# bzw. ungültig (z. B. »ungültige ‚magic number‘ im Superblock«)
#
# Philipp Thomas <pth@suse.de>, 2014-2015, 2017.
-# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2014-2015, 2019-2025.
+# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2014-2015, 2019-2026.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: util-linux 2.41.2-rc1\n"
+"Project-Id-Version: util-linux 2.42-rc2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2026-02-26 11:47+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2026-01-24 21:59+0100\n"
-"Last-Translator: Christian Kirbach <christian.kirbach@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2026-03-24 12:20+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2026-03-29 20:16+0200\n"
+"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
"Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
-"X-Generator: Poedit 3.8\n"
+"X-Generator: Lokalize 25.12.3\n"
#: disk-utils/addpart.c:25
#, c-format
#: misc-utils/kill.c:517 misc-utils/rename.c:344 misc-utils/whereis.c:541
#: sys-utils/flock.c:247 sys-utils/ipcrm.c:166 sys-utils/ldattach.c:373
#: sys-utils/renice.c:175 sys-utils/switch_root.c:262 sys-utils/tunelp.c:151
-#: term-utils/agetty.c:907 term-utils/agetty.c:908 term-utils/agetty.c:916
-#: term-utils/agetty.c:917
+#: term-utils/agetty.c:909 term-utils/agetty.c:910 term-utils/agetty.c:918
+#: term-utils/agetty.c:919
msgid "not enough arguments"
msgstr "Nicht genug Argumente"
#: disk-utils/blockdev.c:497 disk-utils/cfdisk.c:2838 disk-utils/delpart.c:68
#: disk-utils/fdformat.c:240 disk-utils/fdisk.c:1046 disk-utils/fdisk.c:1385
#: disk-utils/fdisk-list.c:401 disk-utils/fdisk-list.c:442
-#: disk-utils/fdisk-list.c:465 disk-utils/fsck.c:1480
+#: disk-utils/fdisk-list.c:465 disk-utils/fsck.c:1481
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:159 disk-utils/fsck.cramfs.c:547
#: disk-utils/isosize.c:60 disk-utils/mkfs.bfs.c:217
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:182 disk-utils/mkfs.cramfs.c:664
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:812 disk-utils/mkfs.minix.c:854
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:814 disk-utils/mkfs.minix.c:856
#: disk-utils/mkswap.c:374 disk-utils/mkswap.c:417 disk-utils/partx.c:1030
#: disk-utils/resizepart.c:114 disk-utils/sfdisk.c:382 disk-utils/sfdisk.c:503
#: disk-utils/sfdisk.c:815 disk-utils/sfdisk.c:1124 disk-utils/swaplabel.c:66
#: login-utils/sulogin.c:577 login-utils/sulogin.c:614
#: login-utils/utmpdump.c:141 login-utils/utmpdump.c:366
#: login-utils/utmpdump.c:390 login-utils/vipw.c:257 login-utils/vipw.c:275
-#: misc-utils/fadvise.c:148 misc-utils/findmnt.c:1401 misc-utils/logger.c:1267
+#: misc-utils/fadvise.c:148 misc-utils/findmnt.c:1407 misc-utils/logger.c:1267
#: misc-utils/mcookie.c:124 misc-utils/pipesz.c:161 misc-utils/uuidd.c:235
#: sys-utils/blkdiscard.c:237 sys-utils/blkpr.c:270 sys-utils/blkzone.c:144
-#: sys-utils/dmesg.c:670 sys-utils/eject.c:500 sys-utils/eject.c:695
+#: sys-utils/dmesg.c:691 sys-utils/eject.c:500 sys-utils/eject.c:694
#: sys-utils/fallocate.c:487 sys-utils/fsfreeze.c:116 sys-utils/fstrim.c:106
#: sys-utils/hwclock.c:239 sys-utils/hwclock.c:911 sys-utils/hwclock-rtc.c:128
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:373 sys-utils/hwclock-rtc.c:409
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:593 sys-utils/hwclock-rtc.c:628
#: sys-utils/ipcutils.c:272 sys-utils/ipcutils.c:485 sys-utils/ipcutils.c:686
#: sys-utils/irq-common.c:254 sys-utils/ldattach.c:397
-#: sys-utils/lscpu-cputype.c:601 sys-utils/lsmem.c:816 sys-utils/nsenter.c:181
+#: sys-utils/lscpu-cputype.c:601 sys-utils/lsmem.c:817 sys-utils/nsenter.c:181
#: sys-utils/rfkill.c:196 sys-utils/rtcwake.c:146 sys-utils/rtcwake.c:301
#: sys-utils/setpriv.c:271 sys-utils/setpriv.c:650 sys-utils/setpriv.c:682
#: sys-utils/setpriv.c:701 sys-utils/swapon.c:402 sys-utils/swapon.c:545
#: sys-utils/switch_root.c:175 sys-utils/unshare.c:117 sys-utils/unshare.c:132
-#: sys-utils/unshare.c:728 sys-utils/wdctl.c:422 sys-utils/zramctl.c:715
-#: term-utils/agetty.c:3105 term-utils/mesg.c:154 term-utils/script.c:393
+#: sys-utils/unshare.c:726 sys-utils/wdctl.c:422 sys-utils/zramctl.c:715
+#: term-utils/agetty.c:3114 term-utils/mesg.c:154 term-utils/script.c:393
#: term-utils/scriptlive.c:268 term-utils/scriptlive.c:271
#: term-utils/scriptlive.c:274 term-utils/scriptreplay.c:304
#: term-utils/scriptreplay.c:307 term-utils/scriptreplay.c:310
#: disk-utils/addpart.c:72 disk-utils/resizepart.c:121 misc-utils/fadvise.c:115
#: sys-utils/fallocate.c:471 sys-utils/fallocate.c:477
-#, fuzzy
-#| msgid "invalid length argument"
msgid "invalid length"
-msgstr "ungültiges Längenargument"
+msgstr "ungültiges Länge"
#: disk-utils/addpart.c:73
msgid "failed to add partition"
#: disk-utils/blockdev.c:313 disk-utils/fdformat.c:230
#: disk-utils/fsck.minix.c:1342 disk-utils/isosize.c:162
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:206 disk-utils/mkfs.c:117 disk-utils/mkfs.minix.c:843
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:206 disk-utils/mkfs.c:117 disk-utils/mkfs.minix.c:845
#: disk-utils/swaplabel.c:181 misc-utils/wipefs.c:770
#: sys-utils/blkdiscard.c:226 sys-utils/blkpr.c:422 sys-utils/blkzone.c:499
#: sys-utils/tunelp.c:240 sys-utils/zramctl.c:925 sys-utils/zramctl.c:953
#: disk-utils/fdformat.c:234 disk-utils/fsck.cramfs.c:163
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:213 disk-utils/mkfs.cramfs.c:341
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:763 disk-utils/mkfs.cramfs.c:809
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:851 disk-utils/mkswap.c:413 disk-utils/partx.c:967
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:765 disk-utils/mkfs.cramfs.c:811
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:853 disk-utils/mkswap.c:413 disk-utils/partx.c:967
#: login-utils/last.c:716 login-utils/utmpdump.c:144 misc-utils/namei.c:146
#: misc-utils/rename.c:160 misc-utils/rename.c:225 sys-utils/blkdiscard.c:240
-#: sys-utils/blkzone.c:147 sys-utils/dmesg.c:672 sys-utils/fallocate.c:270
+#: sys-utils/blkzone.c:147 sys-utils/dmesg.c:693 sys-utils/fallocate.c:270
#: sys-utils/fsfreeze.c:119 sys-utils/fstrim.c:78 sys-utils/nsenter.c:532
#: sys-utils/swapon.c:550 sys-utils/switch_root.c:94
#: sys-utils/switch_root.c:135 sys-utils/switch_root.c:140
msgstr "Partitionssektoren"
#: disk-utils/fdisk.c:893
-#, fuzzy
-#| msgid "free space sectros"
msgid "free space sectors"
msgstr "Sektoren im freien Bereich"
#: disk-utils/fdisk.c:1072 disk-utils/sfdisk.c:1756
#, c-format
msgid "The device contains a '%s' signature in the first sector; it will not be wiped unless you create a new partition table. Alternatively, use wipefs(8)."
-msgstr ""
+msgstr "Das Gerät enthält im ersten Sektor eine »%s«-Signatur; diese wird nur gelöscht, wenn Sie eine neue Partitionstabelle erstellen. Alternativ können Sie wipefs(8) verwenden."
#: disk-utils/fdisk.c:1077
#, c-format
msgstr "Die Geräteeigenschaften (Sektorgröße und Geometrie) sollten nur mit einem bestimmten Gerät verwendet werden."
#: disk-utils/fdisk.c:1351 disk-utils/fdisk.c:1366 disk-utils/fsck.cramfs.c:728
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:226 disk-utils/mkfs.cramfs.c:799
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:226 disk-utils/mkfs.cramfs.c:801
#: disk-utils/partx.c:983 disk-utils/raw.c:136 disk-utils/raw.c:149
#: disk-utils/raw.c:161 disk-utils/raw.c:202 misc-utils/cal.c:532
#: misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:147 misc-utils/whereis.c:594
#: misc-utils/whereis.c:605 misc-utils/whereis.c:616 misc-utils/whereis.c:661
#: schedutils/ionice.c:265 schedutils/taskset.c:217 sys-utils/chcpu.c:354
-#: sys-utils/chmem.c:742 sys-utils/dmesg.c:1860 sys-utils/ipcmk.c:252
+#: sys-utils/chmem.c:745 sys-utils/dmesg.c:1879 sys-utils/ipcmk.c:252
#: sys-utils/ipcrm.c:426 sys-utils/ldattach.c:323 sys-utils/losetup.c:1026
-#: sys-utils/lscpu.c:1434 sys-utils/lsmem.c:795 sys-utils/mount.c:939
+#: sys-utils/lscpu.c:1434 sys-utils/lsmem.c:801 sys-utils/mount.c:939
#: sys-utils/mount.c:965 sys-utils/mount.c:973 sys-utils/mount.c:1032
#: sys-utils/mount.c:1045 sys-utils/mount.c:1117 sys-utils/mountpoint.c:264
#: sys-utils/pivot_root.c:66 sys-utils/swapoff.c:285 sys-utils/swapon.c:1043
msgstr "Ausrichtungs-Position: %lu Byte"
#: disk-utils/fdisk-list.c:130 disk-utils/fdisk-list.c:262
-#: disk-utils/fsck.c:1267 disk-utils/sfdisk.c:1399 lsfd-cmd/lsfd.c:2384
-#: misc-utils/findmnt.c:1709 misc-utils/lsblk.c:2212 misc-utils/lsblk.c:2266
+#: disk-utils/fsck.c:1268 disk-utils/sfdisk.c:1399 lsfd-cmd/lsfd.c:2384
+#: misc-utils/findmnt.c:1716 misc-utils/lsblk.c:2212 misc-utils/lsblk.c:2266
#: misc-utils/lslocks.c:1011 sys-utils/lsns.c:1424
msgid "failed to allocate iterator"
msgstr "Zuweisen des Iterators fehlgeschlagen"
#: disk-utils/fdisk-list.c:136 disk-utils/fdisk-list.c:269
#: disk-utils/partx.c:677 include/column-list-table.h:45
-#: login-utils/lslogins.c:1216 lsfd-cmd/lsfd.c:2822 misc-utils/fincore.c:561
-#: misc-utils/findmnt.c:1636 misc-utils/lsblk.c:2759 misc-utils/lsclocks.c:682
+#: login-utils/lslogins.c:1216 lsfd-cmd/lsfd.c:2822 misc-utils/fincore.c:562
+#: misc-utils/findmnt.c:1643 misc-utils/lsblk.c:2759 misc-utils/lsclocks.c:682
#: misc-utils/lslocks.c:871 misc-utils/uuidparse.c:267 misc-utils/wipefs.c:157
#: sys-utils/losetup.c:400 sys-utils/lscpu-arm.c:505 sys-utils/lscpu.c:604
#: sys-utils/lscpu.c:763 sys-utils/lscpu.c:994 sys-utils/lsipc.c:395
#: disk-utils/fdisk-list.c:177 disk-utils/fdisk-list.c:305
#: disk-utils/partx.c:591 include/column-list-table.h:72
-#: login-utils/lslogins.c:1283 lsfd-cmd/lsfd.c:1660 misc-utils/fincore.c:232
+#: login-utils/lslogins.c:1283 lsfd-cmd/lsfd.c:1660 misc-utils/fincore.c:233
#: misc-utils/findmnt.c:874 misc-utils/findmnt.c:922 misc-utils/lsblk.c:1338
#: misc-utils/lsclocks.c:320 misc-utils/lslocks.c:794
#: misc-utils/uuidparse.c:154 misc-utils/wipefs.c:202 sys-utils/losetup.c:423
#: lsfd-cmd/file.c:785 lsfd-cmd/file.c:806 lsfd-cmd/file.c:900
#: lsfd-cmd/file.c:912 lsfd-cmd/sock.c:79 lsfd-cmd/sock.c:141
#: lsfd-cmd/sock.c:143 lsfd-cmd/unkn.c:124 lsfd-cmd/unkn.c:126
-#: misc-utils/fincore.c:280 misc-utils/findmnt.c:848 misc-utils/lsblk.c:1286
+#: misc-utils/fincore.c:281 misc-utils/findmnt.c:848 misc-utils/lsblk.c:1286
#: misc-utils/lslocks.c:717 misc-utils/uuidparse.c:254 misc-utils/wipefs.c:242
#: sys-utils/losetup.c:380 sys-utils/lscpu.c:586 sys-utils/lscpu.c:813
#: sys-utils/lscpu.c:842 sys-utils/lscpu.c:853 sys-utils/lsipc.c:567
msgid "Failed to create '%s' disk label"
msgstr "Erstellen der Festplattenbezeichnung »%s« ist fehlgeschlagen"
-#: disk-utils/fsck.c:210 disk-utils/fsck.c:488 misc-utils/findmnt.c:1051
-#: misc-utils/findmnt.c:1102 misc-utils/findmnt.c:1379 sys-utils/eject.c:714
+#: disk-utils/fsck.c:211 disk-utils/fsck.c:489 misc-utils/findmnt.c:1053
+#: misc-utils/findmnt.c:1105 misc-utils/findmnt.c:1385 sys-utils/eject.c:713
#: sys-utils/mount.c:471
msgid "failed to initialize libmount table"
msgstr "libmount-Tabelle konnte nicht initialisiert werden"
-#: disk-utils/fsck.c:218
+#: disk-utils/fsck.c:219
#, c-format
msgid "%s is mounted\n"
msgstr "%s ist eingehängt\n"
-#: disk-utils/fsck.c:220
+#: disk-utils/fsck.c:221
#, c-format
msgid "%s is not mounted\n"
msgstr "%s ist nicht eingehängt\n"
-#: disk-utils/fsck.c:334 disk-utils/fsck.cramfs.c:180
+#: disk-utils/fsck.c:335 disk-utils/fsck.cramfs.c:180
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:187 disk-utils/fsck.cramfs.c:243
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:264 disk-utils/sfdisk.c:309 libfdisk/src/bsd.c:647
#: login-utils/last.c:218 login-utils/last.c:255 login-utils/sulogin.c:801
msgid "cannot read %s"
msgstr "%s konnte nicht gelesen werden"
-#: disk-utils/fsck.c:336 login-utils/utmpdump.c:287
+#: disk-utils/fsck.c:337 login-utils/utmpdump.c:287
#, c-format
msgid "parse error: %s"
msgstr "Einlesefehler: %s"
-#: disk-utils/fsck.c:363
+#: disk-utils/fsck.c:364
#, c-format
msgid "cannot create directory %s"
msgstr "Verzeichnis %s kann nicht angelegt werden"
-#: disk-utils/fsck.c:376
+#: disk-utils/fsck.c:377
#, c-format
msgid "Locking disk by %s ... "
msgstr "Datenträger wird von %s gesperrt …"
-#: disk-utils/fsck.c:387
+#: disk-utils/fsck.c:388
#, c-format
msgid "(waiting) "
msgstr "(warten) "
#. TRANSLATORS: These are followups to "Locking disk...".
-#: disk-utils/fsck.c:397
+#: disk-utils/fsck.c:398
msgid "succeeded"
msgstr "erfolgreich beendet"
-#: disk-utils/fsck.c:397
+#: disk-utils/fsck.c:398
msgid "failed"
msgstr "fehlgeschlagen"
-#: disk-utils/fsck.c:414
+#: disk-utils/fsck.c:415
#, c-format
msgid "Unlocking %s.\n"
msgstr "%s wird entsperrt.\n"
-#: disk-utils/fsck.c:445
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "failed to setup description for %s"
+#: disk-utils/fsck.c:446
+#, c-format
msgid "failed to set up description for %s"
msgstr "Einrichtung einer Beschreibung für %s ist fehlgeschlagen"
-#: disk-utils/fsck.c:475 misc-utils/findmnt.c:1021 misc-utils/lsblk-mnt.c:15
+#: disk-utils/fsck.c:476 misc-utils/findmnt.c:1021 misc-utils/lsblk-mnt.c:15
#: sys-utils/mount.c:93 sys-utils/swapon-common.c:31 sys-utils/umount.c:51
#, c-format
msgid "%s: parse error at line %d -- ignored"
msgstr "%s: Einlesefehler in Zeile %d -- ignoriert"
-#: disk-utils/fsck.c:507 disk-utils/fsck.c:509
+#: disk-utils/fsck.c:508 disk-utils/fsck.c:510
#, c-format
msgid "%s: failed to parse fstab"
msgstr "%s: Einlesen der fstab ist fehlgeschlagen"
-#: disk-utils/fsck.c:694 login-utils/login.c:1148 login-utils/sulogin.c:1244
+#: disk-utils/fsck.c:695 login-utils/login.c:1150 login-utils/sulogin.c:1244
#: login-utils/vipw.c:200 sys-utils/flock.c:444 sys-utils/nsenter.c:552
-#: sys-utils/swapon.c:352 sys-utils/unshare.c:301 sys-utils/unshare.c:701
-#: sys-utils/unshare.c:1166
+#: sys-utils/swapon.c:352 sys-utils/unshare.c:301 sys-utils/unshare.c:699
+#: sys-utils/unshare.c:1164
msgid "fork failed"
msgstr "»fork« fehlgeschlagen"
-#: disk-utils/fsck.c:701
+#: disk-utils/fsck.c:702
#, c-format
msgid "%s: execute failed"
msgstr "%s: Ausführung fehlgeschlagen"
-#: disk-utils/fsck.c:791
+#: disk-utils/fsck.c:792
msgid "wait: no more child process?!?"
msgstr "Moment: Keine weiteren Kindprozesse?!?"
-#: disk-utils/fsck.c:794 sys-utils/flock.c:462 sys-utils/swapon.c:379
-#: sys-utils/unshare.c:251 sys-utils/unshare.c:1200
+#: disk-utils/fsck.c:795 lib/pager.c:305 sys-utils/flock.c:462
+#: sys-utils/swapon.c:379 sys-utils/unshare.c:251 sys-utils/unshare.c:1198
msgid "waitpid failed"
msgstr "waitpid ist fehlgeschlagen"
-#: disk-utils/fsck.c:812
+#: disk-utils/fsck.c:813
#, c-format
msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d."
msgstr "Warnung … %s für Gerät %s brach mit Signal %d ab."
-#: disk-utils/fsck.c:818
+#: disk-utils/fsck.c:819
#, c-format
msgid "%s %s: status is %x, should never happen."
msgstr "%s %s: Status ist %x, sollte nie passieren."
-#: disk-utils/fsck.c:864
+#: disk-utils/fsck.c:865
#, c-format
msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
msgstr "Abgeschlossen mit %s (Beendigungsstatus %d)\n"
-#: disk-utils/fsck.c:933
+#: disk-utils/fsck.c:934
#, c-format
msgid "fsck.%s not found; ignore %s"
msgstr "fsck.%s wurde nicht gefunden; %s wird ignoriert"
-#: disk-utils/fsck.c:948
+#: disk-utils/fsck.c:949
#, c-format
msgid "error %d (%s) while executing fsck.%s for %s"
msgstr "Fehler %d (%s) während der Ausführung von fsck.%s für %s"
-#: disk-utils/fsck.c:1014
+#: disk-utils/fsck.c:1015
msgid ""
"Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
"with 'no' or '!'."
"Entweder allen oder keinem der mit -t übergebenen Dateisystemtypen\n"
"muss ein »no« oder »!« vorangestellt werden."
-#: disk-utils/fsck.c:1130
+#: disk-utils/fsck.c:1131
#, c-format
msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number"
msgstr "%s: ungültige Zeile in /etc/fstab wird übersprungen: Einhängen mit einer Durchlaufnummer ungleich Null"
-#: disk-utils/fsck.c:1142
+#: disk-utils/fsck.c:1143
#, c-format
msgid "%s: skipping nonexistent device\n"
msgstr "%s: nicht existierendes Gerät wird übersprungen\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1147
+#: disk-utils/fsck.c:1148
#, c-format
msgid "%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this device)\n"
msgstr "%s: nicht vorhandenes Gerät (»nofail«-fstab-Option kann verwendet werden, um dieses Gerät zu überspringen)\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1164
+#: disk-utils/fsck.c:1165
#, c-format
msgid "%s: skipping unknown filesystem type\n"
msgstr "%s: unbekannter Dateisystemtyp wird übersprungen\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1178
+#: disk-utils/fsck.c:1179
#, c-format
msgid "cannot check %s: fsck.%s not found"
msgstr "%s kann nicht überprüft werden: fsck.%s nicht gefunden"
-#: disk-utils/fsck.c:1282
+#: disk-utils/fsck.c:1283
msgid "Checking all file systems.\n"
msgstr "Überprüfung aller Dateisysteme.\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1373
+#: disk-utils/fsck.c:1374
#, c-format
msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
msgstr "--warten-- (Durchgang %d)\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1399
+#: disk-utils/fsck.c:1400
#, c-format
msgid " %s [options] -- [fs-options] [<filesystem> ...]\n"
msgstr " %s [Optionen] -- [fs-Optionen] [<Dateisystem> …]\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1403
+#: disk-utils/fsck.c:1404
msgid "Check and repair a Linux filesystem.\n"
msgstr "Ein Linux-Dateisystem überprüfen und reparieren.\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1406
+#: disk-utils/fsck.c:1407
msgid " -A check all filesystems\n"
msgstr " -A alle Dateisysteme überprüfen\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1407
+#: disk-utils/fsck.c:1408
msgid " -C [<fd>] display progress bar; file descriptor is for GUIs\n"
msgstr " -C [<fd>] Fortschrittsbalken anzeigen; Dateideskriptor ist für GUIs\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1408
+#: disk-utils/fsck.c:1409
msgid " -l lock the device to guarantee exclusive access\n"
msgstr " -l Gerät sperren, um exklusiven Zugriff zu garantieren\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1409
+#: disk-utils/fsck.c:1410
msgid " -M do not check mounted filesystems\n"
msgstr " -M eingehängte Dateisysteme nicht überprüfen\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1410
+#: disk-utils/fsck.c:1411
msgid " -N do not execute, just show what would be done\n"
msgstr " -N nicht ausführen, nur anzeigen, was getan werden wird\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1411
+#: disk-utils/fsck.c:1412
msgid " -P check filesystems in parallel, including root\n"
msgstr ""
" -P Dateisysteme nebeneinanderlaufend überprüfen,\n"
" einschließlich Wurzel\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1412
+#: disk-utils/fsck.c:1413
msgid " -R skip root filesystem; useful only with '-A'\n"
msgstr " -R Wurzeldateisystem überspringen; nur nützlich mit »-A«\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1413
+#: disk-utils/fsck.c:1414
msgid ""
" -r [<fd>] report statistics for each device checked;\n"
" file descriptor is for GUIs\n"
" -r [<fd>] Statistik für jedes überprüfte Gerät anzeigen;\n"
" Der Dateideskriptor ist für GUIs\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1415
+#: disk-utils/fsck.c:1416
msgid " -s serialize the checking operations\n"
msgstr " -s Überprüfungsvorgänge serialisieren\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1416
+#: disk-utils/fsck.c:1417
msgid " -T do not show the title on startup\n"
msgstr " -T den Titel beim Start nicht anzeigen\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1417
+#: disk-utils/fsck.c:1418
msgid ""
" -t <type> specify filesystem types to be checked;\n"
" <type> is allowed to be a comma-separated list\n"
" -t <Typ> zu überprüfende Dateisystemtypen angeben;\n"
" <Typ> kann eine durch Kommata getrennte Liste sein;\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1419
+#: disk-utils/fsck.c:1420
msgid " -V explain what is being done\n"
msgstr " -V erklären, was gemacht wird\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1425
+#: disk-utils/fsck.c:1426
msgid "See the specific fsck.* commands for available fs-options."
msgstr "Siehe die spezifischen fsck.*-Befehle für verfügbare fs-Optionen."
-#: disk-utils/fsck.c:1470
+#: disk-utils/fsck.c:1471
msgid "too many devices"
msgstr "zu viele Geräte"
-#: disk-utils/fsck.c:1482
+#: disk-utils/fsck.c:1483
msgid "Is /proc mounted?"
msgstr "Ist /proc eingehängt?"
-#: disk-utils/fsck.c:1490
+#: disk-utils/fsck.c:1491
#, c-format
msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s"
msgstr "nur der Administrator kann nach passenden Dateisystemen suchen: %s"
-#: disk-utils/fsck.c:1494
+#: disk-utils/fsck.c:1495
#, c-format
msgid "couldn't find matching filesystem: %s"
msgstr "kein passendes Dateisystem gefunden: %s"
-#: disk-utils/fsck.c:1502 disk-utils/fsck.c:1599 misc-utils/exch.c:91
+#: disk-utils/fsck.c:1503 disk-utils/fsck.c:1606 misc-utils/exch.c:91
#: misc-utils/kill.c:386 misc-utils/kill.c:426 sys-utils/eject.c:280
#: sys-utils/hwclock.c:1526
msgid "too many arguments"
msgstr "zu viele Argumente"
-#: disk-utils/fsck.c:1557 disk-utils/fsck.c:1560
+#: disk-utils/fsck.c:1510 disk-utils/fsck.c:1594 disk-utils/fsck.c:1602
+msgid "too many options"
+msgstr "zu viele Optionen"
+
+#: disk-utils/fsck.c:1560 disk-utils/fsck.c:1563
msgid "invalid argument of -r"
msgstr "Ungültiges Argument für -r"
-#: disk-utils/fsck.c:1572
+#: disk-utils/fsck.c:1575
#, c-format
msgid "option '%s' may be specified only once"
msgstr "Option »%s« darf nur einmal angegeben werden"
-#: disk-utils/fsck.c:1579 misc-utils/kill.c:469 misc-utils/kill.c:485
+#: disk-utils/fsck.c:1582 misc-utils/kill.c:469 misc-utils/kill.c:485
#, c-format
msgid "option '%s' requires an argument"
msgstr "Option »%s« benötigt ein Argument"
-#: disk-utils/fsck.c:1610
+#: disk-utils/fsck.c:1617
#, c-format
msgid "invalid argument of -r: %d"
msgstr "ungültiges Argument für -r: %d"
-#: disk-utils/fsck.c:1665
+#: disk-utils/fsck.c:1672
msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore"
msgstr "die -l Option kann nur mit einem Gerät verwendet werden -- ignorieren"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:424 disk-utils/fsck.cramfs.c:553
#: disk-utils/swaplabel.c:110 misc-utils/uuidd.c:407 sys-utils/fallocate.c:523
#: sys-utils/rfkill.c:566 sys-utils/setpriv.c:656 sys-utils/setpriv.c:688
-#: sys-utils/swapon.c:420 term-utils/script.c:329 term-utils/ttymsg.c:175
+#: sys-utils/swapon.c:420 term-utils/script.c:329 term-utils/ttymsg.c:182
#, c-format
msgid "write failed: %s"
msgstr "Schreiben fehlgeschlagen: %s"
msgid "invalid file data offset"
msgstr "ungültige Position der Dateidaten"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:721 disk-utils/mkfs.cramfs.c:741
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:721 disk-utils/mkfs.cramfs.c:743
msgid "invalid blocksize argument"
msgstr "ungültiges Blockgrößenargument"
"DATEISYSTEM WURDE GEÄNDERT\n"
"--------------------------\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1435 disk-utils/mkfs.minix.c:870
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1435 disk-utils/mkfs.minix.c:872
#: disk-utils/mkswap.c:841 disk-utils/partx.c:1079 disk-utils/resizepart.c:125
-#: login-utils/utmpdump.c:407 sys-utils/dmesg.c:828 sys-utils/wdctl.c:462
+#: login-utils/utmpdump.c:407 sys-utils/dmesg.c:849 sys-utils/wdctl.c:462
#: sys-utils/wdctl.c:541 term-utils/setterm.c:900 text-utils/col.c:194
#: text-utils/pg.c:1263
msgid "write failed"
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:162
msgid "more than one volume"
-msgstr ""
+msgstr "mehr als ein Datenträger"
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:165
msgid "volume name too long"
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:171
msgid "more than one fsname"
-msgstr ""
+msgstr "mehr als ein Dateisystemname"
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:174
msgid "fsname name too long"
msgstr "Gerät: %s\n"
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:278
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Volume: <%-6s>\n"
+#, c-format
msgid "Volume: <%.6s>\n"
-msgstr "Datenträger: <%-6s>\n"
+msgstr "Datenträger: <%.6s>\n"
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:279
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "FSname: <%-6s>\n"
+#, c-format
msgid "FSname: <%.6s>\n"
-msgstr "DSName: <%-6s>\n"
+msgstr "DSName: <%.6s>\n"
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:280
#, c-format
msgstr "%s konnte nicht ausgeführt werden"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:130
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " %s [options] file\n"
+#, c-format
msgid " %s [options] dirname outfile\n"
-msgstr " %s [Optionen] Datei\n"
+msgstr " %s [Optionen] Verzeichnisname Ausgabedatei\n"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:133
-#, fuzzy
-#| msgid "Make compressed ROM file system."
msgid "Make a compressed ROM file system."
msgstr "Ein komprimiertes ROM-Dateisystem erstellen."
msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
msgstr "%6.2f%% (%+ld Bytes)\t%s\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:669
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:667
+#, c-format
+msgid "cannot map %s"
+msgstr "%s kann nicht zugewiesen werden"
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:671
#, c-format
msgid "cannot close file %s"
msgstr "Datei »%s« konnte nicht geschlossen werden"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:747
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:749
msgid "invalid edition number argument"
msgstr "ungültiges Ausgabenummernargument"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:757
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:759
msgid "invalid endianness given; must be 'big', 'little', or 'host'"
msgstr "ungültige Byte-Reihenfolge angegeben; muss »big«, »little« oder »host« sein"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:833
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:835
#, c-format
msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum image size is %uMB. We might die prematurely."
msgstr "Warnung: Grobschätzung der benötigten Größe (obere Schranke) ist %lldMB, aber maximale Abbild-Größe ist %uMB. Das Programm könnte frühzeitig abbrechen."
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:857
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:859
msgid "ROM image map"
msgstr "ROM-Abbilddatei"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:869
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:871
#, c-format
msgid "Including: %s\n"
msgstr "Einschließlich: %s\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:875
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:877
#, c-format
msgid "Directory data: %zd bytes\n"
msgstr "Verzeichnisdaten: %zd Bytes\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:883
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:885
#, c-format
msgid "Everything: %zd kilobytes\n"
msgstr "Alles: %zd Kilobytes\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:888
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:890
#, c-format
msgid "Super block: %zd bytes\n"
msgstr "Superblock: %zd Bytes\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:895
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:897
#, c-format
msgid "CRC: %x\n"
msgstr "CRC: %x\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:900
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:902
#, c-format
msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)"
msgstr "nicht genug Raum für ROM-Abbild zugewiesen (%lld bereitgestellt, %zu benutzt)"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:906
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:908
#, c-format
msgid "ROM image write failed (%zd %zd)"
msgstr "Schreiben des ROM-Abbilds fehlgeschlagen (%zd %zd)"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:909
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:911
msgid "ROM image"
msgstr "ROM-Abbild"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:918
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:920
#, c-format
msgid "warning: filenames truncated to %u bytes."
msgstr "Warnung: Dateinamen auf %u Bytes verkürzt."
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:920
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:922
msgid "warning: files were skipped due to errors."
msgstr "Warnung: Dateien wurden wegen Fehlern übersprungen."
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:922
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:924
#, c-format
msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte)."
msgstr "Warnung: Dateigrößen abgeschnitten auf %luMB (minus 1 Byte)."
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:926
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:928
#, c-format
msgid "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
msgstr "Warnung: UIDs abgeschnitten auf %u Bits. (Dies könnte ein Sicherheitsrisiko sein.)"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:929
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:931
#, c-format
msgid "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
msgstr "Warnung: GIDs abgeschnitten auf %u Bits. (Dies könnte ein Sicherheitsrisiko sein.)"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:932
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:934
#, c-format
msgid ""
"WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n"
msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n"
msgstr "Merkwürdige Werte in do_check: wahrscheinlich Fehler\n"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:642
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:636
#, c-format
msgid "%s: seek failed in check_blocks"
msgstr "%s: Suche fehlgeschlagen in check_blocks"
msgid "%s: bad blocks before data-area: cannot make fs"
msgstr "%s: beschädigte Blöcke vor dem Datenbereich: Dateisystem kann nicht erstellt werden"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:659 disk-utils/mkfs.minix.c:684
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:661 disk-utils/mkfs.minix.c:686
#, c-format
msgid "%d bad block\n"
msgid_plural "%d bad blocks\n"
msgstr[0] "%d beschädigter Block\n"
msgstr[1] "%d beschädigte Blöcke\n"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:669
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:671
#, c-format
msgid "%s: can't open file of bad blocks"
msgstr "%s: die Datei mit beschädigten Blöcken kann nicht geöffnet werden"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:674
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:676
#, c-format
msgid "badblock number input error on line %d\n"
msgstr "Fehler beim Einlesen des Wertes für die Anzahl schlechter Böcke in Zeile %d\n"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:675
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:677
#, c-format
msgid "%s: cannot read badblocks file"
msgstr "%s: Die Datei mit den beschädigten Blöcken konnte nicht gelesen werden"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:715
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:717
#, c-format
msgid "block size smaller than physical sector size of %s"
msgstr "die Blockgröße ist geringer als die physische Sektorgröße %s"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:718 disk-utils/mkswap.c:376
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:720 disk-utils/mkswap.c:376
#, c-format
msgid "cannot determine size of %s"
msgstr "es ist nicht möglich, die Größe von %s festzustellen"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:726
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:728
#, c-format
msgid "%s: requested blocks (%llu) exceeds available (%llu) blocks\n"
msgstr "%s: die Zahl der angeforderten Blöcke (%llu) überschreitet die Zahl der verfügbaren (%llu)\n"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:729
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:731
#, c-format
msgid "%s: number of blocks too small"
msgstr "%s: die Anzahl der Blöcke ist zu klein"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:744 disk-utils/mkfs.minix.c:750
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:746 disk-utils/mkfs.minix.c:752
#, c-format
msgid "unsupported name length: %d"
msgstr "nicht unterstützte Namenslänge: %d"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:753
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:755
#, c-format
msgid "unsupported minix file system version: %d"
msgstr "nicht unterstützte Minix Dateisystemversion: %d"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:794
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:796
msgid "-v is ambiguous, use '-2' instead"
msgstr "-v ist mehrdeutig, verwenden Sie statt dessen »-2«"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:805
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:807
msgid "failed to parse maximum length of filenames"
msgstr "Einlesen der maximalen Dateinamenslänge fehlgeschlagen"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:809
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:811
msgid "failed to parse number of inodes"
msgstr "Einlesen von einigen Inodes fehlgeschlagen"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:840
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:842
msgid "failed to parse number of blocks"
msgstr "Einlesen von einigen Blöcken fehlgeschlagen"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:848
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:850
#, c-format
msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!"
msgstr "%s ist eingehängt; daher wird hier kein Dateisystem angelegt!"
#: disk-utils/mkswap.c:339
#, c-format
msgid "data inline extent at offset %ju"
-msgstr ""
+msgstr "Daten-Inline-Ausdehnung bei Position %ju"
#: disk-utils/mkswap.c:342
#, c-format
msgid "shared extent at offset %ju"
-msgstr ""
+msgstr "gemeinsamer Bereich bei Position %ju"
#: disk-utils/mkswap.c:345
#, c-format
msgid "unallocated extent at offset %ju"
-msgstr ""
+msgstr "nicht zugewiesener Bereich bei Position %ju"
#: disk-utils/mkswap.c:378
msgid "offset larger than file size"
#: disk-utils/mkswap.c:644 misc-utils/blkid.c:809 misc-utils/fadvise.c:119
#: misc-utils/lsclocks.c:300 misc-utils/wipefs.c:740 sys-utils/fallocate.c:480
-#, fuzzy
-#| msgid "Invalid offset"
msgid "invalid offset"
-msgstr "Ungültiger Versatz"
+msgstr "ungültiger Versatz"
#: disk-utils/mkswap.c:647 misc-utils/blkid.c:822 misc-utils/pipesz.c:272
-#, fuzzy
-#| msgid "Invalid size"
msgid "invalid size"
-msgstr "Ungültige Größe"
+msgstr "ungültige Größe"
#: disk-utils/mkswap.c:700
msgid "only one device argument is currently supported"
msgstr[1] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju Sektoren, %6ju MB)\n"
#: disk-utils/partx.c:688 include/column-list-table.h:62 lsfd-cmd/lsfd.c:691
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:2835 misc-utils/fincore.c:575 misc-utils/findmnt.c:1666
-#: misc-utils/findmnt.c:1726 misc-utils/lsblk.c:2282 misc-utils/lsblk.c:2803
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:2835 misc-utils/fincore.c:576 misc-utils/findmnt.c:1673
+#: misc-utils/findmnt.c:1733 misc-utils/lsblk.c:2282 misc-utils/lsblk.c:2803
#: misc-utils/lsclocks.c:690 misc-utils/lslocks.c:886 misc-utils/lslocks.c:1028
#: sys-utils/losetup.c:414 sys-utils/lscpu.c:618 sys-utils/lscpu.c:778
#: sys-utils/lsns.c:1440 sys-utils/prlimit.c:315 sys-utils/rfkill.c:488
" -s, --show Partitionen auflisten\n"
"\n"
-#: disk-utils/partx.c:774 sys-utils/lsmem.c:667
+#: disk-utils/partx.c:774 sys-utils/lsmem.c:673
msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
msgstr " -b, --bytes GRÖSSE in Bytes ausgeben, anstatt im menschenlesbaren Format\n"
msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
msgstr " -o, --output <Liste> die zu verwendenden Ausgabespalten festlegen\n"
-#: disk-utils/partx.c:778 sys-utils/lsmem.c:670
+#: disk-utils/partx.c:778 sys-utils/lsmem.c:676
msgid " --output-all output all columns\n"
msgstr " --output-all alle Spalten ausgeben\n"
#: disk-utils/partx.c:779 misc-utils/lsblk.c:2327 sys-utils/lsirq.c:61
-#: sys-utils/lsmem.c:665
+#: sys-utils/lsmem.c:671
msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
msgstr " -P, --pairs Ausgabeformat Schlüssel=\"Wert\" verwenden\n"
-#: disk-utils/partx.c:780 misc-utils/lsblk.c:2349 sys-utils/lsmem.c:671
+#: disk-utils/partx.c:780 misc-utils/lsblk.c:2349 sys-utils/lsmem.c:677
msgid " -r, --raw use raw output format\n"
msgstr " -r, --raw Rohausgabeformat verwenden\n"
" , 4G erzeugt eine 4GiB-Partition beginnend bei der\n"
" vorgegebenen Startposition.\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1622 sys-utils/dmesg.c:1961
+#: disk-utils/sfdisk.c:1622 sys-utils/dmesg.c:1990
msgid "unsupported command"
msgstr "nicht unterstützter Befehl"
"Standardspalten:\n"
#: include/c.h:532
-#, fuzzy
-#| msgid " -H, --list-columns list the available columns\n"
msgid "list the available columns"
-msgstr " -H, --list-columns verfügbare Spalten auflisten\n"
+msgstr "verfügbare Spalten auflisten"
#: include/c.h:533
msgid "display this help"
# "mkfs aus util-linux-2.10d"
# "mkfs von util-linux-2.10d"
-#: include/c.h:575 misc-utils/kill.c:337 term-utils/agetty.c:698
+#: include/c.h:575 misc-utils/kill.c:337 term-utils/agetty.c:700
#, c-format
msgid "%s from %s"
msgstr "%s von %s"
msgid "colors are disabled by default"
msgstr "Farben standardmäßig deaktiviert"
-#: include/env.h:37 lib/pager.c:71 term-utils/agetty.c:1214
+#: include/env.h:37 lib/pager.c:59 lib/pager.c:61 term-utils/agetty.c:1216
#, c-format
msgid "failed to set the %s environment variable"
msgstr "Die Umgebungsvariable %s konnte nicht gesetzt werden"
#: include/optutils.h:109
#, c-format
msgid "options %s%s and %s%s cannot be combined"
-msgstr ""
+msgstr "Die Optionen %s%s und %s%s können nicht kombiniert werden"
#: include/pt-gpt-partnames.h:15
msgid "EFI System"
#: include/pt-gpt-partnames.h:206
msgid "ZFS pool member"
-msgstr ""
+msgstr "ZFS Pool-Element"
#: include/pt-gpt-partnames.h:207
msgid "Solaris swap"
msgstr "prctl(PR_CAP_AMBIENT) fehlgeschlagen"
#: lib/colors.c:763
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unsupported color mode"
+#, c-format
msgid "unsupported color mode: %s"
-msgstr "nicht unterstützter Farbmodus"
+msgstr "nicht unterstützter Farbmodus: %s"
#: libfdisk/src/ask.c:511 libfdisk/src/ask.c:523
#, c-format
#: libfdisk/src/bsd.c:862
#, c-format
msgid "Too many partitions (%d, maximum is %d)."
-msgstr ""
+msgstr "Zu viele Partitionen (%d, Maximum ist %d)."
#: libfdisk/src/bsd.c:911
#, c-format
msgstr "Einhängeoptionen konnten nicht eingelesen werden"
#: libmount/src/context_mount.c:1587
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "failed to setup loop device for %s"
+#, c-format
msgid "failed to set up loop device for %s"
msgstr "das Loop-Gerät für %s konnte nicht eingerichtet werden"
#. TRANSLATORS: Don't translate "e ". It's a message classifier.
#: libmount/src/hook_veritydev.c:547
-#, fuzzy
-#| msgid "%s does not match with on-disk %s"
msgid "e device's hash does not match with root hash"
-msgstr "%s passt nicht zum %s auf der Platte"
+msgstr "e Geräte-Hash passt nicht zum Root-Gerät-Hash"
#. TRANSLATORS: Don't translate "e ". It's a message classifier.
#: libmount/src/hook_veritydev.c:566
msgid "e device and mount have to either be both opened with signature or both without"
-msgstr ""
+msgstr "e Gerät und Einhängung müssen entweder beide mit Signatur geöffnet sein oder beide nicht"
#: lib/pidfd-utils.c:44
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to parse pid"
msgid "failed to statx() pidfd"
-msgstr "PID konnte nicht eingelesen werden"
+msgstr "statx() für PID-Dateideskriptor war nicht möglich"
#: lib/pidfd-utils.c:75
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "failed to parse file descriptor"
+#, c-format
msgid "failed to obtain a valid file descriptor for PID %d"
-msgstr "Dateideskriptor konnte nicht ausgewertet werden"
+msgstr "Gültiger Dateideskriptor für PID %d konnte nicht erhalten werden"
#: lib/pidutils.c:76
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "failed to parse argument"
+#, c-format
msgid "failed to parse PID argument '%s'"
-msgstr "Verarbeiten des Arguments ist fehlgeschlagen"
+msgstr "Verarbeiten des PID-Arguments »%s« ist fehlgeschlagen"
#: lib/plymouth-ctrl.c:71
msgid "cannot open UNIX socket"
msgid "Cannot parse shells files: %s"
msgstr "Shells-Dateien können nicht ausgewertet werden: %s"
-#: lib/shells.c:59 lib/shells.c:103 login-utils/login.c:1525
+#: lib/shells.c:59 lib/shells.c:103 login-utils/login.c:1530
#, c-format
msgid "Cannot evaluate entries in shells files: %s"
msgstr "Einträge in Shells-Dateien können nicht berechnet werden: %s"
msgstr "nicht unterstütztes Argument: %s"
#: lib/strutils.c:552
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "invalid argument of -r: %d"
+#, c-format
msgid "invalid argument of --hyperlink: %s"
-msgstr "ungültiges Argument für -r: %d"
+msgstr "ungültiges Argument für --hyperlink: %s"
#: lib/strutils.c:566
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "invalid argument of -r: %d"
+#, c-format
msgid "invalid argument of --annotate: %s"
-msgstr "ungültiges Argument für -r: %d"
+msgstr "ungültiges Argument für --annotate: %s"
#: lib/strutils.c:1523 sys-utils/mount.c:522
#, c-format
msgstr "format_reltime: Pufferüberlauf."
#: login-utils/chfn.c:105 login-utils/chsh.c:70
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " %s [options] [<username>]\n"
+#, c-format
msgid " %s [options] [<username>|<UID>]\n"
-msgstr " %s [Optionen] [<Benutzername>]\n"
+msgstr " %s [Optionen] [<Benutzername>|<UID>]\n"
#: login-utils/chfn.c:108
msgid "Change your finger information.\n"
msgstr "Haustelefon"
#: login-utils/chfn.c:214
-#, fuzzy
-#| msgid "cannot handle multiple usernames"
msgid "cannot handle multiple usernames or UIDs"
-msgstr "Mehrere Benutzernamen können nicht verarbeitet werden"
+msgstr "Mehrere Benutzernamen oder UIDs können nicht verarbeitet werden"
#: login-utils/chfn.c:265
msgid "Aborted."
msgstr "Finger-Information geändert.\n"
#: login-utils/chfn.c:448
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "you (user %d) don't exist."
+#, c-format
msgid "your user %d does not exist"
-msgstr "Sie (Benutzer %d) sind nicht vorhanden."
+msgstr "Benutzer %d ist nicht vorhanden"
#: login-utils/chfn.c:453
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "user \"%s\" does not exist."
+#, c-format
msgid "user \"%s\" does not exist"
-msgstr "Benutzer »%s« ist nicht vorhanden."
+msgstr "Benutzer »%s« ist nicht vorhanden"
#: login-utils/chfn.c:460 login-utils/chsh.c:218
msgid "can only change local entries"
msgstr "ein Standardkontext für %s kann nicht festgelegt werden"
#: login-utils/chfn.c:487
-#, fuzzy
-#| msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, change denied"
msgid "running UID doesn't match UID of the user you are attempting to alter, change denied"
-msgstr "Laufende UID stimmt nicht mit der UID des zu ändernden Benutzers überein, Änderung verweigert"
+msgstr "Laufende UID stimmt nicht mit der UID des Benutzers überein, den Sie zu ändern versuchen, Änderung verweigert"
#: login-utils/chfn.c:491
#, c-format
"»%s« ist nicht in %s aufgelistet.\n"
"Verwenden Sie »%s -l«, um die Liste zu anzuzeigen."
-#: login-utils/chsh.c:207 sys-utils/unshare.c:414
+#: login-utils/chsh.c:207 sys-utils/unshare.c:412
#, c-format
msgid "you (user %d) don't exist."
msgstr "Sie (Benutzer %d) sind nicht vorhanden."
msgid "Usage: %s <passwordfile> <username>...\n"
msgstr "Aufruf: %s <Passwortdatei> <Benutzername> …\n"
-#: login-utils/last.c:178 login-utils/lslogins.c:1546 sys-utils/dmesg.c:1608
+#: login-utils/last.c:178 login-utils/lslogins.c:1546 sys-utils/dmesg.c:1629
#: sys-utils/lsipc.c:309
#, c-format
msgid "unknown time format: %s"
msgstr " -t, --until <Zeit> die Zeilen bis zur angegebenen Zeit anzeigen\n"
#: login-utils/last.c:604
-#, fuzzy
-#| msgid " -T, --tab-separated\tuse tabs as delimiters\n"
msgid " -T, --tab-separated use tabs as delimiters\n"
-msgstr " -T, --tab-separated\tTabulatoren als Trenner verwenden\n"
+msgstr " -T, --tab-separated Tabulatoren als Trenner verwenden\n"
#: login-utils/last.c:605
msgid ""
msgstr "Einlesen der Nummer fehlgeschlagen"
#: login-utils/last.c:1058 login-utils/last.c:1063 login-utils/last.c:1068
-#: sys-utils/dmesg.c:1841 sys-utils/dmesg.c:1847 sys-utils/rtcwake.c:520
+#: sys-utils/dmesg.c:1860 sys-utils/dmesg.c:1866 sys-utils/rtcwake.c:520
#, c-format
msgid "invalid time value \"%s\""
msgstr "ungültiger Zeitwert »%s«"
"\n"
"Anmeldung falsch\n"
-#: login-utils/login.c:1058 login-utils/login.c:1590 login-utils/login.c:1616
+#: login-utils/login.c:1058 login-utils/login.c:1595 login-utils/login.c:1621
msgid ""
"\n"
"Session setup problem, abort."
msgid "NULL user name. Abort."
msgstr "LEERER Benutzername. Abbruch."
-#: login-utils/login.c:1236
+#: login-utils/login.c:1241
#, c-format
msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
msgstr "TIOCSCTTY fehlgeschlagen: %m"
-#: login-utils/login.c:1264
+#: login-utils/login.c:1269
msgid "failed to set the environment variables"
msgstr "Die Umgebungsvariablen konnten nicht gesetzt werden"
-#: login-utils/login.c:1273 login-utils/su-common.c:709
+#: login-utils/login.c:1278 login-utils/su-common.c:709
#: login-utils/su-common.c:728
msgid "failed to set the PATH environment variable"
msgstr "Die Umgebungsvariable PATH konnte nicht gesetzt werden"
-#: login-utils/login.c:1342
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " %s [-p] [-h <host>] [-H] [[-f] <username>]\n"
+#: login-utils/login.c:1347
+#, c-format
msgid " %s [-p] [-s <shell>] [-h <host>] [-H] [[-f] <username|UID>]\n"
-msgstr " %s [-p] [-h <Host>] [-H] [[-f] <Benutzername>]\n"
+msgstr " %s [-p] [-s <Shell>] [-h <Host>] [-H] [[-f] <Benutzername|UID>]\n"
-#: login-utils/login.c:1344
+#: login-utils/login.c:1349
msgid "Begin a session on the system.\n"
msgstr "Eine Sitzung auf dem System starten.\n"
-#: login-utils/login.c:1347
-#, fuzzy
-#| msgid " -p do not destroy the environment"
+#: login-utils/login.c:1352
msgid " -p do not destroy the environment"
-msgstr " -p zerstört die Umgebung nicht"
+msgstr " -p zerstört die Umgebung nicht"
-#: login-utils/login.c:1348
-#, fuzzy
-#| msgid " -f skip a login authentication"
+#: login-utils/login.c:1353
msgid " -f skip a login authentication"
-msgstr " -f überspringt eine Anmeldungsauthentifizierung"
+msgstr " -f überspringt eine Anmeldungsauthentifizierung"
-#: login-utils/login.c:1349
-#, fuzzy
-#| msgid " -h <host> hostname to be used for utmp logging"
+#: login-utils/login.c:1354
msgid " -h <host> hostname to be used for utmp logging"
msgstr ""
-" -h <Name> gibt den für UTMP-Protokollierung zu verwendenden\n"
-" Rechnernamen an"
+" -h <Name> gibt den für UTMP-Protokollierung zu\n"
+" verwendenden Rechnernamen an"
-#: login-utils/login.c:1350
-#, fuzzy
-#| msgid " -H suppress hostname in the login prompt"
+#: login-utils/login.c:1355
msgid " -H suppress hostname in the login prompt"
msgstr ""
-" -H unterdrückt den Rechnrnamen in der\n"
-" Anmeldeaufforderung"
+" -H unterdrückt den Rechnernamen in der\n"
+" Anmeldeaufforderung"
-#: login-utils/login.c:1351
-#, fuzzy
-#| msgid " -s, --shell <shell> specify login shell\n"
+#: login-utils/login.c:1356
msgid " -s, --shell <path> define the shell to log in to"
-msgstr " -s, --shell <Shell> Anmeldeshell festlegen\n"
+msgstr " -s, --shell <Pfad> Anmeldeshell festlegen"
-#: login-utils/login.c:1370 term-utils/agetty.c:3129
+#: login-utils/login.c:1375 term-utils/agetty.c:3138
msgid "failed to initialize path context"
msgstr "Pfadkontext konnte nicht initialisiert werden"
#. TRANSLATORS: The standard value for %u is 60.
-#: login-utils/login.c:1403
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: timed out after %u seconds"
+#: login-utils/login.c:1408
+#, c-format
msgid "%s: timed out after %u seconds\n"
-msgstr "%s: Zeit überschritten nach %u Sekunden"
+msgstr "%s: Zeit überschritten nach %u Sekunden\n"
-#: login-utils/login.c:1432
+#: login-utils/login.c:1437
#, c-format
msgid "login: -h is for superuser only\n"
msgstr "Anmeldung: -h ist nur für den Administrator zulässig.\n"
-#: login-utils/login.c:1591
+#: login-utils/login.c:1596
#, c-format
msgid "Invalid user name \"%s\". Abort."
msgstr "Ungültiger Benutzername »%s«. Abbruch."
-#: login-utils/login.c:1615
+#: login-utils/login.c:1620
#, c-format
msgid "groups initialization failed: %m"
msgstr "Gruppeninitialisierung fehlgeschlagen: %m"
-#: login-utils/login.c:1644 login-utils/newgrp.c:225 login-utils/newgrp.c:237
-#: sys-utils/nsenter.c:948 sys-utils/unshare.c:1108 sys-utils/unshare.c:1318
+#: login-utils/login.c:1649 login-utils/newgrp.c:225 login-utils/newgrp.c:237
+#: sys-utils/nsenter.c:948 sys-utils/unshare.c:1106 sys-utils/unshare.c:1316
msgid "setgid() failed"
msgstr "setgid() fehlgeschlagen"
-#: login-utils/login.c:1671 login-utils/newgrp.c:241 sys-utils/nsenter.c:950
-#: sys-utils/unshare.c:1110 sys-utils/unshare.c:1321
+#: login-utils/login.c:1676 login-utils/newgrp.c:241 sys-utils/nsenter.c:950
+#: sys-utils/unshare.c:1108 sys-utils/unshare.c:1319
msgid "setuid() failed"
msgstr "setuid() fehlgeschlagen"
-#: login-utils/login.c:1678 login-utils/sulogin.c:881
+#: login-utils/login.c:1683 login-utils/sulogin.c:881
#, c-format
msgid "%s: change directory failed"
msgstr "%s: Verzeichniswechsel fehlgeschlagen"
-#: login-utils/login.c:1685 login-utils/sulogin.c:882
+#: login-utils/login.c:1690 login-utils/sulogin.c:882
#, c-format
msgid "Logging in with home = \"/\".\n"
msgstr "Wird angemeldet mit Heimatverzeichnis = »/«.\n"
-#: login-utils/login.c:1696
-#, fuzzy
-#| msgid "number of available inodes"
+#: login-utils/login.c:1701
msgid "no available shell"
-msgstr "Anzahl der verfügbaren Inodes"
+msgstr "keine Shell verfügbar"
-#: login-utils/login.c:1699
+#: login-utils/login.c:1704
msgid "couldn't exec shell script"
msgstr "Shellskipt konnte nicht ausgeführt werden"
-#: login-utils/login.c:1701
+#: login-utils/login.c:1706
msgid "no shell"
msgstr "keine Shell"
msgstr "Zusätzliche Gruppen konnten nicht ermittelt werden"
#: login-utils/lslogins.c:1185
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot found '%s'"
+#, c-format
msgid "cannot find '%s'"
msgstr "»%s« kann nicht gefunden werden"
msgstr " -r, --raw Anzeige im Rohmodus\n"
#: login-utils/lslogins.c:1575
-#, fuzzy
-#| msgid " -r, --raw display in raw mode\n"
msgid " -J, --json display in JSON format mode\n"
-msgstr " -r, --raw Anzeige im Rohmodus\n"
+msgstr " -J, --json Anzeige im JSON-Formatmodus\n"
#: login-utils/lslogins.c:1576
msgid " -s, --system-accs display system accounts\n"
msgstr " --btmp-file <Pfad> alternativen Pfad für btmp festlegen\n"
#: login-utils/lslogins.c:1584
-#, fuzzy
-#| msgid " --lastlog <path> set an alternate path for lastlog\n"
msgid ""
" --lastlog-file <path>\n"
" set an alternate path for lastlog\n"
-msgstr " --lastlog <Pfad> alternativen Pfad für lastlog festlegen\n"
+msgstr ""
+" --lastlog-file <Pfad>\n"
+" alternativen Pfad für lastlog festlegen\n"
#: login-utils/lslogins.c:1587
-#, fuzzy
-#| msgid " --lastlog2 <path> set an alternate path for lastlog2\n"
msgid ""
" --lastlog2-file <path>\n"
" set an alternate path for lastlog2\n"
-msgstr " --lastlog2 <Pfad> alternativen Pfad für lastlog2 festlegen\n"
+msgstr ""
+" --lastlog2-file <Pfad>\n"
+" alternativen Pfad für lastlog2 festlegen\n"
#: login-utils/lslogins.c:1592
-#, fuzzy
-#| msgid " -H, --list-columns list the available columns\n"
msgid " -H, --list-columns list the available columns\n"
-msgstr " -H, --list-columns alle verfügbaren Spalten auflisten\n"
+msgstr " -H, --list-columns alle verfügbaren Spalten auflisten\n"
#: login-utils/lslogins.c:1828
msgid "failed to request selinux state"
msgstr "In einer neuen Gruppe anmelden; optional einen Shell-Befehl ausführen.\n"
#: login-utils/newgrp.c:181
-#, fuzzy
-#| msgid " -c, --command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
msgid " -c, --command <command> pass a command to the user's shell with -c\n"
msgstr ""
-" -c, --command <Befehl> einen einzelnen Befehl an die Shell\n"
-" mit -c übergeben\n"
+" -c, --command <Befehl> einen Befehl an die Shell des Benutzers\n"
+" mit -c übergeben\n"
#: login-utils/newgrp.c:221
msgid "who are you?"
#: misc-utils/lsclocks.c:218 misc-utils/lslocks.c:934 misc-utils/mcookie.c:88
#: misc-utils/uuidd.c:97 misc-utils/uuidgen.c:29 sys-utils/dmesg.c:318
#: sys-utils/ipcmk.c:151 sys-utils/irqtop.c:303 sys-utils/lscpu.c:1198
-#: sys-utils/lsipc.c:318 sys-utils/lsirq.c:54 sys-utils/lsmem.c:658
+#: sys-utils/lsipc.c:318 sys-utils/lsirq.c:54 sys-utils/lsmem.c:664
#: sys-utils/readprofile.c:96 sys-utils/rtcwake.c:108 term-utils/setterm.c:382
#: text-utils/line.c:30
#, c-format
msgstr "Kindprozess konnte nicht erzeugt werden"
#: login-utils/su-common.c:603 sys-utils/nsenter.c:884
-#: sys-utils/switch_root.c:190 sys-utils/unshare.c:1287
+#: sys-utils/switch_root.c:190 sys-utils/unshare.c:1285
#, c-format
msgid "cannot change directory to %s"
msgstr "Verzeichnis kann nicht nach %s gewechselt werden"
" -t, --timeout <Sekunden> maximale Wartezeit auf ein Passwort (Vorgabe: unbegrenzt)\n"
" -e, --force Passwort direkt untersuchen, falls getpwnam(3) fehlschlägt\n"
-#: login-utils/sulogin.c:1042 misc-utils/findmnt.c:2003
+#: login-utils/sulogin.c:1042 misc-utils/findmnt.c:2010
#: misc-utils/waitpid.c:237 sys-utils/flock.c:279 sys-utils/wdctl.c:795
-#: term-utils/agetty.c:857 term-utils/wall.c:243
-#, fuzzy
-#| msgid "invalid timeout value"
+#: term-utils/agetty.c:859 term-utils/wall.c:243
msgid "invalid timeout"
-msgstr "ungültiger Zeitüberschreitungswert"
+msgstr "ungültige Zeitüberschreitung"
#: login-utils/sulogin.c:1084
msgid "only superuser can run this program"
#: login-utils/vipw.c:175
#, c-format
msgid "cannot write %s: %s (your changes are still in %s)"
-msgstr ""
+msgstr "%s kann nicht geschrieben werden: %s (Ihre Änderungen sind noch in %s)"
# "nicht geändert"
# "wurde nicht geändert"
msgstr "Dem Paket-Socket zugehörige Netzwerkschnittstelle"
#: lsfd-cmd/lsfd.c:319
-#, fuzzy
-#| msgid "L2 protocol associated with the packet socket"
msgid "L2 protocol name associated with the packet socket (decoded)"
-msgstr "Dem Paket-Socket zugehöriges L2-Protokoll"
+msgstr "Mit dem Paket-Socket assoziierter L2-Protokollname (dekodiert)"
#: lsfd-cmd/lsfd.c:322
-#, fuzzy
-#| msgid "L2 protocol associated with the packet socket"
msgid "L2 protocol number associated with the packet socket (raw)"
-msgstr "Dem Paket-Socket zugehöriges L2-Protokoll"
+msgstr "Mit dem Paket-Socket assoziierte L2-Protokollnummer (roh)"
#: lsfd-cmd/lsfd.c:325
msgid "block device name resolved by /proc/partition"
msgstr "TTY-Index des Gegenstücks"
#: lsfd-cmd/lsfd.c:349
-#, fuzzy
-#| msgid "protocol number of the raw socket"
msgid "protocol name of the raw socket (decoded)"
-msgstr "Protokollnummer des Roh-Sockets"
+msgstr "Protokollname des Roh-Sockets (dekodiert)"
#: lsfd-cmd/lsfd.c:352
-#, fuzzy
-#| msgid "protocol number of the raw socket"
msgid "protocol number of the raw socket (raw)"
-msgstr "Protokollnummer des Roh-Sockets"
+msgstr "Protokollnummer des Roh-Sockets (roh)"
#: lsfd-cmd/lsfd.c:355
msgid "device ID (if special file)"
msgstr "Socket, an dem gelauscht werden soll"
#: lsfd-cmd/lsfd.c:367
-#, fuzzy
-#| msgid "inode identifying network namespace where the socket belongs to"
msgid "inode identifying network namespace where the socket belongs"
msgstr "Inode, der den Netzwerknamensraum identifiziert, zu dem der Socket gehört"
msgstr "Verbleibende Zeit"
#: lsfd-cmd/lsfd.c:412
-#, fuzzy
-#| msgid "inode identifying network namespace where the socket belongs to"
msgid "inode identifying network namespace where the device belongs"
-msgstr "Inode, der den Netzwerknamensraum identifiziert, zu dem der Socket gehört"
+msgstr "Inode, der den Netzwerknamensraum identifiziert, zu dem das Gerät gehört"
#: lsfd-cmd/lsfd.c:415
msgid "network interface behind the tun device"
msgstr "Kennung des Benutzers des Prozesses"
#: lsfd-cmd/lsfd.c:448
-#, fuzzy
-#| msgid "filesystem pathname for UNIX domain socket"
msgid "inode number for the peer of the UNIX domain socket"
-msgstr "Dateisystem-Pfadname für UNIX-Domain-Socket"
+msgstr "Inode-Nummer für die Gegenstelle des UNIX-Domain-Sockets"
#: lsfd-cmd/lsfd.c:451
msgid "filesystem pathname for UNIX domain socket"
#: lsfd-cmd/lsfd.c:540
msgid "shared mappings"
-msgstr ""
+msgstr "gemeinsame Zuweisungen"
#: lsfd-cmd/lsfd.c:544
msgid "RO shared mappings"
-msgstr ""
+msgstr "Schreibgeschützte gemeinsame Abbildungen"
#: lsfd-cmd/lsfd.c:548
msgid "WO shared mappings"
-msgstr ""
+msgstr "Schreibbare gemeinsame Abbildungen"
#: lsfd-cmd/lsfd.c:552
msgid "regular files"
msgstr " -u, --notruncate Text in Spalten nicht kürzen\n"
#: lsfd-cmd/lsfd.c:2322
-#, fuzzy
-#| msgid " -p, --pid <pid(s)> collect information only specified processes\n"
msgid " -p, --pid <list> collect information only for specified processes\n"
msgstr ""
-" -p, --pid <PID(s)> Informationen nur zu den angegebenen\n"
+" -p, --pid <Liste> Informationen nur zu den angegebenen\n"
" Prozessen sammeln\n"
#: lsfd-cmd/lsfd.c:2323
msgstr " --dump-counters Zählerdefinitionen ausgeben\n"
#: lsfd-cmd/lsfd.c:2328
-#, fuzzy
-#| msgid " --hyperlink[=mode] print paths as terminal hyperlinks (always, never, or auto)\n"
msgid " --hyperlink[=<when>] print paths as hyperlinks (always|never|auto)\n"
-msgstr " --hyperlink[=Modus] Pfade als Terminal-Hyperlinks ausgeben (always, never oder auto)\n"
+msgstr " --hyperlink[=<Modus>] Pfade als Terminal-Hyperlinks ausgeben (always|never|auto)\n"
#: lsfd-cmd/lsfd.c:2329
-#, fuzzy
-#| msgid " --summary[=<when>] print summary information (only, append, or never)\n"
msgid " --summary[=<mode>] print summary information (append|only|never)\n"
-msgstr ""
-" --summary[=<wann>] Zusammenfassung ausgeben (only, append\n"
-" oder never)\n"
+msgstr " --summary[=<Modus>] Zusammenfassung ausgeben (only|append|never)\n"
#: lsfd-cmd/lsfd.c:2330
msgid " --_drop-privilege (testing purpose) do setuid(1) just after starting\n"
msgid "With --threads"
msgstr "Mit --threads"
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:2377 misc-utils/findmnt.c:1694 misc-utils/lsblk.c:2131
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:2377 misc-utils/findmnt.c:1701 misc-utils/lsblk.c:2131
#: misc-utils/lslocks.c:988 sys-utils/lsns.c:1552
msgid "failed to allocate filter"
msgstr "Zuweisen des Filters fehlgeschlagen"
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:2379 misc-utils/findmnt.c:1696 misc-utils/lsblk.c:2133
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:2379 misc-utils/findmnt.c:1703 misc-utils/lsblk.c:2133
#: misc-utils/lslocks.c:990 sys-utils/lsns.c:1554
#, c-format
msgid "failed to parse \"%s\": %s"
msgid "unknown -i/--inet argument: %s"
msgstr "unbekanntes -i/--inet-Argument: %s"
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:2768 sys-utils/lsmem.c:780
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:2768 sys-utils/lsmem.c:786
msgid "unsupported --summary argument"
msgstr "nicht unterstütztes --summary-Argument"
msgstr " --color[=<Wann>] Meldungen einfärben (»%s«, »%s« oder »%s«)\n"
#: misc-utils/copyfilerange.c:58
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " %s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
-msgid " %1$s [options] [<source>] [<destination>] [<range>...]\n"
-msgstr " %s [Optionen] [-] [<Benutzer> [<Argument> …]]\n"
+#, c-format
+msgid " %1$s [options] <source> <destination> <range>...\n"
+msgstr " %1$s [Optionen] <Quelle> <Ziel> <Bereich> …\n"
#: misc-utils/copyfilerange.c:62
-msgid "Copy file ranges from source to destination file."
-msgstr ""
+msgid "Copy the specified range(s) from source to destination file."
+msgstr "Dateibereich(e) aus einer Quell- in eine Zieldatei kopieren."
#: misc-utils/copyfilerange.c:65
-#, fuzzy
-#| msgid " available namespaces: %s\n"
-msgid " source source filename"
-msgstr " verfügbare Namensräume: %s\n"
-
-#: misc-utils/copyfilerange.c:66
-#, fuzzy
-#| msgid " <part> partition number\n"
-msgid " destination destination filename"
-msgstr " <Partition> Partitionsnummer\n"
-
-#: misc-utils/copyfilerange.c:67
-msgid " range source_offset:dest_offset:length, all values are in bytes"
-msgstr ""
-
-#: misc-utils/copyfilerange.c:68
-msgid " if length is set to 0 as much as available will be copied"
+msgid " -r, --ranges <file> read ranges separated by newlines from this file"
msgstr ""
+" -r, --ranges <Datei> aus der angegebenen Datei durch Zeilenumbrüche\n"
+" getrennte Bereiche lesen"
-#: misc-utils/copyfilerange.c:69
-msgid " when the offset is omitted the last file position is used"
-msgstr ""
+#: misc-utils/copyfilerange.c:66
+msgid " -v, --verbose verbose mode"
+msgstr " -v, --verbose ausführlicher Modus"
#: misc-utils/copyfilerange.c:72
-msgid " --ranges, -r filename read range(s) separated by newlines from filename"
+msgid ""
+" <range> is of the form <source_offset>:<destination_offset>:<length>,\n"
+" with all values in bytes. If <length> is 0, as much data as available\n"
+" is copied. When an offset is omitted, the last file position is used."
msgstr ""
+" Der <Bereich> hat die Form <Quellversatz>:<Zielversatz>:<Länge>, wobei\n"
+" alle Werte in Bytes angegeben werden. Wenn die <Länge> 0 ist, werden so\n"
+" viele Daten wie möglich kopiert. Wird kein Versatz angegeben, wird die\n"
+" letzte Dateiposition verwendet."
-#: misc-utils/copyfilerange.c:73
-#, fuzzy
-#| msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
-msgid " --verbose, -v verbose mode"
-msgstr " -v, --verbose Ausführlicher Modus\n"
-
-#: misc-utils/copyfilerange.c:138
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: Zero-filled %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
-msgid "%s offset %<PRId64> beyond file size of %<PRId64>"
-msgstr "%s: %<PRIu64> Bytes ab Position %<PRIu64> mit Nullen gefüllt\n"
+#: misc-utils/copyfilerange.c:136
+#, c-format
+msgid "%s offset %<PRId64> is beyond file size of %<PRId64>"
+msgstr "%s-Position %<PRId64> ist außerhalb der Dateigröße %<PRId64>"
#: misc-utils/copyfilerange.c:149
#, c-format
-msgid "failed copy file range %<PRId64>:%<PRId64>:%ju from %s to %s with remaining %ju:%m\n"
-msgstr ""
+msgid "failed to copy range %<PRId64>:%<PRId64>:%ju from %s to %s with %ju remaining: %m\n"
+msgstr "Bereich %<PRId64>:%<PRId64>:%ju konnte nicht von %s nach %s mit verbleibenden %ju kopiert werden: %m\n"
-#: misc-utils/copyfilerange.c:161
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "invalid sigmask format: %s"
+#: misc-utils/copyfilerange.c:163
+#, c-format
msgid "invalid range format: %s\n"
-msgstr "Ungültiges Signalmaskenformat: %s"
+msgstr "Ungültiges Bereichsformat: %s\n"
-#: misc-utils/copyfilerange.c:175
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot open lock file %s"
+#: misc-utils/copyfilerange.c:177
+#, c-format
msgid "cannot open range file %s"
-msgstr "Sperrdatei »%s« konnte nicht geöffnet werden"
+msgstr "Dateibereich %s konnte nicht geöffnet werden"
-#: misc-utils/copyfilerange.c:184
+#: misc-utils/copyfilerange.c:186
#, c-format
msgid "Empty line in range file %s is not allowed"
-msgstr ""
-
-#: misc-utils/copyfilerange.c:244
-#, fuzzy
-#| msgid "no file specified"
-msgid "source file is required"
-msgstr "keine Datei angegeben"
+msgstr "Leere Zeile im Dateibereich %s ist unzulässig"
-#: misc-utils/copyfilerange.c:247
-msgid "destination file is required"
-msgstr ""
+#: misc-utils/copyfilerange.c:246 misc-utils/exch.c:88 misc-utils/kill.c:424
+#: schedutils/chrt.c:507
+msgid "too few arguments"
+msgstr "zu wenige Argumente"
-#: misc-utils/copyfilerange.c:251
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot open %s: %s"
+#: misc-utils/copyfilerange.c:250
+#, c-format
msgid "cannot open source %s"
-msgstr "%s kann nicht geöffnet werden: %s"
+msgstr "Quelle %s kann nicht geöffnet werden"
-#: misc-utils/copyfilerange.c:255
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot determine size of %s"
+#: misc-utils/copyfilerange.c:253
+#, c-format
msgid "cannot determine size of source file %s"
-msgstr "es ist nicht möglich, die Größe von %s festzustellen"
+msgstr "es ist nicht möglich, die Größe der Quelldatei %s festzustellen"
-#: misc-utils/copyfilerange.c:260
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot open session: %s"
+#: misc-utils/copyfilerange.c:258
+#, c-format
msgid "cannot open destination %s"
-msgstr "Sitzung konnte nicht geöffnet werden: %s"
-
-#: misc-utils/copyfilerange.c:263
-msgid "nothing to do, no ranges supplied"
-msgstr ""
+msgstr "Ziel %s nicht geöffnet werden"
#: misc-utils/enosys.c:80
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " %s [options] -- <command>\n"
+#, c-format
msgid " %s [options] <command>\n"
-msgstr " %s [Optionen] -- <Befehl>\n"
+msgstr " %s [Optionen] <Befehl>\n"
#: misc-utils/enosys.c:83
msgid "Block certain system calls while running a command.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Bestimmte Systemaufrufe während der Ausführung eines Befehls blockieren.\n"
#: misc-utils/enosys.c:86
-#, fuzzy
-#| msgid " -s, --syscall syscall to block\n"
msgid " -s, --syscall <name>|<nr> system call to block\n"
-msgstr " -s, --syscall zu blockierender Systemaufruf\n"
+msgstr ""
+" -s, --syscall <Name>|<Nummer>\n"
+" zu blockierender Systemaufruf\n"
#: misc-utils/enosys.c:87
-#, fuzzy
-#| msgid " -i, --ioctl ioctl to block\n"
msgid " -i, --ioctl <name>|<nr> ioctl to block\n"
-msgstr " -s, --ioctl zu blockierender Ioctl\n"
+msgstr ""
+" -i, --ioctl <Name>|<Nummer>\n"
+" zu blockierender Ioctl\n"
#: misc-utils/enosys.c:88
-#, fuzzy
-#| msgid " -l, --list list known syscalls\n"
msgid " -l, --list list known system calls\n"
-msgstr " -l, --list bekannte Systemaufrufe auflisten\n"
+msgstr " -l, --list bekannte Systemaufrufe auflisten\n"
#: misc-utils/enosys.c:89
-#, fuzzy
-#| msgid " -l, --list list known syscalls\n"
msgid " -m, --list-ioctl list known ioctls\n"
-msgstr " -l, --list bekannte Systemaufrufe auflisten\n"
+msgstr " -m, --list-ioctl bekannte Ioctls auflisten\n"
#: misc-utils/enosys.c:90
-#, fuzzy
-#| msgid " -d, --dump[=<file>] dump seccomp bytecode\n"
msgid " -d, --dump[=<file>] dump bytecode of seccomp filter\n"
-msgstr " -d, --dump[=<Datei>] Seccomp-Bytecode ausgeben\n"
+msgstr " -d, --dump[=<Datei>] Bytecode des Seccomp-Filters ausgeben\n"
#: misc-utils/enosys.c:130
msgid "Unknown errno"
msgstr "prctl(PR_SET_NO_NEW_PRIVS) konnte nicht ausgeführt werden"
#: misc-utils/enosys.c:305
-#, fuzzy
-#| msgid "Could not seccomp filter"
msgid "Could not set seccomp filter"
-msgstr "Filter konnte nicht mit Seccomp geprüft werden"
+msgstr "Seccomp-Filter konnte nicht gesetzt werden"
#: misc-utils/enosys.c:308
msgid "Could not exec"
msgid "Atomically exchanges paths between two files.\n"
msgstr "Atomisch Pfade zwischen zwei Dateien austauschen.\n"
-#: misc-utils/exch.c:88 misc-utils/kill.c:424 schedutils/chrt.c:507
-msgid "too few arguments"
-msgstr "zu wenige Argumente"
-
#: misc-utils/exch.c:96
#, c-format
msgid "failed to exchange \"%s\" and \"%s\""
#: misc-utils/fadvise.c:52
msgid " -a, --advice <advice> applying advice to the file (default: \"dontneed\")\n"
msgstr ""
+" -a, --advice <Vordeklaration>\n"
+" Vordeklaration auf die Datei anwenden (Vorgabe: »dontneed«)\n"
#: misc-utils/fadvise.c:53
-#, fuzzy
-#| msgid " -n, --fd <num> act on a file descriptor"
msgid " -d, --fd <num> applying advice to the file descriptor\n"
-msgstr " -n, --fd <Zahl> auf einem Dateideskriptor agieren"
+msgstr " -d, --fd <Zahl> Vordeklaration auf den Dateideskriptor anwenden\n"
#: misc-utils/fadvise.c:54
msgid " -l, --length <num> length for range operations, in bytes\n"
msgstr " -o, --offset <Zahl> Position für Bereichsoperationen, in Bytes\n"
#: misc-utils/fadvise.c:60
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "Available output columns for -C:\n"
msgid ""
"\n"
"Available values for advice:\n"
msgstr ""
"\n"
-"Verfügbare Ausgabespalten für -C:\n"
+"Verfügbare Werte für die Vordeklaration:\n"
#: misc-utils/fadvise.c:111 misc-utils/pipesz.c:262 misc-utils/pipesz.c:334
msgid "invalid fd argument"
msgstr "ungültiges Dateideskriptor-Argument"
-#: misc-utils/fadvise.c:131 misc-utils/fincore.c:543 sys-utils/losetup.c:930
+#: misc-utils/fadvise.c:131 misc-utils/fincore.c:544 sys-utils/losetup.c:930
msgid "no file specified"
msgstr "keine Datei angegeben"
msgstr "entweder ein Dateideskriptor oder ein Dateiname muss angegeben werden"
#: misc-utils/fadvise.c:156
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "failed to read pipe"
+#, c-format
msgid "failed to advise: %s"
-msgstr "aus der Pipe konnte nicht gelesen werden"
+msgstr "Vordeklaration war nicht möglich: %s"
#: misc-utils/fincore.c:106
msgid "file data resident in memory in pages"
msgid "number of recently evicted bytes"
msgstr "Anzahl der kürzlich entfernten Bytes"
-#: misc-utils/fincore.c:294
+#: misc-utils/fincore.c:295
#, c-format
msgid "failed to do mincore: %s"
msgstr "Ausführung von »mincore« ist fehlgeschlagen: %s"
-#: misc-utils/fincore.c:331
+#: misc-utils/fincore.c:332
#, c-format
msgid "failed to do mmap: %s"
msgstr "Ausführung von »mmap« ist fehlgeschlagen: %s"
-#: misc-utils/fincore.c:371
+#: misc-utils/fincore.c:372
#, c-format
msgid "failed to do cachestat: %s"
msgstr "Ausführung von »cachestat« ist fehlgeschlagen: %s"
-#: misc-utils/fincore.c:393
+#: misc-utils/fincore.c:394
#, c-format
msgid "failed to open: %s"
msgstr "konnte nicht eingelesen werden: %s"
-#: misc-utils/fincore.c:399
+#: misc-utils/fincore.c:400
#, c-format
msgid "failed to do fstat: %s"
msgstr "Ausführung von »fstat« ist fehlgeschlagen: %s"
-#: misc-utils/fincore.c:408
+#: misc-utils/fincore.c:409
#, c-format
msgid "failed ioctl to get size: %s"
msgstr "»ioctl« zum Ermitteln der Größe ist fehlgeschlagen: %s"
-#: misc-utils/fincore.c:437
+#: misc-utils/fincore.c:438
#, c-format
msgid " %s [options] file...\n"
msgstr " %s [Optionen] Datei …\n"
-#: misc-utils/fincore.c:440
+#: misc-utils/fincore.c:441
msgid " -J, --json use JSON output format\n"
msgstr " -J, --json verwendet das JSON-Ausgabeformat\n"
-#: misc-utils/fincore.c:441
+#: misc-utils/fincore.c:442
msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
msgstr " -b, --bytes gibt Größen in Byte aus anstatt im menschenlesbaren Format\n"
-#: misc-utils/fincore.c:442
-#, fuzzy
-#| msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
+#: misc-utils/fincore.c:443
msgid " -c, --total produce a grand total\n"
-msgstr " -c, --creator Erzeuger und Eigentümer anzeigen\n"
+msgstr " -c, --total Gesamtsumme erzeugen\n"
-#: misc-utils/fincore.c:443
+#: misc-utils/fincore.c:444
msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
msgstr " -n, --noheadings zeigt keine Überschriften an\n"
-#: misc-utils/fincore.c:444
+#: misc-utils/fincore.c:445
msgid " -o, --output <list> output columns\n"
msgstr " -o, --output <Liste> Spalten der Ausgabe\n"
-#: misc-utils/fincore.c:445
+#: misc-utils/fincore.c:446
msgid " --output-all output all columns\n"
msgstr " --output-all alle Spalten ausgeben\n"
-#: misc-utils/fincore.c:446
+#: misc-utils/fincore.c:447
msgid " -r, --raw use raw output format\n"
msgstr " -r, --raw verwendet das Rohausgabeformat\n"
-#: misc-utils/fincore.c:447
-#, fuzzy
-#| msgid " -R, --recursive recursively unmount a target with all its children\n"
+#: misc-utils/fincore.c:448
msgid " -R, --recursive recursively check all files in directories\n"
-msgstr ""
-" -R, --recursive ein Ziel mit all seinen Ablegern rekursiv\n"
-" aushängen\n"
+msgstr " -R, --recursive alle Dateien in Verzeichnissen rekursiv prüfen\n"
-#: misc-utils/fincore.c:448
+#: misc-utils/fincore.c:449
msgid " -C, --cachestat force usage of cachestat syscall\n"
msgstr ""
+" -C, --cachestat Verwendung des Systemaufrufs »cachestat«\n"
+" erzwingen\n"
-#: misc-utils/fincore.c:507
-#, fuzzy
-#| msgid "%s: the discard operation is not supported"
+#: misc-utils/fincore.c:508
msgid "cachestat option is not supported"
-msgstr "%s: Verwerfungsvorgang wird nicht unterstützt."
+msgstr "cachestat-Option wird nicht unterstützt"
-#: misc-utils/fincore.c:529
-#, fuzzy
-#| msgid "%s: the discard operation is not supported"
+#: misc-utils/fincore.c:530
msgid "recursive option is not supported"
-msgstr "%s: Verwerfungsvorgang wird nicht unterstützt."
+msgstr "recursive-Option wird nicht unterstützt"
-#: misc-utils/fincore.c:602
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to get time"
+#: misc-utils/fincore.c:603
msgid "failed to iterate tree"
-msgstr "Zeit konnte nicht ermittelt werden"
+msgstr "Baum konnte nicht durchlaufen werden"
#: misc-utils/findfs.c:28
#, c-format
#: misc-utils/findmnt.c:140
msgid "mount 64-bit ID (requires --kernel=listmount)"
-msgstr ""
+msgstr "64-bit ID einhängen (erfordert --kernel=listmount)"
#: misc-utils/findmnt.c:141 misc-utils/lsblk.c:188
msgid "filesystem size used, use <number> if --bytes is given"
msgid "move"
msgstr "move"
-#: misc-utils/findmnt.c:1081 text-utils/hexdump-parse.c:84
+#: misc-utils/findmnt.c:1084 text-utils/hexdump-parse.c:84
#, c-format
msgid "can't read %s"
msgstr "%s kann nicht gelesen werden"
-#: misc-utils/findmnt.c:1096
+#: misc-utils/findmnt.c:1099
msgid "failed to allocate statmnt handler"
msgstr "Statmnt-Handler konnte nicht zugewiesen werden"
-#: misc-utils/findmnt.c:1109
+#: misc-utils/findmnt.c:1113
msgid "failed to fetch mount nodes"
msgstr "mount-Knoten konnte nicht ermittelt werden"
-#: misc-utils/findmnt.c:1314 misc-utils/findmnt.c:1385
+#: misc-utils/findmnt.c:1320 misc-utils/findmnt.c:1391
#: misc-utils/findmnt-verify.c:104 misc-utils/findmnt-verify.c:544
#: sys-utils/fstrim.c:329 sys-utils/mount.c:127 sys-utils/mount.c:175
#: sys-utils/mount.c:242 sys-utils/swapoff.c:71 sys-utils/swapoff.c:200
msgid "failed to initialize libmount iterator"
msgstr "libmount-Iterator konnte nicht initialisiert werden"
-#: misc-utils/findmnt.c:1391
+#: misc-utils/findmnt.c:1397
msgid "failed to initialize libmount tabdiff"
msgstr "libmount tabdiff konnte nicht initialisiert werden"
-#: misc-utils/findmnt.c:1419 misc-utils/kill.c:548
+#: misc-utils/findmnt.c:1426 misc-utils/kill.c:548
msgid "poll() failed"
msgstr "poll() fehlgeschlagen"
-#: misc-utils/findmnt.c:1522
+#: misc-utils/findmnt.c:1529
#, c-format
msgid ""
" %1$s [options]\n"
" %1$s [Optionen] [<Gerät> <Einhängepunkt>]\n"
" %1$s [Optionen] [--source <Gerät>] [--target <Pfad> | --mountpoint <Verzeichnis>]\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1529
+#: misc-utils/findmnt.c:1536
msgid "Find a (mounted) filesystem.\n"
msgstr "Ein (eingehängtes) Dateisystem suchen.\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1532
+#: misc-utils/findmnt.c:1539
msgid ""
"\n"
"Data sources:\n"
"\n"
"Datenquellen:\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1533
+#: misc-utils/findmnt.c:1540
msgid " -F, --tab-file <path> alternative file for -s, -m or -k options\n"
msgstr " -F, --tab-file <Pfad> alternative Datei für die Optionen -s, -m oder -k\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1534
+#: misc-utils/findmnt.c:1541
msgid ""
" -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n"
" (includes user space mount options)\n"
" Dateisysteme (schließt Einhängeoptionen\n"
" auf Anwendungsebene ein)\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1536
+#: misc-utils/findmnt.c:1543
msgid " -k an alias for '--kernel=mountinfo'\n"
msgstr " -k Alias für »--kernel=mountinfo«\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1537
+#: misc-utils/findmnt.c:1544
msgid ""
" --kernel[=<method>] search in kernel mount table (default behavior);\n"
" <method> is mountinfo or listmount\n"
" (Standardverhalten); <Methode> ist mountinfo\n"
" oder listmount\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1539
+#: misc-utils/findmnt.c:1546
msgid " -N, --task <tid> use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo file)\n"
msgstr " -N, --task <tid> alternativen Namensraum verwenden (Datei /proc/<tid>/mountinfo)\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1540
+#: misc-utils/findmnt.c:1547
msgid " -p, --poll[=<list>] monitor changes in table of mounted filesystems\n"
msgstr ""
" -p, --poll[=<Liste>] Änderungen in der Tabelle der eingehängten\n"
" Dateisysteme überwachen\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1541
+#: misc-utils/findmnt.c:1548
msgid " -s, --fstab search in static table of filesystems\n"
msgstr " -s, --fstab in der statischen Dateisystemtabelle suchen\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1544
+#: misc-utils/findmnt.c:1551
msgid ""
"\n"
"Data filters:\n"
"\n"
"Datenfilter:\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1545
+#: misc-utils/findmnt.c:1552
msgid " -A, --all disable all built-in filters, print all filesystems\n"
msgstr " -A, --all alle eingebauten Filter deaktivieren, alle Dateisysteme ausgeben\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1546
+#: misc-utils/findmnt.c:1553
msgid " -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n"
msgstr " -d, --direction <Wort> Suchrichtung, »forward« oder »backward«\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1547
+#: misc-utils/findmnt.c:1554
msgid " -f, --first-only print the first found filesystem only\n"
msgstr " -f, --first-only nur das erste gefundene Dateisystem ausgeben\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1548
+#: misc-utils/findmnt.c:1555
msgid " -i, --invert invert the sense of matching\n"
msgstr " -i, --invert Suchkriterien umkehren\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1549
+#: misc-utils/findmnt.c:1556
msgid " --id <num> filter by mount node ID\n"
msgstr " --id <Zahl> nach Einhängeknoten-ID filtern\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1550
+#: misc-utils/findmnt.c:1557
msgid " --uniq-id <num> filter by mount node 64-bit ID (requires --kernel=listmount)\n"
msgstr " --uniq-id <num> nach der 64-Bit Kennung des mount-Knotens filtern (erfordert »--kernel=listmount«)\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1551
+#: misc-utils/findmnt.c:1558
msgid " --pseudo print only pseudo-filesystems\n"
msgstr " --pseudo gibt nur Pseudo-Dateisysteme aus\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1552 misc-utils/lslocks.c:947 sys-utils/lsns.c:1579
+#: misc-utils/findmnt.c:1559 misc-utils/lslocks.c:947 sys-utils/lsns.c:1579
msgid " -Q, --filter <expr> apply display filter\n"
msgstr ""
" -Q, --filter <Ausdruck>\n"
" Anzeigefilter anwenden\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1553
+#: misc-utils/findmnt.c:1560
msgid " -M, --mountpoint <dir> the mountpoint directory\n"
msgstr " -M, --mountpoint <Verz> das Wurzelverzeichnis\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1554
+#: misc-utils/findmnt.c:1561
msgid " --shadowed print only filesystems over-mounted by another filesystem\n"
msgstr ""
" --shadowed nur Dateisysteme ausgeben, die von einem\n"
" anderen Dateisystem übereingehängt sind\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1555
+#: misc-utils/findmnt.c:1562
msgid " -R, --submounts print all submounts for the matching filesystems\n"
msgstr ""
" -R, --submounts Alle Untereinhängungen für passende Dateisysteme\n"
" ausgeben\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1556
+#: misc-utils/findmnt.c:1563
msgid " --real print only real filesystems\n"
msgstr " --real gibt nur reale Dateisysteme aus\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1557
+#: misc-utils/findmnt.c:1564
msgid ""
" -S, --source <string> the device to mount (by name, maj:min, \n"
" LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
" einzuhängendes Gerät (nach Name, maj:min, \n"
" LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1559
+#: misc-utils/findmnt.c:1566
msgid " -T, --target <path> the path to the filesystem to use\n"
msgstr " -T, --target <Pfad> der Pfad zum zu verwendenden Dateisystem\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1560
+#: misc-utils/findmnt.c:1567
msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystems by FS types\n"
msgstr " -t, --types <Liste> Dateisysteme nach Typ begrenzen\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1561
+#: misc-utils/findmnt.c:1568
msgid " -U, --uniq ignore filesystems with duplicate target\n"
msgstr " -U, --uniq Dateisysteme mit doppeltem Ziel ignorieren\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1565
+#: misc-utils/findmnt.c:1572
msgid " -a, --ascii use ASCII chars for tree formatting\n"
msgstr " -a, --ascii ASCII-Zeichen für die Formatierung des Baums verwenden\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1566
+#: misc-utils/findmnt.c:1573
msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
msgstr " -b, --bytes Größen in Bytes ausgeben, anstatt im menschenlesbaren Format\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1567
+#: misc-utils/findmnt.c:1574
msgid " -C, --nocanonicalize don't canonicalize when comparing paths\n"
msgstr " -C, --no-canonicalize Pfade beim Vergleichen nicht kanonisieren\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1568
+#: misc-utils/findmnt.c:1575
msgid " -c, --canonicalize canonicalize printed paths\n"
msgstr " -c, --canonicalize Pfade kanonisieren\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1569
+#: misc-utils/findmnt.c:1576
msgid " -D, --df imitate the output of df(1)\n"
msgstr " -D, --df die Ausgabe von df(1) imitieren\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1570
+#: misc-utils/findmnt.c:1577
msgid ""
" -e, --evaluate convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
" to device names\n"
" -e, --evaluate Markierungen (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
" in Gerätenamen umwandeln\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1572
-#, fuzzy
-#| msgid " --hyperlink[=mode] print paths as terminal hyperlinks (always, never, or auto)\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:1579
msgid ""
" --hyperlink[=<when>]\n"
" print paths as hyperlinks (always|never|auto)\n"
-msgstr " --hyperlink[=Modus] Pfade als Terminal-Hyperlinks ausgeben (always, never oder auto)\n"
+msgstr ""
+" --hyperlink[=<Modus>]\n"
+" Pfade als Terminal-Hyperlinks ausgeben\n"
+" (always|never|auto)\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1574
+#: misc-utils/findmnt.c:1581
msgid " -I, --dfi imitate the output of df(1) with -i option\n"
msgstr " -I, --dfi die Ausgabe von df(1) mit der Option -i imitieren\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1575 misc-utils/lslocks.c:941 sys-utils/lsns.c:1572
+#: misc-utils/findmnt.c:1582 misc-utils/lslocks.c:941 sys-utils/lsns.c:1572
#: sys-utils/rfkill.c:640
msgid " -J, --json use JSON output format\n"
msgstr " -J, --json Daten im JSON-Format ausgeben\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1576 sys-utils/lsns.c:1573
+#: misc-utils/findmnt.c:1583 sys-utils/lsns.c:1573
msgid " -l, --list use list format output\n"
msgstr " -l, --list im Listenformat ausgeben\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1577
+#: misc-utils/findmnt.c:1584
msgid " -n, --noheadings don't print column headings\n"
msgstr " -n, --noheadings keine Überschriften anzeigen\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1578
+#: misc-utils/findmnt.c:1585
msgid " -O, --options <list> limit the set of filesystems by mount options\n"
msgstr " -O, --options <Liste> Dateisysteme nach Einhängeoptionen begrenzen\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1579 misc-utils/lslocks.c:944
+#: misc-utils/findmnt.c:1586 misc-utils/lslocks.c:944
msgid " -o, --output <list> output columns (see --list-columns)\n"
msgstr " -o, --output <Liste> auszugebende Spalten (siehe --list-columns)\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1580
+#: misc-utils/findmnt.c:1587
msgid " --output-all output all available columns\n"
msgstr " --output-all gibt alle verfügbaren Spalten aus\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1581
+#: misc-utils/findmnt.c:1588
msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
msgstr " -P, --pairs Ausgabeformat Schlüssel=\"Wert\" verwenden\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1582
+#: misc-utils/findmnt.c:1589
msgid " -r, --raw use raw output format\n"
msgstr " -r, --raw Rohausgabeformat verwenden\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1583
+#: misc-utils/findmnt.c:1590
msgid " --tree enable tree format output if possible\n"
msgstr ""
" --tree aktiviert die Ausgabe im Baumformat,\n"
" falls möglich\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1584 misc-utils/lslocks.c:949 sys-utils/lsns.c:1581
+#: misc-utils/findmnt.c:1591 misc-utils/lslocks.c:949 sys-utils/lsns.c:1581
msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
msgstr " -u, --notruncate Text in Spalten nicht kürzen\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1585
+#: misc-utils/findmnt.c:1592
msgid " -v, --nofsroot don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
msgstr " -v, --nofsroot [/dir] für bind- oder btrfs-Einhängungen nicht anzeigen\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1586
+#: misc-utils/findmnt.c:1593
msgid " -w, --timeout <num> upper limit in milliseconds that --poll will block\n"
msgstr ""
" -w, --timeout <Zahl> obere Grenze in Millisekunden, bei der --poll\n"
" blockiert\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1587
+#: misc-utils/findmnt.c:1594
msgid " -y, --shell use column names to be usable as shell variable identifiers\n"
msgstr ""
" -y, --shell Spaltennamen verwenden, die als\n"
" Shell-Variablen nutzbar sind\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1590
+#: misc-utils/findmnt.c:1597
msgid " -x, --verify verify mount table content (default is fstab)\n"
msgstr ""
" -x, --verify verifiziert den Inhalt der Einhängetabelle\n"
" (Voreinstellung ist fstab)\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1591
+#: misc-utils/findmnt.c:1598
msgid " --verbose print more details\n"
msgstr " --verbose gibt mehr Details aus\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1592
+#: misc-utils/findmnt.c:1599
msgid " --vfs-all print all VFS options\n"
msgstr " --vfs-all alle VFS-Optionen ausgeben\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1659
+#: misc-utils/findmnt.c:1666
#, c-format
msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled"
msgstr "Spalte %s wurde angefordert, aber --poll ist nicht aktiviert "
-#: misc-utils/findmnt.c:1739 misc-utils/lsblk.c:2305 misc-utils/lslocks.c:1046
+#: misc-utils/findmnt.c:1746 misc-utils/lsblk.c:2305 misc-utils/lslocks.c:1046
#: sys-utils/lsns.c:1453
msgid "failed to initialize filter"
msgstr "Filter konnte nicht initialisiert werden"
-#: misc-utils/findmnt.c:1885
+#: misc-utils/findmnt.c:1892
#, c-format
msgid "unknown direction '%s'"
msgstr "unbekanntes Verzeichnis »%s«"
-#: misc-utils/findmnt.c:1959
+#: misc-utils/findmnt.c:1966
msgid "invalid --kernel argument"
msgstr "ungültiges --kernel-Argument"
-#: misc-utils/findmnt.c:1980
+#: misc-utils/findmnt.c:1987
msgid "invalid TID argument"
msgstr "ungültiges TID-Argument"
-#: misc-utils/findmnt.c:2037
+#: misc-utils/findmnt.c:2044
msgid "invalid id argument"
msgstr "ungültiges ID-Argument"
-#: misc-utils/findmnt.c:2045
+#: misc-utils/findmnt.c:2052
msgid "invalid uniq-id argument"
msgstr "ungültiges uniq-ID-Argument"
-#: misc-utils/findmnt.c:2100
+#: misc-utils/findmnt.c:2107
msgid "--poll accepts only one file, but more specified by --tab-file"
msgstr "--poll akzeptiert nur eine Datei, aber mit --tab-file wurden mehr angegeben"
-#: misc-utils/findmnt.c:2104
+#: misc-utils/findmnt.c:2111
msgid "options --kernel=listmount and --tab-file or --task can't be used together"
msgstr "Die Optionen --kernel=listmount und --tab-file oder --task können nicht zusammen verwendet werden"
-#: misc-utils/findmnt.c:2108
+#: misc-utils/findmnt.c:2115
msgid "options --target and --source can't be used together with command line element that is not an option"
msgstr "Die Optionen --target und --source können nicht zusammen mit einem Befehlszeilenelement verwendet werden, das keine Option ist."
-#: misc-utils/findmnt.c:2165 sys-utils/fstrim.c:308 sys-utils/mountpoint.c:289
+#: misc-utils/findmnt.c:2171 sys-utils/fstrim.c:308 sys-utils/mountpoint.c:289
msgid "failed to initialize libmount cache"
msgstr "libmount-Cache konnte nicht initialisiert werden"
#: misc-utils/getino.c:83
msgid "no appropriate ioctl for the desired namespace"
-msgstr ""
+msgstr "keine entsprechende Ioctl für den gewünschten Namensraum"
#: misc-utils/getino.c:87
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "failed to determine number of CPUs: %s"
+#, c-format
msgid "failed to determine %s namespace for process %d"
-msgstr "Anzahl der CPUs konnte nicht ermittelt werden: %s"
+msgstr "Namensraum %s für Prozess %d konnte nicht ermittelt werden"
#: misc-utils/getino.c:119
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " %s [options] pid...\n"
+#, c-format
msgid " %s [options] PID[:inode]...\n"
-msgstr " %s [Optionen] PID …\n"
+msgstr " %s [Optionen] PID[:Inode] …\n"
#: misc-utils/getino.c:122
msgid "Print the unique inode number of a process's file descriptor or namespace."
-msgstr ""
+msgstr "Die eindeutige Inode-Nummer für den pidfs-Dateideskriptor oder Namensraum eines Prozesses ausgeben."
#: misc-utils/getino.c:125
msgid " -p, --print-pid enable PID:inode format printing"
-msgstr ""
+msgstr " -p, --print-pid Ausgabe im Format PID:inode aktivieren"
#: misc-utils/getino.c:126
-#, fuzzy
-#| msgid " -C, --cgroup[=<file>] unshare cgroup namespace\n"
msgid " --cgroupns act on the cgroup namespace"
-msgstr " -C, --cgroup[=<Datei>] den Cgroup-Namensraum nicht mehr teilen\n"
+msgstr " --cgroupns im cgroup-Namensraum agieren"
#: misc-utils/getino.c:127
-#, fuzzy
-#| msgid " -a, --all enter all namespaces\n"
msgid " --ipcns act on the ipc namespace"
-msgstr " -a, --all in alle Namensräume gehen\n"
+msgstr " --ipcns im ipc-Namensraum agieren"
#: misc-utils/getino.c:128
-#, fuzzy
-#| msgid " -m, --mount[=<file>] unshare mounts namespace\n"
msgid " --mntns act on the mount namespace"
-msgstr " -m, --mount[=<Datei>] unshare hängt den Namensraum ein\n"
+msgstr " --mntns im Einhänge-Namensraum agieren"
#: misc-utils/getino.c:129
-#, fuzzy
-#| msgid " -n, --net[=<file>] unshare network namespace\n"
msgid " --netns act on the net namespace"
-msgstr " -n, --net[=<Datei>] den Netzwerk-Namensraum abkoppeln\n"
+msgstr " --netns im Netzwerk-Namensraum agieren"
#: misc-utils/getino.c:130
-#, fuzzy
-#| msgid " -n, --fd <num> act on a file descriptor"
msgid " --pidfs act on the pidfs file descriptor (default)"
-msgstr " -n, --fd <Zahl> auf einem Dateideskriptor agieren"
+msgstr " --pidfs auf dem pidfs-Dateideskriptor agieren (Vorgabe)"
#: misc-utils/getino.c:131
-#, fuzzy
-#| msgid " -p, --pid[=<file>] unshare pid namespace\n"
msgid " --pidns act on the pid namespace"
-msgstr " -p, --pid[=<Datei>] den Prozess-ID-Namensraum abkoppeln\n"
+msgstr " --pidns im PID-Namensraum agieren"
#: misc-utils/getino.c:132
-#, fuzzy
-#| msgid " -T, --time[=<file>] unshare time namespace\n"
msgid " --timens act on the time namespace"
-msgstr " -T, --time[=<Datei>] den Zeit-Namensraum abkoppeln\n"
+msgstr " --timens im Zeit-Namensraum agieren"
#: misc-utils/getino.c:133
-#, fuzzy
-#| msgid " --user-parent enter parent user namespace\n"
msgid " --userns act on the user namespace"
-msgstr " --user-parent in den übergeordneten Benutzer-Namensraum wechseln\n"
+msgstr " --userns im Benutzer-Namensraum agieren"
#: misc-utils/getino.c:134
-#, fuzzy
-#| msgid " --user-parent enter parent user namespace\n"
msgid " --utsns act on the uts namespace"
-msgstr " --user-parent in den übergeordneten Benutzer-Namensraum wechseln\n"
+msgstr " --utsns im uts-Namensraum agieren"
#: misc-utils/getino.c:235
-#, fuzzy
-#| msgid "no device specified"
msgid "no process specified"
-msgstr "kein Gerät angegeben"
+msgstr "kein Prozess angegeben"
#: misc-utils/getino.c:243
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "invalid PID argument"
+#, c-format
msgid "invalid PID argument '%s'"
-msgstr "ungültiges PID-Argument"
+msgstr "ungültiges PID-Argument »%s«"
#: misc-utils/getopt.c:329
msgid "empty long option after -l or --long argument"
msgstr " -u, --unquote die Ausgabe nicht quoten\n"
#: misc-utils/getopt.c:375
-#, fuzzy
-#| msgid " -i, --info gather information about I/O limits\n"
msgid " -U, --unknown leave unknown options as they are (implies -q)\n"
-msgstr " -i, --info Informationen über Ein/Ausgabe-Beschränkungen erfassen\n"
+msgstr ""
+" -U, --unknown unbekannte Optionen als solche belassen\n"
+" (impliziert -q)\n"
#: misc-utils/getopt.c:427 misc-utils/getopt.c:487
msgid "missing optstring argument"
msgid "cannot continue"
msgstr "Kann nicht fortgesetzt werden"
-#: misc-utils/hardlink.c:1125
+#: misc-utils/hardlink.c:1103
+#, c-format
+msgid "Skipped (memory constraints) %s"
+msgstr "%s wurde übersprungen (Speicherbeschränkungen)"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:1129
#, c-format
msgid "Skipped (attributes mismatch) %s"
msgstr "%s wurde übersprungen (unterschiedliche Attribute)"
-#: misc-utils/hardlink.c:1131
+#: misc-utils/hardlink.c:1135
#, c-format
msgid "Skipped (already reflink) %s"
msgstr "%s wurde übersprungen (bereits ein Reflink)"
-#: misc-utils/hardlink.c:1152
+#: misc-utils/hardlink.c:1156
#, c-format
msgid "Skipped (content mismatch) %s"
msgstr "%s wurde übersprungen (unterschiedliche Inhalte)"
-#: misc-utils/hardlink.c:1186
+#: misc-utils/hardlink.c:1190
#, c-format
msgid " %s [options] <directory>|<file> ...\n"
msgstr " %s [Optionen] <Verzeichnis>|<Datei> …\n"
-#: misc-utils/hardlink.c:1190
+#: misc-utils/hardlink.c:1194
msgid "Consolidate duplicate files using hardlinks.\n"
msgstr "Dateidulipkate mittels harten Links konsolidieren.\n"
-#: misc-utils/hardlink.c:1193
+#: misc-utils/hardlink.c:1197
msgid " -c, --content compare only file contents, same as -pot\n"
msgstr " -c, --content vergleicht nur Inhalte, gleichbedeutend mit -pot\n"
-#: misc-utils/hardlink.c:1194
+#: misc-utils/hardlink.c:1198
msgid ""
" -b, --io-size <size> I/O buffer size for file reading\n"
" (speedup, using more RAM)\n"
" -b, --io-size <Größe> E/A-Puffergröße zum Lesen von Dateien\n"
" (schneller, aber mehr Speicherverbrauch)\n"
-#: misc-utils/hardlink.c:1196
+#: misc-utils/hardlink.c:1200
msgid " -d, --respect-dir directory names have to be identical\n"
msgstr " -d, --respect-dir Verzeichnisnamen müssen identisch sein\n"
-#: misc-utils/hardlink.c:1197
+#: misc-utils/hardlink.c:1201
msgid " -f, --respect-name filenames have to be identical\n"
msgstr " -f, --respect-name Dateinamen müssen identisch sein\n"
-#: misc-utils/hardlink.c:1198
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| " -F, --prioritize-trees files found in the earliest specified top-level\n"
-#| " directory have higher priority (lower precedence\n"
-#| " than minimize/maximize)\n"
+#: misc-utils/hardlink.c:1202
msgid ""
" -F, --prioritize-trees files found in the earliest specified top-level\n"
" directory have higher priority (but this has\n"
" lower precedence than --maximize/--minimize)\n"
msgstr ""
" -F, --prioritize-trees Dateien im zuerst angegebenen obersten Verzeichnis\n"
-" haben höhere Priorität (niedrigere Priorität\n"
-" als minimieren/maximieren)\n"
+" haben höhere Priorität (aber das hat niedrigere\n"
+" Priorität als --maximize/--minimize)\n"
-#: misc-utils/hardlink.c:1201
+#: misc-utils/hardlink.c:1205
msgid " -i, --include <regex> regular expression to include files/dirs\n"
msgstr ""
" -i, --include <regex> regulärer Ausdruck zum Einbeziehen von\n"
" Dateien oder Verzeichnissen\n"
-#: misc-utils/hardlink.c:1202
-#, fuzzy
-#| msgid " -l, --list-duplicates print every group of duplicate files\n"
+#: misc-utils/hardlink.c:1206
msgid " -l, --list-duplicates just list paths of duplicates, don't link them\n"
-msgstr " -l, --list-duplicates jede Gruppe von Dateiduplikaten auflisten\n"
+msgstr " -l, --list-duplicates Pfade von Duplikaten auflisten, aber nicht verlinken\n"
-#: misc-utils/hardlink.c:1203
-#, fuzzy
-#| msgid " -M, --minimize reverse the meaning of -m\n"
+#: misc-utils/hardlink.c:1207
msgid " -m, --maximize keep the file with the most links\n"
-msgstr " -M, --minimize Wirkung von -m umkehren\n"
+msgstr " -m, --maximize Datei mit den meisten Links behalten\n"
-#: misc-utils/hardlink.c:1204
-#, fuzzy
-#| msgid " -M, --minimize reverse the meaning of -m\n"
+#: misc-utils/hardlink.c:1208
msgid " -M, --minimize keep the file with the fewest links\n"
-msgstr " -M, --minimize Wirkung von -m umkehren\n"
+msgstr " -M, --minimize Datei mit den wenigsten Links behalten\n"
-#: misc-utils/hardlink.c:1205
+#: misc-utils/hardlink.c:1209
msgid " --mount stay within the same filesystem\n"
msgstr " --mount innerhalb der Dateisystemgrenzen bleiben\n"
-#: misc-utils/hardlink.c:1206
+#: misc-utils/hardlink.c:1210
msgid " -n, --dry-run don't actually link anything\n"
msgstr " -n, --dry-run nichts wirklich verlinken\n"
-#: misc-utils/hardlink.c:1207
+#: misc-utils/hardlink.c:1211
msgid " -o, --ignore-owner ignore owner changes\n"
msgstr " -o, --ignore-owner Änderungen des Dateieigentümers ignorieren\n"
-#: misc-utils/hardlink.c:1208
+#: misc-utils/hardlink.c:1212
msgid ""
" -O, --keep-oldest keep the oldest file of multiple equal files\n"
" (lower precedence than minimize/maximize)\n"
" -O, --keep-oldest die älteste mehrerer gleicher Dateien behalten\n"
" (geringere Priorität als minimieren/maximieren)\n"
-#: misc-utils/hardlink.c:1210
+#: misc-utils/hardlink.c:1214
msgid " -p, --ignore-mode ignore changes of file mode\n"
msgstr " -p, --ignore-mode Änderungen des Dateimodus ignorieren\n"
-#: misc-utils/hardlink.c:1211
+#: misc-utils/hardlink.c:1215
msgid " -q, --quiet quiet mode - don't print anything\n"
msgstr " -q, --quiet stiller Modus - nichts ausgeben\n"
-#: misc-utils/hardlink.c:1212
+#: misc-utils/hardlink.c:1216
msgid " -r, --cache-size <size> memory limit for cached file content data\n"
msgstr ""
" -r, --cache-size <Größe> Speicherbegrenzung für Dateninhalte\n"
" zwischengespeicherter Dateien\n"
-#: misc-utils/hardlink.c:1214
+#: misc-utils/hardlink.c:1218
msgid " --reflink[=<when>] create clone/CoW copies (auto, always, never)\n"
msgstr ""
" --reflink[=<wann>] Copy-on-write-Clones erstellen\n"
" (auto, always, never)\n"
-#: misc-utils/hardlink.c:1215
+#: misc-utils/hardlink.c:1219
msgid " --skip-reflinks skip already cloned files (enabled on --reflink)\n"
msgstr ""
" --skip-reflinks bereits geklonte Dateien überspringen\n"
" (aktiviert mit --reflink)\n"
-#: misc-utils/hardlink.c:1217
-#, fuzzy
-#| msgid " -s, --minimum-size <size> minimum size for files.\n"
+#: misc-utils/hardlink.c:1221
msgid " -s, --minimum-size <size> minimum size for files\n"
-msgstr " -s, --minimum-size <Größe> minimale Dateigröße.\n"
+msgstr " -s, --minimum-size <Größe> minimale Dateigröße\n"
-#: misc-utils/hardlink.c:1218
-#, fuzzy
-#| msgid " -S, --maximum-size <size> maximum size for files.\n"
+#: misc-utils/hardlink.c:1222
msgid " -S, --maximum-size <size> maximum size for files\n"
-msgstr " -S, --maximum-size <Größe> maximale Dateigröße.\n"
+msgstr " -S, --maximum-size <Größe> maximale Dateigröße\n"
-#: misc-utils/hardlink.c:1219
+#: misc-utils/hardlink.c:1223
msgid " -t, --ignore-time ignore timestamps (when testing for equality)\n"
msgstr " -t, --ignore-time Zeitstempel ignorieren (beim Testen auf Gleichheit)\n"
-#: misc-utils/hardlink.c:1220
+#: misc-utils/hardlink.c:1224
msgid " -v, --verbose verbose output (repeat for more verbosity)\n"
msgstr ""
" -v, --verbose ausführlicher sein (mehrfache Angabe erhöht\n"
" die Ausführlichkeit)\n"
-#: misc-utils/hardlink.c:1221
+#: misc-utils/hardlink.c:1225
msgid " -x, --exclude <regex> regular expression to exclude files\n"
msgstr ""
" -x, --exclude <regex> schließt Dateien aus, die dem angegebenen\n"
" regulären Ausdruck entsprechen\n"
-#: misc-utils/hardlink.c:1223
+#: misc-utils/hardlink.c:1227
msgid " --exclude-subtree <regex> regular expression to exclude directories\n"
msgstr ""
" --exclude-subtree <Ausdruck>\n"
" regulärer Ausdruck zum Ausschluss\n"
" von Verzeichnissen\n"
-#: misc-utils/hardlink.c:1226
+#: misc-utils/hardlink.c:1230
msgid " -X, --respect-xattrs respect extended attributes\n"
msgstr " -X, --respect-xattrs erweiterte Attribute beachten\n"
-#: misc-utils/hardlink.c:1228
+#: misc-utils/hardlink.c:1232
msgid " -y, --method <name> file content comparison method\n"
msgstr " -y, --method <Name> Dateivergleichsmethode\n"
-#: misc-utils/hardlink.c:1229
+#: misc-utils/hardlink.c:1233
msgid " -z, --zero delimit output with NULs instead of newlines\n"
msgstr " -z, --zero Ausgabe mit NUL anstatt Zeilenvorschüben trennen\n"
-#: misc-utils/hardlink.c:1357
+#: misc-utils/hardlink.c:1361
msgid "failed to parse minimum size"
msgstr "minimale Größe kann nicht eingelesen werden"
-#: misc-utils/hardlink.c:1360
+#: misc-utils/hardlink.c:1364
msgid "failed to parse maximum size"
msgstr "maximale Größe kann nicht eingelesen werden"
-#: misc-utils/hardlink.c:1363
+#: misc-utils/hardlink.c:1367
msgid "failed to parse cache size"
msgstr "Zwischenspeichergröße kann nicht eingelesen werden"
-#: misc-utils/hardlink.c:1366
+#: misc-utils/hardlink.c:1370
msgid "failed to parse I/O size"
msgstr "E/A-Größe kann nicht eingelesen werden"
-#: misc-utils/hardlink.c:1387
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unsupported reflink mode; %s"
+#: misc-utils/hardlink.c:1391
+#, c-format
msgid "unsupported reflink mode: %s"
-msgstr "nicht unterstützter Reflink-Modus; %s"
+msgstr "nicht unterstützter Reflink-Modus: %s"
-#: misc-utils/hardlink.c:1470
+#: misc-utils/hardlink.c:1474
msgid "cannot register exit handler"
msgstr "Exit-Handler kann nicht registriert werden"
-#: misc-utils/hardlink.c:1475
+#: misc-utils/hardlink.c:1479
msgid "no directory or file specified"
msgstr "keine Datei oder Verzeichnis angegeben"
-#: misc-utils/hardlink.c:1481
+#: misc-utils/hardlink.c:1485
#, c-format
msgid "cannot initialize %s method, use 'memcmp' fallback"
msgstr "%s-Methode kann nicht initialisiert werden, »memcmp« wird ersatzweise verwendet"
-#: misc-utils/hardlink.c:1487
+#: misc-utils/hardlink.c:1491
msgid "failed to initialize files comparer"
msgstr "Dateivergleicher konnte nicht initialisiert werden"
-#: misc-utils/hardlink.c:1508
+#: misc-utils/hardlink.c:1512
#, c-format
msgid "Scanning [device/inode/links]:"
msgstr "Einlesen [Gerät/Inode/Links]:"
-#: misc-utils/hardlink.c:1513 sys-utils/fstrim.c:97
+#: misc-utils/hardlink.c:1517 sys-utils/fstrim.c:97
#, c-format
msgid "cannot get realpath: %s"
msgstr "Realer Pfad konnte nicht ermittelt werden: %s"
-#: misc-utils/hardlink.c:1522
+#: misc-utils/hardlink.c:1526
#, c-format
msgid "cannot process %s"
msgstr "%s konnte nicht verarbeitet werden"
msgstr "Unbekanntes Signal %s; gültige Signale:"
#: misc-utils/kill.c:290
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " %s [options] <pid>|<name>...\n"
+#, c-format
msgid " %s [options] <pid>|<pid>:<pidfd_ino>|<name>...\n"
-msgstr " %s [Optionen] <Prozess-ID>|Name> …\n"
+msgstr " %s [Optionen] <PID>|<PID>:<PID-Dateideskriptor-Inode>|<Name> …\n"
#: misc-utils/kill.c:293
msgid "Forcibly terminate a process.\n"
msgstr " -p, --pid PIDs ausgeben, ohne zu signalisieren\n"
#: misc-utils/kill.c:307
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| " -l, --list[=<signal>|=0x<sigmask>]\n"
-#| " list signal names, convert a signal number to a name,\n"
-#| " or convert a signal mask to names\n"
msgid ""
" -l, --list[=<signal>|=0x<sigmask>]\n"
" list signal names, convert a signal number to a name,\n"
msgstr "Ungültiges Signalmaskenformat: %s"
#: misc-utils/kill.c:397 misc-utils/kill.c:413 sys-utils/setpriv.c:463
-#: sys-utils/unshare.c:1027
+#: sys-utils/unshare.c:1025
#, c-format
msgid "unknown signal: %s"
msgstr "unbekanntes Signal: %s"
#: misc-utils/lsblk.c:180
msgid "discard granularity, use <number> if --bytes is given"
-msgstr ""
+msgstr "Verwerfungs-Granularität; falls --bytes angegeben ist, wird <Zahl> verwendet"
#: misc-utils/lsblk.c:181
msgid "disk sequence number"
#: misc-utils/lsblk.c:182
msgid "discard max bytes, use <number> if --bytes is given"
-msgstr ""
+msgstr "maximal zu verwerfende Bytes; falls --bytes angegeben ist, wird <Zahl> verwendet"
#: misc-utils/lsblk.c:183
msgid "discard zeroes data"
#: misc-utils/lsblk.c:237
msgid "write same max bytes, use <number> if --bytes is given"
-msgstr ""
+msgstr "gleiche maximale Byteanzahl schreiben; falls --bytes angegeben ist, wird <Zahl> verwendet"
#: misc-utils/lsblk.c:238
msgid "unique storage identifier"
#: misc-utils/lsblk.c:241
msgid "zone write granularity, use <number> if --bytes is given"
-msgstr ""
+msgstr "Zonen-Schreib-Granularität; falls --bytes angegeben ist, wird <Zahl> verwendet"
#: misc-utils/lsblk.c:242
msgid "zone append max bytes, use <number> if --bytes is given"
-msgstr ""
+msgstr "maximal der Zone anzuhängende Bytes; falls --bytes angegeben ist, wird <Zahl> verwendet"
#: misc-utils/lsblk.c:243
msgid "number of zones"
msgid " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n"
msgstr " -I, --include <Liste> nur Geräte mit angegebenen Major-Nummern anzeigen\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:2324 sys-utils/lsirq.c:60 sys-utils/lsmem.c:664
+#: misc-utils/lsblk.c:2324 sys-utils/lsirq.c:60 sys-utils/lsmem.c:670
msgid " -J, --json use JSON output format\n"
msgstr " -J, --json im JSON-Format ausgeben\n"
#: misc-utils/lsblk.c:2330
msgid " --ct-filter <expr> restrict the next counter\n"
msgstr ""
+" --ct-filter <Ausdruck>\n"
+" den nächsten Zähler beschränken\n"
#: misc-utils/lsblk.c:2331
msgid " --ct <name>[:<param>[:<func>]] define a custom counter\n"
msgstr ""
+" --ct <Name>[:<Parameter>[:<Funktion>]]\n"
+" benutzerdefinierter Zähler\n"
#: misc-utils/lsblk.c:2332
msgid " -S, --scsi output info about SCSI devices\n"
msgstr " -f, --fs Infos über Dateisysteme ausgeben\n"
#: misc-utils/lsblk.c:2341
-#, fuzzy
-#| msgid " --hyperlink[=mode] print paths as terminal hyperlinks (always, never, or auto)\n"
msgid ""
" --hyperlink[=<when>]\n"
" print paths as hyperlinks (always|never|auto)\n"
-msgstr " --hyperlink[=Modus] Pfade als Terminal-Hyperlinks ausgeben (always, never oder auto)\n"
+msgstr ""
+" --hyperlink[=<Modus>]\n"
+" Pfade als Hyperlinks ausgeben (always|never|auto)\n"
#: misc-utils/lsblk.c:2343
msgid " -i, --ascii use ascii characters only\n"
msgid " -m, --perms output info about permissions\n"
msgstr " -m, --perms Information zu Zugriffsrechten ausgeben\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:2346 sys-utils/lsirq.c:63 sys-utils/lsmem.c:668
+#: misc-utils/lsblk.c:2346 sys-utils/lsirq.c:63 sys-utils/lsmem.c:674
msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
msgstr " -n, --noheadings keine Überschriften anzeigen\n"
msgstr "Zuweisen des Gerätebaums fehlgeschlagen"
#: misc-utils/lsblk-properties.c:374
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unknown priority name: %s"
+#, c-format
msgid "unknown properties probing method: %s"
-msgstr "Unbekannter Prioritätsname: %s."
+msgstr "Unbekannter Eigenschaftsprüfungsmethode: %s"
#: misc-utils/lsclocks.c:126
#, c-format
" Uhren zu ermitteln\n"
#: misc-utils/lsclocks.c:228
-#, fuzzy
-#| msgid " --no-discover-dynamic do not try to discover dynamic clocks\n"
msgid " --no-discover-rtc do not try to discover RTCs"
-msgstr ""
-" --no-discover-dynamic nicht versuchen, dynamische\n"
-" Uhren zu ermitteln\n"
+msgstr " --no-discover-rtc nicht versuchen, Echtzeituhren zu ermitteln"
#: misc-utils/lsclocks.c:229
msgid " -d, --dynamic-clock <path> also display specified dynamic clock\n"
" anzeigen\n"
#: misc-utils/lsclocks.c:231
-#, fuzzy
-#| msgid " -Q, --filter <expr> apply display filter\n"
msgid " -x, --rtc <path> also display specified RTC\n"
-msgstr " -Q, --filter <Ausdruck> Anzeigefilter anwenden\n"
+msgstr " -x, --rtc <Pfad> angegebene Echtzeituhr ebenfalls anzeigen\n"
#: misc-utils/lsclocks.c:273
#, c-format
msgstr " -g, --get Pipe-Puffer untersuchen"
#: misc-utils/pipesz.c:77
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| " -s, --set <size> set pipe buffer sizes\n"
-#| " size defaults to %s\n"
+#, c-format
msgid " -s, --set <size> the buffer size to be used (default: %u)\n"
-msgstr ""
-" -s, --set <Größe> Pipe-Puffergrößen festlegen\n"
-" Vorgabegröße ist %s\n"
+msgstr " -s, --set <Größe> zu verwendende Puffergröße (Vorgabe: %u)\n"
#: misc-utils/pipesz.c:80
msgid " -f, --file <path> act on a file"
msgstr "%s: Umbenennung in %s ist fehlgeschlagen"
#: misc-utils/rename.c:254
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " %s [options] <expression> <replacement> <file>...\n"
+#, c-format
msgid " %s [options] <substring> <replacement> <file>...\n"
-msgstr " %s [Optionen] <Ausdruck> <Ersetzung> <Datei> …\n"
+msgstr " %s [Optionen] <Teilzeichenkette> <Ersetzung> <Datei> …\n"
#: misc-utils/rename.c:258
msgid "Rename files.\n"
msgstr " -S, --socket-activation keinen Aktivierungs-Socket erzeugen\n"
#: misc-utils/uuidd.c:111
-#, fuzzy
-#| msgid " --systz send timescale configurations to the kernel"
msgid ""
" -C, --cont-clock[=<number>[hd]]\n"
" activate continuous clock handling\n"
msgstr ""
-" --systz Zeitskalierungskonfiguration\n"
-" an den Kernel senden"
+" -C, --cont-clock[=<Zahl>[hd]]\n"
+" kontinuierliche Taktverarbeitung aktivieren\n"
#: misc-utils/uuidd.c:113
msgid " -d, --debug run in debugging mode\n"
msgstr "Operation %d\n"
#: misc-utils/uuidd.c:503 misc-utils/uuidd.c:524
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to parse logical block size"
msgid "failed to open/lock clock counter"
-msgstr "Logische Blockgröße kann nicht eingelesen werden"
+msgstr "Uhrzähler konnte nicht geöffnet/gesperrt werden"
#: misc-utils/uuidd.c:506
#, c-format
msgstr "keine zulässige Hexadezimalzeichenkette"
#: misc-utils/uuidgen.c:150 misc-utils/waitpid.c:243
-#, fuzzy
-#| msgid "Invalid count"
msgid "invalid count"
-msgstr "Ungültige Anzahl"
+msgstr "ungültige Anzahl"
#: misc-utils/uuidgen.c:176
msgid "--namespace requires --name argument"
#: misc-utils/uuidparse.c:282 misc-utils/wipefs.c:178
#: sys-utils/irq-common.c:149 sys-utils/irq-common.c:480 sys-utils/lscpu.c:1014
-#: sys-utils/lsmem.c:866 sys-utils/lsns.c:1364 sys-utils/zramctl.c:703
+#: sys-utils/lsmem.c:878 sys-utils/lsns.c:1364 sys-utils/zramctl.c:703
msgid "failed to initialize output column"
msgstr "Ausgabespalte konnte nicht initialisiert werden"
#: misc-utils/waitpid.c:77
#, c-format
-msgid "pidfd inode %<PRIu64> not found for pid %d"
-msgstr ""
+msgid "pidfd inode %<PRIu64> not found for PID %d"
+msgstr "PID-Dateideskriptor-Inode %<PRIu64> wurde für PID %d nicht gefunden"
#: misc-utils/waitpid.c:94
#, c-format
#: misc-utils/waitpid.c:97
#, c-format
-msgid "could not open pid %u"
-msgstr "PID %u konnte nicht geöffnet werden"
+msgid "could not open PID %d"
+msgstr "PID %d konnte nicht geöffnet werden"
#: misc-utils/waitpid.c:114
msgid "could not create timerfd"
msgstr "PID %d abgeschlossen\n"
#: misc-utils/waitpid.c:194
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " %s [options] pid...\n"
+#, c-format
msgid " %s [options] %s...\n"
-msgstr " %s [Optionen] PID …\n"
+msgstr " %s [Optionen] %s …\n"
#: misc-utils/waitpid.c:197
msgid " -v, --verbose be more verbose\n"
msgstr "Die E/A-Scheduling-Klasse und Priorität von Prozessen setzen oder ermitteln.\n"
#: schedutils/chrt.c:62
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Set policy:\n"
-#| " chrt [options] <priority> <command> [<arg>...]\n"
-#| " chrt [options] --pid <priority> <pid>\n"
msgid ""
"Set policy:\n"
" chrt [options] [<priority>] <command> [<argument>...]\n"
" chrt --pid <policy-option> [options] [<priority>] <PID>\n"
msgstr ""
"Regeln setzen:\n"
-" chrt [Optionen] <Priorität> <Befehl> [<Arg> …]]\n"
-" chrt [Optionen] -p <Priorität> <PID>\n"
+" chrt [Optionen] [<Priorität>] <Befehl> [<Argument> …]\n"
+" chrt --pid <Regeloption> [Optionen] [<Priorität>] <PID>\n"
#: schedutils/chrt.c:66
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Get policy:\n"
-#| " chrt [options] -p <pid>\n"
msgid ""
"Get policy:\n"
" chrt --pid <PID>\n"
msgstr ""
"Regeln ermitteln:\n"
-" chrt [Optionen] -p <PID>\n"
+" chrt --pid <PID>\n"
#: schedutils/chrt.c:70
msgid "Policy options:\n"
msgstr " -d, --deadline Richtlinie auf SCHED_DEADLINE setzen\n"
#: schedutils/chrt.c:73
-#, fuzzy
-#| msgid " -i, --idle set policy to SCHED_IDLE\n"
msgid " -e, --ext set policy to SCHED_EXT\n"
-msgstr " -i, --idle Richtlinie auf SCHED_IDLE setzen\n"
+msgstr " -e, --ext Regel auf SCHED_EXT setzen\n"
#: schedutils/chrt.c:74
msgid " -f, --fifo set policy to SCHED_FIFO\n"
msgstr "ungültige Angabe für deadline"
#: schedutils/chrt.c:514
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s requires an argument"
+#, c-format
msgid "policy %s requires a priority argument"
-msgstr "%s benötigt ein Argument"
+msgstr "Regel %s benötigt ein Prioritäts-Argument"
#: schedutils/chrt.c:538
msgid "invalid priority argument"
msgstr " %s copy [--source <PID>] [-t <TYP>] -- PROGRAMM [ARGUMENTE …]\n"
#: schedutils/coresched.c:83
-#, fuzzy
-#| msgid "Manage core scheduling cookies for tasks."
msgid "Manage core-scheduling cookies for tasks."
msgstr "Core-Scheduling-Cookies für Tasks verwalten."
#: schedutils/coresched.c:86
-#, fuzzy
-#| msgid " get retrieve the core scheduling cookie of a PID"
msgid " get retrieve the core-scheduling cookie of a PID"
-msgstr " get Core-Scheduling-Cookie für eine PID ermitteln"
+msgstr " get Core-Scheduling-Cookie für eine PID ermitteln"
#: schedutils/coresched.c:87
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| " new assign a new core scheduling cookie to an existing\n"
-#| " PID or execute a program with a new cookie"
msgid ""
" new assign a new cookie to an existing PID,\n"
" or execute a program with a new cookie"
msgstr ""
-" new einer vorhandenen PID ein neues Cookie zuweisen oder\n"
-" einen Befehl mit einem neuen Cookie ausführen"
+" new einer vorhandenen PID ein neues Cookie zuweisen oder\n"
+" einen Befehl mit einem neuen Cookie ausführen"
#: schedutils/coresched.c:89
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| " copy copy the core scheduling cookie from an existing PID\n"
-#| " to another PID, or execute a program with that\n"
-#| " copied cookie"
msgid ""
" copy copy the cookie from an existing PID to another PID,\n"
" or execute a program with that copied cookie"
msgstr ""
-" copy das Core-Scheduling-Cookie von einer existierenden\n"
-" PID zu einer anderen PID kopieren oder ein Programm\n"
-" mit diesem kopierten Cookie ausführen"
+" copy das Cookie von einer existierenden PID zu einer anderen\n"
+" PID kopieren oder ein Programm mit diesem kopierten\n"
+" Cookie ausführen"
#: schedutils/coresched.c:94
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| " -s, --source <PID> which PID to get the cookie from\n"
-#| " If omitted, it is the PID of %s itself\n"
+#, c-format
msgid ""
" -s, --source <PID> which PID to get the cookie from; if this option\n"
" is omitted, the PID of %s itself is used\n"
" Falls weggelassen, ist es die PID von %s selbst\n"
#: schedutils/coresched.c:97
-#, fuzzy
-#| msgid " -d, --dest <PID> which PID to modify the cookie of\n"
msgid " -d, --dest <PID> which PID to modify the cookie of"
-msgstr " -d, --dest <PID> PID, deren Cookie modifiziert werden soll\n"
+msgstr " -d, --dest <PID> PID, deren Cookie modifiziert werden soll"
#: schedutils/coresched.c:98
msgid ""
" -t, --dest-type <TYPE> type of the new or destination PID; can be one\n"
" of: pid, tgid, pgid; default: tgid"
msgstr ""
+" -t, --dest-type <TYP> Type der neuen oder Ziel-PID; kann Folgendes sein:\n"
+" pid, tgid, pgid; Vorgabe: tgid"
#: schedutils/coresched.c:102
msgid " -v, --verbose verbose"
msgstr "»%s« ist eine ungültige Option. Muss eine von pid/tgid/pgid sein."
#: schedutils/coresched.c:235
-#, fuzzy
-#| msgid "Failed to parse PID for -s/--source"
msgid "invalid PID for -s/--source"
-msgstr "PID für -s/--source konnte nicht ausgewertet werden"
+msgstr "ungültige PID für -s/--source"
#: schedutils/coresched.c:239
-#, fuzzy
-#| msgid "Failed to parse PID for -d/--dest"
msgid "invalid PID for -d/--dest"
-msgstr "PID für -d/--dest konnte nicht ausgewertet werden"
+msgstr "ungültige PID für -d/--dest"
#: schedutils/coresched.c:265
msgid "Unknown function"
msgstr "Core-Scheduling wird auf diesem System nicht unterstützt. Entweder ist SMT nicht verfügbar oder Ihr Kernel unterstützt CONFIG_SCHED_CORE nicht."
#: schedutils/coresched.c:336
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cookie of pid %d is 0x%llx\n"
+#, c-format
msgid "cookie of PID %d is 0x%llx\n"
msgstr "Cookie von PID %d ist 0x%llx\n"
msgstr "CPU-Maske konnte nicht eingelesen werden: %s"
#: schedutils/uclampset.c:56
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| " %1$s [options]\n"
-#| " %1$s [options] --pid <pid> | --system | <command> <arg>...\n"
+#, c-format
msgid " %1$s [options] --pid <pid> | <command> [<arg>...] | --system\n"
-msgstr ""
-" %1$s [Optionen]\n"
-" %1$s [Optionen] --pid <PID> | --system | <Befehl> <Argumente> …\n"
+msgstr " %1$s [Optionen] --pid <PID> | <Befehl> [<Argumente> …] | --system\n"
#: schedutils/uclampset.c:60
msgid "Show or change the utilization clamping attributes.\n"
msgstr "Utilization-Clamping-Attribute setzen oder ermitteln.\n"
#: schedutils/uclampset.c:63
-#, fuzzy
-#| msgid " -m <value> util_min value to set\n"
msgid " -m <value> minimum utilization value to set\n"
msgstr " -m <Wert> zu setzender Wert für util_min\n"
#: schedutils/uclampset.c:64
-#, fuzzy
-#| msgid " -M <value> util_max value to set\n"
msgid " -M <value> maximum utilization value to set\n"
msgstr " -M <Wert> zu setzender Wert für util_max\n"
" Only the initiator that owns the reservation can write to the device. Any\n"
" initiator can read from the device."
msgstr ""
+" Nur der Initiator, dem die Reservierung gehört, kann auf das Gerät\n"
+" schreiben. Jeder Initiator kann vom Gerät lesen."
#: sys-utils/blkpr.c:52
msgid " Only the initiator that owns the reservation can access the device."
msgstr ""
+" Nur der Initiator, dem die Reservierung gehört, kann auf das Gerät\n"
+" zugreifen."
#: sys-utils/blkpr.c:56
msgid ""
" Only initiators with a registered key can write to the device, any initiator\n"
" can read from the device."
msgstr ""
+" Nur Initiatoren mit einem registrierten Schlüssel können auf das Gerät\n"
+" schreiben. Jeder Initiator kann vom Gerät lesen."
#: sys-utils/blkpr.c:60
msgid " Only initiators with a registered key can access the device."
msgstr ""
+" Nur Initiatoren mit einem registrierten Schlüssel können auf das\n"
+" Gerät zugreifen."
#: sys-utils/blkpr.c:64
msgid ""
" key are considered reservation holders. Please, reference the SPC sp:ec\n"
" on the meaning of a reservation holder if you want to use this type."
msgstr ""
+" Nur Initiatoren mit einem registrierten Schlüssel können auf das Gerät\n"
+" schreiben. Jeder Initiator kann vom Gerät lesen. Alle Initiatoren mit einem\n"
+" registrierten Schlüssel gelten als Reservierungsinhaber. Bitte beachten Sie die\n"
+" SPC sp:ec zur Bedeutung eines Reservierungsinhabers, wenn Sie diesen Typ\n"
+" verwenden möchten."
#: sys-utils/blkpr.c:71
msgid ""
" the SPC spec on the meaning of a reservation holder if you want to use this\n"
" type."
msgstr ""
+" Nur Initiatoren mit einem registrierten Schlüssel können auf das Gerät\n"
+" zugreifen. Alle Initiatoren mit einem registrierten Schlüssel gelten als\n"
+" Reservierungsinhaber. Bitte beachten Sie die SPC spec zur Bedeutung eines\n"
+" Reservierungsinhabers, wenn Sie diesen Typ verwenden möchten."
#: sys-utils/blkpr.c:82
msgid ""
" reservation key. If the key argument is 0 it unregisters the existing\n"
" reservation passed in oldkey."
msgstr ""
+" Dieser Befehl registriert eine neue Reservierung, wenn das Schlüsselargument\n"
+" nicht Null ist. Existiert keine Reservierung, muss der alte Schlüssel Null sein.\n"
+" Soll eine bestehende Reservierung ersetzt werden, muss der alte Schlüssel den\n"
+" alten Reservierungsschlüssel enthalten. Ist das Schlüsselargument 0, wird die\n"
+" bestehende, im Argument für den alten Schlüssel übergebene Reservierung abgemeldet."
#: sys-utils/blkpr.c:90
msgid ""
" reservation key for the device as acquired by the register, preempt,\n"
" preempt-abort commands."
msgstr ""
+" Dieser Befehl reserviert das Gerät und schränkt somit den Zugriff für andere\n"
+" Geräte basierend auf dem Argument »Typ« ein. Das Argument »Schlüssel« muss der\n"
+" vorhandene Reservierungsschlüssel für das Gerät sein, der mit den Befehlen\n"
+" »register«, »preempt« und »preempt-abort« abgerufen wurde."
#: sys-utils/blkpr.c:97
msgid ""
" This command releases the reservation specified by key and flags and thus\n"
" removes any access restriction implied by it."
msgstr ""
+" Dieser Befehl hebt die durch Schlüssel und Schalter festgelegte Reservierung\n"
+" auf und entfernt somit alle damit verbundenen Zugriffsbeschränkungen."
#: sys-utils/blkpr.c:102
msgid ""
" This command releases the existing reservation referred to by old_key and\n"
" replaces it with a new reservation of type for the reservation key key."
msgstr ""
+" Dieser Befehl gibt die bestehende Reservierung mit dem alten Schlüssel frei\n"
+" und ersetzt sie durch eine neue Reservierung vom Typ »key« für den\n"
+" Reservierungsschlüssel »Schlüssel«."
#: sys-utils/blkpr.c:107
msgid ""
" This command works like preempt except that it also aborts any outstanding\n"
" command sent over a connection identified by oldkey."
msgstr ""
+" Dieser Befehl funktioniert wie »preempt«, bricht aber zusätzlich alle\n"
+" ausstehenden Befehle ab, die über eine durch den alten Schlüssel identifizierte\n"
+" Verbindung gesendet wurden."
#: sys-utils/blkpr.c:112
msgid ""
" This command unregisters both key and any other reservation key registered\n"
" with the device and drops any existing reservation."
msgstr ""
+" Dieser Befehl hebt die Registrierung beider Schlüssel sowie aller anderen\n"
+" registrierten Reservierungsschlüssel auf dem Gerät auf und löscht alle\n"
+" bestehenden Reservierungen."
#: sys-utils/blkpr.c:120
msgid " This command lists reservation keys currently registered with the device."
msgstr ""
+" Dieser Befehl listet die aktuell auf dem Gerät registrierten\n"
+" Reservierungsschlüssel auf."
#: sys-utils/blkpr.c:128
msgid " This command shows the current reservation."
-msgstr ""
+msgstr " Dieser Befehl zeigt die aktuelle Reservierung an."
#: sys-utils/blkpr.c:137
msgid ""
" register command, and some implementation may support the flag for reserve\n"
" command."
msgstr ""
+" Ignoriert den vorhandenen Reservierungsschlüssel. Dies wird üblicherweise für\n"
+" den Befehl »register« unterstützt, und einige Implementierungen unterstützen\n"
+" möglicherweise den Schalter für den Befehl »reserve«."
#: sys-utils/blkpr.c:212
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "0x%09<PRIx64>\n"
+#, c-format
msgid "%#<PRIx64>\n"
-msgstr "0x%09<PRIx64>\n"
+msgstr "%#<PRIx64>\n"
#: sys-utils/blkpr.c:215
#, c-format
msgid "No registered keys\n"
-msgstr ""
+msgstr "Keine registrierten Schlüssel\n"
#: sys-utils/blkpr.c:250
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "0x%09<PRIx64>\n"
+#, c-format
msgid "Key: %#<PRIx64>\n"
-msgstr "0x%09<PRIx64>\n"
+msgstr "Schlüssel: %#<PRIx64>\n"
#: sys-utils/blkpr.c:251
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "operation %d\n"
+#, c-format
msgid "Generation: %#x\n"
-msgstr "Operation %d\n"
+msgstr "Erzeugung: %#x\n"
#: sys-utils/blkpr.c:252
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "RTC type: '%s'\n"
+#, c-format
msgid "Type: %s\n"
-msgstr "RTC-Typ: »%s«\n"
+msgstr "Typ: %s\n"
#: sys-utils/blkpr.c:254
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "operation %d\n"
+#, c-format
msgid "No reservation\n"
-msgstr "Operation %d\n"
+msgstr "Keine Reservierung\n"
#: sys-utils/blkpr.c:311 sys-utils/blkpr.c:399
msgid "unknown command"
msgstr "%d Zonen von 0x%<PRIx64> gefunden\n"
#: sys-utils/blkzone.c:306
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " start: 0x%09<PRIx64>, len 0x%06<PRIx64>, cap 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [type: %u(%s)]\n"
+#, c-format
msgid " start: 0x%09<PRIx64>, len 0x%06<PRIx64>, cap 0x%06<PRIx64>, wptr %s reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [type: %u(%s)]\n"
-msgstr " Start: 0x%09<PRIx64>, Länge 0x%06<PRIx64>, Kap. 0x%06<PRIx64>, Wptr 0x%06<PRIx64> Reset:%u non-seq:%u, Z-Bed.:%2u(%s) [Typ: %u(%s)]\n"
+msgstr " Start: 0x%09<PRIx64>, Länge 0x%06<PRIx64>, Kap. 0x%06<PRIx64>, Wptr %s Reset:%u non-seq:%u, Z-Bed.:%2u(%s) [Typ: %u(%s)]\n"
#: sys-utils/blkzone.c:314
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " start: 0x%09<PRIx64>, len 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [type: %u(%s)]\n"
+#, c-format
msgid " start: 0x%09<PRIx64>, len 0x%06<PRIx64>, wptr %s reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [type: %u(%s)]\n"
-msgstr " Start: 0x%09<PRIx64>, Länge 0x%06<PRIx64>, Wptr 0x%06<PRIx64> Reset:%u non-seq:%u, Z-Bed.:%2u(%s) [Typ: %u(%s)]\n"
+msgstr " Start: 0x%09<PRIx64>, Länge 0x%06<PRIx64>, Wptr %s Reset:%u non-seq:%u, Z-Bed.:%2u(%s) [Typ: %u(%s)]\n"
#: sys-utils/blkzone.c:330
#, c-format
msgstr "Index konnte nicht eingelesen werden"
#: sys-utils/chmem.c:130
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: swapon failed"
+#, c-format
msgid "%s memmap-on-memory failed"
-msgstr "%s: swapon fehlgeschlagen"
+msgstr "%s: Zuweisung im Speicher fehlgeschlagen"
#: sys-utils/chmem.c:154
#, c-format
msgid "%s must be deconfigured before using -m option\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s muss dekonfiguriert werden, bevor Sie die Option -m verwenden können\n"
#: sys-utils/chmem.c:164
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "CPU %u is already configured\n"
+#, c-format
msgid "%s already configured\n"
-msgstr "CPU %u ist bereits konfiguriert\n"
+msgstr "%s ist bereits konfiguriert\n"
#: sys-utils/chmem.c:171
#, c-format
msgid "%s must be offline before deconfiguration\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s muss vor der Dekonfiguration offline sein\n"
#: sys-utils/chmem.c:193
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "CPU %u is already deconfigured\n"
+#, c-format
msgid "%s already deconfigured\n"
-msgstr "CPU %u ist bereits dekonfiguriert\n"
+msgstr "%s ist bereits dekonfiguriert\n"
#: sys-utils/chmem.c:200
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "CPU %u configure failed"
+#, c-format
msgid "%s configure failed"
-msgstr "CPU %u konnte nicht konfiguriert werden"
+msgstr "%s konnte nicht konfiguriert werden"
#: sys-utils/chmem.c:201
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "CPU %u deconfigure failed"
+#, c-format
msgid "%s deconfigure failed"
-msgstr "CPU %u konnte nicht dekonfiguriert werden"
+msgstr "%s konnte nicht dekonfiguriert werden"
#: sys-utils/chmem.c:204
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "CPU %u configure failed"
+#, c-format
msgid "%s configure failed\n"
-msgstr "CPU %u konnte nicht konfiguriert werden"
+msgstr "%s konnte nicht konfiguriert werden\n"
#: sys-utils/chmem.c:206
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "CPU %u deconfigure failed"
+#, c-format
msgid "%s deconfigure failed\n"
-msgstr "CPU %u konnte nicht dekonfiguriert werden"
+msgstr "%s konnte nicht dekonfiguriert werden\n"
#: sys-utils/chmem.c:210
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "CPU %u configured\n"
+#, c-format
msgid "%s configured\n"
-msgstr "CPU %u wurde konfiguriert\n"
+msgstr "%s wurde konfiguriert\n"
#: sys-utils/chmem.c:212
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "CPU %u deconfigured\n"
+#, c-format
msgid "%s deconfigured\n"
-msgstr "CPU %u wurde dekonfiguriert\n"
+msgstr "%s wurde dekonfiguriert\n"
#: sys-utils/chmem.c:286
#, c-format
#: sys-utils/chmem.c:328 sys-utils/chmem.c:366
#, c-format
msgid "Cannot configure. Use -e instead.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Konfigurieren nicht möglich. Verwenden Sie stattdessen -e.\n"
#: sys-utils/chmem.c:331 sys-utils/chmem.c:369
#, c-format
msgid "Cannot deconfigure. Use -d instead.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Dekonfigurieren nicht möglich. Verwenden Sie stattdessen -d.\n"
#: sys-utils/chmem.c:349
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Could only enable %s of memory"
+#, c-format
msgid "Could only configure %s of memory\n"
-msgstr "Nur %s Speicher konnte aktiviert werden"
+msgstr "Nur %s des Speichers können konfiguriert werden\n"
#: sys-utils/chmem.c:351
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Could only enable %s of memory"
+#, c-format
msgid "Could only deconfigure %s of memory\n"
-msgstr "Nur %s Speicher konnte aktiviert werden"
+msgstr "Nur %s des Speichers können dekonfiguriert werden\n"
#: sys-utils/chmem.c:423
#, c-format
msgid "%s disable failed"
msgstr "%s konnte nicht deaktiviert werden"
-#: sys-utils/chmem.c:502 sys-utils/chmem.c:521 sys-utils/lsmem.c:570
-#: sys-utils/lsmem.c:624
+#: sys-utils/chmem.c:502 sys-utils/chmem.c:522 sys-utils/lsmem.c:576
+#: sys-utils/lsmem.c:630
#, c-format
msgid "Failed to read %s"
msgstr "%s konnte nicht gelesen werden"
-#: sys-utils/chmem.c:527
+#: sys-utils/chmem.c:528
msgid "Failed to parse block number"
msgstr "Einlesen der Blockummer fehlgeschlagen"
-#: sys-utils/chmem.c:532
+#: sys-utils/chmem.c:533
msgid "Failed to parse size"
msgstr "Größe kann nicht eingelesen werden"
-#: sys-utils/chmem.c:536
+#: sys-utils/chmem.c:537
#, c-format
msgid "Size must be aligned to memory block size (%s)"
msgstr "Größe muss sich an der Speicherblockgröße orientieren (%s)"
-#: sys-utils/chmem.c:545
+#: sys-utils/chmem.c:546
+msgid "Invalid range"
+msgstr "Ungültiger Bereich"
+
+#: sys-utils/chmem.c:548
msgid "Failed to parse start"
msgstr "Einlesen des Anfangs fehlgeschlagen"
-#: sys-utils/chmem.c:546
+#: sys-utils/chmem.c:549
msgid "Failed to parse end"
msgstr "Einlesen des Endes fehlgeschlagen"
-#: sys-utils/chmem.c:550
+#: sys-utils/chmem.c:553
#, c-format
msgid "Invalid start address format: %s"
msgstr "Ungültiges Startadressformat: %s"
-#: sys-utils/chmem.c:552
+#: sys-utils/chmem.c:555
#, c-format
msgid "Invalid end address format: %s"
msgstr "Ungültiges Endadressformat: %s"
-#: sys-utils/chmem.c:553
+#: sys-utils/chmem.c:556
msgid "Failed to parse start address"
msgstr "Einlesen der Startadresse fehlgeschlagen"
-#: sys-utils/chmem.c:554
+#: sys-utils/chmem.c:557
msgid "Failed to parse end address"
msgstr "Einlesen der Endadresse fehlgeschlagen"
-#: sys-utils/chmem.c:557
+#: sys-utils/chmem.c:560
#, c-format
msgid "Start address and (end address + 1) must be aligned to memory block size (%s)"
msgstr "Startadresse und (Endadresse + 1) müssen sich an der Speicherblockgröße orientieren (%s)"
-#: sys-utils/chmem.c:571
+#: sys-utils/chmem.c:574
#, c-format
msgid "Invalid parameter: %s"
msgstr "Ungültiger Parameter: %s"
-#: sys-utils/chmem.c:578
+#: sys-utils/chmem.c:581
#, c-format
msgid "Invalid range: %s"
msgstr "Ungültiger Bereich: %s"
-#: sys-utils/chmem.c:587
+#: sys-utils/chmem.c:590
#, c-format
msgid " %s [options] [SIZE|RANGE|BLOCKRANGE]\n"
msgstr " %s [Optionen] [GRÖSSE|BEREICH|BLOCKBEREICH]\n"
-#: sys-utils/chmem.c:590
+#: sys-utils/chmem.c:593
msgid "Set a particular size or range of memory online or offline.\n"
msgstr "Setzt eine bestimmte Speichergröße oder einen bestimmten Speicherbereich online oder offline.\n"
-#: sys-utils/chmem.c:593
+#: sys-utils/chmem.c:596
msgid " -e, --enable enable memory\n"
msgstr " -e, --enable Speicher aktivieren\n"
-#: sys-utils/chmem.c:594
+#: sys-utils/chmem.c:597
msgid " -d, --disable disable memory\n"
msgstr " -d, --disable Speicher deaktivieren\n"
-#: sys-utils/chmem.c:595
+#: sys-utils/chmem.c:598
msgid " -b, --blocks use memory blocks\n"
msgstr " -b, --blocks Speicherblöcke verwenden\n"
-#: sys-utils/chmem.c:596
+#: sys-utils/chmem.c:599
msgid " -z, --zone <name> select memory zone (see below)\n"
msgstr " -z, --zone <Name> Speicherzone wählen (siehe unten)\n"
-#: sys-utils/chmem.c:597
+#: sys-utils/chmem.c:600
msgid " -c, --configure configure range\n"
-msgstr ""
+msgstr " -c, --configure Bereich konfigurieren\n"
-#: sys-utils/chmem.c:598
+#: sys-utils/chmem.c:601
msgid " -g, --deconfigure deconfigure range\n"
-msgstr ""
+msgstr " -g, --deconfigure Bereich dekonfigurieren\n"
-#: sys-utils/chmem.c:599
+#: sys-utils/chmem.c:602
msgid " -m, --memmap-on-memory select memmap-on-memory\n"
-msgstr ""
+msgstr " -m, --memmap-on-memory Zuweisung-im-Speicher wählen\n"
-#: sys-utils/chmem.c:600
+#: sys-utils/chmem.c:603
msgid " -v, --verbose verbose output\n"
msgstr " -v, --verbose ausführliche Ausgaben\n"
-#: sys-utils/chmem.c:603
+#: sys-utils/chmem.c:606
msgid ""
"\n"
"Supported zones:\n"
"\n"
"Unterstützte Zonen:\n"
-#: sys-utils/chmem.c:695 sys-utils/chmem.c:698 sys-utils/lscpu-cputype.c:1018
-#: sys-utils/lsmem.c:806
+#: sys-utils/chmem.c:698 sys-utils/chmem.c:701 sys-utils/lscpu-cputype.c:1018
+#: sys-utils/lsmem.c:813 sys-utils/lsmem.c:822
#, c-format
msgid "failed to initialize %s handler"
msgstr "%s-Handler kann nicht initialisiert werden"
-#: sys-utils/chmem.c:753
+#: sys-utils/chmem.c:756
msgid "zone ignored, no valid_zones sysfs attribute present"
msgstr "Zone ignoriert, kein gültiges Sysfs-Attribut »valid_zones« vorhanden"
-#: sys-utils/chmem.c:758
+#: sys-utils/chmem.c:761
#, c-format
msgid "unknown memory zone: %s"
msgstr "Unbekannte Speicherzone: %s"
#: sys-utils/dmesg.c:151
msgid "security/authorization messages"
-msgstr "Sicherheits-/Autorisations-Nachrichten"
+msgstr "Sicherheits-/Autorisierungs-Nachrichten"
#: sys-utils/dmesg.c:152
msgid "messages generated internally by syslogd"
#: sys-utils/dmesg.c:157
msgid "security/authorization messages (private)"
-msgstr "Sicherheits-/Autorisations-Nachrichten (privat)"
+msgstr "Sicherheits-/Autorisierungs-Nachrichten (privat)"
#: sys-utils/dmesg.c:158
msgid "FTP daemon"
#: sys-utils/dmesg.c:326
msgid " -D, --console-off disable printing messages to console\n"
-msgstr " -D, --console-off Ausgabe von Nachrichten auf die Konsole deaktivieren\n"
+msgstr " -D, --console-off Ausgabe von Meldungen auf die Konsole deaktivieren\n"
#: sys-utils/dmesg.c:327
msgid " -E, --console-on enable printing messages to console\n"
-msgstr " -E, --console-on Ausgabe von Nachrichten auf die Konsole aktivieren\n"
+msgstr " -E, --console-on Ausgabe von Meldungen auf die Konsole aktivieren\n"
#: sys-utils/dmesg.c:328
msgid " -F, --file <file> use the file instead of the kernel log buffer\n"
msgid " -p, --force-prefix force timestamp output on each line of multi-line messages\n"
msgstr ""
" -p, --force-prefix Zeitstempelinformationen zu jeder Zeile einer\n"
-" mehrzeiligen Nachricht hinzufügen\n"
+" mehrzeiligen Meldung hinzufügen\n"
#: sys-utils/dmesg.c:342
msgid " -r, --raw print the raw message buffer\n"
#: sys-utils/dmesg.c:346
msgid " -u, --userspace display userspace messages\n"
-msgstr " -u, --userspace Nachrichten im Benutzerbereich anzeigen\n"
+msgstr " -u, --userspace Meldungen im Benutzerbereich anzeigen\n"
#: sys-utils/dmesg.c:347
msgid " -w, --follow wait for new messages\n"
-msgstr " -w, --follow auf neue Nachrichten warten\n"
+msgstr " -w, --follow auf neue Meldungen warten\n"
#: sys-utils/dmesg.c:348
msgid " -W, --follow-new wait and print only new messages\n"
"\n"
"Unterstützte Protokollierstufen (Prioritäten):\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:470
+#: sys-utils/dmesg.c:491
#, c-format
msgid "failed to parse level '%s'"
msgstr "Ebene »%s« konnte nicht eingelesen werden"
-#: sys-utils/dmesg.c:472
+#: sys-utils/dmesg.c:493
#, c-format
msgid "unknown level '%s'"
msgstr "unbekanntes Level »%s«"
-#: sys-utils/dmesg.c:508
+#: sys-utils/dmesg.c:529
#, c-format
msgid "failed to parse facility '%s'"
msgstr "Leistung »%s« konnte nicht eingelesen werden"
-#: sys-utils/dmesg.c:510
+#: sys-utils/dmesg.c:531
#, c-format
msgid "unknown facility '%s'"
msgstr "unbekannte Einrichtung »%s«"
-#: sys-utils/dmesg.c:674
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "field %s is too long"
+#: sys-utils/dmesg.c:695
+#, c-format
msgid "%s is too large"
-msgstr "Feld %s ist zu lang."
+msgstr "%s ist zu groß"
-#: sys-utils/dmesg.c:678
+#: sys-utils/dmesg.c:699
#, c-format
msgid "cannot mmap: %s"
msgstr "mmap fehlgeschlagen: %s"
#. where %a is abbreviated name of the day, %b is abbreviated month
#. name and %e is day of the month as a decimal number. Please, set
#. proper month/day order here
-#: sys-utils/dmesg.c:1051
+#: sys-utils/dmesg.c:1072
msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
msgstr "%a, %e. %b %Y, %H:%M:%S"
#. TRANSLATORS: dmesg uses strftime() fo generate date-time string
#. where: %b is abbreviated month and %e is day of the month as a
#. decimal number. Please, set proper month/day order here.
-#: sys-utils/dmesg.c:1061
+#: sys-utils/dmesg.c:1082
msgid "%b%e %H:%M"
msgstr "%e. %b %H:%M"
-#: sys-utils/dmesg.c:1577
+#: sys-utils/dmesg.c:1598
msgid "record too large"
msgstr "Datensatz ist zu groß"
-#: sys-utils/dmesg.c:1802
+#: sys-utils/dmesg.c:1822
msgid "invalid buffer size argument"
msgstr "ungültiges Puffergrößenargument"
-#: sys-utils/dmesg.c:1807
+#: sys-utils/dmesg.c:1827
#, c-format
msgid "buffer size %s is too large (maximum is %zu)"
-msgstr ""
+msgstr "Puffer %s ist zu groß (Maximum ist %zu)"
-#: sys-utils/dmesg.c:1926
+#: sys-utils/dmesg.c:1934
+msgid "failed to determine boot time, timestamps will be inaccurate"
+msgstr "Startzeitpunkt konnte nicht bestimmt werden; Zeitstempel werden ungenau sein"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:1955
msgid "--raw can be used together with --level or --facility only when reading messages from /dev/kmsg"
msgstr "--raw kann nur dann zusammen mit --level oder --facility verwendet werden, wenn Meldungen aus /dev/kmsg gelesen werden"
-#: sys-utils/dmesg.c:1930
+#: sys-utils/dmesg.c:1959
msgid "only kmsg supports multi-line messages"
msgstr "nur kmsg unterstützt mehrzeilige Meldungen"
-#: sys-utils/dmesg.c:1943
+#: sys-utils/dmesg.c:1972
msgid "read kernel buffer failed"
msgstr "Lesen des Kernelpuffers ist fehlgeschlagen"
-#: sys-utils/dmesg.c:1951
+#: sys-utils/dmesg.c:1980
msgid "clear kernel buffer failed"
msgstr "Leeren des Kernelpuffers ist fehlgeschlagen"
-#: sys-utils/dmesg.c:1967
+#: sys-utils/dmesg.c:1996
msgid "klogctl failed"
msgstr "»klogctl« fehlgeschlagen"
msgid "CD-ROM eject unsupported"
msgstr "CD-ROM-Auswurf wird nicht unterstützt"
-#: sys-utils/eject.c:433 sys-utils/eject.c:456 sys-utils/eject.c:1017
+#: sys-utils/eject.c:433 sys-utils/eject.c:456 sys-utils/eject.c:1020
msgid "CD-ROM eject command failed"
msgstr "CD-ROM-Auswurfbefehl fehlgeschlagen"
msgid "unable to fork"
msgstr "Prozess kann nicht geforkt werden"
-#: sys-utils/eject.c:677
+#: sys-utils/eject.c:676
#, c-format
msgid "unmount of `%s' did not exit normally"
msgstr "Aushängen von »%s« wurde nicht normal beendet"
-#: sys-utils/eject.c:680
+#: sys-utils/eject.c:679
#, c-format
-msgid "unmount of `%s' failed\n"
-msgstr "Aushängen von »%s« fehlgeschlagen\n"
+msgid "unmount of `%s' failed"
+msgstr "Aushängen von »%s« fehlgeschlagen"
-#: sys-utils/eject.c:725
+#: sys-utils/eject.c:724
msgid "failed to parse mount table"
msgstr "Einlesen der Einhängetabelle fehlgeschlagen"
-#: sys-utils/eject.c:791 sys-utils/eject.c:893
+#: sys-utils/eject.c:790 sys-utils/eject.c:896
#, c-format
msgid "%s: mounted on %s"
msgstr "%s: eingehängt bei %s"
-#: sys-utils/eject.c:834
+#: sys-utils/eject.c:833
msgid "setting CD-ROM speed to auto"
msgstr "CD-ROM-Geschwindigkeit wird auf »automatisch« festgelegt"
-#: sys-utils/eject.c:836
+#: sys-utils/eject.c:835
#, c-format
msgid "setting CD-ROM speed to %ldX"
msgstr "CD-ROM-Geschwindigkeit wird auf auf %ldX festgelegt"
-#: sys-utils/eject.c:862
+#: sys-utils/eject.c:861
#, c-format
msgid "default device: `%s'"
msgstr "Standardgerät: »%s«"
-#: sys-utils/eject.c:868
+#: sys-utils/eject.c:870
#, c-format
msgid "using default device `%s'"
msgstr "Standardgerät »%s« wird benutzt"
-#: sys-utils/eject.c:887
+#: sys-utils/eject.c:890
msgid "unable to find device"
msgstr "Gerät konnte nicht gefunden werden"
-#: sys-utils/eject.c:889
+#: sys-utils/eject.c:892
#, c-format
msgid "device name is `%s'"
msgstr "Gerätename ist »%s«"
-#: sys-utils/eject.c:895 sys-utils/umount.c:365 sys-utils/umount.c:389
+#: sys-utils/eject.c:898 sys-utils/umount.c:365 sys-utils/umount.c:389
#, c-format
msgid "%s: not mounted"
msgstr "%s: nicht eingehängt"
-#: sys-utils/eject.c:899
+#: sys-utils/eject.c:902
#, c-format
msgid "%s: disc device: %s (disk device will be used for eject)"
msgstr "%s: Disk-Gerät: %s (Disk-Gerät wird zum Auswerfen verwendet)"
-#: sys-utils/eject.c:907
+#: sys-utils/eject.c:910
#, c-format
msgid "%s: not found mountpoint or device with the given name"
msgstr "%s: Einhängepunkt oder Gerät dieses Namens wurde nicht gefunden"
-#: sys-utils/eject.c:910
+#: sys-utils/eject.c:913
#, c-format
msgid "%s: is whole-disk device"
msgstr "%s: ist ein gesamtes Laufwerk"
-#: sys-utils/eject.c:914
+#: sys-utils/eject.c:917
#, c-format
msgid "%s: is not ejectable device"
msgstr "%s: ist kein auswerfbares Gerät"
-#: sys-utils/eject.c:918
+#: sys-utils/eject.c:921
#, c-format
msgid "device is `%s'"
msgstr "Gerät ist »%s«"
-#: sys-utils/eject.c:919
+#: sys-utils/eject.c:922
msgid "exiting due to -n/--noop option"
msgstr "Abbruch wegen der Option -n/--noop"
-#: sys-utils/eject.c:933
+#: sys-utils/eject.c:936
#, c-format
msgid "%s: enabling auto-eject mode"
msgstr "%s: Modus zum automatischen Auswerfen wird aktiviert"
-#: sys-utils/eject.c:935
+#: sys-utils/eject.c:938
#, c-format
msgid "%s: disabling auto-eject mode"
msgstr "%s: Modus zum automatischen Auswerfen wird deaktiviert"
-#: sys-utils/eject.c:943
+#: sys-utils/eject.c:946
#, c-format
msgid "%s: closing tray"
msgstr "%s: Lade wird geschlossen"
-#: sys-utils/eject.c:952
+#: sys-utils/eject.c:955
#, c-format
msgid "%s: toggling tray"
msgstr "%s: Lade wird geöffnet/geschlossen"
-#: sys-utils/eject.c:961
+#: sys-utils/eject.c:964
#, c-format
msgid "%s: listing CD-ROM speed"
msgstr "%s: CD-ROM-Geschwindigkeit auflisten"
# libc.po:
# "Device or resource busy"
# "Das Gerät oder die Ressource ist belegt"
-#: sys-utils/eject.c:987
+#: sys-utils/eject.c:990
#, c-format
msgid "error: %s: device in use"
msgstr "Fehler: %s: Das Gerät wird momentan noch benutzt"
-#: sys-utils/eject.c:998
+#: sys-utils/eject.c:1001
#, c-format
msgid "%s: selecting CD-ROM disc #%ld"
msgstr "%s: CD-ROM-Disk #%ld wird ausgewählt"
-#: sys-utils/eject.c:1014
+#: sys-utils/eject.c:1017
#, c-format
msgid "%s: trying to eject using CD-ROM eject command"
msgstr "%s: Auswerfen wird mittels Auswurfbefehl für CD-ROM versucht"
-#: sys-utils/eject.c:1016
+#: sys-utils/eject.c:1019
msgid "CD-ROM eject command succeeded"
msgstr "CD-ROM-Auswurfbefehl erfolgreich"
-#: sys-utils/eject.c:1021
+#: sys-utils/eject.c:1024
#, c-format
msgid "%s: trying to eject using SCSI commands"
msgstr "%s: Auswerfen wird mittels SCSI-Befehlen versucht"
-#: sys-utils/eject.c:1023
+#: sys-utils/eject.c:1026
msgid "SCSI eject succeeded"
msgstr "SCSI-Auswurf erfolgreich beendet"
-#: sys-utils/eject.c:1024
+#: sys-utils/eject.c:1027
msgid "SCSI eject failed"
msgstr "SCSI-Auswurf fehlgeschlagen"
-#: sys-utils/eject.c:1028
+#: sys-utils/eject.c:1031
#, c-format
msgid "%s: trying to eject using floppy eject command"
msgstr "%s: Auswerfen wird mittels Auswurfbefehl für Diskette versucht"
-#: sys-utils/eject.c:1030
+#: sys-utils/eject.c:1033
msgid "floppy eject command succeeded"
msgstr "Floppy-Auswurfbefehl erfolgreich"
-#: sys-utils/eject.c:1031
+#: sys-utils/eject.c:1034
msgid "floppy eject command failed"
msgstr "Floppy-Auswurfbefehl fehlgeschlagen"
-#: sys-utils/eject.c:1035
+#: sys-utils/eject.c:1038
#, c-format
msgid "%s: trying to eject using tape offline command"
msgstr "%s: Auswerfen wird mittels Offline-Befehl für Bandlaufwerk versucht"
-#: sys-utils/eject.c:1037
+#: sys-utils/eject.c:1040
msgid "tape offline command succeeded"
msgstr "Offline-Befehl für Bandlaufwerk erfolgreich"
-#: sys-utils/eject.c:1038
+#: sys-utils/eject.c:1041
msgid "tape offline command failed"
msgstr "Offline-Befehl für Bandlaufwerk fehlgeschlagen"
-#: sys-utils/eject.c:1042
+#: sys-utils/eject.c:1045
msgid "unable to eject"
msgstr "Auswerfen nicht möglich"
msgstr " -p, --punch-hole einen Bereich durch eine Lücke ersetzen (bezieht -n ein)\n"
#: sys-utils/fallocate.c:97
-#, fuzzy
-#| msgid " -d, --dig-holes detect zeroes and replace with holes\n"
msgid " -r, --report-holes report file holes and data holes info\n"
-msgstr " -d, --dig-holes Nullen erkennen und durch Lücken ersetzen\n"
+msgstr " -r, --report-holes Info zu Datei- und Datenlücken melden\n"
#: sys-utils/fallocate.c:99
-#, fuzzy
-#| msgid " -z, --zero-range zero and ensure allocation of a range\n"
msgid " -w, --write-zeroes write zeroes and ensure allocation of a range\n"
-msgstr " -z, --zero-range nullen und die Anfordeung eines Bereichs sicherstellen\n"
+msgstr ""
+" -w, --write-zeroes Nullen schreiben und die Anforderung eines\n"
+" Bereichs sicherstellen\n"
#: sys-utils/fallocate.c:100
msgid " -x, --posix use posix_fallocate(3) instead of fallocate(2)\n"
#: sys-utils/fallocate.c:101
msgid " -z, --zero-range zero and ensure allocation of a range\n"
-msgstr " -z, --zero-range nullen und die Anfordeung eines Bereichs sicherstellen\n"
+msgstr " -z, --zero-range nullen und die Anforderung eines Bereichs sicherstellen\n"
#: sys-utils/fallocate.c:136
msgid "fallocate failed: keep size mode is unsupported"
#: sys-utils/fallocate.c:199
#, c-format
msgid "file hole: offset %ju - %ju (%ju bytes)\n"
-msgstr ""
+msgstr "Dateilücke: Position %ju - %ju (%ju Bytes)\n"
#: sys-utils/fallocate.c:206
#, c-format
msgid "data hole: offset %ju - %ju (%ju bytes)\n"
-msgstr ""
+msgstr "Datenlücke: Position %ju - %ju (%ju Bytes)\n"
#: sys-utils/fallocate.c:222
#, c-format
msgid "file holes: %ju holes, %s (%ju bytes, %.2f%% of the file)\n"
-msgstr ""
+msgstr "Dateilücken: %ju Lücken, %s (%ju Bytes, %.2f%% der Datei)\n"
#: sys-utils/fallocate.c:230
#, c-format
msgid "data holes: %ju holes, %s (%ju bytes, %.2f%% of the file)\n"
-msgstr ""
+msgstr "Datenlücken: %ju Lücken, %s (%ju Bytes, %.2f%% der Datei)\n"
#: sys-utils/fallocate.c:239
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: %s (%ju bytes) converted to sparse holes.\n"
+#, c-format
msgid "%s: %ju holes, %s (%ju bytes, %.2f%% of the file) converted to sparse holes.\n"
-msgstr "%s: %s (%ju Bytes) in Sparse-Lücken umgewandelt.\n"
+msgstr "%s: %ju Lücken, %s (%ju Bytes, %.2f%% der Datei) in Sparse-Lücken umgewandelt.\n"
#: sys-utils/fallocate.c:313
#, c-format
msgstr "%s: Lesen fehlgeschlagen"
#: sys-utils/fallocate.c:359
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Summary:\n"
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"Summary:\n"
-msgstr "Zusammenfassung:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Zusammenfassung:\n"
#: sys-utils/fallocate.c:459 sys-utils/fsfreeze.c:106
msgid "no filename specified"
msgstr "%s: %s (%ju Bytes) genullt.\n"
#: sys-utils/fallocate.c:513
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: %s (%ju bytes) inserted.\n"
+#, c-format
msgid "%s: %s (%ju bytes) written as zeroes.\n"
-msgstr "%s: %s (%ju Bytes) eingefügt.\n"
+msgstr "%s: %s (%ju Bytes) als Nullen geschrieben.\n"
#: sys-utils/fallocate.c:516
#, c-format
msgstr " -u --unlock eine Sperrung entfernen\n"
#: sys-utils/flock.c:79
-#, fuzzy
-#| msgid " -n, --nonblock fail rather than wait\n"
msgid " -n, --nb, --nonblocking fail rather than wait\n"
-msgstr " -n --nonblock schlägt fehl, anstatt zu warten\n"
+msgstr " -n, --nb, --nonblocking schlägt fehl, anstatt zu warten\n"
#: sys-utils/flock.c:80
msgid " -w, --timeout <secs> wait for a limited amount of time\n"
msgstr " -F, --no-fork vor der Ausführung des Befehls nicht forken\n"
#: sys-utils/flock.c:85
-#, fuzzy
-#| msgid " --raw use raw --list output format\n"
msgid " --wait same as --timeout\n"
-msgstr " --raw Roh-Ausgabeformat für --list verwenden\n"
+msgstr " --wait wie --timeout\n"
#: sys-utils/flock.c:86
msgid " --fcntl use fcntl(F_OFD_SETLK) rather than flock()\n"
#: sys-utils/flock.c:87
msgid " --start <offset> starting offset for lock (implies --fcntl)\n"
-msgstr ""
+msgstr " --start <Versatz> Startversatz der Sperre (impliziert --fcntl)\n"
#: sys-utils/flock.c:88
-#, fuzzy
-#| msgid " -l, --length <num> the number of bytes to discard\n"
msgid " --length <number> number of bytes to lock (implies --fcntl)\n"
-msgstr " -l, --length <Zahl> Anzahl der zu verwerfenden Bytes festlegen\n"
+msgstr ""
+" -l, --length <Zahl> Anzahl der zu sperrenden Bytes\n"
+" (impliziert --fcntl)\n"
#: sys-utils/flock.c:89
msgid " --verbose increase verbosity\n"
msgstr "Exit-Code ist außerhalb des Bereichs (0 bis 255 wurde erwartet)"
#: sys-utils/flock.c:292
-#, fuzzy
-#| msgid "invalid file data offset"
msgid "invalid as start offset"
-msgstr "ungültige Position der Dateidaten"
+msgstr "als Startversatz ungültig"
#: sys-utils/flock.c:297
-#, fuzzy
-#| msgid "invalid argument of --local-line"
msgid "invalid as length of lock range"
-msgstr "ungültiges Argument für --local-line"
+msgstr "als Länge des Sperrbereichs ungültig"
#: sys-utils/flock.c:315
msgid "the --no-fork and --close options are incompatible"
msgstr "%s: Verwerfungsvorgang wird nicht unterstützt."
#: sys-utils/fstrim.c:454
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " %s [options] <-A|-a|mount point>\n"
+#, c-format
msgid " %s [options] -A|-a|<mountpoint>\n"
-msgstr " %s [Optionen] <-A|-a|Einhängepunkt\n"
+msgstr " %s [Optionen] -A|-a|<Einhängepunkt>\n"
#: sys-utils/fstrim.c:457
msgid "Discard unused blocks on a mounted filesystem.\n"
#: sys-utils/hwclock.c:1630
msgid "could not send audit message"
-msgstr "Audit-Nachricht konnte nicht gesendet werden"
+msgstr "Audit-Meldung konnte nicht gesendet werden"
#: sys-utils/hwclock-cmos.c:365
msgid "ISA port access is not implemented"
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:61
msgid "backup switch mode"
-msgstr ""
+msgstr "Backup-Schaltermodus"
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:117
#, c-format
msgstr "Parameterwert konnte nicht in eine Zahl umgewandelt werden"
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:536
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "ioctl(%d, RTC_PARAM_SET, param) to %s failed"
+#, c-format
msgid "skipping ioctl(%d, RTC_PARAM_SET, param) to %s: value unchanged\n"
-msgstr "ioctl(%d, RTC_PARAM_SET, param) auf %s fehlgeschlagen"
+msgstr "ioctl(%d, RTC_PARAM_SET, param) zu %s übersprungen: Wert unverändert\n"
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:544
#, c-format
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:588
msgid "Backup switchover happened"
-msgstr ""
+msgstr "Umschaltung auf Backup ist erfolgt"
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:598
#, c-format
#: sys-utils/ipcmk.c:101
msgid "POSIX message queue is not supported"
-msgstr "POSIX-Nachrichtenwarteschlangen werden nicht unterstützt"
+msgstr "POSIX-Meldungswarteschlangen werden nicht unterstützt"
#: sys-utils/ipcmk.c:113
#, c-format
msgid "POSIX message queue name: %s\n"
-msgstr "POSIX-Nachrichtenwarteschlangenname: %s\n"
+msgstr "POSIX-Meldungswarteschlangenname: %s\n"
#: sys-utils/ipcmk.c:130 sys-utils/ipcutils.c:472
msgid "POSIX semaphore is not supported"
#: sys-utils/ipcmk.c:161
msgid " -Q, --queue create message queue\n"
-msgstr " -Q, --queue Nachrichtenwarteschlange erzeugen\n"
+msgstr " -Q, --queue Meldungswarteschlange erzeugen\n"
#: sys-utils/ipcmk.c:162
msgid " -q, --posix-mqueue create POSIX message queue\n"
-msgstr " -q, --posix-mqueue POSIX-Nachrichtenwarteschlange erzeugen\n"
+msgstr " -q, --posix-mqueue POSIX-Meldungswarteschlange erzeugen\n"
#: sys-utils/ipcmk.c:163
msgid " -p, --mode <mode> permission for the resource (default is 0644)\n"
#: sys-utils/ipcmk.c:277
msgid "create message queue failed"
-msgstr "Erzeugen der Nachrichtenwarteschlange ist fehlgeschlagen"
+msgstr "Erzeugen der Meldungswarteschlange ist fehlgeschlagen"
#: sys-utils/ipcmk.c:279
#, c-format
msgid "Message queue id: %d\n"
-msgstr "Nachrichtenwarteschlangenkennung: %d\n"
+msgstr "Meldungswarteschlangenkennung: %d\n"
#: sys-utils/ipcmk.c:284
msgid "create POSIX message queue failed"
-msgstr "Erzeugen der POSIX-Nachrichtenwarteschlange ist fehlgeschlagen"
+msgstr "Erzeugen der POSIX-Meldungswarteschlange ist fehlgeschlagen"
#: sys-utils/ipcmk.c:290
msgid "create semaphore failed"
msgstr "Bestimmte IPC-Ressourcen entfernen.\n"
#: sys-utils/ipcrm.c:59
-#, fuzzy
-#| msgid " -m, --shmem-id <id> \t\t\t\tremove shared memory segment by id\n"
msgid " -m, --shmem-id <id> remove shared memory segment by id\n"
msgstr ""
-" -m, --shmem-id <ID> \t\t\t\tgemeinsam genutztes Speichersegment\n"
-" nach ID enfernen\n"
+" -m, --shmem-id <ID> gemeinsam genutztes Speichersegment\n"
+" nach ID enfernen\n"
#: sys-utils/ipcrm.c:60
-#, fuzzy
-#| msgid " -M, --shmem-key <key> \t\t\t\tremove shared memory segment by key\n"
msgid " -M, --shmem-key <key> remove shared memory segment by key\n"
msgstr ""
-" -M, --shmem-key <Schlüssel>\t\t\t\tgemeinsam genutztes Speichersegment\n"
-" nach <Schlüssel> entfernen\n"
+" -M, --shmem-key <Schlüssel> gemeinsam genutztes Speichersegment\n"
+" nach <Schlüssel> entfernen\n"
#: sys-utils/ipcrm.c:61
-#, fuzzy
-#| msgid " --posix-shmem <name> \t\t\t\tremove POSIX shared memory segment by name\n"
msgid " --posix-shmem <name> remove POSIX shared memory segment by name\n"
msgstr ""
-" --posix-shmem <Name> \t\t\t\tgemeinsam genutztes Speichersegment\n"
-" nach <Name> entfernen\n"
+" --posix-shmem <Name> gemeinsam genutztes Speichersegment\n"
+" nach <Name> entfernen\n"
#: sys-utils/ipcrm.c:62
-#, fuzzy
-#| msgid " -q, --queue-id <id> \t\t\t\tremove message queue by id\n"
msgid " -q, --queue-id <id> remove message queue by id\n"
-msgstr " -q, --queue-id <ID> \t\t\t\tNachrichtenwarteschlange nach ID entfernen\n"
+msgstr " -q, --queue-id <ID> Meldungswarteschlange nach ID entfernen\n"
#: sys-utils/ipcrm.c:63
-#, fuzzy
-#| msgid " -Q, --queue-key <key> \t\t\t\tremove message queue by key\n"
msgid " -Q, --queue-key <key> remove message queue by key\n"
-msgstr " -Q, --queue-key <Schlüssel>\t\t\t\tNachrichtenwarteschlange nach Schlüssel entfernen\n"
+msgstr " -Q, --queue-key <Schlüssel> Meldungswarteschlange nach Schlüssel entfernen\n"
#: sys-utils/ipcrm.c:64
-#, fuzzy
-#| msgid " --posix-mqueue <name> \t\t\t\tremove POSIX message queue by name\n"
msgid " --posix-mqueue <name> remove POSIX message queue by name\n"
-msgstr " --posix-mqueue <Name> \t\t\t\tPOSIX-Nachrichtenwarteschlange nach Name entfernen\n"
+msgstr " --posix-mqueue <Name> POSIX-Meldungswarteschlange nach Name entfernen\n"
#: sys-utils/ipcrm.c:65
-#, fuzzy
-#| msgid " -s, --semaphore-id <id> \t\t\t\tremove semaphore by id\n"
msgid " -s, --semaphore-id <id> remove semaphore by id\n"
-msgstr " -s, --semaphore-id <ID> \t\t\t\tSemaphor nach ID entfernen\n"
+msgstr " -s, --semaphore-id <ID> Semaphor nach ID entfernen\n"
#: sys-utils/ipcrm.c:66
-#, fuzzy
-#| msgid " -S, --semaphore-key <key> \t\t\t\tremove semaphore by key\n"
msgid " -S, --semaphore-key <key> remove semaphore by key\n"
-msgstr " -S, --semaphore-key <Schl.> \t\t\t\tSemaphor nach Schlüssel entfernen\n"
+msgstr ""
+" -S, --semaphore-key <Schlüssel>\n"
+" Semaphor nach Schlüssel entfernen\n"
#: sys-utils/ipcrm.c:67
-#, fuzzy
-#| msgid " --posix-semaphore <name> \t\t\t\tremove POSIX semaphore by name\n"
msgid " --posix-semaphore <name> remove POSIX semaphore by name\n"
-msgstr " --posix-semaphore <Name> \t\t\t\tPOSIX-Semaphor nach Name entfernen\n"
+msgstr " --posix-semaphore <Name> POSIX-Semaphor nach Name entfernen\n"
#: sys-utils/ipcrm.c:68
-#, fuzzy
-#| msgid " -a, --all[=shm|pshm|msg|pmsg|sem|psem]\tremove all (in the specified category)\n"
msgid ""
" -a, --all[=shm|pshm|msg|pmsg|sem|psem]\n"
" remove all (in the specified category)\n"
-msgstr " -a, --all[=shm|pshm|msg|pmsg|sem|psem]\talle entfernen (in der angegebenen Kategorie)\n"
+msgstr ""
+" -a, --all[=shm|pshm|msg|pmsg|sem|psem]\n"
+" alle entfernen (in der angegebenen Kategorie)\n"
#: sys-utils/ipcrm.c:70
-#, fuzzy
-#| msgid " -v, --verbose \t\t\t\texplain what is being done\n"
msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
-msgstr " -v, --verbose \t\t\t\terklären was gemacht wird\n"
+msgstr " -v, --verbose erklären was gemacht wird\n"
#: sys-utils/ipcrm.c:91
#, c-format
#: sys-utils/ipcrm.c:96
#, c-format
msgid "removing message queue id `%d'\n"
-msgstr "Nachrichtenwarteschlangenkennung »%d« wird entfernt\n"
+msgstr "Meldungswarteschlangenkennung »%d« wird entfernt\n"
#: sys-utils/ipcrm.c:101
#, c-format
msgstr "Ressource(n) gelöscht\n"
#: sys-utils/ipcrm.c:194 sys-utils/ipcrm.c:196
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "failed to parse argument"
+#, c-format
msgid "failed to parse argument: '%s'"
-msgstr "Verarbeiten des Arguments ist fehlgeschlagen"
+msgstr "Verarbeiten des Arguments ist fehlgeschlagen: »%s«"
#: sys-utils/ipcrm.c:206
#, c-format
#: sys-utils/ipcrm.c:260 sys-utils/ipcutils.c:662
msgid "POSIX message queues are not supported"
-msgstr "POSIX-Nachrichtenwarteschlangen werden nicht unterstützt"
+msgstr "POSIX-Meldungwarteschlangen werden nicht unterstützt"
#: sys-utils/ipcrm.c:263 sys-utils/ipcrm.c:383
#, c-format
msgid "removing POSIX message queue `%s'\n"
-msgstr "POSIX-Nachrichtenwarteschlangenkennung »%s« wird entfernt\n"
+msgstr "POSIX-Meldungswarteschlangenkennung »%s« wird entfernt\n"
#: sys-utils/ipcrm.c:269
msgid "POSIX semaphores are not supported"
#: sys-utils/ipcrm.c:371
msgid "kernel not configured for message queues"
-msgstr "Kernel ist nicht für Nachrichtenwarteschlangen konfiguriert"
+msgstr "Kernel ist nicht für Meldungswarteschlangen konfiguriert"
#: sys-utils/ipcs.c:71
#, c-format
"(Inter Process Communication) anzeigen.\n"
#: sys-utils/ipcs.c:78
-#, fuzzy
-#| msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
-msgstr " -i, --id <ID> Details zu Ressourcen mit der <ID> ausgeben\n"
+msgstr " -i, --id <ID> Details zu Ressourcen mit der <ID> ausgeben\n"
#: sys-utils/ipcs.c:82 sys-utils/lsipc.c:324
msgid "Resource options:\n"
#: sys-utils/ipcs.c:84
msgid " -q, --queues message queues\n"
-msgstr " -q, --queues Nachrichtenwarteschlangen\n"
+msgstr " -q, --queues Meldungswarteschlangen\n"
#: sys-utils/ipcs.c:85
msgid " -s, --semaphores semaphores\n"
#: sys-utils/ipcs.c:489
#, c-format
msgid "unable to fetch message limits\n"
-msgstr "die maximale Anzahl Nachrichten kann nicht ermittelt werden\n"
+msgstr "die maximale Anzahl Meldungen kann nicht ermittelt werden\n"
#: sys-utils/ipcs.c:492
#, c-format
msgid "------ Messages Limits --------\n"
-msgstr "------ Nachrichtenbeschränkungen --------\n"
+msgstr "------ Meldungsbeschränkungen --------\n"
#: sys-utils/ipcs.c:493
#, c-format
#: sys-utils/ipcs.c:495
msgid "max size of message"
-msgstr "maximale Größe der Nachricht"
+msgstr "maximale Größe der Meldung"
#: sys-utils/ipcs.c:497
msgid "default max size of queue"
#: sys-utils/ipcs.c:504
#, c-format
msgid "kernel not configured for message queues\n"
-msgstr "Kernel ist nicht für Nachrichtenwarteschlangen konfiguriert\n"
+msgstr "Kernel ist nicht für Meldungswarteschlangen konfiguriert\n"
#: sys-utils/ipcs.c:507
#, c-format
msgid "------ Messages Status --------\n"
-msgstr "------ Nachrichtenstatus --------\n"
+msgstr "------ Meldungsstatus --------\n"
#: sys-utils/ipcs.c:509
#, c-format
#: sys-utils/ipcs.c:517
#, c-format
msgid "------ Message Queues Creators/Owners --------\n"
-msgstr "----- Nachrichtenwarteschlangen: Erzeuger/Eigentümer --------\n"
+msgstr "----- Meldungswarteschlangen: Erzeuger/Eigentümer --------\n"
#: sys-utils/ipcs.c:519 sys-utils/ipcs.c:525 sys-utils/ipcs.c:531
#: sys-utils/ipcs.c:537
#: sys-utils/ipcs.c:523
#, c-format
msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n"
-msgstr "------ Nachrichtenwarteschlangen: Versand/Empfang/Änderung-Zeiten --------\n"
+msgstr "------ Meldungswarteschlangen: Versand/Empfang/Änderung-Zeiten --------\n"
#: sys-utils/ipcs.c:525
msgid "send"
#: sys-utils/ipcs.c:529
#, c-format
msgid "------ Message Queues PIDs --------\n"
-msgstr "------ Nachrichtenwarteschlangen: PIDs --------\n"
+msgstr "------ Meldungswarteschlangen: PIDs --------\n"
#: sys-utils/ipcs.c:531
msgid "lspid"
#: sys-utils/ipcs.c:535
#, c-format
msgid "------ Message Queues --------\n"
-msgstr "------ Nachrichtenwarteschlangen --------\n"
+msgstr "------ Meldungswarteschlangen --------\n"
#: sys-utils/ipcs.c:538
msgid "used-bytes"
#: sys-utils/ipcs.c:539
msgid "messages"
-msgstr "Nachrichten"
+msgstr "Meldungen"
#: sys-utils/ipcs.c:603 sys-utils/ipcs.c:633 sys-utils/ipcs.c:666
#: sys-utils/lsipc.c:600 sys-utils/lsipc.c:875 sys-utils/lsipc.c:1156
"Message Queue msqid=%d\n"
msgstr ""
"\n"
-"Nachrichtenwarteschlange msqid=%d\n"
+"Meldungswarteschlange msqid=%d\n"
#: sys-utils/ipcs.c:638
#, c-format
msgstr "%s scheint nicht eingehängt zu sein. Verwenden Sie »mount -t mqueue none %s«, um es einzuhängen."
#: sys-utils/ipcutils.c:680
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "mqueue name must start with '/': %s"
+#, c-format
msgid "message queue name must start with '/': %s"
-msgstr "Name der Nachrichtenwarteschlange muss mit »/« beginnen: %s"
+msgstr "Name der Meldungswarteschlange muss mit »/« beginnen: %s"
#: sys-utils/ipcutils.c:800
#, c-format
msgid "name"
msgstr "Name"
-#: sys-utils/irq-common.c:132 sys-utils/irq-common.c:462 sys-utils/lsmem.c:849
+#: sys-utils/irq-common.c:132 sys-utils/irq-common.c:462 sys-utils/lsmem.c:861
#: sys-utils/lsns.c:1334
msgid "failed to initialize output table"
msgstr "Ausgabetabelle konnte nicht initialisiert werden"
msgstr "sigfillset fehlgeschlagen"
#: sys-utils/irqtop.c:236 sys-utils/setpgid.c:81 sys-utils/setpgid.c:85
-#: sys-utils/unshare.c:1143
+#: sys-utils/unshare.c:1141
msgid "sigprocmask failed"
msgstr "sigprocmask fehlgeschlagen"
msgstr "signalfd kann nicht erzeugt werden"
#: sys-utils/irqtop.c:306
-#, fuzzy
-#| msgid "Utility to display kernel interrupt information."
msgid "Display kernel interrupt information."
-msgstr "Interaktives Dienstprogramm zum Anzeigen der Kernel-Interrupts."
+msgstr "Anzeigen der Kernel-Interrupt-Informationen."
#: sys-utils/irqtop.c:309
msgid " -b, --batch send tables to stdout, not to a static screen\n"
msgstr ""
+" -b, --batch Tabellen in die Standardausgabe schreiben, nicht\n"
+" auf einen statischen Bildschirm\n"
#: sys-utils/irqtop.c:310
-#, fuzzy
-#| msgid " -c, --cpu-stat <mode> show per-cpu stat (auto, enable, disable)\n"
msgid " -c, --cpu-stat <when> whether to show the per-cpu stats (auto|never|always)\n"
msgstr ""
" -c, --cpu-stat <Modus>\n"
-" zeigt CPU-bezogene Statistiken anhand des\n"
-" angegebenen Modus (auto, enable, disable)\n"
+" zeigt CPU-bezogene Statistiken anhand des\n"
+" angegebenen Modus (auto|enable|disable)\n"
#: sys-utils/irqtop.c:311
-#, fuzzy
-#| msgid " -C, --cpu-list <list> only show counters for these CPUs\n"
msgid " -C, --cpu-list <list> show IRQs only for the specified cpus\n"
msgstr ""
" -C, --cpu-list <Liste>\n"
-" nur Zähler für diese CPUs ausgeben\n"
+" nur IRQs für die angegebenen CPUs ausgeben\n"
#: sys-utils/irqtop.c:312
-#, fuzzy
-#| msgid " -m, --maxdelay <num> wait at most this many seconds between updates\n"
msgid " -d, --delay <secs> wait this number of seconds between updates\n"
msgstr ""
-" -m, --maxdelay <Zahl> Wartezeit in Sekunden zwischen den\n"
+" -d, --delay <Zahl> Wartezeit in Sekunden zwischen den\n"
" Aktualisierungen\n"
#: sys-utils/irqtop.c:313
-#, fuzzy
-#| msgid " -J, --json use JSON output format\n"
msgid " -J, --json use JSON output format (implies --batch)\n"
-msgstr " -J, --json Daten im JSON-Format ausgeben\n"
+msgstr " -J, --json Daten im JSON-Format ausgeben (impliziert --batch)\n"
#: sys-utils/irqtop.c:314
-#, fuzzy
-#| msgid " -c, --count <number> maximum number of zones\n"
msgid " -n, --iter <number> the maximum number of iterations\n"
-msgstr " -c, --count <Zahl> maximale Anzahl der Zonen\n"
+msgstr " -n, --iter <Zahl> maximale Anzahl der Durchläufe\n"
#: sys-utils/irqtop.c:315
-#, fuzzy
-#| msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
msgid " -o, --output <list> which columns to show, and in which order\n"
-msgstr " -o, --output <Liste> die zu verwendenden Ausgabespalten festlegen\n"
+msgstr ""
+" -o, --output <Liste> die zu verwendenden Ausgabespalten und deren\n"
+" Reihenfolge festlegen\n"
#: sys-utils/irqtop.c:316
-#, fuzzy
-#| msgid " -x, --sort <column> sort output by <column>\n"
msgid " -s, --sort <column> sort the table on this column\n"
-msgstr " -x, --sort <Spalte> Ausgabe nach <Spalte> sortieren\n"
+msgstr " -s, --sort <Spalte> die Tabelle nach dieser <Spalte> sortieren\n"
#: sys-utils/irqtop.c:317
-#, fuzzy
-#| msgid " -S, --softirq show softirqs instead of interrupts\n"
msgid " -S, --softirq show softirqs instead of interrupts\n"
-msgstr " -S, --softirq Softirqs anstelle von Interrupts anzeigen\n"
+msgstr " -S, --softirq Softirqs anstelle von Interrupts anzeigen\n"
#: sys-utils/irqtop.c:318
-#, fuzzy
-#| msgid " -t, --threshold <N> only IRQs with counters above <N>\n"
msgid " -t, --threshold <num> show only IRQs with counters above this number\n"
-msgstr " -t, --threshold <N> nur IRQs mit Zähler größer als <N>\n"
+msgstr " -t, --threshold <Zahl> nur IRQs mit Zähler größer als die <Zahl> anzeigen\n"
#: sys-utils/irqtop.c:322
msgid ""
msgstr " n nach NAME sortieren\n"
#: sys-utils/irqtop.c:327
-#, fuzzy
-#| msgid " q Q quit program\n"
msgid " q quit program\n"
-msgstr " q Q Programm beenden\n"
+msgstr " q Programm beenden\n"
#: sys-utils/irqtop.c:392
msgid "failed to parse delay argument"
msgstr "Verarbeiten des Differenz-Arguments ist fehlgeschlagen"
#: sys-utils/irqtop.c:403
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to parse id argument"
msgid "failed to parse iter argument"
-msgstr "Verarbeiten des ID-Arguments ist fehlgeschlagen"
+msgstr "Verarbeiten des Durchlauf-Arguments ist fehlgeschlagen"
#: sys-utils/irqtop.c:416 sys-utils/lsirq.c:142
msgid "error: --threshold"
"\n"
"Options relevant to GSM0710:\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Optionen für GSM0710:\n"
#: sys-utils/ldattach.c:221
-#, fuzzy
-#| msgid " -c, --count <number> maximum number of zones\n"
msgid " -m, --mtu <value> set CMUX maximum frame size\n"
-msgstr " -c, --count <Zahl> maximale Anzahl der Zonen\n"
+msgstr " -m, --mtu <Wert> maximale CMUX-Frame-Größe festlegen\n"
#: sys-utils/ldattach.c:223
msgid ""
msgstr "ungültiges Pausen-Argument"
#: sys-utils/ldattach.c:354
-#, fuzzy
-#| msgid "invalid TID argument"
msgid "invalid MTU argument"
-msgstr "ungültiges TID-Argument"
+msgstr "ungültiges MTU-Argument"
#: sys-utils/ldattach.c:379
msgid "invalid line discipline argument"
msgstr "%s: Trennen fehlgeschlagen"
#: sys-utils/losetup.c:266
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: freeze failed"
+#, c-format
msgid "%s: remove failed"
-msgstr "%s: Einfrieren fehlgeschlagen"
+msgstr "%s: Entfernen fehlgeschlagen"
#: sys-utils/losetup.c:476
#, c-format
" vermeiden\n"
#: sys-utils/losetup.c:492
-#, fuzzy
-#| msgid " -d, --detach <loopdev>... detach one or more devices\n"
msgid " --remove <loopdev>... remove one or more devices\n"
-msgstr " -d, --detach <Loopgerät> … ein oder mehrere Geräte trennen\n"
+msgstr " --remove <Loop-Gerät> … ein oder mehrere Geräte entfernen\n"
#: sys-utils/losetup.c:496
msgid " -o, --offset <num> start at offset <num> into file\n"
msgstr "%s: Setzen der logischen Blockgröße fehlgeschlagen"
#: sys-utils/lscpu-arm.c:513
-#, fuzzy
-#| msgid "uid"
msgid "id"
-msgstr "uid"
+msgstr "ID"
#: sys-utils/lscpu-arm.c:558 sys-utils/lscpu-arm.c:590
-#, fuzzy
-#| msgid "Pattern not found"
msgid "implementer not found"
-msgstr "Muster wurde nicht gefunden"
+msgstr "Implementierer wurde nicht gefunden"
#: sys-utils/lscpu-arm.c:598
-#, fuzzy
-#| msgid "id %d not found"
msgid "model not found"
-msgstr "id %d nicht gefunden"
+msgstr "Modell wurde nicht gefunden"
#: sys-utils/lscpu.c:42
msgid "none"
#: sys-utils/lscpu.c:152
msgid "shows the loaded CPU microcode version"
-msgstr ""
+msgstr "die geladene CPU-Microcode-Version anzeigen"
#: sys-utils/lscpu.c:153
msgid "shows the current MHz of the CPU"
# c-format
#: sys-utils/lscpu.c:939
-#, fuzzy
-#| msgid "Header version: %s"
msgid "Microcode version:"
-msgstr "Kopfdatenversion: %s"
+msgstr "Microcode-Version:"
#: sys-utils/lscpu.c:941
msgid "Frequency boost:"
#: sys-utils/lscpu.c:974
msgid "ISA:"
-msgstr ""
+msgstr "ISA:"
#: sys-utils/lscpu.c:1019
msgid "Architecture:"
msgstr "Liste der Online-CPU(s):"
#: sys-utils/lscpu.c:1058
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to callocate cpu set"
msgid "failed to allocate cpu set"
-msgstr "callocate für CPU-Satz fehlgeschlagen"
+msgstr "CPU-Satz konnte nicht zugewiesen werden"
#: sys-utils/lscpu.c:1067
msgid "Off-line CPU(s) mask:"
#: sys-utils/lscpu.c:1215
msgid " --annotate[=<when>] annotate columns with a tooltip (always|never|auto)\n"
-msgstr ""
+msgstr " --annotate[=<wann>] Spalten mit einem Tooltip versehen (always|never|auto)\n"
#: sys-utils/lscpu.c:1216
msgid " -y, --physical print physical instead of logical IDs\n"
#: sys-utils/lscpu.c:1219
msgid " --arm-id[=<id>] print the known ARM implementers and their names. If an id is given, print all the cores for that implementer.\n"
msgstr ""
+" --arm-id[=<ID>] die bekannten ARM-Implementierer und deren Namen ausgeben.\n"
+" Falls eine ID angegeben ist, alle Kerne für diesen\n"
+" Implementierer ausgeben.\n"
#: sys-utils/lscpu.c:1220
msgid " --arm-model <id> print the name of the given ARM implementer and model. Requires --arm-id=<id>.\n"
msgstr ""
+" --arm-model <ID> den Namen des angegebenen ARM-Implementierers und dessen\n"
+" Modell ausgeben. Erfordert --arm-id=<ID>.\n"
#: sys-utils/lscpu.c:1235
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "Available output columns for -e or -p:\n"
msgid "Available output columns for -e or -p:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Verfügbare Ausgabespalten für -e oder -p:\n"
+msgstr "Verfügbare Ausgabespalten für -e oder -p:\n"
#: sys-utils/lscpu.c:1243
msgid ""
msgstr "nicht unterstütztes --flat-Argument"
#: sys-utils/lscpu.c:1387
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to parse elements"
msgid "failed to parse implementer id"
-msgstr "Elemente können nicht eingelesen werden"
+msgstr "Implementierer-ID kann nicht ausgewertet werden"
#: sys-utils/lscpu.c:1393
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to parse mode"
msgid "failed to parse model id"
-msgstr "Modus konnte nicht eingelesen werden"
+msgstr "Modell-ID kann nicht ausgewertet werden"
#: sys-utils/lscpu.c:1424
#, c-format
#: sys-utils/lscpu.c:1431
msgid "--arm-model option needs to be used with --arm-id"
-msgstr ""
+msgstr "die Option --arm-model muss zusammen mit --arm-id verwendet werden"
#: sys-utils/lscpu-cputype.c:731
msgid "error: uname failed"
#: sys-utils/lsipc.c:189
msgid "Number of messages"
-msgstr "Anzahl der Nachrichten"
+msgstr "Anzahl der Meldungen"
#: sys-utils/lsipc.c:189
msgid "Messages"
-msgstr "Nachrichten"
+msgstr "Meldungen"
#: sys-utils/lsipc.c:190
msgid "Time of last msg sent"
-msgstr "Datum der letzten gesendeten Nachricht"
+msgstr "Datum der letzten gesendeten Meldung"
#: sys-utils/lsipc.c:190
msgid "Msg sent"
-msgstr "Nachricht gesendet"
+msgstr "Meldung gesendet"
#: sys-utils/lsipc.c:191
msgid "Time of last msg received"
-msgstr "Zeit der letzten gesendeten Nachricht"
+msgstr "Zeit der letzten gesendeten Meldung"
#: sys-utils/lsipc.c:191
msgid "Msg received"
-msgstr "Nachricht empfangen"
+msgstr "Meldung empfangen"
#: sys-utils/lsipc.c:192
msgid "PID of the last msg sender"
-msgstr "PID des letzten Nachrichtensenders"
+msgstr "PID des letzten Meldungsabsenders"
#: sys-utils/lsipc.c:192
msgid "Msg sender"
-msgstr "Nachrichtensender"
+msgstr "Meldungsabsender"
#: sys-utils/lsipc.c:193
msgid "PID of the last msg receiver"
-msgstr "PID des letzten Nachrichtenempfängers"
+msgstr "PID des letzten Meldungsempfängers"
#: sys-utils/lsipc.c:193
msgid "Msg receiver"
-msgstr "Nachrichtenempfänger"
+msgstr "Meldungsempfänger"
#: sys-utils/lsipc.c:196
msgid "Segment size"
#: sys-utils/lsipc.c:327
msgid " -q, --queues message queues\n"
-msgstr " -q, --queues Nachrichtenwarteschlangen\n"
+msgstr " -q, --queues Meldungswarteschlangen\n"
#: sys-utils/lsipc.c:328
msgid " -Q, --posix-mqueues POSIX message queues\n"
-msgstr " -Q, --posix-mqueues POSIX-Nachrichtenwarteschlangen\n"
+msgstr " -Q, --posix-mqueues POSIX-Meldungswarteschlangen\n"
#: sys-utils/lsipc.c:329
msgid " -s, --semaphores semaphores\n"
msgstr " -N, --name <Name> durch <Name> identifizierte POSIX-Ressource\n"
#: sys-utils/lsipc.c:340
-#, fuzzy
-#| msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human-readable form\n"
-msgstr " -b, --bytes GRÖSSE in Byte ausgeben, statt im menschenlesbaren Format\n"
+msgstr " -b, --bytes GRÖSSE in Byte ausgeben, statt im menschenlesbaren Format\n"
#: sys-utils/lsipc.c:341
msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
"Spalten gemeinsamen System-V-Speichers (--shmems):\n"
#: sys-utils/lsipc.c:370
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "Message-queue columns (--queues):\n"
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"System V Message-queue columns (--queues):\n"
msgstr ""
"\n"
-"Nachrichtenwarteschlangen (--queues):\n"
+"SystemV-Meldungswarteschlangen (--queues):\n"
#: sys-utils/lsipc.c:374
#, c-format
msgstr "maximaler Semaphorenwert"
#: sys-utils/lsipc.c:787 sys-utils/lsipc.c:1013
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "mqueue %s not found"
+#, c-format
msgid "message queue %s not found"
-msgstr "Nachrichtenwarteschlange %s wurde nicht gefunden"
+msgstr "Meldungswarteschlange %s wurde nicht gefunden"
#: sys-utils/lsipc.c:1117
msgid "Number of System V message queues"
-msgstr "Anzahl der System-V-Nachrichtenwarteschlangen"
+msgstr "Anzahl der System-V-Meldungswarteschlangen"
#: sys-utils/lsipc.c:1118
msgid "Max size of System V message (bytes)"
-msgstr "maximale Größe der System-V-Nachrichten (Bytes)"
+msgstr "maximale Größe der System-V-Meldung (Bytes)"
#: sys-utils/lsipc.c:1119
msgid "Default max size of System V queue (bytes)"
#: sys-utils/lsipc.c:1139
msgid "Number of POSIX message queues"
-msgstr "Anzahl der POSIX-Nachrichtenwarteschlangen"
+msgstr "Anzahl der POSIX-Meldungswarteschlangen"
#: sys-utils/lsipc.c:1140
msgid "Max size of POSIX message (bytes)"
-msgstr "maximale Größe der POSIX-Nachricht (Bytes)"
+msgstr "maximale Größe der POSIX-Meldung (Bytes)"
#: sys-utils/lsipc.c:1141
msgid "Number of messages in POSIX message queue"
-msgstr "Anzahl der Nachrichten in POSIX-Nachrichtenwarteschlangen"
+msgstr "Anzahl der Nachrichten in POSIX-Meldungswarteschlangen"
#: sys-utils/lsipc.c:1251 sys-utils/lsipc.c:1271
msgid "hugetlb"
msgstr "nicht reservieren"
#: sys-utils/lsipc.c:1331
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Shared memory segments"
+#, c-format
msgid "shared memory segment %s not found"
-msgstr "Segmente gemeinsamen Speichers"
+msgstr "gemeinsames Speichersegment %s wurde nicht gefunden"
#: sys-utils/lsipc.c:1433
msgid "Shared memory segments"
msgstr "Interaktives Dienstprogramm zum Anzeigen der Kernel-Interrupts."
#: sys-utils/lsirq.c:62
-#, fuzzy
-#| msgid " -i, --import FILE import data from old lastlog file\n"
msgid " -i, --input read data from input file\n"
-msgstr " -i, --import DATEI Daten aus einer alten lastlog-Datei importieren\n"
+msgstr " -i, --input Daten aus Eingabedatei lesen\n"
#: sys-utils/lsirq.c:65
msgid " -s, --sort <column> specify sort column\n"
msgstr "Gültige Zonen für den Speicherbereich"
#: sys-utils/lsmem.c:143
-#, fuzzy
-#| msgid "online status of the memory range"
msgid "configuration status of the memory range"
-msgstr "Online-Status des Speicherbereichs"
+msgstr "Konfigurationsstatus des Speicherbereichs"
#: sys-utils/lsmem.c:145
-#, fuzzy
-#| msgid "online status of the memory range"
msgid "memmap-on-memory status of the memory range"
-msgstr "Online-Status des Speicherbereichs"
+msgstr "Zuweisung-im-Speicher-Status des Speicherbereichs"
# tl: "betriebsbereit"
#: sys-utils/lsmem.c:287
#: sys-utils/lsmem.c:355
msgid "force"
-msgstr ""
+msgstr "erzwingen"
-#: sys-utils/lsmem.c:367 sys-utils/lsmem.c:374
+#: sys-utils/lsmem.c:368 sys-utils/lsmem.c:375
msgid "Memory block size:"
msgstr "Speicherblockgröße:"
-#: sys-utils/lsmem.c:368 sys-utils/lsmem.c:378
+#: sys-utils/lsmem.c:369 sys-utils/lsmem.c:379
msgid "Total online memory:"
msgstr "Online-Gesamtspeicher:"
-#: sys-utils/lsmem.c:369 sys-utils/lsmem.c:382
+#: sys-utils/lsmem.c:370 sys-utils/lsmem.c:383
msgid "Total offline memory:"
msgstr "Offline-Gesamtspeicher:"
-#: sys-utils/lsmem.c:391 sys-utils/lsmem.c:393
+#: sys-utils/lsmem.c:397 sys-utils/lsmem.c:399
msgid "Memmap on memory parameter:"
-msgstr ""
+msgstr "Parameter für Zuweisung-im-Speicher:"
-#: sys-utils/lsmem.c:407
+#: sys-utils/lsmem.c:413
#, c-format
msgid "Failed to open %s"
msgstr "%s konnte nicht geöffnet werden"
-#: sys-utils/lsmem.c:580 sys-utils/lsmem.c:585
+#: sys-utils/lsmem.c:586 sys-utils/lsmem.c:591
msgid "failed to read memory block size"
msgstr "Speicherblockgröße konnte nicht gelesen werden"
-#: sys-utils/lsmem.c:618
+#: sys-utils/lsmem.c:624
msgid "This system does not support memory blocks"
msgstr "Dieses System unterstützt keine Speicherblöcke."
-#: sys-utils/lsmem.c:661
+#: sys-utils/lsmem.c:667
msgid "List the ranges of available memory with their online status.\n"
msgstr "Bereiche verfügbaren Speichers mit deren Online-Status auflisten.\n"
-#: sys-utils/lsmem.c:666
+#: sys-utils/lsmem.c:672
msgid " -a, --all list each individual memory block\n"
msgstr " -a, --all listet jeden individuellen Speicherblock auf\n"
-#: sys-utils/lsmem.c:669
+#: sys-utils/lsmem.c:675
msgid " -o, --output <list> output columns\n"
msgstr " -o, --output <Liste> Spalten der Ausgabe\n"
-#: sys-utils/lsmem.c:672
+#: sys-utils/lsmem.c:678
msgid " -S, --split <list> split ranges by specified columns\n"
msgstr " -S, --split <list> split ranges by specified columns\n"
-#: sys-utils/lsmem.c:673
+#: sys-utils/lsmem.c:679
msgid " -s, --sysroot <dir> use the specified directory as system root\n"
msgstr ""
" -s, --sysroot <Verz> das angegebene Verzeichnis als\n"
" Systemwurzel verwenden\n"
# FIXME never,always → never, always
-#: sys-utils/lsmem.c:674
+#: sys-utils/lsmem.c:680
msgid " --summary[=when] print summary information (never,always or only)\n"
msgstr ""
" --summary[=wann] Ausgabe der Zusammenfassung\n"
" (»never«, »always« oder »only«)\n"
-#: sys-utils/lsmem.c:800
+#: sys-utils/lsmem.c:806
msgid "options --{raw,json,pairs} and --summary=only are mutually exclusive"
msgstr "Die Optionen --{raw,json,pairs} und --summary=only schließen sich gegenseitig aus"
-#: sys-utils/lsmem.c:812
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "failed to initialize %s handler"
-msgid "failed to initialized %s handler"
-msgstr "%s-Handler kann nicht initialisiert werden"
-
-#: sys-utils/lsmem.c:814
+#: sys-utils/lsmem.c:815 sys-utils/lsmem.c:824
msgid "invalid argument to --sysroot"
msgstr "Ungültiges Argument für --sysroot"
msgstr "Eigentümer-Namensraum-Kennung (Inode-Nummer)"
#: sys-utils/lsns.c:1566
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " %s [options] [<namespace>]\n"
+#, c-format
msgid " %s [options] [<namespace ID>]\n"
-msgstr " %s [Optionen] [<Namensraum>]\n"
+msgstr " %s [Optionen] [<Namensraum-ID>]\n"
# "stellen"
#: sys-utils/lsns.c:1569
msgstr " -c, --no-canonicalize Pfade nicht kanonisieren\n"
#: sys-utils/mount.c:562
-#, fuzzy
-#| msgid " --onlyonce check if filesystem is already mounted\n"
msgid " --beneath attach the filesystem beneath the top mount\n"
msgstr ""
-" --onlyonce überprüfen, ob das Dateisystem\n"
-" bereits eingehängt ist\n"
+" --beneath das Dateisystem unterhalb der obersten\n"
+" Einhängung einhängen\n"
#: sys-utils/mount.c:563
-#, fuzzy
-#| msgid " --real print only real filesystems\n"
msgid " --exclusive allow only one filesystem instance\n"
-msgstr " --real gibt nur reale Dateisysteme aus\n"
+msgstr " --exclusive nur eine Dateisysteminstanz zulassen\n"
#: sys-utils/mount.c:564
msgid " -f, --fake dry run; skip the mount(2) syscall\n"
msgstr " -l, --show-labels auch die Dateisystem-Kennungen anzeigen\n"
#: sys-utils/mount.c:569
-#, fuzzy
-#| msgid " --map-group=<gid>|<name> map current group to gid (implies --user)\n"
msgid ""
" --map-groups <inner>:<outer>:<count>\n"
" add the specified GID map to an ID-mapped mount\n"
msgstr ""
-" --map-group=<GID>|<Name> aktuelle Gruppe auf die GID abbilden\n"
-" (beinhaltet --user)\n"
+" --map-groups <innere>:<äußere>:<Anzahl>\n"
+" die angegebene GID-Abbildung zu einer ID-zugewiesenen\n"
+" Einhängung hinzufügen\n"
#: sys-utils/mount.c:571
-#, fuzzy
-#| msgid " --map-user=<uid>|<name> map current user to uid (implies --user)\n"
msgid ""
" --map-users <inner>:<outer>:<count>\n"
" add the specified UID map to an ID-mapped mount\n"
msgstr ""
-" --map-users=<innere_UID>:<äußere_UID>:<Anzahl>\n"
-" map count users from outeruid to inneruid\n"
-" (impliziert --user)\n"
+" --map-users <innere>:<äußere>:<Anzahl>\n"
+" die angegebene UID-Abbildung zu einer ID-zugewiesenen\n"
+" Einhängung hinzufügen\n"
#: sys-utils/mount.c:573
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| " --target-prefix <path>\n"
-#| " specifies path used for all mountpoints\n"
msgid ""
" --map-users /proc/<pid>/ns/user\n"
" specify the user namespace for an ID-mapped mount\n"
msgstr ""
-" --target-prefix <Pfad>\n"
-" Pfad für alle Einhängepunkte ausgeben\n"
+" --map-users /proc/<PID>/ns/user\n"
+" den Benutzernamensraum für eine ID-zugewiesene\n"
+" Einhängung verwenden\n"
#: sys-utils/mount.c:575
msgid " -m, --mkdir[=<mode>] alias to '-o X-mount.mkdir[=<mode>]'\n"
" fstab/mtab erzwingen\n"
#: sys-utils/mount.c:583
-#, fuzzy
-#| msgid " --onlyonce check if filesystem is already mounted\n"
msgid " --onlyonce check if filesystem is already mounted on target\n"
msgstr ""
-" --onlyonce überprüfen, ob das Dateisystem\n"
+" --onlyonce überprüfen, ob das Dateisystem im Ziel\n"
" bereits eingehängt ist\n"
#: sys-utils/mount.c:584
" (zur Verwendung mit -a)\n"
#: sys-utils/mount.c:586
-#, fuzzy
-#| msgid " -r, --read-only mount the filesystem read-only (same as -o ro)\n"
msgid " -r, --ro, --read-only mount the filesystem read-only (same as -o ro)\n"
msgstr ""
-" -r, --read-only das Dateisystem schreibgeschützt einhängen\n"
+" -r, --ro, --read-only das Dateisystem schreibgeschützt einhängen\n"
" (gleichbedeutend mit -o ro)\n"
#: sys-utils/mount.c:587 sys-utils/umount.c:103
msgstr "Quelle wurde mehrfach angegeben"
#: sys-utils/mountpoint.c:126
-#, fuzzy
-#| msgid "--pty is not supported for your system"
msgid "--show is not supported on this system"
-msgstr "--pty wird auf Ihrem System nicht unterstützt"
+msgstr "--show wird auf diesem System nicht unterstützt"
#: sys-utils/mountpoint.c:188
#, c-format
msgstr "Überprüfen, ob ein Verzeichnis ein Einhängepunkt ist.\n"
#: sys-utils/mountpoint.c:195
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| " -q, --quiet quiet mode - don't print anything\n"
-#| " --nofollow do not follow symlink\n"
-#| " -d, --fs-devno print maj:min device number of the filesystem\n"
-#| " -x, --devno print maj:min device number of the block device\n"
msgid ""
" -q, --quiet quiet mode - don't print anything\n"
" --nofollow do not follow symlink\n"
" -x, --devno print maj:min device number of the block device\n"
" --show print mountpoint for given path\n"
msgstr ""
-" -q, --quiet Stiller Modus - nichts ausgeben\n"
+" -q, --quiet Stiller Modus – nichts ausgeben\n"
" --nofollow keinen Symlinks folgen\n"
" -d, --fs-devno Gerätenummer (maj:min) des Dateisystems ausgeben\n"
" -x, --devno Gerätenummer (maj:min) des blockorientierten\n"
" Gerätes ausgeben\n"
+" --show Einhängepunkt für den angegebenen Pfad ausgeben\n"
#: sys-utils/mountpoint.c:283 sys-utils/mountpoint.c:309
#, c-format
msgid "%s is a mountpoint\n"
msgstr "%s ist ein Einhängepunkt\n"
-#: sys-utils/nsenter.c:91 sys-utils/setarch.c:150 sys-utils/unshare.c:747
+#: sys-utils/nsenter.c:91 sys-utils/setarch.c:150 sys-utils/unshare.c:745
#, c-format
msgid " %s [options] [<program> [<argument>...]]\n"
msgstr " %s [Optionen] <Programm> [<Argument> …]\n"
msgstr "Programme im Namensraum anderer Prozesse ausführen.\n"
#: sys-utils/nsenter.c:98
-#, fuzzy
-#| msgid " -a, --all enter all namespaces\n"
-msgid " -a, --all enter all namespaces\n"
-msgstr " -a, --all in alle Namensräume gehen\n"
+msgid " -a, --all enter all namespaces\n"
+msgstr " -a, --all in alle Namensräume gehen\n"
#: sys-utils/nsenter.c:99
-#, fuzzy
-#| msgid " -t, --target <pid> target process to get namespaces from\n"
-msgid " -t, --target <PID> target process to get namespaces from\n"
-msgstr " -t, --target <PID> Zielprozess, aus dem Namensräume ermittelt werden\n"
+msgid " -t, --target <PID> target process to get namespaces from\n"
+msgstr " -t, --target <PID> Zielprozess, aus dem Namensräume ermittelt werden\n"
#: sys-utils/nsenter.c:100
-#, fuzzy
-#| msgid " -m, --mount[=<file>] enter mount namespace\n"
-msgid " -m, --mount[=<file|:nsid>] enter mount namespace\n"
-msgstr " -m, --mount[=<Datei>] in den Einhänge-Namensraum wechseln\n"
+msgid " -m, --mount[=<file>|=:<nsid>] enter mount namespace\n"
+msgstr ""
+" -m, --mount[=<Datei>|=:<Namensraum-ID>]\n"
+" in den Einhänge-Namensraum wechseln\n"
#: sys-utils/nsenter.c:101
-#, fuzzy
-#| msgid " -u, --uts[=<file>] enter UTS namespace (hostname etc)\n"
-msgid " -u, --uts[=<file|:nsid>] enter UTS namespace (hostname etc)\n"
-msgstr " -u, --uts[=<Datei>] in den UTS-Namensraum wechseln (hostname usw.)\n"
+msgid " -u, --uts[=<file>|=:<nsid>] enter UTS namespace (hostname etc)\n"
+msgstr ""
+" -u, --uts[=<Datei>|=:<Namensraum-ID>]\n"
+" in den UTS-Namensraum wechseln\n"
+" (Hostname usw.)\n"
#: sys-utils/nsenter.c:102
-#, fuzzy
-#| msgid " -i, --ipc[=<file>] enter System V IPC namespace\n"
-msgid " -i, --ipc[=<file|:nsid>] enter System V IPC namespace\n"
-msgstr " -i, --ipc[=<Datei>] in den SystemV-IPC-Namensraum wechseln\n"
+msgid " -i, --ipc[=<file>|=:<nsid>] enter System V IPC namespace\n"
+msgstr ""
+" -i, --ipc[=<Datei>|=:<Namensraum-ID>]\n"
+" in den System-V-IPC-Namensraum wechseln\n"
#: sys-utils/nsenter.c:103
-#, fuzzy
-#| msgid " -n, --net[=<file>] enter network namespace\n"
-msgid " -n, --net[=<file|:nsid>] enter network namespace\n"
-msgstr " -n, --net[=<Datei>] in den Netzwerk-Namensraum wechseln\n"
+msgid " -n, --net[=<file>|=:<nsid>] enter network namespace\n"
+msgstr ""
+" -n, --net[=<Datei>|=:<Namensraum-ID>]\n"
+" in den Netzwerk-Namensraum wechseln\n"
#: sys-utils/nsenter.c:104
-#, fuzzy
-#| msgid " -N, --net-socket <fd> enter socket's network namespace (use with --target)\n"
-msgid " -N, --net-socket <fd> enter socket's network namespace (use with --target)\n"
+msgid " -N, --net-socket <fd> enter socket's network namespace (needs --target)\n"
msgstr ""
" -N, --net-socket <Dateideskriptor>\n"
" in den Netzwerk-Namensraum des Sockets wechseln\n"
-" (mit --target zu verwenden)\n"
+" (erfordert --target)\n"
#: sys-utils/nsenter.c:105
-#, fuzzy
-#| msgid " -p, --pid[=<file>] enter pid namespace\n"
-msgid " -p, --pid[=<file|:nsid>] enter pid namespace\n"
-msgstr " -p, --pid[=<Datei>] in den Prozess-ID-Namensraum wechseln\n"
+msgid " -p, --pid[=<file>|=:<nsid>] enter pid namespace\n"
+msgstr ""
+" -p, --pid[=<Datei>|=:<Namensraum-ID>]\n"
+" in den Prozess-ID-Namensraum wechseln\n"
#: sys-utils/nsenter.c:106
-#, fuzzy
-#| msgid " -C, --cgroup[=<file>] enter cgroup namespace\n"
-msgid " -C, --cgroup[=<file|:nsid>] enter cgroup namespace\n"
-msgstr " -C, --cgroup[=<Datei>] in den Cgroup-Namensraum wechseln\n"
+msgid " -C, --cgroup[=<file>|=:<nsid>] enter cgroup namespace\n"
+msgstr ""
+" -C, --cgroup[=<Datei>|=:<Namensraum-ID>]\n"
+" in den Cgroup-Namensraum wechseln\n"
#: sys-utils/nsenter.c:107
-#, fuzzy
-#| msgid " -U, --user[=<file>] enter user namespace\n"
-msgid " -U, --user[=<file|:nsid>] enter user namespace\n"
-msgstr " -U, --user[=<Datei>] in den Benutzer-Namensraum wechseln\n"
+msgid " -U, --user[=<file>|=:<nsid>] enter user namespace\n"
+msgstr ""
+" -U, --user[=<Datei>|=:<Namensraum-ID>]\n"
+" in den Benutzer-Namensraum wechseln\n"
#: sys-utils/nsenter.c:108
-#, fuzzy
-#| msgid " --user-parent enter parent user namespace\n"
-msgid " --user-parent enter parent user namespace\n"
-msgstr " --user-parent in den übergeordneten Benutzer-Namensraum wechseln\n"
+msgid " --user-parent enter parent user namespace\n"
+msgstr " --user-parent in den übergeordneten Benutzer-Namensraum wechseln\n"
#: sys-utils/nsenter.c:109
-#, fuzzy
-#| msgid " -T, --time[=<file>] enter time namespace\n"
-msgid " -T, --time[=<file|:nsid>] enter time namespace\n"
-msgstr " -T, --time[=<Datei>] in den Zeit-Namensraum wechseln\n"
+msgid " -T, --time[=<file>|=:<nsid>] enter time namespace\n"
+msgstr ""
+" -T, --time[=<Datei>|=:<Namensraum-ID>]\n"
+" in den Zeit-Namensraum wechseln\n"
#: sys-utils/nsenter.c:110
-#, fuzzy
-#| msgid " -S, --setuid <uid> set uid in entered namespace\n"
-msgid " -S, --setuid[=<uid>] set uid in entered namespace\n"
-msgstr " -S, --setuid[ <UID>] UID im angegebenen Namensraum setzen\n"
+msgid " -S, --setuid[=<uid>] set uid in entered namespace\n"
+msgstr " -S, --setuid[=<UID>] UID im betretenen Namensraum setzen\n"
#: sys-utils/nsenter.c:111
-#, fuzzy
-#| msgid " -G, --setgid <gid> set gid in entered namespace\n"
-msgid " -G, --setgid[=<gid>] set gid in entered namespace\n"
-msgstr " -G, --setgid <GID> GID im angegebenen Namensraum setzen\n"
+msgid " -G, --setgid[=<gid>] set gid in entered namespace\n"
+msgstr " -G, --setgid[=<GID>] GID im betretenen Namensraum setzen\n"
#: sys-utils/nsenter.c:112
-#, fuzzy
-#| msgid " --preserve-credentials do not touch uids or gids\n"
-msgid " --preserve-credentials do not touch uids or gids\n"
+msgid " --preserve-credentials do not touch uids or gids\n"
msgstr ""
-" --preserve-credentials Benutzer-IDs oder Gruppen-IDs\n"
-" nicht antasten\n"
+" --preserve-credentials Benutzer-IDs oder Gruppen-IDs\n"
+" nicht antasten\n"
#: sys-utils/nsenter.c:113
-#, fuzzy
-#| msgid " --keep-caps retain capabilities granted in user namespaces\n"
-msgid " --keep-caps retain capabilities granted in user namespaces\n"
+msgid " --keep-caps retain capabilities granted in user namespaces\n"
msgstr ""
-" --keep-caps in Benutzernamensräumen gewährte Capabilities\n"
-" behalten\n"
+" --keep-caps in Benutzernamensräumen gewährte Capabilities\n"
+" behalten\n"
#: sys-utils/nsenter.c:114
-#, fuzzy
-#| msgid " -r, --root[=<dir>] set the root directory\n"
-msgid " -r, --root[=<dir>] set the root directory\n"
-msgstr " -r, --root[=<Verz>] das Wurzelverzeichnis festlegen\n"
+msgid " -r, --root[=<dir>] set the root directory\n"
+msgstr " -r, --root[=<Verzeichnis>] das Wurzelverzeichnis festlegen\n"
#: sys-utils/nsenter.c:115
-#, fuzzy
-#| msgid " -w, --wd[=<dir>] set the working directory\n"
-msgid " -w, --wd[=<dir>] set the working directory\n"
-msgstr " -w, --wd[=<Verz>] Arbeitsverzeichnis festlegen\n"
+msgid " -w, --wd[=<dir>] set the working directory\n"
+msgstr " -w, --wd[=<Verzeichnis>] Arbeitsverzeichnis festlegen\n"
#: sys-utils/nsenter.c:116
-#, fuzzy
-#| msgid " -W, --wdns <dir> set the working directory in namespace\n"
-msgid " -W, --wdns <dir> set the working directory in namespace\n"
-msgstr " -W, --wdns <Verz> Arbeitsverzeichnis im Namensraum festlegen\n"
+msgid " -W, --wdns <dir> set the working directory in namespace\n"
+msgstr " -W, --wdns <Verzeichnis> Arbeitsverzeichnis im Namensraum festlegen\n"
#: sys-utils/nsenter.c:117
-#, fuzzy
-#| msgid " -e, --env inherit environment variables from target process\n"
-msgid " -e, --env inherit environment variables from target process\n"
-msgstr " -e, --env Zielprozess vererbt Umgebungsvariablen\n"
+msgid " -e, --env inherit environment variables from target process\n"
+msgstr " -e, --env Zielprozess vererbt Umgebungsvariablen\n"
#: sys-utils/nsenter.c:118
-#, fuzzy
-#| msgid " -F, --no-fork do not fork before exec'ing <program>\n"
-msgid " -F, --no-fork do not fork before exec'ing <program>\n"
-msgstr " -F, --no-fork vor der Ausführung des <Programms> nicht forken\n"
+msgid " -F, --no-fork do not fork before exec'ing <program>\n"
+msgstr " -F, --no-fork vor der Ausführung des <Programms> nicht forken\n"
#: sys-utils/nsenter.c:119
-#, fuzzy
-#| msgid " -c, --join-cgroup join the cgroup of the target process\n"
-msgid " -c, --join-cgroup join the cgroup of the target process\n"
-msgstr " -c, --join-cgroup der cgroup des Zielprozesses beitreten\n"
+msgid " -c, --join-cgroup join the cgroup of the target process\n"
+msgstr " -c, --join-cgroup der cgroup des Zielprozesses beitreten\n"
#: sys-utils/nsenter.c:121
-msgid " -Z, --follow-context set SELinux context according to --target PID\n"
-msgstr " -Z, --follow-context SELinux-Kontext nach Maßgabe von --target PID setzen\n"
+msgid " -Z, --follow-context set SELinux context according to --target PID\n"
+msgstr " -Z, --follow-context SELinux-Kontext nach Maßgabe von --target PID setzen\n"
#: sys-utils/nsenter.c:173
#, c-format
msgstr "Weder Dateiname noch Ziel-PID wurden für %s angegeben"
#: sys-utils/nsenter.c:242
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "failed to parse \"%s\": %s"
+#, c-format
msgid "failed to parse nsid: %s"
-msgstr "»%s« konnte nicht eingelesen werden: %s"
+msgstr "Namensraum-ID konnte nicht eingelesen werden: %s"
#: sys-utils/nsenter.c:245
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to alloc procfs handler"
msgid "failed to fill namespace file handle"
-msgstr "Procfs-Handler konnte nicht zugewiesen werden"
+msgstr "Namensraum-Datei-Handler konnte nicht gefüllt werden"
#: sys-utils/nsenter.c:252
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "not found namespace: %ju"
+#, c-format
msgid "cannot open namespace of id %<PRIu64>"
-msgstr "nicht gefundener Namensraum: %ju"
+msgstr "Namensraum der ID %<PRIu64> konnte nicht geöffnet werden"
#: sys-utils/nsenter.c:341
#, c-format
msgid "failed to parse file descriptor"
msgstr "Dateideskriptor konnte nicht ausgewertet werden"
-#: sys-utils/nsenter.c:701 sys-utils/unshare.c:1042
+#: sys-utils/nsenter.c:701 sys-utils/unshare.c:1040
msgid "failed to parse uid"
msgstr "uid konnte nicht eingelesen werden"
-#: sys-utils/nsenter.c:708 sys-utils/unshare.c:1046
+#: sys-utils/nsenter.c:708 sys-utils/unshare.c:1044
msgid "failed to parse gid"
msgstr "gid konnte nicht eingelesen werden"
msgstr "Prozessstatus konnte nicht ermittelt werden"
#: sys-utils/nsenter.c:946 sys-utils/setpriv.c:1130 sys-utils/setpriv.c:1137
-#: sys-utils/unshare.c:1106 sys-utils/unshare.c:1316
+#: sys-utils/unshare.c:1104 sys-utils/unshare.c:1314
msgid "setgroups failed"
msgstr "setgroups fehlgeschlagen"
" -l, --memlock maximale Größe des Bereichs, den ein Prozess im Speicher sperren darf\n"
" -m, --rss maximum resident set size\n"
" -n, --nofile maximale Anzahl offener Dateien\n"
-" -q, --msgqueue maximale Zahl von Bytes in POSIX-Nachrichtenwarteschlangen\n"
+" -q, --msgqueue maximale Zahl von Bytes in POSIX-Meldungswarteschlangen\n"
" -r, --rtprio maximale Echtzeit-Schedulingpriorität\n"
" -s, --stack maximale Größe des Kellerspeichers\n"
" -t, --cpu maximale CPU-Zeit in Sekunden\n"
#: sys-utils/prlimit.c:376
#, c-format
msgid "the %s resource limit is not allowed to exceed %u (fs.nr_open)"
-msgstr ""
+msgstr "die %s-Ressourcenbeschränkung verhindert die Überschreitung von %u (fs.nr_open)"
#: sys-utils/prlimit.c:385
#, c-format
" -n <num> specify the 'absolute' nice value,\n"
" but 'relative' when POSIXLY_CORRECT is set\n"
msgstr ""
+" -n <Zahl> den »absoluten« Nice-Wert angeben, jedoch\n"
+" »relative«, wenn POSIXLY_CORRECT gesetzt ist\n"
#: sys-utils/renice.c:75
msgid " --priority <num> specify the 'absolute' nice value\n"
" anzeigen und beenden\n"
#: sys-utils/setarch.c:173
-#, fuzzy
-#| msgid " -p, --pid print pids without signaling them\n"
msgid " -p, --pid=PID show the personality of the process using with --show\n"
-msgstr " -p, --pid PIDs ausgeben, ohne zu signalisieren\n"
+msgstr " -p, --pid=PID Personalität des Prozesses mit --show anzeigen\n"
#: sys-utils/setarch.c:359
#, c-format
msgstr "Derzeitige Kernel-Personality kann nicht ermittelt werden"
#: sys-utils/setarch.c:437
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Can not get current kernel personality"
+#, c-format
msgid "Can not get the personality for process(%d)"
-msgstr "Derzeitige Kernel-Personality kann nicht ermittelt werden"
+msgstr "Personalität für Prozess (%d) kann nicht ermittelt werden"
#: sys-utils/setarch.c:440 sys-utils/setarch.c:588
msgid "could not parse personality"
msgstr "unbekannte Option »--list«"
#: sys-utils/setarch.c:572
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "out of range value for pid specification: %ld"
+#, c-format
msgid "out of range value for pid specification: %d"
-msgstr "Wert der PID-Angabe außerhalb des zulässigen Bereichs: %ld"
+msgstr "Wert der PID-Angabe außerhalb des zulässigen Bereichs: %d"
#: sys-utils/setarch.c:576
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unrecognized option '--list'"
+#, c-format
msgid "unrecognized option '%s'"
-msgstr "unbekannte Option »--list«"
+msgstr "unbekannte Option »%s«"
#: sys-utils/setarch.c:592
msgid "unrecognized option '--show'"
#: sys-utils/setarch.c:614
msgid "use -p/--pid option with --show option"
-msgstr ""
+msgstr "Option -p/--pid mit --show verwenden"
#: sys-utils/setarch.c:617
msgid "no architecture argument or personality flags specified"
msgstr " --init-groups zusätzliche Gruppen initialisieren\n"
#: sys-utils/setpriv.c:148
-#, fuzzy
-#| msgid " -l, --list list known syscalls\n"
msgid " --list-caps list all known capabilities\n"
-msgstr " -l, --list bekannte Systemaufrufe auflisten\n"
+msgstr " --list-caps alle bekannten Capabilities auflisten\n"
#: sys-utils/setpriv.c:149
msgid " --groups <group>[,...] set supplementary group(s) by GID or name\n"
" initialisieren\n"
#: sys-utils/setpriv.c:167
-#, fuzzy
-#| msgid " This tool can be dangerous. Read the manpage, and be careful.\n"
msgid "This tool can be dangerous. Read the manpage, and be careful."
-msgstr ""
-" Dieses Werkzeug kann gefährlich sein. Lesen Sie die Handbuchseite\n"
-" und seien Sie vorsichtig.\n"
+msgstr "Dieses Werkzeug kann gefährlich sein. Lesen Sie die Handbuchseite und seien Sie vorsichtig."
#: sys-utils/setpriv.c:185
msgid "invalid capability type"
msgstr "doppelte Option --apparmor-profile"
#: sys-utils/setpriv.c:1036
-#, fuzzy
-#| msgid "duplicate --secccomp-filter option"
msgid "duplicate --seccomp-filter option"
msgstr "doppelte Option --seccomp-filter"
msgstr "Ptracer setzen"
#: sys-utils/setpriv-landlock.c:64
-#, fuzzy
-#| msgid "%s: execute failed"
msgid "execute a file"
-msgstr "%s: Ausführung fehlgeschlagen"
+msgstr "eine Datei ausführen"
#: sys-utils/setpriv-landlock.c:65
msgid "open a file with write access"
-msgstr ""
+msgstr "eine Datei mit Schreibzugriff öffnen"
#: sys-utils/setpriv-landlock.c:66
msgid "open a file with read access"
-msgstr ""
+msgstr "eine Datei mit Lesezugriff öffnen"
#: sys-utils/setpriv-landlock.c:67
-#, fuzzy
-#| msgid "Check whether a directory or file is a mountpoint.\n"
msgid "open a directory or list its content"
-msgstr "Überprüfen, ob ein Verzeichnis ein Einhängepunkt ist.\n"
+msgstr "ein Verzeichnis öffnen oder dessen Inhalt auflisten"
#: sys-utils/setpriv-landlock.c:68
msgid "remove an empty directory or rename one"
-msgstr ""
+msgstr "ein leeres Verzeichnis entfernen oder eines umbenennen"
#: sys-utils/setpriv-landlock.c:69
msgid "unlink (or rename) a file"
-msgstr ""
+msgstr "eine Datei unlinken (oder umbenennen)"
#: sys-utils/setpriv-landlock.c:70
-#, fuzzy
-#| msgid "/dev/%s: not a character device"
msgid "create (or rename or link) a character device"
-msgstr "/dev/%s ist kein zeichenorientiertes Gerät"
+msgstr "ein zeichenorientiertes Gerät anlegen (oder umbenennen oder unlinken)"
#: sys-utils/setpriv-landlock.c:71
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to read directory"
msgid "create (or rename) a directory"
-msgstr "Lesen des Verzeichnisses fehlgeschlagen"
+msgstr "ein Verzeichnis anlegen (oder umbenennen)"
#: sys-utils/setpriv-landlock.c:72
msgid "create (or rename or link) a regular file"
-msgstr ""
+msgstr "eine reguläre Datei anlegen (oder umbenennen oder verlinken)"
#: sys-utils/setpriv-landlock.c:73
-#, fuzzy
-#| msgid "filesystem pathname for UNIX domain socket"
msgid "create (or rename or link) a UNIX domain socket"
-msgstr "Dateisystem-Pfadname für UNIX-Domain-Socket"
+msgstr "einen UNIX-Domain-Socket reguläre Datei anlegen (oder umbenennen oder verlinken)"
#: sys-utils/setpriv-landlock.c:74
msgid "create (or rename or link) a named pipe"
-msgstr ""
+msgstr "eine benannte Pipe anlegen (oder umbenennen oder verlinken)"
#: sys-utils/setpriv-landlock.c:75
-#, fuzzy
-#| msgid "source %s is not a block device"
msgid "create (or rename or link) a block device"
-msgstr "Quelle %s ist kein blockorientiertes Gerät"
+msgstr "ein blockorientiertes Gerät anlegen (oder umbenennen oder verlinken)"
#: sys-utils/setpriv-landlock.c:76
msgid "create (or rename or link) a symbolic link"
-msgstr ""
+msgstr "einen symbolischen Link anlegen (oder umbenennen oder verlinken)"
#: sys-utils/setpriv-landlock.c:78
msgid "link or rename a file from or to a different directory"
-msgstr ""
+msgstr "eine Datei aus einem oder in ein anderes Verzeichnis verlinken oder umbenennen"
#: sys-utils/setpriv-landlock.c:81
msgid "truncate a file with truncate(2)"
-msgstr ""
+msgstr "eine Datei mit truncate(2) kürzen"
#: sys-utils/setpriv-landlock.c:84
msgid "invoke ioctl(2) on an opened character or block device"
-msgstr ""
+msgstr "ioctl(2) für ein geöffnetes zeichen- oder blockorientiertes Gerät aufrufen"
#: sys-utils/setpriv-landlock.c:110
#, c-format
#: sys-utils/setpriv-landlock.c:206
msgid " <access> is a landlock access; syntax is fs[:<right>, ...>]\n"
-msgstr ""
+msgstr " <Zugriff> ist ein Landlock-Zugriff; die Syntax ist Dateisystem[:<Recht>, …>]\n"
#: sys-utils/setpriv-landlock.c:207
msgid " <rule> is a landlock rule; syntax is <type>:<right>:<argument>\n"
-msgstr ""
+msgstr " <Regel> ist eine Landlock-Regel; die Syntax ist <Typ>:<Recht>:<Argument>\n"
#: sys-utils/setpriv-landlock.c:210
-#, fuzzy
-#| msgid "invalid landlock rule: %s"
msgid " available landlock rule types are:\n"
-msgstr "ungültige Landlock-Regel: %s"
+msgstr "Verfügbare Landlock-Regeltypen sind:\n"
#. TRANSLATORS: Keep *{path-beneath}* untranslated, it's a type name
#: sys-utils/setpriv-landlock.c:212
msgid " path-beneath - filesystem based rule; <argument> is a path\n"
-msgstr ""
+msgstr " path-beneath - Dateisystembasierte Regel; <Argument> ist ein Pfad\n"
#: sys-utils/setpriv-landlock.c:215
msgid " available landlock filesystems rights are:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Verfügbare Landlock-Dateisystemrechte sind:\n"
#: sys-utils/setpriv-landlock.h:44
msgid "no support for landlock"
msgstr " --show[=<Spalten>] Zusammenfassung in definierbarer Tabelle anzeigen\n"
#: sys-utils/swapon.c:842
-#, fuzzy
-#| msgid " --output-all output all available columns\n"
msgid " --output-all output all available columns\n"
-msgstr " --output-all gibt alle verfügbaren Spalten aus\n"
+msgstr " --output-all alle verfügbaren Spalten ausgeben\n"
#: sys-utils/swapon.c:843
-#, fuzzy
-#| msgid " --reflink[=<when>] create clone/CoW copies (auto, always, never)\n"
msgid " --annotate[=<when>] annotate columns with a tooltip (always|never|auto)\n"
-msgstr ""
-" --reflink[=<wann>] Copy-on-write-Clones erstellen\n"
-" (auto, always, never)\n"
+msgstr " --annotate[=<wann>] Spalten mit einem Tooltip versehen (always|never|auto)\n"
#: sys-utils/swapon.c:844
msgid " --noheadings don't print table heading (with --show)\n"
msgid "failed to read eventfd"
msgstr "eventfd konnte nicht gelesen werden"
-#: sys-utils/unshare.c:332
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "failed to parse '%s'"
+#: sys-utils/unshare.c:331
+#, c-format
msgid "failed to parse uid '%s'"
-msgstr "»%s« konnte nicht eingelesen werden"
+msgstr "UID »%s« konnte nicht eingelesen werden"
-#: sys-utils/unshare.c:342
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "failed to parse '%s'"
+#: sys-utils/unshare.c:340
+#, c-format
msgid "failed to parse gid '%s'"
-msgstr "»%s« konnte nicht eingelesen werden"
+msgstr "GID »%s« konnte nicht eingelesen werden"
-#: sys-utils/unshare.c:392
+#: sys-utils/unshare.c:390
#, c-format
msgid "invalid mapping '%s'"
msgstr "ungültige Zuweisung »%s«"
-#: sys-utils/unshare.c:418 sys-utils/unshare.c:482
+#: sys-utils/unshare.c:416 sys-utils/unshare.c:480
#, c-format
msgid "could not open '%s'"
msgstr "»%s« konnte nicht geöffnet werden"
-#: sys-utils/unshare.c:443 sys-utils/unshare.c:449
+#: sys-utils/unshare.c:441 sys-utils/unshare.c:447
msgid "failed to parse subid map"
msgstr "Sub-ID-Abbildung konnte nicht eingelesen werden"
-#: sys-utils/unshare.c:462
+#: sys-utils/unshare.c:460
#, c-format
msgid "no line matching user \"%s\" in %s"
msgstr "Keine Zeile entspricht dem Benutzer »%s« in %s"
-#: sys-utils/unshare.c:652
+#: sys-utils/unshare.c:650
#, c-format
msgid "%s too large for kernel 4k limit"
msgstr "%s ist für die 4k-Begrenzung des Kernels zu groß"
-#: sys-utils/unshare.c:658
+#: sys-utils/unshare.c:656
#, c-format
msgid "failed to open %s"
msgstr "%s konnte nicht geöffnet werden"
-#: sys-utils/unshare.c:660
+#: sys-utils/unshare.c:658
#, c-format
msgid "failed to write %s"
msgstr "%s konnte nicht geschrieben werden"
-#: sys-utils/unshare.c:732
+#: sys-utils/unshare.c:730
#, c-format
msgid "cannot open %s/register"
msgstr "%s/register kann nicht geöffnet werden"
-#: sys-utils/unshare.c:735
+#: sys-utils/unshare.c:733
#, c-format
msgid "write failed %s/register"
msgstr "Schreiben fehlgeschlagen %s/Register"
-#: sys-utils/unshare.c:751
+#: sys-utils/unshare.c:749
msgid "Run a program with some namespaces unshared from the parent.\n"
msgstr "Das Programm mit einigen vom Elternteil getrennten Namensräumen starten.\n"
-#: sys-utils/unshare.c:754
+#: sys-utils/unshare.c:752
msgid " -m, --mount[=<file>] unshare mounts namespace\n"
msgstr " -m, --mount[=<Datei>] unshare hängt den Namensraum ein\n"
-#: sys-utils/unshare.c:755
+#: sys-utils/unshare.c:753
msgid " -u, --uts[=<file>] unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
msgstr " -u, --uts[=<Datei>] den UTS-Namensraum abkoppeln (hostname usw.)\n"
-#: sys-utils/unshare.c:756
+#: sys-utils/unshare.c:754
msgid " -i, --ipc[=<file>] unshare System V IPC namespace\n"
msgstr " -i, --ipc[=<Datei>] den SystemV-IPC-Namensraum abkoppeln\n"
-#: sys-utils/unshare.c:757
+#: sys-utils/unshare.c:755
msgid " -n, --net[=<file>] unshare network namespace\n"
msgstr " -n, --net[=<Datei>] den Netzwerk-Namensraum abkoppeln\n"
-#: sys-utils/unshare.c:758
+#: sys-utils/unshare.c:756
msgid " -p, --pid[=<file>] unshare pid namespace\n"
msgstr " -p, --pid[=<Datei>] den Prozess-ID-Namensraum abkoppeln\n"
-#: sys-utils/unshare.c:759
+#: sys-utils/unshare.c:757
msgid " -U, --user[=<file>] unshare user namespace\n"
msgstr " -U, --user[=<Datei>] den Benutzer-Namensraum abkoppeln\n"
-#: sys-utils/unshare.c:760
+#: sys-utils/unshare.c:758
msgid " -C, --cgroup[=<file>] unshare cgroup namespace\n"
msgstr " -C, --cgroup[=<Datei>] den Cgroup-Namensraum nicht mehr teilen\n"
-#: sys-utils/unshare.c:761
+#: sys-utils/unshare.c:759
msgid " -T, --time[=<file>] unshare time namespace\n"
msgstr " -T, --time[=<Datei>] den Zeit-Namensraum abkoppeln\n"
-#: sys-utils/unshare.c:763
+#: sys-utils/unshare.c:761
msgid " --mount-proc[=<dir>] mount proc filesystem first (implies --mount)\n"
msgstr ""
" --mount-proc[=<Verz>] das proc-Dateisystem zuerst einhängen\n"
" (beinhaltet --mount)\n"
-#: sys-utils/unshare.c:764
+#: sys-utils/unshare.c:762
msgid " --mount-binfmt[=<dir>] mount binfmt filesystem first (implies --user and --mount)\n"
msgstr ""
" --mount-binfmt[=<Verz>] Binfmt-Dateisystem zuerst einhängen\n"
" (impliziert --user und --mount)\n"
-#: sys-utils/unshare.c:765
+#: sys-utils/unshare.c:763
msgid " -l, --load-interp <file> load binfmt definition in the namespace (implies --mount-binfmt)\n"
msgstr ""
" -l, --load-interp <Datei> Binfmt-Definition in den Namensraum laden\n"
" (impliziert --mount-binfmt)\n"
-#: sys-utils/unshare.c:766
+#: sys-utils/unshare.c:764
msgid ""
" --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
" modify mount propagation in mount namespace\n"
" die Weitergabe der Einhängung im\n"
" Einhängnamensraum verändern\n"
-#: sys-utils/unshare.c:768
+#: sys-utils/unshare.c:766
msgid " -R, --root <dir> run the command with root directory set to <dir>\n"
msgstr ""
" -R, --root <Verz> den Befehl mit dem auf <Verz> gesetzten\n"
" Wurzelverzeichnis ausführen\n"
-#: sys-utils/unshare.c:769
+#: sys-utils/unshare.c:767
msgid " -w, --wd <dir> change working directory to <dir>\n"
msgstr " -w, --wd <Verz> Arbeitsverzeichnis zu <Verz> wechseln\n"
-#: sys-utils/unshare.c:771
+#: sys-utils/unshare.c:769
msgid " -S, --setuid <uid> set uid in entered namespace\n"
msgstr " -S, --setuid[ <UID>] UID im angegebenen Namensraum setzen\n"
-#: sys-utils/unshare.c:772
+#: sys-utils/unshare.c:770
msgid " -G, --setgid <gid> set gid in entered namespace\n"
msgstr " -G, --setgid <GID> GID im angegebenen Namensraum setzen\n"
-#: sys-utils/unshare.c:773
+#: sys-utils/unshare.c:771
msgid " --map-user <uid>|<name> map current user to uid (implies --user)\n"
msgstr ""
" --map-user <UID>|<Name> aktuellen Benutzer auf die UID abbilden\n"
" (impliziert --user)\n"
-#: sys-utils/unshare.c:774
+#: sys-utils/unshare.c:772
msgid " --map-group <gid>|<name> map current group to gid (implies --user)\n"
msgstr ""
" --map-group <GID>|<Name> aktuelle Gruppe auf die GID abbilden\n"
" (beinhaltet --user)\n"
-#: sys-utils/unshare.c:775
+#: sys-utils/unshare.c:773
msgid " -r, --map-root-user map current user to root (implies --user)\n"
msgstr ""
" -r, --map-root-user aktuellen Benutzer zu root machen\n"
" (beinhaltet --user)\n"
-#: sys-utils/unshare.c:776
+#: sys-utils/unshare.c:774
msgid " -c, --map-current-user map current user to itself (implies --user)\n"
msgstr ""
" -r, --map-current-user aktuellen Benutzer auf sich selbst abbilden\n"
" (beinhaltet --user)\n"
-#: sys-utils/unshare.c:777
+#: sys-utils/unshare.c:775
msgid " --map-auto map users and groups automatically (implies --user)\n"
msgstr ""
" --map-auto Benutzer und Gruppen automatisch abbilden\n"
" (impliziert --user)\n"
-#: sys-utils/unshare.c:778
-#, fuzzy
-#| msgid " --map-auto map users and groups automatically (implies --user)\n"
+#: sys-utils/unshare.c:776
msgid " --map-subids map the first block of user IDs owned by euid (implies --user)\n"
-msgstr ""
-" --map-auto Benutzer und Gruppen automatisch abbilden\n"
-" (impliziert --user)\n"
+msgstr " --map-subids den ersten Block Benutzer-IDs von euid zuweisen (impliziert --user)\n"
-#: sys-utils/unshare.c:779
+#: sys-utils/unshare.c:777
msgid ""
" --map-users <inneruid>:<outeruid>:<count>\n"
" map count users from outeruid to inneruid (implies --user)\n"
" Benutzeranzahl von äußerer_UID auf innere_UID\n"
" abbilden (impliziert --user)\n"
-#: sys-utils/unshare.c:781
+#: sys-utils/unshare.c:779
msgid ""
" --map-groups <innergid>:<outergid>:<count>\n"
" map count groups from outergid to innergid (implies --user)\n"
" Gruppenanzahl von äußerer_GID auf innere_GID\n"
" abbilden (impliziert --user)\n"
-#: sys-utils/unshare.c:783
-#, fuzzy
-#| msgid " --map-user <uid>|<name> map current user to uid (implies --user)\n"
+#: sys-utils/unshare.c:781
msgid " --owner <uid>:<gid> set the user namespace owner (implies --user)\n"
msgstr ""
-" --map-user <UID>|<Name> aktuellen Benutzer auf die UID abbilden\n"
+" --owner <UID>:<GID> Eigentümer des Benutzernamensraums festlegen\n"
" (impliziert --user)\n"
-#: sys-utils/unshare.c:785
+#: sys-utils/unshare.c:783
msgid " -f, --fork fork before launching <program>\n"
msgstr ""
" -f, --fork Prozess aufspalten, bevor das angegebene\n"
" <Programm> ausgeführt wird\n"
-#: sys-utils/unshare.c:786
+#: sys-utils/unshare.c:784
msgid ""
" --kill-child[=<signame>] when dying, kill the forked child (implies --fork)\n"
" defaults to SIGKILL\n"
" beenden (impliziert --fork),\n"
" Vorgabe ist SIGKILL\n"
-#: sys-utils/unshare.c:788
+#: sys-utils/unshare.c:786
msgid " --forward-signals forward SIGTERM and SIGINT to child (implies --fork)\n"
msgstr ""
+" --forward-signals SIGTERM und SIGINT an den Kindprozess weitergeben\n"
+" (impliziert --fork)\n"
-#: sys-utils/unshare.c:790
+#: sys-utils/unshare.c:788
msgid " --setgroups allow|deny control the setgroups syscall in user namespaces\n"
msgstr ""
" --setgroups allow|deny setgroups-Systemaufruf im Benutzer-\n"
" Namensräumen steuern\n"
-#: sys-utils/unshare.c:791
+#: sys-utils/unshare.c:789
msgid " --keep-caps retain capabilities granted in user namespaces\n"
msgstr ""
" --keep-caps in Benutzernamensräumen gewährte Capabilities\n"
" behalten\n"
-#: sys-utils/unshare.c:793
+#: sys-utils/unshare.c:791
msgid " --monotonic <offset> set clock monotonic offset (seconds) in time namespaces\n"
msgstr ""
" --monotonic <Versatz> monotonischen Versatz der Uhr (Sekunden) in\n"
" Zeit-Namensräumen setzen\n"
-#: sys-utils/unshare.c:794
+#: sys-utils/unshare.c:792
msgid " --boottime <offset> set clock boottime offset (seconds) in time namespaces\n"
msgstr ""
" --boottime <Versatz> Startzeit-Versatz der Uhr (Sekunden) in\n"
" Zeit-Namensräumen anzeigen\n"
-#: sys-utils/unshare.c:1015
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to parse number"
+#: sys-utils/unshare.c:1013
msgid "failed to parse owner"
-msgstr "Einlesen der Nummer fehlgeschlagen"
+msgstr "Einlesen des Eigentümers fehlgeschlagen"
-#: sys-utils/unshare.c:1056
+#: sys-utils/unshare.c:1054
msgid "failed to parse monotonic offset"
msgstr "Monotonischer Versatz konnte nicht eingelesen werden"
-#: sys-utils/unshare.c:1060
+#: sys-utils/unshare.c:1058
msgid "failed to parse boottime offset"
msgstr "Startzeit-Position konnte nicht eingelesen werden"
-#: sys-utils/unshare.c:1083
+#: sys-utils/unshare.c:1081
msgid "options --monotonic and --boottime require unsharing of a time namespace (-T)"
msgstr "Die Optionen --monotonic und --boottime erfordern die Abkopplung eines Zeit-Namensraums (-T)"
-#: sys-utils/unshare.c:1113
+#: sys-utils/unshare.c:1111
msgid "unshare failed"
msgstr "unshare fehlgeschlagen"
-#: sys-utils/unshare.c:1136
-#, fuzzy
-#| msgid "sigaddset failed"
+#: sys-utils/unshare.c:1134
msgid "sigaction SIGTERM failed"
-msgstr "sigaddset fehlgeschlagen"
+msgstr "Signalisierungsaktion SIGTERM fehlgeschlagen"
-#: sys-utils/unshare.c:1138
-#, fuzzy
-#| msgid "sigaddset failed"
+#: sys-utils/unshare.c:1136
msgid "sigaction SIGINT failed"
-msgstr "sigaddset fehlgeschlagen"
+msgstr "Signalisierungsaktion SIGINT fehlgeschlagen"
-#: sys-utils/unshare.c:1150
+#: sys-utils/unshare.c:1148
msgid "sigprocmask block failed"
msgstr "sigprocmask-Blockierung fehlgeschlagen"
-#: sys-utils/unshare.c:1157
+#: sys-utils/unshare.c:1155
msgid "pidfd_open failed"
msgstr "pidfd_open fehlgeschlagen"
-#: sys-utils/unshare.c:1171
+#: sys-utils/unshare.c:1169
msgid "sigprocmask restore failed"
msgstr "sigprocmask-Wiederherstellung fehlgeschlagen"
-#: sys-utils/unshare.c:1213
+#: sys-utils/unshare.c:1211
msgid "signal handler reset failed"
msgstr "Zurücksetzen des Signalhandlers ist fehlgeschlagen"
-#: sys-utils/unshare.c:1218
+#: sys-utils/unshare.c:1216
msgid "sigprocmask unblock failed"
msgstr "sigprocmask-Entsperrung fehlgeschlagen"
-#: sys-utils/unshare.c:1222
+#: sys-utils/unshare.c:1220
msgid "child exit failed"
msgstr "Beenden des Kindes ist gescheitert"
-#: sys-utils/unshare.c:1261
+#: sys-utils/unshare.c:1259
msgid "options --setgroups=allow and --map-group are mutually exclusive"
msgstr "Die Optionen --setgroups=allow und --map-group schließen sich gegenseitig aus."
-#: sys-utils/unshare.c:1276 sys-utils/unshare.c:1303 sys-utils/unshare.c:1309
+#: sys-utils/unshare.c:1274 sys-utils/unshare.c:1301 sys-utils/unshare.c:1307
#, c-format
msgid "mount %s failed"
msgstr "Einhängen von %s ist fehlgeschlagen"
-#: sys-utils/unshare.c:1283
+#: sys-utils/unshare.c:1281
#, c-format
msgid "cannot change root directory to '%s'"
msgstr "Wurzelverzeichnis kann nicht nach »%s« gewechselt werden"
-#: sys-utils/unshare.c:1299
+#: sys-utils/unshare.c:1297
#, c-format
msgid "cannot change %s filesystem propagation"
msgstr "die Weitergabe des %s-Dateisystems kann nicht geändert werden"
msgstr "Version"
#: sys-utils/wdctl.c:799
-#, fuzzy
-#| msgid "invalid pretimeout argument"
msgid "invalid pretimeout"
-msgstr "ungültiges Vor-Zeitüberschreitungs-Argument"
+msgstr "ungültige Vor-Zeitüberschreitung"
#: sys-utils/wdctl.c:853
msgid "No default device is available."
msgstr "zram-Geräte einrichten und steuern.\n"
#: sys-utils/zramctl.c:748
-#, fuzzy
-#| msgid " -a, --algorithm <alg> compression algorithm to use\n"
msgid " -a, --algorithm <alg> compression algorithm to use\n"
-msgstr " -a, --algorithm <Algorithmus> zu verwendender Kompressionsalgorithmus\n"
+msgstr ""
+" -a, --algorithm <Algorithmus>\n"
+" zu verwendender Kompressionsalgorithmus\n"
#: sys-utils/zramctl.c:749
-#, fuzzy
-#| msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
msgid " -b, --bytes print sizes in bytes, not in human-readable form\n"
-msgstr " -b, --bytes Größen in Bytes ausgeben, anstatt im menschenlesbaren Format\n"
+msgstr " -b, --bytes Größen in Bytes ausgeben, anstatt im menschenlesbaren Format\n"
#: sys-utils/zramctl.c:750
-#, fuzzy
-#| msgid " -f, --find find a free device\n"
msgid " -f, --find find a free device\n"
-msgstr " -f, --find ein freies Gerät suchen\n"
+msgstr " -f, --find ein freies Gerät suchen\n"
#: sys-utils/zramctl.c:751
-#, fuzzy
-#| msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
-msgstr " -n, --noheadings keine Überschriften anzeigen\n"
+msgstr " -n, --noheadings keine Überschriften anzeigen\n"
#: sys-utils/zramctl.c:752
-#, fuzzy
-#| msgid " -o, --output <list> columns to use for status output\n"
msgid " -o, --output <list> columns to use for status output\n"
msgstr ""
-" -o, --output <Liste> die für die Statusausgabe zu\n"
-" verwendenden Spalten festlegen\n"
+" -o, --output <Liste> die für die Statusausgabe zu verwendenden\n"
+" Spalten festlegen\n"
#: sys-utils/zramctl.c:753
-#, fuzzy
-#| msgid " --output-all output all columns\n"
msgid " --output-all output all columns\n"
-msgstr " --output-all alle Spalten ausgeben\n"
+msgstr " --output-all alle Spalten ausgeben\n"
#: sys-utils/zramctl.c:754
-#, fuzzy
-#| msgid " -a, --algorithm <alg> compression algorithm to use\n"
msgid ""
" -p, --algorithm-params <parameter>...\n"
" parameters for the compression algorithm\n"
-msgstr " -a, --algorithm <Algorithmus> zu verwendender Kompressionsalgorithmus\n"
+msgstr ""
+" -p, --algorithm-params <Parameter> …\n"
+" Parameter für den Kompressionsalgorithmus\n"
#: sys-utils/zramctl.c:756
-#, fuzzy
-#| msgid " -r, --reset reset all specified devices\n"
msgid " -r, --reset <device>... reset the specified zram devices\n"
-msgstr " -r, --reset alle angegebenen Geräte zurücksetzen\n"
+msgstr " -r, --reset <Gerät> … alle angegebenen zram-Geräte zurücksetzen\n"
#: sys-utils/zramctl.c:757
-#, fuzzy
-#| msgid " --raw use raw status output format\n"
msgid " --raw use raw status output format\n"
-msgstr " --raw Rohformat für die Statusausgabe verwenden\n"
+msgstr " --raw Rohformat für die Statusausgabe verwenden\n"
#: sys-utils/zramctl.c:758
-#, fuzzy
-#| msgid " -s, --size <size> device size\n"
msgid " -s, --size <size> device size\n"
-msgstr " -s, --size <Größe> Gerätegröße\n"
+msgstr " -s, --size <Größe> Gerätegröße\n"
#: sys-utils/zramctl.c:759
-#, fuzzy
-#| msgid " -t, --streams <number> number of compression streams\n"
msgid " -t, --streams <number> number of compression streams\n"
-msgstr " -t, --streams <Zahl> Anzahl der Kompressions-Datenströme\n"
+msgstr " -t, --streams <Zahl> Anzahl der Kompressions-Datenströme\n"
#: sys-utils/zramctl.c:767
msgid " <alg> is the name of an algorithm; supported are:\n"
msgstr "kein freies zram-Gerät gefunden"
#: sys-utils/zramctl.c:962
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: failed to initialize blkid prober"
+#, c-format
msgid "%s: failed to wait for initialized"
-msgstr "%s: Initialisierung des blkid-Untersuchers ist fehlgeschlagen"
+msgstr "%s: Warten auf Initialisierung ist fehlgeschlagen"
#: sys-utils/zramctl.c:967
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: failed to get lock"
+#, c-format
msgid "%s: failed to lock"
-msgstr "%s: die Sperre konnte nicht in Besitz genommen werden"
+msgstr "%s: Sperren ist fehlgeschlagen"
#: sys-utils/zramctl.c:979
#, c-format
msgid "%s: failed to set disksize (%ju bytes)"
msgstr "%s: Plattengröße konnte nicht gesetzt werden (%ju Byte)"
-#: term-utils/agetty.c:500
+#: term-utils/agetty.c:502
#, c-format
msgid "%s%s (automatic login)\n"
msgstr "%s%s (automatische Anmeldung)\n"
-#: term-utils/agetty.c:557
+#: term-utils/agetty.c:559
#, c-format
msgid "%s: can't change root directory %s: %m"
msgstr "%s: Wurzelverzeichnis %s kann nicht geändert werden: %m"
-#: term-utils/agetty.c:560
+#: term-utils/agetty.c:562
#, c-format
msgid "%s: can't change working directory %s: %m"
msgstr "%s: Arbeitsverzeichnis %s kann nicht geändert werden: %m"
-#: term-utils/agetty.c:563
+#: term-utils/agetty.c:565
#, c-format
msgid "%s: can't change process priority: %m"
msgstr "%s: Priorität des Prozesses konnte nicht geändert werden: %m"
-#: term-utils/agetty.c:577
+#: term-utils/agetty.c:579
#, c-format
msgid "%s: can't exec %s: %m"
msgstr "%s: Fehler beim Ausführen von %s: %m"
-#: term-utils/agetty.c:608 term-utils/agetty.c:779 term-utils/agetty.c:962
-#: term-utils/agetty.c:1211 term-utils/agetty.c:1490 term-utils/agetty.c:1508
-#: term-utils/agetty.c:1545 term-utils/agetty.c:1555 term-utils/agetty.c:1597
-#: term-utils/agetty.c:1925 term-utils/agetty.c:2328 term-utils/agetty.c:3009
+#: term-utils/agetty.c:610 term-utils/agetty.c:781 term-utils/agetty.c:964
+#: term-utils/agetty.c:1213 term-utils/agetty.c:1492 term-utils/agetty.c:1510
+#: term-utils/agetty.c:1547 term-utils/agetty.c:1557 term-utils/agetty.c:1599
+#: term-utils/agetty.c:1927 term-utils/agetty.c:2335 term-utils/agetty.c:3018
#, c-format
msgid "failed to allocate memory: %m"
msgstr "Speicher konnte nicht zugewiesen werden: %m"
-#: term-utils/agetty.c:788
+#: term-utils/agetty.c:790
msgid "invalid delay argument"
msgstr "ungültiges Verzögerungsargument"
-#: term-utils/agetty.c:826
+#: term-utils/agetty.c:828
msgid "invalid argument of --local-line"
msgstr "ungültiges Argument für --local-line"
-#: term-utils/agetty.c:845
+#: term-utils/agetty.c:847
msgid "invalid nice argument"
msgstr "ungültiges Nice-Argument"
-#: term-utils/agetty.c:941
+#: term-utils/agetty.c:943
#, c-format
msgid "could not get terminal name: %d"
msgstr "Terminalname konnte nicht ermittelt werden: %d"
-#: term-utils/agetty.c:967
+#: term-utils/agetty.c:969
#, c-format
msgid "bad speed: %s"
msgstr "falsche Geschwindigkeit: %s"
-#: term-utils/agetty.c:969
+#: term-utils/agetty.c:971
msgid "too many alternate speeds"
msgstr "zu viele alternative Geschwindigkeiten"
-#: term-utils/agetty.c:1076 term-utils/agetty.c:1080 term-utils/agetty.c:1133
+#: term-utils/agetty.c:1078 term-utils/agetty.c:1082 term-utils/agetty.c:1135
#, c-format
msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m"
msgstr "/dev/%s konnte nicht als Standardeingabe geöffnet werden: %m"
-#: term-utils/agetty.c:1099
+#: term-utils/agetty.c:1101
#, c-format
msgid "/dev/%s: not a character device"
msgstr "/dev/%s ist kein zeichenorientiertes Gerät"
-#: term-utils/agetty.c:1101
+#: term-utils/agetty.c:1103
#, c-format
msgid "/dev/%s: not a tty"
msgstr "/dev/%s: kein tty"
-#: term-utils/agetty.c:1105 term-utils/agetty.c:1137
+#: term-utils/agetty.c:1107 term-utils/agetty.c:1139
#, c-format
msgid "/dev/%s: cannot get controlling tty: %m"
msgstr "/dev/%s: steuerndes Terminal kann nicht erhalten werden: %m"
-#: term-utils/agetty.c:1127
+#: term-utils/agetty.c:1129
#, c-format
msgid "/dev/%s: vhangup() failed: %m"
msgstr "/dev/%s: vhangup() fehlgeschlagen: %m"
-#: term-utils/agetty.c:1148
+#: term-utils/agetty.c:1150
#, c-format
msgid "%s: not open for read/write"
msgstr "%s: nicht offen für Lesen/Schreiben"
-#: term-utils/agetty.c:1153
+#: term-utils/agetty.c:1155
#, c-format
msgid "/dev/%s: cannot set process group: %m"
msgstr "/dev/%s: Prozessgruppe kann nicht gesetzt werden: %m"
-#: term-utils/agetty.c:1167
+#: term-utils/agetty.c:1169
#, c-format
msgid "%s: dup problem: %m"
msgstr "%s: dup‐Problem: %m"
-#: term-utils/agetty.c:1184
+#: term-utils/agetty.c:1186
#, c-format
msgid "%s: failed to get terminal attributes: %m"
msgstr "%s: Terminal-Attribute konnten nicht ermittelt werden: %m"
-#: term-utils/agetty.c:1387 term-utils/agetty.c:1416
+#: term-utils/agetty.c:1389 term-utils/agetty.c:1418
#, c-format
msgid "setting terminal attributes failed: %m"
msgstr "Terminal-Attribute konnten nicht festgelegt werden: %m"
-#: term-utils/agetty.c:1535
+#: term-utils/agetty.c:1537
msgid "cannot open os-release file"
msgstr "die Datei mit der BS-Version kann nicht geöffnet werden"
-#: term-utils/agetty.c:1628
+#: term-utils/agetty.c:1630
#, c-format
msgid "failed to create reload file: %s: %m"
msgstr "die Datei für den erneuten Start konnte nicht erzeugt werden: %s: %m"
-#: term-utils/agetty.c:1984
+#: term-utils/agetty.c:1991
#, c-format
msgid "failed to get terminal attributes: %m"
msgstr "Terminal-Attribute konnten nicht ermittelt werden: %m"
-#: term-utils/agetty.c:2006
+#: term-utils/agetty.c:2013
msgid "[press ENTER to login]"
msgstr "[drücken Sie die Eingabetaste zum Anmelden]"
-#: term-utils/agetty.c:2040
+#: term-utils/agetty.c:2047
msgid "Num Lock off"
msgstr "Num-Taste aus"
-#: term-utils/agetty.c:2043
+#: term-utils/agetty.c:2050
msgid "Num Lock on"
msgstr "Num-Taste ein"
-#: term-utils/agetty.c:2046
+#: term-utils/agetty.c:2053
msgid "Caps Lock on"
msgstr "Feststelltaste ein"
-#: term-utils/agetty.c:2049
+#: term-utils/agetty.c:2056
msgid "Scroll Lock on"
msgstr "Rollen-Taste ein"
-#: term-utils/agetty.c:2052
+#: term-utils/agetty.c:2059
#, c-format
msgid ""
"Hint: %s\n"
"Hinweis: %s\n"
"\n"
-#: term-utils/agetty.c:2213
+#: term-utils/agetty.c:2220
#, c-format
msgid "%s: read: %m"
msgstr "%s: gelesen: %m"
-#: term-utils/agetty.c:2282
+#: term-utils/agetty.c:2289
#, c-format
msgid "%s: input overrun"
msgstr "%s: Eingabe‐Überlauf"
-#: term-utils/agetty.c:2324 term-utils/agetty.c:2332
+#: term-utils/agetty.c:2331 term-utils/agetty.c:2339
#, c-format
msgid "%s: invalid character conversion for login name"
msgstr "%s: ungültige Zeichenkonvertierung für Anmeldename"
-#: term-utils/agetty.c:2338
+#: term-utils/agetty.c:2345
#, c-format
msgid "%s: invalid character 0x%x in login name"
msgstr "%s: unzulässiges Zeichen 0x%x im Anmeldenamen"
-#: term-utils/agetty.c:2423
+#: term-utils/agetty.c:2430
#, c-format
msgid "%s: failed to set terminal attributes: %m"
msgstr "%s: Terminal-Attribute konnten nicht festgelegt werden: %m"
-#: term-utils/agetty.c:2468
+#: term-utils/agetty.c:2475
#, c-format
msgid ""
" %1$s [options] <line> [<baud_rate>,...] [<termtype>]\n"
" %1$s [Optionen] <Leitung> [<Baudrate>, …] [<Terminaltyp>]\n"
" %1$s [Optionen] <Baudrate>, … <Leitung> [<Terminaltyp>]\n"
-#: term-utils/agetty.c:2472
+#: term-utils/agetty.c:2479
msgid "Open a terminal and set its mode.\n"
msgstr "Ein Terminal öffnen und dessen Modus setzen.\n"
-#: term-utils/agetty.c:2475
+#: term-utils/agetty.c:2482
msgid " -8, --8bits assume 8-bit tty\n"
msgstr " -8, --8bits 8-Bit-TTY annehmen\n"
-#: term-utils/agetty.c:2476
+#: term-utils/agetty.c:2483
msgid " -a, --autologin <user> login the specified user automatically\n"
msgstr " -a, --autologin <Benutz.> den angegebenen Benutzer automatisch anmelden\n"
-#: term-utils/agetty.c:2477
+#: term-utils/agetty.c:2484
msgid " -c, --noreset do not reset control mode\n"
msgstr " -c, --noreset Kontrollmodus nicht zurücksetzen\n"
-#: term-utils/agetty.c:2478
+#: term-utils/agetty.c:2485
msgid " -E, --remote use -r <hostname> for login(1)\n"
msgstr " -E, --remote -r <Rechnername> für login(1) verwenden\n"
-#: term-utils/agetty.c:2479
+#: term-utils/agetty.c:2486
msgid " -f, --issue-file <list> display issue files or directories\n"
msgstr " -f, --issue-file <Liste> Die Issue-Dateien oder -Verzeichnisse anzeigen\n"
-#: term-utils/agetty.c:2480
+#: term-utils/agetty.c:2487
msgid " --show-issue display issue file and exit\n"
msgstr " --show-issue die Issue-Datei nicht anzeigen und beenden\n"
-#: term-utils/agetty.c:2481
+#: term-utils/agetty.c:2488
msgid " -h, --flow-control enable hardware flow control\n"
msgstr " -h, --flow-control Hardware-Flusskontrolle aktivieren\n"
-#: term-utils/agetty.c:2482
+#: term-utils/agetty.c:2489
msgid " -H, --host <hostname> specify login host\n"
msgstr " -H, --host <Rechnername> Anmelderechner festlegen\n"
-#: term-utils/agetty.c:2483
+#: term-utils/agetty.c:2490
msgid " -i, --noissue do not display issue file\n"
msgstr " -i, --noissue die Issue-Datei nicht anzeigen\n"
-#: term-utils/agetty.c:2484
+#: term-utils/agetty.c:2491
msgid " -I, --init-string <string> set init string\n"
msgstr " -I, --init-string <String> init-Zeichenkette festlegen\n"
-#: term-utils/agetty.c:2485
+#: term-utils/agetty.c:2492
msgid " -J, --noclear do not clear the screen before prompt\n"
msgstr ""
" -J, --noclear Bildschirm vor der Eingabeaufforderung nicht\n"
" leeren\n"
-#: term-utils/agetty.c:2486
+#: term-utils/agetty.c:2493
msgid " -l, --login-program <file> specify login program\n"
msgstr " -l, --login-program <Datei> Anmeldeprogramm angeben\n"
-#: term-utils/agetty.c:2487
+#: term-utils/agetty.c:2494
msgid " -L, --local-line[=<mode>] control the local line flag\n"
msgstr " -L, --local-line[=<Modus>] den Modus der lokalen Leitung kontrollieren\n"
-#: term-utils/agetty.c:2488
+#: term-utils/agetty.c:2495
msgid " -m, --extract-baud extract baud rate during connect\n"
msgstr " -m, --extract-baud Baudrate während der Verbindung extrahieren\n"
-#: term-utils/agetty.c:2489
+#: term-utils/agetty.c:2496
msgid " -n, --skip-login do not prompt for login\n"
msgstr " -n, --skip-login keinen Anmeldeprompt anzeigen\n"
-#: term-utils/agetty.c:2490
+#: term-utils/agetty.c:2497
msgid " -N, --nonewline do not print a newline before issue\n"
msgstr " -N, --nonewline keinen Zeilenumbruch vor der Ausgabe\n"
-#: term-utils/agetty.c:2491
+#: term-utils/agetty.c:2498
msgid " -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n"
msgstr ""
" -o, --login-options <Optionen>\n"
" bei Anmeldung zu übergebende Optionen\n"
-#: term-utils/agetty.c:2492
+#: term-utils/agetty.c:2499
msgid " -p, --login-pause wait for any key before the login\n"
msgstr " -p, --login-pause auf Tastendruck vor der Anmeldung warten\n"
-#: term-utils/agetty.c:2493
+#: term-utils/agetty.c:2500
msgid " -r, --chroot <dir> change root to the directory\n"
msgstr " -r, --chroot <Verz> in diese Systemwurzel wechseln\n"
-#: term-utils/agetty.c:2494
+#: term-utils/agetty.c:2501
msgid " -R, --hangup do virtually hangup on the tty\n"
msgstr " -R, --hangup TTY virtuell »auflegen«\n"
-#: term-utils/agetty.c:2495
+#: term-utils/agetty.c:2502
msgid " -s, --keep-baud try to keep baud rate after break\n"
msgstr " -s, --keep-baud versuchen, Baudrate nach Abbruch zu erhalten\n"
-#: term-utils/agetty.c:2496
+#: term-utils/agetty.c:2503
msgid " -t, --timeout <number> login process timeout\n"
msgstr " -t, --timeout <Zahl> Zeitüberschreitung beim Anmeldeprozess\n"
-#: term-utils/agetty.c:2497
+#: term-utils/agetty.c:2504
msgid " -U, --detect-case detect uppercase terminal\n"
msgstr " -U, --detect-case Terminal mit Großbuchstaben erkennen\n"
-#: term-utils/agetty.c:2498
+#: term-utils/agetty.c:2505
msgid " -w, --wait-cr wait carriage-return\n"
msgstr " -w, --wait-cr Wagenrücklauf (CR) abwarten\n"
-#: term-utils/agetty.c:2499
+#: term-utils/agetty.c:2506
msgid " --nohints do not print hints\n"
msgstr " --nohints Hinweise nicht ausgeben\n"
-#: term-utils/agetty.c:2500
+#: term-utils/agetty.c:2507
msgid " --nohostname no hostname at all will be shown\n"
msgstr " --nohostname es wird kein Rechnername angezeigt\n"
-#: term-utils/agetty.c:2501
+#: term-utils/agetty.c:2508
msgid " --long-hostname show full qualified hostname\n"
msgstr " --long-hostname voll ausgeschriebenen Rechnernamen anzeigen\n"
-#: term-utils/agetty.c:2502
+#: term-utils/agetty.c:2509
msgid " --erase-chars <string> additional backspace chars\n"
msgstr " --erase-chars <String> zusätzliche Backspace-Zeichen\n"
-#: term-utils/agetty.c:2503
+#: term-utils/agetty.c:2510
msgid " --kill-chars <string> additional kill chars\n"
msgstr " --kill-chars <string> Zusätzliche Killzeichen\n"
-#: term-utils/agetty.c:2504
+#: term-utils/agetty.c:2511
msgid " --chdir <directory> chdir before the login\n"
msgstr " --chdir <Verzeichnis> Verzeichnis vor der Anmeldung wechseln\n"
-#: term-utils/agetty.c:2505
+#: term-utils/agetty.c:2512
msgid " --delay <number> sleep seconds before prompt\n"
msgstr ""
" --delay <Zahl> Wartezeit in Sekunden vor der\n"
" Eingabeaufforderung\n"
-#: term-utils/agetty.c:2506
+#: term-utils/agetty.c:2513
msgid " --nice <number> run login with this priority\n"
msgstr " --nice <Zahl> Anmeldung mit dieser Priorität ausführen\n"
-#: term-utils/agetty.c:2507
+#: term-utils/agetty.c:2514
msgid " --reload reload prompts on running agetty instances\n"
msgstr ""
" --reload Prompts in laufenden Agetty-Instanzen neu\n"
" einlesen\n"
-#: term-utils/agetty.c:2508
+#: term-utils/agetty.c:2515
msgid " --list-speeds display supported baud rates\n"
msgstr " --list-speeds unterstützte Baudraten anzeigen\n"
-#: term-utils/agetty.c:2945
+#: term-utils/agetty.c:2954
#, c-format
msgid "%d user"
msgid_plural "%d users"
msgstr[0] "%d Benutzer"
msgstr[1] "%d Benutzer"
-#: term-utils/agetty.c:3096
+#: term-utils/agetty.c:3105
#, c-format
msgid "checkname failed: %m"
msgstr "checkname fehlgeschlagen: %m"
-#: term-utils/agetty.c:3108
+#: term-utils/agetty.c:3117
#, c-format
msgid "cannot touch file %s"
msgstr "Die Datei %s kann nicht angelegt werden"
-#: term-utils/agetty.c:3112
+#: term-utils/agetty.c:3121
msgid "--reload is unsupported on your system"
msgstr "--reload wird auf Ihrem System nicht unterstützt"
-#: term-utils/agetty.c:3135
+#: term-utils/agetty.c:3144
msgid "failed to open credentials directory"
msgstr "Anmeldedaten-Verzeichnis konnte nicht geöffnet werden"
msgstr "Schreibzugriff auf Ihr Terminal wird verweigert"
#: term-utils/script.c:195
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " %s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
+#, c-format
msgid " %s [options] [<file>] [-- <command> [<argument>...]]\n"
-msgstr " %s [Optionen] [-] [<Benutzer> [<Argument> …]]\n"
+msgstr " %s [Optionen] [<Datei>] [-- <Befehl> [<Argument> …]]\n"
#: term-utils/script.c:198
msgid "Make a typescript of a terminal session.\n"
msgstr " -a, --append an Protokolldatei anhängen\n"
#: term-utils/script.c:212
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| " --session-command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
-#| " and do not create a new session\n"
msgid ""
" -c, --command <command> run <command> rather than an interactive shell\n"
" (alternative to '-- <command> [<argument...>]')\n"
msgstr ""
-" --session-command <Befehl> einen einzelnen Befehl an die Shell mit -c\n"
-" übergeben und keine neue Sitzung öffnen\n"
+" -c, --command <Befehl> <Befehl> anstelle einer interaktiven Shell ausführen\n"
+" (Alternative zu »-- <Befehl> [<Argument …>]«)\n"
#: term-utils/script.c:214
msgid " -e, --return return exit code of the child process\n"
#: term-utils/script.c:934
msgid "option --command and a command after '--' cannot be combined"
-msgstr ""
+msgstr "Die Option --command kann nicht mit einem Befehl nach »--« kombiniert werden"
#: term-utils/script.c:940
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to parse argument"
msgid "failed to concatenate arguments"
-msgstr "Verarbeiten des Arguments ist fehlgeschlagen"
+msgstr "Argumente konnten nicht verkettet werden"
#: term-utils/script.c:962
msgid "log multiple streams is mutually exclusive with 'classic' format"
msgstr "Öffnen ist fehlgeschlagen"
# This is used normaly
-#: term-utils/ttymsg.c:147
+#: term-utils/ttymsg.c:148
#, c-format
msgid "fork: %m"
msgstr "fork: %m"
# This is only used when strerror(errno) is much too long
-#: term-utils/ttymsg.c:149
+#: term-utils/ttymsg.c:150
#, c-format
msgid "cannot fork"
msgstr "Es kann kein neuer Prozess erzeugt werden (fork)"
-#: term-utils/ttymsg.c:182
+#: term-utils/ttymsg.c:169
+#, c-format
+msgid "fcntl failed: %s"
+msgstr "Aufruf von »fcntl« fehlgeschlagen: %s"
+
+#: term-utils/ttymsg.c:189
#, c-format
msgid "%s: BAD ERROR, message is far too long"
-msgstr "%s: SCHWERWIEGENDER FEHLER, Nachricht ist viel zu lang"
+msgstr "%s: SCHWERWIEGENDER FEHLER, Meldung ist viel zu lang"
#: term-utils/wall.c:95
#, c-format
msgid " %s [options] [<file> | <message>]\n"
-msgstr " %s [Optionen] [<Datei> | <Nachrichten>]\n"
+msgstr " %s [Optionen] [<Datei> | <Meldungen>]\n"
#: term-utils/wall.c:98
msgid "Write a message to all users.\n"
msgstr "--nobanner ist nur für den Systemadministrator erlaubt"
#: term-utils/wall.c:245
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "invalid timeout argument: %s"
+#, c-format
msgid "invalid timeout: %s"
-msgstr "ungültiges Zeitüberschreitungsargument: %s"
+msgstr "ungültige Zeitüberschreitung: %s"
#: term-utils/wall.c:281 term-utils/write.c:144 term-utils/write.c:215
#, c-format
msgstr "Angegebene Spalten aus der Standardeingabe filtern.\n"
#: text-utils/colrm.c:183
-#, fuzzy
-#| msgid "invalid offset argument"
msgid "invalid first argument"
-msgstr "ungültiges Positions-Argument"
+msgstr "ungültiges erstes Argument"
#: text-utils/colrm.c:185
-#, fuzzy
-#| msgid "invalid seconds argument"
msgid "invalid second argument"
-msgstr "ungültiges Sekundenargument"
+msgstr "ungültiges zweites Argument"
#: text-utils/column.c:464
msgid "failed to parse column"
msgstr "Fehler beim Einlesen von --table-wrap"
#: text-utils/column.c:747
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to allocate counter"
msgid "failed to allocate column name"
-msgstr "Zuweisen des Zählers fehlgeschlagen"
+msgstr "Spaltenname konnte nicht zugewiesen werden"
#: text-utils/column.c:776
msgid "failed to allocate input line"
msgstr " -O, --table-order <Spalten> Reihenfolge der Ausgabespalten\n"
#: text-utils/column.c:1029
-#, fuzzy
-#| msgid " -N, --table-columns <names> comma separated columns names\n"
msgid " --table-colorscheme <name> specify color scheme name\n"
-msgstr " -N, --table-columns <Namen> durch Kommata getrennte Spaltennamen\n"
+msgstr " --table-colorscheme <Name> Farbschemaname angeben\n"
#: text-utils/column.c:1030
msgid " -C, --table-column <properties> define column\n"
msgstr " -l, --table-columns-limit <Zahl> maximale Anzahl der Eingabespalten\n"
#: text-utils/column.c:1033
-#, fuzzy
-#| msgid " -E, --table-noextreme <columns> don't count long text from the columns to column width\n"
msgid ""
" -E, --table-noextreme <columns> don't count long text in these columns\n"
" to the column's width\n"
#: text-utils/column.c:1038
msgid " -K, --table-header-as-columns use the first row as table header\n"
-msgstr ""
+msgstr " -K, --table-header-as-columns erste Zeile als Tabellenüberschrift verwenden\n"
#: text-utils/column.c:1039
msgid " -H, --table-hide <columns> don't print the columns\n"
#: text-utils/column.c:1043
msgid " --wrap-separator <string> wrap at this separator (requires --table-wrap)\n"
msgstr ""
+" --wrap-separator <Zeichenkette>\n"
+" an diesem Trenner umbrechen (erfordert --table-wrap)\n"
#: text-utils/column.c:1044
msgid " -L, --keep-empty-lines don't ignore empty lines\n"
msgstr " -c, --output-width <Breite> Breite der Ausgabe als Anzahl der Zeichen\n"
#: text-utils/column.c:1054
-#, fuzzy
-#| msgid " -o, --output-separator <string> columns separator for table output (default is two spaces)\n"
msgid ""
" -o, --output-separator <string> columns separator for table output\n"
" (default is two spaces)\n"
msgstr ""
-" -o, --output-separator <string>\n"
-" Spaltentrenner für Tabellenausgabe;\n"
-" Vorgabe sind zwei Leerzeichen\n"
+" -o, --output-separator <Zeichenkette>\n"
+" Spaltentrenner für Tabellenausgabe\n"
+" (Vorgabe sind zwei Leerzeichen)\n"
#: text-utils/column.c:1056
-#, fuzzy
-#| msgid " -s, --separator <string> possible table delimiters\n"
msgid ""
" -s, --input-separator, --separator <string>\n"
" possible table delimiters\n"
-msgstr " -s, --separator <String> mögliche Tabellentrenner\n"
+msgstr ""
+" -s, --input-separator, --separator <Zeichenkette>\n"
+" mögliche Tabellentrenner\n"
#: text-utils/column.c:1058
msgid " -x, --fillrows fill rows before columns\n"
" (keine Tabulatoren)\n"
#: text-utils/column.c:1062
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " --color[=<when>] colorize output (%s, %s or %s)\n"
+#, c-format
msgid " --color[=<when>] colorize output (%s, %s or %s)\n"
-msgstr " --color[=<Wann>] Ausgabe einfärben (»%s«, »%s« oder »%s«)\n"
+msgstr " --color[=<wann>] Ausgabe einfärben (%s, %s oder %s)\n"
#: text-utils/column.c:1155
msgid "invalid columns argument"
msgstr "Kein vorheriger regulärer Ausdruck"
#: text-utils/more.c:1833 text-utils/more.c:1870
-#, fuzzy
-#| msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n"
msgid "Command not available in secure mode"
-msgstr ": !befehl im rflag-Modus nicht erlaubt.\n"
+msgstr "Befehl ist im sicheren Modus nicht verfügbar"
#: text-utils/more.c:1884
#, c-format
#: text-utils/pg.c:247
msgid " -s print messages to stdout\n"
-msgstr " -s Nachrichten auf Standardausgabe ausgeben\n"
+msgstr " -s Meldungen auf Standardausgabe ausgeben\n"
#: text-utils/pg.c:248
msgid " +number start at the given line\n"
#, c-format
msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'"
msgstr "Terminal »%s« ist nicht bekannt, Vorgabe »dumb« wird benutzt"
-
-#, c-format
-#~ msgid " %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
-#~ msgstr " %s [-h] [-v] [-b Blockgröße] [-e Edition] [-N Bitreihenfolge] [-i Datei] [-n Name] Verzeichnisname Ausgabedatei\n"
-
-#~ msgid " -s sort directory entries (old option, ignored)"
-#~ msgstr " -s Verzeichniseinträge sortieren (alte Option, wird ignoriert)"
-
-#, c-format
-#~ msgid "%s: mutually exclusive arguments:"
-#~ msgstr "%s: sich gegenseitig ausschließende Argumente"
-
-#~ msgid "Solaris /usr & Apple ZFS"
-#~ msgstr "Solaris /usr & Apple ZFS"
-
-#~ msgid "invalid timeout argument"
-#~ msgstr "ungültiges Zeitüberschreitungsargument"
-
-#~ msgid " -H, --list-columns list the available columns\n"
-#~ msgstr " -H, --list-columns verfügbare Spalten auflisten\n"
-
-#~ msgid "invalid hyperlink argument"
-#~ msgstr "ungültiges Hyperlink-Argument"
-
-#~ msgid "error: -u <list> argument is empty"
-#~ msgstr "Fehler: Argument -u <Liste> ist leer"
-
-#~ msgid "invalid size argument"
-#~ msgstr "ungültiges Größenargument"
-
-#~ msgid ""
-#~ " -m, --maximize maximize the hardlink count, remove the file with\n"
-#~ " lowest hardlink count\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " -m, --maximize Anzahl der harten Links maximieren, Datei mit\n"
-#~ " den wenigsten harten Links entfernen\n"
-
-#~ msgid "invalid pid argument"
-#~ msgstr "ungültiges PID-Argument"
-
-#, c-format
-#~ msgid "pidfd_open() failed: %d"
-#~ msgstr "pidfd_open() fehlgeschlagen: %d"
-
-#~ msgid " -C, --cont-clock[=<NUM>[hd]]\n"
-#~ msgstr " -C, --cont-clock[=<ZAHL>[hd]]\n"
-
-#~ msgid "invalid count argument"
-#~ msgstr "ungültiges Anzahl-Argument"
-
-#~ msgid "Could not parse timeout"
-#~ msgstr "Zeitüberschreitung konnte nicht ausgewertet werden"
-
-#~ msgid ""
-#~ " -t, --dest-type <TYPE> type of the destination PID, or the type of the PID\n"
-#~ " when a new core scheduling cookie is created.\n"
-#~ " Can be one of the following: pid, tgid or pgid.\n"
-#~ " The default is tgid."
-#~ msgstr ""
-#~ " -t, --dest-type <TYP> Type der Ziel-PID, oder der Typ der PID, wenn\n"
-#~ " ein neues Core-Scheduling-Cookie erzeugt wird.\n"
-#~ " Kann eines der folgenden sein: pid, tgid oder\n"
-#~ " pgid. Die Vorgabe ist tgid."
-
-#~ msgid "posix_fallocate support is not compiled"
-#~ msgstr "Unterstützung für posix_fallocate ist nicht eingebaut"
-
-#~ msgid "invalid length value specified"
-#~ msgstr "ungültiger Längenwert festgelegt"
-
-#~ msgid "invalid offset value specified"
-#~ msgstr "ungültiger Positionswert festgelegt"
-
-#~ msgid "Interactive utility to display kernel interrupt information."
-#~ msgstr "Interaktives Dienstprogramm zum Anzeigen der Kernel-Interrupts."
-
-#~ msgid " -C, --cpu-list <list> specify cpus in list format\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " -C, --cpu-list <Liste>\n"
-#~ " CPUs im Listenformat angeben\n"
-
-#~ msgid " -d, --delay <secs> delay updates\n"
-#~ msgstr " -d, --delay <Sek> Aktualisierungsintervall\n"
-
-#, c-format
-#~ msgid "unsupported mode '%s'"
-#~ msgstr "Nicht unterstützter Modus »%s«"
-
-#~ msgid "terminal setting retrieval"
-#~ msgstr "Holen der Terminaleinstellungen"
-
-#~ msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather\n"
-#~ msgstr " -b, --bytes GRÖSSE in Bytes ausgeben, anstatt\n"
-
-#, c-format
-#~ msgid "shm %s not found"
-#~ msgstr "shm %s wurde nicht gefunden"
-
-#~ msgid "failed to do stat /proc/self/ns/user"
-#~ msgstr "Aufruf von »stat« für /proc/self/ns/user ist nicht möglich"
-
-#~ msgid " -S, --setuid[=<uid>] set uid in entered namespace\n"
-#~ msgstr " -S, --setuid[=<UID>] UID im betretenen Namensraum setzen\n"
-
-#~ msgid " -G, --setgid[=<gid>] set gid in entered namespace\n"
-#~ msgstr " -G, --setgid[=<GID>] GID im betretenen Namensraum setzen\n"
-
-#~ msgid " --keep-caps retain capabilities granted in user namespaces\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " --keep-caps in Benutzernamensräumen gewährte Capabilities\n"
-#~ " behalten\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ " -n <num> specify the nice value;\n"
-#~ " if POSIXLY_CORRECT flag is set in environment,\n"
-#~ " then the priority is 'relative' to current\n"
-#~ " process priority; otherwise it is 'absolute'\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " -n <Zahl> gibt den Nice-Wert an;\n"
-#~ " falls der Schalter POSIXLY_CORRECT in der\n"
-#~ " Umgebung gesetzt ist, dann ist die Priorität\n"
-#~ " »relativ« zur aktuellen Prozesspriorität;\n"
-#~ " anderenfalls »absolut«\n"
-
-#~ msgid "failed to parse ptracer pid"
-#~ msgstr "Ptracer-PID konnte nicht eingelesen werden"
-
-#~ msgid "AppArmor is not running"
-#~ msgstr "AppArmor läuft nicht"
-
-#, c-format
-#~ msgid "Landlock accesses:\n"
-#~ msgstr "Landlock-Zugriffe:\n"
-
-#, c-format
-#~ msgid "cannot chdir to '%s'"
-#~ msgstr "Verzeichnis kann nicht nach »%s« gewechselt werden"
-
-#~ msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " -b, --bytes Größen in Bytes ausgeben, anstatt im\n"
-#~ " menschenlesbaren Format\n"
-
-#~ msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
-#~ msgstr " -n, --noheadings keine Überschriften anzeigen\n"
-
-#~ msgid " --output-all output all columns\n"
-#~ msgstr " --output-all alle Spalten ausgeben\n"
-
-#~ msgid " -p, --algorithm-params <params> algorithm parameters to use\n"
-#~ msgstr " -p, --algorithm-params <Parameter> zu verwendende Algorithmusparameter\n"
-
-#, c-format
-#~ msgid " %s [options] [file]\n"
-#~ msgstr " %s [Optionen] [Datei]\n"
-
-#~ msgid " -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " -c --command <Befehl> einen Befehl statt einer interaktiven\n"
-#~ " Shell ausführen\n"
-
-#~ msgid "first argument"
-#~ msgstr "erstes Argument"
-
-#~ msgid "second argument"
-#~ msgstr "zweites Argument"