msgstr ""
"Project-Id-Version: bash 4.0-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-11-26 13:15-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-09-14 22:01+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-25 11:13-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-12-20 16:56+0100\n"
"Last-Translator: Nils Naumann <nnau@gmx.net>\n"
"Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
-#: arrayfunc.c:50
+#: arrayfunc.c:49
msgid "bad array subscript"
msgstr "Falscher Feldbezeichner."
-#: arrayfunc.c:313 builtins/declare.def:474
+#: arrayfunc.c:312 builtins/declare.def:467
#, c-format
msgid "%s: cannot convert indexed to associative array"
msgstr "%s: Kann nicht das indizierte in ein assoziatives Array umwandeln."
-#: arrayfunc.c:479
+#: arrayfunc.c:478
#, c-format
msgid "%s: invalid associative array key"
msgstr "%s: Ungültiger Schlüssel für das assoziative Array."
-#: arrayfunc.c:481
+#: arrayfunc.c:480
#, c-format
msgid "%s: cannot assign to non-numeric index"
msgstr "%s: Kann nicht auf einen nicht-numerischen Index zuweisen."
-#: arrayfunc.c:517
+#: arrayfunc.c:516
#, c-format
msgid "%s: %s: must use subscript when assigning associative array"
msgstr ""
-#: bashhist.c:380
+#: bashhist.c:382
#, c-format
msgid "%s: cannot create: %s"
msgstr "%s: Kann die Datei %s nicht erzeugen."
-#: bashline.c:3413
+#: bashline.c:3190
msgid "bash_execute_unix_command: cannot find keymap for command"
msgstr ""
-#: bashline.c:3491
+#: bashline.c:3268
#, c-format
msgid "%s: first non-whitespace character is not `\"'"
msgstr "%s: Das erste nicht Leerzeichen ist nicht `\\'."
-#: bashline.c:3520
+#: bashline.c:3297
#, c-format
msgid "no closing `%c' in %s"
msgstr "fehlende schließende `%c' in %s."
-#: bashline.c:3554
+#: bashline.c:3331
#, c-format
msgid "%s: missing colon separator"
msgstr "%s: Fehlender Doppelpunkt."
-#: builtins/bind.def:120 builtins/bind.def:123
-msgid "line editing not enabled"
-msgstr ""
-
-#: builtins/bind.def:206
+#: builtins/bind.def:199
#, c-format
msgid "`%s': invalid keymap name"
msgstr "`%s': Ungültiger KEYMAP Name."
-#: builtins/bind.def:245
+#: builtins/bind.def:238
#, c-format
msgid "%s: cannot read: %s"
msgstr "%s: Nicht lesbar: %s"
-#: builtins/bind.def:260
+#: builtins/bind.def:253
#, c-format
msgid "`%s': cannot unbind"
msgstr "`%s': Bindung kann nicht gelöst werden."
-#: builtins/bind.def:295 builtins/bind.def:325
+#: builtins/bind.def:288 builtins/bind.def:318
#, c-format
msgid "`%s': unknown function name"
msgstr "%s: Unbekannter Funktionsname."
-#: builtins/bind.def:303
+#: builtins/bind.def:296
#, c-format
msgid "%s is not bound to any keys.\n"
msgstr "%s ist keiner Taste zugeordnet.\n"
-#: builtins/bind.def:307
+#: builtins/bind.def:300
#, c-format
msgid "%s can be invoked via "
msgstr "%s kann aufgerufen werden durch "
msgid "only meaningful in a `for', `while', or `until' loop"
msgstr "nur in einer `for', `while' oder `until' Schleife sinnvoll."
-#: builtins/caller.def:133
-msgid ""
-"Returns the context of the current subroutine call.\n"
-" \n"
-" Without EXPR, returns "
-msgstr ""
-
#: builtins/cd.def:215
msgid "HOME not set"
msgstr "HOME ist nicht zugewiesen."
msgstr "OLDPWD ist nicht zugewiesen."
# Debug Ausgabe
-#: builtins/common.c:101
+#: builtins/common.c:107
#, c-format
msgid "line %d: "
msgstr "Zeile %d: "
-#: builtins/common.c:139 error.c:260
-#, c-format
-msgid "warning: "
-msgstr "Warnung: "
-
-#: builtins/common.c:153
+#: builtins/common.c:124
#, c-format
msgid "%s: usage: "
msgstr "%s: Gebrauch: "
-#: builtins/common.c:166 test.c:822
+#: builtins/common.c:137 test.c:822
msgid "too many arguments"
msgstr "Zu viele Argumente."
-#: builtins/common.c:191 shell.c:493 shell.c:774
+#: builtins/common.c:162 shell.c:493 shell.c:774
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument"
msgstr "%s: Ein numerischer Paremeter ist erforderlich."
-#: builtins/common.c:198
+#: builtins/common.c:169
#, c-format
msgid "%s: numeric argument required"
msgstr "%s: Ein numerischer Parameter ist erforderlich."
-#: builtins/common.c:205
+#: builtins/common.c:176
#, c-format
msgid "%s: not found"
msgstr "%s: Nicht gefunden."
-#: builtins/common.c:214 shell.c:787
+#: builtins/common.c:185 shell.c:787
#, c-format
msgid "%s: invalid option"
msgstr "%s: Ungültige Option"
-#: builtins/common.c:221
+#: builtins/common.c:192
#, c-format
msgid "%s: invalid option name"
msgstr "%s: Ungültiger Optionsname."
-#: builtins/common.c:228 general.c:231 general.c:236
+#: builtins/common.c:199 general.c:231 general.c:236
#, c-format
msgid "`%s': not a valid identifier"
msgstr "`%s': Ist kein gültiger Bezeichner."
-#: builtins/common.c:238
+#: builtins/common.c:209
msgid "invalid octal number"
msgstr "Ungültige Oktalzahl."
-#: builtins/common.c:240
+#: builtins/common.c:211
msgid "invalid hex number"
msgstr "Ungültige hexadezimale Zahl."
-#: builtins/common.c:242 expr.c:1255
+#: builtins/common.c:213 expr.c:1255
msgid "invalid number"
msgstr "Ungültige Zahl."
-#: builtins/common.c:250
+#: builtins/common.c:221
#, c-format
msgid "%s: invalid signal specification"
msgstr "%s: Ungültige Signalbezeichnung."
-#: builtins/common.c:257
+#: builtins/common.c:228
#, c-format
msgid "`%s': not a pid or valid job spec"
msgstr "`%s': Ist keine gültige Prozess- oder Jobbezeichnung."
-#: builtins/common.c:264 error.c:453
+#: builtins/common.c:235 error.c:453
#, c-format
msgid "%s: readonly variable"
msgstr "%s: Schreibgeschützte Variable."
-#: builtins/common.c:272
+#: builtins/common.c:243
#, c-format
msgid "%s: %s out of range"
msgstr "%s: %s ist außerhalb des Gültigkeitsbereiches."
-#: builtins/common.c:272 builtins/common.c:274
+#: builtins/common.c:243 builtins/common.c:245
msgid "argument"
msgstr "Argument"
-#: builtins/common.c:274
+#: builtins/common.c:245
#, c-format
msgid "%s out of range"
msgstr "%s ist außerhalb des Gültigkeitsbereiches."
-#: builtins/common.c:282
+#: builtins/common.c:253
#, c-format
msgid "%s: no such job"
msgstr "%s: Kein solche Job."
-#: builtins/common.c:290
+#: builtins/common.c:261
#, c-format
msgid "%s: no job control"
msgstr "%s: Keine Job Steuerung in dieser Shell."
-#: builtins/common.c:292
+#: builtins/common.c:263
msgid "no job control"
msgstr "Keine Job Steuerung in dieser Shell."
-#: builtins/common.c:302
+#: builtins/common.c:273
#, c-format
msgid "%s: restricted"
msgstr "%s: gesperrt"
-#: builtins/common.c:304
+#: builtins/common.c:275
msgid "restricted"
msgstr "gesperrt"
-#: builtins/common.c:312
+#: builtins/common.c:283
#, c-format
msgid "%s: not a shell builtin"
msgstr "%s: Ist kein Shell Kommando."
-#: builtins/common.c:321
+#: builtins/common.c:292
#, c-format
msgid "write error: %s"
msgstr "Schreibfehler: %s."
-#: builtins/common.c:553
+#: builtins/common.c:523
#, c-format
msgid "%s: error retrieving current directory: %s: %s\n"
msgstr "%s: Kann das nicht aktuelle Verzeichnis wiederfinden: %s: %s\n"
-#: builtins/common.c:619 builtins/common.c:621
+#: builtins/common.c:589 builtins/common.c:591
#, c-format
msgid "%s: ambiguous job spec"
msgstr "%s: Mehrdeutige Job Bezeichnung."
msgid "cannot use `-f' to make functions"
msgstr "Mit `-f' können keine Funktionen erzeugt werden."
-#: builtins/declare.def:365 execute_cmd.c:4710
+#: builtins/declare.def:365 execute_cmd.c:4696
#, c-format
msgid "%s: readonly function"
msgstr "%s: Schreibgeschützte Funktion."
-#: builtins/declare.def:461
+#: builtins/declare.def:454
#, c-format
msgid "%s: cannot destroy array variables in this way"
msgstr "%s: Kann Feldvariablen nicht auf diese Art löschen."
-#: builtins/declare.def:468
+#: builtins/declare.def:461
#, c-format
msgid "%s: cannot convert associative to indexed array"
msgstr ""
msgid "%s: cannot delete: %s"
msgstr "%s: Kann nicht löschen: %s"
-#: builtins/evalfile.c:134 builtins/hash.def:169 execute_cmd.c:4567
+#: builtins/evalfile.c:134 builtins/hash.def:169 execute_cmd.c:4553
#: shell.c:1439
#, c-format
msgid "%s: is a directory"
msgid "%s: file is too large"
msgstr "%s: Die Datei ist zu groß."
-#: builtins/evalfile.c:185 execute_cmd.c:4637 shell.c:1449
+#: builtins/evalfile.c:185 execute_cmd.c:4623 shell.c:1449
#, c-format
msgid "%s: cannot execute binary file"
msgstr "%s: Kann die Datei nicht ausführen."
#: builtins/help.def:168
#, c-format
-msgid ""
-"no help topics match `%s'. Try `help help' or `man -k %s' or `info %s'."
+msgid "no help topics match `%s'. Try `help help' or `man -k %s' or `info %s'."
msgstr ""
#: builtins/help.def:185
msgid "history position"
msgstr ""
-#: builtins/history.def:365
+#: builtins/history.def:366
#, c-format
msgid "%s: history expansion failed"
msgstr "%s: History Substitution gescheitert."
msgid "expression expected"
msgstr "Ausdruck erwartet."
-#: builtins/mapfile.def:215 builtins/read.def:272
+#: builtins/mapfile.def:215 builtins/read.def:271
#, c-format
msgid "%s: invalid file descriptor specification"
msgstr ""
-#: builtins/mapfile.def:223 builtins/read.def:279
+#: builtins/mapfile.def:223 builtins/read.def:278
#, c-format
msgid "%d: invalid file descriptor: %s"
msgstr ""
" \twith its position in the stack\n"
" \n"
" Arguments:\n"
-" +N\tDisplays the Nth entry counting from the left of the list shown "
-"by\n"
+" +N\tDisplays the Nth entry counting from the left of the list shown by\n"
" \tdirs when invoked without options, starting with zero.\n"
" \n"
-" -N\tDisplays the Nth entry counting from the right of the list shown "
-"by\n"
+" -N\tDisplays the Nth entry counting from the right of the list shown by\n"
"\tdirs when invoked without options, starting with zero."
msgstr ""
" \n"
" Das `dirs' Kommando zeigt den Verzeichnisstapel an."
-#: builtins/read.def:248
+#: builtins/read.def:247
#, c-format
msgid "%s: invalid timeout specification"
msgstr ""
-#: builtins/read.def:574
+#: builtins/read.def:569
#, c-format
msgid "read error: %d: %s"
msgstr "Lesefehler: %d: %s"
-#: builtins/return.def:73
+#: builtins/return.def:68
msgid "can only `return' from a function or sourced script"
msgstr ""
msgid "Aborting..."
msgstr "Abbruch..."
+#: error.c:260
+#, c-format
+msgid "warning: "
+msgstr "Warnung: "
+
#: error.c:405
msgid "unknown command error"
msgstr ""
msgid "\atimed out waiting for input: auto-logout\n"
msgstr "\aZu lange keine Eingabe: Automatisch ausgeloggt.\n"
-#: execute_cmd.c:486
+#: execute_cmd.c:483
#, c-format
msgid "cannot redirect standard input from /dev/null: %s"
msgstr "Kann nicht die Standardeingabe von /dev/null umleiten: %s"
-#: execute_cmd.c:1086
+#: execute_cmd.c:1079
#, c-format
msgid "TIMEFORMAT: `%c': invalid format character"
-msgstr ""
+msgstr "TIMEFORMAT: `%c': Ungültiges Formatzeichen."
-#: execute_cmd.c:1937
+#: execute_cmd.c:1930
msgid "pipe error"
msgstr "Pipe-Fehler"
-#: execute_cmd.c:4255
+#: execute_cmd.c:4243
#, c-format
msgid "%s: restricted: cannot specify `/' in command names"
msgstr "%s: Verboten: `/' ist in Kommandonamen unzulässig."
-#: execute_cmd.c:4346
+#: execute_cmd.c:4334
#, c-format
msgid "%s: command not found"
msgstr "%s: Kommando nicht gefunden."
-#: execute_cmd.c:4600
+#: execute_cmd.c:4586
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s: bad interpreter"
msgstr "%s: ist ein Verzeichnis."
-#: execute_cmd.c:4749
+#: execute_cmd.c:4735
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot duplicate fd %d to fd %d"
msgstr "Kann fd %d nicht auf fd 0 verdoppeln: %s"
#: expr.c:781
msgid "exponent less than 0"
-msgstr ""
+msgstr "Der Exponent ist kleiner als 0."
#: expr.c:826
msgid "identifier expected after pre-increment or pre-decrement"
-msgstr ""
+msgstr "Nach einem Präinkrement oder Prädekrement wird ein Bezeichner erwartet."
#: expr.c:854
msgid "missing `)'"
#: expr.c:1177
msgid "syntax error: invalid arithmetic operator"
-msgstr ""
+msgstr "Syntaxfehler: Ungültiger arithmetischer Operator."
#: expr.c:1201
#, fuzzy, c-format
#: expr.c:1259
msgid "invalid arithmetic base"
-msgstr ""
+msgstr "Ungültige Basis."
#: expr.c:1279
msgid "value too great for base"
msgid "getcwd: cannot access parent directories"
msgstr "getwd: Kann nicht auf das übergeordnete Verzeichnis zugreifen."
-#: input.c:94 subst.c:4559
+#: input.c:94 subst.c:4551
#, c-format
msgid "cannot reset nodelay mode for fd %d"
-msgstr ""
+msgstr "Konnte den No-Delay Modus für fd %d nicht wieder herstellen."
#: input.c:258
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot allocate new file descriptor for bash input from fd %d"
-msgstr ""
-"Kann für die Eingabe von fd %d keinen neuen Dateideskriptor zuweisen: %s."
+msgstr "Kann keinen neuen Filedeskriptor für die Eingabe von fd %d zuweisen."
# Debug Ausgabe
#: input.c:266
msgid "save_bash_input: buffer already exists for new fd %d"
msgstr "check_bash_input: buffer already exists for new fd %d"
-#: jobs.c:466
+#: jobs.c:464
msgid "start_pipeline: pgrp pipe"
msgstr "start_pipeline: pgrp pipe"
-#: jobs.c:882
+#: jobs.c:879
#, c-format
msgid "forked pid %d appears in running job %d"
msgstr ""
-#: jobs.c:1000
+#: jobs.c:997
#, c-format
msgid "deleting stopped job %d with process group %ld"
msgstr ""
-#: jobs.c:1105
+#: jobs.c:1102
#, c-format
msgid "add_process: process %5ld (%s) in the_pipeline"
msgstr ""
-#: jobs.c:1108
+#: jobs.c:1105
#, c-format
msgid "add_process: pid %5ld (%s) marked as still alive"
msgstr ""
# Programmierfehler
-#: jobs.c:1396
+#: jobs.c:1393
#, fuzzy, c-format
msgid "describe_pid: %ld: no such pid"
msgstr "describe_pid: Prozeß-Nummer existiert nicht (%d)!\n"
-#: jobs.c:1411
-#, fuzzy, c-format
+#: jobs.c:1408
+#, c-format
msgid "Signal %d"
-msgstr "Unbekanntes Signal Nr.: %d."
+msgstr "Signal %d"
-#: jobs.c:1425 jobs.c:1450
+#: jobs.c:1422 jobs.c:1447
msgid "Done"
msgstr "Fertig"
-#: jobs.c:1430 siglist.c:122
+#: jobs.c:1427 siglist.c:122
msgid "Stopped"
msgstr "Angehalten"
-#: jobs.c:1434
-#, fuzzy, c-format
+#: jobs.c:1431
+#, c-format
msgid "Stopped(%s)"
-msgstr "Angehalten"
+msgstr "Angehalten(%s)"
-#: jobs.c:1438
+#: jobs.c:1435
msgid "Running"
msgstr "Läuft"
-#: jobs.c:1452
+#: jobs.c:1449
#, c-format
msgid "Done(%d)"
msgstr "Fertig(%d)"
-#: jobs.c:1454
+#: jobs.c:1451
#, c-format
msgid "Exit %d"
msgstr "Exit %d"
-#: jobs.c:1457
+#: jobs.c:1454
msgid "Unknown status"
msgstr "Unbekannter Status"
-#: jobs.c:1544
+#: jobs.c:1541
#, c-format
msgid "(core dumped) "
msgstr "(Speicherabzug geschrieben) "
-#: jobs.c:1563
+#: jobs.c:1560
#, c-format
msgid " (wd: %s)"
msgstr " (wd: %s)"
# interner Fehler
-#: jobs.c:1766
+#: jobs.c:1761
#, c-format
msgid "child setpgid (%ld to %ld)"
msgstr ""
-#: jobs.c:2094 nojobs.c:576
+#: jobs.c:2089 nojobs.c:576
#, c-format
msgid "wait: pid %ld is not a child of this shell"
msgstr "wait: Prozeß %ld wurde nicht von dieser Shell gestartet."
-#: jobs.c:2321
+#: jobs.c:2316
#, c-format
msgid "wait_for: No record of process %ld"
msgstr ""
-#: jobs.c:2593
+#: jobs.c:2588
#, c-format
msgid "wait_for_job: job %d is stopped"
msgstr ""
-#: jobs.c:2815
+#: jobs.c:2810
#, c-format
msgid "%s: job has terminated"
msgstr "%s: Programm ist beendet."
-#: jobs.c:2824
+#: jobs.c:2819
#, c-format
msgid "%s: job %d already in background"
msgstr ""
# Debug Ausgabe
-#: jobs.c:3487
+#: jobs.c:3482
#, c-format
msgid "%s: line %d: "
msgstr "%s: Zeile %d: "
-#: jobs.c:3501 nojobs.c:805
+#: jobs.c:3496 nojobs.c:805
#, c-format
msgid " (core dumped)"
msgstr " (Speicherabzug geschrieben)"
-#: jobs.c:3513 jobs.c:3526
+#: jobs.c:3508 jobs.c:3521
#, c-format
msgid "(wd now: %s)\n"
msgstr "(gegenwärtiges Arbeitsverzeichnis ist: %s)\n"
# interner Fehler
-#: jobs.c:3558
+#: jobs.c:3553
msgid "initialize_job_control: getpgrp failed"
msgstr "initialize_jobs: getpgrp war nicht erfolgreich."
# interner Fehler
-#: jobs.c:3618
+#: jobs.c:3613
msgid "initialize_job_control: line discipline"
msgstr "initialize_job_control: line discipline"
# interner Fehler
-#: jobs.c:3628
+#: jobs.c:3623
msgid "initialize_job_control: setpgid"
msgstr "initialize_job_control: setpgid"
-#: jobs.c:3656
+#: jobs.c:3651
#, c-format
msgid "cannot set terminal process group (%d)"
msgstr ""
-#: jobs.c:3661
+#: jobs.c:3656
msgid "no job control in this shell"
msgstr "Keine Job Steuerung in dieser Shell."
msgstr ""
#: lib/sh/netopen.c:168
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: host unknown"
-msgstr "Unbekannt"
+msgstr ""
#: lib/sh/netopen.c:175
#, c-format
msgid "make_redirection: redirection instruction `%d' out of range"
msgstr ""
-#: parse.y:2982 parse.y:3214
+#: parse.y:2982 parse.y:3204
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected EOF while looking for matching `%c'"
msgstr "Dateiende beim Suchen nach `%c' erreicht."
-#: parse.y:3718
+#: parse.y:3708
#, fuzzy
msgid "unexpected EOF while looking for `]]'"
msgstr "Dateiende beim Suchen nach `%c' erreicht."
-#: parse.y:3723
+#: parse.y:3713
#, fuzzy, c-format
msgid "syntax error in conditional expression: unexpected token `%s'"
msgstr "Syntaxfehler beim unerwarteten Wort `%s'"
-#: parse.y:3727
+#: parse.y:3717
#, fuzzy
msgid "syntax error in conditional expression"
msgstr "Syntaxfehler im Ausdruck."
-#: parse.y:3805
+#: parse.y:3795
#, c-format
msgid "unexpected token `%s', expected `)'"
msgstr ""
-#: parse.y:3809
+#: parse.y:3799
#, fuzzy
msgid "expected `)'"
msgstr "`)' erwartet."
-#: parse.y:3837
+#: parse.y:3827
#, c-format
msgid "unexpected argument `%s' to conditional unary operator"
msgstr ""
-#: parse.y:3841
+#: parse.y:3831
msgid "unexpected argument to conditional unary operator"
msgstr ""
-#: parse.y:3881
+#: parse.y:3871
#, c-format
msgid "unexpected token `%s', conditional binary operator expected"
msgstr ""
-#: parse.y:3885
+#: parse.y:3875
msgid "conditional binary operator expected"
msgstr ""
-#: parse.y:3902
+#: parse.y:3892
#, c-format
msgid "unexpected argument `%s' to conditional binary operator"
msgstr ""
-#: parse.y:3906
+#: parse.y:3896
msgid "unexpected argument to conditional binary operator"
msgstr ""
-#: parse.y:3917
+#: parse.y:3907
#, c-format
msgid "unexpected token `%c' in conditional command"
msgstr ""
-#: parse.y:3920
+#: parse.y:3910
#, c-format
msgid "unexpected token `%s' in conditional command"
msgstr ""
-#: parse.y:3924
+#: parse.y:3914
#, c-format
msgid "unexpected token %d in conditional command"
msgstr ""
-#: parse.y:5191
+#: parse.y:5181
#, c-format
msgid "syntax error near unexpected token `%s'"
msgstr "Syntaxfehler beim unerwarteten Wort `%s'"
-#: parse.y:5209
+#: parse.y:5199
#, c-format
msgid "syntax error near `%s'"
msgstr "Syntaxfehler beim unerwarteten Wort `%s'"
-#: parse.y:5219
+#: parse.y:5209
msgid "syntax error: unexpected end of file"
msgstr "Syntax Fehler: Unerwartetes Dateiende."
-#: parse.y:5219
+#: parse.y:5209
msgid "syntax error"
msgstr "Syntax Fehler"
# Du oder Sie?
-#: parse.y:5281
+#: parse.y:5271
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to leave the shell.\n"
msgstr "Benutze \"%s\" um die Shell zu verlassen.\n"
-#: parse.y:5443
+#: parse.y:5433
msgid "unexpected EOF while looking for matching `)'"
msgstr "Dateiende beim Suchen nach passender `)' erreicht."
msgid "cprintf: `%c': invalid format character"
msgstr ""
-#: redir.c:105
+#: redir.c:104
msgid "file descriptor out of range"
msgstr ""
-#: redir.c:148
+#: redir.c:146
#, c-format
msgid "%s: ambiguous redirect"
msgstr "%s: Mehrdeutige Umlenkung."
-#: redir.c:152
+#: redir.c:150
#, c-format
msgid "%s: cannot overwrite existing file"
msgstr "%s: Kann existierende Datei nicht überschreiben."
-#: redir.c:157
+#: redir.c:155
#, c-format
msgid "%s: restricted: cannot redirect output"
msgstr "%s: Gesperrt: Die Ausgabe darf nicht umgeleitet werden."
-#: redir.c:162
+#: redir.c:160
#, c-format
msgid "cannot create temp file for here-document: %s"
msgstr ""
-#: redir.c:517
+#: redir.c:515
msgid "/dev/(tcp|udp)/host/port not supported without networking"
msgstr ""
-#: redir.c:1023
+#: redir.c:992
msgid "redirection error: cannot duplicate fd"
msgstr ""
msgid "%c%c: invalid option"
msgstr "%c%c: Ungültige Option"
-#: shell.c:1638
+#: shell.c:1637
msgid "I have no name!"
msgstr "Ich habe keinen Benutzernamen!"
-#: shell.c:1778
+#: shell.c:1777
#, c-format
msgid "GNU bash, version %s-(%s)\n"
msgstr "GNU bash, Version %s-(%s)\n"
-#: shell.c:1779
+#: shell.c:1778
#, c-format
msgid ""
"Usage:\t%s [GNU long option] [option] ...\n"
"Benutzung:\t%s [Lange GNU Option] [Option] ...\n"
"\t\t%s [Lange GNU Option] [Option] Script-Datei ...\n"
-#: shell.c:1781
+#: shell.c:1780
msgid "GNU long options:\n"
msgstr "Lange GNU Optionen:\n"
-#: shell.c:1785
+#: shell.c:1784
msgid "Shell options:\n"
msgstr "Shell-Optionen:\n"
-#: shell.c:1786
+#: shell.c:1785
msgid "\t-irsD or -c command or -O shopt_option\t\t(invocation only)\n"
msgstr "\t-irsD oder -c Kommando\t\t(Nur Aufruf)\n"
-#: shell.c:1801
+#: shell.c:1800
#, c-format
msgid "\t-%s or -o option\n"
msgstr "\t-%s oder Option -o\n"
-#: shell.c:1807
+#: shell.c:1806
#, c-format
msgid "Type `%s -c \"help set\"' for more information about shell options.\n"
msgstr "`%s -c \"help set\"' für mehr Informationen über Shell-Optionen.\n"
-#: shell.c:1808
+#: shell.c:1807
#, c-format
msgid "Type `%s -c help' for more information about shell builtin commands.\n"
msgstr "`%s -c help' für mehr Information über Shell-Kommandos.\n"
-#: shell.c:1809
+#: shell.c:1808
#, c-format
msgid "Use the `bashbug' command to report bugs.\n"
msgstr "Mit dem `bashbug' Kommando können Fehler gemeldet werden.\n"
-#: sig.c:577
+#: sig.c:576
#, c-format
msgid "sigprocmask: %d: invalid operation"
msgstr "sigprocmask: %d: Ungültige Operation"
msgid "Unknown Signal #%d"
msgstr "Unbekanntes Signal Nr.: %d."
-#: subst.c:1181 subst.c:1302
+#: subst.c:1177 subst.c:1298
#, c-format
msgid "bad substitution: no closing `%s' in %s"
msgstr "Falsche Ersetzung: Keine schließende `%s' in `%s' enthalten."
-#: subst.c:2458
+#: subst.c:2450
#, c-format
msgid "%s: cannot assign list to array member"
msgstr "%s: Kann einem Feldelement keine Liste zuweisen."
-#: subst.c:4456 subst.c:4472
+#: subst.c:4448 subst.c:4464
msgid "cannot make pipe for process substitution"
msgstr "Kann keine Pipe für die Prozeßersetzung erzeugen."
-#: subst.c:4504
+#: subst.c:4496
msgid "cannot make child for process substitution"
msgstr ""
-#: subst.c:4549
+#: subst.c:4541
#, c-format
msgid "cannot open named pipe %s for reading"
msgstr "Kann nicht die benannte Pipe %s zum lesen öffnen."
-#: subst.c:4551
+#: subst.c:4543
#, c-format
msgid "cannot open named pipe %s for writing"
msgstr "Kann nicht die benannte Pipe %s zum schreiben öffnen."
-#: subst.c:4569
+#: subst.c:4561
#, c-format
msgid "cannot duplicate named pipe %s as fd %d"
msgstr "Kann die benannte Pipe %s nicht auf fd %d."
-#: subst.c:4765
+#: subst.c:4757
msgid "cannot make pipe for command substitution"
msgstr "Kann keine Pipes für Kommandoersetzung erzeugen."
-#: subst.c:4799
+#: subst.c:4791
msgid "cannot make child for command substitution"
msgstr "Kann keinen Unterprozess für die Kommandoersetzung erzeugen."
# interner Fehler
-#: subst.c:4816
+#: subst.c:4808
msgid "command_substitute: cannot duplicate pipe as fd 1"
msgstr "Kommandoersetzung: Kann Pipe nicht als fd 1 duplizieren."
-#: subst.c:5318
+#: subst.c:5310
#, c-format
msgid "%s: parameter null or not set"
msgstr "%s: Parameter ist Null oder nicht gesetzt."
# interner Fehler
-#: subst.c:5608
+#: subst.c:5600
#, c-format
msgid "%s: substring expression < 0"
msgstr "%s: Teilstring-Ausdruck < 0."
-#: subst.c:6660
+#: subst.c:6646
#, c-format
msgid "%s: bad substitution"
msgstr "%s: Falsche Variablenersetzung."
-#: subst.c:6740
+#: subst.c:6722
#, c-format
msgid "$%s: cannot assign in this way"
msgstr "$%s: Kann so nicht zuweisen."
-#: subst.c:7459
+#: subst.c:7441
#, c-format
msgid "bad substitution: no closing \"`\" in %s"
msgstr "Falsche Ersetzung: Keine schließende \"`\" in %s."
-#: subst.c:8334
+#: subst.c:8314
#, c-format
msgid "no match: %s"
msgstr "Keine Entsprechung: %s"
msgid "missing `]'"
msgstr "Fehlende `]'"
-#: trap.c:201
+#: trap.c:200
msgid "invalid signal number"
msgstr "Ungültige Signalnummer."
-#: trap.c:324
+#: trap.c:323
#, c-format
msgid "run_pending_traps: bad value in trap_list[%d]: %p"
msgstr ""
-#: trap.c:328
+#: trap.c:327
#, c-format
-msgid ""
-"run_pending_traps: signal handler is SIG_DFL, resending %d (%s) to myself"
+msgid "run_pending_traps: signal handler is SIG_DFL, resending %d (%s) to myself"
msgstr ""
# Programmierfehler
-#: trap.c:372
+#: trap.c:371
#, c-format
msgid "trap_handler: bad signal %d"
msgstr "trap_handler: Falsches Signal %d."
-#: variables.c:356
+#: variables.c:354
#, c-format
msgid "error importing function definition for `%s'"
msgstr "Fehler beim Importieren der Funktionsdefinition für `%s'."
-#: variables.c:734
+#: variables.c:732
#, c-format
msgid "shell level (%d) too high, resetting to 1"
msgstr ""
-#: variables.c:1896
+#: variables.c:1891
msgid "make_local_variable: no function context at current scope"
msgstr ""
-#: variables.c:3125
+#: variables.c:3120
msgid "all_local_variables: no function context at current scope"
msgstr ""
-#: variables.c:3342 variables.c:3351
+#: variables.c:3337 variables.c:3346
#, c-format
msgid "invalid character %d in exportstr for %s"
msgstr ""
-#: variables.c:3357
+#: variables.c:3352
#, c-format
msgid "no `=' in exportstr for %s"
msgstr ""
-#: variables.c:3792
+#: variables.c:3787
msgid "pop_var_context: head of shell_variables not a function context"
msgstr ""
-#: variables.c:3805
+#: variables.c:3800
msgid "pop_var_context: no global_variables context"
msgstr ""
-#: variables.c:3879
+#: variables.c:3874
msgid "pop_scope: head of shell_variables not a temporary environment scope"
msgstr ""
msgstr "Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc."
#: version.c:47
-msgid ""
-"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
-"html>\n"
-msgstr ""
-"Lizenz GPLv3+: GNU GPL Version 3 oder jünger <http://gnu.org/licenses/gpl."
-"html>\n"
+msgid "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
+msgstr "Lizenz GPLv3+: GNU GPL Version 3 oder jünger <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
#: version.c:86
#, c-format
#: xmalloc.c:150
#, c-format
msgid "xmalloc: %s:%d: cannot allocate %lu bytes (%lu bytes allocated)"
-msgstr ""
-"xmalloc: %s:%d: Kann nicht %lu Bytes reservieren (%lu bytes reserviert)."
+msgstr "xmalloc: %s:%d: Kann nicht %lu Bytes reservieren (%lu bytes reserviert)."
#: xmalloc.c:152
#, c-format
#: xmalloc.c:174
#, c-format
msgid "xrealloc: %s:%d: cannot reallocate %lu bytes (%lu bytes allocated)"
-msgstr ""
-"xrealloc: %s:%d: Kann nicht %lu Bytes reservieren (%lu bytes reserviert)."
+msgstr "xrealloc: %s:%d: Kann nicht %lu Bytes reservieren (%lu bytes reserviert)."
#: xmalloc.c:176
#, c-format
msgstr "unalias [-a] Name [Name ...]"
#: builtins.c:51
-msgid ""
-"bind [-lpvsPVS] [-m keymap] [-f filename] [-q name] [-u name] [-r keyseq] [-"
-"x keyseq:shell-command] [keyseq:readline-function or readline-command]"
-msgstr ""
-"bind [-lpvsPVS] [-m Tastaturtabelle] [-f Dateiname] [-q Name] [-u Name] [-r "
-"Tastenfolge:Shell Kommando] [Tastenfolge:readline Funktion oder Kommando]"
+msgid "bind [-lpvsPVS] [-m keymap] [-f filename] [-q name] [-u name] [-r keyseq] [-x keyseq:shell-command] [keyseq:readline-function or readline-command]"
+msgstr "bind [-lpvsPVS] [-m Tastaturtabelle] [-f Dateiname] [-q Name] [-u Name] [-r Tastenfolge:Shell Kommando] [Tastenfolge:readline Funktion oder Kommando]"
#: builtins.c:54
msgid "break [n]"
#: builtins.c:103
msgid "fc [-e ename] [-lnr] [first] [last] or fc -s [pat=rep] [command]"
-msgstr ""
-"fc [-e Editor] [-lnr] [Anfang] [Ende] oder fc -s [Muster=Ersetzung] "
-"[Kommando]"
+msgstr "fc [-e Editor] [-lnr] [Anfang] [Ende] oder fc -s [Muster=Ersetzung] [Kommando]"
#: builtins.c:107
msgid "fg [job_spec]"
msgstr "help [-ds] [Muster ...]"
#: builtins.c:121
-msgid ""
-"history [-c] [-d offset] [n] or history -anrw [filename] or history -ps arg "
-"[arg...]"
-msgstr ""
-"history [-c] [-d Offset] [n] oder history -anrw [Dateiname] oder history -ps "
-"Argument [Argument...]"
+msgid "history [-c] [-d offset] [n] or history -anrw [filename] or history -ps arg [arg...]"
+msgstr "history [-c] [-d Offset] [n] oder history -anrw [Dateiname] oder history -ps Argument [Argument...]"
#: builtins.c:125
msgid "jobs [-lnprs] [jobspec ...] or jobs -x command [args]"
msgstr "disown [-h] [-ar] [Jobbezeichnung ...]"
#: builtins.c:132
-msgid ""
-"kill [-s sigspec | -n signum | -sigspec] pid | jobspec ... or kill -l "
-"[sigspec]"
-msgstr ""
-"kill [-s Signalname | -n Signalnummer | -Signalname] [pid | job] ... oder "
-"kill -l [Signalname]"
+msgid "kill [-s sigspec | -n signum | -sigspec] pid | jobspec ... or kill -l [sigspec]"
+msgstr "kill [-s Signalname | -n Signalnummer | -Signalname] [pid | job] ... oder kill -l [Signalname]"
#: builtins.c:134
msgid "let arg [arg ...]"
msgstr "let Argument [Argument ...]"
#: builtins.c:136
-msgid ""
-"read [-ers] [-a array] [-d delim] [-i text] [-n nchars] [-p prompt] [-t "
-"timeout] [-u fd] [name ...]"
-msgstr ""
-"read [-ers] [-a Feld] [-d Begrenzer] [-i Text] [-n Zeichenanzahl] [-p "
-"Prompt] [-t Zeitlimit] [-u fd] [Name ...]"
+msgid "read [-ers] [-a array] [-d delim] [-i text] [-n nchars] [-p prompt] [-t timeout] [-u fd] [name ...]"
+msgstr "read [-ers] [-a Feld] [-d Begrenzer] [-i Text] [-n Zeichenanzahl] [-p Prompt] [-t Zeitlimit] [-u fd] [Name ...]"
#: builtins.c:138
msgid "return [n]"
msgstr "case Wort in [Muster [| Muster]...) Kommandos ;;]... esac"
#: builtins.c:192
-msgid ""
-"if COMMANDS; then COMMANDS; [ elif COMMANDS; then COMMANDS; ]... [ else "
-"COMMANDS; ] fi"
+msgid "if COMMANDS; then COMMANDS; [ elif COMMANDS; then COMMANDS; ]... [ else COMMANDS; ] fi"
msgstr ""
"if Kommandos; then Kommandos; [ elif Kommandos; then Kommandos; ]... \n"
"\t[ else Kommandos; ] fi"
msgstr "printf [-v var] Format [Argumente]"
#: builtins.c:227
-msgid ""
-"complete [-abcdefgjksuv] [-pr] [-o option] [-A action] [-G globpat] [-W "
-"wordlist] [-F function] [-C command] [-X filterpat] [-P prefix] [-S suffix] "
-"[name ...]"
-msgstr ""
-"complete [-abcdefgjksuv] [-pr] [-o Option] [-A Aktion] [-G Suchmuster] [-W "
-"Wortliste] [-F Funktion] [-C Kommando] [-X Filtermuster] [-P Prefix] [-S "
-"Suffix] [Name ...]"
+msgid "complete [-abcdefgjksuv] [-pr] [-o option] [-A action] [-G globpat] [-W wordlist] [-F function] [-C command] [-X filterpat] [-P prefix] [-S suffix] [name ...]"
+msgstr "complete [-abcdefgjksuv] [-pr] [-o Option] [-A Aktion] [-G Suchmuster] [-W Wortliste] [-F Funktion] [-C Kommando] [-X Filtermuster] [-P Prefix] [-S Suffix] [Name ...]"
#: builtins.c:231
-msgid ""
-"compgen [-abcdefgjksuv] [-o option] [-A action] [-G globpat] [-W wordlist] "
-"[-F function] [-C command] [-X filterpat] [-P prefix] [-S suffix] [word]"
-msgstr ""
-"compgen [-abcdefgjksuv] [-o Option] [-A Aktion] [-G Suchmuster] [-W "
-"Wortliste] [-F Funktion] [-C Kommando] [-X Filtermuster] [-P Prefix] [-S "
-"Suffix] [Wort]"
+msgid "compgen [-abcdefgjksuv] [-o option] [-A action] [-G globpat] [-W wordlist] [-F function] [-C command] [-X filterpat] [-P prefix] [-S suffix] [word]"
+msgstr "compgen [-abcdefgjksuv] [-o Option] [-A Aktion] [-G Suchmuster] [-W Wortliste] [-F Funktion] [-C Kommando] [-X Filtermuster] [-P Prefix] [-S Suffix] [Wort]"
#: builtins.c:235
msgid "compopt [-o|+o option] [name ...]"
msgstr "compopt [-o|+o Option] [Name ...]"
#: builtins.c:238
-msgid ""
-"mapfile [-n count] [-O origin] [-s count] [-t] [-u fd] [-C callback] [-c "
-"quantum] [array]"
+msgid "mapfile [-n count] [-O origin] [-s count] [-t] [-u fd] [-C callback] [-c quantum] [array]"
msgstr ""
#: builtins.c:250
" -p\tPrint all defined aliases in a reusable format\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
-" alias returns true unless a NAME is supplied for which no alias has "
-"been\n"
+" alias returns true unless a NAME is supplied for which no alias has been\n"
" defined."
msgstr ""
"Definiert Aliase oder zeigt sie an.\n"
" Options:\n"
" -m keymap Use KEYMAP as the keymap for the duration of this\n"
" command. Acceptable keymap names are emacs,\n"
-" emacs-standard, emacs-meta, emacs-ctlx, vi, vi-"
-"move,\n"
+" emacs-standard, emacs-meta, emacs-ctlx, vi, vi-move,\n"
" vi-command, and vi-insert.\n"
" -l List names of functions.\n"
" -P List function names and bindings.\n"
" -p List functions and bindings in a form that can be\n"
" reused as input.\n"
-" -S List key sequences that invoke macros and their "
-"values\n"
-" -s List key sequences that invoke macros and their "
-"values\n"
+" -S List key sequences that invoke macros and their values\n"
+" -s List key sequences that invoke macros and their values\n"
" in a form that can be reused as input.\n"
" -V List variable names and values\n"
" -v List variable names and values in a form that can\n"
" be reused as input.\n"
" -q function-name Query about which keys invoke the named function.\n"
-" -u function-name Unbind all keys which are bound to the named "
-"function.\n"
+" -u function-name Unbind all keys which are bound to the named function.\n"
" -r keyseq Remove the binding for KEYSEQ.\n"
" -f filename Read key bindings from FILENAME.\n"
" -x keyseq:shell-command\tCause SHELL-COMMAND to be executed when\n"
msgstr ""
"Beendet for, while oder until Schleifen.\n"
" \n"
-" Break beendet eine FOR, WHILE oder UNTIL Schleife. Wenn N angegeben "
-"ist, werden N geschachtelte\n"
+" Break beendet eine FOR, WHILE oder UNTIL Schleife. Wenn N angegeben ist, werden N geschachtelte\n"
" Schleifen beendet.\n"
" \n"
" Rückgabewert:\n"
msgstr ""
"Springt zum Schleifenanfang von for, while, oder until Schleifen.\n"
" \n"
-" Continoue springt zum Schleifenanfang der aktuellen FOR, WHILE oder "
-"UNTIL \n"
+" Continoue springt zum Schleifenanfang der aktuellen FOR, WHILE oder UNTIL \n"
" Schleife. Wenn N angegeben ist, werden N wird zum Beginn der N-ten\n"
" übergeordneten Schleife gesprungen.\n"
" \n"
" \n"
" Execute SHELL-BUILTIN with arguments ARGs without performing command\n"
" lookup. This is useful when you wish to reimplement a shell builtin\n"
-" as a shell function, but need to execute the builtin within the "
-"function.\n"
+" as a shell function, but need to execute the builtin within the function.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns the exit status of SHELL-BUILTIN, or false if SHELL-BUILTIN is\n"
msgid ""
"Change the shell working directory.\n"
" \n"
-" Change the current directory to DIR. The default DIR is the value of "
-"the\n"
+" Change the current directory to DIR. The default DIR is the value of the\n"
" HOME shell variable.\n"
" \n"
-" The variable CDPATH defines the search path for the directory "
-"containing\n"
-" DIR. Alternative directory names in CDPATH are separated by a colon "
-"(:).\n"
-" A null directory name is the same as the current directory. If DIR "
-"begins\n"
+" The variable CDPATH defines the search path for the directory containing\n"
+" DIR. Alternative directory names in CDPATH are separated by a colon (:).\n"
+" A null directory name is the same as the current directory. If DIR begins\n"
" with a slash (/), then CDPATH is not used.\n"
" \n"
-" If the directory is not found, and the shell option `cdable_vars' is "
-"set,\n"
-" the word is assumed to be a variable name. If that variable has a "
-"value,\n"
+" If the directory is not found, and the shell option `cdable_vars' is set,\n"
+" the word is assumed to be a variable name. If that variable has a value,\n"
" its value is used for DIR.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -L\tGibt den Wert der $PWD Umgebungsvariable aus, wenn diese\n"
"\tauf das aktuelle Arbeitsverzeichnis verweist.\n"
"\n"
-" -P\tGibt den wirklichen Verzeichnisnahen aus, ohne symbolische "
-"Verweise.\n"
+" -P\tGibt den wirklichen Verzeichnisnahen aus, ohne symbolische Verweise.\n"
" \n"
" Standardmäßig wird die -L Option verwendet.\n"
" \n"
" Rückgabewert:\n"
-" Der Rückgabewert ist 0, außer wenn eine ungültige Option angegeben oder "
-"das aktuelle\n"
+" Der Rückgabewert ist 0, außer wenn eine ungültige Option angegeben oder das aktuelle\n"
" Verzeichnis nicht gelesen werden kann."
# colon
"Execute a simple command or display information about commands.\n"
" \n"
" Runs COMMAND with ARGS suppressing shell function lookup, or display\n"
-" information about the specified COMMANDs. Can be used to invoke "
-"commands\n"
+" information about the specified COMMANDs. Can be used to invoke commands\n"
" on disk when a function with the same name exists.\n"
" \n"
" Options:\n"
" Variables with the integer attribute have arithmetic evaluation (see\n"
" the `let' command) performed when the variable is assigned a value.\n"
" \n"
-" When used in a function, `declare' makes NAMEs local, as with the "
-"`local'\n"
+" When used in a function, `declare' makes NAMEs local, as with the `local'\n"
" command.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
msgstr ""
"Definiert lokale Vatiablen.\n"
" \n"
-" Erzeugt eine Lokale Variable NAME und weist ihr den Wert VALUE zu. "
-"OPTION\n"
+" Erzeugt eine Lokale Variable NAME und weist ihr den Wert VALUE zu. OPTION\n"
" kann eine beliebige von `declare' akzeptierte Option sein.\n"
"\n"
-" Lokale Variablen können nur innerhalb einer Funktion benutzt werden. "
-"Sie\n"
-" sind nur in der sie erzeugenden Funktion und ihren Kindern "
-"sichtbar. \n"
+" Lokale Variablen können nur innerhalb einer Funktion benutzt werden. Sie\n"
+" sind nur in der sie erzeugenden Funktion und ihren Kindern sichtbar. \n"
" \n"
" Rückgabewert:\n"
" Liefert \"Erfolg\" außer bei einer ungültigen Option, einem Fehler oder\n"
msgid ""
"Execute arguments as a shell command.\n"
" \n"
-" Combine ARGs into a single string, use the result as input to the "
-"shell,\n"
+" Combine ARGs into a single string, use the result as input to the shell,\n"
" and execute the resulting commands.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
"Replace the shell with the given command.\n"
" \n"
" Execute COMMAND, replacing this shell with the specified program.\n"
-" ARGUMENTS become the arguments to COMMAND. If COMMAND is not "
-"specified,\n"
+" ARGUMENTS become the arguments to COMMAND. If COMMAND is not specified,\n"
" any redirections take effect in the current shell.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -c\t\texecute COMMAND with an empty environment\n"
" -l\t\tplace a dash in the zeroth argument to COMMAND\n"
" \n"
-" If the command cannot be executed, a non-interactive shell exits, "
-"unless\n"
+" If the command cannot be executed, a non-interactive shell exits, unless\n"
" the shell option `execfail' is set.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
-" Returns success unless COMMAND is not found or a redirection error "
-"occurs."
+" Returns success unless COMMAND is not found or a redirection error occurs."
msgstr ""
# exit
msgstr ""
"Beendet die aktuelle Shell.\n"
"\n"
-" Beendt die die aktuelle Shell mit dem Rückgabewert N. Wenn N nicht "
-"angegeben ist,\n"
+" Beendt die die aktuelle Shell mit dem Rückgabewert N. Wenn N nicht angegeben ist,\n"
" wird der Rückgabewert des letzten ausgeführten Kommandos übernommen."
#: builtins.c:694
msgid ""
"Exit a login shell.\n"
" \n"
-" Exits a login shell with exit status N. Returns an error if not "
-"executed\n"
+" Exits a login shell with exit status N. Returns an error if not executed\n"
" in a login shell."
msgstr ""
msgid ""
"Display or execute commands from the history list.\n"
" \n"
-" fc is used to list or edit and re-execute commands from the history "
-"list.\n"
+" fc is used to list or edit and re-execute commands from the history list.\n"
" FIRST and LAST can be numbers specifying the range, or FIRST can be a\n"
" string, which means the most recent command beginning with that\n"
" string.\n"
" \n"
" Options:\n"
-" -e ENAME\tselect which editor to use. Default is FCEDIT, then "
-"EDITOR,\n"
+" -e ENAME\tselect which editor to use. Default is FCEDIT, then EDITOR,\n"
" \t\tthen vi\n"
" -l \tlist lines instead of editing\n"
" -n\tomit line numbers when listing\n"
" the last command.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
-" Returns success or status of executed command; non-zero if an error "
-"occurs."
+" Returns success or status of executed command; non-zero if an error occurs."
msgstr ""
#: builtins.c:734
msgid ""
"Move jobs to the background.\n"
" \n"
-" Place the jobs identified by each JOB_SPEC in the background, as if "
-"they\n"
-" had been started with `&'. If JOB_SPEC is not present, the shell's "
-"notion\n"
+" Place the jobs identified by each JOB_SPEC in the background, as if they\n"
+" had been started with `&'. If JOB_SPEC is not present, the shell's notion\n"
" of the current job is used.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
"Remember or display program locations.\n"
" \n"
" Determine and remember the full pathname of each command NAME. If\n"
-" no arguments are given, information about remembered commands is "
-"displayed.\n"
+" no arguments are given, information about remembered commands is displayed.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -d\t\tforget the remembered location of each NAME\n"
" PATTERN\tPattern specifiying a help topic\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
-" Returns success unless PATTERN is not found or an invalid option is "
-"given."
+" Returns success unless PATTERN is not found or an invalid option is given."
msgstr ""
#: builtins.c:812
" \n"
" If the $HISTTIMEFORMAT variable is set and not null, its value is used\n"
" as a format string for strftime(3) to print the time stamp associated\n"
-" with each displayed history entry. No time stamps are printed "
-"otherwise.\n"
+" with each displayed history entry. No time stamps are printed otherwise.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless an invalid option is given or an error occurs."
" Evaluate each ARG as an arithmetic expression. Evaluation is done in\n"
" fixed-width integers with no check for overflow, though division by 0\n"
" is trapped and flagged as an error. The following list of operators is\n"
-" grouped into levels of equal-precedence operators. The levels are "
-"listed\n"
+" grouped into levels of equal-precedence operators. The levels are listed\n"
" in order of decreasing precedence.\n"
" \n"
" \tid++, id--\tvariable post-increment, post-decrement\n"
"Read a line from the standard input and split it into fields.\n"
" \n"
" Reads a single line from the standard input, or from file descriptor FD\n"
-" if the -u option is supplied. The line is split into fields as with "
-"word\n"
+" if the -u option is supplied. The line is split into fields as with word\n"
" splitting, and the first word is assigned to the first NAME, the second\n"
" word to the second NAME, and so on, with any leftover words assigned to\n"
-" the last NAME. Only the characters found in $IFS are recognized as "
-"word\n"
+" the last NAME. Only the characters found in $IFS are recognized as word\n"
" delimiters.\n"
" \n"
-" If no NAMEs are supplied, the line read is stored in the REPLY "
-"variable.\n"
+" If no NAMEs are supplied, the line read is stored in the REPLY variable.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -a array\tassign the words read to sequential indices of the array\n"
" \t\tattempting to read\n"
" -r\t\tdo not allow backslashes to escape any characters\n"
" -s\t\tdo not echo input coming from a terminal\n"
-" -t timeout\ttime out and return failure if a complete line of input "
-"is\n"
+" -t timeout\ttime out and return failure if a complete line of input is\n"
" \t\tnot read withint TIMEOUT seconds. The value of the TMOUT\n"
" \t\tvariable is the default timeout. TIMEOUT may be a\n"
-" \t\tfractional number. If TIMEOUT is 0, read returns success only\n"
-" \t\tif input is available on the specified file descriptor. The\n"
-" \t\texit status is greater than 128 if the timeout is exceeded\n"
+" \t\tfractional number. The exit status is greater than 128 if\n"
+" \t\tthe timeout is exceeded\n"
" -u fd\t\tread from file descriptor FD instead of the standard input\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
-" The return code is zero, unless end-of-file is encountered, read times "
-"out,\n"
+" The return code is zero, unless end-of-file is encountered, read times out,\n"
" or an invalid file descriptor is supplied as the argument to -u."
msgstr ""
-#: builtins.c:1002
+#: builtins.c:1001
msgid ""
"Return from a shell function.\n"
" \n"
" Returns N, or failure if the shell is not executing a function or script."
msgstr ""
-#: builtins.c:1015
+#: builtins.c:1014
msgid ""
"Set or unset values of shell options and positional parameters.\n"
" \n"
" physical same as -P\n"
" pipefail the return value of a pipeline is the status of\n"
" the last command to exit with a non-zero status,\n"
-" or zero if no command exited with a non-zero "
-"status\n"
+" or zero if no command exited with a non-zero status\n"
" posix change the behavior of bash where the default\n"
" operation differs from the Posix standard to\n"
" match the standard\n"
" Returns success unless an invalid option is given."
msgstr ""
-#: builtins.c:1097
+#: builtins.c:1096
msgid ""
"Unset values and attributes of shell variables and functions.\n"
" \n"
" -f\ttreat each NAME as a shell function\n"
" -v\ttreat each NAME as a shell variable\n"
" \n"
-" Without options, unset first tries to unset a variable, and if that "
-"fails,\n"
+" Without options, unset first tries to unset a variable, and if that fails,\n"
" tries to unset a function.\n"
" \n"
" Some variables cannot be unset; also see `readonly'.\n"
" Returns success unless an invalid option is given or a NAME is read-only."
msgstr ""
-#: builtins.c:1117
+#: builtins.c:1116
msgid ""
"Set export attribute for shell variables.\n"
" \n"
" Marks each NAME for automatic export to the environment of subsequently\n"
-" executed commands. If VALUE is supplied, assign VALUE before "
-"exporting.\n"
+" executed commands. If VALUE is supplied, assign VALUE before exporting.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -f\trefer to shell functions\n"
" Returns success unless an invalid option is given or NAME is invalid."
msgstr ""
-#: builtins.c:1136
+#: builtins.c:1135
msgid ""
"Mark shell variables as unchangeable.\n"
" \n"
" Returns success unless an invalid option is given or NAME is invalid."
msgstr ""
-#: builtins.c:1157
+#: builtins.c:1156
msgid ""
"Shift positional parameters.\n"
" \n"
" Returns success unless N is negative or greater than $#."
msgstr ""
-#: builtins.c:1169 builtins.c:1184
+#: builtins.c:1168 builtins.c:1183
msgid ""
"Execute commands from a file in the current shell.\n"
" \n"
" FILENAME cannot be read."
msgstr ""
-#: builtins.c:1200
+#: builtins.c:1199
msgid ""
"Suspend shell execution.\n"
" \n"
" Returns success unless job control is not enabled or an error occurs."
msgstr ""
-#: builtins.c:1216
+#: builtins.c:1215
msgid ""
"Evaluate conditional expression.\n"
" \n"
" -x FILE True if the file is executable by you.\n"
" -O FILE True if the file is effectively owned by you.\n"
" -G FILE True if the file is effectively owned by your group.\n"
-" -N FILE True if the file has been modified since it was last "
-"read.\n"
+" -N FILE True if the file has been modified since it was last read.\n"
" \n"
" FILE1 -nt FILE2 True if file1 is newer than file2 (according to\n"
" modification date).\n"
" STRING1 != STRING2\n"
" True if the strings are not equal.\n"
" STRING1 < STRING2\n"
-" True if STRING1 sorts before STRING2 "
-"lexicographically.\n"
+" True if STRING1 sorts before STRING2 lexicographically.\n"
" STRING1 > STRING2\n"
" True if STRING1 sorts after STRING2 lexicographically.\n"
" \n"
" false or an invalid argument is given."
msgstr ""
-#: builtins.c:1292
+#: builtins.c:1291
msgid ""
"Evaluate conditional expression.\n"
" \n"
" be a literal `]', to match the opening `['."
msgstr ""
-#: builtins.c:1301
+#: builtins.c:1300
msgid ""
"Display process times.\n"
" \n"
-" Prints the accumulated user and system times for the shell and all of "
-"its\n"
+" Prints the accumulated user and system times for the shell and all of its\n"
" child processes.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Always succeeds."
msgstr ""
-#: builtins.c:1313
+#: builtins.c:1312
msgid ""
"Trap signals and other events.\n"
" \n"
-" Defines and activates handlers to be run when the shell receives "
-"signals\n"
+" Defines and activates handlers to be run when the shell receives signals\n"
" or other conditions.\n"
" \n"
" ARG is a command to be read and executed when the shell receives the\n"
" value. If ARG is the null string each SIGNAL_SPEC is ignored by the\n"
" shell and by the commands it invokes.\n"
" \n"
-" If a SIGNAL_SPEC is EXIT (0) ARG is executed on exit from the shell. "
-"If\n"
+" If a SIGNAL_SPEC is EXIT (0) ARG is executed on exit from the shell. If\n"
" a SIGNAL_SPEC is DEBUG, ARG is executed before every simple command.\n"
" \n"
-" If no arguments are supplied, trap prints the list of commands "
-"associated\n"
+" If no arguments are supplied, trap prints the list of commands associated\n"
" with each signal.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -l\tprint a list of signal names and their corresponding numbers\n"
" -p\tdisplay the trap commands associated with each SIGNAL_SPEC\n"
" \n"
-" Each SIGNAL_SPEC is either a signal name in <signal.h> or a signal "
-"number.\n"
+" Each SIGNAL_SPEC is either a signal name in <signal.h> or a signal number.\n"
" Signal names are case insensitive and the SIG prefix is optional. A\n"
" signal may be sent to the shell with \"kill -signal $$\".\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
-" Returns success unless a SIGSPEC is invalid or an invalid option is "
-"given."
+" Returns success unless a SIGSPEC is invalid or an invalid option is given."
msgstr ""
-#: builtins.c:1345
+#: builtins.c:1344
msgid ""
"Display information about command type.\n"
" \n"
" NAME\tCommand name to be interpreted.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
-" Returns success if all of the NAMEs are found; fails if any are not "
-"found."
+" Returns success if all of the NAMEs are found; fails if any are not found."
msgstr ""
-#: builtins.c:1376
+#: builtins.c:1375
msgid ""
"Modify shell resource limits.\n"
" \n"
-" Provides control over the resources available to the shell and "
-"processes\n"
+" Provides control over the resources available to the shell and processes\n"
" it creates, on systems that allow such control.\n"
" \n"
" Options:\n"
" Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs."
msgstr ""
-#: builtins.c:1421
+#: builtins.c:1420
msgid ""
"Display or set file mode mask.\n"
" \n"
" Returns success unless MODE is invalid or an invalid option is given."
msgstr ""
-#: builtins.c:1441
+#: builtins.c:1440
msgid ""
"Wait for job completion and return exit status.\n"
" \n"
" Waits for the process identified by ID, which may be a process ID or a\n"
" job specification, and reports its termination status. If ID is not\n"
" given, waits for all currently active child processes, and the return\n"
-" status is zero. If ID is a a job specification, waits for all "
-"processes\n"
+" status is zero. If ID is a a job specification, waits for all processes\n"
" in the job's pipeline.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
-" Returns the status of ID; fails if ID is invalid or an invalid option "
-"is\n"
+" Returns the status of ID; fails if ID is invalid or an invalid option is\n"
" given."
msgstr ""
-#: builtins.c:1459
+#: builtins.c:1458
msgid ""
"Wait for process completion and return exit status.\n"
" \n"
" and the return code is zero. PID must be a process ID.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
-" Returns the status of ID; fails if ID is invalid or an invalid option "
-"is\n"
+" Returns the status of ID; fails if ID is invalid or an invalid option is\n"
" given."
msgstr ""
-#: builtins.c:1474
+#: builtins.c:1473
msgid ""
"Execute commands for each member in a list.\n"
" \n"
" Returns the status of the last command executed."
msgstr ""
-#: builtins.c:1488
+#: builtins.c:1487
msgid ""
"Arithmetic for loop.\n"
" \n"
" Returns the status of the last command executed."
msgstr ""
-#: builtins.c:1506
+#: builtins.c:1505
msgid ""
"Select words from a list and execute commands.\n"
" \n"
" Returns the status of the last command executed."
msgstr ""
-#: builtins.c:1527
+#: builtins.c:1526
msgid ""
"Report time consumed by pipeline's execution.\n"
" \n"
" The return status is the return status of PIPELINE."
msgstr ""
-#: builtins.c:1544
+#: builtins.c:1543
msgid ""
"Execute commands based on pattern matching.\n"
" \n"
" Returns the status of the last command executed."
msgstr ""
-#: builtins.c:1556
+#: builtins.c:1555
msgid ""
"Execute commands based on conditional.\n"
" \n"
-" The `if COMMANDS' list is executed. If its exit status is zero, then "
-"the\n"
-" `then COMMANDS' list is executed. Otherwise, each `elif COMMANDS' list "
-"is\n"
+" The `if COMMANDS' list is executed. If its exit status is zero, then the\n"
+" `then COMMANDS' list is executed. Otherwise, each `elif COMMANDS' list is\n"
" executed in turn, and if its exit status is zero, the corresponding\n"
-" `then COMMANDS' list is executed and the if command completes. "
-"Otherwise,\n"
-" the `else COMMANDS' list is executed, if present. The exit status of "
-"the\n"
-" entire construct is the exit status of the last command executed, or "
-"zero\n"
+" `then COMMANDS' list is executed and the if command completes. Otherwise,\n"
+" the `else COMMANDS' list is executed, if present. The exit status of the\n"
+" entire construct is the exit status of the last command executed, or zero\n"
" if no condition tested true.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns the status of the last command executed."
msgstr ""
-#: builtins.c:1573
+#: builtins.c:1572
msgid ""
"Execute commands as long as a test succeeds.\n"
" \n"
" Returns the status of the last command executed."
msgstr ""
-#: builtins.c:1585
+#: builtins.c:1584
msgid ""
"Execute commands as long as a test does not succeed.\n"
" \n"
" Returns the status of the last command executed."
msgstr ""
-#: builtins.c:1597
+#: builtins.c:1596
msgid ""
"Define shell function.\n"
" \n"
" Create a shell function named NAME. When invoked as a simple command,\n"
-" NAME runs COMMANDs in the calling shell's context. When NAME is "
-"invoked,\n"
+" NAME runs COMMANDs in the calling shell's context. When NAME is invoked,\n"
" the arguments are passed to the function as $1...$n, and the function's\n"
" name is in $FUNCNAME.\n"
" \n"
" Returns success unless NAME is readonly."
msgstr ""
-#: builtins.c:1611
+#: builtins.c:1610
msgid ""
"Group commands as a unit.\n"
" \n"
" Returns the status of the last command executed."
msgstr ""
-#: builtins.c:1623
+#: builtins.c:1622
msgid ""
"Resume job in foreground.\n"
" \n"
" Returns the status of the resumed job."
msgstr ""
-#: builtins.c:1638
+#: builtins.c:1637
msgid ""
"Evaluate arithmetic expression.\n"
" \n"
" Returns 1 if EXPRESSION evaluates to 0; returns 0 otherwise."
msgstr ""
-#: builtins.c:1650
+#: builtins.c:1649
msgid ""
"Execute conditional command.\n"
" \n"
-" Returns a status of 0 or 1 depending on the evaluation of the "
-"conditional\n"
-" expression EXPRESSION. Expressions are composed of the same primaries "
-"used\n"
-" by the `test' builtin, and may be combined using the following "
-"operators:\n"
+" Returns a status of 0 or 1 depending on the evaluation of the conditional\n"
+" expression EXPRESSION. Expressions are composed of the same primaries used\n"
+" by the `test' builtin, and may be combined using the following operators:\n"
" \n"
" ( EXPRESSION )\tReturns the value of EXPRESSION\n"
" ! EXPRESSION\t\tTrue if EXPRESSION is false; else false\n"
" 0 or 1 depending on value of EXPRESSION."
msgstr ""
-#: builtins.c:1676
+#: builtins.c:1675
msgid ""
"Common shell variable names and usage.\n"
" \n"
" \t\tcommands should be saved on the history list.\n"
msgstr ""
-#: builtins.c:1733
+#: builtins.c:1732
msgid ""
"Add directories to stack.\n"
" \n"
" change fails."
msgstr ""
-#: builtins.c:1767
+#: builtins.c:1766
msgid ""
"Remove directories from stack.\n"
" \n"
" change fails."
msgstr ""
-#: builtins.c:1797
+#: builtins.c:1796
msgid ""
"Display directory stack.\n"
" \n"
" \twith its position in the stack\n"
" \n"
" Arguments:\n"
-" +N\tDisplays the Nth entry counting from the left of the list shown "
-"by\n"
+" +N\tDisplays the Nth entry counting from the left of the list shown by\n"
" \tdirs when invoked without options, starting with zero.\n"
" \n"
-" -N\tDisplays the Nth entry counting from the right of the list shown "
-"by\n"
+" -N\tDisplays the Nth entry counting from the right of the list shown by\n"
" \tdirs when invoked without options, starting with zero.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs."
msgstr ""
-#: builtins.c:1826
+#: builtins.c:1825
msgid ""
"Set and unset shell options.\n"
" \n"
" Change the setting of each shell option OPTNAME. Without any option\n"
-" arguments, list all shell options with an indication of whether or not "
-"each\n"
+" arguments, list all shell options with an indication of whether or not each\n"
" is set.\n"
" \n"
" Options:\n"
" given or OPTNAME is disabled."
msgstr ""
-#: builtins.c:1847
+#: builtins.c:1846
msgid ""
"Formats and prints ARGUMENTS under control of the FORMAT.\n"
" \n"
" -v var\tassign the output to shell variable VAR rather than\n"
" \t\tdisplay it on the standard output\n"
" \n"
-" FORMAT is a character string which contains three types of objects: "
-"plain\n"
-" characters, which are simply copied to standard output; character "
-"escape\n"
+" FORMAT is a character string which contains three types of objects: plain\n"
+" characters, which are simply copied to standard output; character escape\n"
" sequences, which are converted and copied to the standard output; and\n"
-" format specifications, each of which causes printing of the next "
-"successive\n"
+" format specifications, each of which causes printing of the next successive\n"
" argument.\n"
" \n"
-" In addition to the standard format specifications described in printf"
-"(1)\n"
+" In addition to the standard format specifications described in printf(1)\n"
" and printf(3), printf interprets:\n"
" \n"
" %b\texpand backslash escape sequences in the corresponding argument\n"
" %q\tquote the argument in a way that can be reused as shell input\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
-" Returns success unless an invalid option is given or a write or "
-"assignment\n"
+" Returns success unless an invalid option is given or a write or assignment\n"
" error occurs."
msgstr ""
-#: builtins.c:1874
+#: builtins.c:1873
msgid ""
"Specify how arguments are to be completed by Readline.\n"
" \n"
-" For each NAME, specify how arguments are to be completed. If no "
-"options\n"
-" are supplied, existing completion specifications are printed in a way "
-"that\n"
+" For each NAME, specify how arguments are to be completed. If no options\n"
+" are supplied, existing completion specifications are printed in a way that\n"
" allows them to be reused as input.\n"
" \n"
" Options:\n"
" Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs."
msgstr ""
-#: builtins.c:1897
+#: builtins.c:1896
msgid ""
"Display possible completions depending on the options.\n"
" \n"
" Intended to be used from within a shell function generating possible\n"
-" completions. If the optional WORD argument is supplied, matches "
-"against\n"
+" completions. If the optional WORD argument is supplied, matches against\n"
" WORD are generated.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs."
msgstr ""
-#: builtins.c:1912
+#: builtins.c:1911
msgid ""
"Modify or display completion options.\n"
" \n"
-" Modify the completion options for each NAME, or, if no NAMEs are "
-"supplied,\n"
-" the completion currently begin executed. If no OPTIONs are givenm, "
-"print\n"
-" the completion options for each NAME or the current completion "
-"specification.\n"
+" Modify the completion options for each NAME, or, if no NAMEs are supplied,\n"
+" the completion currently begin executed. If no OPTIONs are givenm, print\n"
+" the completion options for each NAME or the current completion specification.\n"
" \n"
" Options:\n"
" \t-o option\tSet completion option OPTION for each NAME\n"
" have a completion specification defined."
msgstr ""
-#: builtins.c:1940
+#: builtins.c:1939
msgid ""
"Read lines from a file into an array variable.\n"
" \n"
-" Read lines from the standard input into the array variable ARRAY, or "
-"from\n"
-" file descriptor FD if the -u option is supplied. The variable MAPFILE "
-"is\n"
+" Read lines from the standard input into the array variable ARRAY, or from\n"
+" file descriptor FD if the -u option is supplied. The variable MAPFILE is\n"
" the default ARRAY.\n"
" \n"
" Options:\n"
-" -n count\tCopy at most COUNT lines. If COUNT is 0, all lines are "
-"copied.\n"
-" -O origin\tBegin assigning to ARRAY at index ORIGIN. The default "
-"index is 0.\n"
+" -n count\tCopy at most COUNT lines. If COUNT is 0, all lines are copied.\n"
+" -O origin\tBegin assigning to ARRAY at index ORIGIN. The default index is 0.\n"
" -s count \tDiscard the first COUNT lines read.\n"
" -t\t\tRemove a trailing newline from each line read.\n"
-" -u fd\t\tRead lines from file descriptor FD instead of the standard "
-"input.\n"
+" -u fd\t\tRead lines from file descriptor FD instead of the standard input.\n"
" -C callback\tEvaluate CALLBACK each time QUANTUM lines are read.\n"
-" -c quantum\tSpecify the number of lines read between each call to "
-"CALLBACK.\n"
+" -c quantum\tSpecify the number of lines read between each call to CALLBACK.\n"
" \n"
" Arguments:\n"
" ARRAY\t\tArray variable name to use for file data.\n"
" \n"
" If -C is supplied without -c, the default quantum is 5000.\n"
" \n"
-" If not supplied with an explicit origin, mapfile will clear ARRAY "
-"before\n"
+" If not supplied with an explicit origin, mapfile will clear ARRAY before\n"
" assigning to it.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
#~ msgstr "mkbuiltins: Virtueller Speicher erschöpft!\n"
#~ msgid "read [-r] [-p prompt] [-a array] [-e] [name ...]"
-#~ msgstr ""
-#~ "read [-r] [-p Eingabeaufforderung] [-a Feldvariable] [-e] [Name ...]"
+#~ msgstr "read [-r] [-p Eingabeaufforderung] [-a Feldvariable] [-e] [Name ...]"
#~ msgid "%[DIGITS | WORD] [&]"
#~ msgstr "%[Ziffern | Wort] [&]"
#~ msgstr "Synonyme in der Form NAME=WERT auf die Standardausgabe aus."
#~ msgid "Otherwise, an alias is defined for each NAME whose VALUE is given."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sonst wird ein Synonym für jeden NAMEN definiert, dessen WERT angegeben "
-#~ "wird."
+#~ msgstr "Sonst wird ein Synonym für jeden NAMEN definiert, dessen WERT angegeben wird."
#~ msgid "A trailing space in VALUE causes the next word to be checked for"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ein Leerzeichen nach WERT bewirkt, daß das nächste WORT auf ein Synonym"
+#~ msgstr "Ein Leerzeichen nach WERT bewirkt, daß das nächste WORT auf ein Synonym"
#~ msgid "alias substitution when the alias is expanded. Alias returns"
-#~ msgstr ""
-#~ "untersucht wird wenn SYNONYM ausgewertet wird. `Alias' gibt wahr zurück,"
+#~ msgstr "untersucht wird wenn SYNONYM ausgewertet wird. `Alias' gibt wahr zurück,"
#~ msgid "true unless a NAME is given for which no alias has been defined."
-#~ msgstr ""
-#~ "außer wenn ein NAME angegeben wurde, für den kein SYNONYM vorhanden ist."
+#~ msgstr "außer wenn ein NAME angegeben wurde, für den kein SYNONYM vorhanden ist."
# unalias
-#~ msgid ""
-#~ "Remove NAMEs from the list of defined aliases. If the -a option is given,"
+#~ msgid "Remove NAMEs from the list of defined aliases. If the -a option is given,"
#~ msgstr "Entfernt NAMEn aus der Liste der Synonyme. Wenn die Option -a"
#~ msgid "then remove all alias definitions."
# readline
#~ msgid "Bind a key sequence to a Readline function, or to a macro. The"
-#~ msgstr ""
-#~ "Verbindet eine Tastenfolge mit einer Readline-Funktion oder einem Makro. "
-#~ "Die"
+#~ msgstr "Verbindet eine Tastenfolge mit einer Readline-Funktion oder einem Makro. Die"
#~ msgid "syntax is equivalent to that found in ~/.inputrc, but must be"
-#~ msgstr ""
-#~ "Syntax entspricht der der Datei `~/.inputrc', sie muß jedoch als Argument"
+#~ msgstr "Syntax entspricht der der Datei `~/.inputrc', sie muß jedoch als Argument"
-#~ msgid ""
-#~ "passed as a single argument: bind '\"\\C-x\\C-r\": re-read-init-file'."
+#~ msgid "passed as a single argument: bind '\"\\C-x\\C-r\": re-read-init-file'."
#~ msgstr "angegeben werden. Z.B.: bind '\"\\C-x\\C-r\": re-read-init-file'."
#~ msgid "Arguments we accept:"
#~ msgstr "Gültige Argumente:"
-#~ msgid ""
-#~ " -m keymap Use `keymap' as the keymap for the duration of this"
-#~ msgstr ""
-#~ " -m Tastaturtabelle wählt die Tastaturtabelle für die Dauer dieses "
-#~ "Kommandos."
+#~ msgid " -m keymap Use `keymap' as the keymap for the duration of this"
+#~ msgstr " -m Tastaturtabelle wählt die Tastaturtabelle für die Dauer dieses Kommandos."
#~ msgid " command. Acceptable keymap names are emacs,"
-#~ msgstr ""
-#~ " Mögliche Namen für Tastaturtabellen sind: emacs"
+#~ msgstr " Mögliche Namen für Tastaturtabellen sind: emacs"
-#~ msgid ""
-#~ " emacs-standard, emacs-meta, emacs-ctlx, vi, vi-move,"
-#~ msgstr ""
-#~ " emacs-standard, emacs-meta, emacs-ctlx, vi, vi-move,"
+#~ msgid " emacs-standard, emacs-meta, emacs-ctlx, vi, vi-move,"
+#~ msgstr " emacs-standard, emacs-meta, emacs-ctlx, vi, vi-move,"
#~ msgid " vi-command, and vi-insert."
#~ msgstr " vi-command, und vi-insert."
#~ msgstr " -l Listet die Namen der Funktionen."
#~ msgid " -P List function names and bindings."
-#~ msgstr ""
-#~ " -P Listet die Namen der Funktion und deren "
-#~ "Tastenzuordnung."
+#~ msgstr " -P Listet die Namen der Funktion und deren Tastenzuordnung."
-#~ msgid ""
-#~ " -p List functions and bindings in a form that can be"
-#~ msgstr ""
-#~ " -p Listet die Funktionsnamen und deren Tastenzuordnung "
-#~ "so,"
+#~ msgid " -p List functions and bindings in a form that can be"
+#~ msgstr " -p Listet die Funktionsnamen und deren Tastenzuordnung so,"
#~ msgid " reused as input."
-#~ msgstr ""
-#~ " daß sie als Eingabe wiederverwendet werden können."
+#~ msgstr " daß sie als Eingabe wiederverwendet werden können."
#~ msgid " -r keyseq Remove the binding for KEYSEQ."
#~ msgstr " -r Tastenfolge Entfernt die Zuordnung für Tastenfolge."
#~ msgid " -f filename Read key bindings from FILENAME."
#~ msgstr " -f Dateiname Liest die Tastenzuordnungen von Dateiname."
-#~ msgid ""
-#~ " -q function-name Query about which keys invoke the named function."
-#~ msgstr ""
-#~ " -q Funktionsname Gibt die Tastenzuordnung für den Funktionsnamen aus."
+#~ msgid " -q function-name Query about which keys invoke the named function."
+#~ msgstr " -q Funktionsname Gibt die Tastenzuordnung für den Funktionsnamen aus."
#~ msgid " -V List variable names and values"
#~ msgstr " -V Gibt Variablennamen und deren Werte aus."
-#~ msgid ""
-#~ " -v List variable names and values in a form that can"
-#~ msgstr ""
-#~ " -v Gibt Variablennamen und deren Werte in einer Form "
-#~ "aus,"
+#~ msgid " -v List variable names and values in a form that can"
+#~ msgstr " -v Gibt Variablennamen und deren Werte in einer Form aus,"
#~ msgid " be reused as input."
#~ msgstr " die als Eingabe wiederverwendet werden kann."
-#~ msgid ""
-#~ " -S List key sequences that invoke macros and their "
-#~ "values"
+#~ msgid " -S List key sequences that invoke macros and their values"
#~ msgstr " -S Gibt Tastenfolgen aus, die Makros aufrufen."
-#~ msgid ""
-#~ " -s List key sequences that invoke macros and their "
-#~ "values in"
+#~ msgid " -s List key sequences that invoke macros and their values in"
#~ msgstr " -s Gibt Tastenfolgen aus, die Makros aufrufen."
#~ msgid " a form that can be reused as input."
-#~ msgstr ""
-#~ " Die Ausgabe kann als Eingabe wiederverwendet werden."
+#~ msgstr " Die Ausgabe kann als Eingabe wiederverwendet werden."
# break
#~ msgid "Exit from within a FOR, WHILE or UNTIL loop. If N is specified,"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bricht eine for, while oder until Schleife ab. Wenn N angegeben ist, dann"
+#~ msgstr "Bricht eine for, while oder until Schleife ab. Wenn N angegeben ist, dann"
#~ msgid "break N levels."
#~ msgstr "werden N Schleifenebenen verlassen."
# continue
#~ msgid "Resume the next iteration of the enclosing FOR, WHILE or UNTIL loop."
-#~ msgstr ""
-#~ "Springt zur nächsten Iteration der for, while oder until Schleife. Wenn N"
+#~ msgstr "Springt zur nächsten Iteration der for, while oder until Schleife. Wenn N"
#~ msgid "If N is specified, resume at the N-th enclosing loop."
-#~ msgstr ""
-#~ "angegeben ist, wird mit der N-ten übergeordneten Schleife fortgefahren."
+#~ msgstr "angegeben ist, wird mit der N-ten übergeordneten Schleife fortgefahren."
# builtin
#~ msgid "Run a shell builtin. This is useful when you wish to rename a"
-#~ msgstr ""
-#~ "Führt eine Shellfunktion aus. Das ist nützlich, wenn eine Shellfunktion"
+#~ msgstr "Führt eine Shellfunktion aus. Das ist nützlich, wenn eine Shellfunktion"
#~ msgid "shell builtin to be a function, but need the functionality of the"
#~ msgstr "umbenannt wurde, aber das ursprüngliche Verhalten benötigt wird."
# cd
#~ msgid "Change the current directory to DIR. The variable $HOME is the"
-#~ msgstr ""
-#~ "Setzt das Arbeitsverzeichnis auf Verz. Wenn Verz. nicht angegeben ist, "
-#~ "dann"
+#~ msgstr "Setzt das Arbeitsverzeichnis auf Verz. Wenn Verz. nicht angegeben ist, dann"
#~ msgid "default DIR. The variable $CDPATH defines the search path for"
-#~ msgstr ""
-#~ "wird in das $HOME-Verzeichnis gewechselt. In der Variable $CDPATH kann "
-#~ "eine"
+#~ msgstr "wird in das $HOME-Verzeichnis gewechselt. In der Variable $CDPATH kann eine"
#~ msgid "the directory containing DIR. Alternative directory names in CDPATH"
-#~ msgstr ""
-#~ "durch Doppelpunkt (:) getrennte Liste angegeben werden, in denen Verz. "
-#~ "gesucht"
+#~ msgstr "durch Doppelpunkt (:) getrennte Liste angegeben werden, in denen Verz. gesucht"
#~ msgid "are separated by a colon (:). A null directory name is the same as"
#~ msgstr "wird. Beginnt Verz. mit einem `/', wird $CDPATH nicht benutzt."
#~ msgid "the current directory, i.e. `.'. If DIR begins with a slash (/),"
-#~ msgstr ""
-#~ "Wenn das Verzeichnis nicht gefunden wird und die Shelloption `cdable_vars'"
+#~ msgstr "Wenn das Verzeichnis nicht gefunden wird und die Shelloption `cdable_vars'"
#~ msgid "then $CDPATH is not used. If the directory is not found, and the"
-#~ msgstr ""
-#~ "gesetzt ist, dann wird Verz. als ein Variablenname interpretiert. Ergibt"
+#~ msgstr "gesetzt ist, dann wird Verz. als ein Variablenname interpretiert. Ergibt"
#~ msgid "shell option `cdable_vars' is set, then try the word as a variable"
#~ msgstr "dies einen Wert für die Variable, dann wird das aktuelle"
#~ msgid "name. If that variable has a value, then cd to the value of that"
-#~ msgstr ""
-#~ "Verzeichnis auf diesen Wert gesetzt. Option -P veranlaßt cd symbolische"
+#~ msgstr "Verzeichnis auf diesen Wert gesetzt. Option -P veranlaßt cd symbolische"
-#~ msgid ""
-#~ "variable. The -P option says to use the physical directory structure"
+#~ msgid "variable. The -P option says to use the physical directory structure"
#~ msgstr "Verweise zu ignorieren; -L erzwingt das Benutzen symbolischer"
-#~ msgid ""
-#~ "instead of following symbolic links; the -L option forces symbolic links"
+#~ msgid "instead of following symbolic links; the -L option forces symbolic links"
#~ msgstr "Verweise."
#~ msgid "to be followed."
# pwd
#~ msgid "Print the current working directory. With the -P option, pwd prints"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gibt das Arbeitsverzeichnis aus. Die Angabe von -P ignoriert symbolische"
+#~ msgstr "Gibt das Arbeitsverzeichnis aus. Die Angabe von -P ignoriert symbolische"
#~ msgid "the physical directory, without any symbolic links; the -L option"
#~ msgstr "Verweise. Mit -L wird das Verwenden von symbolischen Verweisen"
#~ msgstr "erzwungen."
# command
-#~ msgid ""
-#~ "Runs COMMAND with ARGS ignoring shell functions. If you have a shell"
-#~ msgstr ""
-#~ "Führt das Kommando mit den Argumenten aus, ohne die Shellfunktionen zu"
+#~ msgid "Runs COMMAND with ARGS ignoring shell functions. If you have a shell"
+#~ msgstr "Führt das Kommando mit den Argumenten aus, ohne die Shellfunktionen zu"
#~ msgid "function called `ls', and you wish to call the command `ls', you can"
#~ msgstr "berücksichtigen. Wenn eine Shellfunktion `ls' definiert ist, führt"
-#~ msgid ""
-#~ "say \"command ls\". If the -p option is given, a default value is used"
+#~ msgid "say \"command ls\". If the -p option is given, a default value is used"
#~ msgstr "\"command ls\" das Kommando `ls' aus. Mit der Option -p wird ein"
-#~ msgid ""
-#~ "for PATH that is guaranteed to find all of the standard utilities. If"
+#~ msgid "for PATH that is guaranteed to find all of the standard utilities. If"
#~ msgstr "Standardwert für PATH verwendet. -v gibt eine kurze Beschreibung"
-#~ msgid ""
-#~ "the -V or -v option is given, a string is printed describing COMMAND."
+#~ msgid "the -V or -v option is given, a string is printed describing COMMAND."
#~ msgstr "des Kommandos aus; -V eine ausführliche."
#~ msgid "The -V option produces a more verbose description."
# declare
#~ msgid "Declare variables and/or give them attributes. If no NAMEs are"
-#~ msgstr ""
-#~ "Deklariert Variablen oder weist ihnen Werte zu. Wenn kein Name angegeben"
+#~ msgstr "Deklariert Variablen oder weist ihnen Werte zu. Wenn kein Name angegeben"
#~ msgid "given, then display the values of variables instead. The -p option"
-#~ msgstr ""
-#~ "ist, dann wird der Wert der Variablen ausgegeben. Option -p gibt die"
+#~ msgstr "ist, dann wird der Wert der Variablen ausgegeben. Option -p gibt die"
#~ msgid "will display the attributes and values of each NAME."
#~ msgstr "Merkmale und Werte der Namen aus."
#~ msgstr " -i\tSetzt den Typ von Name auf Ganzzahl."
#~ msgid "Variables with the integer attribute have arithmetic evaluation (see"
-#~ msgstr ""
-#~ "Wenn der Variablen ein Wert zugewiesen wird (siehe `let'), findet eine"
+#~ msgstr "Wenn der Variablen ein Wert zugewiesen wird (siehe `let'), findet eine"
#~ msgid "`let') done when the variable is assigned to."
#~ msgstr "arithmetische Auswertung statt."
#~ msgid "When displaying values of variables, -f displays a function's name"
-#~ msgstr ""
-#~ "Wenn Variablenwerte angezeigt werden, gibt die Option -f Funktionsnamen"
+#~ msgstr "Wenn Variablenwerte angezeigt werden, gibt die Option -f Funktionsnamen"
#~ msgid "and definition. The -F option restricts the display to function"
#~ msgstr "und -definitionen aus. Die Option -F beschränkt die Ausgabe auf"
#~ msgid "name only."
#~ msgstr "Funktionsnamen."
-#~ msgid ""
-#~ "Using `+' instead of `-' turns off the given attribute instead. When"
+#~ msgid "Using `+' instead of `-' turns off the given attribute instead. When"
#~ msgstr "`+' statt `-' schaltet das angegebene Merkmal ab. `declare'"
#~ msgid "used in a function, makes NAMEs local, as with the `local' command."
# local
#~ msgid "Create a local variable called NAME, and give it VALUE. LOCAL"
-#~ msgstr ""
-#~ "Erzeugt eine lokale Variable Name und weist ihr Wert zu. Die Anweisung "
-#~ "kann"
+#~ msgstr "Erzeugt eine lokale Variable Name und weist ihr Wert zu. Die Anweisung kann"
#~ msgid "have a visible scope restricted to that function and its children."
#~ msgstr "nur innerhalb dieser Funktion und allen Unterfunktionen zugänglich."
# echo
#~ msgid "Output the ARGs. If -n is specified, the trailing newline is"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gibt die Argumente aus. Wenn -n angegeben ist, wird kein Zeilenumbruch"
+#~ msgstr "Gibt die Argumente aus. Wenn -n angegeben ist, wird kein Zeilenumbruch"
#~ msgid "suppressed. If the -e option is given, interpretation of the"
-#~ msgstr ""
-#~ "angefügt. Die Option -e interpretiert folgende Sonderzeichen zur "
-#~ "Formatierung"
+#~ msgstr "angefügt. Die Option -e interpretiert folgende Sonderzeichen zur Formatierung"
#~ msgid "following backslash-escaped characters is turned on:"
#~ msgstr "der Ausgabe:"
#~ msgid "\t\\num\tthe character whose ASCII code is NUM (octal)."
#~ msgstr "\t\\num\tDas Zeichen mit dem (oktalen) ASCII-Code num."
-#~ msgid ""
-#~ "You can explicitly turn off the interpretation of the above characters"
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Option -E schaltet die Auswertung der oben angegebenen Sonderzeichen"
+#~ msgid "You can explicitly turn off the interpretation of the above characters"
+#~ msgstr "Die Option -E schaltet die Auswertung der oben angegebenen Sonderzeichen"
#~ msgid "with the -E option."
#~ msgstr "ab."
-#~ msgid ""
-#~ "Output the ARGs. If -n is specified, the trailing newline is suppressed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gibt ARGUMENTE aus. Die Option -n verhindert den abschließenden "
-#~ "Zeilenumbruch."
+#~ msgid "Output the ARGs. If -n is specified, the trailing newline is suppressed."
+#~ msgstr "Gibt ARGUMENTE aus. Die Option -n verhindert den abschließenden Zeilenumbruch."
# enable
#~ msgid "Enable and disable builtin shell commands. This allows"
#~ msgstr "Um z.B. die externe Funktion `test' zu verwenden,"
#~ msgid "path instead of the shell builtin version, type `enable -n test'."
-#~ msgstr ""
-#~ "muß `enable -n test' eingegeben werden. Auf Systemen, die Bibiliotheken"
+#~ msgstr "muß `enable -n test' eingegeben werden. Auf Systemen, die Bibiliotheken"
#~ msgid "On systems supporting dynamic loading, the -f option may be used"
-#~ msgstr ""
-#~ "dynamisch nachladen können, kann die Option -f genutzt werden, um neue"
+#~ msgstr "dynamisch nachladen können, kann die Option -f genutzt werden, um neue"
#~ msgid "to load new builtins from the shared object FILENAME. The -d"
-#~ msgstr ""
-#~ "Shellfunktionen aus der dynamischen Bibiliothek Dateiname zu laden. -d"
+#~ msgstr "Shellfunktionen aus der dynamischen Bibiliothek Dateiname zu laden. -d"
#~ msgid "option will delete a builtin previously loaded with -f. If no"
#~ msgstr "entlädt dynamisch geladene Shellfunktionen wieder. Wenn"
#~ msgstr "Shellfunktionen ausgegeben. -a gibt eine Liste der Shellfunktionen"
#~ msgid "with an indication of whether or not it is enabled. The -s option"
-#~ msgstr ""
-#~ "aus, in der ein- und ausgeschaltete Funktionen gekennzeichnet sind; -s"
+#~ msgstr "aus, in der ein- und ausgeschaltete Funktionen gekennzeichnet sind; -s"
#~ msgid "restricts the output to the Posix.2 `special' builtins. The -n"
#~ msgstr "beschränkt die Ausgabe auf Posix.2-Shellfunktionen. -n"
#~ msgstr "zeigt eine Liste aller abgeschalteter Funktionen an."
# eval
-#~ msgid ""
-#~ "Read ARGs as input to the shell and execute the resulting command(s)."
+#~ msgid "Read ARGs as input to the shell and execute the resulting command(s)."
#~ msgstr "Verbindet die Argumente zu einer Kommandozeile und führt sie aus."
# getopts
#~ msgstr "Shellprozeduren benutzen getopts, um die Kommandozeole auszuwerten."
#~ msgid "OPTSTRING contains the option letters to be recognized; if a letter"
-#~ msgstr ""
-#~ "Optstring enthält die zu erkennenden Buchstaben. Folgt einem Buchstaben "
-#~ "ein"
+#~ msgstr "Optstring enthält die zu erkennenden Buchstaben. Folgt einem Buchstaben ein"
#~ msgid "is followed by a colon, the option is expected to have an argument,"
#~ msgstr "Doppelpunkt, dann erwartet die Funktion ein Argument, das durch ein"
#~ msgstr "Leerzeichen vom Optionszeichen getrennt ist."
#~ msgid "Each time it is invoked, getopts will place the next option in the"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bei jedem Aufruf weist getopt die nächste Option der Shell-Variablen "
-#~ "$name zu,"
+#~ msgstr "Bei jedem Aufruf weist getopt die nächste Option der Shell-Variablen $name zu,"
#~ msgid "shell variable $name, initializing name if it does not exist, and"
#~ msgstr "erzeugt sie gegebenenfalls und setzt den Zeiger in der"
#~ msgstr "Shellvariablen OPTARG zurückgegeben."
#~ msgid "getopts reports errors in one of two ways. If the first character"
-#~ msgstr ""
-#~ "Es gibt zwei Möglichkeiten der Fehlerbehandlung. Wenn das erste Zeichen "
-#~ "von"
+#~ msgstr "Es gibt zwei Möglichkeiten der Fehlerbehandlung. Wenn das erste Zeichen von"
#~ msgid "of OPTSTRING is a colon, getopts uses silent error reporting. In"
-#~ msgstr ""
-#~ "OPTSTRING ein Doppelpunkt ist, wird keine Fehlermeldung angezeigt "
-#~ "(\"stille"
+#~ msgstr "OPTSTRING ein Doppelpunkt ist, wird keine Fehlermeldung angezeigt (\"stille"
#~ msgid "this mode, no error messages are printed. If an illegal option is"
-#~ msgstr ""
-#~ "Fehlermeldung\") Wenn ein ungültiges Optionszeichen erkannt wird, dann "
-#~ "wird"
+#~ msgstr "Fehlermeldung\") Wenn ein ungültiges Optionszeichen erkannt wird, dann wird"
#~ msgid "seen, getopts places the option character found into OPTARG. If a"
-#~ msgstr ""
-#~ "es der Shellvariablen OPTARG zugewiesen. Wenn ein Argument fehlt, dann"
+#~ msgstr "es der Shellvariablen OPTARG zugewiesen. Wenn ein Argument fehlt, dann"
#~ msgid "required argument is not found, getopts places a ':' into NAME and"
#~ msgstr "wird der Shellvariablen NAME ein ':' zugewiesen und an OPTARG das "
#~ msgid "sets OPTARG to the option character found. If getopts is not in"
-#~ msgstr ""
-#~ "Optionszeichen übergeben. Wenn getopt sich nicht im \"stillen\" Modus"
+#~ msgstr "Optionszeichen übergeben. Wenn getopt sich nicht im \"stillen\" Modus"
#~ msgid "silent mode, and an illegal option is seen, getopts places '?' into"
-#~ msgstr ""
-#~ "befindet und ein ungültiges Optionszeichen erkannt wird, weist getopt der"
+#~ msgstr "befindet und ein ungültiges Optionszeichen erkannt wird, weist getopt der"
#~ msgid "NAME and unsets OPTARG. If a required option is not found, a '?'"
-#~ msgstr ""
-#~ "Variable Name '?' zu und löscht OPTARG. Wenn eine erforderliche Option "
-#~ "nicht"
+#~ msgstr "Variable Name '?' zu und löscht OPTARG. Wenn eine erforderliche Option nicht"
#~ msgid "is placed in NAME, OPTARG is unset, and a diagnostic message is"
-#~ msgstr ""
-#~ "gefunden wurde, wird `?` an NAME zugewiesen, OPTARG gelöscht und eine "
-#~ "Fehler-"
+#~ msgstr "gefunden wurde, wird `?` an NAME zugewiesen, OPTARG gelöscht und eine Fehler-"
#~ msgid "printed."
#~ msgstr "meldung ausgegeben."
#~ msgid "If the shell variable OPTERR has the value 0, getopts disables the"
-#~ msgstr ""
-#~ "Wenn die Shellvariable OPTERR den Wert 0 besitzt, unterdrückt getopts die "
-#~ "Aus-"
+#~ msgstr "Wenn die Shellvariable OPTERR den Wert 0 besitzt, unterdrückt getopts die Aus-"
#~ msgid "printing of error messages, even if the first character of"
-#~ msgstr ""
-#~ "gabe von Fehlermeldungen, auch dann, wenn das erste Zeichen von OPTSTRING "
-#~ "kein"
+#~ msgstr "gabe von Fehlermeldungen, auch dann, wenn das erste Zeichen von OPTSTRING kein"
#~ msgid "OPTSTRING is not a colon. OPTERR has the value 1 by default."
#~ msgstr "Doppelpunkt ist. OPTERR hat standardmäßig den Wert 1."
#~ msgid "Getopts normally parses the positional parameters ($0 - $9), but if"
-#~ msgstr ""
-#~ "Getopts wertet normalerweise die übergebenen Parameter $0 - $9 aus, aber "
-#~ "wenn"
+#~ msgstr "Getopts wertet normalerweise die übergebenen Parameter $0 - $9 aus, aber wenn"
#~ msgid "more arguments are given, they are parsed instead."
#~ msgstr "mehr Argumente angegeben sind, werden diese auch ausgewertet."
#~ msgstr "Fürt Datei aus und ersetzt die Shell durch das angegebene Programm."
#~ msgid "If FILE is not specified, the redirections take effect in this"
-#~ msgstr ""
-#~ "Wenn kein Kommando angegeben ist, werden die Ein-/Ausgabeumleitungen auf "
-#~ "die"
+#~ msgstr "Wenn kein Kommando angegeben ist, werden die Ein-/Ausgabeumleitungen auf die"
#~ msgid "shell. If the first argument is `-l', then place a dash in the"
-#~ msgstr ""
-#~ "aufrufende Shell angewendet. Wenn das erste Argument -l ist, dann wird "
-#~ "dieses"
+#~ msgstr "aufrufende Shell angewendet. Wenn das erste Argument -l ist, dann wird dieses"
#~ msgid "zeroth arg passed to FILE, as login does. If the `-c' option"
-#~ msgstr ""
-#~ "als nulltes Argument an die Datei übergeben (wie login). Mit der -c "
-#~ "Option"
+#~ msgstr "als nulltes Argument an die Datei übergeben (wie login). Mit der -c Option"
#~ msgid "is supplied, FILE is executed with a null environment. The `-a'"
-#~ msgstr ""
-#~ "wird die Datei ohne gesetzte Umgebungsvariablen ausgeführt. Die -a Option"
+#~ msgstr "wird die Datei ohne gesetzte Umgebungsvariablen ausgeführt. Die -a Option"
#~ msgid "option means to make set argv[0] of the executed process to NAME."
#~ msgstr "setzt argv[0] des ausgeführten Prozeßes auf Name."
#~ msgid "If the file cannot be executed and the shell is not interactive,"
-#~ msgstr ""
-#~ "Wenn die Datei nicht ausgeführt werden kann und die Shell nicht "
-#~ "interaktiv ist,"
+#~ msgstr "Wenn die Datei nicht ausgeführt werden kann und die Shell nicht interaktiv ist,"
#~ msgid "then the shell exits, unless the variable \"no_exit_on_failed_exec\""
-#~ msgstr ""
-#~ "dann wird sie verlassen, außer die Variable \"no_exit_on_failed_exec\" ist"
+#~ msgstr "dann wird sie verlassen, außer die Variable \"no_exit_on_failed_exec\" ist"
#~ msgid "is set."
#~ msgstr "gesetzt."
#~ msgstr "der Rückkehrstatus des zuletzt ausgeführten Kommandos verwendet."
# fc
-#~ msgid ""
-#~ "FIRST and LAST can be numbers specifying the range, or FIRST can be a"
-#~ msgstr ""
-#~ "Anfang und Ende bezeichnen einen Bereich oder, wenn Anfang eine "
-#~ "Zeichenkette"
+#~ msgid "FIRST and LAST can be numbers specifying the range, or FIRST can be a"
+#~ msgstr "Anfang und Ende bezeichnen einen Bereich oder, wenn Anfang eine Zeichenkette"
#~ msgid "string, which means the most recent command beginning with that"
#~ msgstr "ist, das letzte Kommando welches mit dieser Zeichkette beginnt."
#~ msgid "string."
#~ msgstr " "
-#~ msgid ""
-#~ " -e ENAME selects which editor to use. Default is FCEDIT, then EDITOR,"
-#~ msgstr ""
-#~ " -e Editor ist der aufzurufende Texteditor. Standardmäßig wird FCEDIT, "
-#~ "dann"
+#~ msgid " -e ENAME selects which editor to use. Default is FCEDIT, then EDITOR,"
+#~ msgstr " -e Editor ist der aufzurufende Texteditor. Standardmäßig wird FCEDIT, dann"
-#~ msgid ""
-#~ " then the editor which corresponds to the current readline editing"
-#~ msgstr ""
-#~ " EDITOR, anschließend der dem readline Modus entsprechende Editor"
+#~ msgid " then the editor which corresponds to the current readline editing"
+#~ msgstr " EDITOR, anschließend der dem readline Modus entsprechende Editor"
#~ msgid " mode, then vi."
#~ msgstr " und sonst vi aufgerufen."
#~ msgid " -n means no line numbers listed."
#~ msgstr " -n unterdrückt das Anzeigen von Zeilennummern."
-#~ msgid ""
-#~ " -r means reverse the order of the lines (making it newest listed "
-#~ "first)."
-#~ msgstr ""
-#~ " -r dreht die Sortierreihenfolge um (jüngster Eintrag wird zuerst "
-#~ "angezeigt)."
+#~ msgid " -r means reverse the order of the lines (making it newest listed first)."
+#~ msgstr " -r dreht die Sortierreihenfolge um (jüngster Eintrag wird zuerst angezeigt)."
#~ msgid "With the `fc -s [pat=rep ...] [command]' format, the command is"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mit `fc -s [Muster=Ersetzung ...] [command]' wird das Kommando wiederholt,"
+#~ msgstr "Mit `fc -s [Muster=Ersetzung ...] [command]' wird das Kommando wiederholt,"
#~ msgid "re-executed after the substitution OLD=NEW is performed."
#~ msgstr "nachdem die Substitution Alt=Neu durchgeführt wurde."
#~ msgid "A useful alias to use with this is r='fc -s', so that typing `r cc'"
-#~ msgstr ""
-#~ "Eine nützliche Aliasersetzung kann r='fc -s' sein, mit der z.B. durch `r "
-#~ "cc`"
+#~ msgstr "Eine nützliche Aliasersetzung kann r='fc -s' sein, mit der z.B. durch `r cc`"
#~ msgid "runs the last command beginning with `cc' and typing `r' re-executes"
-#~ msgstr ""
-#~ "das letzte Kommando welches mit `cc' beginnt aufgerufen wird und die "
-#~ "Eingabe"
+#~ msgstr "das letzte Kommando welches mit `cc' beginnt aufgerufen wird und die Eingabe"
# fg
#~ msgid "Place JOB_SPEC in the foreground, and make it the current job. If"
#~ msgstr "Bringt den mit `^Z' angehaltenen Job in den Vordergrund. Wenn eine"
#~ msgid "JOB_SPEC is not present, the shell's notion of the current job is"
-#~ msgstr ""
-#~ "Jobbezeichnung angegeben ist, dann wird der zuletzt angehaltene Job im"
+#~ msgstr "Jobbezeichnung angegeben ist, dann wird der zuletzt angehaltene Job im"
#~ msgid "used."
#~ msgstr "Vordergrund gestartet."
# bg
#~ msgid "Place JOB_SPEC in the background, as if it had been started with"
-#~ msgstr ""
-#~ "Startet einen mit `^Z' angehaltenen Job im Hintergrund, als ob er mit `&'"
+#~ msgstr "Startet einen mit `^Z' angehaltenen Job im Hintergrund, als ob er mit `&'"
#~ msgid "`&'. If JOB_SPEC is not present, the shell's notion of the current"
-#~ msgstr ""
-#~ "gestartet worden wäre. Ist keine Jobbezeichnung angegeben, wird der "
-#~ "zuletzt"
+#~ msgstr "gestartet worden wäre. Ist keine Jobbezeichnung angegeben, wird der zuletzt"
#~ msgid "job is used."
#~ msgstr "angehaltene Job im Hintergrund gestartet."
# hash
#~ msgid "For each NAME, the full pathname of the command is determined and"
-#~ msgstr ""
-#~ "Für jeden angegebenen Namen wird der vollständige Pfadname des Kommandos"
+#~ msgstr "Für jeden angegebenen Namen wird der vollständige Pfadname des Kommandos"
#~ msgid "remembered. If the -p option is supplied, PATHNAME is used as the"
-#~ msgstr ""
-#~ "ermittelt und gemerkt. Wenn die -p Option angegeben wird, dann wird der"
+#~ msgstr "ermittelt und gemerkt. Wenn die -p Option angegeben wird, dann wird der"
#~ msgid "full pathname of NAME, and no path search is performed. The -r"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pfadname verwendet und keine Suche durchgeführt. Die -r Option löscht die"
+#~ msgstr "Pfadname verwendet und keine Suche durchgeführt. Die -r Option löscht die"
#~ msgid "option causes the shell to forget all remembered locations. If no"
-#~ msgstr ""
-#~ "gespeicherten Pfade. Wenn keine Option angegeben ist, dann werden alle"
+#~ msgstr "gespeicherten Pfade. Wenn keine Option angegeben ist, dann werden alle"
-#~ msgid ""
-#~ "arguments are given, information about remembered commands is displayed."
+#~ msgid "arguments are given, information about remembered commands is displayed."
#~ msgstr "gespeicherten Kommandos angezeigt."
# help
#~ msgid "Display helpful information about builtin commands. If PATTERN is"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gibt Hilfetexte für die eingebauten Kommandos aus. Wenn ein Muster "
-#~ "angegeben"
+#~ msgstr "Gibt Hilfetexte für die eingebauten Kommandos aus. Wenn ein Muster angegeben"
#~ msgid "specified, gives detailed help on all commands matching PATTERN,"
-#~ msgstr ""
-#~ "ist, dann wird eine detailierte Beschreibung der Kommandos angezeigt, die "
-#~ "dem"
+#~ msgstr "ist, dann wird eine detailierte Beschreibung der Kommandos angezeigt, die dem"
#~ msgid "otherwise a list of the builtins is printed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Muster entsprechen. Sonst werden die eingebauten Kommandos gelistet."
+#~ msgstr "Muster entsprechen. Sonst werden die eingebauten Kommandos gelistet."
# history
#~ msgid "Display the history list with line numbers. Lines listed with"
-#~ msgstr ""
-#~ "Zeigt den Kommandozeilenspeicher mit Zeilennummern an. Mit `*' markierte"
+#~ msgstr "Zeigt den Kommandozeilenspeicher mit Zeilennummern an. Mit `*' markierte"
#~ msgid "with a `*' have been modified. Argument of N says to list only"
-#~ msgstr ""
-#~ "Zeilen wurden verändert. Mit einer Zahl als Argument wird nur die "
-#~ "angegebene"
+#~ msgstr "Zeilen wurden verändert. Mit einer Zahl als Argument wird nur die angegebene"
#~ msgid "the last N lines. The -c option causes the history list to be"
-#~ msgstr ""
-#~ "Anzahl Zeilen ausgegeben. Mit der `-c' Option kann der "
-#~ "Kommandozeilenspeicher"
+#~ msgstr "Anzahl Zeilen ausgegeben. Mit der `-c' Option kann der Kommandozeilenspeicher"
-#~ msgid ""
-#~ "cleared by deleting all of the entries. The `-w' option writes out the"
-#~ msgstr ""
-#~ "gelöscht werden. Ist die `-w' Option angegeben, wird der Kommandozeilen-"
+#~ msgid "cleared by deleting all of the entries. The `-w' option writes out the"
+#~ msgstr "gelöscht werden. Ist die `-w' Option angegeben, wird der Kommandozeilen-"
-#~ msgid ""
-#~ "current history to the history file; `-r' means to read the file and"
-#~ msgstr ""
-#~ "speicher in die history Datei geschrieben. `-r' liest diese Datei und fügt"
+#~ msgid "current history to the history file; `-r' means to read the file and"
+#~ msgstr "speicher in die history Datei geschrieben. `-r' liest diese Datei und fügt"
#~ msgid "append the contents to the history list instead. `-a' means"
-#~ msgstr ""
-#~ "ihren Inhalt an den Kommandozeilenspeicher an. Durch die Option `-a' "
-#~ "kann der"
+#~ msgstr "ihren Inhalt an den Kommandozeilenspeicher an. Durch die Option `-a' kann der"
#~ msgid "to append history lines from this session to the history file."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kommandozeilenspeicher der Sitzung an die history Datei angefügt werden."
+#~ msgstr "Kommandozeilenspeicher der Sitzung an die history Datei angefügt werden."
#~ msgid "Argument `-n' means to read all history lines not already read"
-#~ msgstr ""
-#~ "Das Argument `-n' bewirkt, daß alle Zeilen die noch nicht aus der history "
-#~ "Datei"
+#~ msgstr "Das Argument `-n' bewirkt, daß alle Zeilen die noch nicht aus der history Datei"
#~ msgid "from the history file and append them to the history list. If"
-#~ msgstr ""
-#~ "gelesen wurden an den Kommandozeilenspeicher angefügt werden. Wenn ein "
-#~ "Datei-"
+#~ msgstr "gelesen wurden an den Kommandozeilenspeicher angefügt werden. Wenn ein Datei-"
#~ msgid "FILENAME is given, then that is used as the history file else"
-#~ msgstr ""
-#~ "name angegeben ist, dann wird dieser als Name der history Datei "
-#~ "verwendet. Sonst"
+#~ msgstr "name angegeben ist, dann wird dieser als Name der history Datei verwendet. Sonst"
#~ msgid "if $HISTFILE has a value, that is used, else ~/.bash_history."
-#~ msgstr ""
-#~ "wird der Inhalt der Variablen $HISTFILE und anschließend ~/.bash_history "
-#~ "verwendet."
+#~ msgstr "wird der Inhalt der Variablen $HISTFILE und anschließend ~/.bash_history verwendet."
#~ msgid "If the -s option is supplied, the non-option ARGs are appended to"
-#~ msgstr ""
-#~ "Durch die -s Option wird bewirkt, daß die Nicht-Options-Argumente als "
-#~ "eigene"
+#~ msgstr "Durch die -s Option wird bewirkt, daß die Nicht-Options-Argumente als eigene"
#~ msgid "the history list as a single entry. The -p option means to perform"
-#~ msgstr ""
-#~ "Zeile an den Kommandospeicher angefügt werden. Mit -p wird für jedes "
-#~ "Argument"
+#~ msgstr "Zeile an den Kommandospeicher angefügt werden. Mit -p wird für jedes Argument"
-#~ msgid ""
-#~ "history expansion on each ARG and display the result, without storing"
-#~ msgstr ""
-#~ "die Kommandosubstitution durchgeführt und das Ergebnis angezeigt, ohne "
-#~ "jedoch"
+#~ msgid "history expansion on each ARG and display the result, without storing"
+#~ msgstr "die Kommandosubstitution durchgeführt und das Ergebnis angezeigt, ohne jedoch"
#~ msgid "anything in the history list."
#~ msgstr "etwas im Kommandozeilenspeicher abzulegen."
# jobs
#~ msgid "Lists the active jobs. The -l option lists process id's in addition"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gibt eine Liste der aktiven Jobs aus. Mit der -l Option werden "
-#~ "zusätzlich die"
+#~ msgstr "Gibt eine Liste der aktiven Jobs aus. Mit der -l Option werden zusätzlich die"
#~ msgid "to the normal information; the -p option lists process id's only."
-#~ msgstr ""
-#~ "Prozeßnummern und mit der -p Option nur die Prozeßnummern ausgsgegeben."
+#~ msgstr "Prozeßnummern und mit der -p Option nur die Prozeßnummern ausgsgegeben."
-#~ msgid ""
-#~ "If -n is given, only processes that have changed status since the last"
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Option -n bewirkt, daß nur Jobs angezeigt werden, die ihren Status "
-#~ "seid dem"
+#~ msgid "If -n is given, only processes that have changed status since the last"
+#~ msgstr "Die Option -n bewirkt, daß nur Jobs angezeigt werden, die ihren Status seid dem"
-#~ msgid ""
-#~ "notification are printed. JOBSPEC restricts output to that job. The"
-#~ msgstr ""
-#~ "letzten Aufruf geändert haben. Jobbez. beschränkt die Anzeige auf diesen "
-#~ "Job."
+#~ msgid "notification are printed. JOBSPEC restricts output to that job. The"
+#~ msgstr "letzten Aufruf geändert haben. Jobbez. beschränkt die Anzeige auf diesen Job."
#~ msgid "-r and -s options restrict output to running and stopped jobs only,"
-#~ msgstr ""
-#~ "-r zeigt nur laufende und -s nur gestoppte Jobs an. Wenn keine Optionen"
+#~ msgstr "-r zeigt nur laufende und -s nur gestoppte Jobs an. Wenn keine Optionen"
#~ msgid "respectively. Without options, the status of all active jobs is"
#~ msgstr "angegeben sind, dann wird der Status aller aktiven Jobs angezeigt."
-#~ msgid ""
-#~ "printed. If -x is given, COMMAND is run after all job specifications"
-#~ msgstr ""
-#~ "Wenn -x in der Kommandozeile angegeben ist, wird das Kommando ausgeführt "
-#~ "und"
+#~ msgid "printed. If -x is given, COMMAND is run after all job specifications"
+#~ msgstr "Wenn -x in der Kommandozeile angegeben ist, wird das Kommando ausgeführt und"
-#~ msgid ""
-#~ "that appear in ARGS have been replaced with the process ID of that job's"
+#~ msgid "that appear in ARGS have been replaced with the process ID of that job's"
#~ msgstr "vorher alle vorkommenden Jobspezifikationen durch ihre Prozeßnummer"
#~ msgid "process group leader."
# kill
#~ msgid "Send the processes named by PID (or JOB) the signal SIGSPEC. If"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sendet den durch pid (oder job) angegebenen Prozessen das Signal "
-#~ "SIGSPEC. Wenn"
+#~ msgstr "Sendet den durch pid (oder job) angegebenen Prozessen das Signal SIGSPEC. Wenn"
-#~ msgid ""
-#~ "SIGSPEC is not present, then SIGTERM is assumed. An argument of `-l'"
-#~ msgstr ""
-#~ "kein Signal angegeben ist wird SIGTERM gesendet. Mit der Option -l kann "
-#~ "eine"
+#~ msgid "SIGSPEC is not present, then SIGTERM is assumed. An argument of `-l'"
+#~ msgstr "kein Signal angegeben ist wird SIGTERM gesendet. Mit der Option -l kann eine"
#~ msgid "lists the signal names; if arguments follow `-l' they are assumed to"
-#~ msgstr ""
-#~ "Liste der möglichen Signalnamen angezeigt werden. Wenn Zahlen nach der "
-#~ "Option"
+#~ msgstr "Liste der möglichen Signalnamen angezeigt werden. Wenn Zahlen nach der Option"
#~ msgid "be signal numbers for which names should be listed. Kill is a shell"
-#~ msgstr ""
-#~ "angegeben werden, wird deren Signalbezeichnung angezeigt. Kill ist aus "
-#~ "zwei"
+#~ msgstr "angegeben werden, wird deren Signalbezeichnung angezeigt. Kill ist aus zwei"
#~ msgid "builtin for two reasons: it allows job IDs to be used instead of"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gründen eine Shellfunktion: es können Jobbezeichnungen anstatt "
-#~ "Prozeßnummern"
+#~ msgstr "Gründen eine Shellfunktion: es können Jobbezeichnungen anstatt Prozeßnummern"
#~ msgid "process IDs, and, if you have reached the limit on processes that"
-#~ msgstr ""
-#~ "genutzt werden und, wenn die maximale Anzahl laufender Prozesse erreicht "
-#~ "ist"
+#~ msgstr "genutzt werden und, wenn die maximale Anzahl laufender Prozesse erreicht ist"
-#~ msgid ""
-#~ "you can create, you don't have to start a process to kill another one."
-#~ msgstr ""
-#~ "braucht kein weiterer Prozeß gestartet zu werden, um einen anderen zu "
-#~ "beenden."
+#~ msgid "you can create, you don't have to start a process to kill another one."
+#~ msgstr "braucht kein weiterer Prozeß gestartet zu werden, um einen anderen zu beenden."
# let
#~ msgid "Each ARG is an arithmetic expression to be evaluated. Evaluation"
-#~ msgstr ""
-#~ "Jedes Argument ist ein auszuwertender arithmetischer Ausdruck. Es werden "
-#~ "long"
+#~ msgstr "Jedes Argument ist ein auszuwertender arithmetischer Ausdruck. Es werden long"
#~ msgid "is done in long integers with no check for overflow, though division"
-#~ msgstr ""
-#~ "integer Variablen verwendet. Ein Überlauftest wird nicht ausgeführt, "
-#~ "jedoch"
+#~ msgstr "integer Variablen verwendet. Ein Überlauftest wird nicht ausgeführt, jedoch"
#~ msgid "by 0 is trapped and flagged as an error. The following list of"
-#~ msgstr ""
-#~ "wird eine Division durch 0 erkannt und als Fehler gekennzeichnet. Die"
+#~ msgstr "wird eine Division durch 0 erkannt und als Fehler gekennzeichnet. Die"
#~ msgid "operators is grouped into levels of equal-precedence operators."
#~ msgstr "Liste von Operatoren ist in Gruppen gleichen Vorrangs geordnet."
#~ msgstr "\t&=, ^=, |=\tZuweisungen."
#~ msgid "is replaced by its value (coerced to a long integer) within"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ausdruck durch ihren in long integer umgewandelten Wert ersetzt. Um "
+#~ msgstr "Ausdruck durch ihren in long integer umgewandelten Wert ersetzt. Um "
#~ msgid "an expression. The variable need not have its integer attribute"
#~ msgstr "die Variable in einem Ausdruck verwenden zu können, muß ihr "
#~ msgstr "Die Operatoren werden in Reihenfolge ihres Vorrangs ausgewertet."
#~ msgid "parentheses are evaluated first and may override the precedence"
-#~ msgstr ""
-#~ "Geklammerte Teilausdrücke werden zuerst ausgewertet und können von den"
+#~ msgstr "Geklammerte Teilausdrücke werden zuerst ausgewertet und können von den"
#~ msgid "rules above."
#~ msgstr "oben angegebenen Vorrangregeln abweichen."
# read
#~ msgid "One line is read from the standard input, and the first word is"
-#~ msgstr ""
-#~ "Es wird eine Zeile von der Standardeingabe gelesen und das erste Wort der"
+#~ msgstr "Es wird eine Zeile von der Standardeingabe gelesen und das erste Wort der"
-#~ msgid ""
-#~ "assigned to the first NAME, the second word to the second NAME, and so"
-#~ msgstr ""
-#~ "ersten Variablen NAME zugewiesen, das zweite Wort der zweiten Variablen "
-#~ "und so"
+#~ msgid "assigned to the first NAME, the second word to the second NAME, and so"
+#~ msgstr "ersten Variablen NAME zugewiesen, das zweite Wort der zweiten Variablen und so"
-#~ msgid ""
-#~ "on, with leftover words assigned to the last NAME. Only the characters"
-#~ msgstr ""
-#~ "weiter, bis ein Wort der letzten Variablen zugewiesen wurde. Nur die in "
-#~ "$IFS"
+#~ msgid "on, with leftover words assigned to the last NAME. Only the characters"
+#~ msgstr "weiter, bis ein Wort der letzten Variablen zugewiesen wurde. Nur die in $IFS"
#~ msgid "found in $IFS are recognized as word delimiters. The return code is"
-#~ msgstr ""
-#~ "angegebenen Zeichen werden als Trennzeichen erkannt. Wenn kein EOF "
-#~ "Zeichen"
+#~ msgstr "angegebenen Zeichen werden als Trennzeichen erkannt. Wenn kein EOF Zeichen"
-#~ msgid ""
-#~ "zero, unless end-of-file is encountered. If no NAMEs are supplied, the"
-#~ msgstr ""
-#~ "aufgetreten ist, ist der Rückgabewert Null. Wenn kein NAME angegeben "
-#~ "wurde,"
+#~ msgid "zero, unless end-of-file is encountered. If no NAMEs are supplied, the"
+#~ msgstr "aufgetreten ist, ist der Rückgabewert Null. Wenn kein NAME angegeben wurde,"
-#~ msgid ""
-#~ "line read is stored in the REPLY variable. If the -r option is given,"
-#~ msgstr ""
-#~ "verwendet read die REPLY Variable. Durch die Option -r wird das "
-#~ "Auswerten von"
+#~ msgid "line read is stored in the REPLY variable. If the -r option is given,"
+#~ msgstr "verwendet read die REPLY Variable. Durch die Option -r wird das Auswerten von"
#~ msgid "this signifies `raw' input, and backslash escaping is disabled. If"
-#~ msgstr ""
-#~ "mit `\\' markierten Sonderzeichen unterdrückt. Wenn die Option -r "
-#~ "angegeben"
+#~ msgstr "mit `\\' markierten Sonderzeichen unterdrückt. Wenn die Option -r angegeben"
#~ msgid "the `-p' option is supplied, the string supplied as an argument is"
-#~ msgstr ""
-#~ "ist, dann wird die Eingabeaufforderung ohne einen abschließenden "
-#~ "Zeilenumbruch"
+#~ msgstr "ist, dann wird die Eingabeaufforderung ohne einen abschließenden Zeilenumbruch"
-#~ msgid ""
-#~ "output without a trailing newline before attempting to read. If -a is"
-#~ msgstr ""
-#~ "angezeigt. Wenn die Option -a angegeben ist, dann wird die Eingabe an die"
+#~ msgid "output without a trailing newline before attempting to read. If -a is"
+#~ msgstr "angezeigt. Wenn die Option -a angegeben ist, dann wird die Eingabe an die"
-#~ msgid ""
-#~ "supplied, the words read are assigned to sequential indices of ARRAY,"
-#~ msgstr ""
-#~ "Feldvariable ARRAY übergeben und für jeden Eintrag der Index von Null "
-#~ "beginnend"
+#~ msgid "supplied, the words read are assigned to sequential indices of ARRAY,"
+#~ msgstr "Feldvariable ARRAY übergeben und für jeden Eintrag der Index von Null beginnend"
#~ msgid "starting at zero. If -e is supplied and the shell is interactive,"
-#~ msgstr ""
-#~ "um Eins erhöht wird. Mit der -e Option wird bei einer interaktiven Shell "
-#~ "die"
+#~ msgstr "um Eins erhöht wird. Mit der -e Option wird bei einer interaktiven Shell die"
#~ msgid "readline is used to obtain the line."
-#~ msgstr ""
-#~ "die readline Funktionen aktiviert, um die Eingabezeile zu editieren."
+#~ msgstr "die readline Funktionen aktiviert, um die Eingabezeile zu editieren."
# return
-#~ msgid ""
-#~ "Causes a function to exit with the return value specified by N. If N"
-#~ msgstr ""
-#~ "Beendet eine Shellfunktion und setzt den Rückgabewert auf N. Wenn kein "
-#~ "Rückga-"
+#~ msgid "Causes a function to exit with the return value specified by N. If N"
+#~ msgstr "Beendet eine Shellfunktion und setzt den Rückgabewert auf N. Wenn kein Rückga-"
#~ msgid "is omitted, the return status is that of the last command."
-#~ msgstr ""
-#~ "bewert angegeben ist, wird der des zuletzt ausgeführten Kommandos "
-#~ "verwendet."
+#~ msgstr "bewert angegeben ist, wird der des zuletzt ausgeführten Kommandos verwendet."
# set
#~ msgid " -a Mark variables which are modified or created for export."
-#~ msgstr ""
-#~ " -a Markiert erzeugte oder veränderte Variablen als exportierbar."
+#~ msgstr " -a Markiert erzeugte oder veränderte Variablen als exportierbar."
#~ msgid " -b Notify of job termination immediately."
#~ msgstr " -b Zeigt das Beenden von Prozessen sofort an."
#~ msgid " -e Exit immediately if a command exits with a non-zero status."
-#~ msgstr ""
-#~ " -e Beendet die Shell sofort, wenn ein Kommando ein Fehler "
-#~ "zurückliefert."
+#~ msgstr " -e Beendet die Shell sofort, wenn ein Kommando ein Fehler zurückliefert."
#~ msgid " -f Disable file name generation (globbing)."
#~ msgstr " -f Unterdrückt das Erzeugen von Dateinamen."
#~ msgid " -h Remember the location of commands as they are looked up."
#~ msgstr " -h Speichert die eingegebenen Kommandos sofort."
-#~ msgid ""
-#~ " -i Force the shell to be an \"interactive\" one. Interactive shells"
-#~ msgstr ""
-#~ " -i Erzwingt, daß die Shell interaktiv arbeitet. Interaktive Shells"
+#~ msgid " -i Force the shell to be an \"interactive\" one. Interactive shells"
+#~ msgstr " -i Erzwingt, daß die Shell interaktiv arbeitet. Interaktive Shells"
#~ msgid " always read `~/.bashrc' on startup."
-#~ msgstr ""
-#~ " interpretieren beim Aufrufen den Inhalt der Datei `~/.bashrc'."
+#~ msgstr " interpretieren beim Aufrufen den Inhalt der Datei `~/.bashrc'."
#~ msgid " -k All assignment arguments are placed in the environment for a"
-#~ msgstr ""
-#~ " -k Die komplette Kommandozeile wird in die Umgebung der Funktion"
+#~ msgstr " -k Die komplette Kommandozeile wird in die Umgebung der Funktion"
#~ msgid " command, not just those that precede the command name."
-#~ msgstr ""
-#~ " geschrieben, nicht bloß die Argumente nach dem Funktionsnamen."
+#~ msgstr " geschrieben, nicht bloß die Argumente nach dem Funktionsnamen."
#~ msgid " -m Job control is enabled."
#~ msgstr " -m Jobsteuerung wird aktiviert."
#~ msgstr " braceexpand Wie die Option -B."
#~ msgid " emacs use an emacs-style line editing interface"
-#~ msgstr ""
-#~ " emacs Schaltet den Kommandozeileneditor in den emacs-"
-#~ "Stil."
+#~ msgstr " emacs Schaltet den Kommandozeileneditor in den emacs-Stil."
#~ msgid " errexit same as -e"
#~ msgstr " errexit Wie die Option -e."
#~ msgstr " histexpand Wie die Option -H."
#~ msgid " ignoreeof the shell will not exit upon reading EOF"
-#~ msgstr ""
-#~ " ignoreeof Shell wird nach dem Lesen von EOF nicht "
-#~ "verlassen ."
+#~ msgstr " ignoreeof Shell wird nach dem Lesen von EOF nicht verlassen ."
#~ msgid " interactive-comments"
#~ msgstr " interactive-comments"
-#~ msgid ""
-#~ " allow comments to appear in interactive commands"
-#~ msgstr ""
-#~ " Kommentare werden auch in der Kommandozeile "
-#~ "erlaubt."
+#~ msgid " allow comments to appear in interactive commands"
+#~ msgstr " Kommentare werden auch in der Kommandozeile erlaubt."
#~ msgid " keyword same as -k"
#~ msgstr " keyword Wie die Option -k."
#~ msgid " physical same as -P"
#~ msgstr " physical Wie die Option -P."
-#~ msgid ""
-#~ " posix change the behavior of bash where the default"
-#~ msgstr ""
-#~ " posix Ändert das Verhalten der Shell, wo sie vom,"
+#~ msgid " posix change the behavior of bash where the default"
+#~ msgstr " posix Ändert das Verhalten der Shell, wo sie vom,"
-#~ msgid ""
-#~ " operation differs from the 1003.2 standard to"
+#~ msgid " operation differs from the 1003.2 standard to"
#~ msgstr " 1003.2 Standard abweicht, zu einem POSIX "
#~ msgid " match the standard"
#~ msgstr " verbose Wie die Option -v."
#~ msgid " vi use a vi-style line editing interface"
-#~ msgstr ""
-#~ " vi Schaltet den Kommandozeileneditor in den vi-Stil."
+#~ msgstr " vi Schaltet den Kommandozeileneditor in den vi-Stil."
#~ msgid " xtrace same as -x"
#~ msgstr " xtrace Wie die Option -x."
-#~ msgid ""
-#~ " -p Turned on whenever the real and effective user ids do not match."
-#~ msgstr ""
-#~ " -p Ist aktiviert, wenn die reale und effektive Nutzer ID nicht "
-#~ "überein-"
+#~ msgid " -p Turned on whenever the real and effective user ids do not match."
+#~ msgstr " -p Ist aktiviert, wenn die reale und effektive Nutzer ID nicht überein-"
#~ msgid " Disables processing of the $ENV file and importing of shell"
-#~ msgstr ""
-#~ " stimmen. Die $ENV Datei wird nicht ausgeführt und keine "
-#~ "Shellfunk-"
+#~ msgstr " stimmen. Die $ENV Datei wird nicht ausgeführt und keine Shellfunk-"
-#~ msgid ""
-#~ " functions. Turning this option off causes the effective uid and"
-#~ msgstr ""
-#~ " tionen importiert. Das Deaktivieren dieser Option setzt die "
-#~ "Effektive"
+#~ msgid " functions. Turning this option off causes the effective uid and"
+#~ msgstr " tionen importiert. Das Deaktivieren dieser Option setzt die Effektive"
#~ msgid " gid to be set to the real uid and gid."
#~ msgstr " uid und gid auf die Reale uid und gid."
#~ msgid " -t Exit after reading and executing one command."
-#~ msgstr ""
-#~ " -t Beendet die Shell sofort nach Ausfühern eines einzelnen Kommandos."
+#~ msgstr " -t Beendet die Shell sofort nach Ausfühern eines einzelnen Kommandos."
#~ msgid " -u Treat unset variables as an error when substituting."
-#~ msgstr ""
-#~ " -u Der Versuch leere (ungesetzte) Variablen zu erweitern erzeugt "
-#~ "einen Fehler."
+#~ msgstr " -u Der Versuch leere (ungesetzte) Variablen zu erweitern erzeugt einen Fehler."
#~ msgid " -v Print shell input lines as they are read."
#~ msgstr " -v Gibt die Kommandozeilen aus wie sie gelesenen wurden."
#~ msgid " -x Print commands and their arguments as they are executed."
-#~ msgstr ""
-#~ " -x Gibt die Kommandos mit ihren Argumenten aus wie es ausgeführt "
-#~ "wird."
+#~ msgstr " -x Gibt die Kommandos mit ihren Argumenten aus wie es ausgeführt wird."
#~ msgid " -B the shell will perform brace expansion"
#~ msgstr " -B Schaltet die Klammernerweiterung der Shell ein."
#~ msgid " -H Enable ! style history substitution. This flag is on"
-#~ msgstr ""
-#~ " -H Schaltet den Zugriff auf den Kommandozeilenspeicher durch `!' ein."
+#~ msgstr " -H Schaltet den Zugriff auf den Kommandozeilenspeicher durch `!' ein."
#~ msgid " by default."
#~ msgstr " Diese Option ist standardmäßig aktiviert."
#~ msgid " -C If set, disallow existing regular files to be overwritten"
-#~ msgstr ""
-#~ " -C Verhindert das Überschreiben von existierenden Dateien durch"
+#~ msgstr " -C Verhindert das Überschreiben von existierenden Dateien durch"
#~ msgid " by redirection of output."
#~ msgstr " Umleiten der Ausgabe (wie noclobber)."
#~ msgid " -P If set, do not follow symbolic links when executing commands"
-#~ msgstr ""
-#~ " -P Symbolische Verweise werden beim Ausführen von Kommandos, wie z."
-#~ "B. cd"
+#~ msgstr " -P Symbolische Verweise werden beim Ausführen von Kommandos, wie z.B. cd"
#~ msgid " such as cd which change the current directory."
#~ msgstr " welches das aktuelle Arbeitsverzeichnis ändert, ignoriert."
#~ msgid "Using + rather than - causes these flags to be turned off. The"
-#~ msgstr ""
-#~ "Durch `+' an Stelle von `-' kann eine Option deaktiviert werden. Die "
-#~ "Optionen"
+#~ msgstr "Durch `+' an Stelle von `-' kann eine Option deaktiviert werden. Die Optionen"
#~ msgid "flags can also be used upon invocation of the shell. The current"
-#~ msgstr ""
-#~ "können auch beim Aufruf der Shell benutzt werden. Die gegenwärtig "
-#~ "aktivierten"
+#~ msgstr "können auch beim Aufruf der Shell benutzt werden. Die gegenwärtig aktivierten"
-#~ msgid ""
-#~ "set of flags may be found in $-. The remaining n ARGs are positional"
-#~ msgstr ""
-#~ "Optionen sind in der Variablen $- gespeichert. Die verbleibenden n "
-#~ "Argumente"
+#~ msgid "set of flags may be found in $-. The remaining n ARGs are positional"
+#~ msgstr "Optionen sind in der Variablen $- gespeichert. Die verbleibenden n Argumente"
#~ msgid "parameters and are assigned, in order, to $1, $2, .. $n. If no"
-#~ msgstr ""
-#~ "sind Parameter und werden den Variablen $1, $2, .. $n zugewiesen. Wenn "
-#~ "kein"
+#~ msgstr "sind Parameter und werden den Variablen $1, $2, .. $n zugewiesen. Wenn kein"
#~ msgid "ARGs are given, all shell variables are printed."
#~ msgstr "Argument angegeben ist, dann werden alle Shellvariablen ausgegeben."
# unset
#~ msgid "For each NAME, remove the corresponding variable or function. Given"
-#~ msgstr ""
-#~ "Für jeden angegebenen NAMEn wird die entsprechende Variable oder Funktion "
-#~ "ge-"
+#~ msgstr "Für jeden angegebenen NAMEn wird die entsprechende Variable oder Funktion ge-"
#~ msgid "the `-v', unset will only act on variables. Given the `-f' flag,"
-#~ msgstr ""
-#~ "löscht. Mit `-v' werden nur Variablen und mit `-f' nur Funktionen "
-#~ "gelöscht."
+#~ msgstr "löscht. Mit `-v' werden nur Variablen und mit `-f' nur Funktionen gelöscht."
#~ msgid "unset will only act on functions. With neither flag, unset first"
-#~ msgstr ""
-#~ "Wenn kein Schalter angegeben ist, wird zunächst eine Variable gesucht und "
-#~ "wenn"
+#~ msgstr "Wenn kein Schalter angegeben ist, wird zunächst eine Variable gesucht und wenn"
#~ msgid "tries to unset a variable, and if that fails, then tries to unset a"
-#~ msgstr ""
-#~ "eine solche nicht gefunden wurde, dann wird versucht eine Funktion zu "
-#~ "löschen."
+#~ msgstr "eine solche nicht gefunden wurde, dann wird versucht eine Funktion zu löschen."
-#~ msgid ""
-#~ "function. Some variables (such as PATH and IFS) cannot be unset; also"
-#~ msgstr ""
-#~ "Einige Variablen (z.B. PATH und IFS) können nicht gelöscht werden. Siehe"
+#~ msgid "function. Some variables (such as PATH and IFS) cannot be unset; also"
+#~ msgstr "Einige Variablen (z.B. PATH und IFS) können nicht gelöscht werden. Siehe"
#~ msgid "see readonly."
#~ msgstr "diesbezüglich auch die Hilfe der Funktion readonly."
# export
#~ msgid "NAMEs are marked for automatic export to the environment of"
-#~ msgstr ""
-#~ "Die NAMEn werden für den automatischen Export in die Umgebung von der "
-#~ "Shell"
+#~ msgstr "Die NAMEn werden für den automatischen Export in die Umgebung von der Shell"
#~ msgid "subsequently executed commands. If the -f option is given,"
-#~ msgstr ""
-#~ "gestarteten Prozesse markiert. Wenn die -f Option angegenen ist, dann "
-#~ "bezeich-"
+#~ msgstr "gestarteten Prozesse markiert. Wenn die -f Option angegenen ist, dann bezeich-"
#~ msgid "the NAMEs refer to functions. If no NAMEs are given, or if `-p'"
-#~ msgstr ""
-#~ "nen die NAME'n Funktionen. Wenn keine NAMEn angegeben sind, oder die `-p'"
+#~ msgstr "nen die NAME'n Funktionen. Wenn keine NAMEn angegeben sind, oder die `-p'"
#~ msgid "is given, a list of all names that are exported in this shell is"
-#~ msgstr ""
-#~ "Option angegeben ist, dann wird eine Liste aller von der Shell "
-#~ "exportierter"
+#~ msgstr "Option angegeben ist, dann wird eine Liste aller von der Shell exportierter"
#~ msgid "printed. An argument of `-n' says to remove the export property"
-#~ msgstr ""
-#~ "Namen ausgegeben. Mit dem Argument `-n' wird die Exporteigenschaft des "
-#~ "NAMENs"
+#~ msgstr "Namen ausgegeben. Mit dem Argument `-n' wird die Exporteigenschaft des NAMENs"
#~ msgid "from subsequent NAMEs. An argument of `--' disables further option"
-#~ msgstr ""
-#~ "gelöscht. Ein Argument `--' verhindert, daß nach diesem Zeichen weitere"
+#~ msgstr "gelöscht. Ein Argument `--' verhindert, daß nach diesem Zeichen weitere"
#~ msgid "processing."
#~ msgstr "Optionen ausgewertet werden."
# readonly
-#~ msgid ""
-#~ "The given NAMEs are marked readonly and the values of these NAMEs may"
-#~ msgstr ""
-#~ "Die angegebenen NAMEn werden als Nur-Lesen markiert. Deren Inhalte können"
+#~ msgid "The given NAMEs are marked readonly and the values of these NAMEs may"
+#~ msgstr "Die angegebenen NAMEn werden als Nur-Lesen markiert. Deren Inhalte können"
#~ msgid "not be changed by subsequent assignment. If the -f option is given,"
-#~ msgstr ""
-#~ "nicht mehr geändert werden. Wenn die -f Option angegeben wird, dann "
-#~ "werden nur"
+#~ msgstr "nicht mehr geändert werden. Wenn die -f Option angegeben wird, dann werden nur"
#~ msgid "then functions corresponding to the NAMEs are so marked. If no"
-#~ msgstr ""
-#~ "Funktionen markiert. Ohne oder mit dem `-p' Argument, werden alle auf "
-#~ "Nur- "
+#~ msgstr "Funktionen markiert. Ohne oder mit dem `-p' Argument, werden alle auf Nur- "
-#~ msgid ""
-#~ "arguments are given, or if `-p' is given, a list of all readonly names"
-#~ msgstr ""
-#~ "Lesen gesetzte Namen ausgegeben. Mit dem Argument `-n' kann die Nur-Lese"
+#~ msgid "arguments are given, or if `-p' is given, a list of all readonly names"
+#~ msgstr "Lesen gesetzte Namen ausgegeben. Mit dem Argument `-n' kann die Nur-Lese"
-#~ msgid ""
-#~ "is printed. An argument of `-n' says to remove the readonly property"
-#~ msgstr ""
-#~ "Eigenschaft für die angegebenen Namen entfernt werden. Der `-a' Schalter"
+#~ msgid "is printed. An argument of `-n' says to remove the readonly property"
+#~ msgstr "Eigenschaft für die angegebenen Namen entfernt werden. Der `-a' Schalter"
#~ msgid "from subsequent NAMEs. The `-a' option means to treat each NAME as"
-#~ msgstr ""
-#~ "bewirkt, daß jeder Name als Feldvariable behandelt wird. Das Argument "
-#~ "`--'"
+#~ msgstr "bewirkt, daß jeder Name als Feldvariable behandelt wird. Das Argument `--'"
#~ msgid "an array variable. An argument of `--' disables further option"
#~ msgstr "unterdrückt das Auswerten weiterer Optionen."
# shift
-#~ msgid ""
-#~ "The positional parameters from $N+1 ... are renamed to $1 ... If N is"
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Positionsvariablen $N+1 ... werden nach $1 ... umbenannt. Wenn N "
-#~ "nicht"
+#~ msgid "The positional parameters from $N+1 ... are renamed to $1 ... If N is"
+#~ msgstr "Die Positionsvariablen $N+1 ... werden nach $1 ... umbenannt. Wenn N nicht"
#~ msgid "not given, it is assumed to be 1."
#~ msgstr "angegeben ist, dann wird 1 verwendet."
# source
#~ msgid "Read and execute commands from FILENAME and return. The pathnames"
-#~ msgstr ""
-#~ "Liest und führt anschließend die Kommandos in DATEINAME aus. $PATH wird"
+#~ msgstr "Liest und führt anschließend die Kommandos in DATEINAME aus. $PATH wird"
#~ msgid "in $PATH are used to find the directory containing FILENAME."
#~ msgstr "als Suchpfad benutzt, um DATEINAME zu finden."
# suspend
#~ msgid "Suspend the execution of this shell until it receives a SIGCONT"
-#~ msgstr ""
-#~ "Hält das Ausführen der Shell solange an, bis sie das Signal SIGCONT "
-#~ "empfängt."
+#~ msgstr "Hält das Ausführen der Shell solange an, bis sie das Signal SIGCONT empfängt."
#~ msgid "signal. The `-f' if specified says not to complain about this"
-#~ msgstr ""
-#~ "Die `-f' Option unterdrückt eine Warnung, wenn es sich um eine Login Shell"
+#~ msgstr "Die `-f' Option unterdrückt eine Warnung, wenn es sich um eine Login Shell"
#~ msgid "being a login shell if it is; just suspend anyway."
#~ msgstr "handelt und hält auch deren Abarbeitung an."
# test
#~ msgid "Exits with a status of 0 (trueness) or 1 (falseness) depending on"
-#~ msgstr ""
-#~ "Liefert den Rückgabewert 0 (wahr) oder 1 (falsch), abhängig vom Ergebnis "
-#~ "des"
+#~ msgstr "Liefert den Rückgabewert 0 (wahr) oder 1 (falsch), abhängig vom Ergebnis des"
#~ msgid "the evaluation of EXPR. Expressions may be unary or binary. Unary"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ausdruckes EXPR. Die Ausdrücke können ein- (unär) oder zweistellig "
-#~ "(binär) sein."
+#~ msgstr "Ausdruckes EXPR. Die Ausdrücke können ein- (unär) oder zweistellig (binär) sein."
#~ msgid "expressions are often used to examine the status of a file. There"
-#~ msgstr ""
-#~ "Einstellige Ausdrücke werden oft zum Ermitteln eines Dateizustandes "
-#~ "verwendet."
+#~ msgstr "Einstellige Ausdrücke werden oft zum Ermitteln eines Dateizustandes verwendet."
#~ msgid "are string operators as well, and numeric comparison operators."
-#~ msgstr ""
-#~ "Es gibt außerden Zeichenketten- und numerische Vergleichsoperatoren."
+#~ msgstr "Es gibt außerden Zeichenketten- und numerische Vergleichsoperatoren."
#~ msgid "File operators:"
#~ msgstr "Datei Operatoren:"
#~ msgid " -b FILE True if file is block special."
-#~ msgstr ""
-#~ " -b DATEI Wahr, wenn der Dateiname ein Blockgerät bezeichnet."
+#~ msgstr " -b DATEI Wahr, wenn der Dateiname ein Blockgerät bezeichnet."
#~ msgid " -c FILE True if file is character special."
-#~ msgstr ""
-#~ " -c DATEI Wahr, wenn der Dateiname ein sequentielles Gerät "
-#~ "bezeichnet."
+#~ msgstr " -c DATEI Wahr, wenn der Dateiname ein sequentielles Gerät bezeichnet."
#~ msgid " -d FILE True if file is a directory."
#~ msgstr " -d DATEI Wahr, wenn es ein Verzeichnis ist."
#~ msgstr " -e DATEI Wahr, wenn die Datei existiert."
#~ msgid " -f FILE True if file exists and is a regular file."
-#~ msgstr ""
-#~ " -f DATEI Wahr, wenn die Datei existiert und eine reguläre Datei "
-#~ "ist."
+#~ msgstr " -f DATEI Wahr, wenn die Datei existiert und eine reguläre Datei ist."
#~ msgid " -g FILE True if file is set-group-id."
#~ msgstr " -g DATEI Wahr, wenn das SGID Bit gesetzt ist."
#~ msgid " -h FILE True if file is a symbolic link. Use \"-L\"."
-#~ msgstr ""
-#~ " -h DATEI Wahr, wenn FILE symbolischer Verweis ist. (Besser -L "
-#~ "verw.)"
+#~ msgstr " -h DATEI Wahr, wenn FILE symbolischer Verweis ist. (Besser -L verw.)"
#~ msgid " -L FILE True if file is a symbolic link."
#~ msgstr " -L DATEI Wahr, wenn FIIE einen symbolischen Verweis ist."
#~ msgid " -k FILE True if file has its \"sticky\" bit set."
-#~ msgstr ""
-#~ " -k DATEI Wahr, wenn nur der Besitzer die Datei ändern darf "
-#~ "(sticky)."
+#~ msgstr " -k DATEI Wahr, wenn nur der Besitzer die Datei ändern darf (sticky)."
#~ msgid " -p FILE True if file is a named pipe."
-#~ msgstr ""
-#~ " -p DATEI Wahr, wenn FILE eine benannte Pipeline (named pipe) "
-#~ "ist."
+#~ msgstr " -p DATEI Wahr, wenn FILE eine benannte Pipeline (named pipe) ist."
#~ msgid " -r FILE True if file is readable by you."
-#~ msgstr ""
-#~ " -r DATEI Wahr, wenn die Datei vom aktuellen Benutzer lesbar ist."
+#~ msgstr " -r DATEI Wahr, wenn die Datei vom aktuellen Benutzer lesbar ist."
#~ msgid " -s FILE True if file exists and is not empty."
-#~ msgstr ""
-#~ " -s DATEI Wahr, wenn die Datei existiert und nicht leer ist."
+#~ msgstr " -s DATEI Wahr, wenn die Datei existiert und nicht leer ist."
#~ msgid " -S FILE True if file is a socket."
#~ msgstr " -S DATEI Wahr, wenn die Datei ein \"Socket\" ist."
#~ msgid " -t FD True if FD is opened on a terminal."
-#~ msgstr ""
-#~ " -t FD Wahr, wenn die Dateinummer FD für ein Terminal "
-#~ "geöffnet ist."
+#~ msgstr " -t FD Wahr, wenn die Dateinummer FD für ein Terminal geöffnet ist."
#~ msgid " -u FILE True if the file is set-user-id."
-#~ msgstr ""
-#~ " -u DATEI Wahr, wenn für diese Datei das SUID Bit gesetzt ist."
+#~ msgstr " -u DATEI Wahr, wenn für diese Datei das SUID Bit gesetzt ist."
#~ msgid " -w FILE True if the file is writable by you."
-#~ msgstr ""
-#~ " -w DATEI Wahr, wenn die Datei vom aktuellen Benutzer schreibbar "
-#~ "ist."
+#~ msgstr " -w DATEI Wahr, wenn die Datei vom aktuellen Benutzer schreibbar ist."
#~ msgid " -x FILE True if the file is executable by you."
-#~ msgstr ""
-#~ " -x DATEI Wahr, wenn die Datei vom aktuellen Benutzer ausführbar "
-#~ "ist."
+#~ msgstr " -x DATEI Wahr, wenn die Datei vom aktuellen Benutzer ausführbar ist."
#~ msgid " -O FILE True if the file is effectively owned by you."
-#~ msgstr ""
-#~ " -O DATEI Wahr, wenn der aktuelle Benutzer Eigentümer der Datei "
-#~ "ist."
+#~ msgstr " -O DATEI Wahr, wenn der aktuelle Benutzer Eigentümer der Datei ist."
-#~ msgid ""
-#~ " -G FILE True if the file is effectively owned by your group."
-#~ msgstr ""
-#~ " -G DATEI Wahr, wenn GID des Benutzers und der Datei "
-#~ "übereinstimmen."
+#~ msgid " -G FILE True if the file is effectively owned by your group."
+#~ msgstr " -G DATEI Wahr, wenn GID des Benutzers und der Datei übereinstimmen."
#~ msgid " FILE1 -nt FILE2 True if file1 is newer than (according to"
-#~ msgstr ""
-#~ " DATEI1 -nt DATEI2 Wahr, wenn der letzte Änderungszeitpunkt von DATEI1 "
-#~ "jünger"
+#~ msgstr " DATEI1 -nt DATEI2 Wahr, wenn der letzte Änderungszeitpunkt von DATEI1 jünger"
#~ msgid " modification date) file2."
#~ msgstr " ist als der von DATEI2."
#~ msgstr " DATEI1 -ot DATEI2 Wahr, wenn DATEI1 älter ist als DATEI2."
#~ msgid " FILE1 -ef FILE2 True if file1 is a hard link to file2."
-#~ msgstr ""
-#~ " DATEI1 -ef DATEI2 Wahr, wenn beide Inodes übereinstimmen (hard link)."
+#~ msgstr " DATEI1 -ef DATEI2 Wahr, wenn beide Inodes übereinstimmen (hard link)."
#~ msgid "String operators:"
#~ msgstr "Operatoren für Zeichenketten (Strings):"
#~ msgstr " -n STRING"
#~ msgid " STRING True if string is not empty."
-#~ msgstr ""
-#~ " STRING Wahr, wenn die Länge der Zeichenkette größer als Null "
-#~ "ist."
+#~ msgstr " STRING Wahr, wenn die Länge der Zeichenkette größer als Null ist."
#~ msgid " STRING1 = STRING2"
#~ msgstr " STRING1 = STRING2"
#~ msgstr " STRING1 != STRING2"
#~ msgid " True if the strings are not equal."
-#~ msgstr ""
-#~ " Wahr, wenn die Zeichenketten unterschiedlich sind."
+#~ msgstr " Wahr, wenn die Zeichenketten unterschiedlich sind."
#~ msgid " STRING1 < STRING2"
#~ msgstr " STRING1 < STRING2"
-#~ msgid ""
-#~ " True if STRING1 sorts before STRING2 lexicographically"
-#~ msgstr ""
-#~ " Wahr, wenn STRING1 vor STRING2 alphabetisch geordnet "
-#~ "ist."
+#~ msgid " True if STRING1 sorts before STRING2 lexicographically"
+#~ msgstr " Wahr, wenn STRING1 vor STRING2 alphabetisch geordnet ist."
#~ msgid " STRING1 > STRING2"
#~ msgstr " STRING1 > STRING2"
-#~ msgid ""
-#~ " True if STRING1 sorts after STRING2 lexicographically"
-#~ msgstr ""
-#~ " Wahr, wenn STRING1 nach STRING2 alphabetisch geordnet "
-#~ "ist."
+#~ msgid " True if STRING1 sorts after STRING2 lexicographically"
+#~ msgstr " Wahr, wenn STRING1 nach STRING2 alphabetisch geordnet ist."
#~ msgid "Other operators:"
#~ msgstr "Andere Operatoren:"
#~ msgstr " ! EXPR Wahr, wenn der Ausdruck EXPR `falsch' liefert."
#~ msgid " EXPR1 -a EXPR2 True if both expr1 AND expr2 are true."
-#~ msgstr ""
-#~ " EXPR1 -a EXPR2 Wahr, wenn die Ausdrücke EXPR1 und EXPR2 `wahr' "
-#~ "liefern."
+#~ msgstr " EXPR1 -a EXPR2 Wahr, wenn die Ausdrücke EXPR1 und EXPR2 `wahr' liefern."
#~ msgid " EXPR1 -o EXPR2 True if either expr1 OR expr2 is true."
-#~ msgstr ""
-#~ " EXPR1 -o EXPR2 Wahr, wenn entweder EXPR1 oder EXPR2 wahr liefern."
+#~ msgstr " EXPR1 -o EXPR2 Wahr, wenn entweder EXPR1 oder EXPR2 wahr liefern."
#~ msgid " arg1 OP arg2 Arithmetic tests. OP is one of -eq, -ne,"
-#~ msgstr ""
-#~ " arg1 OP arg2 Arithmetische Operatoren. OP kann -eq, -ne, -lt, -le, -"
-#~ "gt"
+#~ msgstr " arg1 OP arg2 Arithmetische Operatoren. OP kann -eq, -ne, -lt, -le, -gt"
#~ msgid " -lt, -le, -gt, or -ge."
#~ msgstr " oder -ge sein."
#~ msgid "Arithmetic binary operators return true if ARG1 is equal, not-equal,"
-#~ msgstr ""
-#~ "Diese binären arithmetischen Operatoren liefern Wahr, wenn ARG1 gleich,"
+#~ msgstr "Diese binären arithmetischen Operatoren liefern Wahr, wenn ARG1 gleich,"
-#~ msgid ""
-#~ "less-than, less-than-or-equal, greater-than, or greater-than-or-equal"
-#~ msgstr ""
-#~ "ungleich, kleiner als, kleiner gleich, größer als oder größer gleich"
+#~ msgid "less-than, less-than-or-equal, greater-than, or greater-than-or-equal"
+#~ msgstr "ungleich, kleiner als, kleiner gleich, größer als oder größer gleich"
#~ msgid "than ARG2."
#~ msgstr "ARG2 ist."
# [
#~ msgid "This is a synonym for the \"test\" builtin, but the last"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dies ist ein Synonym für die Shellfunktion test. Das letzte Argument muß "
-#~ "ein"
+#~ msgstr "Dies ist ein Synonym für die Shellfunktion test. Das letzte Argument muß ein"
#~ msgid "argument must be a literal `]', to match the opening `['."
#~ msgstr "`]' sein, das mit dem öffnenden `[' korrespondiert."
# times
#~ msgid "Print the accumulated user and system times for processes run from"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gibt die verbrauchte Benutzer- und Systemzeit für die Shell und der von"
+#~ msgstr "Gibt die verbrauchte Benutzer- und Systemzeit für die Shell und der von"
#~ msgid "the shell."
#~ msgstr "ihr gestarteten Prozesse aus."
# trap
#~ msgid "The command ARG is to be read and executed when the shell receives"
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Shell fängt die in SIG_SPEC angegebenen Signale ab führt das Kommando "
-#~ "ARG"
+#~ msgstr "Die Shell fängt die in SIG_SPEC angegebenen Signale ab führt das Kommando ARG"
#~ msgid "signal(s) SIGNAL_SPEC. If ARG is absent all specified signals are"
-#~ msgstr ""
-#~ "aus. Wenn kein ARG angegeben ist, werden alle bezeichneten Signale "
-#~ "zurück-"
+#~ msgstr "aus. Wenn kein ARG angegeben ist, werden alle bezeichneten Signale zurück-"
#~ msgid "reset to their original values. If ARG is the null string each"
-#~ msgstr ""
-#~ "gesetzt. Ist ARG eine leere Zeichenkette, dann wird jedes angegebne Sig-"
+#~ msgstr "gesetzt. Ist ARG eine leere Zeichenkette, dann wird jedes angegebne Sig-"
#~ msgid "SIGNAL_SPEC is ignored by the shell and by the commands it invokes."
-#~ msgstr ""
-#~ "nal von der Shell und den von ihr aufgerufenen Kommandos ignoriert. Wenn "
-#~ "das"
+#~ msgstr "nal von der Shell und den von ihr aufgerufenen Kommandos ignoriert. Wenn das"
#~ msgid "If SIGNAL_SPEC is EXIT (0) the command ARG is executed on exit from"
-#~ msgstr ""
-#~ "Signal EXIT (0) abgefangen wird, dann wird ARG bei Verlassen der Shell "
-#~ "ausge-"
+#~ msgstr "Signal EXIT (0) abgefangen wird, dann wird ARG bei Verlassen der Shell ausge-"
#~ msgid "the shell. If SIGNAL_SPEC is DEBUG, ARG is executed after every"
-#~ msgstr ""
-#~ "führt. Durch Abfangen des Signals DEBUG, wird ARG nach jedem Kommando"
+#~ msgstr "führt. Durch Abfangen des Signals DEBUG, wird ARG nach jedem Kommando"
#~ msgid "command. If ARG is `-p' then the trap commands associated with"
-#~ msgstr ""
-#~ "aufgerufen. Mit `-p' werden Kommandos angezeigt, die für jedes "
-#~ "abgefangene"
+#~ msgstr "aufgerufen. Mit `-p' werden Kommandos angezeigt, die für jedes abgefangene"
#~ msgid "each SIGNAL_SPEC are displayed. If no arguments are supplied or if"
-#~ msgstr ""
-#~ "Signal ausgeführt werden. Wenn keine Argumente angegeben sind, oder wenn "
-#~ "das"
+#~ msgstr "Signal ausgeführt werden. Wenn keine Argumente angegeben sind, oder wenn das"
#~ msgid "only `-p' is given, trap prints the list of commands associated with"
-#~ msgstr ""
-#~ "Argument `-p' angegeben ist, wird eine Liste der Kommandos für jedes "
-#~ "abgefan-"
+#~ msgstr "Argument `-p' angegeben ist, wird eine Liste der Kommandos für jedes abgefan-"
-#~ msgid ""
-#~ "each signal number. SIGNAL_SPEC is either a signal name in <signal.h>"
-#~ msgstr ""
-#~ "gene Signal angezeigt. SIGNAL_SPEC ist entweder ein Signalname (aus "
-#~ "signal.h)"
+#~ msgid "each signal number. SIGNAL_SPEC is either a signal name in <signal.h>"
+#~ msgstr "gene Signal angezeigt. SIGNAL_SPEC ist entweder ein Signalname (aus signal.h)"
-#~ msgid ""
-#~ "or a signal number. `trap -l' prints a list of signal names and their"
-#~ msgstr ""
-#~ "oder eine Signalnummer. `trap -l' gibt eine Liste der Signalnamen und "
-#~ "der ent-"
+#~ msgid "or a signal number. `trap -l' prints a list of signal names and their"
+#~ msgstr "oder eine Signalnummer. `trap -l' gibt eine Liste der Signalnamen und der ent-"
#~ msgid "corresponding numbers. Note that a signal can be sent to the shell"
-#~ msgstr ""
-#~ "sprechenden Nummern aus. Ein Signal kann an eine Shell mit dem Befehl "
-#~ "\"kill"
+#~ msgstr "sprechenden Nummern aus. Ein Signal kann an eine Shell mit dem Befehl \"kill"
#~ msgid "with \"kill -signal $$\"."
#~ msgstr "-signal $$\" gesendet werden."
# type
#~ msgid "For each NAME, indicate how it would be interpreted if used as a"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gibt aus, wie der angegebene NAME interpretiert würde, wenn er in der"
+#~ msgstr "Gibt aus, wie der angegebene NAME interpretiert würde, wenn er in der"
#~ msgid "If the -t option is used, returns a single word which is one of"
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Option -t bewirkt, daß eins der Worte: `alias', `keyword', `function',"
+#~ msgstr "Die Option -t bewirkt, daß eins der Worte: `alias', `keyword', `function',"
-#~ msgid ""
-#~ "`alias', `keyword', `function', `builtin', `file' or `', if NAME is an"
-#~ msgstr ""
-#~ "`file' oder `' ausgegeben wird, wenn NAME ein Alias, ein in der Shell "
-#~ "reser-"
+#~ msgid "`alias', `keyword', `function', `builtin', `file' or `', if NAME is an"
+#~ msgstr "`file' oder `' ausgegeben wird, wenn NAME ein Alias, ein in der Shell reser-"
-#~ msgid ""
-#~ "alias, shell reserved word, shell function, shell builtin, disk file,"
-#~ msgstr ""
-#~ "viertes Wort, eine Skriptfunktion, eine eingebaute Shellfunktion, eine "
-#~ "Datei"
+#~ msgid "alias, shell reserved word, shell function, shell builtin, disk file,"
+#~ msgstr "viertes Wort, eine Skriptfunktion, eine eingebaute Shellfunktion, eine Datei"
#~ msgid "or unfound, respectively."
#~ msgstr "ist oder kein Kommandotyp gefunden wurde."
#~ msgid "If the -p flag is used, either returns the name of the disk file"
-#~ msgstr ""
-#~ "Wenn der -p Schalter angegeben ist, dann wird, wenn eine entsprechende "
-#~ "Datei"
+#~ msgstr "Wenn der -p Schalter angegeben ist, dann wird, wenn eine entsprechende Datei"
#~ msgid "that would be executed, or nothing if -t would not return `file'."
#~ msgstr "existiert, ihr Name ausgegegeben,"
#~ msgid "If the -a flag is used, displays all of the places that contain an"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mit dem -a Schalter werden alle ausführbaren Dateien mit dem Namen `file'"
+#~ msgstr "Mit dem -a Schalter werden alle ausführbaren Dateien mit dem Namen `file'"
-#~ msgid ""
-#~ "executable named `file'. This includes aliases and functions, if and"
-#~ msgstr ""
-#~ "angezeigt. Dieses schließt Aliase und Funktionen ein, aber nur dann"
+#~ msgid "executable named `file'. This includes aliases and functions, if and"
+#~ msgstr "angezeigt. Dieses schließt Aliase und Funktionen ein, aber nur dann"
#~ msgid "only if the -p flag is not also used."
#~ msgstr "wenn nicht gleichzeitig der -p Schalter gesetzt ist."
#~ msgid "Type accepts -all, -path, and -type in place of -a, -p, and -t,"
-#~ msgstr ""
-#~ "Type akzeptiert auch die Argumente -all, -path und -type an Stelle von -a,"
+#~ msgstr "Type akzeptiert auch die Argumente -all, -path und -type an Stelle von -a,"
#~ msgid "respectively."
#~ msgstr "-p und -t."
# ulimit
#~ msgid "Ulimit provides control over the resources available to processes"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ulimit steuert die Ressourcen, die den von der Shell aufgerufenen "
-#~ "Prozessen"
+#~ msgstr "Ulimit steuert die Ressourcen, die den von der Shell aufgerufenen Prozessen"
#~ msgid "started by the shell, on systems that allow such control. If an"
-#~ msgstr ""
-#~ "zur Verfügung stehen, wenn das System Ressourcensteuerung unterstützt. "
-#~ "Wenn"
+#~ msgstr "zur Verfügung stehen, wenn das System Ressourcensteuerung unterstützt. Wenn"
#~ msgid "option is given, it is interpreted as follows:"
#~ msgstr "eine Option angegebe ist, dann wird sie wie folgt interpretiert:"
#~ msgstr " -d\tDie maximale Größe des Datensegmentes eines Prozesses."
#~ msgid " -m\tthe maximum resident set size"
-#~ msgstr ""
-#~ " -m\tMaximale Größe des nicht auszulagenden (residenten) "
-#~ "Prozeßspeichers."
+#~ msgstr " -m\tMaximale Größe des nicht auszulagenden (residenten) Prozeßspeichers."
#~ msgid " -s\tthe maximum stack size"
#~ msgstr " -s\tDie maximale Größe des Stapelspeichers."
#~ msgstr " -t\tDie maximal verfügbare CPU-Zeit (in Sekunden)."
#~ msgid " -f\tthe maximum size of files created by the shell"
-#~ msgstr ""
-#~ " -f\tDie maximal erlaubte Größe für von der Shell erzeugte Dateien."
+#~ msgstr " -f\tDie maximal erlaubte Größe für von der Shell erzeugte Dateien."
#~ msgid " -p\tthe pipe buffer size"
#~ msgstr " -p\tDie Größe des Pipeline-Puffers."
#~ msgstr " -v\tDie Größe des virtuellen Arbeitsspeichers."
#~ msgid "If LIMIT is given, it is the new value of the specified resource."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wenn eine Grenze angegeben ist, wird die Resouce auf diesen Wert gesetzt."
+#~ msgstr "Wenn eine Grenze angegeben ist, wird die Resouce auf diesen Wert gesetzt."
#~ msgid "Otherwise, the current value of the specified resource is printed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sonst wird der gegenwärtig eingestellte Wert ausgegeben. Wenn keine "
-#~ "Option"
+#~ msgstr "Sonst wird der gegenwärtig eingestellte Wert ausgegeben. Wenn keine Option"
#~ msgid "If no option is given, then -f is assumed. Values are in 1k"
-#~ msgstr ""
-#~ "angegeben ist wird -f verwendet. Die Einheit ist 1k außer für -t, deren"
+#~ msgstr "angegeben ist wird -f verwendet. Die Einheit ist 1k außer für -t, deren"
#~ msgid "increments, except for -t, which is in seconds, -p, which is in"
-#~ msgstr ""
-#~ "Wert in Sekunden angegeben wird, -p, dessen Einheit 512 bytes ist und -u,"
+#~ msgstr "Wert in Sekunden angegeben wird, -p, dessen Einheit 512 bytes ist und -u,"
#~ msgid "increments of 512 bytes, and -u, which is an unscaled number of"
#~ msgstr "für das die Anzahl der Prozesse verwendet"
#~ msgstr "wird."
# umask
-#~ msgid ""
-#~ "The user file-creation mask is set to MODE. If MODE is omitted, or if"
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Dateierzeugungsmaske wird auf MODE gesetzt. Wenn MODE nicht, oder -S"
+#~ msgid "The user file-creation mask is set to MODE. If MODE is omitted, or if"
+#~ msgstr "Die Dateierzeugungsmaske wird auf MODE gesetzt. Wenn MODE nicht, oder -S"
-#~ msgid ""
-#~ "`-S' is supplied, the current value of the mask is printed. The `-S'"
-#~ msgstr ""
-#~ "angegeben ist, dann wird die aktuelle Dateierzeugungsmaske ausgegeben."
+#~ msgid "`-S' is supplied, the current value of the mask is printed. The `-S'"
+#~ msgstr "angegeben ist, dann wird die aktuelle Dateierzeugungsmaske ausgegeben."
-#~ msgid ""
-#~ "option makes the output symbolic; otherwise an octal number is output."
-#~ msgstr ""
-#~ "Die `-S' Option bewirkt, daß die symbolische Entsprechung ausgegeben "
-#~ "wird. "
+#~ msgid "option makes the output symbolic; otherwise an octal number is output."
+#~ msgstr "Die `-S' Option bewirkt, daß die symbolische Entsprechung ausgegeben wird. "
#~ msgid "If MODE begins with a digit, it is interpreted as an octal number,"
-#~ msgstr ""
-#~ "Wenn MODE mit einer Ziffer beginnt, wird diese als Oktalzahl "
-#~ "interpretiert."
+#~ msgstr "Wenn MODE mit einer Ziffer beginnt, wird diese als Oktalzahl interpretiert."
-#~ msgid ""
-#~ "otherwise it is a symbolic mode string like that accepted by chmod(1)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ansonsten wird eine symbolische Notation (analog chmod(1)) angenommen."
+#~ msgid "otherwise it is a symbolic mode string like that accepted by chmod(1)."
+#~ msgstr "Ansonsten wird eine symbolische Notation (analog chmod(1)) angenommen."
# wait
-#~ msgid ""
-#~ "Wait for the specified process and report its termination status. If"
-#~ msgstr ""
-#~ "Wartet auf das Beenden der angegebenen Prozesse und gibt deren "
-#~ "Rückgabewert"
+#~ msgid "Wait for the specified process and report its termination status. If"
+#~ msgstr "Wartet auf das Beenden der angegebenen Prozesse und gibt deren Rückgabewert"
#~ msgid "N is not given, all currently active child processes are waited for,"
#~ msgstr "aus. Wenn keine Prozesse angegeben sind, wird auf alle aktiven"
#~ msgid "and the return code is zero. N may be a process ID or a job"
-#~ msgstr ""
-#~ "Hintergrundprozesse gewartet und Null zurückgegeben. An wait können"
+#~ msgstr "Hintergrundprozesse gewartet und Null zurückgegeben. An wait können"
#~ msgid "specification; if a job spec is given, all processes in the job's"
-#~ msgstr ""
-#~ "Prozeßnummern und Jobbezeichnungen übergeben werden. Wenn "
-#~ "Jobbezeichnungen"
+#~ msgstr "Prozeßnummern und Jobbezeichnungen übergeben werden. Wenn Jobbezeichnungen"
#~ msgid "pipeline are waited for."
-#~ msgstr ""
-#~ "angegeben sind, dann wird auf alle Prozesse in der Job-Pipeline gewartet "
-#~ "und"
+#~ msgstr "angegeben sind, dann wird auf alle Prozesse in der Job-Pipeline gewartet und"
#~ msgid "and the return code is zero. N is a process ID; if it is not given,"
#~ msgstr "Null zurückgegeben."
# for
#~ msgid "The `for' loop executes a sequence of commands for each member in a"
-#~ msgstr ""
-#~ "`for' führt eine Reihe von Kommandos für jeden Eintrag einer Liste aus."
+#~ msgstr "`for' führt eine Reihe von Kommandos für jeden Eintrag einer Liste aus."
-#~ msgid ""
-#~ "list of items. If `in WORDS ...;' is not present, then `in \"$@\"' is"
+#~ msgid "list of items. If `in WORDS ...;' is not present, then `in \"$@\"' is"
#~ msgstr "Ohne `in WORTLISTE' wird als Argument `in \"$@\"' verwendet."
-#~ msgid ""
-#~ "assumed. For each element in WORDS, NAME is set to that element, and"
+#~ msgid "assumed. For each element in WORDS, NAME is set to that element, and"
#~ msgstr "NAME wird nacheinander ein Element aus WORTLISTE zugewiesen"
#~ msgid "the COMMANDS are executed."
# select
#~ msgid "The WORDS are expanded, generating a list of words. The"
-#~ msgstr ""
-#~ "Die WORTE werden erweitert und erzeugen eine Wortliste. Diese wird als"
+#~ msgstr "Die WORTE werden erweitert und erzeugen eine Wortliste. Diese wird als"
#~ msgid "set of expanded words is printed on the standard error, each"
#~ msgstr "numerierte Liste auf dem Standardfehlerkanal ausgegeben."
#~ msgid "preceded by a number. If `in WORDS' is not present, `in \"$@\"'"
-#~ msgstr ""
-#~ "Wenn `in WORTE' nicht angegeben ist, dann wird `in \"$@\"' verwendet."
+#~ msgstr "Wenn `in WORTE' nicht angegeben ist, dann wird `in \"$@\"' verwendet."
#~ msgid "is assumed. The PS3 prompt is then displayed and a line read"
-#~ msgstr ""
-#~ "Das PS3-Promt wird angezeigt und eine Zeile von der Standardeingabe "
-#~ "gelesen."
+#~ msgstr "Das PS3-Promt wird angezeigt und eine Zeile von der Standardeingabe gelesen."
#~ msgid "from the standard input. If the line consists of the number"
-#~ msgstr ""
-#~ "Wenn die gelesene Zeile eine Zeilennummer der angezeigten Liste enhält, "
-#~ "dann"
+#~ msgstr "Wenn die gelesene Zeile eine Zeilennummer der angezeigten Liste enhält, dann"
#~ msgid "corresponding to one of the displayed words, then NAME is set"
#~ msgstr "wird NAME entsprechend dem WORT in der bezeichneten Zeile gesetzt."
#~ msgid "to that word. If the line is empty, WORDS and the prompt are"
-#~ msgstr ""
-#~ "Wird eine leere Zeichenkette gelesen, dann wird die Liste erneut "
-#~ "angezeigt."
+#~ msgstr "Wird eine leere Zeichenkette gelesen, dann wird die Liste erneut angezeigt."
#~ msgid "redisplayed. If EOF is read, the command completes. Any other"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mir einem EOF Zeichen wird die Eingabe abgebrochen. Jeder andere Inhalt "
-#~ "der"
+#~ msgstr "Mir einem EOF Zeichen wird die Eingabe abgebrochen. Jeder andere Inhalt der"
#~ msgid "value read causes NAME to be set to null. The line read is saved"
-#~ msgstr ""
-#~ "Zeichenkette bewirkt, daß NAME auf Null gesetzt wird. Die gelesene Zeile "
-#~ "wird"
+#~ msgstr "Zeichenkette bewirkt, daß NAME auf Null gesetzt wird. Die gelesene Zeile wird"
#~ msgid "in the variable REPLY. COMMANDS are executed after each selection"
-#~ msgstr ""
-#~ "in der Variable REPLY gespeichert. Die KOMMANDOS werden so lange "
-#~ "wiederholt,"
+#~ msgstr "in der Variable REPLY gespeichert. Die KOMMANDOS werden so lange wiederholt,"
#~ msgid "until a break or return command is executed."
#~ msgstr "bis die Schleife mit break oder return verlassen wird."
#~ msgstr "Das Zeichen `|' trennt mehrere Muster."
# if
-#~ msgid ""
-#~ "The if COMMANDS are executed. If the exit status is zero, then the then"
-#~ msgstr ""
-#~ "Die KOMMANDOS werden ausgewertet. Ist der Rückgabewert Null, dann werden "
-#~ "die"
+#~ msgid "The if COMMANDS are executed. If the exit status is zero, then the then"
+#~ msgstr "Die KOMMANDOS werden ausgewertet. Ist der Rückgabewert Null, dann werden die"
-#~ msgid ""
-#~ "COMMANDS are executed. Otherwise, each of the elif COMMANDS are executed"
-#~ msgstr ""
-#~ "then KOMMANDOS ausgeführt. Ansonsten werden die elif KOMMANDOS der Reihe "
-#~ "nach"
+#~ msgid "COMMANDS are executed. Otherwise, each of the elif COMMANDS are executed"
+#~ msgstr "then KOMMANDOS ausgeführt. Ansonsten werden die elif KOMMANDOS der Reihe nach"
-#~ msgid ""
-#~ "in turn, and if the exit status is zero, the corresponding then COMMANDS"
-#~ msgstr ""
-#~ "ausgewertet und bei einem Rückgabewert Null die dazugehörigen KOMMANDOS"
+#~ msgid "in turn, and if the exit status is zero, the corresponding then COMMANDS"
+#~ msgstr "ausgewertet und bei einem Rückgabewert Null die dazugehörigen KOMMANDOS"
-#~ msgid ""
-#~ "are executed and the if command completes. Otherwise, the else COMMANDS"
+#~ msgid "are executed and the if command completes. Otherwise, the else COMMANDS"
#~ msgstr "ausgeführt und if beendet. Sonst wird, wenn ein else Kommandozweig"
-#~ msgid ""
-#~ "are executed, if present. The exit status is the exit status of the last"
-#~ msgstr ""
-#~ "existiert, dieser ausgeführt. Der Exitstatus ist der des letzten Kommandos"
+#~ msgid "are executed, if present. The exit status is the exit status of the last"
+#~ msgstr "existiert, dieser ausgeführt. Der Exitstatus ist der des letzten Kommandos"
#~ msgid "command executed, or zero if no condition tested true."
#~ msgstr "oder Null, wenn keine Bedingung wahr ergab."
# while
#~ msgid "Expand and execute COMMANDS as long as the final command in the"
-#~ msgstr ""
-#~ "Wiederholt den Schleifenkörper `do KOMMANDOS done' so lange die letzte"
+#~ msgstr "Wiederholt den Schleifenkörper `do KOMMANDOS done' so lange die letzte"
#~ msgid "`while' COMMANDS has an exit status of zero."
#~ msgstr "Kommando `while KOMMANDOS' einen Rückkehrstatus Null liefert."
# until
#~ msgid "`until' COMMANDS has an exit status which is not zero."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kommando in `until KOMMANDOS' einen Rückkehrstatus ungleich Null liefert."
+#~ msgstr "Kommando in `until KOMMANDOS' einen Rückkehrstatus ungleich Null liefert."
# function
#~ msgid "Create a simple command invoked by NAME which runs COMMANDS."
# grouping_braces
#~ msgid "Run a set of commands in a group. This is one way to redirect an"
-#~ msgstr ""
-#~ "Führt Kommandos in einer Gruppe aus. Das ist eine Möglichkeit die "
-#~ "Ausgabe von"
+#~ msgstr "Führt Kommandos in einer Gruppe aus. Das ist eine Möglichkeit die Ausgabe von"
#~ msgid "entire set of commands."
#~ msgstr "einer Gruppe Kommandos umzuleiten."
# fg_percent
#~ msgid "This is similar to the `fg' command. Resume a stopped or background"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ist ähnlich dem `fg' Kommando. Nimmt einen angehaltenen oder hintergrund "
-#~ "Job"
+#~ msgstr "Ist ähnlich dem `fg' Kommando. Nimmt einen angehaltenen oder hintergrund Job"
#~ msgid "job. If you specifiy DIGITS, then that job is used. If you specify"
-#~ msgstr ""
-#~ "wieder auf. Wenn eine Jobnummer angegeben ist, dann wird dieser "
-#~ "aufgenommen."
+#~ msgstr "wieder auf. Wenn eine Jobnummer angegeben ist, dann wird dieser aufgenommen."
-#~ msgid ""
-#~ "WORD, then the job whose name begins with WORD is used. Following the"
-#~ msgstr ""
-#~ "Wenn eine Zeichenkette angegeben ist, dann wird der Job der mit diesen "
-#~ "Zeichen"
+#~ msgid "WORD, then the job whose name begins with WORD is used. Following the"
+#~ msgstr "Wenn eine Zeichenkette angegeben ist, dann wird der Job der mit diesen Zeichen"
#~ msgid "job specification with a `&' places the job in the background."
#~ msgstr "beginnt wieder aufgenommen. `&' bringt den Job in den Hintergrund."
#~ msgstr "BASH_VERSION Versionsnummer der Bash."
#~ msgid "CDPATH A colon separated list of directories to search"
-#~ msgstr ""
-#~ "CDPATH Eine durch Doppelpunkt getrennte Liste von "
-#~ "Verzeichnissen, die"
+#~ msgstr "CDPATH Eine durch Doppelpunkt getrennte Liste von Verzeichnissen, die"
#~ msgid "\t\twhen the argument to `cd' is not found in the current"
#~ msgstr "\t\tdurchsucht werden, wenn das Argument von `cd' nicht im"
#~ msgid "\t\tdirectory."
#~ msgstr "\t\taktuellen Verzeichnis gefunden wird."
-#~ msgid ""
-#~ "HISTFILE The name of the file where your command history is stored."
+#~ msgid "HISTFILE The name of the file where your command history is stored."
#~ msgstr "HISTFILE Datei, die den Kommandozeilenspeicher enthält. "
#~ msgid "HISTFILESIZE The maximum number of lines this file can contain."
-#~ msgstr ""
-#~ "HISTFILESIZE Maximale Zeilenanzahl, die diese Datei enthalten darf."
+#~ msgstr "HISTFILESIZE Maximale Zeilenanzahl, die diese Datei enthalten darf."
#~ msgid "HISTSIZE The maximum number of history lines that a running"
-#~ msgstr ""
-#~ "HISTSIZE Maximale Anzahl von Zeilen, auf die der Historymechanismus"
+#~ msgstr "HISTSIZE Maximale Anzahl von Zeilen, auf die der Historymechanismus"
#~ msgid "\t\tshell can access."
#~ msgstr "\t\tder Shell zurückgreifen kann."
#~ msgid "HOME The complete pathname to your login directory."
#~ msgstr "HOME Heimatverzeichnis des aktuellen Benutzers."
-#~ msgid ""
-#~ "HOSTTYPE The type of CPU this version of Bash is running under."
-#~ msgstr ""
-#~ "HOSTTYPE CPU-Typ des Rechners, auf dem die Bash gegenwärtig läuft."
+#~ msgid "HOSTTYPE The type of CPU this version of Bash is running under."
+#~ msgstr "HOSTTYPE CPU-Typ des Rechners, auf dem die Bash gegenwärtig läuft."
-#~ msgid ""
-#~ "IGNOREEOF Controls the action of the shell on receipt of an EOF"
-#~ msgstr ""
-#~ "IGNOREEOF Legt die Reaktion der Shell auf ein EOF-Zeichen fest."
+#~ msgid "IGNOREEOF Controls the action of the shell on receipt of an EOF"
+#~ msgstr "IGNOREEOF Legt die Reaktion der Shell auf ein EOF-Zeichen fest."
#~ msgid "\t\tcharacter as the sole input. If set, then the value"
#~ msgstr "\t\tWenn die Variable eine ganze Zahl enthält, wird diese Anzahl"
#~ msgstr "\t\tsignalisiert EOF das Ende der Eingabe."
#~ msgid "MAILCHECK\tHow often, in seconds, Bash checks for new mail."
-#~ msgstr ""
-#~ "MAILCHECK\tZeitintervall [s], in dem nach angekommener Post gesucht wird."
+#~ msgstr "MAILCHECK\tZeitintervall [s], in dem nach angekommener Post gesucht wird."
#~ msgid "MAILPATH\tA colon-separated list of filenames which Bash checks"
-#~ msgstr ""
-#~ "MAILPATH\tEine durch Doppelpunkt getrennte Liste von Dateien, die nach"
+#~ msgstr "MAILPATH\tEine durch Doppelpunkt getrennte Liste von Dateien, die nach"
#~ msgid "\t\tfor new mail."
#~ msgstr "\t\tneu angekommener Post durchsucht werden."
#~ msgid "OSTYPE\t\tThe version of Unix this version of Bash is running on."
-#~ msgstr ""
-#~ "OSTYPE\t\tBetriebssystemversion, auf der die Bash gegenwärtig läuft."
+#~ msgstr "OSTYPE\t\tBetriebssystemversion, auf der die Bash gegenwärtig läuft."
#~ msgid "PATH A colon-separated list of directories to search when"
#~ msgstr "PATH\t\tDurch Doppelpunkt getrennte Liste von Verzeichnissen, die "
#~ msgstr "\t\tnach Kommandos durchsucht werden."
#~ msgid "PROMPT_COMMAND A command to be executed before the printing of each"
-#~ msgstr ""
-#~ "PROMPT_COMMAND Kommando, das vor der Anzeige einer primären "
-#~ "Eingabeaufforderung"
+#~ msgstr "PROMPT_COMMAND Kommando, das vor der Anzeige einer primären Eingabeaufforderung"
#~ msgid "\t\tprimary prompt."
#~ msgstr "\t\t(PS1) ausgeführt wird."
#~ msgid "PS1 The primary prompt string."
-#~ msgstr ""
-#~ "PS1 Zeichenkette, die die primäre Eingabeaufforderung enthält."
+#~ msgstr "PS1 Zeichenkette, die die primäre Eingabeaufforderung enthält."
#~ msgid "PS2 The secondary prompt string."
-#~ msgstr ""
-#~ "PS2 Zeichenkette, die die sekundäre Eingabeaufforderung "
-#~ "enthält."
+#~ msgstr "PS2 Zeichenkette, die die sekundäre Eingabeaufforderung enthält."
#~ msgid "TERM The name of the current terminal type."
#~ msgstr "TERM Name des aktuellen Terminaltyps."
#~ msgid "auto_resume Non-null means a command word appearing on a line by"
-#~ msgstr ""
-#~ "auto_resume Ein Wert ungleich Null bewirkt, daß ein einzelnes "
-#~ "Kommando auf"
+#~ msgstr "auto_resume Ein Wert ungleich Null bewirkt, daß ein einzelnes Kommando auf"
#~ msgid "\t\titself is first looked for in the list of currently"
#~ msgstr "\t\teiner Zeile zunächst in der Liste gegenwärtig gestoppter Jobs"
#~ msgid "command_oriented_history"
#~ msgstr "command_oriented_history"
-#~ msgid ""
-#~ " Non-null means to save multiple-line commands together on"
+#~ msgid " Non-null means to save multiple-line commands together on"
#~ msgstr "\t\tMehrzeilige Kommandos werden im Kommandozeilenspeicher in einer"
#~ msgid " a single history line."
#~ msgstr "\t\tZeile abgelegt, wenn die Variable ungleich Null gesetzt ist."
#~ msgid "histchars Characters controlling history expansion and quick"
-#~ msgstr ""
-#~ "histchars Zeichen, die die Befehlswiederholung und die "
-#~ "Schnellersetzung"
+#~ msgstr "histchars Zeichen, die die Befehlswiederholung und die Schnellersetzung"
#~ msgid "\t\tsubstitution. The first character is the history"
#~ msgstr "\t\tsteuern. An erster Stelle steht das Befehlswiederholungszeichen"
#~ msgstr "HISTCONTROL\tGesetzt auf `ignorespace' werden keine mit einem"
#~ msgid "\t\tlines which begin with a space or tab on the history"
-#~ msgstr ""
-#~ "\t\tLeerzeichen oder Tabulator beginnenden Zeilen im Kommandospeicher"
+#~ msgstr "\t\tLeerzeichen oder Tabulator beginnenden Zeilen im Kommandospeicher"
#~ msgid "\t\tlist. Set to a value of `ignoredups', it means don't"
#~ msgstr "\t\tabgelegt. Der Wert `ignoredups' verhindert das Speichern"
# pushd
#~ msgid "Adds a directory to the top of the directory stack, or rotates"
-#~ msgstr ""
-#~ "Legt ein Verzeichnisnamen auf den Verzeichnisstapel oder rotiert diesen "
-#~ "so,"
+#~ msgstr "Legt ein Verzeichnisnamen auf den Verzeichnisstapel oder rotiert diesen so,"
# Gibt's denn auch andere als "aktuelle" Arbeitsverzeichnisse?
# "Arbeit" impliziert .m.E. "aktuell"
#~ msgstr "daß das Arbeitsverzeichnis auf der Spitze des Stapels liegt. Ohne"
#~ msgid "directory. With no arguments, exchanges the top two directories."
-#~ msgstr ""
-#~ "Argumente werden die obersten zwei Verzeichnisse auf dem Stapel "
-#~ "vertauscht."
+#~ msgstr "Argumente werden die obersten zwei Verzeichnisse auf dem Stapel vertauscht."
#~ msgid "+N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting"
-#~ msgstr ""
-#~ "+N\tRotiert den Stapel so, daß das N'te Verzeichnis (angezeigt von `dirs',"
+#~ msgstr "+N\tRotiert den Stapel so, daß das N'te Verzeichnis (angezeigt von `dirs',"
#~ msgid "\tfrom the left of the list shown by `dirs') is at the top."
#~ msgstr "gezählt von links) sich an der Spitze des Stapels befindet."
#~ msgid "-N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting"
-#~ msgstr ""
-#~ "-N\tRotiert den Stapel so, daß das N'te Verzeichnis (angezeigt von `dirs',"
+#~ msgstr "-N\tRotiert den Stapel so, daß das N'te Verzeichnis (angezeigt von `dirs',"
#~ msgid "\tfrom the right) is at the top."
#~ msgstr "gezählt von rechts) sich an der Spitze des Stapels befindet."
#~ msgstr "DIR\tLegt DIR auf die Spitze des Verzeichnisstapels und wechselt"
#~ msgid "You can see the directory stack with the `dirs' command."
-#~ msgstr ""
-#~ "Der Verzeichnisstapel kann mit dem Kommando `dirs' angezeigt werden."
+#~ msgstr "Der Verzeichnisstapel kann mit dem Kommando `dirs' angezeigt werden."
# pushd
#~ msgid "Removes entries from the directory stack. With no arguments,"
-#~ msgstr ""
-#~ "Entfernt Einträge vom Verzeichnisstapel. Ohne Argumente wird die Spitze "
-#~ "des"
+#~ msgstr "Entfernt Einträge vom Verzeichnisstapel. Ohne Argumente wird die Spitze des"
#~ msgid "removes the top directory from the stack, and cd's to the new"
#~ msgstr "Stapels entfernt und in das Verzeichnis gewechselt, das dann an der"
#~ msgid "+N\tremoves the Nth entry counting from the left of the list"
-#~ msgstr ""
-#~ "+N\tEntfernt den N'ten Eintrag vom Stapel, gezählt von Null von der "
-#~ "Liste,"
+#~ msgstr "+N\tEntfernt den N'ten Eintrag vom Stapel, gezählt von Null von der Liste,"
#~ msgid "\tshown by `dirs', starting with zero. For example: `popd +0'"
#~ msgstr "\tdie `dirs' anzeigt. Beispielsweise entfernen `popd +0' das"
#~ msgstr "\terste Verzeichnis und `popd +1' das zweite."
#~ msgid "-N\tremoves the Nth entry counting from the right of the list"
-#~ msgstr ""
-#~ "-N\tEntfernt den N'ten Eintrag vom Stapel, beginend rechts bei Null in der"
+#~ msgstr "-N\tEntfernt den N'ten Eintrag vom Stapel, beginend rechts bei Null in der"
#~ msgid "\tshown by `dirs', starting with zero. For example: `popd -0'"
#~ msgstr "\tListe, die `dirs' angeigt. Beispielsweise entfernen `popd -0'"
#~ msgid "\tremoves the last directory, `popd -1' the next to last."
#~ msgstr "\tdas letzte Verzeichnis und `popd -1' das vorletzte."
-#~ msgid ""
-#~ "-n\tsuppress the normal change of directory when removing directories"
-#~ msgstr ""
-#~ "-n\tVerhindert das Wechseln des Arbeitsverzeichnisses wenn Verzeichnisse"
+#~ msgid "-n\tsuppress the normal change of directory when removing directories"
+#~ msgstr "-n\tVerhindert das Wechseln des Arbeitsverzeichnisses wenn Verzeichnisse"
#~ msgid "\tfrom the stack, so only the stack is manipulated."
#~ msgstr "\tvom Stapel entfernt werden, so daß nur der Stapel verändert wird."
# dirs
#~ msgid "Display the list of currently remembered directories. Directories"
-#~ msgstr ""
-#~ "Zeigt die Liste der gegenwärtig gespeicherten Verzeichnisse an. "
-#~ "Gespeichert"
+#~ msgstr "Zeigt die Liste der gegenwärtig gespeicherten Verzeichnisse an. Gespeichert"
#~ msgid "find their way onto the list with the `pushd' command; you can get"
-#~ msgstr ""
-#~ "werden die Verzeichnisse durch das `popd' Kommando und können durch das "
-#~ "`pushd'"
+#~ msgstr "werden die Verzeichnisse durch das `popd' Kommando und können durch das `pushd'"
#~ msgid "back up through the list with the `popd' command."
#~ msgstr "Kommando wieder vom Stapel entfernt werden."
-#~ msgid ""
-#~ "The -l flag specifies that `dirs' should not print shorthand versions"
-#~ msgstr ""
-#~ "Wenn die -l Option angegeben ist, dann werden keine Kurzversionen der "
-#~ "Verzeich-"
+#~ msgid "The -l flag specifies that `dirs' should not print shorthand versions"
+#~ msgstr "Wenn die -l Option angegeben ist, dann werden keine Kurzversionen der Verzeich-"
-#~ msgid ""
-#~ "of directories which are relative to your home directory. This means"
-#~ msgstr ""
-#~ "nisse angezeigt, die relativ zum Heimatverzeichnis sind. Es wird also an"
+#~ msgid "of directories which are relative to your home directory. This means"
+#~ msgstr "nisse angezeigt, die relativ zum Heimatverzeichnis sind. Es wird also an"
#~ msgid "that `~/bin' might be displayed as `/homes/bfox/bin'. The -v flag"
-#~ msgstr ""
-#~ "Stelle von `~/bin' der absolute Pfad `/home/foo/bin' angezeigt. Mit der -"
-#~ "v"
+#~ msgstr "Stelle von `~/bin' der absolute Pfad `/home/foo/bin' angezeigt. Mit der -v"
#~ msgid "causes `dirs' to print the directory stack with one entry per line,"
-#~ msgstr ""
-#~ "Option wird von `dirs' ein Eintrag pro Zeile ausgegeben. Die Position im"
+#~ msgstr "Option wird von `dirs' ein Eintrag pro Zeile ausgegeben. Die Position im"
-#~ msgid ""
-#~ "prepending the directory name with its position in the stack. The -p"
-#~ msgstr ""
-#~ "Stapel wird vorangestellt. Die -p Option wirkt ähnlich, es wird "
-#~ "allerdings"
+#~ msgid "prepending the directory name with its position in the stack. The -p"
+#~ msgstr "Stapel wird vorangestellt. Die -p Option wirkt ähnlich, es wird allerdings"
#~ msgid "flag does the same thing, but the stack position is not prepended."
-#~ msgstr ""
-#~ "nicht die Position im Stapel angezeigt. Wenn -c angegeben ist, damm "
-#~ "werden"
+#~ msgstr "nicht die Position im Stapel angezeigt. Wenn -c angegeben ist, damm werden"
-#~ msgid ""
-#~ "The -c flag clears the directory stack by deleting all of the elements."
+#~ msgid "The -c flag clears the directory stack by deleting all of the elements."
#~ msgstr "alle Einträge vom Verzeichnisstapel gelöscht."
-#~ msgid ""
-#~ "+N\tdisplays the Nth entry counting from the left of the list shown by"
-#~ msgstr ""
-#~ "+N\tZeigt den N'ten Eintrag, gezählt von links begginnend bei Null, aus"
+#~ msgid "+N\tdisplays the Nth entry counting from the left of the list shown by"
+#~ msgstr "+N\tZeigt den N'ten Eintrag, gezählt von links begginnend bei Null, aus"
#~ msgid "\tdirs when invoked without options, starting with zero."
#~ msgstr "\tder Liste, die von `dirs' ohne Optionen angezeigt wird."
-#~ msgid ""
-#~ "-N\tdisplays the Nth entry counting from the right of the list shown by"
-#~ msgstr ""
-#~ "-N\tZeigt den N'ten Eintrag, gezählt von rechts begginnend bei Null, aus"
+#~ msgid "-N\tdisplays the Nth entry counting from the right of the list shown by"
+#~ msgstr "-N\tZeigt den N'ten Eintrag, gezählt von rechts begginnend bei Null, aus"
# shopt_builtin
#~ msgid "Toggle the values of variables controlling optional behavior."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ändert die Werte von Variablen die zusätzliche Eigenschaften der Shell "
-#~ "steuern."
+#~ msgstr "Ändert die Werte von Variablen die zusätzliche Eigenschaften der Shell steuern."
#~ msgid "The -s flag means to enable (set) each OPTNAME; the -u flag"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mit der -s Option wird jeder OPTIONSMAME gesetzt. Die -u Option setzt "
-#~ "jeden"
+#~ msgstr "Mit der -s Option wird jeder OPTIONSMAME gesetzt. Die -u Option setzt jeden"
#~ msgid "unsets each OPTNAME. The -q flag suppresses output; the exit"
-#~ msgstr ""
-#~ "OPTIONSNAMEN zurück. Die -q Option unterdrückt Ausgaben. Der "
-#~ "Rückgabewert"
+#~ msgstr "OPTIONSNAMEN zurück. Die -q Option unterdrückt Ausgaben. Der Rückgabewert"
#~ msgid "status indicates whether each OPTNAME is set or unset. The -o"
-#~ msgstr ""
-#~ "des Kommandos gibt an ob der OPTIONSNAME ein- oder ausgeschalten wurde. "
-#~ "Die"
+#~ msgstr "des Kommandos gibt an ob der OPTIONSNAME ein- oder ausgeschalten wurde. Die"
#~ msgid "option restricts the OPTNAMEs to those defined for use with"
-#~ msgstr ""
-#~ "Option beschränkt die OPTIONSNAMEN auf jene die mit `set -o' benutzt "
-#~ "werden"
+#~ msgstr "Option beschränkt die OPTIONSNAMEN auf jene die mit `set -o' benutzt werden"
#~ msgid "`set -o'. With no options, or with the -p option, a list of all"
-#~ msgstr ""
-#~ "können. Ohne oder mit der -p Option wird eine Liste aller `settable' "
-#~ "Optionen"
+#~ msgstr "können. Ohne oder mit der -p Option wird eine Liste aller `settable' Optionen"
#~ msgid "settable options is displayed, with an indication of whether or"
-#~ msgstr ""
-#~ "mit einer Markierung ob die angegebene Option gesetzt oder nicht gesetzt"
+#~ msgstr "mit einer Markierung ob die angegebene Option gesetzt oder nicht gesetzt"
#~ msgid "not each is set."
#~ msgstr "ist angezeigt."