]> git.ipfire.org Git - thirdparty/util-linux.git/commitdiff
po: update fr.po (from translationproject.org)
authorFrédéric Marchal <fmarchal@perso.be>
Mon, 22 Sep 2025 10:43:58 +0000 (12:43 +0200)
committerKarel Zak <kzak@redhat.com>
Mon, 22 Sep 2025 10:43:58 +0000 (12:43 +0200)
po/fr.po

index 1b4bfda4680a4104fc1c330f9e32eb2b78dffa62..5dbfeef2df73c9cefb05957cc24eda3c8d749e33 100644 (file)
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: util-linux 2.41-rc2\n"
+"Project-Id-Version: util-linux 2.41.2-rc1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2025-03-06 12:25+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2025-03-28 10:00+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-09-15 14:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-09-15 14:41+0200\n"
 "Last-Translator: Frédéric Marchal <fmarchal@perso.be>\n"
 "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -40,7 +40,7 @@ msgstr "Informer le noyau de l’existence d’une partition indiquée.\n"
 #: disk-utils/addpart.c:62 disk-utils/blockdev.c:270 disk-utils/delpart.c:62
 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:142 disk-utils/resizepart.c:106 misc-utils/kill.c:427
 #: misc-utils/kill.c:488 misc-utils/rename.c:344 misc-utils/whereis.c:539
-#: sys-utils/flock.c:237 sys-utils/ipcrm.c:165 sys-utils/ldattach.c:365
+#: sys-utils/flock.c:237 sys-utils/ipcrm.c:165 sys-utils/ldattach.c:368
 #: sys-utils/renice.c:177 sys-utils/switch_root.c:261 sys-utils/tunelp.c:152
 #: term-utils/agetty.c:905 term-utils/agetty.c:906 term-utils/agetty.c:914
 #: term-utils/agetty.c:915
@@ -49,44 +49,44 @@ msgstr "pas assez d'arguments"
 
 #. TRANSLATORS: '%s' refers to a file
 #: disk-utils/addpart.c:67 disk-utils/blockdev.c:320 disk-utils/blockdev.c:468
-#: disk-utils/blockdev.c:497 disk-utils/cfdisk.c:2840 disk-utils/delpart.c:68
-#: disk-utils/fdformat.c:238 disk-utils/fdisk.c:1042 disk-utils/fdisk.c:1373
+#: disk-utils/blockdev.c:497 disk-utils/cfdisk.c:2839 disk-utils/delpart.c:68
+#: disk-utils/fdformat.c:240 disk-utils/fdisk.c:1039 disk-utils/fdisk.c:1370
 #: disk-utils/fdisk-list.c:401 disk-utils/fdisk-list.c:442
 #: disk-utils/fdisk-list.c:465 disk-utils/fsck.c:1480
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:160 disk-utils/fsck.cramfs.c:544
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:160 disk-utils/fsck.cramfs.c:548
 #: disk-utils/isosize.c:60 disk-utils/mkfs.bfs.c:210
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:178 disk-utils/mkfs.cramfs.c:667
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:815 disk-utils/mkfs.minix.c:842
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:178 disk-utils/mkfs.cramfs.c:659
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:807 disk-utils/mkfs.minix.c:842
 #: disk-utils/mkswap.c:374 disk-utils/mkswap.c:417 disk-utils/partx.c:1029
 #: disk-utils/resizepart.c:114 disk-utils/sfdisk.c:382 disk-utils/sfdisk.c:503
-#: disk-utils/sfdisk.c:815 disk-utils/sfdisk.c:1121 disk-utils/swaplabel.c:67
+#: disk-utils/sfdisk.c:815 disk-utils/sfdisk.c:1124 disk-utils/swaplabel.c:66
 #: libfdisk/src/bsd.c:642 login-utils/islocal.c:86 login-utils/last.c:703
 #: login-utils/sulogin.c:577 login-utils/sulogin.c:614
 #: login-utils/utmpdump.c:142 login-utils/utmpdump.c:367
 #: login-utils/utmpdump.c:391 login-utils/vipw.c:257 login-utils/vipw.c:275
-#: misc-utils/fadvise.c:148 misc-utils/findmnt.c:1400 misc-utils/logger.c:1264
+#: misc-utils/fadvise.c:148 misc-utils/findmnt.c:1401 misc-utils/logger.c:1267
 #: misc-utils/mcookie.c:124 misc-utils/pipesz.c:162 misc-utils/uuidd.c:235
 #: sys-utils/blkdiscard.c:237 sys-utils/blkpr.c:164 sys-utils/blkzone.c:144
-#: sys-utils/dmesg.c:666 sys-utils/eject.c:501 sys-utils/eject.c:696
+#: sys-utils/dmesg.c:667 sys-utils/eject.c:501 sys-utils/eject.c:696
 #: sys-utils/fallocate.c:406 sys-utils/fsfreeze.c:116 sys-utils/fstrim.c:106
 #: sys-utils/hwclock.c:239 sys-utils/hwclock.c:911 sys-utils/hwclock-rtc.c:128
 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:373 sys-utils/hwclock-rtc.c:409
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:470 sys-utils/hwclock-rtc.c:523
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:577 sys-utils/hwclock-rtc.c:612
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:473 sys-utils/hwclock-rtc.c:526
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:580 sys-utils/hwclock-rtc.c:615
 #: sys-utils/ipcutils.c:272 sys-utils/ipcutils.c:485 sys-utils/ipcutils.c:686
-#: sys-utils/irq-common.c:255 sys-utils/ldattach.c:389
-#: sys-utils/lscpu-cputype.c:595 sys-utils/lsmem.c:670 sys-utils/nsenter.c:176
-#: sys-utils/rfkill.c:195 sys-utils/rtcwake.c:146 sys-utils/rtcwake.c:301
+#: sys-utils/irq-common.c:256 sys-utils/ldattach.c:392
+#: sys-utils/lscpu-cputype.c:594 sys-utils/lsmem.c:673 sys-utils/nsenter.c:176
+#: sys-utils/rfkill.c:196 sys-utils/rtcwake.c:146 sys-utils/rtcwake.c:301
 #: sys-utils/setpriv.c:271 sys-utils/setpriv.c:650 sys-utils/setpriv.c:673
-#: sys-utils/setpriv.c:692 sys-utils/swapon.c:395 sys-utils/swapon.c:538
+#: sys-utils/setpriv.c:692 sys-utils/swapon.c:397 sys-utils/swapon.c:540
 #: sys-utils/switch_root.c:174 sys-utils/unshare.c:115 sys-utils/unshare.c:130
-#: sys-utils/unshare.c:749 sys-utils/wdctl.c:422 sys-utils/zramctl.c:551
-#: term-utils/agetty.c:2993 term-utils/mesg.c:154 term-utils/script.c:389
+#: sys-utils/unshare.c:749 sys-utils/wdctl.c:423 sys-utils/zramctl.c:552
+#: term-utils/agetty.c:2993 term-utils/mesg.c:154 term-utils/script.c:390
 #: term-utils/scriptlive.c:267 term-utils/scriptlive.c:270
 #: term-utils/scriptlive.c:273 term-utils/scriptreplay.c:304
 #: term-utils/scriptreplay.c:307 term-utils/scriptreplay.c:310
 #: term-utils/scriptreplay.c:313 term-utils/wall.c:422 text-utils/colcrt.c:286
-#: text-utils/more.c:463 text-utils/rev.c:166 text-utils/ul.c:638
+#: text-utils/more.c:465 text-utils/rev.c:167 text-utils/ul.c:638
 #, c-format
 msgid "cannot open %s"
 msgstr "impossible d'ouvrir %s"
@@ -231,12 +231,12 @@ msgstr "Commandes disponibles :"
 msgid " %-25s get size in 512-byte sectors\n"
 msgstr " %-25s afficher la capacité en secteur de 512 octets\n"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:313 disk-utils/fdformat.c:228
+#: disk-utils/blockdev.c:313 disk-utils/fdformat.c:230
 #: disk-utils/fsck.minix.c:1342 disk-utils/isosize.c:162
 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:199 disk-utils/mkfs.c:117 disk-utils/mkfs.minix.c:831
-#: disk-utils/swaplabel.c:182 misc-utils/wipefs.c:768
+#: disk-utils/swaplabel.c:181 misc-utils/wipefs.c:771
 #: sys-utils/blkdiscard.c:226 sys-utils/blkpr.c:303 sys-utils/blkzone.c:488
-#: sys-utils/tunelp.c:241 sys-utils/zramctl.c:760 sys-utils/zramctl.c:786
+#: sys-utils/tunelp.c:241 sys-utils/zramctl.c:761 sys-utils/zramctl.c:787
 msgid "no device specified"
 msgstr "aucun périphérique indiqué"
 
@@ -288,475 +288,475 @@ msgstr "N/A"
 msgid "RO    RA   SSZ   BSZ        StartSec            Size   Device\n"
 msgstr "RO    RA   SSZ   BSZ        1er sect.           Taille Périphérique\n"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:201
+#: disk-utils/cfdisk.c:198
 msgid "Bootable"
 msgstr "Amorçable"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:201
+#: disk-utils/cfdisk.c:198
 msgid "Toggle bootable flag of the current partition"
 msgstr "Modifier l'indicateur d'amorçage de la partition actuelle"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:202
+#: disk-utils/cfdisk.c:199
 msgid "Delete"
 msgstr "Supprimer"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:202
+#: disk-utils/cfdisk.c:199
 msgid "Delete the current partition"
 msgstr "Supprimer la partition actuelle"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:203
+#: disk-utils/cfdisk.c:200
 msgid "Resize"
 msgstr "Redimensionner"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:203
+#: disk-utils/cfdisk.c:200
 msgid "Reduce or enlarge the current partition"
 msgstr "Réduire ou agrandir la partition actuelle"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:204
+#: disk-utils/cfdisk.c:201
 msgid "New"
 msgstr "Nouvelle"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:204
+#: disk-utils/cfdisk.c:201
 msgid "Create new partition from free space"
 msgstr "Créer une nouvelle partition à partir de l'espace libre"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:205
+#: disk-utils/cfdisk.c:202
 msgid "Quit"
 msgstr "Quitter"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:205
+#: disk-utils/cfdisk.c:202
 msgid "Quit program without writing changes"
 msgstr "Quitter le programme sans écrire les modifications"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:206 libfdisk/src/bsd.c:439 libfdisk/src/bsd.c:1031
+#: disk-utils/cfdisk.c:203 libfdisk/src/bsd.c:439 libfdisk/src/bsd.c:1031
 #: libfdisk/src/dos.c:2827 libfdisk/src/gpt.c:3252 libfdisk/src/sgi.c:1170
 #: libfdisk/src/sun.c:1140
 msgid "Type"
 msgstr "Type"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:206
+#: disk-utils/cfdisk.c:203
 msgid "Change the partition type"
 msgstr "Modifier le type de partition"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:207
+#: disk-utils/cfdisk.c:204
 msgid "Help"
 msgstr "Aide"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:207
+#: disk-utils/cfdisk.c:204
 msgid "Print help screen"
 msgstr "Afficher l'écran d'aide"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:208
+#: disk-utils/cfdisk.c:205
 msgid "Sort"
 msgstr "Trier"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:208
+#: disk-utils/cfdisk.c:205
 msgid "Fix partitions order"
 msgstr "Corriger l'ordre des partitions"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:209
+#: disk-utils/cfdisk.c:206
 msgid "Write"
 msgstr "Écrire"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:209
+#: disk-utils/cfdisk.c:206
 msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)"
 msgstr "Écrire la table de partitions sur le disque (des données peuvent être détruites)"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:210
+#: disk-utils/cfdisk.c:207
 msgid "Dump"
 msgstr "Sauvegarder"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:210
+#: disk-utils/cfdisk.c:207
 msgid "Dump partition table to sfdisk compatible script file"
 msgstr "Sauvegarder le contenu de la table de partitions dans un fichier compatible sfdisk"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:647 disk-utils/fdisk.c:477
+#: disk-utils/cfdisk.c:644 disk-utils/fdisk.c:477
 #, c-format
 msgid "internal error: unsupported dialog type %d"
 msgstr "erreur interne : type de fenêtre de dialogue %d non permis"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1313
+#: disk-utils/cfdisk.c:1311
 #, c-format
 msgid "%s (mounted)"
 msgstr "%s (monté)"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1361
+#: disk-utils/cfdisk.c:1359
 msgid "Partition name:"
 msgstr "Nom de la partition :"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1368
+#: disk-utils/cfdisk.c:1366
 msgid "Partition UUID:"
 msgstr "UUID de la partition :"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1387
+#: disk-utils/cfdisk.c:1385
 msgid "Partition type:"
 msgstr "Type de la partition :"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1394
+#: disk-utils/cfdisk.c:1392
 msgid "Attributes:"
 msgstr "Attributs :"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1418
+#: disk-utils/cfdisk.c:1416
 msgid "Filesystem UUID:"
 msgstr "UUID du système de fichiers :"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1425
+#: disk-utils/cfdisk.c:1423
 msgid "Filesystem LABEL:"
 msgstr "Étiquette du système de fichiers :"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1431
+#: disk-utils/cfdisk.c:1429
 msgid "Filesystem:"
 msgstr "Système de fichiers :"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1436
+#: disk-utils/cfdisk.c:1434
 msgid "Mountpoint:"
 msgstr "Point de montage :"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1782
+#: disk-utils/cfdisk.c:1780
 #, c-format
 msgid "Disk: %s"
 msgstr "Disque : %s"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1784
+#: disk-utils/cfdisk.c:1782
 #, c-format
 msgid "Size: %s, %<PRIu64> bytes, %ju sectors"
 msgstr "Taille : %s, %<PRIu64> octets, %ju secteurs"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1787
+#: disk-utils/cfdisk.c:1785
 #, c-format
 msgid "Label: %s, identifier: %s"
 msgstr "Étiquette : %s, identifiant : %s"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1790
+#: disk-utils/cfdisk.c:1788
 #, c-format
 msgid "Label: %s"
 msgstr "Étiquette : %s"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1941
+#: disk-utils/cfdisk.c:1939
 msgid "May be followed by M for MiB, G for GiB, T for TiB, or S for sectors."
 msgstr "Peut être suivi de M pour Mio, G pour Gio, T pour Tio ou S pour secteur."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1947
+#: disk-utils/cfdisk.c:1945
 msgid "Please, specify size."
 msgstr "Veuillez indiquer une taille."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1969
+#: disk-utils/cfdisk.c:1967
 #, c-format
 msgid "Minimum size is %<PRIu64> bytes."
 msgstr "La taille minimale est %<PRIu64> octets."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1978
+#: disk-utils/cfdisk.c:1976
 #, c-format
 msgid "Maximum size is %<PRIu64> bytes."
 msgstr "La taille maximale est %<PRIu64> octets."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1985
+#: disk-utils/cfdisk.c:1983
 msgid "Failed to parse size."
 msgstr "Échec d'analyse de taille."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2043
+#: disk-utils/cfdisk.c:2041
 msgid "Select partition type"
 msgstr "Sélectionner un type de partition"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2093 disk-utils/cfdisk.c:2123
+#: disk-utils/cfdisk.c:2091 disk-utils/cfdisk.c:2121
 msgid "Enter script file name: "
 msgstr "Saisissez le nom de fichier script : "
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2094
+#: disk-utils/cfdisk.c:2092
 msgid "The script file will be applied to in-memory partition table."
 msgstr "Le fichier script sera appliqué à la table de partitions en mémoire."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2103 disk-utils/cfdisk.c:2145
+#: disk-utils/cfdisk.c:2101 disk-utils/cfdisk.c:2143
 #: disk-utils/fdisk-menu.c:495 disk-utils/fdisk-menu.c:539
 #, c-format
 msgid "Cannot open %s"
 msgstr "Impossible d'ouvrir %s"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2105 disk-utils/fdisk-menu.c:497
+#: disk-utils/cfdisk.c:2103 disk-utils/fdisk-menu.c:497
 #, c-format
 msgid "Failed to parse script file %s"
 msgstr "Échec d’analyse du fichier script %s"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2107 disk-utils/fdisk-menu.c:499
+#: disk-utils/cfdisk.c:2105 disk-utils/fdisk-menu.c:499
 #, c-format
 msgid "Failed to apply script %s"
 msgstr "Échec d’application du script %s"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2124
+#: disk-utils/cfdisk.c:2122
 msgid "The current in-memory partition table will be dumped to the file."
 msgstr "La table de partitions actuellement en mémoire sera sauvegardée dans le fichier."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2132 disk-utils/fdisk-menu.c:527
+#: disk-utils/cfdisk.c:2130 disk-utils/fdisk-menu.c:527
 msgid "Failed to allocate script handler"
 msgstr "Échec d'allocation du traitement de script"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2138
+#: disk-utils/cfdisk.c:2136
 msgid "Failed to read disk layout into script."
 msgstr "Échec de lecture de l’agencement du disque dans le script."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2152
+#: disk-utils/cfdisk.c:2150
 msgid "Disk layout successfully dumped."
 msgstr "Sauvegarde de l’agencement du disque réussie."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2155 disk-utils/fdisk-menu.c:545
+#: disk-utils/cfdisk.c:2153 disk-utils/fdisk-menu.c:545
 #, c-format
 msgid "Failed to write script %s"
 msgstr "Échec d’écriture du script %s"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2191
+#: disk-utils/cfdisk.c:2190
 msgid "Select label type"
 msgstr "Sélectionner un type d’étiquette"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2194 disk-utils/fdisk.c:1394 disk-utils/fdisk-menu.c:503
+#: disk-utils/cfdisk.c:2193 disk-utils/fdisk.c:1391 disk-utils/fdisk-menu.c:503
 msgid "Device does not contain a recognized partition table."
 msgstr "Le périphérique ne contient pas de table de partitions reconnue."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2202
+#: disk-utils/cfdisk.c:2201
 msgid "Select a type to create a new label, press 'L' to load script file, 'Q' quits."
 msgstr "Sélectionnez un type pour créer une nouvelle étiquette ou appuyez sur « L » pour charger un fichier script, « Q » pour quitter."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2251
+#: disk-utils/cfdisk.c:2250
 msgid "This is cfdisk, a curses-based disk partitioning program."
 msgstr "cfdisk est un programme de partitionnement basé sur curses."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2252
+#: disk-utils/cfdisk.c:2251
 msgid "It lets you create, delete, and modify partitions on a block device."
 msgstr "Il permet de créer, supprimer et modifier les partitions sur un périphérique bloc."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2254
+#: disk-utils/cfdisk.c:2253
 msgid "Command      Meaning"
 msgstr "Commande     Signification"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2255
+#: disk-utils/cfdisk.c:2254
 msgid "-------      -------"
 msgstr "-------      -------------"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2256
+#: disk-utils/cfdisk.c:2255
 msgid "  b          Toggle bootable flag of the current partition;"
 msgstr "  b          Modifier l'indicateur d'amorçage sur la partition actuelle ;"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2257
+#: disk-utils/cfdisk.c:2256
 msgid "               implemented for DOS (MBR) and SGI labels only"
 msgstr "               implémenté uniquement pour les étiquettes DOS (MBR) et SGI"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2258
+#: disk-utils/cfdisk.c:2257
 msgid "  d          Delete the current partition"
 msgstr "  d          Supprimer la partition actuelle"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2259
+#: disk-utils/cfdisk.c:2258
 msgid "  h          Print this screen"
 msgstr "  h          Afficher cet écran d'aide"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2260
+#: disk-utils/cfdisk.c:2259
 msgid "  n          Create new partition from free space"
 msgstr "  n          Créer une nouvelle partition à partir de l'espace libre"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2261
+#: disk-utils/cfdisk.c:2260
 msgid "  q          Quit program without writing partition table"
 msgstr "  q          Quitter le programme sans écrire la table de partitions"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2262
+#: disk-utils/cfdisk.c:2261
 msgid "  r          Reduce or enlarge the current partition"
 msgstr "  r          Réduire ou agrandir la partition actuelle"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2263
+#: disk-utils/cfdisk.c:2262
 msgid "  s          Fix partitions order (only when in disarray)"
 msgstr "  s          Corriger l'ordre des partitions (seulement en cas de désordre)"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2264
+#: disk-utils/cfdisk.c:2263
 msgid "  t          Change the partition type"
 msgstr "  t          Modifier le type de partition"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2265
+#: disk-utils/cfdisk.c:2264
 msgid "  u          Dump disk layout to sfdisk compatible script file"
 msgstr "  u          Déverser l’agencement du disque dans un fichier script compatible sfdisk"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2266
+#: disk-utils/cfdisk.c:2265
 msgid "  W          Write partition table to disk (you must enter uppercase W);"
 msgstr "  W          Écrire la table de partitions sur disque (majuscule obligatoire)"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2267
+#: disk-utils/cfdisk.c:2266
 msgid "               since this might destroy data on the disk, you must either"
 msgstr "                Puisque des données risquent d'être détruites, vous devez"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2268
+#: disk-utils/cfdisk.c:2267
 msgid "               confirm or deny the write by entering 'yes' or 'no'"
 msgstr "                confirmer ou annuler en saisissant « oui » ou « non »"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2269
+#: disk-utils/cfdisk.c:2268
 msgid "  x          Display/hide extra information about a partition"
 msgstr "  x          Afficher / Masquer les informations sur la partition"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2270
+#: disk-utils/cfdisk.c:2269
 msgid "Up Arrow     Move cursor to the previous partition"
 msgstr "Flèche-haut  Déplacer le curseur vers la partition précédente"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2271
+#: disk-utils/cfdisk.c:2270
 msgid "Down Arrow   Move cursor to the next partition"
 msgstr "Flèche-bas   Déplacer le curseur vers la partition suivante"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2272
+#: disk-utils/cfdisk.c:2271
 msgid "Left Arrow   Move cursor to the previous menu item"
 msgstr "Flèche-gche  Déplacer le curseur vers l’entrée précédente du menu"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2273
+#: disk-utils/cfdisk.c:2272
 msgid "Right Arrow  Move cursor to the next menu item"
 msgstr "Flèche-drte  Déplacer le curseur vers l’entrée suivante du menu"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2275
+#: disk-utils/cfdisk.c:2274
 msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
 msgstr "Remarque : toutes les commandes peuvent être saisies en lettres"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2276
+#: disk-utils/cfdisk.c:2275
 msgid "case letters (except for Write)."
 msgstr "majuscules ou minuscules (sauf pour l’écriture : W majuscule)."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2278
+#: disk-utils/cfdisk.c:2277
 msgid "Use lsblk(8) or partx(8) to see more details about the device."
 msgstr "Utilisez lsblk(8) or partx(8) pour obtenir plus de précisions sur le périphérique."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2288 disk-utils/cfdisk.c:2593
+#: disk-utils/cfdisk.c:2287 disk-utils/cfdisk.c:2592
 msgid "Press a key to continue."
 msgstr "Appuyez sur une touche pour continuer."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2374
+#: disk-utils/cfdisk.c:2373
 msgid "Could not toggle the flag."
 msgstr "Impossible de modifier l’indicateur."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2384
+#: disk-utils/cfdisk.c:2383
 #, c-format
 msgid "Could not delete partition %zu."
 msgstr "Impossible de supprimer la partition %zu."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2386 disk-utils/fdisk-menu.c:672
+#: disk-utils/cfdisk.c:2385 disk-utils/fdisk-menu.c:672
 #, c-format
 msgid "Partition %zu has been deleted."
 msgstr "La partition %zu a été supprimée."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2407
+#: disk-utils/cfdisk.c:2406
 msgid "Partition size: "
 msgstr "Taille de partition : "
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2448
+#: disk-utils/cfdisk.c:2447
 #, c-format
 msgid "Changed type of partition %zu."
 msgstr "Type de partition %zu modifié."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2450
+#: disk-utils/cfdisk.c:2449
 #, c-format
 msgid "The type of partition %zu is unchanged."
 msgstr "Le type de partition %zu n’est pas modifié."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2470
+#: disk-utils/cfdisk.c:2469
 msgid "New size: "
 msgstr "Nouvel taille :"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2485
+#: disk-utils/cfdisk.c:2484
 #, c-format
 msgid "Partition %zu resized."
 msgstr "Partition %zu redimensionnée."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2503 disk-utils/fdisk.c:1370 disk-utils/fdisk-menu.c:606
+#: disk-utils/cfdisk.c:2502 disk-utils/fdisk.c:1367 disk-utils/fdisk-menu.c:606
 msgid "Device is open in read-only mode."
 msgstr "Le périphérique est ouvert en mode lecture seule."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2508
+#: disk-utils/cfdisk.c:2507
 msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? "
 msgstr "Voulez-vous vraiment écrire la table de partitions sur le disque ? "
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2510
+#: disk-utils/cfdisk.c:2509
 msgid "Type \"yes\" or \"no\", or press ESC to leave this dialog."
 msgstr "Tapez « oui » ou « non » ou appuyez sur Échap pour quitter cette fenêtre de dialogue."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2515 login-utils/lslogins.c:223 sys-utils/lscpu.c:331
-#: sys-utils/lsmem.c:260
+#: disk-utils/cfdisk.c:2514 login-utils/lslogins.c:224 sys-utils/lscpu.c:332
+#: sys-utils/lsmem.c:263
 msgid "yes"
 msgstr "oui"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2516
+#: disk-utils/cfdisk.c:2515
 msgid "Did not write partition table to disk."
 msgstr "Table de partitions non écrite sur le disque."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2521
+#: disk-utils/cfdisk.c:2520
 msgid "Failed to write disklabel."
 msgstr "Échec d'écriture de l'étiquette de disque."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2529 disk-utils/fdisk-menu.c:613
+#: disk-utils/cfdisk.c:2528 disk-utils/fdisk-menu.c:613
 msgid "The partition table has been altered."
 msgstr "La table de partitions a été altérée."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2554 disk-utils/cfdisk.c:2635
+#: disk-utils/cfdisk.c:2553 disk-utils/cfdisk.c:2634
 msgid "Note that partition table entries are not in disk order now."
 msgstr "Remarquez que les entrées de la table de partitions ne sont actuellement pas dans l'ordre du disque."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2591
+#: disk-utils/cfdisk.c:2590
 #, c-format
 msgid "Device already contains a %s signature."
 msgstr "Le périphérique contient déjà une signature %s."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2597
+#: disk-utils/cfdisk.c:2596
 msgid "Do you want to remove it? [Y]es/[N]o: "
 msgstr "Voulez-vous la supprimer ? [Y]es/[N]o : "
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2609
+#: disk-utils/cfdisk.c:2608
 msgid "failed to create a new disklabel"
 msgstr "échec de création d’une nouvelle étiquette de disque"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2618
+#: disk-utils/cfdisk.c:2617
 msgid "failed to read partitions"
 msgstr "échec de lecture des partitions"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2631
+#: disk-utils/cfdisk.c:2630
 msgid "Device is open in read-only mode. Changes will remain in memory only."
 msgstr "Le périphérique est ouvert en mode lecture seule. Les changements resteront en mémoire."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2633
+#: disk-utils/cfdisk.c:2632
 msgid "Device is currently in use, repartitioning is probably a bad idea."
 msgstr "Le périphérique est utilisé, le repartitionner est probablement une mauvaise idée."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2719
+#: disk-utils/cfdisk.c:2718
 #, c-format
 msgid " %1$s [options] <disk>\n"
 msgstr " %1$s [options] <disque>\n"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2722 disk-utils/fdisk.c:1087 disk-utils/sfdisk.c:2123
+#: disk-utils/cfdisk.c:2721 disk-utils/fdisk.c:1084 disk-utils/sfdisk.c:2126
 msgid "Display or manipulate a disk partition table.\n"
 msgstr "Afficher ou manipuler une table de partitions de disque.\n"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2726
+#: disk-utils/cfdisk.c:2725
 #, c-format
 msgid " -L, --color[=<when>]     colorize output (%s, %s or %s)\n"
 msgstr " -L, --color[=<quand>]    sortie en couleur (%s, %s ou %s)\n"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2729
+#: disk-utils/cfdisk.c:2728
 msgid " -z, --zero               start with zeroed partition table\n"
 msgstr " -z, --zero               démarrer avec une table de partitions mise à zéro\n"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2731
+#: disk-utils/cfdisk.c:2730
 #, c-format
 msgid "     --lock[=<mode>]      use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
 msgstr "     --lock[=<mode>]      utiliser le verrouillage exclusif du périphérique (%s, %s ou %s)\n"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2732
+#: disk-utils/cfdisk.c:2731
 msgid " -r, --read-only          forced open cfdisk in read-only mode\n"
 msgstr " -r, --read-only          forcer l'ouverture de cfdisk en lecture seule\n"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2734
+#: disk-utils/cfdisk.c:2733
 msgid " -b, --sector-size <size> physical and logical sector size\n"
 msgstr " -b, --sector-size <taille> taille des secteurs physique et logique\n"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2774 disk-utils/cfdisk.c:2777 disk-utils/fdisk.c:1191
-#: disk-utils/fdisk.c:1193 disk-utils/partx.c:889 disk-utils/sfdisk.c:2469
-#: disk-utils/sfdisk.c:2472
+#: disk-utils/cfdisk.c:2773 disk-utils/cfdisk.c:2776 disk-utils/fdisk.c:1188
+#: disk-utils/fdisk.c:1190 disk-utils/partx.c:889 disk-utils/sfdisk.c:2472
+#: disk-utils/sfdisk.c:2475
 msgid "invalid sector size argument"
 msgstr "argument de taille de secteur incorrect"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2786 disk-utils/fdisk.c:1246 disk-utils/sfdisk.c:2441
-#: misc-utils/cal.c:425 sys-utils/dmesg.c:1759 text-utils/hexdump.c:119
+#: disk-utils/cfdisk.c:2785 disk-utils/fdisk.c:1243 disk-utils/sfdisk.c:2444
+#: misc-utils/cal.c:425 sys-utils/dmesg.c:1760 text-utils/hexdump.c:119
 msgid "unsupported color mode"
 msgstr "mode de couleur non pris en charge"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2816 disk-utils/fdisk.c:1181 disk-utils/sfdisk.c:233
+#: disk-utils/cfdisk.c:2815 disk-utils/fdisk.c:1178 disk-utils/sfdisk.c:233
 msgid "failed to allocate libfdisk context"
 msgstr "échec d'allocation du contexte libfdisk"
 
@@ -778,7 +778,7 @@ msgstr "échec de suppression de partition"
 msgid "Formatting ... "
 msgstr "Formatage en cours… "
 
-#: disk-utils/fdformat.c:78 disk-utils/fdformat.c:148
+#: disk-utils/fdformat.c:78 disk-utils/fdformat.c:150
 #, c-format
 msgid "done\n"
 msgstr "terminé\n"
@@ -788,16 +788,16 @@ msgstr "terminé\n"
 msgid "Verifying ... "
 msgstr "Vérification en cours… "
 
-#: disk-utils/fdformat.c:118
+#: disk-utils/fdformat.c:120
 msgid "Read: "
 msgstr "Lecture : "
 
-#: disk-utils/fdformat.c:120
+#: disk-utils/fdformat.c:122
 #, c-format
-msgid "Problem reading track/head %u/%u, expected %d, read %d\n"
-msgstr "Problème de lecture de piste/tête %u/%u, %d attendu, %d lu\n"
+msgid "Problem reading track/head %u/%u, expected %zu, read %zd\n"
+msgstr "Problème de lecture de piste/tête %u/%u, %zu attendu, %zd lu\n"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:137
+#: disk-utils/fdformat.c:139
 #, c-format
 msgid ""
 "bad data in track/head %u/%u\n"
@@ -806,26 +806,26 @@ msgstr ""
 "données corrompues à piste/tête %u/%u\n"
 "Poursuite du traitement… "
 
-#: disk-utils/fdformat.c:155 disk-utils/fsck.minix.c:189
-#: disk-utils/swaplabel.c:125 misc-utils/wipefs.c:630 sys-utils/blkdiscard.c:81
+#: disk-utils/fdformat.c:157 disk-utils/fsck.minix.c:189
+#: disk-utils/swaplabel.c:124 misc-utils/wipefs.c:631 sys-utils/blkdiscard.c:81
 #: sys-utils/blkpr.c:213 sys-utils/tunelp.c:95
 #, c-format
 msgid " %s [options] <device>\n"
 msgstr " %s [options] <périphérique>\n"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:159
+#: disk-utils/fdformat.c:161
 msgid "Do a low-level formatting of a floppy disk.\n"
 msgstr "Réaliser un formatage bas niveau d’une disquette.\n"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:162
+#: disk-utils/fdformat.c:164
 msgid " -f, --from <N>    start at the track N (default 0)\n"
 msgstr " -f, --from <N>    commencer à la piste N (0 par défaut)\n"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:163
+#: disk-utils/fdformat.c:165
 msgid " -t, --to <N>      stop at the track N\n"
 msgstr " -t, --to <N>      arrêter à la piste N\n"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:164
+#: disk-utils/fdformat.c:166
 msgid ""
 " -r, --repair <N>  try to repair tracks failed during\n"
 "                     the verification (max N retries)\n"
@@ -833,75 +833,75 @@ msgstr ""
 " -r, --repair <N>  essayer de réparer les pistes en erreur pendant\n"
 "                     la vérification (N essais au maximum)\n"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:166
+#: disk-utils/fdformat.c:168
 msgid " -n, --no-verify   disable the verification after the format\n"
 msgstr " -n, --no-verify   désactiver la vérification après le formatage\n"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:204
+#: disk-utils/fdformat.c:206
 msgid "invalid argument - from"
 msgstr "argument incorrect - from"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:208
+#: disk-utils/fdformat.c:210
 msgid "invalid argument - to"
 msgstr "argument incorrect - to"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:211
+#: disk-utils/fdformat.c:213
 msgid "invalid argument - repair"
 msgstr "argument incorrect - repair"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:232 disk-utils/fsck.cramfs.c:164
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:206 disk-utils/mkfs.cramfs.c:344
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:766 disk-utils/mkfs.cramfs.c:812
+#: disk-utils/fdformat.c:234 disk-utils/fsck.cramfs.c:164
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:206 disk-utils/mkfs.cramfs.c:336
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:758 disk-utils/mkfs.cramfs.c:804
 #: disk-utils/mkfs.minix.c:839 disk-utils/mkswap.c:413 disk-utils/partx.c:966
 #: login-utils/last.c:717 login-utils/utmpdump.c:145 misc-utils/namei.c:146
 #: misc-utils/rename.c:160 misc-utils/rename.c:225 sys-utils/blkdiscard.c:240
-#: sys-utils/blkzone.c:147 sys-utils/dmesg.c:668 sys-utils/fallocate.c:201
-#: sys-utils/fsfreeze.c:119 sys-utils/fstrim.c:78 sys-utils/nsenter.c:446
-#: sys-utils/swapon.c:543 sys-utils/switch_root.c:93
+#: sys-utils/blkzone.c:147 sys-utils/dmesg.c:669 sys-utils/fallocate.c:201
+#: sys-utils/fsfreeze.c:119 sys-utils/fstrim.c:78 sys-utils/nsenter.c:448
+#: sys-utils/swapon.c:545 sys-utils/switch_root.c:93
 #: sys-utils/switch_root.c:134 sys-utils/switch_root.c:139
 #: sys-utils/unshare.c:211 term-utils/mesg.c:144 term-utils/mesg.c:156
-#: text-utils/more.c:467
+#: text-utils/more.c:469
 #, c-format
 msgid "stat of %s failed"
 msgstr "échec de stat sur %s"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:235 disk-utils/partx.c:1026 misc-utils/lsblk.c:1796
+#: disk-utils/fdformat.c:237 disk-utils/partx.c:1026 misc-utils/lsblk.c:1801
 #: sys-utils/blkdiscard.c:242 sys-utils/blkzone.c:149
 #: sys-utils/mountpoint.c:100
 #, c-format
 msgid "%s: not a block device"
 msgstr "%s : n'est pas un périphérique bloc"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:240
+#: disk-utils/fdformat.c:242
 msgid "could not determine current format type"
 msgstr "impossible de déterminer le type de format actuel"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:242
+#: disk-utils/fdformat.c:244
 #, c-format
 msgid "%s-sided, %d tracks, %d sec/track. Total capacity %d kB.\n"
 msgstr "%s face, %d pistes, %d secteurs/piste. Capacité totale %d ko.\n"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:243
+#: disk-utils/fdformat.c:245
 msgid "Double"
 msgstr "Double"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:243
+#: disk-utils/fdformat.c:245
 msgid "Single"
 msgstr "Simple"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:250
+#: disk-utils/fdformat.c:252
 msgid "user defined start track exceeds the medium specific maximum"
 msgstr "la piste initiale définie par l’utilisateur dépasse le maximum propre au support"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:252
+#: disk-utils/fdformat.c:254
 msgid "user defined end track exceeds the medium specific maximum"
 msgstr "la piste finale définie par l’utilisateur dépasse le maximum propre au support"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:254
+#: disk-utils/fdformat.c:256
 msgid "user defined start track exceeds the user defined end track"
 msgstr "la piste initiale définie par l’utilisateur dépasse la piste finale définie par l’utilisateur"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:262 misc-utils/logger.c:1067
+#: disk-utils/fdformat.c:264 misc-utils/logger.c:1070
 msgid "close failed"
 msgstr "échec de fermeture"
 
@@ -991,54 +991,54 @@ msgstr "Indicateur de compatibilité DOS activé (obsolète)"
 msgid "DOS Compatibility flag is not set"
 msgstr "Indicateur de compatibilité DOS non activé"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:700
+#: disk-utils/fdisk.c:697
 #, c-format
 msgid "New <size>{K,M,G,T,P} in bytes or <size>S in sectors (default %s)"
 msgstr "Nouvelle <taille>{K,M,G,T,P} en octets ou <taille>S en secteurs (%s par défaut)"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:711 disk-utils/mkswap.c:647
+#: disk-utils/fdisk.c:708 disk-utils/mkswap.c:647
 msgid "Invalid size"
 msgstr "Taille non valable"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:727
+#: disk-utils/fdisk.c:724
 #, c-format
 msgid "Partition %zu has been resized."
 msgstr "La partition %zu a été redimensionnée."
 
-#: disk-utils/fdisk.c:739
+#: disk-utils/fdisk.c:736
 #, c-format
 msgid "Could not resize partition %zu: %s"
 msgstr "Impossible de redimensionner la partition %zu : %s"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:758 disk-utils/fdisk.c:828 disk-utils/fdisk.c:921
+#: disk-utils/fdisk.c:755 disk-utils/fdisk.c:825 disk-utils/fdisk.c:918
 #, c-format
 msgid "Partition %zu does not exist yet!"
 msgstr "La partition %zu n'existe pas encore."
 
-#: disk-utils/fdisk.c:763 disk-utils/fdisk.c:774 libfdisk/src/ask.c:1080
+#: disk-utils/fdisk.c:760 disk-utils/fdisk.c:771 libfdisk/src/ask.c:1080
 msgid "Unknown"
 msgstr "Inconnu"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:773
+#: disk-utils/fdisk.c:770
 #, c-format
 msgid "Changed type of partition '%s' to '%s'."
 msgstr "Type de partition « %s » modifié en « %s »."
 
-#: disk-utils/fdisk.c:777
+#: disk-utils/fdisk.c:774
 #, c-format
 msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s."
 msgstr "Type de partition %zu inchangé : %s."
 
-#: disk-utils/fdisk.c:798
+#: disk-utils/fdisk.c:795
 #, c-format
 msgid "All data in the region (%<PRIu64>-%<PRIu64>) will be lost! Continue?"
 msgstr "Toutes les données dans la région (%<PRIu64>-%<PRIu64>) seront perdues ! Continuer ?"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:811 disk-utils/sfdisk.c:1428
+#: disk-utils/fdisk.c:808 disk-utils/sfdisk.c:1431
 msgid "BLKDISCARD ioctl failed"
 msgstr "échec d'ioctl BLKDISCARD"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:822
+#: disk-utils/fdisk.c:819
 msgid ""
 "\n"
 "The partition sectors will be immediately discarded.\n"
@@ -1048,21 +1048,21 @@ msgstr ""
 "Les secteurs de la partition seront immédiatement abandonnés.\n"
 "Vous pouvez quitter cette fenêtre en pressant CTRL+C.\n"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:833
+#: disk-utils/fdisk.c:830
 #, c-format
 msgid "Partition %zu has an unspecified range."
 msgstr "La partition %zu a une plage non spécifiée."
 
-#: disk-utils/fdisk.c:838
+#: disk-utils/fdisk.c:835
 #, c-format
 msgid "Discarded sectors on partition %zu."
 msgstr "Abandonner les secteurs de la partition %zu."
 
-#: disk-utils/fdisk.c:853
+#: disk-utils/fdisk.c:850
 msgid "No free space."
 msgstr "Pas d'espace libre."
 
-#: disk-utils/fdisk.c:856
+#: disk-utils/fdisk.c:853
 msgid ""
 "\n"
 "The unused sectors will be immediately discarded.\n"
@@ -1072,40 +1072,40 @@ msgstr ""
 "Les secteurs inutilisés seront immédiatement abandonnés.\n"
 "Vous pouvez quitter cette fenêtre en pressant CTRL+C.\n"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:860
+#: disk-utils/fdisk.c:857
 msgid "Free space number"
 msgstr "Nombre d'espace libre"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:868
+#: disk-utils/fdisk.c:865
 #, c-format
 msgid "Free space %<PRIu64>has an unspecified range"
 msgstr "L'espace libre %<PRIu64> a un plage non spécifiée"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:873
+#: disk-utils/fdisk.c:870
 msgid "Discarded sectors on free space."
 msgstr "Abandonner les secteurs dans l'espace libre."
 
-#: disk-utils/fdisk.c:883
+#: disk-utils/fdisk.c:880
 msgid "Discarding sectors is not possible in read-only mode."
 msgstr "Abandonner les secteurs n'est pas possible en lecture seule."
 
-#: disk-utils/fdisk.c:887
+#: disk-utils/fdisk.c:884
 msgid "Type of area to be discarded"
 msgstr "Type de la zone a abandonner"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:888
+#: disk-utils/fdisk.c:885
 msgid "partition sectors"
 msgstr "secteurs de partition"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:889
+#: disk-utils/fdisk.c:886
 msgid "free space sectros"
 msgstr "secteurs de l'espace libre"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:905 disk-utils/sfdisk.c:1441
+#: disk-utils/fdisk.c:902 disk-utils/sfdisk.c:1444
 msgid "Discard unsupported on your system."
 msgstr "L'abandon n’est pas pris en charge sur ce système."
 
-#: disk-utils/fdisk.c:998
+#: disk-utils/fdisk.c:995
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1114,35 +1114,35 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s: index = %<PRIu64>, taille = %zu octets."
 
-#: disk-utils/fdisk.c:1004
+#: disk-utils/fdisk.c:1001
 msgid "cannot seek"
 msgstr "impossible de se positionner"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:1009
+#: disk-utils/fdisk.c:1006
 msgid "cannot read"
 msgstr "impossible de lire"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:1020 libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:1058
+#: disk-utils/fdisk.c:1017 libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:1058
 #: libfdisk/src/gpt.c:2495
 msgid "First sector"
 msgstr "Premier secteur"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:1046
+#: disk-utils/fdisk.c:1043
 #, c-format
 msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s"
 msgstr "échec d'ioctl BLKGETSIZE ioctl sur %s"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:1064
+#: disk-utils/fdisk.c:1061
 #, c-format
 msgid "The device contains '%s' signature and it will be removed by a write command. See fdisk(8) man page and --wipe option for more details."
 msgstr "Le périphérique contient déjà une signature « %s »; elle sera supprimée par une commande d'écriture. Consultez la page man de fdisk(8) et l'option --wipe pour plus de détails."
 
-#: disk-utils/fdisk.c:1069
+#: disk-utils/fdisk.c:1066
 #, c-format
 msgid "The device contains '%s' signature and it may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or fdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
 msgstr "Il périphérique contient la signature « %s » et elle peut rester sur le périphérique. Il est recommandé de nettoyer le périphérique avec wipefs(8) ou fdisk --wipe pour éviter d'éventuelles collisions."
 
-#: disk-utils/fdisk.c:1082
+#: disk-utils/fdisk.c:1079
 #, c-format
 msgid ""
 " %1$s [options] <disk>         change partition table\n"
@@ -1151,147 +1151,147 @@ msgstr ""
 " %1$s [options] <disque>       modifier la table de partitions\n"
 " %1$s [options] -l [<disque>…] afficher la table de partitions\n"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:1090
+#: disk-utils/fdisk.c:1087
 msgid " -b, --sector-size <size>      physical and logical sector size\n"
 msgstr " -b, --sector-size <taille>    taille des secteurs physique et logique\n"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:1091
+#: disk-utils/fdisk.c:1088
 msgid " -B, --protect-boot            don't erase bootbits when creating a new label\n"
 msgstr " -B, --protect-boot            ne pas effacer les bootbits lors de la création d'une nouvelle étiquette\n"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:1092
+#: disk-utils/fdisk.c:1089
 msgid " -c, --compatibility[=<mode>]  mode is 'dos' or 'nondos' (default)\n"
 msgstr " -c, --compatibility[=<mode>]  mode est « dos » ou « nondos » (par défaut)\n"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:1094
+#: disk-utils/fdisk.c:1091
 #, c-format
 msgid " -L, --color[=<when>]          colorize output (%s, %s or %s)\n"
 msgstr " -L, --color[=<quand>]         sortie en couleur (%s, %s ou %s)\n"
 
 # NOTE: s/end/and/
-#: disk-utils/fdisk.c:1097
+#: disk-utils/fdisk.c:1094
 msgid " -l, --list                    display partitions and exit\n"
 msgstr " -l, --list                    afficher les partitions et quitter\n"
 
 # NOTE: s/end/and/
-#: disk-utils/fdisk.c:1098
+#: disk-utils/fdisk.c:1095
 msgid " -x, --list-details            like --list but with more details\n"
 msgstr " -x, --list-details            comme --list mais avec plus de détails\n"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:1100
+#: disk-utils/fdisk.c:1097
 msgid " -n, --noauto-pt               don't create default partition table on empty devices\n"
 msgstr " -n, --noauto-pt               ne pas créer une table de partition par défaut sur les périphériques vides\n"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:1101
+#: disk-utils/fdisk.c:1098
 msgid " -o, --output <list>           output columns\n"
 msgstr " -o, --output <liste>          colonnes affichées\n"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:1102
+#: disk-utils/fdisk.c:1099
 msgid " -t, --type <type>             recognize specified partition table type only\n"
 msgstr " -t, --type <type>             ne reconnaître que le type de table de partitions indiqué\n"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:1103
+#: disk-utils/fdisk.c:1100
 msgid " -u, --units[=<unit>]          display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
 msgstr " -u, --units[=<unité>]         afficher l'unité : « cylindre » ou « secteur » (par défaut)\n"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:1104
+#: disk-utils/fdisk.c:1101
 msgid " -s, --getsz                   display device size in 512-byte sectors [DEPRECATED]\n"
 msgstr " -s, --getsz                   afficher la taille du périphérique en secteur de 512 octets [obsolète]\n"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:1105
+#: disk-utils/fdisk.c:1102
 msgid "     --bytes                   print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
 msgstr "     --bytes                   afficher la TAILLE en octet plutôt qu'en format lisible\n"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:1107
+#: disk-utils/fdisk.c:1104
 #, c-format
 msgid "     --lock[=<mode>]           use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
 msgstr "     --lock[=<mode>]           utiliser un verrou exclusif du périphérique (%s, %s ou %s)\n"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:1109
+#: disk-utils/fdisk.c:1106
 #, c-format
 msgid " -w, --wipe <mode>             wipe signatures (%s, %s or %s)\n"
 msgstr " -w, --wipe <mode>             nettoyer les signatures (%s, %s ou %s)\n"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:1111 disk-utils/sfdisk.c:2181
+#: disk-utils/fdisk.c:1108 disk-utils/sfdisk.c:2184
 #, c-format
 msgid " -W, --wipe-partitions <mode>  wipe signatures from new partitions (%s, %s or %s)\n"
 msgstr " -W, --wipe-partitions <mode>  nettoyer les signatures des nouvelles partitions (%s, %s ou %s)\n"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:1114
+#: disk-utils/fdisk.c:1111
 msgid " -C, --cylinders <number>      specify the number of cylinders\n"
 msgstr " -C, --cylinders <nombre>      indiquer le nombre de cylindres\n"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:1115
+#: disk-utils/fdisk.c:1112
 msgid " -H, --heads <number>          specify the number of heads\n"
 msgstr " -H, --heads <nombre>          indiquer le nombre de têtes\n"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:1116
+#: disk-utils/fdisk.c:1113
 msgid " -S, --sectors <number>        specify the number of sectors per track\n"
 msgstr " -S, --sectors <nombre>        indiquer le nombre de secteurs par piste\n"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:1203
+#: disk-utils/fdisk.c:1200
 msgid "invalid cylinders argument"
 msgstr "argument de cylindres incorrect"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:1215
+#: disk-utils/fdisk.c:1212
 msgid "not found DOS label driver"
 msgstr "pilote d'étiquette DOS introuvable"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:1221
+#: disk-utils/fdisk.c:1218
 #, c-format
 msgid "unknown compatibility mode '%s'"
 msgstr "mode de compatibilité « %s » inconnu"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:1228
+#: disk-utils/fdisk.c:1225
 msgid "invalid heads argument"
 msgstr "argument de têtes incorrect"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:1234
+#: disk-utils/fdisk.c:1231
 msgid "invalid sectors argument"
 msgstr "argument de secteurs incorrect"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:1266
+#: disk-utils/fdisk.c:1263
 #, c-format
 msgid "unsupported disklabel: %s"
 msgstr "étiquette de disque non prise en charge : %s"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:1274
+#: disk-utils/fdisk.c:1271
 msgid "unsupported unit"
 msgstr "unité non prise en charge"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:1282 disk-utils/fdisk.c:1287 disk-utils/sfdisk.c:2399
-#: disk-utils/sfdisk.c:2404
+#: disk-utils/fdisk.c:1279 disk-utils/fdisk.c:1284 disk-utils/sfdisk.c:2402
+#: disk-utils/sfdisk.c:2407
 msgid "unsupported wipe mode"
 msgstr "mode nettoyage non pris en charge"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:1308
+#: disk-utils/fdisk.c:1305
 msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only."
 msgstr "Les propriétés du périphérique (taille de secteur et géométrie) ne doivent être utilisées qu’avec un seul périphérique indiqué."
 
-#: disk-utils/fdisk.c:1339 disk-utils/fdisk.c:1354 disk-utils/fsck.cramfs.c:725
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:219 disk-utils/mkfs.cramfs.c:802
+#: disk-utils/fdisk.c:1336 disk-utils/fdisk.c:1351 disk-utils/fsck.cramfs.c:729
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:219 disk-utils/mkfs.cramfs.c:794
 #: disk-utils/partx.c:982 disk-utils/raw.c:136 disk-utils/raw.c:149
 #: disk-utils/raw.c:161 disk-utils/raw.c:202 misc-utils/cal.c:533
 #: misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:147 misc-utils/whereis.c:592
 #: misc-utils/whereis.c:603 misc-utils/whereis.c:614 misc-utils/whereis.c:659
-#: schedutils/chrt.c:486 schedutils/ionice.c:264 schedutils/taskset.c:208
-#: sys-utils/chcpu.c:355 sys-utils/chmem.c:429 sys-utils/dmesg.c:1840
-#: sys-utils/ipcmk.c:253 sys-utils/ipcrm.c:425 sys-utils/ldattach.c:318
-#: sys-utils/losetup.c:997 sys-utils/lscpu.c:1358 sys-utils/lsmem.c:655
+#: schedutils/chrt.c:486 schedutils/ionice.c:265 schedutils/taskset.c:208
+#: sys-utils/chcpu.c:355 sys-utils/chmem.c:430 sys-utils/dmesg.c:1841
+#: sys-utils/ipcmk.c:253 sys-utils/ipcrm.c:425 sys-utils/ldattach.c:321
+#: sys-utils/losetup.c:998 sys-utils/lscpu.c:1359 sys-utils/lsmem.c:658
 #: sys-utils/mount.c:921 sys-utils/mount.c:947 sys-utils/mount.c:955
 #: sys-utils/mount.c:1007 sys-utils/mount.c:1020 sys-utils/mount.c:1092
 #: sys-utils/mountpoint.c:182 sys-utils/pivot_root.c:66 sys-utils/swapoff.c:273
-#: sys-utils/swapon.c:1024 sys-utils/switch_root.c:270 sys-utils/umount.c:629
-#: term-utils/setterm.c:1201 text-utils/col.c:583 text-utils/more.c:2146
+#: sys-utils/swapon.c:1028 sys-utils/switch_root.c:270 sys-utils/umount.c:629
+#: term-utils/setterm.c:1201 text-utils/col.c:583 text-utils/more.c:2172
 msgid "bad usage"
 msgstr "mauvaise utilisation"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:1360
+#: disk-utils/fdisk.c:1357
 #, c-format
 msgid "Welcome to fdisk (%s)."
 msgstr "Bienvenue dans fdisk (%s)."
 
-#: disk-utils/fdisk.c:1362 disk-utils/sfdisk.c:1881
+#: disk-utils/fdisk.c:1359 disk-utils/sfdisk.c:1884
 msgid ""
 "Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
 "Be careful before using the write command.\n"
@@ -1299,7 +1299,7 @@ msgstr ""
 "Les modifications resteront en mémoire jusqu'à écriture.\n"
 "Soyez prudent avant d'utiliser la commande d'écriture.\n"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:1377
+#: disk-utils/fdisk.c:1374
 msgid ""
 "This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
 "It's recommended to umount all file systems, and swapoff all swap\n"
@@ -1310,7 +1310,7 @@ msgstr ""
 "Il est recommandé de démonter tous les systèmes de fichiers et désactiver (avec\n"
 "swapoff) toutes les partitions d'échange de ce disque.\n"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:1400
+#: disk-utils/fdisk.c:1397
 msgid "A hybrid GPT was detected. You have to sync the hybrid MBR manually (expert command 'M')."
 msgstr "Un GPT hybride a été détecté. Vous devez synchroniser le secteur d’amorçage hybride vous même (commande pour spécialistes « M »)."
 
@@ -1360,44 +1360,44 @@ msgid "Alignment offset: %lu bytes"
 msgstr "Index d'alignement : %lu octets"
 
 #: disk-utils/fdisk-list.c:130 disk-utils/fdisk-list.c:262
-#: disk-utils/fsck.c:1267 disk-utils/sfdisk.c:1396 lsfd-cmd/lsfd.c:2251
-#: misc-utils/findmnt.c:1703 misc-utils/lsblk.c:2202 misc-utils/lsblk.c:2256
-#: sys-utils/lsns.c:1387
+#: disk-utils/fsck.c:1267 disk-utils/sfdisk.c:1399 lsfd-cmd/lsfd.c:2252
+#: misc-utils/findmnt.c:1707 misc-utils/lsblk.c:2207 misc-utils/lsblk.c:2261
+#: sys-utils/lsns.c:1395
 msgid "failed to allocate iterator"
 msgstr "échec d'allocation d'itérateur"
 
 #: disk-utils/fdisk-list.c:136 disk-utils/fdisk-list.c:269
 #: disk-utils/partx.c:676 include/column-list-table.h:45
-#: login-utils/lslogins.c:1186 lsfd-cmd/lsfd.c:2688 misc-utils/fincore.c:504
-#: misc-utils/findmnt.c:1630 misc-utils/lsblk.c:2747 misc-utils/lsclocks.c:645
-#: misc-utils/lslocks.c:748 misc-utils/uuidparse.c:266 misc-utils/wipefs.c:157
-#: sys-utils/losetup.c:389 sys-utils/lscpu.c:596 sys-utils/lscpu.c:753
-#: sys-utils/lscpu.c:975 sys-utils/lsipc.c:395 sys-utils/prlimit.c:303
-#: sys-utils/rfkill.c:474 sys-utils/swapon.c:309 sys-utils/wdctl.c:354
-#: sys-utils/zramctl.c:530 text-utils/column.c:337
+#: login-utils/lslogins.c:1198 lsfd-cmd/lsfd.c:2691 misc-utils/fincore.c:505
+#: misc-utils/findmnt.c:1634 misc-utils/lsblk.c:2752 misc-utils/lsclocks.c:646
+#: misc-utils/lslocks.c:749 misc-utils/uuidparse.c:267 misc-utils/wipefs.c:158
+#: sys-utils/losetup.c:390 sys-utils/lscpu.c:597 sys-utils/lscpu.c:754
+#: sys-utils/lscpu.c:976 sys-utils/lsipc.c:396 sys-utils/prlimit.c:304
+#: sys-utils/rfkill.c:475 sys-utils/swapon.c:311 sys-utils/wdctl.c:355
+#: sys-utils/zramctl.c:531 text-utils/column.c:339
 msgid "failed to allocate output table"
 msgstr "échec d’allocation du tableau de sortie"
 
 #: disk-utils/fdisk-list.c:177 disk-utils/fdisk-list.c:305
 #: disk-utils/partx.c:590 include/column-list-table.h:72
-#: login-utils/lslogins.c:1246 lsfd-cmd/lsfd.c:1535 misc-utils/fincore.c:222
-#: misc-utils/findmnt.c:873 misc-utils/findmnt.c:921 misc-utils/lsblk.c:1333
-#: misc-utils/lsclocks.c:289 misc-utils/lslocks.c:613
-#: misc-utils/uuidparse.c:153 misc-utils/wipefs.c:202 sys-utils/losetup.c:412
-#: sys-utils/losetup.c:441 sys-utils/lscpu.c:510 sys-utils/lscpu.c:790
-#: sys-utils/lscpu.c:826 sys-utils/lsipc.c:527 sys-utils/lsipc.c:608
-#: sys-utils/lsipc.c:703 sys-utils/lsipc.c:798 sys-utils/lsipc.c:885
-#: sys-utils/lsipc.c:1024 sys-utils/lsipc.c:1167 sys-utils/lsipc.c:1340
-#: sys-utils/prlimit.c:232 sys-utils/rfkill.c:389 sys-utils/swapon.c:192
-#: sys-utils/wdctl.c:304 sys-utils/zramctl.c:443 text-utils/column.c:675
-#: text-utils/column.c:699
+#: login-utils/lslogins.c:1258 lsfd-cmd/lsfd.c:1536 misc-utils/fincore.c:223
+#: misc-utils/findmnt.c:874 misc-utils/findmnt.c:922 misc-utils/lsblk.c:1338
+#: misc-utils/lsclocks.c:290 misc-utils/lslocks.c:614
+#: misc-utils/uuidparse.c:154 misc-utils/wipefs.c:203 sys-utils/losetup.c:413
+#: sys-utils/losetup.c:442 sys-utils/lscpu.c:511 sys-utils/lscpu.c:791
+#: sys-utils/lscpu.c:827 sys-utils/lsipc.c:528 sys-utils/lsipc.c:609
+#: sys-utils/lsipc.c:704 sys-utils/lsipc.c:799 sys-utils/lsipc.c:886
+#: sys-utils/lsipc.c:1025 sys-utils/lsipc.c:1168 sys-utils/lsipc.c:1341
+#: sys-utils/prlimit.c:233 sys-utils/rfkill.c:390 sys-utils/swapon.c:194
+#: sys-utils/wdctl.c:305 sys-utils/zramctl.c:444 text-utils/column.c:677
+#: text-utils/column.c:701
 msgid "failed to allocate output line"
 msgstr "échec d’allocation de la ligne de sortie"
 
 #: disk-utils/fdisk-list.c:187 disk-utils/fdisk-list.c:313
 #: disk-utils/fdisk-list.c:323 disk-utils/partx.c:653
 #: include/column-list-table.h:75 include/column-list-table.h:83
-#: include/column-list-table.h:85 login-utils/lslogins.c:1350
+#: include/column-list-table.h:85 login-utils/lslogins.c:1362
 #: lsfd-cmd/bdev.c:45 lsfd-cmd/bdev.c:58 lsfd-cmd/bdev.c:84 lsfd-cmd/bdev.c:86
 #: lsfd-cmd/cdev.c:87 lsfd-cmd/cdev.c:92 lsfd-cmd/cdev.c:114
 #: lsfd-cmd/cdev.c:116 lsfd-cmd/fifo.c:56 lsfd-cmd/fifo.c:88 lsfd-cmd/fifo.c:90
@@ -1409,13 +1409,13 @@ msgstr "échec d’allocation de la ligne de sortie"
 #: lsfd-cmd/file.c:902 lsfd-cmd/file.c:923 lsfd-cmd/file.c:1018
 #: lsfd-cmd/file.c:1030 lsfd-cmd/sock.c:76 lsfd-cmd/sock.c:133
 #: lsfd-cmd/sock.c:135 lsfd-cmd/unkn.c:125 lsfd-cmd/unkn.c:127
-#: misc-utils/fincore.c:270 misc-utils/findmnt.c:847 misc-utils/lsblk.c:1281
-#: misc-utils/lslocks.c:694 misc-utils/uuidparse.c:253 misc-utils/wipefs.c:242
-#: sys-utils/losetup.c:369 sys-utils/lscpu.c:578 sys-utils/lscpu.c:801
-#: sys-utils/lscpu.c:830 sys-utils/lscpu.c:841 sys-utils/lsipc.c:567
-#: sys-utils/lsipc.c:685 sys-utils/lsipc.c:856 sys-utils/prlimit.c:267
-#: sys-utils/rfkill.c:417 sys-utils/swapon.c:240 sys-utils/wdctl.c:332
-#: sys-utils/zramctl.c:515 text-utils/column.c:682
+#: misc-utils/fincore.c:271 misc-utils/findmnt.c:848 misc-utils/lsblk.c:1286
+#: misc-utils/lslocks.c:695 misc-utils/uuidparse.c:254 misc-utils/wipefs.c:243
+#: sys-utils/losetup.c:370 sys-utils/lscpu.c:579 sys-utils/lscpu.c:802
+#: sys-utils/lscpu.c:831 sys-utils/lscpu.c:842 sys-utils/lsipc.c:568
+#: sys-utils/lsipc.c:686 sys-utils/lsipc.c:857 sys-utils/prlimit.c:268
+#: sys-utils/rfkill.c:418 sys-utils/swapon.c:242 sys-utils/wdctl.c:333
+#: sys-utils/zramctl.c:516 text-utils/column.c:684
 msgid "failed to add output data"
 msgstr "échec d'ajout de données de sortie"
 
@@ -1764,7 +1764,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Aide (commandes pour spécialistes) :\n"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:386 disk-utils/sfdisk.c:1545
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:386 disk-utils/sfdisk.c:1548
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1819,16 +1819,16 @@ msgstr "Échec de conversion de l’agencement du disque en script"
 msgid "Script successfully saved."
 msgstr "Réussite de la sauvegarde du script."
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:570 disk-utils/sfdisk.c:1771
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:570 disk-utils/sfdisk.c:1774
 #, c-format
 msgid "Partition #%zu contains a %s signature."
 msgstr "La partition #%zu contient une signature %s."
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:573 disk-utils/sfdisk.c:1774
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:573 disk-utils/sfdisk.c:1777
 msgid "Do you want to remove the signature?"
 msgstr "Voulez-vous supprimer la signature ?"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:578 disk-utils/sfdisk.c:1779
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:578 disk-utils/sfdisk.c:1782
 msgid "The signature will be removed by a write command."
 msgstr "La signature sera supprimée par une commande d'écriture."
 
@@ -1912,8 +1912,8 @@ msgstr "%s n'est pas monté\n"
 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:188 disk-utils/fsck.cramfs.c:244
 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:265 disk-utils/sfdisk.c:309 libfdisk/src/bsd.c:647
 #: login-utils/last.c:219 login-utils/last.c:256 login-utils/sulogin.c:801
-#: misc-utils/hardlink.c:853 schedutils/uclampset.c:112
-#: sys-utils/ctrlaltdel.c:50 sys-utils/irq-common.c:261 sys-utils/rfkill.c:216
+#: misc-utils/hardlink.c:852 schedutils/uclampset.c:112
+#: sys-utils/ctrlaltdel.c:50 sys-utils/irq-common.c:262 sys-utils/rfkill.c:217
 #: sys-utils/setpriv.c:280 sys-utils/setpriv.c:697 term-utils/setterm.c:747
 #: term-utils/setterm.c:803 term-utils/setterm.c:807 term-utils/setterm.c:814
 #, c-format
@@ -1959,7 +1959,7 @@ msgstr "Déverrouillage de %s.\n"
 msgid "failed to setup description for %s"
 msgstr "échec de configuration de la description de %s"
 
-#: disk-utils/fsck.c:475 misc-utils/findmnt.c:1020 misc-utils/lsblk-mnt.c:15
+#: disk-utils/fsck.c:475 misc-utils/findmnt.c:1021 misc-utils/lsblk-mnt.c:15
 #: sys-utils/mount.c:93 sys-utils/swapon-common.c:31 sys-utils/umount.c:52
 #, c-format
 msgid "%s: parse error at line %d -- ignored"
@@ -1971,8 +1971,8 @@ msgid "%s: failed to parse fstab"
 msgstr "%s : échec d'analyse de fstab"
 
 #: disk-utils/fsck.c:694 login-utils/login.c:1127 login-utils/sulogin.c:1243
-#: login-utils/vipw.c:200 sys-utils/flock.c:427 sys-utils/nsenter.c:466
-#: sys-utils/swapon.c:345 sys-utils/unshare.c:298 sys-utils/unshare.c:722
+#: login-utils/vipw.c:200 sys-utils/flock.c:427 sys-utils/nsenter.c:468
+#: sys-utils/swapon.c:347 sys-utils/unshare.c:298 sys-utils/unshare.c:722
 #: sys-utils/unshare.c:1133
 msgid "fork failed"
 msgstr "échec de la fonction « fork »"
@@ -1986,7 +1986,7 @@ msgstr "%s : échec d'exécution"
 msgid "wait: no more child process?!?"
 msgstr "attente : plus aucun processus enfant ?!?"
 
-#: disk-utils/fsck.c:794 sys-utils/flock.c:445 sys-utils/swapon.c:372
+#: disk-utils/fsck.c:794 sys-utils/flock.c:445 sys-utils/swapon.c:374
 #: sys-utils/unshare.c:248 sys-utils/unshare.c:1157
 msgid "waitpid failed"
 msgstr "échec de la fonction « waitpid »"
@@ -2149,7 +2149,7 @@ msgstr "seul le superutilisateur peut rechercher le type de systèmes de fichier
 msgid "couldn't find matching filesystem: %s"
 msgstr "impossible de trouver un système de fichiers correspondant : %s"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1502 disk-utils/fsck.c:1599 misc-utils/exch.c:84
+#: disk-utils/fsck.c:1502 disk-utils/fsck.c:1599 misc-utils/exch.c:91
 #: misc-utils/kill.c:357 misc-utils/kill.c:397 sys-utils/eject.c:281
 #: sys-utils/hwclock.c:1531
 msgid "too many arguments"
@@ -2310,7 +2310,7 @@ msgstr "erreur de décompression : %s"
 msgid "  hole at %lu (%zu)\n"
 msgstr "  trou à %lu (%zu)\n"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:409 disk-utils/fsck.cramfs.c:584
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:409 disk-utils/fsck.cramfs.c:588
 #, c-format
 msgid "  uncompressing block at %lu to %lu (%lu)\n"
 msgstr "  décompression du bloc à %lu vers %lu (%lu)\n"
@@ -2325,10 +2325,10 @@ msgstr "octets (%ld) de type non-bloc"
 msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes"
 msgstr "octets non associés à une taille (%ld contre %ld) "
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:425 disk-utils/fsck.cramfs.c:550
-#: disk-utils/swaplabel.c:111 misc-utils/uuidd.c:407 sys-utils/fallocate.c:441
-#: sys-utils/rfkill.c:565 sys-utils/setpriv.c:656 sys-utils/setpriv.c:679
-#: sys-utils/swapon.c:413 term-utils/script.c:325 term-utils/ttymsg.c:175
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:425 disk-utils/fsck.cramfs.c:554
+#: disk-utils/swaplabel.c:110 misc-utils/uuidd.c:407 sys-utils/fallocate.c:441
+#: sys-utils/rfkill.c:566 sys-utils/setpriv.c:656 sys-utils/setpriv.c:679
+#: sys-utils/swapon.c:415 term-utils/script.c:326 term-utils/ttymsg.c:175
 #, c-format
 msgid "write failed: %s"
 msgstr "échec d'écriture : %s"
@@ -2348,107 +2348,111 @@ msgstr "échec de la fonction « chmod » : %s"
 msgid "utimes failed: %s"
 msgstr "échec de la fonction « utimes » : %s"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:473
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:474
 #, c-format
 msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s"
 msgstr "l'inœud du répertoire a un index nul et une taille non nulle : %s"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:488
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:489
 #, c-format
 msgid "mkdir failed: %s"
 msgstr "échec de la fonction « mkdir » : %s"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:504
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:505
 msgid "illegal filename"
 msgstr "nom de fichier illégal"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:506
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:507
 msgid "dangerous filename"
 msgstr "nom de fichier dangereux"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:510
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:509
 msgid "filename length is zero"
 msgstr "le nom de fichier a une longueur nulle"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:512
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:511
+msgid "filename length is too large"
+msgstr "la longueur du nom de fichier est trop grande"
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:516
 msgid "bad filename length"
 msgstr "mauvaise longueur de nom de fichier"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:518
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:522
 msgid "bad inode offset"
 msgstr "mauvais index d'inœud"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:533
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:537
 msgid "file inode has zero offset and non-zero size"
 msgstr "l'inœud du fichier a un index nul et une taille non nulle"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:536
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:540
 msgid "file inode has zero size and non-zero offset"
 msgstr "l'inœud du fichier a une taille nulle et un index non nul"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:565
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:569
 msgid "symbolic link has zero offset"
 msgstr "lien symbolique d'index nul"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:567
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:571
 msgid "symbolic link has zero size"
 msgstr "lien symbolique de taille nulle"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:576
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:580
 #, c-format
 msgid "size error in symlink: %s"
 msgstr "taille erronée dans le lien symbolique : %s"
 
 # disk-utils/mkswap.c:623
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:590
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:594
 #, c-format
 msgid "symlink failed: %s"
 msgstr "échec de la fonction « symlink » : %s"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:603
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:607
 #, c-format
 msgid "special file has non-zero offset: %s"
 msgstr "le fichier spécial a un index non nul : %s"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:613
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:617
 #, c-format
 msgid "fifo has non-zero size: %s"
 msgstr "la pile « FIFO » a une taille non nulle : %s"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:619
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:623
 #, c-format
 msgid "socket has non-zero size: %s"
 msgstr "socket ayant une taille non nulle : %s"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:622
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:626
 #, c-format
 msgid "bogus mode: %s (%o)"
 msgstr "mode hasardeux (« bogus ») : %s (%o)"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:631
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:635
 #, c-format
 msgid "mknod failed: %s"
 msgstr "échec de la fonction « mknod » : %s"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:663
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:667
 #, c-format
 msgid "directory data start (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%zu)"
 msgstr "début des données du répertoire (%lu) < taille de (struct cramfs_super) + début (%zu)"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:667
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:671
 #, c-format
 msgid "directory data end (%lu) != file data start (%lu)"
 msgstr "fin des données répertoire (%lu) != début données fichier (%lu)"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:671
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:675
 msgid "invalid file data offset"
 msgstr "index de données du fichier non valable"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:718 disk-utils/mkfs.cramfs.c:744
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:722 disk-utils/mkfs.cramfs.c:736
 msgid "invalid blocksize argument"
 msgstr "argument de taille de bloc incorrect"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:752
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:756
 #, c-format
 msgid "%s: OK\n"
 msgstr "%s : OK\n"
@@ -2905,8 +2909,8 @@ msgstr ""
 
 #: disk-utils/fsck.minix.c:1435 disk-utils/mkfs.minix.c:858
 #: disk-utils/mkswap.c:842 disk-utils/partx.c:1078 disk-utils/resizepart.c:125
-#: login-utils/utmpdump.c:408 sys-utils/dmesg.c:814 sys-utils/wdctl.c:462
-#: sys-utils/wdctl.c:541 term-utils/setterm.c:912 text-utils/col.c:194
+#: login-utils/utmpdump.c:408 sys-utils/dmesg.c:815 sys-utils/wdctl.c:463
+#: sys-utils/wdctl.c:542 term-utils/setterm.c:912 text-utils/col.c:194
 #: text-utils/pg.c:1262
 msgid "write failed"
 msgstr "échec d'écriture"
@@ -3122,7 +3126,7 @@ msgstr ""
 "                      spécifier -V plus d'une fois forcera une exécution à vide\n"
 
 #: disk-utils/mkfs.c:140 include/c.h:323 libmount/src/context_mount.c:1496
-#: libmount/src/context_umount.c:1261 login-utils/su-common.c:1268
+#: libmount/src/context_umount.c:1261 login-utils/su-common.c:1267
 #: login-utils/sulogin.c:943 login-utils/sulogin.c:947 sys-utils/flock.c:137
 #: sys-utils/rtcwake.c:632
 #, c-format
@@ -3197,111 +3201,111 @@ msgstr " fichier_sortie fichier de sortie"
 msgid "readlink failed: %s"
 msgstr "échec de lecture de lien : %s"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:314
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:306
 #, c-format
 msgid "could not read directory %s"
 msgstr "impossible de lire le répertoire %s"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:449
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:441
 msgid "filesystem too big.  Exiting."
 msgstr "système de fichiers trop gros. Fin d'exécution."
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:608
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:600
 #, c-format
 msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n"
 msgstr "Attention : bloc « compressé » de taille > 2*longueur-de-bloc (%ld)\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:627
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:619
 #, c-format
 msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
 msgstr "%6.2f%% (%+ld octets)\t%s\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:672
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:664
 #, c-format
 msgid "cannot close file %s"
 msgstr "impossible de fermer le fichier %s"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:750
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:742
 msgid "invalid edition number argument"
 msgstr "argument de numéro d'édition incorrect"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:760
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:752
 msgid "invalid endianness given; must be 'big', 'little', or 'host'"
 msgstr "boutisme incorrect ; seuls « big », « little » ou « host » sont acceptés"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:836
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:828
 #, c-format
 msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum image size is %uMB.  We might die prematurely."
 msgstr "avertissement : la taille nécessaire estimée (limite supérieure) est de %lld Mo, mais la taille maximale de l'image est de %u Mo. Arrêt prématuré probable."
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:860
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:852
 msgid "ROM image map"
 msgstr "plan image ROM"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:872
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:864
 #, c-format
 msgid "Including: %s\n"
 msgstr "Inclusion : %s\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:878
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:870
 #, c-format
 msgid "Directory data: %zd bytes\n"
 msgstr "Répertoire de données : %zd octets\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:886
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:878
 #, c-format
 msgid "Everything: %zd kilobytes\n"
 msgstr "Tout : %zd kilooctets\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:891
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:883
 #, c-format
 msgid "Super block: %zd bytes\n"
 msgstr "Superbloc : %zd octets\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:898
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:890
 #, c-format
 msgid "CRC: %x\n"
 msgstr "CRC : %x\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:903
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:895
 #, c-format
 msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)"
 msgstr "pas assez d'espace alloué pour l'image ROM (%lld alloués, %zu utilisés)"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:909
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:901
 #, c-format
 msgid "ROM image write failed (%zd %zd)"
 msgstr "échec de l'écriture de l'image dans la ROM (%zd %zd)"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:912
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:904
 msgid "ROM image"
 msgstr "image ROM"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:921
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:913
 #, c-format
 msgid "warning: filenames truncated to %u bytes."
 msgstr "avertissement : noms des fichiers tronqués à %u octets."
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:923
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:915
 msgid "warning: files were skipped due to errors."
 msgstr "avertissement : fichiers ignorés en raison d'erreurs."
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:925
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:917
 #, c-format
 msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte)."
 msgstr "avertissement : taille des fichiers tronquée à %lu Mo (moins 1 octet)."
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:929
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:921
 #, c-format
 msgid "warning: uids truncated to %u bits.  (This may be a security concern.)"
 msgstr "avertissement : UID tronqués à %u bits (cela peut créer un problème de sécurité)."
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:932
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:924
 #, c-format
 msgid "warning: gids truncated to %u bits.  (This may be a security concern.)"
 msgstr "avertissement : GID tronqués à %u bits (cela peut créer un problème de sécurité)."
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:935
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:927
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: device numbers truncated to %u bits.  This almost certainly means\n"
@@ -3616,7 +3620,7 @@ msgstr " -F, --file                créer un fichier d'échange\n"
 msgid "     --verbose             verbose output\n"
 msgstr "     --verbose             sortie bavarde\n"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:225 disk-utils/sfdisk.c:2170
+#: disk-utils/mkswap.c:225 disk-utils/sfdisk.c:2173
 #, c-format
 msgid "     --lock[=<mode>]       use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
 msgstr "     --lock[=<mode>]       utiliser un verrou exclusif du périphérique (%s, %s ou %s)\n"
@@ -3769,7 +3773,7 @@ msgstr "avertissement : option -U ignorée (les UUID ne sont pas pris en charge
 msgid "invalid endianness %s is not supported"
 msgstr "le boutisme invalide %s n'est pas pris en charge"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:644 misc-utils/lsclocks.c:269
+#: disk-utils/mkswap.c:644 misc-utils/lsclocks.c:270
 msgid "Invalid offset"
 msgstr "Décalage invalide"
 
@@ -3877,7 +3881,7 @@ msgstr "taille lisible par l'utilisateur"
 msgid "partition name"
 msgstr "nom de partition"
 
-#: disk-utils/partx.c:99 misc-utils/findmnt.c:131 misc-utils/lsblk.c:211
+#: disk-utils/partx.c:99 misc-utils/findmnt.c:132 misc-utils/lsblk.c:212
 msgid "partition UUID"
 msgstr "UUID de partition"
 
@@ -3885,7 +3889,7 @@ msgstr "UUID de partition"
 msgid "partition table type (dos, gpt, ...)"
 msgstr "type de la table de partitions (dos, gpt, etc.)"
 
-#: disk-utils/partx.c:101 misc-utils/lsblk.c:206
+#: disk-utils/partx.c:101 misc-utils/lsblk.c:207
 msgid "partition flags"
 msgstr "indicateurs de la partition"
 
@@ -3893,7 +3897,7 @@ msgstr "indicateurs de la partition"
 msgid "partition type (a string, a UUID, or hex)"
 msgstr "type de partition (une chaîne, un UUID ou un identifiant hexadécimal)"
 
-#: disk-utils/partx.c:121 sys-utils/losetup.c:619 sys-utils/losetup.c:740
+#: disk-utils/partx.c:121 sys-utils/losetup.c:620 sys-utils/losetup.c:741
 msgid "failed to initialize loopcxt"
 msgstr "échec d'initialisation de loopcxt"
 
@@ -3912,19 +3916,19 @@ msgstr "Tentative d'utiliser « %s » comme périphérique boucle\n"
 msgid "%s: failed to set backing file"
 msgstr "%s : échec de configuration du fichier associé"
 
-#: disk-utils/partx.c:138 sys-utils/losetup.c:671
+#: disk-utils/partx.c:138 sys-utils/losetup.c:672
 #, c-format
 msgid "%s: failed to set up loop device"
 msgstr "%s : échec de configuration du périphérique boucle"
 
-#: disk-utils/partx.c:168 login-utils/lslogins.c:330 lsfd-cmd/lsfd.c:617
-#: misc-utils/fincore.c:155 misc-utils/findmnt.c:402 misc-utils/lsblk.c:373
-#: misc-utils/lsclocks.c:178 misc-utils/lslocks.c:558
-#: misc-utils/uuidparse.c:124 misc-utils/wipefs.c:132 sys-utils/irq-common.c:95
-#: sys-utils/losetup.c:130 sys-utils/lscpu.c:192 sys-utils/lscpu.c:207
-#: sys-utils/lsipc.c:259 sys-utils/lsmem.c:172 sys-utils/lsns.c:277
-#: sys-utils/prlimit.c:283 sys-utils/rfkill.c:162 sys-utils/swapon.c:163
-#: sys-utils/wdctl.c:184 sys-utils/zramctl.c:149
+#: disk-utils/partx.c:168 login-utils/lslogins.c:331 lsfd-cmd/lsfd.c:618
+#: misc-utils/fincore.c:156 misc-utils/findmnt.c:403 misc-utils/lsblk.c:374
+#: misc-utils/lsclocks.c:179 misc-utils/lslocks.c:559
+#: misc-utils/uuidparse.c:125 misc-utils/wipefs.c:133 sys-utils/irq-common.c:96
+#: sys-utils/losetup.c:131 sys-utils/lscpu.c:193 sys-utils/lscpu.c:208
+#: sys-utils/lsipc.c:260 sys-utils/lsmem.c:175 sys-utils/lsns.c:278
+#: sys-utils/prlimit.c:284 sys-utils/rfkill.c:163 sys-utils/swapon.c:165
+#: sys-utils/wdctl.c:185 sys-utils/zramctl.c:150
 #, c-format
 msgid "unknown column: %s"
 msgstr "colonne inconnue : %s"
@@ -4021,13 +4025,13 @@ msgid_plural "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)\n"
 msgstr[0] "nº %2d : %9ju-%9ju (%9ju secteur, %6ju Mo)\n"
 msgstr[1] "nº %2d : %9ju-%9ju (%9ju secteurs, %6ju Mo)\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:687 include/column-list-table.h:62 lsfd-cmd/lsfd.c:674
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:2701 misc-utils/fincore.c:518 misc-utils/findmnt.c:1660
-#: misc-utils/findmnt.c:1720 misc-utils/lsblk.c:2272 misc-utils/lsblk.c:2791
-#: misc-utils/lsclocks.c:653 misc-utils/lslocks.c:763 sys-utils/losetup.c:403
-#: sys-utils/lscpu.c:610 sys-utils/lscpu.c:768 sys-utils/lsns.c:1403
-#: sys-utils/prlimit.c:312 sys-utils/rfkill.c:487 sys-utils/swapon.c:318
-#: sys-utils/wdctl.c:365
+#: disk-utils/partx.c:687 include/column-list-table.h:62 lsfd-cmd/lsfd.c:675
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:2704 misc-utils/fincore.c:519 misc-utils/findmnt.c:1664
+#: misc-utils/findmnt.c:1724 misc-utils/lsblk.c:2277 misc-utils/lsblk.c:2796
+#: misc-utils/lsclocks.c:654 misc-utils/lslocks.c:764 sys-utils/losetup.c:404
+#: sys-utils/lscpu.c:611 sys-utils/lscpu.c:769 sys-utils/lsns.c:1411
+#: sys-utils/prlimit.c:313 sys-utils/rfkill.c:488 sys-utils/swapon.c:320
+#: sys-utils/wdctl.c:366
 msgid "failed to allocate output column"
 msgstr "échec d’allocation de la colonne de sortie"
 
@@ -4080,7 +4084,7 @@ msgstr ""
 " -s, --show           afficher la liste des partitions\n"
 "\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:773 sys-utils/lsmem.c:527
+#: disk-utils/partx.c:773 sys-utils/lsmem.c:530
 msgid " -b, --bytes          print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
 msgstr " -b, --bytes          afficher la TAILLE en octet plutôt qu'en format lisible\n"
 
@@ -4092,20 +4096,20 @@ msgstr " -g, --noheadings     ne pas afficher les en-têtes pour --show\n"
 msgid " -n, --nr <n:m>       specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n"
 msgstr " -n, --nr <m:n>       indiquer l'intervalle de partitions (par exemple --nr 2:4)\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:776 sys-utils/irqtop.c:266 sys-utils/lsirq.c:62
+#: disk-utils/partx.c:776 sys-utils/irqtop.c:263 sys-utils/lsirq.c:62
 msgid " -o, --output <list>  define which output columns to use\n"
 msgstr " -o, --output <liste> définir les colonnes de sortie à utiliser\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:777 sys-utils/lsmem.c:530
+#: disk-utils/partx.c:777 sys-utils/lsmem.c:533
 msgid "     --output-all     output all columns\n"
 msgstr "     --output-all     afficher toutes les colonnes\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:778 misc-utils/lsblk.c:2317 sys-utils/lsirq.c:60
-#: sys-utils/lsmem.c:525
+#: disk-utils/partx.c:778 misc-utils/lsblk.c:2322 sys-utils/lsirq.c:60
+#: sys-utils/lsmem.c:528
 msgid " -P, --pairs          use key=\"value\" output format\n"
 msgstr " -P, --pairs          utiliser le format de sortie clef=\"valeur\"\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:779 misc-utils/lsblk.c:2337 sys-utils/lsmem.c:531
+#: disk-utils/partx.c:779 misc-utils/lsblk.c:2342 sys-utils/lsmem.c:534
 msgid " -r, --raw            use raw output format\n"
 msgstr " -r, --raw            utiliser le format de sortie brut\n"
 
@@ -4263,7 +4267,7 @@ msgid "cannot seek %s"
 msgstr "impossible de se positionner %s"
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:314 libfdisk/src/bsd.c:724 libfdisk/src/bsd.c:905
-#: schedutils/uclampset.c:120 term-utils/script.c:473
+#: schedutils/uclampset.c:120 term-utils/script.c:474
 #, c-format
 msgid "cannot write %s"
 msgstr "impossible d'écrire %s"
@@ -4346,7 +4350,7 @@ msgstr "  taille du pas : %zu octets\n"
 msgid "Do you want to move partition data?"
 msgstr "Voulez-vous déplacer les données de la partition ?"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:493 disk-utils/sfdisk.c:2093
+#: disk-utils/sfdisk.c:493 disk-utils/sfdisk.c:2096
 msgid "Leaving."
 msgstr "Sortie."
 
@@ -4433,11 +4437,11 @@ msgstr "Impossible d'obtenir la taille de %s"
 msgid "total: %ju blocks\n"
 msgstr "total : %ju blocs\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:917 disk-utils/sfdisk.c:995 disk-utils/sfdisk.c:1034
-#: disk-utils/sfdisk.c:1059 disk-utils/sfdisk.c:1093 disk-utils/sfdisk.c:1152
-#: disk-utils/sfdisk.c:1220 disk-utils/sfdisk.c:1275 disk-utils/sfdisk.c:1331
-#: disk-utils/sfdisk.c:1389 disk-utils/sfdisk.c:1454 disk-utils/sfdisk.c:1492
-#: disk-utils/sfdisk.c:1828
+#: disk-utils/sfdisk.c:917 disk-utils/sfdisk.c:995 disk-utils/sfdisk.c:1032
+#: disk-utils/sfdisk.c:1058 disk-utils/sfdisk.c:1093 disk-utils/sfdisk.c:1155
+#: disk-utils/sfdisk.c:1223 disk-utils/sfdisk.c:1278 disk-utils/sfdisk.c:1334
+#: disk-utils/sfdisk.c:1392 disk-utils/sfdisk.c:1457 disk-utils/sfdisk.c:1495
+#: disk-utils/sfdisk.c:1831
 msgid "no disk device specified"
 msgstr "aucun périphérique disque indiqué"
 
@@ -4457,9 +4461,9 @@ msgstr "L'activation n'est pas supportée pour GPT — entre un PMBR imbriqué."
 msgid "toggle boot flags is supported for MBR or PMBR only"
 msgstr "basculer les fanions d'amorçage est uniquement supporté avec MBR ou PMBR"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:968 disk-utils/sfdisk.c:1011 disk-utils/sfdisk.c:1157
-#: disk-utils/sfdisk.c:1225 disk-utils/sfdisk.c:1280 disk-utils/sfdisk.c:1336
-#: disk-utils/sfdisk.c:1826 disk-utils/sfdisk.c:2373
+#: disk-utils/sfdisk.c:968 disk-utils/sfdisk.c:1011 disk-utils/sfdisk.c:1160
+#: disk-utils/sfdisk.c:1228 disk-utils/sfdisk.c:1283 disk-utils/sfdisk.c:1339
+#: disk-utils/sfdisk.c:1829 disk-utils/sfdisk.c:2376
 msgid "failed to parse partition number"
 msgstr "échec d’analyse du numéro de partition"
 
@@ -4477,150 +4481,151 @@ msgstr "%s : partition %zu : échec de suppression"
 msgid "partition number must be a positive number"
 msgstr "le numéro de partition doit être un nombre positive"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1064 disk-utils/sfdisk.c:1098
+#: disk-utils/sfdisk.c:1035 disk-utils/sfdisk.c:1061 disk-utils/sfdisk.c:1096
+#: disk-utils/sfdisk.c:1165 disk-utils/sfdisk.c:1233 disk-utils/sfdisk.c:1288
+#: disk-utils/sfdisk.c:1344 disk-utils/sfdisk.c:1395 disk-utils/sfdisk.c:1463
+#: disk-utils/sfdisk.c:1497 sys-utils/losetup.c:875
+msgid "unexpected arguments"
+msgstr "arguments inattendus"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1066 disk-utils/sfdisk.c:1101
 #, c-format
 msgid "%s: does not contain a recognized partition table"
 msgstr "%s : ne contient pas une table de partitions reconnue."
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1068
+#: disk-utils/sfdisk.c:1070
 msgid "failed to allocate dump struct"
 msgstr "échec d’allocation de structure de sauvegarde"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1072
+#: disk-utils/sfdisk.c:1074
 #, c-format
 msgid "%s: failed to dump partition table"
 msgstr "%s : échec de sauvegarde de table de partitions"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1130
+#: disk-utils/sfdisk.c:1133
 #, c-format
 msgid "%s: no partition table found"
 msgstr "%s : aucune table de partitions trouvée."
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1134
+#: disk-utils/sfdisk.c:1137
 #, c-format
 msgid "%s: partition %zu: partition table contains only %zu partitions"
 msgstr "%s : partition %zu : la table de partitions ne contient que %zu partitions."
 
 # s/unnused/unused/
-#: disk-utils/sfdisk.c:1137
+#: disk-utils/sfdisk.c:1140
 #, c-format
 msgid "%s: partition %zu: partition is unused"
 msgstr "%s : partition %zu : la partition est inutilisée"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1156 disk-utils/sfdisk.c:1224 disk-utils/sfdisk.c:1279
-#: disk-utils/sfdisk.c:1335
+#: disk-utils/sfdisk.c:1159 disk-utils/sfdisk.c:1227 disk-utils/sfdisk.c:1282
+#: disk-utils/sfdisk.c:1338
 msgid "no partition number specified"
 msgstr "aucun numéro de partition indiqué"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1162 disk-utils/sfdisk.c:1230 disk-utils/sfdisk.c:1285
-#: disk-utils/sfdisk.c:1341 disk-utils/sfdisk.c:1392 disk-utils/sfdisk.c:1460
-#: disk-utils/sfdisk.c:1494 sys-utils/losetup.c:874
-msgid "unexpected arguments"
-msgstr "arguments inattendus"
-
-#: disk-utils/sfdisk.c:1177
+#: disk-utils/sfdisk.c:1180
 #, c-format
 msgid "%s: partition %zu: failed to get partition type"
 msgstr "%s : partition %zu : échec d'obtention du type de partition"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1200
+#: disk-utils/sfdisk.c:1203
 #, c-format
 msgid "failed to parse %s partition type '%s'"
 msgstr "échec d’analyse du type de partition %s « %s »"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1204
+#: disk-utils/sfdisk.c:1207
 #, c-format
 msgid "%s: partition %zu: failed to set partition type"
 msgstr "%s : partition %zu : échec de définition du type de partition"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1242
+#: disk-utils/sfdisk.c:1245
 #, c-format
 msgid "%s: partition %zu: failed to get partition UUID"
 msgstr "%s : partition %zu : échec d'obtention de l’UUID de partition"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1255 disk-utils/sfdisk.c:1310 disk-utils/sfdisk.c:1364
+#: disk-utils/sfdisk.c:1258 disk-utils/sfdisk.c:1313 disk-utils/sfdisk.c:1367
 msgid "failed to allocate partition object"
 msgstr "échec d'allocation d’objet de partition"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1259
+#: disk-utils/sfdisk.c:1262
 #, c-format
 msgid "%s: partition %zu: failed to set partition UUID"
 msgstr "%s : partition %zu : échec de définition de l’UUID de partition"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1297
+#: disk-utils/sfdisk.c:1300
 #, c-format
 msgid "%s: partition %zu: failed to get partition name"
 msgstr "%s : partition %zu : échec d’obtention du nom de partition"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1314
+#: disk-utils/sfdisk.c:1317
 #, c-format
 msgid "%s: partition %zu: failed to set partition name"
 msgstr "%s : partition %zu : échec de définition du nom de partition"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1368
+#: disk-utils/sfdisk.c:1371
 #, c-format
 msgid "%s: partition %zu: failed to set partition attributes"
 msgstr "%s : partition %zu : échec de définition des attributs de partition"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1404
+#: disk-utils/sfdisk.c:1407
 msgid "failed to gather unpartitioned space"
 msgstr "échec lors du rassemblement de l'espace non partitionné"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1418
+#: disk-utils/sfdisk.c:1421
 #, c-format
 msgid "Discarding region %<PRIu64>-%<PRIu64>"
 msgstr "Abandon de la région %<PRIu64>-%<PRIu64>"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1475
+#: disk-utils/sfdisk.c:1478
 #, c-format
 msgid "%s: failed to set disklabel ID"
 msgstr "%s : erreur en définissant le ID de disklabel"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1490
+#: disk-utils/sfdisk.c:1493
 msgid "no relocate operation specified"
 msgstr "aucune opération de repositionnement spécifiée"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1504
+#: disk-utils/sfdisk.c:1507
 msgid "unsupported relocation operation"
 msgstr "opération de repositionnement non supportée"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1549
+#: disk-utils/sfdisk.c:1552
 msgid " Commands:\n"
 msgstr " Commandes :\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1551
+#: disk-utils/sfdisk.c:1554
 msgid "   write    write table to disk and exit\n"
 msgstr "   write    écrire la table sur le disque et quitter\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1552
+#: disk-utils/sfdisk.c:1555
 msgid "   quit     show new situation and wait for user's feedback before write\n"
 msgstr "   quit     montrer la nouvelle situation et attendre le retour de l’utilisateur avant d’écrire\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1553
+#: disk-utils/sfdisk.c:1556
 msgid "   abort    exit sfdisk shell\n"
 msgstr "   abort    quitter l’interpréteur de commande sfdisk\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1554
+#: disk-utils/sfdisk.c:1557
 msgid "   print    display the partition table\n"
 msgstr "   print    afficher la table de partitions\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1555
+#: disk-utils/sfdisk.c:1558
 msgid "   help     show this help text\n"
 msgstr "   help     afficher cette aide\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1557
+#: disk-utils/sfdisk.c:1560
 msgid "   Ctrl-D   the same as 'quit'\n"
 msgstr "   CTRL-D   identique à « quitter »\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1561
+#: disk-utils/sfdisk.c:1564
 msgid " Input format:\n"
 msgstr " Format d’entrée :\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1563
+#: disk-utils/sfdisk.c:1566
 msgid "   <start>, <size>, <type>, <bootable>\n"
 msgstr "   <début>, <taille>, <type>, <amorçable>\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1566
+#: disk-utils/sfdisk.c:1569
 msgid ""
 "   <start>  Beginning of the partition in sectors, or bytes if\n"
 "            specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
@@ -4630,7 +4635,7 @@ msgstr ""
 "            la forme <nombre>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}. Le premier espace libre\n"
 "            par défaut.\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1571
+#: disk-utils/sfdisk.c:1574
 msgid ""
 "   <size>   Size of the partition in sectors, or bytes if\n"
 "            specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
@@ -4640,73 +4645,73 @@ msgstr ""
 "            forme <nombre>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}, elle est interprétée comme\n"
 "            une taille en octet. Tout l’espace disponible par défaut.\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1576
+#: disk-utils/sfdisk.c:1579
 msgid "   <type>   The partition type.  Default is a Linux data partition.\n"
 msgstr "   <type>   Type de partition. Partition de données Linux par défaut.\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1577
+#: disk-utils/sfdisk.c:1580
 msgid "            MBR: hex or L,S,Ex,X,U,R,V shortcuts.\n"
 msgstr "            Secteur d’amorçage : hexadécimal ou raccourcis L,S,Ex,X,U,R,V.\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1578
+#: disk-utils/sfdisk.c:1581
 msgid "            GPT: UUID or L,S,H,U,R,V shortcuts.\n"
 msgstr "            GPT : UUID ou raccourcis L,S,H,U,R,V.\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1581
+#: disk-utils/sfdisk.c:1584
 msgid "   <bootable>  Use '*' to mark an MBR partition as bootable.\n"
 msgstr "   <amorçable>  Utiliser « * » pour marquer le MBR comme amorçable. \n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1585
+#: disk-utils/sfdisk.c:1588
 msgid " Example:\n"
 msgstr " Exemple :\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1587
+#: disk-utils/sfdisk.c:1590
 msgid "   , 4G     Creates a 4GiB partition at default start offset.\n"
 msgstr "   , 4G     crée une partition de 4 Gio à l’index de début par défaut.\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1619 sys-utils/dmesg.c:1943
+#: disk-utils/sfdisk.c:1622 sys-utils/dmesg.c:1944
 msgid "unsupported command"
 msgstr "commande non prise en charge"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1621
+#: disk-utils/sfdisk.c:1624
 #, c-format
 msgid "line %d: unsupported command"
 msgstr "ligne %d : commande non prise en charge"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1740
+#: disk-utils/sfdisk.c:1743
 #, c-format
 msgid "The device contains '%s' signature and it may be removed by a write command. See sfdisk(8) man page and --wipe option for more details."
 msgstr "Le périphérique contient la signature « %s »; elle pourrait être supprimée par une commande d'écriture. Consultez la page man de sfdisk(8) et l'option --wipe pour plus de détails."
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1747
+#: disk-utils/sfdisk.c:1750
 #, c-format
 msgid "The device contains '%s' signature and it may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or sfdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
 msgstr "Le périphérique contient la signature « %s » et elle  pourrait rester sur le périphérique. Il est recommandé de nettoyer le périphérique avec wipefs(8) ou sfdisk --wipe pour éviter d'éventuelles collisions."
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1795
+#: disk-utils/sfdisk.c:1798
 msgid "failed to allocate partition name"
 msgstr "échec d'allocation de nom de partition"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1834
+#: disk-utils/sfdisk.c:1837
 msgid "failed to allocate script handler"
 msgstr "échec d'allocation du traitement de script"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1850
+#: disk-utils/sfdisk.c:1853
 #, c-format
 msgid "%s: cannot modify partition %d: no partition table was found"
 msgstr "%s : impossible de modifier la partition %d : aucune table de partitions n’a été trouvée"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1855
+#: disk-utils/sfdisk.c:1858
 #, c-format
 msgid "%s: cannot modify partition %d: partition table contains only %zu partitions"
 msgstr "%s : impossible de modifier la partition %d : la table de partitions ne contient que %zu partitions"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1861
+#: disk-utils/sfdisk.c:1864
 #, c-format
 msgid "warning: %s: partition %d is not defined yet"
 msgstr "Attention : %s : la partition %d n’est pas encore définie"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1879
+#: disk-utils/sfdisk.c:1882
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -4715,11 +4720,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Bienvenue dans sfdisk (%s)."
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1887
+#: disk-utils/sfdisk.c:1890
 msgid "Checking that no-one is using this disk right now ..."
 msgstr "Vérification que personne n'utilise le disque en ce moment…"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1890
+#: disk-utils/sfdisk.c:1893
 msgid ""
 " FAILED\n"
 "\n"
@@ -4727,7 +4732,7 @@ msgstr ""
 " Échec\n"
 "\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1893
+#: disk-utils/sfdisk.c:1896
 msgid ""
 "This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
 "Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n"
@@ -4739,11 +4744,11 @@ msgstr ""
 "swapoff) toutes les partitions d'échange de ce disque.\n"
 "Utilisez l'option --no-reread pour supprimer cette vérification.\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1898
+#: disk-utils/sfdisk.c:1901
 msgid "Use the --force flag to overrule all checks."
 msgstr "Utilisez l'option --force pour annuler toutes les vérifications."
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1900
+#: disk-utils/sfdisk.c:1903
 msgid ""
 " OK\n"
 "\n"
@@ -4751,7 +4756,7 @@ msgstr ""
 " OK\n"
 "\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1909
+#: disk-utils/sfdisk.c:1912
 msgid ""
 "\n"
 "Old situation:"
@@ -4759,11 +4764,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Situation précédente :"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1922
+#: disk-utils/sfdisk.c:1925
 msgid "failed to set script header"
 msgstr "échec de définition de l'en-tête du script"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1927
+#: disk-utils/sfdisk.c:1930
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -4776,7 +4781,7 @@ msgstr ""
 "Utilisez « label: <nom> » avant de définir une première\n"
 "partition pour écraser la valeur par défaut."
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1930
+#: disk-utils/sfdisk.c:1933
 msgid ""
 "\n"
 "Type 'help' to get more information.\n"
@@ -4784,45 +4789,45 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Saisissez « help » pour obtenir des renseignements complémentaires.\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1948
+#: disk-utils/sfdisk.c:1951
 msgid "All partitions used."
 msgstr "Toutes les partitions utilisées."
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1968
+#: disk-utils/sfdisk.c:1971
 #, c-format
 msgid "Unknown script header '%s' -- ignore."
 msgstr "En-tête de script « %s » inconnu — ignoré."
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1984
+#: disk-utils/sfdisk.c:1987
 msgid "Done.\n"
 msgstr "Terminé.\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1996
+#: disk-utils/sfdisk.c:1999
 msgid "Ignoring partition."
 msgstr "Ignorer la partition."
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2004
+#: disk-utils/sfdisk.c:2007
 msgid "Ignoring last-lba script header."
 msgstr "Ignore l'en-tête du script du dernier lba."
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2014
+#: disk-utils/sfdisk.c:2017
 msgid "Failed to apply script headers, disk label not created"
 msgstr "Échec d’application des scripts d’en-têtes, étiquette de disque non créée"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2034
+#: disk-utils/sfdisk.c:2037
 #, c-format
 msgid "Failed to add #%zu partition"
 msgstr "Échec d'ajout de la partition n°%zu"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2057
+#: disk-utils/sfdisk.c:2060
 msgid "Script header accepted."
 msgstr "Script d’en-tête accepté."
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2074
+#: disk-utils/sfdisk.c:2077
 msgid "Failed to apply script headers, disk label not created."
 msgstr "Échec d’application des scripts d’en-têtes, étiquette de disque non créée."
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2081
+#: disk-utils/sfdisk.c:2084
 msgid ""
 "\n"
 "New situation:"
@@ -4830,15 +4835,15 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Nouvelle situation :"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2091
+#: disk-utils/sfdisk.c:2094
 msgid "Do you want to write this to disk?"
 msgstr "Voulez-vous écrire cela sur le disque ?"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2104
+#: disk-utils/sfdisk.c:2107
 msgid "Leaving.\n"
 msgstr "Sortie.\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2119
+#: disk-utils/sfdisk.c:2122
 #, c-format
 msgid ""
 " %1$s [options] <dev> [[-N] <part>]\n"
@@ -4847,246 +4852,246 @@ msgstr ""
 " %1$s [options] <périph.> [[-N] <part.>]\n"
 " %1$s [options] <commande>\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2126
+#: disk-utils/sfdisk.c:2129
 msgid " -A, --activate <dev> [<part> ...] list or set bootable (P)MBR partitions\n"
 msgstr " -A, --activate <périph.> [<part.> ...] afficher ou définir comme amorçables les partitions (P)MBR\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2127
+#: disk-utils/sfdisk.c:2130
 msgid " -d, --dump <dev>                  dump partition table (usable for later input)\n"
 msgstr " -d, --dump <périph.>              sauvegarder la table de partitions (utilisable en entrée plus tard)\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2128
+#: disk-utils/sfdisk.c:2131
 msgid " -J, --json <dev>                  dump partition table in JSON format\n"
 msgstr " -J, --json <périph.>              sauvegarder la table de partitions au format json\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2129
+#: disk-utils/sfdisk.c:2132
 msgid " -B, --backup-pt-sectors <dev>     binary partition table backup (see -b and -O)\n"
 msgstr " -B, --backup-pt-sectors <periph>  sauvegarde de la table de partition binaire (voir -b et -O)\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2130
+#: disk-utils/sfdisk.c:2133
 msgid " -g, --show-geometry [<dev> ...]   list geometry of all or specified devices\n"
 msgstr " -g, --show-geometry [<périph.> ...]  afficher la géométrie de tous les périphériques ou de ceux indiqués\n"
 
 # NOTE: s/end/and/
-#: disk-utils/sfdisk.c:2131
+#: disk-utils/sfdisk.c:2134
 msgid " -l, --list [<dev> ...]            list partitions of each device\n"
 msgstr " -l, --list [<périph.> ...]        afficher les partitions de chaque périphérique\n"
 
 # NOTE: s/end/and/
-#: disk-utils/sfdisk.c:2132
+#: disk-utils/sfdisk.c:2135
 msgid " -F, --list-free [<dev> ...]       list unpartitioned free areas of each device\n"
 msgstr " -F, --list-free [<périph.> ...]   afficher les zones libres non partitionnées de chaque périphérique\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2133
+#: disk-utils/sfdisk.c:2136
 msgid " -r, --reorder <dev>               fix partitions order (by start offset)\n"
 msgstr " -r, --reorder <périph.>           fixer l’ordre des partitions (par index de début)\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2134
+#: disk-utils/sfdisk.c:2137
 msgid " -s, --show-size [<dev> ...]       list sizes of all or specified devices\n"
 msgstr " -s, --show-size [<périph.> ...]   afficher les tailles de toutes les partitions ou de celles indiquées\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2135
+#: disk-utils/sfdisk.c:2138
 msgid " -T, --list-types                  print the recognized types (see -X)\n"
 msgstr " -T, --list-types                  affichez les types reconnus (consultez -X)\n"
 
 # NOTE: s/end/and/
-#: disk-utils/sfdisk.c:2136
+#: disk-utils/sfdisk.c:2139
 msgid " -V, --verify [<dev> ...]          test whether partitions seem correct\n"
 msgstr " -V, --verify [<périph.> ...]      vérifier si les partitions semblent correctes\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2137
+#: disk-utils/sfdisk.c:2140
 msgid "     --delete <dev> [<part> ...]   delete all or specified partitions\n"
 msgstr "     --delete <périph.> [<part.> ...] supprimer toutes les partitions ou celles sélectionnées\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2140
+#: disk-utils/sfdisk.c:2143
 msgid " --part-label <dev> <part> [<str>] print or change partition label\n"
 msgstr " --part-label <périph.> <part.> [<chaîne>]  afficher ou modifier l’étiquette de partition\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2141
+#: disk-utils/sfdisk.c:2144
 msgid " --part-type <dev> <part> [<type>] print or change partition type\n"
 msgstr " --part-type <périph.> <part.> [<chaîne>]  afficher ou modifier le type de partition\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2142
+#: disk-utils/sfdisk.c:2145
 msgid " --part-uuid <dev> <part> [<uuid>] print or change partition uuid\n"
 msgstr " --part-uuid <périph.> <part.> [<chaîne>]  afficher ou modifier l’UUID de partition\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2143
+#: disk-utils/sfdisk.c:2146
 msgid " --part-attrs <dev> <part> [<str>] print or change partition attributes\n"
 msgstr " --part-attrs <périph.> <part.> [<chaîne>]  afficher ou modifier les attributs de partition\n"
 
 # NOTE: s/end/and/
-#: disk-utils/sfdisk.c:2146
+#: disk-utils/sfdisk.c:2149
 msgid " --discard-free <dev>              discard (trim) unpartitioned areas\n"
 msgstr " --discard-free <périph.>          abandonner (tronquer) les zones non partitionnées\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2147
+#: disk-utils/sfdisk.c:2150
 msgid " --disk-id <dev> [<str>]           print or change disk label ID (UUID)\n"
 msgstr " --disk-id <périph.> [<chaîne>]    afficher ou modifier le ID de l’étiquette du disque (UUID)\n"
 
 # NOTE: s/end/and/
-#: disk-utils/sfdisk.c:2148
+#: disk-utils/sfdisk.c:2151
 msgid " --relocate <oper> <dev>           move partition header\n"
 msgstr " --relocate <opér.> <périph.>      déplacer l'en-tête de la partition\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2151
+#: disk-utils/sfdisk.c:2154
 msgid " <dev>                     device (usually disk) path\n"
 msgstr " <périph.>                 chemin du périphérique (disque en général)\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2152
+#: disk-utils/sfdisk.c:2155
 msgid " <part>                    partition number\n"
 msgstr " <part.>                   numéro de partition\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2153
+#: disk-utils/sfdisk.c:2156
 msgid " <type>                    partition type, GUID for GPT, hex for MBR\n"
 msgstr " <type>                    type de partition, GUID pour GPT, hexadécimal pour MBR\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2156
+#: disk-utils/sfdisk.c:2159
 msgid " -a, --append              append partitions to existing partition table\n"
 msgstr " -a, --append              ajouter des partitions à une table de partitions existante\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2157
+#: disk-utils/sfdisk.c:2160
 msgid " -b, --backup              backup partition table sectors (see -O)\n"
 msgstr " -b, --backup              sauvegarder les secteurs de la table de partitions (consultez -O)\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2158
+#: disk-utils/sfdisk.c:2161
 msgid "     --bytes               print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
 msgstr "     --bytes               afficher la TAILLE en octet plutôt qu'en format lisible\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2159
+#: disk-utils/sfdisk.c:2162
 msgid "     --move-data[=<typescript>] move partition data after relocation (requires -N)\n"
 msgstr "     --move-data[=<typescript>] déplacer les données de la partition après transfert (requiert -N)\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2160
+#: disk-utils/sfdisk.c:2163
 msgid "     --move-use-fsync      use fsync after each write when move data\n"
 msgstr "     --move-use-fsync      utiliser fsync après chaque écriture lors d'un déplacement de données\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2161
+#: disk-utils/sfdisk.c:2164
 msgid " -f, --force               disable all consistency checking\n"
 msgstr " -f, --force               désactiver tous les contrôles d’intégrité\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2164
+#: disk-utils/sfdisk.c:2167
 #, c-format
 msgid "     --color[=<when>]      colorize output (%s, %s or %s)\n"
 msgstr "     --color[=<quand>]     sortie en couleur (%s, %s ou %s)\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2167
+#: disk-utils/sfdisk.c:2170
 msgid "     --sector-size <size>  physical and logical sector size\n"
 msgstr "     --sector-size <taille> taille des secteurs physique et logique\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2171
+#: disk-utils/sfdisk.c:2174
 msgid " -N, --partno <num>        specify partition number\n"
 msgstr " -N, --partno <num>        indiquer le numéro de partition\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2172
+#: disk-utils/sfdisk.c:2175
 msgid " -n, --no-act              do everything except write to device\n"
 msgstr " -n, --no-act              tout faire sauf l’écriture sur le périphérique\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2173
+#: disk-utils/sfdisk.c:2176
 msgid "     --no-reread           do not check whether the device is in use\n"
 msgstr "     --no-reread           ne pas vérifier si le périphérique est utilisé\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2174
+#: disk-utils/sfdisk.c:2177
 msgid "     --no-tell-kernel      do not tell kernel about changes\n"
 msgstr "     --no-tell-kernel      ne pas informer le noyau des modifications\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2175
+#: disk-utils/sfdisk.c:2178
 msgid " -O, --backup-file <path>  override default backup file name\n"
 msgstr " -O, --backup-file <chemin>  écraser le nom du fichier de sauvegarde par défaut\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2176
+#: disk-utils/sfdisk.c:2179
 msgid " -o, --output <list>       output columns\n"
 msgstr " -o, --output <liste>      colonnes affichées\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2177
+#: disk-utils/sfdisk.c:2180
 msgid " -q, --quiet               suppress extra info messages\n"
 msgstr " -q, --quiet               supprimer les messages d’information supplémentaires\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2179
+#: disk-utils/sfdisk.c:2182
 #, c-format
 msgid " -w, --wipe <mode>         wipe signatures (%s, %s or %s)\n"
 msgstr " -w, --wipe <mode>         nettoyer les signatures (%s, %s ou %s)\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2182
+#: disk-utils/sfdisk.c:2185
 msgid " -X, --label <name>        specify label type (dos, gpt, ...)\n"
 msgstr " -X, --label <nom>         indiquer le type d’étiquette (dos, gpt, etc.)\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2183
+#: disk-utils/sfdisk.c:2186
 msgid " -Y, --label-nested <name> specify nested label type (dos, bsd)\n"
 msgstr " -Y, --label-nested <nom>  indiquer le type d’étiquette imbriquée (dos, bsd)\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2185
+#: disk-utils/sfdisk.c:2188
 msgid " -G, --show-pt-geometry    deprecated, alias to --show-geometry\n"
 msgstr " -G, --show-pt-geometry    dépréciée, synonyme de --show-geometry\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2186
+#: disk-utils/sfdisk.c:2189
 msgid " -L, --Linux               deprecated, only for backward compatibility\n"
 msgstr " -L, --Linux               ignorée, seulement pour rétrocompatibilité\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2187
+#: disk-utils/sfdisk.c:2190
 msgid " -u, --unit S              deprecated, only sector unit is supported\n"
 msgstr " -u, --unit S              ignorée, seule l’unité secteur est prise en charge\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2327
+#: disk-utils/sfdisk.c:2330
 #, c-format
 msgid "%s is deprecated in favour of --part-type"
 msgstr "%s est obsolète, --part-type est à préférer"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2332
+#: disk-utils/sfdisk.c:2335
 msgid "--id is deprecated in favour of --part-type"
 msgstr "--id est obsolète, --part-type est à préférer"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2348
+#: disk-utils/sfdisk.c:2351
 msgid "--show-pt-geometry is no more implemented. Using --show-geometry."
 msgstr "--show-pt-geometry n'est plus implémentée. Utilisation de --show-geometry."
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2360
+#: disk-utils/sfdisk.c:2363
 msgid "--Linux option is unnecessary and deprecated"
 msgstr "l’option --Linux est inutile et obsolète"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2389
+#: disk-utils/sfdisk.c:2392
 #, c-format
 msgid "unsupported unit '%c'"
 msgstr "unité « %c » non prise en charge"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2496
+#: disk-utils/sfdisk.c:2499
 msgid "--movedata requires -N"
 msgstr "--movedata requiert -N"
 
-#: disk-utils/swaplabel.c:76
+#: disk-utils/swaplabel.c:75
 #, c-format
 msgid "failed to parse UUID: %s"
 msgstr "échec d'analyse de l'UUID : %s"
 
-#: disk-utils/swaplabel.c:80
+#: disk-utils/swaplabel.c:79
 #, c-format
 msgid "%s: failed to seek to swap UUID"
 msgstr "%s : échec de positionnement sur l'UUID d'espace d'échange"
 
-#: disk-utils/swaplabel.c:84
+#: disk-utils/swaplabel.c:83
 #, c-format
 msgid "%s: failed to write UUID"
 msgstr "%s : échec d'écriture de l'UUID"
 
-#: disk-utils/swaplabel.c:95
+#: disk-utils/swaplabel.c:94
 #, c-format
 msgid "%s: failed to seek to swap label "
 msgstr "%s : échec de positionnement sur l'étiquette d'espace d'échange "
 
-#: disk-utils/swaplabel.c:102
+#: disk-utils/swaplabel.c:101
 #, c-format
 msgid "label is too long. Truncating it to '%s'"
 msgstr "L'étiquette est trop longue. Tronquée à « %s »"
 
-#: disk-utils/swaplabel.c:105
+#: disk-utils/swaplabel.c:104
 #, c-format
 msgid "%s: failed to write label"
 msgstr "%s : échec d'écriture de l'étiquette"
 
-#: disk-utils/swaplabel.c:129
+#: disk-utils/swaplabel.c:128
 msgid "Display or change the label or UUID of a swap area.\n"
 msgstr "Afficher ou modifier l'étiquette ou l'UUID d'un espace d'échange.\n"
 
-#: disk-utils/swaplabel.c:132
+#: disk-utils/swaplabel.c:131
 msgid ""
 " -L, --label <label> specify a new label\n"
 " -U, --uuid <uuid>   specify a new uuid\n"
@@ -5094,7 +5099,7 @@ msgstr ""
 " -L, --label <étiquette>  indiquer une nouvelle étiquette\n"
 " -U, --uuid <uuid>        indiquer un nouvel UUID\n"
 
-#: disk-utils/swaplabel.c:173
+#: disk-utils/swaplabel.c:172
 msgid "ignore -U (UUIDs are unsupported)"
 msgstr "option -U ignorée (les UUID ne sont pas pris en charge)"
 
@@ -5204,11 +5209,11 @@ msgstr "fonctionnalités :"
 msgid "write error"
 msgstr "erreur d'écriture"
 
-#: include/colors.h:29
+#: include/colors.h:27
 msgid "colors are enabled by default"
 msgstr "les couleurs sont activées par défaut"
 
-#: include/colors.h:31
+#: include/colors.h:29
 msgid "colors are disabled by default"
 msgstr "les couleurs sont désactivées par défaut"
 
@@ -5218,7 +5223,7 @@ msgstr "les couleurs sont désactivées par défaut"
 msgid "failed to set the %s environment variable"
 msgstr "échec de la configuration de la variable d’environement %s"
 
-#: include/fgetwc_or_err.h:18
+#: include/fgetwc_or_err.h:14
 msgid "fgetwc() failed"
 msgstr "échec de fgetwc()"
 
@@ -6487,32 +6492,32 @@ msgstr "LANstep"
 msgid "BBT"
 msgstr "BBT"
 
-#: lib/blkdev.c:286
+#: lib/blkdev.c:287
 #, c-format
 msgid "warning: %s is misaligned"
 msgstr "avertissement : %s est mal aligné"
 
-#: lib/blkdev.c:398
+#: lib/blkdev.c:399
 #, c-format
 msgid "unsupported lock mode: %s"
 msgstr "mode de verrouillage non pris en charge : %s"
 
-#: lib/blkdev.c:408
+#: lib/blkdev.c:409
 #, c-format
 msgid "%s: %s: device already locked, waiting to get lock ... "
 msgstr "%s: %s: périphérique déjà verrouillé, en attente du verrou …"
 
-#: lib/blkdev.c:417
+#: lib/blkdev.c:418
 #, c-format
 msgid "%s: device already locked"
 msgstr "%s: le périphérique est déjà verrouillé"
 
-#: lib/blkdev.c:420
+#: lib/blkdev.c:421
 #, c-format
 msgid "%s: failed to get lock"
 msgstr "%s: échec du verrouillage"
 
-#: lib/blkdev.c:423
+#: lib/blkdev.c:424
 #, c-format
 msgid "OK\n"
 msgstr "OK\n"
@@ -6720,7 +6725,7 @@ msgstr "Étiquette de disque écrite sur %s. (N'oubliez pas d'écrire aussi l'é
 msgid "Disklabel written to %s."
 msgstr "Étiquette de disque écrite sur %s."
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:920 libfdisk/src/context.c:776
+#: libfdisk/src/bsd.c:920 libfdisk/src/context.c:777
 msgid "Syncing disks."
 msgstr "Synchronisation des disques."
 
@@ -6749,60 +6754,60 @@ msgstr "TailleB"
 msgid "Cpg"
 msgstr "Cpg"
 
-#: libfdisk/src/context.c:766
+#: libfdisk/src/context.c:767
 #, c-format
 msgid "%s: fsync device failed"
 msgstr "%s : échec de fsync sur le périphérique"
 
-#: libfdisk/src/context.c:771 misc-utils/wipefs.c:616
+#: libfdisk/src/context.c:772 misc-utils/wipefs.c:617
 #, c-format
 msgid "%s: close device failed"
 msgstr "%s : échec de fermeture du périphérique"
 
-#: libfdisk/src/context.c:854
+#: libfdisk/src/context.c:855
 msgid "Calling ioctl() to re-read partition table."
 msgstr "Appel d'ioctl() pour relire la table de partitions."
 
-#: libfdisk/src/context.c:862
+#: libfdisk/src/context.c:863
 msgid "Re-reading the partition table failed."
 msgstr "Échec de relecture de la table de partitions."
 
-#: libfdisk/src/context.c:864
+#: libfdisk/src/context.c:865
 msgid "The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next reboot or after you run partprobe(8) or partx(8)."
 msgstr "Le noyau continue à utiliser l'ancienne table. La nouvelle sera utilisée lors du prochain démarrage ou après avoir exécuté partprobe(8) ou partx(8)."
 
-#: libfdisk/src/context.c:954
+#: libfdisk/src/context.c:955
 #, c-format
 msgid "Failed to remove partition %zu from system"
 msgstr "Impossible de retirer la partition %zu du système"
 
-#: libfdisk/src/context.c:963
+#: libfdisk/src/context.c:964
 #, c-format
 msgid "Failed to update system information about partition %zu"
 msgstr "Impossible de mettre à jour les informations du système à propos de la partition %zu"
 
-#: libfdisk/src/context.c:983
+#: libfdisk/src/context.c:984
 #, c-format
 msgid "Failed to add partition %zu to system"
 msgstr "Impossible d'ajouter la partition %zu au système"
 
-#: libfdisk/src/context.c:989
+#: libfdisk/src/context.c:990
 msgid "The kernel still uses the old partitions. The new table will be used at the next reboot. "
 msgstr "Le noyau continue à utiliser les anciennes partitions. La nouvelle table sera utilisée lors du prochain démarrage. "
 
-#: libfdisk/src/context.c:1193
+#: libfdisk/src/context.c:1194
 msgid "cylinder"
 msgid_plural "cylinders"
 msgstr[0] "cylindre"
 msgstr[1] "cylindres"
 
-#: libfdisk/src/context.c:1194
+#: libfdisk/src/context.c:1195
 msgid "sector"
 msgid_plural "sectors"
 msgstr[0] "secteur"
 msgstr[1] "secteurs"
 
-#: libfdisk/src/context.c:1550
+#: libfdisk/src/context.c:1551
 msgid "Incomplete geometry setting."
 msgstr "Configuration incomplète de la géométrie."
 
@@ -7450,20 +7455,20 @@ msgstr "Type-UUID"
 msgid "UUID"
 msgstr "UUID"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:3256 login-utils/chfn.c:150 login-utils/chfn.c:152
-#: login-utils/chfn.c:315 sys-utils/lsipc.c:184
+#: libfdisk/src/gpt.c:3256 login-utils/chfn.c:151 login-utils/chfn.c:153
+#: login-utils/chfn.c:316 sys-utils/lsipc.c:185
 msgid "Name"
 msgstr "Nom"
 
-#: libfdisk/src/label.c:603
+#: libfdisk/src/label.c:604
 msgid "Partitions order fixed."
 msgstr "Partitions triées."
 
-#: libfdisk/src/label.c:606
+#: libfdisk/src/label.c:607
 msgid "Nothing to do. Ordering is correct already."
 msgstr "Rien à faire. L'ordre est déjà correct."
 
-#: libfdisk/src/label.c:609
+#: libfdisk/src/label.c:610
 msgid "Failed to fix partitions order."
 msgstr "Échec du tri des partitions."
 
@@ -7476,29 +7481,29 @@ msgstr "Espace libre"
 msgid "Failed to resize partition #%zu."
 msgstr "Échec de redimensionnement de la partition #%zu."
 
-#: libfdisk/src/parttype.c:291 misc-utils/findmnt.c:807
-#: misc-utils/uuidparse.c:200 misc-utils/uuidparse.c:227 schedutils/chrt.c:128
-#: schedutils/ionice.c:81 sys-utils/hwclock.c:284
+#: libfdisk/src/parttype.c:292 misc-utils/findmnt.c:808
+#: misc-utils/uuidparse.c:201 misc-utils/uuidparse.c:228 schedutils/chrt.c:128
+#: schedutils/ionice.c:82 sys-utils/hwclock.c:284
 msgid "unknown"
 msgstr "inconnu"
 
-#: libfdisk/src/script.c:820
+#: libfdisk/src/script.c:829
 msgid "The script and device sector size differ; the sizes will be recalculated to match the device."
 msgstr "Les tailles de secteur du script et du périphérique diffèrent ; les tailles seront recalculées pour correspondre au périphérique."
 
-#: libfdisk/src/script.c:1037
+#: libfdisk/src/script.c:1046
 msgid "Can't recalculate partition start to the device sectors"
 msgstr "Impossible de recalculer le début de la partition en secteurs du périphérique"
 
-#: libfdisk/src/script.c:1095
+#: libfdisk/src/script.c:1104
 msgid "Can't recalculate partition size to the device sectors"
 msgstr "Impossible de recalculer la taille de la partition en secteurs du périphérique"
 
-#: libfdisk/src/script.c:1554
+#: libfdisk/src/script.c:1572
 msgid "Ignore \"first-lba\" header due to sector size mismatch."
 msgstr "L'en-tête « first-lba » est ignoré à cause du désaccord dans les tailles des secteurs"
 
-#: libfdisk/src/script.c:1558
+#: libfdisk/src/script.c:1576
 msgid "Ignore \"last-lba\" header due to sector size mismatch."
 msgstr "L'en-tête « last-lba » est ignoré à cause du désaccord entre les tailles des secteurs"
 
@@ -7922,22 +7927,22 @@ msgstr ""
 "d'échange Linux pourrait détruire la table de partitions et le bloc d'amorçage.\n"
 "Faut-il vraiment étiqueter la table de partitions en partition d'échange Linux ?"
 
-#: lib/logindefs.c:216
+#: lib/logindefs.c:217
 #, c-format
 msgid "%s: %s contains invalid numerical value: %s"
 msgstr "%s : %s contient une valeur numérique non valable : %s"
 
-#: lib/logindefs.c:265
+#: lib/logindefs.c:266
 #, c-format
 msgid "Error reading login.defs: %s"
 msgstr "Erreur de lecture de login.defs : %s"
 
-#: lib/logindefs.c:332 lib/logindefs.c:352 lib/logindefs.c:378
+#: lib/logindefs.c:333 lib/logindefs.c:353 lib/logindefs.c:379
 #, c-format
 msgid "couldn't fetch %s: %s"
 msgstr "impossible de récupérer %s : %s"
 
-#: lib/logindefs.c:537
+#: lib/logindefs.c:538
 msgid "hush login status: restore original IDs failed"
 msgstr "état de connexion silencieuse : échec de restauration des identifiants d'origine"
 
@@ -8093,162 +8098,162 @@ msgstr "le système de fichiers a été monté mais l'attachement du idmapping a
 msgid "filesystem was mounted, but any subsequent operation failed: %m"
 msgstr "le système de fichiers a été monté mais les opérations suivantes ont échoué : %m"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1667
+#: libmount/src/context_mount.c:1673
 #, c-format
 msgid "%s() failed: "
 msgstr "échec de %s() :"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1686 login-utils/newgrp.c:232
+#: libmount/src/context_mount.c:1692 login-utils/newgrp.c:232
 #, c-format
 msgid "permission denied"
 msgstr "permission refusée"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1688 libmount/src/context_mount.c:1729
+#: libmount/src/context_mount.c:1694 libmount/src/context_mount.c:1735
 #, c-format
 msgid "mount point is not a directory"
 msgstr "le point de montage n'est pas un répertoire"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1690
+#: libmount/src/context_mount.c:1696
 #, c-format
 msgid "must be superuser to use mount"
 msgstr "seul le superutilisateur peut utiliser mount"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1697
+#: libmount/src/context_mount.c:1703
 #, c-format
 msgid "mount point is busy"
 msgstr "point de montage actif"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1704
+#: libmount/src/context_mount.c:1710
 #, c-format
 msgid "%s already mounted on %s"
 msgstr "%s déjà monté sur %s"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1708
+#: libmount/src/context_mount.c:1714
 #, c-format
 msgid "%s already mounted or mount point busy"
 msgstr "%s déjà monté ou point de montage actif"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1713
+#: libmount/src/context_mount.c:1719
 #, c-format
 msgid "mount point does not exist"
 msgstr "le point de montage n'existe pas"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1716
+#: libmount/src/context_mount.c:1722
 #, c-format
 msgid "mount point is a symbolic link to nowhere"
 msgstr "le point de montage est un lien symbolique qui ne pointe nulle part"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1721
+#: libmount/src/context_mount.c:1727
 #, c-format
 msgid "special device %s does not exist"
 msgstr "le périphérique spécial %s n'existe pas"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1734
+#: libmount/src/context_mount.c:1740
 #, c-format
 msgid "special device %s does not exist (a path prefix is not a directory)"
 msgstr "le périphérique spécial %s n'existe pas (un préfixe de chemin n'est pas un répertoire)"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1744
+#: libmount/src/context_mount.c:1750
 #, c-format
 msgid "mount point not mounted or bad option"
 msgstr "point de montage non monté ou mauvaise option"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1746
+#: libmount/src/context_mount.c:1752
 #, c-format
 msgid "not mount point or bad option"
 msgstr "n'est pas un point de montage ou mauvaise option"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1749
+#: libmount/src/context_mount.c:1755
 #, c-format
 msgid "bad option; moving a mount residing under a shared mount is unsupported"
 msgstr "mauvaise option ; déplacer un montage résidant sous un montage partagé n'est pas pris en charge."
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1753
+#: libmount/src/context_mount.c:1759
 #, c-format
 msgid "bad option; for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might need a /sbin/mount.<type> helper program"
 msgstr "mauvaise option ; pour plusieurs systèmes de fichiers (NFS ou CIFS par exemple), un programme /sbin/mount.<type> auxiliaire pourrait être nécessaire)"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1757
+#: libmount/src/context_mount.c:1763
 #, c-format
 msgid "wrong fs type, bad option, bad superblock on %s, missing codepage or helper program, or other error"
 msgstr "mauvais type de système de fichiers, option erronée, superbloc erroné sur %s, page de code ou programme auxiliaire manquant, ou autre erreur"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1764
+#: libmount/src/context_mount.c:1770
 #, c-format
 msgid "mount table full"
 msgstr "la table des périphériques montés est pleine"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1769
+#: libmount/src/context_mount.c:1775
 #, c-format
 msgid "can't read superblock on %s"
 msgstr "impossible de lire le superbloc à l’adresse %s"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1776
+#: libmount/src/context_mount.c:1782
 #, c-format
 msgid "unknown filesystem type '%s'"
 msgstr "type de système de fichiers « %s » inconnu"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1779
+#: libmount/src/context_mount.c:1785
 #, c-format
 msgid "unknown filesystem type"
 msgstr "type de système de fichiers inconnu"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1788
+#: libmount/src/context_mount.c:1794
 #, c-format
 msgid "%s is not a block device, and stat(2) fails?"
 msgstr "%s n'est pas un périphérique bloc, et possible échec de stat(2)"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1791
+#: libmount/src/context_mount.c:1797
 #, c-format
 msgid "the kernel does not recognize %s as a block device; maybe \"modprobe driver\" is necessary"
 msgstr "le noyau ne reconnaît pas %s comme un périphérique bloc ; essayez « modprobe pilote » si nécessaire"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1794
+#: libmount/src/context_mount.c:1800
 #, c-format
 msgid "%s is not a block device; try \"-o loop\""
 msgstr "%s n'est pas un périphérique bloc ; essayer « -o loop »"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1796
+#: libmount/src/context_mount.c:1802
 #, c-format
 msgid "%s is not a block device"
 msgstr "%s n'est pas un périphérique bloc"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1803
+#: libmount/src/context_mount.c:1809
 #, c-format
 msgid "%s is not a valid block device"
 msgstr "%s n'est pas un périphérique bloc valable"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1811
+#: libmount/src/context_mount.c:1817
 #, c-format
 msgid "cannot mount %s read-only"
 msgstr "impossible de monter %s en lecture seule"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1813
+#: libmount/src/context_mount.c:1819
 #, c-format
 msgid "%s is write-protected but explicit read-write mode requested"
 msgstr "%s est protégé en écriture mais le mode lecture-écriture a été explicitement demandé"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1815
+#: libmount/src/context_mount.c:1821
 #, c-format
 msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected"
 msgstr "impossible de remonter %s en lecture/écriture, est protégé en écriture"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1817
+#: libmount/src/context_mount.c:1823
 #, c-format
 msgid "bind %s failed"
 msgstr "la liaison de %s a échoué"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1826
+#: libmount/src/context_mount.c:1832
 #, c-format
 msgid "no medium found on %s"
 msgstr "aucun support trouvé dans %s"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1833
+#: libmount/src/context_mount.c:1839
 #, c-format
 msgid "cannot mount; probably corrupted filesystem on %s"
 msgstr "impossible de monter ; le système de fichiers est peut-être corrompu sur %s"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1842
+#: libmount/src/context_mount.c:1848
 #, c-format
 msgid "%s() failed: %m"
 msgstr "échec de %s() : %m"
@@ -8400,125 +8405,125 @@ msgstr "le temps %<PRId64> est hors limites."
 msgid "format_reltime: buffer overflow."
 msgstr "format_reltime: débordement de tampon."
 
-#: login-utils/chfn.c:90 login-utils/chsh.c:70 login-utils/lslogins.c:1515
+#: login-utils/chfn.c:91 login-utils/chsh.c:70 login-utils/lslogins.c:1527
 #, c-format
 msgid " %s [options] [<username>]\n"
 msgstr " %s [options] [<utilisateur>]\n"
 
-#: login-utils/chfn.c:93
+#: login-utils/chfn.c:94
 msgid "Change your finger information.\n"
 msgstr "Modifiez vos renseignements finger.\n"
 
-#: login-utils/chfn.c:96
+#: login-utils/chfn.c:97
 msgid " -f, --full-name <full-name>  real name\n"
 msgstr " -f, --full-name <nom-complet>  véritable nom\n"
 
-#: login-utils/chfn.c:97
+#: login-utils/chfn.c:98
 msgid " -o, --office <office>        office number\n"
 msgstr " -o, --office <bureau>          numéro de bureau\n"
 
-#: login-utils/chfn.c:98
+#: login-utils/chfn.c:99
 msgid " -p, --office-phone <phone>   office phone number\n"
 msgstr " -p, --office-phone <téléphone> numéro de téléphone au bureau\n"
 
-#: login-utils/chfn.c:99
+#: login-utils/chfn.c:100
 msgid " -h, --home-phone <phone>     home phone number\n"
 msgstr " -h, --home-phone <téléphone>   numéro de téléphone à la maison\n"
 
-#: login-utils/chfn.c:117
+#: login-utils/chfn.c:118
 #, c-format
 msgid "field %s is too long"
 msgstr "le champ %s est trop long"
 
-#: login-utils/chfn.c:121 login-utils/chsh.c:170
+#: login-utils/chfn.c:122 login-utils/chsh.c:170
 #, c-format
 msgid "%s: has illegal characters"
 msgstr "%s : a des caractères incorrects"
 
-#: login-utils/chfn.c:150 login-utils/chfn.c:156 login-utils/chfn.c:162
-#: login-utils/chfn.c:168
+#: login-utils/chfn.c:151 login-utils/chfn.c:157 login-utils/chfn.c:163
+#: login-utils/chfn.c:169
 #, c-format
 msgid "login.defs forbids setting %s"
 msgstr "login.defs interdit la définition de %s"
 
-#: login-utils/chfn.c:156 login-utils/chfn.c:158 login-utils/chfn.c:317
+#: login-utils/chfn.c:157 login-utils/chfn.c:159 login-utils/chfn.c:318
 msgid "Office"
 msgstr "Bureau"
 
-#: login-utils/chfn.c:162 login-utils/chfn.c:164 login-utils/chfn.c:319
+#: login-utils/chfn.c:163 login-utils/chfn.c:165 login-utils/chfn.c:320
 msgid "Office Phone"
 msgstr "Téléphone bureau"
 
-#: login-utils/chfn.c:168 login-utils/chfn.c:170 login-utils/chfn.c:321
+#: login-utils/chfn.c:169 login-utils/chfn.c:171 login-utils/chfn.c:322
 msgid "Home Phone"
 msgstr "Téléphone domicile"
 
-#: login-utils/chfn.c:188 login-utils/chsh.c:123
+#: login-utils/chfn.c:189 login-utils/chsh.c:123
 msgid "cannot handle multiple usernames"
 msgstr "ne peut gérer des noms d'utilisateurs multiples"
 
-#: login-utils/chfn.c:239
+#: login-utils/chfn.c:240
 msgid "Aborted."
 msgstr "Abandon."
 
-#: login-utils/chfn.c:303
+#: login-utils/chfn.c:304
 #, c-format
 msgid "%s: CHFN_RESTRICT has unexpected value: %s"
 msgstr "%s : CHFN_RESTRICT a une valeur inattendue : %s"
 
-#: login-utils/chfn.c:305
+#: login-utils/chfn.c:306
 #, c-format
 msgid "%s: CHFN_RESTRICT does not allow any changes"
 msgstr "%s : CHFN_RESTRICT ne permet aucune modification"
 
-#: login-utils/chfn.c:387
+#: login-utils/chfn.c:388
 #, c-format
 msgid "Finger information *NOT* changed.  Try again later.\n"
 msgstr "Les renseignements finger n'ont *PAS* été modifiés. Réessayez plus tard.\n"
 
-#: login-utils/chfn.c:391
+#: login-utils/chfn.c:392
 #, c-format
 msgid "Finger information changed.\n"
 msgstr "Les renseignements finger ont été modifiés.\n"
 
-#: login-utils/chfn.c:417 login-utils/chsh.c:207 sys-utils/unshare.c:430
+#: login-utils/chfn.c:418 login-utils/chsh.c:207 sys-utils/unshare.c:430
 #, c-format
 msgid "you (user %d) don't exist."
 msgstr "vous (identifiant %d) n'existez pas."
 
-#: login-utils/chfn.c:423 login-utils/chsh.c:212 login-utils/libuser.c:59
+#: login-utils/chfn.c:424 login-utils/chsh.c:212 login-utils/libuser.c:59
 #, c-format
 msgid "user \"%s\" does not exist."
 msgstr "l'identifiant « %s » n'existe pas."
 
-#: login-utils/chfn.c:429 login-utils/chsh.c:218
+#: login-utils/chfn.c:430 login-utils/chsh.c:218
 msgid "can only change local entries"
 msgstr "seules les entrées locales sont modifiables"
 
-#: login-utils/chfn.c:438
+#: login-utils/chfn.c:439
 #, c-format
 msgid "%s is not authorized to change the finger info of %s"
 msgstr "%s n'a pas le droit de modifier les renseignements finger de %s"
 
-#: login-utils/chfn.c:440 login-utils/chsh.c:228
+#: login-utils/chfn.c:441 login-utils/chsh.c:228
 msgid "Unknown user context"
 msgstr "contexte utilisateur inconnu"
 
-#: login-utils/chfn.c:445 login-utils/chsh.c:233
+#: login-utils/chfn.c:446 login-utils/chsh.c:233
 #, c-format
 msgid "can't set default context for %s"
 msgstr "impossible d'initialiser le contexte par défaut pour %s"
 
-#: login-utils/chfn.c:456
+#: login-utils/chfn.c:457
 msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, change denied"
 msgstr "l'UID d'exécution ne correspond pas à l'UID de l'utilisateur concerné, modification refusée"
 
-#: login-utils/chfn.c:460
+#: login-utils/chfn.c:461
 #, c-format
 msgid "Changing finger information for %s.\n"
 msgstr "Modification des renseignements finger pour %s.\n"
 
-#: login-utils/chfn.c:474
+#: login-utils/chfn.c:475
 #, c-format
 msgid "Finger information not changed.\n"
 msgstr "Les renseignements finger n'ont pas changé.\n"
@@ -8613,8 +8618,8 @@ msgstr "L'interpréteur a été modifié.\n"
 msgid "Usage: %s <passwordfile> <username>...\n"
 msgstr "Utilisation : %s <fichier_de_mot_de_passe> <nom_d’utilisateur>...\n"
 
-#: login-utils/last.c:179 login-utils/lslogins.c:1506 sys-utils/dmesg.c:1591
-#: sys-utils/lsipc.c:309
+#: login-utils/last.c:179 login-utils/lslogins.c:1518 sys-utils/dmesg.c:1592
+#: sys-utils/lsipc.c:310
 #, c-format
 msgid "unknown time format: %s"
 msgstr "format de temps inconnu : %s"
@@ -8714,12 +8719,12 @@ msgstr ""
 
 #: login-utils/last.c:1037 term-utils/scriptlive.c:85
 #: term-utils/scriptlive.c:89 term-utils/scriptreplay.c:88
-#: term-utils/scriptreplay.c:92 text-utils/more.c:289 text-utils/more.c:295
+#: term-utils/scriptreplay.c:92 text-utils/more.c:291 text-utils/more.c:297
 msgid "failed to parse number"
 msgstr "échec d'analyse du numéro"
 
 #: login-utils/last.c:1058 login-utils/last.c:1063 login-utils/last.c:1068
-#: sys-utils/dmesg.c:1821 sys-utils/dmesg.c:1827 sys-utils/rtcwake.c:520
+#: sys-utils/dmesg.c:1822 sys-utils/dmesg.c:1828 sys-utils/rtcwake.c:520
 #, c-format
 msgid "invalid time value \"%s\""
 msgstr "valeur de temps « %s » non valable"
@@ -8963,11 +8968,11 @@ msgid "groups initialization failed: %m"
 msgstr "échec d'initialisation des groupes : %m"
 
 #: login-utils/login.c:1517 login-utils/newgrp.c:222 login-utils/newgrp.c:234
-#: sys-utils/nsenter.c:838 sys-utils/unshare.c:1275
+#: sys-utils/nsenter.c:844 sys-utils/unshare.c:1275
 msgid "setgid() failed"
 msgstr "échec de setgid()"
 
-#: login-utils/login.c:1541 login-utils/newgrp.c:238 sys-utils/nsenter.c:840
+#: login-utils/login.c:1541 login-utils/newgrp.c:238 sys-utils/nsenter.c:846
 #: sys-utils/unshare.c:1278
 msgid "setuid() failed"
 msgstr "échec de setuid()"
@@ -8990,246 +8995,246 @@ msgstr "impossible d'exécuter le script de l'interpréteur"
 msgid "no shell"
 msgstr "pas d'interpréteur"
 
-#: login-utils/lslogins.c:222 sys-utils/lscpu.c:331 sys-utils/lsmem.c:260
+#: login-utils/lslogins.c:223 sys-utils/lscpu.c:332 sys-utils/lsmem.c:263
 msgid "no"
 msgstr "non"
 
-#: login-utils/lslogins.c:231 misc-utils/lsblk.c:205
+#: login-utils/lslogins.c:232 misc-utils/lsblk.c:206
 msgid "user name"
 msgstr "nom d'utilisateur"
 
-#: login-utils/lslogins.c:231
+#: login-utils/lslogins.c:232
 msgid "Username"
 msgstr "Nom d'utilisateur"
 
-#: login-utils/lslogins.c:232 sys-utils/renice.c:56
+#: login-utils/lslogins.c:233 sys-utils/renice.c:56
 msgid "user ID"
 msgstr "identifiant d'utilisateur"
 
-#: login-utils/lslogins.c:233
+#: login-utils/lslogins.c:234
 msgid "password not defined"
 msgstr "mot de passe non défini"
 
-#: login-utils/lslogins.c:233
+#: login-utils/lslogins.c:234
 msgid "Password not required (empty)"
 msgstr "Mot de passe non nécessaire (vide)"
 
-#: login-utils/lslogins.c:234
+#: login-utils/lslogins.c:235
 msgid "login by password disabled"
 msgstr "connexion par mot de passe désactivée"
 
-#: login-utils/lslogins.c:234
+#: login-utils/lslogins.c:235
 msgid "Login by password disabled"
 msgstr "Connexion par mot de passe désactivée"
 
-#: login-utils/lslogins.c:235
+#: login-utils/lslogins.c:236
 msgid "password defined, but locked"
 msgstr "mot de passe défini, mais verrouillé"
 
-#: login-utils/lslogins.c:235
+#: login-utils/lslogins.c:236
 msgid "Password is locked"
 msgstr "Le mot de passe est verrouillé"
 
-#: login-utils/lslogins.c:236
+#: login-utils/lslogins.c:237
 msgid "password encryption method"
 msgstr "méthode de chiffrement du mot de passe"
 
-#: login-utils/lslogins.c:236
+#: login-utils/lslogins.c:237
 msgid "Password encryption method"
 msgstr "Méthode de chiffrement du mot de passe"
 
-#: login-utils/lslogins.c:237
+#: login-utils/lslogins.c:238
 msgid "log in disabled by nologin(8) or pam_nologin(8)"
 msgstr "connexion désactivée par nologin(8) ou pam_nologin(8)"
 
-#: login-utils/lslogins.c:237
+#: login-utils/lslogins.c:238
 msgid "No login"
 msgstr "Aucun identifiant"
 
-#: login-utils/lslogins.c:238
+#: login-utils/lslogins.c:239
 msgid "primary group name"
 msgstr "nom de groupe primaire"
 
-#: login-utils/lslogins.c:238
+#: login-utils/lslogins.c:239
 msgid "Primary group"
 msgstr "Groupe primaire"
 
-#: login-utils/lslogins.c:239
+#: login-utils/lslogins.c:240
 msgid "primary group ID"
 msgstr "identifiant de groupe primaire"
 
-#: login-utils/lslogins.c:240
+#: login-utils/lslogins.c:241
 msgid "supplementary group names"
 msgstr "noms de groupes supplémentaires"
 
-#: login-utils/lslogins.c:240
+#: login-utils/lslogins.c:241
 msgid "Supplementary groups"
 msgstr "Groupes supplémentaires"
 
-#: login-utils/lslogins.c:241
+#: login-utils/lslogins.c:242
 msgid "supplementary group IDs"
 msgstr "identifiants de groupes supplémentaires"
 
-#: login-utils/lslogins.c:241
+#: login-utils/lslogins.c:242
 msgid "Supplementary group IDs"
 msgstr "Identifiants de groupes supplémentaires"
 
-#: login-utils/lslogins.c:242
+#: login-utils/lslogins.c:243
 msgid "home directory"
 msgstr "répertoire personnel"
 
-#: login-utils/lslogins.c:242
+#: login-utils/lslogins.c:243
 msgid "Home directory"
 msgstr "Répertoire personnel"
 
-#: login-utils/lslogins.c:243
+#: login-utils/lslogins.c:244
 msgid "login shell"
 msgstr "interpréteur de connexion"
 
-#: login-utils/lslogins.c:243
+#: login-utils/lslogins.c:244
 msgid "Shell"
 msgstr "Interpréteur de commandes"
 
-#: login-utils/lslogins.c:244
+#: login-utils/lslogins.c:245
 msgid "full user name"
 msgstr "nom d'utilisateur complet"
 
-#: login-utils/lslogins.c:244
+#: login-utils/lslogins.c:245
 msgid "Gecos field"
 msgstr "Champ gecos"
 
-#: login-utils/lslogins.c:245
+#: login-utils/lslogins.c:246
 msgid "date of last login"
 msgstr "date de dernière connexion"
 
-#: login-utils/lslogins.c:245
+#: login-utils/lslogins.c:246
 msgid "Last login"
 msgstr "Dernière connexion"
 
-#: login-utils/lslogins.c:246
+#: login-utils/lslogins.c:247
 msgid "last tty used"
 msgstr "dernier terminal utilisé"
 
-#: login-utils/lslogins.c:246
+#: login-utils/lslogins.c:247
 msgid "Last terminal"
 msgstr "Dernier terminal"
 
-#: login-utils/lslogins.c:247
+#: login-utils/lslogins.c:248
 msgid "hostname during the last session"
 msgstr "nom d’hôte lors de la dernière session"
 
-#: login-utils/lslogins.c:247
+#: login-utils/lslogins.c:248
 msgid "Last hostname"
 msgstr "Dernier nom d’hôte"
 
-#: login-utils/lslogins.c:248
+#: login-utils/lslogins.c:249
 msgid "date of last failed login"
 msgstr "date de dernière connexion échouée"
 
-#: login-utils/lslogins.c:248
+#: login-utils/lslogins.c:249
 msgid "Failed login"
 msgstr "Connexion échouée"
 
-#: login-utils/lslogins.c:249
+#: login-utils/lslogins.c:250
 msgid "where did the login fail?"
 msgstr "où la connexion a-t-elle échoué ?"
 
-#: login-utils/lslogins.c:249
+#: login-utils/lslogins.c:250
 msgid "Failed login terminal"
 msgstr "Terminal de connexion échouée"
 
-#: login-utils/lslogins.c:250
+#: login-utils/lslogins.c:251
 msgid "user's hush settings"
 msgstr "réglages silencieux de l’utilisateur"
 
-#: login-utils/lslogins.c:250
+#: login-utils/lslogins.c:251
 msgid "Hushed"
 msgstr "Silencieux"
 
-#: login-utils/lslogins.c:251
+#: login-utils/lslogins.c:252
 msgid "days user is warned of password expiration"
 msgstr "jours pendant lesquels l'utilisateur est averti de l'expiration du mot de passe"
 
-#: login-utils/lslogins.c:251
+#: login-utils/lslogins.c:252
 msgid "Password expiration warn interval"
 msgstr "Intervalle d’avertissement d’expiration du mot de passe"
 
-#: login-utils/lslogins.c:252
+#: login-utils/lslogins.c:253
 msgid "password expiration date"
 msgstr "date d’expiration du mot de passe"
 
-#: login-utils/lslogins.c:252
+#: login-utils/lslogins.c:253
 msgid "Password expiration"
 msgstr "Expiration du mot de passe"
 
-#: login-utils/lslogins.c:253
+#: login-utils/lslogins.c:254
 msgid "date of last password change"
 msgstr "date de dernière modification du mot de passe"
 
-#: login-utils/lslogins.c:253
+#: login-utils/lslogins.c:254
 msgid "Password changed"
 msgstr "Mot de passe modifié"
 
-#: login-utils/lslogins.c:254
+#: login-utils/lslogins.c:255
 msgid "number of days required between changes"
 msgstr "nombre de jours nécessaires entre les modifications"
 
-#: login-utils/lslogins.c:254
+#: login-utils/lslogins.c:255
 msgid "Minimum change time"
 msgstr "Date de modification minimale"
 
-#: login-utils/lslogins.c:255
+#: login-utils/lslogins.c:256
 msgid "max number of days a password may remain unchanged"
 msgstr "nombre maximal de jours pendant lesquels un mot de passe peut rester le même"
 
-#: login-utils/lslogins.c:255
+#: login-utils/lslogins.c:256
 msgid "Maximum change time"
 msgstr "Date de modification maximale"
 
-#: login-utils/lslogins.c:256
+#: login-utils/lslogins.c:257
 msgid "the user's security context"
 msgstr "le contexte de sécurité de l’utilisateur"
 
-#: login-utils/lslogins.c:256
+#: login-utils/lslogins.c:257
 msgid "Selinux context"
 msgstr "Contexte SELinux"
 
-#: login-utils/lslogins.c:257
+#: login-utils/lslogins.c:258
 msgid "number of processes run by the user"
 msgstr "nombre de processus exécutés par l’utilisateur"
 
-#: login-utils/lslogins.c:257
+#: login-utils/lslogins.c:258
 msgid "Running processes"
 msgstr "Processus en cours d'exécution"
 
-#: login-utils/lslogins.c:311 misc-utils/findmnt.c:156 misc-utils/lsblk.c:267
-#: sys-utils/lsipc.c:231 sys-utils/lsmem.c:139 sys-utils/lsns.c:1373
+#: login-utils/lslogins.c:312 misc-utils/findmnt.c:157 misc-utils/lsblk.c:268
+#: sys-utils/lsipc.c:232 sys-utils/lsmem.c:142 sys-utils/lsns.c:1381
 #, c-format
 msgid "too many columns specified, the limit is %zu columns"
 msgstr "trop de colonnes indiquées, la limite est de %zu colonnes"
 
-#: login-utils/lslogins.c:365 sys-utils/lsipc.c:513
+#: login-utils/lslogins.c:366 sys-utils/lsipc.c:514
 msgid "unsupported time type"
 msgstr "type mime non pris en charge"
 
-#: login-utils/lslogins.c:369
+#: login-utils/lslogins.c:370
 msgid "failed to compose time string"
 msgstr "échec de la composition de la chaîne de temps"
 
-#: login-utils/lslogins.c:856
+#: login-utils/lslogins.c:859
 msgid "failed to get supplementary groups"
 msgstr "échec d’obtention des groupes supplémentaires"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1166
+#: login-utils/lslogins.c:1178
 #, c-format
 msgid "cannot found '%s'"
 msgstr "impossible de trouver « %s »"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1346
+#: login-utils/lslogins.c:1358
 msgid "internal error: unknown column"
 msgstr "erreur interne : colonne inconnue"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1454
+#: login-utils/lslogins.c:1466
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -9238,126 +9243,126 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Dernières connexions :\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1518
+#: login-utils/lslogins.c:1530
 msgid "Display information about known users in the system.\n"
 msgstr "Afficher des renseignements sur les utilisateurs connus du système.\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1521
+#: login-utils/lslogins.c:1533
 msgid " -a, --acc-expiration     display info about passwords expiration\n"
 msgstr ""
 " -a, --acc-expiration     afficher les renseignements sur l’expiration des\n"
 "                            mots de passe\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1522
+#: login-utils/lslogins.c:1534
 msgid " -c, --colon-separate     display data in a format similar to /etc/passwd\n"
 msgstr ""
 " -c, --colon-separate     afficher les données dans un format similaire à\n"
 "                            /etc/passwd\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1523 sys-utils/lsipc.c:342
+#: login-utils/lslogins.c:1535 sys-utils/lsipc.c:343
 msgid " -e, --export             display in an export-able output format\n"
 msgstr " -e, --export             afficher dans un format de sortie exportable\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1524
+#: login-utils/lslogins.c:1536
 msgid " -f, --failed             display data about the users' last failed logins\n"
 msgstr ""
 " -f, --failed             afficher les données sur les dernières connexions\n"
 "                            échouées des utilisateurs\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1525
+#: login-utils/lslogins.c:1537
 msgid " -G, --supp-groups        display information about groups\n"
 msgstr " -G, --supp-groups        afficher des renseignements sur les groupes\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1526
+#: login-utils/lslogins.c:1538
 msgid " -g, --groups=<groups>    display users belonging to a group in <groups>\n"
 msgstr ""
 " -g, --groups=<groupes>   afficher les utilisateurs appartenant à un des\n"
 "                            <groupes>\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1527
+#: login-utils/lslogins.c:1539
 msgid " -L, --last               show info about the users' last login sessions\n"
 msgstr ""
 " -L, --last               afficher des renseignements sur les dernières\n"
 "                            sessions de connexion des utilisateurs\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1528
+#: login-utils/lslogins.c:1540
 msgid " -l, --logins=<logins>    display only users from <logins>\n"
 msgstr " -l, --logins=<connexions>  n’afficher que les utilisateurs de <connexions>\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1529 sys-utils/lsipc.c:344
+#: login-utils/lslogins.c:1541 sys-utils/lsipc.c:345
 msgid " -n, --newline            display each piece of information on a new line\n"
 msgstr " -n, --newline            afficher chaque renseignement sur une nouvelle ligne\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1530 sys-utils/lsipc.c:337
+#: login-utils/lslogins.c:1542 sys-utils/lsipc.c:338
 msgid "     --noheadings         don't print headings\n"
 msgstr "     --noheadings         ne pas afficher les en-têtes\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1531 sys-utils/lsipc.c:338
+#: login-utils/lslogins.c:1543 sys-utils/lsipc.c:339
 msgid "     --notruncate         don't truncate output\n"
 msgstr "     --notruncate         ne pas tronquer la sortie\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1532 sys-utils/lsipc.c:346
+#: login-utils/lslogins.c:1544 sys-utils/lsipc.c:347
 msgid " -o, --output[=<list>]    define the columns to output\n"
 msgstr " -o, --output[=<liste>]   définir les colonnes à afficher\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1533
+#: login-utils/lslogins.c:1545
 msgid "     --output-all         output all columns\n"
 msgstr "     --output-all         afficher toutes les colonnes\n"
 
 # NOTE: s/\.$//
-#: login-utils/lslogins.c:1534
+#: login-utils/lslogins.c:1546
 msgid " -p, --pwd                display information related to login by password\n"
 msgstr " -p, --pwd                afficher les renseignements relatifs à la connexion par mot de passe.\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1535 sys-utils/lsipc.c:348
+#: login-utils/lslogins.c:1547 sys-utils/lsipc.c:349
 msgid " -r, --raw                display in raw mode\n"
 msgstr " -r, --raw                afficher en mode brut\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1536
+#: login-utils/lslogins.c:1548
 msgid " -s, --system-accs        display system accounts\n"
 msgstr " -s, --system-accs        afficher les comptes système\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1537 sys-utils/lsipc.c:339
+#: login-utils/lslogins.c:1549 sys-utils/lsipc.c:340
 msgid "     --time-format=<type> display dates in short, full or iso format\n"
 msgstr "     --time-format=<type>  afficher les dates au format court (« short »), complet (« full ») ou ISO (« iso »)\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1538
+#: login-utils/lslogins.c:1550
 msgid " -u, --user-accs          display user accounts\n"
 msgstr " -u, --user-accs          afficher les comptes utilisateur\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1539
+#: login-utils/lslogins.c:1551
 msgid " -y, --shell              use column names to be usable as shell variable identifiers\n"
 msgstr " -y, --shell              utiliser les noms des colonnes comme étant utilisables comme identifiants de variables du shell\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1540
+#: login-utils/lslogins.c:1552
 msgid " -Z, --context            display SELinux contexts\n"
 msgstr " -Z, --context            afficher les contextes SELinux\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1541
+#: login-utils/lslogins.c:1553
 msgid " -z, --print0             delimit user entries with a nul character\n"
 msgstr " -z, --print0             délimiter les entrées utilisateur par un caractère NULL\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1542
+#: login-utils/lslogins.c:1554
 msgid "     --wtmp-file <path>   set an alternate path for wtmp\n"
 msgstr "     --wtmp-file <chemin>  définir un chemin alternatif pour wtmp\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1543
+#: login-utils/lslogins.c:1555
 msgid "     --btmp-file <path>   set an alternate path for btmp\n"
 msgstr "     --btmp-file <chemin>  définir un chemin alternatif pour btmp\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1544
+#: login-utils/lslogins.c:1556
 msgid "     --lastlog <path>     set an alternate path for lastlog\n"
 msgstr "     --lastlog <chemin>   définir un chemin alternatif pour lastlog\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1546
+#: login-utils/lslogins.c:1558
 msgid "     --lastlog2 <path>    set an alternate path for lastlog2\n"
 msgstr "     --lastlog2 <chemin>  définir un chemin alternatif pour lastlog2\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1759
+#: login-utils/lslogins.c:1771
 msgid "failed to request selinux state"
 msgstr "échec de demande de l’état SELinux"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1773 login-utils/lslogins.c:1778
+#: login-utils/lslogins.c:1785 login-utils/lslogins.c:1790
 msgid "Only one user may be specified. Use -l for multiple users."
 msgstr "Un seul utilisateur peut être indiqué. Utilisez -l pour plusieurs utilisateurs."
 
@@ -9394,11 +9399,11 @@ msgstr "qui êtes-vous ?"
 msgid "no such group"
 msgstr "pas de tel groupe"
 
-#: login-utils/nologin.c:28 lsfd-cmd/lsfd.c:2180 misc-utils/lastlog2.c:112
-#: misc-utils/lsclocks.c:189 misc-utils/lslocks.c:804 misc-utils/mcookie.c:88
-#: misc-utils/uuidd.c:97 misc-utils/uuidgen.c:29 sys-utils/dmesg.c:317
-#: sys-utils/ipcmk.c:152 sys-utils/irqtop.c:257 sys-utils/lscpu.c:1180
-#: sys-utils/lsipc.c:318 sys-utils/lsirq.c:53 sys-utils/lsmem.c:518
+#: login-utils/nologin.c:28 lsfd-cmd/lsfd.c:2181 misc-utils/lastlog2.c:112
+#: misc-utils/lsclocks.c:190 misc-utils/lslocks.c:805 misc-utils/mcookie.c:88
+#: misc-utils/uuidd.c:97 misc-utils/uuidgen.c:29 sys-utils/dmesg.c:318
+#: sys-utils/ipcmk.c:152 sys-utils/irqtop.c:254 sys-utils/lscpu.c:1181
+#: sys-utils/lsipc.c:319 sys-utils/lsirq.c:53 sys-utils/lsmem.c:521
 #: sys-utils/readprofile.c:95 sys-utils/rtcwake.c:108 term-utils/setterm.c:382
 #: text-utils/line.c:30
 #, c-format
@@ -9418,82 +9423,82 @@ msgstr " -c, --command <commande> ne fait rien (pour compatibilité avec su -c)\
 msgid "This account is currently not available.\n"
 msgstr "Ce compte n’est actuellement pas disponible.\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:233
+#: login-utils/su-common.c:232
 msgid " (core dumped)"
 msgstr " (core dump)"
 
-#: login-utils/su-common.c:281
+#: login-utils/su-common.c:280
 msgid "change owner or mode for pseudo-terminal failed"
 msgstr "le changement de propriétaire ou de mode pour le pseudo terminal a échoué"
 
-#: login-utils/su-common.c:377
+#: login-utils/su-common.c:376
 msgid "failed to modify environment"
 msgstr "échec de la modification de l'environnement"
 
-#: login-utils/su-common.c:414
+#: login-utils/su-common.c:413
 msgid "may not be used by non-root users"
 msgstr "ne peut pas être utilisé par les utilisateurs normaux (non superutilisateur)"
 
-#: login-utils/su-common.c:450
+#: login-utils/su-common.c:449
 msgid "authentication failed"
 msgstr "échec de l'authentification"
 
-#: login-utils/su-common.c:465
+#: login-utils/su-common.c:464
 #, c-format
 msgid "cannot open session: %s"
 msgstr "impossible d'ouvrir la session : %s"
 
-#: login-utils/su-common.c:483
+#: login-utils/su-common.c:482
 msgid "cannot block signals"
 msgstr "impossible de bloquer les signaux"
 
-#: login-utils/su-common.c:500
+#: login-utils/su-common.c:499
 msgid "cannot initialize signal mask for session"
 msgstr "impossible d'initialiser le masque de signaux pour la session"
 
-#: login-utils/su-common.c:508
+#: login-utils/su-common.c:507
 msgid "cannot initialize signal mask"
 msgstr "impossible d'initialiser le masque de signaux"
 
-#: login-utils/su-common.c:518
+#: login-utils/su-common.c:517
 msgid "cannot set signal handler for session"
 msgstr "impossible d'initialiser le gestionnaire de signaux pour la session"
 
-#: login-utils/su-common.c:526 misc-utils/uuidd.c:439
+#: login-utils/su-common.c:525 misc-utils/uuidd.c:439
 #: sys-utils/lscpu-virt.c:518
 msgid "cannot set signal handler"
 msgstr "impossible d'initialiser le gestionnaire de signaux"
 
-#: login-utils/su-common.c:534
+#: login-utils/su-common.c:533
 msgid "cannot set signal mask"
 msgstr "impossible d'initialiser le masque de signaux"
 
-#: login-utils/su-common.c:561 term-utils/script.c:964
+#: login-utils/su-common.c:560 term-utils/script.c:965
 #: term-utils/scriptlive.c:306
 msgid "failed to create pseudo-terminal"
 msgstr "échec de création d'un pseudo terminal"
 
-#: login-utils/su-common.c:563 term-utils/script.c:971
+#: login-utils/su-common.c:562 term-utils/script.c:972
 #: term-utils/scriptlive.c:308
 msgid "failed to initialize signals handler"
 msgstr "échec lors de l'initialisation du gestionnaire de signaux"
 
-#: login-utils/su-common.c:578
+#: login-utils/su-common.c:577
 msgid "cannot set child signal handler"
 msgstr "impossible d'initialiser le gestionnaire de signaux enfant"
 
-#: login-utils/su-common.c:588 term-utils/script.c:980
+#: login-utils/su-common.c:587 term-utils/script.c:981
 #: term-utils/scriptlive.c:315
 msgid "cannot create child process"
 msgstr "impossible de créer un processus fils"
 
-#: login-utils/su-common.c:607 sys-utils/nsenter.c:774
+#: login-utils/su-common.c:606 sys-utils/nsenter.c:780
 #: sys-utils/switch_root.c:189
 #, c-format
 msgid "cannot change directory to %s"
 msgstr "impossible de changer le répertoire vers %s"
 
-#: login-utils/su-common.c:633 term-utils/scriptlive.c:364
+#: login-utils/su-common.c:632 term-utils/scriptlive.c:364
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -9502,65 +9507,65 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Session terminée, l'interpréteur est en train d'être tué…"
 
-#: login-utils/su-common.c:644
+#: login-utils/su-common.c:643
 #, c-format
 msgid " ...killed.\n"
 msgstr " … tué.\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:691
+#: login-utils/su-common.c:690
 msgid "failed to set the PATH environment variable"
 msgstr "échec lors de la définition de la variable d'environnement PATH"
 
-#: login-utils/su-common.c:734 sys-utils/nsenter.c:807
+#: login-utils/su-common.c:733 sys-utils/nsenter.c:813
 msgid "failed to set environment variables"
 msgstr "échec de la configuration des variables d’environnement"
 
-#: login-utils/su-common.c:772
+#: login-utils/su-common.c:771
 msgid "cannot set groups"
 msgstr "impossible de configurer les groupes"
 
-#: login-utils/su-common.c:778
+#: login-utils/su-common.c:777
 #, c-format
 msgid "failed to establish user credentials: %s"
 msgstr "échec de l'établissement des identifiants de l'utilisateur : %s"
 
-#: login-utils/su-common.c:788
+#: login-utils/su-common.c:787
 msgid "cannot set group id"
 msgstr "impossible de configurer l'identifiant de groupe"
 
-#: login-utils/su-common.c:790
+#: login-utils/su-common.c:789
 msgid "cannot set user id"
 msgstr "impossible de configurer l'identifiant d'utilisateur"
 
-#: login-utils/su-common.c:856
+#: login-utils/su-common.c:855
 msgid " -m, -p, --preserve-environment      do not reset environment variables\n"
 msgstr " -m, -p, --preserve-environmenti     ne pas réinitialiser les variables d'environnement\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:857
+#: login-utils/su-common.c:856
 msgid " -w, --whitelist-environment <list>  don't reset specified variables\n"
 msgstr " -w, --whitelist-environment <liste> ne pas réinitialiser les variables spécifiées\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:860
+#: login-utils/su-common.c:859
 msgid " -g, --group <group>             specify the primary group\n"
 msgstr " -g, --group <groupe>            indiquer le groupe primaire\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:861
+#: login-utils/su-common.c:860
 msgid " -G, --supp-group <group>        specify a supplemental group\n"
 msgstr " -G, --supp-group <group>        indiquer un groupe supplémentaire\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:864
+#: login-utils/su-common.c:863
 msgid " -, -l, --login                  make the shell a login shell\n"
 msgstr ""
 " -, -l, --login                  faire de l'interpréteur de commande un\n"
 "                                   interpréteur de connexion\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:865
+#: login-utils/su-common.c:864
 msgid " -c, --command <command>         pass a single command to the shell with -c\n"
 msgstr ""
 " -c, --command <commande>        passer une seule commande à l'interpréteur\n"
 "                                   avec -c\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:866
+#: login-utils/su-common.c:865
 msgid ""
 " --session-command <command>     pass a single command to the shell with -c\n"
 "                                   and do not create a new session\n"
@@ -9568,26 +9573,26 @@ msgstr ""
 " --session-command <commande>    passer une seule commande à l'interpréteur\n"
 "                                   avec -c sans créer de nouvelle session\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:868
+#: login-utils/su-common.c:867
 msgid " -f, --fast                      pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
 msgstr " -f, --fast                      passer -f à l'interpréteur (pour csh ou tcsh)\n"
 
 # getopt-1.1.2/getopt.c:335
-#: login-utils/su-common.c:869
+#: login-utils/su-common.c:868
 msgid " -s, --shell <shell>             run <shell> if /etc/shells allows it\n"
 msgstr ""
 " -s, --shell <interpréteur>      exécuter <interpréteur> si permis par\n"
 "                                   /etc/shells\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:870
+#: login-utils/su-common.c:869
 msgid " -P, --pty                       create a new pseudo-terminal\n"
 msgstr " -P, --pty                       créer un nouveau pseudo terminal\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:871
+#: login-utils/su-common.c:870
 msgid " -T, --no-pty                    do not create a new pseudo-terminal (bad security!)\n"
 msgstr " -T, --no-pty                    ne pas créer un nouveau pseudo terminal (mauvaise sécurité !)\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:881
+#: login-utils/su-common.c:880
 #, c-format
 msgid ""
 " %1$s [options] -u <user> [[--] <command>]\n"
@@ -9596,7 +9601,7 @@ msgstr ""
 " %1$s [options] -u <utilisateur> [[--] <commande>]\n"
 " %1$s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:886
+#: login-utils/su-common.c:885
 msgid ""
 "Run <command> with the effective user ID and group ID of <user>.  If -u is\n"
 "not given, fall back to su(1)-compatible semantics and execute standard shell.\n"
@@ -9607,16 +9612,16 @@ msgstr ""
 "compatible avec su(1) et exécuter une invite de commande standard.\n"
 "Les options -c, -f, -l et -s s'excluent mutuellement avec -u.\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:891
+#: login-utils/su-common.c:890
 msgid " -u, --user <user>               username\n"
 msgstr " -u, --user <utilisateur>        nom d'utilisateur\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:902
+#: login-utils/su-common.c:901
 #, c-format
 msgid " %s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
 msgstr " %s [options] [-] [<utilisateur> [<argument>...]]\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:906
+#: login-utils/su-common.c:905
 msgid ""
 "Change the effective user ID and group ID to that of <user>.\n"
 "A mere - implies -l.  If <user> is not given, root is assumed.\n"
@@ -9624,53 +9629,53 @@ msgstr ""
 "Modifier les UID et GID effectifs à ceux de l'<utilisateur>.\n"
 "Un simple - implique -l. En absence d'<utilisateur>, root est utilisé.\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:983
+#: login-utils/su-common.c:982
 #, c-format
 msgid "specifying more than %d supplemental group is not possible"
 msgid_plural "specifying more than %d supplemental groups is not possible"
 msgstr[0] "l’indication de %d groupe supplémentaire n’est pas possible"
 msgstr[1] "l’indication de %d groupes supplémentaires n’est pas possible"
 
-#: login-utils/su-common.c:989
+#: login-utils/su-common.c:988
 #, c-format
 msgid "group %s does not exist"
 msgstr "le groupe %s n'existe pas."
 
-#: login-utils/su-common.c:1099
+#: login-utils/su-common.c:1098
 msgid "--pty is not supported for your system"
 msgstr "--pty n’est pas pris en charge sur votre système"
 
-#: login-utils/su-common.c:1137
+#: login-utils/su-common.c:1136
 msgid "ignoring --preserve-environment, it's mutually exclusive with --login"
 msgstr "--preserve-environment ignorée, cette option est mutuellement exclusive avec --login"
 
-#: login-utils/su-common.c:1151
+#: login-utils/su-common.c:1150
 msgid "options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually exclusive"
 msgstr "les options --{shell,fast,command,session-command,login} et --user s'excluent mutuellement"
 
-#: login-utils/su-common.c:1154
+#: login-utils/su-common.c:1153
 msgid "no command was specified"
 msgstr "aucune commande n’a été indiquée"
 
-#: login-utils/su-common.c:1166
+#: login-utils/su-common.c:1165
 msgid "only root can specify alternative groups"
 msgstr "seul le superutilisateur peut indiquer des groupes alternatifs"
 
-#: login-utils/su-common.c:1177
+#: login-utils/su-common.c:1176
 #, c-format
 msgid "user %s does not exist or the user entry does not contain all the required fields"
 msgstr "l'utilisateur %s n'existe pas ou l'entrée de l'utilisateur ne contient pas tous les champs requis"
 
-#: login-utils/su-common.c:1212
+#: login-utils/su-common.c:1211
 #, c-format
 msgid "using restricted shell %s"
 msgstr "utilisation de l'interpréteur restreint %s"
 
-#: login-utils/su-common.c:1233
+#: login-utils/su-common.c:1232
 msgid "failed to allocate pty handler"
 msgstr "échec d'allocation du gestionnaire pty"
 
-#: login-utils/su-common.c:1259
+#: login-utils/su-common.c:1258
 #, c-format
 msgid "warning: cannot change directory to %s"
 msgstr "avertissement : impossible de changer le répertoire vers %s"
@@ -9800,7 +9805,7 @@ msgstr ""
 " -e, --force              examiner directement les fichier de mots de passe\n"
 "                            en cas d'échec de getpwnam(3)\n"
 
-#: login-utils/sulogin.c:1041 misc-utils/findmnt.c:1993 sys-utils/wdctl.c:795
+#: login-utils/sulogin.c:1041 misc-utils/findmnt.c:2001 sys-utils/wdctl.c:796
 #: term-utils/agetty.c:855 term-utils/wall.c:243
 msgid "invalid timeout argument"
 msgstr "argument d'expiration de la minuterie incorrect"
@@ -9951,640 +9956,640 @@ msgstr "Vous utilisez « shadow passwords » sur ce système.\n"
 msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? "
 msgstr "Voulez-vous éditer %s maintenant [o/n]? "
 
-#: lsfd-cmd/file.c:107 misc-utils/namei.c:455 sys-utils/lsns.c:1758
+#: lsfd-cmd/file.c:107 misc-utils/namei.c:455 sys-utils/lsns.c:1766
 msgid "failed to allocate UID cache"
 msgstr "échec d'allocation du cache d’UID"
 
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:179
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:180
 msgid "class of anonymous inode"
 msgstr "classe d'un inœud anonyme"
 
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:182
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:183
 msgid "association between file and process"
 msgstr "association entre fichier et processus"
 
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:185
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:186
 msgid "block device driver name resolved by /proc/devices"
 msgstr "nom du pilote du périphérique bloc résolu par /proc/devices"
 
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:188
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:189
 msgid "bpf map id associated with the fd"
 msgstr "carte d'id bpf associés avec le fd"
 
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:191
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:192
 msgid "bpf map type (decoded)"
 msgstr "type de carte bpf (décodé)"
 
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:194
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:195
 msgid "bpf map type (raw)"
 msgstr "type de carte bpf (brut)"
 
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:197
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:198
 msgid "bpf object name"
 msgstr "nom d'objet bpf"
 
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:200
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:201
 msgid "bpf program id associated with the fd"
 msgstr "id de programme bpf associé avec le fd"
 
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:203
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:204
 msgid "bpf program tag"
 msgstr "étiquette de programme bpf"
 
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:206
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:207
 msgid "bpf program type (decoded)"
 msgstr "type de programme bpf (décodé)"
 
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:209
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:210
 msgid "bpf program type (raw)"
 msgstr "type de programme bpf (brut)"
 
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:212
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:213
 msgid "character device driver name resolved by /proc/devices"
 msgstr "nom du pilote du périphérique caractère résolu par /proc/devices"
 
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:215
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:216
 msgid "command of the process opening the file"
 msgstr "commande du processus ouvrant le fichier"
 
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:218
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:219
 msgid "reachability from the file system"
 msgstr "atteignabilité depuis le système de fichier"
 
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:221
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:222
 msgid "ID of device containing file"
 msgstr "ID du périphérique contenant le fichier"
 
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:224
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:225
 msgid "device type (blk, char, or nodev)"
 msgstr "type de périphérique (blk, char ou nodev"
 
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:227
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:228
 msgid "IPC endpoints information communicated with the fd"
 msgstr "information de l'extrémité de l'IPC communiquée au fd"
 
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:230
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:231
 msgid "eventfd ID"
 msgstr "ID eventfd"
 
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:233
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:234
 msgid "file descriptors targeted by the eventpoll file"
 msgstr "descripteurs de fichier ciblés par le fichier eventpoll"
 
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:236
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:237
 msgid "file descriptor for the file"
 msgstr "descripteur de fichier pour le fichier"
 
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:239
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:240
 msgid "flags specified when opening the file"
 msgstr "fanions spécifiés lors de l'ouverture du fichier"
 
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:242
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:243
 msgid "user ID number of the file's owner"
 msgstr "ID numérique de l'utilisateur qui possède le fichier"
 
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:245
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:246
 msgid "local IP address"
 msgstr "adresse IP locale"
 
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:248
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:249
 msgid "remote IP address"
 msgstr "adresse IP distante"
 
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:251
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:252
 msgid "local IPv6 address"
 msgstr "adresse IPv6 locale"
 
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:254
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:255
 msgid "remote IPv6 address"
 msgstr "adresse IPv6 distante"
 
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:257 misc-utils/lslocks.c:84
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:258 misc-utils/lslocks.c:85
 msgid "inode number"
 msgstr "numéro d'inœud"
 
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:260
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:261
 msgid "list of monitoring inodes (cooked)"
 msgstr "liste des inœuds de surveillance (mise en forme)"
 
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:263
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:264
 msgid "list of monitoring inodes (raw, don't decode devices)"
 msgstr "liste des inœuds de surveillance (brut, ne décode pas les périphériques)"
 
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:266
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:267
 msgid "name of the file (raw)"
 msgstr "nom du fichier (cru)"
 
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:269
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:270
 msgid "opened by a kernel thread"
 msgstr "ouvert par un thread du noyau"
 
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:272
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:273
 msgid "device ID for special, or ID of device containing file"
 msgstr "ID de périphérique pour un spécial ou ID du périphérique contenant le fichier"
 
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:275
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:276
 msgid "length of file mapping (in page)"
 msgstr "longueur de la carte mémoire du fichier (en pages)"
 
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:278
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:279
 msgid "misc character device name resolved by /proc/misc"
 msgstr "nom du périphérique de caractères divers résolu par /proc/misc"
 
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:281
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:282
 msgid "mount id"
 msgstr "id de montage"
 
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:284
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:285
 msgid "access mode (rwx)"
 msgstr "mode d'accès (rwx)"
 
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:287
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:288
 msgid "name of the file (cooked)"
 msgstr "nom du fichier (cuit)"
 
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:290
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:291
 msgid "netlink multicast groups"
 msgstr "groupes multicast netlink"
 
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:293
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:294
 msgid "netlink local port id"
 msgstr "id de port local netlink"
 
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:296
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:297
 msgid "netlink protocol"
 msgstr "protocole netlink"
 
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:299
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:300
 msgid "link count"
 msgstr "nombre de liens"
 
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:302
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:303
 msgid "name of the namespace (NS.TYPE:[INODE])"
 msgstr "nom de l'espace de noms (NS.TYPE:[INODE])"
 
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:305
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:306
 msgid "type of the namespace"
 msgstr "type de l'espace de noms"
 
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:308
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:309
 msgid "owner of the file"
 msgstr "propriétaire du fichier"
 
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:311
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:312
 msgid "net interface associated with the packet socket"
 msgstr "interface réseau associée avec la socket des paquets"
 
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:314
-msgid "L3 protocol associated with the packet socket"
-msgstr "protocole L3 associé avec la socket de paquets"
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:315
+msgid "L2 protocol associated with the packet socket"
+msgstr "protocole L2 associé avec la socket de paquets"
 
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:317
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:318
 msgid "block device name resolved by /proc/partition"
 msgstr "nom du périphérique bloc résolu par /proc/partition"
 
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:320
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:321
 msgid "PID of the process opening the file"
 msgstr "PID du processus qui a ouvert le fichier"
 
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:323
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:324
 msgid "command of the process targeted by the pidfd"
 msgstr "commande du processus ciblé par le pidfd"
 
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:326
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:327
 msgid "NSpid field in fdinfo of the pidfd"
 msgstr "champ NSpid de fdinfo du pidfd"
 
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:329
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:330
 msgid "PID of the process targeted by the pidfd"
 msgstr "PID du processus ciblé par le pidfd"
 
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:332
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:333
 msgid "ICMP echo request ID"
 msgstr "ID de la requête ICMP echo"
 
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:335
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:336
 msgid "file position"
 msgstr "position du fichier"
 
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:338
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:339
 msgid "tty index of the counterpart"
 msgstr "index du tty de la contrepartie"
 
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:341
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:342
 msgid "protocol number of the raw socket"
 msgstr "numéro du protocole de la socket non traitée"
 
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:344
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:345
 msgid "device ID (if special file)"
 msgstr "ID du périphérique (si fichier spécial)"
 
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:347
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:348
 msgid "masked signals"
 msgstr "signaux masqués"
 
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:350
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:351
 msgid "file size"
 msgstr "taille du fichier"
 
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:353
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:354
 msgid "listening socket"
 msgstr "socket d'écoute"
 
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:356
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:357
 msgid "inode identifying network namespace where the socket belongs to"
 msgstr "inœud identifiant l'espace de noms du réseau auquel la socket appartient"
 
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:359
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:360
 msgid "protocol name"
 msgstr "nom de protocole"
 
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:362
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:363
 msgid "shutdown state of socket ([-r?][-w?])"
 msgstr "état d'arrêt du socket ([-r?][-w?])"
 
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:365
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:366
 msgid "state of socket"
 msgstr "état du socket"
 
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:368
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:369
 msgid "type of socket"
 msgstr "type de socket"
 
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:371
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:372
 msgid "file system, partition, or device containing file"
 msgstr "système de fichier, partition ou périphérique contenant le fichier"
 
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:374
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:375
 msgid "file type (raw)"
 msgstr "type de fichier (cru)"
 
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:377
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:378
 msgid "local TCP address (INET address:TCP port)"
 msgstr "adresse TCP locale (adresse INET:port TCP)"
 
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:380
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:381
 msgid "remote TCP address (INET address:TCP port)"
 msgstr "adresse TCP distante (adresse INET:port TCP)"
 
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:383
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:384
 msgid "local TCP port"
 msgstr "port TCP local"
 
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:386
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:387
 msgid "remote TCP port"
 msgstr "port TCP distant"
 
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:389
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:390
 msgid "thread ID of the process opening the file"
 msgstr "ID du thread du processus qui a ouvert le fichier"
 
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:392
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:393
 msgid "clockid"
 msgstr "clockid"
 
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:395
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:396
 msgid "interval"
 msgstr "intervalle"
 
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:398
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:399
 msgid "remaining time"
 msgstr "temps restant"
 
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:401
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:402
 msgid "network interface behind the tun device"
 msgstr "interface réseau derrière le périphérique tun"
 
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:404
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:405
 msgid "file type (cooked)"
 msgstr "type de fichier (cuit)"
 
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:407
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:408
 msgid "local UDP address (INET address:UDP port)"
 msgstr "adresse UDP locale (adresse INET:port UDP)"
 
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:410
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:411
 msgid "remote UDP address (INET address:UDP port)"
 msgstr "adresse UDP distante (adresse INET:port UDP)"
 
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:413
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:414
 msgid "local UDP port"
 msgstr "port UDP local"
 
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:416
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:417
 msgid "remote UDP port"
 msgstr "port UDP distant"
 
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:419
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:420
 msgid "local UDPLite address (INET address:UDPLite port)"
 msgstr "adresse UDPLite locale (adresse INET:port UDPLite)"
 
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:422
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:423
 msgid "remote UDPLite address (INET address:UDPLite port)"
 msgstr "adresse UDPLite distante (adresse INET:port UDPLite)"
 
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:425
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:426
 msgid "local UDPLite port"
 msgstr "port UDPLite local"
 
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:428
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:429
 msgid "remote UDPLite port"
 msgstr "port UDPLite distant"
 
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:431
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:432
 msgid "user ID number of the process"
 msgstr "ID numérique que l'utilisateur du processus"
 
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:434
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:435
 msgid "filesystem pathname for UNIX domain socket"
 msgstr "nom de chemin du système de fichier pour une socket de domaine UNIX"
 
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:437
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:438
 msgid "user of the process"
 msgstr "utilisateur du processus"
 
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:440
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:441
 msgid "local VSOCK context identifier"
 msgstr "identificateur de contexte VSOCK local"
 
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:443
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:444
 msgid "remote VSOCK context identifier"
 msgstr "identificateur de contexte VSOCK distant"
 
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:446
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:447
 msgid "local VSOCK port"
 msgstr "port VSOCK local"
 
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:449
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:450
 msgid "remote VSOCK port"
 msgstr "port VSOCK distant"
 
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:452
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:453
 msgid "local VSOCK address (CID:PORT)"
 msgstr "adresse VSOCK locale (CID:PORT)"
 
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:455
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:456
 msgid "remote VSOCK address (CID:PORT)"
 msgstr "adresse VSOCK distante (CID:PORT)"
 
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:458
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:459
 msgid "extended version of MODE (rwxD[Ll]m)"
 msgstr "version étendue de MODE (rwxD[Ll]m)"
 
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:499 sys-utils/prlimit.c:79
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:500 sys-utils/prlimit.c:80
 msgid "processes"
 msgstr "processus"
 
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:503
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:504
 msgid "root owned processes"
 msgstr "Processus appartenant à root"
 
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:507
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:508
 msgid "kernel threads"
 msgstr "threads du noyau"
 
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:511
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:512
 msgid "open files"
 msgstr "fichiers ouverts"
 
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:515
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:516
 msgid "RO open files"
 msgstr "fichiers ouverts en lecture seule"
 
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:519
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:520
 msgid "WO open files"
 msgstr "fichiers ouverts en écriture seule"
 
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:523
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:524
 msgid "shared mappings"
 msgstr "mappages partagés"
 
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:527
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:528
 msgid "RO shared mappings"
 msgstr "mappages partagés en lecture seule"
 
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:531
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:532
 msgid "WO shared mappings"
 msgstr "mappages partagés en écriture seule"
 
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:535
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:536
 msgid "regular files"
 msgstr "fichiers réguliers"
 
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:539
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:540
 msgid "directories"
 msgstr "répertoires"
 
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:543
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:544
 msgid "sockets"
 msgstr "sockets"
 
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:547
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:548
 msgid "fifos/pipes"
 msgstr "fifos/tubes"
 
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:551
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:552
 msgid "character devices"
 msgstr "périphérique caractère"
 
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:555
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:556
 msgid "block devices"
 msgstr "périphérique bloc"
 
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:559
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:560
 msgid "unknown types"
 msgstr "types inconnu"
 
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:670
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:671
 msgid "too many columns are added via filter expression"
 msgstr "trop de colonnes sont ajoutées par l'expression de filtrage"
 
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:1251 lsfd-cmd/lsfd.c:2050 lsfd-cmd/sock-xinfo.c:163
-#: lsfd-cmd/sock-xinfo.c:342 misc-utils/lslocks.c:167
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:1252 lsfd-cmd/lsfd.c:2051 lsfd-cmd/sock-xinfo.c:163
+#: lsfd-cmd/sock-xinfo.c:342 misc-utils/lslocks.c:168
 msgid "failed to allocate memory"
 msgstr "échec d'allocation de la mémoire"
 
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:1547 misc-utils/findmnt.c:886 misc-utils/lsblk.c:1349
-#: sys-utils/lsns.c:1266
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:1548 misc-utils/findmnt.c:887 misc-utils/lsblk.c:1354
+#: sys-utils/lsns.c:1274
 msgid "failed to apply filter"
 msgstr "échec d’application du filtre"
 
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:1739
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:1740
 msgid "failed to allocate an idcache"
 msgstr "échec d'allocation d'une cache id"
 
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:1957 misc-utils/lslocks.c:418
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:1958 misc-utils/lslocks.c:419
 msgid "(unknown)"
 msgstr "(inconnu)"
 
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:2079
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:2080
 #, c-format
 msgid "unexpected value for pid specification: %s"
 msgstr "valeur inattendue pour la spécification de pid : %s"
 
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:2081
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:2082
 #, c-format
 msgid "garbage at the end of pid specification: %s"
 msgstr "charabia à la fin de la spécification du pid : %s"
 
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:2083
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:2084
 #, c-format
 msgid "out of range value for pid specification: %ld"
 msgstr "valeur hors limite pour la spécification du pid : %ld"
 
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:2127 misc-utils/lslocks.c:498 sys-utils/lsns.c:708
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:2128 misc-utils/lslocks.c:499 sys-utils/lsns.c:716
 msgid "failed to alloc procfs handler"
 msgstr "échec d'allocation du gestionnaire procfs"
 
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:2131 misc-utils/lslocks.c:502
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:2132 misc-utils/lslocks.c:503
 msgid "failed to open /proc"
 msgstr "échec d'ouverture de /proc"
 
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:2183
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:2184
 msgid " -l, --threads                list in threads level\n"
 msgstr " -l, --threads                lister par niveau de threads\n"
 
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:2184
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:2185
 msgid " -J, --json                   use JSON output format\n"
 msgstr " -J, --json                   utiliser le format de sortie JSON\n"
 
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:2185
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:2186
 msgid " -n, --noheadings             don't print headings\n"
 msgstr " -n, --noheadings             ne pas afficher les en-têtes\n"
 
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:2186
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:2187
 msgid " -o, --output <list>          output columns (see --list-columns)\n"
 msgstr " -o, --output <liste>         colonnes affichées (voir --list-columns)\n"
 
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:2187
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:2188
 msgid " -r, --raw                    use raw output format\n"
 msgstr " -r, --raw                    utiliser le format de sortie brut\n"
 
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:2188
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:2189
 msgid " -u, --notruncate             don't truncate text in columns\n"
 msgstr " -u, --notruncate             ne pas tronquer le texte des colonnes\n"
 
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:2189
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:2190
 msgid " -p, --pid  <pid(s)>          collect information only specified processes\n"
 msgstr " -p, --pid <pid(s)>           collecter des informations uniquement sur les processus spécifiés\n"
 
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:2190
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:2191
 msgid " -i[4|6], --inet[=4|=6]       list only IPv4 and/or IPv6 sockets\n"
 msgstr " -i[4|6], --inet[=4|=6]       lister uniquement les sockets IPv4 ou IPv6\n"
 
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:2191
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:2192
 msgid " -Q, --filter <expr>          apply display filter\n"
 msgstr " -Q, --filter <expr>          appliquer le filtre d'affichage\n"
 
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:2192
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:2193
 msgid "     --debug-filter           dump the internal data structure of filter and exit\n"
 msgstr "     --debug-filter           vidanger la structure de données interne du filtre et terminer\n"
 
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:2193
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:2194
 msgid " -C, --counter <name>:<expr>  define custom counter for --summary output\n"
 msgstr " -C, --counter <nom>:<expr>   définir le compteur personnalisé pour la sortie de --summary\n"
 
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:2194
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:2195
 msgid "     --dump-counters          dump counter definitions\n"
 msgstr "     --dump-counters          vidanger les définitions de compteurs\n"
 
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:2195
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:2196
 msgid "     --hyperlink[=mode]       print paths as terminal hyperlinks (always, never, or auto)\n"
 msgstr "     --hyperlink[=mode]       afficher les chemin comme hyperliens du terminal (always, never ou auto)\n"
 
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:2196
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:2197
 msgid "     --summary[=<when>]       print summary information (only, append, or never)\n"
 msgstr "     --summary[=<quand>]      afficher l'information résumée (only, append ou never)\n"
 
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:2197
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:2198
 msgid "     --_drop-privilege        (testing purpose) do setuid(1) just after starting\n"
 msgstr "     --_drop-privilege        (à fin de test) réaliser setuid(1) juste après le démarrage\n"
 
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:2200
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:2201
 msgid " -H, --list-columns           list the available columns\n"
 msgstr " -H, --list-columns           lister les colonnes disponibles\n"
 
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:2204
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:2205
 msgid "Default"
 msgstr "Défaut"
 
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:2205
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:2206
 msgid "With --threads"
 msgstr "Avec --threads"
 
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:2244 misc-utils/findmnt.c:1688 misc-utils/lsblk.c:2121
-#: sys-utils/lsns.c:1515
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:2245 misc-utils/findmnt.c:1692 misc-utils/lsblk.c:2126
+#: sys-utils/lsns.c:1523
 msgid "failed to allocate filter"
 msgstr "échec d'allocation du filtre"
 
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:2246 misc-utils/findmnt.c:1690 misc-utils/lsblk.c:2123
-#: sys-utils/lsns.c:1517
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:2247 misc-utils/findmnt.c:1694 misc-utils/lsblk.c:2128
+#: sys-utils/lsns.c:1525
 #, c-format
 msgid "failed to parse \"%s\": %s"
 msgstr "échec d'analyse de « %s » : %s"
 
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:2287
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:2288
 #, c-format
 msgid "too short counter specification: -C/--counter %s"
 msgstr "spécification de compteur trop courte : -C/--counter %s"
 
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:2291 lsfd-cmd/lsfd.c:2297
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:2292 lsfd-cmd/lsfd.c:2298
 #, c-format
 msgid "no name for counter: -C/--counter %s"
 msgstr "pas de nom pour le compteur : -C/--counter %s"
 
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:2301
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:2302
 #, c-format
 msgid "empty counter expression given: -C/--counter %s"
 msgstr "expression de compteur vide donnée : -C//--counter %s"
 
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:2309
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:2310
 #, c-format
 msgid "don't use `{' in the name of a counter: %s"
 msgstr "n'utilisez pas « { » dans le nom d'un compteur : %s"
 
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:2334 misc-utils/lsblk.c:2168
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:2335 misc-utils/lsblk.c:2173
 msgid "failed to allocate counter"
 msgstr "échec d'allocation du compteur"
 
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:2405
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:2406
 msgid "failed to allocate summary table"
 msgstr "échec d’allocation du tableau de résumé"
 
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:2415
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:2416
 msgid "VALUE"
 msgstr "VALEUR"
 
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:2417 lsfd-cmd/lsfd.c:2423
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:2418 lsfd-cmd/lsfd.c:2424
 msgid "failed to allocate summary column"
 msgstr "échec d’allocation de la colonne de résumé"
 
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:2421
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:2422
 msgid "COUNTER"
 msgstr "COMPTEUR"
 
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:2447
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:2448
 msgid "failed to allocate summary line"
 msgstr "échec d’allocation de la ligne de résumé"
 
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:2450 lsfd-cmd/lsfd.c:2452
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:2451 lsfd-cmd/lsfd.c:2453
 msgid "failed to add summary data"
 msgstr "échec d'ajout de données de résumé"
 
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:2607
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:2610
 #, c-format
 msgid "unknown -i/--inet argument: %s"
 msgstr "argument -i/--inet inconnu : %s"
 
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:2633 sys-utils/lsmem.c:640
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:2636 sys-utils/lsmem.c:643
 msgid "unsupported --summary argument"
 msgstr "argument --summary non pris en charge"
 
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:2642
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:2645
 msgid "failed to drop privilege"
 msgstr "échec de l'abandon des privilèges"
 
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:2646 misc-utils/findmnt.c:2021 misc-utils/lsblk.c:2678
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:2649 misc-utils/findmnt.c:2029 misc-utils/lsblk.c:2683
 msgid "invalid hyperlink argument"
 msgstr "argument hyperlien incorrect"
 
@@ -10757,7 +10762,7 @@ msgstr "erreur : l'argument de -u <liste> est vide"
 msgid "unsupported output format %s"
 msgstr "format de sortie non supporté %s"
 
-#: misc-utils/blkid.c:816 misc-utils/fadvise.c:119 misc-utils/wipefs.c:738
+#: misc-utils/blkid.c:816 misc-utils/fadvise.c:119 misc-utils/wipefs.c:741
 msgid "invalid offset argument"
 msgstr "argument d'index incorrect"
 
@@ -10959,50 +10964,50 @@ msgstr "errno inconnue"
 msgid "Unknown syscall"
 msgstr "syscall inconnu"
 
-#: misc-utils/enosys.c:208 misc-utils/lsclocks.c:253 misc-utils/lsclocks.c:383
-#: misc-utils/lsclocks.c:431
+#: misc-utils/enosys.c:210 misc-utils/lsclocks.c:254 misc-utils/lsclocks.c:384
+#: misc-utils/lsclocks.c:432
 #, c-format
 msgid "Could not open %s"
 msgstr "Impossible d'ouvrir %s"
 
-#: misc-utils/enosys.c:230
+#: misc-utils/enosys.c:232
 msgid "filter too big"
 msgstr "filtre trop grand"
 
-#: misc-utils/enosys.c:281
+#: misc-utils/enosys.c:283
 msgid "Could not dump seccomp filter"
 msgstr "Impossible de vidanger le filtre seccomp"
 
-#: misc-utils/enosys.c:294 sys-utils/setpriv.c:709
+#: misc-utils/enosys.c:296 sys-utils/setpriv.c:709
 msgid "Seccomp non-functional"
 msgstr "Seccomp non fonctionnel"
 
-#: misc-utils/enosys.c:297 sys-utils/setpriv.c:712
+#: misc-utils/enosys.c:299 sys-utils/setpriv.c:712
 msgid "Could not run prctl(PR_SET_NO_NEW_PRIVS)"
 msgstr "Impossible d'exécuter prctl(PR_SET_NO_NEW_PRIVS)"
 
-#: misc-utils/enosys.c:300
+#: misc-utils/enosys.c:302
 msgid "Could not seccomp filter"
 msgstr "Impossible de filtrer par seccomp"
 
-#: misc-utils/enosys.c:303
+#: misc-utils/enosys.c:305
 msgid "Could not exec"
 msgstr "Impossible d'exécuter"
 
-#: misc-utils/exch.c:42
+#: misc-utils/exch.c:50
 #, c-format
 msgid " %s [options] oldpath newpath\n"
 msgstr " %s [options] ancienchemin nouveauchemin\n"
 
-#: misc-utils/exch.c:44
+#: misc-utils/exch.c:52
 msgid "Atomically exchanges paths between two files.\n"
 msgstr "Échanger atomiquement les chemins entre deux fichiers.\n"
 
-#: misc-utils/exch.c:81 misc-utils/kill.c:395
+#: misc-utils/exch.c:88 misc-utils/kill.c:395
 msgid "too few arguments"
 msgstr "trop peu d'arguments"
 
-#: misc-utils/exch.c:91
+#: misc-utils/exch.c:96
 #, c-format
 msgid "failed to exchange \"%s\" and \"%s\""
 msgstr "échec de l'échange de « %s » et « %s »"
@@ -11041,7 +11046,7 @@ msgstr ""
 msgid "invalid fd argument"
 msgstr "argument fd incorrect"
 
-#: misc-utils/fadvise.c:131 misc-utils/fincore.c:486 sys-utils/losetup.c:917
+#: misc-utils/fadvise.c:131 misc-utils/fincore.c:487 sys-utils/losetup.c:918
 msgid "no file specified"
 msgstr "aucun fichier indiqué"
 
@@ -11058,110 +11063,110 @@ msgstr "spécifiez un descripteur de fichier ou un nom de fichier"
 msgid "failed to advise: %s"
 msgstr "échec du conseil : %s"
 
-#: misc-utils/fincore.c:102
+#: misc-utils/fincore.c:103
 msgid "file data resident in memory in pages"
 msgstr "données de fichier résident en mémoire en pages"
 
-#: misc-utils/fincore.c:103
+#: misc-utils/fincore.c:104
 msgid "file data resident in memory in bytes"
 msgstr "données de fichier résident en mémoire en octets"
 
-#: misc-utils/fincore.c:104
+#: misc-utils/fincore.c:105
 msgid "size of the file"
 msgstr "taille du fichier"
 
-#: misc-utils/fincore.c:105
+#: misc-utils/fincore.c:106
 msgid "file name"
 msgstr "Nom de fichier"
 
-#: misc-utils/fincore.c:106
+#: misc-utils/fincore.c:107
 msgid "number of dirty pages"
 msgstr "nombre de pages modifiées"
 
-#: misc-utils/fincore.c:107
+#: misc-utils/fincore.c:108
 msgid "number of dirty bytes"
 msgstr "nombre de pages modifiées"
 
-#: misc-utils/fincore.c:108
+#: misc-utils/fincore.c:109
 msgid "number of pages marked for writeback"
 msgstr "nombre de pages marquées pour écriture"
 
-#: misc-utils/fincore.c:109
+#: misc-utils/fincore.c:110
 msgid "number of bytes marked for writeback"
 msgstr "nombre d'octets marqués pour écriture"
 
-#: misc-utils/fincore.c:110
+#: misc-utils/fincore.c:111
 msgid "number of evicted pages"
 msgstr "nombre de pages évincées"
 
-#: misc-utils/fincore.c:111
+#: misc-utils/fincore.c:112
 msgid "number of evicted bytes"
 msgstr "nombre d'octets évincés"
 
-#: misc-utils/fincore.c:112
+#: misc-utils/fincore.c:113
 msgid "number of recently evicted pages"
 msgstr "nombre de page récemment évincées"
 
-#: misc-utils/fincore.c:113
+#: misc-utils/fincore.c:114
 msgid "number of recently evicted bytes"
 msgstr "nombre d’octets récemment évincés"
 
-#: misc-utils/fincore.c:284
+#: misc-utils/fincore.c:285
 #, c-format
 msgid "failed to do mincore: %s"
 msgstr "échec de mincore : %s"
 
-#: misc-utils/fincore.c:319
+#: misc-utils/fincore.c:320
 #, c-format
 msgid "failed to do mmap: %s"
 msgstr "échec de mmap : %s"
 
-#: misc-utils/fincore.c:350
+#: misc-utils/fincore.c:351
 #, c-format
 msgid "failed to do cachestat: %s"
 msgstr "échec de cachestat : %s"
 
-#: misc-utils/fincore.c:366
+#: misc-utils/fincore.c:367
 #, c-format
 msgid "failed to open: %s"
 msgstr "échec d'ouverture : %s"
 
-#: misc-utils/fincore.c:371
+#: misc-utils/fincore.c:372
 #, c-format
 msgid "failed to do fstat: %s"
 msgstr "échec de fstat : %s"
 
-#: misc-utils/fincore.c:380
+#: misc-utils/fincore.c:381
 #, c-format
 msgid "failed ioctl to get size: %s"
 msgstr "échec de ioctl pour obtenir la taille : %s"
 
-#: misc-utils/fincore.c:401
+#: misc-utils/fincore.c:402
 #, c-format
 msgid " %s [options] file...\n"
 msgstr " %s [options] fichier…\n"
 
-#: misc-utils/fincore.c:404
+#: misc-utils/fincore.c:405
 msgid " -J, --json            use JSON output format\n"
 msgstr " -J, --json            utiliser le format de sortie JSON\n"
 
-#: misc-utils/fincore.c:405
+#: misc-utils/fincore.c:406
 msgid " -b, --bytes           print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
 msgstr " -b, --bytes           afficher les tailles en octet plutôt qu'en format lisible\n"
 
-#: misc-utils/fincore.c:406
+#: misc-utils/fincore.c:407
 msgid " -n, --noheadings      don't print headings\n"
 msgstr " -n, --noheadings      ne pas afficher les en-têtes\n"
 
-#: misc-utils/fincore.c:407
+#: misc-utils/fincore.c:408
 msgid " -o, --output <list>   output columns\n"
 msgstr " -o, --output <liste>  colonnes affichées\n"
 
-#: misc-utils/fincore.c:408
+#: misc-utils/fincore.c:409
 msgid "     --output-all      output all columns\n"
 msgstr "     --output-all      afficher toutes les colonnes\n"
 
-#: misc-utils/fincore.c:409
+#: misc-utils/fincore.c:410
 msgid " -r, --raw             use raw output format\n"
 msgstr " -r, --raw             utiliser le format de sortie brut\n"
 
@@ -11179,187 +11184,187 @@ msgstr "Trouver un système de fichiers par étiquette ou UUID.\n"
 msgid "unable to resolve '%s'"
 msgstr "impossible de résoudre « %s »"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:112
+#: misc-utils/findmnt.c:113
 msgid "action detected by --poll"
 msgstr "action détectée par --poll"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:113
+#: misc-utils/findmnt.c:114
 msgid "filesystem size available, use <number> if --bytes is given"
 msgstr "taille du système de fichier disponible, utilise <nombre> si --bytes est donné"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:114
+#: misc-utils/findmnt.c:115
 msgid "dump(8) period in days [fstab only]"
 msgstr "période de dump(8) en jour [seulement pour fstab]"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:115
+#: misc-utils/findmnt.c:116
 msgid "filesystem root"
 msgstr "système de fichiers racine"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:116 misc-utils/lsblk.c:186
+#: misc-utils/findmnt.c:117 misc-utils/lsblk.c:187
 msgid "filesystem type"
 msgstr "type de système de fichiers"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:117
+#: misc-utils/findmnt.c:118
 msgid "FS specific mount options"
 msgstr "options de montage spécifiques au système de fichiers"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:118
+#: misc-utils/findmnt.c:119
 msgid "mount ID"
 msgstr "identifiant de montage"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:119
+#: misc-utils/findmnt.c:120
 msgid "number of available inodes"
 msgstr "nombre d'inœuds disponibles"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:120
+#: misc-utils/findmnt.c:121
 msgid "total number of inodes"
 msgstr "nombre total d'inœuds"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:121
+#: misc-utils/findmnt.c:122
 msgid "number of used inodes"
 msgstr "nombre d'inœuds utilisés"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:122
+#: misc-utils/findmnt.c:123
 msgid "percentage of INO.USED divided by INO.TOTAL"
 msgstr "pourcentage de INO.USED divisé par INO.TOTAL"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:123
+#: misc-utils/findmnt.c:124
 msgid "filesystem label"
 msgstr "étiquette du système de fichiers"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:124 misc-utils/lsblk.c:196 misc-utils/lslocks.c:85
+#: misc-utils/findmnt.c:125 misc-utils/lsblk.c:197 misc-utils/lslocks.c:86
 msgid "major:minor device number"
 msgstr "numéro majeur:mineur du périphérique"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:125
+#: misc-utils/findmnt.c:126
 msgid "old mount options saved by --poll"
 msgstr "ancienne options de montage sauvegardée par --poll"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:126
+#: misc-utils/findmnt.c:127
 msgid "old mountpoint saved by --poll"
 msgstr "ancien point de montage sauvegardé par --poll"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:127
+#: misc-utils/findmnt.c:128
 msgid "all mount options"
 msgstr "toutes les options de montage"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:128
+#: misc-utils/findmnt.c:129
 msgid "optional mount fields"
 msgstr "champs de montage facultatifs"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:129
+#: misc-utils/findmnt.c:130
 msgid "mount parent ID"
 msgstr "identifiant de montage parent"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:130
+#: misc-utils/findmnt.c:131
 msgid "partition label"
 msgstr "étiquette de partition"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:132
+#: misc-utils/findmnt.c:133
 msgid "pass number on parallel fsck(8) [fstab only]"
 msgstr "nombre de passes en parallèle de fsck(8) [seulement pour fstab]"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:133
+#: misc-utils/findmnt.c:134
 msgid "VFS propagation flags"
 msgstr "indicateurs de propagation VFS"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:134 misc-utils/lsblk.c:185
+#: misc-utils/findmnt.c:135 misc-utils/lsblk.c:186
 msgid "filesystem size, use <number> if --bytes is given"
 msgstr "taille du système de fichier, utilise <nombre> si --bytes est fourni"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:135
+#: misc-utils/findmnt.c:136
 msgid "all possible source devices"
 msgstr "tous les périphériques sources possibles"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:136
+#: misc-utils/findmnt.c:137
 msgid "source device"
 msgstr "périphérique source"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:137
+#: misc-utils/findmnt.c:138
 msgid "mountpoint"
 msgstr "point de montage"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:138
+#: misc-utils/findmnt.c:139
 msgid "task ID"
 msgstr "identifiant de tâche"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:139
+#: misc-utils/findmnt.c:140
 msgid "mount 64-bit ID (requires --kernel=listmount)"
 msgstr "monter l'ID 64 bits (requière --kernel=listmount)"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:140 misc-utils/lsblk.c:187
+#: misc-utils/findmnt.c:141 misc-utils/lsblk.c:188
 msgid "filesystem size used, use <number> if --bytes is given"
 msgstr "taille du système de fichier utilisée, utilise <nombre> si --bytes est fourni"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:141 misc-utils/lsblk.c:188
+#: misc-utils/findmnt.c:142 misc-utils/lsblk.c:189
 msgid "filesystem use percentage"
 msgstr "pourcentage d'utilisation du système de fichiers"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:142 misc-utils/lsblk.c:234
+#: misc-utils/findmnt.c:143 misc-utils/lsblk.c:235
 msgid "filesystem UUID"
 msgstr "UUID du système de fichiers"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:143
+#: misc-utils/findmnt.c:144
 msgid "VFS specific mount options"
 msgstr "options de montage spécifiques au VFS"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:356
+#: misc-utils/findmnt.c:357
 #, c-format
 msgid "unknown action: %s"
 msgstr "action inconnue : %s"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:795
+#: misc-utils/findmnt.c:796
 msgid "mount"
 msgstr "montage"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:798
+#: misc-utils/findmnt.c:799
 msgid "umount"
 msgstr "démontage"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:801
+#: misc-utils/findmnt.c:802
 msgid "remount"
 msgstr "remontage"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:804
+#: misc-utils/findmnt.c:805
 msgid "move"
 msgstr "déplacement"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1050 misc-utils/findmnt.c:1101
-#: misc-utils/findmnt.c:1378 sys-utils/eject.c:715 sys-utils/mount.c:460
+#: misc-utils/findmnt.c:1051 misc-utils/findmnt.c:1102
+#: misc-utils/findmnt.c:1379 sys-utils/eject.c:715 sys-utils/mount.c:460
 msgid "failed to initialize libmount table"
 msgstr "échec d'initialisation de la table de libmount"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1080 text-utils/hexdump-parse.c:84
+#: misc-utils/findmnt.c:1081 text-utils/hexdump-parse.c:84
 #, c-format
 msgid "can't read %s"
 msgstr "impossible de lire %s"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1095
+#: misc-utils/findmnt.c:1096
 msgid "failed to allocate statmnt handler"
 msgstr "échec d'allocation du gestionnaire statmnt"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1108
+#: misc-utils/findmnt.c:1109
 msgid "failed to fetch mount nodes"
 msgstr "échec de la récupération des nœuds de montage"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1313 misc-utils/findmnt.c:1384
+#: misc-utils/findmnt.c:1314 misc-utils/findmnt.c:1385
 #: misc-utils/findmnt-verify.c:103 misc-utils/findmnt-verify.c:531
 #: sys-utils/fstrim.c:329 sys-utils/mount.c:127 sys-utils/mount.c:175
 #: sys-utils/mount.c:242 sys-utils/swapoff.c:78 sys-utils/swapoff.c:188
-#: sys-utils/swapon.c:260 sys-utils/swapon.c:303 sys-utils/swapon.c:763
+#: sys-utils/swapon.c:262 sys-utils/swapon.c:305 sys-utils/swapon.c:765
 #: sys-utils/umount.c:199
 msgid "failed to initialize libmount iterator"
 msgstr "échec d'initialisation de l'itérateur libmount"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1390
+#: misc-utils/findmnt.c:1391
 msgid "failed to initialize libmount tabdiff"
 msgstr "échec d'initialisation de la tabdiff de libmount"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1418 misc-utils/kill.c:520
+#: misc-utils/findmnt.c:1419 misc-utils/kill.c:520
 msgid "poll() failed"
 msgstr "échec de poll()"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1519
+#: misc-utils/findmnt.c:1522
 #, c-format
 msgid ""
 " %1$s [options]\n"
@@ -11372,11 +11377,11 @@ msgstr ""
 " %1$s [options] <périphérique> <pointdemontage>\n"
 " %1$s [options] [--source <périphérique>] [--target <pointdemontage> | --mountpoint <rép>]\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1526
+#: misc-utils/findmnt.c:1529
 msgid "Find a (mounted) filesystem.\n"
 msgstr "Trouver un système de fichiers (monté).\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1529
+#: misc-utils/findmnt.c:1532
 msgid ""
 "\n"
 "Data sources:\n"
@@ -11384,11 +11389,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Sources de données :\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1530
+#: misc-utils/findmnt.c:1533
 msgid " -F, --tab-file <path>  alternative file for -s, -m or -k options\n"
 msgstr " -F, --tab-file <chem.>  autre fichier pour les options -s, -m ou -k\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1531
+#: misc-utils/findmnt.c:1534
 msgid ""
 " -m, --mtab             search in table of mounted filesystems\n"
 "                          (includes user space mount options)\n"
@@ -11396,31 +11401,35 @@ msgstr ""
 " -m, --mtab             rechercher dans la table des systèmes de fichiers montés\n"
 "                           (inclure les options de montage de l'espace utilisateur)\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1533
+#: misc-utils/findmnt.c:1536
+msgid " -k                     an alias for '--kernel=mountinfo'\n"
+msgstr " -k                     synonyme pour « --kernel=mountinfo »\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1537
 msgid ""
-" -k, --kernel[=<method>] search in kernel mount table (default)\n"
+" --kernel[=<method>]    search in kernel mount table (default behavior);\n"
 "                          <method> is mountinfo or listmount\n"
 msgstr ""
-" -k, --kernel[=<méthode>] rechercher dans la table de montage (par défaut)\n"
+" --kernel[=<méthode>]   rechercher dans la table de montage (par défaut)\n"
 "                           <méthode> est mountinfo ou listmount\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1535
+#: misc-utils/findmnt.c:1539
 msgid " -N, --task <tid>       use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo file)\n"
 msgstr ""
 " -N, --task <tid>       utiliser l'espace de noms alternatif (fichier\n"
 "                          /proc/<tid>/mountinfo)\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1536
+#: misc-utils/findmnt.c:1540
 msgid " -p, --poll[=<list>]    monitor changes in table of mounted filesystems\n"
 msgstr ""
 " -p, --poll[=<liste>]   surveiller les modifications dans la table des systèmes\n"
 "                          de fichiers montés\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1537
+#: misc-utils/findmnt.c:1541
 msgid " -s, --fstab            search in static table of filesystems\n"
 msgstr " -s, --fstab            chercher dans la table statique des systèmes de fichiers\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1540
+#: misc-utils/findmnt.c:1544
 msgid ""
 "\n"
 "Data filters:\n"
@@ -11428,59 +11437,59 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Filtres de données :\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1541
+#: misc-utils/findmnt.c:1545
 msgid " -A, --all              disable all built-in filters, print all filesystems\n"
 msgstr ""
 " -A, --all              désactiver tous les filtres intégrés, afficher tous les\n"
 "                          systèmes de fichiers\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1542
+#: misc-utils/findmnt.c:1546
 msgid " -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n"
 msgstr " -d, --direction <mot>  direction de recherche : « forward » ou « backward »\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1543
+#: misc-utils/findmnt.c:1547
 msgid " -f, --first-only       print the first found filesystem only\n"
 msgstr " -f, --first-only       n'afficher que le premier système de fichiers trouvé\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1544
+#: misc-utils/findmnt.c:1548
 msgid " -i, --invert           invert the sense of matching\n"
 msgstr " -i, --invert           inverser le sens de correspondance\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1545
+#: misc-utils/findmnt.c:1549
 msgid "     --id <num>         filter by mount node ID\n"
 msgstr "     --id <num>         filtrer par ID de nœud de montage\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1546
+#: misc-utils/findmnt.c:1550
 msgid "     --uniq-id <num>    filter by mount node 64-bit ID (requires --kernel=listmount)\n"
 msgstr "     --uniq-id <num>    filtrer par ID 64 bits du nœud de montage (requière --kernel=listmount)\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1547
+#: misc-utils/findmnt.c:1551
 msgid "     --pseudo           print only pseudo-filesystems\n"
 msgstr "     --pseudo           afficher uniquement les pseudo systèmes de fichiers\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1548 sys-utils/lsns.c:1542
+#: misc-utils/findmnt.c:1552 sys-utils/lsns.c:1550
 msgid " -Q, --filter <expr>    apply display filter\n"
 msgstr " -Q, --filter <expr>    appliquer le filtre d'affichage\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1549
+#: misc-utils/findmnt.c:1553
 msgid " -M, --mountpoint <dir> the mountpoint directory\n"
 msgstr " -M, --mountpoint <rép.> définir le répertoire de montage\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1550
+#: misc-utils/findmnt.c:1554
 msgid "     --shadowed         print only filesystems over-mounted by another filesystem\n"
 msgstr "     --shadowed         afficher uniquement les systèmes de fichiers écrasés par le montage d'un autre système de fichiers\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1551
+#: misc-utils/findmnt.c:1555
 msgid " -R, --submounts        print all submounts for the matching filesystems\n"
 msgstr ""
 " -R, --submounts        afficher tous les sous-montages des systèmes de\n"
 "                          fichiers correspondants\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1552
+#: misc-utils/findmnt.c:1556
 msgid "     --real             print only real filesystems\n"
 msgstr "     --real             afficher uniquement les systèmes de fichiers réels\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1553
+#: misc-utils/findmnt.c:1557
 msgid ""
 " -S, --source <string>  the device to mount (by name, maj:min, \n"
 "                          LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
@@ -11488,39 +11497,39 @@ msgstr ""
 " -S, --source <chaîne>  le périphérique à monter (par nom, maj:min,\n"
 "                          LABEL=, UUID=, PARTUUID= ou PARTLABEL=)\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1555
+#: misc-utils/findmnt.c:1559
 msgid " -T, --target <path>    the path to the filesystem to use\n"
 msgstr " -T, --target <chemin>  le chemin du système de fichier à utiliser\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1556
+#: misc-utils/findmnt.c:1560
 msgid " -t, --types <list>     limit the set of filesystems by FS types\n"
 msgstr " -t, --types <liste>    limiter l'ensemble de systèmes de fichiers par types\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1557
+#: misc-utils/findmnt.c:1561
 msgid " -U, --uniq             ignore filesystems with duplicate target\n"
 msgstr " -U, --uniq             ignorer les systèmes de fichiers avec plusieurs cibles\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1561
+#: misc-utils/findmnt.c:1565
 msgid " -a, --ascii            use ASCII chars for tree formatting\n"
 msgstr " -a, --ascii            utiliser des caractères ASCII pour l'arborescence\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1562
+#: misc-utils/findmnt.c:1566
 msgid " -b, --bytes            print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
 msgstr " -b, --bytes            afficher les tailles en octet plutôt qu'en format lisible\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1563
+#: misc-utils/findmnt.c:1567
 msgid " -C, --nocanonicalize   don't canonicalize when comparing paths\n"
 msgstr " -C, --nocanonicalize   ne pas canoniser les chemins lors d’une comparaison\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1564
+#: misc-utils/findmnt.c:1568
 msgid " -c, --canonicalize     canonicalize printed paths\n"
 msgstr " -c, --canonicalize     affichage des chemins canoniques\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1565
+#: misc-utils/findmnt.c:1569
 msgid " -D, --df               imitate the output of df(1)\n"
 msgstr " -D, --df               imiter la sortie de df(1)\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1566
+#: misc-utils/findmnt.c:1570
 msgid ""
 " -e, --evaluate         convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
 "                          to device names\n"
@@ -11528,125 +11537,125 @@ msgstr ""
 " -e, --evaluate         convertir toutes les étiquettes (LABEL, UUID, PARTUUID,\n"
 "                          PARTLABEL) en noms de périphérique\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1568
+#: misc-utils/findmnt.c:1572
 msgid " -I, --dfi              imitate the output of df(1) with -i option\n"
 msgstr " -I, --dfi              imiter la sortie de df(1) avec l'option -i\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1569 misc-utils/lslocks.c:811 sys-utils/lsns.c:1535
-#: sys-utils/rfkill.c:639
+#: misc-utils/findmnt.c:1573 misc-utils/lslocks.c:812 sys-utils/lsns.c:1543
+#: sys-utils/rfkill.c:640
 msgid " -J, --json             use JSON output format\n"
 msgstr " -J, --json              utiliser le format de sortie JSON\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1570 sys-utils/lsns.c:1536
+#: misc-utils/findmnt.c:1574 sys-utils/lsns.c:1544
 msgid " -l, --list             use list format output\n"
 msgstr " -l, --list             utiliser le format de sortie en liste\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1571
+#: misc-utils/findmnt.c:1575
 msgid " -n, --noheadings       don't print column headings\n"
 msgstr " -n, --noheadings       ne pas afficher les en-têtes de colonne\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1572
+#: misc-utils/findmnt.c:1576
 msgid " -O, --options <list>   limit the set of filesystems by mount options\n"
 msgstr ""
 " -O, --options <liste>  limiter l'ensemble de systèmes de fichiers par options\n"
 "                          de montage\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1573 misc-utils/lslocks.c:814
+#: misc-utils/findmnt.c:1577 misc-utils/lslocks.c:815
 msgid " -o, --output <list>    output columns (see --list-columns)\n"
 msgstr " -o, --output <liste>   les colonnes de sortie (voir --list-columns)\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1574
+#: misc-utils/findmnt.c:1578
 msgid "     --output-all       output all available columns\n"
 msgstr "     --output-all       afficher toutes les colonnes\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1575
+#: misc-utils/findmnt.c:1579
 msgid " -P, --pairs            use key=\"value\" output format\n"
 msgstr " -P, --pairs            utiliser le format de sortie clef=\"valeur\"\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1576
+#: misc-utils/findmnt.c:1580
 msgid " -r, --raw              use raw output format\n"
 msgstr " -r, --raw              utiliser le format de sortie brut\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1577
+#: misc-utils/findmnt.c:1581
 msgid "     --tree             enable tree format output if possible\n"
 msgstr "     --tree             activer le format de sortie arborescent si possible\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1578 misc-utils/lslocks.c:818 sys-utils/lsns.c:1544
+#: misc-utils/findmnt.c:1582 misc-utils/lslocks.c:819 sys-utils/lsns.c:1552
 msgid " -u, --notruncate       don't truncate text in columns\n"
 msgstr " -u, --notruncate       ne pas tronquer le texte des colonnes\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1579
+#: misc-utils/findmnt.c:1583
 msgid " -v, --nofsroot         don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
 msgstr " -v, --nofsroot         ne pas afficher [/rép] pour les montages bind ou Btrfs\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1580
+#: misc-utils/findmnt.c:1584
 msgid " -w, --timeout <num>    upper limit in milliseconds that --poll will block\n"
 msgstr " -w, --timeout <nombre> limite maximale en milliseconde que --poll bloquera\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1581
+#: misc-utils/findmnt.c:1585
 msgid " -y, --shell            use column names to be usable as shell variable identifiers\n"
 msgstr " -y, --shell            utiliser les noms des colonnes comme étant utilisables comme identifiants de variables du shell\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1584
+#: misc-utils/findmnt.c:1588
 msgid " -x, --verify           verify mount table content (default is fstab)\n"
 msgstr " -x, --verify           vérifier le contenu de la table de montage (fstab par défaut)\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1585
+#: misc-utils/findmnt.c:1589
 msgid "     --verbose          print more details\n"
 msgstr "     --verbose          afficher en mode bavard\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1586
+#: misc-utils/findmnt.c:1590
 msgid "     --vfs-all          print all VFS options\n"
 msgstr "     --vfs-all          afficher toutes les options VFS\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1590 misc-utils/lslocks.c:821 sys-utils/lsns.c:1550
+#: misc-utils/findmnt.c:1594 misc-utils/lslocks.c:822 sys-utils/lsns.c:1558
 msgid " -H, --list-columns     list the available columns\n"
 msgstr " -H, --list-columns     lister les colonnes disponibles\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1653
+#: misc-utils/findmnt.c:1657
 #, c-format
 msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled"
 msgstr "la colonne %s est demandée, mais --poll n'est pas activé"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1733 misc-utils/lsblk.c:2295 sys-utils/lsns.c:1416
+#: misc-utils/findmnt.c:1737 misc-utils/lsblk.c:2300 sys-utils/lsns.c:1424
 msgid "failed to initialize filter"
 msgstr "échec d'initialisation du filtre"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1878
+#: misc-utils/findmnt.c:1883
 #, c-format
 msgid "unknown direction '%s'"
 msgstr "direction inconnue : « %s »"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1949
+#: misc-utils/findmnt.c:1957
 msgid "invalid --kernel argument"
 msgstr "argument --kernel invalide"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1970
+#: misc-utils/findmnt.c:1978
 msgid "invalid TID argument"
 msgstr "argument TID incorrect"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:2028
+#: misc-utils/findmnt.c:2036
 msgid "invalid id argument"
 msgstr "argument id invalide"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:2036
+#: misc-utils/findmnt.c:2044
 msgid "invalid uniq-id argument"
 msgstr "argument uniq-id incorrect"
 
 # NOTE: s/more/more can be/ ?
-#: misc-utils/findmnt.c:2091
+#: misc-utils/findmnt.c:2099
 msgid "--poll accepts only one file, but more specified by --tab-file"
 msgstr "--poll n'accepte qu'un seul fichier, mais d'autres peuvent être indiqués avec --tab-file"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:2095
+#: misc-utils/findmnt.c:2103
 msgid "options --kernel=listmount and --tab-file or --task can't be used together"
 msgstr "les options --kernel=listmount et -tab-file ou --task ne peuvent pas être utilisées ensemble"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:2099
+#: misc-utils/findmnt.c:2107
 msgid "options --target and --source can't be used together with command line element that is not an option"
 msgstr "les options --target et --source ne peuvent être utilisées ensemble avec un élément de ligne de commande qui n'est pas une option"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:2156 sys-utils/fstrim.c:308
+#: misc-utils/findmnt.c:2164 sys-utils/fstrim.c:308
 msgid "failed to initialize libmount cache"
 msgstr "échec d'initialisation du cache libmount"
 
@@ -11836,15 +11845,15 @@ msgstr[1] ", %d alertes"
 msgid "Success, no errors or warnings detected\n"
 msgstr "Succès, aucune erreur ni avertissement détecté\n"
 
-#: misc-utils/getopt.c:315
+#: misc-utils/getopt.c:319
 msgid "empty long option after -l or --long argument"
 msgstr "option longue vide après l'argument -l ou --long"
 
-#: misc-utils/getopt.c:336
+#: misc-utils/getopt.c:340
 msgid "unknown shell after -s or --shell argument"
 msgstr "interpréteur inconnu après l'argument -s ou --shell"
 
-#: misc-utils/getopt.c:343
+#: misc-utils/getopt.c:347
 #, c-format
 msgid ""
 " %1$s <optstring> <parameters>\n"
@@ -11855,212 +11864,213 @@ msgstr ""
 " %1$s [options] [--] <chaîne_opt> <paramètres>\n"
 " %1$s [options] -o|--options <chaîne_opt> [options] [--] <paramètres>\n"
 
-#: misc-utils/getopt.c:349
+#: misc-utils/getopt.c:353
 msgid "Parse command options.\n"
 msgstr "Analyser des options de lignes de commandes.\n"
 
-#: misc-utils/getopt.c:352
+#: misc-utils/getopt.c:356
 msgid " -a, --alternative             allow long options starting with single -\n"
 msgstr " -a, --alternative            permettre les options longues avec un seul -\n"
 
-#: misc-utils/getopt.c:353
+#: misc-utils/getopt.c:357
 msgid " -l, --longoptions <longopts>  the long options to be recognized\n"
 msgstr " -l, --longoptions <opt-long> les options longues à reconnaître\n"
 
-#: misc-utils/getopt.c:354
+#: misc-utils/getopt.c:358
 msgid " -n, --name <progname>         the name under which errors are reported\n"
 msgstr " -n, --name <nom-programme>   le nom sous lequel les erreurs sont signalées\n"
 
-#: misc-utils/getopt.c:355
+#: misc-utils/getopt.c:359
 msgid " -o, --options <optstring>     the short options to be recognized\n"
 msgstr " -o, --options <chaîne_opt>   les options courtes à reconnaître\n"
 
-#: misc-utils/getopt.c:356
+#: misc-utils/getopt.c:360
 msgid " -q, --quiet                   disable error reporting by getopt(3)\n"
 msgstr " -q, --quiet                  désactiver les rapports d'erreur par getopt(3)\n"
 
-#: misc-utils/getopt.c:357
+#: misc-utils/getopt.c:361
 msgid " -Q, --quiet-output            no normal output\n"
 msgstr " -Q, --quiet-output           pas d'affichage normal\n"
 
 # getopt-1.1.2/getopt.c:335
-#: misc-utils/getopt.c:358
+#: misc-utils/getopt.c:362
 msgid " -s, --shell <shell>           set quoting conventions to those of <shell>\n"
 msgstr " -s, --shell <interpréteur>   définir les conventions de protection à celle de l'<interpréteur>\n"
 
-#: misc-utils/getopt.c:359
+#: misc-utils/getopt.c:363
 msgid " -T, --test                    test for getopt(1) version\n"
 msgstr " -T, --test                   afficher la version de getopt(1)\n"
 
-#: misc-utils/getopt.c:360
+#: misc-utils/getopt.c:364
 msgid " -u, --unquoted                do not quote the output\n"
 msgstr " -u, --unquoted               ne pas protéger la sortie avec des guillemets\n"
 
-#: misc-utils/getopt.c:409 misc-utils/getopt.c:467
+#: misc-utils/getopt.c:413 misc-utils/getopt.c:471
 msgid "missing optstring argument"
 msgstr "argument chaîne_opt manquant"
 
-#: misc-utils/getopt.c:462
+#: misc-utils/getopt.c:466
 msgid "internal error, contact the author."
 msgstr "erreur interne, contacter l'auteur."
 
-#: misc-utils/hardlink.c:289
+#: misc-utils/hardlink.c:284
 #, c-format
 msgid "could not compile regular expression %s: %s"
 msgstr "impossible de compiler l'expression régulière %s : %s"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:408
+#: misc-utils/hardlink.c:403
 msgid "Mode:"
 msgstr "Mode :"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:409
+#: misc-utils/hardlink.c:404
 msgid "dry-run"
 msgstr "test"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:409
+#: misc-utils/hardlink.c:404
 msgid "real"
 msgstr "réel"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:410
+#: misc-utils/hardlink.c:405
 msgid "Method:"
 msgstr "Méthode :"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:411
+#: misc-utils/hardlink.c:406
 msgid "Files:"
 msgstr "Fichiers :"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:412 misc-utils/hardlink.c:418
-#: misc-utils/hardlink.c:422
+#: misc-utils/hardlink.c:407 misc-utils/hardlink.c:413
+#: misc-utils/hardlink.c:417
 #, c-format
 msgid "%-25s %zu files"
 msgstr "%-25s %zu fichiers"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:412
+#: misc-utils/hardlink.c:407
 msgid "Linked:"
 msgstr "Lié :"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:415
+#: misc-utils/hardlink.c:410
 #, c-format
 msgid "%-25s %zu xattrs"
 msgstr "%-25s %zu xattrs"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:415 misc-utils/hardlink.c:418
+#: misc-utils/hardlink.c:410 misc-utils/hardlink.c:413
 msgid "Compared:"
 msgstr "Comparé :"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:422
+#: misc-utils/hardlink.c:417
 msgid "Skipped reflinks:"
 msgstr "Liens de référence sautés :"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:429
+#: misc-utils/hardlink.c:424
 msgid "Saved:"
 msgstr "Sauvegardé :"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:432
+#: misc-utils/hardlink.c:427
 #, c-format
 msgid "%-25s %<PRId64>.%06<PRId64> seconds"
 msgstr "%-25s %<PRId64>.%06<PRId64> secondes "
 
-#: misc-utils/hardlink.c:432
+#: misc-utils/hardlink.c:428
 msgid "Duration:"
 msgstr "Durée :"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:467
+#: misc-utils/hardlink.c:466
 #, c-format
 msgid "cannot get xattr names for %s"
 msgstr "impossible d'obtenir les noms xattr pour %s"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:483
+#: misc-utils/hardlink.c:482
 #, c-format
 msgid "cannot get xattr value of %s for %s"
 msgstr "impossible d'obtenir la valeur xattr de %s pour %s"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:563
+#: misc-utils/hardlink.c:562
 #, c-format
 msgid "Comparing xattrs of %s to %s"
 msgstr "Comparaison de xattrs de %s avec %s"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:730
+#: misc-utils/hardlink.c:729
+#, c-format
 msgid "Reflinking failed, fallback to hardlinking"
 msgstr "La liaison par référence a échouée, utilisation de la liaison en dur"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:765
+#: misc-utils/hardlink.c:764
 #, c-format
 msgid "%s%sLinking %s to %s (-%s)"
 msgstr "%s%sLiaison de %s vers %s (-%s)"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:766
+#: misc-utils/hardlink.c:765
 msgid "[DryRun] "
 msgstr "[Test] "
 
-#: misc-utils/hardlink.c:780
+#: misc-utils/hardlink.c:779
 #, c-format
 msgid "cannot link %s to %s"
 msgstr "impossible de lier %s à %s"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:783
+#: misc-utils/hardlink.c:782
 #, c-format
 msgid "cannot rename %s to %s"
 msgstr "impossible de renommer %s en %s"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:859
+#: misc-utils/hardlink.c:858
 #, c-format
 msgid "Skipped (excluded subtree) %s"
 msgstr "Ignoré (sous arbre exclu) %s"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:872
+#: misc-utils/hardlink.c:871
 #, c-format
 msgid "Skipped (excluded) %s"
 msgstr "Ignoré (exclu) %s"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:880
+#: misc-utils/hardlink.c:879
 #, c-format
 msgid "Skipped (smaller than configured size) %s"
 msgstr "Ignoré (plus petit que la taille configurée) %s"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:890
+#: misc-utils/hardlink.c:889
 #, c-format
 msgid "Skipped (greater than configured size) %s"
 msgstr "Ignoré (plus grand que la taille configurée) %s"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:919
+#: misc-utils/hardlink.c:918
 #, c-format
 msgid "Skipped (specified more than once) %s"
 msgstr "Ignoré (spécifié plusieurs fois) %s"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:958
+#: misc-utils/hardlink.c:957
 msgid "cannot continue"
 msgstr "impossible de continuer"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:1125
+#: misc-utils/hardlink.c:1124
 #, c-format
 msgid "Skipped (attributes mismatch) %s"
 msgstr "Passé outre (désaccord d'attributs) %s"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:1131
+#: misc-utils/hardlink.c:1130
 #, c-format
 msgid "Skipped (already reflink) %s"
 msgstr "Ignoré (déjà un lien de référence) %s"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:1152
+#: misc-utils/hardlink.c:1151
 #, c-format
 msgid "Skipped (content mismatch) %s"
 msgstr "Ignoré (désaccord de contenu) %s"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:1186
+#: misc-utils/hardlink.c:1185
 #, c-format
 msgid " %s [options] <directory>|<file> ...\n"
 msgstr " %s [options] <répertoire>|<fichier> …\n"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:1190
+#: misc-utils/hardlink.c:1189
 msgid "Consolidate duplicate files using hardlinks.\n"
 msgstr "Consolider les fichiers dupliqués en utilisant des liens durs.\n"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:1193
+#: misc-utils/hardlink.c:1192
 msgid " -c, --content              compare only file contents, same as -pot\n"
 msgstr " -c, --content              comparer uniquement les contenus, identique à -pot\n"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:1194
+#: misc-utils/hardlink.c:1193
 msgid ""
 " -b, --io-size <size>       I/O buffer size for file reading\n"
 "                              (speedup, using more RAM)\n"
@@ -12068,19 +12078,19 @@ msgstr ""
 " -b, --io-size <taille>     taille du tampon E/S pour la lecture de fichier\n"
 "                              (plus rapide, utilise plus de RAM)\n"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:1196
+#: misc-utils/hardlink.c:1195
 msgid " -d, --respect-dir          directory names have to be identical\n"
 msgstr " -d, --respect-dir          les noms de répertoires doivent être identiques\n"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:1197
+#: misc-utils/hardlink.c:1196
 msgid " -f, --respect-name         filenames have to be identical\n"
 msgstr " -f, --respect-name         les noms de fichiers doivent être identiques\n"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:1198
+#: misc-utils/hardlink.c:1197
 msgid " -i, --include <regex>      regular expression to include files/dirs\n"
 msgstr " -i, --include <regex>      expression régulière pour inclure les fichiers/répertoires\n"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:1199
+#: misc-utils/hardlink.c:1198
 msgid ""
 " -m, --maximize             maximize the hardlink count, remove the file with\n"
 "                              lowest hardlink count\n"
@@ -12088,27 +12098,27 @@ msgstr ""
 " -m, --maximize             maximiser le nombre des liens durs, supprimer le fichier\n"
 "                              avec le moins de liens\n"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:1201
+#: misc-utils/hardlink.c:1200
 msgid " -M, --minimize             reverse the meaning of -m\n"
 msgstr " -M, --minimize             inverser la signification de -m\n"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:1202
+#: misc-utils/hardlink.c:1201
 msgid " -n, --dry-run              don't actually link anything\n"
 msgstr " -n, --dry-run              ne rien lier réellement\n"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:1203
+#: misc-utils/hardlink.c:1202
 msgid " -l, --list-duplicates      print every group of duplicate files\n"
 msgstr " -l, --list-duplicates      afficher chaque groupe de fichiers dupliqués\n"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:1204
+#: misc-utils/hardlink.c:1203
 msgid " -z, --zero                 delimit output with NULs instead of newlines\n"
 msgstr " -z, --zero                 délimiter la sortie avec des zéros au lieu de sauts de lignes\n"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:1205
+#: misc-utils/hardlink.c:1204
 msgid " -o, --ignore-owner         ignore owner changes\n"
 msgstr " -o, --ignore-owner         ignorer les changements de propriétaire\n"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:1206
+#: misc-utils/hardlink.c:1205
 msgid ""
 " -F, --prioritize-trees     files found in the earliest specified top-level\n"
 "                              directory have higher priority (lower precedence\n"
@@ -12118,7 +12128,7 @@ msgstr ""
 "                              précédemment ont une plus haute priorité (moins prioritaire que\n"
 "                              minimise/maximise)\n"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:1209
+#: misc-utils/hardlink.c:1208
 msgid ""
 " -O, --keep-oldest          keep the oldest file of multiple equal files\n"
 "                              (lower precedence than minimize/maximize)\n"
@@ -12126,92 +12136,92 @@ msgstr ""
 " -O, --keep-oldest          garder le fichier le plus vieux parmi plusieurs fichiers égaux\n"
 "                              (moins prioritaire que minimise/maximise)\n"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:1211
+#: misc-utils/hardlink.c:1210
 msgid " -p, --ignore-mode          ignore changes of file mode\n"
 msgstr " -p, --ignore-mode          ignorer les changements de mode des fichiers\n"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:1212
+#: misc-utils/hardlink.c:1211
 msgid " -q, --quiet                quiet mode - don't print anything\n"
 msgstr " -q, --quiet                mode silencieux – ne rien afficher\n"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:1213
+#: misc-utils/hardlink.c:1212
 msgid " -r, --cache-size <size>    memory limit for cached file content data\n"
 msgstr " -r, --cache-size <taille>  limite mémoire pour les données des contenus des fichiers mis en cache\n"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:1214
+#: misc-utils/hardlink.c:1213
 msgid " -s, --minimum-size <size>  minimum size for files.\n"
 msgstr " -s, --minimum-size <taille> taille minimale pour les fichiers.\n"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:1215
+#: misc-utils/hardlink.c:1214
 msgid " -S, --maximum-size <size>  maximum size for files.\n"
 msgstr " -S, --maximum-size <taille> taille maximale pour les fichiers.\n"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:1216
+#: misc-utils/hardlink.c:1215
 msgid " -t, --ignore-time          ignore timestamps (when testing for equality)\n"
 msgstr " -t, --ignore-time          ignore les horodatages (en testant les égalités)\n"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:1217
+#: misc-utils/hardlink.c:1216
 msgid " -v, --verbose              verbose output (repeat for more verbosity)\n"
 msgstr " -v, --verbose              mode bavard (répétez pour augmenter la verbosité)\n"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:1218
+#: misc-utils/hardlink.c:1217
 msgid " -x, --exclude <regex>      regular expression to exclude files\n"
 msgstr " -x, --exclude <regex>      expression régulière pour exclure les fichiers\n"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:1220
+#: misc-utils/hardlink.c:1219
 msgid "     --exclude-subtree <regex>  regular expression to exclude directories\n"
 msgstr "     --exclude-subtree <regex>  expression régulière pour exclure les répertoires\n"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:1222
+#: misc-utils/hardlink.c:1221
 msgid "     --mount                stay within the same filesystem\n"
 msgstr "     --mount                rester dans le même système de fichiers\n"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:1224
+#: misc-utils/hardlink.c:1223
 msgid " -X, --respect-xattrs       respect extended attributes\n"
 msgstr " -X, --respect-xattrs       respecter les attributs étendus\n"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:1226
+#: misc-utils/hardlink.c:1225
 msgid " -y, --method <name>        file content comparison method\n"
 msgstr " -y, --method <nom>          méthode de comparaison du contenu du fichier\n"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:1229
+#: misc-utils/hardlink.c:1228
 msgid "     --reflink[=<when>]     create clone/CoW copies (auto, always, never)\n"
 msgstr "     --reflink[=<quand>]    créer un clone ou des copies à l'écriture (auto, always ou never)\n"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:1230
+#: misc-utils/hardlink.c:1229
 msgid "     --skip-reflinks        skip already cloned files (enabled on --reflink)\n"
 msgstr "     --skip-reflinks        ignorer les fichiers déjà clonés (activé avec --reflink)\n"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:1358
+#: misc-utils/hardlink.c:1357
 msgid "failed to parse minimum size"
 msgstr "échec d'analyse de la taille minimale"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:1361
+#: misc-utils/hardlink.c:1360
 msgid "failed to parse maximum size"
 msgstr "échec d'analyse de la taille maximale"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:1364
+#: misc-utils/hardlink.c:1363
 msgid "failed to parse cache size"
 msgstr "échec d'analyse de la taille de la cache"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:1367
+#: misc-utils/hardlink.c:1366
 msgid "failed to parse I/O size"
 msgstr "échec d'analyse de la taille des E/S"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:1388
+#: misc-utils/hardlink.c:1387
 #, c-format
 msgid "unsupported reflink mode; %s"
 msgstr "mode de lien de référence non pris en charge : %s"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:1471
+#: misc-utils/hardlink.c:1470
 msgid "cannot register exit handler"
 msgstr "impossible d'enregistrer le gestionnaire de sortie"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:1476
+#: misc-utils/hardlink.c:1475
 msgid "no directory or file specified"
 msgstr "aucun répertoire ou fichier indiqué"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:1482
+#: misc-utils/hardlink.c:1481
 #, c-format
 msgid "cannot initialize %s method, use 'memcmp' fallback"
 msgstr "impossible d'initialiser la méthode %s, utilisation de « memcmp » en second choix"
@@ -12221,6 +12231,7 @@ msgid "failed to initialize files comparer"
 msgstr "échec d'initialisation de la comparaison de fichiers"
 
 #: misc-utils/hardlink.c:1508
+#, c-format
 msgid "Scanning [device/inode/links]:"
 msgstr "Analyse [périphérique/inœud/liens] :"
 
@@ -12254,7 +12265,7 @@ msgstr "Ignoré"
 msgid "Caught"
 msgstr "Intercepté"
 
-#: misc-utils/kill.c:158 sys-utils/lscpu.c:235
+#: misc-utils/kill.c:158 sys-utils/lscpu.c:236
 msgid "failed to initialize procfs handler"
 msgstr "échec de l'initialisation du gestionnaire procfs"
 
@@ -12368,7 +12379,7 @@ msgid "%s and %s are mutually exclusive"
 msgstr "%s et %s s'excluent mutuellement"
 
 #: misc-utils/kill.c:445 misc-utils/kill.c:460 sys-utils/eject.c:210
-#: sys-utils/eject.c:232 sys-utils/losetup.c:820 sys-utils/tunelp.c:164
+#: sys-utils/eject.c:232 sys-utils/losetup.c:821 sys-utils/tunelp.c:164
 #: sys-utils/tunelp.c:171 sys-utils/tunelp.c:178 sys-utils/tunelp.c:185
 #: sys-utils/tunelp.c:192 sys-utils/tunelp.c:198 sys-utils/tunelp.c:202
 #: sys-utils/tunelp.c:209 term-utils/setterm.c:212 term-utils/setterm.c:215
@@ -12381,7 +12392,7 @@ msgstr "%s et %s s'excluent mutuellement"
 #: term-utils/setterm.c:572 term-utils/setterm.c:577 term-utils/setterm.c:601
 #: term-utils/setterm.c:606 term-utils/setterm.c:611 term-utils/setterm.c:616
 #: term-utils/setterm.c:621 term-utils/setterm.c:626 term-utils/setterm.c:635
-#: term-utils/setterm.c:670 text-utils/more.c:333
+#: term-utils/setterm.c:670 text-utils/more.c:335
 msgid "argument error"
 msgstr "erreur d'argument"
 
@@ -12513,157 +12524,157 @@ msgstr "Impossible de renommer l'entrée « %s » en « %s »"
 msgid "Couldn't read entries for all users"
 msgstr "Impossible de lire les entrées pour tous les utilisateurs"
 
-#: misc-utils/logger.c:241
+#: misc-utils/logger.c:242
 #, c-format
 msgid "unknown facility name: %s"
 msgstr "nom de service inconnu : %s"
 
-#: misc-utils/logger.c:247
+#: misc-utils/logger.c:248
 #, c-format
 msgid "unknown priority name: %s"
 msgstr "nom de priorité inconnu : %s"
 
-#: misc-utils/logger.c:259
+#: misc-utils/logger.c:260
 #, c-format
 msgid "openlog %s: pathname too long"
 msgstr "openlog %s : chemin trop long"
 
-#: misc-utils/logger.c:286
+#: misc-utils/logger.c:287
 #, c-format
 msgid "socket %s"
 msgstr "socket %s"
 
-#: misc-utils/logger.c:323
+#: misc-utils/logger.c:324
 #, c-format
 msgid "failed to resolve name %s port %s: %s"
 msgstr "échec de résolution du nom %s sur le port %s : %s"
 
-#: misc-utils/logger.c:340
+#: misc-utils/logger.c:341
 #, c-format
 msgid "failed to connect to %s port %s"
 msgstr "échec de connexion à %s sur le port %s"
 
-#: misc-utils/logger.c:388
+#: misc-utils/logger.c:389
 #, c-format
 msgid "maximum input lines (%d) exceeded"
 msgstr "nombre maximal de lignes (%d) dépassé"
 
-#: misc-utils/logger.c:428 misc-utils/logger.c:814
+#: misc-utils/logger.c:429 misc-utils/logger.c:815
 msgid "gettimeofday() failed"
 msgstr "Échec de gettimeofday()"
 
-#: misc-utils/logger.c:534
+#: misc-utils/logger.c:535
 msgid "send message failed"
 msgstr "échec de l'envoi du message"
 
-#: misc-utils/logger.c:604
+#: misc-utils/logger.c:605
 #, c-format
 msgid "structured data ID '%s' is not unique"
 msgstr "l'ID de donnée structurée « %s » n'est pas unique"
 
-#: misc-utils/logger.c:618
+#: misc-utils/logger.c:619
 #, c-format
 msgid "--sd-id was not specified for --sd-param %s"
 msgstr "--sd-id n'a pas été spécifié pour --sd-param %s"
 
-#: misc-utils/logger.c:825
+#: misc-utils/logger.c:826
 msgid "localtime() failed"
 msgstr "échec de localtime()"
 
-#: misc-utils/logger.c:835
+#: misc-utils/logger.c:836
 #, c-format
 msgid "hostname '%s' is too long"
 msgstr "le nom d’hôte « %s » est trop long"
 
-#: misc-utils/logger.c:841
+#: misc-utils/logger.c:842
 #, c-format
 msgid "tag '%s' is too long"
 msgstr "l'étiquette « %s » est trop longue"
 
-#: misc-utils/logger.c:904
+#: misc-utils/logger.c:905
 #, c-format
 msgid "ignoring unknown option argument: %s"
 msgstr "argument d’option inconnu ignoré : %s"
 
-#: misc-utils/logger.c:916
+#: misc-utils/logger.c:917
 #, c-format
 msgid "invalid argument: %s: using automatic errors"
 msgstr "argument incorrect : %s : en utilisant les erreurs automatiques"
 
-#: misc-utils/logger.c:1076
+#: misc-utils/logger.c:1079
 #, c-format
 msgid " %s [options] [<message>]\n"
 msgstr " %s [options] [<message>]\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:1079
+#: misc-utils/logger.c:1082
 msgid "Enter messages into the system log.\n"
 msgstr "Entrer des messages dans le journal système.\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:1082
+#: misc-utils/logger.c:1085
 msgid " -i                       log the logger command's PID\n"
 msgstr " -i                       journaliser le PID de la commande logger\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:1083
+#: misc-utils/logger.c:1086
 msgid "     --id[=<id>]          log the given <id>, or otherwise the PID\n"
 msgstr "     --id[=<id>]          journaliser l’<id> indiqué ou le PID\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:1084
+#: misc-utils/logger.c:1087
 msgid " -f, --file <file>        log the contents of this file\n"
 msgstr " -f, --file <fichier>     journaliser le contenu de ce fichier\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:1085
+#: misc-utils/logger.c:1088
 msgid " -e, --skip-empty         do not log empty lines when processing files\n"
 msgstr " -e, --skip-empty         ne pas journaliser les lignes vides lors du traitement des fichiers\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:1086
+#: misc-utils/logger.c:1089
 msgid "     --no-act             do everything except the write the log\n"
 msgstr "     --no-act             tout faire sauf l'écriture du journal\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:1087
+#: misc-utils/logger.c:1090
 msgid " -p, --priority <prio>    mark given message with this priority\n"
 msgstr " -p, --priority <prio>    marquer le message donné avec cette priorité\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:1088
+#: misc-utils/logger.c:1091
 msgid "     --octet-count        use rfc6587 octet counting\n"
 msgstr "     --octet-count        utiliser le comptage d'octet rfc6587\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:1089
+#: misc-utils/logger.c:1092
 msgid "     --prio-prefix        look for a prefix on every line read from stdin\n"
 msgstr "     --prio-prefix        rechercher un préfixe sur les lignes d’entrée standard\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:1090
+#: misc-utils/logger.c:1093
 msgid " -s, --stderr             output message to standard error as well\n"
 msgstr " -s, --stderr             afficher aussi le message en sortie d'erreur standard\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:1091
+#: misc-utils/logger.c:1094
 msgid " -S, --size <size>        maximum size for a single message\n"
 msgstr " -S, --size <taille>      taille maximale d’un message\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:1092
+#: misc-utils/logger.c:1095
 msgid " -t, --tag <tag>          mark every line with this tag\n"
 msgstr " -t, --tag <étiquette>    marquer toutes les lignes avec cette étiquette\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:1093
+#: misc-utils/logger.c:1096
 msgid " -n, --server <name>      write to this remote syslog server\n"
 msgstr " -n, --server <nom>       écrire vers ce serveur de journalisation distant\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:1094
+#: misc-utils/logger.c:1097
 msgid " -P, --port <port>        use this port for UDP or TCP connection\n"
 msgstr " -P, --port <port>        utiliser ce port pour la connexion UDP ou TCP\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:1095
+#: misc-utils/logger.c:1098
 msgid " -T, --tcp                use TCP only\n"
 msgstr " -T, --tcp                n’utiliser que TCP\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:1096
+#: misc-utils/logger.c:1099
 msgid " -d, --udp                use UDP only\n"
 msgstr " -d, --udp                n’utiliser qu’UDP\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:1097
+#: misc-utils/logger.c:1100
 msgid "     --rfc3164            use the obsolete BSD syslog protocol\n"
 msgstr "     --rfc3164            utiliser le protocole syslog BSD obsolète\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:1098
+#: misc-utils/logger.c:1101
 msgid ""
 "     --rfc5424[=<snip>]   use the syslog protocol (the default for remote);\n"
 "                            <snip> can be notime, or notq, and/or nohost\n"
@@ -12671,23 +12682,23 @@ msgstr ""
 "     --rfc5424[=<snip>]   utiliser le protocole syslog (par défaut pour l'accès distant) ;\n"
 "                            <snip> peut être notime ou notq, et ou nohost\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:1100
+#: misc-utils/logger.c:1103
 msgid "     --sd-id <id>         rfc5424 structured data ID\n"
 msgstr "     --sd-id <id>         ID de donnée structurée rfc5424\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:1101
+#: misc-utils/logger.c:1104
 msgid "     --sd-param <data>    rfc5424 structured data name=value\n"
 msgstr "     --sd-param <data>    donnée structurée rfc5424 nom=valeur\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:1102
+#: misc-utils/logger.c:1105
 msgid "     --msgid <msgid>      set rfc5424 message id field\n"
 msgstr "     --msgid <MSGID>      définir le champ Message ID rfc5424\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:1103
+#: misc-utils/logger.c:1106
 msgid " -u, --socket <socket>    write to this Unix socket\n"
 msgstr " -u, --socket <socket>    écrire vers ce socket UNIX\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:1104
+#: misc-utils/logger.c:1107
 msgid ""
 "     --socket-errors on|off|auto\n"
 "                          print connection errors when using Unix sockets\n"
@@ -12695,42 +12706,42 @@ msgstr ""
 "     --socket-errors on|off|auto\n"
 "                          afficher les erreurs de connexion lors de l'utilisation de socket Unix\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:1107
+#: misc-utils/logger.c:1110
 msgid "     --journald[=<file>]  write journald entry\n"
 msgstr "     --journald[=<fic.>]  écrire une entrée de journald\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:1193
+#: misc-utils/logger.c:1196
 #, c-format
 msgid "file %s"
 msgstr "fichier %s"
 
-#: misc-utils/logger.c:1208
+#: misc-utils/logger.c:1211
 msgid "failed to parse id"
 msgstr "échec d'analyse de l'identifiant"
 
-#: misc-utils/logger.c:1226
+#: misc-utils/logger.c:1229
 msgid "failed to parse message size"
 msgstr "échec d'analyse de taille du message"
 
-#: misc-utils/logger.c:1256
+#: misc-utils/logger.c:1259
 msgid "--msgid cannot contain space"
 msgstr "--msgid ne peut pas contenir d'espace"
 
-#: misc-utils/logger.c:1278
+#: misc-utils/logger.c:1281
 #, c-format
 msgid "invalid structured data ID: '%s'"
 msgstr "ID de données structurées invalide : « %s »"
 
-#: misc-utils/logger.c:1283
+#: misc-utils/logger.c:1286
 #, c-format
 msgid "invalid structured data parameter: '%s'"
 msgstr "paramètre de donnée structurée invalide : « %s »"
 
-#: misc-utils/logger.c:1298
-msgid "--file <file> and <message> are mutually exclusive, message is ignored"
-msgstr "--file <fichier> et <message> s'excluent mutuellement, message est ignoré"
+#: misc-utils/logger.c:1301
+msgid "--file <file> and <message> are mutually exclusive; file is ignored"
+msgstr "--file <fichier> et <message> s'excluent mutuellement, le fichier est ignoré"
 
-#: misc-utils/logger.c:1305
+#: misc-utils/logger.c:1308
 msgid "journald entry could not be written"
 msgstr "l'entrée journald n’a pas pu être écrite"
 
@@ -12759,459 +12770,459 @@ msgstr " -f, --ignore-case        ignorer les différences de casse en comparant
 msgid " -t, --terminate <char>   define the string-termination character\n"
 msgstr " -t, --terminate <caractère>  définir le caractère de fin de chaîne\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:174
+#: misc-utils/lsblk.c:175
 msgid "alignment offset"
 msgstr "index d'alignement"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:175
+#: misc-utils/lsblk.c:176
 msgid "udev ID (based on ID-LINK)"
 msgstr "ID udev (basé sur ID-LINK)"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:176
+#: misc-utils/lsblk.c:177
 msgid "the shortest udev /dev/disk/by-id link name"
 msgstr "le nom de lien udev /dev/disk/by-id le plus court"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:177
+#: misc-utils/lsblk.c:178
 msgid "discard alignment offset"
 msgstr "abandon de l'index d'alignement"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:178
+#: misc-utils/lsblk.c:179
 msgid "dax-capable device"
 msgstr "périphérique supportant dax"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:179
+#: misc-utils/lsblk.c:180
 msgid "discard granularity, use <number> if --bytes is given"
 msgstr "abandonne la granularité, utilise <nombre> si --bytes est fourni"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:180
+#: misc-utils/lsblk.c:181
 msgid "disk sequence number"
 msgstr "numéro de séquence du disque"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:181
+#: misc-utils/lsblk.c:182
 msgid "discard max bytes, use <number> if --bytes is given"
 msgstr "abandonne les octets max, utilise <nombre> si --bytes est fourni"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:182
+#: misc-utils/lsblk.c:183
 msgid "discard zeroes data"
 msgstr "abandon des données de zéros"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:183
+#: misc-utils/lsblk.c:184
 msgid "filesystem size available for unprivileged users, use <number> if --bytes is given"
 msgstr "taille du système de fichier disponible pour les utilisateurs sans privilèges, utilise <nombre> si --bytes est fourni"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:184
+#: misc-utils/lsblk.c:185
 msgid "mounted filesystem roots"
 msgstr "racines des systèmes de fichiers montés"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:189
+#: misc-utils/lsblk.c:190
 msgid "filesystem version"
 msgstr "version du système de fichiers"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:190
+#: misc-utils/lsblk.c:191
 msgid "group name"
 msgstr "nom de groupe"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:191
+#: misc-utils/lsblk.c:192
 msgid "Host:Channel:Target:Lun for SCSI"
 msgstr "Hôte:Canal:Cible:Ulog pour SCSI"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:192
+#: misc-utils/lsblk.c:193
 msgid "removable or hotplug device (usb, pcmcia, ...)"
 msgstr "périphérique amovible ou connectable à chaud (USB, PCMCIA, etc.)"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:193
+#: misc-utils/lsblk.c:194
 msgid "internal kernel device name"
 msgstr "nom du périphérique interne du noyau"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:194 misc-utils/wipefs.c:110
+#: misc-utils/lsblk.c:195 misc-utils/wipefs.c:111
 msgid "filesystem LABEL"
 msgstr "étiquette du système de fichiers"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:195
+#: misc-utils/lsblk.c:196
 msgid "logical sector size"
 msgstr "taille de secteur logique"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:197
+#: misc-utils/lsblk.c:198
 msgid "major device number"
 msgstr "numéro majeur du périphérique"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:198
+#: misc-utils/lsblk.c:199
 msgid "minor device number"
 msgstr "numéro mineur du périphérique"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:199
+#: misc-utils/lsblk.c:200
 msgid "minimum I/O size"
 msgstr "taille minimale d'E/S"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:200
+#: misc-utils/lsblk.c:201
 msgid "device identifier"
 msgstr "identifiant de périphérique"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:201
+#: misc-utils/lsblk.c:202
 msgid "device node permissions"
 msgstr "permissions de nœud de périphérique"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:202
+#: misc-utils/lsblk.c:203
 msgid "device queues"
 msgstr "queues du périphérique"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:203
+#: misc-utils/lsblk.c:204
 msgid "device name"
 msgstr "nom du périphérique"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:204
+#: misc-utils/lsblk.c:205
 msgid "optimal I/O size"
 msgstr "taille optimale d'E/S"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:207
+#: misc-utils/lsblk.c:208
 msgid "partition LABEL"
 msgstr "étiquette de partition"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:208
+#: misc-utils/lsblk.c:209
 msgid "partition number as read from the partition table"
 msgstr "numéro de partition tel que lu dans la table de partition"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:209
+#: misc-utils/lsblk.c:210
 msgid "partition type name"
 msgstr "nom du type de partition"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:210
+#: misc-utils/lsblk.c:211
 msgid "partition type code or UUID"
 msgstr "code du type de partition ou UUID"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:212
+#: misc-utils/lsblk.c:213
 msgid "path to the device node"
 msgstr "chemin vers le nœud du périphérique"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:213
+#: misc-utils/lsblk.c:214
 msgid "physical sector size"
 msgstr "taille de secteur physique"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:214
+#: misc-utils/lsblk.c:215
 msgid "internal parent kernel device name"
 msgstr "nom du périphérique parent interne du noyau"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:215
+#: misc-utils/lsblk.c:216
 msgid "partition table type"
 msgstr "type de la table de partitions"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:216
+#: misc-utils/lsblk.c:217
 msgid "partition table identifier (usually UUID)"
 msgstr "identificateur de la table de partition (habituellement le UUID)"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:217
+#: misc-utils/lsblk.c:218
 msgid "adds randomness"
 msgstr "ajout d'aléa"
 
 # NOTE: s/read-ahead/readahead/
-#: misc-utils/lsblk.c:218
+#: misc-utils/lsblk.c:219
 msgid "read-ahead of the device"
 msgstr "avance en lecture (« readahead ») du périphérique"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:219
+#: misc-utils/lsblk.c:220
 msgid "device revision"
 msgstr "révision de périphérique"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:220
+#: misc-utils/lsblk.c:221
 msgid "removable device"
 msgstr "périphérique amovible"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:221
+#: misc-utils/lsblk.c:222
 msgid "rotational device"
 msgstr "périphérique tournant"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:222 sys-utils/losetup.c:95
+#: misc-utils/lsblk.c:223 sys-utils/losetup.c:96
 msgid "read-only device"
 msgstr "périphérique en lecture seule"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:223
+#: misc-utils/lsblk.c:224
 msgid "request queue size"
 msgstr "demande de taille de la file"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:224
+#: misc-utils/lsblk.c:225
 msgid "I/O scheduler name"
 msgstr "ordonnanceur d'E/S"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:225
+#: misc-utils/lsblk.c:226
 msgid "disk serial number"
 msgstr "numéro de série du disque"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:226
+#: misc-utils/lsblk.c:227
 msgid "size of the device, use <number> if --bytes is given"
 msgstr "taille du périphérique, utilise <nombre> si --bytes est fourni"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:227
+#: misc-utils/lsblk.c:228
 msgid "partition start offset (in 512-byte sectors)"
 msgstr "offset du début de la partition (en secteurs de 512 octets)"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:228
+#: misc-utils/lsblk.c:229
 msgid "state of the device"
 msgstr "état du périphérique"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:229
+#: misc-utils/lsblk.c:230
 msgid "de-duplicated chain of subsystems"
 msgstr "dédupliquer une chaîne de sous-systèmes"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:230
+#: misc-utils/lsblk.c:231
 msgid "all locations where device is mounted"
 msgstr "tous les emplacements où le périphérique est monté"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:231 sys-utils/zramctl.c:88
+#: misc-utils/lsblk.c:232 sys-utils/zramctl.c:89
 msgid "where the device is mounted"
 msgstr "où le périphérique est monté"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:232
+#: misc-utils/lsblk.c:233
 msgid "device transport type"
 msgstr "type de périphérique de transport"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:233
+#: misc-utils/lsblk.c:234
 msgid "device type"
 msgstr "type de périphérique"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:235
+#: misc-utils/lsblk.c:236
 msgid "device vendor"
 msgstr "constructeur du périphérique"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:236
+#: misc-utils/lsblk.c:237
 msgid "write same max bytes, use <number> if --bytes is given"
 msgstr "écrire le même max d'octets, utilise <nombre> si --bytes est fourni"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:237
+#: misc-utils/lsblk.c:238
 msgid "unique storage identifier"
 msgstr "identifiant de stockage unique"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:238
+#: misc-utils/lsblk.c:239
 msgid "zone model"
 msgstr "modèle zone"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:239
+#: misc-utils/lsblk.c:240
 msgid "zone size, use <number> if --bytes is given"
 msgstr "taille de la zone, utilise <nombre> si --bytes est fourni"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:240
+#: misc-utils/lsblk.c:241
 msgid "zone write granularity, use <number> if --bytes is given"
 msgstr "granularité de l'écriture de la zone, utilise <nombre> si --bytes est founi"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:241
+#: misc-utils/lsblk.c:242
 msgid "zone append max bytes, use <number> if --bytes is given"
 msgstr "ajout de max octets à la zone, utilise <nombre> si --bytes est fourni"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:242
+#: misc-utils/lsblk.c:243
 msgid "number of zones"
 msgstr "nombre de zones"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:243
+#: misc-utils/lsblk.c:244
 msgid "maximum number of open zones"
 msgstr "nombre maximal de zones ouvertes"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:244
+#: misc-utils/lsblk.c:245
 msgid "maximum number of active zones"
 msgstr "nombre maximal de zones actives"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1566
+#: misc-utils/lsblk.c:1571
 msgid "failed to allocate device"
 msgstr "échec d'allocation du périphérique"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1626
+#: misc-utils/lsblk.c:1631
 msgid "failed to open device directory in sysfs"
 msgstr "échec d'ouverture du répertoire de périphérique du système de fichiers"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1814
+#: misc-utils/lsblk.c:1819
 #, c-format
 msgid "%s: failed to get sysfs name"
 msgstr "%s : échec d'obtention du nom de système de fichiers"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1826
+#: misc-utils/lsblk.c:1831
 #, c-format
 msgid "%s: failed to get whole-disk device number"
 msgstr "%s : échec d'obtention du numéro de périphériques disque entier"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1899 misc-utils/lsblk.c:1947
+#: misc-utils/lsblk.c:1904 misc-utils/lsblk.c:1952
 msgid "failed to allocate /sys handler"
 msgstr "échec d'allocation du gestionnaire /sys"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:2007 misc-utils/lsblk.c:2009 misc-utils/lsblk.c:2038
-#: misc-utils/lsblk.c:2040
+#: misc-utils/lsblk.c:2012 misc-utils/lsblk.c:2014 misc-utils/lsblk.c:2043
+#: misc-utils/lsblk.c:2045
 #, c-format
 msgid "failed to parse list '%s'"
 msgstr "échec d'analyse de la liste « %s »"
 
 #. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
-#: misc-utils/lsblk.c:2014
+#: misc-utils/lsblk.c:2019
 #, c-format
 msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)"
 msgstr "La liste de périphériques à exclure est trop grande (la limite est de %d périphériques)"
 
 #. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
-#: misc-utils/lsblk.c:2045
+#: misc-utils/lsblk.c:2050
 #, c-format
 msgid "the list of included devices is too large (limit is %d devices)"
 msgstr "La liste de périphériques à inclure est trop grande (la limite est de %d périphériques)"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:2154
+#: misc-utils/lsblk.c:2159
 #, c-format
 msgid "unexpected counter specification: %s"
 msgstr "spécification de compteur inattendue : %s"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:2158
+#: misc-utils/lsblk.c:2163
 msgid "counter not properly specified"
 msgstr "le compteur n'est pas correctement spécifié"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:2185
+#: misc-utils/lsblk.c:2190
 #, c-format
 msgid "unsupported counter type: %s"
 msgstr "type de compteur non pris en charge : %s"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:2198
+#: misc-utils/lsblk.c:2203
 msgid "Summary:\n"
 msgstr "Résumé :\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:2304 sys-utils/wdctl.c:230
+#: misc-utils/lsblk.c:2309 sys-utils/wdctl.c:231
 #, c-format
 msgid " %s [options] [<device> ...]\n"
 msgstr " %s [options] [<périphérique> ...]\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:2307
+#: misc-utils/lsblk.c:2312
 msgid "List information about block devices.\n"
 msgstr "Afficher des renseignements sur des périphériques blocs.\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:2310
+#: misc-utils/lsblk.c:2315
 msgid " -A, --noempty        don't print empty devices\n"
 msgstr " -A, --noempty        ne pas afficher les périphériques vides\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:2311
+#: misc-utils/lsblk.c:2316
 msgid " -D, --discard        print discard capabilities\n"
 msgstr " -D, --discard        afficher les capacités d'abandon\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:2312
+#: misc-utils/lsblk.c:2317
 msgid " -E, --dedup <column> de-duplicate output by <column>\n"
 msgstr " -E, --dedup <colonne> dé-dupliquer la sortie par <colonne>\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:2313
+#: misc-utils/lsblk.c:2318
 msgid " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n"
 msgstr ""
 " -I, --include <liste> ne montrer que les périphériques avec les numéros\n"
 "                        majeurs indiqués\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:2314 sys-utils/lsirq.c:59 sys-utils/lsmem.c:524
+#: misc-utils/lsblk.c:2319 sys-utils/lsirq.c:59 sys-utils/lsmem.c:527
 msgid " -J, --json           use JSON output format\n"
 msgstr " -J, --json           utiliser le format de sortie JSON\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:2315
+#: misc-utils/lsblk.c:2320
 msgid " -M, --merge          group parents of sub-trees (RAIDs, Multi-path)\n"
 msgstr " -M, --merge          grouper les parents des sous-arbres (RAIDs, Multi-path)\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:2316
+#: misc-utils/lsblk.c:2321
 msgid " -O, --output-all     output all columns\n"
 msgstr " -O, --output-all     afficher toutes les colonnes\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:2318
+#: misc-utils/lsblk.c:2323
 msgid " -Q, --filter <expr>  print only lines matching the expression\n"
 msgstr " -Q, --filter <expr>  afficher uniquement les lignes correspondant à l'expression\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:2319
+#: misc-utils/lsblk.c:2324
 msgid "     --highlight <expr> colorize lines matching the expression\n"
 msgstr "     --highlight <expr> coloriser les lignes correspondant à l'expression\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:2320
+#: misc-utils/lsblk.c:2325
 msgid "     --ct-filter <expr> restrict the next counter\n"
 msgstr "     --ct-filter <expr> restreindre le compter suivant\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:2321
+#: misc-utils/lsblk.c:2326
 msgid "     --ct <name>[:<param>[:<func>]] define a custom counter\n"
 msgstr "     --ct <nom>[:<param>[:<fonc>]]   définir un compteur personnalisé\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:2322
+#: misc-utils/lsblk.c:2327
 msgid " -S, --scsi           output info about SCSI devices\n"
 msgstr " -S, --scsi           afficher les informations sur les périphériques SCSI\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:2323
+#: misc-utils/lsblk.c:2328
 msgid " -N, --nvme           output info about NVMe devices\n"
 msgstr " -N, --nvme           afficher les informations sur les périphériques NVMe\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:2324
+#: misc-utils/lsblk.c:2329
 msgid " -v, --virtio         output info about virtio devices\n"
 msgstr " -v, --virtio         afficher les informations sur les périphériques virtio\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:2325
+#: misc-utils/lsblk.c:2330
 msgid " -T, --tree[=<column>] use tree format output\n"
 msgstr " -T, --tree[=<colonne>] utiliser l'affichage au format arborescent\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:2326
+#: misc-utils/lsblk.c:2331
 msgid " -a, --all            print all devices\n"
 msgstr " -a, --all            afficher tous les périphériques\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:2327
+#: misc-utils/lsblk.c:2332
 msgid " -b, --bytes          print SIZE in bytes instead of a human-readable format\n"
 msgstr " -b, --bytes          afficher la TAILLE en octet plutôt qu'en format lisible\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:2328
+#: misc-utils/lsblk.c:2333
 msgid " -d, --nodeps         don't print slaves or holders\n"
 msgstr " -d, --nodeps         n'afficher ni les esclaves ni les porteurs\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:2329
+#: misc-utils/lsblk.c:2334
 msgid " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
 msgstr ""
 " -e, --exclude <liste> exclure les périphériques par numéro majeur\n"
 "                        (disques RAM par défaut)\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:2330
+#: misc-utils/lsblk.c:2335
 msgid " -f, --fs             output info about filesystems\n"
 msgstr " -f, --fs             afficher des renseignements sur les systèmes de fichiers\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:2331
+#: misc-utils/lsblk.c:2336
 msgid " -i, --ascii          use ascii characters only\n"
 msgstr " -i, --ascii          utiliser seulement des caractères ASCII\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:2332
+#: misc-utils/lsblk.c:2337
 msgid " -l, --list           use list format output\n"
 msgstr " -l, --list           utiliser l'affichage au format liste\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:2333
+#: misc-utils/lsblk.c:2338
 msgid " -m, --perms          output info about permissions\n"
 msgstr " -m, --perms          afficher des renseignements sur les droits\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:2334 sys-utils/lsirq.c:61 sys-utils/lsmem.c:528
+#: misc-utils/lsblk.c:2339 sys-utils/lsirq.c:61 sys-utils/lsmem.c:531
 msgid " -n, --noheadings     don't print headings\n"
 msgstr " -n, --noheadings     ne pas afficher les en-têtes\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:2335
+#: misc-utils/lsblk.c:2340
 msgid " -o, --output <list>  output columns (see --list-columns)\n"
 msgstr " -o, --output <liste> afficher les colonnes (voir --list-columns)\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:2336
+#: misc-utils/lsblk.c:2341
 msgid " -p, --paths          print complete device path\n"
 msgstr " -p, --paths          afficher le chemin de périphérique complet\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:2338
+#: misc-utils/lsblk.c:2343
 msgid " -s, --inverse        inverse dependencies\n"
 msgstr " -s, --inverse        inverser les dépendances\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:2339
+#: misc-utils/lsblk.c:2344
 msgid " -t, --topology       output info about topology\n"
 msgstr " -t, --topology       afficher des renseignements sur la topologie\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:2340
+#: misc-utils/lsblk.c:2345
 msgid " -w, --width <num>    specifies output width as number of characters\n"
 msgstr " -w, --width <nombre> spécifier la largeur de la sortie en nombre de caractères\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:2341
+#: misc-utils/lsblk.c:2346
 msgid " -x, --sort <column>  sort output by <column>\n"
 msgstr " -x, --sort <colonne>  trier la sortie par <colonne>\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:2342
+#: misc-utils/lsblk.c:2347
 msgid " -y, --shell          use column names that can be used as shell variables\n"
 msgstr " -y, --shell          utiliser les noms des colonnes qui sont utilisables comme variables du shell\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:2343
+#: misc-utils/lsblk.c:2348
 msgid " -z, --zoned          print zone related information\n"
 msgstr " -z, --zoned          afficher les informations relative à la zone\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:2344
+#: misc-utils/lsblk.c:2349
 msgid "     --sysroot <dir>  use specified directory as system root\n"
 msgstr "     --sysroot <rép.> utiliser ce répertoire comme racine du système\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:2345
+#: misc-utils/lsblk.c:2350
 msgid ""
 "     --properties-by <list>\n"
 "                      methods used to gather data (default: file,udev,blkid)\n"
@@ -13219,242 +13230,242 @@ msgstr ""
 "     --properties-by <liste>\n"
 "                      méthodes utilisées pour collecter les données (par défaut : file,udev,blkid)\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:2349
+#: misc-utils/lsblk.c:2354
 msgid " -H, --list-columns   list the available columns\n"
 msgstr " -H, --list-columns   lister les colonnes disponibles\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:2388
+#: misc-utils/lsblk.c:2393
 #, c-format
 msgid "failed to access sysfs directory: %s"
 msgstr "échec d'accès au répertoire de système de fichiers : %s"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:2653
+#: misc-utils/lsblk.c:2658
 msgid "invalid output width number argument"
 msgstr "argument numérique invalide pour la largeur de la sortie"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:2826
+#: misc-utils/lsblk.c:2831
 msgid "failed to allocate device tree"
 msgstr "échec d'allocation l'arbre des périphériques"
 
-#: misc-utils/lsblk-properties.c:364
+#: misc-utils/lsblk-properties.c:374
 #, c-format
 msgid "unknown properties probing method: %s"
 msgstr "méthode de sondage de propriétés inconnue : %s"
 
-#: misc-utils/lsclocks.c:105
+#: misc-utils/lsclocks.c:106
 #, c-format
 msgid "Unknown clock type %d"
 msgstr "Type d'horloge %d inconnu"
 
-#: misc-utils/lsclocks.c:156
+#: misc-utils/lsclocks.c:157
 msgid "type"
 msgstr "type"
 
-#: misc-utils/lsclocks.c:157
+#: misc-utils/lsclocks.c:158
 msgid "numeric id"
 msgstr "id numérique"
 
-#: misc-utils/lsclocks.c:158
+#: misc-utils/lsclocks.c:159
 msgid "symbolic name"
 msgstr "nom symbolique"
 
-#: misc-utils/lsclocks.c:159
+#: misc-utils/lsclocks.c:160
 msgid "readable name"
 msgstr "nom lisible"
 
-#: misc-utils/lsclocks.c:160
+#: misc-utils/lsclocks.c:161
 msgid "numeric time"
 msgstr "heure numérique"
 
-#: misc-utils/lsclocks.c:161
+#: misc-utils/lsclocks.c:162
 msgid "human readable ISO time"
 msgstr "temps ISO lisible par l'utilisateur"
 
-#: misc-utils/lsclocks.c:162
+#: misc-utils/lsclocks.c:163
 msgid "human readable resolution"
 msgstr "résolution lisible par l'utilisateur"
 
-#: misc-utils/lsclocks.c:163
+#: misc-utils/lsclocks.c:164
 msgid "resolution"
 msgstr "résolution"
 
-#: misc-utils/lsclocks.c:164
+#: misc-utils/lsclocks.c:165
 msgid "human readable relative time"
 msgstr "temps relatif lisible par l'utilisateur"
 
-#: misc-utils/lsclocks.c:165
+#: misc-utils/lsclocks.c:166
 msgid "namespace offset"
 msgstr "décalage de l'espace de noms"
 
-#: misc-utils/lsclocks.c:192
+#: misc-utils/lsclocks.c:193
 msgid " -J, --json                 use JSON output format\n"
 msgstr " -J, --json                 utiliser le format de sortie JSON\n"
 
-#: misc-utils/lsclocks.c:193
+#: misc-utils/lsclocks.c:194
 msgid " -n, --noheadings           don't print headings\n"
 msgstr " -n, --noheadings           ne pas afficher les en-têtes\n"
 
-#: misc-utils/lsclocks.c:194
+#: misc-utils/lsclocks.c:195
 msgid " -o, --output <list>        output columns\n"
 msgstr " -o, --output <liste>       colonnes affichées\n"
 
-#: misc-utils/lsclocks.c:195
+#: misc-utils/lsclocks.c:196
 msgid "     --output-all           output all columns\n"
 msgstr "     --output-all           afficher toutes les colonnes\n"
 
-#: misc-utils/lsclocks.c:196
+#: misc-utils/lsclocks.c:197
 msgid " -r, --raw                  use raw output format\n"
 msgstr " -r, --raw                  utiliser le format de sortie brut\n"
 
-#: misc-utils/lsclocks.c:197
+#: misc-utils/lsclocks.c:198
 msgid " -t, --time <clock>         show current time of single clock\n"
 msgstr " -t, --time <horloge>       afficher l'heure actuelle de l'horloge unique\n"
 
-#: misc-utils/lsclocks.c:198
+#: misc-utils/lsclocks.c:199
 msgid " --no-discover-dynamic      do not try to discover dynamic clocks\n"
 msgstr " --no-discover-dynamic      ne pas essayer de découvrir les horloges dynamiques\n"
 
-#: misc-utils/lsclocks.c:199
+#: misc-utils/lsclocks.c:200
 msgid " -d, --dynamic-clock <path> also display specified dynamic clock\n"
 msgstr " -d, --dynamic-clock <chem> afficher aussi l'horloge dynamique spécifié par le chemin\n"
 
-#: misc-utils/lsclocks.c:200
+#: misc-utils/lsclocks.c:201
 msgid " -c, --cpu-clock <pid>      also display CPU clock of specified process\n"
 msgstr " -c, --cpu-clock <pid>      afficher aussi l'horloge CPU du processus spécifié\n"
 
-#: misc-utils/lsclocks.c:242
+#: misc-utils/lsclocks.c:243
 #, c-format
 msgid "Unknown clock: %s"
 msgstr "Horloge inconnue : %s"
 
-#: misc-utils/lsclocks.c:320
+#: misc-utils/lsclocks.c:321
 msgid "failed to format iso time"
 msgstr "échec du formatage du temps iso"
 
-#: misc-utils/lsclocks.c:329 misc-utils/lsclocks.c:342
+#: misc-utils/lsclocks.c:330 misc-utils/lsclocks.c:343
 msgid "failed to format relative time"
 msgstr "échec du formatage du temps relatif"
 
-#: misc-utils/lsclocks.c:410 misc-utils/lsclocks.c:474
+#: misc-utils/lsclocks.c:411 misc-utils/lsclocks.c:475
 #, c-format
 msgid "Could not glob: %d"
 msgstr "Impossible de collecter : %d"
 
-#: misc-utils/lsclocks.c:439 sys-utils/hwclock-rtc.c:160
+#: misc-utils/lsclocks.c:440 sys-utils/hwclock-rtc.c:160
 #, c-format
 msgid "ioctl(RTC_RD_NAME) to %s to read the time failed"
 msgstr "Échec d'ioctl(RTC_RD_NAME) vers %s lors de la lecture de l'heure"
 
-#: misc-utils/lsclocks.c:498
+#: misc-utils/lsclocks.c:499
 #, c-format
 msgid "Could not get CPU clock of process %jd: %s"
 msgstr "Impossible de lire l'horloge CPU du processus %jd : %s"
 
-#: misc-utils/lsclocks.c:595 misc-utils/lslocks.c:384 misc-utils/uuidd.c:791
-#: misc-utils/waitpid.c:54 sys-utils/nsenter.c:566
+#: misc-utils/lsclocks.c:596 misc-utils/lslocks.c:385 misc-utils/uuidd.c:793
+#: misc-utils/waitpid.c:54 sys-utils/nsenter.c:568
 msgid "failed to parse pid"
 msgstr "échec d'analyse du PID"
 
-#: misc-utils/lsclocks.c:623
+#: misc-utils/lsclocks.c:624
 msgid "failed to get time"
 msgstr "échec de la lecture de l'heure"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:80
+#: misc-utils/lslocks.c:81
 msgid "command of the process holding the lock"
 msgstr "commande du processus détenant le verrou"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:81
+#: misc-utils/lslocks.c:82
 msgid "PID of the process holding the lock"
 msgstr "PID du processus détenant le verrou"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:82
+#: misc-utils/lslocks.c:83
 msgid "kind of lock"
 msgstr "type de verrou"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:83
+#: misc-utils/lslocks.c:84
 msgid "size of the lock, use <number> if --bytes is given"
 msgstr "taille du verrou, utilise <nombre> si --bytes est founi"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:86
+#: misc-utils/lslocks.c:87
 msgid "lock access mode"
 msgstr "mode d'accès au verrou"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:87
+#: misc-utils/lslocks.c:88
 msgid "mandatory state of the lock: 0 (none), 1 (set)"
 msgstr "état obligatoire du verrou : 0 (aucun), 1 (défini)"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:88
+#: misc-utils/lslocks.c:89
 msgid "relative byte offset of the lock"
 msgstr "index relatif du verrou en octet"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:89
+#: misc-utils/lslocks.c:90
 msgid "ending offset of the lock"
 msgstr "index de fin du verrou"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:90
+#: misc-utils/lslocks.c:91
 msgid "path of the locked file"
 msgstr "chemin du fichier verrouillé"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:91
+#: misc-utils/lslocks.c:92
 msgid "PID of the process blocking the lock"
 msgstr "PID du processus bloquant le verrou"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:92
+#: misc-utils/lslocks.c:93
 msgid "holders of the lock"
 msgstr "détenteur du verrou"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:285
+#: misc-utils/lslocks.c:286
 #, c-format
 msgid "failed to parse '%s'"
 msgstr "échec d'analyse de « %s »"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:357
+#: misc-utils/lslocks.c:358
 msgid "failed to parse ID"
 msgstr "échec d'analyse d'identifiant"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:400
+#: misc-utils/lslocks.c:401
 msgid "failed to parse start"
 msgstr "échec d'analyse du début"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:407
+#: misc-utils/lslocks.c:408
 msgid "failed to parse end"
 msgstr "échec d'analyse de la fin"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:420
+#: misc-utils/lslocks.c:421
 msgid "(undefined)"
 msgstr "(non défini)"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:807
+#: misc-utils/lslocks.c:808
 msgid "List local system locks.\n"
 msgstr "Afficher les verrous systèmes locaux.\n"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:810
+#: misc-utils/lslocks.c:811
 msgid " -b, --bytes            print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
 msgstr " -b, --bytes            afficher la TAILLE en octets plutôt qu'en format lisible\n"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:812
+#: misc-utils/lslocks.c:813
 msgid " -i, --noinaccessible   ignore locks without read permissions\n"
 msgstr " -i, --noinaccessible   ignorer les verrous sans permission de lecture\n"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:813 sys-utils/lsns.c:1537 sys-utils/rfkill.c:640
+#: misc-utils/lslocks.c:814 sys-utils/lsns.c:1545 sys-utils/rfkill.c:641
 msgid " -n, --noheadings       don't print headings\n"
 msgstr " -n, --noheadings       ne pas afficher les en-têtes\n"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:815 sys-utils/lsns.c:1539 sys-utils/rfkill.c:642
+#: misc-utils/lslocks.c:816 sys-utils/lsns.c:1547 sys-utils/rfkill.c:643
 msgid "     --output-all       output all columns\n"
 msgstr "     --output-all       afficher toutes les colonnes\n"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:816
+#: misc-utils/lslocks.c:817
 msgid " -p, --pid <pid>        display only locks held by this process\n"
 msgstr " -p, --pid <pid>        afficher uniquement les verrous détenus par ce processus\n"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:817 sys-utils/lsns.c:1543 sys-utils/rfkill.c:643
+#: misc-utils/lslocks.c:818 sys-utils/lsns.c:1551 sys-utils/rfkill.c:644
 msgid " -r, --raw              use the raw output format\n"
 msgstr " -r, --raw              utiliser le format de sortie brut\n"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:904 schedutils/chrt.c:457 schedutils/ionice.c:179
+#: misc-utils/lslocks.c:905 schedutils/chrt.c:457 schedutils/ionice.c:180
 #: schedutils/taskset.c:191 schedutils/uclampset.c:250 sys-utils/choom.c:102
-#: sys-utils/lsns.c:1655 sys-utils/prlimit.c:598
+#: sys-utils/lsns.c:1663 sys-utils/prlimit.c:599
 msgid "invalid PID argument"
 msgstr "argument PID incorrect"
 
@@ -13474,7 +13485,7 @@ msgstr " -m, --max-size <num>  limiter la quantité lue depuis les fichiers de j
 msgid " -v, --verbose         explain what is being done\n"
 msgstr " -v, --verbose         expliquer les actions en cours\n"
 
-#: misc-utils/mcookie.c:102 misc-utils/wipefs.c:653 sys-utils/blkdiscard.c:100
+#: misc-utils/mcookie.c:102 misc-utils/wipefs.c:654 sys-utils/blkdiscard.c:100
 #: sys-utils/fallocate.c:107 sys-utils/fstrim.c:475
 msgid "<num>"
 msgstr "<num>"
@@ -13880,7 +13891,7 @@ msgstr "aucun descripteur de fichier reçu, vérifiez le statut uuidd.socket de
 msgid "too many file descriptors received, check uuidd.socket"
 msgstr "trop de descripteurs de fichiers reçus ; vérifier uuidd.socket"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:452 text-utils/more.c:1386
+#: misc-utils/uuidd.c:452 text-utils/more.c:1397
 msgid "poll failed"
 msgstr "poll échoué"
 
@@ -13889,9 +13900,9 @@ msgstr "poll échoué"
 msgid "timeout [%d sec]\n"
 msgstr "expiration du délai [%d s]\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:474 sys-utils/irqtop.c:223 sys-utils/irqtop.c:226
-#: sys-utils/irqtop.c:243 term-utils/setterm.c:924 text-utils/column.c:731
-#: text-utils/column.c:761
+#: misc-utils/uuidd.c:474 sys-utils/irqtop.c:220 sys-utils/irqtop.c:223
+#: sys-utils/irqtop.c:240 term-utils/setterm.c:924 text-utils/column.c:733
+#: text-utils/column.c:763
 msgid "read failed"
 msgstr "échec de lecture"
 
@@ -13952,54 +13963,54 @@ msgstr "Longueur de réponse du serveur %d inattendue"
 msgid "failed to parse --cont-clock/-C"
 msgstr "échec d'analyse de --cont-clock/-C"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:643
+#: misc-utils/uuidd.c:645
 msgid "failed to parse --uuids"
 msgstr "échec d'analyse de --uuids"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:660
+#: misc-utils/uuidd.c:662
 msgid "uuidd has been built without support for socket activation"
 msgstr "uuidd a été construit sans prise en charge d'activation de sockets."
 
-#: misc-utils/uuidd.c:679
+#: misc-utils/uuidd.c:681
 msgid "failed to parse --timeout"
 msgstr "échec d'analyse de --timeout"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:720
+#: misc-utils/uuidd.c:722
 #, c-format
 msgid "socket name too long: %s"
 msgstr "nom de socket trop long: %s"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:727
+#: misc-utils/uuidd.c:729
 msgid "Both --socket-activation and --socket specified. Ignoring --socket."
 msgstr "--socket-activation et --socket ont toutes deux été indiquées. --socket est ignorée."
 
-#: misc-utils/uuidd.c:738 misc-utils/uuidd.c:773
+#: misc-utils/uuidd.c:740 misc-utils/uuidd.c:775
 #, c-format
 msgid "error calling uuidd daemon (%s)"
 msgstr "erreur d'appel du démon uuidd (%s)"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:739 misc-utils/uuidd.c:774
+#: misc-utils/uuidd.c:741 misc-utils/uuidd.c:776
 msgid "unexpected error"
 msgstr "erreur inattendue"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:747
+#: misc-utils/uuidd.c:749
 #, c-format
 msgid "%s and %d subsequent UUID\n"
 msgid_plural "%s and %d subsequent UUIDs\n"
 msgstr[0] "%s et %d UUID suivant\n"
 msgstr[1] "%s et %d UUID suivants\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:753
+#: misc-utils/uuidd.c:755
 #, c-format
 msgid "List of UUIDs:\n"
 msgstr "Liste des UUID :\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:795
+#: misc-utils/uuidd.c:797
 #, c-format
 msgid "couldn't kill uuidd running at pid %d"
 msgstr "impossible de tuer uuidd en cours d’exécution avec le PID %d"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:800
+#: misc-utils/uuidd.c:802
 #, c-format
 msgid "Killed uuidd running at pid %d.\n"
 msgstr "uuidd en cours d’exécution avec le PID %d tué\n"
@@ -14087,87 +14098,87 @@ msgstr "synonyme d’espace de nom inconnu : « %s »"
 msgid "invalid uuid for namespace: '%s'"
 msgstr "uuid invalide pour l'espace de nom : « %s »"
 
-#: misc-utils/uuidparse.c:76
+#: misc-utils/uuidparse.c:77
 msgid "unique identifier"
 msgstr "identifiant unique"
 
-#: misc-utils/uuidparse.c:77
+#: misc-utils/uuidparse.c:78
 msgid "variant name"
 msgstr "nom de variant"
 
-#: misc-utils/uuidparse.c:78
+#: misc-utils/uuidparse.c:79
 msgid "type name"
 msgstr "nom de type"
 
-#: misc-utils/uuidparse.c:79
+#: misc-utils/uuidparse.c:80
 msgid "timestamp"
 msgstr "horodatage"
 
-#: misc-utils/uuidparse.c:96
+#: misc-utils/uuidparse.c:97
 #, c-format
 msgid " %s [options] <uuid ...>\n"
 msgstr " %s [options] <uuid>...\n"
 
-#: misc-utils/uuidparse.c:99
+#: misc-utils/uuidparse.c:100
 msgid " -J, --json             use JSON output format"
 msgstr " -J, --json             utiliser le format de sortie JSON"
 
-#: misc-utils/uuidparse.c:100
+#: misc-utils/uuidparse.c:101
 msgid " -n, --noheadings       don't print headings"
 msgstr " -n, --noheadings     ne pas afficher les en-têtes"
 
-#: misc-utils/uuidparse.c:101
+#: misc-utils/uuidparse.c:102
 msgid " -o, --output <list>    COLUMNS to display (see below)"
 msgstr " -o, --output <liste>   les colonnes à montrer (voir ci-dessous)"
 
-#: misc-utils/uuidparse.c:102
+#: misc-utils/uuidparse.c:103
 msgid " -r, --raw              use the raw output format"
 msgstr " -r, --raw              utiliser le format de sortie brut"
 
-#: misc-utils/uuidparse.c:171 misc-utils/uuidparse.c:190
-#: misc-utils/uuidparse.c:232
+#: misc-utils/uuidparse.c:172 misc-utils/uuidparse.c:191
+#: misc-utils/uuidparse.c:233
 msgid "invalid"
 msgstr "invalide"
 
-#: misc-utils/uuidparse.c:185
+#: misc-utils/uuidparse.c:186
 msgid "other"
 msgstr "autre"
 
-#: misc-utils/uuidparse.c:198
+#: misc-utils/uuidparse.c:199
 msgid "nil"
 msgstr "nul"
 
-#: misc-utils/uuidparse.c:203
+#: misc-utils/uuidparse.c:204
 msgid "time-based"
 msgstr "basé sur le temps"
 
-#: misc-utils/uuidparse.c:206
+#: misc-utils/uuidparse.c:207
 msgid "time-v6"
 msgstr "temps-v6"
 
-#: misc-utils/uuidparse.c:209
+#: misc-utils/uuidparse.c:210
 msgid "time-v7"
 msgstr "temps-v7"
 
-#: misc-utils/uuidparse.c:215
+#: misc-utils/uuidparse.c:216
 msgid "name-based"
 msgstr "basé sur le nom"
 
-#: misc-utils/uuidparse.c:218
+#: misc-utils/uuidparse.c:219
 msgid "random"
 msgstr "aléatoire"
 
-#: misc-utils/uuidparse.c:221
+#: misc-utils/uuidparse.c:222
 msgid "sha1-based"
 msgstr "basé sur sha1"
 
-#: misc-utils/uuidparse.c:224
+#: misc-utils/uuidparse.c:225
 msgid "vendor"
 msgstr "vendeur"
 
-#: misc-utils/uuidparse.c:281 misc-utils/wipefs.c:178
-#: sys-utils/irq-common.c:148 sys-utils/irq-common.c:481 sys-utils/lscpu.c:995
-#: sys-utils/lsmem.c:716 sys-utils/lsns.c:1327 sys-utils/zramctl.c:539
+#: misc-utils/uuidparse.c:282 misc-utils/wipefs.c:179
+#: sys-utils/irq-common.c:149 sys-utils/irq-common.c:482 sys-utils/lscpu.c:996
+#: sys-utils/lsmem.c:719 sys-utils/lsns.c:1335 sys-utils/zramctl.c:540
 msgid "failed to initialize output column"
 msgstr "échec d'initialisation de la colonne de sortie"
 
@@ -14306,138 +14317,138 @@ msgstr " -l         afficher les chemins de recherche effectifs\n"
 msgid "option -f is missing"
 msgstr "l'option -f manque"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:109
+#: misc-utils/wipefs.c:110
 msgid "partition/filesystem UUID"
 msgstr "UUID de la partition/système de fichiers"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:111
+#: misc-utils/wipefs.c:112
 msgid "magic string length"
 msgstr "longueur de la chaîne magique"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:112
+#: misc-utils/wipefs.c:113
 msgid "superblock type"
 msgstr "type de superbloc"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:113
+#: misc-utils/wipefs.c:114
 msgid "magic string offset"
 msgstr "index de la chaîne magique"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:114
+#: misc-utils/wipefs.c:115
 msgid "type description"
 msgstr "description du type"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:115
+#: misc-utils/wipefs.c:116
 msgid "block device name"
 msgstr "nom du périphérique bloc"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:310
+#: misc-utils/wipefs.c:311
 msgid "partition-table"
 msgstr "table de partitions"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:401
+#: misc-utils/wipefs.c:402
 #, c-format
 msgid "error: %s: probing initialization failed"
 msgstr "erreur : %s : échec d'initialisation de l'analyse"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:452
+#: misc-utils/wipefs.c:453
 #, c-format
 msgid "%s: failed to erase %s magic string at offset 0x%08jx"
 msgstr "%s : échec d'effacement de la chaîne magique %s à l'index 0x%08jx"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:458
+#: misc-utils/wipefs.c:459
 #, c-format
 msgid "%s: %zd byte was erased at offset 0x%08jx (%s): "
 msgid_plural "%s: %zd bytes were erased at offset 0x%08jx (%s): "
 msgstr[0] "%s : %zd octet a été effacé à l'index 0x%08jx (%s) : "
 msgstr[1] "%s : %zd octets ont été effacés à l'index 0x%08jx (%s) : "
 
-#: misc-utils/wipefs.c:487
+#: misc-utils/wipefs.c:488
 #, c-format
 msgid "%s: failed to create a signature backup"
 msgstr "%s : échec de création d’une sauvegarde de signature"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:513
+#: misc-utils/wipefs.c:514
 #, c-format
 msgid "%s: calling ioctl to re-read partition table: %m\n"
 msgstr "%s : appel d'ioctl pour relire la table de partitions : %m\n"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:557
+#: misc-utils/wipefs.c:558
 #, c-format
 msgid "%s: ignoring nested \"%s\" partition table on non-whole disk device"
 msgstr "%s : table de partitions imbriquée « %s » ignorée sur les périphériques disque non entiers"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:586
+#: misc-utils/wipefs.c:587
 #, c-format
 msgid "%s: offset 0x%jx not found"
 msgstr "%s : index 0x%jx introuvable"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:591
+#: misc-utils/wipefs.c:592
 msgid "Use the --force option to force erase."
 msgstr "Utilisez l'option --force pour forcer l'effacement."
 
-#: misc-utils/wipefs.c:594
+#: misc-utils/wipefs.c:595
 #, c-format
 msgid "%s: cannot flush modified buffers"
 msgstr "%s: impossible de vidanger les tampons modifiés"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:633
+#: misc-utils/wipefs.c:634
 msgid "Wipe signatures from a device."
 msgstr "Effacer les signatures d’un périphérique."
 
-#: misc-utils/wipefs.c:636
+#: misc-utils/wipefs.c:637
 msgid " -a, --all            wipe all magic strings (BE CAREFUL!)"
 msgstr " -a, --all            nettoyer toutes les chaînes magiques (FAITE ATTENTION !)"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:637
+#: misc-utils/wipefs.c:638
 msgid " -b, --backup[=<dir>] create a signature backup in <dir> or $HOME"
 msgstr " -b, --backup[=<rép>] créer une sauvegarde de la signature dans <rép> ou $HOME"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:638
+#: misc-utils/wipefs.c:639
 msgid " -f, --force          force erasure"
 msgstr " -f, --force          forcer l'effacement"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:639
+#: misc-utils/wipefs.c:640
 msgid " -i, --noheadings     don't print headings"
 msgstr " -i, --noheadings     ne pas afficher les en-têtes"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:640
+#: misc-utils/wipefs.c:641
 msgid " -J, --json           use JSON output format"
 msgstr " -J, --json           utiliser le format de sortie JSON"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:641
+#: misc-utils/wipefs.c:642
 msgid " -n, --no-act         do everything except the actual write() call"
 msgstr " -n, --no-act         tout faire sauf l'appel d'écriture à write()"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:642
+#: misc-utils/wipefs.c:643
 msgid " -o, --offset <num>   offset to erase, in bytes"
 msgstr " -o, --offset <nbr>   index à effacer, en octets"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:643
+#: misc-utils/wipefs.c:644
 msgid " -O, --output <list>  COLUMNS to display (see below)"
 msgstr " -O, --output <liste> colonnes à afficher (voir ci-dessous)"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:644
+#: misc-utils/wipefs.c:645
 msgid " -p, --parsable       print out in parsable instead of printable format"
 msgstr " -p, --parsable       afficher au format analysable au lieu du format d'affichage"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:645
+#: misc-utils/wipefs.c:646
 msgid " -q, --quiet          suppress output messages"
 msgstr " -q, --quiet          supprimer les messages de sortie"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:646
+#: misc-utils/wipefs.c:647
 msgid " -t, --types <list>   limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables"
 msgstr " -t, --types <liste>  limiter l'ensemble de systèmes de fichiers, RAID ou tables de partitions"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:648
+#: misc-utils/wipefs.c:649
 #, c-format
 msgid "     --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
 msgstr "     --lock[=<mode>] utiliser le verrouillage exclusif du périphérique (%s, %s ou %s)\n"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:718
+#: misc-utils/wipefs.c:721
 msgid "failed to create a signature backup, $HOME undefined"
 msgstr "échec de création d’une sauvegarde de signature, $HOME non définie"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:774
+#: misc-utils/wipefs.c:777
 msgid "The --backup option is meaningless in this context"
 msgstr "L'option --backup n’a pas de sens dans ce contexte."
 
@@ -14813,20 +14824,20 @@ msgstr "L'ordonnancement de cœur n'est pas supporté sur ce système. Soit SMT
 msgid "cookie of pid %d is 0x%llx\n"
 msgstr "le cookie du pid %d est 0x%llx\n"
 
-#: schedutils/ionice.c:78
+#: schedutils/ionice.c:79
 msgid "ioprio_get failed"
 msgstr "échec de la fonction « ioprio_get »"
 
-#: schedutils/ionice.c:87
+#: schedutils/ionice.c:88
 #, c-format
 msgid "%s: prio %lu\n"
 msgstr "%s : priorité %lu\n"
 
-#: schedutils/ionice.c:100
+#: schedutils/ionice.c:101
 msgid "ioprio_set failed"
 msgstr "échec de la fonction « ioprio_set »"
 
-#: schedutils/ionice.c:107
+#: schedutils/ionice.c:108
 #, c-format
 msgid ""
 " %1$s [options] -p <pid>...\n"
@@ -14839,11 +14850,11 @@ msgstr ""
 " %1$s [options] -u <UID> ...\n"
 " %1$s [options] <commande>\n"
 
-#: schedutils/ionice.c:113
+#: schedutils/ionice.c:114
 msgid "Show or change the I/O-scheduling class and priority of a process.\n"
 msgstr "Montrer ou modifier la classe et la priorité d’ordonnancement d’entrées et sorties d'un processus.\n"
 
-#: schedutils/ionice.c:116
+#: schedutils/ionice.c:117
 msgid ""
 " -c, --class <class>    name or number of scheduling class,\n"
 "                          0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
@@ -14852,7 +14863,7 @@ msgstr ""
 "                          0 : aucune, 1 : temps réel, 2 : au mieux,\n"
 "                          3 : au ralenti\n"
 
-#: schedutils/ionice.c:118
+#: schedutils/ionice.c:119
 msgid ""
 " -n, --classdata <num>  priority (0..7) in the specified scheduling class,\n"
 "                          only for the realtime and best-effort classes\n"
@@ -14860,60 +14871,60 @@ msgstr ""
 " -n, --classdata <nbr>  priorité (0-7) dans les classes d’ordonnancement\n"
 "                          indiquées, pour les classes temps réel et au mieux\n"
 
-#: schedutils/ionice.c:120
+#: schedutils/ionice.c:121
 msgid " -p, --pid <pid>...     act on these already running processes\n"
 msgstr " -p, --pid <PID> ...    agir sur ces processus déjà en cours d'exécution\n"
 
-#: schedutils/ionice.c:121
+#: schedutils/ionice.c:122
 msgid " -P, --pgid <pgrp>...   act on already running processes in these groups\n"
 msgstr ""
 " -P, --pgid <PGID> ...  agir sur les processus déjà en cours d'exécution dans\n"
 "                          ces groupes\n"
 
-#: schedutils/ionice.c:122
+#: schedutils/ionice.c:123
 msgid " -t, --ignore           ignore failures\n"
 msgstr " -t, --ignore           ignorer les échecs\n"
 
-#: schedutils/ionice.c:123
+#: schedutils/ionice.c:124
 msgid " -u, --uid <uid>...     act on already running processes owned by these users\n"
 msgstr ""
 " -u, --uid <UID> ...    agir sur les processus déjà en cours d'exécution\n"
 "                          appartenant à ces utilisateurs\n"
 
-#: schedutils/ionice.c:159
+#: schedutils/ionice.c:160
 msgid "invalid class data argument"
 msgstr "argument de données de classe incorrect"
 
-#: schedutils/ionice.c:165
+#: schedutils/ionice.c:166
 msgid "invalid class argument"
 msgstr "argument de classe incorrect"
 
-#: schedutils/ionice.c:170
+#: schedutils/ionice.c:171
 #, c-format
 msgid "unknown scheduling class: '%s'"
 msgstr "classe de planification inconnue : « %s »"
 
-#: schedutils/ionice.c:178 schedutils/ionice.c:186 schedutils/ionice.c:194
+#: schedutils/ionice.c:179 schedutils/ionice.c:187 schedutils/ionice.c:195
 msgid "can handle only one of pid, pgid or uid at once"
 msgstr "ne peut traiter qu'un PID, PGID ou UID à la fois"
 
-#: schedutils/ionice.c:187
+#: schedutils/ionice.c:188
 msgid "invalid PGID argument"
 msgstr "argument PGID incorrect"
 
-#: schedutils/ionice.c:195
+#: schedutils/ionice.c:196
 msgid "invalid UID argument"
 msgstr "argument UID incorrect"
 
-#: schedutils/ionice.c:214
+#: schedutils/ionice.c:215
 msgid "ignoring given class data for none class"
 msgstr "données de classe ignorées pour la priorité « aucune »"
 
-#: schedutils/ionice.c:222
+#: schedutils/ionice.c:223
 msgid "ignoring given class data for idle class"
 msgstr "données de classe pour la classe au ralenti ignorées"
 
-#: schedutils/ionice.c:227
+#: schedutils/ionice.c:228
 #, c-format
 msgid "unknown prio class %d"
 msgstr "classe de priorité %d inconnue"
@@ -15007,18 +15018,18 @@ msgstr "échec d'obtention d'affinité du PID %d"
 msgid "affinity cannot be set due to PF_NO_SETAFFINITY flag set"
 msgstr "l'affinité ne peut pas être fixée à cause du fanion PF_NO_SETAFFINITY qui est défini"
 
-#: schedutils/taskset.c:214 sys-utils/chcpu.c:300 sys-utils/irqtop.c:323
-#: sys-utils/lsirq.c:137
+#: schedutils/taskset.c:214 sys-utils/chcpu.c:300 sys-utils/irqtop.c:320
+#: sys-utils/lsirq.c:140
 msgid "cannot determine NR_CPUS; aborting"
 msgstr "impossible de déterminer NR_CPUS ; annulation"
 
 #: schedutils/taskset.c:223 schedutils/taskset.c:236 sys-utils/chcpu.c:307
-#: sys-utils/irqtop.c:327 sys-utils/lscpu-topology.c:158 sys-utils/lsirq.c:144
+#: sys-utils/irqtop.c:324 sys-utils/lscpu-topology.c:158 sys-utils/lsirq.c:147
 msgid "cpuset_alloc failed"
 msgstr "échec de cpuset_alloc"
 
-#: schedutils/taskset.c:243 sys-utils/chcpu.c:234 sys-utils/irqtop.c:330
-#: sys-utils/lsirq.c:147
+#: schedutils/taskset.c:243 sys-utils/chcpu.c:234 sys-utils/irqtop.c:327
+#: sys-utils/lsirq.c:150
 #, c-format
 msgid "failed to parse CPU list: %s"
 msgstr "échec d'analyse de la liste de processeurs : %s"
@@ -15161,7 +15172,7 @@ msgstr " -z, --zeroout       remplacer par des zéros au lieu d’abandonner\n"
 msgid "%s: %s ioctl failed"
 msgstr "%s : échec d'ioctl %s"
 
-#: sys-utils/blkdiscard.c:197 sys-utils/fstrim.c:546 sys-utils/losetup.c:799
+#: sys-utils/blkdiscard.c:197 sys-utils/fstrim.c:546 sys-utils/losetup.c:800
 #: text-utils/hexdump.c:129
 msgid "failed to parse offset"
 msgstr "échec d'analyse de position"
@@ -15172,7 +15183,7 @@ msgstr "échec d'analyse du pas"
 
 #: sys-utils/blkdiscard.c:231 sys-utils/blkpr.c:307 sys-utils/blkzone.c:492
 #: sys-utils/fallocate.c:383 sys-utils/fsfreeze.c:110 sys-utils/fstrim.c:577
-#: sys-utils/umount.c:619 term-utils/script.c:911
+#: sys-utils/umount.c:619 term-utils/script.c:912
 msgid "unexpected number of arguments"
 msgstr "nombre d'arguments inattendu"
 
@@ -15582,164 +15593,164 @@ msgstr "échec d'initialisation du gestionnaire sysfs"
 msgid "unsupported argument: %s"
 msgstr "argument non pris en charge : %s"
 
-#: sys-utils/chmem.c:100
+#: sys-utils/chmem.c:101
 #, c-format
 msgid "Memory Block %<PRIu64> (0x%016<PRIx64>-0x%016<PRIx64>)"
 msgstr "Bloc Mémoire %<PRIu64> (0x%016<PRIx64>-0x%016<PRIx64>)"
 
-#: sys-utils/chmem.c:124 sys-utils/chmem.c:197
+#: sys-utils/chmem.c:125 sys-utils/chmem.c:198
 msgid "Failed to parse index"
 msgstr "échec d'analyse de l'index"
 
-#: sys-utils/chmem.c:151
+#: sys-utils/chmem.c:152
 #, c-format
 msgid "%s enable failed\n"
 msgstr "L'activation de %s a échoué\n"
 
-#: sys-utils/chmem.c:153
+#: sys-utils/chmem.c:154
 #, c-format
 msgid "%s disable failed\n"
 msgstr "La désactivation de %s a échoué\n"
 
-#: sys-utils/chmem.c:156 sys-utils/chmem.c:242
+#: sys-utils/chmem.c:157 sys-utils/chmem.c:243
 #, c-format
 msgid "%s enabled\n"
 msgstr "%s activé\n"
 
-#: sys-utils/chmem.c:158 sys-utils/chmem.c:244
+#: sys-utils/chmem.c:159 sys-utils/chmem.c:245
 #, c-format
 msgid "%s disabled\n"
 msgstr "%s désactivé\n"
 
-#: sys-utils/chmem.c:170
+#: sys-utils/chmem.c:171
 #, c-format
 msgid "Could only enable %s of memory"
 msgstr "N'a pu activer que %s de mémoire"
 
-#: sys-utils/chmem.c:172
+#: sys-utils/chmem.c:173
 #, c-format
 msgid "Could only disable %s of memory"
 msgstr "N'a pu désactiver que %s de mémoire"
 
-#: sys-utils/chmem.c:206
+#: sys-utils/chmem.c:207
 #, c-format
 msgid "%s already enabled\n"
 msgstr "%s est déjà activé\n"
 
-#: sys-utils/chmem.c:208
+#: sys-utils/chmem.c:209
 #, c-format
 msgid "%s already disabled\n"
 msgstr "%s est déjà désactivé\n"
 
-#: sys-utils/chmem.c:218
+#: sys-utils/chmem.c:219
 #, c-format
 msgid "%s enable failed: Zone mismatch"
 msgstr "L'activation de %s a échoué: Désaccord de zone"
 
-#: sys-utils/chmem.c:222
+#: sys-utils/chmem.c:223
 #, c-format
 msgid "%s disable failed: Zone mismatch"
 msgstr "La désactivation de %s a échoué: Désaccord de zone"
 
-#: sys-utils/chmem.c:237
+#: sys-utils/chmem.c:238
 #, c-format
 msgid "%s enable failed"
 msgstr "L'activation de %s a échoué"
 
-#: sys-utils/chmem.c:239
+#: sys-utils/chmem.c:240
 #, c-format
 msgid "%s disable failed"
 msgstr "La désactivation de %s a échoué"
 
-#: sys-utils/chmem.c:274 sys-utils/lsmem.c:498
+#: sys-utils/chmem.c:275 sys-utils/lsmem.c:501
 #, c-format
 msgid "Failed to read %s"
 msgstr "Échec de lecture de %s"
 
-#: sys-utils/chmem.c:280
+#: sys-utils/chmem.c:281
 msgid "Failed to parse block number"
 msgstr "Échec d'analyse du numéro de bloc"
 
-#: sys-utils/chmem.c:285
+#: sys-utils/chmem.c:286
 msgid "Failed to parse size"
 msgstr "Échec d'analyse de la taille"
 
-#: sys-utils/chmem.c:289
+#: sys-utils/chmem.c:290
 #, c-format
 msgid "Size must be aligned to memory block size (%s)"
 msgstr "La taille doit être alignée sur une taille de bloc mémoire (%s)"
 
-#: sys-utils/chmem.c:298
+#: sys-utils/chmem.c:299
 msgid "Failed to parse start"
 msgstr "Échec d'analyse du début"
 
-#: sys-utils/chmem.c:299
+#: sys-utils/chmem.c:300
 msgid "Failed to parse end"
 msgstr "Échec d'analyse de la fin"
 
-#: sys-utils/chmem.c:303
+#: sys-utils/chmem.c:304
 #, c-format
 msgid "Invalid start address format: %s"
 msgstr "Format d’adresse de début incorrecte : %s"
 
-#: sys-utils/chmem.c:305
+#: sys-utils/chmem.c:306
 #, c-format
 msgid "Invalid end address format: %s"
 msgstr "Format d’adresse de début incorrecte : %s"
 
-#: sys-utils/chmem.c:306
+#: sys-utils/chmem.c:307
 msgid "Failed to parse start address"
 msgstr "Échec d'analyse de l'adresse de début"
 
-#: sys-utils/chmem.c:307
+#: sys-utils/chmem.c:308
 msgid "Failed to parse end address"
 msgstr "Échec d'analyse de l'adresse de fin"
 
-#: sys-utils/chmem.c:310
+#: sys-utils/chmem.c:311
 #, c-format
 msgid "Start address and (end address + 1) must be aligned to memory block size (%s)"
 msgstr "L'adresse de départ et (l'adresse de fin + 1) doivent être alignées sur une taille de bloc mémoire (%s)"
 
-#: sys-utils/chmem.c:324
+#: sys-utils/chmem.c:325
 #, c-format
 msgid "Invalid parameter: %s"
 msgstr "Paramètre incorrect : %s"
 
-#: sys-utils/chmem.c:331
+#: sys-utils/chmem.c:332
 #, c-format
 msgid "Invalid range: %s"
 msgstr "Intervalle incorrect : %s"
 
-#: sys-utils/chmem.c:340
+#: sys-utils/chmem.c:341
 #, c-format
 msgid " %s [options] [SIZE|RANGE|BLOCKRANGE]\n"
 msgstr " %s [options] [TAILLE|INTERVALLE|INTERVALLEBLOC]\n"
 
-#: sys-utils/chmem.c:343
+#: sys-utils/chmem.c:344
 msgid "Set a particular size or range of memory online or offline.\n"
 msgstr "Définir une taille ou une plage de mémoire particulière en ligne ou hors ligne.\n"
 
-#: sys-utils/chmem.c:346
+#: sys-utils/chmem.c:347
 msgid " -e, --enable       enable memory\n"
 msgstr " -e, --enable       activer la mémoire\n"
 
-#: sys-utils/chmem.c:347
+#: sys-utils/chmem.c:348
 msgid " -d, --disable      disable memory\n"
 msgstr " -d, --disable      désactiver la mémoire\n"
 
-#: sys-utils/chmem.c:348
+#: sys-utils/chmem.c:349
 msgid " -b, --blocks       use memory blocks\n"
 msgstr " -b, --blocks       utiliser les blocs mémoire\n"
 
-#: sys-utils/chmem.c:349
+#: sys-utils/chmem.c:350
 msgid " -z, --zone <name>  select memory zone (see below)\n"
 msgstr " -z, --zone <nom>   sélectionner la zone mémoire (voir ci-dessous)\n"
 
-#: sys-utils/chmem.c:350
+#: sys-utils/chmem.c:351
 msgid " -v, --verbose      verbose output\n"
 msgstr " -v, --verbose      mode bavard\n"
 
-#: sys-utils/chmem.c:353
+#: sys-utils/chmem.c:354
 msgid ""
 "\n"
 "Supported zones:\n"
@@ -15747,16 +15758,16 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Zones supportées :\n"
 
-#: sys-utils/chmem.c:394 sys-utils/lscpu-cputype.c:1010 sys-utils/lsmem.c:666
+#: sys-utils/chmem.c:395 sys-utils/lscpu-cputype.c:1011 sys-utils/lsmem.c:669
 #, c-format
 msgid "failed to initialize %s handler"
 msgstr "échec lors de l'initialisation du gestionnaire %s"
 
-#: sys-utils/chmem.c:440
+#: sys-utils/chmem.c:441
 msgid "zone ignored, no valid_zones sysfs attribute present"
 msgstr "zone ignorée, aucun attribut sysfs valid_zones présent"
 
-#: sys-utils/chmem.c:445
+#: sys-utils/chmem.c:446
 #, c-format
 msgid "unknown memory zone: %s"
 msgstr "zone mémoire inconnue : %s"
@@ -15847,261 +15858,261 @@ msgstr "implicite"
 msgid "unexpected value in %s: %ju"
 msgstr "valeur inattendue dans %s : %ju"
 
-#: sys-utils/ctrlaltdel.c:76 sys-utils/ipcrm.c:514 sys-utils/ipcrm.c:537
+#: sys-utils/ctrlaltdel.c:76 sys-utils/ipcrm.c:516 sys-utils/ipcrm.c:539
 #, c-format
 msgid "unknown argument: %s"
 msgstr "argument inconnu : %s"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:124
+#: sys-utils/dmesg.c:125
 msgid "system is unusable"
 msgstr "le système est inutilisable"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:125
+#: sys-utils/dmesg.c:126
 msgid "action must be taken immediately"
 msgstr "il faut agir immédiatement"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:126
+#: sys-utils/dmesg.c:127
 msgid "critical conditions"
 msgstr "conditions critiques"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:127
+#: sys-utils/dmesg.c:128
 msgid "error conditions"
 msgstr "conditions d'erreur"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:128
+#: sys-utils/dmesg.c:129
 msgid "warning conditions"
 msgstr "conditions d'avertissement"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:129
+#: sys-utils/dmesg.c:130
 msgid "normal but significant condition"
 msgstr "condition normale mais significative"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:130
+#: sys-utils/dmesg.c:131
 msgid "informational"
 msgstr "information"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:131
+#: sys-utils/dmesg.c:132
 msgid "debug-level messages"
 msgstr "messages du niveau de débogage"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:146
+#: sys-utils/dmesg.c:147
 msgid "kernel messages"
 msgstr "messages du noyau"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:147
+#: sys-utils/dmesg.c:148
 msgid "random user-level messages"
 msgstr "messages utilisateur aléatoires"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:148
+#: sys-utils/dmesg.c:149
 msgid "mail system"
 msgstr "système de courrier électronique"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:149
+#: sys-utils/dmesg.c:150
 msgid "system daemons"
 msgstr "démons du système"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:150
+#: sys-utils/dmesg.c:151
 msgid "security/authorization messages"
 msgstr "message de sécurité ou autorisation"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:151
+#: sys-utils/dmesg.c:152
 msgid "messages generated internally by syslogd"
 msgstr "message interne de syslogd"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:152
+#: sys-utils/dmesg.c:153
 msgid "line printer subsystem"
 msgstr "message du sous-système d'impression"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:153
+#: sys-utils/dmesg.c:154
 msgid "network news subsystem"
 msgstr "sous-système de nouvelles réseau"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:154
+#: sys-utils/dmesg.c:155
 msgid "UUCP subsystem"
 msgstr "sous-système UUCP"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:155
+#: sys-utils/dmesg.c:156
 msgid "clock daemon"
 msgstr "démon horaire"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:156
+#: sys-utils/dmesg.c:157
 msgid "security/authorization messages (private)"
 msgstr "message de sécurité ou autorisation (privé)"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:157
+#: sys-utils/dmesg.c:158
 msgid "FTP daemon"
 msgstr "démon FTP"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:158
+#: sys-utils/dmesg.c:159
 msgid "reserved 0"
 msgstr "réservé 0"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:159
+#: sys-utils/dmesg.c:160
 msgid "reserved 1"
 msgstr "réservé 1"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:160
+#: sys-utils/dmesg.c:161
 msgid "reserved 2"
 msgstr "réservé 2"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:161
+#: sys-utils/dmesg.c:162
 msgid "reserved 3"
 msgstr "réservé 3"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:162
+#: sys-utils/dmesg.c:163
 msgid "local use 0"
 msgstr "utilisation locale 0"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:163
+#: sys-utils/dmesg.c:164
 msgid "local use 1"
 msgstr "utilisation locale 1"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:164
+#: sys-utils/dmesg.c:165
 msgid "local use 2"
 msgstr "utilisation locale 2"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:165
+#: sys-utils/dmesg.c:166
 msgid "local use 3"
 msgstr "utilisation locale 3"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:166
+#: sys-utils/dmesg.c:167
 msgid "local use 4"
 msgstr "utilisation locale 4"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:167
+#: sys-utils/dmesg.c:168
 msgid "local use 5"
 msgstr "utilisation locale 5"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:168
+#: sys-utils/dmesg.c:169
 msgid "local use 6"
 msgstr "utilisation locale 6"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:169
+#: sys-utils/dmesg.c:170
 msgid "local use 7"
 msgstr "utilisation locale 7"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:320
+#: sys-utils/dmesg.c:321
 msgid "Display or control the kernel ring buffer.\n"
 msgstr "Afficher et contrôler le tampon circulaire du noyau.\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:323
+#: sys-utils/dmesg.c:324
 msgid " -C, --clear                 clear the kernel ring buffer\n"
 msgstr " -C, --clear                 vider le tampon circulaire du noyau\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:324
+#: sys-utils/dmesg.c:325
 msgid " -c, --read-clear            read and clear all messages\n"
 msgstr " -c, --read-clear            lire et effacer tous les messages\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:325
+#: sys-utils/dmesg.c:326
 msgid " -D, --console-off           disable printing messages to console\n"
 msgstr " -D, --console-off           désactiver l'affichage des messages en console\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:326
+#: sys-utils/dmesg.c:327
 msgid " -E, --console-on            enable printing messages to console\n"
 msgstr " -E, --console-on            activer l'affichage des messages en console\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:327
+#: sys-utils/dmesg.c:328
 msgid " -F, --file <file>           use the file instead of the kernel log buffer\n"
 msgstr ""
 " -F, --file <fichier>        utiliser le fichier à la place du tampon de\n"
 "                               journal du noyau\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:328
+#: sys-utils/dmesg.c:329
 msgid " -K, --kmsg-file <file>      use the file in kmsg format\n"
 msgstr " -K, --kmsg-file <fichier>   utiliser le fichier au format kmsg\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:329
+#: sys-utils/dmesg.c:330
 msgid " -f, --facility <list>       restrict output to defined facilities\n"
 msgstr " -f, --facility <liste>      restreindre la sortie aux services indiqués\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:330
+#: sys-utils/dmesg.c:331
 msgid " -H, --human                 human readable output\n"
 msgstr " -H, --human                 sortie lisible\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:331
+#: sys-utils/dmesg.c:332
 msgid " -J, --json                  use JSON output format\n"
 msgstr " -J, --json                  utiliser le format de sortie JSON\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:332
+#: sys-utils/dmesg.c:333
 msgid " -k, --kernel                display kernel messages\n"
 msgstr " -k, --kernel                afficher les messages du noyau\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:334
+#: sys-utils/dmesg.c:335
 #, c-format
 msgid " -L, --color[=<when>]        colorize messages (%s, %s or %s)\n"
 msgstr " -L, --color[=<quand>]       messages en couleur (%s, %s ou %s)\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:337
+#: sys-utils/dmesg.c:338
 msgid " -l, --level <list>          restrict output to defined levels\n"
 msgstr " -l, --level <liste>         restreindre la sortie aux niveaux indiqués\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:338
+#: sys-utils/dmesg.c:339
 msgid " -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n"
 msgstr " -n, --console-level <niv.>  configurer le niveau des messages affichés en console\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:339
+#: sys-utils/dmesg.c:340
 msgid " -P, --nopager               do not pipe output into a pager\n"
 msgstr " -P, --nopager               ne pas renvoyer la sortie dans un visualiseur\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:340
+#: sys-utils/dmesg.c:341
 msgid " -p, --force-prefix          force timestamp output on each line of multi-line messages\n"
 msgstr " -p, --force-prefix          forcer la sortie horodatée sur chaque ligne des messages multi-lignes\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:341
+#: sys-utils/dmesg.c:342
 msgid " -r, --raw                   print the raw message buffer\n"
 msgstr " -r, --raw                   afficher le tampon de message brut\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:342
+#: sys-utils/dmesg.c:343
 msgid "     --noescape              don't escape unprintable character\n"
 msgstr "     --noescape              ne pas échapper les caractères non imprimables\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:343
+#: sys-utils/dmesg.c:344
 msgid " -S, --syslog                force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n"
 msgstr ""
 " -S, --syslog                forcer l'utilisation de syslog(2) à la place de\n"
 "                               /dev/kmsg\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:344
+#: sys-utils/dmesg.c:345
 msgid " -s, --buffer-size <size>    buffer size to query the kernel ring buffer\n"
 msgstr ""
 " -s, --buffer-size <taille>  taille du tampon pour demander le tampon circulaire\n"
 "                               du noyau\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:345
+#: sys-utils/dmesg.c:346
 msgid " -u, --userspace             display userspace messages\n"
 msgstr " -u, --userspace             afficher les messages en espace utilisateur\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:346
+#: sys-utils/dmesg.c:347
 msgid " -w, --follow                wait for new messages\n"
 msgstr " -w, --follow                attendre les nouveaux messages\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:347
+#: sys-utils/dmesg.c:348
 msgid " -W, --follow-new            wait and print only new messages\n"
 msgstr " -W, --follow-new            attendre et n'afficher que les nouveaux messages\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:348
+#: sys-utils/dmesg.c:349
 msgid " -x, --decode                decode facility and level to readable string\n"
 msgstr " -x, --decode                décoder le service et le niveau en chaînes lisibles\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:349
+#: sys-utils/dmesg.c:350
 msgid " -d, --show-delta            show time delta between printed messages\n"
 msgstr " -d, --show-delta            montrer la diff. de temps entre messages affichés\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:350
+#: sys-utils/dmesg.c:351
 msgid " -e, --reltime               show local time and time delta in readable format\n"
 msgstr ""
 " -e, --reltime               montrer la date locale et la différence de temps\n"
 "                               en format lisible\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:351
+#: sys-utils/dmesg.c:352
 msgid " -T, --ctime                 show human-readable timestamp (may be inaccurate!)\n"
 msgstr " -T, --ctime                 afficher l'horodatage lisible par l'utilisateur (peut-être inexacte!)\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:352
+#: sys-utils/dmesg.c:353
 msgid " -t, --notime                don't show any timestamp with messages\n"
 msgstr " -t, --notime                ne pas afficher l'horodatage avec des messages\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:353
+#: sys-utils/dmesg.c:354
 msgid ""
 "     --time-format <format>  show timestamp using the given format:\n"
 "                               [delta|reltime|ctime|notime|iso|raw]\n"
@@ -16111,15 +16122,15 @@ msgstr ""
 "                               [delta|reltime|ctime|notime|iso|raw]\n"
 "La mise en veille et le réveil rendront ctime et l’horodatage ISO inexact.\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:356
+#: sys-utils/dmesg.c:357
 msgid "     --since <time>          display the lines since the specified time\n"
 msgstr "     --since <date>          afficher les lignes depuis la date indiquée\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:357
+#: sys-utils/dmesg.c:358
 msgid "     --until <time>          display the lines until the specified time\n"
 msgstr "     --until <date>          afficher les lignes jusqu’à la date indiquée\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:361
+#: sys-utils/dmesg.c:362
 msgid ""
 "\n"
 "Supported log facilities:\n"
@@ -16127,7 +16138,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Services de journalisation possibles :\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:367
+#: sys-utils/dmesg.c:368
 msgid ""
 "\n"
 "Supported log levels (priorities):\n"
@@ -16135,27 +16146,27 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Niveaux de journalisation possibles (priorités) :\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:469
+#: sys-utils/dmesg.c:470
 #, c-format
 msgid "failed to parse level '%s'"
 msgstr "échec d'analyse du niveau « %s »"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:471
+#: sys-utils/dmesg.c:472
 #, c-format
 msgid "unknown level '%s'"
 msgstr "niveau « %s » inconnu"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:507
+#: sys-utils/dmesg.c:508
 #, c-format
 msgid "failed to parse facility '%s'"
 msgstr "échec d'analyse de service « %s »"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:509
+#: sys-utils/dmesg.c:510
 #, c-format
 msgid "unknown facility '%s'"
 msgstr "service « %s » inconnu"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:672
+#: sys-utils/dmesg.c:673
 #, c-format
 msgid "cannot mmap: %s"
 msgstr "échec de mmap : %s"
@@ -16164,43 +16175,43 @@ msgstr "échec de mmap : %s"
 #. where %a is abbreviated name of the day, %b is abbreviated month
 #. name and %e is day of the month as a decimal number. Please, set
 #. proper month/day order here
-#: sys-utils/dmesg.c:1040
+#: sys-utils/dmesg.c:1041
 msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
 msgstr "%a %e %b %H:%M:%S %Y"
 
 #. TRANSLATORS: dmesg uses strftime() fo generate date-time string
 #. where: %b is abbreviated month and %e is day of the month as a
 #. decimal number. Please, set proper month/day order here.
-#: sys-utils/dmesg.c:1050
+#: sys-utils/dmesg.c:1051
 msgid "%b%e %H:%M"
 msgstr "%e%b %H:%M"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:1560
+#: sys-utils/dmesg.c:1561
 msgid "record too large"
 msgstr "enregistrement trop grand"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:1786
+#: sys-utils/dmesg.c:1787
 msgid "invalid buffer size argument"
 msgstr "argument de taille du tampon incorrect"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:1906
+#: sys-utils/dmesg.c:1907
 msgid "--raw can be used together with --level or --facility only when reading messages from /dev/kmsg"
 msgstr "--raw ne peut être utilisée avec les options --level ou --facility qu’en lisant les messages de /dev/kmsg"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:1910
+#: sys-utils/dmesg.c:1911
 msgid "only kmsg supports multi-line messages"
 msgstr "seul kmsg supporte les messages multi-lignes"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:1925
+#: sys-utils/dmesg.c:1926
 msgid "read kernel buffer failed"
 msgstr "échec de lecture du tampon de noyau"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:1933
+#: sys-utils/dmesg.c:1934
 msgid "clear kernel buffer failed"
 msgstr "échec de l'effacement du tampon de noyau"
 
 # disk-utils/mkswap.c:623
-#: sys-utils/dmesg.c:1949
+#: sys-utils/dmesg.c:1950
 msgid "klogctl failed"
 msgstr "échec de la fonction klogctl"
 
@@ -16366,7 +16377,7 @@ msgid "%s: unmounting"
 msgstr "%s : démontage"
 
 #: sys-utils/eject.c:662 sys-utils/mount.c:52 sys-utils/umount.c:122
-#: text-utils/more.c:1271
+#: text-utils/more.c:1276
 msgid "drop permissions failed"
 msgstr "échec lors de l'abandon des permissions"
 
@@ -16846,7 +16857,7 @@ msgstr "%s : %s (%<PRIu64> octets) réduits sur %s\n"
 msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
 msgstr "%s : %s (%<PRIu64> octets) réduits\n"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:290 sys-utils/lsns.c:1766 sys-utils/swapon.c:759
+#: sys-utils/fstrim.c:290 sys-utils/lsns.c:1774 sys-utils/swapon.c:761
 #: sys-utils/umount.c:271
 #, c-format
 msgid "failed to parse %s"
@@ -17462,75 +17473,75 @@ msgstr "Échec de ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) sur %s"
 msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s succeeded.\n"
 msgstr "Réussite de ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) sur %s.\n"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:463 sys-utils/hwclock-rtc.c:505
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:466 sys-utils/hwclock-rtc.c:508
 msgid "could not convert parameter name to number"
 msgstr "impossible de convertir le nom du paramètre en nombre"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:475
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:478
 #, c-format
 msgid "ioctl(%d, RTC_PARAM_GET, param) to %s failed"
 msgstr "Échec de ioctl(%d, RTC_PARAM_GET, param) sur %s"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:486
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:489
 #, c-format
 msgid "ioctl(%d, RTC_PARAM_GET, param) to %s succeeded.\n"
 msgstr "Réussite de ioctl(%d, RTC_PARAM_GET, param) sur %s.\n"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:512
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:515
 msgid "expected <param>=<value>"
 msgstr "<param>=<valeur> attendu"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:516
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:519
 msgid "could not convert parameter value to number"
 msgstr "impossible de convertir la valeur du paramètre en nombre"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:528
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:531
 #, c-format
 msgid "ioctl(%d, RTC_PARAM_SET, param) to %s failed"
 msgstr "Échec de ioctl(%d, RTC_PARAM_SET, param) sur %s"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:534
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:537
 #, c-format
 msgid "ioctl(%d, RTC_PARAM_SET, param) to %s succeeded.\n"
 msgstr "Réussite de ioctl(%d, RTC_PARAM_SET, param) sur %s.\n"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:568
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:571
 msgid "Voltage too low, RTC data is invalid"
 msgstr "Tension trop basse, les données RTC sont invalides"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:569
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:572
 msgid "Backup voltage is low"
 msgstr "La tension secondaire est faible"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:570
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:573
 msgid "Backup empty or not present"
 msgstr "Sauvegarde vide ou pas présente"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:571
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:574
 msgid "Voltage is low, RTC accuracy is reduced"
 msgstr "La tension est faible, la précision de la RTC est réduite"
 
 # D'après le doc, il s'agit de basculer vers une alimentation de secour en cas de problème avec l'alimentation principale
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:572
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:575
 msgid "Backup switchover happened"
 msgstr "Le basculement vers la secondaire a eu lieu"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:582
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:585
 #, c-format
 msgid "ioctl(%d, RTC_VL_READ) on %s failed"
 msgstr "Échec de ioctl(%d, RTC_VL_READ) sur %s"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:588
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:591
 #, c-format
 msgid "ioctl(%d, RTC_VL_READ) on %s returned 0x%x\n"
 msgstr "ioctl(%d, RTC_VL_READ) sur %s a retourné 0x%x\n"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:617
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:620
 #, c-format
 msgid "ioctl(%d, RTC_VL_CLEAR) on %s failed"
 msgstr "Échec de ioctl(%d, RTC_VL_CLEAR) sur %s"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:623
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:626
 #, c-format
 msgid "ioctl(%d, RTC_VL_CLEAR) on %s succeeded.\n"
 msgstr "Réussite de ioctl(%d, RTC_VL_CLEAR) sur %s.\n"
@@ -17598,7 +17609,7 @@ msgstr " -p, --mode <mode>        droits de la ressource (0644 par défaut)\n"
 msgid " -n, --name <name>        name of the POSIX resource\n"
 msgstr " -n, --name <nom>         nom de la ressource POSIX\n"
 
-#: sys-utils/ipcmk.c:171 sys-utils/zramctl.c:600 term-utils/script.c:221
+#: sys-utils/ipcmk.c:171 sys-utils/zramctl.c:601 term-utils/script.c:222
 msgid "<size>"
 msgstr "<taille>"
 
@@ -17606,8 +17617,8 @@ msgstr "<taille>"
 msgid " -n, --name <name> option is required for POSIX IPC\n"
 msgstr " -n, --name <nom>  l'option est requise pour IPC POSIX\n"
 
-#: sys-utils/ipcmk.c:211 sys-utils/ipcmk.c:215 sys-utils/losetup.c:827
-#: sys-utils/zramctl.c:691
+#: sys-utils/ipcmk.c:211 sys-utils/ipcmk.c:215 sys-utils/losetup.c:828
+#: sys-utils/zramctl.c:692
 msgid "failed to parse size"
 msgstr "échec d'analyse de taille"
 
@@ -17844,7 +17855,7 @@ msgstr ""
 " %1$s [option-resource ...] [option-sortie]\n"
 " %1$s -m|-q|-s -i <id>\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:75 sys-utils/lsipc.c:321
+#: sys-utils/ipcs.c:75 sys-utils/lsipc.c:322
 msgid "Show information on IPC facilities.\n"
 msgstr "Montrer des renseignements sur l'utilisation des ressources IPC.\n"
 
@@ -17852,7 +17863,7 @@ msgstr "Montrer des renseignements sur l'utilisation des ressources IPC.\n"
 msgid " -i, --id <id>  print details on resource identified by <id>\n"
 msgstr " -i, --id <id.> afficher des précisions sur la ressource identifiée par <id.>\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:82 sys-utils/lsipc.c:324
+#: sys-utils/ipcs.c:82 sys-utils/lsipc.c:325
 msgid "Resource options:\n"
 msgstr "Options de ressource :\n"
 
@@ -18054,9 +18065,9 @@ msgstr "------ Segment de mémoire partagée --------\n"
 msgid "key"
 msgstr "clef"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:313 sys-utils/prlimit.c:69 sys-utils/prlimit.c:70
-#: sys-utils/prlimit.c:72 sys-utils/prlimit.c:73 sys-utils/prlimit.c:75
-#: sys-utils/prlimit.c:76 sys-utils/prlimit.c:80 sys-utils/prlimit.c:84
+#: sys-utils/ipcs.c:313 sys-utils/prlimit.c:70 sys-utils/prlimit.c:71
+#: sys-utils/prlimit.c:73 sys-utils/prlimit.c:74 sys-utils/prlimit.c:76
+#: sys-utils/prlimit.c:77 sys-utils/prlimit.c:81 sys-utils/prlimit.c:85
 msgid "bytes"
 msgstr "octets"
 
@@ -18076,11 +18087,11 @@ msgstr "états"
 msgid "Not set"
 msgstr "Non initialisé"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:368 sys-utils/lsipc.c:1248 sys-utils/lsipc.c:1254
+#: sys-utils/ipcs.c:368 sys-utils/lsipc.c:1249 sys-utils/lsipc.c:1255
 msgid "dest"
 msgstr "dest"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:369 sys-utils/lsipc.c:1249 sys-utils/lsipc.c:1262
+#: sys-utils/ipcs.c:369 sys-utils/lsipc.c:1250 sys-utils/lsipc.c:1263
 msgid "locked"
 msgstr "verrouillé"
 
@@ -18275,7 +18286,7 @@ msgid "messages"
 msgstr "messages"
 
 #: sys-utils/ipcs.c:603 sys-utils/ipcs.c:633 sys-utils/ipcs.c:666
-#: sys-utils/lsipc.c:600 sys-utils/lsipc.c:875 sys-utils/lsipc.c:1156
+#: sys-utils/lsipc.c:601 sys-utils/lsipc.c:876 sys-utils/lsipc.c:1157
 #, c-format
 msgid "id %d not found"
 msgstr "identifiant %d introuvable"
@@ -18447,45 +18458,45 @@ msgstr "%s (octet) = "
 msgid "%s (kbytes) = "
 msgstr "%s (kilooctet) = "
 
-#: sys-utils/irq-common.c:46
+#: sys-utils/irq-common.c:47
 msgid "interrupts"
 msgstr "interruptions"
 
-#: sys-utils/irq-common.c:47
+#: sys-utils/irq-common.c:48
 msgid "total count"
 msgstr "nombre total"
 
-#: sys-utils/irq-common.c:48
+#: sys-utils/irq-common.c:49
 msgid "delta count"
 msgstr "écart"
 
-#: sys-utils/irq-common.c:49
+#: sys-utils/irq-common.c:50
 msgid "name"
 msgstr "nom"
 
-#: sys-utils/irq-common.c:131 sys-utils/irq-common.c:463 sys-utils/lsmem.c:701
-#: sys-utils/lsns.c:1297
+#: sys-utils/irq-common.c:132 sys-utils/irq-common.c:464 sys-utils/lsmem.c:704
+#: sys-utils/lsns.c:1305
 msgid "failed to initialize output table"
 msgstr "échec d'initialisation du tableau de sortie"
 
-#: sys-utils/irq-common.c:165 sys-utils/lsns.c:1250
+#: sys-utils/irq-common.c:166 sys-utils/lsns.c:1258
 msgid "failed to add line to output"
 msgstr "échec d'ajout d'une ligne en sortie"
 
-#: sys-utils/irq-common.c:419
+#: sys-utils/irq-common.c:420
 msgid "unsupported column name to sort output"
 msgstr "nom de colonne non supporté pour trier la sortie"
 
-#: sys-utils/irq-common.c:471
+#: sys-utils/irq-common.c:472
 msgid "cpu-interrupts"
 msgstr "interruptions CPU"
 
-#: sys-utils/irq-common.c:508
+#: sys-utils/irq-common.c:509
 #, no-c-format
 msgid "%delta:"
 msgstr "%delta :"
 
-#: sys-utils/irqtop.c:134
+#: sys-utils/irqtop.c:131
 #, c-format
 msgid ""
 "irqtop | total: %ld delta: %ld | %s | %s\n"
@@ -18494,59 +18505,59 @@ msgstr ""
 "irqtop | total: %ld delta: %ld | %s | %s\n"
 "\n"
 
-#: sys-utils/irqtop.c:182
+#: sys-utils/irqtop.c:179
 msgid "cannot create timerfd"
 msgstr "impossible de créer timerfd"
 
-#: sys-utils/irqtop.c:184
+#: sys-utils/irqtop.c:181
 msgid "cannot set timerfd"
 msgstr "impossible de définir timerfd"
 
-#: sys-utils/irqtop.c:189 sys-utils/irqtop.c:207 sys-utils/irqtop.c:212
+#: sys-utils/irqtop.c:186 sys-utils/irqtop.c:204 sys-utils/irqtop.c:209
 msgid "epoll_ctl failed"
 msgstr "epoll_ctl a échoué"
 
-#: sys-utils/irqtop.c:192
+#: sys-utils/irqtop.c:189
 msgid "sigfillset failed"
 msgstr "sigfillset a échoué"
 
-#: sys-utils/irqtop.c:194 sys-utils/setpgid.c:81 sys-utils/setpgid.c:85
+#: sys-utils/irqtop.c:191 sys-utils/setpgid.c:81 sys-utils/setpgid.c:85
 msgid "sigprocmask failed"
 msgstr "sigprocmask a échoué"
 
-#: sys-utils/irqtop.c:202
+#: sys-utils/irqtop.c:199
 msgid "cannot create signalfd"
 msgstr "impossible de créer signalfd"
 
-#: sys-utils/irqtop.c:260
+#: sys-utils/irqtop.c:257
 msgid "Interactive utility to display kernel interrupt information."
 msgstr "Utilitaire interactif pour afficher les informations des interruptions du noyau."
 
-#: sys-utils/irqtop.c:263
+#: sys-utils/irqtop.c:260
 msgid " -c, --cpu-stat <mode> show per-cpu stat (auto, enable, disable)\n"
 msgstr " -c, --cpu-stat <mode> montrer les statistiques par processeur (auto, enable, disable)\n"
 
-#: sys-utils/irqtop.c:264
+#: sys-utils/irqtop.c:261
 msgid " -C, --cpu-list <list> specify cpus in list format\n"
 msgstr " -C, --cpu-list <liste> spécifier les cpus au format liste\n"
 
-#: sys-utils/irqtop.c:265
+#: sys-utils/irqtop.c:262
 msgid " -d, --delay <secs>   delay updates\n"
 msgstr " -d, --delay <sec>    délai de rafraichissement\n"
 
-#: sys-utils/irqtop.c:267 sys-utils/lsirq.c:63
+#: sys-utils/irqtop.c:264 sys-utils/lsirq.c:63
 msgid " -s, --sort <column>  specify sort column\n"
 msgstr " -s, --sort <colonne>  spécifier la colonne de tri\n"
 
-#: sys-utils/irqtop.c:268 sys-utils/lsirq.c:64
+#: sys-utils/irqtop.c:265 sys-utils/lsirq.c:64
 msgid " -S, --softirq        show softirqs instead of interrupts\n"
 msgstr " -S, --softirq        montrer les softirq au lieu des interruptions\n"
 
-#: sys-utils/irqtop.c:269 sys-utils/lsirq.c:65
+#: sys-utils/irqtop.c:266 sys-utils/lsirq.c:65
 msgid " -t, --threshold <N>  only IRQs with counters above <N>\n"
 msgstr " -t, --threshold <N>  uniquement les IRQ avec un compteur au dessus de <N>\n"
 
-#: sys-utils/irqtop.c:273
+#: sys-utils/irqtop.c:270
 msgid ""
 "\n"
 "The following interactive key commands are valid:\n"
@@ -18554,36 +18565,36 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Les touches suivantes des commandes interactives sont valides :\n"
 
-#: sys-utils/irqtop.c:274
+#: sys-utils/irqtop.c:271
 msgid "  i      sort by IRQ\n"
 msgstr "  i      trier par IRQ\n"
 
-#: sys-utils/irqtop.c:275
+#: sys-utils/irqtop.c:272
 msgid "  t      sort by TOTAL\n"
 msgstr "  t      trier par TOTAL\n"
 
-#: sys-utils/irqtop.c:276
+#: sys-utils/irqtop.c:273
 msgid "  d      sort by DELTA\n"
 msgstr "  d      trier par DELTA\n"
 
-#: sys-utils/irqtop.c:277
+#: sys-utils/irqtop.c:274
 msgid "  n      sort by NAME\n"
 msgstr "  n      trier par NOM\n"
 
-#: sys-utils/irqtop.c:278
+#: sys-utils/irqtop.c:275
 msgid "  q Q    quit program\n"
 msgstr "  q Q    quitter le programme\n"
 
-#: sys-utils/irqtop.c:317
+#: sys-utils/irqtop.c:314
 #, c-format
 msgid "unsupported mode '%s'"
 msgstr "mode « %s » non pris en charge"
 
-#: sys-utils/irqtop.c:339
+#: sys-utils/irqtop.c:336
 msgid "failed to parse delay argument"
 msgstr "échec d'analyse de l'argument de délai"
 
-#: sys-utils/irqtop.c:354 sys-utils/lsirq.c:132
+#: sys-utils/irqtop.c:351 sys-utils/lsirq.c:135
 msgid "error: --threshold"
 msgstr "erreur : --threshold"
 
@@ -18591,68 +18602,68 @@ msgstr "erreur : --threshold"
 msgid "terminal setting retrieval"
 msgstr "récupération de la configuration du terminal"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:181
+#: sys-utils/ldattach.c:182
 msgid "invalid iflag"
 msgstr "indici non valable"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:197
+#: sys-utils/ldattach.c:198
 #, c-format
 msgid " %s [options] <ldisc> <device>\n"
 msgstr " %s [options] <pcont> <périphérique>\n"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:200
+#: sys-utils/ldattach.c:201
 msgid "Attach a line discipline to a serial line.\n"
 msgstr "Attacher une procédure de contrôle à une ligne série.\n"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:203
+#: sys-utils/ldattach.c:204
 msgid " -d, --debug             print verbose messages to stderr\n"
 msgstr " -d, --debug             afficher des messages étendus sur la sortie d'erreur standard\n"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:204
+#: sys-utils/ldattach.c:205
 msgid " -s, --speed <value>     set serial line speed\n"
 msgstr " -s, --speed <vitesse>   définir la vitesse de la ligne série\n"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:205
+#: sys-utils/ldattach.c:206
 msgid " -c, --intro-command <string> intro sent before ldattach\n"
 msgstr " -c, --intro-command <chaîne>  introduction envoyée avant ldattach\n"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:206
+#: sys-utils/ldattach.c:207
 msgid " -p, --pause <seconds>   pause between intro and ldattach\n"
 msgstr " -p, --pause <seconde>   pause entre l’introduction et ldattach\n"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:207
+#: sys-utils/ldattach.c:208
 msgid " -7, --sevenbits         set character size to 7 bits\n"
 msgstr " -7, --sevenbits         définir la taille de caractère à 7 bits\n"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:208
+#: sys-utils/ldattach.c:209
 msgid " -8, --eightbits         set character size to 8 bits\n"
 msgstr " -8, --eightbits         définir la taille de caractère à 8 bits\n"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:209
+#: sys-utils/ldattach.c:210
 msgid " -n, --noparity          set parity to none\n"
 msgstr " -n, --noparity          définir la parité à la valeur aucune\n"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:210
+#: sys-utils/ldattach.c:211
 msgid " -e, --evenparity        set parity to even\n"
 msgstr " -e, --evenparity        définir la parité à la valeur paire\n"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:211
+#: sys-utils/ldattach.c:212
 msgid " -o, --oddparity         set parity to odd\n"
 msgstr " -o, --oddparity         définir la parité à la valeur impaire\n"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:212
+#: sys-utils/ldattach.c:213
 msgid " -1, --onestopbit        set stop bits to one\n"
 msgstr " -1, --onestopbit        définir les bits d'arrêt à 1 bit\n"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:213
+#: sys-utils/ldattach.c:214
 msgid " -2, --twostopbits       set stop bits to two\n"
 msgstr " -2, --twostopbits       définir les bits d'arrêt à 2 bit\n"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:214
+#: sys-utils/ldattach.c:215
 msgid " -i, --iflag [-]<iflag>  set input mode flag\n"
 msgstr " -i, --iflag [-]<indici> définir l'option de mode d'entrée\n"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:219
+#: sys-utils/ldattach.c:220
 msgid ""
 "\n"
 "Known <ldisc> names:\n"
@@ -18660,7 +18671,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Noms <pcont> reconnus :\n"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:223
+#: sys-utils/ldattach.c:224
 msgid ""
 "\n"
 "Known <iflag> names:\n"
@@ -18668,136 +18679,136 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Noms <indici> reconnus :\n"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:341
+#: sys-utils/ldattach.c:344
 msgid "invalid speed argument"
 msgstr "argument de vitesse incorrect"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:344
+#: sys-utils/ldattach.c:347
 msgid "invalid pause argument"
 msgstr "argument de pause incorrect"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:371
+#: sys-utils/ldattach.c:374
 msgid "invalid line discipline argument"
 msgstr "argument de procédure de contrôle incorrect"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:391
+#: sys-utils/ldattach.c:394
 #, c-format
 msgid "%s is not a serial line"
 msgstr "%s n'est pas une ligne série"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:398
+#: sys-utils/ldattach.c:401
 #, c-format
 msgid "cannot get terminal attributes for %s"
 msgstr "impossible d'obtenir les attributs du terminal %s"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:401
+#: sys-utils/ldattach.c:404
 #, c-format
 msgid "speed %d unsupported"
 msgstr "vitesse %d non prise en charge"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:450
+#: sys-utils/ldattach.c:453
 #, c-format
 msgid "cannot set terminal attributes for %s"
 msgstr "impossible de configurer les attributs du terminal %s"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:460
+#: sys-utils/ldattach.c:463
 #, c-format
 msgid "cannot write intro command to %s"
 msgstr "impossible d’écrire la commande d’introduction dans %s"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:470
+#: sys-utils/ldattach.c:473
 msgid "cannot set line discipline"
 msgstr "impossible de configurer la procédure de contrôle"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:480
+#: sys-utils/ldattach.c:483
 msgid "cannot daemonize"
 msgstr "échec de transformation en démon"
 
-#: sys-utils/losetup.c:85
+#: sys-utils/losetup.c:86
 msgid "autoclear flag set"
 msgstr "option de nettoyage automatique activée"
 
-#: sys-utils/losetup.c:86
+#: sys-utils/losetup.c:87
 msgid "device backing file"
 msgstr "fichier de périphérique associé"
 
-#: sys-utils/losetup.c:87
+#: sys-utils/losetup.c:88
 msgid "backing file inode number"
 msgstr "numéro d'inœud de fichier associé"
 
-#: sys-utils/losetup.c:88
+#: sys-utils/losetup.c:89
 msgid "backing file major:minor device number"
 msgstr "numéro majeur:mineur du fichier de périphérique associé"
 
-#: sys-utils/losetup.c:89
+#: sys-utils/losetup.c:90
 msgid "backing file major device number"
 msgstr "numéro majeur du fichier de périphérique associé"
 
-#: sys-utils/losetup.c:90
+#: sys-utils/losetup.c:91
 msgid "backing file minor device number"
 msgstr "numéro mineur du fichier de périphérique associé"
 
-#: sys-utils/losetup.c:91
+#: sys-utils/losetup.c:92
 msgid "loop device name"
 msgstr "nom du périphérique boucle"
 
-#: sys-utils/losetup.c:92
+#: sys-utils/losetup.c:93
 msgid "offset from the beginning"
 msgstr "position depuis le début"
 
-#: sys-utils/losetup.c:93
+#: sys-utils/losetup.c:94
 msgid "partscan flag set"
 msgstr "indicateur partscan défini"
 
-#: sys-utils/losetup.c:94
+#: sys-utils/losetup.c:95
 msgid "loop device reference string"
 msgstr "chaîne de référence du périphérique boucle"
 
-#: sys-utils/losetup.c:96
+#: sys-utils/losetup.c:97
 msgid "size limit of the file in bytes"
 msgstr "taille limite du fichier en octet"
 
-#: sys-utils/losetup.c:97
+#: sys-utils/losetup.c:98
 msgid "loop device major:minor number"
 msgstr "numéro majeur:mineur du périphérique boucle"
 
-#: sys-utils/losetup.c:98
+#: sys-utils/losetup.c:99
 msgid "loop device major number"
 msgstr "numéro majeur du périphérique boucle"
 
-#: sys-utils/losetup.c:99
+#: sys-utils/losetup.c:100
 msgid "loop device minor number"
 msgstr "numéro mineur du périphérique boucle"
 
-#: sys-utils/losetup.c:100
+#: sys-utils/losetup.c:101
 msgid "access backing file with direct-io"
 msgstr "accéder au fichier de soutien avec des E/S directes"
 
-#: sys-utils/losetup.c:101
+#: sys-utils/losetup.c:102
 msgid "logical sector size in bytes"
 msgstr "taille de secteur logique en octets"
 
-#: sys-utils/losetup.c:160 sys-utils/losetup.c:173
+#: sys-utils/losetup.c:161 sys-utils/losetup.c:174
 #, c-format
 msgid ", offset %ju"
 msgstr ", index %ju"
 
-#: sys-utils/losetup.c:162 sys-utils/losetup.c:175
+#: sys-utils/losetup.c:163 sys-utils/losetup.c:176
 #, c-format
 msgid ", sizelimit %ju"
 msgstr ", taille limite %ju"
 
-#: sys-utils/losetup.c:183
+#: sys-utils/losetup.c:184
 #, c-format
 msgid ", encryption %s (type %u)"
 msgstr ", chiffrement %s (type %u)"
 
-#: sys-utils/losetup.c:238
+#: sys-utils/losetup.c:239
 #, c-format
 msgid "%s: detach failed"
 msgstr "%s : échec de détachement"
 
-#: sys-utils/losetup.c:465
+#: sys-utils/losetup.c:466
 #, c-format
 msgid ""
 " %1$s [options] [<loopdev>]\n"
@@ -18806,352 +18817,352 @@ msgstr ""
 " %1$s [options] [<périph_boucle>]\n"
 " %1$s [options] -f | <périph_boucle> <fichier>\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:470
+#: sys-utils/losetup.c:471
 msgid "Set up and control loop devices.\n"
 msgstr "Mettre en place et contrôler des périphériques boucle.\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:474
+#: sys-utils/losetup.c:475
 msgid " -a, --all                     list all used devices\n"
 msgstr " -a, --all                     afficher tous les périphériques utilisés\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:475
+#: sys-utils/losetup.c:476
 msgid " -d, --detach <loopdev>...     detach one or more devices\n"
 msgstr " -d, --detach <périph.> ...    détacher un ou plusieurs périphériques\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:476
+#: sys-utils/losetup.c:477
 msgid " -D, --detach-all              detach all used devices\n"
 msgstr " -D, --detach-all              détacher tous les périphériques utilisés\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:477
+#: sys-utils/losetup.c:478
 msgid " -f, --find                    find first unused device\n"
 msgstr " -f, --find                    trouver le premier périphérique inutilisé\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:478
+#: sys-utils/losetup.c:479
 msgid " -c, --set-capacity <loopdev>  resize the device\n"
 msgstr " -c, --set-capacity <périph.>  redimensionner le périphérique\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:479
+#: sys-utils/losetup.c:480
 msgid " -j, --associated <file>       list all devices associated with <file>\n"
 msgstr " -j, --associated <fichier>    afficher tous périphériques associés à <fichier>\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:480
+#: sys-utils/losetup.c:481
 msgid " -L, --nooverlap               avoid possible conflict between devices\n"
 msgstr " -L, --nooverlap               éviter tout conflit entre les périphériques\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:484
+#: sys-utils/losetup.c:485
 msgid " -o, --offset <num>            start at offset <num> into file\n"
 msgstr " -o, --offset <nombre>         démarrer à la position <nombre> dans le fichier\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:485
+#: sys-utils/losetup.c:486
 msgid "     --sizelimit <num>         device is limited to <num> bytes of the file\n"
 msgstr "     --sizelimit <nombre>      périphérique limité à <nombre> octets du fichier\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:486
+#: sys-utils/losetup.c:487
 msgid " -b, --sector-size <num>       set the logical sector size to <num>\n"
 msgstr " -b, --sector-size <taille>    définir la taille de secteur logique à <taille>\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:487
+#: sys-utils/losetup.c:488
 msgid " -P, --partscan                create a partitioned loop device\n"
 msgstr " -P, --partscan                créer un périphérique boucle partitionné\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:488
+#: sys-utils/losetup.c:489
 msgid " -r, --read-only               set up a read-only loop device\n"
 msgstr " -r, --read-only               boucle en lecture seule sur le périphérique\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:489
+#: sys-utils/losetup.c:490
 msgid "     --direct-io[=<on|off>]    open backing file with O_DIRECT\n"
 msgstr "     --direct-io[=<on|off>]    ouvrir le fichier de soutient avec O_DIRECT\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:490
+#: sys-utils/losetup.c:491
 msgid "     --loop-ref <string>       loop device reference\n"
 msgstr "     --loop-ref <chaîne>       référence du périphérique boucle\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:491
+#: sys-utils/losetup.c:492
 msgid "     --show                    print device name after setup (with -f)\n"
 msgstr ""
 "     --show                    afficher le nom du périphérique après\n"
 "                                 configuration (avec -f)\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:492
+#: sys-utils/losetup.c:493
 msgid " -v, --verbose                 verbose mode\n"
 msgstr " -v, --verbose                 mode bavard\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:496
+#: sys-utils/losetup.c:497
 msgid " -J, --json                    use JSON --list output format\n"
 msgstr " -J, --json                    utiliser le format de sortie JSON --list\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:497
+#: sys-utils/losetup.c:498
 msgid " -l, --list                    list info about all or specified (default)\n"
 msgstr ""
 " -l, --list                    afficher les renseignements sur tout ou ce qui\n"
 "                                 est indiqué (par défaut)\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:498
+#: sys-utils/losetup.c:499
 msgid " -n, --noheadings              don't print headings for --list output\n"
 msgstr " -n, --noheadings              ne pas afficher d’en-têtes pour la sortie --list\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:499
+#: sys-utils/losetup.c:500
 msgid " -O, --output <cols>           specify columns to output for --list\n"
 msgstr " -O, --output <cols>           indiquer les colonnes à afficher pour --list\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:500
+#: sys-utils/losetup.c:501
 msgid "     --output-all              output all columns\n"
 msgstr "     --output-all              afficher toutes les colonnes\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:501
+#: sys-utils/losetup.c:502
 msgid "     --raw                     use raw --list output format\n"
 msgstr "     --raw                     utiliser le format de sortie --list brut\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:529
+#: sys-utils/losetup.c:530
 #, c-format
 msgid "%s: Warning: file is smaller than 512 bytes; the loop device may be useless or invisible for system tools."
 msgstr "%s : Avertissement : le fichier est plus petit que 512 octets, le périphérique boucle pourrait être inutile ou invisible pour les outils système."
 
-#: sys-utils/losetup.c:533
+#: sys-utils/losetup.c:534
 #, c-format
 msgid "%s: Warning: file does not end on a 512-byte sector boundary; the remaining end of the file will be ignored."
 msgstr "%s : Avertissement : le fichier ne se termine pas sur la frontière d'un secteur de 512 octets, la fin du fichier sera ignorée."
 
-#: sys-utils/losetup.c:552
+#: sys-utils/losetup.c:553
 msgid "cannot find an unused loop device"
 msgstr "impossible de trouver un périphérique de bouclage inutilisé"
 
-#: sys-utils/losetup.c:575 sys-utils/losetup.c:627
+#: sys-utils/losetup.c:576 sys-utils/losetup.c:628
 #, c-format
 msgid "%s: overlapping loop device exists"
 msgstr "%s : périphérique de bouclage existant"
 
-#: sys-utils/losetup.c:586
+#: sys-utils/losetup.c:587
 #, c-format
 msgid "%s: overlapping read-only loop device exists"
 msgstr "%s  il existe des périphériques de bouclage en lecture seule se chevauchant"
 
-#: sys-utils/losetup.c:593
+#: sys-utils/losetup.c:594
 #, c-format
 msgid "%s: overlapping encrypted loop device exists"
 msgstr "%s : il existe des périphériques de bouclage chiffrés se chevauchant"
 
 # disk-utils/mkswap.c:612
-#: sys-utils/losetup.c:599
+#: sys-utils/losetup.c:600
 #, c-format
 msgid "%s: failed to re-use loop device"
 msgstr "%s : échec de réutilisation du périphérique de bouclage"
 
-#: sys-utils/losetup.c:605
+#: sys-utils/losetup.c:606
 msgid "failed to inspect loop devices"
 msgstr "échec d’inspection du périphérique de bouclage"
 
 # disk-utils/mkswap.c:612
-#: sys-utils/losetup.c:628
+#: sys-utils/losetup.c:629
 #, c-format
 msgid "%s: failed to check for conflicting loop devices"
 msgstr "%s : échec de vérification de conflit du périphérique de bouclage"
 
-#: sys-utils/losetup.c:650
+#: sys-utils/losetup.c:651
 msgid "cannot set loop reference string"
 msgstr "impossible de définir la chaîne de référence de la boucle"
 
-#: sys-utils/losetup.c:654
+#: sys-utils/losetup.c:655
 #, c-format
 msgid "%s: failed to use backing file"
 msgstr "%s : échec d'utilisation du fichier associé"
 
-#: sys-utils/losetup.c:753
+#: sys-utils/losetup.c:754
 msgid "failed to parse logical block size"
 msgstr "échec d'analyse de la taille de bloc logique"
 
 # disk-utils/mkswap.c:612
-#: sys-utils/losetup.c:758 sys-utils/losetup.c:770 sys-utils/losetup.c:898
-#: sys-utils/losetup.c:912 sys-utils/losetup.c:949
+#: sys-utils/losetup.c:759 sys-utils/losetup.c:771 sys-utils/losetup.c:899
+#: sys-utils/losetup.c:913 sys-utils/losetup.c:950
 #, c-format
 msgid "%s: failed to use device"
 msgstr "%s : échec d'utilisation du périphérique"
 
-#: sys-utils/losetup.c:909
+#: sys-utils/losetup.c:910
 msgid "no loop device specified"
 msgstr "aucun périphérique boucle indiqué"
 
-#: sys-utils/losetup.c:924
+#: sys-utils/losetup.c:925
 #, c-format
 msgid "the options %s are allowed during loop device setup only"
 msgstr "les options %s ne sont permises que pendant la configuration de périphérique boucle"
 
-#: sys-utils/losetup.c:929
+#: sys-utils/losetup.c:930
 msgid "the option --offset is not allowed in this context"
 msgstr "l'option --offset n'est pas permise dans ce contexte"
 
-#: sys-utils/losetup.c:981
+#: sys-utils/losetup.c:982
 #, c-format
 msgid "%s: set capacity failed"
 msgstr "%s : échec de définition de capacité"
 
-#: sys-utils/losetup.c:987
+#: sys-utils/losetup.c:988
 #, c-format
 msgid "%s: set direct io failed"
 msgstr "%s : échec de la sélection d’io directe"
 
-#: sys-utils/losetup.c:993
+#: sys-utils/losetup.c:994
 #, c-format
 msgid "%s: set logical block size failed"
 msgstr "%s : échec de la définition de la taille de bloc logique"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:40
+#: sys-utils/lscpu.c:41
 msgid "none"
 msgstr "rien"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:41
+#: sys-utils/lscpu.c:42
 msgid "para"
 msgstr "para"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:42
+#: sys-utils/lscpu.c:43
 msgid "full"
 msgstr "complet"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:43
+#: sys-utils/lscpu.c:44
 msgid "container"
 msgstr "conteneur"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:67
+#: sys-utils/lscpu.c:68
 msgid "horizontal"
 msgstr "horizontal"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:68
+#: sys-utils/lscpu.c:69
 msgid "vertical"
 msgstr "vertical"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:136
+#: sys-utils/lscpu.c:137
 msgid "crude measurement of CPU speed"
 msgstr "mesure grossière de la vitesse du CPU"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:137
+#: sys-utils/lscpu.c:138
 msgid "logical CPU number"
 msgstr "numéro de processeur logique"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:138
+#: sys-utils/lscpu.c:139
 msgid "logical core number"
 msgstr "numéro de cœur logique"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:139
+#: sys-utils/lscpu.c:140
 msgid "logical cluster number"
 msgstr "numéro du cluster logique"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:140
+#: sys-utils/lscpu.c:141
 msgid "logical socket number"
 msgstr "numéro de socket logique"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:141
+#: sys-utils/lscpu.c:142
 msgid "logical NUMA node number"
 msgstr "numéro de mode NUMA logique"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:142
+#: sys-utils/lscpu.c:143
 msgid "logical book number"
 msgstr "numéro de livre logique"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:143
+#: sys-utils/lscpu.c:144
 msgid "logical drawer number"
 msgstr "numéro de tiroir logique"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:144
+#: sys-utils/lscpu.c:145
 msgid "shows how caches are shared between CPUs"
 msgstr "montre la façon de partager les caches entre processeurs"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:145
+#: sys-utils/lscpu.c:146
 msgid "CPU dispatching mode on virtual hardware"
 msgstr "mode distribué de processeur sur matériel virtuel"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:146
+#: sys-utils/lscpu.c:147
 msgid "physical address of a CPU"
 msgstr "adresse physique d'un processeur"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:147
+#: sys-utils/lscpu.c:148
 msgid "shows if the hypervisor has allocated the CPU"
 msgstr "montre si l'hyperviseur a alloué le processeur"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:148
+#: sys-utils/lscpu.c:149
 msgid "shows if Linux currently makes use of the CPU"
 msgstr "montre si Linux utilise en ce moment le processeur"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:149
+#: sys-utils/lscpu.c:150
 msgid "shows the current MHz of the CPU"
 msgstr "montre la vitesse courante du processeur en MHz"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:150
+#: sys-utils/lscpu.c:151
 msgid "shows scaling percentage of the CPU frequency"
 msgstr "montre le pourcentage de mise à l'échelle de la fréquence du processeur"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:151
+#: sys-utils/lscpu.c:152
 msgid "shows the maximum MHz of the CPU"
 msgstr "montre la vitesse maximale du processeur en MHz"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:152
+#: sys-utils/lscpu.c:153
 msgid "shows the minimum MHz of the CPU"
 msgstr "montre la vitesse minimale du processeur en MHz"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:153
+#: sys-utils/lscpu.c:154
 msgid "shows CPU model name"
 msgstr "montre le nom du modèle du processeur"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:158
+#: sys-utils/lscpu.c:159
 msgid "size of all system caches"
 msgstr "taille de toutes les caches système"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:159
+#: sys-utils/lscpu.c:160
 msgid "cache level"
 msgstr "niveau de cache"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:160
+#: sys-utils/lscpu.c:161
 msgid "cache name"
 msgstr "nom de la cache"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:161
+#: sys-utils/lscpu.c:162
 msgid "size of one cache"
 msgstr "taille d'une cache"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:162
+#: sys-utils/lscpu.c:163
 msgid "cache type"
 msgstr "type de cache"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:163
+#: sys-utils/lscpu.c:164
 msgid "ways of associativity"
 msgstr "chemins d'associativité"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:164
+#: sys-utils/lscpu.c:165
 msgid "allocation policy"
 msgstr "politique d'allocation"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:165
+#: sys-utils/lscpu.c:166
 msgid "write policy"
 msgstr "politique d'écriture"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:166
+#: sys-utils/lscpu.c:167
 msgid "number of physical cache lines per cache tag"
 msgstr "nombre de lignes de cache physiques par étiquette de cache"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:167
+#: sys-utils/lscpu.c:168
 msgid "number of sets in the cache (lines in a set have the same cache index)"
 msgstr "nombre d'ensembles dans la cache (les lignes dans un ensemble have le même index de cache)"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:168
+#: sys-utils/lscpu.c:169
 msgid "minimum amount of data in bytes transferred from memory to cache"
 msgstr "quantité minimum de données, en octets, transférés depuis la mémoire vers la cache"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:221
+#: sys-utils/lscpu.c:222
 msgid "failed to initialize rootfs handler"
 msgstr "échec de l'initialisation du gestionnaire rootfs"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:228
+#: sys-utils/lscpu.c:229
 msgid "failed to initialize CPUs sysfs handler"
 msgstr "échec de l'initialisation du gestionnaire sysfs des CPU"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:328
+#: sys-utils/lscpu.c:329
 msgid "Y"
 msgstr "O"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:328
+#: sys-utils/lscpu.c:329
 msgid "N"
 msgstr "N"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:671
+#: sys-utils/lscpu.c:672
 #, c-format
 msgid ""
 "# The following is the parsable format, which can be fed to other\n"
@@ -19162,317 +19173,317 @@ msgstr ""
 "# programmes. Les items distincts dans chaque colonne ont\n"
 "# un numéro d'identifiant unique généralement à partir de zéro.\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:885
+#: sys-utils/lscpu.c:886
 msgid "Model name:"
 msgstr "Nom de modèle :"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:887
+#: sys-utils/lscpu.c:888
 msgid "BIOS Model name:"
 msgstr "Nom de modèle BIOS :"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:889
+#: sys-utils/lscpu.c:890
 msgid "BIOS CPU family:"
 msgstr "Famille de processeur BIOS :"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:891
+#: sys-utils/lscpu.c:892
 msgid "Machine type:"
 msgstr "Type de machine :"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:893
+#: sys-utils/lscpu.c:894
 msgid "CPU family:"
 msgstr "Famille de processeur :"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:895
+#: sys-utils/lscpu.c:896
 msgid "Model:"
 msgstr "Modèle :"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:897
+#: sys-utils/lscpu.c:898
 msgid "Thread(s) per core:"
 msgstr "Thread(s) par cœur :"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:899
+#: sys-utils/lscpu.c:900
 msgid "Core(s) per cluster:"
 msgstr "Cœur(s) par cluster :"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:901
+#: sys-utils/lscpu.c:902
 msgid "Core(s) per socket:"
 msgstr "Cœur(s) par socket :"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:904
+#: sys-utils/lscpu.c:905
 msgid "Socket(s) per book:"
 msgstr "Socket(s) par livre :"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:906
+#: sys-utils/lscpu.c:907
 msgid "Book(s) per drawer:"
 msgstr "Livre(s) par tiroir :"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:907
+#: sys-utils/lscpu.c:908
 msgid "Drawer(s):"
 msgstr "Tiroir(s) :"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:909
+#: sys-utils/lscpu.c:910
 msgid "Book(s):"
 msgstr "Livre(s) :"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:913 sys-utils/lscpu.c:915 sys-utils/lscpu.c:920
+#: sys-utils/lscpu.c:914 sys-utils/lscpu.c:916 sys-utils/lscpu.c:921
 msgid "Socket(s):"
 msgstr "Socket(s) :"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:917
+#: sys-utils/lscpu.c:918
 msgid "Cluster(s):"
 msgstr "Cluster(s) :"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:925
+#: sys-utils/lscpu.c:926
 msgid "Stepping:"
 msgstr "Révision :"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:927
+#: sys-utils/lscpu.c:928
 msgid "Frequency boost:"
 msgstr "Accroissement de fréquence :"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:928
+#: sys-utils/lscpu.c:929
 msgid "enabled"
 msgstr "activé"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:928
+#: sys-utils/lscpu.c:929
 msgid "disabled"
 msgstr "désactivé"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:932
+#: sys-utils/lscpu.c:933
 msgid "CPU dynamic MHz:"
 msgstr "Vitesse dynamique du processeur en MHz :"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:934
+#: sys-utils/lscpu.c:935
 msgid "CPU static MHz:"
 msgstr "Vitesse statique du processeur en MHz :"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:939
+#: sys-utils/lscpu.c:940
 msgid "CPU(s) scaling MHz:"
 msgstr "multiplication des MHz du/des CPU(s) :"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:940
+#: sys-utils/lscpu.c:941
 msgid "CPU max MHz:"
 msgstr "Vitesse maximale du processeur en MHz :"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:941
+#: sys-utils/lscpu.c:942
 msgid "CPU min MHz:"
 msgstr "Vitesse minimale du processeur en MHz :"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:944
+#: sys-utils/lscpu.c:945
 msgid "BogoMIPS:"
 msgstr "BogoMIPS :"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:947
+#: sys-utils/lscpu.c:948
 msgid "Dispatching mode:"
 msgstr "Mode distribué :"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:950
+#: sys-utils/lscpu.c:951
 msgid "Physical sockets:"
 msgstr "Sockets physiques :"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:951
+#: sys-utils/lscpu.c:952
 msgid "Physical chips:"
 msgstr "Processeurs matériels :"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:952
+#: sys-utils/lscpu.c:953
 msgid "Physical cores/chip:"
 msgstr "Processeurs / cœurs matériels :"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:956
+#: sys-utils/lscpu.c:957
 msgid "Flags:"
 msgstr "Drapeaux :"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1000
+#: sys-utils/lscpu.c:1001
 msgid "Architecture:"
 msgstr "Architecture :"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1011
+#: sys-utils/lscpu.c:1012
 msgid "CPU op-mode(s):"
 msgstr "Mode(s) opératoire(s) des processeurs :"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1014
+#: sys-utils/lscpu.c:1015
 msgid "Address sizes:"
 msgstr "Tailles des adresses:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1017 sys-utils/lscpu.c:1019
+#: sys-utils/lscpu.c:1018 sys-utils/lscpu.c:1020
 msgid "Byte Order:"
 msgstr "Boutisme :"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1022
+#: sys-utils/lscpu.c:1023
 msgid "CPU(s):"
 msgstr "Processeur(s) :"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1026
+#: sys-utils/lscpu.c:1027
 msgid "On-line CPU(s) mask:"
 msgstr "Masque de processeur(s) en ligne :"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1027
+#: sys-utils/lscpu.c:1028
 msgid "On-line CPU(s) list:"
 msgstr "Liste de processeur(s) en ligne :"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1039
+#: sys-utils/lscpu.c:1040
 msgid "failed to callocate cpu set"
 msgstr "échec de callocate sur l'ensemble de processeurs"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1048
+#: sys-utils/lscpu.c:1049
 msgid "Off-line CPU(s) mask:"
 msgstr "Masque de processeur(s) hors ligne :"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1049
+#: sys-utils/lscpu.c:1050
 msgid "Off-line CPU(s) list:"
 msgstr "Liste de processeur(s) hors ligne :"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1056
+#: sys-utils/lscpu.c:1057
 msgid "Vendor ID:"
 msgstr "Identifiant constructeur :"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1058
+#: sys-utils/lscpu.c:1059
 msgid "BIOS Vendor ID:"
 msgstr "Identifiant constructeur du BIOS :"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1066
+#: sys-utils/lscpu.c:1067
 msgid "Virtualization features:"
 msgstr "Fonctionnalités de virtualisation :"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1068 sys-utils/lscpu.c:1070
+#: sys-utils/lscpu.c:1069 sys-utils/lscpu.c:1071
 msgid "Virtualization:"
 msgstr "Virtualisation :"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1073
+#: sys-utils/lscpu.c:1074
 msgid "Hypervisor:"
 msgstr "Hyperviseur :"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1075
+#: sys-utils/lscpu.c:1076
 msgid "Hypervisor vendor:"
 msgstr "Constructeur d'hyperviseur :"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1076
+#: sys-utils/lscpu.c:1077
 msgid "Virtualization type:"
 msgstr "Type de virtualisation :"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1099
+#: sys-utils/lscpu.c:1100
 msgid "Caches (sum of all):"
 msgstr "Caches (somme de toutes) :"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1103 sys-utils/lscpu.c:1133 sys-utils/lscpu.c:1165
+#: sys-utils/lscpu.c:1104 sys-utils/lscpu.c:1134 sys-utils/lscpu.c:1166
 #, c-format
 msgid "%s:"
 msgstr "%s :"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1103 sys-utils/lscpu.c:1133
+#: sys-utils/lscpu.c:1104 sys-utils/lscpu.c:1134
 #, c-format
 msgid "%s cache:"
 msgstr "Cache %s :"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1106
+#: sys-utils/lscpu.c:1107
 #, c-format
 msgid "%<PRIu64> (%d instance)"
 msgid_plural "%<PRIu64> (%d instances)"
 msgstr[0] "%<PRIu64> (%d instance)"
 msgstr[1] "%<PRIu64> (%d instances)"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1115
+#: sys-utils/lscpu.c:1116
 #, c-format
 msgid "%s (%d instance)"
 msgid_plural "%s (%d instances)"
 msgstr[0] "%s (%d instance)"
 msgstr[1] "%s (%d instances)"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1130
+#: sys-utils/lscpu.c:1131
 msgid "Caches:"
 msgstr "Caches :"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1149
+#: sys-utils/lscpu.c:1150
 msgid "NUMA:"
 msgstr "NUMA :"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1151
+#: sys-utils/lscpu.c:1152
 msgid "NUMA node(s):"
 msgstr "Nœud(s) NUMA :"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1153
+#: sys-utils/lscpu.c:1154
 #, c-format
 msgid "NUMA node%d CPU(s):"
 msgstr "Nœud NUMA %d de processeur(s) :"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1161
+#: sys-utils/lscpu.c:1162
 msgid "Vulnerabilities:"
 msgstr "Vulnérabilités :"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1165
+#: sys-utils/lscpu.c:1166
 #, c-format
 msgid "Vulnerability %s:"
 msgstr "Vulnérabilité %s :"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1183
+#: sys-utils/lscpu.c:1184
 msgid "Display information about the CPU architecture.\n"
 msgstr "Afficher des informations sur l'architecture du processeur.\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1186
+#: sys-utils/lscpu.c:1187
 msgid " -a, --all               print both online and offline CPUs (default for -e)\n"
 msgstr ""
 " -a, --all               afficher à la fois les processeurs en et hors ligne\n"
 "                           (par défaut pour -e)\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1187
+#: sys-utils/lscpu.c:1188
 msgid " -b, --online            print online CPUs only (default for -p)\n"
 msgstr ""
 " -b, --online            n'afficher que les processeurs en ligne\n"
 "                           (par défaut pour -p)\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1188
+#: sys-utils/lscpu.c:1189
 msgid " -B, --bytes             print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
 msgstr " -B, --bytes             afficher les tailles en octet plutôt qu'en format lisible\n"
 
 # s/an/in/
-#: sys-utils/lscpu.c:1189
+#: sys-utils/lscpu.c:1190
 msgid " -C, --caches[=<list>]   info about caches in extended readable format\n"
 msgstr " -C, --caches[=<liste>]  informations sur les caches dans un format lisible étendu\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1190
+#: sys-utils/lscpu.c:1191
 msgid " -c, --offline           print offline CPUs only\n"
 msgstr " -c, --offline           n'afficher que les processeurs hors ligne\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1191
+#: sys-utils/lscpu.c:1192
 msgid " -J, --json              use JSON for default or extended format\n"
 msgstr " -J, --json              utiliser JSON comme format par défaut et étendu\n"
 
 # s/an/in/
-#: sys-utils/lscpu.c:1192
+#: sys-utils/lscpu.c:1193
 msgid " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n"
 msgstr " -e, --extended[=<liste>]  afficher en format étendu lisible\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1193
+#: sys-utils/lscpu.c:1194
 msgid " -p, --parse[=<list>]    print out a parsable format\n"
 msgstr " -p, --parse[=<liste>]   afficher en format analysable\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1194
+#: sys-utils/lscpu.c:1195
 msgid " -r, --raw               use raw output format (for -e, -p and -C)\n"
 msgstr " -r, --raw               utiliser le format de sortie brut (pour -e, -p et -C)\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1195
+#: sys-utils/lscpu.c:1196
 msgid " -s, --sysroot <dir>     use specified directory as system root\n"
 msgstr " -s, --sysroot <rép.>    utiliser ce répertoire comme racine du système\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1196
+#: sys-utils/lscpu.c:1197
 msgid " -x, --hex               print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
 msgstr ""
 " -x, --hex               afficher les masques hexadécimaux au lieu des\n"
 "                           listes de processeurs\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1197
+#: sys-utils/lscpu.c:1198
 msgid " -y, --physical          print physical instead of logical IDs\n"
 msgstr " -y, --physical          afficher les ID physique au lieu des logiques\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1198
+#: sys-utils/lscpu.c:1199
 msgid "     --hierarchic[=when] use subsections in summary (auto, never, always)\n"
 msgstr "     --hierarchic[=quand] utiliser des sous-sections dans le résumé (auto, never, always)\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1199
+#: sys-utils/lscpu.c:1200
 msgid "     --output-all        print all available columns for -e, -p or -C\n"
 msgstr "     --output-all        afficher toutes les colonnes disponibles pour -e, -p ou -C\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1203
+#: sys-utils/lscpu.c:1204
 msgid ""
 "\n"
 "Available output columns for -e or -p:\n"
@@ -19480,7 +19491,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Colonnes de sortie disponibles pour -e ou -p :\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1207
+#: sys-utils/lscpu.c:1208
 msgid ""
 "\n"
 "Available output columns for -C:\n"
@@ -19488,25 +19499,25 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Colonnes de sortie disponibles pour -C :\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1327
+#: sys-utils/lscpu.c:1328
 msgid "unsupported --flat argument"
 msgstr "argument --flat non pris en charge"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1351
+#: sys-utils/lscpu.c:1352
 #, c-format
 msgid "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --extended or --parse.\n"
 msgstr "%s : les options --all, --online et --offline ne peuvent être utilisées qu'avec les options --extended ou --parse.\n"
 
-#: sys-utils/lscpu-cputype.c:725
+#: sys-utils/lscpu-cputype.c:724
 msgid "error: uname failed"
 msgstr "erreur : échec de uname"
 
-#: sys-utils/lscpu-cputype.c:832
+#: sys-utils/lscpu-cputype.c:833
 #, c-format
 msgid "failed to determine number of CPUs: %s"
 msgstr "échec de détermination du nombre de processeurs : %s"
 
-#: sys-utils/lscpu-cputype.c:1035
+#: sys-utils/lscpu-cputype.c:1036
 msgid "Failed to extract the node number"
 msgstr "Échec d’extraction du numéro de nœud"
 
@@ -19522,280 +19533,280 @@ msgstr "impossible de débloquer le signal"
 msgid "cannot restore signal handler"
 msgstr "impossible de restaurer le traitement de signaux"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:169
+#: sys-utils/lsipc.c:170
 msgid "Resource key"
 msgstr "Ressource clef"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:169
+#: sys-utils/lsipc.c:170
 msgid "Key"
 msgstr "Clef"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:170
+#: sys-utils/lsipc.c:171
 msgid "Resource ID"
 msgstr "Ressource ID"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:170
+#: sys-utils/lsipc.c:171
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:171
+#: sys-utils/lsipc.c:172
 msgid "Owner's username or UID"
 msgstr "Nom d'utilisateur ou UID du propriétaire"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:171
+#: sys-utils/lsipc.c:172
 msgid "Owner"
 msgstr "Propriétaire"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:172
+#: sys-utils/lsipc.c:173
 msgid "Permissions"
 msgstr "Permissions"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:173
+#: sys-utils/lsipc.c:174
 msgid "Creator UID"
 msgstr "UID du créateur"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:174
+#: sys-utils/lsipc.c:175
 msgid "Creator user"
 msgstr "Créateur"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:175
+#: sys-utils/lsipc.c:176
 msgid "Creator GID"
 msgstr "GID du créateur"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:176
+#: sys-utils/lsipc.c:177
 msgid "Creator group"
 msgstr "Groupe créateur"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:177
+#: sys-utils/lsipc.c:178
 msgid "User ID"
 msgstr "ID utilisateur"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:177
+#: sys-utils/lsipc.c:178
 msgid "UID"
 msgstr "UID"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:178
+#: sys-utils/lsipc.c:179
 msgid "User name"
 msgstr "Nom d'utilisateur"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:179
+#: sys-utils/lsipc.c:180
 msgid "Group ID"
 msgstr "ID de groupe"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:179
+#: sys-utils/lsipc.c:180
 msgid "GID"
 msgstr "GID"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:180
+#: sys-utils/lsipc.c:181
 msgid "Group name"
 msgstr "Nom du groupe"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:181
+#: sys-utils/lsipc.c:182
 msgid "Time of the last change"
 msgstr "Date du dernier changement"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:181
+#: sys-utils/lsipc.c:182
 msgid "Last change"
 msgstr "Dernière modification"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:184
+#: sys-utils/lsipc.c:185
 msgid "POSIX resource name"
 msgstr "Nom de ressource POSIX"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:185
+#: sys-utils/lsipc.c:186
 msgid "Time of last action"
 msgstr "Date de la dernière action"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:185
+#: sys-utils/lsipc.c:186
 msgid "Last action"
 msgstr "Dernière action"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:188
+#: sys-utils/lsipc.c:189
 msgid "Bytes used"
 msgstr "Octets utilisés"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:189
+#: sys-utils/lsipc.c:190
 msgid "Number of messages"
 msgstr "Nombre de messages"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:189
+#: sys-utils/lsipc.c:190
 msgid "Messages"
 msgstr "Messages"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:190
+#: sys-utils/lsipc.c:191
 msgid "Time of last msg sent"
 msgstr "Date du dernier message envoyé"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:190
+#: sys-utils/lsipc.c:191
 msgid "Msg sent"
 msgstr "Message envoyé"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:191
+#: sys-utils/lsipc.c:192
 msgid "Time of last msg received"
 msgstr "Date du dernier message reçu"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:191
+#: sys-utils/lsipc.c:192
 msgid "Msg received"
 msgstr "Message reçu"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:192
+#: sys-utils/lsipc.c:193
 msgid "PID of the last msg sender"
 msgstr "PID du dernier expéditeur de message"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:192
+#: sys-utils/lsipc.c:193
 msgid "Msg sender"
 msgstr "Expéditeur du message"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:193
+#: sys-utils/lsipc.c:194
 msgid "PID of the last msg receiver"
 msgstr "PID du dernier receveur de message"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:193
+#: sys-utils/lsipc.c:194
 msgid "Msg receiver"
 msgstr "Receveur du message"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:196
+#: sys-utils/lsipc.c:197
 msgid "Segment size"
 msgstr "Taille du segmens"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:197
+#: sys-utils/lsipc.c:198
 msgid "Number of attached processes"
 msgstr "Nombre de processus liés"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:197
+#: sys-utils/lsipc.c:198
 msgid "Attached processes"
 msgstr "Processus liés"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:198
+#: sys-utils/lsipc.c:199
 msgid "Status"
 msgstr "État"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:199
+#: sys-utils/lsipc.c:200
 msgid "Attach time"
 msgstr "Date d’attachement"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:200
+#: sys-utils/lsipc.c:201
 msgid "Detach time"
 msgstr "Date de détachement"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:201
+#: sys-utils/lsipc.c:202
 msgid "Creator command line"
 msgstr "Ligne de commande du créateur"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:201
+#: sys-utils/lsipc.c:202
 msgid "Creator command"
 msgstr "Commande du créateur"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:202
+#: sys-utils/lsipc.c:203
 msgid "PID of the creator"
 msgstr "PID du créateur"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:202
+#: sys-utils/lsipc.c:203
 msgid "Creator PID"
 msgstr "Créateur PID"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:203
+#: sys-utils/lsipc.c:204
 msgid "PID of last user"
 msgstr "PID du dernier utilisateur"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:203
+#: sys-utils/lsipc.c:204
 msgid "Last user PID"
 msgstr "PID du dernier utilisateur"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:206
+#: sys-utils/lsipc.c:207
 msgid "Number of semaphores"
 msgstr "Nombre de sémaphores"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:206
+#: sys-utils/lsipc.c:207
 msgid "Semaphores"
 msgstr "Sémaphores"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:207
+#: sys-utils/lsipc.c:208
 msgid "Time of the last operation"
 msgstr "date de la dernière opération"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:207
+#: sys-utils/lsipc.c:208
 msgid "Last operation"
 msgstr "dernière opération"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:210
+#: sys-utils/lsipc.c:211
 msgid "Resource name"
 msgstr "Nom de la ressource"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:210
+#: sys-utils/lsipc.c:211
 msgid "Resource"
 msgstr "Ressource"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:211
+#: sys-utils/lsipc.c:212
 msgid "Resource description"
 msgstr "Description de la ressource"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:211
+#: sys-utils/lsipc.c:212
 msgid "Description"
 msgstr "Description"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:212
+#: sys-utils/lsipc.c:213
 msgid "Currently used"
 msgstr "Actuellement utilisé"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:212
+#: sys-utils/lsipc.c:213
 msgid "Used"
 msgstr "Utilisé"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:213
+#: sys-utils/lsipc.c:214
 msgid "Currently use percentage"
 msgstr "Pourcentage d'utilisation du système"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:213
+#: sys-utils/lsipc.c:214
 msgid "Use"
 msgstr "Utilisation"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:214
+#: sys-utils/lsipc.c:215
 msgid "System-wide limit"
 msgstr "Limite à l'échelle du système"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:214
+#: sys-utils/lsipc.c:215
 msgid "Limit"
 msgstr "Limite"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:217
+#: sys-utils/lsipc.c:218
 msgid "Semaphore value"
 msgstr "Valeur du sémaphore"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:217
+#: sys-utils/lsipc.c:218
 msgid "Value"
 msgstr "Valeur"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:252
+#: sys-utils/lsipc.c:253
 #, c-format
 msgid "column %s does not apply to the specified IPC"
 msgstr "la colonne %s ne s'applique pas au IPC spécifié"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:325
+#: sys-utils/lsipc.c:326
 msgid " -m, --shmems             shared memory segments\n"
 msgstr " -m, --shmems             segments de mémoire partagée\n"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:326
+#: sys-utils/lsipc.c:327
 msgid " -M, --posix-shmems       POSIX shared memory segments\n"
 msgstr " -M, --posix-shmems       segments de mémoire partagée POSIX\n"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:327
+#: sys-utils/lsipc.c:328
 msgid " -q, --queues             message queues\n"
 msgstr " -q, --queues             files de messages\n"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:328
+#: sys-utils/lsipc.c:329
 msgid " -Q, --posix-mqueues      POSIX message queues\n"
 msgstr " -Q, --posix-mqueues      files de messages POSIX\n"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:329
+#: sys-utils/lsipc.c:330
 msgid " -s, --semaphores         semaphores\n"
 msgstr " -s, --semaphores         sémaphores\n"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:330
+#: sys-utils/lsipc.c:331
 msgid " -S, --posix-semaphores   POSIX semaphores\n"
 msgstr " -S, --posix-semaphores   sémaphores POSIX\n"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:331
+#: sys-utils/lsipc.c:332
 msgid ""
 " -g, --global             info about system-wide usage\n"
 "                            (may be used with -m, -q and -s)\n"
@@ -19803,43 +19814,43 @@ msgstr ""
 " -g, --global             informations sur l'utilisation dans tout le système\n"
 "                            (peut être utilisé avec -m, -q et -s)\n"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:333
+#: sys-utils/lsipc.c:334
 msgid " -i, --id <id>            System V resource identified by <id>\n"
 msgstr " -i, --id <id>            ressource System V identifiée par <id>\n"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:334
+#: sys-utils/lsipc.c:335
 msgid " -N, --name <name>        POSIX resource identified by <name>\n"
 msgstr " -N, --name <nom>         afficher la ressource POSIX identifiée par <nom>\n"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:340
+#: sys-utils/lsipc.c:341
 msgid " -b, --bytes              print SIZE in bytes rather\n"
 msgstr " -b, --bytes              afficher la TAILLE en octets plutôt qu'en format lisible\n"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:341
+#: sys-utils/lsipc.c:342
 msgid " -c, --creator            show creator and owner\n"
 msgstr " -c, --creator            afficher le créateur et le propriétaire\n"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:343
+#: sys-utils/lsipc.c:344
 msgid " -J, --json               use the JSON output format\n"
 msgstr " -J, --json               utiliser le format de sortie JSON\n"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:345
+#: sys-utils/lsipc.c:346
 msgid " -l, --list               force list output format (for example with --id)\n"
 msgstr " -l, --list               forcer le format de sortie en liste (par exemple avec --id)\n"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:347
+#: sys-utils/lsipc.c:348
 msgid " -P, --numeric-perms      print numeric permissions (PERMS column)\n"
 msgstr " -P, --numeric-perms      afficher les permissions numériques (colonne PERMS)\n"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:349
+#: sys-utils/lsipc.c:350
 msgid " -t, --time               show attach, detach and change times\n"
 msgstr " -t, --time               montrer les heures d'attachement, de détachement et de modification\n"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:350
+#: sys-utils/lsipc.c:351
 msgid " -y, --shell              use column names to be usable as shell variables\n"
 msgstr " -y, --shell              utiliser les noms des colonnes utilisables comme variables du shell\n"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:356
+#: sys-utils/lsipc.c:357
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -19848,7 +19859,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Colonnes System V génériques :\n"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:360
+#: sys-utils/lsipc.c:361
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -19857,7 +19868,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Colonnes POSIX génériques :\n"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:366
+#: sys-utils/lsipc.c:367
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -19866,7 +19877,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Colonnes de mémoire partagée System V (--shmems) :\n"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:370
+#: sys-utils/lsipc.c:371
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -19875,7 +19886,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Colonnes de file de messages System V (--queues) :\n"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:374
+#: sys-utils/lsipc.c:375
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -19884,7 +19895,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Colonnes sémaphores System V (--semaphores) :\n"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:378
+#: sys-utils/lsipc.c:379
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -19893,7 +19904,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Colonnes sémaphores POSIX (--posix-semaphores) :\n"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:382
+#: sys-utils/lsipc.c:383
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -19902,7 +19913,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Colonnes de résumé (--global) :\n"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:470
+#: sys-utils/lsipc.c:471
 #, c-format
 msgid ""
 "Elements:\n"
@@ -19911,94 +19922,94 @@ msgstr ""
 "Éléments :\n"
 "\n"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:738 sys-utils/lsipc.c:989 sys-utils/lsipc.c:1091
-#: sys-utils/lsipc.c:1306 sys-utils/lsipc.c:1404
+#: sys-utils/lsipc.c:739 sys-utils/lsipc.c:990 sys-utils/lsipc.c:1092
+#: sys-utils/lsipc.c:1307 sys-utils/lsipc.c:1405
 msgid "failed to set data"
 msgstr "échec de définition des données"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:765
+#: sys-utils/lsipc.c:766
 msgid "Number of semaphore identifiers"
 msgstr "Nombre d’identifiants de sémaphore"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:766
+#: sys-utils/lsipc.c:767
 msgid "Total number of semaphores"
 msgstr "Nombre total de sémaphores"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:767
+#: sys-utils/lsipc.c:768
 msgid "Max semaphores per semaphore set."
 msgstr "Maximum de sémaphores par ensemble de sémaphores."
 
-#: sys-utils/lsipc.c:768
+#: sys-utils/lsipc.c:769
 msgid "Max number of operations per semop(2)"
 msgstr "Nombre maximal d’opérations par semop(2)"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:769
+#: sys-utils/lsipc.c:770
 msgid "Semaphore max value"
 msgstr "Valeur maximale de sémaphore"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:787 sys-utils/lsipc.c:1013
+#: sys-utils/lsipc.c:788 sys-utils/lsipc.c:1014
 #, c-format
 msgid "mqueue %s not found"
 msgstr "file de messages %s introuvable"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:1117
+#: sys-utils/lsipc.c:1118
 msgid "Number of System V message queues"
 msgstr "Nombre de files de messages System V"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:1118
+#: sys-utils/lsipc.c:1119
 msgid "Max size of System V message (bytes)"
 msgstr "Taille maximale de message System V (octets)"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:1119
+#: sys-utils/lsipc.c:1120
 msgid "Default max size of System V queue (bytes)"
 msgstr "Taille de file System V maximale par défaut (octets)"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:1139
+#: sys-utils/lsipc.c:1140
 msgid "Number of POSIX message queues"
 msgstr "Nombre de files de messages POSIX"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:1140
+#: sys-utils/lsipc.c:1141
 msgid "Max size of POSIX message (bytes)"
 msgstr "Taille maximale de message POSIX (octets)"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:1141
+#: sys-utils/lsipc.c:1142
 msgid "Number of messages in POSIX message queue"
 msgstr "Nombre de messages dans la file de messages POSIX"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:1250 sys-utils/lsipc.c:1269
+#: sys-utils/lsipc.c:1251 sys-utils/lsipc.c:1270
 msgid "hugetlb"
 msgstr "hugetlb"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:1251 sys-utils/lsipc.c:1276
+#: sys-utils/lsipc.c:1252 sys-utils/lsipc.c:1277
 msgid "noreserve"
 msgstr "noreserve"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:1329
+#: sys-utils/lsipc.c:1330
 #, c-format
 msgid "shm %s not found"
 msgstr "shm %s introuvable"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:1431
+#: sys-utils/lsipc.c:1432
 msgid "Shared memory segments"
 msgstr "Segment de Mémoire partagée"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:1432
+#: sys-utils/lsipc.c:1433
 msgid "Shared memory pages"
 msgstr "Pages de mémoire partagée"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:1433
+#: sys-utils/lsipc.c:1434
 msgid "Max size of shared memory segment (bytes)"
 msgstr "Taille maximale du segment de mémoire partagé (octets)"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:1434
+#: sys-utils/lsipc.c:1435
 msgid "Min size of shared memory segment (bytes)"
 msgstr "taille minimale du segment de mémoire partagée (octets)"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:1511
+#: sys-utils/lsipc.c:1512
 msgid "failed to parse IPC identifier"
 msgstr "échec d'analyse de l'identifiant IPC"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:1642
+#: sys-utils/lsipc.c:1643
 msgid "--global is mutually exclusive with --creator, --id, --name and --time"
 msgstr "--global est mutuellement exclusif avec --creator, -id, --name et --time"
 
@@ -20010,215 +20021,215 @@ msgstr "Utilitaire pour afficher les informations des interruptions du noyau."
 msgid " -C, --cpu-list <list> only show counters for these CPUs\n"
 msgstr " -C, --cpu-list <liste> ne montrer que les compteurs pour ces CPU\n"
 
-#: sys-utils/lsmem.c:120
+#: sys-utils/lsmem.c:123
 msgid "start and end address of the memory range"
 msgstr "adresses de début et de fin de la plage mémoire"
 
-#: sys-utils/lsmem.c:121
+#: sys-utils/lsmem.c:124
 msgid "size of the memory range"
 msgstr "intervalle de taille du mémoire"
 
-#: sys-utils/lsmem.c:122
+#: sys-utils/lsmem.c:125
 msgid "online status of the memory range"
 msgstr "statut en ligne de la plage mémoire"
 
-#: sys-utils/lsmem.c:123
+#: sys-utils/lsmem.c:126
 msgid "memory is removable"
 msgstr "mémoire amovible"
 
-#: sys-utils/lsmem.c:124
+#: sys-utils/lsmem.c:127
 msgid "memory block number or blocks range"
 msgstr "numéro de bloc mémoire ou plage de blocs"
 
-#: sys-utils/lsmem.c:125
+#: sys-utils/lsmem.c:128
 msgid "numa node of memory"
 msgstr "nœud numa de mémoire"
 
-#: sys-utils/lsmem.c:126
+#: sys-utils/lsmem.c:129
 msgid "valid zones for the memory range"
 msgstr "zones valides pour la plage mémoire"
 
-#: sys-utils/lsmem.c:253
+#: sys-utils/lsmem.c:256
 msgid "online"
 msgstr "en ligne"
 
-#: sys-utils/lsmem.c:254
+#: sys-utils/lsmem.c:257
 msgid "offline"
 msgstr "hors ligne"
 
-#: sys-utils/lsmem.c:255
+#: sys-utils/lsmem.c:258
 msgid "on->off"
 msgstr "on->off"
 
-#: sys-utils/lsmem.c:309 sys-utils/lsmem.c:316
+#: sys-utils/lsmem.c:312 sys-utils/lsmem.c:319
 msgid "Memory block size:"
 msgstr "Taille du bloc mémoire :"
 
-#: sys-utils/lsmem.c:310 sys-utils/lsmem.c:320
+#: sys-utils/lsmem.c:313 sys-utils/lsmem.c:323
 msgid "Total online memory:"
 msgstr "Mémoire partagée totale :"
 
-#: sys-utils/lsmem.c:311 sys-utils/lsmem.c:324
+#: sys-utils/lsmem.c:314 sys-utils/lsmem.c:327
 msgid "Total offline memory:"
 msgstr "Mémoire hors ligne totale :"
 
-#: sys-utils/lsmem.c:337
+#: sys-utils/lsmem.c:340
 #, c-format
 msgid "Failed to open %s"
 msgstr "Échec d'ouverture de %s"
 
-#: sys-utils/lsmem.c:456 sys-utils/lsmem.c:461
+#: sys-utils/lsmem.c:459 sys-utils/lsmem.c:464
 msgid "failed to read memory block size"
 msgstr "échec de la lecture de la taille du bloc mémoire"
 
-#: sys-utils/lsmem.c:492
+#: sys-utils/lsmem.c:495
 msgid "This system does not support memory blocks"
 msgstr "Ce système ne permet pas les blocs de mémoire"
 
-#: sys-utils/lsmem.c:521
+#: sys-utils/lsmem.c:524
 msgid "List the ranges of available memory with their online status.\n"
 msgstr "Liste des plages de mémoire disponible avec leur statut en-ligne.\n"
 
-#: sys-utils/lsmem.c:526
+#: sys-utils/lsmem.c:529
 msgid " -a, --all            list each individual memory block\n"
 msgstr " -a, --all            afficher chaque bloc mémoire individuel\n"
 
-#: sys-utils/lsmem.c:529
+#: sys-utils/lsmem.c:532
 msgid " -o, --output <list>  output columns\n"
 msgstr " -o, --output <liste> colonnes affichées\n"
 
-#: sys-utils/lsmem.c:532
+#: sys-utils/lsmem.c:535
 msgid " -S, --split <list>   split ranges by specified columns\n"
 msgstr " -S, --split <liste>  scinder les plages selon les colonnes spécifiées\n"
 
-#: sys-utils/lsmem.c:533
+#: sys-utils/lsmem.c:536
 msgid " -s, --sysroot <dir>  use the specified directory as system root\n"
 msgstr " -s, --sysroot <rép.>    utiliser ce répertoire comme racine du système\n"
 
-#: sys-utils/lsmem.c:534
+#: sys-utils/lsmem.c:537
 msgid "     --summary[=when] print summary information (never,always or only)\n"
 msgstr "     --summary[=quand] afficher l'information résumée (never, always ou only)\n"
 
-#: sys-utils/lsmem.c:660
+#: sys-utils/lsmem.c:663
 msgid "options --{raw,json,pairs} and --summary=only are mutually exclusive"
 msgstr "les options --{raw,json,pairs} et --summary=only s'excluent mutuellement"
 
-#: sys-utils/lsmem.c:668
+#: sys-utils/lsmem.c:671
 msgid "invalid argument to --sysroot"
 msgstr "argument incorrect pour --sysroot"
 
-#: sys-utils/lsns.c:114
+#: sys-utils/lsns.c:115
 msgid "namespace identifier (inode number)"
 msgstr "identifiant d’espace de nom (inode number)"
 
-#: sys-utils/lsns.c:115
+#: sys-utils/lsns.c:116
 msgid "kind of namespace"
 msgstr "type d’espace de nom"
 
-#: sys-utils/lsns.c:116
+#: sys-utils/lsns.c:117
 msgid "path to the namespace"
 msgstr "chemin de l'espace de nom"
 
-#: sys-utils/lsns.c:117
+#: sys-utils/lsns.c:118
 msgid "number of processes in the namespace"
 msgstr "nombre de processus dans l'espace de nom"
 
-#: sys-utils/lsns.c:118
+#: sys-utils/lsns.c:119
 msgid "lowest PID in the namespace"
 msgstr "plus petit PID dans l'espace de nom"
 
-#: sys-utils/lsns.c:119
+#: sys-utils/lsns.c:120
 msgid "PPID of the PID"
 msgstr "PPID du PID"
 
-#: sys-utils/lsns.c:120
+#: sys-utils/lsns.c:121
 msgid "command line of the PID"
 msgstr "ligne de commande du PID"
 
-#: sys-utils/lsns.c:121
+#: sys-utils/lsns.c:122
 msgid "UID of the PID"
 msgstr "UID du PID"
 
-#: sys-utils/lsns.c:122
+#: sys-utils/lsns.c:123
 msgid "username of the PID"
 msgstr "nom d'utilisateur du PID"
 
-#: sys-utils/lsns.c:123
+#: sys-utils/lsns.c:124
 msgid "namespace ID as used by network subsystem"
 msgstr "ID de l'espace de nom tel qu'utilisé par le sous-système réseau"
 
-#: sys-utils/lsns.c:124
+#: sys-utils/lsns.c:125
 msgid "nsfs mountpoint (usually used network subsystem)"
 msgstr "point de montage nsfs (sous-système réseau habituellement utilisé)"
 
-#: sys-utils/lsns.c:125
+#: sys-utils/lsns.c:126
 msgid "parent namespace identifier (inode number)"
 msgstr "identifiant d’espace de noms parent (inode number)"
 
-#: sys-utils/lsns.c:126
+#: sys-utils/lsns.c:127
 msgid "owner namespace identifier (inode number)"
 msgstr "identifiant d’espace de noms du propriétaire (inode number)"
 
-#: sys-utils/lsns.c:1529
+#: sys-utils/lsns.c:1537
 #, c-format
 msgid " %s [options] [<namespace>]\n"
 msgstr " %s [options] [<namespace>]\n"
 
-#: sys-utils/lsns.c:1532
+#: sys-utils/lsns.c:1540
 msgid "List system namespaces.\n"
 msgstr "Afficher les espaces de nom système.\n"
 
-#: sys-utils/lsns.c:1538 sys-utils/rfkill.c:641
+#: sys-utils/lsns.c:1546 sys-utils/rfkill.c:642
 msgid " -o, --output <list>    define which output columns to use\n"
 msgstr " -o, --output <liste>   définir les colonnes de sortie à utiliser\n"
 
-#: sys-utils/lsns.c:1540
+#: sys-utils/lsns.c:1548
 msgid " -P, --persistent       namespaces without processes\n"
 msgstr " -P, --persistent       espaces de noms sans processus\n"
 
-#: sys-utils/lsns.c:1541
+#: sys-utils/lsns.c:1549
 msgid " -p, --task <pid>       print process namespaces\n"
 msgstr " -p, --task <pid>       afficher les espaces de nom de processus\n"
 
-#: sys-utils/lsns.c:1545
+#: sys-utils/lsns.c:1553
 msgid " -W, --nowrap           don't use multi-line representation\n"
 msgstr " -W, --nowrap           ne pas utiliser une représentation multi-lignes\n"
 
-#: sys-utils/lsns.c:1546
+#: sys-utils/lsns.c:1554
 msgid " -t, --type <name>      namespace type (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup, time)\n"
 msgstr " -t, --type <nom>       type d'espace de nom (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup, time)\n"
 
-#: sys-utils/lsns.c:1547
+#: sys-utils/lsns.c:1555
 msgid " -T, --tree[=<rel>]     use tree format (parent, owner, or process)\n"
 msgstr " -T, --tree[=<rel>]      utiliser le format d'arbre (parent, owner (propriétaire) ou process (processus))\n"
 
-#: sys-utils/lsns.c:1577
+#: sys-utils/lsns.c:1585
 msgid "failed to do stat /proc/self/ns/user"
 msgstr "échec de l'exécution de stat /proc/self/ns/user"
 
-#: sys-utils/lsns.c:1670
+#: sys-utils/lsns.c:1678
 #, c-format
 msgid "unknown namespace type: %s"
 msgstr "type d’espace de nom inconnu : %s"
 
-#: sys-utils/lsns.c:1690
+#: sys-utils/lsns.c:1698
 #, c-format
 msgid "unknown tree type: %s"
 msgstr "type d'arbre inconnu : %s"
 
-#: sys-utils/lsns.c:1717
+#: sys-utils/lsns.c:1725
 msgid "--task is mutually exclusive with <namespace>"
 msgstr "l'option --task et <namespace> s'excluent mutuellement"
 
-#: sys-utils/lsns.c:1718
+#: sys-utils/lsns.c:1726
 msgid "invalid namespace argument"
 msgstr "argument d’espace de nom incorrect"
 
-#: sys-utils/lsns.c:1748
+#: sys-utils/lsns.c:1756
 msgid "--tree={parent|owner} is unsupported for your system"
 msgstr "--tree={parent|owner} n’est pas pris en charge sur votre système"
 
-#: sys-utils/lsns.c:1778
+#: sys-utils/lsns.c:1786
 #, c-format
 msgid "not found namespace: %ju"
 msgstr "espace de nom non trouvé : %ju"
@@ -20729,119 +20740,119 @@ msgstr " -Z, --follow-context   définir le contexte SELinux selon --target PID\
 msgid "neither filename nor target pid supplied for %s"
 msgstr "aucun nom de fichier ou PID cible fourni pour %s"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:255
+#: sys-utils/nsenter.c:257
 #, c-format
 msgid "reassociate to namespace '%s' failed"
 msgstr "échec de réassociation à l'espace de noms « %s »"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:257
+#: sys-utils/nsenter.c:259
 msgid "reassociate to namespaces failed"
 msgstr "échec de réassociation à l'espace de noms"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:318
+#: sys-utils/nsenter.c:320
 msgid "failed to open parent namespace"
 msgstr "impossible d'ouvrir l'espace de noms parent"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:342
+#: sys-utils/nsenter.c:344
 #, c-format
 msgid "failed to pidfd_open() for %d"
 msgstr "échec de l'exécution de pidfd_open() pour %d"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:348
+#: sys-utils/nsenter.c:350
 #, c-format
 msgid "pidfd_getfd(%d, %u)"
 msgstr "pidfd_getfd(%d, %u)"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:351
+#: sys-utils/nsenter.c:353
 #, c-format
 msgid "fstat(%d)"
 msgstr "fstat(%d)"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:355
+#: sys-utils/nsenter.c:357
 #, c-format
 msgid "ioctl(%d, SIOCGSKNS)"
 msgstr "ioctl(%d, SIOCGSKNS)"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:386 sys-utils/nsenter.c:392
+#: sys-utils/nsenter.c:388 sys-utils/nsenter.c:394
 msgid "failed to get cgroup path"
 msgstr "impossible d'obtenir le chemin de cgroup"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:398
+#: sys-utils/nsenter.c:400
 msgid "failed to open cgroup.procs"
 msgstr "échec d'ouverture de cgroup.procs"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:410
+#: sys-utils/nsenter.c:412
 #, c-format
 msgid "statfs %s failed"
 msgstr "échec de statfs %s"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:423
+#: sys-utils/nsenter.c:425
 msgid "write cgroup.procs failed"
 msgstr "échec de l'écriture de cgroup.procs"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:581
+#: sys-utils/nsenter.c:583
 msgid "failed to parse file descriptor"
 msgstr "échec d'analyse du descripteur de fichier"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:600 sys-utils/unshare.c:973 sys-utils/unshare.c:1046
+#: sys-utils/nsenter.c:602 sys-utils/unshare.c:973 sys-utils/unshare.c:1046
 msgid "failed to parse uid"
 msgstr "échec d'analyse de l’UID"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:607 sys-utils/unshare.c:977 sys-utils/unshare.c:1050
+#: sys-utils/nsenter.c:609 sys-utils/unshare.c:977 sys-utils/unshare.c:1050
 msgid "failed to parse gid"
 msgstr "échec d'analyse du GID"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:662
+#: sys-utils/nsenter.c:668
 msgid "no target PID specified for --follow-context"
 msgstr "pas de PID cible spécifié pour --follow-context"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:664
+#: sys-utils/nsenter.c:670
 #, c-format
 msgid "failed to get %d SELinux context"
 msgstr "impossible de récupérer le contexte SELinux %d"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:667
+#: sys-utils/nsenter.c:673
 #, c-format
 msgid "failed to set exec context to '%s'"
 msgstr "échec de configuration le contexte d’exécution à « %s »"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:687
+#: sys-utils/nsenter.c:693
 msgid "no target PID specified"
 msgstr "pas de PID cible spécifié"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:709
+#: sys-utils/nsenter.c:715
 msgid "--join-cgroup is only supported in cgroup v2"
 msgstr "--join-cgroup est uniquement supporté dans cgroup v2"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:725
+#: sys-utils/nsenter.c:731
 msgid "no namespace specified"
 msgstr "aucun espace de nom spécifié"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:762 sys-utils/nsenter.c:785
+#: sys-utils/nsenter.c:768 sys-utils/nsenter.c:791
 msgid "cannot open current working directory"
 msgstr "impossible d'ouvrir le répertoire de travail actuel"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:769
+#: sys-utils/nsenter.c:775
 msgid "change directory by root file descriptor failed"
 msgstr "échec de modification du répertoire par le descripteur de fichiers racine"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:772
+#: sys-utils/nsenter.c:778
 msgid "chroot failed"
 msgstr "échec de chroot"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:792
+#: sys-utils/nsenter.c:798
 msgid "change directory by working directory file descriptor failed"
 msgstr "échec de modification du répertoire par le descripteur de fichiers du répertoire de travail"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:804
+#: sys-utils/nsenter.c:810
 msgid "failed to get environment variables"
 msgstr "échec de la récupération des variables d’environnement"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:820
+#: sys-utils/nsenter.c:826
 msgid "can not get process stat"
 msgstr "impossible d'obtenir les stats du processus"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:836 sys-utils/setpriv.c:1122 sys-utils/setpriv.c:1129
+#: sys-utils/nsenter.c:842 sys-utils/setpriv.c:1122 sys-utils/setpriv.c:1129
 #: sys-utils/unshare.c:1273
 msgid "setgroups failed"
 msgstr "échec de setgroups"
@@ -20860,125 +20871,125 @@ msgstr "Changer le système de fichiers racine.\n"
 msgid "failed to change root from `%s' to `%s'"
 msgstr "échec du déplacement de racine de « %s » vers « %s »"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:69
+#: sys-utils/prlimit.c:70
 msgid "address space limit"
 msgstr "limite d'espace d'adresse"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:70
+#: sys-utils/prlimit.c:71
 msgid "max core file size"
 msgstr "taille maximale de fichier core"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:71
+#: sys-utils/prlimit.c:72
 msgid "CPU time"
 msgstr "temps microprocesseur"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:71
+#: sys-utils/prlimit.c:72
 msgid "seconds"
 msgstr "secondes"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:72
+#: sys-utils/prlimit.c:73
 msgid "max data size"
 msgstr "taille maximale de données"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:73
+#: sys-utils/prlimit.c:74
 msgid "max file size"
 msgstr "taille maximale de fichier"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:74
+#: sys-utils/prlimit.c:75
 msgid "max number of file locks held"
 msgstr "nombre maximal de verrous de fichier tenus"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:74
+#: sys-utils/prlimit.c:75
 msgid "locks"
 msgstr "verrous"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:75
+#: sys-utils/prlimit.c:76
 msgid "max locked-in-memory address space"
 msgstr "espace d'adresse maximal verrouillé en mémoire"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:76
+#: sys-utils/prlimit.c:77
 msgid "max bytes in POSIX mqueues"
 msgstr "nombre maximal d'octets dans les files de messages POSIX"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:77
+#: sys-utils/prlimit.c:78
 msgid "max nice prio allowed to raise"
 msgstr "priorité nice maximale permise"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:78
+#: sys-utils/prlimit.c:79
 msgid "max number of open files"
 msgstr "nombre maximal de fichiers ouverts"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:78
+#: sys-utils/prlimit.c:79
 msgid "files"
 msgstr "fichiers"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:79
+#: sys-utils/prlimit.c:80
 msgid "max number of processes"
 msgstr "nombre maximal de processus"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:80
+#: sys-utils/prlimit.c:81
 msgid "max resident set size"
 msgstr "taille de mémoire résidente maximale"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:81
+#: sys-utils/prlimit.c:82
 msgid "max real-time priority"
 msgstr "priorité temps réel maximale"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:82
+#: sys-utils/prlimit.c:83
 msgid "timeout for real-time tasks"
 msgstr "expiration pour les tâches en temps réel"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:82
+#: sys-utils/prlimit.c:83
 msgid "microsecs"
 msgstr "microsecondes"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:83
+#: sys-utils/prlimit.c:84
 msgid "max number of pending signals"
 msgstr "nombre maximal de signaux en attente"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:83
+#: sys-utils/prlimit.c:84
 msgid "signals"
 msgstr "signaux"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:84
+#: sys-utils/prlimit.c:85
 msgid "max stack size"
 msgstr "taille maximale de pile"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:117
+#: sys-utils/prlimit.c:118
 msgid "resource name"
 msgstr "nom de ressource"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:118
+#: sys-utils/prlimit.c:119
 msgid "resource description"
 msgstr "description de ressource"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:119
+#: sys-utils/prlimit.c:120
 msgid "soft limit"
 msgstr "limite souple"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:120
+#: sys-utils/prlimit.c:121
 msgid "hard limit (ceiling)"
 msgstr "limite absolue (plafond)"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:121
+#: sys-utils/prlimit.c:122
 msgid "units"
 msgstr "unités"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:160
+#: sys-utils/prlimit.c:161
 #, c-format
 msgid " %s [options] [--<resource>=<limit>] [-p PID]\n"
 msgstr " %s [options] [--<resource>=<limite>] [-p PID]\n"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:162
+#: sys-utils/prlimit.c:163
 #, c-format
 msgid " %s [options] [--<resource>=<limit>] COMMAND\n"
 msgstr " %s [options] [--<resource>=<limite>] COMMANDE\n"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:165
+#: sys-utils/prlimit.c:166
 msgid "Show or change the resource limits of a process.\n"
 msgstr "Montrer ou modifier les limites de ressources d’un processus.\n"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:168
+#: sys-utils/prlimit.c:169
 msgid ""
 " -p, --pid <pid>        process id\n"
 " -o, --output <list>    define which output columns to use\n"
@@ -20992,7 +21003,7 @@ msgstr ""
 "     --raw              utiliser le format de sortie brut\n"
 "     --verbose          sortie bavarde\n"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:176
+#: sys-utils/prlimit.c:177
 msgid ""
 "\n"
 "Resources:\n"
@@ -21000,7 +21011,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Ressources :\n"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:177
+#: sys-utils/prlimit.c:178
 msgid ""
 " -c, --core             maximum size of core files created\n"
 " -d, --data             maximum size of a process's data segment\n"
@@ -21038,7 +21049,7 @@ msgstr ""
 " -y, --rttime           temps processeur en microseconde qu'un processus\n"
 "                        a prévu dans un ordonnancement en temps réel\n"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:197
+#: sys-utils/prlimit.c:198
 msgid ""
 " <limit> is defined as a range soft:hard, soft:, :hard or a value to\n"
 "         define both limits (e.g. -e=0:10 -r=:10).\n"
@@ -21046,46 +21057,46 @@ msgstr ""
 " <limite> est définie comme une plage douce:dur, douce:, :dur ou une valeur pour\n"
 "         définir les deux limites (par ex. : -e=0:10 -r=:10).\n"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:248 sys-utils/prlimit.c:254 sys-utils/prlimit.c:371
-#: sys-utils/prlimit.c:376
+#: sys-utils/prlimit.c:249 sys-utils/prlimit.c:255 sys-utils/prlimit.c:372
+#: sys-utils/prlimit.c:377
 msgid "unlimited"
 msgstr "sans limite"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:337
+#: sys-utils/prlimit.c:338
 #, c-format
 msgid "failed to get old %s limit"
 msgstr "échec d'obtention de l'ancienne limite %s"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:361
+#: sys-utils/prlimit.c:362
 #, c-format
 msgid "the soft limit %s cannot exceed the hard limit"
 msgstr "la limite souple %s ne peut pas dépasser la limite absolue"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:368
+#: sys-utils/prlimit.c:369
 #, c-format
 msgid "New %s limit for pid %d: "
 msgstr "Nouvelle limite %s pour le pid %d : "
 
-#: sys-utils/prlimit.c:383
+#: sys-utils/prlimit.c:384
 #, c-format
 msgid "failed to set the %s resource limit"
 msgstr "échec de configuration de la limite de ressource %s"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:384
+#: sys-utils/prlimit.c:385
 #, c-format
 msgid "failed to get the %s resource limit"
 msgstr "échec d'obtention de la limite de ressource %s"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:468
+#: sys-utils/prlimit.c:469
 #, c-format
 msgid "failed to parse %s limit"
 msgstr "impossible d'analyser la limite %s"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:597
+#: sys-utils/prlimit.c:598
 msgid "option --pid may be specified only once"
 msgstr "l'option --pid ne peut être indiquée qu'une seule fois"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:626
+#: sys-utils/prlimit.c:627
 msgid "options --pid and COMMAND are mutually exclusive"
 msgstr "les options --pid et <commande> s'excluent mutuellement"
 
@@ -21266,70 +21277,70 @@ msgstr "utilisateur %s inconnu"
 msgid "bad %s value: %s"
 msgstr "valeur %s erronée : %s"
 
-#: sys-utils/rfkill.c:132
+#: sys-utils/rfkill.c:133
 msgid "kernel device name"
 msgstr "nom du périphérique du noyau"
 
-#: sys-utils/rfkill.c:133
+#: sys-utils/rfkill.c:134
 msgid "device identifier value"
 msgstr "valeur de l'identifiant de périphérique"
 
-#: sys-utils/rfkill.c:134
+#: sys-utils/rfkill.c:135
 msgid "device type name that can be used as identifier"
 msgstr "nom de type de périphérique qui peut être utilisé comme identificateur"
 
-#: sys-utils/rfkill.c:135
+#: sys-utils/rfkill.c:136
 msgid "device type description"
 msgstr "descripteur de type de périphérique"
 
-#: sys-utils/rfkill.c:136
+#: sys-utils/rfkill.c:137
 msgid "status of software block"
 msgstr "statut du bloc logiciel"
 
-#: sys-utils/rfkill.c:137
+#: sys-utils/rfkill.c:138
 msgid "status of hardware block"
 msgstr "statut du bloc matériel"
 
 # %s est /dev/rfkill
-#: sys-utils/rfkill.c:200
+#: sys-utils/rfkill.c:201
 #, c-format
 msgid "cannot set non-blocking %s"
 msgstr "impossible de rendre %s non bloquant"
 
-#: sys-utils/rfkill.c:221
+#: sys-utils/rfkill.c:222
 #, c-format
 msgid "wrong size of rfkill event: %zu < %zu"
 msgstr "mauvaise taille de l'événement rfkill: %zu < %zu"
 
-#: sys-utils/rfkill.c:259
+#: sys-utils/rfkill.c:260
 #, c-format
 msgid "failed to poll %s"
 msgstr "échec de l'interrogation de %s"
 
-#: sys-utils/rfkill.c:328
+#: sys-utils/rfkill.c:329
 msgid "invalid identifier"
 msgstr "identifiant invalide"
 
-#: sys-utils/rfkill.c:408 sys-utils/rfkill.c:411
+#: sys-utils/rfkill.c:409 sys-utils/rfkill.c:412
 msgid "blocked"
 msgstr "bloqué"
 
-#: sys-utils/rfkill.c:408 sys-utils/rfkill.c:411
+#: sys-utils/rfkill.c:409 sys-utils/rfkill.c:412
 msgid "unblocked"
 msgstr "débloqué"
 
-#: sys-utils/rfkill.c:430 sys-utils/rfkill.c:505 sys-utils/rfkill.c:546
-#: sys-utils/rfkill.c:582 sys-utils/rfkill.c:603
+#: sys-utils/rfkill.c:431 sys-utils/rfkill.c:506 sys-utils/rfkill.c:547
+#: sys-utils/rfkill.c:583 sys-utils/rfkill.c:604
 #, c-format
 msgid "invalid identifier: %s"
 msgstr "identifiant invalide : %s"
 
-#: sys-utils/rfkill.c:633
+#: sys-utils/rfkill.c:634
 #, c-format
 msgid " %s [options] command [identifier ...]\n"
 msgstr " %s [options] commande [identifiant ...]\n"
 
-#: sys-utils/rfkill.c:636
+#: sys-utils/rfkill.c:637
 msgid "Tool for enabling and disabling wireless devices.\n"
 msgstr "Outil pour activer ou désactiver les périphériques sans fil.\n"
 
@@ -21338,27 +21349,27 @@ msgstr "Outil pour activer ou désactiver les périphériques sans fil.\n"
 #. *
 #. list   [identifier]   (lista [tarkenne])
 #.
-#: sys-utils/rfkill.c:660
+#: sys-utils/rfkill.c:661
 msgid " help\n"
 msgstr " help (aide)\n"
 
-#: sys-utils/rfkill.c:661
+#: sys-utils/rfkill.c:662
 msgid " event\n"
 msgstr " event (événement)\n"
 
-#: sys-utils/rfkill.c:662
+#: sys-utils/rfkill.c:663
 msgid " list   [identifier]\n"
 msgstr " list   [identifier] (lister [identifiant])\n"
 
-#: sys-utils/rfkill.c:663
+#: sys-utils/rfkill.c:664
 msgid " block   identifier\n"
 msgstr " block   identifier (bloquer identifiant)\n"
 
-#: sys-utils/rfkill.c:664
+#: sys-utils/rfkill.c:665
 msgid " unblock identifier\n"
 msgstr " unblock identifier (débloquer identifiant)\n"
 
-#: sys-utils/rfkill.c:665
+#: sys-utils/rfkill.c:666
 msgid " toggle  identifier\n"
 msgstr " bascule identifiant\n"
 
@@ -21858,12 +21869,12 @@ msgstr "[aucun]\n"
 msgid "%s: too long"
 msgstr "%s : trop long"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:312
+#: sys-utils/setpriv.c:308
 #, c-format
 msgid "Supplementary groups: "
 msgstr "Groupes supplémentaires : "
 
-#: sys-utils/setpriv.c:314 sys-utils/setpriv.c:380 sys-utils/setpriv.c:385
+#: sys-utils/setpriv.c:310 sys-utils/setpriv.c:380 sys-utils/setpriv.c:385
 #: sys-utils/setpriv.c:391 sys-utils/setpriv.c:397 sys-utils/setpriv.c:404
 #, c-format
 msgid "[none]"
@@ -22265,7 +22276,7 @@ msgstr "Vous n'êtes pas le superutilisateur."
 msgid "%s: swapoff failed"
 msgstr "%s : échec de swapoff"
 
-#: sys-utils/swapoff.c:156 sys-utils/swapon.c:820
+#: sys-utils/swapoff.c:156 sys-utils/swapon.c:822
 #, c-format
 msgid " %s [options] [<spec>]\n"
 msgstr " %s [options] [<fichier_spécial>]\n"
@@ -22302,202 +22313,202 @@ msgstr ""
 " <périphérique>         nom du périphérique à utiliser\n"
 " <fichier>              nom du fichier à utiliser\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:110
+#: sys-utils/swapon.c:111
 msgid "device file or partition path"
 msgstr "fichier de périphérique ou chemin de partition"
 
-#: sys-utils/swapon.c:111
+#: sys-utils/swapon.c:112
 msgid "type of the device"
 msgstr "type de périphérique"
 
-#: sys-utils/swapon.c:112
+#: sys-utils/swapon.c:113
 msgid "size of the swap area"
 msgstr "taille de la zone d'échange"
 
-#: sys-utils/swapon.c:113
+#: sys-utils/swapon.c:114
 msgid "bytes in use"
 msgstr "octets utilisés"
 
-#: sys-utils/swapon.c:114
+#: sys-utils/swapon.c:115
 msgid "swap priority"
 msgstr "priorité d'espace d'échange"
 
-#: sys-utils/swapon.c:115
+#: sys-utils/swapon.c:116
 msgid "swap uuid"
 msgstr "UUID d’espace d’échange"
 
-#: sys-utils/swapon.c:116
+#: sys-utils/swapon.c:117
 msgid "swap label"
 msgstr "étiquette d’espace d’échange"
 
 #. TRANSLATORS: The tabs make each field a multiple of 8 characters. Keep aligned with each entry below.
-#: sys-utils/swapon.c:263
+#: sys-utils/swapon.c:265
 #, c-format
 msgid "Filename\t\t\t\tType\t\tSize\t\tUsed\t\tPriority\n"
 msgstr "Nom fichier\t\t\t\tType\t\tTaille\t\tUtilisé\t\tPriorité\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:341
+#: sys-utils/swapon.c:343
 #, c-format
 msgid "%s: reinitializing the swap."
 msgstr "%s : réinitialisation de l'espace d'échange."
 
-#: sys-utils/swapon.c:400
+#: sys-utils/swapon.c:402
 #, c-format
 msgid "%s: lseek failed"
 msgstr "%s : échec de la fonction « lseek »"
 
-#: sys-utils/swapon.c:406
+#: sys-utils/swapon.c:408
 #, c-format
 msgid "%s: write signature failed"
 msgstr "%s : échec d'écriture de signature"
 
-#: sys-utils/swapon.c:549
+#: sys-utils/swapon.c:551
 #, c-format
 msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested."
 msgstr "%s : droits %04o non sûrs, %04o conseillées."
 
-#: sys-utils/swapon.c:554
+#: sys-utils/swapon.c:556
 #, c-format
 msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested."
 msgstr "%s : propriétaire %d de fichier non sûr, 0 (superutilisateur) conseillé."
 
-#: sys-utils/swapon.c:560
+#: sys-utils/swapon.c:562
 #, c-format
 msgid "%s: skipping - it appears to have holes."
 msgstr "%s : ignoré — semble avoir des trous."
 
-#: sys-utils/swapon.c:568
+#: sys-utils/swapon.c:570
 #, c-format
 msgid "%s: get size failed"
 msgstr "%s : échec d'obtention de la taille"
 
-#: sys-utils/swapon.c:574
+#: sys-utils/swapon.c:576
 #, c-format
 msgid "%s: read swap header failed"
 msgstr "%s : échec de lecture d'en-tête d'espace d'échange"
 
-#: sys-utils/swapon.c:579
+#: sys-utils/swapon.c:581
 #, c-format
 msgid "%s: found signature [pagesize=%d, signature=%s]"
 msgstr "%s : signature trouvée [pagesize=%d, signature=%s]"
 
-#: sys-utils/swapon.c:590
+#: sys-utils/swapon.c:592
 #, c-format
 msgid "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu"
 msgstr "%s : taille de page : %d, taille d'espace d'échange : %llu, taille de périphérique : %llu"
 
-#: sys-utils/swapon.c:595
+#: sys-utils/swapon.c:597
 #, c-format
 msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace"
 msgstr "%s : dernière_page 0x%08llx plus grande que la taille actuelle de l'espace d'échange"
 
-#: sys-utils/swapon.c:605
+#: sys-utils/swapon.c:607
 #, c-format
 msgid "%s: swap format pagesize does not match."
 msgstr "%s : le format de la taille de page ne correspond pas."
 
-#: sys-utils/swapon.c:611
+#: sys-utils/swapon.c:613
 #, c-format
 msgid "%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)"
 msgstr "%s : la taille de page ne correspond pas avec le format d'espace d'échange (utilisez --fixpgsz pour la réinitialiser)."
 
-#: sys-utils/swapon.c:620
+#: sys-utils/swapon.c:622
 #, c-format
 msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature."
 msgstr "%s : données de mise en veille d'application détectées. Réécriture de la signature de l'espace d'échange."
 
-#: sys-utils/swapon.c:690
+#: sys-utils/swapon.c:692
 #, c-format
 msgid "swapon %s\n"
 msgstr "swapon %s\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:694
+#: sys-utils/swapon.c:696
 #, c-format
 msgid "%s: swapon failed"
 msgstr "%s : échec de swapon"
 
-#: sys-utils/swapon.c:773
+#: sys-utils/swapon.c:775
 #, c-format
 msgid "%s: noauto option -- ignored"
 msgstr "%s : option noauto — ignorée"
 
-#: sys-utils/swapon.c:795
+#: sys-utils/swapon.c:797
 #, c-format
 msgid "%s: already active -- ignored"
 msgstr "%s : déjà active — ignorée"
 
-#: sys-utils/swapon.c:801
+#: sys-utils/swapon.c:803
 #, c-format
 msgid "%s: inaccessible -- ignored"
 msgstr "%s : innaccessible — ignoré"
 
-#: sys-utils/swapon.c:823
+#: sys-utils/swapon.c:825
 msgid "Enable devices and files for paging and swapping.\n"
 msgstr "Activer les périphériques et fichiers pour la pagination sur disque.\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:826
+#: sys-utils/swapon.c:828
 msgid " -a, --all                enable all swaps from /etc/fstab\n"
 msgstr " -a, --all                activer tous les espaces d’échange de /etc/fstab\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:827
+#: sys-utils/swapon.c:829
 msgid " -d, --discard[=<policy>] enable swap discards, if supported by device\n"
 msgstr ""
 " -d, --discard[=<stratégie>]  activer les abandons d’espace d’échange,\n"
 "                                si le périphérique le permet\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:828
+#: sys-utils/swapon.c:830
 msgid " -e, --ifexists           silently skip devices that do not exist\n"
 msgstr ""
 " -e, --ifexists           passer silencieusement les périphériques qui\n"
 "                            n’existent pas\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:829
+#: sys-utils/swapon.c:831
 msgid " -f, --fixpgsz            reinitialize the swap space if necessary\n"
 msgstr " -f, --fixpgsz            réinitialiser l'espace d’échange si nécessaire\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:830
+#: sys-utils/swapon.c:832
 msgid " -o, --options <list>     comma-separated list of swap options\n"
 msgstr ""
 " -o, --options <liste>    liste d’options d’espace d’échange séparées par\n"
 "                            des virgules\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:831
+#: sys-utils/swapon.c:833
 msgid " -p, --priority <prio>    specify the priority of the swap device\n"
 msgstr " -p, --priority <prio>    indiquer la priorité du périphérique d’échange\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:832
+#: sys-utils/swapon.c:834
 msgid " -s, --summary            display summary about used swap devices (DEPRECATED)\n"
 msgstr ""
 " -s, --summary            afficher un résumé sur les périphériques d’échange\n"
 "                            utilisés (obsolète)\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:833
+#: sys-utils/swapon.c:835
 msgid " -T, --fstab <path>       alternative file to /etc/fstab\n"
 msgstr " -T, --fstab <chemin>     fichier alternatif à /etc/fstab\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:834
+#: sys-utils/swapon.c:836
 msgid "     --show[=<columns>]   display summary in definable table\n"
 msgstr "     --show[=<colonnes>]  afficher un résumé en tableau définissable\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:835
+#: sys-utils/swapon.c:837
 msgid "     --noheadings         don't print table heading (with --show)\n"
 msgstr "     --noheadings         ne pas afficher l'en-tête du tableau (avec --show)\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:836
+#: sys-utils/swapon.c:838
 msgid "     --raw                use the raw output format (with --show)\n"
 msgstr "     --raw                utiliser le format de sortie brut (avec --show)\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:837
+#: sys-utils/swapon.c:839
 msgid "     --bytes              display swap size in bytes in --show output\n"
 msgstr ""
 "     --bytes              afficher la taille de l'espace d’échange en octet dans\n"
 "                            la sortie de --show\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:838
+#: sys-utils/swapon.c:840
 msgid " -v, --verbose            verbose mode\n"
 msgstr " -v, --verbose            mode bavard\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:843
+#: sys-utils/swapon.c:845
 msgid ""
 "\n"
 "The <spec> parameter:\n"
@@ -22521,7 +22532,7 @@ msgstr ""
 " <périphérique>         nom du périphérique à utiliser\n"
 " <fichier>              nom du fichier à utiliser\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:853
+#: sys-utils/swapon.c:855
 msgid ""
 "\n"
 "Available discard policy types (for --discard):\n"
@@ -22536,11 +22547,11 @@ msgstr ""
 "Si aucune stratégie n’est sélectionnée, les deux types d’abandons sont activés\n"
 "(comportement par défaut).\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:936
+#: sys-utils/swapon.c:938
 msgid "failed to parse priority"
 msgstr "échec d'analyse de priorité"
 
-#: sys-utils/swapon.c:958
+#: sys-utils/swapon.c:960
 #, c-format
 msgid "unsupported discard policy: %s"
 msgstr "stratégie d’abandon non prise en charge : %s"
@@ -23109,84 +23120,84 @@ msgid "cannot change %s filesystem propagation"
 msgstr "impossible de modifier la propagation au système de fichiers %s"
 
 # NOTE: What does that mean?
-#: sys-utils/wdctl.c:73
+#: sys-utils/wdctl.c:74
 msgid "Card previously reset the CPU"
 msgstr "Activer le processeur jusqu'alors réinitialisé"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:74
+#: sys-utils/wdctl.c:75
 msgid "External relay 1"
 msgstr "Relais externe 1"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:75
+#: sys-utils/wdctl.c:76
 msgid "External relay 2"
 msgstr "Relais externe 2"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:76
+#: sys-utils/wdctl.c:77
 msgid "Fan failed"
 msgstr "Échec du ventilateur"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:77
+#: sys-utils/wdctl.c:78
 msgid "Keep alive ping reply"
 msgstr "Réponse de ping pour garder en vie"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:78
+#: sys-utils/wdctl.c:79
 msgid "Supports magic close char"
 msgstr "Prend en charge le caractère magique de fermeture"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:79
+#: sys-utils/wdctl.c:80
 msgid "Reset due to CPU overheat"
 msgstr "Réinitialisation à cause de surchauffe du processeur"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:80
+#: sys-utils/wdctl.c:81
 msgid "Power over voltage"
 msgstr "Puissance en surtension"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:81
+#: sys-utils/wdctl.c:82
 msgid "Power bad/power fault"
 msgstr "Mauvaise puissance ou défaut de puissance"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:82
+#: sys-utils/wdctl.c:83
 msgid "Pretimeout (in seconds)"
 msgstr "Préexpiration (en seconde)"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:83
+#: sys-utils/wdctl.c:84
 msgid "Set timeout (in seconds)"
 msgstr "Définir l'expiration (en seconde)"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:84
+#: sys-utils/wdctl.c:85
 msgid "Not trigger reboot"
 msgstr "Ne pas déclencher de redémarrage"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:100
+#: sys-utils/wdctl.c:101
 msgid "flag name"
 msgstr "nom d'indicateur"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:101
+#: sys-utils/wdctl.c:102
 msgid "flag description"
 msgstr "description d'indicateur"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:102
+#: sys-utils/wdctl.c:103
 msgid "flag status"
 msgstr "état d'indicateur"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:103
+#: sys-utils/wdctl.c:104
 msgid "flag boot status"
 msgstr "état de l'indicateur d'amorçage"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:104
+#: sys-utils/wdctl.c:105
 msgid "watchdog device name"
 msgstr "nom du périphérique watchdog"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:171
+#: sys-utils/wdctl.c:172
 #, c-format
 msgid "unknown flag: %s"
 msgstr "indicateur inconnu : %s"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:233
+#: sys-utils/wdctl.c:234
 msgid "Show the status of the hardware watchdog.\n"
 msgstr "Montrer l'état du matériel watchdog.\n"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:236
+#: sys-utils/wdctl.c:237
 msgid ""
 " -f, --flags <list>     print selected flags only\n"
 " -F, --noflags          don't print information about flags\n"
@@ -23214,174 +23225,174 @@ msgstr ""
 " -s, --settimeout <sec> définir le temps d'expiration de watchdog\n"
 " -x, --flags-only       n'afficher que le tableau d'indicateurs (comme -I -T)\n"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:254
+#: sys-utils/wdctl.c:255
 #, c-format
 msgid "The default device is %s.\n"
 msgstr "Le périphérique par défaut est %s.\n"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:256
+#: sys-utils/wdctl.c:257
 #, c-format
 msgid "No default device is available.\n"
 msgstr "Aucun périphérique par défaut est disponible.\n"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:384
+#: sys-utils/wdctl.c:385
 #, c-format
 msgid "%s: unknown flags 0x%x\n"
 msgstr "%s : indicateur 0x%x inconnu\n"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:420
+#: sys-utils/wdctl.c:421
 #, c-format
 msgid "%s: watchdog already in use, terminating."
 msgstr "%s : watchdog est déjà en cours d'utilisation, arrêt."
 
-#: sys-utils/wdctl.c:434 sys-utils/wdctl.c:533
+#: sys-utils/wdctl.c:435 sys-utils/wdctl.c:534
 #, c-format
 msgid "%s: failed to disarm watchdog"
 msgstr "%s : échec du désarmement de watchdog"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:444
+#: sys-utils/wdctl.c:445
 #, c-format
 msgid "cannot set timeout for %s"
 msgstr "impossible de définir la valeur d'expiration pour %s"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:446
+#: sys-utils/wdctl.c:447
 #, c-format
 msgid "Timeout has been set to %d second.\n"
 msgid_plural "Timeout has been set to %d seconds.\n"
 msgstr[0] "La valeur d'expiration a été définie à %d seconde.\n"
 msgstr[1] "La valeur d'expiration a été définie à %d secondes.\n"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:454
+#: sys-utils/wdctl.c:455
 #, c-format
 msgid "cannot set pretimeout for %s"
 msgstr "impossible de définir la valeur de préexpiration pour %s"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:456
+#: sys-utils/wdctl.c:457
 #, c-format
 msgid "Pre-timeout has been set to %d second.\n"
 msgid_plural "Pre-timeout has been set to %d seconds.\n"
 msgstr[0] "La valeur de préexpiration a été définie à %d seconde.\n"
 msgstr[1] "La valeur de préexpiration a été définie à %d secondes.\n"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:475
+#: sys-utils/wdctl.c:476
 msgid "cannot set pre-timeout governor"
 msgstr "impossible de définir le gouverneur de la valeur de pré-expiration pour %s"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:505
+#: sys-utils/wdctl.c:506
 #, c-format
 msgid "%s: failed to get information about watchdog"
 msgstr "%s : échec d'obtention de renseignements sur watchdog"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:640
+#: sys-utils/wdctl.c:641
 #, c-format
 msgid "cannot read information about %s"
 msgstr "impossible les informations au sujet de %s"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:651 sys-utils/wdctl.c:654 sys-utils/wdctl.c:657
+#: sys-utils/wdctl.c:652 sys-utils/wdctl.c:655 sys-utils/wdctl.c:658
 #, c-format
 msgid "%-14s %2i second\n"
 msgid_plural "%-14s %2i seconds\n"
 msgstr[0] "%-14s %2i seconde\n"
 msgstr[1] "%-14s %2i secondes\n"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:652
+#: sys-utils/wdctl.c:653
 msgid "Timeout:"
 msgstr "Expiration :"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:655
+#: sys-utils/wdctl.c:656
 msgid "Timeleft:"
 msgstr "Temps restant :"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:658
+#: sys-utils/wdctl.c:659
 msgid "Pre-timeout:"
 msgstr "Préexpiration :"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:664 sys-utils/wdctl.c:669
+#: sys-utils/wdctl.c:665 sys-utils/wdctl.c:670
 #, c-format
 msgid "%-14s %s\n"
 msgstr "%-14s %s\n"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:664
+#: sys-utils/wdctl.c:665
 msgid "Pre-timeout governor:"
 msgstr "Gouverneur de la préexpiration :"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:670
+#: sys-utils/wdctl.c:671
 msgid "Available pre-timeout governors:"
 msgstr "Gouverneurs de préexpiration disponibles :"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:728
+#: sys-utils/wdctl.c:729
 msgid "Device:"
 msgstr "Périphérique :"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:730
+#: sys-utils/wdctl.c:731
 msgid "Identity:"
 msgstr "Identité :"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:732
+#: sys-utils/wdctl.c:733
 msgid "version"
 msgstr "version"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:799
+#: sys-utils/wdctl.c:800
 msgid "invalid pretimeout argument"
 msgstr "argument de préexpiration de la minuterie incorrect"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:853
+#: sys-utils/wdctl.c:854
 msgid "No default device is available."
 msgstr "Aucun périphérique par défaut est disponible."
 
-#: sys-utils/zramctl.c:76
+#: sys-utils/zramctl.c:77
 msgid "zram device name"
 msgstr "nom du périphérique zRAM"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:77
+#: sys-utils/zramctl.c:78
 msgid "limit on the uncompressed amount of data"
 msgstr "limite de quantité de données non compressées"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:78
+#: sys-utils/zramctl.c:79
 msgid "uncompressed size of stored data"
 msgstr "taille non compressée de données stockées"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:79
+#: sys-utils/zramctl.c:80
 msgid "compressed size of stored data"
 msgstr "taille compressée de données stockées"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:80
+#: sys-utils/zramctl.c:81
 msgid "the selected compression algorithm"
 msgstr "l'algorithme de compression sélectionné"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:81
+#: sys-utils/zramctl.c:82
 msgid "number of concurrent compress operations"
 msgstr "nombre d’opérations de compression concurrentes"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:82
+#: sys-utils/zramctl.c:83
 msgid "empty pages with no allocated memory"
 msgstr "vider les pages sans allocation mémoire"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:83
+#: sys-utils/zramctl.c:84
 msgid "all memory including allocator fragmentation and metadata overhead"
 msgstr "toute la mémoire, y compris la fragmentation d’allocation et les en-têtes de métadonnées"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:84
+#: sys-utils/zramctl.c:85
 msgid "memory limit used to store compressed data"
 msgstr "Limite de mémoire utilisée pour stocker des données compressées"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:85
+#: sys-utils/zramctl.c:86
 msgid "peak memory usage to store compressed data"
-msgstr "pointe d'utilisation mémoire pour stocker les données compressées"
+msgstr "utilisation maximale de la mémoire pour stocker des données compressées"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:86
+#: sys-utils/zramctl.c:87
 msgid "number of objects migrated by compaction"
 msgstr "nombre d’objets migrés par compaction"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:87
+#: sys-utils/zramctl.c:88
 msgid "compression ratio: DATA/TOTAL"
 msgstr "taux de compression : DONNÉES/TOTAL"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:382
+#: sys-utils/zramctl.c:383
 msgid "Failed to parse mm_stat"
 msgstr "échec d'analyse mm_stat"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:575
+#: sys-utils/zramctl.c:576
 #, c-format
 msgid ""
 " %1$s [options] <device>\n"
@@ -23392,103 +23403,103 @@ msgstr ""
 " %1$s -r <périphérique> [...]\n"
 " %1$s [options] -f | <périphérique> -s <taille>\n"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:581
+#: sys-utils/zramctl.c:582
 msgid "Set up and control zram devices.\n"
 msgstr "Mettre en place et contrôler des périphériques zRAM.\n"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:584
+#: sys-utils/zramctl.c:585
 msgid " -a, --algorithm <alg>              compression algorithm to use\n"
 msgstr " -a, --algorithm <alg>              algorithme de compression à utiliser\n"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:585
+#: sys-utils/zramctl.c:586
 msgid " -b, --bytes                        print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
 msgstr " -b, --bytes                        afficher les tailles en octet plutôt qu'en format lisible\n"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:586
+#: sys-utils/zramctl.c:587
 msgid " -f, --find                         find a free device\n"
 msgstr " -f, --find                         trouver un périphérique libre\n"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:587
+#: sys-utils/zramctl.c:588
 msgid " -n, --noheadings                   don't print headings\n"
 msgstr " -n, --noheadings                   ne pas afficher les en-têtes\n"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:588
+#: sys-utils/zramctl.c:589
 msgid " -o, --output <list>                columns to use for status output\n"
 msgstr " -o, --output <liste>               colonnes à utiliser pour afficher l'état\n"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:589
+#: sys-utils/zramctl.c:590
 msgid "     --output-all                   output all columns\n"
 msgstr "     --output-all                   afficher toutes les colonnes\n"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:590
+#: sys-utils/zramctl.c:591
 msgid " -p, --algorithm-params <params>    algorithm parameters to use\n"
 msgstr " -p, --algorithm-params <param>     paramètres de l'algorithme à utiliser\n"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:591
+#: sys-utils/zramctl.c:592
 msgid "     --raw                          use raw status output format\n"
 msgstr "     --raw                          utiliser le format d’affichage d’état brut\n"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:592
+#: sys-utils/zramctl.c:593
 msgid " -r, --reset                        reset all specified devices\n"
 msgstr " -r, --reset                        réinitialiser tous les périphériques indiqués\n"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:593
+#: sys-utils/zramctl.c:594
 msgid " -s, --size <size>                  device size\n"
 msgstr " -s, --size <taille>                taille de périphérique\n"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:594
+#: sys-utils/zramctl.c:595
 msgid " -t, --streams <number>             number of compression streams\n"
 msgstr " -t, --streams <nombre>             nombre de flux de compression\n"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:602
+#: sys-utils/zramctl.c:603
 msgid " <alg> is the name of an algorithm; supported are:\n"
 msgstr " <alg> est le nom d'un algorithme, les algorithmes supportés sont :\n"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:604
+#: sys-utils/zramctl.c:605
 msgid "   (List may be inaccurate, consult man page.)\n"
 msgstr "   (La liste peut être imprécise, consultez la page man.)\n"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:695
+#: sys-utils/zramctl.c:696
 msgid "failed to parse streams"
 msgstr "échec d'analyse des flux"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:717
+#: sys-utils/zramctl.c:718
 msgid "option --find is mutually exclusive with <device>"
 msgstr "l'option --find et <périphérique> s'excluent mutuellement"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:723
+#: sys-utils/zramctl.c:724
 msgid "only one <device> at a time is allowed"
 msgstr "un seul <périphérique> à la fois est permis"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:726
+#: sys-utils/zramctl.c:727
 msgid "options --algorithm, --algorithm-params, and --streams must be combined with --size"
 msgstr "les options --algorithm, --algorithm-params et --streams doivent être combinées avec --size"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:765 sys-utils/zramctl.c:794
+#: sys-utils/zramctl.c:766 sys-utils/zramctl.c:795
 #, c-format
 msgid "%s: failed to reset"
 msgstr "%s : échec de réinitialisation"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:776 sys-utils/zramctl.c:784
+#: sys-utils/zramctl.c:777 sys-utils/zramctl.c:785
 msgid "no free zram device found"
 msgstr "aucun périphérique zRAM libre disponible"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:798
+#: sys-utils/zramctl.c:800
 #, c-format
 msgid "%s: failed to set number of streams"
 msgstr "%s : échec de configuration du nombre de flux"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:802
+#: sys-utils/zramctl.c:804
 #, c-format
 msgid "%s: failed to set algorithm"
 msgstr "%s : échec de configuration de l'algorithme"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:806
+#: sys-utils/zramctl.c:808
 #, c-format
 msgid "%s: failed to set algorithm params"
 msgstr "%s : échec de configuration des paramètres de l'algorithme"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:809
+#: sys-utils/zramctl.c:811
 #, c-format
 msgid "%s: failed to set disksize (%ju bytes)"
 msgstr "%s : échec de configuration de la taille de disque (%ju octets)"
@@ -23888,72 +23899,72 @@ msgstr "accès en écriture à votre terminal permis"
 msgid "write access to your terminal is denied"
 msgstr "accès en écriture à votre terminal refusé"
 
-#: term-utils/script.c:192
+#: term-utils/script.c:193
 #, c-format
 msgid " %s [options] [file]\n"
 msgstr " %s [options] [fichier]\n"
 
-#: term-utils/script.c:195
+#: term-utils/script.c:196
 msgid "Make a typescript of a terminal session.\n"
 msgstr "Créer une transcription d'une session d'un terminal.\n"
 
-#: term-utils/script.c:198
+#: term-utils/script.c:199
 msgid " -I, --log-in <file>           log stdin to file\n"
 msgstr " -I, --log-in <fichier>        journaliser stdin dans le fichier\n"
 
-#: term-utils/script.c:199
+#: term-utils/script.c:200
 msgid " -O, --log-out <file>          log stdout to file (default)\n"
 msgstr " -O, --log-out <fichier>       journaliser stdout dans le fichier (défaut)\n"
 
-#: term-utils/script.c:200
+#: term-utils/script.c:201
 msgid " -B, --log-io <file>           log stdin and stdout to file\n"
 msgstr " -B, --log-io <fichier>        journaliser stdin et stdout dans le fichier\n"
 
-#: term-utils/script.c:203
+#: term-utils/script.c:204
 msgid " -T, --log-timing <file>       log timing information to file\n"
 msgstr " -T, --log-timing <fichier>    journaliser les informations de timing dans le fichier\n"
 
-#: term-utils/script.c:204
+#: term-utils/script.c:205
 msgid " -t[<file>], --timing[=<file>] deprecated alias to -T (default file is stderr)\n"
 msgstr " -t[<fichier>], --timing[=<fichier>] synonyme déprécié de -T (fichier par défaut est stderr)\n"
 
-#: term-utils/script.c:205
+#: term-utils/script.c:206
 msgid " -m, --logging-format <name>   force to 'classic' or 'advanced' format\n"
 msgstr " -m, --logging-format <nom>    forcer le format « classic » (classique) ou « advanced » (avancé)\n"
 
-#: term-utils/script.c:208
+#: term-utils/script.c:209
 msgid " -a, --append                  append to the log file\n"
 msgstr " -a, --append                  ajouter au fichier journal\n"
 
-#: term-utils/script.c:209
+#: term-utils/script.c:210
 msgid " -c, --command <command>       run command rather than interactive shell\n"
 msgstr " -c, --command <commande>      exécuter la commande plutôt que l'interpréteur interactif\n"
 
-#: term-utils/script.c:210
+#: term-utils/script.c:211
 msgid " -e, --return                  return exit code of the child process\n"
 msgstr " -e, --return                  retourner le code de sortie du processus enfant\n"
 
-#: term-utils/script.c:211
+#: term-utils/script.c:212
 msgid " -f, --flush                   run flush after each write\n"
 msgstr " -f, --flush                   exécuter une purge après chaque écriture\n"
 
-#: term-utils/script.c:212
+#: term-utils/script.c:213
 msgid "     --force                   use output file even when it is a link\n"
 msgstr "     --force                   utiliser le fichier de sortie même quand il est un lien\n"
 
-#: term-utils/script.c:213
+#: term-utils/script.c:214
 msgid " -E, --echo <when>             echo input in session (auto, always or never)\n"
 msgstr " -E, --echo <quand>            afficher un écho de l'entrée dans la session (auto, always ou never)\n"
 
-#: term-utils/script.c:214
+#: term-utils/script.c:215
 msgid " -o, --output-limit <size>     terminate if output files exceed size\n"
 msgstr " -o, --output-limit <taille>   terminer si les fichiers de sortie dépassent la taille\n"
 
-#: term-utils/script.c:215
+#: term-utils/script.c:216
 msgid " -q, --quiet                   be quiet\n"
 msgstr " -q, --quiet                   être silencieux\n"
 
-#: term-utils/script.c:302
+#: term-utils/script.c:303
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -23962,7 +23973,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Script terminé sur %s [<%s>]\n"
 
-#: term-utils/script.c:304
+#: term-utils/script.c:305
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -23971,26 +23982,26 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Script terminé sur %s [COMMAND_EXIT_CODE=\"%d\"]\n"
 
-#: term-utils/script.c:402
+#: term-utils/script.c:403
 #, c-format
 msgid "Script started on %s ["
 msgstr "Script démarré sur %s ["
 
-#: term-utils/script.c:418
+#: term-utils/script.c:419
 #, c-format
 msgid "%*s<not executed on terminal>"
 msgstr "%*s<pas exécuté sur le terminal>"
 
-#: term-utils/script.c:692
+#: term-utils/script.c:693
 #, c-format
 msgid "Script terminated, max output files size %<PRIu64> exceeded.\n"
 msgstr "Script terminé, taille des fichiers de sortie max %<PRIu64> dépassée.\n"
 
-#: term-utils/script.c:694
+#: term-utils/script.c:695
 msgid "max output size exceeded"
 msgstr "taille de sortie maximale dépassée"
 
-#: term-utils/script.c:755
+#: term-utils/script.c:756
 #, c-format
 msgid ""
 "output file `%s' is a link\n"
@@ -24001,50 +24012,50 @@ msgstr ""
 "Utilisez --force si vous désirez réellement l'utiliser.\n"
 "Le programme n'a pas été démarré."
 
-#: term-utils/script.c:836 term-utils/scriptlive.c:220
+#: term-utils/script.c:837 term-utils/scriptlive.c:220
 #, c-format
 msgid "unsupported echo mode: '%s'"
 msgstr "mode écho non pris en charge : « %s »"
 
-#: term-utils/script.c:861
+#: term-utils/script.c:862
 msgid "failed to parse output limit size"
 msgstr "impossible d'analyser la taille limite de sortie"
 
-#: term-utils/script.c:872
+#: term-utils/script.c:873
 #, c-format
 msgid "unsupported logging format: '%s'"
 msgstr "format de journalisation non pris en charge : « %s »"
 
-#: term-utils/script.c:925
+#: term-utils/script.c:926
 msgid "log multiple streams is mutually exclusive with 'classic' format"
 msgstr "journaliser plusieurs flux est mutuellement exclusif avec le format « classic »"
 
-#: term-utils/script.c:952
+#: term-utils/script.c:953
 #, c-format
 msgid "Script started"
 msgstr "Script démarré"
 
-#: term-utils/script.c:954
+#: term-utils/script.c:955
 #, c-format
 msgid ", output log file is '%s'"
 msgstr ", le fichier journal de sortie est « %s »"
 
-#: term-utils/script.c:956
+#: term-utils/script.c:957
 #, c-format
 msgid ", input log file is '%s'"
 msgstr ", le fichier journal d'entrée est « %s »"
 
-#: term-utils/script.c:958
+#: term-utils/script.c:959
 #, c-format
 msgid ", timing file is '%s'"
 msgstr ", le fichier de timing est « %s »"
 
-#: term-utils/script.c:959
+#: term-utils/script.c:960
 #, c-format
 msgid ".\n"
 msgstr ".\n"
 
-#: term-utils/script.c:1068
+#: term-utils/script.c:1069
 #, c-format
 msgid "Script done.\n"
 msgstr "Script terminé.\n"
@@ -24710,7 +24721,7 @@ msgstr "— ligne déjà éliminée"
 msgid "bad -l argument"
 msgstr "argument de -l erroné"
 
-#: text-utils/colcrt.c:84 text-utils/column.c:891
+#: text-utils/colcrt.c:84 text-utils/column.c:893
 #, c-format
 msgid " %s [options] [<file>...]\n"
 msgstr " %s [options] [<fichier>...]\n"
@@ -24750,189 +24761,189 @@ msgstr "premier argument"
 msgid "second argument"
 msgstr "deuxième argument"
 
-#: text-utils/column.c:402
+#: text-utils/column.c:404
 msgid "failed to parse column"
 msgstr "échec d'analyse de la colonne"
 
-#: text-utils/column.c:411
+#: text-utils/column.c:413
 #, c-format
 msgid "undefined column name '%s'"
 msgstr "nom de colonne indéfini « %s »"
 
-#: text-utils/column.c:523
+#: text-utils/column.c:525
 msgid "failed to parse --table-order list"
 msgstr "échec d'analyse de la liste --table-order"
 
-#: text-utils/column.c:601
+#: text-utils/column.c:603
 msgid "failed to parse --table-hide list"
 msgstr "échec d'analyse de la liste --table-hide"
 
-#: text-utils/column.c:605
+#: text-utils/column.c:607
 msgid "failed to parse --table-right list"
 msgstr "échec d'analyse de la liste --table-right"
 
-#: text-utils/column.c:609
+#: text-utils/column.c:611
 msgid "failed to parse --table-trunc list"
 msgstr "échec d'analyse de la liste --table-trunc"
 
-#: text-utils/column.c:613
+#: text-utils/column.c:615
 msgid "failed to parse --table-noextreme list"
 msgstr "échec d'analyse de la liste --table-noextreme"
 
-#: text-utils/column.c:617
+#: text-utils/column.c:619
 msgid "failed to parse --table-wrap list"
 msgstr "échec d'analyse de la liste --table-wrap"
 
-#: text-utils/column.c:647
+#: text-utils/column.c:649
 msgid "failed to allocate input line"
 msgstr "échec d’allocation de la ligne d'entrée"
 
-#: text-utils/column.c:665
+#: text-utils/column.c:667
 #, c-format
 msgid "line %zu: for JSON the name of the column %zu is required"
 msgstr "ligne %zu : avec JSON, le nom de la colonne %zu est requis"
 
-#: text-utils/column.c:680
+#: text-utils/column.c:682
 msgid "failed to allocate output data"
 msgstr "échec d’allocation des données de sortie"
 
-#: text-utils/column.c:894
+#: text-utils/column.c:896
 msgid "Columnate lists.\n"
 msgstr "Formater des listes en plusieurs colonnes.\n"
 
-#: text-utils/column.c:897
+#: text-utils/column.c:899
 msgid " -t, --table                      create a table\n"
 msgstr " -t, --table                      créer un tableau\n"
 
-#: text-utils/column.c:898
+#: text-utils/column.c:900
 msgid " -n, --table-name <name>          table name for JSON output\n"
 msgstr " -n, --table-name <nom>           nom de table pour la sortie JSON\n"
 
-#: text-utils/column.c:899
+#: text-utils/column.c:901
 msgid " -O, --table-order <columns>      specify order of output columns\n"
 msgstr " -O, --table-order <colonnes>     spécifier l'ordre des colonnes de sortie\n"
 
-#: text-utils/column.c:900
+#: text-utils/column.c:902
 msgid " -C, --table-column <properties>  define column\n"
 msgstr " -C, --table-column <propriétés>  définir les colonnes\n"
 
-#: text-utils/column.c:901
+#: text-utils/column.c:903
 msgid " -N, --table-columns <names>      comma separated columns names\n"
 msgstr " -N, --table-columns <noms>       noms de colonnes séparés par des virgules\n"
 
-#: text-utils/column.c:902
+#: text-utils/column.c:904
 msgid " -l, --table-columns-limit <num>  maximal number of input columns\n"
 msgstr " -l, --table-columns-limit <nombre> nombre maximal de colonnes d'entrée\n"
 
-#: text-utils/column.c:903
+#: text-utils/column.c:905
 msgid " -E, --table-noextreme <columns>  don't count long text from the columns to column width\n"
 msgstr " -E, --table-noextreme <colonnes> ne pas compter les textes longs des colonnes dans la largeur des colonnes\n"
 
-#: text-utils/column.c:904
+#: text-utils/column.c:906
 msgid " -d, --table-noheadings           don't print header\n"
 msgstr " -d, --table-noheadings           ne pas affiche l'en-tête\n"
 
-#: text-utils/column.c:905
+#: text-utils/column.c:907
 msgid " -m, --table-maxout               fill all available space\n"
 msgstr " -m, --table-maxout               remplir tout l'espace disponible\n"
 
-#: text-utils/column.c:906
+#: text-utils/column.c:908
 msgid " -e, --table-header-repeat        repeat header for each page\n"
 msgstr " -e, --table-header-repeat        répéter l'en-tête sur chaque page\n"
 
-#: text-utils/column.c:907
+#: text-utils/column.c:909
 msgid " -H, --table-hide <columns>       don't print the columns\n"
 msgstr " -H, --table-hide <colonnes>      ne pas afficher les colonne\n"
 
-#: text-utils/column.c:908
+#: text-utils/column.c:910
 msgid " -R, --table-right <columns>      right align text in these columns\n"
 msgstr " -R, --table-right <colonnes>     aligner le texte à droite dans ces colonnes\n"
 
-#: text-utils/column.c:909
+#: text-utils/column.c:911
 msgid " -T, --table-truncate <columns>   truncate text in the columns when necessary\n"
 msgstr " -T, --table-truncate <colonnes>  tronquer le texte dans les colonnes si nécessaire\n"
 
-#: text-utils/column.c:910
+#: text-utils/column.c:912
 msgid " -W, --table-wrap <columns>       wrap text in the columns when necessary\n"
 msgstr " -W, --table-wrap <colonnes>      imposer un retour à la ligne dans les colonnes si nécessaire\n"
 
-#: text-utils/column.c:911
+#: text-utils/column.c:913
 msgid " -L, --keep-empty-lines           don't ignore empty lines\n"
 msgstr " -L, --keep-empty-lines           ne pas ignorer les lignes vides\n"
 
-#: text-utils/column.c:912
+#: text-utils/column.c:914
 msgid " -J, --json                       use JSON output format for table\n"
 msgstr " -J, --json                       utiliser le format de sortie JSON pour la table\n"
 
-#: text-utils/column.c:915
+#: text-utils/column.c:917
 msgid " -r, --tree <column>              column to use tree-like output for the table\n"
 msgstr " -r, --tree <colonne>             colonne pour utiliser une sortie arborescente pour la table\n"
 
-#: text-utils/column.c:916
+#: text-utils/column.c:918
 msgid " -i, --tree-id <column>           line ID to specify child-parent relation\n"
 msgstr " -i, --tree-id <colonne>          ID de ligne pour spécifier la relation enfant/parent\n"
 
-#: text-utils/column.c:917
+#: text-utils/column.c:919
 msgid " -p, --tree-parent <column>       parent to specify child-parent relation\n"
 msgstr " -p, --tree-parent <colonne>      parent pour spécifier la relation enfant/parent\n"
 
-#: text-utils/column.c:920
+#: text-utils/column.c:922
 msgid " -c, --output-width <width>       width of output in number of characters\n"
 msgstr " -c, --output-width <largeur>     largeur de la sortie en nombre de caractères\n"
 
-#: text-utils/column.c:921
+#: text-utils/column.c:923
 msgid " -o, --output-separator <string>  columns separator for table output (default is two spaces)\n"
 msgstr " -o, --output-separator <chaîne>  séparateur de colonnes pour la sortie table (deux espaces par défaut)\n"
 
-#: text-utils/column.c:922
+#: text-utils/column.c:924
 msgid " -s, --separator <string>         possible table delimiters\n"
 msgstr " -s, --separator <chaîne>         délimiteurs de tableau possibles\n"
 
-#: text-utils/column.c:923
+#: text-utils/column.c:925
 msgid " -x, --fillrows                   fill rows before columns\n"
 msgstr " -x, --fillrows                   remplir les lignes avant les colonnes\n"
 
-#: text-utils/column.c:924
+#: text-utils/column.c:926
 msgid " -S, --use-spaces <number>        minimal whitespaces between columns (no tabs)\n"
 msgstr " -S, --use-spaces <nombre>        espaces minimal entre les colonnes (pas de tabulation)\n"
 
-#: text-utils/column.c:1006
+#: text-utils/column.c:1008
 msgid "invalid columns argument"
 msgstr "argument de colonnes incorrect"
 
-#: text-utils/column.c:1032
+#: text-utils/column.c:1034
 msgid "invalid columns limit argument"
 msgstr "argument de limite de colonnes incorrect"
 
-#: text-utils/column.c:1034
+#: text-utils/column.c:1036
 msgid "columns limit must be greater than zero"
 msgstr "la limite de colonnes doit être plus grande que zéro"
 
-#: text-utils/column.c:1037
+#: text-utils/column.c:1039
 msgid "failed to parse column names"
 msgstr "échec d'analyse des noms de colonne"
 
-#: text-utils/column.c:1062
+#: text-utils/column.c:1064
 msgid "invalid spaces argument"
 msgstr "argument d’espace incorrect"
 
-#: text-utils/column.c:1068
+#: text-utils/column.c:1070
 msgid "failed to parse input separator"
 msgstr "impossible d'analyser le séparateur d'entrée"
 
-#: text-utils/column.c:1101
+#: text-utils/column.c:1103
 msgid "options --tree-id and --tree-parent are required for tree formatting"
 msgstr "les options --tree-id et --tree-parent sont requises pour le format arborescent"
 
-#: text-utils/column.c:1109
+#: text-utils/column.c:1111
 msgid "option --table required for all --table-*"
 msgstr "l'option --table est requise pour toutes les --table-*"
 
-#: text-utils/column.c:1112
+#: text-utils/column.c:1114
 msgid "option --table-columns or --table-column required for --json"
 msgstr "l'option --table-columns ou --table-column est requise pour --json"
 
-#: text-utils/hexdump.c:167 text-utils/more.c:241
+#: text-utils/hexdump.c:167 text-utils/more.c:243
 #, c-format
 msgid " %s [options] <file>...\n"
 msgstr " %s [options] <fichier>...\n"
@@ -25029,67 +25040,67 @@ msgstr "décompte d'octets erroné pour plusieurs caractères de conversion"
 msgid "Read one line.\n"
 msgstr "Lire une ligne.\n"
 
-#: text-utils/more.c:244
+#: text-utils/more.c:246
 msgid "Display the contents of a file in a terminal."
 msgstr "Afficher le contenu d'un fichier dans un terminal."
 
-#: text-utils/more.c:247
+#: text-utils/more.c:249
 msgid " -d, --silent          display help instead of ringing bell"
 msgstr " -d, --silent          afficher l'aide au lieu de déclencher la sonnerie"
 
-#: text-utils/more.c:248
+#: text-utils/more.c:250
 msgid " -f, --logical         count logical rather than screen lines"
 msgstr " -f, --logical         compter logiquement au lieu des lignes d’écran"
 
-#: text-utils/more.c:249
+#: text-utils/more.c:251
 msgid " -l, --no-pause        suppress pause after form feed"
 msgstr " -l, --no-pause        supprimer la pause après le saut de page"
 
-#: text-utils/more.c:250
+#: text-utils/more.c:252
 msgid " -c, --print-over      do not scroll, display text and clean line ends"
 msgstr " -c, --print-over      ne pas défiler, afficher le texte et nettoyer les fins de ligne"
 
-#: text-utils/more.c:251
+#: text-utils/more.c:253
 msgid " -p, --clean-print     do not scroll, clean screen and display text"
 msgstr " -p, --clean-print     ne pas défiler, nettoyer l'écran et afficher le texte"
 
-#: text-utils/more.c:252
+#: text-utils/more.c:254
 msgid " -e, --exit-on-eof     exit on end-of-file"
 msgstr " -e, --exit-on-eof     quitter à la fin du fichier"
 
-#: text-utils/more.c:253
+#: text-utils/more.c:255
 msgid " -s, --squeeze         squeeze multiple blank lines into one"
 msgstr " -s, --squeeze         regrouper les lignes blanches consécutives en une seule"
 
-#: text-utils/more.c:254
+#: text-utils/more.c:256
 msgid " -u, --plain           suppress underlining and bold"
 msgstr " -u, --plain           supprimer le soulignement et le gras"
 
-#: text-utils/more.c:255
+#: text-utils/more.c:257
 msgid " -n, --lines <number>  the number of lines per screenful"
 msgstr " -n, --lines -<nombre> le nombre de lignes par écran complet"
 
-#: text-utils/more.c:256
+#: text-utils/more.c:258
 msgid " -<number>             same as --lines"
 msgstr " -<nombre>             identique à --lines"
 
-#: text-utils/more.c:257
+#: text-utils/more.c:259
 msgid " +<number>             display file beginning from line number"
 msgstr " +<numéro>             afficher le fichier à partir du numéro de ligne"
 
-#: text-utils/more.c:258
+#: text-utils/more.c:260
 msgid " +/<pattern>           display file beginning from pattern match"
 msgstr " +/<motif>             afficher le fichier à partir motif correspondant"
 
-#: text-utils/more.c:361
+#: text-utils/more.c:363
 msgid "MORE environment variable"
 msgstr "variable d'environnement de MORE"
 
-#: text-utils/more.c:414
+#: text-utils/more.c:416
 msgid "magic failed"
 msgstr "la magie a échoué"
 
-#: text-utils/more.c:418 text-utils/more.c:437
+#: text-utils/more.c:420 text-utils/more.c:439
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -25100,7 +25111,7 @@ msgstr ""
 "******** %s : N'est pas un fichier texte ********\n"
 "\n"
 
-#: text-utils/more.c:471
+#: text-utils/more.c:473
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -25111,27 +25122,27 @@ msgstr ""
 "*** %s : répertoire ***\n"
 "\n"
 
-#: text-utils/more.c:730
+#: text-utils/more.c:732
 #, c-format
 msgid "--More--"
 msgstr "--Plus--"
 
-#: text-utils/more.c:732
+#: text-utils/more.c:734
 #, c-format
 msgid "(Next file: %s)"
 msgstr "(Prochain fichier : %s)"
 
-#: text-utils/more.c:737 text-utils/more.c:743
+#: text-utils/more.c:739 text-utils/more.c:745
 #, c-format
 msgid "(END)"
 msgstr "(FIN)"
 
-#: text-utils/more.c:748
+#: text-utils/more.c:750
 #, c-format
 msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
 msgstr "[Appuyer sur la barre d'espacement pour continuer, « q » pour quitter.]"
 
-#: text-utils/more.c:950
+#: text-utils/more.c:955
 msgid ""
 "\n"
 "...Skipping "
@@ -25139,40 +25150,40 @@ msgstr ""
 "\n"
 "… Escamotage en cours "
 
-#: text-utils/more.c:954
+#: text-utils/more.c:959
 msgid "...Skipping to file "
 msgstr "… Escamotage vers le fichier "
 
-#: text-utils/more.c:956
+#: text-utils/more.c:961
 msgid "...Skipping back to file "
 msgstr "… Escamotage arrière vers le fichier "
 
-#: text-utils/more.c:1118
+#: text-utils/more.c:1123
 msgid "Line too long"
 msgstr "Ligne trop longue"
 
-#: text-utils/more.c:1161
+#: text-utils/more.c:1166
 msgid "No previous command to substitute for"
 msgstr "Aucune commande précédente pour substitution"
 
-#: text-utils/more.c:1190
+#: text-utils/more.c:1195
 #, c-format
 msgid "[Use q or Q to quit]"
 msgstr "[Utiliser q ou Q pour quitter]"
 
-#: text-utils/more.c:1275
+#: text-utils/more.c:1280
 msgid "exec failed\n"
 msgstr "échec de exec()\n"
 
-#: text-utils/more.c:1285
+#: text-utils/more.c:1290
 msgid "can't fork\n"
 msgstr "impossible d'établir un relais fork()\n"
 
-#: text-utils/more.c:1489
+#: text-utils/more.c:1503
 msgid "...skipping\n"
 msgstr "… escamotage\n"
 
-#: text-utils/more.c:1526
+#: text-utils/more.c:1540
 msgid ""
 "\n"
 "Pattern not found\n"
@@ -25180,11 +25191,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Motif introuvable\n"
 
-#: text-utils/more.c:1530 text-utils/pg.c:1039 text-utils/pg.c:1187
+#: text-utils/more.c:1544 text-utils/pg.c:1039 text-utils/pg.c:1187
 msgid "Pattern not found"
 msgstr "Motif introuvable"
 
-#: text-utils/more.c:1548
+#: text-utils/more.c:1562
 msgid ""
 "Most commands optionally preceded by integer argument k.  Defaults in brackets.\n"
 "Star (*) indicates argument becomes new default.\n"
@@ -25192,7 +25203,7 @@ msgstr ""
 "La plupart des commandes précédées optionnellement par un argument entier k. Par défaut entre crochets.\n"
 "L'étoile « * » indique que l'argument devient le nouveau défaut.\n"
 
-#: text-utils/more.c:1554
+#: text-utils/more.c:1568
 #, c-format
 msgid ""
 "<space>                 Display next k lines of text [current screen size]\n"
@@ -25237,21 +25248,21 @@ msgstr ""
 ":f                       afficher le nom du fichier actuel et le numéro de ligne\n"
 ".                        répéter la commande précédente\n"
 
-#: text-utils/more.c:1620
+#: text-utils/more.c:1634
 #, c-format
 msgid "...back %d page"
 msgid_plural "...back %d pages"
 msgstr[0] "… reculé de %d page"
 msgstr[1] "… reculé de %d pages"
 
-#: text-utils/more.c:1644
+#: text-utils/more.c:1658
 #, c-format
 msgid "...skipping %d line"
 msgid_plural "...skipping %d lines"
 msgstr[0] "… escamotage de %d ligne"
 msgstr[1] "… escamotage de %d lignes"
 
-#: text-utils/more.c:1746
+#: text-utils/more.c:1774
 msgid ""
 "\n"
 "***Back***\n"
@@ -25261,21 +25272,21 @@ msgstr ""
 "***Arrière***\n"
 "\n"
 
-#: text-utils/more.c:1765
+#: text-utils/more.c:1793
 #, c-format
 msgid "\"%s\" line %d"
 msgstr "« %s » ligne %d"
 
-#: text-utils/more.c:1768
+#: text-utils/more.c:1796
 #, c-format
 msgid "[Not a file] line %d"
 msgstr "[Pas un fichier] ligne %d"
 
-#: text-utils/more.c:1774
+#: text-utils/more.c:1802
 msgid "No previous regular expression"
 msgstr "Pas d'expression rationnelle précédente"
 
-#: text-utils/more.c:1843
+#: text-utils/more.c:1871
 #, c-format
 msgid "[Press 'h' for instructions.]"
 msgstr "[Appuyer sur « h » pour obtenir les instructions.]"
@@ -25473,6 +25484,10 @@ msgstr " %s [options] [<fichier> ...]\n"
 msgid "Reverse lines characterwise.\n"
 msgstr "Inverser les lignes au niveau des caractères.\n"
 
+#: text-utils/rev.c:83
+msgid " -0, --zero     use the NUL byte as line separator\n"
+msgstr " -0, --zero     utiliser l'octet NUL comme séparateur de lignes\n"
+
 #: text-utils/ul.c:127
 msgid "Do underlining.\n"
 msgstr "Souligner.\n"
@@ -25499,6 +25514,9 @@ msgstr "problème à la lecture de terminfo"
 msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'"
 msgstr "terminal « %s » inconnu, utilisation de « dumb » par défaut"
 
+#~ msgid "memory zram have been consumed to store compressed data"
+#~ msgstr "la mémoire zRAM a été consommée pour stocker des données compressées"
+
 #, c-format
 #~ msgid "%s system call failed: %s"
 #~ msgstr "échec de l’appel système %s : %s"