址 %X 失敗:%m\n"
+msgid "%s is write-protected, mounting read-only"
+msgstr "%s 被防止寫入的,掛載唯讀"
 
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:324
+#: sys-utils/mount.c:625
 #, fuzzy, c-format
-msgid "cmos_read(): read data address %X failed: %m\n"
-msgstr "cmosread()(_R):讀取資料位址 %X 失敗:%m\n"
+msgid "no medium found on %s"
+msgstr "找不到任何中於 %s"
 
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:362
+#: sys-utils/mount.c:629
 #, fuzzy, c-format
-msgid "cmos_write(): write to control address %X failed: %m\n"
-msgstr "cmoswrite()(_W):寫入控制位址 %X 失敗:%m\n"
+msgid "mount %s on %s failed"
+msgstr "掛載 %s 於 %s 失敗"
 
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:368
+#: sys-utils/mount.c:653
 #, fuzzy, c-format
-msgid "cmos_write(): write to data address %X failed: %m\n"
-msgstr "cmoswrite()(_W):寫入資料位址 %X 失敗:%m\n"
+msgid "%s: failed to parse"
+msgstr "%s:無法剖析"
 
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:643
-#, fuzzy
-msgid "I failed to get permission because I didn't try."
-msgstr "我無法提取權限因為我並未嘗試。"
+#: sys-utils/mount.c:692
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unsupported option format: %s"
+msgstr "不受支援的引數:%s"
 
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:646
-#, fuzzy
-msgid "unable to get I/O port access:  the iopl(3) call failed."
-msgstr "無法提取 I/O 通訊埠存取: iopl (3) 呼叫失敗。"
+#: sys-utils/mount.c:694
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to append option '%s'"
+msgstr "附加選項時失敗"
 
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:649
-msgid "Probably you need root privileges.\n"
-msgstr "您大概需要系統管理者權限。\n"
+#: sys-utils/mount.c:701
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" %1$s [-lhV]\n"
+" %1$s -a [options]\n"
+" %1$s [options] [--source] <source> | [--target] <directory>\n"
+" %1$s [options] <source> <directory>\n"
+" %1$s <operation> <mountpoint> [<target>]\n"
+msgstr ""
+" %1$s [-lhV]\n"
+" %1$s -a [選項]\n"
+" %1$s [選項] [--source] <source>|[--target]<目錄>\n"
+" %1$s [選項]<來源><目錄>\n"
+" %1$s<作業><mountpoint>[<目標>]\n"
 
-#: sys-utils/hwclock-kd.c:47
-#, c-format
-msgid "Waiting in loop for time from KDGHWCLK to change\n"
-msgstr "循環等待自 KDGHWCLK 變更起的時間\n"
+#: sys-utils/mount.c:710
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" -a, --all               mount all filesystems mentioned in fstab\n"
+" -c, --no-canonicalize   don't canonicalize paths\n"
+" -f, --fake              dry run; skip the mount(2) syscall\n"
+" -F, --fork              fork off for each device (use with -a)\n"
+" -T, --fstab <path>      alternative file to /etc/fstab\n"
+msgstr ""
+" -a, --all               掛載所有檔案系統提及的在中 fstab\n"
+" -c, --no-canonicalize   不正則化路徑\n"
+" -f, --fake              模擬測試;跳過掛載 (2) syscall\n"
+" -F, --fork              衍生關閉用於每個裝置 (使用與 -a)\n"
+" -T, --fstab <path>      替代方案檔案到/etc/fstab\n"
 
-#: sys-utils/hwclock-kd.c:50
-msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed"
-msgstr "KDGHWCLK ioctl 讀取時間失敗"
+#: sys-utils/mount.c:716
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" -h, --help              display this help text and exit\n"
+" -i, --internal-only     don't call the mount.<type> helpers\n"
+" -l, --show-labels       lists all mounts with LABELs\n"
+" -n, --no-mtab           don't write to /etc/mtab\n"
+msgstr ""
+" -h, --help              顯示這份說明文字然後離開\n"
+" -i, --internal-only     不呼叫掛載。<type> 輔助程式\n"
+" -l, --show-labels       列出所有掛載與標貼\n"
+" -n, --no-mtab           不寫入/etc/mtab\n"
 
-#: sys-utils/hwclock-kd.c:72
-msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed in loop"
-msgstr "KDGHWCLK ioctl 讀取時間於循環中失敗"
+#: sys-utils/mount.c:721
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" -o, --options <list>    comma-separated list of mount options\n"
+" -O, --test-opts <list>  limit the set of filesystems (use with -a)\n"
+" -r, --read-only         mount the filesystem read-only (same as -o ro)\n"
+" -t, --types <list>      limit the set of filesystem types\n"
+msgstr ""
+" -o, --options <list>    以逗號分隔的掛載選項清單的\n"
+" -O, --test-opts<清單> 限制集合檔案系統 (使用與 -a)\n"
+" -p, --pass-fd<num>    讀取密語從檔案描述符號\n"
+" -r, --read-only         掛載檔案系統唯讀 (如同 -o ro)\n"
+" -t, --types<清單>     限制集合檔案系統類型\n"
 
-#: sys-utils/hwclock-kd.c:79 sys-utils/hwclock-rtc.c:236
-#, fuzzy
-msgid "Timed out waiting for time change."
-msgstr "已逾時等待時間變更。"
+#: sys-utils/mount.c:726
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"     --source <src>      explicitly specifies source (path, label, uuid)\n"
+"     --target <target>   explicitly specifies mountpoint\n"
+msgstr ""
+"     --source <src>      明確的指定來源 (路徑、標貼,uuid)\n"
+"     --target<目標>  明確的指定 mountpoint\n"
 
-#: sys-utils/hwclock-kd.c:98
-#, c-format
-msgid "ioctl() failed to read time from %s"
-msgstr "ioctl() 從 %s 讀取時間失敗"
+#: sys-utils/mount.c:729
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" -v, --verbose           say what is being done\n"
+" -V, --version           display version information and exit\n"
+" -w, --rw, --read-write  mount the filesystem read-write (default)\n"
+msgstr ""
+" -v, --verbose           表示什麼正在是已完成\n"
+" -V, --version           顯示版本資訊然後離開\n"
+" -w, --read-write        掛載檔案系統可讀可寫 (預設)\n"
 
-#: sys-utils/hwclock-kd.c:134
-msgid "ioctl KDSHWCLK failed"
-msgstr "ioctl KDSHWCLK 失敗"
+#: sys-utils/mount.c:738
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Source:\n"
+" -L, --label <label>     synonym for LABEL=<label>\n"
+" -U, --uuid <uuid>       synonym for UUID=<uuid>\n"
+" LABEL=<label>           specifies device by filesystem label\n"
+" UUID=<uuid>             specifies device by filesystem UUID\n"
+" PARTLABEL=<label>       specifies device by partition label\n"
+" PARTUUID=<uuid>         specifies device by partition UUID\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"來源:\n"
+" -L, --label <label>     同義字用於標貼=<標貼>\n"
+" -U, --uuid<uuid>      同義字用於 UUID=<uuid>\n"
+" 標貼=<標貼>          指定裝置由檔案系統標貼\n"
+" UUID=<uuid>            指定裝置由檔案系統 UUID\n"
+" PARTLABEL=<標貼>      指定裝置由分割標貼\n"
+" PARTUUID=<uuid>        指定裝置由分割 UUID\n"
 
-#: sys-utils/hwclock-kd.c:170
-msgid "Can't open /dev/tty1 or /dev/vc/1"
-msgstr "無法開啟 /dev/tty1 或 /dev/vc/1"
+#: sys-utils/mount.c:747
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" <device>                specifies device by path\n"
+" <directory>             mountpoint for bind mounts (see --bind/rbind)\n"
+" <file>                  regular file for loopdev setup\n"
+msgstr ""
+" <device>                指定裝置由路徑\n"
+"<目錄>            mountpoint 用於繫結掛載 (參看 --bind/rbind)\n"
+"<檔案>                 標準檔案用於 loopdev 設定\n"
 
-#: sys-utils/hwclock-kd.c:174
-msgid "KDGHWCLK ioctl failed"
-msgstr "KDGHWCLK ioctl 失敗"
+#: sys-utils/mount.c:752
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Operations:\n"
+" -B, --bind              mount a subtree somewhere else (same as -o bind)\n"
+" -M, --move              move a subtree to some other place\n"
+" -R, --rbind             mount a subtree and all submounts somewhere else\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"計算:\n"
+" -B, --bind              掛載子樹其他地方 (如同 -o 繫結)\n"
+" -M, --move              移動子樹到某些其他置放\n"
+" -R, --rbind             掛載子樹和所有 submounts 其他地方\n"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:195
+#: sys-utils/mount.c:757
 #, fuzzy, c-format
-msgid "ioctl(%s) to %s to read the time failed"
-msgstr "ioctl (%s) 到 %s 到讀取時間失敗"
+msgid ""
+" --make-shared           mark a subtree as shared\n"
+" --make-slave            mark a subtree as slave\n"
+" --make-private          mark a subtree as private\n"
+" --make-unbindable       mark a subtree as unbindable\n"
+msgstr ""
+" --make-shared           標記子樹做為共享\n"
+" --make-slave            標記子樹做為從屬\n"
+" --make-private          標記子樹做為私人的\n"
+" --make-unbindable       標記子樹做為 unbindable\n"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:217
-#, c-format
-msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n"
-msgstr "循環等候自 %s 變更起的時間\n"
+#: sys-utils/mount.c:762
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" --make-rshared          recursively mark a whole subtree as shared\n"
+" --make-rslave           recursively mark a whole subtree as slave\n"
+" --make-rprivate         recursively mark a whole subtree as private\n"
+" --make-runbindable      recursively mark a whole subtree as unbindable\n"
+msgstr ""
+" --make-rshared          遞迴標記整個子樹做為共享\n"
+" --make-rslave           遞迴標記整個子樹做為從屬\n"
+" --make-rprivate         遞迴標記整個子樹做為私人的\n"
+" --make-runbindable      遞迴標記整個子樹做為 unbindable\n"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:279
-#, c-format
-msgid "%s does not have interrupt functions. "
-msgstr "%s 沒有插斷函式。"
+#: sys-utils/mount.c:848 sys-utils/umount.c:546
+#, fuzzy
+msgid "libmount context allocation failed"
+msgstr "libmount 語境配額失敗"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:290
-#, c-format
-msgid "read() to %s to wait for clock tick failed"
-msgstr "%s 的 read() 等候時鐘週期失敗"
+#: sys-utils/mount.c:905 sys-utils/umount.c:599
+#, fuzzy
+msgid "failed to set options pattern"
+msgstr "設定選項胚騰時失敗"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:314
-#, c-format
-msgid "select() to %s to wait for clock tick failed"
-msgstr "%s 的 select() 等候時鐘週期失敗"
+#: sys-utils/mount.c:1058
+#, fuzzy
+msgid "source specified more than once"
+msgstr "您指定了比磁碟上還多的磁柱數"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:317
+#: sys-utils/mountpoint.c:119
 #, fuzzy, c-format
-msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out"
-msgstr "選取() 到 %s 到等待時鐘週期已逾時"
-
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:326
-#, c-format
-msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed"
-msgstr "%s 的 ioctl() 關閉更新插斷失敗"
+msgid ""
+" %1$s [-qd] /path/to/directory\n"
+" %1$s -x /dev/device\n"
+msgstr ""
+" %1$s [-qd]/路徑/到/目錄\n"
+" %1$s -x/dev/裝置\n"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:329
-#, c-format
-msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly"
-msgstr "%s 的 ioctl() 打開更新插斷意外地失敗"
+#: sys-utils/mountpoint.c:123
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -q, --quiet        quiet mode - don't print anything\n"
+" -d, --fs-devno     print maj:min device number of the filesystem\n"
+" -x, --devno        print maj:min device number of the block device\n"
+msgstr ""
+" -q, --quiet        無訊息模式 - 不列印任何事\n"
+" -d, --fs-devno     列印 maj:最小裝置編號的檔案系統\n"
+" -x, --devno        列印 maj:最小裝置編號的區塊裝置\n"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:383
+#: sys-utils/mountpoint.c:203
 #, fuzzy, c-format
-msgid "ioctl(%s) to %s to set the time failed."
-msgstr "ioctl (%s) 到 %s 到設定時間失敗。"
-
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:389
-#, c-format
-msgid "ioctl(%s) was successful.\n"
-msgstr "ioctl(%s) 原本成功。\n"
+msgid "%s is not a mountpoint\n"
+msgstr "%s 並非 mountpoint\n"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:430 sys-utils/hwclock-rtc.c:477
+#: sys-utils/mountpoint.c:209
 #, fuzzy, c-format
-msgid "To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' device driver via the device special file %s.  This file does not exist on this system."
-msgstr "要操控時期值在中內核,我們必須存取 Linux『rtc』裝置驅動程式透過裝置特殊檔案 %s。 這個檔案不存在於這個系統。"
+msgid "%s is a mountpoint\n"
+msgstr "%s 是 mountpoint\n"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:442
-#, c-format
-msgid "ioctl(RTC_EPOCH_READ) to %s failed"
-msgstr "%s 的 ioctl(RTC_EPOCH_READ) 失敗"
+#: sys-utils/nsenter.c:65 sys-utils/setpriv.c:93 sys-utils/unshare.c:64
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] <program> [args...]\n"
+msgstr " %s [選項] <program> [引數...]\n"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:448
-#, c-format
-msgid "we have read epoch %ld from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
-msgstr "我們已從具備 RTC_EPOCH_READ ioctl 的 %2$s 讀取了時期 %1$ld。\n"
+#: sys-utils/nsenter.c:69
+msgid " -t, --target <pid>     target process to get namespaces from\n"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:468
-#, fuzzy, c-format
-msgid "The epoch value may not be less than 1900.  You requested %ld"
-msgstr "時期值可能無法是少於 1900. 您要求的 %ld"
+#: sys-utils/nsenter.c:70
+msgid " -m, --mount [=<file>]  enter mount namespace\n"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:487
-#, c-format
-msgid "setting epoch to %ld with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n"
-msgstr "設定 epoch 到 %ld 以及 RTC_EPOCH_SET ioctl 到 %s。\n"
+#: sys-utils/nsenter.c:71
+msgid " -u, --uts   [=<file>]  enter UTS namespace (hostname etc)\n"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:493
-#, fuzzy, c-format
-msgid "The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl."
-msgstr "內核裝置驅動程式用於 %s 沒有 RTC_EPOCH_SET ioctl。"
+#: sys-utils/nsenter.c:72
+msgid " -i, --ipc   [=<file>]  enter System V IPC namespace\n"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:497
-#, c-format
-msgid "ioctl(RTC_EPOCH_SET) to %s failed"
-msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_SET) 到 %s 時失敗"
+#: sys-utils/nsenter.c:73
+msgid " -n, --net   [=<file>]  enter network namespace\n"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/ipcmk.c:69
-#, fuzzy
-msgid " -M, --shmem <size>       create shared memory segment of size <size>\n"
-msgstr " -M, --shmem <size>       建立共用記憶體資料段的大小<大小>\n"
+#: sys-utils/nsenter.c:74
+msgid " -p, --pid   [=<file>]  enter pid namespace\n"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/ipcmk.c:70
+#: sys-utils/nsenter.c:75
 #, fuzzy
-msgid " -S, --semaphore <nsems>  create semaphore array with <nsems> elements\n"
-msgstr " -S, --semaphore <nsems>  建立號誌陣列與<nsems>元件\n"
+msgid " -U, --user  [=<file>]  enter user namespace\n"
+msgstr " -s, --speed <value>     設定序列線路速度\n"
 
-#: sys-utils/ipcmk.c:71
+#: sys-utils/nsenter.c:76
 #, fuzzy
-msgid " -Q, --queue              create message queue\n"
-msgstr " -Q, --queue              建立訊息佇列\n"
+msgid " -S, --setuid <uid>     set uid in user namespace\n"
+msgstr " -m, --shmems      共用記憶體資料段\n"
 
-#: sys-utils/ipcmk.c:72
+#: sys-utils/nsenter.c:77
 #, fuzzy
-msgid " -p, --mode <mode>        permission for the resource (default is 0644)\n"
-msgstr " -p, --mode <mode>        權限用於資源 (預設是 0644)\n"
+msgid " -G, --setgid <gid>     set gid in user namespace\n"
+msgstr " -m, --shmems      共用記憶體資料段\n"
 
-#: sys-utils/ipcmk.c:106 sys-utils/losetup.c:518
+#: sys-utils/nsenter.c:78
 #, fuzzy
-msgid "failed to parse size"
-msgstr "剖析大小時失敗"
+msgid " -r, --root  [=<dir>]   set the root directory\n"
+msgstr " -x, --destination <dir>  抽出進入目錄\n"
 
-#: sys-utils/ipcmk.c:113
+#: sys-utils/nsenter.c:79
 #, fuzzy
-msgid "failed to parse elements"
-msgstr "剖析元件時失敗"
-
-#: sys-utils/ipcmk.c:137
-msgid "create share memory failed"
-msgstr "建立共享記憶體時失敗"
-
-#: sys-utils/ipcmk.c:139
-#, c-format
-msgid "Shared memory id: %d\n"
-msgstr "共用記憶體識別號:%d\n"
-
-#: sys-utils/ipcmk.c:145
-msgid "create message queue failed"
-msgstr "建立訊息佇列時失敗"
-
-#: sys-utils/ipcmk.c:147
-#, c-format
-msgid "Message queue id: %d\n"
-msgstr "訊息佇列識別號:%d\n"
+msgid " -w, --wd    [=<dir>]   set the working directory\n"
+msgstr " -x, --destination <dir>  抽出進入目錄\n"
 
-#: sys-utils/ipcmk.c:153
-msgid "create semaphore failed"
-msgstr "建立號誌時失敗"
+#: sys-utils/nsenter.c:80
+msgid " -F, --no-fork          do not fork before exec'ing <program>\n"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/ipcmk.c:155
+#: sys-utils/nsenter.c:105
 #, c-format
-msgid "Semaphore id: %d\n"
-msgstr "號誌識別號:%d\n"
+msgid "neither filename nor target pid supplied for %s"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:53
+#: sys-utils/nsenter.c:245
 #, fuzzy
-msgid " -m, --shmem-id <id>        remove shared memory segment by shmid\n"
-msgstr " -m, --shmem-id <id>        移除共用記憶體資料段由 shmid\n"
+msgid "failed to parse uid"
+msgstr "剖析 pid 時失敗"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:54
+#: sys-utils/nsenter.c:248
 #, fuzzy
-msgid " -M, --shmem-key <key>      remove shared memory segment by key\n"
-msgstr " -M, --shmem-key <key>      移除共用記憶體資料段由鍵\n"
+msgid "failed to parse gid"
+msgstr "剖析 pid 時失敗"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:55
-#, fuzzy
-msgid " -q, --queue-id <id>        remove message queue by id\n"
-msgstr " -q, --queue-id <id>        移除訊息佇列由識別號\n"
+#: sys-utils/nsenter.c:291
+#, fuzzy, c-format
+msgid "reassociate to namespace '%s' failed"
+msgstr "讀取系統時間失敗"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:56
+#: sys-utils/nsenter.c:302
 #, fuzzy
-msgid " -Q, --queue-key <key>      remove message queue by key\n"
-msgstr " -Q, --queue-key <key>      移除訊息佇列由鍵\n"
+msgid "cannot open current working directory"
+msgstr "%s:無法變更工作目錄 %s:%m"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:57
+#: sys-utils/nsenter.c:309
 #, fuzzy
-msgid " -s, --semaphore-id <id>    remove semaphore by id\n"
-msgstr " -s, --semaphore-id <id>    移除號誌由識別號\n"
+msgid "change directory by root file descriptor failed"
+msgstr "變更目錄到系統根失敗"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:58
+#: sys-utils/nsenter.c:312
 #, fuzzy
-msgid " -S, --semaphore-key <key>  remove semaphore by key\n"
-msgstr " -S, --semaphore-key <key>  移除號誌由鍵\n"
+msgid "chroot failed"
+msgstr "掛載失敗"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:59
+#: sys-utils/nsenter.c:322
 #, fuzzy
-msgid " -a, --all[=<shm|msg|sem>]  remove all\n"
-msgstr " -a, --all [=<shm|msg|sem>]  全部移除\n"
+msgid "change directory by working directory file descriptor failed"
+msgstr "變更目錄到系統根失敗"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:60
+#: sys-utils/nsenter.c:333 sys-utils/setpriv.c:810 sys-utils/setpriv.c:814
 #, fuzzy
-msgid " -v, --verbose              explain what is being done\n"
-msgstr " -v, --verbose              解釋什麼正在是已完成\n"
-
-#: sys-utils/ipcrm.c:80
-#, fuzzy, c-format
-msgid "removing shared memory segment id `%d'\n"
-msgstr "移除共用記憶體資料段識別號『%d』\n"
+msgid "setgroups failed"
+msgstr "strdup 失敗"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:85
+#: sys-utils/pivot_root.c:33
 #, fuzzy, c-format
-msgid "removing message queue id `%d'\n"
-msgstr "移除訊息佇列識別號『%d』\n"
+msgid " %s [options] new_root put_old\n"
+msgstr " %s [選項] new_root put_old\n"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:90
+#: sys-utils/pivot_root.c:71
 #, fuzzy, c-format
-msgid "removing semaphore id `%d'\n"
-msgstr "移除號誌識別號『%d』\n"
-
-#: sys-utils/ipcrm.c:102 sys-utils/ipcrm.c:216
-msgid "permission denied for key"
-msgstr "權限被拒用於鍵值"
-
-#: sys-utils/ipcrm.c:102
-msgid "permission denied for id"
-msgstr "權限被拒用於識別號"
-
-#: sys-utils/ipcrm.c:105 sys-utils/ipcrm.c:222
-msgid "invalid key"
-msgstr "無效的鍵值"
-
-#: sys-utils/ipcrm.c:105
-msgid "invalid id"
-msgstr "無效的識別號"
-
-#: sys-utils/ipcrm.c:108 sys-utils/ipcrm.c:219
-msgid "already removed key"
-msgstr "已經移除的鍵值"
+msgid "failed to change root from `%s' to `%s'"
+msgstr "變更根從『%s』到『%s 時失敗』"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:108
-msgid "already removed id"
-msgstr "已經移除的識別號"
+#: sys-utils/prlimit.c:75
+#, fuzzy
+msgid "address space limit"
+msgstr "位址空間限制"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:111 sys-utils/ipcrm.c:225
+#: sys-utils/prlimit.c:76
 #, fuzzy
-msgid "key failed"
-msgstr "鍵失敗"
+msgid "max core file size"
+msgstr "最大記憶體檔案大小"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:111
+#: sys-utils/prlimit.c:76 sys-utils/prlimit.c:79
 #, fuzzy
-msgid "id failed"
-msgstr "識別號失敗"
+msgid "blocks"
+msgstr "區塊"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:128
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid id: %s"
-msgstr "無效的識別號:%s"
+#: sys-utils/prlimit.c:77
+#, fuzzy
+msgid "CPU time"
+msgstr "CPU 時間"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:161
-#, c-format
-msgid "resource(s) deleted\n"
-msgstr "資源已刪除\n"
+#: sys-utils/prlimit.c:77
+#, fuzzy
+msgid "seconds"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:194
-#, fuzzy, c-format
-msgid "illegal key (%s)"
-msgstr "不合法的鍵 (%s)"
+#: sys-utils/prlimit.c:78
+#, fuzzy
+msgid "max data size"
+msgstr "最大資料大小"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:252
+#: sys-utils/prlimit.c:79
 #, fuzzy
-msgid "kernel not configured for shared memory"
-msgstr "內核無法已組配用於共用記憶體"
+msgid "max file size"
+msgstr "最大檔案大小"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:265
+#: sys-utils/prlimit.c:80
 #, fuzzy
-msgid "kernel not configured for semaphores"
-msgstr "內核無法已組配用於號誌"
+msgid "max number of file locks held"
+msgstr "最大檔案鎖定數量延遲"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:279
+#: sys-utils/prlimit.c:81
 #, fuzzy
-msgid "kernel not configured for message queues"
-msgstr "內核無法已組配用於訊息佇列"
+msgid "max locked-in-memory address space"
+msgstr "最大 locked-in-memory 位址空間"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:381 sys-utils/ipcrm.c:405
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unknown argument: %s"
-msgstr "不明引數:%s"
+#: sys-utils/prlimit.c:82
+#, fuzzy
+msgid "max bytes in POSIX mqueues"
+msgstr "最大位元組在中 POSIX mqueues"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:56
+#: sys-utils/prlimit.c:83
 #, fuzzy
-msgid " -i, --id <id>  print details on resource identified by id\n"
-msgstr " -i, --id <id>  列印細節於資源識別的由識別號\n"
+msgid "max nice prio allowed to raise"
+msgstr "最大好 prio 允許到引發"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:60
+#: sys-utils/prlimit.c:84
 #, fuzzy
-msgid "Resource options:\n"
-msgstr "資源選項:\n"
+msgid "max number of open files"
+msgstr "最大開啟檔案數量"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:61
+#: sys-utils/prlimit.c:85
 #, fuzzy
-msgid " -m, --shmems      shared memory segments\n"
-msgstr " -m, --shmems      共用記憶體資料段\n"
+msgid "max number of processes"
+msgstr "最大行程數量"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:62
+#: sys-utils/prlimit.c:86
 #, fuzzy
-msgid " -q, --queues      message queues\n"
-msgstr " -q, --queues      訊息佇列\n"
+msgid "max resident set size"
+msgstr "最大常駐設定大小"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:63
+#: sys-utils/prlimit.c:86
 #, fuzzy
-msgid " -s, --semaphores  semaphores\n"
-msgstr " -s, --semaphores  號誌\n"
+msgid "pages"
+msgstr "頁面"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:64
+#: sys-utils/prlimit.c:87
 #, fuzzy
-msgid " -a, --all         all (default)\n"
-msgstr " -a, --all         所有 (預設)\n"
+msgid "max real-time priority"
+msgstr "最大即時優先權"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:66
+#: sys-utils/prlimit.c:88
 #, fuzzy
-msgid "Output format:\n"
-msgstr "輸出格式:\n"
+msgid "timeout for real-time tasks"
+msgstr "逾時用於即時事務"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:67
+#: sys-utils/prlimit.c:88
 #, fuzzy
-msgid " -t, --time        show attach, detach and change times\n"
-msgstr " -t, --time        顯示附加、卸離和變更次\n"
+msgid "microsecs"
+msgstr "microsecs"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:68
+#: sys-utils/prlimit.c:89
 #, fuzzy
-msgid " -p, --pid         show creator and last operations PIDs\n"
-msgstr " -p, --pid         顯示建立者和最後一筆計算 PIDs\n"
+msgid "max number of pending signals"
+msgstr "最大擱置信號數量"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:69
+#: sys-utils/prlimit.c:90
 #, fuzzy
-msgid " -c, --creator     show creator and owner\n"
-msgstr " -c, --creator     顯示建立者和擁有者\n"
+msgid "max stack size"
+msgstr "最大堆疊大小"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:70
+#: sys-utils/prlimit.c:123
 #, fuzzy
-msgid " -l, --limits      show resource limits\n"
-msgstr " -l, --limits      顯示資源限度\n"
+msgid "resource name"
+msgstr "資源名稱"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:71
+#: sys-utils/prlimit.c:124
 #, fuzzy
-msgid " -u, --summary     show status summary\n"
-msgstr " -u, --summary     顯示狀態概要\n"
+msgid "resource description"
+msgstr "資源描述"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:72
-msgid "     --human       show sizes in human readable format\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/prlimit.c:125
+#, fuzzy
+msgid "soft limit"
+msgstr "軟式限制"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:73
+#: sys-utils/prlimit.c:126
 #, fuzzy
-msgid " -b, --bytes       show sizes in bytes\n"
-msgstr " -l, --limits      顯示資源限度\n"
+msgid "hard limit (ceiling)"
+msgstr "強制限制 (頂符號)"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:158
-msgid "when using an ID, a single resource must be specified"
-msgstr ""
+#: sys-utils/prlimit.c:127
+#, fuzzy
+msgid "units"
+msgstr "單位"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:196
-#, c-format
-msgid "------ Shared Memory Limits --------\n"
-msgstr "------ 共用記憶體限度 --------\n"
+#: sys-utils/prlimit.c:161
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] [-p PID]\n"
+msgstr " %s [選項] [-p PID]\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:199
+#: sys-utils/prlimit.c:163
 #, fuzzy, c-format
-msgid "max number of segments = %ju\n"
-msgstr "最大資料段數量 = %lu\n"
+msgid " %s [options] COMMAND\n"
+msgstr " %s [選項] 命令\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:201
+#: sys-utils/prlimit.c:165
 #, fuzzy
-msgid "max seg size"
-msgstr "最大檔案大小"
+msgid ""
+"\n"
+"General Options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"一般選項:\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:203
+#: sys-utils/prlimit.c:166
 #, fuzzy
-msgid "max total shared memory"
-msgstr "最大共用記憶體 (千位元組) = %llu\n"
+msgid ""
+" -p, --pid <pid>        process id\n"
+" -o, --output <list>    define which output columns to use\n"
+"     --noheadings       don't print headings\n"
+"     --raw              use the raw output format\n"
+"     --verbose          verbose output\n"
+" -h, --help             display this help and exit\n"
+" -V, --version          output version information and exit\n"
+msgstr ""
+" -p, --pid <pid>        處理識別號\n"
+" -o, --output<清單>   定義該項輸出欄位以使用\n"
+"     --noheadings       不列印標頭\n"
+"     --raw              使用原始輸出格式\n"
+"     --verbose          詳細的輸出\n"
+" -h, --help             顯示這份說明然後離開\n"
+" -V, --version          輸出版本資訊然後離開\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:206
+#: sys-utils/prlimit.c:174
 #, fuzzy
-msgid "min seg size"
-msgstr "最大常駐設定大小"
+msgid ""
+"\n"
+"Resources Options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"資源選項:\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:216
-#, c-format
-msgid "kernel not configured for shared memory\n"
-msgstr "內核未組配支援共用記憶體\n"
+#: sys-utils/prlimit.c:175
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -c, --core             maximum size of core files created\n"
+" -d, --data             maximum size of a process's data segment\n"
+" -e, --nice             maximum nice priority allowed to raise\n"
+" -f, --fsize            maximum size of files written by the process\n"
+" -i, --sigpending       maximum number of pending signals\n"
+" -l, --memlock          maximum size a process may lock into memory\n"
+" -m, --rss              maximum resident set size\n"
+" -n, --nofile           maximum number of open files\n"
+" -q, --msgqueue         maximum bytes in POSIX message queues\n"
+" -r, --rtprio           maximum real-time scheduling priority\n"
+" -s, --stack            maximum stack size\n"
+" -t, --cpu              maximum amount of CPU time in seconds\n"
+" -u, --nproc            maximum number of user processes\n"
+" -v, --as               size of virtual memory\n"
+" -x, --locks            maximum number of file locks\n"
+" -y, --rttime           CPU time in microseconds a process scheduled\n"
+"                        under real-time scheduling\n"
+msgstr ""
+" -c, --core             最大容量的記憶體檔案建立\n"
+" -d, --data             最大容量的處理資料區段\n"
+" -e, --nice             最大值好優先權允許到引發\n"
+" -f, --fsize            最大容量的檔案作者處理\n"
+" -i, --sigpending       最大值擱置信號數量\n"
+" -l, --memlock          最大容量處理也許會鎖定進入記憶體\n"
+" -m, --rss              最大值常駐設定大小\n"
+" -n, --nofile           最大值開啟檔案數量\n"
+" -q, --msgqueue         最大值位元組在中 POSIX 訊息佇列\n"
+" -r, --rtprio           最大值即時排程優先權\n"
+" -s, --stack            最大值堆疊大小\n"
+" -t, --cpu              最大值數目的 CPU 時間的秒數\n"
+" -u, --nproc            最大值使用者行程數量\n"
+" -v, --as               大小的虛擬記憶體\n"
+" -x, --locks            最大值檔案鎖定數量\n"
+" -y, --rttime           CPU 時間在中 microseconds 處理已排程\n"
+"                        之下即時排程\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:220
-#, c-format
-msgid "------ Shared Memory Status --------\n"
-msgstr "------ 共用記憶體狀態 --------\n"
+#: sys-utils/prlimit.c:240 sys-utils/prlimit.c:246 sys-utils/prlimit.c:362
+#: sys-utils/prlimit.c:367
+#, fuzzy
+msgid "unlimited"
+msgstr "無限制的"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:232
+#: sys-utils/prlimit.c:329
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"segments allocated %d\n"
-"pages allocated %ld\n"
-"pages resident  %ld\n"
-"pages swapped   %ld\n"
-"Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
-msgstr ""
-"資料段配置 %d\n"
-"頁面配置 %ld\n"
-"頁面常駐  %ld\n"
-"頁面交換   %ld\n"
-"交換效能:%ld 試圖\t %ld 成功\n"
+msgid "failed to get old %s limit"
+msgstr "提取舊的 %s 限制時失敗"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:249
-#, c-format
-msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n"
-msgstr "------ 共用記憶體資料段建立者/擁有者 --------\n"
+#: sys-utils/prlimit.c:353
+#, fuzzy, c-format
+msgid "the soft limit %s cannot exceed the hard limit"
+msgstr "軟式限制 %s 無法超出強制限制"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:257 sys-utils/ipcs.c:264
-#: sys-utils/ipcs.c:270
-msgid "shmid"
-msgstr "shmid"
+#: sys-utils/prlimit.c:360
+#, fuzzy, c-format
+msgid "New %s limit: "
+msgstr "新 %s 限制:"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:374
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to set the %s resource limit"
+msgstr "設定 %s 資源限制時失敗"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:270 sys-utils/ipcs.c:375
-#: sys-utils/ipcs.c:390 sys-utils/ipcs.c:475 sys-utils/ipcs.c:493
-msgid "perms"
-msgstr "perms"
+#: sys-utils/prlimit.c:375
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to get the %s resource limit"
+msgstr "提取 %s 資源限制時失敗"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:375 sys-utils/ipcs.c:475
-msgid "cuid"
-msgstr "cuid"
+#: sys-utils/prlimit.c:452
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to parse %s limit"
+msgstr "剖析 %s 限制時失敗"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:375 sys-utils/ipcs.c:475
-msgid "cgid"
-msgstr "cgid"
+#: sys-utils/prlimit.c:581
+#, fuzzy
+msgid "option --pid may be specified only once"
+msgstr "選項 --pid 也許會被指定的只一次"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:375 sys-utils/ipcs.c:475
-msgid "uid"
-msgstr "uid"
+#: sys-utils/prlimit.c:612
+#, fuzzy
+msgid "options --pid and COMMAND are mutually exclusive"
+msgstr "選項 --pid 和命令彼此互斥"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:375 sys-utils/ipcs.c:475
-msgid "gid"
-msgstr "gid"
+#: sys-utils/readprofile.c:108
+#, fuzzy, c-format
+msgid " -m, --mapfile <mapfile>   (defaults: \"%s\" and\n"
+msgstr " -m, --mapfile <mapfile>   (預設值:「%s」和\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:255
-#, c-format
-msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n"
-msgstr "------ 共用記憶體附加/卸離/變更 次數 --------\n"
+#: sys-utils/readprofile.c:110
+#, fuzzy, c-format
+msgid "                                      \"%s\")\n"
+msgstr "                                     「%s」)\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:257 sys-utils/ipcs.c:264 sys-utils/ipcs.c:270
-#: sys-utils/ipcs.c:381 sys-utils/ipcs.c:390 sys-utils/ipcs.c:481
-#: sys-utils/ipcs.c:487 sys-utils/ipcs.c:493
-msgid "owner"
-msgstr "擁有者"
+#: sys-utils/readprofile.c:112
+#, fuzzy, c-format
+msgid " -p, --profile <pro-file>  (default:  \"%s\")\n"
+msgstr " -p, --profile <pro-file>  (預設:「%s」)\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:257
-msgid "attached"
-msgstr "已附加"
+#: sys-utils/readprofile.c:113
+#, fuzzy
+msgid " -M, --multiplier <mult>   set the profiling multiplier to <mult>\n"
+msgstr " -M, --multiplier <mult>   設定側寫檔倍數到<mult>\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:257
-msgid "detached"
-msgstr "已卸離"
+#: sys-utils/readprofile.c:114
+#, fuzzy
+msgid " -i, --info                print only info about the sampling step\n"
+msgstr " -i, --info                列印只有資訊關於取樣步驟\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:258
-msgid "changed"
-msgstr "已變更"
+#: sys-utils/readprofile.c:115
+#, fuzzy
+msgid " -v, --verbose             print verbose data\n"
+msgstr " -v, --verbose             列印詳細的資料\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:262
-#, c-format
-msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op PIDs --------\n"
-msgstr "------ 共用記憶體建立者/最後操作 PIDs --------\n"
+#: sys-utils/readprofile.c:116
+#, fuzzy
+msgid " -a, --all                 print all symbols, even if count is 0\n"
+msgstr " -a, --all                 列印所有符號,即使計數是 0\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:264
-msgid "cpid"
-msgstr "cpid"
+#: sys-utils/readprofile.c:117
+#, fuzzy
+msgid " -b, --histbin             print individual histogram-bin counts\n"
+msgstr " -b, --histbin             列印個別 histogram-bin 計數\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:264
-msgid "lpid"
-msgstr "lpid"
+#: sys-utils/readprofile.c:118
+#, fuzzy
+msgid " -s, --counters            print individual counters within functions\n"
+msgstr " -s, --counters            列印個別計數器在之內函式\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:268
-#, c-format
-msgid "------ Shared Memory Segments --------\n"
-msgstr "------ 共用記憶體資料段 --------\n"
+#: sys-utils/readprofile.c:119
+#, fuzzy
+msgid " -r, --reset               reset all the counters (root only)\n"
+msgstr " -r, --reset               重置所有計數器 (只限 root)\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:270 sys-utils/ipcs.c:390 sys-utils/ipcs.c:493
-msgid "key"
-msgstr "鍵值"
+#: sys-utils/readprofile.c:120
+#, fuzzy
+msgid " -n, --no-auto             disable byte order auto-detection\n"
+msgstr " -n, --no-auto             停用位元組次序 auto-detection\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:271 sys-utils/ipcs.c:494
-msgid "size"
-msgstr ""
+#: sys-utils/readprofile.c:237
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error writing %s"
+msgstr "寫入 %s 時發生錯誤"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:271 sys-utils/prlimit.c:70 sys-utils/prlimit.c:73
-#: sys-utils/prlimit.c:76 sys-utils/prlimit.c:77 sys-utils/prlimit.c:85
-msgid "bytes"
-msgstr "位元組"
+#: sys-utils/readprofile.c:268
+#, fuzzy
+msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order."
+msgstr "假設反向的位元組次序。使用 -n 到強制原生位元組次序。"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:272
-msgid "nattch"
-msgstr "使用數"
+#: sys-utils/readprofile.c:283
+#, c-format
+msgid "Sampling_step: %i\n"
+msgstr "取樣率:%i\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:272
-msgid "status"
-msgstr "狀態"
+#: sys-utils/readprofile.c:299 sys-utils/readprofile.c:320
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s(%i): wrong map line"
+msgstr "%s(%i):錯誤的映射列"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:297 sys-utils/ipcs.c:299 sys-utils/ipcs.c:301
-#: sys-utils/ipcs.c:414 sys-utils/ipcs.c:416 sys-utils/ipcs.c:519
-#: sys-utils/ipcs.c:521 sys-utils/ipcs.c:523 sys-utils/ipcs.c:577
-#: sys-utils/ipcs.c:579 sys-utils/ipcs.c:608 sys-utils/ipcs.c:610
-#: sys-utils/ipcs.c:612 sys-utils/ipcs.c:636
-msgid "Not set"
-msgstr "未設定"
+#: sys-utils/readprofile.c:310
+#, fuzzy, c-format
+msgid "can't find \"_stext\" in %s"
+msgstr "找不到「stext」在中 %s(_S)"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:327
-msgid "dest"
-msgstr "目標"
+#: sys-utils/readprofile.c:343
+#, fuzzy
+msgid "profile address out of range. Wrong map file?"
+msgstr "側寫檔位址超出範圍。錯誤的映射檔案?"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:328
-msgid "locked"
-msgstr "已鎖定"
+#: sys-utils/readprofile.c:401
+msgid "total"
+msgstr "總計"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:347
-#, c-format
-msgid "------ Semaphore Limits --------\n"
-msgstr "------ 號誌限度 --------\n"
+#: sys-utils/renice.c:57
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" %1$s [-n] <priority> [-p|--pid] <pid>...\n"
+" %1$s [-n] <priority>  -g|--pgrp <pgid>...\n"
+" %1$s [-n] <priority>  -u|--user <user>...\n"
+msgstr ""
+" %1$s [-n] <priority> [-p]<pid>[<pid>...]\n"
+" %1$s [-n]<優先權> -g<pgrp>[<pgrp>...]\n"
+" %1$s [-n]<優先權> -u<使用者>[<使用者>...]\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:350
-#, c-format
-msgid "max number of arrays = %d\n"
-msgstr "最大陣列數量 = %d\n"
+#: sys-utils/renice.c:63
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -g, --pgrp <id>        interpret argument as process group ID\n"
+" -n, --priority <num>   specify the nice increment value\n"
+" -p, --pid <id>         interpret argument as process ID (default)\n"
+" -u, --user <name|id>   interpret argument as username or user ID\n"
+" -h, --help             display help text and exit\n"
+" -V, --version          display version information and exit\n"
+msgstr ""
+" -g, --pgrp <id>        解譯做為處理群組識別號\n"
+" -h, --help             列印說明\n"
+" -n, --priority<num>  設定好遞增值\n"
+" -p, --pid<識別號>        強制為解譯的做為處理識別號\n"
+" -u, --user<名稱|識別號>  解譯做為使用者名稱或使用者識別號\n"
+" -v, --version          印出版本\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:351
-#, c-format
-msgid "max semaphores per array = %d\n"
-msgstr "各陣列最大號誌 = %d\n"
+#: sys-utils/renice.c:70
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"For more information see renice(1).\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"要獲得更多資訊請參看 renice (1)。\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:352
-#, c-format
-msgid "max semaphores system wide = %d\n"
-msgstr "系統整體最大號誌 = %d\n"
+#: sys-utils/renice.c:140
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unknown user %s"
+msgstr "不明使用者 %s"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:353
-#, c-format
-msgid "max ops per semop call = %d\n"
-msgstr "各 semop 呼叫最大 ops = %d\n"
+#: sys-utils/renice.c:148
+#, fuzzy, c-format
+msgid "bad value %s"
+msgstr "不當的值 %s"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:354
-#, c-format
-msgid "semaphore max value = %d\n"
-msgstr "è\99\9fèª\8cæ\9c\80大å\80¼ = %d\n"
+#: sys-utils/renice.c:161
+#, fuzzy
+msgid "process ID"
+msgstr "è\99\95ç\90\86è­\98å\88¥è\99\9f"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:363
-#, c-format
-msgid "kernel not configured for semaphores\n"
-msgstr "內核未組配用於號誌\n"
+#: sys-utils/renice.c:166
+#, fuzzy
+msgid "process group ID"
+msgstr "處理群組識別號"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:366
-#, c-format
-msgid "------ Semaphore Status --------\n"
-msgstr "------ 號誌狀態 --------\n"
+#: sys-utils/renice.c:171 sys-utils/renice.c:181
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to get priority for %d (%s)"
+msgstr "提取優先權用於 %d (%s) 時失敗"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:367
-#, c-format
-msgid "used arrays = %d\n"
-msgstr "已用陣列 = %d\n"
+#: sys-utils/renice.c:175
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to set priority for %d (%s)"
+msgstr "設定優先權用於 %d (%s) 時失敗"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:368
-#, c-format
-msgid "allocated semaphores = %d\n"
-msgstr "已配置號誌 = %d\n"
+#: sys-utils/renice.c:185
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d (%s) old priority %d, new priority %d\n"
+msgstr "%d (%s) 舊的優先權 %d,新優先權 %d\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:373
-#, c-format
-msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n"
-msgstr "------ 號誌陣列建立者/擁有者 --------\n"
+#: sys-utils/rtcwake.c:75
+#, fuzzy
+msgid " -a, --auto               reads the clock mode from adjust file (default)\n"
+msgstr " -n, --no-auto             停用位元組次序 auto-detection\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:375 sys-utils/ipcs.c:381 sys-utils/ipcs.c:390
-msgid "semid"
-msgstr "semid"
+#: sys-utils/rtcwake.c:77
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" -A, --adjfile <file>     specifies the path to the adjust file\n"
+"                            the default is %s\n"
+msgstr ""
+"     --noadjfile      不存取 %s;這個需求使用的\n"
+"                        還是 --utc 或 --localtime\n"
+"     --adjfile <file> 指定路徑到調整檔案;\n"
+"                        預設是 %s\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:379
-#, c-format
-msgid "------ Semaphore Operation/Change Times --------\n"
-msgstr "------ 號誌作業/變更 次數 --------\n"
+#: sys-utils/rtcwake.c:79
+msgid " -d, --device <device>    select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/ipcs.c:381
-msgid "last-op"
-msgstr "最後操作者"
+#: sys-utils/rtcwake.c:80
+msgid " -n, --dry-run            does everything, but suspend\n"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/ipcs.c:381
-msgid "last-changed"
-msgstr "最後變更者"
+#: sys-utils/rtcwake.c:81
+#, fuzzy
+msgid " -l, --local              RTC uses local timezone\n"
+msgstr " -V, --version                輸出版本資訊\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:388
-#, c-format
-msgid "------ Semaphore Arrays --------\n"
-msgstr "------ 號誌陣列 --------\n"
+#: sys-utils/rtcwake.c:82
+msgid " -m, --mode <mode>        standby|mem|... sleep mode\n"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/ipcs.c:390
-msgid "nsems"
-msgstr "nsems"
+#: sys-utils/rtcwake.c:83
+msgid " -s, --seconds <seconds>  seconds to sleep\n"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/ipcs.c:450
-#, c-format
-msgid "------ Messages Limits --------\n"
-msgstr "------ 訊息限度 --------\n"
+#: sys-utils/rtcwake.c:84
+msgid " -t, --time <time_t>      time to wake\n"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/ipcs.c:451
-#, c-format
-msgid "max queues system wide = %d\n"
-msgstr "系統整體最大佇列 = %d\n"
+#: sys-utils/rtcwake.c:85
+#, fuzzy
+msgid " -u, --utc                RTC uses UTC\n"
+msgstr " -r, --reset                  重置通訊埠\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:453
+#: sys-utils/rtcwake.c:86
 #, fuzzy
-msgid "max size of message"
-msgstr "訊息最大尺寸 (位元組)=%d\n"
+msgid " -v, --verbose            verbose messages\n"
+msgstr " -v, --verbose             列印詳細的資料\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:455
+#: sys-utils/rtcwake.c:143
 #, fuzzy
-msgid "default max size of queue"
-msgstr "預設佇列最大尺寸 (位元組)=%d\n"
+msgid "read rtc time failed"
+msgstr "讀取 rtc 時間失敗"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:462
-#, c-format
-msgid "kernel not configured for message queues\n"
-msgstr "內核未組配用於訊息佇列\n"
+#: sys-utils/rtcwake.c:148
+#, fuzzy
+msgid "read system time failed"
+msgstr "讀取系統時間失敗"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:465
-#, c-format
-msgid "------ Messages Status --------\n"
-msgstr "------ 訊息狀態 --------\n"
+#: sys-utils/rtcwake.c:166
+#, fuzzy
+msgid "convert rtc time failed"
+msgstr "轉換 rtc 時間失敗"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:466
-#, c-format
-msgid "allocated queues = %d\n"
-msgstr "已配置佇列 = %d\n"
+#: sys-utils/rtcwake.c:226
+#, fuzzy
+msgid "set rtc alarm failed"
+msgstr "設定 rtc 警示失敗"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:467
-#, c-format
-msgid "used headers = %d\n"
-msgstr "å·²ç\94¨æ¨\99é ­ = %d\n"
+#: sys-utils/rtcwake.c:230
+#, fuzzy
+msgid "enable rtc alarm failed"
+msgstr "å\95\9fç\94¨ rtc è­¦ç¤ºå¤±æ\95\97"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:468
+#: sys-utils/rtcwake.c:234
 #, fuzzy
-msgid "used space"
-msgstr "已用空間 = %d 位元組\n"
+msgid "set rtc wake alarm failed"
+msgstr "設定 rtc 喚醒警示失敗"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:469
+#: sys-utils/rtcwake.c:337
 #, fuzzy
-msgid " bytes\n"
-msgstr "位元組"
+msgid "read rtc alarm failed"
+msgstr "讀取 rtc 警示失敗"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:473
-#, c-format
-msgid "------ Message Queues Creators/Owners --------\n"
-msgstr "------ 訊息佇列建立者/擁有者 --------\n"
+#: sys-utils/rtcwake.c:343
+#, fuzzy, c-format
+msgid "alarm: off\n"
+msgstr "警示:關閉\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:475 sys-utils/ipcs.c:481 sys-utils/ipcs.c:487
-#: sys-utils/ipcs.c:493
-msgid "msqid"
-msgstr "msqid"
+#: sys-utils/rtcwake.c:360
+#, fuzzy
+msgid "convert time failed"
+msgstr "轉換時間失敗"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:479
-#, c-format
-msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n"
-msgstr "------ 訊息佇列發送/接收/變更 次數 --------\n"
+#: sys-utils/rtcwake.c:367
+#, fuzzy, c-format
+msgid "alarm: on  %s"
+msgstr "警示:於  %s"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:481
-msgid "send"
-msgstr "發送"
+#: sys-utils/rtcwake.c:445
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unrecognized suspend state '%s'"
+msgstr "無法辨識的懸置狀態『%s』"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:481
-msgid "recv"
-msgstr "接收"
+#: sys-utils/rtcwake.c:455
+#, fuzzy
+msgid "invalid seconds argument"
+msgstr "無效的秒引數"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:481
-msgid "change"
-msgstr "變更"
+#: sys-utils/rtcwake.c:462
+#, fuzzy
+msgid "invalid time argument"
+msgstr "無效的時間引數"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:485
+#: sys-utils/rtcwake.c:487
 #, c-format
-msgid "------ Message Queues PIDs --------\n"
-msgstr "------ 訊息佇列 PIDs --------\n"
-
-#: sys-utils/ipcs.c:487
-msgid "lspid"
-msgstr "lspid"
-
-#: sys-utils/ipcs.c:487
-msgid "lrpid"
-msgstr "lrpid"
+msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n"
+msgstr "%s:假設 RTC 使用 UTC …\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:491
+#: sys-utils/rtcwake.c:493
 #, c-format
-msgid "------ Message Queues --------\n"
-msgstr "------ 訊息佇列 --------\n"
+msgid "Using UTC time.\n"
+msgstr "使用 UTC 時間。\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:494
-msgid "used-bytes"
-msgstr "已用位元組"
+#: sys-utils/rtcwake.c:494
+#, c-format
+msgid "Using local time.\n"
+msgstr "使用當地時間。\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:495
-msgid "messages"
-msgstr "訊息"
+#: sys-utils/rtcwake.c:499
+#, fuzzy
+msgid "must provide wake time (see -t and -s options)"
+msgstr "必須提供喚醒時間 (參看 -t 和 -s 選項)"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:561 sys-utils/ipcs.c:591 sys-utils/ipcs.c:624
+#: sys-utils/rtcwake.c:516
 #, fuzzy, c-format
-msgid "id %d not found"
-msgstr "%s:找不到"
+msgid "%s not enabled for wakeup events"
+msgstr "%s 未啟用用於 wakeup 事件"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:565
+#: sys-utils/rtcwake.c:531
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Shared memory Segment shmid=%d\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"共用記憶體資料段 shmid = %d\n"
+msgid "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, seconds %u\n"
+msgstr "警示 %ld,系統時間 %ld,rtc 時間 %ld,秒數 %u\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:566
+#: sys-utils/rtcwake.c:537
 #, fuzzy, c-format
-msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
-msgstr "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
-
-#: sys-utils/ipcs.c:569
-#, c-format
-msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
-msgstr "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
-
-#: sys-utils/ipcs.c:571
-msgid "size="
-msgstr ""
+msgid "suspend to \"%s\" unavailable"
+msgstr "懸置到「%s」不得使用"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:571
-#, fuzzy
-msgid "bytes="
-msgstr "位元組"
+#: sys-utils/rtcwake.c:545
+#, fuzzy, c-format
+msgid "time doesn't go backward to %s"
+msgstr "時間不前往退一步到 %s"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:573
+#: sys-utils/rtcwake.c:555
 #, fuzzy, c-format
-msgid "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n"
-msgstr "位元組=%lu\tlpid=%d\tcpid=%d\tnattch=%ld\n"
+msgid "%s: wakeup using %s at %s"
+msgstr "%s:wakeup 使用 %s 於 %s"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:576
-#, c-format
-msgid "att_time=%-26.24s\n"
-msgstr "att_time=%-26.24s\n"
+#: sys-utils/rtcwake.c:559
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s"
+msgstr "%s:wakeup 從「%s」使用 %s 於 %s"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:578
+#: sys-utils/rtcwake.c:568
 #, c-format
-msgid "det_time=%-26.24s\n"
-msgstr "det_time=%-26.24s\n"
+msgid "suspend mode: no; leaving\n"
+msgstr "懸置模式:無;離開\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:580 sys-utils/ipcs.c:611
+#: sys-utils/rtcwake.c:576
 #, c-format
-msgid "change_time=%-26.24s\n"
-msgstr "change_time=%-26.24s\n"
+msgid "suspend mode: off; executing %s\n"
+msgstr "懸置模式:關閉;執行 %s\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:595
+#: sys-utils/rtcwake.c:595
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Message Queue msqid=%d\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"訊息佇列 msqid=%d\n"
-
-#: sys-utils/ipcs.c:596
-#, fuzzy, c-format
-msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmode=%#o\n"
-msgstr "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\t模式=%#o\n"
-
-#: sys-utils/ipcs.c:600
-msgid "csize="
-msgstr ""
-
-#: sys-utils/ipcs.c:600
-#, fuzzy
-msgid "cbytes="
-msgstr "位元組"
-
-#: sys-utils/ipcs.c:602
-msgid "qsize="
-msgstr ""
+msgid "suspend mode: on; reading rtc\n"
+msgstr "懸置模式:開啟;讀取 rtc\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:602
+#: sys-utils/rtcwake.c:601
 #, fuzzy
-msgid "qbytes="
-msgstr "位元組"
-
-#: sys-utils/ipcs.c:607
-#, c-format
-msgid "send_time=%-26.24s\n"
-msgstr "send_time =%-26.24s\n"
-
-#: sys-utils/ipcs.c:609
-#, c-format
-msgid "rcv_time=%-26.24s\n"
-msgstr "rcv_time=%-26.24s\n"
+msgid "rtc read failed"
+msgstr "rtc 讀取失敗"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:628
+#: sys-utils/rtcwake.c:612
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Semaphore Array semid=%d\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"號誌陣列 semid=%d\n"
+msgid "suspend mode: disable; disabling alarm\n"
+msgstr "懸置模式:停用;停用警示\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:629
+#: sys-utils/rtcwake.c:616
 #, fuzzy, c-format
-msgid "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
-msgstr "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
+msgid "suspend mode: show; printing alarm info\n"
+msgstr "懸置模式:顯示;列印警示資訊\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:632
+#: sys-utils/rtcwake.c:623
 #, c-format
-msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
-msgstr "模å¼\8f=%#o, access_perms=%#o\n"
+msgid "suspend mode: %s; suspending system\n"
+msgstr "æ\87¸ç½®æ¨¡å¼\8fï¼\9a%sï¼\9bæ\87¸ç½®ç³»çµ±\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:634
-#, fuzzy, c-format
-msgid "nsems = %ju\n"
-msgstr "nsems = %ld\n"
+#: sys-utils/rtcwake.c:636 sys-utils/rtcwake.c:642
+#, fuzzy
+msgid "disable rtc alarm interrupt failed"
+msgstr "停用 rtc 警示插斷失敗"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:635
+#: sys-utils/setarch.c:52
 #, c-format
-msgid "otime = %-26.24s\n"
-msgstr "otime = %-26.24s\n"
+msgid "Switching on %s.\n"
+msgstr "切換於 %s。\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:637
-#, c-format
-msgid "ctime = %-26.24s\n"
-msgstr "ctime = %-26.24s\n"
+#: sys-utils/setarch.c:94
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s%s [options] [program [program arguments]]\n"
+msgstr " %s%s [選項] [程式 [程式引數]]\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:640
-msgid "semnum"
-msgstr "semnum"
+#: sys-utils/setarch.c:99
+#, fuzzy
+msgid " -v, --verbose            says what options are being switched on\n"
+msgstr " -v, --verbose              解釋什麼正在是已完成\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:640
-msgid "value"
-msgstr ""
+#: sys-utils/setarch.c:100
+msgid " -R, --addr-no-randomize  disables randomization of the virtual address space\n"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/ipcs.c:640
-msgid "ncount"
-msgstr "ncount"
+#: sys-utils/setarch.c:101
+msgid " -F, --fdpic-funcptrs     makes function pointers point to descriptors\n"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/ipcs.c:640
-msgid "zcount"
-msgstr "zcount"
+#: sys-utils/setarch.c:102
+msgid " -Z, --mmap-page-zero     turns on MMAP_PAGE_ZERO\n"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/ipcs.c:640
-msgid "pid"
-msgstr "pid"
+#: sys-utils/setarch.c:103
+msgid " -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/ipcutils.c:231 sys-utils/ipcutils.c:235 sys-utils/ipcutils.c:239
-#: sys-utils/ipcutils.c:243
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s failed"
-msgstr "%s 失敗。\n"
+#: sys-utils/setarch.c:104
+msgid " -X, --read-implies-exec  turns on READ_IMPLIES_EXEC\n"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/ipcutils.c:521
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s (bytes) = "
-msgstr "%zd 位元組 ["
+#: sys-utils/setarch.c:105
+msgid " -B, --32bit              turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/ipcutils.c:523
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s (kbytes) = "
-msgstr "%zd 位元組 ["
+#: sys-utils/setarch.c:106
+msgid " -I, --short-inode        turns on SHORT_INODE\n"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/ldattach.c:144
-#, fuzzy
-msgid "invalid iflag"
-msgstr "無效的 iflag"
+#: sys-utils/setarch.c:107
+msgid " -S, --whole-seconds      turns on WHOLE_SECONDS\n"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/ldattach.c:160
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] <ldisc> <device>\n"
-msgstr " %s [選項] <ldisc><裝置>\n"
+#: sys-utils/setarch.c:108
+msgid " -T, --sticky-timeouts    turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/ldattach.c:163
-#, fuzzy
-msgid " -d, --debug             print verbose messages to stderr\n"
-msgstr " -d, --debug             列印詳細的訊息到標準勘誤\n"
+#: sys-utils/setarch.c:109
+msgid " -3, --3gb                limits the used address space to a maximum of 3 GB\n"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/ldattach.c:164
-#, fuzzy
-msgid " -s, --speed <value>     set serial line speed\n"
-msgstr " -s, --speed <value>     設定序列線路速度\n"
+#: sys-utils/setarch.c:110
+msgid "     --4gb                ignored (for backward compatibility only)\n"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/ldattach.c:165
-#, fuzzy
-msgid " -7, --sevenbits         set character size to 7 bits\n"
-msgstr " -7, --sevenbits         設定字元大小到 7 位元\n"
+#: sys-utils/setarch.c:111
+msgid "     --uname-2.6          turns on UNAME26\n"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/ldattach.c:166
-#, fuzzy
-msgid " -8, --eightbits         set character size to 8 bits\n"
-msgstr " -8, --eightbits         設定字元大小到 8 位元\n"
+#: sys-utils/setarch.c:112
+msgid "     --list               list settable architectures, and exit\n"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/ldattach.c:167
-#, fuzzy
-msgid " -n, --noparity          set parity to none\n"
-msgstr " -n, --noparity          設定同位到無\n"
+#: sys-utils/setarch.c:126
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Try `%s --help' for more information."
+msgstr ""
+"%s\n"
+"嘗試『%s --help』以獲得更多資訊。"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:168
-#, fuzzy
-msgid " -e, --evenparity        set parity to even\n"
-msgstr " -e, --evenparity        設定同位到甚至\n"
+#: sys-utils/setarch.c:128
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Try `%s --help' for more information."
+msgstr "嘗試『%s --help』以獲得更多資訊。"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:169
-#, fuzzy
-msgid " -o, --oddparity         set parity to odd\n"
-msgstr " -o, --oddparity         設定同位到奇數\n"
+#: sys-utils/setarch.c:235 sys-utils/setarch.c:250
+#, c-format
+msgid "%s: Unrecognized architecture"
+msgstr "%s:無法辨識的架構"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:170
-#, fuzzy
-msgid " -1, --onestopbit        set stop bits to one\n"
-msgstr " -1, --onestopbit        設定停止位元到一個\n"
+#: sys-utils/setarch.c:291 sys-utils/setarch.c:297
+msgid "Not enough arguments"
+msgstr "引數不足"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:171
-#, fuzzy
-msgid " -2, --twostopbits       set stop bits to two\n"
-msgstr " -2, --twostopbits       設定停止位元到兩\n"
+#: sys-utils/setarch.c:313 sys-utils/setarch.c:374
+#, c-format
+msgid "Failed to set personality to %s"
+msgstr "設定身分為 %s 時失敗"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:172
+#: sys-utils/setpriv.c:95
 #, fuzzy
-msgid " -i, --iflag [-]<iflag>  set input mode flag\n"
-msgstr " -i, --iflag [-]<iflag>  設定輸入模式旗標\n"
+msgid " -d, --dump               show current state (and do not exec anything)\n"
+msgstr " -p, --pid         顯示建立者和最後一筆計算 PIDs\n"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:177
-msgid ""
-"\n"
-"Known <ldisc> names:\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:96
+msgid " --nnp, --no-new-privs    disallow granting new privileges\n"
 msgstr ""
-"\n"
-"已知 <ldisc> 名稱:\n"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:179
-msgid ""
-"\n"
-"Known <iflag> names:\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:97
+msgid " --inh-caps <caps,...>    set inheritable capabilities\n"
 msgstr ""
-"\n"
-"已知 <iflag> 名稱:\n"
-
-#: sys-utils/ldattach.c:266
-#, fuzzy
-msgid "invalid speed argument"
-msgstr "無效的速度引數"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:277
-msgid "invalid option"
-msgstr "無效的選項"
+#: sys-utils/setpriv.c:98
+msgid " --bounding-set <caps>    set capability bounding set\n"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/ldattach.c:288
+#: sys-utils/setpriv.c:99
 #, fuzzy
-msgid "invalid line discipline argument"
-msgstr "無效的列規律引數"
-
-#: sys-utils/ldattach.c:295
-#, c-format
-msgid "%s is not a serial line"
-msgstr "%s 並非序列線路"
+msgid " --ruid <uid>             set real uid\n"
+msgstr " -i, --irq <num>              指定並列埠 irq\n"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:302
-#, c-format
-msgid "cannot get terminal attributes for %s"
-msgstr "無法取得終端機屬性用於 %s"
+#: sys-utils/setpriv.c:100
+#, fuzzy
+msgid " --euid <uid>             set effective uid\n"
+msgstr " -t, --set-flush <num>              設定清理逾時到值\n"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:305
-#, c-format
-msgid "speed %d unsupported"
-msgstr "速度 %d 不受支援"
+#: sys-utils/setpriv.c:101
+#, fuzzy
+msgid " --rgid <gid>             set real gid\n"
+msgstr " -i, --irq <num>              指定並列埠 irq\n"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:354
-#, c-format
-msgid "cannot set terminal attributes for %s"
-msgstr "無法設定終端機屬性用於 %s"
+#: sys-utils/setpriv.c:102
+msgid " --egid <gid>             set effective gid\n"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/ldattach.c:361
-msgid "cannot set line discipline"
-msgstr "無法設定線路規律"
+#: sys-utils/setpriv.c:103
+msgid " --reuid <uid>            set real and effective uid\n"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/ldattach.c:367
-msgid "cannot daemonize"
-msgstr "無法守護程式化"
+#: sys-utils/setpriv.c:104
+msgid " --regid <gid>            set real and effective gid\n"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/losetup.c:61
-msgid "autoclear flag set"
+#: sys-utils/setpriv.c:105
+msgid " --clear-groups           clear supplementary groups\n"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/losetup.c:62
-#, fuzzy
-msgid "device backing file"
-msgstr "裝置識別碼"
+#: sys-utils/setpriv.c:106
+msgid " --keep-groups            keep supplementary groups\n"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/losetup.c:63
-#, fuzzy
-msgid "backing file inode number"
-msgstr "邏輯的 NUMA 節點數字"
+#: sys-utils/setpriv.c:107
+msgid " --groups <group,...>     set supplementary groups\n"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/losetup.c:64
+#: sys-utils/setpriv.c:108
 #, fuzzy
-msgid "backing file major:minor device number"
-msgstr "主要的:次級裝置數字"
+msgid " --securebits <bits>      set securebits\n"
+msgstr " -7, --sevenbits         設定字元大小到 7 位元\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:65
-#, fuzzy
-msgid "loop device name"
-msgstr "裝置名稱"
+#: sys-utils/setpriv.c:109
+msgid " --selinux-label <label>  set SELinux label\n"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/losetup.c:66
-msgid "offset from the beginning"
+#: sys-utils/setpriv.c:110
+msgid " --apparmor-profile <pr>  set AppArmor profile\n"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/losetup.c:67
-#, fuzzy
-msgid "partscan flag set"
-msgstr "分割旗標"
+#: sys-utils/setpriv.c:115
+msgid " This tool can be dangerous.  Read the manpage, and be careful.\n"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/losetup.c:69
-#, fuzzy
-msgid "size limit of the file in bytes"
-msgstr "提取對齊偏移在中位元組"
+#: sys-utils/setpriv.c:187 sys-utils/setpriv.c:461
+msgid "getting process secure bits failed"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/losetup.c:70
-#, fuzzy
-msgid "loop device major:minor number"
-msgstr "主要的:次級裝置數字"
+#: sys-utils/setpriv.c:191
+#, c-format
+msgid "Securebits: "
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/losetup.c:130 sys-utils/losetup.c:142
+#: sys-utils/setpriv.c:211
 #, fuzzy, c-format
-msgid ", offset %ju"
-msgstr ",偏移 %ju"
+msgid "[none]\n"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/losetup.c:133 sys-utils/losetup.c:145
+#: sys-utils/setpriv.c:237
 #, fuzzy, c-format
-msgid ", sizelimit %ju"
-msgstr ",sizelimit %ju"
+msgid "%s: too long"
+msgstr "列太長"
 
-#: sys-utils/losetup.c:153
-#, fuzzy, c-format
-msgid ", encryption %s (type %u)"
-msgstr ",加密 %s (型態 %u)"
+#: sys-utils/setpriv.c:265
+#, c-format
+msgid "Supplementary groups: "
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/losetup.c:189
+#: sys-utils/setpriv.c:267 sys-utils/setpriv.c:315 sys-utils/setpriv.c:320
+#: sys-utils/setpriv.c:326 sys-utils/setpriv.c:331
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%s: detach failed"
-msgstr "%s:卸離失敗"
+msgid "[none]"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/losetup.c:343
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-" %1$s [options] [<loopdev>]\n"
-" %1$s [options] -f | <loopdev> <file>\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:287
+#, c-format
+msgid "uid: %u\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/setpriv.c:288
+#, c-format
+msgid "euid: %u\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/setpriv.c:291
+#, c-format
+msgid "suid: %u\n"
 msgstr ""
-" %1$s [選項] [<loopdev>]\n"
-" %1$s [選項] -f|<loopdev><檔案>\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:348
+#: sys-utils/setpriv.c:293 sys-utils/setpriv.c:385
 #, fuzzy
-msgid ""
-" -a, --all                     list all used devices\n"
-" -d, --detach <loopdev> [...]  detach one or more devices\n"
-" -D, --detach-all              detach all used devices\n"
-" -f, --find                    find first unused device\n"
-" -c, --set-capacity <loopdev>  resize device\n"
-" -j, --associated <file>       list all devices associated with <file>\n"
-msgstr ""
-" -a, --all                     列出所有使用的裝置\n"
-" -d, --detach <loopdev> [...]  卸離一或多個裝置\n"
-" -D, --detach-all              卸離所有使用的裝置\n"
-" -f, --find                    尋找先未使用的裝置\n"
-" -c, --set-capacity<loopdev> 調整大小裝置\n"
-" -j, --associated<檔案>      列出所有裝置關聯的與<檔案>\n"
-
-#: sys-utils/losetup.c:356
-#, fuzzy
-msgid " -l, --list                    list info about all or specified\n"
-msgstr " -T, --test                   測試用於 getopt (1) 版本\n"
+msgid "getresuid failed"
+msgstr "setuid 失敗"
 
-#: sys-utils/losetup.c:357
+#: sys-utils/setpriv.c:302 sys-utils/setpriv.c:400
 #, fuzzy
-msgid " -o, --offset <num>            start at offset <num> into file\n"
-msgstr " -t, --set-flush <num>              設定清理逾時到值\n"
+msgid "getresgid failed"
+msgstr "setgid 失敗"
 
-#: sys-utils/losetup.c:358
-msgid " -O, --output <cols>           specify columns to output for --list\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:313
+#, c-format
+msgid "Effective capabilities: "
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/losetup.c:359
-msgid "     --sizelimit <num>         device limited to <num> bytes of the file\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:318
+#, c-format
+msgid "Permitted capabilities: "
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/losetup.c:360
-#, fuzzy
-msgid " -P, --partscan                create partitioned loop device\n"
-msgstr " -n, --noparity          設定同位到無\n"
-
-#: sys-utils/losetup.c:361
-#, fuzzy
-msgid " -r, --read-only               setup read-only loop device\n"
-msgstr " -s  --shared             提取共享的鎖定\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:324
+#, c-format
+msgid "Inheritable capabilities: "
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/losetup.c:362
-msgid "     --show                    print device name after setup (with -f)\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:329
+#, c-format
+msgid "Capability bounding set: "
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/losetup.c:363
+#: sys-utils/setpriv.c:337
 #, fuzzy
-msgid " -v, --verbose                 verbose mode\n"
-msgstr " -v, --verbose             列印詳細的資料\n"
+msgid "SELinux label"
+msgstr "Linux 純文字"
 
-#: sys-utils/losetup.c:369
-#, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"Available --list columns:\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:340
+msgid "AppArmor profile"
 msgstr ""
-"\n"
-"可用欄位:\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:389
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: warning: file smaller than 512 bytes, the loop device maybe be useless or invisible for system tools."
-msgstr "%s:警告:檔案小於 512 位元組,迴圈裝置也許是無用的或隱形的用於系統工具。"
-
-#: sys-utils/losetup.c:393
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: warning: file does not fit into a 512-byte sector the end of the file will be ignored."
-msgstr "%s:警告:檔案不符合進入 512-byte 磁區結束的檔案將被忽略。"
+#: sys-utils/setpriv.c:353
+#, c-format
+msgid "cap %d: libcap-ng is broken"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/losetup.c:462 sys-utils/losetup.c:471 sys-utils/losetup.c:562
-#: sys-utils/losetup.c:575 sys-utils/losetup.c:644
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to use device"
-msgstr "%s:無法使用裝置"
+#: sys-utils/setpriv.c:376
+msgid "Invalid supplementary group id"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/losetup.c:573
+#: sys-utils/setpriv.c:393
 #, fuzzy
-msgid "no loop device specified"
-msgstr "沒有迴圈裝置指定的"
+msgid "setresuid failed"
+msgstr "setuid 失敗"
 
-#: sys-utils/losetup.c:580
+#: sys-utils/setpriv.c:408
 #, fuzzy
-msgid "no file specified"
-msgstr "沒有檔案指定的"
+msgid "setresgid failed"
+msgstr "setgid 失敗"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:429
+msgid "bad capability string"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/setpriv.c:437
+msgid "libcap-ng is too old for \"all\" caps"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/losetup.c:587
+#: sys-utils/setpriv.c:446
 #, fuzzy, c-format
-msgid "the options %s are allowed to loop device setup only"
-msgstr "選項 %s 被允許到迴圈裝置設定只有"
+msgid "unknown capability \"%s\""
+msgstr "不明機能『%s』"
 
-#: sys-utils/losetup.c:592
+#: sys-utils/setpriv.c:470
 #, fuzzy
-msgid "the option --offset is not allowed in this context."
-msgstr "選項 --offset 未被允許在中這個語境。"
+msgid "unrecognized securebit set -- refusing to adjust"
+msgstr "無法辨識的格式 - 使用磁區數\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:474
+msgid "bad securebits string"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/losetup.c:608
+#: sys-utils/setpriv.c:481
 #, fuzzy
-msgid "not found unused device"
-msgstr "找不到未使用的裝置"
+msgid "+all securebits is not allowed"
+msgstr "『%c』未被允許"
 
-#: sys-utils/losetup.c:618
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to use backing file"
-msgstr "%s:無法使用上一步檔案"
+#: sys-utils/setpriv.c:494
+#, fuzzy
+msgid "adjusting keep_caps does not make sense"
+msgstr "指定的範圍<%d:%d>不具任何意義"
 
-#: sys-utils/losetup.c:655
+#: sys-utils/setpriv.c:498
 #, fuzzy
-msgid "find unused loop device failed"
-msgstr "尋找未使用的迴圈裝置失敗"
+msgid "unrecognized securebit"
+msgstr "無法辨識的輸入:%s"
 
-#: sys-utils/losetup.c:671 sys-utils/umount.c:249
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s"
-msgstr "%s"
+#: sys-utils/setpriv.c:518
+msgid "SELinux is not running"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/losetup.c:676
+#: sys-utils/setpriv.c:533
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%s: set capacity failed"
-msgstr "%s:設定容量失敗"
-
-#: sys-utils/lscpu.c:65
-msgid "none"
-msgstr "無"
+msgid "close failed: %s"
+msgstr "搜尋失敗"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:66
-msgid "para"
-msgstr "部分"
+#: sys-utils/setpriv.c:541
+msgid "AppArmor is not running"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/lscpu.c:67
-msgid "full"
-msgstr "全部"
+#: sys-utils/setpriv.c:652
+msgid "duplicate --no-new-privs option"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/lscpu.c:110
-#, fuzzy
-msgid "horizontal"
-msgstr "水平"
+#: sys-utils/setpriv.c:657
+msgid "duplicate ruid"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/lscpu.c:111
+#: sys-utils/setpriv.c:659
 #, fuzzy
-msgid "vertical"
-msgstr "å\9e\82ç\9b´"
+msgid "failed to parse ruid"
+msgstr "å\89\96æ\9e\90 pid æ\99\82失æ\95\97"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:243
-#, fuzzy
-msgid "logical CPU number"
-msgstr "邏輯的 CPU 數字"
+#: sys-utils/setpriv.c:663
+msgid "duplicate euid"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/lscpu.c:244
+#: sys-utils/setpriv.c:665
 #, fuzzy
-msgid "logical core number"
-msgstr "é\82\8f輯ç\9a\84æ ¸å¿\83æ\95¸å­\97"
+msgid "failed to parse euid"
+msgstr "å\89\96æ\9e\90çµ\90æ\9d\9fæ\99\82失æ\95\97"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:245
-#, fuzzy
-msgid "logical socket number"
-msgstr "邏輯的通訊端數字"
+#: sys-utils/setpriv.c:669
+msgid "duplicate ruid or euid"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/lscpu.c:246
+#: sys-utils/setpriv.c:671
 #, fuzzy
-msgid "logical NUMA node number"
-msgstr "é\82\8f輯ç\9a\84 NUMA ç¯\80é»\9eæ\95¸å­\97"
+msgid "failed to parse reuid"
+msgstr "å\89\96æ\9e\90 pid æ\99\82失æ\95\97"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:247
-#, fuzzy
-msgid "logical book number"
-msgstr "邏輯的書籍數字"
+#: sys-utils/setpriv.c:675
+msgid "duplicate rgid"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/lscpu.c:248
+#: sys-utils/setpriv.c:677
 #, fuzzy
-msgid "shows how caches are shared between CPUs"
-msgstr "顯示如何 caches 被共享介於 CPUs"
+msgid "failed to parse rgid"
+msgstr "剖析 pid 時失敗"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:249
-#, fuzzy
-msgid "CPU dispatching mode on virtual hardware"
-msgstr "CPU 派送模式於虛擬硬體"
+#: sys-utils/setpriv.c:681
+msgid "duplicate egid"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/lscpu.c:250
+#: sys-utils/setpriv.c:683
 #, fuzzy
-msgid "physical address of a CPU"
-msgstr "實é«\94ä½\8då\9d\80ç\9a\84 CPU"
+msgid "failed to parse egid"
+msgstr "å\89\96æ\9e\90çµ\90æ\9d\9fæ\99\82失æ\95\97"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:251
-#, fuzzy
-msgid "shows if the hypervisor has allocated the CPU"
-msgstr "顯示如果 hypervisor 已配置 CPU"
+#: sys-utils/setpriv.c:687
+msgid "duplicate rgid or egid"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/lscpu.c:252
+#: sys-utils/setpriv.c:689
 #, fuzzy
-msgid "shows if Linux currently makes use of the CPU"
-msgstr "顯示如果 Linux 目前利用 CPU"
-
-#: sys-utils/lscpu.c:347
-msgid "error: uname failed"
-msgstr "錯誤:uname 失敗"
-
-#: sys-utils/lscpu.c:414
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to determine number of CPUs: %s"
-msgstr "剖析列號的時失敗"
-
-#: sys-utils/lscpu.c:904 sys-utils/lscpu.c:914
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Y"
-msgstr "Y"
-
-#: sys-utils/lscpu.c:904 sys-utils/lscpu.c:914
-#, fuzzy, c-format
-msgid "N"
-msgstr "N"
+msgid "failed to parse regid"
+msgstr "剖析 pid 時失敗"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:988
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"# The following is the parsable format, which can be fed to other\n"
-"# programs. Each different item in every column has an unique ID\n"
-"# starting from zero.\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:694
+msgid "duplicate --clear-groups option"
 msgstr ""
-"# 下列是 parsable 格式,該項可以被 fed 到其他\n"
-"# 程式。每個不同的項目在中每欄有唯一識別號\n"
-"# 開始從零。\n"
-
-#: sys-utils/lscpu.c:1126
-msgid "Architecture:"
-msgstr "架構:"
-
-#: sys-utils/lscpu.c:1140
-msgid "CPU op-mode(s):"
-msgstr "CPU 作業模式:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1143 sys-utils/lscpu.c:1145
-#, fuzzy
-msgid "Byte Order:"
-msgstr "位元組次序:"
+#: sys-utils/setpriv.c:700
+msgid "duplicate --keep-groups option"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1147
-#, fuzzy
-msgid "CPU(s):"
-msgstr "CPU (s):"
+#: sys-utils/setpriv.c:706
+msgid "duplicate --groups option"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1150
-#, fuzzy
-msgid "On-line CPU(s) mask:"
-msgstr "線上 CPU (s) 遮罩:"
+#: sys-utils/setpriv.c:715
+msgid "duplicate --inh-caps option"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1151
-#, fuzzy
-msgid "On-line CPU(s) list:"
-msgstr "線上 CPU (s) 清單:"
+#: sys-utils/setpriv.c:721
+msgid "duplicate --bounding-set option"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1169
-#, fuzzy
-msgid "Off-line CPU(s) mask:"
-msgstr "離線 CPU (s) 遮罩:"
+#: sys-utils/setpriv.c:727
+msgid "duplicate --securebits option"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1170
-#, fuzzy
-msgid "Off-line CPU(s) list:"
-msgstr "離線 CPU (s) 清單:"
+#: sys-utils/setpriv.c:733
+msgid "duplicate --selinux-label option"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1201
-msgid "Thread(s) per core:"
-msgstr "每核心執行緒數:"
+#: sys-utils/setpriv.c:739
+msgid "duplicate --apparmor-profile option"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1202
-msgid "Core(s) per socket:"
-msgstr "每通訊端核心數:"
+#: sys-utils/setpriv.c:750
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unrecognized option '%c'"
+msgstr "無法辨識的輸入:%s"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1205
-#, fuzzy
-msgid "Socket(s) per book:"
-msgstr "通訊端各書籍:"
+#: sys-utils/setpriv.c:757
+msgid "--dump is incompatible with all other options"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1207
+#: sys-utils/setpriv.c:765
 #, fuzzy
-msgid "Book(s):"
-msgstr "書籍:"
+msgid "--list-caps must be specified alone"
+msgstr "選項 --pid 也許會被指定的只一次"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1209
+#: sys-utils/setpriv.c:771
 #, fuzzy
-msgid "Socket(s):"
-msgstr "通訊端:"
+msgid "No program specified"
+msgstr "未指定任何檔名"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1213
-msgid "NUMA node(s):"
-msgstr "NUMA 節點:"
+#: sys-utils/setpriv.c:776
+msgid "--[re]gid requires --keep-groups, --clear-groups, or --groups"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1215
-msgid "Vendor ID:"
-msgstr "供應商識別號:"
+#: sys-utils/setpriv.c:780
+msgid "disallow granting new privileges failed"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1217
-msgid "CPU family:"
-msgstr "CPU 家族:"
+#: sys-utils/setpriv.c:788
+msgid "keep process capabilities failed"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1219
-msgid "Model:"
-msgstr "型號:"
+#: sys-utils/setpriv.c:796
+msgid "activate capabilities"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1221
+#: sys-utils/setpriv.c:802
+msgid "reactivate capabilities"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/setpriv.c:819
 #, fuzzy
-msgid "Model name:"
-msgstr "型號:"
+msgid "set process securebits failed"
+msgstr "setuid 失敗"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1223
-msgid "Stepping:"
-msgstr "製程:"
+#: sys-utils/setpriv.c:825
+msgid "apply bounding set"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1225
-msgid "CPU MHz:"
-msgstr "CPU MHz:"
+#: sys-utils/setpriv.c:831
+msgid "apply capabilities"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1227
-#, fuzzy
-msgid "BogoMIPS:"
-msgstr "BogoMIPS:"
+#: sys-utils/setpriv.c:836
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot execute: %s"
+msgstr "無法寫入 %s"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1230 sys-utils/lscpu.c:1232
-msgid "Virtualization:"
-msgstr "虛擬:"
+#: sys-utils/setsid.c:32
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] <program> [arguments ...]\n"
+msgstr " %s [選項] <program> [引數...]\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1235
+#: sys-utils/setsid.c:36
 #, fuzzy
-msgid "Hypervisor:"
-msgstr "Hypervisor:"
-
-#: sys-utils/lscpu.c:1237
-msgid "Hypervisor vendor:"
-msgstr "Hypervisor 供應商:"
+msgid " -c, --ctty     set the controlling terminal to the current one\n"
+msgstr " -c, --ctty     設定控制終端機到目前的一個\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1238
-msgid "Virtualization type:"
-msgstr "虛擬型態:"
+#: sys-utils/setsid.c:37
+msgid " -w, --wait     wait program to exit, and use the same return\n"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1241
+#: sys-utils/setsid.c:90
 #, fuzzy
-msgid "Dispatching mode:"
-msgstr "派送模式:"
-
-#: sys-utils/lscpu.c:1247
-#, c-format
-msgid "%s cache:"
-msgstr "%s 快取:"
+msgid "fork"
+msgstr "衍生"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1253
-#, c-format
-msgid "NUMA node%d CPU(s):"
-msgstr "NUMA node%d CPU(s):"
+#: sys-utils/setsid.c:102
+#, fuzzy, c-format
+msgid "child %d did not exit normally"
+msgstr "卸載的『%s』並未正常離開"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1266
+#: sys-utils/setsid.c:107
 #, fuzzy
-msgid " -a, --all               print both online and offline CPUs (default for -e)\n"
-msgstr " -a, --all                 列印所有符號,即使計數是 0\n"
+msgid "setsid failed"
+msgstr "setsid 失敗"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1267
+#: sys-utils/setsid.c:111
 #, fuzzy
-msgid " -b, --online            print online CPUs only (default for -p)\n"
-msgstr " -i, --info                列印只有資訊關於取樣步驟\n"
+msgid "failed to set the controlling terminal"
+msgstr "設定控制終端機時失敗"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1268
-#, fuzzy
-msgid " -c, --offline           print offline CPUs only\n"
-msgstr " -n, --noparity          設定同位到無\n"
+#: sys-utils/swapoff.c:32
+#, fuzzy, c-format
+msgid "swapoff %s\n"
+msgstr "swapoff %s\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1269
-msgid " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/swapoff.c:44
+msgid "Not superuser."
+msgstr "並非系統管理者。"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1270
-msgid " -p, --parse[=<list>]    print out a parsable format\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/swapoff.c:47
+#, c-format
+msgid "%s: swapoff failed"
+msgstr "%s:swapoff 失敗"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1271
-msgid " -s, --sysroot <dir>     use specified directory as system root\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/swapoff.c:68 sys-utils/swapon.c:678
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] [<spec>]\n"
+msgstr " %s [選項] [<spec>]\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1272
+#: sys-utils/swapoff.c:71
 #, fuzzy
-msgid " -x, --hex               print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
-msgstr " -d, --debug             列印詳細的訊息到標準勘誤\n"
+msgid ""
+" -a, --all              disable all swaps from /proc/swaps\n"
+" -v, --verbose          verbose mode\n"
+msgstr ""
+" -a, --all              全部停用交換從/proc/交換\n"
+" -v, --verbose          詳細模式\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1282
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/swapoff.c:78
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
-"For more details see lscpu(1).\n"
+"The <spec> parameter:\n"
+" -L <label>             LABEL of device to be used\n"
+" -U <uuid>              UUID of device to be used\n"
+" LABEL=<label>          LABEL of device to be used\n"
+" UUID=<uuid>            UUID of device to be used\n"
+" <device>               name of device to be used\n"
+" <file>                 name of file to be used\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"以獲得更多細節參看 lscpu (1)。\n"
-
-#: sys-utils/lscpu.c:1370
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --extended or --parse.\n"
-msgstr "%s:選項 --all,--online 和 --offline 也許會只有被使用與選項 --extended 或 --parsable。\n"
+"<spec> 參數:\n"
+" -L<標貼>            標貼的裝置為使用\n"
+" -U<uuid>             UUID 的裝置為使用\n"
+" 標貼=<標貼>         標貼的裝置為使用\n"
+" UUID=<uuid>           UUID 的裝置為使用\n"
+"<裝置>              名稱的裝置為使用\n"
+"<檔案>                名稱的檔案為使用\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:66 sys-utils/umount.c:115
-#, fuzzy, c-format
-msgid "only root can use \"--%s\" option (effective UID is %u)"
-msgstr "只有根可以使用「--%s」選項 (有效 UID 是 %u)"
+#: sys-utils/swapon.c:102
+#, fuzzy
+msgid "device file or partition path"
+msgstr "裝置檔案或分割路徑"
 
-#: sys-utils/mount.c:69 sys-utils/umount.c:118
-#, fuzzy, c-format
-msgid "only root can do that (effective UID is %u)"
-msgstr "å\8fªæ\9c\89æ ¹å\8f¯ä»¥é\82£æ¨£å\81\9a (æ\9c\89æ\95\88 UID æ\98¯ %u)"
+#: sys-utils/swapon.c:103
+#, fuzzy
+msgid "type of the device"
+msgstr "å\9e\8bæ\85\8bç\9a\84è£\9dç½®"
 
-#: sys-utils/mount.c:73 sys-utils/umount.c:122
-#, fuzzy, c-format
-msgid "only root can use \"--%s\" option"
-msgstr "å\8fªæ\9c\89æ ¹å\8f¯ä»¥ä½¿ç\94¨ã\80\8c--%sã\80\8dé\81¸é \85"
+#: sys-utils/swapon.c:104
+#, fuzzy
+msgid "size of the swap area"
+msgstr "大å°\8fç\9a\84交æ\8f\9bå\8d\80å\9f\9f"
 
-#: sys-utils/mount.c:74 sys-utils/umount.c:123
+#: sys-utils/swapon.c:105
 #, fuzzy
-msgid "only root can do that"
-msgstr "只有根可以那樣做"
+msgid "bytes in use"
+msgstr "位元組在中使用"
 
-#: sys-utils/mount.c:85 sys-utils/umount.c:60
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s from %s (libmount %s"
-msgstr "%s 從 %s (libmount %s"
+#: sys-utils/swapon.c:106
+#, fuzzy
+msgid "swap priority"
+msgstr "交換優先權"
 
-#: sys-utils/mount.c:102 sys-utils/umount.c:46
+#: sys-utils/swapon.c:209
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%s: parse error: ignore entry at line %d."
-msgstr "%s:剖析錯誤:忽略條目於列 %d。"
+msgid "%s\t\t\t\tType\t\tSize\tUsed\tPriority\n"
+msgstr "%s\t\t\t\t型態\t\t大小\t使用\t優先權\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:131
+#: sys-utils/swapon.c:209
 #, fuzzy
-msgid "failed to read mtab"
-msgstr "讀取 mtab 時失敗"
+msgid "Filename"
+msgstr "檔名"
 
-#: sys-utils/mount.c:193 sys-utils/umount.c:273
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%-25s: ignored\n"
-msgstr "%-25s: 忽略\n"
+#: sys-utils/swapon.c:273
+#, c-format
+msgid "%s: reinitializing the swap."
+msgstr "%s:重新初始化交換區。"
 
-#: sys-utils/mount.c:194
+#: sys-utils/swapon.c:325
+#, c-format
+msgid "%s: lseek failed"
+msgstr "%s:lseek 失敗"
+
+#: sys-utils/swapon.c:331
+#, c-format
+msgid "%s: write signature failed"
+msgstr "%s:寫入簽章時失敗"
+
+#: sys-utils/swapon.c:415
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%-25s: already mounted\n"
-msgstr "%-25s: 已經掛載\n"
+msgid "%s: found swap signature: version %ud, page-size %d, %s byte order"
+msgstr "%s:找到交換區簽章:版本 %d,頁面大小 %d,%s 位元組序"
+
+#: sys-utils/swapon.c:420
+msgid "different"
+msgstr "不同"
+
+#: sys-utils/swapon.c:420
+msgid "same"
+msgstr "相同"
+
+#: sys-utils/swapon.c:463
+#, c-format
+msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested."
+msgstr "%s:不安全的權限 %04o, 建議使用 %04o。"
 
-#: sys-utils/mount.c:248
+#: sys-utils/swapon.c:468
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%s: %s moved to %s.\n"
-msgstr "%s:掛載的於 %s"
+msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested."
+msgstr "%s:不安全檔案擁有者 %d,0 (根) 建議。"
 
-#: sys-utils/mount.c:250
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: %s bound on %s.\n"
-msgstr "%s:掛載的於 %s"
+#: sys-utils/swapon.c:474
+#, c-format
+msgid "%s: skipping - it appears to have holes."
+msgstr "%s:跳過 - 看來似乎有漏洞。"
 
-#: sys-utils/mount.c:253 sys-utils/mount.c:257
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: %s mounted on %s.\n"
-msgstr "%s:掛載的於 %s"
+#: sys-utils/swapon.c:488
+#, c-format
+msgid "%s: get size failed"
+msgstr "%s:取得大小時失敗"
 
-#: sys-utils/mount.c:255
+#: sys-utils/swapon.c:494
 #, c-format
-msgid "%s: %s propagation flags changed.\n"
-msgstr ""
+msgid "%s: read swap header failed"
+msgstr "%s:讀取交換區頁首失敗"
 
-#: sys-utils/mount.c:377
-#, fuzzy
-msgid "WARNING: failed to apply propagation flags"
-msgstr "附加選項時失敗"
+#: sys-utils/swapon.c:504
+#, c-format
+msgid "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu"
+msgstr "%s:pagesize=%d,swapsize=%llu,devsize=%llu"
 
-#: sys-utils/mount.c:399
-#, fuzzy, c-format
-msgid "only root can mount %s on %s"
-msgstr "只有根可以掛載 %s 於 %s"
+#: sys-utils/swapon.c:509
+#, c-format
+msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace"
+msgstr "%s:last_page 0x%08llx 大於實際的交換區空間大小"
 
-#: sys-utils/mount.c:402
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s is already mounted"
-msgstr "%s 已經掛載"
+#: sys-utils/swapon.c:519
+#, c-format
+msgid "%s: swap format pagesize does not match."
+msgstr "%s:交換區格式頁面大小不吻合。"
 
-#: sys-utils/mount.c:406
-#, fuzzy, c-format
-msgid "can't find %s in %s"
-msgstr "找不到 %s 在中 %s"
+#: sys-utils/swapon.c:527
+#, c-format
+msgid "%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)"
+msgstr "%s:交換區格式頁面大小不吻合。(使用 --fixpgsz 以重新初始它。)"
 
-#: sys-utils/mount.c:413
-#, fuzzy, c-format
-msgid "can't find mountpoint %s in %s"
-msgstr "找不到 mountpoint %s 在中 %s"
+#: sys-utils/swapon.c:536
+#, c-format
+msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature."
+msgstr "%s:偵測到軟體懸置資料。重新寫入交換區簽章。"
 
-#: sys-utils/mount.c:416
+#: sys-utils/swapon.c:561
 #, fuzzy, c-format
-msgid "can't find mount source %s in %s"
-msgstr "找不到掛載來源 %s 在中 %s"
+msgid "swapon %s\n"
+msgstr "swapon %s\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:420
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"%s: more filesystems detected. This should not happen,\n"
-"       use -t <type> to explicitly specify the filesystem type or\n"
-"       use wipefs(8) to clean up the device."
-msgstr ""
-"掛載:%s:偵測到多個檔案系統。這不應發生,\n"
-"       使用 -t <type> 以明確指定檔案系統型態或\n"
-"       使用 wipefs(8) 以清理裝置。\n"
+#: sys-utils/swapon.c:600
+#, c-format
+msgid "%s: swapon failed"
+msgstr "%s:swapon 失敗"
 
-#: sys-utils/mount.c:426
+#: sys-utils/swapon.c:681
 #, fuzzy
-msgid "I could not determine the filesystem type, and none was specified"
-msgstr "我無法決定檔案系統型態,而無被指定的"
+msgid ""
+" -a, --all                enable all swaps from /etc/fstab\n"
+" -d, --discard[=<policy>] enable swap discards, if supported by device\n"
+" -e, --ifexists           silently skip devices that do not exist\n"
+" -f, --fixpgsz            reinitialize the swap space if necessary\n"
+" -p, --priority <prio>    specify the priority of the swap device\n"
+" -s, --summary            display summary about used swap devices (DEPRECATED)\n"
+"     --show[=<columns>]   display summary in definable table\n"
+"     --noheadings         don't print headings, use with --show\n"
+"     --raw                use the raw output format, use with --show\n"
+"     --bytes              display swap size in bytes in --show output\n"
+" -v, --verbose            verbose mode\n"
+msgstr ""
+" -a, --all              全部啟用交換從/etc/fstab\n"
+" -d, --discard          捨棄自由的頁面之前它們被重新使用\n"
+" -e, --ifexists         寂靜的跳過裝置該不存在\n"
+" -f, --fixpgsz          重新初始化交換空間如果必要的話\n"
+" -p, --priority <prio>  指定優先權的交換裝置\n"
+" -s, --summary          顯示概要關於使用的交換裝置\n"
+"     --show [=<欄位>] 顯示概要在中 definable 表格\n"
+"     --noheadings       不列印標頭,使用與 --show\n"
+"     --raw              使用原始輸出格式,使用與 --show\n"
+"     --bytes            顯示交換大小在中位元組在中 --show 輸出\n"
+" -v, --verbose          詳細模式\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:429
+#: sys-utils/swapon.c:697
 #, fuzzy
-msgid "you must specify the filesystem type"
-msgstr "您必須指定檔案系統型態"
+msgid ""
+"\n"
+"The <spec> parameter:\n"
+" -L <label>             synonym for LABEL=<label>\n"
+" -U <uuid>              synonym for UUID=<uuid>\n"
+" LABEL=<label>          specifies device by swap area label\n"
+" UUID=<uuid>            specifies device by swap area UUID\n"
+" PARTLABEL=<label>      specifies device by partition label\n"
+" PARTUUID=<uuid>        specifies device by partition UUID\n"
+" <device>               name of device to be used\n"
+" <file>                 name of file to be used\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"<spec> 參數:\n"
+" -L<標貼>            同義字用於標貼=<標貼>\n"
+" -U<uuid>             同義字用於 UUID=<uuid>\n"
+" 標貼=<標貼>         指定裝置由交換區域標貼\n"
+" UUID=<uuid>           指定裝置由交換區域 UUID\n"
+" PARTLABEL=<標貼>     指定裝置由分割標貼\n"
+" PARTUUID=<uuid>       指定裝置由分割 UUID\n"
+"<裝置>              名稱的裝置為使用\n"
+"<檔案>                名稱的檔案為使用\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:433
-#, fuzzy, c-format
-msgid "can't find %s"
-msgstr "找不到 %s"
+#: sys-utils/swapon.c:707
+msgid ""
+"\n"
+"Available discard policy types (for --discard):\n"
+" once\t  : only single-time area discards are issued. (swapon)\n"
+" pages\t  : discard freed pages before they are reused.\n"
+" * if no policy is selected both discard types are enabled. (default)\n"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/mount.c:435
+#: sys-utils/swapon.c:712
 #, fuzzy
-msgid "mount source not defined"
-msgstr "掛載來源無法定義"
+msgid ""
+"\n"
+"Available columns (for --show):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"可用欄位 (用於 --show):\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:439 sys-utils/mount.c:441
+#: sys-utils/swapon.c:770
 #, fuzzy
-msgid "failed to parse mount options"
-msgstr "剖析掛載選項時失敗"
+msgid "failed to parse priority"
+msgstr "剖析 pid 時失敗"
 
-#: sys-utils/mount.c:447
+#: sys-utils/swapon.c:789
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%s: mount failed"
-msgstr "%s:掛載失敗"
+msgid "unsupported discard policy: %s"
+msgstr "不受支援的引數:%s"
 
-#: sys-utils/mount.c:457
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: filesystem mounted, but mount(8) failed"
-msgstr "%s:檔案系統掛載,但是掛載 (8) 失敗"
+#: sys-utils/swapon-common.c:62
+#, c-format
+msgid "cannot find the device for %s"
+msgstr "找不到做為 %s 的裝置"
 
-#: sys-utils/mount.c:474 sys-utils/mount.c:526
-#, fuzzy, c-format
-msgid "mount point %s is not a directory"
-msgstr "掛載點 %s 並非目錄"
+#: sys-utils/switch_root.c:59
+#, fuzzy
+msgid "failed to open directory"
+msgstr "開啟目錄時失敗"
 
-#: sys-utils/mount.c:478
+#: sys-utils/switch_root.c:67 term-utils/wall.c:301
 #, fuzzy
-msgid "must be superuser to use mount"
-msgstr "必須是系統管理者以使用掛載"
+msgid "stat failed"
+msgstr "stat 失敗"
 
-#: sys-utils/mount.c:486
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s is busy"
-msgstr "%s 忙碌中"
+#: sys-utils/switch_root.c:78
+#, fuzzy
+msgid "failed to read directory"
+msgstr "讀取目錄時失敗"
 
-#: sys-utils/mount.c:490
+#: sys-utils/switch_root.c:112
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%s is already mounted or %s busy"
-msgstr "%s 已經掛載的或 %s 忙碌"
+msgid "failed to unlink %s"
+msgstr "取消連結 %s 時失敗"
 
-#: sys-utils/mount.c:502
+#: sys-utils/switch_root.c:149
 #, fuzzy, c-format
-msgid "       %s is already mounted on %s\n"
-msgstr "       %s 已經掛載的於 %s\n"
+msgid "failed to mount moving %s to %s"
+msgstr "掛載移動 %s 到 %s 時失敗"
 
-#: sys-utils/mount.c:510
+#: sys-utils/switch_root.c:151
 #, fuzzy, c-format
-msgid "mount point %s does not exist"
-msgstr "掛載點 %s 不存在"
+msgid "forcing unmount of %s"
+msgstr "強制卸載的 %s"
 
-#: sys-utils/mount.c:512
+#: sys-utils/switch_root.c:157
 #, fuzzy, c-format
-msgid "mount point %s is a symbolic link to nowhere"
-msgstr "掛載點 %s 是符號連結到 nowhere"
+msgid "failed to change directory to %s"
+msgstr "變更目錄到 %s 時失敗"
 
-#: sys-utils/mount.c:517
+#: sys-utils/switch_root.c:169
 #, fuzzy, c-format
-msgid "special device %s does not exist"
-msgstr "特殊裝置 %s 不存在"
+msgid "failed to mount moving %s to /"
+msgstr "掛載移動 %s 到時失敗/"
 
-#: sys-utils/mount.c:520 sys-utils/mount.c:535
+#: sys-utils/switch_root.c:175
 #, fuzzy
-msgid "mount(2) failed"
-msgstr "掛載 (2) 失敗"
+msgid "failed to change root"
+msgstr "變更根時失敗"
 
-#: sys-utils/mount.c:531
-#, fuzzy, c-format
-msgid "special device %s does not exist (a path prefix is not a directory)"
-msgstr "特殊裝置 %s 不存在 (a 路徑前綴並非目錄)"
+#: sys-utils/switch_root.c:188
+msgid "old root filesystem is not an initramfs"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/mount.c:541
+#: sys-utils/switch_root.c:201
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%s not mounted or bad option"
-msgstr "%s 無法掛載的或不當的選項"
+msgid " %s [options] <newrootdir> <init> <args to init>\n"
+msgstr " %s [選項] <newrootdir><init><引數到 init>\n"
+
+#: sys-utils/switch_root.c:233
+#, fuzzy
+msgid "failed. Sorry."
+msgstr "失敗。抱歉。"
 
-#: sys-utils/mount.c:543
+#: sys-utils/switch_root.c:236
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%s is not mountpoint or bad option"
-msgstr "%s 不是 mountpoint 或不當的選項"
+msgid "cannot access %s"
+msgstr "無法存取 %s"
 
-#: sys-utils/mount.c:545
-msgid ""
-"bad option. Note that moving a mount residing under a shared\n"
-"       mount is unsupported."
-msgstr ""
+#: sys-utils/tunelp.c:83
+#, fuzzy
+msgid " -i, --irq <num>              specify parallel port irq\n"
+msgstr " -i, --irq <num>              指定並列埠 irq\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:548
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n"
-"       missing codepage or helper program, or other error"
-msgstr ""
-"錯誤的 fs 型態,不當的選項,不當的超區塊於 %s,\n"
-"       缺少的編碼頁或輔助程式程式,或其他錯誤"
+#: sys-utils/tunelp.c:84
+#, fuzzy
+msgid " -t, --time <ms>              driver wait time in milliseconds\n"
+msgstr " -t, --time <ms>              驅動程式等待時間在中毫秒\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:554
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"       (for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might\n"
-"       need a /sbin/mount.<type> helper program)\n"
-msgstr ""
-"       (用於多個檔案系統(例如:nfs,cifs) 您也許\n"
-"       需要/sbin/掛載。<type> 輔助程式程式)\n"
+#: sys-utils/tunelp.c:85
+#, fuzzy
+msgid " -c, --chars <num>            number of output characters before sleep\n"
+msgstr " -c, --chars <num>            輸出字元數的之前暫停\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:557
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"       In some cases useful info is found in syslog - try\n"
-"       dmesg | tail or so.\n"
-msgstr ""
-"       在某些情況下有用資訊是找到在中 syslog - 嘗試\n"
-"       dmesg|尾端之類\n"
+#: sys-utils/tunelp.c:86
+#, fuzzy
+msgid " -w, --wait <us>              strobe wait in micro seconds\n"
+msgstr " -w, --wait <us>              strobe 等待在中 micro 秒\n"
+
+#. TRANSLATORS: do not translate <on|off> arguments. The
+#. argument reader does not recognize locale, unless `on' is
+#. exactly that very same string.
+#: sys-utils/tunelp.c:90
+#, fuzzy
+msgid " -a, --abort <on|off>         abort on error\n"
+msgstr " -a, --abort <on|off>         放棄於錯誤\n"
+
+#: sys-utils/tunelp.c:91
+#, fuzzy
+msgid " -o, --check-status <on|off>  check printer status before printing\n"
+msgstr " -o, --check-status <on|off>  檢查印表機狀態之前列印\n"
+
+#: sys-utils/tunelp.c:92
+#, fuzzy
+msgid " -C, --careful <on|off>       extra checking to status check\n"
+msgstr " -C, --careful <on|off>       額外檢查到狀態檢查\n"
+
+#: sys-utils/tunelp.c:93
+#, fuzzy
+msgid " -s, --status                 query printer status\n"
+msgstr " -s, --status                 查詢印表機狀態\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:567
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: can't read superblock"
-msgstr "%s:無法讀取超區塊"
+#: sys-utils/tunelp.c:94
+#, fuzzy
+msgid " -T, --trust-irq <on|off>     make driver to trust irq\n"
+msgstr " -T, --trust-irq <on|off>     製作驅動程式到信賴 irq\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:571
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unknown filesystem type '%s'"
-msgstr "不明檔案系統型態『%s』"
+#: sys-utils/tunelp.c:95
+#, fuzzy
+msgid " -r, --reset                  reset the port\n"
+msgstr " -r, --reset                  重置通訊埠\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:579
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s is not a block device, and stat(2) fails?"
-msgstr "%s 並非區塊裝置,而stat (2) 失敗?"
+#: sys-utils/tunelp.c:96
+#, fuzzy
+msgid " -q, --print-irq <on|off>     display current irq setting\n"
+msgstr " -q, --print-irq <on|off>     顯示目前的 irq 設定\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:581
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"the kernel does not recognize %s as a block device\n"
-"       (maybe `modprobe driver'?)"
-msgstr ""
-"內核不識別 %s 做為區塊裝置\n"
-"       (也許『modprobe 驅動程式』?)"
+#: sys-utils/tunelp.c:109
+#, fuzzy
+msgid "bad value"
+msgstr "不當的值"
 
-#: sys-utils/mount.c:584
+#: sys-utils/tunelp.c:273
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%s is not a block device (maybe try `-o loop'?)"
-msgstr "%s ä¸¦é\9d\9eå\8d\80å¡\8aè£\9dç½® (ä¹\9f許å\98\97試ã\80\8e-o è¿´å\9c\88ã\80\8f?)"
+msgid "%s not an lp device"
+msgstr "%s ä¸\8dæ\98¯ lp è£\9dç½®"
 
-#: sys-utils/mount.c:586
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s is not a block device"
-msgstr " %s 並非區塊裝置"
+#: sys-utils/tunelp.c:293
+msgid "LPGETSTATUS error"
+msgstr "LPGETSTATUS 錯誤"
 
-#: sys-utils/mount.c:593
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s is not a valid block device"
-msgstr "%s 並非有效區塊裝置"
+#: sys-utils/tunelp.c:298
+#, c-format
+msgid "%s status is %d"
+msgstr "%s 狀態為 %d"
 
-#: sys-utils/mount.c:599
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot mount %s read-only"
-msgstr "無法掛載 %s 唯讀"
+#: sys-utils/tunelp.c:300
+#, c-format
+msgid ", busy"
+msgstr ",忙碌中"
 
-#: sys-utils/mount.c:602
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s is write-protected but explicit `-w' flag given"
-msgstr "%s 被防止寫入的但是明確的『-w』旗標給定的"
+#: sys-utils/tunelp.c:302
+#, c-format
+msgid ", ready"
+msgstr ",就緒"
 
-#: sys-utils/mount.c:605
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected"
-msgstr "無法 remount %s 可讀可寫,被防止寫入的"
+#: sys-utils/tunelp.c:304
+#, c-format
+msgid ", out of paper"
+msgstr ",紙張耗盡"
 
-#: sys-utils/mount.c:608
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s is write-protected, mounting read-only"
-msgstr "%s 被防止寫入的,掛載唯讀"
+#: sys-utils/tunelp.c:306
+#, c-format
+msgid ", on-line"
+msgstr ",上線"
 
-#: sys-utils/mount.c:621
-#, fuzzy, c-format
-msgid "no medium found on %s"
-msgstr "找不到任何中於 %s"
+#: sys-utils/tunelp.c:308
+#, c-format
+msgid ", error"
+msgstr ",錯誤"
 
-#: sys-utils/mount.c:625
-#, fuzzy, c-format
-msgid "mount %s on %s failed"
-msgstr "掛載 %s 於 %s 失敗"
+#: sys-utils/tunelp.c:314
+#, fuzzy
+msgid "ioctl failed"
+msgstr "ioctl 失敗"
 
-#: sys-utils/mount.c:647
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to parse"
-msgstr "%s:無法剖析"
+#: sys-utils/tunelp.c:324
+msgid "LPGETIRQ error"
+msgstr "LPGETIRQ 錯誤"
 
-#: sys-utils/mount.c:686
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to append option '%s'"
-msgstr "附加選項時失敗"
+#: sys-utils/tunelp.c:329
+#, c-format
+msgid "%s using IRQ %d\n"
+msgstr "%s 正在使用 IRQ %d\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:693
+#: sys-utils/tunelp.c:331
+#, c-format
+msgid "%s using polling\n"
+msgstr "%s 正在使用輪詢\n"
+
+#: sys-utils/umount.c:76
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" %1$s [-lhV]\n"
+" %1$s [-hV]\n"
 " %1$s -a [options]\n"
-" %1$s [options] [--source] <source> | [--target] <directory>\n"
-" %1$s [options] <source> <directory>\n"
-" %1$s <operation> <mountpoint> [<target>]\n"
+" %1$s [options] <source> | <directory>\n"
 msgstr ""
-" %1$s [-lhV]\n"
+" %1$s [-hV]\n"
 " %1$s -a [選項]\n"
-" %1$s [選項] [--source] <source>|[--target]<目錄>\n"
-" %1$s [選項]<來源><目錄>\n"
-" %1$s<作業><mountpoint>[<目標>]\n"
+" %1$s [選項] <source>|<目錄>\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:702
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/umount.c:82
+#, fuzzy
+msgid " -a, --all               unmount all filesystems\n"
+msgstr " -a, --all                 列印所有符號,即使計數是 0\n"
+
+#: sys-utils/umount.c:83
 msgid ""
-" -a, --all               mount all filesystems mentioned in fstab\n"
-" -c, --no-canonicalize   don't canonicalize paths\n"
-" -f, --fake              dry run; skip the mount(2) syscall\n"
-" -F, --fork              fork off for each device (use with -a)\n"
-" -T, --fstab <path>      alternative file to /etc/fstab\n"
+" -A, --all-targets       unmount all mountpoints for the given device in the\n"
+"                           current namespace\n"
 msgstr ""
-" -a, --all               掛載所有檔案系統提及的在中 fstab\n"
-" -c, --no-canonicalize   不正則化路徑\n"
-" -f, --fake              模擬測試;跳過掛載 (2) syscall\n"
-" -F, --fork              衍生關閉用於每個裝置 (使用與 -a)\n"
-" -T, --fstab <path>      替代方案檔案到/etc/fstab\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:708
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-" -h, --help              display this help text and exit\n"
-" -i, --internal-only     don't call the mount.<type> helpers\n"
-" -l, --show-labels       lists all mounts with LABELs\n"
-" -n, --no-mtab           don't write to /etc/mtab\n"
+#: sys-utils/umount.c:85
+msgid " -c, --no-canonicalize   don't canonicalize paths\n"
 msgstr ""
-" -h, --help              顯示這份說明文字然後離開\n"
-" -i, --internal-only     不呼叫掛載。<type> 輔助程式\n"
-" -l, --show-labels       列出所有掛載與標貼\n"
-" -n, --no-mtab           不寫入/etc/mtab\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:713
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-" -o, --options <list>    comma-separated list of mount options\n"
-" -O, --test-opts <list>  limit the set of filesystems (use with -a)\n"
-" -r, --read-only         mount the filesystem read-only (same as -o ro)\n"
-" -t, --types <list>      limit the set of filesystem types\n"
+#: sys-utils/umount.c:86
+msgid " -d, --detach-loop       if mounted loop device, also free this loop device\n"
 msgstr ""
-" -o, --options <list>    以逗號分隔的掛載選項清單的\n"
-" -O, --test-opts<清單> 限制集合檔案系統 (使用與 -a)\n"
-" -p, --pass-fd<num>    讀取密語從檔案描述符號\n"
-" -r, --read-only         掛載檔案系統唯讀 (如同 -o ro)\n"
-" -t, --types<清單>     限制集合檔案系統類型\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:718
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"     --source <src>      explicitly specifies source (path, label, uuid)\n"
-"     --target <target>   explicitly specifies mountpoint\n"
+#: sys-utils/umount.c:87
+msgid "     --fake              dry run; skip the umount(2) syscall\n"
 msgstr ""
-"     --source <src>      明確的指定來源 (路徑、標貼,uuid)\n"
-"     --target<目標>  明確的指定 mountpoint\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:721
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-" -v, --verbose           say what is being done\n"
-" -V, --version           display version information and exit\n"
-" -w, --rw, --read-write  mount the filesystem read-write (default)\n"
+#: sys-utils/umount.c:88
+msgid " -f, --force             force unmount (in case of an unreachable NFS system)\n"
 msgstr ""
-" -v, --verbose           表示什麼正在是已完成\n"
-" -V, --version           顯示版本資訊然後離開\n"
-" -w, --read-write        掛載檔案系統可讀可寫 (預設)\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:730
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Source:\n"
-" -L, --label <label>     synonym for LABEL=<label>\n"
-" -U, --uuid <uuid>       synonym for UUID=<uuid>\n"
-" LABEL=<label>           specifies device by filesystem label\n"
-" UUID=<uuid>             specifies device by filesystem UUID\n"
-" PARTLABEL=<label>       specifies device by partition label\n"
-" PARTUUID=<uuid>         specifies device by partition UUID\n"
+#: sys-utils/umount.c:89
+msgid " -i, --internal-only     don't call the umount.<type> helpers\n"
 msgstr ""
-"\n"
-"來源:\n"
-" -L, --label <label>     同義字用於標貼=<標貼>\n"
-" -U, --uuid<uuid>      同義字用於 UUID=<uuid>\n"
-" 標貼=<標貼>          指定裝置由檔案系統標貼\n"
-" UUID=<uuid>            指定裝置由檔案系統 UUID\n"
-" PARTLABEL=<標貼>      指定裝置由分割標貼\n"
-" PARTUUID=<uuid>        指定裝置由分割 UUID\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:739
+#: sys-utils/umount.c:90
+#, fuzzy
+msgid " -n, --no-mtab           don't write to /etc/mtab\n"
+msgstr " -n, --noparity          設定同位到無\n"
+
+#: sys-utils/umount.c:91
+#, fuzzy
+msgid " -l, --lazy              detach the filesystem now, clean up things later\n"
+msgstr " -Q, --queue              建立訊息佇列\n"
+
+#: sys-utils/umount.c:92
+msgid " -O, --test-opts <list>  limit the set of filesystems (use with -a)\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/umount.c:93
+msgid " -R, --recursive         recursively unmount a target with all its children\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/umount.c:94
+#, fuzzy
+msgid " -r, --read-only         in case unmounting fails, try to remount read-only\n"
+msgstr " -s  --shared             提取共享的鎖定\n"
+
+#: sys-utils/umount.c:95
+#, fuzzy
+msgid " -t, --types <list>      limit the set of filesystem types\n"
+msgstr "   l   列出已知檔案系統類型"
+
+#: sys-utils/umount.c:96
+#, fuzzy
+msgid " -v, --verbose           say what is being done\n"
+msgstr " -v, --verbose              解釋什麼正在是已完成\n"
+
+#: sys-utils/umount.c:140
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s (%s) unmounted"
+msgstr "%s 被掛載\n"
+
+#: sys-utils/umount.c:142
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s unmounted"
+msgstr "%s:無法掛載"
+
+#: sys-utils/umount.c:207
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: umount failed"
+msgstr "%s:umount 失敗"
+
+#: sys-utils/umount.c:216
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-" <device>                specifies device by path\n"
-" <directory>             mountpoint for bind mounts (see --bind/rbind)\n"
-" <file>                  regular file for loopdev setup\n"
-msgstr ""
-" <device>                指定裝置由路徑\n"
-"<目錄>            mountpoint 用於繫結掛載 (參看 --bind/rbind)\n"
-"<檔案>                 標準檔案用於 loopdev 設定\n"
+msgid "%s: filesystem was unmounted, but mount(8) failed"
+msgstr "%s:檔案系統 umounted,但是掛載 (8) 失敗"
 
-#: sys-utils/mount.c:744
+#: sys-utils/umount.c:230
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Operations:\n"
-" -B, --bind              mount a subtree somewhere else (same as -o bind)\n"
-" -M, --move              move a subtree to some other place\n"
-" -R, --rbind             mount a subtree and all submounts somewhere else\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"計算:\n"
-" -B, --bind              掛載子樹其他地方 (如同 -o 繫結)\n"
-" -M, --move              移動子樹到某些其他置放\n"
-" -R, --rbind             掛載子樹和所有 submounts 其他地方\n"
+msgid "%s: invalid block device"
+msgstr "%s:無效的區塊裝置"
 
-#: sys-utils/mount.c:749
+#: sys-utils/umount.c:236
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-" --make-shared           mark a subtree as shared\n"
-" --make-slave            mark a subtree as slave\n"
-" --make-private          mark a subtree as private\n"
-" --make-unbindable       mark a subtree as unbindable\n"
-msgstr ""
-" --make-shared           標記子樹做為共享\n"
-" --make-slave            標記子樹做為從屬\n"
-" --make-private          標記子樹做為私人的\n"
-" --make-unbindable       標記子樹做為 unbindable\n"
+msgid "%s: can't write superblock"
+msgstr "%s:無法寫入超區塊"
 
-#: sys-utils/mount.c:754
+#: sys-utils/umount.c:239
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" --make-rshared          recursively mark a whole subtree as shared\n"
-" --make-rslave           recursively mark a whole subtree as slave\n"
-" --make-rprivate         recursively mark a whole subtree as private\n"
-" --make-runbindable      recursively mark a whole subtree as unbindable\n"
+"%s: target is busy\n"
+"        (In some cases useful info about processes that\n"
+"         use the device is found by lsof(8) or fuser(1).)"
 msgstr ""
-" --make-rshared          遞迴標記整個子樹做為共享\n"
-" --make-rslave           遞迴標記整個子樹做為從屬\n"
-" --make-rprivate         遞迴標記整個子樹做為私人的\n"
-" --make-runbindable      遞迴標記整個子樹做為 unbindable\n"
+"%s:目標忙碌中。\n"
+"        (在某些情況下有用資訊關於行程該使用\n"
+"         裝置是找到由 lsof (8) 或 fuser (1))"
 
-#: sys-utils/mount.c:841 sys-utils/umount.c:530
-#, fuzzy
-msgid "libmount context allocation failed"
-msgstr "libmount 語境配額失敗"
+#: sys-utils/umount.c:246
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: mountpoint not found"
+msgstr "%s:找不到"
 
-#: sys-utils/mount.c:898 sys-utils/umount.c:583
+#: sys-utils/umount.c:248
 #, fuzzy
-msgid "failed to set options pattern"
-msgstr "設定選項胚騰時失敗"
+msgid "undefined mountpoint"
+msgstr "mountpoint"
 
-#: sys-utils/mountpoint.c:119
+#: sys-utils/umount.c:251
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-" %1$s [-qd] /path/to/directory\n"
-" %1$s -x /dev/device\n"
-msgstr ""
-" %1$s [-qd]/路徑/到/目錄\n"
-" %1$s -x/dev/裝置\n"
+msgid "%s: must be superuser to unmount"
+msgstr "%s:必須是系統管理者到 umount"
 
-#: sys-utils/mountpoint.c:123
+#: sys-utils/umount.c:254
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: block devices are not permitted on filesystem"
+msgstr "%s:區塊裝置無法允許的於 fs"
+
+#: sys-utils/umount.c:305
 #, fuzzy
-msgid ""
-" -q, --quiet        quiet mode - don't print anything\n"
-" -d, --fs-devno     print maj:min device number of the filesystem\n"
-" -x, --devno        print maj:min device number of the block device\n"
-msgstr ""
-" -q, --quiet        無訊息模式 - 不列印任何事\n"
-" -d, --fs-devno     列印 maj:最小裝置編號的檔案系統\n"
-" -x, --devno        列印 maj:最小裝置編號的區塊裝置\n"
+msgid "failed to set umount target"
+msgstr "設定 umount 目標時失敗"
 
-#: sys-utils/mountpoint.c:203
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s is not a mountpoint\n"
-msgstr "%s 並非 mountpoint\n"
+#: sys-utils/umount.c:321
+#, fuzzy
+msgid "libmount table allocation failed"
+msgstr "libmount 語境配額失敗"
 
-#: sys-utils/mountpoint.c:209
+#: sys-utils/umount.c:364 sys-utils/umount.c:444
+#, fuzzy
+msgid "libmount iterator allocation failed"
+msgstr "libmount 語境配額失敗"
+
+#: sys-utils/umount.c:370
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%s is a mountpoint\n"
-msgstr "%s 是 mountpoint\n"
+msgid "failed to get child fs of %s"
+msgstr "提取舊的 %s 限制時失敗"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:64 sys-utils/setpriv.c:91 sys-utils/unshare.c:40
+#: sys-utils/umount.c:408 sys-utils/umount.c:431
 #, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] <program> [args...]\n"
-msgstr " %s [選項] <program> [引數...]\n"
+msgid "%s: not found"
+msgstr "%s:找不到"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:68
-msgid " -t, --target <pid>     target process to get namespaces from\n"
+#: sys-utils/umount.c:438
+#, c-format
+msgid "%s: failed to determine source (--all-targets is unsupported on systems with regular mtab file)."
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/nsenter.c:69
-msgid " -m, --mount [=<file>]  enter mount namespace\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/unshare.c:53
+#, fuzzy, c-format
+msgid "write failed %s"
+msgstr "寫入失敗:%s"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:70
-msgid " -u, --uts   [=<file>]  enter UTS namespace (hostname etc)\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/unshare.c:67
+#, fuzzy
+msgid " -m, --mount               unshare mounts namespace\n"
+msgstr " -m, --shmems      共用記憶體資料段\n"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:71
-msgid " -i, --ipc   [=<file>]  enter System V IPC namespace\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/unshare.c:68
+#, fuzzy
+msgid " -u, --uts                 unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
+msgstr " -m, --shmems      共用記憶體資料段\n"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:72
-msgid " -n, --net   [=<file>]  enter network namespace\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/unshare.c:69
+#, fuzzy
+msgid " -i, --ipc                 unshare System V IPC namespace\n"
+msgstr " -p, --pid         顯示建立者和最後一筆計算 PIDs\n"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:73
-msgid " -p, --pid   [=<file>]  enter pid namespace\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/unshare.c:70
+#, fuzzy
+msgid " -n, --net                 unshare network namespace\n"
+msgstr " -n, --noparity          設定同位到無\n"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:74
+#: sys-utils/unshare.c:71
 #, fuzzy
-msgid " -U, --user  [=<file>]  enter user namespace\n"
-msgstr " -s, --speed <value>     設定序列線路速度\n"
+msgid " -p, --pid                 unshare pid namespace\n"
+msgstr " -p, --pid         顯示建立者和最後一筆計算 PIDs\n"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:75
+#: sys-utils/unshare.c:72
 #, fuzzy
-msgid " -r, --root  [=<dir>]   set the root directory\n"
-msgstr " -x, --destination <dir>  抽出進入目錄\n"
+msgid " -U, --user                unshare user namespace\n"
+msgstr " -m, --shmems      共用記憶體資料段\n"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:76
+#: sys-utils/unshare.c:73
 #, fuzzy
-msgid " -w, --wd    [=<dir>]   set the working directory\n"
-msgstr " -x, --destination <dir>  抽出進入目錄\n"
+msgid " -f, --fork                fork before launching <program>\n"
+msgstr " -r, --reset                  重置通訊埠\n"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:77
-msgid " -F, --no-fork          do not fork before exec'ing <program>\n"
+#: sys-utils/unshare.c:74
+msgid "     --mount-proc[=<dir>]  mount proc filesystem first (implies --mount)\n"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/nsenter.c:102
-#, c-format
-msgid "neither filename nor target pid supplied for %s"
+#: sys-utils/unshare.c:75
+msgid " -r, --map-root-user       map current user to root (implies --user)\n"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/nsenter.c:278
+#: sys-utils/unshare.c:158
+msgid "unshare failed"
+msgstr "unshare 失敗"
+
+#: sys-utils/unshare.c:176
+#, fuzzy
+msgid "child exit failed"
+msgstr "識別號失敗"
+
+#: sys-utils/unshare.c:188
 #, fuzzy, c-format
-msgid "reassociate to namespace '%s' failed"
-msgstr "讀取系統時間失敗"
+msgid "mount %s failed"
+msgstr "掛載失敗"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:289
+#: sys-utils/wdctl.c:73
 #, fuzzy
-msgid "cannot open current working directory"
-msgstr "%s:無法變更工作目錄 %s:%m"
+msgid "Card previously reset the CPU"
+msgstr "卡在之前重置 CPU"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:296
+#: sys-utils/wdctl.c:74
 #, fuzzy
-msgid "change directory by root file descriptor failed"
-msgstr "變更目錄到系統根失敗"
+msgid "External relay 1"
+msgstr "外部中繼 1"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:75
+#, fuzzy
+msgid "External relay 2"
+msgstr "外部中繼 2"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:299
+#: sys-utils/wdctl.c:76
 #, fuzzy
-msgid "chroot failed"
-msgstr "掛載失敗"
+msgid "Fan failed"
+msgstr "影迷失敗"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:309
+#: sys-utils/wdctl.c:77
 #, fuzzy
-msgid "change directory by working directory file descriptor failed"
-msgstr "變更目錄到系統根失敗"
+msgid "Keep alive ping reply"
+msgstr "保持活動狀態 ping 回覆"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:78
+#, fuzzy
+msgid "Supports magic close char"
+msgstr "支援魔術關閉字元"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:79
+#, fuzzy
+msgid "Reset due to CPU overheat"
+msgstr "重置由於 CPU overheat"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:80
+#, fuzzy
+msgid "Power over voltage"
+msgstr "乘冪之上 voltage"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:81
+#, fuzzy
+msgid "Power bad/power fault"
+msgstr "乘冪不當的/乘冪失誤"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:82
+#, fuzzy
+msgid "Pretimeout (in seconds)"
+msgstr "Pretimeout (的秒數)"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:83
+#, fuzzy
+msgid "Set timeout (in seconds)"
+msgstr "設定逾時 (的秒數)"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:84
+msgid "Not trigger reboot"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/wdctl.c:100
+#, fuzzy
+msgid "flag name"
+msgstr "旗標名稱"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:101
+#, fuzzy
+msgid "flag description"
+msgstr "旗標描述"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:102
+#, fuzzy
+msgid "flag status"
+msgstr "旗標狀態"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:103
+#, fuzzy
+msgid "flag boot status"
+msgstr "旗標開機狀態"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:104
+#, fuzzy
+msgid "watchdog device name"
+msgstr "監視程式裝置名稱"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:138
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unknown flag: %s"
+msgstr "不明旗標:%s"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:178
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -f, --flags <list>     print selected flags only\n"
+" -F, --noflags          don't print information about flags\n"
+" -I, --noident          don't print watchdog identity information\n"
+" -n, --noheadings       don't print headings for flags table\n"
+" -O, --oneline          print all information on one line\n"
+" -o, --output <list>    output columns of the flags\n"
+" -r, --raw              use raw output format for flags table\n"
+" -T, --notimeouts       don't print watchdog timeouts\n"
+" -s, --settimeout <sec> set watchdog timeout\n"
+" -x, --flags-only       print only flags table (same as -I -T)\n"
+msgstr ""
+" -f, --flags <list>     列印已選旗標只有\n"
+" -F, --noflags          不列印相關資訊旗標\n"
+" -I, --noident          不列印監視程式身分資訊\n"
+" -n, --noheadings       不列印標頭用於旗標表格\n"
+" -O, --oneline          列印所有資訊於一個列\n"
+" -o, --output<清單>   輸出欄位的旗標\n"
+" -r, --raw              使用原始輸出格式用於旗標表格\n"
+" -T, --notimeouts       不列印監視程式逾時\n"
+" -s, --settimeout<sec>設定監視程式逾時\n"
+" -x, --flags-only       列印只有旗標表格 (如同 -I -T)\n"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:194
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The default device is %s.\n"
+msgstr "預設裝置是 %s。\n"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:197
+#, fuzzy
+msgid "Available columns:\n"
+msgstr "可用欄位:\n"
 
-#: sys-utils/pivot_root.c:33
+#: sys-utils/wdctl.c:287
 #, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] new_root put_old\n"
-msgstr " %s [選項] new_root put_old\n"
+msgid "%s: unknown flags 0x%x\n"
+msgstr "%s:不明旗標 0x%x\n"
 
-#: sys-utils/pivot_root.c:71
+#: sys-utils/wdctl.c:317 sys-utils/wdctl.c:373
 #, fuzzy, c-format
-msgid "failed to change root from `%s' to `%s'"
-msgstr "變更根從『%s』到『%s 時失敗』"
-
-#: sys-utils/prlimit.c:70
-#, fuzzy
-msgid "address space limit"
-msgstr "位址空間限制"
+msgid "%s: watchdog already in use, terminating."
+msgstr "%s:監視程式已在使用中,終止。"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:71
-#, fuzzy
-msgid "max core file size"
-msgstr "æ\9c\80大è¨\98æ\86¶é«\94æª\94æ¡\88大å°\8f"
+#: sys-utils/wdctl.c:331 sys-utils/wdctl.c:401
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to disarm watchdog"
+msgstr "%sï¼\9aç\84¡æ³\95 disarm ç\9b£è¦\96ç¨\8bå¼\8f"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:71 sys-utils/prlimit.c:74
-#, fuzzy
-msgid "blocks"
-msgstr "區塊"
+#: sys-utils/wdctl.c:340
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot set timeout for %s"
+msgstr "無法設定逾時用於 %s"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:72
-#, fuzzy
-msgid "CPU time"
-msgstr "CPU 時間"
+#: sys-utils/wdctl.c:346
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Timeout has been set to %d second.\n"
+msgid_plural "Timeout has been set to %d seconds.\n"
+msgstr[0] "從最後一次調整後經過的時間為 %d 秒\n"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:72
-#, fuzzy
-msgid "seconds"
-msgstr ""
+#: sys-utils/wdctl.c:380
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to get information about watchdog"
+msgstr "%s:無法提取相關資訊監視程式"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:73
-#, fuzzy
-msgid "max data size"
-msgstr "最大資料大小"
+#: sys-utils/wdctl.c:462 sys-utils/wdctl.c:465 sys-utils/wdctl.c:468
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%-14s %2i second\n"
+msgid_plural "%-14s %2i seconds\n"
+msgstr[0] "%-15s%2i 秒\n"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:74
+#: sys-utils/wdctl.c:463
 #, fuzzy
-msgid "max file size"
-msgstr "最大檔案大小"
+msgid "Timeout:"
+msgstr "逾時:"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:75
+#: sys-utils/wdctl.c:466
 #, fuzzy
-msgid "max number of file locks held"
-msgstr "最大檔案鎖定數量延遲"
+msgid "Pre-timeout:"
+msgstr "Pre-timeout:"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:76
+#: sys-utils/wdctl.c:469
 #, fuzzy
-msgid "max locked-in-memory address space"
-msgstr "最大 locked-in-memory 位址空間"
+msgid "Timeleft:"
+msgstr "Timeleft:"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:77
+#: sys-utils/wdctl.c:603
 #, fuzzy
-msgid "max bytes in POSIX mqueues"
-msgstr "最大位元組在中 POSIX mqueues"
+msgid "Device:"
+msgstr "裝置:"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:78
-#, fuzzy
-msgid "max nice prio allowed to raise"
-msgstr "最大好 prio 允許到引發"
+#: sys-utils/wdctl.c:605
+msgid "Identity:"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/prlimit.c:79
-#, fuzzy
-msgid "max number of open files"
-msgstr "最大開啟檔案數量"
+#: sys-utils/wdctl.c:607
+msgid "version"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/prlimit.c:80
-#, fuzzy
-msgid "max number of processes"
-msgstr "最大行程數量"
+#: term-utils/agetty.c:416
+#, c-format
+msgid "%s%s (automatic login)\n"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/prlimit.c:81
-#, fuzzy
-msgid "max resident set size"
-msgstr "最大常駐設定大小"
+#: term-utils/agetty.c:470
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: can't change root directory %s: %m"
+msgstr "%s:無法變更根目錄 %s:%m"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:81
-#, fuzzy
-msgid "pages"
-msgstr "頁面"
+#: term-utils/agetty.c:475
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: can't change working directory %s: %m"
+msgstr "%s:無法變更工作目錄 %s:%m"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:82
-#, fuzzy
-msgid "max real-time priority"
-msgstr "最大即時優先權"
+#: term-utils/agetty.c:480
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: can't change process priority: %m"
+msgstr "%s:無法變更處理優先權:%m"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:83
-#, fuzzy
-msgid "timeout for real-time tasks"
-msgstr "逾時用於即時事務"
+#: term-utils/agetty.c:491
+#, c-format
+msgid "%s: can't exec %s: %m"
+msgstr "%s:無法 exec %s: %m"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:83
-#, fuzzy
-msgid "microsecs"
-msgstr "microsecs"
+#: term-utils/agetty.c:522 term-utils/agetty.c:805 term-utils/agetty.c:817
+#: term-utils/agetty.c:1360 term-utils/agetty.c:1378 term-utils/agetty.c:1410
+#: term-utils/agetty.c:1420 term-utils/agetty.c:1457 term-utils/agetty.c:1733
+#: term-utils/agetty.c:2246
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to allocate memory: %m"
+msgstr "配置記憶體時失敗:%m"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:84
+#: term-utils/agetty.c:684
 #, fuzzy
-msgid "max number of pending signals"
-msgstr "最大擱置信號數量"
+msgid "invalid argument of --local-line"
+msgstr "無效的引數到 --auto /-a 選項"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:85
-#, fuzzy
-msgid "max stack size"
-msgstr "最大堆疊大小"
+#: term-utils/agetty.c:716
+#, c-format
+msgid "bad timeout value: %s"
+msgstr "不當的逾時設定值:%s"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:116
-#, fuzzy
-msgid "resource name"
-msgstr "資源名稱"
+#: term-utils/agetty.c:835
+#, c-format
+msgid "bad speed: %s"
+msgstr "不當的速度:%s"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:117
-#, fuzzy
-msgid "resource description"
-msgstr "資源描述"
+#: term-utils/agetty.c:837
+msgid "too many alternate speeds"
+msgstr "太多交替速度"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:118
-#, fuzzy
-msgid "soft limit"
-msgstr "軟式限制"
+#: term-utils/agetty.c:965 term-utils/agetty.c:982 term-utils/agetty.c:1022
+#, c-format
+msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m"
+msgstr "/dev/%s: 無法開啟為標準輸入:%m"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:119
-#, fuzzy
-msgid "hard limit (ceiling)"
-msgstr "強制限制 (頂符號)"
+#: term-utils/agetty.c:988
+#, c-format
+msgid "/dev/%s: not a character device"
+msgstr "/dev/%s: 不是字元裝置"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:120
-#, fuzzy
-msgid "units"
-msgstr "單位"
+#: term-utils/agetty.c:990
+#, fuzzy, c-format
+msgid "/dev/%s: not a tty"
+msgstr "%s:不是 tty"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:156
+#: term-utils/agetty.c:994 term-utils/agetty.c:1026
 #, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] [-p PID]\n"
-msgstr " %s [選項] [-p PID]\n"
+msgid "/dev/%s: cannot get controlling tty: %m"
+msgstr "/dev/%s: 無法開啟為標準輸入:%m"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:158
+#: term-utils/agetty.c:1016
 #, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] COMMAND\n"
-msgstr " %s [選項] 命令\n"
+msgid "/dev/%s: vhangup() failed: %m"
+msgstr "%s:calloc() 失敗:%s\n"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:160
-#, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"General Options:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"一般選項:\n"
+#: term-utils/agetty.c:1037
+#, c-format
+msgid "%s: not open for read/write"
+msgstr "%s:無法開啟用於讀取/寫入"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:161
-#, fuzzy
-msgid ""
-" -p, --pid <pid>        process id\n"
-" -o, --output <list>    define which output columns to use\n"
-"     --noheadings       don't print headings\n"
-"     --raw              use the raw output format\n"
-"     --verbose          verbose output\n"
-" -h, --help             display this help and exit\n"
-" -V, --version          output version information and exit\n"
-msgstr ""
-" -p, --pid <pid>        處理識別號\n"
-" -o, --output<清單>   定義該項輸出欄位以使用\n"
-"     --noheadings       不列印標頭\n"
-"     --raw              使用原始輸出格式\n"
-"     --verbose          詳細的輸出\n"
-" -h, --help             顯示這份說明然後離開\n"
-" -V, --version          輸出版本資訊然後離開\n"
+#: term-utils/agetty.c:1042
+#, fuzzy, c-format
+msgid "/dev/%s: cannot set process group: %m"
+msgstr "%s:無法變更處理優先權:%m"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:169
-#, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"Resources Options:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"資源選項:\n"
+#: term-utils/agetty.c:1056
+#, c-format
+msgid "%s: dup problem: %m"
+msgstr "%s:dup 問題:%m"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:170
-#, fuzzy
-msgid ""
-" -c, --core             maximum size of core files created\n"
-" -d, --data             maximum size of a process's data segment\n"
-" -e, --nice             maximum nice priority allowed to raise\n"
-" -f, --fsize            maximum size of files written by the process\n"
-" -i, --sigpending       maximum number of pending signals\n"
-" -l, --memlock          maximum size a process may lock into memory\n"
-" -m, --rss              maximum resident set size\n"
-" -n, --nofile           maximum number of open files\n"
-" -q, --msgqueue         maximum bytes in POSIX message queues\n"
-" -r, --rtprio           maximum real-time scheduling priority\n"
-" -s, --stack            maximum stack size\n"
-" -t, --cpu              maximum amount of CPU time in seconds\n"
-" -u, --nproc            maximum number of user processes\n"
-" -v, --as               size of virtual memory\n"
-" -x, --locks            maximum number of file locks\n"
-" -y, --rttime           CPU time in microseconds a process scheduled\n"
-"                        under real-time scheduling\n"
-msgstr ""
-" -c, --core             最大容量的記憶體檔案建立\n"
-" -d, --data             最大容量的處理資料區段\n"
-" -e, --nice             最大值好優先權允許到引發\n"
-" -f, --fsize            最大容量的檔案作者處理\n"
-" -i, --sigpending       最大值擱置信號數量\n"
-" -l, --memlock          最大容量處理也許會鎖定進入記憶體\n"
-" -m, --rss              最大值常駐設定大小\n"
-" -n, --nofile           最大值開啟檔案數量\n"
-" -q, --msgqueue         最大值位元組在中 POSIX 訊息佇列\n"
-" -r, --rtprio           最大值即時排程優先權\n"
-" -s, --stack            最大值堆疊大小\n"
-" -t, --cpu              最大值數目的 CPU 時間的秒數\n"
-" -u, --nproc            最大值使用者行程數量\n"
-" -v, --as               大小的虛擬記憶體\n"
-" -x, --locks            最大值檔案鎖定數量\n"
-" -y, --rttime           CPU 時間在中 microseconds 處理已排程\n"
-"                        之下即時排程\n"
+#: term-utils/agetty.c:1073
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to get terminal attributes: %m"
+msgstr "無法取得終端機屬性用於 %s"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:321
+#: term-utils/agetty.c:1266 term-utils/agetty.c:1286
 #, fuzzy, c-format
-msgid "failed to get old %s limit"
-msgstr "提取舊的 %s 限制時失敗"
+msgid "setting terminal attributes failed: %m"
+msgstr "無法設定終端機屬性用於 %s"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:345
+#: term-utils/agetty.c:1401
 #, fuzzy, c-format
-msgid "the soft limit %s cannot exceed the hard limit"
-msgstr "軟式限制 %s 無法超出強制限制"
+msgid "cannot open: %s: %m"
+msgstr "無法開啟 %s:%s"
+
+#: term-utils/agetty.c:1507
+msgid "[press ENTER to login]"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/agetty.c:1523
+#, fuzzy
+msgid "Num Lock off"
+msgstr "Num 鎖定關閉"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:352
-#, fuzzy, c-format
-msgid "New %s limit: "
-msgstr "新 %s 限制:"
+#: term-utils/agetty.c:1526
+#, fuzzy
+msgid "Num Lock on"
+msgstr "Num 鎖定開"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:354 sys-utils/prlimit.c:359
+#: term-utils/agetty.c:1529
 #, fuzzy
-msgid "unlimited"
-msgstr "無限制的"
+msgid "Caps Lock on"
+msgstr "大寫鍵開"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:366
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to set the %s resource limit"
-msgstr "設定 %s 資源限制時失敗"
+#: term-utils/agetty.c:1532
+#, fuzzy
+msgid "Scroll Lock on"
+msgstr "捲動鎖定開"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:367
+#: term-utils/agetty.c:1535
 #, fuzzy, c-format
-msgid "failed to get the %s resource limit"
-msgstr "提取 %s 資源限制時失敗"
+msgid ""
+"Hint: %s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"提示:%s\n"
+"\n"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:446
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to parse %s limit"
-msgstr "剖析 %s 限制時失敗"
+#: term-utils/agetty.c:1654
+#, c-format
+msgid "%s: read: %m"
+msgstr "%s:讀取:%m"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:583
-#, fuzzy
-msgid "option --pid may be specified only once"
-msgstr "選項 --pid 也許會被指定的只一次"
+#: term-utils/agetty.c:1713
+#, c-format
+msgid "%s: input overrun"
+msgstr "%s:輸入超出"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:614
-#, fuzzy
-msgid "options --pid and COMMAND are mutually exclusive"
-msgstr "選項 --pid 和命令彼此互斥"
+#: term-utils/agetty.c:1729 term-utils/agetty.c:1737
+#, c-format
+msgid "%s: invalid character conversion for login name"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/readprofile.c:108
-#, fuzzy, c-format
-msgid " -m, --mapfile <mapfile>   (defaults: \"%s\" and\n"
-msgstr " -m, --mapfile <mapfile>   (預設值:「%s」和\n"
+#: term-utils/agetty.c:1743
+#, c-format
+msgid "%s: invalid character 0x%x in login name"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/readprofile.c:110
+#: term-utils/agetty.c:1828
 #, fuzzy, c-format
-msgid "                                      \"%s\")\n"
-msgstr "                                     「%s」)\n"
+msgid "%s: failed to set terminal attributes: %m"
+msgstr "無法設定終端機屬性用於 %s"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:112
+#: term-utils/agetty.c:1864
 #, fuzzy, c-format
-msgid " -p, --profile <pro-file>  (default:  \"%s\")\n"
-msgstr " -p, --profile <pro-file>  (預設:「%s」)\n"
+msgid ""
+" %1$s [options] <line> [<baud_rate>,...] [<termtype>]\n"
+" %1$s [options] <baud_rate>,... <line> [<termtype>]\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"用法:\n"
+" %1$s [選項] 列 baud_rate ,...[termtype]\n"
+" %1$s [選項] baud_rate ,...列 [termtype]\n"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:113
+#: term-utils/agetty.c:1867
 #, fuzzy
-msgid " -M, --multiplier <mult>   set the profiling multiplier to <mult>\n"
-msgstr " -M, --multiplier <mult>   設定側寫檔倍數到<mult>\n"
+msgid " -8, --8bits                assume 8-bit tty\n"
+msgstr " -s, --status                 查詢印表機狀態\n"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:114
-#, fuzzy
-msgid " -i, --info                print only info about the sampling step\n"
-msgstr " -i, --info                列印只有資訊關於取樣步驟\n"
+#: term-utils/agetty.c:1868
+msgid " -a, --autologin <user>     login the specified user automatically\n"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/readprofile.c:115
+#: term-utils/agetty.c:1869
 #, fuzzy
-msgid " -v, --verbose             print verbose data\n"
-msgstr " -v, --verbose             列印詳細的資料\n"
+msgid " -c, --noreset              do not reset control mode\n"
+msgstr " -r, --reset                  重置通訊埠\n"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:116
+#: term-utils/agetty.c:1870
 #, fuzzy
-msgid " -a, --all                 print all symbols, even if count is 0\n"
-msgstr " -a, --all                 列印所有符號,即使計數是 0\n"
+msgid " -E, --remote               use -r <hostname> for login(1)\n"
+msgstr " -r, --reset               重置所有計數器 (只限 root)\n"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:117
+#: term-utils/agetty.c:1871
 #, fuzzy
-msgid " -b, --histbin             print individual histogram-bin counts\n"
-msgstr " -b, --histbin             列印個別 histogram-bin 計數\n"
+msgid " -f, --issue-file <file>    display issue file\n"
+msgstr " -h, --help     顯示這份說明然後離開\n"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:118
-#, fuzzy
-msgid " -s, --counters            print individual counters within functions\n"
-msgstr " -s, --counters            列印個別計數器在之內函式\n"
+#: term-utils/agetty.c:1872
+msgid " -h, --flow-control         enable hardware flow control\n"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/readprofile.c:119
+#: term-utils/agetty.c:1873
 #, fuzzy
-msgid " -r, --reset               reset all the counters (root only)\n"
-msgstr " -r, --reset               重置所有計數器 (只限 root)\n"
+msgid " -H, --host <hostname>      specify login host\n"
+msgstr " -s, --shell <shell>  指定登入命令殼\n"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:120
+#: term-utils/agetty.c:1874
 #, fuzzy
-msgid " -n, --no-auto             disable byte order auto-detection\n"
-msgstr " -n, --no-auto             停用位元組次序 auto-detection\n"
+msgid " -i, --noissue              do not display issue file\n"
+msgstr " -q, --stats                        顯示統計關於 tty\n"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:237
-#, fuzzy, c-format
-msgid "error writing %s"
-msgstr "寫入 %s 時發生錯誤"
+#: term-utils/agetty.c:1875
+msgid " -I, --init-string <string> set init string\n"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/readprofile.c:268
+#: term-utils/agetty.c:1876
 #, fuzzy
-msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order."
-msgstr "假設反向的位元組次序。使用 -n 到強制原生位元組次序。"
-
-#: sys-utils/readprofile.c:283
-#, c-format
-msgid "Sampling_step: %i\n"
-msgstr "取樣率:%i\n"
-
-#: sys-utils/readprofile.c:299 sys-utils/readprofile.c:320
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s(%i): wrong map line"
-msgstr "%s(%i):錯誤的映射列"
+msgid " -J  --noclear              do not clear the screen before prompt\n"
+msgstr " -c           清空螢幕之前顯示\n"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:310
-#, fuzzy, c-format
-msgid "can't find \"_stext\" in %s"
-msgstr "找不到「stext」在中 %s(_S)"
+#: term-utils/agetty.c:1877
+msgid " -l, --login-program <file> specify login program\n"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/readprofile.c:343
+#: term-utils/agetty.c:1878
 #, fuzzy
-msgid "profile address out of range. Wrong map file?"
-msgstr "側寫檔位址超出範圍。錯誤的映射檔案?"
-
-#: sys-utils/readprofile.c:401
-msgid "total"
-msgstr "總計"
+msgid " -L, --local-line[=<mode>]  control the local line flag\n"
+msgstr " -u  --unlock             移除鎖定\n"
 
-#: sys-utils/renice.c:57
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-" %1$s [-n] <priority> [-p|--pid] <pid>...\n"
-" %1$s [-n] <priority>  -g|--pgrp <pgid>...\n"
-" %1$s [-n] <priority>  -u|--user <user>...\n"
+#: term-utils/agetty.c:1879
+msgid " -m, --extract-baud         extract baud rate during connect\n"
 msgstr ""
-" %1$s [-n] <priority> [-p]<pid>[<pid>...]\n"
-" %1$s [-n]<優先權> -g<pgrp>[<pgrp>...]\n"
-" %1$s [-n]<優先權> -u<使用者>[<使用者>...]\n"
 
-#: sys-utils/renice.c:63
+#: term-utils/agetty.c:1880
 #, fuzzy
-msgid ""
-" -g, --pgrp <id>        interpret argument as process group ID\n"
-" -n, --priority <num>   specify the nice increment value\n"
-" -p, --pid <id>         interpret argument as process ID (default)\n"
-" -u, --user <name|id>   interpret argument as username or user ID\n"
-" -h, --help             display help text and exit\n"
-" -V, --version          display version information and exit\n"
-msgstr ""
-" -g, --pgrp <id>        解譯做為處理群組識別號\n"
-" -h, --help             列印說明\n"
-" -n, --priority<num>  設定好遞增值\n"
-" -p, --pid<識別號>        強制為解譯的做為處理識別號\n"
-" -u, --user<名稱|識別號>  解譯做為使用者名稱或使用者識別號\n"
-" -v, --version          印出版本\n"
+msgid " -n, --skip-login           do not prompt for login\n"
+msgstr " -f           不分割長列\n"
 
-#: sys-utils/renice.c:70
+#: term-utils/agetty.c:1881
 #, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"For more information see renice(1).\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"要獲得更多資訊請參看 renice (1)。\n"
+msgid " -N  --nonewline            do not print a newline before issue\n"
+msgstr " -e           不暫停於結束的檔案\n"
 
-#: sys-utils/renice.c:140
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unknown user %s"
-msgstr "不明使用者 %s"
+#: term-utils/agetty.c:1882
+#, fuzzy
+msgid " -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n"
+msgstr " -l, --longoptions <longopts> 長選項為辨識的\n"
 
-#: sys-utils/renice.c:147
-#, fuzzy, c-format
-msgid "bad value %s"
-msgstr "不當的值 %s"
+#: term-utils/agetty.c:1883
+#, fuzzy
+msgid " -p, --login-pause          wait for any key before the login\n"
+msgstr " -f           不分割長列\n"
 
-#: sys-utils/renice.c:159
+#: term-utils/agetty.c:1884
 #, fuzzy
-msgid "process ID"
-msgstr "處理識別號"
+msgid " -r, --chroot <dir>         change root to the directory\n"
+msgstr " -a, --abort <on|off>         放棄於錯誤\n"
 
-#: sys-utils/renice.c:162
+#: term-utils/agetty.c:1885
 #, fuzzy
-msgid "user ID"
-msgstr "使用者識別號"
+msgid " -R, --hangup               do virtually hangup on the tty\n"
+msgstr " -u, --unquote                不引言輸出\n"
 
-#: sys-utils/renice.c:164
+#: term-utils/agetty.c:1886
 #, fuzzy
-msgid "process group ID"
-msgstr "處理群組識別號"
+msgid " -s, --keep-baud            try to keep baud rate after break\n"
+msgstr " -d, --debug             列印詳細的訊息到標準勘誤\n"
 
-#: sys-utils/renice.c:169 sys-utils/renice.c:179
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to get priority for %d (%s)"
-msgstr "提取優先權用於 %d (%s) 時失敗"
+#: term-utils/agetty.c:1887
+msgid " -t, --timeout <number>     login process timeout\n"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/renice.c:173
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to set priority for %d (%s)"
-msgstr "設定優先權用於 %d (%s) 時失敗"
+#: term-utils/agetty.c:1888
+msgid " -U, --detect-case          detect uppercase terminal\n"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/renice.c:183
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%d (%s) old priority %d, new priority %d\n"
-msgstr "%d (%s) 舊的優先權 %d,新優先權 %d\n"
+#: term-utils/agetty.c:1889
+#, fuzzy
+msgid " -w, --wait-cr              wait carriage-return\n"
+msgstr " -w, --wait <us>              strobe 等待在中 micro 秒\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:75
+#: term-utils/agetty.c:1890
 #, fuzzy
-msgid " -a, --auto               reads the clock mode from adjust file (default)\n"
-msgstr " -n, --no-auto             停用位元組次序 auto-detection\n"
+msgid "     --nohints              do not print hints\n"
+msgstr " -f           不分割長列\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:77
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-" -A, --adjfile <file>     specifies the path to the adjust file\n"
-"                            the default is %s\n"
+#: term-utils/agetty.c:1891
+#, fuzzy
+msgid "     --nohostname           no hostname at all will be shown\n"
+msgstr " -e           不暫停於結束的檔案\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:1892
+msgid "     --long-hostname        show full qualified hostname\n"
 msgstr ""
-"     --noadjfile      不存取 %s;這個需求使用的\n"
-"                        還是 --utc 或 --localtime\n"
-"     --adjfile <file> 指定路徑到調整檔案;\n"
-"                        預設是 %s\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:79
-msgid " -d, --device <device>    select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n"
+#: term-utils/agetty.c:1893
+msgid "     --erase-chars <string> additional backspace chars\n"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:80
-msgid " -n, --dry-run            does everything, but suspend\n"
+#: term-utils/agetty.c:1894
+msgid "     --kill-chars <string>  additional kill chars\n"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:81
+#: term-utils/agetty.c:1895
+msgid "     --chdir <directory>    chdir before the login\n"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/agetty.c:1896
 #, fuzzy
-msgid " -l, --local              RTC uses local timezone\n"
-msgstr " -V, --version                輸出版本資訊\n"
+msgid "     --delay <number>       sleep seconds before prompt\n"
+msgstr " -c           清空螢幕之前顯示\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:1897
+msgid "     --nice <number>        run login with this priority\n"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/agetty.c:1898
+#, fuzzy
+msgid "     --help                 display this help and exit\n"
+msgstr " -h           顯示這份說明然後離開\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:1899
+#, fuzzy
+msgid "     --version              output version information and exit\n"
+msgstr " -V           輸出版本資訊然後離開\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:82
-msgid " -m, --mode <mode>        standby|mem|... sleep mode\n"
-msgstr ""
+#: term-utils/agetty.c:2210
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d user"
+msgid_plural "%d users"
+msgstr[0] "使用者"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:83
-msgid " -s, --seconds <seconds>  seconds to sleep\n"
-msgstr ""
+#: term-utils/agetty.c:2334
+#, fuzzy, c-format
+msgid "checkname failed: %m"
+msgstr "chown 失敗:%s"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:84
-msgid " -t, --time <time_t>      time to wake\n"
-msgstr ""
+#: term-utils/mesg.c:75
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] [y | n]\n"
+msgstr " %s [選項] [y|n]\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:85
+#: term-utils/mesg.c:77
 #, fuzzy
-msgid " -u, --utc                RTC uses UTC\n"
-msgstr " -r, --reset                  重置通訊埠\n"
+msgid " -v, --verbose  explain what is being done\n"
+msgstr " -v, --verbose              解釋什麼正在是已完成\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:86
+#: term-utils/mesg.c:121
 #, fuzzy
-msgid " -v, --verbose            verbose messages\n"
-msgstr " -v, --verbose             列印詳細的資料\n"
+msgid "ttyname failed"
+msgstr "ttyname 失敗"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:143
+#: term-utils/mesg.c:128
 #, fuzzy
-msgid "read rtc time failed"
-msgstr "讀取 rtc 時間失敗"
+msgid "is y"
+msgstr "是 y"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:148
+#: term-utils/mesg.c:131
 #, fuzzy
-msgid "read system time failed"
-msgstr "讀取系統時間失敗"
+msgid "is n"
+msgstr "是 n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:166
-#, fuzzy
-msgid "convert rtc time failed"
-msgstr "è½\89æ\8f\9b rtc æ\99\82é\96\93失敗"
+#: term-utils/mesg.c:142 term-utils/mesg.c:148
+#, fuzzy, c-format
+msgid "change %s mode failed"
+msgstr "è®\8aæ\9b´ %s æ¨¡å¼\8f失敗"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:226
+#: term-utils/mesg.c:144
 #, fuzzy
-msgid "set rtc alarm failed"
-msgstr "設定 rtc 警示失敗"
+msgid "write access to your terminal is allowed"
+msgstr "寫入存取到您的終端機被允許"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:230
+#: term-utils/mesg.c:150
 #, fuzzy
-msgid "enable rtc alarm failed"
-msgstr "å\95\9fç\94¨ rtc è­¦ç¤ºå¤±æ\95\97"
+msgid "write access to your terminal is denied"
+msgstr "寫å\85¥å­\98å\8f\96å\88°æ\82¨ç\9a\84çµ\82端æ©\9f被æ\8b\92çµ\95"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:234
+#: term-utils/mesg.c:153
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid argument: %s"
+msgstr "無效的引數:%s"
+
+#: term-utils/script.c:133
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"output file `%s' is a link\n"
+"Use --force if you really want to use it.\n"
+"Program not started."
+msgstr ""
+"輸出檔案『%s』是鏈結\n"
+"使用 --force 如果您真的要使用它。\n"
+"程式無法開始。"
+
+#: term-utils/script.c:143
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] [file]\n"
+msgstr " %s [選項] [檔案]\n"
+
+#: term-utils/script.c:146
 #, fuzzy
-msgid "set rtc wake alarm failed"
-msgstr "設定 rtc 喚醒警示失敗"
+msgid ""
+" -a, --append            append the output\n"
+" -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
+" -e, --return            return exit code of the child process\n"
+" -f, --flush             run flush after each write\n"
+"     --force             use output file even when it is a link\n"
+" -q, --quiet             be quiet\n"
+" -t, --timing[=<file>]   output timing data to stderr (or to FILE)\n"
+" -V, --version           output version information and exit\n"
+" -h, --help              display this help and exit\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" -a, --append            附加輸出\n"
+" -c, --command <command> 運行命令而非互動式命令殼\n"
+" -e, --return            回傳離開代碼的子行程\n"
+" -f, --flush             運行清理之後每個寫入\n"
+"     --force             使用輸出檔案甚至時它是鏈結\n"
+" -q, --quiet             是安靜的\n"
+" -t, --timing [=<檔案>]   輸出時機資料到標準勘誤 (或到檔案)\n"
+" -V, --version           輸出版本資訊然後離開\n"
+" -h, --help              顯示這份說明然後離開\n"
+"\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:337
+#: term-utils/script.c:252
+#, c-format
+msgid "Script started, file is %s\n"
+msgstr "命令稿已啟動,檔案是 %s\n"
+
+#: term-utils/script.c:440
+#, c-format
+msgid "Script started on %s"
+msgstr "命令稿啟動於 %s"
+
+#: term-utils/script.c:482
 #, fuzzy
-msgid "read rtc alarm failed"
-msgstr "讀取 rtc 警示失敗"
+msgid "cannot write script file"
+msgstr "無法寫入指令稿檔案"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:343
-#, fuzzy, c-format
-msgid "alarm: off\n"
-msgstr "警示:關閉\n"
+#: term-utils/script.c:582
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Script done on %s"
+msgstr ""
+"\n"
+"命令稿已於 %s 完成"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:360
+#: term-utils/script.c:599
+#, c-format
+msgid "Script done, file is %s\n"
+msgstr "命令稿已完成,檔案是 %s\n"
+
+#: term-utils/script.c:625
 #, fuzzy
-msgid "convert time failed"
-msgstr "轉換時間失敗"
+msgid "failed to get terminal attributes"
+msgstr "無法取得終端機屬性用於 %s"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:367
-#, fuzzy, c-format
-msgid "alarm: on  %s"
-msgstr "警示:於  %s"
+#: term-utils/script.c:632
+#, fuzzy
+msgid "openpty failed"
+msgstr "openpty 失敗"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:445
+#: term-utils/script.c:672
+#, fuzzy
+msgid "out of pty's"
+msgstr "發信匣的 pty's"
+
+#: term-utils/scriptreplay.c:42
 #, fuzzy, c-format
-msgid "unrecognized suspend state '%s'"
-msgstr "無法辨識的懸置狀態『%s』"
+msgid " %s [-t] timingfile [typescript] [divisor]\n"
+msgstr " %s [-t] timingfile [typescript] [除數]\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:455
+#: term-utils/scriptreplay.c:46
 #, fuzzy
-msgid "invalid seconds argument"
-msgstr "無效的秒引數"
+msgid ""
+" -t, --timing <file>     script timing output file\n"
+" -s, --typescript <file> script terminal session output file\n"
+" -d, --divisor <num>     speed up or slow down execution with time divisor\n"
+" -m, --maxdelay <num>    wait at most this many seconds between updates\n"
+" -V, --version           output version information and exit\n"
+" -h, --help              display this help and exit\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" -t, --timing <file>     指令稿時機輸出檔案\n"
+" -s, --typescript<檔案>指令稿終端機作業階段輸出檔案\n"
+" -d, --divisor<num>    加速或拖慢執行與時間除數\n"
+" -V, --version           輸出版本資訊然後離開\n"
+" -h, --help              顯示這份說明然後離開\n"
+"\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:462
-#, fuzzy
-msgid "invalid time argument"
-msgstr "無效的時間引數"
+#: term-utils/scriptreplay.c:66
+#, c-format
+msgid "expected a number, but got '%s'"
+msgstr "預期一個數字,但是卻得到「%s」"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:487
+#: term-utils/scriptreplay.c:69 term-utils/scriptreplay.c:73
 #, c-format
-msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n"
-msgstr "%s:假設 RTC 使用 UTC …\n"
+msgid "divisor '%s'"
+msgstr "除數「%s」"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:493
+#: term-utils/scriptreplay.c:117
+msgid "write to stdout failed"
+msgstr "寫入標準輸出時失敗"
+
+#: term-utils/scriptreplay.c:123
 #, c-format
-msgid "Using UTC time.\n"
-msgstr "使用 UTC 時間。\n"
+msgid "unexpected end of file on %s"
+msgstr "未預期的檔案結束於 %s"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:494
+#: term-utils/scriptreplay.c:125
 #, c-format
-msgid "Using local time.\n"
-msgstr "使用當地時間。\n"
+msgid "failed to read typescript file %s"
+msgstr "讀取 typescript 檔案 %s 時失敗"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:499
+#: term-utils/scriptreplay.c:190
 #, fuzzy
-msgid "must provide wake time (see -t and -s options)"
-msgstr "必須提供喚醒時間 (參看 -t 和 -s 選項)"
+msgid "wrong number of arguments"
+msgstr "錯誤的引數數量"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:516
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s not enabled for wakeup events"
-msgstr "%s 未啟用用於 wakeup 事件"
+#: term-utils/scriptreplay.c:221
+#, c-format
+msgid "failed to read timing file %s"
+msgstr "讀取時序檔案 %s 時失敗"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:531
+#: term-utils/scriptreplay.c:223
 #, c-format
-msgid "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, seconds %u\n"
-msgstr "警示 %ld,系統時間 %ld,rtc 時間 %ld,秒數 %u\n"
+msgid "timings file %s: %lu: unexpected format"
+msgstr "時序檔案 %s:%lu:未預期的格式"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:537
+#: term-utils/setterm.c:191 term-utils/setterm.c:219 term-utils/setterm.c:257
+#: term-utils/setterm.c:295 term-utils/setterm.c:314 term-utils/setterm.c:323
+#: term-utils/setterm.c:337 term-utils/setterm.c:371 term-utils/setterm.c:385
 #, fuzzy, c-format
-msgid "suspend to \"%s\" unavailable"
-msgstr "懸置到「%s」不得使用"
+msgid "argument error: %s"
+msgstr "引數錯誤。"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:545
+#: term-utils/setterm.c:260
 #, fuzzy, c-format
-msgid "time doesn't go backward to %s"
-msgstr "時間不前往退一步到 %s"
+msgid "argument error: bright %s is not supported"
+msgstr "速度 %d 不受支援"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:555
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: wakeup using %s at %s"
-msgstr "%s:wakeup 使用 %s 於 %s"
+#: term-utils/setterm.c:351
+#, fuzzy
+msgid "too many tabs"
+msgstr "太多引數"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:559
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s"
-msgstr "%s:wakeup 從「%s」使用 %s 於 %s"
+#: term-utils/setterm.c:405
+msgid " --term          <terminal_name>   override TERM environment variable\n"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:568
-#, c-format
-msgid "suspend mode: no; leaving\n"
-msgstr "懸置模式:無;離開\n"
+#: term-utils/setterm.c:406
+#, fuzzy
+msgid " --reset                           reset terminal to power-on state\n"
+msgstr " -r, --reset                  重置通訊埠\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:576
-#, c-format
-msgid "suspend mode: off; executing %s\n"
-msgstr "懸置模式:關閉;執行 %s\n"
+#: term-utils/setterm.c:407
+#, fuzzy
+msgid " --initialize                      display init string, and use default settings\n"
+msgstr " -q, --stats                        顯示統計關於 tty\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:595
-#, c-format
-msgid "suspend mode: on; reading rtc\n"
-msgstr "懸置模式:開啟;讀取 rtc\n"
+#: term-utils/setterm.c:408
+#, fuzzy
+msgid " --default                         use default terminal settings\n"
+msgstr " -q, --stats                        顯示統計關於 tty\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:409
+#, fuzzy
+msgid " --store                           save current terminal settings as default\n"
+msgstr " -q, --stats                        顯示統計關於 tty\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:410
+#, fuzzy
+msgid " --cursor        [on|off]          display cursor\n"
+msgstr " -g, --get-threshold                顯示目前的臨界值\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:411
+#, fuzzy
+msgid " --repeat        [on|off]          keyboard repeat\n"
+msgstr " -r, --reset                  重置通訊埠\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:412
+msgid " --appcursorkeys [on|off]          cursor key application mode\n"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:601
+#: term-utils/setterm.c:413
 #, fuzzy
-msgid "rtc read failed"
-msgstr "rtc 讀取失敗"
+msgid " --linewrap      [on|off]          continue on a new line when a line is full\n"
+msgstr " -h, --help                   這個小用法指導\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:612
-#, c-format
-msgid "suspend mode: disable; disabling alarm\n"
-msgstr "懸置模式:停用;停用警示\n"
+#: term-utils/setterm.c:414
+msgid " --inversescreen [on|off]          swap colors for the whole screen\n"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:616
-#, fuzzy, c-format
-msgid "suspend mode: show; printing alarm info\n"
-msgstr "懸置模式:顯示;列印警示資訊\n"
+#: term-utils/setterm.c:415
+msgid " --foreground    default|<color>   set foreground color\n"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:623
-#, c-format
-msgid "suspend mode: %s; suspending system\n"
-msgstr "懸置模式:%s;懸置系統\n"
+#: term-utils/setterm.c:416
+msgid " --background    default|<color>   set background color\n"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:636 sys-utils/rtcwake.c:642
-#, fuzzy
-msgid "disable rtc alarm interrupt failed"
-msgstr "停用 rtc 警示插斷失敗"
+#: term-utils/setterm.c:417
+msgid " --ulcolor       [bright] <color>  set underlined text color\n"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/setarch.c:52
-#, c-format
-msgid "Switching on %s.\n"
-msgstr "切換於 %s。\n"
+#: term-utils/setterm.c:418
+msgid " --hbcolor       [bright] <color>  set bold text color\n"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/setarch.c:94
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s%s [options] [program [program arguments]]\n"
-msgstr " %s%s [選項] [程式 [程式引數]]\n"
+#: term-utils/setterm.c:419
+msgid "                 <color>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/setarch.c:99
+#: term-utils/setterm.c:420
 #, fuzzy
-msgid " -v, --verbose            says what options are being switched on\n"
-msgstr " -v, --verbose              解釋什麼正在是已完成\n"
+msgid " --bold          [on|off]          bold\n"
+msgstr " -v, --verbose             列印詳細的資料\n"
 
-#: sys-utils/setarch.c:100
-msgid " -R, --addr-no-randomize  disables randomization of the virtual address space\n"
-msgstr ""
+#: term-utils/setterm.c:421
+#, fuzzy
+msgid " --half-bright   [on|off]          dim\n"
+msgstr "  [ -half-bright [on|off] ]\n"
 
-#: sys-utils/setarch.c:101
-msgid " -F, --fdpic-funcptrs     makes function pointers point to descriptors\n"
+#: term-utils/setterm.c:422
+msgid " --blink         [on|off]          blink\n"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/setarch.c:102
-msgid " -Z, --mmap-page-zero     turns on MMAP_PAGE_ZERO\n"
+#: term-utils/setterm.c:423
+#, fuzzy
+msgid " --underline     [on|off]          underline\n"
+msgstr " -v, --verbose            是更多詳細的\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:424
+msgid " --reverse       [on|off]          swap foreground and background colors\n"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/setarch.c:103
-msgid " -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n"
+#: term-utils/setterm.c:425
+#, fuzzy
+msgid " --clear         [all|rest]        clear screen and set cursor position\n"
+msgstr " -c           清空螢幕之前顯示\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:426
+msgid " --tabs          [<number>...]     set these tab stop positions, or show them\n"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/setarch.c:104
-msgid " -X, --read-implies-exec  turns on READ_IMPLIES_EXEC\n"
+#: term-utils/setterm.c:427
+msgid " --clrtabs       [<number>...]     clear these tab stop positions, or all\n"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/setarch.c:105
-msgid " -B, --32bit              turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n"
+#: term-utils/setterm.c:428
+msgid " --regtabs       [1-160]           set a regular tab stop interval\n"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/setarch.c:106
-msgid " -I, --short-inode        turns on SHORT_INODE\n"
+#: term-utils/setterm.c:429
+msgid " --blank         [0-60|force|poke] set time of inactivity before screen blanks\n"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/setarch.c:107
-msgid " -S, --whole-seconds      turns on WHOLE_SECONDS\n"
+#: term-utils/setterm.c:430
+msgid " --dump          [<number>]        write vcsa<number> console dump to file\n"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/setarch.c:108
-msgid " -T, --sticky-timeouts    turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
+#: term-utils/setterm.c:431
+msgid " --append        [<number>]        append vcsa<number> console dump to file\n"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/setarch.c:109
-msgid " -3, --3gb                limits the used address space to a maximum of 3 GB\n"
+#: term-utils/setterm.c:432
+msgid " --file          <filename>        name of the dump file\n"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/setarch.c:110
-msgid "     --4gb                ignored (for backward compatibility only)\n"
+#: term-utils/setterm.c:433
+#, fuzzy
+msgid " --msg           [on|off]          send kernel messages to console\n"
+msgstr " -s           列印訊息到標準輸出\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:434
+#, fuzzy
+msgid " --msglevel      0-8               kernel console log level\n"
+msgstr " -Q, --queue              建立訊息佇列\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:435
+#, fuzzy
+msgid " --powersave     [on|vsync|hsync|powerdown|off]\n"
+msgstr "  [ -powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off] ]\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:436
+#, fuzzy
+msgid "                                   set vesa powersaving features\n"
+msgstr "                                     「%s」)\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:437
+msgid " --powerdown     [0-60]            set vesa powerdown interval in minutes\n"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/setarch.c:111
-msgid "     --uname-2.6          turns on UNAME26\n"
+#: term-utils/setterm.c:438
+#, fuzzy
+msgid " --blength       [0-2000]          duration of the bell in milliseconds\n"
+msgstr " -t, --time <ms>              驅動程式等待時間在中毫秒\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:439
+msgid " --bfreq         <number>          bell frequency in Hertz\n"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/setarch.c:112
-msgid "     --list               list settable architectures, and exit\n"
+#: term-utils/setterm.c:440
+#, fuzzy
+msgid " --version                         show version information and exit\n"
+msgstr " -V           輸出版本資訊然後離開\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:441
+#, fuzzy
+msgid " --help                            display this help and exit\n"
+msgstr " -h           顯示這份說明然後離開\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:449
+msgid "duplicate use of an option"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/setarch.c:126
+#: term-utils/setterm.c:743
+#, fuzzy
+msgid "cannot force blank"
+msgstr "無法強制空白"
+
+#: term-utils/setterm.c:748
+#, fuzzy
+msgid "cannot force unblank"
+msgstr "無法強制 unblank"
+
+#: term-utils/setterm.c:754
+#, fuzzy
+msgid "cannot get blank status"
+msgstr "無法提取空白狀態"
+
+#: term-utils/setterm.c:780
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"Try `%s --help' for more information."
-msgstr ""
-"%s\n"
-"嘗試『%s --help』以獲得更多資訊。"
+msgid "can not open dump file %s for output"
+msgstr "無法開啟傾印檔案 %s 用於輸出"
 
-#: sys-utils/setarch.c:128
+#: term-utils/setterm.c:823
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Try `%s --help' for more information."
-msgstr "嘗試『%s --help』以獲得更多資訊。"
+msgid "terminal %s does not support %s"
+msgstr "使用者 %s 不存在"
+
+#: term-utils/setterm.c:999
+#, fuzzy
+msgid "cannot (un)set powersave mode"
+msgstr "無法 (un) 設定 powersave 模式"
+
+#: term-utils/setterm.c:1018 term-utils/setterm.c:1027
+#, fuzzy
+msgid "klogctl error"
+msgstr "klogctl 錯誤"
+
+#: term-utils/setterm.c:1048
+#, fuzzy
+msgid "$TERM is not defined."
+msgstr "$TERM 未被定義。"
+
+#: term-utils/setterm.c:1055
+#, fuzzy
+msgid "terminfo database cannot be found"
+msgstr "terminfo 資料庫無法找到"
+
+#: term-utils/setterm.c:1057
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unknown terminal type"
+msgstr "%s:不明終端機類型"
+
+#: term-utils/setterm.c:1059
+#, fuzzy
+msgid "terminal is hardcopy"
+msgstr "終端機是 hardcopy"
+
+#: term-utils/ttymsg.c:81
+#, fuzzy, c-format
+msgid "internal error: too many iov's"
+msgstr "內部錯誤"
 
-#: sys-utils/setarch.c:212 sys-utils/setarch.c:227
+#: term-utils/ttymsg.c:94
 #, c-format
-msgid "%s: Unrecognized architecture"
-msgstr "%s:無法辨識的架構"
+msgid "excessively long line arg"
+msgstr "過長的命令列引數"
 
-#: sys-utils/setarch.c:268 sys-utils/setarch.c:274
-msgid "Not enough arguments"
-msgstr "引數不足"
+#: term-utils/ttymsg.c:108
+#, fuzzy, c-format
+msgid "open failed"
+msgstr "openpty 失敗"
+
+#: term-utils/ttymsg.c:147
+#, fuzzy, c-format
+msgid "fork: %m"
+msgstr "衍生:%s"
 
-#: sys-utils/setarch.c:290 sys-utils/setarch.c:351
+#: term-utils/ttymsg.c:149
 #, c-format
-msgid "Failed to set personality to %s"
-msgstr "設定身分為 %s 時失敗"
+msgid "cannot fork"
+msgstr "無法衍生執行"
+
+#: term-utils/ttymsg.c:182
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: BAD ERROR, message is far too long"
+msgstr "%s:不當的錯誤,訊息是 far 太長"
+
+#: term-utils/wall.c:83
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] [<file> | <message>]\n"
+msgstr " %s [選項] [訊息]\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:93
+#: term-utils/wall.c:85
 #, fuzzy
-msgid " -d, --dump               show current state (and do not exec anything)\n"
-msgstr " -p, --pid         顯示建立者和最後一筆計算 PIDs\n"
+msgid " -n, --nobanner          do not print banner, works only for root\n"
+msgstr " -i, --info                列印只有資訊關於取樣步驟\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:94
-msgid " --nnp, --no-new-privs    disallow granting new privileges\n"
-msgstr ""
+#: term-utils/wall.c:86
+#, fuzzy
+msgid " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n"
+msgstr " -t, --time <ms>              驅動程式等待時間在中毫秒\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:95
-msgid " --inh-caps <caps,...>    set inheritable capabilities\n"
-msgstr ""
+#: term-utils/wall.c:128
+#, fuzzy
+msgid "--nobanner is available only for root"
+msgstr "--nobanner 是可用只有用於根"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:96
-msgid " --bounding-set <caps>    set capability bounding set\n"
+#: term-utils/wall.c:133
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid timeout argument: %s"
+msgstr "無效的逾時引數:%s"
+
+#: term-utils/wall.c:210
+#, fuzzy
+msgid "cannot get passwd uid"
+msgstr "無法提取 passwd uid"
+
+#: term-utils/wall.c:215
+#, fuzzy
+msgid "cannot get tty name"
+msgstr "無法提取 tty 名稱"
+
+#: term-utils/wall.c:233
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Broadcast message from %s@%s (%s) (%s):"
+msgstr "廣播訊息來自 %s@%s"
+
+#: term-utils/wall.c:268
+#, fuzzy, c-format
+msgid "will not read %s - use stdin."
+msgstr "將無法讀取 %s - 使用標準輸入。"
+
+#: term-utils/wall.c:307
+#, fuzzy
+msgid "fread failed"
+msgstr "fread 失敗"
+
+#: term-utils/write.c:82
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] <user> [<ttyname>]\n"
+msgstr " %s [選項] <user> [<ttyname>]\n"
+
+#: term-utils/write.c:86
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -V, --version    output version information and exit\n"
+" -h, --help       display this help and exit\n"
+"\n"
 msgstr ""
+" -V, --version    輸出版本資訊然後離開\n"
+" -h, --help       顯示這份說明然後離開\n"
+"\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:97
+#: term-utils/write.c:138
 #, fuzzy
-msgid " --ruid <uid>             set real uid\n"
-msgstr " -i, --irq <num>              指定並列埠 irq\n"
+msgid "can't find your tty's name"
+msgstr "找不到您的 tty's 名稱"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:98
+#: term-utils/write.c:151
 #, fuzzy
-msgid " --euid <uid>             set effective uid\n"
-msgstr " -t, --set-flush <num>              設定清理逾時到值\n"
+msgid "you have write permission turned off"
+msgstr "您有寫入權限被關閉"
+
+#: term-utils/write.c:169
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s is not logged in on %s"
+msgstr "%s 未被登入於 %s"
+
+#: term-utils/write.c:175
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s has messages disabled on %s"
+msgstr "%s 有訊息已停用於 %s"
+
+#: term-utils/write.c:270
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s is not logged in"
+msgstr "%s 未被登入"
+
+#: term-utils/write.c:277
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s has messages disabled"
+msgstr "%s 有訊息已停用"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:99
-#, fuzzy
-msgid " --rgid <gid>             set real gid\n"
-msgstr " -i, --irq <num>              指定並列埠 irq\n"
+#: term-utils/write.c:279
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s is logged in more than once; writing to %s"
+msgstr "%s 被登入一次以上;寫入 %s"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:100
-msgid " --egid <gid>             set effective gid\n"
-msgstr ""
+#: term-utils/write.c:328
+#, fuzzy, c-format
+msgid "tty path %s too long"
+msgstr "tty 路徑 %s 太長"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:101
-msgid " --reuid <uid>            set real and effective uid\n"
-msgstr ""
+#: term-utils/write.c:346
+#, c-format
+msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %s ..."
+msgstr "訊息來自 %s@%s (身分為 %s) 於 %s 在 %s …"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:102
-msgid " --regid <gid>            set real and effective gid\n"
-msgstr ""
+#: term-utils/write.c:349
+#, c-format
+msgid "Message from %s@%s on %s at %s ..."
+msgstr "訊息來自 %s@%s 於 %s 在 %s …"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:103
-msgid " --clear-groups           clear supplementary groups\n"
-msgstr ""
+#: term-utils/write.c:377
+#, fuzzy
+msgid "carefulputc failed"
+msgstr "carefulputc 失敗"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:104
-msgid " --keep-groups            keep supplementary groups\n"
+#: text-utils/col.c:125
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Options:\n"
+" -b, --no-backspaces    do not output backspaces\n"
+" -f, --fine             permit forward half line feeds\n"
+" -p, --pass             pass unknown control sequences\n"
+" -h, --tabs             convert spaces to tabs\n"
+" -x, --spaces           convert tabs to spaces\n"
+" -l, --lines NUM        buffer at least NUM lines\n"
+" -V, --version          output version information and exit\n"
+" -H, --help             display this help and exit\n"
+"\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"選項:\n"
+" -b, --no-backspaces    不輸出退格\n"
+" -f, --fine             允許轉寄半送列\n"
+" -p, --pass             回合不明控制序列\n"
+" -h, --tabs             轉換空格轉為跳格\n"
+" -x, --spaces           轉換跳格轉為空格\n"
+" -l, --lines NUM        緩衝區至少 NUM 列\n"
+" -V, --version          輸出版本資訊然後離開\n"
+" -H, --help             顯示這份說明然後離開\n"
+"\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:105
-msgid " --groups <group,...>     set supplementary groups\n"
+#: text-utils/col.c:136 text-utils/colrm.c:67
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s reads from standard input and writes to standard output\n"
+"\n"
 msgstr ""
+"%s 讀取從標準輸入和寫入標準輸出\n"
+"\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:106
+#: text-utils/col.c:199
 #, fuzzy
-msgid " --securebits <bits>      set securebits\n"
-msgstr " -7, --sevenbits         設定字元大小到 7 位元\n"
+msgid "bad -l argument"
+msgstr "不當的 -l 引數"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:107
-msgid " --selinux-label <label>  set SELinux label (requires process:transition)\n"
-msgstr ""
+#: text-utils/col.c:324
+#, fuzzy, c-format
+msgid "warning: can't back up %s."
+msgstr "警告:無法上一步向上 %s。"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:108
-msgid " --apparmor-profile <pr>  set AppArmor profile (requires onexec permission)\n"
-msgstr ""
+#: text-utils/col.c:325
+msgid "past first line"
+msgstr "略過第一列"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:113
-msgid " This tool can be dangerous.  Read the manpage, and be careful.\n"
-msgstr ""
+#: text-utils/col.c:325
+msgid "-- line already flushed"
+msgstr "-- 列已經清理"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:185 sys-utils/setpriv.c:457
-msgid "getting process secure bits failed"
+#: text-utils/colcrt.c:315
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Usage:\n"
+" %s [options] [file ...]\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"用法:\n"
+" %s [選項] [檔案...]\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:189
-#, c-format
-msgid "Securebits: "
+#: text-utils/colcrt.c:319
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" -,  --no-underlining  suppress all underlining\n"
+" -2, --half-lines      print all half-lines\n"
+" -V, --version         output version information and exit\n"
+" -h, --help            display this help and exit\n"
+"\n"
 msgstr ""
+" -,  --no-underlining  抑制所有底線\n"
+" -2, --half-lines      列印所有 half-lines\n"
+" -V, --version         輸出版本資訊然後離開\n"
+" -h, --help            顯示這份說明然後離開\n"
+"\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:209
+#: text-utils/colrm.c:59
 #, fuzzy, c-format
-msgid "[none]\n"
-msgstr "無"
+msgid ""
+"\n"
+"Usage:\n"
+" %s [startcol [endcol]]\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"用法:\n"
+" %s [startcol [endcol]]\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:235
+#: text-utils/colrm.c:63
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%s: too long"
-msgstr "列太長"
-
-#: sys-utils/setpriv.c:262
-#, c-format
-msgid "Supplementary groups: "
+msgid ""
+"\n"
+"Options:\n"
+" -V, --version   output version information and exit\n"
+" -h, --help      display this help and exit\n"
+"\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"選項:\n"
+" -V, --version   輸出版本資訊然後離開\n"
+" -h, --help      顯示這份說明然後離開\n"
+"\n"
+
+#: text-utils/colrm.c:185
+#, fuzzy
+msgid "first argument"
+msgstr "第一個引數"
+
+#: text-utils/colrm.c:187
+#, fuzzy
+msgid "second argument"
+msgstr "秒引數"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:264 sys-utils/setpriv.c:311 sys-utils/setpriv.c:316
-#: sys-utils/setpriv.c:322 sys-utils/setpriv.c:327
+#: text-utils/column.c:92
 #, fuzzy, c-format
-msgid "[none]"
-msgstr ""
+msgid " %s [options] [<file>...]\n"
+msgstr " %s [選項] [<file>]\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:283
-#, c-format
-msgid "uid: %u\n"
+#: text-utils/column.c:94
+msgid " -c, --columns <width>    width of output in number of characters\n"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/setpriv.c:284
-#, c-format
-msgid "euid: %u\n"
+#: text-utils/column.c:95
+#, fuzzy
+msgid " -t, --table              create a table\n"
+msgstr " -Q, --queue              建立訊息佇列\n"
+
+#: text-utils/column.c:96
+msgid " -s, --separator <string> possible table delimiters\n"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/setpriv.c:287
-#, c-format
-msgid "suid: %u\n"
+#: text-utils/column.c:97
+msgid ""
+" -o, --output-separator <string>\n"
+"                          columns separator for table output; default is two spaces\n"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/setpriv.c:289 sys-utils/setpriv.c:381
+#: text-utils/column.c:99
 #, fuzzy
-msgid "getresuid failed"
-msgstr "setuid 失敗"
+msgid " -x, --fillrows           fill rows before columns\n"
+msgstr " -v, --verbose            是更多詳細的\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:298 sys-utils/setpriv.c:396
+#: text-utils/column.c:156
 #, fuzzy
-msgid "getresgid failed"
-msgstr "setgid 失敗"
+msgid "invalid columns argument"
+msgstr "無效的欄位引數"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:309
-#, c-format
-msgid "Effective capabilities: "
-msgstr ""
+#: text-utils/column.c:392
+#, fuzzy, c-format
+msgid "line %d is too long, output will be truncated"
+msgstr "列 %d 太長,輸出將被截斷"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:314
-#, c-format
-msgid "Permitted capabilities: "
-msgstr ""
+#: text-utils/hexdump.c:155 text-utils/more.c:319
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] <file>...\n"
+msgstr " %s [選項] [<file>]\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:320
-#, c-format
-msgid "Inheritable capabilities: "
+#: text-utils/hexdump.c:157
+msgid " -b, --one-byte-octal      one-byte octal display\n"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/setpriv.c:325
-#, c-format
-msgid "Capability bounding set: "
+#: text-utils/hexdump.c:158
+msgid " -c, --one-byte-char       one-byte character display\n"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/setpriv.c:333
-#, fuzzy
-msgid "SELinux label"
-msgstr "Linux 純文字"
-
-#: sys-utils/setpriv.c:336
-msgid "AppArmor profile"
+#: text-utils/hexdump.c:159
+msgid " -C, --canonical           canonical hex+ASCII display\n"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/setpriv.c:349
-#, c-format
-msgid "cap %d: libcap-ng is broken"
+#: text-utils/hexdump.c:160
+msgid " -d, --two-bytes-decimal   two-byte decimal display\n"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/setpriv.c:372
-msgid "Invalid supplementary group id"
+#: text-utils/hexdump.c:161
+msgid " -o, --two-bytes-octal     two-byte octal display\n"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/setpriv.c:389
-#, fuzzy
-msgid "setresuid failed"
-msgstr "setuid 失敗"
-
-#: sys-utils/setpriv.c:404
-#, fuzzy
-msgid "setresgid failed"
-msgstr "setgid 失敗"
+#: text-utils/hexdump.c:162
+msgid " -x, --two-bytes-hex       two-byte hexadecimal display\n"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/setpriv.c:425
-msgid "bad capability string"
+#: text-utils/hexdump.c:163
+msgid " -L, --color[=<mode>]      interpret color formatting specifiers\n"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/setpriv.c:433
-msgid "libcap-ng is too old for \"all\" caps"
+#: text-utils/hexdump.c:164
+msgid " -e, --format <format>     format string to be used for displaying data\n"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/setpriv.c:442
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unknown capability \"%s\""
-msgstr "不明機能『%s』"
+#: text-utils/hexdump.c:165
+msgid " -f, --format-file <file>  file that contains format strings\n"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/setpriv.c:466
-#, fuzzy
-msgid "unrecognized securebit set -- refusing to adjust"
-msgstr "無法辨識的格式 - 使用磁區數\n"
+#: text-utils/hexdump.c:166
+msgid " -n, --length <length>     interpret only length bytes of input\n"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/setpriv.c:470
-msgid "bad securebits string"
+#: text-utils/hexdump.c:167
+msgid " -s, --skip <offset>       skip offset bytes from the beginning\n"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/setpriv.c:477
+#: text-utils/hexdump.c:168
 #, fuzzy
-msgid "+all securebits is not allowed"
-msgstr "『%c』未被允許"
+msgid " -v, --no-squeezing        output identical lines\n"
+msgstr " -u  --unlock             移除鎖定\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:490
+#: text-utils/hexdump.c:196
 #, fuzzy
-msgid "adjusting keep_caps does not make sense"
-msgstr "指定的範圍<%d:%d>不具任何意義"
+msgid "calling hexdump as od has been deprecated in favor of GNU coreutils od"
+msgstr "呼叫 hexdump 做為 od 已被不宜用在中 favour 到 GNU coreutils od。"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:494
+#: text-utils/hexdump-display.c:365
 #, fuzzy
-msgid "unrecognized securebit"
-msgstr "無法辨識的輸入:%s"
+msgid "all input file arguments failed"
+msgstr "所有輸入檔案引數失敗"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:514
-msgid "SELinux is not running"
-msgstr ""
+#: text-utils/hexdump-parse.c:55
+#, fuzzy, c-format
+msgid "bad byte count for conversion character %s"
+msgstr "不當的位元組計數用於轉換字元 %s"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:535
-msgid "AppArmor is not running"
-msgstr ""
+#: text-utils/hexdump-parse.c:60
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%%s requires a precision or a byte count"
+msgstr "%%s 需要精確度或位元組計數"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:623
-msgid "duplicate --no-new-privs option"
-msgstr ""
+#: text-utils/hexdump-parse.c:65
+#, fuzzy, c-format
+msgid "bad format {%s}"
+msgstr "不當的格式 {%s}"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:628
-msgid "duplicate ruid"
-msgstr ""
+#: text-utils/hexdump-parse.c:70
+#, fuzzy, c-format
+msgid "bad conversion character %%%s"
+msgstr "不當的轉換字元 %%%s"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:631
+#: text-utils/hexdump-parse.c:434
 #, fuzzy
-msgid "failed to parse ruid"
-msgstr "剖析 pid 時失敗"
+msgid "byte count with multiple conversion characters"
+msgstr "位元組計數與多重轉換字元"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:635
-msgid "duplicate euid"
-msgstr ""
+#: text-utils/more.c:321
+#, fuzzy
+msgid " -d          display help instead of ringing bell\n"
+msgstr " -h           顯示這份說明然後離開\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:638
+#: text-utils/more.c:322
 #, fuzzy
-msgid "failed to parse euid"
-msgstr "剖析結束時失敗"
+msgid " -f          count logical rather than screen lines\n"
+msgstr " -f           不分割長列\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:642
-msgid "duplicate ruid or euid"
-msgstr ""
+#: text-utils/more.c:323
+#, fuzzy
+msgid " -l          suppress pause after form feed\n"
+msgstr " -e           不暫停於結束的檔案\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:645
+#: text-utils/more.c:324
 #, fuzzy
-msgid "failed to parse reuid"
-msgstr "剖析 pid 時失敗"
+msgid " -c          do not scroll, display text and clean line ends\n"
+msgstr " -f           不分割長列\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:649
-msgid "duplicate rgid"
-msgstr ""
+#: text-utils/more.c:325
+#, fuzzy
+msgid " -p          do not scroll, clean screen and display text\n"
+msgstr " -c           清空螢幕之前顯示\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:652
+#: text-utils/more.c:326
 #, fuzzy
-msgid "failed to parse rgid"
-msgstr "剖析 pid 時失敗"
+msgid " -s          squeeze multiple blank lines into one\n"
+msgstr " -v, --verbose              解釋什麼正在是已完成\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:656
-msgid "duplicate egid"
+#: text-utils/more.c:327
+msgid " -u          suppress underlining\n"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/setpriv.c:659
+#: text-utils/more.c:328
 #, fuzzy
-msgid "failed to parse egid"
-msgstr "剖析結束時失敗"
+msgid " -<number>   the number of lines per screenful\n"
+msgstr " -number      列各頁面\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:663
-msgid "duplicate rgid or egid"
+#: text-utils/more.c:329
+msgid " +<number>   display file beginning from line number\n"
+msgstr ""
+
+#: text-utils/more.c:330
+msgid " +/<string>  display file beginning from search string match\n"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/setpriv.c:666
+#: text-utils/more.c:331
 #, fuzzy
-msgid "failed to parse regid"
-msgstr "剖析 pid 時失敗"
+msgid " -V          display version information and exit\n"
+msgstr " -V           輸出版本資訊然後離開\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:671
-msgid "duplicate --clear-groups option"
-msgstr ""
+#: text-utils/more.c:574
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unknown option -%s"
+msgstr "不明選項 -%s"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:677
-msgid "duplicate --keep-groups option"
+#: text-utils/more.c:598
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"*** %s: directory ***\n"
+"\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"*** %s: 目錄 ***\n"
+"\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:683
-msgid "duplicate --groups option"
+#: text-utils/more.c:640
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"******** %s: Not a text file ********\n"
+"\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"******** %s: 不是文字檔 ********\n"
+"\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:692
-msgid "duplicate --inh-caps option"
-msgstr ""
+#: text-utils/more.c:735
+#, c-format
+msgid "[Use q or Q to quit]"
+msgstr "[使用 q 或 Q 以離開]"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:698
-msgid "duplicate --bounding-set option"
-msgstr ""
+#: text-utils/more.c:806
+#, c-format
+msgid "--More--"
+msgstr "--更多--"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:704
-msgid "duplicate --securebits option"
-msgstr ""
+#: text-utils/more.c:808
+#, c-format
+msgid "(Next file: %s)"
+msgstr "(下一個檔案:%s)"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:710
-msgid "duplicate --selinux-label option"
-msgstr ""
+#: text-utils/more.c:816
+#, c-format
+msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
+msgstr "[按下空格以繼續,「q」表示離開。]"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:716
-msgid "duplicate --apparmor-profile option"
-msgstr ""
+#: text-utils/more.c:1235
+#, fuzzy, c-format
+msgid "...back %d page"
+msgid_plural "...back %d pages"
+msgstr[0] "…倒退 %d 頁"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:727
+#: text-utils/more.c:1283
 #, fuzzy, c-format
-msgid "unrecognized option '%c'"
-msgstr "無法辨識的輸入:%s"
+msgid "...skipping %d line"
+msgid_plural "...skipping %d lines"
+msgstr[0] "…跳過 %d 列"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:734
-msgid "--dump is incompatible with all other options"
+#: text-utils/more.c:1321
+msgid ""
+"\n"
+"***Back***\n"
+"\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"***倒退***\n"
+"\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:742
-#, fuzzy
-msgid "--list-caps must be specified alone"
-msgstr "選項 --pid 也許會被指定的只一次"
-
-#: sys-utils/setpriv.c:748
+#: text-utils/more.c:1336
 #, fuzzy
-msgid "No program specified"
-msgstr "æ\9cªæ\8c\87å®\9aä»»ä½\95æª\94å\90\8d"
+msgid "No previous regular expression"
+msgstr "æ²\92æ\9c\89å\89\8dä¸\80å\80\8bæ­£è¦\8f表示å¼\8f"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:753
-msgid "--[re]gid requires --keep-groups, --clear-groups, or --groups"
+#: text-utils/more.c:1366
+msgid ""
+"\n"
+"Most commands optionally preceded by integer argument k.  Defaults in brackets.\n"
+"Star (*) indicates argument becomes new default.\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"大部分命令可選用前導的整數引數 k。預設值位於中括號內。\n"
+"星號 (*) 用來指定引數成為新的預設值。\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:757
-msgid "disallow granting new privileges failed"
+#: text-utils/more.c:1373
+msgid ""
+"<space>                 Display next k lines of text [current screen size]\n"
+"z                       Display next k lines of text [current screen size]*\n"
+"<return>                Display next k lines of text [1]*\n"
+"d or ctrl-D             Scroll k lines [current scroll size, initially 11]*\n"
+"q or Q or <interrupt>   Exit from more\n"
+"s                       Skip forward k lines of text [1]\n"
+"f                       Skip forward k screenfuls of text [1]\n"
+"b or ctrl-B             Skip backwards k screenfuls of text [1]\n"
+"'                       Go to place where previous search started\n"
+"=                       Display current line number\n"
+"/<regular expression>   Search for kth occurrence of regular expression [1]\n"
+"n                       Search for kth occurrence of last r.e [1]\n"
+"!<cmd> or :!<cmd>       Execute <cmd> in a subshell\n"
+"v                       Start up /usr/bin/vi at current line\n"
+"ctrl-L                  Redraw screen\n"
+":n                      Go to kth next file [1]\n"
+":p                      Go to kth previous file [1]\n"
+":f                      Display current file name and line number\n"
+".                       Repeat previous command\n"
 msgstr ""
+"<space>                顯示下一組 k 列文字 [目前螢幕大小]\n"
+"z                       顯示下一組 k 列文字 [目前螢幕大小]*\n"
+"<return>                顯示下一組 k 列文字 [1]*\n"
+"d 或 ctrl-D             捲動 k 列 [目前捲動大小,初始值 11]*\n"
+"q 或 Q 或 <interrupt>   離開 more\n"
+"s                       向前跳過 k 列文字 [1]\n"
+"f                       向前跳過 k 全螢幕的文字 [1]\n"
+"b 或 ctrl-B             向後跳過 k 全螢幕的文字 [1]\n"
+"'                       前往前一個搜尋開始的位置\n"
+"=                       顯示目前列號\n"
+"/<正規表示式>           搜尋第 k 個出現的正規表示式 [1]\n"
+"n                       搜尋第 k 個出現的倒數正規表示式 [1]\n"
+"!<cmd> 或 :!<cmd>       在 subshell 中執行 <cmd>\n"
+"v                       在當前列上啟動 /usr/bin/vi\n"
+"ctrl-L                  重繪螢幕\n"
+":n                      前往後面第 k 個檔案 [1]\n"
+":p                      前往前面第 k 個檔案 [1]\n"
+":f                      顯示目前檔案名稱和列號\n"
+".                       重複前一個命令\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:765
-msgid "keep process capabilities failed"
-msgstr ""
+#: text-utils/more.c:1446 text-utils/more.c:1452
+#, c-format
+msgid "[Press 'h' for instructions.]"
+msgstr "[按下「h」列出指令。]"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:773
-msgid "activate capabilities"
-msgstr ""
+#: text-utils/more.c:1483
+#, c-format
+msgid "\"%s\" line %d"
+msgstr "「%s」第 %d 列"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:779
-msgid "reactivate capabilities"
-msgstr ""
+#: text-utils/more.c:1485
+#, c-format
+msgid "[Not a file] line %d"
+msgstr "[非檔案] 第 %d 列"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:787 sys-utils/setpriv.c:791
-#, fuzzy
-msgid "setgroups failed"
-msgstr "strdup 失敗"
+#: text-utils/more.c:1567
+msgid "  Overflow\n"
+msgstr "  溢位\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:796
-msgid "set procecess securebits failed"
-msgstr ""
+#: text-utils/more.c:1614
+msgid "...skipping\n"
+msgstr "…跳過\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:802
-msgid "apply bounding set"
+#: text-utils/more.c:1648
+msgid ""
+"\n"
+"Pattern not found\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"找不到相符的式樣\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:808
-msgid "apply capabilities"
+#: text-utils/more.c:1653 text-utils/pg.c:1015 text-utils/pg.c:1161
+msgid "Pattern not found"
+msgstr "找不到相符的式樣"
+
+#: text-utils/more.c:1699
+msgid "exec failed\n"
+msgstr "執行時失敗\n"
+
+#: text-utils/more.c:1713
+msgid "can't fork\n"
+msgstr "無法衍生執行\n"
+
+#: text-utils/more.c:1747
+msgid ""
+"\n"
+"...Skipping "
 msgstr ""
+"\n"
+"...跳過 "
 
-#: sys-utils/setpriv.c:813
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot execute: %s"
-msgstr "無法寫入 %s"
+#: text-utils/more.c:1751
+msgid "...Skipping to file "
+msgstr "…跳到檔案 "
+
+#: text-utils/more.c:1753
+msgid "...Skipping back to file "
+msgstr "…跳回檔案 "
+
+#: text-utils/more.c:2038
+msgid "Line too long"
+msgstr "列太長"
+
+#: text-utils/more.c:2075
+msgid "No previous command to substitute for"
+msgstr "沒有前一個命令可用於替代"
+
+#: text-utils/pg.c:136
+#, fuzzy
+msgid ""
+"-------------------------------------------------------\n"
+"  h                       this screen\n"
+"  q or Q                  quit program\n"
+"  <newline>               next page\n"
+"  f                       skip a page forward\n"
+"  d or ^D                 next halfpage\n"
+"  l                       next line\n"
+"  $                       last page\n"
+"  /regex/                 search forward for regex\n"
+"  ?regex? or ^regex^      search backward for regex\n"
+"  . or ^L                 redraw screen\n"
+"  w or z                  set page size and go to next page\n"
+"  s filename              save current file to filename\n"
+"  !command                shell escape\n"
+"  p                       go to previous file\n"
+"  n                       go to next file\n"
+"\n"
+"Many commands accept preceding numbers, for example:\n"
+"+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first page).\n"
+"\n"
+"See pg(1) for more information.\n"
+"-------------------------------------------------------\n"
+msgstr ""
+"-------------------------------------------------------\n"
+"  h                       這個螢幕\n"
+"  q 或 Q                  離開程式\n"
+"  <newline>               下一頁\n"
+"  f                       跳過頁面轉寄\n"
+"  d 或 ^D                 下一個 halfpage\n"
+"  l                       下一個列\n"
+"  $                       最後一頁\n"
+" /regex/                搜尋轉寄用於 regex\n"
+" ?regex?或 ^ regex ^      向後搜尋用於 regex\n"
+"  .或 ^L                 重繪螢幕\n"
+"  w 或 z                  設定頁面大小並前往下一頁\n"
+"  s 檔名              儲存目前的檔案到檔名\n"
+" !命令                命令殼退出\n"
+"  p                       前往前一個檔案\n"
+"  n                       前往下一個檔案\n"
+"\n"
+"許多命令接受前繼數量,舉例來說:\n"
+"+1<新列字元>(下一頁);-1< 新列字元>(上一頁);1<新列字元>(第一頁)。\n"
+"\n"
+"參看 pg (1) 以獲得更多資訊。\n"
+"-------------------------------------------------------\n"
 
-#: sys-utils/setsid.c:28
+#: text-utils/pg.c:214
 #, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] <program> [arguments ...]\n"
-msgstr " %s [選項] <program> [引數...]\n"
-
-#: sys-utils/setsid.c:32
-#, fuzzy
-msgid " -c, --ctty     set the controlling terminal to the current one\n"
-msgstr " -c, --ctty     設定控制終端機到目前的一個\n"
+msgid " %s [options] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
+msgstr " %s [選項] [+列] [+/胚騰/] [檔案]\n"
 
-#: sys-utils/setsid.c:79
+#: text-utils/pg.c:217
 #, fuzzy
-msgid "fork"
-msgstr "衍生"
+msgid " -number      lines per page\n"
+msgstr " -number      列各頁面\n"
 
-#: sys-utils/setsid.c:90
+#: text-utils/pg.c:218
 #, fuzzy
-msgid "setsid failed"
-msgstr "setsid 失敗"
+msgid " -c           clear screen before displaying\n"
+msgstr " -c           清空螢幕之前顯示\n"
 
-#: sys-utils/setsid.c:94
+#: text-utils/pg.c:219
 #, fuzzy
-msgid "failed to set the controlling terminal"
-msgstr "設定控制終端機時失敗"
-
-#: sys-utils/swapoff.c:32
-#, fuzzy, c-format
-msgid "swapoff %s\n"
-msgstr "swapoff %s\n"
-
-#: sys-utils/swapoff.c:44
-msgid "Not superuser."
-msgstr "並非系統管理者。"
-
-#: sys-utils/swapoff.c:47
-#, c-format
-msgid "%s: swapoff failed"
-msgstr "%s:swapoff 失敗"
-
-#: sys-utils/swapoff.c:68 sys-utils/swapon.c:643
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] [<spec>]\n"
-msgstr " %s [選項] [<spec>]\n"
+msgid " -e           do not pause at end of a file\n"
+msgstr " -e           不暫停於結束的檔案\n"
 
-#: sys-utils/swapoff.c:71
+#: text-utils/pg.c:220
 #, fuzzy
-msgid ""
-" -a, --all              disable all swaps from /proc/swaps\n"
-" -v, --verbose          verbose mode\n"
-msgstr ""
-" -a, --all              全部停用交換從/proc/交換\n"
-" -v, --verbose          詳細模式\n"
+msgid " -f           do not split long lines\n"
+msgstr " -f           不分割長列\n"
 
-#: sys-utils/swapoff.c:78
+#: text-utils/pg.c:221
 #, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"The <spec> parameter:\n"
-" -L <label>             LABEL of device to be used\n"
-" -U <uuid>              UUID of device to be used\n"
-" LABEL=<label>          LABEL of device to be used\n"
-" UUID=<uuid>            UUID of device to be used\n"
-" <device>               name of device to be used\n"
-" <file>                 name of file to be used\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"<spec> 參數:\n"
-" -L<標貼>            標貼的裝置為使用\n"
-" -U<uuid>             UUID 的裝置為使用\n"
-" 標貼=<標貼>         標貼的裝置為使用\n"
-" UUID=<uuid>           UUID 的裝置為使用\n"
-"<裝置>              名稱的裝置為使用\n"
-"<檔案>                名稱的檔案為使用\n"
+msgid " -n           terminate command with new line\n"
+msgstr " -n           終止命令與換列\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:89
+#: text-utils/pg.c:222
 #, fuzzy
-msgid "device file or partition path"
-msgstr "裝置檔案或分割路徑"
+msgid " -p <prompt>  specify prompt\n"
+msgstr " -p <prompt>  指定提示\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:90
+#: text-utils/pg.c:223
 #, fuzzy
-msgid "type of the device"
-msgstr "型態的裝置"
+msgid " -r           disallow shell escape\n"
+msgstr " -r           disallow 命令殼退出\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:91
+#: text-utils/pg.c:224
 #, fuzzy
-msgid "size of the swap area"
-msgstr "大小的交換區域"
+msgid " -s           print messages to stdout\n"
+msgstr " -s           列印訊息到標準輸出\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:92
+#: text-utils/pg.c:225
 #, fuzzy
-msgid "bytes in use"
-msgstr "位元組在中使用"
+msgid " +number      start at the given line\n"
+msgstr "+數字      開始於給定的列\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:93
+#: text-utils/pg.c:226
 #, fuzzy
-msgid "swap priority"
-msgstr "交換優先權"
+msgid " +/pattern/   start at the line containing pattern\n"
+msgstr "+/胚騰/  開始於列包含胚騰\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:196
+#: text-utils/pg.c:238
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%s\t\t\t\tType\t\tSize\tUsed\tPriority\n"
-msgstr "%s\t\t\t\t型態\t\t大小\t使用\t優先權\n"
-
-#: sys-utils/swapon.c:196
-#, fuzzy
-msgid "Filename"
-msgstr "檔名"
-
-#: sys-utils/swapon.c:262
-#, c-format
-msgid "%s: reinitializing the swap."
-msgstr "%s:重新初始化交換區。"
+msgid "option requires an argument -- %s"
+msgstr "%s:選項需要一個引數 -- %s\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:314
-#, c-format
-msgid "%s: lseek failed"
-msgstr "%s:lseek 失敗"
+#: text-utils/pg.c:244
+#, fuzzy, c-format
+msgid "illegal option -- %s"
+msgstr "%s:不合法的選項 -- %s\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:320
-#, c-format
-msgid "%s: write signature failed"
-msgstr "%s:寫入簽章時失敗"
+#: text-utils/pg.c:347
+msgid "...skipping forward\n"
+msgstr "…向前跳過\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:404
-#, c-format
-msgid "%s: found swap signature: version %d, page-size %d, %s byte order"
-msgstr "%s:找到交換區簽章:版本 %d,頁面大小 %d,%s 位元組序"
+#: text-utils/pg.c:349
+msgid "...skipping backward\n"
+msgstr "…向後跳過\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:409
-msgid "different"
-msgstr "不同"
+#: text-utils/pg.c:365
+msgid "No next file"
+msgstr "沒有下個檔案"
 
-#: sys-utils/swapon.c:409
-msgid "same"
-msgstr "相同"
+#: text-utils/pg.c:369
+msgid "No previous file"
+msgstr "沒有上個檔案"
 
-#: sys-utils/swapon.c:452
-#, c-format
-msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested."
-msgstr "%s:不安全的權限 %04o, 建議使用 %04o。"
+#: text-utils/pg.c:871
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Read error from %s file"
+msgstr "%s:從 %s 檔案讀取時錯誤\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:457
+#: text-utils/pg.c:874
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested."
-msgstr "%s:不安全檔案擁有者 %d,0 (根) 建議。"
+msgid "Unexpected EOF in %s file"
+msgstr "%s:在 %s 檔案中出現未預期的檔案結束\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:463
-#, c-format
-msgid "%s: skipping - it appears to have holes."
-msgstr "%s:跳過 - 看來似乎有漏洞。"
+#: text-utils/pg.c:876
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown error in %s file"
+msgstr "%s:%s 檔案中發生不明錯誤\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:477
-#, c-format
-msgid "%s: get size failed"
-msgstr "%s:取得大小時失敗"
+#: text-utils/pg.c:929
+#, fuzzy
+msgid "Cannot create tempfile"
+msgstr "%s:無法建立暫存檔\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:483
-#, c-format
-msgid "%s: read swap header failed"
-msgstr "%s:讀取交換區頁首失敗"
+#: text-utils/pg.c:938 text-utils/pg.c:1102 text-utils/pg.c:1128
+msgid "RE error: "
+msgstr "正規表示式錯誤:"
 
-#: sys-utils/swapon.c:493
-#, c-format
-msgid "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu"
-msgstr "%s:pagesize=%d,swapsize=%llu,devsize=%llu"
+#: text-utils/pg.c:1085
+msgid "(EOF)"
+msgstr "(檔案結束)"
 
-#: sys-utils/swapon.c:498
-#, c-format
-msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace"
-msgstr "%s:last_page 0x%08llx 大於實際的交換區空間大小"
+#: text-utils/pg.c:1110 text-utils/pg.c:1136
+msgid "No remembered search string"
+msgstr "沒有被記住的搜尋字串"
 
-#: sys-utils/swapon.c:508
-#, c-format
-msgid "%s: swap format pagesize does not match."
-msgstr "%s:交換區格式頁面大小不吻合。"
+#: text-utils/pg.c:1191
+#, fuzzy
+msgid "cannot open "
+msgstr "無法開啟 "
 
-#: sys-utils/swapon.c:516
-#, c-format
-msgid "%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)"
-msgstr "%s:交換區格式頁面大小不吻合。(使用 --fixpgsz 以重新初始它。)"
+#: text-utils/pg.c:1243
+msgid "saved"
+msgstr "已儲存"
 
-#: sys-utils/swapon.c:525
-#, c-format
-msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature."
-msgstr "%s:偵測到軟體懸置資料。重新寫入交換區簽章。"
+#: text-utils/pg.c:1333
+msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n"
+msgstr ":!命令在 rflag 模式不允許。\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:550
-#, fuzzy, c-format
-msgid "swapon %s\n"
-msgstr "swapon %s\n"
+#: text-utils/pg.c:1368
+msgid "fork() failed, try again later\n"
+msgstr "fork() 失敗,稍後再試\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:575
-#, c-format
-msgid "%s: swapon failed"
-msgstr "%s:swapon 失敗"
+#: text-utils/pg.c:1456
+msgid "(Next file: "
+msgstr "(下個檔案:"
 
-#: sys-utils/swapon.c:602 sys-utils/umount.c:316
+#: text-utils/pg.c:1522
 #, fuzzy, c-format
-msgid "failed to parse %s"
-msgstr "剖析 %s 時失敗"
+msgid "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. All rights reserved.\n"
+msgstr "%s %s 著作權©2000-2001 Gunnar Ritter。版權所有。\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:646
+#: text-utils/pg.c:1575 text-utils/pg.c:1648
 #, fuzzy
-msgid ""
-" -a, --all              enable all swaps from /etc/fstab\n"
-" -d, --discard          discard freed pages before they are reused\n"
-" -e, --ifexists         silently skip devices that do not exist\n"
-" -f, --fixpgsz          reinitialize the swap space if necessary\n"
-" -p, --priority <prio>  specify the priority of the swap device\n"
-" -s, --summary          display summary about used swap devices\n"
-"     --show[=<columns>] display summary in definable table\n"
-"     --noheadings       don't print headings, use with --show\n"
-"     --raw              use the raw output format, use with --show\n"
-"     --bytes            display swap size in bytes in --show output\n"
-" -v, --verbose          verbose mode\n"
-msgstr ""
-" -a, --all              全部啟用交換從/etc/fstab\n"
-" -d, --discard          捨棄自由的頁面之前它們被重新使用\n"
-" -e, --ifexists         寂靜的跳過裝置該不存在\n"
-" -f, --fixpgsz          重新初始化交換空間如果必要的話\n"
-" -p, --priority <prio>  指定優先權的交換裝置\n"
-" -s, --summary          顯示概要關於使用的交換裝置\n"
-"     --show [=<欄位>] 顯示概要在中 definable 表格\n"
-"     --noheadings       不列印標頭,使用與 --show\n"
-"     --raw              使用原始輸出格式,使用與 --show\n"
-"     --bytes            顯示交換大小在中位元組在中 --show 輸出\n"
-" -v, --verbose          詳細模式\n"
+msgid "failed to parse number of lines per page"
+msgstr "剖析列號的時失敗"
 
-#: sys-utils/swapon.c:662
-#, fuzzy
+#: text-utils/rev.c:77
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Usage: %s [options] [file ...]\n"
+msgstr "用法:%s [選項] [檔案...]\n"
+
+#: text-utils/rev.c:80
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"The <spec> parameter:\n"
-" -L <label>             synonym for LABEL=<label>\n"
-" -U <uuid>              synonym for UUID=<uuid>\n"
-" LABEL=<label>          specifies device by swap area label\n"
-" UUID=<uuid>            specifies device by swap area UUID\n"
-" PARTLABEL=<label>      specifies device by partition label\n"
-" PARTUUID=<uuid>        specifies device by partition UUID\n"
-" <device>               name of device to be used\n"
-" <file>                 name of file to be used\n"
+"Options:\n"
+" -V, --version   output version information and exit\n"
+" -h, --help      display this help and exit\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"<spec> 參數:\n"
-" -L<標貼>            同義字用於標貼=<標貼>\n"
-" -U<uuid>             同義字用於 UUID=<uuid>\n"
-" 標貼=<標貼>         指定裝置由交換區域標貼\n"
-" UUID=<uuid>           指定裝置由交換區域 UUID\n"
-" PARTLABEL=<標貼>     指定裝置由分割標貼\n"
-" PARTUUID=<uuid>       指定裝置由分割 UUID\n"
-"<裝置>              名稱的裝置為使用\n"
-"<檔案>                名稱的檔案為使用\n"
+"選項:\n"
+" -V, --version   輸出版本資訊然後離開\n"
+" -h, --help      顯示這份說明然後離開\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:672
-#, fuzzy
+#: text-utils/rev.c:84
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"Available columns (for --show):\n"
+"For more information see rev(1).\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"可用欄位 (用於 --show):\n"
+"要獲得更多資訊請參看 rev (1)。\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:730
-#, fuzzy
-msgid "failed to parse priority"
-msgstr "å\89\96æ\9e\90 pid æ\99\82失æ\95\97"
+#: text-utils/tailf.c:114
+#, c-format
+msgid "incomplete write to \"%s\" (written %zd, expected %zd)\n"
+msgstr "寫å\85¥ã\80\8c%sã\80\8dä¸\8då®\8cæ\95´ (已寫å\85¥ %zdï¼\8cé \90æ\9c\9få\89\87ç\82º %zd)\n"
 
-#: sys-utils/swapon-common.c:62
+#: text-utils/tailf.c:160
 #, c-format
-msgid "cannot find the device for %s"
-msgstr "找不到做為 %s 的裝置"
+msgid "%s: cannot add inotify watch (limit of inotify watches was reached)."
+msgstr "%s:無法加入 inotify 監看 (已達到 inotify 的監看限制)。"
 
-#: sys-utils/switch_root.c:57
-#, fuzzy
-msgid "failed to open directory"
-msgstr "開啟目錄時失敗"
+#: text-utils/tailf.c:197
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Usage:\n"
+" %s [option] file\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"用法:\n"
+" %s [選項] 檔案\n"
+
+#: text-utils/tailf.c:202
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Options:\n"
+" -n, --lines NUMBER  output the last NUMBER lines\n"
+" -NUMBER             same as `-n NUMBER'\n"
+" -V, --version       output version information and exit\n"
+" -h, --help          display this help and exit\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"選項:\n"
+" -n, --lines 數字  輸出最後一筆數字列\n"
+" -NUMBER             如同『-n 數字』\n"
+" -V, --version       輸出版本資訊然後離開\n"
+" -h, --help          顯示這份說明然後離開\n"
+"\n"
 
-#: sys-utils/switch_root.c:65 term-utils/wall.c:268
+#: text-utils/tailf.c:220 text-utils/tailf.c:261
 #, fuzzy
-msgid "stat failed"
-msgstr "stat 失敗"
+msgid "failed to parse number of lines"
+msgstr "剖析列號的時失敗"
 
-#: sys-utils/switch_root.c:75
+#: text-utils/tailf.c:274
 #, fuzzy
-msgid "failed to read directory"
-msgstr "讀取目錄時失敗"
+msgid "no input file specified"
+msgstr "沒有輸入檔案指定的"
 
-#: sys-utils/switch_root.c:107
+#: text-utils/ul.c:136
 #, fuzzy, c-format
-msgid "failed to unlink %s"
-msgstr "取消連結 %s 時失敗"
+msgid " %s [options] [<file> ...]\n"
+msgstr " %s [選項] [<file>]\n"
 
-#: sys-utils/switch_root.c:144
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to mount moving %s to %s"
-msgstr "掛載移動 %s 到 %s 時失敗"
+#: text-utils/ul.c:139
+msgid " -t, -T, --terminal TERMINAL  override the TERM environment variable\n"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/switch_root.c:146
-#, fuzzy, c-format
-msgid "forcing unmount of %s"
-msgstr "強制卸載的 %s"
+#: text-utils/ul.c:140
+msgid " -i, --indicated              underlining is indicated via a separate line\n"
+msgstr ""
+
+#: text-utils/ul.c:211
+msgid "trouble reading terminfo"
+msgstr "讀取 terminfo 時出現問題"
 
-#: sys-utils/switch_root.c:152
+#: text-utils/ul.c:216
 #, fuzzy, c-format
-msgid "failed to change directory to %s"
-msgstr "變更目錄到 %s 時失敗"
+msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'"
+msgstr "終端機『%s』不是已知,預設到『dumb』"
 
-#: sys-utils/switch_root.c:164
+#: text-utils/ul.c:312
 #, fuzzy, c-format
-msgid "failed to mount moving %s to /"
-msgstr "掛載移動 %s 到時失敗/"
+msgid "unknown escape sequence in input: %o, %o"
+msgstr "不明的退出序列在中輸入:%o,%o"
 
-#: sys-utils/switch_root.c:170
+#: text-utils/ul.c:647
 #, fuzzy
-msgid "failed to change root"
-msgstr "è®\8aæ\9b´æ ¹æ\99\82失æ\95\97"
+msgid "Input line too long."
+msgstr "輸å\85¥å\88\97太é\95·ã\80\82"
 
-#: sys-utils/switch_root.c:181
-msgid "old root filesystem is not an initramfs"
-msgstr ""
+#~ msgid "set blocksize"
+#~ msgstr "設定區塊大小"
 
-#: sys-utils/switch_root.c:195
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] <newrootdir> <init> <args to init>\n"
-msgstr " %s [選項] <newrootdir><init><引數到 init>\n"
+#~ msgid "usage:\n"
+#~ msgstr "用法:\n"
 
-#: sys-utils/switch_root.c:227
-#, fuzzy
-msgid "failed. Sorry."
-msgstr "失敗。抱歉。"
+#~ msgid "\tNOTE: elvtune only works with 2.4 kernels\n"
+#~ msgstr "\t註記:elvtune 只適用於 2.4 內核\n"
 
-#: sys-utils/switch_root.c:230
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot access %s"
-msgstr "無法存取 %s"
+#~ msgid "missing blockdevice, use -h for help\n"
+#~ msgstr "缺少區塊裝置,使用 -h 以獲得說明\n"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:83
-#, fuzzy
-msgid " -i, --irq <num>              specify parallel port irq\n"
-msgstr " -i, --irq <num>              指定並列埠 irq\n"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "elvtune is only useful on older kernels;\n"
+#~ "for 2.6 use IO scheduler sysfs tunables instead..\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ " elvtune 只適用於舊的內核;\n"
+#~ "於 2.6 請使用 IO 排程程式 sysfs tunables 做為替代。\n"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:84
-#, fuzzy
-msgid " -t, --time <ms>              driver wait time in milliseconds\n"
-msgstr " -t, --time <ms>              驅動程式等待時間在中毫秒\n"
+#~ msgid "failed to read: %s"
+#~ msgstr "讀取時失敗:%s"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:85
 #, fuzzy
-msgid " -c, --chars <num>            number of output characters before sleep\n"
-msgstr " -c, --chars <num>            輸出字元數的之前暫停\n"
+#~ msgid "waidpid failed"
+#~ msgstr "waidpid 失敗"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:86
 #, fuzzy
-msgid " -w, --wait <us>              strobe wait in micro seconds\n"
-msgstr " -w, --wait <us>              strobe 等待在中 micro 秒\n"
+#~ msgid " %s [options] file\n"
+#~ msgstr " %s [選項] 檔案\n"
 
-#. TRANSLATORS: do not translate <on|off> arguments. The
-#. argument reader does not recognize locale, unless `on' is
-#. exactly that very same string.
-#: sys-utils/tunelp.c:90
 #, fuzzy
-msgid " -a, --abort <on|off>         abort on error\n"
-msgstr " -a, --abort <on|off>         放棄於錯誤\n"
+#~ msgid " -x, --destination <dir>  extract into directory\n"
+#~ msgstr " -x, --destination <dir>  抽出進入目錄\n"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:91
-#, fuzzy
-msgid " -o, --check-status <on|off>  check printer status before printing\n"
-msgstr " -o, --check-status <on|off>  檢查印表機狀態之前列印\n"
+#~ msgid "read failed: %s"
+#~ msgstr "讀取失敗:%s"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:92
-#, fuzzy
-msgid " -C, --careful <on|off>       extra checking to status check\n"
-msgstr " -C, --careful <on|off>       額外檢查到狀態檢查\n"
+#~ msgid "compiled without -x support"
+#~ msgstr "編譯時不具 -x 支援"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:93
-#, fuzzy
-msgid " -s, --status                 query printer status\n"
-msgstr " -s, --status                 查詢印表機狀態\n"
+#~ msgid "open failed: %s"
+#~ msgstr "開啟失敗:%s"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:94
 #, fuzzy
-msgid " -T, --trust-irq <on|off>     make driver to trust irq\n"
-msgstr " -T, --trust-irq <on|off>     製作驅動程式到信賴 irq\n"
+#~ msgid "edition number argument failed"
+#~ msgstr "編輯數字引數失敗"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:95
-#, fuzzy
-msgid " -r, --reset                  reset the port\n"
-msgstr " -r, --reset                  重置通訊埠\n"
+#~ msgid "one bad block\n"
+#~ msgstr "一個不良區塊\n"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:96
-#, fuzzy
-msgid " -q, --print-irq <on|off>     display current irq setting\n"
-msgstr " -q, --print-irq <on|off>     顯示目前的 irq 設定\n"
+#~ msgid "fsync failed"
+#~ msgstr "fsync 失敗"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:109
 #, fuzzy
-msgid "bad value"
-msgstr "不當的值"
+#~ msgid "partition type hex or uuid"
+#~ msgstr "分割區類型十六進位或 uuid"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:273
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s not an lp device"
-msgstr "%s 不是 lp 裝置"
+#~ msgid "%s: Out of memory!\n"
+#~ msgstr "%s:記憶體不足!\n"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:293
-msgid "LPGETSTATUS error"
-msgstr "LPGETSTATUS 錯誤"
+# "無法建立 %s: %s\n"
+#~ msgid "Unusable"
+#~ msgstr "無法使用"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:298
-#, c-format
-msgid "%s status is %d"
-msgstr "%s 狀態為 %d"
+#~ msgid "Disk has been changed.\n"
+#~ msgstr "磁碟已變更。\n"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:300
-#, c-format
-msgid ", busy"
-msgstr ",忙碌中"
+#~ msgid "Reboot the system to ensure the partition table is correctly updated.\n"
+#~ msgstr "系統重新開機以確保分割表正確地被更新。\n"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:302
-#, c-format
-msgid ", ready"
-msgstr ",就緒"
+#~ msgid "FATAL ERROR"
+#~ msgstr "嚴重錯誤"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:304
-#, c-format
-msgid ", out of paper"
-msgstr ",紙張耗盡"
+#~ msgid "Press any key to exit cfdisk"
+#~ msgstr "按任何鍵以離開 cfdisk"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:306
-#, c-format
-msgid ", on-line"
-msgstr ",上線"
+#~ msgid "Cannot seek on disk drive"
+#~ msgstr "無法搜尋磁碟"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:308
-#, c-format
-msgid ", error"
-msgstr ",錯誤"
+#~ msgid "Cannot read disk drive"
+#~ msgstr "無法讀取磁碟"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:314
-#, fuzzy
-msgid "ioctl failed"
-msgstr "ioctl 失敗"
+#~ msgid "Cannot write disk drive"
+#~ msgstr "無法寫入磁碟"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:324
-msgid "LPGETIRQ error"
-msgstr "LPGETIRQ 錯誤"
+#~ msgid "Too many partitions"
+#~ msgstr "分割區過多"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:329
-#, c-format
-msgid "%s using IRQ %d\n"
-msgstr "%s 正在使用 IRQ %d\n"
+#~ msgid "Partition begins before sector 0"
+#~ msgstr "分割區開端小於磁區 0"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:331
-#, c-format
-msgid "%s using polling\n"
-msgstr "%s 正在使用輪詢\n"
+#~ msgid "Partition ends before sector 0"
+#~ msgstr "分割區結尾小於磁區 0"
 
-#: sys-utils/umount.c:76
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-" %1$s [-hV]\n"
-" %1$s -a [options]\n"
-" %1$s [options] <source> | <directory>\n"
-msgstr ""
-" %1$s [-hV]\n"
-" %1$s -a [選項]\n"
-" %1$s [選項] <source>|<目錄>\n"
+#~ msgid "Partition begins after end-of-disk"
+#~ msgstr "分割區開端大於磁碟末端"
 
-#: sys-utils/umount.c:82
-#, fuzzy
-msgid " -a, --all               unmount all filesystems\n"
-msgstr " -a, --all                 列印所有符號,即使計數是 0\n"
+#~ msgid "Partition ends after end-of-disk"
+#~ msgstr "分割區結尾大於磁碟末端"
 
-#: sys-utils/umount.c:83
-msgid ""
-" -A, --all-targets       unmount all mountpoins for the given device\n"
-"                         in the current namespace\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "logical partitions not in disk order"
+#~ msgstr "邏輯分割區未按磁碟順序"
 
-#: sys-utils/umount.c:85
-msgid " -c, --no-canonicalize   don't canonicalize paths\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "logical partitions overlap"
+#~ msgstr "邏輯分割區重疊"
+
+#~ msgid "enlarged logical partitions overlap"
+#~ msgstr "擴大的邏輯分割區重疊"
+
+#~ msgid "!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!"
+#~ msgstr "!!!! 內部錯誤! 新增邏輯磁碟沒有用於擴展分割區 !!!!"
+
+#~ msgid "Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions"
+#~ msgstr "無法在此新增邏輯磁碟 -- 如此將造成二個擴展分割區"
+
+#~ msgid "Menu item too long. Menu may look odd."
+#~ msgstr "選單項目太長,選單看起來會很奇怪。"
+
+#~ msgid "Illegal key"
+#~ msgstr "無效按鍵"
+
+#~ msgid "Create a new primary partition"
+#~ msgstr "新增一個主要分割區"
+
+#~ msgid "Create a new logical partition"
+#~ msgstr "新增一個邏輯分割區"
+
+#~ msgid "Cancel"
+#~ msgstr "取消"
+
+#~ msgid "Don't create a partition"
+#~ msgstr "不要新增一個分割區"
+
+#~ msgid "!!! Internal error !!!"
+#~ msgstr "!!! 內部錯誤 !!!"
+
+#~ msgid "Size (in MB): "
+#~ msgstr "大小 (單位 MB): "
+
+#~ msgid "Beginning"
+#~ msgstr "開始"
+
+#~ msgid "Add partition at beginning of free space"
+#~ msgstr "新增分割區於剩餘空間開頭位置"
+
+#~ msgid "Add partition at end of free space"
+#~ msgstr "新增分割區於剩餘空間末端"
+
+#~ msgid "No room to create the extended partition"
+#~ msgstr "已無多餘的磁碟空間可開啟擴充分割區"
+
+#~ msgid "No partition table.\n"
+#~ msgstr "無分割表。\n"
+
+#~ msgid "No partition table. Starting with zero table."
+#~ msgstr "無分割表。以空的表格開始。"
+
+#~ msgid "Bad signature on partition table"
+#~ msgstr "分割表上有不當的簽章"
+
+#~ msgid "Unknown partition table type"
+#~ msgstr "不明的分割表類型"
 
-#: sys-utils/umount.c:86
-msgid " -d, --detach-loop       if mounted loop device, also free this loop device\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "Do you wish to start with a zero table [y/N] ?"
+#~ msgstr "您想要以一個空的分割表開始嗎 [y/N] ?"
 
-#: sys-utils/umount.c:87
-msgid "     --fake              dry run; skip the umount(2) syscall\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "Cannot open disk drive"
+#~ msgstr "無法開啟磁碟"
 
-#: sys-utils/umount.c:88
-msgid " -f, --force             force unmount (in case of an unreachable NFS system)\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "Opened disk read-only - you have no permission to write"
+#~ msgstr "已開啟磁碟為唯讀 - 您無權限可寫入"
 
-#: sys-utils/umount.c:89
-msgid " -i, --internal-only     don't call the umount.<type> helpers\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "Cannot get disk size"
+#~ msgstr "無法取得磁碟大小"
 
-#: sys-utils/umount.c:90
-#, fuzzy
-msgid " -n, --no-mtab           don't write to /etc/mtab\n"
-msgstr " -n, --noparity          設定同位到無\n"
+#~ msgid "Bad primary partition"
+#~ msgstr "壞的主要分割區"
 
-#: sys-utils/umount.c:91
-msgid " -l, --lazy              detach the filesystem now, and cleanup all later\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "Warning!!  This may destroy data on your disk!"
+#~ msgstr "警告!! 這項操作可能會使您硬碟中的資料消失!"
 
-#: sys-utils/umount.c:92
-msgid " -O, --test-opts <list>  limit the set of filesystems (use with -a)\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "Please enter `yes' or `no'"
+#~ msgstr "請鍵入 `yes' 或 `no'"
 
-#: sys-utils/umount.c:93
-msgid " -R, --recursive         recursively unmount a target with all its children\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "Writing partition table to disk..."
+#~ msgstr "正寫入分割表到硬碟…"
 
-#: sys-utils/umount.c:94
-msgid " -r, --read-only         In case unmounting fails, try to remount read-only\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "Wrote partition table to disk"
+#~ msgstr "已將分割表寫入硬碟"
 
-#: sys-utils/umount.c:95
-#, fuzzy
-msgid " -t, --types <list>      limit the set of filesystem types\n"
-msgstr "   l   列出已知檔案系統類型"
+#~ msgid "Wrote partition table, but re-read table failed.  Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot to update table."
+#~ msgstr "已寫入分割表,但重讀失敗。 請執行 partprobe(8)、kpartx(8) 或重新開機以更新分割表。"
 
-#: sys-utils/umount.c:96
-#, fuzzy
-msgid " -v, --verbose           say what is being done\n"
-msgstr " -v, --verbose              解釋什麼正在是已完成\n"
+#~ msgid "No primary partitions are marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
+#~ msgstr "沒有主要分割區被標記為可開機. DOS MBR 無法由此開機."
 
-#: sys-utils/umount.c:140
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s (%s) unmounted"
-msgstr "%s 被掛載\n"
+#~ msgid "More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
+#~ msgstr "超過一個主要分割區標記為可開機. DOS MBR 無法由此開機."
 
-#: sys-utils/umount.c:142
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s unmounted"
-msgstr "%s:無法掛載"
+#~ msgid "Enter filename or press RETURN to display on screen: "
+#~ msgstr "鍵入檔名或按 Enter 鍵以顯示於螢幕上: "
 
-#: sys-utils/umount.c:201
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: umount failed"
-msgstr "%s:umount 失敗"
+#~ msgid "Disk Drive: %s\n"
+#~ msgstr "硬碟: %s\n"
 
-#: sys-utils/umount.c:210
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: filesystem umounted, but mount(8) failed"
-msgstr "%s:檔案系統 umounted,但是掛載 (8) 失敗"
+#~ msgid "Sector 0:\n"
+#~ msgstr "磁區 0:\n"
 
-#: sys-utils/umount.c:224
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: invalid block device"
-msgstr "%s:無效的區塊裝置"
+#~ msgid "Sector %d:\n"
+#~ msgstr "磁區 %d:\n"
 
-#: sys-utils/umount.c:230
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: can't write superblock"
-msgstr "%s:無法寫入超區塊"
+#~ msgid "   None   "
+#~ msgstr "   無   "
 
-#: sys-utils/umount.c:233
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"%s: target is busy.\n"
-"        (In some cases useful info about processes that use\n"
-"         the device is found by lsof(8) or fuser(1))"
-msgstr ""
-"%s:目標忙碌中。\n"
-"        (在某些情況下有用資訊關於行程該使用\n"
-"         裝置是找到由 lsof (8) 或 fuser (1))"
+#~ msgid "   Pri/Log"
+#~ msgstr " 主要/邏輯"
 
-#: sys-utils/umount.c:242
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: must be superuser to umount"
-msgstr "%s:必須是系統管理者到 umount"
+#~ msgid "   Primary"
+#~ msgstr "   主要的 "
 
-#: sys-utils/umount.c:245
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: block devices not permitted on fs"
-msgstr "%s:區塊裝置無法允許的於 fs"
+#~ msgid "   Logical"
+#~ msgstr "   邏輯的"
 
-#: sys-utils/umount.c:294
-#, fuzzy
-msgid "failed to set umount target"
-msgstr "設定 umount 目標時失敗"
+#~ msgid "(%02X)"
+#~ msgstr "(%02X)"
 
-#: sys-utils/umount.c:310
-#, fuzzy
-msgid "libmount table allocation failed"
-msgstr "libmount 語境配額失敗"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "無"
 
-#: sys-utils/umount.c:353 sys-utils/umount.c:431
-#, fuzzy
-msgid "libmount iterator allocation failed"
-msgstr "libmount 語境配額失敗"
+#~ msgid "Partition Table for %s\n"
+#~ msgstr "%s 的分割表\n"
 
-#: sys-utils/umount.c:359
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to get child fs of %s"
-msgstr "提取舊的 %s 限制時失敗"
+#~ msgid "               First       Last\n"
+#~ msgstr "               第一個     最後的\n"
 
-#: sys-utils/umount.c:427
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to determine source"
-msgstr "%s:無法讀取速度"
+#~ msgid " # Type       Sector      Sector   Offset    Length   Filesystem Type (ID) Flag\n"
+#~ msgstr " # 類型          磁區       磁區偏移值          長度   檔案系統類型 (ID)   旗標\n"
 
-#: sys-utils/unshare.c:43
-#, fuzzy
-msgid " -m, --mount       unshare mounts namespace\n"
-msgstr " -m, --shmems      共用記憶體資料段\n"
+#~ msgid "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n"
+#~ msgstr "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n"
 
-#: sys-utils/unshare.c:44
-msgid " -u, --uts         unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "         ---Starting----      ----Ending-----    Start     Number of\n"
+#~ msgstr "          ---開始---           ----結束-----     開始         數量\n"
 
-#: sys-utils/unshare.c:45
-msgid " -i, --ipc         unshare System V IPC namespace\n"
-msgstr ""
+#~ msgid " # Flags Head Sect  Cyl   ID  Head Sect  Cyl     Sector    Sectors\n"
+#~ msgstr " # 旗標  磁頭 磁區 磁柱  ID  磁頭 磁區 磁柱    磁區      磁區數  \n"
 
-#: sys-utils/unshare.c:46
-#, fuzzy
-msgid " -n, --net         unshare network namespace\n"
-msgstr " -n, --noparity          設定同位到無\n"
+#~ msgid "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n"
+#~ msgstr "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n"
 
-#: sys-utils/unshare.c:47
-#, fuzzy
-msgid " -p, --pid         unshare pid namespace\n"
-msgstr " -p, --pid         顯示建立者和最後一筆計算 PIDs\n"
+#~ msgid "Raw"
+#~ msgstr "原始"
 
-#: sys-utils/unshare.c:48
-#, fuzzy
-msgid " -U, --user        unshare user namespace\n"
-msgstr " -m, --shmems      共用記憶體資料段\n"
+#~ msgid "Print the table using raw data format"
+#~ msgstr "用原始資料格式顯示分割表"
 
-#: sys-utils/unshare.c:112
-msgid "unshare failed"
-msgstr "unshare 失敗"
+#~ msgid "Print the table ordered by sectors"
+#~ msgstr "用磁區數大小顯示分割表"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:66
-#, fuzzy
-msgid "Card previously reset the CPU"
-msgstr "卡在之前重置 CPU"
+#~ msgid "Table"
+#~ msgstr "分割表"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:67
-#, fuzzy
-msgid "External relay 1"
-msgstr "外部中繼 1"
+#~ msgid "Just print the partition table"
+#~ msgstr "只顯示此分割表"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:68
-#, fuzzy
-msgid "External relay 2"
-msgstr "外部中繼 2"
+#~ msgid "Don't print the table"
+#~ msgstr "不顯示此分割表"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:69
-#, fuzzy
-msgid "Fan failed"
-msgstr "影迷失敗"
+#~ msgid "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
+#~ msgstr "著作權©1994-1999 Kevin E.Martin & aeb"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:70
-#, fuzzy
-msgid "Keep alive ping reply"
-msgstr "保持活動狀態 ping 回覆"
+#~ msgid "  g          Change cylinders, heads, sectors-per-track parameters"
+#~ msgstr "  g          變更磁柱、磁頭、每一磁軌磁區數各項參數"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:71
-#, fuzzy
-msgid "Supports magic close char"
-msgstr "支援魔術關閉字元"
+#~ msgid "             WARNING: This option should only be used by people who"
+#~ msgstr "             警告: 此選項只適用於那些"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:72
-#, fuzzy
-msgid "Reset due to CPU overheat"
-msgstr "重置由於 CPU overheat"
+#~ msgid "             know what they are doing."
+#~ msgstr "             知道他自己在做什麼的人。"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:73
-#, fuzzy
-msgid "Power over voltage"
-msgstr "乘冪之上 voltage"
+#~ msgid "  m          Maximize disk usage of the current partition"
+#~ msgstr "  m          將分割區的用量最大化"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:74
-#, fuzzy
-msgid "Power bad/power fault"
-msgstr "乘冪不當的/乘冪失誤"
+#~ msgid "             Note: This may make the partition incompatible with"
+#~ msgstr "             注意: 這將使分割區不相容於"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:75
-#, fuzzy
-msgid "Pretimeout (in seconds)"
-msgstr "Pretimeout (的秒數)"
+#~ msgid "             DOS, OS/2, ..."
+#~ msgstr "             DOS, OS/2,…"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:76
-#, fuzzy
-msgid "Set timeout (in seconds)"
-msgstr "設定逾時 (的秒數)"
+#~ msgid "  p          Print partition table to the screen or to a file"
+#~ msgstr "  p          顯示分割表於螢幕或輸出至檔案"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:77
-msgid "Not trigger reboot"
-msgstr ""
+#~ msgid "             There are several different formats for the partition"
+#~ msgstr "             這裡有不同的分割區格式"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:93
-#, fuzzy
-msgid "flag name"
-msgstr "旗標名稱"
+#~ msgid "             that you can choose from:"
+#~ msgstr "             以下您可以選擇:"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:94
-#, fuzzy
-msgid "flag description"
-msgstr "旗標描述"
+#~ msgid "                r - Raw data (exactly what would be written to disk)"
+#~ msgstr "                r - 原始資料 (和您寫入硬碟中的一樣)"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:95
-#, fuzzy
-msgid "flag status"
-msgstr "旗標狀態"
+#~ msgid "                s - Table ordered by sectors"
+#~ msgstr "                s - 分割表以磁區數排列"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:96
-#, fuzzy
-msgid "flag boot status"
-msgstr "旗標開機狀態"
+#~ msgid "                t - Table in raw format"
+#~ msgstr "                t - 分割表以原始格式顯示"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:97
-#, fuzzy
-msgid "watchdog device name"
-msgstr "監視程式裝置名稱"
+#~ msgid "  u          Change units of the partition size display"
+#~ msgstr "  u          變更分割區大小的顯示單位"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:131
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unknown flag: %s"
-msgstr "不明旗標:%s"
+#~ msgid "             Rotates through MB, sectors and cylinders"
+#~ msgstr "             循環顯示 MB、磁區數和磁柱數"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:172
-#, fuzzy
-msgid ""
-" -f, --flags <list>     print selected flags only\n"
-" -F, --noflags          don't print information about flags\n"
-" -I, --noident          don't print watchdog identity information\n"
-" -n, --noheadings       don't print headings for flags table\n"
-" -O, --oneline          print all information on one line\n"
-" -o, --output <list>    output columns of the flags\n"
-" -r, --raw              use raw output format for flags table\n"
-" -T, --notimeouts       don't print watchdog timeouts\n"
-" -s, --settimeout <sec> set watchdog timeout\n"
-" -x, --flags-only       print only flags table (same as -I -T)\n"
-msgstr ""
-" -f, --flags <list>     列印已選旗標只有\n"
-" -F, --noflags          不列印相關資訊旗標\n"
-" -I, --noident          不列印監視程式身分資訊\n"
-" -n, --noheadings       不列印標頭用於旗標表格\n"
-" -O, --oneline          列印所有資訊於一個列\n"
-" -o, --output<清單>   輸出欄位的旗標\n"
-" -r, --raw              使用原始輸出格式用於旗標表格\n"
-" -T, --notimeouts       不列印監視程式逾時\n"
-" -s, --settimeout<sec>設定監視程式逾時\n"
-" -x, --flags-only       列印只有旗標表格 (如同 -I -T)\n"
+#~ msgid "CTRL-L       Redraws the screen"
+#~ msgstr "CTRL-L       重新整理畫面(以免有殘影)"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:188
-#, fuzzy, c-format
-msgid "The default device is %s.\n"
-msgstr "預設裝置是 %s。\n"
+#~ msgid "  ?          Print this screen"
+#~ msgstr "  ?          顯示此畫面"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:191
-#, fuzzy
-msgid "Available columns:\n"
-msgstr "可用欄位:\n"
+#~ msgid "Change cylinder geometry"
+#~ msgstr "變更磁柱結構"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:277
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: unknown flags 0x%x\n"
-msgstr "%s:不明旗標 0x%x\n"
+#~ msgid "Change head geometry"
+#~ msgstr "變更磁頭結構"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:307 sys-utils/wdctl.c:361
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: watchdog already in use, terminating."
-msgstr "%s:監視程式已在使用中,終止。"
+#~ msgid "Change sector geometry"
+#~ msgstr "變更磁區結構"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:321 sys-utils/wdctl.c:389
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to disarm watchdog"
-msgstr "%s:無法 disarm 監視程式"
+#~ msgid "Done with changing geometry"
+#~ msgstr "變更結構完成"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:330
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot set timeout for %s"
-msgstr "無法設定逾時用於 %s"
+#~ msgid "Enter the number of cylinders: "
+#~ msgstr "鍵入磁柱數: "
 
-#: sys-utils/wdctl.c:368
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to get information about watchdog"
-msgstr "%s:無法提取相關資訊監視程式"
+#~ msgid "Illegal cylinders value"
+#~ msgstr "磁柱數值不合法"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:449 sys-utils/wdctl.c:451 sys-utils/wdctl.c:453
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%-15s%2i seconds\n"
-msgstr "%-15s%2i 秒\n"
+#~ msgid "Enter the number of heads: "
+#~ msgstr "鍵入磁頭數字: "
 
-#: sys-utils/wdctl.c:449
-#, fuzzy
-msgid "Timeout:"
-msgstr "逾時:"
+#~ msgid "Illegal heads value"
+#~ msgstr "磁頭數值不合法"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:451
-#, fuzzy
-msgid "Pre-timeout:"
-msgstr "Pre-timeout:"
+#~ msgid "Enter the number of sectors per track: "
+#~ msgstr "鍵入每一磁軌的磁區數: "
 
-#: sys-utils/wdctl.c:453
-#, fuzzy
-msgid "Timeleft:"
-msgstr "Timeleft:"
+#~ msgid "Illegal sectors value"
+#~ msgstr "磁區數不合法"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:587
-#, fuzzy
-msgid "Device:"
-msgstr "裝置:"
+#~ msgid "Enter filesystem type: "
+#~ msgstr "請觀察上表,輸入該檔案系統的類型代碼: "
 
-#: sys-utils/wdctl.c:589
-msgid "Identity:"
-msgstr ""
+#~ msgid "Cannot change FS Type to empty"
+#~ msgstr "無法變更檔案系統類型為空"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:591
-msgid "version"
-msgstr ""
+#~ msgid "Cannot change FS Type to extended"
+#~ msgstr "無法變更檔案系統類型為擴展的"
 
-#: term-utils/agetty.c:355
-#, c-format
-msgid "%s%s (automatic login)\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "Unk(%02X)"
+#~ msgstr "Unk(%02X)"
 
-#: term-utils/agetty.c:409
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: can't change root directory %s: %m"
-msgstr "%s:無法變更根目錄 %s:%m"
+#~ msgid ", NC"
+#~ msgstr ", NC"
 
-#: term-utils/agetty.c:414
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: can't change working directory %s: %m"
-msgstr "%s:無法變更工作目錄 %s:%m"
+#~ msgid "NC"
+#~ msgstr "NC"
 
-#: term-utils/agetty.c:419
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: can't change process priority: %m"
-msgstr "%s:無法變更處理優先權:%m"
+#~ msgid "Pri/Log"
+#~ msgstr "主要/邏輯"
 
-#: term-utils/agetty.c:425
-#, c-format
-msgid "%s: can't exec %s: %m"
-msgstr "%s:無法 exec %s: %m"
+#~ msgid "Unknown (%02X)"
+#~ msgstr "未知的 (%02X)"
 
-#: term-utils/agetty.c:454 term-utils/agetty.c:721 term-utils/agetty.c:733
-#: term-utils/agetty.c:1210 term-utils/agetty.c:1228 term-utils/agetty.c:1505
-#: term-utils/agetty.c:1974
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to allocate memory: %m"
-msgstr "配置記憶體時失敗:%m"
+#~ msgid "Disk Drive: %s"
+#~ msgstr "硬碟: %s"
 
-#: term-utils/agetty.c:632
-#, c-format
-msgid "bad timeout value: %s"
-msgstr "不當的逾時設定值:%s"
+#~ msgid "Size: %lld bytes, %lld MB"
+#~ msgstr "大小: %lld 位元組, %lld MB"
 
-#: term-utils/agetty.c:751
-#, c-format
-msgid "bad speed: %s"
-msgstr "不當的速度:%s"
+#~ msgid "Size: %lld bytes, %lld.%lld GB"
+#~ msgstr "大小: %lld 位元組, %lld.%lld GB"
 
-#: term-utils/agetty.c:753
-msgid "too many alternate speeds"
-msgstr "太多交替速度"
+#~ msgid "Heads: %d   Sectors per Track: %d   Cylinders: %lld"
+#~ msgstr "磁頭數: %d   每一磁軌的磁區數: %d   磁柱數: %lld"
 
-#: term-utils/agetty.c:874 term-utils/agetty.c:891 term-utils/agetty.c:931
-#, c-format
-msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m"
-msgstr "/dev/%s: 無法開啟為標準輸入:%m"
+#~ msgid "Part Type"
+#~ msgstr "分割區類型"
 
-#: term-utils/agetty.c:895 term-utils/agetty.c:899
-#, c-format
-msgid "/dev/%s: not a character device"
-msgstr "/dev/%s: 不是字元裝置"
+#~ msgid "FS Type"
+#~ msgstr "檔案系統類型"
 
-#: term-utils/agetty.c:903 term-utils/agetty.c:935
-#, fuzzy, c-format
-msgid "/dev/%s: cannot get controlling tty: %m"
-msgstr "/dev/%s: 無法開啟為標準輸入:%m"
+#~ msgid "[Label]"
+#~ msgstr "[標記名稱]"
 
-#: term-utils/agetty.c:925
-#, fuzzy, c-format
-msgid "/dev/%s: vhangup() failed: %m"
-msgstr "%s:calloc() 失敗:%s\n"
+#~ msgid "    Sectors"
+#~ msgstr "   磁區"
 
-#: term-utils/agetty.c:946
-#, c-format
-msgid "%s: not open for read/write"
-msgstr "%s:無法開啟用於讀取/寫入"
+#~ msgid "  Cylinders"
+#~ msgstr "  磁柱"
 
-#: term-utils/agetty.c:951
-#, fuzzy, c-format
-msgid "/dev/%s: cannot set process group: %m"
-msgstr "%s:無法變更處理優先權:%m"
+#~ msgid "  Size (MB)"
+#~ msgstr " 大小 (MB)"
 
-#: term-utils/agetty.c:965
-#, c-format
-msgid "%s: dup problem: %m"
-msgstr "%s:dup 問題:%m"
+#~ msgid "  Size (GB)"
+#~ msgstr " 大小 (GB)"
 
-#: term-utils/agetty.c:982
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to get terminal attributes: %m"
-msgstr "無法取得終端機屬性用於 %s"
+#~ msgid "No more partitions"
+#~ msgstr "已無多餘的分割區"
 
-#: term-utils/agetty.c:1140
-#, fuzzy, c-format
-msgid "setting terminal attributes failed: %m"
-msgstr "無法設定終端機屬性用於 %s"
+#~ msgid "Change disk geometry (experts only)"
+#~ msgstr "變更磁碟結構 (老手適用)"
 
-#: term-utils/agetty.c:1280
-msgid "[press ENTER to login]"
-msgstr ""
+#~ msgid "Maximize"
+#~ msgstr "最大化"
 
-#: term-utils/agetty.c:1296
-#, fuzzy
-msgid "Num Lock off"
-msgstr "Num 鎖定關閉"
+#~ msgid "Maximize disk usage of the current partition (experts only)"
+#~ msgstr "使目前的分割區的磁碟使用最大化 (老手適用)"
 
-#: term-utils/agetty.c:1299
-#, fuzzy
-msgid "Num Lock on"
-msgstr "Num 鎖定開"
+#~ msgid "Print"
+#~ msgstr "印出"
 
-#: term-utils/agetty.c:1302
-#, fuzzy
-msgid "Caps Lock on"
-msgstr "大寫鍵開"
+#~ msgid "Print partition table to the screen or to a file"
+#~ msgstr "印出分割表至螢幕或檔案"
 
-#: term-utils/agetty.c:1305
-#, fuzzy
-msgid "Scroll Lock on"
-msgstr "捲動鎖定開"
+#~ msgid "Change the filesystem type (DOS, Linux, OS/2 and so on)"
+#~ msgstr "變更檔案系統的類型 (DOS, Linux, swap, OS/2 等等)"
 
-#: term-utils/agetty.c:1308
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Hint: %s\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"提示:%s\n"
-"\n"
+#~ msgid "Units"
+#~ msgstr "單位"
 
-#: term-utils/agetty.c:1426
-#, c-format
-msgid "%s: read: %m"
-msgstr "%s:讀取:%m"
+#~ msgid "Change units of the partition size display (MB, sect, cyl)"
+#~ msgstr "變更分割區大小的顯示單位 (用 MB、磁區數或磁柱數)"
 
-#: term-utils/agetty.c:1485
-#, c-format
-msgid "%s: input overrun"
-msgstr "%s:輸入超出"
+#~ msgid "Cannot make this partition bootable"
+#~ msgstr "無法讓這個分割區變成可開機"
 
-#: term-utils/agetty.c:1501 term-utils/agetty.c:1509
-#, c-format
-msgid "%s: invalid character conversion for login name"
-msgstr ""
+#~ msgid "Cannot delete an empty partition"
+#~ msgstr "無法刪除一個空的分割區"
 
-#: term-utils/agetty.c:1515
-#, c-format
-msgid "%s: invalid character 0x%x in login name"
-msgstr ""
+#~ msgid "Cannot maximize this partition"
+#~ msgstr "無法將這個分割區最大化"
 
-#: term-utils/agetty.c:1600
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to set terminal attributes: %m"
-msgstr "無法設定終端機屬性用於 %s"
+#~ msgid "This partition is already in use"
+#~ msgstr "這個分割區已在使用中"
 
-#: term-utils/agetty.c:1636
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-" %1$s [options] line baud_rate,... [termtype]\n"
-" %1$s [options] baud_rate,... line [termtype]\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"用法:\n"
-" %1$s [選項] 列 baud_rate ,...[termtype]\n"
-" %1$s [選項] baud_rate ,...列 [termtype]\n"
+#~ msgid "Cannot change the type of an empty partition"
+#~ msgstr "無法變更一個空分割區的類型"
 
-#: term-utils/agetty.c:1639
-#, fuzzy
-msgid " -8, --8bits                assume 8-bit tty\n"
-msgstr " -s, --status                 查詢印表機狀態\n"
+#~ msgid "Illegal command"
+#~ msgstr "無效的命令"
 
-#: term-utils/agetty.c:1640
-msgid " -a, --autologin <user>     login the specified user automatically\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
+#~ msgstr "版權©1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Usage:\n"
+#~ "Print version:\n"
+#~ "        %s -v\n"
+#~ "Print partition table:\n"
+#~ "        %s -P {r|s|t} [options] device\n"
+#~ "Interactive use:\n"
+#~ "        %s [options] device\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ "-a: Use arrow instead of highlighting;\n"
+#~ "-z: Start with a zero partition table, instead of reading the pt from disk;\n"
+#~ "-c C -h H -s S: Override the kernel's idea of the number of cylinders,\n"
+#~ "                the number of heads and the number of sectors/track.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "用法:\n"
+#~ "印出版本:\n"
+#~ "       %s -v\n"
+#~ "印出分割表:\n"
+#~ "       %s -P {r|s|t} [選項] 裝置\n"
+#~ "互動式使用:\n"
+#~ "       %s [選項] 裝置\n"
+#~ "\n"
+#~ "選項:\n"
+#~ "-a: 使用箭頭以代替高亮度顯示;\n"
+#~ "-z: 以零分割表開始,以代替從磁碟讀取分割表;\n"
+#~ "-c C -h H -s S:強制變更內核認為的磁柱數量、\n"
+#~ "               磁頭數量和每一磁軌的磁區數量。\n"
+#~ "\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:1641
 #, fuzzy
-msgid " -c, --noreset              do not reset control mode\n"
-msgstr " -r, --reset                  重置通訊埠\n"
+#~ msgid "cannot parse number of cylinders"
+#~ msgstr "無法剖析磁柱數量"
 
-#: term-utils/agetty.c:1642
 #, fuzzy
-msgid " -E, --remote               use -r <hostname> for login(1)\n"
-msgstr " -r, --reset               重置所有計數器 (只限 root)\n"
+#~ msgid "cannot parse number of heads"
+#~ msgstr "無法剖析前端數量"
 
-#: term-utils/agetty.c:1643
 #, fuzzy
-msgid " -f, --issue-file <file>    display issue file\n"
-msgstr " -h, --help     顯示這份說明然後離開\n"
+#~ msgid "cannot parse number of sectors"
+#~ msgstr "無法剖析磁區數量"
 
-#: term-utils/agetty.c:1644
-msgid " -h, --flow-control         enable hardware flow control\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "Writing disklabel to %s.\n"
+#~ msgstr "將磁碟標籤寫入 %s。\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:1645
-#, fuzzy
-msgid " -H, --host <hostname>      specify login host\n"
-msgstr " -s, --shell <shell>  指定登入命令殼\n"
+#~ msgid "Last %s or +size or +sizeM or +sizeK"
+#~ msgstr "最後 %s 或 +size 或 +sizeM 或 +sizeK"
 
-#: term-utils/agetty.c:1646
-#, fuzzy
-msgid " -i, --noissue              do not display issue file\n"
-msgstr " -q, --stats                        顯示統計關於 tty\n"
+#~ msgid "Reading disklabel of %s at sector %d.\n"
+#~ msgstr "於磁區 %2$d 讀取 %1$s 的磁碟標籤。\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:1647
-msgid " -I, --init-string <string> set init string\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "BSD disklabel command (m for help): "
+#~ msgstr "BSD 磁碟標籤命令 (m 以獲得說明):"
 
-#: term-utils/agetty.c:1648
-msgid " -l, --login-program <file> specify login program\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "drivedata: "
+#~ msgstr "磁碟資料:"
 
-#: term-utils/agetty.c:1649
-#, fuzzy
-msgid " -L, --local-line           force local line\n"
-msgstr " -u  --unlock             移除鎖定\n"
+#~ msgid "#       start       end      size     fstype   [fsize bsize   cpg]\n"
+#~ msgstr "#       開始       結束      大小 檔案系統類型 [fsize bsize   cpg]\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:1650
-msgid " -m, --extract-baud         extract baud rate during connect\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "Must be <= sectors/track * tracks/cylinder (default).\n"
+#~ msgstr "必須 <= 磁區/磁軌 * 磁軌/磁柱 (預設)。\n"
+
+#~ msgid "This partition already exists.\n"
+#~ msgstr "這個分割區已經存在。\n"
+
+#~ msgid "Warning: too many partitions (%d, maximum is %d).\n"
+#~ msgstr "警告:太多分割區 (%d, 最大值為 %d)。\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Syncing disks.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "同步磁碟。\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:1651
 #, fuzzy
-msgid " -n, --skip-login           do not prompt for login\n"
-msgstr " -f           不分割長列\n"
+#~ msgid "list extended partitions"
+#~ msgstr "清單進階分割區"
 
-#: term-utils/agetty.c:1652
 #, fuzzy
-msgid " -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n"
-msgstr " -l, --longoptions <longopts> 長選項為辨識的\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Usage:\n"
+#~ " %1$s [options] <disk>    change partition table\n"
+#~ " %1$s [options] -l <disk> list partition table(s)\n"
+#~ " %1$s -s <partition>      give partition size(s) in blocks\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -b <size>             sector size (512, 1024, 2048 or 4096)\n"
+#~ " -c[=<mode>]           compatible mode: 'dos' or 'nondos' (default)\n"
+#~ " -h                    print this help text\n"
+#~ " -u[=<unit>]           display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
+#~ " -v                    print program version\n"
+#~ " -C <number>           specify the number of cylinders\n"
+#~ " -H <number>           specify the number of heads\n"
+#~ " -S <number>           specify the number of sectors per track\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "用法:\n"
+#~ " %1$s [選項] <disk>    變更分割表\n"
+#~ " %1$s [選項] -l<磁碟>清單分割表\n"
+#~ " %1$s -s<分割>     給出分割區大小在中區塊\n"
+#~ "\n"
+#~ "選項:\n"
+#~ " -b<大小>            磁區大小 (512,- 1024, 2048 或 4096)\n"
+#~ " -c[=< 模式>]           相容模式:'dos' 或 'nondos' (預設)\n"
+#~ " -h                    印出這份說明文字\n"
+#~ " -u[=< 單位>]           顯示單位:'cylinders' 或 'sectors' (預設)\n"
+#~ " -v                    列印程式版本\n"
+#~ " -C<數字>          指定磁柱數量\n"
+#~ " -H<數字>          指定前端數量\n"
+#~ " -S<數字>          指定磁區數量各軌段\n"
+#~ "\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:1653
-msgid " -p, --loginpause           wait for any key before the login\n"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "unable to read %s"
+#~ msgstr "無法讀取 %s"
 
-#: term-utils/agetty.c:1654
 #, fuzzy
-msgid " -r, --chroot <dir>         change root to the directory\n"
-msgstr " -a, --abort <on|off>         放棄於錯誤\n"
+#~ msgid "unable to seek on %s"
+#~ msgstr "無法尋指於 %s"
 
-#: term-utils/agetty.c:1655
 #, fuzzy
-msgid " -R, --hangup               do virtually hangup on the tty\n"
-msgstr " -u, --unquote                不引言輸出\n"
+#~ msgid "unable to write %s"
+#~ msgstr "無法寫入 %s"
 
-#: term-utils/agetty.c:1656
 #, fuzzy
-msgid " -s, --keep-baud            try to keep baud rate after break\n"
-msgstr " -d, --debug             列印詳細的訊息到標準勘誤\n"
+#~ msgid "fatal error"
+#~ msgstr "嚴重錯誤"
 
-#: term-utils/agetty.c:1657
-msgid " -t, --timeout <number>     login process timeout\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "Command action"
+#~ msgstr "命令動作"
 
-#: term-utils/agetty.c:1658
-msgid " -U, --detect-case          detect uppercase terminal\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "You must set"
+#~ msgstr "您必須設定"
+
+#~ msgid "heads"
+#~ msgstr "磁頭"
+
+#~ msgid " and "
+#~ msgstr " 和 "
+
+#~ msgid "Unsupported suffix: '%s'.\n"
+#~ msgstr "不受支援的字尾:「%s」。\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Supported: 10^N: KB (KiloByte), MB (MegaByte), GB (GigaByte)\n"
+#~ "            2^N: K  (KibiByte), M  (MebiByte), G  (GibiByte)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "支援的單位: 10^N: KB (KiloByte), MB (MegaByte), GB (GigaByte)\n"
+#~ "             2^N: K  (KibiByte), M  (MebiByte), G  (GibiByte)\n"
+
+#~ msgid "Using default value %u\n"
+#~ msgstr "使用預設值 %u\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:1659
 #, fuzzy
-msgid " -w, --wait-cr              wait carriage-return\n"
-msgstr " -w, --wait <us>              strobe 等待在中 micro 秒\n"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Disk %s: %ld MB, %lld bytes"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "磁碟 %s:%ld MB,%lld 位元組"
 
-#: term-utils/agetty.c:1660
 #, fuzzy
-msgid "     --noclear              do not clear the screen before prompt\n"
-msgstr " -c           清空螢幕之前顯示\n"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Disk %s: %ld.%ld GB, %llu bytes"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "磁碟 %s:%ld.%ld GB,%llu 位元組"
 
-#: term-utils/agetty.c:1661
 #, fuzzy
-msgid "     --nohints              do not print hints\n"
-msgstr " -f           不分割長列\n"
+#~ msgid ", %llu sectors\n"
+#~ msgstr ",%llu 磁區\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:1662
 #, fuzzy
-msgid "     --nonewline            do not print a newline before issue\n"
-msgstr " -e           不暫停於結束的檔案\n"
+#~ msgid "cannot write disk label"
+#~ msgstr "無法寫入磁碟標貼"
 
-#: term-utils/agetty.c:1663
-msgid "     --no-hostname          no hostname at all will be shown\n"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Error closing file\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "關閉檔案發生錯誤\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:1664
-msgid "     --long-hostname        show full qualified hostname\n"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Warning: setting sector offset for DOS compatibility\n"
+#~ msgstr "警告:設定磁區偏移用於 DOS 相容性\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:1665
-msgid "     --erase-chars <string> additional backspace chars\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "Detected an OSF/1 disklabel on %s, entering disklabel mode.\n"
+#~ msgstr "於 %s 偵測到 OSF/1 磁碟標籤,進入磁碟標籤模式。\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:1666
-msgid "     --kill-chars <string>  additional kill chars\n"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "WARNING: DOS-compatible mode is deprecated. It's strongly recommended to\n"
+#~ "         switch off the mode (with command 'c')."
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "警告:不宜再使用 DOS 相容模式。強烈建議\n"
+#~ "      關掉此模式 (利用命令「c」)。"
 
-#: term-utils/agetty.c:1667
-#, fuzzy
-msgid "     --help                 display this help and exit\n"
-msgstr " -h           顯示這份說明然後離開\n"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "WARNING: cylinders as display units are deprecated. Use command 'u' to\n"
+#~ "         change units to sectors.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "警告:不宜再用磁柱做為顯示單位。使用命令「u」以\n"
+#~ "      變更單位為磁區。\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:1668
 #, fuzzy
-msgid "     --version              output version information and exit\n"
-msgstr " -V           輸出版本資訊然後離開\n"
+#~ msgid "Building a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x.\n"
+#~ msgstr "建立新的 DOS disklabel 與磁碟識別碼 0x%08x。\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:1939
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%d user"
-msgid_plural "%d users"
-msgstr[0] "使用者"
+#~ msgid "New disk identifier (current 0x%08x): "
+#~ msgstr "新磁碟識別碼 (目前為 0x%08x):"
 
-#: term-utils/agetty.c:2062
-#, fuzzy, c-format
-msgid "checkname failed: %m"
-msgstr "chown 失敗:%s"
+#~ msgid "Partition %d is already defined.  Delete it before re-adding it.\n"
+#~ msgstr "分割區 %d 已經定義。 在重新加入之前刪除它。\n"
 
-#: term-utils/mesg.c:75
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] [y | n]\n"
-msgstr " %s [選項] [y|n]\n"
+#~ msgid "No free sectors available\n"
+#~ msgstr "沒有可用的磁區存在\n"
 
-#: term-utils/mesg.c:78
-#, fuzzy
-msgid ""
-" -v, --verbose      explain what is being done\n"
-" -V, --version      output version information and exit\n"
-" -h, --help         output help screen and exit\n"
-"\n"
-msgstr ""
-" -v, --verbose      解釋什麼正在是已完成\n"
-" -V, --version      輸出版本資訊然後離開\n"
-" -h, --help         輸出說明畫面然後離開\n"
-"\n"
+#~ msgid "Last %1$s, +%2$s or +size{K,M,G}"
+#~ msgstr "最後 %1$s, +%2$s 或 +大小{K,M,G}"
+
+#~ msgid "     phys=(%d, %d, %d) "
+#~ msgstr "     實體=(%d, %d, %d) "
+
+#~ msgid "logical=(%d, %d, %d)\n"
+#~ msgstr "邏輯=(%d, %d, %d)\n"
 
-#: term-utils/mesg.c:122
 #, fuzzy
-msgid "ttyname failed"
-msgstr "ttyname 失敗"
+#~ msgid "Warning: bad start-of-data in partition %zd\n"
+#~ msgstr "警告:在分割區 %d 中不當的資料起始\n"
 
-#: term-utils/mesg.c:129
 #, fuzzy
-msgid "is y"
-msgstr "是 y"
+#~ msgid "Warning: partition %zd overlaps partition %zd.\n"
+#~ msgstr "警告:分割區 %d 與分割區 %d 重疊。\n"
 
-#: term-utils/mesg.c:132
 #, fuzzy
-msgid "is n"
-msgstr "是 n"
+#~ msgid "Warning: partition %zd is empty\n"
+#~ msgstr "警告:分割區 %d 是空的\n"
 
-#: term-utils/mesg.c:143 term-utils/mesg.c:149
-#, fuzzy, c-format
-msgid "change %s mode failed"
-msgstr "變更 %s 模式失敗"
+#~ msgid "Adding a primary partition\n"
+#~ msgstr "加入一個主要分割區\n"
 
-#: term-utils/mesg.c:145
 #, fuzzy
-msgid "write access to your terminal is allowed"
-msgstr "寫入存取到您的終端機被允許"
+#~ msgid ""
+#~ "Partition type:\n"
+#~ "   p   primary (%zd primary, %d extended, %zd free)\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "Select (default %c): "
+#~ msgstr ""
+#~ "分割區類型:\n"
+#~ "   p   主要 (%d 主要,%d 進階,%d 自由)\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "選取 (預設 %c):"
 
-#: term-utils/mesg.c:151
 #, fuzzy
-msgid "write access to your terminal is denied"
-msgstr "寫入存取到您的終端機被拒絕"
+#~ msgid "   e   extended"
+#~ msgstr "   e   進階"
 
-#: term-utils/mesg.c:154
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid argument: %s"
-msgstr "無效的引數:%s"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "WARNING: If you have created or modified any DOS 6.xpartitions, please see the fdisk manual page for additionalinformation.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "警告:如果您已建立或修改任何 DOS 6.x\n"
+#~ "分割區,請參看 fdisk 線上手冊以獲得額外\n"
+#~ "資訊。\n"
 
-#: term-utils/script.c:122
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"output file `%s' is a link\n"
-"Use --force if you really want to use it.\n"
-"Program not started."
-msgstr ""
-"輸出檔案『%s』是鏈結\n"
-"使用 --force 如果您真的要使用它。\n"
-"程式無法開始。"
+#~ msgid ""
+#~ "This doesn't look like a partition table\n"
+#~ "Probably you selected the wrong device.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "這看起來不像是一個分割表\n"
+#~ "您大概選了錯誤的裝置。\n"
+#~ "\n"
 
-#: term-utils/script.c:132
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] [file]\n"
-msgstr " %s [選項] [檔案]\n"
+#~ msgid "%*s Boot      Start         End      Blocks   Id  System\n"
+#~ msgstr "%*s 開機      開始         結束      區塊   識別號  系統\n"
 
-#: term-utils/script.c:135
 #, fuzzy
-msgid ""
-" -a, --append            append the output\n"
-" -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
-" -e, --return            return exit code of the child process\n"
-" -f, --flush             run flush after each write\n"
-"     --force             use output file even when it is a link\n"
-" -q, --quiet             be quiet\n"
-" -t, --timing[=<file>]   output timing data to stderr (or to FILE)\n"
-" -V, --version           output version information and exit\n"
-" -h, --help              display this help and exit\n"
-"\n"
-msgstr ""
-" -a, --append            附加輸出\n"
-" -c, --command <command> 運行命令而非互動式命令殼\n"
-" -e, --return            回傳離開代碼的子行程\n"
-" -f, --flush             運行清理之後每個寫入\n"
-"     --force             使用輸出檔案甚至時它是鏈結\n"
-" -q, --quiet             是安靜的\n"
-" -t, --timing [=<檔案>]   輸出時機資料到標準勘誤 (或到檔案)\n"
-" -V, --version           輸出版本資訊然後離開\n"
-" -h, --help              顯示這份說明然後離開\n"
-"\n"
-
-#: term-utils/script.c:243
-#, c-format
-msgid "Script started, file is %s\n"
-msgstr "命令稿已啟動,檔案是 %s\n"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Disk %s: %d heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "磁碟 %s:%d 前端,%llu 磁區,%llu 磁柱\n"
+#~ "\n"
 
-#: term-utils/script.c:367
-#, c-format
-msgid "Script started on %s"
-msgstr "命令稿啟動於 %s"
+#~ msgid "Nr AF  Hd Sec  Cyl  Hd Sec  Cyl     Start      Size ID\n"
+#~ msgstr "Nr AF 磁頭 磁區 磁柱 磁頭 磁區 磁柱   開始       大小 ID\n"
 
-#: term-utils/script.c:403
-#, fuzzy
-msgid "cannot write script file"
-msgstr "無法寫入指令稿檔案"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "\tThere is a valid Mac label on this disk.\n"
+#~ "\tUnfortunately fdisk(1) cannot handle these disks.\n"
+#~ "\tUse either pdisk or parted to modify the partition table.\n"
+#~ "\tNevertheless some advice:\n"
+#~ "\t1. fdisk will destroy its contents on write.\n"
+#~ "\t2. Be sure that this disk is NOT a still vital\n"
+#~ "\t   part of a volume group. (Otherwise you may\n"
+#~ "\t   erase the other disks as well, if unmirrored.)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "\t有效的 Mac 標籤位於這個磁碟。\n"
+#~ "\t不幸地 fdisk(1) 無法處理這些磁碟。\n"
+#~ "\t必須使用 pdisk 或 parted 以修改分割表。\n"
+#~ "\t不論如何還是有些建言:\n"
+#~ "\t1.fdisk 將於寫入時銷毀它的內容。\n"
+#~ "\t2.確認這個磁碟並非仍是\n"
+#~ "\t  卷冊群的現用部分。(否則如果沒有鏡像備份的話,\n"
+#~ "\t  您也許同樣會清除其他磁碟。)\n"
 
-#: term-utils/script.c:489
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Script done on %s"
-msgstr ""
-"\n"
-"命令稿已於 %s 完成"
+#~ msgid ""
+#~ "\tSorry - this fdisk cannot handle Mac disk labels.\n"
+#~ "\tIf you want to add DOS-type partitions, create\n"
+#~ "\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n"
+#~ "\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\t抱歉 - fdisk 無法處理 Mac 磁碟標籤。\n"
+#~ "\t如果您要加入 DOS 類型分割區,請先建立\n"
+#~ "\t新的空 DOS 分割表。(使用 o.)\n"
+#~ "\t警告:這將銷毀現有磁碟內容。\n"
 
-#: term-utils/script.c:499
-#, c-format
-msgid "Script done, file is %s\n"
-msgstr "命令稿已完成,檔案是 %s\n"
+#~ msgid "According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more than 512 bytes\n"
+#~ msgstr "根據 MIPS 電腦系統公司,標籤必須包含不超過 512 位元組\n"
 
-#: term-utils/script.c:521
 #, fuzzy
-msgid "openpty failed"
-msgstr "openpty 失敗"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Disk %s (SGI disk label): %d heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
+#~ "Units = %s of %d * %ld bytes\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "磁碟 %s (SGI 磁碟標貼):%d 前端,%llu 磁區,%llu 磁柱\n"
+#~ "單位=%s 的 %d * %ld 位元組\n"
+#~ "\n"
 
-#: term-utils/script.c:557
-#, fuzzy
-msgid "out of pty's"
-msgstr "發信匣的 pty's"
+#~ msgid ""
+#~ "----- partitions -----\n"
+#~ "Pt# %*s  Info     Start       End   Sectors  Id  System\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "----- 分割區 -----\n"
+#~ "Pt# %*s  資訊     開始       結束   磁區  識別號  系統\n"
 
-#: term-utils/scriptreplay.c:42
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s [-t] timingfile [typescript] [divisor]\n"
-msgstr " %s [-t] timingfile [typescript] [除數]\n"
+#~ msgid ""
+#~ "----- Bootinfo -----\n"
+#~ "Bootfile: %s\n"
+#~ "----- Directory Entries -----\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "----- 開機資訊 -----\n"
+#~ "開機檔案:%s\n"
+#~ "----- 目錄項目 -----\n"
 
-#: term-utils/scriptreplay.c:46
 #, fuzzy
-msgid ""
-" -t, --timing <file>     script timing output file\n"
-" -s, --typescript <file> script terminal session output file\n"
-" -d, --divisor <num>     speed up or slow down execution with time divisor\n"
-" -V, --version           output version information and exit\n"
-" -h, --help              display this help and exit\n"
-"\n"
-msgstr ""
-" -t, --timing <file>     指令稿時機輸出檔案\n"
-" -s, --typescript<檔案>指令稿終端機作業階段輸出檔案\n"
-" -d, --divisor<num>    加速或拖慢執行與時間除數\n"
-" -V, --version           輸出版本資訊然後離開\n"
-" -h, --help              顯示這份說明然後離開\n"
-"\n"
-
-#: term-utils/scriptreplay.c:65
-#, c-format
-msgid "expected a number, but got '%s'"
-msgstr "預期一個數字,但是卻得到「%s」"
+#~ msgid "%2zd: %-10s sector%5u size%8u\n"
+#~ msgstr "%2d: %-10s 磁區%5u 大小%8u\n"
 
-#: term-utils/scriptreplay.c:68 term-utils/scriptreplay.c:72
-#, c-format
-msgid "divisor '%s'"
-msgstr "除數「%s」"
+#~ msgid "No partitions defined\n"
+#~ msgstr "無已定義分割區\n"
 
-#: term-utils/scriptreplay.c:116
-msgid "write to stdout failed"
-msgstr "寫入標準輸出時失敗"
+#~ msgid ""
+#~ "The entire disk partition is only %d diskblock large,\n"
+#~ "but the disk is %d diskblocks long.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "整個磁碟分割區大小只有 %d 磁碟區塊,\n"
+#~ "但是這個磁碟大小為 %d 磁碟區塊。\n"
 
-#: term-utils/scriptreplay.c:122
-#, c-format
-msgid "unexpected end of file on %s"
-msgstr "未預期的檔案結束於 %s"
+#~ msgid "Partition %d does not start on cylinder boundary.\n"
+#~ msgstr "分割區 %d 並非始於磁柱邊界。\n"
 
-#: term-utils/scriptreplay.c:124
-#, c-format
-msgid "failed to read typescript file %s"
-msgstr "讀取 typescript 檔案 %s 時失敗"
+#~ msgid "Partition %d does not end on cylinder boundary.\n"
+#~ msgstr "分割區 %d 並非終於磁柱邊界。\n"
 
-#: term-utils/scriptreplay.c:185
 #, fuzzy
-msgid "wrong number of arguments"
-msgstr "錯誤的引數數量"
+#~ msgid "Partition %zd is already defined.  Delete it before re-adding it.\n"
+#~ msgstr "分割區 %d 已經定義。 在重新加入之前刪除它。\n"
 
-#: term-utils/scriptreplay.c:215
-#, c-format
-msgid "failed to read timing file %s"
-msgstr "讀取時序檔案 %s 時失敗"
+#~ msgid "You will get a partition overlap on the disk. Fix it first!\n"
+#~ msgstr "您的磁碟上將會有重疊的分割區,請先修正它!\n"
 
-#: term-utils/scriptreplay.c:217
-#, c-format
-msgid "timings file %s: %lu: unexpected format"
-msgstr "時序檔案 %s:%lu:未預期的格式"
+#~ msgid " Last %s"
+#~ msgstr " 最後一筆 %s"
 
-#: term-utils/setterm.c:674
 #, fuzzy
-msgid "Argument error."
-msgstr "引數錯誤。"
+#~ msgid "Building a new SGI disklabel.\n"
+#~ msgstr "建立新的 SGI disklabel。\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:681
 #, fuzzy
-msgid " -term <terminal_name>\n"
-msgstr "  [ -term terminal_name]\n"
+#~ msgid "HDIO_GETGEO ioctl failed on %s"
+#~ msgstr "HDIO_GETGEO ioctl 失敗的於 %s"
 
-#: term-utils/setterm.c:682
 #, fuzzy
-msgid " -reset\n"
-msgstr "  [ -reset ]\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Warning:  BLKGETSIZE ioctl failed on %s.  Using geometry cylinder value of %llu.\n"
+#~ "This value may be truncated for devices > 33.8 GB.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "警告: BLKGETSIZE ioctl 失敗的於 %s。 使用幾何位置磁柱值的 %llu。\n"
+#~ "這個值也許會被截斷用於裝置>33.8 GB。\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:683
-#, fuzzy
-msgid " -initialize\n"
-msgstr "  [ -initialize ]\n"
+#~ msgid "ID=%02x\tSTART=%d\tLENGTH=%d\n"
+#~ msgstr "識別號=%02x\t開始=%d\t長度=%d\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:684
 #, fuzzy
-msgid " -cursor <on|off>\n"
-msgstr "  [ -cursor [on|off] ]\n"
+#~ msgid "Trying to keep parameters of partitions already set.\n"
+#~ msgstr "嘗試保持參數的分割區已經設定。\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:685
-#, fuzzy
-msgid " -repeat <on|off>\n"
-msgstr "  [ -repeat [on|off] ]\n"
+#~ msgid "YES\n"
+#~ msgstr "YES\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:686
 #, fuzzy
-msgid " -appcursorkeys <on|off>\n"
-msgstr "  [ -appcursorkeys [on|off] ]\n"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %d rpm\n"
+#~ "%llu cylinders, %d alternate cylinders, %d physical cylinders\n"
+#~ "%d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
+#~ "Label ID: %s\n"
+#~ "Volume ID: %s\n"
+#~ "Units = %s of %d * 512 bytes\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "磁碟 %s (Sun 磁碟標貼):%u 前端,%llu 磁區,%d rpm\n"
+#~ "%llu 磁柱,%d 交替磁柱,%d 實體磁柱\n"
+#~ "%d 額外 sects/cyl,交插 %d:1\n"
+#~ "標貼識別號:%s\n"
+#~ "音量識別號:%s\n"
+#~ "單位=%s 的 %d * 512 位元組\n"
+#~ "\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:687
 #, fuzzy
-msgid " -linewrap <on|off>\n"
-msgstr "  [ -linewrap [on|off] ]\n"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
+#~ "Units = %s of %d * 512 bytes\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "磁碟 %s (Sun 磁碟標貼):%u 前端,%llu 磁區,%llu 磁柱\n"
+#~ "單位=%s 的 %d * 512 位元組\n"
+#~ "\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:688
-#, fuzzy
-msgid " -default\n"
-msgstr "  [ -default ]\n"
+#~ msgid "%*s Flag    Start       End    Blocks   Id  System\n"
+#~ msgstr "%*s 旗標    開始       結束    區塊   識別號  系統\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:689
-msgid " -foreground <default|black|blue|cyan|green|magenta|red|white|yellow>\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "Usage:"
+#~ msgstr "用法:"
 
-#: term-utils/setterm.c:690
-msgid " -background <default|black|blue|cyan|green|magenta|red|white|yellow>\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "%s -An device\t activate partition n, inactivate the other ones\n"
+#~ msgstr "%s -An 裝置\t 啟用分割區 n, 停用另外一個\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:691 term-utils/setterm.c:692
-msgid " -ulcolor <black|blue|bright|cyan|green|grey|magenta|red|white|yellow>\n"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Done\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "完成\n"
+#~ "\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:693 term-utils/setterm.c:694
-msgid " -hbcolor <black|blue|bright|cyan|green|grey|magenta|red|white|yellow>\n"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "\n"
+#~ msgstr "\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:695
 #, fuzzy
-msgid " -inversescreen <on|off>\n"
-msgstr "  [ -inversescreen [on|off] ]\n"
+#~ msgid "%s: options "
+#~ msgstr "%s:選項 "
 
-#: term-utils/setterm.c:696
 #, fuzzy
-msgid " -bold <on|off>\n"
-msgstr "  [ -bold [on|off] ]\n"
+#~ msgid "BIOS boot partition"
+#~ msgstr "選取可開機的分割"
 
-#: term-utils/setterm.c:697
 #, fuzzy
-msgid " -half-bright <on|off>\n"
-msgstr "  [ -half-bright [on|off] ]\n"
+#~ msgid "Partition %zd is already defined. Delete it before re-adding it."
+#~ msgstr "分割區 %d 已經定義。 在重新加入之前刪除它。\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Created partition %zd\n"
+#~ msgstr "已選分割區 %d\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:698
 #, fuzzy
-msgid " -blink <on|off>\n"
-msgstr "  [ -blink [on|off] ]\n"
+#~ msgid "can only change local entries."
+#~ msgstr "只能變更本地條目。"
 
-#: term-utils/setterm.c:699
 #, fuzzy
-msgid " -reverse <on|off>\n"
-msgstr "  [ -reverse [on|off] ]\n"
+#~ msgid " %s [options] -u <USER> COMMAND\n"
+#~ msgstr " %s [選項] 命令\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:700
 #, fuzzy
-msgid " -underline <on|off>\n"
-msgstr "  [ -underline [on|off] ]\n"
+#~ msgid " %s [options] [-] [USER [arg]...]\n"
+#~ msgstr " %s [選項] [-] [使用者 [arg]...]\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:701
 #, fuzzy
-msgid " -store\n"
-msgstr "  [ -store ]\n"
+#~ msgid "                                 and do not create a new session\n"
+#~ msgstr "                                     「%s」)\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:702
 #, fuzzy
-msgid " -clear <all|rest>\n"
-msgstr "  [ -clear [all|rest] ]\n"
+#~ msgid "COMMAND not specified."
+#~ msgstr "沒有 mountpoint 指定的。"
 
-#: term-utils/setterm.c:703
 #, fuzzy
-msgid " -tabs <tab1 tab2 tab3 ...>      (tabn = 1-160)\n"
-msgstr "  [ -tabs [ tab1 tab2 tab3 … ] ]      (tabn = 1-160)\n"
+#~ msgid ""
+#~ " -1, --one        show only current month (default)\n"
+#~ " -3, --three      show previous, current and next month\n"
+#~ " -s, --sunday     Sunday as first day of week\n"
+#~ " -m, --monday     Monday as first day of week\n"
+#~ " -j, --julian     output Julian dates\n"
+#~ " -y, --year       show whole current year\n"
+#~ " -V, --version    display version information and exit\n"
+#~ " -h, --help       display this help text and exit\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -1, --one        只顯示當月 (預設)\n"
+#~ " -3, --three      顯示前一個、目前的和次月\n"
+#~ " -s, --sunday     週日做為先週中某日\n"
+#~ " -m, --monday     週一做為先週中某日\n"
+#~ " -j, --julian     輸出儒略曆約會\n"
+#~ " -y, --year       顯示整個目前的年\n"
+#~ " -V, --version    顯示版本資訊然後離開\n"
+#~ " -h, --help       顯示這份說明文字然後離開\n"
+#~ "\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:704
 #, fuzzy
-msgid " -clrtabs <tab1 tab2 tab3 ...>   (tabn = 1-160)\n"
-msgstr "  [ -clrtabs [ tab1 tab2 tab3 … ] ]   (tabn = 1-160)\n"
+#~ msgid ""
+#~ " %1$s [options] LABEL=<label>\n"
+#~ " %1$s [options] UUID=<uuid>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " %1$s [選項] 標貼=<label>\n"
+#~ " %1$s [選項] UUID=<uuid>\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:705
 #, fuzzy
-msgid " -regtabs <1-160>\n"
-msgstr "  [ -regtabs [1-160] ]\n"
+#~ msgid ""
+#~ " -A, --all              disable all built-in filters, print all filesystems\n"
+#~ " -a, --ascii            use ASCII chars for tree formatting\n"
+#~ " -c, --canonicalize     canonicalize printed paths\n"
+#~ " -D, --df               imitate the output of df(1)\n"
+#~ " -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n"
+#~ " -e, --evaluate         convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
+#~ "                          to device names\n"
+#~ " -F, --tab-file <path>  alternative file for --fstab, --mtab or --kernel options\n"
+#~ " -f, --first-only       print the first found filesystem only\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -A, --all              全部停用內建篩選器,列印所有檔案系統\n"
+#~ " -a, --ascii            使用 ASCII 字元用於樹格式化\n"
+#~ " -c, --canonicalize     正則化列印的路徑\n"
+#~ " -D, --df               imitate 輸出的 df (1)\n"
+#~ " -d, --direction <word> 方向的搜尋,『轉寄』或『退一步』\n"
+#~ " -e, --evaluate         轉換標籤 (標貼,UUID,PARTUUID,PARTLABEL)\n"
+#~ "                          到裝置名稱\n"
+#~ " -F, --tab-file<路徑> 替代方案檔案用於 --fstab,--mtab 或 --kernel 選項\n"
+#~ " -f, --first-only       列印第一個找到檔案系統只有\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:706
 #, fuzzy
-msgid " -blank <0-60|force|poke>\n"
-msgstr "  [ -blank [0-60|force|poke] ]\n"
+#~ msgid ""
+#~ " -i, --invert           invert the sense of matching\n"
+#~ " -l, --list             use list format output\n"
+#~ " -N, --task <tid>       use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo file)\n"
+#~ " -n, --noheadings       don't print column headings\n"
+#~ " -u, --notruncate       don't truncate text in columns\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -i, --invert           反向 sense 的匹配\n"
+#~ " -l, --list             使用清單格式輸出\n"
+#~ " -N, --task <tid>       使用替代方案命名空間 (/proc/<tid>/mountinfo 檔案)\n"
+#~ " -n, --noheadings       不列印欄標頭\n"
+#~ " -u, --notruncate       不截斷文字在中欄位\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:707
 #, fuzzy
-msgid " -dump   <1-NR_CONSOLES>\n"
-msgstr "  [ -dump   [1-NR_CONSOLES] ]\n"
+#~ msgid ""
+#~ " -v, --nofsroot         don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
+#~ " -R, --submounts        print all submounts for the matching filesystems\n"
+#~ " -S, --source <string>  the device to mount (by name, maj:min, \n"
+#~ "                          LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
+#~ " -T, --target <string>  the mountpoint to use\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -v, --nofsroot         不列印 [/dir] 用於繫結或 btrfs 掛載\n"
+#~ " -R, --submounts        列印所有 submounts 用於匹配檔案系統\n"
+#~ " -S, --source <string>  裝置到掛載 (依名稱,maj:最小,\n"
+#~ "                          標貼=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
+#~ " -T, --target<字串> mountpoint 以使用\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:708
 #, fuzzy
-msgid " -append <1-NR_CONSOLES>\n"
-msgstr "  [ -append [1-NR_CONSOLES] ]\n"
+#~ msgid ""
+#~ " -d, --udp             use UDP only\n"
+#~ " -i, --id              log the process ID too\n"
+#~ " -f, --file <file>     log the contents of this file\n"
+#~ " -h, --help            display this help text and exit\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -d, --udp             使用 UDP (TCP 是預設)\n"
+#~ " -i, --id              記錄檔處理識別號太\n"
+#~ " -f, --file <file>     記錄檔內容的這個檔案\n"
+#~ " -h, --help            顯示這份說明文字然後離開\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:709
 #, fuzzy
-msgid " -file dumpfilename\n"
-msgstr " -l  列出所有檔名\n"
+#~ msgid ""
+#~ " -n, --server <name>   write to this remote syslog server\n"
+#~ " -P, --port <number>   use this UDP port\n"
+#~ " -p, --priority <prio> mark given message with this priority\n"
+#~ " -s, --stderr          output message to standard error as well\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -n, --server <name>   寫入這個遠端 syslog 伺服器\n"
+#~ " -P, --port<數字>  使用這個 UDP 通訊埠\n"
+#~ " -p, --priority<prio>標記給定的訊息與這個優先權\n"
+#~ " -s, --stderr          輸出訊息到標準錯誤同樣\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:710
 #, fuzzy
-msgid " -msg <on|off>\n"
-msgstr "  [ -msg [on|off] ]\n"
+#~ msgid ""
+#~ " -t, --tag <tag>       mark every line with this tag\n"
+#~ " -u, --socket <socket> write to this Unix socket\n"
+#~ " -V, --version         output version information and exit\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -t, --tag <tag>       標記每列與這個標籤\n"
+#~ " -u, --socket<通訊端>寫入這個 Unix 通訊端\n"
+#~ " -V, --version         輸出版本資訊然後離開\n"
+#~ "\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:711
 #, fuzzy
-msgid " -msglevel <0-8>\n"
-msgstr "  [ -msglevel [0-8] ]\n"
+#~ msgid ""
+#~ " -f, --file <file> use file as a cookie seed\n"
+#~ " -v, --verbose     explain what is being done\n"
+#~ " -V, --version     output version information and exit\n"
+#~ " -h, --help        display this help and exit\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -f, --file <file> 使用檔案做為庫克種子\n"
+#~ " -v, --verbose     解釋什麼正在是已完成\n"
+#~ " -V, --version     輸出版本資訊然後離開\n"
+#~ " -h, --help        顯示這份說明然後離開\n"
+#~ "\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:712
 #, fuzzy
-msgid " -powersave <on|vsync|hsync|powerdown|off>\n"
-msgstr "  [ -powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off] ]\n"
+#~ msgid " %s [options] pathname [pathname ...]\n"
+#~ msgstr " %s [選項] 路徑名稱 [路徑名稱...]\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:713
 #, fuzzy
-msgid " -powerdown <0-60>\n"
-msgstr "  [ -powerdown [0-60] ]\n"
+#~ msgid "Failed to open/create %s: %m\n"
+#~ msgstr "開啟時失敗/建立 %s:%m\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:714
 #, fuzzy
-msgid " -blength <0-2000>\n"
-msgstr "  [ -blength [0-2000] ]\n"
+#~ msgid "Failed to lock %s: %m\n"
+#~ msgstr "鎖定 %s 時失敗:%m\n"
+
+#~ msgid "Bad number: %s\n"
+#~ msgstr "不當的數字:%s\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:715
 #, fuzzy
-msgid " -bfreq freqnumber\n"
-msgstr "  [ -bfreq 頻率數 ]\n"
+#~ msgid "Both --pid and --no-pid specified. Ignoring --no-pid.\n"
+#~ msgstr "兩者 --pid 和 --no-pid 指定的。忽略 --no-pid。\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:716
-msgid " -version\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "warning: error reading %s: %s"
+#~ msgstr "警告:讀取時發生錯誤 %s: %s"
 
-#: term-utils/setterm.c:717
-msgid " -help\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "warning: can't open %s: %s"
+#~ msgstr "警告:無法開啟 %s: %s"
+
+#~ msgid "mount: could not open %s - using %s instead\n"
+#~ msgstr "mount:無法開啟 %s - 使用 %s 做為替代\n"
+
+#~ msgid "can't create lock file %s: %s (use -n flag to override)"
+#~ msgstr "無法建立鎖定檔案 %s: %s (使用 -n 旗標以強制變更)"
+
+#~ msgid "can't link lock file %s: %s (use -n flag to override)"
+#~ msgstr "無法鏈結鎖定檔案 %s: %s (使用 -n 旗標以強制變更)"
+
+#~ msgid "can't open lock file %s: %s (use -n flag to override)"
+#~ msgstr "無法開啟鎖定檔案 %s: %s (使用 -n 旗標以強制變更)"
+
+#~ msgid "Can't lock lock file %s: %s\n"
+#~ msgstr "無法鎖定已鎖定檔案 %s: %s\n"
+
+#~ msgid "can't lock lock file %s: %s"
+#~ msgstr "無法鎖定已鎖定檔案 %s: %s"
+
+#~ msgid "timed out"
+#~ msgstr "已逾時"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot create link %s\n"
+#~ "Perhaps there is a stale lock file?\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "無法建立鏈結 %s\n"
+#~ "也許有失去時效的鎖定檔案?\n"
+
+#~ msgid "cannot open %s (%s) - mtab not updated"
+#~ msgstr "無法開啟 %s (%s) - mtab 尚未更新"
+
+#~ msgid "error writing %s: %s"
+#~ msgstr "寫入 %s 時發生錯誤:%s"
 
-#: term-utils/setterm.c:1072
 #, fuzzy
-msgid "cannot force blank"
-msgstr "無法強制空白"
+#~ msgid "%s: cannot fflush changes: %s"
+#~ msgstr "%s:無法 fflush 變更:%s"
+
+#~ msgid "error changing mode of %s: %s\n"
+#~ msgstr "變更 %s 模式時發生錯誤:%s\n"
+
+#~ msgid "error changing owner of %s: %s\n"
+#~ msgstr "變更 %s 的擁有者時發生錯誤:%s\n"
+
+#~ msgid "can't rename %s to %s: %s\n"
+#~ msgstr "無法重新命名 %s 為 %s: %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "mount: warning: /etc/mtab is not writable (e.g. read-only filesystem).\n"
+#~ "       It's possible that information reported by mount(8) is not\n"
+#~ "       up to date. For actual information about system mount points\n"
+#~ "       check the /proc/mounts file.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "mount:警告:/etc/mtab 不可寫入 (例:唯讀檔案系統)。\n"
+#~ "       由 mount(8) 所報告的資訊有可能不是最新狀況。\n"
+#~ "       想要獲得有關系統掛載點的實際資訊,\n"
+#~ "       請檢查 /proc/mounts 檔案。\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "mount: improperly quoted option string '%s'"
+#~ msgstr "mount:選項字串「%s」加入了不適當的引號"
+
+#~ msgid "mount: translated %s '%s' to '%s'\n"
+#~ msgstr "mount:已翻譯 %s「%s」為「%s」\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:1076
 #, fuzzy
-msgid "cannot force unblank"
-msgstr "無法強制 unblank"
+#~ msgid "mount: SELinux *context= options are ignore on remount.\n"
+#~ msgstr "掛載:SELinux * 語境=選項是忽略於 remount。\n"
+
+#~ msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s"
+#~ msgstr "mount:根據 mtab,%s 已經掛載到 %s"
+
+#~ msgid "mount: according to mtab, %s is mounted on %s"
+#~ msgstr "mount:根據 mtab,%s 已經掛載到 %s"
+
+#~ msgid "mount: can't open %s for writing: %s"
+#~ msgstr "mount:無法開啟 %s 以用於寫入:%s"
+
+#~ msgid "mount: error writing %s: %s"
+#~ msgstr "mount:寫入時發生錯誤 %s: %s"
+
+#~ msgid "mount: error changing mode of %s: %s"
+#~ msgstr "mount:變更模式時發生錯誤 %s: %s"
 
-#: term-utils/setterm.c:1082
 #, fuzzy
-msgid "cannot get blank status"
-msgstr "無法提取空白狀態"
+#~ msgid "mount: cannot set group id: %m"
+#~ msgstr "掛載:無法設定群組識別號:%m"
 
-#: term-utils/setterm.c:1094
 #, fuzzy
-msgid "cannot (un)set powersave mode"
-msgstr "無法 (un) 設定 powersave 模式"
+#~ msgid "mount: cannot set user id: %m"
+#~ msgstr "掛載:無法設定使用者識別號:%m"
 
-#: term-utils/setterm.c:1114
-#, fuzzy, c-format
-msgid "can not open dump file %s for output"
-msgstr "無法開啟傾印檔案 %s 用於輸出"
+#~ msgid "mount: cannot fork: %s"
+#~ msgstr "mount:無法衍生執行:%s"
 
-#: term-utils/setterm.c:1131 term-utils/setterm.c:1139
-#, fuzzy
-msgid "klogctl error"
-msgstr "klogctl 錯誤"
+#~ msgid "Trying %s\n"
+#~ msgstr "嘗試 %s\n"
+
+#~ msgid "mount: you didn't specify a filesystem type for %s\n"
+#~ msgstr "mount:您並未指定 %s 的檔案系統類型\n"
+
+#~ msgid "       I will try all types mentioned in %s or %s\n"
+#~ msgstr "      我將嘗試所有在 %s 或 %s 中提及的類型\n"
+
+#~ msgid "       and it looks like this is swapspace\n"
+#~ msgstr "       而它看起來像是個置換空間\n"
+
+#~ msgid "       I will try type %s\n"
+#~ msgstr "      我將嘗試類型 %s\n"
+
+#~ msgid "%s looks like swapspace - not mounted"
+#~ msgstr "%s 看起來像是置換空間 - 未掛載"
+
+#~ msgid ""
+#~ "mount: %s: more filesystems detected. This should not happen,\n"
+#~ "       use -t <type> to explicitly specify the filesystem type or\n"
+#~ "       use wipefs(8) to clean up the device.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "掛載:%s:偵測到多個檔案系統。這不應發生,\n"
+#~ "       使用 -t <type> 以明確指定檔案系統型態或\n"
+#~ "       使用 wipefs(8) 以清理裝置。\n"
+
+#~ msgid "mount: only root can mount %s on %s"
+#~ msgstr "mount:只有 root 可以將 %s 掛載到 %s"
+
+#~ msgid "mount: loop device specified twice"
+#~ msgstr "mount:環路裝置被指定了兩次"
+
+#~ msgid "mount: type specified twice"
+#~ msgstr "mount:類型被指定了兩次"
+
+#~ msgid "mount: skipping the setup of a loop device\n"
+#~ msgstr "mount:跳過環路裝置的設定\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:1207
 #, fuzzy
-msgid "Error writing screendump"
-msgstr "寫入 screendump 時發生錯誤"
+#~ msgid "mount: enabling autoclear loopdev flag\n"
+#~ msgstr "掛載:啟用 autoclear loopdev 旗標\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:1217
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Couldn't read %s"
-msgstr "無法讀取 %s"
+#~ msgid "mount: invalid offset '%s' specified"
+#~ msgstr "mount:指定了無效的偏移值「%s」"
+
+#~ msgid "mount: invalid sizelimit '%s' specified"
+#~ msgstr "mount:指定了無效的大小限制「%s」"
+
+#~ msgid "mount: according to mtab %s is already mounted on %s as loop"
+#~ msgstr "mount:根據 mtab %s 已被當做環路而掛載於 %s"
 
-#: term-utils/setterm.c:1219
 #, fuzzy
-msgid "Couldn't read neither /dev/vcsa0 nor /dev/vcsa"
-msgstr "無法開啟 /dev/tty1 或 /dev/vc/1"
+#~ msgid "mount: tailed to initialize loopdev context"
+#~ msgstr "初始化 loopcxt 時失敗"
 
-#: term-utils/setterm.c:1276
 #, fuzzy
-msgid "$TERM is not defined."
-msgstr "$TERM 未被定義。"
+#~ msgid "mount: failed to use %s device"
+#~ msgstr "%s:無法使用裝置"
 
-#: term-utils/setterm.c:1284
 #, fuzzy
-msgid "terminfo database cannot be found"
-msgstr "terminfo 資料庫無法找到"
+#~ msgid "mount: failed to found free loop device"
+#~ msgstr "掛載:無法找到自由迴圈裝置"
 
-#: term-utils/setterm.c:1286
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: unknown terminal type"
-msgstr "%s:不明終端機類型"
+#~ msgid "mount: going to use the loop device %s\n"
+#~ msgstr "mount:即將使用環路裝置 %s\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:1288
 #, fuzzy
-msgid "terminal is hardcopy"
-msgstr "終端機是 hardcopy"
+#~ msgid "mount: %s: failed to set loopdev attributes"
+#~ msgstr "掛載:%s:無法設定 loopdev 屬性"
 
-#: term-utils/ttymsg.c:77
 #, fuzzy
-msgid "internal error: too many iov's"
-msgstr "內部錯誤"
+#~ msgid "mount: %s: failed setting up loop device: %m"
+#~ msgstr "掛載:%s:失敗的設定迴圈裝置:%m"
 
-#: term-utils/ttymsg.c:87
-#, c-format
-msgid "excessively long line arg"
-msgstr "過長的命令列引數"
+#~ msgid "mount: stolen loop=%s ...trying again\n"
+#~ msgstr "mount:丟失環路=%s …再試一次\n"
 
-#: term-utils/ttymsg.c:142
-#, c-format
-msgid "cannot fork"
-msgstr "無法衍生執行"
+#~ msgid "mount: stolen loop=%s"
+#~ msgstr "mount:丟失環路=%s"
 
-#: term-utils/ttymsg.c:146
-#, c-format
-msgid "fork: %s"
-msgstr "衍生:%s"
+#~ msgid "mount: setup loop device successfully\n"
+#~ msgstr "mount:成功設定環路裝置\n"
 
-#: term-utils/ttymsg.c:176
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: BAD ERROR, message is far too long"
-msgstr "%s:不當的錯誤,訊息是 far 太長"
+#~ msgid "mount: no %s found - creating it..\n"
+#~ msgstr "mount:找不到 %s - 建立它…\n"
 
-#: term-utils/wall.c:83
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] [<file>]\n"
-msgstr " %s [選項] [<file>]\n"
+#~ msgid "mount: cannot open %s for setting speed"
+#~ msgstr "mount:無法開啟 %s 以用於設定速度"
 
-#: term-utils/wall.c:86
 #, fuzzy
-msgid ""
-" -n, --nobanner          do not print banner, works only for root\n"
-" -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n"
-" -V, --version           output version information and exit\n"
-" -h, --help              display this help and exit\n"
-"\n"
-msgstr ""
-" -n, --nobanner          不列印橫幅,作用只有用於根\n"
-" -t, --timeout <timeout> 寫入逾時的秒數\n"
-" -V, --version           輸出版本資訊然後離開\n"
-" -h, --help              顯示這份說明然後離開\n"
-"\n"
+#~ msgid "mount: cannot set speed: %m"
+#~ msgstr "掛載:無法設定速度:%m"
+
+#~ msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s\n"
+#~ msgstr "mount:根據 mtab,%s 已經掛載到 %s\n"
+
+#~ msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-write.\n"
+#~ msgstr "mount:警告:%s 似乎被掛載為可讀可寫。\n"
+
+#~ msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-only.\n"
+#~ msgstr "mount:警告:%s 似乎被掛載為唯讀。\n"
+
+#~ msgid "mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified"
+#~ msgstr "mount:我無法決定檔案系統類型,而它並未被指定"
+
+#~ msgid "mount: you must specify the filesystem type"
+#~ msgstr "mount:您必須指定檔案系統類型"
 
-#: term-utils/wall.c:125
-#, fuzzy
-msgid "--nobanner is available only for root"
-msgstr "--nobanner 是可用只有用於根"
+#~ msgid "mount: mount failed"
+#~ msgstr "mount:掛載時失敗"
 
-#: term-utils/wall.c:130
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid timeout argument: %s"
-msgstr "無效的逾時引數:%s"
+#~ msgid "mount: mount point %s is not a directory"
+#~ msgstr "mount:掛載點 %s 並非目錄"
 
-#: term-utils/wall.c:202
-#, fuzzy
-msgid "cannot get passwd uid"
-msgstr "無法提取 passwd uid"
+#~ msgid "mount: permission denied"
+#~ msgstr "mount:權限被拒"
 
-#: term-utils/wall.c:207
-#, fuzzy
-msgid "cannot get tty name"
-msgstr "無法提取 tty 名稱"
+#~ msgid "mount: must be superuser to use mount"
+#~ msgstr "mount:必須是系統管理者才能使用掛載"
 
-#: term-utils/wall.c:222
-#, c-format
-msgid "Broadcast Message from %s@%s"
-msgstr "廣播訊息來自 %s@%s"
+#~ msgid "mount: %s is busy"
+#~ msgstr "mount:%s 忙碌中"
 
-#: term-utils/wall.c:242
-#, fuzzy, c-format
-msgid "will not read %s - use stdin."
-msgstr "將無法讀取 %s - 使用標準輸入。"
+#~ msgid "mount: proc already mounted"
+#~ msgstr "mount:proc 已被掛載"
 
-#: term-utils/wall.c:274
-#, fuzzy
-msgid "fread failed"
-msgstr "fread 失敗"
+#~ msgid "mount: %s already mounted or %s busy"
+#~ msgstr "mount:%s 已被掛載或者 %s 忙碌中"
 
-#: term-utils/write.c:82
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] <user> [<ttyname>]\n"
-msgstr " %s [選項] <user> [<ttyname>]\n"
+#~ msgid "mount: mount point %s does not exist"
+#~ msgstr "mount:掛載點 %s 不存在"
 
-#: term-utils/write.c:86
-#, fuzzy
-msgid ""
-" -V, --version    output version information and exit\n"
-" -h, --help       display this help and exit\n"
-"\n"
-msgstr ""
-" -V, --version    輸出版本資訊然後離開\n"
-" -h, --help       顯示這份說明然後離開\n"
-"\n"
+#~ msgid "mount: mount point %s is a symbolic link to nowhere"
+#~ msgstr "mount:掛載點 %s 是不明位置的符號連結"
 
-#: term-utils/write.c:138
-#, fuzzy
-msgid "can't find your tty's name"
-msgstr "找不到您的 tty's 名稱"
+#~ msgid "mount: special device %s does not exist"
+#~ msgstr "mount:特殊裝置 %s 不存在"
+
+#~ msgid ""
+#~ "mount: special device %s does not exist\n"
+#~ "       (a path prefix is not a directory)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "mount:特殊裝置 %s 不存在\n"
+#~ "      (路徑前綴並非目錄)\n"
 
-#: term-utils/write.c:151
 #, fuzzy
-msgid "you have write permission turned off"
-msgstr "您有寫入權限被關閉"
+#~ msgid "mount: %s not mounted or bad option"
+#~ msgstr "掛載:%s 無法掛載的或不當的選項"
 
-#: term-utils/write.c:169
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s is not logged in on %s"
-msgstr "%s 未被登入於 %s"
+#~ msgid ""
+#~ "mount: wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n"
+#~ "       missing codepage or helper program, or other error"
+#~ msgstr ""
+#~ "mount:錯誤檔案系統類型、不當的選項、不當的超區塊於 %s,\n"
+#~ "      缺少編碼頁或輔助程式,或其他錯誤"
 
-#: term-utils/write.c:175
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s has messages disabled on %s"
-msgstr "%s 有訊息已停用於 %s"
+#~ msgid ""
+#~ "       (for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might\n"
+#~ "       need a /sbin/mount.<type> helper program)"
+#~ msgstr ""
+#~ "       (對於許多檔案系統 (例如 nfs,cifs) 您也許\n"
+#~ "       需要 /sbin/mount.<type> 輔助程式)"
 
-#: term-utils/write.c:270
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s is not logged in"
-msgstr "%s 未被登入"
+#~ msgid ""
+#~ "       (could this be the IDE device where you in fact use\n"
+#~ "       ide-scsi so that sr0 or sda or so is needed?)"
+#~ msgstr ""
+#~ "       (是否可能您使用 IDE 裝置其實是\n"
+#~ "      ide-scsi 因而需要 sr0 或 sda 之類裝置?)"
 
-#: term-utils/write.c:277
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s has messages disabled"
-msgstr "%s 有訊息已停用"
+#~ msgid ""
+#~ "       (aren't you trying to mount an extended partition,\n"
+#~ "       instead of some logical partition inside?)"
+#~ msgstr ""
+#~ "       (您是否試著掛載擴充分割區,\n"
+#~ "      而非其中的邏輯分割區 ?)"
 
-#: term-utils/write.c:279
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s is logged in more than once; writing to %s"
-msgstr "%s 被登入一次以上;寫入 %s"
+#~ msgid ""
+#~ "       In some cases useful info is found in syslog - try\n"
+#~ "       dmesg | tail  or so\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "       在某些狀況下,syslog 中可以找到有用的資訊 - 嘗試\n"
+#~ "      dmesg | tail 之類命令\n"
 
-#: term-utils/write.c:327
-#, fuzzy, c-format
-msgid "tty path %s too long"
-msgstr "tty 路徑 %s 太長"
+#~ msgid "mount: %s: can't read superblock"
+#~ msgstr "mount:%s: 無法讀取超區塊"
 
-#: term-utils/write.c:345
-#, c-format
-msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %s ..."
-msgstr "訊息來自 %s@%s (身分為 %s) 於 %s 在 %s …"
+#~ msgid "mount: %s: unknown device"
+#~ msgstr "mount:%s: 不明的裝置"
 
-#: term-utils/write.c:348
-#, c-format
-msgid "Message from %s@%s on %s at %s ..."
-msgstr "訊息來自 %s@%s 於 %s 在 %s …"
+#~ msgid "mount: unknown filesystem type '%s'"
+#~ msgstr "mount:不明的檔案系統類型「%s」"
 
-#: term-utils/write.c:376
-#, fuzzy
-msgid "carefulputc failed"
-msgstr "carefulputc 失敗"
+#~ msgid "mount: probably you meant %s"
+#~ msgstr "mount:您的意思大概是 %s"
 
-#: text-utils/col.c:125
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Options:\n"
-" -b, --no-backspaces    do not output backspaces\n"
-" -f, --fine             permit forward half line feeds\n"
-" -p, --pass             pass unknown control sequences\n"
-" -h, --tabs             convert spaces to tabs\n"
-" -x, --spaces           convert tabs to spaces\n"
-" -l, --lines NUM        buffer at least NUM lines\n"
-" -V, --version          output version information and exit\n"
-" -H, --help             display this help and exit\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"選項:\n"
-" -b, --no-backspaces    不輸出退格\n"
-" -f, --fine             允許轉寄半送列\n"
-" -p, --pass             回合不明控制序列\n"
-" -h, --tabs             轉換空格轉為跳格\n"
-" -x, --spaces           轉換跳格轉為空格\n"
-" -l, --lines NUM        緩衝區至少 NUM 列\n"
-" -V, --version          輸出版本資訊然後離開\n"
-" -H, --help             顯示這份說明然後離開\n"
-"\n"
+#~ msgid "mount: maybe you meant 'iso9660'?"
+#~ msgstr "mount:也許您的意思是「iso9660」?"
 
-#: text-utils/col.c:136 text-utils/colrm.c:67
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"%s reads from standard input and writes to standard output\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"%s 讀取從標準輸入和寫入標準輸出\n"
-"\n"
+#~ msgid "mount: maybe you meant 'vfat'?"
+#~ msgstr "mount:也許您的意思是「vfat」?"
 
-#: text-utils/col.c:199
-#, fuzzy
-msgid "bad -l argument"
-msgstr "不當的 -l 引數"
+#~ msgid "mount: %s has wrong device number or fs type %s not supported"
+#~ msgstr "mount:%s 有錯誤的裝置編號,或是不支援檔案系統類型 %s"
 
-#: text-utils/col.c:324
-#, fuzzy, c-format
-msgid "warning: can't back up %s."
-msgstr "警告:無法上一步向上 %s。"
+#~ msgid "mount: %s is not a block device, and stat fails?"
+#~ msgstr "mount:%s 並非一個區塊裝置,而且取得狀態時失敗?"
 
-#: text-utils/col.c:325
-msgid "past first line"
-msgstr "略過第一列"
+#~ msgid ""
+#~ "mount: the kernel does not recognize %s as a block device\n"
+#~ "       (maybe `modprobe driver'?)"
+#~ msgstr ""
+#~ "mount:內核無法識別 %s 為一個區塊裝置\n"
+#~ "      (也許要用「modprobe driver」?)"
 
-#: text-utils/col.c:325
-msgid "-- line already flushed"
-msgstr "-- 列已經清理"
+#~ msgid "mount: %s is not a block device (maybe try `-o loop'?)"
+#~ msgstr "mount:%s 並非一個區塊裝置 (也許試試「-o loop」?)"
 
-#: text-utils/colcrt.c:315
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Usage:\n"
-" %s [options] [file ...]\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"用法:\n"
-" %s [選項] [檔案...]\n"
+#~ msgid "mount: %s is not a block device"
+#~ msgstr "mount:%s 並非一個區塊裝置"
 
-#: text-utils/colcrt.c:319
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-" -,  --no-underlining  suppress all underlining\n"
-" -2, --half-lines      print all half-lines\n"
-" -V, --version         output version information and exit\n"
-" -h, --help            display this help and exit\n"
-"\n"
-msgstr ""
-" -,  --no-underlining  抑制所有底線\n"
-" -2, --half-lines      列印所有 half-lines\n"
-" -V, --version         輸出版本資訊然後離開\n"
-" -h, --help            顯示這份說明然後離開\n"
-"\n"
+#~ msgid "mount: %s is not a valid block device"
+#~ msgstr "mount:%s 並非有效的區塊裝置"
 
-#: text-utils/colrm.c:59
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Usage:\n"
-" %s [startcol [endcol]]\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"用法:\n"
-" %s [startcol [endcol]]\n"
+#~ msgid "block device "
+#~ msgstr "區塊裝置 "
 
-#: text-utils/colrm.c:63
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Options:\n"
-" -V, --version   output version information and exit\n"
-" -h, --help      display this help and exit\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"選項:\n"
-" -V, --version   輸出版本資訊然後離開\n"
-" -h, --help      顯示這份說明然後離開\n"
-"\n"
+#~ msgid "mount: cannot mount %s%s read-only"
+#~ msgstr "mount:無法以唯讀方式掛載 %s%s"
 
-#: text-utils/colrm.c:185
-#, fuzzy
-msgid "first argument"
-msgstr "第一個引數"
+#~ msgid "mount: %s%s is write-protected but explicit `-w' flag given"
+#~ msgstr "mount:%s%s 為防寫,但卻明確給定了「-w」旗標"
 
-#: text-utils/colrm.c:187
-#, fuzzy
-msgid "second argument"
-msgstr "秒引數"
+#~ msgid "mount: cannot remount %s%s read-write, is write-protected"
+#~ msgstr "mount:無法重新將 %s%s 掛載成可讀可寫,其為防寫的"
 
-#: text-utils/column.c:92
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] [file ...]\n"
-msgstr " %s [選項] [檔案]\n"
+#~ msgid "mount: %s%s is write-protected, mounting read-only"
+#~ msgstr "mount:%s%s 為防寫,即將以唯讀方式掛載"
 
-#: text-utils/column.c:94
-msgid " -c, --columns <width>    width of output in number of characters\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "mount: no medium found on %s"
+#~ msgstr "mount:%s 中找不到任何媒體"
+
+#~ msgid "mount: no type was given - I'll assume nfs because of the colon\n"
+#~ msgstr "mount:沒有給定任何類型 - 我將因為冒號而假設是 nfs\n"
+
+#~ msgid "mount: no type was given - I'll assume cifs because of the // prefix\n"
+#~ msgstr "mount:沒有給定任何類型 - 我將因為 // 前綴而假設是 cifs\n"
 
-#: text-utils/column.c:95
 #, fuzzy
-msgid " -t, --table              create a table\n"
-msgstr " -Q, --queue              建立訊息佇列\n"
+#~ msgid "mount: ignore %s (unparsable offset= option)\n"
+#~ msgstr "掛載:忽略 %s (unparsable 偏移=選項)\n"
 
-#: text-utils/column.c:96
-msgid " -s, --separator <string> possible table delimiters\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "mount: %s already mounted on %s\n"
+#~ msgstr "mount:%s 已經掛載到 %s\n"
 
-#: text-utils/column.c:97
-msgid " -o, --output-separator <string>\n"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: mount -V                 : print version\n"
+#~ "       mount -h                 : print this help\n"
+#~ "       mount                    : list mounted filesystems\n"
+#~ "       mount -l                 : idem, including volume labels\n"
+#~ "So far the informational part. Next the mounting.\n"
+#~ "The command is `mount [-t fstype] something somewhere'.\n"
+#~ "Details found in /etc/fstab may be omitted.\n"
+#~ "       mount -a [-t|-O] ...     : mount all stuff from /etc/fstab\n"
+#~ "       mount device             : mount device at the known place\n"
+#~ "       mount directory          : mount known device here\n"
+#~ "       mount -t type dev dir    : ordinary mount command\n"
+#~ "Note that one does not really mount a device, one mounts\n"
+#~ "a filesystem (of the given type) found on the device.\n"
+#~ "One can also mount an already visible directory tree elsewhere:\n"
+#~ "       mount --bind olddir newdir\n"
+#~ "or move a subtree:\n"
+#~ "       mount --move olddir newdir\n"
+#~ "One can change the type of mount containing the directory dir:\n"
+#~ "       mount --make-shared dir\n"
+#~ "       mount --make-slave dir\n"
+#~ "       mount --make-private dir\n"
+#~ "       mount --make-unbindable dir\n"
+#~ "One can change the type of all the mounts in a mount subtree\n"
+#~ "containing the directory dir:\n"
+#~ "       mount --make-rshared dir\n"
+#~ "       mount --make-rslave dir\n"
+#~ "       mount --make-rprivate dir\n"
+#~ "       mount --make-runbindable dir\n"
+#~ "A device can be given by name, say /dev/hda1 or /dev/cdrom,\n"
+#~ "or by label, using  -L label  or by uuid, using  -U uuid .\n"
+#~ "Other options: [-nfFrsvw] [-o options] [-p passwdfd].\n"
+#~ "For many more details, say  man 8 mount .\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "用法:mount -V                :印出版本\n"
+#~ "      mount -h                :印出這個說明\n"
+#~ "      mount                   :列出掛載的檔案系統\n"
+#~ "      mount -l                :idem,包含卷冊標籤\n"
+#~ "目前為止是有關資訊部分。下列有關掛載。\n"
+#~ "命令為「mount [-t fstype] something somewhere」。\n"
+#~ "在 /etc/fstab 中找到的細節也許會被省略。\n"
+#~ "      mount -a [-t|-O]…   :依據 /etc/fstab 掛載所有項目\n"
+#~ "      mount device            :於已知位置掛載裝置\n"
+#~ "      mount directory         :在此掛載已知裝置\n"
+#~ "      mount -t type dev dir   :標準的掛載命令\n"
+#~ "要注意的是,並非真正地掛載裝置,而是掛載一個\n"
+#~ "在裝置中找到的檔案系統 (給定的類型)。\n"
+#~ "已經可見的目錄樹也可以被掛載到其他地方:\n"
+#~ "      mount --bind olddir newdir\n"
+#~ "或是移動子樹:\n"
+#~ "      mount --move olddir newdir\n"
+#~ "也可以變更包含目錄 dir 的掛載類型:\n"
+#~ "      mount --make-shared dir\n"
+#~ "      mount --make-slave dir\n"
+#~ "      mount --make-private dir\n"
+#~ "      mount --make-unbindable dir\n"
+#~ "包含目錄 dir 的掛載子樹中所有掛載的類型\n"
+#~ "都可以變更:\n"
+#~ "      mount --make-rshared dir\n"
+#~ "      mount --make-rslave dir\n"
+#~ "      mount --make-rprivate dir\n"
+#~ "      mount --make-runbindable dir\n"
+#~ "裝置可以由名稱給定,例如 /dev/hda1 或 /dev/cdrom,\n"
+#~ "或是利用 -L label 經由標籤,或是利用 -U uuid 而經由 uuid。\n"
+#~ "其他選項:[-nfFrsvw] [-o options] [-p passwdfd]。\n"
+#~ "要獲得更多細節,就用 man 8 mount。\n"
+
+#~ msgid "mount: only root can do that (effective UID is %u)"
+#~ msgstr "mount:只有 root 可以那樣做 (有效 UID 是 %u)"
+
+#~ msgid "mount: only root can do that"
+#~ msgstr "mount:只有 root 可以那樣做"
+
+#~ msgid "nothing was mounted"
+#~ msgstr "沒有掛載任何東西"
+
+#~ msgid "mount: no such partition found"
+#~ msgstr "mount:找不到此類分割"
+
+#~ msgid "mount: can't find %s in %s or %s"
+#~ msgstr "mount:無法在 %2$s 或 %3$s 中找到 %1$s"
+
+#~ msgid "[mntent]: warning: no final newline at the end of %s\n"
+#~ msgstr "[mntent]:警告:在 %s 的結尾沒有最後的換列字元\n"
+
+#~ msgid "[mntent]: line %d in %s is bad%s\n"
+#~ msgstr "[mntent]:在 %2$s 中的第 %1$d 列是不當的 %3$s\n"
+
+#~ msgid "; rest of file ignored"
+#~ msgstr ";忽略檔案的其餘部分"
+
+#~ msgid "not enough memory"
+#~ msgstr "記憶體不足"
 
-#: text-utils/column.c:98
-msgid "                          table output column separator, default is two spaces\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "umount: compiled without support for -f\n"
+#~ msgstr "umount:編譯時未支援 -f\n"
 
-#: text-utils/column.c:99
 #, fuzzy
-msgid " -x, --fillrows           fill rows before columns\n"
-msgstr " -v, --verbose            是更多詳細的\n"
+#~ msgid "umount: cannot set group id: %m"
+#~ msgstr "umount:無法設定群組識別號:%m"
 
-#: text-utils/column.c:156
 #, fuzzy
-msgid "invalid columns argument"
-msgstr "無效的欄位引數"
+#~ msgid "umount: cannot set user id: %m"
+#~ msgstr "umount:無法設定使用者識別號:%m"
 
-#: text-utils/column.c:387
-#, fuzzy, c-format
-msgid "line %d is too long, output will be truncated"
-msgstr "列 %d 太長,輸出將被截斷"
+#~ msgid "umount: cannot fork: %s"
+#~ msgstr "umount:無法衍生執行:%s"
 
-#: text-utils/display.c:262
-#, fuzzy
-msgid "all input file arguments failed"
-msgstr "所有輸入檔案引數失敗"
+#~ msgid "umount: %s: invalid block device"
+#~ msgstr "umount:%s: 無效的區塊裝置"
 
-#: text-utils/hexdump.c:66
-#, fuzzy
-msgid "calling hexdump as od has been deprecated in favour to GNU coreutils od."
-msgstr "呼叫 hexdump 做為 od 已被不宜用在中 favour 到 GNU coreutils od。"
+#~ msgid "umount: %s: not mounted"
+#~ msgstr "umount:%s: 未掛載"
 
-#: text-utils/hexsyntax.c:123
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Usage:\n"
-" %s [options] file...\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"用法:\n"
-" %s [選項] 檔案…\n"
+#~ msgid "umount: %s: can't write superblock"
+#~ msgstr "umount:%s: 無法寫入超區塊"
 
-#: text-utils/hexsyntax.c:127
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Options:\n"
-" -b              one-byte octal display\n"
-" -c              one-byte character display\n"
-" -C              canonical hex+ASCII display\n"
-" -d              two-byte decimal display\n"
-" -o              two-byte octal display\n"
-" -x              two-byte hexadecimal display\n"
-" -e format       format string to be used for displaying data\n"
-" -f format_file  file that contains format strings\n"
-" -n length       interpret only length bytes of input\n"
-" -s offset       skip offset bytes from the beginning\n"
-" -v              display without squeezing similar lines\n"
-" -V              output version information and exit\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"選項:\n"
-" -b              one-byte 八進位顯示\n"
-" -c              one-byte 字元顯示\n"
-" -C              權威的十六進位+ASCII 顯示\n"
-" -d              two-byte 十進位顯示\n"
-" -o              two-byte 八進位顯示\n"
-" -x              two-byte 十六進位顯示\n"
-" -e 格式       格式字串為用於顯示資料\n"
-" -f formatfile  檔案該含有格式字串(_F)\n"
-" -n 長度       解譯只有長度位元組的輸入\n"
-" -s 偏移       跳過偏移位元組從起始部分\n"
-" -v              顯示而無需 squeezing 類似的列\n"
-" -V              輸出版本資訊然後離開\n"
-"\n"
-
-#: text-utils/more.c:319
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [options] file...\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"用法:%s [選項] 檔案…\n"
-"\n"
+#~ msgid ""
+#~ "umount: %s: device is busy.\n"
+#~ "        (In some cases useful info about processes that use\n"
+#~ "         the device is found by lsof(8) or fuser(1))"
+#~ msgstr ""
+#~ "umount:%s:裝置忙碌中。\n"
+#~ "        (在某些情況下關於使用該裝置之行程的\n"
+#~ "         有用資訊,可以藉由 lsof(8) 或 fuser(1) 找到)"
+
+#~ msgid "umount: %s: not found"
+#~ msgstr "umount:%s: 找不到"
+
+#~ msgid "umount: %s: must be superuser to umount"
+#~ msgstr "umount:%s: 必須是系統管理者才能 umount"
+
+#~ msgid "umount: %s: block devices not permitted on fs"
+#~ msgstr "umount:%s: 區塊裝置在檔案系統中不被允許"
+
+#~ msgid "umount: %s: %s"
+#~ msgstr "umount:%s: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "umount: internal error: invalid abs path: %s"
+#~ msgstr "umount:內部錯誤:無效的 abs 路徑:%s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "umount: failed to chdir to %s: %m"
+#~ msgstr "umount:無法 chdir 到 %s:%m"
 
-#: text-utils/more.c:322
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Options:\n"
-"  -d        display help instead of ring bell\n"
-"  -f        count logical, rather than screen lines\n"
-"  -l        suppress pause after form feed\n"
-"  -p        do not scroll, clean screen and display text\n"
-"  -c        do not scroll, display text and clean line ends\n"
-"  -u        suppress underlining\n"
-"  -s        squeeze multiple blank lines into one\n"
-"  -NUM      specify the number of lines per screenful\n"
-"  +NUM      display file beginning from line number NUM\n"
-"  +/STRING  display file beginning from search string match\n"
-"  -V        output version information and exit\n"
-msgstr ""
-"選項:\n"
-"  -d        顯示說明以代替環響鈴\n"
-"  -f        計數邏輯的,而非螢幕列\n"
-"  -l        抑制暫停之後表格饋送\n"
-"  -p        抑制捲動,清除螢幕和顯示文字\n"
-"  -c        抑制捲動,顯示文字和清除列結束\n"
-"  -u        抑制底線\n"
-"  -s        squeeze 多重空列進入一個\n"
-"  -NUM      指定列號的各全螢幕\n"
-" +NUM      顯示檔案起始部分從列號 NUM\n"
-" +/字串  顯示檔案起始部分從搜尋字串匹配\n"
-"  -V        輸出版本資訊然後離開\n"
-
-#: text-utils/more.c:575
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unknown option -%s"
-msgstr "不明選項 -%s"
+#, fuzzy
+#~ msgid "umount: failed to obtain current directory: %m"
+#~ msgstr "umount:無法得到目前的目錄:%m"
 
-#: text-utils/more.c:599
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"*** %s: directory ***\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"*** %s: 目錄 ***\n"
-"\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "umount: mountpoint moved (%s -> %s)"
+#~ msgstr "umount:mountpoint 移動 (%s -> %s)"
 
-#: text-utils/more.c:639
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"******** %s: Not a text file ********\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"******** %s: 不是文字檔 ********\n"
-"\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "current directory moved to %s\n"
+#~ msgstr "目前的目錄移動到 %s\n"
 
-#: text-utils/more.c:735
-#, c-format
-msgid "[Use q or Q to quit]"
-msgstr "[使用 q 或 Q 以離開]"
+#~ msgid "no umount2, trying umount...\n"
+#~ msgstr "沒有 umount2, 試試 umount…\n"
 
-#: text-utils/more.c:805
-#, c-format
-msgid "--More--"
-msgstr "--更多--"
+#~ msgid "umount: %s busy - remounted read-only\n"
+#~ msgstr "umount:%s 忙碌中 - 已重新以唯讀掛載\n"
 
-#: text-utils/more.c:807
-#, c-format
-msgid "(Next file: %s)"
-msgstr "(下一個檔案:%s)"
+#~ msgid "umount: could not remount %s read-only\n"
+#~ msgstr "umount:無法以唯讀重新掛載 %s\n"
 
-#: text-utils/more.c:815
-#, c-format
-msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
-msgstr "[按下空格以繼續,「q」表示離開。]"
+#~ msgid "%s has been unmounted\n"
+#~ msgstr "%s 已卸載\n"
 
-#: text-utils/more.c:1228
-#, c-format
-msgid "...back %d pages"
-msgstr "…倒退 %d 頁"
+#~ msgid "umount: cannot find list of filesystems to unmount"
+#~ msgstr "umount:找不到可卸載檔案系統的列表"
 
-#: text-utils/more.c:1230
-msgid "...back 1 page"
-msgstr "…倒退 1 頁"
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: umount -h | -V\n"
+#~ "       umount -a [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] [-t vfstypes] [-O opts]\n"
+#~ "       umount [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] special | node...\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "用法:umount -h | -V\n"
+#~ "      umount -a [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] [-t vfstypes] [-O opts]\n"
+#~ "      umount [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] 特殊 | 節點…\n"
 
-#: text-utils/more.c:1277
-msgid "...skipping one line"
-msgstr "…跳過 1 列"
+#, fuzzy
+#~ msgid "failed to parse 'offset=%s' options\n"
+#~ msgstr "剖析『偏移時失敗=%s』選項\n"
 
-#: text-utils/more.c:1279
-#, c-format
-msgid "...skipping %d lines"
-msgstr "…跳過 %d 列"
+#~ msgid "device %s is associated with %s\n"
+#~ msgstr "裝置 %s 與 %s 有所關聯\n"
 
-#: text-utils/more.c:1315
-msgid ""
-"\n"
-"***Back***\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"***倒退***\n"
-"\n"
+#~ msgid "device %s is not associated with %s\n"
+#~ msgstr "裝置 %s 未與 %s 有所關聯\n"
+
+#~ msgid "Cannot unmount \"\"\n"
+#~ msgstr "無法卸載「」\n"
+
+#~ msgid "Trying to unmount %s\n"
+#~ msgstr "嘗試卸載 %s\n"
+
+#~ msgid "umount: confused when analyzing mtab"
+#~ msgstr "umount:分析 mtab 時感到困惑"
+
+#~ msgid "umount: cannot unmount %s -- %s is mounted over it on the same point"
+#~ msgstr "umount:無法卸載 %s -- %s 被掛載於相同點之上"
+
+#~ msgid "Could not find %s in mtab\n"
+#~ msgstr "在 mtab 中找不到 %s\n"
 
-#: text-utils/more.c:1330
 #, fuzzy
-msgid "No previous regular expression"
-msgstr "沒有前一個正規表示式"
+#~ msgid "%s is associated with %s\n"
+#~ msgstr "%s 被關聯的與 %s\n"
 
-#: text-utils/more.c:1360
-msgid ""
-"\n"
-"Most commands optionally preceded by integer argument k.  Defaults in brackets.\n"
-"Star (*) indicates argument becomes new default.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"大部分命令可選用前導的整數引數 k。預設值位於中括號內。\n"
-"星號 (*) 用來指定引數成為新的預設值。\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "umount: warning: %s is associated with more than one loop device\n"
+#~ msgstr "umount:警告:%s 被關聯的與超過一個迴圈裝置\n"
 
-#: text-utils/more.c:1367
-msgid ""
-"<space>                 Display next k lines of text [current screen size]\n"
-"z                       Display next k lines of text [current screen size]*\n"
-"<return>                Display next k lines of text [1]*\n"
-"d or ctrl-D             Scroll k lines [current scroll size, initially 11]*\n"
-"q or Q or <interrupt>   Exit from more\n"
-"s                       Skip forward k lines of text [1]\n"
-"f                       Skip forward k screenfuls of text [1]\n"
-"b or ctrl-B             Skip backwards k screenfuls of text [1]\n"
-"'                       Go to place where previous search started\n"
-"=                       Display current line number\n"
-"/<regular expression>   Search for kth occurrence of regular expression [1]\n"
-"n                       Search for kth occurrence of last r.e [1]\n"
-"!<cmd> or :!<cmd>       Execute <cmd> in a subshell\n"
-"v                       Start up /usr/bin/vi at current line\n"
-"ctrl-L                  Redraw screen\n"
-":n                      Go to kth next file [1]\n"
-":p                      Go to kth previous file [1]\n"
-":f                      Display current file name and line number\n"
-".                       Repeat previous command\n"
-msgstr ""
-"<space>                顯示下一組 k 列文字 [目前螢幕大小]\n"
-"z                       顯示下一組 k 列文字 [目前螢幕大小]*\n"
-"<return>                顯示下一組 k 列文字 [1]*\n"
-"d 或 ctrl-D             捲動 k 列 [目前捲動大小,初始值 11]*\n"
-"q 或 Q 或 <interrupt>   離開 more\n"
-"s                       向前跳過 k 列文字 [1]\n"
-"f                       向前跳過 k 全螢幕的文字 [1]\n"
-"b 或 ctrl-B             向後跳過 k 全螢幕的文字 [1]\n"
-"'                       前往前一個搜尋開始的位置\n"
-"=                       顯示目前列號\n"
-"/<正規表示式>           搜尋第 k 個出現的正規表示式 [1]\n"
-"n                       搜尋第 k 個出現的倒數正規表示式 [1]\n"
-"!<cmd> 或 :!<cmd>       在 subshell 中執行 <cmd>\n"
-"v                       在當前列上啟動 /usr/bin/vi\n"
-"ctrl-L                  重繪螢幕\n"
-":n                      前往後面第 k 個檔案 [1]\n"
-":p                      前往前面第 k 個檔案 [1]\n"
-":f                      顯示目前檔案名稱和列號\n"
-".                       重複前一個命令\n"
+#~ msgid "umount: %s is not mounted (according to mtab)"
+#~ msgstr "umount:%s 未掛載 (根據 mtab)"
 
-#: text-utils/more.c:1440 text-utils/more.c:1446
-#, c-format
-msgid "[Press 'h' for instructions.]"
-msgstr "[按下「h」列出指令。]"
+#~ msgid "umount: it seems %s is mounted multiple times"
+#~ msgstr "umount:%s 似乎已被多次掛載"
 
-#: text-utils/more.c:1477
-#, c-format
-msgid "\"%s\" line %d"
-msgstr "「%s」第 %d 列"
+#~ msgid "umount: %s is not in the fstab (and you are not root)"
+#~ msgstr "umount:%s 並不在 fstab 之中(而且您不是 root)"
 
-#: text-utils/more.c:1479
-#, c-format
-msgid "[Not a file] line %d"
-msgstr "[非檔案] 第 %d 列"
+#~ msgid "umount: %s mount disagrees with the fstab"
+#~ msgstr "umount:%s 掛載與 fstab 不相符"
 
-#: text-utils/more.c:1561
-msgid "  Overflow\n"
-msgstr "  溢位\n"
+#~ msgid "umount: only %s can unmount %s from %s"
+#~ msgstr "umount:只有 %1$s 可以從 %3$s 卸載 %2$s"
 
-#: text-utils/more.c:1608
-msgid "...skipping\n"
-msgstr "…跳過\n"
+#~ msgid "umount: only root can do that"
+#~ msgstr "umount:只有 root 可以那樣做"
 
-#: text-utils/more.c:1642
-msgid ""
-"\n"
-"Pattern not found\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"找不到相符的式樣\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "%1$s - sets or gets process io scheduling class and priority.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Usage:\n"
+#~ "  %1$s [OPTION] -p PID [PID...]\n"
+#~ "  %1$s [OPTION] COMMAND\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ "  -c, --class <class>   scheduling class name or number\n"
+#~ "                           0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
+#~ "  -n, --classdata <num> scheduling class data\n"
+#~ "                           0-7 for realtime and best-effort classes\n"
+#~ "  -p, --pid=PID         view or modify already running process\n"
+#~ "  -t, --ignore          ignore failures\n"
+#~ "  -V, --version         output version information and exit\n"
+#~ "  -h, --help            display this help and exit\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "%1$s - 集合或提取處理 io 排程類別和優先權。\n"
+#~ "\n"
+#~ "用法:\n"
+#~ "  %1$s [選項] -p PID [PID...]\n"
+#~ "  %1$s [選項] 命令\n"
+#~ "\n"
+#~ "選項:\n"
+#~ "  -c, --class <class>   排程類別名稱或數字\n"
+#~ "                           0:無,1:realtime,2:盡力,3:閒置\n"
+#~ "  -n, --classdata<num>排程類別資料\n"
+#~ "                           0-7 用於 realtime 和盡力類別\n"
+#~ "  -p, --pid=PID         檢視或修改已經執行中處理\n"
+#~ "  -t, --ignore          忽略失敗\n"
+#~ "  -V, --version         輸出版本資訊然後離開\n"
+#~ "  -h, --help            顯示這份說明然後離開\n"
+#~ "\n"
 
-#: text-utils/more.c:1647 text-utils/pg.c:1012 text-utils/pg.c:1158
-msgid "Pattern not found"
-msgstr "找不到相符的式樣"
+#, fuzzy
+#~ msgid " %s [options] <tty> [...]\n"
+#~ msgstr " %s [選項] <tty> [...]\n"
 
-#: text-utils/more.c:1693
-msgid "exec failed\n"
-msgstr "執行時失敗\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid " -s, --set-threshold <num>          set interruption threshold value\n"
+#~ msgstr " -s, --set-threshold <num>          設定插斷臨界值\n"
 
-#: text-utils/more.c:1707
-msgid "can't fork\n"
-msgstr "無法衍生執行\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid " -S, --set-default-threshold <num>  set default threshold value\n"
+#~ msgstr " -S, --set-default-threshold <num>  設定預設臨界值\n"
 
-#: text-utils/more.c:1741
-msgid ""
-"\n"
-"...Skipping "
-msgstr ""
-"\n"
-"...跳過 "
+#, fuzzy
+#~ msgid " -t, --set-flush <num>              set flush timeout to value\n"
+#~ msgstr " -t, --set-flush <num>              設定清理逾時到值\n"
 
-#: text-utils/more.c:1745
-msgid "...Skipping to file "
-msgstr "…跳到檔案 "
+#, fuzzy
+#~ msgid " -T, --set-default-flush <num>      set the default flush timeout to value\n"
+#~ msgstr " -T, --set-default-flush <num>      設定預設清理逾時到值\n"
 
-#: text-utils/more.c:1747
-msgid "...Skipping back to file "
-msgstr "…跳回檔案 "
+#, fuzzy
+#~ msgid " -i, --interval <seconds>           gather statistics every <seconds> interval\n"
+#~ msgstr " -i, --interval <seconds>           積聚統計每<秒>間隔\n"
 
-#: text-utils/more.c:2032
-msgid "Line too long"
-msgstr "列太長"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "File %s, For threshold value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n"
+#~ "and the maximum transfer rate in characters/second was %f"
+#~ msgstr ""
+#~ "檔案 %s,用於臨界值 %lu,最大值字元在中 fifo 是 %d,\n"
+#~ "和最大值轉送速率在中字元/秒是 %f"
 
-#: text-utils/more.c:2069
-msgid "No previous command to substitute for"
-msgstr "沒有前一個命令可用於替代"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "File %s, For threshold value %lu and timeout value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n"
+#~ "and the maximum transfer rate in characters/second was %f"
+#~ msgstr ""
+#~ "檔案 %s,用於臨界值 %lu 和逾時值 %lu,最大值字元在中 fifo 是 %d,\n"
+#~ "和最大值轉送速率在中字元/秒是 %f"
 
-#: text-utils/parse.c:67
-msgid "line too long"
-msgstr "列的長度過長"
+#, fuzzy
+#~ msgid "cannot issue CYGETMON on %s"
+#~ msgstr "無法議題 CYGETMON 於 %s"
 
-#: text-utils/parse.c:400
 #, fuzzy
-msgid "byte count with multiple conversion characters"
-msgstr "位元組計數與多重轉換字元"
+#~ msgid "cannot get threshold for %s"
+#~ msgstr "無法提取臨界值用於 %s"
 
-#: text-utils/parse.c:481
-#, fuzzy, c-format
-msgid "bad byte count for conversion character %s"
-msgstr "不當的位元組計數用於轉換字元 %s"
+#, fuzzy
+#~ msgid "cannot get timeout for %s"
+#~ msgstr "無法提取逾時用於 %s"
 
-#: text-utils/parse.c:486
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%%s requires a precision or a byte count"
-msgstr "%%s 需要精確度或位元組計數"
+#~ msgid "%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
+#~ msgstr "%s:%lu 間隔值,%lu/%lu 字元值;fifo:%lu 臨界值,%lu 逾時值,%lu 最大值,%lu 當前值\n"
 
-#: text-utils/parse.c:491
-#, fuzzy, c-format
-msgid "bad format {%s}"
-msgstr "不當的格式 {%s}"
+#~ msgid "   %f int/sec; %f rec, %f send (char/sec)\n"
+#~ msgstr "   %f 間隔/秒;%f 記錄,%f 發送 (字元/秒)\n"
 
-#: text-utils/parse.c:496
-#, fuzzy, c-format
-msgid "bad conversion character %%%s"
-msgstr "不當的轉換字元 %%%s"
+#~ msgid "%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
+#~ msgstr "%s:%lu 間隔值,%lu 字元值;fifo:%lu 臨界值,%lu 逾時值,%lu 最大值,%lu 當前值\n"
+
+#~ msgid "   %f int/sec; %f rec (char/sec)\n"
+#~ msgstr "   %f 間隔/秒;%f 記錄 (字元/秒)\n"
 
-#: text-utils/pg.c:136
 #, fuzzy
-msgid ""
-"-------------------------------------------------------\n"
-"  h                       this screen\n"
-"  q or Q                  quit program\n"
-"  <newline>               next page\n"
-"  f                       skip a page forward\n"
-"  d or ^D                 next halfpage\n"
-"  l                       next line\n"
-"  $                       last page\n"
-"  /regex/                 search forward for regex\n"
-"  ?regex? or ^regex^      search backward for regex\n"
-"  . or ^L                 redraw screen\n"
-"  w or z                  set page size and go to next page\n"
-"  s filename              save current file to filename\n"
-"  !command                shell escape\n"
-"  p                       go to previous file\n"
-"  n                       go to next file\n"
-"\n"
-"Many commands accept preceding numbers, for example:\n"
-"+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first page).\n"
-"\n"
-"See pg(1) for more information.\n"
-"-------------------------------------------------------\n"
-msgstr ""
-"-------------------------------------------------------\n"
-"  h                       這個螢幕\n"
-"  q 或 Q                  離開程式\n"
-"  <newline>               下一頁\n"
-"  f                       跳過頁面轉寄\n"
-"  d 或 ^D                 下一個 halfpage\n"
-"  l                       下一個列\n"
-"  $                       最後一頁\n"
-" /regex/                搜尋轉寄用於 regex\n"
-" ?regex?或 ^ regex ^      向後搜尋用於 regex\n"
-"  .或 ^L                 重繪螢幕\n"
-"  w 或 z                  設定頁面大小並前往下一頁\n"
-"  s 檔名              儲存目前的檔案到檔名\n"
-" !命令                命令殼退出\n"
-"  p                       前往前一個檔案\n"
-"  n                       前往下一個檔案\n"
-"\n"
-"許多命令接受前繼數量,舉例來說:\n"
-"+1<新列字元>(下一頁);-1< 新列字元>(上一頁);1<新列字元>(第一頁)。\n"
-"\n"
-"參看 pg (1) 以獲得更多資訊。\n"
-"-------------------------------------------------------\n"
+#~ msgid "Invalid interval value"
+#~ msgstr "無效的間隔值"
 
-#: text-utils/pg.c:214
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
-msgstr " %s [選項] [+列] [+/胚騰/] [檔案]\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid interval value: %d"
+#~ msgstr "無效的間隔值:%d"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid set value: %d"
+#~ msgstr "無效的設定值:%d"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid default value"
+#~ msgstr "無效的預設值"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid default value: %d"
+#~ msgstr "無效的預設值:%d"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid set time value"
+#~ msgstr "無效的設定時間值"
 
-#: text-utils/pg.c:217
 #, fuzzy
-msgid " -number      lines per page\n"
-msgstr " -number      列各頁面\n"
+#~ msgid "Invalid set time value: %d"
+#~ msgstr "無效的設定時間值:%d"
 
-#: text-utils/pg.c:218
 #, fuzzy
-msgid " -c           clear screen before displaying\n"
-msgstr " -c           清空螢幕之前顯示\n"
+#~ msgid "Invalid default time value"
+#~ msgstr "無效的預設時間值"
 
-#: text-utils/pg.c:219
 #, fuzzy
-msgid " -e           do not pause at end of a file\n"
-msgstr " -e           不暫停於結束的檔案\n"
+#~ msgid "Invalid default time value: %d"
+#~ msgstr "無效的預設時間值:%d"
 
-#: text-utils/pg.c:220
 #, fuzzy
-msgid " -f           do not split long lines\n"
-msgstr " -f           不分割長列\n"
+#~ msgid "cannot set %s to threshold %d"
+#~ msgstr "無法設定 %s 到臨界值 %d"
 
-#: text-utils/pg.c:221
 #, fuzzy
-msgid " -n           terminate command with new line\n"
-msgstr " -n           終止命令與換列\n"
+#~ msgid "cannot set %s to time threshold %d"
+#~ msgstr "無法設定 %s 到時間臨界值 %d"
+
+#~ msgid "%s: %ld current threshold and %ld current timeout\n"
+#~ msgstr "%s:%ld 為目前臨界值以及 %ld 為目前逾時值\n"
+
+#~ msgid "%s: %ld default threshold and %ld default timeout\n"
+#~ msgstr "%s:%ld 為預設臨界值以及 %ld 為預設逾時值\n"
 
-#: text-utils/pg.c:222
 #, fuzzy
-msgid " -p <prompt>  specify prompt\n"
-msgstr " -p <prompt>  指定提示\n"
+#~ msgid "--notime can't be used together with --ctime or --reltime"
+#~ msgstr "--notime 無法使用的一起與 --ctime 或 --reltime"
 
-#: text-utils/pg.c:223
 #, fuzzy
-msgid " -r           disallow shell escape\n"
-msgstr " -r           disallow 命令殼退出\n"
+#~ msgid ""
+#~ " -n, --keep-size     don't modify the length of the file\n"
+#~ " -p, --punch-hole    punch holes in the file\n"
+#~ " -o, --offset <num>  offset of the allocation, in bytes\n"
+#~ " -l, --length <num>  length of the allocation, in bytes\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -n, --keep-size     不修改長度的檔案\n"
+#~ " -p, --punch-hole    打孔漏洞在中檔案\n"
+#~ " -o, --offset <num>  偏移的配額,在中位元組\n"
+#~ " -l, --length<num> 長度的配額,在中位元組\n"
 
-#: text-utils/pg.c:224
 #, fuzzy
-msgid " -s           print messages to stdout\n"
-msgstr " -s           列印訊息到標準輸出\n"
+#~ msgid ""
+#~ " -o, --offset <num>  offset in bytes to discard from\n"
+#~ " -l, --length <num>  length of bytes to discard from the offset\n"
+#~ " -m, --minimum <num> minimum extent length to discard\n"
+#~ " -v, --verbose       print number of discarded bytes\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -o, --offset <num>  偏移在中位元組到捨棄從\n"
+#~ " -l, --length<num> 長度的位元組到捨棄從偏移\n"
+#~ " -m, --minimum<num>最小延伸長度到捨棄\n"
+#~ " -v, --verbose       列印捨棄的位元組數量\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Time elapsed since reference time has been %.6f seconds.\n"
+#~ "Delaying further to reach the new time.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "從參考時間起算已經過 %.6f 秒。\n"
+#~ "多延遲一點以達到新的時間。\n"
 
-#: text-utils/pg.c:225
 #, fuzzy
-msgid " +number      start at the given line\n"
-msgstr "+數字      開始於給定的列\n"
+#~ msgid ""
+#~ " -a, --all                     list all used devices\n"
+#~ " -d, --detach <loopdev> [...]  detach one or more devices\n"
+#~ " -D, --detach-all              detach all used devices\n"
+#~ " -f, --find                    find first unused device\n"
+#~ " -c, --set-capacity <loopdev>  resize device\n"
+#~ " -j, --associated <file>       list all devices associated with <file>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -a, --all                     列出所有使用的裝置\n"
+#~ " -d, --detach <loopdev> [...]  卸離一或多個裝置\n"
+#~ " -D, --detach-all              卸離所有使用的裝置\n"
+#~ " -f, --find                    尋找先未使用的裝置\n"
+#~ " -c, --set-capacity<loopdev> 調整大小裝置\n"
+#~ " -j, --associated<檔案>      列出所有裝置關聯的與<檔案>\n"
 
-#: text-utils/pg.c:226
 #, fuzzy
-msgid " +/pattern/   start at the line containing pattern\n"
-msgstr "+/胚騰/  開始於列包含胚騰\n"
+#~ msgid "find unused loop device failed"
+#~ msgstr "尋找未使用的迴圈裝置失敗"
 
-#: text-utils/pg.c:227
 #, fuzzy
-msgid " -h           display this help and exit\n"
-msgstr " -h           顯示這份說明然後離開\n"
+#~ msgid "%s: failed to determine source"
+#~ msgstr "%s:無法讀取速度"
 
-#: text-utils/pg.c:228
 #, fuzzy
-msgid " -V           output version information and exit\n"
-msgstr " -V           輸出版本資訊然後離開\n"
+#~ msgid ""
+#~ " -v, --verbose      explain what is being done\n"
+#~ " -V, --version      output version information and exit\n"
+#~ " -h, --help         output help screen and exit\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -v, --verbose      解釋什麼正在是已完成\n"
+#~ " -V, --version      輸出版本資訊然後離開\n"
+#~ " -h, --help         輸出說明畫面然後離開\n"
+#~ "\n"
 
-#: text-utils/pg.c:235
-#, fuzzy, c-format
-msgid "option requires an argument -- %s"
-msgstr "%s:選項需要一個引數 -- %s\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid " -term <terminal_name>\n"
+#~ msgstr "  [ -term terminal_name]\n"
 
-#: text-utils/pg.c:241
-#, fuzzy, c-format
-msgid "illegal option -- %s"
-msgstr "%s:不合法的選項 -- %s\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid " -reset\n"
+#~ msgstr "  [ -reset ]\n"
 
-#: text-utils/pg.c:344
-msgid "...skipping forward\n"
-msgstr "…向前跳過\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid " -initialize\n"
+#~ msgstr "  [ -initialize ]\n"
 
-#: text-utils/pg.c:346
-msgid "...skipping backward\n"
-msgstr "…向後跳過\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid " -cursor <on|off>\n"
+#~ msgstr "  [ -cursor [on|off] ]\n"
 
-#: text-utils/pg.c:362
-msgid "No next file"
-msgstr "沒有下個檔案"
+#, fuzzy
+#~ msgid " -repeat <on|off>\n"
+#~ msgstr "  [ -repeat [on|off] ]\n"
 
-#: text-utils/pg.c:366
-msgid "No previous file"
-msgstr "沒有上個檔案"
+#, fuzzy
+#~ msgid " -appcursorkeys <on|off>\n"
+#~ msgstr "  [ -appcursorkeys [on|off] ]\n"
 
-#: text-utils/pg.c:868
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Read error from %s file"
-msgstr "%s:從 %s 檔案讀取時錯誤\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid " -linewrap <on|off>\n"
+#~ msgstr "  [ -linewrap [on|off] ]\n"
 
-#: text-utils/pg.c:871
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unexpected EOF in %s file"
-msgstr "%s:在 %s 檔案中出現未預期的檔案結束\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid " -default\n"
+#~ msgstr "  [ -default ]\n"
 
-#: text-utils/pg.c:873
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unknown error in %s file"
-msgstr "%s:%s 檔案中發生不明錯誤\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid " -inversescreen <on|off>\n"
+#~ msgstr "  [ -inversescreen [on|off] ]\n"
 
-#: text-utils/pg.c:926
 #, fuzzy
-msgid "Cannot create tempfile"
-msgstr "%s:無法建立暫存檔\n"
+#~ msgid " -bold <on|off>\n"
+#~ msgstr "  [ -bold [on|off] ]\n"
 
-#: text-utils/pg.c:935 text-utils/pg.c:1099 text-utils/pg.c:1125
-msgid "RE error: "
-msgstr "正規表示式錯誤:"
+#, fuzzy
+#~ msgid " -blink <on|off>\n"
+#~ msgstr "  [ -blink [on|off] ]\n"
 
-#: text-utils/pg.c:1082
-msgid "(EOF)"
-msgstr "(檔案結束)"
+#, fuzzy
+#~ msgid " -reverse <on|off>\n"
+#~ msgstr "  [ -reverse [on|off] ]\n"
 
-#: text-utils/pg.c:1107 text-utils/pg.c:1133
-msgid "No remembered search string"
-msgstr "沒有被記住的搜尋字串"
+#, fuzzy
+#~ msgid " -underline <on|off>\n"
+#~ msgstr "  [ -underline [on|off] ]\n"
 
-#: text-utils/pg.c:1188
 #, fuzzy
-msgid "cannot open "
-msgstr "無法開啟 "
+#~ msgid " -store\n"
+#~ msgstr "  [ -store ]\n"
 
-#: text-utils/pg.c:1233
-msgid "saved"
-msgstr "已儲存"
+#, fuzzy
+#~ msgid " -clear <all|rest>\n"
+#~ msgstr "  [ -clear [all|rest] ]\n"
 
-#: text-utils/pg.c:1323
-msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n"
-msgstr ":!命令在 rflag 模式不允許。\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid " -tabs <tab1 tab2 tab3 ...>      (tabn = 1-160)\n"
+#~ msgstr "  [ -tabs [ tab1 tab2 tab3 … ] ]      (tabn = 1-160)\n"
 
-#: text-utils/pg.c:1358
-msgid "fork() failed, try again later\n"
-msgstr "fork() 失敗,稍後再試\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid " -clrtabs <tab1 tab2 tab3 ...>   (tabn = 1-160)\n"
+#~ msgstr "  [ -clrtabs [ tab1 tab2 tab3 … ] ]   (tabn = 1-160)\n"
 
-#: text-utils/pg.c:1446
-msgid "(Next file: "
-msgstr "(下個檔案:"
+#, fuzzy
+#~ msgid " -regtabs <1-160>\n"
+#~ msgstr "  [ -regtabs [1-160] ]\n"
 
-#: text-utils/pg.c:1512
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. All rights reserved.\n"
-msgstr "%s %s 著作權©2000-2001 Gunnar Ritter。版權所有。\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid " -blank <0-60|force|poke>\n"
+#~ msgstr "  [ -blank [0-60|force|poke] ]\n"
 
-#: text-utils/pg.c:1555 text-utils/pg.c:1628
 #, fuzzy
-msgid "failed to parse number of lines per page"
-msgstr "剖析列號的時失敗"
+#~ msgid " -dump   <1-NR_CONSOLES>\n"
+#~ msgstr "  [ -dump   [1-NR_CONSOLES] ]\n"
 
-#: text-utils/rev.c:77
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Usage: %s [options] [file ...]\n"
-msgstr "用法:%s [選項] [檔案...]\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid " -append <1-NR_CONSOLES>\n"
+#~ msgstr "  [ -append [1-NR_CONSOLES] ]\n"
 
-#: text-utils/rev.c:80
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Options:\n"
-" -V, --version   output version information and exit\n"
-" -h, --help      display this help and exit\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"選項:\n"
-" -V, --version   輸出版本資訊然後離開\n"
-" -h, --help      顯示這份說明然後離開\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid " -file dumpfilename\n"
+#~ msgstr " -l  列出所有檔名\n"
 
-#: text-utils/rev.c:84
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"For more information see rev(1).\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"要獲得更多資訊請參看 rev (1)。\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid " -msg <on|off>\n"
+#~ msgstr "  [ -msg [on|off] ]\n"
 
-#: text-utils/tailf.c:114
-#, c-format
-msgid "incomplete write to \"%s\" (written %zd, expected %zd)\n"
-msgstr "寫入「%s」不完整 (已寫入 %zd,預期則為 %zd)\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid " -msglevel <0-8>\n"
+#~ msgstr "  [ -msglevel [0-8] ]\n"
 
-#: text-utils/tailf.c:160
-#, c-format
-msgid "%s: cannot add inotify watch (limit of inotify watches was reached)."
-msgstr "%s:無法加入 inotify 監看 (已達到 inotify 的監看限制)。"
+#, fuzzy
+#~ msgid " -powerdown <0-60>\n"
+#~ msgstr "  [ -powerdown [0-60] ]\n"
 
-#: text-utils/tailf.c:197
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Usage:\n"
-" %s [option] file\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"用法:\n"
-" %s [選項] 檔案\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid " -blength <0-2000>\n"
+#~ msgstr "  [ -blength [0-2000] ]\n"
 
-#: text-utils/tailf.c:202
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Options:\n"
-" -n, --lines NUMBER  output the last NUMBER lines\n"
-" -NUMBER             same as `-n NUMBER'\n"
-" -V, --version       output version information and exit\n"
-" -h, --help          display this help and exit\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"選項:\n"
-" -n, --lines 數字  輸出最後一筆數字列\n"
-" -NUMBER             如同『-n 數字』\n"
-" -V, --version       輸出版本資訊然後離開\n"
-" -h, --help          顯示這份說明然後離開\n"
-"\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid " -bfreq freqnumber\n"
+#~ msgstr "  [ -bfreq 頻率數 ]\n"
 
-#: text-utils/tailf.c:220 text-utils/tailf.c:261
 #, fuzzy
-msgid "failed to parse number of lines"
-msgstr "剖析列號的時失敗"
+#~ msgid "Error writing screendump"
+#~ msgstr "寫入 screendump 時發生錯誤"
 
-#: text-utils/tailf.c:274
 #, fuzzy
-msgid "no input file specified"
-msgstr "沒有輸入檔案指定的"
+#~ msgid "Couldn't read %s"
+#~ msgstr "無法讀取 %s"
 
-#: text-utils/ul.c:136
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] [<file> ...]\n"
-msgstr " %s [選項] [<file>]\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Couldn't read neither /dev/vcsa0 nor /dev/vcsa"
+#~ msgstr "無法開啟 /dev/tty1 或 /dev/vc/1"
 
-#: text-utils/ul.c:139
-msgid " -t, -T, --terminal TERMINAL  override the TERM environment variable\n"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ " -n, --nobanner          do not print banner, works only for root\n"
+#~ " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n"
+#~ " -V, --version           output version information and exit\n"
+#~ " -h, --help              display this help and exit\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -n, --nobanner          不列印橫幅,作用只有用於根\n"
+#~ " -t, --timeout <timeout> 寫入逾時的秒數\n"
+#~ " -V, --version           輸出版本資訊然後離開\n"
+#~ " -h, --help              顯示這份說明然後離開\n"
+#~ "\n"
 
-#: text-utils/ul.c:140
-msgid " -i, --indicated              underlining is indicated via a separate line\n"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid " %s [options] [file ...]\n"
+#~ msgstr " %s [選項] [檔案]\n"
 
-#: text-utils/ul.c:211
-msgid "trouble reading terminfo"
-msgstr "讀取 terminfo 時出現問題"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Usage:\n"
+#~ " %s [options] file...\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "用法:\n"
+#~ " %s [選項] 檔案…\n"
 
-#: text-utils/ul.c:216
-#, fuzzy, c-format
-msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'"
-msgstr "終端機『%s』不是已知,預設到『dumb』"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -b              one-byte octal display\n"
+#~ " -c              one-byte character display\n"
+#~ " -C              canonical hex+ASCII display\n"
+#~ " -d              two-byte decimal display\n"
+#~ " -o              two-byte octal display\n"
+#~ " -x              two-byte hexadecimal display\n"
+#~ " -e format       format string to be used for displaying data\n"
+#~ " -f format_file  file that contains format strings\n"
+#~ " -n length       interpret only length bytes of input\n"
+#~ " -s offset       skip offset bytes from the beginning\n"
+#~ " -v              display without squeezing similar lines\n"
+#~ " -V              output version information and exit\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "選項:\n"
+#~ " -b              one-byte 八進位顯示\n"
+#~ " -c              one-byte 字元顯示\n"
+#~ " -C              權威的十六進位+ASCII 顯示\n"
+#~ " -d              two-byte 十進位顯示\n"
+#~ " -o              two-byte 八進位顯示\n"
+#~ " -x              two-byte 十六進位顯示\n"
+#~ " -e 格式       格式字串為用於顯示資料\n"
+#~ " -f formatfile  檔案該含有格式字串(_F)\n"
+#~ " -n 長度       解譯只有長度位元組的輸入\n"
+#~ " -s 偏移       跳過偏移位元組從起始部分\n"
+#~ " -v              顯示而無需 squeezing 類似的列\n"
+#~ " -V              輸出版本資訊然後離開\n"
+#~ "\n"
 
-#: text-utils/ul.c:312
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unknown escape sequence in input: %o, %o"
-msgstr "不明的退出序列在中輸入:%o,%o"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [options] file...\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "用法:%s [選項] 檔案…\n"
+#~ "\n"
 
-#: text-utils/ul.c:649
 #, fuzzy
-msgid "Input line too long."
-msgstr "輸入列太長。"
+#~ msgid ""
+#~ "Options:\n"
+#~ "  -d        display help instead of ring bell\n"
+#~ "  -f        count logical, rather than screen lines\n"
+#~ "  -l        suppress pause after form feed\n"
+#~ "  -p        do not scroll, clean screen and display text\n"
+#~ "  -c        do not scroll, display text and clean line ends\n"
+#~ "  -u        suppress underlining\n"
+#~ "  -s        squeeze multiple blank lines into one\n"
+#~ "  -NUM      specify the number of lines per screenful\n"
+#~ "  +NUM      display file beginning from line number NUM\n"
+#~ "  +/STRING  display file beginning from search string match\n"
+#~ "  -V        output version information and exit\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "選項:\n"
+#~ "  -d        顯示說明以代替環響鈴\n"
+#~ "  -f        計數邏輯的,而非螢幕列\n"
+#~ "  -l        抑制暫停之後表格饋送\n"
+#~ "  -p        抑制捲動,清除螢幕和顯示文字\n"
+#~ "  -c        抑制捲動,顯示文字和清除列結束\n"
+#~ "  -u        抑制底線\n"
+#~ "  -s        squeeze 多重空列進入一個\n"
+#~ "  -NUM      指定列號的各全螢幕\n"
+#~ " +NUM      顯示檔案起始部分從列號 NUM\n"
+#~ " +/字串  顯示檔案起始部分從搜尋字串匹配\n"
+#~ "  -V        輸出版本資訊然後離開\n"
+
+#~ msgid "...back 1 page"
+#~ msgstr "…倒退 1 頁"
+
+#~ msgid "...skipping one line"
+#~ msgstr "…跳過 1 列"
+
+#~ msgid "line too long"
+#~ msgstr "列的長度過長"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
@@ -18650,17 +20370,6 @@ msgstr "輸入列太長。"
 #~ msgid "Warning: partition %d has empty type\n"
 #~ msgstr "警告:分割區 %d 有空的類型\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Type 0 means free space to many systems\n"
-#~ "(but not to Linux). Having partitions of\n"
-#~ "type 0 is probably unwise. You can delete\n"
-#~ "a partition using the `d' command.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "類型 0 對於許多系統而言表示剩餘空間\n"
-#~ "(並不包括 Linux)。具有\n"
-#~ "類型為 0 的分割區可能不太明智。您可以\n"
-#~ "使用「d」命令來刪除分割區。\n"
-
 #~ msgid "Partition %i does not end on cylinder boundary.\n"
 #~ msgstr "分割區 %i 並非結束於磁柱邊界。\n"
 
@@ -18716,10 +20425,6 @@ msgstr "輸入列太長。"
 #~ msgid "%s: exec failed"
 #~ msgstr "%s:exec 失敗"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: not a tty"
-#~ msgstr "%s:不是 tty"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "TIOCSCTTY: ioctl failed"
 #~ msgstr "TIOCSCTTY:ioctl 失敗"
@@ -18940,9 +20645,6 @@ msgstr "輸入列太長。"
 #~ "\n"
 #~ "要獲得更多資訊請參看 fsfreeze(8)。\n"
 
-#~ msgid "no action specified"
-#~ msgstr "未指定任何動作"
-
 #~ msgid "max seg size (kbytes) = %lu\n"
 #~ msgstr "最大資料段大小 (千位元組) = %lu\n"
 
@@ -19612,15 +21314,6 @@ msgstr "輸入列太長。"
 #~ msgid "    You can override the detected geometry using:"
 #~ msgstr "    您可以強制變更偵測到的硬碟結構參數而使用:"
 
-#~ msgid "    -C# [or --cylinders #]:set the number of cylinders to use"
-#~ msgstr "    -C# [或 --cylinders #]:設定要用的磁柱數量"
-
-#~ msgid "    -H# [or --heads #]:    set the number of heads to use"
-#~ msgstr "    -H# [或 --heads #]:   設定要用的磁頭數量"
-
-#~ msgid "    -S# [or --sectors #]:  set the number of sectors to use"
-#~ msgstr "    -S# [或 --sectors #]: 設定要用的磁區數量"
-
 #~ msgid "You can disable all consistency checking with:"
 #~ msgstr "您可以停用所有的一致性檢查藉由:"
 
@@ -19834,9 +21527,6 @@ msgstr "輸入列太長。"
 #~ msgid "last: malloc failure.\n"
 #~ msgstr "last:malloc 失敗。\n"
 
-#~ msgid "last: gethostname"
-#~ msgstr "last:gethostname"
-
 #~ msgid "login: Out of memory\n"
 #~ msgstr "登入:記憶體不足\n"
 
@@ -19855,9 +21545,6 @@ msgstr "輸入列太長。"
 #~ msgid "login: failure forking: %s"
 #~ msgstr "login:衍生程式失敗:%s"
 
-#~ msgid "No directory %s!\n"
-#~ msgstr "目錄 %s 不存在!\n"
-
 #~ msgid "login: no memory for shell script.\n"
 #~ msgstr "login:無記憶體可用於命令稿。\n"
 
@@ -20033,9 +21720,6 @@ msgstr "輸入列太長。"
 #~ "\n"
 #~ "錯誤的密碼。\n"
 
-#~ msgid "lstat of path failed\n"
-#~ msgstr "路徑 lstat 時失敗\n"
-
 #~ msgid "respawning: \"%s\" too fast: quenching entry\n"
 #~ msgstr "respawning:「%s」太快:停息項目\n"
 
@@ -20163,9 +21847,6 @@ msgstr "輸入列太長。"
 #~ msgid "out of memory?"
 #~ msgstr "記憶體不足?"
 
-#~ msgid "could not stat '%s'"
-#~ msgstr "無法顯示狀態「%s」"
-
 #~ msgid "%s: out of memory\n"
 #~ msgstr "%s:記憶體用盡\n"
 
@@ -20374,9 +22055,6 @@ msgstr "輸入列太長。"
 #~ " %1$s -V                           顯示版本\n"
 #~ "\n"
 
-#~ msgid "%s: unexpected file format"
-#~ msgstr "%s:未預期的檔案格式"
-
 #~ msgid "'%s' is unsupported program name (must be 'swapon' or 'swapoff')."
 #~ msgstr "「%s」為不受支援的程式名稱 (必須是「swapon」或「swapoff」)。"