" Default paths:\n"
"\n"
" Configuration file (unless overridden by -f):\n"
-" %s/libvirt/virtlockd.conf\n"
+" %1$s/libvirt/virtlockd.conf\n"
"\n"
" Sockets:\n"
-" %s/libvirt/virtlockd-sock\n"
+" %2$s/libvirt/virtlockd-sock\n"
"\n"
" PID file (unless overridden by -p):\n"
-" %s/virtlockd.pid\n"
+" %3$s/virtlockd.pid\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
" 默认路径:\n"
"\n"
" 配置文件(除非使用 -f 覆盖):\n"
-" %s/libvirt/virtlockd.conf\n"
+" %1$s/libvirt/virtlockd.conf\n"
"\n"
" 套接字:\n"
-" %s/libvirt/virtlockd-sock\n"
+" %2$s/libvirt/virtlockd-sock\n"
"\n"
" PID 文件:\n"
-" %s/virtlockd.pid\n"
+" %3$s/virtlockd.pid\n"
"\n"
#, c-format
" Default paths:\n"
"\n"
" Configuration file (unless overridden by -f):\n"
-" %s/libvirt/virtlogd.conf\n"
+" %1$s/libvirt/virtlogd.conf\n"
"\n"
" Sockets:\n"
-" %s/libvirt/virtlogd-sock\n"
+" %2$s/libvirt/virtlogd-sock\n"
"\n"
" PID file (unless overridden by -p):\n"
-" %s/virtlogd.pid\n"
+" %3$s/virtlogd.pid\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
" 默认路径:\n"
"\n"
" 配置文件(除非使用 -f 覆盖):\n"
-" %s/libvirt/virtlockd.conf\n"
+" %1$s/libvirt/virtlockd.conf\n"
"\n"
" 套接字:\n"
-" %s/libvirt/virtlockd-sock\n"
+" %2$s/libvirt/virtlockd-sock\n"
"\n"
" PID 文件:\n"
-" %s/libvirt/virtlockd.pid\n"
+" %3$s/libvirt/virtlockd.pid\n"
"\n"
msgid ""
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"%s [options]... [<command_string>]\n"
-"%s [options]... <command> [args...]\n"
+"%1$s [options]... [<command_string>]\n"
+"%2$s [options]... <command> [args...]\n"
"\n"
" options:\n"
" -c | --connect=URI daemon admin connection URI\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"%s [options]... [<command_string>]\n"
-"%s [options]... <command> [args...]\n"
+"%1$s [options]... [<command_string>]\n"
+"%2$s [options]... <command> [args...]\n"
"\n"
"options:\n"
" -c | --connect=URI 可以连接到守护进程admin接口的URI\n"
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"%s [options]... [<command_string>]\n"
-"%s [options]... <command> [args...]\n"
+"%1$s [options]... [<command_string>]\n"
+"%2$s [options]... <command> [args...]\n"
"\n"
" options:\n"
" -c | --connect=URI hypervisor connection URI\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"%s [options]... [<command_string>]\n"
-"%s [options]... <command> [args...]\n"
+"%1$s [options]... [<command_string>]\n"
+"%2$s [options]... <command> [args...]\n"
"\n"
"options:\n"
" -c | --connect=URI 可以连接到管理程序(即虚拟化层)的 URI\n"
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"%s mode [options] [extra file] [< def.xml]\n"
+"%1$s mode [options] [extra file] [< def.xml]\n"
"\n"
" Modes:\n"
" -a | --add load profile\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"%s mode [options] [extra file] [< def.xml]\n"
+"%1$s mode [options] [extra file] [< def.xml]\n"
"\n"
" Modes:\n"
" -a | --add load profile\n"
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"(Time: %.3f ms)\n"
+"(Time: %1$.3f ms)\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"(耗时: %.3f 毫秒)\n"
+"(耗时: %1$.3f 毫秒)\n"
"\n"
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"Domain '%s' dumped to %s\n"
+"Domain '%1$s' dumped to %2$s\n"
msgstr ""
"\n"
-"域 '%s' 已转储为 %s\n"
+"域 '%1$s' 已转储为 %2$s\n"
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"Domain '%s' saved to %s\n"
+"Domain '%1$s' saved to %2$s\n"
msgstr ""
"\n"
-"域 '%s' 已保存为 %s\n"
+"域 '%1$s' 已保存为 %2$s\n"
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"Domain '%s' state saved by libvirt\n"
+"Domain '%1$s' state saved by libvirt\n"
msgstr ""
"\n"
-"libvirt 已保存域 '%s' 的状态\n"
+"libvirt 已保存域 '%1$s' 的状态\n"
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Usage:\n"
-" %s [option]\n"
+" %1$s [option]\n"
"\n"
"Options:\n"
" -h | --help Display program help\n"
msgstr ""
"\n"
"用法:\n"
-" %s [选项]\n"
+" %1$s [选项]\n"
"\n"
"选项:\n"
" -h | --help 显示帮助信息\n"
msgid ""
"\n"
"Usage:\n"
-" %s [options]\n"
+" %1$s [options]\n"
"\n"
"Options:\n"
" -h | --help Display program help:\n"
msgstr ""
"\n"
"用法:\n"
-" %s [options]\n"
+" %1$s [options]\n"
"\n"
"Options:\n"
" -h | --help 显示程序帮助信息:\n"
msgid ""
"\n"
"Usage:\n"
-" %s [options]\n"
+" %1$s [options]\n"
"\n"
"Options:\n"
" -h | --help Display program help:\n"
msgstr ""
"\n"
"用法:\n"
-" %s [选项]\n"
+" %1$s [选项]\n"
"\n"
"选项:\n"
" -h | --help 显示程序帮助信息:\n"
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"syntax: %s [OPTIONS] [HVTYPE]\n"
+"syntax: %1$s [OPTIONS] [HVTYPE]\n"
"\n"
" Hypervisor types:\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"语法:%s [OPTIONS] [HVTYPE] \n"
+"语法:%1$s [OPTIONS] [HVTYPE] \n"
"Hypervisor 类型:\n"
" - qemu \n"
" - lxc \n"
"\n"
#, c-format
-msgid " Bandwidth limit: %llu bytes/s (%-.3lf %s/s)"
-msgstr " 带宽限制:%llu 字节/秒(%-.3lf %s/s)"
+msgid " Bandwidth limit: %1$llu bytes/s (%2$-.3lf %3$s/s)"
+msgstr " 带宽限制:%1$llu 字节/秒(%2$-.3lf %3$s/s)"
msgid " NAME\n"
msgstr " 命令名称\n"
#, c-format
-msgid " %s (help keyword '%s')\n"
-msgstr " %s (指定关键字'%s'时可以显示此部分帮助信息)\n"
+msgid " %1$s (help keyword '%2$s')\n"
+msgstr " %1$s (指定关键字'%2$s'时可以显示此部分帮助信息)\n"
#, c-format
-msgid " %s (help keyword '%s'):\n"
-msgstr " %s (使用关键字 '%s' 来显示帮助信息):\n"
+msgid " %1$s (help keyword '%2$s'):\n"
+msgstr " %1$s (使用关键字 '%2$s' 来显示帮助信息):\n"
msgid " Hypervisors:"
msgstr " 管理程序(即虚拟化层)方面:"
#, c-format
msgid ""
-" type=%s\n"
-" bandwidth=%lu\n"
-" cur=%llu\n"
-" end=%llu\n"
+" type=%1$s\n"
+" bandwidth=%2$lu\n"
+" cur=%3$llu\n"
+" end=%4$llu\n"
msgstr ""
-" type=%s\n"
-" bandwidth=%lu\n"
-" cur=%llu\n"
-" end=%llu\n"
+" type=%1$s\n"
+" bandwidth=%2$lu\n"
+" cur=%3$llu\n"
+" end=%4$llu\n"
#, c-format
msgid ""
-"!!! SSH HOST KEY VERIFICATION FAILED !!!: Identity of host '%s:%d' differs "
-"from stored identity. Please verify the new host key '%s' to avoid possible "
-"man in the middle attack. The key is stored in '%s'."
+"!!! SSH HOST KEY VERIFICATION FAILED !!!: Identity of host '%1$s:%2$d' differs "
+"from stored identity. Please verify the new host key '%3$s' to avoid possible "
+"man in the middle attack. The key is stored in '%4$s'."
msgstr ""
-"!!! SSH 主机密钥验证失败 !!!: 主机 '%s:%d' 的身份验证与保存的身份不符。请确认"
-"新主机密钥 '%s' 以避免可能的中间人攻击。该密钥保存在 '%s'。"
+"!!! SSH 主机密钥验证失败 !!!: 主机 '%1$s:%2$d' 的身份验证与保存的身份不符。请确认"
+"新主机密钥 '%3$s' 以避免可能的中间人攻击。该密钥保存在 '%4$s'。"
#, c-format
-msgid "$%s value should be between 0 and %d"
-msgstr "$%s 的值的范围是 0 - %d"
+msgid "$%1$s value should be between 0 and %2$d"
+msgstr "$%1$s 的值的范围是 0 - %2$d"
#, c-format
-msgid "%6s: Checking %-60s: "
-msgstr "%6s: 正在检查 %-60s: "
+msgid "%1$6s: Checking %2$-60s: "
+msgstr "%1$6s: 正在检查 %2$-60s: "
#, c-format
-msgid "%s\n"
-msgstr "%s\n"
+msgid "%1$s\n"
+msgstr "%1$s\n"
#, c-format
-msgid "%s %s"
-msgstr "%s %s"
+msgid "%1$s %2$s"
+msgstr "%1$s %2$s"
#, c-format
-msgid "%s %s '%s' has an unsupported type '%s'"
-msgstr "%s %s '%s' 不支持 '%s' 类型"
+msgid "%1$s %2$s '%3$s' has an unsupported type '%4$s'"
+msgstr "%1$s %2$s '%3$s' 不支持 '%4$s' 类型"
#, c-format
-msgid "%s %s '%s' has unsupported type '%s', expecting '%s' or '%s'"
-msgstr "%s %s '%s' 不支持 '%s' 类型,应为 '%s' 或者 '%s'"
+msgid "%1$s %2$s '%3$s' has unsupported type '%4$s', expecting '%5$s' or '%6$s'"
+msgstr "%1$s %2$s '%3$s' 不支持 '%4$s' 类型,应为 '%5$s' 或者 '%6$s'"
#, c-format
msgid ""
-"%s (on destination side) does not support the --migration option needed for "
+"%1$s (on destination side) does not support the --migration option needed for "
"migration with shared storage"
-msgstr "%s(在目标端)不支持使用共享存储进行迁移所需的 --migration 选项"
+msgstr "%1$s(在目标端)不支持使用共享存储进行迁移所需的 --migration 选项"
#, c-format
-msgid "%s (out of %d)"
-msgstr "%s (%d 中的)"
+msgid "%1$s (out of %2$d)"
+msgstr "%1$s (%2$d 中的)"
#, c-format
-msgid "%s can't be empty"
-msgstr "%s 不能为空"
+msgid "%1$s can't be empty"
+msgstr "%1$s 不能为空"
#, c-format
-msgid "%s cannot be set higher than %s "
-msgstr "%s 不能高于 %s "
+msgid "%1$s cannot be set higher than %2$s "
+msgstr "%1$s 不能高于 %2$s "
#, c-format
-msgid "%s cannot parse GID '%s'"
-msgstr "%s 无法解析 GID '%s'"
+msgid "%1$s cannot parse GID '%2$s'"
+msgstr "%1$s 无法解析 GID '%2$s'"
#, c-format
-msgid "%s cannot parse UID '%s'"
-msgstr "%s 无法解析 UID '%s'"
+msgid "%1$s cannot parse UID '%2$s'"
+msgstr "%1$s 无法解析 UID '%2$s'"
#, c-format
-msgid "%s does not support passing a passphrase using a file descriptor"
-msgstr "%s 不支持使用文件描述符传入密码"
+msgid "%1$s does not support passing a passphrase using a file descriptor"
+msgstr "%1$s 不支持使用文件描述符传入密码"
#, c-format
-msgid "%s does not support passing passphrase via file descriptor"
-msgstr "%s 不支持通过文件描述符传入密码"
+msgid "%1$s does not support passing passphrase via file descriptor"
+msgstr "%1$s 不支持通过文件描述符传入密码"
#, c-format
-msgid "%s expects UID and GID parameters"
-msgstr "%s 要求 UID 和 GID 参数"
+msgid "%1$s expects UID and GID parameters"
+msgstr "%1$s 要求 UID 和 GID 参数"
#, c-format
-msgid "%s failed new mode for target '%s' with status '%d'"
-msgstr "%s 目标 '%s' 的新模式失败,状态为 '%d'"
+msgid "%1$s failed new mode for target '%2$s' with status '%3$d'"
+msgstr "%1$s 目标 '%2$s' 的新模式失败,状态为 '%3$d'"
#, c-format
-msgid "%s family specified for non-IPv4 address '%s' in network '%s'"
-msgstr "网络 '%s' 为非 IPv4 地址 '%s' 指定 %s 产品线"
+msgid "%1$s family specified for non-IPv4 address '%2$s' in network '%3$s'"
+msgstr "网络 '%1$s' 为非 IPv4 地址 '%2$s' 指定 %3$s 产品线"
#, c-format
-msgid "%s forwarding requested, but no IP address provided for network '%s'"
-msgstr "%s 转发请求,但没有为网络 '%s' 提供 IP地址"
+msgid "%1$s forwarding requested, but no IP address provided for network '%2$s'"
+msgstr "%1$s 转发请求,但没有为网络 '%2$s' 提供 IP地址"
#, c-format
-msgid "%s graphics are not supported with this QEMU"
-msgstr "%s 这个 QEMU 不支持图形"
+msgid "%1$s graphics are not supported with this QEMU"
+msgstr "%1$s 这个 QEMU 不支持图形"
#, c-format
-msgid "%s harddisk '%s' has unsupported cache mode '%s'"
-msgstr "%s 硬盘 '%s' 有不支持缓存模式 '%s'"
+msgid "%1$s harddisk '%2$s' has unsupported cache mode '%3$s'"
+msgstr "%1$s 硬盘 '%2$s' 有不支持缓存模式 '%3$s'"
#, c-format
-msgid "%s has illegal value %s"
-msgstr "%s 有非法值 %s"
+msgid "%1$s has illegal value %2$s"
+msgstr "%1$s 有非法值 %2$s"
#, c-format
-msgid "%s has unexpected '*' before last line"
-msgstr "%s 在最后一行前应有 '*'"
+msgid "%1$s has unexpected '*' before last line"
+msgstr "%1$s 在最后一行前应有 '*'"
#, c-format
-msgid "%s in %s must be NULL"
-msgstr "%s 中的 %s 必须为 NULL"
+msgid "%1$s in %2$s must be NULL"
+msgstr "%1$s 中的 %2$s 必须为 NULL"
#, c-format
-msgid "%s in %s must be greater than zero"
-msgstr "%s 中的 %s 必须大于零"
+msgid "%1$s in %2$s must be greater than zero"
+msgstr "%1$s 中的 %2$s 必须大于零"
#, c-format
-msgid "%s in %s must be zero"
-msgstr "%s 中的 %s 必须为零"
+msgid "%1$s in %2$s must be zero"
+msgstr "%1$s 中的 %2$s 必须为零"
#, c-format
-msgid "%s in %s must be zero or greater"
-msgstr "%s 中的 %s 必须为 0 或者大于 0"
+msgid "%1$s in %2$s must be zero or greater"
+msgstr "%1$s 中的 %2$s 必须为 0 或者大于 0"
#, c-format
-msgid "%s in %s must not be NULL"
-msgstr "%s 中的 %s 不能为 NULL"
+msgid "%1$s in %2$s must not be NULL"
+msgstr "%1$s 中的 %2$s 不能为 NULL"
#, c-format
-msgid "%s in %s must not be zero"
-msgstr "%s 中的 %s 不能为 0"
+msgid "%1$s in %2$s must not be zero"
+msgstr "%1$s 中的 %2$s 不能为 0"
#, c-format
-msgid "%s is missing 'type' property"
-msgstr "%s 缺少 'type' 属性"
+msgid "%1$s is missing 'type' property"
+msgstr "%1$s 缺少 'type' 属性"
#, c-format
-msgid "%s is not an executable"
-msgstr "%s 不能执行"
+msgid "%1$s is not an executable"
+msgstr "%1$s 不能执行"
#, c-format
-msgid "%s is not supported by this QEMU binary"
-msgstr "此 QEMU 二进制文件不支持 %s"
+msgid "%1$s is not supported by this QEMU binary"
+msgstr "此 QEMU 二进制文件不支持 %1$s"
#, c-format
-msgid "%s length greater than maximum: %d > %d"
-msgstr "%s 长度超过上限:%d > %d"
+msgid "%1$s length greater than maximum: %2$d > %3$d"
+msgstr "%1$s 长度超过上限:%2$d > %3$d"
#, c-format
-msgid "%s model of watchdog can go only on PCI bus"
-msgstr "watchdog 的 %s 模型只能在 PCI 总线运行"
+msgid "%1$s model of watchdog can go only on PCI bus"
+msgstr "watchdog 的 %1$s 模型只能在 PCI 总线运行"
#, c-format
-msgid "%s model of watchdog does not support configuring the address"
-msgstr "watchdog 的 %s 模型不支持配置地址"
+msgid "%1$s model of watchdog does not support configuring the address"
+msgstr "watchdog 的 %1$s 模型不支持配置地址"
#, c-format
-msgid "%s model of watchdog is allowed for s390 and s390x only"
-msgstr "s390 和 s390x 允许使用 watchdog 的 %s 模型"
+msgid "%1$s model of watchdog is allowed for s390 and s390x only"
+msgstr "s390 和 s390x 允许使用 watchdog 的 %1$s 模型"
#, c-format
-msgid "%s model of watchdog is only part of q35 machine"
-msgstr "%s 型号的 watchdog 只是 q35 机器的一部分"
+msgid "%1$s model of watchdog is only part of q35 machine"
+msgstr "%1$s 型号的 watchdog 只是 q35 机器的一部分"
#, c-format
msgid ""
-"%s model of watchdog is part of the machine and cannot have any address set."
-msgstr "%s 型号的 watchdog 是机器的一部分,不能有任何地址集。"
+"%1$s model of watchdog is part of the machine and cannot have any address set."
+msgstr "%1$s 型号的 watchdog 是机器的一部分,不能有任何地址集。"
#, c-format
-msgid "%s model of watchdog is virtual and cannot go on any bus."
-msgstr "watchdog 的 %s 模型是虚拟的,无法在任何总线上运行。"
+msgid "%1$s model of watchdog is virtual and cannot go on any bus."
+msgstr "watchdog 的 %1$s 模型是虚拟的,无法在任何总线上运行。"
#, c-format
-msgid "%s module is not loaded, "
-msgstr "未加载%s模块, "
+msgid "%1$s module is not loaded, "
+msgstr "未加载%1$s模块, "
#, c-format
-msgid "%s namespace is not available"
-msgstr "%s 命名空间不可用"
+msgid "%1$s namespace is not available"
+msgstr "%1$s 命名空间不可用"
#, c-format
-msgid "%s not found in %s"
-msgstr "%s 中未找到 %s"
+msgid "%1$s not found in %2$s"
+msgstr "%1$s 中未找到 %2$s"
#, c-format
-msgid "%s not implemented on Win32"
-msgstr "在 Win32 中没有使用 %s"
+msgid "%1$s not implemented on Win32"
+msgstr "在 Win32 中没有使用 %1$s"
#, c-format
-msgid "%s not matched against 'allowed_users' in %s"
-msgstr "%s 未在 %s 的列表'allowed_users' 中"
+msgid "%1$s not matched against 'allowed_users' in %2$s"
+msgstr "%1$s 未在 %2$s 的列表'allowed_users' 中"
#, c-format
-msgid "%s not parseable"
-msgstr "%s 无法解析"
+msgid "%1$s not parseable"
+msgstr "%1$s 无法解析"
#, c-format
-msgid "%s not supported in this QEMU binary"
-msgstr "这个 QEMU 二进制中不支持 %s"
+msgid "%1$s not supported in this QEMU binary"
+msgstr "这个 QEMU 二进制中不支持 %1$s"
#, c-format
-msgid "%s object has invalid dynamic type"
-msgstr "%s 对象有一个无效动态类型"
+msgid "%1$s object has invalid dynamic type"
+msgstr "%1$s 对象有一个无效动态类型"
#, c-format
-msgid "%s object is missing the required '%s' property"
-msgstr "%s 对象缺少所需 '%s' 属性"
+msgid "%1$s object is missing the required '%2$s' property"
+msgstr "%1$s 对象缺少所需 '%2$s' 属性"
#, c-format
-msgid "%s reply data was missing 'model'"
-msgstr "%s 答复数据缺少 'model'"
+msgid "%1$s reply data was missing 'model'"
+msgstr "%1$s 答复数据缺少 'model'"
#, c-format
-msgid "%s reply data was missing 'name'"
-msgstr "%s 答复数据缺少 'name'"
+msgid "%1$s reply data was missing 'name'"
+msgstr "%1$s 答复数据缺少 'name'"
#, c-format
-msgid "%s reply data was missing 'props'"
-msgstr "%s 答复数据缺少 'props'"
+msgid "%1$s reply data was missing 'props'"
+msgstr "%1$s 答复数据缺少 'props'"
#, c-format
msgid ""
-"%s rule with port specification requires protocol specification with "
+"%1$s rule with port specification requires protocol specification with "
"protocol to be either one of tcp(6), udp(17), dccp(33), or sctp(132)"
msgstr ""
-"附带端口说明的 %s 规则需要协议说明,该协议可以是 tcp(6)、udp(17)、dccp(33) 或"
+"附带端口说明的 %1$s 规则需要协议说明,该协议可以是 tcp(6)、udp(17)、dccp(33) 或"
"者 sctp(132) 之一"
#, c-format
-msgid "%s uri uuid action\n"
-msgstr "%s uri uuid 动作\n"
+msgid "%1$s uri uuid action\n"
+msgstr "%1$s uri uuid 动作\n"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"%s with index %d is configured for a NUMA node (%d) not present in the "
-"domain's <cpu><numa> array (%zu)"
+"%1$s with index %2$d is configured for a NUMA node (%3$d) not present in the "
+"domain's <cpu><numa> array (%4$zu)"
msgstr ""
"为 NUMA 节点(%3$d)配置的索引为 %2$d 的 %1$s 在域的 <cpu><numa> 数组(%4$zu)中"
"不存在"
#, c-format
msgid ""
-"%s:\n"
-"%s%c"
+"%1$s:\n"
+"%2$s%3$c"
msgstr ""
-"%s:\n"
-"%s%c"
+"%1$s:\n"
+"%2$s%3$c"
#, c-format
-msgid "%s: %s"
-msgstr "%s: %s"
+msgid "%1$s: %2$s"
+msgstr "%1$s: %2$s"
#, c-format
-msgid "%s: %s: unsupported auth %s"
-msgstr "%s: %s :不支持的验证 %s"
+msgid "%1$s: %2$s: unsupported auth %3$s"
+msgstr "%1$s: %2$s :不支持的验证 %3$s"
#, c-format
-msgid "%s: '%s' does not exist"
-msgstr "%s: '%s' 不存在"
+msgid "%1$s: '%2$s' does not exist"
+msgstr "%1$s: '%2$s' 不存在"
#, c-format
-msgid "%s: Address '%s' in route definition is not a network address"
-msgstr "%s:路由定义中的地址 '%s' 不是网络地址"
+msgid "%1$s: Address '%2$s' in route definition is not a network address"
+msgstr "%1$s:路由定义中的地址 '%2$s' 不是网络地址"
#, c-format
-msgid "%s: Bad gateway address '%s' in route definition"
-msgstr "%s:路由定义中的坏网关地址 '%s'"
+msgid "%1$s: Bad gateway address '%2$s' in route definition"
+msgstr "%1$s:路由定义中的坏网关地址 '%2$s'"
#, c-format
-msgid "%s: Bad netmask address '%s' in route definition"
-msgstr "%s:路由定义中的坏子网掩码地址 '%s'"
+msgid "%1$s: Bad netmask address '%2$s' in route definition"
+msgstr "%1$s:路由定义中的坏子网掩码地址 '%2$s'"
#, c-format
-msgid "%s: Bad network address '%s' in route definition"
-msgstr "%s:路由定义中的坏网络地址 '%s'"
+msgid "%1$s: Bad network address '%2$s' in route definition"
+msgstr "%1$s:路由定义中的坏网络地址 '%2$s'"
#, c-format
-msgid "%s: Cannot request read and write flags together"
-msgstr "%s:无法同时请求 read 和 write 标签"
+msgid "%1$s: Cannot request read and write flags together"
+msgstr "%1$s:无法同时请求 read 和 write 标签"
#, c-format
msgid ""
-"%s: Error converting address '%s' with netmask '%s' to network-address in "
+"%1$s: Error converting address '%2$s' with netmask '%3$s' to network-address in "
"route definition"
msgstr ""
-"%s:将地址 '%s' 使用子网掩码 '%s' 转换为路由定义中的 network-address 时出错"
+"%1$s:将地址 '%2$s' 使用子网掩码 '%3$s' 转换为路由定义中的 network-address 时出错"
#, c-format
msgid ""
-"%s: Error converting address '%s' with prefix %u to network-address in route "
+"%1$s: Error converting address '%2$s' with prefix %3$u to network-address in route "
"definition"
-msgstr "%s:将地址 '%s' 使用前缀 %u 转换为路由定义中的 network-address 时出错"
+msgstr "%1$s:将地址 '%2$s' 使用前缀 %3$u 转换为路由定义中的 network-address 时出错"
#, c-format
-msgid "%s: File '%s' is too large\n"
-msgstr "%s: 文件 '%s' 太大\n"
+msgid "%1$s: File '%2$s' is too large\n"
+msgstr "%1$s: 文件 '%2$s' 太大\n"
#, c-format
-msgid "%s: IPv4 family specified for non-IPv4 address '%s' in route definition"
-msgstr "%s:路由定义中没有为非 IPv4 地址 '%s' 指定 IPv4 产品线"
+msgid "%1$s: IPv4 family specified for non-IPv4 address '%2$s' in route definition"
+msgstr "%1$s:路由定义中没有为非 IPv4 地址 '%2$s' 指定 IPv4 产品线"
#, c-format
-msgid "%s: IPv4 family specified for non-IPv4 gateway '%s' in route definition"
-msgstr "%s:路由定义中没有为非 IPv4 网关 '%s' 指定 IPv4 产品线"
+msgid "%1$s: IPv4 family specified for non-IPv4 gateway '%2$s' in route definition"
+msgstr "%1$s:路由定义中没有为非 IPv4 网关 '%2$s' 指定 IPv4 产品线"
#, c-format
-msgid "%s: Invalid netmask '%s' for address '%s' (both must be IPv4)"
-msgstr "%s:地址 '%s' 的无效子网掩码 '%s'(二者必须都为 IPv4)"
+msgid "%1$s: Invalid netmask '%2$s' for address '%3$s' (both must be IPv4)"
+msgstr "%1$s:地址 '%2$s' 的无效子网掩码 '%3$s'(二者必须都为 IPv4)"
#, c-format
-msgid "%s: Invalid prefix %u specified in route definition, must be 0 - 128"
-msgstr "%s:路由定义中的无效前缀 %u,必须为 0-128"
+msgid "%1$s: Invalid prefix %2$u specified in route definition, must be 0 - 128"
+msgstr "%1$s:路由定义中的无效前缀 %2$u,必须为 0-128"
#, c-format
-msgid "%s: Invalid prefix %u specified in route definition, must be 0 - 32"
-msgstr "%s:路由定义中的无效前缀 %u,必须为 0-32"
+msgid "%1$s: Invalid prefix %2$u specified in route definition, must be 0 - 32"
+msgstr "%1$s:路由定义中的无效前缀 %2$u,必须为 0-32"
#, c-format
-msgid "%s: Missing required address attribute in route definition"
-msgstr "%s:在路由定义中缺少所需 address 属性"
+msgid "%1$s: Missing required address attribute in route definition"
+msgstr "%1$s:在路由定义中缺少所需 address 属性"
#, c-format
-msgid "%s: Missing required gateway attribute in route definition"
-msgstr "%s:路由定义中缺少所需 gateway 属性"
+msgid "%1$s: Missing required gateway attribute in route definition"
+msgstr "%1$s:路由定义中缺少所需 gateway 属性"
#, c-format
-msgid "%s: No family specified for non-IPv4 address '%s' in route definition"
-msgstr "%s:路由定义中没有为非 IPv4 地址 '%s' 指定产品线"
+msgid "%1$s: No family specified for non-IPv4 address '%2$s' in route definition"
+msgstr "%1$s:路由定义中没有为非 IPv4 地址 '%2$s' 指定产品线"
#, c-format
-msgid "%s: No family specified for non-IPv4 gateway '%s' in route definition"
-msgstr "%s:路由定义中没有为非 IPv4 网关 '%s' 指定产品线"
+msgid "%1$s: No family specified for non-IPv4 gateway '%2$s' in route definition"
+msgstr "%1$s:路由定义中没有为非 IPv4 网关 '%2$s' 指定产品线"
#, c-format
-msgid "%s: Route definition cannot have both a prefix and a netmask"
-msgstr "%s:路由定义不能同时有前缀和子网掩码"
+msgid "%1$s: Route definition cannot have both a prefix and a netmask"
+msgstr "%1$s:路由定义不能同时有前缀和子网掩码"
#, c-format
msgid ""
-"%s: Specifying netmask invalid for IPv6 address '%s' in route definition"
-msgstr "%s:路由定义中为 IPv6 地址 '%s' 指定子网掩码无效"
+"%1$s: Specifying netmask invalid for IPv6 address '%2$s' in route definition"
+msgstr "%1$s:路由定义中为 IPv6 地址 '%2$s' 指定子网掩码无效"
#, c-format
msgid ""
-"%s: Starting external device: %s\n"
-"%s\n"
+"%1$s: Starting external device: %2$s\n"
+"%3$s\n"
msgstr ""
-"%s: 启动外部设备:%s\n"
-"%s\n"
+"%1$s: 启动外部设备:%2$s\n"
+"%3$s\n"
#, c-format
-msgid "%s: Unrecognized family '%s' in route definition"
-msgstr "%s:路由定义中无法识别的产品线 '%s'"
+msgid "%1$s: Unrecognized family '%2$s' in route definition"
+msgstr "%1$s:路由定义中无法识别的产品线 '%2$s'"
#, c-format
-msgid "%s: cannot connect to '%s': %s\n"
-msgstr "%s: 无法连接到 '%s': %s\n"
+msgid "%1$s: cannot connect to '%2$s': %3$s\n"
+msgstr "%1$s: 无法连接到 '%2$s': %3$s\n"
#, c-format
-msgid "%s: cannot parse URI transport '%s': %s\n"
-msgstr "%s: 无法解析 URI 传输 '%s':%s\n"
+msgid "%1$s: cannot parse URI transport '%2$s': %3$s\n"
+msgstr "%1$s: 无法解析 URI 传输 '%2$s':%3$s\n"
#, c-format
-msgid "%s: could not proxy traffic: %s\n"
-msgstr "%s: 无法代理流量:%s\n"
+msgid "%1$s: could not proxy traffic: %2$s\n"
+msgstr "%1$s: 无法代理流量:%2$s\n"
#, c-format
-msgid "%s: error: %s%c"
-msgstr "%s:错误: %s%c"
+msgid "%1$s: error: %2$s%3$c"
+msgstr "%1$s:错误: %2$s%3$c"
#, c-format
msgid ""
-"%s: error: %s. Check /var/log/messages or run without --daemon for more "
+"%1$s: error: %2$s. Check /var/log/messages or run without --daemon for more "
"info.\n"
msgstr ""
-"%s:错误:%s。查看 /var/log/messages 或者运行不带 --daemon 的命令查看更多信"
+"%1$s:错误:%2$s。查看 /var/log/messages 或者运行不带 --daemon 的命令查看更多信"
"息。\n"
#, c-format
-msgid "%s: error: unable to determine if daemon is running: %s\n"
-msgstr "%s:错误:无法确定守护进程是否正在运行:%s\n"
+msgid "%1$s: error: unable to determine if daemon is running: %2$s\n"
+msgstr "%1$s:错误:无法确定守护进程是否正在运行:%2$s\n"
#, c-format
-msgid "%s: event '%s' for node device %s\n"
-msgstr "%s: 节点设备 %s 的事件 '%s'\n"
+msgid "%1$s: event '%2$s' for node device %3$s\n"
+msgstr "%1$s: 节点设备 %2$s 的事件 '%3$s'\n"
#, c-format
-msgid "%s: event '%s' for secret %s\n"
-msgstr "%s: secret %s 的事件 '%s'\n"
+msgid "%1$s: event '%2$s' for secret %3$s\n"
+msgstr "%1$s: secret %2$s 的事件 '%3$s'\n"
#, c-format
-msgid "%s: event '%s' for storage pool %s\n"
-msgstr "%s: 存储池 %s 的事件 '%s'\n"
+msgid "%1$s: event '%2$s' for storage pool %3$s\n"
+msgstr "%1$s: 存储池 %2$s 的事件 '%3$s'\n"
#, c-format
-msgid "%s: event 'lifecycle' for network %s: %s\n"
-msgstr "%s:网络 %s 的事件\"生命周期\":%s\n"
+msgid "%1$s: event 'lifecycle' for network %2$s: %3$s\n"
+msgstr "%1$s:网络 %2$s 的事件\"生命周期\":%3$s\n"
#, c-format
-msgid "%s: event 'lifecycle' for node device %s: %s\n"
-msgstr "%s: 节点设备 %s 的事件 \"生命周期\":%s\n"
+msgid "%1$s: event 'lifecycle' for node device %2$s: %3$s\n"
+msgstr "%1$s: 节点设备 %2$s 的事件 \"生命周期\":%3$s\n"
#, c-format
-msgid "%s: event 'lifecycle' for secret %s: %s\n"
-msgstr "%s: secret %s 的事件\"生命周期\":%s\n"
+msgid "%1$s: event 'lifecycle' for secret %2$s: %3$s\n"
+msgstr "%1$s: secret %2$s 的事件\"生命周期\":%3$s\n"
#, c-format
-msgid "%s: event 'lifecycle' for storage pool %s: %s\n"
-msgstr "%s: 存储池 %s 的事件\"生命周期\":%s\n"
+msgid "%1$s: event 'lifecycle' for storage pool %2$s: %3$s\n"
+msgstr "%1$s: 存储池 %2$s 的事件\"生命周期\":%3$s\n"
#, c-format
-msgid "%s: expected a bool for '%s' parameter"
-msgstr "%s: '%s' 参数预期为一个布尔值"
+msgid "%1$s: expected a bool for '%2$s' parameter"
+msgstr "%1$s: '%2$s' 参数预期为一个布尔值"
#, c-format
-msgid "%s: expected a signed integer for '%s' parameter"
-msgstr "%s: '%s' 参数预期为一个有符号的整数"
+msgid "%1$s: expected a signed integer for '%2$s' parameter"
+msgstr "%1$s: '%2$s' 参数预期为一个有符号的整数"
#, c-format
-msgid "%s: expected a string for '%s' parameter"
-msgstr "%s: '%s' 参数预期为一个字符串"
+msgid "%1$s: expected a string for '%2$s' parameter"
+msgstr "%1$s: '%2$s' 参数预期为一个字符串"
#, c-format
-msgid "%s: expected a string list for '%s' parameter"
-msgstr "%s: '%s' 参数预期为一个字符串列表"
+msgid "%1$s: expected a string list for '%2$s' parameter"
+msgstr "%1$s: '%2$s' 参数预期为一个字符串列表"
#, c-format
-msgid "%s: expected a string or string list for '%s' parameter"
-msgstr "%s: '%s' 参数预期为一个字符串或字符串列表"
+msgid "%1$s: expected a string or string list for '%2$s' parameter"
+msgstr "%1$s: '%2$s' 参数预期为一个字符串或字符串列表"
#, c-format
-msgid "%s: expected an unsigned integer for '%s' parameter"
-msgstr "%s: '%s' 参数预期为一个无符号整数"
+msgid "%1$s: expected an unsigned integer for '%2$s' parameter"
+msgstr "%1$s: '%2$s' 参数预期为一个无符号整数"
#, c-format
-msgid "%s: failed to communicate with bridge helper: %s"
-msgstr "%s: 无法与网桥帮助程序通信:%s"
+msgid "%1$s: failed to communicate with bridge helper: %2$s"
+msgstr "%1$s: 无法与网桥帮助程序通信:%2$s"
#, c-format
-msgid "%s: failed to generate UNIX socket path"
-msgstr "%s: 生成 UNIX 套接字路径失败"
+msgid "%1$s: failed to generate UNIX socket path"
+msgstr "%1$s: 生成 UNIX 套接字路径失败"
#, c-format
-msgid "%s: failed to read temporary file: %s"
-msgstr "%s:无法读取临时文件:%s"
+msgid "%1$s: failed to read temporary file: %2$s"
+msgstr "%1$s:无法读取临时文件:%2$s"
#, c-format
-msgid "%s: failed to write log file: %s"
-msgstr "%s:写入日志文件失败:%s"
+msgid "%1$s: failed to write log file: %2$s"
+msgstr "%1$s:写入日志文件失败:%2$s"
#, c-format
-msgid "%s: failure with %s: %s"
-msgstr "%s: 失败并显示 %s : %s"
+msgid "%1$s: failure with %2$s: %3$s"
+msgstr "%1$s: 失败并显示 %2$s : %3$s"
#, c-format
-msgid "%s: initialization failed"
-msgstr "%s:初始化失败"
+msgid "%1$s: initialization failed"
+msgstr "%1$s:初始化失败"
#, c-format
-msgid "%s: initialization failed\n"
-msgstr "%s:初始化失败\n"
+msgid "%1$s: initialization failed\n"
+msgstr "%1$s:初始化失败\n"
#, c-format
-msgid "%s: ipv6 family specified for non-IPv6 address '%s' in route definition"
-msgstr "%s:路由定义中没有为非 IPv6 网关 '%s' 指定 IPv6 产品线"
+msgid "%1$s: ipv6 family specified for non-IPv6 address '%2$s' in route definition"
+msgstr "%1$s:路由定义中没有为非 IPv6 网关 '%2$s' 指定 IPv6 产品线"
#, c-format
msgid ""
-"%s: ipv6 specified for non-IPv6 gateway address '%s' in route definition"
-msgstr "%s:路由定义中没有为非 IPv6 网关 '%s' 指定 ipv6"
+"%1$s: ipv6 specified for non-IPv6 gateway address '%2$s' in route definition"
+msgstr "%1$s:路由定义中没有为非 IPv6 网关 '%2$s' 指定 ipv6"
#, c-format
-msgid "%s: malformed fd %s"
-msgstr "%s: 受损的 fd %s"
+msgid "%1$s: malformed fd %2$s"
+msgstr "%1$s: 受损的 fd %2$s"
#, c-format
msgid ""
-"%s: migration_port_max: port must be between the minimal port %d and 65535"
-msgstr "%s: migration_port_max: 端口必须在最小端口 %d 和 65535 之间"
+"%1$s: migration_port_max: port must be between the minimal port %2$d and 65535"
+msgstr "%1$s: migration_port_max: 端口必须在最小端口 %2$d 和 65535 之间"
#, c-format
-msgid "%s: migration_port_min: port must be greater than 0"
-msgstr "%s: migration_port_min: 端口必须大于 0"
+msgid "%1$s: migration_port_min: port must be greater than 0"
+msgstr "%1$s: migration_port_min: 端口必须大于 0"
#, c-format
-msgid "%s: must be run as root\n"
-msgstr "%s: 必须以 root 身份运行\n"
+msgid "%1$s: must be run as root\n"
+msgstr "%1$s: 必须以 root 身份运行\n"
#, c-format
-msgid "%s: must not be run setuid root\n"
-msgstr "%s: 不得运行 setuid root\n"
+msgid "%1$s: must not be run setuid root\n"
+msgstr "%1$s: 不得运行 setuid root\n"
#, c-format
-msgid "%s: passthrough input device has no source"
-msgstr "%s: 直通输入设备没有源"
+msgid "%1$s: passthrough input device has no source"
+msgstr "%1$s: 直通输入设备没有源"
#, c-format
msgid ""
-"%s: remote_display_port_max: port must be between the minimal port and %d"
-msgstr "%s: remote_display_port_min: 端口必须介于最小端口和 %d 之间"
+"%1$s: remote_display_port_max: port must be between the minimal port and %2$d"
+msgstr "%1$s: remote_display_port_min: 端口必须介于最小端口和 %2$d 之间"
#, c-format
-msgid "%s: remote_display_port_min: min port must not be greater than max port"
-msgstr "%s: remote_display_port_min: 最小端口不得大于最大端口"
+msgid "%1$s: remote_display_port_min: min port must not be greater than max port"
+msgstr "%1$s: remote_display_port_min: 最小端口不得大于最大端口"
#, c-format
-msgid "%s: remote_display_port_min: port must be greater than or equal to %d"
-msgstr "%s: remote_display_port_min: 端口必须大于或者等于 %d"
+msgid "%1$s: remote_display_port_min: port must be greater than or equal to %2$d"
+msgstr "%1$s: remote_display_port_min: 端口必须大于或者等于 %2$d"
#, c-format
msgid ""
-"%s: remote_websocket_port_max: port must be between the minimal port and %d"
-msgstr "%s: remote_websocket_port_max: 端口必须介于最小端口和 %d 之间"
+"%1$s: remote_websocket_port_max: port must be between the minimal port and %2$d"
+msgstr "%1$s: remote_websocket_port_max: 端口必须介于最小端口和 %2$d 之间"
#, c-format
msgid ""
-"%s: remote_websocket_port_min: min port must not be greater than max port"
-msgstr "%s: remote_websocket_port_min: 最小端口不得大于最大端口"
+"%1$s: remote_websocket_port_min: min port must not be greater than max port"
+msgstr "%1$s: remote_websocket_port_min: 最小端口不得大于最大端口"
#, c-format
-msgid "%s: remote_websocket_port_min: port must be greater than or equal to %d"
-msgstr "%s: remote_websocket_port_min: 端口必须大于或者等于 %d"
+msgid "%1$s: remote_websocket_port_min: port must be greater than or equal to %2$d"
+msgstr "%1$s: remote_websocket_port_min: 端口必须大于或者等于 %2$d"
#, c-format
msgid ""
-"%s: temporary filename contains shell meta or other unacceptable characters "
+"%1$s: temporary filename contains shell meta or other unacceptable characters "
"(is $TMPDIR wrong?)"
msgstr ""
-"%s:临时文件名包含 shell 中的元字符或者其它不能接受的字符($TMPDIR 错误?)"
+"%1$s:临时文件名包含 shell 中的元字符或者其它不能接受的字符($TMPDIR 错误?)"
#, c-format
-msgid "%s: too many command line arguments\n"
-msgstr "%s: 参数太多\n"
+msgid "%1$s: too many command line arguments\n"
+msgstr "%1$s: 参数太多\n"
#, c-format
-msgid "%s: try --help for more details"
-msgstr "%s: 尝试使用 --help 获取更多信息"
+msgid "%1$s: try --help for more details"
+msgstr "%1$s: 尝试使用 --help 获取更多信息"
#, c-format
-msgid "%s: try --help for more details\n"
-msgstr "%s: 尝试使用 --help 获取更多信息\n"
+msgid "%1$s: try --help for more details\n"
+msgstr "%1$s: 尝试使用 --help 获取更多信息\n"
#, c-format
-msgid "%s: unexpected URI transport '%s'\n"
-msgstr "%s:意外的 URI I传输 '%s'\n"
+msgid "%1$s: unexpected URI transport '%2$s'\n"
+msgstr "%1$s:意外的 URI I传输 '%2$s'\n"
#, c-format
-msgid "%s: unknown remote mode '%s'"
-msgstr "%s: 未知的远程模式 '%s'"
+msgid "%1$s: unknown remote mode '%2$s'"
+msgstr "%1$s: 未知的远程模式 '%2$s'"
#, c-format
-msgid "%s: unsupported hypervisor name %s\n"
-msgstr "%s: 不支持虚拟化层 %s\n"
+msgid "%1$s: unsupported hypervisor name %2$s\n"
+msgstr "%1$s: 不支持虚拟化层 %2$s\n"
#, c-format
-msgid "%s: value for '%s' parameter must be 0 or 1"
-msgstr "%s: '%s'参数的值必须是 0 或 1"
+msgid "%1$s: value for '%2$s' parameter must be 0 or 1"
+msgstr "%1$s: '%2$s'参数的值必须是 0 或 1"
#, c-format
-msgid "%s: value for '%s' parameter must be in range %d:%d"
-msgstr "%s: '%s'参数的值必须在 %d:%d 范围内:"
+msgid "%1$s: value for '%2$s' parameter must be in range %3$d:%4$d"
+msgstr "%1$s: '%2$s'参数的值必须在 %3$d:%4$d 范围内:"
#, c-format
-msgid "%s: value for '%s' parameter must be in range %lld:%lld"
-msgstr "%s: '%s'参数的值必须包含在 %lld:%lld 范围内:"
+msgid "%1$s: value for '%2$s' parameter must be in range %3$lld:%4$lld"
+msgstr "%1$s: '%2$s'参数的值必须包含在 %3$lld:%4$lld 范围内:"
#, c-format
-msgid "%s: value for '%s' parameter must be in range %zd:%zd"
-msgstr "%s: '%s'参数的值必须在 %zd:%zd 范围内:"
+msgid "%1$s: value for '%2$s' parameter must be in range %3$zd:%4$zd"
+msgstr "%1$s: '%2$s'参数的值必须在 %3$zd:%4$zd 范围内:"
#, c-format
-msgid "%s: value for '%s' parameter must be in range 0:%u"
-msgstr "%s: '%s'参数的值必须在 0:%u 范围内"
+msgid "%1$s: value for '%2$s' parameter must be in range 0:%3$u"
+msgstr "%1$s: '%2$s'参数的值必须在 0:%3$u 范围内"
#, c-format
-msgid "%s: value for '%s' parameter must be in range 0:%zu"
-msgstr "%s: '%s'参数的值必须在 0:%zu 范围内"
+msgid "%1$s: value for '%2$s' parameter must be in range 0:%3$zu"
+msgstr "%1$s: '%2$s'参数的值必须在 0:%3$zu 范围内"
#, c-format
-msgid "%s: warning: %s%c"
-msgstr "%s: 警告: %s%c"
+msgid "%1$s: warning: %2$s%3$c"
+msgstr "%1$s: 警告: %2$s%3$c"
#, c-format
-msgid "%s:%d: %s"
-msgstr "%s:%d: %s"
+msgid "%1$s:%2$d: %3$s"
+msgstr "%1$s:%2$d: %3$s"
#, c-format
msgid ""
-"%s:%d: %s%s\n"
-"%s"
+"%1$s:%2$d: %3$s%4$s\n"
+"%5$s"
msgstr ""
-"%s:%d: %s%s\n"
-"%s"
+"%1$s:%2$d: %3$s%4$s\n"
+"%5$s"
#, c-format
-msgid "%s_DEBUG not set with a valid numeric value"
-msgstr "%s_DEBUG 的值无效"
+msgid "%1$s_DEBUG not set with a valid numeric value"
+msgstr "%1$s_DEBUG 的值无效"
#, c-format
-msgid "'%s'"
-msgstr "'%s'"
+msgid "'%1$s'"
+msgstr "'%1$s'"
#, c-format
-msgid "'%s' D-Bus address is not handled"
-msgstr "'%s' D-Bus 地址没有被处理"
+msgid "'%1$s' D-Bus address is not handled"
+msgstr "'%1$s' D-Bus 地址没有被处理"
#, c-format
-msgid "'%s' architecture is not supported by CPU driver"
-msgstr "CPU 驱动程序不支持 '%s' 架构"
+msgid "'%1$s' architecture is not supported by CPU driver"
+msgstr "CPU 驱动程序不支持 '%1$s' 架构"
#, c-format
-msgid "'%s' attributes '%s' must not overlap"
-msgstr "'%s' 属性 '%s' 不得重叠"
+msgid "'%1$s' attributes '%2$s' must not overlap"
+msgstr "'%1$s' 属性 '%2$s' 不得重叠"
#, c-format
-msgid "'%s' controller cannot be hot plugged."
-msgstr "不能热插拔 '%s' 控制器。"
+msgid "'%1$s' controller cannot be hot plugged."
+msgstr "不能热插拔 '%1$s' 控制器。"
#, c-format
-msgid "'%s' controller cannot be hot unplugged."
-msgstr "不能热插拔 '%s' 控制器。"
+msgid "'%1$s' controller cannot be hot unplugged."
+msgstr "不能热插拔 '%1$s' 控制器。"
#, c-format
-msgid "'%s' controller only supports up to '%u' ports"
-msgstr "'%s' 控制器只支持最多 '%u' 个端口"
+msgid "'%1$s' controller only supports up to '%2$u' ports"
+msgstr "'%1$s' 控制器只支持最多 '%2$u' 个端口"
#, c-format
-msgid "'%s' denied access"
-msgstr "'%s' 拒绝访问"
+msgid "'%1$s' denied access"
+msgstr "'%1$s' 拒绝访问"
#, c-format
-msgid "'%s' does not exist"
-msgstr "'%s' 不存在"
+msgid "'%1$s' does not exist"
+msgstr "'%1$s' 不存在"
#, c-format
-msgid "'%s' file does not fit in memory"
-msgstr "内存中放不下 '%s' 文件"
+msgid "'%1$s' file does not fit in memory"
+msgstr "内存中放不下 '%1$s' 文件"
#, c-format
-msgid "'%s' is currently not supported by the qemu encryption engine"
+msgid "'%1$s' is currently not supported by the qemu encryption engine"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "'%s' is not a VF device"
-msgstr "'%s' 不是一个 VF 设备"
+msgid "'%1$s' is not a VF device"
+msgstr "'%1$s' 不是一个 VF 设备"
#, c-format
-msgid "'%s' is not a known interface"
-msgstr "'%s' 不是一个已知接口"
+msgid "'%1$s' is not a known interface"
+msgstr "'%1$s' 不是一个已知接口"
#, c-format
-msgid "'%s' is not a suitable bridge helper"
-msgstr "'%s' 不是一个合适的网桥帮助程序"
+msgid "'%1$s' is not a suitable bridge helper"
+msgstr "'%1$s' 不是一个合适的网桥帮助程序"
#, c-format
-msgid "'%s' is not a suitable dbus-daemon"
-msgstr "'%s' 不是一个合适的 dbus-守护程序"
+msgid "'%1$s' is not a suitable dbus-daemon"
+msgstr "'%1$s' 不是一个合适的 dbus-守护程序"
#, c-format
-msgid "'%s' is not a suitable pr helper"
-msgstr "'%s' 不是一个合适的 pr 帮助程序"
+msgid "'%1$s' is not a suitable pr helper"
+msgstr "'%1$s' 不是一个合适的 pr 帮助程序"
#, c-format
-msgid "'%s' is not supported in this QEMU binary"
-msgstr "这个 QEMU 二进制文件中不支持 '%s'"
+msgid "'%1$s' is not supported in this QEMU binary"
+msgstr "这个 QEMU 二进制文件中不支持 '%1$s'"
#, c-format
-msgid "'%s' missing"
-msgstr "缺少 '%s'"
+msgid "'%1$s' missing"
+msgstr "缺少 '%1$s'"
#, c-format
-msgid "'%s' requires shared memory"
-msgstr "'%s' 需要共享内存"
+msgid "'%1$s' requires shared memory"
+msgstr "'%1$s' 需要共享内存"
#, c-format
-msgid "'%s' scheduler bitmap '%s' is empty"
-msgstr "'%s' 调度程序位图 '%s' 为空"
+msgid "'%1$s' scheduler bitmap '%2$s' is empty"
+msgstr "'%1$s' 调度程序位图 '%2$s' 为空"
#, c-format
-msgid "'%s' starting from %llu has only %zd bytes available"
-msgstr "'%s' 从 %llu 开始仅有 %zd 个字节可用"
+msgid "'%1$s' starting from %2$llu has only %3$zd bytes available"
+msgstr "'%1$s' 从 %2$llu 开始仅有 %3$zd 个字节可用"
msgid ""
"'--wipe-storage' requires '--storage <string>' or '--remove-all-storage'"
msgstr "'-wipe-storage' 需要 '--storage <string>' 或 '--remove-all-storage'"
#, c-format
-msgid "':' not allowed in RBD source volume name '%s'"
-msgstr "RBD 源卷名称 '%s' 中部允许使用 ':'"
+msgid "':' not allowed in RBD source volume name '%1$s'"
+msgstr "RBD 源卷名称 '%1$s' 中部允许使用 ':'"
msgid "'<local>' element missing for 'udp' socket interface"
msgstr "“<local>”套接字接口缺少“UDP”元素"
msgstr "在 guest-get-fsinfo 的回复中缺少 'disk' 或者不是一个阵列"
#, c-format
-msgid "'extended_l2' not supported with compat level %s"
-msgstr "compat 级别 %s 不支持 'extended_l2'"
+msgid "'extended_l2' not supported with compat level %1$s"
+msgstr "compat 级别 %1$s 不支持 'extended_l2'"
msgid "'floor' attribute allowed only in <inbound> element"
msgstr "只在 <inbound> 元素中可使用 'floor' 属性"
#, c-format
msgid ""
-"'incremental' backup mode of disk '%s' requires setting 'incremental' field "
+"'incremental' backup mode of disk '%1$s' requires setting 'incremental' field "
"for disk or backup"
msgstr ""
-"'incremental' backup mode of disk '%s' 需要为磁盘或者备份设置 'incremental' "
+"'incremental' backup mode of disk '%1$s' 需要为磁盘或者备份设置 'incremental' "
"字段"
msgid "'initiator' refers to a non-existent NUMA node"
#, c-format
msgid ""
-"'mode' of Xen passthrough feature differs: source: '%s', destination: '%s'"
-msgstr "Xen 直通功能的模式不同:源: '%s', 目标: '%s'"
+"'mode' of Xen passthrough feature differs: source: '%1$s', destination: '%2$s'"
+msgstr "Xen 直通功能的模式不同:源: '%1$s', 目标: '%2$s'"
#, c-format
-msgid "'model' attribute in <hostdev> is only supported when type='%s'"
-msgstr "<hostdev> 中的 'model' 属性只在 type='%s' 时被支持"
+msgid "'model' attribute in <hostdev> is only supported when type='%1$s'"
+msgstr "<hostdev> 中的 'model' 属性只在 type='%1$s' 时被支持"
msgid "'mountpoint' missing in reply of guest-get-fsinfo"
msgstr "guest-get-fsinfo 回复中缺少 'mountpoint'"
"当内存元素中的模式是 'restrictive' 时,memnode 元素中需要 'restrictive' 模式"
#, c-format
-msgid "'sibling_id %d' does not refer to a valid cell within NUMA 'cell id %d'"
-msgstr "'sibling_id %d' 不指向 NUMA '单元 id %d' 中的有效单元"
+msgid "'sibling_id %1$d' does not refer to a valid cell within NUMA 'cell id %2$d'"
+msgstr "'sibling_id %1$d' 不指向 NUMA '单元 id %2$d' 中的有效单元"
msgid "'socket' attribute is valid only for listen type 'socket'"
msgstr "'socket' 属性只适用于侦听类型 'socket'"
msgstr "guest-get-users 的回复中缺少 'user'"
#, c-format
-msgid "'value %d' is invalid for 'sibling id %d' under NUMA 'cell id %d'"
-msgstr "NUMA '单元 id %d' 下 'sling id %d' 的 'value %d' 是无效的"
+msgid "'value %1$d' is invalid for 'sibling id %2$d' under NUMA 'cell id %3$d'"
+msgstr "NUMA '单元 id %1$d' 下 'sling id %2$d' 的 'value %3$d' 是无效的"
msgid "'vhostuser' driver is only supported with 'virtio' device"
msgstr "'vhostuser' 驱动程序只被 'virtio' 设备支持"
msgstr "-"
#, c-format
-msgid "--%s <number>"
-msgstr "--%s <number>"
+msgid "--%1$s <number>"
+msgstr "--%1$s <number>"
#, c-format
-msgid "--%s <string>"
-msgstr "--%s <string>"
+msgid "--%1$s <string>"
+msgstr "--%1$s <string>"
#, c-format
-msgid "--%s and --current are mutually exclusive"
-msgstr "--%s 和 --current 互斥"
+msgid "--%1$s and --current are mutually exclusive"
+msgstr "--%1$s 和 --current 互斥"
#, c-format
-msgid "--%s and --tree are mutually exclusive"
-msgstr "--%s 和 --tree 互斥"
+msgid "--%1$s and --tree are mutually exclusive"
+msgstr "--%1$s 和 --tree 互斥"
#, c-format
-msgid "--%s is required"
-msgstr "--%s 是必需的"
+msgid "--%1$s is required"
+msgstr "--%1$s 是必需的"
#, c-format
-msgid "--%s or --current is required"
-msgstr "需要 --%s 或者 --current"
+msgid "--%1$s or --current is required"
+msgstr "需要 --%1$s 或者 --current"
msgid "------------------------------"
msgstr "------------------------------"
msgstr "64 位 PCI hole 设置仅适用于 root PCI 控制器"
#, c-format
-msgid "<%s>"
-msgstr "<%s>"
+msgid "<%1$s>"
+msgstr "<%1$s>"
#, c-format
-msgid "<%s>..."
-msgstr "<%s>..."
+msgid "<%1$s>..."
+msgstr "<%1$s>..."
#, c-format
-msgid "<active_pcr_banks/> requires TPM version '%s'"
-msgstr "<active_pcr_banks/> 需要 TPM 版本 '%s'"
+msgid "<active_pcr_banks/> requires TPM version '%1$s'"
+msgstr "<active_pcr_banks/> 需要 TPM 版本 '%1$s'"
#, c-format
msgid ""
-"<address>, <interface>, and <pf> elements of <forward> in network %s are "
+"<address>, <interface>, and <pf> elements of <forward> in network %1$s are "
"mutually exclusive"
msgstr ""
-"网络 %s 中的 <forward> 的 <address>, <interface>, 和 <pf> 元素是相互排斥的"
+"网络 %1$s 中的 <forward> 的 <address>, <interface>, 和 <pf> 元素是相互排斥的"
msgid "<config> element is currently supported only with 'rbd' disks"
msgstr "目前只有 'rbd' 磁盘支持 <config> 元素"
msgstr "<domainbackup> 现在必须指定 TCP 端口"
#, c-format
-msgid "<forward dev='%s'> must match first <interface dev='%s'/> in network %s"
-msgstr "<forward dev='%s'> 必须与网络 %s 中的第一个 <interface dev='%s'/> 匹配"
+msgid "<forward dev='%1$s'> must match first <interface dev='%2$s'/> in network %3$s"
+msgstr "<forward dev='%1$s'> 必须与网络 %2$s 中的第一个 <interface dev='%3$s'/> 匹配"
msgid "<hostdev> attribute 'display' is only supported with model='vfio-pci'"
msgstr "<hostdev> 属性 'display' 仅支持 model='vfio-pci'"
msgstr "<system_field> 值评估失败"
#, c-format
-msgid "<uuid> does not match secret file name '%s'"
-msgstr "<uuid> 与 secret 文件名 '%s' 不匹配"
+msgid "<uuid> does not match secret file name '%1$s'"
+msgstr "<uuid> 与 secret 文件名 '%1$s' 不匹配"
msgid "<vendor_field> evaluation has failed"
msgstr "<vendor_field> 评估失败"
#, c-format
msgid ""
-"<virtualport type='%s'> not supported for network '%s' which uses IP "
+"<virtualport type='%1$s'> not supported for network '%2$s' which uses IP "
"forwarding"
-msgstr "<virtualport type='%s'> 不支持使用 IP 转发的网络 '%s'"
+msgstr "<virtualport type='%1$s'> 不支持使用 IP 转发的网络 '%2$s'"
#, c-format
msgid ""
-"<virtualport type='%s'> not supported for network '%s' which uses a bridge "
+"<virtualport type='%1$s'> not supported for network '%2$s' which uses a bridge "
"device"
-msgstr "<virtualport type='%s'> 不支持使用桥接设备的网络 '%s'"
+msgstr "<virtualport type='%1$s'> 不支持使用桥接设备的网络 '%2$s'"
#, c-format
msgid ""
-"<virtualport type='%s'> not supported for network '%s' which uses a macvtap "
+"<virtualport type='%1$s'> not supported for network '%2$s' which uses a macvtap "
"device"
-msgstr "<virtualport type='%s'> 不支持使用 macvtap 设备的网络 '%s'"
+msgstr "<virtualport type='%1$s'> 不支持使用 macvtap 设备的网络 '%2$s'"
#, c-format
msgid ""
-"<virtualport type='%s'> not supported for network '%s' which uses an SR-IOV "
+"<virtualport type='%1$s'> not supported for network '%2$s' which uses an SR-IOV "
"Virtual Function via PCI passthrough"
msgstr ""
-"<virtualport type='%s'> 不支持使用通过 PCI passthrough 的 SR-IOV 虚拟功能的网"
-"络 '%s'"
+"<virtualport type='%1$s'> 不支持使用通过 PCI passthrough 的 SR-IOV 虚拟功能的网"
+"络 '%2$s'"
#, c-format
-msgid "<virtualport> element unsupported for <interface type='%s'>"
-msgstr "<virtualport> 元素不支持 <interface type='%s'>"
+msgid "<virtualport> element unsupported for <interface type='%1$s'>"
+msgstr "<virtualport> 元素不支持 <interface type='%1$s'>"
#, c-format
msgid ""
-"<virtualport> element unsupported for type='%s' in interface's <actual> "
+"<virtualport> element unsupported for type='%1$s' in interface's <actual> "
"element"
-msgstr "<virtualport> 元素不支持类型='%s' 在接口的 <actual> 元素"
+msgstr "<virtualport> 元素不支持类型='%1$s' 在接口的 <actual> 元素"
#, c-format
msgid ""
-"<vlan> element specified for network %s, whose type doesn't support vlan "
+"<vlan> element specified for network %1$s, whose type doesn't support vlan "
"configuration"
-msgstr "为网络 %s 指定的 <vlan> 元素,其类型不支持 vlan 配置"
+msgstr "为网络 %1$s 指定的 <vlan> 元素,其类型不支持 vlan 配置"
msgid "? - print this help"
msgstr "? - 显示帮助信息"
msgstr "要求使用不同的 callback"
#, c-format
-msgid "A domain definition can have no more than one cipher node with name %s"
-msgstr "域定义不能有多个具有名称 %s 的密码节点"
+msgid "A domain definition can have no more than one cipher node with name %1$s"
+msgstr "域定义不能有多个具有名称 %1$s 的密码节点"
msgid "A interface driver is already registered"
msgstr "接口驱动程序已注册"
#, c-format
msgid ""
-"A network with forward mode='%s' can specify a bridge name or a forward dev, "
-"but not both (network '%s')"
+"A network with forward mode='%1$s' can specify a bridge name or a forward dev, "
+"but not both (network '%2$s')"
msgstr ""
-"可为转发模式为 '%s' 的网络指定一个桥接名称或者转发 dev,但不能两个都指定(网"
-"络 '%s')"
+"可为转发模式为 '%1$s' 的网络指定一个桥接名称或者转发 dev,但不能两个都指定(网"
+"络 '%2$s')"
msgid "A node device driver is already registered"
msgstr "节点设备驱动程序已注册"
msgstr "在此构架上 ACPI 需要 UEFI"
#, c-format
-msgid "AES256CBC encryption invalid keylen=%zu"
-msgstr "AES256CBC 加密无效的 keylen=%zu"
+msgid "AES256CBC encryption invalid keylen=%1$zu"
+msgstr "AES256CBC 加密无效的 keylen=%1$zu"
#, c-format
-msgid "AES256CBC initialization vector invalid len=%zu"
-msgstr "AES256CBC 初始化向量无效的 len=%zu"
+msgid "AES256CBC initialization vector invalid len=%1$zu"
+msgstr "AES256CBC 初始化向量无效的 len=%1$zu"
msgid "API error"
msgstr "API 错误"
msgstr "忽略目前正在运行的域任务"
#, c-format
-msgid "Accept SSH host key with hash '%s' for host '%s:%d' (%s/%s)?"
-msgstr "是否接受哈希 '%s' 作为主机 '%s:%d' (%s/%s) 的 SSH 主机密钥?"
+msgid "Accept SSH host key with hash '%1$s' for host '%2$s:%3$d' (%4$s/%5$s)?"
+msgstr "是否接受哈希 '%1$s' 作为主机 '%2$s:%3$d' (%4$s/%5$s) 的 SSH 主机密钥?"
msgid "Access denied"
msgstr "访问被拒绝"
#, c-format
-msgid "Activation of snoop request failed on interface '%s'"
-msgstr "在接口 '%s' 中激活 snoop 请求失败"
+msgid "Activation of snoop request failed on interface '%1$s'"
+msgstr "在接口 '%1$s' 中激活 snoop 请求失败"
#, c-format
-msgid "Active %s devices on bus with %s, not doing bus reset"
-msgstr "使用 %s 在总线中激活 %s 失败,不要重置总线"
+msgid "Active %1$s devices on bus with %2$s, not doing bus reset"
+msgstr "使用 %1$s 在总线中激活 %2$s 失败,不要重置总线"
msgid "Active Block Commit"
msgstr "活动块提交"
msgstr "活跃:"
#, c-format
-msgid "Actual interface '%s' hostdev was not a PCI device"
-msgstr "实际接口 '%s' hostdev 不是一个 PCI 设备"
+msgid "Actual interface '%1$s' hostdev was not a PCI device"
+msgstr "实际接口 '%1$s' hostdev 不是一个 PCI 设备"
msgid "Add an IOThread to the guest domain."
msgstr "向客户机域中添加一个 IOThread。"
msgstr "进行自动 numa 分配时需要来自 numad 的提示"
#, c-format
-msgid "After dumping core, failed to resume domain '%d' with libxenlight"
-msgstr "转储 core 后,使用 libxenlight 恢复域 '%d' 失败"
+msgid "After dumping core, failed to resume domain '%1$d' with libxenlight"
+msgstr "转储 core 后,使用 libxenlight 恢复域 '%1$d' 失败"
msgid "Ain't nobody heard of that much cache level"
msgstr "没人听说过这么高的缓存级别"
msgstr "必须明确指定磁盘格式"
#, c-format
-msgid "Ancestor model %s not found for CPU model %s"
-msgstr "没有找到 CPU 型号 %s 的上一代型号 %s"
+msgid "Ancestor model %1$s not found for CPU model %2$s"
+msgstr "没有找到 CPU 型号 %1$s 的上一代型号 %2$s"
msgid "Another relabel transaction is already started"
msgstr "另一个重新标记事务已启动"
msgstr "memnode 元素中的参数 'cellid' 必须与现有虚拟机 NUMA 单元格对应"
#, c-format
-msgid "Argument 'node' %zu outranges defined number of NUMA nodes"
-msgstr "参数 'node' %zu 超出了定义的 NUMA 节点数"
+msgid "Argument 'node' %1$zu outranges defined number of NUMA nodes"
+msgstr "参数 'node' %1$zu 超出了定义的 NUMA 节点数"
msgid "Arguments must be non null"
msgstr "参数不能为空"
#, c-format
msgid ""
"At least one of name, mac, or ip attribute must be specified for static host "
-"definition in network '%s' "
-msgstr "必须在网络 '%s' 的静态主机定义中至少指定 name、mac 或者 ip 属性之一 "
+"definition in network '%1$s' "
+msgstr "必须在网络 '%1$s' 的静态主机定义中至少指定 name、mac 或者 ip 属性之一 "
msgid ""
"At least one of options --max-clients, --max-unauth-clients is mandatory"
msgstr "附加新网络界面."
#, c-format
-msgid "Attached device %s has no type"
-msgstr "附加设备 %s 没有类型"
+msgid "Attached device %1$s has no type"
+msgstr "附加设备 %1$s 没有类型"
#, c-format
-msgid "Attaching devices of type %d is not implemented"
-msgstr "附加类型为 %d 的设备未实现"
+msgid "Attaching devices of type %1$d is not implemented"
+msgstr "附加类型为 %1$d 的设备未实现"
#, c-format
msgid ""
-"Attaching memory device with size '%llu' would exceed domain's maxMemory "
-"config size '%llu'"
-msgstr "附加大小为 '%llu' 的内存设备将超出域的 maxMemory 配置大小 '%llu'"
+"Attaching memory device with size '%1$llu' would exceed domain's maxMemory "
+"config size '%2$llu'"
+msgstr "附加大小为 '%1$llu' 的内存设备将超出域的 maxMemory 配置大小 '%2$llu'"
#, c-format
-msgid "Attempt to create %s without specifying mode"
-msgstr "尝试在不指定模式的情况下创建 %s"
+msgid "Attempt to create %1$s without specifying mode"
+msgstr "尝试在不指定模式的情况下创建 %1$s"
msgid "Attempt to migrate guest to the same host"
msgstr "尝试将客户机迁移到同一主机上"
#, c-format
-msgid "Attempt to migrate guest to the same host %s"
-msgstr "尝试将客户机机迁移到同一主机上 %s"
+msgid "Attempt to migrate guest to the same host %1$s"
+msgstr "尝试将客户机机迁移到同一主机上 %1$s"
#, c-format
-msgid "Attempt to overwrite resctrlid='%s' with id='%s'"
-msgstr "尝试使用 id='%s' 覆盖 resctrlid='%s'"
+msgid "Attempt to overwrite resctrlid='%1$s' with id='%2$s'"
+msgstr "尝试使用 id='%1$s' 覆盖 resctrlid='%2$s'"
msgid "Attempt to send a non-blocking message with a synchronous reply"
msgstr "尝试使用同步回复发送非阻断信息"
msgstr "尝试使用同步回复发送异步信息"
#, c-format
-msgid "Attempted double use of PCI Address %s"
-msgstr "曾尝试重复使用 PCI 地址 %s"
+msgid "Attempted double use of PCI Address %1$s"
+msgstr "曾尝试重复使用 PCI 地址 %1$s"
msgid "Attempting to use unknown stub driver"
msgstr "尝试使用未知的 stub 驱动程序"
msgstr "备份已启动\n"
#, c-format
-msgid "Bad $%s value."
-msgstr "$%s 的值无效。"
+msgid "Bad $%1$s value."
+msgstr "$%1$s 的值无效。"
#, c-format
-msgid "Bad ipv4 end address '%s' in <nat> in <forward> in network '%s'"
-msgstr "错误的 ipv4 结束地址 '%s' 在 <nat> 在 <forward> 在网络 '%s'"
+msgid "Bad ipv4 end address '%1$s' in <nat> in <forward> in network '%2$s'"
+msgstr "错误的 ipv4 结束地址 '%1$s' 在 <nat> 在 <forward> 在网络 '%2$s'"
#, c-format
-msgid "Bad ipv4 start address '%s' in <nat> in <forward> in network '%s'"
-msgstr "错误的 ipv4 开始地址 '%s' 在 <nat> 在 <forward> 在网络 '%s'"
+msgid "Bad ipv4 start address '%1$s' in <nat> in <forward> in network '%2$s'"
+msgstr "错误的 ipv4 开始地址 '%1$s' 在 <nat> 在 <forward> 在网络 '%2$s'"
#, c-format
-msgid "Bad prefix name '%s' for resctrl monitor"
-msgstr "resctrl 监控的错误的前缀 '%s'"
+msgid "Bad prefix name '%1$s' for resctrl monitor"
+msgstr "resctrl 监控的错误的前缀 '%1$s'"
msgid "Bad value for nativeMode"
msgstr "nativeMode 的不良值"
msgstr "不支持带宽速率限制"
#, c-format
-msgid "Before dumping core, failed to suspend domain '%d' with libxenlight"
-msgstr "转储 core 之前,使用 libxenlight 挂起域 '%d' 失败"
+msgid "Before dumping core, failed to suspend domain '%1$d' with libxenlight"
+msgstr "转储 core 之前,使用 libxenlight 挂起域 '%1$d' 失败"
msgid "Bhyve version does not support framebuffer"
msgstr "Bhyve 版本不支持帧缓冲"
#, c-format
msgid ""
"Bit 29 (Long Mode) of HostSystem property 'hardware.cpuFeature[].edx' with "
-"value '%s' has unexpected value '%c', expecting '0' or '1'"
+"value '%1$s' has unexpected value '%2$c', expecting '0' or '1'"
msgstr ""
-"主机系统属性 'hardware.cpuFeature[].edx' 的字节 29(长模式)值 '%s' 中有意外"
-"值 '%c' ,应为 '0' 或者 '1'"
+"主机系统属性 'hardware.cpuFeature[].edx' 的字节 29(长模式)值 '%1$s' 中有意外"
+"值 '%2$c' ,应为 '0' 或者 '1'"
msgid "Block Commit"
msgstr "块指派"
msgstr "块提交"
#, c-format
-msgid "Block device '%s' is resized"
-msgstr "重新定义 '%s' 块设备大小"
+msgid "Block device '%1$s' is resized"
+msgstr "重新定义 '%1$s' 块设备大小"
msgid "Booted"
msgstr "已引导"
msgstr "已捆绑"
#, c-format
-msgid "Bridge '%s' has no QoS set, therefore unable to set 'floor' on '%s'"
-msgstr "桥接 '%s' 没有 QoS 设置,因此无法在 '%s 中设定 'floor'"
+msgid "Bridge '%1$s' has no QoS set, therefore unable to set 'floor' on '%2$s'"
+msgstr "桥接 '%1$s' 没有 QoS 设置,因此无法在 '%2$s 中设定 'floor'"
#, c-format
-msgid "Bridge generation exceeded max id %d"
-msgstr "桥接生成超过最大 id %d"
+msgid "Bridge generation exceeded max id %1$d"
+msgstr "桥接生成超过最大 id %1$d"
#, c-format
-msgid "Bridge interface %s started\n"
-msgstr "已启动桥接接口 %s\n"
+msgid "Bridge interface %1$s started\n"
+msgstr "已启动桥接接口 %1$s\n"
msgid "Bridge:"
msgstr "桥接:"
msgstr "对于 unit8 地址来说缓存太小"
#, c-format
-msgid "Buffer too small to print variable '%s' into"
-msgstr "缓存太小无法输出变量 '%s'"
+msgid "Buffer too small to print variable '%1$s' into"
+msgstr "缓存太小无法输出变量 '%1$s'"
msgid "Build a given pool."
msgstr "建立一个给定的池。"
msgstr "CA 证书:"
#, c-format
-msgid "CHS geometry can not be set for '%s' bus"
-msgstr "不能为 '%s' 总线设置 CHS 几何图形"
+msgid "CHS geometry can not be set for '%1$s' bus"
+msgstr "不能为 '%1$s' 总线设置 CHS 几何图形"
#, c-format
-msgid "CHS translation mode can only be set for 'ide' bus not '%s'"
-msgstr "只能为 'ide' 总线而不是 '%s' 设置 CHS 转换模式"
+msgid "CHS translation mode can only be set for 'ide' bus not '%1$s'"
+msgstr "只能为 'ide' 总线而不是 '%1$s' 设置 CHS 转换模式"
#, fuzzy, c-format
-msgid "CPU %d in cpulist '%s' exceed the maxcpu %d"
+msgid "CPU %1$d in cpulist '%2$s' exceed the maxcpu %3$d"
msgstr "cpulist '%2$s' 中的 CPU %1$d 超出了 maxcpu %3$d"
msgid "CPU Affinity"
msgstr "<numa> 中的 CPU ID 超过 <vcpu> 数"
#, c-format
-msgid "CPU Model %s too long for destination"
-msgstr "CPU 型号 %s 对于目标来说太长"
+msgid "CPU Model %1$s too long for destination"
+msgstr "CPU 型号 %1$s 对于目标来说太长"
#, c-format
-msgid "CPU arch %s does not match host arch"
-msgstr "CPU 架构 %s 与主机架构不匹配"
+msgid "CPU arch %1$s does not match host arch"
+msgstr "CPU 架构 %1$s 与主机架构不匹配"
msgid "CPU architecture (/domain/os/type/@arch)"
msgstr "CPU 架构(/domain/os/type/@arch)"
#, c-format
-msgid "CPU cache mode '%s' can only be used with '%s' / '%s' CPUs"
-msgstr "CPU 缓存模式 '%s' 只能与 '%s' / '%s' CPU 一起使用"
+msgid "CPU cache mode '%1$s' can only be used with '%2$s' / '%3$s' CPUs"
+msgstr "CPU 缓存模式 '%1$s' 只能与 '%2$s' / '%3$s' CPU 一起使用"
#, c-format
-msgid "CPU cache mode '%s' can only be used with level='3'"
-msgstr "CPU 缓存模式 '%s' 只能用于 level='3'"
+msgid "CPU cache mode '%1$s' can only be used with level='3'"
+msgstr "CPU 缓存模式 '%1$s' 只能用于 level='3'"
#, c-format
-msgid "CPU cache specification is not supported for '%s' architecture"
-msgstr "'%s' 架构不支持 CPU 缓存规范"
+msgid "CPU cache specification is not supported for '%1$s' architecture"
+msgstr "'%1$s' 架构不支持 CPU 缓存规范"
msgid "CPU data"
msgstr "CPU 数据"
#, c-format
-msgid "CPU described in %s is identical to host CPU\n"
-msgstr "%s 中描述的 CPU 与主机 CPU 不相同\n"
+msgid "CPU described in %1$s is identical to host CPU\n"
+msgstr "%1$s 中描述的 CPU 与主机 CPU 不相同\n"
#, c-format
msgid ""
-"CPU described in %s is identical to the CPU provided by hypervisor on the "
+"CPU described in %1$s is identical to the CPU provided by hypervisor on the "
"host\n"
-msgstr "%s 中描述的 CPU 与主机上 hypervisor 提供的 CPU 相同\n"
+msgstr "%1$s 中描述的 CPU 与主机上 hypervisor 提供的 CPU 相同\n"
#, c-format
-msgid "CPU described in %s is incompatible with host CPU\n"
-msgstr "%s 中描述的 CPU 与主机 CPU 不兼容\n"
+msgid "CPU described in %1$s is incompatible with host CPU\n"
+msgstr "%1$s 中描述的 CPU 与主机 CPU 不兼容\n"
#, c-format
msgid ""
-"CPU described in %s is incompatible with the CPU provided by hypervisor on "
+"CPU described in %1$s is incompatible with the CPU provided by hypervisor on "
"the host\n"
-msgstr "%s 中描述的 CPU 与主机上 hypervisor 提供的 CPU 不兼容\n"
+msgstr "%1$s 中描述的 CPU 与主机上 hypervisor 提供的 CPU 不兼容\n"
#, c-format
-msgid "CPU driver '%s' does not exist"
-msgstr "CPU 驱动程序 '%s' 不存在"
+msgid "CPU driver '%1$s' does not exist"
+msgstr "CPU 驱动程序 '%1$s' 不存在"
#, c-format
-msgid "CPU feature %s already defined"
-msgstr "CPU 特性 %s 已定义"
+msgid "CPU feature %1$s already defined"
+msgstr "CPU 特性 %1$s 已定义"
#, c-format
-msgid "CPU feature '%s' specified more than once"
-msgstr "CPU 功能 '%s' 被指定了一次以上"
+msgid "CPU feature '%1$s' specified more than once"
+msgstr "CPU 功能 '%1$s' 被指定了一次以上"
#, c-format
-msgid "CPU features not supported by hypervisor for %s architecture"
-msgstr "%s 构架的 hypervisor 不支持 CPU 功能"
+msgid "CPU features not supported by hypervisor for %1$s architecture"
+msgstr "%1$s 构架的 hypervisor 不支持 CPU 功能"
#, c-format
-msgid "CPU flags requested but can't determine default CPU for arch %s"
-msgstr "请求的 CPU 标志,但无法确定架构 %s 的默认 CPU"
+msgid "CPU flags requested but can't determine default CPU for arch %1$s"
+msgstr "请求的 CPU 标志,但无法确定架构 %1$s 的默认 CPU"
msgid "CPU frequency:"
msgstr "CPU 频率:"
#, c-format
msgid ""
"CPU maximum physical address bits number specification cannot be used with "
-"mode='%s'"
-msgstr "CPU 最大物理地址位数字规格不能用于 mode='%s'"
+"mode='%1$s'"
+msgstr "CPU 最大物理地址位数字规格不能用于 mode='%1$s'"
#, c-format
msgid ""
-"CPU maximum physical address bits specification is not supported for '%s' "
+"CPU maximum physical address bits specification is not supported for '%1$s' "
"architecture"
-msgstr "'%s' 架构不支持 CPU 最大物理地址位规格"
+msgstr "'%1$s' 架构不支持 CPU 最大物理地址位规格"
#, c-format
msgid ""
-"CPU mode '%s' for %s %s domain on %s host is not supported by hypervisor"
-msgstr "hypervisor 不支持 %s 主机上 %s %s 域的 CPU 模式 '%s'"
+"CPU mode '%1$s' for %2$s %3$s domain on %4$s host is not supported by hypervisor"
+msgstr "hypervisor 不支持 %1$s 主机上 %2$s %3$s 域的 CPU 模式 '%4$s'"
#, c-format
-msgid "CPU model %s already defined"
-msgstr "已定义 CPU 型号 %s"
+msgid "CPU model %1$s already defined"
+msgstr "已定义 CPU 型号 %1$s"
#, c-format
-msgid "CPU model %s is not supported by hypervisor"
-msgstr "Hypervisor 不支持 CPU 型号 %s"
+msgid "CPU model %1$s is not supported by hypervisor"
+msgstr "Hypervisor 不支持 CPU 型号 %1$s"
#, c-format
-msgid "CPU model %s too long for destination"
-msgstr "CPU 型号 %s 对于目标来说太长"
+msgid "CPU model %1$s too long for destination"
+msgstr "CPU 型号 %1$s 对于目标来说太长"
#, c-format
-msgid "CPU model '%s'"
-msgstr "CPU 型号 '%s'"
+msgid "CPU model '%1$s'"
+msgstr "CPU 型号 '%1$s'"
#, c-format
-msgid "CPU model '%s' not supported by hypervisor"
-msgstr "hypervisor 不支持 CPU 型号 '%s'"
+msgid "CPU model '%1$s' not supported by hypervisor"
+msgstr "hypervisor 不支持 CPU 型号 '%1$s'"
msgid "CPU model:"
msgstr "CPU 型号:"
msgstr "这个主机中的 CPU 调节不可用"
#, c-format
-msgid "CPU vendor %s already defined"
-msgstr "已定义 CPU 供应商 %s"
+msgid "CPU vendor %1$s already defined"
+msgstr "已定义 CPU 供应商 %1$s"
#, c-format
-msgid "CPU vendor %s not found"
-msgstr "没有找到 CPU 供应商 %s"
+msgid "CPU vendor %1$s not found"
+msgstr "没有找到 CPU 供应商 %1$s"
#, c-format
-msgid "CPU vendor %s of model %s differs from vendor %s"
-msgstr "型号 %s 的 CPU 供应商 %s 不同于供应商 %s"
+msgid "CPU vendor %1$s of model %2$s differs from vendor %3$s"
+msgstr "型号 %1$s 的 CPU 供应商 %2$s 不同于供应商 %3$s"
msgid "CPU vendor specified without CPU model"
msgstr "指定 CPU 销售商但没有 CPU 型号"
#, c-format
-msgid "CPU vendor value 0x%2llx already defined"
-msgstr "CPU 供应商值 0x%2llx 已定义"
+msgid "CPU vendor value 0x%1$2llx already defined"
+msgstr "CPU 供应商值 0x%1$2llx 已定义"
msgid "CPU vendors do not match"
msgstr "CPU 供应商不匹配"
#, c-format
msgid ""
"Cache allocation for the whole cache is not possible, specify size smaller "
-"than %llu"
-msgstr "无法对整个缓存分配缓存,请小于指定为小于 %llu"
+"than %1$llu"
+msgstr "无法对整个缓存分配缓存,请小于指定为小于 %1$llu"
#, c-format
-msgid "Cache allocation of size %llu is not divisible by granularity %llu"
-msgstr "大小为 %llu 的缓存分配不能被粒度 %llu 整除"
+msgid "Cache allocation of size %1$llu is not divisible by granularity %2$llu"
+msgstr "大小为 %1$llu 的缓存分配不能被粒度 %2$llu 整除"
#, c-format
msgid ""
-"Cache allocation of size %llu is smaller than the minimum allowed allocation "
-"%llu"
-msgstr "大小为 %llu 的缓存分配小于最小允许的分配 %llu"
+"Cache allocation of size %1$llu is smaller than the minimum allowed allocation "
+"%2$llu"
+msgstr "大小为 %1$llu 的缓存分配小于最小允许的分配 %2$llu"
#, c-format
-msgid "Cache level %d does not support tuning"
-msgstr "缓存级别 %d 不支持性能调优"
+msgid "Cache level %1$d does not support tuning"
+msgstr "缓存级别 %1$d 不支持性能调优"
#, c-format
-msgid "Cache level %d does not support tuning for scope type '%s'"
-msgstr "缓存级别 %d 不支持对范围类型 '%s' 进行性能调优。"
+msgid "Cache level %1$d does not support tuning for scope type '%2$s'"
+msgstr "缓存级别 %1$d 不支持对范围类型 '%2$s' 进行性能调优。"
#, c-format
-msgid "Cache level %d id %u does not support tuning for scope type '%s'"
-msgstr "缓存级别 %d id %u 不支持对范围类型 '%s' 进行性能优化"
+msgid "Cache level %1$d id %2$u does not support tuning for scope type '%3$s'"
+msgstr "缓存级别 %1$d id %2$u 不支持对范围类型 '%3$s' 进行性能优化"
#, c-format
-msgid "Cache level '%u' already defined"
-msgstr "缓存级别 '%u' 已定义"
+msgid "Cache level '%1$u' already defined"
+msgstr "缓存级别 '%1$u' 已定义"
#, fuzzy, c-format
-msgid "Cache with id %u does not exists for level %d"
+msgid "Cache with id %1$u does not exists for level %2$d"
msgstr "级别 %2$d 不存在 id 为 %1$u 的缓存"
msgid "Calculate a vm's memory dirty rate"
"计算的脏率信息。"
#, c-format
-msgid "Call to %s for unexpected type '%s'"
-msgstr "为意外类型 '%s' 调用 %s"
+msgid "Call to %1$s for unexpected type '%2$s'"
+msgstr "为意外类型 '%1$s' 调用 %2$s"
#, c-format
-msgid "Call to %s for unexpected type '%s', expected '%s'"
-msgstr "为意外类型 '%s' 调用 %s,应为 '%s'。"
+msgid "Call to %1$s for unexpected type '%2$s', expected '%3$s'"
+msgstr "为意外类型 '%1$s' 调用 %2$s,应为 '%3$s'。"
#, c-format
-msgid "Call to '%s' returned a list, expecting exactly one item"
-msgstr "调用 '%s' 返回一个列表,只应有一个项目。"
+msgid "Call to '%1$s' returned a list, expecting exactly one item"
+msgstr "调用 '%1$s' 返回一个列表,只应有一个项目。"
#, c-format
-msgid "Call to '%s' returned an empty result, expecting a non-empty result"
-msgstr "调用 '%s',返回空结果,应为非空结果。"
+msgid "Call to '%1$s' returned an empty result, expecting a non-empty result"
+msgstr "调用 '%1$s',返回空结果,应为非空结果。"
#, c-format
-msgid "Call to '%s' returned something, expecting an empty result"
-msgstr "调用 '%s' 返回结果,应为空结果。"
+msgid "Call to '%1$s' returned something, expecting an empty result"
+msgstr "调用 '%1$s' 返回结果,应为空结果。"
#, c-format
-msgid "Calling %s from '%s' failed"
-msgstr "从 '%s' 调用 %s 失败"
+msgid "Calling %1$s from '%2$s' failed"
+msgstr "从 '%1$s' 调用 %2$s 失败"
msgid "Can only modify disk quota"
msgstr "无法修改磁盘配额"
#, c-format
-msgid "Can only open VNC, SPICE or D-Bus p2p graphics backends, not %s"
-msgstr "只能打开 VNC、SPICE 或 D-Bus p2p 图形后端,但不能打开 %s"
+msgid "Can only open VNC, SPICE or D-Bus p2p graphics backends, not %1$s"
+msgstr "只能打开 VNC、SPICE 或 D-Bus p2p 图形后端,但不能打开 %1$s"
msgid "Can't add USB hub: USB is disabled for this domain"
msgstr "无法添加 USB 集线器:这个域禁用了 USB"
msgstr "无法连接到 $uri。跳过。"
#, c-format
-msgid "Can't create %s container: %s"
-msgstr "不能创建容器 %s : %s"
+msgid "Can't create %1$s container: %2$s"
+msgstr "不能创建容器 %1$s : %2$s"
msgid "Can't create initial configuration"
msgstr "无法生成初始配置"
msgstr "无法确定插槽路径"
#, c-format
-msgid "Can't find boot device of type: %d, device index: %d"
-msgstr "无法找到类型为 %d ,设备索引为 %d 的引导设备:"
+msgid "Can't find boot device of type: %1$d, device index: %2$d"
+msgstr "无法找到类型为 %1$d ,设备索引为 %2$d 的引导设备:"
#, c-format
-msgid "Can't find boot device of type: %s, index: %d"
-msgstr "无法找到类型为 %s ,索引为 %d 的引导设备"
+msgid "Can't find boot device of type: %1$s, index: %2$d"
+msgstr "无法找到类型为 %1$s ,索引为 %2$d 的引导设备"
#, c-format
-msgid "Can't find disk '%s' in domain definition"
-msgstr "无法在域定义中找到磁盘 '%s'"
+msgid "Can't find disk '%1$s' in domain definition"
+msgstr "无法在域定义中找到磁盘 '%1$s'"
#, c-format
-msgid "Can't find network boot device for index: %d"
-msgstr "无法找到索引为 %d 的网络引导设"
+msgid "Can't find network boot device for index: %1$d"
+msgstr "无法找到索引为 %1$d 的网络引导设"
msgid "Can't find prlctl command in the PATH env"
msgstr "无法在 PATH env 中找到 prlctl 命令"
#, c-format
msgid ""
-"Can't get the UUID of the file to be attached as harddisk/dvd/floppy: %s"
-msgstr "无法获得要附加为 harddisk/dvd/floppy 的文件的 UUID :%s"
+"Can't get the UUID of the file to be attached as harddisk/dvd/floppy: %1$s"
+msgstr "无法获得要附加为 harddisk/dvd/floppy 的文件的 UUID :%1$s"
msgid "Can't initialize Parallels SDK"
msgstr "无法初始化平行 SDK"
msgstr "无法初始化访问管理器"
#, c-format
-msgid "Can't load config file: %s: %s"
-msgstr "无法载入配置文件:%s:%s"
+msgid "Can't load config file: %1$s: %2$s"
+msgstr "无法载入配置文件:%1$s:%2$s"
#, c-format
-msgid "Can't modify device type '%s'"
-msgstr "未知修改设备类型 '%s'"
+msgid "Can't modify device type '%1$s'"
+msgstr "未知修改设备类型 '%1$s'"
#, c-format
-msgid "Can't parse barrier from vzlist output '%s'"
-msgstr "无法解析 vzlist 输出 '%s' 的屏障"
+msgid "Can't parse barrier from vzlist output '%1$s'"
+msgstr "无法解析 vzlist 输出 '%1$s' 的屏障"
#, c-format
-msgid "Can't parse limit from vzlist output '%s'"
-msgstr "无法解析 vzlist 输出 '%s' 的限制"
+msgid "Can't parse limit from vzlist output '%1$s'"
+msgstr "无法解析 vzlist 输出 '%1$s' 的限制"
msgid "Can't parse prlctl output"
msgstr "无法节写 prlctl 输出结果"
msgstr "无法执行键盘互动认证:未提供认证回叫 "
#, c-format
-msgid "Can't read %s"
-msgstr "无法读取 %s"
+msgid "Can't read %1$s"
+msgstr "无法读取 %1$s"
msgid "Can't rename domain to itself"
msgstr "无法将域重命名为其自身"
msgstr "已取消"
#, c-format
-msgid "Cannot access '%s'"
-msgstr "无法访问文 '%s'"
+msgid "Cannot access '%1$s'"
+msgstr "无法访问文 '%1$s'"
#, c-format
-msgid "Cannot access backing file '%s' of storage file '%s'"
-msgstr "无法访问存储文件 '%s' 的后端文件 '%s'"
+msgid "Cannot access backing file '%1$s' of storage file '%2$s'"
+msgstr "无法访问存储文件 '%1$s' 的后端文件 '%2$s'"
#, c-format
msgid ""
-"Cannot access backing file '%s' of storage file '%s' (as uid:%u, gid:%u)"
-msgstr "无法访问存储文件 '%s' 的后端文件 '%s' (以 uid:%u, gid:%u 身份)"
+"Cannot access backing file '%1$s' of storage file '%2$s' (as uid:%3$u, gid:%4$u)"
+msgstr "无法访问存储文件 '%1$s' 的后端文件 '%2$s' (以 uid:%3$u, gid:%4$u 身份)"
#, c-format
-msgid "Cannot access storage file '%s'"
-msgstr "无法访问存储文件 '%s'"
+msgid "Cannot access storage file '%1$s'"
+msgstr "无法访问存储文件 '%1$s'"
#, c-format
-msgid "Cannot access storage file '%s' (as uid:%u, gid:%u)"
-msgstr "无法访问存储文件 '%s'(以 uid:%u、gid:%u身份)"
+msgid "Cannot access storage file '%1$s' (as uid:%2$u, gid:%3$u)"
+msgstr "无法访问存储文件 '%1$s'(以 uid:%2$u、gid:%3$u身份)"
msgid "Cannot add CURL handle to a multi handle twice"
msgstr "无法在多句柄中两次添加 CURL 句柄"
#, c-format
-msgid "Cannot add multicast MAC %s on '%s' interface"
-msgstr "无法在 '%s' 接口上添加多播 MAC %s"
+msgid "Cannot add multicast MAC %1$s on '%2$s' interface"
+msgstr "无法在 '%1$s' 接口上添加多播 MAC %2$s"
msgid "Cannot add pid to non-existing resctrl group"
msgstr "无法将 pid 添加到不存在的 resctrl 组中"
msgstr "无法更改现有的 mem_nodes 集合"
#, c-format
-msgid "Cannot alter an existing nmem_nodes distances set for node: %zu"
-msgstr "无法更改为节点设置的现有 nmem_nodes 距离:%zu"
+msgid "Cannot alter an existing nmem_nodes distances set for node: %1$zu"
+msgstr "无法更改为节点设置的现有 nmem_nodes 距离:%1$zu"
msgid "Cannot attach disk until init PID is known"
msgstr "除非知道 init PID,否则无法附加磁盘。"
#, c-format
msgid ""
-"Cannot automatically add a new PCI bus for a device with connect flags %.2x"
-msgstr "无法为带有连接标志 %.2x 的设备添加新的 PCI 总线"
+"Cannot automatically add a new PCI bus for a device with connect flags %1$.2x"
+msgstr "无法为带有连接标志 %1$.2x 的设备添加新的 PCI 总线"
#, c-format
-msgid "Cannot boot from device %s"
-msgstr "无法从设备 %s 引导"
+msgid "Cannot boot from device %1$s"
+msgstr "无法从设备 %1$s 引导"
#, c-format
-msgid "Cannot check NBD device %s pid"
-msgstr "无法坚持 NBD 设备 %s pid"
+msgid "Cannot check NBD device %1$s pid"
+msgstr "无法坚持 NBD 设备 %1$s pid"
#, c-format
-msgid "Cannot check QEMU binary %s"
-msgstr "无法检查 QEMU 二进制文件 %s"
+msgid "Cannot check QEMU binary %1$s"
+msgstr "无法检查 QEMU 二进制文件 %1$s"
#, c-format
-msgid "Cannot check QEMU module directory %s"
-msgstr "无法检查 QEMU 模块目录 %s"
+msgid "Cannot check QEMU module directory %1$s"
+msgstr "无法检查 QEMU 模块目录 %1$s"
msgid "Cannot check address family on this platform"
msgstr "无法检查此平台上的地址系列"
#, c-format
-msgid "Cannot chown uniq path: %s"
-msgstr "无法 chown uniq 路径: %s"
+msgid "Cannot chown uniq path: %1$s"
+msgstr "无法 chown uniq 路径: %1$s"
msgid "Cannot close resctrl"
msgstr "无法关闭 resctrl"
msgstr "无法将域名转换为宽字符串"
#, c-format
-msgid "Cannot convert socket address to string: %s"
-msgstr "无法将插槽地址转换为字符串:%s"
+msgid "Cannot convert socket address to string: %1$s"
+msgstr "无法将插槽地址转换为字符串:%1$s"
msgid "Cannot convert wide character string back to multi-byte domain name"
msgstr "无法将宽字符串转换为多字节域名"
#, c-format
-msgid "Cannot create %s"
-msgstr "无法生成 %s"
+msgid "Cannot create %1$s"
+msgstr "无法生成 %1$s"
msgid "Cannot create /dev"
msgstr "无法创建 /dev"
msgstr "无法创建 vboxSnapshotXmlSnapshotPtr"
#, c-format
-msgid "Cannot create autostart directory %s"
-msgstr "无法生成自动启动目录 %s"
+msgid "Cannot create autostart directory %1$s"
+msgstr "无法生成自动启动目录 %1$s"
#, c-format
-msgid "Cannot create daemon common directory '%s'"
-msgstr "无法创建守护进程通用目录 '%s'"
+msgid "Cannot create daemon common directory '%1$s'"
+msgstr "无法创建守护进程通用目录 '%1$s'"
#, c-format
-msgid "Cannot create directory '%s'"
-msgstr "无法创建目录 '%s'"
+msgid "Cannot create directory '%1$s'"
+msgstr "无法创建目录 '%1$s'"
#, c-format
-msgid "Cannot create log directory '%s'"
-msgstr "无法生成日志目录 '%s'"
+msgid "Cannot create log directory '%1$s'"
+msgstr "无法生成日志目录 '%1$s'"
msgid "Cannot create macvlan devices on this platform"
msgstr "无法在这个平台中生成 macvlan 设备"
#, c-format
-msgid "Cannot create resctrl directory '%s'"
-msgstr "无法创建 resctrl 目录 '%s'"
+msgid "Cannot create resctrl directory '%1$s'"
+msgstr "无法创建 resctrl 目录 '%1$s'"
#, c-format
-msgid "Cannot create socket '%s'"
-msgstr "无法创建套接字 '%s'"
+msgid "Cannot create socket '%1$s'"
+msgstr "无法创建套接字 '%1$s'"
#, c-format
-msgid "Cannot create socket directory '%s'"
-msgstr "无法创建套接字目录 '%s'"
+msgid "Cannot create socket directory '%1$s'"
+msgstr "无法创建套接字目录 '%1$s'"
#, c-format
-msgid "Cannot create user runtime directory '%s'"
-msgstr "无法创建用户运行时目录 '%s'"
+msgid "Cannot create user runtime directory '%1$s'"
+msgstr "无法创建用户运行时目录 '%1$s'"
msgid "Cannot deactivate network autostart"
msgstr "无法取消激活网络自动启动"
msgstr "无法取消存储池自动启动"
#, c-format
-msgid "Cannot delete directory '%s'"
-msgstr "无法删除目录 “%s”"
+msgid "Cannot delete directory '%1$s'"
+msgstr "无法删除目录 “%1$s”"
#, c-format
-msgid "Cannot delete file '%s'"
-msgstr "无法删除文件 '%s'"
+msgid "Cannot delete file '%1$s'"
+msgstr "无法删除文件 '%1$s'"
#, c-format
-msgid "Cannot detach %s device with no alias"
-msgstr "无法分离没有别名的 %s 设备"
+msgid "Cannot detach %1$s device with no alias"
+msgstr "无法分离没有别名的 %1$s 设备"
msgid "Cannot determine balloon device path"
msgstr "无法确定布尔值设备路径"
msgstr "无法禁用 close-on-exec 标签"
#, c-format
-msgid "Cannot disable close-on-exec flag on pipe %d"
-msgstr "无法为管道 %d 禁用 close-on-exec 标签"
+msgid "Cannot disable close-on-exec flag on pipe %1$d"
+msgstr "无法为管道 %1$d 禁用 close-on-exec 标签"
#, c-format
-msgid "Cannot disable close-on-exec flag on socket %d"
-msgstr "无法为插槽 %d 禁用 close-on-exec 标签"
+msgid "Cannot disable close-on-exec flag on socket %1$d"
+msgstr "无法为插槽 %1$d 禁用 close-on-exec 标签"
#, c-format
-msgid "Cannot duplicate FD %d"
-msgstr "无法复制 FD %d"
+msgid "Cannot duplicate FD %1$d"
+msgstr "无法复制 FD %1$d"
#, c-format
-msgid "Cannot duplicate fd %d onto fd %d"
-msgstr "无法将 fd %d 复制到 fd %d 中"
+msgid "Cannot duplicate fd %1$d onto fd %2$d"
+msgstr "无法将 fd %1$d 复制到 fd %2$d 中"
msgid "Cannot enable close-on-exec flag"
msgstr "无法启用 close-on-exec 标签"
msgstr "无法提取监控节点"
#, c-format
-msgid "Cannot extract running %s hypervisor version\n"
-msgstr "无法提取运行的 %s管理程序版本\n"
+msgid "Cannot extract running %1$s hypervisor version\n"
+msgstr "无法提取运行的 %1$s管理程序版本\n"
#, c-format
-msgid "Cannot find '%s' in node device database"
-msgstr "未在节点设备数据库中找到 '%s'"
+msgid "Cannot find '%1$s' in node device database"
+msgstr "未在节点设备数据库中找到 '%1$s'"
#, c-format
-msgid "Cannot find '%s' in path"
-msgstr "未在路径中找到 '%s'"
+msgid "Cannot find '%1$s' in path"
+msgstr "未在路径中找到 '%1$s'"
#, c-format
-msgid "Cannot find 'iothread' : %u"
-msgstr "无法找到 'iothread' : %u"
+msgid "Cannot find 'iothread' : %1$u"
+msgstr "无法找到 'iothread' : %1$u"
#, c-format
-msgid "Cannot find CPU model with PVR 0x%03llx"
-msgstr "无法找到具有 PVR 0x%03llx 的 CPU 型号"
+msgid "Cannot find CPU model with PVR 0x%1$03llx"
+msgstr "无法找到具有 PVR 0x%1$03llx 的 CPU 型号"
#, c-format
-msgid "Cannot find CPU model with PVR 0x%08x"
-msgstr "无法找到具有 PVR 0x%08x 的 CPU 型号"
+msgid "Cannot find CPU model with PVR 0x%1$08x"
+msgstr "无法找到具有 PVR 0x%1$08x 的 CPU 型号"
#, c-format
-msgid "Cannot find CPU vendor with vendor id 0x%02llx"
-msgstr "无法找到厂商 ID 0x 的 CPU 供应商%02llx"
+msgid "Cannot find CPU vendor with vendor id 0x%1$02llx"
+msgstr "无法找到厂商 ID 0x 的 CPU 供应商%1$02llx"
#, c-format
-msgid "Cannot find boot device of requested type %s"
-msgstr "无法找到请求类型为 %s 的引导设备"
+msgid "Cannot find boot device of requested type %1$s"
+msgstr "无法找到请求类型为 %1$s 的引导设备"
#, c-format
-msgid "Cannot find byte %sstats for block device '%s'"
-msgstr "无法找到块设备 '%s' 的字节 %sstats"
+msgid "Cannot find byte %1$sstats for block device '%2$s'"
+msgstr "无法找到块设备 '%1$s' 的字节 %2$sstats"
#, c-format
-msgid "Cannot find byte '%s' stats for block device '%s'"
-msgstr "无法找到块设备 '%s' 的字节 '%s' 统计信息"
+msgid "Cannot find byte '%1$s' stats for block device '%2$s'"
+msgstr "无法找到块设备 '%1$s' 的字节 '%2$s' 统计信息"
#, c-format
-msgid "Cannot find byte stats for block device '%s'"
-msgstr "无法找到块设备 '%s' 的字节统计信息"
+msgid "Cannot find byte stats for block device '%1$s'"
+msgstr "无法找到块设备 '%1$s' 的字节统计信息"
#, c-format
-msgid "Cannot find program %d version %d"
-msgstr "无法找到程序 %d 版本 %d"
+msgid "Cannot find program %1$d version %2$d"
+msgstr "无法找到程序 %1$d 版本 %2$d"
#, c-format
-msgid "Cannot find request %sstats for block device '%s'"
-msgstr "无法找到块设备 '%s' 的请求 %sstats"
+msgid "Cannot find request %1$sstats for block device '%2$s'"
+msgstr "无法找到块设备 '%1$s' 的请求 %2$sstats"
#, c-format
-msgid "Cannot find request stats for block device '%s'"
-msgstr "无法找到块设备 '%s' 的请求统计信息"
+msgid "Cannot find request stats for block device '%1$s'"
+msgstr "无法找到块设备 '%1$s' 的请求统计信息"
#, c-format
-msgid "Cannot find security driver '%s'"
-msgstr "无法找到安全驱动程序 '%s'"
+msgid "Cannot find security driver '%1$s'"
+msgstr "无法找到安全驱动程序 '%1$s'"
#, c-format
-msgid "Cannot find start time for pid %d"
-msgstr "无法找到 pid %d 的启动时间"
+msgid "Cannot find start time for pid %1$d"
+msgstr "无法找到 pid %1$d 的启动时间"
msgid "Cannot find suitable CPU model for given data"
msgstr "无法为给定数据找到合适的 CPU 型号"
#, c-format
-msgid "Cannot find suitable emulator for %s"
-msgstr "无法找到适合 %s 的模拟器"
+msgid "Cannot find suitable emulator for %1$s"
+msgstr "无法找到适合 %1$s 的模拟器"
msgid "Cannot get all servers from daemon"
msgstr "无法从守护进程获取所有服务器"
msgstr "无法获取主机接口地址"
#, c-format
-msgid "Cannot get interface MAC on '%s'"
-msgstr "无法在 '%s' 获取接口 MAC"
+msgid "Cannot get interface MAC on '%1$s'"
+msgstr "无法在 '%1$s' 获取接口 MAC"
#, c-format
-msgid "Cannot get interface MTU on '%s'"
-msgstr "无法在 '%s' 获取接口 MTU"
+msgid "Cannot get interface MTU on '%1$s'"
+msgstr "无法在 '%1$s' 获取接口 MTU"
#, c-format
-msgid "Cannot get interface flags on '%s'"
-msgstr "无法在 '%s' 中获取接口标签"
+msgid "Cannot get interface flags on '%1$s'"
+msgstr "无法在 '%1$s' 中获取接口标签"
#, c-format
-msgid "Cannot get interface name for index '%i'"
-msgstr "无法获取索引 '%i' 的接口名称"
+msgid "Cannot get interface name for index '%1$i'"
+msgstr "无法获取索引 '%1$i' 的接口名称"
msgid "Cannot get max allocation from resctrl memory info"
msgstr "无法从 resctrl 内存信息中获得最大分配"
#, c-format
msgid ""
"Cannot instantiate filter due to unresolvable variables or unavailable list "
-"elements: %s"
-msgstr "由于有无法解析的变量或者不可用元素列表而无法举例说明过滤器:%s"
+"elements: %1$s"
+msgstr "由于有无法解析的变量或者不可用元素列表而无法举例说明过滤器:%1$s"
msgid "Cannot lock resctrl"
msgstr "无法锁定 resctrl"
#, c-format
-msgid "Cannot migrate empty or read-only disk %s"
-msgstr "无法迁移空的或只读磁盘 %s"
+msgid "Cannot migrate empty or read-only disk %1$s"
+msgstr "无法迁移空的或只读磁盘 %1$s"
#, c-format
-msgid "Cannot mount filesystem type %s"
-msgstr "无法挂载文件系统类型 %s"
+msgid "Cannot mount filesystem type %1$s"
+msgstr "无法挂载文件系统类型 %1$s"
#, c-format
-msgid "Cannot move fd %d out of the way"
-msgstr "无法将 fd %d 移出路径"
+msgid "Cannot move fd %1$d out of the way"
+msgstr "无法将 fd %1$d 移出路径"
msgid "Cannot obtain CPU count"
msgstr "无法获取 CPU 计数"
msgstr "无法使足够的 CPU 离线"
#, c-format
-msgid "Cannot open %s"
-msgstr "无法打开 %s"
+msgid "Cannot open %1$s"
+msgstr "无法打开 %1$s"
msgid "Cannot open /proc/cgroups"
msgstr "无法打开 /proc/cgroups"
#, c-format
-msgid "Cannot open embedded driver at path '%s', already open with path '%s'"
-msgstr "无法打开路径 '%s' 处的已经使用路径 '%s' 打开的内嵌驱动程序。"
+msgid "Cannot open embedded driver at path '%1$s', already open with path '%2$s'"
+msgstr "无法打开路径 '%1$s' 处的已经使用路径 '%2$s' 打开的内嵌驱动程序。"
#, c-format
-msgid "Cannot open init control %s"
-msgstr "无法打开初始化控制 %s"
+msgid "Cannot open init control %1$s"
+msgstr "无法打开初始化控制 %1$s"
#, c-format
-msgid "Cannot open log file: '%s'"
-msgstr "无法打开日志文件:'%s'"
+msgid "Cannot open log file: '%1$s'"
+msgstr "无法打开日志文件:'%1$s'"
msgid "Cannot open network interface control socket"
msgstr "无法打开网络接口控制插槽"
msgstr "无法打开 resctrl"
#, c-format
-msgid "Cannot parse %srequest stat '%s'"
-msgstr "无法解析 %srequest 统计信息 '%s'"
+msgid "Cannot parse %1$srequest stat '%2$s'"
+msgstr "无法解析 %1$srequest 统计信息 '%2$s'"
#, c-format
-msgid "Cannot parse %sstat '%s'"
-msgstr "无法解析 %sstat '%s'"
+msgid "Cannot parse %1$sstat '%2$s'"
+msgstr "无法解析 %1$sstat '%2$s'"
#, c-format
-msgid "Cannot parse '%s' stat '%s'"
-msgstr "无法解析 '%s' 统计信息 '%s'"
+msgid "Cannot parse '%1$s' stat '%2$s'"
+msgstr "无法解析 '%1$s' 统计信息 '%2$s'"
msgid "Cannot parse 'memory.stat' cgroup file."
msgstr "无法解析 'memory.stat' cgroup 文件。"
msgstr "无法解析 <address> 'port' 属性"
#, c-format
-msgid "Cannot parse MAC address '%s' in network '%s'"
-msgstr "无法解析网络 '%s' 中的 MAC 地址 '%s'"
+msgid "Cannot parse MAC address '%1$s' in network '%2$s'"
+msgstr "无法解析网络 '%1$s' 中的 MAC 地址 '%2$s'"
#, c-format
-msgid "Cannot parse USB device version %s"
-msgstr "无法解析 USB 设备版本 %s"
+msgid "Cannot parse USB device version %1$s"
+msgstr "无法解析 USB 设备版本 %1$s"
#, c-format
-msgid "Cannot parse UUID '%s'"
-msgstr "无法解析 UUID '%s'"
+msgid "Cannot parse UUID '%1$s'"
+msgstr "无法解析 UUID '%1$s'"
#, c-format
-msgid "Cannot parse adapter '%s'"
-msgstr "无法解析适配器 '%s'"
+msgid "Cannot parse adapter '%1$s'"
+msgstr "无法解析适配器 '%1$s'"
#, c-format
-msgid "Cannot parse byte %sstat '%s'"
-msgstr "无法解析字节 %sstat '%s'"
+msgid "Cannot parse byte %1$sstat '%2$s'"
+msgstr "无法解析字节 %1$sstat '%2$s'"
#, c-format
-msgid "Cannot parse byte '%s' stat '%s'"
-msgstr "无法解析字节 '%s' 统计信息 '%s'"
+msgid "Cannot parse byte '%1$s' stat '%2$s'"
+msgstr "无法解析字节 '%1$s' 统计信息 '%2$s'"
#, c-format
-msgid "Cannot parse category in %s"
-msgstr "无法解析 %s 中的类别"
+msgid "Cannot parse category in %1$s"
+msgstr "无法解析 %1$s 中的类别"
msgid "Cannot parse cbm_mask from resctrl cache info"
msgstr "无法从 resctrl 缓存信息中解析 cbm_mask"
msgstr "无法解析模式字符串"
#, c-format
-msgid "Cannot parse resctrl schema level '%s'"
-msgstr "无法解析 resctrl 模式级 '%s'"
+msgid "Cannot parse resctrl schema level '%1$s'"
+msgstr "无法解析 resctrl 模式级 '%1$s'"
#, c-format
-msgid "Cannot parse socket address '%s': %s"
-msgstr "无法解析插槽地址 '%s': %s"
+msgid "Cannot parse socket address '%1$s': %2$s"
+msgstr "无法解析插槽地址 '%1$s': %2$s"
#, c-format
-msgid "Cannot parse socket service '%s': %s"
-msgstr "无法解析套接字服务 '%s':%s"
+msgid "Cannot parse socket service '%1$s': %2$s"
+msgstr "无法解析套接字服务 '%1$s':%2$s"
#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot parse start time %s for pid %d"
+msgid "Cannot parse start time %1$s for pid %2$d"
msgstr "无法解析 pid %2$d 的启动时间 %1$s"
#, c-format
-msgid "Cannot parse sys stat '%s'"
-msgstr "无法解析系统统计 '%s'"
+msgid "Cannot parse sys stat '%1$s'"
+msgstr "无法解析系统统计 '%1$s'"
#, c-format
-msgid "Cannot parse user stat '%s'"
-msgstr "无法解析用户统计 '%s'"
+msgid "Cannot parse user stat '%1$s'"
+msgstr "无法解析用户统计 '%1$s'"
msgid "Cannot parse uuid attribute of element <address>"
msgstr "无法解析元素 <address> 的 uuid 属性"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Cannot plug '%s' interface into '%s' because new combined inbound floor=%llu "
-"would overcommit average=%llu on network '%s'"
+"Cannot plug '%1$s' interface into '%2$s' because new combined inbound floor=%3$llu "
+"would overcommit average=%4$llu on network '%5$s'"
msgstr ""
"无法将 '%1$s' 接口插入 '%2$s',因为新合并的入站 floor=%3$llu 将在网络 '%5$s' "
"上过度承诺 average=%4$llu"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Cannot plug '%s' interface into '%s' because new combined inbound floor=%llu "
-"would overcommit peak=%llu on network '%s'"
+"Cannot plug '%1$s' interface into '%2$s' because new combined inbound floor=%3$llu "
+"would overcommit peak=%4$llu on network '%5$s'"
msgstr ""
"无法将 '%1$s' 接口插入 '%2$s',因为新合并的入站 floor=%3$llu 将在网络 '%5$s' "
"上过度承诺 peak=%4$llu"
#, c-format
-msgid "Cannot print data type %x"
-msgstr "无法打印数据类型 %x"
+msgid "Cannot print data type %1$x"
+msgstr "无法打印数据类型 %1$x"
#, c-format
-msgid "Cannot read %s '%s'"
-msgstr "无法读取 %s '%s'"
+msgid "Cannot read %1$s '%2$s'"
+msgstr "无法读取 %1$s '%2$s'"
msgid "Cannot read cputime for domain"
msgstr "无法为域读取 cputime"
msgstr "无法 recv 数据"
#, c-format
-msgid "Cannot recv data: %s"
-msgstr "无法 recv 数据:%s"
+msgid "Cannot recv data: %1$s"
+msgstr "无法 recv 数据:%1$s"
msgid ""
"Cannot remove CURL handle from a multi handle when it wasn't added before"
msgstr "无法在没有添加 CURL 句柄的情况下从多句柄中删除 CURL 句柄"
#, c-format
-msgid "Cannot remove stale PID file %s"
-msgstr "无法删除停滞 PID 文件 %s"
+msgid "Cannot remove stale PID file %1$s"
+msgstr "无法删除停滞 PID 文件 %1$s"
msgid "Cannot remove uninitialized CURL handle from a multi handle"
msgstr "无法从多句柄中删除未初始化的 CURL 句柄"
#, c-format
-msgid "Cannot rename checkpoint %s to %s"
-msgstr "无法将检查点 %s 重命名为 %s"
+msgid "Cannot rename checkpoint %1$s to %2$s"
+msgstr "无法将检查点 %1$s 重命名为 %2$s"
#, c-format
-msgid "Cannot rename interface '%s' to '%s' on this platform"
-msgstr "无法在这个平台中将 '%s' 重命名为 '%s'"
+msgid "Cannot rename interface '%1$s' to '%2$s' on this platform"
+msgstr "无法在这个平台中将 '%1$s' 重命名为 '%2$s'"
msgid "Cannot resize the max memory on an active domain"
msgstr "无法在活跃的域中重新定义内存最大值"
#, c-format
-msgid "Cannot resolve %s address: %s"
-msgstr "无法解析 %s 地址:%s"
+msgid "Cannot resolve %1$s address: %2$s"
+msgstr "无法解析 %1$s 地址:%2$s"
msgid "Cannot run interactive console without a controlling TTY"
msgstr "没有控制的 TTY 则不能运行互动控制台"
msgstr "无法为瞬时域设定自动启动"
#, c-format
-msgid "Cannot set close-on-exec %d"
-msgstr "无法设定 close-on-exec %d"
+msgid "Cannot set close-on-exec %1$d"
+msgstr "无法设定 close-on-exec %1$d"
msgid "Cannot set close-on-exec flag for socket"
msgstr "无法为插槽关闭 close-on-exec 标签"
#, c-format
-msgid "Cannot set coalesce info on '%s'"
-msgstr "无法在 '%s' 上设置 coalesce 信息"
+msgid "Cannot set coalesce info on '%1$s'"
+msgstr "无法在 '%1$s' 上设置 coalesce 信息"
#, c-format
-msgid "Cannot set coalesce info on interface '%s'"
-msgstr "无法在接口 '%s' 上设置 coalesce 信息"
+msgid "Cannot set coalesce info on interface '%1$s'"
+msgstr "无法在接口 '%1$s' 上设置 coalesce 信息"
#, c-format
-msgid "Cannot set context %s"
-msgstr "无法设定上下文 %s"
+msgid "Cannot set context %1$s"
+msgstr "无法设定上下文 %1$s"
#, c-format
-msgid "Cannot set interface MAC on '%s'"
-msgstr "无法在 '%s' 上设置接口 MAC"
+msgid "Cannot set interface MAC on '%1$s'"
+msgstr "无法在 '%1$s' 上设置接口 MAC"
#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot set interface MAC to %s for ifname %s vf %d"
+msgid "Cannot set interface MAC to %1$s for ifname %2$s vf %3$d"
msgstr "无法为 ifname %2$s vf %3$d 将接口 MAC 设为 %1$s"
#, c-format
-msgid "Cannot set interface MAC to %s on '%s'"
-msgstr "无法在 '%s' 上将接口 MAC 设为 %s"
+msgid "Cannot set interface MAC to %1$s on '%2$s'"
+msgstr "无法在 '%1$s' 上将接口 MAC 设为 %2$s"
#, c-format
-msgid "Cannot set interface MTU on '%s'"
-msgstr "无法在 '%s' 设定接口 MTU"
+msgid "Cannot set interface MTU on '%1$s'"
+msgstr "无法在 '%1$s' 设定接口 MTU"
#, c-format
-msgid "Cannot set interface flags on '%s'"
-msgstr "无法在 '%s' 中设定接口标签"
+msgid "Cannot set interface flags on '%1$s'"
+msgstr "无法在 '%1$s' 中设定接口标签"
#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot set interface vlanid to %d for ifname %s vf %d"
+msgid "Cannot set interface vlanid to %1$d for ifname %2$s vf %3$d"
msgstr "无法为 ifname %2$s vf %3$d 将接口 vlanid 设为%1$d"
msgid "Cannot set memory higher than max memory"
msgstr "无法将内存设置为高于最大内存"
#, c-format
-msgid "Cannot set scheduler parameters for pid %lld"
-msgstr "无法为 pid %lld 设置调度程序参数"
+msgid "Cannot set scheduler parameters for pid %1$lld"
+msgstr "无法为 pid %1$lld 设置调度程序参数"
msgid "Cannot setup CPU affinity until process is started"
msgstr "进程启动前无法设定 CPU 亲和性"
msgstr "无法共享未初始化的 CURL 句柄"
#, c-format
-msgid "Cannot specify a label if relabelling is turned off. model=%s"
-msgstr "如果关闭重新标记功能则无法指定标签。model=%s"
+msgid "Cannot specify a label if relabelling is turned off. model=%1$s"
+msgstr "如果关闭重新标记功能则无法指定标签。model=%1$s"
#, c-format
-msgid "Cannot stat %s"
-msgstr "无法统计 %s"
+msgid "Cannot stat %1$s"
+msgstr "无法统计 %1$s"
#, c-format
-msgid "Cannot stat '%s'"
-msgstr "无法统计 '%s'"
+msgid "Cannot stat '%1$s'"
+msgstr "无法统计 '%1$s'"
#, c-format
-msgid "Cannot undefine HostVirtualSwitch that has a '%s' port"
-msgstr "无法取消定义有 '%s' 端口的 HostVirtualSwitch"
+msgid "Cannot undefine HostVirtualSwitch that has a '%1$s' port"
+msgstr "无法取消定义有 '%1$s' 端口的 HostVirtualSwitch"
msgid "Cannot undefine transient domain"
msgstr "无法取消定义瞬时域"
msgstr "无法取消共享未初始化的 CRUL 句柄"
#, c-format
-msgid "Cannot use direct socket mode for %s transport"
-msgstr "无法对 %s 传输直接使用套接字模式"
+msgid "Cannot use direct socket mode for %1$s transport"
+msgstr "无法对 %1$s 传输直接使用套接字模式"
msgid "Cannot use direct socket mode if no URI is set"
msgstr "如果没有设置 URI,则无法使用直接套接字模式"
#, c-format
-msgid "Cannot use host name '%s' in network '%s'"
-msgstr "无法在网络 '%s' 中使用主机名 '%s'"
+msgid "Cannot use host name '%1$s' in network '%2$s'"
+msgstr "无法在网络 '%1$s' 中使用主机名 '%2$s'"
#, c-format
-msgid "Cannot use migrate v2 protocol with lock manager %s"
-msgstr "无法在锁管理器 %s 中使用迁移 v2 协议"
+msgid "Cannot use migrate v2 protocol with lock manager %1$s"
+msgstr "无法在锁管理器 %1$s 中使用迁移 v2 协议"
msgid "Cannot use predefined UUID"
msgstr "无法使用预定义的 UUID"
msgstr "无法使用 virtio 串口或者并口/串口设备"
#, c-format
-msgid "Cannot use volume path '%s'"
-msgstr "无法使用卷路径 '%s'"
+msgid "Cannot use volume path '%1$s'"
+msgstr "无法使用卷路径 '%1$s'"
msgid "Cannot write data"
msgstr "无法写入数据"
#, c-format
-msgid "Cannot write device.map '%s'"
-msgstr "无法写入 device.map '%s'"
+msgid "Cannot write device.map '%1$s'"
+msgstr "无法写入 device.map '%1$s'"
#, c-format
-msgid "Cannot write into schemata file '%s'"
-msgstr "无法写入 schemata 文件 '%s'"
+msgid "Cannot write into schemata file '%1$s'"
+msgstr "无法写入 schemata 文件 '%1$s'"
#, c-format
-msgid "Cannot write pid in tasks file '%s'"
-msgstr "无法在任务文件 '%s' 中写入 pid"
+msgid "Cannot write pid in tasks file '%1$s'"
+msgstr "无法在任务文件 '%1$s' 中写入 pid"
msgid "Capacity"
msgstr "容量"
msgstr "列表项目基数必须与平行处理的进程数相同"
#, c-format
-msgid "Category range c%d-c%d too small"
-msgstr "类别范围额 c%d-c%d 太小"
+msgid "Category range c%1$d-c%2$d too small"
+msgstr "类别范围额 c%1$d-c%2$d 太小"
msgid "Ceph usage specified, but name is missing"
msgstr "已制定 Ceph 用法,但缺少名称。"
#, c-format
-msgid "Certificate %s owner does not match the hostname %s"
-msgstr "证书 %s 拥有者与主机名 %s 不符"
+msgid "Certificate %1$s owner does not match the hostname %2$s"
+msgstr "证书 %1$s 拥有者与主机名 %2$s 不符"
#, c-format
-msgid "Certificate %s purpose does not allow use for with a TLS client"
-msgstr "证书 %s 目的不允许使用 TLS 服务器的用户"
+msgid "Certificate %1$s purpose does not allow use for with a TLS client"
+msgstr "证书 %1$s 目的不允许使用 TLS 服务器的用户"
#, c-format
-msgid "Certificate %s purpose does not allow use for with a TLS server"
-msgstr "证书 %s 目的不允许使用 TLS 服务器的用户"
+msgid "Certificate %1$s purpose does not allow use for with a TLS server"
+msgstr "证书 %1$s 目的不允许使用 TLS 服务器的用户"
#, c-format
-msgid "Certificate %s usage does not permit certificate signing"
-msgstr "证书 %s 用法不允许签署证书"
+msgid "Certificate %1$s usage does not permit certificate signing"
+msgstr "证书 %1$s 用法不允许签署证书"
#, c-format
-msgid "Certificate %s usage does not permit digital signature"
-msgstr "证书 %s 用法不允许数字签名"
+msgid "Certificate %1$s usage does not permit digital signature"
+msgstr "证书 %1$s 用法不允许数字签名"
#, c-format
-msgid "Certificate %s usage does not permit key encipherment"
-msgstr "证书 %s 用法不允许 key 部分"
+msgid "Certificate %1$s usage does not permit key encipherment"
+msgstr "证书 %1$s 用法不允许 key 部分"
#, c-format
-msgid "Certificate failed validation: %s"
-msgstr "证书验证失败:%s"
+msgid "Certificate failed validation: %1$s"
+msgstr "证书验证失败:%1$s"
#, c-format
-msgid "Cgroup backend '%s' already registered."
-msgstr "cgroup 后端 '%s' 已经注册。"
+msgid "Cgroup backend '%1$s' already registered."
+msgstr "cgroup 后端 '%1$s' 已经注册。"
msgid "Chain name contains invalid characters"
msgstr "链名称包含无效字符"
#, c-format
msgid ""
-"Check the host setup: interface %s has kernel autoconfigured IPv6 routes and "
+"Check the host setup: interface %1$s has kernel autoconfigured IPv6 routes and "
"enabling forwarding without accept_ra set to 2 will cause the kernel to "
"flush them, breaking networking."
msgstr ""
-"检查主机设置:接口 %s 有内核自动配置的 IPv6 路由,并且在未将 accept_ra 设为 "
+"检查主机设置:接口 %1$s 有内核自动配置的 IPv6 路由,并且在未将 accept_ra 设为 "
"2 的情况下启用转发将导致内核刷新它们,从而破坏了网络。"
#, c-format
-msgid "Checkpoint %s XML configuration not changed.\n"
-msgstr "检查点 %s XML 配置没有改变。\n"
+msgid "Checkpoint %1$s XML configuration not changed.\n"
+msgstr "检查点 %1$s XML 配置没有改变。\n"
#, c-format
-msgid "Checkpoint %s edited.\n"
-msgstr "检查点 %s 已被编辑。\n"
+msgid "Checkpoint %1$s edited.\n"
+msgstr "检查点 %1$s 已被编辑。\n"
#, c-format
-msgid "Checkpoint '%s' for incremental backup of disk '%s' not found"
-msgstr "磁盘 '%s' 的增量备份的检查点 '%s' 未找到"
+msgid "Checkpoint '%1$s' for incremental backup of disk '%2$s' not found"
+msgstr "磁盘 '%1$s' 的增量备份的检查点 '%2$s' 未找到"
msgid "Checkpoint Delete"
msgstr "检查点删除"
msgstr "检查点列表"
#, c-format
-msgid "Checkpoints have inconsistent relations for domain %s"
-msgstr "域 %s 的检查点关系不一致"
+msgid "Checkpoints have inconsistent relations for domain %1$s"
+msgstr "域 %1$s 的检查点关系不一致"
#, c-format
-msgid "Child process (%lld) unexpected %s"
-msgstr "意外的子进程(%lld)%s"
+msgid "Child process (%1$lld) unexpected %2$s"
+msgstr "意外的子进程(%1$lld)%2$s"
#, c-format
-msgid "Child process (%s) unexpected %s%s%s"
-msgstr "子进程(%s)意外 %s%s%s"
+msgid "Child process (%1$s) unexpected %2$s%3$s%4$s"
+msgstr "子进程(%1$s)意外 %2$s%3$s%4$s"
msgid "Child quit during startup handshake"
msgstr "启动握手过程是子进程退出"
msgstr "下级:"
#, c-format
-msgid "Class %s must derive from virDomainEvent"
-msgstr "等级 %s 必须来自 virDomainEvent"
+msgid "Class %1$s must derive from virDomainEvent"
+msgstr "等级 %1$s 必须来自 virDomainEvent"
#, c-format
-msgid "Class %s must derive from virObjectEvent"
-msgstr "等级 %s 必须源自 virObjectEvent"
+msgid "Class %1$s must derive from virObjectEvent"
+msgstr "等级 %1$s 必须源自 virObjectEvent"
#, c-format
-msgid "Class %s must derive from virObjectLockable"
-msgstr "等级 %s 必须来自 virObjectLockable"
+msgid "Class %1$s must derive from virObjectLockable"
+msgstr "等级 %1$s 必须来自 virObjectLockable"
#, c-format
-msgid "Class %s must derive from virObjectRWLockable"
-msgstr "类 %s 必须源自 virObjectRWLockable"
+msgid "Class %1$s must derive from virObjectRWLockable"
+msgstr "类 %1$s 必须源自 virObjectRWLockable"
#, c-format
-msgid "Client '%llu' disconnected"
-msgstr "已断开client '%llu' 的连接"
+msgid "Client '%1$llu' disconnected"
+msgstr "已断开client '%1$llu' 的连接"
msgid "Client ID or DUID"
msgstr "客户端 ID 或 DUID"
msgstr "未找到客户端"
#, c-format
-msgid "Client not found: %s"
-msgstr "未找到客户端:%s"
+msgid "Client not found: %1$s"
+msgstr "未找到客户端:%1$s"
msgid "Client socket identity not available"
msgstr "客户端插槽身份不可用"
msgstr "在父池中克隆现有的卷。"
#, c-format
-msgid "Cloud-Hypervisor doesn't support '%s' device"
-msgstr "Cloud-Hypervisor 不支持 '%s' 设备"
+msgid "Cloud-Hypervisor doesn't support '%1$s' device"
+msgstr "Cloud-Hypervisor 不支持 '%1$s' 设备"
msgid "Cloud-Hypervisor state driver is not active"
msgstr "Cloud-Hypervisor 状态驱动程序没有处于活动状态"
msgstr "Cloud-Hypervisor 版本太旧了(v15.0 是最低支持版本)"
#, c-format
-msgid "Colliding cache allocations for cache level '%u' id '%u', type '%s'"
-msgstr "缓存级别 '%u' id '%u', 类型 '%s'的缓存分配冲突"
+msgid "Colliding cache allocations for cache level '%1$u' id '%2$u', type '%3$s'"
+msgstr "缓存级别 '%1$u' id '%2$u', 类型 '%3$s'的缓存分配冲突"
msgid "Commit aborted"
msgstr "放弃指派"
msgstr "提交失败"
#, c-format
-msgid "Compiled against library: libvirt %d.%d.%d\n"
-msgstr "根据库编译:libvirt %d.%d.%d\n"
+msgid "Compiled against library: libvirt %1$d.%2$d.%3$d\n"
+msgstr "根据库编译:libvirt %1$d.%2$d.%3$d\n"
msgid "Compiled with support for:"
msgstr "virt-admin被编译时已支持如下功能:"
msgstr "压缩缓存:"
#, c-format
-msgid "Compression cache: %.3lf %s"
-msgstr "压缩缓存:%.3lf %s"
+msgid "Compression cache: %1$.3lf %2$s"
+msgstr "压缩缓存:%1$.3lf %2$s"
#, c-format
-msgid "Compression method '%s' is specified twice"
-msgstr "压缩方法 '%s' 被指定了两次"
+msgid "Compression method '%1$s' is specified twice"
+msgstr "压缩方法 '%1$s' 被指定了两次"
msgid "Compression overflows:"
msgstr "压缩流量:"
#, c-format
msgid ""
-"Compression program for %s image format in configuration file isn't available"
-msgstr "配置文件中 %s 镜像格式的压缩程序未提供"
+"Compression program for %1$s image format in configuration file isn't available"
+msgstr "配置文件中 %1$s 镜像格式的压缩程序未提供"
msgid "Compute baseline CPU for a set of given CPUs."
msgstr "为给定的 CPU 组计算基线 CPU"
msgstr "一组给定 CPU 的计算基准 CPU 。结果针对指定的 hypervisor 量身定制。"
#, c-format
-msgid "Concrete job for %s invocation is in error state"
-msgstr "%s 调用的具体任务处于 error 状态"
+msgid "Concrete job for %1$s invocation is in error state"
+msgstr "%1$s 调用的具体任务处于 error 状态"
#, c-format
-msgid "Concrete job for %s invocation is in unknown state"
-msgstr "%s 调用的具体任务处于 unknown 状态"
+msgid "Concrete job for %1$s invocation is in unknown state"
+msgstr "%1$s 调用的具体任务处于 unknown 状态"
msgid ""
"Config asks for inherit net namespace as well as private network interfaces"
msgstr "配置要求继承网络命名空间和私有网络接口"
#, c-format
-msgid "Config entry '%s' must represent a boolean value (true|false)"
-msgstr "配置条目 '%s' 必须代表布尔值(true|false)"
+msgid "Config entry '%1$s' must represent a boolean value (true|false)"
+msgstr "配置条目 '%1$s' 必须代表布尔值(true|false)"
#, c-format
-msgid "Config entry '%s' must represent an integer value"
-msgstr "配置条目 '%s' 必须代表整数值"
+msgid "Config entry '%1$s' must represent an integer value"
+msgstr "配置条目 '%1$s' 必须代表整数值"
msgid "Configuration file"
msgstr "配置文件"
#, c-format
msgid ""
-"Configuring the '%s' timer is not supported for virtType=%s arch=%s machine="
-"%s guests"
-msgstr "virtType=%s arch=%s machine=%s 客户机不支持配置 '%s' 计时器"
+"Configuring the '%1$s' timer is not supported for virtType=%2$s arch=%3$s machine="
+"%4$s guests"
+msgstr "virtType=%1$s arch=%2$s machine=%3$s 客户机不支持配置 '%4$s' 计时器"
#, c-format
-msgid "Configuring the '%s' timer is not supported with this QEMU binary"
-msgstr "这个 QEMU 二进制文件不支持配置 '%s' 计时器"
+msgid "Configuring the '%1$s' timer is not supported with this QEMU binary"
+msgstr "这个 QEMU 二进制文件不支持配置 '%1$s' 计时器"
msgid ""
"Configuring the page size for HPT guests is not supported by this QEMU binary"
msgstr "连接自"
#, c-format
-msgid "Connected to domain '%s'\n"
-msgstr "连接到域 '%s'\n"
+msgid "Connected to domain '%1$s'\n"
+msgstr "连接到域 '%1$s'\n"
msgid "Connected to the admin server"
msgstr "已连接到管理服务器"
msgstr "每个 socket 的内核数:"
#, c-format
-msgid "Could find volume with name: %s"
-msgstr "无法找到名为 %s 的卷"
+msgid "Could find volume with name: %1$s"
+msgstr "无法找到名为 %1$s 的卷"
msgid "Could not add CDATA to doc root"
msgstr "无法将 CDATA 添加到 doc root"
msgstr "无法向节点添加属性"
#, c-format
-msgid "Could not add child node %s"
-msgstr "无法添加子节点 %s"
+msgid "Could not add child node %1$s"
+msgstr "无法添加子节点 %1$s"
msgid "Could not add child node to methodNode"
msgstr "无法将子节点添加到 methodNode"
msgstr "无法分配磁盘定义"
#, c-format
-msgid "Could not assign address to disk '%s'"
-msgstr "无法为磁盘 '%s' 分配地址"
+msgid "Could not assign address to disk '%1$s'"
+msgstr "无法为磁盘 '%1$s' 分配地址"
#, c-format
-msgid "Could not attach network %zu"
-msgstr "无法附加网络 %zu"
+msgid "Could not attach network %1$zu"
+msgstr "无法附加网络 %1$zu"
#, c-format
-msgid "Could not attach serial port %zu"
-msgstr "无法附加串行端口 %zu"
+msgid "Could not attach serial port %1$zu"
+msgstr "无法附加串行端口 %1$zu"
#, c-format
-msgid "Could not attach the file as harddisk/dvd/floppy: %s"
-msgstr "无法将文件作为 harddisk/dvd/floppy 附加: %s"
+msgid "Could not attach the file as harddisk/dvd/floppy: %1$s"
+msgstr "无法将文件作为 harddisk/dvd/floppy 附加: %1$s"
msgid "Could not build CURL header list"
msgstr "无法构建 CURL 表头列表"
#, c-format
-msgid "Could not change memory parameters: %s"
-msgstr "无法更改内存参数:%s"
+msgid "Could not change memory parameters: %1$s"
+msgstr "无法更改内存参数:%1$s"
#, c-format
-msgid "Could not change scheduler parameters: %s"
-msgstr "无法更改调度程序参数:%s"
+msgid "Could not change scheduler parameters: %1$s"
+msgstr "无法更改调度程序参数:%1$s"
#, c-format
-msgid "Could not chown on swtpm logfile %s"
-msgstr "无法 chown swtpm 日志文件 %s"
+msgid "Could not chown on swtpm logfile %1$s"
+msgstr "无法 chown swtpm 日志文件 %1$s"
#, c-format
-msgid "Could not complete transfer: %s (%d)"
-msgstr "无法完成传输:%s (%d)"
+msgid "Could not complete transfer: %1$s (%2$d)"
+msgstr "无法完成传输:%1$s (%2$d)"
msgid "Could not configure network"
msgstr "无法配置网络"
msgstr "无法将域名转换为域 VEID"
#, c-format
-msgid "Could not convert from %s to UTF-8 encoding"
-msgstr "无法从 %s 转换为 UTF-8 代码"
+msgid "Could not convert from %1$s to UTF-8 encoding"
+msgstr "无法从 %1$s 转换为 UTF-8 代码"
msgid "Could not copy an XML node"
msgstr "无法复制 XML 节点"
msgstr "无法复制默认 config"
#, c-format
-msgid "Could not copy volume: %s"
-msgstr "无法复制卷:%s"
+msgid "Could not copy volume: %1$s"
+msgstr "无法复制卷:%1$s"
msgid "Could not create CDATA element"
msgstr "无法创建 CDATA 元素"
#, c-format
-msgid "Could not create TPM directory %s"
-msgstr "无法创建 TPM 目录 %s"
+msgid "Could not create TPM directory %1$s"
+msgstr "无法创建 TPM 目录 %1$s"
msgid "Could not create WQL filter"
msgstr "无法创建 WQL 过滤器"
msgstr "无法创建 XML 文档"
#, c-format
-msgid "Could not create base storage, rc=%08x"
-msgstr "无法创建基础存储,rc=%08x"
+msgid "Could not create base storage, rc=%1$08x"
+msgstr "无法创建基础存储,rc=%1$08x"
#, c-format
-msgid "Could not create directory %s as %u:%d"
-msgstr "无法将目录 %s 创建为 %u:%d"
+msgid "Could not create directory %1$s as %2$u:%3$d"
+msgstr "无法将目录 %1$s 创建为 %2$u:%3$d"
msgid "Could not create filter"
msgstr "无法生产过滤器"
#, c-format
-msgid "Could not create harddisk, rc=%08x"
-msgstr "不能创建硬盘, rc=%08x"
+msgid "Could not create harddisk, rc=%1$08x"
+msgstr "不能创建硬盘, rc=%1$08x"
msgid "Could not create log directory"
msgstr "无法创建日志目录"
msgstr "无法创建简单参数"
#, c-format
-msgid "Could not create snapshot: %s"
-msgstr "无法生成快照:%s"
+msgid "Could not create snapshot: %1$s"
+msgstr "无法生成快照:%1$s"
msgid "Could not create temporary xml doc"
msgstr "无法创建临时的 xml 文档"
msgstr "无法生成线程。QEMU 初始化可能没有完成。"
#, c-format
-msgid "Could not create volume: %s"
-msgstr "无法生成卷:%s"
+msgid "Could not create volume: %1$s"
+msgstr "无法生成卷:%1$s"
#, c-format
-msgid "Could not define domain: %s"
-msgstr "无法定义域:%s"
+msgid "Could not define domain: %1$s"
+msgstr "无法定义域:%1$s"
#, c-format
-msgid "Could not delete snapshot '%s': %s"
-msgstr "无法删除快照 '%s': %s"
+msgid "Could not delete snapshot '%1$s': %2$s"
+msgstr "无法删除快照 '%1$s': %2$s"
#, c-format
-msgid "Could not delete volume: %s"
-msgstr "无法删除卷:%s"
+msgid "Could not delete volume: %1$s"
+msgstr "无法删除卷:%1$s"
msgid "Could not deserialize pull response item"
msgstr "无法反序列化 pull 响应项目"
#, c-format
-msgid "Could not destroy domain: %s"
-msgstr "无法删除域:%s"
+msgid "Could not destroy domain: %1$s"
+msgstr "无法删除域:%1$s"
#, c-format
-msgid "Could not dlsym %s from '%s': %s"
-msgstr "无法从 '%s' dlsym %s:%s"
+msgid "Could not dlsym %1$s from '%2$s': %3$s"
+msgstr "无法从 '%1$s' dlsym %2$s:%3$s"
msgid "Could not extract VirtualBox version"
msgstr "无法提取 VirtualBox 版本"
msgstr "无法提取 vzctl 版本"
#, c-format
-msgid "Could not find %s"
-msgstr "无法找到 %s"
+msgid "Could not find %1$s"
+msgstr "无法找到 %1$s"
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not find %s controller with index %d required for device"
+msgid "Could not find %1$s controller with index %2$d required for device"
msgstr "无法找到设备所需的索引为 %2$d 的 %1$s 控制器"
#, c-format
-msgid "Could not find %s with name '%s'"
-msgstr "无法找到名为 '%s' 的 %s"
+msgid "Could not find %1$s with name '%2$s'"
+msgstr "无法找到名为 '%1$s' 的 %2$s"
msgid "Could not find 'active' element"
msgstr "无法找到 ‘active’ 元素"
msgstr "未找到 <uuid>"
#, c-format
-msgid "Could not find HostPortGroup for key '%s'"
-msgstr "无法为密钥 '%s' 找到 HostPortGroup"
+msgid "Could not find HostPortGroup for key '%1$s'"
+msgstr "无法为密钥 '%1$s' 找到 HostPortGroup"
#, c-format
-msgid "Could not find HostPortGroup with key '%s'"
-msgstr "无法找到使用密钥 '%s' 的 HostPortGroup"
+msgid "Could not find HostPortGroup with key '%1$s'"
+msgstr "无法找到使用密钥 '%1$s' 的 HostPortGroup"
#, c-format
-msgid "Could not find HostVirtualSwitch with UUID '%s'"
-msgstr "无法找到 UUID 为 '%s' 的 HostVirtualSwitch"
+msgid "Could not find HostVirtualSwitch with UUID '%1$s'"
+msgstr "无法找到 UUID 为 '%1$s' 的 HostVirtualSwitch"
#, c-format
-msgid "Could not find HostVirtualSwitch with name '%s'"
-msgstr "无法找到名为 '%s' 的 HostVirtualSwitch"
+msgid "Could not find HostVirtualSwitch with name '%1$s'"
+msgstr "无法找到名为 '%1$s' 的 HostVirtualSwitch"
msgid "Could not find Msvm_DiskDrive object"
msgstr "无法找到 Msvm_DiskDrive 对象"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Could not find PCI controller with index '%u' required for device at address "
-"'%s'"
+"Could not find PCI controller with index '%1$u' required for device at address "
+"'%2$s'"
msgstr "无法为地址 '%2$s' 处的设备找到所需的索引为 '%1$u' 的 PCI 控制器。"
#, c-format
-msgid "Could not find PhysicalNic with key '%s'"
-msgstr "无法找到使用密钥 '%s' 的 PhysicaNic"
+msgid "Could not find PhysicalNic with key '%1$s'"
+msgstr "无法找到使用密钥 '%1$s' 的 PhysicaNic"
#, c-format
-msgid "Could not find PhysicalNic with name '%s'"
-msgstr "无法找到名为 '%s' 的 PhysicalNic"
+msgid "Could not find PhysicalNic with name '%1$s'"
+msgstr "无法找到名为 '%1$s' 的 PhysicalNic"
msgid "Could not find any 'network' element in status file"
msgstr "无法在状态文件中找到任何 'network' 元素"
msgstr "无法找到任何挂载的 v1 控制器"
#, c-format
-msgid "Could not find any network device under PCI device at %s"
-msgstr "无法在 %s 处找到 PCI 设备下的任何网络设备"
+msgid "Could not find any network device under PCI device at %1$s"
+msgstr "无法在 %1$s 处找到 PCI 设备下的任何网络设备"
msgid "Could not find any vport capable device"
msgstr "无法找到任何具有 vport 功能的设备"
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not find auto-added %s controller with index %zu"
+msgid "Could not find auto-added %1$s controller with index %2$zu"
msgstr "无法找到索引为 %2$zu 的自动添加的 %1$s 控制器"
#, c-format
-msgid "Could not find compute resource specified in '%s'"
-msgstr "无法找到在 '%s' 中指定的计算资源"
+msgid "Could not find compute resource specified in '%1$s'"
+msgstr "无法找到在 '%1$s' 中指定的计算资源"
msgid "Could not find controller for disk!"
msgstr "无法找到磁盘的控制器!"
#, c-format
-msgid "Could not find datacenter specified in '%s'"
-msgstr "无法找到在 '%s' 中指定的数据中心"
+msgid "Could not find datacenter specified in '%1$s'"
+msgstr "无法找到在 '%1$s' 中指定的数据中心"
#, c-format
-msgid "Could not find datastore containing absolute path '%s'"
-msgstr "无法找到包含绝对路径 '%s' 的数据存储"
+msgid "Could not find datastore containing absolute path '%1$s'"
+msgstr "无法找到包含绝对路径 '%1$s' 的数据存储"
#, c-format
-msgid "Could not find datastore with name '%s'"
-msgstr "无法找到名为 '%s' 的数据存储"
+msgid "Could not find datastore with name '%1$s'"
+msgstr "无法找到名为 '%1$s' 的数据存储"
#, c-format
-msgid "Could not find directory separator in %s"
-msgstr "无法在目录分隔符中找到 %s"
+msgid "Could not find directory separator in %1$s"
+msgstr "无法在目录分隔符中找到 %1$s"
#, c-format
-msgid "Could not find domain snapshot with internal name '%s'"
-msgstr "无法找到内部名为 '%s' 的域快照"
+msgid "Could not find domain snapshot with internal name '%1$s'"
+msgstr "无法找到内部名为 '%1$s' 的域快照"
#, c-format
-msgid "Could not find domain with UUID '%s'"
-msgstr "无法找到 UUID 为 '%s' 的域"
+msgid "Could not find domain with UUID '%1$s'"
+msgstr "无法找到 UUID 为 '%1$s' 的域"
#, c-format
-msgid "Could not find domain with name '%s'"
-msgstr "无法找到名为 '%s' 的域"
+msgid "Could not find domain with name '%1$s'"
+msgstr "无法找到名为 '%1$s' 的域"
#, c-format
-msgid "Could not find host system specified in '%s'"
-msgstr "无法找到在 '%s' 中指定的主机系统"
+msgid "Could not find host system specified in '%1$s'"
+msgstr "无法找到在 '%1$s' 中指定的主机系统"
msgid "Could not find matching device"
msgstr "无法找到匹配的设备"
#, c-format
-msgid "Could not find matching device '%s'"
-msgstr "没有找到与 '%s' 匹配的设备"
+msgid "Could not find matching device '%1$s'"
+msgstr "没有找到与 '%1$s' 匹配的设备"
#, c-format
-msgid "Could not find parent device for '%s'"
-msgstr "无法找到 '%s' 的上级设备"
+msgid "Could not find parent device for '%1$s'"
+msgstr "无法找到 '%1$s' 的上级设备"
#, c-format
-msgid "Could not find physical NIC with MAC address '%s'"
-msgstr "无法找到 MAC 地址为 '%s' 的物理 NIC"
+msgid "Could not find physical NIC with MAC address '%1$s'"
+msgstr "无法找到 MAC 地址为 '%1$s' 的物理 NIC"
#, c-format
-msgid "Could not find physical NIC with name '%s'"
-msgstr "无法找到名为 '%s' 的物理 NIC"
+msgid "Could not find physical NIC with name '%1$s'"
+msgstr "无法找到名为 '%1$s' 的物理 NIC"
#, c-format
-msgid "Could not find placement for v1 controller %s"
-msgstr "无法找到 v1 控制器 %s 的位置"
+msgid "Could not find placement for v1 controller %1$s"
+msgstr "无法找到 v1 控制器 %1$s 的位置"
msgid "Could not find placement for v2 controller"
msgstr "无法找到 v2 控制器的位置"
msgstr "无法在方法响应中找到选择器"
#, c-format
-msgid "Could not find snapshot with name '%s'"
-msgstr "无法找到名为 '%s' 的快照"
+msgid "Could not find snapshot with name '%1$s'"
+msgstr "无法找到名为 '%1$s' 的快照"
#, c-format
-msgid "Could not find storage pool with name '%s'"
-msgstr "无法找到名为 '%s' 的存储池"
+msgid "Could not find storage pool with name '%1$s'"
+msgstr "无法找到名为 '%1$s' 的存储池"
#, c-format
-msgid "Could not find storage pool with name: %s"
-msgstr "无法找到名为 %s 的存储池"
+msgid "Could not find storage pool with name: %1$s"
+msgstr "无法找到名为 %1$s 的存储池"
#, c-format
-msgid "Could not find storage pool with uuid '%s'"
-msgstr "无法找到 uuid 为 '%s' 的存储池"
+msgid "Could not find storage pool with uuid '%1$s'"
+msgstr "无法找到 uuid 为 '%1$s' 的存储池"
#, c-format
-msgid "Could not find storage volume with key '%s'"
-msgstr "无法找到密钥为 '%s' 的存储池"
+msgid "Could not find storage volume with key '%1$s'"
+msgstr "无法找到密钥为 '%1$s' 的存储池"
#, c-format
-msgid "Could not find typefile '%s'"
-msgstr "无法找到类型文件 '%s'"
+msgid "Could not find typefile '%1$s'"
+msgstr "无法找到类型文件 '%1$s'"
#, c-format
-msgid "Could not find value for variable '%s'"
-msgstr "无法找到变量 '%s' 值"
+msgid "Could not find value for variable '%1$s'"
+msgstr "无法找到变量 '%1$s' 值"
#, c-format
-msgid "Could not find variable '%s' in iterator"
-msgstr "无法在迭代器中找到变量 '%s'"
+msgid "Could not find variable '%1$s' in iterator"
+msgstr "无法在迭代器中找到变量 '%1$s'"
#, c-format
-msgid "Could not find vf/instanceId %u/%s in netlink response"
+msgid "Could not find vf/instanceId %1$u/%2$s in netlink response"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Could not find volume with name: %s"
-msgstr "无法找到名为 %s 的卷"
+msgid "Could not find volume with name: %1$s"
+msgstr "无法找到名为 %1$s 的卷"
msgid "Could not format channel target type"
msgstr "无法格式化通道目标类型"
msgstr "无法为容器生成 eth 名称"
#, c-format
-msgid "Could not generate medium name for the disk at: port:%d, slot:%d"
-msgstr "无法为在端口:%d、插槽:%d 处的磁盘生成介质名称"
+msgid "Could not generate medium name for the disk at: port:%1$d, slot:%2$d"
+msgstr "无法为在端口:%1$d、插槽:%2$d 处的磁盘生成介质名称"
msgid "Could not generate next class ID"
msgstr "无法生成下一类 ID"
msgstr "无法获取 Msvm_DiskDrive 默认的 InstanceID"
#, c-format
-msgid "Could not get Msvm_ShutdownComponent for domain with UUID '%s'"
-msgstr "无法为 UUID 为 '%s' 的域获取 Msvm_ShutdownComponent"
+msgid "Could not get Msvm_ShutdownComponent for domain with UUID '%1$s'"
+msgstr "无法为 UUID 为 '%1$s' 的域获取 Msvm_ShutdownComponent"
msgid "Could not get SOAP body"
msgstr "无法获取 SOAP 主体"
msgstr "无法获得虚拟机 UUID"
#, c-format
-msgid "Could not get Virtual functions on %s"
-msgstr "无法在 %s 中获取虚拟功能"
+msgid "Could not get Virtual functions on %1$s"
+msgstr "无法在 %1$s 中获取虚拟功能"
#, c-format
-msgid "Could not get access to ACL tech driver '%s'"
-msgstr "无法获得对 ACL 技术驱动程序 '%s' 的访问"
+msgid "Could not get access to ACL tech driver '%1$s'"
+msgstr "无法获得对 ACL 技术驱动程序 '%1$s' 的访问"
msgid "Could not get checkpoint name"
msgstr "无法获取检查点名称"
msgstr "无法获取设备类型"
#, c-format
-msgid "Could not get free memory for host %s"
-msgstr "无法为主机 %s 获取空闲的内存"
+msgid "Could not get free memory for host %1$s"
+msgstr "无法为主机 %1$s 获取空闲的内存"
#, c-format
-msgid "Could not get instance ID for %s invocation"
-msgstr "无法获取 %s 调用的实例 ID"
+msgid "Could not get instance ID for %1$s invocation"
+msgstr "无法获取 %1$s 调用的实例 ID"
#, c-format
msgid ""
-"Could not get interface information for '%s', which is a enslaved in bond "
-"'%s'"
-msgstr "无法获取 '%s' 的接口信息,它是绑定 '%s' 控制的接口。"
+"Could not get interface information for '%1$s', which is a enslaved in bond "
+"'%2$s'"
+msgstr "无法获取 '%1$s' 的接口信息,它是绑定 '%2$s' 控制的接口。"
#, c-format
msgid ""
-"Could not get interface information for '%s', which is a member of bridge "
-"'%s'"
-msgstr "无法获取 '%s' 的接口信息,它是桥接 '%s' 的成员。"
+"Could not get interface information for '%1$s', which is a member of bridge "
+"'%2$s'"
+msgstr "无法获取 '%1$s' 的接口信息,它是桥接 '%2$s' 的成员。"
msgid "Could not get interface list"
msgstr "无法获取接口列表"
#, c-format
-msgid "Could not get interface list for '%s'"
-msgstr "无法获取 '%s' 的接口列表"
+msgid "Could not get interface list for '%1$s'"
+msgstr "无法获取 '%1$s' 的接口列表"
#, c-format
-msgid "Could not get iterator index for (internal) iterator ID %u"
-msgstr "无法为(内置)迭代器 ID %u 获得迭代器索引"
+msgid "Could not get iterator index for (internal) iterator ID %1$u"
+msgstr "无法为(内置)迭代器 ID %1$u 获得迭代器索引"
#, c-format
-msgid "Could not get iterator index for iterator ID %u"
-msgstr "无法为迭代器 ID %u 获得迭代器索引"
+msgid "Could not get iterator index for iterator ID %1$u"
+msgstr "无法为迭代器 ID %1$u 获得迭代器索引"
msgid "Could not get list of Defined Domains"
msgstr "无法获取定义的域列表"
#, c-format
msgid ""
-"Could not get maximum definition of Msvm_ProcessorSettingData for host %s"
-msgstr "无法获取主机 %s 的 Msvm_ProcessorSettingData 的最大定义"
+"Could not get maximum definition of Msvm_ProcessorSettingData for host %1$s"
+msgstr "无法获取主机 %1$s 的 Msvm_ProcessorSettingData 的最大定义"
msgid "Could not get medium storage location"
msgstr "无法获取介质存储位置"
#, c-format
-msgid "Could not get members of bridge '%s'"
-msgstr "无法获取桥接 '%s' 成员"
+msgid "Could not get members of bridge '%1$s'"
+msgstr "无法获取桥接 '%1$s' 成员"
msgid "Could not get name of virtual machine"
msgstr "无法获得虚拟机名称"
#, c-format
-msgid "Could not get nth (%u) value of variable '%s'"
-msgstr "nth(%u)值不在变量 '%s' 中"
+msgid "Could not get nth (%1$u) value of variable '%2$s'"
+msgstr "nth(%1$u)值不在变量 '%2$s' 中"
msgid "Could not get number of Defined Domains"
msgstr "无法获取定义域的数量"
msgstr "无法获取域数量"
#, c-format
-msgid "Could not get parent of '%s'"
-msgstr "无法获得 '%s' 的父项"
+msgid "Could not get parent of '%1$s'"
+msgstr "无法获得 '%1$s' 的父项"
msgid "Could not get process ID of passt"
msgstr "无法获取 passt 的进程 ID"
msgstr "无法获取响应项"
#, c-format
-msgid "Could not get return value for %s invocation"
-msgstr "无法获取 %s 调用的返回值"
+msgid "Could not get return value for %1$s invocation"
+msgstr "无法获取 %1$s 调用的返回值"
msgid "Could not get root node of XML document"
msgstr "无法获取 XML 文档的根节点"
msgstr "无法获取 XML 文档的根"
#, c-format
-msgid "Could not get slaves of bond '%s'"
-msgstr "无法获得绑定 '%s' 的辅助接口"
+msgid "Could not get slaves of bond '%1$s'"
+msgstr "无法获得绑定 '%1$s' 的辅助接口"
msgid "Could not get snapshot id"
msgstr "无法获取快照 ID"
msgstr "无法根据名称获取存储控制器"
#, c-format
-msgid "Could not get syspath for parent of '%s'"
-msgstr "无法为上级 '%s' 获取系统路径"
+msgid "Could not get syspath for parent of '%1$s'"
+msgstr "无法为上级 '%1$s' 获取系统路径"
msgid "Could not get temp xml doc root"
msgstr "无法获取临时 xml 文档根"
#, c-format
-msgid "Could not get version information for host %s"
-msgstr "无法获取主机 %s 的版本信息"
+msgid "Could not get version information for host %1$s"
+msgstr "无法获取主机 %1$s 的版本信息"
#, c-format
-msgid "Could not handle file name '%s'"
-msgstr "无法处理文件名 '%s'"
+msgid "Could not handle file name '%1$s'"
+msgstr "无法处理文件名 '%1$s'"
msgid "Could not init options"
msgstr "无法初始化选项"
#, c-format
msgid ""
-"Could not look up processor setting data with virtual system instance ID '%s'"
-msgstr "无法查找虚拟系统实例 ID 为 '%s' 的处理器设置数据"
+"Could not look up processor setting data with virtual system instance ID '%1$s'"
+msgstr "无法查找虚拟系统实例 ID 为 '%1$s' 的处理器设置数据"
#, c-format
-msgid "Could not look up processor(s) on '%s'"
-msgstr "无法在 '%s' 上查找处理器"
+msgid "Could not look up processor(s) on '%1$s'"
+msgstr "无法在 '%1$s' 上查找处理器"
#, c-format
msgid ""
"Could not look up resource allocation setting data with virtual system "
-"instance ID '%s'"
-msgstr "无法查找虚拟系统实例 ID 为 '%s' 的资源分配设置数据"
+"instance ID '%1$s'"
+msgstr "无法查找虚拟系统实例 ID 为 '%1$s' 的资源分配设置数据"
#, c-format
-msgid "Could not lookup %s for %s invocation"
-msgstr "无法为 %s 调用查找 %s"
+msgid "Could not lookup %1$s for %2$s invocation"
+msgstr "无法为 %1$s 调用查找 %2$s"
#, c-format
-msgid "Could not lookup '%s' from '%s'"
-msgstr "无法在 '%s' 中查找 '%s'"
+msgid "Could not lookup '%1$s' from '%2$s'"
+msgstr "无法在 '%1$s' 中查找 '%2$s'"
#, c-format
-msgid "Could not lookup '%s' list from '%s'"
-msgstr "无法在 '%s' 中查找 '%s' 列表"
+msgid "Could not lookup '%1$s' list from '%2$s'"
+msgstr "无法在 '%1$s' 中查找 '%2$s' 列表"
msgid "Could not lookup EPR item reference parameters"
msgstr "无法查找 EPR 项引用参数"
msgstr "无法查找 SOAP 主体"
#, c-format
-msgid "Could not lookup controller model for '%s'"
-msgstr "无法为 '%s' 查找控制器型号"
+msgid "Could not lookup controller model for '%1$s'"
+msgstr "无法为 '%1$s' 查找控制器型号"
msgid "Could not lookup datastore host mount"
msgstr "无法找到数据存储主机挂载"
msgstr "无法找到 root 快照列表"
#, c-format
-msgid "Could not migrate domain, migration task finished with an error: %s"
-msgstr "无法迁移域,迁移任务完成时出错:%s"
+msgid "Could not migrate domain, migration task finished with an error: %1$s"
+msgstr "无法迁移域,迁移任务完成时出错:%1$s"
msgid "Could not migrate domain, validation reported a problem"
msgstr "无法迁移域,确认时出错。"
#, c-format
-msgid "Could not migrate domain, validation reported a problem: %s"
-msgstr "无法迁移域,确认时出错:%s"
+msgid "Could not migrate domain, validation reported a problem: %1$s"
+msgstr "无法迁移域,确认时出错:%1$s"
#, c-format
-msgid "Could not open '%s' to trigger host scan"
-msgstr "无法打开 '%s' 激活主机扫描"
+msgid "Could not open '%1$s' to trigger host scan"
+msgstr "无法打开 '%1$s' 激活主机扫描"
msgid "Could not open /proc/net/dev"
msgstr "无法打开 /proc/net/dev"
#, c-format
-msgid "Could not open TPM device %s"
-msgstr "无法打开 TPM 设备 %s"
+msgid "Could not open TPM device %1$s"
+msgstr "无法打开 TPM 设备 %1$s"
#, c-format
-msgid "Could not open TPM device's cancel path %s"
-msgstr "无法打开 TPM 设备的取消路径 %s"
+msgid "Could not open TPM device's cancel path %1$s"
+msgstr "无法打开 TPM 设备的取消路径 %1$s"
#, c-format
-msgid "Could not parse %s VPD resource fields"
-msgstr "无法解析 %s VPD 资源字段"
+msgid "Could not parse %1$s VPD resource fields"
+msgstr "无法解析 %1$s VPD 资源字段"
#, c-format
-msgid "Could not parse 'bonding/arp_interval' '%s' for '%s'"
-msgstr "无法为 '%s' 解析 'bonding/arp_interval' '%s'"
+msgid "Could not parse 'bonding/arp_interval' '%1$s' for '%2$s'"
+msgstr "无法为 '%1$s' 解析 'bonding/arp_interval' '%2$s'"
#, c-format
-msgid "Could not parse 'bonding/arp_validate' '%s' for '%s'"
-msgstr "无法为 '%s' 解析 'bonding/arp_validate' '%s'"
+msgid "Could not parse 'bonding/arp_validate' '%1$s' for '%2$s'"
+msgstr "无法为 '%1$s' 解析 'bonding/arp_validate' '%2$s'"
#, c-format
-msgid "Could not parse 'bonding/downdelay' '%s' for '%s'"
-msgstr "无法为 '%s' 解析 'bonding/downdelay' '%s'"
+msgid "Could not parse 'bonding/downdelay' '%1$s' for '%2$s'"
+msgstr "无法为 '%1$s' 解析 'bonding/downdelay' '%2$s'"
#, c-format
-msgid "Could not parse 'bonding/miimon' '%s' for '%s'"
-msgstr "无法为 '%s' 解析 'bonding/miimon' '%s'"
+msgid "Could not parse 'bonding/miimon' '%1$s' for '%2$s'"
+msgstr "无法为 '%1$s' 解析 'bonding/miimon' '%2$s'"
#, c-format
-msgid "Could not parse 'bonding/mode' '%s' for '%s'"
-msgstr "无法为 '%s' 解析 'bonding/mode' '%s'"
+msgid "Could not parse 'bonding/mode' '%1$s' for '%2$s'"
+msgstr "无法为 '%1$s' 解析 'bonding/mode' '%2$s'"
#, c-format
-msgid "Could not parse 'bonding/updelay' '%s' for '%s'"
-msgstr "无法为 '%s' 解析 'bonding/updelay' '%s'"
+msgid "Could not parse 'bonding/updelay' '%1$s' for '%2$s'"
+msgstr "无法为 '%1$s' 解析 'bonding/updelay' '%2$s'"
#, c-format
-msgid "Could not parse 'bonding/use_carrier' '%s' for '%s'"
-msgstr "无法为 '%s' 解析 'bonding/use_carrier' '%s'"
+msgid "Could not parse 'bonding/use_carrier' '%1$s' for '%2$s'"
+msgstr "无法为 '%1$s' 解析 'bonding/use_carrier' '%2$s'"
#, c-format
-msgid "Could not parse 'bridge/stp_state' '%s' for '%s'"
-msgstr "无法为 '%s' 解析 'bonding/stp_state' '%s'"
+msgid "Could not parse 'bridge/stp_state' '%1$s' for '%2$s'"
+msgstr "无法为 '%1$s' 解析 'bonding/stp_state' '%2$s'"
#, c-format
-msgid "Could not parse MTU value '%s'"
-msgstr "无法解析 MTU 值 '%s'"
+msgid "Could not parse MTU value '%1$s'"
+msgstr "无法解析 MTU 值 '%1$s'"
msgid "Could not parse SCSI controller"
msgstr "无法解析 SCSI 控制器"
#, c-format
-msgid "Could not parse UUID from '%s'"
-msgstr "无法解析 '%s' 的 UUID"
+msgid "Could not parse UUID from '%1$s'"
+msgstr "无法解析 '%1$s' 的 UUID"
#, c-format
-msgid "Could not parse UUID from string '%s'"
-msgstr "无法从字符串 '%s' 解析 UUID"
+msgid "Could not parse UUID from string '%1$s'"
+msgstr "无法从字符串 '%1$s' 解析 UUID"
#, c-format
-msgid "Could not parse VI API version '%s'"
-msgstr "无法解析 VI API 版本 '%s'"
+msgid "Could not parse VI API version '%1$s'"
+msgstr "无法解析 VI API 版本 '%1$s'"
#, c-format
-msgid "Could not parse VPS ID %s"
-msgstr "无法解析 VPS ID %s"
+msgid "Could not parse VPS ID %1$s"
+msgstr "无法解析 VPS ID %1$s"
#, c-format
-msgid "Could not parse barrier and limit of '%s' from config for container %d"
-msgstr "'%s' 屏障和限制无法从 config 中为容器 %d 解析"
+msgid "Could not parse barrier and limit of '%1$s' from config for container %2$d"
+msgstr "'%1$s' 屏障和限制无法从 config 中为容器 %2$d 解析"
#, c-format
-msgid "Could not parse barrier of '%s' from config for container %d"
-msgstr "'%s' 屏障无法从 config 中为容器 %d 解析"
+msgid "Could not parse barrier of '%1$s' from config for container %2$d"
+msgstr "'%1$s' 屏障无法从 config 中为容器 %2$d 解析"
#, c-format
-msgid "Could not parse chain priority '%s'"
-msgstr "无法解析链优先权 '%s'"
+msgid "Could not parse chain priority '%1$s'"
+msgstr "无法解析链优先权 '%1$s'"
#, c-format
-msgid "Could not parse positive integer from '%s'"
-msgstr "无法从 '%s' 中解析正整数"
+msgid "Could not parse positive integer from '%1$s'"
+msgstr "无法从 '%1$s' 中解析正整数"
#, c-format
-msgid "Could not parse product version '%s'"
-msgstr "无法解析产品版本 '%s'"
+msgid "Could not parse product version '%1$s'"
+msgstr "无法解析产品版本 '%1$s'"
#, c-format
-msgid "Could not parse return code from '%s'"
-msgstr "无法解析 '%s' 的返回代码"
+msgid "Could not parse return code from '%1$s'"
+msgstr "无法解析 '%1$s' 的返回代码"
#, c-format
-msgid "Could not parse usb file %s"
-msgstr "无法解析 usb 文件 %s"
+msgid "Could not parse usb file %1$s"
+msgstr "无法解析 usb 文件 %1$s"
#, c-format
-msgid "Could not parse valid disk index from '%s'"
-msgstr "无法在 '%s' 中解析有效磁盘索引"
+msgid "Could not parse valid disk index from '%1$s'"
+msgstr "无法在 '%1$s' 中解析有效磁盘索引"
#, c-format
-msgid "Could not parse version from '%s'"
-msgstr "无法从 '%s' 解析版本"
+msgid "Could not parse version from '%1$s'"
+msgstr "无法从 '%1$s' 解析版本"
#, c-format
-msgid "Could not produce packed version number from '%s'"
-msgstr "无法从 '%s' 产生打包的版本号。"
+msgid "Could not produce packed version number from '%1$s'"
+msgstr "无法从 '%1$s' 产生打包的版本号。"
#, c-format
-msgid "Could not read '%s' from config for container %d"
-msgstr "'%s' 无法从 config 中为容器 %d 读取"
+msgid "Could not read '%1$s' from config for container %2$d"
+msgstr "'%1$s' 无法从 config 中为容器 %2$d 读取"
#, c-format
-msgid "Could not read 'IP_ADDRESS' from config for container %d"
-msgstr "无法为容器 %d 在 config 中读取 'IP_ADDRESS'"
+msgid "Could not read 'IP_ADDRESS' from config for container %1$d"
+msgstr "无法为容器 %1$d 在 config 中读取 'IP_ADDRESS'"
#, c-format
-msgid "Could not read 'NETIF' from config for container %d"
-msgstr "无法为容器 %d 在 config 中读取 'NETIF'"
+msgid "Could not read 'NETIF' from config for container %1$d"
+msgstr "无法为容器 %1$d 在 config 中读取 'NETIF'"
#, c-format
-msgid "Could not read 'OSTEMPLATE' from config for container %d"
-msgstr "无法为容器 %d 在 config 中读取 'OSTEMPLATE'"
+msgid "Could not read 'OSTEMPLATE' from config for container %1$d"
+msgstr "无法为容器 %1$d 在 config 中读取 'OSTEMPLATE'"
#, c-format
-msgid "Could not read 'VE_PRIVATE' from config for container %d"
-msgstr "无法为容器 %d 在 config 中读取 'VE_PRIVATE'"
+msgid "Could not read 'VE_PRIVATE' from config for container %1$d"
+msgstr "无法为容器 %1$d 在 config 中读取 'VE_PRIVATE'"
msgid "Could not read a device name from the <name> element"
msgstr "无法从 <name> 元素读取设备名称"
#, c-format
-msgid "Could not read config for container %d"
-msgstr "无法为容器 %d 在 config 中读取"
+msgid "Could not read config for container %1$d"
+msgstr "无法为容器 %1$d 在 config 中读取"
msgid "Could not read container config"
msgstr "无法读取容器配置"
msgstr "无法读取嵌入的 param 哈希表"
#, c-format
-msgid "Could not read schemata file for group %s"
-msgstr "无法 读取组 %s 的 schemata 文件"
+msgid "Could not read schemata file for group %1$s"
+msgstr "无法 读取组 %1$s 的 schemata 文件"
msgid "Could not read schemata file for the default group"
msgstr "无法读取 default 组的 schemata 文件"
msgstr "无法读取类型信息"
#, c-format
-msgid "Could not read typefile '%s'"
-msgstr "无法读取类型文件 '%s'"
+msgid "Could not read typefile '%1$s'"
+msgstr "无法读取类型文件 '%1$s'"
#, c-format
-msgid "Could not resume domain: %s"
-msgstr "无法恢复域:%s"
+msgid "Could not resume domain: %1$s"
+msgstr "无法恢复域:%1$s"
#, c-format
-msgid "Could not retrieve 'bonding/arp_interval' for '%s'"
-msgstr "无法为 '%s' 检索 'bonding/arp_interval'"
+msgid "Could not retrieve 'bonding/arp_interval' for '%1$s'"
+msgstr "无法为 '%1$s' 检索 'bonding/arp_interval'"
#, c-format
-msgid "Could not retrieve 'bonding/arp_ip_target' for '%s'"
-msgstr "无法为 '%s' 检索 'bonding/arp_ip_target'"
+msgid "Could not retrieve 'bonding/arp_ip_target' for '%1$s'"
+msgstr "无法为 '%1$s' 检索 'bonding/arp_ip_target'"
#, c-format
-msgid "Could not retrieve 'bonding/arp_validate' for '%s'"
-msgstr "无法为 '%s' 检索 'bonding/arp_validate'"
+msgid "Could not retrieve 'bonding/arp_validate' for '%1$s'"
+msgstr "无法为 '%1$s' 检索 'bonding/arp_validate'"
#, c-format
-msgid "Could not retrieve 'bonding/downdelay' for '%s'"
-msgstr "无法为 '%s' 检索 'bonding/downdelay'"
+msgid "Could not retrieve 'bonding/downdelay' for '%1$s'"
+msgstr "无法为 '%1$s' 检索 'bonding/downdelay'"
#, c-format
-msgid "Could not retrieve 'bonding/miimon' for '%s'"
-msgstr "无法为 '%s' 检索 'bonding/miimon'"
+msgid "Could not retrieve 'bonding/miimon' for '%1$s'"
+msgstr "无法为 '%1$s' 检索 'bonding/miimon'"
#, c-format
-msgid "Could not retrieve 'bonding/mode' for '%s'"
-msgstr "无法为 '%s' 检索 'bonding/mode'"
+msgid "Could not retrieve 'bonding/mode' for '%1$s'"
+msgstr "无法为 '%1$s' 检索 'bonding/mode'"
#, c-format
-msgid "Could not retrieve 'bonding/updelay' for '%s'"
-msgstr "无法为 '%s' 检索 'bonding/updelay'"
+msgid "Could not retrieve 'bonding/updelay' for '%1$s'"
+msgstr "无法为 '%1$s' 检索 'bonding/updelay'"
#, c-format
-msgid "Could not retrieve 'bonding/use_carrier' for '%s'"
-msgstr "无法为 '%s' 检索 'bonding/use_carrier'"
+msgid "Could not retrieve 'bonding/use_carrier' for '%1$s'"
+msgstr "无法为 '%1$s' 检索 'bonding/use_carrier'"
#, c-format
-msgid "Could not retrieve 'bridge/forward_delay' for '%s'"
-msgstr "无法为 '%s' 检索 'bonding/forward_delay'"
+msgid "Could not retrieve 'bridge/forward_delay' for '%1$s'"
+msgstr "无法为 '%1$s' 检索 'bonding/forward_delay'"
#, c-format
-msgid "Could not retrieve 'bridge/stp_state' for '%s'"
-msgstr "无法为 '%s' 检索 'bonding/stp_state'"
+msgid "Could not retrieve 'bridge/stp_state' for '%1$s'"
+msgstr "无法为 '%1$s' 检索 'bonding/stp_state'"
msgid "Could not retrieve NIC settings"
msgstr "无法检索 NIC 设置"
msgstr "无法检索虚拟交换机"
#, c-format
-msgid "Could not revert to snapshot '%s': %s"
-msgstr "无法转换为快照 '%s': %s"
+msgid "Could not revert to snapshot '%1$s': %2$s"
+msgstr "无法转换为快照 '%1$s': %2$s"
#, c-format
msgid ""
-"Could not run '%s --reconfigure'. exitstatus: %d; Check error log '%s' for "
+"Could not run '%1$s --reconfigure'. exitstatus: %2$d; Check error log '%3$s' for "
"details."
msgstr ""
-"无法运行 '%s --reconfigure'. exitstatus: %d; 请检查错误日志 '%s' 以获得详细信"
+"无法运行 '%1$s --reconfigure'. exitstatus: %2$d; 请检查错误日志 '%3$s' 以获得详细信"
"息。"
#, c-format
msgid ""
-"Could not run '%s' to create config files. exitstatus: %d;\n"
-"Error: %s"
+"Could not run '%1$s' to create config files. exitstatus: %2$d;\n"
+"Error: %3$s"
msgstr ""
-"无法运行 '%s' 来创建配置文件。exitstatus: %d; \n"
-"Error: %s"
+"无法运行 '%1$s' 来创建配置文件。exitstatus: %2$d; \n"
+"Error: %3$s"
#, c-format
-msgid "Could not run '%s'. exitstatus: %d; Check error log '%s' for details."
-msgstr "无法运行 '%s'。 exitstatus: %d; 请检查错误日志 '%s' 以获得详细信息。"
+msgid "Could not run '%1$s'. exitstatus: %2$d; Check error log '%3$s' for details."
+msgstr "无法运行 '%1$s'。 exitstatus: %2$d; 请检查错误日志 '%3$s' 以获得详细信息。"
#, c-format
-msgid "Could not search in datastore '%s': %s"
-msgstr "无法在 datastore '%s' 中搜索:%s"
+msgid "Could not search in datastore '%1$s': %2$s"
+msgstr "无法在 datastore '%1$s' 中搜索:%2$s"
msgid "Could not set UUID"
msgstr "无法设置 UUID"
#, c-format
msgid ""
-"Could not set limit to %lld MHz, expecting positive value or -1 (unlimited)"
-msgstr "无法将 limit 设定为 %lld MHz,这里需要正数或者 -1 (无限)"
+"Could not set limit to %1$lld MHz, expecting positive value or -1 (unlimited)"
+msgstr "无法将 limit 设定为 %1$lld MHz,这里需要正数或者 -1 (无限)"
#, c-format
-msgid "Could not set max-memory to %lu kilobytes: %s"
-msgstr "无法将最大内存设定为 %lu kb:%s"
+msgid "Could not set max-memory to %1$lu kilobytes: %2$s"
+msgstr "无法将最大内存设定为 %1$lu kb:%2$s"
msgid "Could not set memory size"
msgstr "无法设定内存大小"
#, c-format
-msgid "Could not set memory to %lu kilobytes: %s"
-msgstr "无法将内存设定为 %lu kb:%s"
+msgid "Could not set memory to %1$lu kilobytes: %2$s"
+msgstr "无法将内存设定为 %1$lu kb:%2$s"
msgid "Could not set namespace address for xmlNodeParam"
msgstr "无法为 xmlNodeParam 设置命名空间地址"
msgstr "无法设定 vCPU 数"
#, c-format
-msgid "Could not set number of virtual CPUs to %d: %s"
-msgstr "无法将虚拟 CPU 数设定为 %d:%s"
+msgid "Could not set number of virtual CPUs to %1$d: %2$s"
+msgstr "无法将虚拟 CPU 数设定为 %1$d:%2$s"
#, c-format
-msgid "Could not set reservation to %lld MHz, expecting positive value"
-msgstr "无法将 reservation 设定为 %lld MHz,这里需要一个整正数值。"
+msgid "Could not set reservation to %1$lld MHz, expecting positive value"
+msgstr "无法将 reservation 设定为 %1$lld MHz,这里需要一个整正数值。"
#, c-format
msgid ""
-"Could not set shares to %d, expecting positive value or -1 (low), -2 "
+"Could not set shares to %1$d, expecting positive value or -1 (low), -2 "
"(normal) or -3 (high)"
msgstr ""
-"无法将 shares 设定为 %d,这里需要正数值,或者 -1 (低),-2 (中),-3 (高)。"
+"无法将 shares 设定为 %1$d,这里需要正数值,或者 -1 (低),-2 (中),-3 (高)。"
msgid "Could not set the source dir for the filesystem"
msgstr "无法为文件系统设置源目录"
msgstr "无法启动 'virtiofsd'"
#, c-format
-msgid "Could not start domain: %s"
-msgstr "无法启动域:%s"
+msgid "Could not start domain: %1$s"
+msgstr "无法启动域:%1$s"
#, c-format
-msgid "Could not stat %s"
-msgstr "无法统计 %s"
+msgid "Could not stat %1$s"
+msgstr "无法统计 %1$s"
#, c-format
-msgid "Could not suspend domain: %s"
-msgstr "无法挂起域:%s"
+msgid "Could not suspend domain: %1$s"
+msgstr "无法挂起域:%1$s"
#, c-format
-msgid "Could not transfer data: %s (%d)"
-msgstr "无法传输数据:%s (%d)"
+msgid "Could not transfer data: %1$s (%2$d)"
+msgstr "无法传输数据:%1$s (%2$d)"
msgid "Could not translate keycode"
msgstr "无法转换 keycode"
msgstr "无法确认磁盘地址"
#, c-format
-msgid "Could not wait for transfer: %s (%d)"
-msgstr "无法等待传输:%s (%d)"
+msgid "Could not wait for transfer: %1$s (%2$d)"
+msgstr "无法等待传输:%1$s (%2$d)"
#, c-format
-msgid "Could not wipe volume: %s"
-msgstr "无法擦除卷:%s"
+msgid "Could not wipe volume: %1$s"
+msgstr "无法擦除卷:%1$s"
#, c-format
-msgid "Couldn't create lock file for device '%s' in path '%s'"
-msgstr "无法为设备 '%s' 在路径 '%s' 中生成锁定文件"
+msgid "Couldn't create lock file for device '%1$s' in path '%2$s'"
+msgstr "无法为设备 '%1$s' 在路径 '%2$s' 中生成锁定文件"
#, c-format
-msgid "Couldn't read volume target path '%s'"
-msgstr "无法读取卷目标路径 '%s'"
+msgid "Couldn't read volume target path '%1$s'"
+msgstr "无法读取卷目标路径 '%1$s'"
#, c-format
-msgid "Couldn't set link state on interface: %s"
-msgstr "无法在接口中设定链接状态:%s"
+msgid "Couldn't set link state on interface: %1$s"
+msgstr "无法在接口中设定链接状态:%1$s"
#, c-format
-msgid "Couldn't write to lock file for device '%s' in path '%s'"
-msgstr "无法为设备 '%s' 在路径 '%s' 中写入锁定文件"
+msgid "Couldn't write to lock file for device '%1$s' in path '%2$s'"
+msgstr "无法为设备 '%1$s' 在路径 '%2$s' 中写入锁定文件"
#, c-format
-msgid "Cpu '%u' in node '%zu' is out of range of the provided bitmap"
-msgstr "Cpu '%u' 在节点 '%zu' 超出提供的 bitmap 范围"
+msgid "Cpu '%1$u' in node '%2$zu' is out of range of the provided bitmap"
+msgstr "Cpu '%1$u' 在节点 '%2$zu' 超出提供的 bitmap 范围"
msgid "Crashed"
msgstr "已崩溃"
msgstr "创建"
#, c-format
-msgid "Created bridge %s with attached device %s\n"
-msgstr "使用附加设备 %s 生成桥接 %s 失败\n"
+msgid "Created bridge %1$s with attached device %2$s\n"
+msgstr "使用附加设备 %1$s 生成桥接 %2$s 失败\n"
msgid "Creating non-file volumes is not supported"
msgstr "不支持生成非文件卷"
msgstr "生成时间"
#, c-format
-msgid "Creation of %s volumes is not supported"
-msgstr "不支持生成 %s 卷"
+msgid "Creation of %1$s volumes is not supported"
+msgstr "不支持生成 %1$s 卷"
msgid "Crypto device is missing alias"
msgstr "缺少加密设备的别名"
msgstr "当前:"
#, c-format
-msgid "Custom loader requires explicit %s configuration"
-msgstr "自定义负载程序需要显式 %s 配置"
+msgid "Custom loader requires explicit %1$s configuration"
+msgstr "自定义负载程序需要显式 %1$s 配置"
msgid "D-Bus audio is not supported with this QEMU"
msgstr "这个 QEMU 不支持 D-Bus 音频"
msgstr "无法确定 DAC seclabel"
#, c-format
-msgid "DBus daemon %s didn't show up"
-msgstr "dbus 守护进程 %s 没有显示"
+msgid "DBus daemon %1$s didn't show up"
+msgstr "dbus 守护进程 %1$s 没有显示"
msgid "DNS HOST records cannot be modified, only added or deleted"
msgstr "无法修改 DNS HOST 记录,只能添加或者删除。"
#, c-format
msgid ""
-"DNS SRV port attribute not permitted without target for service '%s' in "
-"network '%s'"
-msgstr "没有用于网络 '%s' 中服务 '%s' 的目标,则不允许使用 DNS SRV port 属性。"
+"DNS SRV port attribute not permitted without target for service '%1$s' in "
+"network '%2$s'"
+msgstr "没有用于网络 '%1$s' 中服务 '%2$s' 的目标,则不允许使用 DNS SRV port 属性。"
#, c-format
msgid ""
-"DNS SRV priority attribute not permitted without target for service '%s' in "
-"network '%s'"
+"DNS SRV priority attribute not permitted without target for service '%1$s' in "
+"network '%2$s'"
msgstr ""
-"没有用于网络 '%s' 中服务 '%s' 的目标,则不允许使用 DNS SRV pirority 属性。"
+"没有用于网络 '%1$s' 中服务 '%2$s' 的目标,则不允许使用 DNS SRV pirority 属性。"
msgid "DNS SRV records cannot be modified, only added or deleted"
msgstr "无法修改 DNS SRV 记录,只能添加或者删除。"
#, c-format
msgid ""
-"DNS SRV weight attribute not permitted without target for service '%s' in "
-"network '%s'"
+"DNS SRV weight attribute not permitted without target for service '%1$s' in "
+"network '%2$s'"
msgstr ""
-"没有用于网络 '%s' 中服务 '%s' 的目标,则不允许使用 DNS SRV weight 属性。"
+"没有用于网络 '%1$s' 中服务 '%2$s' 的目标,则不允许使用 DNS SRV weight 属性。"
msgid "DNS TXT records cannot be modified, only added or deleted"
msgstr "无法修改 DNS TXT 记录,只能添加或者删除。"
msgstr "数据总量:"
#, c-format
-msgid "Datastore has unexpected type '%s'"
-msgstr "Datastore 有意外类型 '%s'"
+msgid "Datastore has unexpected type '%1$s'"
+msgstr "Datastore 有意外类型 '%1$s'"
#, c-format
-msgid "Datastore path '%s' doesn't have expected format '[<datastore>] <path>'"
-msgstr "Datastore 路径 ‘%s’ 不包含应有的格式 '[<datastore>] <path>'"
+msgid "Datastore path '%1$s' doesn't have expected format '[<datastore>] <path>'"
+msgstr "Datastore 路径 ‘%1$s’ 不包含应有的格式 '[<datastore>] <path>'"
#, c-format
-msgid "Datastore path '%s' doesn't reference a file"
-msgstr "Datastore 路径 ‘%s’ 不参考文件"
+msgid "Datastore path '%1$s' doesn't reference a file"
+msgstr "Datastore 路径 ‘%1$s’ 不参考文件"
msgid "DatastoreInfo has unexpected type"
msgstr "DatastoreInfo 有意外类型"
msgstr "已销毁"
#, c-format
-msgid "Destroyed node device '%s'\n"
-msgstr "已销毁的节点设备 '%s'\n"
+msgid "Destroyed node device '%1$s'\n"
+msgstr "已销毁的节点设备 '%1$s'\n"
msgid "Detach device from an XML <file>"
msgstr "从一个 XML <file> 分离设备"
msgstr "Device"
#, c-format
-msgid "Device %s already exists"
-msgstr "设备 %s 已存在"
+msgid "Device %1$s already exists"
+msgstr "设备 %1$s 已存在"
#, c-format
-msgid "Device %s detached\n"
-msgstr "已分离设备 %s\n"
+msgid "Device %1$s detached\n"
+msgstr "已分离设备 %1$s\n"
#, c-format
-msgid "Device %s does not have a VPD"
-msgstr "设备 %s 没有 VPD"
+msgid "Device %1$s does not have a VPD"
+msgstr "设备 %1$s 没有 VPD"
#, c-format
-msgid "Device %s is already in use"
-msgstr "失败 %s 已在使用中"
+msgid "Device %1$s is already in use"
+msgstr "失败 %1$s 已在使用中"
#, c-format
-msgid "Device %s is behind a switch lacking ACS and cannot be assigned"
-msgstr "设备 %s 位于缺少 ACS 的开关够,且无法为其分配 ACS。"
+msgid "Device %1$s is behind a switch lacking ACS and cannot be assigned"
+msgstr "设备 %1$s 位于缺少 ACS 的开关够,且无法为其分配 ACS。"
#, c-format
-msgid "Device %s is not a bridge"
-msgstr "失败 %s 不是一个桥接"
+msgid "Device %1$s is not a bridge"
+msgstr "失败 %1$s 不是一个桥接"
#, c-format
-msgid "Device %s marked as autostarted\n"
-msgstr "设备 %s 标记为自动启动\n"
+msgid "Device %1$s marked as autostarted\n"
+msgstr "设备 %1$s 标记为自动启动\n"
#, c-format
-msgid "Device %s not found: could not access %s"
-msgstr "未找到设备 %s:无法访问 %s"
+msgid "Device %1$s not found: could not access %2$s"
+msgstr "未找到设备 %1$s:无法访问 %2$s"
#, c-format
-msgid "Device %s re-attached\n"
-msgstr "重新附加设备 %s\n"
+msgid "Device %1$s re-attached\n"
+msgstr "重新附加设备 %1$s\n"
#, c-format
-msgid "Device %s reset\n"
-msgstr "重置设备 %s\n"
+msgid "Device %1$s reset\n"
+msgstr "重置设备 %1$s\n"
#, c-format
-msgid "Device %s started\n"
-msgstr "设备 %s 已启动\n"
+msgid "Device %1$s started\n"
+msgstr "设备 %1$s 已启动\n"
#, c-format
-msgid "Device %s un-attached from bridge %s\n"
-msgstr "从桥接 %s 中分离设备 %s\n"
+msgid "Device %1$s un-attached from bridge %2$s\n"
+msgstr "从桥接 %1$s 中分离设备 %2$s\n"
#, c-format
-msgid "Device %s unmarked as autostarted\n"
-msgstr "设备 %s 取消了自动启动标志\n"
+msgid "Device %1$s unmarked as autostarted\n"
+msgstr "设备 %1$s 取消了自动启动标志\n"
#, c-format
-msgid "Device '%s' already formatted using '%s'"
-msgstr "设备 '%s' 已使用 '%s' 格式化了"
+msgid "Device '%1$s' already formatted using '%2$s'"
+msgstr "设备 '%1$s' 已使用 '%2$s' 格式化了"
#, c-format
-msgid "Device '%s' is not active"
-msgstr "设备 '%s' 没有处于活动状态"
+msgid "Device '%1$s' is not active"
+msgstr "设备 '%1$s' 没有处于活动状态"
#, c-format
-msgid "Device '%s' is unrecognized, requires build"
-msgstr "设备 '%s' 未被识别,需要构建"
+msgid "Device '%1$s' is unrecognized, requires build"
+msgstr "设备 '%1$s' 未被识别,需要构建"
#, c-format
-msgid "Device alias was not set for %s controller with index %d"
+msgid "Device alias was not set for %1$s controller with index %2$d"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Device alias was not set for PCI controller with index '%u' required for "
-"device at address '%s'"
+"Device alias was not set for PCI controller with index '%1$u' required for "
+"device at address '%2$s'"
msgstr ""
"对地址 '%2$s' 处的设备所需的索引为 '%1$u' 的 PCI 控制器没有设置设备别名"
msgstr "成功附加设备\n"
#, c-format
-msgid "Device attached to bridge %s has no name"
-msgstr "附加到桥接 %s 的设备没有名称"
+msgid "Device attached to bridge %1$s has no name"
+msgstr "附加到桥接 %1$s 的设备没有名称"
msgid "Device configuration is not compatible: Domain has no USB bus support"
msgstr "失败配置不兼容:域不支持 USB 总线"
msgstr "设备不是光纤 HBA"
#, c-format
-msgid "Device type '%s' is not an integer"
-msgstr "设备类型 '%s' 不是一个整数"
+msgid "Device type '%1$s' is not an integer"
+msgstr "设备类型 '%1$s' 不是一个整数"
msgid "Device updated successfully\n"
msgstr "成功更新设备\n"
#, c-format
-msgid "Device: %s\n"
-msgstr "设备:%s\n"
+msgid "Device: %1$s\n"
+msgstr "设备:%1$s\n"
msgid ""
"Did not create EK and certificates since this requires privileged mode for a "
msgstr "没有创建 EK 和证书,因为这需要 TPM 1.2 的特权模式\n"
#, c-format
-msgid "Did not find USB device %04x:%04x"
-msgstr "没有找到 USB 设备 %04x:%04x"
+msgid "Did not find USB device %1$04x:%2$04x"
+msgstr "没有找到 USB 设备 %1$04x:%2$04x"
#, c-format
-msgid "Did not find USB device %04x:%04x bus:%u device:%u"
-msgstr "未找到 USB 设备 %04x:%04x 总线:%u 设备:%u"
+msgid "Did not find USB device %1$04x:%2$04x bus:%3$u device:%4$u"
+msgstr "未找到 USB 设备 %1$04x:%2$04x 总线:%3$u 设备:%4$u"
#, c-format
-msgid "Did not find USB device bus:%u device:%u"
-msgstr "未找到 USB 设备总线:%u 设备:%u"
+msgid "Did not find USB device bus:%1$u device:%2$u"
+msgstr "未找到 USB 设备总线:%1$u 设备:%2$u"
msgid ""
"Different bind and connect parameters for udp character device is not "
msgstr "禁用"
#, c-format
-msgid "Disallowing client %lld with uid %lld"
-msgstr "禁用 uid 为 %lld 的客户端 %lld"
+msgid "Disallowing client %1$lld with uid %2$lld"
+msgstr "禁用 uid 为 %1$lld 的客户端 %2$lld"
#, c-format
-msgid "Disallowing client %llu with uid %llu"
-msgstr "禁用 uid 为 %llu 的客户端 %llu"
+msgid "Disallowing client %1$llu with uid %2$llu"
+msgstr "禁用 uid 为 %1$llu 的客户端 %2$llu"
#, c-format
-msgid "Disconnected from %s due to I/O error"
-msgstr "因为 I/O 错误,所以从 %s 断开连接"
+msgid "Disconnected from %1$s due to I/O error"
+msgstr "因为 I/O 错误,所以从 %1$s 断开连接"
#, c-format
-msgid "Disconnected from %s due to end of file"
-msgstr "因为到了文件末尾,所以从 %s 断开连接"
+msgid "Disconnected from %1$s due to end of file"
+msgstr "因为到了文件末尾,所以从 %1$s 断开连接"
#, c-format
-msgid "Disconnected from %s due to keepalive timeout"
-msgstr "因为 keepalive 超时,所以从 %s 断开连接"
+msgid "Disconnected from %1$s due to keepalive timeout"
+msgstr "因为 keepalive 超时,所以从 %1$s 断开连接"
msgid "Disk"
msgstr "磁盘"
#, c-format
-msgid "Disk address %d:%d:%d doesn't match target device '%s'"
-msgstr "磁盘地址 %d:%d:%d 与目标设备 '%s' 不匹配"
+msgid "Disk address %1$d:%2$d:%3$d doesn't match target device '%4$s'"
+msgstr "磁盘地址 %1$d:%2$d:%3$d 与目标设备 '%4$s' 不匹配"
msgid "Disk attached successfully\n"
msgstr "成功附加磁盘\n"
#, c-format
-msgid "Disk cache mode %s is not supported"
-msgstr "不支持磁盘缓存模式 %s"
+msgid "Disk cache mode %1$s is not supported"
+msgstr "不支持磁盘缓存模式 %1$s"
msgid "Disk copy_on_read is not supported by vz driver."
msgstr "vz 驱动程序不支持磁盘 copy_on_read。"
msgstr "成功分离磁盘\n"
#, c-format
-msgid "Disk device '%s' does not support snapshotting"
-msgstr "磁盘设备 '%s' 不支持快照功能"
+msgid "Disk device '%1$s' does not support snapshotting"
+msgstr "磁盘设备 '%1$s' 不支持快照功能"
#, c-format
-msgid "Disk iothread '%u' not defined in iothreadid"
-msgstr "iothreadid 中未定义磁盘 iothread '%u'"
+msgid "Disk iothread '%1$u' not defined in iothreadid"
+msgstr "iothreadid 中未定义磁盘 iothread '%1$u'"
#, c-format
-msgid "Disk label already formatted using '%s'"
-msgstr "磁盘标签已使用 '%s' 格式化了"
+msgid "Disk label already formatted using '%1$s'"
+msgstr "磁盘标签已使用 '%1$s' 格式化了"
#, c-format
-msgid "Disk source %s must be a block device"
-msgstr "磁盘源 %s 必须是块设备"
+msgid "Disk source %1$s must be a block device"
+msgstr "磁盘源 %1$s 必须是块设备"
#, c-format
-msgid "Disk source %s must be a character/block device"
-msgstr "磁盘源 %s 必须是字符/块设备"
+msgid "Disk source %1$s must be a character/block device"
+msgstr "磁盘源 %1$s 必须是字符/块设备"
#, c-format
msgid ""
-"Disks on SCSI controller %d have inconsistent controller models, cannot "
+"Disks on SCSI controller %1$d have inconsistent controller models, cannot "
"autodetect model"
-msgstr "SCSI 控制器 %d 中的磁盘有不一致的控制器型号,无法自动探测型号。"
+msgstr "SCSI 控制器 %1$d 中的磁盘有不一致的控制器型号,无法自动探测型号。"
msgid "Display per-CPU and total statistics about the domain's CPUs"
msgstr "显示域 CPU 的每个 CPU 以及总体统计数据"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Distance value %d under node %zu is LOCAL_DISTANCE and should be set to 10"
+"Distance value %1$d under node %2$zu is LOCAL_DISTANCE and should be set to 10"
msgstr "节点 %2$zu 下的距离值 %1$d 为 LOCAL_DISTANCE,应该被设为 10"
#, c-format
-msgid "Distance value of %d is not in valid range"
-msgstr "%d 的距离值不在有效的范围内"
+msgid "Distance value of %1$d is not in valid range"
+msgstr "%1$d 的距离值不在有效的范围内"
msgid "Do not change process security label"
msgstr "不要更改进程安全标签"
msgstr "不包括阻止迁移的功能"
#, c-format
-msgid "Domain %s didn't show up"
-msgstr "未显示域 %s"
+msgid "Domain %1$s didn't show up"
+msgstr "未显示域 %1$s"
#, c-format
-msgid "Domain '%d' has to be running because libxenlight will suspend it"
-msgstr "必须运行域 '%d',因为 libxenlight 会挂起它。"
+msgid "Domain '%1$d' has to be running because libxenlight will suspend it"
+msgstr "必须运行域 '%1$d',因为 libxenlight 会挂起它。"
#, c-format
-msgid "Domain '%s' XML configuration edited.\n"
-msgstr "域'%s' XML 配置已被编辑。\n"
+msgid "Domain '%1$s' XML configuration edited.\n"
+msgstr "域'%1$s' XML 配置已被编辑。\n"
#, c-format
-msgid "Domain '%s' XML configuration not changed.\n"
-msgstr "域 '%s' XML 配置没有改变。\n"
+msgid "Domain '%1$s' XML configuration not changed.\n"
+msgstr "域 '%1$s' XML 配置没有改变。\n"
#, c-format
-msgid "Domain '%s' attached to pid %u\n"
-msgstr "域 '%s' 附加到 pid %u\n"
+msgid "Domain '%1$s' attached to pid %2$u\n"
+msgstr "域 '%1$s' 附加到 pid %2$u\n"
#, c-format
-msgid "Domain '%s' could not be suspended"
-msgstr "域 '%s' 不能被挂起"
+msgid "Domain '%1$s' could not be suspended"
+msgstr "域 '%1$s' 不能被挂起"
#, c-format
-msgid "Domain '%s' could not be woken up"
-msgstr "域 '%s' 不能被唤醒"
+msgid "Domain '%1$s' could not be woken up"
+msgstr "域 '%1$s' 不能被唤醒"
#, c-format
-msgid "Domain '%s' created from %s\n"
-msgstr "从 %s 创建的域 '%s'\n"
+msgid "Domain '%1$s' created from %2$s\n"
+msgstr "从 %1$s 创建的域 '%2$s'\n"
#, c-format
-msgid "Domain '%s' defined from %s\n"
-msgstr "从 %s 定义的域 '%s'\n"
+msgid "Domain '%1$s' defined from %2$s\n"
+msgstr "从 %1$s 定义的域 '%2$s'\n"
#, c-format
-msgid "Domain '%s' destroyed\n"
-msgstr "域 '%s' 已销毁\n"
+msgid "Domain '%1$s' destroyed\n"
+msgstr "域 '%1$s' 已销毁\n"
#, c-format
-msgid "Domain '%s' has been undefined\n"
-msgstr "domain '%s' 已被解除定义\n"
+msgid "Domain '%1$s' has been undefined\n"
+msgstr "domain '%1$s' 已被解除定义\n"
#, c-format
-msgid "Domain '%s' has no manage save image; removal skipped"
-msgstr "域 '%s' 没有管理保存镜像 ; 跳过删除"
+msgid "Domain '%1$s' has no manage save image; removal skipped"
+msgstr "域 '%1$s' 没有管理保存镜像 ; 跳过删除"
#, c-format
-msgid "Domain '%s' is already running"
-msgstr "域 '%s' 已在运行"
+msgid "Domain '%1$s' is already running"
+msgstr "域 '%1$s' 已在运行"
#, c-format
-msgid "Domain '%s' is being rebooted\n"
-msgstr "域 '%s' 正在重启\n"
+msgid "Domain '%1$s' is being rebooted\n"
+msgstr "域 '%1$s' 正在重启\n"
#, c-format
-msgid "Domain '%s' is being shutdown\n"
-msgstr "域 '%s' 正在关闭\n"
+msgid "Domain '%1$s' is being shutdown\n"
+msgstr "域 '%1$s' 正在关闭\n"
#, c-format
-msgid "Domain '%s' marked as autostarted\n"
-msgstr "域 '%s' 标记为自动启动\n"
+msgid "Domain '%1$s' marked as autostarted\n"
+msgstr "域 '%1$s' 标记为自动启动\n"
#, c-format
-msgid "Domain '%s' resumed\n"
-msgstr "域 '%s' 已恢复\n"
+msgid "Domain '%1$s' resumed\n"
+msgstr "域 '%1$s' 已恢复\n"
#, c-format
-msgid "Domain '%s' started\n"
-msgstr "域 '%s' 已启动\n"
+msgid "Domain '%1$s' started\n"
+msgstr "域 '%1$s' 已启动\n"
#, c-format
-msgid "Domain '%s' successfully suspended"
-msgstr "域 '%s' 成功挂起"
+msgid "Domain '%1$s' successfully suspended"
+msgstr "域 '%1$s' 成功挂起"
#, c-format
-msgid "Domain '%s' successfully woken up"
-msgstr "域 '%s' 成功唤醒"
+msgid "Domain '%1$s' successfully woken up"
+msgstr "域 '%1$s' 成功唤醒"
#, c-format
-msgid "Domain '%s' suspended\n"
-msgstr "域 '%s' 已挂起\n"
+msgid "Domain '%1$s' suspended\n"
+msgstr "域 '%1$s' 已挂起\n"
#, c-format
-msgid "Domain '%s' sysinfo are not available"
-msgstr "域 '%s' sysinfo 不可用"
+msgid "Domain '%1$s' sysinfo are not available"
+msgstr "域 '%1$s' sysinfo 不可用"
#, c-format
-msgid "Domain '%s' unmarked as autostarted\n"
-msgstr "域 '%s' 未标记为自动启动\n"
+msgid "Domain '%1$s' unmarked as autostarted\n"
+msgstr "域 '%1$s' 未标记为自动启动\n"
#, c-format
-msgid "Domain '%s' was reset\n"
-msgstr "域 '%s' 被重置\n"
+msgid "Domain '%1$s' was reset\n"
+msgstr "域 '%1$s' 被重置\n"
msgid "Domain Events"
msgstr "域事件"
msgstr "域已包含具有该地址的磁盘"
#, c-format
-msgid "Domain already exists with UUID '%s'"
-msgstr "UUID 为 %s 的域已存在"
+msgid "Domain already exists with UUID '%1$s'"
+msgstr "UUID 为 %1$s 的域已存在"
msgid "Domain already exists, editing existing domains is not supported yet"
msgstr "域已存在,还不支持编辑已存在的域。"
msgstr "未找到域备份作业 id"
#, c-format
-msgid "Domain backup job id not found: %s"
-msgstr "未找到域备份作业 id:%s"
+msgid "Domain backup job id not found: %1$s"
+msgstr "未找到域备份作业 id:%1$s"
#, c-format
-msgid "Domain checkpoint %s children deleted\n"
-msgstr "域检查点 %s 子级已删除\n"
+msgid "Domain checkpoint %1$s children deleted\n"
+msgstr "域检查点 %1$s 子级已删除\n"
#, c-format
-msgid "Domain checkpoint %s created"
-msgstr "域检查点 %s 已创建"
+msgid "Domain checkpoint %1$s created"
+msgstr "域检查点 %1$s 已创建"
#, c-format
-msgid "Domain checkpoint %s created from '%s'"
-msgstr "从 '%s' 创建的域检查点 %s"
+msgid "Domain checkpoint %1$s created from '%2$s'"
+msgstr "从 '%1$s' 创建的域检查点 %2$s"
#, c-format
-msgid "Domain checkpoint %s deleted\n"
-msgstr "域检查点 %s 已删除\n"
+msgid "Domain checkpoint %1$s deleted\n"
+msgstr "域检查点 %1$s 已删除\n"
msgid "Domain checkpoint not found"
msgstr "未找到域检查点"
#, c-format
-msgid "Domain checkpoint not found: %s"
-msgstr "未找到域检查点:%s"
+msgid "Domain checkpoint not found: %1$s"
+msgstr "未找到域检查点:%1$s"
msgid "Domain description not changed\n"
msgstr "域描述没有改变\n"
#, c-format
msgid ""
-"Domain has %zd interfaces. Please specify which one to detach using --mac"
-msgstr "域有 %zd 个接口。请使用 --mac 指定要分离的接口。"
+"Domain has %1$zd interfaces. Please specify which one to detach using --mac"
+msgstr "域有 %1$zd 个接口。请使用 --mac 指定要分离的接口。"
#, c-format
msgid ""
-"Domain has multiple interfaces matching MAC address %s. You must use detach-"
+"Domain has multiple interfaces matching MAC address %1$s. You must use detach-"
"device and specify the device pci address to remove it."
msgstr ""
-"域有多个接口与 MAC 地址 %s 映射。您必须使用 detach-device 并指定要删除的设备 "
+"域有多个接口与 MAC 地址 %1$s 映射。您必须使用 detach-device 并指定要删除的设备 "
"pci 地址。"
msgid "Domain has no current snapshot"
msgstr "未找到域"
#, c-format
-msgid "Domain not found: %s"
-msgstr "未找到域: %s"
+msgid "Domain not found: %1$s"
+msgstr "未找到域: %1$s"
msgid ""
"Domain requires KVM, but it is not available. Check that virtualization is "
msgstr "域需要至少 1 个 vCPU"
#, c-format
-msgid "Domain restored from %s\n"
-msgstr "从 %s 恢复域\n"
+msgid "Domain restored from %1$s\n"
+msgstr "从 %1$s 恢复域\n"
msgid "Domain should have at least one disk defined"
msgstr "域应至少定义一个磁盘"
#, c-format
-msgid "Domain snapshot %s children deleted\n"
-msgstr "已删除域快照 %s 子快照\n"
+msgid "Domain snapshot %1$s children deleted\n"
+msgstr "已删除域快照 %1$s 子快照\n"
#, c-format
-msgid "Domain snapshot %s created"
-msgstr "已生成域快照 %s"
+msgid "Domain snapshot %1$s created"
+msgstr "已生成域快照 %1$s"
#, c-format
-msgid "Domain snapshot %s created from '%s'"
-msgstr "使用 '%s' 生成域快照 %s"
+msgid "Domain snapshot %1$s created from '%2$s'"
+msgstr "使用 '%1$s' 生成域快照 %2$s"
#, c-format
-msgid "Domain snapshot %s deleted\n"
-msgstr "已删除域快照 %s\n"
+msgid "Domain snapshot %1$s deleted\n"
+msgstr "已删除域快照 %1$s\n"
#, c-format
-msgid "Domain snapshot %s reverted\n"
-msgstr "域快照 %s 恢复\n"
+msgid "Domain snapshot %1$s reverted\n"
+msgstr "域快照 %1$s 恢复\n"
msgid "Domain snapshot not found"
msgstr "未找到域快照"
#, c-format
-msgid "Domain snapshot not found: %s"
-msgstr "未找到域快照:%s"
+msgid "Domain snapshot not found: %1$s"
+msgstr "未找到域快照:%1$s"
msgid "Domain title can't contain newlines"
msgstr "域标题不能包含换行符"
msgstr "停机 w/o 网络:"
#, c-format
-msgid "Driver %s cannot be used in embedded mode"
-msgstr "驱动程序 %s 无法用于嵌入模式"
+msgid "Driver %1$s cannot be used in embedded mode"
+msgstr "驱动程序 %1$s 无法用于嵌入模式"
msgid "Driver does not support embedded mode"
msgstr "驱动程序不支持嵌入模式"
msgstr "转储失败"
#, c-format
-msgid "Duplicate NUMA cell info for cell id '%u'"
-msgstr "cell id '%u' 的重复 NuMA 单元格信息"
+msgid "Duplicate NUMA cell info for cell id '%1$u'"
+msgstr "cell id '%1$u' 的重复 NuMA 单元格信息"
#, c-format
-msgid "Duplicate USB address bus %u port %s"
-msgstr "重复的 USB 地址总线 %u 端口 %s"
+msgid "Duplicate USB address bus %1$u port %2$s"
+msgstr "重复的 USB 地址总线 %1$u 端口 %2$s"
#, c-format
-msgid "Duplicate USB controllers with index %u"
-msgstr "索引为 %u 的重复的 USB 控制器"
+msgid "Duplicate USB controllers with index %1$u"
+msgstr "索引为 %1$u 的重复的 USB 控制器"
#, c-format
-msgid "Duplicate USB hub on bus %u port %s"
-msgstr "在总线为 %u 端口为%s 上重复的 USB 集线器"
+msgid "Duplicate USB hub on bus %1$u port %2$s"
+msgstr "在总线为 %1$u 端口为%2$s 上重复的 USB 集线器"
#, c-format
-msgid "Duplicate block info for '%s'"
-msgstr "'%s' 的重复块信息"
+msgid "Duplicate block info for '%1$s'"
+msgstr "'%1$s' 的重复块信息"
#, c-format
-msgid "Duplicate cache type in resctrl for level %u"
-msgstr "级别 %u 的 resctrl 中重复的缓存类型"
+msgid "Duplicate cache type in resctrl for level %1$u"
+msgstr "级别 %1$u 的 resctrl 中重复的缓存类型"
#, c-format
-msgid "Duplicate hash table key '%s'"
-msgstr "重复的哈希表键 '%s'"
+msgid "Duplicate hash table key '%1$s'"
+msgstr "重复的哈希表键 '%1$s'"
msgid "Duplicate info for NUMA latencies"
msgstr "NUMA 延迟的重复信息"
#, c-format
-msgid "Duplicate security driver %s"
-msgstr "重复的安全驱动程序 %s"
+msgid "Duplicate security driver %1$s"
+msgstr "重复的安全驱动程序 %1$s"
msgid "Duration not supported. Use 0 for now"
msgstr "不支持时限。从现在开始使用 0。"
msgstr "必须为 'scsi_host' 适配器指定 'name' 或者 'parent"
#, c-format
-msgid "Either --%s or --%s must be provided"
-msgstr "必须提供 --%s 或 --%s 之一"
+msgid "Either --%1$s or --%2$s must be provided"
+msgstr "必须提供 --%1$s 或 --%2$s 之一"
msgid "Eject the media"
msgstr "弹出介质"
msgstr "resctrl 监控的空前缀名称"
#, c-format
-msgid "Empty response during %s"
-msgstr "%s 过程中的空响应"
+msgid "Empty response during %1$s"
+msgstr "%1$s 过程中的空响应"
#, c-format
-msgid "Emulator '%s' does not support arch '%s'"
-msgstr "模拟器 '%s' 不支持 arch '%s'"
+msgid "Emulator '%1$s' does not support arch '%2$s'"
+msgstr "模拟器 '%1$s' 不支持 arch '%2$s'"
#, c-format
-msgid "Emulator '%s' does not support machine type '%s'"
-msgstr "模拟器 '%s' 不支持机器类型 '%s'"
+msgid "Emulator '%1$s' does not support machine type '%2$s'"
+msgstr "模拟器 '%1$s' 不支持机器类型 '%2$s'"
#, c-format
-msgid "Emulator '%s' does not support os type '%s'"
-msgstr "模拟器 '%s' 不支持 os 类型 '%s'"
+msgid "Emulator '%1$s' does not support os type '%2$s'"
+msgstr "模拟器 '%1$s' 不支持 os 类型 '%2$s'"
#, c-format
-msgid "Emulator '%s' does not support virt type '%s'"
-msgstr "模拟器 '%s'不支持 virt 类型 '%s'"
+msgid "Emulator '%1$s' does not support virt type '%2$s'"
+msgstr "模拟器 '%1$s'不支持 virt 类型 '%2$s'"
msgid "Enabled"
msgstr "启用"
msgstr "代理套接字中的文件结束"
#, c-format
-msgid "End of file from qemu monitor (vm='%s')"
-msgstr "qemu 监控(vm='%s')中的文件结束。"
+msgid "End of file from qemu monitor (vm='%1$s')"
+msgstr "qemu 监控(vm='%1$s')中的文件结束。"
msgid "End of file while reading data"
msgstr "读取数据时进入文件终点"
#, c-format
-msgid "End of file while reading data: %s"
-msgstr "读取数据时进入文件终点:%s"
+msgid "End of file while reading data: %1$s"
+msgstr "读取数据时进入文件终点:%1$s"
msgid "End of file while writing data"
msgstr "写入数据时进入文件终点"
msgstr "保证之前位于卷中的数据今后无法读取"
#, c-format
-msgid "Enter %s's password for %s"
-msgstr "为 %s 输入 %s's 密码"
+msgid "Enter %1$s's password for %2$s"
+msgstr "为 %1$s 输入 %2$s's 密码"
msgid "Enter new value for secret:"
msgstr "为 secret 输入新值:"
#, c-format
-msgid "Enter username for %s"
-msgstr "为 %s 输入用户名"
+msgid "Enter username for %1$s"
+msgstr "为 %1$s 输入用户名"
#, c-format
-msgid "Enter username for %s [%s]"
-msgstr "为 %s [%s] 输入用户名"
+msgid "Enter username for %1$s [%2$s]"
+msgstr "为 %1$s [%2$s] 输入用户名"
#, c-format
-msgid "Error adding route to %s"
-msgstr "添加路由到 %s 时出错"
+msgid "Error adding route to %1$s"
+msgstr "添加路由到 %1$s 时出错"
msgid "Error checking for disk label, failed to get disk partition information"
msgstr "检查磁盘标签时出错,无法获取磁盘分区信息"
msgstr "生成初始配置时出错"
#, c-format
-msgid "Error from child process creating '%s'"
-msgstr "子进程创建 '%s' 时出错"
+msgid "Error from child process creating '%1$s'"
+msgstr "子进程创建 '%1$s' 时出错"
#, c-format
-msgid "Error from child process opening '%s'"
-msgstr "子进程打开 '%s' 时出错"
+msgid "Error from child process opening '%1$s'"
+msgstr "子进程打开 '%1$s' 时出错"
msgid "Error getting 'total-bytes' in reply of guest-get-fsinfo"
msgstr "在 guest-get-fsinfo 回复中获取 'total-bytes' 时出错"
msgstr "在 guest-get-fsinfo 回复中获取 'used-bytes'时出错"
#, c-format
-msgid "Error getting physical function's '%s' virtual_functions"
-msgstr "获取物理功能的 '%s' virtual_functions 失败"
+msgid "Error getting physical function's '%1$s' virtual_functions"
+msgstr "获取物理功能的 '%1$s' virtual_functions 失败"
msgid "Error in xmlAddPrevSibling"
msgstr "xmlAddPrevSibling 中的错误"
msgstr "错误:必须指定通知回叫"
#, c-format
-msgid "Error opening file %s"
-msgstr "打开文件 %s 出错"
+msgid "Error opening file %1$s"
+msgstr "打开文件 %1$s 出错"
#, c-format
-msgid "Error reading secret: %s"
-msgstr "读取 secret 出错:%s"
+msgid "Error reading secret: %1$s"
+msgstr "读取 secret 出错:%1$s"
#, c-format
-msgid "Error removing IP address from %s"
-msgstr "删除 %s 中 IP 地址时的错误"
+msgid "Error removing IP address from %1$s"
+msgstr "删除 %1$s 中 IP 地址时的错误"
msgid "Error while building firewall"
msgstr "构建防火墙出错"
#, c-format
-msgid "Error while building firewall: %s"
-msgstr "构建防火墙出错:%s"
+msgid "Error while building firewall: %1$s"
+msgstr "构建防火墙出错:%1$s"
#, c-format
-msgid "Error while closing medium, rc=%08x"
-msgstr "在结束介质时出错,rc=%08x"
+msgid "Error while closing medium, rc=%1$08x"
+msgstr "在结束介质时出错,rc=%1$08x"
#, c-format
-msgid "Error while creating diff storage, rc=%08x"
-msgstr "创建 diff 存储时出错,rc=%08x"
+msgid "Error while creating diff storage, rc=%1$08x"
+msgstr "创建 diff 存储时出错,rc=%1$08x"
msgid "Error while processing agent IO"
msgstr "处理代理 IO 时出错"
msgstr "处理命令的 IO 时出错"
#, c-format
-msgid "Error while processing monitor IO (vm='%s')"
-msgstr "处理监控 IO(vm='%s')时出错。"
+msgid "Error while processing monitor IO (vm='%1$s')"
+msgstr "处理监控 IO(vm='%1$s')时出错。"
msgid "Error while reading /proc/cgroups"
msgstr "读取 /proc/cgroups 时出错"
msgstr "读取域名时出错"
#, c-format
-msgid "Error while removing hostonly network interface, rc=%08x"
-msgstr "删除 hostonly 网络接口时出错:rc=%08x"
+msgid "Error while removing hostonly network interface, rc=%1$08x"
+msgstr "删除 hostonly 网络接口时出错:rc=%1$08x"
#, c-format
-msgid "Escape character is %s"
-msgstr "转义字符是 %s"
+msgid "Escape character is %1$s"
+msgstr "转义字符是 %1$s"
#, c-format
-msgid "Ethernet controller index %d out of [0..%d] range"
-msgstr "以太网控制器索引 %d 超出 [0..%d] 范围"
+msgid "Ethernet controller index %1$d out of [0..%2$d] range"
+msgstr "以太网控制器索引 %1$d 超出 [0..%2$d] 范围"
msgid "Event thread is already running"
msgstr "事件线程已运行"
"者不是从 0 开始的范围值。"
#, c-format
-msgid "Exceeded max iface limit %d"
-msgstr "超过 iface 上限 %d"
+msgid "Exceeded max iface limit %1$d"
+msgstr "超过 iface 上限 %1$d"
msgid "Executing new processes is not supported on Win32 platform"
msgstr "在 Win32 平台中部支持执行新进程"
#, c-format
-msgid "Existing device %s has no type"
-msgstr "现有设备 %s 没有类型"
+msgid "Existing device %1$s has no type"
+msgstr "现有设备 %1$s 没有类型"
#, c-format
-msgid "Existing device %s is already a bridge"
-msgstr "现有设备 %s 已经是一个桥接"
+msgid "Existing device %1$s is already a bridge"
+msgstr "现有设备 %1$s 已经是一个桥接"
msgid "Exit after timeout period"
msgstr "超时后退出"
#, c-format
-msgid "Expected a /dev path for '%s'"
-msgstr "对于 '%s' 来说应为 /dev 路径"
+msgid "Expected a /dev path for '%1$s'"
+msgstr "对于 '%1$s' 来说应为 /dev 路径"
#, c-format
-msgid "Expected an interface of type 'network' not '%s'"
-msgstr "预期的 'network' 类型不是 '%s' 的接口"
+msgid "Expected an interface of type 'network' not '%1$s'"
+msgstr "预期的 'network' 类型不是 '%1$s' 的接口"
msgid "Expected at least one file descriptor"
msgstr "需要至少一个文件描述符"
#, c-format
-msgid "Expected caps for '%s' but saw '%s'"
-msgstr "预期 '%s' 的上限,但看到了 '%s'"
+msgid "Expected caps for '%1$s' but saw '%2$s'"
+msgstr "预期 '%1$s' 的上限,但看到了 '%2$s'"
msgid "Expected downtime:"
msgstr "希望的当机时间:"
msgstr "该存储池应只有 1 台主机"
#, c-format
-msgid "Expecting %d FD names but got %u"
-msgstr "预期 %d FD 名称,但得到了 %u"
+msgid "Expecting %1$d FD names but got %2$u"
+msgstr "预期 %1$d FD 名称,但得到了 %2$u"
#, c-format
-msgid "Expecting '%s' to be a %s host but found a %s host"
-msgstr "预期 '%s' 应为 %s 主机,但找到的是 %s 主机。"
+msgid "Expecting '%1$s' to be a %2$s host but found a %3$s host"
+msgstr "预期 '%1$s' 应为 %2$s 主机,但找到的是 %3$s 主机。"
#, c-format
-msgid "Expecting VI API type 'HostAgent' or 'VirtualCenter' but found '%s'"
-msgstr "应为 VI API 类型 'HostAgent' 或者 'VirtualCenter',但找到的是 '%s'。"
+msgid "Expecting VI API type 'HostAgent' or 'VirtualCenter' but found '%1$s'"
+msgstr "应为 VI API 类型 'HostAgent' 或者 'VirtualCenter',但找到的是 '%1$s'。"
#, c-format
-msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'ata-hardDisk' or 'disk' but found '%s'"
-msgstr "VMX 条目 '%s' 应为 'ata-hardDisk' 或者 'disk',但却显示 '%s'。"
+msgid "Expecting VMX entry '%1$s' to be 'ata-hardDisk' or 'disk' but found '%2$s'"
+msgstr "VMX 条目 '%1$s' 应为 'ata-hardDisk' 或者 'disk',但却显示 '%2$s'。"
#, c-format
msgid ""
-"Expecting VMX entry '%s' to be 'buslogic' or 'lsilogic' or 'lsisas1068' or "
-"'pvscsi' but found '%s'"
+"Expecting VMX entry '%1$s' to be 'buslogic' or 'lsilogic' or 'lsisas1068' or "
+"'pvscsi' but found '%2$s'"
msgstr ""
-"VMX 条目 '%s'应为 'buslogic' 或者 'lsilogic' 或者 'lsisas1068' 或者 "
-"'pvscsi' ,但却显示为 '%s'。"
+"VMX 条目 '%1$s'应为 'buslogic' 或者 'lsilogic' 或者 'lsisas1068' 或者 "
+"'pvscsi' ,但却显示为 '%2$s'。"
#, c-format
-msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'cdrom-image' but found '%s'"
-msgstr "VMX 条目 '%s' 应为 'cdrom-image' 但却显示为 '%s'"
+msgid "Expecting VMX entry '%1$s' to be 'cdrom-image' but found '%2$s'"
+msgstr "VMX 条目 '%1$s' 应为 'cdrom-image' 但却显示为 '%2$s'"
#, c-format
-msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'device' or 'file' but found '%s'"
-msgstr "VMX 条目 '%s' 应为 'device' 或者 'file' 但却显示为 '%s'"
+msgid "Expecting VMX entry '%1$s' to be 'device' or 'file' but found '%2$s'"
+msgstr "VMX 条目 '%1$s' 应为 'device' 或者 'file' 但却显示为 '%2$s'"
#, c-format
msgid ""
-"Expecting VMX entry '%s' to be 'device', 'file' or 'pipe' or 'network' but "
-"found '%s'"
+"Expecting VMX entry '%1$s' to be 'device', 'file' or 'pipe' or 'network' but "
+"found '%2$s'"
msgstr ""
-"VMX 条目 '%s' 应为 'device', 'file' 或者 'pipe' 或者 'network' 但却显示为 "
-"'%s'"
+"VMX 条目 '%1$s' 应为 'device', 'file' 或者 'pipe' 或者 'network' 但却显示为 "
+"'%2$s'"
#, c-format
msgid ""
-"Expecting VMX entry '%s' to be 'generated' or 'static' or 'vpx' but found "
-"'%s'"
+"Expecting VMX entry '%1$s' to be 'generated' or 'static' or 'vpx' but found "
+"'%2$s'"
msgstr ""
-"VMX 条目 '%s' 应为 'generated' 或者 'static' 或者 'vpx' 但却显示为 '%s'"
+"VMX 条目 '%1$s' 应为 'generated' 或者 'static' 或者 'vpx' 但却显示为 '%2$s'"
#, c-format
-msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'scsi-hardDisk' or 'disk' but found '%s'"
-msgstr "VMX 条目 '%s' 应为 'scsi-hardDisk' 或者 'disk',但却显示 '%s'。"
+msgid "Expecting VMX entry '%1$s' to be 'scsi-hardDisk' or 'disk' but found '%2$s'"
+msgstr "VMX 条目 '%1$s' 应为 'scsi-hardDisk' 或者 'disk',但却显示 '%2$s'。"
#, c-format
-msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'server' or 'client' but found '%s'"
-msgstr "VMX 条目 '%s' 应为 'server' 或者 'client'但却显示为 '%s'"
+msgid "Expecting VMX entry '%1$s' to be 'server' or 'client' but found '%2$s'"
+msgstr "VMX 条目 '%1$s' 应为 'server' 或者 'client'但却显示为 '%2$s'"
#, c-format
msgid ""
-"Expecting VMX entry '%s' to be 'vlance' or 'vmxnet' or 'vmxnet3' or 'e1000' "
-"or 'e1000e' but found '%s'"
+"Expecting VMX entry '%1$s' to be 'vlance' or 'vmxnet' or 'vmxnet3' or 'e1000' "
+"or 'e1000e' but found '%2$s'"
msgstr ""
-"预期 VMX 条目 '%s' 是 'vlance' 或 'vmxnet' 或 'vmxnet3' 或 'e1000' 或 "
-"'e1000e',但发现是 '%s'"
+"预期 VMX 条目 '%1$s' 是 'vlance' 或 'vmxnet' 或 'vmxnet3' 或 'e1000' 或 "
+"'e1000e',但发现是 '%2$s'"
#, c-format
-msgid "Expecting VMX entry '%s' to be MAC address but found '%s'"
-msgstr "VMX 条目 '%s' 应为 MAC 地址但却显示为 '%s'"
+msgid "Expecting VMX entry '%1$s' to be MAC address but found '%2$s'"
+msgstr "VMX 条目 '%1$s' 应为 MAC 地址但却显示为 '%2$s'"
#, c-format
-msgid "Expecting VMX entry 'config.version' to be 8 but found %lld"
-msgstr "VMX 条目 'config.version' 应为 8,但却显示为 %lld。"
+msgid "Expecting VMX entry 'config.version' to be 8 but found %1$lld"
+msgstr "VMX 条目 'config.version' 应为 8,但却显示为 %1$lld。"
#, c-format
msgid ""
"Expecting VMX entry 'memsize' to be an unsigned integer (multiple of 4) but "
-"found %lld"
-msgstr "VMX 条目 'memsize' 应为一个未分配的整数(4 的倍数)但却显示为 %lld"
+"found %1$lld"
+msgstr "VMX 条目 'memsize' 应为一个未分配的整数(4 的倍数)但却显示为 %1$lld"
#, c-format
msgid ""
"Expecting VMX entry 'numvcpus' to be an unsigned integer greater than 0 but "
-"found %lld"
-msgstr "预期 VMX 条目 'numvcpus'是一个大于 0 的无符号整数,但发现是 %lld"
+"found %1$lld"
+msgstr "预期 VMX 条目 'numvcpus'是一个大于 0 的无符号整数,但发现是 %1$lld"
#, c-format
msgid ""
"Expecting VMX entry 'sched.cpu.affinity' to be a comma separated list of "
-"unsigned integers but found '%s'"
-msgstr "VMX 条目 'sched.cpu.affinity' 应为用逗号分开的列表但却显示为 '%s'"
+"unsigned integers but found '%1$s'"
+msgstr "VMX 条目 'sched.cpu.affinity' 应为用逗号分开的列表但却显示为 '%1$s'"
#, c-format
msgid ""
"Expecting VMX entry 'sched.cpu.affinity' to contain at least as many values "
-"as 'numvcpus' (%lld) but found only %u value(s)"
+"as 'numvcpus' (%1$lld) but found only %2$u value(s)"
msgstr ""
-"预期 VMX 条目 'sched.cpu.affinity' 至少包含与 'numvcpus'(%lld) 一样多的值 ,"
-"但只发现了 %u 值"
+"预期 VMX 条目 'sched.cpu.affinity' 至少包含与 'numvcpus'(%1$lld) 一样多的值 ,"
+"但只发现了 %2$u 值"
#, c-format
msgid ""
"Expecting VMX entry 'sched.cpu.shares' to be an unsigned integer or 'low', "
-"'normal' or 'high' but found '%s'"
+"'normal' or 'high' but found '%1$s'"
msgstr ""
"VMX 条目 'sched.cpu.shares' 应为一个未分配的证书,或者 'low', 'normal' 或者 "
-"'high' 但却显示为 '%s'。"
+"'high' 但却显示为 '%1$s'。"
#, c-format
msgid ""
-"Expecting VMX entry 'virtualHW.version' to be 4 or higher but found %lld"
-msgstr "预期 VMX 条目 'virtualHW.version' 为 4 或更高的值,但只发现了 %lld"
+"Expecting VMX entry 'virtualHW.version' to be 4 or higher but found %1$lld"
+msgstr "预期 VMX 条目 'virtualHW.version' 为 4 或更高的值,但只发现了 %1$lld"
#, c-format
-msgid "Expecting domain XML CPU mode 'custom' but found '%s'"
-msgstr "预期域 XML CPU 模式 'custom',但只发现了 '%s'"
+msgid "Expecting domain XML CPU mode 'custom' but found '%1$s'"
+msgstr "预期域 XML CPU 模式 'custom',但只发现了 '%1$s'"
#, c-format
-msgid "Expecting domain XML CPU sockets per core as %d but found %d"
-msgstr "预期每个核的域 XML CPU 套接字为 %d,但只发现了 %d"
+msgid "Expecting domain XML CPU sockets per core as %1$d but found %2$d"
+msgstr "预期每个核的域 XML CPU 套接字为 %1$d,但只发现了 %2$d"
#, c-format
msgid ""
"Expecting domain XML attribute 'arch' of entry 'os/type' to be 'i686' or "
-"'x86_64' but found '%s'"
+"'x86_64' but found '%1$s'"
msgstr ""
-"条目 'os/type' 的域 XML 属性 'arch' 应为 'i686' 或者 'x86_64' 但却显示为 '%s'"
+"条目 'os/type' 的域 XML 属性 'arch' 应为 'i686' 或者 'x86_64' 但却显示为 '%1$s'"
#, c-format
msgid ""
"Expecting domain XML attribute 'cpuset' of entry 'vcpu' to contain at least "
-"%d CPU(s)"
-msgstr "域条目 'vcpu' 的 XML 属性 'cpuset' 应至少包含 %d 个CPU"
+"%1$d CPU(s)"
+msgstr "域条目 'vcpu' 的 XML 属性 'cpuset' 应至少包含 %1$d 个CPU"
msgid ""
"Expecting domain XML attribute 'dev' of entry 'devices/disk/target' to start "
#, c-format
msgid ""
"Expecting domain XML attribute 'model' of entry 'controller' to be "
-"'buslogic' or 'lsilogic' or 'lsisas1068' or 'vmpvscsi' but found '%s'"
+"'buslogic' or 'lsilogic' or 'lsisas1068' or 'vmpvscsi' but found '%1$s'"
msgstr ""
"条目 'controller' 的 XML 属性 'model' 应为 'buslogic' 或者 'lsilogic' 或者 "
-"'lsisas1068' 或者 'vmpvscsi' 但却显示为 '%s'"
+"'lsisas1068' 或者 'vmpvscsi' 但却显示为 '%1$s'"
#, c-format
msgid ""
"Expecting domain XML entry 'devices/interface/model' to be 'vlance' or "
-"'vmxnet' or 'vmxnet2' or 'vmxnet3' or 'e1000' or 'e1000e' but found '%s'"
+"'vmxnet' or 'vmxnet2' or 'vmxnet3' or 'e1000' or 'e1000e' but found '%1$s'"
msgstr ""
"预期域 XML 条目 'devices/interface/model' 为 'vlance' 或 'vmxnet2' 或 "
-"'vmxnet3' 或 'e1000' 或 'e1000',但只发现了 '%s'"
+"'vmxnet3' 或 'e1000' 或 'e1000',但只发现了 '%1$s'"
msgid "Expecting domain XML entry 'vcpu' to be greater than 0"
msgstr "预期域 XML 条目 'vcpu' 大于 0"
#, c-format
msgid ""
-"Expecting product 'gsx' or 'esx' or 'embeddedEsx' or 'vpx' but found '%s'"
-msgstr "应为产品 'gsx'、'esx' 或者 'embeddedEsx',但找到的是 '%s'。"
+"Expecting product 'gsx' or 'esx' or 'embeddedEsx' or 'vpx' but found '%1$s'"
+msgstr "应为产品 'gsx'、'esx' 或者 'embeddedEsx',但找到的是 '%1$s'。"
#, c-format
-msgid "Expecting source '%s' of first file-based harddisk to be a VMDK image"
-msgstr "第一个基于文件的硬盘的源 '%s' 应为 VMDK 映像"
+msgid "Expecting source '%1$s' of first file-based harddisk to be a VMDK image"
+msgstr "第一个基于文件的硬盘的源 '%1$s' 应为 VMDK 映像"
#, c-format
-msgid "Expecting type '%s' but found '%s'"
-msgstr "应为类型 '%s',但找到的是 '%s'。"
+msgid "Expecting type '%1$s' but found '%2$s'"
+msgstr "应为类型 '%1$s',但找到的是 '%2$s'。"
#, c-format
-msgid "Expecting type to begin with 'ArrayOf' but found '%s'"
-msgstr "应为以 'ArrayOf' 开始的类型,但找到的是 '%s'。"
+msgid "Expecting type to begin with 'ArrayOf' but found '%1$s'"
+msgstr "应为以 'ArrayOf' 开始的类型,但找到的是 '%1$s'。"
#, c-format
-msgid "Expecting virt type to be '%s' but found '%s'"
-msgstr "virt 类型应为 '%s' 但却显示为 '%s'"
+msgid "Expecting virt type to be '%1$s' but found '%2$s'"
+msgstr "virt 类型应为 '%1$s' 但却显示为 '%2$s'"
msgid "Expiry Time"
msgstr "到期时间"
msgstr "此系统上不支持扩展属性"
#, c-format
-msgid "Extra data in disabled network '%s'"
-msgstr "禁用网络 '%s' 中的额外数据"
+msgid "Extra data in disabled network '%1$s'"
+msgstr "禁用网络 '%1$s' 中的额外数据"
msgid "Extract the checkpoint's parent, if any"
msgstr "提取检查点的父项(若有的话)"
msgstr "未通过"
#, c-format
-msgid "FDC bus index %d out of [0] range"
-msgstr "FDC 总线索引 %d 超出 [0] 范围"
+msgid "FDC bus index %1$d out of [0] range"
+msgstr "FDC 总线索引 %1$d 超出 [0] 范围"
#, c-format
-msgid "FDC controller index %d out of [0] range"
-msgstr "FDC 控制器索引 %d 超出 [0] 范围"
+msgid "FDC controller index %1$d out of [0] range"
+msgstr "FDC 控制器索引 %1$d 超出 [0] 范围"
#, c-format
-msgid "FDC unit index %d out of [0..1] range"
-msgstr "FDC 单位索引 %d 超出 [0..1] 范围"
+msgid "FDC unit index %1$d out of [0..1] range"
+msgstr "FDC 单位索引 %1$d 超出 [0..1] 范围"
msgid "Fail to create socket for incoming migration"
msgstr "无法创建套接字用来进行传入迁移"
msgstr "在 root 文件系统外禁用挂载传播失败"
#, c-format
-msgid "Failed new node mode for target '%s'"
-msgstr "目标 '%s' 的新节点模式失败"
+msgid "Failed new node mode for target '%1$s'"
+msgstr "目标 '%1$s' 的新节点模式失败"
#, c-format
-msgid "Failed set TLS x509 credentials: %s"
-msgstr "设定 TLS x509 凭据失败:%s"
+msgid "Failed set TLS x509 credentials: %1$s"
+msgstr "设定 TLS x509 凭据失败:%1$s"
#, c-format
-msgid "Failed testunitready: %s"
-msgstr "失败的 testunitready:%s"
+msgid "Failed testunitready: %1$s"
+msgstr "失败的 testunitready:%1$s"
msgid "Failed to accept migration connection"
msgstr "接受迁移连接失败"
#, c-format
-msgid "Failed to access '%s'"
-msgstr "访问 '%s' 失败"
+msgid "Failed to access '%1$s'"
+msgstr "访问 '%1$s' 失败"
msgid "Failed to acquire lock"
msgstr "请求锁失败"
#, c-format
-msgid "Failed to acquire lock: %s"
-msgstr "请求锁失败: %s"
+msgid "Failed to acquire lock: %1$s"
+msgstr "请求锁失败: %1$s"
#, c-format
-msgid "Failed to acquire pid file '%s'"
-msgstr "无法请求 pid 文件 '%s' 状态"
+msgid "Failed to acquire pid file '%1$s'"
+msgstr "无法请求 pid 文件 '%1$s' 状态"
#, c-format
-msgid "Failed to add %s controller type definition"
-msgstr "添加 %s 控制器类型定义失败"
+msgid "Failed to add %1$s controller type definition"
+msgstr "添加 %1$s 控制器类型定义失败"
#, c-format
-msgid "Failed to add IP address %s to IP address cache for interface %s"
-msgstr "无法为接口 %s 在 IP 地址缓存中添加 IP 地址 %s"
+msgid "Failed to add IP address %1$s to IP address cache for interface %2$s"
+msgstr "无法为接口 %1$s 在 IP 地址缓存中添加 IP 地址 %2$s"
#, c-format
-msgid "Failed to add IP address %s/%d%s%s%s%s to %s"
-msgstr "将 IP 地址 %s/%d%s%s%s%s 添加到 %s 失败"
+msgid "Failed to add IP address %1$s/%2$d%3$s%4$s%5$s%6$s to %7$s"
+msgstr "将 IP 地址 %1$s/%2$d%3$s%4$s%5$s%6$s 添加到 %7$s 失败"
#, c-format
-msgid "Failed to add PCI device %s to the inactive list"
-msgstr "将 PCI 设备 %s 添加到不活跃的列表中失败"
+msgid "Failed to add PCI device %1$s to the inactive list"
+msgstr "将 PCI 设备 %1$s 添加到不活跃的列表中失败"
#, c-format
-msgid "Failed to add capability %s: %d"
-msgstr "添加功能 %s 失败:%d"
+msgid "Failed to add capability %1$s: %2$d"
+msgstr "添加功能 %1$s 失败:%2$d"
#, c-format
msgid ""
-"Failed to add driver '%s' to driver_override interface of PCI device '%s'"
-msgstr "将驱动程序 '%s' 添加到 PCI 设备 '%s' 的 driver_override 接口失败"
+"Failed to add driver '%1$s' to driver_override interface of PCI device '%2$s'"
+msgstr "将驱动程序 '%1$s' 添加到 PCI 设备 '%2$s' 的 driver_override 接口失败"
msgid "Failed to add netlink event handle watch"
msgstr "添加 netlink 事件句柄观察失败"
msgstr "添加信号处理观察失败"
#, c-format
-msgid "Failed to add storage controller (name: %s, busType: %d)"
-msgstr "添加存储控制器失败(名称:%s、busType: %d)"
+msgid "Failed to add storage controller (name: %1$s, busType: %2$d)"
+msgstr "添加存储控制器失败(名称:%1$s、busType: %2$d)"
#, c-format
-msgid "Failed to allocate PCI device list: %s"
-msgstr "分配 PCI 设备列表失败:%s"
+msgid "Failed to allocate PCI device list: %1$s"
+msgstr "分配 PCI 设备列表失败:%1$s"
msgid "Failed to allocate XML buffer"
msgstr "分配 XML 缓冲失败"
#, c-format
-msgid "Failed to allocate slirp for '%s'"
-msgstr "为 '%s' 分配 slirp 失败"
+msgid "Failed to allocate slirp for '%1$s'"
+msgstr "为 '%1$s' 分配 slirp 失败"
msgid "Failed to allocate tty"
msgstr "分配 tty 失败"
#, c-format
-msgid "Failed to apply capabilities: %d"
-msgstr "应用功能失败:%d"
+msgid "Failed to apply capabilities: %1$d"
+msgstr "应用功能失败:%1$d"
#, c-format
-msgid "Failed to apply firewall rules %s: %s"
-msgstr "应用防火墙规则 %s 失败:%s"
+msgid "Failed to apply firewall rules %1$s: %2$s"
+msgstr "应用防火墙规则 %1$s 失败:%2$s"
#, c-format
-msgid "Failed to attach device from %s"
-msgstr "从 %s 获得设备失败"
+msgid "Failed to attach device from %1$s"
+msgstr "从 %1$s 获得设备失败"
msgid "Failed to attach disk"
msgstr "附加磁盘失败"
msgstr "附加接口失败"
#, c-format
-msgid "Failed to attach to pid %u"
-msgstr "附加到 pid %u 失败"
+msgid "Failed to attach to pid %1$u"
+msgstr "附加到 pid %1$u 失败"
#, c-format
-msgid "Failed to authenticate as 'none': %s"
-msgstr "以\"none\"身份进行身份验证失败:%s"
+msgid "Failed to authenticate as 'none': %1$s"
+msgstr "以\"none\"身份进行身份验证失败:%1$s"
#, c-format
-msgid "Failed to autostart VM '%s': %s"
-msgstr "自动启动虚拟机 '%s' 失败:%s"
+msgid "Failed to autostart VM '%1$s': %2$s"
+msgstr "自动启动虚拟机 '%1$s' 失败:%2$s"
#, c-format
-msgid "Failed to autostart storage pool '%s': %s"
-msgstr "自动启动化存储池 '%s' 失败:%s"
+msgid "Failed to autostart storage pool '%1$s': %2$s"
+msgstr "自动启动化存储池 '%1$s' 失败:%2$s"
msgid "Failed to balloon domain0 memory"
msgstr "扩展 domain0 内存失败"
msgstr "启动网络配置更改事务失败"
#, c-format
-msgid "Failed to bind %s on to %s"
-msgstr "将 %s 绑定到 %s 上失败"
+msgid "Failed to bind %1$s on to %2$s"
+msgstr "将 %1$s 绑定到 %2$s 上失败"
#, c-format
-msgid "Failed to bind %s to new root %s"
-msgstr "将 %s 捆绑至新的 root %s 失败"
+msgid "Failed to bind %1$s to new root %2$s"
+msgstr "将 %1$s 捆绑至新的 root %2$s 失败"
#, c-format
-msgid "Failed to bind cgroup '%s' on '%s'"
-msgstr "在 '%s' 中捆绑 cgroup '%s' 失败"
+msgid "Failed to bind cgroup '%1$s' on '%2$s'"
+msgstr "在 '%1$s' 中捆绑 cgroup '%2$s' 失败"
#, c-format
-msgid "Failed to bind mount directory %s to %s"
-msgstr "将挂载目录 %s 捆绑到 %s 失败"
+msgid "Failed to bind mount directory %1$s to %2$s"
+msgstr "将挂载目录 %1$s 捆绑到 %2$s 失败"
#, c-format
-msgid "Failed to bind socket to '%s'"
-msgstr "将插槽捆绑到 '%s' 失败"
+msgid "Failed to bind socket to '%1$s'"
+msgstr "将插槽捆绑到 '%1$s' 失败"
msgid "Failed to build pidfile path"
msgstr "构建 pidfile 路径失败"
msgstr "无法构建 pidfile 路径。"
#, c-format
-msgid "Failed to build pool %s"
-msgstr "构建池 %s 失败"
+msgid "Failed to build pool %1$s"
+msgstr "构建池 %1$s 失败"
#, c-format
-msgid "Failed to change owner of %s to %u:%u"
-msgstr "将 %s 的拥有者改为 %u:%u 失败"
+msgid "Failed to change owner of %1$s to %2$u:%3$u"
+msgstr "将 %1$s 的拥有者改为 %2$u:%3$u 失败"
#, c-format
-msgid "Failed to change ownership of '%s' to %d:%d"
-msgstr "将 '%s' 的拥有者改为 %d 失败:%d"
+msgid "Failed to change ownership of '%1$s' to %2$d:%3$d"
+msgstr "将 '%1$s' 的拥有者改为 %2$d 失败:%3$d"
#, c-format
-msgid "Failed to change ownership of tty %s"
-msgstr "更改 tty %s 的所有权失败"
+msgid "Failed to change ownership of tty %1$s"
+msgstr "更改 tty %1$s 的所有权失败"
#, c-format
-msgid "Failed to change size of volume '%s' by %s"
-msgstr "根据 %s 更改卷 '%s' 的大小失败"
+msgid "Failed to change size of volume '%1$s' by %2$s"
+msgstr "根据 %1$s 更改卷 '%2$s' 的大小失败"
#, c-format
-msgid "Failed to change size of volume '%s' to %s"
-msgstr "将卷 '%s' 的大小改为 %s 失败"
+msgid "Failed to change size of volume '%1$s' to %2$s"
+msgstr "将卷 '%1$s' 的大小改为 %2$s 失败"
msgid "Failed to change storage controller model"
msgstr "更改存储控制器型号失败"
#, c-format
-msgid "Failed to chdir into %s"
-msgstr "使用 cd 命令进入 %s 失败"
+msgid "Failed to chdir into %1$s"
+msgstr "使用 cd 命令进入 %1$s 失败"
msgid "Failed to check for domain managed save image"
msgstr "检查域管理保存映像失败"
msgstr "检查管理的保存映像失败"
#, c-format
-msgid "Failed to check system token '%s'"
-msgstr "检查系统令牌 '%s'"
+msgid "Failed to check system token '%1$s'"
+msgstr "检查系统令牌 '%1$s'"
#, c-format
-msgid "Failed to chown device %s"
-msgstr "chown 设备 %s 失败"
+msgid "Failed to chown device %1$s"
+msgstr "chown 设备 %1$s 失败"
#, c-format
-msgid "Failed to clean up %s"
-msgstr "清除 %s 失败"
+msgid "Failed to clean up %1$s"
+msgstr "清除 %1$s 失败"
#, c-format
-msgid "Failed to clear security context for agent for %s"
-msgstr "为 %s 的代理清除安全上下文失败"
+msgid "Failed to clear security context for agent for %1$s"
+msgstr "为 %1$s 的代理清除安全上下文失败"
#, c-format
-msgid "Failed to clear security context for monitor for %s"
-msgstr "为 %s 的监视器清除安全上下文失败"
+msgid "Failed to clear security context for monitor for %1$s"
+msgstr "为 %1$s 的监视器清除安全上下文失败"
#, c-format
-msgid "Failed to clone vol from %s"
-msgstr "使用 %s 克隆卷失败"
+msgid "Failed to clone vol from %1$s"
+msgstr "使用 %1$s 克隆卷失败"
#, c-format
-msgid "Failed to close bind target %s"
-msgstr "关闭捆绑目标 %s 失败"
+msgid "Failed to close bind target %1$s"
+msgstr "关闭捆绑目标 %1$s 失败"
msgid "Failed to collect auth credentials"
msgstr "收集验证证书失败"
msgstr "提交网络更改事务失败"
#, c-format
-msgid "Failed to compare host CPU with %s"
-msgstr "将主机 CPU 与 %s 对比失败"
+msgid "Failed to compare host CPU with %1$s"
+msgstr "将主机 CPU 与 %1$s 对比失败"
#, c-format
-msgid "Failed to compare hypervisor CPU with %s"
-msgstr "将 hypervisor CPU 与 %s 进行比较失败"
+msgid "Failed to compare hypervisor CPU with %1$s"
+msgstr "将 hypervisor CPU 与 %1$s 进行比较失败"
#, c-format
-msgid "Failed to compile regex %s"
-msgstr "编译表达式 %s 失败"
+msgid "Failed to compile regex %1$s"
+msgstr "编译表达式 %1$s 失败"
#, c-format
-msgid "Failed to complete action %s on media"
-msgstr "在介质中完成动作 %s 失败"
+msgid "Failed to complete action %1$s on media"
+msgstr "在介质中完成动作 %1$s 失败"
msgid "Failed to complete tree listing"
msgstr "显示树形列表失败"
#, c-format
-msgid "Failed to connect socket to '%s'"
-msgstr "将插槽连接到 '%s' 失败"
+msgid "Failed to connect socket to '%1$s'"
+msgstr "将插槽连接到 '%1$s' 失败"
msgid "Failed to connect to ssh agent"
msgstr "连接到 ssh 代理失败"
msgstr "连接admin server失败"
#, c-format
-msgid "Failed to connect: %s"
-msgstr "连接失败:%s"
+msgid "Failed to connect: %1$s"
+msgstr "连接失败:%1$s"
#, c-format
-msgid "Failed to convert '%s' to int"
-msgstr "将 '%s' 转换为 int 失败"
+msgid "Failed to convert '%1$s' to int"
+msgstr "将 '%1$s' 转换为 int 失败"
#, c-format
-msgid "Failed to convert '%s' to unsigned int"
-msgstr "将 '%s' 转换为未签注的 int 失败"
+msgid "Failed to convert '%1$s' to unsigned int"
+msgstr "将 '%1$s' 转换为未签注的 int 失败"
#, c-format
-msgid "Failed to convert '%s' to unsigned long long"
-msgstr "将 '%s' 转换为 unsigned long long 失败"
+msgid "Failed to convert '%1$s' to unsigned long long"
+msgstr "将 '%1$s' 转换为 unsigned long long 失败"
#, c-format
-msgid "Failed to convert interface index %d to a name"
-msgstr "将接口索引 %d 转换为名称失败"
+msgid "Failed to convert interface index %1$d to a name"
+msgstr "将接口索引 %1$d 转换为名称失败"
#, c-format
-msgid "Failed to convert loadparm '%s' to upper case"
-msgstr "将 loadparm '%s' 转换为大写失败"
+msgid "Failed to convert loadparm '%1$s' to upper case"
+msgstr "将 loadparm '%1$s' 转换为大写失败"
msgid "Failed to convert the command string to argv-lists"
msgstr "将命令字符串转换为 argv-lists 失败"
msgstr "复制 XML 节点失败"
#, c-format
-msgid "Failed to core dump domain '%s' to %s"
-msgstr "将域 '%s' 内核转储为 %s 失败"
+msgid "Failed to core dump domain '%1$s' to %2$s"
+msgstr "将域 '%1$s' 内核转储为 %2$s 失败"
msgid "Failed to count network filters"
msgstr "为网络过滤器计数失败"
msgstr "为 secret 计数失败"
#, c-format
-msgid "Failed to create %s"
-msgstr "创建 %s 失败"
+msgid "Failed to create %1$s"
+msgstr "创建 %1$s 失败"
#, c-format
-msgid "Failed to create '%s': %s"
-msgstr "生成 '%s' 失败:%s"
+msgid "Failed to create '%1$s': %2$s"
+msgstr "生成 '%1$s' 失败:%2$s"
#, c-format
-msgid "Failed to create SASL client context: %d (%s)"
-msgstr "创建 SASL 客户端环境失败:%d(%s)"
+msgid "Failed to create SASL client context: %1$d (%2$s)"
+msgstr "创建 SASL 客户端环境失败:%1$d(%2$s)"
msgid "Failed to create XML"
msgstr "创建XML失败"
msgstr "创建 XML 配置对象失败"
#, c-format
-msgid "Failed to create bind target %s"
-msgstr "创建捆绑目标失败:%s"
+msgid "Failed to create bind target %1$s"
+msgstr "创建捆绑目标失败:%1$s"
msgid "Failed to create bridge node in xml document"
msgstr "在 xml 文档中生成桥接节点失败"
#, c-format
-msgid "Failed to create cache dir %s"
-msgstr "创建缓存目录 %s 失败"
+msgid "Failed to create cache dir %1$s"
+msgstr "创建缓存目录 %1$s 失败"
#, c-format
-msgid "Failed to create channel target dir %s"
-msgstr "创建通道目标目录 %s 失败"
+msgid "Failed to create channel target dir %1$s"
+msgstr "创建通道目标目录 %1$s 失败"
#, c-format
-msgid "Failed to create checkpoint dir %s"
-msgstr "创建检查点目录 %s 失败"
+msgid "Failed to create checkpoint dir %1$s"
+msgstr "创建检查点目录 %1$s 失败"
#, c-format
-msgid "Failed to create dbus state dir %s"
-msgstr "创建 dbus 状态目录 %s 失败"
+msgid "Failed to create dbus state dir %1$s"
+msgstr "创建 dbus 状态目录 %1$s 失败"
#, c-format
-msgid "Failed to create directory for '%s' dev '%s'"
-msgstr "为 '%s' dev '%s' 生成目录失败"
+msgid "Failed to create directory for '%1$s' dev '%2$s'"
+msgstr "为 '%1$s' dev '%2$s' 生成目录失败"
#, c-format
-msgid "Failed to create directory for device %s"
-msgstr "为设备 %s 生成目录失败"
+msgid "Failed to create directory for device %1$s"
+msgstr "为设备 %1$s 生成目录失败"
msgid "Failed to create disk pool geometry"
msgstr "创建磁盘池几何结构失败"
#, c-format
-msgid "Failed to create domain from %s"
-msgstr "从 %s 创建域失败"
+msgid "Failed to create domain from %1$s"
+msgstr "从 %1$s 创建域失败"
#, c-format
-msgid "Failed to create domain save file '%s'"
-msgstr "生成域保存文件 '%s' 失败"
+msgid "Failed to create domain save file '%1$s'"
+msgstr "生成域保存文件 '%1$s' 失败"
#, c-format
-msgid "Failed to create dump dir %s"
-msgstr "创建转储目录 %s 失败"
+msgid "Failed to create dump dir %1$s"
+msgstr "创建转储目录 %1$s 失败"
#, c-format
-msgid "Failed to create file '%s'"
-msgstr "创建文件 '%s' 失败"
+msgid "Failed to create file '%1$s'"
+msgstr "创建文件 '%1$s' 失败"
#, c-format
-msgid "Failed to create file '%s': couldn't determine fs type"
-msgstr "生成文件 '%s' 失败:无法确定文件系统类型"
+msgid "Failed to create file '%1$s': couldn't determine fs type"
+msgstr "生成文件 '%1$s' 失败:无法确定文件系统类型"
#, c-format
-msgid "Failed to create filesystem probe for device %s"
-msgstr "为设备 %s 生成文件系统探测失败"
+msgid "Failed to create filesystem probe for device %1$s"
+msgstr "为设备 %1$s 生成文件系统探测失败"
msgid "Failed to create interface node under bridge node in xml document"
msgstr "在 xml 文档中在桥接接口下生成接口节点失败"
#, c-format
-msgid "Failed to create iscsi context for %s"
-msgstr "创建 %s 的 iscsi 上下文失败"
+msgid "Failed to create iscsi context for %1$s"
+msgstr "创建 %1$s 的 iscsi 上下文失败"
#, c-format
-msgid "Failed to create lib dir %s"
-msgstr "创建 lib 目录 %s 失败"
+msgid "Failed to create lib dir %1$s"
+msgstr "创建 lib 目录 %1$s 失败"
#, c-format
-msgid "Failed to create memory backing dir %s"
-msgstr "创建内存后端目录 %s 失败"
+msgid "Failed to create memory backing dir %1$s"
+msgstr "创建内存后端目录 %1$s 失败"
#, c-format
-msgid "Failed to create network filter from %s"
-msgstr "从 %s 中创建网络过滤器失败"
+msgid "Failed to create network filter from %1$s"
+msgstr "从 %1$s 中创建网络过滤器失败"
#, c-format
-msgid "Failed to create network from %s"
-msgstr "从 %s 创建网络失败"
+msgid "Failed to create network from %1$s"
+msgstr "从 %1$s 创建网络失败"
#, c-format
-msgid "Failed to create node device from %s"
-msgstr "使用 %s 生成的节点设备失败"
+msgid "Failed to create node device from %1$s"
+msgstr "使用 %1$s 生成的节点设备失败"
#, c-format
-msgid "Failed to create nvram dir %s"
-msgstr "创建 nvram 目录 %s 失败"
+msgid "Failed to create nvram dir %1$s"
+msgstr "创建 nvram 目录 %1$s 失败"
msgid "Failed to create or modify the state XML attribute"
msgstr "创建或修改 state XML 属性失败"
#, c-format
-msgid "Failed to create passt state dir %s"
-msgstr "创建 passt state dir 失败 %s"
+msgid "Failed to create passt state dir %1$s"
+msgstr "创建 passt state dir 失败 %1$s"
#, c-format
-msgid "Failed to create pool %s"
-msgstr "创建池 %s 失败"
+msgid "Failed to create pool %1$s"
+msgstr "创建池 %1$s 失败"
#, c-format
-msgid "Failed to create pool from %s"
-msgstr "从 %s 创建池失败"
+msgid "Failed to create pool from %1$s"
+msgstr "从 %1$s 创建池失败"
msgid "Failed to create reboot thread, killing domain"
msgstr "生成重启线程失败,正在杀死域。"
#, c-format
-msgid "Failed to create save dir %s"
-msgstr "创建保存目录 %s 失败"
+msgid "Failed to create save dir %1$s"
+msgstr "创建保存目录 %1$s 失败"
#, c-format
-msgid "Failed to create slirp state dir %s"
-msgstr "创建 slirp 状态目录 %s 失败"
+msgid "Failed to create slirp state dir %1$s"
+msgstr "创建 slirp 状态目录 %1$s 失败"
#, c-format
-msgid "Failed to create snapshot dir %s"
-msgstr "创建快照目录 %s 失败"
+msgid "Failed to create snapshot dir %1$s"
+msgstr "创建快照目录 %1$s 失败"
msgid "Failed to create socket"
msgstr "生成插槽失败"
#, c-format
-msgid "Failed to create state dir %s"
-msgstr "创建状态目录 %s 失败"
+msgid "Failed to create state dir %1$s"
+msgstr "创建状态目录 %1$s 失败"
#, c-format
-msgid "Failed to create state dir '%s'"
-msgstr "创建状态目录 '%s' 失败"
+msgid "Failed to create state dir '%1$s'"
+msgstr "创建状态目录 '%1$s' 失败"
#, c-format
-msgid "Failed to create symlink '%s' to '%s'"
-msgstr "为 '%s' 创建符号链接 '%s' 失败"
+msgid "Failed to create symlink '%1$s' to '%2$s'"
+msgstr "为 '%1$s' 创建符号链接 '%2$s' 失败"
msgid "Failed to create thread"
msgstr "创建线程失败"
msgstr "生成线程以便挂起主机失败"
#, c-format
-msgid "Failed to create unique directory with template '%s' for probing QEMU"
-msgstr "为探测 QEMU 使用模板 '%s' 来创建唯一的目录失败"
+msgid "Failed to create unique directory with template '%1$s' for probing QEMU"
+msgstr "为探测 QEMU 使用模板 '%1$s' 来创建唯一的目录失败"
#, c-format
-msgid "Failed to create v1 controller %s for group"
-msgstr "为组创建 v1 控制器 %s 失败"
+msgid "Failed to create v1 controller %1$s for group"
+msgstr "为组创建 v1 控制器 %1$s 失败"
#, c-format
-msgid "Failed to create v2 cgroup '%s'"
-msgstr "创建 v2 cgroup '%s' 失败"
+msgid "Failed to create v2 cgroup '%1$s'"
+msgstr "创建 v2 cgroup '%1$s' 失败"
msgid "Failed to create vbox driver object."
msgstr "创建 vbox 驱动程序对象失败。"
#, c-format
-msgid "Failed to create vol %s"
-msgstr "创建卷 %s 失败"
+msgid "Failed to create vol %1$s"
+msgstr "创建卷 %1$s 失败"
#, c-format
-msgid "Failed to create vol from %s"
-msgstr "在 %s 中创建卷失败"
+msgid "Failed to create vol from %1$s"
+msgstr "在 %1$s 中创建卷失败"
#, c-format
-msgid "Failed to define domain from %s"
-msgstr "从 %s 定义域失败"
+msgid "Failed to define domain from %1$s"
+msgstr "从 %1$s 定义域失败"
#, c-format
-msgid "Failed to define interface from %s"
-msgstr "使用 %s 定义接口失败"
+msgid "Failed to define interface from %1$s"
+msgstr "使用 %1$s 定义接口失败"
#, c-format
-msgid "Failed to define network filter from %s"
-msgstr "使用 %s 定义的网络过滤器失败"
+msgid "Failed to define network filter from %1$s"
+msgstr "使用 %1$s 定义的网络过滤器失败"
#, c-format
-msgid "Failed to define network from %s"
-msgstr "从 %s 定义网络失败"
+msgid "Failed to define network from %1$s"
+msgstr "从 %1$s 定义网络失败"
#, c-format
-msgid "Failed to define new bridge interface %s"
-msgstr "为接口 %s 定义新桥接接口失败"
+msgid "Failed to define new bridge interface %1$s"
+msgstr "为接口 %1$s 定义新桥接接口失败"
#, c-format
-msgid "Failed to define new interface %s"
-msgstr "定义新接口 %s 失败。"
+msgid "Failed to define new interface %1$s"
+msgstr "定义新接口 %1$s 失败。"
#, c-format
-msgid "Failed to define node device from '%s'"
-msgstr "定义 '%s' 中的节点设备失败"
+msgid "Failed to define node device from '%1$s'"
+msgstr "定义 '%1$s' 中的节点设备失败"
#, c-format
-msgid "Failed to define pool %s"
-msgstr "定义池 %s 失败"
+msgid "Failed to define pool %1$s"
+msgstr "定义池 %1$s 失败"
#, c-format
-msgid "Failed to define pool from %s"
-msgstr "在 %s 中定义池失败"
+msgid "Failed to define pool from %1$s"
+msgstr "在 %1$s 中定义池失败"
#, c-format
-msgid "Failed to delete DiskDescriptor.xml of volume '%s'"
-msgstr "删除卷 '%s' 的 DiskDescriptor.xml 失败"
+msgid "Failed to delete DiskDescriptor.xml of volume '%1$s'"
+msgstr "删除卷 '%1$s' 的 DiskDescriptor.xml 失败"
#, c-format
-msgid "Failed to delete autostart link '%s': %s"
-msgstr "删除自动启动链接 '%s' 失败:%s"
+msgid "Failed to delete autostart link '%1$s': %2$s"
+msgstr "删除自动启动链接 '%1$s' 失败:%2$s"
#, c-format
-msgid "Failed to delete checkpoint %s"
-msgstr "删除检查点 %s 失败"
+msgid "Failed to delete checkpoint %1$s"
+msgstr "删除检查点 %1$s 失败"
#, c-format
-msgid "Failed to delete network filter binding on %s"
-msgstr "删除 %s 上的网络过滤器绑定失败"
+msgid "Failed to delete network filter binding on %1$s"
+msgstr "删除 %1$s 上的网络过滤器绑定失败"
#, c-format
-msgid "Failed to delete network port %s"
-msgstr "删除网络端口 %s 失败"
+msgid "Failed to delete network port %1$s"
+msgstr "删除网络端口 %1$s 失败"
#, c-format
-msgid "Failed to delete pool %s"
-msgstr "删除池 %s 失败"
+msgid "Failed to delete pool %1$s"
+msgstr "删除池 %1$s 失败"
#, c-format
-msgid "Failed to delete secret %s"
-msgstr "删除 secret %s 失败"
+msgid "Failed to delete secret %1$s"
+msgstr "删除 secret %1$s 失败"
#, c-format
-msgid "Failed to delete snapshot %s"
-msgstr "删除快照失败:%s"
+msgid "Failed to delete snapshot %1$s"
+msgstr "删除快照失败:%1$s"
#, c-format
-msgid "Failed to delete snapshot: %s"
-msgstr "删除快照失败:%s"
+msgid "Failed to delete snapshot: %1$s"
+msgstr "删除快照失败:%1$s"
#, c-format
-msgid "Failed to delete symlink '%s'"
-msgstr "删除符号链接 '%s' 失败"
+msgid "Failed to delete symlink '%1$s'"
+msgstr "删除符号链接 '%1$s' 失败"
#, c-format
-msgid "Failed to delete veth device %s"
-msgstr "删除 veth 设备 %s 失败"
+msgid "Failed to delete veth device %1$s"
+msgstr "删除 veth 设备 %1$s 失败"
#, c-format
-msgid "Failed to delete vol %s"
-msgstr "删除卷 %s 失败"
+msgid "Failed to delete vol %1$s"
+msgstr "删除卷 %1$s 失败"
#, c-format
-msgid "Failed to destroy bridge interface %s"
-msgstr "删除桥接接口 %s 失败"
+msgid "Failed to destroy bridge interface %1$s"
+msgstr "删除桥接接口 %1$s 失败"
#, c-format
-msgid "Failed to destroy domain '%d'"
-msgstr "销毁域 '%d' 失败"
+msgid "Failed to destroy domain '%1$d'"
+msgstr "销毁域 '%1$d' 失败"
#, c-format
-msgid "Failed to destroy domain '%s'"
-msgstr "销毁域 '%s' 失败"
+msgid "Failed to destroy domain '%1$s'"
+msgstr "销毁域 '%1$s' 失败"
#, c-format
-msgid "Failed to destroy interface %s"
-msgstr "删除接口 %s 失败"
+msgid "Failed to destroy interface %1$s"
+msgstr "删除接口 %1$s 失败"
#, c-format
-msgid "Failed to destroy network %s"
-msgstr "删除网络 %s 失败"
+msgid "Failed to destroy network %1$s"
+msgstr "删除网络 %1$s 失败"
#, c-format
-msgid "Failed to destroy node device '%s'"
-msgstr "删除的节点设备 '%s' 失败"
+msgid "Failed to destroy node device '%1$s'"
+msgstr "删除的节点设备 '%1$s' 失败"
#, c-format
-msgid "Failed to destroy pool %s"
-msgstr "销毁池 %s 失败"
+msgid "Failed to destroy pool %1$s"
+msgstr "销毁池 %1$s 失败"
#, c-format
-msgid "Failed to detach device %s"
-msgstr "分离设备 %s 失败"
+msgid "Failed to detach device %1$s"
+msgstr "分离设备 %1$s 失败"
#, c-format
-msgid "Failed to detach device from %s"
-msgstr "为域 %s 分离设备失败"
+msgid "Failed to detach device from %1$s"
+msgstr "为域 %1$s 分离设备失败"
#, c-format
-msgid "Failed to detach device with alias %s"
-msgstr "使用别名 %s 分离设备失败"
+msgid "Failed to detach device with alias %1$s"
+msgstr "使用别名 %1$s 分离设备失败"
msgid "Failed to detach disk"
msgstr "分离磁盘失败"
msgstr "分离接口失败"
#, c-format
-msgid "Failed to determine broadcast address for '%s/%d'"
-msgstr "确定 '%s/%d' 的广播地址失败"
+msgid "Failed to determine broadcast address for '%1$s/%2$d'"
+msgstr "确定 '%1$s/%2$d' 的广播地址失败"
#, c-format
-msgid "Failed to determine if %u:%u:%u:%u is a Direct-Access LUN"
-msgstr "确定 %u:%u:%u:%u 是否为直接访问 LUN 失败"
+msgid "Failed to determine if %1$u:%2$u:%3$u:%4$u is a Direct-Access LUN"
+msgstr "确定 %1$u:%2$u:%3$u:%4$u 是否为直接访问 LUN 失败"
#, c-format
-msgid "Failed to determine prefix for IP address '%s'"
-msgstr "确定 IP 地址 %s 的前缀失败"
+msgid "Failed to determine prefix for IP address '%1$s'"
+msgstr "确定 IP 地址 %1$s 的前缀失败"
#, c-format
-msgid "Failed to determine prefix for route with destination '%s'"
-msgstr "确定目标为 '%s' 的路由的前缀失败"
+msgid "Failed to determine prefix for route with destination '%1$s'"
+msgstr "确定目标为 '%1$s' 的路由的前缀失败"
#, sh-format
msgid "Failed to determine state of guest: $guest. Not tracking it anymore."
msgstr "确定 guest: $guest 状态失败。不再跟踪它。"
#, c-format
-msgid "Failed to disconnect client '%llu' from server %s"
-msgstr "断开 client '%llu' 到server %s 的连接失败了"
+msgid "Failed to disconnect client '%1$llu' from server %2$s"
+msgstr "断开 client '%1$llu' 到server %2$s 的连接失败了"
msgid "Failed to disconnect from the admin server"
msgstr "断开到admin server的连接失败"
msgstr "断开与 hypervisor 的连接失败"
#, c-format
-msgid "Failed to disconnect: %s"
-msgstr "断开连接失败:%s"
+msgid "Failed to disconnect: %1$s"
+msgstr "断开连接失败:%1$s"
#, c-format
-msgid "Failed to discover session: %s"
-msgstr "发现会话失败:%s"
+msgid "Failed to discover session: %1$s"
+msgstr "发现会话失败:%1$s"
#, c-format
-msgid "Failed to dump core of domain '%d' with libxenlight"
-msgstr "使用 libxenlight 转储域 '%d' 的 core 失败"
+msgid "Failed to dump core of domain '%1$d' with libxenlight"
+msgstr "使用 libxenlight 转储域 '%1$d' 的 core 失败"
#, c-format
-msgid "Failed to enable controller '%s' for '%s'"
-msgstr "为 '%s' 启用控制器 '%s' 失败"
+msgid "Failed to enable controller '%1$s' for '%2$s'"
+msgstr "为 '%1$s' 启用控制器 '%2$s' 失败"
msgid "Failed to escape password for XML"
msgstr "对 XML 进行转义密码失败"
#, c-format
-msgid "Failed to execute symbol '%s' in module '%s'"
-msgstr "在模块 '%s' 中执行符号 '%s' 失败"
+msgid "Failed to execute symbol '%1$s' in module '%2$s'"
+msgstr "在模块 '%1$s' 中执行符号 '%2$s' 失败"
msgid "Failed to extract interface information"
msgstr "提取接口信息失败"
msgstr "提取接口信息失败或者未找到接口"
#, c-format
-msgid "Failed to find QOM Object path for device '%s'"
-msgstr "查找设备 '%s' 的 QOM 对象路径失败"
+msgid "Failed to find QOM Object path for device '%1$s'"
+msgstr "查找设备 '%1$s' 的 QOM 对象路径失败"
#, c-format
-msgid "Failed to find SCSI host with wwnn='%s', wwpn='%s'"
-msgstr "查找使用 wwnn='%s', wwpn='%s' 的 SCSI 主机失败"
+msgid "Failed to find SCSI host with wwnn='%1$s', wwpn='%2$s'"
+msgstr "查找使用 wwnn='%1$s', wwpn='%2$s' 的 SCSI 主机失败"
msgid "Failed to find a node driver"
msgstr "查找节点程序失败"
#, c-format
-msgid "Failed to find a node driver: %s"
-msgstr "查找节点程序失败:%s"
+msgid "Failed to find a node driver: %1$s"
+msgstr "查找节点程序失败:%1$s"
msgid "Failed to find a secret storage driver"
msgstr "查找 secret 存储驱动程序失败"
#, c-format
-msgid "Failed to find a secret storage driver: %s"
-msgstr "查找 secret 存储驱动程序失败:%s"
+msgid "Failed to find a secret storage driver: %1$s"
+msgstr "查找 secret 存储驱动程序失败:%1$s"
msgid "Failed to find a storage driver"
msgstr "查找存储驱动程序失败"
#, c-format
-msgid "Failed to find a storage driver: %s"
-msgstr "查找存储驱动程序失败: %s"
+msgid "Failed to find a storage driver: %1$s"
+msgstr "查找存储驱动程序失败: %1$s"
#, c-format
-msgid "Failed to find any %s pool sources"
-msgstr "查找任意 %s 池源失败"
+msgid "Failed to find any %1$s pool sources"
+msgstr "查找任意 %1$s 池源失败"
#, c-format
-msgid "Failed to find fc_host for wwnn='%s' and wwpn='%s'"
-msgstr "查找 wwnn='%s' 和 wwpn='%s '的 fc_host 失败"
+msgid "Failed to find fc_host for wwnn='%1$s' and wwpn='%2$s'"
+msgstr "查找 wwnn='%1$s' 和 wwpn='%2$s '的 fc_host 失败"
#, c-format
-msgid "Failed to find group record for gid '%u'"
-msgstr "查找 gid '%u' 的组记录失败"
+msgid "Failed to find group record for gid '%1$u'"
+msgstr "查找 gid '%1$u' 的组记录失败"
#, c-format
-msgid "Failed to find module '%s'"
-msgstr "查找模块 '%s' 失败"
+msgid "Failed to find module '%1$s'"
+msgstr "查找模块 '%1$s' 失败"
#, c-format
-msgid "Failed to find parent device for %s"
-msgstr "查找 %s 的上级设备失败"
+msgid "Failed to find parent device for %1$s"
+msgstr "查找 %1$s 的上级设备失败"
#, c-format
-msgid "Failed to find scsi_host using PCI '%s' and unique_id='%u'"
-msgstr "使用 PCI '%s' 和 unique_id='%u' 查找 scsi_host 失败"
+msgid "Failed to find scsi_host using PCI '%1$s' and unique_id='%2$u'"
+msgstr "使用 PCI '%1$s' 和 unique_id='%2$u' 查找 scsi_host 失败"
#, c-format
-msgid "Failed to find symbol '%s' in module '%s': %s"
-msgstr "在模块 '%s' 中查找符号 '%s' 失败: %s"
+msgid "Failed to find symbol '%1$s' in module '%2$s': %3$s"
+msgstr "在模块 '%1$s' 中查找符号 '%2$s' 失败: %3$s"
msgid "Failed to find the interface"
msgstr "查找接口失败"
#, c-format
-msgid "Failed to find the interface: %s"
-msgstr "查找接口失败:%s"
+msgid "Failed to find the interface: %1$s"
+msgstr "查找接口失败:%1$s"
msgid "Failed to find the network"
msgstr "查找网络失败"
#, c-format
-msgid "Failed to find the network: %s"
-msgstr "查找网络失败: %s"
+msgid "Failed to find the network: %1$s"
+msgstr "查找网络失败: %1$s"
#, c-format
-msgid "Failed to find user record for uid '%u'"
-msgstr "查找 uid '%u' 的用户记录失败"
+msgid "Failed to find user record for uid '%1$u'"
+msgstr "查找 uid '%1$u' 的用户记录失败"
#, c-format
-msgid "Failed to fork as daemon: %s"
-msgstr "用 fork 作为守护进程失败:%s"
+msgid "Failed to fork as daemon: %1$s"
+msgstr "用 fork 作为守护进程失败:%1$s"
#, c-format
-msgid "Failed to format new xml document for bridge %s"
-msgstr "为桥接 %s 格式化新的 xml 文档失败"
+msgid "Failed to format new xml document for bridge %1$s"
+msgstr "为桥接 %1$s 格式化新的 xml 文档失败"
#, c-format
-msgid "Failed to format new xml document for detached interface %s"
-msgstr "为分离的接口 %s 格式化新的 xml 文档失败"
+msgid "Failed to format new xml document for detached interface %1$s"
+msgstr "为分离的接口 %1$s 格式化新的 xml 文档失败"
#, c-format
-msgid "Failed to fully read directory %s"
-msgstr "完全读取目录 %s 失败"
+msgid "Failed to fully read directory %1$s"
+msgstr "完全读取目录 %1$s 失败"
msgid "Failed to generate UUID"
msgstr "生成 UUID 失败"
msgstr "生成 genid 失败"
#, c-format
-msgid "Failed to get %s minor number"
-msgstr "获取 %s 监控程序数失败"
+msgid "Failed to get %1$s minor number"
+msgstr "获取 %1$s 监控程序数失败"
#, c-format
-msgid "Failed to get SRIOV function from device link '%s'"
-msgstr "获得设备链接 '%s' 中的 SRIOV 功能失败"
+msgid "Failed to get SRIOV function from device link '%1$s'"
+msgstr "获得设备链接 '%1$s' 中的 SRIOV 功能失败"
msgid "Failed to get UUID of created secret"
msgstr "获取生成的 secret 的 UUID 失败"
msgstr "获取 VNC 端口失败。这个域是使用 VNC 吗?"
#, c-format
-msgid "Failed to get block stats %s %s"
-msgstr "无法获得块状态 %s %s"
+msgid "Failed to get block stats %1$s %2$s"
+msgstr "无法获得块状态 %1$s %2$s"
#, c-format
-msgid "Failed to get block stats for domain '%s' device '%s'"
-msgstr "获取域 '%s' 设备 '%s' 的块统计失败"
+msgid "Failed to get block stats for domain '%1$s' device '%2$s'"
+msgstr "获取域 '%1$s' 设备 '%2$s' 的块统计失败"
msgid "Failed to get capabilities from libxenlight"
msgstr "从 libxenlight 获取功能失败"
msgstr "获取设备容量数失败"
#, c-format
-msgid "Failed to get capacity of lun: %s"
-msgstr "获取 lun 的容量失败:%s"
+msgid "Failed to get capacity of lun: %1$s"
+msgstr "获取 lun 的容量失败:%1$s"
#, c-format
-msgid "Failed to get certificate %s distinguished name: %s"
-msgstr "获取证书 %s 的可识别名称失败:%s"
+msgid "Failed to get certificate %1$s distinguished name: %2$s"
+msgstr "获取证书 %1$s 的可识别名称失败:%2$s"
msgid "Failed to get checkpoint count"
msgstr "获取检查点数失败"
msgstr "获得磁盘信息失败"
#, c-format
-msgid "Failed to get distinguished name: %s\n"
-msgstr "获取可区分的名称失败:%s\n"
+msgid "Failed to get distinguished name: %1$s\n"
+msgstr "获取可区分的名称失败:%1$s\n"
msgid "Failed to get domain autostart state"
msgstr "获取域自动启动状态失败"
msgstr "获取域 UUID 失败"
#, c-format
-msgid "Failed to get host number for iSCSI session with path '%s'"
-msgstr "为路径为 '%s' 的 iSCSI 会话获取主机名失败"
+msgid "Failed to get host number for iSCSI session with path '%1$s'"
+msgstr "为路径为 '%1$s' 的 iSCSI 会话获取主机名失败"
msgid "Failed to get interface information"
msgstr "获得界面信息失败"
#, c-format
-msgid "Failed to get interface stats %s %s"
-msgstr "无法获得接口状态 %s %s"
+msgid "Failed to get interface stats %1$s %2$s"
+msgstr "无法获得接口状态 %1$s %2$s"
#, c-format
-msgid "Failed to get leases info for %s"
-msgstr "获取 %s 的租期信息失败"
+msgid "Failed to get leases info for %1$s"
+msgstr "获取 %1$s 的租期信息失败"
#, c-format
-msgid "Failed to get memory statistics for domain %s"
-msgstr "获取域 %s 的内存统计失败"
+msgid "Failed to get memory statistics for domain %1$s"
+msgstr "获取域 %1$s 的内存统计失败"
msgid "Failed to get network autostart state"
msgstr "获取网络自动启动状态失败"
msgstr "从 libxenlight 获取节点物理信息失败"
#, c-format
-msgid "Failed to get option '%s': %s"
-msgstr "解析选项 '%s' 失败:%s"
+msgid "Failed to get option '%1$s': %2$s"
+msgstr "解析选项 '%1$s' 失败:%2$s"
msgid "Failed to get pool autostart state"
msgstr "获取池自动启动状态失败"
msgstr "获取池持久信息失败"
#, c-format
-msgid "Failed to get scheduler id for domain '%d' with libxenlight"
-msgstr "使用 libxenlight 为域 '%d' 获取调度程序 id 失败"
+msgid "Failed to get scheduler id for domain '%1$d' with libxenlight"
+msgstr "使用 libxenlight 为域 '%1$d' 获取调度程序 id 失败"
#, c-format
-msgid "Failed to get scheduler parameters for domain '%d' with libxenlight"
-msgstr "使用 libxenlight 为域 '%d' 获取调度程序参数失败"
+msgid "Failed to get scheduler parameters for domain '%1$d' with libxenlight"
+msgstr "使用 libxenlight 为域 '%1$d' 获取调度程序参数失败"
msgid "Failed to get snapshot count"
msgstr "获取快照计数失败"
msgstr "获取不活跃的池数失败"
#, c-format
-msgid "Failed to get udev device for syspath '%s'"
-msgstr "获取 syspath '%s' 的 udev 设备失败"
+msgid "Failed to get udev device for syspath '%1$s'"
+msgstr "获取 syspath '%1$s' 的 udev 设备失败"
msgid "Failed to get uuid of secret"
msgstr "获取 secret 的 uuid 失败"
msgstr "从 libxenlight 获取版本信息失败"
#, c-format
-msgid "Failed to init transport: %s"
-msgstr "初始化传输失败:%s"
+msgid "Failed to init transport: %1$s"
+msgstr "初始化传输失败:%1$s"
#, c-format
-msgid "Failed to initialize TLS session: %s"
-msgstr "初始化 TLS 会话失败:%s"
+msgid "Failed to initialize TLS session: %1$s"
+msgstr "初始化 TLS 会话失败:%1$s"
msgid "Failed to initialize cgroup backend."
msgstr "初始化 cgroup 后端失败。"
msgstr "初始化安全驱动程序失败"
#, c-format
-msgid "Failed to initialize storage pool '%s': %s"
-msgstr "初始化存储池 '%s' 失败:%s"
+msgid "Failed to initialize storage pool '%1$s': %2$s"
+msgstr "初始化存储池 '%1$s' 失败:%2$s"
msgid "Failed to inquire lock"
msgstr "查询锁失败"
#, c-format
-msgid "Failed to inquire lock: %s"
-msgstr "查询锁失败: %s"
+msgid "Failed to inquire lock: %1$s"
+msgstr "查询锁失败: %1$s"
#, c-format
-msgid "Failed to kill process %lld"
-msgstr "终止进程 %lld 失败"
+msgid "Failed to kill process %1$lld"
+msgstr "终止进程 %1$lld 失败"
msgid "Failed to list active domains"
msgstr "列出活跃的域失败"
msgstr "列出临时虚拟机失败"
#, c-format
-msgid "Failed to list vcpus for domain '%d' with libxenlight"
-msgstr "使用 libxenlight 为域 '%d' 列出 vcpu 失败"
+msgid "Failed to list vcpus for domain '%1$d' with libxenlight"
+msgstr "使用 libxenlight 为域 '%1$d' 列出 vcpu 失败"
msgid "Failed to list volumes"
msgstr "列出卷失败"
#, c-format
-msgid "Failed to load PCI stub module %s"
-msgstr "载入 PCI 短截模式 %s 失败"
+msgid "Failed to load PCI stub module %1$s"
+msgstr "载入 PCI 短截模式 %1$s 失败"
#, c-format
-msgid "Failed to load PCI stub module %s: administratively prohibited"
-msgstr "加载 PCI stub 模块 %s 失败: 禁止管理"
+msgid "Failed to load PCI stub module %1$s: administratively prohibited"
+msgstr "加载 PCI stub 模块 %1$s 失败: 禁止管理"
#, c-format
-msgid "Failed to load config for binding '%s'"
-msgstr "为绑定 '%s' 加载配置失败"
+msgid "Failed to load config for binding '%1$s'"
+msgstr "为绑定 '%1$s' 加载配置失败"
#, c-format
-msgid "Failed to load config for domain '%s'"
-msgstr "为域 '%s' 加载配置失败"
+msgid "Failed to load config for domain '%1$s'"
+msgstr "为域 '%1$s' 加载配置失败"
#, c-format
-msgid "Failed to load module '%s': %s"
-msgstr "加载模块 '%s' 失败:%s"
+msgid "Failed to load module '%1$s': %2$s"
+msgstr "加载模块 '%1$s' 失败:%2$s"
msgid "Failed to load nbd module"
msgstr "加载 nbd 模块失败"
msgstr "加载 nbd 模块失败:禁止管理"
#, c-format
-msgid "Failed to load plugin %s: %s"
-msgstr "载入插件 %s 失败:%s"
+msgid "Failed to load plugin %1$s: %2$s"
+msgstr "载入插件 %1$s 失败:%2$s"
#, c-format
-msgid "Failed to locate parent device with ID '%s'"
-msgstr "定位 ID 为 '%s' 的父设备失败"
+msgid "Failed to locate parent device with ID '%1$s'"
+msgstr "定位 ID 为 '%1$s' 的父设备失败"
#, c-format
-msgid "Failed to lock system token '%s'"
-msgstr "锁定系统令牌 '%s' 失败"
+msgid "Failed to lock system token '%1$s'"
+msgstr "锁定系统令牌 '%1$s' 失败"
#, c-format
-msgid "Failed to login: %s"
-msgstr "登录失败:%s"
+msgid "Failed to login: %1$s"
+msgstr "登录失败:%1$s"
#, c-format
-msgid "Failed to logout: %s"
-msgstr "退出登录失败:%s"
+msgid "Failed to logout: %1$s"
+msgstr "退出登录失败:%1$s"
msgid "Failed to make auth credentials"
msgstr "生成验证证书失败"
#, c-format
-msgid "Failed to make device %s"
-msgstr "生成设备 %s 失败"
+msgid "Failed to make device %1$s"
+msgstr "生成设备 %1$s 失败"
#, c-format
-msgid "Failed to make directory %s readonly"
-msgstr "让目录 %s 成为只读失败"
+msgid "Failed to make directory %1$s readonly"
+msgstr "让目录 %1$s 成为只读失败"
#, c-format
-msgid "Failed to make dnsmasq (PID: %d) reload config files."
-msgstr "生成 dnsmasq (PID: %d) 创新载入配置文件失败。"
+msgid "Failed to make dnsmasq (PID: %1$d) reload config files."
+msgstr "生成 dnsmasq (PID: %1$d) 创新载入配置文件失败。"
msgid "Failed to make domain persistent after migration"
msgstr "迁移后保持域一致失败"
#, c-format
-msgid "Failed to make domain persistent after migration: %s"
-msgstr "迁移后保持域一致失败:%s"
+msgid "Failed to make domain persistent after migration: %1$s"
+msgstr "迁移后保持域一致失败:%1$s"
#, c-format
-msgid "Failed to make mount %s readonly"
-msgstr "让挂载 %s 成为只读失败"
+msgid "Failed to make mount %1$s readonly"
+msgstr "让挂载 %1$s 成为只读失败"
#, c-format
-msgid "Failed to make new root %s readonly"
-msgstr "让新的 root %s 为只读失败"
+msgid "Failed to make new root %1$s readonly"
+msgstr "让新的 root %1$s 为只读失败"
#, c-format
-msgid "Failed to make path %s"
-msgstr "生成路径 %s 失败"
+msgid "Failed to make path %1$s"
+msgstr "生成路径 %1$s 失败"
msgid "Failed to make root private"
msgstr "使 root 成为专用失败"
#, c-format
-msgid "Failed to mark domain '%s' as autostarted"
-msgstr "将域 '%s' 标记为自动启动失败"
+msgid "Failed to mark domain '%1$s' as autostarted"
+msgstr "将域 '%1$s' 标记为自动启动失败"
#, c-format
-msgid "Failed to mkdir %s"
-msgstr "新建文件夹 %s 失败"
+msgid "Failed to mkdir %1$s"
+msgstr "新建文件夹 %1$s 失败"
#, c-format
-msgid "Failed to mount %s on %s type %s"
-msgstr "将 %s 在 %s 类型 %s 中挂载失败"
+msgid "Failed to mount %1$s on %2$s type %3$s"
+msgstr "将 %1$s 在 %2$s 类型 %3$s 中挂载失败"
#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to mount %s on %s type %s flags=0x%x"
+msgid "Failed to mount %1$s on %2$s type %3$s flags=0x%4$x"
msgstr "在 %2$s 类型 %3$s flags=0x%4$x 上挂载 %1$s 失败"
#, c-format
-msgid "Failed to mount %s on /dev"
-msgstr "在 /dev 中挂载 %s 设备"
+msgid "Failed to mount %1$s on /dev"
+msgstr "在 /dev 中挂载 %1$s 设备"
#, c-format
-msgid "Failed to mount %s on /dev/pts"
-msgstr "在 /dev/pts 中挂载 %s 失败"
+msgid "Failed to mount %1$s on /dev/pts"
+msgstr "在 /dev/pts 中挂载 %1$s 失败"
#, c-format
-msgid "Failed to mount %s on /proc/meminfo"
-msgstr "在 /proc/meminfo 中挂载 %s 失败"
+msgid "Failed to mount %1$s on /proc/meminfo"
+msgstr "在 /proc/meminfo 中挂载 %1$s 失败"
#, c-format
-msgid "Failed to mount devfs on %s type %s (%s)"
-msgstr "在 %s 类型 %s 中挂载失败(%s)"
+msgid "Failed to mount devfs on %1$s type %2$s (%3$s)"
+msgstr "在 %1$s 类型 %2$s 中挂载失败(%3$s)"
#, c-format
-msgid "Failed to mount device %s to %s"
-msgstr "将设备 %s 挂载到 %s 失败"
+msgid "Failed to mount device %1$s to %2$s"
+msgstr "将设备 %1$s 挂载到 %2$s 失败"
#, c-format
-msgid "Failed to mount device %s to %s as %s"
-msgstr "无法将设备 %s 作为 %s 挂载到 %s"
+msgid "Failed to mount device %1$s to %2$s as %3$s"
+msgstr "无法将设备 %1$s 作为 %2$s 挂载到 %3$s"
#, c-format
-msgid "Failed to mount device %s to %s, unable to detect filesystem"
-msgstr "将设备 %s 挂载到 %s 失败,无法探测文件系统。"
+msgid "Failed to mount device %1$s to %2$s, unable to detect filesystem"
+msgstr "将设备 %1$s 挂载到 %2$s 失败,无法探测文件系统。"
#, c-format
-msgid "Failed to mount devpts on %s"
-msgstr "挂载 devpts 到 %s 失败"
+msgid "Failed to mount devpts on %1$s"
+msgstr "挂载 devpts 到 %1$s 失败"
#, c-format
-msgid "Failed to mount directory %s as tmpfs"
-msgstr "将目录 %s 作为 tmpfs 挂载失败"
+msgid "Failed to mount directory %1$s as tmpfs"
+msgstr "将目录 %1$s 作为 tmpfs 挂载失败"
#, c-format
-msgid "Failed to mount empty tmpfs at %s"
-msgstr "在 %s 挂载空 tmpfs 失败"
+msgid "Failed to mount empty tmpfs at %1$s"
+msgstr "在 %1$s 挂载空 tmpfs 失败"
#, c-format
-msgid "Failed to move '%s' element in xml document"
-msgstr "在 xml 文档中删除 '%s' 元素失败"
+msgid "Failed to move '%1$s' element in xml document"
+msgstr "在 xml 文档中删除 '%1$s' 元素失败"
#, c-format
-msgid "Failed to open %s"
-msgstr "打开 %s 失败"
+msgid "Failed to open %1$s"
+msgstr "打开 %1$s 失败"
#, c-format
-msgid "Failed to open '%s'"
-msgstr "打开 '%s' 失败"
+msgid "Failed to open '%1$s'"
+msgstr "打开 '%1$s' 失败"
#, c-format
-msgid "Failed to open a VPD file '%s'"
-msgstr "打开 VPD 文件 '%s' 失败"
+msgid "Failed to open a VPD file '%1$s'"
+msgstr "打开 VPD 文件 '%1$s' 失败"
#, c-format
-msgid "Failed to open config space file '%s'"
-msgstr "打开 config 空间文件 '%s' 失败"
+msgid "Failed to open config space file '%1$s'"
+msgstr "打开 config 空间文件 '%1$s' 失败"
#, c-format
-msgid "Failed to open cpuinfo file '%s'"
-msgstr "打开 cpuinfo 文件 '%s' 失败"
+msgid "Failed to open cpuinfo file '%1$s'"
+msgstr "打开 cpuinfo 文件 '%1$s' 失败"
#, c-format
-msgid "Failed to open domain image file '%s'"
-msgstr "打开域映像文件 '%s' 失败"
+msgid "Failed to open domain image file '%1$s'"
+msgstr "打开域映像文件 '%1$s' 失败"
#, c-format
-msgid "Failed to open file '%s'"
-msgstr "打开文件 '%s' 失败"
+msgid "Failed to open file '%1$s'"
+msgstr "打开文件 '%1$s' 失败"
#, c-format
-msgid "Failed to open file '%s': couldn't determine fs type"
-msgstr "打开文件 '%s' 失败:无法确定文件系统类型"
+msgid "Failed to open file '%1$s': couldn't determine fs type"
+msgstr "打开文件 '%1$s' 失败:无法确定文件系统类型"
#, c-format
-msgid "Failed to open pid file '%s'"
-msgstr "打开 pid 文件 '%s' 失败"
+msgid "Failed to open pid file '%1$s'"
+msgstr "打开 pid 文件 '%1$s' 失败"
msgid "Failed to open socket to sanlock daemon"
msgstr "为 sanlock 守护进程打开插槽失败"
#, c-format
-msgid "Failed to open socket to sanlock daemon: %s"
-msgstr "打开套接字来 sanlock 守护进程失败: %s"
+msgid "Failed to open socket to sanlock daemon: %1$s"
+msgstr "打开套接字来 sanlock 守护进程失败: %1$s"
#, c-format
-msgid "Failed to open storage volume with path '%s'"
-msgstr "使用路径 '%s' 打开存储卷失败"
+msgid "Failed to open storage volume with path '%1$s'"
+msgstr "使用路径 '%1$s' 打开存储卷失败"
#, c-format
-msgid "Failed to open the following disk/dvd/floppy to the machine: %s"
-msgstr "对机器打开以下磁盘/dvd/软驱失败:%s"
+msgid "Failed to open the following disk/dvd/floppy to the machine: %1$s"
+msgstr "对机器打开以下磁盘/dvd/软驱失败:%1$s"
#, c-format
-msgid "Failed to open tty %s"
-msgstr "打开 tty %s 失败"
+msgid "Failed to open tty %1$s"
+msgstr "打开 tty %1$s 失败"
#, c-format
-msgid "Failed to parse %s: only com1 and com2 supported."
-msgstr "解析 %s 失败:仅支持 com1 和 com2。"
+msgid "Failed to parse %1$s: only com1 and com2 supported."
+msgstr "解析 %1$s 失败:仅支持 com1 和 com2。"
#, c-format
-msgid "Failed to parse CCW address '%s'"
-msgstr "解析 CCW 地址 '%s' 失败"
+msgid "Failed to parse CCW address '%1$s'"
+msgstr "解析 CCW 地址 '%1$s' 失败"
#, c-format
-msgid "Failed to parse MAC address from '%s'"
-msgstr "解析 '%s' 中的 MAC 地址失败"
+msgid "Failed to parse MAC address from '%1$s'"
+msgstr "解析 '%1$s' 中的 MAC 地址失败"
#, c-format
-msgid "Failed to parse PCI config address '%s'"
-msgstr "解析 PCI 配置地址 '%s' 失败"
+msgid "Failed to parse PCI config address '%1$s'"
+msgstr "解析 PCI 配置地址 '%1$s' 失败"
msgid "Failed to parse arguments for bhyve command"
msgstr "解析 bhyve 命令的参数失败"
msgstr "解析参数失败:虚拟机名称不匹配"
#, c-format
-msgid "Failed to parse bitmap '%s'"
-msgstr "解析位图 '%s' 失败"
+msgid "Failed to parse bitmap '%1$s'"
+msgstr "解析位图 '%1$s' 失败"
#, c-format
-msgid "Failed to parse block name %s"
-msgstr "解析块名称 %s 失败"
+msgid "Failed to parse block name %1$s"
+msgstr "解析块名称 %1$s 失败"
#, c-format
-msgid "Failed to parse configuration of %s"
-msgstr "解析 %s 配置失败"
+msgid "Failed to parse configuration of %1$s"
+msgstr "解析 %1$s 配置失败"
#, c-format
-msgid "Failed to parse dir name '%s'"
-msgstr "解析目录名称 '%s' 失败"
+msgid "Failed to parse dir name '%1$s'"
+msgstr "解析目录名称 '%1$s' 失败"
msgid "Failed to parse domain description xml"
msgstr "解释域描述 xml 失败"
#, c-format
-msgid "Failed to parse firewalld version '%s'"
-msgstr "解析 firewalld 版本 '%s' 失败"
+msgid "Failed to parse firewalld version '%1$s'"
+msgstr "解析 firewalld 版本 '%1$s' 失败"
#, c-format
-msgid "Failed to parse group '%s'"
-msgstr "解析组 '%s' 失败"
+msgid "Failed to parse group '%1$s'"
+msgstr "解析组 '%1$s' 失败"
#, c-format
-msgid "Failed to parse int '%s' from udev property '%s' on '%s'"
-msgstr "针对 '%s' 的 udev 属性 '%s' 解析 int '%s' 失败"
+msgid "Failed to parse int '%1$s' from udev property '%2$s' on '%3$s'"
+msgstr "针对 '%1$s' 的 udev 属性 '%2$s' 解析 int '%3$s' 失败"
#, c-format
-msgid "Failed to parse interface index from '%s'"
-msgstr "解析 '%s' 中的接口索引失败"
+msgid "Failed to parse interface index from '%1$s'"
+msgstr "解析 '%1$s' 中的接口索引失败"
msgid "Failed to parse memory"
msgstr "解析内存失败"
msgstr "解析内存失败:大小不匹配"
#, c-format
-msgid "Failed to parse mode '%s'"
-msgstr "解析模式 '%s' 失败"
+msgid "Failed to parse mode '%1$s'"
+msgstr "解析模式 '%1$s' 失败"
#, c-format
-msgid "Failed to parse network device name from '%s'"
-msgstr "解析 '%s' 中的网络设备名称失败"
+msgid "Failed to parse network device name from '%1$s'"
+msgstr "解析 '%1$s' 中的网络设备名称失败"
msgid "Failed to parse number of vCPUs"
msgstr "解析 vCPU 的数量失败"
msgstr "解析端口号失败"
#, c-format
-msgid "Failed to parse positive integer from '%s'"
-msgstr "从 '%s' 中解析正整数失败"
+msgid "Failed to parse positive integer from '%1$s'"
+msgstr "从 '%1$s' 中解析正整数失败"
#, c-format
-msgid "Failed to parse rate '%s'"
-msgstr "解析速率 '%s' 失败"
+msgid "Failed to parse rate '%1$s'"
+msgstr "解析速率 '%1$s' 失败"
#, c-format
-msgid "Failed to parse rotated index from '%s'"
-msgstr "从 '%s' 解析轮转的索引失败"
+msgid "Failed to parse rotated index from '%1$s'"
+msgstr "从 '%1$s' 解析轮转的索引失败"
#, c-format
-msgid "Failed to parse snapshot XML from file '%s'"
-msgstr "从文件 '%s' 解析快照 XML 失败"
+msgid "Failed to parse snapshot XML from file '%1$s'"
+msgstr "从文件 '%1$s' 解析快照 XML 失败"
#, c-format
-msgid "Failed to parse target '%s'"
-msgstr "解析目标 '%s' 失败"
+msgid "Failed to parse target '%1$s'"
+msgstr "解析目标 '%1$s' 失败"
#, c-format
-msgid "Failed to parse uid and gid from '%s'"
-msgstr "从 '%s' 中解析 uid 和 gid 失败"
+msgid "Failed to parse uid and gid from '%1$s'"
+msgstr "从 '%1$s' 中解析 uid 和 gid 失败"
#, c-format
-msgid "Failed to parse uint '%s' from udev property '%s' on '%s'"
-msgstr "针对 '%s' 的 udev 属性 '%s' 解析 uint '%s' 失败"
+msgid "Failed to parse uint '%1$s' from udev property '%2$s' on '%3$s'"
+msgstr "针对 '%1$s' 的 udev 属性 '%2$s' 解析 uint '%3$s' 失败"
#, c-format
-msgid "Failed to parse user '%s'"
-msgstr "解析用户 '%s' 失败"
+msgid "Failed to parse user '%1$s'"
+msgstr "解析用户 '%1$s' 失败"
#, c-format
-msgid "Failed to parse users from '%s'"
-msgstr "解析 '%s' 中的用户失败"
+msgid "Failed to parse users from '%1$s'"
+msgstr "解析 '%1$s' 中的用户失败"
#, c-format
-msgid "Failed to parse value '%s' as number."
-msgstr "将值 '%s' 解析为数字失败。"
+msgid "Failed to parse value '%1$s' as number."
+msgstr "将值 '%1$s' 解析为数字失败。"
#, c-format
-msgid "Failed to parse value '%s' from cpu.max."
-msgstr "解析 cpu.max 中的值 '%s' 失败。"
+msgid "Failed to parse value '%1$s' from cpu.max."
+msgstr "解析 cpu.max 中的值 '%1$s' 失败。"
#, c-format
-msgid "Failed to parse value of URI component %s"
-msgstr "解析 URI 组件值 %s 失败"
+msgid "Failed to parse value of URI component %1$s"
+msgstr "解析 URI 组件值 %1$s 失败"
msgid "Failed to parse vzlist output"
msgstr "解析 vzlist 输入失败"
#, c-format
-msgid "Failed to parse wwn '%s' as number"
-msgstr "将 wwn '%s' 解析为数字失败"
+msgid "Failed to parse wwn '%1$s' as number"
+msgstr "将 wwn '%1$s' 解析为数字失败"
#, c-format
-msgid "Failed to pin vcpu '%d' with libxenlight"
-msgstr "使用 libxenlight pin vcpu '%d' 失败"
+msgid "Failed to pin vcpu '%1$d' with libxenlight"
+msgstr "使用 libxenlight pin vcpu '%1$d' 失败"
msgid "Failed to pivot root"
msgstr "pivot root 失败"
#, c-format
-msgid "Failed to pre-allocate space for file '%s'"
-msgstr "为文件 '%s' 预先分配空间失败"
+msgid "Failed to pre-allocate space for file '%1$s'"
+msgstr "为文件 '%1$s' 预先分配空间失败"
#, c-format
-msgid "Failed to probe capabilities for %s: %s"
-msgstr "为 %s 探测功能失败:%s"
+msgid "Failed to probe capabilities for %1$s: %2$s"
+msgstr "为 %1$s 探测功能失败:%2$s"
#, c-format
-msgid "Failed to probe for format type '%s'"
-msgstr "探测格式类型 '%s' 失败"
+msgid "Failed to probe for format type '%1$s'"
+msgstr "探测格式类型 '%1$s' 失败"
#, c-format
-msgid "Failed to process SCSI device with sysfs path '%s'"
-msgstr "处理 sysfs 路径为 '%s' 的 SCSI 设备失败"
+msgid "Failed to process SCSI device with sysfs path '%1$s'"
+msgstr "处理 sysfs 路径为 '%1$s' 的 SCSI 设备失败"
msgid "Failed to query for interfaces addresses"
msgstr "查询接口地址失败"
msgstr "为警告节点设置查询 numad 失败"
#, c-format
-msgid "Failed to re-attach PCI device: %s"
-msgstr "重新附加 PCI 设备失败:%s"
+msgid "Failed to re-attach PCI device: %1$s"
+msgstr "重新附加 PCI 设备失败:%1$s"
#, c-format
-msgid "Failed to re-attach device %s"
-msgstr "重新附加设备 %s 失败"
+msgid "Failed to re-attach device %1$s"
+msgstr "重新附加设备 %1$s 失败"
#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to re-mount %s on %s flags=0x%x"
+msgid "Failed to re-mount %1$s on %2$s flags=0x%3$x"
msgstr "在 %2$s flags=0x%3$x 上重新挂载 %1$s 失败"
#, c-format
-msgid "Failed to read %s"
-msgstr "读取 %s 失败"
+msgid "Failed to read %1$s"
+msgstr "读取 %1$s 失败"
#, c-format
-msgid "Failed to read '%s'"
-msgstr "读取 '%s' 失败"
+msgid "Failed to read '%1$s'"
+msgstr "读取 '%1$s' 失败"
msgid "Failed to read /proc/mounts"
msgstr "读取 /proc/mounts 失败"
#, c-format
-msgid "Failed to read AppArmor profiles list '%s'"
-msgstr "读取 AppArmor 配置文件列表 '%s' 失败"
+msgid "Failed to read AppArmor profiles list '%1$s'"
+msgstr "读取 AppArmor 配置文件列表 '%1$s' 失败"
#, c-format
-msgid "Failed to read PCI config space for %s"
-msgstr "读取 %s 的 PCI 配置空间失败"
+msgid "Failed to read PCI config space for %1$s"
+msgstr "读取 %1$s 的 PCI 配置空间失败"
#, c-format
-msgid "Failed to read RDP port value, rc=%08x"
-msgstr "读取 RDP 端口值失败,rc=%08x"
+msgid "Failed to read RDP port value, rc=%1$08x"
+msgstr "读取 RDP 端口值失败,rc=%1$08x"
#, c-format
-msgid "Failed to read checkpoint file %s"
-msgstr "读取检查点文件 %s 失败"
+msgid "Failed to read checkpoint file %1$s"
+msgstr "读取检查点文件 %1$s 失败"
#, c-format
-msgid "Failed to read file '%s'"
-msgstr "读取文件 '%s' 失败"
+msgid "Failed to read file '%1$s'"
+msgstr "读取文件 '%1$s' 失败"
msgid "Failed to read from signal pipe"
msgstr "读取信号管道失败"
#, c-format
-msgid "Failed to read pid file %s"
-msgstr "读取 pid 文件 %s 失败"
+msgid "Failed to read pid file %1$s"
+msgstr "读取 pid 文件 %1$s 失败"
#, c-format
-msgid "Failed to read pidfile %s"
-msgstr "读取 pidfile %s 失败"
+msgid "Failed to read pidfile %1$s"
+msgstr "读取 pidfile %1$s 失败"
#, c-format
-msgid "Failed to read product/vendor ID for %s"
-msgstr "读取 %s 产品/经销商 ID 失败"
+msgid "Failed to read product/vendor ID for %1$s"
+msgstr "读取 %1$s 产品/经销商 ID 失败"
msgid "Failed to read secret"
msgstr "读取 secret 失败"
#, c-format
-msgid "Failed to read snapshot file %s"
-msgstr "读取快照文件 %s 失败"
+msgid "Failed to read snapshot file %1$s"
+msgstr "读取快照文件 %1$s 失败"
#, c-format
-msgid "Failed to read system token '%s'"
-msgstr "读取系统令牌 '%s' 失败"
+msgid "Failed to read system token '%1$s'"
+msgstr "读取系统令牌 '%1$s' 失败"
msgid "Failed to read the container continue message"
msgstr "读取容器继续信息失败"
#, c-format
-msgid "Failed to readdir for %s (%d)"
-msgstr "读取 %s (%d) 目录失败"
+msgid "Failed to readdir for %1$s (%2$d)"
+msgstr "读取 %1$s (%2$d) 目录失败"
#, c-format
-msgid "Failed to reattach NVMe for disk target: %s"
-msgstr "为磁盘目标重新连接 NVMe 失败:%s"
+msgid "Failed to reattach NVMe for disk target: %1$s"
+msgstr "为磁盘目标重新连接 NVMe 失败:%1$s"
#, c-format
-msgid "Failed to reboot domain '%d' with libxenlight"
-msgstr "使用 libxenlight 重启域 '%d' 失败"
+msgid "Failed to reboot domain '%1$d' with libxenlight"
+msgstr "使用 libxenlight 重启域 '%1$d' 失败"
#, c-format
-msgid "Failed to reboot domain '%s'"
-msgstr "重启域 '%s' 失败"
+msgid "Failed to reboot domain '%1$s'"
+msgstr "重启域 '%1$s' 失败"
msgid "Failed to reconnect to the admin server"
msgstr "重连admin server失败"
msgstr "接收文件描述符失败"
#, c-format
-msgid "Failed to refresh pool %s"
-msgstr "刷新池 %s 失败"
+msgid "Failed to refresh pool %1$s"
+msgstr "刷新池 %1$s 失败"
msgid "Failed to register lock failure action"
msgstr "注册锁失败动作失败"
#, c-format
-msgid "Failed to register lock failure action: %s"
-msgstr "注册锁失败操作失败: %s"
+msgid "Failed to register lock failure action: %1$s"
+msgstr "注册锁失败操作失败: %1$s"
msgid "Failed to register shutdown timeout"
msgstr "注册关机超时失败"
#, c-format
-msgid "Failed to register xml namespace '%s'"
-msgstr "注册 xml 名称空间 '%s' 失败"
+msgid "Failed to register xml namespace '%1$s'"
+msgstr "注册 xml 名称空间 '%1$s' 失败"
msgid "Failed to release lock"
msgstr "释放锁失败"
#, c-format
-msgid "Failed to release lock: %s"
-msgstr "释放锁失败: %s"
+msgid "Failed to release lock: %1$s"
+msgstr "释放锁失败: %1$s"
#, c-format
-msgid "Failed to remove capability %s: %d"
-msgstr "移除功能 %s 失败:%d"
+msgid "Failed to remove capability %1$s: %2$d"
+msgstr "移除功能 %1$s 失败:%2$d"
msgid "Failed to remove domain managed save image"
msgstr "删除域管理的保存映像失败"
#, c-format
-msgid "Failed to remove managed save file '%s'"
-msgstr "删除管理的保存文件 '%s' 失败"
+msgid "Failed to remove managed save file '%1$s'"
+msgstr "删除管理的保存文件 '%1$s' 失败"
#, c-format
-msgid "Failed to remove managed save image for domain '%s'"
-msgstr "删除域 '%s' 的受管保存镜像失败"
+msgid "Failed to remove managed save image for domain '%1$s'"
+msgstr "删除域 '%1$s' 的受管保存镜像失败"
#, c-format
-msgid "Failed to remove storage volume '%s'(%s)"
-msgstr "删除存储卷 '%s'(%s) 失败"
+msgid "Failed to remove storage volume '%1$s'(%2$s)"
+msgstr "删除存储卷 '%1$s'(%2$s) 失败"
#, c-format
-msgid "Failed to reportluns: %s"
-msgstr "reportluns 失败:%s"
+msgid "Failed to reportluns: %1$s"
+msgstr "reportluns 失败:%1$s"
msgid "Failed to request maximum NUMA node id"
msgstr "请求最大 NUMA 节点 id 失败"
#, c-format
-msgid "Failed to reserve port %d"
-msgstr "保留端口 %d 失败"
+msgid "Failed to reserve port %1$d"
+msgstr "保留端口 %1$d 失败"
#, c-format
-msgid "Failed to reserve port %zu"
-msgstr "保留端口 %zu 失败"
+msgid "Failed to reserve port %1$zu"
+msgstr "保留端口 %1$zu 失败"
#, c-format
-msgid "Failed to reset PCI device: %s"
-msgstr "重新附加 PCI 设备失败:%s"
+msgid "Failed to reset PCI device: %1$s"
+msgstr "重新附加 PCI 设备失败:%1$s"
#, c-format
-msgid "Failed to reset device %s"
-msgstr "重置设备 %s 失败"
+msgid "Failed to reset device %1$s"
+msgstr "重置设备 %1$s 失败"
#, c-format
-msgid "Failed to reset domain '%s'"
-msgstr "重置域 '%s' 失败"
+msgid "Failed to reset domain '%1$s'"
+msgstr "重置域 '%1$s' 失败"
#, c-format
-msgid "Failed to resize block device '%s'"
-msgstr "为块设备 '%s' 重新定义大小失败"
+msgid "Failed to resize block device '%1$s'"
+msgstr "为块设备 '%1$s' 重新定义大小失败"
#, c-format
-msgid "Failed to resolve device link '%s'"
-msgstr "解析设备链接 '%s' 失败"
+msgid "Failed to resolve device link '%1$s'"
+msgstr "解析设备链接 '%1$s' 失败"
#, c-format
-msgid "Failed to resolve symlink at %s"
-msgstr "在 %s 中解析符号链接失败"
+msgid "Failed to resolve symlink at %1$s"
+msgstr "在 %1$s 中解析符号链接失败"
#, c-format
-msgid "Failed to restart VM '%s': %s"
-msgstr "重启虚拟机 '%s' 失败:%s"
+msgid "Failed to restart VM '%1$s': %2$s"
+msgstr "重启虚拟机 '%1$s' 失败:%2$s"
#, c-format
-msgid "Failed to restart storage pool '%s': %s"
-msgstr "重启存储池 '%s' 失败:%s"
+msgid "Failed to restart storage pool '%1$s': %2$s"
+msgstr "重启存储池 '%1$s' 失败:%2$s"
#, c-format
-msgid "Failed to restore PCI config space for %s"
-msgstr "恢复 %s 的 PCI 配置空间失败"
+msgid "Failed to restore PCI config space for %1$s"
+msgstr "恢复 %1$s 的 PCI 配置空间失败"
#, c-format
-msgid "Failed to restore domain from %s"
-msgstr "从 %s 恢复域失败"
+msgid "Failed to restore domain from %1$s"
+msgstr "从 %1$s 恢复域失败"
msgid "Failed to restrict process"
msgstr "限制进程失败"
#, c-format
-msgid "Failed to restrict process: %s"
-msgstr "限制进程失败: %s"
+msgid "Failed to restrict process: %1$s"
+msgstr "限制进程失败: %1$s"
#, c-format
-msgid "Failed to resume domain '%d'"
-msgstr "恢复域 '%d' 失败"
+msgid "Failed to resume domain '%1$d'"
+msgstr "恢复域 '%1$d' 失败"
#, c-format
-msgid "Failed to resume domain '%d' with libxenlight"
-msgstr "使用 libxenlight 恢复域 '%d' 失败"
+msgid "Failed to resume domain '%1$d' with libxenlight"
+msgstr "使用 libxenlight 恢复域 '%1$d' 失败"
#, c-format
-msgid "Failed to resume domain '%s'"
-msgstr "恢复域 '%s' 失败"
+msgid "Failed to resume domain '%1$s'"
+msgstr "恢复域 '%1$s' 失败"
#, c-format
-msgid "Failed to resume guest %s after failure"
-msgstr "失败后恢复虚拟机 %s 失败"
+msgid "Failed to resume guest %1$s after failure"
+msgstr "失败后恢复虚拟机 %1$s 失败"
#, c-format
-msgid "Failed to retrieve CPU statistics for domain '%s'"
-msgstr "无法为域 '%s' 检索 CPU 统计数据"
+msgid "Failed to retrieve CPU statistics for domain '%1$s'"
+msgstr "无法为域 '%1$s' 检索 CPU 统计数据"
#, c-format
msgid ""
-"Failed to retrieve config for VM '%s'. Unable to perform soft reset. "
+"Failed to retrieve config for VM '%1$s'. Unable to perform soft reset. "
"Destroying VM"
-msgstr "检索虚拟机 '%s' 的配置失败。无法执行软重置。销毁虚拟机"
+msgstr "检索虚拟机 '%1$s' 的配置失败。无法执行软重置。销毁虚拟机"
msgid "Failed to retrieve current vcpu count"
msgstr "检索当前 vcpu 计数失败"
msgstr "检索最大 vcpu 计数失败"
#, c-format
-msgid "Failed to retrieve ssh host key: %s"
-msgstr "检索 ssh 主机密钥失败:%s"
+msgid "Failed to retrieve ssh host key: %1$s"
+msgstr "检索 ssh 主机密钥失败:%1$s"
msgid "Failed to retrieve vCPU count from the guest"
msgstr "从虚拟机中检索 vCPU 计数失败"
msgstr "获取 vcpu 状态位图失败"
#, c-format
-msgid "Failed to revert snapshot %s"
-msgstr "恢复快照失败 %s"
+msgid "Failed to revert snapshot %1$s"
+msgstr "恢复快照失败 %1$s"
msgid "Failed to rollback network config change transaction"
msgstr "返回到网络配置更改事务失败"
msgstr "运行克隆容器失败"
#, c-format
-msgid "Failed to run command '%s' to create new iscsi interface"
-msgstr "运行 '%s' 命令生成新的 iscsi 接口失败"
+msgid "Failed to run command '%1$s' to create new iscsi interface"
+msgstr "运行 '%1$s' 命令生成新的 iscsi 接口失败"
#, c-format
-msgid "Failed to run command '%s' to update iscsi interface with IQN '%s'"
-msgstr "运行 '%s' 命令使用 IQN '%s' 更新 iscsi 接口失败"
+msgid "Failed to run command '%1$s' to update iscsi interface with IQN '%2$s'"
+msgstr "运行 '%1$s' 命令使用 IQN '%2$s' 更新 iscsi 接口失败"
#, c-format
-msgid "Failed to save '%s' for '%s'"
-msgstr "为 '%s' 保存 '%s' 失败"
+msgid "Failed to save '%1$s' for '%2$s'"
+msgstr "为 '%1$s' 保存 '%2$s' 失败"
msgid "Failed to save VM settings"
msgstr "保存虚拟机设置失败"
#, c-format
-msgid "Failed to save domain '%d' with libxenlight"
-msgstr "使用 libxenlight 保存域 '%d' 失败"
+msgid "Failed to save domain '%1$d' with libxenlight"
+msgstr "使用 libxenlight 保存域 '%1$d' 失败"
#, c-format
-msgid "Failed to save domain '%s' state"
-msgstr "保存域 '%s' 状态失败"
+msgid "Failed to save domain '%1$s' state"
+msgstr "保存域 '%1$s' 状态失败"
#, c-format
-msgid "Failed to save domain '%s' to %s"
-msgstr "将域 '%s' 保存为 %s 失败"
+msgid "Failed to save domain '%1$s' to %2$s"
+msgstr "将域 '%1$s' 保存为 %2$s 失败"
#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to seek to %llu bytes to the end in volume with path '%s'"
+msgid "Failed to seek to %1$llu bytes to the end in volume with path '%2$s'"
msgstr "在路径为 '%2$s' 的卷中查找距离末尾的 %1$llu 字节失败"
#, c-format
-msgid "Failed to seek to the start in volume with path '%s'"
-msgstr "在路径为 '%s' 的卷中查找起始位置失败"
+msgid "Failed to seek to the start in volume with path '%1$s'"
+msgstr "在路径为 '%1$s' 的卷中查找起始位置失败"
msgid "Failed to send continue signal to controller"
msgstr "向控制器发送连续信号失败"
#, c-format
-msgid "Failed to send file descriptor %d"
-msgstr "发送文件描述符 %d 失败"
+msgid "Failed to send file descriptor %1$d"
+msgstr "发送文件描述符 %1$d 失败"
#, c-format
-msgid "Failed to send inquiry command: %s"
-msgstr "发送查询命令失败:%s"
+msgid "Failed to send inquiry command: %1$s"
+msgstr "发送查询命令失败:%1$s"
msgid "Failed to send migration data to destination host"
msgstr "向目标主机发送迁移数据失败"
#, c-format
-msgid "Failed to send request to init control %s"
-msgstr "向初始化控制 %s 发送请求失败"
+msgid "Failed to send request to init control %1$s"
+msgstr "向初始化控制 %1$s 发送请求失败"
msgid "Failed to serialize snapshot"
msgstr "序列化快照失败"
#, c-format
-msgid "Failed to set %s for %s: value too large"
-msgstr "为 %s 设定 %s 失败:数值太大"
+msgid "Failed to set %1$s for %2$s: value too large"
+msgstr "为 %1$s 设定 %2$s 失败:数值太大"
#, c-format
-msgid "Failed to set TLS session priority to %s: %s"
-msgstr "将 TLS 会话优先级设为 %s 失败:%s"
+msgid "Failed to set TLS session priority to %1$s: %2$s"
+msgstr "将 TLS 会话优先级设为 %1$s 失败:%2$s"
#, c-format
-msgid "Failed to set attributes from %s"
-msgstr "使用 %s 设定属性失败"
+msgid "Failed to set attributes from %1$s"
+msgstr "使用 %1$s 设定属性失败"
#, c-format
-msgid "Failed to set bridge %s %s via ioctl"
-msgstr "通过 ioctl 设置网桥 %s %s 失败"
+msgid "Failed to set bridge %1$s %2$s via ioctl"
+msgstr "通过 ioctl 设置网桥 %1$s %2$s 失败"
#, c-format
-msgid "Failed to set bridge delay %d in xml document"
-msgstr "在 xml 文档中设定桥接延迟 %d 失败"
+msgid "Failed to set bridge delay %1$d in xml document"
+msgstr "在 xml 文档中设定桥接延迟 %1$d 失败"
msgid "Failed to set bridge interface type to 'bridge' in xml document"
msgstr "在 xml 文档中将桥接接口设定为 'bridge' 失败"
#, c-format
-msgid "Failed to set close-on-exec flag '%s'"
-msgstr "设定 close-on-exec '%s' 标签失败"
+msgid "Failed to set close-on-exec flag '%1$s'"
+msgstr "设定 close-on-exec '%1$s' 标签失败"
#, c-format
-msgid "Failed to set com port %s: does not start with '/dev/nmdm'."
-msgstr "设置 com 端口 %s 失败:不是以 '/dev/nmdm' 开头。"
+msgid "Failed to set com port %1$s: does not start with '/dev/nmdm'."
+msgstr "设置 com 端口 %1$s 失败:不是以 '/dev/nmdm' 开头。"
#, c-format
-msgid "Failed to set credential: %s"
-msgstr "设置凭证失败:%s"
+msgid "Failed to set credential: %1$s"
+msgstr "设置凭证失败:%1$s"
msgid "Failed to set hostname"
msgstr "设置主机名失败"
#, c-format
-msgid "Failed to set interface name to '%s' in xml document"
-msgstr "在 xml 文档在获奖接口名称设定为 '%s' 失败"
+msgid "Failed to set interface name to '%1$s' in xml document"
+msgstr "在 xml 文档在获奖接口名称设定为 '%1$s' 失败"
#, c-format
-msgid "Failed to set interface type to '%s' in xml document"
-msgstr "在 xml 文档在获奖接口类型设定为 '%s' 失败"
+msgid "Failed to set interface type to '%1$s' in xml document"
+msgstr "在 xml 文档在获奖接口类型设定为 '%1$s' 失败"
#, c-format
-msgid "Failed to set logging priority, argument '%s' is invalid"
-msgstr "设置日志记录优先级失败,参数 '%s' 无效"
+msgid "Failed to set logging priority, argument '%1$s' is invalid"
+msgstr "设置日志记录优先级失败,参数 '%1$s' 无效"
#, c-format
-msgid "Failed to set logging priority, argument '%u' is invalid"
-msgstr "设置日志记录优先级失败,参数 '%u' 无效"
+msgid "Failed to set logging priority, argument '%1$u' is invalid"
+msgstr "设置日志记录优先级失败,参数 '%1$u' 无效"
#, c-format
-msgid "Failed to set master bridge interface name to '%s' in xml document"
-msgstr "在 xml 文档中将主桥接接口名称设定为 '%s' 失败"
+msgid "Failed to set master bridge interface name to '%1$s' in xml document"
+msgstr "在 xml 文档中将主桥接接口名称设定为 '%1$s' 失败"
#, c-format
-msgid "Failed to set maximum memory for domain '%d' with libxenlight"
-msgstr "使用 libxenlight 为域 '%d' 设定最大内存失败"
+msgid "Failed to set maximum memory for domain '%1$d' with libxenlight"
+msgstr "使用 libxenlight 为域 '%1$d' 设定最大内存失败"
msgid "Failed to set memory for domain"
msgstr "为域设定内存失败"
#, c-format
-msgid "Failed to set memory for domain '%d' with libxenlight"
-msgstr "使用 libxenlight 为域 '%d' 设定内存失败"
+msgid "Failed to set memory for domain '%1$d' with libxenlight"
+msgstr "使用 libxenlight 为域 '%1$d' 设定内存失败"
#, c-format
-msgid "Failed to set new attached interface name to '%s' in xml document"
-msgstr "在 xml 文档中将新附加的接口名称设为 '%s' 失败"
+msgid "Failed to set new attached interface name to '%1$s' in xml document"
+msgstr "在 xml 文档中将新附加的接口名称设为 '%1$s' 失败"
#, c-format
-msgid "Failed to set new attached interface type to '%s' in xml document"
-msgstr "在 xml 文档中将新附加的接口类型设为 '%s' 失败"
+msgid "Failed to set new attached interface type to '%1$s' in xml document"
+msgstr "在 xml 文档中将新附加的接口类型设为 '%1$s' 失败"
msgid "Failed to set new domain description"
msgstr "设定新域描述失败"
msgstr "设定非块文件描述符标记失败"
#, c-format
-msgid "Failed to set permissions for device %s"
-msgstr "为设备 %s 设置权限失败"
+msgid "Failed to set permissions for device %1$s"
+msgstr "为设备 %1$s 设置权限失败"
#, c-format
-msgid "Failed to set scheduler parameters for domain '%d' with libxenlight"
-msgstr "使用 libxenlight 为域 '%d' 设置调度程序参数失败"
+msgid "Failed to set scheduler parameters for domain '%1$d' with libxenlight"
+msgstr "使用 libxenlight 为域 '%1$d' 设置调度程序参数失败"
msgid "Failed to set secret value"
msgstr "设定 secret 值失败"
#, c-format
-msgid "Failed to set security context for agent for %s"
-msgstr "为 %s 的代理设定安全上下文失败"
+msgid "Failed to set security context for agent for %1$s"
+msgstr "为 %1$s 的代理设定安全上下文失败"
#, c-format
-msgid "Failed to set security context for monitor for %s"
-msgstr "为 %s 的监空设定安全上下文失败"
+msgid "Failed to set security context for monitor for %1$s"
+msgstr "为 %1$s 的监空设定安全上下文失败"
#, c-format
-msgid "Failed to set session type: %s"
-msgstr "设置会话类型失败:%s"
+msgid "Failed to set session type: %1$s"
+msgstr "设置会话类型失败:%1$s"
#, c-format
-msgid "Failed to set slave for %s: last letter not 'A' or 'B'"
-msgstr "为 %s 设置从设备失败:最后一个字母不是 'A' 或 'B'"
+msgid "Failed to set slave for %1$s: last letter not 'A' or 'B'"
+msgstr "为 %1$s 设置从设备失败:最后一个字母不是 'A' 或 'B'"
msgid "Failed to set stp attribute in xml document"
msgstr "在 xml 文档中设定 stp 属性失败"
#, c-format
-msgid "Failed to set target name: %s"
-msgstr "设置目标名称失败:%s"
+msgid "Failed to set target name: %1$s"
+msgstr "设置目标名称失败:%1$s"
#, c-format
-msgid "Failed to set vcpus for domain '%d' with libxenlight"
-msgstr "使用 libxenlight 为域 '%d' 设定 vcpu 失败"
+msgid "Failed to set vcpus for domain '%1$d' with libxenlight"
+msgstr "使用 libxenlight 为域 '%1$d' 设定 vcpu 失败"
msgid "Failed to setup keepalive on connection\n"
msgstr "对连接设置 keepalive 失败\n"
#, c-format
-msgid "Failed to shutdown domain '%d' with libxenlight"
-msgstr "使用 libxenlight 关闭域 '%d' 失败"
+msgid "Failed to shutdown domain '%1$d' with libxenlight"
+msgstr "使用 libxenlight 关闭域 '%1$d' 失败"
#, c-format
-msgid "Failed to shutdown domain '%s'"
-msgstr "关闭域 '%s' 失败"
+msgid "Failed to shutdown domain '%1$s'"
+msgstr "关闭域 '%1$s' 失败"
#, c-format
-msgid "Failed to soft reset VM '%s'. Destroying VM"
-msgstr "软重置虚拟机 '%s' 失败。销毁虚拟机"
+msgid "Failed to soft reset VM '%1$s'. Destroying VM"
+msgstr "软重置虚拟机 '%1$s' 失败。销毁虚拟机"
#, c-format
-msgid "Failed to start QEMU binary %s for probing: %s"
-msgstr "启动 QEMU 二进制 %s 以进行探测失败:%s"
+msgid "Failed to start QEMU binary %1$s for probing: %2$s"
+msgstr "启动 QEMU 二进制 %1$s 以进行探测失败:%2$s"
#, c-format
-msgid "Failed to start SASL negotiation: %d (%s)"
-msgstr "启动 SASL 协商失败:%d(%s)"
+msgid "Failed to start SASL negotiation: %1$d (%2$s)"
+msgstr "启动 SASL 协商失败:%1$d(%2$s)"
#, c-format
-msgid "Failed to start bridge interface %s"
-msgstr "启动桥接接口 %s 失败"
+msgid "Failed to start bridge interface %1$s"
+msgstr "启动桥接接口 %1$s 失败"
#, c-format
-msgid "Failed to start device %s"
-msgstr "启动设备 %s 失败"
+msgid "Failed to start device %1$s"
+msgstr "启动设备 %1$s 失败"
#, c-format
-msgid "Failed to start domain '%s'"
-msgstr "启动域 '%s' 失败"
+msgid "Failed to start domain '%1$s'"
+msgstr "启动域 '%1$s' 失败"
#, c-format
-msgid "Failed to start interface %s"
-msgstr "启动接口 %s 失败"
+msgid "Failed to start interface %1$s"
+msgstr "启动接口 %1$s 失败"
#, c-format
-msgid "Failed to start job on VM '%s': %s"
-msgstr "在 VM '%s' 中启动任务失败:%s"
+msgid "Failed to start job on VM '%1$s': %2$s"
+msgstr "在 VM '%1$s' 中启动任务失败:%2$s"
#, c-format
-msgid "Failed to start network %s"
-msgstr "开始网络 %s 失败"
+msgid "Failed to start network %1$s"
+msgstr "开始网络 %1$s 失败"
#, c-format
-msgid "Failed to start pool %s"
-msgstr "启动池 %s 失败"
+msgid "Failed to start pool %1$s"
+msgstr "启动池 %1$s 失败"
msgid "Failed to start slirp"
msgstr "启动 slirp 失败"
msgstr "启动 nwfilter 驱动程序失败"
#, c-format
-msgid "Failed to start the nwfilter driver: %s"
-msgstr "启动 nwfilter 驱动程序失败:%s"
+msgid "Failed to start the nwfilter driver: %1$s"
+msgstr "启动 nwfilter 驱动程序失败:%1$s"
#, c-format
-msgid "Failed to stat %s"
-msgstr "统计 %s 失败"
+msgid "Failed to stat %1$s"
+msgstr "统计 %1$s 失败"
#, c-format
-msgid "Failed to stat storage volume with path '%s'"
-msgstr "使用路径 '%s' 统计存储卷失败"
+msgid "Failed to stat storage volume with path '%1$s'"
+msgstr "使用路径 '%1$s' 统计存储卷失败"
#, c-format
-msgid "Failed to step SASL negotiation: %d (%s)"
-msgstr "进入 SASL 谈判失败:%d (%s)"
+msgid "Failed to step SASL negotiation: %1$d (%2$s)"
+msgstr "进入 SASL 谈判失败:%1$d (%2$s)"
#, c-format
-msgid "Failed to suspend domain '%d'"
-msgstr "挂起域 '%d' 失败"
+msgid "Failed to suspend domain '%1$d'"
+msgstr "挂起域 '%1$d' 失败"
#, c-format
-msgid "Failed to suspend domain '%d' with libxenlight"
-msgstr "使用 libxenlight 挂起域 '%d' 失败"
+msgid "Failed to suspend domain '%1$d' with libxenlight"
+msgstr "使用 libxenlight 挂起域 '%1$d' 失败"
#, c-format
-msgid "Failed to suspend domain '%s'"
-msgstr "挂起域 '%s' 失败"
+msgid "Failed to suspend domain '%1$s'"
+msgstr "挂起域 '%1$s' 失败"
#, c-format
-msgid "Failed to symlink device %s to %s"
-msgstr "为设备 %s 符号链接为 %s 失败"
+msgid "Failed to symlink device %1$s to %2$s"
+msgstr "为设备 %1$s 符号链接为 %2$s 失败"
#, c-format
-msgid "Failed to take snapshot: %s"
-msgstr "提取快照失败:%s"
+msgid "Failed to take snapshot: %1$s"
+msgstr "提取快照失败:%1$s"
#, c-format
-msgid "Failed to terminate process %lld with SIG%s"
-msgstr "进程 %lld 无法使用 SIG%s 终止"
+msgid "Failed to terminate process %1$lld with SIG%2$s"
+msgstr "进程 %1$lld 无法使用 SIG%2$s 终止"
#, c-format
-msgid "Failed to translate bridge '%s' prefix %d to netmask"
-msgstr "将网桥 '%s' 前缀 %d 转换为子网掩码失败"
+msgid "Failed to translate bridge '%1$s' prefix %2$d to netmask"
+msgstr "将网桥 '%1$s' 前缀 %2$d 转换为子网掩码失败"
#, c-format
-msgid "Failed to translate net prefix %d to netmask"
-msgstr "将网络前缀 %d 转换为子网掩码失败"
+msgid "Failed to translate net prefix %1$d to netmask"
+msgstr "将网络前缀 %1$d 转换为子网掩码失败"
#, c-format
-msgid "Failed to trigger a probe for PCI device '%s'"
-msgstr "为 PCI 设备 '%s' 触发一个探测失败"
+msgid "Failed to trigger a probe for PCI device '%1$s'"
+msgstr "为 PCI 设备 '%1$s' 触发一个探测失败"
#, c-format
-msgid "Failed to truncate file '%s'"
-msgstr "截取文件 '%s' 失败"
+msgid "Failed to truncate file '%1$s'"
+msgstr "截取文件 '%1$s' 失败"
#, c-format
-msgid "Failed to truncate pid file '%s'"
-msgstr "截断 pid 文件 '%s' 失败"
+msgid "Failed to truncate pid file '%1$s'"
+msgstr "截断 pid 文件 '%1$s' 失败"
#, c-format
-msgid "Failed to truncate volume with path '%s' to %ju bytes"
-msgstr "使用路径 '%s' 将卷截取到 %ju 字节失败"
+msgid "Failed to truncate volume with path '%1$s' to %2$ju bytes"
+msgstr "使用路径 '%1$s' 将卷截取到 %2$ju 字节失败"
#, c-format
-msgid "Failed to truncate volume with path '%s' to 0 bytes"
-msgstr "使用路径 '%s' 将卷截取到 0 字节失败"
+msgid "Failed to truncate volume with path '%1$s' to 0 bytes"
+msgstr "使用路径 '%1$s' 将卷截取到 0 字节失败"
#, c-format
-msgid "Failed to unbind PCI device '%s' from %s"
-msgstr "从 %s 中取消捆绑 PCI 设备 '%s' 失败"
+msgid "Failed to unbind PCI device '%1$s' from %2$s"
+msgstr "从 %1$s 中取消捆绑 PCI 设备 '%2$s' 失败"
#, c-format
-msgid "Failed to undefine bridge interface %s"
-msgstr "取消定义桥接接口 %s 失败。"
+msgid "Failed to undefine bridge interface %1$s"
+msgstr "取消定义桥接接口 %1$s 失败。"
#, c-format
-msgid "Failed to undefine domain '%s'"
-msgstr "取消域 '%s' 定义失败"
+msgid "Failed to undefine domain '%1$s'"
+msgstr "取消域 '%1$s' 定义失败"
#, c-format
-msgid "Failed to undefine interface %s"
-msgstr "取消定义接口 %s 失败。"
+msgid "Failed to undefine interface %1$s"
+msgstr "取消定义接口 %1$s 失败。"
#, c-format
-msgid "Failed to undefine network %s"
-msgstr "取消定义网络 %s 失败"
+msgid "Failed to undefine network %1$s"
+msgstr "取消定义网络 %1$s 失败"
#, c-format
-msgid "Failed to undefine network filter %s"
-msgstr "取消定义网络过滤器 %s 失败"
+msgid "Failed to undefine network filter %1$s"
+msgstr "取消定义网络过滤器 %1$s 失败"
#, c-format
-msgid "Failed to undefine node device '%s'"
-msgstr "取消节点设备 '%s' 定义失败"
+msgid "Failed to undefine node device '%1$s'"
+msgstr "取消节点设备 '%1$s' 定义失败"
#, c-format
-msgid "Failed to undefine pool %s"
-msgstr "取消定义池 %s 失败"
+msgid "Failed to undefine pool %1$s"
+msgstr "取消定义池 %1$s 失败"
msgid "Failed to unescape command line string"
msgstr "取消转义命令行字符串失败"
#, c-format
-msgid "Failed to unlink '%s'"
-msgstr "取消链接 '%s' 失败"
+msgid "Failed to unlink '%1$s'"
+msgstr "取消链接 '%1$s' 失败"
#, c-format
-msgid "Failed to unmark domain '%s' as autostarted"
-msgstr "取消域 '%s' 的自动启动标记失败"
+msgid "Failed to unmark domain '%1$s' as autostarted"
+msgstr "取消域 '%1$s' 的自动启动标记失败"
#, c-format
-msgid "Failed to unmarshall reply: %s"
-msgstr "解压缩回复失败:%s"
+msgid "Failed to unmarshall reply: %1$s"
+msgstr "解压缩回复失败:%1$s"
#, c-format
-msgid "Failed to unmarshall reportluns: %s"
-msgstr "解压缩 reportluns 失败:%s"
+msgid "Failed to unmarshall reportluns: %1$s"
+msgstr "解压缩 reportluns 失败:%1$s"
#, c-format
-msgid "Failed to unmount '%s' and could not detach subtree '%s'"
-msgstr "无法卸载 '%s' 也无法取消子树 '%s'"
+msgid "Failed to unmount '%1$s' and could not detach subtree '%2$s'"
+msgstr "无法卸载 '%1$s' 也无法取消子树 '%2$s'"
#, c-format
-msgid "Failed to unmount '%s' and could not unmount old root '%s'"
-msgstr "无法卸载 '%s' 也无法卸载旧的 root '%s'"
+msgid "Failed to unmount '%1$s' and could not unmount old root '%2$s'"
+msgstr "无法卸载 '%1$s' 也无法卸载旧的 root '%2$s'"
msgid "Failed to unpause domain"
msgstr "中止暂停域失败"
#, c-format
-msgid "Failed to update %s"
-msgstr "更新 %s 失败"
+msgid "Failed to update %1$s"
+msgstr "更新 %1$s 失败"
#, c-format
-msgid "Failed to update %s XML configuration"
-msgstr "更新 %s XML 配置失败"
+msgid "Failed to update %1$s XML configuration"
+msgstr "更新 %1$s XML 配置失败"
#, c-format
-msgid "Failed to update '%s' of node mode for target '%s'"
-msgstr "为目标 '%s' 更新节点模式 '%s' 失败"
+msgid "Failed to update '%1$s' of node mode for target '%2$s'"
+msgstr "为目标 '%1$s' 更新节点模式 '%2$s' 失败"
#, c-format
-msgid "Failed to update device from %s"
-msgstr "从 %s 中更新设备失败"
+msgid "Failed to update device from %1$s"
+msgstr "从 %1$s 中更新设备失败"
msgid "Failed to update interface link state"
msgstr "更新接口链接状态失败"
#, c-format
-msgid "Failed to update network %s"
-msgstr "更新网络 %s 失败"
+msgid "Failed to update network %1$s"
+msgstr "更新网络 %1$s 失败"
msgid "Failed to verify peer's certificate"
msgstr "对等证书验证失败"
#, c-format
-msgid "Failed to wipe vol %s"
-msgstr "擦除卷 %s 失败"
+msgid "Failed to wipe vol %1$s"
+msgstr "擦除卷 %1$s 失败"
#, c-format
-msgid "Failed to write %zu bytes to storage volume with path '%s'"
-msgstr "使用路径 '%zu' 在存储卷中写入 %s 字节失败"
+msgid "Failed to write %1$zu bytes to storage volume with path '%2$s'"
+msgstr "使用路径 '%1$zu' 在存储卷中写入 %2$s 字节失败"
#, c-format
-msgid "Failed to write '%s'"
-msgstr "写 '%s' 失败"
+msgid "Failed to write '%1$s'"
+msgstr "写 '%1$s' 失败"
msgid "Failed to write pixel data"
msgstr "写像素数据失败"
msgstr "写入保存文件表头失败"
#, c-format
-msgid "Failed to write system token '%s'"
-msgstr "写系统令牌 '%s' 失败"
+msgid "Failed to write system token '%1$s'"
+msgstr "写系统令牌 '%1$s' 失败"
#, c-format
-msgid "Failed to write to pid file '%s'"
-msgstr "写入 pid 文件 '%s' 失败"
+msgid "Failed to write to pid file '%1$s'"
+msgstr "写入 pid 文件 '%1$s' 失败"
#, c-format
-msgid "Failed to write vmx file '%s'"
-msgstr "写入 vmx 文件 '%s' 失败"
+msgid "Failed to write vmx file '%1$s'"
+msgstr "写入 vmx 文件 '%1$s' 失败"
msgid "Failed to write xml description"
msgstr "写入 xml 描述失败"
msgstr "失败的。"
#, c-format
-msgid "Failure action %s is not supported by sanlock"
-msgstr "sanlock 不支持失败的操作 %s"
+msgid "Failure action %1$s is not supported by sanlock"
+msgstr "sanlock 不支持失败的操作 %1$s"
#, c-format
-msgid "Failure in libvirt_lxc startup: %s\n"
-msgstr "libvirt_lxc 启动失败:%s\n"
+msgid "Failure in libvirt_lxc startup: %1$s\n"
+msgstr "libvirt_lxc 启动失败:%1$s\n"
msgid "Failure to mask address"
msgstr "为地址添加掩码失败"
msgstr "读取日志输出失败"
#, c-format
-msgid "Family 'ipv6' specified for non-IPv6 address '%s' in network '%s'"
-msgstr "网络 '%s' 为非 IPv6 地址 '%s' 指定 'ipv6' 产品线"
+msgid "Family 'ipv6' specified for non-IPv6 address '%1$s' in network '%2$s'"
+msgstr "网络 '%1$s' 为非 IPv6 地址 '%2$s' 指定 'ipv6' 产品线"
#, c-format
-msgid "Feature %s required by CPU model %s not found"
-msgstr "未找到 CPU 型号 %s 需要的 %s 特性"
+msgid "Feature %1$s required by CPU model %2$s not found"
+msgstr "未找到 CPU 型号 %1$s 需要的 %2$s 特性"
msgid "Fibre Channel 'appid' is not a printable string"
msgstr "光纤通道 'appid' 不是一个可打印的字符串"
#, c-format
-msgid "Fibre Channel 'appid' string length must be between [%d, %d]"
-msgstr "光纤通道 'appid' 字符串长度必须在 [%d, %d] 之间"
+msgid "Fibre Channel 'appid' string length must be between [%1$d, %2$d]"
+msgstr "光纤通道 'appid' 字符串长度必须在 [%1$d, %2$d] 之间"
#, c-format
-msgid "Field '%s' too long for destination"
-msgstr "对于目标来说字段 '%s' 太长"
+msgid "Field '%1$s' too long for destination"
+msgstr "对于目标来说字段 '%1$s' 太长"
msgid "Field kernel memory too long for destination"
msgstr "对于目标来说内核内存字段太长"
#, c-format
-msgid "Field name '%s' too long"
-msgstr "字段名称 '%s' 过长"
+msgid "Field name '%1$s' too long"
+msgstr "字段名称 '%1$s' 过长"
msgid "Field name too long"
msgstr "字段名称过长"
#, c-format
-msgid "File %s contains no keys"
-msgstr "文件 %s 没有包含密钥"
+msgid "File %1$s contains no keys"
+msgstr "文件 %1$s 没有包含密钥"
#, c-format
msgid ""
-"File '%s' does not contain any <cpu> element or valid domain XML, host "
+"File '%1$s' does not contain any <cpu> element or valid domain XML, host "
"capabilities XML, or domain capabilities XML"
msgstr ""
-"文件 '%s' 不包含任何 <cpu> 元素或有效的域 XML、主机功能 XML 或域功能 XML"
+"文件 '%1$s' 不包含任何 <cpu> 元素或有效的域 XML、主机功能 XML 或域功能 XML"
#, c-format
-msgid "File '%s' does not exist"
-msgstr "文件 '%s' 不存在"
+msgid "File '%1$s' does not exist"
+msgstr "文件 '%1$s' 不存在"
#, c-format
-msgid "File '%s' has unknown type"
-msgstr "文件‘%s’包含未知类型"
+msgid "File '%1$s' has unknown type"
+msgstr "文件‘%1$s’包含未知类型"
#, c-format
-msgid "File '%s/%s/%s' does not exist."
-msgstr "文件 '%s/%s/%s' 不存在"
+msgid "File '%1$s/%2$s/%3$s' does not exist."
+msgstr "文件 '%1$s/%2$s/%3$s' 不存在"
msgid "File bandwidth:"
msgstr "文件带宽:"
#, c-format
msgid ""
-"File descriptor returned by udev %d does not match node device file "
-"descriptor %d"
-msgstr "根据 udev %d 返回的文件描述符与节点设备文件描述符 %d 不符"
+"File descriptor returned by udev %1$d does not match node device file "
+"descriptor %2$d"
+msgstr "根据 udev %1$d 返回的文件描述符与节点设备文件描述符 %2$d 不符"
#, c-format
msgid ""
-"File name '%s' doesn't have expected format '/vmfs/volumes/<datastore>/"
+"File name '%1$s' doesn't have expected format '/vmfs/volumes/<datastore>/"
"<path>'"
-msgstr "文件名 '%s' 没有使用预期的格式 '/vmfs/volumes/<datastore>/<path>'"
+msgstr "文件名 '%1$s' 没有使用预期的格式 '/vmfs/volumes/<datastore>/<path>'"
#, c-format
-msgid "File name '%s' refers to non-existing datastore '%s'"
-msgstr "文件名 '%s' 参考的是不存在的数据存储 '%s'"
+msgid "File name '%1$s' refers to non-existing datastore '%2$s'"
+msgstr "文件名 '%1$s' 参考的是不存在的数据存储 '%2$s'"
msgid "File processed:"
msgstr "处理的文件:"
msgstr "过滤器"
#, c-format
-msgid "Filter '%s' is in use."
-msgstr "过滤器 '%s' 在使用中"
+msgid "Filter '%1$s' is in use."
+msgstr "过滤器 '%1$s' 在使用中"
msgid "Filtering is not supported by this libvirt"
msgstr "这个 libvirt 版本不支持过滤"
msgstr "固件条目必须有值或 'file' 属性"
#, c-format
-msgid "Firmware flash mode value '%s' unexpected"
-msgstr "意外的固件闪存模式值 '%s'"
+msgid "Firmware flash mode value '%1$s' unexpected"
+msgstr "意外的固件闪存模式值 '%1$s'"
msgid "Firmware flash mode value was malformed"
msgstr "固件闪存模式值不正确"
msgstr "第一个基于文件的硬盘没有源,无法为 VMX 文件推导出数据中心和路径"
#, c-format
-msgid "Flag '%s' is required by flag '%s'"
-msgstr "标记 '%s' 需要标记 '%s'"
+msgid "Flag '%1$s' is required by flag '%2$s'"
+msgstr "标记 '%1$s' 需要标记 '%2$s'"
#, c-format
-msgid "Flags '%s' and '%s' are mutually exclusive"
-msgstr "标记 '%s' 和 '%s' 是互斥的"
+msgid "Flags '%1$s' and '%2$s' are mutually exclusive"
+msgstr "标记 '%1$s' 和 '%2$s' 是互斥的"
msgid ""
"Flags 'VIR_DOMAIN_AFFECT_LIVE' and 'VIR_DOMAIN_AFFECT_CONFIG' are mutually "
msgstr "标记 'VIR_DOMAIN_AFFECT_LIVE' 和 'VIR_DOMAIN_AFFECT_CONFIG' 是互斥的"
#, c-format
-msgid "Floppy '%s' has unsupported type '%s', expecting '%s' or '%s'"
-msgstr "软盘 '%s' 有不支持的后类型 '%s' ,应为 '%s' 或者 '%s'。"
+msgid "Floppy '%1$s' has unsupported type '%2$s', expecting '%3$s' or '%4$s'"
+msgstr "软盘 '%1$s' 有不支持的后类型 '%2$s' ,应为 '%3$s' 或者 '%4$s'。"
#, c-format
-msgid "Floppy disk index (parsed from '%s') is too large"
-msgstr "软盘索引 (从 '%s' 中解析获得) 太大"
+msgid "Floppy disk index (parsed from '%1$s') is too large"
+msgstr "软盘索引 (从 '%1$s' 中解析获得) 太大"
msgid "For IPv4, multiple DHCP definitions cannot be specified."
msgstr "在 IPv4 中不能指定多个 DHCP 定义。"
msgstr "强制停止给定的池。不损坏该池中的原始数据。"
#, c-format
-msgid "Format mismatch: loader.format='%s' nvram.format='%s'"
+msgid "Format mismatch: loader.format='%1$s' nvram.format='%2$s'"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Format of device '%s' does not match the expected format '%s'"
-msgstr "设备 '%s' 的格式与预期的格式 '%s' 不匹配"
+msgid "Format of device '%1$s' does not match the expected format '%2$s'"
+msgstr "设备 '%1$s' 的格式与预期的格式 '%2$s' 不匹配"
#, c-format
msgid ""
-"Format of device '%s' does not match the expected format '%s', forced "
+"Format of device '%1$s' does not match the expected format '%2$s', forced "
"overwrite is necessary"
-msgstr "设备 '%s' 的格式与预期的格式 '%s' 不匹配,需要强制覆盖"
+msgstr "设备 '%1$s' 的格式与预期的格式 '%2$s' 不匹配,需要强制覆盖"
#, c-format
-msgid "Formatting IP address for host '%s' failed: %s"
-msgstr "为主机 '%s' 格式化 IP 地址失败:%s"
+msgid "Formatting IP address for host '%1$s' failed: %2$s"
+msgstr "为主机 '%1$s' 格式化 IP 地址失败:%2$s"
msgid "Found additional probes to run, probing may be incorrect"
msgstr "找到要运行的其他探测,探测可能不正确"
#, c-format
msgid ""
-"Found duplicate drive address for disk with target name '%s' controller='%u' "
-"bus='%u' target='%u' unit='%u'"
+"Found duplicate drive address for disk with target name '%1$s' controller='%2$u' "
+"bus='%3$u' target='%4$u' unit='%5$u'"
msgstr ""
-"找到具有目标名称为 '%s' controller='%u' bus='%u' target='%u' unit='%u' 的磁盘"
+"找到具有目标名称为 '%1$s' controller='%2$u' bus='%3$u' target='%4$u' unit='%5$u' 的磁盘"
"的重复驱动器地址"
#, c-format
-msgid "Found invalid device link '%s' in '%s'"
-msgstr "在 '%s' 中找到无效设备链接 '%s'"
+msgid "Found invalid device link '%1$s' in '%2$s'"
+msgstr "在 '%1$s' 中找到无效设备链接 '%2$s'"
#, c-format
-msgid "Found unexpected controller model '%s' for disk '%s'"
-msgstr "为磁盘 '%s' 找到意外的控制器型号 '%s'"
+msgid "Found unexpected controller model '%1$s' for disk '%2$s'"
+msgstr "为磁盘 '%1$s' 找到意外的控制器型号 '%2$s'"
msgid "Freeze domain's mounted filesystems."
msgstr "冻结域的挂载的文件系统。"
#, c-format
-msgid "Froze %d filesystem(s)\n"
-msgstr "冻结 %d 文件系统\n"
+msgid "Froze %1$d filesystem(s)\n"
+msgstr "冻结 %1$d 文件系统\n"
msgid "Fully-qualified path of block device"
msgstr "块设备的完全限定路径"
msgstr "GET操作失败"
#, c-format
-msgid "GET operation failed: %s"
-msgstr "GET操作失败: %s"
+msgid "GET operation failed: %1$s"
+msgstr "GET操作失败: %1$s"
msgid "GNUTLS call error"
msgstr "GNUTLS调用错误"
msgstr "获取关于一个或多个(或全部)域的统计"
#, c-format
-msgid "Global feature %d should have already been handled"
-msgstr "全局功能 %d 应该已被处理"
+msgid "Global feature %1$d should have already been handled"
+msgstr "全局功能 %1$d 应该已被处理"
msgid "Got empty feature list from resctrl"
msgstr "获取 resctrl 的空功能列表"
#, c-format
-msgid "Got invalid memory size %d"
-msgstr "得到无效内存大小 %d"
+msgid "Got invalid memory size %1$d"
+msgstr "得到无效内存大小 %1$d"
msgid "Graphics are only supported when booting using UEFI"
msgstr "图形仅在使用 UEFI 引导时被支持"
#, c-format
-msgid "Group %s doesn't exist"
-msgstr "组 %s 不存在"
+msgid "Group %1$s doesn't exist"
+msgstr "组 %1$s 不存在"
msgid ""
"Grouped commands:\n"
"\n"
#, c-format
-msgid "Guest %s got signal %d and crashed"
-msgstr "虚拟机 %s 收到信号 %d 并崩溃"
+msgid "Guest %1$s got signal %2$d and crashed"
+msgstr "虚拟机 %1$s 收到信号 %2$d 并崩溃"
msgid "Guest agent disappeared while executing command"
msgstr "执行命令时,客户机代理消失了"
msgstr "虚拟机代理不响应"
#, c-format
-msgid "Guest agent is not responding: %s"
-msgstr "虚拟机代理不响应:%s"
+msgid "Guest agent is not responding: %1$s"
+msgstr "虚拟机代理不响应:%1$s"
msgid "Guest agent not available for now"
msgstr "现在无法使用虚拟机代理"
msgstr "此 QEMU 二进制文件不支持 HTM 配置"
#, c-format
-msgid "HTTP response code %d for call to '%s'"
-msgstr "%d 是调用 '%s' 的 HTTP 响应代码"
+msgid "HTTP response code %1$d for call to '%2$s'"
+msgstr "%1$d 是调用 '%2$s' 的 HTTP 响应代码"
#, c-format
msgid ""
-"HTTP response code %d for call to '%s'. Fault is unknown, XPath evaluation "
+"HTTP response code %1$d for call to '%2$s'. Fault is unknown, XPath evaluation "
"failed"
-msgstr "%d 是调用 '%s' 的 HTTP 响应代码。未知错误,XPath 评估失败。"
+msgstr "%1$d 是调用 '%2$s' 的 HTTP 响应代码。未知错误,XPath 评估失败。"
#, c-format
msgid ""
-"HTTP response code %d for call to '%s'. Fault is unknown, deserialization "
+"HTTP response code %1$d for call to '%2$s'. Fault is unknown, deserialization "
"failed"
-msgstr "%d 是调用 '%s' 的 HTTP 响应代码。未知错误,deserialization 评估失败。"
+msgstr "%1$d 是调用 '%2$s' 的 HTTP 响应代码。未知错误,deserialization 评估失败。"
#, c-format
-msgid "HTTP response code %d for call to '%s'. Fault: %s - %s"
-msgstr "%d 是调用 '%s' 的 HTTP 响应代码。错误:%s-%s"
+msgid "HTTP response code %1$d for call to '%2$s'. Fault: %3$s - %4$s"
+msgstr "%1$d 是调用 '%2$s' 的 HTTP 响应代码。错误:%3$s-%4$s"
#, c-format
-msgid "HTTP response code %d for download from '%s'"
-msgstr "用来下载的 HTTP 响应代码 %d 来自 '%s'"
+msgid "HTTP response code %1$d for download from '%2$s'"
+msgstr "用来下载的 HTTP 响应代码 %1$d 来自 '%2$s'"
#, c-format
-msgid "HTTP response code %d for upload to '%s'"
-msgstr "用来上传的 HTTP 响应代码 %d 来自 '%s'"
+msgid "HTTP response code %1$d for upload to '%2$s'"
+msgstr "用来上传的 HTTP 响应代码 %1$d 来自 '%2$s'"
msgid "Handshake is already complete"
msgstr "握手过程已完成"
msgstr "此流不支持孔"
#, c-format
-msgid "Hook for %s, failed to find operation #%d"
-msgstr "%s 的钩子,无法找到操作 #%d"
+msgid "Hook for %1$s, failed to find operation #%2$d"
+msgstr "%1$s 的钩子,无法找到操作 #%2$d"
msgid "Hook script execution failed"
msgstr "Hook 脚本执行失败"
#, c-format
-msgid "Hook script execution failed: %s"
-msgstr "Hook 脚本执行失败:%s"
+msgid "Hook script execution failed: %1$s"
+msgstr "Hook 脚本执行失败:%1$s"
msgid "Host CPU does not provide required features"
msgstr "主机 CPU 不提供所需功能"
msgstr "主机 CPU 不支持兼容模式"
#, c-format
-msgid "Host CPU is a superset of CPU described in %s\n"
-msgstr "主机 CPU 是 %s 中描述的 CPU 的超集\n"
+msgid "Host CPU is a superset of CPU described in %1$s\n"
+msgstr "主机 CPU 是 %1$s 中描述的 CPU 的超集\n"
#, c-format
-msgid "Host CPU model does not match required CPU vendor %s or(and) model %s"
-msgstr "主机 CPU 型号与所需的 CPU 供应商 %s 或(和)型号%s 不匹配"
+msgid "Host CPU model does not match required CPU vendor %1$s or(and) model %2$s"
+msgstr "主机 CPU 型号与所需的 CPU 供应商 %1$s 或(和)型号%2$s 不匹配"
#, c-format
-msgid "Host CPU provides forbidden feature '%s'"
-msgstr "主机 CPU 提供禁止的功能 '%s'"
+msgid "Host CPU provides forbidden feature '%1$s'"
+msgstr "主机 CPU 提供禁止的功能 '%1$s'"
msgid "Host CPU provides forbidden features"
msgstr "主机 CPU 提供被禁止的功能"
msgstr "这个平台不支持主机系统信息提取"
#, c-format
-msgid "HostCpuIdInfo register '%s' has an unexpected format"
-msgstr "HostCpuIdInfo 注册 '%s' 的格式不对"
+msgid "HostCpuIdInfo register '%1$s' has an unexpected format"
+msgstr "HostCpuIdInfo 注册 '%1$s' 的格式不对"
#, c-format
-msgid "HostCpuIdInfo register '%s' has an unexpected length"
-msgstr "HostCpuIdInfo 注册 '%s' 的长度不对"
+msgid "HostCpuIdInfo register '%1$s' has an unexpected length"
+msgstr "HostCpuIdInfo 注册 '%1$s' 的长度不对"
#, c-format
-msgid "HostPortGroup with name '%s' exists already"
-msgstr "名为 '%s' 的 HostPortGroup 已存在"
+msgid "HostPortGroup with name '%1$s' exists already"
+msgstr "名为 '%1$s' 的 HostPortGroup 已存在"
msgid ""
"HostVirtualSwitch already exists, editing existing ones is not supported yet"
msgstr "hostdev 在域配置中已存在"
#, c-format
-msgid "Hostdev source %s must be a block device"
-msgstr "Hostdev 源 %s 必须是块设备"
+msgid "Hostdev source %1$s must be a block device"
+msgstr "Hostdev 源 %1$s 必须是块设备"
msgid "Hostname"
msgstr "主机名"
msgstr "主机密钥认证需要 Hostname"
#, c-format
-msgid "Hostname of '%s' is unset"
-msgstr "未设定主机名 '%s'"
+msgid "Hostname of '%1$s' is unset"
+msgstr "未设定主机名 '%1$s'"
#, c-format
-msgid "Hotplug unsupported for char device type '%s'"
-msgstr "字符设备类型 '%s' 不支持热插拔"
+msgid "Hotplug unsupported for char device type '%1$s'"
+msgstr "字符设备类型 '%1$s' 不支持热插拔"
#, c-format
-msgid "Human monitor command is not available to run %s"
-msgstr "人工监控程序命令还不能运行 %s"
+msgid "Human monitor command is not available to run %1$s"
+msgstr "人工监控程序命令还不能运行 %1$s"
msgid "Human readable output"
msgstr "人类可读的输出"
msgstr "Hybrid-Suspend"
#, c-format
-msgid "HyperV spinlock retry count differs: source: '%u', destination: '%u'"
-msgstr "HyperV 旋转锁重试计数不同:源:'%u',目标:'%u'"
+msgid "HyperV spinlock retry count differs: source: '%1$u', destination: '%2$u'"
+msgstr "HyperV 旋转锁重试计数不同:源:'%1$u',目标:'%2$u'"
msgid "HyperV spinlock retry count must be at least 4095"
msgstr "HyperV spinlock 重试计数必须不少于 4095"
#, c-format
-msgid "HyperV vendor_id differs: source: '%s', destination: '%s'"
-msgstr "HyperV vendor_id 不同:源: '%s', 目标: '%s'"
+msgid "HyperV vendor_id differs: source: '%1$s', destination: '%2$s'"
+msgstr "HyperV vendor_id 不同:源: '%1$s', 目标: '%2$s'"
msgid "HyperV vendor_id value is invalid"
msgstr "HyperV vendor_id 值是无效的"
#, c-format
-msgid "HyperV vendor_id value must not be more than %d characters."
-msgstr "HyperV vendor_id 值不能超过 %d 个字符。"
+msgid "HyperV vendor_id value must not be more than %1$d characters."
+msgstr "HyperV vendor_id 值不能超过 %1$d 个字符。"
#, c-format
msgid ""
-"Hyperv features are not supported for architecture '%s' or machine type '%s'"
-msgstr "构架 '%s' 或机器类型 '%s' 不支持 HyperV 功能"
+"Hyperv features are not supported for architecture '%1$s' or machine type '%2$s'"
+msgstr "构架 '%1$s' 或机器类型 '%2$s' 不支持 HyperV 功能"
msgid "I/O Error"
msgstr "I/O 错误"
msgstr "所提取截屏的页面 ID"
#, c-format
-msgid "IDE bus index %d out of [0..1] range"
-msgstr "IDE 总线索引 %d 超出 [0..1] 范围"
+msgid "IDE bus index %1$d out of [0..1] range"
+msgstr "IDE 总线索引 %1$d 超出 [0..1] 范围"
#, c-format
-msgid "IDE controller index %d out of [0] range"
-msgstr "IDE 控制器索引 %d 超出 [0] 范围"
+msgid "IDE controller index %1$d out of [0] range"
+msgstr "IDE 控制器索引 %1$d 超出 [0] 范围"
msgid "IDE controllers are unsupported for this QEMU binary or machine type"
msgstr "此 QEMU 二进制文件或机器类型不支持 IDE 控制器"
#, c-format
-msgid "IDE disk index (parsed from '%s') is too large"
-msgstr "IDE 磁盘索引 (从 '%s' 中解析获得) 太大"
+msgid "IDE disk index (parsed from '%1$s') is too large"
+msgstr "IDE 磁盘索引 (从 '%1$s' 中解析获得) 太大"
#, c-format
-msgid "IDE unit index %d out of [0..1] range"
-msgstr "IDE 单位索引 %d 超出 [0..1] 范围"
+msgid "IDE unit index %1$d out of [0..1] range"
+msgstr "IDE 单位索引 %1$d 超出 [0..1] 范围"
msgid "IFLA_PORT_SELF is missing"
msgstr "缺少 IFLA_PORT_SELF"
msgstr "IO 错误 stdout"
#, c-format
-msgid "IOMMU device: '%s' is not supported with this QEMU binary"
-msgstr "IOMMU 设备:这个 QEMU 二进制文件不支持 '%s'"
+msgid "IOMMU device: '%1$s' is not supported with this QEMU binary"
+msgstr "IOMMU 设备:这个 QEMU 二进制文件不支持 '%1$s'"
#, c-format
-msgid "IOMMU device: '%s' is only supported with ARM Virt machines"
-msgstr "IOMMU 设备:只有 ARM Virt 机器支持 '%s'"
+msgid "IOMMU device: '%1$s' is only supported with ARM Virt machines"
+msgstr "IOMMU 设备:只有 ARM Virt 机器支持 '%1$s'"
#, c-format
-msgid "IOMMU device: '%s' is only supported with Q35 and ARM Virt machines"
-msgstr "IOMMU 设备:只有 Q35 和 ARM Virt 机器支持 '%s'"
+msgid "IOMMU device: '%1$s' is only supported with Q35 and ARM Virt machines"
+msgstr "IOMMU 设备:只有 Q35 和 ARM Virt 机器支持 '%1$s'"
#, c-format
-msgid "IOMMU device: '%s' is only supported with Q35 machines"
-msgstr "IOMMU 设备:只有 Q35 机器支持 '%s'"
+msgid "IOMMU device: '%1$s' is only supported with Q35 machines"
+msgstr "IOMMU 设备:只有 Q35 机器支持 '%1$s'"
#, c-format
-msgid "IOMMU device: '%s' needs a PCI address"
-msgstr "IOMMU 设备:'%s' 需要 PCI 地址"
+msgid "IOMMU device: '%1$s' needs a PCI address"
+msgstr "IOMMU 设备:'%1$s' 需要 PCI 地址"
#, c-format
-msgid "IOMMU device: '%s' requires ACPI"
-msgstr "IOMMU 设备:'%s' 需要 ACPI"
+msgid "IOMMU device: '%1$s' requires ACPI"
+msgstr "IOMMU 设备:'%1$s' 需要 ACPI"
msgid "IOMMU eim requires interrupt remapping to be enabled"
msgstr "IOMMU eim 需要启用中断重映射"
msgstr "支持的设备使用的 IOThread"
#, c-format
-msgid "IOThreads not available for bus %s target %s"
-msgstr "IOThreads 不适用于总线 %s 目标 %s"
+msgid "IOThreads not available for bus %1$s target %2$s"
+msgstr "IOThreads 不适用于总线 %1$s 目标 %2$s"
msgid "IP address"
msgstr "IP 地址"
#, c-format
-msgid "IP address lookup for host '%s' failed: %s"
-msgstr "为主机 ‘%s’ 查询 IP 地址失败:%s"
+msgid "IP address lookup for host '%1$s' failed: %2$s"
+msgstr "为主机 ‘%1$s’ 查询 IP 地址失败:%2$s"
msgid ""
"IP parameter must be given since libvirt was not compiled with IP address "
msgstr "忽略 $uri URI 中的虚拟机"
#, c-format
-msgid "Image file for %s %s '%s' has unsupported suffix, expecting '%s'"
-msgstr "%s %s '%s' 的镜像文件有不受支持的后缀,预期是 '%s'"
+msgid "Image file for %1$s %2$s '%3$s' has unsupported suffix, expecting '%4$s'"
+msgstr "%1$s %2$s '%3$s' 的镜像文件有不受支持的后缀,预期是 '%4$s'"
msgid "In use"
msgstr "使用者"
#, c-format
-msgid "Inappropriate new pci controller index %zu exceeds addrs array length"
-msgstr "不合适的新 pci 控制器索引 %zu 超过了 addrs 数组的长度"
+msgid "Inappropriate new pci controller index %1$zu exceeds addrs array length"
+msgstr "不合适的新 pci 控制器索引 %1$zu 超过了 addrs 数组的长度"
#, c-format
-msgid "Incoming cookie data had unexpected UUID %s vs %s"
-msgstr "进入的 cookie 数据中有意外 UUID %s vs %s"
+msgid "Incoming cookie data had unexpected UUID %1$s vs %2$s"
+msgstr "进入的 cookie 数据中有意外 UUID %1$s vs %2$s"
#, c-format
-msgid "Incoming cookie data had unexpected name %s vs %s"
-msgstr "进入的 cookie 数据中有意外名称 %s vs %s"
+msgid "Incoming cookie data had unexpected name %1$s vs %2$s"
+msgstr "进入的 cookie 数据中有意外名称 %1$s vs %2$s"
msgid "Incoming migration"
msgstr "传入的迁移"
#, c-format
-msgid "Incomplete vnuma configuration for vnode %zu"
-msgstr "vnode %zu 的不完整的 vnuma 配置"
+msgid "Incomplete vnuma configuration for vnode %1$zu"
+msgstr "vnode %1$zu 的不完整的 vnuma 配置"
#, c-format
msgid ""
-"Inconsistent SCSI controller model ('%s' is not '%s') for SCSI controller "
-"index %d"
-msgstr "SCSI 控制器索引 %s 不一致的 SCSI 控制器型号('%s' 不是 '%d')"
+"Inconsistent SCSI controller model ('%1$s' is not '%2$s') for SCSI controller "
+"index %3$d"
+msgstr "SCSI 控制器索引 %1$s 不一致的 SCSI 控制器型号('%2$s' 不是 '%3$d')"
msgid "Incorrect data type"
msgstr "错误的数据类型"
msgstr "表行中错误的单元数"
#, c-format
-msgid "Incorrect xpath '%s'"
-msgstr "错误的 xpath '%s'"
+msgid "Incorrect xpath '%1$s'"
+msgstr "错误的 xpath '%1$s'"
#, c-format
-msgid "Index for '%s' controllers must be 0"
-msgstr "'%s' 控制器的索引必须是 0"
+msgid "Index for '%1$s' controllers must be 0"
+msgstr "'%1$s' 控制器的索引必须是 0"
#, c-format
-msgid "Index for '%s' controllers must be > 0"
-msgstr "'%s' 控制器的索引必须 > 0"
+msgid "Index for '%1$s' controllers must be > 0"
+msgstr "'%1$s' 控制器的索引必须 > 0"
msgid "Init pid is not yet available"
msgstr "init pid 尚不可用"
msgstr "初始内存太大"
#, c-format
-msgid "Initialization of %s state driver failed: %s"
-msgstr "%s 的初始化状态驱动器失败:%s"
+msgid "Initialization of %1$s state driver failed: %2$s"
+msgstr "%1$s 的初始化状态驱动器失败:%2$s"
#, c-format
-msgid "Initialization of mandatory %s state driver skipped"
-msgstr "跳过强制 %s 状态驱动程序的初始化"
+msgid "Initialization of mandatory %1$s state driver skipped"
+msgstr "跳过强制 %1$s 状态驱动程序的初始化"
msgid "Inject NMI to the guest"
msgstr "在虚拟机中输入 NMI"
msgstr "安装的 bhyve 二进制文件不支持定义 CPU 拓扑"
#, c-format
-msgid "Instantiation of rules failed on interface '%s'"
-msgstr "接口 '%s' 中的规则实例化失败"
+msgid "Instantiation of rules failed on interface '%1$s'"
+msgstr "接口 '%1$s' 中的规则实例化失败"
msgid "Interface"
msgstr "接口"
#, c-format
-msgid "Interface %s XML configuration edited.\n"
-msgstr "未编辑 %s XML 配置。\n"
+msgid "Interface %1$s XML configuration edited.\n"
+msgstr "未编辑 %1$s XML 配置。\n"
#, c-format
-msgid "Interface %s XML configuration not changed.\n"
-msgstr "未更改 %s XML 配置。\n"
+msgid "Interface %1$s XML configuration not changed.\n"
+msgstr "未更改 %1$s XML 配置。\n"
#, c-format
-msgid "Interface %s defined from %s\n"
-msgstr "使用 %s 定义的接口 %s\n"
+msgid "Interface %1$s defined from %2$s\n"
+msgstr "使用 %1$s 定义的接口 %2$s\n"
#, c-format
-msgid "Interface %s destroyed\n"
-msgstr "删除接口 %s\n"
+msgid "Interface %1$s destroyed\n"
+msgstr "删除接口 %1$s\n"
#, c-format
-msgid "Interface %s started\n"
-msgstr "已启动接口 %s\n"
+msgid "Interface %1$s started\n"
+msgstr "已启动接口 %1$s\n"
#, c-format
-msgid "Interface %s undefined\n"
-msgstr "接口 %s 被取消定义\n"
+msgid "Interface %1$s undefined\n"
+msgstr "接口 %1$s 被取消定义\n"
#, c-format
-msgid "Interface (dev: %s) not found."
-msgstr "未找到接口 (dev: %s)"
+msgid "Interface (dev: %1$s) not found."
+msgstr "未找到接口 (dev: %1$s)"
#, c-format
-msgid "Interface (mac: %s) not found."
-msgstr "未找到接口 (mac: %s)"
+msgid "Interface (mac: %1$s) not found."
+msgstr "未找到接口 (mac: %1$s)"
msgid "Interface attached successfully\n"
msgstr "成功附加接口\n"
msgstr "接口没有任何统计信息"
#, c-format
-msgid "Interface name from config %s doesn't match given supplied name %s"
-msgstr "配置 %s 中的桥接名称与给定的名称 %s 不匹配"
+msgid "Interface name from config %1$s doesn't match given supplied name %2$s"
+msgstr "配置 %1$s 中的桥接名称与给定的名称 %2$s 不匹配"
msgid "Interface name not provided"
msgstr "未提供接口名称"
msgstr "未找到接口"
#, c-format
-msgid "Interface not found: %s"
-msgstr "未找到接口:%s"
+msgid "Interface not found: %1$s"
+msgstr "未找到接口:%1$s"
msgid ""
"Interface type hostdev is currently supported on SR-IOV Virtual Functions "
msgstr "只有 SR-IOV Virtual Functions 目前支持接口类型 hostdev"
#, c-format
-msgid "Invalid %s attribute 'vcpus' value '%s'"
-msgstr "无效的 %s 属性 'vcpus' 值 '%s'"
+msgid "Invalid %1$s attribute 'vcpus' value '%2$s'"
+msgstr "无效的 %1$s 属性 'vcpus' 值 '%2$s'"
#, c-format
-msgid "Invalid %s image format specified in configuration file"
-msgstr "配置文件中指定的无效的 %s 镜像格式"
+msgid "Invalid %1$s image format specified in configuration file"
+msgstr "配置文件中指定的无效的 %1$s 镜像格式"
msgid "Invalid 'cpu.max' data."
msgstr "无效的 'cpu.max' 数据。"
#, c-format
-msgid "Invalid 'level' attribute in cache element for NUMA node %d"
-msgstr "NUMA 节点 %d 的 cache 元素中无效的 'level' 属性"
+msgid "Invalid 'level' attribute in cache element for NUMA node %1$d"
+msgstr "NUMA 节点 %1$d 的 cache 元素中无效的 'level' 属性"
#, c-format
-msgid "Invalid --with-loader-nvram list: %s"
-msgstr "无效的 --with-loader-nvram 列表:%s"
+msgid "Invalid --with-loader-nvram list: %1$s"
+msgstr "无效的 --with-loader-nvram 列表:%1$s"
msgid "Invalid BIOS 'date' format"
msgstr "无效 BIOS 'date' 格式"
#, c-format
-msgid "Invalid CIDR address: '%s'"
-msgstr "无效 CIDR 地址:'%s'"
+msgid "Invalid CIDR address: '%1$s'"
+msgstr "无效 CIDR 地址:'%1$s'"
msgid "Invalid CPU feature name"
msgstr "无效 CPU 特性名称"
msgstr "无效 CPU 特性策略"
#, c-format
-msgid "Invalid CPU signature family in model %s"
-msgstr "型号 %s 中无效的 CPU 签名系列"
+msgid "Invalid CPU signature family in model %1$s"
+msgstr "型号 %1$s 中无效的 CPU 签名系列"
#, c-format
-msgid "Invalid CPU signature model in model %s"
-msgstr "型号 %s 中无效的 CPU 签名型号"
+msgid "Invalid CPU signature model in model %1$s"
+msgstr "型号 %1$s 中无效的 CPU 签名型号"
msgid ""
"Invalid CPU topology: total number of vCPUs must equal the product of "
msgstr "无效的 CPU 拓扑:vCPU 总数必须等于套接字、内核和线程的乘积"
#, c-format
-msgid "Invalid CPU vendor string '%s'"
-msgstr "无效 CPU 供应商字符串 '%s'"
+msgid "Invalid CPU vendor string '%1$s'"
+msgstr "无效 CPU 供应商字符串 '%1$s'"
#, c-format
-msgid "Invalid DNS SRV priority attribute for service '%s' in network '%s'"
-msgstr "网络 '%s' 中服务 '%s' 的无效 DNS SRV priority 属性"
+msgid "Invalid DNS SRV priority attribute for service '%1$s' in network '%2$s'"
+msgstr "网络 '%1$s' 中服务 '%2$s' 的无效 DNS SRV priority 属性"
#, c-format
-msgid "Invalid IOThread id value: '%d'"
-msgstr "无效的 IOThread id 值:'%d'"
+msgid "Invalid IOThread id value: '%1$d'"
+msgstr "无效的 IOThread id 值:'%1$d'"
#, c-format
-msgid "Invalid IP address in network '%s' DNS HOST record"
-msgstr "网络 '%s' DNS HOST 记录中的无效 IP 地址"
+msgid "Invalid IP address in network '%1$s' DNS HOST record"
+msgstr "网络 '%1$s' DNS HOST 记录中的无效 IP 地址"
#, c-format
-msgid "Invalid IP address in static host definition for network '%s'"
-msgstr "网络 '%s' 静态主机定义中的无效 IP 地址"
+msgid "Invalid IP address in static host definition for network '%1$s'"
+msgstr "网络 '%1$s' 静态主机定义中的无效 IP 地址"
#, c-format
-msgid "Invalid IPv4 prefix '%u' in network '%s'"
-msgstr "无效 IPv4 前缀 '%u' 出现在网络 '%s' 中"
+msgid "Invalid IPv4 prefix '%1$u' in network '%2$s'"
+msgstr "无效 IPv4 前缀 '%1$u' 出现在网络 '%2$s' 中"
#, c-format
-msgid "Invalid IPv6 prefix '%u' in network '%s'"
-msgstr "无效 IPv6 前缀 '%u' 出现在网络 '%s' 中"
+msgid "Invalid IPv6 prefix '%1$u' in network '%2$s'"
+msgstr "无效 IPv6 前缀 '%1$u' 出现在网络 '%2$s' 中"
msgid "Invalid NULL callback provided"
msgstr "提供无效 NULL 回叫"
#, c-format
-msgid "Invalid PCI address %s. Only PCI buses up to %zu are available"
-msgstr "无效 PCI 地址 %s。只有上至 %zu 的 PCI 总线可用。"
+msgid "Invalid PCI address %1$s. Only PCI buses up to %2$zu are available"
+msgstr "无效 PCI 地址 %1$s。只有上至 %2$zu 的 PCI 总线可用。"
#, c-format
-msgid "Invalid PCI address %s. Only PCI domain 0 is available"
-msgstr "无效 PCI 地址 %s。只有 PCI 域 0 可用。"
+msgid "Invalid PCI address %1$s. Only PCI domain 0 is available"
+msgstr "无效 PCI 地址 %1$s。只有 PCI 域 0 可用。"
#, c-format
-msgid "Invalid PCI address %s. function must be <= %u"
-msgstr "无效 PCI 地址 %s。function 必须 <= %u。"
+msgid "Invalid PCI address %1$s. function must be <= %2$u"
+msgstr "无效 PCI 地址 %1$s。function 必须 <= %2$u。"
#, c-format
-msgid "Invalid PCI address %s. slot must be <= %zu"
-msgstr "无效 PCI 地址 %s。slot 必须 <= %zu。"
+msgid "Invalid PCI address %1$s. slot must be <= %2$zu"
+msgstr "无效 PCI 地址 %1$s。slot 必须 <= %2$zu。"
#, c-format
-msgid "Invalid PCI address %s. slot must be >= %zu"
-msgstr "无效 PCI 地址 %s。slot 必须 >= %zu。"
+msgid "Invalid PCI address %1$s. slot must be >= %2$zu"
+msgstr "无效 PCI 地址 %1$s。slot 必须 >= %2$zu。"
msgid ""
"Invalid PCI address 0000:00:00, at least one of domain, bus, or slot must be "
msgstr "无效的 PCI 地址 0000:00:00,域、总线或插槽中至少有一个必须 > 0"
#, c-format
-msgid "Invalid PCI address bus='0x%x', must be <= 0xFF"
-msgstr "无效的 PCI 地址 bus='0x%x',必须 <= 0xFF"
+msgid "Invalid PCI address bus='0x%1$x', must be <= 0xFF"
+msgstr "无效的 PCI 地址 bus='0x%1$x',必须 <= 0xFF"
#, c-format
-msgid "Invalid PCI address function=0x%x, must be <= 7"
-msgstr "无效的 PCI 地址 function=0x%x,必须 <= 7"
+msgid "Invalid PCI address function=0x%1$x, must be <= 7"
+msgstr "无效的 PCI 地址 function=0x%1$x,必须 <= 7"
#, c-format
-msgid "Invalid PCI address slot='0x%x', must be <= 0x1F"
-msgstr "无效的 PCI 地址 slot='0x%x',必须 <= 0x1F"
+msgid "Invalid PCI address slot='0x%1$x', must be <= 0x1F"
+msgstr "无效的 PCI 地址 slot='0x%1$x',必须 <= 0x1F"
#, c-format
-msgid "Invalid PCI address uid='0x%.4x', must be > 0x0000 and <= 0x%.4x"
-msgstr "无效的 PCI 地址 uid='0x%.4x',必须 > 0x0000 且 <= 0x%.4x"
+msgid "Invalid PCI address uid='0x%1$.4x', must be > 0x0000 and <= 0x%2$.4x"
+msgstr "无效的 PCI 地址 uid='0x%1$.4x',必须 > 0x0000 且 <= 0x%2$.4x"
#, c-format
-msgid "Invalid PID %d for VM"
-msgstr "VM 的无效 PID %d"
+msgid "Invalid PID %1$d for VM"
+msgstr "VM 的无效 PID %1$d"
#, c-format
-msgid "Invalid STP state value %d received for '%s'. Must be -1, 0, or 1."
-msgstr "%d 收到的 '%s' 无效 STP 状态值。必须为 -1、0 或者 1。"
+msgid "Invalid STP state value %1$d received for '%2$s'. Must be -1, 0, or 1."
+msgstr "%1$d 收到的 '%2$s' 无效 STP 状态值。必须为 -1、0 或者 1。"
#, c-format
-msgid "Invalid URI path '%s', try '/system'"
-msgstr "无效的 URI 路径 '%s',尝试 '/system'"
+msgid "Invalid URI path '%1$s', try '/system'"
+msgstr "无效的 URI 路径 '%1$s',尝试 '/system'"
#, c-format
-msgid "Invalid USB Class code 0x%x"
-msgstr "无效的 USB 类代码 0x%x"
+msgid "Invalid USB Class code 0x%1$x"
+msgstr "无效的 USB 类代码 0x%1$x"
msgid "Invalid UUID"
msgstr "无效的 uuid"
msgstr "无效的 XML 响应"
#, c-format
-msgid "Invalid adapter name '%s' for SCSI pool"
-msgstr "iSCSI 的磁盘的无效适配器名称 '%s'"
+msgid "Invalid adapter name '%1$s' for SCSI pool"
+msgstr "iSCSI 的磁盘的无效适配器名称 '%1$s'"
#, c-format
-msgid "Invalid address '%s' in <ip>"
-msgstr "<ip> 中无效的地址 '%s'"
+msgid "Invalid address '%1$s' in <ip>"
+msgstr "<ip> 中无效的地址 '%1$s'"
#, c-format
-msgid "Invalid address '%s' in <portForward>"
-msgstr "<portForward> 中无效的地址 '%s'"
+msgid "Invalid address '%1$s' in <portForward>"
+msgstr "<portForward> 中无效的地址 '%1$s'"
#, c-format
-msgid "Invalid address '%s' in network '%s'"
-msgstr "网络 '%s' 中的无效地址 '%s'"
+msgid "Invalid address '%1$s' in network '%2$s'"
+msgstr "网络 '%1$s' 中的无效地址 '%2$s'"
msgid "Invalid address for a USB device"
msgstr "USB 设备的无效地址"
#, c-format
-msgid "Invalid address type '%s' for the disk '%s' with the bus type '%s'"
-msgstr "总线类型为 '%s' 的磁盘 '%s' 的无效的地址类型 '%s'"
+msgid "Invalid address type '%1$s' for the disk '%2$s' with the bus type '%3$s'"
+msgstr "总线类型为 '%1$s' 的磁盘 '%2$s' 的无效的地址类型 '%3$s'"
msgid "Invalid address."
msgstr "无效的地址。"
#, c-format
msgid ""
-"Invalid attempt to reset PCI device %s. Only PCI endpoint devices can be "
+"Invalid attempt to reset PCI device %1$s. Only PCI endpoint devices can be "
"reset"
-msgstr "尝试重置 PCI 设备 %s 无效。只有 PCI 端点设备才能被重置"
+msgstr "尝试重置 PCI 设备 %1$s 无效。只有 PCI 端点设备才能被重置"
msgid ""
"Invalid attempt to set network interface guest-side IP route and/or address "
#, c-format
msgid ""
"Invalid attempt to set network interface host-side IP route and/or address "
-"info on interface of type '%s'. This is only supported on interfaces of type "
+"info on interface of type '%1$s'. This is only supported on interfaces of type "
"'ethernet'"
msgstr ""
-"尝试对类型为 '%s' 的接口设置网络接口主机端 IP 路由和/或地址信息无效。这只支持"
+"尝试对类型为 '%1$s' 的接口设置网络接口主机端 IP 路由和/或地址信息无效。这只支持"
"类型为 'ethernet' 的接口。"
msgid "Invalid attempt to set peer IP for guest"
msgstr "在 JSON 状态文档中无效的 auth_pending 和 auth 组合"
#, c-format
-msgid "Invalid authentication method: '%s'"
-msgstr "无效认证方法:'%s'"
+msgid "Invalid authentication method: '%1$s'"
+msgstr "无效认证方法:'%1$s'"
#, c-format
-msgid "Invalid autoGenerated value: %s"
-msgstr "无效的 autoGenerated 值:%s"
+msgid "Invalid autoGenerated value: %1$s"
+msgstr "无效的 autoGenerated 值:%1$s"
#, c-format
-msgid "Invalid bandwidth %u"
-msgstr "无效的带宽 %u"
+msgid "Invalid bandwidth %1$u"
+msgstr "无效的带宽 %1$u"
#, c-format
-msgid "Invalid boolean value for field '%s'"
-msgstr "字段 '%s' 的无效布尔值"
+msgid "Invalid boolean value for field '%1$s'"
+msgstr "字段 '%1$s' 的无效布尔值"
#, c-format
-msgid "Invalid bridge mac address '%s' in network '%s'"
-msgstr "网络 '%s' 中的无效桥接 mac 地址 '%s'"
+msgid "Invalid bridge mac address '%1$s' in network '%2$s'"
+msgstr "网络 '%1$s' 中的无效桥接 mac 地址 '%2$s'"
#, c-format
-msgid "Invalid bus type '%s' for disk"
-msgstr "软盘的无效总线类型 '%s'"
+msgid "Invalid bus type '%1$s' for disk"
+msgstr "软盘的无效总线类型 '%1$s'"
#, c-format
-msgid "Invalid bus type '%s' for floppy disk"
-msgstr "软盘的无效总线类型 '%s'"
+msgid "Invalid bus type '%1$s' for floppy disk"
+msgstr "软盘的无效总线类型 '%1$s'"
#, c-format
-msgid "Invalid cache associativity '%s'"
-msgstr "无效的缓存关联 '%s'"
+msgid "Invalid cache associativity '%1$s'"
+msgstr "无效的缓存关联 '%1$s'"
#, c-format
-msgid "Invalid cache id '%s'"
-msgstr "无效的缓存 ID '%s'"
+msgid "Invalid cache id '%1$s'"
+msgstr "无效的缓存 ID '%1$s'"
#, c-format
-msgid "Invalid cache policy '%s'"
-msgstr "无效的缓存策略 '%s'"
+msgid "Invalid cache policy '%1$s'"
+msgstr "无效的缓存策略 '%1$s'"
msgid "Invalid call"
msgstr "无效调用"
#, c-format
msgid ""
-"Invalid chain name '%s'. Please use a chain name called '%s' or any of the "
+"Invalid chain name '%1$s'. Please use a chain name called '%2$s' or any of the "
"following prefixes: "
-msgstr "无效链名称 '%s'。请使用 '%s' 作为链名称,或者使用以下任何一个前缀: "
+msgstr "无效链名称 '%1$s'。请使用 '%2$s' 作为链名称,或者使用以下任何一个前缀: "
#, c-format
-msgid "Invalid character '%c' in id '%s' of network '%s'"
-msgstr "无效字符 '%c' 出现在网络 '%s' id '%s' 中"
+msgid "Invalid character '%1$c' in id '%2$s' of network '%3$s'"
+msgstr "无效字符 '%1$c' 出现在网络 '%2$s' id '%3$s' 中"
msgid "Invalid character in source channel for char device"
msgstr "字符设备的 source channel 中包含无效字符"
#, c-format
-msgid "Invalid class ID %d"
-msgstr "无效等级 ID %d"
+msgid "Invalid class ID %1$d"
+msgstr "无效等级 ID %1$d"
#, c-format
-msgid "Invalid collection period value '%d'"
-msgstr "无效集合期限值 %d"
+msgid "Invalid collection period value '%1$d'"
+msgstr "无效集合期限值 %1$d"
#, c-format
-msgid "Invalid compressed save format %d"
-msgstr "无效压缩保存格式 %d"
+msgid "Invalid compressed save format %1$d"
+msgstr "无效压缩保存格式 %1$d"
msgid "Invalid context"
msgstr "无效上下文"
#, c-format
-msgid "Invalid controller id '%d'"
-msgstr "无效的控制器 ID '%d'"
+msgid "Invalid controller id '%1$d'"
+msgstr "无效的控制器 ID '%1$d'"
msgid "Invalid controller type for LUN"
msgstr "LUN 的无效的控制器类型"
#, c-format
-msgid "Invalid cpuNum in %s"
-msgstr "%s 中的无效 cpuNum"
+msgid "Invalid cpuNum in %1$s"
+msgstr "%1$s 中的无效 cpuNum"
#, c-format
-msgid "Invalid cpuid[%zu]"
-msgstr "无效的 cpuid[%zu]"
+msgid "Invalid cpuid[%1$zu]"
+msgstr "无效的 cpuid[%1$zu]"
#, c-format
-msgid "Invalid cpulist '%s'"
-msgstr "无效的 cpulist '%s'"
+msgid "Invalid cpulist '%1$s'"
+msgstr "无效的 cpulist '%1$s'"
msgid "Invalid data provided by guest agent"
msgstr "虚拟机代理提供的无效数据"
#, c-format
-msgid "Invalid delay value in network '%s'"
-msgstr "网络 '%s' 中有无效delay 值"
+msgid "Invalid delay value in network '%1$s'"
+msgstr "网络 '%1$s' 中有无效delay 值"
#, c-format
-msgid "Invalid device %s driver file %s is not a symlink"
-msgstr "无效设备 %s 驱动程序文件 %s 不是一个符号链接"
+msgid "Invalid device %1$s driver file %2$s is not a symlink"
+msgstr "无效设备 %1$s 驱动程序文件 %2$s 不是一个符号链接"
#, c-format
-msgid "Invalid device %s iommu_group file %s is not a symlink"
-msgstr "无效设备 %s iommu_group 文件 %s 不是一个符号链接"
+msgid "Invalid device %1$s iommu_group file %2$s is not a symlink"
+msgstr "无效设备 %1$s iommu_group 文件 %2$s 不是一个符号链接"
#, c-format
-msgid "Invalid device type supplied: %s"
-msgstr "提供的无效的设备类型:%s"
+msgid "Invalid device type supplied: %1$s"
+msgstr "提供的无效的设备类型:%1$s"
msgid "Invalid disk bus in definition"
msgstr "定义中无效的磁盘总线"
#, c-format
-msgid "Invalid disk read error policy: '%s'"
-msgstr "无效的磁盘读错误策略:'%s'"
+msgid "Invalid disk read error policy: '%1$s'"
+msgstr "无效的磁盘读错误策略:'%1$s'"
msgid "Invalid domain checkpoint"
msgstr "无效的域检查点"
#, c-format
-msgid "Invalid domain checkpoint: %s"
-msgstr "无效的域检查点:%s"
+msgid "Invalid domain checkpoint: %1$s"
+msgstr "无效的域检查点:%1$s"
msgid "Invalid domain snapshot"
msgstr "无效的域快照"
#, c-format
-msgid "Invalid domain snapshot: %s"
-msgstr "无效的域快照:%s"
+msgid "Invalid domain snapshot: %1$s"
+msgstr "无效的域快照:%1$s"
#, c-format
-msgid "Invalid domain state %s"
-msgstr "无效的域状态:%s"
+msgid "Invalid domain state %1$s"
+msgstr "无效的域状态:%1$s"
msgid "Invalid domain supplied"
msgstr "提供无效的域"
#, c-format
msgid ""
-"Invalid drive address of disk %s, vz driver does not support non default "
+"Invalid drive address of disk %1$s, vz driver does not support non default "
"name mappings."
-msgstr "磁盘 %s 的无效的驱动器地址,vz 驱动程序不支持非默认名称映射。"
+msgstr "磁盘 %1$s 的无效的驱动器地址,vz 驱动程序不支持非默认名称映射。"
#, c-format
msgid ""
-"Invalid drive address of disk %s, vz driver supports only bus 0 for SATA and "
+"Invalid drive address of disk %1$s, vz driver supports only bus 0 for SATA and "
"SCSI bus."
msgstr ""
-"磁盘 %s 的无效的驱动器地址,vz 驱动程序只支持 SATA 和 SCSI 总线的总线 0。"
+"磁盘 %1$s 的无效的驱动器地址,vz 驱动程序只支持 SATA 和 SCSI 总线的总线 0。"
#, c-format
msgid ""
-"Invalid drive address of disk %s, vz driver supports only one controller."
-msgstr "磁盘 %s 的无效的驱动器地址,vz 驱动程序只支持一个控制器。"
+"Invalid drive address of disk %1$s, vz driver supports only one controller."
+msgstr "磁盘 %1$s 的无效的驱动器地址,vz 驱动程序只支持一个控制器。"
#, c-format
-msgid "Invalid drive address of disk %s, vz driver supports only target 0."
-msgstr "磁盘 %s 的无效的驱动器地址,vz 驱动程序只支持目标 0。"
+msgid "Invalid drive address of disk %1$s, vz driver supports only target 0."
+msgstr "磁盘 %1$s 的无效的驱动器地址,vz 驱动程序只支持目标 0。"
#, c-format
msgid ""
-"Invalid drive address of disk %s, vz driver supports only units 0-1 for IDE "
+"Invalid drive address of disk %1$s, vz driver supports only units 0-1 for IDE "
"bus."
-msgstr "磁盘 %s 的无效的驱动器地址,vz 驱动程序只支持 IDE 总线的单元 0-1。"
+msgstr "磁盘 %1$s 的无效的驱动器地址,vz 驱动程序只支持 IDE 总线的单元 0-1。"
#, c-format
-msgid "Invalid driver type: %d"
-msgstr "无效的驱动程序类型:%d"
+msgid "Invalid driver type: %1$d"
+msgstr "无效的驱动程序类型:%1$d"
msgid "Invalid duration"
msgstr "无效阶段"
#, c-format
-msgid "Invalid enslaved interface name '%s' seen for bond '%s'"
-msgstr "看到绑定 '%s' 的控制的接口名称 '%s'"
+msgid "Invalid enslaved interface name '%1$s' seen for bond '%2$s'"
+msgstr "看到绑定 '%1$s' 的控制的接口名称 '%2$s'"
msgid "Invalid environment name, it must begin with a letter or underscore"
msgstr "无效环境名称,必须以字母或者下划线开始。"
msgstr "等待代理时无效的文件描述符"
#, c-format
-msgid "Invalid file descriptor while waiting for monitor (vm='%s')"
-msgstr "等待监控(vm='%s')时无效的文件描述符。"
+msgid "Invalid file descriptor while waiting for monitor (vm='%1$s')"
+msgstr "等待监控(vm='%1$s')时无效的文件描述符。"
msgid "Invalid firmware name"
msgstr "无效的固件名称"
#, c-format
-msgid "Invalid floppy device name: %s"
-msgstr "无效软盘设备名称:%s"
+msgid "Invalid floppy device name: %1$s"
+msgstr "无效软盘设备名称:%1$s"
#, c-format
-msgid "Invalid format for 'bonding/arp_validate' for '%s'"
-msgstr "为 '%s' 提供的无效 'bonding/arp_validate' 格式"
+msgid "Invalid format for 'bonding/arp_validate' for '%1$s'"
+msgstr "为 '%1$s' 提供的无效 'bonding/arp_validate' 格式"
#, c-format
-msgid "Invalid format for 'bonding/mode' for '%s'"
-msgstr "为 '%s' 提供的无效 'bonding/mode' 格式"
+msgid "Invalid format for 'bonding/mode' for '%1$s'"
+msgstr "为 '%1$s' 提供的无效 'bonding/mode' 格式"
msgid "Invalid format for launch security cbitpos"
msgstr "启动安全 cbitpos 的无效的格式"
msgstr "启动安全 reduced-phys-bits 的无效的格式"
#, c-format
-msgid "Invalid forwarder IP address '%s' in network '%s'"
-msgstr "网络 '%s' 中无效的转发 IP 地址 '%s'"
+msgid "Invalid forwarder IP address '%1$s' in network '%2$s'"
+msgstr "网络 '%1$s' 中无效的转发 IP 地址 '%2$s'"
msgid "Invalid forwarder element, must contain at least one of addr or domain"
msgstr "无效的 forwarder 元素,必须至少包含 addr 或 domain 中的一个"
#, c-format
-msgid "Invalid harddisk device name: %s"
-msgstr "无效硬盘设备名称:%s"
+msgid "Invalid harddisk device name: %1$s"
+msgstr "无效硬盘设备名称:%1$s"
#, c-format
-msgid "Invalid hexadecimal string '%s'"
-msgstr "无效的十六进制字符串 '%s'"
+msgid "Invalid hexadecimal string '%1$s'"
+msgstr "无效的十六进制字符串 '%1$s'"
#, c-format
-msgid "Invalid hook name for #%d"
-msgstr "#%d 的无效 hook 名称"
+msgid "Invalid hook name for #%1$d"
+msgstr "#%1$d 的无效 hook 名称"
#, c-format
-msgid "Invalid host key verification method: '%s'"
-msgstr "无效主机密钥认证方法:'%s'"
+msgid "Invalid host key verification method: '%1$s'"
+msgstr "无效主机密钥认证方法:'%1$s'"
#, c-format
-msgid "Invalid hostdev protocol '%s'"
-msgstr "无效的 hostdev 协议 '%s'"
+msgid "Invalid hostdev protocol '%1$s'"
+msgstr "无效的 hostdev 协议 '%1$s'"
#, c-format
-msgid "Invalid integer value '%s' in file '%s'"
-msgstr "文件 '%s' 中无效的整数值 '%s'"
+msgid "Invalid integer value '%1$s' in file '%2$s'"
+msgstr "文件 '%1$s' 中无效的整数值 '%2$s'"
#, c-format
-msgid "Invalid ipv6 setting '%s' in network '%s'"
-msgstr "网络 '%s' 中有无效 ipv6 设置 '%s'"
+msgid "Invalid ipv6 setting '%1$s' in network '%2$s'"
+msgstr "网络 '%1$s' 中有无效 ipv6 设置 '%2$s'"
#, c-format
-msgid "Invalid libxl cpuid key=value element: %s"
-msgstr "无效的 libxl cpuid key=value 元素:%s"
+msgid "Invalid libxl cpuid key=value element: %1$s"
+msgstr "无效的 libxl cpuid key=value 元素:%1$s"
#, c-format
-msgid "Invalid libxl cpuid value: %s"
-msgstr "无效的 libxl cpuid 值:%s"
+msgid "Invalid libxl cpuid value: %1$s"
+msgstr "无效的 libxl cpuid 值:%1$s"
#, c-format
-msgid "Invalid lifecycle action '%s'."
-msgstr "无效的生命周期操作 '%s'。"
+msgid "Invalid lifecycle action '%1$s'."
+msgstr "无效的生命周期操作 '%1$s'。"
#, c-format
-msgid "Invalid lifecycle type '%s'."
-msgstr "无效的生命周期类型 '%s'。"
+msgid "Invalid lifecycle type '%1$s'."
+msgstr "无效的生命周期类型 '%1$s'。"
#, c-format
-msgid "Invalid log destination '%s' for log output '%s'"
-msgstr "日志输出 '%s' 的无效的日志目标 '%s'"
+msgid "Invalid log destination '%1$s' for log output '%2$s'"
+msgstr "日志输出 '%1$s' 的无效的日志目标 '%2$s'"
#, c-format
-msgid "Invalid log priority %d"
-msgstr "无效的日志优先级 %d"
+msgid "Invalid log priority %1$d"
+msgstr "无效的日志优先级 %1$d"
#, c-format
-msgid "Invalid log priority '%s' for log output '%s'"
-msgstr "日志输出 '%s' 的无效的日志优先级 '%s'"
+msgid "Invalid log priority '%1$s' for log output '%2$s'"
+msgstr "日志输出 '%1$s' 的无效的日志优先级 '%2$s'"
#, c-format
-msgid "Invalid lookup from '%s'"
-msgstr "'%s' 中的无效查找"
+msgid "Invalid lookup from '%1$s'"
+msgstr "'%1$s' 中的无效查找"
#, c-format
-msgid "Invalid lookup of '%s' from '%s'"
-msgstr "'%s' 中的无效查找 '%s'"
+msgid "Invalid lookup of '%1$s' from '%2$s'"
+msgstr "'%1$s' 中的无效查找 '%2$s'"
#, c-format
msgid ""
-"Invalid macTableManager setting '%s' in domain interface's <actual> element"
-msgstr "域接口的 <actual> 元素中无效的 macTableManager 设置 '%s'"
+"Invalid macTableManager setting '%1$s' in domain interface's <actual> element"
+msgstr "域接口的 <actual> 元素中无效的 macTableManager 设置 '%1$s'"
#, c-format
-msgid "Invalid macTableManager setting '%s' in network '%s'"
-msgstr "网络 '%s' 中有无效 macTableManager 设置 '%s'"
+msgid "Invalid macTableManager setting '%1$s' in network '%2$s'"
+msgstr "网络 '%1$s' 中有无效 macTableManager 设置 '%2$s'"
#, c-format
-msgid "Invalid macTableManager setting '%s' in network port"
-msgstr "在网络端口中无效的 macTableManager 设置 '%s'"
+msgid "Invalid macTableManager setting '%1$s' in network port"
+msgstr "在网络端口中无效的 macTableManager 设置 '%1$s'"
#, c-format
-msgid "Invalid match string '%s'"
-msgstr "无效的匹配字符串 '%s'"
+msgid "Invalid match string '%1$s'"
+msgstr "无效的匹配字符串 '%1$s'"
#, c-format
-msgid "Invalid message prog=%d type=%d serial=%u proc=%d"
-msgstr "无效的消息 prog=%d type=%d serial=%u proc=%d"
+msgid "Invalid message prog=%1$d type=%2$d serial=%3$u proc=%4$d"
+msgstr "无效的消息 prog=%1$d type=%2$d serial=%3$u proc=%4$d"
msgid "Invalid migration cookie"
msgstr "无效的迁移 Cookie"
#, c-format
-msgid "Invalid mode attribute '%s'"
-msgstr "无效的 mode 属性 '%s'"
+msgid "Invalid mode attribute '%1$s'"
+msgstr "无效的 mode 属性 '%1$s'"
#, c-format
-msgid "Invalid mode setting '%s' in network port"
-msgstr "在网络端口中无效的模式设置 '%s'"
+msgid "Invalid mode setting '%1$s' in network port"
+msgstr "在网络端口中无效的模式设置 '%1$s'"
#, c-format
-msgid "Invalid mode: %s"
-msgstr "无效的模式:%s"
+msgid "Invalid mode: %1$s"
+msgstr "无效的模式:%1$s"
#, c-format
-msgid "Invalid monitor cache level '%d'"
-msgstr "无效的监控缓存级 '%d'"
+msgid "Invalid monitor cache level '%1$d'"
+msgstr "无效的监控缓存级 '%1$d'"
#, c-format
-msgid "Invalid msr[%zu]"
-msgstr "无效的 msr[%zu]"
+msgid "Invalid msr[%1$zu]"
+msgstr "无效的 msr[%1$zu]"
#, c-format
-msgid "Invalid mtu size '%s' in network '%s'"
-msgstr "在网络 '%s' 中无效的 mtu 大小 '%s'"
+msgid "Invalid mtu size '%1$s' in network '%2$s'"
+msgstr "在网络 '%1$s' 中无效的 mtu 大小 '%2$s'"
#, c-format
-msgid "Invalid multicast bridge mac address '%s' in network '%s'"
-msgstr "网络 '%s' 中的无效多播桥接 mac 地址 '%s'"
+msgid "Invalid multicast bridge mac address '%1$s' in network '%2$s'"
+msgstr "网络 '%1$s' 中的无效多播桥接 mac 地址 '%2$s'"
#, c-format
msgid ""
-"Invalid netmask '%s' for address '%s' in network '%s' (both must be IPv4)"
-msgstr "网络 '%s'中包含地址 '%s' 的无效子网掩码 '%s'(二者必须都为 IPv4)"
+"Invalid netmask '%1$s' for address '%2$s' in network '%3$s' (both must be IPv4)"
+msgstr "网络 '%1$s'中包含地址 '%2$s' 的无效子网掩码 '%3$s'(二者必须都为 IPv4)"
#, c-format
-msgid "Invalid netmask '%s' in network '%s'"
-msgstr "网络 '%s' 中有无效子网掩码 '%s'"
+msgid "Invalid netmask '%1$s' in network '%2$s'"
+msgstr "网络 '%1$s' 中有无效子网掩码 '%2$s'"
msgid "Invalid network filter"
msgstr "无效网络过滤器"
msgstr "无效的网络过滤器绑定"
#, c-format
-msgid "Invalid network filter binding: %s"
-msgstr "无效的网络过滤器绑定:%s"
+msgid "Invalid network filter binding: %1$s"
+msgstr "无效的网络过滤器绑定:%1$s"
#, c-format
-msgid "Invalid network filter: %s"
-msgstr "无效的网络过滤器:%s"
+msgid "Invalid network filter: %1$s"
+msgstr "无效的网络过滤器:%1$s"
msgid "Invalid network port pointer"
msgstr "无效的网络端口指针"
#, c-format
-msgid "Invalid network port pointer: %s"
-msgstr "无效的网络端口指针:%s"
+msgid "Invalid network port pointer: %1$s"
+msgstr "无效的网络端口指针:%1$s"
#, c-format
-msgid "Invalid node id %u "
-msgstr "无效的节点 ID %u "
+msgid "Invalid node id %1$u "
+msgstr "无效的节点 ID %1$u "
#, c-format
-msgid "Invalid nodeset of 'numatune': %s"
-msgstr "无效的 'numatune' 的节点集:%s"
+msgid "Invalid nodeset of 'numatune': %1$s"
+msgstr "无效的 'numatune' 的节点集:%1$s"
#, c-format
-msgid "Invalid nvram format: '%s'"
-msgstr "无效的 nvram 格式:'%s'"
+msgid "Invalid nvram format: '%1$s'"
+msgstr "无效的 nvram 格式:'%1$s'"
#, c-format
msgid ""
-"Invalid or not yet handled value '%s' for VMX entry '%s' for device type '%s'"
-msgstr "设备类型 '%s' 的 VMX 条目'%s' 的无效的或尚未处理的值 '%s'"
+"Invalid or not yet handled value '%1$s' for VMX entry '%2$s' for device type '%3$s'"
+msgstr "设备类型 '%1$s' 的 VMX 条目'%2$s' 的无效的或尚未处理的值 '%3$s'"
msgid "Invalid parameter"
msgstr "无效参数"
msgstr "传递给 free 的无效的参数类型"
#, c-format
-msgid "Invalid parameters macaddr=%p allowRetry=%p"
-msgstr "无效的参数 macaddr=%p allowRetry=%p"
+msgid "Invalid parameters macaddr=%1$p allowRetry=%2$p"
+msgstr "无效的参数 macaddr=%1$p allowRetry=%2$p"
msgid "Invalid partial specification for virtio ccw address"
msgstr "irtio ccw 地址的无效说明"
msgstr "无效分区类型"
#, c-format
-msgid "Invalid passthrough mode %s"
-msgstr "无效的 passthrough 模式 %s"
+msgid "Invalid passthrough mode %1$s"
+msgstr "无效的 passthrough 模式 %1$s"
#, c-format
-msgid "Invalid peer '%s' in <ip>"
-msgstr "<ip> 中无效的对等 '%s'"
+msgid "Invalid peer '%1$s' in <ip>"
+msgstr "<ip> 中无效的对等 '%1$s'"
msgid "Invalid persistent_state value, either 'yes' or 'no'"
msgstr "无效的 persistent_state 值,可以是 'yes' 或 'no'"
#, c-format
-msgid "Invalid pool type '%s'"
-msgstr "无效的池类型 '%s'"
+msgid "Invalid pool type '%1$s'"
+msgstr "无效的池类型 '%1$s'"
#, c-format
-msgid "Invalid port number: %s"
-msgstr "无效端口号:%s"
+msgid "Invalid port number: %1$s"
+msgstr "无效端口号:%1$s"
#, c-format
-msgid "Invalid port range '%u-%u'."
-msgstr "无效端口范围 '%u-%u'。"
+msgid "Invalid port range '%1$u-%2$u'."
+msgstr "无效端口范围 '%1$u-%2$u'。"
#, c-format
-msgid "Invalid portForward proto value %u"
-msgstr "无效的 portForward proto 值 %u"
+msgid "Invalid portForward proto value %1$u"
+msgstr "无效的 portForward proto 值 %1$u"
#, c-format
-msgid "Invalid prefix or netmask for '%s'"
-msgstr "无效的 '%s' 前缀或者掩码"
+msgid "Invalid prefix or netmask for '%1$s'"
+msgstr "无效的 '%1$s' 前缀或者掩码"
#, c-format
-msgid "Invalid prefix value '%s' in <ip>"
-msgstr "<ip> 中无效的前缀值 '%s'"
+msgid "Invalid prefix value '%1$s' in <ip>"
+msgstr "<ip> 中无效的前缀值 '%1$s'"
#, c-format
-msgid "Invalid priority '%s' for filter '%s'"
-msgstr "过滤器 '%s' 的无效的优先级 '%s'"
+msgid "Invalid priority '%1$s' for filter '%2$s'"
+msgstr "过滤器 '%1$s' 的无效的优先级 '%2$s'"
#, c-format
-msgid "Invalid rate '%s' specified"
-msgstr "指定的无效的速率 '%s'"
+msgid "Invalid rate '%1$s' specified"
+msgstr "指定的无效的速率 '%1$s'"
#, c-format
-msgid "Invalid relative path '%s'"
-msgstr "无效间接路径 '%s'"
+msgid "Invalid relative path '%1$s'"
+msgstr "无效间接路径 '%1$s'"
msgid "Invalid resctrl monitor"
msgstr "无效的 resctrl 监控"
msgstr "无效 secret"
#, c-format
-msgid "Invalid secret: %s"
-msgstr "无效 secret:%s"
+msgid "Invalid secret: %1$s"
+msgstr "无效 secret:%1$s"
#, c-format
-msgid "Invalid security label %s"
-msgstr "无效安全性标签 %s"
+msgid "Invalid security label %1$s"
+msgstr "无效安全性标签 %1$s"
#, c-format
-msgid "Invalid security label '%s'"
-msgstr "无效安全标签 '%s'"
+msgid "Invalid security label '%1$s'"
+msgstr "无效安全标签 '%1$s'"
msgid "Invalid setting for HPT resizing"
msgstr "HPT 调整大小的无效的设置"
msgstr "嵌套 HV 状态的无效的设置"
#, c-format
-msgid "Invalid source mode: %s"
-msgstr "无效的源模式:%s"
+msgid "Invalid source mode: %1$s"
+msgstr "无效的源模式:%1$s"
#, c-format
msgid ""
-"Invalid specification for virtio ccw address: cssid='0x%x' ssid='0x%x' "
-"devno='0x%04x'"
-msgstr "virtio ccw 地址的无效规范:cssid='0x%x' ssid='0x%x' devno='0x%04x'"
+"Invalid specification for virtio ccw address: cssid='0x%1$x' ssid='0x%2$x' "
+"devno='0x%3$04x'"
+msgstr "virtio ccw 地址的无效规范:cssid='0x%1$x' ssid='0x%2$x' devno='0x%3$04x'"
#, c-format
-msgid "Invalid state '%s' in domain snapshot XML"
-msgstr "域快照 XML 中的无效状态 '%s‘"
+msgid "Invalid state '%1$s' in domain snapshot XML"
+msgstr "域快照 XML 中的无效状态 '%1$s‘"
msgid "Invalid state for this operation"
msgstr "这个操作的无效状态"
msgstr "无效的流孔"
#, c-format
-msgid "Invalid string '%s' for escape sequence"
-msgstr "'%s'格式无效,不能被设置为退出console的字符"
+msgid "Invalid string '%1$s' for escape sequence"
+msgstr "'%1$s'格式无效,不能被设置为退出console的字符"
msgid "Invalid suspend target"
msgstr "无效挂起目标"
msgstr "无效目标"
#, c-format
-msgid "Invalid target domain state '%s'. Refusing snapshot reversion"
-msgstr "无效的目标域状态 '%s'。拒绝快照恢复"
+msgid "Invalid target domain state '%1$s'. Refusing snapshot reversion"
+msgstr "无效的目标域状态 '%1$s'。拒绝快照恢复"
msgid "Invalid target model for serial device"
msgstr "串行设备的无效的目标型号"
#, c-format
msgid ""
-"Invalid to specify MAC address '%s' in network '%s' IPv6 static host "
+"Invalid to specify MAC address '%1$s' in network '%2$s' IPv6 static host "
"definition"
-msgstr "在网络 '%s' IPv6 静态主机定义中无法指定 MAC 地址 '%s'"
+msgstr "在网络 '%1$s' IPv6 静态主机定义中无法指定 MAC 地址 '%2$s'"
#, c-format
-msgid "Invalid type '%s' requested for parameter '%s', actual type is '%s'"
-msgstr "参数 '%s' 的无效所需类型 '%s',应为 '%s'。"
+msgid "Invalid type '%1$s' requested for parameter '%2$s', actual type is '%3$s'"
+msgstr "参数 '%1$s' 的无效所需类型 '%2$s',应为 '%3$s'。"
#, c-format
-msgid "Invalid unsigned integer value '%s' in file '%s'"
-msgstr "在文件 '%s' 中无效的无符号整数值 '%s'"
+msgid "Invalid unsigned integer value '%1$s' in file '%2$s'"
+msgstr "在文件 '%1$s' 中无效的无符号整数值 '%2$s'"
#, c-format
-msgid "Invalid unsigned long long value '%s' in file '%s'"
-msgstr "在文件 '%s' 中无效无符号长值 '%s'"
+msgid "Invalid unsigned long long value '%1$s' in file '%2$s'"
+msgstr "在文件 '%1$s' 中无效无符号长值 '%2$s'"
#, c-format
-msgid "Invalid unsigned scaled integer value '%s' in file '%s'"
-msgstr "文件 '%s' 中无效的无符号扩展整数值 '%s'"
+msgid "Invalid unsigned scaled integer value '%1$s' in file '%2$s'"
+msgstr "文件 '%1$s' 中无效的无符号扩展整数值 '%2$s'"
#, c-format
msgid ""
-"Invalid use of 'floor' on interface with MAC address %s - 'floor' is only "
+"Invalid use of 'floor' on interface with MAC address %1$s - 'floor' is only "
"supported for interface type 'network' with forward type 'nat', 'route', "
"'open' or none"
msgstr ""
-"对 MAC 地址为 %s 的接口使用 'floor' 无效 - 'floor' 只支持转发类型为 'nat', "
+"对 MAC 地址为 %1$s 的接口使用 'floor' 无效 - 'floor' 只支持转发类型为 'nat', "
"'route', 'open' 或 none 的接口类型 'network'"
#, c-format
msgid ""
-"Invalid use of 'floor' on interface with MAC address %s - network '%s' has "
+"Invalid use of 'floor' on interface with MAC address %1$s - network '%2$s' has "
"no inbound QoS set"
-msgstr "对 MAC 地址为 %s 的接口使用 'floor' 无效 - 网络 '%s' 没有进站 QoS 集"
+msgstr "对 MAC 地址为 %1$s 的接口使用 'floor' 无效 - 网络 '%2$s' 没有进站 QoS 集"
#, c-format
-msgid "Invalid uuid '%s' for new mdev device"
-msgstr "新 mdev 设备的无效的 uuid '%s'"
+msgid "Invalid uuid '%1$s' for new mdev device"
+msgstr "新 mdev 设备的无效的 uuid '%1$s'"
#, c-format
-msgid "Invalid value '%s' for '%s'"
-msgstr "'%s' 的无效的值 '%s'"
+msgid "Invalid value '%1$s' for '%2$s'"
+msgstr "'%1$s' 的无效的值 '%2$s'"
#, c-format
-msgid "Invalid value '%s' for VMX entry '%s'"
-msgstr "VMX 条目 '%s' 无效值 '%s'"
+msgid "Invalid value '%1$s' for VMX entry '%2$s'"
+msgstr "VMX 条目 '%1$s' 无效值 '%2$s'"
#, c-format
-msgid "Invalid value '%s' for element or attribute '%s'"
-msgstr "元素或属性 '%s' 的无效值 '%s'"
+msgid "Invalid value '%1$s' for element or attribute '%2$s'"
+msgstr "元素或属性 '%1$s' 的无效值 '%2$s'"
#, c-format
-msgid "Invalid value for attribute '%s' in element '%s': '%s'."
-msgstr "元素 '%s' 中属性 '%s' 的无效值: '%s'"
+msgid "Invalid value for attribute '%1$s' in element '%2$s': '%3$s'."
+msgstr "元素 '%1$s' 中属性 '%2$s' 的无效值: '%3$s'"
#, c-format
-msgid "Invalid value for attribute '%s' in element '%s': '%s'. Expected UUID"
-msgstr "元素 '%s' 中属性 '%s' 的无效值: '%s' 。需要是 UUID"
+msgid "Invalid value for attribute '%1$s' in element '%2$s': '%3$s'. Expected UUID"
+msgstr "元素 '%1$s' 中属性 '%2$s' 的无效值: '%3$s' 。需要是 UUID"
#, c-format
msgid ""
-"Invalid value for attribute '%s' in element '%s': '%s'. Expected integer "
+"Invalid value for attribute '%1$s' in element '%2$s': '%3$s'. Expected integer "
"value"
-msgstr "元素 '%s' 中属性 '%s' 的无效值: '%s' 。期望为整数值"
+msgstr "元素 '%1$s' 中属性 '%2$s' 的无效值: '%3$s' 。期望为整数值"
#, c-format
msgid ""
-"Invalid value for attribute '%s' in element '%s': '%s'. Expected long long "
+"Invalid value for attribute '%1$s' in element '%2$s': '%3$s'. Expected long long "
"integer value"
-msgstr "元素 '%s' 中属性 '%s' 的无效值: '%s' 。需要为 long long intege 值"
+msgstr "元素 '%1$s' 中属性 '%2$s' 的无效值: '%3$s' 。需要为 long long intege 值"
#, c-format
msgid ""
-"Invalid value for attribute '%s' in element '%s': '%s'. Expected non-"
+"Invalid value for attribute '%1$s' in element '%2$s': '%3$s'. Expected non-"
"negative integer value"
-msgstr "元素 '%s' 中属性 '%s' 的无效值: '%s'。 期望为非负整数值"
+msgstr "元素 '%1$s' 中属性 '%2$s' 的无效值: '%3$s'。 期望为非负整数值"
#, c-format
msgid ""
-"Invalid value for attribute '%s' in element '%s': '%s'. Expected non-"
+"Invalid value for attribute '%1$s' in element '%2$s': '%3$s'. Expected non-"
"negative value"
-msgstr "元素 '%s' 中的属性 '%s' 的无效值:'%s'。期望为非负值"
+msgstr "元素 '%1$s' 中的属性 '%2$s' 的无效值:'%3$s'。期望为非负值"
#, c-format
-msgid "Invalid value for attribute '%s' in element '%s': Zero is not permitted"
-msgstr "元素 '%s' 中属性 '%s' 的无效值:不允许为 0"
+msgid "Invalid value for attribute '%1$s' in element '%2$s': Zero is not permitted"
+msgstr "元素 '%1$s' 中属性 '%2$s' 的无效值:不允许为 0"
#, c-format
-msgid "Invalid value for field '%s': expected double"
-msgstr "字段 '%s' 的无效值:期望为 double"
+msgid "Invalid value for field '%1$s': expected double"
+msgstr "字段 '%1$s' 的无效值:期望为 double"
#, c-format
-msgid "Invalid value for field '%s': expected int"
-msgstr "字段 '%s' 的无效值:期望为 int"
+msgid "Invalid value for field '%1$s': expected int"
+msgstr "字段 '%1$s' 的无效值:期望为 int"
#, c-format
-msgid "Invalid value for field '%s': expected long long"
-msgstr "字段 '%s' 的无效值:期望为 long long"
+msgid "Invalid value for field '%1$s': expected long long"
+msgstr "字段 '%1$s' 的无效值:期望为 long long"
#, c-format
-msgid "Invalid value for field '%s': expected unsigned int"
-msgstr "字段 '%s' 的无效值:期望为未签署的 int"
+msgid "Invalid value for field '%1$s': expected unsigned int"
+msgstr "字段 '%1$s' 的无效值:期望为未签署的 int"
#, c-format
-msgid "Invalid value for field '%s': expected unsigned long long"
-msgstr "字段 '%s' 的无效值:期望为未签名的 long long"
+msgid "Invalid value for field '%1$s': expected unsigned long long"
+msgstr "字段 '%1$s' 的无效值:期望为未签名的 long long"
msgid "Invalid value for number of CPUs to show"
msgstr "要显示 CPU 数的无效值"
#, c-format
-msgid "Invalid value for option %s"
-msgstr "选项 %s 的值无效"
+msgid "Invalid value for option %1$s"
+msgstr "选项 %1$s 的值无效"
msgid "Invalid value for start CPU"
msgstr "启动 CPU 的无效值"
msgstr "超时值无效"
#, c-format
-msgid "Invalid value of %d for I/O weight"
-msgstr "I/O 权重的无效 %d 值"
+msgid "Invalid value of %1$d for I/O weight"
+msgstr "I/O 权重的无效 %1$d 值"
#, c-format
-msgid "Invalid value of 'cpuset': %s"
-msgstr "'cpuset' 的无效值:%s"
+msgid "Invalid value of 'cpuset': %1$s"
+msgstr "'cpuset' 的无效值:%1$s"
#, c-format
-msgid "Invalid value of 'nodemask': %s"
-msgstr "'nodemask' 的无效值:%s"
+msgid "Invalid value of 'nodemask': %1$s"
+msgstr "'nodemask' 的无效值:%1$s"
#, c-format
-msgid "Invalid value of 'nodeset': %s"
-msgstr "'nodeset' 的无效值:%s"
+msgid "Invalid value of 'nodeset': %1$s"
+msgstr "'nodeset' 的无效值:%1$s"
#, c-format
-msgid "Invalid vendor element in CPU model %s"
-msgstr "CPU 型号 %s 中的无效供应商元素"
+msgid "Invalid vendor element in CPU model %1$s"
+msgstr "CPU 型号 %1$s 中的无效供应商元素"
msgid "Invalid virNetLibsshSession *"
msgstr "无效的 virNetLibsshSession *"
msgstr "无效的 virNetSSHSession *"
#, c-format
-msgid "Invalid vnuma configuration for vnode %zu"
-msgstr "vnode %zu 的无效的 vnuma 配置"
+msgid "Invalid vnuma configuration for vnode %1$zu"
+msgstr "vnode %1$zu 的无效的 vnuma 配置"
#, c-format
-msgid "Invalid volume name %s"
-msgstr "无效的卷名称 %s"
+msgid "Invalid volume name %1$s"
+msgstr "无效的卷名称 %1$s"
#, c-format
-msgid "Invalid vport operation (%d)"
-msgstr "无效的 vport 操作 (%d)"
+msgid "Invalid vport operation (%1$d)"
+msgstr "无效的 vport 操作 (%1$d)"
#, c-format
-msgid "Invocation of %s returned an error: %s (%d)"
-msgstr "%s 调用返回一个出错信息:%s(%d)"
+msgid "Invocation of %1$s returned an error: %2$s (%3$d)"
+msgstr "%1$s 调用返回一个出错信息:%2$s(%3$d)"
msgid "Invoke fstrim on domain's mounted filesystems."
msgstr "在域挂载的文件系统中调用 fstrim。"
msgstr "迭代:"
#, c-format
-msgid "Iterator ID exceeds maximum ID of %u"
-msgstr "迭代器 ID 超过 %u 的最大 ID"
+msgid "Iterator ID exceeds maximum ID of %1$u"
+msgstr "迭代器 ID 超过 %1$u 的最大 ID"
msgid "JSON array -> commandline conversion function not provided"
msgstr "JSON 数组 -> 没有提供命令行转换功能"
#, c-format
-msgid "JSON backing volume definition '%s' lacks 'file' object"
-msgstr "JSON 后端卷定义 '%s' 缺少 'file' 对象"
+msgid "JSON backing volume definition '%1$s' lacks 'file' object"
+msgstr "JSON 后端卷定义 '%1$s' 缺少 'file' 对象"
#, c-format
-msgid "JSON backing volume definition '%s' lacks driver name"
-msgstr "JSON 后端卷定义 '%s' 缺少驱动程序名称"
+msgid "JSON backing volume definition '%1$s' lacks driver name"
+msgstr "JSON 后端卷定义 '%1$s' 缺少驱动程序名称"
#, c-format
-msgid "JSON backing volume definition '%s' must not have nested format drivers"
-msgstr "JSON 后端卷定义 '%s' 不得有嵌套格式驱动程序"
+msgid "JSON backing volume definition '%1$s' must not have nested format drivers"
+msgstr "JSON 后端卷定义 '%1$s' 不得有嵌套格式驱动程序"
msgid "JSON string array contains non-string element"
msgstr "JSON 字符串数组包含非字符串元素"
#, c-format
-msgid "Job submission failed on interface '%s'"
-msgstr "接口 '%s' 中的任务提交失败"
+msgid "Job submission failed on interface '%1$s'"
+msgstr "接口 '%1$s' 中的任务提交失败"
msgid "Job type:"
msgstr "任务类型:"
msgstr "LXC 虚拟机进入名称空间"
#, c-format
-msgid "Lease %s in lockspace %s already exists"
-msgstr "锁空间 %s 中租赁 %s 已存在"
+msgid "Lease %1$s in lockspace %2$s already exists"
+msgstr "锁空间 %1$s 中租赁 %2$s 已存在"
#, c-format
-msgid "Lease %s in lockspace %s does not exist"
-msgstr "锁空间 %s 中租赁 %s 已不存在"
+msgid "Lease %1$s in lockspace %2$s does not exist"
+msgstr "锁空间 %1$s 中租赁 %2$s 已不存在"
#, c-format
-msgid "Lease path '%s' exceeds %d characters"
-msgstr "租赁路径 '%s' 超过 %d 个字符"
+msgid "Lease path '%1$s' exceeds %2$d characters"
+msgstr "租赁路径 '%1$s' 超过 %2$d 个字符"
#, c-format
-msgid "Library '%s' doesn't exist"
-msgstr "库 '%s' 不存在"
+msgid "Library '%1$s' doesn't exist"
+msgstr "库 '%1$s' 不存在"
msgid "Library function returned error but did not set virError"
msgstr "库功能返回出错信息但没有数值 virError"
msgstr "Libvirt"
#, c-format
-msgid "Lifecycle event '%s' doesn't support '%s' action"
-msgstr "生命周期事件 '%s' 不支持 '%s' 操作"
+msgid "Lifecycle event '%1$s' doesn't support '%2$s' action"
+msgstr "生命周期事件 '%1$s' 不支持 '%2$s' 操作"
msgid "Link already defined"
msgstr "链接已定义"
msgstr "位置:"
#, c-format
-msgid "Lockspace for path %s already exists"
-msgstr "路径 %s 的 lockspace 已存在"
+msgid "Lockspace for path %1$s already exists"
+msgstr "路径 %1$s 的 lockspace 已存在"
#, c-format
-msgid "Lockspace for path %s does not exist"
-msgstr "路径 %s 的 Lockspace 不存在"
+msgid "Lockspace for path %1$s does not exist"
+msgstr "路径 %1$s 的 Lockspace 不存在"
#, c-format
-msgid "Lockspace location %s exists, but is not a directory"
-msgstr "锁空间位置 %s 已存在,但不是一个目录。"
+msgid "Lockspace location %1$s exists, but is not a directory"
+msgstr "锁空间位置 %1$s 已存在,但不是一个目录。"
#, c-format
-msgid "Lockspace path '%s' exceeded %d characters"
-msgstr "锁空间路径 '%s'超过 %d 个字符"
+msgid "Lockspace path '%1$s' exceeded %2$d characters"
+msgstr "锁空间路径 '%1$s'超过 %2$d 个字符"
#, c-format
-msgid "Lockspace resource '%s' is locked"
-msgstr "已锁定锁空间资源 '%s'"
+msgid "Lockspace resource '%1$s' is locked"
+msgstr "已锁定锁空间资源 '%1$s'"
#, c-format
-msgid "Lockspace resource '%s' is not locked"
-msgstr "未锁定锁空间资源 '%s'"
+msgid "Lockspace resource '%1$s' is not locked"
+msgstr "未锁定锁空间资源 '%1$s'"
#, c-format
msgid ""
-"Log output '%s' does not meet the format requirements for destination type "
-"'%s'"
-msgstr "日志输出 '%s' 不满足目标类型 '%s' 的格式要求。"
+"Log output '%1$s' does not meet the format requirements for destination type "
+"'%2$s'"
+msgstr "日志输出 '%1$s' 不满足目标类型 '%2$s' 的格式要求。"
msgid "Logging filters: "
msgstr "日志过滤器: "
msgstr "日志输出: "
#, c-format
-msgid "Lookup of value at index %u resulted in a NULL pointer"
-msgstr "在索引 %u 中查询值得到 NULL 指针"
+msgid "Lookup of value at index %1$u resulted in a NULL pointer"
+msgstr "在索引 %1$u 中查询值得到 NULL 指针"
msgid "Lost connection to destination host"
msgstr "丢失到目标主机的连接"
msgstr "MAC 地址"
#, c-format
-msgid "MCS level for existing domain label %s already reserved"
-msgstr "已为现有域标签 %s 保留 MCS 等级"
+msgid "MCS level for existing domain label %1$s already reserved"
+msgstr "已为现有域标签 %1$s 保留 MCS 等级"
#, c-format
-msgid "MD5 hash '%s' unexpectedly larger than %d characters"
-msgstr "MD5 哈希 '%s' 超过 %d 个字符"
+msgid "MD5 hash '%1$s' unexpectedly larger than %2$d characters"
+msgstr "MD5 哈希 '%1$s' 超过 %2$d 个字符"
msgid "Machine is Null"
msgstr "机器为 Null"
msgstr "JSON 文档中格式错误的 'domuuid'"
#, c-format
-msgid "Malformed 'floor_sum' attribute: %s"
-msgstr "有缺陷的 'floor_sum' 属性:%s"
+msgid "Malformed 'floor_sum' attribute: %1$s"
+msgstr "有缺陷的 'floor_sum' 属性:%1$s"
msgid "Malformed 'maxCount' parameter"
msgstr "格式错误的 'maxCount' 参数"
#, c-format
msgid ""
-"Malformed 'uri_aliases' config entry '%s', aliases may only contain 'a-Z, "
+"Malformed 'uri_aliases' config entry '%1$s', aliases may only contain 'a-Z, "
"0-9, _, -'"
msgstr ""
-"不正常的 'uri_aliases' 配置条目 '%s',aliases 只能包含 'a-Z, 0-9, _, -'。"
+"不正常的 'uri_aliases' 配置条目 '%1$s',aliases 只能包含 'a-Z, 0-9, _, -'。"
#, c-format
msgid ""
-"Malformed 'uri_aliases' config entry '%s', expected 'alias=uri://host/path'"
-msgstr "不正常的 'uri_aliases' 配置条目 '%s',应为 'alias=uri://host/path'。"
+"Malformed 'uri_aliases' config entry '%1$s', expected 'alias=uri://host/path'"
+msgstr "不正常的 'uri_aliases' 配置条目 '%1$s',应为 'alias=uri://host/path'。"
#, c-format
-msgid "Malformed PCI address %s"
-msgstr "格式错误的 PCI 地址 %s"
+msgid "Malformed PCI address %1$s"
+msgstr "格式错误的 PCI 地址 %1$s"
#, c-format
-msgid "Malformed PCI options %s"
-msgstr "格式错误的 PCI 选项 %s"
+msgid "Malformed PCI options %1$s"
+msgstr "格式错误的 PCI 选项 %1$s"
msgid "Malformed auth_pending field in JSON state document"
msgstr "JSON 状态文档中格式错误的 auth_pending 字段"
msgstr "JSON 状态文档中格式错误的 conn_time 字段"
#, c-format
-msgid "Malformed ctrl-alt-del setting '%s'"
-msgstr "格式错误的 ctrl-alt-del 设置 '%s'"
+msgid "Malformed ctrl-alt-del setting '%1$s'"
+msgstr "格式错误的 ctrl-alt-del 设置 '%1$s'"
msgid "Malformed daemon data from JSON file"
msgstr "JSON 文件中格式错误的守护进程数据"
#, c-format
-msgid "Malformed device value '%s'"
-msgstr "格式错误的设备值 '%s'"
+msgid "Malformed device value '%1$s'"
+msgstr "格式错误的设备值 '%1$s'"
#, c-format
-msgid "Malformed disk capacity: '%s'"
-msgstr "格式错误的磁盘容量:'%s'"
+msgid "Malformed disk capacity: '%1$s'"
+msgstr "格式错误的磁盘容量:'%1$s'"
msgid "Malformed disk target"
msgstr "格式错误的磁盘目标"
#, c-format
-msgid "Malformed file structure: %s"
-msgstr "格式错误的文件结构:%s"
+msgid "Malformed file structure: %1$s"
+msgstr "格式错误的文件结构:%1$s"
msgid "Malformed files array"
msgstr "格式错误的文件数组"
#, c-format
-msgid "Malformed format for filter '%s'"
-msgstr "过滤器 '%s' 的错误格式"
+msgid "Malformed format for filter '%1$s'"
+msgstr "过滤器 '%1$s' 的错误格式"
#, c-format
-msgid "Malformed format for log output '%s'"
-msgstr "日志输出 '%s' 的错误格式"
+msgid "Malformed format for log output '%1$s'"
+msgstr "日志输出 '%1$s' 的错误格式"
msgid "Malformed id field in JSON state document"
msgstr "JSON 状态文档中的格式错误的 id 字段"
msgstr "JSON 文档中格式错误的 max_anonymous_clients 数据"
#, c-format
-msgid "Malformed nbd port '%s'"
-msgstr "格式错误的 nbd 端口 '%s'"
+msgid "Malformed nbd port '%1$s'"
+msgstr "格式错误的 nbd 端口 '%1$s'"
msgid "Malformed output of dmidecode"
msgstr "格式错误的 dmidecode 输出"
msgstr "格式错误的 services 数组"
#, c-format
-msgid "Malformed size %s"
-msgstr "格式错误的大小 %s"
+msgid "Malformed size %1$s"
+msgstr "格式错误的大小 %1$s"
msgid "Malformed socks array"
msgstr "格式错误的 socks 数组"
msgstr "格式错误的流孔数据包"
#, c-format
-msgid "Malformed wwn: %s"
-msgstr "格式错误的 wwn:%s"
+msgid "Malformed wwn: %1$s"
+msgstr "格式错误的 wwn:%1$s"
msgid "Manage active block operations"
msgstr "管理活跃块操作"
#, c-format
-msgid "Managed save image of Domain '%s' XML configuration edited.\n"
-msgstr "域 '%s' XML 配置的受管保存镜像已编辑。\n"
+msgid "Managed save image of Domain '%1$s' XML configuration edited.\n"
+msgstr "域 '%1$s' XML 配置的受管保存镜像已编辑。\n"
#, c-format
-msgid "Managed save image of domain '%s' XML configuration not changed.\n"
-msgstr "域 '%s' XML 配置的受管保存镜像没有改变。\n"
+msgid "Managed save image of domain '%1$s' XML configuration not changed.\n"
+msgstr "域 '%1$s' XML 配置的受管保存镜像没有改变。\n"
#, c-format
-msgid "Managed save state file of domain '%s' updated.\n"
-msgstr "域 '%s' 的受管保存状态文件已更新。\n"
+msgid "Managed save state file of domain '%1$s' updated.\n"
+msgstr "域 '%1$s' 的受管保存状态文件已更新。\n"
msgid "Managed save:"
msgstr "管理的保存:"
msgstr "操作页池大小"
#, c-format
-msgid "Max backup %zu must be less than or equal to %d"
-msgstr "最大备份 %zu 必须小于或等于 %d"
+msgid "Max backup %1$zu must be less than or equal to %2$d"
+msgstr "最大备份 %1$zu 必须小于或等于 %2$d"
msgid "Max memory plus swap, as scaled integer (default KiB)"
msgstr "最大内存加 swap,以整数计(默认 KiB)"
msgstr "最大内存:"
#, c-format
-msgid "Maximum CPUs greater than specified machine type limit %u"
-msgstr "最大 CPU 大于指定的机器类型限制 %u"
+msgid "Maximum CPUs greater than specified machine type limit %1$u"
+msgstr "最大 CPU 大于指定的机器类型限制 %1$u"
#, c-format
-msgid "Maximum supported number of ISA serial ports is '%d'"
-msgstr "ISA 串行端口的最大支持数为 '%d'"
+msgid "Maximum supported number of ISA serial ports is '%1$d'"
+msgstr "ISA 串行端口的最大支持数为 '%1$d'"
msgid "Media Registry is null"
msgstr "介质注册表为 null"
msgstr "内存"
#, c-format
-msgid "Memory '%llu' must be less than %llu"
-msgstr "内存 '%llu' 大小必须小于 %llu"
+msgid "Memory '%1$llu' must be less than %2$llu"
+msgstr "内存 '%1$llu' 大小必须小于 %2$llu"
#, c-format
msgid ""
-"Memory Bandwidth allocation of size %u is not divisible by granularity %u"
-msgstr "大小为 %u 的内存带宽分配不能被粒度 %u 整除"
+"Memory Bandwidth allocation of size %1$u is not divisible by granularity %2$u"
+msgstr "大小为 %1$u 的内存带宽分配不能被粒度 %2$u 整除"
#, c-format
msgid ""
-"Memory Bandwidth allocation of size %u is smaller than the minimum allowed "
-"allocation %u"
-msgstr "大小为 %u 的内存带宽分配小于最小允许分配的值 %u"
+"Memory Bandwidth allocation of size %1$u is smaller than the minimum allowed "
+"allocation %2$u"
+msgstr "大小为 %1$u 的内存带宽分配小于最小允许分配的值 %2$u"
#, c-format
-msgid "Memory Bandwidth already defined for node %u"
-msgstr "已为节点 %u 定义了内存带宽"
+msgid "Memory Bandwidth already defined for node %1$u"
+msgstr "已为节点 %1$u 定义了内存带宽"
msgid "Memory Bandwidth value exceeding 100 is invalid."
msgstr "超过 100 的内存带宽值是无效的。"
#, c-format
msgid ""
-"Memory balloon device type '%s' is not supported by this version of qemu"
-msgstr "qemu 的这个版本不支持内存布尔设备类型 '%s'"
+"Memory balloon device type '%1$s' is not supported by this version of qemu"
+msgstr "qemu 的这个版本不支持内存布尔设备类型 '%1$s'"
msgid "Memory bandwidth:"
msgstr "内存带宽:"
msgstr "迁移失败。域没有在目标主机上运行"
#, c-format
-msgid "Migration failed. No domain on destination host with matching name '%s'"
-msgstr "迁移失败。目标主机上没有与名称 '%s' 映射的域。"
+msgid "Migration failed. No domain on destination host with matching name '%1$s'"
+msgstr "迁移失败。目标主机上没有与名称 '%1$s' 映射的域。"
msgid "Migration graphics data already present"
msgstr "已显示迁移图形数据"
msgstr "没有 vCenter 则不可能迁移"
#, c-format
-msgid "Migration option '%s' is not supported by QEMU binary"
-msgstr "QEMU 二进制文件不支持迁移选项 '%s'"
+msgid "Migration option '%1$s' is not supported by QEMU binary"
+msgstr "QEMU 二进制文件不支持迁移选项 '%1$s'"
msgid "Migration persistent data already present"
msgstr "已显示迁移持久数据"
msgstr "迁移源和目标位置必须参考同一 vCenter"
#, c-format
-msgid "Migration with lock driver %s requires cookie support"
-msgstr "使用锁驱动器 %s 迁移需要 cookie 支持"
+msgid "Migration with lock driver %1$s requires cookie support"
+msgstr "使用锁驱动器 %1$s 迁移需要 cookie 支持"
msgid "Migration without shared storage is unsafe"
msgstr "没有共享存储的迁移是不安全的"
msgstr "最小确定内存,以整数计(默认 KiB)"
#, c-format
-msgid "Minimum supported %s version is %s but found version '%s'"
-msgstr "最低支持的 %s 版本是 %s,但发现了版本 '%s'"
+msgid "Minimum supported %1$s version is %2$s but found version '%3$s'"
+msgstr "最低支持的 %1$s 版本是 %2$s,但发现了版本 '%3$s'"
#, c-format
-msgid "Missing %s attribute 'vcpus'"
-msgstr "缺少 %s 属性 'vcpus'"
+msgid "Missing %1$s attribute 'vcpus'"
+msgstr "缺少 %1$s 属性 'vcpus'"
#, c-format
-msgid "Missing %s lock state for migration cookie"
-msgstr "迁移 cookie 缺少 %s 锁状态"
+msgid "Missing %1$s lock state for migration cookie"
+msgstr "迁移 cookie 缺少 %1$s 锁状态"
#, c-format
-msgid "Missing '%s' field in lock manager driver"
-msgstr "锁管理驱动器中缺少 '%s' 字段"
+msgid "Missing '%1$s' field in lock manager driver"
+msgstr "锁管理驱动器中缺少 '%1$s' 字段"
#, c-format
-msgid "Missing '%s' property"
-msgstr "缺少 '%s' 属性"
+msgid "Missing '%1$s' property"
+msgstr "缺少 '%1$s' 属性"
#, c-format
-msgid "Missing '%s' property while looking for ManagedEntityStatus"
-msgstr "查找 ManagedEntityStatus 时缺少 '%s' 属性"
+msgid "Missing '%1$s' property while looking for ManagedEntityStatus"
+msgstr "查找 ManagedEntityStatus 时缺少 '%1$s' 属性"
#, c-format
-msgid "Missing '/' separator in cgroup mount '%s'"
-msgstr "cgroup 挂载 '%s' 中缺少 '/' 分隔符"
+msgid "Missing '/' separator in cgroup mount '%1$s'"
+msgstr "cgroup 挂载 '%1$s' 中缺少 '/' 分隔符"
#, c-format
-msgid "Missing 'associativity' attribute in cache element for NUMA node %d"
-msgstr "NUMA 节点 %d 的 cache 元素中缺少 'associativity' 属性"
+msgid "Missing 'associativity' attribute in cache element for NUMA node %1$d"
+msgstr "NUMA 节点 %1$d 的 cache 元素中缺少 'associativity' 属性"
msgid "Missing 'domname' in JSON document"
msgstr "在 JSON 文档中缺少 'domname'"
msgstr "在 JSON 文档中缺少 'driver'"
#, c-format
-msgid "Missing 'end' attribute in dhcp range for network '%s'"
-msgstr "在网络 '%s' 的 dhcp 范围中缺少 'end' 属性"
+msgid "Missing 'end' attribute in dhcp range for network '%1$s'"
+msgstr "在网络 '%1$s' 的 dhcp 范围中缺少 'end' 属性"
msgid "Missing 'filename' in CPU map include"
msgstr "CPU 映射中缺少的 'filename' 包括"
msgstr "缺少租约的 'key' 元素"
#, c-format
-msgid "Missing 'level' attribute in cache element for NUMA node %d"
-msgstr "NUMA 节点 %d 的 cache 元素中缺少 'level' 属性"
+msgid "Missing 'level' attribute in cache element for NUMA node %1$d"
+msgstr "NUMA 节点 %1$d 的 cache 元素中缺少 'level' 属性"
msgid "Missing 'link' attribute for NIC"
msgstr "NIC 缺少 'link' 属性"
#, c-format
-msgid "Missing 'name' property in %s lookup"
-msgstr "在 %s 查找中缺少 'name' 属性"
+msgid "Missing 'name' property in %1$s lookup"
+msgstr "在 %1$s 查找中缺少 'name' 属性"
msgid "Missing 'path' attribute to 'target' element for lease"
msgstr "缺少租期的到 'target' 元素 的 'path' 属性"
msgstr "在 JSON 文档中缺少 'pipefd'"
#, c-format
-msgid "Missing 'policy' attribute in cache element for NUMA node %d"
-msgstr "NUMA 节点 %d 的 cache 元素中缺少 'policy' 属性"
+msgid "Missing 'policy' attribute in cache element for NUMA node %1$d"
+msgstr "NUMA 节点 %1$d 的 cache 元素中缺少 'policy' 属性"
msgid "Missing 'runtime.powerState' property"
msgstr "缺少 'runtime.powerState' 属性"
#, c-format
-msgid "Missing 'start' attribute in dhcp range for network '%s'"
-msgstr "在网络 '%s' 的 dhcp 范围中缺少 'start' 属性"
+msgid "Missing 'start' attribute in dhcp range for network '%1$s'"
+msgstr "在网络 '%1$s' 的 dhcp 范围中缺少 'start' 属性"
msgid "Missing 'target' element for lease"
msgstr "租约缺少 'target' 元素"
msgstr "域对象缺少 ID 参数"
#, c-format
-msgid "Missing IP address in network '%s' DNS HOST record"
-msgstr "网络 '%s' DNS HOST 记录中缺少 IP 地址"
+msgid "Missing IP address in network '%1$s' DNS HOST record"
+msgstr "网络 '%1$s' DNS HOST 记录中缺少 IP 地址"
#, c-format
-msgid "Missing IP address in static host definition for network '%s'"
-msgstr "静态主机定义中缺少网络 '%s' 的 IP地址"
+msgid "Missing IP address in static host definition for network '%1$s'"
+msgstr "静态主机定义中缺少网络 '%1$s' 的 IP地址"
msgid "Missing LISTEN_FDNAMES env from systemd socket activation"
msgstr "systemd 套接字激活中缺少 LISTEN_FDNAMES env"
#, c-format
-msgid "Missing PVR information for CPU model %s"
-msgstr "缺少 CPU 型号 %s 的 PVR 信息"
+msgid "Missing PVR information for CPU model %1$s"
+msgstr "缺少 CPU 型号 %1$s 的 PVR 信息"
#, c-format
-msgid "Missing SCSI controller for index %d"
-msgstr "缺少索引 %d 的 SCSI 控制器"
+msgid "Missing SCSI controller for index %1$d"
+msgstr "缺少索引 %1$d 的 SCSI 控制器"
msgid "Missing TPM device path"
msgstr "缺少 TPM 设备路径"
#, c-format
-msgid "Missing URI parameter '%s'"
-msgstr "缺少 URI 参数 '%s'"
+msgid "Missing URI parameter '%1$s'"
+msgstr "缺少 URI 参数 '%1$s'"
#, c-format
-msgid "Missing USB bus %u"
-msgstr "缺少 USB 总线 %u"
+msgid "Missing USB bus %1$u"
+msgstr "缺少 USB 总线 %1$u"
msgid "Missing UUID parameter for domain object"
msgstr "域对象缺少 UUID 参数"
msgstr "缺少 acpi 表类型"
#, c-format
-msgid "Missing actual data for interface '%s'"
-msgstr "缺少接口 '%s' 的实际数据"
+msgid "Missing actual data for interface '%1$s'"
+msgstr "缺少接口 '%1$s' 的实际数据"
msgid "Missing address"
msgstr "缺少地址"
msgstr "缺少代理回复对象"
#, c-format
-msgid "Missing ancestor's name in CPU model %s"
-msgstr "CPU 型号 %s 中缺少上一代产品名称"
+msgid "Missing ancestor's name in CPU model %1$s"
+msgstr "CPU 型号 %1$s 中缺少上一代产品名称"
#, c-format
-msgid "Missing argument for '%s'"
-msgstr "缺少 '%s' 的参数"
+msgid "Missing argument for '%1$s'"
+msgstr "缺少 '%1$s' 的参数"
#, c-format
-msgid "Missing attribute '%s' in element '%s'"
-msgstr "在元素 '%s' 中缺少属性 '%s'"
+msgid "Missing attribute '%1$s' in element '%2$s'"
+msgstr "在元素 '%1$s' 中缺少属性 '%2$s'"
msgid "Missing auth field in JSON state document"
msgstr "JSON 状态文件中缺少 auth 字段"
msgstr "在输出定义中缺少辅助数据"
#, c-format
-msgid "Missing backend %d"
-msgstr "缺少后端 %d"
+msgid "Missing backend %1$d"
+msgstr "缺少后端 %1$d"
msgid "Missing bridge name"
msgstr "缺少网桥名称"
msgstr "JSON 文件中缺少 errfd 数据"
#, c-format
-msgid "Missing essential config entry '%s'"
-msgstr "缺少关键配置条目 '%s'"
+msgid "Missing essential config entry '%1$s'"
+msgstr "缺少关键配置条目 '%1$s'"
msgid "Missing evdev path for input device"
msgstr "缺少输入设备的 evdev 路径"
msgstr "在 JSON 文件中缺少 fd 数据"
#, c-format
-msgid "Missing feature name for CPU model %s"
-msgstr "缺少 CPU 型号 %s 的特性名称"
+msgid "Missing feature name for CPU model %1$s"
+msgstr "缺少 CPU 型号 %1$s 的特性名称"
msgid "Missing files data from JSON file"
msgstr "缺少 JSON 文件中的文件数据"
#, c-format
-msgid "Missing group 'credentials-%s' referenced from group '%s' in '%s'"
-msgstr "缺少参考 'credentials-%s' 的 '%s' 中的组 '%s'"
+msgid "Missing group 'credentials-%1$s' referenced from group '%2$s' in '%3$s'"
+msgstr "缺少参考 'credentials-%1$s' 的 '%2$s' 中的组 '%3$s'"
#, c-format
-msgid "Missing hostname in network '%s' DNS HOST record"
-msgstr "网络 '%s' DNS HOST 记录中缺少主机名"
+msgid "Missing hostname in network '%1$s' DNS HOST record"
+msgstr "网络 '%1$s' DNS HOST 记录中缺少主机名"
#, c-format
-msgid "Missing ip and hostname in network '%s' DNS HOST record"
-msgstr "网络 '%s' DNS HOST 记录中缺少 ip 和 hostname"
+msgid "Missing ip and hostname in network '%1$s' DNS HOST record"
+msgstr "网络 '%1$s' DNS HOST 记录中缺少 ip 和 hostname"
msgid "Missing isClient data in JSON document"
msgstr "JSON 文件中缺少 isClient 数据"
#, c-format
-msgid "Missing item 'credentials' in group '%s' in '%s'"
-msgstr "'%s' 中的组 '%s' 中缺少项目 'credentials'"
+msgid "Missing item 'credentials' in group '%1$s' in '%2$s'"
+msgstr "'%1$s' 中的组 '%2$s' 中缺少项目 'credentials'"
msgid "Missing keepaliveCount data in JSON document"
msgstr "JSON 文件中缺少 keepaliveCount 数据"
msgstr "缺少 'hostName' 属性或者该属性为空"
#, c-format
-msgid "Missing or inconsistent resctrl info for level '%u' type '%s'"
-msgstr "缺少级别 '%u' 类型 '%s' 的 resctrl 信息或不一致的 resctrl 信息"
+msgid "Missing or inconsistent resctrl info for level '%1$u' type '%2$s'"
+msgstr "缺少级别 '%1$u' 类型 '%2$s' 的 resctrl 信息或不一致的 resctrl 信息"
msgid "Missing or inconsistent resctrl info for memory bandwidth allocation"
msgstr "缺少内存带宽分配的 resctrl 信息 或不一致的 resctrl 信息"
#, c-format
-msgid "Missing or inconsistent resctrl info for memory bandwidth node '%u'"
-msgstr "缺少内存带宽节点 '%u' 的 resctrl 信息或不一致的 resctrl 信息"
+msgid "Missing or inconsistent resctrl info for memory bandwidth node '%1$u'"
+msgstr "缺少内存带宽节点 '%1$u' 的 resctrl 信息或不一致的 resctrl 信息"
msgid "Missing or invalid 'broadcast-allowed' in query-rx-filter response"
msgstr "在 query-rx-filter 响应中缺少或无效的 'broadcast-allowed'"
#, c-format
msgid ""
"Missing or invalid 'end' attribute in <port> in <nat> in <forward> in "
-"network %s"
-msgstr "在网络 %s 中 <forward> 中 <nat> 中的<port> 中缺少或者无效的 'end' 属性"
+"network %1$s"
+msgstr "在网络 %1$s 中 <forward> 中 <nat> 中的<port> 中缺少或者无效的 'end' 属性"
msgid "Missing or invalid 'main-mac' in query-rx-filter response"
msgstr "在 query-rx-filter 响应中缺少或无效的 'main-mac'"
#, c-format
msgid ""
"Missing or invalid 'start' attribute in <port> in <nat> in <forward> in "
-"network %s"
+"network %1$s"
msgstr ""
-"在网络 %s 中 <forward> 中 <nat> 中的 <port> 中缺少或者无效的 'start' 属性"
+"在网络 %1$s 中 <forward> 中 <nat> 中的 <port> 中缺少或者无效的 'start' 属性"
msgid "Missing or invalid 'unicast' in query-rx-filter response"
msgstr "在 query-rx-filter 响应中缺少或无效的 'unicast'"
msgstr "在 query-rx-filter 响应中缺少或无效的 'vlan-table' 数组"
#, c-format
-msgid "Missing or invalid CPU address size in %s"
-msgstr "缺少或无效的 CPU 地址大小 %s"
+msgid "Missing or invalid CPU address size in %1$s"
+msgstr "缺少或无效的 CPU 地址大小 %1$s"
#, c-format
-msgid "Missing or invalid CPU frequency in %s"
-msgstr "在 %s 中缺少或无效的 CPU 频率"
+msgid "Missing or invalid CPU frequency in %1$s"
+msgstr "在 %1$s 中缺少或无效的 CPU 频率"
#, c-format
msgid ""
-"Missing or invalid element %zu of 'multicast' list in query-rx-filter "
+"Missing or invalid element %1$zu of 'multicast' list in query-rx-filter "
"response"
-msgstr "query-rx-filter 响应中 'multicast' 列表的元素 %zu 缺少或无效"
+msgstr "query-rx-filter 响应中 'multicast' 列表的元素 %1$zu 缺少或无效"
#, c-format
msgid ""
-"Missing or invalid element %zu of 'unicast' list in query-rx-filter response"
-msgstr "query-rx-filter 响应中 'unicast' 列表的元素 %zu 缺少或无效"
+"Missing or invalid element %1$zu of 'unicast' list in query-rx-filter response"
+msgstr "query-rx-filter 响应中 'unicast' 列表的元素 %1$zu 缺少或无效"
#, c-format
msgid ""
-"Missing or invalid element %zu of 'vlan-table' array in query-rx-filter "
+"Missing or invalid element %1$zu of 'vlan-table' array in query-rx-filter "
"response"
-msgstr "query-rx-filter 响应中 'vlan-table' 数组的元素 %zu 缺少或无效"
+msgstr "query-rx-filter 响应中 'vlan-table' 数组的元素 %1$zu 缺少或无效"
msgid "Missing or invalid name in query-rx-filter response"
msgstr "在 query-rx-filter 响应中缺少或无效的名称"
msgstr "JSON 状态文件中缺少 privateData 字段"
#, c-format
-msgid "Missing property '%s' in answer"
-msgstr "在回答中缺少属性 '%s'"
+msgid "Missing property '%1$s' in answer"
+msgstr "在回答中缺少属性 '%1$s'"
msgid "Missing readonly field in JSON state document"
msgstr "JSON 状态文件中缺少 readonly 字段"
#, c-format
-msgid "Missing required 'service' attribute in SRV record of network '%s'"
-msgstr "网络 '%s' 的 SRV 记录中缺少所需 'service' 属性"
+msgid "Missing required 'service' attribute in SRV record of network '%1$s'"
+msgstr "网络 '%1$s' 的 SRV 记录中缺少所需 'service' 属性"
#, c-format
-msgid "Missing required address attribute in network '%s'"
-msgstr "网络 '%s' 中缺少所需 address 属性"
+msgid "Missing required address attribute in network '%1$s'"
+msgstr "网络 '%1$s' 中缺少所需 address 属性"
msgid "Missing required address in <ip>"
msgstr "在 <ip> 中缺少所需的地址"
#, c-format
-msgid "Missing required attribute '%s' in element '%s'"
-msgstr "在元素 '%s' 缺少所需的属性 '%s'"
+msgid "Missing required attribute '%1$s' in element '%2$s'"
+msgstr "在元素 '%1$s' 缺少所需的属性 '%2$s'"
#, c-format
msgid ""
-"Missing required dev attribute in <forward> <interface> element of network %s"
-msgstr "网络 %s 的 <forward> <interface> 元素中缺少所需的 dev 属性"
+"Missing required dev attribute in <forward> <interface> element of network %1$s"
+msgstr "网络 %1$s 的 <forward> <interface> 元素中缺少所需的 dev 属性"
#, c-format
-msgid "Missing required dev attribute in <pf> element of network '%s'"
-msgstr "网络 '%s' 的 <pf> 元素中缺少所需的 dev 属性"
+msgid "Missing required dev attribute in <pf> element of network '%1$s'"
+msgstr "网络 '%1$s' 的 <pf> 元素中缺少所需的 dev 属性"
msgid "Missing required name attribute in portgroup"
msgstr "portgroup 中缺少所需 name 属性"
#, c-format
-msgid "Missing required name or value in DNS TXT record of network %s"
-msgstr "网络 %s 的 DNS TXT 记录中缺少所需 name 或者 value 属性"
+msgid "Missing required name or value in DNS TXT record of network %1$s"
+msgstr "网络 %1$s 的 DNS TXT 记录中缺少所需 name 或者 value 属性"
msgid "Missing required nodeset attribute in memnode element"
msgstr "memnode 元素中缺少 nodeset 属性"
msgstr "缺少 scsi_host 子系统协议"
#, c-format
-msgid "Missing separator in sched info '%s'"
-msgstr "在 sched 信息 '%s' 中缺少分隔符"
+msgid "Missing separator in sched info '%1$s'"
+msgstr "在 sched 信息 '%1$s' 中缺少分隔符"
msgid "Missing server data from JSON file"
msgstr "缺少 JSON 文件中的 server 数据"
msgstr "缺少存储主机块路径"
#, c-format
-msgid "Missing storage volume name for disk '%s'"
-msgstr "缺少磁盘 '%s' 的存储卷名称"
+msgid "Missing storage volume name for disk '%1$s'"
+msgstr "缺少磁盘 '%1$s' 的存储卷名称"
#, c-format
-msgid "Missing udev property '%s' on '%s'"
-msgstr "'%s' 上缺少 udev 属性 '%s'"
+msgid "Missing udev property '%1$s' on '%2$s'"
+msgstr "'%1$s' 上缺少 udev 属性 '%2$s'"
#, c-format
-msgid "Missing vendor string for CPU vendor %s"
-msgstr "CPU 供应商 %s 中缺少供应商字符串"
+msgid "Missing vendor string for CPU vendor %1$s"
+msgstr "CPU 供应商 %1$s 中缺少供应商字符串"
msgid "Model"
msgstr "型号"
#, c-format
-msgid "Model %s too big for destination"
-msgstr "对于目标来说型号 %s 太大"
+msgid "Model %1$s too big for destination"
+msgstr "对于目标来说型号 %1$s 太大"
msgid "Model name contains invalid characters"
msgstr "模块名称中含有无效字符"
msgstr "修改 guest 域的现有 IO 线程。"
#, c-format
-msgid "Monitor path %s too big for destination"
-msgstr "对于目标来说监控路径 %s 太大"
+msgid "Monitor path %1$s too big for destination"
+msgstr "对于目标来说监控路径 %1$s 太大"
msgid "Monitor vcpus conflicts with allocation"
msgstr "监控 vcpus 与分配冲突"
msgstr "不支持多头视频设备"
#, c-format
-msgid "Multiple '%s' controllers with index '%d'"
-msgstr "多个 '%s' 控制器附带索引 '%d'"
+msgid "Multiple '%1$s' controllers with index '%2$d'"
+msgstr "多个 '%1$s' 控制器附带索引 '%2$d'"
msgid "Multiple <model> elements in controller definition not allowed"
msgstr "不允许在控制器定义中有多个 <model> 元素"
#, c-format
msgid ""
-"Multiple USB devices for %x:%x were found, but none of them is at bus:%u "
-"device:%u"
-msgstr "为 %x:%x 找到多个 USB 设备,但没有一个在总线 %u 设备 %u 中"
+"Multiple USB devices for %1$x:%2$x were found, but none of them is at bus:%3$u "
+"device:%4$u"
+msgstr "为 %1$x:%2$x 找到多个 USB 设备,但没有一个在总线 %3$u 设备 %4$u 中"
#, c-format
-msgid "Multiple USB devices for %x:%x, use <address> to specify one"
-msgstr "%x:%x 的多个 USB 设备,请使用 <address> 指定一个。"
+msgid "Multiple USB devices for %1$x:%2$x, use <address> to specify one"
+msgstr "%1$x:%2$x 的多个 USB 设备,请使用 <address> 指定一个。"
#, c-format
-msgid "Multiple definitions of CPU model '%s'"
-msgstr "CPU 型号 '%s' 的多个定义"
+msgid "Multiple definitions of CPU model '%1$s'"
+msgstr "CPU 型号 '%1$s' 的多个定义"
#, c-format
msgid ""
-"Multiple domains exist with the name '%s': repeat the request using a UUID"
-msgstr "名称为 '%s' 的多个域存在:使用 UUID 重复请求"
+"Multiple domains exist with the name '%1$s': repeat the request using a UUID"
+msgstr "名称为 '%1$s' 的多个域存在:使用 UUID 重复请求"
msgid "Multiple graphics devices are not supported"
msgstr "不支持多个图形设备"
msgstr "不支持多传统 USB 控制器"
#, c-format
-msgid "Multiple memnode elements with cellid %u"
-msgstr "含 cellid %u 的多个 memnode 元素"
+msgid "Multiple memnode elements with cellid %1$u"
+msgstr "含 cellid %1$u 的多个 memnode 元素"
#, c-format
-msgid "Multiple panic devices with model '%s'"
-msgstr "型号为 '%s' 的多个 panic 设备"
+msgid "Multiple panic devices with model '%1$s'"
+msgstr "型号为 '%1$s' 的多个 panic 设备"
msgid "Multiple serial devices are not supported by xen-xm"
msgstr "xen-xm 不支持多个串行设备"
msgstr "在这个系统中部支持多队列设备"
#, c-format
-msgid "Must use --rename or --clone to change %s to %s"
-msgstr "必须红烧鱼 --rename 或者 --clone 将 %s 改为 %s"
+msgid "Must use --rename or --clone to change %1$s to %2$s"
+msgstr "必须红烧鱼 --rename 或者 --clone 将 %1$s 改为 %2$s"
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
msgstr "NULL NetworkDef"
#, c-format
-msgid "NULL argument - %p %p"
-msgstr "NULL 参数 - %p %p"
+msgid "NULL argument - %1$p %2$p"
+msgstr "NULL 参数 - %1$p %2$p"
#, c-format
-msgid "NULL string parameter '%s'"
-msgstr "NULL 字符串参数 '%s'"
+msgid "NULL string parameter '%1$s'"
+msgstr "NULL 字符串参数 '%1$s'"
#, c-format
-msgid "NULL value for field '%s'"
-msgstr "字段 '%s' 的 NULL 值"
+msgid "NULL value for field '%1$s'"
+msgstr "字段 '%1$s' 的 NULL 值"
msgid "NUMA cell number"
msgstr "NUMA 单元 数"
msgstr "NUMA 单元:"
#, c-format
-msgid "NUMA cells %u and %zu have overlapping vCPU ids"
-msgstr "NUMA 单元 %u 和 %zu 有重叠的 vCPU id"
+msgid "NUMA cells %1$u and %2$zu have overlapping vCPU ids"
+msgstr "NUMA 单元 %1$u 和 %2$zu 有重叠的 vCPU id"
msgid "NUMA distances defined without siblings"
msgstr "定义了没有兄弟关系的 NUMA 距离"
"枚举的一个数字"
#, c-format
-msgid "NUMA node %d is not available"
-msgstr "NUMA 节点 %d 不可用"
+msgid "NUMA node %1$d is not available"
+msgstr "NUMA 节点 %1$d 不可用"
#, c-format
-msgid "NUMA node %d is out of range"
-msgstr "NUMA 节点 %d 超出范围"
+msgid "NUMA node %1$d is out of range"
+msgstr "NUMA 节点 %1$d 超出范围"
#, c-format
-msgid "NUMA node %zd is unavailable"
-msgstr "NUMA 节点 %zd 不可用"
+msgid "NUMA node %1$zd is unavailable"
+msgstr "NUMA 节点 %1$zd 不可用"
#, c-format
-msgid "NUMA node %zu is not available"
-msgstr "NUMA 节点 %zu 不可用"
+msgid "NUMA node %1$zu is not available"
+msgstr "NUMA 节点 %1$zu 不可用"
msgid "NUMA node selections to set"
msgstr "要设定的 NUMA 节点选择"
msgstr "会话模式中 NUMA 调优不可用"
#, c-format
-msgid "NVMe device %s already in use by driver %s domain %s"
-msgstr "驱动程序 %s 域 %s 已在使用 NVMe 设备 %s"
+msgid "NVMe device %1$s already in use by driver %2$s domain %3$s"
+msgstr "驱动程序 %1$s 域 %2$s 已在使用 NVMe 设备 %3$s"
#, c-format
-msgid "NVMe device %s namespace %u is already on the list"
-msgstr "NVMe 设备 %s 命名空间 %u 已在列表中"
+msgid "NVMe device %1$s namespace %2$u is already on the list"
+msgstr "NVMe 设备 %1$s 命名空间 %2$u 已在列表中"
#, c-format
-msgid "NVMe device %s namespace %u not found"
-msgstr "未找到 NVMe 设备 %s 命名空间 %u"
+msgid "NVMe device %1$s namespace %2$u not found"
+msgstr "未找到 NVMe 设备 %1$s 命名空间 %2$u"
msgid "NVMe disk source is missing address"
msgstr "NVMe 磁盘源缺少地址"
msgstr "名称"
#, c-format
-msgid "Name of chain is longer than %u characters"
-msgstr "链名称长度超过 %u 个字符"
+msgid "Name of chain is longer than %1$u characters"
+msgstr "链名称长度超过 %1$u 个字符"
msgid "Name:"
msgstr "名称:"
msgstr "此 QEMU 二进制文件不支持嵌套 HV 配置"
#, c-format
-msgid "Network %s XML configuration edited.\n"
-msgstr "已编辑网络 %s XML 配置\n"
+msgid "Network %1$s XML configuration edited.\n"
+msgstr "已编辑网络 %1$s XML 配置\n"
#, c-format
-msgid "Network %s XML configuration not changed.\n"
-msgstr "未更改网络 %s XML 配置\n"
+msgid "Network %1$s XML configuration not changed.\n"
+msgstr "未更改网络 %1$s XML 配置\n"
#, c-format
-msgid "Network %s created from %s\n"
-msgstr "从%s创建网络%s\n"
+msgid "Network %1$s created from %2$s\n"
+msgstr "从%1$s创建网络%2$s\n"
#, c-format
-msgid "Network %s defined from %s\n"
-msgstr "从 %s定义网络%s\n"
+msgid "Network %1$s defined from %2$s\n"
+msgstr "从 %1$s定义网络%2$s\n"
#, c-format
-msgid "Network %s destroyed\n"
-msgstr "网络 %s 被删除\n"
+msgid "Network %1$s destroyed\n"
+msgstr "网络 %1$s 被删除\n"
#, c-format
-msgid "Network %s has been undefined\n"
-msgstr "网络 %s 已经被取消定义\n"
+msgid "Network %1$s has been undefined\n"
+msgstr "网络 %1$s 已经被取消定义\n"
#, c-format
-msgid "Network %s marked as autostarted\n"
-msgstr "网络%s标记为自动启动\n"
+msgid "Network %1$s marked as autostarted\n"
+msgstr "网络%1$s标记为自动启动\n"
#, c-format
-msgid "Network %s started\n"
-msgstr "网络 %s 已开始\n"
+msgid "Network %1$s started\n"
+msgstr "网络 %1$s 已开始\n"
#, c-format
-msgid "Network %s unmarked as autostarted\n"
-msgstr "网络%s取消标记为自动启动\n"
+msgid "Network %1$s unmarked as autostarted\n"
+msgstr "网络%1$s取消标记为自动启动\n"
#, c-format
-msgid "Network '%s' IP address cannot have both a prefix and a netmask"
-msgstr "网络 '%s' IP 地址不能同时有前缀和子网掩码"
+msgid "Network '%1$s' IP address cannot have both a prefix and a netmask"
+msgstr "网络 '%1$s' IP 地址不能同时有前缀和子网掩码"
#, c-format
-msgid "Network '%s' is already running"
-msgstr "网络 '%s' 已经运行"
+msgid "Network '%1$s' is already running"
+msgstr "网络 '%1$s' 已经运行"
#, c-format
-msgid "Network '%s' is still running"
-msgstr "网络 '%s' 仍在运行"
+msgid "Network '%1$s' is still running"
+msgstr "网络 '%1$s' 仍在运行"
msgid "Network Events"
msgstr "网络事件"
msgstr "已开始网络配置更改事务\n"
#, c-format
-msgid "Network config filename '%s' does not match network name '%s'"
-msgstr "网络配置文件 '%s' 与网络名称 '%s' 不匹配"
+msgid "Network config filename '%1$s' does not match network name '%2$s'"
+msgstr "网络配置文件 '%1$s' 与网络名称 '%2$s' 不匹配"
#, c-format
-msgid "Network device %s already exists"
-msgstr "桥接设备 %s 已存在"
+msgid "Network device %1$s already exists"
+msgstr "桥接设备 %1$s 已存在"
msgid "Network device configuration is not supported on this platform"
msgstr "这个平台不支持网络设备配置"
msgstr "不支持网络设备类型"
#, c-format
-msgid "Network filter %s XML configuration edited.\n"
-msgstr "已编辑网络过滤器 %s XML 配置\n"
+msgid "Network filter %1$s XML configuration edited.\n"
+msgstr "已编辑网络过滤器 %1$s XML 配置\n"
#, c-format
-msgid "Network filter %s XML configuration not changed.\n"
-msgstr "未更改为网络过滤器 %s XML 配置\n"
+msgid "Network filter %1$s XML configuration not changed.\n"
+msgstr "未更改为网络过滤器 %1$s XML 配置\n"
#, c-format
-msgid "Network filter %s defined from %s\n"
-msgstr "使用 %s 定义的网络过滤器 %s\n"
+msgid "Network filter %1$s defined from %2$s\n"
+msgstr "使用 %1$s 定义的网络过滤器 %2$s\n"
#, c-format
-msgid "Network filter %s undefined\n"
-msgstr "取消定义网络过滤器 %s\n"
+msgid "Network filter %1$s undefined\n"
+msgstr "取消定义网络过滤器 %1$s\n"
msgid "Network filter binding not found"
msgstr "未找到网络过滤器绑定"
#, c-format
-msgid "Network filter binding not found: %s"
-msgstr "未找到网络过滤器绑定:%s"
+msgid "Network filter binding not found: %1$s"
+msgstr "未找到网络过滤器绑定:%1$s"
#, c-format
-msgid "Network filter binding on %s created from %s\n"
-msgstr "从%s 创建的 %s 上的网络过滤器绑定\n"
+msgid "Network filter binding on %1$s created from %2$s\n"
+msgstr "从%1$s 创建的 %2$s 上的网络过滤器绑定\n"
#, c-format
-msgid "Network filter binding on %s deleted\n"
-msgstr "%s 上的网络过滤器绑定已删除\n"
+msgid "Network filter binding on %1$s deleted\n"
+msgstr "%1$s 上的网络过滤器绑定已删除\n"
msgid "Network filter not found"
msgstr "未找到网络过滤器"
#, c-format
-msgid "Network filter not found: %s"
-msgstr "未找到网络过滤器:%s"
+msgid "Network filter not found: %1$s"
+msgstr "未找到网络过滤器:%1$s"
#, c-format
-msgid "Network interface name '%s' is too long"
-msgstr "网络接口名称 '%s' 太长"
+msgid "Network interface name '%1$s' is too long"
+msgstr "网络接口名称 '%1$s' 太长"
#, c-format
-msgid "Network is already in use by interface %s"
-msgstr "接口 %s 已在使用网络"
+msgid "Network is already in use by interface %1$s"
+msgstr "接口 %1$s 已在使用网络"
msgid "Network migration data already present"
msgstr "已显示迁移数据"
msgstr "未找到网络"
#, c-format
-msgid "Network not found: %s"
-msgstr "未找到网络: %s"
+msgid "Network not found: %1$s"
+msgstr "未找到网络: %1$s"
#, c-format
-msgid "Network port %s created from %s\n"
-msgstr "从 %s 创建的网络端口 %s\n"
+msgid "Network port %1$s created from %2$s\n"
+msgstr "从 %1$s 创建的网络端口 %2$s\n"
#, c-format
-msgid "Network port %s deleted\n"
-msgstr "网络端口 %s 已删除\n"
+msgid "Network port %1$s deleted\n"
+msgstr "网络端口 %1$s 已删除\n"
#, c-format
-msgid "Network port with UUID %s already exists"
-msgstr "UUID 为 %s 的网络端口已存在"
+msgid "Network port with UUID %1$s already exists"
+msgstr "UUID 为 %1$s 的网络端口已存在"
#, c-format
-msgid "Network port with UUID %s does not exist"
-msgstr "UUID 为 %s 的网络端口不存在"
+msgid "Network port with UUID %1$s does not exist"
+msgstr "UUID 为 %1$s 的网络端口不存在"
#, c-format
-msgid "Network type %d is not supported"
-msgstr "不支持网络类型 %d"
+msgid "Network type %1$d is not supported"
+msgstr "不支持网络类型 %1$d"
msgid "New disk media source was not specified"
msgstr "未指定新的磁盘介质源"
msgstr "没有 DRM 渲染节点可用"
#, c-format
-msgid "No FD available at slot %zu"
-msgstr "插槽 %zu 没有可用 FD"
+msgid "No FD available at slot %1$zu"
+msgstr "插槽 %1$zu 没有可用 FD"
msgid "No IOThreads found for the domain"
msgstr "没有找到域的 IOThreads"
#, c-format
-msgid "No IP address for host '%s' found: %s"
-msgstr "没有找到主机 '%s' 的 IP 地址:%s"
+msgid "No IP address for host '%1$s' found: %2$s"
+msgstr "没有找到主机 '%1$s' 的 IP 地址:%2$s"
msgid "No JSON parser implementation is available"
msgstr "没有可用 JSON 解析程序"
msgstr "未指定 URI 模式"
#, c-format
-msgid "No URI scheme specified: %s"
-msgstr "未指定 URI 模式:%s"
+msgid "No URI scheme specified: %1$s"
+msgstr "未指定 URI 模式:%1$s"
msgid "No access manager registered"
msgstr "没有注册访问管理器"
#, c-format
-msgid "No active block job '%s'"
-msgstr "没有活跃的块作业 '%s'"
+msgid "No active block job '%1$s'"
+msgstr "没有活跃的块作业 '%1$s'"
msgid "No addresses to bind to"
msgstr "没有要绑定的地址"
msgstr "没有提供任何频道命令"
#, c-format
-msgid "No client with matching ID '%llu'"
-msgstr "没有与 ID '%llu' 匹配的客户端"
+msgid "No client with matching ID '%1$llu'"
+msgstr "没有与 ID '%1$llu' 匹配的客户端"
#, c-format
-msgid "No complete agent response found in %d bytes"
-msgstr "%d 字节中没有找到完整的代理响应"
+msgid "No complete agent response found in %1$d bytes"
+msgstr "%1$d 字节中没有找到完整的代理响应"
#, c-format
-msgid "No current block job for %s"
-msgstr "没有 %s 的当前块作业"
+msgid "No current block job for %1$s"
+msgstr "没有 %1$s 的当前块作业"
msgid "No current identity"
msgstr "没有当前身份"
msgstr "没有提供默认的服务器名称"
#, c-format
-msgid "No description for domain: %s"
-msgstr "没有域描述:%s"
+msgid "No description for domain: %1$s"
+msgstr "没有域描述:%1$s"
msgid "No device model command-line argument specified"
msgstr "没有指定设备型号命令行参数"
#, c-format
-msgid "No device with bus '%s' and target '%s'"
-msgstr "没有总线为 '%s' 且目标为 '%s' 的设备"
+msgid "No device with bus '%1$s' and target '%2$s'"
+msgstr "没有总线为 '%1$s' 且目标为 '%2$s' 的设备"
#, c-format
-msgid "No disk found whose source path or target is %s"
-msgstr "没有找到源路径或目标为 %s 的磁盘"
+msgid "No disk found whose source path or target is %1$s"
+msgstr "没有找到源路径或目标为 %1$s 的磁盘"
#, c-format
-msgid "No disk with bus '%s' and target '%s'"
-msgstr "没有总线为 '%s' 及目标为 '%s' 的磁盘"
+msgid "No disk with bus '%1$s' and target '%2$s'"
+msgstr "没有总线为 '%1$s' 及目标为 '%2$s' 的磁盘"
msgid "No dnsmasq options value specified"
msgstr "没有指定 dnsmasq 选项值"
#, c-format
-msgid "No domain with ID %d"
-msgstr "没有 ID 为 %d 的域"
+msgid "No domain with ID %1$d"
+msgstr "没有 ID 为 %1$d 的域"
#, c-format
-msgid "No domain with UUID %s"
-msgstr "没有 UUID 为 %s 的域"
+msgid "No domain with UUID %1$s"
+msgstr "没有 UUID 为 %1$s 的域"
#, c-format
-msgid "No domain with matching ID '%d'"
-msgstr "没有匹配 ID %d 的域"
+msgid "No domain with matching ID '%1$d'"
+msgstr "没有匹配 ID %1$d 的域"
#, c-format
-msgid "No domain with matching id %d"
-msgstr "没有符合 id 为 %d 的域"
+msgid "No domain with matching id %1$d"
+msgstr "没有符合 id 为 %1$d 的域"
#, c-format
-msgid "No domain with matching name '%s'"
-msgstr "没有符合名称为 '%s' 的域"
+msgid "No domain with matching name '%1$s'"
+msgstr "没有符合名称为 '%1$s' 的域"
#, c-format
-msgid "No domain with matching uuid '%s'"
-msgstr "没有匹配 uuid '%s' 的域"
+msgid "No domain with matching uuid '%1$s'"
+msgstr "没有匹配 uuid '%1$s' 的域"
#, c-format
-msgid "No domain with name %s"
-msgstr "没有名为 %s 的域"
+msgid "No domain with name %1$s"
+msgstr "没有名为 %1$s 的域"
#, c-format
-msgid "No emulator found for arch '%s'"
-msgstr "没有找到 arch '%s' 的仿真程序"
+msgid "No emulator found for arch '%1$s'"
+msgstr "没有找到 arch '%1$s' 的仿真程序"
msgid "No emulator found for cloud-hypervisor"
msgstr "没有找到 cloud-hypervisor 的仿真程序"
msgstr "未找到错误\n"
#, c-format
-msgid "No event expected with procedure 0x%x"
-msgstr "流程 0x%x 预期没有事件发生"
+msgid "No event expected with procedure 0x%1$x"
+msgstr "流程 0x%1$x 预期没有事件发生"
msgid "No filesystems are mounted in the domain"
msgstr "域中没有挂载文件系统"
#, c-format
msgid ""
"No free busNr lower than current lowest busNr is available to auto-assign to "
-"bus %d. Must be manually assigned"
+"bus %1$d. Must be manually assigned"
msgstr ""
-"自动分配给总线 %d 提供了比当前最低的 busNr 还少的空闲总线。必须手动分配"
+"自动分配给总线 %1$d 提供了比当前最低的 busNr 还少的空闲总线。必须手动分配"
msgid "No graphical display found"
msgstr "没有找到图形显示"
#, c-format
-msgid "No graphical display with type '%s' found"
-msgstr "没有找到类型为 '%s' 的图形显示"
+msgid "No graphical display with type '%1$s' found"
+msgstr "没有找到类型为 '%1$s' 的图形显示"
#, c-format
-msgid "No graphics backend with index %d"
-msgstr "没有使用索引 %d 的图形后端"
+msgid "No graphics backend with index %1$d"
+msgstr "没有使用索引 %1$d 的图形后端"
msgid "No identity information available for client"
msgstr "没有提供客户端的身份信息"
msgstr "没有附加要桥接的接口"
#, c-format
-msgid "No interface found whose type is %s"
-msgstr "没有找到其类型为 %s 的接口"
+msgid "No interface found whose type is %1$s"
+msgstr "没有找到其类型为 %1$s 的接口"
#, c-format
-msgid "No interface with MAC address %s was found"
-msgstr "没有找到 MAC 地址为 %s 的接口"
+msgid "No interface with MAC address %1$s was found"
+msgstr "没有找到 MAC 地址为 %1$s 的接口"
msgid "No lxc environment type specified"
msgstr "没有指定 lxc 环境类型"
msgstr "没有指定任何主 USB 控制程序"
#, c-format
-msgid "No matches for socket service '%s': %s"
-msgstr "没有匹配套接字服务 '%s' :%s"
+msgid "No matches for socket service '%1$s': %2$s"
+msgstr "没有匹配套接字服务 '%1$s' :%2$s"
msgid "No memory balloon device configured, can not set the collection period"
msgstr "没有配置内存 balloon 设备,无法设置采集周期"
msgstr "没有为 <initenv> 元素提供名称"
#, c-format
-msgid "No net with mac '%s'"
-msgstr "没有 mac 为 '%s' 的网络"
+msgid "No net with mac '%1$s'"
+msgstr "没有 mac 为 '%1$s' 的网络"
#, c-format
-msgid "No network found with property '%s' = '%s'"
-msgstr "没有找到属性 '%s' = '%s' 的网络"
+msgid "No network found with property '%1$s' = '%2$s'"
+msgstr "没有找到属性 '%1$s' = '%2$s' 的网络"
msgid "No network socket associated with client"
msgstr "没有与客户端关联的网络套接字"
#, c-format
-msgid "No open log file %s"
-msgstr "没有打开日志文件 %s"
+msgid "No open log file %1$s"
+msgstr "没有打开日志文件 %1$s"
msgid "No per-CPU stats available"
msgstr "没有可用的每个 CPU 统计数据"
msgstr "没有设置服务器密钥路径来匹配服务器证书"
#, c-format
-msgid "No server named '%s'"
-msgstr "没有名为 '%s' 的服务器"
+msgid "No server named '%1$s'"
+msgstr "没有名为 '%1$s' 的服务器"
msgid "No socket address provided"
msgstr "没有提供套接字地址"
#, c-format
-msgid "No socket addresses found for '%s'"
-msgstr "未找到 '%s' 的插槽地址"
+msgid "No socket addresses found for '%1$s'"
+msgstr "未找到 '%1$s' 的插槽地址"
#, c-format
-msgid "No source device specified when formatting pool '%s'"
-msgstr "格式化池 '%s' 时没有指定设备"
+msgid "No source device specified when formatting pool '%1$s'"
+msgstr "格式化池 '%1$s' 时没有指定设备"
#, c-format
-msgid "No storage volume with key or path '%s'"
-msgstr "没有使用密钥或路径 ’%s‘ 的存储卷"
+msgid "No storage volume with key or path '%1$s'"
+msgstr "没有使用密钥或路径 ’%1$s‘ 的存储卷"
#, c-format
-msgid "No stub driver configured for PCI device %s"
-msgstr "没有为 PCI %s 设备配置 stub 驱动程序"
+msgid "No stub driver configured for PCI device %1$s"
+msgstr "没有为 PCI %1$s 设备配置 stub 驱动程序"
#, c-format
-msgid "No such disk in media registry %s"
-msgstr "在介质注册表 %s 中没有这样的磁盘"
+msgid "No such disk in media registry %1$s"
+msgstr "在介质注册表 %1$s 中没有这样的磁盘"
#, c-format
-msgid "No support for %s in command 'attach-disk'"
-msgstr "'attach-disk' 命令中部支持 %s"
+msgid "No support for %1$s in command 'attach-disk'"
+msgstr "'attach-disk' 命令中部支持 %1$s"
#, c-format
-msgid "No support for %s in command 'attach-interface'"
-msgstr "'attach-interface' 命令中不支持 %s"
+msgid "No support for %1$s in command 'attach-interface'"
+msgstr "'attach-interface' 命令中不支持 %1$s"
msgid "No support for domain XML entry 'vcpu' attribute 'current'"
msgstr "不支持域 XML 条目 'vcpu' 属性 'current'"
msgstr "不支持多个视频设备"
#, c-format
-msgid "No title for domain: %s"
-msgstr "没有域的标题:%s"
+msgid "No title for domain: %1$s"
+msgstr "没有域的标题:%1$s"
msgid "No total stats available"
msgstr "没有可用的总体统计数据"
msgstr "没有指定设备地址类型"
#, c-format
-msgid "No usable Vf's present on SRIOV PF %s"
-msgstr "SRIOV PF %s 中没有可用 Vf"
+msgid "No usable Vf's present on SRIOV PF %1$s"
+msgstr "SRIOV PF %1$s 中没有可用 Vf"
#, c-format
-msgid "No usable target index found for %d"
-msgstr "没有找到 %d 的可用目标索引"
+msgid "No usable target index found for %1$d"
+msgstr "没有找到 %1$d 的可用目标索引"
msgid ""
"No user interaction callback provided: Can't get input from keyboard "
msgstr "未提供用户互动回叫:无法验证该会话主机密钥"
#, c-format
-msgid "No valid cgroup for machine %s"
-msgstr "机器 %s 没有有效 cgroup"
+msgid "No valid cgroup for machine %1$s"
+msgstr "机器 %1$s 没有有效 cgroup"
#, c-format
-msgid "No value supplied for <initenv name='%s'> element"
-msgstr "没有为 <initenv name='%s'> 元素提供的值"
+msgid "No value supplied for <initenv name='%1$s'> element"
+msgstr "没有为 <initenv name='%1$s'> 元素提供的值"
#, c-format
-msgid "No yet handled value '%s' for VMX entry '%s'"
-msgstr "VMX 条目 '%s' 尚未处理的值 '%s'"
+msgid "No yet handled value '%1$s' for VMX entry '%2$s'"
+msgstr "VMX 条目 '%1$s' 尚未处理的值 '%2$s'"
#, c-format
-msgid "No zPCI %s to reserve"
-msgstr "没有要保留的 zPCI %s"
+msgid "No zPCI %1$s to reserve"
+msgstr "没有要保留的 zPCI %1$s"
#, c-format
-msgid "Node %d:\n"
-msgstr "节点 %d:\n"
+msgid "Node %1$d:\n"
+msgstr "节点 %1$d:\n"
#, c-format
-msgid "Node %zu out of range"
-msgstr "节点 %zu 超出范围"
+msgid "Node %1$zu out of range"
+msgstr "节点 %1$zu 超出范围"
msgid "Node Device Events"
msgstr "节点设备事件"
#, c-format
-msgid "Node device %s created from %s\n"
-msgstr "使用 %s 生成的节点设备 %s\n"
+msgid "Node device %1$s created from %2$s\n"
+msgstr "使用 %1$s 生成的节点设备 %2$s\n"
#, c-format
-msgid "Node device '%s' defined from '%s'\n"
-msgstr "从 '%s' 定义的节点设备 '%s'\n"
+msgid "Node device '%1$s' defined from '%2$s'\n"
+msgstr "从 '%1$s' 定义的节点设备 '%2$s'\n"
#, c-format
-msgid "Node device '%s' is not defined"
-msgstr "节点设备 '%s' 未定义"
+msgid "Node device '%1$s' is not defined"
+msgstr "节点设备 '%1$s' 未定义"
msgid "Node device not found"
msgstr "未找到节点设备"
#, c-format
-msgid "Node device not found: %s"
-msgstr "未找到节点设备:%s"
+msgid "Node device not found: %1$s"
+msgstr "未找到节点设备:%1$s"
msgid "Non-blocking streams are not supported yet"
msgstr "还不支持非阻挡式流"
msgstr "不是上传数据流"
#, c-format
-msgid "Not detaching active device %s"
-msgstr "不要分离活跃的设备 %s"
+msgid "Not detaching active device %1$s"
+msgstr "不要分离活跃的设备 %1$s"
msgid "Not enough arguments passed, nothing to set"
msgstr "未传递足够的参数,没有设置任何内容"
#, c-format
-msgid "Not enough free space in pool for volume '%s'"
-msgstr "在池中没有用于卷 '%s' 的足够可用空间"
+msgid "Not enough free space in pool for volume '%1$s'"
+msgstr "在池中没有用于卷 '%1$s' 的足够可用空间"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Not enough room for allocation of %llu bytes for level %u cache %u scope "
-"type '%s'"
+"Not enough room for allocation of %1$llu bytes for level %2$u cache %3$u scope "
+"type '%4$s'"
msgstr "没有足够的空间来为级别 %2$u 缓存 %3$u 范围类型 '%4$s' 分配 %1$llu 字节"
msgid "Not enough space left in storage pool"
msgstr "存储池中没有足够的空间"
#, c-format
-msgid "Not reattaching active device %s"
-msgstr "不要创新附加活跃的设备 %s"
+msgid "Not reattaching active device %1$s"
+msgstr "不要创新附加活跃的设备 %1$s"
#, c-format
-msgid "Not resetting active device %s"
-msgstr "不要重置活跃设备 %s"
+msgid "Not resetting active device %1$s"
+msgstr "不要重置活跃设备 %1$s"
msgid "Not supported"
msgstr "尚不支持"
msgstr "<numa> 中的 CPU 数量超过所需的最大 vcpu 数量"
#, c-format
-msgid "Number of domain stats records is %d, which exceeds max limit: %d"
-msgstr "域统计记录数为 %d,已超过上限 %d"
+msgid "Number of domain stats records is %1$d, which exceeds max limit: %2$d"
+msgstr "域统计记录数为 %1$d,已超过上限 %2$d"
#, c-format
-msgid "Number of interfaces, %d exceeds the max limit: %d"
-msgstr "接口个数,%d 超过上限:%d"
+msgid "Number of interfaces, %1$d exceeds the max limit: %2$d"
+msgstr "接口个数,%1$d 超过上限:%2$d"
#, c-format
-msgid "Number of keys %d, which exceeds max limit: %d"
+msgid "Number of keys %1$d, which exceeds max limit: %2$d"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Number of leases is %d, which exceeds max limit: %d"
-msgstr "租赁数为 %d,已超过最大限制:%d"
+msgid "Number of leases is %1$d, which exceeds max limit: %2$d"
+msgstr "租赁数为 %1$d,已超过最大限制:%2$d"
#, c-format
-msgid "Number of msgs %d, which exceeds max limit: %d"
-msgstr "消息 %d 的数量超过最大限制:%d"
+msgid "Number of msgs %1$d, which exceeds max limit: %2$d"
+msgstr "消息 %1$d 的数量超过最大限制:%2$d"
msgid "Number of shown CPUs at most"
msgstr "最多可显示的 CPU 数"
#, c-format
-msgid "Number of stats entries is %d, which exceeds max limit: %d"
-msgstr "统计条目的数量为 %d,超过最大限制:%d"
+msgid "Number of stats entries is %1$d, which exceeds max limit: %2$d"
+msgstr "统计条目的数量为 %1$d,超过最大限制:%2$d"
msgid "Number of vCPUs should be >= 1"
msgstr "vCPUs 数必须大于等于 1"
#, c-format
-msgid "Numeric value '%s' for <%s> option is malformed or out of range"
-msgstr "数值 '%s' 不能做为选项 <%s> 的参数,因为它的格式错误或超出了范围"
+msgid "Numeric value '%1$s' for <%2$s> option is malformed or out of range"
+msgstr "数值 '%1$s' 不能做为选项 <%2$s> 的参数,因为它的格式错误或超出了范围"
#, c-format
-msgid "Numeric value '%u' for <%s> option is malformed or out of range"
-msgstr "数值 '%u'的格式错误或超出了范围, 因此不能做为选项 <%s> 的参数"
+msgid "Numeric value '%1$u' for <%2$s> option is malformed or out of range"
+msgstr "数值 '%1$u'的格式错误或超出了范围, 因此不能做为选项 <%2$s> 的参数"
msgid "OS Type:"
msgstr "OS 类型:"
msgstr "断开与 hypervisor 的连接后泄漏了一个或者多个参考"
#, c-format
-msgid "Only %d CPUs available to show\n"
-msgstr "只能显示 %d CPU\n"
+msgid "Only %1$d CPUs available to show\n"
+msgstr "只能显示 %1$d CPU\n"
#, c-format
-msgid "Only '%s' filesystem type is supported"
-msgstr "只支持文件系统类型 '%s'"
+msgid "Only '%1$s' filesystem type is supported"
+msgstr "只支持文件系统类型 '%1$s'"
msgid "Only 'credit' and 'credit2' schedulers are supported"
msgstr "仅支持 'credit' 和 'credit2' 调度程序"
msgstr "只有模拟的 CPU,性能会受到很大限制。"
#, c-format
-msgid "Only end address '%s' specified in <nat> in <forward> in network '%s'"
-msgstr "仅在网络 '%s' 中 <forward> 中的 <nat> 中指定结束地址 '%s'"
+msgid "Only end address '%1$s' specified in <nat> in <forward> in network '%2$s'"
+msgstr "仅在网络 '%1$s' 中 <forward> 中的 <nat> 中指定结束地址 '%2$s'"
msgid "Only file based or volume based filesystems are supported by vz driver."
msgstr "vz 驱动程序仅支持基于文件或基于卷的文件系统。"
#, c-format
msgid ""
-"Only one <address> element is allowed in <nat> in <forward> in network %s"
-msgstr "网络 %s 中 <forward> 中的 <nat> 中只允许使用一个 <address> 元素"
+"Only one <address> element is allowed in <nat> in <forward> in network %1$s"
+msgstr "网络 %1$s 中 <forward> 中的 <nat> 中只允许使用一个 <address> 元素"
#, c-format
-msgid "Only one <nat> element is allowed in <forward> of network %s"
-msgstr "网络 %s 的 <forward> 中只允许使用一个 <nat> 元素"
+msgid "Only one <nat> element is allowed in <forward> of network %1$s"
+msgstr "网络 %1$s 的 <forward> 中只允许使用一个 <nat> 元素"
#, c-format
-msgid "Only one <pf> element is allowed in <forward> of network %s"
-msgstr "网络 %s 的 <forward> 中只允许使用一个 <pf> 元素"
+msgid "Only one <pf> element is allowed in <forward> of network %1$s"
+msgstr "网络 %1$s 的 <forward> 中只允许使用一个 <pf> 元素"
#, c-format
-msgid "Only one <port> element is allowed in <nat> in <forward> in network %s"
-msgstr "网络 %s 中 <forward> 中的 <nat> 中只允许使用一个 <port> 元素"
+msgid "Only one <port> element is allowed in <nat> in <forward> in network %1$s"
+msgstr "网络 %1$s 中 <forward> 中的 <nat> 中只允许使用一个 <port> 元素"
msgid "Only one IPv4 address per interface is allowed"
msgstr "每个接口只允许一个 IPv4 地址"
msgstr "只有 scsi 磁盘支持 vendor 和 product"
#, c-format
-msgid "Only start address '%s' specified in <nat> in <forward> in network '%s'"
-msgstr "仅在网络 '%s' 中 <forward> 中的 <nat> 中指定起始地址 '%s'"
+msgid "Only start address '%1$s' specified in <nat> in <forward> in network '%2$s'"
+msgstr "仅在网络 '%1$s' 中 <forward> 中的 <nat> 中指定起始地址 '%2$s'"
msgid "Only tap devices supported"
msgstr "只支持 tap 设备"
msgstr "只有 init 进程可能会被杀死"
#, c-format
-msgid "Only virtio bus types are supported for '%s'"
-msgstr "仅对 '%s' 支持 virtio 总线类型"
+msgid "Only virtio bus types are supported for '%1$s'"
+msgstr "仅对 '%1$s' 支持 virtio 总线类型"
msgid "Only vpxmigr:// migration URIs are supported"
msgstr "只支持 vpxmigr:// migration URI"
msgstr "操作不被支持"
#, c-format
-msgid "Operation not supported: %s"
-msgstr "操作不被支持:%s"
+msgid "Operation not supported: %1$s"
+msgstr "操作不被支持:%1$s"
msgid "Operation:"
msgstr "操作:"
#, c-format
msgid ""
-"Option '%s' has invalid value for PCI controller with index '%d', model '%s' "
-"and modelName '%s'"
+"Option '%1$s' has invalid value for PCI controller with index '%2$d', model '%3$s' "
+"and modelName '%4$s'"
msgstr ""
-"选项 '%s' 对索引为 '%d' ,型号为 '%s' 和 modelName 为 '%s'的 PCI 控制器有无效"
+"选项 '%1$s' 对索引为 '%2$d' ,型号为 '%3$s' 和 modelName 为 '%4$s'的 PCI 控制器有无效"
"的值"
#, c-format
-msgid "Option '%s' is not supported by '%s' device with this QEMU binary"
-msgstr "带有这个 QEMU 二进制的 '%s' 设备不支持选项 '%s'"
+msgid "Option '%1$s' is not supported by '%2$s' device with this QEMU binary"
+msgstr "带有这个 QEMU 二进制的 '%1$s' 设备不支持选项 '%2$s'"
#, c-format
msgid ""
-"Option '%s' is not valid for PCI controller with index '%d', model '%s' and "
-"modelName '%s'"
+"Option '%1$s' is not valid for PCI controller with index '%2$d', model '%3$s' and "
+"modelName '%4$s'"
msgstr ""
-"选项 '%s' 对索引为 '%d',型号为 '%s' 和 modelName 为'%s' 的 PCI 控制器无效"
+"选项 '%1$s' 对索引为 '%2$d',型号为 '%3$s' 和 modelName 为'%4$s' 的 PCI 控制器无效"
#, c-format
-msgid "Option --%s is required by option --%s"
-msgstr "选项 --%s 也需要输入当输入了选项 --%s 时"
+msgid "Option --%1$s is required by option --%2$s"
+msgstr "选项 --%1$s 也需要输入当输入了选项 --%2$s 时"
msgid "Option --all is incompatible with --inactive"
msgstr "选项 --all 与 --inactive 不兼容"
msgstr "守护进程不支持可选的标记或 --rawstats"
#, c-format
-msgid "Options --%s and --%s are mutually exclusive"
-msgstr "选项 --%s 和 --%s 是互斥的"
+msgid "Options --%1$s and --%2$s are mutually exclusive"
+msgstr "选项 --%1$s 和 --%2$s 是互斥的"
msgid "Options:"
msgstr "选项:"
msgstr "其他因这个域而等待处理的任务"
#, c-format
-msgid "Our own certificate %s failed validation against %s: %s"
-msgstr "我们的证书 %s 无法根据 %s 进行验证:%s"
+msgid "Our own certificate %1$s failed validation against %2$s: %3$s"
+msgstr "我们的证书 %1$s 无法根据 %2$s 进行验证:%3$s"
msgid "Out of memory"
msgstr "内存溢出"
#, c-format
-msgid "Out of space while reading log output: %s"
-msgstr "读取日志输出时超出范围:%s"
+msgid "Out of space while reading log output: %1$s"
+msgstr "读取日志输出时超出范围:%1$s"
msgid "Outgoing migration"
msgstr "向外迁移"
msgstr "resctrls 中重叠的 vcpus"
#, c-format
-msgid "Overlay file '%s' for transient disk '%s' already exists"
-msgstr "临时磁盘 '%s' 的覆盖文件 '%s' 已存在"
+msgid "Overlay file '%1$s' for transient disk '%2$s' already exists"
+msgstr "临时磁盘 '%1$s' 的覆盖文件 '%2$s' 已存在"
msgid "PASS"
msgstr "通过"
#, c-format
msgid ""
-"PCI controller at index %d (0x%02x) has bus='0x%02x', but index must be "
+"PCI controller at index %1$d (0x%2$02x) has bus='0x%3$02x', but index must be "
"larger than bus"
-msgstr "在索引 %d (0x%02x)处的 PCI 控制器具有 bus='0x%02x',但索引必须大于总线"
+msgstr "在索引 %1$d (0x%2$02x)处的 PCI 控制器具有 bus='0x%3$02x',但索引必须大于总线"
#, c-format
-msgid "PCI controller busNr '%d' out of range - must be 1-254"
-msgstr "PCI 控制器总线 Nr '%d' 超出范围 - 必须为 1-254"
+msgid "PCI controller busNr '%1$d' out of range - must be 1-254"
+msgstr "PCI 控制器总线 Nr '%1$d' 超出范围 - 必须为 1-254"
#, c-format
-msgid "PCI controller chassis '%d' out of range - must be 0-255"
-msgstr "PCI 控制器机箱 '%d' 超出范围 - 必须是 0-255"
+msgid "PCI controller chassis '%1$d' out of range - must be 0-255"
+msgstr "PCI 控制器机箱 '%1$d' 超出范围 - 必须是 0-255"
#, c-format
-msgid "PCI controller chassisNr '%d' out of range - must be 1-255"
-msgstr "PCI 控制器 chassisNr '%d' 超出范围 - 必须是 1-255"
+msgid "PCI controller chassisNr '%1$d' out of range - must be 1-255"
+msgstr "PCI 控制器 chassisNr '%1$d' 超出范围 - 必须是 1-255"
#, c-format
-msgid "PCI controller index %d too high, maximum is 255"
-msgstr "PCI 控制器索引 %d 太大,最大值为 255"
+msgid "PCI controller index %1$d too high, maximum is 255"
+msgstr "PCI 控制器索引 %1$d 太大,最大值为 255"
msgid "PCI controller model was not set correctly"
msgstr "PCI 控制器型号没有正确设置"
#, c-format
-msgid "PCI controller port '%d' out of range - must be 0-255"
-msgstr "PCI 控制器端口 '%d' 超出范围 - 必须是 0-255"
+msgid "PCI controller port '%1$d' out of range - must be 0-255"
+msgstr "PCI 控制器端口 '%1$d' 超出范围 - 必须是 0-255"
#, c-format
-msgid "PCI controller target index '%d' out of range - must be 0-30"
-msgstr "PCI 控制器目标索引 '%d' 超出范围 - 必须为 0-30"
+msgid "PCI controller target index '%1$d' out of range - must be 0-30"
+msgstr "PCI 控制器目标索引 '%1$d' 超出范围 - 必须为 0-30"
#, c-format
msgid ""
-"PCI device %04x:%02x:%02x.%x allocated from network %s is already in use by "
-"domain %s"
-msgstr "PCI 设备 %04x:%02x:%02x.%x 是为网络 %s 分配,但已被域 %s 使用。"
+"PCI device %1$04x:%2$02x:%3$02x.%4$x allocated from network %5$s is already in use by "
+"domain %6$s"
+msgstr "PCI 设备 %1$04x:%2$02x:%3$02x.%4$x 是为网络 %5$s 分配,但已被域 %6$s 使用。"
#, c-format
-msgid "PCI device %s is in use"
-msgstr "PCI 设备 %s 正在使用"
+msgid "PCI device %1$s is in use"
+msgstr "PCI 设备 %1$s 正在使用"
#, c-format
-msgid "PCI device %s is in use by driver %s, domain %s"
-msgstr "PCI 设备 %s 在被驱动程序 %s ,域 %s 使用"
+msgid "PCI device %1$s is in use by driver %2$s, domain %3$s"
+msgstr "PCI 设备 %1$s 在被驱动程序 %2$s ,域 %3$s 使用"
#, c-format
-msgid "PCI device %s is not assignable"
-msgstr "PCI 设备 %s 不可分配"
+msgid "PCI device %1$s is not assignable"
+msgstr "PCI 设备 %1$s 不可分配"
#, c-format
-msgid "PCI device '%04x:%02x:%02x.%x' can only be listed once in network %s"
-msgstr "PCI 设备 '%04x:%02x:%02x.%x' 只能在网络 %s 中列出一次"
+msgid "PCI device '%1$04x:%2$02x:%3$02x.%4$x' can only be listed once in network %5$s"
+msgstr "PCI 设备 '%1$04x:%2$02x:%3$02x.%4$x' 只能在网络 %5$s 中列出一次"
msgid "PCI host devices must use 'pci' or 'unassigned' address type"
msgstr "PCI 主机设备必须使用 'pci' 或 'unassigned' 地址类型"
msgstr "在索引 0 处的 PIIX3 USB 控制器必须具有 PCI 地址 0:0:1.2"
#, c-format
-msgid "PMSuspend type %d not supported by libxenlight driver"
-msgstr "libxenlight 驱动程序不支持 PMSuspend type %d"
+msgid "PMSuspend type %1$d not supported by libxenlight driver"
+msgstr "libxenlight 驱动程序不支持 PMSuspend type %1$d"
msgid "PMSuspended"
msgstr "PMSuspended"
#, c-format
-msgid "PMU is always enabled for architecture '%s'"
-msgstr "始终对构架 '%s' 启用 PMU"
+msgid "PMU is always enabled for architecture '%1$s'"
+msgstr "始终对构架 '%1$s' 启用 PMU"
msgid "POST operation failed"
msgstr "POST操作失败"
#, c-format
-msgid "POST operation failed: %s"
-msgstr "POST操作失败: %s"
+msgid "POST operation failed: %1$s"
+msgstr "POST操作失败: %1$s"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"PTR domain for %s network with prefix %u cannot be automatically created"
+"PTR domain for %1$s network with prefix %2$u cannot be automatically created"
msgstr "不能为前缀为 %2$u 的 %1$s 网络自动创建 PTR 域"
msgid "PTY device is not yet assigned"
msgstr "libxl 不支持并行设备"
#, c-format
-msgid "Parallel port index %d out of [0..2] range"
-msgstr "并口索引 %d 超出范围 [0..2]"
+msgid "Parallel port index %1$d out of [0..2] range"
+msgstr "并口索引 %1$d 超出范围 [0..2]"
#, c-format
-msgid "Parameter '%s' is not a string"
-msgstr "参数 '%s' 不是字符串"
+msgid "Parameter '%1$s' is not a string"
+msgstr "参数 '%1$s' 不是字符串"
#, c-format
-msgid "Parameter '%s' is not supported by this kernel"
-msgstr "这个内核不支持参数 '%s'"
+msgid "Parameter '%1$s' is not supported by this kernel"
+msgstr "这个内核不支持参数 '%1$s'"
msgid "Parameter 'min_guarantee' not supported by QEMU."
msgstr "QEMU 不支持参数 'min_guarantee' 。"
#, c-format
msgid ""
-"Parent attribute '%s' does not match parent '%s' determined for the '%s' "
+"Parent attribute '%1$s' does not match parent '%2$s' determined for the '%3$s' "
"wwnn/wwpn lookup."
-msgstr "父属性 '%s' 与决定 '%s' wwnn/wwpn 查找的父属性 '%s' 不匹配。"
+msgstr "父属性 '%1$s' 与决定 '%2$s' wwnn/wwpn 查找的父属性 '%3$s' 不匹配。"
#, c-format
-msgid "Parent device %s is not capable of vport operations"
-msgstr "上级设备 %s 不能执行 vport 操作"
+msgid "Parent device %1$s is not capable of vport operations"
+msgstr "上级设备 %1$s 不能执行 vport 操作"
msgid "Parent device's JSON object data is not an array"
msgstr "父设备的 JSON 对象数据不是一个数组"
msgstr "上级:"
#, c-format
-msgid "Parsed JSON reply '%s' isn't an object"
-msgstr "解析的 JSON 回复 '%s' 不是一个对象"
+msgid "Parsed JSON reply '%1$s' isn't an object"
+msgstr "解析的 JSON 回复 '%1$s' 不是一个对象"
#, c-format
-msgid "Partition path '%s' must start with '/'"
-msgstr "分区路径 '%s' 必须以 '/' 开始"
+msgid "Partition path '%1$s' must start with '/'"
+msgstr "分区路径 '%1$s' 必须以 '/' 开始"
msgid "Passing secret value as command-line argument is insecure!"
msgstr "将 secret 值作为命令行参数传递是不安全的!"
#, c-format
-msgid "Passphrase for key '%s'"
-msgstr "密钥 '%s' 的密码短语"
+msgid "Passphrase for key '%1$s'"
+msgstr "密钥 '%1$s' 的密码短语"
msgid "Password may not contain ',' character"
msgstr "密码不能包含 ',' 字符"
#, c-format
-msgid "Password set successfully for %s in %s"
-msgstr "已在 %s 中成功为 %s 设置了密码"
+msgid "Password set successfully for %1$s in %2$s"
+msgstr "已在 %1$s 中成功为 %2$s 设置了密码"
msgid "Path"
msgstr "路径"
#, c-format
-msgid "Path %s too long for unix socket"
-msgstr "对于 unix 套接字路径 %s 过长"
+msgid "Path %1$s too long for unix socket"
+msgstr "对于 unix 套接字路径 %1$s 过长"
#, c-format
-msgid "Path '%s' does not specify a compute resource"
-msgstr "路径 '%s' 没有指定计算资源"
+msgid "Path '%1$s' does not specify a compute resource"
+msgstr "路径 '%1$s' 没有指定计算资源"
#, c-format
-msgid "Path '%s' does not specify a datacenter"
-msgstr "路径 '%s' 没有指定数据中心"
+msgid "Path '%1$s' does not specify a datacenter"
+msgstr "路径 '%1$s' 没有指定数据中心"
#, c-format
-msgid "Path '%s' does not specify a host system"
-msgstr "路径 '%s' 没有指定主机系统"
+msgid "Path '%1$s' does not specify a host system"
+msgstr "路径 '%1$s' 没有指定主机系统"
#, c-format
-msgid "Path '%s' ends with an excess item"
-msgstr "路径 '%s' 结尾使用额外项目"
+msgid "Path '%1$s' ends with an excess item"
+msgstr "路径 '%1$s' 结尾使用额外项目"
#, c-format
-msgid "Path '%s' is not accessible"
-msgstr "路径 '%s' 不可访问"
+msgid "Path '%1$s' is not accessible"
+msgstr "路径 '%1$s' 不可访问"
#, c-format
-msgid "Path '%s' must be a block device"
-msgstr "路径 '%s' 必须是一个块设备"
+msgid "Path '%1$s' must be a block device"
+msgstr "路径 '%1$s' 必须是一个块设备"
msgid "Path has to specify the datacenter and compute resource"
msgstr "路径中必须指定数据中心和计算资源"
#, c-format
msgid ""
-"Pending question blocks virtual machine execution, question is '%s', no "
+"Pending question blocks virtual machine execution, question is '%1$s', no "
"possible answers"
-msgstr "等待处理的问题阻碍虚拟机执行,问题为 '%s',没有可能的答案。"
+msgstr "等待处理的问题阻碍虚拟机执行,问题为 '%1$s',没有可能的答案。"
#, c-format
msgid ""
-"Pending question blocks virtual machine execution, question is '%s', "
-"possible answers are %s"
-msgstr "等待处理的问题阻碍虚拟机执行,问题为 '%s',可能的答案为 %s。"
+"Pending question blocks virtual machine execution, question is '%1$s', "
+"possible answers are %2$s"
+msgstr "等待处理的问题阻碍虚拟机执行,问题为 '%1$s',可能的答案为 %2$s。"
#, c-format
msgid ""
-"Pending question blocks virtual machine execution, question is '%s', "
-"possible answers are %s, but no default answer is specified"
+"Pending question blocks virtual machine execution, question is '%1$s', "
+"possible answers are %2$s, but no default answer is specified"
msgstr ""
-"等待处理的问题阻碍虚拟机执行,问题为 '%s',答案为 %s,但没有指定默认答案。"
+"等待处理的问题阻碍虚拟机执行,问题为 '%1$s',答案为 %2$s,但没有指定默认答案。"
msgid "Per-node binding is not compatible with automatic NUMA placement."
msgstr "按节点绑定与自动 NUMA 分配不兼容"
msgstr "Pin 域模拟器线程到主机物理 CPU。"
#, c-format
-msgid "Plugin %s not accessible"
-msgstr "插件 %s 无法访问"
+msgid "Plugin %1$s not accessible"
+msgstr "插件 %1$s 无法访问"
#, c-format
-msgid "Policy kit denied action %s from <anonymous>"
-msgstr "策略工具包拒绝来自 <anonymous> 的操作 %s"
+msgid "Policy kit denied action %1$s from <anonymous>"
+msgstr "策略工具包拒绝来自 <anonymous> 的操作 %1$s"
msgid "Polkit auth attempted, even though polkit is not available"
msgstr "尝试了 polkit 验证,即使 polkit 不可用"
#, c-format
-msgid "Pool %s XML configuration edited.\n"
-msgstr "已编辑池 %s XML 配置。\n"
+msgid "Pool %1$s XML configuration edited.\n"
+msgstr "已编辑池 %1$s XML 配置。\n"
#, c-format
-msgid "Pool %s XML configuration not changed.\n"
-msgstr "没有更改池 %s XML 配置。\n"
+msgid "Pool %1$s XML configuration not changed.\n"
+msgstr "没有更改池 %1$s XML 配置。\n"
#, c-format
-msgid "Pool %s built\n"
-msgstr "构建池 %s\n"
+msgid "Pool %1$s built\n"
+msgstr "构建池 %1$s\n"
#, c-format
-msgid "Pool %s created\n"
-msgstr "创建池 %s\n"
+msgid "Pool %1$s created\n"
+msgstr "创建池 %1$s\n"
#, c-format
-msgid "Pool %s created from %s\n"
-msgstr "从 %s 中创建池 %s\n"
+msgid "Pool %1$s created from %2$s\n"
+msgstr "从 %1$s 中创建池 %2$s\n"
#, c-format
-msgid "Pool %s defined\n"
-msgstr "定义池 %s\n"
+msgid "Pool %1$s defined\n"
+msgstr "定义池 %1$s\n"
#, c-format
-msgid "Pool %s defined from %s\n"
-msgstr "在 %s 中定义池 %s\n"
+msgid "Pool %1$s defined from %2$s\n"
+msgstr "在 %1$s 中定义池 %2$s\n"
#, c-format
-msgid "Pool %s deleted\n"
-msgstr "池 %s 被删除\n"
+msgid "Pool %1$s deleted\n"
+msgstr "池 %1$s 被删除\n"
#, c-format
-msgid "Pool %s destroyed\n"
-msgstr "销毁池 %s\n"
+msgid "Pool %1$s destroyed\n"
+msgstr "销毁池 %1$s\n"
#, c-format
-msgid "Pool %s has been undefined\n"
-msgstr "池 %s 已经被取消定义\n"
+msgid "Pool %1$s has been undefined\n"
+msgstr "池 %1$s 已经被取消定义\n"
#, c-format
-msgid "Pool %s marked as autostarted\n"
-msgstr "池 %s 标记为自动启动\n"
+msgid "Pool %1$s marked as autostarted\n"
+msgstr "池 %1$s 标记为自动启动\n"
#, c-format
-msgid "Pool %s refreshed\n"
-msgstr "池 %s 被刷新\n"
+msgid "Pool %1$s refreshed\n"
+msgstr "池 %1$s 被刷新\n"
#, c-format
-msgid "Pool %s started\n"
-msgstr "池 %s 已启动\n"
+msgid "Pool %1$s started\n"
+msgstr "池 %1$s 已启动\n"
#, c-format
-msgid "Pool %s unmarked as autostarted\n"
-msgstr "取消将池 %s 标记为自动启动\n"
+msgid "Pool %1$s unmarked as autostarted\n"
+msgstr "取消将池 %1$s 标记为自动启动\n"
msgid "Populate a disk from its backing image."
msgstr "使用其后端映像填充磁盘。"
msgstr "端口 Dev"
#, c-format
-msgid "Port profile Associate failed for %s"
-msgstr "%s 的端口侧写关联失败"
+msgid "Port profile Associate failed for %1$s"
+msgstr "%1$s 的端口侧写关联失败"
msgid "Port reclaim not requested but plug type is not none"
msgstr "未请求端口回收,但插件类型不是 none"
msgstr "输出节点的内存状统计数据。"
#, c-format
-msgid "Priority '%d' is outside valid range of [%d,%d]"
-msgstr "优先权 '%d' 在有效范围 [%d,%d] 之外"
+msgid "Priority '%1$d' is outside valid range of [%2$d,%3$d]"
+msgstr "优先权 '%1$d' 在有效范围 [%2$d,%3$d] 之外"
msgid "Probing TSC is not supported on this platform"
msgstr "这个平台上不支持探测 TSC"
msgstr "此平台上不支持生成进程"
#, c-format
-msgid "Processes %d refused to die"
-msgstr "进程 %d 拒绝停止"
+msgid "Processes %1$d refused to die"
+msgstr "进程 %1$d 拒绝停止"
#, c-format
-msgid "Processor mask of target NUMA node %zu doesn't match source"
-msgstr "目标 NUMA 节点 %zu 的处理器掩码与原不匹配"
+msgid "Processor mask of target NUMA node %1$zu doesn't match source"
+msgstr "目标 NUMA 节点 %1$zu 的处理器掩码与原不匹配"
msgid "Profile of 0 size detected, will attempt to remove it"
msgstr "检测到 0 大小的配置文件,会尝试删除它"
msgstr "协议"
#, c-format
-msgid "Protocol '%s' is not supported for tcp character device."
-msgstr "对 tcp 字符设备不支持协议 '%s'。"
+msgid "Protocol '%1$s' is not supported for tcp character device."
+msgstr "对 tcp 字符设备不支持协议 '%1$s'。"
msgid "Pull aborted"
msgstr "放弃提取操作"
msgstr "拉取失败"
#, c-format
-msgid "QEMU '%s' does not support any CPU models for virttype '%s'"
-msgstr "QEMU '%s' 不支持 virttype '%s' 的任何 CPU 型号"
+msgid "QEMU '%1$s' does not support any CPU models for virttype '%2$s'"
+msgstr "QEMU '%1$s' 不支持 virttype '%2$s' 的任何 CPU 型号"
#, c-format
-msgid "QEMU '%s' does not support reporting CPU model for virttype '%s'"
-msgstr "QEMU '%s' 不支持报告 virttype '%s' 的 CPU 型号"
+msgid "QEMU '%1$s' does not support reporting CPU model for virttype '%2$s'"
+msgstr "QEMU '%1$s' 不支持报告 virttype '%2$s' 的 CPU 型号"
msgid "QEMU Attach"
msgstr "QEMU 附加"
msgstr "QEMU NBD 服务器不支持 TLS 传输"
#, c-format
-msgid "QEMU binary %s is not executable"
-msgstr "QEMU 二进制文件 %s 不能执行"
+msgid "QEMU binary %1$s is not executable"
+msgstr "QEMU 二进制文件 %1$s 不能执行"
msgid "QEMU does not support SEV guest"
msgstr "QEMU 不支持 SEV 客户机"
msgstr "QEMU 不支持计算脏页率"
#, c-format
-msgid "QEMU does not support device assignment mode '%s'"
-msgstr "QEMU 不支持设备分配模式 '%s'"
+msgid "QEMU does not support device assignment mode '%1$s'"
+msgstr "QEMU 不支持设备分配模式 '%1$s'"
msgid "QEMU does not support dirty page rate calculation mode."
msgstr "QEMU 不支持脏页率计算模式。"
msgstr "QEMU 客户机代理未连接"
#, c-format
-msgid "QEMU monitor reply exceeds buffer size (%d bytes)"
-msgstr "QEMU 监控回复超过缓冲区大小(%d 字节)"
+msgid "QEMU monitor reply exceeds buffer size (%1$d bytes)"
+msgstr "QEMU 监控回复超过缓冲区大小(%1$d 字节)"
msgid "QEMU monitor was closed"
msgstr "QEMU 监控已关闭"
msgstr "QEMU 报告迁移仍在运行"
#, c-format
-msgid "QEMU version >= %d.%d.%d is required, but %d.%d.%d found"
-msgstr "QEMU 版本 >= %d.%d.%d 是必需的,但找到了 %d %d.%d"
+msgid "QEMU version >= %1$d.%2$d.%3$d is required, but %4$d.%5$d.%6$d found"
+msgstr "QEMU 版本 >= %1$d.%2$d.%3$d 是必需的,但找到了 %4$d %5$d.%6$d"
#, c-format
-msgid "QOM Object '%s' has no property 'ram_size'"
-msgstr "QOM 对象 '%s' 没有属性 'ram_size'"
+msgid "QOM Object '%1$s' has no property 'ram_size'"
+msgstr "QOM 对象 '%1$s' 没有属性 'ram_size'"
#, c-format
-msgid "QOM Object '%s' has no property 'vgamem_mb'"
-msgstr "QOM 对象 '%s' 没有属性 'vgamem_mb'"
+msgid "QOM Object '%1$s' has no property 'vgamem_mb'"
+msgstr "QOM 对象 '%1$s' 没有属性 'vgamem_mb'"
#, c-format
-msgid "QOM Object '%s' has no property 'vram64_size_mb'"
-msgstr "QOM 对象 '%s' 没有属性 'vram64_size_mb'"
+msgid "QOM Object '%1$s' has no property 'vram64_size_mb'"
+msgstr "QOM 对象 '%1$s' 没有属性 'vram64_size_mb'"
#, c-format
-msgid "QOM Object '%s' has no property 'vram_size'"
-msgstr "QOM 对象 '%s' 没有属性 'vram_size'"
+msgid "QOM Object '%1$s' has no property 'vram_size'"
+msgstr "QOM 对象 '%1$s' 没有属性 'vram_size'"
#, c-format
msgid ""
-"Query parameter 'auto_answer' has unexpected value '%s' (should be 0 or 1)"
-msgstr "查询参数 'auto_answer' 包含意外值 '%s' (应为 0 或者 1)"
+"Query parameter 'auto_answer' has unexpected value '%1$s' (should be 0 or 1)"
+msgstr "查询参数 'auto_answer' 包含意外值 '%1$s' (应为 0 或者 1)"
#, c-format
msgid ""
-"Query parameter 'no_verify' has unexpected value '%s' (should be 0 or 1)"
-msgstr "查询参数 'no_verify' 包含意外值 '%s' (应为 0 或者 1)"
+"Query parameter 'no_verify' has unexpected value '%1$s' (should be 0 or 1)"
+msgstr "查询参数 'no_verify' 包含意外值 '%1$s' (应为 0 或者 1)"
#, c-format
msgid ""
-"Query parameter 'proxy' contains unexpected type '%s' (should be (http|"
+"Query parameter 'proxy' contains unexpected type '%1$s' (should be (http|"
"socks(|4|4a|5))"
-msgstr "查询参数 ‘proxy’ 包含意外值 '%s' (应为 (http|socks(|4|4a|5))"
+msgstr "查询参数 ‘proxy’ 包含意外值 '%1$s' (应为 (http|socks(|4|4a|5))"
msgid "Query parameter 'proxy' doesn't contain a hostname"
msgstr "查询参数 ‘proxy’ 不包含主机名"
#, c-format
msgid ""
-"Query parameter 'proxy' has unexpected port value '%s' (should be [1..65535])"
-msgstr "查询参数 'proxy' 包含意外端口值 ‘%s’ (应在 [1..65535] 之间)"
+"Query parameter 'proxy' has unexpected port value '%1$s' (should be [1..65535])"
+msgstr "查询参数 'proxy' 包含意外端口值 ‘%1$s’ (应在 [1..65535] 之间)"
#, c-format
msgid ""
-"Query parameter 'transport' has unexpected value '%s' (should be http|https)"
-msgstr "查询参数 'transport' 包含意外值 ‘%s’ (应为 http|https)"
+"Query parameter 'transport' has unexpected value '%1$s' (should be http|https)"
+msgstr "查询参数 'transport' 包含意外值 ‘%1$s’ (应为 http|https)"
msgid "Query, adjust speed, or cancel active block operations."
msgstr "查询,调整速度,或者取消活跃块操作。"
#, c-format
-msgid "QueryPerf returned object with unexpected type '%s'"
-msgstr "QueryPerf 返回包含意外类型 '%s' 的对象"
+msgid "QueryPerf returned object with unexpected type '%1$s'"
+msgstr "QueryPerf 返回包含意外类型 '%1$s' 的对象"
msgid ""
"QueryVirtualDiskUuid not available, cannot lookup storage volume by UUID"
#, c-format
msgid ""
-"RBD image %s is old format. Does not support extended features and striping"
-msgstr "RBD 镜像 %s 是旧格式的。不支持扩展功能和条带"
+"RBD image %1$s is old format. Does not support extended features and striping"
+msgstr "RBD 镜像 %1$s 是旧格式的。不支持扩展功能和条带"
msgid "RDT Memory Bandwidth allocation unsupported"
msgstr "不支持 RDT 内存带宽分配"
msgstr "范围超出可用单元"
#, c-format
-msgid "Rate string '%s' has too many fields"
-msgstr "速率字符串 '%s' 包含太多字段"
+msgid "Rate string '%1$s' has too many fields"
+msgstr "速率字符串 '%1$s' 包含太多字段"
msgid "Raw I/O is not supported on this platform"
msgstr "这个平台不支持原始 I/O"
msgstr "当从该域中释放后重新将节点设备附加到他的设备驱动程序中。"
#, c-format
-msgid "Received too many FDs %d, expected %d maximum"
-msgstr "收到太多 FD %d,最多应为 %d。"
+msgid "Received too many FDs %1$d, expected %2$d maximum"
+msgstr "收到太多 FD %1$d,最多应为 %2$d。"
msgid "Receiving file descriptors is not supported on this socket"
msgstr "这个插槽不支持接收文件描述符"
msgstr "重新连接管理程序(即虚拟化层)"
#, c-format
-msgid "Redirection bus %s is not supported by QEMU"
-msgstr "QEMU 不支持重新定向总线 %s"
+msgid "Redirection bus %1$s is not supported by QEMU"
+msgstr "QEMU 不支持重新定向总线 %1$s"
msgid "Refresh a given pool."
msgstr "刷新给定的池。"
#, c-format
-msgid "Refusing to undefine while %d snapshots exist"
-msgstr "%d 快照存在时拒绝取消定义"
+msgid "Refusing to undefine while %1$d snapshots exist"
+msgstr "%1$d 快照存在时拒绝取消定义"
msgid "Refusing to undefine while domain managed save image exists"
msgstr "域管理的保存映像存在时拒绝取消定义"
msgstr "在快照存在时拒绝取消定义"
#, c-format
-msgid "Regular expression '%s' must have exactly 1 match group, not %d"
-msgstr "正则表达式 '%s' 必须正好有 1 个匹配组,而不是 %d"
+msgid "Regular expression '%1$s' must have exactly 1 match group, not %2$d"
+msgstr "正则表达式 '%1$s' 必须正好有 1 个匹配组,而不是 %2$d"
msgid "Relative backing during copy not supported yet"
msgstr "还不支持复制过程中的相对备份"
#, c-format
-msgid "Remote command terminated with non-zero code: %d"
-msgstr "使用非零代码终止的远程命令:%d"
+msgid "Remote command terminated with non-zero code: %1$d"
+msgstr "使用非零代码终止的远程命令:%1$d"
#, c-format
-msgid "Remote program terminated with non-zero code: %d"
-msgstr "使用非零代码终止的远程程序:%d"
+msgid "Remote program terminated with non-zero code: %1$d"
+msgstr "使用非零代码终止的远程程序:%1$d"
#, c-format
-msgid "Removable media not supported for %s device"
-msgstr "%s 设备不支持可移动介质"
+msgid "Removable media not supported for %1$s device"
+msgstr "%1$s 设备不支持可移动介质"
msgid "Remove an existing managed save state file from a domain"
msgstr "从域中删除现有管理保存状态文件"
msgstr "已删除的(Removed)"
#, c-format
-msgid "Removed managedsave image for domain '%s'"
-msgstr "删除了域 '%s' 的 managedsave 镜像"
+msgid "Removed managedsave image for domain '%1$s'"
+msgstr "删除了域 '%1$s' 的 managedsave 镜像"
msgid "Renamed"
msgstr "已重命名"
#, c-format
msgid ""
-"Requested TSC frequency %llu Hz is outside tolerance range ([%llu, %llu] Hz) "
-"around host frequency %llu Hz and TSC scaling is not supported by the host "
+"Requested TSC frequency %1$llu Hz is outside tolerance range ([%2$llu, %3$llu] Hz) "
+"around host frequency %4$llu Hz and TSC scaling is not supported by the host "
"CPU"
msgstr ""
-"请求的 TSC 频率 %llu Hz 超出了主机频率 %llu Hz 的容忍范围 ([%llu, %llu] "
+"请求的 TSC 频率 %1$llu Hz 超出了主机频率 %2$llu Hz 的容忍范围 ([%3$llu, %4$llu] "
"Hz) ,且主机 CPU 不支持 TSC 扩展。"
#, c-format
-msgid "Requested data len %llu is larger than maximum %d"
-msgstr "请求的数据长度 %llu 大于最大值 %d"
+msgid "Requested data len %1$llu is larger than maximum %2$d"
+msgstr "请求的数据长度 %1$llu 大于最大值 %2$d"
#, c-format
-msgid "Requested device '%s' is locked by lock file '%s' held by process %lld"
-msgstr "请求的设备 '%s' 文件 '%s' 锁定,该文件由进程 %lld 锁定"
+msgid "Requested device '%1$s' is locked by lock file '%2$s' held by process %3$lld"
+msgstr "请求的设备 '%1$s' 文件 '%2$s' 锁定,该文件由进程 %3$lld 锁定"
msgid "Requested metadata element is not present"
msgstr "所需元数据元素未出现"
#, c-format
msgid ""
"Requested number of virtual CPUs is greater than max allowable number of "
-"virtual CPUs for the domain: %d > %d"
-msgstr "请求的虚拟 CPU 数超过该域最多可允许的虚拟 CPU 数:%d > %d"
+"virtual CPUs for the domain: %1$d > %2$d"
+msgstr "请求的虚拟 CPU 数超过该域最多可允许的虚拟 CPU 数:%1$d > %2$d"
msgid "Requested number of virtual CPUs must at least be 1"
msgstr "请求的虚拟 CPU 数至少为 1"
msgstr "所需操作无效"
#, c-format
-msgid "Requested operation is not valid: %s"
-msgstr "所需操作无效:%s"
+msgid "Requested operation is not valid: %1$s"
+msgstr "所需操作无效:%1$s"
#, c-format
-msgid "Requested volume '%s' is not in pool '%s'"
-msgstr "请求的卷 '%s' 不在池 '%s' 中"
+msgid "Requested volume '%1$s' is not in pool '%2$s'"
+msgstr "请求的卷 '%1$s' 不在池 '%2$s' 中"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Required option '%s' is not set for PCI controller with index '%d', model "
-"'%s' and modelName '%s'"
+"Required option '%1$s' is not set for PCI controller with index '%2$d', model "
+"'%3$s' and modelName '%4$s'"
msgstr ""
"没有为索引为 '%2$d'、型号为 '%3$s' 和 modelName 为 '%4$s' 的 PCI 控制器设置必"
"选项 '%1$s'"
#, c-format
msgid ""
-"Resctrl ID must be set before determining resctrl parentpath='%s' prefix='%s'"
-msgstr "在确定 resctrl parentpath='%s' prefix='%s' 之前必须设置 Resctrl ID"
+"Resctrl ID must be set before determining resctrl parentpath='%1$s' prefix='%2$s'"
+msgstr "在确定 resctrl parentpath='%1$s' prefix='%2$s' 之前必须设置 Resctrl ID"
#, c-format
-msgid "Resctrl allocation path is already set to '%s'"
-msgstr "Resctrl 分配路径已被设为 '%s'"
+msgid "Resctrl allocation path is already set to '%1$s'"
+msgstr "Resctrl 分配路径已被设为 '%1$s'"
#, c-format
-msgid "Resctrl monitor path is already set to '%s'"
-msgstr "Resctrl 监控路径已被设为 '%s'"
+msgid "Resctrl monitor path is already set to '%1$s'"
+msgstr "Resctrl 监控路径已被设为 '%1$s'"
msgid "Reset node device before or after assigning to a domain."
msgstr "在分配到某个域之前或者之后重置节点设备。"
msgstr "此主机上不支持资源控制"
#, c-format
-msgid "Resource lockspace '%s' exceeds %d characters"
-msgstr "资源锁空间 '%s' 超过 %d 个字符"
+msgid "Resource lockspace '%1$s' exceeds %2$d characters"
+msgstr "资源锁空间 '%1$s' 超过 %2$d 个字符"
#, c-format
-msgid "Resource name '%s' exceeds %d characters"
-msgstr "资源名 '%s' 超过 %d 个字符"
+msgid "Resource name '%1$s' exceeds %2$d characters"
+msgstr "资源名 '%1$s' 超过 %2$d 个字符"
#, c-format
-msgid "Resource partition '%s' must start with '/'"
-msgstr "资源分区 '%s' 必须以 '/' 开始"
+msgid "Resource partition '%1$s' must start with '/'"
+msgstr "资源分区 '%1$s' 必须以 '/' 开始"
msgid "Restore"
msgstr "恢复"
msgstr "已恢复"
#, c-format
-msgid "Restoring of leases failed on interface '%s'"
-msgstr "在接口 '%s' 中恢复租赁失败"
+msgid "Restoring of leases failed on interface '%1$s'"
+msgstr "在接口 '%1$s' 中恢复租赁失败"
msgid "Resume a previously suspended domain."
msgstr "重新恢复一个以前被挂起的域。"
msgstr "将域转换为快照"
#, c-format
-msgid "Route address '%s' conflicts with IP address for '%s'"
-msgstr "路由地址 '%s' 与 '%s' 的 IP 地址冲突"
+msgid "Route address '%1$s' conflicts with IP address for '%2$s'"
+msgstr "路由地址 '%1$s' 与 '%2$s' 的 IP 地址冲突"
msgid "Run a reboot command in the target domain."
msgstr "在目标域中执行重新启动命令。"
msgstr "在目标域中执行关闭行为。"
#, c-format
-msgid "Running against daemon: %d.%d.%d\n"
-msgstr "根据守护进程运行:%d.%d.%d\n"
+msgid "Running against daemon: %1$d.%2$d.%3$d\n"
+msgstr "根据守护进程运行:%1$d.%2$d.%3$d\n"
#, sh-format
msgid "Running guests on $uri URI: "
msgstr "在 $uri URI 上运行虚拟机: "
#, c-format
-msgid "Running hypervisor: %s %d.%d.%d\n"
-msgstr "运行管理程序: %s %d.%d.%d\n"
+msgid "Running hypervisor: %1$s %2$d.%3$d.%4$d\n"
+msgstr "运行管理程序: %1$s %2$d.%3$d.%4$d\n"
msgid "S3 state is disabled for this domain"
msgstr "这个域禁用了 S3 状态"
msgstr "这个域禁用了 S4 状态"
#, c-format
-msgid "SASL client identity '%s' not allowed by ACL"
-msgstr "ACL 不允许 SASL 客户端身份 '%s'"
+msgid "SASL client identity '%1$s' not allowed by ACL"
+msgstr "ACL 不允许 SASL 客户端身份 '%1$s'"
#, c-format
-msgid "SASL data length %zu too long, max %zu"
-msgstr "SASL 数据长度 %zu 太长,最大值为 %zu。"
+msgid "SASL data length %1$zu too long, max %2$zu"
+msgstr "SASL 数据长度 %1$zu 太长,最大值为 %2$zu。"
#, c-format
-msgid "SASL mechanism %s not supported by server"
-msgstr "服务器不支持 SASL 机制 %s"
+msgid "SASL mechanism %1$s not supported by server"
+msgstr "服务器不支持 SASL 机制 %1$s"
#, c-format
-msgid "SASL negotiation data too long: %zu bytes"
-msgstr "SASL 谈判数据太长:%zu 字节"
+msgid "SASL negotiation data too long: %1$zu bytes"
+msgstr "SASL 谈判数据太长:%1$zu 字节"
#, c-format
-msgid "SATA controller index %d out of [0..3] range"
-msgstr "SATA 控制器索引 %d 超出 [0..3] 范围"
+msgid "SATA controller index %1$d out of [0..3] range"
+msgstr "SATA 控制器索引 %1$d 超出 [0..3] 范围"
msgid "SATA is not supported with this QEMU binary"
msgstr "这个 QEMU 二进制中不支持 SATA"
#, c-format
-msgid "SATA unit index %d out of [0..29] range"
-msgstr "SATA 单元索引 %d 超出 [0..29] 范围"
+msgid "SATA unit index %1$d out of [0..29] range"
+msgstr "SATA 单元索引 %1$d 超出 [0..29] 范围"
msgid "SCHED_CORE not supported by kernel"
msgstr "内核不支持 SCHED_CORE"
#, c-format
-msgid "SCSI bus index %d out of [0] range"
-msgstr "SCSI 总线索引 %d 超出 [0] 范围"
+msgid "SCSI bus index %1$d out of [0] range"
+msgstr "SCSI 总线索引 %1$d 超出 [0] 范围"
#, c-format
-msgid "SCSI controller index %d out of [0..3] range"
-msgstr "SCSI 控制器索引 %d 超出 [0..3] 范围"
+msgid "SCSI controller index %1$d out of [0..3] range"
+msgstr "SCSI 控制器索引 %1$d 超出 [0..3] 范围"
msgid "SCSI controller only supports 1 bus"
msgstr "SCSI 控制器只支持 1 个总线"
#, c-format
-msgid "SCSI device %s is already in use by other domain(s) as '%s'"
-msgstr "SCSI 设备 %s 已被其他域作为 '%s' 使用"
+msgid "SCSI device %1$s is already in use by other domain(s) as '%2$s'"
+msgstr "SCSI 设备 %1$s 已被其他域作为 '%2$s' 使用"
#, c-format
-msgid "SCSI device '%s': could not access %s"
-msgstr "SCSI 设备 '%s:无法访问 %s"
+msgid "SCSI device '%1$s': could not access %2$s"
+msgstr "SCSI 设备 '%1$s:无法访问 %2$s"
#, c-format
-msgid "SCSI disk index (parsed from '%s') is too large"
-msgstr "SCSI 磁盘索引 (从 '%s' 中解析获得) 太大"
+msgid "SCSI disk index (parsed from '%1$s') is too large"
+msgstr "SCSI 磁盘索引 (从 '%1$s' 中解析获得) 太大"
#, c-format
msgid ""
-"SCSI host address controller='%u' bus='%u' target='%u' unit='%u' in use by a "
+"SCSI host address controller='%1$u' bus='%2$u' target='%3$u' unit='%4$u' in use by a "
"SCSI disk"
msgstr ""
-"SCSI 主机地址 controller='%u' bus='%u' target='%u' unit='%u' 被一个 SCSI 磁盘"
+"SCSI 主机地址 controller='%1$u' bus='%2$u' target='%3$u' unit='%4$u' 被一个 SCSI 磁盘"
"使用"
#, c-format
msgid ""
-"SCSI host address controller='%u' bus='%u' target='%u' unit='%u' in use by "
+"SCSI host address controller='%1$u' bus='%2$u' target='%3$u' unit='%4$u' in use by "
"another SCSI disk"
msgstr ""
-"SCSI 主机地址 controller='%u' bus='%u' target='%u' unit='%u' 被另一个 SCSI 磁"
+"SCSI 主机地址 controller='%1$u' bus='%2$u' target='%3$u' unit='%4$u' 被另一个 SCSI 磁"
"盘使用"
#, c-format
msgid ""
-"SCSI host address controller='%u' bus='%u' target='%u' unit='%u' in use by "
+"SCSI host address controller='%1$u' bus='%2$u' target='%3$u' unit='%4$u' in use by "
"another SCSI host device"
msgstr ""
-"SCSI 主机地址 controller='%u' bus='%u' target='%u' unit='%u' 被另一个 SCSI 主"
+"SCSI 主机地址 controller='%1$u' bus='%2$u' target='%3$u' unit='%4$u' 被另一个 SCSI 主"
"机设备使用"
msgid "SCSI host device doesn't support managed mode"
msgstr "SCSI 主机设备必须使用 'drive' 地址类型"
#, c-format
-msgid "SCSI unit index %d out of [0..6,8..%u] range"
-msgstr "SCSI 单元索引 %d 超出 [0..6,8..%u] 范围"
+msgid "SCSI unit index %1$d out of [0..6,8..%2$u] range"
+msgstr "SCSI 单元索引 %1$d 超出 [0..6,8..%2$u] 范围"
#, c-format
-msgid "SCSI unit index %d out of [0..6,8..15] range"
-msgstr "SCSI 单位索引 %d 超出 [0..6,8..15] 范围"
+msgid "SCSI unit index %1$d out of [0..6,8..15] range"
+msgstr "SCSI 单位索引 %1$d 超出 [0..6,8..15] 范围"
msgid "SCSI_host host device must use 'pci' or 'ccw' address type"
msgstr "SCSI_host 主机设备必须使用 'pci' 或 'ccw' 地址类型"
msgstr "SHUTDOWN_TIMEOUT 必须大于等于 0"
#, c-format
-msgid "SMM TSEG differs: source: %s, destination: '%s'"
-msgstr "SMM TSEG 有所不同:源:%s, 目标: '%s'"
+msgid "SMM TSEG differs: source: %1$s, destination: '%2$s'"
+msgstr "SMM TSEG 有所不同:源:%1$s, 目标: '%2$s'"
msgid "SMM TSEG is only supported with q35 machine type"
msgstr "q35 机器类型仅支持 SMM TSEG"
msgstr "SMM TSEG 必须可被 1 MiB 整除"
#, c-format
-msgid "SOAP fault during %s: code '%s', subcode '%s', reason '%s', detail '%s'"
-msgstr "%s 过程中的 SOAP 错误:代码 '%s',子代码 '%s',理由 '%s',详情 '%s'"
+msgid "SOAP fault during %1$s: code '%2$s', subcode '%3$s', reason '%4$s', detail '%5$s'"
+msgstr "%1$s 过程中的 SOAP 错误:代码 '%2$s',子代码 '%3$s',理由 '%4$s',详情 '%5$s'"
msgid "SSH Agent did not provide any authentication identity"
msgstr "SSH 代理未提供任何认证身份"
#, c-format
-msgid "SSH host key for '%s' (%s) was not accepted"
-msgstr "用于 '%s' (%s) 的 SSH 主机密钥未被接受"
+msgid "SSH host key for '%1$s' (%2$s) was not accepted"
+msgstr "用于 '%1$s' (%2$s) 的 SSH 主机密钥未被接受"
#, c-format
-msgid "SSH session handshake failed: %s"
-msgstr "SSH 会话握手失败 %s"
+msgid "SSH session handshake failed: %1$s"
+msgstr "SSH 会话握手失败 %1$s"
msgid "SSH transport error"
msgstr "SSH 传输错误"
#, c-format
-msgid "SSH transport error: %s"
-msgstr "传送错误:%s"
+msgid "SSH transport error: %1$s"
+msgstr "传送错误:%1$s"
#, c-format
msgid ""
-"STP filtering in %s direction with source MAC address set is not supported"
-msgstr "不支持设定了源 MAC 地址设置的 %s 方向的 STP 过滤器"
+"STP filtering in %1$s direction with source MAC address set is not supported"
+msgstr "不支持设定了源 MAC 地址设置的 %1$s 方向的 STP 过滤器"
msgid "SVE disabled, but SVE vector lengths provided"
msgstr "SVE 禁用了,但提供了 SVE 向量长度"
#, c-format
-msgid "Sanlock helper arguments are longer than %d: '%s'"
-msgstr "Sanlock 帮助程序参数长度超过 %d: '%s'"
+msgid "Sanlock helper arguments are longer than %1$d: '%2$s'"
+msgstr "Sanlock 帮助程序参数长度超过 %1$d: '%2$s'"
#, c-format
-msgid "Sanlock helper path is longer than %d: '%s'"
-msgstr "Sanlock 帮助程序路径长度超过 %d: '%s'"
+msgid "Sanlock helper path is longer than %1$d: '%2$s'"
+msgstr "Sanlock 帮助程序路径长度超过 %1$d: '%2$s'"
msgid "Sanlock plugin is not initialized"
msgstr "未初始化 Sanlock 插件"
msgstr "已保存"
#, c-format
-msgid "Saved image %s XML configuration not changed.\n"
-msgstr "未更改保存的映像 %s XML 配置。\n"
+msgid "Saved image %1$s XML configuration not changed.\n"
+msgstr "未更改保存的映像 %1$s XML 配置。\n"
#, c-format
-msgid "Scaled numeric value '%s' for <%s> option is malformed or out of range"
+msgid "Scaled numeric value '%1$s' for <%2$s> option is malformed or out of range"
msgstr ""
-"转换数值 '%s' 时发现格式错误或结果超出了范围,因此不能做为选项 <%s> 的参数"
+"转换数值 '%1$s' 时发现格式错误或结果超出了范围,因此不能做为选项 <%2$s> 的参数"
#, c-format
msgid ""
-"Scaled numeric value '%s' for <--bandwidth> option is malformed or out of "
+"Scaled numeric value '%1$s' for <--bandwidth> option is malformed or out of "
"range"
-msgstr "<--bandwidth> 选项的扩展数值 '%s' 格式错误或超出了范围"
+msgstr "<--bandwidth> 选项的扩展数值 '%1$s' 格式错误或超出了范围"
msgid "Scheduler"
msgstr "调度程序"
#, c-format
-msgid "Scheduler '%s' is not supported on this platform"
-msgstr "在这个平台上不支持调度程序 '%s'"
+msgid "Scheduler '%1$s' is not supported on this platform"
+msgstr "在这个平台上不支持调度程序 '%1$s'"
#, c-format
-msgid "Scheduler priority %d out of range [%d, %d]"
-msgstr "调度程序优先级 %d 超出了范围 [%d, %d]"
+msgid "Scheduler priority %1$d out of range [%2$d, %3$d]"
+msgstr "调度程序优先级 %1$d 超出了范围 [%2$d, %3$d]"
msgid "Screen cannot be selected"
msgstr "必须选择页面"
msgstr "不支持截屏功能"
#, c-format
-msgid "Screenshot saved to %s, with type of %s"
-msgstr "截屏保存为 %s,类型为 %s。"
+msgid "Screenshot saved to %1$s, with type of %2$s"
+msgstr "截屏保存为 %1$s,类型为 %2$s。"
#, c-format
-msgid "Secret %s created\n"
-msgstr "生成 secret %s\n"
+msgid "Secret %1$s created\n"
+msgstr "生成 secret %1$s\n"
#, c-format
-msgid "Secret %s deleted\n"
-msgstr "已删除 secret %s\n"
+msgid "Secret %1$s deleted\n"
+msgstr "已删除 secret %1$s\n"
msgid "Secret Events"
msgstr "Secret 事件"
msgstr "未找到 secret"
#, c-format
-msgid "Secret not found: %s"
-msgstr "未找到 secret:%s"
+msgid "Secret not found: %1$s"
+msgstr "未找到 secret:%1$s"
msgid "Secret value set\n"
msgstr "secret 值设定\n"
msgstr "安全驱动器 \"none\" 无法生成受限制的虚拟机"
#, c-format
-msgid "Security driver %s not enabled"
-msgstr "未启用安全驱动程序 %s"
+msgid "Security driver %1$s not enabled"
+msgstr "未启用安全驱动程序 %1$s"
#, c-format
-msgid "Security driver %s not found"
-msgstr "未找到安全驱动程序 '%s'"
+msgid "Security driver %1$s not found"
+msgstr "未找到安全驱动程序 '%1$s'"
#, c-format
-msgid "Security driver model '%s' is not available"
-msgstr "安全驱动程序型号 '%s' 不可用"
+msgid "Security driver model '%1$s' is not available"
+msgstr "安全驱动程序型号 '%1$s' 不可用"
msgid "Security label:"
msgstr "安全性标签:"
#, c-format
-msgid "Security model %s cannot be entered"
-msgstr "无法进入安全模式 %s"
+msgid "Security model %1$s cannot be entered"
+msgstr "无法进入安全模式 %1$s"
msgid "Security model not found"
msgstr "未找到安全性模式"
#, c-format
-msgid "Security model not found: %s"
-msgstr "未找到安全性模式:%s"
+msgid "Security model not found: %1$s"
+msgstr "未找到安全性模式:%1$s"
msgid "Security model:"
msgstr "安全性模式:"
#, c-format
msgid ""
-"See web site at %s\n"
+"See web site at %1$s\n"
"\n"
msgstr ""
-"可以在网站 %s 中查看相关信息\n"
+"可以在网站 %1$s 中查看相关信息\n"
"\n"
msgid "Send keycodes (integers or symbolic names) to the guest"
#, c-format
msgid ""
-"Serial device with target type '%s' and target model '%s' not compatible "
+"Serial device with target type '%1$s' and target model '%2$s' not compatible "
"with guest architecture or machine type"
msgstr ""
-"目标类型为 '%s' 且目标型号为 '%s' 的串行设备与客户机架构或机器类型不兼容"
+"目标类型为 '%1$s' 且目标型号为 '%2$s' 的串行设备与客户机架构或机器类型不兼容"
#, c-format
-msgid "Serial port index %d out of [0..3] range"
-msgstr "串口索引 %d 超出范围 [0..3]"
+msgid "Serial port index %1$d out of [0..3] range"
+msgstr "串口索引 %1$d 超出范围 [0..3]"
#, c-format
-msgid "Serial property not supported for drive bus '%s'"
-msgstr "对驱动器总线 '%s' 不支持 serial 属性"
+msgid "Serial property not supported for drive bus '%1$s'"
+msgstr "对驱动器总线 '%1$s' 不支持 serial 属性"
msgid "Server certificate:"
msgstr "服务器证书:"
#, c-format
-msgid "Server count %zd greater than default name count %zu"
-msgstr "服务器数 %zd 大于默认名称数 %zu"
+msgid "Server count %1$zd greater than default name count %2$zu"
+msgstr "服务器数 %1$zd 大于默认名称数 %2$zu"
msgid "Server not found"
msgstr "未找到服务器"
#, c-format
-msgid "Server not found: %s"
-msgstr "未找到服务器:%s"
+msgid "Server not found: %1$s"
+msgstr "未找到服务器:%1$s"
msgid "Server private key:"
msgstr "服务器私钥:"
msgstr "vz 驱动程序不支持为网络设备设置设备信息。"
#, c-format
-msgid "Setting different DAC user or group on %s which is already in use"
-msgstr "在 %s 上设置已在使用的不同的 DAC 用户或组"
+msgid "Setting different DAC user or group on %1$s which is already in use"
+msgstr "在 %1$s 上设置已在使用的不同的 DAC 用户或组"
#, c-format
-msgid "Setting different SELinux label on %s which is already in use"
-msgstr "在 %s 上设置已在使用的不同的 SELinux 标签"
+msgid "Setting different SELinux label on %1$s which is already in use"
+msgstr "在 %1$s 上设置已在使用的不同的 SELinux 标签"
msgid "Setting disk block sizes is not supported by vz driver."
msgstr "vz 驱动程序不支持设置磁盘块大小。"
#, c-format
msgid ""
-"Setting security context '%s' on '%s' not supported. Consider setting "
+"Setting security context '%1$s' on '%2$s' not supported. Consider setting "
"virt_use_nfs"
-msgstr "在 '%s' 上不支持设置安全上下文 '%s' 。应考虑设置 virt_use_nfs。"
+msgstr "在 '%1$s' 上不支持设置安全上下文 '%2$s' 。应考虑设置 virt_use_nfs。"
msgid "Setting security labels is not supported by vz driver."
msgstr "vz 驱动程序不支持设置安全标签。"
msgstr "只允许为 USB 设备设置启动策略"
#, c-format
-msgid "Setting the 64-bit PCI hole size is not supported for machine '%s'"
-msgstr "机器 '%s' 不支持设置 64 位 PCI 孔大小"
+msgid "Setting the 64-bit PCI hole size is not supported for machine '%1$s'"
+msgstr "机器 '%1$s' 不支持设置 64 位 PCI 孔大小"
msgid "Setting up disk discard parameter is not supported by vz driver."
msgstr "vz 驱动程序不支持设置磁盘丢弃参数。"
msgstr "共享内存:\n"
#, c-format
-msgid "Shell '%s' should have absolute path"
-msgstr "应该以绝对路径方式运行shell '%s'"
+msgid "Shell '%1$s' should have absolute path"
+msgstr "应该以绝对路径方式运行shell '%1$s'"
msgid ""
"Shortcut for calling the command with a single CPU model and no additional "
#, c-format
msgid ""
-"Size of SMM TSEG size differs: source: '%llu %s', destination: '%llu %s'"
-msgstr "SMM TSEG 的大小不同: 源: '%llu %s, 目标: '%llu %s'"
+"Size of SMM TSEG size differs: source: '%1$llu %2$s', destination: '%3$llu %4$s'"
+msgstr "SMM TSEG 的大小不同: 源: '%1$llu %2$s, 目标: '%3$llu %4$s'"
#, c-format
-msgid "Size of target NUMA node %zu (%llu) doesn't match source (%llu)"
-msgstr "目标 NUMA 节点计数 %zu (%llu) 与源 %llu 不匹配"
+msgid "Size of target NUMA node %1$zu (%2$llu) doesn't match source (%3$llu)"
+msgstr "目标 NUMA 节点计数 %1$zu (%2$llu) 与源 %3$llu 不匹配"
#, c-format
-msgid "Size of volume '%s' successfully changed by %s\n"
-msgstr "%s 成功更改卷 '%s' 大小\n"
+msgid "Size of volume '%1$s' successfully changed by %2$s\n"
+msgstr "%1$s 成功更改卷 '%2$s' 大小\n"
#, c-format
-msgid "Size of volume '%s' successfully changed to %s\n"
-msgstr "成功将卷 '%s' 大小改为 %s\n"
+msgid "Size of volume '%1$s' successfully changed to %2$s\n"
+msgstr "成功将卷 '%1$s' 大小改为 %2$s\n"
msgid "Skipping is not supported with this stream"
msgstr "此流不支持跳过"
msgstr "快照"
#, c-format
-msgid "Snapshot %s XML configuration not changed.\n"
-msgstr "快照 %s XML 配置没有更改。\n"
+msgid "Snapshot %1$s XML configuration not changed.\n"
+msgstr "快照 %1$s XML 配置没有更改。\n"
#, c-format
-msgid "Snapshot %s cloned to %s.\n"
-msgstr "克隆为 %s 的快照 %s\n"
+msgid "Snapshot %1$s cloned to %2$s.\n"
+msgstr "克隆为 %1$s 的快照 %2$s\n"
#, c-format
-msgid "Snapshot %s edited.\n"
-msgstr "已编辑快照 %s。\n"
+msgid "Snapshot %1$s edited.\n"
+msgstr "已编辑快照 %1$s。\n"
#, c-format
-msgid "Snapshot %s set as current"
-msgstr "已将快照 %s 设定为 current"
+msgid "Snapshot %1$s set as current"
+msgstr "已将快照 %1$s 设定为 current"
#, c-format
-msgid "Snapshot '%s' already exists"
-msgstr "快照 '%s' 已存在"
+msgid "Snapshot '%1$s' already exists"
+msgstr "快照 '%1$s' 已存在"
msgid "Snapshot Delete"
msgstr "删除快照"
msgstr "'pool' 卷尚不支持快照"
#, c-format
-msgid "Snapshots have inconsistent relations for domain %s"
-msgstr "域 %s 有不连贯的关系"
+msgid "Snapshots have inconsistent relations for domain %1$s"
+msgstr "域 %1$s 有不连贯的关系"
#, c-format
-msgid "Socket path %s too big for destination"
-msgstr "对于目标来说套接字路径 %s 过大"
+msgid "Socket path %1$s too big for destination"
+msgstr "对于目标来说套接字路径 %1$s 过大"
msgid "Sockets:"
msgstr "套接字"
msgstr "有些激活文件描述符未声明"
#, c-format
-msgid "Some features cannot be reliably used with this QEMU: %s"
-msgstr "某些功能无法与此 QEMU 一起可靠地使用:%s"
+msgid "Some features cannot be reliably used with this QEMU: %1$s"
+msgstr "某些功能无法与此 QEMU 一起可靠地使用:%1$s"
msgid "Some parameters are not supported by migration protocol 2"
msgstr "迁移协议 2 不支持一些参数"
msgstr "源"
#, c-format
-msgid "Source device does not exist when formatting pool '%s'"
-msgstr "格式化池 '%s' 时不存在源设备"
+msgid "Source device does not exist when formatting pool '%1$s'"
+msgstr "格式化池 '%1$s' 时不存在源设备"
#, c-format
-msgid "Source host lock driver %s different from target %s"
-msgstr "源主机锁驱动器 %s 与目标 %s 不同"
+msgid "Source host lock driver %1$s different from target %2$s"
+msgstr "源主机锁驱动器 %1$s 与目标 %2$s 不同"
msgid "Specified both --storage and --remove-all-storage"
msgstr "同时指定 --storage 和 --remove-all-storage"
msgstr "状态"
#, c-format
-msgid "State file %s edited.\n"
-msgstr "已编辑状态文件 %s。\n"
+msgid "State file %1$s edited.\n"
+msgstr "已编辑状态文件 %1$s。\n"
#, c-format
-msgid "State file %s updated.\n"
-msgstr "已更新状态文件 %s\n"
+msgid "State file %1$s updated.\n"
+msgstr "已更新状态文件 %1$s\n"
#, c-format
msgid ""
-"State of HyperV enlightenment feature '%s' differs: source: '%s', "
-"destination: '%s'"
-msgstr "HyperV 启示功能 '%s' 状态不同:源为:'%s',目标设备为:'%s'"
+"State of HyperV enlightenment feature '%1$s' differs: source: '%2$s', "
+"destination: '%3$s'"
+msgstr "HyperV 启示功能 '%1$s' 状态不同:源为:'%2$s',目标设备为:'%3$s'"
#, c-format
msgid ""
-"State of HyperV stimer direct feature differs: source: '%s', destination: "
-"'%s'"
-msgstr "HyperV stimer 直接功能的状态不同:源: '%s', 目标: '%s'"
+"State of HyperV stimer direct feature differs: source: '%1$s', destination: "
+"'%2$s'"
+msgstr "HyperV stimer 直接功能的状态不同:源: '%1$s', 目标: '%2$s'"
#, c-format
-msgid "State of KVM feature '%s' differs: source: '%s', destination: '%s'"
-msgstr "KVM 功能 '%s' 的状态不同:源:'%s',目标:'%s'"
+msgid "State of KVM feature '%1$s' differs: source: '%2$s', destination: '%3$s'"
+msgstr "KVM 功能 '%1$s' 的状态不同:源:'%2$s',目标:'%3$s'"
#, c-format
-msgid "State of Xen feature '%s' differs: source: '%s', destination: '%s'"
-msgstr "Xen 功能 '%s' 的状态不同:源: '%s', 目标: '%s'"
+msgid "State of Xen feature '%1$s' differs: source: '%2$s', destination: '%3$s'"
+msgstr "Xen 功能 '%1$s' 的状态不同:源: '%2$s', 目标: '%3$s'"
#, c-format
-msgid "State of feature '%s' differs: source: '%s', destination: '%s'"
-msgstr "功能 '%s' 状态不同:源为:'%s',目标设备为:'%s'"
+msgid "State of feature '%1$s' differs: source: '%2$s', destination: '%3$s'"
+msgstr "功能 '%1$s' 状态不同:源为:'%2$s',目标设备为:'%3$s'"
#, c-format
msgid ""
-"State of feature '%s' differs: source: '%s,%s=%s', destination: '%s,%s=%s'"
-msgstr "功能 '%s' 的状态不同:源:'%s,%s=%s',目标:'%s,%s=%s'"
+"State of feature '%1$s' differs: source: '%2$s,%3$s=%4$s', destination: '%5$s,%6$s=%7$s'"
+msgstr "功能 '%1$s' 的状态不同:源:'%2$s,%3$s=%4$s',目标:'%5$s,%6$s=%7$s'"
#, c-format
msgid ""
-"State of feature '%s' differs: source: '%s,%s=%s,%s=%llu', destination: '%s,"
-"%s=%s,%s=%llu'"
-msgstr "功能 '%s' 的状态不同:源:'%s,%s=%s,%s=%llu',目标:'%s,%s=%s,%s=%llu'"
+"State of feature '%1$s' differs: source: '%2$s,%3$s=%4$s,%5$s=%6$llu', destination: '%7$s,"
+"%8$s=%9$s,%10$s=%11$llu'"
+msgstr "功能 '%1$s' 的状态不同:源:'%2$s,%3$s=%4$s,%5$s=%6$llu',目标:'%7$s,%8$s=%9$s,%10$s=%11$llu'"
#, c-format
-msgid "State of feature '%s' differs: source: '%s=%s', destination: '%s=%s'"
-msgstr "功能 '%s' 的状态不同:源:'%s=%s,目标:'%s=%s'"
+msgid "State of feature '%1$s' differs: source: '%2$s=%3$s', destination: '%4$s=%5$s'"
+msgstr "功能 '%1$s' 的状态不同:源:'%2$s=%3$s,目标:'%4$s=%5$s'"
#, c-format
-msgid "State of vCPU '%zu' differs between source and destination definitions"
-msgstr "vCPU '%zu' 的状态在源和目标定义之间有所不同"
+msgid "State of vCPU '%1$zu' differs between source and destination definitions"
+msgstr "vCPU '%1$zu' 的状态在源和目标定义之间有所不同"
msgid "State:"
msgstr "状态:"
#, c-format
msgid ""
-"Static host definition in IPv4 network '%s' must have mac or name attribute"
-msgstr "IPv4 网络 '%s' 的静态主机定义中必须有 mac 或者 name 属性"
+"Static host definition in IPv4 network '%1$s' must have mac or name attribute"
+msgstr "IPv4 网络 '%1$s' 的静态主机定义中必须有 mac 或者 name 属性"
#, c-format
msgid ""
-"Static host definition in IPv6 network '%s' must have id or name attribute"
-msgstr "IPv6 网络 '%s' 的静态主机定义中必须有 id 或者 name 属性"
+"Static host definition in IPv6 network '%1$s' must have id or name attribute"
+msgstr "IPv6 网络 '%1$s' 的静态主机定义中必须有 id 或者 name 属性"
#, c-format
-msgid "Stats %s too big for destination"
-msgstr "对于目的地来说 stats %s 太大"
+msgid "Stats %1$s too big for destination"
+msgstr "对于目的地来说 stats %1$s 太大"
#, c-format
-msgid "Stats types bits 0x%x are not supported by this daemon"
-msgstr "这个守护进程不支持统计类型位 0x%x"
+msgid "Stats types bits 0x%1$x are not supported by this daemon"
+msgstr "这个守护进程不支持统计类型位 0x%1$x"
#, c-format
-msgid "Stats types bits 0x%x are not supported by this daemon or QEMU"
-msgstr "这个守护进程或 QEMU 不支持统计类型位 0x%x"
+msgid "Stats types bits 0x%1$x are not supported by this daemon or QEMU"
+msgstr "这个守护进程或 QEMU 不支持统计类型位 0x%1$x"
msgid "Status is unknown"
msgstr "未知状态"
msgstr "存储池事件"
#, c-format
-msgid "Storage pool '%s' for volume '%s' not found."
-msgstr "卷 '%s' 的存储池 '%s' 未找到。"
+msgid "Storage pool '%1$s' for volume '%2$s' not found."
+msgstr "卷 '%1$s' 的存储池 '%2$s' 未找到。"
msgid "Storage pool already built"
msgstr "存储池已构建"
#, c-format
-msgid "Storage pool already built: %s"
-msgstr "存储池已构建:%s"
+msgid "Storage pool already built: %1$s"
+msgstr "存储池已构建:%1$s"
#, c-format
-msgid "Storage pool config filename '%s' does not match pool name '%s'"
-msgstr "存储池配置文件名 '%s' 与池名称 '%s' 不匹配"
+msgid "Storage pool config filename '%1$s' does not match pool name '%2$s'"
+msgstr "存储池配置文件名 '%1$s' 与池名称 '%2$s' 不匹配"
msgid "Storage pool not found"
msgstr "未找到存储池"
#, c-format
-msgid "Storage pool not found: %s"
-msgstr "未找到存储池: %s"
+msgid "Storage pool not found: %1$s"
+msgstr "未找到存储池: %1$s"
msgid "Storage pool probe failed"
msgstr "未找到存储池"
#, c-format
-msgid "Storage pool probe failed: %s"
-msgstr "未找到存储池: %s"
+msgid "Storage pool probe failed: %1$s"
+msgstr "未找到存储池: %1$s"
#, c-format
-msgid "Storage pool state file '%s' does not match pool name '%s'"
-msgstr "存储池状态文件 '%s' 与池名称 '%s' 不匹配"
+msgid "Storage pool state file '%1$s' does not match pool name '%2$s'"
+msgstr "存储池状态文件 '%1$s' 与池名称 '%2$s' 不匹配"
#, c-format
-msgid "Storage source %s must be a block device"
-msgstr "存储源 %s 必须是块设备"
+msgid "Storage source %1$s must be a block device"
+msgstr "存储源 %1$s 必须是块设备"
#, c-format
-msgid "Storage source %s must be a character device"
-msgstr "存储源 %s 必须是字符设备"
+msgid "Storage source %1$s must be a character device"
+msgstr "存储源 %1$s 必须是字符设备"
#, c-format
-msgid "Storage source conflict with pool: '%s'"
-msgstr "存储资源与池冲突:'%s'"
+msgid "Storage source conflict with pool: '%1$s'"
+msgstr "存储资源与池冲突:'%1$s'"
#, c-format
msgid ""
-"Storage volume '%s'(%s) is not managed by libvirt. Remove it manually.\n"
-msgstr "存储卷 '%s'(%s) 不是由 libvirt 管理。手动删除它。\n"
+"Storage volume '%1$s'(%2$s) is not managed by libvirt. Remove it manually.\n"
+msgstr "存储卷 '%1$s'(%2$s) 不是由 libvirt 管理。手动删除它。\n"
msgid "Storage volume deletion is supported only on stopped domains"
msgstr "只在停止的域中支持存储卷"
msgstr "未找到存储卷"
#, c-format
-msgid "Storage volume not found: %s"
-msgstr "未找到存储卷: %s"
+msgid "Storage volume not found: %1$s"
+msgstr "未找到存储卷: %1$s"
#, c-format
-msgid "Stream data too long to send (%zu bytes needed, %zu bytes available)"
-msgstr "流数据太长无法发送(需要 %zu 字节,只有 %zu 字节可用)"
+msgid "Stream data too long to send (%1$zu bytes needed, %2$zu bytes available)"
+msgstr "流数据太长无法发送(需要 %1$zu 字节,只有 %2$zu 字节可用)"
msgid "Stream has untransferred data left"
msgstr "流转包含未传送的数据"
msgstr "成功更新介质。"
#, c-format
-msgid "Sum of %srequest stat overflows"
-msgstr "%srequest 统计溢出的总和"
+msgid "Sum of %1$srequest stat overflows"
+msgstr "%1$srequest 统计溢出的总和"
#, c-format
-msgid "Sum of byte %sstat overflows"
-msgstr "字节 %sstat 溢出的总和"
+msgid "Sum of byte %1$sstat overflows"
+msgstr "字节 %1$sstat 溢出的总和"
#, c-format
-msgid "Sum of byte '%s' stat overflows"
-msgstr "字节 '%s'统计溢出的总和"
+msgid "Sum of byte '%1$s' stat overflows"
+msgstr "字节 '%1$s'统计溢出的总和"
msgid "Support for AppArmor is not enabled"
msgstr "未启用 AppArmor 支持"
msgstr "挂起时间,单位秒,最小值为 60。"
#, c-format
-msgid "Suspend duration is too short, must be at least %u seconds"
-msgstr "挂起持续时间太短,必须至少为 %u 秒"
+msgid "Suspend duration is too short, must be at least %1$u seconds"
+msgstr "挂起持续时间太短,必须至少为 %1$u 秒"
msgid "Suspend operation already in progress"
msgstr "挂起操作已在进行"
msgstr "系统缺少 NETNS 支持"
#, c-format
-msgid "System token in %s was corrupt"
-msgstr "%s 中的系统令牌损坏了"
+msgid "System token in %1$s was corrupt"
+msgstr "%1$s 中的系统令牌损坏了"
#, c-format
-msgid "TCG features are incompatible with domain type '%s'"
-msgstr "TCG 功能与域类型 '%s' 不兼容"
+msgid "TCG features are incompatible with domain type '%1$s'"
+msgstr "TCG 功能与域类型 '%1$s' 不兼容"
#, c-format
-msgid "TLS handshake failed %s"
-msgstr "TLS 握手失败 %s"
+msgid "TLS handshake failed %1$s"
+msgstr "TLS 握手失败 %1$s"
msgid "TLS migration is not supported with this QEMU binary"
msgstr "此 QEMU 二进制文件不支持 TLS 迁移"
#, c-format
-msgid "TLS transport is not supported for disk protocol '%s'"
-msgstr "磁盘协议 '%s' 不支持 TLS 传输"
+msgid "TLS transport is not supported for disk protocol '%1$s'"
+msgstr "磁盘协议 '%1$s' 不支持 TLS 传输"
msgid "TLS usage specified, but name is missing"
msgstr "指定了 TLS 用法,但缺少名称"
msgstr "SPAPR 设备型号不支持 TPM 1.2"
#, c-format
-msgid "TPM Proxy model %s requires 'Passthrough' backend"
-msgstr "TPM 代理型号 %s 需要 'Passthrough' 后端"
+msgid "TPM Proxy model %1$s requires 'Passthrough' backend"
+msgstr "TPM 代理型号 %1$s 需要 'Passthrough' 后端"
#, c-format
-msgid "TPM device path %s is invalid"
-msgstr "TPM 设备路径 %s 无效"
+msgid "TPM device path %1$s is invalid"
+msgstr "TPM 设备路径 %1$s 无效"
#, c-format
-msgid "TPM version '%s' is not supported"
-msgstr "不支持 TPM 版本 '%s'"
+msgid "TPM version '%1$s' is not supported"
+msgstr "不支持 TPM 版本 '%1$s'"
msgid "Table row cannot be empty"
msgstr "表的行不能为空"
msgstr "目标"
#, c-format
-msgid "Target ACPI index '%u' does not match source '%u'"
-msgstr "目标 ACPI 索引 '%u' 与 源 '%u' 不匹配"
+msgid "Target ACPI index '%1$u' does not match source '%2$u'"
+msgstr "目标 ACPI 索引 '%1$u' 与 源 '%2$u' 不匹配"
#, c-format
-msgid "Target CPU arch %s does not match source %s"
-msgstr "目标 CPU 架构 %s 与源 %s 不符"
+msgid "Target CPU arch %1$s does not match source %2$s"
+msgstr "目标 CPU 架构 %1$s 与源 %2$s 不符"
msgid "Target CPU cache does not match source"
msgstr "目标 CPU 缓存与源不匹配"
#, c-format
-msgid "Target CPU check %s does not match source %s"
-msgstr "目标 CPU 检查 %s 与源 %s 不匹配"
+msgid "Target CPU check %1$s does not match source %2$s"
+msgstr "目标 CPU 检查 %1$s 与源 %2$s 不匹配"
#, c-format
-msgid "Target CPU cores %d does not match source %d"
-msgstr "目标 CPU core %d 与源 %d 不符"
+msgid "Target CPU cores %1$d does not match source %2$d"
+msgstr "目标 CPU core %1$d 与源 %2$d 不符"
#, c-format
-msgid "Target CPU dies %d does not match source %d"
-msgstr "目标 CPU 崩溃 %d 与源 %d 不匹配"
+msgid "Target CPU dies %1$d does not match source %2$d"
+msgstr "目标 CPU 崩溃 %1$d 与源 %2$d 不匹配"
msgid "Target CPU does not match source"
msgstr "目标 CPU 与源不符"
#, c-format
-msgid "Target CPU feature %s does not match source %s"
-msgstr "目标 CPU 功能 %s 与源 %s 不匹配"
+msgid "Target CPU feature %1$s does not match source %2$s"
+msgstr "目标 CPU 功能 %1$s 与源 %2$s 不匹配"
#, c-format
-msgid "Target CPU feature count %zu does not match source %zu"
-msgstr "目标 CPU 功能计数 %zu 与源 %zu 不符"
+msgid "Target CPU feature count %1$zu does not match source %2$zu"
+msgstr "目标 CPU 功能计数 %1$zu 与源 %2$zu 不符"
#, c-format
-msgid "Target CPU feature policy %s does not match source %s"
-msgstr "目标 CPU 功能策略 %s 与源 %s 不匹配"
+msgid "Target CPU feature policy %1$s does not match source %2$s"
+msgstr "目标 CPU 功能策略 %1$s 与源 %2$s 不匹配"
msgid "Target CPU maxphysaddr does not match source"
msgstr "目标 CPU maxphysaddr 与源不匹配"
#, c-format
-msgid "Target CPU mode %s does not match source %s"
-msgstr "目标 CPU 模式 %s 与源 %s 不符"
+msgid "Target CPU mode %1$s does not match source %2$s"
+msgstr "目标 CPU 模式 %1$s 与源 %2$s 不符"
#, c-format
-msgid "Target CPU model %s does not match source %s"
-msgstr "目标 CPU 型号 %s 与源 %s 不符"
+msgid "Target CPU model %1$s does not match source %2$s"
+msgstr "目标 CPU 型号 %1$s 与源 %2$s 不符"
#, c-format
-msgid "Target CPU sockets %d does not match source %d"
-msgstr "目标 CPU 插槽 %d 与源 %d 不符"
+msgid "Target CPU sockets %1$d does not match source %2$d"
+msgstr "目标 CPU 插槽 %1$d 与源 %2$d 不符"
#, c-format
-msgid "Target CPU threads %d does not match source %d"
-msgstr "目标 CPU 线程 %d 与源 %d 不符"
+msgid "Target CPU threads %1$d does not match source %2$d"
+msgstr "目标 CPU 线程 %1$d 与源 %2$d 不符"
#, c-format
-msgid "Target CPU type %s does not match source %s"
-msgstr "目标 CPU 类型 %s 与源 %s 不符"
+msgid "Target CPU type %1$s does not match source %2$s"
+msgstr "目标 CPU 类型 %1$s 与源 %2$s 不符"
#, c-format
-msgid "Target CPU vendor %s does not match source %s"
-msgstr "目标 CPU 销售商 %s 与源 %s 不符"
+msgid "Target CPU vendor %1$s does not match source %2$s"
+msgstr "目标 CPU 销售商 %1$s 与源 %2$s 不符"
#, c-format
-msgid "Target CPU vendor id %s does not match source %s"
-msgstr "目标 CPU 销售商 id %s 与源 %s 不符"
+msgid "Target CPU vendor id %1$s does not match source %2$s"
+msgstr "目标 CPU 销售商 id %1$s 与源 %2$s 不符"
#, c-format
-msgid "Target NUMA distance from %zu to %zu doesn't match source"
-msgstr "从 %zu 到 %zu 的目标 NUMA 距离与源不匹配"
+msgid "Target NUMA distance from %1$zu to %2$zu doesn't match source"
+msgstr "从 %1$zu 到 %2$zu 的目标 NUMA 距离与源不匹配"
#, c-format
-msgid "Target NUMA node count '%zu' doesn't match source '%zu'"
-msgstr "目标 NUMA 节点计数 '%zu' 与源 '%zu' 不匹配"
+msgid "Target NUMA node count '%1$zu' doesn't match source '%2$zu'"
+msgstr "目标 NUMA 节点计数 '%1$zu' 与源 '%2$zu' 不匹配"
msgid "Target NVDIMM UUID doesn't match source NVDIMM"
msgstr "目标 NVDIMM UUID 与源 NVDIMM 不匹配"
#, c-format
msgid ""
-"Target NVDIMM alignment '%llu' doesn't match source NVDIMM alignment '%llu'"
-msgstr "目标 NVDIMM 对齐 '%llu' 与源 NVDIMM 对齐 '%llu' 不匹配"
+"Target NVDIMM alignment '%1$llu' doesn't match source NVDIMM alignment '%2$llu'"
+msgstr "目标 NVDIMM 对齐 '%1$llu' 与源 NVDIMM 对齐 '%2$llu' 不匹配"
#, c-format
msgid ""
-"Target NVDIMM label size '%llu' doesn't match source NVDIMM label size '%llu'"
-msgstr "目标 NVDIMM 标签大小 '%llu' 与源 NVDIMM 标签大小 '%llu' 不匹配"
+"Target NVDIMM label size '%1$llu' doesn't match source NVDIMM label size '%2$llu'"
+msgstr "目标 NVDIMM 标签大小 '%1$llu' 与源 NVDIMM 标签大小 '%2$llu' 不匹配"
msgid "Target NVDIMM pmem flag doesn't match source NVDIMM pmem flag"
msgstr "目标 NVDIMM pmem 标志与源 NVDIMM pmem 标记不匹配"
msgstr "目标 NVDIMM 只读标志与源 NVDIMM 只读标记不匹配"
#, c-format
-msgid "Target RNG model '%s' does not match source '%s'"
-msgstr "目标 RNG 型号 '%s' 与源 '%s' 不映射"
+msgid "Target RNG model '%1$s' does not match source '%2$s'"
+msgstr "目标 RNG 型号 '%1$s' 与源 '%2$s' 不映射"
msgid "Target TPM device model doesn't match source"
msgstr "目标 TPM 设备型号与源不匹配"
msgstr "目标 TPM 版本与源不匹配"
#, c-format
-msgid "Target TSC frequency %llu does not match source %llu"
-msgstr "目标 TSC 频率 %llu 与源 %llu 不匹配"
+msgid "Target TSC frequency %1$llu does not match source %2$llu"
+msgstr "目标 TSC 频率 %1$llu 与源 %2$llu 不匹配"
#, c-format
-msgid "Target TSC mode %s does not match source %s"
-msgstr "目标 TSC 模式 %s 与源 %s 不匹配"
+msgid "Target TSC mode %1$s does not match source %2$s"
+msgstr "目标 TSC 模式 %1$s 与源 %2$s 不匹配"
msgid "Target USB Class code does not match source"
msgstr "目标 USB 类别与源不映射"
#, c-format
-msgid "Target USB allow '%s' does not match source '%s'"
-msgstr "目标 USB allow '%s' 与源 '%s' 不映射"
+msgid "Target USB allow '%1$s' does not match source '%2$s'"
+msgstr "目标 USB allow '%1$s' 与源 '%2$s' 不映射"
msgid "Target USB product ID does not match source"
msgstr "目标 USB 产品 ID 与源不映射"
#, c-format
-msgid "Target USB redirection filter rule count %zu does not match source %zu"
-msgstr "目标 USB 重新定向过滤器规则技术 %zu 与源 %zu 不映射"
+msgid "Target USB redirection filter rule count %1$zu does not match source %2$zu"
+msgstr "目标 USB 重新定向过滤器规则技术 %1$zu 与源 %2$zu 不映射"
msgid "Target USB vendor ID does not match source"
msgstr "目标 USB 销售商 ID 与源不映射"
#, c-format
msgid ""
-"Target balloon autodeflate attribute value '%s' does not match source '%s'"
-msgstr "目标 balloon autodeflate 属性值 '%s' 与源 '%s' 不匹配"
+"Target balloon autodeflate attribute value '%1$s' does not match source '%2$s'"
+msgstr "目标 balloon autodeflate 属性值 '%1$s' 与源 '%2$s' 不匹配"
#, c-format
msgid ""
-"Target balloon freePageReporting attribute value '%s' does not match source "
-"'%s'"
-msgstr "目标 balloon freePageReporting 属性值 '%s' 与源 '%s' 不匹配"
+"Target balloon freePageReporting attribute value '%1$s' does not match source "
+"'%2$s'"
+msgstr "目标 balloon freePageReporting 属性值 '%1$s' 与源 '%2$s' 不匹配"
#, c-format
-msgid "Target balloon model %s does not match source %s"
-msgstr "目标布尔值型号 %s 与源 %s 不匹配"
+msgid "Target balloon model %1$s does not match source %2$s"
+msgstr "目标布尔值型号 %1$s 与源 %2$s 不匹配"
msgid "Target base board does not match source"
msgstr "目标基本板与源不匹配"
#, c-format
-msgid "Target channel addr %s does not match source %s"
-msgstr "目标通道地址 %s 与源 %s 不匹配"
+msgid "Target channel addr %1$s does not match source %2$s"
+msgstr "目标通道地址 %1$s 与源 %2$s 不匹配"
#, c-format
-msgid "Target channel name %s does not match source %s"
-msgstr "目标通道名称 %s 与源 %s 不匹配"
+msgid "Target channel name %1$s does not match source %2$s"
+msgstr "目标通道名称 %1$s 与源 %2$s 不匹配"
#, c-format
-msgid "Target channel type %s does not match source %s"
-msgstr "目标通道类型 %s 与源 %s 不匹配"
+msgid "Target channel type %1$s does not match source %2$s"
+msgstr "目标通道类型 %1$s 与源 %2$s 不匹配"
msgid "Target chassis does not match source"
msgstr "目标机箱与源不匹配"
#, c-format
-msgid "Target console type %s does not match source %s"
-msgstr "目标控制台类型 %s 与源 %s 不匹配"
+msgid "Target console type %1$s does not match source %2$s"
+msgstr "目标控制台类型 %1$s 与源 %2$s 不匹配"
#, c-format
-msgid "Target controller index %d does not match source %d"
-msgstr "目标控制器索引 %d 与源 %d 不匹配"
+msgid "Target controller index %1$d does not match source %2$d"
+msgstr "目标控制器索引 %1$d 与源 %2$d 不匹配"
#, c-format
-msgid "Target controller model %d does not match source %d"
-msgstr "目标控制器型号 %d 与源 %d 不匹配"
+msgid "Target controller model %1$d does not match source %2$d"
+msgstr "目标控制器型号 %1$d 与源 %2$d 不匹配"
#, c-format
-msgid "Target controller ports %d does not match source %d"
-msgstr "目标控制器端口 %d 与源 %d 不匹配"
+msgid "Target controller ports %1$d does not match source %2$d"
+msgstr "目标控制器端口 %1$d 与源 %2$d 不匹配"
#, c-format
-msgid "Target controller type %s does not match source %s"
-msgstr "目标控制器类型 %s 与源 %s 不匹配"
+msgid "Target controller type %1$s does not match source %2$s"
+msgstr "目标控制器类型 %1$s 与源 %2$s 不匹配"
#, c-format
-msgid "Target controller vectors %d does not match source %d"
-msgstr "目标控制器矢量 %d 与源 %d 不匹配"
+msgid "Target controller vectors %1$d does not match source %2$d"
+msgstr "目标控制器矢量 %1$d 与源 %2$d 不匹配"
#, c-format
msgid ""
-"Target device PCI address %04x:%02x:%02x.%d does not match source %04x:%02x:"
-"%02x.%d"
+"Target device PCI address %1$04x:%2$02x:%3$02x.%4$d does not match source %5$04x:%6$02x:"
+"%7$02x.%8$d"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Target device address type %s does not match source %s"
-msgstr "目标设备地址类型 %s 与源 %s 不匹配"
+msgid "Target device address type %1$s does not match source %2$s"
+msgstr "目标设备地址类型 %1$s 与源 %2$s 不匹配"
#, c-format
-msgid "Target device ats option '%s' does not match source '%s'"
-msgstr "选项 '%s' 处的目标设备与源 '%s' 不匹配"
+msgid "Target device ats option '%1$s' does not match source '%2$s'"
+msgstr "选项 '%1$s' 处的目标设备与源 '%2$s' 不匹配"
#, c-format
-msgid "Target device ccid address %d:%d does not match source %d:%d"
-msgstr "目标设备 ccid 地址 %d:%d 与源 %d:%d 不匹配"
+msgid "Target device ccid address %1$d:%2$d does not match source %3$d:%4$d"
+msgstr "目标设备 ccid 地址 %1$d:%2$d 与源 %3$d:%4$d 不匹配"
#, c-format
-msgid "Target device dimm base address '%llx' does not match source '%llx'"
-msgstr "目标设备 dimm 基本地址 '%llx' 与源 '%llx' 不匹配"
+msgid "Target device dimm base address '%1$llx' does not match source '%2$llx'"
+msgstr "目标设备 dimm 基本地址 '%1$llx' 与源 '%2$llx' 不匹配"
#, c-format
-msgid "Target device dimm slot %u does not match source %u"
-msgstr "目标设备 dimm 槽 %u 与源 %u 不匹配"
+msgid "Target device dimm slot %1$u does not match source %2$u"
+msgstr "目标设备 dimm 槽 %1$u 与源 %2$u 不匹配"
#, c-format
-msgid "Target device drive address %d:%d:%d does not match source %d:%d:%d"
-msgstr "目标设备驱动地址 %d:%d:%d 与源 %d:%d:%d 不匹配"
+msgid "Target device drive address %1$d:%2$d:%3$d does not match source %4$d:%5$d:%6$d"
+msgstr "目标设备驱动地址 %1$d:%2$d:%3$d 与源 %4$d:%5$d:%6$d 不匹配"
#, c-format
-msgid "Target device iommu option '%s' does not match source '%s'"
-msgstr "目标设备 iommu 选项 '%s' 与源 '%s' 不匹配"
+msgid "Target device iommu option '%1$s' does not match source '%2$s'"
+msgstr "目标设备 iommu 选项 '%1$s' 与源 '%2$s' 不匹配"
#, c-format
-msgid "Target device isa address %d:%d does not match source %d:%d"
-msgstr "目标设备 isa 地址 %d:%d 与源 %d:%d 不匹配"
+msgid "Target device isa address %1$d:%2$d does not match source %3$d:%4$d"
+msgstr "目标设备 isa 地址 %1$d:%2$d 与源 %3$d:%4$d 不匹配"
#, c-format
-msgid "Target device packed option '%s' does not match source '%s'"
-msgstr "目标设备打包选项 '%s' 与源 '%s' 不匹配"
+msgid "Target device packed option '%1$s' does not match source '%2$s'"
+msgstr "目标设备打包选项 '%1$s' 与源 '%2$s' 不匹配"
#, c-format
-msgid "Target device page_per_vq option '%s' does not match source '%s'"
-msgstr "目标设备页面_per_vq 选项 '%s' 与源 '%s' 不匹配"
+msgid "Target device page_per_vq option '%1$s' does not match source '%2$s'"
+msgstr "目标设备页面_per_vq 选项 '%1$s' 与源 '%2$s' 不匹配"
msgid "Target device virtio options don't match the source"
msgstr "目标设备 virtio 选项与源不匹配"
#, c-format
msgid ""
-"Target device virtio serial address %d:%d:%d does not match source %d:%d:%d"
-msgstr "目标设备 virtio 串口地址 %d:%d:%d 与源 %d:%d:%d 不匹配"
+"Target device virtio serial address %1$d:%2$d:%3$d does not match source %4$d:%5$d:%6$d"
+msgstr "目标设备 virtio 串口地址 %1$d:%2$d:%3$d 与源 %4$d:%5$d:%6$d 不匹配"
#, c-format
-msgid "Target disk %s does not match source %s"
-msgstr "目标磁盘 %s 与源 %s 不匹配"
+msgid "Target disk %1$s does not match source %2$s"
+msgstr "目标磁盘 %1$s 与源 %2$s 不匹配"
msgid "Target disk access mode does not match source"
msgstr "目标磁盘访问模式与源不匹配"
#, c-format
-msgid "Target disk bus %s does not match source %s"
-msgstr "目标磁盘总线 %s 与源 %s 不匹配"
+msgid "Target disk bus %1$s does not match source %2$s"
+msgstr "目标磁盘总线 %1$s 与源 %2$s 不匹配"
#, c-format
-msgid "Target disk device %s does not match source %s"
-msgstr "目标磁盘设备 %s 与源 %s 不匹配"
+msgid "Target disk device %1$s does not match source %2$s"
+msgstr "目标磁盘设备 %1$s 与源 %2$s 不匹配"
#, c-format
-msgid "Target disk model %s does not match source %s"
-msgstr "目标磁盘型号 %s 与源 %s 不匹配"
+msgid "Target disk model %1$s does not match source %2$s"
+msgstr "目标磁盘型号 %1$s 与源 %2$s 不匹配"
#, c-format
-msgid "Target disk queue count %u does not match source %u"
-msgstr "目标磁盘队列数 %u 与源 %u 不匹配"
+msgid "Target disk queue count %1$u does not match source %2$u"
+msgstr "目标磁盘队列数 %1$u 与源 %2$u 不匹配"
#, c-format
-msgid "Target disk queue size %u does not match source %u"
-msgstr "目标磁盘队列大小 %u 与源 %u 不匹配"
+msgid "Target disk queue size %1$u does not match source %2$u"
+msgstr "目标磁盘队列大小 %1$u 与源 %2$u 不匹配"
#, c-format
-msgid "Target disk rotation rate %u RPM does not match source %u RPM"
-msgstr "目标磁盘轮转率 %u RPM 与源 %u RPM 不匹配"
+msgid "Target disk rotation rate %1$u RPM does not match source %2$u RPM"
+msgstr "目标磁盘轮转率 %1$u RPM 与源 %2$u RPM 不匹配"
#, c-format
-msgid "Target disk serial %s does not match source %s"
-msgstr "目标磁盘串口 %s 与源 %s 不匹配"
+msgid "Target disk serial %1$s does not match source %2$s"
+msgstr "目标磁盘串口 %1$s 与源 %2$s 不匹配"
#, c-format
-msgid "Target disk wwn '%s' does not match source '%s'"
-msgstr "目标磁盘 wwn '%s' 与源 '%s' 不匹配"
+msgid "Target disk wwn '%1$s' does not match source '%2$s'"
+msgstr "目标磁盘 wwn '%1$s' 与源 '%2$s' 不匹配"
#, c-format
msgid ""
-"Target domain IOMMU device aw_bits value '%d' does not match source '%d'"
-msgstr "目标域 IOMMU 设备 aw_bits 值 '%d' 与源 '%d' 不匹配"
+"Target domain IOMMU device aw_bits value '%1$d' does not match source '%2$d'"
+msgstr "目标域 IOMMU 设备 aw_bits 值 '%1$d' 与源 '%2$d' 不匹配"
#, c-format
-msgid "Target domain IOMMU device caching mode '%s' does not match source '%s'"
-msgstr "目标域 IOMMU 设备缓存模式 '%s' 与源 '%s' 不匹配"
+msgid "Target domain IOMMU device caching mode '%1$s' does not match source '%2$s'"
+msgstr "目标域 IOMMU 设备缓存模式 '%1$s' 与源 '%2$s' 不匹配"
msgid "Target domain IOMMU device count does not match source"
msgstr "目标域 IOMMU 设备数与源不匹配"
#, c-format
-msgid "Target domain IOMMU device eim value '%s' does not match source '%s'"
-msgstr "目标域 IOMMU 设备 eim 值 '%s' 与源 '%s' 不匹配"
+msgid "Target domain IOMMU device eim value '%1$s' does not match source '%2$s'"
+msgstr "目标域 IOMMU 设备 eim 值 '%1$s' 与源 '%2$s' 不匹配"
#, c-format
msgid ""
-"Target domain IOMMU device intremap value '%s' does not match source '%s'"
-msgstr "目标域 IOMMU 设备 intremap 值 '%s' 与源 '%s' 不匹配"
+"Target domain IOMMU device intremap value '%1$s' does not match source '%2$s'"
+msgstr "目标域 IOMMU 设备 intremap 值 '%1$s' 与源 '%2$s' 不匹配"
#, c-format
-msgid "Target domain IOMMU device iotlb value '%s' does not match source '%s'"
-msgstr "目标域 IOMMU 设备 iotlb 值 '%s' 与源 '%s' 不匹配"
+msgid "Target domain IOMMU device iotlb value '%1$s' does not match source '%2$s'"
+msgstr "目标域 IOMMU 设备 iotlb 值 '%1$s' 与源 '%2$s' 不匹配"
#, c-format
-msgid "Target domain IOMMU device model '%s' does not match source '%s'"
-msgstr "目标域 IOMMU 设备型号 '%s' 与源 '%s' 不匹配"
+msgid "Target domain IOMMU device model '%1$s' does not match source '%2$s'"
+msgstr "目标域 IOMMU 设备型号 '%1$s' 与源 '%2$s' 不匹配"
#, c-format
-msgid "Target domain OS type %s does not match source %s"
-msgstr "目标域 OS 类型 %s 与源 %s 不匹配"
+msgid "Target domain OS type %1$s does not match source %2$s"
+msgstr "目标域 OS 类型 %1$s 与源 %2$s 不匹配"
#, c-format
-msgid "Target domain RNG device count %zu does not match source %zu"
-msgstr "目标域 RNG 设备计数 %zu 与源 %zu 不映射"
+msgid "Target domain RNG device count %1$zu does not match source %2$zu"
+msgstr "目标域 RNG 设备计数 %1$zu 与源 %2$zu 不映射"
#, c-format
-msgid "Target domain SMBIOS mode %s does not match source %s"
-msgstr "目标域 SMBIOS 模式 %s 与源 %s 不匹配"
+msgid "Target domain SMBIOS mode %1$s does not match source %2$s"
+msgstr "目标域 SMBIOS 模式 %1$s 与源 %2$s 不匹配"
#, c-format
-msgid "Target domain TPM device count %zu does not match source %zu"
-msgstr "目标域 TPM 设备数 %zu 与源 %zu 不匹配"
+msgid "Target domain TPM device count %1$zu does not match source %2$zu"
+msgstr "目标域 TPM 设备数 %1$zu 与源 %2$zu 不匹配"
#, c-format
-msgid "Target domain USB redirection filter count %d does not match source %d"
-msgstr "目标域 USB 重新定向过滤器计数 %d 与源 %d 不匹配"
+msgid "Target domain USB redirection filter count %1$d does not match source %2$d"
+msgstr "目标域 USB 重新定向过滤器计数 %1$d 与源 %2$d 不匹配"
#, c-format
-msgid "Target domain architecture %s does not match source %s"
-msgstr "目标域架构 %s 与源 %s 不匹配"
+msgid "Target domain architecture %1$s does not match source %2$s"
+msgstr "目标域架构 %1$s 与源 %2$s 不匹配"
#, c-format
-msgid "Target domain channel count %zu does not match source %zu"
-msgstr "目标域频道计数 %zu 与源 %zu 不映射"
+msgid "Target domain channel count %1$zu does not match source %2$zu"
+msgstr "目标域频道计数 %1$zu 与源 %2$zu 不映射"
#, c-format
-msgid "Target domain console count %zu does not match source %zu"
-msgstr "目标域控制台卡计数 %zu 与源 %zu 不映射"
+msgid "Target domain console count %1$zu does not match source %2$zu"
+msgstr "目标域控制台卡计数 %1$zu 与源 %2$zu 不映射"
#, c-format
-msgid "Target domain controller count %zu does not match source %zu"
-msgstr "目标域控制器计数 %zu 与源 %zu 不映射"
+msgid "Target domain controller count %1$zu does not match source %2$zu"
+msgstr "目标域控制器计数 %1$zu 与源 %2$zu 不映射"
msgid "Target domain count of sysinfo does not match source"
msgstr "目标域 sysinfo 数与源不匹配"
#, c-format
-msgid "Target domain current memory %lld does not match source %lld"
-msgstr "目标域当前内存 %lld 与源 %lld 不匹配"
+msgid "Target domain current memory %1$lld does not match source %2$lld"
+msgstr "目标域当前内存 %1$lld 与源 %2$lld 不匹配"
#, c-format
-msgid "Target domain disk count %zu does not match source %zu"
-msgstr "目标域磁盘计数 %zu 与源 %zu 不映射"
+msgid "Target domain disk count %1$zu does not match source %2$zu"
+msgstr "目标域磁盘计数 %1$zu 与源 %2$zu 不映射"
#, c-format
-msgid "Target domain filesystem count %zu does not match source %zu"
-msgstr "目标域文件系统计数 %zu 与源 %zu 不映射"
+msgid "Target domain filesystem count %1$zu does not match source %2$zu"
+msgstr "目标域文件系统计数 %1$zu 与源 %2$zu 不映射"
#, c-format
-msgid "Target domain genid %s does not match source %s"
-msgstr "目标域 genid %s 与源 %s 不匹配"
+msgid "Target domain genid %1$s does not match source %2$s"
+msgstr "目标域 genid %1$s 与源 %2$s 不匹配"
#, c-format
-msgid "Target domain host device count %zu does not match source %zu"
-msgstr "目标域主机设备计数 %zu 与源 %zu 不映射"
+msgid "Target domain host device count %1$zu does not match source %2$zu"
+msgstr "目标域主机设备计数 %1$zu 与源 %2$zu 不映射"
#, c-format
-msgid "Target domain hub device count %zu does not match source %zu"
-msgstr "目标域集线器设备计数 %zu 与源 %zu 不映射"
+msgid "Target domain hub device count %1$zu does not match source %2$zu"
+msgstr "目标域集线器设备计数 %1$zu 与源 %2$zu 不映射"
#, c-format
-msgid "Target domain input device count %zu does not match source %zu"
-msgstr "目标域输入设备计数 %zu 与源 %zu 不映射"
+msgid "Target domain input device count %1$zu does not match source %2$zu"
+msgstr "目标域输入设备计数 %1$zu 与源 %2$zu 不映射"
#, c-format
-msgid "Target domain machine type %s does not match source %s"
-msgstr "目标域机器类型 %s 与源 %s 不匹配"
+msgid "Target domain machine type %1$s does not match source %2$s"
+msgstr "目标域机器类型 %1$s 与源 %2$s 不匹配"
#, c-format
-msgid "Target domain max memory %lld does not match source %lld"
-msgstr "目标域最大内存 %lld 与源 %lld 不匹配"
+msgid "Target domain max memory %1$lld does not match source %2$lld"
+msgstr "目标域最大内存 %1$lld 与源 %2$lld 不匹配"
#, c-format
-msgid "Target domain memory balloon count %d does not match source %d"
-msgstr "目标域内存布尔计数 %d 与源 %d 不匹配"
+msgid "Target domain memory balloon count %1$d does not match source %2$d"
+msgstr "目标域内存布尔计数 %1$d 与源 %2$d 不匹配"
#, c-format
-msgid "Target domain memory device count %zu does not match source %zu"
-msgstr "目标域内存设备数 %zu 与源 %zu 不匹配"
+msgid "Target domain memory device count %1$zu does not match source %2$zu"
+msgstr "目标域内存设备数 %1$zu 与源 %2$zu 不匹配"
#, c-format
-msgid "Target domain memory slots count '%u' doesn't match source '%u'"
-msgstr "目标域内存槽数'%u' 与源 '%u' 不匹配"
+msgid "Target domain memory slots count '%1$u' doesn't match source '%2$u'"
+msgstr "目标域内存槽数'%1$u' 与源 '%2$u' 不匹配"
#, c-format
-msgid "Target domain name '%s' does not match source '%s'"
-msgstr "目标域名 '%s' 与源 '%s' 不映射"
+msgid "Target domain name '%1$s' does not match source '%2$s'"
+msgstr "目标域名 '%1$s' 与源 '%2$s' 不映射"
#, c-format
-msgid "Target domain net card count %zu does not match source %zu"
-msgstr "目标域网卡计数 %zu 与源 %zu 不映射"
+msgid "Target domain net card count %1$zu does not match source %2$zu"
+msgstr "目标域网卡计数 %1$zu 与源 %2$zu 不映射"
#, c-format
-msgid "Target domain panic device count %zu does not match source %zu"
-msgstr "目标域 panic 设备数 %zu 与源 %zu 不匹配"
+msgid "Target domain panic device count %1$zu does not match source %2$zu"
+msgstr "目标域 panic 设备数 %1$zu 与源 %2$zu 不匹配"
#, c-format
-msgid "Target domain parallel port count %zu does not match source %zu"
-msgstr "目标域并口端口计数 %zu 与源 %zu 不映射"
+msgid "Target domain parallel port count %1$zu does not match source %2$zu"
+msgstr "目标域并口端口计数 %1$zu 与源 %2$zu 不映射"
#, c-format
-msgid "Target domain redirected devices count %zu does not match source %zu"
-msgstr "目标域重新定向设备计数 %zu 与源 %zu 不映射"
+msgid "Target domain redirected devices count %1$zu does not match source %2$zu"
+msgstr "目标域重新定向设备计数 %1$zu 与源 %2$zu 不映射"
msgid "Target domain requested genid does not match source"
msgstr "目标域请求的 genid 与源不匹配"
#, c-format
-msgid "Target domain serial port count %zu does not match source %zu"
-msgstr "目标域串口端口计数 %zu 与源 %zu 不映射"
+msgid "Target domain serial port count %1$zu does not match source %2$zu"
+msgstr "目标域串口端口计数 %1$zu 与源 %2$zu 不映射"
#, c-format
-msgid "Target domain shared memory device count %zu does not match source %zu"
-msgstr "目标域共享内存设备计数 %zu 与源 %zu 不映射"
+msgid "Target domain shared memory device count %1$zu does not match source %2$zu"
+msgstr "目标域共享内存设备计数 %1$zu 与源 %2$zu 不映射"
#, c-format
-msgid "Target domain smartcard count %zu does not match source %zu"
-msgstr "目标域智能卡计数 %zu 与源 %zu 不映射"
+msgid "Target domain smartcard count %1$zu does not match source %2$zu"
+msgstr "目标域智能卡计数 %1$zu 与源 %2$zu 不映射"
#, c-format
-msgid "Target domain sound card count %zu does not match source %zu"
-msgstr "目标域声卡计数 %zu 与源 %zu 不映射"
+msgid "Target domain sound card count %1$zu does not match source %2$zu"
+msgstr "目标域声卡计数 %1$zu 与源 %2$zu 不映射"
msgid "Target domain timers do not match source"
msgstr "目标域计时器与源不匹配"
#, c-format
-msgid "Target domain uuid %s does not match source %s"
-msgstr "目标域 uuid %s 与源 %s 不匹配"
+msgid "Target domain uuid %1$s does not match source %2$s"
+msgstr "目标域 uuid %1$s 与源 %2$s 不匹配"
#, c-format
-msgid "Target domain vCPU max %zu does not match source %zu"
-msgstr "目标域 vCPU 的最大值 %zu 与源 %zu 不匹配"
+msgid "Target domain vCPU max %1$zu does not match source %2$zu"
+msgstr "目标域 vCPU 的最大值 %1$zu 与源 %2$zu 不匹配"
#, c-format
-msgid "Target domain video card count %zu does not match source %zu"
-msgstr "目标域显卡计数 %zu 与源 %zu 不映射"
+msgid "Target domain video card count %1$zu does not match source %2$zu"
+msgstr "目标域显卡计数 %1$zu 与源 %2$zu 不映射"
#, c-format
-msgid "Target domain virt type %s does not match source %s"
-msgstr "目标域 virt 类型 %s 与源 %s 不匹配"
+msgid "Target domain virt type %1$s does not match source %2$s"
+msgstr "目标域 virt 类型 %1$s 与源 %2$s 不匹配"
msgid "Target domain vsock device count does not match source"
msgstr "目标域 vsock 设备数与源不匹配"
#, c-format
-msgid "Target domain vsock device model '%s' does not match source '%s'"
-msgstr "目标域 vsock 设备型号 '%s' 与源 '%s' 不匹配"
+msgid "Target domain vsock device model '%1$s' does not match source '%2$s'"
+msgstr "目标域 vsock 设备型号 '%1$s' 与源 '%2$s' 不匹配"
#, c-format
-msgid "Target domain watchdog device count %zu does not match source %zu"
-msgstr "目标域 watchdog 设备计数 %zu 不匹配源 %zu"
+msgid "Target domain watchdog device count %1$zu does not match source %2$zu"
+msgstr "目标域 watchdog 设备计数 %1$zu 不匹配源 %2$zu"
msgid "Target filesystem access mode does not match source"
msgstr "目标文件系统访问模式与源不匹配"
#, c-format
-msgid "Target filesystem guest target %s does not match source %s"
-msgstr "目标文件系统虚拟机目标 %s 与源 %s 不匹配"
+msgid "Target filesystem guest target %1$s does not match source %2$s"
+msgstr "目标文件系统虚拟机目标 %1$s 与源 %2$s 不匹配"
msgid "Target filesystem model does not match source"
msgstr "目标文件系统型号与源不匹配"
#, c-format
-msgid "Target host device mode %s does not match source %s"
-msgstr "目标主机设备型号 %s 与源 %s 不匹配"
+msgid "Target host device mode %1$s does not match source %2$s"
+msgstr "目标主机设备型号 %1$s 与源 %2$s 不匹配"
#, c-format
-msgid "Target host device subsystem %s does not match source %s"
-msgstr "目标主机设备子系统 %s 与源 %s 不匹配"
+msgid "Target host device subsystem %1$s does not match source %2$s"
+msgstr "目标主机设备子系统 %1$s 与源 %2$s 不匹配"
#, c-format
-msgid "Target hub device type %s does not match source %s"
-msgstr "目标集线设备类型 %s 与源 %s 不匹配"
+msgid "Target hub device type %1$s does not match source %2$s"
+msgstr "目标集线设备类型 %1$s 与源 %2$s 不匹配"
#, c-format
-msgid "Target input device bus %s does not match source %s"
-msgstr "目标输入设备总线 %s 与源 %s 不匹配"
+msgid "Target input device bus %1$s does not match source %2$s"
+msgstr "目标输入设备总线 %1$s 与源 %2$s 不匹配"
#, c-format
-msgid "Target input device type %s does not match source %s"
-msgstr "目标输入设备类型 %s 与源 %s 不匹配"
+msgid "Target input device type %1$s does not match source %2$s"
+msgstr "目标输入设备类型 %1$s 与源 %2$s 不匹配"
#, c-format
-msgid "Target input model %s does not match source %s"
-msgstr "目标输入型号 %s 与源 %s 不匹配"
+msgid "Target input model %1$s does not match source %2$s"
+msgstr "目标输入型号 %1$s 与源 %2$s 不匹配"
#, c-format
-msgid "Target maximum memory size '%llu' doesn't match source '%llu'"
-msgstr "目标最大内存 '%llu' 与源 '%llu' 不匹配"
+msgid "Target maximum memory size '%1$llu' doesn't match source '%2$llu'"
+msgstr "目标最大内存 '%1$llu' 与源 '%2$llu' 不匹配"
#, c-format
-msgid "Target memory device alias '%s' doesn't match source alias '%s'"
-msgstr "目标内存设备别名 '%s' 与源别名 '%s' 不匹配"
+msgid "Target memory device alias '%1$s' doesn't match source alias '%2$s'"
+msgstr "目标内存设备别名 '%1$s' 与源别名 '%2$s' 不匹配"
#, c-format
msgid ""
-"Target memory device block size '%llu' doesn't match source memory device "
-"block size '%llu'"
-msgstr "目标内存设备块大小 '%llu' 与源内存设备块大小 '%llu' 不匹配"
+"Target memory device block size '%1$llu' doesn't match source memory device "
+"block size '%2$llu'"
+msgstr "目标内存设备块大小 '%1$llu' 与源内存设备块大小 '%2$llu' 不匹配"
#, c-format
-msgid "Target memory device model '%s' doesn't match source model '%s'"
-msgstr "目标内存设备型号 '%s' 与源型号 '%s' 不匹配"
+msgid "Target memory device model '%1$s' doesn't match source model '%2$s'"
+msgstr "目标内存设备型号 '%1$s' 与源型号 '%2$s' 不匹配"
#, c-format
msgid ""
-"Target memory device requested size '%llu' doesn't match source memory "
-"device requested size '%llu'"
-msgstr "目标内存设备请求的大小 '%llu' 与源内存设备请求的大小 '%llu' 不匹配"
+"Target memory device requested size '%1$llu' doesn't match source memory "
+"device requested size '%2$llu'"
+msgstr "目标内存设备请求的大小 '%1$llu' 与源内存设备请求的大小 '%2$llu' 不匹配"
#, c-format
msgid ""
-"Target memory device size '%llu' doesn't match source memory device size "
-"'%llu'"
-msgstr "目标内存设备大小 '%llu' 与源内存设备大小 '%llu' 不匹配"
+"Target memory device size '%1$llu' doesn't match source memory device size "
+"'%2$llu'"
+msgstr "目标内存设备大小 '%1$llu' 与源内存设备大小 '%2$llu' 不匹配"
#, c-format
msgid ""
-"Target memory device targetNode '%d' doesn't match source targetNode '%d'"
-msgstr "目标内存设备 targetNode '%d' 与源 targetNode '%d' 不匹配"
+"Target memory device targetNode '%1$d' doesn't match source targetNode '%2$d'"
+msgstr "目标内存设备 targetNode '%1$d' 与源 targetNode '%2$d' 不匹配"
#, c-format
msgid ""
-"Target memoryBacking source '%s' doesn't match source memoryBacking "
-"source'%s'"
-msgstr "目标 memoryBacking 源 '%s' 与 memoryBacking 源 '%s' 不匹配"
+"Target memoryBacking source '%1$s' doesn't match source memoryBacking "
+"source'%2$s'"
+msgstr "目标 memoryBacking 源 '%1$s' 与 memoryBacking 源 '%2$s' 不匹配"
#, c-format
-msgid "Target model '%s' requires target type '%s'"
-msgstr "目标型号 '%s' 需要目标类型 '%s'"
+msgid "Target model '%1$s' requires target type '%2$s'"
+msgstr "目标型号 '%1$s' 需要目标类型 '%2$s'"
#, c-format
-msgid "Target network card MTU %d does not match source %d"
-msgstr "目标网卡 MTU %d 与源 %d 不匹配"
+msgid "Target network card MTU %1$d does not match source %2$d"
+msgstr "目标网卡 MTU %1$d 与源 %2$d 不匹配"
#, c-format
-msgid "Target network card mac %s does not match source %s"
-msgstr "目标网卡 mac %s 与源 %s 不映射"
+msgid "Target network card mac %1$s does not match source %2$s"
+msgstr "目标网卡 mac %1$s 与源 %2$s 不映射"
#, c-format
-msgid "Target network card model %s does not match source %s"
-msgstr "目标网卡型号 %s 与源 %s 不匹配"
+msgid "Target network card model %1$s does not match source %2$s"
+msgstr "目标网卡型号 %1$s 与源 %2$s 不匹配"
msgid "Target not found"
msgstr "未找到目标"
#, c-format
-msgid "Target panic model '%s' does not match source '%s'"
-msgstr "目标 panic 型号 '%s' 与源 '%s' 不匹配"
+msgid "Target panic model '%1$s' does not match source '%2$s'"
+msgstr "目标 panic 型号 '%1$s' 与源 '%2$s' 不匹配"
#, c-format
-msgid "Target parallel port %d does not match source %d"
-msgstr "目标平行端口 %d 与源 %d 不映射"
+msgid "Target parallel port %1$d does not match source %2$d"
+msgstr "目标平行端口 %1$d 与源 %2$d 不映射"
#, c-format
-msgid "Target redirected device bus %s does not match source %s"
-msgstr "目标重新定向设备总线 %s 与源 %s 不匹配"
+msgid "Target redirected device bus %1$s does not match source %2$s"
+msgstr "目标重新定向设备总线 %1$s 与源 %2$s 不匹配"
#, c-format
msgid ""
-"Target redirected device source type %s does not match source device source "
-"type %s"
-msgstr "目标重新定向设备源类型 %s 与源设备源类型 %s 不匹配"
+"Target redirected device source type %1$s does not match source device source "
+"type %2$s"
+msgstr "目标重新定向设备源类型 %1$s 与源设备源类型 %2$s 不匹配"
#, c-format
-msgid "Target serial model %s does not match source %s"
-msgstr "目标串行型号 %s 与源 %s 不匹配"
+msgid "Target serial model %1$s does not match source %2$s"
+msgstr "目标串行型号 %1$s 与源 %2$s 不匹配"
#, c-format
-msgid "Target serial port %d does not match source %d"
-msgstr "目标串口 %d 与源 %d 不匹配"
+msgid "Target serial port %1$d does not match source %2$d"
+msgstr "目标串口 %1$d 与源 %2$d 不匹配"
#, c-format
-msgid "Target serial type %s does not match source %s"
-msgstr "目标串口类型 %s 与源 %s 不匹配"
+msgid "Target serial type %1$s does not match source %2$s"
+msgstr "目标串口类型 %1$s 与源 %2$s 不匹配"
msgid "Target shared memory MSI configuration doesn't match source"
msgstr "目标共享 MSI 配置与源不匹配"
#, c-format
-msgid "Target shared memory model '%s' does not match source model '%s'"
-msgstr "目标共享内存型号 '%s' 与源型号 '%s' 不匹配"
+msgid "Target shared memory model '%1$s' does not match source model '%2$s'"
+msgstr "目标共享内存型号 '%1$s' 与源型号 '%2$s' 不匹配"
#, c-format
-msgid "Target shared memory role '%s' does not match source role '%s'"
-msgstr "目标共享内存角色 '%s' 与源角色 '%s' 不匹配"
+msgid "Target shared memory role '%1$s' does not match source role '%2$s'"
+msgstr "目标共享内存角色 '%1$s' 与源角色 '%2$s' 不匹配"
msgid "Target shared memory server usage doesn't match source"
msgstr "目标共享内存服务器用量与源不匹配"
#, c-format
-msgid "Target shared memory size '%llu' does not match source size '%llu'"
-msgstr "目标共享内存大小 '%llu' 与源 '%llu' 不匹配"
+msgid "Target shared memory size '%1$llu' does not match source size '%2$llu'"
+msgstr "目标共享内存大小 '%1$llu' 与源 '%2$llu' 不匹配"
#, c-format
-msgid "Target sound card model %s does not match source %s"
-msgstr "目标声卡型号 %s 与源 %s 不匹配"
+msgid "Target sound card model %1$s does not match source %2$s"
+msgstr "目标声卡型号 %1$s 与源 %2$s 不匹配"
#, c-format
-msgid "Target sysinfo %s %s does not match source %s"
-msgstr "目标系统信息 %s %s 与源 %s 不匹配"
+msgid "Target sysinfo %1$s %2$s does not match source %3$s"
+msgstr "目标系统信息 %1$s %2$s 与源 %3$s 不匹配"
#, c-format
-msgid "Target sysinfo %s does not match source %s"
-msgstr "目标系统信息 %s 与源 %s 不匹配"
+msgid "Target sysinfo %1$s does not match source %2$s"
+msgstr "目标系统信息 %1$s 与源 %2$s 不匹配"
#, c-format
-msgid "Target sysinfo base board count '%zu' does not match source '%zu'"
-msgstr "目标 sysinfo 基本板数 '%zu' 与源 '%zu' 不匹配"
+msgid "Target sysinfo base board count '%1$zu' does not match source '%2$zu'"
+msgstr "目标 sysinfo 基本板数 '%1$zu' 与源 '%2$zu' 不匹配"
msgid "Target sysinfo does not match source"
msgstr "目标系统信息与源不匹配"
#, c-format
-msgid "Target timer %s does not match source %s"
-msgstr "目标计时器 %s 与源计时器 %s 不匹配"
+msgid "Target timer %1$s does not match source %2$s"
+msgstr "目标计时器 %1$s 与源计时器 %2$s 不匹配"
#, c-format
-msgid "Target timer presence '%s' does not match source '%s'"
-msgstr "目标计时器存在 '%s' 与源 '%s' 不匹配"
+msgid "Target timer presence '%1$s' does not match source '%2$s'"
+msgstr "目标计时器存在 '%1$s' 与源 '%2$s' 不匹配"
#, c-format
-msgid "Target type '%s' cannot have an associated address"
-msgstr "目标类型 '%s' 不能有关联的地址"
+msgid "Target type '%1$s' cannot have an associated address"
+msgstr "目标类型 '%1$s' 不能有关联的地址"
#, c-format
-msgid "Target type '%s' requires address type '%s'"
-msgstr "目标类型 '%s' 需要地址类型 '%s'"
+msgid "Target type '%1$s' requires address type '%2$s'"
+msgstr "目标类型 '%1$s' 需要地址类型 '%2$s'"
#, c-format
-msgid "Target video card 2d accel %u does not match source %u"
-msgstr "目标显卡 2d 加速 %u 与源 %u 不匹配"
+msgid "Target video card 2d accel %1$u does not match source %2$u"
+msgstr "目标显卡 2d 加速 %1$u 与源 %2$u 不匹配"
#, c-format
-msgid "Target video card 3d accel %u does not match source %u"
-msgstr "目标显卡 3d 加速 %u 与源 %u 不匹配"
+msgid "Target video card 3d accel %1$u does not match source %2$u"
+msgstr "目标显卡 3d 加速 %1$u 与源 %2$u 不匹配"
msgid "Target video card acceleration does not match source"
msgstr "目标显卡加速与源不匹配"
#, c-format
-msgid "Target video card heads %u does not match source %u"
-msgstr "目标显卡标头 %u 与源 %u 不匹配"
+msgid "Target video card heads %1$u does not match source %2$u"
+msgstr "目标显卡标头 %1$u 与源 %2$u 不匹配"
#, c-format
-msgid "Target video card model %s does not match source %s"
-msgstr "目标显卡型号 %s 与源 %s 不匹配"
+msgid "Target video card model %1$s does not match source %2$s"
+msgstr "目标显卡型号 %1$s 与源 %2$s 不匹配"
#, c-format
-msgid "Target video card ram %u does not match source %u"
-msgstr "目标显卡 ram %u 与源 %u 不匹配"
+msgid "Target video card ram %1$u does not match source %2$u"
+msgstr "目标显卡 ram %1$u 与源 %2$u 不匹配"
#, c-format
-msgid "Target video card vgamem %u does not match source %u"
-msgstr "目标显卡 vgamem %u 与源 %u 不匹配"
+msgid "Target video card vgamem %1$u does not match source %2$u"
+msgstr "目标显卡 vgamem %1$u 与源 %2$u 不匹配"
#, c-format
-msgid "Target video card vram %u does not match source %u"
-msgstr "目标显卡 vram %u 与源 %u 不匹配"
+msgid "Target video card vram %1$u does not match source %2$u"
+msgstr "目标显卡 vram %1$u 与源 %2$u 不匹配"
#, c-format
-msgid "Target video card vram64 %u does not match source %u"
-msgstr "目标视频卡 vram64 %u 与源 %u 不匹配"
+msgid "Target video card vram64 %1$u does not match source %2$u"
+msgstr "目标视频卡 vram64 %1$u 与源 %2$u 不匹配"
#, c-format
-msgid "Target watchdog model %s does not match source %s"
-msgstr "目标监控程序型号 %s 与源 %s 不匹配"
+msgid "Target watchdog model %1$s does not match source %2$s"
+msgstr "目标监控程序型号 %1$s 与源 %2$s 不匹配"
msgid "Temporary disk space total:"
msgstr "临时磁盘空间总数:"
msgstr "解冻域的挂载的文件系统."
#, c-format
-msgid "Thawed %d filesystem(s)\n"
-msgstr "解冻的 %d 文件系统\n"
+msgid "Thawed %1$d filesystem(s)\n"
+msgstr "解冻的 %1$d 文件系统\n"
#, c-format
-msgid "The %s interface already exists"
-msgstr "%s 接口已存在"
+msgid "The %1$s interface already exists"
+msgstr "%1$s 接口已存在"
#, c-format
-msgid "The '%s' device is not supported by this QEMU binary"
-msgstr "这个 QEMU 二进制文件不支持 '%s' 设备"
+msgid "The '%1$s' device is not supported by this QEMU binary"
+msgstr "这个 QEMU 二进制文件不支持 '%1$s' 设备"
#, c-format
msgid ""
-"The '%s' feature is not supported for architecture '%s' or machine type '%s'"
-msgstr "'%s' 功能不支持构架 '%s' 或机器类型 '%s'"
+"The '%1$s' feature is not supported for architecture '%2$s' or machine type '%3$s'"
+msgstr "'%1$s' 功能不支持构架 '%2$s' 或机器类型 '%3$s'"
#, c-format
-msgid "The '%s' timer can't be disabled"
-msgstr "'%s' 计时器不能被禁用"
+msgid "The '%1$s' timer can't be disabled"
+msgstr "'%1$s' 计时器不能被禁用"
#, c-format
-msgid "The '%s' timer does not support tickpolicy '%s'"
-msgstr "'%s' 计时器不支持 tickpolicy '%s'"
+msgid "The '%1$s' timer does not support tickpolicy '%2$s'"
+msgstr "'%1$s' 计时器不支持 tickpolicy '%2$s'"
#, c-format
msgid ""
-"The 'eoi' attribute of the '%s' feature is not supported for architecture "
-"'%s' or machine type '%s'"
-msgstr "'%s' 功能的 'eoi'属性不支持架构 '%s' 或机器类型 '%s'"
+"The 'eoi' attribute of the '%1$s' feature is not supported for architecture "
+"'%2$s' or machine type '%3$s'"
+msgstr "'%1$s' 功能的 'eoi'属性不支持架构 '%2$s' 或机器类型 '%3$s'"
msgid "The 'passt' backend can only be used with interface type='user'"
msgstr "'passt' 后端只能用于接口 type='user'"
#, c-format
msgid ""
"The <nat> element can only be used when <forward> 'mode' is 'nat' in network "
-"%s"
-msgstr "只有网络 %s 中的 <forward> 'mode' 为 'nat' 时方可使用 <nat> 元素"
+"%1$s"
+msgstr "只有网络 %1$s 中的 <forward> 'mode' 为 'nat' 时方可使用 <nat> 元素"
#, c-format
-msgid "The CA certificate %s has expired"
-msgstr "CA 证书 %s 已过期"
+msgid "The CA certificate %1$s has expired"
+msgstr "CA 证书 %1$s 已过期"
#, c-format
-msgid "The CA certificate %s is not yet active"
-msgstr "CA 证书 %s 还为激活"
+msgid "The CA certificate %1$s is not yet active"
+msgstr "CA 证书 %1$s 还为激活"
#, c-format
-msgid "The CCW devno '%s' is in use already"
-msgstr "CCW devno '%s' 已在使用"
+msgid "The CCW devno '%1$s' is in use already"
+msgstr "CCW devno '%1$s' 已在使用"
#, c-format
msgid ""
"The CPU provided by hypervisor on the host is a superset of CPU described in "
-"%s\n"
-msgstr "主机上 hypervisor 提供的 CPU 是 %s 中描述的 CPU 的超集\n"
+"%1$s\n"
+msgstr "主机上 hypervisor 提供的 CPU 是 %1$s 中描述的 CPU 的超集\n"
#, c-format
msgid ""
"The PCI controller with index='0' must be model='pci-root' for this machine "
-"type, but model='%s' was found instead"
+"type, but model='%1$s' was found instead"
msgstr ""
"index='0 的 PCI 控制器必须是此机器类型的 model='pci-root' ,但找到了 "
-"model='%s'"
+"model='%1$s'"
#, c-format
msgid ""
"The PCI controller with index='0' must be model='pcie-root' for this machine "
-"type, but model='%s' was found instead"
+"type, but model='%1$s' was found instead"
msgstr ""
"index='0 的 PCI 控制器必须是此机器类型的 model='pcie-root' ,但找到了 "
-"model='%s'"
+"model='%1$s'"
msgid "The PCI controller with index=0 can't be associated with a NUMA node"
msgstr "index=0 的 PCI 控制器不能与 NUMA 节点关联"
#, c-format
-msgid "The PF device for VF %s has no network device name"
-msgstr "VF %s 的 PF 设备没有网络设备名称"
+msgid "The PF device for VF %1$s has no network device name"
+msgstr "VF %1$s 的 PF 设备没有网络设备名称"
#, c-format
msgid ""
-"The PF device for VF %s has no network device name, cannot get virtual "
+"The PF device for VF %1$s has no network device name, cannot get virtual "
"function info"
-msgstr "VF %s 的 PF 设备没有网络设备名称,无法获取虚拟功能信息"
+msgstr "VF %1$s 的 PF 设备没有网络设备名称,无法获取虚拟功能信息"
#, c-format
-msgid "The QEMU executable %s does not support TPM backend type %s"
-msgstr "QEMU 可执行 %s 不支持 TPM 后端类型 %s"
+msgid "The QEMU executable %1$s does not support TPM backend type %2$s"
+msgstr "QEMU 可执行 %1$s 不支持 TPM 后端类型 %2$s"
#, c-format
-msgid "The QEMU executable %s does not support TPM model %s"
-msgstr "QEMU 可执行 %s 不支持 TPM 型号 %s"
+msgid "The QEMU executable %1$s does not support TPM model %2$s"
+msgstr "QEMU 可执行 %1$s 不支持 TPM 型号 %2$s"
msgid "The XML configuration was changed by another user."
msgstr "另一个用户更改了 XML 配置。"
msgstr "相关的音频不是 'dbus' 类型。"
#, c-format
-msgid "The certificate %s basic constraints do not show a CA"
-msgstr "证书 %s 基本约束未显示一个 CA。"
+msgid "The certificate %1$s basic constraints do not show a CA"
+msgstr "证书 %1$s 基本约束未显示一个 CA。"
#, c-format
msgid ""
-"The certificate %s basic constraints show a CA, but we need one for a client"
-msgstr "证书 %s 基本约束显示一个 CA,但我们的客户端还需要一个。"
+"The certificate %1$s basic constraints show a CA, but we need one for a client"
+msgstr "证书 %1$s 基本约束显示一个 CA,但我们的客户端还需要一个。"
#, c-format
msgid ""
-"The certificate %s basic constraints show a CA, but we need one for a server"
-msgstr "证书 %s 基本约束显示一个 CA,但我们的服务器还需要一个。"
+"The certificate %1$s basic constraints show a CA, but we need one for a server"
+msgstr "证书 %1$s 基本约束显示一个 CA,但我们的服务器还需要一个。"
#, c-format
-msgid "The certificate %s is missing basic constraints for a CA"
-msgstr "证书 %s 缺少 CA 的基本约束。"
+msgid "The certificate %1$s is missing basic constraints for a CA"
+msgstr "证书 %1$s 缺少 CA 的基本约束。"
msgid "The certificate has been revoked."
msgstr "证书已撤销。"
msgstr "该证书使用不安全的算法"
#, c-format
-msgid "The client certificate %s has expired"
-msgstr "客户端证书 %s 已过期"
+msgid "The client certificate %1$s has expired"
+msgstr "客户端证书 %1$s 已过期"
#, c-format
-msgid "The client certificate %s is not yet active"
-msgstr "客户端证书 %s 尚未激活"
+msgid "The client certificate %1$s is not yet active"
+msgstr "客户端证书 %1$s 尚未激活"
#, c-format
-msgid "The device at %s has no network device name"
-msgstr "%s 处的设备没有网络设备名称"
+msgid "The device at %1$s has no network device name"
+msgstr "%1$s 处的设备没有网络设备名称"
#, c-format
msgid ""
-"The device at PCI address %s cannot be plugged into the PCI controller with "
-"index='%d'. It requires a controller that accepts a %s."
+"The device at PCI address %1$s cannot be plugged into the PCI controller with "
+"index='%2$d'. It requires a controller that accepts a %3$s."
msgstr ""
-"PCI 地址 %s 处的设备不能插入到 index='%d' 的 PCI 控制器中。它需要一个接受 %s "
+"PCI 地址 %1$s 处的设备不能插入到 index='%2$d' 的 PCI 控制器中。它需要一个接受 %3$s "
"的控制器。"
#, c-format
msgid ""
-"The device at PCI address %s has unrecognized connection type flags 0x%.2x"
-msgstr "PCI 地址 %s 处的设备具有未识别的连接类型标志 0x%.2x"
+"The device at PCI address %1$s has unrecognized connection type flags 0x%2$.2x"
+msgstr "PCI 地址 %1$s 处的设备具有未识别的连接类型标志 0x%2$.2x"
#, c-format
-msgid "The device at PCI address %s needs to be an integrated device (bus=0)"
-msgstr "PCI 地址 %s 处的设备需要是一个集成设备(bus=0)"
+msgid "The device at PCI address %1$s needs to be an integrated device (bus=0)"
+msgstr "PCI 地址 %1$s 处的设备需要是一个集成设备(bus=0)"
#, c-format
msgid ""
-"The device at PCI address %s requires hotplug capability, but the PCI "
-"controller with index='%d' doesn't support hotplug"
+"The device at PCI address %1$s requires hotplug capability, but the PCI "
+"controller with index='%2$d' doesn't support hotplug"
msgstr ""
-"PCI 地址 %s 处的设备需要热插拔功能,但 index='%d' 的 PCI 控制器不支持热插拔"
+"PCI 地址 %1$s 处的设备需要热插拔功能,但 index='%2$d' 的 PCI 控制器不支持热插拔"
#, c-format
msgid ""
-"The device at PCI address %s was auto-assigned this address, but the PCI "
-"controller with index='%d' doesn't allow auto-assignment"
+"The device at PCI address %1$s was auto-assigned this address, but the PCI "
+"controller with index='%2$d' doesn't allow auto-assignment"
msgstr ""
-"PCI 地址 %s 处的设备是自动签名的,但 index='%d' 的 PCI 控制器不允许自动分配"
+"PCI 地址 %1$s 处的设备是自动签名的,但 index='%2$d' 的 PCI 控制器不允许自动分配"
#, c-format
-msgid "The disk device '%s' already has media"
-msgstr "该磁盘设备 '%s' 已有介质"
+msgid "The disk device '%1$s' already has media"
+msgstr "该磁盘设备 '%1$s' 已有介质"
#, c-format
-msgid "The disk device '%s' doesn't have media"
-msgstr "该磁盘设备 '%s' 无介质"
+msgid "The disk device '%1$s' doesn't have media"
+msgstr "该磁盘设备 '%1$s' 无介质"
#, c-format
-msgid "The disk device '%s' is not removable"
-msgstr "磁盘设备 '%s' 是不能移除的"
+msgid "The disk device '%1$s' is not removable"
+msgstr "磁盘设备 '%1$s' 是不能移除的"
msgid "The domain is not running"
msgstr "域未运行"
msgstr "只读磁盘号必须大于或等于读写磁盘号"
#, c-format
-msgid "The server certificate %s has expired"
-msgstr "服务器证书 %s 已过期"
+msgid "The server certificate %1$s has expired"
+msgstr "服务器证书 %1$s 已过期"
#, c-format
-msgid "The server certificate %s is not yet active"
-msgstr "服务器证书 %s 尚未激活"
+msgid "The server certificate %1$s is not yet active"
+msgstr "服务器证书 %1$s 尚未激活"
#, c-format
-msgid "The server redirects from '%s' to '%s'"
-msgstr "从 '%s' 重新指向 '%s' 的服务器"
+msgid "The server redirects from '%1$s' to '%2$s'"
+msgstr "从 '%1$s' 重新指向 '%2$s' 的服务器"
msgid "The slirp-helper doesn't support migration"
msgstr "slirp-helper 不支持迁移"
#, c-format
-msgid "The vbox driver does not support %s SCSI controller model"
-msgstr "vbox 驱动程序不支持 %s SCSI 控制器型号"
+msgid "The vbox driver does not support %1$s SCSI controller model"
+msgstr "vbox 驱动程序不支持 %1$s SCSI 控制器型号"
#, c-format
-msgid "The vbox driver does not support %s bus type"
-msgstr "vbox 驱动程序不支持 %s 总线类型"
+msgid "The vbox driver does not support %1$s bus type"
+msgstr "vbox 驱动程序不支持 %1$s 总线类型"
#, c-format
-msgid "The vbox driver does not support %s controller type"
-msgstr "vbox 驱动程序不支持 %s 控制器类型"
+msgid "The vbox driver does not support %1$s controller type"
+msgstr "vbox 驱动程序不支持 %1$s 控制器类型"
#, c-format
-msgid "The vbox driver does not support %s disk device"
-msgstr "vbox 驱动程序不支持 %s 磁盘设备"
+msgid "The vbox driver does not support %1$s disk device"
+msgstr "vbox 驱动程序不支持 %1$s 磁盘设备"
msgid "There are no more free CCW devnos."
msgstr "有更多可用 CCW devnos。"
#, c-format
-msgid "There is no more free %s."
-msgstr "没有更多空闲的 %s。"
+msgid "There is no more free %1$s."
+msgstr "没有更多空闲的 %1$s。"
msgid "This QEMU binary doesn't support zPCI"
msgstr "这个 QEMU 二进制文件不支持 zPCI"
#, c-format
msgid ""
-"This host is managed by a vCenter with IP address %s, but a mismatching "
-"vCenter '%s' (%s) has been specified"
+"This host is managed by a vCenter with IP address %1$s, but a mismatching "
+"vCenter '%2$s' (%3$s) has been specified"
msgstr ""
-"此主机由 IP 地址为 %s 的 vCenter 管理,但指定了不匹配的 vCenter '%s'(%s)"
+"此主机由 IP 地址为 %1$s 的 vCenter 管理,但指定了不匹配的 vCenter '%2$s'(%3$s)"
msgid "This host is not managed by a vCenter"
msgstr "这台主机不是由 vCenter 管理"
msgstr "每个内核的线程数:"
#, c-format
-msgid "Time '%lld' is too big for guest agent"
-msgstr "对于虚拟代理来说时间 '%lld' 太长"
+msgid "Time '%1$lld' is too big for guest agent"
+msgstr "对于虚拟代理来说时间 '%1$lld' 太长"
msgid "Time elapsed w/o network:"
msgstr "无网络所消耗的时间:"
msgstr "剩余的时间:"
#, c-format
-msgid "Time: %lld"
-msgstr "时间: %lld"
+msgid "Time: %1$lld"
+msgstr "时间: %1$lld"
#, c-format
-msgid "Time: %s"
-msgstr "时间: %s"
+msgid "Time: %1$s"
+msgstr "时间: %1$s"
msgid "Timed out during operation"
msgstr "操作超时"
#, c-format
-msgid "Timed out during operation: %s"
-msgstr "操作超时:%s"
+msgid "Timed out during operation: %1$s"
+msgstr "操作超时:%1$s"
#, c-format
-msgid "Timed out while reading log output: %s"
-msgstr "读取日志输出时超时:%s"
+msgid "Timed out while reading log output: %1$s"
+msgstr "读取日志输出时超时:%1$s"
msgid "Timeout"
msgstr "超时"
msgstr "还不支持 timeout 参数"
#, c-format
-msgid "Timeout waiting for %s invocation"
-msgstr "等待 %s 调用超时"
+msgid "Timeout waiting for %1$s invocation"
+msgstr "等待 %1$s 调用超时"
msgid "Title"
msgstr "标题"
#, c-format
-msgid "To enable ip%stables filtering for the VM do 'echo 1 > %s'"
-msgstr "要为 VM 启用 ip%stables 过滤,请执行 'echo 1 > %s'"
+msgid "To enable ip%1$stables filtering for the VM do 'echo 1 > %2$s'"
+msgstr "要为 VM 启用 ip%1$stables 过滤,请执行 'echo 1 > %2$s'"
msgid "Too long bridge device name"
msgstr "桥接设备名称过长"
msgstr "网络文件名过长"
#, c-format
-msgid "Too many CPU models '%d' for limit '%d'"
-msgstr "CPU 型号数 '%d' 已超过限制 '%d'"
+msgid "Too many CPU models '%1$d' for limit '%2$d'"
+msgstr "CPU 型号数 '%1$d' 已超过限制 '%2$d'"
#, c-format
-msgid "Too many FDs to send %d, expected %d maximum"
-msgstr "太多 FD 要发送 %d,最多应有 %d。"
+msgid "Too many FDs to send %1$d, expected %2$d maximum"
+msgstr "太多 FD 要发送 %1$d,最多应有 %2$d。"
#, c-format
-msgid "Too many IOThreads in info: %d for limit %d"
-msgstr "信息中有过多 IOThreads:限制 %d 有 %d 个"
+msgid "Too many IOThreads in info: %1$d for limit %2$d"
+msgstr "信息中有过多 IOThreads:限制 %1$d 有 %2$d 个"
msgid "Too many bytes to read from stream"
msgstr "要从流中读取的字节太多"
msgstr "要写入流中的字节太多"
#, c-format
-msgid "Too many clients '%d' for limit '%d'"
-msgstr "客户端数量 '%d' 已超过限制 '%d'"
+msgid "Too many clients '%1$d' for limit '%2$d'"
+msgstr "客户端数量 '%1$d' 已超过限制 '%2$d'"
#, fuzzy, c-format
-msgid "Too many disks in fsinfo: %zd for limit %d"
+msgid "Too many disks in fsinfo: %1$zd for limit %2$d"
msgstr "fsinfo 中有太多的磁盘:对于限制 %2$d 来说为 %1$zd"
msgid "Too many domain elements in migration cookie"
msgstr "迁移 cookie 中有太多的域元素"
#, c-format
-msgid "Too many domain_checkpoints '%d' for limit '%d'"
-msgstr "对于限制 '%d' ,有太多的 domain_checkpoints '%d'"
+msgid "Too many domain_checkpoints '%1$d' for limit '%2$d'"
+msgstr "对于限制 '%1$d' ,有太多的 domain_checkpoints '%2$d'"
#, c-format
-msgid "Too many domain_snapshots '%d' for limit '%d'"
-msgstr "对于限制 '%d' ,有太多的 domain_snapshots '%d'"
+msgid "Too many domain_snapshots '%1$d' for limit '%2$d'"
+msgstr "对于限制 '%1$d' ,有太多的 domain_snapshots '%2$d'"
#, c-format
-msgid "Too many domains '%d' for limit '%d'"
-msgstr "域个数 '%d' 已超过限制 '%d'"
+msgid "Too many domains '%1$d' for limit '%2$d'"
+msgstr "域个数 '%1$d' 已超过限制 '%2$d'"
#, c-format
-msgid "Too many drivers, cannot register %s"
-msgstr "驱动程序过多,无法注册 %s"
+msgid "Too many drivers, cannot register %1$s"
+msgstr "驱动程序过多,无法注册 %1$s"
#, c-format
-msgid "Too many drivers, cannot register storage backend '%s'"
-msgstr "太多的驱动程序,无法注册存储后端 '%s'"
+msgid "Too many drivers, cannot register storage backend '%1$s'"
+msgstr "太多的驱动程序,无法注册存储后端 '%1$s'"
#, c-format
-msgid "Too many drivers, cannot register storage file backend '%s'"
-msgstr "太多的驱动程序,无法注册存储文件后端 '%s'"
+msgid "Too many drivers, cannot register storage file backend '%1$s'"
+msgstr "太多的驱动程序,无法注册存储文件后端 '%1$s'"
#, c-format
-msgid "Too many filesystems detected for %s"
-msgstr "探测到 %s 的太多文件系统"
+msgid "Too many filesystems detected for %1$s"
+msgstr "探测到 %1$s 的太多文件系统"
msgid "Too many id mappings defined."
msgstr "定义了太多的 ID 映射。"
#, c-format
-msgid "Too many interfaces '%d' for limit '%d'"
-msgstr "接口个数 '%d' 已超过限制 '%d'"
+msgid "Too many interfaces '%1$d' for limit '%2$d'"
+msgstr "接口个数 '%1$d' 已超过限制 '%2$d'"
#, c-format
-msgid "Too many levels of symbolic links: %s"
-msgstr "符号链接的级别太多:%s"
+msgid "Too many levels of symbolic links: %1$s"
+msgstr "符号链接的级别太多:%1$s"
#, c-format
-msgid "Too many migration parameters '%d' for limit '%d'"
-msgstr "迁移参数个数 '%d' 已超过限制 '%d'"
+msgid "Too many migration parameters '%1$d' for limit '%2$d'"
+msgstr "迁移参数个数 '%1$d' 已超过限制 '%2$d'"
#, c-format
-msgid "Too many model names '%d' for limit '%d'"
-msgstr "对于限制 '%d' ,有太多的型号名称 '%d'"
+msgid "Too many model names '%1$d' for limit '%2$d'"
+msgstr "对于限制 '%1$d' ,有太多的型号名称 '%2$d'"
#, c-format
-msgid "Too many mountpoints in fsinfo: %d for limit %d"
-msgstr "fsinfo 中的挂载点过多:对于限制 %d 来说应为 %d"
+msgid "Too many mountpoints in fsinfo: %1$d for limit %2$d"
+msgstr "fsinfo 中的挂载点过多:对于限制 %1$d 来说应为 %2$d"
#, c-format
-msgid "Too many network_ports '%d' for limit '%d'"
-msgstr "对于限制 '%d' ,有太多的 network_ports '%d'"
+msgid "Too many network_ports '%1$d' for limit '%2$d'"
+msgstr "对于限制 '%1$d' ,有太多的 network_ports '%2$d'"
#, c-format
-msgid "Too many networks '%d' for limit '%d'"
-msgstr "网络个数 '%d' 已超过限制 '%d'"
+msgid "Too many networks '%1$d' for limit '%2$d'"
+msgstr "网络个数 '%1$d' 已超过限制 '%2$d'"
#, c-format
-msgid "Too many node_devices '%d' for limit '%d'"
-msgstr "过多的节点设备 '%d' 最大数量 '%d'"
+msgid "Too many node_devices '%1$d' for limit '%2$d'"
+msgstr "过多的节点设备 '%1$d' 最大数量 '%2$d'"
#, c-format
-msgid "Too many nwfilter_bindings '%d' for limit '%d'"
-msgstr "对于限制 '%d' ,有太多的 nwfilter_bindings '%d'"
+msgid "Too many nwfilter_bindings '%1$d' for limit '%2$d'"
+msgstr "对于限制 '%1$d' ,有太多的 nwfilter_bindings '%2$d'"
#, c-format
-msgid "Too many nwfilters '%d' for limit '%d'"
-msgstr "对于限制 '%d' ,有过多的 nwfilters '%d'"
+msgid "Too many nwfilters '%1$d' for limit '%2$d'"
+msgstr "对于限制 '%1$d' ,有过多的 nwfilters '%2$d'"
#, c-format
-msgid "Too many resources %d for object"
-msgstr "对象有太多资源 %d"
+msgid "Too many resources %1$d for object"
+msgstr "对象有太多资源 %1$d"
#, c-format
-msgid "Too many secrets '%d' for limit '%d'"
-msgstr "secret 个数 '%d' 已超过限制 '%d'"
+msgid "Too many secrets '%1$d' for limit '%2$d'"
+msgstr "secret 个数 '%1$d' 已超过限制 '%2$d'"
#, c-format
-msgid "Too many servers '%d' for limit '%d'"
-msgstr "服务器数 '%d' 已超过限制 '%d'"
+msgid "Too many servers '%1$d' for limit '%2$d'"
+msgstr "服务器数 '%1$d' 已超过限制 '%2$d'"
#, c-format
-msgid "Too many snapshots claiming to be current for domain %s"
-msgstr "有太多声称是域 %s 的快照"
+msgid "Too many snapshots claiming to be current for domain %1$s"
+msgstr "有太多声称是域 %1$s 的快照"
#, c-format
-msgid "Too many storage_pools '%d' for limit '%d'"
-msgstr "对于限制 '%d' ,有太多的 storage_pools '%d'"
+msgid "Too many storage_pools '%1$d' for limit '%2$d'"
+msgstr "对于限制 '%1$d' ,有太多的 storage_pools '%2$d'"
#, c-format
-msgid "Too many storage_vols '%d' for limit '%d'"
-msgstr "对于限制 '%d' ,有太多的 storage_vols '%d'"
+msgid "Too many storage_vols '%1$d' for limit '%2$d'"
+msgstr "对于限制 '%1$d' ,有太多的 storage_vols '%2$d'"
msgid "Total"
msgstr "总量"
msgstr "连接方式"
#, c-format
-msgid "Transport error during %s: %s (%d)"
-msgstr "%s 过程中的传输错误:%s(%d)"
+msgid "Transport error during %1$s: %2$s (%3$d)"
+msgstr "%1$s 过程中的传输错误:%2$s(%3$d)"
msgid "Tried to write socket in error state"
msgstr "尝试使用 error 状态写入插槽"
msgstr "尝试释放仍在使用的共享 CURL 对象"
#, c-format
-msgid "Trying to lock unknown SharedCURL lock %d"
-msgstr "尝试锁定未知共享的 CURL 锁 %d"
+msgid "Trying to lock unknown SharedCURL lock %1$d"
+msgstr "尝试锁定未知共享的 CURL 锁 %1$d"
#, c-format
-msgid "Trying to unlock unknown SharedCURL lock %d"
-msgstr "尝试解锁未知共享的 CURL 锁 %d"
+msgid "Trying to unlock unknown SharedCURL lock %1$d"
+msgstr "尝试解锁未知共享的 CURL 锁 %1$d"
msgid ""
"Tune server's client-related configuration limits. See OPTIONS for currently "
msgstr "类型"
#, c-format
-msgid "Type mismatch for '%s' migration parameter"
-msgstr "'%s' migration 参数的类型不匹配"
+msgid "Type mismatch for '%1$s' migration parameter"
+msgstr "'%1$s' migration 参数的类型不匹配"
msgid "Type:"
msgstr "类型:"
"\n"
#, c-format
-msgid "Type='%s' unsupported for <interface type='vhostuser'>"
-msgstr "Type='%s' 不支持 <interface type='vhostuser'>"
+msgid "Type='%1$s' unsupported for <interface type='vhostuser'>"
+msgstr "Type='%1$s' 不支持 <interface type='vhostuser'>"
msgid "UEFI requires ACPI on this architecture"
msgstr "在此构架上 UEFI 需要 ACPI"
msgstr "需要 UNIX 套接字地址"
#, c-format
-msgid "UNIX socket path '%s' too long"
-msgstr "UNIX 套接字路径 '%s' 太长"
+msgid "UNIX socket path '%1$s' too long"
+msgstr "UNIX 套接字路径 '%1$s' 太长"
msgid "UNIX sockets are not supported on this platform"
msgstr "这个平台不支持 UNIX 插槽"
msgstr "此平台上不支持 UNIX 套接字"
#, c-format
-msgid "URI '%s' does not include a driver name"
-msgstr "URI '%s' 不包含驱动程序名称"
+msgid "URI '%1$s' does not include a driver name"
+msgstr "URI '%1$s' 不包含驱动程序名称"
msgid "URI is missing the server part"
msgstr "URI 中缺少服务器部分"
msgstr "命名空间的 URI"
#, c-format
-msgid "URI scheme '%s' for embedded driver is not valid"
-msgstr "嵌入式驱动程序的 URI 模式 '%s' 是无效的"
+msgid "URI scheme '%1$s' for embedded driver is not valid"
+msgstr "嵌入式驱动程序的 URI 模式 '%1$s' 是无效的"
msgid "URI to use for disks migration (overrides --disks-port)"
msgstr "用于磁盘迁移的 URI(覆盖 --disks-port)"
#, c-format
-msgid "URI with tcp scheme did not provide a server part: %s"
-msgstr "具有 tcp 模式的 URI 没有提供服务器部分:%s"
+msgid "URI with tcp scheme did not provide a server part: %1$s"
+msgstr "具有 tcp 模式的 URI 没有提供服务器部分:%1$s"
#, c-format
-msgid "USB bus %u requested but no controller with that index is present"
-msgstr "请求 USB 总线 %u ,但不存在具有该索引的控制器"
+msgid "USB bus %1$u requested but no controller with that index is present"
+msgstr "请求 USB 总线 %1$u ,但不存在具有该索引的控制器"
#, c-format
-msgid "USB controller model '%s' not supported in this QEMU binary"
-msgstr "这个 QEMU 二进制文件不支持 USB 控制器型号 '%s'"
+msgid "USB controller model '%1$s' not supported in this QEMU binary"
+msgstr "这个 QEMU 二进制文件不支持 USB 控制器型号 '%1$s'"
#, c-format
-msgid "USB controller model type 'qusb1' or 'qusb2' is not supported in %s"
-msgstr "%s 中不支持 USB 控制器型号类型 'qusb1' 或 'qusb2'"
+msgid "USB controller model type 'qusb1' or 'qusb2' is not supported in %1$s"
+msgstr "%1$s 中不支持 USB 控制器型号类型 'qusb1' 或 'qusb2'"
#, c-format
-msgid "USB device %s is already in use"
-msgstr "USB 设备 %s 正在使用中"
+msgid "USB device %1$s is already in use"
+msgstr "USB 设备 %1$s 正在使用中"
#, c-format
-msgid "USB device %s is in use by driver %s, domain %s"
-msgstr "USB 设备 %s 在被驱动程序 %s ,域 %s 使用"
+msgid "USB device %1$s is in use by driver %2$s, domain %3$s"
+msgstr "USB 设备 %1$s 在被驱动程序 %2$s ,域 %3$s 使用"
msgid "USB host device is missing bus/device information"
msgstr "USB 主机失败缺少 bus/device 信息"
msgstr "QEMU 的这个版本不支持 USB 重新定向"
#, c-format
-msgid "USB source %s was not a character device"
-msgstr "USB 源 %s 不是字符设备"
+msgid "USB source %1$s was not a character device"
+msgstr "USB 源 %1$s 不是字符设备"
msgid "UTS namespace support is required"
msgstr "需要UTS namespace功能"
msgstr "无法接受客户端"
#, c-format
-msgid "Unable to access %s"
-msgstr "无法访问 %s"
+msgid "Unable to access %1$s"
+msgstr "无法访问 %1$s"
#, c-format
-msgid "Unable to access cache '%s' for '%s'"
-msgstr "无法为 '%s' 访问 '%s'"
+msgid "Unable to access cache '%1$s' for '%2$s'"
+msgstr "无法为 '%1$s' 访问 '%2$s'"
#, c-format
-msgid "Unable to access config file %s"
-msgstr "无法访问配置文件 %s"
+msgid "Unable to access config file %1$s"
+msgstr "无法访问配置文件 %1$s"
#, c-format
-msgid "Unable to access file descriptor %d"
-msgstr "服务访问文件描述符 %d"
+msgid "Unable to access file descriptor %1$d"
+msgstr "服务访问文件描述符 %1$d"
msgid "Unable to access kernel32.dll"
msgstr "无法访问 kernel32.dll"
#, c-format
-msgid "Unable to access stream for '%s'"
-msgstr "无法为 '%s' 访问流"
+msgid "Unable to access stream for '%1$s'"
+msgstr "无法为 '%1$s' 访问流"
#, c-format
msgid ""
-"Unable to acquire PID file: %s\n"
-" errno=%d"
+"Unable to acquire PID file: %1$s\n"
+" errno=%2$d"
msgstr ""
-"无法获取 PID 文件:%s \n"
-"errno=%d"
+"无法获取 PID 文件:%1$s \n"
+"errno=%2$d"
#, c-format
-msgid "Unable to acquire lock on '%s'"
-msgstr "无法请求在 '%s' 中加锁"
+msgid "Unable to acquire lock on '%1$s'"
+msgstr "无法请求在 '%1$s' 中加锁"
msgid "Unable to add address to interface multicast list on this platform"
msgstr "无法在此平台上将地址添加到接口多播列表"
#, c-format
-msgid "Unable to add bridge %s port %s"
-msgstr "无法添加桥接 %s 端口 %s"
+msgid "Unable to add bridge %1$s port %2$s"
+msgstr "无法添加桥接 %1$s 端口 %2$s"
msgid "Unable to add epoll fd"
msgstr "无法添加 epoll fd"
msgstr "无法添加硬件机器"
#, c-format
-msgid "Unable to add lockspace %s"
-msgstr "无法软件锁空间 %s"
+msgid "Unable to add lockspace %1$s"
+msgstr "无法软件锁空间 %1$s"
#, c-format
-msgid "Unable to add lockspace %s: %s"
-msgstr "无法添加锁空间 %s: %s"
+msgid "Unable to add lockspace %1$s: %2$s"
+msgstr "无法添加锁空间 %1$s: %2$s"
msgid "Unable to add media registry other media"
msgstr "无法将其他介质添加到介质注册表"
#, c-format
-msgid "Unable to add port %s to OVS bridge %s"
-msgstr "无法在 OVS 桥接 %s 中添加端口 %s"
+msgid "Unable to add port %1$s to OVS bridge %2$s"
+msgstr "无法在 OVS 桥接 %1$s 中添加端口 %2$s"
msgid "Unable to add storage controller"
msgstr "无法添加存储控制器"
msgstr "无法在此平台上添加/删除 fdb 条目"
#, c-format
-msgid "Unable to allocate %llu pages. Allocated only %llu"
-msgstr "无法分配 %llu 个页面。仅分配了 %llu 个"
+msgid "Unable to allocate %1$llu pages. Allocated only %2$llu"
+msgstr "无法分配 %1$llu 个页面。仅分配了 %2$llu 个"
#, c-format
-msgid "Unable to allocate lease %s"
-msgstr "无法分配租赁 %s"
+msgid "Unable to allocate lease %1$s"
+msgstr "无法分配租赁 %1$s"
#, c-format
-msgid "Unable to allocate lockspace %s"
-msgstr "无法分配锁空间 %s"
+msgid "Unable to allocate lockspace %1$s"
+msgstr "无法分配锁空间 %1$s"
#, c-format
-msgid "Unable to allocate x509 credentials: %s"
-msgstr "无法分配 x509 凭据:%s"
+msgid "Unable to allocate x509 credentials: %1$s"
+msgstr "无法分配 x509 凭据:%1$s"
msgid "Unable to append command 'id' string"
msgstr "无法添加命令 ’id‘ 字符串"
msgstr "无法关联 TAP 设备"
#, c-format
-msgid "Unable to associate device %s with blkid library"
-msgstr "无法使用 blkid 库关联设备 %s"
+msgid "Unable to associate device %1$s with blkid library"
+msgstr "无法使用 blkid 库关联设备 %1$s"
#, c-format
-msgid "Unable to associate file %s with NBD device"
-msgstr "无法使用 NBD 设备关联文件 %s"
+msgid "Unable to associate file %1$s with NBD device"
+msgstr "无法使用 NBD 设备关联文件 %1$s"
#, c-format
-msgid "Unable to associate file %s with loop device"
-msgstr "无法将文件 %s 与循环设备关联"
+msgid "Unable to associate file %1$s with loop device"
+msgstr "无法将文件 %1$s 与循环设备关联"
#, c-format
-msgid "Unable to attach %s to loop device"
-msgstr "无法将 %s 附加到回路设备"
+msgid "Unable to attach %1$s to loop device"
+msgstr "无法将 %1$s 附加到回路设备"
msgid "Unable to become session leader"
msgstr "无法成为会话引导者"
#, c-format
-msgid "Unable to bind port %s to the virtual port %s"
-msgstr "无法将端口 %s 绑定到虚拟端口 %s"
+msgid "Unable to bind port %1$s to the virtual port %2$s"
+msgstr "无法将端口 %1$s 绑定到虚拟端口 %2$s"
#, c-format
-msgid "Unable to bind to UNIX socket path '%s'"
-msgstr "无法绑定到 UNIX 套接字路径 '%s'"
+msgid "Unable to bind to UNIX socket path '%1$s'"
+msgstr "无法绑定到 UNIX 套接字路径 '%1$s'"
msgid "Unable to bind to port"
msgstr "无法捆绑到端口"
#, c-format
-msgid "Unable to bind to port %d"
-msgstr "无法捆绑到端口 %d"
+msgid "Unable to bind to port %1$d"
+msgstr "无法捆绑到端口 %1$d"
msgid "Unable to change MaxMemorySize"
msgstr "不能改变最大内存大小"
msgstr "无法在迁移过程中更改目标虚拟机 XML"
#, c-format
-msgid "Unable to change to %s"
-msgstr "无法更改为 %s"
+msgid "Unable to change to %1$s"
+msgstr "无法更改为 %1$s"
msgid "Unable to change to root dir"
msgstr "不能更改 root 目录"
#, c-format
-msgid "Unable to chdir(%s)"
-msgstr "调用函数chdir(%s)失败"
+msgid "Unable to chdir(%1$s)"
+msgstr "调用函数chdir(%1$s)失败"
#, c-format
-msgid "Unable to check interface %s"
-msgstr "无法检查接口 %s"
+msgid "Unable to check interface %1$s"
+msgstr "无法检查接口 %1$s"
msgid "Unable to check interface config on this platform"
msgstr "无法在这个平台中检查接口配置"
#, c-format
-msgid "Unable to check interface flags for %s"
-msgstr "无法为 %s 检查接口标签"
+msgid "Unable to check interface flags for %1$s"
+msgstr "无法为 %1$s 检查接口标签"
#, c-format
-msgid "Unable to check status of pid file '%s'"
-msgstr "无法坚持 pid 文件 '%s' 状态"
+msgid "Unable to check status of pid file '%1$s'"
+msgstr "无法坚持 pid 文件 '%1$s' 状态"
msgid "Unable to check virtual function status on this platform"
msgstr "无法在这个平台中检查虚拟功能状态"
msgstr "无法关闭"
#, c-format
-msgid "Unable to close %s"
-msgstr "无法关闭 %s"
+msgid "Unable to close %1$s"
+msgstr "无法关闭 %1$s"
msgid "Unable to close HardDisk"
msgstr "无法关闭 HardDisk"
msgstr "无法递归关闭所有磁盘"
#, c-format
-msgid "Unable to close the VPD file, fd: %d"
-msgstr "无法关闭 VPD 文件,fd: %d"
+msgid "Unable to close the VPD file, fd: %1$d"
+msgstr "无法关闭 VPD 文件,fd: %1$d"
msgid "Unable to close the new medium"
msgstr "无法关闭新介质"
msgstr "无法编译正则表达式"
#, c-format
-msgid "Unable to compute hash of data: %s"
-msgstr "无法计算数据的哈希:%s"
+msgid "Unable to compute hash of data: %1$s"
+msgstr "无法计算数据的哈希:%1$s"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Unable to configure VF %d of PF '%s' because the PF is not online. Please "
+"Unable to configure VF %1$d of PF '%2$s' because the PF is not online. Please "
"change host network config to put the PF online."
msgstr ""
"无法配置 PF '%2$s' 的 VF %1$d,因为 PF 不在线。请更改主机网络配置以使 PF 在"
msgstr "无法构造设备别名表"
#, c-format
-msgid "Unable to convert lease expiry time to long long: %s"
-msgstr "无法将租用过期时间转换为 long long:%s"
+msgid "Unable to convert lease expiry time to long long: %1$s"
+msgstr "无法将租用过期时间转换为 long long:%1$s"
msgid "Unable to convert time"
msgstr "无法转换时间"
msgstr "无法复制插槽文件句柄"
#, c-format
-msgid "Unable to create %s"
-msgstr "无法创建 %s"
+msgid "Unable to create %1$s"
+msgstr "无法创建 %1$s"
msgid "Unable to create HardDisk"
msgstr "无法创建 HardDisk"
msgstr "无法为 TSC 探测创建 KVM vCPU"
#, c-format
-msgid "Unable to create RelaxNG parser for schema '%s'"
+msgid "Unable to create RelaxNG parser for schema '%1$s'"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Unable to create RelaxNG validation context for schema '%s'"
+msgid "Unable to create RelaxNG validation context for schema '%1$s'"
msgstr ""
msgid "Unable to create TAP devices on this platform"
msgstr "无法创建 UNIX 套接字"
#, c-format
-msgid "Unable to create and set qos configuration on port %s"
-msgstr "无法在端口 %s 上创建并设置 qos 配置"
+msgid "Unable to create and set qos configuration on port %1$s"
+msgstr "无法在端口 %1$s 上创建并设置 qos 配置"
msgid "Unable to create blkid library handle"
msgstr "无法创建 blkid 库句柄"
#, c-format
-msgid "Unable to create bridge %s"
-msgstr "无法生成桥接 %s"
+msgid "Unable to create bridge %1$s"
+msgstr "无法生成桥接 %1$s"
msgid "Unable to create bridge device"
msgstr "无法生成桥接设备"
#, c-format
-msgid "Unable to create device %s"
-msgstr "无法生成设备 %s"
+msgid "Unable to create device %1$s"
+msgstr "无法生成设备 %1$s"
#, c-format
-msgid "Unable to create directory %s"
-msgstr "无法生成目录 %s"
+msgid "Unable to create directory %1$s"
+msgstr "无法生成目录 %1$s"
#, c-format
-msgid "Unable to create directory '%s'"
-msgstr "无法生成目录 '%s'"
+msgid "Unable to create directory '%1$s'"
+msgstr "无法生成目录 '%1$s'"
msgid "Unable to create epoll fd"
msgstr "无法生成 epoll fd"
msgstr "无法创建 kqueue"
#, c-format
-msgid "Unable to create lock '%s'"
-msgstr "无法创建锁 '%s'"
+msgid "Unable to create lock '%1$s'"
+msgstr "无法创建锁 '%1$s'"
#, c-format
-msgid "Unable to create lockspace %s"
-msgstr "无法生成锁空间 %s"
+msgid "Unable to create lockspace %1$s"
+msgstr "无法生成锁空间 %1$s"
#, c-format
msgid ""
-"Unable to create lockspace %s: parent directory does not exist or is not a "
+"Unable to create lockspace %1$s: parent directory does not exist or is not a "
"directory"
-msgstr "无法生成锁空间 %s:上级目录不存在或者不是一个目录"
+msgstr "无法生成锁空间 %1$s:上级目录不存在或者不是一个目录"
msgid "Unable to create media registry"
msgstr "无法创建介质注册表"
#, c-format
-msgid "Unable to create mediated device: %s"
-msgstr "无法创建中介设备:%s"
+msgid "Unable to create mediated device: %1$s"
+msgstr "无法创建中介设备:%1$s"
msgid "Unable to create migration thread"
msgstr "无法生成迁移线程"
msgstr "无法生成插槽"
#, c-format
-msgid "Unable to create socket object: %s"
-msgstr "无法创建套接字对象:%s"
+msgid "Unable to create socket object: %1$s"
+msgstr "无法创建套接字对象:%1$s"
#, c-format
-msgid "Unable to create symlink %s (pointing to %s)"
-msgstr "无法创建符号链接 %s (指向 %s)"
+msgid "Unable to create symlink %1$s (pointing to %2$s)"
+msgstr "无法创建符号链接 %1$s (指向 %2$s)"
msgid "Unable to create tap device"
msgstr "无法生成虚拟网卡设备"
#, c-format
-msgid "Unable to create tap device %s"
-msgstr "无法生成 tap 设备 %s"
+msgid "Unable to create tap device %1$s"
+msgstr "无法生成 tap 设备 %1$s"
msgid "Unable to create thread to process command's IO"
msgstr "无法生成处理任务 IO 的线程"
#, c-format
msgid ""
-"Unable to create: %s\n"
-" errno=%d"
+"Unable to create: %1$s\n"
+" errno=%2$d"
msgstr ""
-"无法创建:%s \n"
-"errno=%d"
+"无法创建:%1$s \n"
+"errno=%2$d"
msgid "Unable to decode header until len is received"
msgstr "收到 len 前无法解码标头"
msgstr "无法将 FD 号解码"
#, c-format
-msgid "Unable to define mediated device: %s"
-msgstr "无法定义中介设备:%s"
+msgid "Unable to define mediated device: %1$s"
+msgstr "无法定义中介设备:%1$s"
#, c-format
-msgid "Unable to delete %s"
-msgstr "无法删除 %s"
+msgid "Unable to delete %1$s"
+msgstr "无法删除 %1$s"
msgid "Unable to delete TAP devices on this platform"
msgstr "无法在这个平台中删除 TAP 设备"
msgstr "无法在此平台上删除接口多播列表中的地址"
#, c-format
-msgid "Unable to delete bridge %s"
-msgstr "无法删除桥接 %s"
+msgid "Unable to delete bridge %1$s"
+msgstr "无法删除桥接 %1$s"
#, c-format
-msgid "Unable to delete file %s"
-msgstr "无法删除文件 %s"
+msgid "Unable to delete file %1$s"
+msgstr "无法删除文件 %1$s"
#, c-format
-msgid "Unable to delete lockspace resource %s"
-msgstr "无法删除锁空间资源 %s"
+msgid "Unable to delete lockspace resource %1$s"
+msgstr "无法删除锁空间资源 %1$s"
msgid "Unable to delete medium"
msgstr "无法删除介质"
#, c-format
-msgid "Unable to delete port %s from OVS"
-msgstr "无法从 OVS 中删除端口 %s"
+msgid "Unable to delete port %1$s from OVS"
+msgstr "无法从 OVS 中删除端口 %1$s"
#, c-format
-msgid "Unable to destroy '%s': %s"
-msgstr "无法销毁 '%s':%s"
+msgid "Unable to destroy '%1$s': %2$s"
+msgstr "无法销毁 '%1$s':%2$s"
#, c-format
-msgid "Unable to destroy '%s': device in use"
-msgstr "无法销毁 '%s': 设备在使用"
+msgid "Unable to destroy '%1$s': device in use"
+msgstr "无法销毁 '%1$s': 设备在使用"
msgid "Unable to detect SCHED_CORE"
msgstr "无法检测 SCHED_CORE"
#, c-format
-msgid "Unable to detect filesystem for %s"
-msgstr "无法为 %s 探测文件系统"
+msgid "Unable to detect filesystem for %1$s"
+msgstr "无法为 %1$s 探测文件系统"
msgid "Unable to determine Partition Type, requires build --overwrite"
msgstr "无法确定分区类型,需要 build --overwrite"
#, c-format
-msgid "Unable to determine current file inode: %s"
-msgstr "无法确定当前文件 inode:%s"
+msgid "Unable to determine current file inode: %1$s"
+msgstr "无法确定当前文件 inode:%1$s"
#, c-format
-msgid "Unable to determine current file offset: %s"
-msgstr "无法确定当前文件偏移:%s"
+msgid "Unable to determine current file offset: %1$s"
+msgstr "无法确定当前文件偏移:%1$s"
#, c-format
-msgid "Unable to determine model for SCSI controller idx=%d"
-msgstr "无法确定 SCSI 控制器 idx=%d 的型号"
+msgid "Unable to determine model for SCSI controller idx=%1$d"
+msgstr "无法确定 SCSI 控制器 idx=%1$d 的型号"
msgid "Unable to determine mount table on this platform"
msgstr "无法确定此平台上的挂载表"
msgstr "无法在这个平台中转储链接信息"
#, c-format
-msgid "Unable to duplicate FD %d"
-msgstr "无法复制 FD %d"
+msgid "Unable to duplicate FD %1$d"
+msgstr "无法复制 FD %1$d"
msgid "Unable to enable keepalives without async IO support"
msgstr "没有异步 IO 支持就无法启用 keepalives"
#, c-format
-msgid "Unable to enable namespace: %s"
-msgstr "无法启用命名空间:%s"
+msgid "Unable to enable namespace: %1$s"
+msgstr "无法启用命名空间:%1$s"
msgid "Unable to enable non-blocking flag"
msgstr "无法启用 non-blocking 标志"
msgstr "无法输入挂载命名空间"
#, c-format
-msgid "Unable to exec shell %s"
-msgstr "运行shell %s 失败"
+msgid "Unable to exec shell %1$s"
+msgstr "运行shell %1$s 失败"
#, c-format
-msgid "Unable to find '%s' binary in $PATH"
-msgstr "无法在 $PATH 中查找 '%s' 二进制文件"
+msgid "Unable to find '%1$s' binary in $PATH"
+msgstr "无法在 $PATH 中查找 '%1$s' 二进制文件"
#, c-format
-msgid "Unable to find '%s' limit for block device '%s'"
-msgstr "无法为块设备 '%s' 找到 '%s' 限制"
+msgid "Unable to find '%1$s' limit for block device '%2$s'"
+msgstr "无法为块设备 '%1$s' 找到 '%2$s' 限制"
msgid "Unable to find 'cpuacct' cgroups controller mount"
msgstr "无法找到 'cpuacct' cgroups 控制器挂载"
msgstr "无法在 $PATH 自己找到 'qemu-nbd' 二进制"
#, c-format
-msgid "Unable to find UUID %s"
-msgstr "无法找到 UUID %s"
+msgid "Unable to find UUID %1$s"
+msgstr "无法找到 UUID %1$s"
#, c-format
-msgid "Unable to find UUID for location %s"
-msgstr "无法找到位置 %s 的 UUID"
+msgid "Unable to find UUID for location %1$s"
+msgstr "无法找到位置 %1$s 的 UUID"
msgid "Unable to find a free loop device in /dev"
msgstr "无法在 /dev 中找到可用回路设备"
#, c-format
-msgid "Unable to find a free port on virtio-serial controller %u"
-msgstr "无法在 virtio-serial 控制器 %u 中找到一个可用端口"
+msgid "Unable to find a free port on virtio-serial controller %1$u"
+msgstr "无法在 virtio-serial 控制器 %1$u 中找到一个可用端口"
msgid "Unable to find a free virtio-serial port"
msgstr "无法找到一个可用的 virtio-serial 端口"
msgstr "无法找到在线的 vCPU"
#, c-format
-msgid "Unable to find address for mdev parent device '%s'"
-msgstr "无法找到 mdev 父设备 '%s' 的地址"
+msgid "Unable to find address for mdev parent device '%1$s'"
+msgstr "无法找到 mdev 父设备 '%1$s' 的地址"
#, c-format
-msgid "Unable to find address for parent device '%s'"
-msgstr "无法找到父设备 '%s' 的地址"
+msgid "Unable to find address for parent device '%1$s'"
+msgstr "无法找到父设备 '%1$s' 的地址"
#, c-format
-msgid "Unable to find an unused port in range '%s' (%d-%d)"
-msgstr "无法在范围 '%s'(%d-%d)中找到一个未使用的端口"
+msgid "Unable to find an unused port in range '%1$s' (%2$d-%3$d)"
+msgstr "无法在范围 '%1$s'(%2$d-%3$d)中找到一个未使用的端口"
msgid "Unable to find any /dev mount"
msgstr "无法找到任何 /dev 挂载"
#, c-format
-msgid "Unable to find any firmware to satisfy '%s'"
-msgstr "无法找到任何固件来满足 '%s'"
+msgid "Unable to find any firmware to satisfy '%1$s'"
+msgstr "无法找到任何固件来满足 '%1$s'"
#, c-format
-msgid "Unable to find any usable hugetlbfs mount for %llu KiB"
-msgstr "无法为 %llu KiB 找到任何可用的 hugetlbfs 挂载"
+msgid "Unable to find any usable hugetlbfs mount for %1$llu KiB"
+msgstr "无法为 %1$llu KiB 找到任何可用的 hugetlbfs 挂载"
#, c-format
-msgid "Unable to find correct value in 'bonding/arp_validate' for '%s'"
-msgstr "无法在 'bonding/arp_validate' 找到 '%s' 的正确数值"
+msgid "Unable to find correct value in 'bonding/arp_validate' for '%1$s'"
+msgstr "无法在 'bonding/arp_validate' 找到 '%1$s' 的正确数值"
#, c-format
-msgid "Unable to find correct value in 'bonding/mode' for '%s'"
-msgstr "无法在 'bonding/mode' 找到 '%s' 的正确数值"
+msgid "Unable to find correct value in 'bonding/mode' for '%1$s'"
+msgstr "无法在 'bonding/mode' 找到 '%1$s' 的正确数值"
#, c-format
-msgid "Unable to find filesystem type for %s"
-msgstr "无法为 %s 找到文件系统类型"
+msgid "Unable to find filesystem type for %1$s"
+msgstr "无法为 %1$s 找到文件系统类型"
#, c-format
-msgid "Unable to find major for %s"
-msgstr "无法找到 %s 的主号"
+msgid "Unable to find major for %1$s"
+msgstr "无法找到 %1$s 的主号"
#, c-format
-msgid "Unable to find the hard disk with uuid %s"
-msgstr "无法找到 uuid 为 %s 的硬盘"
+msgid "Unable to find the hard disk with uuid %1$s"
+msgstr "无法找到 uuid 为 %1$s 的硬盘"
#, c-format
-msgid "Unable to find the snapshot %s"
-msgstr "无法找到快照 %s"
+msgid "Unable to find the snapshot %1$s"
+msgstr "无法找到快照 %1$s"
#, c-format
-msgid "Unable to find the snapshot with name %s"
-msgstr "无法找到名称为 %s 的快照"
+msgid "Unable to find the snapshot with name %1$s"
+msgstr "无法找到名称为 %1$s 的快照"
msgid "Unable to force bind to IPv6 only"
msgstr "无法强制只捆绑到 IPv6"
msgstr "无法冻结文件系统"
#, c-format
-msgid "Unable to get ACLs on %s"
-msgstr "无法获取 %s 上的 ACL"
+msgid "Unable to get ACLs on %1$s"
+msgstr "无法获取 %1$s 上的 ACL"
msgid "Unable to get Capabilities"
msgstr "无法获取 Capabilities 信息"
#, c-format
-msgid "Unable to get Console object for domain %s"
-msgstr "无法获取域 %s 的 Console 对象"
+msgid "Unable to get Console object for domain %1$s"
+msgstr "无法获取域 %1$s 的 Console 对象"
msgid "Unable to get IP address on this platform"
msgstr "无法在此平台上获取 IP 地址"
#, c-format
-msgid "Unable to get IPv4 address for interface %s via ioctl"
-msgstr "无法通过 ioctl 获取接口 %s 的 IPv4 地址"
+msgid "Unable to get IPv4 address for interface %1$s via ioctl"
+msgstr "无法通过 ioctl 获取接口 %1$s 的 IPv4 地址"
#, c-format
-msgid "Unable to get Keyboard object for domain %s"
-msgstr "无法获取域 %s 的 Keyboard 对象"
+msgid "Unable to get Keyboard object for domain %1$s"
+msgstr "无法获取域 %1$s 的 Keyboard 对象"
#, c-format
-msgid "Unable to get LVM key for %s"
-msgstr "无法为 %s 获取 LVM 密钥"
+msgid "Unable to get LVM key for %1$s"
+msgstr "无法为 %1$s 获取 LVM 密钥"
#, c-format
-msgid "Unable to get NUMA node of cpu %zd"
+msgid "Unable to get NUMA node of cpu %1$zd"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Unable to get SCSI key for %s"
-msgstr "无法为 %s 获得 SCSI 密钥"
+msgid "Unable to get SCSI key for %1$s"
+msgstr "无法为 %1$s 获得 SCSI 密钥"
#, c-format
-msgid "Unable to get SELinux label from %s"
-msgstr "无法从 %s 中获取 SELinux 标签"
+msgid "Unable to get SELinux label from %1$s"
+msgstr "无法从 %1$s 中获取 SELinux 标签"
#, c-format
-msgid "Unable to get STP delay on %s on this platform"
-msgstr "无法在这个平台中为 %s 获取 STP 延迟"
+msgid "Unable to get STP delay on %1$s on this platform"
+msgstr "无法在这个平台中为 %1$s 获取 STP 延迟"
#, c-format
-msgid "Unable to get STP on %s on this platform"
-msgstr "无法在这个平台中为 %s 获取 STP"
+msgid "Unable to get STP on %1$s on this platform"
+msgstr "无法在这个平台中为 %1$s 获取 STP"
msgid "Unable to get VF net device stats on this platform"
msgstr "无法在此平台上获取 VF 网络设备统计信息"
#, c-format
-msgid "Unable to get VLAN for interface %s"
-msgstr "无法为接口 %s 获取 VLAN"
+msgid "Unable to get VLAN for interface %1$s"
+msgstr "无法为接口 %1$s 获取 VLAN"
msgid "Unable to get VLAN on this platform"
msgstr "无法在这个平台中获取 VLAN"
#, c-format
-msgid "Unable to get XATTR %s on %s"
-msgstr "无法在 %s 上获取 XATTR %s"
+msgid "Unable to get XATTR %1$s on %2$s"
+msgstr "无法在 %1$s 上获取 XATTR %2$s"
msgid "Unable to get XML Desc of snapshot"
msgstr "无法获取快照的 XML 描述"
msgstr "无法获取块 I/O 节流参数"
#, c-format
-msgid "Unable to get bridge %s %s"
-msgstr "无法获取桥接 %s %s"
+msgid "Unable to get bridge %1$s %2$s"
+msgstr "无法获取桥接 %1$s %2$s"
#, c-format
-msgid "Unable to get bridge %s port %s %s"
-msgstr "无法获取网桥 %s 端口 %s %s"
+msgid "Unable to get bridge %1$s port %2$s %3$s"
+msgstr "无法获取网桥 %1$s 端口 %2$s %3$s"
msgid "Unable to get bridge port isolated on this platform"
msgstr "无法在这个平台上获取隔离的桥接端口"
msgstr "无法获取设备映射器版本"
#, c-format
-msgid "Unable to get devmapper targets for %s"
-msgstr "无法获取 %s 的 devmapper 目标"
+msgid "Unable to get devmapper targets for %1$s"
+msgstr "无法获取 %1$s 的 devmapper 目标"
msgid "Unable to get disk children"
msgstr "无法获取磁盘子项"
msgstr "无法获取域状态"
#, c-format
-msgid "Unable to get driver name for '%s'"
-msgstr "无法获取 '%s' 的驱动程序名称"
+msgid "Unable to get driver name for '%1$s'"
+msgstr "无法获取 '%1$s' 的驱动程序名称"
msgid "Unable to get filesystem information"
msgstr "无法获取文件系统信息"
msgstr "无法获取主机启动时间"
#, c-format
-msgid "Unable to get index for interface %s"
-msgstr "无法为接口 %s 获取索引"
+msgid "Unable to get index for interface %1$s"
+msgstr "无法为接口 %1$s 获取索引"
#, c-format
-msgid "Unable to get interface index for %s"
-msgstr "无法为 %s 获取接口索引"
+msgid "Unable to get interface index for %1$s"
+msgstr "无法为 %1$s 获取接口索引"
#, c-format
-msgid "Unable to get interface index for '%s'"
-msgstr "无法获取 %s 的接口索引"
+msgid "Unable to get interface index for '%1$s'"
+msgstr "无法获取 %1$s 的接口索引"
msgid "Unable to get interface index on this platform"
msgstr "无法在这个平台中获取接口索引"
msgstr "无法获取接口参数"
#, c-format
-msgid "Unable to get kvm descriptor: %s"
-msgstr "无法获取 kvm 描述符:%s"
+msgid "Unable to get kvm descriptor: %1$s"
+msgstr "无法获取 kvm 描述符:%1$s"
msgid "Unable to get launch security parameters"
msgstr "无法启动安全参数"
msgstr "无法获取本地插槽名"
#, c-format
-msgid "Unable to get loop status on %s"
-msgstr "无法获取 %s 中的回路状态"
+msgid "Unable to get loop status on %1$s"
+msgstr "无法获取 %1$s 中的回路状态"
msgid "Unable to get medium location"
msgstr "无法获取中型位置"
msgstr "无法获取server中worker线程池的信息"
#, c-format
-msgid "Unable to get session bus connection: %s"
-msgstr "无法获取会话总线连接:%s"
+msgid "Unable to get session bus connection: %1$s"
+msgstr "无法获取会话总线连接:%1$s"
msgid "Unable to get snapshot content"
msgstr "无法获取快照内容"
msgstr "无法获取此平台上的 sysfs 信息"
#, c-format
-msgid "Unable to get system bus connection: %s"
-msgstr "无法获取系统总线连接:%s"
+msgid "Unable to get system bus connection: %1$s"
+msgstr "无法获取系统总线连接:%1$s"
msgid "Unable to get the machine location path"
msgstr "无法获取机器位置路径"
msgstr "无法在这个平台中获取虚拟功能"
#, c-format
-msgid "Unable to import CA certificate list %s"
-msgstr "无法导入 CA 证书列表 %s"
+msgid "Unable to import CA certificate list %1$s"
+msgstr "无法导入 CA 证书列表 %1$s"
#, c-format
-msgid "Unable to import client certificate %s"
-msgstr "无法导入客户端证书 %s"
+msgid "Unable to import client certificate %1$s"
+msgstr "无法导入客户端证书 %1$s"
#, c-format
-msgid "Unable to import server certificate %s"
-msgstr "无法导入服务器证书 %s"
+msgid "Unable to import server certificate %1$s"
+msgstr "无法导入服务器证书 %1$s"
msgid "Unable to init device stream mutex"
msgstr "无法初始化设备流互斥"
msgstr "无法初始化证书"
#, c-format
-msgid "Unable to initialize certificate: %s\n"
-msgstr "无法初始化证书: %s\n"
+msgid "Unable to initialize certificate: %1$s\n"
+msgstr "无法初始化证书: %1$s\n"
msgid "Unable to initialize condition variable"
msgstr "无法初始化条件变量"
#, c-format
-msgid "Unable to initialize lease %s"
-msgstr "无法初始化租期 %s"
+msgid "Unable to initialize lease %1$s"
+msgstr "无法初始化租期 %1$s"
#, c-format
-msgid "Unable to initialize lease %s: %s"
-msgstr "无法初始化租期 %s: %s"
+msgid "Unable to initialize lease %1$s: %2$s"
+msgstr "无法初始化租期 %1$s: %2$s"
#, c-format
-msgid "Unable to initialize lockspace %s"
-msgstr "无法初始化锁空间 %s"
+msgid "Unable to initialize lockspace %1$s"
+msgstr "无法初始化锁空间 %1$s"
#, c-format
-msgid "Unable to initialize lockspace %s: %s"
-msgstr "无法初始化锁空间 %s: %s"
+msgid "Unable to initialize lockspace %1$s: %2$s"
+msgstr "无法初始化锁空间 %1$s: %2$s"
msgid "Unable to initialize lockspace mutex"
msgstr "无法初始化锁空间互斥"
msgstr "无法知道快照是否是当前的快照"
#, c-format
-msgid "Unable to label files under %s"
-msgstr "无法标记 %s 下的文件"
+msgid "Unable to label files under %1$s"
+msgstr "无法标记 %1$s 下的文件"
msgid "Unable to list RBD images"
msgstr "无法列出 RBD 镜像"
msgstr "无法在插槽中侦听"
#, c-format
-msgid "Unable to listen to UNIX socket path '%s'"
-msgstr "无法侦听 UNIX 套接字路径 '%s'"
+msgid "Unable to listen to UNIX socket path '%1$s'"
+msgstr "无法侦听 UNIX 套接字路径 '%1$s'"
msgid "Unable to load certificate"
msgstr "无法载入证书"
#, c-format
-msgid "Unable to load certificate, make sure it is in PEM format: %s\n"
-msgstr "无法加载证书,确保其为 PEM 格式:%s\n"
+msgid "Unable to load certificate, make sure it is in PEM format: %1$s\n"
+msgstr "无法加载证书,确保其为 PEM 格式:%1$s\n"
#, c-format
-msgid "Unable to lock '%s'"
-msgstr "无法锁定 '%s'"
+msgid "Unable to lock '%1$s'"
+msgstr "无法锁定 '%1$s'"
msgid "Unable to lookup SELinux process context"
msgstr "无法查询 SELinux 进程上下文"
msgstr "无法让 TAP 设备设定为不持久"
#, c-format
-msgid "Unable to make dir %s"
-msgstr "无法创建目录 %s"
+msgid "Unable to make dir %1$s"
+msgstr "无法创建目录 %1$s"
msgid "Unable to mark loop device as autoclear"
msgstr "无法将回路设备标记为 autoclear"
msgstr "无法修改实时设备"
#, c-format
-msgid "Unable to monitor directory: %s"
-msgstr "无法监控目录:%s"
+msgid "Unable to monitor directory: %1$s"
+msgstr "无法监控目录:%1$s"
#, c-format
-msgid "Unable to move %s mount to %s"
-msgstr "无法将 %s 挂载移到 %s"
+msgid "Unable to move %1$s mount to %2$s"
+msgstr "无法将 %1$s 挂载移到 %2$s"
msgid "Unable to notify child process"
msgstr "无法通知子进程"
msgstr "无法获取 iSCSI 适配器"
#, c-format
-msgid "Unable to obtain information about pid: %d"
-msgstr "无法获取 pid %d 信息"
+msgid "Unable to obtain information about pid: %1$d"
+msgstr "无法获取 pid %1$d 信息"
#, c-format
-msgid "Unable to open %s"
-msgstr "无法打开 tty %s"
+msgid "Unable to open %1$s"
+msgstr "无法打开 tty %1$s"
#, c-format
-msgid "Unable to open %s (%d)"
-msgstr "无法打开 %s (%d)"
+msgid "Unable to open %1$s (%2$d)"
+msgstr "无法打开 %1$s (%2$d)"
#, c-format
-msgid "Unable to open %s, is tun module loaded?"
-msgstr "无法打开 %s,是否载入了 tun 模块?"
+msgid "Unable to open %1$s, is tun module loaded?"
+msgstr "无法打开 %1$s,是否载入了 tun 模块?"
#, c-format
-msgid "Unable to open '%s'"
-msgstr "无法打开 '%s'"
+msgid "Unable to open '%1$s'"
+msgstr "无法打开 '%1$s'"
#, c-format
-msgid "Unable to open '%s' for vdpa device"
-msgstr "无法打开 vdpa 设备的 '%s'"
+msgid "Unable to open '%1$s' for vdpa device"
+msgstr "无法打开 vdpa 设备的 '%1$s'"
msgid "Unable to open /dev/loop-control"
msgstr "无法打开 /dev/loop-control"
msgstr "无法打开 UNIX 套接字"
#, c-format
-msgid "Unable to open VirtualBox session with domain %s"
-msgstr "无法打开域 %s 的 VirtualBox 会话"
+msgid "Unable to open VirtualBox session with domain %1$s"
+msgstr "无法打开域 %1$s 的 VirtualBox 会话"
msgid "Unable to open control socket"
msgstr "无法打开控制插槽"
#, c-format
-msgid "Unable to open file: %s"
-msgstr "无法打开文件: %s"
+msgid "Unable to open file: %1$s"
+msgstr "无法打开文件: %1$s"
#, c-format
-msgid "Unable to open filesystem %s"
-msgstr "无法打开文件系统 %s"
+msgid "Unable to open filesystem %1$s"
+msgstr "无法打开文件系统 %1$s"
#, c-format
-msgid "Unable to open log file %s"
-msgstr "无法打开日志文件:%s"
+msgid "Unable to open log file %1$s"
+msgstr "无法打开日志文件:%1$s"
#, c-format
-msgid "Unable to open resource %s"
-msgstr "无法打开资源 %s"
+msgid "Unable to open resource %1$s"
+msgstr "无法打开资源 %1$s"
#, c-format
-msgid "Unable to open stream for '%s'"
-msgstr "无法为 '%s' 打开流"
+msgid "Unable to open stream for '%1$s'"
+msgstr "无法为 '%1$s' 打开流"
#, c-format
-msgid "Unable to open system token %s"
-msgstr "无法打开系统令牌 %s"
+msgid "Unable to open system token %1$s"
+msgstr "无法打开系统令牌 %1$s"
msgid "Unable to open test socket"
msgstr "无法打开测试插槽"
#, c-format
-msgid "Unable to open/create resource %s"
-msgstr "无法打开/生成源 %s"
+msgid "Unable to open/create resource %1$s"
+msgstr "无法打开/生成源 %1$s"
msgid "Unable to override peer2peer migration URI"
msgstr "无法覆盖点对点迁移 URI"
#, c-format
-msgid "Unable to parse %s %s"
-msgstr "无法解析 %s %s"
+msgid "Unable to parse %1$s %2$s"
+msgstr "无法解析 %1$s %2$s"
#, c-format
-msgid "Unable to parse '%s' as an integer"
-msgstr "无法将 '%s' 解析为整数"
+msgid "Unable to parse '%1$s' as an integer"
+msgstr "无法将 '%1$s' 解析为整数"
#, c-format
-msgid "Unable to parse FD number '%s'"
-msgstr "无法解析 FD 数 '%s'"
+msgid "Unable to parse FD number '%1$s'"
+msgstr "无法解析 FD 数 '%1$s'"
msgid "Unable to parse HPT maxpagesize setting"
msgstr "无法解析 HPT maxpagesize 设置"
#, c-format
-msgid "Unable to parse MAC '%s'"
-msgstr "无法解析 MAC '%s'"
+msgid "Unable to parse MAC '%1$s'"
+msgstr "无法解析 MAC '%1$s'"
#, c-format
-msgid "Unable to parse RelaxNG schema '%s': %s"
+msgid "Unable to parse RelaxNG schema '%1$s': %2$s"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Unable to parse URI %s"
-msgstr "无法解析 URI %s"
+msgid "Unable to parse URI %1$s"
+msgstr "无法解析 URI %1$s"
#, c-format
-msgid "Unable to parse UUID '%s'"
-msgstr "无法解析 UUID '%s'"
+msgid "Unable to parse UUID '%1$s'"
+msgstr "无法解析 UUID '%1$s'"
#, c-format
-msgid "Unable to parse base SELinux context '%s'"
-msgstr "无法解析基础 SELinux 上下文 '%s'"
+msgid "Unable to parse base SELinux context '%1$s'"
+msgstr "无法解析基础 SELinux 上下文 '%1$s'"
msgid "Unable to parse child device"
msgstr "无法解析子设备"
#, c-format
-msgid "Unable to parse class id '%s'"
-msgstr "无法解析等级 id '%s'"
+msgid "Unable to parse class id '%1$s'"
+msgstr "无法解析等级 id '%1$s'"
#, c-format
-msgid "Unable to parse cloud-hypervisor version: %s"
-msgstr "无法解析 cloud-hypervisor 版本:%s"
+msgid "Unable to parse cloud-hypervisor version: %1$s"
+msgstr "无法解析 cloud-hypervisor 版本:%1$s"
#, c-format
-msgid "Unable to parse current SELinux context '%s'"
-msgstr "无法解析当前进程上下文 '%s'"
+msgid "Unable to parse current SELinux context '%1$s'"
+msgstr "无法解析当前进程上下文 '%1$s'"
msgid "Unable to parse group-name parameter"
msgstr "无法解析 group-name 参数"
msgstr "无法解析整数参数"
#, c-format
-msgid "Unable to parse integer parameter %s"
-msgstr "无法解析整数型参数 '%s'"
+msgid "Unable to parse integer parameter %1$s"
+msgstr "无法解析整数型参数 '%1$s'"
#, c-format
-msgid "Unable to parse integer parameter '%s'"
-msgstr "无法解析整数型参数 '%s'"
+msgid "Unable to parse integer parameter '%1$s'"
+msgstr "无法解析整数型参数 '%1$s'"
#, c-format
-msgid "Unable to parse lock state %s"
-msgstr "无法解析锁状态 %s"
+msgid "Unable to parse lock state %1$s"
+msgstr "无法解析锁状态 %1$s"
#, c-format
-msgid "Unable to parse lock state %s: %s"
-msgstr "无法解析锁状态 %s: %s"
+msgid "Unable to parse lock state %1$s: %2$s"
+msgstr "无法解析锁状态 %1$s: %2$s"
msgid "Unable to parse ovs-vsctl output"
msgstr "无法解析 ovs-vsctl 输出"
msgstr "无法解析配额"
#, c-format
-msgid "Unable to parse sched info value '%s'"
-msgstr "无法解析 sched info 值 '%s'"
+msgid "Unable to parse sched info value '%1$s'"
+msgstr "无法解析 sched info 值 '%1$s'"
#, c-format
-msgid "Unable to parse schedstat info at '%s'"
-msgstr "无法解析 '%s' 处的 schedstat 信息"
+msgid "Unable to parse schedstat info at '%1$s'"
+msgstr "无法解析 '%1$s' 处的 schedstat 信息"
#, c-format
-msgid "Unable to parse secret uuid '%s'"
-msgstr "无法解析 secret uuid '%s'"
+msgid "Unable to parse secret uuid '%1$s'"
+msgstr "无法解析 secret uuid '%1$s'"
msgid "Unable to parse string parameter"
msgstr "无法解析字符串参数"
msgstr "无法解析 xml"
#, c-format
-msgid "Unable to parse uptime value '%s'"
-msgstr "无法解析 uptime 值 '%s'"
+msgid "Unable to parse uptime value '%1$s'"
+msgstr "无法解析 uptime 值 '%1$s'"
#, c-format
-msgid "Unable to parse: %s"
-msgstr "无法解析:%s"
+msgid "Unable to parse: %1$s"
+msgstr "无法解析:%1$s"
#, c-format
-msgid "Unable to preserve mac/vlan tag for device = %s, vf = %d"
-msgstr "无法保留 device = %s , vf = %d 的 mac/vlan 标签"
+msgid "Unable to preserve mac/vlan tag for device = %1$s, vf = %2$d"
+msgstr "无法保留 device = %1$s , vf = %2$d 的 mac/vlan 标签"
#, c-format
-msgid "Unable to probe '%s' for existing data, forced overwrite is necessary"
-msgstr "无法为现有数据探测 '%s',需要强制覆盖"
+msgid "Unable to probe '%1$s' for existing data, forced overwrite is necessary"
+msgstr "无法为现有数据探测 '%1$s',需要强制覆盖"
msgid "Unable to probe TSC frequency"
msgstr "无法探测 TSC 频率"
#, c-format
-msgid "Unable to process file with flags %d"
-msgstr "无法使用标签 %d 处理文件"
+msgid "Unable to process file with flags %1$d"
+msgstr "无法使用标签 %1$d 处理文件"
msgid "Unable to query TSC scaling support"
msgstr "无法查询 TSC 扩展支持"
#, c-format
-msgid "Unable to query certificate %s basic constraints %s"
-msgstr "无法查询证书 %s 的基本约束 %s"
+msgid "Unable to query certificate %1$s basic constraints %2$s"
+msgstr "无法查询证书 %1$s 的基本约束 %2$s"
#, c-format
-msgid "Unable to query certificate %s key purpose %s"
-msgstr "无法查询证书 %s 秒目的 %s"
+msgid "Unable to query certificate %1$s key purpose %2$s"
+msgstr "无法查询证书 %1$s 秒目的 %2$s"
#, c-format
-msgid "Unable to query certificate %s key usage %s"
-msgstr "无法查询证书 %s 的主要用法 %s"
+msgid "Unable to query certificate %1$s key usage %2$s"
+msgstr "无法查询证书 %1$s 的主要用法 %2$s"
#, c-format
-msgid "Unable to query dependencies for %s"
-msgstr "无法查询 %s 的依赖项"
+msgid "Unable to query dependencies for %1$s"
+msgstr "无法查询 %1$s 的依赖项"
msgid "Unable to query kqueue"
msgstr "无法查询 kqueue"
msgstr "无法查询进程 ID 启示时间"
#, c-format
-msgid "Unable to query sector size %s"
-msgstr "无法查询扇区大小 %s"
+msgid "Unable to query sector size %1$s"
+msgstr "无法查询扇区大小 %1$s"
#, c-format
-msgid "Unable to query sector size %s: %s"
-msgstr "无法查询扇区大小 %s: %s"
+msgid "Unable to query sector size %1$s: %2$s"
+msgstr "无法查询扇区大小 %1$s: %2$s"
msgid "Unable to query tap interface name"
msgstr "无法查询 tap 接口名称"
msgstr "无法重新编码信息长度"
#, c-format
-msgid "Unable to read %s"
-msgstr "无法读取 %s"
+msgid "Unable to read %1$s"
+msgstr "无法读取 %1$s"
#, c-format
-msgid "Unable to read %s for ipv6 forwarding checks"
-msgstr "无法读取 ipv6 转发检查的 %s"
+msgid "Unable to read %1$s for ipv6 forwarding checks"
+msgstr "无法读取 ipv6 转发检查的 %1$s"
msgid "Unable to read TLS confirmation"
msgstr "无法读取 TLS 确认信息。"
msgstr "无法读取容器 pty"
#, c-format
-msgid "Unable to read directory '%s'"
-msgstr "无法读取目录 '%s'"
+msgid "Unable to read directory '%1$s'"
+msgstr "无法读取目录 '%1$s'"
#, c-format
-msgid "Unable to read from %s"
-msgstr "无法从 %s 中读取"
+msgid "Unable to read from %1$s"
+msgstr "无法从 %1$s 中读取"
#, c-format
-msgid "Unable to read from '%s'"
-msgstr "无法从 '%s' 中读取"
+msgid "Unable to read from '%1$s'"
+msgstr "无法从 '%1$s' 中读取"
msgid "Unable to read from agent"
msgstr "无法从代理读取"
#, c-format
-msgid "Unable to read from file %s"
-msgstr "无法从文件 %s 中读取"
+msgid "Unable to read from file %1$s"
+msgstr "无法从文件 %1$s 中读取"
#, c-format
-msgid "Unable to read from file '%s'"
-msgstr "无法从文件 '%s' 中读取"
+msgid "Unable to read from file '%1$s'"
+msgstr "无法从文件 '%1$s' 中读取"
msgid "Unable to read from log file"
msgstr "无法从日志文件中读取"
msgstr "无法从监控程序中读取"
#, c-format
-msgid "Unable to read leases file: %s"
-msgstr "无法读取租期文件:%s"
+msgid "Unable to read leases file: %1$s"
+msgstr "无法读取租期文件:%1$s"
msgid "Unable to read net device config on this platform"
msgstr "无法读取此平台上的网络设备配置"
#, c-format
-msgid "Unable to read slirp pidfile '%s'"
-msgstr "无法读取 slirp pidfile '%s'"
+msgid "Unable to read slirp pidfile '%1$s'"
+msgstr "无法读取 slirp pidfile '%1$s'"
#, c-format
-msgid "Unable to read vhost-user-gpu pidfile '%s'"
-msgstr "无法读取 vhost-user-gpu pidfile '%s'"
+msgid "Unable to read vhost-user-gpu pidfile '%1$s'"
+msgstr "无法读取 vhost-user-gpu pidfile '%1$s'"
#, c-format
-msgid "Unable to read virtiofsd pidfile '%s'"
-msgstr "无法读取 virtiofsd pidfile '%s'"
+msgid "Unable to read virtiofsd pidfile '%1$s'"
+msgstr "无法读取 virtiofsd pidfile '%1$s'"
msgid "Unable to register Machine"
msgstr "无法注册机器"
msgstr "无法注册进程 kevent"
#, c-format
-msgid "Unable to remove %s"
-msgstr "无法删除 %s"
+msgid "Unable to remove %1$s"
+msgstr "无法删除 %1$s"
#, c-format
-msgid "Unable to remove %s (%d)"
-msgstr "无法删除 %s (%d)"
+msgid "Unable to remove %1$s (%2$d)"
+msgstr "无法删除 %1$s (%2$d)"
msgid "Unable to remove Fake Disks"
msgstr "无法删除假磁盘"
#, c-format
-msgid "Unable to remove XATTR %s on %s"
-msgstr "无法删除 %s 上的 XATTR %s"
+msgid "Unable to remove XATTR %1$s on %2$s"
+msgstr "无法删除 %1$s 上的 XATTR %2$s"
#, c-format
-msgid "Unable to remove bridge %s"
-msgstr "无法删除桥接设备 %s"
+msgid "Unable to remove bridge %1$s"
+msgstr "无法删除桥接设备 %1$s"
#, c-format
-msgid "Unable to remove bridge %s port %s"
-msgstr "无法删除桥接 %s 端口 %s"
+msgid "Unable to remove bridge %1$s port %2$s"
+msgstr "无法删除桥接 %1$s 端口 %2$s"
#, c-format
-msgid "Unable to remove device %s"
-msgstr "无法删除设备 %s"
+msgid "Unable to remove device %1$s"
+msgstr "无法删除设备 %1$s"
#, c-format
-msgid "Unable to remove disk from media registry. uuid = %s"
-msgstr "无法从介质注册表中删除磁盘。uuid = %s"
+msgid "Unable to remove disk from media registry. uuid = %1$s"
+msgstr "无法从介质注册表中删除磁盘。uuid = %1$s"
msgid "Unable to remove epoll fd"
msgstr "无法删除 epoll fd"
#, c-format
-msgid "Unable to remove hard disk %s from media registry"
-msgstr "无法从介质注册表中删除硬盘 %s"
+msgid "Unable to remove hard disk %1$s from media registry"
+msgstr "无法从介质注册表中删除硬盘 %1$s"
#, c-format
-msgid "Unable to remove metadata of %d snapshots"
-msgstr "无法删除 %d 快照的元数据"
+msgid "Unable to remove metadata of %1$d snapshots"
+msgstr "无法删除 %1$d 快照的元数据"
#, c-format
-msgid "Unable to remove snapshot %s"
-msgstr "无法删除快照 %s"
+msgid "Unable to remove snapshot %1$s"
+msgstr "无法删除快照 %1$s"
#, c-format
-msgid "Unable to remove stale socket path: %s"
-msgstr "无法删除陈旧的套接字路径:%s"
+msgid "Unable to remove stale socket path: %1$s"
+msgstr "无法删除陈旧的套接字路径:%1$s"
#, c-format
-msgid "Unable to remove status '%s' for nwfilter binding %s'"
-msgstr "无法删除 nwfilter 绑定 %s' 的状态 '%s'"
+msgid "Unable to remove status '%1$s' for nwfilter binding %2$s'"
+msgstr "无法删除 nwfilter 绑定 %1$s' 的状态 '%2$s'"
#, c-format
-msgid "Unable to remove symlink %s"
-msgstr "无法删除符号链接 %s"
+msgid "Unable to remove symlink %1$s"
+msgstr "无法删除符号链接 %1$s"
#, c-format
-msgid "Unable to remove tap device %s"
-msgstr "无法删除虚拟网卡设备 %s"
+msgid "Unable to remove tap device %1$s"
+msgstr "无法删除虚拟网卡设备 %1$s"
#, c-format
-msgid "Unable to rename %s to %s"
-msgstr "无法将 %s 重命名为 %s"
+msgid "Unable to rename %1$s to %2$s"
+msgstr "无法将 %1$s 重命名为 %2$s"
#, c-format
-msgid "Unable to rename '%s' to '%s'"
-msgstr "无法将 '%s' 重命名为 '%s'"
+msgid "Unable to rename '%1$s' to '%2$s'"
+msgstr "无法将 '%1$s' 重命名为 '%2$s'"
#, c-format
-msgid "Unable to request personality for %s on %s"
-msgstr "无法在 %s 中查看 %s 的特性"
+msgid "Unable to request personality for %1$s on %2$s"
+msgstr "无法在 %1$s 中查看 %2$s 的特性"
#, c-format
-msgid "Unable to reset PCI device %s: %s"
-msgstr "无法重置 PCI 设备 %s: %s"
+msgid "Unable to reset PCI device %1$s: %2$s"
+msgstr "无法重置 PCI 设备 %1$s: %2$s"
#, c-format
-msgid "Unable to reset ingress on port %s"
-msgstr "在端口 %s 上重置 ingress"
+msgid "Unable to reset ingress on port %1$s"
+msgstr "在端口 %1$s 上重置 ingress"
#, c-format
-msgid "Unable to resolve address '%s' service '%s': %s"
-msgstr "无法解析地址 '%s' 服务 '%s': %s"
+msgid "Unable to resolve address '%1$s' service '%2$s': %3$s"
+msgstr "无法解析地址 '%1$s' 服务 '%2$s': %3$s"
#, c-format
-msgid "Unable to resolve device %s driver symlink %s"
-msgstr "无法解析设备 %s 驱动程序符号链接 %s"
+msgid "Unable to resolve device %1$s driver symlink %2$s"
+msgstr "无法解析设备 %1$s 驱动程序符号链接 %2$s"
#, c-format
-msgid "Unable to resolve device %s iommu_group symlink %s"
-msgstr "无法解析设备 %s iommu_group 符号链接 %s"
+msgid "Unable to resolve device %1$s iommu_group symlink %2$s"
+msgstr "无法解析设备 %1$s iommu_group 符号链接 %2$s"
#, c-format
-msgid "Unable to resolve device subsystem symlink %s"
-msgstr "无法解析设备映射器符号链接 %s"
+msgid "Unable to resolve device subsystem symlink %1$s"
+msgstr "无法解析设备映射器符号链接 %1$s"
#, c-format
-msgid "Unable to resolve link: %s"
-msgstr "无法解析链接:%s"
+msgid "Unable to resolve link: %1$s"
+msgstr "无法解析链接:%1$s"
msgid "Unable to restart self"
msgstr "无法自我重启"
#, c-format
-msgid "Unable to restore file labels under %s"
-msgstr "无法恢复 %s 下的文件标签"
+msgid "Unable to restore file labels under %1$s"
+msgstr "无法恢复 %1$s 下的文件标签"
msgid "Unable to retrieve client limits from server's configuration"
msgstr "无法从服务器的配置中检索客户端的限制"
msgstr "无法检索 threadpool 参数"
#, c-format
-msgid "Unable to run among %llu"
-msgstr "无法在 %llu 中运行"
+msgid "Unable to run among %1$llu"
+msgstr "无法在 %1$llu 中运行"
#, c-format
-msgid "Unable to run command to get OVS master for interface %s"
-msgstr "无法运行命令来获取接口 %s 的主 OVS"
+msgid "Unable to run command to get OVS master for interface %1$s"
+msgstr "无法运行命令来获取接口 %1$s 的主 OVS"
#, c-format
-msgid "Unable to run command to get OVS port data for interface %s"
-msgstr "无法运行命令为接口 %s 获取 OVS 端口数据"
+msgid "Unable to run command to get OVS port data for interface %1$s"
+msgstr "无法运行命令为接口 %1$s 获取 OVS 端口数据"
#, c-format
-msgid "Unable to run command to set OVS port data for interface %s"
-msgstr "无法运行命令为接口 %s 设定 OVS 端口数据"
+msgid "Unable to run command to set OVS port data for interface %1$s"
+msgstr "无法运行命令为接口 %1$s 设定 OVS 端口数据"
msgid "Unable to run one time GDBus initializer"
msgstr "无法运行一次性 GDBus 初始化器"
#, c-format
-msgid "Unable to save '%s'"
-msgstr "无法保存 '%s'"
+msgid "Unable to save '%1$s'"
+msgstr "无法保存 '%1$s'"
#, c-format
-msgid "Unable to save lease %s"
-msgstr "无法解析租赁 %s"
+msgid "Unable to save lease %1$s"
+msgstr "无法解析租赁 %1$s"
#, c-format
-msgid "Unable to save lockspace %s"
-msgstr "无法保存锁空间 %s"
+msgid "Unable to save lockspace %1$s"
+msgstr "无法保存锁空间 %1$s"
msgid "Unable to save net device config on this platform"
msgstr "无法在此平台上保存网络设备配置"
msgstr "TLS 会话活跃时无法保存插槽状态"
#, c-format
-msgid "Unable to save state file %s"
-msgstr "无法保存状态文件 %s"
+msgid "Unable to save state file %1$s"
+msgstr "无法保存状态文件 %1$s"
msgid "Unable to save the xml"
msgstr "无法保存 xml"
#, c-format
-msgid "Unable to seek %s to %llu"
-msgstr "无法寻求 %s 到 %llu"
+msgid "Unable to seek %1$s to %2$llu"
+msgstr "无法寻求 %1$s 到 %2$llu"
#, c-format
-msgid "Unable to seek log file %s to %llu"
-msgstr "无法搜索日志 %s 到 %llu"
+msgid "Unable to seek log file %1$s to %2$llu"
+msgstr "无法搜索日志 %1$s 到 %2$llu"
msgid "Unable to seek to EOF"
msgstr "无法查找 EOF"
msgstr "无法查找域日志文件的末尾"
#, c-format
-msgid "Unable to seek to inode %llu offset %llu"
-msgstr "无法查找 inode %llu 偏移 %llu"
+msgid "Unable to seek to inode %1$llu offset %2$llu"
+msgstr "无法查找 inode %1$llu 偏移 %2$llu"
#, c-format
-msgid "Unable to send %d signal to process %d"
-msgstr "无法向进程 %d 发送 %d 信号"
+msgid "Unable to send %1$d signal to process %2$d"
+msgstr "无法向进程 %1$d 发送 %2$d 信号"
#, c-format
-msgid "Unable to send SIGTERM to init pid %llu"
-msgstr "无法向 init pid %llu 发送 SIGTERM"
+msgid "Unable to send SIGTERM to init pid %1$llu"
+msgstr "无法向 init pid %1$llu 发送 SIGTERM"
msgid "Unable to send a VF SETLINK request on this platform"
msgstr "无法在此平台上发送 VF SETLINK 请求"
msgstr "无法发送容器继续信息"
#, c-format
-msgid "Unable to send keyboard scan codes to domain %s"
-msgstr "无法将键盘扫描代码发送到域 %s"
+msgid "Unable to send keyboard scan codes to domain %1$s"
+msgstr "无法将键盘扫描代码发送到域 %1$s"
#, c-format
-msgid "Unable to send keyboard scancodes for domain %s"
-msgstr "无法发送域 %s 的键盘扫描码"
+msgid "Unable to send keyboard scancodes for domain %1$s"
+msgstr "无法发送域 %1$s 的键盘扫描码"
msgid "Unable to serialize the machine description"
msgstr "无法序列化机器描述"
#, c-format
-msgid "Unable to set ACLs on %s"
-msgstr "无法对 %s 设置 ACL"
+msgid "Unable to set ACLs on %1$s"
+msgstr "无法对 %1$s 设置 ACL"
#, c-format
-msgid "Unable to set FD %d blocking"
-msgstr "无法设置 FD %d 阻断"
+msgid "Unable to set FD %1$d blocking"
+msgstr "无法设置 FD %1$d 阻断"
msgid "Unable to set IPV6_V6ONLY flag"
msgstr "无法设置 IPV6_V6ONLY 标记"
msgstr "无法设置 SCHED_CORE"
#, c-format
-msgid "Unable to set SELinux context MCS '%s'"
-msgstr "无法设定 SELinux 上下文 MCS '%s'"
+msgid "Unable to set SELinux context MCS '%1$s'"
+msgstr "无法设定 SELinux 上下文 MCS '%1$s'"
#, c-format
-msgid "Unable to set SELinux context role '%s'"
-msgstr "无法设定 SELinux 上下文角色 '%s'"
+msgid "Unable to set SELinux context role '%1$s'"
+msgstr "无法设定 SELinux 上下文角色 '%1$s'"
#, c-format
-msgid "Unable to set SELinux context user '%s'"
-msgstr "无法设定 SELinux 上下文用户 '%s'"
+msgid "Unable to set SELinux context user '%1$s'"
+msgstr "无法设定 SELinux 上下文用户 '%1$s'"
#, c-format
-msgid "Unable to set SELinux label on %s"
-msgstr "无法对 %s 设置 SELinux 标签"
+msgid "Unable to set SELinux label on %1$s"
+msgstr "无法对 %1$s 设置 SELinux 标签"
#, c-format
-msgid "Unable to set STP delay on %s"
-msgstr "无法在 %s 中设定 STP 延迟"
+msgid "Unable to set STP delay on %1$s"
+msgstr "无法在 %1$s 中设定 STP 延迟"
#, c-format
-msgid "Unable to set STP delay on %s on this platform"
-msgstr "无法在这个平台中为 %s 设定 STP 延迟"
+msgid "Unable to set STP delay on %1$s on this platform"
+msgstr "无法在这个平台中为 %1$s 设定 STP 延迟"
#, c-format
-msgid "Unable to set STP on %s on this platform"
-msgstr "无法在这个平台中为 %s 设定 STP"
+msgid "Unable to set STP on %1$s on this platform"
+msgstr "无法在这个平台中为 %1$s 设定 STP"
#, c-format
-msgid "Unable to set XATTR %s on %s"
-msgstr "无法对 %s 设置 XATTR %s"
+msgid "Unable to set XATTR %1$s on %2$s"
+msgstr "无法对 %1$s 设置 XATTR %2$s"
msgid "Unable to set a VF MAC on this platform"
msgstr "无法在此平台上设置 VF MAC"
msgstr "无法设置代理 close-on-exec 标志"
#, c-format
-msgid "Unable to set autostart on '%s': %s"
-msgstr "无法对 '%s' 设置自动启动: %s"
+msgid "Unable to set autostart on '%1$s': %2$s"
+msgstr "无法对 '%1$s' 设置自动启动: %2$s"
#, c-format
-msgid "Unable to set backing file %s"
-msgstr "无法设置后备文件 %s"
+msgid "Unable to set backing file %1$s"
+msgstr "无法设置后备文件 %1$s"
msgid "Unable to set bandwidth for interface because device name is unknown"
msgstr "无法为接口设置带宽,因为设备名称未知"
#, c-format
-msgid "Unable to set bridge %s %s via ioctl"
-msgstr "无法通过 ioctl 设置网桥 %s %s"
+msgid "Unable to set bridge %1$s %2$s via ioctl"
+msgstr "无法通过 ioctl 设置网桥 %1$s %2$s"
#, c-format
-msgid "Unable to set bridge %s port %s %s to %s"
-msgstr "无法将网桥 %s 端口 %s %s 设为 %s"
+msgid "Unable to set bridge %1$s port %2$s %3$s to %4$s"
+msgstr "无法将网桥 %1$s 端口 %2$s %3$s 设为 %4$s"
msgid "Unable to set bridge port isolated on this platform"
msgstr "无法在此平台上设置隔离的桥接端口"
msgstr "无法控制台文件描述符设定为 non-blocking"
#, c-format
-msgid "Unable to set copy-on-write state on '%s' to '%s'"
-msgstr "无法将 '%s' 上的 copy-on-write 状态设为 '%s'"
+msgid "Unable to set copy-on-write state on '%1$s' to '%2$s'"
+msgstr "无法将 '%1$s' 上的 copy-on-write 状态设为 '%2$s'"
msgid "Unable to set interface parameters"
msgstr "无法设定接口参数"
msgstr "无法在直接接口中设定端口侧写"
#, c-format
-msgid "Unable to set qos configuration on port %s"
-msgstr "无法在端口 %s 上设置 qos 配置"
+msgid "Unable to set qos configuration on port %1$s"
+msgstr "无法在端口 %1$s 上设置 qos 配置"
#, c-format
-msgid "Unable to set queue configuration on port %s"
-msgstr "无法在端口 %s 上设置队列配置"
+msgid "Unable to set queue configuration on port %1$s"
+msgstr "无法在端口 %1$s 上设置队列配置"
msgid "Unable to set socket reuse addr flag"
msgstr "无法设定插槽重复使用 addr 标签"
#, c-format
-msgid "Unable to set tap device %s to persistent"
-msgstr "无法将 tap 设备 %s 设定为永久"
+msgid "Unable to set tap device %1$s to persistent"
+msgstr "无法将 tap 设备 %1$s 设定为永久"
msgid "Unable to set thread local identity"
msgstr "无法设定线程本地身份"
msgstr "无法设置线程本地变量"
#, c-format
-msgid "Unable to set vlan configuration on port %s"
-msgstr "无法在端口 %s 上设置 vlan 配置"
+msgid "Unable to set vlan configuration on port %1$s"
+msgstr "无法在端口 %1$s 上设置 vlan 配置"
#, c-format
-msgid "Unable to set x509 CA certificate: %s: %s"
-msgstr "无法设定 x509 CA 证书:%s:%s"
+msgid "Unable to set x509 CA certificate: %1$s: %2$s"
+msgstr "无法设定 x509 CA 证书:%1$s:%2$s"
#, c-format
-msgid "Unable to set x509 certificate revocation list: %s: %s"
-msgstr "无法设定 x509 证书取消列表:%s:%s"
+msgid "Unable to set x509 certificate revocation list: %1$s: %2$s"
+msgstr "无法设定 x509 证书取消列表:%1$s:%2$s"
#, c-format
-msgid "Unable to set x509 key and certificate: %s, %s: %s"
-msgstr "无法设定 x509 密钥和证书:%s,%s: %s"
+msgid "Unable to set x509 key and certificate: %1$s, %2$s: %3$s"
+msgstr "无法设定 x509 密钥和证书:%1$s,%2$s: %3$s"
#, c-format
-msgid "Unable to split FD list '%s'"
-msgstr "无法分割 FD 列表 '%s'"
+msgid "Unable to split FD list '%1$s'"
+msgstr "无法分割 FD 列表 '%1$s'"
#, c-format
-msgid "Unable to start event thread: %s"
-msgstr "无法启动事件线程:%s"
+msgid "Unable to start event thread: %1$s"
+msgstr "无法启动事件线程:%1$s"
#, c-format
-msgid "Unable to start mediated device: %s"
-msgstr "无法启动中介设备:%s"
+msgid "Unable to start mediated device: %1$s"
+msgstr "无法启动中介设备:%1$s"
#, c-format
-msgid "Unable to stat %p"
-msgstr "无法统计 %p"
+msgid "Unable to stat %1$p"
+msgstr "无法统计 %1$p"
#, c-format
-msgid "Unable to stat %s"
-msgstr "无法统计 %s"
+msgid "Unable to stat %1$s"
+msgstr "无法统计 %1$s"
#, c-format
-msgid "Unable to stat bind source %s"
-msgstr "无法统计源目标 %s"
+msgid "Unable to stat bind source %1$s"
+msgstr "无法统计源目标 %1$s"
#, c-format
-msgid "Unable to stat bind target %s"
-msgstr "无法统计捆绑目标 %s"
+msgid "Unable to stat bind target %1$s"
+msgstr "无法统计捆绑目标 %1$s"
#, c-format
-msgid "Unable to stat: %s"
-msgstr "无法统计: %s"
+msgid "Unable to stat: %1$s"
+msgstr "无法统计: %1$s"
#, c-format
-msgid "Unable to symlink directory %s to %s"
-msgstr "无法将目录 %s 符号链接到 %s"
+msgid "Unable to symlink directory %1$s to %2$s"
+msgstr "无法将目录 %1$s 符号链接到 %2$s"
msgid "Unable to thaw all processes"
msgstr "无法解冻所有进程"
msgstr "无法解冻文件系统"
#, c-format
-msgid "Unable to truncate %s"
-msgstr "无法截取 %s"
+msgid "Unable to truncate %1$s"
+msgstr "无法截取 %1$s"
#, c-format
-msgid "Unable to umount %s"
-msgstr "无法卸载 %s"
+msgid "Unable to umount %1$s"
+msgstr "无法卸载 %1$s"
#, c-format
-msgid "Unable to unbind the virtual port %s from Midonet"
-msgstr "无法从 Midonet 取消绑定虚拟端口 %s"
+msgid "Unable to unbind the virtual port %1$s from Midonet"
+msgstr "无法从 Midonet 取消绑定虚拟端口 %1$s"
#, c-format
-msgid "Unable to undefine mediated device: %s"
-msgstr "无法对中介设备取消定义:%s"
+msgid "Unable to undefine mediated device: %1$s"
+msgstr "无法对中介设备取消定义:%1$s"
#, c-format
-msgid "Unable to unlink %s"
-msgstr "无法取消链接 %s"
+msgid "Unable to unlink %1$s"
+msgstr "无法取消链接 %1$s"
#, c-format
-msgid "Unable to unlink path '%s'"
-msgstr "无法取消链接路径 '%s'"
+msgid "Unable to unlink path '%1$s'"
+msgstr "无法取消链接路径 '%1$s'"
msgid "Unable to unregister machine"
msgstr "无法取消注册机器"
#, c-format
msgid ""
-"Unable to validate doc against %s\n"
-"%s"
-msgstr "无法针对 %s %s 验证文档"
+"Unable to validate doc against %1$s\n"
+"%2$s"
+msgstr "无法针对 %1$s %2$s 验证文档"
#, c-format
-msgid "Unable to verify TLS peer: %s"
-msgstr "无法验证 TLS 对等:%s"
+msgid "Unable to verify TLS peer: %1$s"
+msgstr "无法验证 TLS 对等:%1$s"
#, c-format
-msgid "Unable to verify client certificate %s against CA certificate %s"
-msgstr "无法根据 CA 证书 %s 确认证书 %s"
+msgid "Unable to verify client certificate %1$s against CA certificate %2$s"
+msgstr "无法根据 CA 证书 %1$s 确认证书 %2$s"
#, c-format
-msgid "Unable to verify server certificate %s against CA certificate %s"
-msgstr "无法根据 CA 证书 %s 确认证书 %s"
+msgid "Unable to verify server certificate %1$s against CA certificate %2$s"
+msgstr "无法根据 CA 证书 %1$s 确认证书 %2$s"
msgid "Unable to wait for child process"
msgstr "无法等待子进程"
msgstr "无法等待 epoll fd"
#, c-format
-msgid "Unable to wait on monitor condition (vm='%s')"
-msgstr "无法等待监控条件(vm='%s')"
+msgid "Unable to wait on monitor condition (vm='%1$s')"
+msgstr "无法等待监控条件(vm='%1$s')"
msgid "Unable to wait on parent process"
msgstr "无法在上级进程中等待"
msgstr "无法观察主机控制器 PTY"
#, c-format
-msgid "Unable to write %s"
-msgstr "无法写入 %s"
+msgid "Unable to write %1$s"
+msgstr "无法写入 %1$s"
#, c-format
-msgid "Unable to write '%s' to '%s'"
-msgstr "无法将 '%s' 写入 '%s'"
+msgid "Unable to write '%1$s' to '%2$s'"
+msgstr "无法将 '%1$s' 写入 '%2$s'"
#, c-format
-msgid "Unable to write pid file '%s/%s.pid'"
-msgstr "无法写入 pid 文件 '%s/%s.pid'"
+msgid "Unable to write pid file '%1$s/%2$s.pid'"
+msgstr "无法写入 pid 文件 '%1$s/%2$s.pid'"
#, c-format
-msgid "Unable to write to %s"
-msgstr "无法写入 %s"
+msgid "Unable to write to %1$s"
+msgstr "无法写入 %1$s"
#, c-format
-msgid "Unable to write to '%s'"
-msgstr "无法写入 '%s'"
+msgid "Unable to write to '%1$s'"
+msgstr "无法写入 '%1$s'"
msgid "Unable to write to agent"
msgstr "无法写入代理"
msgstr "无法写入域日志文件"
#, c-format
-msgid "Unable to write to file %s"
-msgstr "无法写入文件 %s"
+msgid "Unable to write to file %1$s"
+msgstr "无法写入文件 %1$s"
#, c-format
-msgid "Unable to write to file '%s'"
-msgstr "无法写入文件 '%s'"
+msgid "Unable to write to file '%1$s'"
+msgstr "无法写入文件 '%1$s'"
msgid "Unable to write to monitor"
msgstr "无法写入监控程序"
#, c-format
-msgid "Unable to write to: %s"
-msgstr "无法写入: %s"
+msgid "Unable to write to: %1$s"
+msgstr "无法写入: %1$s"
msgid "Unbounded"
msgstr "未捆绑"
msgstr "未定义的"
#, c-format
-msgid "Undefined node device '%s'\n"
-msgstr "未定义的节点设备 '%s'\n"
+msgid "Undefined node device '%1$s'\n"
+msgstr "未定义的节点设备 '%1$s'\n"
msgid "Undefines the configuration for an inactive node device"
msgstr "对一个停用的节点设备的配置取消定义"
#, c-format
-msgid "Unexpected CPU fallback value: %d"
-msgstr "意外的 CPU 返回值:%d"
+msgid "Unexpected CPU fallback value: %1$d"
+msgstr "意外的 CPU 返回值:%1$d"
#, c-format
-msgid "Unexpected CPU feature policy %d"
-msgstr "意外 CPU 特性策略 %d"
+msgid "Unexpected CPU feature policy %1$d"
+msgstr "意外 CPU 特性策略 %1$d"
#, c-format
-msgid "Unexpected CPU match policy %d"
-msgstr "意外 CPU match 策略 %d"
+msgid "Unexpected CPU match policy %1$d"
+msgstr "意外 CPU match 策略 %1$d"
#, c-format
-msgid "Unexpected CPU mode %d"
-msgstr "意外的 CPU 模式 %d"
+msgid "Unexpected CPU mode %1$d"
+msgstr "意外的 CPU 模式 %1$d"
#, c-format
-msgid "Unexpected HTTP response code %lu"
-msgstr "意外的 HTTP 响应代码 %lu"
+msgid "Unexpected HTTP response code %1$lu"
+msgstr "意外的 HTTP 响应代码 %1$lu"
#, c-format
-msgid "Unexpected HTTP response during %s: %d"
-msgstr "%s 过程中的以外 HTTP 响应:%d"
+msgid "Unexpected HTTP response during %1$s: %2$d"
+msgstr "%1$s 过程中的以外 HTTP 响应:%2$d"
#, c-format
-msgid "Unexpected IDE controller model %d"
-msgstr "意外的 IDE 控制器型号 %d"
+msgid "Unexpected IDE controller model %1$d"
+msgstr "意外的 IDE 控制器型号 %1$d"
#, c-format
-msgid "Unexpected JSON format: %s"
-msgstr "意外的 JSON 格式:%s"
+msgid "Unexpected JSON format: %1$s"
+msgstr "意外的 JSON 格式:%1$s"
#, c-format
-msgid "Unexpected JSON reply '%s'"
-msgstr "意外的 JSON 回复 '%s'"
+msgid "Unexpected JSON reply '%1$s'"
+msgstr "意外的 JSON 回复 '%1$s'"
#, c-format
-msgid "Unexpected LXC URI path '%s', try lxc:///system"
-msgstr "意外的 LXC URI 路径 '%s',尝试 lxc:///system"
+msgid "Unexpected LXC URI path '%1$s', try lxc:///system"
+msgstr "意外的 LXC URI 路径 '%1$s',尝试 lxc:///system"
msgid "Unexpected PCI backend 'xen'"
msgstr "意外的 PCI 后端 'xen'"
#, c-format
-msgid "Unexpected PCI controller model %d"
-msgstr "意外的 PCI 控制器型号 %d"
+msgid "Unexpected PCI controller model %1$d"
+msgstr "意外的 PCI 控制器型号 %1$d"
msgid "Unexpected QEMU agent still active during domain deletion"
msgstr "删除域的过程中意外 QEMU 代理仍活跃"
msgstr "删除域的过程中 QEMU 监控器仍活跃"
#, c-format
-msgid "Unexpected SCSI controller model %d"
-msgstr "意外的 SCSI 控制器型号 %d"
+msgid "Unexpected SCSI controller model %1$d"
+msgstr "意外的 SCSI 控制器型号 %1$d"
#, c-format
-msgid "Unexpected Virtuozzo URI path '%s', try vz:///system"
-msgstr "意外的 Virtuozzo URI 路径 '%s', 尝试 vz:///system"
+msgid "Unexpected Virtuozzo URI path '%1$s', try vz:///system"
+msgstr "意外的 Virtuozzo URI 路径 '%1$s', 尝试 vz:///system"
#, c-format
-msgid "Unexpected address type for '%s'"
-msgstr "'%s' 的意外的地址类型"
+msgid "Unexpected address type for '%1$s'"
+msgstr "'%1$s' 的意外的地址类型"
#, c-format
-msgid "Unexpected bhyve URI path '%s', try bhyve:///system"
-msgstr "意外的 bhyve URI 路径 '%s',请尝试使用 bhyve:///system"
+msgid "Unexpected bhyve URI path '%1$s', try bhyve:///system"
+msgstr "意外的 bhyve URI 路径 '%1$s',请尝试使用 bhyve:///system"
#, c-format
-msgid "Unexpected boot device type %i"
-msgstr "意外的引导设备类型 %i"
+msgid "Unexpected boot device type %1$i"
+msgstr "意外的引导设备类型 %1$i"
#, c-format
-msgid "Unexpected confirm code '%c' from parent"
-msgstr "上级的意外确认代码 '%c'"
+msgid "Unexpected confirm code '%1$c' from parent"
+msgstr "上级的意外确认代码 '%1$c'"
msgid "Unexpected dconnuri parameter with non-peer2peer migration"
msgstr "P2P 迁移中的意外 dconnuri 参数"
#, c-format
-msgid "Unexpected device type %d"
-msgstr "意外的设备类型 %d"
+msgid "Unexpected device type %1$d"
+msgstr "意外的设备类型 %1$d"
#, c-format
-msgid "Unexpected disk sgio mode '%d'"
-msgstr "意外磁盘 sgio 模式 '%d'"
+msgid "Unexpected disk sgio mode '%1$d'"
+msgstr "意外磁盘 sgio 模式 '%1$d'"
#, c-format
-msgid "Unexpected driver type '%s' opened"
-msgstr "打开了意外的驱动程序类型 '%s'"
+msgid "Unexpected driver type '%1$s' opened"
+msgstr "打开了意外的驱动程序类型 '%1$s'"
#, c-format
-msgid "Unexpected element '%s' in CPU map '%s'"
-msgstr "CPU 图 '%s' 中意外的元素 '%s'"
+msgid "Unexpected element '%1$s' in CPU map '%2$s'"
+msgstr "CPU 图 '%1$s' 中意外的元素 '%2$s'"
msgid "Unexpected event thread still active during domain deletion"
msgstr "在删除域的过程中,意外的事件线程仍然活跃"
#, c-format
-msgid "Unexpected filesystem type %s"
-msgstr "意外的文件系统类型 %s"
+msgid "Unexpected filesystem type %1$s"
+msgstr "意外的文件系统类型 %1$s"
msgid "Unexpected format for mdevctl response"
msgstr "mdevctl 响应的意外格式"
#, c-format
-msgid "Unexpected hostdev mode %d"
-msgstr "意外的 hostdev 模式 %d"
+msgid "Unexpected hostdev mode %1$d"
+msgstr "意外的 hostdev 模式 %1$d"
msgid "Unexpected lock parameters for disk resource"
msgstr "无法为磁盘资源锁定参数"
#, c-format
-msgid "Unexpected message proc %d != %d"
-msgstr "意外信息 proc %d != %d"
+msgid "Unexpected message proc %1$d != %2$d"
+msgstr "意外信息 proc %1$d != %2$d"
#, c-format
-msgid "Unexpected message serial %d != %d"
-msgstr "意外信息序列 %d != %d"
+msgid "Unexpected message serial %1$d != %2$d"
+msgstr "意外信息序列 %1$d != %2$d"
#, c-format
-msgid "Unexpected message status %d"
-msgstr "意外信息状态 %d"
+msgid "Unexpected message status %1$d"
+msgstr "意外信息状态 %1$d"
#, c-format
-msgid "Unexpected message status %u"
-msgstr "意外信息状态 %u"
+msgid "Unexpected message status %1$u"
+msgstr "意外信息状态 %1$u"
#, c-format
-msgid "Unexpected message type %d"
-msgstr "意外信息类型 %d"
+msgid "Unexpected message type %1$d"
+msgstr "意外信息类型 %1$d"
#, c-format
-msgid "Unexpected message type %u"
-msgstr "意外的信息类型 %u"
+msgid "Unexpected message type %1$u"
+msgstr "意外的信息类型 %1$u"
#, c-format
-msgid "Unexpected message type: %d"
-msgstr "意外的信息类型: %d"
+msgid "Unexpected message type: %1$d"
+msgstr "意外的信息类型: %1$d"
#, c-format
-msgid "Unexpected network port type %s"
-msgstr "意外网络端口类型 %s"
+msgid "Unexpected network port type %1$s"
+msgstr "意外网络端口类型 %1$s"
msgid "Unexpected output of cloud-hypervisor binary"
msgstr "cloud-hypervisor 二进制文件的意外输出"
#, c-format
-msgid "Unexpected parameter %s for lease resource"
-msgstr "租赁资源的意外参数 %s"
+msgid "Unexpected parameter %1$s for lease resource"
+msgstr "租赁资源的意外参数 %1$s"
#, c-format
-msgid "Unexpected parameter %s for object"
-msgstr "对象的意外参数 %s"
+msgid "Unexpected parameter %1$s for object"
+msgstr "对象的意外参数 %1$s"
msgid "Unexpected parameters for disk resource"
msgstr "磁盘资源的意外参数"
msgstr "意外的产品线"
#, c-format
-msgid "Unexpected protocol %d"
-msgstr "意外协议 %d"
+msgid "Unexpected protocol %1$d"
+msgstr "意外协议 %1$d"
msgid "Unexpected root filesystem without loop device"
msgstr "意外的没有循环设备的 root 文件系统"
#, c-format
-msgid "Unexpected rule protocol %d"
-msgstr "意外规则协议 %d"
+msgid "Unexpected rule protocol %1$d"
+msgstr "意外规则协议 %1$d"
#, c-format
-msgid "Unexpected server name '%s' during restart"
-msgstr "重启过程中意外的服务器名称 '%s'"
+msgid "Unexpected server name '%1$s' during restart"
+msgstr "重启过程中意外的服务器名称 '%1$s'"
#, c-format
-msgid "Unexpected signal received: %d"
-msgstr "收到意外的信号:%d"
+msgid "Unexpected signal received: %1$d"
+msgstr "收到意外的信号:%1$d"
#, c-format
-msgid "Unexpected state of feature '%s'"
-msgstr "意外的功能状态 '%s'"
+msgid "Unexpected state of feature '%1$s'"
+msgstr "意外的功能状态 '%1$s'"
msgid "Unexpected stream hole"
msgstr "意外的流孔"
#, c-format
-msgid "Unexpected volume path format: %s"
-msgstr "意外卷路径格式:%s"
+msgid "Unexpected volume path format: %1$s"
+msgstr "意外卷路径格式:%1$s"
msgid "Unexpectedly got a network port without a network bridge"
msgstr "意外地得到没有网桥的网络端口"
msgstr "未知"
#, c-format
-msgid "Unknown CPU feature %s"
-msgstr "未知的 CPU 特性 %s"
+msgid "Unknown CPU feature %1$s"
+msgstr "未知的 CPU 特性 %1$s"
#, c-format
-msgid "Unknown CPU mode: %X"
-msgstr "未知的 CPU 模式:%X"
+msgid "Unknown CPU mode: %1$X"
+msgstr "未知的 CPU 模式:%1$X"
#, c-format
-msgid "Unknown CPU mode: %s"
-msgstr "未知的 CPU 模式:%s"
+msgid "Unknown CPU mode: %1$s"
+msgstr "未知的 CPU 模式:%1$s"
#, c-format
-msgid "Unknown CPU model %s"
-msgstr "未知的 CPU 型号 %s"
+msgid "Unknown CPU model %1$s"
+msgstr "未知的 CPU 型号 %1$s"
#, c-format
-msgid "Unknown CPU vendor %s"
-msgstr "未知的 CPU 供应商 %s"
+msgid "Unknown CPU vendor %1$s"
+msgstr "未知的 CPU 供应商 %1$s"
#, c-format
-msgid "Unknown Command '%i'"
-msgstr "未知的命令:'%i'"
+msgid "Unknown Command '%1$i'"
+msgstr "未知的命令:'%1$i'"
msgid "Unknown Error"
msgstr "未知的错误"
#, c-format
-msgid "Unknown IP address data source %d"
-msgstr "未知的 IP 地址数据源 %d"
+msgid "Unknown IP address data source %1$d"
+msgstr "未知的 IP 地址数据源 %1$d"
#, c-format
-msgid "Unknown JSON reply '%s'"
-msgstr "未知 JSON 回复 '%s'"
+msgid "Unknown JSON reply '%1$s'"
+msgstr "未知 JSON 回复 '%1$s'"
#, c-format
-msgid "Unknown LXC namespace source '%s'"
-msgstr "未知的 LXC 命名空间源 '%s'"
+msgid "Unknown LXC namespace source '%1$s'"
+msgstr "未知的 LXC 命名空间源 '%1$s'"
#, fuzzy, c-format
-msgid "Unknown PCI header type '%d' for device '%s'"
+msgid "Unknown PCI header type '%1$d' for device '%2$s'"
msgstr "设备 '%2$s' 的未知的 PCI 标头类型 '%1$d'"
msgid "Unknown Partition Type, requires build --overwrite"
msgstr "未知的分区类型,需要 build --overwrite"
#, c-format
-msgid "Unknown QEMU arch %s"
-msgstr "未知 QEMU arch %s"
+msgid "Unknown QEMU arch %1$s"
+msgstr "未知 QEMU arch %1$s"
#, c-format
-msgid "Unknown QEMU device for '%s' controller"
-msgstr "'%s' 控制器的未知的 QEMU 设备"
+msgid "Unknown QEMU device for '%1$s' controller"
+msgstr "'%1$s' 控制器的未知的 QEMU 设备"
#, c-format
-msgid "Unknown SCSI controller model %s"
-msgstr "未知的 SCSI 控制器型号 %s"
+msgid "Unknown SCSI controller model %1$s"
+msgstr "未知的 SCSI 控制器型号 %1$s"
#, c-format
-msgid "Unknown SCSI subsystem protocol '%s'"
-msgstr "未知 SCSI 子系统协议 '%s'"
+msgid "Unknown SCSI subsystem protocol '%1$s'"
+msgstr "未知 SCSI 子系统协议 '%1$s'"
#, c-format
-msgid "Unknown URI parameter '%s'"
-msgstr "未知的 URI 参数 '%s'"
+msgid "Unknown URI parameter '%1$s'"
+msgstr "未知的 URI 参数 '%1$s'"
#, c-format
-msgid "Unknown acpi table type: %s"
-msgstr "未知的 acpi 表类型:%s"
+msgid "Unknown acpi table type: %1$s"
+msgstr "未知的 acpi 表类型:%1$s"
#, c-format
-msgid "Unknown adapter type: %X"
-msgstr "未知的适配器类型:%X"
+msgid "Unknown adapter type: %1$X"
+msgstr "未知的适配器类型:%1$X"
#, c-format
-msgid "Unknown architecture %s"
-msgstr "未知架构 %s"
+msgid "Unknown architecture %1$s"
+msgstr "未知架构 %1$s"
#, c-format
-msgid "Unknown async job type %s"
-msgstr "未知 async 任务类型 %s"
+msgid "Unknown async job type %1$s"
+msgstr "未知 async 任务类型 %1$s"
#, c-format
-msgid "Unknown autostart mode: %X"
-msgstr "未知 autostart 模式:%X"
+msgid "Unknown autostart mode: %1$X"
+msgstr "未知 autostart 模式:%1$X"
#, c-format
-msgid "Unknown blkio parameter %s"
-msgstr "未知 blkio 参数 %s"
+msgid "Unknown blkio parameter %1$s"
+msgstr "未知 blkio 参数 %1$s"
#, c-format
-msgid "Unknown cache type '%s'"
-msgstr "未知的缓存类型 '%s'"
+msgid "Unknown cache type '%1$s'"
+msgstr "未知的缓存类型 '%1$s'"
#, c-format
-msgid "Unknown calculation mode '%s'"
-msgstr "未知的计算模式 '%s'"
+msgid "Unknown calculation mode '%1$s'"
+msgstr "未知的计算模式 '%1$s'"
#, c-format
-msgid "Unknown cgroup controller '%s'"
-msgstr "未知的 cgroup 控制器 '%s'"
+msgid "Unknown cgroup controller '%1$s'"
+msgstr "未知的 cgroup 控制器 '%1$s'"
#, c-format
-msgid "Unknown char device type: %d"
-msgstr "未知的 char 设备类型:%d"
+msgid "Unknown char device type: %1$d"
+msgstr "未知的 char 设备类型:%1$d"
#, c-format
-msgid "Unknown compatibility mode %s"
-msgstr "未知的兼容性模式 %s"
+msgid "Unknown compatibility mode %1$s"
+msgstr "未知的兼容性模式 %1$s"
#, c-format
-msgid "Unknown controller type %d"
-msgstr "未知的控制器类型 %d"
+msgid "Unknown controller type %1$d"
+msgstr "未知的控制器类型 %1$d"
#, c-format
-msgid "Unknown core size '%s'"
-msgstr "未知的核大小 '%s'"
+msgid "Unknown core size '%1$s'"
+msgstr "未知的核大小 '%1$s'"
#, c-format
-msgid "Unknown crypto hash %d"
-msgstr "未知的加密哈希 %d"
+msgid "Unknown crypto hash %1$d"
+msgstr "未知的加密哈希 %1$d"
#, c-format
-msgid "Unknown data source '%s'"
-msgstr "未知的数据源 '%s'"
+msgid "Unknown data source '%1$s'"
+msgstr "未知的数据源 '%1$s'"
#, c-format
-msgid "Unknown dirty page rate calculation mode: %s"
-msgstr "未知的脏页率计算模式:%s"
+msgid "Unknown dirty page rate calculation mode: %1$s"
+msgstr "未知的脏页率计算模式:%1$s"
#, c-format
-msgid "Unknown dirty rate status: %s"
-msgstr "未知的脏率状态:%s"
+msgid "Unknown dirty rate status: %1$s"
+msgstr "未知的脏率状态:%1$s"
#, c-format
-msgid "Unknown disk bus: %X"
-msgstr "未知磁盘总线:%X"
+msgid "Unknown disk bus: %1$X"
+msgstr "未知磁盘总线:%1$X"
#, c-format
-msgid "Unknown disk name '%s' and no address specified"
-msgstr "未知磁盘名称 '%s' 且未指定地址"
+msgid "Unknown disk name '%1$s' and no address specified"
+msgstr "未知磁盘名称 '%1$s' 且未指定地址"
#, c-format
-msgid "Unknown domain type: %X"
-msgstr "未知域类型:%X"
+msgid "Unknown domain type: %1$X"
+msgstr "未知域类型:%1$X"
#, c-format
-msgid "Unknown driver name '%s'"
-msgstr "未知驱动器名称 '%s'"
+msgid "Unknown driver name '%1$s'"
+msgstr "未知驱动器名称 '%1$s'"
#, c-format
-msgid "Unknown driver type %s"
-msgstr "未知驱动程序类型 %s"
+msgid "Unknown driver type %1$s"
+msgstr "未知驱动程序类型 %1$s"
#, c-format
-msgid "Unknown enable type %d in network"
-msgstr "网络中未知的启用类型 %d"
+msgid "Unknown enable type %1$d in network"
+msgstr "网络中未知的启用类型 %1$d"
msgid "Unknown error"
msgstr "未知错误"
msgstr "未知错误值"
#, c-format
-msgid "Unknown family %d"
-msgstr "未知的系列 %d"
+msgid "Unknown family %1$d"
+msgstr "未知的系列 %1$d"
#, c-format
-msgid "Unknown firewall layer %d"
-msgstr "未知的防火墙层 %d"
+msgid "Unknown firewall layer %1$d"
+msgstr "未知的防火墙层 %1$d"
#, c-format
-msgid "Unknown forward <driver name='%s'/> in network %s"
-msgstr "网络 %s 中未知的转发 <driver name='%s'/>"
+msgid "Unknown forward <driver name='%1$s'/> in network %2$s"
+msgstr "网络 %1$s 中未知的转发 <driver name='%2$s'/>"
#, c-format
-msgid "Unknown forward type %d in network '%s'"
-msgstr "未知转发类型 %d 在网络 '%s' 中"
+msgid "Unknown forward type %1$d in network '%2$s'"
+msgstr "未知转发类型 %1$d 在网络 '%2$s' 中"
#, c-format
-msgid "Unknown forwardPlainNames type %d in network"
-msgstr "网络中的未知 forwardPlainNames 类型 %d"
+msgid "Unknown forwardPlainNames type %1$d in network"
+msgstr "网络中的未知 forwardPlainNames 类型 %1$d"
msgid "Unknown input device type"
msgstr "未知的输入设备类型"
msgstr "未知任务"
#, c-format
-msgid "Unknown job phase %s"
-msgstr "未知任务阶段 %s"
+msgid "Unknown job phase %1$s"
+msgstr "未知任务阶段 %1$s"
#, c-format
-msgid "Unknown job type %s"
-msgstr "未知任务类型 %s"
+msgid "Unknown job type %1$s"
+msgstr "未知任务类型 %1$s"
#, c-format
-msgid "Unknown localOnly type %d in network"
-msgstr "网络中的未知 localOnly 类型 %d"
+msgid "Unknown localOnly type %1$d in network"
+msgstr "网络中的未知 localOnly 类型 %1$d"
#, c-format
-msgid "Unknown lock manager object type %d"
-msgstr "未知锁管理程序类型 %d"
+msgid "Unknown lock manager object type %1$d"
+msgstr "未知锁管理程序类型 %1$d"
#, c-format
-msgid "Unknown lock manager object type %d for domain lock object"
-msgstr "域锁对象的未知的锁管理器对象类型 %d"
+msgid "Unknown lock manager object type %1$d for domain lock object"
+msgstr "域锁对象的未知的锁管理器对象类型 %1$d"
#, c-format
-msgid "Unknown migration cookie feature %s"
-msgstr "未知迁移 cookie 功能 %s"
+msgid "Unknown migration cookie feature %1$s"
+msgstr "未知迁移 cookie 功能 %1$s"
#, c-format
msgid ""
-"Unknown mode %s value, expecting 'acpi', 'agent', 'initctl', 'signal' or "
+"Unknown mode %1$s value, expecting 'acpi', 'agent', 'initctl', 'signal' or "
"'paravirt'"
msgstr ""
-"未知的模式 %s 值,预期为 'acpi'、'agent'、'initctl'、'signal' 或 'paravirt'"
+"未知的模式 %1$s 值,预期为 'acpi'、'agent'、'initctl'、'signal' 或 'paravirt'"
#, c-format
msgid ""
-"Unknown mode %s value, expecting 'acpi', 'agent', 'initctl', 'signal', or "
+"Unknown mode %1$s value, expecting 'acpi', 'agent', 'initctl', 'signal', or "
"'paravirt'"
msgstr ""
-"未知的模式 %s 值、预期为 'acpi'、'agent'、'initctl'、'signal' 或 'paravirt'"
+"未知的模式 %1$s 值、预期为 'acpi'、'agent'、'initctl'、'signal' 或 'paravirt'"
#, c-format
-msgid "Unknown model type '%s'"
-msgstr "位置型号类型 '%s'"
+msgid "Unknown model type '%1$s'"
+msgstr "位置型号类型 '%1$s'"
#, c-format
-msgid "Unknown namespace: %s"
-msgstr "未知的命名空间:%s"
+msgid "Unknown namespace: %1$s"
+msgstr "未知的命名空间:%1$s"
#, c-format
-msgid "Unknown parameter %s"
-msgstr "未知参数 %s"
+msgid "Unknown parameter %1$s"
+msgstr "未知参数 %1$s"
msgid "Unknown parameter type"
msgstr "未知的参数类型"
#, c-format
-msgid "Unknown protocol '%s'"
-msgstr "未知的协议 '%s'"
+msgid "Unknown protocol '%1$s'"
+msgstr "未知的协议 '%1$s'"
#, c-format
-msgid "Unknown qemu capabilities flag %s"
-msgstr "未知 qemu 功能标签 %s"
+msgid "Unknown qemu capabilities flag %1$s"
+msgstr "未知 qemu 功能标签 %1$s"
#, c-format
-msgid "Unknown release: %s"
-msgstr "未知发布:%s"
+msgid "Unknown release: %1$s"
+msgstr "未知发布:%1$s"
#, c-format
-msgid "Unknown remote mode '%s'"
-msgstr "未知的远程模式 '%s'"
+msgid "Unknown remote mode '%1$s'"
+msgstr "未知的远程模式 '%1$s'"
msgid "Unknown return code"
msgstr "未知的返回代码"
#, c-format
-msgid "Unknown sched_core value %s"
-msgstr "未知的 sched_core 值 %s"
+msgid "Unknown sched_core value %1$s"
+msgstr "未知的 sched_core 值 %1$s"
#, c-format
-msgid "Unknown scsi_host subsystem protocol '%s'"
-msgstr "未知的 scsi_host 子系统协议 '%s'"
+msgid "Unknown scsi_host subsystem protocol '%1$s'"
+msgstr "未知的 scsi_host 子系统协议 '%1$s'"
#, c-format
-msgid "Unknown serial type: %X"
-msgstr "未知串口类型:%X"
+msgid "Unknown serial type: %1$X"
+msgstr "未知串口类型:%1$X"
#, c-format
-msgid "Unknown slirp feature %s"
-msgstr "未知的 slirp 功能 %s"
+msgid "Unknown slirp feature %1$s"
+msgstr "未知的 slirp 功能 %1$s"
#, c-format
-msgid "Unknown source type: '%s'"
-msgstr "未知源类型:'%s'"
+msgid "Unknown source type: '%1$s'"
+msgstr "未知源类型:'%1$s'"
msgid "Unknown state of the remote server SSH key"
msgstr "远程服务器 SSH 密钥的未知状态"
#, c-format
-msgid "Unknown stdio handler %s"
-msgstr "未知的 stdio 处理程序 %s"
+msgid "Unknown stdio handler %1$s"
+msgstr "未知的 stdio 处理程序 %1$s"
#, c-format
-msgid "Unknown storage type: '%s'"
-msgstr "未知的存储类型:'%s'"
+msgid "Unknown storage type: '%1$s'"
+msgstr "未知的存储类型:'%1$s'"
#, c-format
-msgid "Unknown stub driver configured for PCI device %s"
-msgstr "为 PCI 设备 %s 配置的未知的 stub 驱动程序"
+msgid "Unknown stub driver configured for PCI device %1$s"
+msgstr "为 PCI 设备 %1$s 配置的未知的 stub 驱动程序"
#, c-format
-msgid "Unknown suspend target: %u"
-msgstr "未知挂起目标:%u"
+msgid "Unknown suspend target: %1$u"
+msgstr "未知挂起目标:%1$u"
#, c-format
-msgid "Unknown taint flag %s"
-msgstr "未知 taint 标签 %s"
+msgid "Unknown taint flag %1$s"
+msgstr "未知 taint 标签 %1$s"
#, c-format
-msgid "Unknown uri scheme: '%s'"
-msgstr "未知的 uri 模式: '%s'"
+msgid "Unknown uri scheme: '%1$s'"
+msgstr "未知的 uri 模式: '%1$s'"
#, c-format
-msgid "Unknown value '%s' for %s"
-msgstr "%s 的未知值 '%s'"
+msgid "Unknown value '%1$s' for %2$s"
+msgstr "%1$s 的未知值 '%2$s'"
#, c-format
-msgid "Unknown value '%s' for %s 'type' property"
-msgstr "%s 'type' 属性的未知值 '%s'"
+msgid "Unknown value '%1$s' for %2$s 'type' property"
+msgstr "%1$s 'type' 属性的未知值 '%2$s'"
#, c-format
-msgid "Unknown value '%s' for AnyType 'type' property"
-msgstr "AnyType 'type' 属性的未知值 '%s'"
+msgid "Unknown value '%1$s' for AnyType 'type' property"
+msgstr "AnyType 'type' 属性的未知值 '%1$s'"
#, c-format
-msgid "Unknown value '%s' for xsd:boolean"
-msgstr "xsd:boolean 的未知值 '%s'"
+msgid "Unknown value '%1$s' for xsd:boolean"
+msgstr "xsd:boolean 的未知值 '%1$s'"
#, c-format
-msgid "Unknown vendor %s referenced by CPU model %s"
-msgstr "CPU 型号 %s 参考的供应商 %s 是未知的"
+msgid "Unknown vendor %1$s referenced by CPU model %2$s"
+msgstr "CPU 型号 %1$s 参考的供应商 %2$s 是未知的"
#, c-format
-msgid "Unknown virDomainControllerPCIModelName value: %d"
-msgstr "未知的 virDomainControllerPCIModelName 值:%d"
+msgid "Unknown virDomainControllerPCIModelName value: %1$d"
+msgstr "未知的 virDomainControllerPCIModelName 值:%1$d"
#, c-format
-msgid "Unmanaged PCI device %s must be manually detached from the host"
-msgstr "非受管的 PCI 设备 %s 必须手动从主机分离"
+msgid "Unmanaged PCI device %1$s must be manually detached from the host"
+msgstr "非受管的 PCI 设备 %1$s 必须手动从主机分离"
#, c-format
-msgid "Unnkown proxy type '%s'"
-msgstr "未知的代理类型 '%s'"
+msgid "Unnkown proxy type '%1$s'"
+msgstr "未知的代理类型 '%1$s'"
msgid "Unpaused"
msgstr "暂停已取消"
#, c-format
-msgid "Unrecognized controller type %d"
-msgstr "未识别的控制器类型 %d"
+msgid "Unrecognized controller type %1$d"
+msgstr "未识别的控制器类型 %1$d"
msgid "Unrecognized disk label found, requires build"
msgstr "找到未识别的磁盘标签,需要构建"
#, c-format
-msgid "Unrecognized family '%s' in network '%s'"
-msgstr "网络 '%s' 中未识别的系列 '%s'"
+msgid "Unrecognized family '%1$s' in network '%2$s'"
+msgstr "网络 '%1$s' 中未识别的系列 '%2$s'"
#, c-format
-msgid "Unrecognized firewalld backend type: %s"
-msgstr "未识别的 firewalld 后端类型:%s"
+msgid "Unrecognized firewalld backend type: %1$s"
+msgstr "未识别的 firewalld 后端类型:%1$s"
#, c-format
-msgid "Unrecognized value in %s: %s"
-msgstr "%s 中未识别的值:%s"
+msgid "Unrecognized value in %1$s: %2$s"
+msgstr "%1$s 中未识别的值:%2$s"
msgid "Unsafe migration"
msgstr "不安全的迁移"
#, c-format
-msgid "Unsafe migration: %s"
-msgstr "不安全的迁移:%s"
+msgid "Unsafe migration: %1$s"
+msgstr "不安全的迁移:%1$s"
#, c-format
msgid ""
-"Unsupported <bandwidth> element in network '%s' in portgroup '%s' with "
-"forward mode='%s'"
+"Unsupported <bandwidth> element in network '%1$s' in portgroup '%2$s' with "
+"forward mode='%3$s'"
msgstr ""
-"在 forward mode='%s' 的端口组 '%s' 中的网络 '%s' 中不支持的 <bandwidth> 元素"
+"在 forward mode='%1$s' 的端口组 '%2$s' 中的网络 '%3$s' 中不支持的 <bandwidth> 元素"
#, c-format
-msgid "Unsupported <dns> element in network %s with forward mode='%s'"
-msgstr "在 forward mode='%s' 的网络 %s 中不支持的<dns> 元素"
+msgid "Unsupported <dns> element in network %1$s with forward mode='%2$s'"
+msgstr "在 forward mode='%1$s' 的网络 %2$s 中不支持的<dns> 元素"
#, c-format
-msgid "Unsupported <domain> element in network %s with forward mode='%s'"
-msgstr "在 forward mode='%s' 的网络 %s 中不支持的 <domain> 元素"
+msgid "Unsupported <domain> element in network %1$s with forward mode='%2$s'"
+msgstr "在 forward mode='%1$s' 的网络 %2$s 中不支持的 <domain> 元素"
#, c-format
-msgid "Unsupported <ip> element in network %s with forward mode='%s'"
-msgstr "在 forward mode='%s' 的网络 %s 中不支持的 <ip> 元素"
+msgid "Unsupported <ip> element in network %1$s with forward mode='%2$s'"
+msgstr "在 forward mode='%1$s' 的网络 %2$s 中不支持的 <ip> 元素"
#, c-format
-msgid "Unsupported <mac> element in network %s with forward mode='%s'"
-msgstr "在 forward mode='%s' 的网络 %s 中不支持的<mac> 元素"
+msgid "Unsupported <mac> element in network %1$s with forward mode='%2$s'"
+msgstr "在 forward mode='%1$s' 的网络 %2$s 中不支持的<mac> 元素"
#, c-format
-msgid "Unsupported <tftp> element in an IPv6 element in network '%s'"
-msgstr "网络 '%s' 中的 IPv6 元素中不支持的 <tftp> 元素"
+msgid "Unsupported <tftp> element in an IPv6 element in network '%1$s'"
+msgstr "网络 '%1$s' 中的 IPv6 元素中不支持的 <tftp> 元素"
#, c-format
-msgid "Unsupported IP address data source %d"
-msgstr "不支持的 IP 地址数据源 %d"
+msgid "Unsupported IP address data source %1$d"
+msgstr "不支持的 IP 地址数据源 %1$d"
#, c-format
-msgid "Unsupported NUMA memory placement mode '%s'"
-msgstr "不支持的 NUMA 内存放置模式 '%s'"
+msgid "Unsupported NUMA memory placement mode '%1$s'"
+msgstr "不支持的 NUMA 内存放置模式 '%1$s'"
#, c-format
-msgid "Unsupported NUMA memory tuning mode '%s'"
-msgstr "不支持的 NUMA 内存调优模式 '%s'"
+msgid "Unsupported NUMA memory tuning mode '%1$s'"
+msgstr "不支持的 NUMA 内存调优模式 '%1$s'"
#, c-format
-msgid "Unsupported OS type: %s"
-msgstr "不支持的 OS 类型:%s"
+msgid "Unsupported OS type: %1$s"
+msgstr "不支持的 OS 类型:%1$s"
msgid "Unsupported PCI Express root controller"
msgstr "不支持的 PCI Express 根控制器"
#, c-format
-msgid "Unsupported PCR banks '%s'"
-msgstr "不支持的 PCR 块 '%s'"
+msgid "Unsupported PCR banks '%1$s'"
+msgstr "不支持的 PCR 块 '%1$s'"
#, c-format
-msgid "Unsupported SCSI controller address type '%d'"
-msgstr "不支持的 SCSI 控制器地址类型 '%d'"
+msgid "Unsupported SCSI controller address type '%1$d'"
+msgstr "不支持的 SCSI 控制器地址类型 '%1$d'"
#, c-format
-msgid "Unsupported SCSI controller model %s"
-msgstr "不支持的 SCSI 控制器型号 %s"
+msgid "Unsupported SCSI controller model %1$s"
+msgstr "不支持的 SCSI 控制器型号 %1$s"
#, c-format
-msgid "Unsupported SCSI controller model '%d'"
-msgstr "不支持的 SCSI 控制器型号 '%d'"
+msgid "Unsupported SCSI controller model '%1$d'"
+msgstr "不支持的 SCSI 控制器型号 '%1$d'"
#, c-format
-msgid "Unsupported SMBIOS mode '%s'"
-msgstr "不支持的 SMBIOS 模式 '%s'"
+msgid "Unsupported SMBIOS mode '%1$s'"
+msgstr "不支持的 SMBIOS 模式 '%1$s'"
#, c-format
-msgid "Unsupported URI scheme '%s'"
-msgstr "不支持的 URI 模式 '%s'"
+msgid "Unsupported URI scheme '%1$s'"
+msgstr "不支持的 URI 模式 '%1$s'"
#, c-format
-msgid "Unsupported VPD field access type specified %s"
-msgstr "不支持的指定 %s 的 VPD 字段访问类型"
+msgid "Unsupported VPD field access type specified %1$s"
+msgstr "不支持的指定 %1$s 的 VPD 字段访问类型"
#, c-format
-msgid "Unsupported action: %s\n"
-msgstr "不支持的操作:%s\n"
+msgid "Unsupported action: %1$s\n"
+msgstr "不支持的操作:%1$s\n"
#, c-format
-msgid "Unsupported address family %d Only IPv4 or IPv6 default gateway"
-msgstr "不支持的地址系列 %d ,只支持 IPv4 或 IPv6 默认网关"
+msgid "Unsupported address family %1$d Only IPv4 or IPv6 default gateway"
+msgstr "不支持的地址系列 %1$d ,只支持 IPv4 或 IPv6 默认网关"
#, c-format
-msgid "Unsupported address type '%s' with mediated device model '%s'"
-msgstr "不支持的中介设备型号为 '%s' 的地址类型 '%s'"
+msgid "Unsupported address type '%1$s' with mediated device model '%2$s'"
+msgstr "不支持的中介设备型号为 '%1$s' 的地址类型 '%2$s'"
msgid "Unsupported address type for character device"
msgstr "不支持的字符设备的地址类型"
#, c-format
-msgid "Unsupported algorithm '%s'"
-msgstr "不支持的算法 '%s'"
+msgid "Unsupported algorithm '%1$s'"
+msgstr "不支持的算法 '%1$s'"
#, c-format
-msgid "Unsupported boot device type: '%s'"
-msgstr "不支持的引导设备类型:'%s'"
+msgid "Unsupported boot device type: '%1$s'"
+msgstr "不支持的引导设备类型:'%1$s'"
msgid "Unsupported boot order configuration"
msgstr "不支持的引导顺序配置"
#, c-format
-msgid "Unsupported bus type '%s'"
-msgstr "不支持的总线类型 '%s'"
+msgid "Unsupported bus type '%1$s'"
+msgstr "不支持的总线类型 '%1$s'"
#, c-format
-msgid "Unsupported bus type '%s' for %s"
-msgstr "不支持的 %s 的总线类型 '%s'"
+msgid "Unsupported bus type '%1$s' for %2$s"
+msgstr "不支持的 %1$s 的总线类型 '%2$s'"
#, c-format
-msgid "Unsupported bus type '%s' for device type '%s'"
-msgstr "不支持的设备类型 '%s' 的总线类型 '%s'"
+msgid "Unsupported bus type '%1$s' for device type '%2$s'"
+msgstr "不支持的设备类型 '%1$s' 的总线类型 '%2$s'"
msgid "Unsupported capacity-to-allocation relation"
msgstr "不支持的 capacity-to-allocation 关系"
#, c-format
-msgid "Unsupported character device TCP protocol '%s'"
-msgstr "不支持的字符设备 TCP 协议 '%s'"
+msgid "Unsupported character device TCP protocol '%1$s'"
+msgstr "不支持的字符设备 TCP 协议 '%1$s'"
#, c-format
-msgid "Unsupported character device type '%s'"
-msgstr "不支持的字符设备类型 '%s'"
+msgid "Unsupported character device type '%1$s'"
+msgstr "不支持的字符设备类型 '%1$s'"
#, c-format
-msgid "Unsupported codeset '%d'"
-msgstr "不支持的 codeset '%d'"
+msgid "Unsupported codeset '%1$d'"
+msgstr "不支持的 codeset '%1$d'"
#, c-format
-msgid "Unsupported compression method '%s'"
-msgstr "不支持的压缩方法 '%s'"
+msgid "Unsupported compression method '%1$s'"
+msgstr "不支持的压缩方法 '%1$s'"
#, c-format
-msgid "Unsupported config format '%s'"
-msgstr "不支持的配置格式 '%s'"
+msgid "Unsupported config format '%1$s'"
+msgstr "不支持的配置格式 '%1$s'"
#, c-format
-msgid "Unsupported config type %s"
-msgstr "不支持的配置类型 %s"
+msgid "Unsupported config type %1$s"
+msgstr "不支持的配置类型 %1$s"
msgid "Unsupported configuration"
msgstr "不支持的配置"
#, c-format
-msgid "Unsupported controller model: %s"
-msgstr "不支持的控制器型号:%s"
+msgid "Unsupported controller model: %1$s"
+msgstr "不支持的控制器型号:%1$s"
msgid "Unsupported controller type"
msgstr "不支持的控制器类型"
#, c-format
-msgid "Unsupported controller type %s"
-msgstr "不支持的控制器类型 %s"
+msgid "Unsupported controller type %1$s"
+msgstr "不支持的控制器类型 %1$s"
#, c-format
-msgid "Unsupported controller type: %s"
-msgstr "不支持的控制器类型:%s"
+msgid "Unsupported controller type: %1$s"
+msgstr "不支持的控制器类型:%1$s"
msgid "Unsupported device type"
msgstr "不支持的设备类型"
#, c-format
-msgid "Unsupported device type %d"
-msgstr "不支持的设备类型 %d"
+msgid "Unsupported device type %1$d"
+msgstr "不支持的设备类型 %1$d"
#, c-format
-msgid "Unsupported device type '%s'"
-msgstr "不支持的设备类型 '%s'"
+msgid "Unsupported device type '%1$s'"
+msgstr "不支持的设备类型 '%1$s'"
#, c-format
-msgid "Unsupported device-mapper version. Expected %d got %d"
-msgstr "不支持的设备映射器版本。预期为 %d got %d"
+msgid "Unsupported device-mapper version. Expected %1$d got %2$d"
+msgstr "不支持的设备映射器版本。预期为 %1$d got %2$d"
msgid "Unsupported disk address type"
msgstr "不支持的磁盘地址类型"
#, c-format
-msgid "Unsupported disk address type '%s'"
-msgstr "不支持的磁盘地址类型 '%s'"
+msgid "Unsupported disk address type '%1$s'"
+msgstr "不支持的磁盘地址类型 '%1$s'"
msgid "Unsupported disk bus"
msgstr "不支持的磁盘总线"
#, c-format
-msgid "Unsupported disk bus type %s"
-msgstr "不支持的磁盘总线类型 %s"
+msgid "Unsupported disk bus type %1$s"
+msgstr "不支持的磁盘总线类型 %1$s"
#, c-format
-msgid "Unsupported disk device type '%s'"
-msgstr "不支持的磁盘设备类型 '%s'"
+msgid "Unsupported disk device type '%1$s'"
+msgstr "不支持的磁盘设备类型 '%1$s'"
msgid "Unsupported disk type"
msgstr "不支持的磁盘类型"
#, c-format
-msgid "Unsupported disk type %d"
-msgstr "不支持的磁盘类型 %d"
+msgid "Unsupported disk type %1$d"
+msgstr "不支持的磁盘类型 %1$d"
#, c-format
-msgid "Unsupported format of disk %s"
-msgstr "不支持的磁盘格式 %s"
+msgid "Unsupported format of disk %1$s"
+msgstr "不支持的磁盘格式 %1$s"
#, c-format
-msgid "Unsupported forward mode '%s'"
-msgstr "不支持的转发模式 '%s'"
+msgid "Unsupported forward mode '%1$s'"
+msgstr "不支持的转发模式 '%1$s'"
#, c-format
-msgid "Unsupported graphics type '%s'"
-msgstr "不支持的图形类型 '%s'"
+msgid "Unsupported graphics type '%1$s'"
+msgstr "不支持的图形类型 '%1$s'"
#, c-format
-msgid "Unsupported host device mode %s"
-msgstr "不支持的主机设备模式 %s"
+msgid "Unsupported host device mode %1$s"
+msgstr "不支持的主机设备模式 %1$s"
#, c-format
-msgid "Unsupported host device type %s"
-msgstr "不支持的主机设备类型 %s"
+msgid "Unsupported host device type %1$s"
+msgstr "不支持的主机设备类型 %1$s"
#, c-format
-msgid "Unsupported hostdev mode %s"
-msgstr "未知 hostdev 模式 %s"
+msgid "Unsupported hostdev mode %1$s"
+msgstr "未知 hostdev 模式 %1$s"
#, c-format
-msgid "Unsupported hostdev type %s"
-msgstr "不支持的 hostdev 类型 %s"
+msgid "Unsupported hostdev type %1$s"
+msgstr "不支持的 hostdev 类型 %1$s"
#, c-format
-msgid "Unsupported interface '%s' for TPM 1.2"
-msgstr "TPM 1.2 不支持的接口 '%s'"
+msgid "Unsupported interface '%1$s' for TPM 1.2"
+msgstr "TPM 1.2 不支持的接口 '%1$s'"
msgid "Unsupported listen type"
msgstr "不支持的侦听类型"
#, c-format
-msgid "Unsupported loader format '%s'"
+msgid "Unsupported loader format '%1$s'"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Unsupported migration cookie feature %s"
-msgstr "不支持的迁移 cookie 功能 %s"
+msgid "Unsupported migration cookie feature %1$s"
+msgstr "不支持的迁移 cookie 功能 %1$s"
#, c-format
-msgid "Unsupported net type %s"
-msgstr "不支持的网络类型 %s"
+msgid "Unsupported net type %1$s"
+msgstr "不支持的网络类型 %1$s"
#, c-format
-msgid "Unsupported net type '%s'"
-msgstr "不支持的网络类型 '%s'"
+msgid "Unsupported net type '%1$s'"
+msgstr "不支持的网络类型 '%1$s'"
#, c-format
-msgid "Unsupported network block protocol '%s'"
-msgstr "不支持的网络块协议 '%s'"
+msgid "Unsupported network block protocol '%1$s'"
+msgstr "不支持的网络块协议 '%1$s'"
#, c-format
-msgid "Unsupported network type %s"
-msgstr "不支持的网络类型 %s"
+msgid "Unsupported network type %1$s"
+msgstr "不支持的网络类型 %1$s"
#, c-format
msgid ""
-"Unsupported network-wide <bandwidth> element in network %s with forward "
-"mode='%s'"
-msgstr "在 forward mode='%s' 的网络 %s 中不支持的 <bandwidth> 元素"
+"Unsupported network-wide <bandwidth> element in network %1$s with forward "
+"mode='%2$s'"
+msgstr "在 forward mode='%1$s' 的网络 %2$s 中不支持的 <bandwidth> 元素"
msgid "Unsupported null storage bus"
msgstr "不支持的 null 存储总线"
#, c-format
-msgid "Unsupported numatune mode '%d'"
-msgstr "不支持的 numatune 模式 '%d'"
+msgid "Unsupported numatune mode '%1$d'"
+msgstr "不支持的 numatune 模式 '%1$d'"
#, c-format
-msgid "Unsupported numatune placement '%d'"
-msgstr "不支持的 numatune 分配 '%d'"
+msgid "Unsupported numatune placement '%1$d'"
+msgstr "不支持的 numatune 分配 '%1$d'"
#, c-format
-msgid "Unsupported nvram format '%s'"
+msgid "Unsupported nvram format '%1$s'"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Unsupported object type %d"
-msgstr "不支持的对象类型 %d"
+msgid "Unsupported object type %1$d"
+msgstr "不支持的对象类型 %1$d"
msgid "Unsupported resctrl monitor type"
msgstr "不支持的 resctrl 监控类型"
#, c-format
-msgid "Unsupported root filesystem type %s"
-msgstr "不支持的 root 文件系统类型 %s"
+msgid "Unsupported root filesystem type %1$s"
+msgstr "不支持的 root 文件系统类型 %1$s"
#, c-format
-msgid "Unsupported scheme in disks URI: %s"
-msgstr "磁盘 URI 中不支持的模式:%s"
+msgid "Unsupported scheme in disks URI: %1$s"
+msgstr "磁盘 URI 中不支持的模式:%1$s"
#, c-format
-msgid "Unsupported spicevmc target name '%s'"
-msgstr "不支持的 spicevmc 目标名称 '%s'"
+msgid "Unsupported spicevmc target name '%1$s'"
+msgstr "不支持的 spicevmc 目标名称 '%1$s'"
#, c-format
-msgid "Unsupported storage type %s, the only supported type is %s"
-msgstr "不支持的存储类型 %s,唯一支持的类型是 %s"
+msgid "Unsupported storage type %1$s, the only supported type is %2$s"
+msgstr "不支持的存储类型 %1$s,唯一支持的类型是 %2$s"
#, c-format
-msgid "Unsupported vbox device type: %d"
-msgstr "不支持的 vbox 设备类型:%d"
+msgid "Unsupported vbox device type: %1$d"
+msgstr "不支持的 vbox 设备类型:%1$d"
#, c-format
-msgid "Unsupported video device type '%s'"
-msgstr "不支持的视频设备类型 '%s'"
+msgid "Unsupported video device type '%1$s'"
+msgstr "不支持的视频设备类型 '%1$s'"
msgid "Unsupported virt type"
msgstr "不支持的 virt 类型"
#, c-format
-msgid "Unsupported volume format '%s'"
-msgstr "不支持的卷格式 '%s'"
+msgid "Unsupported volume format '%1$s'"
+msgstr "不支持的卷格式 '%1$s'"
msgid "Unused"
msgstr "已使用"
#, c-format
-msgid "Unusual value in %s/devices/%s/class: %s"
-msgstr "%s/devices/%s/class 中的异常值:%s"
+msgid "Unusual value in %1$s/devices/%2$s/class: %3$s"
+msgstr "%1$s/devices/%2$s/class 中的异常值:%3$s"
msgid "Update device from an XML <file>."
msgstr "从 XML <file> 中关系设备"
msgstr "已更新"
#, c-format
-msgid "Updated network %s live state"
-msgstr "更新了网络 %s 实时状态"
+msgid "Updated network %1$s live state"
+msgstr "更新了网络 %1$s 实时状态"
#, c-format
-msgid "Updated network %s persistent config"
-msgstr "更新了网络 %s 持久配置"
+msgid "Updated network %1$s persistent config"
+msgstr "更新了网络 %1$s 持久配置"
#, c-format
-msgid "Updated network %s persistent config and live state"
-msgstr "更新了网络 %s 持久配置和实时状态"
+msgid "Updated network %1$s persistent config and live state"
+msgstr "更新了网络 %1$s 持久配置和实时状态"
msgid "Updates on a running domain need VIR_DOMAIN_AFFECT_LIVE flag"
msgstr "在运行的域上的更新需要 VIR_DOMAIN_AFFECT_LIVE 标志"
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
-" %s FILE\n"
-" %s { -v | -h }\n"
+" %1$s FILE\n"
+" %2$s { -v | -h }\n"
"\n"
"Extract Distinguished Name from a PEM certificate.\n"
"The output is meant to be used in the tls_allowed_dn_list\n"
" -v | --version output version information and exit\n"
msgstr ""
"用法: \n"
-" %s FILE \n"
-" %s { -v | -h } \n"
+" %1$s FILE \n"
+" %2$s { -v | -h } \n"
"从 PEM 证书中提取可分辨的名称。输出用于 libvirtd.conf 文件中的 "
"tls_allowed_dn_list 配置选项。\n"
" FILE 要从中提取DN 的证书文件 \n"
"reload|force-reload|gueststatus|shutdown}"
#, c-format
-msgid "Usage: %s FILENAME FD"
-msgstr "用法: %s FILENAME FD"
+msgid "Usage: %1$s FILENAME FD"
+msgstr "用法: %1$s FILENAME FD"
#, c-format
msgid ""
-"Usage: %s add|old|del|init mac|clientid ip [hostname]\n"
+"Usage: %1$s add|old|del|init mac|clientid ip [hostname]\n"
"Designed for use with 'dnsmasq --dhcp-script'\n"
"Refer to man page of dnsmasq for more details'\n"
msgstr ""
-"用法:%s add|old|del|init mac|clientid ip [hostname]\n"
+"用法:%1$s add|old|del|init mac|clientid ip [hostname]\n"
"旨在与 'dnsmasq --dhcp-script' 一起使用\n"
"详情请参考 dnsmasq 的手册页\n"
msgstr "使用的内存:"
#, c-format
-msgid "User %s doesn't exist"
-msgstr "用户 %s 不存在"
+msgid "User %1$s doesn't exist"
+msgstr "用户 %1$s 不存在"
msgid "User namespace support is recommended"
msgstr "需要user namespace功能"
msgstr "用户名请求失败"
#, c-format
-msgid "Using API: %s %d.%d.%d\n"
-msgstr "使用的 API: %s %d.%d.%d\n"
+msgid "Using API: %1$s %2$d.%3$d.%4$d\n"
+msgstr "使用的 API: %1$s %2$d.%3$d.%4$d\n"
#, c-format
-msgid "Using library: libvirt %d.%d.%d\n"
-msgstr "使用库:libvirt %d.%d.%d\n"
+msgid "Using library: libvirt %1$d.%2$d.%3$d\n"
+msgstr "使用库:libvirt %1$d.%2$d.%3$d\n"
msgid "Uuid is null"
msgstr "UUID 为 null"
#, c-format
-msgid "V1 controller '%s' is not wanted, but '%s' is co-mounted"
-msgstr "不需要 V1 控制器 '%s' ,但 '%s' 是共同挂载的"
+msgid "V1 controller '%1$s' is not wanted, but '%2$s' is co-mounted"
+msgstr "不需要 V1 控制器 '%1$s' ,但 '%2$s' 是共同挂载的"
msgid "VCPU"
msgstr "VCPU"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"VF %d of PF '%s' is not bound to a net driver, so its MAC address cannot be "
-"set to %s"
+"VF %1$d of PF '%2$s' is not bound to a net driver, so its MAC address cannot be "
+"set to %3$s"
msgstr ""
"PF '%2$s' 的 VF %1$d 没有绑定到网络驱动程序,因此其 MAC 地址不能设为 %3$s"
#, c-format
-msgid "VFB %s too big for destination"
-msgstr "对于目的地来说 VFB %s 太大"
+msgid "VFB %1$s too big for destination"
+msgstr "对于目的地来说 VFB %1$s 太大"
msgid "VFIO AP device assignment is not supported by this version of QEMU"
msgstr "此版本的 QEMU 不支持 VFIO AP 设备分配"
msgstr "VM 未定义"
#, c-format
-msgid "VMX entry '%s' contains unsupported scheme '%s'"
-msgstr "VMX 条目 '%s' 包含不支持的方案 '%s'"
+msgid "VMX entry '%1$s' contains unsupported scheme '%2$s'"
+msgstr "VMX 条目 '%1$s' 包含不支持的方案 '%2$s'"
#, c-format
-msgid "VMX entry '%s' doesn't contain a port part"
-msgstr "VMX 条目 '%s' 不包含端口部分"
+msgid "VMX entry '%1$s' doesn't contain a port part"
+msgstr "VMX 条目 '%1$s' 不包含端口部分"
msgid "VMX entry 'annotation' contains invalid escape sequence"
msgstr "VMX 条目 ‘annotation' 包含无效换码顺序"
msgstr "VMX 条目 'cpuid.coresPerSocket' 小于 'numvcpus'"
#, c-format
-msgid "VMX entry 'firmware' has unknown value '%s'"
-msgstr "VMX 条目 'firmware' 有未知的值 '%s'"
+msgid "VMX entry 'firmware' has unknown value '%1$s'"
+msgstr "VMX 条目 'firmware' 有未知的值 '%1$s'"
msgid "VMX entry 'name' contains invalid escape sequence"
msgstr "VMX 条目 ‘name' 包含无效换码顺序"
#, c-format
-msgid "VMX entry 'sched.cpu.affinity' contains a %d, this value is too large"
-msgstr "VMX 条目 'sched.cpu.affinity' 包含一个 %d,这个数值太大。"
+msgid "VMX entry 'sched.cpu.affinity' contains a %1$d, this value is too large"
+msgstr "VMX 条目 'sched.cpu.affinity' 包含一个 %1$d,这个数值太大。"
msgid "VNC"
msgstr "VNC"
msgstr "bhyve 不支持 VNC 密码验证"
#, c-format
-msgid "VNC password is %zu characters long, only 8 permitted"
-msgstr "VNC 密码为 %zu 字符长,只允许 8 个"
+msgid "VNC password is %1$zu characters long, only 8 permitted"
+msgstr "VNC 密码为 %1$zu 字符长,只允许 8 个"
msgid "VNC power control is not available"
msgstr "VNC 电源控制不可用"
msgstr "VPD 字段访问类型解析失败"
#, c-format
-msgid "Value '%s' is not representable as %s"
-msgstr "值 '%s' 不能作为 %s 使用"
+msgid "Value '%1$s' is not representable as %2$s"
+msgstr "值 '%1$s' 不能作为 %2$s 使用"
#, c-format
-msgid "Value '%s' is out of %s range"
-msgstr "值 '%s' 在 %s 范围之外"
+msgid "Value '%1$s' is out of %2$s range"
+msgstr "值 '%1$s' 在 %2$s 范围之外"
#, c-format
-msgid "Value of cputune '%s' must be in range [%llu, %llu]"
-msgstr "cputune '%s' 的值必须在 [%llu, %llu] 范围内"
+msgid "Value of cputune '%1$s' must be in range [%2$llu, %3$llu]"
+msgstr "cputune '%1$s' 的值必须在 [%2$llu, %3$llu] 范围内"
msgid "Variable value contains invalid character"
msgstr "变量值包含无效字符"
msgstr "int 容器不支持视频适配器。"
#, c-format
-msgid "Virsh command line tool of libvirt %s\n"
-msgstr "这是 %s 版本libvirt的命令行工具virsh\n"
+msgid "Virsh command line tool of libvirt %1$s\n"
+msgstr "这是 %1$s 版本libvirt的命令行工具virsh\n"
#, c-format
-msgid "Virt-admin command line tool of libvirt %s\n"
-msgstr "这是 %s 版本libvirt的命令行工具virt-admin\n"
+msgid "Virt-admin command line tool of libvirt %1$s\n"
+msgstr "这是 %1$s 版本libvirt的命令行工具virt-admin\n"
msgid "Virtual machines need to be saved"
msgstr "需要保存的虚拟机"
msgstr "在这个平台中部支持虚拟端口侧写关联"
#, c-format
-msgid "Vol %s cloned from %s\n"
-msgstr "从 %s 克隆的卷 %s\n"
+msgid "Vol %1$s cloned from %2$s\n"
+msgstr "从 %1$s 克隆的卷 %2$s\n"
#, c-format
-msgid "Vol %s created\n"
-msgstr "卷 %s 创建了\n"
+msgid "Vol %1$s created\n"
+msgstr "卷 %1$s 创建了\n"
#, c-format
-msgid "Vol %s created from %s\n"
-msgstr "在 %s 中创建卷 %s\n"
+msgid "Vol %1$s created from %2$s\n"
+msgstr "在 %1$s 中创建卷 %2$s\n"
#, c-format
-msgid "Vol %s created from input vol %s\n"
-msgstr "使用输入卷 %s 生成的卷 %s\n"
+msgid "Vol %1$s created from input vol %2$s\n"
+msgstr "使用输入卷 %1$s 生成的卷 %2$s\n"
#, c-format
-msgid "Vol %s deleted\n"
-msgstr "卷 %s 被删除\n"
+msgid "Vol %1$s deleted\n"
+msgstr "卷 %1$s 被删除\n"
#, c-format
-msgid "Vol %s wiped\n"
-msgstr "擦除卷 %s\n"
+msgid "Vol %1$s wiped\n"
+msgstr "擦除卷 %1$s\n"
#, c-format
-msgid "Volume '%s' was not found in domain's definition.\n"
-msgstr "在域定义中未发现卷 '%s'。\n"
+msgid "Volume '%1$s' was not found in domain's definition.\n"
+msgstr "在域定义中未发现卷 '%1$s'。\n"
#, c-format
-msgid "Volume '%s'(%s) removed.\n"
-msgstr "已删除卷 '%s'(%s)。\n"
+msgid "Volume '%1$s'(%2$s) removed.\n"
+msgstr "已删除卷 '%1$s'(%2$s)。\n"
#, c-format
-msgid "Volume name '%s' doesn't have expected format '<directory>/<file>'"
-msgstr "卷名称 '%s' 未使用应有格式 '<directory>/<file>'"
+msgid "Volume name '%1$s' doesn't have expected format '<directory>/<file>'"
+msgstr "卷名称 '%1$s' 未使用应有格式 '<directory>/<file>'"
#, c-format
-msgid "Volume name '%s' has unsupported suffix, expecting '.vmdk'"
-msgstr "卷名称 '%s' 包含不支持的前缀,应为 '.vmdk'"
+msgid "Volume name '%1$s' has unsupported suffix, expecting '.vmdk'"
+msgstr "卷名称 '%1$s' 包含不支持的前缀,应为 '.vmdk'"
#, c-format
-msgid "Volume path '%s' did not start with parent pool source device name."
-msgstr "卷路径 '%s' 没有以上一级池源设备名称开始。"
+msgid "Volume path '%1$s' did not start with parent pool source device name."
+msgstr "卷路径 '%1$s' 没有以上一级池源设备名称开始。"
#, c-format
-msgid "Volume path '%s' is a FIFO"
-msgstr "卷路径 '%s' 是一个 FIFO"
+msgid "Volume path '%1$s' is a FIFO"
+msgstr "卷路径 '%1$s' 是一个 FIFO"
#, c-format
-msgid "Volume path '%s' is a socket"
-msgstr "卷路径 '%s' 是一个套接字"
+msgid "Volume path '%1$s' is a socket"
+msgstr "卷路径 '%1$s' 是一个套接字"
msgid "VxHS protocol accepts only one host"
msgstr "VxHS 协议只接受一个主机"
msgstr "警告"
#, c-format
-msgid "WS-Management fault during %s invocation: %s"
-msgstr "%s 调用过程中的 WS-Management 错误:%s"
+msgid "WS-Management fault during %1$s invocation: %2$s"
+msgstr "%1$s 调用过程中的 WS-Management 错误:%2$s"
#, sh-format
msgid "Waiting for %d guests to shut down, %d seconds left\\n"
#, c-format
msgid ""
-"Welcome to %s, the administrating virtualization interactive terminal.\n"
+"Welcome to %1$s, the administrating virtualization interactive terminal.\n"
"\n"
msgstr ""
-"欢迎使用虚拟化环境下的交互式终端 %s。\n"
+"欢迎使用虚拟化环境下的交互式终端 %1$s。\n"
"\n"
#, c-format
msgid ""
-"Welcome to %s, the virtualization interactive terminal.\n"
+"Welcome to %1$s, the virtualization interactive terminal.\n"
"\n"
msgstr ""
-"欢迎使用虚拟化环境下的交互式终端 %s。\n"
+"欢迎使用虚拟化环境下的交互式终端 %1$s。\n"
"\n"
#, c-format
-msgid "Wiping volume '%s'(%s) ... "
-msgstr "擦除卷 '%s'(%s) ... "
+msgid "Wiping volume '%1$s'(%2$s) ... "
+msgstr "擦除卷 '%1$s'(%2$s) ... "
msgid ""
"Write filtering of PCI device configuration space is not supported by qemu"
msgstr "qemu 不支持对 PCI 设备配置空间的写过滤"
#, c-format
-msgid "Write of '%s' to '%s' during vport create/delete failed"
-msgstr "在创建/删除 vport 过程中将 '%s' 写入 '%s' 失败"
+msgid "Write of '%1$s' to '%2$s' during vport create/delete failed"
+msgstr "在创建/删除 vport 过程中将 '%1$s' 写入 '%2$s' 失败"
#, c-format
-msgid "Write to '%s' to trigger host scan failed"
-msgstr "写入 '%s' 激活主机扫描失败"
+msgid "Write to '%1$s' to trigger host scan failed"
+msgstr "写入 '%1$s' 激活主机扫描失败"
msgid "Wrong MAC address"
msgstr "错误 MAC 地址"
#, c-format
-msgid "Wrong XML element type %d"
-msgstr "错误的 XML 元素类型 %d"
+msgid "Wrong XML element type %1$d"
+msgstr "错误的 XML 元素类型 %1$d"
msgid "Wrong address type for USB hub"
msgstr "USB hub 的错误的地址类型"
msgstr "XML 文档无法对模式进行验证"
#, c-format
-msgid "XML document failed to validate against schema: %s"
-msgstr "XML 文档无法对模式进行验证:%s"
+msgid "XML document failed to validate against schema: %1$s"
+msgstr "XML 文档无法对模式进行验证:%1$s"
msgid "XML does not contain expected 'cpu' element"
msgstr "XML 不包含预期的‘cpu’ 元素"
#, c-format
-msgid "XML error: %s"
-msgstr "XML 错误:%s"
+msgid "XML error: %1$s"
+msgstr "XML 错误:%1$s"
msgid "XML file"
msgstr "XML 文件"
#, c-format
-msgid "XML node doesn't contain text, expecting an %s value"
-msgstr "XML 节点不包含稳步,应为 %s 值"
+msgid "XML node doesn't contain text, expecting an %1$s value"
+msgstr "XML 节点不包含稳步,应为 %1$s 值"
msgid "XML node doesn't contain text, expecting an xsd:dateTime value"
msgstr "XML 节点不包含稳步,应为 xsd:dateTime 值"
#, c-format
-msgid "XPath evaluation of response for call to '%s' failed"
-msgstr "用来调用 '%s' 的响应的 XPath 评估失败"
+msgid "XPath evaluation of response for call to '%1$s' failed"
+msgstr "用来调用 '%1$s' 的响应的 XPath 评估失败"
#, c-format
-msgid "Xen migration stream version '%d' is not supported on this host"
-msgstr "此主机上不支持 Xen 迁移流版本 '%d'"
+msgid "Xen migration stream version '%1$d' is not supported on this host"
+msgstr "此主机上不支持 Xen 迁移流版本 '%1$d'"
msgid "Xen only supports 'xenpv', 'xenpvh' and 'xenfv' machines"
msgstr "Xen 仅支持 'xenpv'、'xenpvh' 和 'xenfv' 机器"
msgstr "您必须匹配容器的 root 用户"
#, c-format
-msgid "[--%s <number>]"
-msgstr "[--%s <number>]"
+msgid "[--%1$s <number>]"
+msgstr "[--%1$s <number>]"
#, c-format
-msgid "[--%s <string>]"
-msgstr "[--%s <string>]"
+msgid "[--%1$s <string>]"
+msgstr "[--%1$s <string>]"
#, c-format
-msgid "[--%s] <number>"
-msgstr "[--%s] <number>"
+msgid "[--%1$s] <number>"
+msgstr "[--%1$s] <number>"
#, c-format
-msgid "[--%s] <string>"
-msgstr "[--%s] <string>"
+msgid "[--%1$s] <string>"
+msgstr "[--%1$s] <string>"
#, c-format
-msgid "[<%s>]..."
-msgstr "[<%s>]..."
+msgid "[<%1$s>]..."
+msgstr "[<%1$s>]..."
#, c-format
-msgid "[[--%s] <string>]..."
-msgstr "[[--%s] <string>]..."
+msgid "[[--%1$s] <string>]..."
+msgstr "[[--%1$s] <string>]..."
msgid ""
"a 'none' video type must be the only video device defined for the domain"
#, c-format
msgid ""
-"a PCI slot is needed to connect a PCI controller model='%s', but none is "
+"a PCI slot is needed to connect a PCI controller model='%1$s', but none is "
"available, and it cannot be automatically added"
msgstr ""
-"需要 PCI 插槽来连接 PCI 控制器 model='%s',但没有可用的,且无法自动添加"
+"需要 PCI 插槽来连接 PCI 控制器 model='%1$s',但没有可用的,且无法自动添加"
msgid "a block I/O throttling is not supported for vhostuser disk"
msgstr "vhostuser 磁盘不支持块 I/O 节流"
#, c-format
msgid ""
-"a different portgroup entry in network '%s' is already set as the default. "
+"a different portgroup entry in network '%1$s' is already set as the default. "
"Only one default is allowed."
-msgstr "网络 '%s' 中不同 portgroup 条目已设定为默认。只允许有一个默认值。"
+msgstr "网络 '%1$s' 中不同 portgroup 条目已设定为默认。只允许有一个默认值。"
msgid ""
"a maximum of two TPM devices is supported, one of them being a TPM Proxy "
msgstr "重新定义的快照必须有名称"
#, c-format
-msgid "a secret with UUID %s already defined for use with %s"
-msgstr "已将 UUID 为%s 的 secret 定义为与 %s 一同使用"
+msgid "a secret with UUID %1$s already defined for use with %2$s"
+msgstr "已将 UUID 为%1$s 的 secret 定义为与 %2$s 一同使用"
#, c-format
-msgid "a secret with UUID %s is already defined for use with %s"
-msgstr "已将 UUID 为%s 的 secret 定义为与 %s 一同使用"
+msgid "a secret with UUID %1$s is already defined for use with %2$s"
+msgstr "已将 UUID 为%1$s 的 secret 定义为与 %2$s 一同使用"
msgid "a slirp-helper cannot be migrated"
msgstr "无法迁移 slirp-helper"
msgstr "策略拒绝访问"
#, c-format
-msgid "access denied: %s"
-msgstr "访问被拒绝:%s"
+msgid "access denied: %1$s"
+msgstr "访问被拒绝:%1$s"
msgid "active"
msgstr "活动"
#, c-format
-msgid "active commit requested but '%s' is not active"
-msgstr "请求活跃的提交,但 '%s' 不是活跃的"
+msgid "active commit requested but '%1$s' is not active"
+msgstr "请求活跃的提交,但 '%1$s' 不是活跃的"
#, c-format
msgid ""
-"active qemu domains require external disk snapshots; disk %s requested "
+"active qemu domains require external disk snapshots; disk %1$s requested "
"internal"
-msgstr "活跃 qemu 域需要外部磁盘快照;地盘 %s 要求内部快照。"
+msgstr "活跃 qemu 域需要外部磁盘快照;地盘 %1$s 要求内部快照。"
msgid "adapter name to be used for underlying storage"
msgstr "用于底层存储的适配器名称"
msgstr "磁盘设备地址"
#, c-format
-msgid "address of type '%s' is supported only for hostdevs"
-msgstr "hostdev 只支持类型为 '%s' 的地址"
+msgid "address of type '%1$s' is supported only for hostdevs"
+msgstr "hostdev 只支持类型为 '%1$s' 的地址"
msgid "address source: 'lease' or 'agent'"
msgstr "地址源:'lease' 或 'agent'"
msgstr "地址源:'lease'、'agent' 或 'arp'"
#, c-format
-msgid "address type drive is not supported for bus '%s'"
-msgstr "总线 '%s' 不支持地址类型驱动器"
+msgid "address type drive is not supported for bus '%1$s'"
+msgstr "总线 '%1$s' 不支持地址类型驱动器"
#, c-format
-msgid "address type='%s' not supported in hostdev interfaces"
-msgstr "hostdev 接口不支持地址类型 '%s'"
+msgid "address type='%1$s' not supported in hostdev interfaces"
+msgstr "hostdev 接口不支持地址类型 '%1$s'"
#, c-format
-msgid "admin MAC can only be set for SR-IOV VFs, but %s is not a VF"
-msgstr "admin MAC 只能为 SR-IOV VF 设置,但 %s 不是一个 VF"
+msgid "admin MAC can only be set for SR-IOV VFs, but %1$s is not a VF"
+msgstr "admin MAC 只能为 SR-IOV VF 设置,但 %1$s 不是一个 VF"
msgid "affect current domain"
msgstr "影响当前域"
msgstr "转换后将状态改为 running"
#, c-format
-msgid "algorithm=%d is not supported"
-msgstr "不支持 algorithm=%d"
+msgid "algorithm=%1$d is not supported"
+msgstr "不支持 algorithm=%1$d"
#, c-format
-msgid "alias '%s' of command '%s' has mismatched alias type"
-msgstr "命令 '%s' 的别名 '%s' 有不匹配的别名类型"
+msgid "alias '%1$s' of command '%2$s' has mismatched alias type"
+msgstr "命令 '%1$s' 的别名 '%2$s' 有不匹配的别名类型"
#, c-format
-msgid "alias '%s' of command '%s' has missing alias option"
-msgstr "命令 '%s' 的别名 '%s' 缺少别名选项"
+msgid "alias '%1$s' of command '%2$s' has missing alias option"
+msgstr "命令 '%1$s' 的别名 '%2$s' 缺少别名选项"
msgid "all CPU models are accepted"
msgstr "所有 CPU 型号都被接受"
msgstr "已找到了磁盘源的 <encryption> 定义"
#, c-format
-msgid "an IOThread is already using iothread_id '%u'"
-msgstr "IOThread 已在使用 iothread_id '%u'"
+msgid "an IOThread is already using iothread_id '%1$u'"
+msgstr "IOThread 已在使用 iothread_id '%1$u'"
msgid "an os <type> must be specified"
msgstr "必须指定 os <type>"
msgstr "另一个备份作业已经运行"
#, c-format
-msgid "another migration job is already running for domain '%s'"
-msgstr "另一个迁移作业已为域 '%s' 运行。"
+msgid "another migration job is already running for domain '%1$s'"
+msgstr "另一个迁移作业已为域 '%1$s' 运行。"
msgid "any configuration"
msgstr "任何配置"
#, c-format
-msgid "ap-domain value '%s' is out of range for '%s'"
-msgstr "ap-domain 值 '%s' 超出了 '%s' 范围。"
+msgid "ap-domain value '%1$s' is out of range for '%2$s'"
+msgstr "ap-domain 值 '%1$s' 超出了 '%2$s' 范围。"
msgid "api error"
msgstr ""
msgstr "架构"
#, c-format
-msgid "architecture from emulator '%s' doesn't match given architecture '%s'"
-msgstr "模拟器 '%s' 中的架构与给定的构架 '%s' 不匹配"
+msgid "architecture from emulator '%1$s' doesn't match given architecture '%2$s'"
+msgstr "模拟器 '%1$s' 中的架构与给定的构架 '%2$s' 不匹配"
#, c-format
-msgid "argument key '%s' is too short or malformed"
-msgstr "参数键 '%s' 太短或格式错误"
+msgid "argument key '%1$s' is too short or malformed"
+msgstr "参数键 '%1$s' 太短或格式错误"
#, c-format
-msgid "argument key '%s' must not be negative"
-msgstr "参数键 '%s' 不能为负数"
+msgid "argument key '%1$s' must not be negative"
+msgstr "参数键 '%1$s' 不能为负数"
#, c-format
-msgid "argument key '%s' must not have null value"
-msgstr "参数 '%s' 一定不能为 NULL"
+msgid "argument key '%1$s' must not have null value"
+msgstr "参数 '%1$s' 一定不能为 NULL"
msgid "argument unsupported"
msgstr "不支持的参数"
#, c-format
-msgid "argument unsupported: %s"
-msgstr "不支持的参数:%s"
+msgid "argument unsupported: %1$s"
+msgstr "不支持的参数:%1$s"
msgid "argument virt_type must not be NULL"
msgstr "参数 virt_type 一定不能为 NULL"
msgstr "需要进行重新编码的字符串"
#, c-format
-msgid "array element '%zd' of '%zd' missing in guest-get-fsinfo 'disk' data"
-msgstr "guest-get-fsinfo 'disk' 数据中缺少 '%zd' 的 数组元素 '%zd'"
+msgid "array element '%1$zd' of '%2$zd' missing in guest-get-fsinfo 'disk' data"
+msgstr "guest-get-fsinfo 'disk' 数据中缺少 '%1$zd' 的 数组元素 '%2$zd'"
#, c-format
-msgid "array element '%zd' of '%zd' missing in guest-get-fsinfo return data"
-msgstr "guest-get-fsinfo 返回数据中缺少 '%zd' 的 数组元素 '%zd'"
+msgid "array element '%1$zd' of '%2$zd' missing in guest-get-fsinfo return data"
+msgstr "guest-get-fsinfo 返回数据中缺少 '%1$zd' 的 数组元素 '%2$zd'"
msgid "array element missing in guest-get-disks return value"
msgstr "guest-get-disks 返回值中缺少数组元素"
#, c-format
msgid ""
-"at line %d: %s%s\n"
-"%s"
+"at line %1$d: %2$s%3$s\n"
+"%4$s"
msgstr ""
-"在行 %d: %s%s\n"
-"%s"
+"在行 %1$d: %2$s%3$s\n"
+"%4$s"
msgid "at most 1 fd can be passed to qemu along with a command"
msgstr "最多 1 个 fd 可以通过命令传给 qemu"
msgstr "attach/detach vcpu 或线程组"
#, c-format
-msgid "attaching device type '%s' is unsupported"
-msgstr "不支持附加设备类型 '%s'"
+msgid "attaching device type '%1$s' is unsupported"
+msgstr "不支持附加设备类型 '%1$s'"
msgid "attaching network device to VM is unsupported"
msgstr "不支持将网络设备附加到虚拟机"
#, c-format
msgid ""
-"attempt to merge virtualports with mismatched instanceids ('%s' and '%s')"
-msgstr "尝试将虚拟端口与未匹配 instanceids('%s' 和 '%s')合并"
+"attempt to merge virtualports with mismatched instanceids ('%1$s' and '%2$s')"
+msgstr "尝试将虚拟端口与未匹配 instanceids('%1$s' 和 '%2$s')合并"
#, c-format
msgid ""
-"attempt to merge virtualports with mismatched interfaceids ('%s' and '%s')"
-msgstr "尝试将虚拟端口与未匹配 interfaceids('%s' 和 '%s')合并"
+"attempt to merge virtualports with mismatched interfaceids ('%1$s' and '%2$s')"
+msgstr "尝试将虚拟端口与未匹配 interfaceids('%1$s' 和 '%2$s')合并"
#, c-format
-msgid "attempt to merge virtualports with mismatched managerids (%d and %d)"
-msgstr "尝试将虚拟端口与未匹配类型(%d 和 %d)合并"
+msgid "attempt to merge virtualports with mismatched managerids (%1$d and %2$d)"
+msgstr "尝试将虚拟端口与未匹配类型(%1$d 和 %2$d)合并"
#, c-format
msgid ""
-"attempt to merge virtualports with mismatched profileids ('%s' and '%s')"
-msgstr "尝试将虚拟端口与未匹配 profileids('%s' 和 '%s')合并"
+"attempt to merge virtualports with mismatched profileids ('%1$s' and '%2$s')"
+msgstr "尝试将虚拟端口与未匹配 profileids('%1$s' 和 '%2$s')合并"
#, c-format
-msgid "attempt to merge virtualports with mismatched typeids (%d and %d)"
-msgstr "尝试将虚拟端口与未匹配 typeid(%d 和 %d)合并"
+msgid "attempt to merge virtualports with mismatched typeids (%1$d and %2$d)"
+msgstr "尝试将虚拟端口与未匹配 typeid(%1$d 和 %2$d)合并"
#, c-format
msgid ""
-"attempt to merge virtualports with mismatched typeidversions (%d and %d)"
-msgstr "尝试将虚拟端口与未匹配 typeidversions(%d 和 %d)合并"
+"attempt to merge virtualports with mismatched typeidversions (%1$d and %2$d)"
+msgstr "尝试将虚拟端口与未匹配 typeidversions(%1$d 和 %2$d)合并"
#, c-format
-msgid "attempt to merge virtualports with mismatched types (%s and %s)"
-msgstr "尝试将虚拟端口与未匹配类型(%s 和 %s)合并"
+msgid "attempt to merge virtualports with mismatched types (%1$s and %2$s)"
+msgstr "尝试将虚拟端口与未匹配类型(%1$s 和 %2$s)合并"
#, c-format
-msgid "audio ID %u is used multiple times"
-msgstr "音频 ID %u 被使用多次"
+msgid "audio ID %1$u is used multiple times"
+msgstr "音频 ID %1$u 被使用多次"
msgid "audio settings specified without fixed settings flag"
msgstr "指定的音频设置没有固定的设置标志"
msgstr "已取消认证"
#, c-format
-msgid "authentication cancelled: %s"
-msgstr "已取消认证:%s"
+msgid "authentication cancelled: %1$s"
+msgstr "已取消认证:%1$s"
msgid "authentication failed"
msgstr "验证失败"
msgstr "身份验证失败,请参阅正确用户名/密码的测试 XML"
#, c-format
-msgid "authentication failed: %s"
-msgstr "验证失败: %s"
+msgid "authentication failed: %1$s"
+msgstr "验证失败: %1$s"
#, c-format
-msgid "authentication is not supported for protocol '%s'"
-msgstr "协议 '%s' 不支持身份验证。"
+msgid "authentication is not supported for protocol '%1$s'"
+msgstr "协议 '%1$s' 不支持身份验证。"
msgid "authentication is supported only for network backed disks"
msgstr "身份验证只支持网络支持的磁盘"
msgstr "身份验证不可用"
#, c-format
-msgid "authentication unavailable: %s"
-msgstr "身份验证不可用:%s"
+msgid "authentication unavailable: %1$s"
+msgstr "身份验证不可用:%1$s"
#, c-format
-msgid "authentication with private key '%s' has failed: %s"
-msgstr "使用私钥 '%s' 认证失败:%s"
+msgid "authentication with private key '%1$s' has failed: %2$s"
+msgstr "使用私钥 '%1$s' 认证失败:%2$s"
msgid "automatically destroy the guest when virsh disconnects"
msgstr "virsh 断开连接时自动销毁虚拟机"
#, c-format
msgid ""
-"backing chains more than 200 layers deep are not supported for disk '%s'"
-msgstr "磁盘 '%s' 不支持超过 200 个层的后备链。"
+"backing chains more than 200 layers deep are not supported for disk '%1$s'"
+msgstr "磁盘 '%1$s' 不支持超过 200 个层的后备链。"
msgid "backing storage not supported for directories volumes"
msgstr "目录卷不支持后备存储"
msgstr "原始卷不支持后备存储"
#, c-format
-msgid "backing store for %s is self-referential or too deeply nested"
-msgstr "%s 的后备存储是自引用的或嵌套太深"
+msgid "backing store for %1$s is self-referential or too deeply nested"
+msgstr "%1$s 的后备存储是自引用的或嵌套太深"
#, c-format
-msgid "backing store parser is not implemented for protocol %s"
-msgstr "对于协议 %s,不会实现后备存储解析器"
+msgid "backing store parser is not implemented for protocol %1$s"
+msgstr "对于协议 %1$s,不会实现后备存储解析器"
#, c-format
-msgid "backing store protocol '%s' is not yet supported"
-msgstr "目前还不支持后备存储协议 '%s'"
+msgid "backing store protocol '%1$s' is not yet supported"
+msgstr "目前还不支持后备存储协议 '%1$s'"
msgid "backingStore is not supported with NVRAM"
msgstr "NVRAM 不支持 BackingStore"
msgstr "缺少备份作业数据"
#, c-format
-msgid "backup socket path '%s' must be absolute"
-msgstr "备份套接字路径 '%s' 必须是绝对路径"
+msgid "backup socket path '%1$s' must be absolute"
+msgstr "备份套接字路径 '%1$s' 必须是绝对路径"
#, c-format
-msgid "backup_tls_x509_cert_dir directory '%s' does not exist"
-msgstr "backup_tls_x509_cert_dir 目录 '%s' 不存在"
+msgid "backup_tls_x509_cert_dir directory '%1$s' does not exist"
+msgstr "backup_tls_x509_cert_dir 目录 '%1$s' 不存在"
msgid "bad command"
msgstr "坏命令"
msgstr "坏路径名"
#, c-format
-msgid "bad prefix %d for network %s when checking range %s - %s"
+msgid "bad prefix %1$d for network %2$s when checking range %3$s - %4$s"
msgstr ""
msgid "balloon device cannot be disabled"
msgstr "无法禁用 balloon 设备"
#, c-format
-msgid "bandwidth %llu cannot be represented in result"
-msgstr "带宽 %llu 无法在结果中表示"
+msgid "bandwidth %1$llu cannot be represented in result"
+msgstr "带宽 %1$llu 无法在结果中表示"
#, c-format
msgid ""
-"bandwidth %llu is greater than %lu which is the maximum value supported by "
+"bandwidth %1$llu is greater than %2$lu which is the maximum value supported by "
"this API"
-msgstr "带宽 %llu 大于 %lu,这是这个 API 所支持的最大值"
+msgstr "带宽 %1$llu 大于 %2$lu,这是这个 API 所支持的最大值"
#, c-format
-msgid "bandwidth controller id %zd does not exist, max controller id %u"
-msgstr "带宽控制器 ID %zd 不存在,最大控制器 ID 为 %u"
+msgid "bandwidth controller id %1$zd does not exist, max controller id %2$u"
+msgstr "带宽控制器 ID %1$zd 不存在,最大控制器 ID 为 %2$u"
msgid "bandwidth limit in MiB/s"
msgstr "带宽限制,单位 MiB/s"
#, c-format
-msgid "bandwidth must be less than %llu"
-msgstr "带宽必须小于 %llu"
+msgid "bandwidth must be less than %1$llu"
+msgstr "带宽必须小于 %1$llu"
#, c-format
-msgid "bandwidth must be less than %llu bytes"
-msgstr "带宽必须小于 %llu 字节"
+msgid "bandwidth must be less than %1$llu bytes"
+msgstr "带宽必须小于 %1$llu 字节"
#, c-format
-msgid "bandwidth must be less than '%llu' bytes/s (%llu MiB/s)"
-msgstr "带宽必须小于 '%llu' 字节/秒(%llu MiB/秒)"
+msgid "bandwidth must be less than '%1$llu' bytes/s (%2$llu MiB/s)"
+msgstr "带宽必须小于 '%1$llu' 字节/秒(%2$llu MiB/秒)"
#, c-format
-msgid "base '%s' is not immediately below '%s' in chain for '%s'"
-msgstr "'%s' 在链中的 '%s' 就在基础 '%s' 下面"
+msgid "base '%1$s' is not immediately below '%2$s' in chain for '%3$s'"
+msgstr "'%1$s' 在链中的 '%2$s' 就在基础 '%3$s' 下面"
msgid "base64-encoded secret value"
msgstr "使用 base64 编码的 secret 值"
msgstr "bhyv 状态驱动器未激活"
#, c-format
-msgid "binding '%s' already exists"
-msgstr "绑定 '%s' 已存在"
+msgid "binding '%1$s' already exists"
+msgstr "绑定 '%1$s' 已存在"
#, c-format
-msgid "binding '%s' is already being removed"
-msgstr "绑定 '%s' 现已被删除"
+msgid "binding '%1$s' is already being removed"
+msgstr "绑定 '%1$s' 现已被删除"
#, c-format
-msgid "bitmap '%s' not found in backing chain of '%s'"
-msgstr "位图 '%s' 在 '%s' 的后备链中未找到"
+msgid "bitmap '%1$s' not found in backing chain of '%2$s'"
+msgstr "位图 '%1$s' 在 '%2$s' 的后备链中未找到"
#, c-format
-msgid "bitmap for disk '%s' must match checkpoint name '%s'"
-msgstr "磁盘 '%s' 的位图必须与检查点名称 '%s' 匹配"
+msgid "bitmap for disk '%1$s' must match checkpoint name '%2$s'"
+msgstr "磁盘 '%1$s' 的位图必须与检查点名称 '%2$s' 匹配"
msgid "blkio cgroup isn't mounted"
msgstr "未挂载 blkio cgroup"
msgstr "块"
#, c-format
-msgid "block I/O throttle limit must be no more than %llu using QEMU"
-msgstr "块 I/O 节流限制不能超过使用 QEMU 的 %llu"
+msgid "block I/O throttle limit must be no more than %1$llu using QEMU"
+msgstr "块 I/O 节流限制不能超过使用 QEMU 的 %1$llu"
#, c-format
-msgid "block I/O throttle limit value must be no more than %llu"
-msgstr "块 I/O 节流限制值不能超过 %llu"
+msgid "block I/O throttle limit value must be no more than %1$llu"
+msgstr "块 I/O 节流限制值不能超过 %1$llu"
#, c-format
-msgid "block commit failed while deleting disk '%s' snapshot: '%s'"
-msgstr "删除磁盘 '%s' 快照时块提交失败:'%s'"
+msgid "block commit failed while deleting disk '%1$s' snapshot: '%2$s'"
+msgstr "删除磁盘 '%1$s' 快照时块提交失败:'%2$s'"
msgid "block copy still active"
msgstr "块复制仍活跃"
#, c-format
-msgid "block copy still active: %s"
-msgstr "块复制仍活跃:%s"
+msgid "block copy still active: %1$s"
+msgstr "块复制仍活跃:%1$s"
msgid "block device"
msgstr "阻止设备"
#, c-format
-msgid "block device snapshot target '%s' doesn't exist"
-msgstr "块设备快照目标 '%s' 不存在"
+msgid "block device snapshot target '%1$s' doesn't exist"
+msgstr "块设备快照目标 '%1$s' 不存在"
msgid "block info is not supported for FD passed disk image"
msgstr "对于 FD 传递的磁盘镜像,不支持块信息"
msgstr "vhostuser 磁盘不支持块信息"
#, c-format
-msgid "block job '%s' failed while pivoting"
-msgstr "旋转期间块作业 '%s' 失败"
+msgid "block job '%1$s' failed while pivoting"
+msgstr "旋转期间块作业 '%1$s' 失败"
#, c-format
-msgid "block job '%s' failed while pivoting: %s"
-msgstr "旋转期间块作业 '%s' 失败:%s"
+msgid "block job '%1$s' failed while pivoting: %2$s"
+msgstr "旋转期间块作业 '%1$s' 失败:%2$s"
#, c-format
-msgid "block job '%s' not ready for pivot yet"
-msgstr "还未为旋转准备好块作业 '%s'"
+msgid "block job '%1$s' not ready for pivot yet"
+msgstr "还未为旋转准备好块作业 '%1$s'"
#, c-format
-msgid "block job on disk '%s' is still being ended"
-msgstr "磁盘 '%s' 上的块作业还未结束"
+msgid "block job on disk '%1$s' is still being ended"
+msgstr "磁盘 '%1$s' 上的块作业还未结束"
#, c-format
-msgid "block jobs are not supported on disk '%s' using bus 'sd'"
-msgstr "在使用总线 'sd' 的磁盘 '%s' 上不支持块作业"
+msgid "block jobs are not supported on disk '%1$s' using bus 'sd'"
+msgstr "在使用总线 'sd' 的磁盘 '%1$s' 上不支持块作业"
#, c-format
-msgid "block jobs are not supported on transient disk '%s'"
-msgstr "在临时磁盘 '%s' 上不支持块作业"
+msgid "block jobs are not supported on transient disk '%1$s'"
+msgstr "在临时磁盘 '%1$s' 上不支持块作业"
#, c-format
-msgid "block jobs are not supported on vhostuser disk '%s'"
-msgstr "在 vhostuser 磁盘 '%s' 上不支持块作业"
+msgid "block jobs are not supported on vhostuser disk '%1$s'"
+msgstr "在 vhostuser 磁盘 '%1$s' 上不支持块作业"
#, c-format
-msgid "block peek request too large for remote protocol, %zi > %d"
-msgstr "为远程协议请求的块 peek 过大,%zi > %d"
+msgid "block peek request too large for remote protocol, %1$zi > %2$d"
+msgstr "为远程协议请求的块 peek 过大,%1$zi > %2$d"
msgid "block resize is not supported for vhostuser disk"
msgstr "vhostuser 磁盘不支持块调整大小"
msgstr "块大小必须是 2 的幂"
#, c-format
-msgid "block size too small, must be at least %lluKiB"
-msgstr "块太小了,必须至少为 %lluKiB"
+msgid "block size too small, must be at least %1$lluKiB"
+msgstr "块太小了,必须至少为 %1$lluKiB"
msgid "block stats are not supported for vhostuser disk"
msgstr "vhostuser 磁盘不支持块统计"
msgstr "block_io_throttle 设备条目格式不正确"
#, c-format
-msgid "block_io_throttle field '%s' missing in qemu's output"
-msgstr "qemu 输出结果中缺少 block_io_throttle 字段 '%s'"
+msgid "block_io_throttle field '%1$s' missing in qemu's output"
+msgstr "qemu 输出结果中缺少 block_io_throttle 字段 '%1$s'"
msgid "block_io_throttle inserted entry was not in expected format"
msgstr "block_io_throttle 插入的条目不是正确的格式"
#, c-format
msgid ""
-"blockdev flag requested for disk %s, but file '%s' is not a block device"
-msgstr "已为磁盘 %s 请求了 blockdev 标志,但文件 '%s' 不是一个块设备"
+"blockdev flag requested for disk %1$s, but file '%2$s' is not a block device"
+msgstr "已为磁盘 %1$s 请求了 blockdev 标志,但文件 '%2$s' 不是一个块设备"
msgid "blockdev-create job was cancelled"
msgstr "blockdev-create 作业已被取消"
msgstr "布尔值"
#, c-format
-msgid "bool parameter '%s' of command '%s' has completer set"
-msgstr "命令 '%s' 的 bool 参数 '%s' 有完备集"
+msgid "bool parameter '%1$s' of command '%2$s' has completer set"
+msgstr "命令 '%1$s' 的 bool 参数 '%2$s' 有完备集"
#, c-format
-msgid "boot order %u is already used by another device"
-msgstr "引导顺序 %u 已被另一个设备使用"
+msgid "boot order %1$u is already used by another device"
+msgstr "引导顺序 %1$u 已被另一个设备使用"
#, c-format
-msgid "boot order '%s' used for more than one device"
-msgstr "在一个以上设备中采用引导顺序 '%s'"
+msgid "boot order '%1$s' used for more than one device"
+msgstr "在一个以上设备中采用引导顺序 '%1$s'"
msgid "boot order is only supported for virtiofs"
msgstr "只有 virtiofs 支持引导顺序"
msgstr "必须指定最大内存大小和内存插槽数"
#, c-format
-msgid "bridge %s doesn't exist"
-msgstr "桥接 %s 不存在"
+msgid "bridge %1$s doesn't exist"
+msgstr "桥接 %1$s 不存在"
#, c-format
-msgid "bridge '%s' has an invalid netmask or IP address"
-msgstr "桥接 '%s' 中有无效掩码或者 IP 地址"
+msgid "bridge '%1$s' has an invalid netmask or IP address"
+msgstr "桥接 '%1$s' 中有无效掩码或者 IP 地址"
#, c-format
-msgid "bridge '%s' has an invalid prefix"
-msgstr "桥接 '%s' 有无效前缀"
+msgid "bridge '%1$s' has an invalid prefix"
+msgstr "桥接 '%1$s' 有无效前缀"
msgid "bridge an existing network device"
msgstr "桥接现有网络设备"
#, c-format
msgid ""
"bridge delay/stp/zone options only allowed in route, nat, and isolated mode, "
-"not in %s (network '%s')"
+"not in %1$s (network '%2$s')"
msgstr ""
-"只在路由、nat 和隔离模式下允许桥接 delay/stp/zone 选项,而不是在 %s (网络 "
-"'%s')中"
+"只在路由、nat 和隔离模式下允许桥接 delay/stp/zone 选项,而不是在 %1$s (网络 "
+"'%2$s')中"
msgid "bridge interface misses the bridge element"
msgstr "bridge 接口缺少 bridge 元素"
#, c-format
-msgid "bridge interface stp should be on or off got %s"
-msgstr "应该打开或者关闭桥接接口获得 %s"
+msgid "bridge interface stp should be on or off got %1$s"
+msgstr "应该打开或者关闭桥接接口获得 %1$s"
#, c-format
-msgid "bridge macTableManager setting not allowed in %s mode (network '%s')"
-msgstr "%s 模式(网络 '%s')中不允许使用桥接 macTableManager 设置"
+msgid "bridge macTableManager setting not allowed in %1$s mode (network '%2$s')"
+msgstr "%1$s 模式(网络 '%2$s')中不允许使用桥接 macTableManager 设置"
#, c-format
-msgid "bridge name '%s' already in use."
-msgstr "桥接名称 '%s' 已在使用。"
+msgid "bridge name '%1$s' already in use."
+msgstr "桥接名称 '%1$s' 已在使用。"
#, c-format
-msgid "bridge name not allowed in %s mode (network '%s')"
-msgstr "%s 模式(网络 '%s')下不允许使用桥接名"
+msgid "bridge name not allowed in %1$s mode (network '%2$s')"
+msgstr "%1$s 模式(网络 '%2$s')下不允许使用桥接名"
#, c-format
-msgid "bridge zone not allowed in %s mode (network '%s')"
-msgstr "%s 模式(网络 '%s')下不允许使用网桥区域"
+msgid "bridge zone not allowed in %1$s mode (network '%2$s')"
+msgstr "%1$s 模式(网络 '%2$s')下不允许使用网桥区域"
msgid "buffer for root interface name is too small"
msgstr "root 接口名称的缓存太小"
#, c-format
msgid ""
-"can't add memory backend for guest node '%d' as the guest has only '%zu' "
+"can't add memory backend for guest node '%1$d' as the guest has only '%2$zu' "
"NUMA nodes configured"
msgstr ""
-"不能为客户机节点 '%d' 添加内存后端,因为客户机仅配置了 '%zu' 个 NUMA 节点"
+"不能为客户机节点 '%1$d' 添加内存后端,因为客户机仅配置了 '%2$zu' 个 NUMA 节点"
msgid "can't change link state: device alias not found"
msgstr "无法更改链接状态:未找到设备别名"
msgstr "无法连接到 virtlogd"
#, c-format
-msgid "can't convert relative size: '%s'"
-msgstr "无法转换相对大小:'%s'"
+msgid "can't convert relative size: '%1$s'"
+msgstr "无法转换相对大小:'%1$s'"
#, c-format
-msgid "can't create storage format '%s'"
-msgstr "无法创建存储格式 '%s'"
+msgid "can't create storage format '%1$s'"
+msgstr "无法创建存储格式 '%1$s'"
#, c-format
-msgid "can't deflatten colliding key '%s'"
-msgstr "无法消除冲突键 '%s'"
+msgid "can't deflatten colliding key '%1$s'"
+msgstr "无法消除冲突键 '%1$s'"
msgid "can't download volume, all existing snapshots will be lost"
msgstr "无法下载卷,所有现有的快照都将会丢失"
msgstr "无法找到创建的快照"
#, c-format
-msgid "can't identify pool in uri %s "
-msgstr "无法识别 uri %s 中的池 "
+msgid "can't identify pool in uri %1$s "
+msgstr "无法识别 uri %1$s 中的池 "
#, c-format
-msgid "can't identify volume in uri %s"
-msgstr "无法识别在 uri %s 中的卷"
+msgid "can't identify volume in uri %1$s"
+msgstr "无法识别在 uri %1$s 中的卷"
msgid "can't keep relative backing relationship"
msgstr "无法保持相对的后备关系"
#, c-format
-msgid "can't manipulate inactive snapshots of disk '%s'"
-msgstr "无法操作磁盘 '%s' 的非活动快照"
+msgid "can't manipulate inactive snapshots of disk '%1$s'"
+msgstr "无法操作磁盘 '%1$s' 的非活动快照"
#, c-format
-msgid "can't open session to the domain with id %d"
-msgstr "无法使用 id %d 在该域中打开会话"
+msgid "can't open session to the domain with id %1$d"
+msgstr "无法使用 id %1$d 在该域中打开会话"
msgid "can't parse cputune emulator period value"
msgstr "无法解析 cputune 模拟程序区间值"
msgstr "无法重新打开带有未知后背存储的镜像"
#, c-format
-msgid "can't resize empty or readonly disk '%s'"
-msgstr "不能调整空的或只读磁盘 '%s' 的大小"
+msgid "can't resize empty or readonly disk '%1$s'"
+msgstr "不能调整空的或只读磁盘 '%1$s' 的大小"
msgid "can't shrink capacity below existing allocation"
msgstr "无法缩小现有分配的容量"
#, c-format
-msgid "can't split path '%s' into pool name and image name"
-msgstr "无法将路径 '%s' 分成池名称和镜像名称"
+msgid "can't split path '%1$s' into pool name and image name"
+msgstr "无法将路径 '%1$s' 分成池名称和镜像名称"
msgid "can't undefine transient network"
msgstr "无法取消临时网络的定义"
#, c-format
-msgid "can't update '%s' section of network '%s'"
-msgstr "无法更新网络 '%s' 的 '%s' 部分"
+msgid "can't update '%1$s' section of network '%2$s'"
+msgstr "无法更新网络 '%1$s' 的 '%2$s' 部分"
msgid "can't update unrecognized section of network"
msgstr "无法更新网络的未识别部分"
msgstr "无法获得状态更改锁定"
#, c-format
-msgid "cannot acquire state change lock (held by agent=%s)"
-msgstr "无法获取状态更改锁(由 agent=%s 持有)"
+msgid "cannot acquire state change lock (held by agent=%1$s)"
+msgstr "无法获取状态更改锁(由 agent=%1$s 持有)"
#, c-format
msgid ""
-"cannot acquire state change lock (held by agent=%s) due to max_queued limit"
-msgstr "由于 max_queued 的限制,无法获取状态更改锁(由 agent=%s 持有)"
+"cannot acquire state change lock (held by agent=%1$s) due to max_queued limit"
+msgstr "由于 max_queued 的限制,无法获取状态更改锁(由 agent=%1$s 持有)"
#, c-format
-msgid "cannot acquire state change lock (held by monitor=%s agent=%s)"
-msgstr "无法获取状态更改锁(由 monitor=%s agent=%s 持有)"
+msgid "cannot acquire state change lock (held by monitor=%1$s agent=%2$s)"
+msgstr "无法获取状态更改锁(由 monitor=%1$s agent=%2$s 持有)"
#, c-format
msgid ""
-"cannot acquire state change lock (held by monitor=%s agent=%s) due to "
+"cannot acquire state change lock (held by monitor=%1$s agent=%2$s) due to "
"max_queued limit"
msgstr ""
-"由于 max_queued 的限制,无法获取状态更改锁(由 monitor=%s agent=%s 持有)"
+"由于 max_queued 的限制,无法获取状态更改锁(由 monitor=%1$s agent=%2$s 持有)"
#, c-format
-msgid "cannot acquire state change lock (held by monitor=%s)"
-msgstr "无法获取状态更改锁(由 monitor=%s 持有)"
+msgid "cannot acquire state change lock (held by monitor=%1$s)"
+msgstr "无法获取状态更改锁(由 monitor=%1$s 持有)"
#, c-format
msgid ""
-"cannot acquire state change lock (held by monitor=%s) due to max_queued limit"
-msgstr "由于 max_queued 的限制,无法获取状态更改锁(由 monitor=%s 持有)"
+"cannot acquire state change lock (held by monitor=%1$s) due to max_queued limit"
+msgstr "由于 max_queued 的限制,无法获取状态更改锁(由 monitor=%1$s 持有)"
msgid "cannot acquire state change lock due to max_queued limit"
msgstr "由于 max_queued 的限制无法获取状态更改锁定"
#, c-format
-msgid "cannot add guest CPU feature for %s architecture"
-msgstr "无法为 %s 构架添加客户机 CPU 功能"
+msgid "cannot add guest CPU feature for %1$s architecture"
+msgstr "无法为 %1$s 构架添加客户机 CPU 功能"
msgid "cannot add netlink membership"
msgstr "无法添加 netlink 成员"
msgstr "无法添加重定向 USB 设备:USB 设备对这个域禁用"
#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot allocate %llu bytes in file '%s'"
+msgid "cannot allocate %1$llu bytes in file '%2$s'"
msgstr "无法在文件 '%2$s' 中分配 %1$llu 字节"
msgid "cannot allocate nlhandle for netlink"
msgstr "无法为 netlink 分配占位 nlhandle"
#, c-format
-msgid "cannot apply process capabilities %d"
-msgstr "无法应用进程功能 %d"
+msgid "cannot apply process capabilities %1$d"
+msgstr "无法应用进程功能 %1$d"
msgid "cannot become session leader"
msgstr "无法成为会话领导者"
msgstr "无法保留和删除 nvram"
#, c-format
-msgid "cannot change between disk only and full system in snapshot %s"
-msgstr "无法在快照 %s 中只在磁盘和全系统之间进行更改"
+msgid "cannot change between disk only and full system in snapshot %1$s"
+msgstr "无法在快照 %1$s 中只在磁盘和全系统之间进行更改"
#, c-format
-msgid "cannot change between online and offline snapshot state in snapshot %s"
-msgstr "无法在快照 %s 中更改在线好离线快照状态"
+msgid "cannot change between online and offline snapshot state in snapshot %1$s"
+msgstr "无法在快照 %1$s 中更改在线好离线快照状态"
#, c-format
-msgid "cannot change config of '%s' network interface type"
-msgstr "无法更改 '%s' 网络接口类型的配置"
+msgid "cannot change config of '%1$s' network interface type"
+msgstr "无法更改 '%1$s' 网络接口类型的配置"
msgid "cannot change keymap setting on spice graphics"
msgstr "无法在 spice 图形中更改 keymap 设置"
msgstr "无法在 vnc 图形中更改 keymap 设置"
#, c-format
-msgid "cannot change listen address setting on '%s' graphics"
-msgstr "无法更改对 '%s' 图形的侦听地址设置"
+msgid "cannot change listen address setting on '%1$s' graphics"
+msgstr "无法更改对 '%1$s' 图形的侦听地址设置"
#, c-format
-msgid "cannot change listen socket setting on '%s' graphics"
-msgstr "无法更改对 '%s' 图形的侦听套接字设置"
+msgid "cannot change listen socket setting on '%1$s' graphics"
+msgstr "无法更改对 '%1$s' 图形的侦听套接字设置"
#, c-format
-msgid "cannot change network interface mac address from %s to %s"
-msgstr "无法将网络接口 mac 地址从 %s 改为 %s"
+msgid "cannot change network interface mac address from %1$s to %2$s"
+msgstr "无法将网络接口 mac 地址从 %1$s 改为 %2$s"
#, c-format
-msgid "cannot change network interface type to '%s'"
-msgstr "无法将网络接口类型改为 '%s'"
+msgid "cannot change network interface type to '%1$s'"
+msgstr "无法将网络接口类型改为 '%1$s'"
#, c-format
-msgid "cannot change permission of '%s'"
-msgstr "无法更改 '%s' 权限"
+msgid "cannot change permission of '%1$s'"
+msgstr "无法更改 '%1$s' 权限"
msgid "cannot change persistent config of a transient domain"
msgstr "无法永久更改临时域的配置"
msgstr "无法在现有 secret 中更改专用标签"
#, c-format
-msgid "cannot change the number of listen addresses on '%s' graphics"
-msgstr "无法更改对 '%s' 图形的侦听地址的数量"
+msgid "cannot change the number of listen addresses on '%1$s' graphics"
+msgstr "无法更改对 '%1$s' 图形的侦听地址的数量"
#, c-format
-msgid "cannot change the type of listen address on '%s' graphics"
-msgstr "无法更改对 '%s' 图形的侦听地址的类型"
+msgid "cannot change the type of listen address on '%1$s' graphics"
+msgstr "无法更改对 '%1$s' 图形的侦听地址的类型"
#, c-format
-msgid "cannot change to '%u' group"
-msgstr "无法更改 '%u' 组"
+msgid "cannot change to '%1$u' group"
+msgstr "无法更改 '%1$u' 组"
msgid "cannot change to root directory"
msgstr "无法进入 root 目录"
#, c-format
-msgid "cannot change to root directory: %s"
-msgstr "无法更改到根目录:%s"
+msgid "cannot change to root directory: %1$s"
+msgstr "无法更改到根目录:%1$s"
#, c-format
-msgid "cannot change to uid to '%u'"
-msgstr "无法将 uid 改为 '%u'"
+msgid "cannot change to uid to '%1$u'"
+msgstr "无法将 uid 改为 '%1$u'"
#, c-format
-msgid "cannot check guest CPU feature for %s architecture"
-msgstr "无法检查 %s 构架的客户机 CPU 功能"
+msgid "cannot check guest CPU feature for %1$s architecture"
+msgstr "无法检查 %1$s 构架的客户机 CPU 功能"
#, c-format
-msgid "cannot chmod '%s' to 0660"
-msgstr "无法 chmod '%s' 为 0660"
+msgid "cannot chmod '%1$s' to 0660"
+msgstr "无法 chmod '%1$s' 为 0660"
#, c-format
-msgid "cannot chown %s to (%u, %u)"
-msgstr "无法将 '%s' chown 为 (%u, %u)"
+msgid "cannot chown %1$s to (%2$u, %3$u)"
+msgstr "无法将 '%1$s' chown 为 (%2$u, %3$u)"
#, c-format
-msgid "cannot chown '%s' to (%u, %u)"
-msgstr "无法将 '%s' chown 为 (%u, %u)"
+msgid "cannot chown '%1$s' to (%2$u, %3$u)"
+msgstr "无法将 '%1$s' chown 为 (%2$u, %3$u)"
#, c-format
-msgid "cannot chown '%s' to group %u"
-msgstr "无法 chown '%s' 为组 %u"
+msgid "cannot chown '%1$s' to group %2$u"
+msgstr "无法 chown '%1$s' 为组 %2$u"
msgid "cannot close file"
msgstr "无法关闭文件"
#, c-format
-msgid "cannot close file %s"
-msgstr "无法关闭文件 %s"
+msgid "cannot close file %1$s"
+msgstr "无法关闭文件 %1$s"
#, c-format
-msgid "cannot close file '%s'"
-msgstr "无法关闭文件 '%s'"
+msgid "cannot close file '%1$s'"
+msgstr "无法关闭文件 '%1$s'"
#, c-format
-msgid "cannot close file: %s"
-msgstr "无法关闭文件:%s"
+msgid "cannot close file: %1$s"
+msgstr "无法关闭文件:%1$s"
#, c-format
-msgid "cannot close stream on domain '%s'"
-msgstr "无法关闭域 '%s' 上的流"
+msgid "cannot close stream on domain '%1$s'"
+msgstr "无法关闭域 '%1$s' 上的流"
#, c-format
-msgid "cannot close volume %s"
-msgstr "无法关闭卷 %s"
+msgid "cannot close volume %1$s"
+msgstr "无法关闭卷 %1$s"
#, c-format
-msgid "cannot compare CPUs of %s architecture"
-msgstr "无法比较 %s 架构的 CPU"
+msgid "cannot compare CPUs of %1$s architecture"
+msgstr "无法比较 %1$s 架构的 CPU"
#, c-format
-msgid "cannot compute baseline CPU of %s architecture"
-msgstr "无法为 %s 架构计算基准 CPU"
+msgid "cannot compute baseline CPU of %1$s architecture"
+msgstr "无法为 %1$s 架构计算基准 CPU"
#, c-format
-msgid "cannot connect to netlink socket with protocol %d"
-msgstr "无法使用协议 %d 连接到 netlink 插槽"
+msgid "cannot connect to netlink socket with protocol %1$d"
+msgstr "无法使用协议 %1$d 连接到 netlink 插槽"
#, c-format
-msgid "cannot convert disk '%s' to bus/device index"
-msgstr "无法将磁盘 '%s' 转换为总线/设备索引"
+msgid "cannot convert disk '%1$s' to bus/device index"
+msgstr "无法将磁盘 '%1$s' 转换为总线/设备索引"
msgid "cannot copy from volume to a directory volume"
msgstr "无法将卷复制到目录卷"
#, c-format
-msgid "cannot create %s"
-msgstr "无法生成 %s"
+msgid "cannot create %1$s"
+msgstr "无法生成 %1$s"
msgid "cannot create a mediated device without a parent"
msgstr "无法创建没有父项的中介设备"
msgstr "无法创建 vboxSnapshotXmlPtr"
#, c-format
-msgid "cannot create autostart directory %s"
-msgstr "无法生成自动启动目录 %s"
+msgid "cannot create autostart directory %1$s"
+msgstr "无法生成自动启动目录 %1$s"
#, c-format
-msgid "cannot create autostart directory '%s'"
-msgstr "无法生成自动启动目录 '%s'"
+msgid "cannot create autostart directory '%1$s'"
+msgstr "无法生成自动启动目录 '%1$s'"
msgid "cannot create capabilities for libxenlight"
msgstr "无法为 libxenlight 创建功能"
#, c-format
-msgid "cannot create checkpoint directory '%s'"
-msgstr "无法创建检查点目录 '%s'"
+msgid "cannot create checkpoint directory '%1$s'"
+msgstr "无法创建检查点目录 '%1$s'"
msgid "cannot create checkpoint for inactive domain"
msgstr "无法为不活跃的域创建检查点"
msgstr "无法在快照存在期间创建检查点"
#, c-format
-msgid "cannot create config directory %s"
-msgstr "无法生成配置目录 %s"
+msgid "cannot create config directory %1$s"
+msgstr "无法生成配置目录 %1$s"
#, c-format
-msgid "cannot create config directory '%s'"
-msgstr "无法生成配置目录 '%s'"
+msgid "cannot create config directory '%1$s'"
+msgstr "无法生成配置目录 '%1$s'"
#, c-format
-msgid "cannot create directory %s"
-msgstr "无法创建目录 %s"
+msgid "cannot create directory %1$s"
+msgstr "无法创建目录 %1$s"
#, c-format
-msgid "cannot create file %s"
-msgstr "无法生成文件 %s"
+msgid "cannot create file %1$s"
+msgstr "无法生成文件 %1$s"
#, c-format
-msgid "cannot create file '%s'"
-msgstr "无法生成文件 '%s'"
+msgid "cannot create file '%1$s'"
+msgstr "无法生成文件 '%1$s'"
#, c-format
-msgid "cannot create log directory %s"
-msgstr "无法生成日志目录 %s"
+msgid "cannot create log directory %1$s"
+msgstr "无法生成日志目录 %1$s"
msgid "cannot create logger for libxenlight, disabling driver"
msgstr "无法为 libxenlight 创建记录器,正在禁用驱动器"
#, c-format
-msgid "cannot create path '%s'"
-msgstr "无法创建路径 '%s'"
+msgid "cannot create path '%1$s'"
+msgstr "无法创建路径 '%1$s'"
msgid "cannot create pipe for tunnelled migration"
msgstr "无法为管道迁移生成通道"
#, c-format
-msgid "cannot create snapshot directory '%s'"
-msgstr "无法生成快照目录 '%s'"
+msgid "cannot create snapshot directory '%1$s'"
+msgstr "无法生成快照目录 '%1$s'"
msgid "cannot create snapshot while checkpoint exists"
msgstr "无法在检查点存在期间创建快照"
#, c-format
-msgid "cannot create state directory '%s'"
-msgstr "无法创建状态目录 '%s'"
+msgid "cannot create state directory '%1$s'"
+msgstr "无法创建状态目录 '%1$s'"
#, c-format
-msgid "cannot decode CPU data for %s architecture"
-msgstr "无法为 %s 架构解码 CPU 数据"
+msgid "cannot decode CPU data for %1$s architecture"
+msgstr "无法为 %1$s 架构解码 CPU 数据"
msgid "cannot define a mediated device without a parent"
msgstr "无法定义一个没有父项的中介设备"
msgstr "当存在另一个活跃块任务时无法删除外部快照"
#, c-format
-msgid "cannot delete inactive domain with %d checkpoints"
-msgstr "无法删除具有 %d 检查点的不活跃的域"
+msgid "cannot delete inactive domain with %1$d checkpoints"
+msgstr "无法删除具有 %1$d 检查点的不活跃的域"
#, c-format
-msgid "cannot delete inactive domain with %d snapshots"
-msgstr "无法删除具有 %d 快照的不活跃域"
+msgid "cannot delete inactive domain with %1$d snapshots"
+msgstr "无法删除具有 %1$d 快照的不活跃域"
msgid "cannot delete metadata of a snapshot with children"
msgstr "无法删除带有子项的快照的元数据"
msgstr "无法删除运行中的域的快照"
#, c-format
-msgid "cannot detect host CPU model for %s architecture"
-msgstr "无法检测 %s 架构的主机 CPU 型号"
+msgid "cannot detect host CPU model for %1$s architecture"
+msgstr "无法检测 %1$s 架构的主机 CPU 型号"
#, c-format
-msgid "cannot determine filesystem for '%s'"
-msgstr "无法为 '%s' 确定文件系统"
+msgid "cannot determine filesystem for '%1$s'"
+msgstr "无法为 '%1$s' 确定文件系统"
msgid "cannot do managed save for transient domain"
msgstr "无法为临时域管理保存"
#, c-format
-msgid "cannot download from volume %s"
-msgstr "无法从卷 %s 中下载"
+msgid "cannot download from volume %1$s"
+msgstr "无法从卷 %1$s 中下载"
#, c-format
-msgid "cannot encode CPU data for %s architecture"
-msgstr "无法为 %s 架构编码 CPU 数据"
+msgid "cannot encode CPU data for %1$s architecture"
+msgstr "无法为 %1$s 架构编码 CPU 数据"
msgid "cannot enforce change protection"
msgstr "无法加强更改保护"
#, c-format
-msgid "cannot execute binary %s"
-msgstr "无法执行二进制文件 %s"
+msgid "cannot execute binary %1$s"
+msgstr "无法执行二进制文件 %1$s"
#, c-format
-msgid "cannot export the public key from the private key '%s'"
-msgstr "无法从私钥 '%s' 导出公钥"
+msgid "cannot export the public key from the private key '%1$s'"
+msgstr "无法从私钥 '%1$s' 导出公钥"
#, c-format
-msgid "cannot extend file '%s'"
-msgstr "无法扩展文件 '%s'"
+msgid "cannot extend file '%1$s'"
+msgstr "无法扩展文件 '%1$s'"
msgid "cannot extract blkiotune nodes"
msgstr "无法提取 blkiotune 节点"
msgstr "无法提取 vcpusched 节点"
#, c-format
-msgid "cannot fill file '%s'"
-msgstr "无法装入文件 '%s'"
+msgid "cannot fill file '%1$s'"
+msgstr "无法装入文件 '%1$s'"
#, c-format
-msgid "cannot find %s name in CPU map '%s'"
-msgstr "无法在 CPU 图 '%s' 中找到 %s 名称"
+msgid "cannot find %1$s name in CPU map '%2$s'"
+msgstr "无法在 CPU 图 '%1$s' 中找到 %2$s 名称"
#, c-format
-msgid "cannot find CPU map for %s architecture"
-msgstr "无法为 %s 架构找到 CPU 映射文件"
+msgid "cannot find CPU map for %1$s architecture"
+msgstr "无法为 %1$s 架构找到 CPU 映射文件"
#, c-format
-msgid "cannot find IOThread '%u' in iothreadids"
-msgstr "无法在 iothreadids 中查找 IOThread '%u'"
+msgid "cannot find IOThread '%1$u' in iothreadids"
+msgstr "无法在 iothreadids 中查找 IOThread '%1$u'"
#, c-format
-msgid "cannot find IOThread '%u' in iothreadids list"
-msgstr "无法在 iothreadids 列表中找到 IOThread '%u'"
+msgid "cannot find IOThread '%1$u' in iothreadids list"
+msgstr "无法在 iothreadids 列表中找到 IOThread '%1$u'"
msgid "cannot find VNC graphics device"
msgstr "无法找到 VNC 图形设备"
#, c-format
-msgid "cannot find any matching source devices for logical volume group '%s'"
-msgstr "无法为逻辑卷组 '%s' 找到任何匹配的源设备"
+msgid "cannot find any matching source devices for logical volume group '%1$s'"
+msgstr "无法为逻辑卷组 '%1$s' 找到任何匹配的源设备"
#, c-format
-msgid "cannot find architecture %s"
-msgstr "无法找到架构 %s"
+msgid "cannot find architecture %1$s"
+msgstr "无法找到架构 %1$s"
#, c-format
-msgid "cannot find channel %s"
-msgstr "无法找到频道 %s"
+msgid "cannot find channel %1$s"
+msgstr "无法找到频道 %1$s"
#, c-format
-msgid "cannot find character device %s"
-msgstr "无法找到字符设备 %s"
+msgid "cannot find character device %1$s"
+msgstr "无法找到字符设备 %1$s"
#, c-format
-msgid "cannot find console device '%s'"
-msgstr "无法找到控制台设备 '%s'"
+msgid "cannot find console device '%1$s'"
+msgstr "无法找到控制台设备 '%1$s'"
msgid "cannot find device number"
msgstr "无法找到设备号"
#, c-format
-msgid "cannot find existing graphics device to modify of type '%s'"
-msgstr "无法找到要修改的现有图形设备类型 '%s'"
+msgid "cannot find existing graphics device to modify of type '%1$s'"
+msgstr "无法找到要修改的现有图形设备类型 '%1$s'"
#, c-format
-msgid "cannot find existing graphics type '%s' device to modify"
-msgstr "无法找到要修改的现有图形类型 '%s' 设备"
+msgid "cannot find existing graphics type '%1$s' device to modify"
+msgstr "无法找到要修改的现有图形类型 '%1$s' 设备"
#, c-format
-msgid "cannot find init path '%s' relative to container root"
-msgstr "未找到与容器 root 相关的 init 路径 '%s'"
+msgid "cannot find init path '%1$s' relative to container root"
+msgstr "未找到与容器 root 相关的 init 路径 '%1$s'"
#, c-format
-msgid "cannot find iscsiadm session: %s"
-msgstr "无法找到 iscsiadm 会话:%s"
+msgid "cannot find iscsiadm session: %1$s"
+msgstr "无法找到 iscsiadm 会话:%1$s"
#, c-format
-msgid "cannot find logical volume group name '%s'"
-msgstr "无法找到逻辑卷组群名称 '%s'"
+msgid "cannot find logical volume group name '%1$s'"
+msgstr "无法找到逻辑卷组群名称 '%1$s'"
#, c-format
-msgid "cannot find new IOThread '%u' in QEMU monitor."
-msgstr "无法在 QEMU 监控中找到新的 IOThread '%u'。"
+msgid "cannot find new IOThread '%1$u' in QEMU monitor."
+msgstr "无法在 QEMU 监控中找到新的 IOThread '%1$u'。"
#, c-format
-msgid "cannot find newly created volume '%s'"
-msgstr "无法找到新生成的卷 '%s'"
+msgid "cannot find newly created volume '%1$s'"
+msgstr "无法找到新生成的卷 '%1$s'"
#, c-format
-msgid "cannot find parent '%s' definition"
-msgstr "无法找到父 '%s' 定义"
+msgid "cannot find parent '%1$s' definition"
+msgstr "无法找到父 '%1$s' 定义"
msgid "cannot find parent using provided fabric_wwn"
msgstr "无法使用提供的 fabric_wwn 找到父项"
msgstr "无法在 vmware 日志文件中找到 pid"
#, c-format
-msgid "cannot find statistics for device '%s'"
-msgstr "无法找到设备 '%s' 的统计数据"
+msgid "cannot find statistics for device '%1$s'"
+msgstr "无法找到设备 '%1$s' 的统计数据"
#, c-format
-msgid "cannot find throttling info for device '%s'"
-msgstr "无法找到设备 '%s' 的节流信息"
+msgid "cannot find throttling info for device '%1$s'"
+msgstr "无法找到设备 '%1$s' 的节流信息"
#, c-format
-msgid "cannot find version pattern \"%s\""
-msgstr "无法查找版本模式 \"%s\""
+msgid "cannot find version pattern \"%1$s\""
+msgstr "无法查找版本模式 \"%1$s\""
msgid "cannot fork child process"
msgstr "无法分开子进程"
#, c-format
-msgid "cannot format %s CPU data"
-msgstr "无法格式化 %s CPU 数据"
+msgid "cannot format %1$s CPU data"
+msgstr "无法格式化 %1$s CPU 数据"
msgid "cannot generate a random uuid for instanceid"
msgstr "无法为 instanceid 生成随机 uuid"
msgstr "无法为 interfaceid 生成随机 uuid"
#, c-format
-msgid "cannot generate dac user and group id for domain %s"
-msgstr "无法为域 %s 生成 dac 用户 id 和组 id"
+msgid "cannot generate dac user and group id for domain %1$s"
+msgstr "无法为域 %1$s 生成 dac 用户 id 和组 id"
#, c-format
-msgid "cannot generate external snapshot name for disk '%s' on a '%s' device"
-msgstr "无法为 '%s 设备中的磁盘 '%s 生成外部快照名称"
+msgid "cannot generate external snapshot name for disk '%1$s' on a '%2$s' device"
+msgstr "无法为 '%1$s 设备中的磁盘 '%2$s 生成外部快照名称"
#, c-format
-msgid "cannot generate external snapshot name for disk '%s' without source"
-msgstr "无法为没有源的磁盘 '%s' 生产外部快照名"
+msgid "cannot generate external snapshot name for disk '%1$s' without source"
+msgstr "无法为没有源的磁盘 '%1$s' 生产外部快照名"
#, c-format
msgid ""
-"cannot generate external snapshot name for disk '%s': collision with disk "
-"'%s'"
-msgstr "无法为磁盘 '%s' 生成外部快照名称:与磁盘 '%s' 冲突"
+"cannot generate external snapshot name for disk '%1$s': collision with disk "
+"'%2$s'"
+msgstr "无法为磁盘 '%1$s' 生成外部快照名称:与磁盘 '%2$s' 冲突"
#, c-format
-msgid "cannot get CPU affinity of process %d"
-msgstr "无法获取进程 %d 的 CPU 亲和性"
+msgid "cannot get CPU affinity of process %1$d"
+msgstr "无法获取进程 %1$d 的 CPU 亲和性"
msgid "cannot get RSS for domain"
msgstr "无法为域获取 RSS"
#, c-format
-msgid "cannot get cert distinguished name: %s"
-msgstr "无法获得证书可区分的名称:%s"
+msgid "cannot get cert distinguished name: %1$s"
+msgstr "无法获得证书可区分的名称:%1$s"
msgid "cannot get children disk"
msgstr "无法获取子磁盘"
msgstr "无法在 macvtap tap 中获得功能标签"
#, c-format
-msgid "cannot get file context of '%s'"
-msgstr "无法获得 '%s' 的文件上下文"
+msgid "cannot get file context of '%1$s'"
+msgstr "无法获得 '%1$s' 的文件上下文"
msgid "cannot get host CPU capabilities"
msgstr "无法获取主机 CPU 功能"
msgstr "无法在 macvtap tap 中获得接口标签"
#, c-format
-msgid "cannot get locked memory limit of process %lld"
-msgstr "无法获得进程 %lld 的锁定的内存限制"
+msgid "cannot get locked memory limit of process %1$lld"
+msgstr "无法获得进程 %1$lld 的锁定的内存限制"
msgid "cannot get machine"
msgstr "无法获取机器"
msgstr "无法获取 netlink 插槽 fd"
#, c-format
-msgid "cannot get security props %d (%s)"
-msgstr "无法获取安全 props %d (%s)"
+msgid "cannot get security props %1$d (%2$s)"
+msgstr "无法获取安全 props %1$d (%2$s)"
msgid "cannot get settings file path"
msgstr "无法获取文件路径的设置"
#, c-format
msgid ""
-"cannot hot unplug %s device with PCI guest address: %04x:%02x:%02x.%d - "
+"cannot hot unplug %1$s device with PCI guest address: %2$04x:%3$02x:%4$02x.%5$d - "
"controller not found"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
-"cannot hot unplug %s device with PCI guest address: %04x:%02x:%02x.%d - not "
+"cannot hot unplug %1$s device with PCI guest address: %2$04x:%3$02x:%4$02x.%5$d - not "
"allowed by controller"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
-"cannot hot unplug %s device with multifunction PCI guest address: %04x:%02x:"
-"%02x.%d"
+"cannot hot unplug %1$s device with multifunction PCI guest address: %2$04x:%3$02x:"
+"%4$02x.%5$d"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "cannot hot unplug multifunction PCI device: %04x:%02x:%02x.%d"
+msgid "cannot hot unplug multifunction PCI device: %1$04x:%2$02x:%3$02x.%4$d"
msgstr ""
msgid "cannot initialize agent condition"
msgstr "无法初始化代理条件"
#, c-format
-msgid "cannot initialize cert object: %s"
-msgstr "无法初始化证书对象:%s"
+msgid "cannot initialize cert object: %1$s"
+msgstr "无法初始化证书对象:%1$s"
msgid "cannot initialize condition variable"
msgstr "无法初始化条件变量"
msgstr "无法初始化互斥"
#, c-format
-msgid "cannot limit core file size of process %lld to %llu"
-msgstr "无法将进程 %lld 的核文件大小限制为 %llu"
+msgid "cannot limit core file size of process %1$lld to %2$llu"
+msgstr "无法将进程 %1$lld 的核文件大小限制为 %2$llu"
#, c-format
-msgid "cannot limit locked memory of process %lld to %llu"
-msgstr "无法将进程 %lld 的锁定内存限制为 %llu"
+msgid "cannot limit locked memory of process %1$lld to %2$llu"
+msgstr "无法将进程 %1$lld 的锁定内存限制为 %2$llu"
#, c-format
-msgid "cannot limit number of open files of process %lld to %u"
-msgstr "无法将进程 %lld 的打开文件数限制为 %u"
+msgid "cannot limit number of open files of process %1$lld to %2$u"
+msgstr "无法将进程 %1$lld 的打开文件数限制为 %2$u"
#, c-format
-msgid "cannot limit number of subprocesses of process %lld to %u"
-msgstr "无法将进程 %lld 子进程数限制为 %u"
+msgid "cannot limit number of subprocesses of process %1$lld to %2$u"
+msgstr "无法将进程 %1$lld 子进程数限制为 %2$u"
msgid "cannot list IOThreads for an inactive domain"
msgstr "无法列出不活跃域的 IOThreads"
#, c-format
-msgid "cannot list SASL mechanisms %d (%s)"
-msgstr "无法列出 SASL 机制 %d(%s)"
+msgid "cannot list SASL mechanisms %1$d (%2$s)"
+msgstr "无法列出 SASL 机制 %1$d(%2$s)"
msgid "cannot list vcpu pinning for an inactive domain"
msgstr "无法为不活跃域列出 vcpu pinning"
msgstr "无法为不活跃的域列出 vcpu"
#, c-format
-msgid "cannot load AppArmor profile '%s'"
-msgstr "无法载入 AppArmor 侧写 '%s'"
+msgid "cannot load AppArmor profile '%1$s'"
+msgstr "无法载入 AppArmor 侧写 '%1$s'"
#, c-format
-msgid "cannot load cert data from %s: %s"
-msgstr "无法从 %s 载入证书数据:%s"
+msgid "cannot load cert data from %1$s: %2$s"
+msgstr "无法从 %1$s 载入证书数据:%2$s"
#, c-format
-msgid "cannot lookup default selinux label for tap fd %d"
-msgstr "无法查找 tap fd %d 的默认的 selinux 标签"
+msgid "cannot lookup default selinux label for tap fd %1$d"
+msgstr "无法查找 tap fd %1$d 的默认的 selinux 标签"
msgid "cannot migrate a domain with <hostdev mode='capabilities'>"
msgstr "无法迁移具有 <hostdev mode='capabilities'> 的域"
#, c-format
-msgid "cannot migrate a domain with <hostdev mode='subsystem' type='%s'>"
-msgstr "无法迁移具有 <hostdev mode='subsystem' type='%s'> 的域"
+msgid "cannot migrate a domain with <hostdev mode='subsystem' type='%1$s'>"
+msgstr "无法迁移具有 <hostdev mode='subsystem' type='%1$s'> 的域"
#, c-format
-msgid "cannot migrate a domain with <interface type='%s'>"
-msgstr "无法迁移具有 <interface type='%s'> 的域"
+msgid "cannot migrate a domain with <interface type='%1$s'>"
+msgstr "无法迁移具有 <interface type='%1$s'> 的域"
#, c-format
-msgid "cannot migrate domain with %d snapshots"
-msgstr "无法使用 %d 快照迁移域"
+msgid "cannot migrate domain with %1$d snapshots"
+msgstr "无法使用 %1$d 快照迁移域"
msgid "cannot migrate domain with I/O error"
msgstr "无法迁移有 I/O 错误的域"
#, c-format
-msgid "cannot migrate domain: %s"
-msgstr "无法迁移域:%s"
+msgid "cannot migrate domain: %1$s"
+msgstr "无法迁移域:%1$s"
msgid "cannot migrate this domain without dbus-vmstate support"
msgstr "无法迁移没有 dbus-vmstate 支持的这个域"
msgstr "无法修改 MTU"
#, c-format
-msgid "cannot modify field '%s' of the disk"
-msgstr "无法修改磁盘的 '%s' 字段"
+msgid "cannot modify field '%1$s' of the disk"
+msgstr "无法修改磁盘的 '%1$s' 字段"
msgid "cannot modify memory UUID"
msgstr "无法修改内存 UUID"
#, c-format
-msgid "cannot modify memory access from '%s' to '%s'"
-msgstr "无法将内存访问从 '%s' 修改为 '%s'"
+msgid "cannot modify memory access from '%1$s' to '%2$s'"
+msgstr "无法将内存访问从 '%1$s' 修改为 '%2$s'"
#, c-format
-msgid "cannot modify memory align size from '%llu' to '%llu'"
-msgstr "无法将内存对齐大小从 '%llu' 修改为 '%llu'"
+msgid "cannot modify memory align size from '%1$llu' to '%2$llu'"
+msgstr "无法将内存对齐大小从 '%1$llu' 修改为 '%2$llu'"
#, c-format
-msgid "cannot modify memory block size from '%llu' to '%llu'"
-msgstr "无法将内存块大小从 '%llu' 修改为 '%llu'"
+msgid "cannot modify memory block size from '%1$llu' to '%2$llu'"
+msgstr "无法将内存块大小从 '%1$llu' 修改为 '%2$llu'"
#, c-format
-msgid "cannot modify memory discard from '%s' to '%s'"
-msgstr "无法将内存丢弃从 '%s' 修改为 '%s'"
+msgid "cannot modify memory discard from '%1$s' to '%2$s'"
+msgstr "无法将内存丢弃从 '%1$s' 修改为 '%2$s'"
#, c-format
-msgid "cannot modify memory label size from '%llu' to '%llu'"
-msgstr "无法将内存标签大小从 '%llu' 修改为 '%llu'"
+msgid "cannot modify memory label size from '%1$llu' to '%2$llu'"
+msgstr "无法将内存标签大小从 '%1$llu' 修改为 '%2$llu'"
#, c-format
-msgid "cannot modify memory model from '%s' to '%s'"
-msgstr "无法将内存型号从 '%s' 修改为 '%s'"
+msgid "cannot modify memory model from '%1$s' to '%2$s'"
+msgstr "无法将内存型号从 '%1$s' 修改为 '%2$s'"
#, c-format
-msgid "cannot modify memory of model '%s'"
-msgstr "无法修改型号为 '%s' 的内存"
+msgid "cannot modify memory of model '%1$s'"
+msgstr "无法修改型号为 '%1$s' 的内存"
#, c-format
-msgid "cannot modify memory pagesize from '%llu' to '%llu'"
-msgstr "无法将内存页大小从 '%llu' 修改为 '%llu'"
+msgid "cannot modify memory pagesize from '%1$llu' to '%2$llu'"
+msgstr "无法将内存页大小从 '%1$llu' 修改为 '%2$llu'"
#, c-format
-msgid "cannot modify memory path from '%s' to '%s'"
-msgstr "无法将内存路径从 '%s' 修改为 '%s'"
+msgid "cannot modify memory path from '%1$s' to '%2$s'"
+msgstr "无法将内存路径从 '%1$s' 修改为 '%2$s'"
msgid "cannot modify memory pmem flag"
msgstr "无法修改内存 pmem 标记"
#, c-format
-msgid "cannot modify memory pmem from '%d' to '%d'"
-msgstr "无法将内存 pmem 从 '%d' 修改为 '%d'"
+msgid "cannot modify memory pmem from '%1$d' to '%2$d'"
+msgstr "无法将内存 pmem 从 '%1$d' 修改为 '%2$d'"
#, c-format
-msgid "cannot modify memory size from '%llu' to '%llu'"
-msgstr "无法将内存大小从 '%llu' 修改为 '%llu'"
+msgid "cannot modify memory size from '%1$llu' to '%2$llu'"
+msgstr "无法将内存大小从 '%1$llu' 修改为 '%2$llu'"
msgid "cannot modify memory source nodes"
msgstr "无法修改内存源节点"
#, c-format
-msgid "cannot modify memory targetNode from '%d' to '%d'"
-msgstr "无法将内存 targetNode 从 '%d' 修改为 '%d'"
+msgid "cannot modify memory targetNode from '%1$d' to '%2$d'"
+msgstr "无法将内存 targetNode 从 '%1$d' 修改为 '%2$d'"
msgid "cannot modify network device address type"
msgstr "无法修改网络设备地址类型"
msgstr "无法修改网络设备虚拟机 PCI 地址"
#, c-format
-msgid "cannot modify network device model from %s to %s"
-msgstr "无法将网络设备型号从 %s 改为 %s"
+msgid "cannot modify network device model from %1$s to %2$s"
+msgstr "无法将网络设备型号从 %1$s 改为 %2$s"
msgid "cannot modify network device rom bar setting"
msgstr "无法修改网络设备 rom 栏设置"
msgstr "无法获取 CPU 频率"
#, c-format
-msgid "cannot open %s"
-msgstr "无法打开 %s"
+msgid "cannot open %1$s"
+msgstr "无法打开 %1$s"
#, c-format
-msgid "cannot open '%s'"
-msgstr "无法打开 '%s'"
+msgid "cannot open '%1$s'"
+msgstr "无法打开 '%1$s'"
msgid "cannot open SELinux label_handle"
msgstr "无法打开 SELinux label_handle"
msgstr "无法打开总线路径"
#, c-format
-msgid "cannot open directory '%s'"
-msgstr "无法打开目录 '%s'"
+msgid "cannot open directory '%1$s'"
+msgstr "无法打开目录 '%1$s'"
msgid "cannot open file using fd"
msgstr "无法使用 fd 打开文件"
#, c-format
-msgid "cannot open macvtap tap device %s"
-msgstr "无法打开 macvtap tap 设备 %s"
+msgid "cannot open macvtap tap device %1$s"
+msgstr "无法打开 macvtap tap 设备 %1$s"
#, c-format
-msgid "cannot open path '%s'"
-msgstr "无法打开路径 '%s'"
+msgid "cannot open path '%1$s'"
+msgstr "无法打开路径 '%1$s'"
#, c-format
-msgid "cannot open path '%s' in '%s'"
-msgstr "无法打开 '%s' 中的路径 '%s'"
+msgid "cannot open path '%1$s' in '%2$s'"
+msgstr "无法打开 '%1$s' 中的路径 '%2$s'"
#, c-format
-msgid "cannot open volume '%s'"
-msgstr "无法打开卷 '%s'"
+msgid "cannot open volume '%1$s'"
+msgstr "无法打开卷 '%1$s'"
#, c-format
-msgid "cannot parse %s CPU data"
-msgstr "无法解析 %s CPU 数据"
+msgid "cannot parse %1$s CPU data"
+msgstr "无法解析 %1$s CPU 数据"
#, c-format
-msgid "cannot parse %s version number in '%.*s'"
-msgstr "无法在 '%s' 中接卸 %.*s 版本号"
+msgid "cannot parse %1$s version number in '%3$.*2$s'"
+msgstr "无法在 '%1$s' 中接卸 %3$.*2$s 版本号"
#, c-format
-msgid "cannot parse 'dspPolicy' value '%i'"
-msgstr "无法解析 'dspPolicy' 值 '%i'"
+msgid "cannot parse 'dspPolicy' value '%1$i'"
+msgstr "无法解析 'dspPolicy' 值 '%1$i'"
msgid "cannot parse CPU data"
msgstr "无法解析 CPU 数据"
#, c-format
-msgid "cannot parse MAC address '%s' from file '%s'"
-msgstr "无法解析文件 '%s' 中的 MAC 地址 '%s'"
+msgid "cannot parse MAC address '%1$s' from file '%2$s'"
+msgstr "无法解析文件 '%1$s' 中的 MAC 地址 '%2$s'"
#, c-format
-msgid "cannot parse cpu sys stat '%s'"
-msgstr "无法解析 cpu 系统统计信息 '%s'"
+msgid "cannot parse cpu sys stat '%1$s'"
+msgstr "无法解析 cpu 系统统计信息 '%1$s'"
#, c-format
-msgid "cannot parse cpu usage stat '%s'"
-msgstr "无法解析 cpu 使用情况统计信息 '%s'"
+msgid "cannot parse cpu usage stat '%1$s'"
+msgstr "无法解析 cpu 使用情况统计信息 '%1$s'"
#, c-format
-msgid "cannot parse cpu user stat '%s'"
-msgstr "无法解析 cpu 用户统计信息 '%s'"
+msgid "cannot parse cpu user stat '%1$s'"
+msgstr "无法解析 cpu 用户统计信息 '%1$s'"
msgid "cannot parse device end location"
msgstr "无法解析设备终止位置"
msgstr "无法将 interfaceid 参数解析为 uuid"
#, c-format
-msgid "cannot parse json %s: %s"
-msgstr "无法解析 json %s: %s"
+msgid "cannot parse json %1$s: %2$s"
+msgstr "无法解析 json %1$s: %2$s"
#, c-format
-msgid "cannot parse json %s: unterminated string/map/array"
-msgstr "无法解析 json %s :未终止的 strin/map/array"
+msgid "cannot parse json %1$s: unterminated string/map/array"
+msgstr "无法解析 json %1$s :未终止的 strin/map/array"
#, c-format
-msgid "cannot parse partition number from target '%s'"
-msgstr "无法从目标 '%s' 中解析分区号码"
+msgid "cannot parse partition number from target '%1$s'"
+msgstr "无法从目标 '%1$s' 中解析分区号码"
#, c-format
-msgid "cannot parse password validity time '%s', expect YYYY-MM-DDTHH:MM:SS"
-msgstr "无法解析密码有效时间 ‘%s’,应为 YYYY-MM-DDTHH:MM:SS"
+msgid "cannot parse password validity time '%1$s', expect YYYY-MM-DDTHH:MM:SS"
+msgstr "无法解析密码有效时间 ‘%1$s’,应为 YYYY-MM-DDTHH:MM:SS"
#, c-format
-msgid "cannot parse pci address '%s' for network interface"
-msgstr "无法为网络接口解析 pci 地址 '%s'"
+msgid "cannot parse pci address '%1$s' for network interface"
+msgstr "无法为网络接口解析 pci 地址 '%1$s'"
msgid "cannot parse pid in vmware log file"
msgstr "无法解析 vmware 日志文件中的 pid"
#, c-format
-msgid "cannot parse queue size '%s' for virtiofs"
-msgstr "无法解析 virtiofs 的队列大小 '%s'"
+msgid "cannot parse queue size '%1$s' for virtiofs"
+msgstr "无法解析 virtiofs 的队列大小 '%1$s'"
#, c-format
-msgid "cannot parse rdp port %s"
-msgstr "无法解析 rdp 端口 %s"
+msgid "cannot parse rdp port %1$s"
+msgstr "无法解析 rdp 端口 %1$s"
#, c-format
-msgid "cannot parse target for lunStr '%s'"
-msgstr "无法解析 lunStr '%s' 的目标"
+msgid "cannot parse target for lunStr '%1$s'"
+msgstr "无法解析 lunStr '%1$s' 的目标"
#, c-format
-msgid "cannot parse thread pool size '%s' for virtiofs"
-msgstr "无法解析 virtiofs 的线程池大小 '%s'"
+msgid "cannot parse thread pool size '%1$s' for virtiofs"
+msgstr "无法解析 virtiofs 的线程池大小 '%1$s'"
#, c-format
-msgid "cannot parse usage '%s' for RAM filesystem"
-msgstr "无法为 RAM 文件系统解析 usage '%s'"
+msgid "cannot parse usage '%1$s' for RAM filesystem"
+msgstr "无法为 RAM 文件系统解析 usage '%1$s'"
#, c-format
-msgid "cannot parse value '%s' for coalesce parameter"
-msgstr "无法解析 coalesce '参数的值 '%s'"
+msgid "cannot parse value '%1$s' for coalesce parameter"
+msgstr "无法解析 coalesce '参数的值 '%1$s'"
msgid "cannot parse value of managerid parameter"
msgstr "无法解析 managerid 参数值"
msgstr "无法解析 typeidversion 参数值"
#, c-format
-msgid "cannot parse vcpu index '%s'"
-msgstr "无法解析 vcpu 索引 '%s'"
+msgid "cannot parse vcpu index '%1$s'"
+msgstr "无法解析 vcpu 索引 '%1$s'"
#, c-format
-msgid "cannot parse vlan tag '%s' from file '%s'"
-msgstr "无法解析文件 '%s' 中的 vlan 标签 '%s'"
+msgid "cannot parse vlan tag '%1$s' from file '%2$s'"
+msgstr "无法解析文件 '%1$s' 中的 vlan 标签 '%2$s'"
#, c-format
-msgid "cannot parse vnc port %s"
-msgstr "无法解析 vnc 端口 %s"
+msgid "cannot parse vnc port %1$s"
+msgstr "无法解析 vnc 端口 %1$s"
msgid "cannot pass pipe for tunnelled migration"
msgstr "无法为管道迁移传递通道"
msgstr "无法在活跃的域中 pin vcpu"
#, c-format
-msgid "cannot precreate storage for disk type '%s'"
-msgstr "无法为磁盘类型 '%s' 预先创建存储"
+msgid "cannot precreate storage for disk type '%1$s'"
+msgstr "无法为磁盘类型 '%1$s' 预先创建存储"
#, c-format
-msgid "cannot probe backing volume format: %s"
-msgstr "无法探测后端卷格式:%s"
+msgid "cannot probe backing volume format: %1$s"
+msgstr "无法探测后端卷格式:%1$s"
#, c-format
-msgid "cannot query SASL ssf on connection %d (%s)"
-msgstr "无法在连接 %d(%s)是查询 SASL"
+msgid "cannot query SASL ssf on connection %1$d (%2$s)"
+msgstr "无法在连接 %1$d(%2$s)是查询 SASL"
#, c-format
-msgid "cannot query SASL username on connection %d (%s)"
-msgstr "在连接到 %d(%s)时不能查询 SASL 用户名"
+msgid "cannot query SASL username on connection %1$d (%2$s)"
+msgstr "在连接到 %1$d(%2$s)时不能查询 SASL 用户名"
msgid "cannot query both live and config at once"
msgstr "无法同时查询 live 和配置"
#, c-format
-msgid "cannot read %s"
-msgstr "无法读取 %s"
+msgid "cannot read %1$s"
+msgstr "无法读取 %1$s"
#, c-format
-msgid "cannot read %s statistic"
-msgstr "无法读取 %s 统计数据"
+msgid "cannot read %1$s statistic"
+msgstr "无法读取 %1$s 统计数据"
#, c-format
-msgid "cannot read %s value"
-msgstr "无法读取 %s 值"
+msgid "cannot read %1$s value"
+msgstr "无法读取 %1$s 值"
#, c-format
-msgid "cannot read '%s'"
-msgstr "无法读取 '%s'"
+msgid "cannot read '%1$s'"
+msgstr "无法读取 '%1$s'"
#, c-format
-msgid "cannot read SELinux virtual domain context file '%s'"
-msgstr "无法读取 SELinux 虚拟域上下文文件 '%s'"
+msgid "cannot read SELinux virtual domain context file '%1$s'"
+msgstr "无法读取 SELinux 虚拟域上下文文件 '%1$s'"
#, c-format
-msgid "cannot read SELinux virtual image context file %s"
-msgstr "无法读取 SELinux 虚拟映像上下文文件 %s"
+msgid "cannot read SELinux virtual image context file %1$s"
+msgstr "无法读取 SELinux 虚拟映像上下文文件 %1$s"
#, c-format
-msgid "cannot read beginning of file '%s'"
-msgstr "无法读取文件 '%s' 的开始"
+msgid "cannot read beginning of file '%1$s'"
+msgstr "无法读取文件 '%1$s' 的开始"
msgid "cannot read cputime for domain"
msgstr "无法为域读取 cputime"
#, c-format
-msgid "cannot read cputime for domain %d"
-msgstr "无法为域 %d 读取 cputime"
+msgid "cannot read cputime for domain %1$d"
+msgstr "无法为域 %1$d 读取 cputime"
#, c-format
-msgid "cannot read dir '%s'"
-msgstr "无法读取目录 '%s'"
+msgid "cannot read dir '%1$s'"
+msgstr "无法读取目录 '%1$s'"
#, c-format
-msgid "cannot read domain image '%s'"
-msgstr "无法读取域映像 '%s'"
+msgid "cannot read domain image '%1$s'"
+msgstr "无法读取域映像 '%1$s'"
#, c-format
-msgid "cannot read file '%s'"
-msgstr "无法读取文件 '%s'"
+msgid "cannot read file '%1$s'"
+msgstr "无法读取文件 '%1$s'"
msgid "cannot read from stdin"
msgstr "无法从 stdin 读取"
msgstr "无法从读取流"
#, c-format
-msgid "cannot read header '%s'"
-msgstr "无法读取标题 '%s'"
+msgid "cannot read header '%1$s'"
+msgstr "无法读取标题 '%1$s'"
#, c-format
-msgid "cannot read mount list '%s'"
-msgstr "无法读取挂载列表 '%s'"
+msgid "cannot read mount list '%1$s'"
+msgstr "无法读取挂载列表 '%1$s'"
#, c-format
-msgid "cannot receive data from volume %s"
-msgstr "无法从卷 %s 中检索数据"
+msgid "cannot receive data from volume %1$s"
+msgstr "无法从卷 %1$s 中检索数据"
msgid "cannot register file watch on stream"
msgstr "无法在流中注册文件关注"
#, c-format
-msgid "cannot remove IOThread %u since it is being used by disk '%s'"
-msgstr "无法删除 IOThread %u,因为它正在被磁盘 '%s' 使用"
+msgid "cannot remove IOThread %1$u since it is being used by disk '%2$s'"
+msgstr "无法删除 IOThread %1$u,因为它正在被磁盘 '%2$s' 使用"
#, c-format
-msgid "cannot remove IOThread '%u' since it is being used by controller"
-msgstr "无法删除 IOThread '%u',因为它正在被控制器使用"
+msgid "cannot remove IOThread '%1$u' since it is being used by controller"
+msgstr "无法删除 IOThread '%1$u',因为它正在被控制器使用"
msgid "cannot remove checkpoint from inactive domain"
msgstr "无法删除不活跃域中的检查点"
#, c-format
-msgid "cannot remove config %s"
-msgstr "无法为删除配置 %s"
+msgid "cannot remove config %1$s"
+msgstr "无法为删除配置 %1$s"
#, c-format
-msgid "cannot remove config file '%s'"
-msgstr "无法删除配置文件 '%s'"
+msgid "cannot remove config file '%1$s'"
+msgstr "无法删除配置文件 '%1$s'"
#, c-format
-msgid "cannot remove config for %s"
-msgstr "无法为 %s 删除配置"
+msgid "cannot remove config for %1$s"
+msgstr "无法为 %1$s 删除配置"
#, c-format
-msgid "cannot remove corrupt file: %s"
-msgstr "无法删除崩溃文件:%s"
+msgid "cannot remove corrupt file: %1$s"
+msgstr "无法删除崩溃文件:%1$s"
#, c-format
-msgid "cannot remove directory '%s'"
-msgstr "无法移除目录 “%s”"
+msgid "cannot remove directory '%1$s'"
+msgstr "无法移除目录 “%1$s”"
#, c-format
-msgid "cannot remove gluster volume dir '%s'"
-msgstr "无法删除 gluster 卷目录 '%s'"
+msgid "cannot remove gluster volume dir '%1$s'"
+msgstr "无法删除 gluster 卷目录 '%1$s'"
#, c-format
-msgid "cannot remove gluster volume file '%s'"
-msgstr "无法删除 gluster 卷文件 '%s'"
+msgid "cannot remove gluster volume file '%1$s'"
+msgstr "无法删除 gluster 卷文件 '%1$s'"
#, c-format
-msgid "cannot remove managed save file %s"
-msgstr "无法删除管理的保存文件 %s"
+msgid "cannot remove managed save file %1$s"
+msgstr "无法删除管理的保存文件 %1$s"
msgid "cannot rename a transient domain"
msgstr "无法重命名临时域"
msgstr "无法重命名活动域"
#, c-format
-msgid "cannot rename file '%s' as '%s'"
-msgstr "无法将文件 '%s' 重命名为 '%s'"
+msgid "cannot rename file '%1$s' as '%2$s'"
+msgstr "无法将文件 '%1$s' 重命名为 '%2$s'"
msgid "cannot replace NETIF config"
msgstr "无法替换 NETIF 配置"
#, c-format
-msgid "cannot reset '%s' when '%s' is set"
-msgstr "设置了 '%s' 时无法重置 '%s'"
+msgid "cannot reset '%1$s' when '%2$s' is set"
+msgstr "设置了 '%1$s' 时无法重置 '%2$s'"
msgid "cannot reset current job"
msgstr "无法重置当前作业"
msgstr "无法在活跃的域中创新定义内存最大值"
#, c-format
-msgid "cannot resolve '%s' without starting directory"
-msgstr "无法解析没有启动目录的 '%s'"
+msgid "cannot resolve '%1$s' without starting directory"
+msgstr "无法解析没有启动目录的 '%1$s'"
#, c-format
-msgid "cannot resolve driver link %s"
-msgstr "无法解析驱动程序链接 %s"
+msgid "cannot resolve driver link %1$s"
+msgstr "无法解析驱动程序链接 %1$s"
#, c-format
msgid ""
-"cannot restore domain '%s' uuid %s from a file which belongs to domain '%s' "
-"uuid %s"
-msgstr "无法从属于域 '%s' uuid %s 的文件中保存域 '%s' uuid %s"
+"cannot restore domain '%1$s' uuid %2$s from a file which belongs to domain '%3$s' "
+"uuid %4$s"
+msgstr "无法从属于域 '%1$s' uuid %2$s 的文件中保存域 '%3$s' uuid %4$s"
msgid "cannot restore domain snapshot for running domain"
msgstr "无法为运行中的域保存域快照"
msgstr "无法转换运行中的域的快照"
#, c-format
-msgid "cannot save file '%s'"
-msgstr "无法保存文件 '%s'"
+msgid "cannot save file '%1$s'"
+msgstr "无法保存文件 '%1$s'"
#, c-format
-msgid "cannot seek in '%s'"
-msgstr "无法在 '%s' 中查找"
+msgid "cannot seek in '%1$s'"
+msgstr "无法在 '%1$s' 中查找"
#, c-format
-msgid "cannot seek into '%s'"
-msgstr "无法查找 '%s'"
+msgid "cannot seek into '%1$s'"
+msgstr "无法查找 '%1$s'"
#, c-format
-msgid "cannot seek to beginning of file '%s'"
-msgstr "无法查找文件 '%s' 的开始"
+msgid "cannot seek to beginning of file '%1$s'"
+msgstr "无法查找文件 '%1$s' 的开始"
#, c-format
-msgid "cannot seek to start of '%s'"
-msgstr "无法查找 '%s' 启动"
+msgid "cannot seek to start of '%1$s'"
+msgstr "无法查找 '%1$s' 启动"
#, c-format
-msgid "cannot send data to volume %s"
-msgstr "无法向卷 %s 发送数据"
+msgid "cannot send data to volume %1$s"
+msgstr "无法向卷 %1$s 发送数据"
msgid "cannot send to netlink socket"
msgstr "无法发送 netlink 插槽"
#, c-format
-msgid "cannot set CPU affinity on process %d"
-msgstr "无法在进程 %d 中设置 CPU 亲和性"
+msgid "cannot set CPU affinity on process %1$d"
+msgstr "无法在进程 %1$d 中设置 CPU 亲和性"
msgid "cannot set autostart for transient device"
msgstr "无法为临时设备设置自动启动"
msgstr "无法设置通用的音频后端设置"
#, c-format
-msgid "cannot set current job to %s"
-msgstr "无法将当前作业设为 %s"
+msgid "cannot set current job to %1$s"
+msgstr "无法将当前作业设为 %1$s"
#, c-format
-msgid "cannot set external SSF %d (%s)"
-msgstr "无法设定外部 SSF %d(%s)"
+msgid "cannot set external SSF %1$d (%2$s)"
+msgstr "无法设定外部 SSF %1$d(%2$s)"
#, c-format
-msgid "cannot set file mode '%s'"
-msgstr "无法设定文件模式 '%s'"
+msgid "cannot set file mode '%1$s'"
+msgstr "无法设定文件模式 '%1$s'"
#, c-format
-msgid "cannot set file owner '%s'"
-msgstr "无法设定文件拥有者 '%s'"
+msgid "cannot set file owner '%1$s'"
+msgstr "无法设定文件拥有者 '%1$s'"
msgid "cannot set initial memory size greater than the maximum memory size"
msgstr "无法设置大于最大内存的初始内存"
msgstr "无法将内存设置为高于最大内存"
#, c-format
-msgid "cannot set mode of '%s' to %04o"
-msgstr "无法将模式 '%s' 设定为 %04o"
+msgid "cannot set mode of '%1$s' to %2$04o"
+msgstr "无法将模式 '%1$s' 设定为 %2$04o"
#, c-format
-msgid "cannot set moment %s as its own parent"
-msgstr "无法将 %s 设置为自己的父项"
+msgid "cannot set moment %1$s as its own parent"
+msgstr "无法将 %1$s 设置为自己的父项"
msgid "cannot set netlink socket buffer size to 128k"
msgstr "无法将 netlink 套接字缓冲区大小设为 128k"
msgstr "无法设定 netlink 插槽 nonblocking"
#, c-format
-msgid "cannot set security props %d (%s)"
-msgstr "无法设定安全支持 %d(%s)"
+msgid "cannot set security props %1$d (%2$s)"
+msgstr "无法设定安全支持 %1$d(%2$s)"
msgid "cannot set supplemental groups"
msgstr "无法设定补充组"
msgstr "无法设置时间:qemu 不支持 rtc-reset-reinjection 命令"
#, c-format
-msgid "cannot set to start of '%s'"
-msgstr "无法设定启动 '%s'"
+msgid "cannot set to start of '%1$s'"
+msgstr "无法设定启动 '%1$s'"
#, c-format
-msgid "cannot set topology for CPU type '%s'"
-msgstr "无法为 CPU 类型 '%s' 设置拓扑"
+msgid "cannot set topology for CPU type '%1$s'"
+msgstr "无法为 CPU 类型 '%1$s' 设置拓扑"
msgid "cannot set vcpus on an inactive domain"
msgstr "无法在不活跃的域中设定 vcpu"
#, c-format
-msgid "cannot set worker name to %s"
-msgstr "无法将 worker 名称设为 %s"
+msgid "cannot set worker name to %1$s"
+msgstr "无法将 worker 名称设为 %1$s"
msgid "cannot start RDMA migration with no memory hard limit set"
msgstr "无法启动没有设置内存硬限制的 RDMA 迁移"
#, c-format
-msgid "cannot stat '%s'"
-msgstr "无法对 '%s' 执行 state 命令"
+msgid "cannot stat '%1$s'"
+msgstr "无法对 '%1$s' 执行 state 命令"
#, c-format
-msgid "cannot stat fd %d"
-msgstr "无法执行 stat fd %d"
+msgid "cannot stat fd %1$d"
+msgstr "无法执行 stat fd %1$d"
#, c-format
-msgid "cannot stat file '%s'"
-msgstr "无法 stat 文件 '%s'"
+msgid "cannot stat file '%1$s'"
+msgstr "无法 stat 文件 '%1$s'"
#, c-format
-msgid "cannot stat path '%s'"
-msgstr "无法统计路径 '%s'"
+msgid "cannot stat path '%1$s'"
+msgstr "无法统计路径 '%1$s'"
#, c-format
-msgid "cannot stat tap fd %d"
-msgstr "无法统计 tap fd %d"
+msgid "cannot stat tap fd %1$d"
+msgstr "无法统计 tap fd %1$d"
#, c-format
-msgid "cannot statvfs path '%s'"
-msgstr "无法 statvfs 路径 '%s'"
+msgid "cannot statvfs path '%1$s'"
+msgstr "无法 statvfs 路径 '%1$s'"
#, c-format
-msgid "cannot statvfs path '%s' in '%s'"
-msgstr "无法在 '%s' 中 statvfs 路径 '%s'"
+msgid "cannot statvfs path '%1$s' in '%2$s'"
+msgstr "无法在 '%1$s' 中 statvfs 路径 '%2$s'"
#, c-format
-msgid "cannot sync data to file '%s'"
-msgstr "无法将数据同步到 '%s'"
+msgid "cannot sync data to file '%1$s'"
+msgstr "无法将数据同步到 '%1$s'"
#, c-format
-msgid "cannot sync data to volume with path '%s'"
-msgstr "无法使用路径 '%s' 与卷同步数据"
+msgid "cannot sync data to volume with path '%1$s'"
+msgstr "无法使用路径 '%1$s' 与卷同步数据"
#, c-format
-msgid "cannot sync file '%s'"
-msgstr "无法同步文件 '%s'"
+msgid "cannot sync file '%1$s'"
+msgstr "无法同步文件 '%1$s'"
msgid "cannot terminate console stream"
msgstr "无法终止控制台流"
#, c-format
-msgid "cannot translate CPU model %s to a supported model"
-msgstr "无法将 CPU 型号 %s 转换为支持的型号"
+msgid "cannot translate CPU model %1$s to a supported model"
+msgstr "无法将 CPU 型号 %1$s 转换为支持的型号"
#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot translate keycode %u of %s codeset to qnum keycode"
+msgid "cannot translate keycode %1$u of %2$s codeset to qnum keycode"
msgstr "无法将 %2$s codeset 的 keycode %1$u 转换为 qnum keycode"
#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot translate keycode %u of %s codeset to xt keycode"
+msgid "cannot translate keycode %1$u of %2$s codeset to xt keycode"
msgstr "无法将 %2$s codeset 的 keycode %1$u 转换为 xt keycode"
msgid "cannot unblock signals"
msgstr "无法取消定义瞬时域"
#, c-format
-msgid "cannot unlink '%s'"
-msgstr "无法取消链接 '%s'"
+msgid "cannot unlink '%1$s'"
+msgstr "无法取消链接 '%1$s'"
#, c-format
-msgid "cannot unlink file '%s'"
-msgstr "无法取消链接文件 '%s'"
+msgid "cannot unlink file '%1$s'"
+msgstr "无法取消链接文件 '%1$s'"
#, c-format
-msgid "cannot update AppArmor profile '%s'"
-msgstr "无法更新 AppArmor 配置文件 '%s'"
+msgid "cannot update AppArmor profile '%1$s'"
+msgstr "无法更新 AppArmor 配置文件 '%1$s'"
#, c-format
-msgid "cannot update guest CPU for %s architecture"
-msgstr "无法更新 %s 架构的客户机 CPU"
+msgid "cannot update guest CPU for %1$s architecture"
+msgstr "无法更新 %1$s 架构的客户机 CPU"
msgid ""
"cannot update lifecycle action because QEMU was started with incompatible -"
msgstr "无法更新生命周期操作,因为 QEMU 是使用不兼容的 -no-reboot 设置启动的"
#, c-format
-msgid "cannot upload to volume %s"
-msgstr "无法上传卷 %s"
+msgid "cannot upload to volume %1$s"
+msgstr "无法上传卷 %1$s"
#, c-format
-msgid "cannot use CCW address type for device '%s' using machine type '%s'"
-msgstr "无法为使用机器类型 '%s'的设备 '%s' 使用 CCW 地址"
+msgid "cannot use CCW address type for device '%1$s' using machine type '%2$s'"
+msgstr "无法为使用机器类型 '%1$s'的设备 '%2$s' 使用 CCW 地址"
msgid "cannot use custom tap device in session mode"
msgstr "无法在绘画模式中使用虚拟网卡设备"
msgstr "无法从 libxenlight 中查看版本信息,正在禁用驱动器"
#, c-format
-msgid "cannot wipe extended partition '%s'"
-msgstr "无法擦除扩展的分区 '%s'"
+msgid "cannot wipe extended partition '%1$s'"
+msgstr "无法擦除扩展的分区 '%1$s'"
#, c-format
-msgid "cannot write config file '%s'"
-msgstr "无法写入配置文件 '%s'"
+msgid "cannot write config file '%1$s'"
+msgstr "无法写入配置文件 '%1$s'"
#, c-format
-msgid "cannot write data to file '%s'"
-msgstr "无法在 '%s' 写入数据"
+msgid "cannot write data to file '%1$s'"
+msgstr "无法在 '%1$s' 写入数据"
#, c-format
-msgid "cannot write to '%s' on bridge '%s'"
-msgstr "无法在网桥 '%s' 上写入 '%s'"
+msgid "cannot write to '%1$s' on bridge '%2$s'"
+msgstr "无法在网桥 '%1$s' 上写入 '%2$s'"
msgid "cannot write to stdout"
msgstr "无法写入 stdout"
msgstr "容量名称,以逗号分开。"
#, c-format
-msgid "capacity in %s cannot be zero without 'delta' or 'shrink' flags set"
-msgstr "如未设置 'delta' 或者 'shrink' 标签,%s 容量不能为 0。"
+msgid "capacity in %1$s cannot be zero without 'delta' or 'shrink' flags set"
+msgstr "如未设置 'delta' 或者 'shrink' 标签,%1$s 容量不能为 0。"
msgid "capture disk state but not vm state"
msgstr "捕获磁盘状态而不是 vm 状态"
msgstr "此 QEMU 二进制文件不支持 ccf-assist 配置"
#, c-format
-msgid "cd: %s: %s"
-msgstr "cd: %s: %s"
+msgid "cd: %1$s: %2$s"
+msgstr "cd: %1$s: %2$s"
msgid "cd: command valid only in interactive mode"
msgstr "cd:只在交互模式中可用"
msgstr "单元号必须是非负的整数或 -1"
#, c-format
-msgid "cellNum in %s must be less than or equal to %d"
-msgstr "%s 中的 cellNum 必须小于等于 %d"
+msgid "cellNum in %1$s must be less than or equal to %2$d"
+msgstr "%1$s 中的 cellNum 必须小于等于 %2$d"
#, c-format
-msgid "cellNum in %s only accepts %d as a negative value"
-msgstr "%s 中的 cellNum 只接受负数 %d"
+msgid "cellNum in %1$s only accepts %2$d as a negative value"
+msgstr "%1$s 中的 cellNum 只接受负数 %2$d"
msgid "cfpc configuration is not supported by this QEMU binary"
msgstr "此 QEMU 二进制文件不支持 cfpc 配置"
#, c-format
-msgid "cfs_period '%llu' must be in range (%llu, %llu)"
-msgstr "cfs_period '%llu' 必须在(%llu、%llu)范围内"
+msgid "cfs_period '%1$llu' must be in range (%2$llu, %3$llu)"
+msgstr "cfs_period '%1$llu' 必须在(%2$llu、%3$llu)范围内"
#, c-format
-msgid "cfs_quota '%lld' must be in range (%llu, %llu)"
-msgstr "cfs_quota '%lld' 必须在(%llu、%llu)范围内"
+msgid "cfs_quota '%1$lld' must be in range (%2$llu, %3$llu)"
+msgstr "cfs_quota '%1$lld' 必须在(%2$llu、%3$llu)范围内"
msgid "cgroup CPU controller is not mounted"
msgstr "未挂载 cgroup CPU 控制器"
msgstr "vz 驱动程序不支持更改功能"
#, c-format
-msgid "channel %s is not using a UNIX socket"
-msgstr "频道 %s 未使用 UNIX 插槽"
+msgid "channel %1$s is not using a UNIX socket"
+msgstr "频道 %1$s 未使用 UNIX 插槽"
msgid "channel event"
msgstr "通道事件"
msgstr "不支持通道目标类型"
#, c-format
-msgid "character device %s is not using a PTY"
-msgstr "字符设备 %s 没有使用 PTY"
+msgid "character device %1$s is not using a PTY"
+msgstr "字符设备 %1$s 没有使用 PTY"
msgid "character device information was missing array element"
msgstr "字符设备信息缺少 array 元素"
msgstr "字符设备名称"
#, c-format
-msgid "chardev '%s' not supported in this QEMU binary"
-msgstr "这个 QEMU 二进制文件不支持 chardev '%s'"
+msgid "chardev '%1$s' not supported in this QEMU binary"
+msgstr "这个 QEMU 二进制文件不支持 chardev '%1$s'"
#, c-format
-msgid "chardev '%s' not supported without spice graphics"
-msgstr "在没有 spice 图形的情况下不支持 chardev '%s'"
+msgid "chardev '%1$s' not supported without spice graphics"
+msgstr "在没有 spice 图形的情况下不支持 chardev '%1$s'"
msgid "chardev already exists"
msgstr "chardev 已存在"
msgstr "chardev-add 回复缺少 pty 值"
#, c-format
-msgid "chardev_tls_x509_cert_dir directory '%s' does not exist"
-msgstr "chardev_tls_x509_cert_dir 目录 '%s' 不存在"
+msgid "chardev_tls_x509_cert_dir directory '%1$s' does not exist"
+msgstr "chardev_tls_x509_cert_dir 目录 '%1$s' 不存在"
msgid "check attribute specified for CPU with no model"
msgstr "检查为没有型号的 CPU 指定的属性"
#, c-format
-msgid "checkpoint '%s' does not have a parent"
-msgstr "检查点 '%s' 没有父项"
+msgid "checkpoint '%1$s' does not have a parent"
+msgstr "检查点 '%1$s' 没有父项"
#, c-format
-msgid "checkpoint '%s' has no parent"
-msgstr "检查点 '%s' 没有父项"
+msgid "checkpoint '%1$s' has no parent"
+msgstr "检查点 '%1$s' 没有父项"
#, c-format
-msgid "checkpoint for disk %s unsupported for storage type %s"
-msgstr "磁盘 %s 的检查点不支持存储类型 %s"
+msgid "checkpoint for disk %1$s unsupported for storage type %2$s"
+msgstr "磁盘 %1$s 的检查点不支持存储类型 %2$s"
msgid "checkpoint inconsistent"
msgstr "检查点不一致"
#, c-format
-msgid "checkpoint inconsistent: %s"
-msgstr "检查点不一致:%s"
+msgid "checkpoint inconsistent: %1$s"
+msgstr "检查点不一致:%1$s"
msgid "checkpoint information"
msgstr "检查点信息"
msgstr "检查点名称"
#, c-format
-msgid "child didn't write error (status=%d)"
-msgstr "子项没有写入错误(status=%d)"
+msgid "child didn't write error (status=%1$d)"
+msgstr "子项没有写入错误(status=%1$d)"
#, c-format
-msgid "child failed to create directory '%s'"
-msgstr "子目录生成目录 '%s' 失败"
+msgid "child failed to create directory '%1$s'"
+msgstr "子目录生成目录 '%1$s' 失败"
#, c-format
-msgid "child process failed to create file '%s'"
-msgstr "子进程生成文件 '%s' 失败"
+msgid "child process failed to create file '%1$s'"
+msgstr "子进程生成文件 '%1$s' 失败"
#, c-format
-msgid "child process failed to force owner mode file '%s'"
-msgstr "子进程无法强制所有者模式文件 '%s'"
+msgid "child process failed to force owner mode file '%1$s'"
+msgstr "子进程无法强制所有者模式文件 '%1$s'"
msgid "child process failed to send fd to parent"
msgstr "子进程无法向上级发送 fd"
#, c-format
-msgid "child reported (status=%d): %s"
-msgstr "子进程报告(status=%d):%s"
+msgid "child reported (status=%1$d): %2$s"
+msgstr "子进程报告(status=%1$d):%2$s"
#, c-format
-msgid "chr type '%s' device not present in domain configuration"
-msgstr "在域配置中不存在 Chr 类型 '%s' 设备"
+msgid "chr type '%1$s' device not present in domain configuration"
+msgstr "在域配置中不存在 Chr 类型 '%1$s' 设备"
msgid "cipher info missing 'name' attribute"
msgstr "密码信息缺少 'name' 属性"
msgstr "克隆名称"
#, c-format
-msgid "close: %s: failed to write or close temporary file: %s"
-msgstr "关闭:%s:无法写入或者关闭临时文件:%s"
+msgid "close: %1$s: failed to write or close temporary file: %2$s"
+msgstr "关闭:%1$s:无法写入或者关闭临时文件:%2$s"
msgid "closed"
msgstr "已关闭"
#, c-format
-msgid "coalesce settings on interface type %s are not supported"
-msgstr "对接口类型 %s 的 coalesce 设置不支持"
+msgid "coalesce settings on interface type %1$s are not supported"
+msgstr "对接口类型 %1$s 的 coalesce 设置不支持"
msgid "comma separated list of compression methods to be used"
msgstr "要使用的逗号分隔的压缩方法的列表"
msgstr "命令"
#, c-format
-msgid "command '%s' doesn't support option --%s"
-msgstr "命令 '%s' 不支持选项 --%s"
+msgid "command '%1$s' doesn't support option --%2$s"
+msgstr "命令 '%1$s' 不支持选项 --%2$s"
#, c-format
-msgid "command '%s' has handler set"
-msgstr "命令 '%s' 有处理程序集"
+msgid "command '%1$s' has handler set"
+msgstr "命令 '%1$s' 有处理程序集"
#, c-format
-msgid "command '%s' has inconsistent alias"
-msgstr "命令 '%s' 有不一致的别名"
+msgid "command '%1$s' has inconsistent alias"
+msgstr "命令 '%1$s' 有不一致的别名"
#, c-format
-msgid "command '%s' has info set"
-msgstr "命令 '%s' 有信息集"
+msgid "command '%1$s' has info set"
+msgstr "命令 '%1$s' 有信息集"
#, c-format
-msgid "command '%s' has multiple flags set"
-msgstr "命令 '%s' 有多个标志集"
+msgid "command '%1$s' has multiple flags set"
+msgstr "命令 '%1$s' 有多个标志集"
#, c-format
-msgid "command '%s' has options set"
-msgstr "命令 '%s' 有选项集"
+msgid "command '%1$s' has options set"
+msgstr "命令 '%1$s' 有选项集"
#, c-format
-msgid "command '%s' has too many options"
-msgstr "命令 '%s' 有很多选项"
+msgid "command '%1$s' has too many options"
+msgstr "命令 '%1$s' 有很多选项"
#, c-format
-msgid "command '%s' lacks help"
-msgstr "命令 '%s' 缺少帮助"
+msgid "command '%1$s' lacks help"
+msgstr "命令 '%1$s' 缺少帮助"
#, c-format
-msgid "command '%s' requires --%s option"
-msgstr "命令 '%s' 需要 --%s 选项"
+msgid "command '%1$s' requires --%2$s option"
+msgstr "命令 '%1$s' 需要 --%2$s 选项"
#, c-format
-msgid "command '%s' requires <%s> option"
-msgstr "命令 '%s' 需要 <%s> 选项"
+msgid "command '%1$s' requires <%2$s> option"
+msgstr "命令 '%1$s' 需要 <%2$s> 选项"
#, c-format
-msgid "command alias '%s' is pointing to a non-existent command '%s'"
-msgstr "命令别名 '%s' 指向不存在的命令 '%s'"
+msgid "command alias '%1$s' is pointing to a non-existent command '%2$s'"
+msgstr "命令别名 '%1$s' 指向不存在的命令 '%2$s'"
#, c-format
-msgid "command alias '%s' is pointing to another command alias '%s'"
-msgstr "命令别名 '%s' 指向另一个命令别名 '%s'"
+msgid "command alias '%1$s' is pointing to another command alias '%2$s'"
+msgstr "命令别名 '%1$s' 指向另一个命令别名 '%2$s'"
msgid "command groups and command are both NULL run vshInit before reloading"
msgstr "命令组和命令集同时为空。需要先运行vshInit,然后再重置"
msgstr "命令组和命令集不能同时为空"
#, c-format
-msgid "command is already running as pid %lld"
-msgstr "命令已作为 pid %lld 运行"
+msgid "command is already running as pid %1$lld"
+msgstr "命令已作为 pid %1$lld 运行"
msgid "command is in human monitor protocol"
msgstr "采用认同监控协议的命令"
msgstr "命令尚未运行"
#, c-format
-msgid "command or command group '%s' doesn't exist"
-msgstr "命令或者命令组 '%s' 不存在"
+msgid "command or command group '%1$s' doesn't exist"
+msgstr "命令或者命令组 '%1$s' 不存在"
msgid "command to run"
msgstr "要运行的命令"
msgstr "提交 iface-begin 后的更改并释放恢复点"
#, c-format
-msgid "commit of '%s' active layer requires active flag"
-msgstr "'%s' 活跃层的提交需要活跃标志"
+msgid "commit of '%1$s' active layer requires active flag"
+msgstr "'%1$s' 活跃层的提交需要活跃标志"
msgid "compare CPU with host CPU"
msgstr "将 CPU 与主机 CPU 进行对比"
msgstr "使用 XML 文件中描述的 CPU 与主机 CPU 进行对比"
#, c-format
-msgid "comparing with the hypervisor CPU is not supported for arch %s"
-msgstr "arch %s 不支持与 hypervisor CPU 的比较"
+msgid "comparing with the hypervisor CPU is not supported for arch %1$s"
+msgstr "arch %1$s 不支持与 hypervisor CPU 的比较"
msgid "compatibility option only available with qcow2"
msgstr "只有在 qcow2 中可使用兼容选项"
msgstr "特定的 hypervisor 所使用的计算基准 CPU"
#, c-format
-msgid "computing baseline hypervisor CPU is not supported for arch %s"
-msgstr "arch %s 不支持计算 hypervisor CPU"
+msgid "computing baseline hypervisor CPU is not supported for arch %1$s"
+msgstr "arch %1$s 不支持计算 hypervisor CPU"
msgid "config"
msgstr "配置"
msgstr "从中导出的配置数据文件"
#, c-format
-msgid "config value %s was malformed"
-msgstr "config 值 %s 被破坏了"
+msgid "config value %1$s was malformed"
+msgstr "config 值 %1$s 被破坏了"
#, c-format
-msgid "config value %s was missing"
-msgstr "缺少 config 值 %s"
+msgid "config value %1$s was missing"
+msgstr "缺少 config 值 %1$s"
msgid "configuration file syntax error"
msgstr "配置文件语法错误"
#, c-format
-msgid "configuration file syntax error: %s"
-msgstr "配置文件语法错误: %s"
+msgid "configuration file syntax error: %1$s"
+msgstr "配置文件语法错误: %1$s"
msgid "configuration potentially modified by hook script"
msgstr "配置可能会被 hook 脚本修改"
msgstr "控制或者查询域 vcpu 亲和性"
#, c-format
-msgid "controller %s:%d not found"
-msgstr "未找到控制器 %s:%d"
+msgid "controller %1$s:%2$d not found"
+msgstr "未找到控制器 %1$s:%2$d"
#, c-format
-msgid "controller index='%d' already exists"
-msgstr "controller index='%d' 已存在"
+msgid "controller index='%1$d' already exists"
+msgstr "controller index='%1$d' 已存在"
#, c-format
-msgid "controller iothread '%u' not defined in iothreadid"
-msgstr "控制器 iothread '%u' 未在 iothreadid 中定义"
+msgid "controller iothread '%1$u' not defined in iothreadid"
+msgstr "控制器 iothread '%1$u' 未在 iothreadid 中定义"
msgid "conversion from 'xen-sxpr' format is no longer supported"
msgstr "不再支持从 'xen-sxpr' 格式的转换"
#, c-format
-msgid "conversion from hyper to %s overflowed"
-msgstr "从 hyper 转换为 %s 溢出"
+msgid "conversion from hyper to %1$s overflowed"
+msgstr "从 hyper 转换为 %1$s 溢出"
msgid "conversion from string failed"
msgstr "从字符串转换失败"
msgstr "将接口名称转换为接口 MAC 地址"
#, c-format
-msgid "cookie name '%s' contains invalid characters"
-msgstr "Cookie 名称 '%s' 包含无效的字符"
+msgid "cookie name '%1$s' contains invalid characters"
+msgstr "Cookie 名称 '%1$s' 包含无效的字符"
msgid "cookie name must not be empty"
msgstr "Cookie 名称不能为空"
msgstr "尚不支持 copy-on-write ploop 卷"
#, c-format
-msgid "copy_on_read is not compatible with 'lun' disk '%s'"
-msgstr "copy_on_read 与 'lun' 磁盘 '%s' 不兼容"
+msgid "copy_on_read is not compatible with 'lun' disk '%1$s'"
+msgstr "copy_on_read 与 'lun' 磁盘 '%1$s' 不兼容"
#, c-format
-msgid "copy_on_read is not compatible with read-only disk '%s'"
-msgstr "copy_on_read 与只读磁盘 '%s' 不兼容"
+msgid "copy_on_read is not compatible with read-only disk '%1$s'"
+msgstr "copy_on_read 与只读磁盘 '%1$s' 不兼容"
#, c-format
-msgid "copy_on_read is not supported with removable disk '%s'"
-msgstr "可移动磁盘 '%s' 不支持 copy_on_read"
+msgid "copy_on_read is not supported with removable disk '%1$s'"
+msgstr "可移动磁盘 '%1$s' 不支持 copy_on_read"
msgid "copy_on_read is not supported with vhostuser disk"
msgstr "vhostuser 磁盘不支持 copy_on_read"
msgstr "无法分配内存"
#, c-format
-msgid "could not attach shared folder '%s'"
-msgstr "无法附加共享文件夹 '%s'"
+msgid "could not attach shared folder '%1$s'"
+msgstr "无法附加共享文件夹 '%1$s'"
msgid "could not build absolute core file path"
msgstr "无法构建绝对 core 文件路径"
msgstr "无法构建绝对输出文件路径"
#, c-format
-msgid "could not change ACPI status to: %s"
-msgstr "无法将 ACPI 状态更改为:%s"
+msgid "could not change ACPI status to: %1$s"
+msgstr "无法将 ACPI 状态更改为:%1$s"
#, c-format
-msgid "could not change APIC status to: %s"
-msgstr "无法将 APIC 状态更改为:%s"
+msgid "could not change APIC status to: %1$s"
+msgstr "无法将 APIC 状态更改为:%1$s"
#, c-format
-msgid "could not change PAE status to: %s"
-msgstr "无法将 PAE 状态更改为:%s"
+msgid "could not change PAE status to: %1$s"
+msgstr "无法将 PAE 状态更改为:%1$s"
msgid "could not close handshake fd"
msgstr "无法关闭握手 fd"
msgstr "不能连接Xen存储器"
#, c-format
-msgid "could not connect to Xen Store %s"
-msgstr "不能连接Xen存储器 %s"
+msgid "could not connect to Xen Store %1$s"
+msgstr "不能连接Xen存储器 %1$s"
#, c-format
-msgid "could not convert bandwidth average value '%s'"
-msgstr "无法转换带宽平均值 '%s'"
+msgid "could not convert bandwidth average value '%1$s'"
+msgstr "无法转换带宽平均值 '%1$s'"
#, c-format
-msgid "could not convert bandwidth burst value '%s'"
-msgstr "无法转换带宽 burst 值 '%s'"
+msgid "could not convert bandwidth burst value '%1$s'"
+msgstr "无法转换带宽 burst 值 '%1$s'"
#, c-format
-msgid "could not convert bandwidth floor value '%s'"
-msgstr "无法转换带宽 floor 值 '%s'"
+msgid "could not convert bandwidth floor value '%1$s'"
+msgstr "无法转换带宽 floor 值 '%1$s'"
#, c-format
-msgid "could not convert bandwidth peak value '%s'"
-msgstr "无法转换带宽峰值 '%s'"
+msgid "could not convert bandwidth peak value '%1$s'"
+msgstr "无法转换带宽峰值 '%1$s'"
msgid "could not create profile"
msgstr "无法生成配置文件"
msgstr "无法删除域"
#, c-format
-msgid "could not detach shared folder '%s'"
-msgstr "无法分离共享文件夹 '%s'"
+msgid "could not detach shared folder '%1$s'"
+msgstr "无法分离共享文件夹 '%1$s'"
msgid "could not determine max vcpus for the domain"
msgstr "无法决定该域的最大 vcpu"
#, fuzzy, c-format
-msgid "could not find backing store index '%u' in chain for '%s'"
+msgid "could not find backing store index '%1$u' in chain for '%2$s'"
msgstr "无法在 '%2$s' 的链中找到后备存储索引 '%1$u'"
msgid "could not find base disk source in disk source chain"
msgstr "无法在磁盘源链中找到基本磁盘源"
#, c-format
-msgid "could not find base image in chain for '%s'"
-msgstr "无法在链中找到 '%s' 的基础镜像"
+msgid "could not find base image in chain for '%1$s'"
+msgstr "无法在链中找到 '%1$s' 的基础镜像"
#, c-format
-msgid "could not find capabilities for %s"
-msgstr "无法找到 %s 的功能"
+msgid "could not find capabilities for %1$s"
+msgstr "无法找到 %1$s 的功能"
#, c-format
-msgid "could not find event callback %d for deletion"
-msgstr "无法找到删除的事件回叫 %d"
+msgid "could not find event callback %1$d for deletion"
+msgstr "无法找到删除的事件回叫 %1$d"
#, c-format
-msgid "could not find image '%s' beneath '%s' in chain for '%s'"
-msgstr "无法在链中找到 '%s' 的 '%s' 下的映像 '%s'"
+msgid "could not find image '%1$s' beneath '%2$s' in chain for '%3$s'"
+msgstr "无法在链中找到 '%1$s' 的 '%2$s' 下的映像 '%3$s'"
#, c-format
-msgid "could not find image '%s' in chain for '%s'"
-msgstr "无法在链中找到 '%s' 的镜像 '%s'"
+msgid "could not find image '%1$s' in chain for '%2$s'"
+msgstr "无法在链中找到 '%1$s' 的镜像 '%2$s'"
msgid "could not find libvirtd"
msgstr "无法找到 libvirtd"
msgstr "无法找到 realpath"
#, c-format
-msgid "could not get MAC address of interface %s"
-msgstr "无法获取接口 %s 的 MAC 地址"
+msgid "could not get MAC address of interface %1$s"
+msgstr "无法获取接口 %1$s 的 MAC 地址"
msgid "could not get VM definition"
msgstr "无法获取 VM 定义"
msgstr "无法获取子快照"
#, c-format
-msgid "could not get creation time of snapshot %s"
-msgstr "无法获取快照 %s 的生成时间"
+msgid "could not get creation time of snapshot %1$s"
+msgstr "无法获取快照 %1$s 的生成时间"
msgid "could not get current snapshot"
msgstr "无法获取当前快照"
msgstr "无法获取当前快照名称"
#, c-format
-msgid "could not get current snapshot of domain %s"
-msgstr "无法获取域 %s 的当前快照"
+msgid "could not get current snapshot of domain %1$s"
+msgstr "无法获取域 %1$s 的当前快照"
#, c-format
-msgid "could not get description of snapshot %s"
-msgstr "无法获取快照 %s 的描述"
+msgid "could not get description of snapshot %1$s"
+msgstr "无法获取快照 %1$s 的描述"
msgid "could not get domain UUID"
msgstr "无法获取当前域 UUID"
msgstr "无法获取有关支持的页面大小的信息"
#, c-format
-msgid "could not get interface XML description: %s%s%s"
-msgstr "无法获得接口 XML 描述:%s%s%s"
+msgid "could not get interface XML description: %1$s%2$s%3$s"
+msgstr "无法获得接口 XML 描述:%1$s%2$s%3$s"
msgid "could not get machine"
msgstr "无法获取机器"
#, c-format
-msgid "could not get name of parent of snapshot %s"
-msgstr "无法获取快照 %s 的上级名称"
+msgid "could not get name of parent of snapshot %1$s"
+msgstr "无法获取快照 %1$s 的上级名称"
#, c-format
-msgid "could not get number of volumes in the pool: %s, rc=%08x"
-msgstr "无法获取池中卷数:%s, rc=%08x"
+msgid "could not get number of volumes in the pool: %1$s, rc=%2$08x"
+msgstr "无法获取池中卷数:%1$s, rc=%2$08x"
#, c-format
-msgid "could not get online state of snapshot %s"
-msgstr "无法获取快照 %s 的在线状态"
+msgid "could not get online state of snapshot %1$s"
+msgstr "无法获取快照 %1$s 的在线状态"
#, c-format
-msgid "could not get parent of snapshot %s"
-msgstr "无法获取快照 %s 的上级快照"
+msgid "could not get parent of snapshot %1$s"
+msgstr "无法获取快照 %1$s 的上级快照"
#, c-format
-msgid "could not get preferred machine for %s type=%s"
-msgstr "无法获取 %s type=%s 的首选机器"
+msgid "could not get preferred machine for %1$s type=%2$s"
+msgstr "无法获取 %1$s type=%2$s 的首选机器"
#, c-format
-msgid "could not get root snapshot for domain %s"
-msgstr "无法为域 %s 获取根快照"
+msgid "could not get root snapshot for domain %1$s"
+msgstr "无法为域 %1$s 获取根快照"
msgid "could not get snapshot UUID"
msgstr "无法获取当前快照 UUID"
msgstr "无法获取快照子项"
#, c-format
-msgid "could not get snapshot count for domain %s"
-msgstr "无法为域 %s 获取快照计数"
+msgid "could not get snapshot count for domain %1$s"
+msgstr "无法为域 %1$s 获取快照计数"
msgid "could not get snapshot count for listed domains"
msgstr "无法获取列出域的快照计数"
msgstr "无法获取快照名称"
#, c-format
-msgid "could not get the volume list in the pool: %s, rc=%08x"
-msgstr "无法获取池中卷列表:%s, rc=%08x"
+msgid "could not get the volume list in the pool: %1$s, rc=%2$08x"
+msgstr "无法获取池中卷列表:%1$s, rc=%2$08x"
msgid "could not initialize domain event timer"
msgstr "无法启动域时间计时器"
#, c-format
-msgid "could not open VirtualBox session with domain %s"
-msgstr "无法在域 %s 中打开 VirtualBox 会话"
+msgid "could not open VirtualBox session with domain %1$s"
+msgstr "无法在域 %1$s 中打开 VirtualBox 会话"
#, c-format
-msgid "could not open input path '%s'"
-msgstr "无法打开输入路径 '%s'"
+msgid "could not open input path '%1$s'"
+msgstr "无法打开输入路径 '%1$s'"
msgid "could not parse XML"
msgstr "无法解析 XML"
msgstr "无法解析参数"
#, c-format
-msgid "could not parse read bytes sec %s"
-msgstr "无法解析读取字节数/秒 %s"
+msgid "could not parse read bytes sec %1$s"
+msgstr "无法解析读取字节数/秒 %1$s"
#, c-format
-msgid "could not parse read iops sec %s"
-msgstr "无法解析读取 iops 数/秒 %s"
+msgid "could not parse read iops sec %1$s"
+msgstr "无法解析读取 iops 数/秒 %1$s"
#, c-format
-msgid "could not parse weight %s"
-msgstr "无法解析加权 %s"
+msgid "could not parse weight %1$s"
+msgstr "无法解析加权 %1$s"
#, c-format
-msgid "could not parse write bytes sec %s"
-msgstr "无法解析写入字节数/秒 %s"
+msgid "could not parse write bytes sec %1$s"
+msgstr "无法解析写入字节数/秒 %1$s"
#, c-format
-msgid "could not parse write iops sec %s"
-msgstr "无法解析写入 iops 数/秒 %s"
+msgid "could not parse write iops sec %1$s"
+msgstr "无法解析写入 iops 数/秒 %1$s"
msgid "could not read xml file"
msgstr "无法读取 xml 文件"
#, c-format
-msgid "could not receive data from domain '%s'"
-msgstr "无法接收来自域 '%s' 的数据"
+msgid "could not receive data from domain '%1$s'"
+msgstr "无法接收来自域 '%1$s' 的数据"
msgid "could not remove profile"
msgstr "无法删除配置文件"
#, c-format
-msgid "could not remove profile for '%s'"
-msgstr "无法为 '%s' 删除配置文件"
+msgid "could not remove profile for '%1$s'"
+msgstr "无法为 '%1$s' 删除配置文件"
#, c-format
-msgid "could not restore snapshot for domain %s"
-msgstr "无法为域 %s 保存快照"
+msgid "could not restore snapshot for domain %1$s"
+msgstr "无法为域 %1$s 保存快照"
msgid "could not set IFS"
msgstr "无法设定 IFS"
msgstr "无法设定 PATH"
#, c-format
-msgid "could not set the memory size of the domain to: %llu Kb"
-msgstr "无法将该域的内存设定为:%llu Kb"
+msgid "could not set the memory size of the domain to: %1$llu Kb"
+msgstr "无法将该域的内存设定为:%1$llu Kb"
#, c-format
-msgid "could not set the memory size of the domain to: %lu Kb"
-msgstr "无法将域的内存大小设置为:%lu Kb"
+msgid "could not set the memory size of the domain to: %1$lu Kb"
+msgstr "无法将域的内存大小设置为:%1$lu Kb"
#, c-format
-msgid "could not set the number of cpus of the domain to: %u"
-msgstr "无法将域的 cpu 数量设置为:%u"
+msgid "could not set the number of cpus of the domain to: %1$u"
+msgstr "无法将域的 cpu 数量设置为:%1$u"
#, c-format
-msgid "could not set the number of virtual CPUs to: %u"
-msgstr "无法将虚拟 CPU 数量设置为:%u"
+msgid "could not set the number of virtual CPUs to: %1$u"
+msgstr "无法将虚拟 CPU 数量设置为:%1$u"
#, c-format
-msgid "could not take a screenshot of %s"
-msgstr "无法提取 %s 的快照"
+msgid "could not take a screenshot of %1$s"
+msgstr "无法提取 %1$s 的快照"
#, c-format
-msgid "could not take snapshot of domain %s"
-msgstr "无法提取域 %s 的快照"
+msgid "could not take snapshot of domain %1$s"
+msgstr "无法提取域 %1$s 的快照"
msgid "could not use Xen hypervisor entry"
msgstr "不能使用Xen管理程序登录"
#, c-format
-msgid "could not use Xen hypervisor entry %s"
-msgstr "不能使用Xen管理程序登录 %s"
+msgid "could not use Xen hypervisor entry %1$s"
+msgstr "不能使用Xen管理程序登录 %1$s"
msgid "couldn't convert node device def to mdevctl JSON"
msgstr "无法将节点设备 def 转换为 mdevctl JSON"
msgstr "无法提取租用阵列"
#, c-format
-msgid "couldn't find IFLA_VF_INFO for VF %d in netlink response"
-msgstr "无法在 netlink 响应中为 VF %d 缺少 IFLA_VF_INFO"
+msgid "couldn't find IFLA_VF_INFO for VF %1$d in netlink response"
+msgstr "无法在 netlink 响应中为 VF %1$d 缺少 IFLA_VF_INFO"
#, c-format
msgid ""
-"couldn't find a portgroup entry in network '%s' matching <portgroup "
-"name='%s'>"
-msgstr "无法在网络 '%s' 中找到与 <portgroup name='%s'> 匹配的 portgroup 条目"
+"couldn't find a portgroup entry in network '%1$s' matching <portgroup "
+"name='%2$s'>"
+msgstr "无法在网络 '%1$s' 中找到与 <portgroup name='%2$s'> 匹配的 portgroup 条目"
#, c-format
msgid ""
-"couldn't find an interface entry in network '%s' matching <interface "
-"dev='%s'>"
-msgstr "无法在网络 '%s' 中找到与 <interface dev='%s'> 匹配的 interface 条目"
+"couldn't find an interface entry in network '%1$s' matching <interface "
+"dev='%2$s'>"
+msgstr "无法在网络 '%1$s' 中找到与 <interface dev='%2$s'> 匹配的 interface 条目"
#, c-format
-msgid "couldn't find interface named '%s'"
-msgstr "无法找到名为 '%s' 的接口"
+msgid "couldn't find interface named '%1$s'"
+msgstr "无法找到名为 '%1$s' 的接口"
#, c-format
-msgid "couldn't find interface named '%s': %s%s%s"
-msgstr "无法找到名为 '%s' 的接口:%s%s%s"
+msgid "couldn't find interface named '%1$s': %2$s%3$s%4$s"
+msgstr "无法找到名为 '%1$s' 的接口:%2$s%3$s%4$s"
#, c-format
-msgid "couldn't find interface with MAC address '%s'"
-msgstr "无法找到 MAC 地址为 '%s' 的接口"
+msgid "couldn't find interface with MAC address '%1$s'"
+msgstr "无法找到 MAC 地址为 '%1$s' 的接口"
#, c-format
-msgid "couldn't find interface with MAC address '%s': %s%s%s"
-msgstr "无法找到 MAC 地址为 '%s' 的接口:%s%s%s"
+msgid "couldn't find interface with MAC address '%1$s': %2$s%3$s%4$s"
+msgstr "无法找到 MAC 地址为 '%1$s' 的接口:%2$s%3$s%4$s"
#, c-format
-msgid "couldn't locate a matching DNS HOST record in network %s"
-msgstr "无法在网络 %s 中定位匹配的 DNS HOST 记录"
+msgid "couldn't locate a matching DNS HOST record in network %1$s"
+msgstr "无法在网络 %1$s 中定位匹配的 DNS HOST 记录"
#, c-format
-msgid "couldn't locate a matching DNS SRV record in network %s"
-msgstr "无法在网络 %s 中定位匹配的 DNS SRV 记录"
+msgid "couldn't locate a matching DNS SRV record in network %1$s"
+msgstr "无法在网络 %1$s 中定位匹配的 DNS SRV 记录"
#, c-format
-msgid "couldn't locate a matching DNS TXT record in network %s"
-msgstr "无法在网络 %s 中定位匹配的 DNS TXT 记录"
+msgid "couldn't locate a matching DNS TXT record in network %1$s"
+msgstr "无法在网络 %1$s 中定位匹配的 DNS TXT 记录"
#, c-format
-msgid "couldn't locate a matching dhcp host entry in network '%s'"
-msgstr "无法在网络 '%s' 中找到匹配的 dhcp host 条目"
+msgid "couldn't locate a matching dhcp host entry in network '%1$s'"
+msgstr "无法在网络 '%1$s' 中找到匹配的 dhcp host 条目"
#, c-format
-msgid "couldn't locate a matching dhcp range entry in network '%s'"
-msgstr "无法在网络 '%s' 中找到匹配的 dhcp range 条目"
+msgid "couldn't locate a matching dhcp range entry in network '%1$s'"
+msgstr "无法在网络 '%1$s' 中找到匹配的 dhcp range 条目"
#, c-format
msgid ""
-"couldn't locate an existing dhcp host entry with \"mac='%s'\" \"name='%s'\" "
-"\"ip='%s'\" in network '%s'"
+"couldn't locate an existing dhcp host entry with \"mac='%1$s'\" \"name='%2$s'\" "
+"\"ip='%3$s'\" in network '%4$s'"
msgstr ""
-"无法在网络 '%s' 中使用 \"mac='%s'\" \"name='%s'\" \"ip='%s'\" 定位现有 dhcp "
+"无法在网络 '%1$s' 中使用 \"mac='%2$s'\" \"name='%3$s'\" \"ip='%4$s'\" 定位现有 dhcp "
"主机条目"
#, c-format
-msgid "couldn't retrieve authentication methods list: %s"
-msgstr "无法检索认证方法列表:%s"
+msgid "couldn't retrieve authentication methods list: %1$s"
+msgstr "无法检索认证方法列表:%1$s"
#, c-format
msgid ""
-"couldn't update dhcp host entry - no <ip> element found at index %d in "
-"network '%s'"
-msgstr "无法更新 dhcp host 条目 - <ip> 元素未出现在索引 %d 网络 '%s' 中"
+"couldn't update dhcp host entry - no <ip> element found at index %1$d in "
+"network '%2$s'"
+msgstr "无法更新 dhcp host 条目 - <ip> 元素未出现在索引 %1$d 网络 '%2$s' 中"
#, c-format
-msgid "couldn't update dhcp host entry - no <ip> element found in network '%s'"
-msgstr "无法更新 dhcp host 条目 - 在网络 '%s' 中没有找到 <ip> 元素"
+msgid "couldn't update dhcp host entry - no <ip> element found in network '%1$s'"
+msgstr "无法更新 dhcp host 条目 - 在网络 '%1$s' 中没有找到 <ip> 元素"
#, c-format
-msgid "couldn't write dnsmasq config file '%s'"
-msgstr "无法写入 dnsmasq 配置文件 '%s'"
+msgid "couldn't write dnsmasq config file '%1$s'"
+msgstr "无法写入 dnsmasq 配置文件 '%1$s'"
msgid "cow feature may only be used for 'fs' and 'dir' pools"
msgstr "COW 功能只能用于 'fs' 和 'dir' 池"
msgstr "CPU 参数缺少型号名称"
#, c-format
-msgid "cpu topology results in more than %u cpus"
-msgstr "CPU 拓扑会导致超过 %u 个 cpu"
+msgid "cpu topology results in more than %1$u cpus"
+msgstr "CPU 拓扑会导致超过 %1$u 个 cpu"
#, c-format
-msgid "cpuNum in %s only accepts %d as a negative value"
-msgstr "%s 中的 cpuNum 只接受负数 %d"
+msgid "cpuNum in %1$s only accepts %2$d as a negative value"
+msgstr "%1$s 中的 cpuNum 只接受负数 %2$d"
msgid "cpuacct parse error"
msgstr "cpuacct 解析出错"
#, c-format
-msgid "cpuid starting with %s is not supported, only libxl format is"
-msgstr "不支持以 %s 开头的 cpuid,只支持 libxl 格式"
+msgid "cpuid starting with %1$s is not supported, only libxl format is"
+msgstr "不支持以 %1$s 开头的 cpuid,只支持 libxl 格式"
msgid "cputune is not supported by vz driver"
msgstr "vz 驱动程序不支持 cputune"
msgstr "不支持创建 qcow2 加密的镜像"
#, c-format
-msgid "crypto backend %s is not supported"
-msgstr "不支持加密后端 %s"
+msgid "crypto backend %1$s is not supported"
+msgstr "不支持加密后端 %1$s"
#, c-format
-msgid "crypto model %s is not supported"
-msgstr "不支持加密模型 %s"
+msgid "crypto model %1$s is not supported"
+msgstr "不支持加密模型 %1$s"
#, c-format
-msgid "crypto type %s is not supported"
-msgstr "不支持加密类型 %s"
+msgid "crypto type %1$s is not supported"
+msgstr "不支持加密类型 %1$s"
#, c-format
msgid ""
-"curl_easy_getinfo(CURLINFO_REDIRECT_URL) returned an error: %s (%d) : %s"
-msgstr "curl_easy_getinfo(CURLINFO_REDIRECT_URL) 返回一个错误:%s (%d) : %s"
+"curl_easy_getinfo(CURLINFO_REDIRECT_URL) returned an error: %1$s (%2$d) : %3$s"
+msgstr "curl_easy_getinfo(CURLINFO_REDIRECT_URL) 返回一个错误:%1$s (%2$d) : %3$s"
msgid ""
"curl_easy_getinfo(CURLINFO_RESPONSE_CODE) returned a negative response code"
msgstr "curl_easy_getinfo(CURLINFO_RESPONSE_CODE) 返回消极响应代码"
#, c-format
-msgid "curl_easy_getinfo(CURLINFO_RESPONSE_CODE) returned an error: %s (%d)"
-msgstr "curl_easy_getinfo(CURLINFO_RESPONSE_CODE) 返回一个错误:%s (%d)"
+msgid "curl_easy_getinfo(CURLINFO_RESPONSE_CODE) returned an error: %1$s (%2$d)"
+msgstr "curl_easy_getinfo(CURLINFO_RESPONSE_CODE) 返回一个错误:%1$s (%2$d)"
#, c-format
msgid ""
-"curl_easy_getinfo(CURLINFO_RESPONSE_CODE) returned an error: %s (%d) : %s"
-msgstr "curl_easy_getinfo(CURLINFO_RESPONSE_CODE) 返回一个错误:%s (%d) : %s"
+"curl_easy_getinfo(CURLINFO_RESPONSE_CODE) returned an error: %1$s (%2$d) : %3$s"
+msgstr "curl_easy_getinfo(CURLINFO_RESPONSE_CODE) 返回一个错误:%1$s (%2$d) : %3$s"
#, c-format
-msgid "curl_easy_perform() returned an error: %s (%d)"
-msgstr "curl_easy_perform() 返回一个错误:%s (%d)"
+msgid "curl_easy_perform() returned an error: %1$s (%2$d)"
+msgstr "curl_easy_perform() 返回一个错误:%1$s (%2$d)"
#, c-format
-msgid "curl_easy_perform() returned an error: %s (%d) : %s"
-msgstr "curl_easy_perform() 返回一个错误:%s (%d) : %s"
+msgid "curl_easy_perform() returned an error: %1$s (%2$d) : %3$s"
+msgstr "curl_easy_perform() 返回一个错误:%1$s (%2$d) : %3$s"
msgid "current"
msgstr "当前"
msgstr "可以连接到守护进程中的admin server的URI"
#, c-format
-msgid "daemonized command cannot set working directory %s"
-msgstr "守护进程式的命令不能设定工作目录 %s"
+msgid "daemonized command cannot set working directory %1$s"
+msgstr "守护进程式的命令不能设定工作目录 %1$s"
msgid "daemonized command cannot use virCommandRunAsync"
msgstr "守护进程式命令不能使用 virCommandRunAsync"
msgstr "不能为非块流使用数据源"
#, c-format
-msgid "dbus-daemon %s didn't show up"
-msgstr "dbus-daemon %s 没有显示"
+msgid "dbus-daemon %1$s didn't show up"
+msgstr "dbus-daemon %1$s 没有显示"
#, c-format
-msgid "dbus-daemon %s died unexpectedly"
-msgstr "dbus-daemon %s 意外终止"
+msgid "dbus-daemon %1$s died unexpectedly"
+msgstr "dbus-daemon %1$s 意外终止"
#, c-format
-msgid "dbus-daemon died and reported: %s"
-msgstr "dbus-daemon 终止并报告:%s"
+msgid "dbus-daemon died and reported: %1$s"
+msgstr "dbus-daemon 终止并报告:%1$s"
msgid "debug"
msgstr "故障调试"
msgstr "默认"
#, c-format
-msgid "default_tls_x509_cert_dir directory '%s' does not exist"
-msgstr "default_tls_x509_cert_dir 目录 '%s' 不存在"
+msgid "default_tls_x509_cert_dir directory '%1$s' does not exist"
+msgstr "default_tls_x509_cert_dir 目录 '%1$s' 不存在"
msgid "define (but don't start) a domain from an XML file"
msgstr "从一个 XML 文件定义(但不开始)一个域"
msgstr "使用 XML 文件定义或者更新网络过滤器"
#, c-format
-msgid "definition for checkpoint %s must use uuid %s"
-msgstr "检查点 %s 的定义必须使用 uuid %s"
+msgid "definition for checkpoint %1$s must use uuid %2$s"
+msgstr "检查点 %1$s 的定义必须使用 uuid %2$s"
#, c-format
-msgid "definition for snapshot %s must use uuid %s"
-msgstr "快照 %s 的定义必须使用 uuid %s"
+msgid "definition for snapshot %1$s must use uuid %2$s"
+msgstr "快照 %1$s 的定义必须使用 uuid %2$s"
msgid "deflate-on-oom is not supported by this QEMU binary"
msgstr "此 QEMU 二进制文件不支持 deflate-on-oom"
msgstr "删除带有子磁盘的外部磁盘快照不被支持"
#, c-format
-msgid "deprecated configuration: %s"
-msgstr "弃用的配置:%s"
+msgid "deprecated configuration: %1$s"
+msgstr "弃用的配置:%1$s"
msgid "description"
msgstr "描述"
msgstr "将节点设备与其设备驱动程序分离"
#, c-format
-msgid "detaching device type '%s' is unsupported"
-msgstr "不支持分离设备类型 '%s'"
+msgid "detaching device type '%1$s' is unsupported"
+msgstr "不支持分离设备类型 '%1$s'"
msgid "detaching network device from VM is unsupported"
msgstr "不支持从虚拟机分离网络设备"
msgstr "vhostuser 磁盘不支持 detect_zeroes"
#, c-format
-msgid "dev->id buffer overflow: %d %d"
-msgstr "dev->id 缓存溢出: %d %d"
+msgid "dev->id buffer overflow: %1$d %2$d"
+msgstr "dev->id 缓存溢出: %1$d %2$d"
#, c-format
-msgid "dev->id buffer overflow: %s %s"
-msgstr "dev->id 缓存溢出: %s %s"
+msgid "dev->id buffer overflow: %1$s %2$s"
+msgstr "dev->id 缓存溢出: %1$s %2$s"
#, c-format
-msgid "dev->name buffer overflow: %.3d:%.3d"
-msgstr "dev-> 名称缓存溢出:%.3d:%.3d"
+msgid "dev->name buffer overflow: %1$.3d:%2$.3d"
+msgstr "dev-> 名称缓存溢出:%1$.3d:%2$.3d"
#, c-format
-msgid "device %s iommu_group symlink %s has invalid group number %s"
-msgstr "设备 %s iommu_group 符号链接 %s 包含无效组群数 %s"
+msgid "device %1$s iommu_group symlink %2$s has invalid group number %3$s"
+msgstr "设备 %1$s iommu_group 符号链接 %2$s 包含无效组群数 %3$s"
#, c-format
-msgid "device %s is already in use"
-msgstr "设备 %s 已在使用"
+msgid "device %1$s is already in use"
+msgstr "设备 %1$s 已在使用"
#, c-format
-msgid "device %s is not a PCI device"
-msgstr "设备 %s 不是 PCI 设备"
+msgid "device %1$s is not a PCI device"
+msgstr "设备 %1$s 不是 PCI 设备"
#, c-format
-msgid "device '%s' in network '%s' is not an SR-IOV Virtual Function"
-msgstr "网络 '%s' 中的设备 '%s' 不是一个 SR-IOV 虚拟功能"
+msgid "device '%1$s' in network '%2$s' is not an SR-IOV Virtual Function"
+msgstr "网络 '%1$s' 中的设备 '%2$s' 不是一个 SR-IOV 虚拟功能"
#, c-format
-msgid "device API '%s' not supported yet"
-msgstr "尚不受支持设备 API '%s'"
+msgid "device API '%1$s' not supported yet"
+msgstr "尚不受支持设备 API '%1$s'"
msgid "device alias"
msgstr "设备别名"
msgstr "设备未找到"
#, c-format
-msgid "device not found: %s"
-msgstr "设备未找到: %s"
+msgid "device not found: %1$s"
+msgstr "设备未找到: %1$s"
msgid "device not present in domain configuration"
msgstr "域配置中没有设备"
#, c-format
-msgid "device of type '%s' has no device info"
-msgstr "类型 '%s' 的设备没有设备信息"
+msgid "device of type '%1$s' has no device info"
+msgstr "类型 '%1$s' 的设备没有设备信息"
#, c-format
-msgid "device path '%s' doesn't exist"
-msgstr "失败路径 '%s' 不存在"
+msgid "device path '%1$s' doesn't exist"
+msgstr "失败路径 '%1$s' 不存在"
msgid "device to set threshold for"
msgstr "设置阈值的设备"
#, c-format
-msgid "device type '%s' cannot be attached"
-msgstr "无法附加设备类型 '%s'"
+msgid "device type '%1$s' cannot be attached"
+msgstr "无法附加设备类型 '%1$s'"
#, c-format
-msgid "device type '%s' cannot be detached"
-msgstr "无法分离设备类型 '%s'"
+msgid "device type '%1$s' cannot be detached"
+msgstr "无法分离设备类型 '%1$s'"
#, c-format
-msgid "device type '%s' cannot be updated"
-msgstr "无法更新设备类型 '%s'"
+msgid "device type '%1$s' cannot be updated"
+msgstr "无法更新设备类型 '%1$s'"
#, c-format
-msgid "device type '%s' cannot hot unplugged"
-msgstr "无法热插拔设备类型 '%s'。"
+msgid "device type '%1$s' cannot hot unplugged"
+msgstr "无法热插拔设备类型 '%1$s'。"
msgid "devices cgroup isn't mounted"
msgstr "为挂载设备 cgroup"
#, c-format
-msgid "dhcp is supported only for a single %s address on each network"
-msgstr "每个网络中只为单一 %s 地址提供 dhcp 支持"
+msgid "dhcp is supported only for a single %1$s address on each network"
+msgstr "每个网络中只为单一 %1$s 地址提供 dhcp 支持"
msgid "dhcp ranges cannot be modified, only added or deleted"
msgstr "无法修改 dhcp 范围,只能添加或者删除。"
#, c-format
-msgid "different iotunes for disks %s and %s"
-msgstr "磁盘 %s 和 %s 的不同的 iotunes"
+msgid "different iotunes for disks %1$s and %2$s"
+msgstr "磁盘 %1$s 和 %2$s 的不同的 iotunes"
msgid "dimm memory info data is missing 'id'"
msgstr "DIMM 内存信息数据缺少 'id'"
#, c-format
msgid ""
-"direct setting of the vlan tag is not allowed for hostdev devices using %s "
+"direct setting of the vlan tag is not allowed for hostdev devices using %1$s "
"mode"
-msgstr "不支持为使用 %s 模式的 hostdev 设备直接设定 vlan 标签"
+msgstr "不支持为使用 %1$s 模式的 hostdev 设备直接设定 vlan 标签"
msgid "directory to switch to (default: home or else root)"
msgstr "要切换到的目录(默认为 home 或者 root)"
#, c-format
msgid ""
-"dirty ring size of KVM feature '%s' differs: source: '%d', destination: '%d'"
-msgstr "KVM 功能 '%s' 的脏环大小不同:源: '%d', 目标: '%d'"
+"dirty ring size of KVM feature '%1$s' differs: source: '%2$d', destination: '%3$d'"
+msgstr "KVM 功能 '%1$s' 的脏环大小不同:源: '%2$d', 目标: '%3$d'"
msgid "dirty-ring calculation mode requires dirty-ring feature enabled."
msgstr "脏环计算模式需要启用脏环功能。"
msgstr "已禁用"
#, c-format
-msgid "discard is not supported for model '%s'"
-msgstr "型号 '%s' 不支持丢弃"
+msgid "discard is not supported for model '%1$s'"
+msgstr "型号 '%1$s' 不支持丢弃"
msgid "discard is not supported for nvdimms"
msgstr "nvdimms 不支持丢弃"
msgstr "vhostuser 磁盘不支持丢弃"
#, c-format
-msgid "discarding %llu bytes failed on RBD image %s at offset %llu"
-msgstr "对在偏移 %llu 处的 RBD 镜像 %s 丢弃 %llu字节失败"
+msgid "discarding %1$llu bytes failed on RBD image %2$s at offset %3$llu"
+msgstr "对在偏移 %1$llu 处的 RBD 镜像 %2$s 丢弃 %3$llu字节失败"
msgid "disconnect"
msgstr "断开"
msgstr "发现潜在存储池源"
#, c-format
-msgid "disk %s does not have an active block job"
-msgstr "磁盘 %s 没有活跃的块作业"
+msgid "disk %1$s does not have an active block job"
+msgstr "磁盘 %1$s 没有活跃的块作业"
#, c-format
-msgid "disk %s has no source file to be committed"
-msgstr "磁盘 %s 没有可指派的源文件"
+msgid "disk %1$s has no source file to be committed"
+msgstr "磁盘 %1$s 没有可指派的源文件"
#, c-format
-msgid "disk %s not found"
-msgstr "未找到磁盘 %s"
+msgid "disk %1$s not found"
+msgstr "未找到磁盘 %1$s"
#, c-format
-msgid "disk '%s' already in active block job"
-msgstr "磁盘 '%s' 已在活跃的块作业中"
+msgid "disk '%1$s' already in active block job"
+msgstr "磁盘 '%1$s' 已在活跃的块作业中"
#, c-format
-msgid "disk '%s' does not currently have a source assigned"
-msgstr "磁盘 '%s' 目前没有被分配源"
+msgid "disk '%1$s' does not currently have a source assigned"
+msgstr "磁盘 '%1$s' 目前没有被分配源"
#, c-format
-msgid "disk '%s' has a blockjob assigned"
-msgstr "磁盘 '%s' 被分配了一个块作业"
+msgid "disk '%1$s' has a blockjob assigned"
+msgstr "磁盘 '%1$s' 被分配了一个块作业"
#, c-format
-msgid "disk '%s' has no media"
-msgstr "磁盘 '%s' 没有介质"
+msgid "disk '%1$s' has no media"
+msgstr "磁盘 '%1$s' 没有介质"
#, c-format
-msgid "disk '%s' is empty or readonly"
-msgstr "磁盘 '%s' 为空或只读"
+msgid "disk '%1$s' is empty or readonly"
+msgstr "磁盘 '%1$s' 为空或只读"
#, c-format
-msgid "disk '%s' must use snapshot mode '%s'"
-msgstr "磁盘 '%s' 必须使用快照模式 '%s'"
+msgid "disk '%1$s' must use snapshot mode '%2$s'"
+msgstr "磁盘 '%1$s' 必须使用快照模式 '%2$s'"
#, c-format
-msgid "disk '%s' not found"
-msgstr "磁盘 %s 未找到"
+msgid "disk '%1$s' not found"
+msgstr "磁盘 %1$s 未找到"
#, c-format
-msgid "disk '%s' not found in domain"
-msgstr "磁盘 '%s' 在域中未找到"
+msgid "disk '%1$s' not found in domain"
+msgstr "磁盘 '%1$s' 在域中未找到"
#, c-format
-msgid "disk '%s' specified twice"
-msgstr "两次指定磁盘 '%s'"
+msgid "disk '%1$s' specified twice"
+msgstr "两次指定磁盘 '%1$s'"
#, c-format
-msgid "disk '%s' was not found in the domain config"
-msgstr "磁盘 '%s' 在域配置中未找到"
+msgid "disk '%1$s' was not found in the domain config"
+msgstr "磁盘 '%1$s' 在域配置中未找到"
msgid "disk attributes: disk[,checkpoint=type][,bitmap=name]"
msgstr "disk attributes: disk[,checkpoint=type][,bitmap=name]"
"disk attributes: disk[,snapshot=type][,driver=type][,stype=type][,file=name]"
#, c-format
-msgid "disk backend not supported: %s"
-msgstr "不支持磁盘后端:%s"
+msgid "disk backend not supported: %1$s"
+msgstr "不支持磁盘后端:%1$s"
#, c-format
-msgid "disk bus '%s' cannot be hot unplugged."
-msgstr "无法热插拔磁盘总线 '%s'。"
+msgid "disk bus '%1$s' cannot be hot unplugged."
+msgstr "无法热插拔磁盘总线 '%1$s'。"
#, c-format
-msgid "disk bus '%s' cannot be hotplugged."
-msgstr "无法热插拔磁盘总线 '%s'。"
+msgid "disk bus '%1$s' cannot be hotplugged."
+msgstr "无法热插拔磁盘总线 '%1$s'。"
#, c-format
-msgid "disk bus '%s' cannot be updated."
-msgstr "无法更新磁盘总线 '%s'"
+msgid "disk bus '%1$s' cannot be updated."
+msgstr "无法更新磁盘总线 '%1$s'"
#, c-format
-msgid "disk bus '%s' doesn't support transiend disk backing image sharing"
-msgstr "磁盘总线 '%s' 不支持转换磁盘后备镜像共享"
+msgid "disk bus '%1$s' doesn't support transiend disk backing image sharing"
+msgstr "磁盘总线 '%1$s' 不支持转换磁盘后备镜像共享"
msgid "disk device 'lun' doesn't support encryption"
msgstr "磁盘设备 'lun' 不支持加密"
msgstr "磁盘设备 'lun' 必须使用 'raw' 格式"
#, c-format
-msgid "disk device type '%s' cannot be detached"
-msgstr "无法分离磁盘设备类型 '%s'"
+msgid "disk device type '%1$s' cannot be detached"
+msgstr "无法分离磁盘设备类型 '%1$s'"
#, c-format
-msgid "disk device type '%s' cannot be hotplugged"
-msgstr "无法热插拔磁盘设备类型 '%s'。"
+msgid "disk device type '%1$s' cannot be hotplugged"
+msgstr "无法热插拔磁盘设备类型 '%1$s'。"
#, c-format
-msgid "disk device='lun' is not supported for bus='%s'"
-msgstr "磁盘 device='lun' 不支持 bus='%s'"
+msgid "disk device='lun' is not supported for bus='%1$s'"
+msgstr "磁盘 device='lun' 不支持 bus='%1$s'"
#, c-format
-msgid "disk device='lun' is not supported for protocol='%s'"
-msgstr "protocol='%s' 不支持 disk device='lun'"
+msgid "disk device='lun' is not supported for protocol='%1$s'"
+msgstr "protocol='%1$s' 不支持 disk device='lun'"
msgid "disk device='lun' is not supported for usb bus"
msgstr "usb 总线不支持 disk device='lun'"
msgstr "磁盘没有别名"
#, c-format
-msgid "disk driver %s is not supported"
-msgstr "不支持磁盘驱动程序 %s"
+msgid "disk driver %1$s is not supported"
+msgstr "不支持磁盘驱动程序 %1$s"
msgid "disk event_idx mode supported only for virtio bus"
msgstr "只有 virtio 总线支持 event_idx 模式"
#, c-format
-msgid "disk format %s is not supported"
-msgstr "不支持磁盘格式 %s"
+msgid "disk format %1$s is not supported"
+msgstr "不支持磁盘格式 %1$s"
#, c-format
msgid ""
-"disk image '%s' for internal snapshot '%s' is not the same as disk image "
+"disk image '%1$s' for internal snapshot '%2$s' is not the same as disk image "
"currently used by VM"
-msgstr "内部快照 '%s' 的磁盘镜像 '%s' 与虚拟机当前使用的磁盘镜像不同"
+msgstr "内部快照 '%1$s' 的磁盘镜像 '%2$s' 与虚拟机当前使用的磁盘镜像不同"
#, c-format
-msgid "disk image format not supported: %s"
-msgstr "不支持磁盘镜像格式:%s"
+msgid "disk image format not supported: %1$s"
+msgstr "不支持磁盘镜像格式:%1$s"
msgid "disk ioeventfd mode supported only for virtio bus"
msgstr "只有 virtio 总线支持磁盘 ioeventfd 模式"
#, c-format
-msgid "disk iotune field '%s' must be an integer"
-msgstr "磁盘 iotune 字段 '%s' 必须是整数"
+msgid "disk iotune field '%1$s' must be an integer"
+msgstr "磁盘 iotune 字段 '%1$s' 必须是整数"
msgid "disk migration was active, but 'remaining' data was missing"
msgstr "磁盘迁移是活跃的但缺少 'remaining' 数据"
msgstr "磁盘迁移是活跃的但缺少 'transferred' 数据"
#, c-format
-msgid "disk model '%s' not supported for bus '%s'"
-msgstr "磁盘型号 '%s' 不支持总线 '%s'"
+msgid "disk model '%1$s' not supported for bus '%2$s'"
+msgstr "磁盘型号 '%1$s' 不支持总线 '%2$s'"
msgid "disk port address is not supported by tunnelled migration"
msgstr "隧道化的迁移不支持磁盘端口地址"
#, c-format
-msgid "disk product is more than %d characters"
-msgstr "磁盘产品超过 %d 个字符"
+msgid "disk product is more than %1$d characters"
+msgstr "磁盘产品超过 %1$d 个字符"
msgid "disk product is not printable string"
msgstr "磁盘产品不是可输出字符串"
#, c-format
-msgid "disk snapshot image path '%s' must be absolute"
-msgstr "磁盘快照映射路径 '%s' 必须是绝对路径"
+msgid "disk snapshot image path '%1$s' must be absolute"
+msgstr "磁盘快照映射路径 '%1$s' 必须是绝对路径"
msgid "disk snapshots not supported yet"
msgstr "还不支持磁盘快照"
msgstr "缺少磁盘源"
#, c-format
-msgid "disk startupPolicy '%s' is not allowed for disk of '%s' type"
-msgstr "对于 '%s' 类型的磁盘,不允许磁盘 startupPolicy '%s'"
+msgid "disk startupPolicy '%1$s' is not allowed for disk of '%2$s' type"
+msgstr "对于 '%1$s' 类型的磁盘,不允许磁盘 startupPolicy '%2$s'"
msgid "disk startupPolicy 'requisite' is allowed only for cdrom or floppy"
msgstr "只对 cdrom 或 floppy 允许磁盘 startupPolicy 'requisite'"
#, c-format
-msgid "disk target %s not found"
-msgstr "磁盘目标 %s 未找到"
+msgid "disk target %1$s not found"
+msgstr "磁盘目标 %1$s 未找到"
#, c-format
-msgid "disk type of '%s' does not support ejectable media"
-msgstr "'%s' 磁盘类型不支持可弹出介质"
+msgid "disk type of '%1$s' does not support ejectable media"
+msgstr "'%1$s' 磁盘类型不支持可弹出介质"
#, c-format
-msgid "disk vendor is more than %d characters"
-msgstr "磁盘厂商超过 %d 个字符"
+msgid "disk vendor is more than %1$d characters"
+msgstr "磁盘厂商超过 %1$d 个字符"
msgid "disk vendor is not printable string"
msgstr "磁盘销售商不是可输出字符串"
#, c-format
-msgid "disk-only flag for snapshot %s requires disk-snapshot state"
-msgstr "快照 %s 的 disk-only 标签需要 disk-snapshot 状态"
+msgid "disk-only flag for snapshot %1$s requires disk-snapshot state"
+msgstr "快照 %1$s 的 disk-only 标签需要 disk-snapshot 状态"
msgid ""
"disk-only snapshots require at least one disk to be selected for snapshot"
msgstr "显示保存进程"
#, c-format
-msgid "dnsmasq version >= %u.%u required but %lu.%lu found"
-msgstr "需要 dnsmasq 版本 >= %u.%u ,但只找到了 %lu.%lu"
+msgid "dnsmasq version >= %1$u.%2$u required but %3$lu.%4$lu found"
+msgstr "需要 dnsmasq 版本 >= %1$u.%2$u ,但只找到了 %3$lu.%4$lu"
msgid "do not enable STP for this bridge"
msgstr "无法为这个桥接启用 STP"
msgstr "部启用目的地主机中的域"
#, c-format
-msgid "domain %s exists already"
-msgstr "域名 %s 已经存在"
+msgid "domain %1$s exists already"
+msgstr "域名 %1$s 已经存在"
#, c-format
-msgid "domain %s has no snapshots with name %s"
-msgstr "域 %s 没有名为 %s 的快照"
+msgid "domain %1$s has no snapshots with name %2$s"
+msgstr "域 %1$s 没有名为 %2$s 的快照"
#, c-format
-msgid "domain %s is already running"
-msgstr "域 %s 已在运行中"
+msgid "domain %1$s is already running"
+msgstr "域 %1$s 已在运行中"
#, c-format
-msgid "domain '%s' already exists with uuid %s"
-msgstr "使用 uuid %s 的域 '%s' 已存在"
+msgid "domain '%1$s' already exists with uuid %2$s"
+msgstr "使用 uuid %1$s 的域 '%2$s' 已存在"
#, c-format
-msgid "domain '%s' coredump: failed to open %s"
-msgstr "域 '%s' coredump:打开 %s 失败"
+msgid "domain '%1$s' coredump: failed to open %2$s"
+msgstr "域 '%1$s' coredump:打开 %2$s 失败"
#, c-format
-msgid "domain '%s' coredump: failed to write header to %s"
-msgstr "域 '%s' coredump:在 %s 写入标题失败"
+msgid "domain '%1$s' coredump: failed to write header to %2$s"
+msgstr "域 '%1$s' coredump:在 %2$s 写入标题失败"
#, c-format
-msgid "domain '%s' coredump: write failed: %s"
-msgstr "域 '%s' coredump:写入失败:%s"
+msgid "domain '%1$s' coredump: write failed: %2$s"
+msgstr "域 '%1$s' coredump:写入失败:%2$s"
#, c-format
-msgid "domain '%s' has no capabilities recorded"
-msgstr "域 '%s' 没有记录任何功能"
+msgid "domain '%1$s' has no capabilities recorded"
+msgstr "域 '%1$s' 没有记录任何功能"
#, c-format
-msgid "domain '%s' has no current snapshot"
-msgstr "域 '%s' 无当前快照"
+msgid "domain '%1$s' has no current snapshot"
+msgstr "域 '%1$s' 无当前快照"
#, c-format
-msgid "domain '%s' in %s must match connection"
-msgstr "%s 中的域 '%s' 必须与连接映射"
+msgid "domain '%1$s' in %2$s must match connection"
+msgstr "%1$s 中的域 '%2$s' 必须与连接映射"
#, c-format
-msgid "domain '%s' is already active"
-msgstr "已激活域 '%s'"
+msgid "domain '%1$s' is already active"
+msgstr "已激活域 '%1$s'"
#, c-format
-msgid "domain '%s' is already being removed"
-msgstr "域 '%s' 已被删除"
+msgid "domain '%1$s' is already being removed"
+msgstr "域 '%1$s' 已被删除"
#, c-format
-msgid "domain '%s' is already being started"
-msgstr "已启用域 '%s'"
+msgid "domain '%1$s' is already being started"
+msgstr "已启用域 '%1$s'"
#, c-format
-msgid "domain '%s' is already defined with uuid %s"
-msgstr "已使用 uuid %s 定义域名 '%s'"
+msgid "domain '%1$s' is already defined with uuid %2$s"
+msgstr "已使用 uuid %1$s 定义域名 '%2$s'"
#, c-format
-msgid "domain '%s' is not being migrated"
-msgstr "未迁移域 '%s'"
+msgid "domain '%1$s' is not being migrated"
+msgstr "未迁移域 '%1$s'"
#, c-format
-msgid "domain '%s' is not processing incoming migration"
-msgstr "要进行的迁移没有处理域 '%s'"
+msgid "domain '%1$s' is not processing incoming migration"
+msgstr "要进行的迁移没有处理域 '%1$s'"
#, c-format
-msgid "domain '%s' is not running"
-msgstr "域 '%s' 没在运行"
+msgid "domain '%1$s' is not running"
+msgstr "域 '%1$s' 没在运行"
#, c-format
-msgid "domain '%s' must match connection"
-msgstr "域 '%s' 必须与连接匹配"
+msgid "domain '%1$s' must match connection"
+msgstr "域 '%1$s' 必须与连接匹配"
#, c-format
-msgid "domain '%s' not paused"
-msgstr "域 '%s' 未中断"
+msgid "domain '%1$s' not paused"
+msgstr "域 '%1$s' 未中断"
#, c-format
-msgid "domain '%s' not running"
-msgstr "域 '%s' 没有在运行"
+msgid "domain '%1$s' not running"
+msgstr "域 '%1$s' 没有在运行"
msgid "domain already has VNC graphics"
msgstr "域已经有 VNC 图形"
msgstr "域配置更新需要设置 VIR_DOMAIN_AFFECT_CONFIG 标志"
#, c-format
-msgid "domain configuration does not support rng model '%s'"
-msgstr "域配置不支持 rng 型号 '%s'"
+msgid "domain configuration does not support rng model '%1$s'"
+msgstr "域配置不支持 rng 型号 '%1$s'"
#, c-format
-msgid "domain configuration does not support video model '%s'"
-msgstr "域配置不支持视频型号 '%s'"
+msgid "domain configuration does not support video model '%1$s'"
+msgstr "域配置不支持视频型号 '%1$s'"
msgid "domain control interface state"
msgstr "域控制接口状态"
msgstr "域没有受管的保存镜像"
#, c-format
-msgid "domain event %d not registered"
-msgstr "尚未注册域事件 %d"
+msgid "domain event %1$d not registered"
+msgstr "尚未注册域事件 %1$d"
#, c-format
-msgid "domain event callback %d not registered"
-msgstr "域事件回叫 %d 未注册"
+msgid "domain event callback %1$d not registered"
+msgstr "域事件回叫 %1$d 未注册"
msgid "domain has 'invtsc' CPU feature but TSC frequency is not specified"
msgstr "域有 'invtsc' CPU 功能,但未指定 TSC 频率"
msgstr "域任务信息"
#, c-format
-msgid "domain master key file doesn't exist in %s"
-msgstr "域主密钥文件在 %s 中不存在"
+msgid "domain master key file doesn't exist in %1$s"
+msgstr "域主密钥文件在 %1$s 中不存在"
#, c-format
-msgid "domain moment %s already exists"
-msgstr "时域 %s 已存在"
+msgid "domain moment %1$s already exists"
+msgstr "时域 %1$s 已存在"
msgid "domain must be in a paused state"
msgstr "域必须处于暂停状态"
msgstr "具有受管保存数据的域只能有 runstate 'shutoff'"
#, c-format
-msgid "domain with name '%s' already exists"
-msgstr "名称为 '%s' 的域已存在"
+msgid "domain with name '%1$s' already exists"
+msgstr "名称为 '%1$s' 的域已存在"
msgid "domain's dimm info lacks slot ID or base address"
msgstr "域的 dimm 信息缺少槽 ID 或基本地址"
msgstr "'doms' 数组中的域必须属于一个连接"
#, c-format
-msgid "doms array in %s must contain at least one domain"
-msgstr "%s 中的 doms 阵列必须至少包含一个域"
+msgid "doms array in %1$s must contain at least one domain"
+msgstr "%1$s 中的 doms 阵列必须至少包含一个域"
msgid "don't destroy statistics of a recently completed job when reading"
msgstr "读取时,不要毁坏最近完成的作业的统计信息"
#, c-format
-msgid "don't know how to remove a %s device"
-msgstr "不知道如何删除 %s 设备"
+msgid "don't know how to remove a %1$s device"
+msgstr "不知道如何删除 %1$s 设备"
msgid "don't start the bridge immediately"
msgstr "不要立即启动桥接"
msgstr "将卷内容下载到文件中"
#, c-format
-msgid "driver does not support FD passing for disk '%s'"
-msgstr "驱动程序不支持对磁盘 '%s' 进行 FD 传递"
+msgid "driver does not support FD passing for disk '%1$s'"
+msgstr "驱动程序不支持对磁盘 '%1$s' 进行 FD 传递"
#, c-format
-msgid "driver does not support net model '%s'"
-msgstr "驱动程序不支持网络型号 '%s'"
+msgid "driver does not support net model '%1$s'"
+msgstr "驱动程序不支持网络型号 '%1$s'"
msgid "driver of disk device"
msgstr "磁盘设备驱动"
#, c-format
-msgid "driver serial '%s' contains unsafe characters"
-msgstr "驱动器序列号 '%s' 包含不安全字符"
+msgid "driver serial '%1$s' contains unsafe characters"
+msgstr "驱动器序列号 '%1$s' 包含不安全字符"
msgid "dropped"
msgstr "丢弃的"
msgstr "只转储域的内存"
#, c-format
-msgid "dump query failed, status=%d"
-msgstr "转储查询失败, status=%d"
+msgid "dump query failed, status=%1$d"
+msgstr "转储查询失败, status=%1$d"
msgid "dump the core of a domain to a file for analysis"
msgstr "把一个域的内核 dump 到一个文件中以方便分析"
#, c-format
-msgid "dumpformat '%d' is not supported"
-msgstr "不支持转储格式 '%d'"
+msgid "dumpformat '%1$d' is not supported"
+msgstr "不支持转储格式 '%1$d'"
msgid "dumping"
msgstr "转储中"
msgstr "dup2(stdout) 失败"
#, c-format
-msgid "duplicate 'id' found in '%s'"
-msgstr "在 '%s' 中发现重复的 'id'"
+msgid "duplicate 'id' found in '%1$s'"
+msgstr "在 '%1$s' 中发现重复的 'id'"
#, c-format
-msgid "duplicate blkio device path '%s'"
-msgstr "重复的 blkio 设备路径 '%s'"
+msgid "duplicate blkio device path '%1$s'"
+msgstr "重复的 blkio 设备路径 '%1$s'"
#, c-format
-msgid "duplicate cookie '%s'"
-msgstr "重复的 cookie '%s'"
+msgid "duplicate cookie '%1$s'"
+msgstr "重复的 cookie '%1$s'"
#, c-format
-msgid "duplicate domain '%s'"
-msgstr "重复的域 '%s'"
+msgid "duplicate domain '%1$s'"
+msgstr "重复的域 '%1$s'"
#, c-format
-msgid "duplicate iothread id '%u' found"
-msgstr "发现重复的 iothread id '%u'"
+msgid "duplicate iothread id '%1$u' found"
+msgstr "发现重复的 iothread id '%1$u'"
#, c-format
-msgid "duplicate iothreadpin for same iothread '%u'"
-msgstr "同一 iothread '%u' 的重复的 iothreadpin"
+msgid "duplicate iothreadpin for same iothread '%1$u'"
+msgstr "同一 iothread '%1$u' 的重复的 iothreadpin"
#, c-format
-msgid "duplicate key '%s'"
-msgstr "重复的关键字 '%s'"
+msgid "duplicate key '%1$s'"
+msgstr "重复的关键字 '%1$s'"
msgid "duplicate native vlan setting"
msgstr "重复的内置 vlan 设置"
#, c-format
-msgid "duplicate vcpu order '%u'"
-msgstr "重复的 vcpu 顺序 '%u'"
+msgid "duplicate vcpu order '%1$u'"
+msgstr "重复的 vcpu 顺序 '%1$u'"
#, c-format
-msgid "duplicate vcpupin for vcpu '%d'"
-msgstr "vcpu '%d' 的重复的 vcpupin"
+msgid "duplicate vcpupin for vcpu '%1$d'"
+msgstr "vcpu '%1$d' 的重复的 vcpupin"
msgid "duration in seconds"
msgstr "持续时间(单位秒)"
msgstr "指定的空的 rbd 选项名称"
#, c-format
-msgid "empty rbd option value specified for name '%s'"
-msgstr "为名称 '%s' 指定的空的 rbd 选项值"
+msgid "empty rbd option value specified for name '%1$s'"
+msgstr "为名称 '%1$s' 指定的空的 rbd 选项值"
#, c-format
-msgid "emulator '%s' is not executable"
-msgstr "仿真程序 '%s' 无法运行"
+msgid "emulator '%1$s' is not executable"
+msgstr "仿真程序 '%1$s' 无法运行"
#, c-format
-msgid "emulator '%s' not found"
-msgstr "未找到仿真程序 '%s'"
+msgid "emulator '%1$s' not found"
+msgstr "未找到仿真程序 '%1$s'"
msgid "emulator:"
msgstr "模拟器:"
msgstr "已启用"
#, c-format
-msgid "encountered an error on interface %s index %d"
-msgstr "在接口 %s 索引 %d 中遇到问题"
+msgid "encountered an error on interface %1$s index %2$d"
+msgstr "在接口 %1$s 索引 %2$d 中遇到问题"
msgid "encrypted ploop volumes are not supported with ploop init"
msgstr "ploop init 不支持加密的 ploop 卷"
#, c-format
-msgid "encryption format %d doesn't match expected format %d"
-msgstr "加密格式 %d 与预期 格式 %d 不匹配"
+msgid "encryption format %1$d doesn't match expected format %2$d"
+msgstr "加密格式 %1$d 与预期 格式 %2$d 不匹配"
msgid "encryption format of inputvol must be LUKS"
msgstr "inputvol 的加密格式必须是 LUKS"
msgstr "加密仅支持 'raw' 和 'qcow2' 镜像格式"
#, fuzzy, c-format
-msgid "end of range %s - %s in network %s/%d is the broadcast address"
+msgid "end of range %1$s - %2$s in network %3$s/%4$d is the broadcast address"
msgstr "网络 %3$s/%4$d 中范围 %1$s - %2$s 的末尾是广播地址"
msgid "enforce requested stats parameters"
msgstr "错误"
#, c-format
-msgid "error %d during port-profile setlink on interface %s (%d)"
-msgstr "接口 %d (%s) 中端口配置设定链接过程出错 %d"
+msgid "error %1$d during port-profile setlink on interface %2$s (%3$d)"
+msgstr "接口 %1$d (%2$s) 中端口配置设定链接过程出错 %3$d"
#, c-format
-msgid "error adding fdb entry for %s"
-msgstr "为 %s 添加 fdb 条目时出错"
+msgid "error adding fdb entry for %1$s"
+msgstr "为 %1$s 添加 fdb 条目时出错"
msgid "error calling aa_change_profile()"
msgstr "调用 aa_change_profile() 时出错"
msgstr "调用 security_getenforce() 时出错"
#, c-format
-msgid "error changing profile to %s"
-msgstr "将配置文件改为 %s 时出错"
+msgid "error changing profile to %1$s"
+msgstr "将配置文件改为 %1$s 时出错"
msgid "error copying UUID"
msgstr "复制 UUID 出错"
msgstr "错误计数:"
#, c-format
-msgid "error creating %s interface %s@%s (%s)"
-msgstr "创建 %s 接口 %s@%s (%s)时出错"
+msgid "error creating %1$s interface %2$s@%3$s (%4$s)"
+msgstr "创建 %1$s 接口 %2$s@%3$s (%4$s)时出错"
#, c-format
-msgid "error creating bridge interface %s"
-msgstr "创建桥接接口 %s 时出错"
+msgid "error creating bridge interface %1$s"
+msgstr "创建桥接接口 %1$s 时出错"
msgid "error creating directory for ploop volume"
msgstr "为 ploop 卷创建目录时出错"
#, c-format
-msgid "error destroying network device %s"
-msgstr "销毁网络设备 %s 时出错"
+msgid "error destroying network device %1$s"
+msgstr "销毁网络设备 %1$s 时出错"
#, c-format
-msgid "error dumping %s (%d) interface"
-msgstr "转储 %s (%d) 接口时出错"
+msgid "error dumping %1$s (%2$d) interface"
+msgstr "转储 %1$s (%2$d) 接口时出错"
msgid "error dumping neighbor table"
msgstr "转储邻居表时出错"
#, c-format
-msgid "error during virtual port configuration of ifindex %d"
-msgstr "ifindex %d 的虚拟端口配置过程中出错"
+msgid "error during virtual port configuration of ifindex %1$d"
+msgstr "ifindex %1$d 的虚拟端口配置过程中出错"
msgid "error from service"
msgstr "服务错误"
#, c-format
-msgid "error from service: %s"
-msgstr "服务错误:%s"
+msgid "error from service: %1$s"
+msgstr "服务错误:%1$s"
msgid "error getting profile status"
msgstr "获取配置文件状态时出错"
msgstr "迭代 IFLA_VF_PORTS 部分时出错"
#, c-format
-msgid "error while opening private key '%s', wrong passphrase?"
-msgstr "打开私钥 '%s' 时出错,错误的密码短语?"
+msgid "error while opening private key '%1$s', wrong passphrase?"
+msgstr "打开私钥 '%1$s' 时出错,错误的密码短语?"
#, c-format
-msgid "error while reading private key '%s'"
-msgstr "读取私钥 '%s' 时出错"
+msgid "error while reading private key '%1$s'"
+msgstr "读取私钥 '%1$s' 时出错"
#, c-format
-msgid "error while reading public key '%s'"
-msgstr "读取公钥 '%s' 时出错"
+msgid "error while reading public key '%1$s'"
+msgstr "读取公钥 '%1$s' 时出错"
msgid "error while resuming the domain"
msgstr "恢复域时出错"
msgstr "以太网类型支持一个客户机 ip"
#, c-format
-msgid "ethtool ioctl error on %s"
-msgstr "%s 上的 ethtool ioctl 错误"
+msgid "ethtool ioctl error on %1$s"
+msgstr "%1$s 上的 ethtool ioctl 错误"
#, c-format
-msgid "event '%s' for domain '%s'\n"
-msgstr "域 '%s' 的事件 '%s'\n"
+msgid "event '%1$s' for domain '%2$s'\n"
+msgstr "域 '%1$s' 的事件 '%2$s'\n"
#, c-format
-msgid "event '%s' for domain '%s': %s for %s %s\n"
-msgstr "域 '%s' 的事件 '%s' : %s %s 的 %s\n"
+msgid "event '%1$s' for domain '%2$s': %3$s for %4$s %5$s\n"
+msgstr "域 '%1$s' 的事件 '%2$s' : %3$s %4$s 的 %5$s\n"
#, c-format
-msgid "event '%s' for node device %s\n"
-msgstr "节点设备 %s 的事件 '%s'\n"
+msgid "event '%1$s' for node device %2$s\n"
+msgstr "节点设备 %1$s 的事件 '%2$s'\n"
#, c-format
-msgid "event '%s' for secret %s\n"
-msgstr "secret %s 的事件 '%s'\n"
+msgid "event '%1$s' for secret %2$s\n"
+msgstr "secret %1$s 的事件 '%2$s'\n"
#, c-format
-msgid "event '%s' for storage pool %s\n"
-msgstr "存储池 %s 的事件 '%s'\n"
+msgid "event '%1$s' for storage pool %2$s\n"
+msgstr "存储池 %1$s 的事件 '%2$s'\n"
#, c-format
-msgid "event 'agent-lifecycle' for domain '%s': state: '%s' reason: '%s'\n"
-msgstr "域 '%s' 的事件 'agent-lifecycle' : 状态: '%s' 原因: '%s'\n"
+msgid "event 'agent-lifecycle' for domain '%1$s': state: '%2$s' reason: '%3$s'\n"
+msgstr "域 '%1$s' 的事件 'agent-lifecycle' : 状态: '%2$s' 原因: '%3$s'\n"
#, c-format
-msgid "event 'balloon-change' for domain '%s': %lluKiB\n"
-msgstr "域 '%s' 的事件 'balloon-change': %lluKiB\n"
+msgid "event 'balloon-change' for domain '%1$s': %2$lluKiB\n"
+msgstr "域 '%1$s' 的事件 'balloon-change': %2$lluKiB\n"
#, c-format
-msgid "event 'block-threshold' for domain '%s': dev: %s(%s) %llu %llu\n"
-msgstr "域 '%s' 的事件 'block-threshold': dev: %s(%s) %llu %llu\n"
+msgid "event 'block-threshold' for domain '%1$s': dev: %2$s(%3$s) %4$llu %5$llu\n"
+msgstr "域 '%1$s' 的事件 'block-threshold': dev: %2$s(%3$s) %4$llu %5$llu\n"
#, c-format
-msgid "event 'device-added' for domain '%s': %s\n"
-msgstr "域'%s' 的事件 'device-added' : %s\n"
+msgid "event 'device-added' for domain '%1$s': %2$s\n"
+msgstr "域'%1$s' 的事件 'device-added' : %2$s\n"
#, c-format
-msgid "event 'device-removal-failed' for domain '%s': %s\n"
-msgstr "域 '%s 的事件 'device-removal-failed' : %s\n"
+msgid "event 'device-removal-failed' for domain '%1$s': %2$s\n"
+msgstr "域 '%1$s 的事件 'device-removal-failed' : %2$s\n"
#, c-format
-msgid "event 'device-removed' for domain '%s': %s\n"
-msgstr "域 '%s' 的事件 'device-removed': %s\n"
+msgid "event 'device-removed' for domain '%1$s': %2$s\n"
+msgstr "域 '%1$s' 的事件 'device-removed': %2$s\n"
#, c-format
-msgid "event 'disk-change' for domain '%s' disk %s: %s -> %s: %s\n"
-msgstr "域 '%s' 磁盘 %s 的事件 'disk-change': %s -> %s: %s\n"
+msgid "event 'disk-change' for domain '%1$s' disk %2$s: %3$s -> %4$s: %5$s\n"
+msgstr "域 '%1$s' 磁盘 %2$s 的事件 'disk-change': %3$s -> %4$s: %5$s\n"
#, c-format
msgid ""
-"event 'graphics' for domain '%s': %s local[%s %s %s] remote[%s %s %s] %s\n"
-msgstr "域 '%s' 的事件 'graphics' : %s local[%s %s %s] remote[%s %s %s] %s\n"
+"event 'graphics' for domain '%1$s': %2$s local[%3$s %4$s %5$s] remote[%6$s %7$s %8$s] %9$s\n"
+msgstr "域 '%1$s' 的事件 'graphics' : %2$s local[%3$s %4$s %5$s] remote[%6$s %7$s %8$s] %9$s\n"
#, c-format
-msgid "event 'io-error' for domain '%s': %s (%s) %s\n"
-msgstr "域 '%s' 的事件 'io-error' : %s (%s) %s\n"
+msgid "event 'io-error' for domain '%1$s': %2$s (%3$s) %4$s\n"
+msgstr "域 '%1$s' 的事件 'io-error' : %2$s (%3$s) %4$s\n"
#, c-format
-msgid "event 'io-error-reason' for domain '%s': %s (%s) %s due to %s\n"
-msgstr "域 '%s' 的事件 'io-error-reason': %s (%s) %s 由于 %s\n"
+msgid "event 'io-error-reason' for domain '%1$s': %2$s (%3$s) %4$s due to %5$s\n"
+msgstr "域 '%1$s' 的事件 'io-error-reason': %2$s (%3$s) %4$s 由于 %5$s\n"
#, c-format
-msgid "event 'job-completed' for domain '%s':\n"
-msgstr "域 '%s' 的事件 'job-completed' :\n"
+msgid "event 'job-completed' for domain '%1$s':\n"
+msgstr "域 '%1$s' 的事件 'job-completed' :\n"
#, c-format
-msgid "event 'lifecycle' for domain '%s': %s %s\n"
-msgstr "域 '%s' 的事件 'lifecycle':%s %s\n"
+msgid "event 'lifecycle' for domain '%1$s': %2$s %3$s\n"
+msgstr "域 '%1$s' 的事件 'lifecycle':%2$s %3$s\n"
#, c-format
-msgid "event 'lifecycle' for network %s: %s\n"
-msgstr "网络 %s 的事件 'lifecycle' :%s\n"
+msgid "event 'lifecycle' for network %1$s: %2$s\n"
+msgstr "网络 %1$s 的事件 'lifecycle' :%2$s\n"
#, c-format
-msgid "event 'lifecycle' for node device %s: %s\n"
-msgstr "节点设备 %s 的事件 'lifecycle' :%s\n"
+msgid "event 'lifecycle' for node device %1$s: %2$s\n"
+msgstr "节点设备 %1$s 的事件 'lifecycle' :%2$s\n"
#, c-format
-msgid "event 'lifecycle' for secret %s: %s\n"
-msgstr "secret %s 的事件 'lifecycle' :%s\n"
+msgid "event 'lifecycle' for secret %1$s: %2$s\n"
+msgstr "secret %1$s 的事件 'lifecycle' :%2$s\n"
#, c-format
-msgid "event 'lifecycle' for storage pool %s: %s\n"
-msgstr "存储池 %s 的事件 'lifecycle' :%s\n"
+msgid "event 'lifecycle' for storage pool %1$s: %2$s\n"
+msgstr "存储池 %1$s 的事件 'lifecycle' :%2$s\n"
#, c-format
msgid ""
-"event 'memory-device-size-change' for domain '%s':\n"
-"alias: %s\n"
-"size: %llu\n"
+"event 'memory-device-size-change' for domain '%1$s':\n"
+"alias: %2$s\n"
+"size: %3$llu\n"
msgstr ""
-"域 '%s' 的事件 'memory-device-size-change' : 别名: %s \n"
-"大小: %llu\n"
+"域 '%1$s' 的事件 'memory-device-size-change' : 别名: %2$s \n"
+"大小: %3$llu\n"
#, c-format
msgid ""
-"event 'memory-failure' for domain '%s':\n"
-"recipient: %s\n"
-"action: %s\n"
+"event 'memory-failure' for domain '%1$s':\n"
+"recipient: %2$s\n"
+"action: %3$s\n"
msgstr ""
-"域 '%s' 的事件 'memory-failure' : \n"
-"接受者: %s \n"
-"操作: %s\n"
+"域 '%1$s' 的事件 'memory-failure' : \n"
+"接受者: %2$s \n"
+"操作: %3$s\n"
#, c-format
-msgid "event 'metadata-change' for domain '%s': type %s, uri %s\n"
-msgstr "域 '%s' 的事件 'metadata-change': 类型 %s, uri %s\n"
+msgid "event 'metadata-change' for domain '%1$s': type %2$s, uri %3$s\n"
+msgstr "域 '%1$s' 的事件 'metadata-change': 类型 %2$s, uri %3$s\n"
#, c-format
-msgid "event 'migration-iteration' for domain '%s': iteration: '%d'\n"
-msgstr "域 '%s' 的事件 'migration-iteration' : 迭代: '%d'\n"
+msgid "event 'migration-iteration' for domain '%1$s': iteration: '%2$d'\n"
+msgstr "域 '%1$s' 的事件 'migration-iteration' : 迭代: '%2$d'\n"
#, c-format
-msgid "event 'rtc-change' for domain '%s': %lld\n"
-msgstr "域 '%s' 的事件 'rtc-change' : %lld\n"
+msgid "event 'rtc-change' for domain '%1$s': %2$lld\n"
+msgstr "域 '%1$s' 的事件 'rtc-change' : %2$lld\n"
#, c-format
-msgid "event 'tray-change' for domain '%s' disk %s: %s\n"
-msgstr "域 '%s' 磁盘 %s 的事件 'tray-change' : %s\n"
+msgid "event 'tray-change' for domain '%1$s' disk %2$s: %3$s\n"
+msgstr "域 '%1$s' 磁盘 %2$s 的事件 'tray-change' : %3$s\n"
#, c-format
-msgid "event 'tunable' for domain '%s':\n"
-msgstr "域 '%s' 的事件 'tunable':\n"
+msgid "event 'tunable' for domain '%1$s':\n"
+msgstr "域 '%1$s' 的事件 'tunable':\n"
#, c-format
-msgid "event 'watchdog' for domain '%s': %s\n"
-msgstr "域 '%s' 的事件 'watchdog' : %s\n"
+msgid "event 'watchdog' for domain '%1$s': %2$s\n"
+msgstr "域 '%1$s' 的事件 'watchdog' : %2$s\n"
msgid "event callback already tracked"
msgstr "已跟踪事件回叫"
#, c-format
-msgid "event callback function %p not registered"
-msgstr "尚未注册事件回叫功能 %p"
+msgid "event callback function %1$p not registered"
+msgstr "尚未注册事件回叫功能 %1$p"
#, c-format
-msgid "event callback id %d not registered"
-msgstr "尚未注册事件回叫 id %d"
+msgid "event callback id %1$d not registered"
+msgstr "尚未注册事件回叫 id %1$d"
#, c-format
-msgid "event from unexpected fd %d!=%d / watch %d!=%d"
-msgstr "意外 fd %d!=%d / watch %d!=%d 中的事件"
+msgid "event from unexpected fd %1$d!=%2$d / watch %3$d!=%4$d"
+msgstr "意外 fd %1$d!=%2$d / watch %3$d!=%4$d 中的事件"
#, c-format
-msgid "event from unexpected proc %ju!=%ju"
-msgstr "意外进程 %ju!=%ju 事件"
+msgid "event from unexpected proc %1$ju!=%2$ju"
+msgstr "意外进程 %1$ju!=%2$ju 事件"
msgid "event loop interrupted\n"
msgstr "事件循环中断了\n"
msgstr "事件唤醒"
#, c-format
-msgid "eventID in %s must be less than %d"
-msgstr "%s 中的 eventID 必须小于 %d"
+msgid "eventID in %1$s must be less than %2$d"
+msgstr "%1$s 中的 eventID 必须小于 %2$d"
#, c-format
-msgid "eventID must be less than %d"
-msgstr "eventID 必须小于 %d"
+msgid "eventID must be less than %1$d"
+msgstr "eventID 必须小于 %1$d"
#, c-format
-msgid "events received: %d\n"
-msgstr "接收的事件:%d\n"
+msgid "events received: %1$d\n"
+msgstr "接收的事件:%1$d\n"
msgid "exactly one of 'device' and 'nodename' need to be specified"
msgstr "需要准确指定 'device' 和 'nodename' 中的一个"
msgstr "现有接口名称"
#, c-format
-msgid "exit status %d"
-msgstr "退出状态 %d"
+msgid "exit status %1$d"
+msgstr "退出状态 %1$d"
msgid "expected exactly 1 device for the storage pool"
msgstr "预期存储池应正好有 1 个设备"
msgstr "该存储池应正好有 1 台主机"
#, c-format
-msgid "expected protocol '%s' but got '%s' in URI JSON volume definition"
-msgstr "预期协议 '%s',但在 URI JSON 卷定义中得到了 '%s'"
+msgid "expected protocol '%1$s' but got '%2$s' in URI JSON volume definition"
+msgstr "预期协议 '%1$s',但在 URI JSON 卷定义中得到了 '%2$s'"
#, c-format
-msgid "expected syntax: --%s <%s>"
-msgstr "期望的使用方法:--%s <%s>"
+msgid "expected syntax: --%1$s <%2$s>"
+msgstr "期望的使用方法:--%1$s <%2$s>"
#, c-format
-msgid "expected unicast mac address, found multicast '%s'"
-msgstr "意外单播 mac 地址,找到多播 '%s'"
+msgid "expected unicast mac address, found multicast '%1$s'"
+msgstr "意外单播 mac 地址,找到多播 '%1$s'"
#, c-format
-msgid "expected unicast mac address, found multicast '%s' in network '%s'"
-msgstr "应为单播 mac 地址,但在网络 '%s' 中找到多播 '%s'"
+msgid "expected unicast mac address, found multicast '%1$s' in network '%2$s'"
+msgstr "应为单播 mac 地址,但在网络 '%1$s' 中找到多播 '%2$s'"
#, c-format
-msgid "expecting %zu consoles, but got %zu tty file handlers"
-msgstr "因为 %zu 控制台,但得到是 %zu tty 文件句柄。"
+msgid "expecting %1$zu consoles, but got %2$zu tty file handlers"
+msgstr "因为 %1$zu 控制台,但得到是 %2$zu tty 文件句柄。"
#, c-format
-msgid "expecting %zu veths, but got %zu"
-msgstr "应为 %zu veths,但得到是 %zu。"
+msgid "expecting %1$zu veths, but got %2$zu"
+msgstr "应为 %1$zu veths,但得到是 %2$zu。"
msgid "expecting JSON array"
msgstr "预期 JSON 数组"
msgstr "需要一个值"
#, c-format
-msgid "expecting a value for value of type %s"
-msgstr "预期类型 %s 的一个值"
+msgid "expecting a value for value of type %1$s"
+msgstr "预期类型 %1$s 的一个值"
#, c-format
-msgid "expecting absolute path: %s"
-msgstr "需要绝对路径:%s"
+msgid "expecting absolute path: %1$s"
+msgstr "需要绝对路径:%1$s"
msgid "expecting an assignment"
msgstr "需要一个参数"
msgstr "应为 ide:00.00.00 地址。"
#, c-format
-msgid "expecting root element of '%s', not '%s'"
-msgstr "预期 '%s' 的根元素,而不是 '%s'"
+msgid "expecting root element of '%1$s', not '%2$s'"
+msgstr "预期 '%1$s' 的根元素,而不是 '%2$s'"
msgid "extended partition already exists"
msgstr "已存在扩展分区"
msgstr "外部"
#, c-format
-msgid "external active snapshots are not supported on '%s' disks"
-msgstr "对 '%s'磁盘不支持外部活跃的快照"
+msgid "external active snapshots are not supported on '%1$s' disks"
+msgstr "对 '%1$s'磁盘不支持外部活跃的快照"
msgid "external active snapshots are not supported on scsi passthrough devices"
msgstr "对 scsi passthrough 设备不支持外部活跃的快照"
#, c-format
msgid ""
-"external destination file for disk %s already exists and is not a block "
-"device: %s"
-msgstr "磁盘 %s 的外部目的文件已存在,且不是块设备:%s"
+"external destination file for disk %1$s already exists and is not a block "
+"device: %2$s"
+msgstr "磁盘 %1$s 的外部目的文件已存在,且不是块设备:%2$s"
#, c-format
-msgid "external inactive snapshots are not supported on '%s' disks"
-msgstr "对 '%s' 磁盘不支持外部不活跃的快照"
+msgid "external inactive snapshots are not supported on '%1$s' disks"
+msgstr "对 '%1$s' 磁盘不支持外部不活跃的快照"
#, c-format
msgid ""
-"external inactive snapshots are not supported on 'network' disks using '%s' "
+"external inactive snapshots are not supported on 'network' disks using '%1$s' "
"protocol"
-msgstr "对使用 '%s' 协议的 'network' 磁盘不支持外部不活跃的快照"
+msgstr "对使用 '%1$s' 协议的 'network' 磁盘不支持外部不活跃的快照"
msgid "external memory snapshots require a filename"
msgstr "外部内存快照需要一个文件名"
#, c-format
msgid ""
-"external snapshot file for disk %s already exists and is not a block device: "
-"%s"
-msgstr "磁盘 %s 的外部快照已存在,且不是块设备:%s"
+"external snapshot file for disk %1$s already exists and is not a block device: "
+"%2$s"
+msgstr "磁盘 %1$s 的外部快照已存在,且不是块设备:%2$s"
#, c-format
-msgid "external snapshot format for disk %s is unsupported: %s"
-msgstr "磁盘 %s 不支持的外部快照:%s"
+msgid "external snapshot format for disk %1$s is unsupported: %2$s"
+msgstr "磁盘 %1$s 不支持的外部快照:%2$s"
#, c-format
-msgid "extra %s unsupported in <virtualport type='%s'>"
-msgstr "<virtualport type='%s'> 中不支持额外的 %s"
+msgid "extra %1$s unsupported in <virtualport type='%2$s'>"
+msgstr "<virtualport type='%1$s'> 中不支持额外的 %2$s"
msgid "extract the value of the 'return' key from the returned string"
msgstr "从返回的字符串中提取 'return' 键的值"
msgstr "失败的 Xen 系统调用"
#, c-format
-msgid "failed Xen syscall %s"
-msgstr "失败的 Xen 系统调用 %s"
+msgid "failed Xen syscall %1$s"
+msgstr "失败的 Xen 系统调用 %1$s"
msgid "failed probing capabilities"
msgstr "无法探测功能"
#, c-format
-msgid "failed reading from file '%s'"
-msgstr "无法读取文件 '%s'"
+msgid "failed reading from file '%1$s'"
+msgstr "无法读取文件 '%1$s'"
#, c-format
-msgid "failed recvfd for child creating '%s'"
-msgstr "创建 '%s' 的子项的 recvfd 失败"
+msgid "failed recvfd for child creating '%1$s'"
+msgstr "创建 '%1$s' 的子项的 recvfd 失败"
#, c-format
-msgid "failed to abort job for disk '%s'"
-msgstr "无法中止磁盘 '%s' 的作业"
+msgid "failed to abort job for disk '%1$s'"
+msgstr "无法中止磁盘 '%1$s' 的作业"
#, c-format
-msgid "failed to access '%s'"
-msgstr "无法访问 '%s'"
+msgid "failed to access '%1$s'"
+msgstr "无法访问 '%1$s'"
msgid "failed to acquire guest cid"
msgstr "无法获取客户机 cid"
#, c-format
-msgid "failed to add chardev '%s' info"
-msgstr "无法添加 chardev '%s' 信息"
+msgid "failed to add chardev '%1$s' info"
+msgstr "无法添加 chardev '%1$s' 信息"
msgid "failed to add device into new map"
msgstr "无法将设备添加到新映射"
#, c-format
msgid ""
-"failed to add new filter rules to '%s' - attempting to restore old rules"
-msgstr "添加过滤器规则 '%s' 失败 - 尝试恢复原来的规则"
+"failed to add new filter rules to '%1$s' - attempting to restore old rules"
+msgstr "添加过滤器规则 '%1$s' 失败 - 尝试恢复原来的规则"
msgid "failed to add subsystem filter"
msgstr "无法添加子系统过滤器"
#, c-format
-msgid "failed to apply capabilities: %d"
-msgstr "应用容量失败:%d"
+msgid "failed to apply capabilities: %1$d"
+msgstr "应用容量失败:%1$d"
msgid "failed to attach cgroup BPF prog"
msgstr "无法附加 cgroup BPF prog"
msgstr "无法附加命名空间"
#, c-format
-msgid "failed to authenticate using SSH agent: %s"
-msgstr "无法使用 SSH 代理进行验证:%s"
+msgid "failed to authenticate using SSH agent: %1$s"
+msgstr "无法使用 SSH 代理进行验证:%1$s"
#, c-format
-msgid "failed to authenticate using agent: %s"
-msgstr "无法使用代理进行验证:%s"
+msgid "failed to authenticate using agent: %1$s"
+msgstr "无法使用代理进行验证:%1$s"
#, c-format
-msgid "failed to authenticate: %s"
-msgstr "无法进行验证:%s"
+msgid "failed to authenticate: %1$s"
+msgstr "无法进行验证:%1$s"
#, c-format
-msgid "failed to begin transaction: %s%s%s"
-msgstr "无法开始交易:%s%s%s"
+msgid "failed to begin transaction: %1$s%2$s%3$s"
+msgstr "无法开始交易:%1$s%2$s%3$s"
msgid "failed to boot guest VM"
msgstr "无法引导客户端虚拟机"
msgstr "无法计算 ssh 主机密钥哈希"
#, c-format
-msgid "failed to change to directory '%s' in '%s'"
-msgstr "无法在 '%s' 中切换到目录 '%s'"
+msgid "failed to change to directory '%1$s' in '%2$s'"
+msgstr "无法在 '%1$s' 中切换到目录 '%2$s'"
msgid "failed to chown secret file"
msgstr "无法 chown secret 文件"
#, c-format
-msgid "failed to clone RBD volume %s to %s"
-msgstr "无法将 RBD 卷 %s 克隆到 %s"
+msgid "failed to clone RBD volume %1$s to %2$s"
+msgstr "无法将 RBD 卷 %1$s 克隆到 %2$s"
#, c-format
-msgid "failed to clone files from '%s'"
-msgstr "无法从 '%s' 克隆文件"
+msgid "failed to clone files from '%1$s'"
+msgstr "无法从 '%1$s' 克隆文件"
msgid "failed to close file"
msgstr "无法关闭文件"
msgstr "无法收集快照列表"
#, c-format
-msgid "failed to commit transaction: %s%s%s"
-msgstr "无法提交交易:%s%s%s"
+msgid "failed to commit transaction: %1$s%2$s%3$s"
+msgstr "无法提交交易:%1$s%2$s%3$s"
#, c-format
-msgid "failed to compile regex '%s': %s"
-msgstr "无法编译正则表达式 '%s': %s"
+msgid "failed to compile regex '%1$s': %2$s"
+msgstr "无法编译正则表达式 '%1$s': %2$s"
#, c-format
-msgid "failed to connect to %s"
-msgstr "无法连接到 %s"
+msgid "failed to connect to %1$s"
+msgstr "无法连接到 %1$s"
msgid "failed to connect to agent socket"
msgstr "无法连接到代理套接字"
msgstr "无法连接到监控程序插槽"
#, c-format
-msgid "failed to connect to the RADOS monitor on: %s"
-msgstr "无法连接到 %s 上的 RADOS 监控"
+msgid "failed to connect to the RADOS monitor on: %1$s"
+msgstr "无法连接到 %1$s 上的 RADOS 监控"
msgid "failed to connect to the hypervisor"
msgstr "无法连接到 hypervisor"
#, c-format
-msgid "failed to construct broadcast or network address for network %s/%d"
-msgstr "无法为网络 %s/%d 构建广播或网络地址"
+msgid "failed to construct broadcast or network address for network %1$s/%2$d"
+msgstr "无法为网络 %1$s/%2$d 构建广播或网络地址"
#, c-format
-msgid "failed to convert size: '%s'"
-msgstr "无法转换大小:'%s'"
+msgid "failed to convert size: '%1$s'"
+msgstr "无法转换大小:'%1$s'"
msgid "failed to convert the XML node tree"
msgstr "无法转换 XML 节点树"
msgstr "无法计算 cgroup BPF 图项"
#, c-format
-msgid "failed to create %s"
-msgstr "无法生成 %s"
+msgid "failed to create %1$s"
+msgstr "无法生成 %1$s"
#, c-format
-msgid "failed to create (start) interface %s: %s%s%s"
-msgstr "无法生成(启动)接口 %s :%s%s%s"
+msgid "failed to create (start) interface %1$s: %2$s%3$s%4$s"
+msgstr "无法生成(启动)接口 %1$s :%2$s%3$s%4$s"
#, c-format
-msgid "failed to create RBD snapshot %s@%s"
-msgstr "无法创建 RBD 快照 %s@%s"
+msgid "failed to create RBD snapshot %1$s@%2$s"
+msgstr "无法创建 RBD 快照 %1$s@%2$s"
msgid "failed to create XML node"
msgstr "创建 XML 节点失败"
msgstr "无法创建一个新的 XML 命名空间"
#, c-format
-msgid "failed to create channel dir '%s'"
-msgstr "无法创建通道目录 '%s'"
+msgid "failed to create channel dir '%1$s'"
+msgstr "无法创建通道目录 '%1$s'"
msgid "failed to create connection to CH socket"
msgstr "无法创建到 CH 套接字的连接"
msgstr "无法创建复制目标"
#, c-format
-msgid "failed to create directory '%s'"
-msgstr "无法生成目录 '%s'"
+msgid "failed to create directory '%1$s'"
+msgstr "无法生成目录 '%1$s'"
#, c-format
-msgid "failed to create dump dir '%s'"
-msgstr "无法创建转储目录 '%s'"
+msgid "failed to create dump dir '%1$s'"
+msgstr "无法创建转储目录 '%1$s'"
#, c-format
-msgid "failed to create glfs object for '%s'"
-msgstr "无法为 '%s' 创建 glfs 对象"
+msgid "failed to create glfs object for '%1$s'"
+msgstr "无法为 '%1$s' 创建 glfs 对象"
msgid "failed to create guest VM"
msgstr "无法创建客户虚拟机"
#, c-format
-msgid "failed to create image file '%s'"
-msgstr "无法创建镜像文件 '%s'"
+msgid "failed to create image file '%1$s'"
+msgstr "无法创建镜像文件 '%1$s'"
msgid "failed to create include file"
msgstr "无法生成 include 文件"
msgstr "无法创建 json"
#, c-format
-msgid "failed to create lib dir '%s'"
-msgstr "无法创建 lib 目录 '%s'"
+msgid "failed to create lib dir '%1$s'"
+msgstr "无法创建 lib 目录 '%1$s'"
#, c-format
-msgid "failed to create libssh channel: %s"
-msgstr "无法创建 libssh 通道:%s"
+msgid "failed to create libssh channel: %1$s"
+msgstr "无法创建 libssh 通道:%1$s"
#, c-format
-msgid "failed to create log dir '%s'"
-msgstr "无法创建日志目录 '%s'"
+msgid "failed to create log dir '%1$s'"
+msgstr "无法创建日志目录 '%1$s'"
#, c-format
-msgid "failed to create logfile %s"
-msgstr "无法生成日志文件 %s"
+msgid "failed to create logfile %1$s"
+msgstr "无法生成日志文件 %1$s"
msgid "failed to create mdevctl thread"
msgstr "无法创建 mdevctl 线程"
msgstr "无法生成配置文件"
#, c-format
-msgid "failed to create save dir '%s'"
-msgstr "无法创建保存目录 '%s'"
+msgid "failed to create save dir '%1$s'"
+msgstr "无法创建保存目录 '%1$s'"
msgid "failed to create socket"
msgstr "无法生成套接字"
#, c-format
-msgid "failed to create socket needed for '%s'"
-msgstr "无法生成 '%s' 所需的套接字"
+msgid "failed to create socket needed for '%1$s'"
+msgstr "无法生成 '%1$s' 所需的套接字"
msgid "failed to create socketpair"
msgstr "无法创建套接字对"
#, c-format
-msgid "failed to create state dir '%s'"
-msgstr "无法创建状态目录 '%s'"
+msgid "failed to create state dir '%1$s'"
+msgstr "无法创建状态目录 '%1$s'"
msgid "failed to create the RADOS cluster"
msgstr "创建 RADOS 集群失败"
#, c-format
-msgid "failed to create the RBD IoCTX. Does the pool '%s' exist?"
-msgstr "生成 RBD IoCTX 失败。这个池 '%s' 是否存在?"
+msgid "failed to create the RBD IoCTX. Does the pool '%1$s' exist?"
+msgstr "生成 RBD IoCTX 失败。这个池 '%1$s' 是否存在?"
msgid "failed to create udev context"
msgstr "创建 udev 上下文失败"
msgstr "无法创建 udev 处理程序线程"
#, c-format
-msgid "failed to create volume '%s/%s'"
-msgstr "无法生成卷 '%s/%s'"
+msgid "failed to create volume '%1$s/%2$s'"
+msgstr "无法生成卷 '%1$s/%2$s'"
#, c-format
-msgid "failed to decode SASL data: %d (%s)"
-msgstr "无法解码 SASL 数据:%d (%s)"
+msgid "failed to decode SASL data: %1$d (%2$s)"
+msgstr "无法解码 SASL 数据:%1$d (%2$s)"
#, c-format
-msgid "failed to delete root.hds of volume '%s'"
-msgstr "无法删除卷 '%s' 的 root.hds"
+msgid "failed to delete root.hds of volume '%1$s'"
+msgstr "无法删除卷 '%1$s' 的 root.hds"
#, c-format
-msgid "failed to destroy (stop) interface %s: %s%s%s"
-msgstr "无法销毁(停止)接口 %s :%s%s%s"
+msgid "failed to destroy (stop) interface %1$s: %2$s%3$s%4$s"
+msgstr "无法销毁(停止)接口 %1$s :%2$s%3$s%4$s"
msgid "failed to determine host name"
msgstr "无法确定主机名称"
#, c-format
-msgid "failed to determine loop exit status: %s"
-msgstr "无法查询循环的退出状态: %s"
+msgid "failed to determine loop exit status: %1$s"
+msgstr "无法查询循环的退出状态: %1$s"
#, c-format
-msgid "failed to duplicate file descriptor for fd group '%s'"
-msgstr "为 fd 组 '%s' 重复文件描述符失败"
+msgid "failed to duplicate file descriptor for fd group '%1$s'"
+msgstr "为 fd 组 '%1$s' 重复文件描述符失败"
#, c-format
-msgid "failed to duplicate passed fd with index '%zu'"
-msgstr "复制带有索引 '%zu' 的传递的 fd 失败"
+msgid "failed to duplicate passed fd with index '%1$zu'"
+msgstr "复制带有索引 '%1$zu' 的传递的 fd 失败"
msgid "failed to enable IP forwarding"
msgstr "无法启用 IP 转发"
#, c-format
-msgid "failed to enable mac filter in '%s'"
-msgstr "无法在 '%s' 中启用 mac 过滤器"
+msgid "failed to enable mac filter in '%1$s'"
+msgstr "无法在 '%1$s' 中启用 mac 过滤器"
#, c-format
-msgid "failed to encode SASL data: %d (%s)"
-msgstr "无法编码 SASL 数据:%d (%s)"
+msgid "failed to encode SASL data: %1$d (%2$s)"
+msgstr "无法编码 SASL 数据:%1$d (%2$s)"
#, c-format
-msgid "failed to encrypt the data: '%s'"
-msgstr "无法加密数据:'%s'"
+msgid "failed to encrypt the data: '%1$s'"
+msgstr "无法加密数据:'%1$s'"
msgid "failed to evaluate <system_field> elements"
msgstr "无法评估 <system_field> 元素"
msgstr "无法评估 <vendor_field> 元素"
#, c-format
-msgid "failed to execute command '%s': %s"
-msgstr "无法执行命令 '%s':%s"
+msgid "failed to execute command '%1$s': %2$s"
+msgstr "无法执行命令 '%1$s':%2$s"
msgid "failed to extract gluster volume name"
msgstr "无法提取 gluster 卷名称"
#, c-format
-msgid "failed to find USB device busnum:devnum for %x:%x"
-msgstr "无法找到 %x 的 USB 设备 busnum:devnum : %x"
+msgid "failed to find USB device busnum:devnum for %1$x:%2$x"
+msgstr "无法找到 %1$x 的 USB 设备 busnum:devnum : %2$x"
msgid "failed to find an empty memory slot"
msgstr "无法找到一个空内存槽"
msgstr "无法找到合适的可插拔的 vcpus 来达到所需的目标 vcpu 数"
#, c-format
-msgid "failed to find data for block node '%s'"
-msgstr "无法找到块节点 '%s' 的数据"
+msgid "failed to find data for block node '%1$s'"
+msgstr "无法找到块节点 '%1$s' 的数据"
#, c-format
-msgid "failed to find disk '%s'"
-msgstr "无法找到磁盘 '%s'"
+msgid "failed to find disk '%1$s'"
+msgstr "无法找到磁盘 '%1$s'"
#, c-format
-msgid "failed to find disk '%s' in snapshot VM XML"
-msgstr "在快照虚拟机 XML 中查找磁盘 '%s' 失败"
+msgid "failed to find disk '%1$s' in snapshot VM XML"
+msgstr "在快照虚拟机 XML 中查找磁盘 '%1$s' 失败"
#, c-format
-msgid "failed to find iothread id for '%s'"
-msgstr "无法找到 '%s' 的 iothread id"
+msgid "failed to find iothread id for '%1$s'"
+msgstr "无法找到 '%1$s' 的 iothread id"
msgid "failed to find parent disk source in backing chain"
msgstr "在后备链中查找父磁盘源失败"
#, c-format
-msgid "failed to find the VID for the VLAN device '%s'"
-msgstr "无法找到 VLAN 设备 '%s' 的 VID"
+msgid "failed to find the VID for the VLAN device '%1$s'"
+msgstr "无法找到 VLAN 设备 '%1$s' 的 VID"
#, c-format
-msgid "failed to find the real device for the VLAN device '%s'"
-msgstr "无法找到 VLAN 设备 '%s' 的真实设备"
+msgid "failed to find the real device for the VLAN device '%1$s'"
+msgstr "无法找到 VLAN 设备 '%1$s' 的真实设备"
#, c-format
-msgid "failed to finish job for disk %s"
-msgstr "无法完成磁盘 %s 的作业"
+msgid "failed to finish job for disk %1$s"
+msgstr "无法完成磁盘 %1$s 的作业"
msgid "failed to format JSON"
msgstr "无法格式化 JSON"
#, c-format
-msgid "failed to format image: '%s'"
-msgstr "无法格式化镜像:'%s'"
+msgid "failed to format image: '%1$s'"
+msgstr "无法格式化镜像:'%1$s'"
msgid "failed to generate XML"
msgstr "无法创建 XML"
#, c-format
-msgid "failed to generate byte stream: %s"
-msgstr "无法生成字节流:%s"
+msgid "failed to generate byte stream: %1$s"
+msgstr "无法生成字节流:%1$s"
msgid "failed to generate uuid"
msgstr "无法生成 uuid"
msgstr "无法获取 CPU 型号名称"
#, c-format
-msgid "failed to get IPv4 address for start or end of range %s - %s"
-msgstr "无法为范围 %s - %s 的开头或结尾获得 IPv4 地址"
+msgid "failed to get IPv4 address for start or end of range %1$s - %2$s"
+msgstr "无法为范围 %1$s - %2$s 的开头或结尾获得 IPv4 地址"
#, c-format
-msgid "failed to get IPv6 address for start or end of range %s - %s"
-msgstr "无法为范围 %s - %s 的开头或结尾获得 IPv6 地址"
+msgid "failed to get IPv6 address for start or end of range %1$s - %2$s"
+msgstr "无法为范围 %1$s - %2$s 的开头或结尾获得 IPv6 地址"
msgid "failed to get URI"
msgstr "无法获得 URI"
msgstr "无法获得 cgroup BPF prog 信息"
#, c-format
-msgid "failed to get cgroup backend for '%s' controller '%u'"
-msgstr "无法获得 '%s' 控制器 '%u' 的 cgroup 后端"
+msgid "failed to get cgroup backend for '%1$s' controller '%2$u'"
+msgstr "无法获得 '%1$s' 控制器 '%2$u' 的 cgroup 后端"
msgid "failed to get cmt scaling factor"
msgstr "无法获得 cmt 扩展因素"
msgstr "无法获得当前时间"
#, c-format
-msgid "failed to get domain '%s'"
-msgstr "无法获得域 '%s'"
+msgid "failed to get domain '%1$s'"
+msgstr "无法获得域 '%1$s'"
msgid "failed to get domain UUID"
msgstr "无法获得域 UUID"
msgstr "无法获得仿真程序功能"
#, c-format
-msgid "failed to get features from '%s'"
-msgstr "无法从 '%s' 中获得功能"
+msgid "failed to get features from '%1$s'"
+msgstr "无法从 '%1$s' 中获得功能"
#, c-format
-msgid "failed to get free memory for NUMA node number: %lu"
-msgstr "无法为 NUMA 节点号获得可用内存:%lu"
+msgid "failed to get free memory for NUMA node number: %1$lu"
+msgstr "无法为 NUMA 节点号获得可用内存:%1$lu"
msgid "failed to get hostname"
msgstr "无法获得主机名称"
msgstr "无法获得 hypervisor 类型"
#, c-format
-msgid "failed to get interface '%s'"
-msgstr "无法获得接口 '%s'"
+msgid "failed to get interface '%1$s'"
+msgstr "无法获得接口 '%1$s'"
#, c-format
-msgid "failed to get interface-types from '%s'"
-msgstr "无法从 '%s' 获得 interface-types"
+msgid "failed to get interface-types from '%1$s'"
+msgstr "无法从 '%1$s' 获得 interface-types"
msgid "failed to get launch security policy"
msgstr "无法获得启动安全策略"
#, c-format
-msgid "failed to get list of %s interfaces on host"
-msgstr "无法获得主机上 %s 接口的列表"
+msgid "failed to get list of %1$s interfaces on host"
+msgstr "无法获得主机上 %1$s 接口的列表"
#, c-format
-msgid "failed to get network '%s'"
-msgstr "无法获得网络 '%s'"
+msgid "failed to get network '%1$s'"
+msgstr "无法获得网络 '%1$s'"
msgid "failed to get network UUID"
msgstr "无法获得网络 UUID"
#, c-format
-msgid "failed to get network port '%s'"
-msgstr "无法获得网络端口 '%s'"
+msgid "failed to get network port '%1$s'"
+msgstr "无法获得网络端口 '%1$s'"
msgid "failed to get node information"
msgstr "无法获得节点信息"
#, c-format
-msgid "failed to get number of %s interfaces on host"
-msgstr "无法获得 %s 接口的数"
+msgid "failed to get number of %1$s interfaces on host"
+msgstr "无法获得 %1$s 接口的数"
#, c-format
-msgid "failed to get number of host interfaces: %s%s%s"
-msgstr "无法获得主机接口数:%s%s%s"
+msgid "failed to get number of host interfaces: %1$s%2$s%3$s"
+msgstr "无法获得主机接口数:%1$s%2$s%3$s"
#, c-format
-msgid "failed to get nwfilter '%s'"
-msgstr "无法获得 nwfilter '%s'"
+msgid "failed to get nwfilter '%1$s'"
+msgstr "无法获得 nwfilter '%1$s'"
#, c-format
-msgid "failed to get nwfilter binding '%s'"
-msgstr "无法获得 nwfilter 绑定 '%s'"
+msgid "failed to get nwfilter binding '%1$s'"
+msgstr "无法获得 nwfilter 绑定 '%1$s'"
msgid "failed to get parent pool"
msgstr "无法获得父池"
msgstr "无法获得持久性定义对象"
#, c-format
-msgid "failed to get pool '%s'"
-msgstr "无法获得池 '%s'"
+msgid "failed to get pool '%1$s'"
+msgstr "无法获得池 '%1$s'"
msgid "failed to get pool UUID"
msgstr "无法获得池 UUID"
msgstr "无法获得 rdt 事件类型"
#, c-format
-msgid "failed to get secret '%s'"
-msgstr "无法获得 secret '%s'"
+msgid "failed to get secret '%1$s'"
+msgstr "无法获得 secret '%1$s'"
msgid "failed to get source from sourceList"
msgstr "无法从 sourceList 获得源"
#, c-format
-msgid "failed to get stat for '%s'"
-msgstr "无法获得 '%s' 的统计信息"
+msgid "failed to get stat for '%1$s'"
+msgstr "无法获得 '%1$s' 的统计信息"
#, c-format
-msgid "failed to get status of interface %s: %s%s%s"
-msgstr "无法获得接口 %s 的状态:%s%s%s"
+msgid "failed to get status of interface %1$s: %2$s%3$s%4$s"
+msgstr "无法获得接口 %1$s 的状态:%2$s%3$s%4$s"
msgid "failed to get storage pool capabilities"
msgstr "无法获得存储池功能"
#, c-format
-msgid "failed to get stripe count of RBD image %s"
-msgstr "无法获得 RBD 镜像 %s 的条带数"
+msgid "failed to get stripe count of RBD image %1$s"
+msgstr "无法获得 RBD 镜像 %1$s 的条带数"
msgid "failed to get sysinfo"
msgstr "无法获得系统信息"
#, c-format
-msgid "failed to get targets from '%s'"
-msgstr "无法从 '%s' 获得目标"
+msgid "failed to get targets from '%1$s'"
+msgstr "无法从 '%1$s' 获得目标"
msgid "failed to get the daemon version"
msgstr "无法获得守护进程的版本"
#, c-format
-msgid "failed to get the features of RBD image %s"
-msgstr "无法获得 RBD 镜像 %s 的功能"
+msgid "failed to get the features of RBD image %1$s"
+msgstr "无法获得 RBD 镜像 %1$s 的功能"
#, c-format
-msgid "failed to get the flags of RBD image %s"
-msgstr "无法获得 RBD 镜像 %s 的标记"
+msgid "failed to get the flags of RBD image %1$s"
+msgstr "无法获得 RBD 镜像 %1$s 的标记"
#, c-format
-msgid "failed to get the format of RBD image %s"
-msgstr "无法获得 RBD 镜像 %s 的格式"
+msgid "failed to get the format of RBD image %1$s"
+msgstr "无法获得 RBD 镜像 %1$s 的格式"
msgid "failed to get the hypervisor version"
msgstr "无法获得 hypervisor 的版本"
msgstr "无法获得库的版本"
#, c-format
-msgid "failed to get the stripe count of RBD image %s"
-msgstr "无法获得 RBD 镜像 %s 的条带数"
+msgid "failed to get the stripe count of RBD image %1$s"
+msgstr "无法获得 RBD 镜像 %1$s 的条带数"
#, c-format
-msgid "failed to get the stripe unit of RBD image %s"
-msgstr "无法获得 RBD 镜像 %s 的条状单位"
+msgid "failed to get the stripe unit of RBD image %1$s"
+msgstr "无法获得 RBD 镜像 %1$s 的条状单位"
#, c-format
-msgid "failed to get vol '%s'"
-msgstr "无法获得卷 '%s'"
+msgid "failed to get vol '%1$s'"
+msgstr "无法获得卷 '%1$s'"
#, c-format
-msgid "failed to get vol '%s', specifying --%s might help"
-msgstr "无法获得卷 '%s' ,指定 --%s 可能会有帮助"
+msgid "failed to get vol '%1$s', specifying --%2$s might help"
+msgstr "无法获得卷 '%1$s' ,指定 --%2$s 可能会有帮助"
msgid "failed to initialize RADOS"
msgstr "无法初始化 RADOS"
#, c-format
-msgid "failed to initialize SASL library: %d (%s)"
-msgstr "无法初始化 SASL 库:%d(%s)"
+msgid "failed to initialize SASL library: %1$d (%2$s)"
+msgstr "无法初始化 SASL 库:%1$d(%2$s)"
#, c-format
-msgid "failed to initialize cipher: '%s'"
-msgstr "无法初始化密码:'%s'"
+msgid "failed to initialize cipher: '%1$s'"
+msgstr "无法初始化密码:'%1$s'"
msgid "failed to initialize device BPF map"
msgstr "无法初始化设备 BPF 图"
msgstr "无法初始化域条件"
#, c-format
-msgid "failed to initialize gluster connection (src=%p priv=%p)"
-msgstr "无法初始化 gluster 连接(src=%p priv=%p)"
+msgid "failed to initialize gluster connection (src=%1$p priv=%2$p)"
+msgstr "无法初始化 gluster 连接(src=%1$p priv=%2$p)"
msgid "failed to initialize libssh"
msgstr "无法初始化 libssh"
msgstr "无法初始化 netcf"
#, c-format
-msgid "failed to iterate RBD image '%s'"
-msgstr "无法迭代 RBD 镜像 '%s'"
+msgid "failed to iterate RBD image '%1$s'"
+msgstr "无法迭代 RBD 镜像 '%1$s'"
#, c-format
-msgid "failed to iterate RBD snapshot %s@%s"
-msgstr "无法迭代 RBD 快照 %s@%s"
+msgid "failed to iterate RBD snapshot %1$s@%2$s"
+msgstr "无法迭代 RBD 快照 %1$s@%2$s"
#, c-format
-msgid "failed to list host interfaces: %s%s%s"
-msgstr "列出主机接口失败:%s%s%s"
+msgid "failed to list host interfaces: %1$s%2$s%3$s"
+msgstr "列出主机接口失败:%1$s%2$s%3$s"
msgid "failed to load cgroup BPF prog"
msgstr "无法加载 cgroup BPF prog"
msgstr "无法在旧图中查找设备"
#, c-format
-msgid "failed to lookup interface with MAC address '%s'"
-msgstr "无法查找 MAC 地址为 '%s' 的接口"
+msgid "failed to lookup interface with MAC address '%1$s'"
+msgstr "无法查找 MAC 地址为 '%1$s' 的接口"
#, c-format
-msgid "failed to mark device %s as autostarted"
-msgstr "无法将设备 %s 标记为自动启动"
+msgid "failed to mark device %1$s as autostarted"
+msgstr "无法将设备 %1$s 标记为自动启动"
#, c-format
-msgid "failed to mark network %s as autostarted"
-msgstr "无法将网络 %s 标记为自动启动"
+msgid "failed to mark network %1$s as autostarted"
+msgstr "无法将网络 %1$s 标记为自动启动"
#, c-format
-msgid "failed to mark pool %s as autostarted"
-msgstr "无法将池 %s 标记为自动启动"
+msgid "failed to mark pool %1$s as autostarted"
+msgstr "无法将池 %1$s 标记为自动启动"
#, c-format
-msgid "failed to move file to %s "
-msgstr "无法将文件移到 %s "
+msgid "failed to move file to %1$s "
+msgstr "无法将文件移到 %1$s "
#, c-format
-msgid "failed to obtain list of available servers from %s"
-msgstr "无法从 %s 中获取可用的服务器的列表"
+msgid "failed to obtain list of available servers from %1$s"
+msgstr "无法从 %1$s 中获取可用的服务器的列表"
#, c-format
-msgid "failed to obtain list of connected clients from server '%s'"
-msgstr "无法获取从服务器 '%s' 连接的客户端的列表"
+msgid "failed to obtain list of connected clients from server '%1$s'"
+msgstr "无法获取从服务器 '%1$s' 连接的客户端的列表"
#, c-format
-msgid "failed to open %s"
-msgstr "无法打开 '%s'"
+msgid "failed to open %1$s"
+msgstr "无法打开 '%1$s'"
msgid "failed to open configuration file"
msgstr "无法打开配置文件"
#, c-format
-msgid "failed to open configuration file %s"
-msgstr "无法打开配置文件 %s"
+msgid "failed to open configuration file %1$s"
+msgstr "无法打开配置文件 %1$s"
msgid "failed to open domain master key file for read"
msgstr "无法打开域主密钥文件以进行读取"
msgstr "无法打开文件"
#, c-format
-msgid "failed to open logfile %s"
-msgstr "无法打开日志文件 %s"
+msgid "failed to open logfile %1$s"
+msgstr "无法打开日志文件 %1$s"
#, c-format
-msgid "failed to open netns %s"
-msgstr "无法打开 netns %s"
+msgid "failed to open netns %1$s"
+msgstr "无法打开 netns %1$s"
#, c-format
-msgid "failed to open ns %s"
-msgstr "无法打开 ns %s"
+msgid "failed to open ns %1$s"
+msgstr "无法打开 ns %1$s"
msgid "failed to open secret file for write"
msgstr "无法打开 secret 文件以进行写入"
#, c-format
-msgid "failed to open ssh channel: %s"
-msgstr "无法打开 ssh 通道:%s"
+msgid "failed to open ssh channel: %1$s"
+msgstr "无法打开 ssh 通道:%1$s"
#, c-format
-msgid "failed to open the RBD image %s"
-msgstr "无法打开 RBF 镜像 '%s'"
+msgid "failed to open the RBD image %1$s"
+msgstr "无法打开 RBF 镜像 '%1$s'"
#, c-format
-msgid "failed to open the RBD image '%s'"
-msgstr "打开 RBF 图像文件 '%s' 失败"
+msgid "failed to open the RBD image '%1$s'"
+msgstr "打开 RBF 图像文件 '%1$s' 失败"
msgid "failed to open the log file. check the log file path"
msgstr "打开日志文件失败,检查日志文件路径"
#, c-format
-msgid "failed to parse %s"
-msgstr "解析 %s 失败"
+msgid "failed to parse %1$s"
+msgstr "解析 %1$s 失败"
#, c-format
-msgid "failed to parse %sversion"
-msgstr "无法解析 %sversion"
+msgid "failed to parse %1$sversion"
+msgstr "无法解析 %1$sversion"
msgid "failed to parse CPU blockers in QEMU capabilities"
msgstr "无法在 QEMU 功能中解析 CPU 块程序"
#, c-format
-msgid "failed to parse SCSI host '%s'"
-msgstr "无法解析 SCSI 主机 '%s'"
+msgid "failed to parse SCSI host '%1$s'"
+msgstr "无法解析 SCSI 主机 '%1$s'"
msgid "failed to parse SGX sections in QEMU capabilities cache"
msgstr "在 QEMU 功能缓存中解析 SGX 部分失败"
msgstr "无法解析代理超时"
#, c-format
-msgid "failed to parse backing file location '%s'"
-msgstr "无法解析后备文件位置 '%s'"
+msgid "failed to parse backing file location '%1$s'"
+msgstr "无法解析后备文件位置 '%1$s'"
#, c-format
-msgid "failed to parse block device '%s'"
-msgstr "无法解析块设备 '%s'"
+msgid "failed to parse block device '%1$s'"
+msgstr "无法解析块设备 '%1$s'"
msgid "failed to parse configuration file"
msgstr "无法解析配置文件"
#, c-format
-msgid "failed to parse configuration file %s"
-msgstr "无法解析配置文件 %s"
+msgid "failed to parse configuration file %1$s"
+msgstr "无法解析配置文件 %1$s"
#, c-format
-msgid "failed to parse device weight: '%s'"
-msgstr "无法解析设备权重 '%s'"
+msgid "failed to parse device weight: '%1$s'"
+msgstr "无法解析设备权重 '%1$s'"
#, c-format
-msgid "failed to parse int: '%s'"
-msgstr "无法解析 int : '%s'"
+msgid "failed to parse int: '%1$s'"
+msgstr "无法解析 int : '%1$s'"
#, c-format
-msgid "failed to parse integer: '%s'"
-msgstr "无法解析 integer: '%s'"
+msgid "failed to parse integer: '%1$s'"
+msgstr "无法解析 integer: '%1$s'"
msgid "failed to parse json"
msgstr "无法解析 json"
#, c-format
-msgid "failed to parse multicast address from '%s'"
-msgstr "无法解析 '%s' 中的多播地址"
+msgid "failed to parse multicast address from '%1$s'"
+msgstr "无法解析 '%1$s' 中的多播地址"
msgid "failed to parse node name index"
msgstr "无法解析节点名称索引"
msgstr "无法解析原始的 memlock 大小"
#, c-format
-msgid "failed to parse port number '%s'"
-msgstr "无法解析端口号 '%s'"
+msgid "failed to parse port number '%1$s'"
+msgstr "无法解析端口号 '%1$s'"
msgid "failed to parse pre-migration memlock limit"
msgstr "无法解析预迁移 memlock 限制"
msgstr "无法解析 qemu 设备列表"
#, c-format
-msgid "failed to parse read_bps_device: '%s'"
-msgstr "无法解析 read_bps_device : '%s'"
+msgid "failed to parse read_bps_device: '%1$s'"
+msgstr "无法解析 read_bps_device : '%1$s'"
#, c-format
-msgid "failed to parse read_iops_device: '%s'"
-msgstr "无法解析 read_iops_device : '%s'"
+msgid "failed to parse read_iops_device: '%1$s'"
+msgstr "无法解析 read_iops_device : '%1$s'"
msgid "failed to parse slirp helper list"
msgstr "无法解析 slirp 帮助程序列表"
msgstr "无法解析 slirp-helper 功能"
#, c-format
-msgid "failed to parse the AP Card from sysfs path: '%s'"
-msgstr "无法从 sysfs 路径解析 AP 卡:'%s'"
+msgid "failed to parse the AP Card from sysfs path: '%1$s'"
+msgstr "无法从 sysfs 路径解析 AP 卡:'%1$s'"
#, c-format
-msgid "failed to parse the AP Queue from sysfs path: '%s'"
-msgstr "无法从 sysfs 路径解析 AP 队列:'%s'"
+msgid "failed to parse the AP Queue from sysfs path: '%1$s'"
+msgstr "无法从 sysfs 路径解析 AP 队列:'%1$s'"
#, c-format
-msgid "failed to parse the CCW address from sysfs path: '%s'"
-msgstr "无法从 sysfs 路径解析 CCW 地址:'%s'"
+msgid "failed to parse the CCW address from sysfs path: '%1$s'"
+msgstr "无法从 sysfs 路径解析 CCW 地址:'%1$s'"
#, c-format
-msgid "failed to parse the PCI address from sysfs path: '%s'"
-msgstr "无法从 sysfs 路径解析 PCI 地址:'%s'"
+msgid "failed to parse the PCI address from sysfs path: '%1$s'"
+msgstr "无法从 sysfs 路径解析 PCI 地址:'%1$s'"
#, c-format
-msgid "failed to parse the SCSI address from filename: '%s'"
-msgstr "无法从文件名解析 SCSI 地址:'%s'"
+msgid "failed to parse the SCSI address from filename: '%1$s'"
+msgstr "无法从文件名解析 SCSI 地址:'%1$s'"
#, c-format
-msgid "failed to parse the index of the VMX key '%s'"
-msgstr "无法解析 VMX 密钥 '%s' 的索引"
+msgid "failed to parse the index of the VMX key '%1$s'"
+msgstr "无法解析 VMX 密钥 '%1$s' 的索引"
#, c-format
-msgid "failed to parse write_bps_device: '%s'"
-msgstr "无法解析 write_bps_device : '%s'"
+msgid "failed to parse write_bps_device: '%1$s'"
+msgstr "无法解析 write_bps_device : '%1$s'"
#, c-format
-msgid "failed to parse write_iops_device: '%s'"
-msgstr "无法解析 write_iops_device : '%s'"
+msgid "failed to parse write_iops_device: '%1$s'"
+msgstr "无法解析 write_iops_device : '%1$s'"
#, c-format
-msgid "failed to parse xml document '%s'"
-msgstr "无法解析 xml 文档 '%s'"
+msgid "failed to parse xml document '%1$s'"
+msgstr "无法解析 xml 文档 '%1$s'"
#, c-format
-msgid "failed to pivot job for disk %s"
-msgstr "无法转动磁盘 %s 的作业"
+msgid "failed to pivot job for disk %1$s"
+msgstr "无法转动磁盘 %1$s 的作业"
msgid "failed to populate iothreadids"
msgstr "无法填充 iothreadids"
#, c-format
-msgid "failed to preserve fd %d"
-msgstr "无法保留 fd %d"
+msgid "failed to preserve fd %1$d"
+msgstr "无法保留 fd %1$d"
#, c-format
-msgid "failed to protect RBD snapshot %s@%s"
-msgstr "无法保护 RBD 快照 %s@%s"
+msgid "failed to protect RBD snapshot %1$s@%2$s"
+msgstr "无法保护 RBD 快照 %1$s@%2$s"
#, c-format
-msgid "failed to query job for disk %s"
-msgstr "无法查询磁盘 %s 的作业"
+msgid "failed to query job for disk %1$s"
+msgstr "无法查询磁盘 %1$s 的作业"
#, c-format
-msgid "failed to query mdevs from mdevctl: %s"
-msgstr "无法从 mdevctl 查询 mdevs :%s"
+msgid "failed to query mdevs from mdevctl: %1$s"
+msgstr "无法从 mdevctl 查询 mdevs :%1$s"
msgid "failed to re-init netcf"
msgstr "重新初始化 netcf 失败"
#, c-format
-msgid "failed to read '%s'"
-msgstr "无法读取 '%s'"
+msgid "failed to read '%1$s'"
+msgstr "无法读取 '%1$s'"
msgid "failed to read AppArmor template"
msgstr "无法读取 AppArmor 模板"
msgstr "无法读取配置文件"
#, c-format
-msgid "failed to read configuration file %s"
-msgstr "无法读取配置文件 %s"
+msgid "failed to read configuration file %1$s"
+msgstr "无法读取配置文件 %1$s"
msgid "failed to read cookie"
msgstr "无法读取 Cookie"
#, c-format
-msgid "failed to read directory '%s' in '%s'"
-msgstr "无法读取 '%s' 中的目录 '%s'"
+msgid "failed to read directory '%1$s' in '%2$s'"
+msgstr "无法读取 '%1$s' 中的目录 '%2$s'"
msgid "failed to read domain XML"
msgstr "无法读取域 XML"
msgstr "无法读取 libxl 头"
#, c-format
-msgid "failed to read metadata length in '%s'"
-msgstr "无法读取 '%s' 长度的元数据"
+msgid "failed to read metadata length in '%1$s'"
+msgstr "无法读取 '%1$s' 长度的元数据"
msgid "failed to read qemu header"
msgstr "无法读取 qemu 头"
#, c-format
-msgid "failed to read temporary file created with template %s"
-msgstr "无法读取用模板 %s 创建的临时文件"
+msgid "failed to read temporary file created with template %1$s"
+msgstr "无法读取用模板 %1$s 创建的临时文件"
msgid "failed to reboot domain"
msgstr "无法重启域"
msgstr "无法从 BPF cgroup 图中删除设备"
#, c-format
-msgid "failed to remove nvram: %s"
-msgstr "无法删除 nvram :%s"
+msgid "failed to remove nvram: %1$s"
+msgstr "无法删除 nvram :%1$s"
#, c-format
-msgid "failed to remove pool '%s'"
-msgstr "无法删除池 '%s'"
+msgid "failed to remove pool '%1$s'"
+msgstr "无法删除池 '%1$s'"
#, c-format
-msgid "failed to remove snapshot '%s/%s@%s'"
-msgstr "无法删除快照 '%s/%s@%s'"
+msgid "failed to remove snapshot '%1$s/%2$s@%3$s'"
+msgstr "无法删除快照 '%1$s/%2$s@%3$s'"
#, c-format
-msgid "failed to remove volume '%s/%s'"
-msgstr "无法删除卷 '%s/%s'"
+msgid "failed to remove volume '%1$s/%2$s'"
+msgstr "无法删除卷 '%1$s/%2$s'"
#, c-format
-msgid "failed to resize the RBD image '%s'"
-msgstr "无法调整 RBD 镜像 '%s' 的大小"
+msgid "failed to resize the RBD image '%1$s'"
+msgstr "无法调整 RBD 镜像 '%1$s' 的大小"
#, c-format
-msgid "failed to resolve '%s'"
-msgstr "无法解析 '%s'"
+msgid "failed to resolve '%1$s'"
+msgstr "无法解析 '%1$s'"
msgid ""
"failed to resolve relative backing name: base image is not in backing chain"
msgstr "无法解析相对后备名称:基础镜像不在后备链中"
#, c-format
-msgid "failed to resolve symlink %s: %s"
-msgstr "无法解析符号链接 %s :%s"
+msgid "failed to resolve symlink %1$s: %2$s"
+msgstr "无法解析符号链接 %1$s :%2$s"
msgid "failed to resume domain"
msgstr "无法恢复域"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"failed to retrieve client identity information for client '%llu' connected "
-"to server '%s'"
+"failed to retrieve client identity information for client '%1$llu' connected "
+"to server '%2$s'"
msgstr "无法检索连接到服务器 '%2$s'的客户端 '%1$llu' 的客户端身份信息"
msgid "failed to retrieve credentials"
msgstr "为身份验证回调获取用户响应失败"
#, c-format
-msgid "failed to rollback transaction: %s%s%s"
-msgstr "无法回滚交易:%s%s%s"
+msgid "failed to rollback transaction: %1$s%2$s%3$s"
+msgstr "无法回滚交易:%1$s%2$s%3$s"
msgid "failed to run apparmor_parser"
msgstr "无法运行 apparmor_parser"
msgstr "无法保存内容"
#, c-format
-msgid "failed to seek in log file %s"
-msgstr "无法在日志文件 %s 中查找"
+msgid "failed to seek in log file %1$s"
+msgstr "无法在日志文件 %1$s 中查找"
#, c-format
-msgid "failed to seek to end of %s"
-msgstr "无法查找 %s 的结尾"
+msgid "failed to seek to end of %1$s"
+msgstr "无法查找 %1$s 的结尾"
msgid "failed to serialize S-Expr"
msgstr "无法序列化 S-Expr"
#, c-format
-msgid "failed to serialize S-Expr: %s"
-msgstr "无法序列化 S-Expr : %s"
+msgid "failed to serialize S-Expr: %1$s"
+msgstr "无法序列化 S-Expr : %1$s"
#, c-format
-msgid "failed to set %s"
-msgstr "无法设置 %s"
+msgid "failed to set %1$s"
+msgstr "无法设置 %1$s"
#, c-format
-msgid "failed to set RADOS option: %s"
-msgstr "无法设置 RADOS 选项:%s"
+msgid "failed to set RADOS option: %1$s"
+msgstr "无法设置 RADOS 选项:%1$s"
#, c-format
-msgid "failed to set checkpoint '%s' as current"
-msgstr "无法将检查点 '%s' 设为当前检查点"
+msgid "failed to set checkpoint '%1$s' as current"
+msgstr "无法将检查点 '%1$s' 设为当前检查点"
#, c-format
-msgid "failed to set close-on-exec flag on %s"
-msgstr "无法对 %s 设置 close-on-exec 标记"
+msgid "failed to set close-on-exec flag on %1$s"
+msgstr "无法对 %1$s 设置 close-on-exec 标记"
msgid "failed to set cpuset.cpus in cgroup for emulator threads"
msgstr "无法在 cgroup 中为模拟程序线程设置 cpuset.cpus"
#, c-format
-msgid "failed to set cpuset.cpus in cgroup for iothread %d"
-msgstr "无法在 cgroup 中为 iothread %d 设置 cpuset.cpus"
+msgid "failed to set cpuset.cpus in cgroup for iothread %1$d"
+msgstr "无法在 cgroup 中为 iothread %1$d 设置 cpuset.cpus"
#, c-format
-msgid "failed to set gluster volfile server '%s'"
-msgstr "无法设置 gluster volfile 服务器 '%s'"
+msgid "failed to set gluster volfile server '%1$s'"
+msgstr "无法设置 gluster volfile 服务器 '%1$s'"
msgid "failed to set guest cid"
msgstr "无法设置 guest cid"
msgstr "无法关闭客户虚拟机"
#, c-format
-msgid "failed to stat remote file '%s'"
-msgstr "无法统计远程文件 '%s'"
+msgid "failed to stat remote file '%1$s'"
+msgstr "无法统计远程文件 '%1$s'"
msgid "failed to stat the RADOS cluster"
msgstr "无法统计 RADOS 集群"
#, c-format
-msgid "failed to stat the RADOS pool '%s'"
-msgstr "无法统计 RADOS 池 '%s'"
+msgid "failed to stat the RADOS pool '%1$s'"
+msgstr "无法统计 RADOS 池 '%1$s'"
#, c-format
-msgid "failed to stat the RBD image %s"
-msgstr "无法统计 RBD 镜像 %s"
+msgid "failed to stat the RBD image %1$s"
+msgstr "无法统计 RBD 镜像 %1$s"
#, c-format
-msgid "failed to stat the RBD image '%s'"
-msgstr "无法统计 RBD 镜像 '%s'"
+msgid "failed to stat the RBD image '%1$s'"
+msgstr "无法统计 RBD 镜像 '%1$s'"
#, c-format
-msgid "failed to store %lld to %s"
-msgstr "无法将 %lld 保存为 %s"
+msgid "failed to store %1$lld to %2$s"
+msgstr "无法将 %1$lld 保存为 %2$s"
msgid "failed to suspend domain"
msgstr "无法挂起域"
msgstr "截屏失败"
#, c-format
-msgid "failed to truncate %s"
-msgstr "截取 %s 失败"
+msgid "failed to truncate %1$s"
+msgstr "截取 %1$s 失败"
msgid "failed to umount devfs on /dev"
msgstr "在 /dev 上卸载 devfs 失败"
#, c-format
-msgid "failed to undefine interface %s: %s%s%s"
-msgstr "无法取消接口 %s 的定义:%s%s%s"
+msgid "failed to undefine interface %1$s: %2$s%3$s%4$s"
+msgstr "无法取消接口 %1$s 的定义:%2$s%3$s%4$s"
#, c-format
-msgid "failed to unmark device %s as autostarted"
-msgstr "无法取消将设备 %s 标为自动启动的标志"
+msgid "failed to unmark device %1$s as autostarted"
+msgstr "无法取消将设备 %1$s 标为自动启动的标志"
#, c-format
-msgid "failed to unmark network %s as autostarted"
-msgstr "无法取消将网络 %s 标为自动启动的标志"
+msgid "failed to unmark network %1$s as autostarted"
+msgstr "无法取消将网络 %1$s 标为自动启动的标志"
#, c-format
-msgid "failed to unmark pool %s as autostarted"
-msgstr "无法取消将池 %s 标为自动启动的标志"
+msgid "failed to unmark pool %1$s as autostarted"
+msgstr "无法取消将池 %1$s 标为自动启动的标志"
#, c-format
-msgid "failed to unprotect snapshot '%s/%s@%s'"
-msgstr "无法取消对快照 '%s/%s@%s' 的保护"
+msgid "failed to unprotect snapshot '%1$s/%2$s@%3$s'"
+msgstr "无法取消对快照 '%1$s/%2$s@%3$s' 的保护"
#, c-format
-msgid "failed to update capacity data for block node '%s'"
-msgstr "无法为块节点 '%s' 更新容量数据"
+msgid "failed to update capacity data for block node '%1$s'"
+msgstr "无法为块节点 '%1$s' 更新容量数据"
msgid "failed to update device in BPF cgroup map"
msgstr "无法在 BPF cgroup 图中更新设备"
#, c-format
-msgid "failed to validate SSH host key: %s"
-msgstr "无法验证 ssh 主机密钥:%s"
+msgid "failed to validate SSH host key: %1$s"
+msgstr "无法验证 ssh 主机密钥:%1$s"
msgid "failed to validate prefix for a new XML namespace"
msgstr "无法验证新 XML 命名空间的前缀"
#, c-format
-msgid "failed to verify if RBD snapshot %s@%s is protected"
-msgstr "无法验证 RBD 快照 %s@%s 是否受保护"
+msgid "failed to verify if RBD snapshot %1$s@%2$s is protected"
+msgstr "无法验证 RBD 快照 %1$s@%2$s 是否受保护"
#, c-format
-msgid "failed to verify if snapshot '%s/%s@%s' is protected"
-msgstr "无法验证快照 '%s/%s@%s' 是否受保护"
+msgid "failed to verify if snapshot '%1$s/%2$s@%3$s' is protected"
+msgstr "无法验证快照 '%1$s/%2$s@%3$s' 是否受保护"
msgid "failed to wait for domain condition"
msgstr "无法等待域条件"
#, c-format
-msgid "failed to wait for file '%s' to appear"
-msgstr "无法等待文件 '%s' 出现"
+msgid "failed to wait for file '%1$s' to appear"
+msgstr "无法等待文件 '%1$s' 出现"
msgid "failed to wait on condition"
msgstr "无法等待条件"
msgstr "无法唤醒迁移隧道"
#, c-format
-msgid "failed to wipe RBD image %s"
-msgstr "无法清除 RBD 镜像 %s"
+msgid "failed to wipe RBD image %1$s"
+msgstr "无法清除 RBD 镜像 %1$s"
#, c-format
-msgid "failed to wrap arguments '%s' into a QMP command wrapper"
-msgstr "无法将参数 '%s' 包装到 QMP 命令包装器中"
+msgid "failed to wrap arguments '%1$s' into a QMP command wrapper"
+msgstr "无法将参数 '%1$s' 包装到 QMP 命令包装器中"
msgid "failed to write configuration file"
msgstr "无法写入配置文件"
#, c-format
-msgid "failed to write configuration file: %s"
-msgstr "无法写入配置文件: %s"
+msgid "failed to write configuration file: %1$s"
+msgstr "无法写入配置文件: %1$s"
#, c-format
-msgid "failed to write cookie to '%s'"
-msgstr "无法将 Cookie 写到 '%s'"
+msgid "failed to write cookie to '%1$s'"
+msgstr "无法将 Cookie 写到 '%1$s'"
#, c-format
-msgid "failed to write data to config '%s'"
-msgstr "无法将数据写到配置 '%s'"
+msgid "failed to write data to config '%1$s'"
+msgstr "无法将数据写到配置 '%1$s'"
#, c-format
-msgid "failed to write domain xml to '%s'"
-msgstr "无法将域 xml 写到 '%s'"
+msgid "failed to write domain xml to '%1$s'"
+msgstr "无法将域 xml 写到 '%1$s'"
#, c-format
-msgid "failed to write header data to '%s'"
-msgstr "无法将头数据写入 '%s'"
+msgid "failed to write header data to '%1$s'"
+msgstr "无法将头数据写入 '%1$s'"
#, c-format
-msgid "failed to write header to domain save file '%s'"
-msgstr "无法将标头写入域保存文件 '%s'"
+msgid "failed to write header to domain save file '%1$s'"
+msgstr "无法将标头写入域保存文件 '%1$s'"
#, c-format
-msgid "failed to write known_host file '%s': %s"
-msgstr "无法写入 known_host 文件 '%s' :%s"
+msgid "failed to write known_host file '%1$s': %2$s"
+msgstr "无法写入 known_host 文件 '%1$s' :%2$s"
msgid "failed to write master key file for domain"
msgstr "无法写入域的主密钥文件"
#, c-format
-msgid "failed to write padding to '%s'"
-msgstr "无法将 padding 写入 '%s'"
+msgid "failed to write padding to '%1$s'"
+msgstr "无法将 padding 写入 '%1$s'"
msgid "failed to write secret file"
msgstr "无法写入 secret 文件"
msgstr "无法写入日志文件"
#, c-format
-msgid "failed to write to LUN %d: %s"
-msgstr "无法写入 LUN %d: %s"
+msgid "failed to write to LUN %1$d: %2$s"
+msgstr "无法写入 LUN %1$d: %2$s"
msgid "failed to write to profile"
msgstr "无法写入配置文件"
#, c-format
-msgid "failed writing to file '%s'"
-msgstr "无法写入文件 '%s'"
+msgid "failed writing to file '%1$s'"
+msgstr "无法写入文件 '%1$s'"
msgid "fatal"
msgstr "致命的"
#, c-format
-msgid "fatal signal %d"
-msgstr "致命的信号 %d"
+msgid "fatal signal %1$d"
+msgstr "致命的信号 %1$d"
msgid "fcntl failed to set O_NONBLOCK"
msgstr "fcntl 无法设置 O_NONBLOCK"
#, c-format
-msgid "fd %d must be a socket"
-msgstr "fd %d 必须是一个套接字"
+msgid "fd %1$d must be a socket"
+msgstr "fd %1$d 必须是一个套接字"
msgid "fd must be valid"
msgstr "fd 必须有效"
msgstr "这个连接不支持 fd 传送"
#, c-format
-msgid "fdset '%u' is already in use by qemu"
-msgstr "fdset '%u' 已被 qemu 使用"
+msgid "fdset '%1$u' is already in use by qemu"
+msgstr "fdset '%1$u' 已被 qemu 使用"
msgid "fetch or set the currently defined set of logging filters on daemon"
msgstr "查询或设置守护进程对日志进行过滤的规则"
msgstr "查询或设置守护进程输出日志的规则"
#, c-format
-msgid "field '%s' is malformed"
-msgstr "字段 '%s' 格式错误"
+msgid "field '%1$s' is malformed"
+msgstr "字段 '%1$s' 格式错误"
msgid "file"
msgstr "文件"
#, c-format
-msgid "file %s does not exist"
-msgstr "文件 %s 不存在"
+msgid "file %1$s does not exist"
+msgstr "文件 %1$s 不存在"
#, c-format
-msgid "file '%s' for disk '%s' requires use of external snapshot mode"
-msgstr "磁盘 '%s' 的文件 '%s' 要求使用外部快照模式"
+msgid "file '%1$s' for disk '%2$s' requires use of external snapshot mode"
+msgstr "磁盘 '%1$s' 的文件 '%2$s' 要求使用外部快照模式"
msgid "file containing XML CPU descriptions"
msgstr "包含 XML CPU 描述的文件"
msgstr "XML 中包含 secret 属性的文件"
#, c-format
-msgid "file descriptor group '%s' was not associated with the domain"
-msgstr "文件描述符组 '%s' 没有与域关联"
+msgid "file descriptor group '%1$s' was not associated with the domain"
+msgstr "文件描述符组 '%1$s' 没有与域关联"
msgid "file descriptors N,M,... to associate"
msgstr "文件描述符 N,M,... 进行关联"
msgstr "filesyste 不是 'template' 或者 'mount' 类型"
#, c-format
-msgid "filesystem target '%s' specified twice"
-msgstr "文件系统目标 '%s' 指定了两次"
+msgid "filesystem target '%1$s' specified twice"
+msgstr "文件系统目标 '%1$s' 指定了两次"
#, c-format
-msgid "filter '%s' already exists with uuid %s"
-msgstr "过滤器 ‘%s’ 已存在并使用 uuid %s"
+msgid "filter '%1$s' already exists with uuid %2$s"
+msgstr "过滤器 ‘%1$s’ 已存在并使用 uuid %2$s"
#, c-format
-msgid "filter '%s' learning value '%s' invalid."
-msgstr "过滤器 '%s' 得到的值 '%s' 无效"
+msgid "filter '%1$s' learning value '%2$s' invalid."
+msgstr "过滤器 '%1$s' 得到的值 '%2$s' 无效"
msgid "filter binding has no MAC address"
msgstr "过滤器绑定没有 MAC 地址"
msgstr "过滤器没有名称"
#, c-format
-msgid "filter with same UUID but different name ('%s') already exists"
-msgstr "以存在使用同一 UUID 但不同名称('%s')的过滤器"
+msgid "filter with same UUID but different name ('%1$s') already exists"
+msgstr "以存在使用同一 UUID 但不同名称('%1$s')的过滤器"
msgid "filter would introduce a loop"
msgstr "过滤器不能引进回路"
#, c-format
-msgid "filters not supported on interfaces of type %s"
-msgstr "%s 类型接口不支持过滤器"
+msgid "filters not supported on interfaces of type %1$s"
+msgstr "%1$s 类型接口不支持过滤器"
msgid "find parent of checkpoint name"
msgstr "查找检查点名称的父项"
msgstr "完成步骤忽略了迁移已被取消"
#, c-format
-msgid "finishing block job failed while deleting disk '%s' snapshot: '%s'"
-msgstr "在删除磁盘 '%s' 快照时完成块作业失败:'%s'"
+msgid "finishing block job failed while deleting disk '%1$s' snapshot: '%2$s'"
+msgstr "在删除磁盘 '%1$s' 快照时完成块作业失败:'%2$s'"
msgid ""
"firewalld is set to use the nftables backend, but the required firewalld "
msgstr "当固件功能 'secure-boot' 禁用时,无法启用固件功能 'enrolled-keys'"
#, c-format
-msgid "firmware type '%s' does not support nvram"
-msgstr "固件类型 '%s' 不支持 nvram"
+msgid "firmware type '%1$s' does not support nvram"
+msgstr "固件类型 '%1$s' 不支持 nvram"
msgid "fixed audio settings requires mixing engine"
msgstr "固定的音频设置需要混合引擎"
#, c-format
msgid ""
"flags:\n"
-"\taction required: %d\n"
-"\trecursive: %d\n"
+"\taction required: %1$d\n"
+"\trecursive: %2$d\n"
msgstr ""
"标志: \n"
-"\t需要的操作: %d \n"
-"\t递归:%d\n"
+"\t需要的操作: %1$d \n"
+"\t递归:%2$d\n"
msgid "floor attribute is not supported for this config"
msgstr "此配置不支持 floor 属性"
msgstr "fmode 和 dmode 必须与 accessmode=mapped 一起使用"
#, c-format
-msgid "for %s module"
-msgstr "对于 %s 模块"
+msgid "for %1$s module"
+msgstr "对于 %1$s 模块"
#, c-format
-msgid "for Linux >= %d.%d.%d"
-msgstr "对于 Linux内核版本 >= %d.%d.%d"
+msgid "for Linux >= %1$d.%2$d.%3$d"
+msgstr "对于 Linux内核版本 >= %1$d.%2$d.%3$d"
msgid "for PowerPC KVM module loaded"
msgstr "对于已加载的 PowerPC KVM 模块"
#, c-format
msgid ""
-"format '%s' is not supported, expecting 'kdump-zlib', 'kdump-lzo', 'kdump-"
+"format '%1$s' is not supported, expecting 'kdump-zlib', 'kdump-lzo', 'kdump-"
"snappy', 'win-dmp' or 'elf'"
msgstr ""
-"格式 '%s' 不支持, 期望 'kdump-zlib', 'kdump-lzo', 'kdump-snappy', 'win-dmp' "
+"格式 '%1$s' 不支持, 期望 'kdump-zlib', 'kdump-lzo', 'kdump-snappy', 'win-dmp' "
"或 'elf'"
msgid "format features only available with qcow2"
#, c-format
msgid ""
-"format of backing image '%s' of image '%s' was not specified in the image "
+"format of backing image '%1$s' of image '%2$s' was not specified in the image "
"metadata (See https://libvirt.org/kbase/backing_chains.html for "
"troubleshooting)"
msgstr ""
-"镜像 '%s' 的后备镜像 '%s' 的格式没有在镜像元数据中指定(请参见 https://"
+"镜像 '%1$s' 的后备镜像 '%2$s' 的格式没有在镜像元数据中指定(请参见 https://"
"libvirt.org/kbase/backing_chains.html 以用于故障排除)"
msgid "format of backing volume if taking a snapshot"
msgstr "目标文件的格式"
#, c-format
-msgid "formatter for %s %s reported error"
-msgstr "%s%s 的格式化程序报错"
+msgid "formatter for %1$s %2$s reported error"
+msgstr "%1$s%2$s 的格式化程序报错"
#, c-format
-msgid "forward dev not allowed for network '%s' with forward mode='%s'"
-msgstr "forward mode='%s' 的网络 '%s' 不允许转发 dev"
+msgid "forward dev not allowed for network '%1$s' with forward mode='%2$s'"
+msgstr "forward mode='%1$s' 的网络 '%2$s' 不允许转发 dev"
msgid "forward interface entries cannot be modified, only added or deleted"
msgstr "无法修改 forward interface 条目,只能添加或者删除。"
msgstr "使用快照"
#, c-format
-msgid "fs driver %s is not supported"
-msgstr "不支持 fs 驱动程序 %s"
+msgid "fs driver %1$s is not supported"
+msgstr "不支持 fs 驱动程序 %1$s"
#, c-format
-msgid "fs format %s is not supported"
-msgstr "不支持 fs 格式 %s"
+msgid "fs format %1$s is not supported"
+msgstr "不支持 fs 格式 %1$s"
msgid "fully-qualified path of disk"
msgstr "磁盘的完全限定路径"
msgstr "fuse_loop 失败"
#, c-format
-msgid "g_mkstemp(\"%s\") failed"
-msgstr "g_mkstemp(\"%s\") failed"
+msgid "g_mkstemp(\"%1$s\") failed"
+msgstr "g_mkstemp(\"%1$s\") failed"
#, c-format
-msgid "g_mkstemp_full: failed to create temporary file: %s"
-msgstr "g_mkstemp_full: 无法创建临时文件:%s"
+msgid "g_mkstemp_full: failed to create temporary file: %1$s"
+msgstr "g_mkstemp_full: 无法创建临时文件:%1$s"
msgid "geometry is not supported with vhostuser disk"
msgstr "vhostuser 磁盘不支持几何结构"
msgstr "给定 uuid 与 XML uuid 不符"
#, c-format
-msgid "gluster pool name '%s' must not contain /"
-msgstr "gluster 池名称 '%s' 不得包含 /"
+msgid "gluster pool name '%1$s' must not contain /"
+msgstr "gluster 池名称 '%1$s' 不得包含 /"
#, c-format
-msgid "gluster pool path '%s' must start with /"
-msgstr "gluster 池路径 '%s' 必须以 / 开头"
+msgid "gluster pool path '%1$s' must start with /"
+msgstr "gluster 池路径 '%1$s' 必须以 / 开头"
#, c-format
-msgid "got unexpected RPC call prog %d vers %d proc %d type %d"
-msgstr "得到意外的 RPC 调用 prog %d vers %d serial %d type %d"
+msgid "got unexpected RPC call prog %1$d vers %2$d proc %3$d type %4$d"
+msgstr "得到意外的 RPC 调用 prog %1$d vers %2$d serial %3$d type %4$d"
msgid "got unknown HTTP error code"
msgstr "得到未知的 HTTP 错误代码"
#, c-format
-msgid "got unknown HTTP error code %s"
-msgstr "得到未知的 HTTP 错误代码 %s"
+msgid "got unknown HTTP error code %1$s"
+msgstr "得到未知的 HTTP 错误代码 %1$s"
#, c-format
-msgid "got wrong number of IOThread ids from QEMU monitor. got %d, wanted %d"
-msgstr "得到 QEMU monitor. got %d 中错误的 IOThread id 号。实际想要 %d"
+msgid "got wrong number of IOThread ids from QEMU monitor. got %1$d, wanted %2$d"
+msgstr "得到 QEMU monitor. got %1$d 中错误的 IOThread id 号。实际想要 %2$d"
#, c-format
-msgid "got wrong number of IOThread pids from QEMU monitor. got %d, wanted %zu"
-msgstr "得到 QEMU monitor. got %d 中错误的 IOThread pids 号。实际想要 %zu"
+msgid "got wrong number of IOThread pids from QEMU monitor. got %1$d, wanted %2$zu"
+msgstr "得到 QEMU monitor. got %1$d 中错误的 IOThread pids 号。实际想要 %2$zu"
msgid "gracefully shutdown a domain"
msgstr "关闭一个域"
#, c-format
msgid ""
-"graphics 'listen' attribute '%s' must match 'address' attribute of first "
-"listen element (found '%s')"
+"graphics 'listen' attribute '%1$s' must match 'address' attribute of first "
+"listen element (found '%2$s')"
msgstr ""
-"图形 'listen' 属性 '%s' 必须与第一个 listen 元素的 'address' 属性匹配(发现 "
-"'%s')"
+"图形 'listen' 属性 '%1$s' 必须与第一个 listen 元素的 'address' 属性匹配(发现 "
+"'%2$s')"
#, c-format
msgid ""
-"graphics 'socket' attribute '%s' must match 'socket' attribute of first "
-"listen element (found '%s')"
+"graphics 'socket' attribute '%1$s' must match 'socket' attribute of first "
+"listen element (found '%2$s')"
msgstr ""
-"图形'socket' 属性 '%s' 必须与第一个 listen 元素的 'socket' 属性匹配(发现 "
-"'%s')"
+"图形'socket' 属性 '%1$s' 必须与第一个 listen 元素的 'socket' 属性匹配(发现 "
+"'%2$s')"
msgid "graphics URI to be used for seamless graphics migration"
msgstr "无空隙图形迁移中使用的图形 URI"
msgstr "客户机 CPU 与规范不匹配"
#, c-format
-msgid "guest CPU doesn't match specification: extra features: %s"
-msgstr "客户机 CPU 与规范不匹配:额外的功能:%s"
+msgid "guest CPU doesn't match specification: extra features: %1$s"
+msgstr "客户机 CPU 与规范不匹配:额外的功能:%1$s"
#, c-format
msgid ""
-"guest CPU doesn't match specification: extra features: %s, missing features: "
-"%s"
-msgstr "客户机 CPU 与规范不匹配:额外的功能:%s,缺失的功能:%s"
+"guest CPU doesn't match specification: extra features: %1$s, missing features: "
+"%2$s"
+msgstr "客户机 CPU 与规范不匹配:额外的功能:%1$s,缺失的功能:%2$s"
#, c-format
-msgid "guest CPU doesn't match specification: missing features: %s"
-msgstr "客户机 CPU 与规范不匹配:缺失的功能:%s"
+msgid "guest CPU doesn't match specification: missing features: %1$s"
+msgstr "客户机 CPU 与规范不匹配:缺失的功能:%1$s"
msgid "guest agent replied with wrong id to guest-sync command"
msgstr "客户机代理用错误的 id 回复 guest-sync 命令"
#, c-format
-msgid "guest agent replied with wrong id to guest-sync command: %s"
-msgstr "客户机代理用错误的 id 回复 guest-sync 命令: %s"
+msgid "guest agent replied with wrong id to guest-sync command: %1$s"
+msgstr "客户机代理用错误的 id 回复 guest-sync 命令: %1$s"
msgid "guest agent reports less cpu than requested"
msgstr "虚拟机代理报告的 cpu 数少于所需数值"
msgstr "客户机代理返回格式错误或者无效的返回值"
#, c-format
-msgid "guest agent timeout '%d' is less than the minimum '%d'"
-msgstr "虚拟代理超时 '%d' 小于最小 '%d'"
+msgid "guest agent timeout '%1$d' is less than the minimum '%2$d'"
+msgstr "虚拟代理超时 '%1$d' 小于最小 '%2$d'"
msgid "guest crashed while connecting to the guest agent"
msgstr "在连接客户机代理时,客户机崩溃"
#, c-format
-msgid "guest failed to start: %s"
-msgstr "客户机无法启动:%s"
+msgid "guest failed to start: %1$s"
+msgstr "客户机无法启动:%1$s"
msgid "guest failed to start: terminated abnormally"
msgstr "客户端启动失败:非正常终止"
#, c-format
-msgid "guest failed to start: unexpected exit status %d"
-msgstr "客户端启动失败:意外的退出状态 %d"
+msgid "guest failed to start: unexpected exit status %1$d"
+msgstr "客户端启动失败:意外的退出状态 %1$d"
msgid "guest interface"
msgstr "客户机接口"
#, c-format
-msgid "guest is missing vCPUs '%s'"
-msgstr "客户机缺少 vCPU '%s'"
+msgid "guest is missing vCPUs '%1$s'"
+msgstr "客户机缺少 vCPU '%1$s'"
msgid "guest unexpectedly quit"
msgstr "虚拟机意外退出"
msgstr "哈希查询得到 NULL 指针"
#, c-format
-msgid "host CPU model does not match required CPU model %s"
-msgstr "主机 CPU 型号与所需 CPU 型号 %s 不匹配"
+msgid "host CPU model does not match required CPU model %1$s"
+msgstr "主机 CPU 型号与所需 CPU 型号 %1$s 不匹配"
#, c-format
-msgid "host CPU vendor does not match required CPU vendor %s"
-msgstr "主机 CPU 销售商与所需 CPU 销售商 %s 不匹配"
+msgid "host CPU vendor does not match required CPU vendor %1$s"
+msgstr "主机 CPU 销售商与所需 CPU 销售商 %1$s 不匹配"
#, c-format
-msgid "host USB device Busnum: %3x, Devnum: %3x not found"
-msgstr "主机 USB 设备 Busnum: %3x, Devnum: %3x 未找到"
+msgid "host USB device Busnum: %1$3x, Devnum: %2$3x not found"
+msgstr "主机 USB 设备 Busnum: %1$3x, Devnum: %2$3x 未找到"
msgid "host USB device already exists"
msgstr "主机 USB 设备已存在"
#, c-format
-msgid "host arch %s is too big for destination"
-msgstr "主机 arch %s 对于目的地而言太大"
+msgid "host arch %1$s is too big for destination"
+msgstr "主机 arch %1$s 对于目的地而言太大"
msgid "host cpu counting not implemented on this platform"
msgstr "在这个平台中未采用主机 CPU 计数"
msgstr "主机不支持 VFIO PCI passthrough"
#, c-format
-msgid "host doesn't support hyperv '%s' feature"
-msgstr "主机不支持 hyperv '%s' 功能"
+msgid "host doesn't support hyperv '%1$s' feature"
+msgstr "主机不支持 hyperv '%1$s' 功能"
#, c-format
-msgid "host doesn't support hyperv stimer '%s' feature"
-msgstr "主机不支持 hyperv stimer '%s' 功能"
+msgid "host doesn't support hyperv stimer '%1$s' feature"
+msgstr "主机不支持 hyperv stimer '%1$s' 功能"
msgid "host doesn't support invariant TSC"
msgstr "主机不支持变种 TSC"
msgstr "磁盘设备源的主机名"
#, c-format
-msgid "host pci device %04x:%02x:%02x.%d not found"
+msgid "host pci device %1$04x:%2$02x:%3$02x.%4$d not found"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "host pci device %s not found"
-msgstr "主机 pci 设备 %s 未找到"
+msgid "host pci device %1$s not found"
+msgstr "主机 pci 设备 %1$s 未找到"
#, c-format
-msgid "host reports map buffer length exceeds maximum: %d > %d"
-msgstr "主机报告映像缓冲长度超过最大值:%d > %d"
+msgid "host reports map buffer length exceeds maximum: %1$d > %2$d"
+msgstr "主机报告映像缓冲长度超过最大值:%1$d > %2$d"
#, c-format
-msgid "host reports too many vCPUs: %d > %d"
-msgstr "主机报告太多 vCPU:%d > %d"
+msgid "host reports too many vCPUs: %1$d > %2$d"
+msgstr "主机报告太多 vCPU:%1$d > %2$d"
#, c-format
-msgid "host scsi device %s:%u:%u.%llu not found"
-msgstr "主机 scsi 设备 %s:%u:%u.%llu 未找到"
+msgid "host scsi device %1$s:%2$u:%3$u.%4$llu not found"
+msgstr "主机 scsi 设备 %1$s:%2$u:%3$u.%4$llu 未找到"
#, c-format
-msgid "host scsi iSCSI path %s not found"
-msgstr "主机 scsi iSCSI 路径 %s 未找到"
+msgid "host scsi iSCSI path %1$s not found"
+msgstr "主机 scsi iSCSI 路径 %1$s 未找到"
msgid "host socket for source of disk device"
msgstr "磁盘设备源的主机套接字"
msgstr "磁盘设备来源的主机传输"
#, c-format
-msgid "host usb device %03d.%03d not found"
-msgstr "未找到主机 usb 设备%03d.%03d"
+msgid "host usb device %1$03d.%2$03d not found"
+msgstr "未找到主机 usb 设备%1$03d.%2$03d"
#, c-format
-msgid "host usb device vendor=0x%.4x product=0x%.4x not found"
-msgstr "未找到 host usb device vendor=0x%.4x product=0x%.4x"
+msgid "host usb device vendor=0x%1$.4x product=0x%2$.4x not found"
+msgstr "未找到 host usb device vendor=0x%1$.4x product=0x%2$.4x"
msgid "host-certificates mode needs exactly three certificates"
msgstr "主机认证模式需要三个证书"
msgstr "hostName 字段不可用(缺少 VMware 工具?)"
#, c-format
-msgid "hostdev %s not found"
-msgstr "没有找到 hostdev %s"
+msgid "hostdev %1$s not found"
+msgstr "没有找到 hostdev %1$s"
msgid "hostdev does not have an alias"
msgstr "hostdev 没有别名"
msgstr "hostdev 接口缺少 hostdev 数据"
#, c-format
-msgid "hostdev invalid secret type '%s'"
-msgstr "hostdev 无效 secret 类型 '%s'"
+msgid "hostdev invalid secret type '%1$s'"
+msgstr "hostdev 无效 secret 类型 '%1$s'"
#, c-format
-msgid "hostdev mode '%s' not supported"
-msgstr "不支持 hostdev 模式 '%s'"
+msgid "hostdev mode '%1$s' not supported"
+msgstr "不支持 hostdev 模式 '%1$s'"
#, c-format
-msgid "hostdev mode 'capabilities' is not supported in %s"
-msgstr "%s 不支持 hostdev 模式 'capabilities'"
+msgid "hostdev mode 'capabilities' is not supported in %1$s"
+msgstr "%1$s 不支持 hostdev 模式 'capabilities'"
#, c-format
msgid ""
-"hostdev network '%s' lists '%s' in the device pool, but hostdev networks "
+"hostdev network '%1$s' lists '%2$s' in the device pool, but hostdev networks "
"require all devices to be listed by PCI address, not network device name"
msgstr ""
-"hostdev 网络 '%s' 列出了设备池中的 '%s',但 hostdev 网络要求所有设备都可由 "
+"hostdev 网络 '%1$s' 列出了设备池中的 '%2$s',但 hostdev 网络要求所有设备都可由 "
"PCI 地址列出,而不是网络设备名称"
#, c-format
-msgid "hostdev subsys type '%s' not supported"
-msgstr "不支持 hostdev 子系统类型 '%s'"
+msgid "hostdev subsys type '%1$s' not supported"
+msgstr "不支持 hostdev 子系统类型 '%1$s'"
msgid "hostname must be specified for gluster sources"
msgstr "必须为 gluster 源指定主机名"
msgstr "本地主机在目的地解析了主机名,但迁移需要一个 FQDN。"
#, c-format
-msgid "hot unplug is not supported for hostdev mode '%s'"
-msgstr "hostdev 模式 '%s' 不支持热插拔"
+msgid "hot unplug is not supported for hostdev mode '%1$s'"
+msgstr "hostdev 模式 '%1$s' 不支持热插拔"
#, c-format
-msgid "hot unplug of watchdog of model %s is not supported"
-msgstr "不支持型号 %s 的 watchdog 的热插拔"
+msgid "hot unplug of watchdog of model %1$s is not supported"
+msgstr "不支持型号 %1$s 的 watchdog 的热插拔"
#, c-format
-msgid "hotplug is not supported for hostdev mode '%s'"
-msgstr "hostdev 模式 '%s' 不支持热插拔"
+msgid "hotplug is not supported for hostdev mode '%1$s'"
+msgstr "hostdev 模式 '%1$s' 不支持热插拔"
#, c-format
-msgid "hotplug is not supported for hostdev subsys type '%s'"
-msgstr "hostdev 子系统类型 '%s' 不支持热插拔"
+msgid "hotplug is not supported for hostdev subsys type '%1$s'"
+msgstr "hostdev 子系统类型 '%1$s' 不支持热插拔"
#, c-format
-msgid "hotplug is not supported for the %s device"
-msgstr "%s 设备不支持热插"
+msgid "hotplug is not supported for the %1$s device"
+msgstr "%1$s 设备不支持热插"
#, c-format
-msgid "hotplug of interface type of %s is not implemented yet"
-msgstr "%s 的接口类型的热插拔尚未实现"
+msgid "hotplug of interface type of %1$s is not implemented yet"
+msgstr "%1$s 的接口类型的热插拔尚未实现"
#, c-format
-msgid "hotplug of watchdog of model %s is not supported"
-msgstr "不支持型号 %s 的 watchdog 的热插拔"
+msgid "hotplug of watchdog of model %1$s is not supported"
+msgstr "不支持型号 %1$s 的 watchdog 的热插拔"
msgid "hpet timer is not supported by this architecture"
msgstr ""
msgstr "HTTP Cookie 只支持 HTTP(S)协议"
#, c-format
-msgid "hub type %s not supported"
-msgstr "不支持集线器类型 %s"
+msgid "hub type %1$s not supported"
+msgstr "不支持集线器类型 %1$s"
msgid "hugepage size can't be zero"
msgstr "hugepage 大小不能为 0"
msgstr "memfd 内存源不支持巨页"
#, c-format
-msgid "hugepages: node %zd not found"
-msgstr "巨页: 节点 %zd 未找到"
+msgid "hugepages: node %1$zd not found"
+msgstr "巨页: 节点 %1$zd 未找到"
msgid "hugetlbfs filesystem is not mounted or disabled by administrator config"
msgstr "管理员配置没有挂载或禁用 hugetlbfs 文件系统"
#, c-format
msgid ""
-"if using CPU maximum physical address mode='%s', bits= must be specified too"
-msgstr "如果使用 CPU 最大物理地址模式='%s',则必须同时指定 bits="
+"if using CPU maximum physical address mode='%1$s', bits= must be specified too"
+msgstr "如果使用 CPU 最大物理地址模式='%1$s',则必须同时指定 bits="
#, c-format
-msgid "ifkey \"%s\" has no req"
-msgstr "ifkey \"%s\" 没有 req"
+msgid "ifkey \"%1$s\" has no req"
+msgstr "ifkey \"%1$s\" 没有 req"
msgid "ignore"
msgstr "忽略"
#, c-format
-msgid "ignoring debug level %d out of range [%d-%d]"
-msgstr "忽略调试级别 %d 。调试级别范围是 [%d-%d]"
+msgid "ignoring debug level %1$d out of range [%2$d-%3$d]"
+msgstr "忽略调试级别 %1$d 。调试级别范围是 [%2$d-%3$d]"
msgid "image magic is incorrect"
msgstr "镜像魔法不正确"
#, c-format
-msgid "image version is not supported (%d > %d)"
-msgstr "不支持镜像版本(%d > %d)"
+msgid "image version is not supported (%1$d > %2$d)"
+msgstr "不支持镜像版本(%1$d > %2$d)"
msgid "implies --abort; conclude and pivot a copy or commit job"
msgstr "意味着 --abort;结束并调整一份复制或提交工作"
msgstr "无法访问"
#, c-format
-msgid "inaccessible backing store volume %s"
-msgstr "无法访问的后端存储卷 %s"
+msgid "inaccessible backing store volume %1$s"
+msgstr "无法访问的后端存储卷 %1$s"
msgid "inactive"
msgstr "不活跃"
#, c-format
-msgid "inbound rate larger than maximum %u"
-msgstr "入站率大于最大值 %u"
+msgid "inbound rate larger than maximum %1$u"
+msgstr "入站率大于最大值 %1$u"
msgid "include backup size estimate in XML dump"
msgstr "在 XML 转储中包含估计的备份大小"
msgstr "这个 QEMU 二进制文件不支持传入的 RDMA 迁移"
#, c-format
-msgid "incomplete metadata in '%s'"
-msgstr "'%s' 中不完整的元数据"
+msgid "incomplete metadata in '%1$s'"
+msgstr "'%1$s' 中不完整的元数据"
msgid "incomplete result, failed to get completed"
msgstr "不完整的结果,未能完成"
msgstr "不完整的结果,未能获得总计"
#, c-format
-msgid "incomplete result, unknown status string '%s'"
-msgstr "不完整的结果,未知状态字符串 '%s'"
+msgid "incomplete result, unknown status string '%1$s'"
+msgstr "不完整的结果,未知状态字符串 '%1$s'"
#, c-format
-msgid "incomplete save header in '%s'"
-msgstr "没有完成在 '%s' 中保存标题"
+msgid "incomplete save header in '%1$s'"
+msgstr "没有完成在 '%1$s' 中保存标题"
msgid "incremental backup is not supported yet"
msgstr "尚未支持增量备份"
msgstr "inject-nmi"
#, c-format
-msgid "input device on bus '%s' cannot be detached"
-msgstr "总线 '%s' 上的输入设备无法被分离"
+msgid "input device on bus '%1$s' cannot be detached"
+msgstr "总线 '%1$s' 上的输入设备无法被分离"
#, c-format
-msgid "input device on bus '%s' cannot be hot plugged."
-msgstr "总线 '%s' 上的输入设备无法热插拔。"
+msgid "input device on bus '%1$s' cannot be hot plugged."
+msgstr "总线 '%1$s' 上的输入设备无法热插拔。"
msgid "input devices without vnc are not supported"
msgstr "不支持没有 vnc 的输入设备"
msgstr "输入 evdev 不支持总线元素"
#, c-format
-msgid "input too large: %d * %d"
-msgstr "输入太大:%d * %d"
+msgid "input too large: %1$d * %2$d"
+msgstr "输入太大:%1$d * %2$d"
#, c-format
-msgid "input too large: %lu"
-msgstr "输入太大:%lu"
+msgid "input too large: %1$lu"
+msgstr "输入太大:%1$lu"
#, c-format
-msgid "input too large: %u * %u"
-msgstr "输入太大:%u * %u"
+msgid "input too large: %1$u * %2$u"
+msgstr "输入太大:%1$u * %2$u"
msgid "instead of setting given time, synchronize from domain's RTC"
msgstr "从域的 RTC 同步,而不是设置指定时间"
#, c-format
msgid ""
-"integer overflow on %s. Please contact the libvirt development team at "
+"integer overflow on %1$s. Please contact the libvirt development team at "
"libvir-list@redhat.com"
msgstr ""
-"%s 中的整数溢出。请联络 libvirt 开发团队,邮件地址:libvir-list@redhat.com"
+"%1$s 中的整数溢出。请联络 libvirt 开发团队,邮件地址:libvir-list@redhat.com"
#, c-format
msgid ""
-"interface %s - <port isolated='yes'/> is not supported for network "
-"interfaces with type='%s'"
-msgstr "接口 %s - <port isolated='yes'/> 不支持类型为='%s' 的网络接口"
+"interface %1$s - <port isolated='yes'/> is not supported for network "
+"interfaces with type='%2$s'"
+msgstr "接口 %1$s - <port isolated='yes'/> 不支持类型为='%2$s' 的网络接口"
#, c-format
msgid ""
-"interface %s - <port isolated='yes'/> is not supported for network "
-"interfaces with virtualport type='%s'"
+"interface %1$s - <port isolated='yes'/> is not supported for network "
+"interfaces with virtualport type='%2$s'"
msgstr ""
-"接口 %s - <port isolated='yes'/> 不支持virtualport type='%s' 的网络接口"
+"接口 %1$s - <port isolated='yes'/> 不支持virtualport type='%2$s' 的网络接口"
#, c-format
msgid ""
-"interface %s - bandwidth settings are not supported for hostdev interfaces"
-msgstr "接口 %s - 带宽设置不支持 hostdev 接口"
+"interface %1$s - bandwidth settings are not supported for hostdev interfaces"
+msgstr "接口 %1$s - 带宽设置不支持 hostdev 接口"
#, c-format
msgid ""
-"interface %s - custom tap device path is not supported for network "
-"interfaces of type %s"
-msgstr "接口 %s - 自定义 tap 设备路径不支持类型为 %s 的网络接口"
+"interface %1$s - custom tap device path is not supported for network "
+"interfaces of type %2$s"
+msgstr "接口 %1$s - 自定义 tap 设备路径不支持类型为 %2$s 的网络接口"
#, c-format
msgid ""
-"interface %s - filterref is not supported for network interfaces of type %s"
-msgstr "接口 %s - filterref 不支持类型为 %s 的网络接口"
+"interface %1$s - filterref is not supported for network interfaces of type %2$s"
+msgstr "接口 %1$s - filterref 不支持类型为 %2$s 的网络接口"
#, c-format
msgid ""
-"interface %s - filterref is not supported for network interfaces with "
-"virtualport type %s"
-msgstr "接口 %s - filterref 不支持 virtualport 类型为%s 的网络接口"
+"interface %1$s - filterref is not supported for network interfaces with "
+"virtualport type %2$s"
+msgstr "接口 %1$s - filterref 不支持 virtualport 类型为%2$s 的网络接口"
#, c-format
msgid ""
-"interface %s - multiqueue is not supported for network interfaces of type %s"
-msgstr "接口 %s - 多队列不支持类型为 %s 的网络接口"
+"interface %1$s - multiqueue is not supported for network interfaces of type %2$s"
+msgstr "接口 %1$s - 多队列不支持类型为 %2$s 的网络接口"
#, c-format
msgid ""
-"interface %s - teaming transient device must be type='hostdev', not '%s'"
-msgstr "接口 %s - 团队临时设备必须是 type='hostdev',而不是 '%s'"
+"interface %1$s - teaming transient device must be type='hostdev', not '%2$s'"
+msgstr "接口 %1$s - 团队临时设备必须是 type='hostdev',而不是 '%2$s'"
#, c-format
-msgid "interface %s - vlan tag not supported for this connection type"
-msgstr "接口 %s - vlan 标签不支持此连接类型"
+msgid "interface %1$s - vlan tag not supported for this connection type"
+msgstr "接口 %1$s - vlan 标签不支持此连接类型"
#, c-format
-msgid "interface '%s' can only be listed once in network %s"
-msgstr "接口 '%s' 只能在网络 %s 中列出一次"
+msgid "interface '%1$s' can only be listed once in network %2$s"
+msgstr "接口 '%1$s' 只能在网络 %2$s 中列出一次"
#, c-format
-msgid "interface '%s' failing; reopening"
-msgstr "接口 '%s' 失败;正在重新打开"
+msgid "interface '%1$s' failing; reopening"
+msgstr "接口 '%1$s' 失败;正在重新打开"
#, c-format
-msgid "interface '%s' not found"
-msgstr "接口 '%s' 没有找到"
+msgid "interface '%1$s' not found"
+msgstr "接口 '%1$s' 没有找到"
msgid "interface device (MAC Address)"
msgstr "接口失败 (MAC 地址)"
msgstr "接口无名称"
#, c-format
-msgid "interface has unsupported type '%s'"
-msgstr "接口中有不支持的类型 %s"
+msgid "interface has unsupported type '%1$s'"
+msgstr "接口中有不支持的类型 %1$s"
msgid "interface host IP"
msgstr "接口主机 IP"
msgstr "接口名称"
#, c-format
-msgid "interface name %s does not fit into buffer"
-msgstr "接口名称 %s 不适合缓冲区"
+msgid "interface name %1$s does not fit into buffer"
+msgstr "接口名称 %1$s 不适合缓冲区"
msgid "interface name or MAC address"
msgstr "MAC 地址的接口名称"
msgstr "在这个平台中未采用接口 stats"
#, c-format
-msgid "interface type='%s' requires a 'source' element"
-msgstr "接口类型='%s' 需要 'source' 元素"
+msgid "interface type='%1$s' requires a 'source' element"
+msgstr "接口类型='%1$s' 需要 'source' 元素"
msgid "internal"
msgstr "内部"
msgstr "内部错误"
#, c-format
-msgid "internal error: %s"
-msgstr "内部错误:%s"
+msgid "internal error: %1$s"
+msgstr "内部错误:%1$s"
#, c-format
-msgid "internal inactive snapshots are not supported on '%s' disks"
-msgstr "'%s' 磁盘不支持内部不活跃的快照"
+msgid "internal inactive snapshots are not supported on '%1$s' disks"
+msgstr "'%1$s' 磁盘不支持内部不活跃的快照"
#, c-format
msgid ""
-"internal inactive snapshots are not supported on 'network' disks using '%s' "
+"internal inactive snapshots are not supported on 'network' disks using '%1$s' "
"protocol"
-msgstr "使用 '%s' 协议的 'network' 磁盘不支持内部不活跃的快照"
+msgstr "使用 '%1$s' 协议的 'network' 磁盘不支持内部不活跃的快照"
msgid "internal parse requested with NULL current"
msgstr "请求当前为 NULL 的内部解析"
#, c-format
-msgid "internal snapshot for disk %s unsupported for storage type %s"
-msgstr "存储类型 %s 不支持磁盘 %s 的内部快照"
+msgid "internal snapshot for disk %1$s unsupported for storage type %2$s"
+msgstr "存储类型 %1$s 不支持磁盘 %2$s 的内部快照"
msgid "internal snapshot of a running VM must include the memory state"
msgstr "正在运行的虚拟机的内部快照必须包含内存状态"
msgstr "intr:"
#, c-format
-msgid "invalid \"trunk='%s'\" in <vlan> - must be yes or no"
-msgstr "<vlan> 中无效的 \"trunk='%s'\" -- 必须是 yes 或 no"
+msgid "invalid \"trunk='%1$s'\" in <vlan> - must be yes or no"
+msgstr "<vlan> 中无效的 \"trunk='%1$s'\" -- 必须是 yes 或 no"
#, c-format
msgid ""
-"invalid \"trunk='%s'\" in <vlan> - trunk='yes' is required for more than one "
+"invalid \"trunk='%1$s'\" in <vlan> - trunk='yes' is required for more than one "
"vlan tag"
msgstr ""
-"<vlan> 中无效的 \"trunk='%s'\" -- 有一个以上的 vlan 标签要求 trunk='yes'"
+"<vlan> 中无效的 \"trunk='%1$s'\" -- 有一个以上的 vlan 标签要求 trunk='yes'"
#, c-format
-msgid "invalid %s value: '%s'"
-msgstr "无效 %s 值:'%s'"
+msgid "invalid %1$s value: '%2$s'"
+msgstr "无效 %1$s 值:'%2$s'"
#, c-format
-msgid "invalid %s: '%s'"
-msgstr "无效的%s: '%s'"
+msgid "invalid %1$s: '%2$s'"
+msgstr "无效的%1$s: '%2$s'"
#, c-format
-msgid "invalid '=' after option --%s"
-msgstr "选项 --%s 后面不需要'='"
+msgid "invalid '=' after option --%1$s"
+msgstr "选项 --%1$s 后面不需要'='"
msgid "invalid 'type' attribute for vhostuser disk source"
msgstr "vhostuser 磁盘源的无效的 'type' 属性"
#, c-format
-msgid "invalid <address> element found in <forward> of network %s"
-msgstr "网络 %s 的 <forward> 中发现无效的 <address> 元素"
+msgid "invalid <address> element found in <forward> of network %1$s"
+msgstr "网络 %1$s 的 <forward> 中发现无效的 <address> 元素"
#, c-format
-msgid "invalid <forwarder> element found in <dns> of network %s"
-msgstr "网络 %s 的 <dns> 中发现无效的 <forwarder> 元素"
+msgid "invalid <forwarder> element found in <dns> of network %1$s"
+msgstr "网络 %1$s 的 <dns> 中发现无效的 <forwarder> 元素"
#, c-format
-msgid "invalid <host> element found in <dns> of network %s"
-msgstr "网络 %s 的 <dns> 中发现无效的 <host> 元素"
+msgid "invalid <host> element found in <dns> of network %1$s"
+msgstr "网络 %1$s 的 <dns> 中发现无效的 <host> 元素"
#, c-format
-msgid "invalid <interface> element found in <forward> of network %s"
-msgstr "网络 %s 的 <forward> 中发现无效的 <interface> 元素"
+msgid "invalid <interface> element found in <forward> of network %1$s"
+msgstr "网络 %1$s 的 <forward> 中发现无效的 <interface> 元素"
#, c-format
-msgid "invalid <nat> element found in <forward> of network %s"
-msgstr "网络 %s 的 <forward> 中发现无效的 <nat> 元素"
+msgid "invalid <nat> element found in <forward> of network %1$s"
+msgstr "网络 %1$s 的 <forward> 中发现无效的 <nat> 元素"
#, c-format
-msgid "invalid <pf> element found in <forward> of network %s"
-msgstr "网络 %s 的 <forward> 中发现无效的 <pf> 元素"
+msgid "invalid <pf> element found in <forward> of network %1$s"
+msgstr "网络 %1$s 的 <forward> 中发现无效的 <pf> 元素"
#, c-format
-msgid "invalid <port> element found in <forward> of network %s"
-msgstr "网络 %s 的 <forward> 中发现无效的 <port> 元素"
+msgid "invalid <port> element found in <forward> of network %1$s"
+msgstr "网络 %1$s 的 <forward> 中发现无效的 <port> 元素"
#, c-format
-msgid "invalid <srv> element found in <dns> of network %s"
-msgstr "网络 %s 的 <dns> 中发现无效的 <srv> 元素"
+msgid "invalid <srv> element found in <dns> of network %1$s"
+msgstr "网络 %1$s 的 <dns> 中发现无效的 <srv> 元素"
#, c-format
-msgid "invalid <txt> element found in <dns> of network %s"
-msgstr "网络 %s 的 <dns> 中发现无效的 <txt> 元素"
+msgid "invalid <txt> element found in <dns> of network %1$s"
+msgstr "网络 %1$s 的 <dns> 中发现无效的 <txt> 元素"
msgid "invalid CPU cache level, must be in range [1,3]"
msgstr "无效的 CPU 缓存级,必须在范围 [1,3] 内"
#, c-format
-msgid "invalid CPU definition at index %zu"
-msgstr "索引 %zu 中的无效 CPU 定义"
+msgid "invalid CPU definition at index %1$zu"
+msgstr "索引 %1$zu 中的无效 CPU 定义"
msgid "invalid CPU definition stub"
msgstr "无效 CPU 定义存根"
#, c-format
-msgid "invalid DNS SRV port attribute for service '%s' in network '%s'"
-msgstr "网络 '%s' 中服务 '%s' 的无效 DNS SRV port 属性"
+msgid "invalid DNS SRV port attribute for service '%1$s' in network '%2$s'"
+msgstr "网络 '%1$s' 中服务 '%2$s' 的无效 DNS SRV port 属性"
#, c-format
-msgid "invalid DNS SRV weight attribute for service '%s' in network '%s'"
-msgstr "网络 '%s' 中服务 '%s' 的无效 DNS SRV weight 属性"
+msgid "invalid DNS SRV weight attribute for service '%1$s' in network '%2$s'"
+msgstr "网络 '%1$s' 中服务 '%2$s' 的无效 DNS SRV weight 属性"
msgid "invalid MAC address"
msgstr "无效的 MAC 地址"
#, c-format
-msgid "invalid MAC address: %s"
-msgstr "无效的 MAC 地址: %s"
+msgid "invalid MAC address: %1$s"
+msgstr "无效的 MAC 地址: %1$s"
#, c-format
-msgid "invalid NUMA node ID supplied for '%s'"
-msgstr "'%s' 的无效 NUMA 节点 ID"
+msgid "invalid NUMA node ID supplied for '%1$s'"
+msgstr "'%1$s' 的无效 NUMA 节点 ID"
msgid "invalid NUMA node in target"
msgstr "目标中无效的 NUMA 节点"
#, c-format
-msgid "invalid PCI bus ID supplied for '%s'"
-msgstr "'%s' 的无效 PCI 总线 ID"
+msgid "invalid PCI bus ID supplied for '%1$s'"
+msgstr "'%1$s' 的无效 PCI 总线 ID"
#, c-format
-msgid "invalid PCI class supplied for '%s'"
-msgstr "为 '%s' 提供的无效的 PCI 类"
+msgid "invalid PCI class supplied for '%1$s'"
+msgstr "为 '%1$s' 提供的无效的 PCI 类"
#, c-format
-msgid "invalid PCI domain ID supplied for '%s'"
-msgstr "'%s' 的无效 PCI 域 ID"
+msgid "invalid PCI domain ID supplied for '%1$s'"
+msgstr "'%1$s' 的无效 PCI 域 ID"
#, c-format
-msgid "invalid PCI function ID supplied for '%s'"
-msgstr "'%s' 的无效 PCI 功能 ID"
+msgid "invalid PCI function ID supplied for '%1$s'"
+msgstr "'%1$s' 的无效 PCI 功能 ID"
#, c-format
-msgid "invalid PCI passthrough type '%s'"
-msgstr "无效的 PCI passthrough 类型 '%s'"
+msgid "invalid PCI passthrough type '%1$s'"
+msgstr "无效的 PCI passthrough 类型 '%1$s'"
#, c-format
-msgid "invalid PCI product ID supplied for '%s'"
-msgstr "'%s' 的无效 PCI 产品 ID"
+msgid "invalid PCI product ID supplied for '%1$s'"
+msgstr "'%1$s' 的无效 PCI 产品 ID"
#, c-format
-msgid "invalid PCI slot ID supplied for '%s'"
-msgstr "'%s' 的无效 PCI 插槽 ID"
+msgid "invalid PCI slot ID supplied for '%1$s'"
+msgstr "'%1$s' 的无效 PCI 插槽 ID"
#, c-format
-msgid "invalid PCI vendor ID supplied for '%s'"
-msgstr "'%s' 的无效 PCI 经销商 ID"
+msgid "invalid PCI vendor ID supplied for '%1$s'"
+msgstr "'%1$s' 的无效 PCI 经销商 ID"
msgid "invalid RNG rate bytes value"
msgstr "无效 RNG 率字节值"
msgstr "无效 RNG 率区间值"
#, c-format
-msgid "invalid SCSI LUN ID supplied for '%s'"
-msgstr "'%s' 的无效 SCSI LUN ID"
+msgid "invalid SCSI LUN ID supplied for '%1$s'"
+msgstr "'%1$s' 的无效 SCSI LUN ID"
#, c-format
-msgid "invalid SCSI bus ID supplied for '%s'"
-msgstr "'%s' 的无效 SCSI 总线 ID"
+msgid "invalid SCSI bus ID supplied for '%1$s'"
+msgstr "'%1$s' 的无效 SCSI 总线 ID"
#, c-format
-msgid "invalid SCSI host ID supplied for '%s'"
-msgstr "'%s' 的无效 SCSI 主机 ID"
+msgid "invalid SCSI host ID supplied for '%1$s'"
+msgstr "'%1$s' 的无效 SCSI 主机 ID"
#, c-format
-msgid "invalid SCSI target ID supplied for '%s'"
-msgstr "'%s' 的无效 SCSI 目标 ID"
+msgid "invalid SCSI target ID supplied for '%1$s'"
+msgstr "'%1$s' 的无效 SCSI 目标 ID"
#, c-format
-msgid "invalid URI %s (maybe you want %s:///%s)"
-msgstr "无效的 URI %s (也许您想要 %s:///%s)"
+msgid "invalid URI %1$s (maybe you want %2$s:///%3$s)"
+msgstr "无效的 URI %1$s (也许您想要 %2$s:///%3$s)"
#, c-format
-msgid "invalid USB bus number supplied for '%s'"
-msgstr "'%s' 的无效 USB 总线号"
+msgid "invalid USB bus number supplied for '%1$s'"
+msgstr "'%1$s' 的无效 USB 总线号"
#, c-format
-msgid "invalid USB device number supplied for '%s'"
-msgstr "'%s' 的无效 USB 设备号"
+msgid "invalid USB device number supplied for '%1$s'"
+msgstr "'%1$s' 的无效 USB 设备号"
#, c-format
-msgid "invalid USB interface class supplied for '%s'"
-msgstr "'%s' 的无效 USB 接口类型"
+msgid "invalid USB interface class supplied for '%1$s'"
+msgstr "'%1$s' 的无效 USB 接口类型"
#, c-format
-msgid "invalid USB interface number supplied for '%s'"
-msgstr "'%s' 的无效 USB 网络接口号"
+msgid "invalid USB interface number supplied for '%1$s'"
+msgstr "'%1$s' 的无效 USB 网络接口号"
#, c-format
-msgid "invalid USB interface protocol supplied for '%s'"
-msgstr "'%s' 的无效 USB 接口协议"
+msgid "invalid USB interface protocol supplied for '%1$s'"
+msgstr "'%1$s' 的无效 USB 接口协议"
#, c-format
-msgid "invalid USB interface subclass supplied for '%s'"
-msgstr "'%s' 的无效 USB 接口亚类"
+msgid "invalid USB interface subclass supplied for '%1$s'"
+msgstr "'%1$s' 的无效 USB 接口亚类"
#, c-format
-msgid "invalid USB product ID supplied for '%s'"
-msgstr "'%s' 的无效 USB 产品 ID"
+msgid "invalid USB product ID supplied for '%1$s'"
+msgstr "'%1$s' 的无效 USB 产品 ID"
#, c-format
-msgid "invalid USB vendor ID supplied for '%s'"
-msgstr "'%s' 的无效 USB 经销商 ID"
+msgid "invalid USB vendor ID supplied for '%1$s'"
+msgstr "'%1$s' 的无效 USB 经销商 ID"
msgid "invalid UUID"
msgstr "无效 UUID"
#, c-format
-msgid "invalid UUID source: %s"
-msgstr "无效的UUID源 : %s"
+msgid "invalid UUID source: %1$s"
+msgstr "无效的UUID源 : %1$s"
msgid "invalid VM definition"
msgstr "无效 VM 定义"
#, c-format
-msgid "invalid XML length: %d"
-msgstr "无效 XML 长度:%d"
+msgid "invalid XML length: %1$d"
+msgstr "无效 XML 长度:%1$d"
#, c-format
-msgid "invalid ap-adapter value '%s' for '%s'"
-msgstr "'%s' 的无效的 ap-adapter 值 '%s'"
+msgid "invalid ap-adapter value '%1$s' for '%2$s'"
+msgstr "'%1$s' 的无效的 ap-adapter 值 '%2$s'"
#, c-format
-msgid "invalid ap-domain value '%s' for '%s'"
-msgstr "'%s' 的无效的 ap-domain 值 '%s'"
+msgid "invalid ap-domain value '%1$s' for '%2$s'"
+msgstr "'%1$s' 的无效的 ap-domain 值 '%2$s'"
msgid "invalid argument"
msgstr "无效参数"
msgstr "提供的参数无效"
#, c-format
-msgid "invalid argument: %s"
-msgstr "无效参数:%s"
+msgid "invalid argument: %1$s"
+msgstr "无效参数:%1$s"
#, c-format
-msgid "invalid backing protocol '%s'"
-msgstr "无效的后备协议 '%s'"
+msgid "invalid backing protocol '%1$s'"
+msgstr "无效的后备协议 '%1$s'"
#, c-format
-msgid "invalid backing protocol string '%s'"
-msgstr "无效的后备协议字符串 '%s'"
+msgid "invalid backing protocol string '%1$s'"
+msgstr "无效的后备协议字符串 '%1$s'"
#, c-format
-msgid "invalid capability_filters capability '%s'"
-msgstr "无效的 capability_filters 功能 '%s'"
+msgid "invalid capability_filters capability '%1$s'"
+msgstr "无效的 capability_filters 功能 '%1$s'"
#, c-format
-msgid "invalid char in %s: %c"
-msgstr "%s 中无效的字符:%c"
+msgid "invalid char in %1$s: %2$c"
+msgstr "%1$s 中无效的字符:%2$c"
#, c-format
msgid ""
-"invalid character in protocol attribute '%s' in DNS SRV record of network "
-"'%s'"
-msgstr "网络 '%s' 的 DNS SRV 记录中的 protocol 属性 '%s' 有无效字符"
+"invalid character in protocol attribute '%1$s' in DNS SRV record of network "
+"'%2$s'"
+msgstr "网络 '%1$s' 的 DNS SRV 记录中的 protocol 属性 '%2$s' 有无效字符"
#, c-format
msgid ""
-"invalid character in service attribute '%s' in DNS SRV record of network '%s'"
-msgstr "网络 '%s' 的 DNS SRV 记录中的 service 属性 '%s' 有无效字符"
+"invalid character in service attribute '%1$s' in DNS SRV record of network '%2$s'"
+msgstr "网络 '%1$s' 的 DNS SRV 记录中的 service 属性 '%2$s' 有无效字符"
msgid "invalid cipher size for TLS session"
msgstr "对 TLS 会话无效的密码大小"
msgstr "无效的连接指向"
#, c-format
-msgid "invalid connection pointer in %s"
-msgstr "无效的连接指向 %s"
+msgid "invalid connection pointer in %1$s"
+msgstr "无效的连接指向 %1$s"
#, c-format
-msgid "invalid cssid value '%s' for '%s'"
-msgstr "'%s' 的无效的 csid 值 '%s'"
+msgid "invalid cssid value '%1$s' for '%2$s'"
+msgstr "'%1$s' 的无效的 csid 值 '%2$s'"
#, c-format
-msgid "invalid device API '%s' for device %s: device only supports '%s'"
-msgstr "设备 %s 的无效的设备 API '%s':设备只支持 '%s'"
+msgid "invalid device API '%1$s' for device %2$s: device only supports '%3$s'"
+msgstr "设备 %1$s 的无效的设备 API '%2$s':设备只支持 '%3$s'"
#, c-format
-msgid "invalid devno value '%s' for '%s'"
-msgstr "'%s' 的无效的 devno 值 '%s'"
+msgid "invalid devno value '%1$s' for '%2$s'"
+msgstr "'%1$s' 的无效的 devno 值 '%2$s'"
#, c-format
-msgid "invalid disk index '%s'"
-msgstr "无效的磁盘索引 '%s'"
+msgid "invalid disk index '%1$s'"
+msgstr "无效的磁盘索引 '%1$s'"
#, c-format
-msgid "invalid disk target '%s'"
-msgstr "无效的磁盘目标 '%s'"
+msgid "invalid disk target '%1$s'"
+msgstr "无效的磁盘目标 '%1$s'"
#, c-format
-msgid "invalid disk target '%s', partitions can't appear in disk targets"
-msgstr "无效的磁盘目标 '%s',分区不能出现在磁盘目标中"
+msgid "invalid disk target '%1$s', partitions can't appear in disk targets"
+msgstr "无效的磁盘目标 '%1$s',分区不能出现在磁盘目标中"
#, c-format
-msgid "invalid dmode: '0%o'"
-msgstr "无效的 dmode: '0%o'"
+msgid "invalid dmode: '0%1$o'"
+msgstr "无效的 dmode: '0%1$o'"
msgid "invalid domain pointer in"
msgstr "无效的域名指向"
#, c-format
-msgid "invalid domain pointer in %s"
-msgstr "无效的域名指向 %s"
+msgid "invalid domain pointer in %1$s"
+msgstr "无效的域名指向 %1$s"
#, c-format
-msgid "invalid domain state reason '%s'"
-msgstr "无效域状态原因 '%s'"
+msgid "invalid domain state reason '%1$s'"
+msgstr "无效域状态原因 '%1$s'"
#, c-format
-msgid "invalid domain state: %d"
-msgstr "无效域状态:%d"
+msgid "invalid domain state: %1$d"
+msgstr "无效域状态:%1$d"
#, c-format
-msgid "invalid domain type %s"
-msgstr "无效域类型 %s"
+msgid "invalid domain type %1$s"
+msgstr "无效域类型 %1$s"
msgid "invalid driver type for version detection"
msgstr "版本检测的驱动程序类型"
#, c-format
-msgid "invalid failure action: '%s'\n"
-msgstr "无效失败动作:'%s'\n"
+msgid "invalid failure action: '%1$s'\n"
+msgstr "无效失败动作:'%1$s'\n"
#, c-format
-msgid "invalid fd %d for %s"
-msgstr "%d 的无效 fd %s"
+msgid "invalid fd %1$d for %2$s"
+msgstr "%1$d 的无效 fd %2$s"
msgid "invalid flag"
msgstr "无效的标志"
#, c-format
-msgid "invalid flag combination: (0x%x)"
-msgstr "无效的标志组合:(0x%x)"
+msgid "invalid flag combination: (0x%1$x)"
+msgstr "无效的标志组合:(0x%1$x)"
#, c-format
-msgid "invalid fmode: '0%o'"
-msgstr "无效的 fmode: '0%o'"
+msgid "invalid fmode: '0%1$o'"
+msgstr "无效的 fmode: '0%1$o'"
msgid "invalid hasmanagedsave"
msgstr "无效的已管理保存"
#, c-format
-msgid "invalid header data length: %d"
-msgstr "无效的头数据长度:%d"
+msgid "invalid header data length: %1$d"
+msgstr "无效的头数据长度:%1$d"
#, c-format
-msgid "invalid host UUID: %s"
-msgstr "无效主机 UUID:%s"
+msgid "invalid host UUID: %1$s"
+msgstr "无效主机 UUID:%1$s"
msgid "invalid hostdev mode"
msgstr "无效的 hostdev 模式"
msgstr "无效 idmap start/target/count 设置"
#, c-format
-msgid "invalid interface name %s"
-msgstr "无效接口名称 %s"
+msgid "invalid interface name %1$s"
+msgstr "无效接口名称 %1$s"
msgid "invalid interface pointer in"
msgstr "无效接口指针"
#, c-format
-msgid "invalid interface pointer in %s"
-msgstr "%s 中的无效接口指针"
+msgid "invalid interface pointer in %1$s"
+msgstr "%1$s 中的无效接口指针"
#, c-format
-msgid "invalid iommuGroup number attribute for '%s'"
-msgstr "'%s' 的无效的 iommuGroup number 属性"
+msgid "invalid iommuGroup number attribute for '%1$s'"
+msgstr "'%1$s' 的无效的 iommuGroup number 属性"
#, c-format
-msgid "invalid iothreads count '%s'"
-msgstr "无效 iothreads 计数 '%s'"
+msgid "invalid iothreads count '%1$s'"
+msgstr "无效 iothreads 计数 '%1$s'"
msgid "invalid job statistics type"
msgstr "无效的作业统计类型"
#, c-format
-msgid "invalid job type '%d'"
-msgstr "无效的作业类型 '%d'"
+msgid "invalid job type '%1$d'"
+msgstr "无效的作业类型 '%1$d'"
#, c-format
-msgid "invalid json in file: %s"
-msgstr "文件中的无效 json:%s"
+msgid "invalid json in file: %1$s"
+msgstr "文件中的无效 json:%1$s"
#, c-format
-msgid "invalid json in file: %s, rewriting it"
-msgstr "文件中的无效 json:%s,正在重新编写"
+msgid "invalid json in file: %1$s, rewriting it"
+msgstr "文件中的无效 json:%1$s,正在重新编写"
#, c-format
-msgid "invalid json in net device saved config file '%s': '%.60s'"
-msgstr "网络设备保存的配置文件 '%s' 中无效的 json : '%.60s'"
+msgid "invalid json in net device saved config file '%1$s': '%2$.60s'"
+msgstr "网络设备保存的配置文件 '%1$s' 中无效的 json : '%2$.60s'"
#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid keycode %u of %s codeset"
+msgid "invalid keycode %1$u of %2$s codeset"
msgstr "%2$s codeset 的无效的 keycode %1$u"
#, c-format
-msgid "invalid keycode: '%s'"
-msgstr "无效序列号:'%s'"
+msgid "invalid keycode: '%1$s'"
+msgstr "无效序列号:'%1$s'"
msgid "invalid length for new profile"
msgstr "新配置文件的无效的长度"
#, c-format
-msgid "invalid lifecycle action '%u'"
-msgstr "无效的生命周期操作 '%u'"
+msgid "invalid lifecycle action '%1$u'"
+msgstr "无效的生命周期操作 '%1$u'"
#, c-format
-msgid "invalid lifecycle type '%u'"
-msgstr "无效的生命周期类型 '%u'"
+msgid "invalid lifecycle type '%1$u'"
+msgstr "无效的生命周期类型 '%1$u'"
#, c-format
-msgid "invalid link state '%s'"
-msgstr "无效链接状态 '%s'"
+msgid "invalid link state '%1$s'"
+msgstr "无效链接状态 '%1$s'"
#, c-format
msgid ""
-"invalid loadparm value '%s', expecting chars in set of [a-zA-Z0-9.] and "
+"invalid loadparm value '%1$s', expecting chars in set of [a-zA-Z0-9.] and "
"blank spaces"
-msgstr "无效的 loadparm 值 '%s',期望为 [a-zA-Z0-9.]集合中的字符和空格"
+msgstr "无效的 loadparm 值 '%1$s',期望为 [a-zA-Z0-9.]集合中的字符和空格"
#, c-format
msgid ""
-"invalid mac address '%s' in 'multicast-table' array in query-rx-filter "
+"invalid mac address '%1$s' in 'multicast-table' array in query-rx-filter "
"response"
-msgstr "query-rx-filter 响应中 'multicast-table' 数组中的无效的 mac 地址 '%s'"
+msgstr "query-rx-filter 响应中 'multicast-table' 数组中的无效的 mac 地址 '%1$s'"
#, c-format
msgid ""
-"invalid mac address '%s' in 'unicast-table' array in query-rx-filter response"
-msgstr "query-rx-filter 响应中 'unicast-table' 数组中的无效的 mac 地址 '%s'"
+"invalid mac address '%1$s' in 'unicast-table' array in query-rx-filter response"
+msgstr "query-rx-filter 响应中 'unicast-table' 数组中的无效的 mac 地址 '%1$s'"
#, c-format
-msgid "invalid master key read, size=%zd"
-msgstr "无效的主键读, size=%zd"
+msgid "invalid master key read, size=%1$zd"
+msgstr "无效的主键读, size=%1$zd"
msgid "invalid microcode version"
msgstr "无效的 microcode 版本"
msgstr "无效模式"
#, c-format
-msgid "invalid model for interface of type '%s': '%s'"
-msgstr "类型为 '%s' 的接口的无效的型号:'%s'"
+msgid "invalid model for interface of type '%1$s': '%2$s'"
+msgstr "类型为 '%1$s' 的接口的无效的型号:'%2$s'"
#, c-format
-msgid "invalid model for video type '%s'"
-msgstr "视频类型为'%s' 的无效的型号"
+msgid "invalid model for video type '%1$s'"
+msgstr "视频类型为'%1$s' 的无效的型号"
msgid "invalid model for virtio-balloon-pci"
msgstr "virtio-balloon-pci 的无效的型号"
#, c-format
-msgid "invalid nested value key '%s'"
-msgstr "无效的嵌套值键 '%s'"
+msgid "invalid nested value key '%1$s'"
+msgstr "无效的嵌套值键 '%1$s'"
#, c-format
-msgid "invalid netfs path (ends in /): %s"
-msgstr "无效 netfs 路径(以 / 结尾):%s"
+msgid "invalid netfs path (ends in /): %1$s"
+msgstr "无效 netfs 路径(以 / 结尾):%1$s"
#, c-format
-msgid "invalid netfs path (no /): %s"
-msgstr "无效 netfs 路径(没有 /):%s"
+msgid "invalid netfs path (no /): %1$s"
+msgstr "无效 netfs 路径(没有 /):%1$s"
msgid "invalid network pointer in"
msgstr "无效的网络指针"
#, c-format
-msgid "invalid network pointer in %s"
-msgstr "无效的网络指针 %s"
+msgid "invalid network pointer in %1$s"
+msgstr "无效的网络指针 %1$s"
#, c-format
-msgid "invalid network type supplied for '%s'"
-msgstr "'%s' 的无效网络类型"
+msgid "invalid network type supplied for '%1$s'"
+msgstr "'%1$s' 的无效网络类型"
msgid "invalid node cpu active value"
msgstr "无效节点 cpu 活跃值"
msgstr "无效的节点设备"
#, c-format
-msgid "invalid node device pointer in %s"
-msgstr "%s 中的无效节点设备指针"
+msgid "invalid node device pointer in %1$s"
+msgstr "%1$s 中的无效节点设备指针"
msgid "invalid node memory value"
msgstr "无效节点 cpu 内存值"
#, c-format
-msgid "invalid number '%s' in '%s'"
-msgstr "'%s' 中无效的数字 '%s'"
+msgid "invalid number '%1$s' in '%2$s'"
+msgstr "'%1$s' 中无效的数字 '%2$s'"
#, c-format
msgid ""
-"invalid number value for '%s' host CPU model property in QEMU capabilities "
+"invalid number value for '%1$s' host CPU model property in QEMU capabilities "
"cache"
-msgstr "QEMU 功能缓存中 '%s' 主机 CPU 型号属性的无效的数值"
+msgstr "QEMU 功能缓存中 '%1$s' 主机 CPU 型号属性的无效的数值"
#, c-format
-msgid "invalid parent device '%s'"
-msgstr "无效的父设备 '%s'"
+msgid "invalid parent device '%1$s'"
+msgstr "无效的父设备 '%1$s'"
#, c-format
-msgid "invalid partition name '%s', expected '%s'"
-msgstr "无效的分区名称 '%s', 期望 '%s'"
+msgid "invalid partition name '%1$s', expected '%2$s'"
+msgstr "无效的分区名称 '%1$s', 期望 '%2$s'"
#, c-format
-msgid "invalid path %s not assigned to domain"
-msgstr "没有为域分配无效路径 %s"
+msgid "invalid path %1$s not assigned to domain"
+msgstr "没有为域分配无效路径 %1$s"
msgid "invalid path for master key file"
msgstr "主密钥文件的无效的路径"
#, c-format
-msgid "invalid path, '%s' is not a known interface"
-msgstr "无效路径,'%s' 是未知接口"
+msgid "invalid path, '%1$s' is not a known interface"
+msgstr "无效路径,'%1$s' 是未知接口"
#, c-format
-msgid "invalid path: %s"
-msgstr "无效路径:%s"
+msgid "invalid path: %1$s"
+msgstr "无效路径:%1$s"
msgid "invalid prefix, must be in range of 4-27"
msgstr "无效的前缀,必须在 4-27 范围内"
#, c-format
-msgid "invalid protocol argument: %d"
-msgstr "无效协议参数:%d"
+msgid "invalid protocol argument: %1$d"
+msgstr "无效协议参数:%1$d"
#, c-format
-msgid "invalid protocol transport type '%s'"
-msgstr "无效的协议传输类型 '%s'"
+msgid "invalid protocol transport type '%1$s'"
+msgstr "无效的协议传输类型 '%1$s'"
#, c-format
-msgid "invalid qemu namespace capability '%s'"
-msgstr "无效的 qemu 命名空间功能 '%s'"
+msgid "invalid qemu namespace capability '%1$s'"
+msgstr "无效的 qemu 命名空间功能 '%1$s'"
msgid "invalid readahead size or timeout"
msgstr "无效的预读大小或超时"
#, c-format
-msgid "invalid removable media size supplied for '%s'"
-msgstr "为 '%s' 提供的无效可移动介质大小"
+msgid "invalid removable media size supplied for '%1$s'"
+msgstr "为 '%1$s' 提供的无效可移动介质大小"
msgid "invalid runstate"
msgstr "无效的运行状态"
#, c-format
-msgid "invalid scale %llu"
-msgstr "无效缩放 %llu"
+msgid "invalid scale %1$llu"
+msgstr "无效缩放 %1$llu"
#, c-format
-msgid "invalid scheduler option: %s"
-msgstr "无效调度程序选项:%s"
+msgid "invalid scheduler option: %1$s"
+msgstr "无效调度程序选项:%1$s"
#, c-format
-msgid "invalid secret type %s"
-msgstr "无效 secret 类型 %s"
+msgid "invalid secret type %1$s"
+msgstr "无效 secret 类型 %1$s"
#, c-format
-msgid "invalid secret type '%s'"
-msgstr "无效 secret 类型 '%s'"
+msgid "invalid secret type '%1$s'"
+msgstr "无效 secret 类型 '%1$s'"
#, c-format
-msgid "invalid secret uuid '%s'"
-msgstr "无效的 secret uuid '%s'"
+msgid "invalid secret uuid '%1$s'"
+msgstr "无效的 secret uuid '%1$s'"
msgid "invalid server address"
msgstr "无效的服务器地址"
#, c-format
-msgid "invalid size supplied for '%s'"
-msgstr "为 '%s' 提供的无效大小"
+msgid "invalid size supplied for '%1$s'"
+msgstr "为 '%1$s' 提供的无效大小"
#, c-format
-msgid "invalid snapshot name '%s': name can't contain '/'"
-msgstr "无效快照名 '%s':名称中不能包含 '/'"
+msgid "invalid snapshot name '%1$s': name can't contain '/'"
+msgstr "无效快照名 '%1$s':名称中不能包含 '/'"
#, c-format
-msgid "invalid snapshot name '%s': name can't start with '.'"
-msgstr "无效快照名 '%s':名称中不能以 '.' 开头"
+msgid "invalid snapshot name '%1$s': name can't start with '.'"
+msgstr "无效快照名 '%1$s':名称中不能以 '.' 开头"
#, c-format
-msgid "invalid ssid value '%s' for '%s'"
-msgstr "'%s' 的无效 ssid 值 '%s'"
+msgid "invalid ssid value '%1$s' for '%2$s'"
+msgstr "'%1$s' 的无效 ssid 值 '%2$s'"
msgid "invalid storage pool pointer in"
msgstr "无效的存储池指针"
#, c-format
-msgid "invalid storage pool pointer in %s"
-msgstr "%s 中无效的存储池指针"
+msgid "invalid storage pool pointer in %1$s"
+msgstr "%1$s 中无效的存储池指针"
#, c-format
-msgid "invalid storage source index '%s'"
-msgstr "无效的存储源索引 '%s'"
+msgid "invalid storage source index '%1$s'"
+msgstr "无效的存储源索引 '%1$s'"
msgid "invalid storage volume pointer in"
msgstr "无效的存储卷指针"
#, c-format
-msgid "invalid storage volume pointer in %s"
-msgstr "%s 中无效的存储卷指针"
+msgid "invalid storage volume pointer in %1$s"
+msgstr "%1$s 中无效的存储卷指针"
msgid "invalid stream pointer"
msgstr "无效流指针"
#, c-format
-msgid "invalid stream pointer in %s"
-msgstr "%s 中的无效流指针"
+msgid "invalid stream pointer in %1$s"
+msgstr "%1$s 中的无效流指针"
#, c-format
msgid ""
-"invalid string value for '%s' host CPU model property in QEMU capabilities "
+"invalid string value for '%1$s' host CPU model property in QEMU capabilities "
"cache"
-msgstr "QEMU 功能缓存中 '%s' 主机 CPU 型号属性的无效的字符串值"
+msgstr "QEMU 功能缓存中 '%1$s' 主机 CPU 型号属性的无效的字符串值"
#, c-format
-msgid "invalid tlsPort number: %s"
-msgstr "无效 tlsPort 数:%s"
+msgid "invalid tlsPort number: %1$s"
+msgstr "无效 tlsPort 数:%1$s"
msgid "invalid transient"
msgstr "无效的临时"
#, c-format
-msgid "invalid type '%s' for parameter '%s', expected '%s'"
-msgstr "参数 '%s' 的无效类型 '%s',应为 '%s'。"
+msgid "invalid type '%1$s' for parameter '%2$s', expected '%3$s'"
+msgstr "参数 '%1$s' 的无效类型 '%2$s',应为 '%3$s'。"
#, c-format
-msgid "invalid unique_id supplied for '%s'"
-msgstr "为 '%s' 提供的无效 unique_id"
+msgid "invalid unique_id supplied for '%1$s'"
+msgstr "为 '%1$s' 提供的无效 unique_id"
msgid "invalid use of command API"
msgstr "命令 API 的无效使用"
msgstr "没有标志的无效使用"
#, c-format
-msgid "invalid uuid %s"
-msgstr "无效的 uuid %s"
+msgid "invalid uuid %1$s"
+msgstr "无效的 uuid %1$s"
#, c-format
-msgid "invalid value %d"
-msgstr "无效值 %d"
+msgid "invalid value %1$d"
+msgstr "无效值 %1$d"
#, c-format
-msgid "invalid value '%s' for migration parameter '%s'"
-msgstr "迁移参数 '%s' 的无效值 '%s'"
+msgid "invalid value '%1$s' for migration parameter '%2$s'"
+msgstr "迁移参数 '%1$s' 的无效值 '%2$s'"
#, c-format
-msgid "invalid value '%s' for parameter '%s' of device '%s'"
-msgstr "设备 '%s' 参数 '%s' 的无效值 '%s'"
+msgid "invalid value '%1$s' for parameter '%2$s' of device '%3$s'"
+msgstr "设备 '%1$s' 参数 '%2$s' 的无效值 '%3$s'"
#, c-format
-msgid "invalid value '%s' of 'value' attribute of 'qemu:property'"
-msgstr "'qemu:property' 的 'value' 属性的无效的值 '%s'"
+msgid "invalid value '%1$s' of 'value' attribute of 'qemu:property'"
+msgstr "'qemu:property' 的 'value' 属性的无效的值 '%1$s'"
msgid "invalid value for boot menu timeout, must be in range [0,65535]"
msgstr "boot 菜单超时的无效值,必须在 [0,65535] 范围内"
msgstr "无效的内存设备节点的值"
#, c-format
-msgid "invalid vcpu index '%u'"
-msgstr "无效的 vcpu index '%u'"
+msgid "invalid vcpu index '%1$u'"
+msgstr "无效的 vcpu index '%1$u'"
#, c-format
-msgid "invalid vncdisplay value '%s'"
-msgstr "无效的 vncdisplay 值 '%s'"
+msgid "invalid vncdisplay value '%1$s'"
+msgstr "无效的 vncdisplay 值 '%1$s'"
msgid "invalid watchdog action"
msgstr "无效 watchdog 动作"
msgstr "iommu 驱动程序选项只支持 virtio 设备"
#, c-format
-msgid "iommu model '%s' can't have address"
-msgstr "iommu 型号 '%s' 不能有地址"
+msgid "iommu model '%1$s' can't have address"
+msgstr "iommu 型号 '%1$s' 不能有地址"
#, c-format
-msgid "iommu model '%s' doesn't support additional attributes"
-msgstr "iommu 模型 '%s' 不支持附加属性"
+msgid "iommu model '%1$s' doesn't support additional attributes"
+msgstr "iommu 模型 '%1$s' 不支持附加属性"
msgid "iommu: aw_bits is not supported with this QEMU binary"
msgstr "iommu: 此 QEMU 二进制文件不支持 aw_bits"
msgstr "iommu:此 QEMU 二进制文件不支持中断重映射"
#, c-format
-msgid "iothread %d not found"
-msgstr "IOThread %d 未找到"
+msgid "iothread %1$d not found"
+msgstr "IOThread %1$d 未找到"
msgid "iothread for the new IOThread"
msgstr "新 IOThread 的 iothread"
msgstr "要删除的 IOThread 的 iothread_id"
#, c-format
-msgid "iothreadid %d not found"
-msgstr "iothreadid %d 未找到"
+msgid "iothreadid %1$d not found"
+msgstr "iothreadid %1$d 未找到"
msgid "iotune is not supported with vhostuser disk"
msgstr "vhostuser 磁盘不支持 iotune"
msgstr "此 QEMU 二进制文件不支持 ivshmem 设备"
#, c-format
-msgid "job '%s' canceled by client"
-msgstr "作业 '%s' 被客户端取消了"
+msgid "job '%1$s' canceled by client"
+msgstr "作业 '%1$s' 被客户端取消了"
#, c-format
-msgid "job '%s' failed due to I/O error"
-msgstr "作业 '%s' 失败,因为 I/O 错误"
+msgid "job '%1$s' failed due to I/O error"
+msgstr "作业 '%1$s' 失败,因为 I/O 错误"
#, c-format
-msgid "job '%s' failed in post-copy phase"
-msgstr "作业 '%s' 在 post-copy 阶段失败"
+msgid "job '%1$s' failed in post-copy phase"
+msgstr "作业 '%1$s' 在 post-copy 阶段失败"
#, c-format
-msgid "job '%s' failed: %s"
-msgstr "作业 '%s' 失败:%s"
+msgid "job '%1$s' failed: %2$s"
+msgstr "作业 '%1$s' 失败:%2$s"
#, c-format
-msgid "job '%s' is not active"
-msgstr "作业 '%s' 未处于活动状态"
+msgid "job '%1$s' is not active"
+msgstr "作业 '%1$s' 未处于活动状态"
#, c-format
-msgid "job '%s' unexpectedly failed"
-msgstr "作业 '%s' 意外失败"
+msgid "job '%1$s' unexpectedly failed"
+msgstr "作业 '%1$s' 意外失败"
#, c-format
-msgid "job type '%s' does not support pivot"
-msgstr "作业类型 '%s' 不支持调整"
+msgid "job type '%1$s' does not support pivot"
+msgstr "作业类型 '%1$s' 不支持调整"
msgid "kdump-compressed format is not supported here"
msgstr "这里不支持 kdump 压缩格式"
msgstr "保持后备链相对引用"
#, c-format
-msgid "keepalive interval %d too large"
-msgstr "keepalive 间隔 %d 太大"
+msgid "keepalive interval %1$d too large"
+msgstr "keepalive 间隔 %1$d 太大"
msgid "keepalive interval already set"
msgstr "已设定 keepalive 间隔"
msgstr "用作命名空间标识符的键"
#, c-format
-msgid "keyboard interactive authentication failed: %s"
-msgstr "键盘互动认证失败: %s"
+msgid "keyboard interactive authentication failed: %1$s"
+msgstr "键盘互动认证失败: %1$s"
#, c-format
-msgid "keycode %zu is invalid: 0x%X"
-msgstr "按键代码 %zu 无效:0x%X"
+msgid "keycode %1$zu is invalid: 0x%2$X"
+msgstr "按键代码 %1$zu 无效:0x%2$X"
#, c-format
-msgid "known hosts file '%s' does not exist"
-msgstr "已知主机文件 '%s' 不存在"
+msgid "known hosts file '%1$s' does not exist"
+msgstr "已知主机文件 '%1$s' 不存在"
msgid "label overrides require relabeling to be enabled at the domain level"
msgstr "标签覆盖要求在域级别启用重新标记"
msgstr "标签大小必须小于 NVDIMM 大小"
#, c-format
-msgid "lazy_refcounts not supported with compat level %s"
-msgstr "compat 级 %s 不支持 lazy_refcounts"
+msgid "lazy_refcounts not supported with compat level %1$s"
+msgstr "compat 级 %1$s 不支持 lazy_refcounts"
msgid "lease file write failed"
msgstr "写入租赁文件失败"
msgstr "元数据长度超出范围"
#, c-format
-msgid "level %u cache size %llu does not match expected size %llu"
-msgstr "级 %u 缓存大小 %llu 与期望的大小 %llu 不匹配"
+msgid "level %1$u cache size %2$llu does not match expected size %3$llu"
+msgstr "级 %1$u 缓存大小 %2$llu 与期望的大小 %3$llu 不匹配"
msgid "libnl was not available at build time"
msgstr "构建时 libnl 不可用"
msgstr "库调用失败"
#, c-format
-msgid "library call failed: %s"
-msgstr "库调用失败:%s"
+msgid "library call failed: %1$s"
+msgstr "库调用失败:%1$s"
msgid "librbd encryption is not supported by this QEMU binary"
msgstr "此 QEMU 二进制文件不支持 librbd 加密"
msgstr "libssh 传输错误"
#, c-format
-msgid "libssh transport error: %s"
-msgstr "libssh 传输错误:%s"
+msgid "libssh transport error: %1$s"
+msgstr "libssh 传输错误:%1$s"
msgid "libssh transport support was not enabled"
msgstr "libssh 传输支持未启用"
msgstr "libvirt 管理守护进程:"
#, c-format
-msgid "libvirt was built without the '%s' driver"
-msgstr "在没有 '%s' 驱动程序的情况下构建 libvirt"
+msgid "libvirt was built without the '%1$s' driver"
+msgstr "在没有 '%1$s' 驱动程序的情况下构建 libvirt"
msgid "libvirt was not compiled with libpcap and \""
msgstr "libvirt 与 libpcap 和 \" 不兼容"
msgstr "握手过程中 libvirt 退出"
#, c-format
-msgid "libxenlight does not support disk driver %s"
-msgstr "libxenlight 不支持磁盘驱动程序 %s"
+msgid "libxenlight does not support disk driver %1$s"
+msgstr "libxenlight 不支持磁盘驱动程序 %1$s"
#, c-format
-msgid "libxenlight does not support disk format %s with disk driver %s"
-msgstr "libxenlight 不支持使用磁盘驱动程序 %s 的磁盘格式 %s"
+msgid "libxenlight does not support disk format %1$s with disk driver %2$s"
+msgstr "libxenlight 不支持使用磁盘驱动程序 %1$s 的磁盘格式 %2$s"
msgid "libxenlight does not support transient disks"
msgstr "libxenlight 不支持临时磁盘"
msgstr "libxenlight 无法附加 USB 控制器"
#, c-format
-msgid "libxenlight failed to attach disk '%s'"
-msgstr "libxenlight 附加磁盘 '%s' 失败"
+msgid "libxenlight failed to attach disk '%1$s'"
+msgstr "libxenlight 附加磁盘 '%1$s' 失败"
msgid "libxenlight failed to attach network device"
msgstr "libxenlight 无法附加网络设备"
#, c-format
-msgid "libxenlight failed to attach pci device %04x:%02x:%02x.%d"
+msgid "libxenlight failed to attach pci device %1$04x:%2$02x:%3$02x.%4$d"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "libxenlight failed to attach usb device Busnum:%3x, Devnum:%3x"
-msgstr "libxenlight 无法附加 usb 设备 Busnum:%3x, Devnum:%3x"
+msgid "libxenlight failed to attach usb device Busnum:%1$3x, Devnum:%2$3x"
+msgstr "libxenlight 无法附加 usb 设备 Busnum:%1$3x, Devnum:%2$3x"
#, c-format
-msgid "libxenlight failed to change media for disk '%s'"
-msgstr "libxenlight 无法在域 '%s' 中更改介质"
+msgid "libxenlight failed to change media for disk '%1$s'"
+msgstr "libxenlight 无法在域 '%1$s' 中更改介质"
#, c-format
-msgid "libxenlight failed to create new domain '%s'"
-msgstr "libxenlight 无法生成新域 '%s'"
+msgid "libxenlight failed to create new domain '%1$s'"
+msgstr "libxenlight 无法生成新域 '%1$s'"
msgid "libxenlight failed to detach USB controller"
msgstr "libxenlight 无法分离 USB 控制器"
#, c-format
-msgid "libxenlight failed to detach USB device Busnum: %3x, Devnum: %3x"
-msgstr "libxenlight 无法分离 USB 设备 Busnum: %3x, Devnum: %3x"
+msgid "libxenlight failed to detach USB device Busnum: %1$3x, Devnum: %2$3x"
+msgstr "libxenlight 无法分离 USB 设备 Busnum: %1$3x, Devnum: %2$3x"
#, c-format
-msgid "libxenlight failed to detach disk '%s'"
-msgstr "libxenlight 分离磁盘 '%s' 失败"
+msgid "libxenlight failed to detach disk '%1$s'"
+msgstr "libxenlight 分离磁盘 '%1$s' 失败"
msgid "libxenlight failed to detach network device"
msgstr "libxenlight 无法分离网络设备"
#, c-format
-msgid "libxenlight failed to detach pci device %04x:%02x:%02x.%d"
+msgid "libxenlight failed to detach pci device %1$04x:%2$02x:%3$02x.%4$d"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "libxenlight failed to parse UUID '%s'"
-msgstr "libxenlight 无法解析 UUID '%s'"
+msgid "libxenlight failed to parse UUID '%1$s'"
+msgstr "libxenlight 无法解析 UUID '%1$s'"
#, c-format
-msgid "libxenlight failed to resolve security label '%s'"
-msgstr "libxenlight 解析安全性标签 '%s' 失败"
+msgid "libxenlight failed to resolve security label '%1$s'"
+msgstr "libxenlight 解析安全性标签 '%1$s' 失败"
#, c-format
-msgid "libxenlight failed to restore domain '%s'"
-msgstr "libxenlight 恢复域 '%s' 失败"
+msgid "libxenlight failed to restore domain '%1$s'"
+msgstr "libxenlight 恢复域 '%1$s' 失败"
msgid "libxenlight failed to store userdata"
msgstr "libxenlight 无法保存用户数据"
msgstr "libxenlight 状态驱动程序不活跃"
#, c-format
-msgid "libxl_domain_info failed for domain '%d'"
-msgstr "libxl_domain_info 在域 '%d' 中失败"
+msgid "libxl_domain_info failed for domain '%1$d'"
+msgstr "libxl_domain_info 在域 '%1$d' 中失败"
msgid "libxl_get_cpu_topology failed"
msgstr "libxl_get_cpu_topology 失败"
msgstr "libxl_get_physinfo_info 失败"
#, c-format
-msgid "libxml2 doesn't handle %s encoding"
-msgstr "libxml2 无法处理 %s 代码"
+msgid "libxml2 doesn't handle %1$s encoding"
+msgstr "libxml2 无法处理 %1$s 代码"
msgid "lifecycle action to set"
msgstr "要设置的生命周期操作"
msgstr "给定快照子级的限制列表"
#, c-format
-msgid "line %d corrupt ipaddr \"%s\""
-msgstr "行 %d 崩溃 ipaddr \"%s\""
+msgid "line %1$d corrupt ipaddr \"%2$s\""
+msgstr "行 %1$d 崩溃 ipaddr \"%2$s\""
msgid "list UUID of active pools only"
msgstr "仅列出活跃池的 UUID"
msgstr "侦听目标应绑定到传入迁移的地址"
#, c-format
-msgid "listen type 'none' is not available for graphics type '%s'"
-msgstr "图形类型 '%s' 不提供侦听类型 'none'"
+msgid "listen type 'none' is not available for graphics type '%1$s'"
+msgstr "图形类型 '%1$s' 不提供侦听类型 'none'"
#, c-format
-msgid "listen type 'socket' is not available for graphics type '%s'"
-msgstr "图形类型 '%s' 不提供侦听类型 'socket'"
+msgid "listen type 'socket' is not available for graphics type '%1$s'"
+msgstr "图形类型 '%1$s' 不提供侦听类型 'socket'"
msgid "lists not allowed in VMX format"
msgstr "VMX格式下不允许使用列表"
msgstr "live"
#, c-format
-msgid "live attach of device '%s' is not supported"
-msgstr "不支持即时附加 '%s' 设备"
+msgid "live attach of device '%1$s' is not supported"
+msgstr "不支持即时附加 '%1$s' 设备"
#, c-format
-msgid "live attach of shmem model '%s' is not supported"
-msgstr "不支持实时附加 shmem 型号 '%s'"
+msgid "live attach of shmem model '%1$s' is not supported"
+msgstr "不支持实时附加 shmem 型号 '%1$s'"
#, c-format
-msgid "live detach of device '%s' is not supported"
-msgstr "不支持即时断开设备 '%s'"
+msgid "live detach of device '%1$s' is not supported"
+msgstr "不支持即时断开设备 '%1$s'"
#, c-format
-msgid "live detach of shmem model '%s' is not supported"
-msgstr "不支持实时分离 shmem 型号 '%s'"
+msgid "live detach of shmem model '%1$s' is not supported"
+msgstr "不支持实时分离 shmem 型号 '%1$s'"
msgid "live migration"
msgstr "实时迁移"
msgstr "仅在全系统快照过程中支持实时快照创建"
#, c-format
-msgid "live update of device '%s' is not supported"
-msgstr "不支持即时更新设备 '%s'"
+msgid "live update of device '%1$s' is not supported"
+msgstr "不支持即时更新设备 '%1$s'"
#, c-format
-msgid "loadparm value '%s' must be between 1 and 8 characters"
-msgstr "loadparm 值 '%s' 必须在 1 到 8 个字符之间"
+msgid "loadparm value '%1$s' must be between 1 and 8 characters"
+msgstr "loadparm 值 '%1$s' 必须在 1 到 8 个字符之间"
msgid "lock manager connection has been restricted"
msgstr "已限制锁定管理程序连接"
msgstr "未注册锁拥有者详情"
#, c-format
-msgid "logical volume '%s' is sparse, volume wipe not supported"
-msgstr "逻辑卷 '%s' 是稀疏的,不支持卷清除"
+msgid "logical volume '%1$s' is sparse, volume wipe not supported"
+msgstr "逻辑卷 '%1$s' 是稀疏的,不支持卷清除"
msgid "loop until timeout or interrupt, rather than one-shot"
msgstr "循环直到超时或中断,不是一次执行"
msgstr "机器已挂起,因此无法关闭。"
#, c-format
-msgid "machine type '%s'"
-msgstr "机器类型 '%s'"
+msgid "machine type '%1$s'"
+msgstr "机器类型 '%1$s'"
#, c-format
-msgid "machine type '%s' does not support ACPI"
+msgid "machine type '%1$s' does not support ACPI"
msgstr ""
msgid "machine type (/domain/os/type/@machine)"
msgstr "格式错误的 'prefix' 字段"
#, c-format
-msgid "malformed 'readahead' field in backing store definition '%s'"
-msgstr "后备存储定义 '%s' 中的格式错误的 'readahead' 字段"
+msgid "malformed 'readahead' field in backing store definition '%1$s'"
+msgstr "后备存储定义 '%1$s' 中的格式错误的 'readahead' 字段"
msgid "malformed 'size' property of 'raw' driver"
msgstr "'raw' 驱动程序的格式错误的 'size' 属性"
#, c-format
-msgid "malformed 'sslverify' field in backing store definition '%s'"
-msgstr "后备存储定义 '%s' 中格式错误的 'sslverify' 字段"
+msgid "malformed 'sslverify' field in backing store definition '%1$s'"
+msgstr "后备存储定义 '%1$s' 中格式错误的 'sslverify' 字段"
#, c-format
-msgid "malformed 'timeout' field in backing store definition '%s'"
-msgstr "后备存储定义 '%s' 中格式错误的 'timeout' 字段"
+msgid "malformed 'timeout' field in backing store definition '%1$s'"
+msgstr "后备存储定义 '%1$s' 中格式错误的 'timeout' 字段"
msgid "malformed 'wwpn' value"
msgstr "格式错误的 'wwpn' 值"
msgstr "QEMU 功能缓存中格式错误的 GIC 版本"
#, c-format
-msgid "malformed QAPI schema when querying '%s' of '%s'"
-msgstr "查询 '%s' 的 '%s' 时格式错误的 QAPI 模式"
+msgid "malformed QAPI schema when querying '%1$s' of '%2$s'"
+msgstr "查询 '%1$s' 的 '%2$s' 时格式错误的 QAPI 模式"
msgid "malformed QMP schema"
msgstr "格式错误的 QMP 模式"
#, c-format
-msgid "malformed TLS secret uuid '%s' provided"
-msgstr "提供了格式错误的 TLS secret uuid '%s'"
+msgid "malformed TLS secret uuid '%1$s' provided"
+msgstr "提供了格式错误的 TLS secret uuid '%1$s'"
#, c-format
-msgid "malformed backing store path for protocol %s"
-msgstr "协议%s 的格式错误的后备存储路径"
+msgid "malformed backing store path for protocol %1$s"
+msgstr "协议%1$s 的格式错误的后备存储路径"
msgid "malformed capacity element"
msgstr "不正常容量元素"
msgstr "不正常字符设备字符串"
#, c-format
-msgid "malformed disk path: %s"
-msgstr "格式错误的磁盘路径:%s"
+msgid "malformed disk path: %1$s"
+msgstr "格式错误的磁盘路径:%1$s"
msgid "malformed emulated GIC information in QEMU capabilities cache"
msgstr "QEMU 功能缓存中格式错误的模拟的 GIC 信息"
msgstr "迁移数据中格式错误的 hostuuid 元素"
#, c-format
-msgid "malformed http cookie '%s' in backing store definition '%s'"
-msgstr "在后备存储定义 '%s' 中格式错误的 http cookie '%s'"
+msgid "malformed http cookie '%1$s' in backing store definition '%2$s'"
+msgstr "在后备存储定义 '%1$s' 中格式错误的 http cookie '%2$s'"
msgid "malformed hyperv panic data"
msgstr "格式错误的 hyperv panic 数据"
msgstr "格式错误 ipset 标志"
#, c-format
-msgid "malformed mac address '%s'"
-msgstr "格式错误 mac 地址 '%s'"
+msgid "malformed mac address '%1$s'"
+msgstr "格式错误 mac 地址 '%1$s'"
msgid "malformed mtu size"
msgstr "格式错误的 mtu 大小"
#, c-format
-msgid "malformed namespace '%s'"
-msgstr "格式错误的命名空间 '%s'"
+msgid "malformed namespace '%1$s'"
+msgstr "格式错误的命名空间 '%1$s'"
#, c-format
-msgid "malformed namespace name: %s"
-msgstr "格式错误的命名空间名称:%s"
+msgid "malformed namespace name: %1$s"
+msgstr "格式错误的命名空间名称:%1$s"
#, c-format
-msgid "malformed nbd string '%s'"
-msgstr "格式错误 nbd 字符串 '%s'"
+msgid "malformed nbd string '%1$s'"
+msgstr "格式错误 nbd 字符串 '%1$s'"
msgid "malformed netlink response message"
msgstr "格式错误的 netlink 响应信息"
msgstr "格式错误的八进制模式"
#, c-format
-msgid "malformed output of %s: %s"
-msgstr "格式错误的 %s 的输出:%s"
+msgid "malformed output of %1$s: %2$s"
+msgstr "格式错误的 %1$s 的输出:%2$s"
msgid "malformed owner element"
msgstr "格式错误的 owner 元素"
msgstr "格式错误的查询字符串"
#, c-format
-msgid "malformed refcount %s on %s"
-msgstr "%s 上格式错误的 refcount %s"
+msgid "malformed refcount %1$s on %2$s"
+msgstr "%1$s 上格式错误的 refcount %2$s"
msgid "malformed refreservation reported"
msgstr "报告了格式错误的 refreservation"
msgstr "格式错误的 s390 panic 数据"
#, c-format
-msgid "malformed signal name: %s"
-msgstr "格式错误的信号名称:%s"
+msgid "malformed signal name: %1$s"
+msgstr "格式错误的信号名称:%1$s"
msgid "malformed uuid element"
msgstr "格式错误的 uuid 元素"
#, c-format
-msgid "malformed uuid element for '%s'"
-msgstr "'%s' 的格式错误的 uuid 元素"
+msgid "malformed uuid element for '%1$s'"
+msgstr "'%1$s' 的格式错误的 uuid 元素"
#, c-format
-msgid "malformed value '%s' of 'offset' attribute of slice"
-msgstr "片的 'offset' 属性的格式错误的值 '%s'"
+msgid "malformed value '%1$s' of 'offset' attribute of slice"
+msgstr "片的 'offset' 属性的格式错误的值 '%1$s'"
#, c-format
-msgid "malformed value '%s' of 'size' attribute of slice"
-msgstr "片的 'size' 属性的格式错误的值 '%s'"
+msgid "malformed value '%1$s' of 'size' attribute of slice"
+msgstr "片的 'size' 属性的格式错误的值 '%1$s'"
msgid "malformed volsize reported"
msgstr "报告了格式错误的 volsize"
msgstr "masterbus 未找到"
#, c-format
-msgid "match mode %s not supported"
-msgstr "不支持匹配模式 %s"
+msgid "match mode %1$s not supported"
+msgstr "不支持匹配模式 %1$s"
msgid "matching filesystem not found"
msgstr "匹配的文件系统未找到"
msgstr "mdevctl JSON 响应不包含设备"
#, c-format
-msgid "mediated device %s is in use by driver %s, domain %s"
-msgstr "中介设备 %s 在被驱动程序 %s ,域 %s 使用"
+msgid "mediated device %1$s is in use by driver %2$s, domain %3$s"
+msgstr "中介设备 %1$s 在被驱动程序 %2$s ,域 %3$s 使用"
#, c-format
-msgid "mediated device '%s' not found"
-msgstr "中介设备 '%s' 未找到"
+msgid "mediated device '%1$s' not found"
+msgstr "中介设备 '%1$s' 未找到"
msgid "mediated devices are not supported on non-linux platforms"
msgstr "非 Linux 平台上不支持中介设备"
msgstr "mem(Suspend-to-RAM), disk(Suspend-to-Disk), hybrid(Hybrid-Suspend)"
#, c-format
-msgid "memory '%s' not found"
-msgstr "内存 '%s' 未找到"
+msgid "memory '%1$s' not found"
+msgstr "内存 '%1$s' 未找到"
#, c-format
-msgid "memory access mode '%s' not supported without guest numa node"
-msgstr "在没有 guest numa 节点的情况下不支持内存访问模式 '%s'"
+msgid "memory access mode '%1$s' not supported without guest numa node"
+msgstr "在没有 guest numa 节点的情况下不支持内存访问模式 '%1$s'"
msgid "memory attributes: [file=]name[,snapshot=type]"
msgstr "内存属性:[file=]name[,snapshot=type]"
#, c-format
-msgid "memory device address is not supported for model '%s'"
-msgstr "模型 '%s' 不支持内存设备地址"
+msgid "memory device address is not supported for model '%1$s'"
+msgstr "模型 '%1$s' 不支持内存设备地址"
msgid "memory device alias"
msgstr "内存设备别名"
#, c-format
msgid ""
-"memory device base '0x%llx' is already being used by another memory device"
-msgstr "内存设备基础 '0x%llx' 已被另一个内存设备使用"
+"memory device base '0x%1$llx' is already being used by another memory device"
+msgstr "内存设备基础 '0x%1$llx' 已被另一个内存设备使用"
#, c-format
-msgid "memory device count '%u' exceeds slots count '%u'"
-msgstr "内存设备数 '%u' 超过了槽数 '%u'"
+msgid "memory device count '%1$u' exceeds slots count '%2$u'"
+msgstr "内存设备数 '%1$u' 超过了槽数 '%2$u'"
#, c-format
-msgid "memory device slot '%u' exceeds slots count '%u'"
-msgstr "内存设备槽 '%u' 超过了槽数 '%u'"
+msgid "memory device slot '%1$u' exceeds slots count '%2$u'"
+msgstr "内存设备槽 '%1$u' 超过了槽数 '%2$u'"
#, c-format
-msgid "memory device slot '%u' is already being used by another memory device"
-msgstr "内存设备槽 '%u' 已被另一个内存设备使用"
+msgid "memory device slot '%1$u' is already being used by another memory device"
+msgstr "内存设备槽 '%1$u' 已被另一个内存设备使用"
msgid "memory device target node"
msgstr "内存设备目标节点"
msgstr "这个驱动程序不支持内存设备"
#, c-format
-msgid "memory filename '%s' requires external snapshot"
-msgstr "内存文件名 '%s' 要求使用外部快照模式"
+msgid "memory filename '%1$s' requires external snapshot"
+msgstr "内存文件名 '%1$s' 要求使用外部快照模式"
msgid ""
"memory hard_limit tunable value must be lower than or equal to "
msgstr "内存未找到"
#, c-format
-msgid "memory peek request too large for remote protocol, %zi > %d"
-msgstr "为远程协议请求的内存 peek 过大,%zi > %d"
+msgid "memory peek request too large for remote protocol, %1$zi > %2$d"
+msgstr "为远程协议请求的内存 peek 过大,%1$zi > %2$d"
msgid "memory size can't be changed unless domain is powered down"
msgstr "域没有关机就无法更改内存大小"
#, c-format
-msgid "memory size of NUMA node '%zu' overflowed after alignment"
-msgstr "对齐后 NUMA 节点 '%zu' 的内存大小溢出了"
+msgid "memory size of NUMA node '%1$zu' overflowed after alignment"
+msgstr "对齐后 NUMA 节点 '%1$zu' 的内存大小溢出了"
#, c-format
-msgid "memory snapshot file path (%s) must be absolute"
-msgstr "内存快照文件路径(%s)必须为绝对路径"
+msgid "memory snapshot file path (%1$s) must be absolute"
+msgstr "内存快照文件路径(%1$s)必须为绝对路径"
msgid "memory state cannot be saved with offline or disk-only snapshot"
msgstr "无法在离线或者只使用磁盘的快照中保存内存状态"
msgstr "因为未知原因,仅对内存的转储失败"
#, c-format
-msgid "memory-only dump failed: %s"
-msgstr "只对内存的转储失败:%s"
+msgid "memory-only dump failed: %1$s"
+msgstr "只对内存的转储失败:%1$s"
msgid "message"
msgstr "信息"
msgstr "未找到元数据"
#, c-format
-msgid "metadata not found: %s"
-msgstr "未找到元数据:%s"
+msgid "metadata not found: %1$s"
+msgstr "未找到元数据:%1$s"
msgid "metadata preallocation conflicts with backing store"
msgstr "元数据预分配与后备保存冲突"
msgstr "迁移:离线迁移的意外超时"
#, c-format
-msgid "migrate_tls_x509_cert_dir directory '%s' does not exist"
-msgstr "migrate_tls_x509_cert_dir 目录 '%s' 不存在"
+msgid "migrate_tls_x509_cert_dir directory '%1$s' does not exist"
+msgstr "migrate_tls_x509_cert_dir 目录 '%1$s' 不存在"
msgid "migrated"
msgstr "已迁移"
msgstr "中的迁移"
#, c-format
-msgid "migration of disk %s failed"
-msgstr "磁盘 %s 的迁移失败"
+msgid "migration of disk %1$s failed"
+msgstr "磁盘 %1$s 的迁移失败"
#, c-format
-msgid "migration of disk %s failed: %s"
-msgstr "磁盘 %s 的迁移失败:%s"
+msgid "migration of disk %1$s failed: %2$s"
+msgstr "磁盘 %1$s 的迁移失败:%2$s"
#, c-format
-msgid "migration of domain %s is being actively monitored by another thread"
-msgstr "另一个线程正在积极监视域 %s 的迁移"
+msgid "migration of domain %1$s is being actively monitored by another thread"
+msgstr "另一个线程正在积极监视域 %1$s 的迁移"
#, c-format
-msgid "migration of domain %s is not in post-copy phase"
-msgstr "域 %s 的迁移不在 post-copy 阶段"
+msgid "migration of domain %1$s is not in post-copy phase"
+msgstr "域 %1$s 的迁移不在 post-copy 阶段"
msgid "migration of non-shared disks requested but NBD is not set up"
msgstr "请求了非共享磁盘迁移,但没有设置 NBD"
msgstr "迁出"
#, c-format
-msgid "migration parameter '%s' must be less than %llu"
-msgstr "迁移参数 '%s' 必须小于 %llu"
+msgid "migration parameter '%1$s' must be less than %2$llu"
+msgstr "迁移参数 '%1$s' 必须小于 %2$llu"
#, c-format
-msgid "migration parameter '%s' must be less than %u"
-msgstr "迁移参数 '%s' 必须小于 %u"
+msgid "migration parameter '%1$s' must be less than %2$u"
+msgstr "迁移参数 '%1$s' 必须小于 %2$u"
#, c-format
-msgid "migration protocol going backwards %s => %s"
-msgstr "迁移协议反向进行 %s => %s"
+msgid "migration protocol going backwards %1$s => %2$s"
+msgstr "迁移协议反向进行 %1$s => %2$s"
msgid "migration statistics are available only on the source host"
msgstr "迁移统计只在源主机上可用"
msgstr "成功中止迁移"
#, c-format
-msgid "migration successfully aborted: %s"
-msgstr "成功中止迁移:%s"
+msgid "migration successfully aborted: %1$s"
+msgstr "成功中止迁移:%1$s"
msgid "migration was active, but RAM 'remaining' data was missing"
msgstr "迁移是活跃的但缺少 RAM 'remaining' 数据"
msgstr "不支持带有 virtiofs 设备的迁移"
#, c-format
-msgid "migration_address must not be the address of the local machine: %s"
-msgstr "migration_address 不得是本地机器的地址:%s"
+msgid "migration_address must not be the address of the local machine: %1$s"
+msgstr "migration_address 不得是本地机器的地址:%1$s"
#, c-format
-msgid "migration_host must not be the address of the local machine: %s"
-msgstr "migration_host 不得是本地机器的地址:%s"
+msgid "migration_host must not be the address of the local machine: %1$s"
+msgstr "migration_host 不得是本地机器的地址:%1$s"
msgid "minWorkers cannot be larger than maxWorkers"
msgstr "MinWorkers 不能大于 maxWorkers"
#, c-format
-msgid "minimum SSF levels lower than %d are not supported"
-msgstr "不支持低于 %d 的最小 SSF 级"
+msgid "minimum SSF levels lower than %1$d are not supported"
+msgstr "不支持低于 %1$d 的最小 SSF 级"
msgid "minimum target size for the NVDIMM must be 256MB plus the label size"
msgstr "NVDIMM 的最小目标大小必须是 256MB,加上标签大小"
msgstr "只有 copy 任务支持没有指定类型的镜像"
#, c-format
-msgid "mishandled storage format '%s'"
-msgstr "错误处理的存储格式 '%s'"
+msgid "mishandled storage format '%1$s'"
+msgstr "错误处理的存储格式 '%1$s'"
#, c-format
msgid ""
-"mismatch between configured type for snapshot disk '%s' and the type of "
-"existing file '%s'"
-msgstr "为快照磁盘 '%s' 和现有文件 '%s' 配置的类型之间不匹配"
+"mismatch between configured type for snapshot disk '%1$s' and the type of "
+"existing file '%2$s'"
+msgstr "为快照磁盘 '%1$s' 和现有文件 '%2$s' 配置的类型之间不匹配"
#, c-format
-msgid "mismatch of address family in range %s - %s"
-msgstr "%s - %s 范围内地址系列的不匹配"
+msgid "mismatch of address family in range %1$s - %2$s"
+msgstr "%1$s - %2$s 范围内地址系列的不匹配"
#, c-format
-msgid "mismatch of address family in range %s - %s for network %s"
-msgstr "网络 %s 的 %s - %s 范围内地址系列的不匹配"
+msgid "mismatch of address family in range %1$s - %2$s for network %3$s"
+msgstr "网络 %1$s 的 %2$s - %3$s 范围内地址系列的不匹配"
msgid "mismatched header magic"
msgstr "错误匹配的 header magic"
msgstr "缺少 \""
#, c-format
-msgid "missing %s in <virtualport type='%s'>"
-msgstr "<virtualport type='%s'> 中缺少 %s"
+msgid "missing %1$s in <virtualport type='%2$s'>"
+msgstr "<virtualport type='%1$s'> 中缺少 %2$s"
#, c-format
-msgid "missing '%s' in 'config' from cloud-hypervisor"
-msgstr "在 cloud-hypervisor 的 'config' 中缺少 '%s'"
+msgid "missing '%1$s' in 'config' from cloud-hypervisor"
+msgstr "在 cloud-hypervisor 的 'config' 中缺少 '%1$s'"
msgid "missing 'DateTime' element"
msgstr "缺少 'DateTime' 元素"
msgstr "缺少 qemu:device 的 'alias' 属性"
#, c-format
-msgid "missing 'architecture' in '%s'"
-msgstr "'%s' 中缺少 'architecture'"
+msgid "missing 'architecture' in '%1$s'"
+msgstr "'%1$s' 中缺少 'architecture'"
msgid "missing 'config' in info query result from cloud-hypervisor"
msgstr "cloud-hypervisor 中的信息查询结果中缺少 'config'"
#, c-format
-msgid "missing 'content' value in selinux lxc contexts file '%s'"
-msgstr "selinux lxc 上下文文件 '%s' 中缺少 'content' 值"
+msgid "missing 'content' value in selinux lxc contexts file '%1$s'"
+msgstr "selinux lxc 上下文文件 '%1$s' 中缺少 'content' 值"
#, c-format
msgid ""
"missing 'end' attribute in <address> element in <nat> in <forward> in "
-"network %s"
-msgstr "网络 %s 中 <forward> 中的 <nat> 中的 <address> 元素中缺少 'end' 属性"
+"network %1$s"
+msgstr "网络 %1$s 中 <forward> 中的 <nat> 中的 <address> 元素中缺少 'end' 属性"
#, c-format
-msgid "missing 'executable' in '%s'"
-msgstr "'%s' 中缺少 'executable'"
+msgid "missing 'executable' in '%1$s'"
+msgstr "'%1$s' 中缺少 'executable'"
#, c-format
-msgid "missing 'file' in '%s' from cloud-hypervisor"
-msgstr "cloud-hypervisor 中的 '%s' 中缺少 'file'"
+msgid "missing 'file' in '%1$s' from cloud-hypervisor"
+msgstr "cloud-hypervisor 中的 '%1$s' 中缺少 'file'"
#, c-format
-msgid "missing 'file' value in selinux lxc contexts file '%s'"
-msgstr "selinux lxc 上下文文件 '%s' 中缺少 'file' 值"
+msgid "missing 'file' value in selinux lxc contexts file '%1$s'"
+msgstr "selinux lxc 上下文文件 '%1$s' 中缺少 'file' 值"
msgid "missing 'filename' field in JSON backing volume definition"
msgstr "JSON 后备卷定义中缺少 'filename' 字段"
#, c-format
-msgid "missing 'filename' in '%s'"
-msgstr "'%s' 中缺少 'filename'"
+msgid "missing 'filename' in '%1$s'"
+msgstr "'%1$s' 中缺少 'filename'"
#, c-format
-msgid "missing 'format' in '%s'"
-msgstr "'%s' 中缺少 'format'"
+msgid "missing 'format' in '%1$s'"
+msgstr "'%1$s' 中缺少 'format'"
msgid "missing 'guid' attribute"
msgstr "缺少 'guid' 属性"
msgstr "中介设备的 <type> 元素缺少 'id' 属性"
#, c-format
-msgid "missing 'machines' in '%s'"
-msgstr "'%s' 中缺少 'machines'"
+msgid "missing 'machines' in '%1$s'"
+msgstr "'%1$s' 中缺少 'machines'"
msgid ""
"missing 'name' attribute for a host CPU model property in QEMU capabilities "
msgstr "缺少磁盘源的 'namespace' 属性"
#, c-format
-msgid "missing 'nvram-template' in '%s'"
-msgstr "'%s' 中缺少 'nvram-template'"
+msgid "missing 'nvram-template' in '%1$s'"
+msgstr "'%1$s' 中缺少 'nvram-template'"
msgid "missing 'path' attribute for vhostuser disk source"
msgstr "缺少 vhostuser 磁盘源的 'path' 属性"
msgstr "iSCSI 后备定义中缺少 'portal' 地址"
#, c-format
-msgid "missing 'process' value in selinux lxc contexts file '%s'"
-msgstr "selinux lxc 上下文文件 '%s' 中缺少 'process' 值"
+msgid "missing 'process' value in selinux lxc contexts file '%1$s'"
+msgstr "selinux lxc 上下文文件 '%1$s' 中缺少 'process' 值"
msgid "missing 'server' attribute in JSON backing definition for NFS volume"
msgstr "NFS 卷的 JSON 后备定义中缺少 'server' 属性"
#, c-format
msgid ""
"missing 'start' attribute in <address> element in <nat> in <forward> in "
-"network %s"
-msgstr "网络 %s 中 <forward> 中的 <nat> 中的 <address> 元素中缺少 'start' 属性"
+"network %1$s"
+msgstr "网络 %1$s 中 <forward> 中的 <nat> 中的 <address> 元素中缺少 'start' 属性"
msgid "missing 'state' attribute"
msgstr "缺少 'state' 属性"
msgstr "缺少 RNG 设备型号"
#, c-format
-msgid "missing SCSI host capability type for '%s'"
-msgstr "缺少 '%s' 的 SCSI 主机功能类型"
+msgid "missing SCSI host capability type for '%1$s'"
+msgstr "缺少 '%1$s' 的 SCSI 主机功能类型"
msgid "missing SEV certChain information in QEMU capabilities cache"
msgstr "QEMU 功能缓存中缺少 SEV certChain 信息"
msgstr "缺少 Xen 迁移流版本"
#, c-format
-msgid "missing address type in network %s"
-msgstr "网络 %s 中缺少地址类型"
+msgid "missing address type in network %1$s"
+msgstr "网络 %1$s 中缺少地址类型"
msgid "missing alias for memory device"
msgstr "缺少内存设备的别名"
msgstr "缺少网络设备的别名"
#, c-format
-msgid "missing alias on encryption secret #%zu"
+msgid "missing alias on encryption secret #%1$zu"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "missing alias or qom-type for qemu object '%s'"
-msgstr "缺少 qemu 对象 '%s' 的别名或 qom-type"
+msgid "missing alias or qom-type for qemu object '%1$s'"
+msgstr "缺少 qemu 对象 '%1$s' 的别名或 qom-type"
#, c-format
-msgid "missing ap-adapter value for '%s'"
-msgstr "缺少 '%s' 的 ap-adapter 值"
+msgid "missing ap-adapter value for '%1$s'"
+msgstr "缺少 '%1$s' 的 ap-adapter 值"
#, c-format
-msgid "missing ap-domain value for '%s'"
-msgstr "缺少 '%s' 的 ap-domain 值"
+msgid "missing ap-domain value for '%1$s'"
+msgstr "缺少 '%1$s' 的 ap-domain 值"
msgid "missing arch in QEMU capabilities cache"
msgstr "QEMU 功缓存中缺少 arch"
msgstr "缺少 array 元素"
#, c-format
-msgid "missing backend for pool type %d"
-msgstr "缺少池类型 %d 后端"
+msgid "missing backend for pool type %1$d"
+msgstr "缺少池类型 %1$d 后端"
#, c-format
-msgid "missing backend for pool type %d (%s)"
-msgstr "缺少池类型 %d (%s) 的后备"
+msgid "missing backend for pool type %1$d (%2$s)"
+msgstr "缺少池类型 %1$d (%2$s) 的后备"
#, c-format
-msgid "missing bitmap name for disk '%s' of checkpoint '%s'"
-msgstr "缺少检查点 '%s' 的磁盘 '%s' 的位图名称"
+msgid "missing bitmap name for disk '%1$s' of checkpoint '%2$s'"
+msgstr "缺少检查点 '%1$s' 的磁盘 '%2$s' 的位图名称"
#, c-format
-msgid "missing block job data for disk '%s'"
-msgstr "缺少磁盘 '%s' 的块作业数据"
+msgid "missing block job data for disk '%1$s'"
+msgstr "缺少磁盘 '%1$s' 的块作业数据"
msgid "missing blocker name in QEMU capabilities cache"
msgstr "QEMU 功能缓存中缺少阻止程序名称"
msgstr "现有快照中缺少生成快照的时间"
#, c-format
-msgid "missing cssid value for '%s'"
-msgstr "缺少 '%s' 的 csid 值"
+msgid "missing cssid value for '%1$s'"
+msgstr "缺少 '%1$s' 的 csid 值"
#, c-format
-msgid "missing decode element in CPU model %s"
-msgstr "CPU 型号 %s 中缺少 decode 元素"
+msgid "missing decode element in CPU model %1$s"
+msgstr "CPU 型号 %1$s 中缺少 decode 元素"
#, c-format
-msgid "missing destination file for disk %s: %s"
-msgstr "磁盘 %s 缺少目的地文件:%s"
+msgid "missing destination file for disk %1$s: %2$s"
+msgstr "磁盘 %1$s 缺少目的地文件:%2$s"
msgid "missing dev attribute in <interface> element"
msgstr "<interface> 元素中缺少 dev 属性"
#, c-format
-msgid "missing device API for mediated device type '%s'"
-msgstr "缺少中介设备类型 '%s' 的设备 API"
+msgid "missing device API for mediated device type '%1$s'"
+msgstr "缺少中介设备类型 '%1$s' 的设备 API"
#, c-format
-msgid "missing device type in '%s'"
-msgstr "'%s' 中缺少设备类型"
+msgid "missing device type in '%1$s'"
+msgstr "'%1$s' 中缺少设备类型"
msgid "missing devices information"
msgstr "丢失设备信息"
#, c-format
-msgid "missing devices information for %s"
-msgstr "丢失设备信息 %s"
+msgid "missing devices information for %1$s"
+msgstr "丢失设备信息 %1$s"
#, c-format
-msgid "missing devno value for '%s'"
-msgstr "缺少 '%s' 的 devno 值"
+msgid "missing devno value for '%1$s'"
+msgstr "缺少 '%1$s' 的 devno 值"
msgid "missing disk backing store format"
msgstr "缺少磁盘后端存储格式"
msgstr "缺少磁盘后端存储源"
#, c-format
-msgid "missing disk device alias name for %s"
-msgstr "缺少 %s 的磁盘设备别名"
+msgid "missing disk device alias name for %1$s"
+msgstr "缺少 %1$s 的磁盘设备别名"
msgid "missing domain in checkpoint"
msgstr "检查点中缺少域"
msgstr "缺少域类型属性"
#, c-format
-msgid "missing element or attribute '%s'"
-msgstr "缺少元素或属性 '%s'"
+msgid "missing element or attribute '%1$s'"
+msgstr "缺少元素或属性 '%1$s'"
msgid "missing emulated GIC information"
msgstr "缺少模拟的 GIC 信息"
msgstr "支持的转储格式中缺少条目"
#, c-format
-msgid "missing existing file for disk %s: %s"
-msgstr "磁盘 %s 缺少文件:%s"
+msgid "missing existing file for disk %1$s: %2$s"
+msgstr "磁盘 %1$s 缺少文件:%2$s"
msgid "missing external TPM backend source type"
msgstr "缺少外部 TPM 后端源类型"
msgstr "QEMU 功能 XML 中缺少标签名称"
#, c-format
-msgid "missing gluster volume name for path '%s'"
-msgstr "缺少路径 '%s' 的 gluster 卷名称"
+msgid "missing gluster volume name for path '%1$s'"
+msgstr "缺少路径 '%1$s' 的 gluster 卷名称"
#, c-format
-msgid "missing host CPU model info from QEMU capabilities for binary %s"
-msgstr "缺少二进制 %s 的 QEMU 功能的主机 CPU 型号信息"
+msgid "missing host CPU model info from QEMU capabilities for binary %1$s"
+msgstr "缺少二进制 %1$s 的 QEMU 功能的主机 CPU 型号信息"
msgid "missing host CPU model name in QEMU capabilities cache"
msgstr "缺少 QEMU 功能缓存中主机 CPU 型号名称"
#, c-format
-msgid "missing host in migration URI: %s"
-msgstr "迁移 URI 中缺少主机:%s"
+msgid "missing host in migration URI: %1$s"
+msgstr "迁移 URI 中缺少主机:%1$s"
msgid ""
"missing host specification of NBD server in JSON backing volume definition"
msgstr "QEMU 功能缓存中缺少内核中的 GIC 信息"
#, c-format
-msgid "missing info on pr-manager %s"
-msgstr "缺少有关 pr-manager %s 的信息"
+msgid "missing info on pr-manager %1$s"
+msgstr "缺少有关 pr-manager %1$s 的信息"
msgid "missing initiator IQN"
msgstr "缺少发起者 IQN"
msgstr "缺少内核信息"
#, c-format
-msgid "missing kernel information: %s"
-msgstr "缺少内核信息: %s"
+msgid "missing kernel information: %1$s"
+msgstr "缺少内核信息: %1$s"
#, c-format
-msgid "missing label for static security driver in domain %s"
-msgstr "域 %s 中的静态安全驱动程序缺少标签"
+msgid "missing label for static security driver in domain %1$s"
+msgstr "域 %1$s 中的静态安全驱动程序缺少标签"
msgid "missing listen attribute in migration data"
msgstr "迁移数据中缺少 listen 属性"
msgstr "缺少 spice 图形的 listen 元素"
#, c-format
-msgid "missing mapping in '%s'"
-msgstr "'%s' 中缺少映射"
+msgid "missing mapping in '%1$s'"
+msgstr "'%1$s' 中缺少映射"
msgid "missing microcode version in QEMU capabilities cache"
msgstr "QEMU 功能缓存中缺少 microcode 版本"
msgstr "丢失名称信息"
#, c-format
-msgid "missing name information in %s"
-msgstr "%s 中缺少名称信息"
+msgid "missing name information in %1$s"
+msgstr "%1$s 中缺少名称信息"
msgid "missing network device feature name"
msgstr "缺少网络设备功能名称"
msgstr "QEMU 功能缓存中缺少节点名称"
#, c-format
-msgid "missing number of available instances for mediated device type '%s'"
-msgstr "缺少中介设备类型 '%s' 的可用实例数"
+msgid "missing number of available instances for mediated device type '%1$s'"
+msgstr "缺少中介设备类型 '%1$s' 的可用实例数"
msgid "missing offset or size attribute of slice"
msgstr "缺少片的 offset 或 size 属性"
msgstr "丢失操作系统信息"
#, c-format
-msgid "missing operating system information for %s"
-msgstr "丢失操作系统信息 %s"
+msgid "missing operating system information for %1$s"
+msgstr "丢失操作系统信息 %1$s"
#, c-format
-msgid "missing or broken bitmap '%s' for disk '%s'"
-msgstr "缺少或损坏了磁盘 '%s' 的位图 '%s'"
+msgid "missing or broken bitmap '%1$s' for disk '%2$s'"
+msgstr "缺少或损坏了磁盘 '%1$s' 的位图 '%2$s'"
msgid "missing or invalid CPU model property type in QEMU capabilities cache"
msgstr "QEMU 功能缓存中缺少或无效的 CPU 型号属性类型"
msgstr "缺少父设备"
#, c-format
-msgid "missing parser implementation for JSON backing volume driver '%s'"
-msgstr "缺少 JSON 后备卷驱动程序 '%s' 的解析器实现"
+msgid "missing parser implementation for JSON backing volume driver '%1$s'"
+msgstr "缺少 JSON 后备卷驱动程序 '%1$s' 的解析器实现"
msgid "missing path for <reservations/>"
msgstr "缺少 <reservations/> 的路径"
msgstr "缺少各个设备路径"
#, c-format
-msgid "missing persistent configuration for disk '%s'"
-msgstr "缺少磁盘 '%s' 的持久性配置"
+msgid "missing persistent configuration for disk '%1$s'"
+msgstr "缺少磁盘 '%1$s' 的持久性配置"
msgid "missing pool or image name in ceph backing volume JSON specification"
msgstr "ceph 后备卷 JSON 规范中缺少池或镜像名称"
msgstr "JSON 后备卷定义中缺少远程服务器规范"
#, c-format
-msgid "missing required name attribute in DNS TXT record of network %s"
-msgstr "网络 %s 的 DNS TXT 记录中缺少所需 name 属性"
+msgid "missing required name attribute in DNS TXT record of network %1$s"
+msgstr "网络 %1$s 的 DNS TXT 记录中缺少所需 name 属性"
msgid "missing required persistent attribute in hostdev teaming element"
msgstr "hostdev teaming 元素中缺少所需的 persistent 属性"
#, c-format
msgid ""
-"missing required protocol attribute in DNS SRV record '%s' of network '%s'"
-msgstr "网络 '%s' 的 DNS SRV 记录 '%s' 中缺少所需 protocol 属性"
+"missing required protocol attribute in DNS SRV record '%1$s' of network '%2$s'"
+msgstr "网络 '%1$s' 的 DNS SRV 记录 '%2$s' 中缺少所需 protocol 属性"
#, c-format
-msgid "missing required service attribute in DNS SRV record of network '%s'"
-msgstr "网络 '%s' 的 DNS SRV 记录中缺少所需 service 属性"
+msgid "missing required service attribute in DNS SRV record of network '%1$s'"
+msgstr "网络 '%1$s' 的 DNS SRV 记录中缺少所需 service 属性"
#, c-format
msgid ""
-"missing required value attribute in DNS TXT record named '%s' of network %s"
-msgstr "网络 %s 的 DNS TXT 记录 named '%s' 缺少所需 value 属性"
+"missing required value attribute in DNS TXT record named '%1$s' of network %2$s"
+msgstr "网络 %1$s 的 DNS TXT 记录 named '%2$s' 缺少所需 value 属性"
msgid "missing required virtualport type"
msgstr "缺少所需虚拟端口类型"
msgstr "丢失root设备信息"
#, c-format
-msgid "missing root device information in %s"
-msgstr "丢失root信息 %s"
+msgid "missing root device information in %1$s"
+msgstr "丢失root信息 %1$s"
msgid "missing root element"
msgstr "缺少根元素"
#, c-format
-msgid "missing rport name for '%s'"
-msgstr "缺少 '%s' 的 rport 名称"
+msgid "missing rport name for '%1$s'"
+msgstr "缺少 '%1$s' 的 rport 名称"
msgid "missing scheme for URI"
msgstr "缺少 URI 的模式"
#, c-format
-msgid "missing scheme in migration URI: %s"
-msgstr "迁移 URI 中缺少模式:%s"
+msgid "missing scheme in migration URI: %1$s"
+msgstr "迁移 URI 中缺少模式:%1$s"
msgid "missing secret info for 'luks' driver"
msgstr "缺少 'luks' 驱动程序的 secret 信息"
msgstr "丢失设备的源代码信息"
#, c-format
-msgid "missing source information for device %s"
-msgstr "丢失设备的源代码信息 %s"
+msgid "missing source information for device %1$s"
+msgstr "丢失设备的源代码信息 %1$s"
msgid "missing source path"
msgstr "缺少源路径"
#, c-format
-msgid "missing ssid value for '%s'"
-msgstr "缺少 '%s' 的 sid 值"
+msgid "missing ssid value for '%1$s'"
+msgstr "缺少 '%1$s' 的 sid 值"
msgid "missing state from existing snapshot"
msgstr "现有快照中缺少状态"
#, c-format
-msgid "missing storage backend for '%s' storage"
-msgstr "缺少 '%s' 存储的存储后端"
+msgid "missing storage backend for '%1$s' storage"
+msgstr "缺少 '%1$s' 存储的存储后端"
#, c-format
-msgid "missing storage backend for network files using %s protocol"
-msgstr "缺少使用 %s 协议的网络文件的存储后端"
+msgid "missing storage backend for network files using %1$s protocol"
+msgstr "缺少使用 %1$s 协议的网络文件的存储后端"
#, c-format
-msgid "missing storage capability type for '%s'"
-msgstr "缺少 '%s' 的存储能力类型"
+msgid "missing storage capability type for '%1$s'"
+msgstr "缺少 '%1$s' 的存储能力类型"
msgid "missing storage pool host name"
msgstr "缺少存储池主机名"
msgstr "丢失设备的目标信息"
#, c-format
-msgid "missing target information for device %s"
-msgstr "丢失设备的目标信息 %s"
+msgid "missing target information for device %1$s"
+msgstr "丢失设备的目标信息 %1$s"
msgid "missing the host address for the iSCSI hostdev"
msgstr "缺少 iSCSI hostdev 的主机地址"
msgstr "迁移数据中缺少 type 属性"
#, c-format
-msgid "missing type for SCSI target capability for '%s'"
-msgstr "缺少 '%s' 的 SCSI 目标功能的类型"
+msgid "missing type for SCSI target capability for '%1$s'"
+msgstr "缺少 '%1$s' 的 SCSI 目标功能的类型"
#, c-format
-msgid "missing type id attribute for '%s'"
-msgstr "缺少 '%s' 的类型 id 属性"
+msgid "missing type id attribute for '%1$s'"
+msgstr "缺少 '%1$s' 的类型 id 属性"
msgid "missing type in redirdev"
msgstr "redirdev 中缺少类型"
msgstr "迁移数据中缺少 uuid 元素"
#, c-format
-msgid "missing value for cookie '%s'"
-msgstr "缺少 cookie '%s' 的值"
+msgid "missing value for cookie '%1$s'"
+msgstr "缺少 cookie '%1$s' 的值"
#, c-format
-msgid "missing value for migration parameter '%s'"
-msgstr "缺少 migration 参数 '%s' 的值"
+msgid "missing value for migration parameter '%1$s'"
+msgstr "缺少 migration 参数 '%1$s' 的值"
msgid "missing values for acceleration"
msgstr "缺少加速的值"
msgstr "缺少卷名称元素"
#, c-format
-msgid "missing volume name or file name in gluster source path '%s'"
-msgstr "gluster 源路径 '%s' 中缺少卷名或文件名"
+msgid "missing volume name or file name in gluster source path '%1$s'"
+msgstr "gluster 源路径 '%1$s' 中缺少卷名或文件名"
msgid "missing vporttype attribute in migration data"
msgstr "迁移数据中缺少 vporttype 属性"
#, c-format
-msgid "missing wwpn identifier for '%s'"
-msgstr "缺少 '%s' 的 wwpn 标识符"
+msgid "missing wwpn identifier for '%1$s'"
+msgstr "缺少 '%1$s' 的 wwpn 标识符"
msgid ""
"mixing internal and external targets for a snapshot is not yet supported"
msgstr "在 JSON deflattening 中禁止混合嵌套对象和值"
#, c-format
-msgid "mkdir(\"%s\")"
-msgstr "mkdir(\"%s\")"
+msgid "mkdir(\"%1$s\")"
+msgstr "mkdir(\"%1$s\")"
#, c-format
msgid ""
"mkfs is not available on this platform: Failed to make filesystem of type "
-"'%s' on device '%s'"
-msgstr "在此平台上不提供 mkfs:无法在设备 '%s' 上创建类型为 '%s' 的文件系统"
+"'%1$s' on device '%2$s'"
+msgstr "在此平台上不提供 mkfs:无法在设备 '%1$s' 上创建类型为 '%2$s' 的文件系统"
msgid "mode attribute of <source/> element"
msgstr "<source/> 元素的 mode 属性"
msgstr "设备读写的模式"
#, c-format
-msgid "model '%s' RNG device not present in domain configuration"
-msgstr "型号 '%s' RNG 设备在域配置中不存在"
+msgid "model '%1$s' RNG device not present in domain configuration"
+msgstr "型号 '%1$s' RNG 设备在域配置中不存在"
#, c-format
-msgid "model '%s' memory device not present in the domain configuration"
-msgstr "型号 '%s' 内存设备在域配置中不存在"
+msgid "model '%1$s' memory device not present in the domain configuration"
+msgstr "型号 '%1$s' 内存设备在域配置中不存在"
#, c-format
-msgid "model '%s' shmem device not present in domain configuration"
-msgstr "型号 '%s' shmem 设备在域配置中不存在"
+msgid "model '%1$s' shmem device not present in domain configuration"
+msgstr "型号 '%1$s' shmem 设备在域配置中不存在"
msgid "model resolution is not supported"
msgstr "不支持型号解析"
msgstr "监控程序不能为空"
#, c-format
-msgid "more than %d vCPUs are only supported on q35-based machine types"
-msgstr "仅在基于 q35 的机器类型上支持超过 %d 个 vCPU"
+msgid "more than %1$d vCPUs are only supported on q35-based machine types"
+msgstr "仅在基于 q35 的机器类型上支持超过 %1$d 个 vCPU"
#, c-format
msgid ""
-"more than %d vCPUs require extended interrupt mode enabled on the iommu "
+"more than %1$d vCPUs require extended interrupt mode enabled on the iommu "
"device"
-msgstr "超过 %d 个 vCPU 需要在 iommu 设备上启用扩展中断模式"
+msgstr "超过 %1$d 个 vCPU 需要在 iommu 设备上启用扩展中断模式"
msgid "more than one snapshot claims to be active"
msgstr "多个快照声明要处于活动状态"
msgstr "此平台上不支持挂载移动。"
#, c-format
-msgid "mount point not found: %s"
-msgstr "挂载点未找到:%s"
+msgid "mount point not found: %1$s"
+msgstr "挂载点未找到:%1$s"
msgid "mountpoint path to be frozen"
msgstr "要冻结的挂载点路径"
#, c-format
msgid ""
-"mtu size only allowed in open, route, nat, and isolated mode, not in %s "
-"(network '%s')"
+"mtu size only allowed in open, route, nat, and isolated mode, not in %1$s "
+"(network '%2$s')"
msgstr ""
-"只在 open、route、nat 和 isolated 模式中允许 MTU 大小,在 %s(网络 '%s')中不"
+"只在 open、route、nat 和 isolated 模式中允许 MTU 大小,在 %1$s(网络 '%2$s')中不"
"允许"
msgid "multidevs is not supported with this QEMU binary"
msgstr "这个 QEMU 二进制文件不支持 multidevs"
#, c-format
-msgid "multiple <portgroup> elements with the same name (%s) in network '%s'"
-msgstr "网络 '%s' 中具有相同名称(%s)的多个<portgroup> 元素"
+msgid "multiple <portgroup> elements with the same name (%1$s) in network '%2$s'"
+msgstr "网络 '%1$s' 中具有相同名称(%2$s)的多个<portgroup> 元素"
#, c-format
msgid ""
"multiple DNS SRV records matching all specified fields were found in network "
-"%s"
-msgstr "在网络 %s 中找到多个匹配所有指定字段的 DNS SRV 记录"
+"%1$s"
+msgstr "在网络 %1$s 中找到多个匹配所有指定字段的 DNS SRV 记录"
msgid "multiple OpenGL displays are not supported by QEMU"
msgstr "QEMU 不支持多个 OpenGL 显示"
#, c-format
-msgid "multiple devices matching MAC address %s found"
-msgstr "找到与 MAC 地址 %s 匹配的多个设备"
+msgid "multiple devices matching MAC address %1$s found"
+msgstr "找到与 MAC 地址 %1$s 匹配的多个设备"
#, c-format
msgid ""
-"multiple forwarding interfaces specified for network '%s', only one is "
+"multiple forwarding interfaces specified for network '%1$s', only one is "
"supported"
-msgstr "为网络 '%s' 指定了多个转发接口,但只支持一个。"
+msgstr "为网络 '%1$s' 指定了多个转发接口,但只支持一个。"
msgid "multiple interfaces with matching MAC address"
msgstr "与 MAC 地址匹配的多个接口"
#, c-format
-msgid "multiple matching DNS HOST records were found in network %s"
-msgstr "在网络 %s 中找到多个匹配的 DNS HOST 记录"
+msgid "multiple matching DNS HOST records were found in network %1$s"
+msgstr "在网络 %1$s 中找到多个匹配的 DNS HOST 记录"
msgid "multiple matching devices found"
msgstr "找到多个匹配的设备"
msgstr "找到多个匹配的域"
#, c-format
-msgid "multiple matching domains found: %s"
-msgstr "找到多个匹配的域:%s"
+msgid "multiple matching domains found: %1$s"
+msgstr "找到多个匹配的域:%1$s"
msgid "multiple matching interfaces found"
msgstr "找到多个匹配的接口"
#, c-format
-msgid "multiple matching interfaces found: %s"
-msgstr "找到多个匹配的接口:%s"
+msgid "multiple matching interfaces found: %1$s"
+msgstr "找到多个匹配的接口:%1$s"
msgid "multiple memory devices found, use --alias or --node to select one"
msgstr "找到多个内存设备,使用 --alias 或 --node 来选择一个"
msgstr "n - 否,丢弃所有修改"
#, c-format
-msgid "name %s cannot contain '/'"
-msgstr "名称 %s 不能包含 '/'"
+msgid "name %1$s cannot contain '/'"
+msgstr "名称 %1$s 不能包含 '/'"
msgid "name of checkpoint"
msgstr "检查点的名称"
msgstr "nbd 协议只接受一个主机"
#, c-format
-msgid "nbd_tls_x509_cert_dir directory '%s' does not exist"
-msgstr "nbd_tls_x509_cert_dir 目录 '%s' 不存在"
+msgid "nbd_tls_x509_cert_dir directory '%1$s' does not exist"
+msgstr "nbd_tls_x509_cert_dir 目录 '%1$s' 不存在"
msgid "ncpumaps > REMOTE_VCPUINFO_MAX"
msgstr "ncpumaps > REMOTE_VCPUINFO_MAX"
#, c-format
-msgid "ncpus count exceeds maximum: %u > %u"
-msgstr "ncpus 计数超过最大值:%u > %u"
+msgid "ncpus count exceeds maximum: %1$u > %2$u"
+msgstr "ncpus 计数超过最大值:%1$u > %2$u"
msgid "ncpus must be 1 when start_cpu is -1"
msgstr "ncpus 在 start_cpu 为 -1 时必须为 1"
msgstr "负大小需要 --shrink"
#, c-format
-msgid "negotiated SSF %d was not strong enough"
-msgstr "协商 SSF %d 不够强大"
+msgid "negotiated SSF %1$d was not strong enough"
+msgstr "协商 SSF %1$d 不够强大"
#, c-format
-msgid "negotiation SSF %d was not strong enough"
-msgstr "协商 SSF %d 不够强大"
+msgid "negotiation SSF %1$d was not strong enough"
+msgstr "协商 SSF %1$d 不够强大"
msgid "nested JSON array to commandline conversion is not supported"
msgstr "不支持嵌套 JSON 数组到命令行的转换"
msgstr "netlink 事件服务未运行"
#, c-format
-msgid "netmask not allowed for IPv6 address '%s' in network '%s'"
-msgstr "网络 '%s' 中不允许为 IPv6 地址 '%s' 指定子网掩码"
+msgid "netmask not allowed for IPv6 address '%1$s' in network '%2$s'"
+msgstr "网络 '%1$s' 中不允许为 IPv6 地址 '%2$s' 指定子网掩码"
msgid "network"
msgstr "网络"
#, c-format
-msgid "network %s exists already"
-msgstr "网络%s 已经存在"
+msgid "network %1$s exists already"
+msgstr "网络%1$s 已经存在"
#, c-format
-msgid "network %s is not active"
-msgstr "网络 %s 不活跃"
+msgid "network %1$s is not active"
+msgstr "网络 %1$s 不活跃"
#, c-format
-msgid "network '%s' already exists with uuid %s"
-msgstr "网络 '%s' 已有 uuid %s"
+msgid "network '%1$s' already exists with uuid %2$s"
+msgstr "网络 '%1$s' 已有 uuid %2$s"
#, c-format
-msgid "network '%s' claims dev='%s' is already in use by a different port"
-msgstr "网络 '%s' 声明 dev='%s' 已被不同的端口使用"
+msgid "network '%1$s' claims dev='%2$s' is already in use by a different port"
+msgstr "网络 '%1$s' 声明 dev='%2$s' 已被不同的端口使用"
#, c-format
msgid ""
-"network '%s' claims the PCI device at domain=%d bus=%d slot=%d function=%d "
+"network '%1$s' claims the PCI device at domain=%2$d bus=%3$d slot=%4$d function=%5$d "
"is already in use by a different network port"
msgstr ""
-"网络 '%s' 声明位于 domain=%d bus=%d slot=%d function=%d 的 PCI 设备已被不同的"
+"网络 '%1$s' 声明位于 domain=%2$d bus=%3$d slot=%4$d function=%5$d 的 PCI 设备已被不同的"
"网络端口使用"
#, c-format
-msgid "network '%s' does not have a bridge name."
-msgstr "网络 '%s' 没有桥接名称。"
+msgid "network '%1$s' does not have a bridge name."
+msgstr "网络 '%1$s' 没有桥接名称。"
#, c-format
-msgid "network '%s' doesn't have PCI device %04x:%02x:%02x.%x in use by domain"
-msgstr "另外 '%s' 没有域使用的 PCI 设备 %04x:%02x:%02x.%x"
+msgid "network '%1$s' doesn't have PCI device %2$04x:%3$02x:%4$02x.%5$x in use by domain"
+msgstr "另外 '%1$s' 没有域使用的 PCI 设备 %2$04x:%3$02x:%4$02x.%5$x"
#, c-format
msgid ""
-"network '%s' doesn't have PCI device %04x:%02x:%02x.%x in use by network port"
-msgstr "网络 '%s' 没有 PCI 设备 %04x:%02x:%02x.%x 被网络端口使用"
+"network '%1$s' doesn't have PCI device %2$04x:%3$02x:%4$02x.%5$x in use by network port"
+msgstr "网络 '%1$s' 没有 PCI 设备 %2$04x:%3$02x:%4$02x.%5$x 被网络端口使用"
#, c-format
-msgid "network '%s' doesn't have an IP address"
-msgstr "网络 '%s' 没有 IP 地址"
+msgid "network '%1$s' doesn't have an IP address"
+msgstr "网络 '%1$s' 没有 IP 地址"
#, c-format
-msgid "network '%s' doesn't have dev='%s' in use by domain"
-msgstr "另外 '%s' 没有域使用的 dev='%s'"
+msgid "network '%1$s' doesn't have dev='%2$s' in use by domain"
+msgstr "另外 '%1$s' 没有域使用的 dev='%2$s'"
#, c-format
-msgid "network '%s' doesn't have dev='%s' in use by network port '%s'"
-msgstr "网络 '%s' 没有 dev='%s' 被网络端口 '%s' 使用"
+msgid "network '%1$s' doesn't have dev='%2$s' in use by network port '%3$s'"
+msgstr "网络 '%1$s' 没有 dev='%2$s' 被网络端口 '%3$s' 使用"
#, c-format
-msgid "network '%s' has an invalid netmask or IP address in route definition"
-msgstr "网络 '%s' 在路由定义中有一个无效子网掩码或者 IP 地址"
+msgid "network '%1$s' has an invalid netmask or IP address in route definition"
+msgstr "网络 '%1$s' 在路由定义中有一个无效子网掩码或者 IP 地址"
#, c-format
msgid ""
-"network '%s' has forward mode '%s' but lists a device by PCI address in the "
+"network '%1$s' has forward mode '%2$s' but lists a device by PCI address in the "
"device pool. This is only supported for networks with forward mode 'hostdev'"
msgstr ""
-"网络 '%s' 具有 forward 模式 '%s',但根据设备池中的 PCI 地址列出了设备。这只支"
+"网络 '%1$s' 具有 forward 模式 '%2$s',但根据设备池中的 PCI 地址列出了设备。这只支"
"持 forward 模式为 'hostdev' 的网络"
#, c-format
msgid ""
-"network '%s' has multiple default <portgroup> elements (%s and %s), but only "
+"network '%1$s' has multiple default <portgroup> elements (%2$s and %3$s), but only "
"one default is allowed"
msgstr ""
-"网络 '%s' 有多个默认 <portgroup> 元素(%s 和 %s),但只允许有一个默认元素。"
+"网络 '%1$s' 有多个默认 <portgroup> 元素(%2$s 和 %3$s),但只允许有一个默认元素。"
#, c-format
-msgid "network '%s' has no associated interface or bridge"
-msgstr "网络 '%s' 没有关联的接口或者桥接"
+msgid "network '%1$s' has no associated interface or bridge"
+msgstr "网络 '%1$s' 没有关联的接口或者桥接"
#, c-format
-msgid "network '%s' has no bridge name defined"
-msgstr "网络 '%s' 没有定义的桥接名称"
+msgid "network '%1$s' has no bridge name defined"
+msgstr "网络 '%1$s' 没有定义的桥接名称"
#, c-format
-msgid "network '%s' in %s must match connection"
-msgstr "%s 中的网络 '%s' 必须与连接映射"
+msgid "network '%1$s' in %2$s must match connection"
+msgstr "%1$s 中的网络 '%2$s' 必须与连接映射"
#, c-format
-msgid "network '%s' is already defined with uuid %s"
-msgstr "已使用 uuid %s 定义网络 '%s'"
+msgid "network '%1$s' is already defined with uuid %2$s"
+msgstr "已使用 uuid %1$s 定义网络 '%2$s'"
#, c-format
-msgid "network '%s' is not active"
-msgstr "网络 '%s' 未激活"
+msgid "network '%1$s' is not active"
+msgstr "网络 '%1$s' 未激活"
#, c-format
msgid ""
-"network '%s' requires exclusive access to interfaces, but none are available"
-msgstr "网络 '%s' 需要对接口的单独访问,但没有可用接口。"
+"network '%1$s' requires exclusive access to interfaces, but none are available"
+msgstr "网络 '%1$s' 需要对接口的单独访问,但没有可用接口。"
#, c-format
msgid ""
-"network '%s' uses a direct mode, but has no forward dev and no interface pool"
-msgstr "网络 '%s' 使用直接模式,但没有转发 dev 也没有接口池。"
+"network '%1$s' uses a direct mode, but has no forward dev and no interface pool"
+msgstr "网络 '%1$s' 使用直接模式,但没有转发 dev 也没有接口池。"
#, c-format
msgid ""
-"network '%s' uses a hostdev mode, but has no forward dev and no interface "
+"network '%1$s' uses a hostdev mode, but has no forward dev and no interface "
"pool"
-msgstr "网络 '%s' 使用 hostdev 模式,但没有转发 dev 和接口池"
+msgstr "网络 '%1$s' 使用 hostdev 模式,但没有转发 dev 和接口池"
msgid "network configuration using opaque shell scripts"
msgstr "使用不透明 shell 脚本的网络配置"
#, c-format
msgid ""
-"network device saved config file '%s' has unexpected contents, missing both "
-"'MAC' and 'adminMAC': '%.60s'"
+"network device saved config file '%1$s' has unexpected contents, missing both "
+"'MAC' and 'adminMAC': '%2$.60s'"
msgstr ""
-"网络设备保存的配置文件 '%s' 有意外的内容,缺少 'MAC' 和 'adminMAC': '%.60s'"
+"网络设备保存的配置文件 '%1$s' 有意外的内容,缺少 'MAC' 和 'adminMAC': '%2$.60s'"
#, c-format
-msgid "network device type '%s' is not supported by this hypervisor"
+msgid "network device type '%1$s' is not supported by this hypervisor"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "network device with mac %s already exists"
-msgstr "mac 为 %s 的网络设备已存在"
+msgid "network device with mac %1$s already exists"
+msgstr "mac 为 %1$s 的网络设备已存在"
#, c-format
-msgid "network event callback %d not registered"
-msgstr "未注册网络事件回叫 %d"
+msgid "network event callback %1$d not registered"
+msgstr "未注册网络事件回叫 %1$d"
msgid "network filter binding port dev"
msgstr "网络过滤器绑定端口 dev"
msgstr "网络过滤器绑定 portdev"
#, c-format
-msgid "network filter config filename '%s' does not match name '%s'"
-msgstr "网络过滤器配置文件名 '%s' 与名称 '%s' 不匹配"
+msgid "network filter config filename '%1$s' does not match name '%2$s'"
+msgstr "网络过滤器配置文件名 '%1$s' 与名称 '%2$s' 不匹配"
msgid "network filter information in XML"
msgstr "XML 中的网络过滤器信息"
msgstr "网络已经激活"
#, c-format
-msgid "network is already active as '%s'"
-msgstr "已将网络激活为 '%s'"
+msgid "network is already active as '%1$s'"
+msgstr "已将网络激活为 '%1$s'"
msgid "network is not running"
msgstr "网络未运行"
msgstr "网络名或 uuid"
#, c-format
-msgid "network port %s exists already"
-msgstr "网络端口 %s 已存在"
+msgid "network port %1$s exists already"
+msgstr "网络端口 %1$s 已存在"
msgid "network port has no mac"
msgstr "网络端口没有 mac"
msgstr "网络端口未找到"
#, c-format
-msgid "network port not found: %s"
-msgstr "网络端口未找到:%s"
+msgid "network port not found: %1$s"
+msgstr "网络端口未找到:%1$s"
msgid "network state driver is not active"
msgstr "网络状态驱动程序未处于活动状态"
msgstr "NFS 池挂载选项的 nfsvers 值"
#, c-format
-msgid "nkeycodes must be <= %d"
-msgstr "nkeycodes 必须 <= %d"
+msgid "nkeycodes must be <= %1$d"
+msgstr "nkeycodes 必须 <= %1$d"
msgid "nl_recv failed"
msgstr "nl_recv 失败"
msgstr "未指定 CPU 型号"
#, c-format
-msgid "no CPU model specified at index %zu"
-msgstr "在索引 %zu 中未指定任何 CPU 型号"
+msgid "no CPU model specified at index %1$zu"
+msgstr "在索引 %1$zu 中未指定任何 CPU 型号"
msgid "no CPUs found"
msgstr "没有找到 CPUs"
msgstr "netlink 中没有找到 IFLA_PORT_RESPONSE"
#, c-format
-msgid "no IP address found for interface '%s'"
-msgstr "没有找到接口 '%s' 的 IP 地址"
+msgid "no IP address found for interface '%1$s'"
+msgstr "没有找到接口 '%1$s' 的 IP 地址"
#, c-format
-msgid "no PCI bus ID supplied for '%s'"
-msgstr "没有为 '%s' 提供 PCI 总线 ID"
+msgid "no PCI bus ID supplied for '%1$s'"
+msgstr "没有为 '%1$s' 提供 PCI 总线 ID"
#, c-format
-msgid "no PCI domain ID supplied for '%s'"
-msgstr "没有为 '%s' 提供 PCI 域 ID"
+msgid "no PCI domain ID supplied for '%1$s'"
+msgstr "没有为 '%1$s' 提供 PCI 域 ID"
#, c-format
-msgid "no PCI function ID supplied for '%s'"
-msgstr "没有为 '%s' 提供 PCI 功能 ID"
+msgid "no PCI function ID supplied for '%1$s'"
+msgstr "没有为 '%1$s' 提供 PCI 功能 ID"
#, c-format
-msgid "no PCI product ID supplied for '%s'"
-msgstr "没有为 '%s' 提供 PCI 产品 ID"
+msgid "no PCI product ID supplied for '%1$s'"
+msgstr "没有为 '%1$s' 提供 PCI 产品 ID"
#, c-format
-msgid "no PCI slot ID supplied for '%s'"
-msgstr "没有为 '%s' 提供 PCI 插槽 ID"
+msgid "no PCI slot ID supplied for '%1$s'"
+msgstr "没有为 '%1$s' 提供 PCI 插槽 ID"
#, c-format
-msgid "no PCI vendor ID supplied for '%s'"
-msgstr "没有为 '%s' 提供 PCI 经销商 ID"
+msgid "no PCI vendor ID supplied for '%1$s'"
+msgstr "没有为 '%1$s' 提供 PCI 经销商 ID"
msgid "no SASL mechanisms are available"
msgstr "没有提供 SASL 机制"
#, c-format
-msgid "no SCSI LUN ID supplied for '%s'"
-msgstr "没有为 '%s' 提供 SCSI LUN ID"
+msgid "no SCSI LUN ID supplied for '%1$s'"
+msgstr "没有为 '%1$s' 提供 SCSI LUN ID"
#, c-format
-msgid "no SCSI bus ID supplied for '%s'"
-msgstr "没有为 '%s' 提供 SCSI 总线 ID"
+msgid "no SCSI bus ID supplied for '%1$s'"
+msgstr "没有为 '%1$s' 提供 SCSI 总线 ID"
#, c-format
-msgid "no SCSI host ID supplied for '%s'"
-msgstr "没有为 '%s' 提供 SCSI 主机 ID"
+msgid "no SCSI host ID supplied for '%1$s'"
+msgstr "没有为 '%1$s' 提供 SCSI 主机 ID"
#, c-format
-msgid "no SCSI target ID supplied for '%s'"
-msgstr "没有为 '%s' 提供 SCSI 目标 ID"
+msgid "no SCSI target ID supplied for '%1$s'"
+msgstr "没有为 '%1$s' 提供 SCSI 目标 ID"
#, c-format
-msgid "no USB bus number supplied for '%s'"
-msgstr "没有为 '%s' 提供 USB 总线号"
+msgid "no USB bus number supplied for '%1$s'"
+msgstr "没有为 '%1$s' 提供 USB 总线号"
#, c-format
-msgid "no USB device number supplied for '%s'"
-msgstr "没有为 '%s' 提供 USB 设备号"
+msgid "no USB device number supplied for '%1$s'"
+msgstr "没有为 '%1$s' 提供 USB 设备号"
#, c-format
-msgid "no USB interface class supplied for '%s'"
-msgstr "没有为 '%s' 提供 USB 接口类型"
+msgid "no USB interface class supplied for '%1$s'"
+msgstr "没有为 '%1$s' 提供 USB 接口类型"
#, c-format
-msgid "no USB interface number supplied for '%s'"
-msgstr "没有为 '%s' 提供 USB 接口号"
+msgid "no USB interface number supplied for '%1$s'"
+msgstr "没有为 '%1$s' 提供 USB 接口号"
#, c-format
-msgid "no USB interface protocol supplied for '%s'"
-msgstr "没有为 '%s' 提供 USB 接口协议"
+msgid "no USB interface protocol supplied for '%1$s'"
+msgstr "没有为 '%1$s' 提供 USB 接口协议"
#, c-format
-msgid "no USB interface subclass supplied for '%s'"
-msgstr "没有为 '%s' 提供 USB 接口亚类"
+msgid "no USB interface subclass supplied for '%1$s'"
+msgstr "没有为 '%1$s' 提供 USB 接口亚类"
#, c-format
-msgid "no USB product ID supplied for '%s'"
-msgstr "没有为 '%s' 提供 USB 产品 ID"
+msgid "no USB product ID supplied for '%1$s'"
+msgstr "没有为 '%1$s' 提供 USB 产品 ID"
#, c-format
-msgid "no USB vendor ID supplied for '%s'"
-msgstr "没有为 '%s' 提供 USB 经销商 ID"
+msgid "no USB vendor ID supplied for '%1$s'"
+msgstr "没有为 '%1$s' 提供 USB 经销商 ID"
msgid "no VPD <fields> elements with an access type attribute found"
msgstr "没有找到带有访问类型属性的 VPD <fields> 元素"
#, c-format
-msgid "no WWNN supplied for '%s', and auto-generation failed"
-msgstr "'%s' 没有 WWNN,且自动生成失败。"
+msgid "no WWNN supplied for '%1$s', and auto-generation failed"
+msgstr "'%1$s' 没有 WWNN,且自动生成失败。"
#, c-format
-msgid "no WWPN supplied for '%s', and auto-generation failed"
-msgstr "'%s' 没有 WWPN,且自动生成失败。"
+msgid "no WWPN supplied for '%1$s', and auto-generation failed"
+msgstr "'%1$s' 没有 WWPN,且自动生成失败。"
#, c-format
-msgid "no assigned pty for device %s"
-msgstr "没有为设备 %s 分配 pty"
+msgid "no assigned pty for device %1$s"
+msgstr "没有为设备 %1$s 分配 pty"
#, c-format
-msgid "no audio device with ID %u"
-msgstr "没有 ID 为 %u 的音频设备"
+msgid "no audio device with ID %1$u"
+msgstr "没有 ID 为 %1$u 的音频设备"
msgid "no autostart"
msgstr "不自动开始"
msgstr "未找到可用内存行"
#, c-format
-msgid "no block device path supplied for '%s'"
-msgstr "没有为 '%s' 提供块设备路径"
+msgid "no block device path supplied for '%1$s'"
+msgstr "没有为 '%1$s' 提供块设备路径"
#, c-format
-msgid "no call waiting for reply with prog %d vers %d serial %d"
-msgstr "没有 prog %d vers %d serial %d 的调用等待回复"
+msgid "no call waiting for reply with prog %1$d vers %2$d serial %3$d"
+msgstr "没有 prog %1$d vers %2$d serial %3$d 的调用等待回复"
msgid "no cgroup backend available"
msgstr "没有可用的 cgroup 后端"
msgstr "没有找到客户端用户名"
#, c-format
-msgid "no client with matching id '%llu' found"
-msgstr "没有找到在名称上可以匹配 '%llu' 的客户端"
+msgid "no client with matching id '%1$llu' found"
+msgstr "没有找到在名称上可以匹配 '%1$llu' 的客户端"
#, c-format
-msgid "no config file for %s"
-msgstr "%s 没有配置文件"
+msgid "no config file for %1$s"
+msgstr "%1$s 没有配置文件"
msgid "no connection driver available"
msgstr "没有连接驱动器可用"
#, c-format
-msgid "no connection driver available for %s"
-msgstr "%s 没有连接驱动器可用"
+msgid "no connection driver available for %1$s"
+msgstr "%1$s 没有连接驱动器可用"
msgid "no console devices available"
msgstr "没有可用的控制台设备"
#, c-format
-msgid "no device capabilities for '%s'"
-msgstr "'%s' 没有设备容量"
+msgid "no device capabilities for '%1$s'"
+msgstr "'%1$s' 没有设备容量"
#, c-format
msgid ""
-"no device found at address '%s' matching MAC address '%s' and alias '%s'"
-msgstr "在地址 '%s' 处没有找到与 MAC 地址 '%s' 和别名 '%s' 匹配的设备"
+"no device found at address '%1$s' matching MAC address '%2$s' and alias '%3$s'"
+msgstr "在地址 '%1$s' 处没有找到与 MAC 地址 '%2$s' 和别名 '%3$s' 匹配的设备"
#, c-format
-msgid "no device found with alias %s"
-msgstr "没有找到别名为 %s 的设备"
+msgid "no device found with alias %1$s"
+msgstr "没有找到别名为 %1$s 的设备"
#, c-format
-msgid "no disk format for %s was specified"
-msgstr "没有指定 %s 的磁盘格式"
+msgid "no disk format for %1$s was specified"
+msgstr "没有指定 %1$s 的磁盘格式"
#, c-format
-msgid "no disk found with alias '%s' or id '%s'"
-msgstr "没有找到别名为 '%s' 或 id 为 '%s' 的磁盘"
+msgid "no disk found with alias '%1$s' or id '%2$s'"
+msgstr "没有找到别名为 '%1$s' 或 id 为 '%2$s' 的磁盘"
#, c-format
-msgid "no disk named '%s'"
-msgstr "没有名为 '%s' 的磁盘"
+msgid "no disk named '%1$s'"
+msgstr "没有名为 '%1$s' 的磁盘"
msgid "no disks selected for backup"
msgstr "没有为备份选择的磁盘"
msgstr "域备份作业不存在"
#, c-format
-msgid "no domain checkpoint with matching name '%s'"
-msgstr "没有匹配名称 '%s' 的域检查点"
+msgid "no domain checkpoint with matching name '%1$s'"
+msgstr "没有匹配名称 '%1$s' 的域检查点"
msgid "no domain config"
msgstr "没有域配置"
#, c-format
-msgid "no domain snapshot with matching name '%s'"
-msgstr "没有匹配名称 '%s' 的域快照"
+msgid "no domain snapshot with matching name '%1$s'"
+msgstr "没有匹配名称 '%1$s' 的域快照"
#, c-format
-msgid "no domain with matching id %d"
-msgstr "没有匹配 id %d 的域"
+msgid "no domain with matching id %1$d"
+msgstr "没有匹配 id %1$d 的域"
#, c-format
-msgid "no domain with matching id '%d'"
-msgstr "没有匹配 id '%d' 的域"
+msgid "no domain with matching id '%1$d'"
+msgstr "没有匹配 id '%1$d' 的域"
#, c-format
-msgid "no domain with matching name '%s'"
-msgstr "没有与名称 '%s' 匹配的域"
+msgid "no domain with matching name '%1$s'"
+msgstr "没有与名称 '%1$s' 匹配的域"
msgid "no domain with matching uuid"
msgstr "没有与 uuid 匹配的域"
#, c-format
-msgid "no domain with matching uuid '%s'"
-msgstr "没有匹配 uuid '%s' 的域"
+msgid "no domain with matching uuid '%1$s'"
+msgstr "没有匹配 uuid '%1$s' 的域"
#, c-format
-msgid "no domain with matching uuid '%s' (%s)"
-msgstr "没有匹配 uuid '%s'(%s) 的域"
+msgid "no domain with matching uuid '%1$s' (%2$s)"
+msgstr "没有匹配 uuid '%1$s'(%2$s) 的域"
msgid "no error"
msgstr "无错误"
msgstr "没有收到文件描述符"
#, c-format
-msgid "no firmwares found in %s"
-msgstr "%s 中未找到固件"
+msgid "no firmwares found in %1$s"
+msgstr "%1$s 中未找到固件"
msgid "no free memory device slot available"
msgstr "没有空闲的内存设备槽"
msgstr "主机名未找到"
#, c-format
-msgid "no hostname found for domain %s"
-msgstr "域%s 的主机名未找到"
+msgid "no hostname found for domain %1$s"
+msgstr "域%1$s 的主机名未找到"
#, c-format
-msgid "no hostname found: %s"
-msgstr "主机名未找到:%s"
+msgid "no hostname found: %1$s"
+msgstr "主机名未找到:%1$s"
#, c-format
-msgid "no iSCSI interface defined for IQN %s"
-msgstr "没有为 IQN %s 定义的 iSCSI 接口"
+msgid "no iSCSI interface defined for IQN %1$s"
+msgstr "没有为 IQN %1$s 定义的 iSCSI 接口"
#, c-format
-msgid "no interface with matching mac '%s'"
-msgstr "没有匹配 mac '%s' 的接口"
+msgid "no interface with matching mac '%1$s'"
+msgstr "没有匹配 mac '%1$s' 的接口"
#, c-format
-msgid "no interface with matching name '%s'"
-msgstr "没有匹配名称 '%s' 的接口"
+msgid "no interface with matching name '%1$s'"
+msgstr "没有匹配名称 '%1$s' 的接口"
msgid "no job is active on the domain"
msgstr "该域中没有活跃的任务"
msgstr "没有监视器路径"
#, c-format
-msgid "no network interface supplied for '%s'"
-msgstr "没有为 '%s' 提供网络接口"
+msgid "no network interface supplied for '%1$s'"
+msgstr "没有为 '%1$s' 提供网络接口"
#, c-format
-msgid "no network with matching name '%s'"
-msgstr "没有网络与名称 '%s' 映射"
+msgid "no network with matching name '%1$s'"
+msgstr "没有网络与名称 '%1$s' 映射"
#, c-format
-msgid "no network with matching uuid '%s'"
-msgstr "没有网络与 uuid '%s' 映射"
+msgid "no network with matching uuid '%1$s'"
+msgstr "没有网络与 uuid '%1$s' 映射"
#, c-format
-msgid "no network with matching uuid '%s' (%s)"
-msgstr "没有匹配 uuid '%s'(%s) 的网络"
+msgid "no network with matching uuid '%1$s' (%2$s)"
+msgstr "没有匹配 uuid '%1$s'(%2$s) 的网络"
#, c-format
-msgid "no node device for '%s' with matching wwnn '%s' and wwpn '%s'"
-msgstr "没有匹配 wwnnn '%s' 和 wwpn '%s' 的 '%s' 的节点设备"
+msgid "no node device for '%1$s' with matching wwnn '%2$s' and wwpn '%3$s'"
+msgstr "没有匹配 wwnnn '%1$s' 和 wwpn '%2$s' 的 '%3$s' 的节点设备"
#, c-format
-msgid "no node device with matching name '%s'"
-msgstr "没有与名称 '%s' 匹配的节点设备"
+msgid "no node device with matching name '%1$s'"
+msgstr "没有与名称 '%1$s' 匹配的节点设备"
msgid "no node device with matching name 'scsi_host12'"
msgstr "没有匹配名称 'scsi_host12' 的节点设备"
#, c-format
-msgid "no nwfilter binding for port dev '%s'"
-msgstr "没有端口 dev '%s' 的 nwfilter 绑定"
+msgid "no nwfilter binding for port dev '%1$s'"
+msgstr "没有端口 dev '%1$s' 的 nwfilter 绑定"
#, c-format
-msgid "no nwfilter with matching name '%s'"
-msgstr "没有匹配名称 '%s' 的 nwfilter"
+msgid "no nwfilter with matching name '%1$s'"
+msgstr "没有匹配名称 '%1$s' 的 nwfilter"
#, c-format
-msgid "no nwfilter with matching uuid '%s'"
-msgstr "没有匹配 uuid '%s' 的 nwfilter"
+msgid "no nwfilter with matching uuid '%1$s'"
+msgstr "没有匹配 uuid '%1$s' 的 nwfilter"
msgid "no parent for this device"
msgstr "这个设备没有上一级设备"
msgstr "没有可以进行身份验证的 polkit 代理"
#, c-format
-msgid "no polkit agent available to authenticate action '%s'"
-msgstr "没有可以验证操作 '%s' 的 polkit 代理"
+msgid "no polkit agent available to authenticate action '%1$s'"
+msgstr "没有可以验证操作 '%1$s' 的 polkit 代理"
msgid "no prefix found"
msgstr "未发现前缀"
msgstr "未指定 rbd 选项名称"
#, c-format
-msgid "no rbd option value specified for name '%s'"
-msgstr "未指定名称为 '%s' 的 rbd 选项值"
+msgid "no rbd option value specified for name '%1$s'"
+msgstr "未指定名称为 '%1$s' 的 rbd 选项值"
#, c-format
-msgid "no removable media size supplied for '%s'"
-msgstr "没有用于 '%s' 的可移动介质大小"
+msgid "no removable media size supplied for '%1$s'"
+msgstr "没有用于 '%1$s' 的可移动介质大小"
msgid "no replacement string in template"
msgstr "模板中没有可替换字符串"
msgstr "没有为 luks 加密提供 secret"
#, c-format
-msgid "no secret with matching usage '%s'"
-msgstr "没有满足用量为 '%s' 的 secret"
+msgid "no secret with matching usage '%1$s'"
+msgstr "没有满足用量为 '%1$s' 的 secret"
#, c-format
-msgid "no secret with matching uuid '%s'"
-msgstr "没有满足 uuid 为 '%s' 的 secret"
+msgid "no secret with matching uuid '%1$s'"
+msgstr "没有满足 uuid 为 '%1$s' 的 secret"
#, c-format
-msgid "no server with matching name '%s' found"
-msgstr "没有找到在名称上可以匹配 '%s' 的服务器"
+msgid "no server with matching name '%1$s' found"
+msgstr "没有找到在名称上可以匹配 '%1$s' 的服务器"
#, c-format
-msgid "no size supplied for '%s'"
-msgstr "没有为 '%s' 提供大小"
+msgid "no size supplied for '%1$s'"
+msgstr "没有为 '%1$s' 提供大小"
msgid "no sockets found"
msgstr "未发现插槽"
msgstr "没有状态"
#, c-format
-msgid "no storage pool with matching name '%s'"
-msgstr "没有与名称 '%s' 匹配的存储池"
+msgid "no storage pool with matching name '%1$s'"
+msgstr "没有与名称 '%1$s' 匹配的存储池"
#, c-format
-msgid "no storage pool with matching target path '%s'"
-msgstr "没有匹配目标路径 '%s' 的存储池"
+msgid "no storage pool with matching target path '%1$s'"
+msgstr "没有匹配目标路径 '%1$s' 的存储池"
#, c-format
-msgid "no storage pool with matching target path '%s' (%s)"
-msgstr "没有匹配目标路径 '%s'(%s)的存储池"
+msgid "no storage pool with matching target path '%1$s' (%2$s)"
+msgstr "没有匹配目标路径 '%1$s'(%2$s)的存储池"
#, c-format
-msgid "no storage pool with matching uuid '%s'"
-msgstr "没有匹配 uuid '%s' 的存储池"
+msgid "no storage pool with matching uuid '%1$s'"
+msgstr "没有匹配 uuid '%1$s' 的存储池"
#, c-format
-msgid "no storage pool with matching uuid '%s' (%s)"
-msgstr "没有匹配 uuid '%s'(%s)的存储池"
+msgid "no storage pool with matching uuid '%1$s' (%2$s)"
+msgstr "没有匹配 uuid '%1$s'(%2$s)的存储池"
#, c-format
-msgid "no storage pools were found on host '%s'"
-msgstr "主机 '%s' 上未找到存储池"
+msgid "no storage pools were found on host '%1$s'"
+msgstr "主机 '%1$s' 上未找到存储池"
#, c-format
-msgid "no storage vol with matching key %s"
-msgstr "没有与密钥 %s 映射的存储卷"
+msgid "no storage vol with matching key %1$s"
+msgstr "没有与密钥 %1$s 映射的存储卷"
#, c-format
-msgid "no storage vol with matching key '%s'"
-msgstr "没有带匹配密钥 '%s' 的存储卷"
+msgid "no storage vol with matching key '%1$s'"
+msgstr "没有带匹配密钥 '%1$s' 的存储卷"
#, c-format
-msgid "no storage vol with matching name '%s'"
-msgstr "没有带匹配名称 '%s' 的存储卷"
+msgid "no storage vol with matching name '%1$s'"
+msgstr "没有带匹配名称 '%1$s' 的存储卷"
#, c-format
-msgid "no storage vol with matching path '%s'"
-msgstr "没有带匹配路径 '%s' 的存储卷"
+msgid "no storage vol with matching path '%1$s'"
+msgstr "没有带匹配路径 '%1$s' 的存储卷"
#, c-format
-msgid "no storage vol with matching path '%s' (%s)"
-msgstr "没有匹配路径 '%s' 的存储卷(%s)"
+msgid "no storage vol with matching path '%1$s' (%2$s)"
+msgstr "没有匹配路径 '%1$s' 的存储卷(%2$s)"
msgid "no stream callback registered"
msgstr "未注册流回叫"
msgstr "没有合适的方法用来检索密钥密码短语"
#, c-format
-msgid "no system UUID supplied for '%s'"
-msgstr "没有为 '%s' 系统 UUID"
+msgid "no system UUID supplied for '%1$s'"
+msgstr "没有为 '%1$s' 系统 UUID"
#, c-format
-msgid "no target device %s"
-msgstr "无目标设备 %s"
+msgid "no target device %1$s"
+msgstr "无目标设备 %1$s"
#, c-format
-msgid "no target name supplied for '%s'"
-msgstr "没有为 '%s' 提供目标名称"
+msgid "no target name supplied for '%1$s'"
+msgstr "没有为 '%1$s' 提供目标名称"
msgid "no threads found"
msgstr "未发现线程"
msgstr "没有正在运行的事务,无法回转。"
#, c-format
-msgid "no unused %s names available"
-msgstr "没有未使用的 %s 名称"
+msgid "no unused %1$s names available"
+msgstr "没有未使用的 %1$s 名称"
msgid "no valid connection"
msgstr "无效的连接"
#, c-format
msgid ""
-"node '%s' has unexpected NULL content. This could be caused by malformed "
+"node '%1$s' has unexpected NULL content. This could be caused by malformed "
"input, or a memory allocation failure"
msgstr ""
-"节点 '%s' 有意外的 NULL 内容。这可能是因为格式错误的输入,或者内存分配失败造"
+"节点 '%1$s' 有意外的 NULL 内容。这可能是因为格式错误的输入,或者内存分配失败造"
"成的"
#, c-format
-msgid "node '%s' has unexpected type %d"
-msgstr "节点 '%s' 有意外的类型 %d"
+msgid "node '%1$s' has unexpected type %2$d"
+msgstr "节点 '%1$s' 有意外的类型 %2$d"
msgid "node CPU stats not implemented on this platform"
msgstr "在这个平台中未采用 CPU stats"
msgstr "节点 cpu 映射"
#, c-format
-msgid "node device '%s' in %s must match connection"
-msgstr "%s 中的节点设备 '%s' 必须与连接匹配"
+msgid "node device '%1$s' in %2$s must match connection"
+msgstr "%1$s 中的节点设备 '%2$s' 必须与连接匹配"
msgid "node device details in XML"
msgstr "XML 中的节点设备详情"
#, c-format
-msgid "node device event callback %d not registered"
-msgstr "节点设备事件回调 %d 未注册"
+msgid "node device event callback %1$d not registered"
+msgstr "节点设备事件回调 %1$d 未注册"
msgid "node device information"
msgstr "节点设备信息"
msgstr "在这个平台中未采用 node set memory 参数"
#, c-format
-msgid "node-name '%s' too long for qemu"
-msgstr "node-name '%s' 对于 qemu 太长"
+msgid "node-name '%1$s' too long for qemu"
+msgstr "node-name '%1$s' 对于 qemu 太长"
msgid "nodedev state driver is not active"
msgstr "nodedev 状态驱动程序未处于活动状态"
#, c-format
-msgid "nodeset attribute of hugepages of sizes %llu and %llu intersect"
-msgstr "大小为 %llu 和 %llu 交集的 hugepage 的 nodeset 属性"
+msgid "nodeset attribute of hugepages of sizes %1$llu and %2$llu intersect"
+msgstr "大小为 %1$llu 和 %2$llu 交集的 hugepage 的 nodeset 属性"
msgid "nodeset for NUMA memory tuning must be set if 'placement' is 'static'"
msgstr "如果 'placement' 是 'static' 则必须设定 NUMA 内存调试的 nodeset"
#, c-format
-msgid "non unique alias detected: %s"
-msgstr "检测到非唯一别名:%s"
+msgid "non unique alias detected: %1$s"
+msgstr "检测到非唯一别名:%1$s"
msgid "none"
msgstr "无"
msgstr "非零 ncpus 与 NULL xmlCPU 不匹配"
#, c-format
-msgid "not a hugetlbfs mount: '%s'"
-msgstr "不是 hugetlbfs 挂载: '%s'"
+msgid "not a hugetlbfs mount: '%1$s'"
+msgstr "不是 hugetlbfs 挂载: '%1$s'"
msgid "not specified"
msgstr "未指定"
"持的属性的选项。"
#, c-format
-msgid "nparams count exceeds maximum: %u > %u"
-msgstr "nparams 计数超过最大值:%u > %u"
+msgid "nparams count exceeds maximum: %1$u > %2$u"
+msgstr "nparams 计数超过最大值:%1$u > %2$u"
#, c-format
-msgid "nparams in %s must be %d"
-msgstr "%s 中的 nparams 必须为 %d"
+msgid "nparams in %1$s must be %2$d"
+msgstr "%1$s 中的 nparams 必须为 %2$d"
#, c-format
-msgid "nparams in %s must be equal to %d"
-msgstr "%s 中的 nparams 必须等于 %d"
+msgid "nparams in %1$s must be equal to %2$d"
+msgstr "%1$s 中的 nparams 必须等于 %2$d"
msgid "nparams too large"
msgstr "nparmas 过大"
msgstr "数字溢出"
#, c-format
-msgid "numerical overflow: %s"
-msgstr "数字溢出:%s"
+msgid "numerical overflow: %1$s"
+msgstr "数字溢出:%1$s"
msgid "nvcpus is zero"
msgstr "nvcpus 为 0"
msgstr "对象 props 不能为 NULL"
#, fuzzy, c-format
-msgid "object size %zu of %s is not larger than parent class %zu"
+msgid "object size %1$zu of %2$s is not larger than parent class %3$zu"
msgstr "%2$s 的对象大小 %1$zu 不能大于父类 %3$zu"
msgid "occupied"
msgstr "'dimm' 地址只支持 pc-dimm 设备"
#, c-format
-msgid "only 'pci' addresses are supported for the %s device"
-msgstr "'pci' 地址只支持 %s 设备"
+msgid "only 'pci' addresses are supported for the %1$s device"
+msgstr "'pci' 地址只支持 %1$s 设备"
msgid "only 'pci' addresses are supported for the shared memory device"
msgstr "'pci' 地址只支持共享内存设备"
msgstr "总线 'virtio' 只支持对于 'passthrough' 输入设备"
#, c-format
-msgid "only bus 'virtio' is supported for input model '%s'"
-msgstr "总线 'virtio' 只支持输入型号 '%s'"
+msgid "only bus 'virtio' is supported for input model '%1$s'"
+msgstr "总线 'virtio' 只支持输入型号 '%1$s'"
msgid "only can reboot running/paused domain"
msgstr "只能重启正在运行的/暂停的域"
msgstr "只有在支持安全控制台处理时方可连接"
#, c-format
-msgid "only cpu feature policies 'require' and 'disable' are supported for %s"
-msgstr "cpu 功能策略的 'require' 和 'disable'只支持 %s"
+msgid "only cpu feature policies 'require' and 'disable' are supported for %1$s"
+msgstr "cpu 功能策略的 'require' 和 'disable'只支持 %1$s"
msgid "only i686 and x86_64 guests support panic device of model 'hyperv'"
msgstr "只有 i686 和 x86_64 客户机支持型号 'hyperv' 的 panic 设备"
msgstr "只有 pSeries 客户机支持型号 'pseries' 的 panic 设备。"
#, c-format
-msgid "only scheme, host and port are supported in vz migration URI: %s"
-msgstr "vz 迁移 URI 中仅支持方案、主机和端口:%s"
+msgid "only scheme, host and port are supported in vz migration URI: %1$s"
+msgstr "vz 迁移 URI 中仅支持方案、主机和端口:%1$s"
msgid "only sending a signal to pid 1 is supported"
msgstr "只支持向 pid 1 发送一个信号"
msgstr "打开编辑器修改描述"
#, c-format
-msgid "open(\"%s\")"
-msgstr "open(\"%s\")"
+msgid "open(\"%1$s\")"
+msgstr "open(\"%1$s\")"
msgid "opened"
msgstr "已打开"
#, c-format
-msgid "openwsman: %s"
-msgstr "openwsman: %s"
+msgid "openwsman: %1$s"
+msgstr "openwsman: %1$s"
#, c-format
-msgid "operation '%s' not supported for backend '%s'"
-msgstr "操作 '%s' 不支持后端 '%s'"
+msgid "operation '%1$s' not supported for backend '%2$s'"
+msgstr "操作 '%1$s' 不支持后端 '%2$s'"
msgid "operation aborted"
msgstr "放弃操作"
#, c-format
-msgid "operation aborted: %s"
-msgstr "放弃操作:%s"
+msgid "operation aborted: %1$s"
+msgstr "放弃操作:%1$s"
msgid "operation failed"
msgstr "操作失败"
#, c-format
-msgid "operation failed: %s"
-msgstr "操作失败: %s"
+msgid "operation failed: %1$s"
+msgstr "操作失败: %1$s"
msgid "operation forbidden for read only access"
msgstr "只读权限禁止此操作"
#, c-format
-msgid "operation forbidden: %s"
-msgstr "禁止操作:%s"
+msgid "operation forbidden: %1$s"
+msgstr "禁止操作:%1$s"
#, c-format
-msgid "operation type %d not supported"
-msgstr "不支持操作类型 %d"
+msgid "operation type %1$d not supported"
+msgstr "不支持操作类型 %1$d"
msgid "optdata"
msgstr "optdata"
#, c-format
-msgid "option %s requires a positive integer argument"
-msgstr "选项 %s 的值不能为负数"
+msgid "option %1$s requires a positive integer argument"
+msgstr "选项 %1$s 的值不能为负数"
#, c-format
-msgid "option %s takes a numeric argument"
-msgstr "选项 %s 的值只能是数字"
+msgid "option %1$s takes a numeric argument"
+msgstr "选项 %1$s 的值只能是数字"
#, c-format
-msgid "option '-%c' requires an argument"
-msgstr "选项 '-%c' 需要一个参数"
+msgid "option '-%1$c' requires an argument"
+msgstr "选项 '-%1$c' 需要一个参数"
#, c-format
-msgid "option '-%c'/'--%s' requires an argument"
-msgstr "选项 '-%c'/'--%s' 需要一个参数"
+msgid "option '-%1$c'/'--%2$s' requires an argument"
+msgstr "选项 '-%1$c'/'--%2$s' 需要一个参数"
#, c-format
-msgid "option --%s already seen"
-msgstr "已留意到选项 --%s"
+msgid "option --%1$s already seen"
+msgstr "已留意到选项 --%1$s"
#, c-format
-msgid "option parsing failed: %s\n"
-msgstr "选项解析失败:%s\n"
+msgid "option parsing failed: %1$s\n"
+msgstr "选项解析失败:%1$s\n"
msgid "optional CPU features are not supported"
msgstr "不支持可选 CPU 功能"
msgstr "OS.type 未定义"
#, c-format
-msgid "out of bounds index - count %zu at %zu"
-msgstr "界外索引 - 在 %zu 处计数 %zu"
+msgid "out of bounds index - count %1$zu at %2$zu"
+msgstr "界外索引 - 在 %1$zu 处计数 %2$zu"
msgid "out of memory"
msgstr "内存溢出"
#, c-format
-msgid "out of memory: %s"
-msgstr "内存溢出: %s"
+msgid "out of memory: %1$s"
+msgstr "内存溢出: %1$s"
msgid "outbound average is mandatory"
msgstr "出站平均值为强制"
msgstr "尚不支持出站 floor"
#, c-format
-msgid "outbound rate larger than maximum %u"
-msgstr "出站率大于最大值 %u"
+msgid "outbound rate larger than maximum %1$u"
+msgstr "出站率大于最大值 %1$u"
msgid "outgoing RDMA migration is not supported with this QEMU binary"
msgstr "这个 QEMU 二进制文件不支持出去的 RDMA 迁移"
msgstr "输出到 stderr"
#, c-format
-msgid "overflow in converting %ld MiB/s to bytes\n"
-msgstr "将 %ld MiB/s 转换为字节时溢出\n"
+msgid "overflow in converting %1$ld MiB/s to bytes\n"
+msgstr "将 %1$ld MiB/s 转换为字节时溢出\n"
msgid "override the destination host name used for TLS verification"
msgstr "覆盖用于 TLS 验证的目的地主机名"
msgstr "覆盖现有数据"
#, c-format
-msgid "owner %lld does not hold the resource lock"
-msgstr "拥有者 %lld 不拥有资源锁"
+msgid "owner %1$lld does not hold the resource lock"
+msgstr "拥有者 %1$lld 不拥有资源锁"
msgid "p2p migration is not supported by the source host"
msgstr "源主机不支持 p2p 迁移"
msgstr "打包的驱动程序选项只支持 virtio 设备"
#, c-format
-msgid "packet %d bytes received from server too large, want %d"
-msgstr "从服务器接收的数据包 %d 太大,希望为 %d。"
+msgid "packet %1$d bytes received from server too large, want %2$d"
+msgstr "从服务器接收的数据包 %1$d 太大,希望为 %2$d。"
#, c-format
-msgid "packet %d bytes received from server too small, want %d"
-msgstr "从服务器接收的数据包 %d 太小,希望为 %d。"
+msgid "packet %1$d bytes received from server too small, want %2$d"
+msgstr "从服务器接收的数据包 %1$d 太小,希望为 %2$d。"
msgid "page cache size for xbzrle compression"
msgstr "xbzrle 压缩的页面缓存大小"
msgstr "这个平台上不支持页面池分配"
#, c-format
-msgid "page size %u is not available"
-msgstr "页面大小 %u 不可用"
+msgid "page size %1$u is not available"
+msgstr "页面大小 %1$u 不可用"
#, fuzzy, c-format
-msgid "page size %u is not available on node %d"
+msgid "page size %1$u is not available on node %2$d"
msgstr "节点 %2$d 上的页面大小 %1$u 不可用"
msgid "page size (in kibibytes)"
msgstr "不支持并行端口"
#, c-format
-msgid "parallels bus does not support %s input device"
-msgstr "并行总线不支持 %s 输入设备"
+msgid "parallels bus does not support %1$s input device"
+msgstr "并行总线不支持 %1$s 输入设备"
#, c-format
-msgid "parallels containers don't support input bus %s"
-msgstr "并行容器不支持输入总线 %s"
+msgid "parallels containers don't support input bus %1$s"
+msgstr "并行容器不支持输入总线 %1$s"
#, c-format
-msgid "parameter %s too big for destination"
-msgstr "参数 %s 对于目的地而言过大"
+msgid "parameter %1$s too big for destination"
+msgstr "参数 %1$s 对于目的地而言过大"
#, c-format
-msgid "parameter '%s' not supported"
-msgstr "不支持参数 '%s'"
+msgid "parameter '%1$s' not supported"
+msgstr "不支持参数 '%1$s'"
#, c-format
-msgid "parameter '%s' occurs multiple times"
-msgstr "多次出现参数 '%s'"
+msgid "parameter '%1$s' occurs multiple times"
+msgstr "多次出现参数 '%1$s'"
#, c-format
-msgid "parameter '%s' of command '%s' has incorrect alias option"
-msgstr "命令 '%s' 的 参数 '%s' 有不正确的 alias 选项"
+msgid "parameter '%1$s' of command '%2$s' has incorrect alias option"
+msgstr "命令 '%1$s' 的 参数 '%2$s' 有不正确的 alias 选项"
#, c-format
-msgid "parameter '%s' of command '%s' misused VSH_OFLAG_REQ"
-msgstr "命令 '%s' 的参数 '%s' 误用了 VSH_OFLAG_REQ"
+msgid "parameter '%1$s' of command '%2$s' misused VSH_OFLAG_REQ"
+msgstr "命令 '%1$s' 的参数 '%2$s' 误用了 VSH_OFLAG_REQ"
#, c-format
msgid ""
-"parameter '%s' of command '%s' must be listed before optional parameters"
-msgstr "命令 '%s' 的参数 '%s' 必须列在可选的参数之前"
+"parameter '%1$s' of command '%2$s' must be listed before optional parameters"
+msgstr "命令 '%1$s' 的参数 '%2$s' 必须列在可选的参数之前"
#, c-format
-msgid "parameter '%s' of command '%s' must be listed last"
-msgstr "命令 '%s' 的参数 '%s' 必须列在最后"
+msgid "parameter '%1$s' of command '%2$s' must be listed last"
+msgstr "命令 '%1$s' 的参数 '%2$s' 必须列在最后"
#, c-format
-msgid "parameter '%s' of command '%s' must use VSH_OFLAG_REQ flag"
-msgstr "命令 '%s' 的参数 '%s' 必须使用 VSH_OFLAG_REQ 标志"
+msgid "parameter '%1$s' of command '%2$s' must use VSH_OFLAG_REQ flag"
+msgstr "命令 '%1$s' 的参数 '%2$s' 必须使用 VSH_OFLAG_REQ 标志"
msgid "parameter=value"
msgstr "parameter=value"
#, c-format
-msgid "parent %s for moment %s not found"
-msgstr "时刻 %s 的父级 %s 未找到"
+msgid "parent %1$s for moment %2$s not found"
+msgstr "时刻 %1$s 的父级 %2$s 未找到"
#, c-format
-msgid "parent %s would create cycle to %s"
-msgstr "父级 %s 无法创建到 %s 的循环"
+msgid "parent %1$s would create cycle to %2$s"
+msgstr "父级 %1$s 无法创建到 %2$s 的循环"
#, c-format
-msgid "parent '%s' is not an fc_host for the wwnn/wwpn"
-msgstr "父级 '%s' 不是 wwnn/wwpn 的 fc_host"
+msgid "parent '%1$s' is not an fc_host for the wwnn/wwpn"
+msgstr "父级 '%1$s' 不是 wwnn/wwpn 的 fc_host"
#, c-format
-msgid "parent '%s' is not properly formatted"
-msgstr "父级 '%s' 格式不正确"
+msgid "parent '%1$s' is not properly formatted"
+msgstr "父级 '%1$s' 格式不正确"
#, c-format
-msgid "parent '%s' specified for vHBA does not exist"
-msgstr "为 vHBA 指定的父级 '%s' 不存在"
+msgid "parent '%1$s' specified for vHBA does not exist"
+msgstr "为 vHBA 指定的父级 '%1$s' 不存在"
msgid "parser error"
msgstr "语法错误"
msgstr "绕行模式需要字符设备类型属性"
#, c-format
-msgid "path '%s' doesn't reference a file"
-msgstr "路径 '%s' 不指向某个文件"
+msgid "path '%1$s' doesn't reference a file"
+msgstr "路径 '%1$s' 不指向某个文件"
#, c-format
-msgid "path '%s' is not absolute"
-msgstr "路径 '%s' 不是绝对路径"
+msgid "path '%1$s' is not absolute"
+msgstr "路径 '%1$s' 不是绝对路径"
msgid "path does not exist, skipping file type checks"
msgstr "路径不存在,跳过文件类型检查。"
#, c-format
-msgid "path is required for model '%s'"
-msgstr "型号 '%s' 需要的路径"
+msgid "path is required for model '%1$s'"
+msgstr "型号 '%1$s' 需要的路径"
msgid "path is required for model 'nvdimm'"
msgstr "型号 'nvdimm' 需要的路径"
msgstr "已暂停"
#, c-format
-msgid "pcap_compile: %s"
-msgstr "pcap_compile: %s"
+msgid "pcap_compile: %1$s"
+msgstr "pcap_compile: %1$s"
msgid "pcap_create failed"
msgstr "pcap_create 失败"
#, c-format
-msgid "pcap_setdirection: %s"
-msgstr "pcap_setdirection: %s"
+msgid "pcap_setdirection: %1$s"
+msgstr "pcap_setdirection: %1$s"
#, c-format
-msgid "pcap_setfilter: %s"
-msgstr "pcap_setfilter: %s"
+msgid "pcap_setfilter: %1$s"
+msgstr "pcap_setfilter: %1$s"
#, c-format
-msgid "pci backend driver '%s' is not supported"
-msgstr "不支持 PCI 后端驱动程序 '%s'"
+msgid "pci backend driver '%1$s' is not supported"
+msgstr "不支持 PCI 后端驱动程序 '%1$s'"
#, c-format
-msgid "pci device %s is not a PCI-Express device"
-msgstr "PCI 设备 %s 不是一个 PCI-Express 设备"
+msgid "pci device %1$s is not a PCI-Express device"
+msgstr "PCI 设备 %1$s 不是一个 PCI-Express 设备"
msgid "pci device assignment backend driver (e.g. 'vfio' or 'xen')"
msgstr "PCI 设备分配后端驱动程序(如 'vfio' 或 'xen')"
msgstr "vhostuser 磁盘不支持窥视"
#, c-format
-msgid "peeking is only supported for disk with 'raw' format not '%s'"
-msgstr "窥视只支持 'raw' 格式不是 '%s' 的磁盘"
+msgid "peeking is only supported for disk with 'raw' format not '%1$s'"
+msgstr "窥视只支持 'raw' 格式不是 '%1$s' 的磁盘"
msgid "peer-2-peer migration"
msgstr "点对点迁移"
msgstr "每个设备每秒写入的 I/O 限制,格式为 /path/to/device,write_iops_sec..."
#, c-format
-msgid "perf event '%s' was already specified"
-msgstr "perf 事件 '%s' 已被指定"
+msgid "perf event '%1$s' was already specified"
+msgstr "perf 事件 '%1$s' 已被指定"
msgid "perf events which will be disabled"
msgstr "将禁用的 perf 事件"
msgstr "目的地中的持久 VM"
#, c-format
-msgid "persistent attach of device '%s' is not supported"
-msgstr "不支持永久附加设备 '%s'"
+msgid "persistent attach of device '%1$s' is not supported"
+msgstr "不支持永久附加设备 '%1$s'"
msgid "persistent attach of device is not supported"
msgstr "不支持持久附加设备"
#, c-format
-msgid "persistent detach of device '%s' is not supported"
-msgstr "不支持永久断开设备 '%s'"
+msgid "persistent detach of device '%1$s' is not supported"
+msgstr "不支持永久断开设备 '%1$s'"
msgid "persistent detach of device is not supported"
msgstr "不支持持久附分离设备"
msgstr "NVRAM 不支持持久性保留"
#, c-format
-msgid "persistent update of device '%s' is not supported"
-msgstr "不支持永久更新设备 '%s'"
+msgid "persistent update of device '%1$s' is not supported"
+msgstr "不支持永久更新设备 '%1$s'"
msgid "persistent update of device is not supported"
msgstr "不支持设备的持久更新"
msgstr "pid"
#, c-format
-msgid "pid_value in %s is too large"
-msgstr "%s 中的 pid_value 太长"
+msgid "pid_value in %1$s is too large"
+msgstr "%1$s 中的 pid_value 太长"
msgid "pin all memory before starting RDMA live migration"
msgstr "在启动 RDMA 实时迁移前固定所有内存"
msgstr "迁移管道中的轮循失败"
#, c-format
-msgid "poll-grow (%u) must be less than or equal to %d"
-msgstr "poll-grow(%u) 必须小于或等于 %d"
+msgid "poll-grow (%1$u) must be less than or equal to %2$d"
+msgstr "poll-grow(%1$u) 必须小于或等于 %2$d"
#, c-format
-msgid "poll-max-ns (%llu) must be less than or equal to %d"
-msgstr "poll-max-ns(%llu) 必须小于或等于 %d"
+msgid "poll-max-ns (%1$llu) must be less than or equal to %2$d"
+msgstr "poll-max-ns(%1$llu) 必须小于或等于 %2$d"
#, c-format
-msgid "poll-shrink (%u) must be less than or equal to %d"
-msgstr "poll-shrink(%u) 必须小于或等于 %d"
+msgid "poll-shrink (%1$u) must be less than or equal to %2$d"
+msgstr "poll-shrink(%1$u) 必须小于或等于 %2$d"
#, c-format
-msgid "pool '%s' already exists with uuid %s"
-msgstr "池 ‘%s’ 已存在 uuid %s"
+msgid "pool '%1$s' already exists with uuid %2$s"
+msgstr "池 ‘%1$s’ 已存在 uuid %2$s"
#, c-format
-msgid "pool '%s' has asynchronous jobs running."
-msgstr "池 '%s' 有异步任务运行。"
+msgid "pool '%1$s' has asynchronous jobs running."
+msgstr "池 '%1$s' 有异步任务运行。"
#, c-format
-msgid "pool '%s' is already defined with uuid %s"
-msgstr "已存在使用 uuid %s 定义的池 '%s'"
+msgid "pool '%1$s' is already defined with uuid %2$s"
+msgstr "已存在使用 uuid %1$s 定义的池 '%2$s'"
#, c-format
-msgid "pool '%s' is not active"
-msgstr "池 '%s' 未处于活动状态"
+msgid "pool '%1$s' is not active"
+msgstr "池 '%1$s' 未处于活动状态"
#, c-format
-msgid "pool '%s' is starting up"
-msgstr "池 '%s' 正在启动"
+msgid "pool '%1$s' is starting up"
+msgstr "池 '%1$s' 正在启动"
#, c-format
-msgid "pool = '%s', volume = '%s'"
-msgstr "pool = '%s', volume = '%s'"
+msgid "pool = '%1$s', volume = '%2$s'"
+msgstr "pool = '%1$s', volume = '%2$s'"
msgid "pool does not support pool deletion"
msgstr "池不支持池删除"
msgstr "XML 中的池信息"
#, c-format
-msgid "pool is already active as '%s'"
-msgstr "已将池激活为 ‘%s’"
+msgid "pool is already active as '%1$s'"
+msgstr "已将池激活为 ‘%1$s’"
msgid "pool name"
msgstr "卷名称"
msgstr "输入卷的池的池名称或者 uuid"
#, c-format
-msgid "pool type '%s' does not support source discovery"
-msgstr "池类型 '%s' 不支持源发现"
+msgid "pool type '%1$s' does not support source discovery"
+msgstr "池类型 '%1$s' 不支持源发现"
#, c-format
-msgid "port %u out of range in USB address bus: %u port: %s"
-msgstr "端口 %u 超出 USB 地址总线的范围:%u 端口: %s"
+msgid "port %1$u out of range in USB address bus: %2$u port: %3$s"
+msgstr "端口 %1$u 超出 USB 地址总线的范围:%2$u 端口: %3$s"
#, c-format
-msgid "port '%s' out of range"
-msgstr "端口 '%s' 超出范围"
+msgid "port '%1$s' out of range"
+msgstr "端口 '%1$s' 超出范围"
msgid "port UUID"
msgstr "端口 UUID"
msgstr "非实时或暂停的迁移不支持 post-copy 迁移"
#, c-format
-msgid "post-copy migration of domain %s has not failed"
-msgstr "域 %s 的 post-copy 迁移没有失败"
+msgid "post-copy migration of domain %1$s has not failed"
+msgstr "域 %1$s 的 post-copy 迁移没有失败"
msgid "potentially unsafe disk format probing"
msgstr "可能不安全的磁盘格式探测"
msgstr "关机"
#, c-format
-msgid "pr helper %s didn't show up"
-msgstr "PR 帮助程序 %s 没有显示"
+msgid "pr helper %1$s didn't show up"
+msgstr "PR 帮助程序 %1$s 没有显示"
#, c-format
-msgid "pr helper %s died unexpectedly"
-msgstr "PR 帮助程序 %s 意外终止"
+msgid "pr helper %1$s died unexpectedly"
+msgstr "PR 帮助程序 %1$s 意外终止"
#, c-format
-msgid "pr helper died and reported: %s"
-msgstr "PR 帮助程序终止并报告:%s"
+msgid "pr helper died and reported: %1$s"
+msgstr "PR 帮助程序终止并报告:%1$s"
msgid "pr helper socked did not show up"
msgstr "PR 帮助程序套接字没有显示"
#, c-format
-msgid "prctl failed to enable '%s' in the AMBIENT set"
-msgstr "prctl 无法在 AMBIENT 集中启用 '%s'"
+msgid "prctl failed to enable '%1$s' in the AMBIENT set"
+msgstr "prctl 无法在 AMBIENT 集中启用 '%1$s'"
msgid "prctl failed to reset KEEPCAPS"
msgstr "prctl 无法重置 KEEPCAPS"
msgstr "profileid 参数过长"
#, c-format
-msgid "program mismatch (actual %x, expected %x)"
-msgstr "程序不匹配(实际为 %x,应为 %x)"
+msgid "program mismatch (actual %1$x, expected %2$x)"
+msgstr "程序不匹配(实际为 %1$x,应为 %2$x)"
#, c-format
-msgid "program mismatch in event (actual 0x%x, expected 0x%x)"
-msgstr "程序在事件中不匹配(实际 0x%x,期望 0x%x)"
+msgid "program mismatch in event (actual 0x%1$x, expected 0x%2$x)"
+msgstr "程序在事件中不匹配(实际 0x%1$x,期望 0x%2$x)"
#, c-format
-msgid "prohibited character in DNS TXT record name '%s' of network %s"
-msgstr "网络 %s 的 DNS TXT 记录名称 '%s' 中禁用的字符"
+msgid "prohibited character in DNS TXT record name '%1$s' of network %2$s"
+msgstr "网络 %1$s 的 DNS TXT 记录名称 '%2$s' 中禁用的字符"
msgid "property with name 'id' can't be overridden"
msgstr "名为 'id' 的属性不能被覆盖"
#, c-format
-msgid "protocol '%s' accepts only one host"
-msgstr "协议 '%s' 只接受一个主机"
+msgid "protocol '%1$s' accepts only one host"
+msgstr "协议 '%1$s' 只接受一个主机"
msgid "protocol misses the family attribute"
msgstr "协议缺少 family 属性"
msgstr "为迁移提供 XML 可用性"
#, c-format
-msgid "ps2 bus does not support %s input device"
-msgstr "ps2 总线不支持 %s 输入设备"
+msgid "ps2 bus does not support %1$s input device"
+msgstr "ps2 总线不支持 %1$s 输入设备"
#, c-format
-msgid "pull mode backup for disk '%s' requires qcow2 driver"
-msgstr "磁盘 '%s' 的 pull 模式备份需要 qcow2 驱动程序"
+msgid "pull mode backup for disk '%1$s' requires qcow2 driver"
+msgstr "磁盘 '%1$s' 的 pull 模式备份需要 qcow2 驱动程序"
msgid "pvpanic is supported only with PCI address type"
msgstr "只有 PCI 地址类型支持 pvpanic"
#, c-format
-msgid "qemu agent didn't provide 'ip-address' field for interface '%s'"
-msgstr "QEMU 代理无法为接口 '%s' 提供 'ip-address' 字段"
+msgid "qemu agent didn't provide 'ip-address' field for interface '%1$s'"
+msgstr "QEMU 代理无法为接口 '%1$s' 提供 'ip-address' 字段"
#, c-format
-msgid "qemu agent didn't provide 'ip-address-type' field for interface '%s'"
-msgstr "QEMU 代理无法为接口 '%s' 提供 'ip-address-type' 字段"
+msgid "qemu agent didn't provide 'ip-address-type' field for interface '%1$s'"
+msgstr "QEMU 代理无法为接口 '%1$s' 提供 'ip-address-type' 字段"
msgid "qemu agent didn't provide 'name' field"
msgstr "QEMU 代理没有提供 'name' 字段"
msgstr "QEMU 代理没有返回一个键数组"
#, c-format
-msgid "qemu didn't report thread id for vcpu '%zu'"
-msgstr "QEMU 没有报告 vcpu '%zu' 的线程 id"
+msgid "qemu didn't report thread id for vcpu '%1$zu'"
+msgstr "QEMU 没有报告 vcpu '%1$zu' 的线程 id"
msgid "qemu does not allow specifying screen ID"
msgstr "QEMU 不允许指定屏幕 ID"
"restart' 操作"
#, c-format
-msgid "qemu emulator '%s' does not support xen"
-msgstr "qemu 模拟器 '%s' 不支持 xen"
+msgid "qemu emulator '%1$s' does not support xen"
+msgstr "qemu 模拟器 '%1$s' 不支持 xen"
msgid "qemu encryption engine expects only a single secret"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "qemu monitor event callback %d not registered"
-msgstr "未注册 qemu 监视事件回叫 %d"
+msgid "qemu monitor event callback %1$d not registered"
+msgstr "未注册 qemu 监视事件回叫 %1$d"
#, c-format
-msgid "qemu reported thread id for inactive vcpu '%zu'"
-msgstr "QEMU 报告了不活跃 vcpu '%zu' 的线程 id"
+msgid "qemu reported thread id for inactive vcpu '%1$zu'"
+msgstr "QEMU 报告了不活跃 vcpu '%1$zu' 的线程 id"
msgid "qemu returned malformed time"
msgstr "QEMU 返回了格式错误的时间"
msgstr "qemu-machines 回复有格式错误的 'numa-mem-supported' 数据"
#, c-format
-msgid "qom-get invalid object property type %d"
-msgstr "qom-get 无效对象属性类型 %d"
+msgid "qom-get invalid object property type %1$d"
+msgstr "qom-get 无效对象属性类型 %1$d"
msgid "qom-get reply was missing return data"
msgstr "qom-get 回复缺少返回值"
msgstr "qom-list-types 回复缺少 'name'"
#, c-format
-msgid "qom-set invalid object property type %d"
-msgstr "qom-set 无效属性类型 %d"
+msgid "qom-set invalid object property type %1$d"
+msgstr "qom-set 无效属性类型 %1$d"
msgid "query information about the guest (via agent)"
msgstr "查询有关客户机的信息(通过代理)"
msgstr "ram 属性仅支持视频类型 qxl"
#, c-format
-msgid "range %s - %s is not entirely within network %s/%d"
-msgstr "范围 %s - %s 不完全在网络 %s/%d 内"
+msgid "range %1$s - %2$s is not entirely within network %3$s/%4$d"
+msgstr "范围 %1$s - %2$s 不完全在网络 %3$s/%4$d 内"
#, c-format
-msgid "range %s - %s is reversed "
-msgstr "范围 %s - %s 被颠倒 "
+msgid "range %1$s - %2$s is reversed "
+msgstr "范围 %1$s - %2$s 被颠倒 "
#, c-format
-msgid "range %s - %s is too large (> 65535)"
-msgstr "范围 %s - %s 太大(> 65535)"
+msgid "range %1$s - %2$s is too large (> 65535)"
+msgstr "范围 %1$s - %2$s 太大(> 65535)"
#, c-format
-msgid "range %s - %s start larger than end"
-msgstr "范围 %s - %s 开头大于结尾"
+msgid "range %1$s - %2$s start larger than end"
+msgstr "范围 %1$s - %2$s 开头大于结尾"
msgid "rawio can be used only with device='lun'"
msgstr "rawio 只能与 device='lun' 一起使用"
msgstr "读取最大值,作为扩展的整数(默认为字节)"
#, c-format
-msgid "read only access prevents %s"
-msgstr "只读访问阻断 %s"
+msgid "read only access prevents %1$s"
+msgstr "只读访问阻断 %1$s"
msgid "read secret from file"
msgstr "从文件读取 secret"
msgstr "重新配置输出日志的规则"
#, c-format
-msgid "referenced filter '%s' is missing"
-msgstr "缺少参考的过滤器 '%s'"
+msgid "referenced filter '%1$s' is missing"
+msgstr "缺少参考的过滤器 '%1$s'"
msgid "refresh a pool"
msgstr "刷新池"
msgstr "刷新 ploop 失败:无法删除 DiskDescriptor.xml"
#, c-format
-msgid "refusing to generate file name for disk '%s'"
-msgstr "拒绝为磁盘 '%s' 生成文件名"
+msgid "refusing to generate file name for disk '%1$s'"
+msgstr "拒绝为磁盘 '%1$s' 生成文件名"
msgid "remoteDomainAuthorizedSSHKeysGet: returned number of keys exceeds limit"
msgstr "remoteDomainAuthorizedSSHKeysGet: 返回的密钥数超过限制"
msgstr "删除与 uri 对应的元数据"
#, c-format
-msgid "removing block or network volumes is not supported: %s"
-msgstr "不支持删除块或者网络卷:%s"
+msgid "removing block or network volumes is not supported: %1$s"
+msgstr "不支持删除块或者网络卷:%1$s"
#, c-format
-msgid "removing of '%s' volumes is not supported by the gluster backend: %s"
-msgstr "gluster 后端不支持删除 '%s' 卷:%s"
+msgid "removing of '%1$s' volumes is not supported by the gluster backend: %2$s"
+msgstr "gluster 后端不支持删除 '%1$s' 卷:%2$s"
msgid "rename a domain"
msgstr "重命名域"
msgstr "在迁移过长中重新命名为一个新名称(如果支持)"
#, c-format
-msgid "rename(\"%s\", \"%s\")"
-msgstr "rename(\"%s\", \"%s\")"
+msgid "rename(\"%1$s\", \"%2$s\")"
+msgstr "rename(\"%1$s\", \"%2$s\")"
msgid "reply data was missing 'name'"
msgstr "回复数据缺少 'name'"
msgstr "报告时区信息"
#, c-format
-msgid "requested USB port %s not present on USB bus %u"
-msgstr "请求的 USB 端口 %s 在 USB 总线 %u 上不存在"
+msgid "requested USB port %1$s not present on USB bus %2$u"
+msgstr "请求的 USB 端口 %1$s 在 USB 总线 %2$u 上不存在"
#, c-format
-msgid "requested authentication type %s rejected"
-msgstr "请求的验证类型 %s 被拒绝"
+msgid "requested authentication type %1$s rejected"
+msgstr "请求的验证类型 %1$s 被拒绝"
#, c-format
-msgid "requested cpu amount exceeds maximum (%d > %d)"
-msgstr "所需 cpu 量超过最大值(%d > %d)"
+msgid "requested cpu amount exceeds maximum (%1$d > %2$d)"
+msgstr "所需 cpu 量超过最大值(%1$d > %2$d)"
#, c-format
-msgid "requested cpu amount exceeds maximum supported amount (%d > %d)"
-msgstr "请求的 cpu 数超过最大支持数(%d> %d)"
+msgid "requested cpu amount exceeds maximum supported amount (%1$d > %2$d)"
+msgstr "请求的 cpu 数超过最大支持数(%1$d> %2$d)"
msgid "requested size must be an integer multiple of block size"
msgstr "请求的大小必须是块大小的整数倍"
#, c-format
-msgid "requested size must be smaller than or equal to @size (%lluKiB)"
-msgstr "请求的大小必须小于或等于 @size (%lluKiB)"
+msgid "requested size must be smaller than or equal to @size (%1$lluKiB)"
+msgstr "请求的大小必须小于或等于 @size (%1$lluKiB)"
msgid "requested size of the cache (in bytes) used for compression"
msgstr "压缩中所需缓存大小(单位:字节)"
#, c-format
-msgid "requested target '%s' does not match target '%s'"
-msgstr "请求的目标 '%s' 与目标 '%s' 不匹配"
+msgid "requested target '%1$s' does not match target '%2$s'"
+msgstr "请求的目标 '%1$s' 与目标 '%2$s' 不匹配"
#, c-format
-msgid "requested vcpu '%d' is not present in the domain"
-msgstr "请求的 vcpu '%d' 在域中不存在"
+msgid "requested vcpu '%1$d' is not present in the domain"
+msgstr "请求的 vcpu '%1$d' 在域中不存在"
#, c-format
msgid ""
"requested vcpu count is greater than the count of enabled vcpus in the "
-"domain: %d > %d"
-msgstr "请求的 vcpu 数大于域中启用的 vcpus 数:%d> %d"
+"domain: %1$d > %2$d"
+msgstr "请求的 vcpu 数大于域中启用的 vcpus 数:%1$d> %2$d"
#, c-format
msgid ""
-"requested vcpus is greater than max allowable vcpus for the domain: %d > %d"
-msgstr "需要的 vcpu 大于该域最多允许的 vcpu:%d > %d"
+"requested vcpus is greater than max allowable vcpus for the domain: %1$d > %2$d"
+msgstr "需要的 vcpu 大于该域最多允许的 vcpu:%1$d > %2$d"
#, c-format
msgid ""
-"requested vcpus is greater than max allowable vcpus for the live domain: %u "
-"> %u"
-msgstr "请求的 vcpu 大于活动域的最大允许的 vcpu:%u > %u"
+"requested vcpus is greater than max allowable vcpus for the live domain: %1$u "
+"> %2$u"
+msgstr "请求的 vcpu 大于活动域的最大允许的 vcpu:%1$u > %2$u"
#, c-format
msgid ""
"requested vcpus is greater than max allowable vcpus for the persistent "
-"domain: %u > %u"
-msgstr "请求的 vcpu 大于持久域的最大允许的 vcpu:%u > %u"
+"domain: %1$u > %2$u"
+msgstr "请求的 vcpu 大于持久域的最大允许的 vcpu:%1$u > %2$u"
msgid "require atomic operation"
msgstr "需要自动操作"
msgstr "资源忙"
#, c-format
-msgid "resource busy: %s"
-msgstr "资源忙: %s"
+msgid "resource busy: %1$s"
+msgstr "资源忙: %1$s"
msgid "resource relabeling is not compatible with 'none' label type"
msgstr "资源重新标记与 'none' 标签类型不兼容"
msgstr "已恢复"
#, c-format
-msgid "result too large: %llu"
-msgstr "结果太大:%llu"
+msgid "result too large: %1$llu"
+msgstr "结果太大:%1$llu"
msgid "resume a domain"
msgstr "重新恢复一个域"
msgstr "快照失败后恢复"
#, c-format
-msgid "resuming failed post-copy migration of domain %s already in progress"
-msgstr "恢复失败的域 %s 的 post-copy 迁移已在进行中"
+msgid "resuming failed post-copy migration of domain %1$s already in progress"
+msgstr "恢复失败的域 %1$s 的 post-copy 迁移已在进行中"
msgid "resuming failed post-copy migration requires change protection"
msgstr "恢复失败的 post-copy 迁移需要更改保护"
msgstr "转换请求强制"
#, c-format
-msgid "revert requires force: %s"
-msgstr "转换请求强制:%s"
+msgid "revert requires force: %1$s"
+msgstr "转换请求强制:%1$s"
msgid "revert to current snapshot"
msgstr "转换为当前快照"
msgstr "使用不需要的升级的权限运行"
#, c-format
-msgid "runstate '%d' out of range'"
-msgstr "运行状态 '%d' 超出范围"
+msgid "runstate '%1$d' out of range'"
+msgstr "运行状态 '%1$d' 超出范围"
msgid "rx_queue_size has to be a power of two"
msgstr "rx_queue_size 必须是 2 的幂"
msgstr "沙盒只能与 driver=virtiofs 一起使用"
#, c-format
-msgid "sanlock error %d"
-msgstr "sanlock 错误 %d"
+msgid "sanlock error %1$d"
+msgstr "sanlock 错误 %1$d"
#, c-format
-msgid "sasl start reply data too long %d"
-msgstr "sasl 启动回应数据过长 %d"
+msgid "sasl start reply data too long %1$d"
+msgstr "sasl 启动回应数据过长 %1$d"
#, c-format
-msgid "sasl step reply data too long %d"
-msgstr "sasl 步骤回应数据过长 %d"
+msgid "sasl step reply data too long %1$d"
+msgstr "sasl 步骤回应数据过长 %1$d"
msgid "save a domain state to a file"
msgstr "把一个域的状态保存到一个文件"
msgstr "保存中"
#, c-format
-msgid "saving domain '%s' failed to allocate space for metadata"
-msgstr "保存域 '%s' 失败,无法为元数据分配空间"
+msgid "saving domain '%1$s' failed to allocate space for metadata"
+msgstr "保存域 '%1$s' 失败,无法为元数据分配空间"
#, c-format
-msgid "saving domain '%s' to '%s': open failed"
-msgstr "将域 '%s' 保存到 '%s':打开失败"
+msgid "saving domain '%1$s' to '%2$s': open failed"
+msgstr "将域 '%1$s' 保存到 '%2$s':打开失败"
#, c-format
-msgid "saving domain '%s' to '%s': write failed"
-msgstr "将域 '%s' 保存到 '%s':写入失败"
+msgid "saving domain '%1$s' to '%2$s': write failed"
+msgstr "将域 '%1$s' 保存到 '%2$s':写入失败"
msgid "sbbc configuration is not supported by this QEMU binary"
msgstr "此 QEMU 二进制文件不支持 sbbc 配置"
#, c-format
-msgid "scheme and host are mandatory vz migration URI: %s"
-msgstr "模式和主机是强制的 vz 迁移 URI:%s"
+msgid "scheme and host are mandatory vz migration URI: %1$s"
+msgstr "模式和主机是强制的 vz 迁移 URI:%1$s"
msgid "sclpconsole is not supported in this QEMU binary"
msgstr "这个 QEMU 二进制文件不支持 sclpconsole"
msgstr "这个 QEMU 二进制文件不支持 sclplmconsole"
#, c-format
-msgid "screen ID higher than monitor count (%d)"
-msgstr "页面 ID 高于监控程序计数(%d)"
+msgid "screen ID higher than monitor count (%1$d)"
+msgstr "页面 ID 高于监控程序计数(%1$d)"
msgid "screenshot of a current domain console"
msgstr "当前域控制台截屏"
msgstr "LXC 网络接口上不支持脚本"
#, c-format
-msgid "scripts are not supported on interfaces of type %s"
-msgstr "接口类型 %s 中不支持的脚本"
+msgid "scripts are not supported on interfaces of type %1$s"
+msgstr "接口类型 %1$s 中不支持的脚本"
msgid "scsi-block 'lun' devices do not support the serial property"
msgstr "SCSI-block 'lun' 设备不支持 serial 属性"
#, c-format
-msgid "sd card '%s' does not support multiple encryption secrets"
+msgid "sd card '%1$s' does not support multiple encryption secrets"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "seclabel for model %s is already provided"
-msgstr "已为型号 %s 提供 seclabel"
+msgid "seclabel for model %1$s is already provided"
+msgstr "已为型号 %1$s 提供 seclabel"
#, c-format
-msgid "seconds=%d is invalid, please choose value within [%d, %d]."
-msgstr "seconds=%d 是无效的,请选择 [%d、%d] 中的值。"
+msgid "seconds=%1$d is invalid, please choose value within [%2$d, %3$d]."
+msgstr "seconds=%1$d 是无效的,请选择 [%2$d、%3$d] 中的值。"
#, c-format
-msgid "secret '%s' does not have a value"
-msgstr "secret '%s' 没有数值"
+msgid "secret '%1$s' does not have a value"
+msgstr "secret '%1$s' 没有数值"
#, c-format
-msgid "secret '%s' in %s must match connection"
-msgstr "%s 中的 secret '%s' 必须与连接匹配"
+msgid "secret '%1$s' in %2$s must match connection"
+msgstr "%1$s 中的 secret '%2$s' 必须与连接匹配"
msgid "secret UUID"
msgstr "secret UUID"
msgstr "secret 状态驱动程序没有处于活动状态"
#, c-format
-msgid "secret with uuid %s is of type '%s' not expected '%s' type"
-msgstr "uuid 为 %s 的 secret 的类型为 '%s' ,不是期望的 '%s' 类型"
+msgid "secret with uuid %1$s is of type '%2$s' not expected '%3$s' type"
+msgstr "uuid 为 %1$s 的 secret 的类型为 '%2$s' ,不是期望的 '%3$s' 类型"
#, c-format
-msgid "security DOI string exceeds max %d bytes"
-msgstr "安全性 DOI 超过最大的 %d 字节"
+msgid "security DOI string exceeds max %1$d bytes"
+msgstr "安全性 DOI 超过最大的 %1$d 字节"
#, c-format
-msgid "security doi exceeds maximum: %zu"
-msgstr "安全 doi 超过最大长度:%zu"
+msgid "security doi exceeds maximum: %1$zu"
+msgstr "安全 doi 超过最大长度:%1$zu"
msgid "security image label already defined for VM"
msgstr "已经为 VM 定义安全映像标签"
#, c-format
msgid ""
-"security label driver mismatch: '%s' model configured for domain, but "
-"hypervisor driver is '%s'."
+"security label driver mismatch: '%1$s' model configured for domain, but "
+"hypervisor driver is '%2$s'."
msgstr ""
-"安全标签驱动程序不匹配:为域配置的是 '%s' 型号,但 hypervisor 驱动程序是 "
-"'%s'。"
+"安全标签驱动程序不匹配:为域配置的是 '%1$s' 型号,但 hypervisor 驱动程序是 "
+"'%2$s'。"
#, c-format
-msgid "security label exceeds maximum length: %d"
-msgstr "安全标签超过最大长度:%d"
+msgid "security label exceeds maximum length: %1$d"
+msgstr "安全标签超过最大长度:%1$d"
#, c-format
-msgid "security label exceeds maximum: %zd"
-msgstr "安全标签超过最大值:%zd"
+msgid "security label exceeds maximum: %1$zd"
+msgstr "安全标签超过最大值:%1$zd"
#, c-format
-msgid "security label exceeds maximum: %zu"
-msgstr "安全标签超过最大长度:%zu"
+msgid "security label exceeds maximum: %1$zu"
+msgstr "安全标签超过最大长度:%1$zu"
msgid "security label is missing"
msgstr "缺少安全性标签"
#, c-format
-msgid "security label model %s is not supported with selinux"
-msgstr "selinux 不支持安全标签模式 %s"
+msgid "security label model %1$s is not supported with selinux"
+msgstr "selinux 不支持安全标签模式 %1$s"
#, c-format
-msgid "security model exceeds maximum: %zu"
-msgstr "安全标签超过最大值:%zu"
+msgid "security model exceeds maximum: %1$zu"
+msgstr "安全标签超过最大值:%1$zu"
#, c-format
-msgid "security model string exceeds max %d bytes"
-msgstr "安全性模式超过最大的 %d 字节"
+msgid "security model string exceeds max %1$d bytes"
+msgstr "安全性模式超过最大的 %1$d 字节"
msgid ""
"select particular graphical display (e.g. \"vnc\", \"spice\", \"rdp\", \"dbus"
msgstr "指明需要列出哪一个server上的已连接的客户端"
#, c-format
-msgid "service attribute '%s' in network '%s' is too long, limit is %d bytes"
-msgstr "网络 '%s' 找到 service 属性 '%s' 太长,应限制在 %d 字节以内。"
+msgid "service attribute '%1$s' in network '%2$s' is too long, limit is %3$d bytes"
+msgstr "网络 '%1$s' 找到 service 属性 '%2$s' 太长,应限制在 %3$d 字节以内。"
msgid "set a secret value"
msgstr "设定 secret 值"
msgstr "不支持设定 ACPI S4"
#, c-format
-msgid "setting MTU on interface type %s is not supported yet"
-msgstr "尚不支持在接口类型 %s 上设置 MTU"
+msgid "setting MTU on interface type %1$s is not supported yet"
+msgstr "尚不支持在接口类型 %1$s 上设置 MTU"
msgid "setting a launch secret is only supported in SEV-enabled domains"
msgstr "仅在启用了 SEV 的域中才支持设置启动 secret"
#, c-format
-msgid "setting bandwidth on interfaces of type '%s' is not implemented yet"
-msgstr "还未实现在类型为 '%s' 的接口上设置带宽"
+msgid "setting bandwidth on interfaces of type '%1$s' is not implemented yet"
+msgstr "还未实现在类型为 '%1$s' 的接口上设置带宽"
msgid "setting device threshold is not supported for vhostuser disk"
msgstr "不支持对 vhostuser 磁盘设置设备阈值"
#, c-format
msgid ""
-"setting the '%s' property on a '%s' device is not supported by this QEMU "
+"setting the '%1$s' property on a '%2$s' device is not supported by this QEMU "
"binary"
-msgstr "此 QEMU 二进制文件不支持在 '%s' 设备上设置 '%s' 属性"
+msgstr "此 QEMU 二进制文件不支持在 '%1$s' 设备上设置 '%2$s' 属性"
msgid "setting the panic device address is not supported for model 'hyperv'"
msgstr "不支持对型号 'hyperv' 设置 panic 设备地址"
msgstr "setuid 或者 setgid 失败"
#, c-format
-msgid "setup of pcap handle failed: %s"
-msgstr "设置 pcap 句柄失败:%s"
+msgid "setup of pcap handle failed: %1$s"
+msgstr "设置 pcap 句柄失败:%1$s"
msgid "sgio can be used only with device='lun'"
msgstr "sgio 只能与 device='lun' 一起使用"
msgstr "这个 QEMU 二进制文件不支持 sgx epc"
#, fuzzy, c-format
-msgid "sgx epc size %lld on host node %d is less than requested size %lld"
+msgid "sgx epc size %1$lld on host node %2$d is less than requested size %3$lld"
msgstr "主机节点 %d 上的 sgx epc 大小 %lld 小于请求的大小 %lld"
#, fuzzy, c-format
-msgid "sgx epc size %lld on host node %zd is less than requested size %lld"
+msgid "sgx epc size %1$lld on host node %2$zd is less than requested size %3$lld"
msgstr "主机节点 %zd 上的 sgx epc 大小 %lld 小于请求的大小 %lld"
msgid "sgx-epc memory info data is missing 'memdev'"
msgstr "sgx-epc 内存信息数据缺少 'memdev'"
#, c-format
-msgid "shallow copy of disk '%s' into a raw file is not possible"
-msgstr "不可能将磁盘 '%s' 的副本 shallow 到原始文件中"
+msgid "shallow copy of disk '%1$s' into a raw file is not possible"
+msgstr "不可能将磁盘 '%1$s' 的副本 shallow 到原始文件中"
msgid "shareable is not supported with vhostuser disk"
msgstr "vhostuser 磁盘不支持 shareable"
#, c-format
-msgid "shared access for disk '%s' requires use of supported storage format"
-msgstr "磁盘 '%s' 的共享访问需要使用支持的存储格式"
+msgid "shared access for disk '%1$s' requires use of supported storage format"
+msgstr "磁盘 '%1$s' 的共享访问需要使用支持的存储格式"
msgid "shared access mode required for virtio-pmem device"
msgstr "virtio-pmem 设备需要共享访问模式"
#, c-format
-msgid "shares '%llu' must be in range [%llu, %llu]"
-msgstr "共享 '%llu' 必须在 [%llu, %llu]范围内"
+msgid "shares '%1$llu' must be in range [%2$llu, %3$llu]"
+msgstr "共享 '%1$llu' 必须在 [%2$llu, %3$llu]范围内"
msgid "sheepdog protocol accepts only one host"
msgstr "sheepdog 协议只接受一个主机"
#, c-format
msgid ""
-"shmem device '%s' cannot be migrated, only shmem with role='%s' can be "
+"shmem device '%1$s' cannot be migrated, only shmem with role='%2$s' can be "
"migrated"
-msgstr "无法迁移 shmem 设备 '%s',只能迁移 role='%s' 的 shmem 设备"
+msgstr "无法迁移 shmem 设备 '%1$s',只能迁移 role='%2$s' 的 shmem 设备"
msgid "shmem element must contain 'name' attribute"
msgstr "shmem 元素必须包含 'name' 属性"
#, c-format
-msgid "shmem model '%s' does not support size setting"
-msgstr "shmem 型号 '%s' 不支持大小设置"
+msgid "shmem model '%1$s' does not support size setting"
+msgstr "shmem 型号 '%1$s' 不支持大小设置"
#, c-format
-msgid "shmem model '%s' doesn't support msi"
-msgstr "shmem 型号 '%s' 不支持 msi"
+msgid "shmem model '%1$s' doesn't support msi"
+msgstr "shmem 型号 '%1$s' 不支持 msi"
#, c-format
-msgid "shmem model '%s' is not supported by this QEMU binary"
-msgstr "这个 QEMU 二进制文件不支持 shmem 型号 '%s'"
+msgid "shmem model '%1$s' is not supported by this QEMU binary"
+msgstr "这个 QEMU 二进制文件不支持 shmem 型号 '%1$s'"
#, c-format
-msgid "shmem model '%s' is supported only with server option disabled"
-msgstr "仅在禁用了 server 选项的情况下支持 shmem 型号 '%s'"
+msgid "shmem model '%1$s' is supported only with server option disabled"
+msgstr "仅在禁用了 server 选项的情况下支持 shmem 型号 '%1$s'"
#, c-format
-msgid "shmem model '%s' is supported only with server option enabled"
-msgstr "只在启用了 server 选项的情况下支持 shmem 型号 '%s'"
+msgid "shmem model '%1$s' is supported only with server option enabled"
+msgstr "只在启用了 server 选项的情况下支持 shmem 型号 '%1$s'"
#, c-format
-msgid "shmem name '%s' must not contain '/'"
-msgstr "shmem 名称 '%s' 不得包含 '/'"
+msgid "shmem name '%1$s' must not contain '/'"
+msgstr "shmem 名称 '%1$s' 不得包含 '/'"
msgid "shmem name cannot be equal to '.'"
msgstr "shmem 名称不能等于 '.'"
msgstr "关机"
#, c-format
-msgid "signum value %d is out of range"
-msgstr "signum 值 %d 超出范围"
+msgid "signum value %1$d is out of range"
+msgstr "signum 值 %1$d 超出范围"
msgid "size > maximum buffer size"
msgstr "大小 > 最大缓冲大小"
#, c-format
-msgid "size must be less than %llu"
-msgstr "大小必须小于 %llu"
+msgid "size must be less than %1$llu"
+msgstr "大小必须小于 %1$llu"
#, c-format
-msgid "size must not exceed %zu"
-msgstr "大小不得超过 %zu"
+msgid "size must not exceed %1$zu"
+msgstr "大小不得超过 %1$zu"
#, c-format
-msgid "size of memory module '%zu' overflowed after alignment"
-msgstr "对齐后内存模块 '%zu' 的大小溢出了"
+msgid "size of memory module '%1$zu' overflowed after alignment"
+msgstr "对齐后内存模块 '%1$zu' 的大小溢出了"
msgid "size of the vol, as scaled integer (default bytes)"
msgstr "卷大小,以整数计(默认为字节)"
msgstr "快照"
#, c-format
-msgid "snapshot %s disappeared from list"
-msgstr "快照 %s 从列表中消失"
+msgid "snapshot %1$s disappeared from list"
+msgstr "快照 %1$s 从列表中消失"
#, c-format
-msgid "snapshot '%s' does not have a parent"
-msgstr "快照 '%s' 没有上级快照"
+msgid "snapshot '%1$s' does not have a parent"
+msgstr "快照 '%1$s' 没有上级快照"
#, c-format
-msgid "snapshot '%s' has no parent"
-msgstr "快照 '%s' 没有上级"
+msgid "snapshot '%1$s' has no parent"
+msgstr "快照 '%1$s' 没有上级"
#, c-format
-msgid "snapshot '%s' lacks domain '%s' rollback info"
-msgstr "快照 '%s' 缺少域 '%s' 恢复信息"
+msgid "snapshot '%1$s' lacks domain '%2$s' rollback info"
+msgstr "快照 '%1$s' 缺少域 '%2$s' 恢复信息"
msgid "snapshot VM disk source and parent disk source are not the same"
msgstr "快照虚拟机磁盘源和父磁盘源不同"
#, c-format
-msgid "snapshot disk '%s' was target of not completed snapshot delete"
-msgstr "快照磁盘 '%s' 是没有完成的快照删除的目标"
+msgid "snapshot disk '%1$s' was target of not completed snapshot delete"
+msgstr "快照磁盘 '%1$s' 是没有完成的快照删除的目标"
msgid "snapshot information"
msgstr "快照信息"
msgstr "按拓扑而不是按名称对列表排序"
#, c-format
-msgid "sound card model '%s' is not supported by qemu"
-msgstr "qemu 不支持声卡型号 '%s'"
+msgid "sound card model '%1$s' is not supported by qemu"
+msgstr "qemu 不支持声卡型号 '%1$s'"
msgid "source config data format"
msgstr "源配置数据格式"
#, c-format
msgid ""
-"source for disk '%s' is not a regular file; refusing to generate external "
+"source for disk '%1$s' is not a regular file; refusing to generate external "
"snapshot name"
-msgstr "磁盘 '%s' 的源不是常规文件;拒绝生产外部快照名"
+msgstr "磁盘 '%1$s' 的源不是常规文件;拒绝生产外部快照名"
msgid "source media is a block device"
msgstr "源介质是一个块设备"
msgstr "source-mode 是必须的"
#, c-format
-msgid "spapr-vio address %#llx already in use"
-msgstr "spapr-vio 地址 %#llx 已被使用"
+msgid "spapr-vio address %1$#llx already in use"
+msgstr "spapr-vio 地址 %1$#llx 已被使用"
#, c-format
-msgid "spapr-vio reg='0x%llx' exceeds maximum possible value (0xffffffff)"
-msgstr "spapr-vio reg='0x%llx' 超过最大可能的值(0xffffffff)"
+msgid "spapr-vio reg='0x%1$llx' exceeds maximum possible value (0xffffffff)"
+msgstr "spapr-vio reg='0x%1$llx' 超过最大可能的值(0xffffffff)"
msgid "sparse files not supported"
msgstr "不支持稀疏文件"
msgstr "XML 配置中设置了 spice 安全通道,但不提供 TLS 连接"
#, c-format
-msgid "spice_tls_x509_cert_dir directory '%s' does not exist"
-msgstr "spice_tls_x509_cert_dir 目录 '%s' 不存在"
+msgid "spice_tls_x509_cert_dir directory '%1$s' does not exist"
+msgstr "spice_tls_x509_cert_dir 目录 '%1$s' 不存在"
msgid "spicevmc device type only supports virtio"
msgstr "spicevmc 设备类型只支持 virtio"
msgstr "分割 ',' 上的每个参数; ',,' 是转义序列"
#, c-format
-msgid "splitting StorageUrl failed %s"
-msgstr "分割 StorageUrl 失败 %s"
+msgid "splitting StorageUrl failed %1$s"
+msgstr "分割 StorageUrl 失败 %1$s"
msgid "ssh protocol accepts only one host"
msgstr "SSH 协议仅接受一个主机"
msgstr "启动物理主机接口。"
#, c-format
-msgid "start cell %d out of range (0-%d)"
-msgstr "启动单元 %d 溢出(0 - %d)"
+msgid "start cell %1$d out of range (0-%2$d)"
+msgstr "启动单元 %1$d 溢出(0 - %2$d)"
#, fuzzy, c-format
-msgid "start of range %s - %s in network %s/%d is the network address"
+msgid "start of range %1$s - %2$s in network %3$s/%4$d is the network address"
msgstr "网络 %3$s/%4$d 中范围 %1$s - %2$s 的开始是网络地址"
#, c-format
-msgid "start_cpu %d larger than maximum of %d"
-msgstr "start_cpu %d 大于最大值 %d"
+msgid "start_cpu %1$d larger than maximum of %2$d"
+msgstr "start_cpu %1$d 大于最大值 %2$d"
msgid "started"
msgstr "已启动"
msgstr "启动"
#, c-format
-msgid "stat of '%s' failed"
-msgstr "'%s' 的统计失败"
+msgid "stat of '%1$s' failed"
+msgstr "'%1$s' 的统计失败"
msgid "statistic value too large"
msgstr "统计值太大"
#, c-format
-msgid "status mismatch in event (actual 0x%x, expected 0x%x)"
-msgstr "事件中的状态不匹配(实际 0x%x,期望 0x%x)"
+msgid "status mismatch in event (actual 0x%1$x, expected 0x%2$x)"
+msgstr "事件中的状态不匹配(实际 0x%1$x,期望 0x%2$x)"
msgid "stopped, with no saved guests"
msgstr "停止,无保存的虚拟机"
#, c-format
msgid ""
-"storage file reading is not supported for storage type %s (protocol: %s)"
-msgstr "存储文件读不支持存储类型 %s (协议:%s)"
+"storage file reading is not supported for storage type %1$s (protocol: %2$s)"
+msgstr "存储文件读不支持存储类型 %1$s (协议:%2$s)"
#, c-format
-msgid "storage format '%s' does not support backing store"
-msgstr "存储格式 '%s' 不支持后备存储"
+msgid "storage format '%1$s' does not support backing store"
+msgstr "存储格式 '%1$s' 不支持后备存储"
msgid "storage format 'fat' is supported only with 'dir' storage type"
msgstr "仅 'dir' 存储类型支持存储格式 'fat'"
msgstr "QEMU 不直接支持存储格式 'iso',请使用 'raw'"
#, c-format
-msgid "storage pool '%s' containing volume '%s' is not active"
-msgstr "包含卷 '%s' 的存储池 '%s' 未处于活动状态"
+msgid "storage pool '%1$s' containing volume '%2$s' is not active"
+msgstr "包含卷 '%1$s' 的存储池 '%2$s' 未处于活动状态"
#, c-format
-msgid "storage pool '%s' in %s must match connection"
-msgstr "%s 中的存储池 '%s' 必须与连接匹配"
+msgid "storage pool '%1$s' in %2$s must match connection"
+msgstr "%1$s 中的存储池 '%2$s' 必须与连接匹配"
#, c-format
-msgid "storage pool '%s' is active"
-msgstr "存储池 '%s' 处于活动状态"
+msgid "storage pool '%1$s' is active"
+msgstr "存储池 '%1$s' 处于活动状态"
#, c-format
-msgid "storage pool '%s' is already active"
-msgstr "存储池 '%s' 已经处于活动状态"
+msgid "storage pool '%1$s' is already active"
+msgstr "存储池 '%1$s' 已经处于活动状态"
#, c-format
-msgid "storage pool '%s' is not active"
-msgstr "存储池 '%s' 未处于活动状态"
+msgid "storage pool '%1$s' is not active"
+msgstr "存储池 '%1$s' 未处于活动状态"
#, c-format
-msgid "storage pool '%s' is starting up"
-msgstr "存储池 '%s' 正在启动"
+msgid "storage pool '%1$s' is starting up"
+msgstr "存储池 '%1$s' 正在启动"
#, c-format
-msgid "storage pool '%s' is still active"
-msgstr "存储池 '%s' 仍处于活动状态"
+msgid "storage pool '%1$s' is still active"
+msgstr "存储池 '%1$s' 仍处于活动状态"
msgid "storage pool capabilities"
msgstr "存储池功能"
msgstr "存储池不支持卷擦除"
#, c-format
-msgid "storage pool event callback %d not registered"
-msgstr "存储池事件回调 %d 未注册"
+msgid "storage pool event callback %1$d not registered"
+msgstr "存储池事件回调 %1$d 未注册"
msgid "storage pool information"
msgstr "存储池信息"
msgstr "存储池只支持 LUKS 加密的卷"
#, c-format
-msgid "storage pool protocol ver '%s' must not contain ','"
-msgstr "存储池协议 ver '%s' 不得包含 ','"
+msgid "storage pool protocol ver '%1$s' must not contain ','"
+msgstr "存储池协议 ver '%1$s' 不得包含 ','"
#, c-format
-msgid "storage pool protocol ver unsupported for pool type '%s'"
-msgstr "存储池协议 ver 不支持池类型 '%s'"
+msgid "storage pool protocol ver unsupported for pool type '%1$s'"
+msgstr "存储池协议 ver 不支持池类型 '%1$s'"
#, c-format
-msgid "storage source pool '%s' volume '%s' is not translated"
-msgstr "存储源池 '%s' 卷 '%s' 未被转换"
+msgid "storage source pool '%1$s' volume '%2$s' is not translated"
+msgstr "存储源池 '%1$s' 卷 '%2$s' 未被转换"
msgid "storage state driver is not active"
msgstr "存储状态驱动程序未处于活动状态"
msgstr "存储卷信息"
#, c-format
-msgid "storage volume %s exists already"
-msgstr "存储卷 %s 已存在"
+msgid "storage volume %1$s exists already"
+msgstr "存储卷 %1$s 已存在"
#, c-format
-msgid "storage volume name '%s' already in use."
-msgstr "存储卷名称 '%s' 已在使用中。"
+msgid "storage volume name '%1$s' already in use."
+msgstr "存储卷名称 '%1$s' 已在使用中。"
#, c-format
-msgid "store '%s' for backup of '%s' exists"
-msgstr "为 '%s' 的备份存储 '%s' 已存在"
+msgid "store '%1$s' for backup of '%2$s' exists"
+msgstr "为 '%1$s' 的备份存储 '%2$s' 已存在"
msgid "stream aborted by another thread"
msgstr "流被另一个线程中止"
#, c-format
-msgid "stream aborted with unexpected status %d"
-msgstr "由于意外状态 %d 中断流"
+msgid "stream aborted with unexpected status %1$d"
+msgstr "由于意外状态 %1$d 中断流"
msgid "stream already has a callback registered"
msgstr "流已有注册的 callback"
msgstr "意外终止的流"
#, c-format
-msgid "stream in %s must match connection of volume '%s'"
-msgstr "%s 中的流必须与卷 '%s' 中的连接映射"
+msgid "stream in %1$s must match connection of volume '%2$s'"
+msgstr "%1$s 中的流必须与卷 '%2$s' 中的连接映射"
msgid "stream is closed"
msgstr "流已关闭"
msgstr "流没有打开"
#, c-format
-msgid "stream must match connection of domain '%s'"
-msgstr "流必须与域 '%s' 的连接匹配"
+msgid "stream must match connection of domain '%1$s'"
+msgstr "流必须与域 '%1$s' 的连接匹配"
msgid "string"
msgstr "字符串"
#, c-format
-msgid "string %s in %s must not be empty"
-msgstr "%s 中的字符串 %s 不得为空"
+msgid "string %1$s in %2$s must not be empty"
+msgstr "%1$s 中的字符串 %2$s 不得为空"
#, c-format
-msgid "string parameter '%s' unsupported"
-msgstr "不支持字符串参数 '%s'"
+msgid "string parameter '%1$s' unsupported"
+msgstr "不支持字符串参数 '%1$s'"
#, c-format
-msgid "string parameter name '%.*s' too long"
-msgstr "字符串参数名称 '%.*s' 太长"
+msgid "string parameter name '%2$.*1$s' too long"
+msgstr "字符串参数名称 '%2$.*1$s' 太长"
msgid "subdriver of disk device"
msgstr "磁盘设备副驱动"
msgstr "swtpm 没有显示"
#, c-format
-msgid "swtpm died and reported: %s"
-msgstr "swtpm 终止并报告:%s"
+msgid "swtpm died and reported: %1$s"
+msgstr "swtpm 终止并报告:%1$s"
msgid "swtpm died unexpectedly"
msgstr "swtpm 意外终止"
msgstr "swtpm 套接字没有显示"
#, c-format
-msgid "syntax: %s DEVICE [-g]|[-p]\n"
-msgstr "语法: %s DEVICE [-g]|[-p]\n"
+msgid "syntax: %1$s DEVICE [-g]|[-p]\n"
+msgstr "语法: %1$s DEVICE [-g]|[-p]\n"
msgid "sysconf(_SC_OPEN_MAX) failed"
msgstr "sysconf(_SC_OPEN_MAX) 失败"
#, c-format
-msgid "sysctl failed for '%s'"
-msgstr "'%s' 的 sysctl 失败"
+msgid "sysctl failed for '%1$s'"
+msgstr "'%1$s' 的 sysctl 失败"
msgid "system call error"
msgstr "系统调用错误"
msgstr "系统:"
#, c-format
-msgid "tainted: %s"
-msgstr "污染的: %s"
+msgid "tainted: %1$s"
+msgstr "污染的: %1$s"
msgid "take a live snapshot"
msgstr "提取实时快照"
msgstr "提取快照但不生成元数据"
#, c-format
-msgid "tap fd %d is not character device"
-msgstr "tap fd %d 不是字符设备"
+msgid "tap fd %1$d is not character device"
+msgstr "tap fd %1$d 不是字符设备"
#, c-format
-msgid "target %s already exists"
-msgstr "目标 %s 已存在"
+msgid "target %1$s already exists"
+msgstr "目标 %1$s 已存在"
#, c-format
-msgid "target %s already exists."
-msgstr "目标 %s 已存在。"
+msgid "target %1$s already exists."
+msgstr "目标 %1$s 已存在。"
#, c-format
-msgid "target %s doesn't exist."
-msgstr "目标 %s 不存在"
+msgid "target %1$s doesn't exist."
+msgstr "目标 %1$s 不存在"
#, c-format
-msgid "target %s:%d already exists"
-msgstr "目标 %s:%d 已存在"
+msgid "target %1$s:%2$d already exists"
+msgstr "目标 %1$s:%2$d 已存在"
#, c-format
-msgid "target '%s' duplicated for disk sources '%s' and '%s'"
-msgstr "磁盘源 '%s' 和 '%s' 有重复的目标 '%s'"
+msgid "target '%1$s' duplicated for disk sources '%2$s' and '%3$s'"
+msgstr "磁盘源 '%1$s' 和 '%2$s' 有重复的目标 '%3$s'"
msgid "target NUMA node needs to be specified for memory device"
msgstr "需要为内存设备指定目标 NUMA 节点"
msgstr "磁盘设备目标"
#, c-format
-msgid "target pci device %04x:%02x:%02x.%d already exists"
+msgid "target pci device %1$04x:%2$02x:%3$02x.%4$d already exists"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "target port '%d' already allocated"
-msgstr "目标端口 '%d' 已被分配"
+msgid "target port '%1$d' already allocated"
+msgstr "目标端口 '%1$d' 已被分配"
#, c-format
-msgid "target type must be specified for %s device"
-msgstr "必须为 %s 设备指定目标类型"
+msgid "target type must be specified for %1$s device"
+msgstr "必须为 %1$s 设备指定目标类型"
msgid "target vm vcpu granularity does not allow the desired vcpu count"
msgstr "目标 vm vcpu 颗粒度不允许所需的 vcpu 数"
msgstr "如果团队类型为 'transient' ,则必须设置团队持久性属性"
#, c-format
-msgid "teaming persistent attribute not allowed if teaming type is '%s'"
-msgstr "如果团队类型为 '%s',则不允许使用团队持久性属性"
+msgid "teaming persistent attribute not allowed if teaming type is '%1$s'"
+msgstr "如果团队类型为 '%1$s',则不允许使用团队持久性属性"
#, c-format
-msgid "template '%s' does not exist"
-msgstr "模板 '%s' 不存在"
+msgid "template '%1$s' does not exist"
+msgstr "模板 '%1$s' 不存在"
msgid "template does not exist"
msgstr "模板不存在"
#, c-format
-msgid "terminal QAPI query component '%s' of '%s' must not have followers"
-msgstr "查询 '%s' 的组件 '%s' 的终端 QAPI 不能有追随者"
+msgid "terminal QAPI query component '%1$s' of '%2$s' must not have followers"
+msgstr "查询 '%1$s' 的组件 '%2$s' 的终端 QAPI 不能有追随者"
msgid "terminate gracefully"
msgstr "优雅地终止"
#, c-format
msgid ""
"the <forward> 'dev' attribute cannot be used when <address> or <pf> sub-"
-"elements are present in network %s"
+"elements are present in network %1$s"
msgstr ""
-"当 <address> 或者 <pf> 子元素在网络 %s 中存在时,不能使用 <forward> 'dev' 属"
+"当 <address> 或者 <pf> 子元素在网络 %1$s 中存在时,不能使用 <forward> 'dev' 属"
"性"
msgid "the CPU is incompatible with host CPU"
msgstr "CPU 与主机 CPU 不兼容"
#, c-format
-msgid "the CPU is incompatible with host CPU: %s"
-msgstr "CPU 与主机 CPU 不兼容:%s"
+msgid "the CPU is incompatible with host CPU: %1$s"
+msgstr "CPU 与主机 CPU 不兼容:%1$s"
#, c-format
-msgid "the MAC address '%s' matches multiple interfaces"
-msgstr "MAC 地址 '%s' 与多个接口映射"
+msgid "the MAC address '%1$s' matches multiple interfaces"
+msgstr "MAC 地址 '%1$s' 与多个接口映射"
msgid "the QEMU binary does not support the ISA panic device"
msgstr "QEMU 二进制文件不支持 ISA panic 设备"
msgstr "QEMU 二进制文件不支持 PCI pvpanic 设备"
#, c-format
-msgid "the accel '%s' is not supported by '%s' on this host"
-msgstr "在这个主机上 '%s' 不支持 accel '%s'"
+msgid "the accel '%1$s' is not supported by '%2$s' on this host"
+msgstr "在这个主机上 '%1$s' 不支持 accel '%2$s'"
msgid ""
"the address family of a dhcp range must match the address family of the dhcp "
msgstr "序列号"
#, c-format
-msgid "the machine '%s' is not supported by emulator '%s'"
-msgstr "模拟器 '%s' 不支持机器 '%s'"
+msgid "the machine '%1$s' is not supported by emulator '%2$s'"
+msgstr "模拟器 '%1$s' 不支持机器 '%2$s'"
msgid "the machine has no snapshot"
msgstr "机器没有快照"
msgstr "用户名"
#, c-format
-msgid "the virtiofs export directory '%s' does not exist"
-msgstr "virtiofs 导出目录 '%s' 不存在"
+msgid "the virtiofs export directory '%1$s' does not exist"
+msgstr "virtiofs 导出目录 '%1$s' 不存在"
#, c-format
-msgid "the wwnn/wwpn for '%s' are assigned to an HBA"
-msgstr "'%s' 的 wwn/wwpn 被分配给 HBA"
+msgid "the wwnn/wwpn for '%1$s' are assigned to an HBA"
+msgstr "'%1$s' 的 wwn/wwpn 被分配给 HBA"
#, c-format
-msgid "there is already a DNS TXT record with name '%s' in network %s"
-msgstr "已有一个名为 '%s' 的 DNS TXT 记录出现在网络 %s 中"
+msgid "there is already a DNS TXT record with name '%1$s' in network %2$s"
+msgstr "已有一个名为 '%1$s' 的 DNS TXT 记录出现在网络 %2$s 中"
#, c-format
msgid ""
"there is already at least one DNS HOST record with a matching field in "
-"network %s"
-msgstr "以及至少有一个 DNS HOST 记录在网络 %s 中有匹配的字段"
+"network %1$s"
+msgstr "以及至少有一个 DNS HOST 记录在网络 %1$s 中有匹配的字段"
#, c-format
msgid ""
"there is already at least one DNS SRV record matching all specified fields "
-"in network %s"
-msgstr "以及至少有一个 DNS SRV 记录与网络 %s 中所有指定的字段匹配"
+"in network %1$s"
+msgstr "以及至少有一个 DNS SRV 记录与网络 %1$s 中所有指定的字段匹配"
#, c-format
msgid ""
-"there is an existing dhcp host entry in network '%s' that matches \"<host "
-"mac='%s' name='%s' ip='%s'/>\""
+"there is an existing dhcp host entry in network '%1$s' that matches \"<host "
+"mac='%2$s' name='%3$s' ip='%4$s'/>\""
msgstr ""
-"网络 '%s' 中有一个 dhcp host 条目与 \"<host mac='%s' name='%s' ip='%s'/>\""
+"网络 '%1$s' 中有一个 dhcp host 条目与 \"<host mac='%2$s' name='%3$s' ip='%4$s'/>\""
#, c-format
msgid ""
-"there is an existing dhcp range entry in network '%s' that matches \"<range "
-"start='%s' end='%s'/>\""
+"there is an existing dhcp range entry in network '%1$s' that matches \"<range "
+"start='%2$s' end='%3$s'/>\""
msgstr ""
-"网络 '%s' 中有一个 dhcp range 条目与 \"<range start='%s' end='%s'/>\" 匹配"
+"网络 '%1$s' 中有一个 dhcp range 条目与 \"<range start='%2$s' end='%3$s'/>\" 匹配"
#, c-format
msgid ""
-"there is an existing interface entry in network '%s' that matches "
-"\"<interface dev='%s'>\""
-msgstr "网络 '%s' 中有一个 interface 条目与 \"<interface dev='%s'>\" 匹配"
+"there is an existing interface entry in network '%1$s' that matches "
+"\"<interface dev='%2$s'>\""
+msgstr "网络 '%1$s' 中有一个 interface 条目与 \"<interface dev='%2$s'>\" 匹配"
#, c-format
msgid ""
-"there is an existing portgroup entry in network '%s' that matches "
-"\"<portgroup name='%s'>\""
-msgstr "网络 '%s' 中有与 \"<portgroup name='%s'>\" 匹配的 portgroup 条目"
+"there is an existing portgroup entry in network '%1$s' that matches "
+"\"<portgroup name='%2$s'>\""
+msgstr "网络 '%1$s' 中有与 \"<portgroup name='%2$s'>\" 匹配的 portgroup 条目"
msgid "there is another transaction running."
msgstr "有另一个事务正在运行中。"
#, c-format
-msgid "there is no hub at port %u in USB address bus: %u port: %s"
-msgstr "USB 地址总线中的端口 %u 处没有 hub: %u 端口:%s"
+msgid "there is no hub at port %1$u in USB address bus: %2$u port: %3$s"
+msgstr "USB 地址总线中的端口 %1$u 处没有 hub: %2$u 端口:%3$s"
msgid "this QEMU binary lacks multiple smartcard support"
msgstr "这个 QEMU 二进制缺少多智能卡支持"
msgstr "连接驱动器不支持这个功能"
#, c-format
-msgid "this function is not supported by the connection driver: %s"
-msgstr "连接驱动器不支持这个功能:%s"
+msgid "this function is not supported by the connection driver: %1$s"
+msgstr "连接驱动器不支持这个功能:%1$s"
msgid "this libvirtd instance allows migration only with VIR_MIGRATE_TLS flag"
msgstr "此 libvirtd 实例只允许带 VIR_MIGRATE_TLS 标志的迁移"
msgstr "这个存储卷已存在"
#, c-format
-msgid "thread_pool_max (%d) must be a positive number or -1"
-msgstr "thread_pool_max(%d)必须是正数或 -1"
+msgid "thread_pool_max (%1$d) must be a positive number or -1"
+msgstr "thread_pool_max(%1$d)必须是正数或 -1"
#, c-format
-msgid "thread_pool_max (%d) must be equal to or greater than 0 for live change"
-msgstr "对于实时更改,thread_pool_max(%d)必须等于或大于 0"
+msgid "thread_pool_max (%1$d) must be equal to or greater than 0 for live change"
+msgstr "对于实时更改,thread_pool_max(%1$d)必须等于或大于 0"
msgid "thread_pool_max must be a positive integer"
msgstr "thread_pool_max 必须是正整数"
#, c-format
-msgid "thread_pool_min (%d) can't be greater than thread_pool_max (%d)"
-msgstr "thread_pool_min(%d)不能大于 thread_pool_max(%d)"
+msgid "thread_pool_min (%1$d) can't be greater than thread_pool_max (%2$d)"
+msgstr "thread_pool_min(%1$d)不能大于 thread_pool_max(%2$d)"
#, c-format
-msgid "thread_pool_min (%d) must be equal to or greater than -1"
-msgstr "thread_pool_min(%d)必须等于或大于 -1"
+msgid "thread_pool_min (%1$d) must be equal to or greater than -1"
+msgstr "thread_pool_min(%1$d)必须等于或大于 -1"
#, c-format
-msgid "thread_pool_min (%d) must be equal to or greater than 0 for live change"
-msgstr "对于实时更改,thread_pool_min(%d)必须等于或大于 0"
+msgid "thread_pool_min (%1$d) must be equal to or greater than 0 for live change"
+msgstr "对于实时更改,thread_pool_min(%1$d)必须等于或大于 0"
msgid ""
"thread_pool_min and thread_pool_max is not supported by this QEMU binary"
msgstr "要设置的时间"
#, c-format
-msgid "timed out waiting to open tray of '%s'"
-msgstr "等待打开 '%s' 的托盘的超时"
+msgid "timed out waiting to open tray of '%1$s'"
+msgstr "等待打开 '%1$s' 的托盘的超时"
msgid "timeout is supported only with HTTP(S)/FTP(s) protocols"
msgstr "仅 HTTP(S)/FTP(s)协议支持超时"
msgstr "超时,异步和块选项互不兼容"
#, c-format
-msgid "timer %s doesn't support setting of timer frequency"
-msgstr "计时器 %s 不支持计时器的 frequency 设置"
+msgid "timer %1$s doesn't support setting of timer frequency"
+msgstr "计时器 %1$s 不支持计时器的 frequency 设置"
#, c-format
-msgid "timer %s doesn't support setting of timer mode"
-msgstr "计时器 %s 不支持计时器的 mode 设置"
+msgid "timer %1$s doesn't support setting of timer mode"
+msgstr "计时器 %1$s 不支持计时器的 mode 设置"
#, c-format
-msgid "timer %s doesn't support setting of timer tickpolicy"
-msgstr "计时器 %s 不支持计时器的 tickpolicy 设置"
+msgid "timer %1$s doesn't support setting of timer tickpolicy"
+msgstr "计时器 %1$s 不支持计时器的 tickpolicy 设置"
#, c-format
-msgid "timer %s doesn't support setting of timer track"
-msgstr "计时器 %s 不支持计时器的 track 设置"
+msgid "timer %1$s doesn't support setting of timer track"
+msgstr "计时器 %1$s 不支持计时器的 track 设置"
msgid "title"
msgstr "标题"
msgstr "tls"
#, c-format
-msgid "too many NUMA cells: %d > %d"
-msgstr "NUMA 单元过多:%d > %d"
+msgid "too many NUMA cells: %1$d > %2$d"
+msgstr "NUMA 单元过多:%1$d > %2$d"
msgid "too many current snapshots"
msgstr "当前快照太多"
msgstr "注册了太多的设备"
#, c-format
-msgid "too many drivers registered in %s"
-msgstr "注册了太多的设备 %s"
+msgid "too many drivers registered in %1$s"
+msgstr "注册了太多的设备 %1$s"
msgid "too many file descriptors received"
msgstr "收到太多文件描述符"
msgstr "太多序列号"
#, c-format
-msgid "too many memory stats requested: %d > %d"
-msgstr "请求的内存统计过多:%d > %d"
+msgid "too many memory stats requested: %1$d > %2$d"
+msgstr "请求的内存统计过多:%1$d > %2$d"
#, c-format
-msgid "too many parameters '%d' for limit '%d'"
-msgstr "用于限制 '%d' 的太多参数 '%d'"
+msgid "too many parameters '%1$d' for limit '%2$d'"
+msgstr "用于限制 '%1$d' 的太多参数 '%2$d'"
#, fuzzy, c-format
-msgid "too many parameters '%u' for limit '%d'"
+msgid "too many parameters '%1$u' for limit '%2$d'"
msgstr "用于限制 '%2$d' 的太多参数 '%1$u'"
#, fuzzy, c-format
-msgid "too many parameters '%u' for nparams '%d'"
+msgid "too many parameters '%1$u' for nparams '%2$d'"
msgstr "用于 nparams '%2$d' 的太多参数 '%1$u'"
#, c-format
msgid ""
-"too many remote clients: %d > %d,in parameter 'clients' for "
+"too many remote clients: %1$d > %2$d,in parameter 'clients' for "
"'virServerListClients'"
-msgstr "太多远程客户端:%d> %d,在 'virServerListClients'的参数 'clients' 中"
+msgstr "太多远程客户端:%1$d> %2$d,在 'virServerListClients'的参数 'clients' 中"
#, c-format
msgid ""
-"too many remote domain_checkpoints: %d > %d,in parameter 'checkpoints' for "
+"too many remote domain_checkpoints: %1$d > %2$d,in parameter 'checkpoints' for "
"'virDomainCheckpointListAllChildren'"
msgstr ""
-"太多远程 domain_checkpoints:%d> %d ,在 "
+"太多远程 domain_checkpoints:%1$d> %2$d ,在 "
"'virDomainCheckpointListAllChildren'的参数 'checkpoints' 中"
#, c-format
msgid ""
-"too many remote domain_checkpoints: %d > %d,in parameter 'checkpoints' for "
+"too many remote domain_checkpoints: %1$d > %2$d,in parameter 'checkpoints' for "
"'virDomainListAllCheckpoints'"
msgstr ""
-"太多的远程 domain_checkpoints: %d> %d 在 'virDomainListAllCheckpoints' 的参"
+"太多的远程 domain_checkpoints: %1$d> %2$d 在 'virDomainListAllCheckpoints' 的参"
"数 'checkpoints' 中"
#, c-format
msgid ""
-"too many remote domain_snapshots: %d > %d,in parameter 'snapshots' for "
+"too many remote domain_snapshots: %1$d > %2$d,in parameter 'snapshots' for "
"'virDomainListAllSnapshots'"
msgstr ""
-"太多的远程 domain_snapshots: %d > %d,在 'virDomainListAllSnapshots' 的参数 "
+"太多的远程 domain_snapshots: %1$d > %2$d,在 'virDomainListAllSnapshots' 的参数 "
"'snapshots' 中"
#, c-format
msgid ""
-"too many remote domain_snapshots: %d > %d,in parameter 'snapshots' for "
+"too many remote domain_snapshots: %1$d > %2$d,in parameter 'snapshots' for "
"'virDomainSnapshotListAllChildren'"
msgstr ""
-"太多远程 domain_snapshots:%d> %d,在 'virDomainSnapshotListAllChildren' 的参"
+"太多远程 domain_snapshots:%1$d> %2$d,在 'virDomainSnapshotListAllChildren' 的参"
"数 'snapshots' 中"
#, c-format
msgid ""
-"too many remote domains: %d > %d,in parameter 'domains' for "
+"too many remote domains: %1$d > %2$d,in parameter 'domains' for "
"'virConnectListAllDomains'"
-msgstr "太多远程域:%d> %d,在 'virConnectListAllDomains' 的参数 'domains' 中"
+msgstr "太多远程域:%1$d> %2$d,在 'virConnectListAllDomains' 的参数 'domains' 中"
#, c-format
msgid ""
-"too many remote interfaces: %d > %d,in parameter 'ifaces' for "
+"too many remote interfaces: %1$d > %2$d,in parameter 'ifaces' for "
"'virConnectListAllInterfaces'"
msgstr ""
-"太多远程接口:%d> %d,在 'virConnectListAllInterfaces' 的参数 'ifaces' 中"
+"太多远程接口:%1$d> %2$d,在 'virConnectListAllInterfaces' 的参数 'ifaces' 中"
#, c-format
msgid ""
-"too many remote network_ports: %d > %d,in parameter 'ports' for "
+"too many remote network_ports: %1$d > %2$d,in parameter 'ports' for "
"'virNetworkListAllPorts'"
msgstr ""
-"太多远程 network_ports:%d> %d,在 'virNetworkListAllPorts' 的参数 'ports' 中"
+"太多远程 network_ports:%1$d> %2$d,在 'virNetworkListAllPorts' 的参数 'ports' 中"
#, c-format
msgid ""
-"too many remote networks: %d > %d,in parameter 'nets' for "
+"too many remote networks: %1$d > %2$d,in parameter 'nets' for "
"'virConnectListAllNetworks'"
-msgstr "太多远程网络:%d> %d,在 'virConnectListAllNetworks' 的参数 'nets' 中"
+msgstr "太多远程网络:%1$d> %2$d,在 'virConnectListAllNetworks' 的参数 'nets' 中"
#, c-format
msgid ""
-"too many remote node_devices: %d > %d,in parameter 'devices' for "
+"too many remote node_devices: %1$d > %2$d,in parameter 'devices' for "
"'virConnectListAllNodeDevices'"
msgstr ""
-"太多远程 node_devices: %d > %d,在 'virConnectListAllNodeDevices' 的参数 "
+"太多远程 node_devices: %1$d > %2$d,在 'virConnectListAllNodeDevices' 的参数 "
"'devices' 中"
#, c-format
msgid ""
-"too many remote nwfilter_bindings: %d > %d,in parameter 'bindings' for "
+"too many remote nwfilter_bindings: %1$d > %2$d,in parameter 'bindings' for "
"'virConnectListAllNWFilterBindings'"
msgstr ""
-"太多远程 nwfilter_bindings: %d > %d,在 'virConnectListAllNWFilterBindings' 的"
+"太多远程 nwfilter_bindings: %1$d > %2$d,在 'virConnectListAllNWFilterBindings' 的"
"参数 'bindings' 中"
#, c-format
msgid ""
-"too many remote nwfilters: %d > %d,in parameter 'filters' for "
+"too many remote nwfilters: %1$d > %2$d,in parameter 'filters' for "
"'virConnectListAllNWFilters'"
msgstr ""
-"太多远程 nwfilters: %d > %d,在 'virConnectListAllNWFilters' 的参数 'filters' "
+"太多远程 nwfilters: %1$d > %2$d,在 'virConnectListAllNWFilters' 的参数 'filters' "
"中"
#, c-format
msgid ""
-"too many remote secrets: %d > %d,in parameter 'secrets' for "
+"too many remote secrets: %1$d > %2$d,in parameter 'secrets' for "
"'virConnectListAllSecrets'"
msgstr ""
-"太多远程 secret: %d> %d ,在 'virConnectListAllSecrets' 的参数 'secrets' 中"
+"太多远程 secret: %1$d> %2$d ,在 'virConnectListAllSecrets' 的参数 'secrets' 中"
#, c-format
msgid ""
-"too many remote servers: %d > %d,in parameter 'servers' for "
+"too many remote servers: %1$d > %2$d,in parameter 'servers' for "
"'virConnectListServers'"
-msgstr "太多远程服务器:%d> %d,在 'virConnectListServers' 的参数 'servers' 中"
+msgstr "太多远程服务器:%1$d> %2$d,在 'virConnectListServers' 的参数 'servers' 中"
#, c-format
msgid ""
-"too many remote storage_pools: %d > %d,in parameter 'pools' for "
+"too many remote storage_pools: %1$d > %2$d,in parameter 'pools' for "
"'virConnectListAllStoragePools'"
msgstr ""
-"太多远程 storage_pools: %d > %d,在 'virConnectListAllStoragePools' 的参数 "
+"太多远程 storage_pools: %1$d > %2$d,在 'virConnectListAllStoragePools' 的参数 "
"'pools' 中"
#, c-format
msgid ""
-"too many remote storage_vols: %d > %d,in parameter 'vols' for "
+"too many remote storage_vols: %1$d > %2$d,in parameter 'vols' for "
"'virStoragePoolListAllVolumes'"
msgstr ""
-"太多远程 storage_vols:%d> %d,在 'virStoragePoolListAllVolumes' 的参数 "
+"太多远程 storage_vols:%1$d> %2$d,在 'virStoragePoolListAllVolumes' 的参数 "
"'vols' 中"
#, c-format
msgid ""
-"too many remote strings: %d > %d,in parameter 'names' for "
+"too many remote strings: %1$d > %2$d,in parameter 'names' for "
"'virConnectListDefinedDomains'"
msgstr ""
-"太多远程字符串:%d> %d,在 'virConnectListDefinedDomains' 的参数 'names' 中"
+"太多远程字符串:%1$d> %2$d,在 'virConnectListDefinedDomains' 的参数 'names' 中"
#, c-format
msgid ""
-"too many remote strings: %d > %d,in parameter 'names' for "
+"too many remote strings: %1$d > %2$d,in parameter 'names' for "
"'virConnectListDefinedInterfaces'"
msgstr ""
-"太多远程字符串:%d> %d,在 'virConnectListDefinedInterfaces' 的参数 'names' 中"
+"太多远程字符串:%1$d> %2$d,在 'virConnectListDefinedInterfaces' 的参数 'names' 中"
#, c-format
msgid ""
-"too many remote strings: %d > %d,in parameter 'names' for "
+"too many remote strings: %1$d > %2$d,in parameter 'names' for "
"'virConnectListDefinedNetworks'"
msgstr ""
-"太多远程字符串:%d> %d,在 'virConnectListDefinedNetworks' 的参数 'names' 中"
+"太多远程字符串:%1$d> %2$d,在 'virConnectListDefinedNetworks' 的参数 'names' 中"
#, c-format
msgid ""
-"too many remote strings: %d > %d,in parameter 'names' for "
+"too many remote strings: %1$d > %2$d,in parameter 'names' for "
"'virConnectListDefinedStoragePools'"
msgstr ""
-"太多远程字符串:%d> %d,在 'virConnectListDefinedStoragePools' 的参数 'names' "
+"太多远程字符串:%1$d> %2$d,在 'virConnectListDefinedStoragePools' 的参数 'names' "
"中"
#, c-format
msgid ""
-"too many remote strings: %d > %d,in parameter 'names' for "
+"too many remote strings: %1$d > %2$d,in parameter 'names' for "
"'virConnectListInterfaces'"
-msgstr "太多远程字符串:%d> %d,在 'virConnectListInterfaces' 的参数 'names' 中"
+msgstr "太多远程字符串:%1$d> %2$d,在 'virConnectListInterfaces' 的参数 'names' 中"
#, c-format
msgid ""
-"too many remote strings: %d > %d,in parameter 'names' for "
+"too many remote strings: %1$d > %2$d,in parameter 'names' for "
"'virConnectListNWFilters'"
-msgstr "太多远程字符串:%d> %d,在 'virConnectListNWFilters' 的参数 'names' 中"
+msgstr "太多远程字符串:%1$d> %2$d,在 'virConnectListNWFilters' 的参数 'names' 中"
#, c-format
msgid ""
-"too many remote strings: %d > %d,in parameter 'names' for "
+"too many remote strings: %1$d > %2$d,in parameter 'names' for "
"'virConnectListNetworks'"
-msgstr "太多远程字符串:%d> %d,在 'virConnectListNetworks' 的参数 'names' 中"
+msgstr "太多远程字符串:%1$d> %2$d,在 'virConnectListNetworks' 的参数 'names' 中"
#, c-format
msgid ""
-"too many remote strings: %d > %d,in parameter 'names' for "
+"too many remote strings: %1$d > %2$d,in parameter 'names' for "
"'virConnectListStoragePools'"
msgstr ""
-"太多远程字符串:%d> %d,在 'virConnectListStoragePools' 的参数 'names' 中"
+"太多远程字符串:%1$d> %2$d,在 'virConnectListStoragePools' 的参数 'names' 中"
#, c-format
msgid ""
-"too many remote strings: %d > %d,in parameter 'names' for "
+"too many remote strings: %1$d > %2$d,in parameter 'names' for "
"'virDomainSnapshotListChildrenNames'"
msgstr ""
-"太多远程字符串:%d> %d,在 'virDomainSnapshotListChildrenNames' 的参数 "
+"太多远程字符串:%1$d> %2$d,在 'virDomainSnapshotListChildrenNames' 的参数 "
"'names' 中"
#, c-format
msgid ""
-"too many remote strings: %d > %d,in parameter 'names' for "
+"too many remote strings: %1$d > %2$d,in parameter 'names' for "
"'virDomainSnapshotListNames'"
msgstr ""
-"太多远程字符串:%d> %d,在 'virDomainSnapshotListNames' 的参数 'names' 中"
+"太多远程字符串:%1$d> %2$d,在 'virDomainSnapshotListNames' 的参数 'names' 中"
#, c-format
msgid ""
-"too many remote strings: %d > %d,in parameter 'names' for "
+"too many remote strings: %1$d > %2$d,in parameter 'names' for "
"'virNodeDeviceListCaps'"
-msgstr "太多远程字符串:%d> %d,在 'virNodeDeviceListCaps' 的参数 'names' 中"
+msgstr "太多远程字符串:%1$d> %2$d,在 'virNodeDeviceListCaps' 的参数 'names' 中"
#, c-format
msgid ""
-"too many remote strings: %d > %d,in parameter 'names' for "
+"too many remote strings: %1$d > %2$d,in parameter 'names' for "
"'virNodeListDevices'"
-msgstr "太多远程字符串:%d> %d,在 'virNodeListDevices' 的参数的 'names' 中"
+msgstr "太多远程字符串:%1$d> %2$d,在 'virNodeListDevices' 的参数的 'names' 中"
#, c-format
msgid ""
-"too many remote strings: %d > %d,in parameter 'names' for "
+"too many remote strings: %1$d > %2$d,in parameter 'names' for "
"'virStoragePoolListVolumes'"
msgstr ""
-"太多远程字符串:%d> %d,在 'virStoragePoolListVolumes' 的参数的 'names' 中"
+"太多远程字符串:%1$d> %2$d,在 'virStoragePoolListVolumes' 的参数的 'names' 中"
#, c-format
msgid ""
-"too many remote strings: %d > %d,in parameter 'uuids' for "
+"too many remote strings: %1$d > %2$d,in parameter 'uuids' for "
"'virConnectListSecrets'"
-msgstr "太多远程字符串:%d> %d,在 'virConnectListSecrets' 的参数 'uuids' 中"
+msgstr "太多远程字符串:%1$d> %2$d,在 'virConnectListSecrets' 的参数 'uuids' 中"
msgid "too many secrets for luks encryption"
msgstr "太多 luks 加密的 secret"
#, c-format
-msgid "top '%s' in chain for '%s' has no backing file"
-msgstr "链 '%s' 的顶部 '%s' 没有后备文件"
+msgid "top '%1$s' in chain for '%2$s' has no backing file"
+msgstr "链 '%1$s' 的顶部 '%2$s' 没有后备文件"
msgid "total I/O operations limit per second"
msgstr "每秒的总 I/O 操作限制"
msgstr "总的吞吐量限制,作为扩展的整数(默认为字节)"
#, c-format
-msgid "transient disk '%s' must not be empty"
-msgstr "临时磁盘 '%s' 不得为空"
+msgid "transient disk '%1$s' must not be empty"
+msgstr "临时磁盘 '%1$s' 不得为空"
#, c-format
-msgid "transient disk '%s' must not be read-only"
-msgstr "临时磁盘 '%s' 不得是只读"
+msgid "transient disk '%1$s' must not be read-only"
+msgstr "临时磁盘 '%1$s' 不得是只读"
msgid ""
"transient disk backing image sharing with destroy action of lifecycle isn't "
msgstr "这个 QEMU 二进制文件不支持带有销毁生命周期操作的临时磁盘后备镜像共享"
#, c-format
-msgid "transient disk supported only with 'disk' device (%s)"
-msgstr "仅 'disk' 设备支持临时磁盘(%s)"
+msgid "transient disk supported only with 'disk' device (%1$s)"
+msgstr "仅 'disk' 设备支持临时磁盘(%1$s)"
#, c-format
-msgid "transient disk supported only with 'file' type (%s)"
-msgstr "仅\"文件\"类型支持临时磁盘 (%s)"
+msgid "transient disk supported only with 'file' type (%1$s)"
+msgstr "仅\"文件\"类型支持临时磁盘 (%1$s)"
msgid "transient disks not supported yet"
msgstr "尚未支持临时磁盘"
msgstr "vhostuser 磁盘不支持临时磁盘"
#, c-format
-msgid "transport '%s' does not support socket attribute"
-msgstr "transport '%s' 不支持 socket 属性"
+msgid "transport '%1$s' does not support socket attribute"
+msgstr "transport '%1$s' 不支持 socket 属性"
msgid "transport methods unix, ssh and ext are not supported under Windows"
msgstr "Windows 中不支持 unix、ssh 以及 ext 传输方法"
#, c-format
-msgid "transport protocol '%s' is not yet supported"
-msgstr "尚未支持传输协议 '%s'"
+msgid "transport protocol '%1$s' is not yet supported"
+msgstr "尚未支持传输协议 '%1$s'"
msgid "transport rdma is not supported for <server>"
msgstr "不支持 <server> 的传输 rdma"
msgstr "管道离线迁移没有任何意义"
#, c-format
-msgid "two master hugepages detected: %llu and %llu"
-msgstr "探测到两个主 hugepage:%llu 和 %llu"
+msgid "two master hugepages detected: %1$llu and %2$llu"
+msgstr "探测到两个主 hugepage:%1$llu 和 %2$llu"
msgid "tx_queue_size has to be a power of two"
msgstr "tx_queue_size 必须是 2 的幂"
#, c-format
-msgid "type %s is not supported"
-msgstr "不支持类型 %s"
+msgid "type %1$s is not supported"
+msgstr "不支持类型 %1$s"
#, c-format
-msgid "type mismatch in event (actual 0x%x, expected 0x%x)"
-msgstr "事件中的类型不匹配(实际 0x%x,期望 0x%x)"
+msgid "type mismatch in event (actual 0x%1$x, expected 0x%2$x)"
+msgstr "事件中的类型不匹配(实际 0x%1$x,期望 0x%2$x)"
msgid "type of source (block|file|network)"
msgstr "源类型(block|file|network)"
msgstr "uid 和 gid 之间应彼此映射"
#, c-format
-msgid "unable control COW flag on '%s'"
-msgstr "无法控制 '%s' 上的 COW 标志"
+msgid "unable control COW flag on '%1$s'"
+msgstr "无法控制 '%1$s' 上的 COW 标志"
#, c-format
-msgid "unable create new SELinux label based on label '%s' and file '%s'"
+msgid "unable create new SELinux label based on label '%1$s' and file '%2$s'"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "unable get directory flags on '%s'"
-msgstr "无法获得 '%s' 上的标志"
+msgid "unable get directory flags on '%1$s'"
+msgstr "无法获得 '%1$s' 上的标志"
#, c-format
-msgid "unable query filesystem type on '%s'"
-msgstr "无法查询 '%s' 上的文件系统类型"
+msgid "unable query filesystem type on '%1$s'"
+msgstr "无法查询 '%1$s' 上的文件系统类型"
#, c-format
-msgid "unable to access device %s\n"
-msgstr "无法访问设备 %s\n"
+msgid "unable to access device %1$s\n"
+msgstr "无法访问设备 %1$s\n"
#, c-format
-msgid "unable to access disk %s\n"
-msgstr "无法访问磁盘 %s\n"
+msgid "unable to access disk %1$s\n"
+msgstr "无法访问磁盘 %1$s\n"
#, c-format
-msgid "unable to add SSH host key for host '%s': %s"
-msgstr "无法主机 '%s' 添加 SSH 主机密钥:%s"
+msgid "unable to add SSH host key for host '%1$s': %2$s"
+msgstr "无法主机 '%1$s' 添加 SSH 主机密钥:%2$s"
msgid "unable to allocate security context"
msgstr "无法分配安全上下文"
#, c-format
-msgid "unable to allocate socket security context '%s'"
-msgstr "无法分配插槽安全上下文 '%s'"
+msgid "unable to allocate socket security context '%1$s'"
+msgstr "无法分配插槽安全上下文 '%1$s'"
#, c-format
-msgid "unable to canonicalize %s"
-msgstr "无法规范化 %s"
+msgid "unable to canonicalize %1$s"
+msgstr "无法规范化 %1$s"
#, c-format
-msgid "unable to change config on '%s' graphics type"
-msgstr "无法在 '%s' 图形类型中更改配置"
+msgid "unable to change config on '%1$s' graphics type"
+msgstr "无法在 '%1$s' 图形类型中更改配置"
#, c-format
-msgid "unable to change config on '%s' network type"
-msgstr "无法在 '%s' 网络类型中更改配置"
+msgid "unable to change config on '%1$s' network type"
+msgstr "无法在 '%1$s' 网络类型中更改配置"
#, c-format
-msgid "unable to clear socket security context '%s'"
-msgstr "无法清除插槽安全上下文 '%s'"
+msgid "unable to clear socket security context '%1$s'"
+msgstr "无法清除插槽安全上下文 '%1$s'"
#, c-format
-msgid "unable to close %s"
-msgstr "无法关闭 %s"
+msgid "unable to close %1$s"
+msgstr "无法关闭 %1$s"
#, c-format
-msgid "unable to close file %s"
-msgstr "无法关闭文件 %s"
+msgid "unable to close file %1$s"
+msgstr "无法关闭文件 %1$s"
msgid "unable to close pipe"
msgstr "无法关闭管道"
#, c-format
-msgid "unable to connect to server at '%s:%s'"
-msgstr "无法在 '%s :%s' 连接到服务器"
+msgid "unable to connect to server at '%1$s:%2$s'"
+msgstr "无法在 '%1$s :%2$s' 连接到服务器"
#, c-format
-msgid "unable to control COW flag on '%s', not btrfs"
-msgstr "无法控制 '%s' 上的 COW 标志,而不是 btrfs"
+msgid "unable to control COW flag on '%1$s', not btrfs"
+msgstr "无法控制 '%1$s' 上的 COW 标志,而不是 btrfs"
#, c-format
-msgid "unable to create %s <-> %s veth pair"
-msgstr "无法创建 %s <-> %s veth 对"
+msgid "unable to create %1$s <-> %2$s veth pair"
+msgstr "无法创建 %1$s <-> %2$s veth 对"
msgid "unable to create blockdev props for vhostuser disk type"
msgstr "无法为 vhostuser 磁盘类型创建 blockdev 后盾"
#, c-format
-msgid "unable to create hugepage path %s"
-msgstr "无法生成超大页面路径 %s"
+msgid "unable to create hugepage path %1$s"
+msgstr "无法生成超大页面路径 %1$s"
#, c-format
-msgid "unable to create rundir %s: %s"
-msgstr "无法生成 rundir %s:%s"
+msgid "unable to create rundir %1$s: %2$s"
+msgstr "无法生成 rundir %1$s:%2$s"
#, c-format
-msgid "unable to create selinux context for: %s"
-msgstr "无法为 %s 生成 selinux 上下文"
+msgid "unable to create selinux context for: %1$s"
+msgstr "无法为 %1$s 生成 selinux 上下文"
msgid "unable to create socket pair"
msgstr "无法创建套接字对"
#, c-format
msgid ""
-"unable to delete interface '%s' in network '%s'. It is currently being used "
-"by %d domains."
-msgstr "无法删除网络 '%s' 中的接口 '%s'。它目前由 %d 域使用。"
+"unable to delete interface '%1$s' in network '%2$s'. It is currently being used "
+"by %3$d domains."
+msgstr "无法删除网络 '%1$s' 中的接口 '%2$s'。它目前由 %3$d 域使用。"
#, c-format
-msgid "unable to determine access mode of %s"
-msgstr "无法确定 %s 的访问模式"
+msgid "unable to determine access mode of %1$s"
+msgstr "无法确定 %1$s 的访问模式"
msgid "unable to determine if checkpoint has parent"
msgstr "无法确定检查点是否有父级"
msgstr "无法确定快照是否有上级"
#, c-format
-msgid "unable to disable host cpu perf event for %s"
-msgstr "无法为 %s 禁用主机 cpu perf 事件"
+msgid "unable to disable host cpu perf event for %1$s"
+msgstr "无法为 %1$s 禁用主机 cpu perf 事件"
#, c-format
-msgid "unable to enable host cpu perf event for %s"
-msgstr "无法为 %s 启用主机 CPU perf 事件"
+msgid "unable to enable host cpu perf event for %1$s"
+msgstr "无法为 %1$s 启用主机 CPU perf 事件"
#, c-format
-msgid "unable to execute QEMU agent command '%s'"
-msgstr "无法执行 QEMU 代理命令 '%s'"
+msgid "unable to execute QEMU agent command '%1$s'"
+msgstr "无法执行 QEMU 代理命令 '%1$s'"
#, c-format
-msgid "unable to execute QEMU agent command '%s': %s"
-msgstr "无法执行 QEMU 代理命令 '%s':%s"
+msgid "unable to execute QEMU agent command '%1$s': %2$s"
+msgstr "无法执行 QEMU 代理命令 '%1$s':%2$s"
#, c-format
-msgid "unable to execute QEMU command '%s'"
-msgstr "无法执行 QEMU 命令 '%s'"
+msgid "unable to execute QEMU command '%1$s'"
+msgstr "无法执行 QEMU 命令 '%1$s'"
#, c-format
-msgid "unable to execute QEMU command '%s': %s"
-msgstr "无法执行 QEMU 命令 '%s':%s"
+msgid "unable to execute QEMU command '%1$s': %2$s"
+msgstr "无法执行 QEMU 命令 '%1$s':%2$s"
#, c-format
-msgid "unable to find a SCSI controller for idx=%d"
-msgstr "无法找到 idx=%d 的 SCSI 控制器"
+msgid "unable to find a SCSI controller for idx=%1$d"
+msgstr "无法找到 idx=%1$d 的 SCSI 控制器"
#, c-format
-msgid "unable to find any emulator to serve '%s' architecture"
-msgstr "无法找到任何模拟器来为 '%s' 架构提供服务"
+msgid "unable to find any emulator to serve '%1$s' architecture"
+msgstr "无法找到任何模拟器来为 '%1$s' 架构提供服务"
#, c-format
-msgid "unable to find any master var store for loader: %s"
-msgstr "无法为加载程序找到任何主 var 存储:%s"
+msgid "unable to find any master var store for loader: %1$s"
+msgstr "无法为加载程序找到任何主 var 存储:%1$s"
msgid "unable to find audio backend for sound device"
msgstr "无法为声音后端找到音频设备"
#, c-format
-msgid "unable to find disk by target: %s"
-msgstr "无法通过目标找到磁盘:%s"
+msgid "unable to find disk by target: %1$s"
+msgstr "无法通过目标找到磁盘:%1$s"
#, c-format
-msgid "unable to find parent device '%s'"
-msgstr "无法找到父设备 '%s'"
+msgid "unable to find parent device '%1$s'"
+msgstr "无法找到父设备 '%1$s'"
msgid "unable to find ploop tools, please install them"
msgstr "无法找到 ploop 工具,请安装它们"
msgstr "无法找到 qemu-img"
#, c-format
-msgid "unable to find valid requested VMware backend '%s'"
-msgstr "无法找到有效请求的 VMware 后端 '%s'"
+msgid "unable to find valid requested VMware backend '%1$s'"
+msgstr "无法找到有效请求的 VMware 后端 '%1$s'"
#, c-format
-msgid "unable to fsync %s"
-msgstr "无法 fsync %s"
+msgid "unable to fsync %1$s"
+msgstr "无法 fsync %1$s"
msgid "unable to generate uuid"
msgstr "无法生成 uuid"
msgstr "无法从 libxenlight 获得 Domain-0 信息"
#, c-format
-msgid "unable to get PID %d security context"
-msgstr "无法获取 PID %d 安全上下文"
+msgid "unable to get PID %1$d security context"
+msgstr "无法获取 PID %1$d 安全上下文"
#, c-format
-msgid "unable to get PID %d uid and gid via sysctl"
-msgstr "无法通过 sysctl 获得 PID %d uid 和 gid"
+msgid "unable to get PID %1$d uid and gid via sysctl"
+msgstr "无法通过 sysctl 获得 PID %1$d uid 和 gid"
#, c-format
-msgid "unable to get SELinux context for '%s'"
+msgid "unable to get SELinux context for '%1$s'"
msgstr ""
msgid "unable to get SELinux context for current process"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "unable to get SELinux context of %s"
-msgstr "无法获得 %s 的 SELinux 上下文"
+msgid "unable to get SELinux context of %1$s"
+msgstr "无法获得 %1$s 的 SELinux 上下文"
msgid "unable to get cpu account"
msgstr "无法获得 cpu 数"
#, c-format
-msgid "unable to get current process context '%s'"
-msgstr "无法获得当前进程上下文 '%s'"
+msgid "unable to get current process context '%1$s'"
+msgstr "无法获得当前进程上下文 '%1$s'"
#, c-format
-msgid "unable to get machine from console. (error %d)"
-msgstr "无法从控制台获取机器。(错误 %d)"
+msgid "unable to get machine from console. (error %1$d)"
+msgstr "无法从控制台获取机器。(错误 %1$d)"
msgid "unable to get monitor count"
msgstr "无法获取监控程序计数"
msgstr "无法获取 selinux 上下文范围"
#, c-format
-msgid "unable to get size of '%s'"
-msgstr "无法获取 '%s' 的大小"
+msgid "unable to get size of '%1$s'"
+msgstr "无法获取 '%1$s' 的大小"
#, c-format
-msgid "unable to get tty attributes: %s"
-msgstr "无法获取 tty 属性:%s"
+msgid "unable to get tty attributes: %1$s"
+msgstr "无法获取 tty 属性:%1$s"
#, c-format
-msgid "unable to get uid and gid for PID %d via procfs"
-msgstr "无法通过 procfs 获取 PID %d 的 uid 和 gid"
+msgid "unable to get uid and gid for PID %1$d via procfs"
+msgstr "无法通过 procfs 获取 PID %1$d 的 uid 和 gid"
#, c-format
-msgid "unable to handle agent type: %s"
-msgstr "无法处理代理类型:%s"
+msgid "unable to handle agent type: %1$s"
+msgstr "无法处理代理类型:%1$s"
#, c-format
-msgid "unable to handle monitor type: %s"
-msgstr "无法处理监控程序类型:%s"
+msgid "unable to handle monitor type: %1$s"
+msgstr "无法处理监控程序类型:%1$s"
msgid "unable to init mutex"
msgstr "无法初始化互斥"
msgstr "无法初始化 VirtualBox 驱动程序 API"
#, c-format
-msgid "unable to load knownhosts file '%s': %s"
-msgstr "无法载入 knownhosts 文件 '%s': %s"
+msgid "unable to load knownhosts file '%1$s': %2$s"
+msgstr "无法载入 knownhosts 文件 '%1$s': %2$s"
#, c-format
-msgid "unable to lock %s for metadata change"
-msgstr "无法为元数据更改锁定 %s"
+msgid "unable to lock %1$s for metadata change"
+msgstr "无法为元数据更改锁定 %1$s"
msgid "unable to make terminal raw: console isn't a tty"
msgstr "无法将终端配置为raw模式:终端不是tty设备"
#, c-format
-msgid "unable to open %s"
-msgstr "无法打开 %s"
+msgid "unable to open %1$s"
+msgstr "无法打开 %1$s"
#, c-format
-msgid "unable to open '%s'"
-msgstr "无法打开 '%s'"
+msgid "unable to open '%1$s'"
+msgstr "无法打开 '%1$s'"
#, c-format
-msgid "unable to open host cpu perf event for %s"
-msgstr "无法打开 %s 的主机 cpu perf 事件"
+msgid "unable to open host cpu perf event for %1$s"
+msgstr "无法打开 %1$s 的主机 cpu perf 事件"
msgid "unable to open stream"
msgstr "无法打开流"
msgstr "无法打开 vhost-vsock 设备"
#, c-format
-msgid "unable to parse %s"
-msgstr "无法解析 %s"
+msgid "unable to parse %1$s"
+msgstr "无法解析 %1$s"
#, c-format
-msgid "unable to parse FD: %s"
-msgstr "无法解析 FD:%s"
+msgid "unable to parse FD: %1$s"
+msgstr "无法解析 FD:%1$s"
#, c-format
-msgid "unable to parse URI scheme '%s'"
-msgstr "无法解析 URI 模式 '%s'"
+msgid "unable to parse URI scheme '%1$s'"
+msgstr "无法解析 URI 模式 '%1$s'"
#, c-format
-msgid "unable to parse URI: %s"
-msgstr "无法解析 URI:%s"
+msgid "unable to parse URI: %1$s"
+msgstr "无法解析 URI:%1$s"
#, c-format
-msgid "unable to parse blkio device '%s' '%s'"
-msgstr "无法解析 blkio 设备 '%s' '%s'"
+msgid "unable to parse blkio device '%1$s' '%2$s'"
+msgstr "无法解析 blkio 设备 '%1$s' '%2$s'"
#, c-format
-msgid "unable to parse contents of 'file' field in '%s' from cloud-hypervisor"
-msgstr "无法解析 cloud-hypervisor 中 '%s' 中的 'file' 字段的内容"
+msgid "unable to parse contents of 'file' field in '%1$s' from cloud-hypervisor"
+msgstr "无法解析 cloud-hypervisor 中 '%1$s' 中的 'file' 字段的内容"
#, c-format
-msgid "unable to parse diskspec: %s"
-msgstr "无法解析 diskspec:%s"
+msgid "unable to parse diskspec: %1$s"
+msgstr "无法解析 diskspec:%1$s"
#, c-format
-msgid "unable to parse json capabilities '%s'"
-msgstr "无法解析 json 功能 '%s'"
+msgid "unable to parse json capabilities '%1$s'"
+msgstr "无法解析 json 功能 '%1$s'"
#, c-format
-msgid "unable to parse json file '%s'"
-msgstr "无法解析 json 文件 '%s'"
+msgid "unable to parse json file '%1$s'"
+msgstr "无法解析 json 文件 '%1$s'"
#, c-format
-msgid "unable to parse mac address '%s'"
-msgstr "无法解析 mac 地址 '%s'"
+msgid "unable to parse mac address '%1$s'"
+msgstr "无法解析 mac 地址 '%1$s'"
#, c-format
-msgid "unable to parse memspec: %s"
-msgstr "无法解析 memspec: %s"
+msgid "unable to parse memspec: %1$s"
+msgstr "无法解析 memspec: %1$s"
msgid "unable to parse node capabilities"
msgstr "无法解析节点功能"
#, c-format
-msgid "unable to parse numa node id: %s"
-msgstr "无法解析 numa 节点 ID:%s"
+msgid "unable to parse numa node id: %1$s"
+msgstr "无法解析 numa 节点 ID:%1$s"
#, c-format
-msgid "unable to parse page size: %s"
-msgstr "无法解析页面大小:%s"
+msgid "unable to parse page size: %1$s"
+msgstr "无法解析页面大小:%1$s"
#, c-format
-msgid "unable to parse: %s"
-msgstr "无法解析:%s"
+msgid "unable to parse: %1$s"
+msgstr "无法解析:%1$s"
msgid "unable to perform snapshot filtering"
msgstr "无法执行快照过滤"
msgstr "无法查询 cgroup BPF 后盾"
#, c-format
-msgid "unable to read '%s'"
-msgstr "无法读取 '%s'"
+msgid "unable to read '%1$s'"
+msgstr "无法读取 '%1$s'"
msgid "unable to read child stderr"
msgstr "无法读取子标准输入"
msgstr "无法从管道读取"
#, c-format
-msgid "unable to read server cert %s"
-msgstr "无法读取服务器证书 %s"
+msgid "unable to read server cert %1$s"
+msgstr "无法读取服务器证书 %1$s"
msgid "unable to read vmware log file"
msgstr "读取 vmware 日志文件失败"
#, c-format
-msgid "unable to read: %s"
-msgstr "无法读取: %s"
+msgid "unable to read: %1$s"
+msgstr "无法读取: %1$s"
msgid "unable to register monitor events"
msgstr "无法注册监控程序事件"
msgstr "无法仅删除刚创建的副本目标"
#, c-format
-msgid "unable to resolve symlink '%s'"
-msgstr "无法解析符号链接 '%s'"
+msgid "unable to resolve symlink '%1$s'"
+msgstr "无法解析符号链接 '%1$s'"
msgid "unable to restore position in file"
msgstr "无法恢复文件中的位置"
#, c-format
-msgid "unable to save metadata for checkpoint %s"
-msgstr "无法保存检查点 %s 的元数据"
+msgid "unable to save metadata for checkpoint %1$s"
+msgstr "无法保存检查点 %1$s 的元数据"
#, c-format
-msgid "unable to save metadata for snapshot %s"
-msgstr "无法为快照 %s 保存元数据"
+msgid "unable to save metadata for snapshot %1$s"
+msgstr "无法为快照 %1$s 保存元数据"
msgid "unable to seek"
msgstr "无法查找"
#, c-format
-msgid "unable to seek in %s"
-msgstr "无法在 %s 中查找"
+msgid "unable to seek in %1$s"
+msgstr "无法在 %1$s 中查找"
msgid "unable to seek to hole"
msgstr "无法查找孔"
#, c-format
-msgid "unable to set AppArmor profile '%s' for '%s'"
-msgstr "无法为 '%s' 设定 AppArmor 侧写 '%s'"
+msgid "unable to set AppArmor profile '%1$s' for '%2$s'"
+msgstr "无法为 '%1$s' 设定 AppArmor 侧写 '%2$s'"
#, c-format
-msgid "unable to set SELinux security context '%s' for '%s'"
-msgstr "无法为 '%s' 设定 SELinux 安全上下文 '%s'"
+msgid "unable to set SELinux security context '%1$s' for '%2$s'"
+msgstr "无法为 '%1$s' 设定 SELinux 安全上下文 '%2$s'"
msgid "unable to set balloon driver collection period"
msgstr "无法设定布尔驱动程序集合区间"
#, c-format
-msgid "unable to set blocking mode for '%s'"
-msgstr "无法为 '%s' 设置阻止模式"
+msgid "unable to set blocking mode for '%1$s'"
+msgstr "无法为 '%1$s' 设置阻止模式"
#, c-format
-msgid "unable to set ownership of '%s' to %d:%d"
-msgstr "无法将 '%s' 的拥有者设为 %d : %d"
+msgid "unable to set ownership of '%1$s' to %2$d:%3$d"
+msgstr "无法将 '%1$s' 的拥有者设为 %2$d : %3$d"
#, c-format
-msgid "unable to set ownership of '%s' to user %d:%d"
-msgstr "无法为用户 %s 设定拥有者 '%d' :%d"
+msgid "unable to set ownership of '%1$s' to user %2$d:%3$d"
+msgstr "无法为用户 %1$s 设定拥有者 '%2$d' :%3$d"
msgid "unable to set pipe size"
msgstr "无法设置管道大小"
#, c-format
-msgid "unable to set security context '%s'"
-msgstr "无法设定安全上下文 '%s'"
+msgid "unable to set security context '%1$s'"
+msgstr "无法设定安全上下文 '%1$s'"
#, c-format
-msgid "unable to set security context '%s' on '%s'"
-msgstr "无法在 '%s' 中设定安全上下文 '%s'"
+msgid "unable to set security context '%1$s' on '%2$s'"
+msgstr "无法在 '%1$s' 中设定安全上下文 '%2$s'"
#, c-format
-msgid "unable to set security context '%s' on fd %d"
-msgstr "无法在 fd %s 中设定安全上下文 '%d'"
+msgid "unable to set security context '%1$s' on fd %2$d"
+msgstr "无法在 fd %1$s 中设定安全上下文 '%2$d'"
#, c-format
-msgid "unable to set security context range '%s'"
-msgstr "无法设定安全上下文范围 '%s'"
+msgid "unable to set security context range '%1$s'"
+msgstr "无法设定安全上下文范围 '%1$s'"
#, c-format
-msgid "unable to set socket security context '%s'"
-msgstr "无法设定插槽安全上下文 '%s'"
+msgid "unable to set socket security context '%1$s'"
+msgstr "无法设定插槽安全上下文 '%1$s'"
#, c-format
-msgid "unable to set tty attributes: %s"
-msgstr "无法设置 tty 属性:%s"
+msgid "unable to set tty attributes: %1$s"
+msgstr "无法设置 tty 属性:%1$s"
#, c-format
-msgid "unable to set user and group to '%ld:%ld' on '%s'"
-msgstr "无法在 中将用户和组设定为 '%ld:%ld' '%s'"
+msgid "unable to set user and group to '%1$ld:%2$ld' on '%3$s'"
+msgstr "无法在 中将用户和组设定为 '%1$ld:%2$ld' '%3$s'"
msgid "unable to set vnet or multiqueue flags on macvtap"
msgstr "无法在 macvtap 上设置 vnet 或 multiqueue 标志"
#, c-format
-msgid "unable to share scheduling cookie from %lld"
-msgstr "无法从 %lld 中共享调度 Cookie"
+msgid "unable to share scheduling cookie from %1$lld"
+msgstr "无法从 %1$lld 中共享调度 Cookie"
#, c-format
-msgid "unable to share scheduling cookie to %lld"
-msgstr "无法共享调度 Cookie 到 %lld"
+msgid "unable to share scheduling cookie to %1$lld"
+msgstr "无法共享调度 Cookie 到 %1$lld"
#, c-format
-msgid "unable to stat %s"
-msgstr "无法统计 %s"
+msgid "unable to stat %1$s"
+msgstr "无法统计 %1$s"
#, c-format
-msgid "unable to stat block copy target '%s'"
-msgstr "无法声明块复制目标 '%s'"
+msgid "unable to stat block copy target '%1$s'"
+msgstr "无法声明块复制目标 '%1$s'"
#, c-format
-msgid "unable to stat file descriptor %d path %s"
-msgstr "无法统计文件描述符 %d 路径 %s"
+msgid "unable to stat file descriptor %1$d path %2$s"
+msgstr "无法统计文件描述符 %1$d 路径 %2$s"
#, c-format
-msgid "unable to stat for disk %s: %s"
-msgstr "无法获取磁盘 %s 统计数据:%s"
+msgid "unable to stat for disk %1$s: %2$s"
+msgstr "无法获取磁盘 %1$s 统计数据:%2$s"
#, c-format
-msgid "unable to stat: %s"
-msgstr "无法统计: %s"
+msgid "unable to stat: %1$s"
+msgstr "无法统计: %1$s"
msgid "unable to truncate"
msgstr "无法截取"
#, c-format
-msgid "unable to truncate %s"
-msgstr "无法截取 %s"
+msgid "unable to truncate %1$s"
+msgstr "无法截取 %1$s"
msgid "unable to unload already unloaded profile"
msgstr "无法载入已载入的侧写"
#, c-format
-msgid "unable to use target path '%s' for dev '%s'"
-msgstr "无法使用 dev '%s' 的目标路径 '%s'"
+msgid "unable to use target path '%1$s' for dev '%2$s'"
+msgstr "无法使用 dev '%1$s' 的目标路径 '%2$s'"
msgid "unable to verify existence of block copy target"
msgstr "无法验证块复制目标的存在"
#, c-format
-msgid "unable to wait for process %lld"
-msgstr "无法等待进程 %lld"
+msgid "unable to wait for process %1$lld"
+msgstr "无法等待进程 %1$lld"
msgid "unable to wait on console condition"
msgstr "无法在控制台环境中等待"
msgstr "无法等待 dhcp snoop 线程"
#, c-format
-msgid "unable to write data to '%s'"
-msgstr "无法向 '%s' 写入数据"
+msgid "unable to write data to '%1$s'"
+msgstr "无法向 '%1$s' 写入数据"
msgid "unable to write to child input"
msgstr "无法写入子输入"
#, c-format
-msgid "unable write to %s"
-msgstr "无法写入 %s"
+msgid "unable write to %1$s"
+msgstr "无法写入 %1$s"
msgid "unbridge a network device"
msgstr "取消定义网络设备"
msgstr "未定义的硬件架构"
#, c-format
-msgid "unexpected %s URI path '%s', try %s:///session"
-msgstr "意外的 %s URI 路径 '%s',请尝试 %s:///session"
+msgid "unexpected %1$s URI path '%2$s', try %3$s:///session"
+msgstr "意外的 %1$s URI 路径 '%2$s',请尝试 %3$s:///session"
#, c-format
-msgid "unexpected %s URI path '%s', try %s:///system"
-msgstr "意外的 %s URI 路径 '%s',请尝试 %s:///system"
+msgid "unexpected %1$s URI path '%2$s', try %3$s:///system"
+msgstr "意外的 %1$s URI 路径 '%2$s',请尝试 %3$s:///system"
#, c-format
-msgid "unexpected %s action: %d"
-msgstr "意外的 %s 操作:%d"
+msgid "unexpected %1$s action: %2$d"
+msgstr "意外的 %1$s 操作:%2$d"
#, c-format
-msgid "unexpected DateTime format: '%s'"
-msgstr "意外的 DateTime 格式 '%s'"
+msgid "unexpected DateTime format: '%1$s'"
+msgstr "意外的 DateTime 格式 '%1$s'"
#, c-format
-msgid "unexpected OpenVZ URI path '%s', try openvz:///system"
-msgstr "意外的 OpenVZ URI 路径 '%s',请尝试 openvz:///system"
+msgid "unexpected OpenVZ URI path '%1$s', try openvz:///system"
+msgstr "意外的 OpenVZ URI 路径 '%1$s',请尝试 openvz:///system"
msgid "unexpected VIR_DOMAIN_DEVICE_NONE"
msgstr "意外的 VIR_DOMAIN_DEVICE_NONE"
#, c-format
msgid ""
-"unexpected VMware URI path '%s', try vmwareplayer:///session, vmwarews:///"
+"unexpected VMware URI path '%1$s', try vmwareplayer:///session, vmwarews:///"
"session or vmwarefusion:///session"
msgstr ""
-"意外的 VMware URI 路径 '%s',请尝试 vmwareplayer:///session、vmwarews:///"
+"意外的 VMware URI 路径 '%1$s',请尝试 vmwareplayer:///session、vmwarews:///"
"session 或 vmwarefusion:///session"
#, c-format
-msgid "unexpected Xen URI path '%s', try xen:///system"
-msgstr "意外的 Xen URI 路径 '%s',请尝试 xen:///system"
+msgid "unexpected Xen URI path '%1$s', try xen:///system"
+msgstr "意外的 Xen URI 路径 '%1$s',请尝试 xen:///system"
#, c-format
-msgid "unexpected accessmode %d"
-msgstr "意外的访问模式 %d"
+msgid "unexpected accessmode %1$d"
+msgstr "意外的访问模式 %1$d"
#, c-format
-msgid "unexpected actual net type %d"
-msgstr "意外的实际网络类型 %d"
+msgid "unexpected actual net type %1$d"
+msgstr "意外的实际网络类型 %1$d"
msgid "unexpected address type for fdc disk"
msgstr "fdc 磁盘的意外的地址类型"
msgstr "usb 磁盘的意外的地址类型"
#, c-format
-msgid "unexpected async job %d type expected %d"
-msgstr "意外的 async 作业 %d 类型,期望为 %d"
+msgid "unexpected async job %1$d type expected %2$d"
+msgstr "意外的 async 作业 %1$d 类型,期望为 %2$d"
#, c-format
-msgid "unexpected audio type %d"
-msgstr "意外的音频类型 %d"
+msgid "unexpected audio type %1$d"
+msgstr "意外的音频类型 %1$d"
#, c-format
-msgid "unexpected binding %s already exists"
-msgstr "意外的绑定 %s 已存在"
+msgid "unexpected binding %1$s already exists"
+msgstr "意外的绑定 %1$s 已存在"
#, c-format
-msgid "unexpected boot device type %d"
-msgstr "意外的引导设备类型 %d"
+msgid "unexpected boot device type %1$d"
+msgstr "意外的引导设备类型 %1$d"
#, c-format
-msgid "unexpected bus type '%d'"
-msgstr "意外的总线类型 '%d'"
+msgid "unexpected bus type '%1$d'"
+msgstr "意外的总线类型 '%1$d'"
#, c-format
-msgid "unexpected capability feature '%s'"
-msgstr "意外 capability 功能 '%s'"
+msgid "unexpected capability feature '%1$s'"
+msgstr "意外 capability 功能 '%1$s'"
#, c-format
-msgid "unexpected char device type %d"
-msgstr "意外的 char 设备类型 %d"
+msgid "unexpected char device type %1$d"
+msgstr "意外的 char 设备类型 %1$d"
#, c-format
-msgid "unexpected char type %d"
-msgstr "意外的字符类型 %d"
+msgid "unexpected char type %1$d"
+msgstr "意外的字符类型 %1$d"
msgid "unexpected chr device type"
msgstr "意外的字符设备类型"
#, c-format
-msgid "unexpected clock offset '%d'"
-msgstr "意外的时钟偏移 '%d'"
+msgid "unexpected clock offset '%1$d'"
+msgstr "意外的时钟偏移 '%1$d'"
msgid "unexpected code path"
msgstr "意外代码路径"
#, c-format
-msgid "unexpected codec type %d"
-msgstr "意外的编码解码类型 %d"
+msgid "unexpected codec type %1$d"
+msgstr "意外的编码解码类型 %1$d"
#, c-format
-msgid "unexpected controller type %d"
-msgstr "意外的控制器类型 %d"
+msgid "unexpected controller type %1$d"
+msgstr "意外的控制器类型 %1$d"
#, c-format
-msgid "unexpected data '%s'"
-msgstr "非期望的数据 '%s'"
+msgid "unexpected data '%1$s'"
+msgstr "非期望的数据 '%1$s'"
#, c-format
-msgid "unexpected disk address type %s"
-msgstr "错误的磁盘地址类型 %s"
+msgid "unexpected disk address type %1$s"
+msgstr "错误的磁盘地址类型 %1$s"
#, c-format
-msgid "unexpected disk backing store format %d"
-msgstr "意外的磁盘后端存储格式 %d"
+msgid "unexpected disk backing store format %1$d"
+msgstr "意外的磁盘后端存储格式 %1$d"
#, c-format
-msgid "unexpected disk bus %d"
-msgstr "意外的磁盘总线 %d"
+msgid "unexpected disk bus %1$d"
+msgstr "意外的磁盘总线 %1$d"
#, c-format
-msgid "unexpected disk device %d"
-msgstr "意外的磁盘设备 %d"
+msgid "unexpected disk device %1$d"
+msgstr "意外的磁盘设备 %1$d"
#, c-format
-msgid "unexpected disk type %d"
-msgstr "意外的磁盘类型 %d"
+msgid "unexpected disk type %1$d"
+msgstr "意外的磁盘类型 %1$d"
#, c-format
-msgid "unexpected disk type %s"
-msgstr "意外的磁盘类型 %s"
+msgid "unexpected disk type %1$s"
+msgstr "意外的磁盘类型 %1$s"
#, c-format
-msgid "unexpected domain %s already exists"
-msgstr "意外的域 %s 已存在"
+msgid "unexpected domain %1$s already exists"
+msgstr "意外的域 %1$s 已存在"
#, c-format
-msgid "unexpected domain type %d"
-msgstr "意外的域类型 %d"
+msgid "unexpected domain type %1$d"
+msgstr "意外的域类型 %1$d"
#, c-format
-msgid "unexpected element <%s>, expecting <%s>, while updating network '%s'"
-msgstr "意外的元素 <%s>, 期望 <%s>,而更新了网络 '%s'"
+msgid "unexpected element <%1$s>, expecting <%2$s>, while updating network '%3$s'"
+msgstr "意外的元素 <%1$s>, 期望 <%2$s>,而更新了网络 '%3$s'"
msgid "unexpected encryption engine"
msgstr "意外的加密引擎"
msgstr "意外的加密格式"
#, c-format
-msgid "unexpected feature '%s'"
-msgstr "意外的功能 '%s'"
+msgid "unexpected feature '%1$s'"
+msgstr "意外的功能 '%1$s'"
#, c-format
-msgid "unexpected filesystem type %d"
-msgstr "意外的文件系统类型 %d"
+msgid "unexpected filesystem type %1$d"
+msgstr "意外的文件系统类型 %1$d"
#, c-format
-msgid "unexpected host-model CPU for %s architecture"
-msgstr "意外的 %s 架构的 host-model CPU"
+msgid "unexpected host-model CPU for %1$s architecture"
+msgstr "意外的 %1$s 架构的 host-model CPU"
#, c-format
-msgid "unexpected hostdev driver name type %d "
-msgstr "意外的 hostdev 驱动程序名称类型 %d "
+msgid "unexpected hostdev driver name type %1$d "
+msgstr "意外的 hostdev 驱动程序名称类型 %1$d "
#, c-format
-msgid "unexpected hostdev mode %d"
-msgstr "意外的 hostdev 模式 %d"
+msgid "unexpected hostdev mode %1$d"
+msgstr "意外的 hostdev 模式 %1$d"
#, c-format
-msgid "unexpected hostdev type %d"
-msgstr "意外的 hostdev 类型 %d"
+msgid "unexpected hostdev type %1$d"
+msgstr "意外的 hostdev 类型 %1$d"
#, c-format
-msgid "unexpected hub type %d"
-msgstr "意外的集线器类型 %d"
+msgid "unexpected hub type %1$d"
+msgstr "意外的集线器类型 %1$d"
#, c-format
-msgid "unexpected input bus type %d"
-msgstr "意外的输入总线类型 %d"
+msgid "unexpected input bus type %1$d"
+msgstr "意外的输入总线类型 %1$d"
#, c-format
-msgid "unexpected input model %d"
-msgstr "意外的输入型号 %d"
+msgid "unexpected input model %1$d"
+msgstr "意外的输入型号 %1$d"
#, c-format
-msgid "unexpected input type %d"
-msgstr "意外的输入类型 %d"
+msgid "unexpected input type %1$d"
+msgstr "意外的输入类型 %1$d"
#, c-format
-msgid "unexpected interface type %d"
-msgstr "意外的接口类型 %d"
+msgid "unexpected interface type %1$d"
+msgstr "意外的接口类型 %1$d"
#, c-format
-msgid "unexpected iscsi volume name '%s'"
-msgstr "意外的 iscsi 卷名 '%s'"
+msgid "unexpected iscsi volume name '%1$s'"
+msgstr "意外的 iscsi 卷名 '%1$s'"
#, c-format
-msgid "unexpected lifecycle action %d"
-msgstr "意外的生命周期操作 %d"
+msgid "unexpected lifecycle action %1$d"
+msgstr "意外的生命周期操作 %1$d"
#, c-format
-msgid "unexpected memballoon model %d"
-msgstr "意外的 memballoon 型号 %d"
+msgid "unexpected memballoon model %1$d"
+msgstr "意外的 memballoon 型号 %1$d"
msgid "unexpected message type"
msgstr "意外的信息类型"
#, c-format
-msgid "unexpected migration schema: %d"
-msgstr "意外的迁移模式:%d"
+msgid "unexpected migration schema: %1$d"
+msgstr "意外的迁移模式:%1$d"
#, c-format
-msgid "unexpected migration status in %s"
-msgstr "%s 中意外的迁移状态"
+msgid "unexpected migration status in %1$s"
+msgstr "%1$s 中意外的迁移状态"
#, fuzzy, c-format
-msgid "unexpected mode 0x%x for %s"
+msgid "unexpected mode 0x%1$x for %2$s"
msgstr "%2$s 的意外的模式 0x%1$x"
#, c-format
-msgid "unexpected model name value %d"
-msgstr "意外的型号名称值 %d"
+msgid "unexpected model name value %1$d"
+msgstr "意外的型号名称值 %1$d"
#, c-format
-msgid "unexpected model type %d"
-msgstr "意外的型号类型 %d"
+msgid "unexpected model type %1$d"
+msgstr "意外的型号类型 %1$d"
#, c-format
-msgid "unexpected multidevs %d"
-msgstr "意外的 multidevs %d"
+msgid "unexpected multidevs %1$d"
+msgstr "意外的 multidevs %1$d"
#, c-format
-msgid "unexpected name value %d"
-msgstr "意外的名称值 %d"
+msgid "unexpected name value %1$d"
+msgstr "意外的名称值 %1$d"
#, c-format
-msgid "unexpected net type %d"
-msgstr "意外的网络类型 %d"
+msgid "unexpected net type %1$d"
+msgstr "意外的网络类型 %1$d"
#, c-format
-msgid "unexpected number of snapshots < %u"
-msgstr "意外的快照数 < %u"
+msgid "unexpected number of snapshots < %1$u"
+msgstr "意外的快照数 < %1$u"
#, c-format
-msgid "unexpected number of snapshots > %u"
-msgstr "意外的快照数 > %u"
+msgid "unexpected number of snapshots > %1$u"
+msgstr "意外的快照数 > %1$u"
#, c-format
-msgid "unexpected nwfilter URI path '%s', try nwfilter:///system"
-msgstr "意外的 nwfilter URI 路径 '%s',请尝试 nwfilter:///system"
+msgid "unexpected nwfilter URI path '%1$s', try nwfilter:///system"
+msgstr "意外的 nwfilter URI 路径 '%1$s',请尝试 nwfilter:///system"
#, c-format
-msgid "unexpected pci hostdev driver name type %d"
-msgstr "意外的 pci hostdev 驱动程序名称类型 %d"
+msgid "unexpected pci hostdev driver name type %1$d"
+msgstr "意外的 pci hostdev 驱动程序名称类型 %1$d"
msgid "unexpected pool type"
msgstr "意外的池类型"
msgstr "意外规则协议"
#, c-format
-msgid "unexpected secret usage type %d"
-msgstr "意外的 secret 用法类型 %d"
+msgid "unexpected secret usage type %1$d"
+msgstr "意外的 secret 用法类型 %1$d"
#, c-format
-msgid "unexpected security label type '%s'"
-msgstr "意外的安全标签类型 %s"
+msgid "unexpected security label type '%1$s'"
+msgstr "意外的安全标签类型 %1$s"
#, c-format
-msgid "unexpected smartcard type %d"
-msgstr "意外的智能卡类型 %d"
+msgid "unexpected smartcard type %1$d"
+msgstr "意外的智能卡类型 %1$d"
#, c-format
-msgid "unexpected smbios mode %d"
-msgstr "意外的 smbios 模式 %d"
+msgid "unexpected smbios mode %1$d"
+msgstr "意外的 smbios 模式 %1$d"
#, c-format
-msgid "unexpected snapshot state: %s"
-msgstr "意外的快照状态:%s"
+msgid "unexpected snapshot state: %1$s"
+msgstr "意外的快照状态:%1$s"
#, c-format
-msgid "unexpected sound model %d"
-msgstr "意外的声音型号 %d"
+msgid "unexpected sound model %1$d"
+msgstr "意外的声音型号 %1$d"
#, c-format
-msgid "unexpected source mode %d"
-msgstr "意外的源模式 %d"
+msgid "unexpected source mode %1$d"
+msgstr "意外的源模式 %1$d"
#, c-format
-msgid "unexpected storage mode for '%s'"
-msgstr "'%s' 的意外的存储模式"
+msgid "unexpected storage mode for '%1$s'"
+msgstr "'%1$s' 的意外的存储模式"
#, c-format
-msgid "unexpected storage volume type '%s' for storage pool type '%s'"
-msgstr "意外的存储池类型 '%s' 的存储卷类型 '%s'"
+msgid "unexpected storage volume type '%1$s' for storage pool type '%2$s'"
+msgstr "意外的存储池类型 '%1$s' 的存储卷类型 '%2$s'"
msgid "unexpected stream hole"
msgstr "意外流孔"
#, c-format
-msgid "unexpected sysinfo type model %d"
-msgstr "意外的系统信息类型模式 %d"
+msgid "unexpected sysinfo type model %1$d"
+msgstr "意外的系统信息类型模式 %1$d"
msgid "unexpected transport in <domainbackup>"
msgstr "<domainbackup> 中意外的传输"
#, c-format
-msgid "unexpected type %d for field %s"
-msgstr "字段 %d 的意外类型 %s"
+msgid "unexpected type %1$d for field %2$s"
+msgstr "字段 %1$d 的意外类型 %2$s"
#, c-format
-msgid "unexpected type for file '%s'"
-msgstr "文件 '%s' 的意外的类型"
+msgid "unexpected type for file '%1$s'"
+msgstr "文件 '%1$s' 的意外的类型"
#, c-format
-msgid "unexpected type returned by QEMU command '%s'"
-msgstr "QEMU 命令 '%s' 返回的意外类型"
+msgid "unexpected type returned by QEMU command '%1$s'"
+msgstr "QEMU 命令 '%1$s' 返回的意外类型"
#, c-format
-msgid "unexpected value %s for on_crash"
-msgstr "on_crash 中的意外值 %s"
+msgid "unexpected value %1$s for on_crash"
+msgstr "on_crash 中的意外值 %1$s"
#, c-format
-msgid "unexpected value %s for on_poweroff"
-msgstr "on_poweroff 的意外值 %s"
+msgid "unexpected value %1$s for on_poweroff"
+msgstr "on_poweroff 的意外值 %1$s"
#, c-format
-msgid "unexpected value %s for on_reboot"
-msgstr "on_reboot 中的意外值 %s"
+msgid "unexpected value %1$s for on_reboot"
+msgstr "on_reboot 中的意外值 %1$s"
#, c-format
-msgid "unexpected video model %d"
-msgstr "意外视频模型 %d"
+msgid "unexpected video model %1$d"
+msgstr "意外视频模型 %1$d"
msgid "unexpected volume encryption secret type"
msgstr "意外卷加密 secret 类型"
#, c-format
-msgid "unexpected watchdog action %d"
-msgstr "意外监视器动作 %d"
+msgid "unexpected watchdog action %1$d"
+msgstr "意外监视器动作 %1$d"
#, c-format
-msgid "unexpected watchdog model %d"
-msgstr "意外监视器模型 %d"
+msgid "unexpected watchdog model %1$d"
+msgstr "意外监视器模型 %1$d"
#, c-format
-msgid "unexpected zero/negative length request %lld"
-msgstr "请求 %lld 的意外 0/负长度"
+msgid "unexpected zero/negative length request %1$lld"
+msgstr "请求 %1$lld 的意外 0/负长度"
msgid "unfiltered sgio is no longer supported"
msgstr "不再支持未过滤的 sgio"
#, c-format
-msgid "unimplemented parameter type %d"
-msgstr "未定义的参数类型 %d"
+msgid "unimplemented parameter type %1$d"
+msgstr "未定义的参数类型 %1$d"
msgid "unix"
msgstr "unix"
msgstr "未知的"
#, c-format
-msgid "unknown %s action: %s"
-msgstr "未知的 %s 操作:%s"
+msgid "unknown %1$s action: %2$s"
+msgstr "未知的 %1$s 操作:%2$s"
#, c-format
-msgid "unknown CPU feature %s"
-msgstr "未知的 CPU 特性 %s"
+msgid "unknown CPU feature %1$s"
+msgstr "未知的 CPU 特性 %1$s"
#, c-format
-msgid "unknown CPU feature: %s"
-msgstr "未知的 CPU 特性: %s"
+msgid "unknown CPU feature: %1$s"
+msgstr "未知的 CPU 特性: %1$s"
#, c-format
-msgid "unknown CPU model %s"
-msgstr "未知的 CPU 型号 %s"
+msgid "unknown CPU model %1$s"
+msgstr "未知的 CPU 型号 %1$s"
#, c-format
-msgid "unknown CPU register '%s'"
-msgstr "未知的 CPU 注册 '%s'"
+msgid "unknown CPU register '%1$s'"
+msgstr "未知的 CPU 注册 '%1$s'"
msgid "unknown OS type"
msgstr "未知的操作系统类型"
#, c-format
-msgid "unknown OS type %s"
-msgstr "未知的操作系统类型 %s"
+msgid "unknown OS type %1$s"
+msgstr "未知的操作系统类型 %1$s"
#, c-format
-msgid "unknown OS type '%s'"
-msgstr "未知的操作系统类型 '%s'"
+msgid "unknown OS type '%1$s'"
+msgstr "未知的操作系统类型 '%1$s'"
#, c-format
-msgid "unknown QEMU_AUDIO_DRV setting %s"
-msgstr "未知的 QEMU_AUDIO_DRV 设置 %s"
+msgid "unknown QEMU_AUDIO_DRV setting %1$s"
+msgstr "未知的 QEMU_AUDIO_DRV 设置 %1$s"
#, c-format
-msgid "unknown RNG backend model '%s'"
-msgstr "未知的 RNG 后端型号 '%s'"
+msgid "unknown RNG backend model '%1$s'"
+msgstr "未知的 RNG 后端型号 '%1$s'"
#, c-format
-msgid "unknown RNG model '%s'"
-msgstr "未知的 RNG 型号 '%s'"
+msgid "unknown RNG model '%1$s'"
+msgstr "未知的 RNG 型号 '%1$s'"
#, c-format
-msgid "unknown SCSI host capability type '%s' for '%s'"
-msgstr "未知的 '%s' 的 SCSI 主机功能类型 '%s'"
+msgid "unknown SCSI host capability type '%1$s' for '%2$s'"
+msgstr "未知的 '%1$s' 的 SCSI 主机功能类型 '%2$s'"
#, c-format
-msgid "unknown SCSI target capability type '%s' for '%s'"
-msgstr "未知的 '%s' 的 SCSI 目标功能 '%s'"
+msgid "unknown SCSI target capability type '%1$s' for '%2$s'"
+msgstr "未知的 '%1$s' 的 SCSI 目标功能 '%2$s'"
#, c-format
-msgid "unknown SDL_AUDIODRIVER setting %s"
-msgstr "未知的 SDL_AUDIODRIVER 设置 %s"
+msgid "unknown SDL_AUDIODRIVER setting %1$s"
+msgstr "未知的 SDL_AUDIODRIVER 设置 %1$s"
#, c-format
-msgid "unknown address type '%s'"
-msgstr "未知的地址类型 '%s'"
+msgid "unknown address type '%1$s'"
+msgstr "未知的地址类型 '%1$s'"
#, c-format
-msgid "unknown address type '%s' in network %s"
-msgstr "网络 %s 中未知的地址类型 '%s'"
+msgid "unknown address type '%1$s' in network %2$s"
+msgstr "网络 %1$s 中未知的地址类型 '%2$s'"
#, c-format
-msgid "unknown arch %s in QEMU capabilities cache"
-msgstr "QEMU 功缓存中未知的架构 %s"
+msgid "unknown arch %1$s in QEMU capabilities cache"
+msgstr "QEMU 功缓存中未知的架构 %1$s"
#, c-format
-msgid "unknown architecture '%s'"
-msgstr "未知的架构 '%s'"
+msgid "unknown architecture '%1$s'"
+msgstr "未知的架构 '%1$s'"
#, c-format
-msgid "unknown architecture: %s"
-msgstr "未知的架构: %s"
+msgid "unknown architecture: %1$s"
+msgstr "未知的架构: %1$s"
#, c-format
-msgid "unknown arp bonding validate %s"
-msgstr "未知的 arp 绑定确认 %s"
+msgid "unknown arp bonding validate %1$s"
+msgstr "未知的 arp 绑定确认 %1$s"
#, c-format
-msgid "unknown auth type '%s'"
-msgstr "未知的 auth 类型 '%s'"
+msgid "unknown auth type '%1$s'"
+msgstr "未知的 auth 类型 '%1$s'"
#, c-format
-msgid "unknown authentication type %s"
-msgstr "未知的验证类型 %s"
+msgid "unknown authentication type %1$s"
+msgstr "未知的验证类型 %1$s"
#, c-format
-msgid "unknown backend source type '%s' for external TPM"
-msgstr "外部 TPM 的未知后端源类型 '%s'"
+msgid "unknown backend source type '%1$s' for external TPM"
+msgstr "外部 TPM 的未知后端源类型 '%1$s'"
#, c-format
-msgid "unknown backend type '%s' for egd"
-msgstr "未知的 egd 的后端类型 '%s'"
+msgid "unknown backend type '%1$s' for egd"
+msgstr "未知的 egd 的后端类型 '%1$s'"
#, c-format
-msgid "unknown backup mode '%s'"
-msgstr "未知的备份模式 '%s'"
+msgid "unknown backup mode '%1$s'"
+msgstr "未知的备份模式 '%1$s'"
msgid "unknown base name while formatting virtio device"
msgstr "未知的格式化 virtio 设备的基本名称"
#, c-format
-msgid "unknown block IO status: %s"
-msgstr "未知的块 IO 状态:%s"
+msgid "unknown block IO status: %1$s"
+msgstr "未知的块 IO 状态:%1$s"
#, c-format
-msgid "unknown bonding mode %s"
-msgstr "未知的绑定模式类型 %s"
+msgid "unknown bonding mode %1$s"
+msgstr "未知的绑定模式类型 %1$s"
#, fuzzy, c-format
-msgid "unknown capability type '%d' for '%s'"
+msgid "unknown capability type '%1$d' for '%2$s'"
msgstr "'%2$s' 的未知的能力类型 '%1$d'"
#, c-format
-msgid "unknown character device type: %s"
-msgstr "未知的字符设备类型:%s"
+msgid "unknown character device type: %1$s"
+msgstr "未知的字符设备类型:%1$s"
#, c-format
-msgid "unknown chr device type '%s'"
-msgstr "未知的字符设备类型 '%s'"
+msgid "unknown chr device type '%1$s'"
+msgstr "未知的字符设备类型 '%1$s'"
msgid "unknown chrdev type"
msgstr "未知的 chrdev 类型"
#, c-format
-msgid "unknown clock adjustment '%s'"
-msgstr "未知的时钟调整 '%s'"
+msgid "unknown clock adjustment '%1$s'"
+msgstr "未知的时钟调整 '%1$s'"
#, c-format
-msgid "unknown clock basis '%s'"
-msgstr "未知的时钟基点 '%s'"
+msgid "unknown clock basis '%1$s'"
+msgstr "未知的时钟基点 '%1$s'"
#, c-format
-msgid "unknown clock offset '%s'"
-msgstr "未知的时钟偏移 '%s'"
+msgid "unknown clock offset '%1$s'"
+msgstr "未知的时钟偏移 '%1$s'"
#, c-format
-msgid "unknown codec type '%s'"
-msgstr "未知的编解码器类型 '%s'"
+msgid "unknown codec type '%1$s'"
+msgstr "未知的编解码器类型 '%1$s'"
#, c-format
-msgid "unknown codeset: '%s'"
-msgstr "未知的代码集:'%s'"
+msgid "unknown codeset: '%1$s'"
+msgstr "未知的代码集:'%1$s'"
#, c-format
-msgid "unknown command: '%s'"
-msgstr "未知的命令:'%s'"
+msgid "unknown command: '%1$s'"
+msgstr "未知的命令:'%1$s'"
#, c-format
-msgid "unknown connected value %s"
-msgstr "未知的连接值 %s"
+msgid "unknown connected value %1$s"
+msgstr "未知的连接值 %1$s"
#, c-format
-msgid "unknown device type '%s'"
-msgstr "未知的设备类型 '%s'"
+msgid "unknown device type '%1$s'"
+msgstr "未知的设备类型 '%1$s'"
#, c-format
-msgid "unknown device type in '%s'"
-msgstr "'%s' 中未知的设备类型"
+msgid "unknown device type in '%1$s'"
+msgstr "'%1$s' 中未知的设备类型"
#, c-format
-msgid "unknown disk snapshot driver '%s'"
-msgstr "未知的磁盘快照驱动程序 '%s'"
+msgid "unknown disk snapshot driver '%1$s'"
+msgstr "未知的磁盘快照驱动程序 '%1$s'"
#, c-format
-msgid "unknown driver format value '%s'"
-msgstr "未知的驱动程序格式值 '%s'"
+msgid "unknown driver format value '%1$s'"
+msgstr "未知的驱动程序格式值 '%1$s'"
#, c-format
-msgid "unknown driver name '%s'"
-msgstr "未知的驱动程序名称 '%s'"
+msgid "unknown driver name '%1$s'"
+msgstr "未知的驱动程序名称 '%1$s'"
#, c-format
-msgid "unknown drm type '%s' for '%s'"
-msgstr "未知的'%s' 的 drm 类型 '%s'"
+msgid "unknown drm type '%1$s' for '%2$s'"
+msgstr "未知的'%1$s' 的 drm 类型 '%2$s'"
#, c-format
-msgid "unknown dumpformat '%d'"
-msgstr "未知的转储格式 '%d'"
+msgid "unknown dumpformat '%1$d'"
+msgstr "未知的转储格式 '%1$d'"
msgid "unknown error"
msgstr "未知的错误"
#, c-format
-msgid "unknown event type %s"
-msgstr "未知的事件类型 %s"
+msgid "unknown event type %1$s"
+msgstr "未知的事件类型 %1$s"
#, c-format
-msgid "unknown firmware value %s"
-msgstr "未知的固件值 %s"
+msgid "unknown firmware value %1$s"
+msgstr "未知的固件值 %1$s"
#, c-format
-msgid "unknown forwarding type '%s'"
-msgstr "未知的转发类型 '%s'"
+msgid "unknown forwarding type '%1$s'"
+msgstr "未知的转发类型 '%1$s'"
#, c-format
-msgid "unknown graphics type %s"
-msgstr "未知的图形类型 %s"
+msgid "unknown graphics type %1$s"
+msgstr "未知的图形类型 %1$s"
msgid "unknown host"
msgstr "未知的主机"
#, c-format
-msgid "unknown host %s"
-msgstr "未知的主机 %s"
+msgid "unknown host %1$s"
+msgstr "未知的主机 %1$s"
msgid "unknown host CPU"
msgstr "未知的主机 CPU"
msgstr "未知的主机 CPU 型号"
#, c-format
-msgid "unknown host device source address type '%s'"
-msgstr "未知的主机设备源地址类型 '%s'"
+msgid "unknown host device source address type '%1$s'"
+msgstr "未知的主机设备源地址类型 '%1$s'"
#, c-format
-msgid "unknown hostdev mode '%s'"
-msgstr "未知的 hostdev 模式 '%s'"
+msgid "unknown hostdev mode '%1$s'"
+msgstr "未知的 hostdev 模式 '%1$s'"
#, c-format
-msgid "unknown hub device type '%s'"
-msgstr "未知的 hub 设备类型 '%s'"
+msgid "unknown hub device type '%1$s'"
+msgstr "未知的 hub 设备类型 '%1$s'"
#, c-format
-msgid "unknown indexing value '%u'"
-msgstr "未知的索引值 '%u'"
+msgid "unknown indexing value '%1$u'"
+msgstr "未知的索引值 '%1$u'"
#, c-format
-msgid "unknown input bus type '%s'"
-msgstr "未知的输入总线类型 '%s'"
+msgid "unknown input bus type '%1$s'"
+msgstr "未知的输入总线类型 '%1$s'"
#, c-format
-msgid "unknown input device type '%s'"
-msgstr "未知的输入设备类型 '%s'"
+msgid "unknown input device type '%1$s'"
+msgstr "未知的输入设备类型 '%1$s'"
#, c-format
-msgid "unknown input model '%s'"
-msgstr "未知的输入型号 '%s'"
+msgid "unknown input model '%1$s'"
+msgstr "未知的输入型号 '%1$s'"
#, c-format
-msgid "unknown inputvol storage vol type %d"
-msgstr "未知的 inputvol 存储卷类型 %d"
+msgid "unknown inputvol storage vol type %1$d"
+msgstr "未知的 inputvol 存储卷类型 %1$d"
#, c-format
-msgid "unknown interface link state '%s'"
-msgstr "未知的接口链接状态 '%s'"
+msgid "unknown interface link state '%1$s'"
+msgstr "未知的接口链接状态 '%1$s'"
#, c-format
-msgid "unknown interface startmode %s"
-msgstr "未知的网络接口起始模式 %s"
+msgid "unknown interface startmode %1$s"
+msgstr "未知的网络接口起始模式 %1$s"
#, c-format
-msgid "unknown interface type: '%s'"
-msgstr "未知的接口类型:'%s'"
+msgid "unknown interface type: '%1$s'"
+msgstr "未知的接口类型:'%1$s'"
#, c-format
-msgid "unknown ip address type '%s'"
-msgstr "未知的 ip 地址类型 '%s'"
+msgid "unknown ip address type '%1$s'"
+msgstr "未知的 ip 地址类型 '%1$s'"
#, c-format
-msgid "unknown memoryBacking/access/mode '%s'"
-msgstr "未知的 memoryBacking/access/mode '%s'"
+msgid "unknown memoryBacking/access/mode '%1$s'"
+msgstr "未知的 memoryBacking/access/mode '%1$s'"
#, c-format
-msgid "unknown memoryBacking/allocation/mode '%s'"
-msgstr "未知的 memoryBacking/allocation/mode '%s'"
+msgid "unknown memoryBacking/allocation/mode '%1$s'"
+msgstr "未知的 memoryBacking/allocation/mode '%1$s'"
#, c-format
-msgid "unknown memoryBacking/source/type '%s'"
-msgstr "未知的 memoryBacking/source/type '%s'"
+msgid "unknown memoryBacking/source/type '%1$s'"
+msgstr "未知的 memoryBacking/source/type '%1$s'"
#, c-format
-msgid "unknown metadata type '%d'"
-msgstr "未知的元数据类型 '%d'"
+msgid "unknown metadata type '%1$d'"
+msgstr "未知的元数据类型 '%1$d'"
#, c-format
-msgid "unknown migration parameter '%s'"
-msgstr "未知的迁移参数 '%s'"
+msgid "unknown migration parameter '%1$s'"
+msgstr "未知的迁移参数 '%1$s'"
msgid "unknown migration protocol"
msgstr "未知的迁移协议"
#, c-format
-msgid "unknown mii bonding carrier %s"
-msgstr "未知的 mii 绑定载体 %s"
+msgid "unknown mii bonding carrier %1$s"
+msgstr "未知的 mii 绑定载体 %1$s"
#, c-format
-msgid "unknown mirror job type '%s'"
-msgstr "未知的次要任务类型 '%s'"
+msgid "unknown mirror job type '%1$s'"
+msgstr "未知的次要任务类型 '%1$s'"
#, c-format
-msgid "unknown mirror ready state %s"
-msgstr "未知的镜像就绪状态 %s"
+msgid "unknown mirror ready state %1$s"
+msgstr "未知的镜像就绪状态 %1$s"
#, c-format
-msgid "unknown network device feature '%s'"
-msgstr "未知的网络设备功能 '%s'"
+msgid "unknown network device feature '%1$s'"
+msgstr "未知的网络设备功能 '%1$s'"
msgid "unknown option"
msgstr "未知的选项"
#, c-format
-msgid "unknown panic info type '%s'"
-msgstr "未知的 panic 信息类型 '%s'"
+msgid "unknown panic info type '%1$s'"
+msgstr "未知的 panic 信息类型 '%1$s'"
#, c-format
-msgid "unknown panic model '%s'"
-msgstr "未知的 panic 型号 '%s'"
+msgid "unknown panic model '%1$s'"
+msgstr "未知的 panic 型号 '%1$s'"
#, c-format
-msgid "unknown parameter '%s'"
-msgstr "未知的参数 '%s'"
+msgid "unknown parameter '%1$s'"
+msgstr "未知的参数 '%1$s'"
#, c-format
-msgid "unknown parameter type: %d"
-msgstr "未知的参数类型:%d"
+msgid "unknown parameter type: %1$d"
+msgstr "未知的参数类型:%1$d"
msgid "unknown partition type"
msgstr "未知的分区类型"
#, c-format
-msgid "unknown pool format number %d"
-msgstr "未知的池格式号 %d"
+msgid "unknown pool format number %1$d"
+msgstr "未知的池格式号 %1$d"
#, c-format
-msgid "unknown pool format type %s"
-msgstr "未知的池格式类型 %s"
+msgid "unknown pool format type %1$s"
+msgstr "未知的池格式类型 %1$s"
#, c-format
-msgid "unknown procedure: %d"
-msgstr "未知的流程:%d"
+msgid "unknown procedure: %1$d"
+msgstr "未知的流程:%1$d"
#, c-format
-msgid "unknown protocol transport type '%s'"
-msgstr "未知的协议传输类型 '%s'"
+msgid "unknown protocol transport type '%1$s'"
+msgstr "未知的协议传输类型 '%1$s'"
#, c-format
-msgid "unknown redirdev bus '%s'"
-msgstr "未知的 redirdev 总线 '%s'"
+msgid "unknown redirdev bus '%1$s'"
+msgstr "未知的 redirdev 总线 '%1$s'"
#, c-format
-msgid "unknown redirdev character device type '%s'"
-msgstr "未知的 redirdev 字符设备类型 '%s'"
+msgid "unknown redirdev character device type '%1$s'"
+msgstr "未知的 redirdev 字符设备类型 '%1$s'"
msgid "unknown rng-random backend"
msgstr "未知的 rng-random 后端"
msgstr "未知的规则 direction 属性值"
#, c-format
-msgid "unknown secret type '%s'"
-msgstr "未知的 secret 类型 '%s'"
+msgid "unknown secret type '%1$s'"
+msgstr "未知的 secret 类型 '%1$s'"
msgid "unknown secret usage type"
msgstr "未知的 secret 用法类型"
#, c-format
-msgid "unknown secret usage type %s"
-msgstr "未知的 secret 用法类型 %s"
+msgid "unknown secret usage type %1$s"
+msgstr "未知的 secret 用法类型 %1$s"
#, c-format
-msgid "unknown smbios mode '%s'"
-msgstr "未知的 smbios 模式 ‘%s’"
+msgid "unknown smbios mode '%1$s'"
+msgstr "未知的 smbios 模式 ‘%1$s’"
#, c-format
-msgid "unknown source mode '%s' for volume type disk"
-msgstr "未指定卷类型磁盘的源模式 '%s'"
+msgid "unknown source mode '%1$s' for volume type disk"
+msgstr "未指定卷类型磁盘的源模式 '%1$s'"
#, c-format
-msgid "unknown storage capability type '%s' for '%s'"
-msgstr "未知的 '%s' 的存储能力类型 '%s'"
+msgid "unknown storage capability type '%1$s' for '%2$s'"
+msgstr "未知的 '%1$s' 的存储能力类型 '%2$s'"
#, c-format
-msgid "unknown storage file meta->format %d"
-msgstr "未知的存储文件 meta->format %d"
+msgid "unknown storage file meta->format %1$d"
+msgstr "未知的存储文件 meta->format %1$d"
#, c-format
-msgid "unknown storage pool type %s"
-msgstr "未知的存储池类型 %s"
+msgid "unknown storage pool type %1$s"
+msgstr "未知的存储池类型 %1$s"
#, c-format
-msgid "unknown storage pool volume refresh allocation type %s"
-msgstr "未知的存储池卷刷新分配类型 %s"
+msgid "unknown storage pool volume refresh allocation type %1$s"
+msgstr "未知的存储池卷刷新分配类型 %1$s"
#, c-format
-msgid "unknown storage source format '%s'"
-msgstr "未知的存储源格式 '%s'"
+msgid "unknown storage source format '%1$s'"
+msgstr "未知的存储源格式 '%1$s'"
#, c-format
-msgid "unknown storage source type '%s'"
-msgstr "未知的存储源类型 '%s'"
+msgid "unknown storage source type '%1$s'"
+msgstr "未知的存储源类型 '%1$s'"
#, c-format
-msgid "unknown storage vol backing store type %d"
-msgstr "未知的存储卷后端存储类型 %d"
+msgid "unknown storage vol backing store type %1$d"
+msgstr "未知的存储卷后端存储类型 %1$d"
#, c-format
-msgid "unknown storage vol type %d"
-msgstr "未知的存储卷类型 %d"
+msgid "unknown storage vol type %1$d"
+msgstr "未知的存储卷类型 %1$d"
#, c-format
-msgid "unknown suffix '%s'"
-msgstr "未知的后缀 '%s'"
+msgid "unknown suffix '%1$s'"
+msgstr "未知的后缀 '%1$s'"
#, c-format
-msgid "unknown target model '%s' specified for character device"
-msgstr "为字符设备指定的未知的目标型号 '%s'"
+msgid "unknown target model '%1$s' specified for character device"
+msgstr "为字符设备指定的未知的目标型号 '%1$s'"
#, c-format
-msgid "unknown target type '%s' specified for character device"
-msgstr "为字符设备指定的未知的目标类型 '%s'"
+msgid "unknown target type '%1$s' specified for character device"
+msgstr "为字符设备指定的未知的目标类型 '%1$s'"
#, c-format
-msgid "unknown teaming type '%s'"
-msgstr "未知的团队类型 '%s'"
+msgid "unknown teaming type '%1$s'"
+msgstr "未知的团队类型 '%1$s'"
#, c-format
-msgid "unknown type '%s'"
-msgstr "未知的类型 '%s'"
+msgid "unknown type '%1$s'"
+msgstr "未知的类型 '%1$s'"
#, c-format
-msgid "unknown type presented to host for character device: %s"
-msgstr "为字符设备提供给主机的未知的类型:%s"
+msgid "unknown type presented to host for character device: %1$s"
+msgstr "为字符设备提供给主机的未知的类型:%1$s"
#, c-format
-msgid "unknown value '%s' in attribute 'usable'"
-msgstr "属性中 'usable' 中未知的值 '%s'"
+msgid "unknown value '%1$s' in attribute 'usable'"
+msgstr "属性中 'usable' 中未知的值 '%1$s'"
#, c-format
-msgid "unknown vhost-user type: '%s'"
-msgstr "未知的 vhost-user 类型: '%s'"
+msgid "unknown vhost-user type: '%1$s'"
+msgstr "未知的 vhost-user 类型: '%1$s'"
#, c-format
-msgid "unknown virttype: %s"
-msgstr "未知的 virttype: %s"
+msgid "unknown virttype: %1$s"
+msgstr "未知的 virttype: %1$s"
msgid "unknown virtualization type"
msgstr "未知的虚拟化类型"
#, c-format
-msgid "unknown virtualport type %s"
-msgstr "未知的虚拟端口类型 %s"
+msgid "unknown virtualport type %1$s"
+msgstr "未知的虚拟端口类型 %1$s"
msgid "unknown volume encryption format"
msgstr "未知的卷加密格式"
#, c-format
-msgid "unknown volume encryption format type %s"
-msgstr "未知的卷加密格式类型 %s"
+msgid "unknown volume encryption format type %1$s"
+msgstr "未知的卷加密格式类型 %1$s"
msgid "unknown volume encryption secret type"
msgstr "未知的卷加密 secret 类型"
#, c-format
-msgid "unknown volume encryption secret type %s"
-msgstr "未知的卷加密 secret 类型 %s"
+msgid "unknown volume encryption secret type %1$s"
+msgstr "未知的卷加密 secret 类型 %1$s"
#, c-format
-msgid "unknown volume format number %d"
-msgstr "未知的卷格式号 %d"
+msgid "unknown volume format number %1$d"
+msgstr "未知的卷格式号 %1$d"
#, c-format
-msgid "unknown volume format type %s"
-msgstr "未知的卷格式类型 %s"
+msgid "unknown volume format type %1$s"
+msgstr "未知的卷格式类型 %1$s"
#, c-format
-msgid "unknown volume type '%s'"
-msgstr "未知的卷类型 '%s'"
+msgid "unknown volume type '%1$s'"
+msgstr "未知的卷类型 '%1$s'"
#, c-format
-msgid "unknown watchdog action '%s'"
-msgstr "未知的 watchdog 操作 '%s'"
+msgid "unknown watchdog action '%1$s'"
+msgstr "未知的 watchdog 操作 '%1$s'"
#, c-format
-msgid "unknown watchdog model '%s'"
-msgstr "未知的 watchdog 型号 '%s'"
+msgid "unknown watchdog model '%1$s'"
+msgstr "未知的 watchdog 型号 '%1$s'"
#, c-format
-msgid "unknown write_policy value '%u'"
-msgstr "未知的 write_policy 值 '%u'"
+msgid "unknown write_policy value '%1$u'"
+msgstr "未知的 write_policy 值 '%1$u'"
msgid "unlimited"
msgstr "无限制"
#, c-format
-msgid "unlink(\"%s\")"
-msgstr "unlink(\"%s\")"
+msgid "unlink(\"%1$s\")"
+msgstr "unlink(\"%1$s\")"
#, c-format
-msgid "unmanaged target dev is not supported on interfaces of type '%s'"
-msgstr "对类型为 '%s' 的接口不支持非受管目标 dev"
+msgid "unmanaged target dev is not supported on interfaces of type '%1$s'"
+msgstr "对类型为 '%1$s' 的接口不支持非受管目标 dev"
msgid "unpaused"
msgstr "已取消暂停"
msgstr "客户端拒绝设备拔出"
#, c-format
-msgid "unprocessed hole of size %lld already in the queue"
-msgstr "大小为 %lld 的未处理孔已在队列中"
+msgid "unprocessed hole of size %1$lld already in the queue"
+msgstr "大小为 %1$lld 的未处理孔已在队列中"
#, c-format
-msgid "unreachable static route gateway '%s' specified for network '%s'"
-msgstr "为网络 '%s' 指定的无法到达的静态路由网关 '%s'"
+msgid "unreachable static route gateway '%1$s' specified for network '%2$s'"
+msgstr "为网络 '%1$s' 指定的无法到达的静态路由网关 '%2$s'"
#, c-format
-msgid "unrecognized command name '%s'"
-msgstr "无法识别的命令名称 '%s'"
+msgid "unrecognized command name '%1$s'"
+msgstr "无法识别的命令名称 '%1$s'"
#, c-format
-msgid "unrecognized network update command code %d"
-msgstr "无法识别的网络更新命令代码 %d"
+msgid "unrecognized network update command code %1$d"
+msgstr "无法识别的网络更新命令代码 %1$d"
#, c-format
-msgid "unrecognized section name '%s'"
-msgstr "无法识别的片段名称 '%s'"
+msgid "unrecognized section name '%1$s'"
+msgstr "无法识别的片段名称 '%1$s'"
msgid "unspecified error"
msgstr "未指定的错误"
#, c-format
msgid ""
-"unsupported <bandwidth> element in <portgroup name='%s'> of network '%s' "
-"with forward mode='%s'"
+"unsupported <bandwidth> element in <portgroup name='%1$s'> of network '%2$s' "
+"with forward mode='%3$s'"
msgstr ""
-"forward mode='%s' 的网络 '%s' 的<portgroup name='%s'> 中不支持的 <bandwidth> "
+"forward mode='%1$s' 的网络 '%2$s' 的<portgroup name='%3$s'> 中不支持的 <bandwidth> "
"元素"
#, c-format
-msgid "unsupported CPU cache level for mode '%s'"
-msgstr "模式 '%s' 的不支持的 CPU 缓存级别"
+msgid "unsupported CPU cache level for mode '%1$s'"
+msgstr "模式 '%1$s' 的不支持的 CPU 缓存级别"
#, c-format
-msgid "unsupported CPU type: %s"
-msgstr "不支持的 CPU 类型:%s"
+msgid "unsupported CPU type: %1$s"
+msgstr "不支持的 CPU 类型:%1$s"
#, c-format
-msgid "unsupported Hyper-V stimer feature: %s"
-msgstr "不支持的 Hyper-V stimer 功能:%s"
+msgid "unsupported Hyper-V stimer feature: %1$s"
+msgstr "不支持的 Hyper-V stimer 功能:%1$s"
#, c-format
-msgid "unsupported HyperV Enlightenment feature: %s"
-msgstr "不支持的 HyperV Enlightenment 功能:%s"
+msgid "unsupported HyperV Enlightenment feature: %1$s"
+msgstr "不支持的 HyperV Enlightenment 功能:%1$s"
#, c-format
-msgid "unsupported IPv6 address prefix='%u' - must be 64"
-msgstr "不支持的 IPv6 地址前缀='%u' - 必须为 64"
+msgid "unsupported IPv6 address prefix='%1$u' - must be 64"
+msgstr "不支持的 IPv6 地址前缀='%1$u' - 必须为 64"
#, c-format
-msgid "unsupported KVM feature: %s"
-msgstr "不支持的 KVM 功能:%s"
+msgid "unsupported KVM feature: %1$s"
+msgstr "不支持的 KVM 功能:%1$s"
#, c-format
-msgid "unsupported Namespace feature: %s"
-msgstr "不支持的命名空间功能:%s"
+msgid "unsupported Namespace feature: %1$s"
+msgstr "不支持的命名空间功能:%1$s"
msgid "unsupported OS parameters"
msgstr "不支持的操作系统参数"
msgstr "不支持的 SSH 密钥类型"
#, c-format
-msgid "unsupported Xen feature: %s"
-msgstr "不支持的 Xen 功能:%s"
+msgid "unsupported Xen feature: %1$s"
+msgstr "不支持的 Xen 功能:%1$s"
#, c-format
-msgid "unsupported address family for range %s - %s, must be ipv4 or ipv6"
-msgstr "范围 %s - %s 的不支持的地址系列必须是 ipv4 或 ipv6"
+msgid "unsupported address family for range %1$s - %2$s, must be ipv4 or ipv6"
+msgstr "范围 %1$s - %2$s 的不支持的地址系列必须是 ipv4 或 ipv6"
#, c-format
-msgid "unsupported address type '%s' in network %s"
-msgstr "网络 %s 中不支持的地址类型 '%s'"
+msgid "unsupported address type '%1$s' in network %2$s"
+msgstr "网络 %1$s 中不支持的地址类型 '%2$s'"
#, c-format
-msgid "unsupported algorithm %d"
-msgstr "不支持的算法 %d"
+msgid "unsupported algorithm %1$d"
+msgstr "不支持的算法 %1$d"
#, c-format
-msgid "unsupported architecture: %s"
-msgstr "不支持的架构:%s"
+msgid "unsupported architecture: %1$s"
+msgstr "不支持的架构:%1$s"
#, c-format
-msgid "unsupported audio backend '%s'"
-msgstr "不支持的音频后端 '%s'"
+msgid "unsupported audio backend '%1$s'"
+msgstr "不支持的音频后端 '%1$s'"
#, c-format
-msgid "unsupported audio model %s"
-msgstr "不支持的音频模型 %s"
+msgid "unsupported audio model %1$s"
+msgstr "不支持的音频模型 %1$s"
#, c-format
-msgid "unsupported authentication type %d"
-msgstr "不支持的验证类型 %d"
+msgid "unsupported authentication type %1$d"
+msgstr "不支持的验证类型 %1$d"
#, c-format
-msgid "unsupported balloon device model '%s'"
-msgstr "不支持的 Balloon 设备型号 '%s'"
+msgid "unsupported balloon device model '%1$s'"
+msgstr "不支持的 Balloon 设备型号 '%1$s'"
#, c-format
-msgid "unsupported chardev '%s'"
-msgstr "不支持的 chardev '%s'"
+msgid "unsupported chardev '%1$s'"
+msgstr "不支持的 chardev '%1$s'"
#, c-format
-msgid "unsupported chr device type '%s'"
-msgstr "不支持的 chr 设备类型 '%s'"
+msgid "unsupported chr device type '%1$s'"
+msgstr "不支持的 chr 设备类型 '%1$s'"
msgid "unsupported clock adjustment='reset'"
msgstr "不支持的时钟 adjustment='reset'"
#, c-format
-msgid "unsupported clock offset '%s'"
-msgstr "不支持的锁偏移 '%s'"
+msgid "unsupported clock offset '%1$s'"
+msgstr "不支持的锁偏移 '%1$s'"
#, c-format
-msgid "unsupported clock offset='%s'"
-msgstr "不支持的时钟 offset='%s'"
+msgid "unsupported clock offset='%1$s'"
+msgstr "不支持的时钟 offset='%1$s'"
#, c-format
-msgid "unsupported config type %s"
-msgstr "不支持的配置类型 %s"
+msgid "unsupported config type %1$s"
+msgstr "不支持的配置类型 %1$s"
msgid "unsupported configuration"
msgstr "不支持的配置"
#, c-format
-msgid "unsupported configuration: %s"
-msgstr "不支持的配置:%s"
+msgid "unsupported configuration: %1$s"
+msgstr "不支持的配置:%1$s"
#, c-format
-msgid "unsupported connection mode for <reservations/>: %s"
-msgstr "<reservations/> 的不支持的的连接模式:%s"
+msgid "unsupported connection mode for <reservations/>: %1$s"
+msgstr "<reservations/> 的不支持的的连接模式:%1$s"
#, c-format
-msgid "unsupported connection type for <reservations/>: %s"
-msgstr "<reservations/> 的不支持的连接类型:%s"
+msgid "unsupported connection type for <reservations/>: %1$s"
+msgstr "<reservations/> 的不支持的连接类型:%1$s"
#, c-format
-msgid "unsupported console target type %s"
-msgstr "不支持的控制台目标类型 %s"
+msgid "unsupported console target type %1$s"
+msgstr "不支持的控制台目标类型 %1$s"
#, c-format
-msgid "unsupported cpu feature '%s'"
-msgstr "不支持的 cpu 功能 '%s'"
+msgid "unsupported cpu feature '%1$s'"
+msgstr "不支持的 cpu 功能 '%1$s'"
#, fuzzy, c-format
-msgid "unsupported data type '%c' for arg '%s'"
+msgid "unsupported data type '%1$c' for arg '%2$s'"
msgstr "参数 '%2$s' 的不支持的数据类型 '%1$c'"
#, c-format
-msgid "unsupported device type %s 0%o"
-msgstr "不支持的设备类型 %s 0%o"
+msgid "unsupported device type %1$s 0%2$o"
+msgstr "不支持的设备类型 %1$s 0%2$o"
#, c-format
-msgid "unsupported device type in network %s interface pool"
-msgstr "网络 %s 接口池中不支持的设备类型"
+msgid "unsupported device type in network %1$s interface pool"
+msgstr "网络 %1$s 接口池中不支持的设备类型"
#, c-format
-msgid "unsupported disk backup type '%s'"
-msgstr "不支持的磁盘备份类型 '%s'"
+msgid "unsupported disk backup type '%1$s'"
+msgstr "不支持的磁盘备份类型 '%1$s'"
#, c-format
-msgid "unsupported disk bus '%s' with device setup"
-msgstr "不支持的带有磁盘设置的磁盘总线 '%s'"
+msgid "unsupported disk bus '%1$s' with device setup"
+msgstr "不支持的带有磁盘设置的磁盘总线 '%1$s'"
msgid "unsupported disk device"
msgstr "不支持的磁盘设备"
#, c-format
-msgid "unsupported disk driver %s"
-msgstr "不支持的磁盘驱动程序 %s"
+msgid "unsupported disk driver %1$s"
+msgstr "不支持的磁盘驱动程序 %1$s"
#, c-format
-msgid "unsupported disk snapshot type '%s'"
-msgstr "不支持的磁盘快照类型 '%s'"
+msgid "unsupported disk snapshot type '%1$s'"
+msgstr "不支持的磁盘快照类型 '%1$s'"
msgid "unsupported disk type"
msgstr "不支持的磁盘类型"
#, c-format
-msgid "unsupported disk type %s"
-msgstr "不支持的磁盘类型 %s"
+msgid "unsupported disk type %1$s"
+msgstr "不支持的磁盘类型 %1$s"
#, c-format
-msgid "unsupported driver name '%s'"
-msgstr "不支持的驱动程序名称 '%s'"
+msgid "unsupported driver name '%1$s'"
+msgstr "不支持的驱动程序名称 '%1$s'"
#, c-format
-msgid "unsupported driver name '%s' for disk '%s'"
-msgstr "不支持的磁盘 '%s' 的驱动程序名称 '%s'"
+msgid "unsupported driver name '%1$s' for disk '%2$s'"
+msgstr "不支持的磁盘 '%1$s' 的驱动程序名称 '%2$s'"
#, c-format
-msgid "unsupported dumpformat '%s' for this QEMU binary"
-msgstr "此 QEMU 二进制文件不支持转储格式 '%s'"
+msgid "unsupported dumpformat '%1$s' for this QEMU binary"
+msgstr "此 QEMU 二进制文件不支持转储格式 '%1$s'"
#, c-format
-msgid "unsupported element '%s' of 'origstates'"
-msgstr "不支持 'origstates' 的元素 '%s'"
+msgid "unsupported element '%1$s' of 'origstates'"
+msgstr "不支持 'origstates' 的元素 '%1$s'"
#, c-format
-msgid "unsupported event ID %d"
-msgstr "不支持的事件 ID %d"
+msgid "unsupported event ID %1$d"
+msgstr "不支持的事件 ID %1$d"
#, c-format
-msgid "unsupported failure action: '%s'\n"
-msgstr "不支持的失败动作:'%s'\n"
+msgid "unsupported failure action: '%1$s'\n"
+msgstr "不支持的失败动作:'%1$s'\n"
#, c-format
-msgid "unsupported feature %s"
-msgstr "不支持的功能 %s"
+msgid "unsupported feature %1$s"
+msgstr "不支持的功能 %1$s"
#, c-format
-msgid "unsupported filesystem accessmode '%s'"
-msgstr "不支持的文件系统访问模式 '%s'"
+msgid "unsupported filesystem accessmode '%1$s'"
+msgstr "不支持的文件系统访问模式 '%1$s'"
#, c-format
-msgid "unsupported filesystem driver '%s'"
-msgstr "不支持的文件系统驱动程序 '%s'"
+msgid "unsupported filesystem driver '%1$s'"
+msgstr "不支持的文件系统驱动程序 '%1$s'"
#, c-format
-msgid "unsupported filesystem type '%s'"
-msgstr "不支持的文件系统类型 '%s'"
+msgid "unsupported filesystem type '%1$s'"
+msgstr "不支持的文件系统类型 '%1$s'"
#, c-format
-msgid "unsupported flags (0x%x)"
-msgstr "不支持的标签 (0x%x)"
+msgid "unsupported flags (0x%1$x)"
+msgstr "不支持的标签 (0x%1$x)"
#, fuzzy, c-format
-msgid "unsupported flags (0x%x) in function %s"
+msgid "unsupported flags (0x%1$x) in function %2$s"
msgstr "功能 %s 中不支持的标记 (0x%x)"
#, c-format
-msgid "unsupported flags: (0x%x)"
-msgstr "不支持的标签:(0x%x)"
+msgid "unsupported flags: (0x%1$x)"
+msgstr "不支持的标签:(0x%1$x)"
#, c-format
-msgid "unsupported format %s"
-msgstr "不支持的格式 %s"
+msgid "unsupported format %1$s"
+msgstr "不支持的格式 %1$s"
msgid "unsupported gluster lookup"
msgstr "不支持的 gluster 查询"
#, c-format
-msgid "unsupported guest information types '0x%x'"
-msgstr "不支持的客户机信息类型 '0x%x'"
+msgid "unsupported guest information types '0x%1$x'"
+msgstr "不支持的客户机信息类型 '0x%1$x'"
#, c-format
-msgid "unsupported input bus %s"
-msgstr "不支持的输入总线 %s"
+msgid "unsupported input bus %1$s"
+msgstr "不支持的输入总线 %1$s"
msgid "unsupported input device configuration"
msgstr "不支持的输入设备配置"
#, c-format
-msgid "unsupported input storage vol type %d"
-msgstr "不支持的输入存储卷类型 %d"
+msgid "unsupported input storage vol type %1$d"
+msgstr "不支持的输入存储卷类型 %1$d"
#, c-format
-msgid "unsupported interface type %s"
-msgstr "不支持的接口类型 %s"
+msgid "unsupported interface type %1$s"
+msgstr "不支持的接口类型 %1$s"
#, c-format
-msgid "unsupported launch security type '%s'"
-msgstr "不支持启动安全类型 '%s'"
+msgid "unsupported launch security type '%1$s'"
+msgstr "不支持启动安全类型 '%1$s'"
#, c-format
-msgid "unsupported monitor type '%s'"
-msgstr "不支持的监控类型 '%s'"
+msgid "unsupported monitor type '%1$s'"
+msgstr "不支持的监控类型 '%1$s'"
#, c-format
-msgid "unsupported nested HVM setting for %s machine on this Xen version"
-msgstr "这个 Xen 版本上不支持的 %s 机器的嵌套 HVM 设置"
+msgid "unsupported nested HVM setting for %1$s machine on this Xen version"
+msgstr "这个 Xen 版本上不支持的 %1$s 机器的嵌套 HVM 设置"
#, c-format
-msgid "unsupported network event ID %d"
-msgstr "不支持的网络事件 ID %d"
+msgid "unsupported network event ID %1$d"
+msgstr "不支持的网络事件 ID %1$d"
#, c-format
-msgid "unsupported node device event ID %d"
-msgstr "不支持的节点设备事件 ID %d"
+msgid "unsupported node device event ID %1$d"
+msgstr "不支持的节点设备事件 ID %1$d"
#, c-format
-msgid "unsupported numatune mode: '%d'"
-msgstr "不支持的 numatune 模式: '%d'"
+msgid "unsupported numatune mode: '%1$d'"
+msgstr "不支持的 numatune 模式: '%1$d'"
#, c-format
-msgid "unsupported nvram disk type '%s'"
-msgstr "不支持 nvram 磁盘类型 '%s'"
+msgid "unsupported nvram disk type '%1$s'"
+msgstr "不支持 nvram 磁盘类型 '%1$s'"
msgid "unsupported option"
msgstr "不支持的选项"
#, c-format
-msgid "unsupported option '%s'. See --help."
-msgstr "不支持选项 '%s'。参阅 --help。"
+msgid "unsupported option '%1$s'. See --help."
+msgstr "不支持选项 '%1$s'。参阅 --help。"
#, c-format
-msgid "unsupported option '-%c'. See --help."
-msgstr "不支持选项 '-%c'。参阅 --help。"
+msgid "unsupported option '-%1$c'. See --help."
+msgstr "不支持选项 '-%1$c'。参阅 --help。"
#, c-format
-msgid "unsupported pit tickpolicy '%s'"
-msgstr "不支持的 pit 计数策略 '%s'"
+msgid "unsupported pit tickpolicy '%1$s'"
+msgstr "不支持的 pit 计数策略 '%1$s'"
#, c-format
-msgid "unsupported protocol family '%s'"
-msgstr "不支持的协议系列 %s"
+msgid "unsupported protocol family '%1$s'"
+msgstr "不支持的协议系列 %1$s"
#, c-format
-msgid "unsupported protocol type %s"
-msgstr "不支持的协议类型 %s"
+msgid "unsupported protocol type %1$s"
+msgstr "不支持的协议类型 %1$s"
msgid "unsupported rendernode accel attribute without 'vhostuser'"
msgstr "不支持的没有 'vhostuser' 的渲染节点 accel 属性"
#, c-format
-msgid "unsupported rtc timer tickpolicy '%s'"
-msgstr "不支持的 rtc 计时器记录策略 '%s'"
+msgid "unsupported rtc timer tickpolicy '%1$s'"
+msgstr "不支持的 rtc 计时器记录策略 '%1$s'"
#, c-format
-msgid "unsupported rtc timer track '%s'"
-msgstr "不支持的 rtc 计时器跟踪 '%s'"
+msgid "unsupported rtc timer track '%1$s'"
+msgstr "不支持的 rtc 计时器跟踪 '%1$s'"
#, c-format
-msgid "unsupported scheme %s in migration URI %s"
-msgstr "迁移 URI %s 中不支持的模式 %s"
+msgid "unsupported scheme %1$s in migration URI %2$s"
+msgstr "迁移 URI %1$s 中不支持的模式 %2$s"
#, c-format
-msgid "unsupported secret event ID %d"
-msgstr "不支持的 secret 事件 ID %d"
+msgid "unsupported secret event ID %1$d"
+msgstr "不支持的 secret 事件 ID %1$d"
#, c-format
-msgid "unsupported source type '%s'"
-msgstr "不支持的源类型 '%s'"
+msgid "unsupported source type '%1$s'"
+msgstr "不支持的源类型 '%1$s'"
msgid "unsupported state value"
msgstr "不支持的状态值"
#, c-format
-msgid "unsupported storage pool event ID %d"
-msgstr "不支持的储存池事件 ID %d"
+msgid "unsupported storage pool event ID %1$d"
+msgstr "不支持的储存池事件 ID %1$d"
#, c-format
-msgid "unsupported timer type (name) '%s'"
-msgstr "不支持的计时器类型(名称)'%s'"
+msgid "unsupported timer type (name) '%1$s'"
+msgstr "不支持的计时器类型(名称)'%1$s'"
#, c-format
-msgid "unsupported type '%s' in interface's <actual> element"
-msgstr "接口的 <actual> 元素中不支持的类型 '%s'"
+msgid "unsupported type '%1$s' in interface's <actual> element"
+msgstr "接口的 <actual> 元素中不支持的类型 '%1$s'"
#, c-format
-msgid "unsupported type='%s' to model 'none'"
-msgstr "型号 'none' 的不支持的 type='%s'"
+msgid "unsupported type='%1$s' to model 'none'"
+msgstr "型号 'none' 的不支持的 type='%1$s'"
msgid "unsupported usb model"
msgstr "不支持的 usb 型号"
#, c-format
-msgid "unsupported use of long flags in function %s"
-msgstr "不支持在功能 %s 中使用长标记"
+msgid "unsupported use of long flags in function %1$s"
+msgstr "不支持在功能 %1$s 中使用长标记"
msgid "unsupported value"
msgstr "不支持的值"
#, c-format
-msgid "unsupported volume encryption format %d"
-msgstr "不支持的卷加密格式 %d"
+msgid "unsupported volume encryption format %1$d"
+msgstr "不支持的卷加密格式 %1$d"
msgid "unterminated number"
msgstr "未终止的数"
msgstr "更新现有网络配置的部分"
#, c-format
-msgid "updating device type '%s' is unsupported"
-msgstr "不支持更新设备类型 '%s'"
+msgid "updating device type '%1$s' is unsupported"
+msgstr "不支持更新设备类型 '%1$s'"
msgid "upload file contents to a volume"
msgstr "将文件内容上传到卷"
msgstr "worker 线程池的上限"
#, c-format
-msgid "uptime file has unexpected format '%s'"
-msgstr "uptime 文件的意外的格式 '%s'"
+msgid "uptime file has unexpected format '%1$s'"
+msgstr "uptime 文件的意外的格式 '%1$s'"
msgid "usage:"
msgstr "用法:"
#, c-format
-msgid "usb controller type '%s' doesn't support 'ports' with this QEMU binary"
-msgstr "usb 控制器类型 '%s' 不支持带有此 QEMU 二进制的 'ports'"
+msgid "usb controller type '%1$s' doesn't support 'ports' with this QEMU binary"
+msgstr "usb 控制器类型 '%1$s' 不支持带有此 QEMU 二进制的 'ports'"
msgid "usb device not found"
msgstr "usb 设备未找到"
msgstr "用户:"
#, c-format
-msgid "using '%s' pools for backing 'volume' disks isn't yet supported"
-msgstr "目前尚不支持对后备 'volume' 磁盘使用 '%s'"
+msgid "using '%1$s' pools for backing 'volume' disks isn't yet supported"
+msgstr "目前尚不支持对后备 'volume' 磁盘使用 '%1$s'"
#, c-format
msgid ""
-"using disk target name '%s' conflicts with SCSI host device address "
-"controller='%u' bus='%u' target='%u' unit='%u"
+"using disk target name '%1$s' conflicts with SCSI host device address "
+"controller='%2$u' bus='%3$u' target='%4$u' unit='%5$u"
msgstr ""
-"使用磁盘目标名称 '%s' 与 SCSI 主机设备地址 controller='%u' bus='%u' "
-"target='%u' unit='%u 冲突"
+"使用磁盘目标名称 '%1$s' 与 SCSI 主机设备地址 controller='%2$u' bus='%3$u' "
+"target='%4$u' unit='%5$u 冲突"
#, c-format
-msgid "using unix socket and remote server '%s' is not supported."
-msgstr "不支持少于 unix 插槽并删除服务器 '%s'"
+msgid "using unix socket and remote server '%1$s' is not supported."
+msgstr "不支持少于 unix 插槽并删除服务器 '%1$s'"
#, c-format
-msgid "uuidstr in %s must be a valid UUID"
-msgstr "%s 中的 uuidstr 必须是有效 UUID"
+msgid "uuidstr in %1$s must be a valid UUID"
+msgstr "%1$s 中的 uuidstr 必须是有效 UUID"
#, c-format
-msgid "v1 controller '%s' is not enabled for group"
-msgstr "v1 控制器 '%s' 没有为组启用"
+msgid "v1 controller '%1$s' is not enabled for group"
+msgstr "v1 控制器 '%1$s' 没有为组启用"
#, c-format
-msgid "v1 controller '%s' is not mounted"
-msgstr "v1 控制器 '%s' 未挂载"
+msgid "v1 controller '%1$s' is not mounted"
+msgstr "v1 控制器 '%1$s' 未挂载"
#, c-format
-msgid "v2 controller '%s' is not available"
-msgstr "v2 控制器 '%s' 不可用"
+msgid "v2 controller '%1$s' is not available"
+msgstr "v2 控制器 '%1$s' 不可用"
#, c-format
-msgid "vCPU '%u' is not offlinable"
-msgstr "vCPU '%u' 不能离线"
+msgid "vCPU '%1$u' is not offlinable"
+msgstr "vCPU '%1$u' 不能离线"
#, c-format
-msgid "vCPU '%u' is not present in domain definition"
-msgstr "域定义中不存在 vCPU '%u'"
+msgid "vCPU '%1$u' is not present in domain definition"
+msgstr "域定义中不存在 vCPU '%1$u'"
msgid "vCPU '0' can't be modified"
msgstr "vCPU '0' 不能被修改"
#, c-format
-msgid "vCPU count exceeds maximum: %d > %d"
-msgstr "vCPU 计数超过最大值:%d > %d"
+msgid "vCPU count exceeds maximum: %1$d > %2$d"
+msgstr "vCPU 计数超过最大值:%1$d > %2$d"
msgid ""
"vCPU count provided by the guest agent can only be requested for live domains"
msgstr "客户机代理提供的 vCPU 数只能为活动域请求"
#, c-format
-msgid "vCPU map buffer length exceeds maximum: %d > %d"
-msgstr "vCPU 图缓冲长度超过最大值%d > %d"
+msgid "vCPU map buffer length exceeds maximum: %1$d > %2$d"
+msgstr "vCPU 图缓冲长度超过最大值%1$d > %2$d"
#, c-format
-msgid "vCPUs count must be a multiple of the vCPU hotplug granularity (%u)"
-msgstr "vCPU 数量必须是 vCPU 热插拔粒度度(%u)的倍数"
+msgid "vCPUs count must be a multiple of the vCPU hotplug granularity (%1$u)"
+msgstr "vCPU 数量必须是 vCPU 热插拔粒度度(%1$u)的倍数"
#, c-format
-msgid "vDPA chardev path '%s' does not exist"
-msgstr "vDPA chardev 路径 '%s' 不存在"
+msgid "vDPA chardev path '%1$s' does not exist"
+msgstr "vDPA chardev 路径 '%1$s' 不存在"
msgid "vDPA devices are not supported with this QEMU binary"
msgstr "这个 QEMU 二进制文件不支持 vDPA 设备"
msgstr "验证重新定义的检查点"
#, c-format
-msgid "value '%llu' is too big for coalesce parameter, maximum is '%lu'"
-msgstr "对于 coalesce 参数,值 '%llu' 太大了,最大是 '%lu'"
+msgid "value '%1$llu' is too big for coalesce parameter, maximum is '%2$lu'"
+msgstr "对于 coalesce 参数,值 '%1$llu' 太大了,最大是 '%2$lu'"
#, c-format
-msgid "value '%s' cannot be set if '%s' is not set"
-msgstr "如果没有设置 '%s',则无法设置值 '%s'"
+msgid "value '%1$s' cannot be set if '%2$s' is not set"
+msgstr "如果没有设置 '%1$s',则无法设置值 '%2$s'"
#, c-format
-msgid "value '%s' cannot be smaller than '%s'"
-msgstr "值 '%s' 不能比 '%s' 小"
+msgid "value '%1$s' cannot be smaller than '%2$s'"
+msgstr "值 '%1$s' 不能比 '%2$s' 小"
#, c-format
-msgid "value for 'ram' must be less than '%u'"
-msgstr "'ram' 的值必须小于 '%u'"
+msgid "value for 'ram' must be less than '%1$u'"
+msgstr "'ram' 的值必须小于 '%1$u'"
msgid "value for 'vgamem' must be at least 1 MiB (1024 KiB)"
msgstr "'vgamem' 的值必须至少为 1 MiB(1024 KiB)"
msgstr "'vram' 的值必须至少为 1 MiB(1024 KiB)"
#, c-format
-msgid "value for 'vram' must be less than '%u'"
-msgstr "'vram' 值必须小于 '%u'"
+msgid "value for 'vram' must be less than '%1$u'"
+msgstr "'vram' 值必须小于 '%1$u'"
msgid "value for typeid out of range"
msgstr "typeid 值超出范围"
#, c-format
-msgid "value of '%s' is out of range [%lld, %lld]"
-msgstr "'%s' 值超出 [%lld, %lld] 范围"
+msgid "value of '%1$s' is out of range [%2$lld, %3$lld]"
+msgstr "'%1$s' 值超出 [%2$lld, %3$lld] 范围"
#, c-format
-msgid "value of '%s' is too large"
-msgstr "'%s' 的值太大"
+msgid "value of '%1$s' is too large"
+msgstr "'%1$s' 的值太大"
#, c-format
-msgid "value of cookie '%s' contains invalid characters"
-msgstr "Cookie '%s' 的值包含无效的字符"
+msgid "value of cookie '%1$s' contains invalid characters"
+msgstr "Cookie '%1$s' 的值包含无效的字符"
msgid "value of managerid out of range"
msgstr "managerid 值超出范围"
msgstr "typeidversion 值超出范围"
#, c-format
-msgid "value too large: %llu%s"
-msgstr "数值太大:%llu%s"
+msgid "value too large: %1$llu%2$s"
+msgstr "数值太大:%1$llu%2$s"
#, c-format
-msgid "vcpu %d is out of range of live cpu count %d"
-msgstr "vcpu %d 超出了实时 cpu 数 %d 的范围"
+msgid "vcpu %1$d is out of range of live cpu count %2$d"
+msgstr "vcpu %1$d 超出了实时 cpu 数 %2$d 的范围"
#, c-format
-msgid "vcpu %d is out of range of persistent cpu count %d"
-msgstr "vcpu %d 超出了持久性 cpu 数 %d 的范围"
+msgid "vcpu %1$d is out of range of persistent cpu count %2$d"
+msgstr "vcpu %1$d 超出了持久性 cpu 数 %2$d 的范围"
#, c-format
-msgid "vcpu %zd is not present in live config"
-msgstr "实时配置中没有 vcpu %zd"
+msgid "vcpu %1$zd is not present in live config"
+msgstr "实时配置中没有 vcpu %1$zd"
#, c-format
-msgid "vcpu %zd is not present in persistent config"
-msgstr "持久性配置中没有 vcpu %zd"
+msgid "vcpu %1$zd is not present in persistent config"
+msgstr "持久性配置中没有 vcpu %1$zd"
#, c-format
-msgid "vcpu '%u' can't be unplugged"
-msgstr "vcpu '%u' 不能被拔出"
+msgid "vcpu '%1$u' can't be unplugged"
+msgstr "vcpu '%1$u' 不能被拔出"
#, c-format
-msgid "vcpu '%u' is not active"
-msgstr "vcpu '%u' 不是处于活动状态"
+msgid "vcpu '%1$u' is not active"
+msgstr "vcpu '%1$u' 不是处于活动状态"
#, c-format
msgid ""
-"vcpu '%zd' belongs to a larger hotpluggable entity, but siblings were not "
+"vcpu '%1$zd' belongs to a larger hotpluggable entity, but siblings were not "
"selected"
-msgstr "vcpu '%zd' 属于一个较大的热插拔实体,但没有选择同级"
+msgstr "vcpu '%1$zd' 属于一个较大的热插拔实体,但没有选择同级"
#, c-format
-msgid "vcpu '%zd' can't be hotunplugged"
-msgstr "vcpu '%zd' 不能热插拔"
+msgid "vcpu '%1$zd' can't be hotunplugged"
+msgstr "vcpu '%1$zd' 不能热插拔"
#, c-format
msgid ""
-"vcpu '%zd' can't be modified as it is followed by non-hotpluggable online "
+"vcpu '%1$zd' can't be modified as it is followed by non-hotpluggable online "
"vcpus"
-msgstr "vcpu '%zd' 不能被修改,因为它后面跟着非热插拔在线 vcpu"
+msgstr "vcpu '%1$zd' 不能被修改,因为它后面跟着非热插拔在线 vcpu"
#, c-format
-msgid "vcpu '%zd' is already in requested state"
-msgstr "vcpu '%zd' 已处于请求状态"
+msgid "vcpu '%1$zd' is already in requested state"
+msgstr "vcpu '%1$zd' 已处于请求状态"
#, c-format
-msgid "vcpu '%zu' is both offline and not hotpluggable"
-msgstr "vcpu '%zu' 是离线和非热插拔的"
+msgid "vcpu '%1$zu' is both offline and not hotpluggable"
+msgstr "vcpu '%1$zu' 是离线和非热插拔的"
#, c-format
-msgid "vcpu '%zu' is missing hotplug data"
-msgstr "vcpu '%zu' 缺少热插拔数据"
+msgid "vcpu '%1$zu' is missing hotplug data"
+msgstr "vcpu '%1$zu' 缺少热插拔数据"
#, c-format
msgid ""
-"vcpu '%zu' was not selected but it belongs to hotpluggable entity '%zd-%zd' "
+"vcpu '%1$zu' was not selected but it belongs to hotpluggable entity '%2$zd-%3$zd' "
"which was partially selected"
-msgstr "没有选择 vcpu '%zu' ,但是它属于部分选择的热插拔实体 '%zd-%zd'"
+msgstr "没有选择 vcpu '%1$zu' ,但是它属于部分选择的热插拔实体 '%2$zd-%3$zd'"
msgid "vcpu 0 can't be offline"
msgstr "vCPU 0 不能离线"
#, c-format
msgid ""
-"vcpu enable order of vCPU '%zu' differs between source and destination "
+"vcpu enable order of vCPU '%1$zu' differs between source and destination "
"definitions"
-msgstr "vcpu 启用 vCPU '%zu' 的顺序在源和目标定义之间不同"
+msgstr "vcpu 启用 vCPU '%1$zu' 的顺序在源和目标定义之间不同"
#, c-format
-msgid "vcpu id '%u' is out of range of maximum vcpu count"
-msgstr "vcpu id '%u' 超出了最大 vcpu 数的范围"
+msgid "vcpu id '%1$u' is out of range of maximum vcpu count"
+msgstr "vcpu id '%1$u' 超出了最大 vcpu 数的范围"
#, c-format
-msgid "vcpu id '%u' reported by guest agent is out of range"
-msgstr "客户机代理报告的 vcpu id '%u' 超出了范围"
+msgid "vcpu id '%1$u' reported by guest agent is out of range"
+msgstr "客户机代理报告的 vcpu id '%1$u' 超出了范围"
msgid "vcpu number"
msgstr "vcpu 号"
#, c-format
-msgid "vcpu order '%u' exceeds vcpu count"
-msgstr "vcpu 订单 '%u' 超过了 vcpu 数"
+msgid "vcpu order '%1$u' exceeds vcpu count"
+msgstr "vcpu 订单 '%1$u' 超过了 vcpu 数"
msgid ""
"vcpu unplug request timed out. Unplug result must be manually inspected in "
#, c-format
msgid ""
-"vcpus '%zu' and '%zu' are in the same hotplug group but differ in "
+"vcpus '%1$zu' and '%2$zu' are in the same hotplug group but differ in "
"configuration"
-msgstr "vcpus '%zu' 和 '%zu' 位于同一个热插拔组中,但配置有所不同"
+msgstr "vcpus '%1$zu' 和 '%2$zu' 位于同一个热插拔组中,但配置有所不同"
msgid "vcpus is empty"
msgstr "vcpus 为空"
msgstr "vhostuser 磁盘不支持厂商"
#, c-format
-msgid "vendor_id must be exactly %d characters long"
-msgstr "vendor_id 必须是 %d 个字符"
+msgid "vendor_id must be exactly %1$d characters long"
+msgstr "vendor_id 必须是 %1$d 个字符"
#, c-format
-msgid "version mismatch (actual %x, expected %x)"
-msgstr "版本不匹配 (实际是 %x,想要的是 %x)"
+msgid "version mismatch (actual %1$x, expected %2$x)"
+msgstr "版本不匹配 (实际是 %1$x,想要的是 %2$x)"
#, c-format
-msgid "version mismatch in event (actual 0x%x, expected 0x%x)"
-msgstr "事件中的版本不匹配(实际 0x%x,期望 0x%x)"
+msgid "version mismatch in event (actual 0x%1$x, expected 0x%2$x)"
+msgstr "事件中的版本不匹配(实际 0x%1$x,期望 0x%2$x)"
msgid "version parsing error"
msgstr "版本解析出错"
msgstr "接口要求 vhost-net,但不可用。"
#, c-format
-msgid "vhost-scsi device file '%s' cannot be found"
-msgstr "vhost-scsi 设备文件 '%s' 未找到"
+msgid "vhost-scsi device file '%1$s' cannot be found"
+msgstr "vhost-scsi 设备文件 '%1$s' 未找到"
#, c-format
-msgid "vhost-user type '%s' not supported"
-msgstr "不支持 vhost-user 类型 '%s'"
+msgid "vhost-user type '%1$s' not supported"
+msgstr "不支持 vhost-user 类型 '%1$s'"
msgid "vhost-user-gpu failed to start"
msgstr "vhost-user-gpu 无法启动"
msgstr "视频分辨率值必须大于 0"
#, c-format
-msgid "video type %s is not supported by libxl"
-msgstr "libxl 不支持显卡类型 %s"
+msgid "video type %1$s is not supported by libxl"
+msgstr "libxl 不支持显卡类型 %1$s"
#, c-format
-msgid "video type '%s' does not support blob resources"
+msgid "video type '%1$s' does not support blob resources"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "video type '%s' doesn't support multiple 'heads'"
-msgstr "视频类型 '%s' 不支持多个 'heads'"
+msgid "video type '%1$s' doesn't support multiple 'heads'"
+msgstr "视频类型 '%1$s' 不支持多个 'heads'"
#, c-format
-msgid "video type '%s' is only valid as primary video device"
-msgstr "视频类型 '%s' 只作为主视频设备才有效"
+msgid "video type '%1$s' is only valid as primary video device"
+msgstr "视频类型 '%1$s' 只作为主视频设备才有效"
msgid "videoram must be at least 128MB for QXL"
msgstr "对于 QXL ,videoram 必须至少 128MB"
#, c-format
msgid ""
-"virNWFilterDHCPSnoopReq ifname map failed on interface \"%s\" key \"%s\""
-msgstr "接口 \"%s\" 密钥 \"%s\" 中的 virNWFilterDHCPSnoopReq ifname map 失败"
+"virNWFilterDHCPSnoopReq ifname map failed on interface \"%1$s\" key \"%2$s\""
+msgstr "接口 \"%1$s\" 密钥 \"%2$s\" 中的 virNWFilterDHCPSnoopReq ifname map 失败"
#, c-format
-msgid "virNWFilterDHCPSnoopReq req add failed on interface \"%s\" ifkey \"%s\""
-msgstr "接口 \"%s\" ifkey \"%s\" 中的 virNWFilterDHCPSnoopReq req add 失败"
+msgid "virNWFilterDHCPSnoopReq req add failed on interface \"%1$s\" ifkey \"%2$s\""
+msgstr "接口 \"%1$s\" ifkey \"%2$s\" 中的 virNWFilterDHCPSnoopReq req add 失败"
#, c-format
-msgid "virNWFilterDHCPSnoopReq virThreadCreate failed on interface '%s'"
-msgstr "接口 '%s' 中的 virNWFilterDHCPSnoopReq virThreadCreate 失败"
+msgid "virNWFilterDHCPSnoopReq virThreadCreate failed on interface '%1$s'"
+msgstr "接口 '%1$s' 中的 virNWFilterDHCPSnoopReq virThreadCreate 失败"
#, c-format
-msgid "virNWFilterSnoopLeaseFileLoad lease file line %d corrupt"
-msgstr "virNWFilterSnoopLeaseFileLoad 租赁文件行 %d 崩溃"
+msgid "virNWFilterSnoopLeaseFileLoad lease file line %1$d corrupt"
+msgstr "virNWFilterSnoopLeaseFileLoad 租赁文件行 %1$d 崩溃"
#, c-format
-msgid "virNWFilterSnoopLeaseFileLoad req add failed on interface \"%s\""
-msgstr "接口 '%s' 中的 virNWFilterSnoopLeaseFileLoad req add 失败"
+msgid "virNWFilterSnoopLeaseFileLoad req add failed on interface \"%1$s\""
+msgstr "接口 '%1$s' 中的 virNWFilterSnoopLeaseFileLoad req add 失败"
msgid "virNWFilterSnoopListDel failed"
msgstr "virNWFilterSnoopListDel 失败"
#, c-format
-msgid "virNWFilterSnoopReqNew called with invalid key \"%s\" (%zu)"
-msgstr "与无效密钥 \"%s\" (%zu) 调用的 virNWFilterSnoopReqNew"
+msgid "virNWFilterSnoopReqNew called with invalid key \"%1$s\" (%2$zu)"
+msgstr "与无效密钥 \"%1$s\" (%2$zu) 调用的 virNWFilterSnoopReqNew"
msgid "virSetUIDGID is not available"
msgstr "virSetUIDGID 不可用"
msgstr "virVMXContext 中没有设定 parseFileName 功能"
#, c-format
-msgid "virtio (non-)transitional models are not supported for address type=%s"
-msgstr "virtio(非)转换型号不支持地址类型=%s"
+msgid "virtio (non-)transitional models are not supported for address type=%1$s"
+msgstr "virtio(非)转换型号不支持地址类型=%1$s"
#, c-format
-msgid "virtio (non-)transitional models are not supported for input type=%s"
-msgstr "virtio(非)转换型号不支持输入类型=%s"
+msgid "virtio (non-)transitional models are not supported for input type=%1$s"
+msgstr "virtio(非)转换型号不支持输入类型=%1$s"
#, c-format
-msgid "virtio disk cannot have an address of type '%s'"
-msgstr "virtio 磁盘没有类型为 '%s' 的地址"
+msgid "virtio disk cannot have an address of type '%1$s'"
+msgstr "virtio 磁盘没有类型为 '%1$s' 的地址"
msgid "virtio non-transitional model not supported for this qemu"
msgstr "virtio 非转换型号不支持此 qemu"
msgstr "这个 QEMU 二进制文件不支持 virtio rss"
#, c-format
-msgid "virtio rx_queue_size option %d is not same with tx_queue_size %d"
-msgstr "virtio rx_queue_size 选项 %d 与 tx_queue_size %d 不一样"
+msgid "virtio rx_queue_size option %1$d is not same with tx_queue_size %2$d"
+msgstr "virtio rx_queue_size 选项 %1$d 与 tx_queue_size %2$d 不一样"
#, c-format
-msgid "virtio serial controller %u does not have port %u"
-msgstr "virtio 串行控制器 %u 没有端口 %u"
+msgid "virtio serial controller %1$u does not have port %2$u"
+msgstr "virtio 串行控制器 %1$u 没有端口 %2$u"
#, c-format
-msgid "virtio serial controller %u is missing"
-msgstr "virtio 串行控制器 %u 缺失"
+msgid "virtio serial controller %1$u is missing"
+msgstr "virtio 串行控制器 %1$u 缺失"
#, c-format
msgid ""
-"virtio serial controller with index %u already exists in the address set"
-msgstr "索引为 %u 的 virtio 串口控制器已在地址集合中存在"
+"virtio serial controller with index %1$u already exists in the address set"
+msgstr "索引为 %1$u 的 virtio 串口控制器已在地址集合中存在"
msgid "virtio serial device has invalid address type"
msgstr "virtio 串口设备有无效地址类型"
#, c-format
-msgid "virtio serial port %u on controller %u is already occupied"
-msgstr "控制器 %u 上的 virtio 串行端口 %u 已被占用"
+msgid "virtio serial port %1$u on controller %2$u is already occupied"
+msgstr "控制器 %1$u 上的 virtio 串行端口 %2$u 已被占用"
msgid "virtio-mem device is missing <requested/>"
msgstr "缺少 virtio-mem 设备 <requested/>"
#, c-format
msgid ""
"virtio-net teaming persistent interface must be <model type='virtio'/>, not "
-"'%s'"
+"'%1$s'"
msgstr ""
-"virtio-net teaming 持久性接口必须是 <model type='virtio'/>,而不是 '%s'"
+"virtio-net teaming 持久性接口必须是 <model type='virtio'/>,而不是 '%1$s'"
#, c-format
-msgid "virtio-net teaming transient interface must be type='hostdev', not '%s'"
-msgstr "virtio-net 团队临时接口必须是 type='hostdev',而不是 '%s'"
+msgid "virtio-net teaming transient interface must be type='hostdev', not '%1$s'"
+msgstr "virtio-net 团队临时接口必须是 type='hostdev',而不是 '%1$s'"
msgid "virtio-pmem does not support NUMA nodes"
msgstr "virtio-pmem 不支持 NUMA 节点"
msgstr "virtio-scsi IOThreads 仅适用于 virtio pci 和 virtio ccw 控制器"
#, c-format
-msgid "virtio-serial controller %u not available"
-msgstr "virtio-serial 控制器 %u 不可用"
+msgid "virtio-serial controller %1$u not available"
+msgstr "virtio-serial 控制器 %1$u 不可用"
msgid "virtiofs does not support fmode and dmode"
msgstr "virtiofs 不支持 fmode 和 dmode"
msgstr "virtiofs 仅支持 passthrough 访问模式"
#, c-format
-msgid "virtiofsd binary '%s' is not executable"
-msgstr "virtiofsd 二进制文件 '%s' 不是可执行的"
+msgid "virtiofsd binary '%1$s' is not executable"
+msgstr "virtiofsd 二进制文件 '%1$s' 不是可执行的"
msgid "virtiofsd died unexpectedly"
msgstr "virtiofsd 意外终止"
#, c-format
msgid ""
-"virtualport type %s is currently not supported on interfaces of type hostdev"
-msgstr "hostdev 类型中目前不支持虚拟端口类型 %s"
+"virtualport type %1$s is currently not supported on interfaces of type hostdev"
+msgstr "hostdev 类型中目前不支持虚拟端口类型 %1$s"
#, c-format
-msgid "vlan can only be set for SR-IOV VFs, but %s is not a VF"
-msgstr "只能为 SR-IOV VF 设定 vlan,但 %s 不是 VF。"
+msgid "vlan can only be set for SR-IOV VFs, but %1$s is not a VF"
+msgstr "只能为 SR-IOV VF 设定 vlan,但 %1$s 不是 VF。"
msgid "vlan interface misses name attribute"
msgstr "vlan 接口缺少 name 属性"
msgstr "vlan 缺少标签名"
#, c-format
-msgid "vlan tag id %u too large (maximum 4095)"
-msgstr "VLAN 标签 ID %u 太大(最大为 4095)"
+msgid "vlan tag id %1$u too large (maximum 4095)"
+msgstr "VLAN 标签 ID %1$u 太大(最大为 4095)"
#, c-format
-msgid "vlan tag set for interface %s but caller requested it not be set"
-msgstr "为接口 %s 设置了 vlan 标签,但调用者要求它没有设置"
+msgid "vlan tag set for interface %1$s but caller requested it not be set"
+msgstr "为接口 %1$s 设置了 vlan 标签,但调用者要求它没有设置"
msgid "vlan trunking is not supported by SR-IOV network devices"
msgstr "SR-IOV 网络设备不支持 vlan trunk"
#, c-format
-msgid "vlanid out of range: %d"
-msgstr "vlanid 超出范围:%d"
+msgid "vlanid out of range: %1$d"
+msgstr "vlanid 超出范围:%1$d"
msgid "vmcoreinfo is not available with this QEMU binary"
msgstr "vmcoreinfo 不适用于这个 QEMU 二进制文件"
msgstr "VNC 端口必须在 [5900,65535] 范围内"
#, c-format
-msgid "vnc_tls_x509_cert_dir directory '%s' does not exist"
-msgstr "vnc_tls_x509_cert_dir 目录 '%s' 不存在"
+msgid "vnc_tls_x509_cert_dir directory '%1$s' does not exist"
+msgstr "vnc_tls_x509_cert_dir 目录 '%1$s' 不存在"
#, c-format
msgid ""
-"vnuma configuration contains %zu vcpus, which is greater than %zu maxvcpus"
-msgstr "vnuma 配置包含 %zu 个 vcpu,大于 %zu 个 maxvcpus"
+"vnuma configuration contains %1$zu vcpus, which is greater than %2$zu maxvcpus"
+msgstr "vnuma 配置包含 %1$zu 个 vcpu,大于 %2$zu 个 maxvcpus"
#, c-format
msgid ""
-"vnuma pnode %d configured '%s' (count %zu) doesn't fit the number of "
-"specified vnodes %zu"
-msgstr "vnuma pnode %d 配置的 '%s'(数 %zu)不匹配指定的 vnode 数 %zu"
+"vnuma pnode %1$d configured '%2$s' (count %3$zu) doesn't fit the number of "
+"specified vnodes %4$zu"
+msgstr "vnuma pnode %1$d 配置的 '%2$s'(数 %3$zu)不匹配指定的 vnode 数 %4$zu"
#, c-format
-msgid "vnuma sibling %zu missing vcpus set"
-msgstr "vnuma 同级 %zu 缺少 vcpus 集"
+msgid "vnuma sibling %1$zu missing vcpus set"
+msgstr "vnuma 同级 %1$zu 缺少 vcpus 集"
#, c-format
-msgid "vnuma vnode %zu contains invalid pnode value '%s'"
-msgstr "vnuma vnode %zu 包含无效的 pnode 值 '%s'"
+msgid "vnuma vnode %1$zu contains invalid pnode value '%2$s'"
+msgstr "vnuma vnode %1$zu 包含无效的 pnode 值 '%2$s'"
#, c-format
-msgid "vnuma vnode invalid format '%s'"
-msgstr "vnuma vnode 无效的格式 '%s'"
+msgid "vnuma vnode invalid format '%1$s'"
+msgstr "vnuma vnode 无效的格式 '%1$s'"
msgid "vol information in XML"
msgstr "XML 中的卷信息"
msgstr "卷名称、密钥或者路径"
#, c-format
-msgid "volume '%s' is still being allocated."
-msgstr "卷 '%s' 仍在分配中。"
+msgid "volume '%1$s' is still being allocated."
+msgstr "卷 '%1$s' 仍在分配中。"
#, c-format
-msgid "volume '%s' is still in use."
-msgstr "卷 '%s' 仍在使用中。"
+msgid "volume '%1$s' is still in use."
+msgstr "卷 '%1$s' 仍在使用中。"
msgid "volume capacity required for this storage pool"
msgstr "这个存储池所需的卷容量"
#, c-format
-msgid "volume encryption unsupported with format %s"
-msgstr "格式 %s 不支持卷加密"
+msgid "volume encryption unsupported with format %1$s"
+msgstr "格式 %1$s 不支持卷加密"
msgid "volume key or path"
msgstr "卷密钥或者路径"
#, c-format
-msgid "volume name '%s' cannot contain '/'"
-msgstr "卷名称 '%s' 不能包含 '/'"
+msgid "volume name '%1$s' cannot contain '/'"
+msgstr "卷名称 '%1$s' 不能包含 '/'"
msgid "volume name or key"
msgstr "卷名称或者密钥"
msgstr "要上传的卷偏移"
#, c-format
-msgid "volume target path '%s' already exists"
-msgstr "卷目标路径 '%s' 已存在"
+msgid "volume target path '%1$s' already exists"
+msgstr "卷目标路径 '%1$s' 已存在"
#, c-format
-msgid "volume target path empty for source path '%s'"
-msgstr "源路径 '%s' 的卷目标路径为空"
+msgid "volume target path empty for source path '%1$s'"
+msgstr "源路径 '%1$s' 的卷目标路径为空"
msgid "volume usage specified, but volume path is missing"
msgstr "指定卷用量,但缺少卷路径"
#, c-format
-msgid "vport operation '%s' is not supported for host%d"
-msgstr "vport 操作 '%s'在 host%d 中不支持"
+msgid "vport operation '%1$s' is not supported for host%2$d"
+msgstr "vport 操作 '%1$s'在 host%2$d 中不支持"
msgid "vram64 attribute only supported for video type qxl"
msgstr "vram64 属性只支持视频类型 qxl"
msgstr "此 QEMU 二进制文件不支持 vsock 设备"
#, c-format
-msgid "vxhs_tls_x509_cert_dir directory '%s' does not exist"
-msgstr "vxhs_tls_x509_cert_dir 目录 '%s' 不存在"
+msgid "vxhs_tls_x509_cert_dir directory '%1$s' does not exist"
+msgstr "vxhs_tls_x509_cert_dir 目录 '%1$s' 不存在"
msgid "vz driver doesn't support exclusive share policy for VNC graphics."
msgstr "vz 驱动程序不支持 VNC 图形的独占共享策略。"
msgstr "XEN_CREDIT 重量"
#, c-format
-msgid "when providing parent wwnn='%s', the wwpn must also be provided"
-msgstr "当提供父 wwnn='%s' 时,也必须提供 wwpn"
+msgid "when providing parent wwnn='%1$s', the wwpn must also be provided"
+msgstr "当提供父 wwnn='%1$s' 时,也必须提供 wwpn"
#, c-format
-msgid "when providing parent wwpn='%s', the wwnn must also be provided"
-msgstr "当提供父 wwpn='%s' 时,也必须提供 wwnn"
+msgid "when providing parent wwpn='%1$s', the wwnn must also be provided"
+msgstr "当提供父 wwpn='%1$s' 时,也必须提供 wwnn"
#, c-format
-msgid "when providing parent_wwnn='%s', the parent_wwpn must also be provided"
-msgstr "当提供 parent_wwnn='%s' 时,也必须提供 parent_wwpn"
+msgid "when providing parent_wwnn='%1$s', the parent_wwpn must also be provided"
+msgstr "当提供 parent_wwnn='%1$s' 时,也必须提供 parent_wwpn"
#, c-format
-msgid "when providing parent_wwpn='%s', the parent_wwnn must also be provided"
-msgstr "当提供 parent_wwpn='%s' 时,也必须提供 parent_wwnn"
+msgid "when providing parent_wwpn='%1$s', the parent_wwnn must also be provided"
+msgstr "当提供 parent_wwpn='%1$s' 时,也必须提供 parent_wwnn"
msgid "where to dump the core"
msgstr "要在哪里转储核"
msgstr "擦除删除卷中的数据"
#, c-format
-msgid "wiping algorithm %d not supported"
-msgstr "不支持擦除算法 %d"
+msgid "wiping algorithm %1$d not supported"
+msgstr "不支持擦除算法 %1$d"
msgid "with --from, list all descendants"
msgstr "使用 --from 列出所有下级"
msgstr "I/O 写入操作数上限"
#, c-format
-msgid "write failed: %s"
-msgstr "写入失败:%s"
+msgid "write failed: %1$s"
+msgstr "写入失败:%1$s"
msgid "write max, as scaled integer (default bytes)"
msgstr "写入 max,作为扩展的整数(默认为字节)"
msgstr "写入吞吐量限制,作为扩展的整数(默认为字节)"
#, c-format
-msgid "write: %s: failed to write to temporary file: %s"
-msgstr "写入:%s:无法写入临时文件:%s"
+msgid "write: %1$s: failed to write to temporary file: %2$s"
+msgstr "写入:%1$s:无法写入临时文件:%2$s"
#, c-format
-msgid "writing %llu bytes failed on RBD image %s at offset %llu"
-msgstr "在偏移 %llu 处的 RBD 镜像 %s 上写入 %llu 字节失败"
+msgid "writing %1$llu bytes failed on RBD image %2$s at offset %3$llu"
+msgstr "在偏移 %1$llu 处的 RBD 镜像 %2$s 上写入 %3$llu 字节失败"
#, c-format
-msgid "wrong format of 'cookie' field in backing store definition '%s'"
-msgstr "后备存储定义 '%s' 中 'cookie' 字段的错误格式"
+msgid "wrong format of 'cookie' field in backing store definition '%1$s'"
+msgstr "后备存储定义 '%1$s' 中 'cookie' 字段的错误格式"
msgid "wrong nlmsg len"
msgstr "错误的 nlmsg 长度"
msgstr "磁盘设备的 wwn"
#, c-format
-msgid "xen bus does not support %s input device"
-msgstr "xen 总线不支持 %s 输入设备"
+msgid "xen bus does not support %1$s input device"
+msgstr "xen 总线不支持 %1$s 输入设备"
msgid "xml data file to export from"
msgstr "要从中导出的 xml 数据文件"
msgstr "过滤 XML 文档的 xpath 表达式"
#, c-format
-msgid "xsd:dateTime value '%s' has unexpected format"
-msgstr "xsd:dateTime 值 '%s' 使用意外的格式"
+msgid "xsd:dateTime value '%1$s' has unexpected format"
+msgstr "xsd:dateTime 值 '%1$s' 使用意外的格式"
msgid "y - yes, start editor again"
msgstr "y - 是,再次编辑"
msgstr "是"
#, c-format
-msgid "zPCI %s %o is already reserved"
-msgstr "zPCI %s %o 已保留"
+msgid "zPCI %1$s %2$o is already reserved"
+msgstr "zPCI %1$s %2$o 已保留"
msgid "zero-copy is only available for parallel migration"
msgstr "zero-copy 仅适用于并行迁移"
#, c-format
-msgid "zone %s requested for network %s but firewalld is not active"
-msgstr "请求网络 %s 的区 %s,但 firewalld 未处于活动状态"
+msgid "zone %1$s requested for network %2$s but firewalld is not active"
+msgstr "请求网络 %1$s 的区 %2$s,但 firewalld 未处于活动状态"
#, c-format
-msgid "{[--%s] <string>}..."
-msgstr "{[--%s] <string>}..."
+msgid "{[--%1$s] <string>}..."
+msgstr "{[--%1$s] <string>}..."
#~ msgid "Could not find vf/instanceId %u/%s in netlink response"
#~ msgstr "无法在 netlink 响应中找到 vf/instanceId %u/%s"