# SPDX-License-Identifier: LGPL-2.1-or-later
#
# Korean translation for the systemd.
-# Seong-ho Cho <shcho@gnome.org>, 2015.
+# Seong-ho Cho <shcho@gnome.org>, 2015, 2021.
# Dongsu Park <dongsu@endocode.com>, 2015.
# simmon <simmon@nplob.com>, 2021.
msgid ""
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:14
msgid "Authentication is required to create a user's home area."
-msgstr "사용자 홈 영역을 생성하기 위해서는 인증이 필요합니다."
+msgstr "사용자 홈 영역을 만들려면 인증이 필요합니다."
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:23
msgid "Remove a home area"
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:24
msgid "Authentication is required to remove a user's home area."
-msgstr "사용자 홈 영역을 제거하기 위해서는 인증이 필요합니다."
+msgstr "사용자 홈 영역을 제거하려면 인증이 필요합니다."
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:33
msgid "Check credentials of a home area"
-msgstr "홈영역 자격증명 확인"
+msgstr "홈 영역 자격증명 확인"
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:34
msgid ""
"Authentication is required to check credentials against a user's home area."
-msgstr "사용자 홈 영역의 자격증명 확인하려면 인증이 필요합니다."
+msgstr "사용자 홈 영역의 자격 증명을 확인하려면 인증이 필요합니다."
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:43
msgid "Update a home area"
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:53
msgid "Resize a home area"
-msgstr "í\99\88 ì\98\81ì\97ì\9d\84 ì¡°ì \88"
+msgstr "í\99\88 ì\98\81ì\97ì\9d\84 ì¡°ì \95"
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:54
msgid "Authentication is required to resize a user's home area."
-msgstr "ì\82¬ì\9a©ì\9e\90 í\99\88 ì\98\81ì\97ì\9d\98 í\81¬ê¸°ë¥¼ ì¡°ì \88하려면 인증이 필요합니다."
+msgstr "ì\82¬ì\9a©ì\9e\90 í\99\88 ì\98\81ì\97ì\9d\84 ì¡°ì \95하려면 인증이 필요합니다."
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:63
msgid "Change password of a home area"
-msgstr "홈 영역의 비밀번호를 변경"
+msgstr "홈 영역 암호 변경"
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:64
msgid ""
"Authentication is required to change the password of a user's home area."
-msgstr "사용자 홈 영역의 비밀번호를 변경하려면 비밀번호가 필요합니다."
+msgstr "사용자 홈 영역의 암호를 바꾸려면 인증이 필요합니다."
#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:20
msgid "Set hostname"
msgid ""
"Authentication is required to set the statically configured local hostname, "
"as well as the pretty hostname."
-msgstr "로컬호스트 이름을 지정 호스트이름 처럼 정적으로 설정하려면 인증이 필요합니다."
+msgstr "로컬 호스트 이름을 지정 호스트 이름처럼 정적으로 설정하려면 인증이 필요합니다."
#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:41
msgid "Set machine information"
#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:51
msgid "Get product UUID"
-msgstr "제품 UUID를 획득"
+msgstr "제품 UUID 가져오기"
#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:52
msgid "Authentication is required to get product UUID."
-msgstr "제품 UUID를 얻기 위해서는 인증이 필요합니다."
+msgstr "제품 UUID를 가져오려면 인증이 필요합니다."
#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:22
msgid "Import a VM or container image"
#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:42
msgid "Download a VM or container image"
-msgstr "가상머신 또는 컨테이너 이미지 내려받기"
+msgstr "가상 머신 또는 컨테이너 이미지 다운로드"
#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:43
msgid "Authentication is required to download a VM or container image"
-msgstr "가상머신 또는 컨테이너 이미지를 내려받기하려면 인증이 필요합니다"
+msgstr "가상 머신 또는 컨테이너 이미지를 다운로드하려면 인증이 필요합니다"
#: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:22
msgid "Set system locale"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:117
msgid "Allow applications to inhibit system handling of the reboot key"
-msgstr "응용프로그램이 리부트 키 처리하는 시스템 방지 허용"
+msgstr "프로그램의 재부팅 키 시스템 동작 방지 허용"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:118
msgid ""
"Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
"the reboot key."
-msgstr "응용프로그램이 시스템 리부트 키 처리 방지 요청을 허용하려면 인증이 필요합니다."
+msgstr "프로그램의 재부팅 키 시스템 동작 방지를 허용하려면 인증이 필요합니다."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:128
msgid "Allow non-logged-in user to run programs"
msgid ""
"Authentication is required to halt the system while other users are logged "
"in."
-msgstr "다른 사용자가 로그인 했을 때 시스템을 정지 상태로 놓으려면 인증이 필요합니다."
+msgstr ""
+"다른 사용자가 로그인 했을 때 시스템을 정지 상태로 놓으려면 인증이 필요합니다."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:257
msgid "Halt the system while an application is inhibiting this"
-msgstr "응용프로그램이 이와 같이 금지 상태일 때에 시스템 정지 상태 진입"
+msgstr "프로그램에서 전원 끄기를 막을 때 시스템 전원 끄기"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:258
msgid ""
"Authentication is required to halt the system while an application is "
"inhibiting this."
-msgstr "응용프로그램이 이와 같이 금지 할 때에는 시스템을 정지 할 때에는인증이 필요합니다."
+msgstr ""
+"프로그램에서 전원 끄기를 막을 때 시스템 전원을 끄려면 인증이 필요합니다."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:268
msgid "Suspend the system"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:289
msgid "Suspend the system while an application is inhibiting this"
-msgstr "í\94\84ë¡\9cê·¸ë\9e¨ì\9d´ ì \88ì \84 ì\83\81í\83\9c ì§\84ì\9e\85ì\9d\84 못í\95\98ê²\8c ì\9a\94ì²í\95 ë\95\8c ì\8b\9cì\8a¤í\85\9c ì \88ì \84 상태 진입"
+msgstr "í\94\84ë¡\9cê·¸ë\9e¨ì\97\90ì\84\9c ë\8c\80기 모ë\93\9c ì§\84ì\9e\85ì\9d\84 ë§\89ì\9d\84 ë\95\8c ì\8b\9cì\8a¤í\85\9c ë\8c\80기 상태 진입"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:290
msgid ""
"Authentication is required to suspend the system while an application is "
"inhibiting this."
msgstr ""
-"í\94\84ë¡\9cê·¸ë\9e¨ì\9d´ ì \88ì \84 ì\83\81í\83\9c ì§\84ì\9e\85ì\9d\84 못í\95\98ê²\8c ì\9a\94ì²í\95 ë\95\8c ì\8b\9cì\8a¤í\85\9cì\9d\84 ì \88ì \84 ì\83\81í\83\9cë¡\9c ë\86\93ì\9c¼ë ¤ë©´ ì\9d¸"
-"증이 필요합니다."
+"í\94\84ë¡\9cê·¸ë\9e¨ì\97\90ì\84\9c ë\8c\80기 모ë\93\9c ì§\84ì\9e\85ì\9d\84 ë§\89ì\9d\84 ë\95\8c ì\8b\9cì\8a¤í\85\9cì\9d\84 ë\8c\80기 ì\83\81í\83\9cë¡\9c ì\84¤ì \95í\95\98ë ¤ë©´ ì\9d¸ì¦\9dì\9d´ "
+"필요합니다."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:300
msgid "Hibernate the system"
"Authentication is required to hibernate the system while other users are "
"logged in."
msgstr ""
-"다른 사용자가 로그인 했을 때 시스템을 최대 절전 상태로 놓으려면 인증이 필요합"
-"니다."
+"다른 사용자가 로그인 했을 때 시스템을 최대 절전 상태로 설정하려면 인증이 필요"
+"합니다."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:321
msgid "Hibernate the system while an application is inhibiting this"
msgstr ""
-"í\94\84ë¡\9cê·¸ë\9e¨ì\9d´ ìµ\9cë\8c\80 ì \88ì \84 ì\83\81í\83\9c ì§\84ì\9e\85ì\9d\84 못í\95\98ê²\8c ì\9a\94ì²í\95 때 시스템 최대 절전 상태 진입"
+"í\94\84ë¡\9cê·¸ë\9e¨ì\97\90ì\84\9c ìµ\9cë\8c\80 ì \88ì \84 모ë\93\9cë¡\9cì\9d\98 ì§\84ì\9e\85ì\9d\84 ë§\89ì\9d\84 때 시스템 최대 절전 상태 진입"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:322
msgid ""
"Authentication is required to hibernate the system while an application is "
"inhibiting this."
msgstr ""
-"í\94\84ë¡\9cê·¸ë\9e¨ì\9d´ ìµ\9cë\8c\80 ì \88ì \84 ì\83\81í\83\9c ì§\84ì\9e\85ì\9d\84 못í\95\98ê²\8c ì\9a\94ì²í\95 ë\95\8c ì\8b\9cì\8a¤í\85\9cì\9d\84 ìµ\9cë\8c\80 ì \88ì \84 ì\83\81í\83\9cë¡\9c "
-"놓으려면 인증이 필요합니다."
+"í\94\84ë¡\9cê·¸ë\9e¨ì\97\90ì\84\9c ìµ\9cë\8c\80 ì \88ì \84 모ë\93\9cë¡\9cì\9d\98 ì§\84ì\9e\85ì\9d\84 ë§\89ì\9d\84 ë\95\8c ì\8b\9cì\8a¤í\85\9cì\9d\84 ìµ\9cë\8c\80 ì \88ì \84 ì\83\81í\83\9cë¡\9c ì\84¤ì \95"
+"하려면 인증이 필요합니다."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:332
msgid "Manage active sessions, users and seats"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:352
msgid "Set the reboot \"reason\" in the kernel"
-msgstr "커ë\84\90ì\9d´ ì\9e¬ì\8b\9cì\9e\91 \"ì\9b\90ì\9d¸\"ì\9d\84 ì\84¤ì \95í\95©ë\8b\88ë\8b¤"
+msgstr "커ë\84\90ì\97\90ì\84\9c ì\9e¬ì\8b\9cì\9e\91 \"ì\82¬ì\9c \" ì\84¤ì \95"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:353
msgid "Authentication is required to set the reboot \"reason\" in the kernel."
-msgstr "커널에서 \"reason\"으로 재동작 설정하려면 인증이 필요합니다."
+msgstr "커널에서 재시작 \"사유\"를 설정하게 하려면 인증이 필요합니다."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:363
msgid "Indicate to the firmware to boot to setup interface"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:374
msgid "Indicate to the boot loader to boot to the boot loader menu"
-msgstr "부트로더 메뉴에 부팅하기 위해 부트로더에 표시하기"
+msgstr "부트로더에 부팅할 부트로더 메뉴 표시"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:375
msgid ""
"Authentication is required to indicate to the boot loader to boot to the "
"boot loader menu."
-msgstr "부트로더에 부팅하려면 부트로더 메뉴에 표시하려면 인증이 필요합니다."
+msgstr "부트로더 메뉴에 부팅할 부트로더를 나타내려면 인증이 필요합니다."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:385
msgid "Indicate to the boot loader to boot a specific entry"
-msgstr "특정 항목으로 재시작 하기 위해 부트로더 표시"
+msgstr "부팅할 특정 항목을 부트로더에 표시"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:386
msgid ""
"Authentication is required to indicate to the boot loader to boot into a "
"specific boot loader entry."
-msgstr "ë¶\80í\8a¸ë¡\9cë\8d\94ì\97\90 ì§\80ì \95í\95\9c ë¶\80í\8a¸ë¡\9cë\8d\94 ì\97\90ì\84\9c ë¶\80í\8a¸í\95\98ê±°ë\82\98 ì§\80ì \95í\95\9c ë¶\80í\8a¸ë¡\9cë\8d\94 ì§\84ì\9e\85ì\9d\84 표시하려면 인증이 필요합니다."
+msgstr "ë¶\80í\8c\85í\95 í\8a¹ì \95 í\95목ì\9d\84 ë¶\80í\8a¸ë¡\9cë\8d\94ì\97\90 표시하려면 인증이 필요합니다."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:396
msgid "Set a wall message"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:397
msgid "Authentication is required to set a wall message"
-msgstr "wall 메시지를 설정하려면 인증이 필요합니다"
+msgstr "모든 사용자에게 작성할 wall 메시지를 설정하려면 인증이 필요합니다"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:406
msgid "Change Session"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:407
msgid "Authentication is required to change the virtual terminal."
-msgstr "ê°\80ì\83\81 í\84°ë¯¸ë\84\90ì\9d\84 ë³\80ê²½í\95\98려면 인증이 필요합니다."
+msgstr "ê°\80ì\83\81 í\84°ë¯¸ë\84\90ì\9d\84 ë°\94꾸려면 인증이 필요합니다."
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:22
msgid "Log into a local container"
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:64
msgid "Acquire a pseudo TTY in a local container"
-msgstr "ë¡\9c컬 컨í\85\8cì\9d´ë\84\88ì\97\90ì\84\9c ì\9d\98사 TTY 획득"
+msgstr "ë¡\9c컬 컨í\85\8cì\9d´ë\84\88ì\97\90ì\84\9c ì\9c 사 TTY 획득"
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:65
msgid ""
"Authentication is required to acquire a pseudo TTY in a local container."
-msgstr "ë¡\9c컬 컨í\85\8cì\9d´ë\84\88ì\97\90ì\84\9c ì\9d\98사 TTY를 획득하려면 인증이 필요합니다."
+msgstr "ë¡\9c컬 컨í\85\8cì\9d´ë\84\88ì\97\90ì\84\9c ì\9c 사 TTY를 획득하려면 인증이 필요합니다."
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:74
msgid "Acquire a pseudo TTY on the local host"
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:75
msgid "Authentication is required to acquire a pseudo TTY on the local host."
-msgstr "ë¡\9c컬 í\98¸ì\8a¤í\8a¸ì\97\90ì\84\9c ì\9d\98사 TTY를 획득하려면 인증이 필요합니다."
+msgstr "ë¡\9c컬 í\98¸ì\8a¤í\8a¸ì\97\90ì\84\9c ì\9c 사 TTY를 획득하려면 인증이 필요합니다."
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:84
msgid "Manage local virtual machines and containers"
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:143
msgid "DHCP server sends force renew message"
-msgstr "DHCP 서버는 새로운 메시지를 강제로 보냅니다"
+msgstr "DHCP 서버에서 새 메시지 강제 전송"
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:144
msgid "Authentication is required to send force renew message."
-msgstr "새로운 메시지를 보내려면 인증이 필요합니다."
+msgstr "강제로 새 메시지를 보내려면 인증이 필요합니다."
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:154
msgid "Renew dynamic addresses"
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:155
msgid "Authentication is required to renew dynamic addresses."
-msgstr "동적주소를 새로 변경하려면 인증이 필요합니다."
+msgstr "동적 주소를 새로 바꾸려면 인증이 필요합니다."
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:165
msgid "Reload network settings"
-msgstr "ë\84¤í\8a¸ì\9b\8dì\84¤ì \95 ë\8b¤ì\8b\9c ì \81ì\9e¬í\95¨"
+msgstr "ë\84¤í\8a¸ì\9b\8cí\81¬ ì\84¤ì \95 ì\83\88ë¡\9c ë¶\88ë\9f¬ì\98¤ê¸°"
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:166
msgid "Authentication is required to reload network settings."
-msgstr "ë\84¤í\8a¸ì\9b\8d ì\84¤ì \95ì\9d\84 ì\9e¬ì \81ì\9e¬í\95\98려면 인증이 필요합니다."
+msgstr "ë\84¤í\8a¸ì\9b\8cí\81¬ ì\84¤ì \95ì\9d\84 ë\8b¤ì\8b\9c ë¶\88ë\9f¬ì\98¤려면 인증이 필요합니다."
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:176
msgid "Reconfigure network interface"
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:177
msgid "Authentication is required to reconfigure network interface."
-msgstr "ë\84¤í\8a¸ì\9b\8d ì\97°ê²°ì\9e¥ì¹\98를 ì\9e¬설정하려면 인증이 필요합니다."
+msgstr "ë\84¤í\8a¸ì\9b\8cí\81¬ ì\97°ê²° ì\9e¥ì¹\98를 ë\8b¤ì\8b\9c 설정하려면 인증이 필요합니다."
#: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:13
msgid "Inspect a portable service image"
msgid ""
"Authentication is required to delete files and directories associated with "
"'$(unit)'."
-msgstr "'$(unit)' 과 함께 지정된 파일 또는 디렉토리 삭제에는 인증이 필요합니다."
+msgstr ""
+"'$(unit)'에 해당하는 파일 또는 디렉터리를 삭제하려면 인증이 필요합니다."
#: src/core/dbus-unit.c:757
msgid ""
"Authentication is required to freeze or thaw the processes of '$(unit)' unit."
-msgstr "'$(unit)'단위의 처리를 동결 또는 해제하기 위해서는 인증이 필요합니다."
-
-#~ msgid "Authentication is required to kill '$(unit)'."
-#~ msgstr "'$(unit)' 서비스 유닛을 강제로 끝내려면 인증이 필요합니다."
+msgstr "'$(unit)'단위의 처리를 동결 또는 해제하려면 인증이 필요합니다."