# Danish translation util-linux.
-# Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc. og nedenstående oversættere.
+# Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc. og nedenstående oversættere.
# This file is distributed under the same license as the util-linux package.
# Claus Sørensen <cs@klid.dk>, 2000.
# Keld Jørn Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2000.
msgstr ""
"Project-Id-Version: util-linux-2.22-rc2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-10-10 14:41+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-08-20 19:30+01:00\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-15 17:10+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-11-23 19:30+01:00\n"
"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
"Language: da\n"
#: disk-utils/addpart.c:52 disk-utils/blockdev.c:276 disk-utils/blockdev.c:420
#: disk-utils/blockdev.c:445 disk-utils/delpart.c:53 disk-utils/fdformat.c:62
-#: disk-utils/fdformat.c:155 disk-utils/fsck.c:1364
+#: disk-utils/fdformat.c:155 disk-utils/fsck.c:1347
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:146 disk-utils/fsck.cramfs.c:498
#: disk-utils/isosize.c:126 disk-utils/mkfs.bfs.c:184
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:660 disk-utils/mkfs.cramfs.c:786
#: disk-utils/mkfs.minix.c:762 disk-utils/partx.c:840
#: disk-utils/resizepart.c:95 disk-utils/swaplabel.c:105 fdisks/cfdisk.c:1823
#: fdisks/cfdisk.c:1941 fdisks/cfdisk.c:2025 fdisks/fdisk.c:1610
-#: fdisks/fdisk.c:1794 fdisks/fdisk.c:1909 lib/pager.c:48 lib/path.c:58
-#: lib/path.c:70 login-utils/islocal.c:87 login-utils/last.c:245
-#: login-utils/sulogin.c:216 login-utils/sulogin.c:254
-#: login-utils/sulogin.c:524 login-utils/sulogin.c:559
-#: login-utils/utmpdump.c:118 login-utils/utmpdump.c:343
-#: login-utils/vipw.c:268 login-utils/vipw.c:286 misc-utils/findmnt.c:896
-#: misc-utils/mcookie.c:147 misc-utils/mcookie.c:181 sys-utils/cytune.c:178
-#: sys-utils/cytune.c:404 sys-utils/cytune.c:418 sys-utils/cytune.c:434
-#: sys-utils/dmesg.c:448 sys-utils/eject.c:500 sys-utils/eject.c:691
-#: sys-utils/fallocate.c:153 sys-utils/fsfreeze.c:104 sys-utils/fstrim.c:142
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:637 sys-utils/hwclock-rtc.c:162
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:256 sys-utils/hwclock-rtc.c:420
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:441 sys-utils/hwclock-rtc.c:488
-#: sys-utils/ldattach.c:293 sys-utils/losetup.c:118 sys-utils/rtcwake.c:118
-#: sys-utils/rtcwake.c:277 sys-utils/rtcwake.c:515 sys-utils/swapon.c:310
-#: sys-utils/swapon.c:477 sys-utils/switch_root.c:158 sys-utils/wdctl.c:309
-#: sys-utils/wdctl.c:363 term-utils/script.c:208 term-utils/script.c:233
-#: term-utils/script.c:560 term-utils/scriptreplay.c:197
-#: term-utils/scriptreplay.c:200 term-utils/wall.c:247 text-utils/rev.c:131
-#: text-utils/tailf.c:62 text-utils/tailf.c:99 text-utils/ul.c:231
+#: fdisks/fdisk.c:1794 fdisks/fdisk.c:1909 lib/path.c:58 lib/path.c:70
+#: login-utils/islocal.c:87 login-utils/last.c:245 login-utils/sulogin.c:216
+#: login-utils/sulogin.c:254 login-utils/sulogin.c:524
+#: login-utils/sulogin.c:559 login-utils/utmpdump.c:118
+#: login-utils/utmpdump.c:343 login-utils/vipw.c:268 login-utils/vipw.c:286
+#: misc-utils/findmnt.c:896 misc-utils/mcookie.c:147 misc-utils/mcookie.c:181
+#: sys-utils/cytune.c:178 sys-utils/cytune.c:404 sys-utils/cytune.c:418
+#: sys-utils/cytune.c:434 sys-utils/dmesg.c:436 sys-utils/eject.c:500
+#: sys-utils/eject.c:691 sys-utils/fallocate.c:153 sys-utils/fsfreeze.c:104
+#: sys-utils/fstrim.c:142 sys-utils/hwclock-cmos.c:637
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:162 sys-utils/hwclock-rtc.c:256
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:420 sys-utils/hwclock-rtc.c:441
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:488 sys-utils/ldattach.c:293
+#: sys-utils/losetup.c:118 sys-utils/rtcwake.c:119 sys-utils/rtcwake.c:279
+#: sys-utils/rtcwake.c:517 sys-utils/swapon.c:310 sys-utils/swapon.c:477
+#: sys-utils/wdctl.c:286 sys-utils/wdctl.c:340 term-utils/script.c:208
+#: term-utils/script.c:233 term-utils/script.c:560
+#: term-utils/scriptreplay.c:197 term-utils/scriptreplay.c:200
+#: term-utils/wall.c:247 text-utils/rev.c:131 text-utils/tailf.c:62
+#: text-utils/tailf.c:99 text-utils/ul.c:231
#, c-format
msgid "cannot open %s"
msgstr "kunne ikke åbne %s"
" -h, --help vis denne hjælpetekst og afslut\n"
"\n"
-#: disk-utils/fdformat.c:131 disk-utils/fsck.c:1507 disk-utils/mkfs.bfs.c:89
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:763 fdisks/sfdisk.c:2637 include/c.h:248
+#: disk-utils/fdformat.c:131 disk-utils/fsck.c:1490 disk-utils/mkfs.bfs.c:89
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:763 fdisks/sfdisk.c:2633 include/c.h:248
#: misc-utils/cal.c:353 misc-utils/getopt.c:431 misc-utils/kill.c:193
-#: misc-utils/logger.c:264 misc-utils/look.c:126 misc-utils/lsblk.c:1376
+#: misc-utils/logger.c:264 misc-utils/look.c:126 misc-utils/lsblk.c:1360
#: misc-utils/mcookie.c:119 misc-utils/namei.c:466 misc-utils/rename.c:101
-#: misc-utils/uuidd.c:580 misc-utils/uuidgen.c:77 misc-utils/whereis.c:467
+#: misc-utils/uuidd.c:580 misc-utils/uuidgen.c:77 misc-utils/whereis.c:466
#: misc-utils/wipefs.c:438 schedutils/ionice.c:171 sys-utils/chcpu.c:307
-#: sys-utils/cytune.c:378 sys-utils/dmesg.c:1162 sys-utils/hwclock.c:1355
+#: sys-utils/cytune.c:378 sys-utils/dmesg.c:1150 sys-utils/hwclock.c:1342
#: sys-utils/lscpu.c:1315 term-utils/agetty.c:672 term-utils/mesg.c:108
#: term-utils/script.c:212 term-utils/scriptreplay.c:172
#: term-utils/setterm.c:812 term-utils/wall.c:133 term-utils/write.c:112
#: disk-utils/fdformat.c:146 disk-utils/fsck.cramfs.c:142
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:177 disk-utils/mkfs.cramfs.c:748
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:783 disk-utils/mkfs.minix.c:755
-#: disk-utils/partx.c:779 misc-utils/namei.c:231 sys-utils/dmesg.c:450
+#: disk-utils/partx.c:779 misc-utils/namei.c:231 sys-utils/dmesg.c:438
#: sys-utils/fsfreeze.c:107 sys-utils/fstrim.c:136 sys-utils/swapon.c:446
#: sys-utils/switch_root.c:88 sys-utils/switch_root.c:128
#: term-utils/mesg.c:124 text-utils/tailf.c:102 text-utils/tailf.c:280
msgid "stat failed %s"
msgstr "stat mislykkedes %s"
-#: disk-utils/fdformat.c:149 disk-utils/partx.c:837 misc-utils/lsblk.c:1098
+#: disk-utils/fdformat.c:149 disk-utils/partx.c:837 misc-utils/lsblk.c:1077
#: sys-utils/mountpoint.c:107
#, c-format
msgid "%s: not a block device"
msgid "Single"
msgstr "Enkelt"
-#: disk-utils/fsck.c:191
+#: disk-utils/fsck.c:187
#, c-format
msgid "%s is mounted\n"
msgstr "%s er monteret\n"
-#: disk-utils/fsck.c:193
+#: disk-utils/fsck.c:189
#, c-format
msgid "%s is not mounted\n"
msgstr "%s er ikke monteret\n"
-#: disk-utils/fsck.c:307 lib/path.c:98 lib/path.c:119 lib/path.c:165
+#: disk-utils/fsck.c:303 lib/path.c:98 lib/path.c:119 lib/path.c:165
#, c-format
msgid "failed to read: %s"
msgstr "kunne ikke læse: %s"
-#: disk-utils/fsck.c:309 lib/path.c:121
+#: disk-utils/fsck.c:305 lib/path.c:121
#, c-format
msgid "parse error: %s"
msgstr "fortolkningsfejl: %s"
-#: disk-utils/fsck.c:329
+#: disk-utils/fsck.c:325
#, c-format
msgid "Locking disk %s ... "
msgstr "Låser disk %s ... "
-#: disk-utils/fsck.c:339
+#: disk-utils/fsck.c:335
#, c-format
msgid "(waiting) "
msgstr "(venter) "
#. TRANSLATORS: These are followups to "Locking disk...".
-#: disk-utils/fsck.c:349
+#: disk-utils/fsck.c:345
msgid "succeeded"
msgstr "lykkedes"
-#: disk-utils/fsck.c:349
+#: disk-utils/fsck.c:345
msgid "failed"
msgstr "mislykkedes"
-#: disk-utils/fsck.c:386
+#: disk-utils/fsck.c:382
#, c-format
msgid "failed to setup description for %s"
msgstr "kunne ikke opsætte beskrivelse for %s"
# evt. "i linje "
-#: disk-utils/fsck.c:412
+#: disk-utils/fsck.c:408
#, c-format
msgid "%s: parse error at line %d -- ignore"
msgstr "%s: fortolk fejl på linje %d - ignorer"
-#: disk-utils/fsck.c:441 disk-utils/fsck.c:443
+#: disk-utils/fsck.c:437 disk-utils/fsck.c:439
#, c-format
msgid "%s: failed to parse fstab"
msgstr "%s: kunne ikke fortolke fstab"
-#: disk-utils/fsck.c:584 sys-utils/umount.c:236
+#: disk-utils/fsck.c:567 sys-utils/umount.c:217
#, c-format
msgid "%s: not found"
msgstr "%s: ikke fundet"
-#: disk-utils/fsck.c:610 login-utils/login.c:1093 login-utils/vipw.c:212
+#: disk-utils/fsck.c:593 login-utils/login.c:1085 login-utils/vipw.c:212
#: sys-utils/flock.c:314 sys-utils/swapon.c:267 term-utils/script.c:264
#: term-utils/script.c:274
msgid "fork failed"
msgstr "forgrening mislykkedes"
-#: disk-utils/fsck.c:617
+#: disk-utils/fsck.c:600
#, c-format
msgid "%s: execute failed"
msgstr "%s: kør mislykkedes"
-#: disk-utils/fsck.c:705
+#: disk-utils/fsck.c:688
msgid "wait: no more child process?!?"
msgstr "vent: Ikke flere underprocesser?!?"
-#: disk-utils/fsck.c:708
+#: disk-utils/fsck.c:691
msgid "waidpid failed"
msgstr "waidpid mislykkedes"
-#: disk-utils/fsck.c:726
+#: disk-utils/fsck.c:709
#, c-format
msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d."
msgstr "Advarsel... %s for enhed %s afsluttede med signal %d."
-#: disk-utils/fsck.c:732
+#: disk-utils/fsck.c:715
#, c-format
msgid "%s %s: status is %x, should never happen."
msgstr "%s %s: status er %x, bør aldrig ske."
-#: disk-utils/fsck.c:778
+#: disk-utils/fsck.c:761
#, c-format
msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
msgstr "Afsluttede med %s (afslutningsstatus %d)\n"
-#: disk-utils/fsck.c:840
+#: disk-utils/fsck.c:823
#, c-format
msgid "error %d while executing fsck.%s for %s"
msgstr "fejl %d under kørsel af fsck.%s for %s"
-#: disk-utils/fsck.c:909
+#: disk-utils/fsck.c:892
msgid ""
"Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
"with 'no' or '!'."
"Enten alle eller ingen af filsystemtyperne videresendt til -t skal være\n"
"foranstillet med »nej« eller »!«."
-#: disk-utils/fsck.c:1026
+#: disk-utils/fsck.c:1009
#, c-format
-msgid ""
-"%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number"
-msgstr ""
-"%s: springer ugyldig linje i /etc/fstab over: bind montering med fcsk-pass-"
-"tal der er forskelligt fra nul"
+msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number"
+msgstr "%s: springer ugyldig linje i /etc/fstab over: bind montering med fcsk-pass-tal der er forskelligt fra nul"
-#: disk-utils/fsck.c:1038
+#: disk-utils/fsck.c:1021
#, c-format
msgid "%s: skipping nonexistent device\n"
msgstr "%s: springer enhed der ikke findes over\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1043
+#: disk-utils/fsck.c:1026
#, c-format
-msgid ""
-"%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this "
-"device)\n"
-msgstr ""
-"%s: ikkeeksisterende enhed (fstab-tilvalget »nofail« kan bruges til at "
-"springe denne enhed over)\n"
+msgid "%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this device)\n"
+msgstr "%s: ikkeeksisterende enhed (fstab-tilvalget »nofail« kan bruges til at springe denne enhed over)\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1060
+#: disk-utils/fsck.c:1043
#, c-format
msgid "%s: skipping unknown filesystem type\n"
msgstr "%s: springer ukendt filsystemtype over\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1079
+#: disk-utils/fsck.c:1062
#, c-format
msgid "cannot check %s: fsck.%s not found"
msgstr "kan ikke tjekke %s: fsck.%s blev ikke fundet"
-#: disk-utils/fsck.c:1168
+#: disk-utils/fsck.c:1151
msgid "failed to allocate iterator"
msgstr "kunne ikke allokere iterator"
-#: disk-utils/fsck.c:1183
+#: disk-utils/fsck.c:1166
msgid "Checking all file systems.\n"
msgstr "Tjekker alle filsystemer.\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1274
+#: disk-utils/fsck.c:1257
#, c-format
msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
msgstr "--venter-- (gennemgang %d)\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1298
+#: disk-utils/fsck.c:1281
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Brug:\n"
" %s [fsck-tilvalg] [fs-tilvalg] [filsys ...\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1302
+#: disk-utils/fsck.c:1285
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
"\n"
"Se fsck.*-kommandoer for fs-tilvalg."
-#: disk-utils/fsck.c:1354
+#: disk-utils/fsck.c:1337
msgid "too many devices"
msgstr "for mange enheder"
-#: disk-utils/fsck.c:1366
+#: disk-utils/fsck.c:1349
msgid "Is /proc mounted?"
msgstr "Er /proc monteret?"
# tror matching er 'passende' til et eller andet kriterium, ikke
# nødvendigvis ens
-#: disk-utils/fsck.c:1374
+#: disk-utils/fsck.c:1357
#, c-format
msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s"
msgstr "skal være root (rod) for at skanne for passende filsystemer: %s"
-#: disk-utils/fsck.c:1378
+#: disk-utils/fsck.c:1361
#, c-format
msgid "couldn't find matching filesystem: %s"
msgstr "kunne ikke finde filsystem der stemmer overens: %s"
-#: disk-utils/fsck.c:1386 disk-utils/fsck.c:1474 sys-utils/eject.c:285
+#: disk-utils/fsck.c:1369 disk-utils/fsck.c:1457 sys-utils/eject.c:285
msgid "too many arguments"
msgstr "for mange parametre"
-#: disk-utils/fsck.c:1526
+#: disk-utils/fsck.c:1509
msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore"
msgstr "tilvalget -l kan kun bruges med en enhed - ignorer"
msgid "compiled without -x support"
msgstr "kompileret uden understøttelse for -x"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:689 fdisks/sfdisk.c:2863
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:689 fdisks/sfdisk.c:2859
#, c-format
msgid "%s: OK\n"
msgstr "%s: O.k.\n"
#. TRANSLATORS: these yes no questions uses rpmatch(), and should be
#. * translated.
#: disk-utils/fsck.minix.c:261
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s (y/n)? "
msgstr "%s (j/n)? "
" device sti til en enhed\n"
" size antal blokke på enheden\n"
" -V, --verbose forklar hvad der sker\n"
-" definering af -V mere end en gang vil medføre en "
-"testkørsel\n"
+" definering af -V mere end en gang vil medføre en testkørsel\n"
" -V, --version vis versionsinformation og afslut\n"
" -V som version skal være eneste tilvalg\n"
" -h, --help vis denne hjælpetekst og afslut\n"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:122
#, c-format
msgid ""
-"usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n "
-"name] dirname outfile\n"
+"usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
" -h print this help\n"
" -v be verbose\n"
" -E make all warnings errors (non-zero exit status)\n"
" dirname root of the filesystem to be compressed\n"
" outfile output file\n"
msgstr ""
-"brug: %s [-h] [-v] [-b blokstr] [-e udgave] [-N endian] [-i fil] [-n navn] "
-"mappenavn udfil\n"
+"brug: %s [-h] [-v] [-b blokstr] [-e udgave] [-N endian] [-i fil] [-n navn] mappenavn udfil\n"
" -h vis denne hjælpetekst\n"
" -v vær mere forklarende\n"
" -E gør alle advarsler til fejl (afslutningsstatus over nul)\n"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:804
#, c-format
-msgid ""
-"warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum "
-"image size is %uMB. We might die prematurely."
-msgstr ""
-"advarsel: et gæt på den nødvendige størrelse (øvre grænse) er %lldMB, men "
-"den maksimale aftryksstørrelse er %uMB. Vi bliver muligvis ikke færdige."
+msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum image size is %uMB. We might die prematurely."
+msgstr "advarsel: et gæt på den nødvendige størrelse (øvre grænse) er %lldMB, men den maksimale aftryksstørrelse er %uMB. Vi bliver muligvis ikke færdige."
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:828
msgid "ROM image map"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:871
#, c-format
msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)"
-msgstr ""
-"der er tildelt for lidt plads til ROM-aftrykket (%lld tildelt, %zu brugt)"
+msgstr "der er tildelt for lidt plads til ROM-aftrykket (%lld tildelt, %zu brugt)"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:878
msgid "ROM image"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:898
#, c-format
msgid "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
-msgstr ""
-"advarsel: uids forkortet til %u bit. (Dette kan være et sikkerhedsproblem.)"
+msgstr "advarsel: uids forkortet til %u bit. (Dette kan være et sikkerhedsproblem.)"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:901
#, c-format
msgid "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
-msgstr ""
-"advarsel: gids forkortet til %u bit. (Dette kan være et sikkerhedsproblem.)"
+msgstr "advarsel: gids forkortet til %u bit. (Dette kan være et sikkerhedsproblem.)"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:904
#, c-format
msgstr ""
"\n"
"Tilvalg:\n"
-" -c, --check tjek for ugyldige blokke før oprettelse af "
-"swapområde\n"
-" -f, --force tillad at størrelsen på swapområdet er større end "
-"enheden\n"
+" -c, --check tjek for ugyldige blokke før oprettelse af swapområde\n"
+" -f, --force tillad at størrelsen på swapområdet er større end enheden\n"
" -p, --pagesize STØRRELSE angiv sidestørrelse i byte\n"
" -L, --label ETIKET angiv etiket\n"
" -v, --swapversion NUM angiv versionsnummer for swapområde\n"
msgid "unable to assign device to libblkid probe"
msgstr "kunne ikke tildele enhed til libblkid-probe"
-#: disk-utils/mkswap.c:375 disk-utils/mkswap.c:402 disk-utils/mkswap.c:618
+#: disk-utils/mkswap.c:376 disk-utils/mkswap.c:410 disk-utils/mkswap.c:625
msgid "unable to rewind swap-device"
msgstr "kunne ikke spole tilbage på swap-enheden"
-#: disk-utils/mkswap.c:406
+#: disk-utils/mkswap.c:414
msgid "unable to erase bootbits sectors"
msgstr "kunne ikke slette opstartsbit-sektorer"
-#: disk-utils/mkswap.c:420
-#, c-format
-msgid "%s: warning: wiping old %s signature."
-msgstr ""
-
-#: disk-utils/mkswap.c:425
+#: disk-utils/mkswap.c:430
#, c-format
msgid "%s: warning: don't erase bootbits sectors"
msgstr "%s: advarsel: slet ikke opstartsbit-sektorer"
-#: disk-utils/mkswap.c:428
+#: disk-utils/mkswap.c:433
#, c-format
msgid " (%s partition table detected). "
msgstr " (%s-partitionstabel detekteret). "
-#: disk-utils/mkswap.c:430
+#: disk-utils/mkswap.c:435
+#, c-format
+msgid " on whole disk. "
+msgstr " på hele disken. "
+
+#: disk-utils/mkswap.c:437
#, c-format
msgid " (compiled without libblkid). "
msgstr " (kompileret uden libblkid). "
-#: disk-utils/mkswap.c:482
+#: disk-utils/mkswap.c:489
msgid "parse page size failed"
msgstr "kunne ikke fortolke sidestørrelse"
-#: disk-utils/mkswap.c:488
+#: disk-utils/mkswap.c:495
msgid "parse version number failed"
msgstr "kunne ikke fortolke versionsnummer"
-#: disk-utils/mkswap.c:494
+#: disk-utils/mkswap.c:501
#, c-format
msgid "warning: ignore -U (UUIDs are unsupported by %s)"
msgstr "advarsel: ignorer -U (UUID'er er ikke understøttet af %s)"
-#: disk-utils/mkswap.c:518
+#: disk-utils/mkswap.c:525
#, c-format
msgid "does not support swapspace version %d."
msgstr "understøtter ikke swapspace version %d."
-#: disk-utils/mkswap.c:523
+#: disk-utils/mkswap.c:530
msgid "error: UUID parsing failed"
msgstr "fejl: UUID-fortolkning mislykkedes"
-#: disk-utils/mkswap.c:532
+#: disk-utils/mkswap.c:539
msgid "error: Nowhere to set up swap on?"
msgstr "fejl: Ingen steder at opsætte swap?"
-#: disk-utils/mkswap.c:538
+#: disk-utils/mkswap.c:545
msgid "invalid block count argument"
msgstr "ugyldig parameter for blokantal"
-#: disk-utils/mkswap.c:546
+#: disk-utils/mkswap.c:553
#, c-format
msgid "error: size %llu KiB is larger than device size %llu KiB"
msgstr "fejl: størrelsen %llu KiB er større end enhedsstørrelsen %llu KiB"
-#: disk-utils/mkswap.c:552
+#: disk-utils/mkswap.c:559
#, c-format
msgid "error: swap area needs to be at least %ld KiB"
msgstr "fejl: swap-område skal mindst være på %ld KiB"
-#: disk-utils/mkswap.c:568
+#: disk-utils/mkswap.c:575
#, c-format
msgid "warning: truncating swap area to %llu KiB"
msgstr "fejl: afkorter swap-området til %llu KiB"
-#: disk-utils/mkswap.c:573
+#: disk-utils/mkswap.c:580
#, c-format
msgid "error: %s is mounted; will not make swapspace."
msgstr "fejl: %s er monteret; vil ikke oprette swapområde."
-#: disk-utils/mkswap.c:594
+#: disk-utils/mkswap.c:601
#, c-format
msgid "warning: %s is misaligned"
msgstr "advarsel: %s er ikke korrekt justeret"
-#: disk-utils/mkswap.c:607
+#: disk-utils/mkswap.c:614
msgid "Unable to set up swap-space: unreadable"
msgstr "Kunne ikke klargøre swap-område: ulæseligt"
-#: disk-utils/mkswap.c:610
+#: disk-utils/mkswap.c:617
#, c-format
msgid "Setting up swapspace version 1, size = %llu KiB\n"
msgstr "Klargør swap-område version 1, størrelse = %llu KiB\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:622
+#: disk-utils/mkswap.c:629
#, c-format
msgid "%s: unable to write signature page"
msgstr "%s: kunne ikke skrive signaturside"
-#: disk-utils/mkswap.c:631
+#: disk-utils/mkswap.c:638
msgid "fsync failed"
msgstr "fsync mislykkedes"
# selinux-filetiket
-#: disk-utils/mkswap.c:643
+#: disk-utils/mkswap.c:650
#, c-format
msgid "%s: unable to obtain selinux file label"
msgstr "%s: kunne ikke indhente selinux' filetiket"
-#: disk-utils/mkswap.c:646
+#: disk-utils/mkswap.c:653
msgid "unable to matchpathcon()"
msgstr "kunne ikke matchpathcon()"
-#: disk-utils/mkswap.c:649
+#: disk-utils/mkswap.c:656
msgid "unable to create new selinux context"
msgstr "kunne ikke oprette ny selinuxkontekst"
-#: disk-utils/mkswap.c:651
+#: disk-utils/mkswap.c:658
msgid "couldn't compute selinux context"
msgstr "kunne ikke beregne selinuxkontekst"
-#: disk-utils/mkswap.c:657
+#: disk-utils/mkswap.c:664
#, c-format
msgid "unable to relabel %s to %s"
msgstr "kunne ikke omdøbe %s til %s"
msgid "%s: failed to set backing file"
msgstr "%s: Kunne ikke angive backing-fil"
-#: disk-utils/partx.c:123 sys-utils/losetup.c:411 sys-utils/mount.c:435
+#: disk-utils/partx.c:123 sys-utils/losetup.c:411 sys-utils/mount.c:413
#, c-format
msgid "%s: failed to setup loop device"
msgstr "%s: klargøring af løkkeenhed mislykkedes"
#: disk-utils/partx.c:153 misc-utils/findmnt.c:341 misc-utils/lsblk.c:258
#: misc-utils/lslocks.c:342 sys-utils/lscpu.c:260 sys-utils/prlimit.c:271
-#: sys-utils/swapon.c:110 sys-utils/wdctl.c:144
+#: sys-utils/swapon.c:110 sys-utils/wdctl.c:121
#, c-format
msgid "unknown column: %s"
msgstr "ukendt kolonne: %s"
# måske udskrift
#: disk-utils/partx.c:443 misc-utils/findmnt.c:548 misc-utils/findmnt.c:565
#: misc-utils/lslocks.c:391 sys-utils/prlimit.c:222 sys-utils/swapon.c:138
-#: sys-utils/wdctl.c:207
+#: sys-utils/wdctl.c:184
msgid "failed to add line to output"
msgstr "kunne ikke tilføje linje til uddata"
-#: disk-utils/partx.c:531 misc-utils/findmnt.c:1318 misc-utils/lsblk.c:1409
+#: disk-utils/partx.c:531 misc-utils/findmnt.c:1318 misc-utils/lsblk.c:1393
#: misc-utils/lslocks.c:444 sys-utils/lscpu.c:1022 sys-utils/prlimit.c:283
-#: sys-utils/swapon.c:230 sys-utils/wdctl.c:249
+#: sys-utils/swapon.c:230 sys-utils/wdctl.c:226
msgid "failed to initialize output table"
msgstr "kunne ikke initialisere uddatatabel"
-#: disk-utils/partx.c:539 misc-utils/findmnt.c:1336 misc-utils/lsblk.c:1419
+#: disk-utils/partx.c:539 misc-utils/findmnt.c:1336 misc-utils/lsblk.c:1403
#: misc-utils/lslocks.c:452 sys-utils/prlimit.c:291 sys-utils/swapon.c:238
-#: sys-utils/wdctl.c:258
+#: sys-utils/wdctl.c:235
msgid "failed to initialize output column"
msgstr "kunne ikke initialisere uddatakolonne"
" -l, --list list partitions (DEPRECATED)\n"
" -s, --show list partitions\n"
"\n"
-" -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable "
-"format\n"
+" -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
" -g, --noheadings don't print headings for --show\n"
" -n, --nr <n:m> specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n"
" -o, --output <type> define which output columns to use\n"
#: disk-utils/raw.c:161
#, c-format
-msgid ""
-"Device '%s' is the control raw device (use raw<N> where <N> is greater than "
-"zero)"
+msgid "Device '%s' is the control raw device (use raw<N> where <N> is greater than zero)"
msgstr "Enhed »%s« er control raw dev (brug raw<N> hvor <N> er større end nul)"
#: disk-utils/raw.c:178
#: fdisks/cfdisk.c:407
#, c-format
msgid "Reboot the system to ensure the partition table is correctly updated.\n"
-msgstr ""
-"Genstart systemet for at sikre, at partitionstabellen er opdateret korrekt.\n"
+msgstr "Genstart systemet for at sikre, at partitionstabellen er opdateret korrekt.\n"
#: fdisks/cfdisk.c:411
#, c-format
msgstr "forstørret logisk partitionsoverlap"
#: fdisks/cfdisk.c:902
-msgid ""
-"!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!"
-msgstr ""
-"!!!! Intern fejl under oprettelse af logisk drev uden udvidet partition!!!!"
+msgid "!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!"
+msgstr "!!!! Intern fejl under oprettelse af logisk drev uden udvidet partition!!!!"
#: fdisks/cfdisk.c:913 fdisks/cfdisk.c:925
-msgid ""
-"Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions"
-msgstr ""
-"Kan ikke oprette logisk drev her - ville resultere i to udvidede partitioner"
+msgid "Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions"
+msgstr "Kan ikke oprette logisk drev her - ville resultere i to udvidede partitioner"
#: fdisks/cfdisk.c:1059
msgid "Menu item too long. Menu may look odd."
msgstr "Åbnede drev skrivebeskyttet - du har ikke adgang til at skrive"
#: fdisks/cfdisk.c:1505
-msgid ""
-"Warning!! Unsupported GPT (GUID Partition Table) detected. Use GNU Parted."
-msgstr ""
-"Advarsel!! Der er detekteret en version af GPT (GUID Partition Table), der "
-"ikke er understøttet. Brug GNU Parted."
+msgid "Warning!! Unsupported GPT (GUID Partition Table) detected. Use GNU Parted."
+msgstr "Advarsel!! Der er detekteret en version af GPT (GUID Partition Table), der ikke er understøttet. Brug GNU Parted."
#: fdisks/cfdisk.c:1524
msgid "Cannot get disk size"
msgstr "Advarsel!! Dette ødelægger muligvis data på din disk!"
#: fdisks/cfdisk.c:1699
-msgid ""
-"Are you sure you want to write the partition table to disk? (yes or no): "
-msgstr ""
-"Er du sikker på, at du vil skrive partitionstabellen til disken? (ja eller "
-"nej): "
+msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? (yes or no): "
+msgstr "Er du sikker på, at du vil skrive partitionstabellen til disken? (ja eller nej): "
#: fdisks/cfdisk.c:1705 sys-utils/lscpu.c:866 sys-utils/lscpu.c:876
#, c-format
msgstr "Skrev partitionstabel til disken"
#: fdisks/cfdisk.c:1744
-msgid ""
-"Wrote partition table, but re-read table failed. Run partprobe(8), kpartx"
-"(8) or reboot to update table."
-msgstr ""
-"Skrev partitionstabel, men genindlæsning mislykkedes. Kør partprobe(8), "
-"kpartx(8) eller genstart for at opdatere tabellen."
+msgid "Wrote partition table, but re-read table failed. Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot to update table."
+msgstr "Skrev partitionstabel, men genindlæsning mislykkedes. Kør partprobe(8), kpartx(8) eller genstart for at opdatere tabellen."
#: fdisks/cfdisk.c:1754
msgid "No primary partitions are marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
-msgstr ""
-"Der er ingen primære opstartspartitioner. DOS MBR vil ikke kunne starte op."
+msgstr "Der er ingen primære opstartspartitioner. DOS MBR vil ikke kunne starte op."
#: fdisks/cfdisk.c:1756
-msgid ""
-"More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
-msgstr ""
-"Da der er flere primære opstartspartitioner, vil DOS MBR ikke kunne starte "
-"op."
+msgid "More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
+msgstr "Da der er flere primære opstartspartitioner, vil DOS MBR ikke kunne starte op."
#: fdisks/cfdisk.c:1814 fdisks/cfdisk.c:1933 fdisks/cfdisk.c:2017
msgid "Enter filename or press RETURN to display on screen: "
msgstr " Første Sidste\n"
#: fdisks/cfdisk.c:1955
-msgid ""
-" # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) "
-"Flag\n"
-msgstr ""
-" # Type Sektor Sektor Forskydn. Længde Filsystem Type (id) "
-"Flag\n"
+msgid " # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) Flag\n"
+msgstr " # Type Sektor Sektor Forskydn. Længde Filsystem Type (id) Flag\n"
#: fdisks/cfdisk.c:1956
-msgid ""
-"-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- "
-"----\n"
-msgstr ""
-"-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- "
-"----\n"
+msgid "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n"
+msgstr "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n"
#: fdisks/cfdisk.c:2039
msgid " ---Starting---- ----Ending----- Start Number of\n"
#: fdisks/cfdisk.c:2041
msgid "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n"
-msgstr ""
-"-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n"
+msgstr "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n"
#: fdisks/cfdisk.c:2074
msgid "Raw"
msgid "tracks/cylinder"
msgstr "spor/cylinder"
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:448 fdisks/fdisk.c:381 fdisks/sfdisk.c:914
+#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:448 fdisks/fdisk.c:381 fdisks/sfdisk.c:913
msgid "cylinders"
msgstr "cylindre"
msgid "heads"
msgstr "hoveder"
-#: fdisks/fdisk.c:379 fdisks/sfdisk.c:914
+#: fdisks/fdisk.c:379 fdisks/sfdisk.c:913
msgid "sectors"
msgstr "sektorer"
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util fdisk doesn't "
-"support GPT. Use GNU Parted.\n"
+"WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util fdisk doesn't support GPT. Use GNU Parted.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"ADVARSEL: GPT (GUID-partitionstabel) detekteret på »%s«! Værktøjet fdisk "
-"understøtter ikke GPT. Brug GNU Parted.\n"
+"ADVARSEL: GPT (GUID-partitionstabel) detekteret på »%s«! Værktøjet fdisk understøtter ikke GPT. Brug GNU Parted.\n"
"\n"
-#: fdisks/fdisk.c:1649 fdisks/sfdisk.c:2736
+#: fdisks/fdisk.c:1649 fdisks/sfdisk.c:2732
#, c-format
msgid "cannot open %s\n"
msgstr "kan ikke åbne %s\n"
msgid "invalid sector size argument"
msgstr "ugyldig parameter for sektorstørrelse"
-#: fdisks/fdisk.c:1828 fdisks/sfdisk.c:2651
+#: fdisks/fdisk.c:1828 fdisks/sfdisk.c:2647
msgid "invalid cylinders argument"
msgstr "ugyldig parameter for cylindre"
-#: fdisks/fdisk.c:1839 fdisks/sfdisk.c:2660
+#: fdisks/fdisk.c:1839 fdisks/sfdisk.c:2656
msgid "invalid heads argument"
msgstr "ugyldig parameter for hoveder"
-#: fdisks/fdisk.c:1844 fdisks/sfdisk.c:2678
+#: fdisks/fdisk.c:1844 fdisks/sfdisk.c:2674
msgid "invalid sectors argument"
msgstr "ugyldig parameter for sektorer"
#: fdisks/fdisk.c:1875
#, c-format
-msgid ""
-"Warning: the -b (set sector size) option should be used with one specified "
-"device\n"
-msgstr ""
-"Advarsel: Tilvalget -b (angiv sektorstørrelse) kræver angivelse af "
-"diskenhed\n"
+msgid "Warning: the -b (set sector size) option should be used with one specified device\n"
+msgstr "Advarsel: Tilvalget -b (angiv sektorstørrelse) kræver angivelse af diskenhed\n"
#: fdisks/fdisk.c:1921
#, c-format
#: fdisks/fdiskdoslabel.c:237
#, c-format
msgid "Warning: extra link pointer in partition table %d\n"
-msgstr ""
-"Advarsel: ekstra henvisningspeger (link pointer) i partitionstabel %d\n"
+msgstr "Advarsel: ekstra henvisningspeger (link pointer) i partitionstabel %d\n"
#: fdisks/fdiskdoslabel.c:245
#, c-format
#: fdisks/fdiskdoslabel.c:397
#, c-format
-msgid ""
-"Warning: invalid flag 0x%04x of partition table %d will be corrected by w"
-"(rite)\n"
-msgstr ""
-"Advarsel: Ugyldigt flag 0x%04x for partitionstabel %d vil blive rettet med "
-"»w« (forkortelse for write; dansk=skriv)\n"
+msgid "Warning: invalid flag 0x%04x of partition table %d will be corrected by w(rite)\n"
+msgstr "Advarsel: Ugyldigt flag 0x%04x for partitionstabel %d vil blive rettet med »w« (forkortelse for write; dansk=skriv)\n"
#: fdisks/fdiskdoslabel.c:496 fdisks/fdisksgilabel.c:669
#: fdisks/fdisksunlabel.c:380
#, c-format
msgid "Partition %d is already defined. Delete it before re-adding it.\n"
-msgstr ""
-"Partition %d er allerede defineret. Slet den før du tilføjer den igen.\n"
+msgstr "Partition %d er allerede defineret. Slet den før du tilføjer den igen.\n"
#: fdisks/fdiskdoslabel.c:542
#, c-format
#: fdisks/fdiskdoslabel.c:703
#, c-format
msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu\n"
-msgstr ""
-"Det totale antal allokerede sektorer %llu er større end de maksimale %llu\n"
+msgstr "Det totale antal allokerede sektorer %llu er større end de maksimale %llu\n"
#: fdisks/fdiskdoslabel.c:706
#, c-format
#: fdisks/fdisksgilabel.c:137
#, c-format
-msgid ""
-"According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more than "
-"512 bytes\n"
-msgstr ""
-"Ifølge MIPS Computer Systems, Inc må etiketten ikke fylde mere end 512 byte\n"
+msgid "According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more than 512 bytes\n"
+msgstr "Ifølge MIPS Computer Systems, Inc må etiketten ikke fylde mere end 512 byte\n"
#: fdisks/fdisksgilabel.c:155
#, c-format
#: fdisks/fdisksgilabel.c:766 fdisks/fdisksunlabel.c:185
#, c-format
msgid ""
-"Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of "
-"%llu.\n"
+"Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu.\n"
"This value may be truncated for devices > 33.8 GB.\n"
msgstr ""
-"Advarsel: BLKGETSIZE ioctl mislykkedes på %s. Benytter "
-"geometricylinderværdien %llu.\n"
+"Advarsel: BLKGETSIZE ioctl mislykkedes på %s. Benytter geometricylinderværdien %llu.\n"
"Denne værdi kan blive afkortet på enheder, der er større end 33,8 GB.\n"
#: fdisks/fdisksgilabel.c:784
#: fdisks/fdisksunlabel.c:127
#, c-format
-msgid ""
-"Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)\n"
+msgid "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)\n"
msgstr ""
"Advarsel: Forkerte værdier kræver at blive rettet og vil blive rettet af\n"
"w(rite)\n"
#: fdisks/sfdisk.c:566
#, c-format
-msgid ""
-"%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)\n"
-msgstr ""
-"%s for partition %s har umulig hovedværdi: %lu (burde være mellem 0-%lu)\n"
+msgid "%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)\n"
+msgstr "%s for partition %s har umulig hovedværdi: %lu (burde være mellem 0-%lu)\n"
#: fdisks/sfdisk.c:571
#, c-format
-msgid ""
-"%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-"
-"%lu)\n"
-msgstr ""
-"%s for partition %s har umulig sektorværdi: %lu (burde være mellem 1-%lu)\n"
+msgid "%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%lu)\n"
+msgstr "%s for partition %s har umulig sektorværdi: %lu (burde være mellem 1-%lu)\n"
#: fdisks/sfdisk.c:576
#, c-format
-msgid ""
-"%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-"
-"%lu)\n"
-msgstr ""
-"%s for partition %s har umulig cylinderværdi: %lu (burde være mellem 0-%lu)\n"
+msgid "%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-%lu)\n"
+msgstr "%s for partition %s har umulig cylinderværdi: %lu (burde være mellem 0-%lu)\n"
#: fdisks/sfdisk.c:616
#, c-format
msgid "unrecognized format - using sectors\n"
msgstr "ukendt format - benytter sektorer\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:913
+#: fdisks/sfdisk.c:912
#, c-format
msgid "unimplemented format - using %s\n"
msgstr "ikke-implementeret format - benytter %s\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:918
+#: fdisks/sfdisk.c:916
#, c-format
msgid ""
"Units: cylinders of %lu bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
"Enheder: cylindre á %lu byte, blokke á 1024 byte, tæller fra %d\n"
"\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:920
+#: fdisks/sfdisk.c:918
#, c-format
msgid " Device Boot Start End #cyls #blocks Id System\n"
msgstr " Enhed Opst Start Slut #cyldr. #blokke Id System\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:925
+#: fdisks/sfdisk.c:923
#, c-format
msgid ""
"Units: sectors of 512 bytes, counting from %d\n"
"Enheder: sektorer á 512 byte, tæller fra %d\n"
"\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:927
+#: fdisks/sfdisk.c:925
#, c-format
msgid " Device Boot Start End #sectors Id System\n"
msgstr " Enhed Opstart Start Slut #sektorer Id System\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:930
+#: fdisks/sfdisk.c:928
#, c-format
msgid ""
"Units: blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
# Mon ikke tabellen ser o.k. ud hvis Opstrt rykkes en til venstre, så
# a'et kan komme med
-#: fdisks/sfdisk.c:932
+#: fdisks/sfdisk.c:930
#, c-format
msgid " Device Boot Start End #blocks Id System\n"
msgstr " Enhed Opstart Start Slut #blokke Id System\n"
# (programmet skelner mellem megabyte = 1000*1000 byte og mebibyte =
# 1024*1024 byte) evt. 'tæller fra' jf. de tidl.
-#: fdisks/sfdisk.c:935
+#: fdisks/sfdisk.c:933
#, c-format
msgid ""
"Units: 1MiB = 1024*1024 bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
"Enheder = 1 MiB =1024*1024 byte, blokke á 1024 byte, tæller fra %d\n"
"\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:937
+#: fdisks/sfdisk.c:935
#, c-format
msgid " Device Boot Start End MiB #blocks Id System\n"
msgstr " Enhed Opst Start Slut MiB #blokke Id System\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1096
+#: fdisks/sfdisk.c:1094
#, c-format
msgid "\t\tstart: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
msgstr "\t\tstart: (c,h,s) forventede (%ld,%ld,%ld) fandt (%ld,%ld,%ld)\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1103
+#: fdisks/sfdisk.c:1101
#, c-format
msgid "\t\tend: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
msgstr "\t\tslut: (c,h,s) forventede (%ld,%ld,%ld) fandt (%ld,%ld,%ld)\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1106
+#: fdisks/sfdisk.c:1104
#, c-format
msgid "partition ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
msgstr "partitionen slutter på cylinder %ld, efter diskens slutning\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1117
+#: fdisks/sfdisk.c:1115
msgid "No partitions found\n"
msgstr "Fandt ingen partitioner\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1120
+#: fdisks/sfdisk.c:1118
#, c-format
msgid ""
"Warning: The partition table looks like it was made\n"
" til C/H/S=*/%ld/%ld (i stedet for %ld/%ld/%ld).\n"
"I denne visning vil jeg gå ud fra denne geometri.\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1168
+#: fdisks/sfdisk.c:1166
msgid "no partition table present."
msgstr "der er ingen partitionstabel."
-#: fdisks/sfdisk.c:1170
+#: fdisks/sfdisk.c:1168
#, c-format
msgid "strange, only %d partitions defined."
msgstr "mærkeligt, kun %d partitioner er defineret."
-#: fdisks/sfdisk.c:1179
+#: fdisks/sfdisk.c:1177
#, c-format
msgid "Warning: partition %s has size 0 but is not marked Empty\n"
msgstr "Advarsel: partition %s har størrelsen 0, men er ikke markeret tom\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1182
+#: fdisks/sfdisk.c:1180
#, c-format
msgid "Warning: partition %s has size 0 and is bootable\n"
msgstr "Advarsel: partition %s har størrelsen 0 og er en opstartspartition\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1185
+#: fdisks/sfdisk.c:1183
#, c-format
msgid "Warning: partition %s has size 0 and nonzero start\n"
msgstr "Advarsel: partition %s har størrelsen 0, men starter ikke i 0\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1197
+#: fdisks/sfdisk.c:1195
#, c-format
msgid "Warning: partition %s is not contained in partition %s\n"
msgstr "Advarsel: partition %s er ikke indeholdt i partition %s\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1209
+#: fdisks/sfdisk.c:1207
#, c-format
msgid "Warning: partitions %s and %s overlap\n"
msgstr "Advarsel: partition %s og %s lapper over hinanden\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1221
+#: fdisks/sfdisk.c:1219
#, c-format
msgid ""
"Warning: partition %s contains part of the partition table (sector %llu),\n"
"Advarsel: partitionen %s indeholder en del af partitionstabellen (sektor\n"
"%llu), og vil ødelægge denne, når der skrives til partitionen.\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1234
+#: fdisks/sfdisk.c:1232
#, c-format
msgid "Warning: partition %s starts at sector 0\n"
msgstr "Advarsel: partition %s starter i sektor 0\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1239
+#: fdisks/sfdisk.c:1237
#, c-format
msgid "Warning: partition %s extends past end of disk\n"
msgstr "Advarsel: partition %s når ud over diskens slutning\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1256
+#: fdisks/sfdisk.c:1254
#, c-format
msgid ""
"Warning: partition %s has size %d.%d TB (%llu bytes),\n"
"som er større end %llu byte begrænsningen i\n"
"DOS-partitionstabellen for %d-byte sektorer\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1272
+#: fdisks/sfdisk.c:1270
#, c-format
msgid ""
"Warning: partition %s starts at sector %llu (%d.%d TB for %d-byte sectors),\n"
"sektorer), som overskrider DOS-partitionstabellens begrænsning på\n"
"%llu sektorer\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1292
+#: fdisks/sfdisk.c:1290
msgid ""
"Among the primary partitions, at most one can be extended\n"
" (although this is not a problem under Linux)\n"
"Kun én af primærpartitionerne må være udvidet\n"
" (dette er dog ikke noget problem under Linux)\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1312
+#: fdisks/sfdisk.c:1310
#, c-format
msgid "Warning: partition %s does not start at a cylinder boundary\n"
msgstr "Advarsel: Partition %s starter ikke på en cylindergrænse\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1318
+#: fdisks/sfdisk.c:1316
#, c-format
msgid "Warning: partition %s does not end at a cylinder boundary\n"
msgstr "Advarsel: Partition %s slutter ikke på en cylindergrænse\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1337
+#: fdisks/sfdisk.c:1335
msgid ""
"Warning: more than one primary partition is marked bootable (active)\n"
"This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n"
msgstr ""
"Advarsel: Adskillige primærpartitioner er markeret opstartbare (aktive)\n"
-"Dette generer ikke LILO, men DOS MBR vil ikke kunne starte op fra denne "
-"disk.\n"
+"Dette generer ikke LILO, men DOS MBR vil ikke kunne starte op fra denne disk.\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1344
+#: fdisks/sfdisk.c:1342
msgid ""
"Warning: usually one can boot from primary partitions only\n"
"LILO disregards the `bootable' flag.\n"
"Advarsel: Normalt kan man kun starte op fra primærpartitioner\n"
"LILO ignorerer opstartsflaget.\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1350
+#: fdisks/sfdisk.c:1348
msgid ""
"Warning: no primary partition is marked bootable (active)\n"
"This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n"
"Advarsel: Ingen primærpartition er markeret opstartbar (aktiv)\n"
"Det generer ikke LILO, men DOS MBR vil ikke kunne starte op fra denne disk.\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1364
+#: fdisks/sfdisk.c:1362
msgid "start"
msgstr "start"
-#: fdisks/sfdisk.c:1367
+#: fdisks/sfdisk.c:1365
#, c-format
-msgid ""
-"partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
-msgstr ""
-"partition %s: start: (c,h,s) forventede (%ld,%ld,%ld) fandt (%ld,%ld,%ld)\n"
+msgid "partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
+msgstr "partition %s: start: (c,h,s) forventede (%ld,%ld,%ld) fandt (%ld,%ld,%ld)\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1373
+#: fdisks/sfdisk.c:1371
msgid "end"
msgstr "slut"
-#: fdisks/sfdisk.c:1376
+#: fdisks/sfdisk.c:1374
#, c-format
msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
-msgstr ""
-"partition %s: slut: (c,h,s) forventede (%ld,%ld,%ld) fandt (%ld,%ld,%ld)\n"
+msgstr "partition %s: slut: (c,h,s) forventede (%ld,%ld,%ld) fandt (%ld,%ld,%ld)\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1379
+#: fdisks/sfdisk.c:1377
#, c-format
msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
msgstr "partition %s slutter på cylinder %ld, efter diskens slutning\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1404
+#: fdisks/sfdisk.c:1402
#, c-format
msgid ""
"Warning: shifted start of the extd partition from %lld to %lld\n"
"Advarsel: Ændrede starten på udvidet partition fra %lld til %lld\n"
"(Vedrører kun oplistningen. Ændrer ikke indholdet.)\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1409
+#: fdisks/sfdisk.c:1407
msgid ""
"Warning: extended partition does not start at a cylinder boundary.\n"
"DOS and Linux will interpret the contents differently.\n"
"Advarsel: Udvidet partition starter ikke på en cylindergrænse.\n"
"DOS og Linux vil opfatte indholdet forskelligt.\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1422
+#: fdisks/sfdisk.c:1420
#, c-format
msgid "ERROR: sector %lu does not have an msdos signature\n"
msgstr "FEJL: sektor %lu har ikke en MSDOS-signatur\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1429 fdisks/sfdisk.c:1506
-#, fuzzy, c-format
-msgid "too many partitions - ignoring those past nr (%zu)\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:1427 fdisks/sfdisk.c:1504
+#, c-format
+msgid "too many partitions - ignoring those past nr (%ld)\n"
msgstr "for mange partitioner - ignorerer dem efter nr. (%ld)\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1444
+#: fdisks/sfdisk.c:1442
msgid "tree of partitions?\n"
msgstr "træ med partitioner?\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1552
+#: fdisks/sfdisk.c:1550
msgid "detected Disk Manager - unable to handle that\n"
msgstr "fandt Disk Manager - kan ikke håndtere sådan en\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1561
+#: fdisks/sfdisk.c:1558
msgid "DM6 signature found - giving up\n"
msgstr "Fandt DM6-signatur - opgiver\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1581
+#: fdisks/sfdisk.c:1577
msgid "strange..., an extended partition of size 0?\n"
msgstr "mærkeligt..., en udvidet partition med størrelsen 0?\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1588 fdisks/sfdisk.c:1599
+#: fdisks/sfdisk.c:1584 fdisks/sfdisk.c:1595
msgid "strange..., a BSD partition of size 0?\n"
msgstr "mærkeligt..., en BSD-partition med størrelsen 0?\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1643
+#: fdisks/sfdisk.c:1639
#, c-format
msgid " %s: unrecognized partition table type\n"
msgstr " %s: Ukendt partitionstabeltype\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1655
+#: fdisks/sfdisk.c:1651
msgid "-n flag was given: Nothing changed\n"
msgstr "flaget -n blev givet: Intet ændret\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1672
+#: fdisks/sfdisk.c:1668
msgid "Failed saving the old sectors - aborting\n"
msgstr "Kunne ikke gemme de gamle sektorer- afbryder\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1677 fdisks/sfdisk.c:1682
+#: fdisks/sfdisk.c:1673 fdisks/sfdisk.c:1678
#, c-format
msgid "Failed writing the partition on %s\n"
msgstr "Mislykket skrivning af partition på %s\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1760
+#: fdisks/sfdisk.c:1756
msgid "long or incomplete input line - quitting"
msgstr "lang eller uafsluttet inddatalinje - afbryder"
-#: fdisks/sfdisk.c:1796
+#: fdisks/sfdisk.c:1792
#, c-format
msgid "input error: `=' expected after %s field"
msgstr "inddatafejl: forventer »=« efter %s-felt"
-#: fdisks/sfdisk.c:1803
+#: fdisks/sfdisk.c:1799
#, c-format
msgid "input error: unexpected character %c after %s field"
msgstr "inddatafejl: uventet tegn %c efter %s-felt"
-#: fdisks/sfdisk.c:1809
+#: fdisks/sfdisk.c:1805
#, c-format
msgid "unrecognized input: %s"
msgstr "ukendt inddata: %s"
-#: fdisks/sfdisk.c:1850 fdisks/sfdisk.c:1887
+#: fdisks/sfdisk.c:1846 fdisks/sfdisk.c:1883
msgid "number too big\n"
msgstr "tal for stort\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1854 fdisks/sfdisk.c:1891
+#: fdisks/sfdisk.c:1850 fdisks/sfdisk.c:1887
msgid "trailing junk after number\n"
msgstr "uvedkommende tegn efter tallet\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:2016
+#: fdisks/sfdisk.c:2012
msgid "no room for partition descriptor\n"
msgstr "ikke plads til partitionsbeskrivelse\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:2049
+#: fdisks/sfdisk.c:2045
msgid "cannot build surrounding extended partition\n"
msgstr "kunne ikke opbygge den omgivende udvidede partition\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:2100
+#: fdisks/sfdisk.c:2096
msgid "too many input fields\n"
msgstr "for mange inddatafelter\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:2134
+#: fdisks/sfdisk.c:2130
msgid "No room for more\n"
msgstr "Ikke plads til mere\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:2153
+#: fdisks/sfdisk.c:2149
msgid "Illegal type\n"
msgstr "Ugyldig type\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:2187
+#: fdisks/sfdisk.c:2183
#, c-format
msgid "Warning: given size (%lu) exceeds max allowable size (%lu)\n"
-msgstr ""
-"Advarsel: Den angivne størrelse(%lu) overstiger den maksimalt tilladte "
-"(%lu)\n"
+msgstr "Advarsel: Den angivne størrelse(%lu) overstiger den maksimalt tilladte (%lu)\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:2193
+#: fdisks/sfdisk.c:2189
msgid "Warning: empty partition\n"
msgstr "Advarsel: Tom partition\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:2207
+#: fdisks/sfdisk.c:2203
#, c-format
msgid "Warning: bad partition start (earliest %lu)\n"
msgstr "Advarsel: Ugyldig partitionsbegyndelse (tidligst %lu)\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:2220
+#: fdisks/sfdisk.c:2216
msgid "unrecognized bootable flag - choose - or *\n"
msgstr "ukendt opstartsflag, vælg - eller *\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:2237 fdisks/sfdisk.c:2251
+#: fdisks/sfdisk.c:2233 fdisks/sfdisk.c:2247
msgid "partial c,h,s specification?\n"
msgstr "delvis c,h,s-specifikation?\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:2262
+#: fdisks/sfdisk.c:2258
msgid "Extended partition not where expected\n"
msgstr "Udvidet partition ikke hvor den forventedes\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:2294
+#: fdisks/sfdisk.c:2290
msgid "bad input"
msgstr "ugyldige inddata"
-#: fdisks/sfdisk.c:2317
+#: fdisks/sfdisk.c:2313
msgid "too many partitions\n"
msgstr "for mange partitioner\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:2350
+#: fdisks/sfdisk.c:2346
msgid ""
"Input in the following format; absent fields get a default value.\n"
"<start> <size> <type [E,S,L,X,hex]> <bootable [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
"<start> <størr> <type [E,S,L,X,hex]> <opstartsflag [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
"Du behøver normalt kun at angive <start> og <størr> (og måske <type>).\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:2370 include/c.h:241 misc-utils/cal.c:784
+#: fdisks/sfdisk.c:2366 include/c.h:241 misc-utils/cal.c:784
#: misc-utils/getopt.c:314 misc-utils/logger.c:172 misc-utils/look.c:368
#: misc-utils/mcookie.c:68 misc-utils/namei.c:418 misc-utils/rename.c:65
#: misc-utils/uuidd.c:69 misc-utils/uuidgen.c:34 misc-utils/whereis.c:139
#: misc-utils/wipefs.c:359 sys-utils/dmesg.c:181 sys-utils/fsfreeze.c:41
-#: sys-utils/hwclock.c:1375 sys-utils/renice.c:55 term-utils/mesg.c:70
+#: sys-utils/hwclock.c:1362 sys-utils/renice.c:55 term-utils/mesg.c:70
#: term-utils/script.c:130 term-utils/scriptreplay.c:40
#: term-utils/setterm.c:676 term-utils/wall.c:81 term-utils/write.c:79
msgid ""
"\n"
"Brug:\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:2372
+#: fdisks/sfdisk.c:2368
#, c-format
msgid " %s [options] <device> [...]\n"
msgstr " %s [tilvalg] <enhed> [...]\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:2374 include/c.h:242 misc-utils/cal.c:789
+#: fdisks/sfdisk.c:2370 include/c.h:242 misc-utils/cal.c:789
#: misc-utils/getopt.c:322 misc-utils/logger.c:176 misc-utils/look.c:372
#: misc-utils/mcookie.c:72 misc-utils/namei.c:422 misc-utils/rename.c:70
#: misc-utils/uuidd.c:73 misc-utils/uuidgen.c:38 misc-utils/whereis.c:143
#: misc-utils/wipefs.c:363 sys-utils/dmesg.c:185 sys-utils/fsfreeze.c:45
-#: sys-utils/hwclock.c:1395 sys-utils/renice.c:62 term-utils/mesg.c:76
+#: sys-utils/hwclock.c:1382 sys-utils/renice.c:62 term-utils/mesg.c:76
#: term-utils/script.c:134 term-utils/scriptreplay.c:45
#: term-utils/setterm.c:680 term-utils/wall.c:85 term-utils/write.c:84
#: text-utils/column.c:92
"\n"
"Tilvalg:\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:2375
+#: fdisks/sfdisk.c:2371
msgid ""
" -s, --show-size list size of a partition\n"
" -c, --id change or print partition Id\n"
" --change-id ændr id\n"
" --print-id vis id\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:2379
+#: fdisks/sfdisk.c:2375
msgid ""
" -l, --list list partitions of each device\n"
" -d, --dump idem, but in a format suitable for later input\n"
" -i, --increment number cylinders etc. from 1 instead of from 0\n"
" -u, --unit <letter> units to be used; <letter> can be one of\n"
-" S (sectors), C (cylinders), B (blocks), or M "
-"(MB)\n"
+" S (sectors), C (cylinders), B (blocks), or M (MB)\n"
msgstr ""
" -l, --list vis partitioner for hver enhed\n"
" -d, --dump idem, men i et format egnet for senere input\n"
" -i, --increment antal cylindre etc. fra 1 i stedet for 0\n"
-" -u, --unit <letter> enheder der skal bruges; <bogstav> kan være en "
-"af\n"
-" S (sektorer), C (cylindre), B (blokke), eller M "
-"(MB)\n"
+" -u, --unit <letter> enheder der skal bruges; <bogstav> kan være en af\n"
+" S (sektorer), C (cylindre), B (blokke), eller M (MB)\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:2384
+#: fdisks/sfdisk.c:2380
msgid ""
" -1, --one-only reserved option that does nothing currently\n"
" -T, --list-types list the known partition types\n"
" -R, --re-read make the kernel reread the partition table\n"
msgstr ""
-#: fdisks/sfdisk.c:2389
+#: fdisks/sfdisk.c:2385
msgid ""
" -N <number> change only the partition with this <number>\n"
" -n do not actually write to disk\n"
-" -O <file> save the sectors that will be overwritten to "
-"<file>\n"
+" -O <file> save the sectors that will be overwritten to <file>\n"
" -I <file> restore sectors from <file>\n"
msgstr ""
-#: fdisks/sfdisk.c:2393
+#: fdisks/sfdisk.c:2389
msgid ""
" -V, --verify check that the listed partitions are reasonable\n"
" -v, --version display version information and exit\n"
" -h, --help display this help text and exit\n"
msgstr ""
-#: fdisks/sfdisk.c:2397
+#: fdisks/sfdisk.c:2393
msgid ""
"\n"
"Dangerous options:\n"
"\n"
"Farlige tilvalg:\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:2398
+#: fdisks/sfdisk.c:2394
msgid ""
" -f, --force disable all consistency checking\n"
" --no-reread do not check whether the partition is in use\n"
" -q, --quiet suppress warning messages\n"
-" -L, --Linux do not complain about things irrelevant for "
-"Linux\n"
+" -L, --Linux do not complain about things irrelevant for Linux\n"
msgstr ""
-#: fdisks/sfdisk.c:2402
+#: fdisks/sfdisk.c:2398
msgid ""
" -g, --show-geometry print the kernel's idea of the geometry\n"
" -G, --show-pt-geometry print geometry guessed from the partition table\n"
" -g, --show-geometry vis kernens opfattelse af geometrien\n"
" -G, --show-pt-gemometry vis geometri gættet fra partitionstabellen\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:2404
+#: fdisks/sfdisk.c:2400
msgid ""
" -A, --activate[=<device>] activate bootable flag\n"
" -U, --unhide[=<dev>] set partition unhidden\n"
" -x, --show-extended vis også udvidede partitioner i uddata,\n"
" eller forvent beskrivelser for dem i inddata\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:2408
+#: fdisks/sfdisk.c:2404
msgid ""
" --leave-last do not allocate the last cylinder\n"
" --IBM same as --leave-last\n"
msgstr ""
-#: fdisks/sfdisk.c:2410
+#: fdisks/sfdisk.c:2406
msgid ""
" --in-order partitions are in order\n"
" --not-in-order partitions are not in order\n"
" --not-inside-outer not all logicals inside outermost extended\n"
msgstr ""
-#: fdisks/sfdisk.c:2414
+#: fdisks/sfdisk.c:2410
msgid ""
" --nested every partition is disjoint from all others\n"
-" --chained like nested, but extended partitions may lie "
-"outside\n"
+" --chained like nested, but extended partitions may lie outside\n"
" --onesector partitions are mutually disjoint\n"
msgstr ""
-#: fdisks/sfdisk.c:2418
+#: fdisks/sfdisk.c:2414
msgid ""
"\n"
"Override the detected geometry using:\n"
"\n"
msgstr ""
-#: fdisks/sfdisk.c:2428
+#: fdisks/sfdisk.c:2424
msgid "Usage:"
msgstr "Brug:"
-#: fdisks/sfdisk.c:2429
+#: fdisks/sfdisk.c:2425
#, c-format
msgid "%s device\t\t list active partitions on device\n"
msgstr "%s enhed\t\t vis aktive partitioner på enhed\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:2430
+#: fdisks/sfdisk.c:2426
#, c-format
msgid "%s device n1 n2 ... activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n"
msgstr "%s enhed n1 n2 ... aktiver partitionerne på n1 ..., deaktiver resten\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:2432
+#: fdisks/sfdisk.c:2428
#, c-format
msgid "%s -An device\t activate partition n, inactivate the other ones\n"
msgstr "%s -An enhed\t aktiver partition n, deaktiver de andre\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:2541
+#: fdisks/sfdisk.c:2537
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util sfdisk "
-"doesn't support GPT. Use GNU Parted.\n"
+"WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util sfdisk doesn't support GPT. Use GNU Parted.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"ADVARSEL: GPT (GUID Partition Table) detekteret på »%s«! Værktøjet sfdisk "
-"understøttes ikke af GPT. Brug GNU Parted.\n"
+"ADVARSEL: GPT (GUID Partition Table) detekteret på »%s«! Værktøjet sfdisk understøttes ikke af GPT. Brug GNU Parted.\n"
"\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:2546
+#: fdisks/sfdisk.c:2542
#, c-format
msgid "Use the --force flag to overrule this check.\n"
msgstr "Brug flaget --force for at undertrykke dette tjek.\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:2586
+#: fdisks/sfdisk.c:2582
msgid "no command?"
msgstr "ingen kommando?"
-#: fdisks/sfdisk.c:2666
+#: fdisks/sfdisk.c:2662
msgid "invalid number of partitions argument"
msgstr "ugyldigt antal partitionsparametre"
-#: fdisks/sfdisk.c:2756
+#: fdisks/sfdisk.c:2752
#, c-format
msgid "total: %llu blocks\n"
msgstr "i alt: %llu blokke\n"
# Det er separate symboler på kommandolinjen, så mellemrum:
-#: fdisks/sfdisk.c:2799
+#: fdisks/sfdisk.c:2795
msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number"
msgstr "brug: sfdisk --print-id enhed partitionsnummer"
-#: fdisks/sfdisk.c:2801
+#: fdisks/sfdisk.c:2797
msgid "usage: sfdisk --change-id device partition-number Id"
msgstr "brug: sfdisk --change-id enhed partitionsnummer id"
-#: fdisks/sfdisk.c:2803
+#: fdisks/sfdisk.c:2799
msgid "usage: sfdisk --id device partition-number [Id]"
msgstr "brug: sfdisk --id enhed partitionsnummer [id]"
-#: fdisks/sfdisk.c:2810
+#: fdisks/sfdisk.c:2806
msgid "can specify only one device (except with -l or -s)"
msgstr "du kan kun angive én enhed (undtagen med -l eller -s)"
-#: fdisks/sfdisk.c:2836
+#: fdisks/sfdisk.c:2832
#, c-format
msgid "cannot open %s read-write"
msgstr "kunne ikke åbne %s til skrivning"
-#: fdisks/sfdisk.c:2838
+#: fdisks/sfdisk.c:2834
#, c-format
msgid "cannot open %s for reading"
msgstr "kunne ikke åbne %s til læsning"
-#: fdisks/sfdisk.c:2882 fdisks/sfdisk.c:2914
+#: fdisks/sfdisk.c:2878 fdisks/sfdisk.c:2910
#, c-format
msgid "%s: %ld cylinders, %ld heads, %ld sectors/track\n"
msgstr "%s: %ld cylindre, %ld hoveder, %ld sektorer/spor\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:2933
+#: fdisks/sfdisk.c:2929
#, c-format
msgid "Cannot get size of %s"
msgstr "Kan ikke få størrelsen %s"
-#: fdisks/sfdisk.c:3014
+#: fdisks/sfdisk.c:3010
#, c-format
msgid "bad active byte: 0x%x instead of 0x80\n"
msgstr "ugyldig aktiv-byte: 0x%x i stedet for 0x80\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:3033 fdisks/sfdisk.c:3090 fdisks/sfdisk.c:3123
+#: fdisks/sfdisk.c:3029 fdisks/sfdisk.c:3086 fdisks/sfdisk.c:3119
msgid ""
"Done\n"
"\n"
"Færdig\n"
"\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:3042
+#: fdisks/sfdisk.c:3038
#, c-format
msgid ""
"You have %d active primary partitions. This does not matter for LILO,\n"
"Du har %d aktive primærpartitioner. Dette generer ikke LILO,\n"
"men DOS MBR vil kun kunne starte op fra en disk med én aktiv partition.\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:3059
+#: fdisks/sfdisk.c:3055
#, c-format
msgid "partition %s has id %x and is not hidden"
msgstr "partition %s har id %x og er ikke skjult"
-#: fdisks/sfdisk.c:3119
+#: fdisks/sfdisk.c:3115
#, c-format
msgid "Bad Id %lx"
msgstr "Ugyldig id %lx"
-#: fdisks/sfdisk.c:3137
+#: fdisks/sfdisk.c:3133
msgid "This disk is currently in use.\n"
msgstr "Denne disk er i brug for øjeblikket.\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:3158
+#: fdisks/sfdisk.c:3154
#, c-format
msgid "Fatal error: cannot find %s"
msgstr "Fatal fejl: kunne ikke finde %s"
-#: fdisks/sfdisk.c:3161
+#: fdisks/sfdisk.c:3157
#, c-format
msgid "Warning: %s is not a block device\n"
msgstr "Advarsel: %s er ikke en blokenhed\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:3167
+#: fdisks/sfdisk.c:3163
msgid "Checking that no-one is using this disk right now ...\n"
msgstr "Tjekker, at ingen benytter denne disk for øjeblikket...\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:3169
+#: fdisks/sfdisk.c:3165
msgid ""
"\n"
"This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
"Use the --no-reread flag to suppress this check.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Denne disk er for øjeblikket i brug - genpartitionering er nok en dårlig "
-"ide.\n"
+"Denne disk er for øjeblikket i brug - genpartitionering er nok en dårlig ide.\n"
"Afmonter alle filsystemer og swapoff alle swappartitioner på denne disk.\n"
"Brug flaget --no-reread for at undertrykke dette tjek.\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:3173
+#: fdisks/sfdisk.c:3169
msgid "Use the --force flag to overrule all checks.\n"
msgstr "Brug flaget --force for at undertrykke alle tjek.\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:3177
+#: fdisks/sfdisk.c:3173
msgid "OK\n"
msgstr "O.k.\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:3186
+#: fdisks/sfdisk.c:3182
#, c-format
msgid "Old situation:\n"
msgstr "Gammel situation:\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:3190
+#: fdisks/sfdisk.c:3186
#, c-format
msgid "Partition %d does not exist, cannot change it"
msgstr "Partition %d findes ikke. Kan ikke ændre den"
-#: fdisks/sfdisk.c:3198
+#: fdisks/sfdisk.c:3194
#, c-format
msgid "New situation:\n"
msgstr "Ny situation:\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:3203
+#: fdisks/sfdisk.c:3199
msgid ""
"I don't like these partitions - nothing changed.\n"
"(If you really want this, use the --force option.)"
"Jeg kan ikke lide disse partitioner - intet blev ændret.\n"
"(Hvis du virkelig ønsker det, kan du bruge flaget --force.)"
-#: fdisks/sfdisk.c:3206
+#: fdisks/sfdisk.c:3202
msgid "I don't like this - probably you should answer No\n"
msgstr "Jeg kan ikke lide dette her - du bør nok svare nej (n)\n"
# være ynq.
#. TRANSLATORS: sfdisk uses rpmatch which means the answers y and n
#. * should be translated, but that is not the case with q answer.
-#: fdisks/sfdisk.c:3213
+#: fdisks/sfdisk.c:3209
#, c-format
msgid "Are you satisfied with this? [ynq] "
msgstr "Er du tilfreds med dette? [ynq] "
-#: fdisks/sfdisk.c:3215
+#: fdisks/sfdisk.c:3211
#, c-format
msgid "Do you want to write this to disk? [ynq] "
msgstr "Vil du virkelig skrive dette til disken? [ynq] "
-#: fdisks/sfdisk.c:3218
+#: fdisks/sfdisk.c:3214
msgid "Quitting - nothing changed"
msgstr "Afslutter - intet blev ændret"
-#: fdisks/sfdisk.c:3224
+#: fdisks/sfdisk.c:3220
#, c-format
msgid "Please answer one of y,n,q\n"
msgstr "Svar venligst y,n,q\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:3232
+#: fdisks/sfdisk.c:3228
#, c-format
msgid ""
"Successfully wrote the new partition table\n"
"Skrivning af ny partitionstabel lykkedes\n"
"\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:3240
+#: fdisks/sfdisk.c:3236
msgid ""
"If you created or changed a DOS partition, /dev/foo7, say, then use dd(1)\n"
"to zero the first 512 bytes: dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n"
#: include/closestream.h:41 include/closestream.h:43 login-utils/vipw.c:283
#: login-utils/vipw.c:302 mount-deprecated/mount_mntent.c:58
-#: sys-utils/rtcwake.c:288 term-utils/script.c:288 term-utils/script.c:298
+#: sys-utils/rtcwake.c:290 term-utils/script.c:288 term-utils/script.c:298
#: term-utils/script.c:411 term-utils/script.c:422 term-utils/script.c:484
#: term-utils/setterm.c:1118 term-utils/wall.c:278
#, c-format
msgid "are mutually exclusive."
msgstr "udelukker hinanden"
-#: lib/pager.c:112
+#: lib/pager.c:107
#, c-format
msgid "waitpid failed (%s)"
msgstr "waitpid mislykkedes (%s)"
msgstr "%s er ikke autoriseret til at ændre skallen for %s"
#: login-utils/chsh.c:137
-msgid ""
-"running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied"
-msgstr ""
-"den kørende UID svarer ikke til den UID, vi udfører ændringer for; "
-"skalændring nægtes"
+msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied"
+msgstr "den kørende UID svarer ikke til den UID, vi udfører ændringer for; skalændring nægtes"
#: login-utils/chsh.c:142
#, c-format
msgid "write lastlog failed"
msgstr "skrivning til lastlog mislykkedes"
-#: login-utils/login.c:651
+#: login-utils/login.c:643
#, c-format
msgid "DIALUP AT %s BY %s"
msgstr "OPRINGNING KLOKKEN %s AF %s"
-#: login-utils/login.c:656
+#: login-utils/login.c:648
#, c-format
msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
msgstr "ROOT-LOGIND PÅ %s FRA %s"
-#: login-utils/login.c:659
+#: login-utils/login.c:651
#, c-format
msgid "ROOT LOGIN ON %s"
msgstr "ROOT-LOGIND PÅ %s"
-#: login-utils/login.c:662
+#: login-utils/login.c:654
#, c-format
msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
msgstr "LOGIND PÅ %s AF %s FRA %s"
-#: login-utils/login.c:665
+#: login-utils/login.c:657
#, c-format
msgid "LOGIN ON %s BY %s"
msgstr "LOGIND PÅ %s AF %s"
-#: login-utils/login.c:726
+#: login-utils/login.c:718
msgid "login: "
msgstr "logind: "
-#: login-utils/login.c:752
+#: login-utils/login.c:744
#, c-format
msgid "PAM failure, aborting: %s"
msgstr "PAM-fejl, afbryder: %s"
-#: login-utils/login.c:753
+#: login-utils/login.c:745
#, c-format
msgid "Couldn't initialize PAM: %s"
msgstr "Kunne ikke klargøre PAM: %s"
-#: login-utils/login.c:825
+#: login-utils/login.c:817
#, c-format
msgid "FAILED LOGIN %u FROM %s FOR %s, %s"
msgstr "MISLYKKET LOGIND %u FRA %s FOR %s, %s"
-#: login-utils/login.c:833 login-utils/sulogin.c:602
+#: login-utils/login.c:825 login-utils/sulogin.c:602
#, c-format
msgid ""
"Login incorrect\n"
"Logind ugyldigt\n"
"\n"
-#: login-utils/login.c:848
+#: login-utils/login.c:840
#, c-format
msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%u) FROM %s FOR %s, %s"
msgstr "FOR MANGE LOGINDFORSØG (%u) FRA %s FOR %s, %s"
-#: login-utils/login.c:854
+#: login-utils/login.c:846
#, c-format
msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
msgstr "MISLYKKET LOGINDSESSION FRA %s FOR %s, %s"
-#: login-utils/login.c:862
+#: login-utils/login.c:854
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Logind ugyldigt\n"
-#: login-utils/login.c:890 login-utils/login.c:1342 login-utils/login.c:1366
+#: login-utils/login.c:882 login-utils/login.c:1334 login-utils/login.c:1358
msgid ""
"\n"
"Session setup problem, abort."
# %s:%d jf. den nedenfor
# (det angiver nok filnavn:linje)
-#: login-utils/login.c:891
+#: login-utils/login.c:883
#, c-format
msgid "NULL user name in %s:%d. Abort."
msgstr "TOMT brugernavn i %s:%d. Afbryder."
-#: login-utils/login.c:1145
+#: login-utils/login.c:1137
#, c-format
msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
msgstr "TIOCSCTTY mislykkedes: %m"
-#: login-utils/login.c:1286
+#: login-utils/login.c:1278
#, c-format
msgid "login: -h for super-user only.\n"
msgstr "login: -h er kun for superbrugeren.\n"
-#: login-utils/login.c:1301
+#: login-utils/login.c:1293
#, c-format
msgid "usage: login [ -p ] [ -h host ] [ -H ] [ -f username | username ]\n"
-msgstr ""
-"brug: logind [ -p ] [ -h vært ] [ -H ] [ -f brugernavn | brugernavn ]\n"
+msgstr "brug: logind [ -p ] [ -h vært ] [ -H ] [ -f brugernavn | brugernavn ]\n"
-#: login-utils/login.c:1343
+#: login-utils/login.c:1335
#, c-format
msgid "Invalid user name \"%s\" in %s:%d. Abort."
msgstr "Ugyldigt brugernavn »%s« i %s:%d. Afbryder."
-#: login-utils/login.c:1365
+#: login-utils/login.c:1357
#, c-format
msgid "groups initialization failed: %m"
msgstr "gruppeinitialisering mislykkedes: %m"
-#: login-utils/login.c:1390
+#: login-utils/login.c:1382
msgid "setgid() failed"
msgstr "setgid() mislykkedes"
-#: login-utils/login.c:1420
+#: login-utils/login.c:1412
#, c-format
msgid "You have new mail.\n"
msgstr "Du har ny post.\n"
-#: login-utils/login.c:1422
+#: login-utils/login.c:1414
#, c-format
msgid "You have mail.\n"
msgstr "Du har post.\n"
-#: login-utils/login.c:1436
+#: login-utils/login.c:1428
msgid "setuid() failed"
msgstr "setuid() mislykkedes"
-#: login-utils/login.c:1442 login-utils/sulogin.c:343
+#: login-utils/login.c:1434 login-utils/sulogin.c:343
#, c-format
msgid "%s: change directory failed"
msgstr "%s: Kunne ikke ændre mappe"
-#: login-utils/login.c:1449 login-utils/sulogin.c:344
+#: login-utils/login.c:1441 login-utils/sulogin.c:344
#, c-format
msgid "Logging in with home = \"/\".\n"
msgstr "Logger ind med hjemmemappe = \"/\".\n"
-#: login-utils/login.c:1478
+#: login-utils/login.c:1470
msgid "couldn't exec shell script"
msgstr "kunne ikke køre skal-skript"
-#: login-utils/login.c:1480
+#: login-utils/login.c:1472
msgid "no shell"
msgstr "ingen skal"
msgid "no such group"
msgstr "ingen sådan gruppe"
-#: login-utils/newgrp.c:171 sys-utils/mount.c:467
+#: login-utils/newgrp.c:171 sys-utils/mount.c:445
msgid "permission denied"
msgstr "adgang nægtet"
msgid "incorrect password"
msgstr "ugyldig adgangskode"
-#: login-utils/su.c:376
+#: login-utils/su.c:485
msgid "failed to set PATH"
msgstr "kunne ikke angive STI"
-#: login-utils/su.c:434
+#: login-utils/su.c:558
msgid "cannot set groups"
msgstr "kan ikke angive grupper"
-#: login-utils/su.c:449 sys-utils/eject.c:655 sys-utils/unshare.c:129
+#: login-utils/su.c:573 sys-utils/eject.c:655 sys-utils/unshare.c:129
msgid "cannot set group id"
msgstr "kan ikke angive gruppe-id"
-#: login-utils/su.c:451 sys-utils/unshare.c:132
+#: login-utils/su.c:575 sys-utils/unshare.c:132
msgid "cannot set user id"
msgstr "kan ikke angive bruger-id"
-#: login-utils/su.c:523 misc-utils/getopt.c:219
+#: login-utils/su.c:647 misc-utils/getopt.c:219
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
msgstr "Brug »%s --help« for yderligere detaljer.\n"
-#: login-utils/su.c:528
+#: login-utils/su.c:652
#, c-format
msgid " %s [options] [-] [USER [arg]...]\n"
msgstr " %s [tilvalg] [-] [BRUGER [parametre]...]\n"
-#: login-utils/su.c:529
+#: login-utils/su.c:653
msgid ""
"\n"
" Change the effective user id and group id to that of USER.\n"
" A mere - implies -l. If USER not given, assume root.\n"
msgstr ""
-#: login-utils/su.c:533
+#: login-utils/su.c:657
msgid ""
" -, -l, --login make the shell a login shell\n"
" -c, --command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
" -s, --shell <shell> run shell if /etc/shells allows it\n"
msgstr ""
-#: login-utils/su.c:633
+#: login-utils/su.c:757
#, c-format
msgid "user %s does not exist"
msgstr "bruger »%s« findes ikke"
-#: login-utils/su.c:664
+#: login-utils/su.c:788
#, c-format
msgid "using restricted shell %s"
msgstr "bruger begrænset skal %s"
-#: login-utils/su.c:684
+#: login-utils/su.c:808
#, c-format
msgid "warning: cannot change directory to %s"
msgstr "advarsel: kan ikke ændre mappe til %s"
msgstr "%s: ingen indgang for root"
#: login-utils/sulogin.c:274
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: root password garbled"
-msgstr "%s: adgangskodefilen er optaget.\n"
+msgstr "%s: rodadgangskode gjort ulæselig"
#: login-utils/sulogin.c:293
#, c-format
msgid "Give root password for maintenance\n"
-msgstr ""
+msgstr "Giv rodadgangskode for vedligeholdelse\n"
#: login-utils/sulogin.c:295
#, c-format
msgid "(or type Control-D to continue): "
msgstr "(eller tast Control-D for at fortsætte): "
-# Hent størrelse mislykkedes
#: login-utils/sulogin.c:347
-#, fuzzy
msgid "change directory to system root failed"
-msgstr "%s: Kunne ikke finde størrelse"
+msgstr "ændring af mappe til systemrod mislykkedes"
#: login-utils/sulogin.c:394
msgid "setexeccon failed"
#: login-utils/sulogin.c:447
msgid ""
" -p, --login-shell start a login shell\n"
-" -t, --timeout <seconds> max time to wait for a password (default: no "
-"limit)\n"
-" -e, --force examine password files directly if getpwnam(3) "
-"fails\n"
+" -t, --timeout <seconds> max time to wait for a password (default: no limit)\n"
+" -e, --force examine password files directly if getpwnam(3) fails\n"
msgstr ""
-#: login-utils/sulogin.c:488 misc-utils/findmnt.c:1213 sys-utils/wdctl.c:505
+#: login-utils/sulogin.c:488 misc-utils/findmnt.c:1213 sys-utils/wdctl.c:482
#: term-utils/wall.c:128
msgid "invalid timeout argument"
-msgstr "ugyldigt parameter for tidsudløb"
+msgstr "ugyldig parameter for tidsudløb"
#: login-utils/sulogin.c:510
msgid "only root can run this program."
msgstr "kunne ikke åbne midlertidig fil"
#: login-utils/vipw.c:166
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: create a link to %s failed"
-msgstr "%s: kunne ikke omdøbe %s til %s: %s\n"
+msgstr "%s: oprettelse af en henvisning til %s mislykkedes"
#: login-utils/vipw.c:173
#, c-format
msgstr "%s: uændret"
#: login-utils/vipw.c:264
-#, fuzzy
msgid "cannot get lock"
-msgstr "kunne ikke forgrene (fork)"
+msgstr "kan ikke indhente lås"
#: login-utils/vipw.c:291
msgid "no changes made"
msgstr "%s %d"
#: misc-utils/cal.c:786
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n"
-msgstr "brug: cal [-13smjyV] [[[dag] måned] år]\n"
+msgstr " %s [tilvalg] [[[dag] måned] år]\n"
#: misc-utils/cal.c:790
msgid ""
" -h, --help display this help text and exit\n"
"\n"
msgstr ""
+" -1, --one vis kun aktuel måned (standard)\n"
+" -3, --three vis forrige, aktuel og næste måned\n"
+" -s, --sunday søndag som første dag i ugen\n"
+" -m, --monday mandag som første dag i ugen\n"
+" -j, --julian vis julianske datoer\n"
+" -y, --year vis hele aktuelle år\n"
+" -V, --version vis versionsinformation og afslut\n"
+" -h, --help vis denne hjælpetekst og afslut\n"
+"\n"
#: misc-utils/ddate.c:207
#, c-format
msgstr "St. Tibs-dag"
#: misc-utils/findfs.c:22
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
" %1$s [options] LABEL=<label>\n"
" %1$s [options] UUID=<uuid>\n"
-msgstr "Brug: %s LABEL=<etiket>|UUID=<uuid>\n"
+msgstr ""
+" %1$s [tilvalg] LABEL=<etiket>\n"
+" %1$s [tilvalg] UUID=<uuid>\n"
#: misc-utils/findfs.c:64 misc-utils/logger.c:128
#, c-format
#: misc-utils/findmnt.c:115 misc-utils/lsblk.c:113
msgid "major:minor device number"
-msgstr ""
+msgstr "major:minor-enhedsnummer"
#: misc-utils/findmnt.c:116
msgid "action detected by --poll"
msgstr "%s: fortolkningsfejl på linje %d"
#: misc-utils/findmnt.c:659 misc-utils/findmnt.c:874 sys-utils/eject.c:709
-#: sys-utils/mount.c:628
+#: sys-utils/mount.c:606
msgid "failed to initialize libmount table"
msgstr "kunne ikke initialisere libmount-tabel"
#: misc-utils/findmnt.c:814 misc-utils/findmnt.c:880 sys-utils/mount.c:162
#: sys-utils/mount.c:210 sys-utils/swapoff.c:98 sys-utils/swapon.c:194
-#: sys-utils/swapon.c:226 sys-utils/swapon.c:611 sys-utils/umount.c:260
+#: sys-utils/swapon.c:226 sys-utils/swapon.c:611 sys-utils/umount.c:241
msgid "failed to initialize libmount iterator"
msgstr "kunne ikke initialisere libmount-iterator"
" -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n"
" -e, --evaluate convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
" to device names\n"
-" -F, --tab-file <path> alternative file for --fstab, --mtab or --kernel "
-"options\n"
+" -F, --tab-file <path> alternative file for --fstab, --mtab or --kernel options\n"
" -f, --first-only print the first found filesystem only\n"
msgstr ""
msgid ""
" -i, --invert invert the sense of matching\n"
" -l, --list use list format output\n"
-" -N, --task <tid> use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo "
-"file)\n"
+" -N, --task <tid> use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo file)\n"
" -n, --noheadings don't print column headings\n"
" -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
msgstr ""
#: misc-utils/findmnt.c:1253
msgid "--poll accepts only one file, but more specified by --tab-file"
-msgstr ""
-"--poll accepterer kun en fil, men yderligere specificeret af --tab-file"
+msgstr "--poll accepterer kun en fil, men yderligere specificeret af --tab-file"
#: misc-utils/findmnt.c:1257
-msgid ""
-"options --target and --source can't be used together with command line "
-"element that is not an option"
-msgstr ""
-"tilvalgene --target og --source kan ikke bruges sammen med "
-"kommandolinjeelement som ikke er et tilvalg"
+msgid "options --target and --source can't be used together with command line element that is not an option"
+msgstr "tilvalgene --target og --source kan ikke bruges sammen med kommandolinjeelement som ikke er et tilvalg"
#: misc-utils/findmnt.c:1300
msgid "failed to initialize libmount cache"
msgstr "ukendt skal efter -s eller parameteren --shell"
#: misc-utils/getopt.c:317
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
" %1$s optstring parameters\n"
" %1$s [options] [--] optstring parameters\n"
" %1$s [options] -o|--options optstring [options] [--] parameters\n"
-msgstr " getopt [tilvalg] -o|--options tilvalgsstreng [tilvalg] [--]\n"
+msgstr ""
+" %1$s optstring-parametre\n"
+" %1$s [tilvalg] [--] optstring-parametre\n"
+" %1$s [tilvalg] -o|--options optstring [tilvalg] [--] parametre\n"
#: misc-utils/getopt.c:323
-msgid ""
-" -a, --alternative Allow long options starting with single -\n"
+msgid " -a, --alternative Allow long options starting with single -\n"
msgstr " -a, --alternative Tillad lange tilvalg med enkelt -\n"
#: misc-utils/getopt.c:324
msgstr " -l, --longoptions <langtilvalg> Lange tilvalg, der skal genkendes\n"
#: misc-utils/getopt.c:326
-msgid ""
-" -n, --name <progname> The name under which errors are reported\n"
+msgid " -n, --name <progname> The name under which errors are reported\n"
msgstr " -n, --name <prognavn> Navnet som fejl skal rapporteres under\n"
#: misc-utils/getopt.c:327
#: misc-utils/getopt.c:328
msgid " -q, --quiet Disable error reporting by getopt(3)\n"
-msgstr ""
-" -q, --quiet Undertryk fejlrapportering fra getopt(3)\n"
+msgstr " -q, --quiet Undertryk fejlrapportering fra getopt(3)\n"
#: misc-utils/getopt.c:329
msgid " -Q, --quiet-output No normal output\n"
" -f, --file <file> log the contents of this file\n"
" -h, --help display this help text and exit\n"
msgstr ""
+" -d, --udp brug UDP (TCP er standard)\n"
+" -i, --id log også proces-ID'en\n"
+" -f, --file <fil> log indholdet af denne fil\n"
+" -h, --help vis denne hjælpetekst og afslut\n"
#: misc-utils/logger.c:181
msgid ""
" -p, --priority <prio> mark given message with this priority\n"
" -s, --stderr output message to standard error as well\n"
msgstr ""
+" -n, --server <navn> skriv til denne eksterne syslog-server\n"
+" -P, --port <nummer> brug denne UDP-port\n"
+" -p, --priority <prio> marker angivet besked med denne prioritet\n"
+" -s, --stderr vis også besked til standardfejl\n"
#: misc-utils/logger.c:185
msgid ""
" -V, --version output version information and exit\n"
"\n"
msgstr ""
+" -t, --tag <mærke> marker hver linje med dette mærke\n"
+" -u, --socket <sokkel> skriv til denne Unix-sokkel\n"
+" -V, --version vis versionsinformation og afslut\n"
+"\n"
#: misc-utils/logger.c:234
#, c-format
msgstr "fil %s"
#: misc-utils/logger.c:261
-#, fuzzy
msgid "invalid port number argument"
-msgstr "uventet antal argumenter"
+msgstr "ugyldigt parameter for portnummer"
#: misc-utils/look.c:370
#, c-format
" -h, --help display this help and exit\n"
"\n"
msgstr ""
+" -a, --alternative brug alternativ ordbog\n"
+" -d, --alphanum sammenlign kun alfanumeriske tegn\n"
+" -f, --ignore-case ignorer når der sammenlignes\n"
+" -t, --terminate <tegn> definer tegn for strengafslutning\n"
+" -V, --version vis versionsinformation og afslut\n"
+" -h, --help vis denne hjælpetekst og afslut\n"
+"\n"
#: misc-utils/lsblk.c:111
msgid "device name"
msgstr "Partitions-ETIKET"
#: misc-utils/lsblk.c:122
-#, fuzzy
msgid "read-ahead of the device"
-msgstr "angiv skrivebeskyttet"
+msgstr "read-ahead (læs-fremad) for enheden"
#: misc-utils/lsblk.c:123
msgid "read-only device"
#: misc-utils/lsblk.c:125
msgid "rotational device"
-msgstr ""
+msgstr "rotationsenhed"
#: misc-utils/lsblk.c:126
msgid "device identifier"
-msgstr ""
+msgstr "enhedsidentifikation"
#: misc-utils/lsblk.c:127
msgid "size of the device"
#: misc-utils/lsblk.c:137
msgid "I/O scheduler name"
-msgstr ""
+msgstr "I/O-planlægningsnavn"
#: misc-utils/lsblk.c:138
msgid "request queue size"
-msgstr ""
+msgstr "anmod om køstørrelse"
#: misc-utils/lsblk.c:139
msgid "device type"
msgstr "enhedstype"
#: misc-utils/lsblk.c:140
-#, fuzzy
msgid "discard alignment offset"
-msgstr "få justeringsforskydning"
+msgstr "fjern justeringsforskydning"
#: misc-utils/lsblk.c:141
msgid "discard granularity"
-msgstr ""
+msgstr "fjern kornethed"
#: misc-utils/lsblk.c:142
msgid "discard max bytes"
-msgstr ""
+msgstr "fjern maks. byte"
#: misc-utils/lsblk.c:143
msgid "discard zeroes data"
-msgstr ""
+msgstr "fjern nuldata"
#: misc-utils/lsblk.c:144
msgid "unique storage identifier"
-msgstr ""
+msgstr "unik lageridentifikation"
#: misc-utils/lsblk.c:828
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: failed to get device path"
-msgstr "%s: Kan ikke undersøge enhed"
+msgstr "%s: kunne ikke få enhedssti"
#: misc-utils/lsblk.c:835
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: unknown device name"
-msgstr "mount: %s: ukendt enhed"
+msgstr "%s: ukendt enhedsnavn"
#: misc-utils/lsblk.c:841 misc-utils/lsblk.c:848
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: failed to initialize sysfs handler"
-msgstr "kunne ikke initialisere linjemellemlager.\n"
+msgstr "%s: kunne ikke initialisere sysfs-håndtering"
#: misc-utils/lsblk.c:869
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: failed to get dm name"
-msgstr "%s: Kunne ikke åbne"
+msgstr "%s: kunne ikke få dm-navn"
#: misc-utils/lsblk.c:906
msgid "failed to open device directory in sysfs"
-msgstr ""
+msgstr "kunne ikke åbne enhedsmappe i sysfs"
-#: misc-utils/lsblk.c:1074
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to compose sysfs path"
-msgstr "kunne ikke fortolke %s %s"
-
-#: misc-utils/lsblk.c:1080
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to read link"
-msgstr "%s: Kunne ikke åbne"
+#: misc-utils/lsblk.c:1081
+#, c-format
+msgid "%s: failed to get whole-disk device number"
+msgstr "%s: kunne ikke få enhedsnummer for whole-disk (hel-disk)"
-#: misc-utils/lsblk.c:1103
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to get sysfs name"
-msgstr "%s: Kunne ikke åbne"
+#: misc-utils/lsblk.c:1099
+#, c-format
+msgid "failed to compose sysfs path for %s"
+msgstr "kunne ikke sammensætte sysfs-sti for %s"
-#: misc-utils/lsblk.c:1112
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to get whole-disk device number"
-msgstr "%s: Kunne ikke søge (seek) til swap-etiket"
+#: misc-utils/lsblk.c:1106
+#, c-format
+msgid "%s: failed to read link"
+msgstr "%s: kunne ikke læse henvisning"
-#: misc-utils/lsblk.c:1164 misc-utils/lsblk.c:1166 misc-utils/lsblk.c:1191
-#: misc-utils/lsblk.c:1193
-#, fuzzy, c-format
+#: misc-utils/lsblk.c:1148 misc-utils/lsblk.c:1150 misc-utils/lsblk.c:1175
+#: misc-utils/lsblk.c:1177
+#, c-format
msgid "failed to parse list '%s'"
-msgstr "kunne ikke fortolke %s %s"
+msgstr "kunne ikke fortolke liste »%s«"
#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
-#: misc-utils/lsblk.c:1171
+#: misc-utils/lsblk.c:1155
#, c-format
msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)"
-msgstr ""
+msgstr "listen for udelukkede enheder er for stor (begrænsningen er på %d enheder)"
#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
-#: misc-utils/lsblk.c:1198
+#: misc-utils/lsblk.c:1182
#, c-format
msgid "the list of included devices is too large (limit is %d devices)"
-msgstr ""
+msgstr "listen for inkluderede enheder er for stor (begrænsningen er på %d enheder)"
-#: misc-utils/lsblk.c:1210
-#, fuzzy, c-format
+#: misc-utils/lsblk.c:1194
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"Usage:\n"
" %s [options] [<device> ...]\n"
-msgstr "Brug: %s [tilvalg] enhed ...\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Brug:\n"
+" %s [tilvalg] [<enhed> ...]\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1214
+#: misc-utils/lsblk.c:1198
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
" -a, --all print all devices\n"
-" -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable "
-"format\n"
+" -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
" -d, --nodeps don't print slaves or holders\n"
" -D, --discard print discard capabilities\n"
" -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
" -V, --version output version information and exit\n"
msgstr ""
-#: misc-utils/lsblk.c:1234 misc-utils/lslocks.c:489 sys-utils/prlimit.c:188
-#, fuzzy, c-format
+#: misc-utils/lsblk.c:1218 misc-utils/lslocks.c:489 sys-utils/prlimit.c:188
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"Available columns (for --output):\n"
-msgstr "Tilgængelige kommandoer:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Tilgængelige kolonner (for --output):\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1247
-#, fuzzy, c-format
+#: misc-utils/lsblk.c:1231
+#, c-format
msgid "failed to access sysfs directory: %s"
-msgstr "kunne ikke fortolke %s %s"
+msgstr "kunne ikke tilgå sysfs-mappe: %s"
#: misc-utils/lslocks.c:68
msgid "command of the process holding the lock"
-msgstr ""
+msgstr "kommando for processen som holder låsen"
#: misc-utils/lslocks.c:69
msgid "PID of the process holding the lock"
-msgstr ""
+msgstr "PID for processen som holder låsen"
#: misc-utils/lslocks.c:70
msgid "kind of lock: FL_FLOCK or FL_POSIX."
-msgstr ""
+msgstr "hvilken slags lås: FL_FLOCK eller FL_POSIX."
#: misc-utils/lslocks.c:71
msgid "size of the lock"
-msgstr ""
+msgstr "størrelse på låsen"
#: misc-utils/lslocks.c:72
msgid "lock access mode"
-msgstr ""
+msgstr "adgangstilstand for lås"
#: misc-utils/lslocks.c:73
msgid "mandatory state of the lock: 0 (none), 1 (set)"
-msgstr ""
+msgstr "tvungen tilstand for låsen: 0 (ingen), 1 (sat)"
#: misc-utils/lslocks.c:74
msgid "relative byte offset of the lock"
-msgstr ""
+msgstr "relativ byteforskydning for låsen"
#: misc-utils/lslocks.c:75
msgid "ending offset of the lock"
-msgstr ""
+msgstr "slutforskydning for låsen"
#: misc-utils/lslocks.c:76
-#, fuzzy
msgid "path of the locked file"
-msgstr "stat på sti mislykkedes\n"
+msgstr "sti for den låste fil"
#: misc-utils/lslocks.c:271
msgid "failed to parse pid"
msgstr "kunne ikke fortolke pid"
#: misc-utils/lslocks.c:274
-#, fuzzy
msgid "(unknown)"
-msgstr "ukendt"
+msgstr "(ukendt)"
#: misc-utils/lslocks.c:283
-#, fuzzy
msgid "failed to parse start"
-msgstr "kunne ikke fortolke %s %s"
+msgstr "kunne ikke fortolke start"
#: misc-utils/lslocks.c:290
-#, fuzzy
msgid "failed to parse end"
-msgstr "kunne ikke fortolke pid"
+msgstr "kunne ikke fortolke slut (end)"
#: misc-utils/lslocks.c:478 misc-utils/mcookie.c:70 misc-utils/uuidd.c:71
#: misc-utils/uuidgen.c:36 sys-utils/arch.c:44 sys-utils/dmesg.c:183
#: sys-utils/ipcmk.c:67 sys-utils/lscpu.c:1217 sys-utils/readprofile.c:104
-#: sys-utils/rtcwake.c:88 term-utils/setterm.c:678
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/rtcwake.c:89 term-utils/setterm.c:678
+#, c-format
msgid " %s [options]\n"
-msgstr "Brug: %s [tilvalg]\n"
+msgstr " %s [tilvalg]\n"
#: misc-utils/lslocks.c:481
msgid ""
#: misc-utils/lslocks.c:524 schedutils/chrt.c:257 schedutils/ionice.c:165
#: schedutils/ionice.c:213 schedutils/ionice.c:223 schedutils/taskset.c:161
#: sys-utils/prlimit.c:583
-#, fuzzy
msgid "invalid PID argument"
-msgstr "ugyldige parametre"
+msgstr "ugyldig PID-parameter"
#: misc-utils/mcookie.c:73
msgid ""
msgstr "Fik %d byte fra %s\n"
#: misc-utils/mcookie.c:158
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "closing %s failed"
-msgstr "kørsel af %s mislykkedes"
+msgstr "lukning af %s mislykkedes"
#: misc-utils/namei.c:186
#, c-format
msgstr "kunne ikke læse symbolsk henvisning: %s"
#: misc-utils/namei.c:370
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s - No such file or directory\n"
-msgstr "%s: kræver filbeskrivelse, fil eller mappe\n"
+msgstr "%s - Ingen sådan fil eller mappe\n"
#: misc-utils/namei.c:420
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " %s [options] pathname [pathname ...]\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Brug: %s [tilvalg] stinavn [stinavn ...]\n"
+msgstr " %s [tilvalg] stinavn [stinavn ...]\n"
#: misc-utils/namei.c:423
-#, fuzzy
msgid ""
" -h, --help displays this help text\n"
" -V, --version output version information and exit\n"
" -v, --vertical vertical align of modes and owners\n"
msgstr ""
" -h, --help vis denne hjælpetekst\n"
+" -V, --version vis versionsinformation og afslut\n"
" -x, --mountpoints vis monteringspunktsmapper med et »D«\n"
" -m, --modes vis tilstandsbittene for hver fil\n"
" -o, --owners vis ejer- og gruppenavn for hver fil\n"
"For yderligere information se namei(1).\n"
#: misc-utils/namei.c:493
-#, fuzzy
msgid "pathname argument is missing"
-msgstr "parametret til --date er for langt\n"
+msgstr "parametret til stinavn mangler"
#: misc-utils/namei.c:517
#, c-format
msgstr "%s: Oversteg begrænsning på symbolske henvisninger"
#: misc-utils/rename.c:54
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "renaming %s to %s failed"
-msgstr "%s: kunne ikke omdøbe %s til %s: %s\n"
+msgstr "omdøbning af %s til %s mislykkedes"
#: misc-utils/rename.c:67
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " %s [options] expression replacement file...\n"
-msgstr "Brug: %s [tilvalg] enhed ...\n"
+msgstr " %s [tilvalg] udtrykserstatningsfil ...\n"
#: misc-utils/rename.c:71
msgid ""
" -h, --help display this help and exit\n"
"\n"
msgstr ""
+" -v, --verbose forklar hvad der sker\n"
+" -V, --version vis versionsinformation og afslut\n"
+" -h, --help vis denne hjælpetekst og afslut\n"
+"\n"
#: misc-utils/uuidd.c:74
msgid ""
msgstr "ugyldig svarlængde"
#: misc-utils/uuidd.c:220
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to open/create %s: %m\n"
-msgstr "Kunne ikke åbne/oprette %s: %s\n"
+msgstr "Kunne ikke åbne/oprette %s: %m\n"
#: misc-utils/uuidd.c:235
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to lock %s: %m\n"
-msgstr "Kunne ikke låse %s: %s\n"
+msgstr "Kunne ikke låse %s: %m\n"
#: misc-utils/uuidd.c:259
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Couldn't create unix stream socket: %m"
-msgstr "Kunne ikke oprette unixstrømsokkel: %s"
+msgstr "Kunne ikke oprette unixstrømsokkel: %m"
#: misc-utils/uuidd.c:285
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Couldn't bind unix socket %s: %m\n"
-msgstr "Kunne ikke binde unixsokkel %s: %s\n"
+msgstr "Kunne ikke binde unixsokkel %s: %m\n"
#: misc-utils/uuidd.c:323
#, c-format
msgstr "dæmonen uuidd kører allerede på pid %s\n"
#: misc-utils/uuidd.c:334
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Couldn't listen on unix socket %s: %m\n"
-msgstr "Kunne ikke lytte på unixsokkel %s: %s\n"
+msgstr "Kunne ikke lytte på unixsokkel %s: %m\n"
#: misc-utils/uuidd.c:361
#, c-format
msgid "No or too many file descriptors received.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ingen eller for mange filbeskrivelser modtaget.\n"
#: misc-utils/uuidd.c:386
#, c-format
msgstr "Genererede vilkårlig UUID: %s\n"
#: misc-utils/uuidd.c:433
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Generated time UUID %s and %d following\n"
msgid_plural "Generated time UUID %s and %d following\n"
msgstr[0] "Genererede tid UUID %s og %d følger\n"
msgstr[1] "Genererede tid UUID %s og %d følger\n"
#: misc-utils/uuidd.c:454
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Generated %d UUID:\n"
msgid_plural "Generated %d UUIDs:\n"
-msgstr[0] "Genererede %d UUID'er:\n"
+msgstr[0] "Genererede %d UUID:\n"
msgstr[1] "Genererede %d UUID'er:\n"
#: misc-utils/uuidd.c:468
msgstr "Ugyldig handling %d\n"
#: misc-utils/uuidd.c:480
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unexpected reply length from server %d"
-msgstr "Uventet svarlængde fra server %d\n"
+msgstr "Uventet svarlængde fra server %d"
#: misc-utils/uuidd.c:535 misc-utils/uuidd.c:575
#, c-format
#: misc-utils/uuidd.c:555
#, c-format
msgid "uuidd has been built without support for socket activation.\n"
-msgstr ""
+msgstr "uuidd er blevet bygget uden understøttelse for sokkelaktivering.\n"
#: misc-utils/uuidd.c:592
#, c-format
msgid "Both --pid and --no-pid specified. Ignoring --no-pid.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Både --pid og --no-pid angivet. Ignorerer --no-pid.\n"
#: misc-utils/uuidd.c:602
#, c-format
msgid "Both --socket-activation and --socket specified. Ignoring --socket\n"
-msgstr ""
+msgstr "Både --socket-activation og --socket angivet. Ignorerer --socket\n"
#: misc-utils/uuidd.c:609 misc-utils/uuidd.c:637
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error calling uuidd daemon (%s): %m\n"
-msgstr "Fejl ved kald af dæmonen uuidd (%s): %s\n"
+msgstr "Fejl ved kald af dæmonen uuidd (%s): %m\n"
#: misc-utils/uuidd.c:618
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s and %d subsequent UUID\n"
msgid_plural "%s and %d subsequent UUIDs\n"
-msgstr[0] "%s og efterføglende %d UUID'er\n"
-msgstr[1] "%s og efterføglende %d UUID'er\n"
+msgstr[0] "%s og efterfølgende %d UUID\n"
+msgstr[1] "%s og efterfølgende %d UUID'er\n"
#: misc-utils/uuidd.c:622
#, c-format
msgstr "Liste af UUID'er:\n"
#: misc-utils/uuidd.c:656
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Couldn't kill uuidd running at pid %d: %m\n"
-msgstr "Kunne ikke dræbe uuidd der kører ved pid %d: %s\n"
+msgstr "Kunne ikke dræbe uuidd der kører ved pid %d: %m\n"
#: misc-utils/uuidd.c:661
#, c-format
" -h, --help display this help and exit\n"
"\n"
msgstr ""
+" -r, --random opret vilkårlig baseret uuid\n"
+" -t, --time opret tidsbaseret uuid\n"
+" -V, --version vis versionsinformation og afslut\n"
+" -h, --help vis denne hjælpetekst og afslut\n"
+"\n"
#: misc-utils/whereis.c:144
msgid ""
"For yderligere information se wipefs(8).\n"
#: misc-utils/wipefs.c:425
-#, fuzzy
msgid "invalid offset argument"
-msgstr "ugyldig forskydningsværdi angivet"
+msgstr "ugyldig forskydningsparameter"
#: mount-deprecated/fstab.c:145
#, c-format
msgstr "fejl ved skrivning af %s: %s"
#: mount-deprecated/fstab.c:937
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: cannot fflush changes: %s"
-msgstr "%s: Kan ikke henvise til %s: %s\n"
+msgstr "%s: kan ikke fflush ændringer: %s"
#: mount-deprecated/fstab.c:954
#, c-format
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"mount: advarsel: /etc/mtab er ikke skrivbar (dvs. skrivebeskyttet "
-"filsystem).\n"
-" Det er muligt, at information rapporteret af mount(8) ikke er "
-"opdateret.\n"
+"mount: advarsel: /etc/mtab er ikke skrivbar (dvs. skrivebeskyttet filsystem).\n"
+" Det er muligt, at information rapporteret af mount(8) ikke er opdateret.\n"
" For faktuel information om systemets monteringspunkter så tjek filen\n"
" /proc/mounts.\n"
"\n"
msgstr "mount: fejl ved ændring af filtilstand for %s: %s"
#: mount-deprecated/mount.c:810
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "mount: cannot set group id: %m"
-msgstr "mount: kunne ikke angive gruppe-id: %s"
+msgstr "mount: kunne ikke angive gruppe-id: %m"
#: mount-deprecated/mount.c:813
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "mount: cannot set user id: %m"
-msgstr "mount: kan ikke angive bruger-id: %s"
+msgstr "mount: kunne ikke angive bruger-id: %m"
#: mount-deprecated/mount.c:860 mount-deprecated/mount.c:2167
#, c-format
msgstr "mount: dropper opsætning af løkkeenhed\n"
#: mount-deprecated/mount.c:1290
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "mount: enabling autoclear loopdev flag\n"
-msgstr "mount: skal til at benytte løkkeenheden %s\n"
+msgstr "mount: aktiverer flag for autoclear loopdev\n"
#: mount-deprecated/mount.c:1298
#, c-format
msgstr "mount: ifølge mtab er %s allerede monteret på %s som løkke"
#: mount-deprecated/mount.c:1314
-#, fuzzy
msgid "mount: couldn't lock into memory"
-msgstr "Kunne ikke låse ind i hukommelsen, afslutter.\n"
+msgstr "mount: kunne ikke låse ind i hukommelsen"
#: mount-deprecated/mount.c:1334
#, fuzzy
msgstr "mount: skal til at benytte løkkeenheden %s\n"
#: mount-deprecated/mount.c:1353
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "mount: %s: failed to set loopdev attributes"
-msgstr "kunne ikke indhente pid %d's attributter"
+msgstr "mount: %s: kunne ikke angive loopdev-attributter"
#: mount-deprecated/mount.c:1364
#, fuzzy, c-format
msgstr "mount: advarsel: %s ser ud til at være monteret skrivebeskyttet.\n"
#: mount-deprecated/mount.c:1691
-msgid ""
-"mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified"
+msgid "mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified"
msgstr "mount: Jeg kunne ikke bestemme filsystemtypen, og ingen var angivet"
#: mount-deprecated/mount.c:1694
" I nogle tilfælde vil du finde nyttige oplysninger i systemlogggen\n"
" - prøv 'dmesg | tail' eller lignende\n"
-#: mount-deprecated/mount.c:1792 sys-utils/mount.c:551
+#: mount-deprecated/mount.c:1792 sys-utils/mount.c:529
msgid "mount table full"
msgstr "monteringstabellen er fuld"
#: mount-deprecated/mount.c:1826
#, c-format
msgid "mount: %s has wrong device number or fs type %s not supported"
-msgstr ""
-"mount: %s har forkert enhedsnummer eller filsystemtypen %s understøttes ikke"
+msgstr "mount: %s har forkert enhedsnummer eller filsystemtypen %s understøttes ikke"
#: mount-deprecated/mount.c:1834
#, c-format
msgid "mount: no medium found on %s"
msgstr "mount: intet medie fundet på %s"
-#: mount-deprecated/mount.c:1901 sys-utils/mount.c:333
+#: mount-deprecated/mount.c:1901 sys-utils/mount.c:310
#, c-format
msgid ""
"mount: %s does not contain SELinux labels.\n"
msgstr ""
"mount: %s indeholder ikke SELinux-etiketter.\n"
" Du har netop monteret et filsystem, som understøtter etiketter, som\n"
-" ikke indeholder etiketter, på en SELinux-boks. Det er sandsynligt, "
-"at\n"
-" indskrænkede programmer vil oprette AVC-beskeder og ikke vil få "
-"adgang\n"
+" ikke indeholder etiketter, på en SELinux-boks. Det er sandsynligt, at\n"
+" indskrænkede programmer vil oprette AVC-beskeder og ikke vil få adgang\n"
" til dette filsystem. For yderligere detaljer se restorecon(8) og\n"
" mount(8).\n"
#: mount-deprecated/mount.c:1987
#, c-format
msgid "mount: no type was given - I'll assume cifs because of the // prefix\n"
-msgstr ""
-"mount: ingen type blev angivet - Jeg antager cifs pga. det foranstillede //\n"
+msgstr "mount: ingen type blev angivet - Jeg antager cifs pga. det foranstillede //\n"
#: mount-deprecated/mount.c:2055
#, c-format
#: mount-deprecated/mount_mntent.c:110
#, c-format
msgid "[mntent]: warning: no final newline at the end of %s\n"
-msgstr ""
-"[mntent]: advarsel: intet afsluttende linjeskift ved slutningen af %s\n"
+msgstr "[mntent]: advarsel: intet afsluttende linjeskift ved slutningen af %s\n"
#: mount-deprecated/mount_mntent.c:160
#, c-format
#: mount-deprecated/umount.c:482
msgid "umount: cannot find list of filesystems to unmount"
-msgstr ""
-"umount: kunne ikke finde listen over filsystemer, der skulle afmonteres"
+msgstr "umount: kunne ikke finde listen over filsystemer, der skulle afmonteres"
#: mount-deprecated/umount.c:514
#, c-format
msgstr "ugyldigt tilvalg"
#: schedutils/chrt.c:305
-msgid ""
-"SCHED_RESET_ON_FORK flag is suppoted for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies "
-"only"
-msgstr ""
-"Flaget SCHED_RESET_ON_FORK er kun understøttet for SCHED_FIFO- og SCHED_RR-"
-"politikker"
+msgid "SCHED_RESET_ON_FORK flag is suppoted for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies only"
+msgstr "Flaget SCHED_RESET_ON_FORK er kun understøttet for SCHED_FIFO- og SCHED_RR-politikker"
# Alle processer på unix-agtige systemer har en proces-id (pid), som er
# et tal. %d er en pid. Hvis du skriver 'top', kan du se alle
msgid "failed to set pid %d's policy"
msgstr "kunne ikke angive pid %d's politik"
-#: schedutils/chrt.c:335 sys-utils/switch_root.c:227 term-utils/script.c:451
+#: schedutils/chrt.c:335 sys-utils/switch_root.c:223 term-utils/script.c:451
#, c-format
msgid "failed to execute %s"
msgstr "kunne ikke køre %s"
#: sys-utils/cytune.c:98
#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-" -G, --get-glush display default flush timeout value\n"
+msgid " -G, --get-glush display default flush timeout value\n"
msgstr " -h, --help Denne lille manual\n"
#: sys-utils/cytune.c:99
#, c-format
-msgid ""
-" -T, --set-default-flush <num> set the default flush timeout to value\n"
+msgid " -T, --set-default-flush <num> set the default flush timeout to value\n"
msgstr ""
#: sys-utils/cytune.c:100
#: sys-utils/cytune.c:101
#, c-format
-msgid ""
-" -i, --interval <seconds> gather statistics every <seconds> "
-"interval\n"
+msgid " -i, --interval <seconds> gather statistics every <seconds> interval\n"
msgstr ""
#: sys-utils/cytune.c:132
#: sys-utils/cytune.c:141
#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"File %s, For threshold value %lu and timeout value %lu, Maximum characters "
-"in fifo were %d,\n"
+"File %s, For threshold value %lu and timeout value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n"
"and the maximum transfer rate in characters/second was %f"
msgstr ""
-"Filen %s, for grænseværdi %lu og tidsoverløbsværdi %lu, maksimale antal tegn "
-"i fifo var %d,\n"
+"Filen %s, for grænseværdi %lu og tidsoverløbsværdi %lu, maksimale antal tegn i fifo var %d,\n"
"og den maksimale overførselshastighed var %f tegn/sekund\n"
-#: sys-utils/cytune.c:172 sys-utils/cytune.c:196 sys-utils/dmesg.c:429
+#: sys-utils/cytune.c:172 sys-utils/cytune.c:196 sys-utils/dmesg.c:417
msgid "gettimeofday failed"
msgstr "gettimeofday (aflæsning af ur) mislykkedes"
#: sys-utils/cytune.c:247
#, c-format
-msgid ""
-"%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
-msgstr ""
-"%s: %lu heltal, %lu/%lu tegn; fifo: %lu grænse, %lu tidsudl, %lu maks, %lu "
-"nu\n"
+msgid "%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
+msgstr "%s: %lu heltal, %lu/%lu tegn; fifo: %lu grænse, %lu tidsudl, %lu maks, %lu nu\n"
# rec var tidligere flt
#: sys-utils/cytune.c:253
#: sys-utils/cytune.c:256
#, c-format
-msgid ""
-"%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
-msgstr ""
-"%s: %lu heltal, %lu tegn; fifo: %lu grænse, %lu tidsudl, %lu maks, %lu nu\n"
+msgid "%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
+msgstr "%s: %lu heltal, %lu tegn; fifo: %lu grænse, %lu tidsudl, %lu maks, %lu nu\n"
#: sys-utils/cytune.c:261
#, c-format
" -c, --read-clear read and clear all messages\n"
" -D, --console-off disable printing messages to console\n"
" -d, --show-delta show time delta between printed messages\n"
-" -e, --reltime show local time and time delta in readable "
-"format\n"
+" -e, --reltime show local time and time delta in readable format\n"
" -E, --console-on enable printing messages to console\n"
" -F, --file <file> use the file instead of the kernel log buffer\n"
" -f, --facility <list> restrict output to defined facilities\n"
"Supported log levels (priorities):\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/dmesg.c:272
+#: sys-utils/dmesg.c:260
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to parse level '%s'"
msgstr "kunne ikke fortolke %s %s"
-#: sys-utils/dmesg.c:274
+#: sys-utils/dmesg.c:262
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown level '%s'"
msgstr "ukendt kolonne: %s"
-#: sys-utils/dmesg.c:310
+#: sys-utils/dmesg.c:298
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to parse facility '%s'"
msgstr "kunne ikke fortolke %s %s"
-#: sys-utils/dmesg.c:312
+#: sys-utils/dmesg.c:300
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown facility '%s'"
msgstr "ukendt retning »%s«"
-#: sys-utils/dmesg.c:427
+#: sys-utils/dmesg.c:415
#, fuzzy
msgid "sysinfo failed"
msgstr "fsync mislykkedes"
-#: sys-utils/dmesg.c:454
+#: sys-utils/dmesg.c:442
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot mmap: %s"
msgstr "kunne ikke åbne %s"
-#: sys-utils/dmesg.c:576 term-utils/script.c:304 term-utils/script.c:396
+#: sys-utils/dmesg.c:564 term-utils/script.c:304 term-utils/script.c:396
#, fuzzy
msgid "write failed"
msgstr "skrivning mislykkedes: %s"
-#: sys-utils/dmesg.c:1144
+#: sys-utils/dmesg.c:1132
msgid "invalid buffer size argument"
msgstr ""
-#: sys-utils/dmesg.c:1184
-msgid ""
-"--raw can't be used together with level, facility, decode, delta, ctime or "
-"notime options"
+#: sys-utils/dmesg.c:1172
+msgid "--raw can't be used together with level, facility, decode, delta, ctime or notime options"
msgstr ""
-#: sys-utils/dmesg.c:1188
+#: sys-utils/dmesg.c:1176
msgid "--notime can't be used together with --ctime or --reltime"
msgstr ""
-#: sys-utils/dmesg.c:1190
+#: sys-utils/dmesg.c:1178
msgid "--reltime can't be used together with --ctime "
msgstr ""
-#: sys-utils/dmesg.c:1204
+#: sys-utils/dmesg.c:1192
#, fuzzy
msgid "read kernel buffer failed"
msgstr "læs rtc-tid"
-#: sys-utils/dmesg.c:1217
+#: sys-utils/dmesg.c:1205
#, fuzzy
msgid "unsupported command"
msgstr "ingen kommando?\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:1223
+#: sys-utils/dmesg.c:1211
#, fuzzy
msgid "klogctl failed"
msgstr "msgctl mislykkedes"
msgid "device name is `%s'"
msgstr "Løkkeenhed er %s\n"
-#: sys-utils/eject.c:979 sys-utils/umount.c:224
+#: sys-utils/eject.c:979 sys-utils/umount.c:205
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: not mounted"
msgstr "umount: %s: ikke monteret"
msgstr ""
#: sys-utils/flock.c:61
-msgid ""
-" -E --conflict-exit-code <number> exit code after conflict or timeout\n"
+msgid " -E --conflict-exit-code <number> exit code after conflict or timeout\n"
msgstr ""
#: sys-utils/flock.c:62
-msgid ""
-" -o --close close file descriptor before running command\n"
+msgid " -o --close close file descriptor before running command\n"
msgstr ""
#: sys-utils/flock.c:63
-msgid ""
-" -c --command <command> run a single command string through the shell\n"
+msgid " -c --command <command> run a single command string through the shell\n"
msgstr ""
#: sys-utils/flock.c:86
#: sys-utils/hwclock.c:576
#, fuzzy
-msgid ""
-"The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. "
-"50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095)."
-msgstr ""
-"Maskinurets registre indeholder værdier, der enten er ugyldige (f.eks. 50. "
-"dag i måneden) eller uden for det område, vi kan håndtere (f.eks. år 2095).\n"
+msgid "The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. 50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095)."
+msgstr "Maskinurets registre indeholder værdier, der enten er ugyldige (f.eks. 50. dag i måneden) eller uden for det område, vi kan håndtere (f.eks. år 2095).\n"
#: sys-utils/hwclock.c:586
#, c-format
#: sys-utils/hwclock.c:663
#, c-format
msgid ""
-"The date command issued by %s returned something other than an integer where "
-"the converted time value was expected.\n"
+"The date command issued by %s returned something other than an integer where the converted time value was expected.\n"
"The command was:\n"
" %s\n"
"The response was:\n"
" %s\n"
msgstr ""
-"Kommandoen date sendt af %s returnerede noget andet end et heltal, hvor den "
-"konverterede tid forventedes.\n"
+"Kommandoen date sendt af %s returnerede noget andet end et heltal, hvor den konverterede tid forventedes.\n"
"Kommandoen var:\n"
" %s\n"
"Svaret var:\n"
#: sys-utils/hwclock.c:707
#, fuzzy
-msgid ""
-"The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the "
-"System Time from it."
-msgstr ""
-"Maskinuret indeholder ikke en gyldig tid, så vi kan ikke sætte systemuret "
-"med det.\n"
+msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the System Time from it."
+msgstr "Maskinuret indeholder ikke en gyldig tid, så vi kan ikke sætte systemuret med det.\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:729 sys-utils/hwclock.c:809
+#: sys-utils/hwclock.c:729 sys-utils/hwclock.c:810
#, c-format
msgid "Calling settimeofday:\n"
msgstr "Kalder settimeofday:\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:730 sys-utils/hwclock.c:811
+#: sys-utils/hwclock.c:730 sys-utils/hwclock.c:812
#, c-format
msgid "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
msgstr "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:732 sys-utils/hwclock.c:813
+#: sys-utils/hwclock.c:732 sys-utils/hwclock.c:814
#, c-format
msgid "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
msgstr "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:736 sys-utils/hwclock.c:817
+#: sys-utils/hwclock.c:736 sys-utils/hwclock.c:818
#, c-format
msgid "Not setting system clock because running in test mode.\n"
msgstr "Sætter ikke systemuret, da der køres i testtilstand.\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:745 sys-utils/hwclock.c:841
+#: sys-utils/hwclock.c:745 sys-utils/hwclock.c:828
#, fuzzy
msgid "Must be superuser to set system clock."
msgstr "Skal være superbruger for at sætte systemuret.\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:748 sys-utils/hwclock.c:844
+#: sys-utils/hwclock.c:748 sys-utils/hwclock.c:831
msgid "settimeofday() failed"
msgstr "settimeofday() mislykkedes"
-#: sys-utils/hwclock.c:784
+#: sys-utils/hwclock.c:785
#, c-format
msgid "Current system time: %ld = %s\n"
msgstr "Aktuel systemtid: %ld = %s\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:810
+#: sys-utils/hwclock.c:811
#, c-format
msgid "\tUTC: %s\n"
msgstr "\tUTC (GMT): %s\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:873
+#: sys-utils/hwclock.c:860
#, c-format
-msgid ""
-"Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained "
-"garbage.\n"
-msgstr ""
-"Justerede ikke hastighedsfaktoren, da maskinuret tidligere havde en ugyldig "
-"værdi.\n"
+msgid "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained garbage.\n"
+msgstr "Justerede ikke hastighedsfaktoren, da maskinuret tidligere havde en ugyldig værdi.\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:878
+#: sys-utils/hwclock.c:865
#, c-format
msgid ""
"Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n"
"og kan derfor ikke bruges. Det er nødvendigt at starte \n"
"kalibreringen forfra.\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:884
+#: sys-utils/hwclock.c:871
#, c-format
-msgid ""
-"Not adjusting drift factor because it has been less than a day since the "
-"last calibration.\n"
-msgstr ""
-"Justerede ikke hastighedsfaktoren, da det er mindre end et døgn siden sidste "
-"kalibrering.\n"
+msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than a day since the last calibration.\n"
+msgstr "Justerede ikke hastighedsfaktoren, da det er mindre end et døgn siden sidste kalibrering.\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:932
+#: sys-utils/hwclock.c:919
#, c-format
msgid ""
-"Clock drifted %.1f seconds in the past %d seconds in spite of a drift factor "
-"of %f seconds/day.\n"
+"Clock drifted %.1f seconds in the past %d seconds in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n"
"Adjusting drift factor by %f seconds/day\n"
msgstr ""
-"Uret drev %.1f sekunder i løbet af de sidste %d sekunder på trods af en "
-"hastighedsfaktor på %f sekunder/døgn.\n"
+"Uret drev %.1f sekunder i løbet af de sidste %d sekunder på trods af en hastighedsfaktor på %f sekunder/døgn.\n"
"Justerer hastighedsfaktoren med %f sekunder/døgn\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:978
+#: sys-utils/hwclock.c:965
#, c-format
msgid "Time since last adjustment is %d seconds\n"
msgstr "%d sekunder siden sidste justering\n"
# På den måde er der de samme tvetydigheder i den danske som i den
# engelske, og så kan det ikke gå galt :)
-#: sys-utils/hwclock.c:980
+#: sys-utils/hwclock.c:967
#, c-format
msgid "Need to insert %d seconds and refer time back %.6f seconds ago\n"
msgstr "Skal indsætte %d sekunder og gå %.6f sekunder tilbage\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1010
+#: sys-utils/hwclock.c:997
#, c-format
msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n"
msgstr "Opdaterer ikke adjtime-filen, da der køres i testtilstand.\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1011
+#: sys-utils/hwclock.c:998
#, c-format
msgid ""
"Would have written the following to %s:\n"
"Ville have skrevet følgende til %s:\n"
"%s"
-#: sys-utils/hwclock.c:1020
+#: sys-utils/hwclock.c:1007
#, c-format
-msgid ""
-"Could not open file with the clock adjustment parameters in it (%s) for "
-"writing"
+msgid "Could not open file with the clock adjustment parameters in it (%s) for writing"
msgstr "Kunne ikke åbne filen med urjusteringsparametrene (%s) til skrivning"
-#: sys-utils/hwclock.c:1026 sys-utils/hwclock.c:1033
+#: sys-utils/hwclock.c:1013 sys-utils/hwclock.c:1020
#, c-format
msgid "Could not update file with the clock adjustment parameters (%s) in it"
msgstr "Kunne ikke opdatere filen med urjusteringsparametrene (%s)"
-#: sys-utils/hwclock.c:1041
+#: sys-utils/hwclock.c:1028
#, fuzzy
msgid "Drift adjustment parameters not updated."
msgstr "Hastighedsjusteringen blev ikke opdateret.\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1080
+#: sys-utils/hwclock.c:1067
#, fuzzy
-msgid ""
-"The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it."
-msgstr ""
-"Maskinuret indeholder ikke en gyldig tid, så vi kan ikke justere det.\n"
+msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it."
+msgstr "Maskinuret indeholder ikke en gyldig tid, så vi kan ikke justere det.\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1089
+#: sys-utils/hwclock.c:1076
#, c-format
-msgid ""
-"Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad."
-msgstr ""
-"Indstiller ikke uret da sidste justeringstidspunkt er nul, så historikken er "
-"ugyldig."
+msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad."
+msgstr "Indstiller ikke uret da sidste justeringstidspunkt er nul, så historikken er ugyldig."
-#: sys-utils/hwclock.c:1111
+#: sys-utils/hwclock.c:1098
#, c-format
msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
-msgstr ""
-"Den krævede justering er mindre end ét sekund, så vi sætter ikke uret.\n"
+msgstr "Den krævede justering er mindre end ét sekund, så vi sætter ikke uret.\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1136
+#: sys-utils/hwclock.c:1123
#, c-format
msgid "Using %s.\n"
msgstr "Bruger %s.\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1138
+#: sys-utils/hwclock.c:1125
#, c-format
msgid "No usable clock interface found.\n"
msgstr "Fandt ingen brugbare ur-grænseflader.\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1267 sys-utils/hwclock.c:1273
+#: sys-utils/hwclock.c:1254 sys-utils/hwclock.c:1260
#, c-format
msgid "Unable to set system clock.\n"
msgstr "Kunne ikke sætte systemuret.\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1286
+#: sys-utils/hwclock.c:1273
#, c-format
-msgid ""
-"At %ld seconds after 1969, RTC is predicted to read %ld seconds after 1969.\n"
-msgstr ""
-"%ld sekunder efter 1969 er RTC forudset til at læse %ld sekunder efter "
-"1969.\n"
+msgid "At %ld seconds after 1969, RTC is predicted to read %ld seconds after 1969.\n"
+msgstr "%ld sekunder efter 1969 er RTC forudset til at læse %ld sekunder efter 1969.\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1315
+#: sys-utils/hwclock.c:1302
#, fuzzy
msgid ""
-"The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha "
-"machine.\n"
+"The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha machine.\n"
"This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n"
"(and thus is presumably not running on an Alpha now). No action taken."
msgstr ""
"Denne kopi af hwclock blev kompileret til en anden maskine end Alpha\n"
"(og kører derfor sandsynligvis ikke på en Alpha nu). Intet blev gjort.\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1332
+#: sys-utils/hwclock.c:1319
#, fuzzy
msgid "Unable to get the epoch value from the kernel."
msgstr "Kunne ikke hente en epokeværdi fra kernen.\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1334
+#: sys-utils/hwclock.c:1321
#, c-format
msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n"
msgstr "Kernen går ud fra en epokeværdi på %lu\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1339
+#: sys-utils/hwclock.c:1326
#, fuzzy
-msgid ""
-"To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what "
-"value to set it."
-msgstr ""
-"For at sætte epokeværdien, skal du bruge tilvalget epoch for at angive "
-"hvilken værdi, den skal sættes til.\n"
+msgid "To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what value to set it."
+msgstr "For at sætte epokeværdien, skal du bruge tilvalget epoch for at angive hvilken værdi, den skal sættes til.\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1343
+#: sys-utils/hwclock.c:1330
#, c-format
msgid "Not setting the epoch to %d - testing only.\n"
msgstr "Sætter IKKE epokeværdien til %d - tester bare.\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1347
+#: sys-utils/hwclock.c:1334
#, c-format
msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n"
msgstr "Kunne ikke sætte epokeværdien i kernen.\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1376
+#: sys-utils/hwclock.c:1363
msgid " hwclock [function] [option...]\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/hwclock.c:1378
+#: sys-utils/hwclock.c:1365
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"\n"
"Tilvalg:\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1379
+#: sys-utils/hwclock.c:1366
msgid ""
" -h, --help show this help text and exit\n"
" -r, --show read hardware clock and print result\n"
" --set set the RTC to the time given with --date\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/hwclock.c:1382
+#: sys-utils/hwclock.c:1369
msgid ""
" -s, --hctosys set the system time from the hardware clock\n"
" -w, --systohc set the hardware clock from the current system time\n"
" the clock was last set or adjusted\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/hwclock.c:1388
+#: sys-utils/hwclock.c:1375
msgid ""
" --getepoch print out the kernel's hardware clock epoch value\n"
" --setepoch set the kernel's hardware clock epoch value to the \n"
" value given with --epoch\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/hwclock.c:1392
+#: sys-utils/hwclock.c:1379
msgid ""
" --predict predict RTC reading at time given with --date\n"
" -V, --version display version information and exit\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/hwclock.c:1396
+#: sys-utils/hwclock.c:1383
msgid ""
" -u, --utc the hardware clock is kept in UTC\n"
" --localtime the hardware clock is kept in local time\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/hwclock.c:1399
+#: sys-utils/hwclock.c:1386
msgid " -f, --rtc <file> special /dev/... file to use instead of default\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/hwclock.c:1402
+#: sys-utils/hwclock.c:1389
#, c-format
msgid ""
" --directisa access the ISA bus directly instead of %s\n"
" hardware clock's epoch value\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/hwclock.c:1408
+#: sys-utils/hwclock.c:1395
#, c-format
msgid ""
" --noadjfile do not access %s; this requires the use of\n"
" the default is %s\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/hwclock.c:1412
+#: sys-utils/hwclock.c:1399
msgid ""
" --test do not update anything, just show what would happen\n"
" -D, --debug debugging mode\n"
"\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/hwclock.c:1415
+#: sys-utils/hwclock.c:1402
#, fuzzy
msgid ""
" -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
" -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
" angiv hvilken slags alpha du har (se hwclock(8))\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1537
+#: sys-utils/hwclock.c:1524
#, fuzzy
msgid "Unable to connect to audit system"
msgstr "%s: Kunne ikke forbinde til auditsystemet.\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1632
+#: sys-utils/hwclock.c:1619
#, fuzzy
msgid "invalid epoch argument"
msgstr "ugyldige parametre"
# "%s accepterer kun tilvalgsparametre. ..."
# (altså man kan ikke skrive 'hwclock hello', men man kan måske skrive
# 'hwclock --someoption hello')
-#: sys-utils/hwclock.c:1671
+#: sys-utils/hwclock.c:1658
#, c-format
msgid "%s takes no non-option arguments. You supplied %d.\n"
msgstr "%s accepterer kun tilvalgsparametre. Du angav parameteren %d.\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1680
+#: sys-utils/hwclock.c:1667
#, fuzzy
msgid "With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime"
msgstr "%s: --noadjfile kræver enten --utc or --localtime\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1693
+#: sys-utils/hwclock.c:1680
#, fuzzy
msgid "No usable set-to time. Cannot set clock."
msgstr "Ingen brugbar tid at sætte til. Kan ikke sætte uret.\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1708
+#: sys-utils/hwclock.c:1695
#, fuzzy
msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock."
msgstr "Beklager, kun superbrugeren kan ændre maskinuret.\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1712
+#: sys-utils/hwclock.c:1699
#, fuzzy
msgid "Sorry, only the superuser can change the System Clock."
msgstr "Beklager, kun superbrugeren kan ændre systemuret.\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1716
+#: sys-utils/hwclock.c:1703
#, fuzzy
-msgid ""
-"Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the kernel."
-msgstr ""
-"Beklager, kun superbrugeren kan ændre maskinurets epokeværdi i kernen.\n"
+msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the kernel."
+msgstr "Beklager, kun superbrugeren kan ændre maskinurets epokeværdi i kernen.\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1739
+#: sys-utils/hwclock.c:1726
#, fuzzy
msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method."
msgstr "Kan ikke tilgå maskinuret med nogen kendt metode.\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1742
+#: sys-utils/hwclock.c:1729
#, fuzzy
-msgid ""
-"Use the --debug option to see the details of our search for an access method."
-msgstr ""
-"Benyt tilvalget --debug for at se detaljerne fra vores søgning efter en "
-"tilgangsmetode.\n"
+msgid "Use the --debug option to see the details of our search for an access method."
+msgstr "Benyt tilvalget --debug for at se detaljerne fra vores søgning efter en tilgangsmetode.\n"
#: sys-utils/hwclock-cmos.c:217
#, c-format
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:335
#, c-format
msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly"
-msgstr ""
-"ioctl() til %s for at afbryde opdateringsinterrupts mislykkedes uventet"
+msgstr "ioctl() til %s for at afbryde opdateringsinterrupts mislykkedes uventet"
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:389
#, fuzzy, c-format
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:436 sys-utils/hwclock-rtc.c:483
#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' "
-"device driver via the device special file %s. This file does not exist on "
-"this system."
-msgstr ""
-"For at manipulere epokeværdien i kernen, skal vi have adgang til Linux' "
-"maskinursenhed via enhedsspecielfilen %s. Denne fil findes ikke på dette "
-"system.\n"
+msgid "To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' device driver via the device special file %s. This file does not exist on this system."
+msgstr "For at manipulere epokeværdien i kernen, skal vi have adgang til Linux' maskinursenhed via enhedsspecielfilen %s. Denne fil findes ikke på dette system.\n"
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:448
#, c-format
msgstr ""
#: sys-utils/ipcmk.c:71
-msgid ""
-" -S, --semaphore <nsems> create semaphore array with <nsems> elements\n"
+msgid " -S, --semaphore <nsems> create semaphore array with <nsems> elements\n"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcmk.c:72
msgstr " -Q, --quiet-output Ingen normale uddata\n"
#: sys-utils/ipcmk.c:73
-msgid ""
-" -p, --mode <mode> permission for the resource (default is 0644)\n"
+msgid " -p, --mode <mode> permission for the resource (default is 0644)\n"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcmk.c:107 sys-utils/losetup.c:317
#: sys-utils/losetup.c:198
#, c-format
-msgid ""
-"%s: warning: file smaller than 512 bytes, the loop device maybe be useless "
-"or invisible for system tools."
+msgid "%s: warning: file smaller than 512 bytes, the loop device maybe be useless or invisible for system tools."
msgstr ""
#: sys-utils/losetup.c:202
#, c-format
-msgid ""
-"%s: warning: file does not fit into a 512-byte sector the end of the file "
-"will be ignored."
+msgid "%s: warning: file does not fit into a 512-byte sector the end of the file will be ignored."
msgstr ""
#: sys-utils/losetup.c:267 sys-utils/losetup.c:276 sys-utils/losetup.c:341
msgid "%s: failed to use device"
msgstr "%s: Kan ikke undersøge enhed"
-#: sys-utils/losetup.c:302 sys-utils/mount.c:861
+#: sys-utils/losetup.c:302 sys-utils/mount.c:839
msgid "invalid passphrase file descriptor"
msgstr ""
msgid "find unused loop device failed"
msgstr "tunelp: ioctl mislykkedes"
-#: sys-utils/losetup.c:452 sys-utils/umount.c:246
+#: sys-utils/losetup.c:452 sys-utils/umount.c:227
#, c-format
msgid "%s"
msgstr ""
#: sys-utils/lscpu.c:1325
#, c-format
-msgid ""
-"%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --"
-"extended or --parsable.\n"
+msgid "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --extended or --parsable.\n"
msgstr ""
#: sys-utils/mount.c:67 sys-utils/umount.c:112
msgid "failed to read mtab"
msgstr "kunne ikke læse: %s"
-#: sys-utils/mount.c:220 sys-utils/umount.c:270
+#: sys-utils/mount.c:220 sys-utils/umount.c:251
#, c-format
msgid "%-25s: ignored\n"
msgstr ""
msgid "%-25s: already mounted\n"
msgstr "mount: %s er allerede monteret som %s\n"
-#: sys-utils/mount.c:275
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s moved to %s"
-msgstr "%s: Kunne ikke åbne"
-
-#: sys-utils/mount.c:277
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s binded on %s"
-msgstr "%s er monteret.\t "
-
-#: sys-utils/mount.c:279
-#, c-format
-msgid "%s propagation flags changed"
-msgstr ""
-
-#: sys-utils/mount.c:281
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s mounted on %s"
-msgstr "%s er monteret.\t "
-
-#: sys-utils/mount.c:389
+#: sys-utils/mount.c:367
#, fuzzy, c-format
msgid "only root can mount %s on %s"
msgstr "mount: kun root (administrator) kan montere %s som %s"
-#: sys-utils/mount.c:392
+#: sys-utils/mount.c:370
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is already mounted"
msgstr "mount: proc er allerede monteret"
-#: sys-utils/mount.c:396
+#: sys-utils/mount.c:374
#, fuzzy, c-format
msgid "can't find %s in %s"
msgstr "mount: kunne ikke finde %s i %s eller %s"
-#: sys-utils/mount.c:403
+#: sys-utils/mount.c:381
#, fuzzy, c-format
msgid "can't find mountpoint %s in %s"
msgstr "mount: kunne ikke finde %s i %s eller %s"
-#: sys-utils/mount.c:406
+#: sys-utils/mount.c:384
#, fuzzy, c-format
msgid "can't find mount source %s in %s"
msgstr "Kunne ikke binde unixsokkel %s: %s\n"
-#: sys-utils/mount.c:411
+#: sys-utils/mount.c:389
#, fuzzy
msgid "I could not determine the filesystem type, and none was specified"
msgstr "mount: Jeg kunne ikke bestemme filsystemtypen, og ingen var angivet"
-#: sys-utils/mount.c:414
+#: sys-utils/mount.c:392
#, fuzzy
msgid "you must specify the filesystem type"
msgstr "mount: du skal angive filsystemtypen"
-#: sys-utils/mount.c:418
+#: sys-utils/mount.c:396
#, fuzzy, c-format
msgid "can't find %s"
msgstr "kan ikke læse: %s"
-#: sys-utils/mount.c:420
+#: sys-utils/mount.c:398
#, fuzzy
msgid "mount source not defined"
msgstr "mount: montering mislykkedes"
-#: sys-utils/mount.c:424 sys-utils/mount.c:426
+#: sys-utils/mount.c:402 sys-utils/mount.c:404
#, fuzzy
msgid "failed to parse mount options"
msgstr "kunne ikke fortolke %s %s"
-#: sys-utils/mount.c:432
+#: sys-utils/mount.c:410
#, c-format
msgid "%s: failed to setup loop device (probably unknown encryption type)"
msgstr ""
-#: sys-utils/mount.c:438
+#: sys-utils/mount.c:416
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: mount failed"
msgstr "montering mislykkedes"
-#: sys-utils/mount.c:448
+#: sys-utils/mount.c:426
#, c-format
msgid "%s: filesystem mounted, but mount(8) failed"
msgstr ""
-#: sys-utils/mount.c:465 sys-utils/mount.c:517
+#: sys-utils/mount.c:443 sys-utils/mount.c:495
#, fuzzy, c-format
msgid "mount point %s is not a directory"
msgstr "mount: monteringspunkt %s er ikke en mappe"
-#: sys-utils/mount.c:469
+#: sys-utils/mount.c:447
#, fuzzy
msgid "must be superuser to use mount"
msgstr "mount: skal være superbruger for at bruge mount"
-#: sys-utils/mount.c:477
+#: sys-utils/mount.c:455
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is busy"
msgstr "mount: %s er optaget"
-#: sys-utils/mount.c:481
+#: sys-utils/mount.c:459
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is already mounted or %s busy"
msgstr "mount: enten er %s allerede monteret eller %s optaget"
-#: sys-utils/mount.c:493
+#: sys-utils/mount.c:471
#, fuzzy, c-format
msgid " %s is already mounted on %s\n"
msgstr "mount: %s er allerede monteret som %s\n"
-#: sys-utils/mount.c:501
+#: sys-utils/mount.c:479
#, fuzzy, c-format
msgid "mount point %s does not exist"
msgstr "mount: monteringspunkt %s findes ikke"
-#: sys-utils/mount.c:503
+#: sys-utils/mount.c:481
#, fuzzy, c-format
msgid "mount point %s is a symbolic link to nowhere"
msgstr "mount: monteringspunkt %s er en symbolsk henvisning ud i ingenting"
-#: sys-utils/mount.c:508
+#: sys-utils/mount.c:486
#, fuzzy, c-format
msgid "special device %s does not exist"
msgstr "mount: specielenhed %s findes ikke"
-#: sys-utils/mount.c:511 sys-utils/mount.c:526
+#: sys-utils/mount.c:489 sys-utils/mount.c:504
#, fuzzy
msgid "mount(2) failed"
msgstr "montering mislykkedes"
-#: sys-utils/mount.c:522
+#: sys-utils/mount.c:500
#, fuzzy, c-format
msgid "special device %s does not exist (a path prefix is not a directory)"
msgstr ""
"mount: specielenhed %s findes ikke\n"
" (et stipræfiks er ikke en mappe)\n"
-#: sys-utils/mount.c:532
+#: sys-utils/mount.c:510
#, fuzzy, c-format
msgid "%s not mounted or bad option"
msgstr "mount: %s ikke allerede monteret, eller forkert tilvalg"
-#: sys-utils/mount.c:534
+#: sys-utils/mount.c:512
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is not mountpoint or bad option"
msgstr "mount: %s ikke allerede monteret, eller forkert tilvalg"
-#: sys-utils/mount.c:536
+#: sys-utils/mount.c:514
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n"
"mount: forkert filsystemtype, forkert tilvalg, ugyldig superblok på %s,\n"
" manglende tegnsæt, hjælpeprogram eller anden fejl"
-#: sys-utils/mount.c:542
+#: sys-utils/mount.c:520
#, fuzzy, c-format
msgid ""
" (for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might\n"
" (for flere filsystemer (f.eks. nfs, cifs) skal du måske\n"
" bruge et /sbin/mount.<type>-hjælpeprogram)"
-#: sys-utils/mount.c:546
+#: sys-utils/mount.c:524
#, fuzzy, c-format
msgid ""
" In some cases useful info is found in syslog - try\n"
" I nogle tilfælde vil du finde nyttige oplysninger i systemlogggen\n"
" - prøv 'dmesg | tail' eller lignende\n"
-#: sys-utils/mount.c:555
+#: sys-utils/mount.c:533
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: can't read superblock"
msgstr "mount: %s: kunne ikke læse superblokken"
-#: sys-utils/mount.c:559
+#: sys-utils/mount.c:537
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown filesystem type '%s'"
msgstr "mount: ukendt filsystemtype »%s«"
-#: sys-utils/mount.c:567
+#: sys-utils/mount.c:545
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is not a block device, and stat(2) fails?"
msgstr "mount: %s er ikke en blokenhed, og »stat« fejler?"
-#: sys-utils/mount.c:569
+#: sys-utils/mount.c:547
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"the kernel does not recognize %s as a block device\n"
"mount: kernen genkender ikke %s som en blokenhed\n"
" (måske »modprobe driver«?)"
-#: sys-utils/mount.c:572
+#: sys-utils/mount.c:550
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is not a block device (maybe try `-o loop'?)"
msgstr "mount: %s er ikke en blokenhed (brug eventuelt '-o loop'?)"
-#: sys-utils/mount.c:574
+#: sys-utils/mount.c:552
#, fuzzy, c-format
msgid " %s is not a block device"
msgstr "%s: er ikke en blokenhed\n"
-#: sys-utils/mount.c:581
+#: sys-utils/mount.c:559
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is not a valid block device"
msgstr "mount: %s er ikke en gyldig blokenhed"
-#: sys-utils/mount.c:587
+#: sys-utils/mount.c:565
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot mount %s read-only"
msgstr "mount: kunne ikke montere %s%s skrivebeskyttet"
-#: sys-utils/mount.c:590
+#: sys-utils/mount.c:568
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is write-protected but explicit `-w' flag given"
msgstr "mount: %s%s er skrivebeskyttet, men eksplicit flag -w er angivet"
-#: sys-utils/mount.c:593
+#: sys-utils/mount.c:571
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected"
msgstr "mount: kan ikke montere %s%s læs/skriv, er skrivebeskyttet"
# hvad er forskel på engelsk write-protected og read-only
-#: sys-utils/mount.c:596
+#: sys-utils/mount.c:574
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is write-protected, mounting read-only"
msgstr "mount: %s%s er skrivebeskyttet, monterer skrivebeskyttet"
-#: sys-utils/mount.c:609
+#: sys-utils/mount.c:587
#, fuzzy, c-format
msgid "no medium found on %s"
msgstr "mount: intet medie fundet på %s"
-#: sys-utils/mount.c:613
+#: sys-utils/mount.c:591
#, fuzzy, c-format
msgid "mount %s on %s failed"
msgstr "mount: montering mislykkedes"
-#: sys-utils/mount.c:635
+#: sys-utils/mount.c:613
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to parse"
msgstr "%s: Kunne ikke åbne"
-#: sys-utils/mount.c:644
+#: sys-utils/mount.c:622
#, fuzzy, c-format
msgid ""
" %1$s [-lhV]\n"
" %1$s [tilvalg] <enhed> <monteringspunkt>\n"
" %1$s [tilvalg] [--source <enhed>] [--target <monteringspunkt>]\n"
-#: sys-utils/mount.c:653
+#: sys-utils/mount.c:631
#, c-format
msgid ""
" -a, --all mount all filesystems mentioned in fstab\n"
" -T, --fstab <path> alternative file to /etc/fstab\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/mount.c:659
+#: sys-utils/mount.c:637
#, c-format
msgid ""
" -h, --help display this help text and exit\n"
" -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/mount.c:664
+#: sys-utils/mount.c:642
#, c-format
msgid ""
" -o, --options <list> comma-separated list of mount options\n"
" -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/mount.c:670
+#: sys-utils/mount.c:648
#, c-format
msgid ""
" --source <src> explicitly specifies source (path, label, uuid)\n"
" --target <target> explicitly specifies mountpoint\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/mount.c:673
+#: sys-utils/mount.c:651
#, c-format
msgid ""
" -v, --verbose say what is being done\n"
" -w, --read-write mount the filesystem read-write (default)\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/mount.c:682
+#: sys-utils/mount.c:660
#, c-format
msgid ""
"\n"
" PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/mount.c:691
+#: sys-utils/mount.c:669
#, c-format
msgid ""
" <device> specifies device by path\n"
" <file> regular file for loopdev setup\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/mount.c:696
+#: sys-utils/mount.c:674
#, c-format
msgid ""
"\n"
" -R, --rbind mount a subtree and all submounts somewhere else\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/mount.c:701
+#: sys-utils/mount.c:679
#, c-format
msgid ""
" --make-shared mark a subtree as shared\n"
" --make-unbindable mark a subtree as unbindable\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/mount.c:706
+#: sys-utils/mount.c:684
#, c-format
msgid ""
" --make-rshared recursively mark a whole subtree as shared\n"
" --make-runbindable recursively mark a whole subtree as unbindable\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/mount.c:797 sys-utils/umount.c:340
+#: sys-utils/mount.c:775 sys-utils/umount.c:318
#, fuzzy
msgid "libmount context allocation failed"
msgstr "mount: montering mislykkedes"
-#: sys-utils/mount.c:837 sys-utils/mount.c:848 sys-utils/mount.c:853
+#: sys-utils/mount.c:815 sys-utils/mount.c:826 sys-utils/mount.c:831
#, fuzzy
msgid "failed to append options"
msgstr "kunne ikke fortolke pid"
-#: sys-utils/mount.c:857 sys-utils/umount.c:385
+#: sys-utils/mount.c:835 sys-utils/umount.c:363
#, fuzzy
msgid "failed to set options pattern"
msgstr "kunne ikke indhente pid %d's attributter"
#: sys-utils/prlimit.c:344
#, c-format
msgid "the soft limit %s cannot exceed the hard limit"
-msgstr ""
+msgstr "den bløde begræsning %s kan ikke overskride den hårde begrænsning"
#: sys-utils/prlimit.c:351
#, c-format
msgid "New %s limit: "
-msgstr ""
+msgstr "Ny %s begrænsning: "
#: sys-utils/prlimit.c:353 sys-utils/prlimit.c:358
msgid "unlimited"
-msgstr ""
+msgstr "ubegrænset"
# Alle processer på unix-agtige systemer har en proces-id (pid), som er
# et tal. %d er en pid. Hvis du skriver 'top', kan du se alle
msgstr "kunne ikke indhente pid %d's politik"
#: sys-utils/prlimit.c:445
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to parse %s limit"
-msgstr "kunne ikke fortolke %s %s"
+msgstr "kunne ikke fortolke %s begrænsning"
#: sys-utils/prlimit.c:582
msgid "option --pid may be specified only once"
-msgstr ""
+msgstr "tilvalget --pid kan kun angives en gang"
#: sys-utils/prlimit.c:613
#, fuzzy
#: sys-utils/readprofile.c:108
#, c-format
msgid " -m, --mapfile <mapfile> (defaults: \"%s\" and\n"
-msgstr ""
+msgstr " -m, --mapfile <map-fil> (standarder: »%s« og\n"
-# (ordet kan nok rykkes et felt til venstre uden at det ødelægger
-# noget, så strengen er lige så lang som den engelske)
#: sys-utils/readprofile.c:110
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " \"%s\")\n"
-msgstr " Første Sidste\n"
+msgstr " »%s«)\n"
#: sys-utils/readprofile.c:112
#, c-format
msgid " -p, --profile <pro-file> (default: \"%s\")\n"
-msgstr ""
+msgstr " -p, --profile <pro-fil> (standard: »%s«)\n"
#: sys-utils/readprofile.c:113
msgid " -M, --multiplier <mult> set the profiling multiplier to <mult>\n"
#: sys-utils/readprofile.c:268
#, fuzzy
msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order."
-msgstr ""
-"Antager omvendt byterækkefølge. Brug -n for at fremtvinge oprindelig "
-"byterækkefølge.\n"
+msgstr "Antager omvendt byterækkefølge. Brug -n for at fremtvinge oprindelig byterækkefølge.\n"
#: sys-utils/readprofile.c:283
#, c-format
msgstr "%s: kunne ikke finde \"_stext\" i %s\n"
#: sys-utils/readprofile.c:343
-#, fuzzy
msgid "profile address out of range. Wrong map file?"
-msgstr "%s: profiladresse uden for området. Forkert map-fil?\n"
+msgstr "profiladresse uden for området. Forkert map-fil?"
#: sys-utils/readprofile.c:401
msgid "total"
msgstr ""
#: sys-utils/renice.c:70
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"For more information see renice(1).\n"
msgstr ""
"\n"
-"For yderligere information se namei(1).\n"
+"For yderligere information se renice(1).\n"
#: sys-utils/renice.c:102
#, c-format
msgstr "renice fra %s\n"
#: sys-utils/renice.c:139
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unknown user %s"
-msgstr "ukendt kolonne: %s"
+msgstr "ukendt bruger: %s"
#: sys-utils/renice.c:146
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "bad value %s"
-msgstr "ugyldig værdi for tidsudløb: %s"
+msgstr "ugyldig værdi %s"
#: sys-utils/renice.c:158
msgid "process ID"
-msgstr ""
+msgstr "proces-id"
#: sys-utils/renice.c:161
-#, fuzzy
msgid "user ID"
-msgstr "bruger"
+msgstr "bruger-id"
#: sys-utils/renice.c:163
msgid "process group ID"
-msgstr ""
+msgstr "procesgruppe-id"
#: sys-utils/renice.c:168 sys-utils/renice.c:178
#, fuzzy, c-format
msgid "%d (%s) old priority %d, new priority %d\n"
msgstr "%d: gammel prioritet %d, ny prioritet %d\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:91
+#: sys-utils/rtcwake.c:92
#, fuzzy
msgid ""
" -d, --device <device> select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n"
" -v | --verbose uddybende beskeder\n"
" -V | --version vis version\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:155
-#, fuzzy
+#: sys-utils/rtcwake.c:156
msgid "read rtc time failed"
-msgstr "læs rtc-tid"
+msgstr "læs rtc-tid mislykkedes"
-#: sys-utils/rtcwake.c:160
-#, fuzzy
+#: sys-utils/rtcwake.c:161
msgid "read system time failed"
-msgstr "læs systemtid"
+msgstr "læs systemtid mislykkedes"
-#: sys-utils/rtcwake.c:178
-#, fuzzy
+#: sys-utils/rtcwake.c:179
msgid "convert rtc time failed"
-msgstr "konverter rtc-tid"
+msgstr "konverter rtc-tid mislykkedes"
-#: sys-utils/rtcwake.c:238
-#, fuzzy
+#: sys-utils/rtcwake.c:239
msgid "set rtc alarm failed"
-msgstr "angiv rtc-alarm"
+msgstr "angiv rtc-alarm mislykkedes"
-#: sys-utils/rtcwake.c:242
-#, fuzzy
+#: sys-utils/rtcwake.c:243
msgid "enable rtc alarm failed"
-msgstr "aktiver rtc-alarm"
+msgstr "aktiver rtc-alarm mislykkedes"
-#: sys-utils/rtcwake.c:246
-#, fuzzy
+#: sys-utils/rtcwake.c:248
msgid "set rtc wake alarm failed"
-msgstr "angiv rtc wake-alarm"
+msgstr "angiv rtc wake-alarm mislykkedes"
-#: sys-utils/rtcwake.c:349
-#, fuzzy
+#: sys-utils/rtcwake.c:351
msgid "read rtc alarm failed"
-msgstr "aktiver rtc-alarm"
+msgstr "læs rtc-alarm mislykkedes"
-#: sys-utils/rtcwake.c:355
+#: sys-utils/rtcwake.c:357
#, c-format
msgid "alarm: off\n"
-msgstr ""
+msgstr "alarm: slukket\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:372
-#, fuzzy
+#: sys-utils/rtcwake.c:374
msgid "convert time failed"
-msgstr "konverter rtc-tid"
+msgstr "konverter tid mislykkedes"
-#: sys-utils/rtcwake.c:379
+#: sys-utils/rtcwake.c:381
#, c-format
msgid "alarm: on %s"
-msgstr ""
+msgstr "alarm: tændt %s"
-#: sys-utils/rtcwake.c:436
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/rtcwake.c:438
+#, c-format
msgid "unrecognized suspend state '%s'"
-msgstr "%s: ukendt hviletilstand »%s«\n"
+msgstr "ukendt hviletilstand »%s«"
-#: sys-utils/rtcwake.c:446
+#: sys-utils/rtcwake.c:448
msgid "invalid seconds argument"
-msgstr ""
+msgstr "ugyldig sekundparameter"
-#: sys-utils/rtcwake.c:453
-#, fuzzy
+#: sys-utils/rtcwake.c:455
msgid "invalid time argument"
-msgstr "ugyldige parametre"
+msgstr "ugyldig tidparameter"
-#: sys-utils/rtcwake.c:477
+#: sys-utils/rtcwake.c:479
#, c-format
msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n"
msgstr "%s: antager at RTC bruger UTC ...\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:483
+#: sys-utils/rtcwake.c:485
#, c-format
msgid "Using UTC time.\n"
msgstr "Bruger UTC-tid.\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:484
+#: sys-utils/rtcwake.c:486
#, c-format
msgid "Using local time.\n"
msgstr "Bruger lokal tid.\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:489
-#, fuzzy
+#: sys-utils/rtcwake.c:491
msgid "must provide wake time (see -t and -s options)"
-msgstr "%s: skal levere opvågningstid\n"
+msgstr "skal levere opvågningstid (se tilvalgene -t og -s)"
-#: sys-utils/rtcwake.c:506
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/rtcwake.c:508
+#, c-format
msgid "%s not enabled for wakeup events"
-msgstr "%s: %s er ikke aktiveret for opvågningshændelser\n"
+msgstr "%s er ikke aktiveret for opvågningshændelser"
-#: sys-utils/rtcwake.c:521
+#: sys-utils/rtcwake.c:523
#, c-format
msgid "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, seconds %u\n"
msgstr "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, sekunder %u\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:527
+#: sys-utils/rtcwake.c:529
#, c-format
msgid "suspend to \"%s\" unavailable"
msgstr ""
-#: sys-utils/rtcwake.c:535
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/rtcwake.c:537
+#, c-format
msgid "time doesn't go backward to %s"
-msgstr "%s: tiden går ikke baglæns til %s\n"
+msgstr "tiden går ikke baglæns til %s"
-#: sys-utils/rtcwake.c:545
+#: sys-utils/rtcwake.c:547
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: wakeup using %s at %s"
msgstr "%s: opvågning fra »%s« der bruger %s på %s\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:549
+#: sys-utils/rtcwake.c:551
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s"
msgstr "%s: opvågning fra »%s« der bruger %s på %s\n"
# evt. "nej" -> "ingen"
-#: sys-utils/rtcwake.c:558
+#: sys-utils/rtcwake.c:560
#, c-format
msgid "suspend mode: no; leaving\n"
msgstr "hviletilstand: nej; forlader\n"
# evt. "slukket" -> "slået fra"
-#: sys-utils/rtcwake.c:566
+#: sys-utils/rtcwake.c:568
#, c-format
msgid "suspend mode: off; executing %s\n"
msgstr "hviletilstand: slukket; kører %s\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:576
+#: sys-utils/rtcwake.c:578
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to execute %s"
msgstr "kunne ikke køre %s"
# "slået til"
-#: sys-utils/rtcwake.c:584
+#: sys-utils/rtcwake.c:586
#, c-format
msgid "suspend mode: on; reading rtc\n"
msgstr "hviletilstand: tændt; læser rtc\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:590
-#, fuzzy
+#: sys-utils/rtcwake.c:592
msgid "rtc read failed"
-msgstr "read (læsning) mislykkedes: %s"
+msgstr "rtc read (rtc-læsning) mislykkedes"
# evt. "deaktiveret"
-#: sys-utils/rtcwake.c:601
+#: sys-utils/rtcwake.c:603
#, c-format
msgid "suspend mode: disable; disabling alarm\n"
msgstr "hviletilstand: deaktiver; deaktiverer alarm\n"
# evt. "deaktiveret"
-#: sys-utils/rtcwake.c:605
+#: sys-utils/rtcwake.c:607
#, fuzzy, c-format
msgid "suspend mode: show; printing alarm info\n"
msgstr "hviletilstand: deaktiver; deaktiverer alarm\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:612
+#: sys-utils/rtcwake.c:614
#, c-format
msgid "suspend mode: %s; suspending system\n"
msgstr "hviletilstand: %s; sætter system i hvile\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:625 sys-utils/rtcwake.c:631
+#: sys-utils/rtcwake.c:620
#, fuzzy
msgid "disable rtc alarm interrupt failed"
msgstr "deaktiver rtc alarmafbrydelse"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
" -v, --verbose says what options are being switched on\n"
-" -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address "
-"space\n"
+" -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address space\n"
" -F, --fdpic-funcptrs makes function pointers point to descriptors\n"
" -Z, --mmap-page-zero turns on MMAP_PAGE_ZERO\n"
" -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n"
" -I, --short-inode turns on SHORT_INODE\n"
" -S, --whole-seconds turns on WHOLE_SECONDS\n"
" -T, --sticky-timeouts turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
-" -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 "
-"GB\n"
+" -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 GB\n"
" --4gb ignored (for backward compatibility only)\n"
" --uname-2.6 turns on UNAME26\n"
msgstr ""
" -h, --help viser denne hjælpetekst\n"
" -v, --verbose viser hvilke tilvalg som er slået til\n"
-" -R, --addr-no-randomize deaktiverer tilfældiggørelse af virtuelt "
-"adresserum\n"
+" -R, --addr-no-randomize deaktiverer tilfældiggørelse af virtuelt adresserum\n"
" -F, --fdpic-funcptrs får funktionspegere til at pege på beskrivelser\n"
" -Z, --mmap-page-zero aktiverer MMAP_PAGE_ZERO\n"
" -L, --addr-compat-layout ændrer måden virtuel hukommelse tildeles på\n"
" -I, --short-inode aktiverer SHORT_INODE\n"
" -S, --whole-seconds aktiverer WHOLE_SECONDS\n"
" -T, --sticky-timeouts aktiverer STICKY_TIMEOUTS\n"
-" -3, --3gb begrænser det brugte adresserum til maksimalt 3 "
-"GB\n"
+" -3, --3gb begrænser det brugte adresserum til maksimalt 3 GB\n"
" --4gb ignoreret (kun for baglæns kompatibilitet)\n"
#: sys-utils/setarch.c:126
#: sys-utils/swapon.c:405
#, c-format
msgid "%s: found swap signature: version %d, page-size %d, %s byte order"
-msgstr ""
-"%s: fandt swapsignatur: version %d, sidestørrelse %d, %s byterækkefølge"
+msgstr "%s: fandt swapsignatur: version %d, sidestørrelse %d, %s byterækkefølge"
#: sys-utils/swapon.c:410
msgid "different"
#: sys-utils/swapon.c:521
#, c-format
-msgid ""
-"%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)"
-msgstr ""
-"%s: swapformatets sidestørrelse er ikke ens. (Brug --fixpgsz til at "
-"geninitialisere den.)"
+msgid "%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)"
+msgstr "%s: swapformatets sidestørrelse er ikke ens. (Brug --fixpgsz til at geninitialisere den.)"
#: sys-utils/swapon.c:530
#, c-format
msgid "failed to change directory to %s"
msgstr "Kunne ikke angive personlighed som %s"
-#: sys-utils/switch_root.c:164
+#: sys-utils/switch_root.c:160
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to mount moving %s to /"
msgstr "kunne ikke læse timingfil %s"
-#: sys-utils/switch_root.c:170
+#: sys-utils/switch_root.c:166
#, fuzzy
msgid "failed to change root"
msgstr "kunne ikke fortolke prioritet"
-#: sys-utils/switch_root.c:189
+#: sys-utils/switch_root.c:185
#, c-format
msgid " %s [options] <newrootdir> <init> <args to init>\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/switch_root.c:221
+#: sys-utils/switch_root.c:217
#, fuzzy
msgid "failed. Sorry."
msgstr "%s mislykkedes.\n"
-#: sys-utils/switch_root.c:224
+#: sys-utils/switch_root.c:220
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot access %s"
msgstr "kunne ikke åbne %s"
msgstr ""
#: sys-utils/tunelp.c:85
-msgid ""
-" -c, --chars <num> number of output characters before sleep\n"
+msgid " -c, --chars <num> number of output characters before sleep\n"
msgstr ""
#: sys-utils/tunelp.c:86
msgid "bad value"
msgstr "ugyldig værdi for tidsudløb: %s"
-#: sys-utils/tunelp.c:272
+#: sys-utils/tunelp.c:271
#, fuzzy, c-format
msgid "%s not an lp device"
msgstr "%s: %s ikke en printerenhed.\n"
# hvis du vender de ligesom på engelsk, behøver vi ikke at bekymre os om
# strenge bør starte med stort eller ej
# "LPGETSTATUS-fejl"
-#: sys-utils/tunelp.c:292
+#: sys-utils/tunelp.c:291
msgid "LPGETSTATUS error"
msgstr "Fejl i LPGETSTATUS"
-#: sys-utils/tunelp.c:297
+#: sys-utils/tunelp.c:296
#, c-format
msgid "%s status is %d"
msgstr "Status for %s er %d"
-#: sys-utils/tunelp.c:299
+#: sys-utils/tunelp.c:298
#, c-format
msgid ", busy"
msgstr ", optaget"
-#: sys-utils/tunelp.c:301
+#: sys-utils/tunelp.c:300
#, c-format
msgid ", ready"
msgstr ", klar"
-#: sys-utils/tunelp.c:303
+#: sys-utils/tunelp.c:302
#, c-format
msgid ", out of paper"
msgstr ", ikke mere papir"
-#: sys-utils/tunelp.c:305
+#: sys-utils/tunelp.c:304
#, c-format
msgid ", on-line"
msgstr ", klar"
-#: sys-utils/tunelp.c:307
+#: sys-utils/tunelp.c:306
#, c-format
msgid ", error"
msgstr ", fejl"
-#: sys-utils/tunelp.c:313
+#: sys-utils/tunelp.c:312
#, fuzzy
msgid "ioctl failed"
msgstr "shmctl mislykkedes"
-#: sys-utils/tunelp.c:323
+#: sys-utils/tunelp.c:322
msgid "LPGETIRQ error"
msgstr "Fejl i LPGETIRQ"
# Kiggede i kildekoden og så at %s er et filnavn. '%s bruger IRQ %d'
-#: sys-utils/tunelp.c:328
+#: sys-utils/tunelp.c:327
#, c-format
msgid "%s using IRQ %d\n"
msgstr "%s bruger IRQ %d\n"
-#: sys-utils/tunelp.c:330
+#: sys-utils/tunelp.c:329
#, c-format
msgid "%s using polling\n"
msgstr "%s bruger overvågning (polling)\n"
" -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
" -d, --detach-loop if mounted loop device, also free this loop device\n"
" --fake dry run; skip the umount(2) syscall\n"
-" -f, --force force unmount (in case of an unreachable NFS "
-"system)\n"
+" -f, --force force unmount (in case of an unreachable NFS system)\n"
msgstr ""
#: sys-utils/umount.c:86
" -v, --verbose say what is being done\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/umount.c:137
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s (%s) unmounted"
-msgstr "%s er monteret\n"
-
-#: sys-utils/umount.c:139
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s unmounted"
-msgstr "umount: %s: ikke monteret"
-
-#: sys-utils/umount.c:198
+#: sys-utils/umount.c:179
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: umount failed"
msgstr "montering mislykkedes"
-#: sys-utils/umount.c:207
+#: sys-utils/umount.c:188
#, c-format
msgid "%s: filesystem umounted, but mount(8) failed"
msgstr ""
-#: sys-utils/umount.c:221
+#: sys-utils/umount.c:202
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid block device"
msgstr "umount: %s: ugyldig blokenhed"
-#: sys-utils/umount.c:227
+#: sys-utils/umount.c:208
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: can't write superblock"
msgstr "umount: %s: kan ikke skrive superblok"
-#: sys-utils/umount.c:230
+#: sys-utils/umount.c:211
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s: target is busy.\n"
" (I nogle tilfælde kan brugbar information om processer,\n"
" som bruger enheden findes af lsof(8) eller fuser(1))"
-#: sys-utils/umount.c:239
+#: sys-utils/umount.c:220
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: must be superuser to umount"
msgstr "umount: %s: skal være superbruger for at afmontere"
-#: sys-utils/umount.c:242
+#: sys-utils/umount.c:223
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: block devices not permitted on fs"
msgstr "umount: %s: blokenheder tillades ikke på dette fs"
-#: sys-utils/umount.c:291
+#: sys-utils/umount.c:272
#, fuzzy
msgid "failed to set umount target"
msgstr "kunne ikke indhente pid %d's attributter"
msgid "unshare failed"
msgstr "unshare mislykkedes"
-#: sys-utils/wdctl.c:66
+#: sys-utils/wdctl.c:44
msgid "Card previously reset the CPU"
msgstr ""
-#: sys-utils/wdctl.c:67
+#: sys-utils/wdctl.c:45
msgid "External relay 1"
msgstr ""
-#: sys-utils/wdctl.c:68
+#: sys-utils/wdctl.c:46
msgid "External relay 2"
msgstr ""
-#: sys-utils/wdctl.c:69
+#: sys-utils/wdctl.c:47
#, fuzzy
msgid "Fan failed"
msgstr "%s mislykkedes.\n"
-#: sys-utils/wdctl.c:70
+#: sys-utils/wdctl.c:48
msgid "Keep alive ping reply"
msgstr ""
-#: sys-utils/wdctl.c:71
+#: sys-utils/wdctl.c:49
msgid "Supports magic close char"
msgstr ""
-#: sys-utils/wdctl.c:72
+#: sys-utils/wdctl.c:50
msgid "Reset due to CPU overheat"
msgstr ""
-#: sys-utils/wdctl.c:73
+#: sys-utils/wdctl.c:51
msgid "Power over voltage"
msgstr ""
-#: sys-utils/wdctl.c:74
+#: sys-utils/wdctl.c:52
msgid "Power bad/power fault"
msgstr ""
-#: sys-utils/wdctl.c:75
+#: sys-utils/wdctl.c:53
#, fuzzy
msgid "Pretimeout (in seconds)"
msgstr "Logind udløb efter %d sekunder\n"
-#: sys-utils/wdctl.c:76
+#: sys-utils/wdctl.c:54
#, fuzzy
msgid "Set timeout (in seconds)"
msgstr "Logind udløb efter %d sekunder\n"
-#: sys-utils/wdctl.c:77
-msgid "Not trigger reboot"
-msgstr ""
-
-#: sys-utils/wdctl.c:93
+#: sys-utils/wdctl.c:70
msgid "flag name"
msgstr ""
-#: sys-utils/wdctl.c:94
+#: sys-utils/wdctl.c:71
msgid "flag description"
msgstr ""
-#: sys-utils/wdctl.c:95
+#: sys-utils/wdctl.c:72
#, fuzzy
msgid "flag status"
msgstr "status"
-#: sys-utils/wdctl.c:96
+#: sys-utils/wdctl.c:73
msgid "flag boot status"
msgstr ""
-#: sys-utils/wdctl.c:97
+#: sys-utils/wdctl.c:74
msgid "watchdog device name"
msgstr ""
-#: sys-utils/wdctl.c:131
+#: sys-utils/wdctl.c:108
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown flag: %s"
msgstr "ukendt kolonne: %s"
-#: sys-utils/wdctl.c:168
+#: sys-utils/wdctl.c:145
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options] [<device> ...]\n"
msgstr "Brug: %s [tilvalg] enhed ...\n"
-#: sys-utils/wdctl.c:172
+#: sys-utils/wdctl.c:149
msgid ""
" -f, --flags <list> print selected flags only\n"
" -F, --noflags don't print information about flags\n"
" -x, --flags-only print only flags table (same as -I -T)\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/wdctl.c:188
+#: sys-utils/wdctl.c:165
#, fuzzy, c-format
msgid "The default device is %s.\n"
msgstr "Løkkeenhed er %s\n"
-#: sys-utils/wdctl.c:191
+#: sys-utils/wdctl.c:168
#, fuzzy
msgid "Available columns:\n"
msgstr "Tilgængelige kommandoer:\n"
-#: sys-utils/wdctl.c:277
+#: sys-utils/wdctl.c:254
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: unknown flags 0x%x\n"
msgstr "%s: ukendt signal %s\n"
-#: sys-utils/wdctl.c:307 sys-utils/wdctl.c:361
+#: sys-utils/wdctl.c:284 sys-utils/wdctl.c:338
#, c-format
msgid "%s: watchdog already in use, terminating."
msgstr ""
-#: sys-utils/wdctl.c:321 sys-utils/wdctl.c:389
+#: sys-utils/wdctl.c:298 sys-utils/wdctl.c:366
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to disarm watchdog"
msgstr "%s: Kunne ikke åbne"
-#: sys-utils/wdctl.c:330
+#: sys-utils/wdctl.c:307
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot set timeout for %s"
msgstr "Kunne ikke få tidsoverløbet for %s: %s\n"
-#: sys-utils/wdctl.c:368
+#: sys-utils/wdctl.c:345
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to get information about watchdog"
msgstr "%s: kunne ikke skrive etiket"
-#: sys-utils/wdctl.c:449 sys-utils/wdctl.c:451 sys-utils/wdctl.c:453
+#: sys-utils/wdctl.c:426 sys-utils/wdctl.c:428 sys-utils/wdctl.c:430
#, fuzzy, c-format
msgid "%-15s%2i seconds\n"
msgstr "%s %.6f sekunder\n"
-#: sys-utils/wdctl.c:449
+#: sys-utils/wdctl.c:426
msgid "Timeout:"
msgstr ""
-#: sys-utils/wdctl.c:451
+#: sys-utils/wdctl.c:428
#, fuzzy
msgid "Pre-timeout:"
msgstr "tidsudløb"
-#: sys-utils/wdctl.c:453
+#: sys-utils/wdctl.c:430
msgid "Timeleft:"
msgstr ""
-#: sys-utils/wdctl.c:587
+#: sys-utils/wdctl.c:564
#, fuzzy
msgid "Device:"
msgstr "Enhed"
-#: sys-utils/wdctl.c:588
+#: sys-utils/wdctl.c:565
#, c-format
msgid "%-15s%s [version %x]\n"
msgstr ""
msgstr ""
#: term-utils/mesg.c:121
-#, fuzzy
msgid "ttyname failed"
-msgstr "unshare mislykkedes"
+msgstr "ttyname mislykkedes"
# Så vidt jeg kan se i koden, understøtter den kun y og n
#: term-utils/mesg.c:128
-#, fuzzy
msgid "is y"
-msgstr "er y\n"
+msgstr "er y"
#: term-utils/mesg.c:131
-#, fuzzy
msgid "is n"
-msgstr "er n\n"
+msgstr "er n"
#: term-utils/mesg.c:142 term-utils/mesg.c:148
#, fuzzy, c-format
#: term-utils/mesg.c:144
msgid "write access to your terminal is allowed"
-msgstr ""
+msgstr "skriveadgang til din terminal er tilladt"
#: term-utils/mesg.c:150
msgid "write access to your terminal is denied"
-msgstr ""
+msgstr "skriveadgang til din terminal er nægtet"
#: term-utils/mesg.c:153
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid argument: %s"
-msgstr "ugyldigt iflag: %s"
+msgstr "ugyldig parameter: %s"
#: term-utils/script.c:122
#, fuzzy, c-format
msgstr "Skript påbegyndt %s"
#: term-utils/script.c:401
-#, fuzzy
msgid "cannot write script file"
-msgstr "%s: kan ikke skrive skriptfil, fejl: %s\n"
+msgstr "kan ikke skrive skriptfil"
#: term-utils/script.c:481
#, c-format
msgstr "Skript færdigt, filen er %s\n"
#: term-utils/script.c:513
-#, fuzzy
msgid "openpty failed"
-msgstr "openpty mislykkedes\n"
+msgstr "openpty mislykkedes"
#: term-utils/script.c:549
-#, fuzzy
msgid "out of pty's"
-msgstr "Løbet tør for pty-er\n"
+msgstr "løbet tør for pty-er"
#: term-utils/scriptreplay.c:42
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " %s [-t] timingfile [typescript] [divisor]\n"
-msgstr "%s <timingfil> [<typeskript> [<nævner>]]\n"
+msgstr "%s [-t] timingfil [typeskript] [nævner]\n"
#: term-utils/scriptreplay.c:46
msgid ""
msgstr "kunne ikke læse typeskriptfil %s"
#: term-utils/scriptreplay.c:185
-#, fuzzy
msgid "wrong number of arguments"
-msgstr "uventet antal argumenter"
+msgstr "forkert antal parametre"
#: term-utils/scriptreplay.c:215
#, c-format
msgstr "timingfil %s: %lu: uventet format"
#: term-utils/setterm.c:674
-#, fuzzy
msgid "Argument error."
-msgstr "%s: Parameterfejl, brug\n"
+msgstr "Parameterfejl."
#: term-utils/setterm.c:681
msgid ""
# styrer strømsparetilstand så 'blank skærm' vil nok være rigtigt i
# den her og de omkringstående
#: term-utils/setterm.c:1072
-#, fuzzy
msgid "cannot force blank"
-msgstr "kan ikke fremtvinge blank skærm\n"
+msgstr "kan ikke fremtvinge blank skærm"
#: term-utils/setterm.c:1076
-#, fuzzy
msgid "cannot force unblank"
-msgstr "kan ikke tvinge ud af blank skærmtilstand\n"
+msgstr "kan ikke tvinge ud af blank skærmtilstand"
#: term-utils/setterm.c:1082
-#, fuzzy
msgid "cannot get blank status"
-msgstr "kan ikke indhente status for blank skærm\n"
+msgstr "kan ikke indhente status for blank skærm"
#: term-utils/setterm.c:1094
-#, fuzzy
msgid "cannot (un)set powersave mode"
-msgstr "kan ikke ændre strømsparetilstand\n"
+msgstr "kan ikke ændre strømsparetilstand"
#: term-utils/setterm.c:1114
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "can not open dump file %s for output"
-msgstr "kan ikke åbne enheden %s til skrivning\n"
+msgstr "kan ikke åbne enheden %s til skrivning"
#: term-utils/setterm.c:1131 term-utils/setterm.c:1139
-#, fuzzy
msgid "klogctl error"
-msgstr "klogctl-fejl: %s\n"
+msgstr "klogctl-fejl"
#: term-utils/setterm.c:1205
-#, fuzzy
msgid "Error writing screendump"
-msgstr "Fejl ved skrivning af skærmkopi\n"
+msgstr "Fejl ved skrivning af skærmkopi"
-#: term-utils/setterm.c:1213
-#, fuzzy, c-format
+#: term-utils/setterm.c:1212
+#, c-format
msgid "Couldn't read %s"
-msgstr "Kunne ikke læse %s\n"
-
-#: term-utils/setterm.c:1215
-#, fuzzy
-msgid "Couldn't read neither /dev/vcsa0 nor /dev/vcsa"
-msgstr "Kunne ikke åbne /dev/tty1 eller /dev/vc/1"
+msgstr "Kunne ikke læse %s"
-#: term-utils/setterm.c:1270
-#, fuzzy
+#: term-utils/setterm.c:1266
msgid "$TERM is not defined."
-msgstr "%s: $TERM er ikke defineret.\n"
+msgstr "$TERM er ikke defineret."
-#: term-utils/setterm.c:1278
+#: term-utils/setterm.c:1274
msgid "terminfo database cannot be found"
-msgstr ""
+msgstr "terminfo-databasen blev ikke fundet"
-#: term-utils/setterm.c:1280
-#, fuzzy, c-format
+#: term-utils/setterm.c:1276
+#, c-format
msgid "%s: unknown terminal type"
-msgstr "%s: ukendt signal %s\n"
+msgstr "%s: ukendt terminaltype"
-#: term-utils/setterm.c:1282
+#: term-utils/setterm.c:1278
msgid "terminal is hardcopy"
msgstr ""
#: term-utils/ttymsg.c:176
#, c-format
msgid "%s: BAD ERROR, message is far too long"
-msgstr ""
+msgstr "%s: UGYLDIG FEJL, besked er meget for lang"
#: term-utils/wall.c:83
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " %s [options] [<file>]\n"
-msgstr "Brug: %s [tilvalg] enhed ...\n"
+msgstr " %s [tilvalg] [<fil>]\n"
#: term-utils/wall.c:86
msgid ""
msgstr ""
#: term-utils/wall.c:130
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid timeout argument: %s"
-msgstr "ugyldig værdi for tidsudløb: %s"
+msgstr "ugyldig parameter for tidsudløb: %s"
#: term-utils/wall.c:202
-#, fuzzy
msgid "cannot get passwd uid"
-msgstr "kan ikke angive bruger-id: %s"
+msgstr "kan ikke få adgangskode-uid"
#: term-utils/wall.c:207
-#, fuzzy
msgid "cannot get tty name"
-msgstr "Kan ikke få diskstørrelsen"
+msgstr "Kan ikke få tty-navn"
#: term-utils/wall.c:223
#, c-format
msgstr "Rundsendt meddelelse fra %s@%s"
#: term-utils/wall.c:243
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "will not read %s - use stdin."
-msgstr "%s: kan ikke læse %s - brug standard-ind.\n"
+msgstr "kan ikke læse %s - brug standard-ind."
#: term-utils/wall.c:275
-#, fuzzy
msgid "fread failed"
-msgstr "read (læsning) mislykkedes: %s"
+msgstr "fread mislykkedes"
#: term-utils/write.c:81
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " %s [options] <user> [<ttyname>]\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Brug: %s [tilvalg] stinavn [stinavn ...]\n"
+msgstr " %s [tilvalg] <bruger> [<ttyname>]\n"
#: term-utils/write.c:85
msgid ""
msgid "-- line already flushed"
msgstr "-- linje allerede skrevet ud"
-#: text-utils/colcrt.c:315
+#: text-utils/colcrt.c:314
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
" %s [options] [file ...]\n"
msgstr "Brug: %s [tilvalg] enhed ...\n"
-#: text-utils/colcrt.c:319
+#: text-utils/colcrt.c:318
#, c-format
msgid ""
" -, --no-underlining suppress all underlining\n"
msgstr "ingen længdeparameter angivet"
#: text-utils/hexdump.c:66
-msgid ""
-"calling hexdump as od has been deprecated in favour to GNU coreutils od."
+msgid "calling hexdump as od has been deprecated in favour to GNU coreutils od."
msgstr ""
#: text-utils/hexsyntax.c:123
#: text-utils/more.c:1368
msgid ""
"\n"
-"Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in "
-"brackets.\n"
+"Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in brackets.\n"
"Star (*) indicates argument becomes new default.\n"
msgstr ""
"\n"
-"De fleste kommandoer kan efterfølges af et heltal k. Standardværdier i "
-"klammer.\n"
+"De fleste kommandoer kan efterfølges af et heltal k. Standardværdier i klammer.\n"
"Stjerne (*) betyder at parameteren bliver den nye standardværdi.\n"
#: text-utils/more.c:1375
":f Display current file name and line number\n"
". Repeat previous command\n"
msgstr ""
-"<mellemrum> Vis de næste k linjer tekst [aktuelle "
-"skærmstørrelse]\n"
-"z Vis de næste k linjer tekst [aktuelle skærmstørrelse]"
-"*\n"
+"<mellemrum> Vis de næste k linjer tekst [aktuelle skærmstørrelse]\n"
+"z Vis de næste k linjer tekst [aktuelle skærmstørrelse]*\n"
"<retur> Vis de næste k linjer tekst [1]*\n"
-"d eller ctrl-D Rul k linjer [aktuelle rullestørrelse, standard 11]"
-"*\n"
+"d eller ctrl-D Rul k linjer [aktuelle rullestørrelse, standard 11]*\n"
"q eller Q eller <interrupt> Afslut more\n"
"s Hop k linjer frem i teksten [1]\n"
"f Hop k skærmfulde frem i teksten [1]\n"
"' Gå til det sted, hvor sidste søgning startede\n"
"= Vis aktuelle linjenummer\n"
"/<regulært udtryk> Søg efter k'te tilfælde af ragulært udtryk [1]\n"
-"n Søg efter k'te tilfælde af seneste regulære udtryk "
-"[1]\n"
+"n Søg efter k'te tilfælde af seneste regulære udtryk [1]\n"
"!<kmd> eller :!<kmd> Udfør <kmd> i en underskal\n"
"v Start /usr/bin/vi på aktuelle linje\n"
"ctrl-L Genoptegn skærm\n"
" n go to next file\n"
"\n"
"Many commands accept preceding numbers, for example:\n"
-"+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first "
-"page).\n"
+"+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first page).\n"
"\n"
"See pg(1) for more information.\n"
"-------------------------------------------------------\n"
#: text-utils/pg.c:224
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
-msgstr ""
-"%s: Brug: %s [-tal] [-p streng] [-cefnrs] [+linje] [+/mønster/] [filer]\n"
+msgstr "%s: Brug: %s [-tal] [-p streng] [-cefnrs] [+linje] [+/mønster/] [filer]\n"
#: text-utils/pg.c:227
msgid " -number lines per page\n"
#: text-utils/tailf.c:161
#, c-format
msgid "%s: cannot add inotify watch (limit of inotify watches was reached)."
-msgstr ""
-"%s: kan ikke tilføje inotify-overvågning (begrænsningen på inotify-"
-"overvågere blev nået)."
+msgstr "%s: kan ikke tilføje inotify-overvågning (begrænsningen på inotify-overvågere blev nået)."
#: text-utils/tailf.c:198
#, fuzzy, c-format
msgid "Input line too long."
msgstr "For lang inddatalinje.\n"
-#~ msgid " on whole disk. "
-#~ msgstr " på hele disken. "
-
#~ msgid " %s -V\n"
#~ msgstr " %s -V\n"
# sig om mellemrummene (som allerede bruges til at adskille
# argumenter/tilvalg).
#~ msgid "Usage: %s [-c] [-pPAGESZ] [-L label] [-U UUID] /dev/name [blocks]\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Brug: %s [-c] [-pSIDESTR] [-L etiket] [-U UUID] /dev/name [blokke]\n"
+#~ msgstr "Brug: %s [-c] [-pSIDESTR] [-L etiket] [-U UUID] /dev/name [blokke]\n"
#~ msgid "Out of memory"
#~ msgstr "Hukommelse opbrugt"
#~ msgstr ""
#~ "Opretter en ny DOS-disketiket med diskidentifikation 0x%08x.\n"
#~ "Ændringer vil holdes i hukommelsen, indtil du bestemmer dig for at\n"
-#~ "gemme dem. Derefter kan det tidligere indhold naturligvis ikke "
-#~ "genskabes.\n"
+#~ "gemme dem. Derefter kan det tidligere indhold naturligvis ikke genskabes.\n"
#~ "\n"
#~ msgid "You will not be able to write the partition table.\n"
#~ "Denne disk har både magiske numre for DOS \n"
#~ "og BSD. Brug kommandoen »b« for at gå i BSD-tilstand.\n"
-#~ msgid ""
-#~ "Device contains neither a valid DOS partition table, nor Sun, SGI or OSF "
-#~ "disklabel\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Enheden indeholder hverken en gyldig DOS-partitionstabel eller en Sun-, "
-#~ "SGI- eller OSF-disketiket.\n"
+#~ msgid "Device contains neither a valid DOS partition table, nor Sun, SGI or OSF disklabel\n"
+#~ msgstr "Enheden indeholder hverken en gyldig DOS-partitionstabel eller en Sun-, SGI- eller OSF-disketiket.\n"
#~ msgid "Internal error\n"
#~ msgstr "Intern fejl\n"
#~ msgid " -l [or --list]: list partitions of each device"
#~ msgstr " -l [eller --list]: vis partitioner for hver enhed"
-#~ msgid ""
-#~ " -d [or --dump]: idem, but in a format suitable for later input"
+#~ msgid " -d [or --dump]: idem, but in a format suitable for later input"
#~ msgstr ""
#~ " -d [eller --dump]: det samme, men i et format, der vil passe\n"
#~ " til senere inddata"
-#~ msgid ""
-#~ " -i [or --increment]: number cylinders etc. from 1 instead of from 0"
-#~ msgstr ""
-#~ " -i [eller --increment]: antal cylindre osv. fra 1 i stedet for fra 0"
+#~ msgid " -i [or --increment]: number cylinders etc. from 1 instead of from 0"
+#~ msgstr " -i [eller --increment]: antal cylindre osv. fra 1 i stedet for fra 0"
-#~ msgid ""
-#~ " -uS, -uB, -uC, -uM: accept/report in units of sectors/blocks/"
-#~ "cylinders/MB"
-#~ msgstr ""
-#~ " -uS, -uB, -uC, -uM: indlæs/vis i enhederne sektorer/blokke/"
-#~ "cylindre/MB"
+#~ msgid " -uS, -uB, -uC, -uM: accept/report in units of sectors/blocks/cylinders/MB"
+#~ msgstr " -uS, -uB, -uC, -uM: indlæs/vis i enhederne sektorer/blokke/cylindre/MB"
#~ msgid " -T [or --list-types]:list the known partition types"
#~ msgstr " -T [eller --list-types]:vis kendte partitionstyper"
#~ msgstr " -D [eller --DOS]: DOS-kompatibilitet: spilder lidt plads"
#~ msgid " -R [or --re-read]: make kernel reread partition table"
-#~ msgstr ""
-#~ " -R [eller --re-read]: lad kernen genindlæse partitionstabellen"
+#~ msgstr " -R [eller --re-read]: lad kernen genindlæse partitionstabellen"
#~ msgid " -N# : change only the partition with number #"
#~ msgstr " -N# : ret kun partitionen med nummer #"
-#~ msgid ""
-#~ " -O file : save the sectors that will be overwritten to file"
-#~ msgstr ""
-#~ " -O fil : gem de sektorer, der overskrives, i en fil"
+#~ msgid " -O file : save the sectors that will be overwritten to file"
+#~ msgstr " -O fil : gem de sektorer, der overskrives, i en fil"
#~ msgid " -I file : restore these sectors again"
#~ msgstr " -I fil : genskab disse sektorer"
#~ msgid " -g [or --show-geometry]: print the kernel's idea of the geometry"
#~ msgstr " -g [eller --show-geometry]: vis kernens bud på den geometri"
-#~ msgid ""
-#~ " -L [or --Linux]: do not complain about things irrelevant for "
-#~ "Linux"
+#~ msgid " -L [or --Linux]: do not complain about things irrelevant for Linux"
#~ msgstr " -L [eller --Linux]: giv ikke råd, der ikke vedrører Linux"
#~ msgid " -q [or --quiet]: suppress warning messages"
#~ msgstr " Du kan tilsidesætte den detekterede geometri med:"
#~ msgid " -C# [or --cylinders #]:set the number of cylinders to use"
-#~ msgstr ""
-#~ " -C# [eller --cylinders #]:angiv det cylinderantal, der skal bruges"
+#~ msgstr " -C# [eller --cylinders #]:angiv det cylinderantal, der skal bruges"
#~ msgid " -H# [or --heads #]: set the number of heads to use"
#~ msgstr " -H# [eller --heads #]: angiv det hovedantal, der skal bruges"
#~ msgid " -S# [or --sectors #]: set the number of sectors to use"
-#~ msgstr ""
-#~ " -S# [eller --sectors #]: angiv det sektorantal, der skal bruges"
+#~ msgstr " -S# [eller --sectors #]: angiv det sektorantal, der skal bruges"
#~ msgid "You can disable all consistency checking with:"
#~ msgstr "Du kan undertrykke alle forenelighedstjek med:"
#~ msgid " -f [or --force]: do what I say, even if it is stupid"
-#~ msgstr ""
-#~ " -f [eller --force]: gør hvad jeg siger, selvom det er dumt"
+#~ msgstr " -f [eller --force]: gør hvad jeg siger, selvom det er dumt"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n"
#~ msgstr "Kunne ikke allokere hukommelse for filsystemtyper\n"
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] "
-#~ "[filesys ...]\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Brug: fsck [-AMNPRTV] [-C [ fd] ] [-t fstype] [fs-tilvalg] [filsys ...]\n"
+#~ msgid "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
+#~ msgstr "Brug: fsck [-AMNPRTV] [-C [ fd] ] [-t fstype] [fs-tilvalg] [filsys ...]\n"
#~ msgid "Couldn't open %s: %s\n"
#~ msgstr "Kunne ikke åbne %s: %s\n"
#~ " -s | --hctosys set the system time from the hardware clock\n"
#~ " -w | --systohc set the hardware clock to the current system time\n"
#~ " --systz set the system time based on the current timezone\n"
-#~ " --adjust adjust the rtc to account for systematic drift "
-#~ "since\n"
+#~ " --adjust adjust the rtc to account for systematic drift since\n"
#~ " the clock was last set or adjusted\n"
#~ " --getepoch print out the kernel's hardware clock epoch value\n"
-#~ " --setepoch set the kernel's hardware clock epoch value to "
-#~ "the \n"
+#~ " --setepoch set the kernel's hardware clock epoch value to the \n"
#~ " value given with --epoch\n"
#~ " --predict predict rtc reading at time given with --date\n"
#~ " -v | --version print out the version of hwclock to stdout\n"
#~ " -f | --rtc=path special /dev/... file to use instead of default\n"
#~ " --directisa access the ISA bus directly instead of %s\n"
#~ " --badyear ignore rtc's year because the bios is broken\n"
-#~ " --date specifies the time to which to set the hardware "
-#~ "clock\n"
+#~ " --date specifies the time to which to set the hardware clock\n"
#~ " --epoch=year specifies the year which is the beginning of the \n"
#~ " hardware clock's epoch value\n"
#~ " --noadjfile do not access /etc/adjtime. Requires the use of\n"
#~ " either --utc or --localtime\n"
#~ " --adjfile=path specifies the path to the adjust file (default is\n"
#~ " /etc/adjtime)\n"
-#~ " --test do everything except actually updating the "
-#~ "hardware\n"
+#~ " --test do everything except actually updating the hardware\n"
#~ " clock or anything else\n"
#~ " -D | --debug debug mode\n"
#~ "\n"
#~ " -s | --hctosys sæt systemuret til maskinurets tid\n"
#~ " -w | --systohc sæt maskinuret til systemurets tid\n"
#~ " --systz sæt systemtiden baseret på aktuel tidszone\n"
-#~ " --adjust kalibrer systemuret, så det tager højde for "
-#~ "systematisk\n"
-#~ " hastighedsfejl siden uret sidst blev sat eller "
-#~ "justeret\n"
+#~ " --adjust kalibrer systemuret, så det tager højde for systematisk\n"
+#~ " hastighedsfejl siden uret sidst blev sat eller justeret\n"
#~ " --getepoch vis kernens epokeværdi for maskinuret\n"
-#~ " --setepoch sæt epokeværdien for kernens maskinur til den "
-#~ "værdi,\n"
+#~ " --setepoch sæt epokeværdien for kernens maskinur til den værdi,\n"
#~ " der angives med --epoch\n"
#~ " --predict forudse rtc-læsning for tiden angivet med --date\n"
#~ " -v | --version udlæs hwclocks version til standard-ud\n"
#~ "\n"
#~ "Tilvalg: \n"
-#~ " -u | --utc maskinuret holdes i GMT (koordineret universel "
-#~ "tid)\n"
+#~ " -u | --utc maskinuret holdes i GMT (koordineret universel tid)\n"
#~ " --localtime maskinuret holdes i lokal tid\n"
#~ " -f | --rtc=path speciel /dev/... fil frem for standarden\n"
#~ " --directisa tilgå ISA-bussen direkte i stedet for %s\n"
-#~ " --badyear ignorer maskinurets årstal, da bios'en er "
-#~ "fejlbehæftet\n"
+#~ " --badyear ignorer maskinurets årstal, da bios'en er fejlbehæftet\n"
#~ " --date angiver tiden, som maskinuret skal sættes til\n"
#~ " --epoch=år angiver det år, som er begyndelsen på maskinurets\n"
#~ " epokeværdi\n"
#~ " enten --utc eller --localtime\n"
#~ " --adjfile=sti angiver stien til justeringsfilen (standard er\n"
#~ " /etc/adjtime)\n"
-#~ " --test gør alt undtagen selve opdateringen af "
-#~ "hardwareuret\n"
+#~ " --test gør alt undtagen selve opdateringen af hardwareuret\n"
#~ " eller andet\n"
#~ " -D | --debug fejlsøgningstilstand\n"
#~ "\n"
#~ "Du har angivet flere funktionstilvalg.\n"
#~ "Du kan kun udføre én funktion ad gangen.\n"
-#~ msgid ""
-#~ "%s: The --utc and --localtime options are mutually exclusive. You "
-#~ "specified both.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: Tilvalgene --utc og --localtime udelukker hinanden. Du angav begge.\n"
+#~ msgid "%s: The --utc and --localtime options are mutually exclusive. You specified both.\n"
+#~ msgstr "%s: Tilvalgene --utc og --localtime udelukker hinanden. Du angav begge.\n"
-#~ msgid ""
-#~ "%s: The --adjust and --noadjfile options are mutually exclusive. You "
-#~ "specified both.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: Tilvalgene --adjust og --noadjfile udelukker hinanden. Du angav "
-#~ "begge.\n"
+#~ msgid "%s: The --adjust and --noadjfile options are mutually exclusive. You specified both.\n"
+#~ msgstr "%s: Tilvalgene --adjust og --noadjfile udelukker hinanden. Du angav begge.\n"
-#~ msgid ""
-#~ "%s: The --adjfile and --noadjfile options are mutually exclusive. You "
-#~ "specified both.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: Tilvalgene --adjfile og --noadjfile udelukker hinanden. Du angav "
-#~ "begge.\n"
+#~ msgid "%s: The --adjfile and --noadjfile options are mutually exclusive. You specified both.\n"
+#~ msgstr "%s: Tilvalgene --adjfile og --noadjfile udelukker hinanden. Du angav begge.\n"
#~ msgid "Open of %s failed"
#~ msgstr "Åbning af %s mislykkedes"
#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "Usage: %s [-8hiLmsUw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H "
-#~ "login_host] baud_rate,... line [termtype]\n"
-#~ "or\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H "
-#~ "login_host] line baud_rate,... [termtype]\n"
+#~ "Usage: %s [-8hiLmsUw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] baud_rate,... line [termtype]\n"
+#~ "or\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] line baud_rate,... [termtype]\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Brug: %s [-8hiLmUw] [-l logindprogram] [-t tidsudløb] [-I initstreng] [-H "
-#~ "logindvært] baudrate,... linje [termtype]\n"
-#~ "eller\t[-hiLmw] [-l logindprogram] [-t tidsudløb] [-I initstreng] [-H "
-#~ "logindvært] linje baudrate,... [termtype]\n"
+#~ "Brug: %s [-8hiLmUw] [-l logindprogram] [-t tidsudløb] [-I initstreng] [-H logindvært] baudrate,... linje [termtype]\n"
+#~ "eller\t[-hiLmw] [-l logindprogram] [-t tidsudløb] [-I initstreng] [-H logindvært] linje baudrate,... [termtype]\n"
#~ msgid "login: memory low, login may fail\n"
#~ msgstr "login: ikke megen hukommelse, logind kan mislykkes\n"
#~ msgstr "%s: filen %s er optaget (%s findes)\n"
#~ msgid "%s: can't unlock %s: %s (your changes are still in %s)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: kunne ikke fjerne låsen på %s: %s (dine ændringer er stadig i %s)\n"
+#~ msgstr "%s: kunne ikke fjerne låsen på %s: %s (dine ændringer er stadig i %s)\n"
#, fuzzy
#~ msgid "usage: %s [-n] [file]\n"
#~ msgid "logger: %s: %s.\n"
#~ msgstr "logger: %s: %s.\n"
-#~ msgid ""
-#~ "usage: logger [-is] [-f file] [-p pri] [-t tag] [-u socket] "
-#~ "[ message ... ]\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "brug: logger [-is] [-f fil] [-p pri] [-t mærke] [-u sokkel] "
-#~ "[ besked ... ]\n"
+#~ msgid "usage: logger [-is] [-f file] [-p pri] [-t tag] [-u socket] [ message ... ]\n"
+#~ msgstr "brug: logger [-is] [-f fil] [-p pri] [-t mærke] [-u sokkel] [ besked ... ]\n"
#~ msgid "usage: look [-dfa] [-t char] string [file]\n"
#~ msgstr "brug: look [-dfa] [-t tegn] streng [fil]\n"
# programmet justerer sin egen kørsel for at tage højde for det, det
# arbejder på.
#~ msgid "warning: %s: is write-protected, using read-only.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "advarsel: %s: er skrivebeskyttet, bruger derfor som skrivebeskyttet.\n"
+#~ msgstr "advarsel: %s: er skrivebeskyttet, bruger derfor som skrivebeskyttet.\n"
#~ msgid "ioctl LOOP_SET_FD failed: %s\n"
#~ msgstr "ioctl LOOP_SET_FD mislykkedes: %s\n"
#~ msgstr "loop: kunne ikke slette enheden %s: %s\n"
#~ msgid "This mount was compiled without loop support. Please recompile.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Denne montering er oversat uden løkkeunderstøttelse. Genoversæt "
-#~ "venligst.\n"
+#~ msgstr "Denne montering er oversat uden løkkeunderstøttelse. Genoversæt venligst.\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " %1$s -d | --detach <loopdev> [<loopdev> ...] delete\n"
#~ " %1$s -f | --find find unused\n"
#~ " %1$s -c | --set-capacity <loopdev> resize\n"
-#~ " %1$s -j | --associated <file> [-o <num>] list all associated with "
-#~ "<file>\n"
+#~ " %1$s -j | --associated <file> [-o <num>] list all associated with <file>\n"
#~ " %1$s [ options ] {-f|--find|loopdev} <file> setup\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " %1$s -d | --detach <loopenhed> [<loopenhed> ...] slet\n"
#~ " %1$s -f | --find find ubrugte\n"
#~ " %1$s -c | --set-capacity <loopenhed> ændr størrelse\n"
-#~ " %1$s -j | --associated <fil> [-o <num>] vis alle som er associeret "
-#~ "med <fil>\n"
+#~ " %1$s -j | --associated <fil> [-o <num>] vis alle som er associeret med <fil>\n"
#~ " %1$s [ tilvalg ] {-f|--find|loopdev} <fil> opsætning\n"
#~ msgid "%s: invalid offset '%s' specified"
#~ msgstr "stjålet loop=%s...forsøger igen\n"
#~ msgid "No loop support was available at compile time. Please recompile.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Der var ingen løkkeunderstøttelse tilgængelig ved oversættelsen. "
-#~ "Genoversæt venligst.\n"
+#~ msgstr "Der var ingen løkkeunderstøttelse tilgængelig ved oversættelsen. Genoversæt venligst.\n"
#~ msgid "mount: can't open %s: %s"
#~ msgstr "mount: kunne ikke åbne %s: %s"
#~ msgstr "%s: Uventet filformat"
#~ msgid "'%s' is unsupported program name (must be 'swapon' or 'swapoff')."
-#~ msgstr ""
-#~ "»%s« er et programnavn, der ikke er understøttet (skal være »swapon« "
-#~ "eller »swapoff«)."
+#~ msgstr "»%s« er et programnavn, der ikke er understøttet (skal være »swapon« eller »swapoff«)."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
-#~ "ionice - angiver eller indhenter proces' io-planlægningsklasse og -"
-#~ "prioritet.\n"
+#~ "ionice - angiver eller indhenter proces' io-planlægningsklasse og -prioritet.\n"
#~ "\n"
#~ "Brug:\n"
#~ " ionice [ tilvalg ] -p <pid> [<pid> ...]\n"
#~ msgid "error at starting service \"%s\"\n"
#~ msgstr "fejl ved forsøg på at stoppe tjenesten »%s«\n"
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: %s [-q [-i interval]] ([-s value]|[-S value]) ([-t value]|[-T "
-#~ "value]) [-g|-G] file [file...]\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Brug: %s [-q [-i interval]] ([-s værdi]|[-S værdi]) ([-t værdi]|[-T "
-#~ "værdi]) [-g|-G] fil [fil...]\n"
+#~ msgid "Usage: %s [-q [-i interval]] ([-s value]|[-S value]) ([-t value]|[-T value]) [-g|-G] file [file...]\n"
+#~ msgstr "Brug: %s [-q [-i interval]] ([-s værdi]|[-S værdi]) ([-t værdi]|[-T værdi]) [-g|-G] fil [fil...]\n"
#~ msgid "Can't open %s: %s\n"
#~ msgstr "Kunne ikke åbne %s: %s\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
-#~ "Usage: %s [ -dhV78neo12 ] [ -s <speed> ] [ -i [-]<iflag> ] <ldisc> "
-#~ "<device>\n"
+#~ "Usage: %s [ -dhV78neo12 ] [ -s <speed> ] [ -i [-]<iflag> ] <ldisc> <device>\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
-#~ "Brug: %s [ -dhV78neo12 ] [ -s <hastighed> ] [ -i [-]<iflag> ] <ldisk> "
-#~ "<enhed>\n"
+#~ "Brug: %s [ -dhV78neo12 ] [ -s <hastighed> ] [ -i [-]<iflag> ] <ldisk> <enhed>\n"
#~ msgid "ldattach from %s\n"
#~ msgstr "ldattach fra %s\n"