-*eval.txt* For Vim version 8.2. Last change: 2021 Jul 01
+*eval.txt* For Vim version 8.2. Last change: 2021 Jul 28
VIM REFERENCE MANUAL by Bram Moolenaar
the current buffer.
Any type of item is accepted and converted to a String.
{lnum} can be zero to insert a line before the first one.
+ {lnum} is used like with |getline()|.
Returns 1 for failure ({lnum} out of range or out of memory),
0 for success. Example: >
:let failed = append(line('$'), "# THE END")
let loaded = 'somename'->bufloaded()
bufname([{expr}]) *bufname()*
- The result is the name of a buffer, as it is displayed by the
- ":ls" command.
+ The result is the name of a buffer. Mostly as it is displayed
+ by the `:ls` command, but not using special names such as
+ "[No Name]".
If {expr} is omitted the current buffer is used.
If {expr} is a Number, that buffer number's name is given.
Number zero is the alternate buffer for the current window.
*bufnr()*
bufnr([{expr} [, {create}]])
The result is the number of a buffer, as it is displayed by
- the ":ls" command. For the use of {expr}, see |bufname()|
+ the `:ls` command. For the use of {expr}, see |bufname()|
above.
If the buffer doesn't exist, -1 is returned. Or, if the
The index of the first character is zero.
If there are no multibyte characters the returned value is
equal to {idx}.
- When {countcc} is omitted or zero, then composing characters
- are not counted separately, their byte length is added to the
- preceding base character.
- When {countcc} is set to 1, then composing characters are
+ When {countcc} is omitted or |FALSE|, then composing characters
+ are not counted separately, their byte length is
+ added to the preceding base character.
+ When {countcc} is |TRUE|, then composing characters are
counted as separate characters.
Returns -1 if the arguments are invalid or if {idx} is greater
than the index of the last byte in {string}. An error is
See |complete-items|.
selected Selected item index. First index is zero.
Index is -1 if no item is selected (showing
- typed text only)
+ typed text only, or the last completion after
+ no item is selected when using the <Up> or
+ <Down> keys)
inserted Inserted string. [NOT IMPLEMENT YET]
*complete_info_mode*
|setcursorcharpos()|.
Does not change the jumplist.
+ {lnum} is used like with |getline()|.
If {lnum} is greater than the number of lines in the buffer,
the cursor will be positioned at the last line in the buffer.
If {lnum} is zero, the cursor will stay in the current line.
*exists()*
exists({expr}) The result is a Number, which is |TRUE| if {expr} is defined,
zero otherwise.
+ Note: In a compiled |:def| function local variables and
+ arguments are not visible to `exists()`.
For checking for a supported feature use |has()|.
For checking if a file exists use |filereadable()|.
varname internal variable (see
|internal-variables|). Also works
for |curly-braces-names|, |Dictionary|
- entries, |List| items, etc. Beware
- that evaluating an index may cause an
- error message for an invalid
+ entries, |List| items, etc.
+ Does not work for local variables in a
+ compiled `:def` function.
+ Beware that evaluating an index may
+ cause an error message for an invalid
expression. E.g.: >
:let l = [1, 2, 3]
:echo exists("l[5]")
filter({expr1}, {expr2}) *filter()*
- {expr1} must be a |List| or a |Dictionary|.
+ {expr1} must be a |List|, |Blob| or |Dictionary|.
For each item in {expr1} evaluate {expr2} and when the result
- is zero remove the item from the |List| or |Dictionary|.
+ is zero remove the item from the |List| or |Dictionary|. For a
+ |Blob| each byte is removed.
+
{expr2} must be a |string| or |Funcref|.
If {expr2} is a |string|, inside {expr2} |v:val| has the value
of the current item. For a |Dictionary| |v:key| has the key
of the current item and for a |List| |v:key| has the index of
- the current item.
+ the current item. For a |Blob| |v:key| has the index of the
+ current byte.
Examples: >
call filter(mylist, 'v:val !~ "OLD"')
< Removes the items where "OLD" appears. >
|Dictionary| to remain unmodified make a copy first: >
:let l = filter(copy(mylist), 'v:val =~ "KEEP"')
-< Returns {expr1}, the |List| or |Dictionary| that was filtered.
- When an error is encountered while evaluating {expr2} no
- further items in {expr1} are processed. When {expr2} is a
- Funcref errors inside a function are ignored, unless it was
- defined with the "abort" flag.
+< Returns {expr1}, the |List| , |Blob| or |Dictionary| that was
+ filtered. When an error is encountered while evaluating
+ {expr2} no further items in {expr1} are processed. When
+ {expr2} is a Funcref errors inside a function are ignored,
+ unless it was defined with the "abort" flag.
Can also be used as a |method|: >
mylist->filter(expr2)
below the last line: >
line2byte(line("$") + 1)
< This is the buffer size plus one. If 'fileencoding' is empty
- it is the file size plus one.
- When {lnum} is invalid, or the |+byte_offset| feature has been
- disabled at compile time, -1 is returned.
+ it is the file size plus one. {lnum} is used like with
+ |getline()|. When {lnum} is invalid, or the |+byte_offset|
+ feature has been disabled at compile time, -1 is returned.
Also see |byte2line()|, |go| and |:goto|.
Can also be used as a |method|: >
as-is.
Other objects are returned as zero without any errors.
See |lua-luaeval| for more details.
+ Note that in a `:def` function local variables are not visible
+ to {expr}.
Can also be used as a |method|: >
GetExpr()->luaeval()
If {expr2} is a |string|, inside {expr2} |v:val| has the value
of the current item. For a |Dictionary| |v:key| has the key
of the current item and for a |List| |v:key| has the index of
- the current item.
+ the current item. For a |Blob| |v:key| has the index of the
+ current byte.
Example: >
:call map(mylist, '"> " . v:val . " <"')
< This puts "> " before and " <" after each item in "mylist".
:echo mzeval("l")
:echo mzeval("h")
<
+ Note that in a `:def` function local variables are not visible
+ to {expr}.
+
Can also be used as a |method|: >
GetExpr()->mzeval()
<
if getline(nextnonblank(1)) =~ "Java"
< When {lnum} is invalid or there is no non-blank line at or
below it, zero is returned.
+ {lnum} is used like with |getline()|.
See also |prevnonblank()|.
Can also be used as a |method|: >
:echo perleval('[1 .. 4]')
< [1, 2, 3, 4]
+ Note that in a `:def` function local variables are not visible
+ to {expr}.
+
Can also be used as a |method|: >
GetExpr()->perleval()
let ind = indent(prevnonblank(v:lnum - 1))
< When {lnum} is invalid or there is no non-blank line at or
above it, zero is returned.
+ {lnum} is used like with |getline()|.
Also see |nextnonblank()|.
Can also be used as a |method|: >
Lists are represented as Vim |List| type.
Dictionaries are represented as Vim |Dictionary| type with
keys converted to strings.
+ Note that in a `:def` function local variables are not visible
+ to {expr}.
Can also be used as a |method|: >
GetExpr()->py3eval()
Lists are represented as Vim |List| type.
Dictionaries are represented as Vim |Dictionary| type,
non-string keys result in error.
+ Note that in a `:def` function local variables are not visible
+ to {expr}.
Can also be used as a |method|: >
GetExpr()->pyeval()
and {end}.
The {start} and {end} arguments must be values returned by
- reltime().
+ reltime(). If there is an error zero is returned in legacy
+ script, in Vim9 script an error is given.
Can also be used as a |method|: >
GetStart()->reltime()
let seconds = reltimefloat(reltime(start))
< See the note of reltimestr() about overhead.
Also see |profiling|.
+ If there is an error 0.0 is returned in legacy script, in Vim9
+ script an error is given.
Can also be used as a |method|: >
reltime(start)->reltimefloat()
can use split() to remove it. >
echo split(reltimestr(reltime(start)))[0]
< Also see |profiling|.
+ If there is an error an empty string is returned in legacy
+ script, in Vim9 script an error is given.
Can also be used as a |method|: >
reltime(start)->reltimestr()
Hashes are represented as Vim |Dictionary| type.
Other objects are represented as strings resulted from their
"Object#to_s" method.
+ Note that in a `:def` function local variables are not visible
+ to {expr}.
Can also be used as a |method|: >
GetRubyExpr()->rubyeval()
line. 'synmaxcol' applies, in a longer line zero is returned.
Note that when the position is after the last character,
that's where the cursor can be in Insert mode, synID() returns
- zero.
+ zero. {lnum} is used like with |getline()|.
When {trans} is |TRUE|, transparent items are reduced to the
item that they reveal. This is useful when wanting to know
The result is a |List| with currently three items:
1. The first item in the list is 0 if the character at the
position {lnum} and {col} is not part of a concealable
- region, 1 if it is.
+ region, 1 if it is. {lnum} is used like with |getline()|.
2. The second item in the list is a string. If the first item
is 1, the second item contains the text which will be
displayed in place of the concealed text, depending on the
synstack({lnum}, {col}) *synstack()*
Return a |List|, which is the stack of syntax items at the
- position {lnum} and {col} in the current window. Each item in
- the List is an ID like what |synID()| returns.
+ position {lnum} and {col} in the current window. {lnum} is
+ used like with |getline()|. Each item in the List is an ID
+ like what |synID()| returns.
The first item in the List is the outer region, following are
items contained in that one. The last one is what |synID()|
returns, unless not the whole item is highlighted or it is a
[1, 1], unless there is a tabline, then it is [2, 1].
{nr} can be the window number or the |window-ID|. Use zero
for the current window.
- Return [0, 0] if the window cannot be found in the current
+ Returns [0, 0] if the window cannot be found in the current
tabpage.
Can also be used as a |method|: >
*except-several-errors*
When several errors appear in a single command, the first error message is
-usually the most specific one and therefor converted to the error exception.
+usually the most specific one and therefore converted to the error exception.
Example: >
echo novar
causes >
# Turkish translations for Vim
# Vim Türkçe çevirileri
-# Copyright (C) 2020 Emir SARI <bitigchi@me.com>
+# Copyright (C) 2021 Emir SARI <emir_sari@msn.com>
# This file is distributed under the same license as the Vim package.
-# Emir SARI <bitigchi@me.com>, 2019-2020
+# Emir SARI <emir_sari@msn.com>, 2019-2021
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Vim Turkish Localization Project\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: Emir SARI <bitigchi@me.com>\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-11-29 00:20+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-11-29 20:00+0300\n"
-"Last-Translator: Emir SARI <bitigchi@me.com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-16 17:56+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-07-16 20:00+0300\n"
+"Last-Translator: Emir SARI <emir_sari@msn.com>\n"
"Language-Team: Turkish <https://github.com/bitigchi/vim>\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgstr "E165: Son dosyadan öteye gidilemez"
msgid "E610: No argument to delete"
-msgstr "E610: Silinecek bir değişken yok"
+msgstr "E610: Silinecek bir argüman yok"
msgid "E249: window layout changed unexpectedly"
msgstr "E249: Pencere yerleşimi beklenmedik bir biçimde değişti"
msgid "autocommand %s"
msgstr "%s otokomutu"
+msgid "E972: Blob value does not have the right number of bytes"
+msgstr "E972: İkili geniş nesne değeri doğru bayt sayısına sahip değil"
+
msgid "E831: bf_key_init() called with empty password"
msgstr "E831: bf_key_init() boş bir şifre ile çağrıldı"
msgid "E937: Attempt to delete a buffer that is in use: %s"
msgstr "E937: Kullanımda olan bir arabellek silinmeye çalışılıyor: %s"
+msgid "E90: Cannot unload last buffer"
+msgstr "E90: Son arabellek bellekten kaldırılamıyor"
+
+msgid "E84: No modified buffer found"
+msgstr "E84: Değiştirilmiş bir arabellek bulunamadı"
+
+msgid "E85: There is no listed buffer"
+msgstr "E85: Listelenmiş bir arabellek yok"
+
+msgid "E87: Cannot go beyond last buffer"
+msgstr "E87: Son arabellekten öteye gidilemez"
+
+msgid "E88: Cannot go before first buffer"
+msgstr "E88: İlk arabellekten öncesine gidilemez"
+
+#, c-format
+msgid "E89: No write since last change for buffer %d (add ! to override)"
+msgstr ""
+"E89: %d numaralı arabellek son değişiklikten sonra yazılmadı (geçersiz "
+"kılmak için ! ekleyin)"
+
msgid "E515: No buffers were unloaded"
msgstr "E515: Hiçbir arabellek bellekten kaldırılmadı"
msgstr[0] "%d arabellek yok edildi"
msgstr[1] "%d arabellek yok edildi"
-msgid "E90: Cannot unload last buffer"
-msgstr "E90: Son arabellek bellekten kaldırılamıyor"
-
-msgid "E84: No modified buffer found"
-msgstr "E84: Değiştirilmiş bir arabellek bulunamadı"
-
-msgid "E85: There is no listed buffer"
-msgstr "E85: Listelenmiş bir arabellek yok"
-
-msgid "E87: Cannot go beyond last buffer"
-msgstr "E87: Son arabellekten öteye gidilemez"
-
-msgid "E88: Cannot go before first buffer"
-msgstr "E88: İlk arabellekten öncesine gidilemez"
-
-#, c-format
-msgid "E89: No write since last change for buffer %d (add ! to override)"
-msgstr ""
-"E89: %d numaralı arabellek son değişiklikten sonra yazılmadı (geçersiz "
-"kılmak için ! ekleyin)"
-
msgid "E948: Job still running (add ! to end the job)"
msgstr "E948: İş hâlâ sürüyor (bitirmek için ! ekleyin)"
msgstr "E901: channel_open() içinde gethostbyname()"
msgid "E903: received command with non-string argument"
-msgstr "E903: Dizi olmayan değişken içeren komut alındı"
+msgstr "E903: Dizi olmayan argüman içeren komut alındı"
msgid "E904: last argument for expr/call must be a number"
-msgstr "E904: İfadenin/çağrının son değişkeni bir sayı olmalıdır"
+msgstr "E904: İfadenin/çağrının son argüman bir sayı olmalıdır"
msgid "E904: third argument for call must be a list"
-msgstr "E904: Çağrının üçüncü değişkeni bir liste olmalıdır"
+msgstr "E904: Çağrının üçüncü argümanı bir liste olmalıdır"
#, c-format
msgid "E905: received unknown command: %s"
#, c-format
msgid "E917: Cannot use a callback with %s()"
-msgstr "E917: %s() ile geri çağırma kullanılamaz"
+msgstr "E917: %s() ile geri çağırma kullanılamıyor"
msgid "E912: cannot use ch_evalexpr()/ch_sendexpr() with a raw or nl channel"
msgstr "E912: ch_evalexpr()/ch_sendexpr() raw/nl kanalları ile kullanılamaz"
msgstr ""
"Uyarı: Zayıf bir şifreleme yöntemi kullanılıyor; bilgi için: :help 'cm'"
+msgid ""
+"Note: Encryption of swapfile not supported, disabling swap- and undofile"
+msgstr "Takas dosyası şifrelemesi desteklenmiyor, takas ve geri al dosyası "
+"devre dışı bırakılıyor"
+
msgid "Enter encryption key: "
msgstr "Şifreleme anahtarı girin: "
msgstr "%3d ifade %s"
msgid "extend() argument"
-msgstr "extend() değişkeni"
+msgstr "extend() argümanı"
#, c-format
msgid "E737: Key already exists: %s"
msgid "E709: [:] requires a List or Blob value"
msgstr "E709: [:] bir liste veya ikili geniş nesne değeri gerektirir"
-msgid "E972: Blob value does not have the right number of bytes"
-msgstr "E972: İkili geniş nesne değeri doğru bayt sayısına sahip değil"
-
msgid "E996: Cannot lock a range"
msgstr "E996: Erim kilitlenemiyor"
msgstr "E260: -> sonrası ad eksik"
msgid "E695: Cannot index a Funcref"
-msgstr "E695: Bir Funcref dizinlenemez"
+msgstr "E695: Bir Funcref dizinlenemiyor"
msgid "Not enough memory to set references, garbage collection aborted!"
msgstr "Referansları ayarlamak için yetersiz bellek, atık toplama durduruldu"
"\n"
"\tEn son şuradan ayarlandı: "
-msgid "E808: Number or Float required"
-msgstr "E808: Sayı veya kayan noktalı değer gerekiyor"
-
#, c-format
msgid "E158: Invalid buffer name: %s"
msgstr "E158: Geçersiz arabellek adı: %s"
msgstr "E922: Bir sözlük bekleniyordu"
msgid "E923: Second argument of function() must be a list or a dict"
-msgstr "E923: function() ikinci değişkeni bir liste veya sözlük olmalıdır"
+msgstr "E923: function() ikinci argümanı bir liste veya sözlük olmalıdır"
msgid ""
"&OK\n"
msgstr "E742: %s değeri değiştirilemiyor"
msgid "E921: Invalid callback argument"
-msgstr "E921: Geçersiz geri çağırma değişkeni"
+msgstr "E921: Geçersiz geri çağırma argümanı"
#, c-format
msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Oct %03o, Digr %s"
msgid "[No write since last change]\n"
msgstr "[Son değişiklikten sonra yazılmadı]\n"
+#, c-format
+msgid "E503: \"%s\" is not a file or writable device"
+msgstr "E503: \"%s\", bir dosya veya yazılabilir aygıt değil"
+
msgid "Save As"
msgstr "Farklı Kaydet"
msgstr "E143: yeni %s arabelleğini otokomutlar beklenmedik bir biçimde sildi"
msgid "E144: non-numeric argument to :z"
-msgstr "E144: :z için sayısal olmayan değişken"
+msgstr "E144: :z için sayısal olmayan argüman"
msgid "E145: Shell commands and some functionality not allowed in rvim"
msgstr "E145: rvim içinde kabuk komutları ve bazı işlevselliğe izin verilmez"
msgid "End of function"
msgstr "İşlevin sonu"
-msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command"
-msgstr "E464: Kullanıcı tanımlı komutun belirsiz kullanımı"
-
msgid "E492: Not an editor command"
msgstr "E492: Bir düzenleyici komutu değil"
msgstr "E187: Bilinmeyen"
msgid "E465: :winsize requires two number arguments"
-msgstr "E465: :winsize iki adet sayı değişken gerektirir"
+msgstr "E465: :winsize iki adet sayı argüman gerektirir"
#, c-format
msgid "Window position: X %d, Y %d"
msgstr "E188: Pencere konumunu alma özelliği bu platformda mevcut değil"
msgid "E466: :winpos requires two number arguments"
-msgstr "E466: :winpos iki adet sayı değişken gerektirir"
+msgstr "E466: :winpos iki adet sayı argüman gerektirir"
msgid "E930: Cannot use :redir inside execute()"
msgstr "E930: :redir, execute() içinde kullanılamaz"
msgid "E811: Not allowed to change buffer information now"
msgstr "E811: Şu anda arabellek bilgisi değiştirilemez"
+msgid "[Command Line]"
+msgstr "[Komut Satırı]"
+
msgid "E199: Active window or buffer deleted"
msgstr "E199: Etkin pencere veya arabellek silinmiş"
msgstr "E655: Çok fazla sembolik bağlantı (çevrim?)"
msgid "writefile() first argument must be a List or a Blob"
-msgstr "writefile() ilk değişkeni bir liste veya ikili geniş nesne olmalıdır"
+msgstr "writefile() ilk argümanı bir liste veya ikili geniş nesne olmalıdır"
msgid "Select Directory dialog"
msgstr "Dizin Seç iletişim kutusu"
msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path"
msgstr "E447: \"%s\" dosyası yol içinde bulunamadı"
+msgid "E808: Number or Float required"
+msgstr "E808: Sayı veya kayan noktalı değer gerekiyor"
+
msgid "E490: No fold found"
msgstr "E490: Kıvırma bulunamadı"
#, c-format
msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version."
-msgstr "E243: \"-%s\" değişkeni desteklenmiyor; OLE sürümünü kullanın."
+msgstr "E243: \"-%s\" argümanı desteklenmiyor; OLE sürümünü kullanın."
msgid "E988: GUI cannot be used. Cannot execute gvim.exe."
msgstr "E988: Grafik arabirim kullanılamaz. gvim.exe çalıştırılamadı."
#, c-format
msgid "E412: Not enough arguments: \":highlight link %s\""
-msgstr "E412: Yetersiz sayıda değişken: \":highlight link %s\""
+msgstr "E412: Yetersiz sayıda argüman: \":highlight link %s\""
#, c-format
msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\""
-msgstr "E413: Çok fazla değişken: \":highlight link %s\""
+msgstr "E413: Çok fazla argüman: \":highlight link %s\""
msgid "E414: group has settings, highlight link ignored"
msgstr "E414: Grup ayarları mevcut, vurgulama bağlantısı yok sayıldı"
#, c-format
msgid "E417: missing argument: %s"
-msgstr "E417: Eksik değişkenler: %s"
+msgstr "E417: Argüman eksik: %s"
#, c-format
msgid "E418: Illegal value: %s"
#, c-format
msgid "E423: Illegal argument: %s"
-msgstr "E423: İzin verilmeyen değişken: %s"
+msgstr "E423: İzin verilmeyen argüman: %s"
msgid "E424: Too many different highlighting attributes in use"
msgstr "E424: Çok fazla değişik vurgulama kuralları kullanılıyor"
msgstr "bilinmeyen seçenek"
msgid "window index is out of range"
-msgstr "pencere dizini erimin dışında"
+msgstr "pencere sırası erimin dışında"
msgid "couldn't open buffer"
msgstr "arabellek açılamadı"
msgid "Hit end of paragraph"
msgstr "Paragrafın sonuna varıldı"
-msgid "E839: Completion function changed window"
-msgstr "E839: Tamamlama işlevi pencereyi değiştirdi"
-
msgid "E840: Completion function deleted text"
msgstr "E840: Tamamlama işlevi metni sildi"
#, c-format
msgid "E899: Argument of %s must be a List or Blob"
-msgstr "E899: %s değişkeni bir liste veya ikili geniş nesne olmalıdır"
+msgstr "E899: %s argümanı bir liste veya ikili geniş nesne olmalıdır"
msgid "E900: maxdepth must be non-negative number"
msgstr "E900: maxdepth negatif olmayan bir sayı olmalı"
msgid "flatten() argument"
-msgstr "flatten() değişkeni"
+msgstr "flatten() argümanı"
#, c-format
msgid "E696: Missing comma in List: %s"
msgstr "E696: Listede virgül eksik: %s"
msgid "sort() argument"
-msgstr "sort() değişkeni"
+msgstr "sort() argümanı"
msgid "uniq() argument"
-msgstr "uniq() değişkeni"
+msgstr "uniq() argümanı"
msgid "E702: Sort compare function failed"
msgstr "E702: Sıralayıp karşılaştırma işlevi başarısız oldu"
msgstr "E882: Benzersizlik karşılaştırma işlevi başarısız oldu"
msgid "map() argument"
-msgstr "map() değişkeni"
+msgstr "map() argümanı"
msgid "mapnew() argument"
-msgstr "mapnew() değişkeni"
+msgstr "mapnew() argümanı"
msgid "filter() argument"
-msgstr "filter() değişkeni"
+msgstr "filter() argümanı"
msgid "add() argument"
-msgstr "add() değişkeni"
+msgstr "add() argümanı"
+
+msgid "extendnew() argument"
+msgstr "extendnew() argümanı"
msgid "insert() argument"
-msgstr "insert() değişkeni"
+msgstr "insert() argümanı"
msgid "remove() argument"
-msgstr "remove() değişkeni"
+msgstr "remove() argümanı"
msgid "reverse() argument"
-msgstr "reverse() değişkeni"
+msgstr "reverse() argümanı"
#, c-format
msgid "Current %slanguage: \"%s\""
msgstr "E197: \"%s\" diline ayarlanamıyor"
msgid "Unknown option argument"
-msgstr "Bilinmeyen seçenek değişkeni"
+msgstr "Bilinmeyen seçenek argümanı"
msgid "Too many edit arguments"
-msgstr "Çok fazla düzenleme değişkeni"
+msgstr "Çok fazla düzenleme argümanı"
msgid "Argument missing after"
-msgstr "Şundan sonra değişken eksik:"
+msgstr "Şundan sonra argüman eksik:"
msgid "Garbage after option argument"
-msgstr "Seçenek değişkeninden sonra anlamsız veri"
+msgstr "Seçenek argümanından sonra anlamsız veri"
msgid "Too many \"+command\", \"-c command\" or \"--cmd command\" arguments"
-msgstr "Çok fazla \"+komut\", \"-c komut\" veya \"--cmd komut\" değişkeni"
+msgstr "Çok fazla \"+komut\", \"-c komut\" veya \"--cmd komut\" argümanı"
msgid "Invalid argument for"
-msgstr "Şunun için geçersiz değişken:"
+msgstr "Şunun için geçersiz argüman:"
#, c-format
msgid "%d files to edit\n"
"Kullanım:"
msgid " vim [arguments] "
-msgstr " vim [değişkenler] "
+msgstr " vim [argümanlar] "
msgid ""
"\n"
"Arguments recognised by gvim (Motif version):\n"
msgstr ""
"\n"
-"gvim tarafından tanınan değişkenler (Motif sürümü):\n"
+"gvim tarafından tanınan argümanlar (Motif sürümü):\n"
msgid ""
"\n"
"Arguments recognised by gvim (neXtaw version):\n"
msgstr ""
"\n"
-"gvim tarafından tanınan değişkenler (neXtaw sürümü):\n"
+"gvim tarafından tanınan argümanlar (neXtaw sürümü):\n"
msgid ""
"\n"
"Arguments recognised by gvim (Athena version):\n"
msgstr ""
"\n"
-"gvim tarafından tanınan değişkenler (Athena sürümü):\n"
+"gvim tarafından tanınan argümanlar (Athena sürümü):\n"
msgid "-display <display>\tRun Vim on <display>"
msgstr "-display <ekran>\tVim'i <ekran>'da çalıştır"
"Arguments recognised by gvim (GTK+ version):\n"
msgstr ""
"\n"
-"gvim tarafından tanınan değişkenler (GTK+ sürümü):\n"
+"gvim tarafından tanınan argümanlar (GTK+ sürümü):\n"
msgid "-display <display>\tRun Vim on <display> (also: --display)"
msgstr "-display <ekran>\tVim'i <ekran>'da çalıştır (veya: --display)"
msgstr "E228: makemap: İzin verilmeyen kip"
msgid "E460: entries missing in mapset() dict argument"
-msgstr "E460: mapset() sözlük değişkeninde eksik girdiler"
+msgstr "E460: mapset() sözlük argümanında eksik girdiler"
#, c-format
msgid "E357: 'langmap': Matching character missing for %s"
"İ&ptal"
msgid "E766: Insufficient arguments for printf()"
-msgstr "E766: printf() için yetersiz değişkenler"
+msgstr "E766: printf() için yetersiz argüman"
msgid "E807: Expected Float argument for printf()"
-msgstr "E807: printf() için kayan noktalı değer türünde değişken bekleniyordu"
+msgstr "E807: printf() için kayan noktalı değer türünde argüman bekleniyordu"
msgid "E767: Too many arguments to printf()"
-msgstr "E767: printf() için çok fazla değişken"
+msgstr "E767: printf() için çok fazla argüman"
msgid "Type number and <Enter> or click with the mouse (q or empty cancels): "
msgstr ""
msgid "E589: 'backupext' and 'patchmode' are equal"
msgstr "E589: 'backupext' ve 'patchmode' birbirine eşit"
-msgid "E834: Conflicts with value of 'listchars'"
-msgstr "E834: 'listchars' değeriyle çakışmalar var"
-
msgid "E835: Conflicts with value of 'fillchars'"
msgstr "E835: 'fillchars' değeriyle çakışmalar var"
+msgid "E834: Conflicts with value of 'listchars'"
+msgstr "E834: 'listchars' değeriyle çakışmalar var"
+
msgid "E617: Cannot be changed in the GTK+ 2 GUI"
msgstr "E617: GTK+ 2 grafik arabiriminde değiştirilemez"
msgstr "\"%s\" dosyası açılamıyor"
msgid "cannot have both a list and a \"what\" argument"
-msgstr "ya birinci ya da son değişken belirtilmelidir"
+msgstr "ya birinci ya da son argüman belirtilmelidir"
msgid "E681: Buffer is not loaded"
msgstr "E681: Arabellek yüklenemedi"
msgstr "kip satırı"
msgid "--cmd argument"
-msgstr "--cmd değişkeni"
+msgstr "--cmd argümanı"
msgid "-c argument"
-msgstr "-c değişkeni"
+msgstr "-c argümanı"
msgid "environment variable"
msgstr "ortam değişkeni"
msgid "error handler"
msgstr "hata işleyicisi"
+msgid "changed window size"
+msgstr "değiştirilen pencere boyutu"
+
msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing"
msgstr "W15: Uyarı: Yanlış satır ayırıcısı, ^M eksik olabilir"
msgid "Word '%.*s' removed from %s"
msgstr "'%.*s' sözcüğü %s içinden çıkartıldı"
+msgid "Seek error in spellfile"
+msgstr "Yazım dosyasında arama hatası"
+
#, c-format
msgid "Word '%.*s' added to %s"
msgstr "'%.*s' sözcüğü %s dosyasına eklendi"
#, c-format
msgid "E390: Illegal argument: %s"
-msgstr "E390: İzin verilmeyen değişken: %s"
+msgstr "E390: İzin verilmeyen argüman: %s"
msgid "No Syntax items defined for this buffer"
msgstr "Bu arabellek için sözdizim ögeleri tanımlanmamış"
msgstr " satır sonu"
msgid "E395: contains argument not accepted here"
-msgstr "E395: Burada kabul edilmeyen bir değişken içeriyor"
+msgstr "E395: Burada kabul edilmeyen bir argüman içeriyor"
msgid "E844: invalid cchar value"
msgstr "E844: Geçersiz cchar değeri"
#, c-format
msgid "E399: Not enough arguments: syntax region %s"
-msgstr "E399: Yetersiz değişken: %s sözdizim bölgesi"
+msgstr "E399: Yetersiz sayıda argüman: %s sözdizim bölgesi"
msgid "E848: Too many syntax clusters"
msgstr "E848: Çok fazla sözdizim kümesi"
#, c-format
msgid "E404: Illegal arguments: %s"
-msgstr "E404: İzin verilmeyen değişkenler: %s"
+msgstr "E404: İzin verilmeyen argümanlar: %s"
#, c-format
msgid "E405: Missing equal sign: %s"
#, c-format
msgid "E406: Empty argument: %s"
-msgstr "E406: Boş değişken: %s"
+msgstr "E406: Boş argüman: %s"
#, c-format
msgid "E407: %s not allowed here"
msgstr "E436: termcap içinde \"%s\" girdisi yok"
msgid "E437: terminal capability \"cm\" required"
-msgstr "E437: \"cm\" uçbirim kabiliyeti gerekiyor"
+msgstr "E437: \"cm\" uçbirim yeteneği gerekiyor"
msgid ""
"\n"
msgid "E975: Using a Blob as a Float"
msgstr "E975: Bir İkili Geniş Nesne, Kayan Noktalı Değer yerine kullanılıyor"
-msgid "E729: using Funcref as a String"
+msgid "E729: Using a Funcref as a String"
msgstr "E729: Funcref bir Dizi yerine kullanılıyor"
-msgid "E730: using List as a String"
+msgid "E730: Using a List as a String"
msgstr "E730: Liste bir Dizi yerine kullanılıyor"
-msgid "E731: using Dictionary as a String"
+msgid "E731: Using a Dictionary as a String"
msgstr "E731: Sözlük bir Dizi yerine kullanılıyor"
-msgid "E976: using Blob as a String"
+msgid "E976: Using a Blob as a String"
msgstr "E976: İkili Geniş Nesne bir Dizi yerine kullanılıyor"
msgid "E977: Can only compare Blob with Blob"
msgstr "E180: Geçersiz tam değer: %s"
msgid "E468: Completion argument only allowed for custom completion"
-msgstr "E468: Tamamlama değişkenine yalnızca özel tamamlamalarda izin verilir"
+msgstr "E468: Tamamlama argümanına yalnızca özel tamamlamalarda izin verilir"
msgid "E467: Custom completion requires a function argument"
-msgstr "E467: Özel tamamlama bir işlev değişkeni gerektirir"
+msgstr "E467: Özel tamamlama bir işlev argümanı gerektirir"
msgid "E175: No attribute specified"
msgstr "E175: Bir öznitelik belirtilmemiş"
msgid "E176: Invalid number of arguments"
-msgstr "E176: Geçersiz değişken sayısı"
+msgstr "E176: Geçersiz argüman sayısı"
msgid "E177: Count cannot be specified twice"
msgstr "E177: Sayım iki defa belirtilemez"
msgstr "E178: Sayım için geçersiz öntanımlı değer"
msgid "E179: argument required for -complete"
-msgstr "E179: -complete için değişken gerekiyor"
+msgstr "E179: -complete için argüman gerekiyor"
msgid "E179: argument required for -addr"
-msgstr "E179: -addr için değişken gerekiyor"
+msgstr "E179: -addr için argüman gerekiyor"
#, c-format
msgid "E174: Command already exists: add ! to replace it: %s"
#, c-format
msgid "E125: Illegal argument: %s"
-msgstr "E125: İzin verilmeyen değişken: %s"
+msgstr "E125: İzin verilmeyen argüman: %s"
#, c-format
msgid "E853: Duplicate argument name: %s"
-msgstr "E853: Yinelenen değişken adı: %s"
+msgstr "E853: Yinelenen argüman adı: %s"
msgid "E989: Non-default argument follows default argument"
-msgstr "E989: Öntanımlı olmayan değişken öntanımlı değişkenden sonra"
+msgstr "E989: Öntanımlı olmayan argüman öntanımlı argümandan sonra"
+
+msgid "E126: Missing :endfunction"
+msgstr "E126: :endfunction eksik"
+
+#, c-format
+msgid "W22: Text found after :endfunction: %s"
+msgstr "W22: :endfunction sonrası metin bulundu: %s"
#, c-format
msgid "E451: Expected }: %s"
#, c-format
msgid "E740: Too many arguments for function %s"
-msgstr "E740: %s işlevi için çok fazla değişken"
+msgstr "E740: %s işlevi için çok fazla argüman"
#, c-format
msgid "E116: Invalid arguments for function %s"
-msgstr "E116: %s işlevi için geçersiz değişkenler"
+msgstr "E116: %s işlevi için geçersiz argümanlar"
msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'"
msgstr "E132: İşlevin çağırdığı derinlik 'maxfuncdepth'ten daha yüksek"
msgstr "%s, %s döndürüyor"
msgid "E699: Too many arguments"
-msgstr "E699: Çok fazla değişken"
+msgstr "E699: Çok fazla argüman"
#, c-format
msgid "E276: Cannot use function as a method: %s"
msgid "E932: Closure function should not be at top level: %s"
msgstr "E932: Kapatma işlevi en üst düzeyde olmamalıdır: %s"
-msgid "E126: Missing :endfunction"
-msgstr "E126: :endfunction eksik"
-
-#, c-format
-msgid "W1001: Text found after :enddef: %s"
-msgstr "W1001: :enddef sonrası metin bulundu: %s"
-
-#, c-format
-msgid "W22: Text found after :endfunction: %s"
-msgstr "W22: :endfunction sonrası metin bulundu: %s"
-
#, c-format
msgid "E707: Function name conflicts with variable: %s"
msgstr "E707: İşlev adı şu değişken ile çakışıyor: %s"
msgid "Path length too long!"
msgstr "Yol çok uzun!"
+msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &"
+msgstr "E10: \\ sonrasında /, ? veya & gelmeli"
+
+msgid "E11: Invalid in command-line window; <CR> executes, CTRL-C quits"
+msgstr "E11: Komut satırı penceresinde geçersiz; <CR> çalıştırır, CTRL-C çıkar"
+
+msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search"
+msgstr ""
+"E12: Geçerli dizin veya etiket aramasında exrc veya vimrc'den komutlara izin "
+"verilmiyor"
+
+msgid "E13: File exists (add ! to override)"
+msgstr "E13: Dosya mevcut (geçersiz kılmak için ! ekleyin)"
+
+#, c-format
+msgid "E15: Invalid expression: \"%s\""
+msgstr "E15: Geçersiz ifade: \"%s\""
+
+msgid "E16: Invalid range"
+msgstr "E16: Geçersiz erim"
+
+#, c-format
+msgid "E17: \"%s\" is a directory"
+msgstr "E17: \"%s\" bir dizin"
+
+msgid "E18: Unexpected characters in :let"
+msgstr "E18: :let içinde beklenmeyen karakter"
+
+msgid "E18: Unexpected characters in assignment"
+msgstr "E18: Atama içerisinde beklenmedik karakterler"
+
+msgid "E19: Mark has invalid line number"
+msgstr "E19: İm satır numarası geçersiz"
+
+msgid "E20: Mark not set"
+msgstr "E20: İm ayarlanmamış"
+
+msgid "E21: Cannot make changes, 'modifiable' is off"
+msgstr "E21: Değişiklik yapılamıyor, 'modifiable' kapalı"
+
+msgid "E22: Scripts nested too deep"
+msgstr "E22: Betikler çok iç içe geçmiş"
+
+msgid "E23: No alternate file"
+msgstr "E23: Başka bir dosya yok"
+
+msgid "E24: No such abbreviation"
+msgstr "E24: Böyle bir kısaltma yok"
+
#, c-format
msgid "E121: Undefined variable: %s"
msgstr "E121: Tanımlanmamış değişken: %s"
msgid "E121: Undefined variable: %c:%s"
msgstr "E121: Tanımlanmamış değişken: %c:%s"
+msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command"
+msgstr "E464: Kullanıcı tanımlı komutun belirsiz kullanımı"
+
msgid "E476: Invalid command"
msgstr "E476: Geçersiz komut"
"E856: \"assert_fails()\" second argument must be a string or a list with one "
"or two strings"
msgstr ""
-"E856: \"assert_fails()\" ikinci değişkeni bir dizi veya bir veya iki dizili "
+"E856: \"assert_fails()\" ikinci argüman bir dizi veya bir veya iki dizili "
"bir liste olmalıdır"
+#, c-format
+msgid "E908: using an invalid value as a String: %s"
+msgstr "E908: Geçersiz bir değer bir Dizi yerine kullanılıyor: %s"
+
msgid "E909: Cannot index a special variable"
msgstr "E909: Özel bir değişken dizinlenemiyor"
#, c-format
-msgid "E1100: Missing :var: %s"
-msgstr "E1100: :var eksik: %s"
+msgid "E1100: Command not supported in Vim9 script (missing :var?): %s"
+msgstr "E1100: Komut Vim9 betiğinde desteklenmiyor (:var? eksik): %s"
#, c-format
msgid "E1001: Variable not found: %s"
msgstr "E1003: Dönüş değeri eksik"
#, c-format
-msgid "E1004: White space required before and after '%s'"
-msgstr "E1004: '%s' öncesinde ve sonrasında boşluk gerekiyor"
+msgid "E1004: White space required before and after '%s' at \"%s\""
+msgstr "E1004: Şu konumda '%s' öncesinde ve sonrasında boşluk gerekiyor: \"%s\""
msgid "E1005: Too many argument types"
-msgstr "E1005: Çok fazla değişken türü"
+msgstr "E1005: Çok fazla argüman türü"
#, c-format
msgid "E1006: %s is used as an argument"
-msgstr "E1006: %s bir değişken olarak kullanılıyor"
+msgstr "E1006: %s bir argüman olarak kullanılıyor"
msgid "E1007: Mandatory argument after optional argument"
-msgstr "E1007: İsteğe bağlı değişken sonrasında zorunlu değişken"
+msgstr "E1007: İsteğe bağlı argüman sonrasında zorunlu argüman"
msgid "E1008: Missing <type>"
msgstr "E1008: <tür> eksik"
#, c-format
msgid "E1013: Argument %d: type mismatch, expected %s but got %s"
-msgstr "E1013: %d değişkeni: Tür uyumsuzluğu, %s bekleniyordu, ancak %s alındı"
+msgstr "E1013: %d argümanı: Tür uyumsuzluğu, %s bekleniyordu, ancak %s alındı"
#, c-format
msgid "E1014: Invalid key: %s"
msgstr "E1022: Tür veya ilklendirme gerekiyor"
#, c-format
-msgid "E1023: Using a Number as a Bool: %d"
-msgstr "E1023: Bir Sayı, bir Bool yerine kullanılıyor: %d"
+msgid "E1023: Using a Number as a Bool: %lld"
+msgstr "E1023: Bir Sayı, bir Boole yerine kullanılıyor: %lld"
msgid "E1024: Using a Number as a String"
msgstr "E1024: Bir Sayı, bir Dizi yerine kullanılıyor"
msgstr "E1034: Ayrılmış ad %s kullanılamaz"
msgid "E1035: % requires number arguments"
-msgstr "E1035: %, sayı değişkenler gerektirir"
+msgstr "E1035: %, sayı argümanları gerektirir"
#, c-format
msgid "E1036: %c requires number or float arguments"
-msgstr "E1036: %c, sayı veya kayan noktalı değer değişkenler gerektirir"
+msgstr "E1036: %c, sayı veya kayan noktalı değer argümanları gerektirir"
#, c-format
msgid "E1037: Cannot use \"%s\" with %s"
msgstr "E1043: :export sonrası geçersiz komut"
msgid "E1044: Export with invalid argument"
-msgstr "E1044: Geçersiz değişkenle dışa aktarım"
+msgstr "E1044: Geçersiz argümanla dışa aktarım"
msgid "E1045: Missing \"as\" after *"
msgstr "E1045: * sonrası \"as\" eksik"
msgid "E1049: Item not exported in script: %s"
msgstr "E1049: Betikte öge dışa aktarılmadı: %s"
-msgid "E1050: Colon required before a range"
-msgstr "E1050: Bir erim öncesi iki nokta gerekiyor"
+#, c-format
+msgid "E1050: Colon required before a range: %s"
+msgstr "E1050: Bir erim öncesi iki nokta gerekiyor: %s"
msgid "E1051: Wrong argument type for +"
-msgstr "E1051: + için hatalı değişken türü"
+msgstr "E1051: + için hatalı argüman türü"
#, c-format
msgid "E1052: Cannot declare an option: %s"
msgstr "E1067: Ayırıcı uyumsuzluğu: %s"
#, c-format
-msgid "E1068: No white space allowed before '%s'"
-msgstr "E1068: '%s' önce boşluğa izin verilmiyor"
+msgid "E1068: No white space allowed before '%s': %s"
+msgstr "E1068: '%s' önce boşluğa izin verilmiyor: %s"
#, c-format
-msgid "E1069: White space required after '%s'"
-msgstr "E1069: '%s' sonrası boşluk gerekiyor"
+msgid "E1069: White space required after '%s': %s"
+msgstr "E1069: '%s' sonrası boşluk gerekiyor: %s"
msgid "E1070: Missing \"from\""
msgstr "E1070: \"from\" eksik"
#, c-format
msgid "E1077: Missing argument type for %s"
-msgstr "E1077: %s için değişken türü eksik"
+msgstr "E1077: %s için argüman türü eksik"
#, c-format
msgid "E1081: Cannot unlet %s"
msgstr "E1086: :def içinde :function kullanılamaz"
msgid "E1087: Cannot use an index when declaring a variable"
-msgstr "E1087: Bir değişken tanımlarken indeks kullanılamaz"
+msgstr "E1087: Bir değişken tanımlarken dizinleme kullanılamaz"
#, c-format
msgid "E1089: Unknown variable: %s"
#, c-format
msgid "E1090: Cannot assign to argument %s"
-msgstr "E1090: %s değişkenine atanamıyor"
+msgstr "E1090: %s argümanına atanamıyor"
#, c-format
msgid "E1091: Function is not compiled: %s"
msgstr "E1105: %s bir diziye dönüştürülemiyor"
msgid "E1106: One argument too many"
-msgstr "E1106: Bir değişken fazladan"
+msgstr "E1106: Bir argüman fazladan"
#, c-format
msgid "E1106: %d arguments too many"
-msgstr "E1106: %d değişken fazladan"
+msgstr "E1106: %d argüman fazladan"
msgid "E1107: String, List, Dict or Blob required"
msgstr "E1107: Dizi, Liste, Sözlük veya İkili Nesne gerekiyor"
msgstr "E1114: Yalnızca 0x100 ve daha yüksek değerler destekleniyor"
msgid "E1115: \"assert_fails()\" fourth argument must be a number"
-msgstr "E1115: \"assert_fails()\" dördüncü değişkeni bir sayı olmalıdır"
+msgstr "E1115: \"assert_fails()\" dördüncü argüman bir sayı olmalıdır"
msgid "E1116: \"assert_fails()\" fifth argument must be a string"
-msgstr "E1116: \"assert_fails()\" beşinci değişkeni bir dizi olmalıdır"
+msgstr "E1116: \"assert_fails()\" beşinci argüman bir dizi olmalıdır"
msgid "E1117: Cannot use ! with nested :def"
msgstr "E1117: !, iç içe geçmiş :def ile kullanılamaz"
msgstr "E1131: Null ikili geniş nesnesine ekleme yapılamaz"
msgid "E1132: Missing function argument"
-msgstr "E1132: İşlev değişkeni eksik"
+msgstr "E1132: İşlev argümanı eksik"
msgid "E1133: Cannot extend a null dict"
msgstr "E1133: Bir null sözlük genişletilemez"
msgid "E1139: Missing matching bracket after dict key"
msgstr "E1139: Sözlük anahtarı sonrası eşleşen ayraç eksik"
-msgid "E1140: For argument must be a sequence of lists"
-msgstr "E1140: For değişkeni listelerin bir sıralaması olmalıdır"
+msgid "E1140: :for argument must be a sequence of lists"
+msgstr "E1140: :for argümanı listelerin bir sıralaması olmalıdır"
msgid "E1141: Indexable type required"
msgstr "E1141: İndekslenebilir tür gerekiyor"
+msgid "E1142: Non-empty string required"
+msgstr "E1142: Boş olmayan dizi gerekiyor"
+
+#, c-format
+msgid "E1143: Empty expression: \"%s\""
+msgstr "E1143: Boş ifade: \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E1144: Command \"%s\" is not followed by white space: %s"
+msgstr "E1144: \"%s\" komutu sonrasında boşluk gelmiyor: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1145: Missing heredoc end marker: %s"
+msgstr "E1145: Son imleyicisi eksik: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1146: Command not recognized: %s"
+msgstr "E1146: Komut tanınamadı: %s"
+
+msgid "E1147: List not set"
+msgstr "E1147: Liste ayarlanmamış"
+
+#, c-format
+msgid "E1148: Cannot index a %s"
+msgstr "E1148: Bir %s dizinlenemiyor"
+
+#, c-format
+msgid "E1149: Script variable is invalid after reload in function %s"
+msgstr "E1149: %s işlevindeki yeniden yüklemeden sonra betik değişkeni geçersiz"
+
+msgid "E1150: Script variable type changed"
+msgstr "E1150: Betik değişkeni türü değiştirildi"
+
+msgid "E1151: Mismatched endfunction"
+msgstr "E1151: Eşleşmeyen endfunction"
+
+msgid "E1152: Mismatched enddef"
+msgstr "E1152: Eşleşmeyen enddef"
+
+msgid "E1153: Invalid operation for bool"
+msgstr "E1153: Boole için geçersiz işlem"
+
+msgid "E1154: Divide by zero"
+msgstr "E1154: Sıfır ile bölüm"
+
+msgid "E1155: Cannot define autocommands for ALL events"
+msgstr "E1155: Otokomutlar TÜM olaylar için tanımlanamıyor"
+
+msgid "E1156: Cannot change the argument list recursively"
+msgstr "E1156: Değişken listesi özyineli olarak değiştirilemiyor"
+
+msgid "E1157: Missing return type"
+msgstr "E1157: Dönüş türü eksik"
+
+msgid "E1158: Cannot use flatten() in Vim9 script"
+msgstr "E1158: flatten(), Vim9 betiğinde kullanılamaz"
+
+msgid "E1159: Cannot split a window when closing the buffer"
+msgstr "E1159: Arabellek kapatılırken bir pencere bölünemez"
+
+msgid "E1160: Cannot use a default for variable arguments"
+msgstr "E1160: Değişken argümanları için bir öntanımlı kullanılamaz"
+
+#, c-format
+msgid "E1161: Cannot json encode a %s"
+msgstr "E1161: Bir %s JSON olarak kodlanamıyor"
+
+#, c-format
+msgid "E1162: Register name must be one character: %s"
+msgstr "E1162: Yazmaç adı tek bir karakter olmalıdır: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1163: Variable %d: type mismatch, expected %s but got %s"
+msgstr "E1163: %d değişkeni: Tür uyumsuzluğu, %s bekleniyordu, ancak %s alındı"
+
+msgid "E1164: vim9cmd must be followed by a command"
+msgstr "E1164: vim9cmd sonrasında bir komut gelmelidir"
+
+#, c-format
+msgid "E1165: Cannot use a range with an assignment: %s"
+msgstr "E1165: Bir atama ile bir erim kullanılamıyor: %s"
+
+msgid "E1166: Cannot use a range with a dictionary"
+msgstr "E1166: Bir sözlük ile bir erim kullanılamıyor"
+
+#, c-format
+msgid "E1167: Argument name shadows existing variable: %s"
+msgstr "E1167: Argüman adı var olan değişkeni gölgeliyor: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1168: Argument already declared in the script: %s"
+msgstr "E1168: Betikte argüman halihazırda tanımlanmış: %s"
+
+msgid "E1169: 'import * as {name}' not supported here"
+msgstr "E1169: 'import * as {name} burada desteklenmiyor"
+
+msgid "E1170: Cannot use #{ to start a comment"
+msgstr "E1170: Bir yorum başlatmak için #{ kullanılamaz"
+
+msgid "E1171: Missing } after inline function"
+msgstr "E1171: Satıriçi işlevden sonra } eksik"
+
+msgid "E1172: Cannot use default values in a lambda"
+msgstr "E1172: Bir lambda içerisinde öntanımlı değerler kullanılamıyor"
+
+#, c-format
+msgid "E1173: Text found after enddef: %s"
+msgstr "E1173: :enddef sonrası metin bulundu: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1174: String required for argument %d"
+msgstr "E1174: %d argümanı için dizi gerekiyor"
+
+#, c-format
+msgid "E1175: Non-empty string required for argument %d"
+msgstr "E1175: %d argümanı için boş olmayan dizi gerekiyor"
+
+msgid "E1176: Misplaced command modifier"
+msgstr "E1176: Yanlış yere konulmuş komut değiştiricisi"
+
+#, c-format
+msgid "E1177: For loop on %s not supported"
+msgstr "E1177: %s üzerinde for döngüsü desteklenmiyor"
+
+msgid "E1178: Cannot lock or unlock a local variable"
+msgstr "E1178: Bir yerel değişken kilitlenemiyor/kilidi açılamıyor"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"E1179: Failed to extract PWD from %s, check your shell's config related to "
+"OSC 7"
+msgstr ""
+"E1179: %s içinden PWD çıkarılamadı, kabuğunuzun OSC 7 ile ilgili "
+"yapılandırmasını denetleyin"
+
+#, c-format
+msgid "E1180: Variable arguments type must be a list: %s"
+msgstr "E1180: Değişken argümanları türü bir liste olmalıdır: %s"
+
+msgid "E1181: Cannot use an underscore here"
+msgstr "E1181: Alt çizgi burada kullanılamaz"
+
+msgid "E1182: Blob required"
+msgstr "E1182: İkili geniş nesne gerekiyor"
+
+#, c-format
+msgid "E1183: Cannot use a range with an assignment operator: %s"
+msgstr "E1183: Bir atama işleci ile bir erim kullanılamıyor: %s"
+
+msgid "E1184: Blob not set"
+msgstr "E1184: İkili geniş nesne ayarlanmamış"
+
+msgid "E1185: Cannot nest :redir"
+msgstr "E1185: :redir içe geçirilemiyor"
+
+msgid "E1185: Missing :redir END"
+msgstr "E1185: :redir END eksik"
+
+#, c-format
+msgid "E1186: Expression does not result in a value: %s"
+msgstr "E1186: İfade bir değer sonucu vermiyor: %s"
+
+msgid "E1187: Failed to source defaults.vim"
+msgstr "E1187: defaults.vim kaynaklanamadı"
+
+msgid "E1188: Cannot open a terminal from the command line window"
+msgstr "E1188: Komut satırı penceresinden bir uçbirim açılamıyor"
+
+#, c-format
+msgid "E1189: Cannot use :legacy with this command: %s"
+msgstr "E1189: :legacy, bu komut ile kullanılamıyor: %s"
+
+msgid "E1190: One argument too few"
+msgstr "E1190: Bir argüman daha gerekiyor"
+
+#, c-format
+msgid "E1190: %d arguments too few"
+msgstr "E1190: %d argüman daha gerekiyor"
+
+#, c-format
+msgid "E1191: Call to function that failed to compile: %s"
+msgstr "E1191: Derlenemeyen işlev çağrısı: %s"
+
+msgid "E1192: Empty function name"
+msgstr "E1192: Boş işlev adı"
+
+msgid "E1193: cryptmethod xchacha20 not built into this Vim"
+msgstr "E1193: cryptmethod xchacha20 bu Vim ile kullanılamıyor"
+
+msgid "E1194: Cannot encrypt header, not enough space"
+msgstr "E1194: Üstbilgi şifrelenemiyor, yetersiz alan"
+
+msgid "E1195: Cannot encrypt buffer, not enough space"
+msgstr "E1195: Arabellek şifrelenemiyor, yetersiz alan"
+
+msgid "E1196: Cannot decrypt header, not enough space"
+msgstr "E1196: Üstbilgi şifresi çözülemiyor, yetersiz alan"
+
+msgid "E1197: Cannot allocate_buffer for encryption"
+msgstr "E1197: Şifreleme için allocate_buffer yapılamıyor"
+
+msgid "E1198: Decryption failed: Header incomplete!"
+msgstr "E1198: Şifre çözümü başarısız: Üstbilgi tam değil!"
+
+msgid "E1199: Cannot decrypt buffer, not enough space"
+msgstr "E1199: Arabellek şifresi çözülemiyor, yetersiz alan"
+
+msgid "E1200: Decryption failed!"
+msgstr "E1200: Şifre çözümü başarısız!"
+
+msgid "E1201: Decryption failed: pre-mature end of file!"
+msgstr "E1201: Şifre çözümü başarısız: Beklenmedik dosya sonu!"
+
+#, c-format
+msgid "E1202: No white space allowed after '%s': %s"
+msgstr "E1202: '%s' sonrası boşluğa izin verilmiyor: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1203: Dot can only be used on a dictionary: %s"
+msgstr "E1203: Nokta yalnızca bir sözlükte kullanılabilir: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1204: No Number allowed after .: '\\%%%c'"
+msgstr "E1204: . sonrası Sayıya izin verilmiyor: '\\%%%c'"
+
+msgid "E1205: No white space allowed between option and"
+msgstr "E1205: and seçeneği arasında boşluğa izin verilmiyor"
+
+#, c-format
+msgid "E1206: Dictionary required for argument %d"
+msgstr "E1206: %d argümanı için sözlük gerekiyor"
+
+#, c-format
+msgid "E1207: Expression without an effect: %s"
+msgstr "E1207: Bir efekt olmadan ifade: %s"
+
+msgid "E1208: -complete used without -nargs"
+msgstr "E1208: -complete, -nargs olmadan kullanıldı"
+
+#, c-format
+msgid "E1209: Invalid value for a line number: \"%s\""
+msgstr "E1209: Satır numarası için geçersiz değer: \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E1210: Number required for argument %d"
+msgstr "E1210: %d argümanı için sayı gerekiyor"
+
msgid "--No lines in buffer--"
msgstr "--Arabellek içinde satır yok--"
msgid "E471: Argument required"
msgstr "E471: Değişken gerekiyor"
-msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &"
-msgstr "E10: \\ sonrasında /, ? veya & gelmeli"
-
-msgid "E11: Invalid in command-line window; <CR> executes, CTRL-C quits"
-msgstr "E11: Komut satırı penceresinde geçersiz; <CR> çalıştırır, CTRL-C çıkar"
-
-msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search"
-msgstr ""
-"E12: Geçerli dizin veya etiket aramasında exrc veya vimrc'den komutlara izin "
-"verilmiyor"
-
msgid "E171: Missing :endif"
msgstr "E171: :endif eksik"
msgid "E588: :endfor without :for"
msgstr "E588: :for olmadan :endfor"
-msgid "E13: File exists (add ! to override)"
-msgstr "E13: Dosya mevcut (geçersiz kılmak için ! ekleyin)"
-
msgid "E472: Command failed"
msgstr "E472: Komut başarısız oldu"
msgstr "Yarıda kesildi"
msgid "E474: Invalid argument"
-msgstr "E474: Geçersiz değişken"
+msgstr "E474: Geçersiz argüman"
#, c-format
msgid "E475: Invalid argument: %s"
-msgstr "E475: Geçersiz değişken: %s"
+msgstr "E475: Geçersiz argüman: %s"
#, c-format
msgid "E983: Duplicate argument: %s"
-msgstr "E983: Yinelenen değişken: %s"
+msgstr "E983: Yinelenen argüman: %s"
#, c-format
msgid "E475: Invalid value for argument %s"
-msgstr "E475: %s değişkeni için geçersiz değer"
+msgstr "E475: %s argümanı için geçersiz değer"
#, c-format
msgid "E475: Invalid value for argument %s: %s"
-msgstr "E475: %s değişkeni için geçersiz değer: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E15: Invalid expression: %s"
-msgstr "E15: Geçersiz ifade: %s"
-
-msgid "E16: Invalid range"
-msgstr "E16: Geçersiz erim"
-
-#, c-format
-msgid "E17: \"%s\" is a directory"
-msgstr "E17: \"%s\" bir dizin"
+msgstr "E475: %s argümanı için geçersiz değer: %s"
msgid "E756: Spell checking is not possible"
msgstr "E756: Yazım denetimi olanaklı değil"
msgid "E448: Could not load library function %s"
msgstr "E448: %s kitaplık işlevi yüklenemedi"
-msgid "E19: Mark has invalid line number"
-msgstr "E19: İm satır numarası geçersiz"
-
-msgid "E20: Mark not set"
-msgstr "E20: İm ayarlanmamış"
-
-msgid "E21: Cannot make changes, 'modifiable' is off"
-msgstr "E21: Değişiklik yapılamıyor, 'modifiable' kapalı"
-
-msgid "E22: Scripts nested too deep"
-msgstr "E22: Betikler çok iç içe geçmiş"
-
-msgid "E23: No alternate file"
-msgstr "E23: Başka bir dosya yok"
-
-msgid "E24: No such abbreviation"
-msgstr "E24: Böyle bir kısaltma yok"
-
msgid "E477: No ! allowed"
msgstr "E477: ! imine izin verilmiyor"
msgstr "E485: %s dosyası okunamıyor"
msgid "E38: Null argument"
-msgstr "E38: Anlamsız değişken"
+msgstr "E38: Anlamsız argüman"
msgid "E39: Number expected"
msgstr "E39: Sayı bekleniyordu"
msgid "E928: String required"
msgstr "E928: Dizi gerekiyor"
+msgid "E889: Number required"
+msgstr "E889: Sayı gerekiyor"
+
msgid "E713: Cannot use empty key for Dictionary"
msgstr "E713: Sözlük için boş anahtar kullanılamaz"
#, c-format
msgid "E118: Too many arguments for function: %s"
-msgstr "E118: İşlev için çok fazla değişken: %s"
+msgstr "E118: İşlev için çok fazla argüman: %s"
#, c-format
msgid "E119: Not enough arguments for function: %s"
-msgstr "E119: Şu işlev için yetersiz sayıda değişken: %s"
+msgstr "E119: Şu işlev için yetersiz sayıda argüman: %s"
#, c-format
msgid "E933: Function was deleted: %s"
#, c-format
msgid "E712: Argument of %s must be a List or Dictionary"
-msgstr "E712: %s ögesinin değişkeni bir liste veya sözlük olmalıdır"
+msgstr "E712: %s ögesinin argümanı bir liste veya sözlük olmalıdır"
#, c-format
msgid "E896: Argument of %s must be a List, Dictionary or Blob"
-msgstr "E896: %s değişkeni bir liste, sözlük veya ikili geniş nesne olmalıdır"
+msgstr "E896: %s argümanı bir liste, sözlük veya ikili geniş nesne olmalıdır"
msgid "E804: Cannot use '%' with Float"
msgstr "E804: Bir kayan noktalı değer ile '%' kullanılamaz"
-msgid "E908: using an invalid value as a String"
-msgstr "E908: Geçersiz bir değer bir Dizi yerine kullanılıyor"
-
msgid "E996: Cannot lock an option"
msgstr "E996: Seçenek kilitlenemiyor"
msgid "E113: Unknown option: %s"
msgstr "E113: Bilinmeyen seçenek: %s"
-msgid "E18: Unexpected characters in :let"
-msgstr "E18: :let içinde beklenmeyen karakter"
-
#, c-format
msgid "E998: Reduce of an empty %s with no initial value"
msgstr "E998: Başlangıç değeri olmayan boş bir %s için reduce() yapılamıyor"
#, c-format
msgid "E686: Argument of %s must be a List"
-msgstr "E686: %s değişkeni bir liste olmalı"
+msgstr "E686: %s argümanı bir liste olmalı"
msgid "E109: Missing ':' after '?'"
msgstr "E109: '?' sonrası ':' eksik"
#, c-format
msgid "index must be int or slice, not %s"
-msgstr "dizin bir tamsayı veya dilim olmalıdır, %s olamaz"
+msgstr "sıra bir tamsayı veya dilim olmalıdır, %s olamaz"
#, c-format
msgid "expected str() or unicode() instance, but got %s"
msgstr "2 boyut bir sıralama bekleniyordu, ancak %d boyut bir sıralama geldi"
msgid "list constructor does not accept keyword arguments"
-msgstr "liste yapıcısı anahtar sözcük değişkenleri kabul etmez"
+msgstr "liste yapıcısı anahtar sözcük argümanları kabul etmez"
msgid "list index out of range"
-msgstr "liste dizini erimin dışında"
+msgstr "liste sırası erimin dışında"
#, c-format
msgid "internal error: failed to get Vim list item %d"
"düzenleyebilirsiniz."
msgid "\" Hit <Enter> on a help line to open a help window on this option."
-msgstr ""
-"\" Yardım penceresini açmak için seçenek adı üzerinde <Enter>'a basın."
+msgstr "\" Yardım penceresini açmak için seçenek adı üzerinde <Enter>'a basın."
msgid "\" Hit <Enter> on an index line to jump there."
msgstr ""
msgstr "dolaşma, arama ve dizgeler"
msgid "list of flags specifying which commands wrap to another line"
-msgstr "hangi komutların diğer satıra kaydırıldığını belirleyen bayraklar\n"
+msgstr ""
+"hangi komutların diğer satıra kaydırıldığını belirleyen bayraklar\n"
"listesi"
msgid ""
msgid "change to directory of file in buffer"
msgstr "arabellekteki dosyanın olduğu dizine değiştir"
+msgid "change to pwd of shell in terminal buffer"
+msgstr "uçbirim arabelleğindeki kabuğun pwd'sine geç"
+
msgid "search commands wrap around the end of the buffer"
msgstr "arama komutları, arabelleğin sonunda kaydırılır"
msgstr "çoklu pencereler"
msgid "0, 1 or 2; when to use a status line for the last window"
-msgstr "0, 1 veya 2; son pencere için ne zaman bir durum satırı\n"
+msgstr ""
+"0, 1 veya 2; son pencere için ne zaman bir durum satırı\n"
"kullanılacağı"
msgid "alternate format to be used for a status line"
msgstr "bu pencere, bağlı diğer pencerelerle birlikte kayar"
msgid "\"ver\", \"hor\" and/or \"jump\"; list of options for 'scrollbind'"
-msgstr "\"ver\", \"hor\" ve/veya \"jump\"; 'scrollbind' için seçenekler listesi"
+msgstr ""
+"\"ver\", \"hor\" ve/veya \"jump\"; 'scrollbind' için seçenekler listesi"
msgid "this window's cursor moves together with other bound windows"
msgstr "bu pencerenin imleci bağlı diğer pencerelerle birlikte kayar"
msgstr "bir uçbirim penceresinde Vim komutlarından önce gelen düğme"
msgid "max number of lines to keep for scrollback in a terminal window"
-msgstr "bir uçbirim penceresinde geri kaydırma için kullanılacak\n"
+msgstr ""
+"bir uçbirim penceresinde geri kaydırma için kullanılacak\n"
"en çok satır sayısı"
msgid "type of pty to use for a terminal window"
msgstr "grafik arabirimin nice çalıştığını belirleyen bayraklar listesi"
msgid "\"icons\", \"text\" and/or \"tooltips\"; how to show the toolbar"
-msgstr ""
-"\"icons\", \"text\" ve/veya \"tooltips\"; araç çubuğu kipleri "
+msgstr "\"icons\", \"text\" ve/veya \"tooltips\"; araç çubuğu kipleri "
msgid "size of toolbar icons"
msgstr "araç çubuğu simgelerinin boyutu"
msgstr "geri al dosyaları için dizinler listesi"
msgid "maximum number lines to save for undo on a buffer reload"
-msgstr "arabellek yeniden yüklemesinde geri al için kaydedilecek\n"
+msgstr ""
+"arabellek yeniden yüklemesinde geri al için kaydedilecek\n"
"en çok satır sayısı"
msgid "changes have been made and not written to a file"
msgstr "yorum satırlarının nice görüneceğinin tanımı"
msgid "list of flags that tell how automatic formatting works"
-msgstr "kendiliğinden biçimlendirmenin nice çalıştığını anlatan\n"
+msgstr ""
+"kendiliğinden biçimlendirmenin nice çalıştığını anlatan\n"
"bayraklar listesi"
msgid "pattern to recognize a numbered list"
msgstr "satırları biçimlendirmek için \"gq\" için kullanılan ifade"
msgid "specifies how Insert mode completion works for CTRL-N and CTRL-P"
-msgstr "Ekleme kipi tamamlamasının CTRL-N ve CTRL-P için nice çalıştığını\n"
+msgstr ""
+"Ekleme kipi tamamlamasının CTRL-N ve CTRL-P için nice çalıştığını\n"
"belirler"
msgid "whether to use a popup menu for Insert mode completion"
msgstr "anahtar sözcük tamamlaması için sözlük dosyaları listesi"
msgid "list of thesaurus files for keyword completion"
-msgstr "anahtar sözcük tamamlaması için eşanlamlılar sözlüğü dosyaları\n"
+msgstr ""
+"anahtar sözcük tamamlaması için eşanlamlılar sözlüğü dosyaları\n"
"listesi"
msgid "adjust case of a keyword completion match"
msgstr "'foldmethod' \"marker\" olduğunda kullanılan imleyiciler"
msgid "maximum fold depth for when 'foldmethod' is \"indent\" or \"syntax\""
-msgstr "'foldmethod' \"indent\" veya \"syntax\" olduğunda kullanılan en çok\n"
+msgstr ""
+"'foldmethod' \"indent\" veya \"syntax\" olduğunda kullanılan en çok\n"
"kıvırma derinliği"
msgid "diff mode"
msgstr "bu arabellek için bir takas dosyası kullan"
msgid "\"sync\", \"fsync\" or empty; how to flush a swap file to disk"
-msgstr "\"sync\", \"fsync\", veya boş; bir takas dosyasının diske\n"
+msgstr ""
+"\"sync\", \"fsync\", veya boş; bir takas dosyasının diske\n"
"nice floşlanacağı"
msgid "number of characters typed to cause a swap file update"
msgstr "'shellxquote' ( iken kaçırılacak karakterler"
msgid "argument for 'shell' to execute a command"
-msgstr "bir komut çalıştırmak için 'shell' için değişken"
+msgstr "bir komut çalıştırmak için 'shell' için argüman"
msgid "used to redirect command output to a file"
msgstr "komut çıktısını bir dosyaya yeniden yönlendirmek için kullanılır"
msgid "use a temp file for shell commands instead of using a pipe"
-msgstr "bir veri yolu kullanımı yerine kabuk komutları için geçici\n"
+msgstr ""
+"bir veri yolu kullanımı yerine kabuk komutları için geçici\n"
"bir dosya kullan"
msgid "program used for \"=\" command"
msgstr "\"K\" komutu için kullanılan program"
msgid "warn when using a shell command and a buffer has changes"
-msgstr "bir kabuk komutu kullanılıyorsa ve arabellekte değişiklikler\n"
+msgstr ""
+"bir kabuk komutu kullanılıyorsa ve arabellekte değişiklikler\n"
"varsa uyar"
msgid "running make and jumping to errors (quickfix)"
msgstr "\":make\" komutu için kullanılan program"
msgid "string used to put the output of \":make\" in the error file"
-msgstr "\":make\" komutunun çıktısını hata dosyasına koymak için\n"
+msgstr ""
+"\":make\" komutunun çıktısını hata dosyasına koymak için\n"
"kullanılan dizi"
msgid "name of the errorfile for the 'makeprg' command"
msgstr "karakterleri geriye doğru ekle"
msgid "allow CTRL-_ in Insert and Command-line mode to toggle 'revins'"
-msgstr "'revins' açıp kapatmak için Ekleme ve Komut Satırı kipinde\n"
+msgstr ""
+"'revins' açıp kapatmak için Ekleme ve Komut Satırı kipinde\n"
"CTRL-_ izin ver"
msgid "the ASCII code for the first letter of the Hebrew alphabet"
msgstr "eşlemlenen karakterlere 'langmap' uygula"
msgid "when set never use IM; overrules following IM options"
-msgstr "ayarlandığında hiçbir zaman IM kullanma; aşağıdaki IM seçeneklerini "
-"geçersiz kılar"
+msgstr ""
+"ayarlandığında hiçbir zaman IM kullanma; aşağıdaki IM seçeneklerini geçersiz "
+"kılar"
msgid "in Insert mode: 1: use :lmap; 2: use IM; 0: neither"
msgstr "Ekleme kipinde: 1: :lmap kullan; 2; IM kullan; 0: hiçbiri"