"Project-Id-Version: Squid-3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-06 18:41+1300\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-10-31 12:59+0200\n"
-"Last-Translator: Amos <squid3@treenet.co.nz>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-10 22:27+0200\n"
+"Last-Translator: Francesco <gkinkie@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Pootle 2.1.6\n"
+"X-Generator: Pootle 2.5.0\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-07-22 10:00+0000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1384118865.0\n"
#: templates/ERR_FTP_FAILURE+html.body.div.blockquote.pre:29
#: templates/ERR_FTP_FORBIDDEN+html.body.div.blockquote.pre:29
#: templates/ERR_FTP_PUT_ERROR+html.body.div.blockquote.pre:29
#: templates/ERR_FTP_UNAVAILABLE+html.body.div.blockquote.pre:30
msgid "%F"
-msgstr "%F"
+msgstr ""
#: templates/ERR_INVALID_REQ+html.body.div.blockquote.pre:23
#: templates/ERR_INVALID_RESP+html.body.div.blockquote.pre:23
msgid "%R"
-msgstr "%R"
+msgstr ""
#: templates/ERR_ESI+html.body.div.blockquote.pre:28
msgid "%Z"
-msgstr "%Z"
+msgstr ""
#: templates/ERR_FTP_FAILURE+html.body.div.blockquote.pre:24
#: templates/ERR_FTP_FORBIDDEN+html.body.div.blockquote.pre:24
#: templates/ERR_FTP_PUT_ERROR+html.body.div.blockquote.pre:24
#: templates/ERR_FTP_UNAVAILABLE+html.body.div.blockquote.pre:25
msgid "%f"
-msgstr "%f"
+msgstr ""
#: templates/ERR_FTP_FAILURE+html.body.div.blockquote.pre:30
#: templates/ERR_FTP_FORBIDDEN+html.body.div.blockquote.pre:30
#: templates/ERR_FTP_NOT_FOUND+html.body.div.blockquote.pre:30
#: templates/ERR_FTP_UNAVAILABLE+html.body.div.blockquote.pre:31
msgid "%g"
-msgstr "%g"
+msgstr ""
#: templates/error-details.txt+X509_V_ERR_OUT_OF_MEM.detail:69
msgid "%ssl_error_descr"
-msgstr "%ssl_error_descr"
+msgstr ""
#: templates/error-details.txt+X509_V_ERR_INVALID_CA.detail:97
#: templates/error-details.txt+X509_V_ERR_SUBJECT_ISSUER_MISMATCH.detail:117
#: templates/error-details.txt+X509_V_ERR_AKID_ISSUER_SERIAL_MISMATCH.detail:125
msgid "%ssl_error_descr: %ssl_ca_name"
-msgstr "%ssl_error_descr: %ssl_ca_name"
+msgstr ""
#: templates/error-details.txt+SQUID_ERR_SSL_HANDSHAKE.detail:1
-#, fuzzy
msgid "%ssl_error_descr: %ssl_lib_error"
-msgstr "%ssl_error_descr: %ssl_ca_name"
+msgstr ""
#: templates/error-details.txt+SQUID_X509_V_ERR_DOMAIN_MISMATCH.detail:5
#: templates/error-details.txt+X509_V_ERR_UNABLE_TO_GET_CRL.detail:13
#: templates/error-details.txt+X509_V_ERR_KEYUSAGE_NO_CERTSIGN.detail:129
#: templates/error-details.txt+X509_V_ERR_APPLICATION_VERIFICATION.detail:133
msgid "%ssl_error_descr: %ssl_subject"
-msgstr "%ssl_error_descr: %ssl_subject"
+msgstr ""
#: templates/ERR_DIR_LISTING+html.body.div.blockquote.pre:22
#: templates/ERR_DNS_FAIL+html.body.div.blockquote.pre:28
msgid "%z"
-msgstr "%z"
+msgstr ""
#: templates/ERR_DIR_LISTING+html.body.div.table.tr.th:28
msgid "<a href=\"../\">Parent Directory</a> (<a href=\"/\">Root Directory</a>)"
#: templates/ERR_URN_RESOLVE+html.body.div.h2:15
msgid "A URL for the requested URN could not be retrieved"
msgstr ""
-"Non è stato possibile ottenere una URL corrispondente alla URN richiesta."
+"Non è stato possibile ottenere una URL corrispondente alla URN richiesta"
#: templates/ERR_GATEWAY_FAILURE+html.body.div.p:26
msgid ""
#: templates/ERR_CANNOT_FORWARD+html.body.div.ul.li:31
msgid "All configured parent caches may be currently unreachable."
msgstr ""
+"Tutte le cache di livello superiore potrebbero non essere raggiungibili in "
+"questo momento."
#: templates/ERR_FTP_FORBIDDEN+html.body.div.p:20
msgid ""
"An FTP authentication failure occurred while trying to retrieve the URL: <a "
"href=\"%U\">%U</a>"
msgstr ""
-"Le credenziali fornite per l'accesso al server FTP relativo alla URL <a href="
-"\"%U\">%U</a> sono invalide."
+"Le credenziali fornite per l'accesso al server FTP relativo alla URL <a "
+"href=\"%U\">%U</a> sono invalide"
#: templates/ERR_FTP_FAILURE+html.body.div.p:20
#: templates/ERR_FTP_PUT_ERROR+html.body.div.p:20
"\">%U</a>"
msgstr ""
"Si è verificato un errore di protocollo FTP durante l'accesso alla URL <a "
-"href=\"%U\">%U</a>."
+"href=\"%U\">%U</a>"
#: templates/ERR_ICAP_FAILURE+html.body.div.ul.li.p:33
msgid "An Illegal response was received from the ICAP server."
"An Internet connection needed to access this domains origin servers may be "
"down."
msgstr ""
+"Una connessione ad Internet necessaria per raggiungere i server per questo "
+"dominio potrebbe essere indisponibile."
#: templates/ERR_READ_ERROR+html.body.div.p:28
msgid ""
#: templates/error-details.txt+X509_V_ERR_APPLICATION_VERIFICATION.descr:133
msgid "Application verification failure"
-msgstr ""
+msgstr "Fallimento nella verifica dell'applicazione"
#: templates/ERR_PRECONDITION_FAILED+html.body.div.blockquote.p:28
msgid ""
"has failed."
msgstr ""
"Almeno una delle precondizioni specificate dal client HTTP negli header "
-"della richiesta è fallita."
+"della richiesta è fallita."
#: templates/error-details.txt+X509_V_ERR_AKID_ISSUER_SERIAL_MISMATCH.descr:125
msgid "Authority and issuer serial number mismatch"
msgstr ""
+"Mancata corrispondenza tra numero di serie della autorità di certificazione "
+"e dell'emettitore"
#: templates/error-details.txt+X509_V_ERR_AKID_SKID_MISMATCH.descr:121
msgid "Authority and subject key identifier mismatch"
msgstr ""
+"Mancata corrispondenza tra autorità e chiave di identificazione del soggetto"
#: templates/error-details.txt+X509_V_ERR_CRL_HAS_EXPIRED.descr:49
msgid "CRL has expired"
-msgstr ""
+msgstr "La lista dei certificati revocati (CRL) è scaduta"
#: templates/error-details.txt+X509_V_ERR_CRL_NOT_YET_VALID.descr:45
msgid "CRL is not yet valid"
-msgstr ""
+msgstr "La lista dei certificati revocati (CRL) non è ancora valida"
#: templates/error-details.txt+X509_V_ERR_CRL_SIGNATURE_FAILURE.descr:33
msgid "CRL signature failure"
-msgstr ""
+msgstr "Fallimento nella firma della lista dei certificati revocati (CRL)"
#: templates/ERR_CACHE_ACCESS_DENIED+html.body.div.h2:15
#: templates/ERR_CACHE_ACCESS_DENIED+html.body.div.blockquote.p:23
#: templates/ERR_URN_RESOLVE+html.body.div.blockquote.p:23
msgid "Cannot Resolve URN"
-msgstr "Impossibile risolvere la URN."
+msgstr "Impossibile risolvere la URN"
#: templates/error-details.txt+X509_V_ERR_CERT_CHAIN_TOO_LONG.descr:89
msgid "Certificate chain too long"
-msgstr ""
+msgstr "Catena di certificati troppo lunga"
#: templates/error-details.txt+SQUID_X509_V_ERR_DOMAIN_MISMATCH.descr:5
-#, fuzzy
msgid "Certificate does not match domainname"
-msgstr "Certificate is not yet valid"
+msgstr "Il certificato non corrisponde al nome di dominio"
#: templates/error-details.txt+X509_V_ERR_CERT_HAS_EXPIRED.descr:41
msgid "Certificate has expired"
-msgstr ""
+msgstr "Il certificato è scaduto"
#: templates/error-details.txt+X509_V_ERR_CERT_NOT_YET_VALID.descr:37
msgid "Certificate is not yet valid"
-msgstr ""
+msgstr "Il certificato non è ancora valido"
#: templates/error-details.txt+X509_V_ERR_CERT_UNTRUSTED.descr:109
msgid "Certificate not trusted"
-msgstr ""
+msgstr "Certificato non fidato"
#: templates/error-details.txt+X509_V_ERR_CERT_REJECTED.descr:113
msgid "Certificate rejected"
-msgstr ""
+msgstr "Certificato rifiutato"
#: templates/error-details.txt+X509_V_ERR_CERT_REVOKED.descr:93
msgid "Certificate revoked"
-msgstr ""
+msgstr "Certificato revocato"
#: templates/error-details.txt+X509_V_ERR_CERT_SIGNATURE_FAILURE.descr:29
msgid "Certificate signature failure"
-msgstr ""
+msgstr "Fallimento nella firma del certificato"
#: templates/ERR_LIFETIME_EXP+html.body.div.blockquote.p:23
msgid "Connection Lifetime Expired"
-msgstr "Il tempo di vita della connessione è scaduto."
+msgstr "Il tempo di vita della connessione è scaduto"
#: templates/ERR_CONNECT_FAIL+html.body.div.blockquote.p:23
msgid "Connection to %I failed."
#: templates/ERR_CACHE_ACCESS_DENIED+html.head.title:4
msgid "ERROR: Cache Access Denied"
-msgstr "ERRORE: accesso alla cache negato."
+msgstr "ERRORE: accesso alla cache negato"
#: templates/ERR_CACHE_MGR_ACCESS_DENIED+html.head.title:4
msgid "ERROR: Cache Manager Access Denied"
-msgstr "ERRORE: accesso al Cache Manager negato."
+msgstr "ERRORE: accesso al Cache Manager negato"
#: templates/ERR_FTP_PUT_ERROR+html.head.title:4
msgid "ERROR: FTP upload failed"
-msgstr "ERRORE: l'invio del file via FTP non è riuscito."
+msgstr "ERRORE: l'invio del file via FTP non è riuscito"
#: templates/ERR_ACCESS_DENIED+html.head.title:4
#: templates/ERR_ACL_TIME_QUOTA_EXCEEDED+html.head.title:4
#: templates/ERR_FTP_PUT_ERROR+html.body.div.h2:15
msgid "FTP PUT upload failed"
-msgstr "Comando FTP PUT non riuscito."
+msgstr "Comando FTP PUT non riuscito"
#: templates/ERR_FTP_DISABLED+html.body.div.blockquote.p:23
msgid "FTP is Disabled"
-msgstr "Il protocollo FTP è disabilitato."
+msgstr "Il protocollo FTP è disabilitato"
#: templates/ERR_SECURE_CONNECT_FAIL+html.body.div.blockquote.p:23
msgid "Failed to establish a secure connection to %I"
#: templates/ERR_FTP_PUT_CREATED+html.body.div.h2:15
msgid "File created"
-msgstr "Il file è stato creato."
+msgstr "Il file è stato creato"
#: templates/ERR_FTP_PUT_MODIFIED+html.body.div.h2:15
msgid "File updated"
-msgstr "Il file è stato aggiornato."
+msgstr "Il file è stato aggiornato"
#: templates/ERR_AGENT_CONFIGURE+html.body.div.div.ul.li:26
#: templates/ERR_AGENT_WPAD+html.body.div.div.ul.li:26
#: templates/error-details.txt+X509_V_ERR_ERROR_IN_CRL_LAST_UPDATE_FIELD.descr:61
msgid "Format error in CRL's lastUpdate field"
msgstr ""
+"Errore nel formato del campo lastUpdate della lista dei certificati revocati "
+"(CRL)"
#: templates/error-details.txt+X509_V_ERR_ERROR_IN_CRL_NEXT_UPDATE_FIELD.descr:65
msgid "Format error in CRL's nextUpdate field"
msgstr ""
+"Errore nel formato del campo nextUpdate della lista dei certificati revocati "
+"(CRL)"
#: templates/error-details.txt+X509_V_ERR_ERROR_IN_CERT_NOT_AFTER_FIELD.descr:57
msgid "Format error in certificate's notAfter field"
-msgstr ""
+msgstr "Errore di formato nel campo notAfter del certificato"
#: templates/error-details.txt+X509_V_ERR_ERROR_IN_CERT_NOT_BEFORE_FIELD.descr:53
msgid "Format error in certificate's notBefore field"
-msgstr ""
+msgstr "Errore di formato nel campo notBeforedel certificato"
#: templates/ERR_FORWARDING_DENIED+html.body.div.blockquote.p:23
msgid "Forwarding Denied."
#: templates/ERR_WRITE_ERROR+html.body.div.p:36
#: templates/ERR_ZERO_SIZE_OBJECT+html.body.div.p:34
msgid "Generated %T by %h (%s)"
-msgstr "Generato da %h (%s) il %T."
+msgstr "Generato da %h (%s) il %T"
#: templates/ERR_INVALID_REQ+html.body.div.ul.li.p:34
msgid ""
#: templates/error-details.txt+SQUID_ERR_SSL_HANDSHAKE.descr:1
msgid "Handshake with SSL server failed"
-msgstr ""
+msgstr "Fallita la negoziazione del protocollo SSL con il server"
#: templates/ERR_URN_RESOLVE+html.body.div.p:26
msgid "Hey, don't expect too much from URNs on %T :)"
#: templates/ERR_INVALID_URL+html.body.div.ul.li.p:32
msgid "Illegal double-escape in the URL-Path"
-msgstr "Doppia codifica (\"double-escape\") non valida nella path della URL."
+msgstr "Doppia codifica (\"double-escape\") non valida nella path della URL"
#: templates/ERR_AGENT_CONFIGURE+html.body.div.div.ul.li:30
#: templates/ERR_AGENT_CONFIGURE+html.body.div.div.ul.li:38
#: templates/error-details.txt+X509_V_ERR_INVALID_CA.descr:97
msgid "Invalid CA certificate"
-msgstr ""
+msgstr "Certificato dell'emettitore invalido"
#: templates/ERR_INVALID_URL+html.body.div.blockquote.p:23
msgid "Invalid URL"
#: templates/error-details.txt+X509_V_ERR_KEYUSAGE_NO_CERTSIGN.descr:129
msgid "Key usage does not include certificate signing"
-msgstr ""
+msgstr "Gli utilizzi validi per la chiave non includono la firma di certificati"
#: templates/ERR_INVALID_REQ+html.body.div.ul.li.p:30
msgid "Missing HTTP Identifier (HTTP/1.0)."
#: templates/ERR_INVALID_URL+html.body.div.ul.li.p:31
msgid "Missing hostname"
-msgstr "Nome host non specificato."
+msgstr "Nome host non specificato"
#: templates/ERR_INVALID_URL+html.body.div.ul.li.p:30
msgid ""
"Missing or incorrect access protocol (should be <q>http://</q> or similar)"
msgstr ""
-"Protocollo di accesso mancante o non corretto (dovrebbe essere <q>http://</"
-"q> o simile)."
+"Protocollo di accesso mancante o non corretto (dovrebbe essere "
+"<q>http://</q> o simile)"
#: templates/ERR_INVALID_REQ+html.body.div.ul.li.p:28
msgid "Missing or unknown request method."
#: templates/ERR_NO_RELAY+html.body.div.blockquote.p:23
msgid "No Wais Relay"
-msgstr "Le funzioni di inoltro Wais non sono implementate."
+msgstr "Le funzioni di inoltro Wais non sono implementate"
#: templates/ERR_FTP_PUT_CREATED+html.body.div.h1:14
#: templates/ERR_FTP_PUT_MODIFIED+html.body.div.h1:14
#: templates/error-details.txt+X509_V_ERR_OUT_OF_MEM.descr:69
msgid "Out of memory"
-msgstr ""
+msgstr "Memoria esaurita"
#: templates/error-details.txt+X509_V_ERR_PATH_LENGTH_EXCEEDED.descr:101
msgid "Path length constraint exceeded"
-msgstr ""
+msgstr "Limite alla lunghezza del percorso superato"
#: templates/ERR_CACHE_MGR_ACCESS_DENIED+html.body.div.p:28
msgid ""
"del servizio alla ricerca informazioni più dettagliate sull'errore."
#: templates/ERR_CACHE_ACCESS_DENIED+html.body.div.p:28
-#, fuzzy
msgid ""
"Please contact the <a href=\"mailto:%w%W\">cache administrator</a> if you "
"have difficulties authenticating yourself."
#: templates/error-details.txt+X509_V_ERR_UNABLE_TO_GET_ISSUER_CERT.detail:9
#: templates/error-details.txt+X509_V_ERR_UNABLE_TO_GET_ISSUER_CERT_LOCALLY.detail:81
msgid "SSL Certficate error: certificate issuer (CA) not known: %ssl_ca_name"
-msgstr ""
+msgstr "Errore nel certificato SSL: l'emettitore (CA) non è noto: %ssl_ca_name"
#: templates/error-details.txt+X509_V_ERR_CERT_NOT_YET_VALID.detail:37
msgid "SSL Certficate is not valid before: %ssl_notbefore"
-msgstr ""
+msgstr "Il certificato SSL non è valido prima del: %ssl_notbefore"
#: templates/error-details.txt+X509_V_ERR_CERT_HAS_EXPIRED.detail:41
msgid "SSL Certificate expired on: %ssl_notafter"
-msgstr ""
+msgstr "Il certificato SSL è scaduto il: %ssl_notafter"
#: templates/error-details.txt+X509_V_ERR_ERROR_IN_CERT_NOT_AFTER_FIELD.detail:57
msgid ""
"SSL Certificate has invalid expiration date (the 'not after' field): "
"%ssl_subject"
msgstr ""
+"Il certificato SSL per %ssl_subject ha una data di scadenza (il campo 'not "
+"after') non valida"
#: templates/error-details.txt+X509_V_ERR_ERROR_IN_CERT_NOT_BEFORE_FIELD.detail:53
msgid ""
"SSL Certificate has invalid start date (the 'not before' field): %ssl_subject"
msgstr ""
+"Il certificato SSL per %ssl_subject ha una data di inizio validità (il campo "
+"'not before') non valida"
#: templates/ERR_AGENT_WPAD+html.body.div.div.ul.li:30
msgid "Select Auto-detect proxy settings for this network"
#: templates/error-details.txt+X509_V_ERR_DEPTH_ZERO_SELF_SIGNED_CERT.descr:73
msgid "Self signed certificate"
-msgstr ""
+msgstr "Certificato autofirmato"
#: templates/error-details.txt+X509_V_ERR_SELF_SIGNED_CERT_IN_CHAIN.descr:77
msgid "Self signed certificate in certificate chain"
-msgstr ""
+msgstr "Certificato autofirmato nella catena di certificati"
#: templates/error-details.txt+X509_V_ERR_SELF_SIGNED_CERT_IN_CHAIN.detail:77
msgid "Self-signed SSL Certificate in chain: %ssl_subject"
-msgstr ""
+msgstr "Certificato SSL autofirmato nella catena: %ssl_subject"
#: templates/error-details.txt+X509_V_ERR_DEPTH_ZERO_SELF_SIGNED_CERT.detail:73
msgid "Self-signed SSL Certificate: %ssl_subject"
-msgstr ""
+msgstr "Certificato SSL autofirmato: %ssl_subject"
#: templates/ERR_SOCKET_FAILURE+html.body.div.blockquote.p:23
msgid "Socket Failure"
-msgstr "L'operazione di rete (socket) è fallita."
+msgstr "L'operazione di rete (socket) è fallita"
#: templates/ERR_INVALID_URL+html.body.div.p:26
msgid "Some aspect of the requested URL is incorrect."
#: templates/error-details.txt+X509_V_ERR_SUBJECT_ISSUER_MISMATCH.descr:117
msgid "Subject issuer mismatch"
-msgstr ""
+msgstr "Mancata corrispondenza dell'emettitore (CA) del certificato"
#: templates/ERR_DNS_FAIL+html.body.div.p:26
msgid "The DNS server returned:"
"The administrator may not allow this cache to make direct connections to "
"origin servers."
msgstr ""
+"L'amministratore potrebbe non consentire a questa cache di fare collegamenti "
+"diretti ai server di origine."
#: templates/ERR_CONFLICT_HOST+html.body.div.ul.li:30
msgid ""
"The domain may have moved very recently. Trying again will resolve that."
msgstr ""
+"Questo dominio potrebbe essere stato spostato molto di recente. Un nuovo "
+"tentativo dovrebbe risolvere la situazione."
#: templates/ERR_FTP_NOT_FOUND+html.body.div.p:20
msgid "The following URL could not be retrieved: <a href=\"%U\">%U</a>"
"The website may require you to use a local country-based version. Using your "
"ISP provided DNS server(s) should resolve that."
msgstr ""
+"Il sito web potrebbe richiedere di usare una versione localizzata. Facendo "
+"riferimento ai server DNS forniti dal vostro ISP dovrebbe risolvere "
+"l'inconveniente."
#: templates/ERR_NO_RELAY+html.body.div.p:26
msgid ""
"This means the domain name you are trying to access apparently no longer "
"exists on the machine you are requesting it from."
msgstr ""
+"Questo significa che il nome di dominio che stai cercando di daggiungere non "
+"esiste più sul server da cui lo state richiedendo."
#: templates/ERR_PRECONDITION_FAILED+html.body.div.p:26
msgid "This means:"
"This request could not be forwarded to the origin server or to any parent "
"caches."
msgstr ""
+"Non è stato possibile inoltrare questa richiesta nè al server di origine nè "
+"a alcuna cache di livello superiore."
#: templates/ERR_ACL_TIME_QUOTA_EXCEEDED+html.body.div.blockquote.p:23
msgid "Time Quota Exceeded."
#: templates/ERR_CONFLICT_HOST+html.body.div.blockquote.pre:23
msgid "URI Host Conflict"
-msgstr ""
+msgstr "Conflitto nell'host della URI"
#: templates/error-details.txt+X509_V_ERR_UNABLE_TO_DECODE_ISSUER_PUBLIC_KEY.detail:25
msgid "Unable to decode issuer (CA) public key: %ssl_ca_name"
msgstr ""
+"Impossibile decodificare la chiave pubblica dell'emettitore (CA) %"
+"ssl_ca_name"
#: templates/error-details.txt+X509_V_ERR_UNABLE_TO_DECODE_ISSUER_PUBLIC_KEY.descr:25
msgid "Unable to decode issuer public key"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile decodificare la chiave pubblica dell'emettitore"
#: templates/error-details.txt+X509_V_ERR_UNABLE_TO_DECRYPT_CRL_SIGNATURE.descr:21
msgid "Unable to decrypt CRL's signature"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile decifrare la firma della CRL"
#: templates/error-details.txt+X509_V_ERR_UNABLE_TO_DECRYPT_CERT_SIGNATURE.descr:17
msgid "Unable to decrypt certificate's signature"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile decifrare la firma del certificato"
#: templates/ERR_DNS_FAIL+html.body.div.blockquote.p:23
msgid "Unable to determine IP address from host name <q>%H</q>"
#: templates/error-details.txt+X509_V_ERR_UNABLE_TO_GET_CRL.descr:13
msgid "Unable to get certificate CRL"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile ottenere la CRL per questo certificato"
#: templates/error-details.txt+X509_V_ERR_UNABLE_TO_GET_ISSUER_CERT.descr:9
msgid "Unable to get issuer certificate"
-msgstr ""
+msgstr "Non sono riuscito a ottenere il certificato dell'emettitore (CA)"
#: templates/error-details.txt+X509_V_ERR_UNABLE_TO_GET_ISSUER_CERT_LOCALLY.descr:81
msgid "Unable to get local issuer certificate"
-msgstr ""
+msgstr "Non sno riuscito a ottenere il certificato dell'emettitore locale"
#: templates/error-details.txt+X509_V_ERR_UNABLE_TO_VERIFY_LEAF_SIGNATURE.descr:85
msgid "Unable to verify the first certificate"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile verificare il primo certificato"
#: templates/ERR_UNSUP_HTTPVERSION+html.body.div.h2:15
#: templates/ERR_UNSUP_HTTPVERSION+html.body.div.blockquote.p:23
#: templates/error-details.txt+X509_V_ERR_INVALID_PURPOSE.descr:105
msgid "Unsupported certificate purpose"
-msgstr ""
+msgstr "Finalità del certificato non supportata"
#: templates/ERR_ONLY_IF_CACHED_MISS+html.body.div.blockquote.p:23
msgid ""