]> git.ipfire.org Git - thirdparty/systemd.git/commitdiff
po: Translated using Weblate (Estonian)
authorH A <contact+fedora@hen.ee>
Sat, 11 Jun 2022 23:19:53 +0000 (01:19 +0200)
committerYu Watanabe <watanabe.yu+github@gmail.com>
Sun, 12 Jun 2022 04:10:35 +0000 (13:10 +0900)
Currently translated at 69.8% (132 of 189 strings)

Co-authored-by: H A <contact+fedora@hen.ee>
Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/systemd/master/et/
Translation: systemd/main

po/et.po

index 0e9ed7d2905e673d0156ceae8a5737fb7c0da39d..1624aa7ad3b58a534363ef4d575f55702d91080c 100644 (file)
--- a/po/et.po
+++ b/po/et.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2021-01-08 17:48+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-06-09 21:18+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-06-11 23:19+0000\n"
 "Last-Translator: H A <contact+fedora@hen.ee>\n"
 "Language-Team: Estonian <https://translate.fedoraproject.org/projects/"
 "systemd/master/et/>\n"
@@ -27,19 +27,20 @@ msgstr ""
 
 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:33
 msgid "Manage system services or other units"
-msgstr ""
+msgstr "Halda süsteemi teenuseid või teisi ühikuid"
 
 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:34
 msgid "Authentication is required to manage system services or other units."
 msgstr ""
+"Autentimine on vajalik, et hallata süsteemi teenuseid või teisi ühikuid."
 
 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:43
 msgid "Manage system service or unit files"
-msgstr ""
+msgstr "Halda süsteemi teenuseid või ühikfaile"
 
 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:44
 msgid "Authentication is required to manage system service or unit files."
-msgstr ""
+msgstr "Autentimine on vajalik, et hallata süsteemi teenuseid või ühikfaile."
 
 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:54
 msgid "Set or unset system and service manager environment variables"
@@ -50,30 +51,32 @@ msgid ""
 "Authentication is required to set or unset system and service manager "
 "environment variables."
 msgstr ""
+"Autentimine on vajalik, et määrata või kustutada süsteemi- või "
+"teenusehalduri keskkonnamuutujaid."
 
 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:64
 msgid "Reload the systemd state"
-msgstr ""
+msgstr "Lae systemd olek uuesti"
 
 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:65
 msgid "Authentication is required to reload the systemd state."
-msgstr ""
+msgstr "Autentimine on vajalik, et laadida systemd olekut uuesti."
 
 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:13
 msgid "Create a home area"
-msgstr ""
+msgstr "Loo koduala"
 
 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:14
 msgid "Authentication is required to create a user's home area."
-msgstr ""
+msgstr "Autentimine on vajalik, et luua kasutaja koduala."
 
 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:23
 msgid "Remove a home area"
-msgstr ""
+msgstr "Eemalda koduala"
 
 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:24
 msgid "Authentication is required to remove a user's home area."
-msgstr ""
+msgstr "Autentmine on vajalik, et eemaldada kasutaja koduala."
 
 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:33
 msgid "Check credentials of a home area"
@@ -86,106 +89,108 @@ msgstr ""
 
 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:43
 msgid "Update a home area"
-msgstr ""
+msgstr "Uuenda koduala"
 
 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:44
 msgid "Authentication is required to update a user's home area."
-msgstr ""
+msgstr "Autentmine on vajalik, et uuendada kasutaja koduala."
 
 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:53
 msgid "Resize a home area"
-msgstr ""
+msgstr "Muuda koduala suurust"
 
 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:54
 msgid "Authentication is required to resize a user's home area."
-msgstr ""
+msgstr "Autentmine on vajalik, et muuta kasutaja koduala suurust."
 
 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:63
 msgid "Change password of a home area"
-msgstr ""
+msgstr "Muuda koduala parooli"
 
 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:64
 msgid ""
 "Authentication is required to change the password of a user's home area."
-msgstr ""
+msgstr "Autentimine on vajalik, et muuta kasutaja koduala parooli."
 
 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:20
 msgid "Set hostname"
-msgstr ""
+msgstr "Säti hostinimi"
 
 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:21
 msgid "Authentication is required to set the local hostname."
-msgstr ""
+msgstr "Autentmine on vajalik, et sättida kohaliku hostinime."
 
 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:30
 msgid "Set static hostname"
-msgstr ""
+msgstr "Säti staatiline hostinimi"
 
 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:31
 msgid ""
 "Authentication is required to set the statically configured local hostname, "
 "as well as the pretty hostname."
 msgstr ""
+"Autentmine on vajalik, et sättida staatiline konfigureeritud kohalikku "
+"hostinime ja ka kena hostinime."
 
 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:41
 msgid "Set machine information"
-msgstr ""
+msgstr "Määra süsteemi informatsiooni"
 
 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:42
 msgid "Authentication is required to set local machine information."
-msgstr ""
+msgstr "Autentimine on vajalik, et määrata kohaliku süsteemi informatsiooni."
 
 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:51
 msgid "Get product UUID"
-msgstr ""
+msgstr "Saa toote UUID"
 
 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:52
 msgid "Authentication is required to get product UUID."
-msgstr ""
+msgstr "Autentmine on vajalik, et saada toote UUID."
 
 #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:22
 msgid "Import a VM or container image"
-msgstr ""
+msgstr "Impordi VM või konteinerpilti"
 
 #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:23
 msgid "Authentication is required to import a VM or container image"
-msgstr ""
+msgstr "Autentmine on vajalik, et importida VM või konteinerpilti"
 
 #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:32
 msgid "Export a VM or container image"
-msgstr ""
+msgstr "Ekspordi VM või konteinerpilti"
 
 #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:33
 msgid "Authentication is required to export a VM or container image"
-msgstr ""
+msgstr "Autentmine on vajalik, et eksportida VM või konteinerpilti"
 
 #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:42
 msgid "Download a VM or container image"
-msgstr ""
+msgstr "Lae alla VM või konteinerpildi"
 
 #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:43
 msgid "Authentication is required to download a VM or container image"
-msgstr ""
+msgstr "Autentmine on vajalik, et laadida alla VM või konteinerpildi"
 
 #: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:22
 msgid "Set system locale"
-msgstr ""
+msgstr "Määra süsteemi lokaali"
 
 #: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:23
 msgid "Authentication is required to set the system locale."
-msgstr ""
+msgstr "Autentimine on vajalik, et määrata süsteemi lokaali."
 
 #: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:33
 msgid "Set system keyboard settings"
-msgstr ""
+msgstr "Määra süsteemi klaviatuuriseadeid"
 
 #: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:34
 msgid "Authentication is required to set the system keyboard settings."
-msgstr ""
+msgstr "Autentimine on vajalik, et määrata süsteemi klaviatuurisätteid."
 
 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:22
 msgid "Allow applications to inhibit system shutdown"
-msgstr ""
+msgstr "Luba rakendustel takistada süsteemi välja lülitamist"
 
 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:23
 msgid ""
@@ -194,7 +199,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:33
 msgid "Allow applications to delay system shutdown"
-msgstr ""
+msgstr "Luba rakendustel viivitada süsteemi välja lülitamist"
 
 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:34
 msgid "Authentication is required for an application to delay system shutdown."
@@ -202,49 +207,50 @@ msgstr ""
 
 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:44
 msgid "Allow applications to inhibit system sleep"
-msgstr ""
+msgstr "Luba rakendustel takistada süsteemi unerežiimi"
 
 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:45
 msgid "Authentication is required for an application to inhibit system sleep."
-msgstr ""
+msgstr "Autentimine on vajalik, et rakendus takistaks süsteemi unerežiimi."
 
 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:55
 msgid "Allow applications to delay system sleep"
-msgstr ""
+msgstr "Luba rakendustel viivitada süsteemi unerežiimi"
 
 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:56
 msgid "Authentication is required for an application to delay system sleep."
-msgstr ""
+msgstr "Autentimine on vajalik, et rakendus viivitaks süsteemi unerežiimi."
 
 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:65
 msgid "Allow applications to inhibit automatic system suspend"
-msgstr ""
+msgstr "Luba rakendustel takistada automaatset süsteemiuinakut"
 
 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:66
 msgid ""
 "Authentication is required for an application to inhibit automatic system "
 "suspend."
 msgstr ""
+"Autentimine on vajalik, et rakendus takistaks automaatset süsteemiuinakut."
 
 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:75
 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the power key"
-msgstr ""
+msgstr "Luba rakendustel blokeerida süsteemi toitenuppu"
 
 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:76
 msgid ""
 "Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
 "the power key."
-msgstr ""
+msgstr "Autentimine on vajalik, et rakendus blokeeriks süsteemi toitenuppu."
 
 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:86
 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the suspend key"
-msgstr ""
+msgstr "Luba rakendustel blokeerida süsteemi uinakunuppu"
 
 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:87
 msgid ""
 "Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
 "the suspend key."
-msgstr ""
+msgstr "Autentimine on vajalik, et rakendus blokeeriks süsteemi uinakunuppu."
 
 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:97
 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the hibernate key"
@@ -310,21 +316,23 @@ msgstr ""
 
 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:169
 msgid "Power off the system"
-msgstr ""
+msgstr "Lülita välja süsteem"
 
 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:170
 msgid "Authentication is required to power off the system."
-msgstr ""
+msgstr "Autentimine on vajalik, et lülitada süsteemi välja."
 
 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:180
 msgid "Power off the system while other users are logged in"
-msgstr ""
+msgstr "Lülita välja süsteem, isegi kui teised kasutajad on sisse logitud"
 
 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:181
 msgid ""
 "Authentication is required to power off the system while other users are "
 "logged in."
 msgstr ""
+"Autentimine on vajalik, et lülitada süsteemi välja, kui teised kasutajad on "
+"sisse logitud."
 
 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:191
 msgid "Power off the system while an application is inhibiting this"
@@ -338,59 +346,66 @@ msgstr ""
 
 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:202
 msgid "Reboot the system"
-msgstr ""
+msgstr "Taaskäivita süsteem"
 
 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:203
 msgid "Authentication is required to reboot the system."
-msgstr ""
+msgstr "Autentimine on vajalik, et taaskäivitada süsteemi."
 
 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:213
 msgid "Reboot the system while other users are logged in"
-msgstr ""
+msgstr "Taaskäivita süsteem, isegi kui teised kasutajad on sisse logitud"
 
 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:214
 msgid ""
 "Authentication is required to reboot the system while other users are logged "
 "in."
 msgstr ""
+"Autentimine on vajalik, et taaskäivitada süsteemi, kui teised kasutajad on "
+"sisse logitud."
 
 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:224
 msgid "Reboot the system while an application is inhibiting this"
-msgstr ""
+msgstr "Taaskäivita süsteem, kui üks rakendus takistab seda"
 
 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:225
 msgid ""
 "Authentication is required to reboot the system while an application is "
 "inhibiting this."
 msgstr ""
+"Autentimine on vajalik, et taaskäivitada süsteemi, kui rakendus takistab "
+"seda."
 
 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:235
 msgid "Halt the system"
-msgstr ""
+msgstr "Peata süsteem"
 
 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:236
 msgid "Authentication is required to halt the system."
-msgstr ""
+msgstr "Autentimine on vajalik, et peatada süsteemi."
 
 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:246
 msgid "Halt the system while other users are logged in"
-msgstr ""
+msgstr "Peata süsteem, isegi kui teised kasutajad on sisse logitud"
 
 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:247
 msgid ""
 "Authentication is required to halt the system while other users are logged "
 "in."
 msgstr ""
+"Autentimine on vajalik, et peatada süsteemi, kui teised kasutajad on sisse "
+"logitud."
 
 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:257
 msgid "Halt the system while an application is inhibiting this"
-msgstr ""
+msgstr "Peata süsteem, kui üks rakendus takistab seda"
 
 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:258
 msgid ""
 "Authentication is required to halt the system while an application is "
 "inhibiting this."
 msgstr ""
+"Autentimine on vajalik, et peatada süsteemi, kui üks rakendus takistab seda."
 
 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:268
 msgid "Suspend the system"
@@ -450,27 +465,29 @@ msgstr ""
 
 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:332
 msgid "Manage active sessions, users and seats"
-msgstr ""
+msgstr "Halda aktiivseid seansse, kasutajaid ja kohti"
 
 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:333
 msgid "Authentication is required to manage active sessions, users and seats."
 msgstr ""
+"Autentimine on vajalik, et hallata aktiivseid seansse, kasutajaid ning kohti."
 
 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:342
 msgid "Lock or unlock active sessions"
-msgstr ""
+msgstr "Lukusta või ava aktiivseid seansse"
 
 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:343
 msgid "Authentication is required to lock or unlock active sessions."
-msgstr ""
+msgstr "Autentimine on vajalik, et lukustada või avada aktiivseid seansse."
 
 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:352
 msgid "Set the reboot \"reason\" in the kernel"
-msgstr ""
+msgstr "Määra taaskäivitamise \"põhjus\" kernelis"
 
 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:353
 msgid "Authentication is required to set the reboot \"reason\" in the kernel."
 msgstr ""
+"Autentimine on vajalik, et määrata taaskäivitamise \"põhjuse\" kernelis."
 
 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:363
 msgid "Indicate to the firmware to boot to setup interface"
@@ -484,23 +501,27 @@ msgstr ""
 
 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:374
 msgid "Indicate to the boot loader to boot to the boot loader menu"
-msgstr ""
+msgstr "Viita buudilaadurile, et buutida buudilaaduri menüüsse"
 
 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:375
 msgid ""
 "Authentication is required to indicate to the boot loader to boot to the "
 "boot loader menu."
 msgstr ""
+"Autentimine on vajalik, et viitata buudilaadurile, et buutida buudilaaduri "
+"menüüsse."
 
 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:385
 msgid "Indicate to the boot loader to boot a specific entry"
-msgstr ""
+msgstr "Viita buudilaadurile, et buutida spetsiifiline valik"
 
 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:386
 msgid ""
 "Authentication is required to indicate to the boot loader to boot into a "
 "specific boot loader entry."
 msgstr ""
+"Autentimine on vajalik, et viitata buudilaadurile, et buutida spetsiifilist "
+"buudilaaduri valikut."
 
 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:396
 msgid "Set a wall message"
@@ -520,19 +541,19 @@ msgstr ""
 
 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:22
 msgid "Log into a local container"
-msgstr ""
+msgstr "Logi sisse kohalikku konteinerisse"
 
 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:23
 msgid "Authentication is required to log into a local container."
-msgstr ""
+msgstr "Autentimine on vajalik, et logida sisse kohalikku konteinerisse."
 
 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:32
 msgid "Log into the local host"
-msgstr ""
+msgstr "Logi sisse kohalikku hosti"
 
 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:33
 msgid "Authentication is required to log into the local host."
-msgstr ""
+msgstr "Autentimine on vajalik, et logida sisse kohalikku hosti."
 
 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:42
 msgid "Acquire a shell in a local container"
@@ -569,12 +590,14 @@ msgstr ""
 
 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:84
 msgid "Manage local virtual machines and containers"
-msgstr ""
+msgstr "Halda kohalikke virtuaalsüsteeme ja konteinereid"
 
 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:85
 msgid ""
 "Authentication is required to manage local virtual machines and containers."
 msgstr ""
+"Autentimine on vajalik, et hallata kohalikke virtuaalsüsteeme ja "
+"konteinereid."
 
 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:95
 msgid "Manage local virtual machine and container images"
@@ -722,7 +745,7 @@ msgstr "Määra võrguliides"
 
 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:177
 msgid "Authentication is required to reconfigure network interface."
-msgstr ""
+msgstr "Autentimine on vajalik, et määrata võrguliidese."
 
 #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:13
 msgid "Inspect a portable service image"
@@ -752,11 +775,11 @@ msgstr ""
 
 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:22
 msgid "Register a DNS-SD service"
-msgstr ""
+msgstr "Registeeri DNS-SD teenust"
 
 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:23
 msgid "Authentication is required to register a DNS-SD service"
-msgstr ""
+msgstr "Autentimine on vajalik, et registeerida DNS-SD teenust"
 
 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:33
 msgid "Unregister a DNS-SD service"
@@ -768,83 +791,87 @@ msgstr ""
 
 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:132
 msgid "Revert name resolution settings"
-msgstr ""
+msgstr "Lähtesta nimeteenuse seadeid"
 
 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:133
 msgid "Authentication is required to reset name resolution settings."
-msgstr ""
+msgstr "Autentimine on vajalik, et lähtestada nimeteenuse seadeid."
 
 #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:22
 msgid "Set system time"
-msgstr "Säti süsteemi aeg"
+msgstr "Määra süsteemi aeg"
 
 #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:23
 msgid "Authentication is required to set the system time."
-msgstr "Autentimine on vajalik, et seadistada süsteemi aeg."
+msgstr "Autentimine on vajalik, et määrata süsteemi aega."
 
 #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:33
 msgid "Set system timezone"
-msgstr "Säti süsteemi ajavöönd"
+msgstr "Määra süsteemi ajavööndit"
 
 #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:34
 msgid "Authentication is required to set the system timezone."
-msgstr ""
+msgstr "Autentimine on vajalik, et määrata süsteemi ajavööndit."
 
 #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:43
 msgid "Set RTC to local timezone or UTC"
-msgstr ""
+msgstr "Määra RTC (reaalaja kella) kohaliku ajavööndina või UTC'na"
 
 #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:44
 msgid ""
 "Authentication is required to control whether the RTC stores the local or "
 "UTC time."
 msgstr ""
+"Autentimine on vajalik, et kontrollida kas RTC hoiab kohalikku või UTC aega."
 
 #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:53
 msgid "Turn network time synchronization on or off"
-msgstr ""
+msgstr "Lülita võrgu ajasünkroneerimine sisse või välja"
 
 #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:54
 msgid ""
 "Authentication is required to control whether network time synchronization "
 "shall be enabled."
 msgstr ""
+"Autentimine on vajalik, et kontrollida kas võrgu ajasünkroneerimine peaks "
+"olema lubatud."
 
 #: src/core/dbus-unit.c:359
 msgid "Authentication is required to start '$(unit)'."
-msgstr ""
+msgstr "Autentimine on vajalik, et käivitada '$(unit)'."
 
 #: src/core/dbus-unit.c:360
 msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'."
-msgstr ""
+msgstr "Autentimine on vajalik, et peatada '$(unit)'."
 
 #: src/core/dbus-unit.c:361
 msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'."
-msgstr ""
+msgstr "Autentimine on vajalik, et laadida '$(unit)' uuesti."
 
 #: src/core/dbus-unit.c:362 src/core/dbus-unit.c:363
 msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'."
-msgstr ""
+msgstr "Autentimine on vajalik, et restartida '$(unit)'."
 
 #: src/core/dbus-unit.c:535
 msgid ""
 "Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
 "'$(unit)'."
-msgstr ""
+msgstr "Autentimine on vajalik, et saata UNIX signaali '$(unit)' protsessidele."
 
 #: src/core/dbus-unit.c:566
 msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'."
 msgstr ""
+"Autentimine on vajalik, et lähtestada '$(unit)' \"ebaõnnestunud\" olekut."
 
 #: src/core/dbus-unit.c:599
 msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'."
-msgstr ""
+msgstr "Autentimine on vajalik, et määrata '$(unit)' omadusi."
 
 #: src/core/dbus-unit.c:708
 msgid ""
 "Authentication is required to delete files and directories associated with "
 "'$(unit)'."
-msgstr ""
+msgstr "Autentimine on vajalik, et kustutada '$(unit)' faile ja kauste."
 
 #: src/core/dbus-unit.c:757
 msgid ""