]> git.ipfire.org Git - thirdparty/vim.git/commitdiff
Translation: Russian PO file updated to Vim version 9.0.1757 (#12864)
authorRestorer <69863286+RestorerZ@users.noreply.github.com>
Sun, 20 Aug 2023 16:15:48 +0000 (16:15 +0000)
committerGitHub <noreply@github.com>
Sun, 20 Aug 2023 16:15:48 +0000 (18:15 +0200)
Co-authored-by: RestorerZ <restorer@mail2k.ru>
src/po/ru.po

index d16fc0e4feedd11067b45c806a27cb12f7ea47e9..419781549f8419e1ab12e93043b61bf7c1d5e10b 100644 (file)
@@ -5,53 +5,76 @@
 # vassily "vr" ragosin <vrr@users.sourceforge.net>, 2004
 # Sergey Alyoshin <alyoshin.s@gmail.com>, 2013-2014, 2016, 2018-2019
 # Matvey Tarasov <matthewtarasov@yandex.ru>, 2022
+# Restorer <restorer@mail2k.ru>, 2017, 2020-2023
+# URL: https://github.com/RestorerZ/RuVim
 #
-# Original translations.
+#
+#   Restorer
+# Основные задачи, решаемые данной редакцией перевода:
+#   - соответствие нормам и правилам русского языка;
+#   - унифицированность сообщений;
+#   - связанность сообщений;
+#   - информативность сообщений без обращения к встроенной документации;
+#   - лаконичность.
+# Насколько это, конечно, возможно и позволяет моя безграмотность,
+# слабое знание языка первоисточника и предметной области.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: vim_ru\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2022-07-24 18:31+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-07-24 18:35+0300\n"
-"Last-Translator: Matvey Tarasov <matthewtarasov@yandex.ru>\n"
-"Language-Team: \n"
-"Language: Russian\n"
+"Project-Id-Version: Vim 9.0.1757\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: The Vim Project\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-08-20 00:01+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-08-20 00:57+0300\n"
+"Last-Translator: Restorer, <restorer@mail2k.ru>\n"
+"Language-Team: RuVim\n"
+"Language: ru_RU\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
+# #Restorer: выводится при анализе (профилировании) программы, функции и т. п.
+# ~!: earlier
 msgid "ERROR: "
 msgstr "ОШИБКА: "
 
+# #Restorer: выводится при анализе (профилировании) программы, функции и т. п.
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "[bytes] total alloc-freed %lu-%lu, in use %lu, peak use %lu\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"[байты] всего выдел.-освоб. %lu-%lu, использ. %lu, макс. использ. %lu\n"
+"всего байт: выделено — освобождено %lu — %lu; рабочий набор %lu; пик %lu\n"
 
+# #Restorer: выводится при анализе (профилировании) программы, функции и т. п.
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid ""
 "[calls] total re/malloc()'s %lu, total free()'s %lu\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"[вызовы] re/malloc() всего %lu, free() всего %lu\n"
+"всего вызовов: realloc() или malloc() %lu; free() %lu\n"
 "\n"
 
+# #Restorer: выводится при просмотре списка автокоманд
+# ~!: earlier
 msgid "--Deleted--"
-msgstr "--Удалено--"
+msgstr "-- Удалено --"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "auto-removing autocommand: %s <buffer=%d>"
-msgstr "автоудаление автокоманды: %s <буфер=%d>"
+msgstr "автоматическое отключение автокоманд для события %s в <буфер=%d>"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "W19: Deleting augroup that is still in use"
-msgstr "W19: Ð£Ð´Ð°Ð»ÐµÐ½Ð¸Ðµ ÐµÑ\89Ñ\91 Ð¸Ñ\81полÑ\8cзÑ\83емой группы автокоманд"
+msgstr "W19: Ð£Ð´Ð°Ð»ÐµÐ½Ð¸Ðµ Ð°ÐºÑ\82ивной группы автокоманд"
 
+# #Restorer: отображается, например, по команде `:autocmd`
+# ~!: earlier
 msgid ""
 "\n"
 "--- Autocommands ---"
@@ -59,699 +82,1130 @@ msgstr ""
 "\n"
 "--- Автокоманды ---"
 
+# #Restorer: выводится, например, для команды `:doautocmd`
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "No matching autocommands: %s"
-msgstr "Ð\9dеÑ\82 Ð¿Ð¾Ð´Ñ\85одÑ\8fÑ\89иÑ\85 Ð°Ð²Ñ\82окоманд: %s"
+msgstr "Ð\9eÑ\82Ñ\81Ñ\83Ñ\82Ñ\81Ñ\82вÑ\83Ñ\8eÑ\82 Ð°Ð²Ñ\82окомандÑ\8b Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\81обÑ\8bÑ\82иÑ\8f Ð¸Ð»Ð¸ Ñ\84айла %s"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "%s Autocommands for \"%s\""
-msgstr "%s автокоманда для шаблона \"%s\""
+msgstr "автокоманд по событию %s применимых к \"%s\""
 
+# #Restorer: выводится при значении 'verbose'>=8
+# ~!: earlier
 #, c-format
 msgid "Executing %s"
 msgstr "Выполнение %s"
 
+# #Restorer: выводится при значении 'verbose'>=9
+# ~!: earlier
 #, c-format
 msgid "autocommand %s"
 msgstr "автокоманда %s"
 
+# #Restorer: дописывается, например, к сообщению E741 или E742
+# :!~ Restorer
 msgid "add() argument"
-msgstr "паÑ\80амеÑ\82Ñ\80а add()"
+msgstr "аÑ\80гÑ\83менÑ\82а Ñ\84Ñ\83нкÑ\86ии add()"
 
+# #Restorer: дописывается, например, к сообщению E741 или E742
+# :!~ Restorer
 msgid "insert() argument"
-msgstr "паÑ\80амеÑ\82Ñ\80а insert()"
+msgstr "аÑ\80гÑ\83менÑ\82а Ñ\84Ñ\83нкÑ\86ии insert()"
 
+# #Restorer: в строке состояния (ruler)
+# :!~ Restorer
 msgid "[Location List]"
-msgstr "[СпиÑ\81ок Ñ\80аÑ\81положений]"
+msgstr "[локалÑ\8cнÑ\8bй Ñ\81пиÑ\81ок Ñ\80езÑ\83лÑ\8cÑ\82аÑ\82ов]"
 
+# #Restorer: в строке состояния (ruler)
+# :!~ Restorer
 msgid "[Quickfix List]"
-msgstr "[Список быстрых исправлений]"
+msgstr "[список результатов]"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "%d buffer unloaded"
 msgid_plural "%d buffers unloaded"
-msgstr[0] "Выгружен %d буфер"
-msgstr[1] "Выгружено %d буфера"
-msgstr[2] "Выгружено %d буферов"
+msgstr[0] "%d буфер удалён из памяти"
+msgstr[1] "%d буфера удалено из памяти"
+msgstr[2] "%d буферов удалено из памяти"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "%d buffer deleted"
 msgid_plural "%d buffers deleted"
-msgstr[0] "Удалён %d буфер"
-msgstr[1] "Удалено %d буфера"
-msgstr[2] "Удалено %d буферов"
+msgstr[0] "%d буфер удалён из списка буферов"
+msgstr[1] "%d буфера удалено из списка буферов"
+msgstr[2] "%d буферов удалено из списка буферов"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "%d buffer wiped out"
 msgid_plural "%d buffers wiped out"
-msgstr[0] "Стёрт %d буфер"
-msgstr[1] "Стёрто %d буфера"
-msgstr[2] "Стёрто %d буферов"
+msgstr[0] "%d буфер удалён из памяти и списка буферов"
+msgstr[1] "%d буфера удалено из памяти и списка буферов"
+msgstr[2] "%d буферов удалено из памяти и списка буферов"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "W14: Warning: List of file names overflow"
-msgstr "W14: Ð\9fÑ\80едÑ\83пÑ\80еждение: Ð¿ÐµÑ\80еполнение Ñ\81пиÑ\81ка Ð¸Ð¼Ñ\91н Ñ\84айлов"
+msgstr "W14: Ð\92нимание! Ð\9fеÑ\80еÑ\87енÑ\8c Ð½Ð°Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ð¹ Ñ\84айлов Ð·Ð°Ð¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½ Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\8cÑ\8e"
 
+# #Restorer: в списке буферов, отображаемом по `:buffers`; `:files`; `:ls`
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "line %ld"
-msgstr "строка %ld"
+msgstr "курсор на строке %ld"
 
+# #Restorer: например, по команде `CTRL+G`
+# :!~ Restorer
 msgid " [Modified]"
-msgstr " [Ð\98зменÑ\91н]"
+msgstr " [еÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ\8f]"
 
+# #Restorer: например, по команде `CTRL+G`
+# :!~ Restorer
 msgid "[Not edited]"
-msgstr "[Ð\9dе Ñ\80едакÑ\82иÑ\80овалÑ\81Ñ\8f]"
+msgstr "[неÑ\82 Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ð¹]"
 
+# #Restorer: например, по команде `CTRL+G`
+# ~!: earlier
 msgid "[Read errors]"
-msgstr "[Ð\9eÑ\88ибки Ñ\87Ñ\82ения]"
+msgstr "[оÑ\88ибки Ñ\81Ñ\87иÑ\82Ñ\8bвания]"
 
+# #Restorer: например, по команде `CTRL+G` или в строке состояния
+# #Restorer: в командной строке при операциях с файлом и при 'shm' = r
+# :!~ Restorer
 msgid "[RO]"
-msgstr "[ТЧ]"
+msgstr "[ТÐ\94Ч]"
 
+# #Restorer: например, по команде `CTRL+G`
+# #Restorer: в командной строке при операциях с файлом
+# ~!: earlier
 msgid "[readonly]"
 msgstr "[только для чтения]"
 
+# #Restorer: например, по команде `CTRL+G`
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "%ld line --%d%%--"
 msgid_plural "%ld lines --%d%%--"
-msgstr[0] "%ld строка --%d%%--"
-msgstr[1] "%ld строки --%d%%--"
-msgstr[2] "%ld строк --%d%%--"
+msgstr[0] "%ld строка -- %d %% --"
+msgstr[1] "%ld строки -- %d %% --"
+msgstr[2] "%ld строк -- %d %% --"
 
+# #Restorer: например, по команде `CTRL+G`
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "line %ld of %ld --%d%%-- col "
-msgstr "стр. %ld из %ld --%d%%-- кол. "
+msgstr "строка %ld из %ld -- %d %% -- колонка "
 
+# #Restorer: в заголовке окна
+# :!~ Restorer
 msgid "[No Name]"
-msgstr "[Ð\9dеÑ\82 Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ð¸]"
+msgstr "[безÑ\8bмÑ\8fннÑ\8bй]"
 
+# #Restorer: в заголовке окна
+# ~!: earlier
 msgid "help"
 msgstr "справка"
 
+# #Restorer: в строке состояния
+# ~!: earlier
 msgid "[Help]"
-msgstr "[Справка]"
+msgstr "[справка]"
 
+# #Restorer: в строке состояния
+# :!~ Restorer
 msgid "[Preview]"
-msgstr "[Ð\9fÑ\80едпÑ\80оÑ\81моÑ\82Ñ\80]"
+msgstr "[просмотр]"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "All"
-msgstr "Весь"
+msgstr "Весь текст"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "Bot"
-msgstr "Ð\92низÑ\83"
+msgstr "Ð\9eконÑ\87ание"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "Top"
-msgstr "Наверху"
+msgstr "Начало"
+
+# :!~ Restorer
+#, c-format
+msgid "%d%%"
+msgstr "%d %%"
+
+# #Restorer: выводится в заголовке окна, строке состояния, комндной строке при
+# #Restorer: редактировании нескольких файлов
+# ~!: Restorer
+#, c-format
+msgid " (%d of %d)"
+msgstr " (%d из %d)"
+
+# #Restorer: выводится в заголовке окна, строке состояния, комндной строке при
+# #Restorer: редактировании нескольких файлов
+# ~!: Restorer
+#, c-format
+msgid " ((%d) of %d)"
+msgstr " ((%d) из %d)"
+
+# #Restorer: выводится в заголовке окна, строке состояния, комндной строке при
+# #Restorer: редактировании нескольких файлов
+# ~!: Restorer
+#, c-format
+msgid " (file %d of %d)"
+msgstr " (файл %d из %d"
+
+# #Restorer: выводится в заголовке окна, строке состояния, комндной строке при
+# #Restorer: редактировании нескольких файлов
+# ~!: Restorer
+#, c-format
+msgid " (file (%d) of %d)"
+msgstr " (файл (%d) из %d"
 
+# #Restorer: в строке состояния для буфера с окном запроса и уведомления
+# :!~ Restorer
 msgid "[Prompt]"
-msgstr "[Ð\97апрос]"
+msgstr "[запрос]"
 
+# #Restorer: в строке состояния для буфера, ассоциированного со всплывающим окном
+# ~!: earlier
 msgid "[Popup]"
-msgstr "[Ð\92сплывающий]"
+msgstr "[всплывающий]"
 
+# #Restorer: в строке состояния для временного буфера
+# ~!: earlier
 msgid "[Scratch]"
-msgstr "[Ð\92ременный]"
+msgstr "[временный]"
 
+# #Restorer: при записи изменённого извне файла
+# :!~ Restorer
 msgid "WARNING: The file has been changed since reading it!!!"
-msgstr "Ð\9fРÐ\95Ð\94УÐ\9fРÐ\95Ð\96Ð\94Ð\95Ð\9dÐ\98Ð\95: Ð¤Ð°Ð¹Ð» Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½Ñ\91н Ñ\81 Ð¼Ð¾Ð¼ÐµÐ½Ñ\82а Ñ\87Ñ\82ениÑ\8f!!!"
+msgstr "Ð\92нимание! Ð¤Ð°Ð¹Ð» Ð±Ñ\8bл Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½Ñ\91н Ñ\83же Ð¿Ð¾Ñ\81ле Ñ\82ого, ÐºÐ°Ðº Ñ\81Ñ\87иÑ\82ан Ð² Ð±Ñ\83Ñ\84еÑ\80"
 
+# #Restorer: дописывается после сообщения «WARNING: The file has been changed since reading it!!!»
+# :!~ Restorer
 msgid "Do you really want to write to it"
-msgstr "СеÑ\80Ñ\8cÑ\91зно Ñ\85оÑ\82иÑ\82е Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81аÑ\82Ñ\8c Ð² Ñ\8dÑ\82оÑ\82 Ñ\84айл"
+msgstr "УвеÑ\80енÑ\8b, Ñ\87Ñ\82о Ñ\85оÑ\82иÑ\82е Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81аÑ\82Ñ\8c Ñ\8dÑ\82оÑ\82 Ñ\84айл?"
 
+# #Restorer: скорее всего в командной строке при операциях с файлом
+# ~!: earlier
 msgid "[New]"
-msgstr "[Ð\9dовый]"
+msgstr "[новый]"
 
+# ~!: earlier
 msgid "[New File]"
-msgstr "[Ð\9dовый файл]"
+msgstr "[новый файл]"
 
+# #Restorer: скорее всего в командной строке при операциях с файлом
+# :!~ Restorer
 msgid " CONVERSION ERROR"
-msgstr " Ð\9eШÐ\98Ð\91Ð\9aÐ\90 Ð\9fРÐ\95Ð\9eÐ\91РÐ\90Ð\97Ð\9eÐ\92Ð\90Ð\9dÐ\98Я"
+msgstr " Ð\9eШÐ\98Ð\91Ð\9aÐ\90 Ð\98Ð\97Ð\9cÐ\95Ð\9dÐ\95Ð\9dÐ\98Я Ð\9aÐ\9eÐ\94Ð\98РÐ\9eÐ\92Ð\9aÐ\98"
 
+# #Restorer: скорее всего в командной строке при операциях с файлом
+# ~!: earlier
 #, c-format
 msgid " in line %ld;"
-msgstr " Ð½Ð° строке %ld;"
+msgstr " Ð² строке %ld;"
 
+# #Restorer: добавляется к сообщению в командной строке при операциях с файлом
+# :!~ Restorer
 msgid "[NOT converted]"
-msgstr "[Ð\91Ð\95Ð\97 Ð¿Ñ\80еобÑ\80азований]"
+msgstr "[без Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ\8f ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80овки]"
 
+# #Restorer: добавляется к сообщению в командной строке при операциях с файлом
+# ~!: earlier
 msgid "[converted]"
-msgstr "[пÑ\80еобÑ\80азовано]"
+msgstr "[изменена ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80овка]"
 
+# #Restorer: скорее всего в командной строке при операциях с файлом
+# ~!: earlier
 msgid "[Device]"
-msgstr "[Устройство]"
+msgstr "[устройство]"
 
+# #Restorer: в командной строке при операциях добавления в файл и при 'shm' = w
+# :!~ Restorer
 msgid " [a]"
-msgstr " [д]"
+msgstr " [доб.]"
 
+# #Restorer: в командной строке при операциях добавления в файл
+# ~!: earlier
 msgid " appended"
 msgstr " добавлено"
 
+# #Restorer: в командной строке при операциях записи файла и при 'shm' = w
+# :!~ Restorer
 msgid " [w]"
-msgstr " [з]"
+msgstr " [зап.]"
 
+# #Restorer: в командной строке при операциях записи файла
+# ~!: earlier
 msgid " written"
 msgstr " записано"
 
+# :!~ Restorer
 msgid ""
 "\n"
 "WARNING: Original file may be lost or damaged\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Ð\9fРÐ\95Ð\94УÐ\9fРÐ\95Ð\96Ð\94Ð\95Ð\9dÐ\98Ð\95: Ð\98Ñ\81Ñ\85однÑ\8bй Ñ\84айл Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ\82 Ð±Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ñ\83Ñ\82Ñ\80аÑ\87ен Ð¸Ð»Ð¸ Ð¿Ð¾Ð²Ñ\80еждÑ\91н\n"
+"Ð\92нимание! Ð\98Ñ\81Ñ\85однÑ\8bй Ñ\84айл Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ\82 Ð±Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ñ\83Ñ\82Ñ\80аÑ\87ен Ð¸Ð»Ð¸ Ð¿Ð¾Ð²Ñ\80еждÑ\91н.\n"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "don't quit the editor until the file is successfully written!"
-msgstr "не Ð²Ñ\8bÑ\85одиÑ\82е Ð¸Ð· Ñ\80едакÑ\82оÑ\80а, пока файл не будет успешно записан!"
+msgstr "Ð\9dе Ð·Ð°Ð²ÐµÑ\80Ñ\88айÑ\82е Ñ\80абоÑ\82Ñ\83 Ð¿Ñ\80огÑ\80аммÑ\8b, пока файл не будет успешно записан!"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "W10: Warning: Changing a readonly file"
-msgstr "W10: Ð\9fÑ\80едÑ\83пÑ\80еждение: Ð\98зменение Ñ\84айла Ñ\81 Ð¿Ñ\80авами Ñ\82олÑ\8cко Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\87Ñ\82ениÑ\8f"
+msgstr "W10: Ð\92нимание! Ð\98зменениÑ\8f Ð² Ð¾Ñ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82ом Ñ\82олÑ\8cко Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\87Ñ\82ениÑ\8f Ñ\84айле"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "No display"
-msgstr "Ð\9dеÑ\82 Ð´Ð¸Ñ\81плеÑ\8f"
+msgstr "Ð\9eÑ\82Ñ\81Ñ\83Ñ\82Ñ\81Ñ\82вÑ\83еÑ\82 Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87ение Ðº X-Ñ\81еÑ\80веÑ\80Ñ\83"
 
+# :!~ Restorer
 msgid ": Send failed.\n"
-msgstr ": Отправка не удалась.\n"
+msgstr " Сбой передачи\n"
 
+# :!~ Restorer
 msgid ": Send failed. Trying to execute locally\n"
-msgstr ": Отправка не удалась. Попытка выполнить локально\n"
+msgstr " Сбой передачи. Попытка выполнить локально\n"
 
+# #Restorer: для ОС Windows, сообщение выводится в заголовке окна
+# ~!: earlier
 #, c-format
 msgid "%d of %d edited"
 msgstr "отредактировано %d из %d"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "No display: Send expression failed.\n"
-msgstr "Ð\9dеÑ\82 Ð´Ð¸Ñ\81плеÑ\8f, Ð¾Ñ\82пÑ\80авка Ð²Ñ\8bÑ\80ажениÑ\8f Ð½Ðµ Ñ\83далаÑ\81Ñ\8c.\n"
+msgstr "Сбой Ð¿Ñ\80и Ð¾Ñ\82пÑ\80авке Ð²Ñ\8bÑ\80ажениÑ\8f. Ð\9eÑ\82Ñ\81Ñ\83Ñ\82Ñ\81Ñ\82вÑ\83еÑ\82 Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87ение\n"
 
+# :!~ Restorer
 msgid ": Send expression failed.\n"
-msgstr ": Отправка выражения не удалась.\n"
+msgstr " Сбой при отправке выражения\n"
 
+# #Restorer: выводится при 'verbose'>0
+# :!~ Restorer
 msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection"
-msgstr "Ð\92меÑ\81Ñ\82о Ð¿Ñ\83Ñ\81Ñ\82ого Ð²Ñ\8bделениÑ\8f Ð¸Ñ\81полÑ\8cзÑ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f CUT_BUFFER0"
+msgstr "СодеÑ\80жимое Ð±Ñ\83Ñ\84еÑ\80а Ð¾Ð±Ð¼ÐµÐ½Ð° Ð¿Ð¾Ð»Ñ\83Ñ\87ено Ð¸Ð· Ð±Ñ\83Ñ\84еÑ\80а CUT_BUFFER0"
 
+# #Restorer: отображается по команде `i_CTRL+X`, если отключен вид «окно меню»
+# :!~ Restorer
 msgid "tagname"
-msgstr "имÑ\8f Ð¼ÐµÑ\82ки"
+msgstr "индекÑ\81"
 
+# #Restorer: отображается по команде `i_CTRL+X`, если отключен вид «окно меню»
+# ~!: earlier
 msgid " kind file\n"
 msgstr " тип файла\n"
 
+# #Restorer: отображается по команде `:history`
+# :!~ Restorer
 msgid "'history' option is zero"
-msgstr "знаÑ\87ение Ð¾Ð¿Ñ\86ии 'history' равно нулю"
+msgstr "Ð\97наÑ\87ение Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80а 'history' равно нулю"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "Warning: Using a weak encryption method; see :help 'cm'"
-msgstr "Ð\9fÑ\80едÑ\83пÑ\80еждение: Ð\98Ñ\81полÑ\8cзÑ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ñ\81лабÑ\8bй Ð¼ÐµÑ\82од Ñ\88иÑ\84Ñ\80ованиÑ\8f, см. :help 'cm'"
+msgstr "Ð\92нимание! Ð\98Ñ\81полÑ\8cзÑ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð½ÐµÐ½Ð°Ð´Ñ\91жное Ñ\88иÑ\84Ñ\80ование. Ð\9fодÑ\80обнее см. :help 'cm'"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "Note: Encryption of swapfile not supported, disabling swap file"
 msgstr ""
-"К сведению: своп-файл будет отключён, так как его шифрование не "
-"поддерживается"
+"Шифрование файла подкачки не поддерживается. Текущий буфер без файла подкачки"
 
+# ~!: earlier
 msgid "Enter encryption key: "
 msgstr "Введите пароль для шифрования: "
 
+# ~!: earlier
 msgid "Enter same key again: "
 msgstr "Повторите ввод пароля: "
 
+# ~!: earlier
 msgid "Keys don't match!"
 msgstr "Введённые пароли не совпадают!"
 
+# #Restorer: добавляется к сообщению в командной строке при операциях с файлом
+# :!~ Restorer
 msgid "[crypted]"
-msgstr "[зашифровано]"
+msgstr "[шифровано]"
+
+# #Restorer: выводится при значении 'verbose'>0
+# :!~ Restorer
+#, c-format
+msgid "xchacha20v2: using custom opslimit \"%llu\" for Key derivation."
+msgstr ""
+"xChaCha20v2: для получения ключа применено нестандартное значение opslimit "
+"\"%llu\""
+
+# #Restorer: выводится при значении 'verbose'>0
+# :!~ Restorer
+#, c-format
+msgid "xchacha20v2: using default opslimit \"%llu\" for Key derivation."
+msgstr ""
+"xChaCha20v2: для получения ключа применено стандартное значение opslimit \"%llu"
+"\""
+
+# #Restorer: выводится при значении 'verbose'>0
+# :!~ Restorer
+#, c-format
+msgid "xchacha20v2: using custom memlimit \"%lu\" for Key derivation."
+msgstr ""
+"xChaCha20v2: для получения ключа применено нестандартное значение memlimit "
+"\"%lu\""
+
+# #Restorer: выводится при значении 'verbose'>0
+# :!~ Restorer
+#, c-format
+msgid "xchacha20v2: using default memlimit \"%lu\" for Key derivation."
+msgstr ""
+"xChaCha20v2: для получения ключа применено стандартное значение memlimit \"%lu"
+"\""
+
+# #Restorer: выводится при значении 'verbose'>0
+# :!~ Restorer
+#, c-format
+msgid "xchacha20v2: using custom algorithm \"%d\" for Key derivation."
+msgstr "xChaCha20v2: для получения ключа применён нестандартный алгоритм \"%d\""
+
+# #Restorer: выводится при значении 'verbose'>0
+# :!~ Restorer
+#, c-format
+msgid "xchacha20v2: using default algorithm \"%d\" for Key derivation."
+msgstr "xChaCha20v2: для получения ключа применён стандартный алгоритм \"%d\""
 
+# :!~ Restorer
 msgid "Entering Debug mode.  Type \"cont\" to continue."
-msgstr "Включён режим отладки. Для продолжения наберите \"cont\"."
+msgstr ""
+"Выполнено переключение в режим отладки. Чтобы продолжить, наберите \"cont\""
 
+# #Restorer: команды `:debug`; выводится при изменении в точке останова
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "Oldval = \"%s\""
-msgstr "Ð\9fÑ\80еж.зн. = \"%s\""
+msgstr "пÑ\80ежнее Ð·Ð½Ð°Ñ\87ение = \"%s\""
 
+# #Restorer: команды `:debug`; выводится при изменении в точке останова
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "Newval = \"%s\""
-msgstr "Ð\9dов.зн.  = \"%s\""
+msgstr "новое Ð·Ð½Ð°Ñ\87ение = \"%s\""
 
+# #Restorer: команды `:debug`
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "line %ld: %s"
-msgstr "строка %ld: %s"
+msgstr "строка %ld, команда %s"
 
+# #Restorer: команды `:debug`
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "cmd: %s"
-msgstr "команда: %s"
+msgstr "команда %s"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "frame is zero"
-msgstr "нÑ\83левой Ñ\84Ñ\80ейм"
+msgstr "ЭÑ\82о Ð½Ð°Ñ\87ало Ñ\81Ñ\82ека Ð²Ñ\8bзовов. Ð\9aадÑ\80 Ñ\81Ñ\82ека 0"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "frame at highest level: %d"
-msgstr "макÑ\81ималÑ\8cнÑ\8bй Ñ\84Ñ\80ейм: %d"
+msgstr "ЭÑ\82о Ð²ÐµÑ\80Ñ\88ина Ñ\81Ñ\82ека Ð²Ñ\8bзовов. Ð\9aадÑ\80 Ñ\81Ñ\82ека %d"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %ld"
-msgstr "Точка останова в \"%s%s\" стр. %ld"
+msgstr "Точка останова в \"%s%s\", строка %ld"
 
+# #Restorer: команды `:breaklist`
+# :!~ Restorer
 msgid "No breakpoints defined"
 msgstr "Точки останова не определены"
 
+# #Restorer: команды `:breaklist`
+# #Restorer: %3d - номер точки останова; %s заменяется на «func» или «file»; %s
+# #Restorer: %s заменяется на наименование функции или буфера, соответственно;
+# #Restorer: %ld - номер строки
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "%3d  %s %s  line %ld"
-msgstr "%3d  %s %s стр. %ld"
+msgstr "%3d  %s %s строка %ld"
 
+# #Restorer: %3d - номер точки останова; %s заменяется на выражение, переменную...
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "%3d  expr %s"
-msgstr "%3d  выр. %s"
+msgstr "%3d  выражение %s"
 
+# #Restorer: дописывается, например, к сообщению E741 или E742
+# :!~ Restorer
 msgid "extend() argument"
-msgstr "паÑ\80амеÑ\82Ñ\80а extend()"
+msgstr "аÑ\80гÑ\83менÑ\82а Ñ\84Ñ\83нкÑ\86ии extend()"
 
+# #Restorer: 'verbose'>0
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "Not enough memory to use internal diff for buffer \"%s\""
-msgstr "Недостаточно памяти для встроенного diff для буфера \"%s\""
+msgstr ""
+"Встроенному механизму сравнения недостаточно памяти на считывание буфера \"%s\""
 
+# #Restorer: выводится в заголовке окна выбора файла
+# :!~ Restorer
 msgid "Patch file"
-msgstr "Файл-заплатка"
+msgstr "Файл с исправлениями"
 
+# #Restorer: выводится в таблице символов по команде `:digraphs!`
+# :!~ Restorer
 msgid "Custom"
 msgstr "Частная область"
 
+# #Restorer: выводится в таблице символов по команде `:digraphs!`
+# :!~ Restorer
 msgid "Latin supplement"
 msgstr "Дополнение к латинице"
 
+# #Restorer: выводится в таблице символов по команде `:digraphs!`
+# :!~ Restorer
 msgid "Greek and Coptic"
 msgstr "Греческое и коптское письмо"
 
+# #Restorer: выводится в таблице символов по команде `:digraphs!`
+# ~!: earlier
 msgid "Cyrillic"
 msgstr "Кириллица"
 
+# #Restorer: выводится в таблице символов по команде `:digraphs!`
+# :!~ Restorer
 msgid "Hebrew"
 msgstr "Еврейское письмо"
 
+# #Restorer: выводится в таблице символов по команде `:digraphs!`
+# :!~ Restorer
 msgid "Arabic"
 msgstr "Арабское письмо"
 
+# #Restorer: выводится в таблице символов по команде `:digraphs!`
+# :!~ Restorer
 msgid "Latin extended"
 msgstr "Расширенная латиница"
 
+# #Restorer: выводится в таблице символов по команде `:digraphs!`
+# :!~ Restorer
 msgid "Greek extended"
 msgstr "Расширенное греческое письмо"
 
+# #Restorer: выводится в таблице символов по команде `:digraphs!`
+# :!~ Restorer
 msgid "Punctuation"
 msgstr "Основная пунктуация"
 
+# #Restorer: выводится в таблице символов по команде `:digraphs!`
+# :!~ Restorer
 msgid "Super- and subscripts"
 msgstr "Надстрочные и подстрочные знаки"
 
+# #Restorer: выводится в таблице символов по команде `:digraphs!`
+# :!~ Restorer
 msgid "Currency"
-msgstr "Ð\97наки валют"
+msgstr "СимволÑ\8b валют"
 
+# #Restorer: выводится в таблице символов по команде `:digraphs!`
+# :!~ Restorer
 msgid "Other"
-msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\87ее"
+msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\87ие Ñ\81имволÑ\8b"
 
+# #Restorer: выводится в таблице символов по команде `:digraphs!`
+# ~!: earlier
 msgid "Roman numbers"
 msgstr "Римские цифры"
 
+# #Restorer: выводится в таблице символов по команде `:digraphs!`
+# ~!: earlier
 msgid "Arrows"
 msgstr "Стрелки"
 
+# #Restorer: выводится в таблице символов по команде `:digraphs!`
+# ~!: earlier
 msgid "Mathematical operators"
 msgstr "Математические операторы"
 
+# #Restorer: выводится в таблице символов по команде `:digraphs!`
+# :!~ Restorer
 msgid "Technical"
-msgstr "Разные технические знаки"
+msgstr "Разные технические символы"
 
+# #Restorer: выводится в таблице символов по команде `:digraphs!`
+# ~!: earlier
 msgid "Box drawing"
 msgstr "Псевдографика"
 
+# #Restorer: выводится в таблице символов по команде `:digraphs!`
+# ~!: earlier
 msgid "Block elements"
 msgstr "Блочные элементы"
 
+# #Restorer: выводится в таблице символов по команде `:digraphs!`
+# ~!: earlier
 msgid "Geometric shapes"
 msgstr "Геометрические фигуры"
 
+# #Restorer: выводится в таблице символов по команде `:digraphs!`
+# :!~ Restorer
 msgid "Symbols"
 msgstr "Разные символы"
 
+# #Restorer: выводится в таблице символов по команде `:digraphs!`
+# :!~ Restorer
 msgid "Dingbats"
 msgstr "Декоративные символы"
 
+# #Restorer: выводится в таблице символов по команде `:digraphs!`
+# :!~ Restorer
 msgid "CJK symbols and punctuation"
 msgstr "Китайские, корейские и японские символы и пунктуация"
 
+# #Restorer: выводится в таблице символов по команде `:digraphs!`
+# ~!: earlier
 msgid "Hiragana"
 msgstr "Хирагана"
 
+# #Restorer: выводится в таблице символов по команде `:digraphs!`
+# ~!: earlier
 msgid "Katakana"
 msgstr "Катакана"
 
+# #Restorer: выводится в таблице символов по команде `:digraphs!`
+# ~!: earlier
 msgid "Bopomofo"
-msgstr "Чжуинь фухао (бопомофо)"
+msgstr "Чжуинь (бопомофо)"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "Not enough memory to set references, garbage collection aborted!"
-msgstr "Ð\9dедоÑ\81Ñ\82аÑ\82оÑ\87но Ð¿Ð°Ð¼Ñ\8fÑ\82и Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\83Ñ\81Ñ\82ановки Ñ\81Ñ\81Ñ\8bлок â\80\94 Ñ\81боÑ\80ка Ð¼Ñ\83Ñ\81оÑ\80а Ð¿Ñ\80екÑ\80аÑ\89ена!"
+msgstr "СбоÑ\80ка Ð¼Ñ\83Ñ\81оÑ\80а Ð¿Ñ\80еÑ\80вана! Ð\9dедоÑ\81Ñ\82аÑ\82оÑ\87но Ð¿Ð°Ð¼Ñ\8fÑ\82и Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\83Ñ\81Ñ\82ановки Ñ\81Ñ\81Ñ\8bлок"
 
+# #Restorer: выводится при значении 'verbose'>0
+# :!~ Restorer
 msgid ""
 "\n"
 "\tLast set from "
 msgstr ""
 "\n"
-"\tÐ\9fоÑ\81ледний Ñ\80аз Ñ\83Ñ\81Ñ\82ановлено Ð½Ð° "
+"\tÐ\97наÑ\87ение Ð±Ñ\8bло Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¾ Ð² "
 
+# #Restorer: используется в функции confirm() если не заданы аргумент buttons
+# #Restorer: используется как кнопка по умолчанию в окнах сообщений ГИП
+# :!~ Restorer
 msgid "&Ok"
-msgstr "&Ok"
+msgstr "&OK"
 
+# #Restorer: используется в функции inputdialog()
+# :!~ Restorer
 msgid ""
 "&OK\n"
 "&Cancel"
 msgstr ""
 "&OK\n"
-"&C Отмена"
+"Отмена (&C)"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "called inputrestore() more often than inputsave()"
-msgstr "Функция inputrestore() вызывается чаще, чем функция inputsave()"
+msgstr ""
+"Количество вызовов функции inputrestore() превышает вызовы функции inputsave()"
 
+# #Restorer: например, команда `:ascii` и `ga`
+# #Restorer: если подключен компонент +digraphs и для символа есть диграф
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "<%s>%s%s  %d,  Hex %02x,  Oct %03o, Digr %s"
-msgstr "<%s>%s%s  %d,  Шес %02x,  Вос %03o, Дигр %s"
+msgstr ""
+"<%s>%s%s десятичное %d; шестнадцатеричное %02x; восьмеричное %03o; диграф %s"
 
+# #Restorer: например, команда `:ascii` и `ga`
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "<%s>%s%s  %d,  Hex %02x,  Octal %03o"
-msgstr "<%s>%s%s  %d,  Шес %02x,  Вос %03o"
+msgstr "<%s>%s%s десятичное %d; шестнадцатеричное %02x; восьмеричное %03o"
 
+# #Restorer: например, команда `:ascii` и `ga`
+# #Restorer: если подключен компонент +digraphs и для символа есть диграф
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "> %d, Hex %04x, Oct %o, Digr %s"
-msgstr "> %d, Шес %04x, Вос %o, Дигр %s"
+msgstr "> десятичное %d; шестнадцатеричное %04x; восьмеричное %o; диграф %s"
 
+# #Restorer: например, команда `:ascii` и `ga`
+# #Restorer: если подключен компонент +digraphs и для символа есть диграф
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "> %d, Hex %08x, Oct %o, Digr %s"
-msgstr "> %d, Шес %08x, Вос %o, Дигр %s"
+msgstr "> десятичное %d; шестнадцатеричное %08x; восьмеричное %o; диграф %s"
 
+# #Restorer: например, команда `:ascii` и `ga`
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "> %d, Hex %04x, Octal %o"
-msgstr "> %d, Шес %04x, Вос %o"
+msgstr "> десятичное %d; шестнадцатеричное %04x; восьмеричное %o"
 
+# #Restorer: например, команда `:ascii` и `ga`
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "> %d, Hex %08x, Octal %o"
-msgstr "> %d, Шест %08x, Восм %o"
+msgstr "> десятичное %d; шестнадцатеричное %08x; восьмеричное %o"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "%ld line moved"
 msgid_plural "%ld lines moved"
-msgstr[0] "Перемещена %ld строка"
-msgstr[1] "Перемещено %ld строки"
-msgstr[2] "Перемещено %ld строк"
+msgstr[0] "%ld строка перемещена"
+msgstr[1] "%ld строки перемещено"
+msgstr[2] "%ld строк перемещено"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "%ld lines filtered"
-msgstr "Ð\9fÑ\80опÑ\83Ñ\89ено Ñ\87еÑ\80ез Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80 Ñ\81Ñ\82Ñ\80ок: %ld"
+msgstr "СÑ\82Ñ\80ок, Ð¾Ñ\82пÑ\80авленнÑ\8bÑ\85 Ð½Ð° Ð¾Ð±Ñ\80абоÑ\82кÑ\83 Ð²Ð½ÐµÑ\88ней Ð¿Ñ\80огÑ\80амме: %ld"
 
+# ~!: earlier
 msgid "[No write since last change]\n"
-msgstr "[Ð\98зменения не сохранены]\n"
+msgstr "[изменения не сохранены]\n"
 
+# #Restorer: заголовок окна
+# ~!: earlier
 msgid "Save As"
 msgstr "Сохранить как"
 
+# #Restorer: выводится в диалоговом окне при перезаписи существующего файла
+# #Restorer: см. E140
+# :!~ Restorer
 msgid "Write partial file?"
-msgstr "Ð\97апиÑ\81аÑ\82Ñ\8c Ñ\84айл Ñ\87аÑ\81Ñ\82иÑ\87но?"
+msgstr "СоÑ\85Ñ\80аниÑ\82Ñ\8c Ñ\82олÑ\8cко Ñ\87аÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\84айла?"
 
+# #Restorer: выводится в диалоговом окне при перезаписи существующего файла
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "Overwrite existing file \"%s\"?"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80езапиÑ\81ать существующий файл \"%s\"?"
+msgstr "Ð\97аменить существующий файл \"%s\"?"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "Swap file \"%s\" exists, overwrite anyway?"
-msgstr "Своп-Ñ\84айл \"%s\" Ñ\81Ñ\83Ñ\89еÑ\81Ñ\82вÑ\83еÑ\82, Ð¿ÐµÑ\80езапиÑ\81аÑ\82Ñ\8c?"
+msgstr "Ð\97амениÑ\82Ñ\8c Ñ\81Ñ\83Ñ\89еÑ\81Ñ\82вÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ°Ñ\87ки \"%s\"?"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid ""
 "'readonly' option is set for \"%s\".\n"
 "Do you wish to write anyway?"
 msgstr ""
-"Для \"%s\" включена опция 'readonly'.\n"
-"Ð\97апиÑ\81аÑ\82Ñ\8c?"
+"Для буфера \"%s\" установлен параметр 'readonly'.\n"
+"СоÑ\85Ñ\80аниÑ\82Ñ\8c Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ\8f?"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid ""
 "File permissions of \"%s\" are read-only.\n"
 "It may still be possible to write it.\n"
 "Do you wish to try?"
 msgstr ""
-"Файл \"%s\" Ð¸Ð¼ÐµÐµÑ\82 Ñ\80ежим доступа только для чтения.\n"
-"Ð\9dо, Ð²Ð¾Ð·Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾, Ñ\84айл Ñ\83даÑ\81Ñ\82Ñ\81Ñ\8f Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81аÑ\82Ñ\8c.\n"
-"ХоÑ\82иÑ\82е Ð¿Ð¾Ð¿Ñ\80обоваÑ\82Ñ\8c?"
+"Ð\94лÑ\8f Ñ\84айла \"%s\" Ñ\83Ñ\81Ñ\82ановленÑ\8b Ð¿Ñ\80ава доступа только для чтения.\n"
+"Ð\92озможно, Ñ\87Ñ\82о Ñ\83даÑ\81Ñ\82Ñ\81Ñ\8f Ð²Ñ\8bполниÑ\82Ñ\8c Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81Ñ\8c Ð² Ñ\84айл.\n"
+"СоÑ\85Ñ\80аниÑ\82Ñ\8c Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ\8f?"
 
+# #Restorer: заголовок окна открытия файла
+# :!~ Restorer
 msgid "Edit File"
-msgstr "РедакÑ\82иÑ\80ование Ñ\84айла"
+msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ñ\84айл"
 
+# #Restorer: выводится, например, при исполнении команды `:substitute`
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
-msgstr "заменить на %s? (y/n/a/q/l/^E/^Y)"
+msgstr "заменить словом %s ? (y; n; a; q; l; CTRL+E; CTRL+Y)"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "(Interrupted) "
-msgstr "(Ð\9fÑ\80еÑ\80вано)"
+msgstr "(пÑ\80еÑ\80вано) "
 
+# #Restorer: выводится при значении 'report' <= %ld
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "%ld match on %ld line"
 msgid_plural "%ld matches on %ld line"
-msgstr[0] "%ld совпадение на %ld строке"
-msgstr[1] "%ld совпадения на %ld строке"
-msgstr[2] "%ld совпадений на %ld строке"
+msgstr[0] "Найдено %ld совпадение в %ld строке"
+msgstr[1] "Найдено %ld совпадения в %ld строке"
+msgstr[2] "Найдено %ld совпадений в %ld строке"
 
+# #Restorer: выводится при значении 'report' <= %ld
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "%ld substitution on %ld line"
 msgid_plural "%ld substitutions on %ld line"
-msgstr[0] "%ld замена на %ld строке"
-msgstr[1] "%ld замены на %ld строке"
-msgstr[2] "%ld замен на %ld строке"
+msgstr[0] "Выполнена %ld замена в %ld строке"
+msgstr[1] "Выполнено %ld замены в %ld строке"
+msgstr[2] "Выполнено %ld замен в %ld строке"
 
+# #Restorer: выводится при значении 'report' <= %ld
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "%ld match on %ld lines"
 msgid_plural "%ld matches on %ld lines"
-msgstr[0] "%ld совпадение на %ld строках"
-msgstr[1] "%ld совпадения на %ld строках"
-msgstr[2] "%ld совпадений на %ld строках"
+msgstr[0] "Найдено %ld совпадение в %ld строках"
+msgstr[1] "Найдено %ld совпадения в %ld строках"
+msgstr[2] "Найдено %ld совпадений в %ld строках"
 
+# #Restorer: выводится при значении 'report' <= %ld
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "%ld substitution on %ld lines"
 msgid_plural "%ld substitutions on %ld lines"
-msgstr[0] "%ld замена на %ld строках"
-msgstr[1] "%ld замены на %ld строках"
-msgstr[2] "%ld замен на %ld строках"
+msgstr[0] "Выполнена %ld замена в %ld строках"
+msgstr[1] "Выполнено %ld замены в %ld строках"
+msgstr[2] "Выполнено %ld замен в %ld строках"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "Pattern found in every line: %s"
-msgstr "СооÑ\82веÑ\82Ñ\81Ñ\82вие Ñ\88аблонÑ\83 Ð½Ð°Ð¹Ð´ÐµÐ½Ð¾ Ð² ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð¾Ð¹ Ñ\81Ñ\82Ñ\80оке: %s"
+msgstr "Ð\92о Ð²Ñ\81еÑ\85 Ñ\81Ñ\82Ñ\80окаÑ\85 Ð½Ð°Ð¹Ð´ÐµÐ½Ñ\8b Ñ\81овпадениÑ\8f Ñ\81 Ð¾Ð±Ñ\80азÑ\86ом %s"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "Pattern not found: %s"
-msgstr "Шаблон Ð½Ðµ Ð½Ð°Ð¹Ð´ÐµÐ½: %s"
+msgstr "Ð\9dе Ð½Ð°Ð¹Ð´ÐµÐ½Ñ\8b Ñ\81овпадениÑ\8f Ñ\81 Ð¾Ð±Ñ\80азÑ\86ом %s"
 
+# #Restorer: выводится по команде `:oldfiles` и `echo v:oldfiles`
+# :!~ Restorer
 msgid "No old files"
-msgstr "Ð\9dеÑ\82 Ñ\81Ñ\82аÑ\80Ñ\8bÑ\85 Ñ\84айлов"
+msgstr "СпиÑ\81ок Ñ\80анее Ñ\80едакÑ\82иÑ\80Ñ\83емÑ\8bÑ\85 Ñ\84айлов Ð¿Ñ\83Ñ\81Ñ\82"
 
+# #Restorer: выводится при обрыве редактирования, если несохранённые изменения
+# ~!: earlier
 #, c-format
 msgid "Save changes to \"%s\"?"
 msgstr "Сохранить изменения в \"%s\"?"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)"
 msgstr ""
-"Ð\9fÑ\80едÑ\83пÑ\80еждение: Ð\9dеожиданнÑ\8bй Ð¿ÐµÑ\80еÑ\85од Ð² Ð´Ñ\80Ñ\83гой Ð±Ñ\83Ñ\84еÑ\80 (пÑ\80овеÑ\80Ñ\8cÑ\82е Ð°Ð²Ñ\82окомандÑ\8b)"
+"Ð\92нимание! Ð\9dепÑ\80едвиденнÑ\8bй Ð¿ÐµÑ\80еÑ\85од Ð² Ð´Ñ\80Ñ\83гой Ð±Ñ\83Ñ\84еÑ\80 (пÑ\80овеÑ\80Ñ\8cÑ\82е Ð´ÐµÐ¹Ñ\81Ñ\82виÑ\8f Ð°Ð²Ñ\82окоманд)"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "W20: Required python version 2.x not supported, ignoring file: %s"
 msgstr ""
-"W20: Ð\9dе Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑ\80живаеÑ\82Ñ\81Ñ\8f python Ñ\82Ñ\80ебÑ\83емой Ð²ÐµÑ\80Ñ\81ии 2.x, Ñ\84айл Ð¿Ñ\80оигноÑ\80иÑ\80ован: %s"
+"W20: Ð\92еÑ\80Ñ\81ии 2.x Ñ\8fзÑ\8bка Python Ð½Ðµ Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑ\80живаÑ\8eÑ\82Ñ\81Ñ\8f. Ð\9eÑ\82менена Ð¾Ð±Ñ\80абоÑ\82ка Ñ\84айла %s"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "W21: Required python version 3.x not supported, ignoring file: %s"
 msgstr ""
-"W21: Ð\9dе Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑ\80живаеÑ\82Ñ\81Ñ\8f python Ñ\82Ñ\80ебÑ\83емой Ð²ÐµÑ\80Ñ\81ии 3.x, Ñ\84айл Ð¿Ñ\80оигноÑ\80иÑ\80ован: %s"
+"W21: Ð\92еÑ\80Ñ\81ии 3.x Ñ\8fзÑ\8bка Python Ð½Ðµ Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑ\80живаÑ\8eÑ\82Ñ\81Ñ\8f. Ð\9eÑ\82менена Ð¾Ð±Ñ\80абоÑ\82ка Ñ\84айла %s"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "Entering Ex mode.  Type \"visual\" to go to Normal mode."
-msgstr "Переход в режим Ex. Для перехода в Обычный режим наберите \"visual\"."
+msgstr ""
+"Переключение в Ex-режим. Чтобы переключить в режим команд, наберите \"visual\""
 
+# #Restorer: выводится при значении 'verbose'>=9
+# ~!: earlier
 #, c-format
 msgid "Executing: %s"
-msgstr "Выполнение: %s"
+msgstr "Выполнение %s"
 
+# #Restorer: выводится в режиме отладки
+# :!~ Restorer
 msgid "End of sourced file"
-msgstr "Ð\9aонеÑ\86 Ñ\81Ñ\87иÑ\82анного файла"
+msgstr "Ð\94оÑ\81Ñ\82игнÑ\83Ñ\82о Ð¾ÐºÐ¾Ð½Ñ\87ание Ð¾Ð±Ñ\80абаÑ\82Ñ\8bваемого ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´ного файла"
 
+# #Restorer: выводится в режиме отладки
+# :!~ Restorer
 msgid "End of function"
-msgstr "Ð\9aонеÑ\86 функции"
+msgstr "Ð\94оÑ\81Ñ\82игнÑ\83Ñ\82о Ð¾ÐºÐ¾Ð½Ñ\87ание Ð¾Ð±Ñ\80абаÑ\82Ñ\8bваемой функции"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "Backwards range given, OK to swap"
-msgstr "Задан обратный диапазон, меняем границы местами"
-
-msgid ""
-"INTERNAL: Cannot use EX_DFLALL with ADDR_NONE, ADDR_UNSIGNED or ADDR_QUICKFIX"
 msgstr ""
-"ВНУТРЕННЕЕ: Невозможно использовать EX_DFLALL с ADDR_NONE, ADDR_UNSIGNED или "
-"ADDR_QUICKFIX"
+"Диапазон указан в обратной последовательности. Поменять значения местами?"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "%d more file to edit.  Quit anyway?"
 msgid_plural "%d more files to edit.  Quit anyway?"
-msgstr[0] "Ð\9dе Ð¾Ñ\82Ñ\80едакÑ\82иÑ\80ован %d Ñ\84айл. Ð\92Ñ\8bйÑ\82и?"
-msgstr[1] "Ð\9dе Ð¾Ñ\82Ñ\80едакÑ\82иÑ\80ованÑ\8b %d Ñ\84айла. Ð\92Ñ\8bйÑ\82и?"
-msgstr[2] "Ð\9dе Ð¾Ñ\82Ñ\80едакÑ\82иÑ\80овано %d Ñ\84айлов. Ð\92Ñ\8bйÑ\82и?"
+msgstr[0] "Ð\9eÑ\81Ñ\82алÑ\81Ñ\8f Ð½Ðµ Ð¾Ñ\82Ñ\80едакÑ\82иÑ\80ованнÑ\8bм %d Ñ\84айл. Ð\97авеÑ\80Ñ\88иÑ\82Ñ\8c Ñ\80абоÑ\82Ñ\83?"
+msgstr[1] "Ð\9eÑ\81Ñ\82алиÑ\81Ñ\8c Ð½Ðµ Ð¾Ñ\82Ñ\80едакÑ\82иÑ\80ованнÑ\8bми %d Ñ\84айла. Ð\97авеÑ\80Ñ\88иÑ\82Ñ\8c Ñ\80абоÑ\82Ñ\83?"
+msgstr[2] "Ð\9eÑ\81Ñ\82алиÑ\81Ñ\8c Ð½Ðµ Ð¾Ñ\82Ñ\80едакÑ\82иÑ\80ованнÑ\8bми %d Ñ\84айлов. Ð\97авеÑ\80Ñ\88иÑ\82Ñ\8c Ñ\80абоÑ\82Ñ\83?"
 
+# #Restorer: выводится по команде `:colorscheme`, если отключен компонент +eval
+# ~!: earlier
 msgid "unknown"
-msgstr "не известно"
+msgstr "неизвестно"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "Greetings, Vim user!"
-msgstr "Ð\9fÑ\80ивеÑ\82Ñ\81Ñ\82вÑ\83ем Ð²Ð°Ñ\81, Ð¿Ð¾Ð»Ñ\8cзоваÑ\82елÑ\8c Vim!"
+msgstr "Ð\9fÑ\80ивеÑ\82Ñ\81Ñ\82вÑ\83ем Ð\92аÑ\81, Ð¿Ð¾Ð»Ñ\8cзоваÑ\82елÑ\8c Ð¿Ñ\80огÑ\80аммÑ\8b Vim!"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "Already only one tab page"
-msgstr "Ð\9dа Ñ\8dкÑ\80ане Ð²Ñ\81его одна вкладка"
+msgstr "Ð\9aоманда Ð½Ðµ Ð²Ñ\8bполнена. Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82а Ñ\82олÑ\8cко одна вкладка"
 
+# #Restorer: заголовок модального окна открытия файла
+# :!~ Restorer
 msgid "Edit File in new tab page"
-msgstr "РедакÑ\82иÑ\80овать файл в новой вкладке"
+msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bть файл в новой вкладке"
 
+# #Restorer: заголовок модального окна открытия файла
+# :!~ Restorer
 msgid "Edit File in new window"
-msgstr "РедакÑ\82иÑ\80овать файл в новом окне"
+msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bть файл в новом окне"
 
+# #Restorer: выводится по команде `:tabs`
+# ~!: earlier
 #, c-format
 msgid "Tab page %d"
 msgstr "Вкладка %d"
 
+# #Restorer: выводится по команде `:swapname`
+# :!~ Restorer
 msgid "No swap file"
-msgstr "Ð\91ез Ñ\81воп-Ñ\84айла"
+msgstr "Ð\9dеÑ\82 Ñ\84айла Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ°Ñ\87ки"
 
+# #Restorer: заголовок окна, выводится по команде `:browse read`
+# :!~ Restorer
 msgid "Append File"
-msgstr "Ð\94обавить файл"
+msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82авить файл"
 
+# #Restorer: выводится по команде `:winpos`
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "Window position: X %d, Y %d"
-msgstr "Положение окна: X %d, Y %d"
+msgstr ""
+"Координаты верхнего левого угла окна программы по оси X: %d; по оси Y: %d"
 
+# #Restorer: заголовок окна, выводится по команде `:browse redir >`
+# :!~ Restorer
 msgid "Save Redirection"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80енапÑ\80авление Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81и"
+msgstr "СоÑ\85Ñ\80аниÑ\82Ñ\8c Ñ\84айл Ñ\81 Ñ\81ообÑ\89ениÑ\8fми Ð¿Ñ\80огÑ\80аммÑ\8b"
 
+# #Restorer: в диалоге при обрыве редактирования, если буфер не связан с файлом
+# :!~ Restorer
 msgid "Untitled"
-msgstr "Ð\91ез Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ð¸"
+msgstr "безÑ\8bмÑ\8fннÑ\8bй"
 
+# #Restorer: выводится при 'verbose'>=13
+# ~!: earlier
 #, c-format
 msgid "Exception thrown: %s"
-msgstr "Исключительная ситуация: %s"
+msgstr "Исключительная ситуация %s"
 
+# #Restorer: выводится при 'verbose'>=13
+# ~!: earlier
 #, c-format
 msgid "Exception finished: %s"
-msgstr "Завершена обработка исключительной ситуации: %s"
+msgstr "Завершена обработка исключительной ситуации %s"
 
+# #Restorer: выводится при 'verbose'>=13
+# ~!: earlier
 #, c-format
 msgid "Exception discarded: %s"
-msgstr "Исключительная ситуация проигнорирована: %s"
+msgstr "Исключительная ситуация проигнорирована %s"
 
+# #Restorer: %s --- определение «брошенного» исключения 
+# ~!: earlier
 #, c-format
 msgid "%s, line %ld"
 msgstr "%s, строка %ld"
 
+# #Restorer: выводится при 'verbose'>=13
+# ~!: earlier
 #, c-format
 msgid "Exception caught: %s"
-msgstr "Обработка исключительной ситуации: %s"
+msgstr "Обработка исключительной ситуации %s"
 
+# #Restorer: выводится при 'verbose'>=14
+# #Restorer: составное сообщение. %s замещается на :continnue, :break, :finish
+# #Restorer: или Error and interrupt, или Interrupt
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "%s made pending"
 msgstr "%s приостановлено"
 
+# #Restorer: выводится при 'verbose'>=14
+# #Restorer: составное сообщение. %s замещается на :continnue, :break, :finish
+# #Restorer: или Error and interrupt, или Interrupt
+# ~!: earlier
 #, c-format
 msgid "%s resumed"
 msgstr "%s возобновлено"
 
+# #Restorer: выводится при 'verbose'>=14
+# #Restorer: составное сообщение. %s замещается на :continnue, :break, :finish
+# #Restorer: или Error and interrupt, или Interrupt
+# ~!: earlier
 #, c-format
 msgid "%s discarded"
 msgstr "%s пропущено"
 
+# #Restorer: выводится при 'verbose'>=14
+# #Restorer: составное сообщение.
+# #Restorer: к сообщению дописывается : и значение value из структуры except_T
+# ~!: earlier
 msgid "Exception"
 msgstr "Исключительная ситуация"
 
+# #Restorer: выводится при 'verbose'>=14
+# #Restorer: составное сообщение.
+# ~!: earlier
 msgid "Error and interrupt"
 msgstr "Ошибка и прерывание"
 
+# #Restorer: заголовок окна в ГУИ и подставляемый текст в сообщение ex_eval.c
+# #Restorer: выводится при 'verbose'>=14 для ex_eval.c
+# #Restorer: составное сообщение в ex_eval.c.
+# ~!: earlier
 msgid "Error"
 msgstr "Ошибка"
 
+# #Restorer: выводится при 'verbose'>=14
+# #Restorer: составное сообщение.
+# ~!: earlier
 msgid "Interrupt"
 msgstr "Прерывание"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "[Command Line]"
-msgstr "[Ð\9aомандная строка]"
+msgstr "[командная строка]"
 
+# #Restorer: в UNIX-подобных системах
+# #Restorer: и ещё ошибка E502:
+# ~!: earlier
 msgid "is a directory"
 msgstr "является каталогом"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "Illegal file name"
-msgstr "Недопустимое имя файла"
+msgstr "Недопустимые символы или превышена длина наименования файла"
 
+# #Restorer: в UNIX-подобных системах
+# ~!: earlier
 msgid "is not a file"
 msgstr "не является файлом"
 
+# #Restorer: в MS Windows системах
+# :!~ Restorer
 msgid "is a device (disabled with 'opendevice' option)"
-msgstr "является устройством (отключено опцией 'opendevice')"
+msgstr ""
+"является устройством (чтение и запись отключены через параметр 'opendevice')"
 
+# ~!: earlier
 msgid "[New DIRECTORY]"
-msgstr "[Ð\9dовÑ\8bй Ð\9aÐ\90ТÐ\90Ð\9bÐ\9eÐ\93]"
+msgstr "[новÑ\8bй ÐºÐ°Ñ\82алог]"
 
+# ~!: earlier
 msgid "[File too big]"
-msgstr "[Файл слишком большой]"
+msgstr "[файл слишком большой]"
 
+# ~!: earlier
 msgid "[Permission Denied]"
-msgstr "[Ð\94оступ запрещён]"
+msgstr "[доступ запрещён]"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "Vim: Reading from stdin...\n"
-msgstr "Vim: Чтение из стандартного потока ввода stdin...\n"
+msgstr "Программа Vim. Считывание из стандартного потока ввода...\n"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "Reading from stdin..."
-msgstr "ЧÑ\82ение Ð¸Ð· Ñ\81Ñ\82андаÑ\80Ñ\82ного Ð¿Ð¾Ñ\82ока Ð²Ð²Ð¾Ð´Ð° stdin..."
+msgstr "СÑ\87иÑ\82Ñ\8bвание Ð¸Ð· Ñ\81Ñ\82андаÑ\80Ñ\82ного Ð¿Ð¾Ñ\82ока Ð²Ð²Ð¾Ð´Ð°..."
 
+# #Restorer: добавляется к сообщению в командной строке при операциях с файлом
+# :!~ Restorer
 msgid "[fifo]"
-msgstr "[fifo]"
+msgstr "[именованный канал]"
 
+# #Restorer: добавляется к сообщению в командной строке при операциях с файлом
+# :!~ Restorer
 msgid "[socket]"
-msgstr "[сокет]"
+msgstr "[локальное соединение]"
 
+# #Restorer: добавляется к сообщению в командной строке при операциях с файлом
+# :!~ Restorer
 msgid "[character special]"
-msgstr "[Ñ\81пеÑ\86иалÑ\8cнÑ\8bй Ñ\81имволÑ\8cнÑ\8bй]"
+msgstr "[Ñ\81пеÑ\86иалÑ\8cнÑ\8bй Ñ\84айл Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82ва]"
 
+# #Restorer: добавляется к сообщению в командной строке при операциях с файлом
+# :!~ Restorer
 msgid "[CR missing]"
-msgstr "[пÑ\80опÑ\83Ñ\89енÑ\8b Ñ\81имволÑ\8b CR]"
+msgstr "[оÑ\82Ñ\81Ñ\83Ñ\82Ñ\81Ñ\82вÑ\83еÑ\82 Ñ\81имвол Ð²Ð¾Ð·Ð²Ñ\80аÑ\82а ÐºÐ°Ñ\80еÑ\82ки]"
 
+# #Restorer: добавляется к сообщению в командной строке при операциях с файлом
+# :!~ Restorer
 msgid "[long lines split]"
-msgstr "[длинные строки разбиты]"
+msgstr "[разбиение строк]"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "[CONVERSION ERROR in line %ld]"
-msgstr "[Ð\9eШÐ\98Ð\91Ð\9aÐ\90 Ð\9fРÐ\95Ð\9eÐ\91РÐ\90Ð\97Ð\9eÐ\92Ð\90Ð\9dÐ\98Я в строке %ld]"
+msgstr "[Ð\9eШÐ\98Ð\91Ð\9aÐ\90 Ð\98Ð\97Ð\9cÐ\95Ð\9dÐ\95Ð\9dÐ\98Я Ð\9aÐ\9eÐ\94Ð\98РÐ\9eÐ\92Ð\9aÐ\98 в строке %ld]"
 
+# ~!: earlier
 #, c-format
 msgid "[ILLEGAL BYTE in line %ld]"
 msgstr "[НЕДОПУСТИМЫЙ БАЙТ в строке %ld]"
 
+# #Restorer: добавляется к сообщению в командной строке при операциях с файлом
+# :!~ Restorer
 msgid "[READ ERRORS]"
-msgstr "[Ð\9eШÐ\98Ð\91Ð\9aÐ\98 Ð§Ð¢Ð\95НИЯ]"
+msgstr "[Ð\9eШÐ\98Ð\91Ð\9aÐ\98 Ð¡Ð§Ð\98ТЫÐ\92Ð\90НИЯ]"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "Can't find temp file for conversion"
-msgstr "Временный файл для преобразования не найден"
+msgstr ""
+"Отсутствует временный файл для выполнения операции изменения кодировки текста"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "Conversion with 'charconvert' failed"
-msgstr "Преобразование с помощью 'charconvert' не выполнено"
+msgstr ""
+"Не удалось изменить кодировку текста, используя значение параметра "
+"'charconvert'"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "can't read output of 'charconvert'"
-msgstr "невозможно Ð¿Ñ\80оÑ\87иÑ\82аÑ\82Ñ\8c Ð²Ñ\8bвод 'charconvert'"
+msgstr "Ð\9dе Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c Ñ\81Ñ\87иÑ\82аÑ\82Ñ\8c Ñ\80езÑ\83лÑ\8cÑ\82аÑ\82 Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ\8f ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80овки Ñ\82екÑ\81Ñ\82а"
 
+# #Restorer: добавляется к сообщению в командной строке при операциях с файлом
+# ~!: earlier
 msgid "[dos]"
 msgstr "[dos]"
 
+# #Restorer: добавляется к сообщению в командной строке при операциях с файлом
+# ~!: earlier
 msgid "[dos format]"
 msgstr "[формат dos]"
 
+# #Restorer: добавляется к сообщению в командной строке при операциях с файлом
+# ~!: earlier
 msgid "[mac]"
 msgstr "[mac]"
 
+# #Restorer: добавляется к сообщению в командной строке при операциях с файлом
+# ~!: earlier
 msgid "[mac format]"
 msgstr "[формат mac]"
 
+# #Restorer: добавляется к сообщению в командной строке при операциях с файлом
+# ~!: earlier
 msgid "[unix]"
 msgstr "[unix]"
 
+# #Restorer: добавляется к сообщению в командной строке при операциях с файлом
+# ~!: earlier
 msgid "[unix format]"
 msgstr "[формат unix]"
 
+# #Restorer: добавляется к сообщению в командной строке при операциях с файлом
+# ~!: earlier
 #, c-format
 msgid "%ld line, "
 msgid_plural "%ld lines, "
@@ -759,89 +1213,117 @@ msgstr[0] "%ld строка, "
 msgstr[1] "%ld строки, "
 msgstr[2] "%ld строк, "
 
+# #Restorer: добавляется к сообщению в командной строке при операциях с файлом
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "%lld byte"
 msgid_plural "%lld bytes"
 msgstr[0] "%lld байт"
 msgstr[1] "%lld байта"
-msgstr[2] "%lld байтов"
+msgstr[2] "%lld байт"
 
+# #Restorer: добавляется к сообщению в командной строке при операциях с файлом
+# :!~ Restorer
 msgid "[noeol]"
-msgstr "[noeol]"
+msgstr "[нет сзс]"
 
+# #Restorer: дописывается к сообщению в командной строке при операциях с файлом
+# :!~ Restorer
 msgid "[Incomplete last line]"
-msgstr "[Ð\9dезавеÑ\80Ñ\88Ñ\91ннаÑ\8f Ð¿Ð¾Ñ\81леднÑ\8fÑ\8f Ñ\81Ñ\82Ñ\80ока]"
+msgstr "[неÑ\82 Ñ\81имвола Ð·Ð°Ð²ÐµÑ\80Ñ\88ениÑ\8f Ñ\81Ñ\82Ñ\80оки]"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid ""
-"W12: Warning: File \"%s\" has changed and the buffer was changed in Vim as "
-"well"
-msgstr ""
-"W12: Предупреждение: файл \"%s\" и буфер Vim были изменены независимо друг "
-"от друга"
+"W12: Warning: File \"%s\" has changed and the buffer was changed in Vim as well"
+msgstr "W12: Внимание! Не связанные изменения содержимого буфера и файла \"%s\""
 
+# :!~ Restorer
 msgid "See \":help W12\" for more info."
-msgstr "См. \":help W12\" Ð´Ð»Ñ\8f Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸Ñ\82елÑ\8cной Ð¸Ð½Ñ\84оÑ\80маÑ\86ии."
+msgstr "ЧÑ\82обÑ\8b Ð¿Ð¾Ð»Ñ\83Ñ\87иÑ\82Ñ\8c Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸Ñ\82елÑ\8cнÑ\83Ñ\8e Ð¸Ð½Ñ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8e, Ð½Ð°Ð±ÐµÑ\80иÑ\82е \":help W12\""
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "W11: Warning: File \"%s\" has changed since editing started"
 msgstr ""
-"W11: Ð\9fÑ\80едÑ\83пÑ\80еждение: Ñ\84айл \"%s\" Ð±Ñ\8bл Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½Ñ\91н Ð¿Ð¾Ñ\81ле Ð½Ð°Ñ\87ала Ñ\80едакÑ\82иÑ\80ованиÑ\8f"
+"W11: Ð\92нимание! Ð\9fоÑ\81ле Ñ\81Ñ\87иÑ\82Ñ\8bваниÑ\8f Ð² Ð±Ñ\83Ñ\84еÑ\80, Ð¿Ñ\80оизоÑ\88ло Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ðµ Ñ\84айла \"%s\""
 
+# :!~ Restorer
 msgid "See \":help W11\" for more info."
-msgstr "См. \":help W11\" Ð´Ð»Ñ\8f Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸Ñ\82елÑ\8cной Ð¸Ð½Ñ\84оÑ\80маÑ\86ии."
+msgstr "ЧÑ\82обÑ\8b Ð¿Ð¾Ð»Ñ\83Ñ\87иÑ\82Ñ\8c Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸Ñ\82елÑ\8cнÑ\83Ñ\8e Ð¸Ð½Ñ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8e, Ð½Ð°Ð±ÐµÑ\80иÑ\82е \":help W11\""
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "W16: Warning: Mode of file \"%s\" has changed since editing started"
 msgstr ""
-"W16: Предупреждение: режим доступа к файлу \"%s\" был изменён после "
-"начала редактирования"
+"W16: Внимание! После считывания в буфер, изменены права доступа к файлу \"%s\""
 
+# :!~ Restorer
 msgid "See \":help W16\" for more info."
-msgstr "См. \":help W16\" Ð´Ð»Ñ\8f Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸Ñ\82елÑ\8cной Ð¸Ð½Ñ\84оÑ\80маÑ\86ии."
+msgstr "ЧÑ\82обÑ\8b Ð¿Ð¾Ð»Ñ\83Ñ\87иÑ\82Ñ\8c Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸Ñ\82елÑ\8cнÑ\83Ñ\8e Ð¸Ð½Ñ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8e, Ð½Ð°Ð±ÐµÑ\80иÑ\82е \":help W16\""
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "W13: Warning: File \"%s\" has been created after editing started"
-msgstr ""
-"W13: Предупреждение: файл \"%s\" был создан после начала редактирования"
+msgstr "W13: Внимание! При редактировании нового буфера обнаружен файл \"%s\""
 
+# #Restorer: заголовок модального окна
+# :!~ Restorer
 msgid "Warning"
-msgstr "Ð\9fÑ\80едÑ\83пÑ\80еждение"
+msgstr "Ð\92нимание"
 
+# #Restorer: наименование кнопок в окне диалога о внешних изменениях файла
+# :!~ Restorer
 msgid ""
 "&OK\n"
 "&Load File\n"
 "Load File &and Options"
 msgstr ""
-"&OK\n"
-"&L Загрузить файл\n"
-"&a Загрузить файл и опции"
+"Проверить (&O)\n"
+"Считать файл (&L)\n"
+"Считать и проверить (&A)"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "<empty>"
-msgstr "<пÑ\83Ñ\81Ñ\82о>"
+msgstr "<не Ñ\83казан>"
 
+# #Restorer: дописывается к сообщению «E475: Invalid argument: %s»
+# :!~ Restorer
 msgid "writefile() first argument must be a List or a Blob"
-msgstr "writefile() первый параметр должен быть списком или блобом"
+msgstr "в функции writefile(). Тип аргумента номер 1 должен быть List или BLOB"
 
+# #Restorer: заголовок окна
+# :!~ Restorer
 msgid "Select Directory dialog"
-msgstr "Выбор каталога"
+msgstr "Выбрать каталог"
 
+# #Restorer: заголовок окна
+# :!~ Restorer
 msgid "Save File dialog"
-msgstr "СоÑ\85Ñ\80анение Ñ\84айла"
+msgstr "СоÑ\85Ñ\80аниÑ\82Ñ\8c Ñ\84айл"
 
+# #Restorer: заголовок окна
+# :!~ Restorer
 msgid "Open File dialog"
-msgstr "Открытие файла"
+msgstr "Открыть файл"
 
+# #Restorer: передаётся в случае, если не удалось найти файлы по маске
+# :!~ Restorer
 msgid "no matches"
-msgstr "неÑ\82 Ñ\81ооÑ\82веÑ\82Ñ\81Ñ\82вий"
+msgstr "ниÑ\87его Ð½Ðµ Ð½Ð°Ð¹Ð´ÐµÐ½Ð¾"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "+--%3ld line folded "
 msgid_plural "+--%3ld lines folded "
-msgstr[0] "+--%3ld строка в складке "
-msgstr[1] "+--%3ld строки в складке "
-msgstr[2] "+--%3ld строк в складке "
+msgstr[0] "+--%3ld строка свёрнута "
+msgstr[1] "+--%3ld строки свёрнуто "
+msgstr[2] "+--%3ld строк свёрнуто "
 
+# #Restorer: отображается в свёрнутой строке; %s заменяется на - указывающая
+# #Restorer: уровень вложенности; %3ld на кол-во свёрнутых строк; после
+# #Restorer: двоеточия, первый найденный в строках непробельный текст
+# ~!: earlier
 #, c-format
 msgid "+-%s%3ld line: "
 msgid_plural "+-%s%3ld lines: "
@@ -849,282 +1331,427 @@ msgstr[0] "+-%s%3ld строка: "
 msgstr[1] "+-%s%3ld строки: "
 msgstr[2] "+-%s%3ld строк: "
 
+# :!~ Restorer
 msgid "No match at cursor, finding next"
-msgstr "Нет совпадения под курсором, поиск следующего"
+msgstr "Не найдено в текущей строке, продолжение поиска"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "_Save"
-msgstr "Сохранить _как"
+msgstr "_Сохранить"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "_Open"
 msgstr "_Открыть"
 
+# ~!: earlier
 msgid "_Cancel"
 msgstr "О_тмена"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "_OK"
-msgstr "а"
+msgstr "Д_а"
 
+# :!~ Restorer
 msgid ""
 "&Yes\n"
 "&No\n"
 "&Cancel"
 msgstr ""
-"&Да\n"
-"&Нет\n"
-"О&тмена"
+"Да (&Y)\n"
+"Нет (&N)\n"
+"Отмена (&C)"
 
+# #Restorer: наименование кнопки в диалоговом окне
+# :!~ Restorer
 msgid "OK"
-msgstr "Да"
+msgstr "OK"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "Yes"
 msgstr "Да"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "No"
 msgstr "Нет"
 
+# #Restorer: наименование кнопки в диалоговом окне
+# ~!: earlier
 msgid "Cancel"
 msgstr "Отмена"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "Input _Methods"
-msgstr "_Методы ввода"
+msgstr "Метод _ввода"
 
+# #Restorer: заголовок окна поиска и замены по команде `:promptrepl`
+# :!~ Restorer
 msgid "VIM - Search and Replace..."
-msgstr "VIM — Поиск и замена..."
+msgstr "Заменить"
 
+# #Restorer: заголовок окна поиска по команде `:promptfind`
+# :!~ Restorer
 msgid "VIM - Search..."
-msgstr "VIM — Поиск..."
+msgstr "Найти"
 
+# #Restorer: заголовок поля поиска в окне поиска и окне поиска и замены
+# :!~ Restorer
 msgid "Find what:"
-msgstr "Что найти:"
+msgstr "Что:"
 
+# #Restorer: заголовок поля замены в окне поиска и замены
+# :!~ Restorer
 msgid "Replace with:"
-msgstr "Ð\97амениÑ\82Ñ\8c Ð½Ð°:"
+msgstr "Чем:"
 
+# #Restorer: заголовок переключателя в окне поиска и замены
+# :!~ Restorer
 msgid "Match whole word only"
-msgstr "ТолÑ\8cко Ñ\82оÑ\87нÑ\8bе Ñ\81ооÑ\82веÑ\82Ñ\81Ñ\82виÑ\8f"
+msgstr "ТолÑ\8cко Ñ\81лово Ñ\86еликом"
 
+# #Restorer: заголовок переключателя в окне поиска и замены
+# :!~ Restorer
 msgid "Match case"
-msgstr "УÑ\87иÑ\82Ñ\8bваÑ\82Ñ\8c Ñ\80егиÑ\81Ñ\82Ñ\80"
+msgstr "С Ñ\83Ñ\87Ñ\91Ñ\82ом Ñ\80егиÑ\81Ñ\82Ñ\80а"
 
+# #Restorer: заголовок группы в окне поиска и замены
+# ~!: earlier
 msgid "Direction"
 msgstr "Направление"
 
+# #Restorer: заголовок переключателя в окне поиска и замены
+# ~!: earlier
 msgid "Up"
 msgstr "Вверх"
 
+# #Restorer: заголовок переключателя в окне поиска и замены
+# ~!: earlier
 msgid "Down"
 msgstr "Вниз"
 
+# #Restorer: наименование кнопки в окне поиска и замены
+# :!~ Restorer
 msgid "Find Next"
-msgstr "Найти следующее"
+msgstr "Найти далее"
 
+# #Restorer: наименование кнопки в окне поиска и замены
+# :!~ Restorer
 msgid "Replace"
 msgstr "Заменить"
 
+# #Restorer: наименование кнопки в окне поиска и замены
+# ~!: earlier
 msgid "Replace All"
 msgstr "Заменить все"
 
+# #Restorer: наименование кнопки в окне поиска и замены
+# :!~ Restorer
 msgid "_Close"
-msgstr "_Закрыть"
+msgstr "О_тмена"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "Vim: Received \"die\" request from session manager\n"
-msgstr "Vim: Получен запрос на прекращение работы от диспетчера сеансов\n"
+msgstr ""
+"Программа Vim. От диспетчера сеансов получен запрос на прекращение работы\n"
 
+# #Restorer: пункт контекстного меню на вкладке и панели вкладок
+# ~!: earlier
 msgid "Close tab"
 msgstr "Закрыть вкладку"
 
+# #Restorer: пункт контекстного меню на вкладке и панели вкладок
+# ~!: earlier
 msgid "New tab"
 msgstr "Новая вкладка"
 
+# #Restorer: пункт контекстного меню на вкладке и панели вкладок
+# ~!: earlier
 msgid "Open Tab..."
 msgstr "Открыть вкладку..."
 
+# :!~ Restorer
 msgid "Vim: Main window unexpectedly destroyed\n"
-msgstr "Vim: Основное окно было неожиданно закрыто\n"
+msgstr "Программа Vim. Непредвиденное закрытие основного окна\n"
 
+# #Restorer: наименование кнопки в окне выбора файлов
+# ~!: earlier
 msgid "&Filter"
-msgstr "ильтр"
+msgstr "Ф&ильтр"
 
+# #Restorer: наименование кнопки в диалоговом окне
+# ~!: earlier
 msgid "&Cancel"
 msgstr "О&тмена"
 
+# #Restorer: заголовок поля в окне выбора файлов
+# ~!: earlier
 msgid "Directories"
 msgstr "Каталоги"
 
+# #Restorer: заголовок поля в окне выбора файлов
+# ~!: earlier
 msgid "Filter"
 msgstr "Фильтр"
 
+# #Restorer: наименование кнопки в окне выбора файлов
+# ~!: earlier
 msgid "&Help"
 msgstr "&Справка"
 
+# #Restorer: заголовок поля в окне выбора файлов
+# ~!: earlier
 msgid "Files"
 msgstr "Файлы"
 
+# #Restorer: наименование кнопки в окне выбора файлов
+# ~!: earlier
 msgid "&OK"
-msgstr "а"
+msgstr "Д&а"
 
+# #Restorer: заголовок поля в окне выбора файлов
+# :!~ Restorer
 msgid "Selection"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bделение"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбÑ\80ано"
 
+# #Restorer: заголовок окна
+# :!~ Restorer
 msgid "Vim dialog"
-msgstr "Ð\94иалоговое Ð¾ÐºÐ½Ð¾ Vim"
+msgstr "Ð\9fÑ\80огÑ\80амма Vim"
 
+# #Restorer: наименование кнопки в окне поиска и замены
+# :!~ Restorer
 msgid "Find &Next"
-msgstr "Найти &следующее"
+msgstr "&Найти далее"
 
+# #Restorer: наименование кнопки в окне поиска и замены
+# :!~ Restorer
 msgid "&Replace"
-msgstr "За&мена"
+msgstr "&Заменить"
 
+# #Restorer: наименование кнопки в окне поиска и замены
+# ~!: earlier
 msgid "Replace &All"
 msgstr "Заменить &все"
 
+# #Restorer: наименование кнопки в окне поиска и замены
+# ~!: earlier
 msgid "&Undo"
-msgstr "Ð\9e\82мена"
+msgstr "Ð\92&еÑ\80нÑ\83Ñ\82Ñ\8c"
 
+# #Restorer: пункт контекстного меню на вкладке и панели вкладок
+# ~!: earlier
 msgid "Open tab..."
 msgstr "Открыть вкладку..."
 
+# #Restorer: наименование заголовка окна
+# :!~ Restorer
 msgid "Find string"
-msgstr "Найти строку"
+msgstr "Найти"
 
+# #Restorer: наименование заголовка окна
+# :!~ Restorer
 msgid "Find & Replace"
-msgstr "Ð\9dайÑ\82и Ð¸ Ð·аменить"
+msgstr "Ð\97аменить"
 
+# #Restorer: заголовок окна
+# #Restorer: это только заполнитель
+# :!~ Restorer
 msgid "Not Used"
-msgstr "Не используется"
+msgstr "Not Used"
 
+# #Restorer: выпадающий список с типами файлов (фильтр)
+# #Restorer: это только заполнитель
+# :!~ Restorer
 msgid "Directory\t*.nothing\n"
-msgstr "Каталог\t*.ничего\n"
+msgstr "Directory\t*.nothing\n"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "Font0: %s"
-msgstr "Font0: %s"
+msgstr "наименование шрифта font0 %s"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "Font%d: %s"
-msgstr "Font%d: %s"
+msgstr "наименование шрифта font%d %s"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "Font%d width is not twice that of font0"
-msgstr "Ширина шрифта font%d должна быть вдвое больше, чем у font0"
+msgstr "ширина шрифта font%d должна быть вдвое больше ширины шрифта font0"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "Font0 width: %d"
-msgstr "Ширина шрифта font0: %d"
+msgstr "ширина шрифта font0 %d"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "Font%d width: %d"
-msgstr "Ширина шрифта font%d: %d"
+msgstr "ширина шрифта font%d %d"
 
+# #Restorer: выводится в информационном окне
+# :!~ Restorer
 msgid "Invalid font specification"
-msgstr "Ð\9dепÑ\80авилÑ\8cное Ð¾Ð¿Ñ\80еделение шрифта"
+msgstr "Указано Ð½ÐµÐ´Ð¾Ð¿Ñ\83Ñ\81Ñ\82имое Ð½Ð°Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ð¾Ð²Ð°ние шрифта"
 
+# #Restorer: наименование кнопки информационного окна
+# ~!: earlier
 msgid "&Dismiss"
-msgstr "Ð\9e\82клонить"
+msgstr "Ð\9e\82менить"
 
+# #Restorer: отображается, если шрифт не совпадает
+# :!~ Restorer
 msgid "no specific match"
-msgstr "неÑ\82 Ñ\81пеÑ\86иалÑ\8cного совпадения"
+msgstr "оÑ\82Ñ\81Ñ\83Ñ\82Ñ\81Ñ\82вÑ\83Ñ\8eÑ\82 совпадения"
 
+# #Restorer: заголовок окна выбора шрифта
+# :!~ Restorer
 msgid "Vim - Font Selector"
-msgstr "Vim — Выбор шрифта"
+msgstr "Шрифт"
 
+# #Restorer: наименование поля выбранного шрифта
+# :!~ Restorer
 msgid "Name:"
-msgstr "Ð\9dазвание:"
+msgstr "ШÑ\80иÑ\84Ñ\82:"
 
+# #Restorer: наименование переключателя в окне выбора шрифта
+# ~!: earlier
 msgid "Show size in Points"
 msgstr "Показывать размер в пунктах"
 
+# #Restorer: наименование поля выбора кодировки в окне выбора шрифта
+# ~!: earlier
 msgid "Encoding:"
 msgstr "Кодировка:"
 
+# #Restorer: наименование поля со списком шрифтов в окне выбора шрифта
+# ~!: earlier
 msgid "Font:"
 msgstr "Шрифт:"
 
+# #Restorer: наименование поля со списком начертаний в окне выбора шрифта
+# :!~ Restorer
 msgid "Style:"
-msgstr "СÑ\82илÑ\8c:"
+msgstr "Ð\9dаÑ\87еÑ\80Ñ\82ание:"
 
+# #Restorer: наименование поля со списком размеров в окне выбора шрифта
+# ~!: earlier
 msgid "Size:"
 msgstr "Размер:"
 
+# ~!: earlier
 #, c-format
 msgid "Page %d"
 msgstr "Страница %d"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "No text to be printed"
-msgstr "Ð\9fеÑ\87аÑ\82аÑ\82Ñ\8c Ð½ÐµÑ\87его"
+msgstr "Ð\9eÑ\82Ñ\81Ñ\83Ñ\82Ñ\81Ñ\82вÑ\83еÑ\82 Ñ\82екÑ\81Ñ\82 Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿ÐµÑ\87аÑ\82и"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "Printing page %d (%d%%)"
-msgstr "Печать стр. %d (%d%%)"
+msgstr "Печать страницы %d (%d %%)"
 
+# ~!: earlier
 #, c-format
 msgid " Copy %d of %d"
 msgstr " Копия %d из %d"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "Printed: %s"
-msgstr "Ð\9dапечатано: %s"
+msgstr "Ð\9eÑ\82печатано: %s"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "Printing aborted"
-msgstr "Ð\9fеÑ\87аÑ\82Ñ\8c Ð¿Ñ\80екÑ\80аÑ\89ена"
+msgstr "Ð\9fеÑ\87аÑ\82Ñ\8c Ð¾Ñ\82менена"
 
+# ~!: earlier
 msgid "Sending to printer..."
 msgstr "Отправка на печать..."
 
+# :!~ Restorer
 msgid "Print job sent."
-msgstr "Задание отправлено на печать."
+msgstr "Задание отправлено на печать"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "Sorry, help file \"%s\" not found"
-msgstr "Ð\98звиниÑ\82е, Ñ\84айл Ñ\81пÑ\80авки \"%s\" Ð½Ðµ Ð½Ð°Ð¹Ð´ÐµÐ½"
+msgstr "Ð\9dе Ð½Ð°Ð¹Ð´ÐµÐ½ Ñ\84айл Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82аÑ\86ии \"%s\""
 
+# :!~ Restorer
 msgid "W18: Invalid character in group name"
-msgstr "W18: Ð\9dедопÑ\83Ñ\81Ñ\82имÑ\8bй Ñ\81имвол Ð² Ð¸Ð¼ÐµÐ½и группы"
+msgstr "W18: Ð\9dедопÑ\83Ñ\81Ñ\82имÑ\8bй Ñ\81имвол Ð² Ð½Ð°Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸и группы"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "Add a new database"
-msgstr "Ð\94обавиÑ\82Ñ\8c Ð½Ð¾Ð²Ñ\83Ñ\8e Ð±Ð°Ð·Ñ\83 Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ\8bÑ\85"
+msgstr "подклÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ð±Ð°Ð·Ñ\83 Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ\8bÑ\85 cscope"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "Query for a pattern"
-msgstr "Ð\97апÑ\80оÑ\81 Ð¿Ð¾ Ñ\88аблонÑ\83"
+msgstr "оÑ\82пÑ\80авиÑ\82Ñ\8c Ð·Ð°Ð¿Ñ\80оÑ\81 Ð² Ð±Ð°Ð·Ñ\83 Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ\8bÑ\85 cscope"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "Show this message"
-msgstr "Ð\9fоказаÑ\82Ñ\8c Ñ\8dÑ\82о Ñ\81ообÑ\89ение"
+msgstr "кÑ\80аÑ\82каÑ\8f Ð¸Ð½Ñ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f Ð¾ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð°Ñ\85"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "Kill a connection"
-msgstr "РазоÑ\80ваÑ\82Ñ\8c Ñ\81оединение"
+msgstr "оÑ\82клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ð±Ð°Ð·Ñ\83 Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ\8bÑ\85 cscope"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "Reinit all connections"
-msgstr "Ð\97аново Ð¸Ð½Ð¸Ñ\86иализиÑ\80оваÑ\82Ñ\8c Ð²Ñ\81е Ñ\81оединениÑ\8f"
+msgstr "обновиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87ение Ðº Ð±Ð°Ð·Ð°Ð¼ Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ\8bÑ\85 cscope"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "Show connections"
-msgstr "Ð\9fоказаÑ\82Ñ\8c Ñ\81оединениÑ\8f"
+msgstr "показаÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87Ñ\91ннÑ\8bе Ð±Ð°Ð·Ñ\8b Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ\8bÑ\85 cscope"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "This cscope command does not support splitting the window.\n"
-msgstr "ЭÑ\82а ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð° cscope Ð½Ðµ Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑ\80живаеÑ\82 Ñ\80азделение Ð¾ÐºÐ½Ð°.\n"
+msgstr "Ð\94лÑ\8f ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ñ\8b Ð½Ðµ Ð¿Ñ\80едÑ\83Ñ\81моÑ\82Ñ\80ен Ð²Ñ\8bвод Ñ\80езÑ\83лÑ\8cÑ\82аÑ\82а Ð² Ð¾Ñ\82делÑ\8cном Ð¾ÐºÐ½Ðµ\n"
 
+# #Restorer: отображается при установленном параметре 'cscopeverbose'
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "Added cscope database %s"
-msgstr "Ð\94обавлена Ð±Ð°Ð·Ð° данных cscope %s"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bполнено Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87ение Ðº Ð±Ð°Ð·Ðµ данных cscope %s"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "cs_create_connection setpgid failed"
-msgstr "cs_create_connection: не удалось выполнить setpgid"
+msgstr ""
+"Внутренняя функция cs_create_connection(). Сбой вызова системной функции "
+"setpgid()"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "cs_create_connection exec failed"
-msgstr "cs_create_connection: не удалось выполнить exec"
+msgstr ""
+"Внутренняя функция cs_create_connection(). Сбой вызова системной функции "
+"execl() или CreateProcess()"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "cs_create_connection: fdopen for to_fp failed"
-msgstr "cs_create_connection: не удалось выполнить fdopen для to_fp"
+msgstr ""
+"Внутренняя функция cs_create_connection(). Сбой установки режима записи "
+"системной функцией fdopen()"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "cs_create_connection: fdopen for fr_fp failed"
-msgstr "cs_create_connection: не удалось выполнить fdopen для fr_fp"
+msgstr ""
+"Внутренняя функция cs_create_connection(). Сбой установки режима считывания "
+"системной функцией fdopen()"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "cscope commands:\n"
-msgstr "Команды cscope:\n"
+msgstr "Команды для работы с базами данных программы cscope:\n"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "%-5s: %s%*s (Usage: %s)"
-msgstr "%-5s: %s%*s (иÑ\81полÑ\8cзование: %s)"
+msgstr "%-5s: %s%*s (обÑ\80азеÑ\86: %s)"
 
+# :!~ Restorer
 msgid ""
 "\n"
 "       a: Find assignments to this symbol\n"
@@ -1138,368 +1765,516 @@ msgid ""
 "       t: Find this text string\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"       a: Ð\9dайÑ\82и Ð¿Ñ\80иÑ\81ваиваниÑ\8f Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\8dÑ\82ого Ñ\81имвола\n"
-"       c: Ð\9dайÑ\82и Ñ\84Ñ\83нкÑ\86ии, Ð²Ñ\8bзÑ\8bваÑ\8eÑ\89ие Ñ\8dÑ\82Ñ\83 функцию\n"
-"       d: Ð\9dайÑ\82и Ñ\84Ñ\83нкÑ\86ии, Ð²Ñ\8bзÑ\8bваемÑ\8bе Ñ\8dÑ\82ой функцией\n"
-"       e: Ð\9dайÑ\82и Ñ\8dÑ\82оÑ\82 Ñ\88аблон egrep\n"
-"       f: Ð\9dайÑ\82и Ñ\8dÑ\82оÑ\82 Ñ\84айл\n"
-"       g: Ð\9dайÑ\82и Ñ\8dÑ\82о Ð¾Ð¿Ñ\80еделение\n"
-"       i: Ð\9dайÑ\82и Ñ\84айлÑ\8b, Ð²ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87аÑ\8eÑ\89ие (#include) Ñ\8dÑ\82оÑ\82 файл\n"
-"       s: Ð\9dайÑ\82и Ñ\8dÑ\82оÑ\82 C-Ñ\81имвол\n"
-"       t: Ð\9dайÑ\82и Ñ\8dÑ\82Ñ\83 Ñ\82екÑ\81Ñ\82овÑ\83Ñ\8e Ñ\81Ñ\82Ñ\80окÑ\83\n"
+"       a: Ð¿Ð¾Ð¸Ñ\81к Ð¿Ñ\80иÑ\81ваиваниÑ\8f Ð·Ð½Ð°Ñ\87ениÑ\8f Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\83казанного Ð¸Ð´ÐµÐ½Ñ\82иÑ\84икаÑ\82оÑ\80а\n"
+"       c: Ð¿Ð¾Ð¸Ñ\81к Ñ\84Ñ\83нкÑ\86ий, Ð²Ñ\8bзÑ\8bваÑ\8eÑ\89иÑ\85 Ñ\83казаннÑ\83Ñ\8e функцию\n"
+"       d: Ð¿Ð¾Ð¸Ñ\81к Ñ\84Ñ\83нкÑ\86ий, Ð²Ñ\8bзÑ\8bваемÑ\8bÑ\85 Ñ\83казанной функцией\n"
+"       e: Ð¿Ð¾Ð¸Ñ\81к Ð¿Ð¾ Ð·Ð°Ð´Ð°Ð½Ð½Ð¾Ð¼Ñ\83 Ñ\80егÑ\83лÑ\8fÑ\80номÑ\83 Ð²Ñ\8bÑ\80ажениÑ\8e\n"
+"       f: Ð¿Ð¾Ð¸Ñ\81к Ñ\83казанного Ñ\84айла\n"
+"       g: Ð¿Ð¾Ð¸Ñ\81к Ñ\83казанного Ð¾Ð¿Ñ\80еделениÑ\8f\n"
+"       i: Ð¿Ð¾Ð¸Ñ\81к Ñ\84айлов, Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87аÑ\8eÑ\89иÑ\85 Ð´Ð¸Ñ\80екÑ\82ивой #include Ñ\83казаннÑ\8bй файл\n"
+"       s: Ð¿Ð¾Ð¸Ñ\81к Ñ\83казанного Ð¸Ð´ÐµÐ½Ñ\82иÑ\84икаÑ\82оÑ\80а\n"
+"       t: Ð¿Ð¾Ð¸Ñ\81к Ñ\83казанной Ñ\82екÑ\81Ñ\82овой Ñ\81Ñ\82Ñ\80оки\n"
 
+# #Restorer: отображается при установленном параметре 'cscopeverbose'
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "cscope connection %s closed"
-msgstr "соединение с cscope %s закрыто"
+msgstr "Выполнено отключение базы данных cscope %s"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "Cscope tag: %s"
-msgstr "Ð\9cеÑ\82ка cscope: %s"
+msgstr "Ð\98ндекÑ\81 Ð±Ð°Ð·Ñ\8b Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ\8bÑ\85 cscope %s"
 
+# :!~ Restorer
 msgid ""
 "\n"
 "   #   line"
 msgstr ""
 "\n"
-"     строка"
+"     строка"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "filename / context / line\n"
-msgstr "имя файла / контекст / строка\n"
+msgstr " файл;  контекст;  строка, содержащая индекс\n"
 
+# #Restorer: отображается при установленном параметре 'cscopeverbose'
+# :!~ Restorer
 msgid "All cscope databases reset"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80езагÑ\80Ñ\83зка Ð²Ñ\81ех баз данных cscope"
+msgstr "Ð\9fовÑ\82оÑ\80ное Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87ение Ð²Ñ\81еÑ\85 Ñ\80анее Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87Ñ\91ннÑ\8bх баз данных cscope"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "no cscope connections\n"
-msgstr "соединения с cscope отсутствуют\n"
+msgstr "Отсутствуют подключённые базы данных программы cscope\n"
 
+# :!~ Restorer
 msgid " # pid    database name                       prepend path\n"
-msgstr " # pid    база данных                         начальный путь\n"
+msgstr " № ПИД    база данных                         относительный маршрут\n"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "Lua library cannot be loaded."
-msgstr "Ð\91иблиоÑ\82ека Lua Ð½Ðµ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ\82 Ð±Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð·Ð°Ð³Ñ\80Ñ\83жена."
+msgstr "Ð\9dе Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ñ\84айл Ð±Ð¸Ð±Ð»Ð¸Ð¾Ñ\82еки Ñ\8fзÑ\8bка Lua"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "cannot save undo information"
-msgstr "невозможно сохранить информацию об отмене операции"
+msgstr "не удалось сохранить информация для отмены операций"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "invalid expression"
-msgstr "непÑ\80авилÑ\8cное выражение"
+msgstr "недопÑ\83Ñ\81Ñ\82имое выражение"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "expressions disabled at compile time"
-msgstr "вÑ\8bÑ\80ажениÑ\8f Ð¾Ñ\82клÑ\8eÑ\87енÑ\8b при компиляции"
+msgstr "компоненÑ\82 Ð²Ñ\8bÑ\87иÑ\81лениÑ\8f Ð²Ñ\8bÑ\80ажений Ð¾Ñ\82клÑ\8eÑ\87Ñ\91н при компиляции"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "hidden option"
-msgstr "скрытая опция"
+msgstr "параметр не поддерживается в этой версии программы"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "unknown option"
-msgstr "неизвестная опция"
+msgstr "не распознано наименование параметра"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "window index is out of range"
-msgstr "индекÑ\81 Ð¾ÐºÐ½Ð° Ð·Ð° Ð¿Ñ\80еделами Ð´Ð¸Ð°Ð¿Ð°Ð·Ð¾на"
+msgstr "недопÑ\83Ñ\81Ñ\82имое Ð·Ð½Ð°Ñ\87ение Ð¸Ð´ÐµÐ½Ñ\82иÑ\84икаÑ\82оÑ\80а Ð¾Ðºна"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "couldn't open buffer"
-msgstr "невозможно открыть буфер"
+msgstr "не удалось открыть буфер"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "cannot delete line"
-msgstr "невозможно удалить строку"
+msgstr "не удалось удалить строку"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "cannot replace line"
-msgstr "невозможно заменить строку"
+msgstr "не удалось заменить строку"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "cannot insert line"
-msgstr "невозможно вставить строку"
+msgstr "не удалось вставить строку"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "string cannot contain newlines"
-msgstr "Ñ\81Ñ\82Ñ\80ока Ð½Ðµ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ\82 Ñ\81одеÑ\80жаÑ\82Ñ\8c Ñ\81имвол Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ð¹ Ñ\81Ñ\82Ñ\80оки"
+msgstr "Ñ\81Ñ\82Ñ\80ока Ð½Ðµ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ð° Ñ\81одеÑ\80жаÑ\82Ñ\8c Ñ\81имволÑ\8b Ñ\80азделиÑ\82елÑ\8f Ñ\81Ñ\82Ñ\80ок"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "error converting Scheme values to Vim"
-msgstr "невозможно преобразовать значения Scheme в Vim"
+msgstr ""
+"ошибка преобразования типа данных языка Scheme в тип данных программы Vim"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "Vim error: ~a"
-msgstr "оÑ\88ибка Vim: ~a"
+msgstr "СообÑ\89ение: ~a"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "Vim error"
-msgstr "оÑ\88ибка Vim"
+msgstr "Ð\9eÑ\88ибка"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "buffer is invalid"
-msgstr "непÑ\80авилÑ\8cнÑ\8bй буфер"
+msgstr "полÑ\83Ñ\87ено Ð½ÐµÐ´Ð¾Ð¿Ñ\83Ñ\81Ñ\82имое Ð·Ð½Ð°Ñ\87ение Ñ\83казаÑ\82елÑ\8f Ð½Ð° буфер"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "window is invalid"
-msgstr "непÑ\80авилÑ\8cное окно"
+msgstr "полÑ\83Ñ\87ено Ð½ÐµÐ´Ð¾Ð¿Ñ\83Ñ\81Ñ\82имое Ð·Ð½Ð°Ñ\87ение Ñ\83казаÑ\82елÑ\8f Ð½Ð° окно"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "linenr out of range"
-msgstr "номеÑ\80 Ñ\81Ñ\82Ñ\80оки Ð·Ð° Ð¿Ñ\80еделами диапазона"
+msgstr "номеÑ\80 Ñ\81Ñ\82Ñ\80оки Ð²Ñ\8bÑ\85одиÑ\82 Ð·Ð° Ð¿Ñ\80еделÑ\8b Ð·Ð½Ð°Ñ\87ений диапазона"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "not allowed in the Vim sandbox"
-msgstr "не допускается в песочнице Vim"
+msgstr "запрещено выполнение в изолированной среде программы Vim"
+
+# :!~ Restorer
+#, c-format
+msgid "E370: Could not load library %s"
+msgstr "E370: Не удалось подключить файл библиотеки %s"
+
+# :!~ Restorer
+msgid "Sorry, this command is disabled: the Perl library could not be loaded."
+msgstr "Не удалось подключить файл библиотеки языка Perl. Команда не выполнена"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "invalid buffer number"
-msgstr "непÑ\80авилÑ\8cный номер буфера"
+msgstr "недопÑ\83Ñ\81Ñ\82имый номер буфера"
 
+# ~!: earlier
 msgid "not implemented yet"
 msgstr "пока не реализовано"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "cannot set line(s)"
-msgstr "невозможно назначить строку или строки"
+msgstr "не удалось заменить строки"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "invalid mark name"
-msgstr "непÑ\80авилÑ\8cное Ð¸Ð¼Ñ\8f Ð¾Ñ\82меÑ\82ки"
+msgstr "недопÑ\83Ñ\81Ñ\82имое Ð½Ð°Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ðµ Ð·Ð°ÐºÐ»Ð°Ð´ки"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "mark not set"
-msgstr "оÑ\82меÑ\82ка не установлена"
+msgstr "закладка не установлена"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "row %d column %d"
-msgstr "ряд %d колонка %d"
+msgstr "в строке %d, колонка %d"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "cannot insert/append line"
-msgstr "невозможно вставить или добавить строку"
+msgstr "не удалось добавить строку"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "line number out of range"
-msgstr "номеÑ\80 Ñ\81Ñ\82Ñ\80оки Ð·Ð° Ð¿Ñ\80еделами диапазона"
+msgstr "номеÑ\80 Ñ\81Ñ\82Ñ\80оки Ð²Ñ\8bÑ\85одиÑ\82 Ð·Ð° Ð¿Ñ\80еделÑ\8b Ð·Ð½Ð°Ñ\87ений диапазона"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "unknown flag: "
-msgstr "неизвестный флаг: "
+msgstr "не поддерживаемый параметр команды "
 
+# :!~ Restorer
 msgid "unknown vimOption"
-msgstr "неизвестная vimOption"
+msgstr "не распознано наименование параметра"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "keyboard interrupt"
-msgstr "пÑ\80еÑ\80вано Ñ\81 ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ð°Ñ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\8b"
+msgstr "вÑ\8bполнение Ð¿Ñ\80еÑ\80вано Ð¿Ð¾Ð»Ñ\8cзоваÑ\82елем"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "cannot create buffer/window command: object is being deleted"
-msgstr "невозможно создать команду буфера или окна: объект в процессе удаления"
+msgstr ""
+"объект буфера или окна в процессе удаления. Не удалось создать для них команды"
 
-msgid ""
-"cannot register callback command: buffer/window is already being deleted"
+# :!~ Restorer
+msgid "cannot register callback command: buffer/window is already being deleted"
 msgstr ""
-"невозможно зарегистрировать команду с обратным вызовом: буфер или окно в "
-"процессе удаления"
+"объект буфера или окна в процессе удаления. Не удалось зарегистрировать команду"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "cannot register callback command: buffer/window reference not found"
-msgstr ""
-"невозможно зарегистрировать команду с обратным вызовом: ссылка на буфер или "
-"окно не обнаружена"
+msgstr "не найдена ссылка на буфер или окно. Не удалось зарегистрировать команду"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "cannot get line"
-msgstr "невозможно получить строку"
+msgstr "не удалось получить содержимое первой строки из диапазона"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "Unable to register a command server name"
-msgstr "Невозможно зарегистрировать имя сервера команд"
+msgstr "Не удалось зарегистрировать наименование сервера команд"
 
+# #Restorer: выводится при значении 'report' < %ld
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "%ld lines to indent... "
-msgstr "Ð\98зменÑ\8fÑ\8eÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð¾Ñ\82Ñ\81Ñ\82Ñ\83пÑ\8b Ð² Ñ\81Ñ\82Ñ\80окаÑ\85 (%ld)..."
+msgstr "Ð\92Ñ\8bполнÑ\8fеÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ\8f Ð¾Ñ\82Ñ\81Ñ\82Ñ\83па Ð² %ld Ñ\81Ñ\82Ñ\80окаÑ\85... "
 
+# #Restorer: выводится при значении 'report' < %ld
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "%ld line indented "
 msgid_plural "%ld lines indented "
-msgstr[0] "Ð\98зменÑ\91н Ð¾Ñ\82Ñ\81Ñ\82Ñ\83п Ð² %ld Ñ\81Ñ\82Ñ\80оке "
-msgstr[1] "Ð\98зменÑ\91н Ð¾Ñ\82Ñ\81Ñ\82Ñ\83п Ð² %ld Ñ\81Ñ\82Ñ\80окаÑ\85 "
-msgstr[2] "Ð\98зменÑ\91н Ð¾Ñ\82Ñ\81Ñ\82Ñ\83п Ð² %ld Ñ\81Ñ\82Ñ\80окаÑ\85 "
+msgstr[0] "Ð\92 %ld Ñ\81Ñ\82Ñ\80оке Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½Ñ\91н Ð¾Ñ\82Ñ\81Ñ\82Ñ\83п"
+msgstr[1] "Ð\92 %ld Ñ\81Ñ\82Ñ\80окаÑ\85 Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½Ñ\91н Ð¾Ñ\82Ñ\81Ñ\82Ñ\83п"
+msgstr[2] "Ð\92 %ld Ñ\81Ñ\82Ñ\80окаÑ\85 Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½Ñ\91н Ð¾Ñ\82Ñ\81Ñ\82Ñ\83п"
 
+# :!~ Restorer
 msgid " Keyword completion (^N^P)"
-msgstr " Ð\90вÑ\82одополнение ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87евого Ñ\81лова (^N^P)"
+msgstr " Ð\9fодÑ\81Ñ\82ановка Ñ\81лова Ð¿Ð¾Ð´ ÐºÑ\83Ñ\80Ñ\81оÑ\80ом CTRL+N Ð¸Ð»Ð¸ CTRL+P"
 
+# :!~ Restorer
 msgid " ^X mode (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)"
-msgstr " Режим ^X (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)"
+msgstr " Режим подстановки CTRL+X и CTRL+ (] D E F I K L N O P S U V Y)"
 
+# :!~ Restorer
 msgid " Whole line completion (^L^N^P)"
-msgstr " Ð\90вÑ\82одополнение Ñ\86елой Ñ\81Ñ\82Ñ\80оки (^L^N^P)"
+msgstr " Ð\9fодÑ\81Ñ\82ановка Ñ\86елой Ñ\81Ñ\82Ñ\80оки CTRL+L Ð¸ CTRL+N Ð¸Ð»Ð¸ CTRL+P"
 
+# :!~ Restorer
 msgid " File name completion (^F^N^P)"
-msgstr " Ð\90вÑ\82одополнение Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ð¸ Ñ\84айла (^F^N^P)"
+msgstr " Ð\9fодÑ\81Ñ\82ановка Ð½Ð°Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ\8f Ñ\84айла CTRL+F Ð¸ CTRL+N Ð¸Ð»Ð¸ CTRL+P"
 
+# :!~ Restorer
 msgid " Tag completion (^]^N^P)"
-msgstr " Ð\90вÑ\82одополнение Ð¼ÐµÑ\82ки (^]^N^P)"
+msgstr " Ð\9fодÑ\81Ñ\82ановка Ð¸Ð· Ñ\84айла Ð¸Ð½Ð´ÐµÐºÑ\81ов CTRL+] Ð¸ CTRL+N Ð¸Ð»Ð¸ CTRL+P"
 
+# :!~ Restorer
 msgid " Path pattern completion (^N^P)"
-msgstr " Ð\90вÑ\82одополнение Ñ\88аблона Ð¿Ñ\83Ñ\82и (^N^P)"
+msgstr " Ð\9fодÑ\81Ñ\82ановка Ð¼Ð°Ñ\80Ñ\88Ñ\80Ñ\83Ñ\82а Ðº Ñ\84айлÑ\83 CTRL+N Ð¸ CTRL+P"
 
+# :!~ Restorer
 msgid " Definition completion (^D^N^P)"
-msgstr " Ð\90вÑ\82одополнение Ð¾Ð¿Ñ\80еделениÑ\8f (^D^N^P)"
+msgstr " Ð\9fодÑ\81Ñ\82ановка Ð¾Ð¿Ñ\80еделений CTRL+D Ð¸ CTRL+N Ð¸Ð»Ð¸ CTRL+P"
 
+# :!~ Restorer
 msgid " Dictionary completion (^K^N^P)"
-msgstr " Ð\90вÑ\82одополнение Ð¿Ð¾ Ñ\81ловаÑ\80Ñ\8e (^K^N^P)"
+msgstr " Ð\9fодÑ\81Ñ\82ановка Ð¸Ð· Ñ\81ловаÑ\80Ñ\8f CTRL+K Ð¸ CTRL+N Ð¸Ð»Ð¸ CTRL+P"
 
+# :!~ Restorer
 msgid " Thesaurus completion (^T^N^P)"
-msgstr " Ð\90вÑ\82одополнение Ñ\81инонимов (^T^N^P)"
+msgstr " Ð\9fодÑ\81Ñ\82ановка Ð¸Ð· Ñ\81ловаÑ\80Ñ\8f Ñ\81инонимов CTRL+T Ð¸ CTRL+N Ð¸Ð»Ð¸ CTRL+P"
 
+# :!~ Restorer
 msgid " Command-line completion (^V^N^P)"
-msgstr " Ð\90вÑ\82одополнение ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð½Ð¾Ð¹ Ñ\81Ñ\82Ñ\80оки (^V^N^P)"
+msgstr " Ð\9fодÑ\81Ñ\82ановка ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´ Ñ\80едакÑ\82оÑ\80а Vim CTRL+V Ð¸ CTRL+N Ð¸Ð»Ð¸ CTRL+P"
 
+# :!~ Restorer
 msgid " User defined completion (^U^N^P)"
-msgstr " Ð\9fолÑ\8cзоваÑ\82елÑ\8cÑ\81кое Ð°Ð²Ñ\82одополнение (^U^N^P)"
+msgstr " Ð\9fодÑ\81Ñ\82ановка Ð¸Ð· Ð¾Ð¿Ñ\80еделений Ð¿Ð¾Ð»Ñ\8cзоваÑ\82елÑ\8f CTRL+U Ð¸ CTRL+N Ð¸Ð»Ð¸ CTRL+P"
 
+# :!~ Restorer
 msgid " Omni completion (^O^N^P)"
-msgstr " Omni-дополнение (^O^N^P)"
+msgstr " Подстановка по контексту CTRL+O и CTRL+N или CTRL+P"
 
+# :!~ Restorer
 msgid " Spelling suggestion (s^N^P)"
-msgstr " Предложение исправления правописания (s^N^P)"
+msgstr " Подстановка вариантов написания CTRL+S и CTRL+N или CTRL+P"
 
+# :!~ Restorer
 msgid " Keyword Local completion (^N^P)"
-msgstr " Местное автодополнение ключевого слова (^N^P)"
-
-msgid "Hit end of paragraph"
-msgstr "Конец абзаца"
+msgstr " Подстановка слов только из текущего буфера CTRL+N или CTRL+P"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "'dictionary' option is empty"
-msgstr "Ð\9dе Ð·Ð°Ð´Ð°Ð½Ð¾ Ð·Ð½Ð°Ñ\87ение Ð¾Ð¿Ñ\86ии 'dictionary'"
+msgstr "Ð\9dе Ð·Ð°Ð´Ð°Ð½Ð¾ Ð·Ð½Ð°Ñ\87ение Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80а 'dictionary'"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "'thesaurus' option is empty"
-msgstr "Ð\9dе Ð·Ð°Ð´Ð°Ð½Ð¾ Ð·Ð½Ð°Ñ\87ение Ð¾Ð¿Ñ\86ии 'thesaurus'"
+msgstr "Ð\9dе Ð·Ð°Ð´Ð°Ð½Ð¾ Ð·Ð½Ð°Ñ\87ение Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80а 'thesaurus'"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "Scanning dictionary: %s"
-msgstr "Просмотр словаря: %s"
+msgstr "Просмотр словаря %s"
 
+# :!~ Restorer
 msgid " (insert) Scroll (^E/^Y)"
-msgstr " (вставка) Прокрутка (^E/^Y)"
+msgstr " (вставка) Прокрутка текста клавишами CTRL+E и CTRL+Y"
 
+# :!~ Restorer
 msgid " (replace) Scroll (^E/^Y)"
-msgstr " (замена) Прокрутка (^E/^Y)"
+msgstr " (замена) Прокрутка текста клавишами CTRL+E и CTRL+Y"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "Scanning: %s"
-msgstr "Просмотр: %s"
+msgstr "Просмотр %s"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "Scanning tags."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bполнÑ\8fеÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð¿Ð¾Ð¸Ñ\81к Ñ\81Ñ\80еди Ð¼ÐµÑ\82ок."
+msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\81моÑ\82Ñ\80 Ñ\84айла Ð¸Ð½Ð´ÐµÐºÑ\81ов"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "match in file"
-msgstr "соответствие в файле"
+msgstr "найдено в файле"
 
+# ~!: earlier
 msgid " Adding"
 msgstr " Добавление"
 
+# ~!: earlier
 msgid "-- Searching..."
 msgstr "-- Поиск..."
 
+# ~!: earlier
+msgid "Hit end of paragraph"
+msgstr "Конец абзаца"
+
+# #Restorer: выводится при автоподстановке
+# :!~ Restorer
+msgid "Pattern not found"
+msgstr "Не найдены варианты для подстановки"
+
+# ~!: earlier
 msgid "Back at original"
 msgstr "Исходное слово"
 
+# ~!: earlier
 msgid "Word from other line"
 msgstr "Слово из другой строки"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "The only match"
-msgstr "Единственное соответствие"
+msgstr "Единственный вариант"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "match %d of %d"
-msgstr "соответствие %d из %d"
+msgstr "вариант %d из %d"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "match %d"
-msgstr "соответствие %d"
+msgstr "вариантов %d"
 
+# #Restorer: дописывается, например, к сообщению E741 или E742
+# :!~ Restorer
 msgid "flatten() argument"
-msgstr "паÑ\80амеÑ\82Ñ\80а flatten()"
+msgstr "аÑ\80гÑ\83менÑ\82а Ñ\84Ñ\83нкÑ\86ии flatten()"
 
+# #Restorer: дописывается, например, к сообщению E741 или E742
+# :!~ Restorer
 msgid "sort() argument"
-msgstr "паÑ\80амеÑ\82Ñ\80а sort()"
+msgstr "аÑ\80гÑ\83менÑ\82а Ñ\84Ñ\83нкÑ\86ии sort()"
 
+# #Restorer: дописывается, например, к сообщению E741 или E742
+# :!~ Restorer
 msgid "uniq() argument"
-msgstr "паÑ\80амеÑ\82Ñ\80а uniq()"
+msgstr "аÑ\80гÑ\83менÑ\82а Ñ\84Ñ\83нкÑ\86ии uniq()"
 
+# #Restorer: дописывается, например, к сообщению E741 или E742
+# :!~ Restorer
 msgid "map() argument"
-msgstr "паÑ\80амеÑ\82Ñ\80а map()"
+msgstr "аÑ\80гÑ\83менÑ\82а Ñ\84Ñ\83нкÑ\86ии map()"
 
+# #Restorer: дописывается, например, к сообщению E741 или E742
+# :!~ Restorer
 msgid "mapnew() argument"
-msgstr "паÑ\80амеÑ\82Ñ\80а mapnew()"
+msgstr "аÑ\80гÑ\83менÑ\82а Ñ\84Ñ\83нкÑ\86ии mapnew()"
 
+# #Restorer: дописывается, например, к сообщению E741 или E742
+# :!~ Restorer
 msgid "filter() argument"
-msgstr "паÑ\80амеÑ\82Ñ\80а filter()"
+msgstr "аÑ\80гÑ\83менÑ\82а Ñ\84Ñ\83нкÑ\86ии filter()"
 
+# #Restorer: дописывается, например, к сообщению E741 или E742
+# :!~ Restorer
 msgid "extendnew() argument"
-msgstr "паÑ\80амеÑ\82Ñ\80а extendnew()"
+msgstr "аÑ\80гÑ\83менÑ\82а Ñ\84Ñ\83нкÑ\86ии extendnew()"
 
+# #Restorer: дописывается, например, к сообщению E741 или E742
+# :!~ Restorer
 msgid "remove() argument"
-msgstr "паÑ\80амеÑ\82Ñ\80а remove()"
+msgstr "аÑ\80гÑ\83менÑ\82а Ñ\84Ñ\83нкÑ\86ии remove()"
 
+# #Restorer: дописывается, например, к сообщению E741 или E742
+# :!~ Restorer
 msgid "reverse() argument"
-msgstr "паÑ\80амеÑ\82Ñ\80а reverse()"
+msgstr "аÑ\80гÑ\83менÑ\82а Ñ\84Ñ\83нкÑ\86ии reverse()"
 
+# #Restorer: выводится по команде `:language`
+# #Restorer: первый %s заменяется на «messages », «ctype » или «time »
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "Current %slanguage: \"%s\""
-msgstr "Ð\90кÑ\82ивнÑ\8bй %sÑ\8fзÑ\8bк: \"%s\""
+msgstr "РегионалÑ\8cнÑ\8bе Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойки %s: \"%s\""
 
+# #Restorer: после сообщения дописывается символ : и ошибочный аргумент в кавычках
+# :!~ Restorer
 msgid "Unknown option argument"
-msgstr "Неизвестный необязательный параметр"
+msgstr "Не распознан аргумент командной строки"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "Too many edit arguments"
-msgstr "СлиÑ\88ком Ð¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾ Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80ов Ñ\80едакÑ\82иÑ\80ованиÑ\8f"
+msgstr "Ð\9fÑ\80евÑ\8bÑ\88ено ÐºÐ¾Ð»Ð¸Ñ\87еÑ\81Ñ\82во Ñ\84айлов Ð¿ÐµÑ\80едаваемÑ\8bÑ\85 Ð² Ð¿Ñ\80огÑ\80аммÑ\83 Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ñ\80авки"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "Argument missing after"
-msgstr "Ð\9fÑ\80опÑ\83Ñ\89ен параметр после"
+msgstr "Ð\9dе Ñ\83казан Ð¾Ð±Ñ\8fзаÑ\82елÑ\8cнÑ\8bй параметр после"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "Garbage after option argument"
-msgstr "Ð\9cÑ\83Ñ\81оÑ\80 Ð¿Ð¾Ñ\81ле Ð½ÐµÐ¾Ð±Ñ\8fзаÑ\82елÑ\8cного Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80а"
+msgstr "Ð\9fоÑ\81Ñ\82оÑ\80онние Ñ\81имволÑ\8b Ð¿Ð¾Ñ\81ле Ð°Ñ\80гÑ\83менÑ\82а ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð½Ð¾Ð¹ Ñ\81Ñ\82Ñ\80оки"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "Too many \"+command\", \"-c command\" or \"--cmd command\" arguments"
 msgstr ""
-"Слишком много параметров \"+команда\", \"-c команда\" или \"--cmd команда\""
+"Превышено количество аргументов \"+команда\", \"-c команда\" или \"--cmd "
+"команда\""
 
+# :!~ Restorer
 msgid "Invalid argument for"
-msgstr "Недопустимый параметр для"
+msgstr "Недопустимое значение для аргумента командной строки"
 
+# ~!: earlier
 #, c-format
 msgid "%d files to edit\n"
 msgstr "Файлов для редактирования: %d\n"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "netbeans is not supported with this GUI\n"
-msgstr "NetBeans не поддерживается с этим графическим интерфейсом\n"
+msgstr ""
+"Среда разработки NetBeans не поддерживается с этим графическим интерфейсом\n"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "'-nb' cannot be used: not enabled at compile time\n"
-msgstr "Ð\9dевозможно Ð¸Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c '-nb': Ð²Ñ\8bключено при компиляции\n"
+msgstr "Ð\9dедопÑ\83Ñ\81Ñ\82имÑ\8bй Ð°Ñ\80гÑ\83менÑ\82 ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð½Ð¾Ð¹ Ñ\81Ñ\82Ñ\80оки '-nb'. Ð\9eÑ\82ключено при компиляции\n"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "This Vim was not compiled with the diff feature."
-msgstr "ЭÑ\82а Ð²ÐµÑ\80Ñ\81иÑ\8f Vim Ð±Ñ\8bла Ñ\81обÑ\80ана Ð±ÐµÐ· Ð¾Ñ\81обенноÑ\81Ñ\82и Ð¿Ñ\80оÑ\81моÑ\82Ñ\80а Ð¾Ñ\82лиÑ\87ий."
+msgstr "Ð\9dе Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑ\80живаеÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ñ\80ежим Ñ\81Ñ\80авнениÑ\8f. Ð\9aомпоненÑ\82 Ð¾Ñ\82клÑ\8eÑ\87Ñ\91н Ð¿Ñ\80и ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð¸Ð»Ñ\8fÑ\86ии"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "Attempt to open script file again: \""
-msgstr "Попытка повторного открытия файла сценария: \""
+msgstr "Попытка повторного открытия командного файла \""
 
+# :!~ Restorer
 msgid "Cannot open for reading: \""
-msgstr "Невозможно открыть для чтения: \""
+msgstr "Не удалось открыть на считывание \""
 
+# :!~ Restorer
 msgid "Cannot open for script output: \""
-msgstr "Невозможно открыть для вывода сценария: \""
+msgstr "Не удалось открыть на запись файл протокола \""
 
+# :!~ Restorer
 msgid "Vim: Error: Failure to start gvim from NetBeans\n"
-msgstr "Vim: Ошибка: Не удалось запустить gvim из NetBeans\n"
+msgstr ""
+"Программа Vim. Не удалось запустить программу gVim из среды разработки "
+"NetBeans\n"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "Vim: Error: This version of Vim does not run in a Cygwin terminal\n"
-msgstr "Vim: Ошибка: Данная версия Vim не работает в терминале Cygwin\n"
+msgstr "Программа Vim. Данная версия программы не работает в терминале Cygwin\n"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "Vim: Warning: Output is not to a terminal\n"
-msgstr "Vim: Предупреждение: Вывод осуществляется не на терминал\n"
+msgstr "Программа Vim. Внимание! Вывод осуществляется не на терминал\n"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "Vim: Warning: Input is not from a terminal\n"
-msgstr "Vim: Предупреждение: Ввод происходит не с терминала\n"
+msgstr "Программа Vim. Внимание! Ввод осуществляется не с терминала\n"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "pre-vimrc command line"
-msgstr "командная строка перед выполнением vimrc"
+msgstr "команды, выполняемые перед обработкой файла vimrc"
 
+# #Restorer: выводится при ошибках, например, в аргументах командной строки
+# :!~ Restorer
 msgid ""
 "\n"
 "More info with: \"vim -h\"\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Ð\94ополниÑ\82елÑ\8cнаÑ\8f Ð¸Ð½Ñ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f: \"vim -h\"\n"
+"ЧÑ\82обÑ\8b Ð¿Ð¾Ð»Ñ\83Ñ\87иÑ\82Ñ\8c Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸Ñ\82елÑ\8cнÑ\83Ñ\8e Ð¸Ð½Ñ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8e, Ð½Ð°Ð±ÐµÑ\80иÑ\82е  vim -h\n"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "[file ..]       edit specified file(s)"
-msgstr "[файл ..] редактирование указанных файлов"
+msgstr "[файл ...]   редактировать указанные файлы"
 
+# #Restorer: чтобы перевод поместился в 80 символов, разбил на две строки
+# :!~ Restorer
 msgid "-               read text from stdin"
-msgstr "-           чтение текста из потока ввода stdin"
+msgstr ""
+"-            считывать текст из стандартного потока\n"
+"\t\t\t\t\t\t\t\t\t  ввода"
 
+# #Restorer: чтобы перевод поместился в 80 символов, разбил на две строки
+# :!~ Restorer
 msgid "-t tag          edit file where tag is defined"
-msgstr "-t метка    редактирование файла с указанной меткой"
+msgstr ""
+"-t индекс    редактировать файл, для которого создан\n"
+"\t\t\t\t\t\t\t\t  данный индекс"
 
-# \n\t\t.. для умещения в 80 столбцов
+# \n\t\t.. для умещения в 80 столбцов (С. Алёшин)
+# #Restorer: изменил количество символов табуляции и пробелов, дабы было хорошо
+# :!~ Restorer
 msgid "-q [errorfile]  edit file with first error"
 msgstr ""
-"-q [файл-ошибок]\n"
-"\t\t\t\t    редактирование файла с первой ошибкой"
+"-q [файл результатов]   редактировать файл, содержащий\n"
+"\t\t\t\t\t\t     первый результат из списка"
 
+# :!~ Restorer
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -1507,25 +2282,34 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\n"
 "\n"
-"Ð\98Ñ\81полÑ\8cзование:"
+"Ð\9eбÑ\80азеÑ\86:"
 
+# #Restorer: чтобы было выравнивание, пробелы не убирать
+# :!~ Restorer
 msgid " vim [arguments] "
-msgstr " vim [паÑ\80амеÑ\82Ñ\80ы] "
+msgstr " vim [аÑ\80гÑ\83менÑ\82ы] "
 
+# #Restorer: чтобы было выравнивание, пробелы не убирать
+# :!~ Restorer
 msgid ""
 "\n"
 "   or:"
 msgstr ""
 "\n"
-"   или:"
+"     или"
 
+# #Restorer: в main.c есть следующее:
+# #Restorer: * VMS only uses upper case command lines.  Interpret "-X" as "-x"
+# #Restorer: * and "-/X" as "-X".
+# :!~ Restorer
 msgid ""
 "\n"
 "Where case is ignored prepend / to make flag upper case"
 msgstr ""
 "\n"
-"Ð\95Ñ\81ли Ñ\80егиÑ\81Ñ\82Ñ\80 Ð¸Ð³Ð½Ð¾Ñ\80иÑ\80Ñ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f, Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ñ\8cÑ\82е Ð¿ÐµÑ\80ед Ñ\84лагом / Ð´Ð»Ñ\8f Ð²ÐµÑ\80Ñ\85него Ñ\80егиÑ\81Ñ\82Ñ\80а"
+"ЧÑ\82обÑ\8b Ñ\80аÑ\81познавалÑ\81Ñ\8f Ð°Ñ\80гÑ\83менÑ\82 Ð² Ð²ÐµÑ\80Ñ\85нем Ñ\80егиÑ\81Ñ\82Ñ\80е, Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ñ\8cÑ\82е Ð¿ÐµÑ\80ед Ð½Ð¸Ð¼ Ñ\81имвол /"
 
+# :!~ Restorer
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -1533,509 +2317,694 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\n"
 "\n"
-"Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b:\n"
+"Ð\90Ñ\80гÑ\83менÑ\82Ñ\8b ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð½Ð¾Ð¹ Ñ\81Ñ\82Ñ\80оки:\n"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "--\t\t\tOnly file names after this"
-msgstr "--\t\t\tÐ\94алее Ñ\83казÑ\8bваÑ\8eÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ñ\82олÑ\8cко Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ð° файлов"
+msgstr "--\t\t\tÐ\92Ñ\81Ñ\91 Ð¿Ð¾Ñ\81ледÑ\83Ñ\8eÑ\89ее Ñ\80аÑ\81Ñ\81маÑ\82Ñ\80иваÑ\82Ñ\8c ÐºÐ°Ðº Ð½Ð°Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ\8f файлов"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "--literal\t\tDon't expand wildcards"
-msgstr "--literal\t\tНе выполнять подстановку по маске"
+msgstr "--literal\t\tНе выполнять подстановку по маске в наименования файлов"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "-register\t\tRegister this gvim for OLE"
-msgstr "-register\t\tÐ\97аÑ\80егиÑ\81Ñ\82Ñ\80иÑ\80оваÑ\82Ñ\8c Ñ\8dÑ\82оÑ\82 gvim Ð´Ð»Ñ\8f OLE"
+msgstr "-register\t\tРегиÑ\81Ñ\82Ñ\80аÑ\86иÑ\8f Ð¿Ñ\80огÑ\80аммÑ\8b gVim Ð² Ð¿Ñ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\80анÑ\81Ñ\82ве OLE"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "-unregister\t\tUnregister gvim for OLE"
-msgstr "-unregister\t\tÐ\9eÑ\82клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ñ\80егиÑ\81Ñ\82Ñ\80аÑ\86иÑ\8e Ð´Ð°Ð½Ð½Ð¾Ð³Ð¾ gvim Ð´Ð»Ñ\8f OLE"
+msgstr "-unregister\t\tÐ\9eÑ\82мена Ñ\80егиÑ\81Ñ\82Ñ\80аÑ\86ии Ð¿Ñ\80огÑ\80аммÑ\8b gVim Ð² Ð¿Ñ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\80анÑ\81Ñ\82ве OLE"
 
+# ~!: earlier
 msgid "-g\t\t\tRun using GUI (like \"gvim\")"
-msgstr "-g\t\t\tЗапустить с графическим интерфейсом (как \"gvim\")"
+msgstr "-g\t\t\tЗапуск программы с графическим интерфейсом (как \"gVim\")"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "-f  or  --nofork\tForeground: Don't fork when starting GUI"
-msgstr "-f  или --nofork\tВ активной задаче: не выполнять fork при запуске GUI"
+msgstr ""
+"-f  или --nofork\tПри запуске ГИП из активной задачи не отключаться от неё"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "-v\t\t\tVi mode (like \"vi\")"
-msgstr "-v\t\t\tРежим Vi (как \"vi\")"
+msgstr "-v\t\t\tÐ\97апÑ\83Ñ\81к Ð¿Ñ\80огÑ\80аммÑ\8b Ð² Ñ\80ежиме Vi (как \"vi\")"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "-e\t\t\tEx mode (like \"ex\")"
-msgstr "-e\t\t\tРежим Ex (как \"ex\")"
+msgstr "-e\t\t\tÐ\97апÑ\83Ñ\81к Ð¿Ñ\80огÑ\80аммÑ\8b Ð² Ex-Ñ\80ежиме (как \"ex\")"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "-E\t\t\tImproved Ex mode"
-msgstr "-E\t\t\tУлÑ\83Ñ\87Ñ\88еннÑ\8bй Ñ\80ежим Ex"
+msgstr "-E\t\t\tÐ\97апÑ\83Ñ\81к Ð¿Ñ\80огÑ\80аммÑ\8b Ð² Ñ\83лÑ\83Ñ\87Ñ\88енном Ex-Ñ\80ежиме"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "-s\t\t\tSilent (batch) mode (only for \"ex\")"
-msgstr "-s\t\t\tТиÑ\85ий (пакеÑ\82нÑ\8bй) Ñ\80ежим (Ñ\82олÑ\8cко Ð´Ð»Ñ\8f \"ex\")"
+msgstr "-s\t\t\tÐ\97апÑ\83Ñ\81к Ð² Ñ\80ежиме Ð¿Ð°ÐºÐµÑ\82ной Ð¾Ð±Ñ\80абоÑ\82ки (длÑ\8f \"Ex-Ñ\80ежима\")"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "-d\t\t\tDiff mode (like \"vimdiff\")"
-msgstr "-d\t\t\tРежим Ð¾Ñ\82личий (как \"vimdiff\")"
+msgstr "-d\t\t\tÐ\97апÑ\83Ñ\81к Ð² Ñ\80ежиме Ñ\81Ñ\80авнениÑ\8f Ñ\80азличий (как \"vimdiff\")"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "-y\t\t\tEasy mode (like \"evim\", modeless)"
-msgstr "-y\t\t\tÐ\9fÑ\80оÑ\81Ñ\82ой Ñ\80ежим (как \"evim\", безрежимный)"
+msgstr "-y\t\t\tРабоÑ\82а Ð² Ñ\83пÑ\80оÑ\89Ñ\91нном Ð²Ð°Ñ\80ианÑ\82е (как \"evim\", безрежимный)"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "-R\t\t\tReadonly mode (like \"view\")"
-msgstr "-R\t\t\tТолько для чтения (как \"view\")"
+msgstr "-R\t\t\tРабоÑ\82а Ð² Ð²Ð°Ñ\80ианÑ\82е Ñ\82олько для чтения (как \"view\")"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "-Z\t\t\tRestricted mode (like \"rvim\")"
-msgstr "-Z\t\t\tÐ\9eгÑ\80аниÑ\87еннÑ\8bй Ñ\80ежим (как \"rvim\")"
+msgstr "-Z\t\t\tРабоÑ\82а Ð² Ð²Ð°Ñ\80ианÑ\82е Ñ\81 Ð¾Ð³Ñ\80аниÑ\87ениÑ\8fми (как \"rvim\")"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "-m\t\t\tModifications (writing files) not allowed"
-msgstr "-m\t\t\tÐ\91ез Ð²Ð¾Ð·Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾Ñ\81Ñ\82и Ñ\81оÑ\85Ñ\80анениÑ\8f Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ð¹ (запиÑ\81и Ñ\84айлов)"
+msgstr "-m\t\t\tРабоÑ\82а Ð±ÐµÐ· Ð²Ð¾Ð·Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾Ñ\81Ñ\82и Ñ\81оÑ\85Ñ\80анениÑ\8f Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ð¹"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "-M\t\t\tModifications in text not allowed"
-msgstr "-M\t\t\tÐ\91ез возможности внесения изменений в текст"
+msgstr "-M\t\t\tРабоÑ\82а Ð±ез возможности внесения изменений в текст"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "-b\t\t\tBinary mode"
-msgstr "-b\t\t\tÐ\94воиÑ\87нÑ\8bй Ñ\80ежим"
+msgstr "-b\t\t\tÐ\97апÑ\83Ñ\81к Ð¿Ñ\80огÑ\80аммÑ\8b Ð² Ñ\80ежиме Ñ\80абоÑ\82Ñ\8b Ñ\81 Ð´Ð²Ð¾Ð¸Ñ\87нÑ\8bми Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ\8bми"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "-l\t\t\tLisp mode"
-msgstr "-l\t\t\tРежим Lisp"
+msgstr "-l\t\t\tÐ\97апÑ\83Ñ\81к Ð¿Ñ\80огÑ\80аммÑ\8b Ð² Ñ\80ежиме Lisp"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "-C\t\t\tCompatible with Vi: 'compatible'"
-msgstr "-C\t\t\tРежим Ñ\81овмеÑ\81Ñ\82имоÑ\81Ñ\82и Ñ\81 Vi: 'compatible'"
+msgstr "-C\t\t\tРабоÑ\82а Ð² Ð²Ð°Ñ\80ианÑ\82е Ñ\81овмеÑ\81Ñ\82имоÑ\81Ñ\82и Ñ\81 Ñ\80едакÑ\82оÑ\80ом Vi"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "-N\t\t\tNot fully Vi compatible: 'nocompatible'"
-msgstr "-N\t\t\tРежим Ð½ÐµÐ¿Ð¾Ð»Ð½Ð¾Ð¹ Ñ\81овмеÑ\81Ñ\82имоÑ\81Ñ\82и Ñ\81 Vi: 'nocompatible'"
+msgstr "-N\t\t\tРабоÑ\82а Ð² Ð²Ð°Ñ\80ианÑ\82е Ð½ÐµÐ¿Ð¾Ð»Ð½Ð¾Ð¹ Ñ\81овмеÑ\81Ñ\82имоÑ\81Ñ\82и Ñ\81 Ñ\80едакÑ\82оÑ\80ом Vi"
 
-# \n\t\t.. для умещения в 80 столбцов
+# \n\t\t.. для умещения в 80 столбцов (С. Алёшин)
+# :!~ Restorer
 msgid "-V[N][fname]\t\tBe verbose [level N] [log messages to fname]"
 msgstr ""
-"-V[N][Ñ\84айл]\t\tÐ\92Ñ\8bводиÑ\82Ñ\8c Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸Ñ\82елÑ\8cнÑ\8bе Ñ\81ообÑ\89ениÑ\8f\n"
-"\t\t\t\t[уровень N] [записывать в файл]"
+"-V[N][Ñ\84айл]\t\tУÑ\81Ñ\82ановка Ð´ÐµÑ\82ализаÑ\86ии Ð²Ñ\8bводимÑ\8bÑ\85 Ñ\81ообÑ\89ений\n"
+"\t\t\t   [указав требуемый уровень N] [и файл для записи]"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "-D\t\t\tDebugging mode"
-msgstr "-D\t\t\tРежим отладки"
+msgstr "-D\t\t\tÐ\97апÑ\83Ñ\81к Ð¿Ñ\80огÑ\80аммÑ\8b Ð² Ñ\80ежиме отладки"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "-n\t\t\tNo swap file, use memory only"
-msgstr "-n\t\t\tÐ\91ез Ñ\81воп-Ñ\84айла, Ð¸Ñ\81полÑ\8cзÑ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ñ\82олÑ\8cко Ð¿Ð°Ð¼Ñ\8fÑ\82Ñ\8c"
+msgstr "-n\t\t\tРабоÑ\82а Ð±ÐµÐ· Ñ\81озданиÑ\8f Ñ\84айла Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ°Ñ\87ки Ð½Ð° Ð\93Ð\9cÐ\94 Ð¸Ð»Ð¸ Ð\96Ð\9cÐ\94"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "-r\t\t\tList swap files and exit"
-msgstr "-r\t\t\tÐ\92Ñ\8bвеÑ\81Ñ\82и Ñ\81пиÑ\81ок Ñ\81воп-Ñ\84айлов Ð¸ Ð·Ð°Ð²ÐµÑ\80Ñ\88иÑ\82Ñ\8c Ñ\80абоÑ\82Ñ\83"
+msgstr "-r\t\t\tÐ\92Ñ\8bвод Ð¿ÐµÑ\80еÑ\87нÑ\8f Ñ\84айлов Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ°Ñ\87ки Ð¸ Ð·Ð°Ð²ÐµÑ\80Ñ\88ение Ñ\80абоÑ\82Ñ\8b"
 
+# #Restorer: добавил ещё один \t, чтобы выглядело единообразно
+# :!~ Restorer
 msgid "-r (with file name)\tRecover crashed session"
-msgstr "-r (с именем файла)\tВосстановить аварийно завершённый сеанс"
+msgstr "-r <файл>\t\tВосстановление аварийно завершённого сеанс"
 
+# ~!: earlier
 msgid "-L\t\t\tSame as -r"
-msgstr "-L\t\t\tТо же, что и -r"
+msgstr "-L\t\t\tТо же, что и аргумент командной строки -r"
 
+# #Restorer: это только для Amiga-like
+# :!~ Restorer
 msgid "-f\t\t\tDon't use newcli to open window"
-msgstr "-f\t\t\tНе использовать newcli для открытия окна"
+msgstr "-f\t\t\tНе использовать команду newcli для открытия окна"
 
+# #Restorer: это только для Amiga-like
+# #Restorer: убрал один \t, чтобы выглядело единообразно
+# :!~ Restorer
 msgid "-dev <device>\t\tUse <device> for I/O"
-msgstr "-dev <устройство>\t\tИспользовать для I/O указанное <устройство>"
+msgstr "-dev <устройство>\tИспользовать для ввода-вывода указанное <устройство>"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "-A\t\t\tStart in Arabic mode"
-msgstr "-A\t\t\tЗапуск с поддержкой арабского языка"
+msgstr "-A\t\t\tЗапуск программы с поддержкой арабской письменности"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "-H\t\t\tStart in Hebrew mode"
-msgstr "-H\t\t\tЗапуск с поддержкой иврита"
+msgstr "-H\t\t\tЗапуск программы с поддержкой еврейской письменности"
 
+# ~!: earlier
 msgid "-T <terminal>\tSet terminal type to <terminal>"
 msgstr "-T <терминал>\tНазначить указанный тип <терминала>"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "--not-a-term\t\tSkip warning for input/output not being a terminal"
-msgstr "--not-a-term\t\tНе предупреждать при вводе-выводе не в терминал"
+msgstr "--not-a-term\t\tНе сообщать об отсутствии терминала для ввода-вывода"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "--gui-dialog-file {fname}  For testing: write dialog text"
-msgstr "--gui-dialog-file {Ñ\84айл}  Ð\94лÑ\8f Ñ\82еÑ\81Ñ\82иÑ\80ованиÑ\8f: Ñ\81оÑ\85Ñ\80аниÑ\82Ñ\8c Ñ\82екÑ\81Ñ\82 Ð´Ð¸Ð°Ð»Ð¾Ð³Ð¾Ð²"
+msgstr "--gui-dialog-file {Ñ\84айл}  Ð\97апиÑ\81Ñ\8c Ñ\81ообÑ\89ений Ð´Ð¸Ð°Ð»Ð¾Ð³Ð¾Ð²Ñ\8bÑ\85 Ð¾ÐºÐ¾Ð½. Ð\94лÑ\8f Ð¾Ñ\82ладки"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "--ttyfail\t\tExit if input or output is not a terminal"
-msgstr "--ttyfail\t\tÐ\92Ñ\8bйÑ\82и Ð¿Ñ\80и Ð²Ð²Ð¾Ð´Ðµ-вÑ\8bводе Ð½Ðµ Ð² Ñ\82еÑ\80минал"
+msgstr "--ttyfail\t\tÐ\97авеÑ\80Ñ\88ение Ñ\80абоÑ\82Ñ\8b Ð¿Ñ\80и Ð¾Ñ\82Ñ\81Ñ\83Ñ\82Ñ\81Ñ\82вии Ñ\82еÑ\80минала Ð²Ð²Ð¾Ð´Ð°-вÑ\8bвода"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "-u <vimrc>\t\tUse <vimrc> instead of any .vimrc"
-msgstr "-u <vimrc>\t\tИспользовать <vimrc> вместо любых файлов .vimrc"
+msgstr "-u <файл>\t\tИспользование вместо файлов .vimrc указанного <файла>"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "-U <gvimrc>\t\tUse <gvimrc> instead of any .gvimrc"
-msgstr "-U <gvimrc>\t\tИспользовать <gvimrc> вместо любых файлов .gvimrc"
+msgstr "-U <файл>\t\tИспользование вместо файлов .gvimrc указанного <файла>"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "--noplugin\t\tDon't load plugin scripts"
-msgstr "--noplugin\t\tÐ\9dе Ð·Ð°Ð³Ñ\80Ñ\83жаÑ\82Ñ\8c Ñ\81Ñ\86енаÑ\80ии модулей"
+msgstr "--noplugin\t\tÐ\97апÑ\83Ñ\81к Ð¿Ñ\80огÑ\80аммÑ\8b Ð±ÐµÐ· Ð²Ð½ÐµÑ\88ниÑ\85 Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87аемÑ\8bÑ\85 модулей"
 
-# \n\t\t.. для умещения в 80 столбцов
+# \n\t\t.. для умещения в 80 столбцов (С. Алёшин)
+# :!~ Restorer
 msgid "-p[N]\t\tOpen N tab pages (default: one for each file)"
 msgstr ""
-"-p[N]\t\tÐ\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c N Ð²ÐºÐ»Ð°Ð´Ð¾Ðº (по Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e Ð¿Ð¾ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð¹\n"
-"\t\t\t\tна каждый файл)"
+"-p[N]\t\tСоздаÑ\82Ñ\8c Ð²ÐºÐ»Ð°Ð´ÐºÐ¸ Ð´Ð»Ñ\8f N Ñ\84айлов (по Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e Ñ\81оздаÑ\91Ñ\82Ñ\81Ñ\8f\n"
+"\t\t\t   по одной вкладке на каждый файл)"
 
-# \n\t\t.. для умещения в 80 столбцов
+# \n\t\t.. для умещения в 80 столбцов (С. Алёшин)
+# :!~ Restorer
 msgid "-o[N]\t\tOpen N windows (default: one for each file)"
 msgstr ""
-"-o[N]\t\tÐ\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c N Ð¾ÐºÐ¾Ð½ (по Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e Ð¿Ð¾ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð¼Ñ\83\n"
-"\t\t\t\tна каждый файл)"
+"-o[N]\t\tСоздаÑ\82Ñ\8c Ð¾ÐºÐ½Ð° Ð´Ð»Ñ\8f N Ñ\84айлов (по Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e Ñ\81оздаÑ\91Ñ\82Ñ\81Ñ\8f\n"
+"\t\t\t   по одному окну на каждый файл)"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "-O[N]\t\tLike -o but split vertically"
-msgstr "-O[N]\t\tТо же, что и -o, но с вертикальным разделением окон"
+msgstr "-O[N]\t\tТо же, что и -o, но с вертикальным расположением окон"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "+\t\t\tStart at end of file"
-msgstr "+\t\t\tÐ\9dаÑ\87аÑ\82Ñ\8c Ñ\80едакÑ\82иÑ\80ование Ð² ÐºÐ¾Ð½Ñ\86е файла"
+msgstr "+\t\t\tУÑ\81Ñ\82ановка ÐºÐ°Ñ\80еÑ\82ки Ð½Ð° Ð¿Ð¾Ñ\81ледней Ñ\81Ñ\82Ñ\80оке Ð¾Ñ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82ого файла"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "+<lnum>\t\tStart at line <lnum>"
-msgstr "+<lnum>\t\tНачать редактирование в строке с номером <lnum>"
+msgstr "+<номер>\t\tУстановка каретки на <номер> строки открытого файла"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "--cmd <command>\tExecute <command> before loading any vimrc file"
-msgstr "--cmd <команда>\tÐ\92Ñ\8bполниÑ\82Ñ\8c <командÑ\83> Ð¿ÐµÑ\80ед Ð·Ð°Ð³Ñ\80Ñ\83зкой Ñ\84айла vimrc"
+msgstr "--cmd <команда>\tÐ\92Ñ\8bполнение <командÑ\8b> Ð¿ÐµÑ\80ед Ð¾Ð±Ñ\80абоÑ\82кой Ñ\84айла .vimrc"
 
+# ~!: earlier
 msgid "-c <command>\t\tExecute <command> after loading the first file"
-msgstr "-c <команда>\t\tÐ\92Ñ\8bполниÑ\82Ñ\8c <командÑ\83> после загрузки первого файла"
+msgstr "-c <команда>\t\tÐ\92Ñ\8bполнение <командÑ\8b> после загрузки первого файла"
 
-# \n\t\t.. для умещения в 80 столбцов
+# :!~ Restorer
 msgid "-S <session>\t\tSource file <session> after loading the first file"
-msgstr ""
-"-S <сеанс>\t\tПрочитать сценарий <сеанса> после загрузки\n"
-"\t\t\t\tпервого файла"
+msgstr "-S <сеанс>\t\tВыполнение файла <сеанса> после загрузки первого файла"
 
-# \n\t\t.. для умещения в 80 столбцов
+# :!~ Restorer
 msgid "-s <scriptin>\tRead Normal mode commands from file <scriptin>"
-msgstr ""
-"-s <сценарий>\tПрочитать команды Обычного режима из\n"
-"\t\t\t\tфайла <сценария>"
+msgstr "-s <сценарий>\tСчитать команды режима команд из файла <сценария>"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "-w <scriptout>\tAppend all typed commands to file <scriptout>"
-msgstr "-w <сценарий>\tДобавлять все введённые команды в файл <сценария>"
+msgstr "-w <протокол>\tДобавление всех введённых команд в файл <протокола>"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "-W <scriptout>\tWrite all typed commands to file <scriptout>"
-msgstr "-W <сценарий>\tЗаписать все введённые команды в файл <сценария>"
+msgstr "-W <протокол>\tЗапись всех введённых команд в файл <протокола>"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "-x\t\t\tEdit encrypted files"
-msgstr "-x\t\t\tРедакÑ\82иÑ\80ование Ð·Ð°Ñ\88иÑ\84Ñ\80ованнÑ\8bÑ\85 файлов"
+msgstr "-x\t\t\tÐ\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c Ñ\88иÑ\84Ñ\80ование Ð¿Ñ\80и Ñ\81Ñ\87иÑ\82Ñ\8bвании Ð¸ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81и файлов"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "-display <display>\tConnect Vim to this particular X-server"
-msgstr "-display <дисплей>\tСоединить Vim с указанным X-сервером"
+msgstr ""
+"-display <display>\tВыполнить подключение программы к указанному X-серверу"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "-X\t\t\tDo not connect to X server"
-msgstr "-X\t\t\tÐ\9dе Ð²Ñ\8bполнÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ñ\81оединение Ñ\81 X-Ñ\81еÑ\80веÑ\80ом"
+msgstr "-X\t\t\tÐ\97апÑ\83Ñ\81к Ð¿Ñ\80огÑ\80аммÑ\8b Ð±ÐµÐ· Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87ениÑ\8f Ðº X-Ñ\81еÑ\80веÑ\80Ñ\83"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "--remote <files>\tEdit <files> in a Vim server if possible"
-msgstr "--remote <Ñ\84айлÑ\8b>\tÐ\9fо Ð²Ð¾Ð·Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾Ñ\81Ñ\82и Ñ\80едакÑ\82иÑ\80оваÑ\82Ñ\8c <Ñ\84айлÑ\8b> Ð½Ð° Ñ\81еÑ\80веÑ\80е Vim"
+msgstr "--remote <Ñ\84айлÑ\8b>\tРедакÑ\82иÑ\80ование <Ñ\84айлов> Ð½Ð° Vim-Ñ\81еÑ\80веÑ\80е, ÐµÑ\81ли Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83пен"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "--remote-silent <files>  Same, don't complain if there is no server"
-msgstr "--remote-silent <файлы>  То же, но без жалоб на отсутствие сервера"
+msgstr "--remote-silent <файлы>   То же, но без сообщений при отсутствии сервера"
 
-msgid ""
-"--remote-wait <files>  As --remote but wait for files to have been edited"
+# #Restorer: добавил пару пробельных символов, дабы подравнять сообщение
+# ~!: earlier
+msgid "--remote-wait <files>  As --remote but wait for files to have been edited"
 msgstr ""
-"--remote-wait <файлы>  То же, что и --remote, но с ожиданием завершения"
+"--remote-wait <файлы>     То же, что и --remote, но с ожиданием завершения"
 
-msgid ""
-"--remote-wait-silent <files>  Same, don't complain if there is no server"
+# :!~ Restorer
+msgid "--remote-wait-silent <files>  Same, don't complain if there is no server"
 msgstr ""
-"--remote-wait-silent <файлы>  То же, но без жалоб на отсутствие сервера"
+"--remote-wait-silent <файлы>  То же, но без сообщений при отсутствии сервера"
 
+# #Restorer: добавил пару пробельных символов, дабы подравнять сообщение
+# :!~ Restorer
 msgid ""
 "--remote-tab[-wait][-silent] <files>  As --remote but use tab page per file"
 msgstr ""
-"--remote-tab[-wait][-silent] <файлы>  То же, что и --remote, но с вкладками"
+"--remote-tab[-wait][-silent] <файлы>   То же, но вкладки для каждого файла"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "--remote-send <keys>\tSend <keys> to a Vim server and exit"
-msgstr "--remote-send <кнопки>\tÐ\9eÑ\82пÑ\80авиÑ\82Ñ\8c <кнопки> Ð½Ð° Ñ\81еÑ\80веÑ\80 Vim Ð¸ Ð²Ñ\8bйÑ\82и"
+msgstr "--remote-send <клавиÑ\88и>\tÐ\9eÑ\82пÑ\80авка Ð½Ð° Vim-Ñ\81еÑ\80веÑ\80 ÐºÐ¾Ð´Ð¾Ð² <клавиÑ\88> Ð¸ Ð²Ñ\8bÑ\85од"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "--remote-expr <expr>\tEvaluate <expr> in a Vim server and print result"
-msgstr "--remote-expr <вÑ\8bÑ\80аж>\tÐ\92Ñ\8bÑ\87иÑ\81лиÑ\82Ñ\8c <вÑ\8bÑ\80аж> Ð½Ð° Ñ\81еÑ\80веÑ\80е Vim Ð¸ Ð½Ð°Ð¿ÐµÑ\87аÑ\82аÑ\82Ñ\8c"
+msgstr "--remote-expr <вÑ\8bÑ\80аж>\tÐ\92Ñ\8bÑ\87иÑ\81ление Ð½Ð° Vim-Ñ\81еÑ\80веÑ\80е Ñ\81 Ð²Ñ\8bводом Ñ\80езÑ\83лÑ\8cÑ\82аÑ\82а"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "--serverlist\t\tList available Vim server names and exit"
-msgstr "--serverlist\t\tÐ\9fоказаÑ\82Ñ\8c Ñ\81пиÑ\81ок Ñ\81еÑ\80веÑ\80ов Vim Ð¸ Ð·Ð°Ð²ÐµÑ\80Ñ\88иÑ\82Ñ\8c Ñ\80абоÑ\82Ñ\83"
+msgstr "--serverlist\t\tÐ\92Ñ\8bвод Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83пнÑ\8bÑ\85 Vim-Ñ\81еÑ\80веÑ\80ов Ð¸ Ð·Ð°Ð²ÐµÑ\80Ñ\88ение Ñ\80абоÑ\82Ñ\8b"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "--servername <name>\tSend to/become the Vim server <name>"
-msgstr ""
-"--servername <имя>\tОтправить на сервер или стать сервером Vim\n"
-"\t\t\t\tс указанным <именем>"
+msgstr "--servername <назв>\tПодключение при наличии, либо стать сервером <назв>"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "--startuptime <file>\tWrite startup timing messages to <file>"
-msgstr "--startuptime <файл>\tЗаписать временные метки запуска в <файл>"
+msgstr "--startuptime <файл>\tЗаписать хронометраж запуска программы в <файл>"
 
+# #Restorer: добавил один \t  чтобы выглядело единообразно
+# :!~ Restorer
 msgid "--log <file>\t\tStart logging to <file> early"
-msgstr ""
-"--log <файл>\t\tНачать запись журнала в <файл> на раннем этапе\n"
-"\t\t\t\tинициализации"
+msgstr "--log <файл>\t\tЗапись протокола работы с этапа инициализации программы"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "-i <viminfo>\t\tUse <viminfo> instead of .viminfo"
-msgstr "-i <viminfo>\t\tИспользовать вместо .viminfo файл <viminfo>"
+msgstr "-i <файл>\t\tИспользование вместо файла .viminfo указанного <файла>"
 
+# \n\t\t.. для умещения в 80 столбцов (С. Алёшин)
+# #Restorer: убрал один \t и добавил пробелы, чтобы выглядело единообразно
+# :!~ Restorer
 msgid "--clean\t\t'nocompatible', Vim defaults, no plugins, no viminfo"
 msgstr ""
-"--clean\t\tНеполная совместимость с Vi, Vim по умолчанию,\n"
-"\t\t\t\tбез модулей, без viminfo"
+"--clean\t\tЗапуск программы с настройками по умолчанию, в варианте\n"
+"\t\t\t   частичной совместимости с редактором Vi,\n"
+"\t\t\t   без подключаемых модулей и файла .viminfo"
 
+# ~!: earlier
 msgid "-h  or  --help\tPrint Help (this message) and exit"
-msgstr "-h Ð¸Ð»Ð¸ --help\tÐ\92Ñ\8bвеÑ\81Ñ\82и Ñ\81пÑ\80авкÑ\83 (Ñ\8dÑ\82о Ñ\81ообÑ\89ение) Ð¸ Ð·Ð°Ð²ÐµÑ\80Ñ\88иÑ\82Ñ\8c Ñ\80абоÑ\82Ñ\83"
+msgstr "-h Ð¸Ð»Ð¸ --help\tÐ\92Ñ\8bвод Ñ\81пÑ\80авки (Ñ\8dÑ\82о Ñ\81ообÑ\89ение) Ð¸ Ð·Ð°Ð²ÐµÑ\80Ñ\88ение Ñ\80абоÑ\82Ñ\8b"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "--version\t\tPrint version information and exit"
-msgstr "--version\t\tÐ\92Ñ\8bвеÑ\81Ñ\82и Ð¸Ð½Ñ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8e Ð¾ Ð²ÐµÑ\80Ñ\81ии Vim Ð¸ Ð·Ð°Ð²ÐµÑ\80Ñ\88иÑ\82Ñ\8c Ñ\80абоÑ\82Ñ\83"
+msgstr "--version\t\tÐ\92Ñ\8bвод Ð¸Ð½Ñ\84оÑ\80маÑ\86ии Ð¾ Ð²ÐµÑ\80Ñ\81ии Ð¿Ñ\80огÑ\80аммÑ\8b Ð¸ Ð·Ð°Ð²ÐµÑ\80Ñ\88ение Ñ\80абоÑ\82Ñ\8b"
 
+# :!~ Restorer
 msgid ""
 "\n"
 "Arguments recognised by gvim (Motif version):\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ð´Ð»Ñ\8f gvim (веÑ\80Ñ\81ия Motif):\n"
+"Ð\90Ñ\80гÑ\83менÑ\82Ñ\8b Ð·Ð°Ð¿Ñ\83Ñ\81ка Ð¿Ñ\80огÑ\80аммÑ\8b gVim (ваÑ\80ианÑ\82 Ð´Ð»я Motif):\n"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "-display <display>\tRun Vim on <display>"
-msgstr "-display <дисплей>\tЗапустить Vim на указанном <дисплее>"
+msgstr ""
+"-display <display>\tЗапуск программы с подключением к указанному X-серверу"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "-iconic\t\tStart Vim iconified"
-msgstr "-iconic\t\tЗапустить Vim в свёрнутом виде"
+msgstr "-iconic\t\tЗапуск программы в свёрнутом виде"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "-background <color>\tUse <color> for the background (also: -bg)"
-msgstr "-background <Ñ\86веÑ\82>\tÐ\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c Ñ\83казаннÑ\8bй <Ñ\86веÑ\82> Ð´Ð»Ñ\8f фона (или -bg)"
+msgstr "-background <Ñ\86веÑ\82>\tÐ\9dазнаÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ñ\83казаннÑ\8bй <Ñ\86веÑ\82> Ñ\86веÑ\82ом фона (или -bg)"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "-foreground <color>\tUse <color> for normal text (also: -fg)"
-msgstr "-foreground <Ñ\86веÑ\82>\tÐ\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c <Ñ\86веÑ\82> Ð´Ð»Ñ\8f Ð¾Ð±Ñ\8bÑ\87ного текста (или -fg)"
+msgstr "-foreground <Ñ\86веÑ\82>\tÐ\9dазнаÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ñ\83казаннÑ\8bй <Ñ\86веÑ\82> Ñ\86веÑ\82ом текста (или -fg)"
 
+# #Restorer: убрал один \t, чтобы выглядело единообразно
+# :!~ Restorer
 msgid "-font <font>\t\tUse <font> for normal text (also: -fn)"
-msgstr "-font <Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82>\tÐ\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c <Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82> Ð´Ð»Ñ\8f Ð¾Ð±Ñ\8bÑ\87ного Ñ\82екÑ\81Ñ\82а (или -fn)"
+msgstr "-font <Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82>\tÐ\9dазнаÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ñ\83казаннÑ\8bй <Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82> Ð´Ð»Ñ\8f Ð¾Ð±Ñ\8bÑ\87ного Ñ\82екÑ\81Ñ\82а ( -fn)"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "-boldfont <font>\tUse <font> for bold text"
-msgstr "-boldfont <Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82>\tÐ\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c <шрифт> для жирного текста"
+msgstr "-boldfont <Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82>\tÐ\9dазнаÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ñ\83казаннÑ\8bй <шрифт> для жирного текста"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "-italicfont <font>\tUse <font> for italic text"
-msgstr "-italicfont <Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82>\tÐ\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c <шрифт> для наклонного текста"
+msgstr "-italicfont <Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82>\tÐ\9dазнаÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ñ\83казаннÑ\8bй <шрифт> для наклонного текста"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "-geometry <geom>\tUse <geom> for initial geometry (also: -geom)"
-msgstr "-geometry <геометрия>\tИспользовать начальную <геометрию> (или -geom)"
+msgstr ""
+"-geometry <размер>\tНазначить начальные размер и позицию окна (или -geom)"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "-borderwidth <width>\tUse a border width of <width> (also: -bw)"
-msgstr "-borderwidth <Ñ\88иÑ\80ина>\tÐ\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c <Ñ\88иÑ\80инÑ\83> Ð±Ð¾Ñ\80дÑ\8eÑ\80а (или -bw)"
+msgstr "-borderwidth <Ñ\88иÑ\80ина>\tÐ\9dазнаÑ\87иÑ\82Ñ\8c <Ñ\88иÑ\80инÑ\83> Ñ\80амки Ð¾ÐºÐ½а (или -bw)"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "-scrollbarwidth <width>  Use a scrollbar width of <width> (also: -sw)"
-msgstr ""
-"-scrollbarwidth <ширина> Использовать ширину полосы прокрутки (или -sw)"
+msgstr "-scrollbarwidth <ширина> Назначить <ширину> полосы прокрутки (или -sw)"
 
+# ~!: earlier
 msgid "-reverse\t\tUse reverse video (also: -rv)"
-msgstr "-reverse\t\tИспользовать инверсный видеорежим (или -rv)"
+msgstr "-reverse\t\tИспользование инверсного видеорежима (или -rv)"
 
+# ~!: earlier
 msgid "+reverse\t\tDon't use reverse video (also: +rv)"
 msgstr "+reverse\t\tНе использовать инверсный видеорежим (или +rv)"
 
+# ~!: earlier
 msgid "-xrm <resource>\tSet the specified resource"
-msgstr "-xrm <Ñ\80еÑ\81Ñ\83Ñ\80Ñ\81>\tУÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ñ\83казаннÑ\8bй <Ñ\80еÑ\81Ñ\83Ñ\80Ñ\81>"
+msgstr "-xrm <Ñ\80еÑ\81Ñ\83Ñ\80Ñ\81>\tУÑ\81Ñ\82ановка Ñ\83казанного <Ñ\80еÑ\81Ñ\83Ñ\80Ñ\81а>"
 
+# :!~ Restorer
 msgid ""
 "\n"
 "Arguments recognised by gvim (GTK+ version):\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ð´Ð»Ñ\8f gvim (веÑ\80Ñ\81ия GTK+):\n"
+"Ð\90Ñ\80гÑ\83менÑ\82Ñ\8b Ð·Ð°Ð¿Ñ\83Ñ\81ка Ð¿Ñ\80огÑ\80аммÑ\8b gVim (ваÑ\80ианÑ\82 Ð´Ð»я GTK+):\n"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "-display <display>\tRun Vim on <display> (also: --display)"
 msgstr ""
-"-display <дисплей>\tЗапустить Vim на указанном <дисплее> (или --display)"
+"-display <display>\tПодключение программы к X-серверу <сервер> (--display)"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "--role <role>\tSet a unique role to identify the main window"
-msgstr ""
-"--role <роль>\tУстановить уникальную <роль>\n"
-"\t\t\t\tдля идентификации главного окна"
+msgstr "--role <роль>\tЗадать уникальную <роль> главного окна для идентификации"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "--socketid <xid>\tOpen Vim inside another GTK widget"
-msgstr "--socketid <xid>\tОткрыть Vim внутри другого компонента GTK"
+msgstr "--socketid <xid>\tОткрыть программу внутри другого компонента GTK"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "--echo-wid\t\tMake gvim echo the Window ID on stdout"
-msgstr "--echo-wid\t\tÐ\92Ñ\8bвеÑ\81Ñ\82и Window ID Ð´Ð»Ñ\8f gvim Ð½Ð° Ñ\81Ñ\82андаÑ\80Ñ\82нÑ\8bй Ð¿Ð¾Ñ\82ок Ð²Ñ\8bвода"
+msgstr "--echo-wid\t\tÐ\9fоказ Ð\98Ð\94 Ð¾ÐºÐ½Ð° Ð¿Ñ\80огÑ\80аммÑ\8b gVim Ð² Ñ\81Ñ\82андаÑ\80Ñ\82ном Ð²Ñ\8bводе"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "-P <parent title>\tOpen Vim inside parent application"
-msgstr "-P <заголовок родителя>\tОткрыть Vim в родительском приложении"
+msgstr "-P <заголовок окна>\tОткрыть программу в многодокументном приложении"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "--windowid <HWND>\tOpen Vim inside another win32 widget"
-msgstr "--windowid <HWND>\tОткрыть Vim внутри другого компонента win32"
+msgstr "--windowid <HWND>\tОткрыть программу внутри другого компонента win32"
+
+# #Restorer: отображается при 'verbose'>0
+# :!~ Restorer
+msgid "Seen modifyOtherKeys: true\n"
+msgstr "Для терминала установлен режим modifyOtherKeys\n"
+
+# :!~ Restorer
+msgid "Unknown"
+msgstr "не определено"
+
+# :!~ Restorer
+msgid "Off"
+msgstr "отключен"
+
+# :!~ Restorer
+msgid "On"
+msgstr "включен"
+
+# :!~ Restorer
+msgid "Disabled"
+msgstr "недоступно"
+
+# :!~ Restorer
+msgid "Cleared"
+msgstr "сброшено"
 
+# #Restorer: отображается при 'verbose'>0
+# :!~ Restorer
+#, c-format
+msgid "modifyOtherKeys detected: %s\n"
+msgstr "Состояние режима modifyOtherKeys: %s\n"
+
+# :!~ Restorer
+#, c-format
+msgid "Kitty keyboard protocol: %s\n"
+msgstr "Состояние протокола «kitty» обмена данными с клавиатурой: %s\n"
+
+# #Restorer: выводится, например, по команде `:abbreviata`
+# :!~ Restorer
 msgid "No abbreviation found"
-msgstr "СокÑ\80аÑ\89ениÑ\8f Ð½Ðµ Ð½Ð°Ð¹Ð´ÐµÐ½Ñ\8b"
+msgstr "Ð\9dе Ð½Ð°Ð¹Ð´ÐµÐ½Ñ\8b Ñ\81окÑ\80аÑ\89ениÑ\8f"
 
+# #Restorer: выводится, например, по команде `:map`
+# :!~ Restorer
 msgid "No mapping found"
-msgstr "Ð\9fÑ\80ивÑ\8fзки Ð½Ðµ Ð½Ð°Ð¹Ð´ÐµÐ½ы"
+msgstr "Ð\9dе Ð½Ð°Ð¹Ð´ÐµÐ½Ñ\8b ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ð°Ñ\82Ñ\83Ñ\80нÑ\8bе ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´ы"
 
+# #Restorer: выводится по команде `:marks`
+# :!~ Restorer
 msgid "No marks set"
-msgstr "Ð\9dеÑ\82 Ñ\83Ñ\81Ñ\82ановленнÑ\8bÑ\85 Ð¾Ñ\82меÑ\82ок"
+msgstr "Ð\97акладки Ð½Ðµ Ñ\83Ñ\81Ñ\82ановленÑ\8b"
 
+# #Restorer: выводится по команде `:marks`
+# :!~ Restorer
 msgid ""
 "\n"
 "mark line  col file/text"
 msgstr ""
 "\n"
-"оÑ\82меÑ\82 Ñ\81Ñ\82Ñ\80  ÐºÐ¾Ð» Ñ\84айл/текст"
+"Ð\97акл. Ð¡Ñ\82Ñ\80.  Ð\9aол.   Ð¤Ð°Ð¹Ð» Ð¸Ð»Ð¸ текст"
 
+# #Restorer: выводится по команде `:jumps`
+# :!~ Restorer
 msgid ""
 "\n"
 " jump line  col file/text"
 msgstr ""
 "\n"
-"пÑ\80Ñ\8bжок Ñ\81Ñ\82Ñ\80  ÐºÐ¾Ð» Ñ\84айл/текст"
+"Ð\9fеÑ\80еÑ\85. Ð¡Ñ\82Ñ\80.  Ð\9aол.   Ð¤Ð°Ð¹Ð» Ð¸Ð»Ð¸ текст"
 
+# #Restorer: выводится по команде `:changes`
+# :!~ Restorer
 msgid ""
 "\n"
 "change line  col text"
 msgstr ""
 "\n"
-"измен.  стр  кол текст"
+"  Изм. Стр.  Кол.   Текст"
 
+# #Restorer: выводится по команде `:recover`
+# :!~ Restorer
 msgid "Enter number of swap file to use (0 to quit): "
 msgstr ""
-"Ð\92ведиÑ\82е Ð½Ð¾Ð¼ÐµÑ\80 Ñ\81воп-Ñ\84айла, ÐºÐ¾Ñ\82оÑ\80Ñ\8bй Ñ\81ледÑ\83еÑ\82 Ð¸Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c (0 Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ñ\8bÑ\85ода): "
+"УкажиÑ\82е Ð½Ð¾Ð¼ÐµÑ\80 Ñ\84айла Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ°Ñ\87ки, ÐºÐ¾Ñ\82оÑ\80Ñ\8bй Ñ\81ледÑ\83еÑ\82 Ð¸Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c (0 Ð´Ð»Ñ\8f Ð¾Ñ\82менÑ\8b): "
 
+# :!~ Restorer
 msgid "Unable to read block 0 from "
-msgstr "Невозможно прочитать блок 0 из "
+msgstr "Не удалось считать блок номер 0 из "
 
+# :!~ Restorer
 msgid ""
 "\n"
 "Maybe no changes were made or Vim did not update the swap file."
 msgstr ""
 "\n"
-"Ð\9dеÑ\82 Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ð¹, Ð¸Ð»Ð¸ Vim Ð½Ðµ Ñ\81мог Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð¸Ñ\82Ñ\8c Ñ\81воп-Ñ\84айл."
+"Ð\92озможно, Ð½Ðµ Ð±Ñ\8bло Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ð¹ Ð¸Ð»Ð¸ Ð¿Ñ\80огÑ\80амме Vim Ð½Ðµ Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð¸Ñ\82Ñ\8c Ñ\84айл Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ°Ñ\87ки"
 
+# :!~ Restorer
 msgid " cannot be used with this version of Vim.\n"
-msgstr " нельзя использовать в данной версии Vim.\n"
+msgstr " несовместим с данной версией программы Vim.\n"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "Use Vim version 3.0.\n"
-msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзÑ\83йÑ\82е Vim Ð²ÐµÑ\80Ñ\81ии 3.0.\n"
+msgstr "Ð\94лÑ\8f Ð²Ð¾Ñ\81Ñ\81Ñ\82ановлениÑ\8f Ñ\8dÑ\82ого Ñ\84айла, Ð¸Ñ\81полÑ\8cзÑ\83йÑ\82е Ð¿Ñ\80огÑ\80аммÑ\83 Vim Ð²ÐµÑ\80Ñ\81ии 3.0\n"
 
+# :!~ Restorer
 msgid " cannot be used on this computer.\n"
-msgstr " нельзя использовать на этом компьютере.\n"
+msgstr " несовместим с программно-аппаратной архитектурой данного компьютера.\n"
 
+# ~!: earlier
 msgid "The file was created on "
-msgstr "Файл Ð±Ñ\8bл Ñ\81оздан "
+msgstr "ЭÑ\82оÑ\82 Ñ\84айл Ð±Ñ\8bл Ñ\81оздан Ð½Ð° "
 
+# ~!: earlier
 msgid ""
 ",\n"
 "or the file has been damaged."
 msgstr ""
-",\n"
-"либо файл был повреждён."
+", \n"
+"либо он был повреждён"
 
+# ~!: earlier
 msgid " has been damaged (page size is smaller than minimum value).\n"
-msgstr " был повреждён (размер страницы меньше минимального значения).\n"
+msgstr " был повреждён (размер страницы меньше минимального значения)\n"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "Using swap file \"%s\""
-msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзÑ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ñ\81воп-Ñ\84айл \"%s\""
+msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзÑ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ñ\84айл Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ°Ñ\87ки \"%s\""
 
+# ~!: earlier
 #, c-format
 msgid "Original file \"%s\""
 msgstr "Исходный файл \"%s\""
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "Swap file is encrypted: \"%s\""
-msgstr "Своп-Ñ\84айл Ð·Ð°Ñ\88иÑ\84Ñ\80ован: \"%s\""
+msgstr "ШиÑ\84Ñ\80ованнÑ\8bй Ñ\84айл Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ°Ñ\87ки \"%s\""
 
+# :!~ Restorer
 msgid ""
 "\n"
 "If you entered a new crypt key but did not write the text file,"
 msgstr ""
 "\n"
-"Ð\95Ñ\81ли Ð²Ñ\8b Ð²Ð²ÐµÐ»Ð¸ Ð½Ð¾Ð²Ñ\8bй Ð¿Ð°Ñ\80олÑ\8c Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\88иÑ\84Ñ\80ованиÑ\8f, Ð½Ð¾ Ð½Ðµ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81али Ñ\82екÑ\81Ñ\82овÑ\8bй Ñ\84айл,"
+"Ð\95Ñ\81ли Ð¿Ð¾Ñ\81ле Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ\8f Ð¿Ð°Ñ\80олÑ\8f Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\88иÑ\84Ñ\80ованиÑ\8f, Ñ\82екÑ\81Ñ\82овÑ\8bй Ñ\84айл Ð½Ðµ Ñ\81оÑ\85Ñ\80анÑ\8fли,"
 
+# :!~ Restorer
 msgid ""
 "\n"
 "enter the new crypt key."
 msgstr ""
 "\n"
-"Ñ\82о Ð²Ð²ÐµÐ´Ð¸Ñ\82е Ð½Ð¾Ð²Ñ\8bй Ð¿Ð°Ñ\80олÑ\8c Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\88иÑ\84Ñ\80ованиÑ\8f."
+"Ñ\82о Ð½Ð°Ð±ÐµÑ\80иÑ\82е Ñ\8dÑ\82оÑ\82 Ð½Ð¾Ð²Ñ\8bй Ð¿Ð°Ñ\80олÑ\8c."
 
-# Перевод сообщения разделён на две части, часть первая
+# Перевод сообщения разделён на две части, часть первая (С. Алёшин)
+# :!~ Restorer
 msgid ""
 "\n"
 "If you wrote the text file after changing the crypt key press enter"
 msgstr ""
 "\n"
-"Если вы записали текстовый файл после изменения пароля шифрования, то нажмите"
+"Если текстовый файл уже был сохранён после изменения пароля шифрования,"
 
-# Перевод сообщения разделён на две части, часть вторая
+# Перевод сообщения разделён на две части, часть вторая (С. Алёшин)
+# :!~ Restorer
 msgid ""
 "\n"
 "to use the same key for text file and swap file"
 msgstr ""
 "\n"
-"Enter для использования одного ключа для текстового файла и своп-файла"
+"то нажмите клавишу <ENTER> и будет использован этот же самый пароль"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "???MANY LINES MISSING"
-msgstr "???Ð\9eТСУТСТÐ\92УÐ\95Т Ð\9cÐ\9dÐ\9eÐ\93Ð\9e Ð¡Ð¢Ð Ð\9eÐ\9a"
+msgstr "???Ð\9cÐ\9dÐ\9eÐ\96Ð\95СТÐ\92Ð\9e Ð¡Ð¢Ð Ð\9eÐ\9a Ð\9eТСУТСТÐ\92УÐ\95Т"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "???LINE COUNT WRONG"
-msgstr "???НЕПРАВИЛЬНОЕ ЗНАЧЕНИЕ СЧЁТЧИКА СТРОК"
+msgstr "???НЕ СОВПАДАЕТ КОЛИЧЕСТВО СТРОК"
 
+# ~!: earlier
 msgid "???EMPTY BLOCK"
 msgstr "???ПУСТОЙ БЛОК"
 
+# ~!: earlier
 msgid "???LINES MISSING"
 msgstr "???ОТСУТСТВУЮТ СТРОКИ"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "???BLOCK MISSING"
-msgstr "???Ð\9fРÐ\9eÐ\9fУЩÐ\95Ð\9d Ð\91Ð\9bÐ\9eÐ\9a"
+msgstr "???Ð\91Ð\9bÐ\9eÐ\9a Ð\9fРÐ\9eÐ\9fУЩÐ\95Ð\9d"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "??? from here until ???END lines may be messed up"
-msgstr "???строки могут быть испорчены отсюда до ???КОНЦА"
+msgstr "Строки, которые возможно испорчены, помещены между метками ??? и ???END"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "??? from here until ???END lines may have been inserted/deleted"
-msgstr "???строки могли быть вставлены или удалены отсюда до ???КОНЦА"
+msgstr ""
+"Строки, которые были добавлены или удалены, помещены между метками ??? и ???END"
 
+# :!~ Restorer
+msgid "??? lines may be missing"
+msgstr "??? эти строки, возможно, утрачены"
+
+# :!~ Restorer
 msgid "???END"
-msgstr "???КОНЕЦ"
+msgstr "???END"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "See \":help E312\" for more information."
-msgstr "См. \":help E312\" Ð´Ð»Ñ\8f Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸Ñ\82елÑ\8cной Ð¸Ð½Ñ\84оÑ\80маÑ\86ии."
+msgstr "ЧÑ\82обÑ\8b Ð¿Ð¾Ð»Ñ\83Ñ\87иÑ\82Ñ\8c Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸Ñ\82елÑ\8cнÑ\83Ñ\8e Ð¸Ð½Ñ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8e, Ð½Ð°Ð±ÐµÑ\80иÑ\82е \":help E312\""
 
+# ~!: earlier
 msgid "Recovery completed. You should check if everything is OK."
 msgstr "Восстановление завершено. Проверьте, всё ли в порядке."
 
+# :!~ Restorer
 msgid ""
 "\n"
 "(You might want to write out this file under another name\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"(Можете записать файл под другим именем и сравнить его с исходным\n"
+"(Можете сохранить файл под другим наименованием и сравнить его с исходным\n"
 
+# ~!: earlier
 msgid "and run diff with the original file to check for changes)"
-msgstr "файлом при помощи программы diff)"
+msgstr "файлом при помощи программы diff)."
 
+# :!~ Restorer
 msgid "Recovery completed. Buffer contents equals file contents."
-msgstr "Восстановление завершено. Содержимое буфера и файла эквивалентно."
+msgstr "Восстановление завершено. Содержимое буфера и файла идентичны."
 
+# :!~ Restorer
 msgid ""
 "\n"
 "You may want to delete the .swp file now."
 msgstr ""
 "\n"
-"Файл .swp Ñ\82епеÑ\80Ñ\8c Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾ Ñ\83далиÑ\82Ñ\8c."
+"Ð\9cожеÑ\82е Ñ\83далиÑ\82Ñ\8c Ñ\84айл Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ°Ñ\87ки."
 
+# :!~ Restorer
 msgid ""
 "\n"
 "Note: process STILL RUNNING: "
 msgstr ""
 "\n"
-"Внимание: процесс ЕЩЁ ВЫПОЛНЯЕТСЯ: "
+"Внимание! Процесс ещё работает "
 
+# :!~ Restorer
 msgid "Using crypt key from swap file for the text file.\n"
-msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзование ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87а Ñ\88иÑ\84Ñ\80ованиÑ\8f Ð¸Ð· Ñ\81воп-Ñ\84айла Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\82екÑ\81Ñ\82ового Ñ\84айла.\n"
+msgstr "Ð\94лÑ\8f Ñ\82екÑ\81Ñ\82ового Ñ\84айла Ð¸Ñ\81полÑ\8cзÑ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð¿Ð°Ñ\80олÑ\8c Ð¸Ð· Ñ\84айла Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ°Ñ\87ки\n"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "Swap files found:"
-msgstr "Обнаружены своп-файлы:"
+msgstr "Обнаруженные файлы подкачки:"
 
+# ~!: earlier
 msgid "   In current directory:\n"
 msgstr "   В текущем каталоге:\n"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "   Using specified name:\n"
-msgstr "   С указанным именем:\n"
+msgstr "   С заданным наименованием:\n"
 
+# ~!: earlier
 msgid "   In directory "
 msgstr "   В каталоге   "
 
+# ~!: earlier
 msgid "      -- none --\n"
 msgstr "      -- нет --\n"
 
+# ~!: earlier
 msgid "          owned by: "
 msgstr "          владелец: "
 
+# :!~ Restorer
 msgid "   dated: "
 msgstr "    дата: "
 
+# :!~ Restorer
 msgid "             dated: "
-msgstr "              дата: "
+msgstr "      датированный: "
 
+# ~!: earlier
 msgid "         [from Vim version 3.0]"
-msgstr "         [от Vim версии 3.0]"
+msgstr "         [от программы Vim версии 3.0]"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "         [does not look like a Vim swap file]"
-msgstr "         [не Ñ\8fвлÑ\8fеÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ñ\81воп-Ñ\84айлом Vim]"
+msgstr "         [не Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c Ñ\80аÑ\81познаÑ\82Ñ\8c ÐºÐ°Ðº Ñ\84айл Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ°Ñ\87ки Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ñ\80огÑ\80аммÑ\8b Vim]"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "         file name: "
-msgstr "         имя файла: "
+msgstr "связанный с файлом: "
 
+# ~!: earlier
 msgid ""
 "\n"
 "          modified: "
@@ -2043,12 +3012,15 @@ msgstr ""
 "\n"
 "           изменён: "
 
+# ~!: earlier
 msgid "YES"
-msgstr "Ð\94Ð\90"
+msgstr "да"
 
+# ~!: earlier
 msgid "no"
 msgstr "нет"
 
+# ~!: earlier
 msgid ""
 "\n"
 "         user name: "
@@ -2056,9 +3028,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "      пользователь: "
 
+# ~!: earlier
 msgid "   host name: "
 msgstr "  компьютер: "
 
+# ~!: earlier
 msgid ""
 "\n"
 "         host name: "
@@ -2066,6 +3040,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "         компьютер: "
 
+# ~!: earlier
 msgid ""
 "\n"
 "        process ID: "
@@ -2073,61 +3048,84 @@ msgstr ""
 "\n"
 "           процесс: "
 
+# ~!: earlier
 msgid " (STILL RUNNING)"
-msgstr " (Ð\92ЫÐ\9fÐ\9eÐ\9bÐ\9dЯÐ\95ТСЯ)"
+msgstr " (РÐ\90Ð\91Ð\9eТÐ\90Ð\95Т)"
 
+# :!~ Restorer
 msgid ""
 "\n"
 "         [not usable with this version of Vim]"
 msgstr ""
 "\n"
-"         [непригоден для использования с данной версией Vim]"
+"         [несовместим с данной версией программы Vim]"
 
+# :!~ Restorer
 msgid ""
 "\n"
 "         [not usable on this computer]"
 msgstr ""
 "\n"
-"         [непригоден для использования на этом компьютере]"
+"         [несовместим с программно-аппаратной архитектурой данного компьютера]"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "         [cannot be read]"
-msgstr "         [не Ñ\87иÑ\82аеÑ\82Ñ\81Ñ\8f]"
+msgstr "         [не Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c Ñ\81Ñ\87иÑ\82аÑ\82Ñ\8c]"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "         [cannot be opened]"
-msgstr "         [не открывается]"
+msgstr "         [не удалось открыть]"
 
+# #Restorer: выводится по команде `:preserve`
+# :!~ Restorer
 msgid "File preserved"
-msgstr "Своп-Ñ\84айл обновлён"
+msgstr "Файл Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ°Ñ\87ки обновлён"
 
+# #Restorer: это сообщение для отладки. Надо ли...
+# :!~ Restorer
 msgid "stack_idx should be 0"
-msgstr "знаÑ\87ение stack_idx Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ð¾ Ð±Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ñ\80авно 0"
+msgstr "Ð\92нÑ\83Ñ\82Ñ\80еннÑ\8fÑ\8f Ñ\84Ñ\83нкÑ\86иÑ\8f ml_append_int(). Ð\97наÑ\87ение stack_idx Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ð¾ Ð±Ñ\8bÑ\82Ñ\8c 0"
 
+# #Restorer: это сообщение для отладки. Надо ли...
+# :!~ Restorer
 msgid "deleted block 1?"
-msgstr "удалён блок 1?"
+msgstr "Внутренняя функция ml_delete(). Возможно, удалён блок 1"
 
+# #Restorer: это сообщение для отладки. Надо ли...
+# :!~ Restorer
 msgid "pe_line_count is zero"
-msgstr "значение pe_line_count равно нулю"
+msgstr "Ð\92нÑ\83Ñ\82Ñ\80еннÑ\8fÑ\8f Ñ\84Ñ\83нкÑ\86иÑ\8f ml_find_line(). Ð\97начение pe_line_count равно нулю"
 
+# #Restorer: это сообщение для отладки. Надо ли...
+# :!~ Restorer
 msgid "Stack size increases"
-msgstr "РазмеÑ\80 Ñ\81Ñ\82ека Ñ\83велиÑ\87ен"
+msgstr "Ð\92нÑ\83Ñ\82Ñ\80еннÑ\8fÑ\8f Ñ\84Ñ\83нкÑ\86иÑ\8f ml_add_stack(). Ð Ð°Ð·Ð¼ÐµÑ\80 Ñ\81Ñ\82ека Ñ\83велиÑ\87илÑ\81Ñ\8f"
 
+# :!~ Restorer
 msgid ""
 "\n"
 "Found a swap file by the name \""
 msgstr ""
 "\n"
-"Ð\9eбнаÑ\80Ñ\83жен Ñ\81воп-Ñ\84айл Ñ\81 Ð¸Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ¼ \""
+"Ð\9eбнаÑ\80Ñ\83жен Ñ\84айл Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ°Ñ\87ки \""
 
-# С маленькой буквы, чтобы соответствовало по стилю соседним сообщениям.
+# С маленькой буквы, чтобы соответствовало по стилю соседним сообщениям (С. Алёшин).
+# ~!: earlier
 msgid "While opening file \""
 msgstr "при открытии файла: \""
 
+# :!~ Restorer
 msgid "      CANNOT BE FOUND"
-msgstr "      НЕ НАЙДЕНО"
+msgstr " НЕ УДАЛОСЬ НАЙТИ"
 
+# #Restorer: 
+# :!~ Restorer
 msgid "      NEWER than swap file!\n"
-msgstr "                    Более СВЕЖИЙ, чем своп-файл!\n"
+msgstr "Который имеет более позднюю дату, чем обнаруженный файл подкачки\n"
 
+# #Restorer: добавлен второй "\n" и сдвинут к границе экрана,
+# #Restorer: чтобы выделить текст визуально
+# :!~ Restorer
 msgid ""
 "\n"
 "(1) Another program may be editing the same file.  If this is the case,\n"
@@ -2135,49 +3133,72 @@ msgid ""
 "    file when making changes.  Quit, or continue with caution.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"(1) Возможно, редактирование этого же файла выполняется в другой программе.\n"
-"    Если это так, то будьте внимательны при внесении изменений, чтобы\n"
-"    у вас не появилось два разных варианта одного и того же файла.\n"
-"    Выйдите или продолжайте с осторожностью.\n"
+"(1) Возможно, редактирование этого же файла выполняется в другой программе на\n"
+"    этом же компьютере или по сетевому подключению.\n"
+"\n"
+"В этом случае лучше не редактировать этот файл или делать это осмотрительно,\n"
+"чтобы не появилось два варианта одного и того же файла.\n"
+"Будьте внимательны и ещё раз всё проверьте.\n"
+"\n"
 
+# #Restorer: добавлен "\n"
+# :!~ Restorer
 msgid "(2) An edit session for this file crashed.\n"
-msgstr "(2) Сеанс редактирования этого файла завершён аварийно.\n"
+msgstr ""
+"(2) Либо предыдущий сеанс работы программы с этим файлом был завершён "
+"аварийно\n"
+"    и данные могут быть повреждены.\n"
+"\n"
 
+# #Restorer: сдвинут к границе экрана
+# :!~ Restorer
 msgid "    If this is the case, use \":recover\" or \"vim -r "
-msgstr "    В этом случае, используйте команду \":recover\" или \"vim -r "
+msgstr "В этом случае используйте команду \":recover\" или \"vim -r "
 
+# :!~ Restorer
 msgid ""
 "\"\n"
 "    to recover the changes (see \":help recovery\").\n"
 msgstr ""
-"\"\n"
-"    для восстановления изменений (см. \":help recovery\").\n"
+"\",\n"
+"чтобы выполнить восстановление данных (подробнее см. \":help recovery\").\n"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "    If you did this already, delete the swap file \""
-msgstr "    Если вы уже выполняли эту операцию, удалите своп-файл \""
+msgstr "Если это уже был сделано, то удалите файл подкачки \""
 
+# :!~ Restorer
 msgid ""
 "\"\n"
 "    to avoid this message.\n"
 msgstr ""
-"\"\n"
-"    чтобы избежать появления этого сообщения в будущем.\n"
+"\",\n"
+"чтобы в дальнейшем это сообщение больше не отображалось.\n"
 
+# #Restorer: отображается при 'verbose'>0
+# :!~ Restorer
 msgid "Found a swap file that is not useful, deleting it"
-msgstr "Ð\9dайден Ð±ÐµÑ\81полезнÑ\8bй Ñ\81воп-Ñ\84айл â\80\94 Ñ\83далÑ\8fÑ\8e"
+msgstr "Ð\9eбнаÑ\80Ñ\83женнÑ\8bй Ñ\84айл Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ°Ñ\87ки Ð½Ðµ Ñ\82Ñ\80ебÑ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð¸ Ð±Ñ\83деÑ\82 Ñ\83далÑ\91н"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "Swap file \""
-msgstr "Своп-Ñ\84айл \""
+msgstr "Ð\9eбнаÑ\80Ñ\83жен Ñ\84айл Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ°Ñ\87ки \""
 
+# :!~ Restorer
 msgid "\" already exists!"
-msgstr "\" уже существует!"
+msgstr "\"!"
 
+# #Restorer: заголовок окна
+# :!~ Restorer
 msgid "VIM - ATTENTION"
-msgstr "VIM — ВНИМАНИЕ"
+msgstr "Внимание"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "Swap file already exists!"
-msgstr "Своп-Ñ\84айл Ñ\83же Ñ\81Ñ\83Ñ\89еÑ\81Ñ\82вÑ\83еÑ\82!"
+msgstr "Ð\9eбнаÑ\80Ñ\83жен Ñ\84айл Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ°Ñ\87ки!"
 
+# #Restorer: кнопки окно диалога при обнаружении существующего файла подкачки
+# :!~ Restorer
 msgid ""
 "&Open Read-Only\n"
 "&Edit anyway\n"
@@ -2185,12 +3206,14 @@ msgid ""
 "&Quit\n"
 "&Abort"
 msgstr ""
-"&O Открыть для чтения\n"
-"&E Редактировать\n"
-"&R Восстановить\n"
-"&Q Выход\n"
-"&A Прервать"
+"Только чтение (&O)\n"
+"Редактировать (&E)\n"
+"Восстановить (&R)\n"
+"Выход (&Q)\n"
+"Прервать (&A)"
 
+# #Restorer: кнопки окно диалога при обнаружении существующего файла подкачки
+# :!~ Restorer
 msgid ""
 "&Open Read-Only\n"
 "&Edit anyway\n"
@@ -2199,13 +3222,15 @@ msgid ""
 "&Quit\n"
 "&Abort"
 msgstr ""
-"&O Открыть для чтения\n"
-"&E Редактировать\n"
-"&R Восстановить\n"
-"&D Удалить\n"
-"&Q Выход\n"
-"&A Прервать"
+"Только чтение (&O)\n"
+"Редактировать (&E)\n"
+"Восстановить (&R)\n"
+"Удалить (&D)\n"
+"Выход (&Q)\n"
+"Прервать (&A)"
 
+# #Restorer: отображается, например, по команде `:menu`
+# ~!: earlier
 msgid ""
 "\n"
 "--- Menus ---"
@@ -2213,56 +3238,73 @@ msgstr ""
 "\n"
 "--- Меню ---"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "Tear off this menu"
-msgstr "Ð\9eÑ\82оÑ\80вать это меню"
+msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80епить это меню"
 
+# #Restorer: шаблон %s заменяется на наименование скрипта
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "Error detected while compiling %s:"
-msgstr "Обнаружена ошибка при компиляции %s:"
+msgstr "Обнаружена ошибка при компиляции %s"
 
+# #Restorer: шаблон %s заменяется на наименование скрипта, автокоманды и т. п.
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "Error detected while processing %s:"
-msgstr "Обнаружена ошибка при обработке %s:"
+msgstr "Обнаружена ошибка при обработке %s"
 
+# #Restorer: шаблон %4ld заменяется на номер строки в скрипте и это сообщение
+# #Restorer: дописывается к «Error detected while processing %s:»
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "line %4ld:"
 msgstr "строка %4ld:"
 
+# #Restorer: выводится, например, по команде `:messages`
+# :!~ Restorer
 msgid "Messages maintainer: The Vim Project"
-msgstr ""
-"Перевод сообщений на русский язык: Василий Рагозин <vrr@users.sourceforge."
-"net>, Сергей Алёшин <alyoshin.s@gmail.com>, Матвей Тарасов "
-"<matthewtarasov@yandex.ru>"
+msgstr "Restorer, перевод на русский язык, 2020, <restorer@mail2k.ru>"
 
+# #Restorer: отображается если нажаты CTRL+C (CTRL+BREAK) и далее про продолжение
+# :!~ Restorer
 msgid "Interrupt: "
-msgstr "Прерывание: "
+msgstr "Прервано. "
 
+# :!~ Restorer
 msgid "Press ENTER or type command to continue"
-msgstr "Нажмите ENTER или введите команду для продолжения"
-
-msgid "Unknown"
-msgstr "Не известно"
+msgstr "Чтобы продолжить, нажмите клавишу <ENTER> или введите команду"
 
+# #Restorer: при прокрутке сообщения. Название скрипта и номер строки
+# ~!: earlier
 #, c-format
 msgid "%s line %ld"
 msgstr "%s строка %ld"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "-- More --"
-msgstr "-- Ð\9fÑ\80одолжение Ñ\81ледÑ\83еÑ\82 --"
+msgstr "-- Ð\94алее --"
 
+# :!~ Restorer
 msgid " SPACE/d/j: screen/page/line down, b/u/k: up, q: quit "
-msgstr " SPACE/d/j: экран/страница/строка вниз, b/u/k: вверх, q: выход "
+msgstr " SPACE/d/j - вниз, b/u/k - вверх на экран/страницу/строку; q - отбой "
 
+# #Restorer: заголовок окна
+# :!~ Restorer
 msgid "Question"
-msgstr "Ð\92опрос"
+msgstr "Ð\97апрос"
 
+# #Restorer: кнопки общего окна диалога используемого в Vim
+# :!~ Restorer
 msgid ""
 "&Yes\n"
 "&No"
 msgstr ""
-"&Y Да\n"
-"&N Нет"
+"Да (&Y)\n"
+"Нет (&N)"
 
+# #Restorer: кнопки общего окна диалога используемого в Vim
+# :!~ Restorer
 msgid ""
 "&Yes\n"
 "&No\n"
@@ -2270,285 +3312,377 @@ msgid ""
 "&Discard All\n"
 "&Cancel"
 msgstr ""
-"&Y Да\n"
-"&N Нет\n"
-"&A Сохранить все\n"
-"&D Потерять все\n"
-"&C Отмена"
+"Да (&Y)\n"
+"Нет (&N)\n"
+"Сохранить все (&A)\n"
+"Удалить все (&D)\n"
+"Отмена (&C)"
 
+# #Restorer: выводится, например, по команде `z=`
+# :!~ Restorer
 msgid "Type number and <Enter> or click with the mouse (q or empty cancels): "
-msgstr "Введите номер и <Enter> или щёлкните мышью (q или пусто для отмены): "
+msgstr ""
+"Введите номер и нажмите <ENTER> или выберите мышью (если не указан, отмена): "
 
+# #Restorer: выводится, например, по команде `:tselect` или `:browse oldfiles`
+# :!~ Restorer
 msgid "Type number and <Enter> (q or empty cancels): "
-msgstr "Введите номер и <Enter> (q или пусто для отмены): "
+msgstr "Введите номер и нажмите клавишу <ENTER> (если не указан, отмена): "
 
+# #Restorer: выводится, например, по команде `:copy`, `:paste`, `:delete`
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "%ld more line"
 msgid_plural "%ld more lines"
-msgstr[0] "Добавлена %ld строка"
-msgstr[1] "Добавлено %ld строки"
-msgstr[2] "Добавлено %ld строк"
+msgstr[0] "%ld строка добавлена"
+msgstr[1] "%ld строки добавлено"
+msgstr[2] "%ld строк добавлено"
 
+# #Restorer: выводится, например, по команде `:copy`, `:paste`, `:delete`
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "%ld line less"
 msgid_plural "%ld fewer lines"
-msgstr[0] "Убрана %ld строка"
-msgstr[1] "Убрано %ld строки"
-msgstr[2] "Убрано %ld строк"
+msgstr[0] "%ld строка удалена"
+msgstr[1] "%ld строки удалено"
+msgstr[2] "%ld строк удалено"
 
+# #Restorer: выводится если при вставке, удалении строк нажаты CTRL+C (CTRL+Break)
+# :!~ Restorer
 msgid " (Interrupted)"
-msgstr " (Прервано)"
+msgstr " (эта операция прервана)"
 
+# #Restorer: выводится при 'verbose'>0 и 'debug' = beep
+# ~!: earlier
 msgid "Beep!"
 msgstr "Би-би!"
 
+# #Restorer: выводится при значении 'verbose'>3
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "Calling shell to execute: \"%s\""
-msgstr "Ð\92Ñ\8bзов Ð¾Ð±Ð¾Ð»Ð¾Ñ\87ки Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ñ\8bполнения \"%s\""
+msgstr "Ð\92Ñ\8bзов ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð½Ð¾Ð¹ Ð¾Ð±Ð¾Ð»Ð¾Ñ\87ки Ð´Ð»Ñ\8f Ð¸Ñ\81полнения \"%s\""
 
+# :!~ Restorer
 msgid "Warning: terminal cannot highlight"
-msgstr "Ð\9fÑ\80едÑ\83пÑ\80еждение: Ñ\82еÑ\80минал Ð½Ðµ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ\82 Ð²Ñ\8bполнÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ð´Ñ\81веÑ\82кÑ\83"
+msgstr "Ð\92нимание! Ð\94лÑ\8f Ð´Ð°Ð½Ð½Ð¾Ð³Ð¾ Ñ\82еÑ\80минал Ð½ÐµÐ´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83пна Ð¿Ð¾Ð´Ñ\81веÑ\82ка Ñ\82екÑ\81Ñ\82а"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "Type  :qa!  and press <Enter> to abandon all changes and exit Vim"
 msgstr ""
-"Введите  :qa!  и нажмите <Enter> для отмены всех изменений и выхода из Vim"
+"Чтобы закрыть программу с отменой всех правок, наберите  :qa!  и нажмите "
+"<ENTER>"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "Type  :qa  and press <Enter> to exit Vim"
-msgstr "Введите  :qa  и нажмите <Enter> для выхода из Vim"
+msgstr ""
+"Чтобы завершить работу программы, наберите  :qa  и нажмите клавишу <ENTER>"
 
+# #Restorer: выводится при исполнении операторов `<`, `>` и т. п.
+# #Restorer: выводится при значении 'report' <= %ld
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "%ld line %sed %d time"
 msgid_plural "%ld line %sed %d times"
-msgstr[0] "Ð\98змененÑ\8b Ð¾Ñ\82Ñ\81Ñ\82Ñ\83пÑ\8b, %ld Ñ\81Ñ\82Ñ\80ока %s %d раз"
-msgstr[1] "Ð\98змененÑ\8b Ð¾Ñ\82Ñ\81Ñ\82Ñ\83пÑ\8b, %ld Ñ\81Ñ\82Ñ\80ока %s %d раза"
-msgstr[2] "Ð\98змененÑ\8b Ð¾Ñ\82Ñ\81Ñ\82Ñ\83пÑ\8b, %ld Ñ\81Ñ\82Ñ\80ока %s %d раз"
+msgstr[0] "Сдвиг %ld Ñ\81Ñ\82Ñ\80оки Ð² Ð½Ð°Ð¿Ñ\80авлении -%s- Ð²Ñ\8bполнен %d раз"
+msgstr[1] "Сдвиг %ld Ñ\81Ñ\82Ñ\80ок Ð² Ð½Ð°Ð¿Ñ\80авлении -%s- Ð²Ñ\8bполнен %d раза"
+msgstr[2] "Сдвиг %ld Ñ\81Ñ\82Ñ\80ок Ð² Ð½Ð°Ð¿Ñ\80авлении -%s- Ð²Ñ\8bполнен %d раз"
 
+# #Restorer: выводится при исполнении операторов `<`, `>` и т. п.
+# #Restorer: выводится при значении 'report' <= %ld
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "%ld lines %sed %d time"
 msgid_plural "%ld lines %sed %d times"
-msgstr[0] "Ð\98змененÑ\8b Ð¾Ñ\82Ñ\81Ñ\82Ñ\83пÑ\8b, %ld Ñ\81Ñ\82Ñ\80ок %s %d раз"
-msgstr[1] "Ð\98змененÑ\8b Ð¾Ñ\82Ñ\81Ñ\82Ñ\83пÑ\8b, %ld Ñ\81Ñ\82Ñ\80ок %s %d раза"
-msgstr[2] "Ð\98змененÑ\8b Ð¾Ñ\82Ñ\81Ñ\82Ñ\83пÑ\8b, %ld Ñ\81Ñ\82Ñ\80ок %s %d раз"
+msgstr[0] "Сдвиг %ld Ñ\81Ñ\82Ñ\80оки Ð² Ð½Ð°Ð¿Ñ\80авлении -%s- Ð²Ñ\8bполнен %d раз"
+msgstr[1] "Сдвиг %ld Ñ\81Ñ\82Ñ\80ок Ð² Ð½Ð°Ð¿Ñ\80авлении -%s- Ð²Ñ\8bполнен %d раза"
+msgstr[2] "Сдвиг %ld Ñ\81Ñ\82Ñ\80ок Ð² Ð½Ð°Ð¿Ñ\80авлении -%s- Ð²Ñ\8bполнен %d раз"
 
+# #Restorer: выводится при исполнении оператора `d` с большим кол-вом текста
+# :!~ Restorer
 msgid "cannot yank; delete anyway"
-msgstr "скопировать не удалось, удаление выполнено"
+msgstr "Не удалось сохранить текст во временный регистр. Выполнить удаление?"
 
+# #Restorer: выводится при исполнении операторов `gU`, `~` и т. п.
+# #Restorer: выводится при значении 'report' < %ld
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "%ld line changed"
 msgid_plural "%ld lines changed"
-msgstr[0] "изменена %ld строка"
-msgstr[1] "изменено %ld строки"
-msgstr[2] "изменено %ld строк"
+msgstr[0] "%ld строка изменена"
+msgstr[1] "%ld строки изменено"
+msgstr[2] "%ld строк изменено"
 
+# #Restorer: выводится при исполнении операторов добавления и вычитания
+# #Restorer: выводится при значении 'report' < %ld
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "%d line changed"
 msgid_plural "%d lines changed"
-msgstr[0] "изменена %d строка"
-msgstr[1] "изменено %d строки"
-msgstr[2] "изменено %d строк"
+msgstr[0] "%d строка изменена"
+msgstr[1] "%d строки изменено"
+msgstr[2] "%d строк изменено"
 
+# #Restorer: добавляется к сообщению о позиции курсора при блоковом выделении
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "%ld Cols; "
-msgstr "Ð\9aолонок: %ld; "
+msgstr "колонок %ld; "
 
+# #Restorer: выводится при, например, исполнении оператора `g CTRL+g`
+# #Restorer: шаблон %s здесь заменяется на «колонок %ld;» из предыдущего msgid
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "Selected %s%ld of %ld Lines; %lld of %lld Words; %lld of %lld Bytes"
-msgstr "Выделено %s%ld из %ld строк; %lld из %lld слов; %lld из %lld байтов"
+msgstr "Выделено: %sстрок %ld из %ld; слов %lld из %lld; байт %lld из %lld"
 
+# #Restorer: выводится при, например, исполнении оператора `g CTRL+g`
+# #Restorer: шаблон %s здесь заменяется на «колонок %ld;» из предыдущего msgid
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid ""
 "Selected %s%ld of %ld Lines; %lld of %lld Words; %lld of %lld Chars; %lld of "
 "%lld Bytes"
 msgstr ""
-"Выделено %s%ld из %ld стр.; %lld из %lld слов; %lld из %lld симв.; %lld из "
-"%lld байтов"
+"Выделено: %sстрок %ld из %ld; слов %lld из %lld; литер %lld из %lld; байт %lld "
+"из %lld"
 
+# #Restorer: выводится при, например, исполнении оператора `g CTRL+g`
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %lld of %lld; Byte %lld of %lld"
-msgstr "Кол. %s из %s; стр. %ld из %ld; сл. %lld из %lld; байтов %lld из %lld"
+msgstr ""
+"Колонка %s из %s; строка %ld из %ld; слово %lld из %lld; байт %lld из %lld"
 
+# #Restorer: выводится при, например, исполнении оператора `g CTRL+g`
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid ""
-"Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %lld of %lld; Char %lld of %lld; Byte "
-"%lld of %lld"
+"Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %lld of %lld; Char %lld of %lld; Byte %lld "
+"of %lld"
 msgstr ""
-"Кол. %s из %s; стр. %ld из %ld; сл. %lld из %lld; симв. %lld из %lld; байтов "
-"%lld из %lld"
+"Колонка %s из %s; строка %ld из %ld; слово %lld из %lld; литера %lld из %lld; "
+"байт %lld из %lld"
 
+# #Restorer: добавляется к сообщению о позиции курсора из предыдущих msgid
+# #Restorer: вставил пробел перед скобкой, посмотрим, как будет выглядеть
+# ~!: earlier
 #, c-format
 msgid "(+%lld for BOM)"
-msgstr "(+%lld с учётом BOM)"
+msgstr " (+%lld с учётом МПБ)"
 
+# #Restorer: может сразу написать это по-арабски
+# :!~ Restorer
 msgid "W17: Arabic requires UTF-8, do ':set encoding=utf-8'"
 msgstr ""
-"W17: Арабский язык поддерживается только с UTF-8, введите "
-"':set encoding=utf-8'"
+"W17: Для работы с арабской письменностью, введите команду :set encoding=utf-8"
 
+# #Restorer: выводится по команде `:set termcap`
+# :!~ Restorer
 msgid ""
 "\n"
 "--- Terminal codes ---"
 msgstr ""
 "\n"
-"--- Ð¢ÐµÑ\80миналÑ\8cнÑ\8bе ÐºÐ¾Ð´Ñ\8b ---"
+"--- Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ñ\82еÑ\80минала ---"
 
+# #Restorer: выводится по команде `:setglobal [all]`
+# :!~ Restorer
 msgid ""
 "\n"
 "--- Global option values ---"
 msgstr ""
 "\n"
-"--- Ð\93лобалÑ\8cнÑ\8bе Ð·Ð½Ð°Ñ\87ениÑ\8f Ð¾Ð¿Ñ\86ий ---"
+"--- Ð\97наÑ\87ениÑ\8f Ð¾Ð±Ñ\89иÑ\85 Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80ов ---"
 
+# #Restorer: выводится по команде `:setlocal [all]`
+# :!~ Restorer
 msgid ""
 "\n"
 "--- Local option values ---"
 msgstr ""
 "\n"
-"--- Ð\9bокалÑ\8cнÑ\8bе Ð·Ð½Ð°Ñ\87ениÑ\8f Ð¾Ð¿Ñ\86ий ---"
+"--- Ð\97наÑ\87ениÑ\8f Ð»Ð¾ÐºÐ°Ð»Ñ\8cнÑ\8bÑ\85 Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80ов ---"
 
+# #Restorer: выводится по команде `:set [all]`
+# :!~ Restorer
 msgid ""
 "\n"
 "--- Options ---"
 msgstr ""
 "\n"
-"--- Опции ---"
-
-#, c-format
-msgid "For option %s"
-msgstr "Для опции %s"
+"--- Параметры ---"
 
+# #Restorer: отображается как `не удалось открыть intuition.library!?\n`
+# :!~ Restorer
 msgid "cannot open "
-msgstr "невозможно Ð¾Ñ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c "
+msgstr "Ð\9dе Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ð±Ð¸Ð±Ð»Ð¸Ð¾Ñ\82екÑ\83 "
 
+# :!~ Restorer
 msgid "VIM: Can't open window!\n"
-msgstr "VIM: Невозможно открыть окно!\n"
+msgstr "Программа VIM. Не удалось отобразить окно на экране!\n"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "Need Amigados version 2.04 or later\n"
-msgstr "Ð\9dеобÑ\85одима Amigados версии 2.04 или более поздней\n"
+msgstr "ТÑ\80ебÑ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð¾Ð¿ÐµÑ\80аÑ\86ионнаÑ\8f Ñ\81иÑ\81Ñ\82ема Amigados версии 2.04 или более поздней\n"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "Need %s version %ld\n"
-msgstr "Ð\9dеобÑ\85одима %s версии %ld\n"
+msgstr "ТÑ\80ебÑ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f %s версии %ld\n"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "Cannot open NIL:\n"
-msgstr "Невозможно открыть NIL:\n"
+msgstr "Не удалось открыть устройство NIL:\n"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "Cannot create "
-msgstr "Невозможно создать "
+msgstr "Не удалось создать "
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "Vim exiting with %d\n"
-msgstr "Ð\9fÑ\80екÑ\80аÑ\89ение Ñ\80абоÑ\82Ñ\8b Vim с кодом %d\n"
+msgstr "РабоÑ\82Ñ\8b Ð¿Ñ\80огÑ\80аммÑ\8b Vim Ð·Ð°Ð²ÐµÑ\80Ñ\88илаÑ\81Ñ\8c с кодом %d\n"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "cannot change console mode ?!\n"
-msgstr "невозможно Ñ\81мениÑ\82Ñ\8c Ñ\80ежим ÐºÐ¾Ð½Ñ\81оли?!\n"
+msgstr "Ð\9dе Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c Ð¿ÐµÑ\80еклÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ñ\80ежим Ñ\80абоÑ\82Ñ\8b ÐºÐ¾Ð½Ñ\81оли\n"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "mch_get_shellsize: not a console??\n"
-msgstr "mch_get_shellsize: не в консоли??\n"
+msgstr ""
+"Внутренняя функция mch_get_shellsize(). Возможно, не обнаружена консоль\n"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "Cannot execute "
-msgstr "Невозможно выполнить "
+msgstr "Не удалось исполнить "
 
+# :!~ Restorer
 msgid "shell "
-msgstr "оболоÑ\87ка "
+msgstr "командной Ð¾Ð±Ð¾Ð»Ð¾Ñ\87ки "
 
+# :!~ Restorer
 msgid " returned\n"
-msgstr " Ð·Ð°Ð²ÐµÑ\80Ñ\88ила Ñ\80абоÑ\82Ñ\83\n"
+msgstr " ÐºÐ¾Ð´ Ð²Ð¾Ð·Ð²Ñ\80аÑ\82а\n"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "ANCHOR_BUF_SIZE too small."
-msgstr "слишком малая величина ANCHOR_BUF_SIZE."
+msgstr "Значение ANCHOR_BUF_SIZE очень малое"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "I/O ERROR"
-msgstr "ОШИБКА ВВОДА-ВЫВОДА"
+msgstr "Ошибка ввода-вывода"
 
+# #Restorer: заголовок окна
+# ~!: earlier
 msgid "Message"
 msgstr "Сообщение"
 
+# #Restorer: первый %s - наименование принтера, второй %s - наименование порта,
+# #Restorer: к которому он подключен
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "to %s on %s"
-msgstr "в %s на %s"
+msgstr "%s к %s"
 
+# ~!: earlier
 #, c-format
 msgid "Printing '%s'"
 msgstr "Печать '%s'"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "Opening the X display took %ld msec"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82ие Ð´Ð¸Ñ\81плеÑ\8f X заняло %ld мс"
+msgstr "Ð\9fодклÑ\8eÑ\87ение Ðº X-Ñ\81еÑ\80веÑ\80Ñ\83 заняло %ld мс"
 
+# :!~ Restorer
 msgid ""
 "\n"
 "Vim: Got X error\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Vim: Ошибка X\n"
+"Программа Vim. Получена ошибка от X-сервера\n"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "restoring display %s"
-msgstr "воÑ\81Ñ\81Ñ\82ановление Ð´Ð¸Ñ\81плеÑ\8f %s"
+msgstr "Ð\92оÑ\81Ñ\81Ñ\82ановление Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87ениÑ\8f Ðº X-Ñ\81еÑ\80веÑ\80Ñ\83 %s"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "Testing the X display failed"
-msgstr "Ð\9fÑ\80овеÑ\80ка Ð´Ð¸Ñ\81плеÑ\8f X Ð·Ð°Ð²ÐµÑ\80Ñ\88ена Ð½ÐµÑ\83даÑ\87но"
+msgstr "Ð\9fÑ\80оизоÑ\88ла Ð¾Ñ\88ибка Ð¿Ñ\80и Ð¿Ñ\80овеÑ\80ке Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83пноÑ\81Ñ\82и X-Ñ\81еÑ\80веÑ\80а"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "Opening the X display timed out"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82ие Ð´Ð¸Ñ\81плеÑ\8f X не выполнено в отведённое время"
+msgstr "Ð\9fодклÑ\8eÑ\87ение Ðº X-Ñ\81еÑ\80веÑ\80Ñ\83 не выполнено в отведённое время"
 
+# :!~ Restorer
 msgid ""
 "\n"
 "Could not get security context for "
 msgstr ""
 "\n"
-"Невозможно получить контекст безопасности для "
+"Не удалось получить атрибут безопасности для "
 
+# :!~ Restorer
 msgid ""
 "\n"
 "Could not set security context for "
 msgstr ""
 "\n"
-"Невозможно установить контекст безопасности для "
+"Не удалось назначить атрибут безопасности для "
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "Could not set security context %s for %s"
-msgstr "Невозможно установить контекст безопасности %s для %s"
+msgstr "Не удалось назначить атрибут безопасности %s для %s"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "Could not get security context %s for %s. Removing it!"
-msgstr "Невозможно получить контекст безопасности %s для %s. Будет удалено!"
+msgstr "Не удалось получить атрибут безопасности %s для %s. Атрибут удалён"
 
+# :!~ Restorer
 msgid ""
 "\n"
 "Cannot execute shell sh\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Невозможно запустить оболочку sh\n"
+"Не удалось запустить командную оболочку sh\n"
 
+# :!~ Restorer
 msgid ""
 "\n"
 "shell returned "
 msgstr ""
 "\n"
-"Оболочка завершила работу "
+"От командной оболочки получен код возврата "
 
+# :!~ Restorer
 msgid ""
 "\n"
 "Cannot create pipes\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Невозможно создать конвейер\n"
+"Не удалось создать конвейер\n"
 
+# :!~ Restorer
 msgid ""
 "\n"
 "Cannot fork\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Ð\9dевозможно Ð²Ñ\8bполниÑ\82Ñ\8c fork()\n"
+"Ð\9fÑ\80оизоÑ\88ла Ð¾Ñ\88ибка Ð¿Ñ\80и Ð²Ñ\8bзове Ñ\84Ñ\83нкÑ\86ии fork()\n"
 
+# :!~ Restorer
 msgid ""
 "\n"
 "Cannot execute shell "
 msgstr ""
 "\n"
-"Невозможно запустить оболочку "
+"Не удалось запустить командную оболочку "
 
+# ~!: earlier
 msgid ""
 "\n"
 "Command terminated\n"
@@ -2556,284 +3690,448 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Выполнение команды прервано\n"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "XSMP lost ICE connection"
-msgstr "XSMP утеряно соединение ICE"
+msgstr "Потеряно соединение XSMP по протоколу ICE"
 
+# #Restorer: выводится при 'verbose'>0
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "Could not load gpm library: %s"
-msgstr "Невозможно загрузить библиотеку gpm: %s"
+msgstr "Не удалось подключить файл библиотеки gpm, ошибка %s"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "dlerror = \"%s\""
-msgstr "dlerror = \"%s\""
+msgstr "Функция dlerror() вернула значение \"%s\""
 
+# :!~ Restorer
 msgid "Opening the X display failed"
-msgstr "Ð\9dеÑ\83даÑ\87ное Ð¾Ñ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82ие Ð´Ð¸Ñ\81плеÑ\8f X"
+msgstr "Ð\9fÑ\80оизоÑ\88ла Ð¾Ñ\88ибка Ð¿Ñ\80и Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87ении Ðº X-Ñ\81еÑ\80веÑ\80Ñ\83"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "XSMP handling save-yourself request"
-msgstr "XSMP обрабатывает запрос самосохранения"
+msgstr "XSMP обрабатывается запрос на сохранение сессии"
 
+# #Restorer: выводится при 'verbose'>0
+# :!~ Restorer
 msgid "XSMP opening connection"
-msgstr "XSMP открывает соединение"
+msgstr "Открыто соединение по XSMP"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "XSMP ICE connection watch failed"
-msgstr "XSMP потеряно слежение за соединением ICE"
+msgstr "Произошла ошибка при установке слежения за подключением по протоколу ICE"
 
+# #Restorer: выводится при 'verbose'>0
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "XSMP SmcOpenConnection failed: %s"
-msgstr "XSMP неудачно выполнено SmcOpenConnection: %s"
+msgstr "Функция SmcOpenConnection() вернула ошибку %s"
 
+# ~!: earlier
 msgid "At line"
-msgstr "Ð\92 строке"
+msgstr "на строке"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "Vim: Caught %s event\n"
-msgstr "Vim: Перехвачено событие %s\n"
+msgstr "Программой Vim было перехвачено событие %s\n"
 
+# #Restorer: подставляется в сообщение «Vim: Caught %s event». Это и есть событие
+# :!~ Restorer
 msgid "close"
-msgstr "закрытие"
+msgstr "закрытия"
 
+# #Restorer: подставляется в сообщение «Vim: Caught %s event». Это и есть событие
+# :!~ Restorer
 msgid "logoff"
-msgstr "оÑ\82клÑ\8eÑ\87ение"
+msgstr "завеÑ\80Ñ\88ениÑ\8f Ñ\81еанÑ\81а"
 
+# #Restorer: подставляется в сообщение «Vim: Caught %s event». Это и есть событие
+# :!~ Restorer
 msgid "shutdown"
-msgstr "завеÑ\80Ñ\88ение"
+msgstr "вÑ\8bклÑ\8eÑ\87ениÑ\8f"
 
+# #Restorer: всё-таки заключил слово «PATH» в знак процента, пока использую
+# #Restorer: перевод только для себя. Добваил #, no-c-format
+# #Restorer: здесь подробности https://github.com/vim/vim/pull/6762#issuecomment-678662463
+# :!~ Restorer
+#, no-c-format
 msgid ""
 "VIMRUN.EXE not found in your $PATH.\n"
 "External commands will not pause after completion.\n"
 "See  :help win32-vimrun  for more information."
 msgstr ""
-"VIMRUN.EXE не найден в пути, заданном в $PATH.\n"
-"Внешние команды не будут останавливаться после выполнения.\n"
-"Дополнительная информация в :help win32-vimrun"
+"Не удалось найти файл VIMRUN.EXE в каталогах,\n"
+"указанных в переменной окружения %PATH%.\n"
+"После исполнения внешних команд,\n"
+"окно командной оболочки будет сразу закрыто.\n"
+"Чтобы получить дополнительную информацию, наберите  :help win32-vimrun"
 
+# #Restorer: заголовок окна
+# :!~ Restorer
 msgid "Vim Warning"
-msgstr "Ð\9fÑ\80едÑ\83пÑ\80еждение Vim"
+msgstr "Ð\92нимание"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "shell returned %d"
-msgstr "завеÑ\80Ñ\88ение Ñ\80абоÑ\82Ñ\8b Ð¾Ð±Ð¾Ð»Ð¾Ñ\87ки Ñ\81 ÐºÐ¾Ð´Ð¾Ð¼ %d"
+msgstr "Ð\9eÑ\82 ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð½Ð¾Ð¹ Ð¾Ð±Ð¾Ð»Ð¾Ñ\87ки Ð¿Ð¾Ð»Ñ\83Ñ\87ен ÐºÐ¾Ð´ Ð²Ð¾Ð·Ð²Ñ\80аÑ\82а %d"
 
+# #Restorer: выводится при переходе по индексу списка результатов
+# ~!: earlier
 #, c-format
 msgid "(%d of %d)%s%s: "
 msgstr "(%d из %d)%s%s: "
 
+# #Restorer: подставляется в (%d of %d)%s%s: вместо первого %s, если требуется
+# ~!: earlier
 msgid " (line deleted)"
 msgstr " (строка удалена)"
 
+# #Restorer: выводится, например, по команде `:cnewer`, `:chistory` и т. п.
+# #Restorer: вместо %s подставляется >, если в текущем списке результатов
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "%serror list %d of %d; %d errors "
-msgstr "%sсписок ошибок %d из %d; %d ошибок"
+msgstr "%sсписок результатов %d из %d; записей: %d "
 
+# #Restorer: при исполнении команды `:chistory`
+# :!~ Restorer
 msgid "No entries"
-msgstr "Нет элементов"
+msgstr "Нет записей"
 
+# #Restorer: заголовок окна выбора файла
+# :!~ Restorer
 msgid "Error file"
-msgstr "Файл ошибок"
+msgstr "Файл списка результатов"
 
+# #Restorer: при исполнении команды `:vimgrep`, `:lgrep` и т. п.
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "Cannot open file \"%s\""
-msgstr "Невозможно открыть файл \"%s\""
+msgstr "Не удалось открыть файл \"%s\""
 
+# #Restorer: дописывается к сообщению «E475: Invalid argument:»
+# :!~ Restorer
 msgid "cannot have both a list and a \"what\" argument"
-msgstr "нельзя передавать параметры \"list\" и \"what\" одновременно"
+msgstr ""
+"в функции setqflist(). Должен быть указан либо первый, либо последний аргумент"
 
+# #Restorer: выводится при 'verbose' > 0
+# :!~ Restorer
 msgid "Switching to backtracking RE engine for pattern: "
-msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87ено Ð¾Ñ\82Ñ\81леживание Ð´Ð²Ð¸Ð¶ÐºÐ° Ñ\80ег. Ð²Ñ\8bÑ\80ажений Ð´Ð»Ñ\8f шаблона: "
+msgstr "Ð\9fеÑ\80еклÑ\8eÑ\87ение Ð½Ð° Ð¼ÐµÑ\85анизм Â«Ð¿Ð¾Ð¸Ñ\81к Ñ\81 Ð²Ð¾Ð·Ð²Ñ\80аÑ\82ом» Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ð¾Ð¸Ñ\81кового шаблона: "
 
+# #Restorer: это сообщение для отладки. Надо ли...
+# :!~ Restorer
 msgid "External submatches:\n"
-msgstr "Внешние подсоответствия:\n"
+msgstr "Внешние подвыражения:\n"
 
+# #Restorer: это сообщение для отладки. Надо ли...
+# :!~ Restorer
 msgid "Could not open temporary log file for writing, displaying on stderr... "
 msgstr ""
-"Невозможно открыть файл временного журнала для записи, вывод на stderr..."
+"Не удалось открыть на запись файл журнала. Вывод в стандартный поток ошибок"
 
+# #Restorer: если указан регистр, дописывается к сообщениям вида «1 line yanked%s»
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid " into \"%c"
-msgstr " в \"%c"
+msgstr " в регистр \"%c"
 
+# #Restorer: выводится при значении 'report' < %ld
+# #Restorer: если при операции указывается конкретный регистр,
+# #Restorer: то %s заменяется на сообщение « into \"%c»
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "block of %ld line yanked%s"
 msgid_plural "block of %ld lines yanked%s"
-msgstr[0] "скопирован блок из %ld строки%s"
-msgstr[1] "скопирован блок из %ld строк%s"
-msgstr[2] "скопирован блок из %ld строк%s"
+msgstr[0] "Выделенная область из %ld строки скопирована%s"
+msgstr[1] "Выделенная область из %ld строк скопирована%s"
+msgstr[2] "Выделенная область из %ld строк скопирована%s"
 
+# #Restorer: выводится при значении 'report' < %ld
+# #Restorer: если при операции указывается конкретный регистр,
+# #Restorer: то %s заменяется на сообщение « into \"%c»
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "%ld line yanked%s"
 msgid_plural "%ld lines yanked%s"
-msgstr[0] "скопировано %ld строка%s"
-msgstr[1] "скопировано %ld строки%s"
-msgstr[2] "скопировано %ld строк%s"
+msgstr[0] "%ld строка скопирована%s"
+msgstr[1] "%ld строки скопировано%s"
+msgstr[2] "%ld строк скопировано%s"
 
+# #Restorer: выводится, например, по команде `:registers` или `:display`
+# :!~ Restorer
 msgid ""
 "\n"
 "Type Name Content"
 msgstr ""
 "\n"
-"Тип Имя Содержимое"
+"Тип  Рег.  Содержимое"
 
+# #Restorer: наименование режима. Выводится в командной строке по команде `g shift+r`
+# :!~ Restorer
 msgid " VREPLACE"
-msgstr " Ð\92Ð\98РТУÐ\90Ð\9bЬÐ\9dÐ\90Я Ð\97Ð\90Ð\9cÐ\95Ð\9dÐ\90"
+msgstr " Ð Ð\95Ð\96Ð\98Ð\9c Ð\92Ð\98РТУÐ\90Ð\9bЬÐ\9dÐ\9eÐ\99 Ð\97Ð\90Ð\9cÐ\95Ð\9dЫ"
 
+# #Restorer: наименование режима. Выводится в командной строке по команде `shift+r`
+# :!~ Restorer
 msgid " REPLACE"
-msgstr " Ð\97Ð\90Ð\9cÐ\95Ð\9dÐ\90"
+msgstr " Ð Ð\95Ð\96Ð\98Ð\9c Ð\97Ð\90Ð\9cÐ\95Ð\9dЫ"
 
+# #Restorer: наименование режима. Выводится в командной строке по команде `i`,`a`,`I` и т. п.
+# :!~ Restorer
 msgid " REVERSE"
-msgstr " Ð\9eÐ\91РÐ\90ТÐ\9dÐ\90Я"
+msgstr " Ð\97Ð\95РÐ\9aÐ\90Ð\9bЬÐ\9dЫÐ\99"
 
+# #Restorer: наименование режима. Выводится в командной строке по команде `i`,`a`,`I` и т. п.
+# :!~ Restorer
 msgid " INSERT"
-msgstr " Ð\92СТÐ\90Ð\92Ð\9aÐ\90"
+msgstr " Ð Ð\95Ð\96Ð\98Ð\9c Ð\92СТÐ\90Ð\92Ð\9aÐ\98"
 
+# #Restorer: наименование режима. При временном переключении из этого режима
+# :!~ Restorer
 msgid " (insert)"
-msgstr " (вставка)"
+msgstr " (режим вставки)"
 
+# #Restorer: наименование режима. При временном переключении из этого режима
+# :!~ Restorer
 msgid " (replace)"
-msgstr " (замена)"
+msgstr " (режим замены)"
 
+# #Restorer: наименование режима. При временном переключении из этого режима
+# :!~ Restorer
 msgid " (vreplace)"
-msgstr " (виртуальная замена)"
+msgstr " (режим виртуальной замены)"
 
+# #Restorer: наименование языка ввода, дописывается к наименованию режима
+# :!~ Restorer
 msgid " Hebrew"
 msgstr " иврит"
 
+# #Restorer: наименование языка ввода, дописывается к наименованию режима
+# :!~ Restorer
 msgid " Arabic"
 msgstr " арабский"
 
+# #Restorer: наименование режима.
+# ~!: earlier
 msgid " (paste)"
 msgstr " (вклейка)"
 
+# #Restorer: наименование режима. Выводится в командной строке по команде `v`
+# :!~ Restorer
 msgid " VISUAL"
-msgstr " Ð\92Ð\98Ð\97УÐ\90Ð\9bЬÐ\9dЫÐ\99 Ð Ð\95Ð\96Ð\98Ð\9c"
+msgstr " Ð Ð\95Ð\96Ð\98Ð\9c Ð\92Ð\98Ð\97УÐ\90Ð\9bЬÐ\9dЫÐ\99 Ð\9fÐ\9eСÐ\98Ð\9cÐ\92Ð\9eÐ\9bЬÐ\9dЫÐ\99"
 
+# #Restorer: наименование режима. Выводится в командной строке по команде `shift+v`
+# :!~ Restorer
 msgid " VISUAL LINE"
-msgstr " Ð\92Ð\98Ð\97УÐ\90Ð\9bЬÐ\9dÐ\90Я Ð¡Ð¢Ð Ð\9eÐ\9aÐ\90"
+msgstr " Ð Ð\95Ð\96Ð\98Ð\9c Ð\92Ð\98Ð\97УÐ\90Ð\9bЬÐ\9dЫÐ\99 Ð\9fÐ\9eСТРÐ\9eЧÐ\9dЫÐ\99"
 
+# #Restorer: наименование режима. Выводится в командной строке по команде `ctrl+v`
+# :!~ Restorer
 msgid " VISUAL BLOCK"
-msgstr " Ð\92Ð\98Ð\97УÐ\90Ð\9bЬÐ\9dЫÐ\99 Ð\91Ð\9bÐ\9eÐ\9a"
+msgstr " Ð Ð\95Ð\96Ð\98Ð\9c Ð\92Ð\98Ð\97УÐ\90Ð\9bЬÐ\9dЫÐ\99 Ð\91Ð\9bÐ\9eÐ\9aÐ\9eÐ\92ЫÐ\99"
 
+# #Restorer: наименование режима. Выводится в командной строке по команде `g h`
+# :!~ Restorer
 msgid " SELECT"
-msgstr " Ð\92ЫÐ\94Ð\95Ð\9bÐ\95Ð\9dÐ\98Ð\95"
+msgstr " Ð Ð\95Ð\96Ð\98Ð\9c Ð\92ЫÐ\91Ð\9eРÐ\9aÐ\98 Ð\9fÐ\9eСÐ\98Ð\9cÐ\92Ð\9eÐ\9bЬÐ\9dЫÐ\99"
 
+# #Restorer: наименование режима. Выводится в командной строке по команде `g shitf+h`
+# :!~ Restorer
 msgid " SELECT LINE"
-msgstr " Ð\92ЫÐ\94Ð\95Ð\9bÐ\95Ð\9dÐ\98Ð\95 Ð¡Ð¢Ð Ð\9eÐ\9aÐ\98"
+msgstr " Ð Ð\95Ð\96Ð\98Ð\9c Ð\92ЫÐ\91Ð\9eРÐ\9aÐ\98 Ð\9fÐ\9eСТРÐ\9eЧÐ\9dЫÐ\99"
 
+# #Restorer: наименование режима. Выводится в командной строке по команде `g ctrl+h`
+# :!~ Restorer
 msgid " SELECT BLOCK"
-msgstr " Ð\92ЫÐ\94Ð\95Ð\9bÐ\95Ð\9dÐ\98Ð\95 Ð\91Ð\9bÐ\9eÐ\9aÐ\90"
+msgstr " Ð Ð\95Ð\96Ð\98Ð\9c Ð\92ЫÐ\91Ð\9eРÐ\9aÐ\98 Ð\91Ð\9bÐ\9eÐ\9aÐ\9eÐ\92ЫÐ\99"
 
+# #Restorer: наименование режима. Выводится в командной строке по команде `q`
+# :!~ Restorer
 msgid "recording"
-msgstr "запиÑ\81Ñ\8c"
+msgstr "Ð\97Ð\90Ð\9fÐ\98СЬ Ð\92 Ð Ð\95Ð\93Ð\98СТР"
 
+# #Restorer: при поиске файла в заданном каталоге, если 'verbose'>10
+# ~!: earlier
+#, c-format
+msgid "Searching for \"%s\" under \"%s\" in \"%s\""
+msgstr "Поиск \"%s\" в подкаталоге \"%s\" каталогов из \"%s\""
+
+# #Restorer: при поиске файла в заданном каталоге, если 'verbose'>10
+# ~!: earlier
 #, c-format
 msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\""
-msgstr "Поиск \"%s\" в \"%s\""
+msgstr "Поиск \"%s\" в каталогах из \"%s\""
 
+# #Restorer: при поиске файла по маске, если 'verbose'>2
+# ~!: earlier
 #, c-format
 msgid "Searching for \"%s\""
 msgstr "Поиск \"%s\""
 
+# #Restorer: если не нашли в каталогах из runtimepath или packpath и 'verbose'>0
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "not found in '%s': \"%s\""
-msgstr "не Ð½Ð°Ð¹Ð´ÐµÐ½Ð¾ Ð² '%s': \"%s\""
+msgstr "Ð\92 ÐºÐ°Ñ\82алогаÑ\85 Ð¸Ð· '%s' Ð½Ðµ Ð½Ð°Ð¹Ð´ÐµÐ½Ð¾ \"%s\""
 
+# #Restorer: заголовок окна
+# :!~ Restorer
 msgid "Source Vim script"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bполниÑ\82Ñ\8c Ñ\81Ñ\86енаÑ\80ий Vim"
+msgstr "Файл ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´ Ð¿Ñ\80огÑ\80аммÑ\8b Vim"
 
+# #Restorer: при обработке командного файла программы Vim
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "Cannot source a directory: \"%s\""
-msgstr "Ð\9dелÑ\8cзÑ\8f Ñ\81Ñ\87иÑ\82аÑ\82Ñ\8c ÐºÐ°Ñ\82алог: \"%s\""
+msgstr "Ð\92 ÐºÐ°Ñ\87еÑ\81Ñ\82ве ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð½Ð¾Ð³Ð¾ Ñ\84айла Ñ\83казан ÐºÐ°Ñ\82алог \"%s\""
 
+# #Restorer: при обработке командного файла программы Vim в режиме отладки, 'verbose'>0
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "could not source \"%s\""
-msgstr "невозможно Ñ\81Ñ\87иÑ\82аÑ\82Ñ\8c \"%s\""
+msgstr "Ð\9eÑ\88ибка Ð¿Ñ\80и Ð¾Ð±Ñ\80абоÑ\82ке ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð½Ð¾Ð³Ð¾ Ñ\84айла \"%s\""
 
+# #Restorer: при обработке командного файла программы Vim, 'verbose'>0
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "line %ld: could not source \"%s\""
-msgstr "строка %ld: невозможно считать \"%s\""
+msgstr "Ошибка в строке %ld при обработке командного файла \"%s\""
 
+# #Restorer: при обработке командного файла программы Vim в режиме отладки, 'verbose'>1
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "sourcing \"%s\""
-msgstr "считывание сценария \"%s\""
+msgstr "Обработка командного файла \"%s\""
 
+# #Restorer: при обработке командного файла программы Vim, 'verbose'>1
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "line %ld: sourcing \"%s\""
-msgstr "строка %ld: считывание \"%s\""
+msgstr "В строке %ld вызов командного файла \"%s\""
 
+# #Restorer: при обработке командного файла программы Vim, 'verbose'>1
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "finished sourcing %s"
-msgstr "считывание сценария %s завершено"
+msgstr "Завершена обработка командного файла %s"
 
+# #Restorer: при обработке командного файла программы Vim в режиме отладки, 'verbose'>1
+# #Restorer: и при обработке пользовательской функции в режиме отладки, 'verbose'>12
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "continuing in %s"
-msgstr "пÑ\80одолжение Ð² %s"
+msgstr "Ð\9dаÑ\87инаеÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð¾Ð±Ñ\80абоÑ\82ка %s"
 
+# #Restorer: дописывается к «Last set from» по команде `:verbose set`
+# :!~ Restorer
 msgid "modeline"
-msgstr "Ñ\80ежимнаÑ\8f Ñ\81Ñ\82Ñ\80ока"
+msgstr "Ñ\80ежимной Ñ\81Ñ\82Ñ\80оке"
 
+# #Restorer: дописывается к «Last set from» по команде `:verbose set`
+# :!~ Restorer
 msgid "--cmd argument"
-msgstr "--cmd параметр"
+msgstr "аргументе командной строки --cmd"
 
+# #Restorer: дописывается к «Last set from» по команде `:verbose set`
+# :!~ Restorer
 msgid "-c argument"
-msgstr "-c параметр"
+msgstr "аргументе командной строки -c"
 
+# #Restorer: дописывается к «Last set from» по команде `:verbose set`
+# :!~ Restorer
 msgid "environment variable"
-msgstr "пеÑ\80еменнаÑ\8f окружения"
+msgstr "пеÑ\80еменной окружения"
 
+# #Restorer: дописывается к «Last set from» по команде `:verbose set`
+# :!~ Restorer
 msgid "error handler"
-msgstr "обработчик ошибки"
+msgstr "результате возникшей ошибки"
 
+# #Restorer: дописывается к «Last set from» по команде `:verbose set`
+# :!~ Restorer
 msgid "changed window size"
-msgstr "изменение размера окна"
+msgstr "результате изменения размера окна"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing"
 msgstr ""
-"W15: Ð\9fÑ\80едÑ\83пÑ\80еждение: Ð½ÐµÐ¿Ñ\80авилÑ\8cнÑ\8bй Ñ\80азделиÑ\82елÑ\8c Ñ\81Ñ\82Ñ\80оки. Ð\92озможно, Ð¿Ñ\80опÑ\83Ñ\89ено ^M"
+"W15: Ð\92нимание! Ð\9dедопÑ\83Ñ\81Ñ\82имÑ\8bй Ñ\80азделиÑ\82елÑ\8c Ñ\81Ñ\82Ñ\80ок. Ð\92озможно, Ð¿Ñ\80опÑ\83Ñ\89ен Ñ\81имвол <CR>"
 
+# :!~ Restorer
 msgid " (includes previously listed match)"
-msgstr " (включает раннее показанные соответствия)"
+msgstr " (включает раннее показанные)"
 
+# #Restorer: выводится, например, по команде `:checkpath` и `:checkpath!`
+# :!~ Restorer
 msgid "--- Included files "
-msgstr "--- Ð\92клÑ\8eÑ\87Ñ\91ннÑ\8bе Ñ\84айлÑ\8b "
+msgstr "--- Ð\9fодклÑ\8eÑ\87аемÑ\8bе Ñ\84айлÑ\8b"
 
+# #Restorer: дописывается к «--- Included files » только для `:checkpath`
+# :!~ Restorer
 msgid "not found "
-msgstr "не найдено "
+msgstr ", не найденные"
 
+# #Restorer: дописывается к «--- Included files» по `:checkpath` и `:checkpath!`
+# :!~ Restorer
 msgid "in path ---\n"
-msgstr "по пути ---\n"
+msgstr " в каталогах заданных в параметре 'path' ---\n"
 
+# ~!: earlier
 msgid "  (Already listed)"
-msgstr " (Уже показано)"
+msgstr " (уже показано)"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "  NOT FOUND"
-msgstr " НЕ НАЙДЕНО"
+msgstr " НЕ НАЙДЕН"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "Scanning included file: %s"
-msgstr "Просмотр включённых файлов: %s"
+msgstr "Просмотр в подключаемом файле %s"
 
+# #Restorer: выводится при verbose >= 5
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "Searching included file %s"
-msgstr "Ð\9fоиÑ\81к Ð²ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87Ñ\91нного файла %s"
+msgstr "Ð\9fоиÑ\81к Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87аемого файла %s"
 
+# #Restorer: выводится, например, по команде `:checkpath`
+# :!~ Restorer
 msgid "All included files were found"
-msgstr "Ð\9dайденÑ\8b Ð²Ñ\81е Ð²ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87Ñ\91ннÑ\8bе Ñ\84айлы"
+msgstr "Ð\92Ñ\81е Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87аемÑ\8bе Ñ\84айлÑ\8b Ð±Ñ\8bли Ð¿Ñ\80оÑ\81моÑ\82Ñ\80ены"
 
+# #Restorer: выводится, например, по команде `:checkpath!`
+# :!~ Restorer
 msgid "No included files"
-msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87Ñ\91ннÑ\8bÑ\85 Ñ\84айлов Ð½ÐµÑ\82"
+msgstr "Ð\9eÑ\82Ñ\81Ñ\83Ñ\82Ñ\81Ñ\82вÑ\83Ñ\8eÑ\82 Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87аемÑ\8bе Ñ\84айлÑ\8b"
 
+# #Restorer: заголовок окна, выводится по команде `:browse mkview`
+# :!~ Restorer
 msgid "Save View"
-msgstr "СоÑ\85Ñ\80анение Ð²Ð¸Ð´Ð°"
+msgstr "СоÑ\85Ñ\80аниÑ\82Ñ\8c Ñ\84айл Ð¿Ñ\80едÑ\81Ñ\82авлениÑ\8f"
 
+# #Restorer: заголовок окна, выводится по команде `:browse mksession`
+# :!~ Restorer
 msgid "Save Session"
-msgstr "СоÑ\85Ñ\80анение сеанса"
+msgstr "СоÑ\85Ñ\80аниÑ\82Ñ\8c Ñ\84айл сеанса"
 
+# #Restorer: заголовок окна, выводится по команде `:browse mkexrc` и `:browse mkvimrc`
+# :!~ Restorer
 msgid "Save Setup"
-msgstr "СоÑ\85Ñ\80анение Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80оек"
+msgstr "СоÑ\85Ñ\80аниÑ\82Ñ\8c Ñ\84айл Ð¸Ð½Ð¸Ñ\86иализаÑ\86ии"
 
+# ~!: earlier
 msgid "[Deleted]"
-msgstr "[Удалено]"
+msgstr "[удалено]"
 
+# #Restorer: например, по команде `:sign list`
+# ~!: earlier
 msgid ""
 "\n"
 "--- Signs ---"
@@ -2841,460 +4139,629 @@ msgstr ""
 "\n"
 "--- Значки ---"
 
+# #Restorer: например, по команде `:sign list`
+# ~!: earlier
 #, c-format
 msgid "Signs for %s:"
 msgstr "Значки для %s:"
 
+# #Restorer: например, по команде `:sign list`
+# ~!: earlier
 #, c-format
 msgid "  group=%s"
 msgstr "  группа=%s"
 
+# #Restorer: например, по команде `:sign list`
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "    line=%ld  id=%d%s  name=%s  priority=%d"
-msgstr "    строка=%ld  id=%d%s  имя=%s  приоритет=%d"
+msgstr "    строка=%ld;  id=%d%s;  наименование=%s приоритет=%d"
 
+# #Restorer: команда sign list {name}, icon
+# ~!: earlier
 msgid " (NOT FOUND)"
-msgstr " (Ð\9dÐ\95 Ð\9dÐ\90Ð\99Ð\94Ð\95Ð\9dÐ\9e)"
+msgstr " (не Ð½Ð°Ð¹Ð´ÐµÐ½Ð¾)"
 
+# #Restorer: команда sign list {name}, icon
+# ~!: earlier
 msgid " (not supported)"
 msgstr " (не поддерживается)"
 
+# #Restorer: шаблоны %s заменяются на язык, кодировка, язык, соответственно
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "Warning: Cannot find word list \"%s_%s.spl\" or \"%s_ascii.spl\""
-msgstr ""
-"Предупреждение: Невозможно найти список слов \"%s_%s.spl\" или \"%s_ascii.spl"
-"\""
+msgstr "Внимание! Не найден файл \"%s_%s.spl\" или \"%s_ascii.spl\""
 
+# #Restorer: шаблоны %s заменяются на язык, кодировка, язык, соответственно
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "Warning: Cannot find word list \"%s.%s.spl\" or \"%s.ascii.spl\""
-msgstr ""
-"Предупреждение: Невозможно найти список слов \"%s.%s.spl\" или \"%s.ascii.spl"
-"\""
+msgstr "Внимание! Не найден файл \"%s.%s.spl\" или \"%s.ascii.spl\""
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "Warning: region %s not supported"
-msgstr "Ð\9fÑ\80едÑ\83пÑ\80еждение: Ñ\80егион %s Ð½Ðµ Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑ\80живаеÑ\82Ñ\81Ñ\8f"
+msgstr "Ð\92нимание! Ð\9fÑ\80овеÑ\80ка Ð¿Ñ\80авопиÑ\81аниÑ\8f Ð½Ðµ Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑ\80живаеÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\80егиона %s"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "Trailing text in %s line %d: %s"
-msgstr "Ð\9bиÑ\88ний Ñ\82екÑ\81Ñ\82 Ð½Ð° Ñ\85воÑ\81Ñ\82е Ð² %s Ñ\81Ñ\82Ñ\80. %d: %s"
+msgstr "Ð\92 Ñ\84айле %s Ð½Ð° Ñ\81Ñ\82Ñ\80оке %d Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\82оÑ\80онние Ñ\81имволÑ\8b %s"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "Affix name too long in %s line %d: %s"
-msgstr "Ð\98мÑ\8f Ð°Ñ\84Ñ\84икÑ\81а Ñ\81лиÑ\88ком Ð´Ð»Ð¸Ð½Ð½Ð¾Ðµ Ð² %s, Ñ\81Ñ\82Ñ\80ока %d: %s"
+msgstr "Ð\92 Ñ\84айле %s Ð½Ð° Ñ\81Ñ\82Ñ\80оке %d Ð¿Ñ\80евÑ\8bÑ\88ена Ð´Ð»Ð¸Ð½Ð° Ð½Ð°Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ\8f Ð°Ñ\84Ñ\84икÑ\81а %s"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "Compressing word tree..."
-msgstr "Сжатие дерева слов..."
+msgstr "Сжатие «дерева» слов ..."
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "Reading spell file \"%s\""
-msgstr "ЧÑ\82ение Ñ\84айла Ð¿Ñ\80авописания \"%s\""
+msgstr "СÑ\87иÑ\82Ñ\8bвание Ñ\84айла Ñ\81 Ð¿Ñ\80авилами Ð½Ð°писания \"%s\""
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "Reading affix file %s..."
-msgstr "ЧÑ\82ение файла аффиксов %s..."
+msgstr "СÑ\87иÑ\82Ñ\8bвание файла аффиксов %s..."
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "Conversion failure for word in %s line %d: %s"
-msgstr "Ð\9dе Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c Ð¿Ñ\80еобÑ\80азоваÑ\82Ñ\8c Ñ\81лово Ð² %s, Ñ\81Ñ\82Ñ\80ока %d: %s"
+msgstr "Ð\92 Ñ\84айле %s Ð½Ð° Ñ\81Ñ\82Ñ\80оке %d Ð¿Ñ\80оизоÑ\88Ñ\91л Ñ\81бой Ð¿Ñ\80и Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ð¸ ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80овки Ñ\82екÑ\81Ñ\82 %s"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "Conversion in %s not supported: from %s to %s"
-msgstr "Ð\9fÑ\80еобÑ\80азование Ð² %s Ð½Ðµ Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑ\80живаеÑ\82Ñ\81Ñ\8f: из %s в %s"
+msgstr "Ð\94лÑ\8f Ñ\84айла %s Ð½Ðµ Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑ\80живаеÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð¿ÐµÑ\80екодиÑ\80ование из %s в %s"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "Invalid value for FLAG in %s line %d: %s"
-msgstr "Ð\9dепÑ\80авилÑ\8cное Ð·Ð½Ð°Ñ\87ение FLAG Ð² %s, Ñ\81Ñ\82Ñ\80ока %d: %s"
+msgstr "Ð\92 Ñ\84айле %s Ð½Ð° Ñ\81Ñ\82Ñ\80оке %d Ð½ÐµÐ´Ð¾Ð¿Ñ\83Ñ\81Ñ\82имое Ð·Ð½Ð°Ñ\87ение Ð¿Ñ\80авила FLAG %s"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "FLAG after using flags in %s line %d: %s"
-msgstr "FLAG после использования флагов в %s, строка %d: %s"
+msgstr "В файле %s на строке %d после значений флагов обнаружено правило FLAG %s"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid ""
-"Defining COMPOUNDFORBIDFLAG after PFX item may give wrong results in %s line "
-"%d"
+"Defining COMPOUNDFORBIDFLAG after PFX item may give wrong results in %s line %d"
 msgstr ""
-"Определение COMPOUNDFORBIDFLAG после элемента PFX может дать неправильные "
-"результаты в %s, строка %d"
+"В файле %s на строке %d указан COMPOUNDFORBIDFLAG после PFX, что нежелательно"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid ""
-"Defining COMPOUNDPERMITFLAG after PFX item may give wrong results in %s line "
-"%d"
+"Defining COMPOUNDPERMITFLAG after PFX item may give wrong results in %s line %d"
 msgstr ""
-"Определение COMPOUNDPERMITFLAG после элемента PFX может дать неправильные "
-"результаты в %s, строка %d"
+"В файле %s на строке %d указан COMPOUNDPERMITFLAG после PFX, что нежелательно"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "Wrong COMPOUNDRULES value in %s line %d: %s"
-msgstr "Ð\9dепÑ\80авилÑ\8cное Ð·Ð½Ð°Ñ\87ение COMPOUNDRULES Ð² %s, Ñ\81Ñ\82Ñ\80ока %d: %s"
+msgstr "Ð\92 Ñ\84айле %s Ð½Ð° Ñ\81Ñ\82Ñ\80оке %d Ð½ÐµÐ´Ð¾Ð¿Ñ\83Ñ\81Ñ\82имое Ð·Ð½Ð°Ñ\87ение Ð¿Ñ\80авила COMPOUNDRULES %s"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "Wrong COMPOUNDWORDMAX value in %s line %d: %s"
-msgstr "Ð\9dепÑ\80авилÑ\8cное Ð·Ð½Ð°Ñ\87ение COMPOUNDWORDMAX Ð² %s, Ñ\81Ñ\82Ñ\80ока %d: %s"
+msgstr "Ð\92 Ñ\84айле %s Ð½Ð° Ñ\81Ñ\82Ñ\80оке %d Ð½ÐµÐ´Ð¾Ð¿Ñ\83Ñ\81Ñ\82имое Ð·Ð½Ð°Ñ\87ение Ð¿Ñ\80авила COMPOUNDWORDMAX %s"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "Wrong COMPOUNDMIN value in %s line %d: %s"
-msgstr "Ð\9dепÑ\80авилÑ\8cное Ð·Ð½Ð°Ñ\87ение COMPOUNDMIN Ð² %s, Ñ\81Ñ\82Ñ\80ока %d: %s"
+msgstr "Ð\92 Ñ\84айле %s Ð½Ð° Ñ\81Ñ\82Ñ\80оке %d Ð½ÐµÐ´Ð¾Ð¿Ñ\83Ñ\81Ñ\82имое Ð·Ð½Ð°Ñ\87ение Ð¿Ñ\80авила COMPOUNDMIN %s"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "Wrong COMPOUNDSYLMAX value in %s line %d: %s"
-msgstr "Ð\9dепÑ\80авилÑ\8cное Ð·Ð½Ð°Ñ\87ение COMPOUNDSYLMAX Ð² %s, Ñ\81Ñ\82Ñ\80ока %d: %s"
+msgstr "Ð\92 Ñ\84айле %s Ð½Ð° Ñ\81Ñ\82Ñ\80оке %d Ð½ÐµÐ´Ð¾Ð¿Ñ\83Ñ\81Ñ\82имое Ð·Ð½Ð°Ñ\87ение Ð¿Ñ\80авила COMPOUNDSYLMAX %s"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "Wrong CHECKCOMPOUNDPATTERN value in %s line %d: %s"
-msgstr "Неправильное значение CHECKCOMPOUNDPATTERN в %s, строка %d: %s"
+msgstr ""
+"В файле %s на строке %d недопустимое значение правила CHECKCOMPOUNDPATTERN %s"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "Different combining flag in continued affix block in %s line %d: %s"
 msgstr ""
-"Ð\94Ñ\80Ñ\83гой Ð¾Ð±Ñ\8aединÑ\8fÑ\8eÑ\89ий Ñ\84лаг Ð² Ð¿Ñ\80одолжаÑ\8eÑ\89ем Ð±Ð»Ð¾ÐºÐµ Ð°Ñ\84Ñ\84икÑ\81а Ð² %s, Ñ\81Ñ\82Ñ\80ока %d: %s"
+"Ð\92 Ñ\84айле %s Ð½Ð° Ñ\81Ñ\82Ñ\80оке %d Ð½ÐµÐ´Ð¾Ð¿Ñ\83Ñ\81Ñ\82имÑ\8bй Ð¿Ñ\80изнак ÐºÐ¾Ð¼Ð±Ð¸Ð½Ð¸Ñ\80ованиÑ\8f Ð±Ð»Ð¾ÐºÐ¾Ð² Ð°Ñ\84Ñ\84икÑ\81ов %s"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "Duplicate affix in %s line %d: %s"
-msgstr "Ð\9fовÑ\82оÑ\80Ñ\8fÑ\8eÑ\89ийÑ\81Ñ\8f Ð°Ñ\84Ñ\84икÑ\81 Ð² %s, Ñ\81Ñ\82Ñ\80ока %d: %s"
+msgstr "Ð\92 Ñ\84айле %s Ð½Ð° Ñ\81Ñ\82Ñ\80оке %d Ñ\83казан Ñ\83же Ñ\80анее Ð¾Ð¿Ñ\80еделÑ\91ннÑ\8bй Ð°Ñ\84Ñ\84икÑ\81 %s"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid ""
 "Affix also used for BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/NOSUGGEST in %s "
 "line %d: %s"
 msgstr ""
-"Ð\90Ñ\84Ñ\84икÑ\81 Ñ\82акже Ð¸Ñ\81полÑ\8cзÑ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð´Ð»Ñ\8f BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/"
-"NOSUGGEST в %s, строка %d: %s"
+"Ð\92 Ñ\84айле %s Ð½Ð° Ñ\81Ñ\82Ñ\80оке %d Ð°Ñ\84Ñ\84икÑ\81 Ð·Ð°Ð´Ð°Ð½ ÐµÑ\89Ñ\91 Ð¸ Ð² ÐºÐ°ÐºÐ¾Ð¼-Ñ\82о Ð¸Ð· Ð¿Ñ\80авил BAD, RARE, "
+"KEEPCASE, NEEDAFFIX, NEEDCOMPOUND, NOSUGGEST %s"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "Expected Y or N in %s line %d: %s"
-msgstr "Ð\9eжидалоÑ\81Ñ\8c Y Ð¸Ð»Ð¸ N Ð² %s, Ñ\81Ñ\82Ñ\80ока %d: %s"
+msgstr "Ð\92 Ñ\84айле %s Ð½Ð° Ñ\81Ñ\82Ñ\80оке %d Ð´Ð¾Ð¿Ñ\83Ñ\81Ñ\82имо Ñ\83казаÑ\82Ñ\8c Ñ\82олÑ\8cко Y Ð¸Ð»Ð¸ N, Ð° Ð½Ðµ %s"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "Broken condition in %s line %d: %s"
-msgstr "Ð\9dаÑ\80Ñ\83Ñ\88енное Ñ\83Ñ\81ловие Ð² %s, Ñ\81Ñ\82Ñ\80ока %d: %s"
+msgstr "Ð\92 Ñ\84айле %s Ð½Ð° Ñ\81Ñ\82Ñ\80оке %d Ð½ÐµÐ´Ð¾Ð¿Ñ\83Ñ\81Ñ\82имое Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ñ\8bполнениÑ\8f Ð¿Ð¾Ð¸Ñ\81ка Ñ\83Ñ\81ловие %s"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "Expected REP(SAL) count in %s line %d"
-msgstr "Ð\9eжидалÑ\81Ñ\8f Ñ\81Ñ\87Ñ\91Ñ\82Ñ\87ик REP(SAL) Ð² %s, Ñ\81Ñ\82Ñ\80ока %d"
+msgstr "Ð\92 Ñ\84айле %s Ð½Ð° Ñ\81Ñ\82Ñ\80оке %d Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ñ\80авил REP Ð¸Ð»Ð¸ REPSAL Ð½Ðµ Ñ\83казано ÐºÐ¾Ð»Ð¸Ñ\87еÑ\81Ñ\82во"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "Expected MAP count in %s line %d"
-msgstr "Ð\9eжидалÑ\81Ñ\8f Ñ\81Ñ\87Ñ\91Ñ\82Ñ\87ик MAP Ð² %s, Ñ\81Ñ\82Ñ\80ока %d"
+msgstr "Ð\92 Ñ\84айле %s Ð½Ð° Ñ\81Ñ\82Ñ\80оке %d Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ñ\80авила MAP Ð½Ðµ Ñ\83казано ÐºÐ¾Ð»Ð¸Ñ\87еÑ\81Ñ\82во"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "Duplicate character in MAP in %s line %d"
-msgstr "Ð\9fовÑ\82оÑ\80Ñ\8fÑ\8eÑ\89ийÑ\81Ñ\8f Ñ\81имвол Ð² MAP Ð² %s, Ñ\81Ñ\82Ñ\80ока %d"
+msgstr "Ð\92 Ñ\84айле %s Ð½Ð° Ñ\81Ñ\82Ñ\80оке %d Ð¿Ð¾Ð²Ñ\82оÑ\80 Ñ\81имвола Ð² Ð¿Ñ\80авиле MAP"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "Unrecognized or duplicate item in %s line %d: %s"
-msgstr "Ð\9dеÑ\80аÑ\81познаннÑ\8bй Ð¸Ð»Ð¸ Ð¿Ð¾Ð²Ñ\82оÑ\80Ñ\8fÑ\8eÑ\89ийÑ\81Ñ\8f Ñ\8dлеменÑ\82 Ð² %s, Ñ\81Ñ\82Ñ\80ока %d: %s"
+msgstr "Ð\92 Ñ\84айле %s Ð½Ð° Ñ\81Ñ\82Ñ\80оке %d Ð½ÐµÑ\80аÑ\81познанное Ð¸Ð»Ð¸ Ð¿Ð¾Ð²Ñ\82оÑ\80Ñ\8fÑ\8eÑ\89ееÑ\81Ñ\8f Ð¿Ñ\80авило %s"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "Missing FOL/LOW/UPP line in %s"
-msgstr "Ð\9fÑ\80опÑ\83Ñ\89ена Ñ\81Ñ\82Ñ\80ока FOL/LOW/UPP Ð² %s"
+msgstr "Ð\9eÑ\82Ñ\81Ñ\83Ñ\82Ñ\81Ñ\82вÑ\83еÑ\82 Ñ\81Ñ\82Ñ\80ока Ñ\81 Ð¿Ñ\80авилом FOL, LOW Ð¸Ð»Ð¸ UPP Ð² Ñ\84айле %s"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "COMPOUNDSYLMAX used without SYLLABLE"
-msgstr "COMPOUNDSYLMAX используется без SYLLABLE"
+msgstr "Использование правила COMPOUNDSYLMAX без указания правила SYLLABLE"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "Too many postponed prefixes"
-msgstr "СлиÑ\88ком Ð¼Ð½Ð¾Ð³о отложенных префиксов"
+msgstr "Ð\91олÑ\8cÑ\88ое ÐºÐ¾Ð»Ð¸Ñ\87еÑ\81Ñ\82во отложенных префиксов"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "Too many compound flags"
-msgstr "СлиÑ\88ком Ð¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾ Ñ\81оÑ\81Ñ\82авнÑ\8bÑ\85 Ñ\84лагов"
+msgstr "Ð\91олÑ\8cÑ\88ое ÐºÐ¾Ð»Ð¸Ñ\87еÑ\81Ñ\82во Ð¿Ñ\80изнаков Ñ\81оÑ\81Ñ\82авнÑ\8bÑ\85 Ñ\81лов"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "Too many postponed prefixes and/or compound flags"
-msgstr "Слишком много отложенных префиксов и/или составных флагов"
+msgstr ""
+"Большое количество как отложенных префиксов, так и признаков составных слов"
 
+# #Restorer: шаблон %s в SOFO заменяется или на «FROM», или на «TO»
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "Missing SOFO%s line in %s"
-msgstr "Ð\9fÑ\80опÑ\83Ñ\89ена Ñ\81Ñ\82Ñ\80ока SOFO%s Ð² %s"
+msgstr "Ð\9dе Ñ\83казана Ñ\81Ñ\82Ñ\80ока Ñ\81 Ð¿Ñ\80авилом SOFO%s Ð² Ñ\84айле %s"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "Both SAL and SOFO lines in %s"
-msgstr "Ð\9eбе Ñ\81Ñ\82Ñ\80оки SAL Ð¸ SOFO Ð² %s"
+msgstr "Ð\9eбнаÑ\80Ñ\83жено Ð¸Ñ\81полÑ\8cзование Ð¸ Ð¿Ñ\80авила SAL, Ð¸ Ð¿Ñ\80авила SOFO Ð² Ñ\84айле %s"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "Flag is not a number in %s line %d: %s"
-msgstr "Флаг Ð½Ðµ Ñ\8fвлÑ\8fеÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ñ\87иÑ\81лом Ð² %s, Ñ\81Ñ\82Ñ\80ока %d: %s"
+msgstr "Ð\92 Ñ\84айле %s Ð½Ð° Ñ\81Ñ\82Ñ\80оке %d Ð¾Ð±Ð½Ð°Ñ\80Ñ\83жен Ð½Ðµ Ñ\87иÑ\81ловой Ð¿Ñ\80изнак %s"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "Illegal flag in %s line %d: %s"
-msgstr "Ð\9dедопÑ\83Ñ\81Ñ\82имÑ\8bй Ñ\84лаг Ð² %s Ð½Ð° Ñ\81Ñ\82Ñ\80оке %d: %s"
+msgstr "Ð\92 Ñ\84айле %s Ð½Ð° Ñ\81Ñ\82Ñ\80оке %d Ð¾Ð±Ð½Ð°Ñ\80Ñ\83жен Ð½ÐµÐ´Ð¾Ð¿Ñ\83Ñ\81Ñ\82имÑ\8bй Ð¿Ñ\80изнак %s"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "%s value differs from what is used in another .aff file"
-msgstr "%s имеет другое значение, чем в файле .aff"
+msgstr "В другом файле аффиксов обнаружено отличающееся значение для %s"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "Reading dictionary file %s..."
-msgstr "ЧÑ\82ение файла словаря %s..."
+msgstr "СÑ\87иÑ\82Ñ\8bвание файла словаря %s..."
 
+# ~!: earlier
 #, c-format
 msgid "line %6d, word %6ld - %s"
-msgstr "строка %6d, слово %6ld  %s"
+msgstr "строка %6d, слово %6ld - %s"
 
+# #Restorer: выводится при 'verbose'>0
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "Duplicate word in %s line %d: %s"
-msgstr "Ð\9fовÑ\82оÑ\80 Ñ\81лова Ð² %s Ð½Ð° Ñ\81Ñ\82Ñ\80оке %d: %s "
+msgstr "Ð\92 Ñ\84айле %s Ð½Ð° Ñ\81Ñ\82Ñ\80оке %d Ð¿Ð¾Ð²Ñ\82оÑ\80 Ñ\81лова %s"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "First duplicate word in %s line %d: %s"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80вÑ\8bй Ð¿Ð¾Ð²Ñ\82оÑ\80 Ñ\81лова Ð² %s Ð½Ð° Ñ\81Ñ\82Ñ\80оке %d: %s"
+msgstr "Ð\92 Ñ\84айле %s Ð½Ð° Ñ\81Ñ\82Ñ\80оке %d Ð½Ð°Ñ\85одиÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð¿ÐµÑ\80вÑ\8bй Ð¿Ð¾Ð²Ñ\82оÑ\80 Ñ\81лова %s"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "%d duplicate word(s) in %s"
-msgstr "%d повторяющихся слов в %s"
+msgstr "Обнаружено повторов слов: %d, файл %s "
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "Ignored %d word(s) with non-ASCII characters in %s"
-msgstr "Пропущено %d слов с не ASCII символами в %s"
+msgstr ""
+"Не обработано слов с символами, не входящими в кодировку ASCII: %d, файл %s"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "Reading word file %s..."
-msgstr "ЧÑ\82ение Ñ\84айла слов %s..."
+msgstr "СÑ\87иÑ\82Ñ\8bвание Ñ\84айла Ñ\81о Ñ\81пиÑ\81ком слов %s..."
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "Conversion failure for word in %s line %ld: %s"
-msgstr "Ð\9dе Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c Ð¿Ñ\80еобÑ\80азоваÑ\82Ñ\8c Ñ\81лово Ð² %s, Ñ\81Ñ\82Ñ\80ока %ld: %s"
+msgstr "Ð\92 Ñ\84айле %s Ð½Ð° Ñ\81Ñ\82Ñ\80оке %ld Ð¿Ñ\80оизоÑ\88Ñ\91л Ñ\81бой Ð¿Ñ\80и Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ð¸ ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80овки Ñ\82екÑ\81Ñ\82 %s"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "Duplicate /encoding= line ignored in %s line %ld: %s"
-msgstr "Ð\9fÑ\80опÑ\83Ñ\81каеÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð¿Ð¾Ð²Ñ\82оÑ\80 Ñ\81Ñ\82Ñ\80оки /encoding= Ð² %s, Ñ\81Ñ\82Ñ\80ока %ld: %s"
+msgstr "Ð\92 Ñ\84айле %s Ð½Ð° Ñ\81Ñ\82Ñ\80оке %ld Ð±Ñ\8bл Ð¿Ñ\80оигноÑ\80иÑ\80ован Ð¿Ð¾Ð²Ñ\82оÑ\80 /encoding= %s"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "/encoding= line after word ignored in %s line %ld: %s"
-msgstr "Пропускается строка /encoding= после слова в %s, строка %ld: %s"
+msgstr ""
+"В файле %s на строке %ld проигнорирован указанный после слова /encoding= %s"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "Duplicate /regions= line ignored in %s line %ld: %s"
-msgstr "Ð\9fÑ\80опÑ\83Ñ\81каеÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð¿Ð¾Ð²Ñ\82оÑ\80 Ñ\81Ñ\82Ñ\80оки /regions= Ð² %s, Ñ\81Ñ\82Ñ\80ока %ld: %s"
+msgstr "Ð\92 Ñ\84айле %s Ð½Ð° Ñ\81Ñ\82Ñ\80оке %ld Ð±Ñ\8bл Ð¿Ñ\80оигноÑ\80иÑ\80ован Ð¿Ð¾Ð²Ñ\82оÑ\80 %s"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "Too many regions in %s line %ld: %s"
-msgstr "СлиÑ\88ком Ð¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾ Ñ\80егионов Ð² %s, Ñ\81Ñ\82Ñ\80ока %ld: %s"
+msgstr "Ð\92 Ñ\84айле %s Ð½Ð° Ñ\81Ñ\82Ñ\80оке %ld Ð¿Ñ\80евÑ\8bÑ\88ено ÐºÐ¾Ð»Ð¸Ñ\87еÑ\81Ñ\82во Ñ\80егионов %s"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "/ line ignored in %s line %ld: %s"
-msgstr "/ строка пропускается в %s, строка %ld: %s"
+msgstr "В файле %s на строке %ld не обработан указанный после символа / текст %s"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "Invalid region nr in %s line %ld: %s"
-msgstr "Ð\9dедопÑ\83Ñ\81Ñ\82имÑ\8bй Ð½Ð¾Ð¼ÐµÑ\80 Ñ\80егиона Ð² %s, Ñ\81Ñ\82Ñ\80ока %ld: %s"
+msgstr "Ð\92 Ñ\84айле %s Ð½Ð° Ñ\81Ñ\82Ñ\80оке %ld Ð¾Ð±Ð½Ð°Ñ\80Ñ\83жен Ð½ÐµÐ´Ð¾Ð¿Ñ\83Ñ\81Ñ\82имÑ\8bй Ð½Ð¾Ð¼ÐµÑ\80 Ñ\80егиона %s"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "Unrecognized flags in %s line %ld: %s"
-msgstr "Ð\9dеÑ\80аÑ\81познаннÑ\8bе Ñ\84лаги Ð² %s, Ñ\81Ñ\82Ñ\80ока %ld: %s"
+msgstr "Ð\92 Ñ\84айле %s Ð½Ð° Ñ\81Ñ\82Ñ\80оке %ld Ð¾Ð±Ð½Ð°Ñ\80Ñ\83жен Ð½ÐµÑ\80аÑ\81познаннÑ\8bй Ð¿Ñ\80изнак %s"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "Ignored %d words with non-ASCII characters"
-msgstr "Ð\9fÑ\80опÑ\83Ñ\89ено %d Ñ\81лов Ñ\81 Ð½Ðµ ASCII Ñ\81имволами"
+msgstr "Ð\9dе Ð¾Ð±Ñ\80абоÑ\82ано Ñ\81лов Ñ\81 Ñ\81имволами, Ð½Ðµ Ð²Ñ\85одÑ\8fÑ\89ими Ð² ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80овкÑ\83 ASCII: %d"
 
+# #Restorer: с версии 8.2 подставляется наименования сжимаемого «дерева» - %s
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "Compressed %s: %ld of %ld nodes; %ld (%ld%%) remaining"
-msgstr "Сжато %s: %ld из %ld узлов; осталось %ld (%ld%%)"
+msgstr "Сжато узлов %s: %ld из %ld. Осталось %ld (%ld%%)"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "Reading back spell file..."
-msgstr "ЧÑ\82ение Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81анного Ñ\84айла Ð¿Ñ\80авопиÑ\81аниÑ\8f..."
+msgstr "СÑ\87иÑ\82Ñ\8bвание Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81анного Ñ\84айла Ð¿Ñ\80авил Ð½Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81аниÑ\8f ..."
 
+# :!~ Restorer
 msgid "Performing soundfolding..."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bполнение Ñ\84онеÑ\82иÑ\87еÑ\81кой Ñ\81вÑ\91Ñ\80Ñ\82ки..."
+msgstr "Ð\9fоÑ\81Ñ\82Ñ\80оение Ð¿Ñ\80еÑ\84икÑ\81ного Â«Ð´ÐµÑ\80ева» Ð¾Ð¼Ð¾Ñ\84онов ..."
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "Number of words after soundfolding: %ld"
-msgstr "Количество слов после фонетической свёртки: %ld"
+msgstr "Количество слов после построение префиксного «дерева» омофонов %ld"
 
+# ~!: earlier
 #, c-format
 msgid "Total number of words: %d"
 msgstr "Общее количество слов: %d"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "Writing suggestion file %s..."
-msgstr "Ð\97апиÑ\81Ñ\8c Ñ\84айла Ð¿Ñ\80едложениÑ\8f Ð¸Ñ\81пÑ\80авлений Ð¿Ñ\80авописания %s..."
+msgstr "Ð\97апиÑ\81Ñ\8c Ñ\84айла Ð²Ð°Ñ\80ианÑ\82ов Ð½Ð°писания %s..."
 
+# ~!: earlier
 #, c-format
 msgid "Estimated runtime memory use: %d bytes"
-msgstr "Оценка использования памяти при выполнении: %d байтов"
+msgstr "Оценка использования памяти при выполнении: %d байт"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "Warning: both compounding and NOBREAK specified"
-msgstr "Ð\9fÑ\80едÑ\83пÑ\80еждение: Ð¿Ñ\80авило Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\81оÑ\81Ñ\82авнÑ\8bÑ\85 Ñ\81лов Ñ\83казано Ð²Ð¼ÐµÑ\81Ñ\82е Ñ\81 NOBREAK"
+msgstr "Ð\92нимание! Ð£ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ñ\8b ÐºÐ°Ðº Ð¿Ñ\80авила Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\81оÑ\81Ñ\82авнÑ\8bÑ\85 Ñ\81лов, Ñ\82ак Ð¸ Ð¿Ñ\80авило NOBREAK"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "Writing spell file %s..."
-msgstr "Ð\97апиÑ\81Ñ\8c Ñ\84айла Ð¿Ñ\80авописания %s..."
+msgstr "Ð\97апиÑ\81Ñ\8c Ñ\84айла Ð¿Ñ\80авил Ð½Ð°писания %s..."
 
+# ~!: earlier
 msgid "Done!"
 msgstr "Завершено!"
 
+# ~!: earlier
 #, c-format
 msgid "Word '%.*s' removed from %s"
 msgstr "Слово '%.*s' удалено из %s"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "Seek error in spellfile"
-msgstr "Ð\9eÑ\88ибка Ð¿Ð¾Ð¸Ñ\81ка Ð¿Ñ\80и Ñ\87Ñ\82ении Ñ\84айла Ð¿Ñ\80авописания"
+msgstr "Ð\9eÑ\88ибка Ð¿Ð¾Ð¸Ñ\81ка Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ\8bÑ\85 Ð¿Ñ\80и Ñ\81Ñ\87иÑ\82Ñ\8bвании Ñ\84айла Ð¿Ñ\80авил Ð½Ð°писания"
 
+# ~!: earlier
 #, c-format
 msgid "Word '%.*s' added to %s"
 msgstr "Слово '%.*s' добавлено в %s"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "Sorry, no suggestions"
-msgstr "Ð\98звиниÑ\82е, Ð½ÐµÑ\82 Ð¿Ñ\80едположений"
+msgstr "Ð\9eÑ\82Ñ\81Ñ\83Ñ\82Ñ\81Ñ\82вÑ\83Ñ\8eÑ\82 Ð²Ð°Ñ\80ианÑ\82Ñ\8b Ð½Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81аниÑ\8f"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "Sorry, only %ld suggestions"
-msgstr "Ð\98звиниÑ\82е, Ñ\82олÑ\8cко %ld Ð¿Ñ\80едположений"
+msgstr "Ð\92аÑ\80ианÑ\82ов Ð½Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81аниÑ\8f %ld"
 
+# #Restorer: выводится, например, по команде `z=`
+# ~!: earlier
 #, c-format
 msgid "Change \"%.*s\" to:"
-msgstr "Заменить \"%.*s\" на:"
+msgstr "Заменить \"%.*s\" словом "
 
+# #Restorer: выводится, например, по команде `z=`
+# ~!: earlier
 #, c-format
 msgid " < \"%.*s\""
 msgstr " < \"%.*s\""
 
+# #Restorer: выводится, например, по команде `:syntax`
+# :!~ Restorer
 msgid "No Syntax items defined for this buffer"
-msgstr "СинÑ\82акÑ\81иÑ\87еÑ\81кие Ñ\8dлеменÑ\82Ñ\8b Ð´Ð»Ñ\8f Ð´Ð°Ð½Ð½Ð¾Ð³Ð¾ Ð±Ñ\83Ñ\84еÑ\80а Ð½Ðµ Ð¾Ð¿Ñ\80еделенÑ\8b"
+msgstr "Ð\94лÑ\8f Ñ\82екÑ\83Ñ\89его Ð±Ñ\83Ñ\84еÑ\80а Ð½Ðµ Ð¾Ð¿Ñ\80еделенÑ\8b Ñ\8dлеменÑ\82Ñ\8b Ñ\81инÑ\82акÑ\81иÑ\81а"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "'redrawtime' exceeded, syntax highlighting disabled"
-msgstr "превышено 'redrawtime', подсветка синтаксиса отключена"
+msgstr ""
+"Превышено указанное в параметре 'redrawtime' время обновления экрана. "
+"Подсветка синтаксиса отключена"
 
+# #Restorer: выводится, например, по команде `:syntax iskeyword`
+# :!~ Restorer
 msgid "syntax iskeyword not set"
-msgstr "синтаксическое ключевое слово не установлено"
+msgstr "Значение 'iskeyword', используемое при подсветке синтаксиса, не задано"
 
+# #Restorer: выводится, например, по команде `:syntax sync`
+# :!~ Restorer
 msgid "syncing on C-style comments"
-msgstr "СинÑ\85Ñ\80онизаÑ\86иÑ\8f Ð¿Ð¾ ÐºÐ¾Ð¼Ð¼ÐµÐ½Ñ\82аÑ\80иÑ\8fм Ð² Ñ\81Ñ\82иле Ñ\8fзÑ\8bка C"
+msgstr "РеÑ\82Ñ\80оÑ\81пекÑ\82ивнаÑ\8f Ñ\81инÑ\85Ñ\80онизаÑ\86иÑ\8f Ð¿Ð¾ Ñ\81Ñ\82Ñ\80окам ÐºÐ¾Ð¼Ð¼ÐµÐ½Ñ\82аÑ\80иев Ð² Ñ\81Ñ\82иле Ñ\8fзÑ\8bка Ð¡Ð¸"
 
+# #Restorer: выводится, например, по команде `:syntax sync`
+# :!~ Restorer
 msgid "no syncing"
-msgstr "без Ñ\81инÑ\85Ñ\80онизаÑ\86ии"
+msgstr "РеÑ\82Ñ\80оÑ\81пекÑ\82ивнаÑ\8f Ñ\81инÑ\85Ñ\80онизаÑ\86иÑ\8f Ð¿Ð¾Ð´Ñ\81веÑ\82ки Ñ\82екÑ\81Ñ\82а Ð½Ðµ Ð²Ñ\8bполнÑ\8fеÑ\82Ñ\81Ñ\8f"
 
+# #Restorer: выводится, например, по команде `:syntax sync`
+# :!~ Restorer
 msgid "syncing starts at the first line"
-msgstr "синхронизация начата с первой строки"
+msgstr "Ретроспективная синхронизация подсветки выполняется с первой строки"
 
+# #Restorer: выводится, например, по команде `:syntax sync`
+# :!~ Restorer
 msgid "syncing starts "
-msgstr "синхронизация начата "
+msgstr "Для ретроспективной синхронизации считано строк: "
 
+# #Restorer: дописывается к сообщениям «syncing starts» и «minimal», «maximal»
+# :!~ Restorer
 msgid " lines before top line"
-msgstr " строк перед верхней строкой"
+msgstr " от верхней строки на экране"
 
+# #Restorer: выводится, например, по команде `:syntax sync`
+# :!~ Restorer
 msgid ""
 "\n"
 "--- Syntax sync items ---"
 msgstr ""
 "\n"
-"--- Ð­Ð»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82Ñ\8b Ñ\81инÑ\85Ñ\80онизаÑ\86ии Ñ\81инÑ\82акÑ\81иÑ\81а ---"
+"--- Ð­Ð»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82Ñ\8b Ñ\81инÑ\82акÑ\81иÑ\81а Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\81инÑ\85Ñ\80онизаÑ\86ии Ð¿Ð¾Ð´Ñ\81веÑ\82ки ---"
 
+# #Restorer: выводится следующей строкой после сообщения «--- Syntax sync items ---»
+# #Restorer: если задано хотя бы минимальное, максимальное, соседнее кол-во строк
+# :!~ Restorer
 msgid ""
 "\n"
 "syncing on items"
 msgstr ""
 "\n"
-"синхронизация по элементам"
+"Ретроспективная синхронизация по элементам синтаксиса"
 
+# #Restorer: выводится, например, по команде `:syntax`
+# :!~ Restorer
 msgid ""
 "\n"
 "--- Syntax items ---"
 msgstr ""
 "\n"
-"--- Ð¡Ð¸Ð½Ñ\82акÑ\81иÑ\87еÑ\81кие Ñ\8dлеменÑ\82Ñ\8b ---"
+"--- Ð­Ð»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82Ñ\8b Ñ\81инÑ\82акÑ\81иÑ\81а ---"
 
+# #Restorer: выводится, например, по команде `:syntax sync`, дописывается к
+# #Restorer: сообщению «syncing on C-style comments», «syncing on items»
+# :!~ Restorer
 msgid "from the first line"
-msgstr "с первой строки"
+msgstr "из первой строки"
 
+# #Restorer: выводится, например, по команде `:syntax sync`, дописывается к
+# #Restorer: сообщению «syncing on C-style comments», «syncing on items»
+# :!~ Restorer
 msgid "minimal "
-msgstr "минимум "
+msgstr "минимально строк: "
 
+# #Restorer: выводится, например, по команде `:syntax sync`, дописывается к
+# #Restorer: сообщению «syncing on C-style comments», «syncing on items»
+# :!~ Restorer
 msgid "maximal "
-msgstr "максимум "
+msgstr "максимально строк: "
 
+# #Restorer: выводится, например, по команде `:syntax sync`, дописывается к
+# #Restorer: сообщению «syncing starts» и «syncing on C-style comments»
+# :!~ Restorer
 msgid "; match "
-msgstr "; Ñ\81ооÑ\82веÑ\82Ñ\81Ñ\82вие "
+msgstr "; Ñ\83Ñ\87иÑ\82Ñ\8bваеÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ñ\81оÑ\81едниÑ\85 Ñ\81Ñ\82Ñ\80ок: "
 
+# #Restorer: объединяется с сообщением «; match» и дописывается к
+# #Restorer: сообщению «syncing starts» и «syncing on C-style comments»
+# :!~ Restorer
 msgid " line breaks"
-msgstr " переносов строк"
+msgstr " "
 
+# #Restorer: выводится, например, по команде `:syntime report`
+# :!~ Restorer
 msgid ""
 "  TOTAL      COUNT  MATCH   SLOWEST     AVERAGE   NAME               PATTERN"
 msgstr ""
-"  ВСЕГО       КОЛ.  СООТВ. ОТСТАЮЩИЙ    СРЕДНИЙ    ИМЯ                ШАБЛОН"
+"ОБЩЕЕ ВРЕМЯ  ВЫЗОВОВ  ПРИМЕНЕНО  ХУДШЕЕ  СРЕДНЕЕ   НАИМЕНОВАНИЕ        ШАБЛОН"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "File \"%s\" does not exist"
-msgstr "Файл \"%s\" Ð½Ðµ Ñ\81Ñ\83Ñ\89еÑ\81Ñ\82вÑ\83еÑ\82"
+msgstr "Ð\9dе Ñ\81Ñ\83Ñ\89еÑ\81Ñ\82вÑ\83еÑ\82 Ñ\84айл Ð¸Ð½Ð´ÐµÐºÑ\81ов \"%s\""
 
+# #Restorer: шаблон %s заменяется на «or more», если есть другие файлы индексов
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "tag %d of %d%s"
-msgstr "меÑ\82ка %d из %d%s"
+msgstr "индекÑ\81ов %d из %d%s"
 
+# #Restorer: дописывается к сообщению «tag %d of %d%s», при условии, что
+# ~!: earlier
 msgid " or more"
 msgstr " и более"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "  Using tag with different case!"
-msgstr " Ð\98Ñ\81полÑ\8cзÑ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð¼ÐµÑ\82ка Ñ\81 Ñ\81имволами Ð² Ð´Ñ\80Ñ\83гом Ñ\80егиÑ\81Ñ\82Ñ\80е!"
+msgstr " Ð\92 Ð½Ð°Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ðµ Ð¸Ð½Ð´ÐµÐºÑ\81а Ñ\81имволÑ\8b Ñ\81 Ñ\80азлиÑ\87аÑ\8eÑ\89имÑ\81Ñ\8f Ñ\80егиÑ\81Ñ\82Ñ\80ом!"
 
+# #Restorer: выводится, например, по команде `:tselect`
+# :!~ Restorer
 msgid "  # pri kind tag"
-msgstr "  # при тип  метка"
+msgstr "  № Пр. Тип  Индекс"
 
+# #Restorer: дописывается к сообщению «# pri kind tag»
+# ~!: earlier
 msgid "file\n"
-msgstr "файл\n"
+msgstr "Файл\n"
 
+# #Restorer: выводится, например, по команде `:tags`
+# :!~ Restorer
 msgid ""
 "\n"
 "  # TO tag         FROM line  in file/text"
 msgstr ""
 "\n"
-"  # К  метке       ОТ   стр.  в файле/тексте"
+" №  На индекс      Из строки   В файле или тексте"
 
+# #Restorer: выводится при 'verbose'>=5
+# :!~ Restorer
 msgid "Ignoring long line in tags file"
-msgstr "Игнорирование длинной строки в файле tags"
+msgstr ""
+"Строка в файле индексов превышает допустимую длину. Обработка не выполнена"
 
+# ~!: earlier
 #, c-format
 msgid "Before byte %ld"
 msgstr "Перед байтом %ld"
 
+# #Restorer: выводится при 'verbose'>=5
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "Searching tags file %s"
-msgstr "Ð\9fоиÑ\81к Ð² Ñ\84айле Ð¼ÐµÑ\82ок %s"
+msgstr "Ð\9fоиÑ\81к Ð² Ñ\84айле Ð¸Ð½Ð´ÐµÐºÑ\81ов %s"
 
+# #Restorer: выводится при 'verbose'>0
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "Duplicate field name: %s"
-msgstr "Ð\9fовÑ\82оÑ\80Ñ\8fÑ\8eÑ\89ееÑ\81Ñ\8f Ð¸Ð¼Ñ\8f Ð¿Ð¾Ð»Ñ\8f: %s"
+msgstr "Ð\9fоле Ñ\81 Ñ\82аким Ð½Ð°Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸ÐµÐ¼ Ñ\81Ñ\83Ñ\89еÑ\81Ñ\82вÑ\83еÑ\82 %s"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "' not known. Available builtin terminals are:"
-msgstr "' не известен. Доступны встроенные терминалы:"
+msgstr "' терминал не распознан. Доступны следующие встроенные терминалы:"
 
+# ~!: earlier
 msgid "defaulting to '"
 msgstr "по умолчанию '"
 
+# #Restorer: выводится, например, по команде `:set termcap`
+# :!~ Restorer
 msgid ""
 "\n"
 "--- Terminal keys ---"
 msgstr ""
 "\n"
-"--- Ð\9aнопки Ñ\82еÑ\80минала ---"
+"--- Ð\9aлавиÑ\88и, Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83пнÑ\8bе Ð² Ñ\82еÑ\80минале ---"
 
+# #Restorer: диалог при остановке работы команды, программы в окне терминала
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "Kill job in \"%s\"?"
 msgstr "Завершить задание в \"%s\"?"
 
+# #Restorer: выводится в строке статуса и заголовке окна
+# ~!: earlier
 msgid "Terminal"
 msgstr "Терминал"
 
+# #Restorer: выводится в строке статуса и заголовке окна
+# :!~ Restorer
 msgid "Terminal-finished"
-msgstr "Терминал-завершено"
+msgstr "Терминалзавершено"
 
+# #Restorer: например, при подключении к терминалу по команде `:term NONE`
+# #Restorer: выводится в строке статуса и заголовке окна
+# ~!: earlier
 msgid "active"
-msgstr "акÑ\82ивно"
+msgstr "акÑ\82ивиÑ\80ован"
 
+# #Restorer: выводится в строке статуса и заголовке окна
+# :!~ Restorer
 msgid "running"
-msgstr "выполнение"
+msgstr "работает"
 
+# #Restorer: выводится в строке статуса и заголовке окна
+# ~!: earlier
 msgid "finished"
 msgstr "завершено"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "(Invalid)"
-msgstr "(Ð\9dепÑ\80авилÑ\8cно)"
+msgstr "(недопÑ\83Ñ\81Ñ\82имое Ð·Ð½Ð°Ñ\87ение)"
 
+# #Restorer: в переводе формат был "число месяц год день недели час:минуты:секунды"
+# #Restorer: изменил формат на "день недели число месяц год час:минуты:секунды"
+# :!~ Restorer
 #, no-c-format
 msgid "%a %b %d %H:%M:%S %Y"
-msgstr "%d %b %Y %a %H:%M:%S"
+msgstr "%a %d %b %Y %H:%M:%S"
 
+# #Restorer: добавляется к сообщению в командной строке при, например,
+# #Restorer: отмене или возврате изменений или таблице undolist
+# ~!: earlier
 #, c-format
 msgid "%ld second ago"
 msgid_plural "%ld seconds ago"
@@ -3302,173 +4769,269 @@ msgstr[0] "%ld секунду назад"
 msgstr[1] "%ld секунды назад"
 msgstr[2] "%ld секунд назад"
 
+# #Restorer: я так понимаю, что это только для BeOS и иже с ней
+# :!~ Restorer
 msgid "new shell started\n"
-msgstr "запÑ\83Ñ\81к Ð½Ð¾Ð²ой оболочки\n"
+msgstr "Ð\97апÑ\83Ñ\81к ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð½ой оболочки\n"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "Vim: Error reading input, exiting...\n"
-msgstr "Vim: Ошибка чтения ввода, выход...\n"
+msgstr ""
+"Программа Vim. Ошибка считывания из входного потока. Завершение работы...\n"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "No undo possible; continue anyway"
-msgstr "Ð\9eÑ\82мена Ð½ÐµÐ²Ð¾Ð·Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð°: Ð¿Ñ\80одолжаÑ\82Ñ\8c Ð²Ñ\8bполнение"
+msgstr "Ð\9eÑ\82мена Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ð¹ Ð½Ðµ Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83пна. Ð\9fÑ\80одолжиÑ\82Ñ\8c?"
 
+# #Restorer: выводится, например, для команд `:wundo` и `:rundo` при 'verbose'>0
+# :!~ Restorer
 msgid "Cannot write undo file in any directory in 'undodir'"
-msgstr "Невозможно записать файл отмен в каком-либо каталоге из 'undodir'"
+msgstr ""
+"Не удалось записать файл изменений ни в один из каталогов из параметра 'udodir'"
 
+# #Restorer: выводится, например, для команд `:wundo` и `:rundo` при 'verbose'>0
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "Will not overwrite with undo file, cannot read: %s"
-msgstr "Файл Ð¾Ñ\82мен Ð½Ðµ Ð¿ÐµÑ\80езапиÑ\81ан: Ð½ÐµÐ²Ð¾Ð·Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾ Ð¿Ñ\80оÑ\87иÑ\82аÑ\82Ñ\8c %s"
+msgstr "Ð\9dе Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c Ñ\81Ñ\87иÑ\82аÑ\82Ñ\8c Ð¸ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81аÑ\82Ñ\8c Ñ\84айл Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ð¹ %s"
 
+# #Restorer: выводится, например, для команд `:wundo` и `:rundo` при 'verbose'>0
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "Will not overwrite, this is not an undo file: %s"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80езапиÑ\81Ñ\8c Ð½Ðµ Ð²Ñ\8bполнена: Ñ\8dÑ\82о Ð½Ðµ Ñ\84айл Ð¾Ñ\82мен %s"
+msgstr "Ð\9dе Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81аÑ\82Ñ\8c Ñ\84айл. Ð¤Ð°Ð¹Ð» Ð½Ðµ Ñ\8fвлÑ\8fеÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ñ\84айлом Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ð¹ %s"
 
+# #Restorer: выводится, например, для команд `:wundo` и `:rundo` при 'verbose'>0
+# :!~ Restorer
 msgid "Skipping undo file write, nothing to undo"
-msgstr "Ð\9fÑ\80опÑ\83Ñ\89ена Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81Ñ\8c Ñ\84айла Ð¾Ñ\82мен: Ð½ÐµÑ\87его Ð¾Ñ\82менÑ\8fÑ\82Ñ\8c"
+msgstr "Ð\97апиÑ\81Ñ\8c Ñ\84айла Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ð¹ Ð½Ðµ Ð²Ñ\8bполнена. Ð\98зменениÑ\8f Ð¾Ñ\82Ñ\81Ñ\83Ñ\82Ñ\81Ñ\82вÑ\83Ñ\8eÑ\82."
 
+# #Restorer: выводится, например, для команд `:wundo` и `:rundo` при 'verbose'>0
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "Writing undo file: %s"
-msgstr "Ð\97апиÑ\81Ñ\8c Ñ\84айла Ð¾Ñ\82мен: %s"
+msgstr "Ð\97апиÑ\81Ñ\8c Ñ\84айла Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ð¹ %s"
 
+# #Restorer: выводится, например, для команд `:wundo` и `:rundo` при 'verbose'>0
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "Not reading undo file, owner differs: %s"
-msgstr "Файл отмен не прочитан: другой владелец %s"
+msgstr ""
+"Владельцем файла является другой пользователь. Не удалось считать файл "
+"изменений %s"
 
+# #Restorer: выводится, например, для команд `:wundo` и `:rundo` при 'verbose'>0
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "Reading undo file: %s"
-msgstr "ЧÑ\82ение Ñ\84айла Ð¾Ñ\82мен: %s"
+msgstr "СÑ\87иÑ\82Ñ\8bвание Ñ\84айла Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ð¹ %s"
 
+# #Restorer: выводится, например, для команд `:wundo` и `:rundo` при 'verbose'>0
+# :!~ Restorer
 msgid "File contents changed, cannot use undo info"
-msgstr ""
-"Содержимое файла изменилось — невозможно использовать информацию об отменах"
+msgstr "Содержимое файла было изменено. Информация об изменениях неприменима"
 
+# #Restorer: выводится, например, при исполнении команд `:wundo` и `:rundo`
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "Finished reading undo file %s"
-msgstr "Ð\97авеÑ\80Ñ\88ено Ñ\87Ñ\82ение Ñ\84айла Ð¾Ñ\82мен %s"
+msgstr "Ð\97авеÑ\80Ñ\88ено Ñ\81Ñ\87иÑ\82Ñ\8bвание Ñ\84айла Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ð¹ %s"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "Already at oldest change"
-msgstr "Уже Ð½Ð° Ñ\81амом Ð¿ÐµÑ\80вом Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ð¸"
+msgstr "Ð\94оÑ\81Ñ\82игнÑ\83Ñ\82а Ð¿ÐµÑ\80ваÑ\8f Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81Ñ\8c Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ð¹"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "Already at newest change"
-msgstr "Уже Ð½Ð° Ñ\81амом Ð¿Ð¾Ñ\81леднем Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ð¸"
+msgstr "Ð\94оÑ\81Ñ\82игнÑ\83Ñ\82а Ð¿Ð¾Ñ\81леднÑ\8fÑ\8f Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81Ñ\8c Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ð¹"
 
+# #Restorer: выводится в командной строке при отмене или возврате изменений
+# #Restorer: из-за того, что сначала выводится число, надо как-то извернуться
+# :!~ Restorer
 msgid "more line"
-msgstr "стр. добавлена"
+msgstr "строка возвращена"
 
+# #Restorer: выводится в командной строке при отмене или возврате изменений
+# #Restorer: из-за того, что сначала выводится число, надо как-то извернуться
+# :!~ Restorer
 msgid "more lines"
-msgstr "стр. добавлено"
+msgstr "строки возвращено"
 
+# #Restorer: выводится в командной строке при отмене или возврате изменений
+# #Restorer: из-за того, что сначала выводится число, надо как-то извернуться
+# :!~ Restorer
 msgid "line less"
-msgstr "стр. удалена"
+msgstr "строка убрана"
 
+# #Restorer: выводится в командной строке при отмене или возврате изменений
+# #Restorer: из-за того, что сначала выводится число, надо как-то извернуться
+# :!~ Restorer
 msgid "fewer lines"
-msgstr "стр. удалено"
+msgstr "строки убрано"
 
+# #Restorer: выводится в командной строке при отмене или возврате изменений
+# #Restorer: из-за того, что сначала выводится число, надо как-то извернуться
+# :!~ Restorer
 msgid "change"
-msgstr "изм."
+msgstr "возвÑ\80аÑ\89ено Ð¸Ð»Ð¸ Ñ\83бÑ\80ано"
 
+# #Restorer: выводится в командной строке при отмене или возврате изменений
+# #Restorer: из-за того, что сначала выводится число, надо как-то извернуться
+# :!~ Restorer
 msgid "changes"
-msgstr "изм."
+msgstr "возвÑ\80аÑ\89ено Ð¸Ð»Ð¸ Ñ\83бÑ\80ано"
 
+# #Restorer: выводится в командной строке при отмене или возврате изменений
+# #Restorer: выводится как «1 строка убрана; изменение № 75 10 с назад» или
+# #Restorer: «25 возвращено или убрано; изменение № 750 98 с назад» или
+# #Restorer: «4 строки возвращено; изменение № 175 23:33:07»
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "%ld %s; %s #%ld  %s"
-msgstr "%ld %s; %s #%ld  %s"
+msgstr "%ld %s; %s № %ld  %s"
 
+# #Restorer: выводится в командной строке при отмене или возврате изменений
+# #Restorer: по большому счёту это не имеет смысла, так как показывает какой
+# #Restorer: абсолютный номер изменения был использован, но он не всегда точен
+# :!~ Restorer
 msgid "before"
-msgstr "пеÑ\80ед"
+msgstr "изменение"
 
+# #Restorer: выводится в командной строке при отмене или возврате изменений
+# #Restorer: по большому счёту это не имеет смысла, так как показывает какой
+# #Restorer: абсолютный номер изменения был использован, но он не всегда точен
+# :!~ Restorer
 msgid "after"
-msgstr "поÑ\81ле"
+msgstr "изменение"
 
+# #Restorer: выводится по команде `:undolist` при пустом перечне изменений
+# :!~ Restorer
 msgid "Nothing to undo"
-msgstr "Ð\9dеÑ\87его Ð¾Ñ\82менÑ\8fÑ\82Ñ\8c"
+msgstr "Ð\98зменениÑ\8f Ð¾Ñ\82Ñ\81Ñ\83Ñ\82Ñ\81Ñ\82вÑ\83Ñ\8eÑ\82"
 
-# Заголовок таблицы :undolist
+# #Restorer: заголовок таблицы по команде `:undolist`
+# :!~ Restorer
 msgid "number changes  when               saved"
-msgstr " номер  измен.  когда              сохранено"
+msgstr "№ абс.  № отн.   Когда               Сохранено"
 
+# #Restorer: выводится по команде `:command`
+# :!~ Restorer
 msgid ""
 "\n"
 "    Name              Args Address Complete    Definition"
 msgstr ""
 "\n"
-"    Имя               Пар. Адрес   Дополн.     Определение"
+"   Команда      Параметры  Действует Подстановка      Что делает"
 
+# #Restorer: выводится по команде `:command`
+# :!~ Restorer
 msgid "No user-defined commands found"
-msgstr "Ð\9aомандÑ\8b, Ð¾Ð¿Ñ\80еделÑ\91ннÑ\8bе Ð¿Ð¾Ð»Ñ\8cзоваÑ\82елем, Ð½Ðµ Ð¾Ð±Ð½Ð°Ñ\80Ñ\83жены"
+msgstr "Ð\9dе Ð½Ð°Ð¹Ð´ÐµÐ½Ñ\8b Ñ\81озданнÑ\8bе Ð¿Ð¾Ð»Ñ\8cзоваÑ\82елем ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´ы"
 
+# #Restorer: выводится при 'verbose'>0
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "W22: Text found after :endfunction: %s"
-msgstr "W22: Ð¢ÐµÐºÑ\81Ñ\82 Ð¿Ð¾Ñ\81ле :endfunction: %s"
+msgstr "W22: Ð\9fоÑ\81Ñ\82оÑ\80онний Ñ\82екÑ\81Ñ\82 Ð¿Ð¾Ñ\81ле ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ñ\8b :endfunction %s"
 
+# #Restorer: выводится при 'verbose'>=12
+# #Restorer: шаблон %s заменяется наименованием функции
+# ~!: earlier
 #, c-format
 msgid "calling %s"
 msgstr "вызов %s"
 
+# #Restorer: выводится при 'verbose'>=12
+# #Restorer: шаблон %s заменяется наименованием функции
+# ~!: earlier
 #, c-format
 msgid "%s aborted"
 msgstr "%s прервана"
 
+# #Restorer: выводится при 'verbose'>=12
+# #Restorer: шаблон %s заменяется наименованием функции, #%ld --- значением
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "%s returning #%ld"
-msgstr "%s Ð²Ð¾Ð·Ð²Ñ\80аÑ\89аеÑ\82 #%ld"
+msgstr "%s Ð²ÐµÑ\80нÑ\83ла #%ld"
 
+# #Restorer: выводится при 'verbose'>=12
+# #Restorer: шаблон %s заменяется наименованием функции, %s --- значением
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "%s returning %s"
-msgstr "%s Ð²Ð¾Ð·Ð²Ñ\80аÑ\89аеÑ\82 %s"
+msgstr "%s Ð²ÐµÑ\80нÑ\83ла %s"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "Function %s does not need compiling"
-msgstr "ФÑ\83нкÑ\86иÑ\8f %s Ð½Ðµ Ñ\82Ñ\80ебÑ\83еÑ\82 ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð¸Ð»Ñ\8fÑ\86ии"
+msgstr "Ð\9dе Ñ\82Ñ\80ебÑ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð¸Ð»Ñ\8fÑ\86иÑ\8f Ñ\84Ñ\83нкÑ\86ии %s"
 
+# #Restorer: первый %s заменяется на VIM_VERSION_LONG_ONLY (только наименование
+# #Restorer: программы), второй %s - VIM_VERSION_DATE_ONLY (дата первого выпуска),
+# #Restorer: третий %s - датой текущей сборки
+# #Restorer: выводится по команде vim.exe -h или `:version`
+# :!~ Restorer
+# "%s (%s, сборано в %s)"
 #, c-format
 msgid "%s (%s, compiled %s)"
-msgstr "%s (%s, Ñ\81обÑ\80ано %s)"
+msgstr "%s (%s, Ñ\81боÑ\80ка Ð¾Ñ\82 %s)"
 
+# #Restorer: см. VIMDLL в Make_mvc.mak
+# :!~ Restorer
 msgid ""
 "\n"
 "MS-Windows 64-bit GUI/console version"
 msgstr ""
 "\n"
-"Ð\93Ñ\80аÑ\84иÑ\87еÑ\81каÑ\8f/конÑ\81олÑ\8cнаÑ\8f Ð²ÐµÑ\80Ñ\81иÑ\8f Ð´Ð»Ñ\8f MS-Windows 64 Ð±Ð¸Ñ\82а"
+"Ð\92еÑ\80Ñ\81иÑ\8f Ð´Ð»Ñ\8f MS Windows 64-Ñ\80азÑ\80Ñ\8fднаÑ\8f Ñ\81 Ð³Ñ\80аÑ\84иÑ\87еÑ\81ким Ð¸ ÐºÐ¾Ð½Ñ\81олÑ\8cнÑ\8bм Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81ом"
 
+# #Restorer: см. VIMDLL в Make_mvc.mak
+# :!~ Restorer
 msgid ""
 "\n"
 "MS-Windows 32-bit GUI/console version"
 msgstr ""
 "\n"
-"Ð\93Ñ\80аÑ\84иÑ\87еÑ\81каÑ\8f/конÑ\81олÑ\8cнаÑ\8f Ð²ÐµÑ\80Ñ\81иÑ\8f Ð´Ð»Ñ\8f MS-Windows 32 Ð±Ð¸Ñ\82а"
+"Ð\92еÑ\80Ñ\81иÑ\8f Ð´Ð»Ñ\8f MS Windows 32-Ñ\80азÑ\80Ñ\8fднаÑ\8f c Ð³Ñ\80аÑ\84иÑ\87еÑ\81ким Ð¸ ÐºÐ¾Ð½Ñ\81олÑ\8cнÑ\8bм Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81ом"
 
+# :!~ Restorer
 msgid ""
 "\n"
 "MS-Windows 64-bit GUI version"
 msgstr ""
 "\n"
-"Ð\93Ñ\80аÑ\84иÑ\87еÑ\81каÑ\8f Ð²ÐµÑ\80Ñ\81иÑ\8f Ð´Ð»Ñ\8f MS-Windows 64 Ð±Ð¸Ñ\82а"
+"Ð\92еÑ\80Ñ\81иÑ\8f Ð´Ð»Ñ\8f MS Windows 64-Ñ\80азÑ\80Ñ\8fднаÑ\8f Ñ\81 Ð³Ñ\80аÑ\84иÑ\87еÑ\81ким Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81ом"
 
+# :!~ Restorer
 msgid ""
 "\n"
 "MS-Windows 32-bit GUI version"
 msgstr ""
 "\n"
-"Ð\93Ñ\80аÑ\84иÑ\87еÑ\81каÑ\8f Ð²ÐµÑ\80Ñ\81иÑ\8f Ð´Ð»Ñ\8f MS-Windows 32 Ð±Ð¸Ñ\82а"
+"Ð\92еÑ\80Ñ\81иÑ\8f Ð´Ð»Ñ\8f MS Windows 32-Ñ\80азÑ\80Ñ\8fднаÑ\8f Ñ\81 Ð³Ñ\80аÑ\84иÑ\87еÑ\81ким Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81ом"
 
+# ~!: earlier
 msgid " with OLE support"
 msgstr " с поддержкой OLE"
 
+# :!~ Restorer
 msgid ""
 "\n"
 "MS-Windows 64-bit console version"
 msgstr ""
 "\n"
-"Ð\9aонÑ\81олÑ\8cнаÑ\8f Ð²ÐµÑ\80Ñ\81иÑ\8f Ð´Ð»Ñ\8f MS-Windows 64 Ð±Ð¸Ñ\82а"
+"Ð\92еÑ\80Ñ\81иÑ\8f Ð´Ð»Ñ\8f MS Windows 64-Ñ\80азÑ\80Ñ\8fднаÑ\8f ÐºÐ¾Ð½Ñ\81олÑ\8cнаÑ\8f"
 
+# :!~ Restorer
 msgid ""
 "\n"
 "MS-Windows 32-bit console version"
 msgstr ""
 "\n"
-"Ð\9aонÑ\81олÑ\8cнаÑ\8f Ð²ÐµÑ\80Ñ\81иÑ\8f Ð´Ð»Ñ\8f MS-Windows 32 Ð±Ð¸Ñ\82а"
+"Ð\92еÑ\80Ñ\81иÑ\8f Ð´Ð»Ñ\8f MS Windows 32-Ñ\80азÑ\80Ñ\8fднаÑ\8f ÐºÐ¾Ð½Ñ\81олÑ\8cнаÑ\8f"
 
+# ~!: earlier
 msgid ""
 "\n"
 "macOS version"
@@ -3476,13 +5039,15 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Версия для macOS"
 
+# :!~ Restorer
 msgid ""
 "\n"
 "macOS version w/o darwin feat."
 msgstr ""
 "\n"
-"Версия для macOS без darwin"
+"Версия для macOS без функциональности Darwin"
 
+# ~!: earlier
 msgid ""
 "\n"
 "OpenVMS version"
@@ -3490,233 +5055,346 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Версия для OpenVMS"
 
+# :!~ Restorer
 msgid ""
 "\n"
 "Included patches: "
 msgstr ""
 "\n"
-"Ð\97аплаÑ\82ки: "
+"Ð\98Ñ\81пÑ\80авлениÑ\8f: "
 
+# :!~ Restorer
 msgid ""
 "\n"
 "Extra patches: "
 msgstr ""
 "\n"
-"Ð\94ополниÑ\82елÑ\8cнÑ\8bе Ð·Ð°Ð¿Ð»Ð°Ñ\82ки: "
+"Ð\94ополниÑ\82елÑ\8cнÑ\8bе Ð¸Ñ\81пÑ\80авлениÑ\8f: "
 
+# ~!: earlier
 msgid "Modified by "
 msgstr "С изменениями, внесёнными "
 
+# #Restorer: убрал пробел, т. к. будет добавлен вместо «by»
+# :!~ Restorer
 msgid ""
 "\n"
 "Compiled "
 msgstr ""
 "\n"
-"СкомпилиÑ\80овано"
+"СкомпилиÑ\80ована"
 
+# #Restorer: дописывается к сообщению «Compiled »
+# :!~ Restorer
 msgid "by "
 msgstr " "
 
+# :!~ Restorer
 msgid ""
 "\n"
 "Huge version "
 msgstr ""
 "\n"
-"Огромная версия "
-
-msgid ""
-"\n"
-"Big version "
-msgstr ""
-"\n"
-"Большая версия "
+"Максимальная версия "
 
+# #Restororer: После объединения Big и Normal версий
+# :!~ Restorer
 msgid ""
 "\n"
 "Normal version "
 msgstr ""
 "\n"
-"Обычная версия "
-
-msgid ""
-"\n"
-"Small version "
-msgstr ""
-"\n"
-"Малая версия "
+"Расширенная версия "
 
+# #Restororer: После объединения Tiny и Small версий
+# :!~ Restorer
 msgid ""
 "\n"
 "Tiny version "
 msgstr ""
 "\n"
-"Ð\9aÑ\80оÑ\85оÑ\82ная версия "
+"Ð\9cинималÑ\8cная версия "
 
+# ~!: earlier
 msgid "without GUI."
 msgstr "без графического интерфейса."
 
+# :!~ Restorer
 msgid "with GTK3 GUI."
 msgstr "с графическим интерфейсом GTK3."
 
+# ~!: earlier
 msgid "with GTK2-GNOME GUI."
 msgstr "с графическим интерфейсом GTK2-GNOME."
 
+# ~!: earlier
 msgid "with GTK2 GUI."
 msgstr "с графическим интерфейсом GTK2."
 
+# ~!: earlier
 msgid "with X11-Motif GUI."
 msgstr "с графическим интерфейсом X11-Motif."
 
+# :!~ Restorer
 msgid "with Haiku GUI."
-msgstr "с графическим интерфейсом Haiku."
+msgstr "с графическим интерфейсом Haiku"
 
+# ~!: earlier
 msgid "with Photon GUI."
 msgstr "с графическим интерфейсом Photon."
 
+# ~!: earlier
 msgid "with GUI."
 msgstr "с графическим интерфейсом."
 
+# :!~ Restorer
 msgid "  Features included (+) or not (-):\n"
-msgstr "  Включённые(+) и отключённые(-) особенности:\n"
+msgstr " В этой версии включены (+) и отключены (-) следующие компоненты:\n"
 
+# ~!: earlier
 msgid "   system vimrc file: \""
 msgstr "            общесистемный файл vimrc: \""
 
+# ~!: earlier
 msgid "     user vimrc file: \""
 msgstr "         пользовательский файл vimrc: \""
 
+# ~!: earlier
 msgid " 2nd user vimrc file: \""
 msgstr "  второй пользовательский файл vimrc: \""
 
+# ~!: earlier
 msgid " 3rd user vimrc file: \""
 msgstr "  третий пользовательский файл vimrc: \""
 
+# ~!: earlier
 msgid "      user exrc file: \""
 msgstr "          пользовательский файл exrc: \""
 
+# ~!: earlier
 msgid "  2nd user exrc file: \""
 msgstr "   второй пользовательский файл exrc: \""
 
+# ~!: earlier
 msgid "  system gvimrc file: \""
 msgstr "           общесистемный файл gvimrc: \""
 
+# ~!: earlier
 msgid "    user gvimrc file: \""
 msgstr "        пользовательский файл gvimrc: \""
 
+# ~!: earlier
 msgid "2nd user gvimrc file: \""
 msgstr " второй пользовательский файл gvimrc: \""
 
+# ~!: earlier
 msgid "3rd user gvimrc file: \""
 msgstr " третий пользовательский файл gvimrc: \""
 
+# :!~ Restorer
 msgid "       defaults file: \""
-msgstr "                      файл умолчаний: \""
+msgstr "     файл предустановленных настроек: \""
 
+# ~!: earlier
 msgid "    system menu file: \""
 msgstr "             общесистемный файл меню: \""
 
+# ~!: earlier
 msgid "  fall-back for $VIM: \""
 msgstr "          значение $VIM по умолчанию: \""
 
+# ~!: earlier
 msgid " f-b for $VIMRUNTIME: \""
 msgstr "   значение $VIMRUNTIME по умолчанию: \""
 
+# :!~ Restorer
 msgid "Compilation: "
-msgstr "Параметры компиляции: "
+msgstr "Параметры сборки: "
 
+# :!~ Restorer
 msgid "Compiler: "
-msgstr "Ð\9aомпилÑ\8fÑ\82оÑ\80: "
+msgstr "СбоÑ\80Ñ\89ик: "
 
+# :!~ Restorer
 msgid "Linking: "
-msgstr "СбоÑ\80ка: "
+msgstr "СвÑ\8fзÑ\8bвание: "
 
+# :!~ Restorer
 msgid "  DEBUG BUILD"
-msgstr "  Ð\9eТÐ\9bÐ\90Ð\94Ð\9eЧÐ\9dÐ\90Я Ð¡Ð\91Ð\9eРÐ\9aÐ\90"
+msgstr "  Ð¡Ð\91Ð\9eРÐ\9aÐ\90 Ð\94Ð\9bЯ Ð\9eТÐ\9bÐ\90Ð\94Ð\9aÐ\98"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "VIM - Vi IMproved"
-msgstr "VIM  Vi IMproved (улучшенный Vi)"
+msgstr "VIM --- Vi IMproved (улучшенный Vi)"
 
+# ~!: earlier
 msgid "version "
 msgstr "версия "
 
+# #Restorer: фамилию написал как в ru.wikipedia.org. Надо посмотреть как правильно
+# #Restorer: фамилия переводится на русский как «Мельников» (www.moolenaar.net)
+# :!~ Restorer
 msgid "by Bram Moolenaar et al."
 msgstr "Брам Моленар и другие"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "Vim is open source and freely distributable"
-msgstr "Vim — свободно распространяемая программа с открытым кодом"
+msgstr ""
+"Редактор Vim --- свободно распространяемая программа с открытым исходным кодом"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "Help poor children in Uganda!"
-msgstr "Ð\91еднÑ\8bм Ð´ÐµÑ\82Ñ\8fм Ð² Ð£Ð³Ð°Ð½Ð´Ðµ Ð½Ñ\83жна ваша помощь!"
+msgstr "Ð\9dеÑ\81Ñ\87аÑ\81Ñ\82нÑ\8bм Ð´ÐµÑ\82Ñ\8fм Ð£Ð³Ð°Ð½Ð´Ñ\8b Ñ\82Ñ\80ебÑ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f ваша помощь!"
 
+# #Restorer: пробелы не убирать, сделано для выравнивания сообщений
+# #Restorer: выравнивается по самому длинному подобному сообщению
+# :!~ Restorer
 msgid "type  :help iccf<Enter>       for information "
-msgstr "наберите :help iccf<Enter>       для дополнительной информации"
+msgstr ""
+"наберите :help iccf<ENTER>               чтобы узнать об этом подробнее       "
 
+# #Restorer: пробелы не убирать, сделано для выравнивания сообщений
+# #Restorer: выравнивается по самому длинному подобному сообщению
+# :!~ Restorer
 msgid "type  :q<Enter>               to exit         "
-msgstr "наберите :q<Enter>               чтобы выйти из программы     "
+msgstr ""
+"наберите :q<ENTER>                       чтобы завершить работу с программой  "
 
+# #Restorer: пробелы не убирать, сделано для выравнивания сообщений
+# #Restorer: выравнивается по самому длинному подобному сообщению
+# :!~ Restorer
 msgid "type  :help<Enter>  or  <F1>  for on-line help"
-msgstr "наберите :help<Enter> или <F1>   для получения справки        "
+msgstr ""
+"наберите :help<ENTER> или нажмите <F1>   чтобы ознакомиться с документацией   "
 
+# #Restorer: пробелы не убирать, сделано для выравнивания сообщений
+# #Restorer: выравнивается по самому длинному подобному сообщению
+# :!~ Restorer
 msgid "type  :help version9<Enter>   for version info"
-msgstr "наберите :help version9<Enter>   для информации о версии      "
+msgstr ""
+"наберите :help version9<ENTER>           чтобы узнать подробнее об этой версии"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "Running in Vi compatible mode"
-msgstr "РабоÑ\82а Ð² Vi-Ñ\81овмеÑ\81Ñ\82имом Ñ\80ежиме"
+msgstr "Ð\9fÑ\80огÑ\80амма Ñ\80абоÑ\82аеÑ\82 Ð² Ñ\80ежиме Ñ\81овмеÑ\81Ñ\82имоÑ\81Ñ\82и Ñ\81 Ñ\80едакÑ\82оÑ\80ом Vi"
 
+# #Restorer: пробелы не убирать, сделано для выравнивания сообщений
+# #Restorer: выравнивается по самому длинному подобному сообщению
+# :!~ Restorer
 msgid "type  :set nocp<Enter>        for Vim defaults"
-msgstr "наберите :set nocp<Enter>        для перехода в режим Vim     "
+msgstr ""
+"наберите :set nocp<ENTER>                чтобы активировать возможности Vim   "
 
+# #Restorer: пробелы не убирать, сделано для выравнивания сообщений
+# #Restorer: выравнивается по самому длинному подобному сообщению
+# :!~ Restorer
 msgid "type  :help cp-default<Enter> for info on this"
-msgstr "наберите :help cp-default<Enter> для дополнительной информации"
+msgstr ""
+"наберите :help cp-default<ENTER>         чтобы узнать об этом подробнее       "
 
+# #Restorer: пробелы не убирать, сделано для выравнивания сообщений
+# #Restorer: выравнивается по самому длинному подобному сообщению
+# :!~ Restorer
 msgid "menu  Help->Orphans           for information    "
-msgstr "меню Справка->Сироты             для получения информации     "
+msgstr ""
+"меню Справка->Благотворительность               чтобы узнать об этом подробнее"
 
+# #Restorer: выводится только в ГИП при запуске gVim Easy
+# :!~ Restorer
 msgid "Running modeless, typed text is inserted"
-msgstr "Безрежимная работа, вставка введённого текста"
+msgstr ""
+"Упрощённый вариант. Всё что набирается, считается текстом и помещается в буфер"
 
+# #Restorer: пробелы не убирать, сделано для выравнивания сообщений
+# #Restorer: выравнивается по самому длинному подобному сообщению
+# :!~ Restorer
 msgid "menu  Edit->Global Settings->Toggle Insert Mode  "
-msgstr "меню Правка->Глобальные настройки->Режим Вставки                     "
+msgstr ""
+"меню Правка->Общие параметры->Режим вставки     чтобы переключать из          "
 
+# #Restorer: пробелы не убирать, сделано для выравнивания сообщений
+# :!~ Restorer
 msgid "                              for two modes      "
-msgstr "                                 для двух режимов               "
+msgstr ""
+"                                                 режима вставки в режим команд"
 
+# #Restorer: пробелы не убирать, сделано для выравнивания сообщений
+# #Restorer: выравнивается по самому длинному подобному сообщению
+# :!~ Restorer
 msgid "menu  Edit->Global Settings->Toggle Vi Compatible"
-msgstr "меню Правка->Глобальные настройки->Совместимость с Vi                "
+msgstr ""
+"меню Правка->Общие параметры->Совместимость с Vi   чтобы активировать         "
 
+# #Restorer: пробелы не убирать, сделано для выравнивания сообщений
+# :!~ Restorer
 msgid "                              for Vim defaults   "
-msgstr "                                 для перехода в режим Vim       "
+msgstr ""
+"                                                 возможности редактора Vim"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "Sponsor Vim development!"
-msgstr "Ð\9fомогиÑ\82е Ð² Ñ\80азÑ\80абоÑ\82ке Vim!"
+msgstr "Ð\9fоддеÑ\80жиÑ\82е Ñ\80азÑ\80абоÑ\82кÑ\83 Ð¿Ñ\80огÑ\80аммÑ\8b Â«Ð ÐµÐ´Ð°ÐºÑ\82оÑ\80 Vim»!"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "Become a registered Vim user!"
-msgstr "Станьте зарегистрированным пользователем Vim!"
+msgstr "Станьте зарегистрированным пользователем программы «Редактор Vim»!"
 
+# #Restorer: пробелы не убирать, сделано для выравнивания сообщений
+# #Restorer: выравнивается по самому длинному подобному сообщению
+# :!~ Restorer
 msgid "type  :help sponsor<Enter>    for information "
-msgstr "наберите :help sponsor<Enter>    для получения информации     "
+msgstr ""
+"наберите :help sponsor<ENTER>            чтобы узнать об этом подробнее       "
 
+# #Restorer: пробелы не убирать, сделано для выравнивания сообщений
+# #Restorer: выравнивается по самому длинному подобному сообщению
+# :!~ Restorer
 msgid "type  :help register<Enter>   for information "
-msgstr "наберите :help register<Enter>   для получения информации     "
+msgstr ""
+"наберите :help register<ENTER>           чтобы узнать об этом подробнее       "
 
+# #Restorer: пробелы не убирать, сделано для выравнивания сообщений
+# #Restorer: выравнивается по самому длинному подобному сообщению
+# :!~ Restorer
 msgid "menu  Help->Sponsor/Register  for information    "
-msgstr "меню Справка->Помощь/Регистрация для получения информации       "
+msgstr ""
+"меню Справка->Содействие и регистрация          чтобы узнать об этом подробнее"
 
+# #Restorer: подставляется в «E1016: Cannot declare a %s variable: %s» как
+# #Restorer: первая %s. Может лучше не переводить? Пока сделал. Выглядит так
+# #Restorer: E1016: Для области действия «глобальная» не может быть объявлена переменная %s
+# :!~ Restorer
 msgid "global"
-msgstr "глобальный"
+msgstr "«глобальный»"
 
+# #Restorer: подставляется в «E1016: Cannot declare a %s variable: %s» как
+# #Restorer: первая %s. Может лучше не переводить? Пока сделал. Выглядит так:
+# #Restorer: E1016: Для области действия «буфер» не может быть объявлена переменная %s
+# :!~ Restorer
 msgid "buffer"
-msgstr "буфер"
+msgstr "«буфер»"
 
+# #Restorer: подставляется в «E1016: Cannot declare a %s variable: %s» как
+# #Restorer: первая %s. Может лучше не переводить? Пока сделал. Выглядит так
+# #Restorer: E1016: Для области действия «окно» не может быть объявлена переменная %s
+# :!~ Restorer
 msgid "window"
-msgstr "окно"
+msgstr "«окно»"
 
+# #Restorer: подставляется в «E1016: Cannot declare a %s variable: %s» как
+# #Restorer: первая %s. Может лучше не переводить? Пока сделал. Выглядит так
+# #Restorer: E1016: Для области действия «вкладка» не может быть объявлена переменная %s
+# :!~ Restorer
 msgid "tab"
-msgstr "вкладка"
+msgstr "«вкладка»"
 
+# #Restorer: дописывается в сообщение «E723: Missing end of Dictionary '}': %s»
+# :!~ Restorer
 msgid "[end of lines]"
-msgstr "[конец строк]"
+msgstr "и обнаружено окончание строки"
 
+# #Restorer: в файле viminfo
+# ~!: earlier
 msgid ""
 "\n"
 "# Buffer list:\n"
@@ -3724,56 +5402,76 @@ msgstr ""
 "\n"
 "# Список буферов:\n"
 
+# #Restorer: запись в viminfo-файл журнала (history) команд, поиска и проч.
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "# %s History (newest to oldest):\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"# %s, история (начиная от свежего к старому):\n"
+"# Журнал %s (от новых к старым):\n"
 
+# #Restorer: запись в viminfo-файл журнала (history) команд, поиска и проч.
+# :!~ Restorer
 msgid "Command Line"
-msgstr "Ð\9aоманднаÑ\8f Ñ\81Ñ\82Ñ\80ока"
+msgstr "командной Ñ\81Ñ\82Ñ\80оки"
 
+# #Restorer: запись в viminfo-файл журнала (history) команд, поиска и проч.
+# :!~ Restorer
 msgid "Search String"
-msgstr "СÑ\82Ñ\80ока Ð¿Ð¾Ð¸Ñ\81ка"
+msgstr "поиÑ\81ковой Ñ\81Ñ\82Ñ\80оки"
 
+# #Restorer: запись в viminfo-файл журнала (history) команд, поиска и проч.
+# :!~ Restorer
 msgid "Expression"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\80ажение"
+msgstr "вÑ\8bÑ\87иÑ\81лений"
 
+# #Restorer: запись в viminfo-файл журнала (history) команд, поиска и проч.
+# :!~ Restorer
 msgid "Input Line"
-msgstr "Строка ввода"
+msgstr "строки ввода"
 
+# #Restorer: запись в viminfo-файл журнала (history) команд, поиска и проч.
+# :!~ Restorer
 msgid "Debug Line"
-msgstr "СÑ\82Ñ\80ока отладки"
+msgstr "команд отладки"
 
+# :!~ Restorer
 msgid ""
 "\n"
 "# Bar lines, copied verbatim:\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"# Строки с '|' скопированы дословно:\n"
+"# Строки, начинающиеся с вертикальной линии, копируются как есть\n"
 
+# #Restorer: первый %s заменяется на E575:, второй %s на «Illegal starting char» 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "%sviminfo: %s in line: "
-msgstr "%sviminfo: %s в строке: "
+msgstr "%s%s в viminfo-файле на строке "
 
+# ~!: earlier
 msgid ""
 "\n"
 "# global variables:\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"# Ð³лобальные переменные:\n"
+"# Ð\93лобальные переменные:\n"
 
+# #Restorer: запись в viminfo-файле
+# :!~ Restorer
 msgid ""
 "\n"
 "# Last Substitute String:\n"
 "$"
 msgstr ""
 "\n"
-"# Ð\9fоÑ\81леднÑ\8fÑ\8f Ñ\81Ñ\82Ñ\80ока Ð´Ð»Ñ\8f Ð·Ð°Ð¼ÐµÐ½Ñ\8b:\n"
+"# Ð¡Ñ\82Ñ\80ока Ð·Ð°Ð¼ÐµÐ½Ñ\8b, Ð¸Ñ\81полÑ\8cзованнаÑ\8f Ð² Ð¿Ñ\80едÑ\8bдÑ\83Ñ\89ий Ñ\80аз:\n"
 "$"
 
+# #Restorer: шаблоны %s заменяются на слово «Substitute »
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -3781,12 +5479,16 @@ msgid ""
 "~"
 msgstr ""
 "\n"
-"# Последний %sШаблон поиска:\n"
+"# Поисковый шаблон%s, использованный в предыдущий раз:\n"
 "~"
 
+# #Restorer: подставляется в «# Last %sSearch Pattern:»
+# :!~ Restorer
 msgid "Substitute "
-msgstr "Замена "
+msgstr " замены"
 
+# #Restorer: в viminfo-файле
+# ~!: earlier
 msgid ""
 "\n"
 "# Registers:\n"
@@ -3794,31 +5496,39 @@ msgstr ""
 "\n"
 "# Регистры:\n"
 
+# #Restorer: в viminfo-файле
+# :!~ Restorer
 msgid ""
 "\n"
 "# History of marks within files (newest to oldest):\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"# Ð\98Ñ\81Ñ\82оÑ\80иÑ\8f Ð¼ÐµÑ\81Ñ\82нÑ\8bÑ\85 Ð¾Ñ\82меÑ\82ок (оÑ\82 Ð±Ð¾Ð»ÐµÐµ Ñ\81вежих к старым):\n"
+"# Ð\96Ñ\83Ñ\80нал Ð»Ð¾ÐºÐ°Ð»Ñ\8cнÑ\8bÑ\85 Ð·Ð°ÐºÐ»Ð°Ð´Ð¾Ðº (оÑ\82 Ð½Ð¾Ð²Ñ\8bх к старым):\n"
 
+# #Restorer: в viminfo-файле
+# :!~ Restorer
 msgid ""
 "\n"
 "# File marks:\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"# Ð\93лобалÑ\8cнÑ\8bе Ð¾Ñ\82меÑ\82ки:\n"
+"# Ð\96Ñ\83Ñ\80нал Ð¾Ð±Ñ\89иÑ\85 Ð·Ð°ÐºÐ»Ð°Ð´Ð¾Ðº:\n"
 
+# #Restorer: в viminfo-файле
+# :!~ Restorer
 msgid ""
 "\n"
 "# Jumplist (newest first):\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"# Ð¡Ð¿Ð¸Ñ\81ок Ð¿Ñ\80Ñ\8bжков (Ñ\81наÑ\87ала Ð±Ð¾Ð»ÐµÐµ Ñ\81вежие):\n"
+"# Ð\96Ñ\83Ñ\80нал Ð¿ÐµÑ\80еÑ\85одов (внаÑ\87але Ð±Ð¾Ð»ÐµÐµ Ð½Ð¾Ð²Ñ\8bе):\n"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n"
-msgstr "# Этот файл viminfo автоматически создан Vim %s.\n"
+msgstr "# Этот viminfo-файл автоматически создан программой Vim %s.\n"
 
+# ~!: earlier
 msgid ""
 "# You may edit it if you're careful!\n"
 "\n"
@@ -3826,4816 +5536,6783 @@ msgstr ""
 "# Его можно (осторожно!) редактировать.\n"
 "\n"
 
+# #Restorer: пишется в viminfo-файл
+# :!~ Restorer
 msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n"
-msgstr "# Ð\97наÑ\87ение Ð¾Ð¿Ñ\86ии 'encoding' в момент записи файла\n"
+msgstr "# Ð\97наÑ\87ение Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80а 'encoding' в момент записи файла\n"
 
+# #Restorer: отображается при 'verbose'>0
+# #Restorer: первый %s наименование файла, остальные на «info», «marks»,
+# #Restorer:  «oldfiles», «FAILED»
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s%s"
-msgstr "ЧÑ\82ение Ñ\84айла viminfo \"%s\"%s%s%s%s"
+msgstr "СÑ\87иÑ\82Ñ\8bвание Ð¸Ð· viminfo-Ñ\84айла \"%s\":%s%s%s%s"
 
+# #Restorer: подставляется в сообщение «Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s»
+# :!~ Restorer
 msgid " info"
-msgstr " Ð¸Ð½Ñ\84о"
+msgstr " Ð¾Ð±Ñ\89ей Ð¸Ð½Ñ\84оÑ\80маÑ\86ии;"
 
+# #Restorer: подставляется в сообщение «Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s»
+# :!~ Restorer
 msgid " marks"
-msgstr " отметок"
+msgstr " сведений о закладках;"
 
+# #Restorer: подставляется в сообщение «Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s»
+# :!~ Restorer
 msgid " oldfiles"
-msgstr " старых файлов"
+msgstr " сведений о ранее редактируемых файлах"
 
+# #Restorer: подставляется в сообщение «Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s»
+# :!~ Restorer
 msgid " FAILED"
-msgstr " НЕУДАЧНО"
+msgstr " НЕ ВЫПОЛНЕНО"
 
+# #Restorer: выводится при 'verbose'>0
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "Writing viminfo file \"%s\""
-msgstr "Запись файла viminfo \"%s\""
+msgstr "Запись viminfo-файла \"%s\""
 
+# #Restorer: выводится при исполнении команд `CTRL+W SHIFT+T` или `CTRL+W o`
+# :!~ Restorer
 msgid "Already only one window"
-msgstr "На экране всего одно окно"
-
-#, c-format
-msgid "E370: Could not load library %s"
-msgstr "E370: Невозможно загрузить библиотеку %s"
-
-msgid "Sorry, this command is disabled: the Perl library could not be loaded."
-msgstr ""
-"Извините, данная команда отключена: невозможно загрузить библиотеку Perl."
+msgstr "В рабочей области присутствует только одно окно"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "Edit with Vim using &tabpages"
-msgstr "РедакÑ\82иÑ\80оваÑ\82Ñ\8c Ð²Ð¾ &вкладкаÑ\85 Vim"
+msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ñ\84айлÑ\8b Ð² Ð¾Ñ\82делÑ\8cнÑ\8bÑ\85 Ð²ÐºÐ»Ð°Ð´ÐºÐ°&Ñ\85 Ð¿Ñ\80огÑ\80аммÑ\8b Vim"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "Edit with single &Vim"
-msgstr "РедакÑ\82иÑ\80оваÑ\82Ñ\8c Ð² &одном Vim"
+msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð²Ñ\81е Ñ\84айлÑ\8b Ð² Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð¹ Ð¿Ñ\80огÑ\80амме &Vim"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "Diff with Vim"
-msgstr "СÑ\80авниÑ\82Ñ\8c Ñ\81 Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ\89Ñ\8cÑ\8e Vim"
+msgstr "СÑ\80авниÑ\82Ñ\8c Ñ\84айлÑ\8b Ð² Ð¿Ñ\80огÑ\80амме Vim"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "Edit with &Vim"
-msgstr "Ре&дакÑ\82иÑ\80оваÑ\82Ñ\8c Ñ\81 Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ\89Ñ\8cÑ\8e Vim"
+msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð² Ð¿Ñ\80огÑ\80амме &Vim"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "Edit with existing Vim"
-msgstr "РедакÑ\82иÑ\80оваÑ\82Ñ\8c Ð² Ð·Ð°Ð¿Ñ\83Ñ\89енном Vim"
+msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð² Ñ\80абоÑ\82аÑ\8eÑ\89ей Ð¿Ñ\80огÑ\80амме Vim"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "Edit with existing Vim - "
-msgstr "РедакÑ\82иÑ\80оваÑ\82Ñ\8c Ð² Ð·Ð°Ð¿Ñ\83Ñ\89енном Vim â\80\94 "
+msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð² Ñ\80абоÑ\82аÑ\8eÑ\89ей Ð¿Ñ\80огÑ\80амме Vim - "
 
+# :!~ Restorer
 msgid "Edits the selected file(s) with Vim"
-msgstr "РедакÑ\82иÑ\80оваÑ\82Ñ\8c Ð²Ñ\8bделеннÑ\8bе Ñ\84айлÑ\8b Ñ\81 Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ\89Ñ\8cÑ\8e Vim"
+msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¾Ñ\82меÑ\87еннÑ\8bе Ñ\84айлÑ\8b Ð² Ð¿Ñ\80огÑ\80амме Vim"
 
+# #Restorer: текст окна сообщений
+# :!~ Restorer
 msgid "Error creating process: Check if gvim is in your path!"
-msgstr "Ошибка создания процесса: проверьте доступность gvim в пути!"
+msgstr ""
+"Сбой при создании процесса. Проверьте, что программа gVim установлена в "
+"соответствующий каталог"
 
+# #Restorer: заголовок окна сообщения
+# :!~ Restorer
 msgid "gvimext.dll error"
-msgstr "оÑ\88ибка gvimext.dll"
+msgstr "Ð\9eÑ\88ибка"
 
+# ~!: earlier
 msgid "Interrupted"
 msgstr "Прервано"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &"
-msgstr "E10: После \\ должен идти символ /, ? или &"
+msgstr "E10: После символа \\ требуется указать одну из команд /, ? или &"
 
-msgid "E11: Invalid in command-line window; <CR> executes, CTRL-C quits"
+# :!~ Restorer
+msgid "E11: Invalid in command-line window; :q<CR> closes the window"
 msgstr ""
-"E11: Недопустимо в окне командной строки; <CR> выполнение, CTRL-C выход"
+"E11: Неприменимо в окне командой строки. Чтобы закрыть это окно, наберите "
+"команду :q<ENTER>"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search"
 msgstr ""
-"E12: Ð\9aоманда Ð½Ðµ Ð´Ð¾Ð¿Ñ\83Ñ\81каеÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð² exrc/vimrc Ð² Ñ\82екÑ\83Ñ\89ем ÐºÐ°Ñ\82алоге Ð¸Ð»Ð¸ Ð¿Ð¾Ð¸Ñ\81ке Ð¼ÐµÑ\82ок"
+"E12: Ð\97апÑ\80еÑ\89енÑ\8b ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ñ\8b Ð¸Ð· Ñ\84айлов Ð¸Ð½Ð´ÐµÐºÑ\81а Ð¸ exrc Ð¸Ð»Ð¸ vimrc Ñ\82екÑ\83Ñ\89его ÐºÐ°Ñ\82алога"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E13: File exists (add ! to override)"
-msgstr "E13: Ð¤Ð°Ð¹Ð» Ñ\81Ñ\83Ñ\89еÑ\81Ñ\82вÑ\83еÑ\82 (добавÑ\8cÑ\82е !, Ñ\87Ñ\82обÑ\8b Ð¿ÐµÑ\80езапиÑ\81аÑ\82Ñ\8c)"
+msgstr "E13: Ð¤Ð°Ð¹Ð» Ñ\83же Ñ\81Ñ\83Ñ\89еÑ\81Ñ\82вÑ\83еÑ\82 (Ñ\87Ñ\82обÑ\8b Ð·Ð°Ð¼ÐµÐ½Ð¸Ñ\82Ñ\8c, Ñ\83кажиÑ\82е Ð¼Ð¾Ð´Ð¸Ñ\84икаÑ\82оÑ\80 !)"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E15: Invalid expression: \"%s\""
-msgstr "E15: Ð\9dедопÑ\83Ñ\81Ñ\82имое Ð²Ñ\8bÑ\80ажение: \"%s\""
+msgstr "E15: Ð\97адано Ð½ÐµÐ´Ð¾Ð¿Ñ\83Ñ\81Ñ\82имое Ð²Ñ\8bÑ\80ажение \"%s\""
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E16: Invalid range"
-msgstr "E16: Ð\9dедопустимый диапазон"
+msgstr "E16: Ð£ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½ Ð½едопустимый диапазон"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E17: \"%s\" is a directory"
-msgstr "E17: \"%s\" является каталогом"
+msgstr "E17: Указанное значение является каталогом \"%s\""
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E18: Unexpected characters in :let"
-msgstr "E18: Ð\9dеожиданнÑ\8bе Ñ\81имволÑ\8b Ð² :let"
+msgstr "E18: Ð\9dедопÑ\83Ñ\81Ñ\82имÑ\8bе Ñ\81имволÑ\8b Ð² Ð¿Ñ\80иÑ\81ваиваемом Ð²Ñ\8bÑ\80ажении ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ñ\8b :let"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E18: Unexpected characters in assignment"
-msgstr "E18: Ð\9dеожиданнÑ\8bе Ñ\81имволÑ\8b Ð¿Ð¾Ñ\81ле Ð¾Ð¿ÐµÑ\80аÑ\82оÑ\80а Ð¿Ñ\80иÑ\81ваиваниÑ\8f"
+msgstr "E18: Ð\9dедопÑ\83Ñ\81Ñ\82имÑ\8bе Ñ\81имволÑ\8b Ð² Ð¿Ñ\80иÑ\81ваиваемом Ð²Ñ\8bÑ\80ажении"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E19: Mark has invalid line number"
-msgstr "E19: Ð\9eÑ\82меÑ\82ка Ñ\83казÑ\8bваеÑ\82 Ð½Ð° Ð½ÐµÐ¿Ñ\80авилÑ\8cнÑ\8bй Ð½Ð¾Ð¼ÐµÑ\80 Ñ\81Ñ\82Ñ\80оки"
+msgstr "E19: Ð\97акладка Ñ\83казÑ\8bваеÑ\82 Ð½Ð° Ð½Ðµ Ñ\81Ñ\83Ñ\89еÑ\81Ñ\82вÑ\83Ñ\8eÑ\89Ñ\83Ñ\8e Ñ\81Ñ\82Ñ\80окÑ\83"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E20: Mark not set"
-msgstr "E20: Ð\9eÑ\82меÑ\82ка Ð½Ðµ Ð¾Ð¿Ñ\80еделена"
+msgstr "E20: Ð\9dе Ñ\81Ñ\83Ñ\89еÑ\81Ñ\82вÑ\83еÑ\82 Ñ\83казанной Ð·Ð°ÐºÐ»Ð°Ð´ÐºÐ¸"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E21: Cannot make changes, 'modifiable' is off"
-msgstr "E21: Ð\98зменениÑ\8f Ð½ÐµÐ²Ð¾Ð·Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ñ\8b, Ñ\82ак ÐºÐ°Ðº Ð²Ñ\8bклÑ\8eÑ\87ена Ð¾Ð¿Ñ\86иÑ\8f 'modifiable'"
+msgstr "E21: Ð\91Ñ\83Ñ\84еÑ\80 Ð½Ðµ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ\82 Ð±Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½Ñ\91н. Ð\9dе Ñ\83Ñ\81Ñ\82ановлен Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80 'modifiable'"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E22: Scripts nested too deep"
-msgstr "E22: Ð¡Ð»Ð¸Ñ\88ком Ð³Ð»Ñ\83боко Ð²Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ\8bе Ñ\81Ñ\86енаÑ\80ии"
+msgstr "E22: Ð\9fÑ\80евÑ\8bÑ\88ено ÐºÐ¾Ð»Ð¸Ñ\87еÑ\81Ñ\82во Ð²Ñ\8bзовов ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð½Ð¾Ð³Ð¾ Ñ\84айла Ð¿Ñ\80огÑ\80аммÑ\8b Vim"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E23: No alternate file"
-msgstr "E23: Ð¡Ð¾Ñ\81едний Ñ\84айл Ð½Ðµ Ñ\81Ñ\83Ñ\89еÑ\81Ñ\82вÑ\83еÑ\82"
+msgstr "E23: Ð\9eÑ\82Ñ\81Ñ\83Ñ\82Ñ\81Ñ\82вÑ\83Ñ\8eÑ\82 Ñ\81оÑ\81едние Ñ\84айлÑ\8b"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E24: No such abbreviation"
-msgstr "E24: Ð\9dеÑ\82 Ñ\82акого Ñ\81окÑ\80аÑ\89ениÑ\8f"
+msgstr "E24: Ð\9eÑ\82Ñ\81Ñ\83Ñ\82Ñ\81Ñ\82вÑ\83еÑ\82 Ñ\83казанное Ñ\81окÑ\80аÑ\89ение"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E25: GUI cannot be used: Not enabled at compile time"
 msgstr ""
-"E25: Возможность использования графического интерфейса выключена при "
-"компиляции"
+"E25: Поддержка графического интерфейса не была активирована при компиляции"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E26: Hebrew cannot be used: Not enabled at compile time\n"
-msgstr "E26: Поддержка иврита выключена при компиляции\n"
+msgstr ""
+"E26: Поддержка еврейской письменности не была активирована при компиляции\n"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E27: Farsi support has been removed\n"
-msgstr "E27: Ð\9fоддеÑ\80жка Ð¿ÐµÑ\80Ñ\81идÑ\81кого Ñ\8fзÑ\8bка Ð±Ñ\8bла Ñ\83далена\n"
+msgstr "E27: Ð\9fоддеÑ\80жка Ð¿ÐµÑ\80Ñ\81идÑ\81кой Ð¿Ð¸Ñ\81Ñ\8cменноÑ\81Ñ\82и Ð±Ñ\8bла Ñ\83бÑ\80ана Ð¸Ð· Ð¿Ñ\80огÑ\80аммÑ\8b\n"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E28: No such highlight group name: %s"
-msgstr "E28: Ð\93Ñ\80Ñ\83ппа Ð¿Ð¾Ð´Ñ\81веÑ\82ки Ñ\81инÑ\82акÑ\81иÑ\81а %s Ð½Ðµ Ñ\81Ñ\83Ñ\89еÑ\81Ñ\82вÑ\83еÑ\82"
+msgstr "E28: Ð\9dе Ñ\81Ñ\83Ñ\89еÑ\81Ñ\82вÑ\83еÑ\82 Ð³Ñ\80Ñ\83ппÑ\8b Ð¿Ð¾Ð´Ñ\81веÑ\82ки Ñ\81инÑ\82акÑ\81иÑ\81а %s"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E29: No inserted text yet"
-msgstr "E29: Ð\9fока Ð½ÐµÑ\82 Ð²Ñ\81Ñ\82авленного Ñ\82екÑ\81Ñ\82а"
+msgstr "E29: Ð ÐµÐ³Ð¸Ñ\81Ñ\82Ñ\80 Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ð¾Ñ\81леднего Ð²Ñ\81Ñ\82авленного Ñ\82екÑ\81Ñ\82а Ð¿Ñ\83Ñ\81Ñ\82"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E30: No previous command line"
-msgstr "E30: Ð\9fÑ\80едÑ\8bдÑ\83Ñ\89ей ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð½Ð¾Ð¹ Ñ\81Ñ\82Ñ\80оки Ð½Ðµт"
+msgstr "E30: Ð ÐµÐ³Ð¸Ñ\81Ñ\82Ñ\80 Ð´Ð»Ñ\8f ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´ Ñ\80ежима ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð½Ð¾Ð¹ Ñ\81Ñ\82Ñ\80оки Ð¿Ñ\83Ñ\81т"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E31: No such mapping"
-msgstr "E31: Ð¢Ð°ÐºÐ¾Ð¹ Ð¿Ñ\80ивÑ\8fзки Ð½Ðµ Ñ\81Ñ\83Ñ\89еÑ\81Ñ\82вÑ\83еÑ\82"
+msgstr "E31: Ð\9dе Ñ\81Ñ\83Ñ\89еÑ\81Ñ\82вÑ\83еÑ\82 ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ð°Ñ\82Ñ\83Ñ\80ной ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ñ\8b"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E32: No file name"
-msgstr "E32: Ð\9dеÑ\82 Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ð¸ файла"
+msgstr "E32: Ð¢Ñ\80ебÑ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ñ\83казаÑ\82Ñ\8c Ð½Ð°Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ðµ файла"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E33: No previous substitute regular expression"
-msgstr "E33: Ð\9dеÑ\82 Ð¿Ñ\80едÑ\8bдÑ\83Ñ\89его Ñ\80егÑ\83лÑ\8fÑ\80ного Ð²Ñ\8bÑ\80ажениÑ\8f Ð´Ð»Ñ\8f замены"
+msgstr "E33: Ð\92 Ñ\8dÑ\82ом Ñ\81еанÑ\81е Ñ\80абоÑ\82Ñ\8b Ð½Ðµ Ð¿Ñ\80именÑ\8fлаÑ\81Ñ\8c Ñ\81Ñ\82Ñ\80ока замены"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E34: No previous command"
-msgstr "E34: Ð\9dеÑ\82 Ð¿Ñ\80едÑ\8bдÑ\83Ñ\89ей ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ñ\8b"
+msgstr "E34: Ð\92 Ñ\8dÑ\82ом Ñ\81еанÑ\81е Ñ\80абоÑ\82Ñ\8b Ð½Ðµ Ð²Ñ\8bзÑ\8bвалаÑ\81Ñ\8c Ð²Ð½ÐµÑ\88нÑ\8fÑ\8f ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð°"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E35: No previous regular expression"
-msgstr "E35: Ð\9dеÑ\82 Ð¿Ñ\80едÑ\8bдÑ\83Ñ\89его Ñ\80егÑ\83лÑ\8fÑ\80ного Ð²Ñ\8bÑ\80ажениÑ\8f"
+msgstr "E35: Ð\92 Ñ\8dÑ\82ом Ñ\81еанÑ\81е Ñ\80абоÑ\82Ñ\8b Ð½Ðµ Ð¿Ñ\80именÑ\8fлÑ\81Ñ\8f Ð¿Ð¾Ð¸Ñ\81ковÑ\8bй Ð·Ð°Ð¿Ñ\80оÑ\81"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E36: Not enough room"
-msgstr "E36: Недостаточно места"
+msgstr "E36: Не достаточно места для создания нового окна"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E37: No write since last change"
-msgstr "E37: Ð\98зменениÑ\8f не сохранены"
+msgstr "E37: Ð\94аннÑ\8bе Ð² Ð±Ñ\83Ñ\84еÑ\80е не сохранены"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E37: No write since last change (add ! to override)"
-msgstr "E37: Изменения не сохранены (добавьте !, чтобы обойти проверку)"
-
-msgid "E38: Null argument"
-msgstr "E38: Нулевой параметр"
+msgstr ""
+"E37: Данные в буфере не сохранены (чтобы игнорировать, укажите модификатор !)"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E39: Number expected"
-msgstr "E39: Ð¢Ñ\80ебÑ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f число"
+msgstr "E39: Ð\92 ÐºÐ°Ñ\87еÑ\81Ñ\82ве Ð°Ñ\80гÑ\83менÑ\82а Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ð¾ Ð±Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ñ\83казано число"
 
+# #Restorer: а также для команд `:cfile` и т. п.
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E40: Can't open errorfile %s"
-msgstr "E40: Не удалось открыть файл ошибок %s"
+msgstr "E40: Не удалось открыть файл со списком результатов %s"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E41: Out of memory!"
-msgstr "E41: Не хватает памяти!"
+msgstr "E41: Не достаточно памяти!"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E42: No Errors"
-msgstr "E42: Нет ошибок"
-
-msgid "E43: Damaged match string"
-msgstr "E43: Повреждена строка соответствия"
-
-msgid "E44: Corrupted regexp program"
-msgstr "E44: Программа обработки регулярных выражений испорчена"
+msgstr "E42: Отсутствуют записи в списке результатов"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E45: 'readonly' option is set (add ! to override)"
-msgstr "E45: Включена опция 'readonly' (добавьте !, чтобы обойти проверку)"
+msgstr ""
+"E45: Установлен параметр 'readonly' (чтобы записать, укажите модификатор !)"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E46: Cannot change read-only variable"
-msgstr "E46: Невозможно изменить переменную только для чтения"
+msgstr "E46: Не допускается присваивание значения неизменяемой переменной"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E46: Cannot change read-only variable \"%s\""
-msgstr "E46: Невозможно изменить переменную только для чтения \"%s\""
+msgstr "E46: Не допускается присваивание значения неизменяемой переменной \"%s\""
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E47: Error while reading errorfile"
-msgstr "E47: Ошибка при чтении файла ошибок"
+msgstr "E47: Ошибка считывания файла результатов"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E48: Not allowed in sandbox"
-msgstr "E48: Ð\9dе Ð´Ð¾Ð¿Ñ\83Ñ\81каеÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð² Ð¿ÐµÑ\81оÑ\87ниÑ\86е"
+msgstr "E48: Ð\97апÑ\80еÑ\89ено Ð²Ñ\8bполнение Ð² Ð¸Ð·Ð¾Ð»Ð¸Ñ\80ованной Ñ\81Ñ\80еде"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E49: Invalid scroll size"
-msgstr "E49: Недопустимый размер прокрутки"
+msgstr "E49: Недопустимое значение количества строк при прокрутке"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E50: Too many \\z("
-msgstr "E50: Ð¡Ð»Ð¸Ñ\88ком Ð¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾ \\z("
+msgstr "E50: Ð\9fÑ\80евÑ\8bÑ\88ено ÐºÐ¾Ð»Ð¸Ñ\87еÑ\81Ñ\82во Ð¿Ð¾Ð´Ð²Ñ\8bÑ\80ажений Ð²Ð¸Ð´Ð° \\z("
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E51: Too many %s("
-msgstr "E51: Ð¡Ð»Ð¸Ñ\88ком Ð¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾ %s("
+msgstr "E51: Ð\9fÑ\80евÑ\8bÑ\88ено ÐºÐ¾Ð»Ð¸Ñ\87еÑ\81Ñ\82во Ð¿Ð¾Ð´Ð²Ñ\8bÑ\80ажений Ð²Ð¸Ð´Ð° %s("
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E52: Unmatched \\z("
-msgstr "E52: Ð\9dеÑ\82 Ð¿Ð°Ñ\80Ñ\8b для \\z("
+msgstr "E52: Ð\9eÑ\82Ñ\81Ñ\83Ñ\82Ñ\81Ñ\82вÑ\83еÑ\82 Ñ\8dкÑ\80аниÑ\80ованнаÑ\8f Ð·Ð°ÐºÑ\80Ñ\8bваÑ\8eÑ\89аÑ\8f ÐºÑ\80Ñ\83глаÑ\8f Ñ\81кобка для \\z("
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E53: Unmatched %s%%("
-msgstr "E53: Ð\9dеÑ\82 Ð¿Ð°Ñ\80Ñ\8b для %s%%("
+msgstr "E53: Ð\9eÑ\82Ñ\81Ñ\83Ñ\82Ñ\81Ñ\82вÑ\83еÑ\82 Ñ\8dкÑ\80аниÑ\80ованнаÑ\8f Ð·Ð°ÐºÑ\80Ñ\8bваÑ\8eÑ\89аÑ\8f ÐºÑ\80Ñ\83глаÑ\8f Ñ\81кобка для %s%%("
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E54: Unmatched %s("
-msgstr "E54: Ð\9dеÑ\82 Ð¿Ð°Ñ\80Ñ\8b для %s("
+msgstr "E54: Ð\9eÑ\82Ñ\81Ñ\83Ñ\82Ñ\81Ñ\82вÑ\83еÑ\82 Ñ\8dкÑ\80аниÑ\80ованнаÑ\8f Ð·Ð°ÐºÑ\80Ñ\8bваÑ\8eÑ\89аÑ\8f ÐºÑ\80Ñ\83глаÑ\8f Ñ\81кобка для %s("
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E55: Unmatched %s)"
-msgstr "E55: Ð\9dеÑ\82 Ð¿Ð°Ñ\80Ñ\8b для %s)"
+msgstr "E55: Ð\9eÑ\82Ñ\81Ñ\83Ñ\82Ñ\81Ñ\82вÑ\83еÑ\82 Ñ\8dкÑ\80аниÑ\80ованнаÑ\8f Ð¾Ñ\82кÑ\80Ñ\8bваÑ\8eÑ\89аÑ\8f ÐºÑ\80Ñ\83глаÑ\8f Ñ\81кобка для %s)"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E59: Invalid character after %s@"
-msgstr "E59: Недопустимый символ после %s@"
+msgstr "E59: Недопустимый символ после метасимвола %s@"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E60: Too many complex %s{...}s"
-msgstr "E60: Ð§ÐµÑ\80еÑ\81Ñ\87Ñ\83Ñ\80 Ð¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾ Ñ\81ложных квантификаторов %s{...}"
+msgstr "E60: Ð\9fÑ\80евÑ\8bÑ\88ено ÐºÐ¾Ð»Ð¸Ñ\87еÑ\81Ñ\82во Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80валÑ\8cных квантификаторов %s{...}"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E61: Nested %s*"
-msgstr "E61: Ð\92ложеннÑ\8bе %s*"
+msgstr "E61: Ð\9dе Ð´Ð¾Ð¿Ñ\83Ñ\81каеÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ñ\83казание ÐºÐ²Ð°Ð½Ñ\82иÑ\84икаÑ\82оÑ\80а Ð´Ð»Ñ\8f ÐºÐ²Ð°Ð½Ñ\82иÑ\84икаÑ\82оÑ\80а %s*"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E62: Nested %s%c"
-msgstr "E62: Ð\92ложеннÑ\8bе %s%c"
+msgstr "E62: Ð\9dе Ð´Ð¾Ð¿Ñ\83Ñ\81каеÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ñ\83казание ÐºÐ²Ð°Ð½Ñ\82иÑ\84икаÑ\82оÑ\80а Ð´Ð»Ñ\8f ÐºÐ²Ð°Ð½Ñ\82иÑ\84икаÑ\82оÑ\80а %s%c"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E63: Invalid use of \\_"
-msgstr "E63: Недопустимое использование \\_"
+msgstr ""
+"E63: Допускается применение метасимвола \\_ только с символьными классами"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E64: %s%c follows nothing"
-msgstr "E64: %s%c ни за чем не следует"
+msgstr "E64: Отсутствуют элементы, предшествующие метасимволу %s%c"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E65: Illegal back reference"
-msgstr "E65: Ð\9dедопÑ\83Ñ\81Ñ\82имаÑ\8f Ð¾Ð±Ñ\80аÑ\82наÑ\8f Ñ\81Ñ\81Ñ\8bлка"
+msgstr "E65: Ð\9eÑ\82Ñ\81Ñ\83Ñ\82Ñ\81Ñ\82вÑ\83Ñ\8eÑ\82 Ð¿Ð¾Ð´Ð²Ñ\8bÑ\80ажениÑ\8f Ð´Ð»Ñ\8f Ð·Ð°Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ\8bÑ\85 Ð¾Ð±Ñ\80аÑ\82нÑ\8bÑ\85 Ñ\81Ñ\81Ñ\8bлок"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E66: \\z( not allowed here"
-msgstr "E66: \\z( не может быть использовано здесь"
+msgstr "E66: Не допускается использовать подвыражения вида \\z("
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E67: \\z1 - \\z9 not allowed here"
-msgstr "E67: \\z1 и т.п. здесь не разрешены"
+msgstr "E67: Не допускается использовать обратные ссылки \\z1 - \\z9"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E68: Invalid character after \\z"
-msgstr "E68: Недопустимый символ после \\z"
+msgstr "E68: Недопустимый символ после метасимвола \\z"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E69: Missing ] after %s%%["
-msgstr "E69: Ð\9fÑ\80опÑ\83Ñ\89ена ] Ð¿Ð¾Ñ\81ле %s%%["
+msgstr "E69: Ð\9eÑ\82Ñ\81Ñ\83Ñ\82Ñ\81Ñ\82вÑ\83еÑ\82 Ð·Ð°ÐºÑ\80Ñ\8bваÑ\8eÑ\89аÑ\8f ÐºÐ²Ð°Ð´Ñ\80аÑ\82наÑ\8f Ñ\81кобка Ð´Ð»Ñ\8f %s%%["
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E70: Empty %s%%[]"
-msgstr "E70: Ð\9fÑ\83Ñ\81Ñ\82ое %s%%[]"
+msgstr "E70: Ð\9eÑ\82Ñ\81Ñ\83Ñ\82Ñ\81Ñ\82вÑ\83Ñ\8eÑ\82 Ñ\8dлеменÑ\82Ñ\8b Ð² ÐºÐ»Ð°Ñ\81Ñ\81е Ñ\84акÑ\83лÑ\8cÑ\82аÑ\82ивнÑ\8bÑ\85 Ñ\8dлеменÑ\82ов %s%%[]"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E71: Invalid character after %s%%"
-msgstr "E71: Недопустимый символ после %s%%"
+msgstr "E71: Недопустимый символ после метасимвола %s%%"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E72: Close error on swap file"
-msgstr "E72: Ð\9eÑ\88ибка Ð·Ð°ÐºÑ\80Ñ\8bÑ\82иÑ\8f Ñ\81воп-Ñ\84айла"
+msgstr "E72: Ð\9eÑ\88ибка Ð¿Ñ\80и Ð·Ð°ÐºÑ\80Ñ\8bÑ\82ии Ñ\84айла Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ°Ñ\87ки"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E73: Tag stack empty"
-msgstr "E73: Ð¡Ñ\82ек Ð¼ÐµÑ\82ок Ð¿Ñ\83Ñ\81Ñ\82ой"
+msgstr "E73: Ð\9eÑ\82Ñ\81Ñ\83Ñ\82Ñ\81Ñ\82вÑ\83Ñ\8eÑ\82 Ð¸Ð½Ð´ÐµÐºÑ\81Ñ\8b"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E74: Command too complex"
-msgstr "E74: Ð¡Ð»Ð¸Ñ\88ком Ñ\81ложнаÑ\8f ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð°"
+msgstr "E74: Ð\9fÑ\80евÑ\8bÑ\88ена Ð´Ð»Ð¸Ð½Ð° Ñ\80езÑ\83лÑ\8cÑ\82аÑ\82а Ð²Ñ\8bполнениÑ\8f ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ð°Ñ\82Ñ\83Ñ\80ной ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ñ\8b"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E75: Name too long"
-msgstr "E75: Ð¡Ð»Ð¸Ñ\88ком Ð´Ð»Ð¸Ð½Ð½Ð¾Ðµ Ð¸Ð¼Ñ\8f"
+msgstr "E75: Ð\9fÑ\80евÑ\8bÑ\88ена Ð´Ð»Ð¸Ð½Ð° Ð¼Ð°Ñ\80Ñ\88Ñ\80Ñ\83Ñ\82а Ðº Ñ\84айлÑ\83"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E76: Too many ["
-msgstr "E76: Ð¡Ð»Ð¸Ñ\88ком Ð¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾ Ñ\81имволов ["
+msgstr "E76: Ð\9fÑ\80евÑ\8bÑ\88ено ÐºÐ¾Ð»Ð¸Ñ\87еÑ\81Ñ\82во Ð¾Ñ\82кÑ\80Ñ\8bваÑ\8eÑ\89иÑ\85 ÐºÐ²Ð°Ð´Ñ\80аÑ\82нÑ\8bÑ\85 Ñ\81кобок"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E77: Too many file names"
-msgstr "E77: Ð¡Ð»Ð¸Ñ\88ком Ð¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾ Ð¸Ð¼Ñ\91н Ñ\84айлов"
+msgstr "E77: Ð¨Ð°Ð±Ð»Ð¾Ð½Ñ\83 Ñ\81ооÑ\82веÑ\82Ñ\81Ñ\82вÑ\83еÑ\82 Ð±Ð¾Ð»ÐµÐµ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð³Ð¾ Ñ\84айла"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E78: Unknown mark"
-msgstr "E78: Неизвестная отметка"
+msgstr "E78: Не удалось распознать наименование закладки"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E79: Cannot expand wildcards"
-msgstr "E79: Невозможно выполнить подстановку по маске"
+msgstr "E79: Не распознано наименование файла при подстановке по маске"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E80: Error while writing"
-msgstr "E80: Ð\9eÑ\88ибка Ð¿Ñ\80и записи"
+msgstr "E80: Ð\9fÑ\80оизоÑ\88ла Ð¾Ñ\88ибка Ð² Ð¿Ñ\80оÑ\86еÑ\81Ñ\81е записи"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E81: Using <SID> not in a script context"
-msgstr "E81: Использование <SID> вне контекста сценария"
+msgstr "E81: Идентификатор <SID> задан вне командного файла"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..."
-msgstr "E82: Ð\9dевозможно Ð²Ñ\8bделиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð°Ð¼Ñ\8fÑ\82Ñ\8c Ð´Ð°Ð¶Ðµ Ð´Ð»Ñ\8f Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð³Ð¾ Ð±Ñ\83Ñ\84еÑ\80а, Ð²Ñ\8bÑ\85од..."
+msgstr "E82: Ð\9dедоÑ\81Ñ\82аÑ\82оÑ\87но Ð¿Ð°Ð¼Ñ\8fÑ\82и Ð´Ð°Ð¶Ðµ Ð´Ð»Ñ\8f Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð³Ð¾ Ð±Ñ\83Ñ\84еÑ\80а. Ð\97авеÑ\80Ñ\88ение Ñ\80абоÑ\82Ñ\8b..."
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..."
-msgstr "E83: Невозможно выделить память для буфера, используем другой буфер..."
+msgstr ""
+"E83: Недостаточно памяти для работы с буфером. Загружается другой буфер..."
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E84: No modified buffer found"
-msgstr "E84: Ð\98зменÑ\91ннÑ\8bÑ\85 Ð±Ñ\83Ñ\84еÑ\80ов Ð½Ðµ Ð¾Ð±Ð½Ð°Ñ\80Ñ\83жено"
+msgstr "E84: Ð\9eÑ\82Ñ\81Ñ\83Ñ\82Ñ\81Ñ\82вÑ\83Ñ\8eÑ\82 Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½Ñ\91ннÑ\8bе Ð±Ñ\83Ñ\84еÑ\80Ñ\8b"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E85: There is no listed buffer"
-msgstr "E85: Ð¡Ð¿Ð¸Ñ\81ок Ð±Ñ\83Ñ\84еÑ\80ов Ð¿Ñ\83Ñ\81Ñ\82"
+msgstr "E85: Ð£ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð½Ñ\8bй Ð±Ñ\83Ñ\84еÑ\80 Ð¾Ñ\82Ñ\81Ñ\83Ñ\82Ñ\81Ñ\82вÑ\83еÑ\82 Ð² Ñ\81пиÑ\81ке Ð±Ñ\83Ñ\84еÑ\80ов"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E86: Buffer %ld does not exist"
-msgstr "E86: Буфер %ld не существует"
+msgstr "E86: Буфер под номером %ld не существует"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E87: Cannot go beyond last buffer"
-msgstr "E87: Ð­Ñ\82о Ð¿Ð¾Ñ\81ледний Ð±Ñ\83Ñ\84еÑ\80"
+msgstr "E87: Ð\94оÑ\81Ñ\82игнÑ\83Ñ\82а ÐºÐ¾Ð½ÐµÑ\87наÑ\8f Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ\86иÑ\8f Ñ\81пиÑ\81ка Ð±Ñ\83Ñ\84еÑ\80ов"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E88: Cannot go before first buffer"
-msgstr "E88: Ð­Ñ\82о Ð¿ÐµÑ\80вÑ\8bй Ð±Ñ\83Ñ\84еÑ\80"
+msgstr "E88: Ð\94оÑ\81Ñ\82игнÑ\83Ñ\82а Ð½Ð°Ñ\87алÑ\8cнаÑ\8f Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ\86иÑ\8f Ñ\81пиÑ\81ка Ð±Ñ\83Ñ\84еÑ\80ов"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E89: No write since last change for buffer %d (add ! to override)"
 msgstr ""
-"E89: Не сохранены изменения в буфере %d (добавьте !, чтобы обойти проверку)"
+"E89: Не сохранены данные в буфере %d (чтобы игнорировать, укажите "
+"модификатор !)"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E90: Cannot unload last buffer"
-msgstr "E90: Невозможно выгрузить из памяти последний буфер"
+msgstr ""
+"E90: Команда не выполнена. Для работы программы требуется хотя бы один буфер"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E91: 'shell' option is empty"
-msgstr "E91: Ð\97наÑ\87ение Ð¾Ð¿Ñ\86ии 'shell' Ð½Ðµ Ð·Ð°Ð´Ð°Ð½Ð¾"
+msgstr "E91: Ð\9dе Ð·Ð°Ð´Ð°Ð½Ð¾ Ð·Ð½Ð°Ñ\87ение Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80а 'shell'"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E92: Buffer %d not found"
-msgstr "E92: Ð\9dе Ð½Ð°Ð¹Ð´ÐµÐ½ Ð±Ñ\83Ñ\84еÑ\80 %d"
+msgstr "E92: Ð\91Ñ\83Ñ\84еÑ\80 Ð¿Ð¾Ð´ Ð½Ð¾Ð¼ÐµÑ\80ом %d Ð½Ðµ Ð¾Ð±Ð½Ð°Ñ\80Ñ\83жен"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E93: More than one match for %s"
-msgstr "E93: Ð\9dеÑ\81колÑ\8cко Ñ\81ооÑ\82веÑ\82Ñ\81Ñ\82вий Ð´Ð»Ñ\8f %s"
+msgstr "E93: Ð\9eбнаÑ\80Ñ\83жено Ð½ÐµÑ\81колÑ\8cко Ð±Ñ\83Ñ\84еÑ\80ов Ñ\81 Ð½Ð°Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸ÐµÐ¼ %s"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E94: No matching buffer for %s"
-msgstr "E94: Нет соответствующего %s буфера"
+msgstr "E94: Не удалось найти буфер с наименованием %s"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E95: Buffer with this name already exists"
-msgstr "E95: Ð\91Ñ\83Ñ\84еÑ\80 Ñ\81 Ñ\82аким Ð¸Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ¼ Ñ\83же Ñ\81Ñ\83Ñ\89еÑ\81Ñ\82вÑ\83еÑ\82"
+msgstr "E95: Ð\9eбнаÑ\80Ñ\83жен Ð±Ñ\83Ñ\84еÑ\80 Ñ\81 Ñ\82аким Ð¶Ðµ Ð½Ð°Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸ÐµÐ¼"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E96: Cannot diff more than %d buffers"
-msgstr "E96: Ð\9dевозможно Ð¾Ñ\82обÑ\80азиÑ\82Ñ\8c Ð¾Ñ\82лиÑ\87иÑ\8f Ð´Ð»Ñ\8f более чем %d буферов"
+msgstr "E96: Ð Ð°Ð·Ñ\80еÑ\88ено Ñ\81Ñ\80авнение Ð½Ðµ более чем %d буферов"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E97: Cannot create diffs"
-msgstr "E97: Невозможно создать файлы отличий"
+msgstr ""
+"E97: Не удалось запустить программу diff или получить вывод этой программы"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E98: Cannot read diff output"
-msgstr "E98: Невозможно прочитать вывод diff"
+msgstr "E98: Не удалось считать файл с результатом сравнения"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E99: Current buffer is not in diff mode"
-msgstr "E99: Ð\90кÑ\82ивнÑ\8bй Ð±Ñ\83Ñ\84еÑ\80 Ð½Ðµ Ð½Ð°Ñ\85одиÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð² Ñ\80ежиме Ð¾Ñ\82лиÑ\87ий"
+msgstr "E99: Ð\94лÑ\8f Ñ\82екÑ\83Ñ\89его Ð±Ñ\83Ñ\84еÑ\80а Ð½Ð° Ð°ÐºÑ\82ивиÑ\80ован Ñ\80ежим Ñ\81Ñ\80авнениÑ\8f"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E100: No other buffer in diff mode"
-msgstr "E100: Ð\91олÑ\8cÑ\88е Ð½ÐµÑ\82 Ð±Ñ\83Ñ\84еÑ\80ов Ð² Ñ\80ежиме Ð¾Ñ\82лиÑ\87ий"
+msgstr "E100: Ð\9dе Ð¾Ð±Ð½Ð°Ñ\80Ñ\83жено Ð´Ñ\80Ñ\83гиÑ\85 Ð±Ñ\83Ñ\84еÑ\80ов Ð² Ñ\80ежиме Ñ\81Ñ\80авнениÑ\8f"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E101: More than two buffers in diff mode, don't know which one to use"
-msgstr "E101: Ð\92 Ñ\80ежиме Ð¾Ñ\82лиÑ\87ий Ð±Ð¾Ð»ÐµÐµ Ð´Ð²Ñ\83Ñ\85 Ð±Ñ\83Ñ\84еÑ\80ов â\80\94 Ð½Ðµ Ð¼Ð¾Ð³Ñ\83 Ð²Ñ\8bбÑ\80аÑ\82Ñ\8c"
+msgstr "E101: Ð¡Ð»Ð¸Ñ\8fние Ð½Ðµ Ð²Ñ\8bполнено. Ð\91олее Ð´Ð²Ñ\83Ñ\85 Ð±Ñ\83Ñ\84еÑ\80ов Ð² Ñ\80ежиме Ñ\81Ñ\80авнениÑ\8f"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E102: Can't find buffer \"%s\""
-msgstr "E102: Не могу найти буфер \"%s\""
+msgstr "E102: Не удалось найти буфер \"%s\""
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E103: Buffer \"%s\" is not in diff mode"
-msgstr "E103: Ð\91Ñ\83Ñ\84еÑ\80 \"%s\" Ð½Ðµ Ð½Ð°Ñ\85одиÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð² Ñ\80ежиме Ð¾Ñ\82лиÑ\87ий"
+msgstr "E103: Ð\9dе Ð°ÐºÑ\82ивиÑ\80ован Ñ\80ежим Ñ\81Ñ\80авнениÑ\8f Ð´Ð»Ñ\8f Ð±Ñ\83Ñ\84еÑ\80а \"%s\""
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E104: Escape not allowed in digraph"
-msgstr "E104: Ð­ÐºÑ\80аниÑ\80Ñ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\81имвол Escape Ð½ÐµÐ»Ñ\8cзÑ\8f Ð¸Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c Ð² Ð´Ð¸Ð³Ñ\80аÑ\84е"
+msgstr "E104: Ð\9dе Ð´Ð¾Ð¿Ñ\83Ñ\81каеÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ñ\83казание ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ\88и <ESC> Ð¿Ñ\80и Ð·Ð°Ð´Ð°Ð½Ð¸Ð¸ Ð´Ð¸Ð³Ñ\80аÑ\84а"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E105: Using :loadkeymap not in a sourced file"
-msgstr "E105: Команда :loadkeymap применена вне файла сценария"
+msgstr "E105: Команда :loadkeymap указана вне командного файла"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E107: Missing parentheses: %s"
-msgstr "E107: Ð\9fÑ\80опÑ\83Ñ\89енÑ\8b Ñ\81кобки: %s"
+msgstr "E107: Ð\9dе Ñ\83казанÑ\8b Ð°Ñ\80гÑ\83менÑ\82Ñ\8b Ð² ÐºÑ\80Ñ\83глÑ\8bÑ\85 Ñ\81кобкаÑ\85 Ð¿Ñ\80и Ð²Ñ\8bзове Ñ\84Ñ\83нкÑ\86ии %s"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E108: No such variable: \"%s\""
-msgstr "E108: Нет такой переменной: \"%s\""
+msgstr "E108: Не существует переменной \"%s\""
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E109: Missing ':' after '?'"
-msgstr "E109: Ð\9fÑ\80опÑ\83Ñ\89ено ':' Ð¿Ð¾Ñ\81ле '?'"
+msgstr "E109: Ð\9eÑ\82Ñ\81Ñ\83Ñ\82Ñ\81Ñ\82вÑ\83еÑ\82 Ñ\81имвол Ð´Ð²Ð¾ÐµÑ\82оÑ\87иÑ\8f ':' Ð² ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ðµ Ð¿Ñ\80овеÑ\80ки Ñ\83Ñ\81ловиÑ\8f '?'"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E110: Missing ')'"
-msgstr "E110: Ð\9fÑ\80опÑ\83Ñ\89ена ')'"
+msgstr "E110: Ð\9fÑ\80и Ð³Ñ\80Ñ\83ппиÑ\80овке Ð²Ñ\8bÑ\80ажений Ð¿Ñ\80опÑ\83Ñ\89ена Ð·Ð°ÐºÑ\80Ñ\8bваÑ\8eÑ\89аÑ\8f ÐºÑ\80Ñ\83глаÑ\8f Ñ\81кобка"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E111: Missing ']'"
-msgstr "E111: Ð\9fÑ\80опÑ\83Ñ\89ена ']'"
+msgstr "E111: Ð\9eÑ\82Ñ\81Ñ\83Ñ\82Ñ\81Ñ\82вÑ\83еÑ\82 Ð·Ð°ÐºÑ\80Ñ\8bваÑ\8eÑ\89аÑ\8f Ð¿Ñ\80Ñ\8fмоÑ\83голÑ\8cнаÑ\8f Ñ\81кобка"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E112: Option name missing: %s"
-msgstr "E112: Ð\9dе Ñ\83казано Ð¸Ð¼Ñ\8f Ð¾Ð¿Ñ\86ии: %s"
+msgstr "E112: Ð¢Ñ\80ебÑ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ñ\83казаÑ\82Ñ\8c Ð½Ð°Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ðµ Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80а Ð¿Ð¾Ñ\81ле %s"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E113: Unknown option: %s"
-msgstr "E113: Неизвестная опция: %s"
+msgstr "E113: Не распознан параметр с наименованием %s"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E114: Missing double quote: %s"
-msgstr "E114: Пропущена двойная кавычка: %s"
+msgstr ""
+"E114: Значения строковых констант должны заключаться в двойные кавычки %s"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E115: Missing single quote: %s"
-msgstr "E115: Пропущена одинарная кавычка: %s"
+msgstr ""
+"E115: Значения литеральных констант должны заключаться в одинарные кавычки %s"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E116: Invalid arguments for function %s"
-msgstr "E116: Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\84Ñ\83нкÑ\86ии %s Ð·Ð°Ð´Ð°Ð½Ñ\8b Ð½ÐµÐ²ÐµÑ\80но"
+msgstr "E116: Ð\97аданÑ\8b Ð½ÐµÐ´Ð¾Ð¿Ñ\83Ñ\81Ñ\82имÑ\8bе Ð°Ñ\80гÑ\83менÑ\82Ñ\8b Ð² Ñ\84Ñ\83нкÑ\86ии %s"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E117: Unknown function: %s"
-msgstr "E117: Неизвестная функция: %s"
+msgstr "E117: Не распознана функция %s"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E118: Too many arguments for function: %s"
-msgstr "E118: Ð¡Ð»Ð¸Ñ\88ком Ð¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾ Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80ов Ð´Ð»Ñ\8f функции %s"
+msgstr "E118: Ð\9fÑ\80евÑ\8bÑ\88ено ÐºÐ¾Ð»Ð¸Ñ\87еÑ\81Ñ\82во Ð°Ñ\80гÑ\83менÑ\82ов Ð² функции %s"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E119: Not enough arguments for function: %s"
-msgstr "E119: Недостаточно параметров для функции %s"
+msgstr "E119: Недостаточное количество аргументов в функции %s"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E120: Using <SID> not in a script context: %s"
-msgstr "E120: <SID> используется вне сценария: %s"
+msgstr "E120: Идентификатор <SID> задан вне командного файла для функции %s"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E121: Undefined variable: %s"
-msgstr "E121: Ð\9dеопÑ\80еделÑ\91ннаÑ\8f Ð¿ÐµÑ\80еменнаÑ\8f: %s"
+msgstr "E121: Ð\9eÑ\82Ñ\81Ñ\83Ñ\82Ñ\81Ñ\82вÑ\83еÑ\82 Ð¾Ð¿Ñ\80еделение Ð¿ÐµÑ\80еменной %s"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E121: Undefined variable: %c:%s"
-msgstr "E121: Ð\9dеопÑ\80еделÑ\91ннаÑ\8f Ð¿ÐµÑ\80еменнаÑ\8f: %c:%s"
+msgstr "E121: Ð\92 Ð¿Ñ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\80анÑ\81Ñ\82ве Ð¸Ð¼Ñ\91н %c Ð¾Ñ\82Ñ\81Ñ\83Ñ\82Ñ\81Ñ\82вÑ\83еÑ\82 Ð¾Ð¿Ñ\80еделение Ð¿ÐµÑ\80еменной %s"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E122: Function %s already exists, add ! to replace it"
-msgstr "E122: Функция %s уже существует, добавьте !, чтобы заменить её"
+msgstr ""
+"E122: Функции %s уже определена. Чтобы заменить её, укажите модификатор !"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E123: Undefined function: %s"
-msgstr "E123: Ð\9dеопÑ\80еделÑ\91ннаÑ\8f Ñ\84Ñ\83нкÑ\86иÑ\8f: %s"
+msgstr "E123: Ð¤Ñ\83нкÑ\86иÑ\8f Ñ\81 Ñ\82аким Ð½Ð°Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸ÐµÐ¼ Ð½Ðµ Ð¾Ð¿Ñ\80еделена %s"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E124: Missing '(': %s"
-msgstr "E124: Ð\9fÑ\80опÑ\83Ñ\89ена '(': %s"
+msgstr "E124: Ð\9dе Ñ\83казанÑ\8b ÐºÑ\80Ñ\83глÑ\8bе Ñ\81кобки Ð¿Ñ\80и Ð¾Ð¿Ñ\80еделении Ñ\84Ñ\83нкÑ\86ии %s"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E125: Illegal argument: %s"
-msgstr "E125: Ð\9dедопÑ\83Ñ\81Ñ\82имÑ\8bй Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80: %s"
+msgstr "E125: Ð\9dедопÑ\83Ñ\81Ñ\82имÑ\8bй Ð°Ñ\80гÑ\83менÑ\82 %s"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E126: Missing :endfunction"
-msgstr "E126: Ð\9fÑ\80опÑ\83Ñ\89ена команда :endfunction"
+msgstr "E126: Ð\9dе Ñ\83казана команда :endfunction"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E127: Cannot redefine function %s: It is in use"
-msgstr "E127: Ð\9dевозможно Ð¿ÐµÑ\80еопÑ\80еделиÑ\82Ñ\8c Ñ\84Ñ\83нкÑ\86иÑ\8e %s: Ð¾Ð½Ð° Ð¸Ñ\81полÑ\8cзÑ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f"
+msgstr "E127: Ð\9fеÑ\80еопÑ\80еделение Ð½Ðµ Ð²Ñ\8bполнено. Ð­Ñ\82а Ñ\84Ñ\83нкÑ\86иÑ\8f Ñ\81ейÑ\87аÑ\81 Ð¸Ñ\81полÑ\8cзÑ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f %s"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E128: Function name must start with a capital or \"s:\": %s"
-msgstr "E128: Имя функции должно начинаться с заглавной буквы или \"s:\": %s"
+msgstr ""
+"E128: Наименование функции должно начинаться с символов \"s:\" или прописной "
+"буквы %s"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E129: Function name required"
-msgstr "E129: Требуется имя функции"
+msgstr "E129: Требуется указать наименование функции"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use"
-msgstr "E131: Ð\9dевозможно Ñ\83далиÑ\82Ñ\8c Ñ\84Ñ\83нкÑ\86иÑ\8e %s: Ð¾Ð½Ð° Ð¸Ñ\81полÑ\8cзÑ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f"
+msgstr "E131: Ð£Ð´Ð°Ð»ÐµÐ½Ð¸Ðµ Ð½Ðµ Ð²Ñ\8bполнено. Ð­Ñ\82а Ñ\84Ñ\83нкÑ\86иÑ\8f Ñ\81ейÑ\87аÑ\81 Ð¸Ñ\81полÑ\8cзÑ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f %s"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'"
-msgstr "E132: Глубина вызова функции больше, чем значение 'maxfuncdepth'"
+msgstr ""
+"E132: Превышено количество вызовов функций, заданное в параметре 'maxfuncdepth'"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E133: :return not inside a function"
-msgstr "E133: ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð° :return Ð²Ð½Ðµ функции"
+msgstr "E133: Ð\9aоманда :return Ñ\83казанна Ð²Ð½Ðµ Ñ\82ела функции"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E134: Cannot move a range of lines into itself"
-msgstr "E134: Невозможно переместить диапазон строк на себя"
+msgstr ""
+"E134: Адрес назначения находится в том же диапазоне что и перемещаемые строки"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E135: *Filter* Autocommands must not change current buffer"
-msgstr "E135: Автокоманды *Filter* не должны изменять активный буфер"
+msgstr "E135: Автокоманды по событиям *Filter* не должны изменять текущий буфер"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E136: viminfo: Too many errors, skipping rest of file"
 msgstr ""
-"E136: viminfo: Слишком много ошибок — оставшаяся часть файла будет пропущена"
+"E136: Обнаружено множество ошибок в viminfo-файле. Считывание файла прекращено"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s"
-msgstr "E137: Ð\9fÑ\80ава Ð½Ð° Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81Ñ\8c Ñ\84айла viminfo Ð¾Ñ\82Ñ\81Ñ\83Ñ\82Ñ\81Ñ\82вÑ\83Ñ\8eÑ\82: %s"
+msgstr "E137: Ð\9eÑ\82Ñ\81Ñ\83Ñ\82Ñ\81Ñ\82вÑ\83Ñ\8eÑ\82 Ð¿Ñ\80ава Ð½Ð° Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81Ñ\8c viminfo-Ñ\84айла %s"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E138: Can't write viminfo file %s!"
-msgstr "E138: Невозможно записать файл viminfo %s!"
+msgstr "E138: Не удалось выполнить запись viminfo-файла %s"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E139: File is loaded in another buffer"
-msgstr "E139: Файл загружен в другой буфер"
+msgstr "E139: Файл с таким наименованием открыт в другом буфере"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E140: Use ! to write partial buffer"
-msgstr "E140: Ð\94лÑ\8f Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81и Ñ\87аÑ\81Ñ\82и Ð±Ñ\83Ñ\84еÑ\80а Ð¸Ñ\81полÑ\8cзÑ\83йÑ\82е !"
+msgstr "E140: Ð§Ñ\82обÑ\8b Ñ\81оÑ\85Ñ\80аниÑ\82Ñ\8c Ñ\82олÑ\8cко Ñ\87аÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\84айла, Ñ\83кажиÑ\82е Ð¼Ð¾Ð´Ð¸Ñ\84икаÑ\82оÑ\80 !"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E141: No file name for buffer %ld"
-msgstr "E141: Ð\91Ñ\83Ñ\84еÑ\80 %ld Ð½Ðµ Ñ\81вÑ\8fзан Ñ\81 Ð¸Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ¼ Ñ\84айла"
+msgstr "E141: Ð\9eÑ\82Ñ\81Ñ\83Ñ\82Ñ\81Ñ\82вÑ\83еÑ\82 Ð·Ð°Ð´Ð°Ð½Ð½Ð¾Ðµ Ð½Ð°Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ðµ Ñ\84айла Ð´Ð»Ñ\8f Ð±Ñ\83Ñ\84еÑ\80а %ld"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E142: File not written: Writing is disabled by 'write' option"
-msgstr "E142: Файл не сохранён: запись отключена опцией 'write'"
+msgstr "E142: Файл не сохранён. Запись отключена через параметр 'write'"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s"
-msgstr "E143: Ð\90вÑ\82окомандÑ\8b Ð½ÐµÐ¾Ð¶Ð¸Ð´Ð°Ð½Ð½Ð¾ Ñ\83далили Ð½Ð¾Ð²Ñ\8bй Ð±Ñ\83Ñ\84еÑ\80 %s"
+msgstr "E143: Ð\94ейÑ\81Ñ\82виÑ\8f Ð°Ð²Ñ\82окоманд Ð²Ñ\8bзвали Ð½ÐµÐ¿Ñ\80едвиденное Ñ\83даление Ð±Ñ\83Ñ\84еÑ\80а %s"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E144: Non-numeric argument to :z"
-msgstr "E144: Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80 ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ñ\8b :z Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½ Ð±Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ñ\87иÑ\81лом"
+msgstr "E144: Ð¢Ñ\80ебÑ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ñ\83казаÑ\82Ñ\8c Ñ\87иÑ\81ловой Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80 Ð´Ð»Ñ\8f ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ñ\8b :z"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E145: Shell commands and some functionality not allowed in rvim"
 msgstr ""
-"E145: Ð\98Ñ\81полÑ\8cзование ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´ Ð¾Ð±Ð¾Ð»Ð¾Ñ\87ки Ð¸ Ð½ÐµÐºÐ¾Ñ\82оÑ\80аÑ\8f Ñ\84Ñ\83нкÑ\86ионалÑ\8cноÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ð½Ðµ "
-"допÑ\83Ñ\81каÑ\8eÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð² rvim"
+"E145: Ð\9aомандÑ\8b ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð½Ð¾Ð¹ Ð¾Ð±Ð¾Ð»Ð¾Ñ\87ки Ð¸ Ð½ÐµÐºÐ¾Ñ\82оÑ\80аÑ\8f Ñ\84Ñ\83нкÑ\86ионалÑ\8cноÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ð¾Ñ\82клÑ\8eÑ\87енÑ\8b Ð² "
+"ваÑ\80ианÑ\82е Ð¿Ñ\80огÑ\80аммÑ\8b rvim"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters"
-msgstr "E146: Регулярные выражения не могут разделяться буквами"
+msgstr ""
+"E146: Запрещены разделители шаблона поиска и строки замены в виде букв и цифр"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E147: Cannot do :global recursive with a range"
-msgstr "E147: Невозможно выполнить :global рекурсивно с диапазоном"
+msgstr ""
+"E147: Не допускается рекурсивный вызов команды :global при указании диапазона"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E148: Regular expression missing from :global"
-msgstr "E148: Ð\92 ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ðµ :global Ð¿Ñ\80опÑ\83Ñ\89ено Ñ\80егÑ\83лÑ\8fÑ\80ное Ð²Ñ\8bÑ\80ажение"
+msgstr "E148: Ð\9dе Ñ\83казан Ñ\88аблон Ð¿Ð¾Ð¸Ñ\81ка Ð´Ð»Ñ\8f ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ñ\8b :global"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E149: Sorry, no help for %s"
-msgstr "E149: Ð\9a Ñ\81ожалениÑ\8e, Ñ\81пÑ\80авка Ð´Ð»Ñ\8f %s Ð¾Ñ\82Ñ\81Ñ\83Ñ\82Ñ\81Ñ\82вÑ\83еÑ\82"
+msgstr "E149: Ð\9dе Ð½Ð°Ð¹Ð´ÐµÐ½Ð° Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82аÑ\86иÑ\8e Ð¿Ð¾ %s"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E150: Not a directory: %s"
-msgstr "E150: %s не является каталогом"
+msgstr "E150: Не удалось распознать как каталог %s"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E151: No match: %s"
-msgstr "E151: Нет соответствия: %s"
+msgstr "E151: Не удалось найти %s"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E152: Cannot open %s for writing"
-msgstr "E152: Невозможно открыть %s для записи"
+msgstr "E152: Не удалось открыть на запись %s"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E153: Unable to open %s for reading"
-msgstr "E153: Невозможно открыть %s для чтения"
+msgstr "E153: Не удалось открыть на считывание %s"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s/%s"
-msgstr "E154: Повторяющаяся метка \"%s\" в файле %s/%s"
+msgstr "E154: Повторный индекс \"%s\" в файле %s\\%s"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E155: Unknown sign: %s"
-msgstr "E155: Неизвестный значок: %s"
+msgstr "E155: Не удалось обнаружить значок %s"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E156: Missing sign name"
-msgstr "E156: Ð\9fÑ\80опÑ\83Ñ\89ено Ð¸Ð¼Ñ\8f значка"
+msgstr "E156: Ð\9dе Ñ\83казано Ð½Ð°Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ðµ значка"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E157: Invalid sign ID: %d"
-msgstr "E157: Ð\9dепÑ\80авилÑ\8cнÑ\8bй Ð¸Ð´ÐµÐ½Ñ\82иÑ\84икаÑ\82оÑ\80 Ð·Ð½Ð°Ñ\87ка: %d"
+msgstr "E157: Ð\9dедопÑ\83Ñ\81Ñ\82имÑ\8bй Ð¸Ð´ÐµÐ½Ñ\82иÑ\84икаÑ\82оÑ\80 Ð·Ð½Ð°Ñ\87ка %d"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E158: Invalid buffer name: %s"
-msgstr "E158: Ð\9dепÑ\80авилÑ\8cное Ð¸Ð¼Ñ\8f Ð±Ñ\83Ñ\84еÑ\80а: %s"
+msgstr "E158: Ð\9dедопÑ\83Ñ\81Ñ\82имое Ð½Ð°Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ðµ Ð±Ñ\83Ñ\84еÑ\80а %s"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E159: Missing sign number"
-msgstr "E159: Ð\9fÑ\80опÑ\83Ñ\89ен номер значка"
+msgstr "E159: Ð\9dе Ñ\83казан номер значка"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E160: Unknown sign command: %s"
-msgstr "E160: Ð\9dеизвеÑ\81Ñ\82наÑ\8f ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð° Ð·Ð½Ð°Ñ\87ка %s"
+msgstr "E160: Ð\9fÑ\80и Ð¾Ð¿Ñ\80еделении Ð·Ð½Ð°Ñ\87ка Ñ\83казан Ð½ÐµÐ´Ð¾Ð¿Ñ\83Ñ\81Ñ\82имÑ\8bй Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80 %s"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E161: Breakpoint not found: %s"
-msgstr "E161: Ð¢Ð¾Ñ\87ка Ð¾Ñ\81Ñ\82анова Ð½Ðµ Ð½Ð°Ð¹Ð´ÐµÐ½Ð°: %s"
+msgstr "E161: Ð\9dе Ð½Ð°Ð¹Ð´ÐµÐ½Ð° Ñ\82оÑ\87ка Ð¾Ñ\81Ñ\82анова %s"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\""
-msgstr "E162: Несохранённые изменения в буфере \"%s\""
+msgstr "E162: Не сохранены данные в буфере \"%s\""
 
+# ~!: earlier
 msgid "E163: There is only one file to edit"
 msgstr "E163: Для редактирования доступен только один файл"
 
+# ~!: earlier
 msgid "E164: Cannot go before first file"
 msgstr "E164: Это первый файл"
 
+# ~!: earlier
 msgid "E165: Cannot go beyond last file"
 msgstr "E165: Это последний файл"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E166: Can't open linked file for writing"
-msgstr "E166: Ð¤Ð°Ð¹Ð» Ð¿Ð¾ Ñ\81Ñ\81Ñ\8bлке Ð½Ðµ Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83пен Ð´Ð»Ñ\8f Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81и"
+msgstr "E166: Ð\9dе Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c Ð¾Ñ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð½Ð° Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81Ñ\8c Ñ\84айл Ð¿Ð¾ Ñ\81Ñ\81Ñ\8bлке"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file"
-msgstr "E167: Команда :scriptencoding используется вне файла сценария"
+msgstr "E167: Команда :scriptencoding указана вне командного файла"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E168: :finish used outside of a sourced file"
-msgstr "E168: Команда :finish используется вне файла сценария"
+msgstr "E168: Команда :finish указана вне командного файла"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E169: Command too recursive"
-msgstr "E169: Ð¡Ð»Ð¸Ñ\88ком Ñ\80екÑ\83Ñ\80Ñ\81ивнаÑ\8f ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð°"
+msgstr "E169: Ð\9fÑ\80евÑ\8bÑ\88ено ÐºÐ¾Ð»Ð¸Ñ\87еÑ\81Ñ\82во Ð²Ñ\8bзовов Ð²Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ\8bÑ\85 ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E170: Missing :endwhile"
-msgstr "E170: Ð\9eÑ\82Ñ\81Ñ\83Ñ\82Ñ\81Ñ\82вÑ\83еÑ\82 команда :endwhile"
+msgstr "E170: Ð\9dе Ñ\83казана команда :endwhile"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E170: Missing :endfor"
-msgstr "E170: Ð\9eÑ\82Ñ\81Ñ\83Ñ\82Ñ\81Ñ\82вÑ\83еÑ\82 команда :endfor"
+msgstr "E170: Ð\9dе Ñ\83казана команда :endfor"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E171: Missing :endif"
-msgstr "E171: Ð\9eÑ\82Ñ\81Ñ\83Ñ\82Ñ\81Ñ\82вÑ\83еÑ\82 команда :endif"
+msgstr "E171: Ð\9dе Ñ\83казана команда :endif"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E172: Missing marker"
-msgstr "E172: Ð\9fÑ\80опÑ\83Ñ\89ен маркер"
+msgstr "E172: Ð\9dе Ñ\83казан маркер"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E173: %d more file to edit"
 msgid_plural "E173: %d more files to edit"
-msgstr[0] "E173: Ð\9dе Ð¾Ñ\82Ñ\80едакÑ\82иÑ\80ован %d файл"
-msgstr[1] "E173: Ð\9dе Ð¾Ñ\82Ñ\80едакÑ\82иÑ\80овано %d файла"
-msgstr[2] "E173: Ð\9dе Ð¾Ñ\82Ñ\80едакÑ\82иÑ\80овано %d файлов"
+msgstr[0] "E173: Ð\9eÑ\81Ñ\82алÑ\81Ñ\8f Ð½Ðµ Ð¾Ñ\82Ñ\80едакÑ\82иÑ\80ованнÑ\8bм %d файл"
+msgstr[1] "E173: Ð\9eÑ\81Ñ\82алиÑ\81Ñ\8c Ð½Ðµ Ð¾Ñ\82Ñ\80едакÑ\82иÑ\80ованнÑ\8bми %d файла"
+msgstr[2] "E173: Ð\9eÑ\81Ñ\82алиÑ\81Ñ\8c Ð½Ðµ Ð¾Ñ\82Ñ\80едакÑ\82иÑ\80ованнÑ\8bми %d файлов"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E174: Command already exists: add ! to replace it: %s"
-msgstr "E174: Команда уже существует, добавьте !, чтобы заменить: %s"
+msgstr ""
+"E174: Команда %s уже существует. Чтобы заменить её, укажите модификатор !"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E175: No attribute specified"
-msgstr "E175: Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80 Ð½Ðµ Ð·Ð°Ð´Ð°н"
+msgstr "E175: Ð\90Ñ\82Ñ\80ибÑ\83Ñ\82 Ð½Ðµ Ð¾Ð¿Ñ\80еделÑ\91н"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E176: Invalid number of arguments"
-msgstr "E176: Ð\9dепÑ\80авилÑ\8cное ÐºÐ¾Ð»Ð¸Ñ\87еÑ\81Ñ\82во Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80ов"
+msgstr "E176: Ð\97адано Ð½ÐµÐ´Ð¾Ð¿Ñ\83Ñ\81Ñ\82имое ÐºÐ¾Ð»Ð¸Ñ\87еÑ\81Ñ\82во Ð°Ñ\80гÑ\83менÑ\82ов"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E177: Count cannot be specified twice"
-msgstr "E177: Число-приставку нельзя указывать дважды"
+msgstr ""
+"E177: Разрешено указывать только один из атрибутов, или -count, или -range"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E178: Invalid default value for count"
-msgstr "E178: Ð\9dепÑ\80авилÑ\8cное Ð·Ð½Ð°Ñ\87ение Ñ\87иÑ\81ла-пÑ\80иÑ\81Ñ\82авки Ð¿Ð¾ Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e"
+msgstr "E178: Ð\9dедопÑ\83Ñ\81Ñ\82имое Ð·Ð½Ð°Ñ\87ение Ð°Ñ\82Ñ\80ибÑ\83Ñ\82а -range Ð¸Ð»Ð¸ -count"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E179: Argument required for %s"
-msgstr "E179: Ð\94лÑ\8f %s Ñ\82Ñ\80ебÑ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ñ\83казаÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80"
+msgstr "E179: Ð\9dе Ð·Ð°Ð´Ð°Ð½Ð¾ Ð·Ð½Ð°Ñ\87ение Ð°Ñ\82Ñ\80ибÑ\83Ñ\82а %s"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E180: Invalid complete value: %s"
-msgstr "E180: Ð\9dепÑ\80авилÑ\8cное Ð·Ð½Ð°Ñ\87ение Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ\8f: %s"
+msgstr "E180: Ð\94лÑ\8f Ð°Ñ\82Ñ\80ибÑ\83Ñ\82а -complete Ð·Ð°Ð´Ð°Ð½Ð¾ Ð½ÐµÐ´Ð¾Ð¿Ñ\83Ñ\81Ñ\82имое Ð·Ð½Ð°Ñ\87ение %s"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E180: Invalid address type value: %s"
-msgstr "E180: Ð\9dепÑ\80авилÑ\8cное Ð·Ð½Ð°Ñ\87ение Ñ\82ипа Ð°Ð´Ñ\80еÑ\81а: %s"
+msgstr "E180: Ð\94лÑ\8f Ð°Ñ\82Ñ\80ибÑ\83Ñ\82а -addr Ð·Ð°Ð´Ð°Ð½Ð¾ Ð½ÐµÐ´Ð¾Ð¿Ñ\83Ñ\81Ñ\82имое Ð·Ð½Ð°Ñ\87ение %s"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E181: Invalid attribute: %s"
-msgstr "E181: Ð\9dепÑ\80авилÑ\8cнÑ\8bй Ð°Ñ\82Ñ\80ибÑ\83Ñ\82: %s"
+msgstr "E181: Ð\9dедопÑ\83Ñ\81Ñ\82имÑ\8bй Ð°Ñ\82Ñ\80ибÑ\83Ñ\82 %s"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E182: Invalid command name"
-msgstr "E182: Ð\9dепÑ\80авилÑ\8cное Ð¸Ð¼Ñ\8f команды"
+msgstr "E182: Ð\9dедопÑ\83Ñ\81Ñ\82имое Ð½Ð°Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ðµ команды"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E183: User defined commands must start with an uppercase letter"
-msgstr "E183: Команда пользователя должна начинаться с заглавной буквы"
+msgstr ""
+"E183: Наименования команд пользователя должны начинаться с прописной буквы"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E184: No such user-defined command: %s"
-msgstr "E184: Нет такой команды пользователя: %s"
+msgstr "E184: Не существует команды пользователя %s"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E185: Cannot find color scheme '%s'"
-msgstr "E185: Невозможно найти цветовую схему '%s'"
+msgstr "E185: Не найдена цветовая схема \"%s\""
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E186: No previous directory"
-msgstr "E186: Ð\9dеÑ\82 Ð¿Ñ\80едÑ\8bдÑ\83Ñ\89его ÐºÐ°Ñ\82алога"
+msgstr "E186: Ð Ð°Ð½ÐµÐµ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ð¹ ÐºÐ°Ñ\82алога Ð½Ðµ Ð²Ñ\8bполнÑ\8fлоÑ\81Ñ\8c, Ð¾Ñ\81Ñ\82алÑ\81Ñ\8f Ñ\82екÑ\83Ñ\89ий ÐºÐ°Ñ\82алог"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E187: Directory unknown"
-msgstr "E187: Неизвестный каталог"
+msgstr "E187: Не распознан каталог"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E188: Obtaining window position not implemented for this platform"
-msgstr "E188: Для данной системы определение положения окна не реализовано"
+msgstr ""
+"E188: в данной системе не поддерживается определение координат окна программы"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E189: \"%s\" exists (add ! to override)"
-msgstr "E189: \"%s\" существует (добавьте !, чтобы обойти проверку)"
+msgstr "E189: Файл \"%s\" уже существует (чтобы заменить, укажите модификатор !)"
 
+# #Restorer: см. E212
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E190: Cannot open \"%s\" for writing"
-msgstr "E190: Невозможно открыть для записи \"%s\""
+msgstr "E190: Не удалось открыть на запись файла \"%s\""
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E191: Argument must be a letter or forward/backward quote"
-msgstr "E191: Параметр должен быть прямой или обратной кавычкой или буквой"
+msgstr ""
+"E191: Требуется указать букву, прямую или обратную кавычку как параметр команды"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E192: Recursive use of :normal too deep"
-msgstr "E192: Ð¡Ð»Ð¸Ñ\88ком Ð³Ð»Ñ\83бокаÑ\8f Ñ\80екÑ\83Ñ\80Ñ\81иÑ\8f Ð¿Ñ\80и Ð¸Ñ\81полÑ\8cзовании команды :normal"
+msgstr "E192: Ð\9fÑ\80евÑ\8bÑ\88ено ÐºÐ¾Ð»Ð¸Ñ\87еÑ\81Ñ\82во Ð¿Ð¾Ð²Ñ\82оÑ\80нÑ\8bÑ\85 Ð²Ñ\8bзовов команды :normal"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E193: %s not inside a function"
-msgstr "E193: Команда %s может использоваться только внутри функции"
+msgstr "E193: Команда %s указана вне тела функции"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'"
-msgstr "E194: Нет соседнего имени файла для замены '#'"
+msgstr ""
+"E194: Отсутствует наименование соседнего файла для замещения спецсимвола '#'"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E195: Cannot open viminfo file for reading"
-msgstr "E195: Невозможно открыть файл viminfo для чтения"
+msgstr "E195: Не удалось открыть viminfo-файл на считывание"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E196: No digraphs in this version"
-msgstr "E196: В этой версии диграфы не работают"
+msgstr ""
+"E196: В данной версии программы функциональность диграфов не поддерживается"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E197: Cannot set language to \"%s\""
-msgstr "E197: Невозможно сменить язык на \"%s\""
+msgstr "E197: Не удалось изменить региональные настройки для \"%s\""
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E199: Active window or buffer deleted"
-msgstr "E199: Удалено активное окно или буфер"
+msgstr "E199: Удалены активное окно или буфер"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E200: *ReadPre autocommands made the file unreadable"
-msgstr "E200: В результате выполнения автокоманд *ReadPre файл стал нечитаемым"
+msgstr ""
+"E200: В результате действий автокоманд по событию *ReadPre файл стал нечитаем"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E201: *ReadPre autocommands must not change current buffer"
-msgstr "E201: Автокоманды *ReadPre не должны изменять активный буфер"
+msgstr ""
+"E201: Действия автокоманд для событий *ReadPre не должны изменять текущий буфер"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E202: Conversion made file unreadable!"
-msgstr "E202: Ð\92 Ñ\80езÑ\83лÑ\8cÑ\82аÑ\82е Ð¿Ñ\80еобÑ\80азованиÑ\8f файл стал нечитаем!"
+msgstr "E202: Ð\92 Ñ\80езÑ\83лÑ\8cÑ\82аÑ\82е Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ\8f ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80овки Ñ\82екÑ\81Ñ\82а файл стал нечитаем!"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E203: Autocommands deleted or unloaded buffer to be written"
 msgstr ""
-"E203: Ð\91Ñ\83Ñ\84еÑ\80, ÐºÐ¾Ñ\82оÑ\80Ñ\8bй Ñ\82Ñ\80ебовалоÑ\81Ñ\8c Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81аÑ\82Ñ\8c, Ñ\83далÑ\91н Ð¸Ð»Ð¸ Ð²Ñ\8bгÑ\80Ñ\83жен Ð°Ð²Ñ\82окомандой"
+"E203: Ð\94ейÑ\81Ñ\82виÑ\8f Ð°Ð²Ñ\82окоманд Ð²Ñ\8bзвали Ñ\83даление Ð±Ñ\83Ñ\84еÑ\80а Ð¿Ñ\80едназнаÑ\87еннÑ\8bй Ð´Ð»Ñ\8f Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81и"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E204: Autocommand changed number of lines in unexpected way"
-msgstr "E204: Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во Ñ\81Ñ\82Ñ\80ок Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¾ Ð°Ð²Ñ\82окомандой Ð½ÐµÐ¾Ð¶Ð¸Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ\8bм Ð¾Ð±Ñ\80азом"
+msgstr "E204: Ð\94ейÑ\81Ñ\82виÑ\8f Ð°Ð²Ñ\82окоманд Ð²Ñ\8bзвали Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ðµ ÐºÐ¾Ð»Ð¸Ñ\87еÑ\81Ñ\82ва Ñ\81Ñ\82Ñ\80ок Ð±Ñ\83Ñ\84еÑ\80е"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E205: Patchmode: can't save original file"
-msgstr "E205: Режим заплатки: невозможно сохранение исходного файла"
+msgstr ""
+"E205: Не удалось сохранить исходный файл с расширением из параметра 'patchmode'"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E206: Patchmode: can't touch empty original file"
-msgstr "E206: Ð ÐµÐ¶Ð¸Ð¼ Ð·Ð°Ð¿Ð»Ð°Ñ\82ки: Ð½ÐµÐ²Ð¾Ð·Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾ Ñ\81оздаÑ\82Ñ\8c Ð¿Ñ\83Ñ\81Ñ\82ой Ð¸Ñ\81Ñ\85однÑ\8bй Ñ\84айл"
+msgstr "E206: Ð\98Ñ\81Ñ\85однÑ\8bй Ñ\84айл Ð½Ðµ Ñ\81одеÑ\80жиÑ\82 Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ\8bÑ\85 Ð¸Ð»Ð¸ Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83п Ðº Ð½ÐµÐ¼Ñ\83 Ð¾Ð³Ñ\80аниÑ\87ен"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E207: Can't delete backup file"
-msgstr "E207: Невозможно удалить резервный файл"
+msgstr "E207: Не удалось удалить резервный файл"
 
+# ~!: earlier
 #, c-format
 msgid "E208: Error writing to \"%s\""
-msgstr "E208: Ошибка записи в \"%s\""
+msgstr "E208: Ошибка записи файла \"%s\""
 
+# ~!: earlier
 #, c-format
 msgid "E209: Error closing \"%s\""
-msgstr "E209: Ошибка закрытия \"%s\""
+msgstr "E209: Ошибка закрытия файла \"%s\""
 
+# ~!: earlier
 #, c-format
 msgid "E210: Error reading \"%s\""
-msgstr "E210: Ð\9eÑ\88ибка Ñ\87Ñ\82ениÑ\8f \"%s\""
+msgstr "E210: Ð\9eÑ\88ибка Ñ\81Ñ\87иÑ\82Ñ\8bваниÑ\8f Ñ\84айла \"%s\""
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E211: File \"%s\" no longer available"
-msgstr "E211: Ð¤Ð°Ð¹Ð» \"%s\" Ð±Ð¾Ð»Ñ\8cÑ\88е Ð½Ðµ Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83пен"
+msgstr "E211: Ð\9dе Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83пен Ñ\84айл \"%s\""
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E212: Can't open file for writing"
-msgstr "E212: Невозможно открыть файл для записи"
+msgstr "E212: Не удалось открыть файл на запись"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E213: Cannot convert (add ! to write without conversion)"
 msgstr ""
-"E213: Преобразование невозможно (добавьте ! для записи без преобразования)"
+"E213: Не удалось изменить кодировку текста (чтобы записать без изменения, "
+"укажите модификатор !)"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E214: Can't find temp file for writing"
-msgstr "E214: Ð\92Ñ\80еменнÑ\8bй Ñ\84айл Ð´Ð»Ñ\8f Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81и Ð½Ðµ Ð½Ð°Ð¹Ð´ÐµÐ½"
+msgstr "E214: Ð\9dÑ\83 Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c Ð½Ð°Ð¹Ñ\82и Ð²Ñ\80еменнÑ\8bй Ñ\84айл Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ñ\80одолжениÑ\8f Ð¾Ð¿ÐµÑ\80аÑ\86ии Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81и"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E215: Illegal character after *: %s"
-msgstr "E215: Ð\9dедопÑ\83Ñ\81Ñ\82имÑ\8bе Ñ\81имволÑ\8b Ð¿Ð¾Ñ\81ле *: %s"
+msgstr "E215: Ð¢Ñ\80ебÑ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð¿Ñ\80обелÑ\8cнÑ\8bй Ñ\81имвол Ð¿Ð¾Ñ\81ле Ñ\81имвола * Ð² %s"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E216: No such event: %s"
-msgstr "E216: Несуществующее событие: %s"
+msgstr "E216: Не существует событие %s"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E216: No such group or event: %s"
-msgstr "E216: Несуществующая группа или событие: %s"
+msgstr "E216: Не существует группы или события %s"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events"
-msgstr "E217: Невозможно выполнить автокоманды для ВСЕХ событий сразу"
+msgstr ""
+"E217: Не допускается одновременное выполнение автокоманд для всех событий"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E218: Autocommand nesting too deep"
-msgstr "E218: Ð¡Ð»Ð¸Ñ\88ком Ð³Ð»Ñ\83боко Ð²Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ\8bе Ð°Ð²Ñ\82окомандÑ\8b"
+msgstr "E218: Ð\9fÑ\80евÑ\8bÑ\88ено ÐºÐ¾Ð»Ð¸Ñ\87еÑ\81Ñ\82во Ð²Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ\8bÑ\85 Ð°Ð²Ñ\82окоманд"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E219: Missing {."
-msgstr "E219: Ð\9fÑ\80опÑ\83Ñ\89ена {."
+msgstr "E219: Ð\9dе Ñ\83казана Ð¾Ñ\82кÑ\80Ñ\8bваÑ\8eÑ\89аÑ\8f Ñ\84игÑ\83Ñ\80наÑ\8f Ñ\81кобка"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E220: Missing }."
-msgstr "E220: Ð\9fÑ\80опÑ\83Ñ\89ена }."
+msgstr "E220: Ð\9dе Ñ\83казана Ð·Ð°ÐºÑ\80Ñ\8bваÑ\8eÑ\89аÑ\8f Ñ\84игÑ\83Ñ\80наÑ\8f Ñ\81кобка"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E221: Marker cannot start with lower case letter"
-msgstr "E221: Маркер должен начинаться с заглавной буквы"
-
-msgid "E222: Add to internal buffer that was already read from"
-msgstr ""
-"E222: Добавление во внутренний буфер, из которого уже производилось чтение"
+msgstr "E221: Наименование маркера должно начинаться с прописной буквы"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E223: Recursive mapping"
-msgstr "E223: Ð ÐµÐºÑ\83Ñ\80Ñ\81ивнаÑ\8f Ð¿Ñ\80ивÑ\8fзка"
+msgstr "E223: Ð\9fÑ\80евÑ\8bÑ\88ено ÐºÐ¾Ð»Ð¸Ñ\87еÑ\81Ñ\82во Ð¿ÐµÑ\80еназнаÑ\87ений ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ð°Ñ\82Ñ\83Ñ\80ной ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ñ\8b"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E224: Global abbreviation already exists for %s"
-msgstr "E224: Ð£Ð¶Ðµ ÐµÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ð³Ð»Ð¾Ð±Ð°Ð»Ñ\8cное Ñ\81окÑ\80аÑ\89ение Ð´Ð»Ñ\8f %s"
+msgstr "E224: Ð\9eбнаÑ\80Ñ\83жено Ñ\81Ñ\83Ñ\89еÑ\81Ñ\82вÑ\83Ñ\8eÑ\89ее Ð³Ð»Ð¾Ð±Ð°Ð»Ñ\8cное Ñ\81окÑ\80аÑ\89ение %s"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E225: Global mapping already exists for %s"
-msgstr "E225: Ð£Ð¶Ðµ ÐµÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ð³Ð»Ð¾Ð±Ð°Ð»Ñ\8cнаÑ\8f Ð¿Ñ\80ивÑ\8fзка Ð´Ð»Ñ\8f %s"
+msgstr "E225: Ð\9eбнаÑ\80Ñ\83жена Ñ\81Ñ\83Ñ\89еÑ\81Ñ\82вÑ\83Ñ\8eÑ\89аÑ\8f Ð³Ð»Ð¾Ð±Ð°Ð»Ñ\8cнаÑ\8f ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ð°Ñ\82Ñ\83Ñ\80наÑ\8f ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð° %s"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E226: Abbreviation already exists for %s"
-msgstr "E226: Ð£Ð¶Ðµ ÐµÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\81окÑ\80аÑ\89ение Ð´Ð»Ñ\8f %s"
+msgstr "E226: Ð\9eбнаÑ\80Ñ\83жено Ñ\81Ñ\83Ñ\89еÑ\81Ñ\82вÑ\83Ñ\8eÑ\89ее Ñ\81окÑ\80аÑ\89ение %s"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E227: Mapping already exists for %s"
-msgstr "E227: Уже есть привязка для %s"
-
-msgid "E228: makemap: Illegal mode"
-msgstr "E228: makemap: недопустимый режим"
+msgstr "E227: Обнаружена существующая клавиатурная команда %s"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E229: Cannot start the GUI"
-msgstr "E229: Ð\9dевозможно Ð¿ÐµÑ\80ейÑ\82и Ð² Ñ\80ежим Ð³Ñ\80аÑ\84иÑ\87еÑ\81кого Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81а"
+msgstr "E229: Ð\93Ñ\80аÑ\84иÑ\87еÑ\81кий Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81 Ð¿Ñ\80огÑ\80аммÑ\8b Ð½Ðµ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ\82 Ð±Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð·Ð°Ð¿Ñ\83Ñ\89ен"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E230: Cannot read from \"%s\""
-msgstr "E230: Невозможно выполнить чтение \"%s\""
+msgstr "E230: Не удалось считать содержимое файла \"%s\""
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E231: 'guifontwide' invalid"
-msgstr "E231: Неправильное значение опции 'guifontwide'"
-
-msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback"
-msgstr ""
-"E232: Нельзя создать \"пузырь\" для вычислений, включающий и сообщение, и "
-"обратный вызов"
+msgstr "E231: Недопустимое значение параметра 'guifontwide'"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E233: Cannot open display"
-msgstr "E233: Невозможно открыть дисплей"
+msgstr "E233: Не удалось выполнить подключение к X-серверу"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E234: Unknown fontset: %s"
-msgstr "E234: Неизвестный шрифтовой набор: %s"
+msgstr "E234: Не удалось распознать шрифтовой набор %s"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E235: Unknown font: %s"
-msgstr "E235: Неизвестный шрифт: %s"
+msgstr "E235: Не удалось распознать шрифт %s"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E236: Font \"%s\" is not fixed-width"
-msgstr "E236: Ð¨Ñ\80иÑ\84Ñ\82 \"%s\" Ð½Ðµ Ñ\8fвлÑ\8fеÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð¼Ð¾Ð½Ð¾Ñ\88иÑ\80иннÑ\8bм"
+msgstr "E236: Ð\97аданнÑ\8bй Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82 Ð½Ðµ Ñ\8fвлÑ\8fеÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð¼Ð¾Ð½Ð¾Ñ\88иÑ\80иннÑ\8bм \"%s\""
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E237: Printer selection failed"
-msgstr "E237: Ð\9dеÑ\83даÑ\87ное Ð·Ð°Ð²ÐµÑ\80Ñ\88ение Ð²Ñ\8bбоÑ\80а Ð¿Ñ\80инÑ\82еÑ\80а"
+msgstr "E237: Ð\9eÑ\88ибка Ð¿Ñ\80и Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87ении Ðº Ð¿Ñ\80инÑ\82еÑ\80Ñ\83"
 
+# ~!: earlier
 #, c-format
 msgid "E238: Print error: %s"
-msgstr "E238: Ошибка печати: %s"
+msgstr "E238: Ошибка печати %s"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E239: Invalid sign text: %s"
-msgstr "E239: Ð\9dепÑ\80авилÑ\8cнÑ\8bй Ñ\82екÑ\81Ñ\82 Ð·Ð½Ð°Ñ\87ка: %s"
+msgstr "E239: Ð\9dедопÑ\83Ñ\81Ñ\82имое Ð¾Ð¿Ð¸Ñ\81ание Ð·Ð½Ð°Ñ\87ка %s"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E240: No connection to the X server"
-msgstr "E240: Ð\9dеÑ\82 Ñ\81вÑ\8fзи Ñ\81 X-Ñ\81еÑ\80веÑ\80ом"
+msgstr "E240: Ð\9eÑ\82Ñ\81Ñ\83Ñ\82Ñ\81Ñ\82вÑ\83еÑ\82 Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87ение Ðº X-Ñ\81еÑ\80веÑ\80Ñ\83"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E241: Unable to send to %s"
-msgstr "E241: Не могу отправить сообщение для %s"
+msgstr "E241: Не удалось отправить сообщение для %s"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E242: Can't split a window while closing another"
-msgstr "E242: Невозможно разделить окно при закрытии другого"
+msgstr ""
+"E242: Не допускается разбиение окна одновременно с закрытием другого окна"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version."
-msgstr "E243: Параметр не поддерживается: \"-%s\"; используйте версию OLE"
+msgstr ""
+"E243: Не поддерживается аргумент командной строки \"-%s\". Требуется версия "
+"программы с поддержкой технологии OLE"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E244: Illegal %s name \"%s\" in font name \"%s\""
-msgstr "E244: Недопустимое значение %s \"%s\" в имени шрифта \"%s\""
+msgstr ""
+"E244: Недопустимое значение параметра %s \"%s\" в определении шрифта \"%s\""
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\""
-msgstr "E245: Недопустимый символ '%c' в имени шрифта \"%s\""
+msgstr "E245: Недопустимый параметр '%c' в определении шрифта \"%s\""
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E246: FileChangedShell autocommand deleted buffer"
-msgstr "E246: Буфер удалён при выполнении автокоманды FileChangedShell"
+msgstr ""
+"E246: Действия автокоманд по событию FileChangedShell вызвали удаление буфера"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E247: No registered server named \"%s\""
-msgstr "E247: Ð¡ÐµÑ\80веÑ\80 \"%s\" Ð½Ðµ Ð·Ð°Ñ\80егиÑ\81Ñ\82Ñ\80иÑ\80ован"
+msgstr "E247: Ð\9dе Ð·Ð°Ñ\80егиÑ\81Ñ\82Ñ\80иÑ\80ован Ñ\81еÑ\80веÑ\80 \"%s\""
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E248: Failed to send command to the destination program"
-msgstr "E248: Ð\9dе Ñ\83далаÑ\81Ñ\8c Ð¾Ñ\82пÑ\80авка команды в другую программу"
+msgstr "E248: Ð\9eÑ\88ибка Ð¿Ñ\80и Ð¾Ñ\82пÑ\80авке команды в другую программу"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E249: Window layout changed unexpectedly"
-msgstr "E249: Ð\9dеожиданно Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½Ð¸Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8c Ñ\80аÑ\81положение окон"
+msgstr "E249: Ð\94ейÑ\81Ñ\82виÑ\8f Ð°Ð²Ñ\82окоманд Ð²Ñ\8bзвали Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ðµ Ñ\80аÑ\81положениÑ\8f окон"
 
+# ~!: earlier
 #, c-format
 msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:"
-msgstr "E250: В наборе шрифтов %s отсутствуют шрифты для следующих кодировок:"
+msgstr "E250: В наборе шрифтов %s отсутствуют шрифты для кодировок:"
 
+# #Restorer: отображается только при специфических условиях
+# :!~ Restorer
 msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed.  Deleted!"
 msgstr ""
-"E251: Ð\9dепÑ\80авилÑ\8cно Ñ\81Ñ\84оÑ\80миÑ\80овано Ð·Ð½Ð°Ñ\87ение Ð¿Ñ\80оÑ\86еÑ\81Ñ\81а VIM Ð² Ñ\80ееÑ\81Ñ\82Ñ\80е. Ð£Ð´Ð°Ð»ÐµÐ½Ð¾!"
+"E251: Ð£Ð´ÐµÐ»ÐµÐ½Ð¾ Ð·Ð°Ñ\80егиÑ\81Ñ\82Ñ\80иÑ\80ованное Ð¿Ñ\80огÑ\80аммой Vim Ñ\81войÑ\81Ñ\82во Ð½ÐµÐ´Ð¾Ð¿Ñ\83Ñ\81Ñ\82имого Ñ\84оÑ\80маÑ\82а"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E252: Fontset name: %s - Font '%s' is not fixed-width"
-msgstr "E252: Ð\9dабоÑ\80 Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82ов: %s â\80\94 шрифт '%s' не является моноширинным"
+msgstr "E252: Ð\92 Ð½Ð°Ð±Ð¾Ñ\80е Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82ов %s шрифт '%s' не является моноширинным"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E253: Fontset name: %s"
-msgstr "E253: Ð\9dабоÑ\80 Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82ов: %s"
+msgstr "E253: Ð\92 Ð½Ð°Ð±Ð¾Ñ\80е Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82ов %s"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E254: Cannot allocate color %s"
-msgstr "E254: Ð\9dевозможно Ð½Ð°Ð·Ð½Ð°Ñ\87иÑ\82Ñ\8c Ñ\86веÑ\82 %s"
+msgstr "E254: Ð\9dедопÑ\83Ñ\81Ñ\82имое Ð½Ð°Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ðµ Ñ\86веÑ\82а %s"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E255: Couldn't read in sign data"
-msgstr "E255: Невозможно прочитать данные значка"
+msgstr "E255: Не удалось считать данные из файла заначка"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E257: cstag: Tag not found"
-msgstr "E257: cstag: Метка не найдена"
+msgstr "E257: По команде :cstag не удалось найти указанный индекс"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E258: Unable to send to client"
-msgstr "E258: Не могу ответить клиенту"
+msgstr "E258: Не удалось отправить сообщение клиенту"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E259: No matches found for cscope query %s of %s"
-msgstr "E259: Ð\9dе Ð½Ð°Ð¹Ð´ÐµÐ½Ð¾ Ñ\81ооÑ\82веÑ\82Ñ\81Ñ\82вий Ð¿Ð¾ Ð·Ð°Ð¿Ñ\80оÑ\81Ñ\83 cscope %s Ð´Ð»Ñ\8f %s"
+msgstr "E259: Ð\92 Ð±Ð°Ð·Ð°Ñ\85 Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ\8bÑ\85 cscope Ð¿Ð¾ Ð·Ð°Ð¿Ñ\80оÑ\81Ñ\83 %s Ð½Ðµ Ð½Ð°Ð¹Ð´ÐµÐ½ %s"
 
+# #Restorer: выводится при значении 'verbose' > 0
+# :!~ Restorer
 msgid "E260: Missing name after ->"
-msgstr "E260: Ð\9fÑ\80опÑ\83Ñ\89ено Ð¸Ð¼Ñ\8f Ð¿Ð¾Ñ\81ле ->"
+msgstr "E260: Ð\9dе Ñ\83казан Ð²Ñ\8bзÑ\8bваемÑ\8bй Ð¼ÐµÑ\82од Ð² Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81и ->"
 
+# #Restorer: отображается при установленном параметре 'cscopeverbose'
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E261: Cscope connection %s not found"
-msgstr "E261: Ð¡Ð¾ÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ðµ Ñ\81 cscope %s Ð½Ðµ Ð¾Ð±Ð½Ð°Ñ\80Ñ\83жено"
+msgstr "E261: Ð\9eÑ\82Ñ\81Ñ\83Ñ\82Ñ\81Ñ\82вÑ\83еÑ\82 Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87ение Ðº Ð±Ð°Ð·Ðµ Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ\8bÑ\85 cscope Ð½Ð¾Ð¼ÐµÑ\80 %s"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E262: Error reading cscope connection %d"
-msgstr "E262: Ошибка чтения из cscope, соединение %d"
+msgstr "E262: Ошибка при считывании из базы данных cscope номер %d"
 
+# :!~ Restorer
 msgid ""
-"E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be "
-"loaded."
+"E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be loaded."
 msgstr ""
-"E263: К сожалению, эта команда не работает, поскольку не загружена "
-"библиотека Python"
+"E263: Не удалось подключить файл библиотеки языка Python. Команда не выполнена"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects"
-msgstr "E264: Python: Ошибка инициализации объектов ввода-вывода"
+msgstr ""
+"E264: Ошибка при инициализации модулем языка Python объектов ввода-вывода"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E265: $_ must be an instance of String"
-msgstr "E265: $_ должен быть экземпляром строки"
+msgstr "E265: Переменная $_ должна быть экземпляром объекта String"
 
+# :!~ Restorer
 msgid ""
 "E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be loaded."
 msgstr ""
-"E266: К сожалению, эта команда не работает, поскольку не загружена "
-"библиотека Ruby"
+"E266: Не удалось подключить файл библиотеки языка Ruby. Команда не выполнена"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E267: Unexpected return"
-msgstr "E267: Ð\9dеожиданнÑ\8bй return"
+msgstr "E267: Ð\9dепÑ\80едвиденное Ð¿Ð¾Ñ\8fвление Ð¸Ð½Ñ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83кÑ\86ии return"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E268: Unexpected next"
-msgstr "E268: Ð\9dеожиданнÑ\8bй next"
+msgstr "E268: Ð\9dепÑ\80едвиденное Ð¿Ð¾Ñ\8fвление Ð¸Ð½Ñ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83кÑ\86ии next"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E269: Unexpected break"
-msgstr "E269: Ð\9dеожиданнÑ\8bй break"
+msgstr "E269: Ð\9dепÑ\80едвиденное Ð¿Ð¾Ñ\8fвление Ð¸Ð½Ñ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83кÑ\86ии break"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E270: Unexpected redo"
-msgstr "E270: Ð\9dеожиданнÑ\8bй redo"
+msgstr "E270: Ð\9dепÑ\80едвиденное Ð¿Ð¾Ñ\8fвление Ð¸Ð½Ñ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83кÑ\86ии redo"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E271: Retry outside of rescue clause"
-msgstr "E271: Retry вне оператора rescue"
+msgstr "E271: Обнаружена инструкция retry вне блока rescue"
 
+# ~!: earlier
 msgid "E272: Unhandled exception"
 msgstr "E272: Необработанное исключение"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E273: Unknown longjmp status %d"
-msgstr "E273: Ð\9dеизвеÑ\81Ñ\82ное Ñ\81оÑ\81Ñ\82оÑ\8fние longjmp %d"
+msgstr "E273: Ð\9dеопÑ\80еделÑ\91нное Ñ\81оÑ\81Ñ\82оÑ\8fние %d"
 
+# #Restorer: выводится при 'verbose' > 0
+# :!~ Restorer
 msgid "E274: No white space allowed before parenthesis"
-msgstr "E274: Ð\9fÑ\80обелÑ\8cнÑ\8bе Ñ\81имволÑ\8b Ð½Ðµ Ð´Ð¾Ð¿Ñ\83Ñ\81каÑ\8eÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð¿ÐµÑ\80ед скобками"
+msgstr "E274: Ð\9dе Ð´Ð¾Ð¿Ñ\83Ñ\81каеÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð¿Ñ\80обелÑ\8cнÑ\8bй Ñ\81имвол Ð¿ÐµÑ\80ед ÐºÑ\80Ñ\83глÑ\8bми скобками"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E275: Cannot add text property to unloaded buffer"
-msgstr "E275: Невозможно добавить текстовое свойство выгруженному буферу"
+msgstr ""
+"E275: Не допускается изменение свойства текста в удалённом из памяти буфере"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E276: Cannot use function as a method: %s"
-msgstr "E276: Невозможно использовать функцию как метод: %s"
+msgstr "E276: Не допускается использование функции как метод %s"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E277: Unable to read a server reply"
-msgstr "E277: Ð¡ÐµÑ\80веÑ\80 Ð½Ðµ Ð¾Ñ\82веÑ\87аеÑ\82"
+msgstr "E277: Ð\9dе Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c Ñ\81Ñ\87иÑ\82аÑ\82Ñ\8c Ð¾Ñ\82веÑ\82 Ñ\81еÑ\80веÑ\80а"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E279: Sorry, ++shell is not supported on this system"
-msgstr "E279: ++shell не поддерживается для данной системы"
-
-msgid ""
-"E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to vim-dev@vim."
-"org"
-msgstr ""
-"E280: КРИТИЧЕСКАЯ ОШИБКА TCL: возможно, повреждён список ссылок. "
-"Пожалуйста, сообщите об этом по адресу vim-dev@vim.org"
+msgstr "E279: Аргумент ++shell не поддерживается для данной операционной системы"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E282: Cannot read from \"%s\""
-msgstr "E282: Невозможно выполнить чтение из \"%s\""
+msgstr "E282: Не удалось считать файл \"%s\""
 
+# #Restorer: выводится по команде `:marks`
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E283: No marks matching \"%s\""
-msgstr "E283: Ð\9dеÑ\82 Ð¾Ñ\82меÑ\82ок, Ñ\81овпадаÑ\8eÑ\89иÑ\85 Ñ\81 \"%s\""
+msgstr "E283: Ð\9eÑ\82Ñ\81Ñ\83Ñ\82Ñ\81Ñ\82вÑ\83Ñ\8eÑ\82 Ð·Ð°ÐºÐ»Ð°Ð´ÐºÐ¸ \"%s\""
 
+# ~!: earlier
 msgid "E284: Cannot set IC values"
-msgstr "E284: Невозможно установить значения контекста ввода"
+msgstr "E284: Не удалось назначить значения контекста ввода"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E285: Failed to create input context"
-msgstr "E285: Ð\9dевозможно Ñ\81оздаÑ\82Ñ\8c ÐºÐ¾Ð½Ñ\82екÑ\81Ñ\82 ввода"
+msgstr "E285: Ð\9eÑ\88ибка Ð¿Ñ\80и Ñ\81оздании ÐºÐ¾Ð½Ñ\82екÑ\81Ñ\82а ввода"
 
+# #Restorer: выводится при значении параметра 'verbose'>0
+# :!~ Restorer
 msgid "E286: Failed to open input method"
-msgstr "E286: Ð\9dеÑ\83даÑ\87наÑ\8f Ð¿Ð¾Ð¿Ñ\8bÑ\82ка Ð¾Ñ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¼ÐµÑ\82од ввода"
+msgstr "E286: Ð\9eÑ\88ибка Ð¿Ñ\80и Ð·Ð°Ð¿Ñ\83Ñ\81ке Ñ\81лÑ\83жбÑ\8b Ð¼ÐµÑ\82ода ввода"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM"
 msgstr ""
-"E287: Предупреждение: невозможно назначить обр. вызов уничтожения метода "
-"ввода"
+"E287: Внимание! Не удалось назначить функцию для остановки службы метода ввода"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E288: Input method doesn't support any style"
-msgstr "E288: Ð\9cеÑ\82од Ð²Ð²Ð¾Ð´Ð° Ð½Ðµ Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑ\80живаеÑ\82 Ñ\81Ñ\82или"
+msgstr "E288: Ð¡Ð»Ñ\83жба Ð¼ÐµÑ\82ода Ð²Ð²Ð¾Ð´Ð° Ð½Ðµ Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑ\80живаеÑ\82 Ñ\81Ñ\82или Ð¾Ñ\82обÑ\80ажениÑ\8f"
 
+# #Restorer: выводится только при значении параметра 'verbose'>0
+# :!~ Restorer
 msgid "E289: Input method doesn't support my preedit type"
-msgstr ""
-"E289: Метод ввода не поддерживает мой тип предварительного редактирования"
+msgstr "E289: Служба метода ввода не поддерживает назначенный стиль отображения"
 
+# #Restorer: выводится для функции matchaddpos()
+# :!~ Restorer
 msgid "E290: List or number required"
-msgstr "E290: Требуется список или число"
-
-#, c-format
-msgid "E292: Invalid count for del_bytes(): %ld"
-msgstr "E292: Неправильный счётчик в функции del_bytes(): %ld"
-
-msgid "E293: Block was not locked"
-msgstr "E293: Блок не заблокирован"
+msgstr "E290: Значением аргумента {поз} должно быть число либо перечень чисел"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E294: Seek error in swap file read"
-msgstr "E294: Ð\9eÑ\88ибка Ð¿Ð¾Ð¸Ñ\81ка Ð¿Ñ\80и Ñ\87Ñ\82ении Ñ\81воп-Ñ\84айла"
+msgstr "E294: Ð\9eÑ\88ибка Ð¿Ð¾Ð¸Ñ\81ка Ð±Ð»Ð¾ÐºÐ° Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ\8bÑ\85 Ð¿Ñ\80и Ñ\81Ñ\87иÑ\82Ñ\8bвании Ñ\84айла Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ°Ñ\87ки"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E295: Read error in swap file"
-msgstr "E295: Ð\9eÑ\88ибка Ñ\87Ñ\82ениÑ\8f Ñ\81воп-Ñ\84айла"
+msgstr "E295: Ð\9eÑ\88ибка Ñ\81Ñ\87иÑ\82Ñ\8bваниÑ\8f Ð±Ð»Ð¾ÐºÐ° Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ\8bÑ\85 Ð¸Ð· Ñ\84айла Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ°Ñ\87ки"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E296: Seek error in swap file write"
-msgstr "E296: Ð\9eÑ\88ибка Ð¿Ð¾Ð¸Ñ\81ка Ð¿Ñ\80и Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81и Ñ\81воп-Ñ\84айла"
+msgstr "E296: Ð\9eÑ\88ибка Ð¿Ð¾Ð¸Ñ\81ка Ð±Ð»Ð¾ÐºÐ° Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ\8bÑ\85 Ð¿Ñ\80и Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81и Ñ\84айла Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ°Ñ\87ки"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E297: Write error in swap file"
-msgstr "E297: Ошибка при записи своп-файла"
-
-msgid "E298: Didn't get block nr 0?"
-msgstr "E298: Не получен блок номер 0?"
-
-msgid "E298: Didn't get block nr 1?"
-msgstr "E298: Не получен блок номер 1?"
-
-msgid "E298: Didn't get block nr 2?"
-msgstr "E298: Не получен блок номер 2?"
+msgstr "E297: Ошибка записи блока данных в файл подкачки"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E299: Perl evaluation forbidden in sandbox without the Safe module"
 msgstr ""
-"E299: Не допускается вычисление Perl в песочнице без модуля безопасности"
+"E299: Отсутствует модуль безопасности языка Perl. Исполнение команд в "
+"изолированной среде ограничено"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E300: Swap file already exists (symlink attack?)"
 msgstr ""
-"E300: Ð¡Ð²Ð¾Ð¿-Ñ\84айл Ñ\83же Ñ\81Ñ\83Ñ\89еÑ\81Ñ\82вÑ\83еÑ\82 (аÑ\82ака Ñ\81 Ð¸Ñ\81полÑ\8cзованием Ñ\81имволÑ\8cной Ñ\81Ñ\81Ñ\8bлки?)"
+"E300: Ð¤Ð°Ð¹Ð» Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ°Ñ\87ки Ñ\83же Ñ\81Ñ\83Ñ\89еÑ\81Ñ\82вÑ\83еÑ\82 (возможно, Ð°Ñ\82ака Ð¿Ð¾ Ñ\81имволÑ\8cной Ñ\81Ñ\81Ñ\8bлке)"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E301: Oops, lost the swap file!!!"
-msgstr "E301: Ð\9eй, Ð¿Ð¾Ñ\82еÑ\80Ñ\8fлÑ\81Ñ\8f Ñ\81воп-Ñ\84айл!!!"
+msgstr "E301: Ð\9dе Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c Ð¾Ñ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ñ\84айл Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ°Ñ\87ки. Ð\92озможно, Ð¾Ð½ Ð±Ñ\8bл Ñ\83далÑ\91н"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E302: Could not rename swap file"
-msgstr "E302: Невозможно переименовать своп-файл"
+msgstr "E302: Не удалось переименовать файл подкачки"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E303: Unable to open swap file for \"%s\", recovery impossible"
-msgstr ""
-"E303: Не удалось открыть своп-файл для \"%s\", восстановление невозможно"
-
-msgid "E304: ml_upd_block0(): Didn't get block 0??"
-msgstr "E304: ml_upd_block0(): не получен блок 0??"
+msgstr "E303: Не удалось открыть файл подкачки. Невозможно восстановить \"%s\""
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E305: No swap file found for %s"
-msgstr "E305: Ð¡Ð²Ð¾Ð¿-Ñ\84айл Ð´Ð»Ñ\8f %s Ð½Ðµ Ð½Ð°Ð¹Ð´ÐµÐ½"
+msgstr "E305: Ð\9dе Ð¾Ð±Ð½Ð°Ñ\80Ñ\83жен Ñ\84айл Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ°Ñ\87ки Ð´Ð»Ñ\8f %s"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E306: Cannot open %s"
-msgstr "E306: Не могу открыть %s"
+msgstr "E306: Не удалось открыть %s"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E307: %s does not look like a Vim swap file"
-msgstr "E307: %s не является своп-файлом Vim"
+msgstr "E307: Не удалось распознать как файл подкачки %s"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E308: Warning: Original file may have been changed"
-msgstr "E308: Ð\9fÑ\80едÑ\83пÑ\80еждение: Ð¸Ñ\81Ñ\85однÑ\8bй Ñ\84айл Ð¼Ð¾Ð³ Ð±Ñ\8bÑ\82Ñ\8c изменён"
+msgstr "E308: Ð\92нимание! Ð\98Ñ\81Ñ\85однÑ\8bй Ñ\84айл Ð²Ð¾Ð·Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾ Ñ\83же Ð±Ñ\8bл изменён"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E309: Unable to read block 1 from %s"
-msgstr "E309: Невозможно прочитать блок 1 из %s"
+msgstr "E309: Не удалось считать блок номер 1 из %s"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E310: Block 1 ID wrong (%s not a .swp file?)"
 msgstr ""
-"E310: Ð\9dепÑ\80авилÑ\8cнÑ\8bй Ð¸Ð´ÐµÐ½Ñ\82иÑ\84икаÑ\82оÑ\80 Ð¿ÐµÑ\80вого Ð±Ð»Ð¾ÐºÐ° (%s Ð½Ðµ Ñ\8fвлÑ\8fеÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ñ\84айлом .swp?)"
+"E310: Ð\9dедопÑ\83Ñ\81Ñ\82имÑ\8bй Ð¸Ð´ÐµÐ½Ñ\82иÑ\84икаÑ\82оÑ\80 Ð² Ð±Ð»Ð¾ÐºÐµ 1 (возможно, Ñ\8dÑ\82о Ð½Ðµ Ñ\84айл Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ°Ñ\87ки %s)"
 
+# ~!: earlier
 msgid "E311: Recovery Interrupted"
 msgstr "E311: Восстановление прервано"
 
-msgid ""
-"E312: Errors detected while recovering; look for lines starting with ???"
-msgstr ""
-"E312: Во время восстановления обнаружены ошибки; см. строки, начинающиеся "
-"с ???"
+# :!~ Restorer
+msgid "E312: Errors detected while recovering; look for lines starting with ???"
+msgstr "E312: Ошибки при восстановлении. Такие строки помечены символами ???"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E313: Cannot preserve, there is no swap file"
-msgstr "E313: Невозможно обновить своп-файл, поскольку он не обнаружен"
+msgstr "E313: Не обнаружен файл подкачки. Команда не выполнена"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E314: Preserve failed"
-msgstr "E314: Неудачная попытка обновления своп-файла"
-
-#, c-format
-msgid "E315: ml_get: Invalid lnum: %ld"
-msgstr "E315: ml_get: неправильное значение lnum: %ld"
-
-#, c-format
-msgid "E316: ml_get: Cannot find line %ld in buffer %d %s"
-msgstr "E316: ml_get: невозможно найти строку %ld в буфере %d %s"
-
-msgid "E317: Pointer block id wrong"
-msgstr "E317: Неправильное значение указателя блока"
-
-msgid "E317: Pointer block id wrong 2"
-msgstr "E317: Неправильное значение указателя блока 2"
-
-msgid "E317: Pointer block id wrong 3"
-msgstr "E317: Неправильное значение указателя блока 3"
-
-msgid "E317: Pointer block id wrong 4"
-msgstr "E317: Неправильное значение указателя блока 4"
-
-msgid "E318: Updated too many blocks?"
-msgstr "E318: Обновлено слишком много блоков?"
+msgstr "E314: Ошибка при обновлении файла подкачки"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E319: Sorry, the command is not available in this version"
-msgstr "E319: Извините, эта команда недоступна в данной версии"
-
-#, c-format
-msgid "E320: Cannot find line %ld"
-msgstr "E320: Строка %ld не обнаружена"
+msgstr "E319: Команда недоступна в данной версии программы"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E321: Could not reload \"%s\""
-msgstr "E321: Невозможно выполнить перезагрузку \"%s\""
-
-#, c-format
-msgid "E322: Line number out of range: %ld past the end"
-msgstr "E322: Номер строки за пределами диапазона: %ld"
-
-#, c-format
-msgid "E323: Line count wrong in block %ld"
-msgstr "E323: Неправильное значение счётчика строк в блоке %ld"
+msgstr "E321: Не удалось выполнить перезагрузку буфера \"%s\""
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E324: Can't open PostScript output file"
-msgstr "E324: Невозможно открыть файл PostScript"
+msgstr "E324: Не удалось открыть выходной файл в формате PostScript"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E325: ATTENTION"
-msgstr "E325: Ð\92Ð\9dÐ\98Ð\9cÐ\90Ð\9dÐ\98Ð\95"
+msgstr "E325: Ð\92нимание!"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E326: Too many swap files found"
-msgstr "E326: Обнаружено слишком много своп-файлов"
+msgstr "E326: Обнаружено большое количество файлов подкачки"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E327: Part of menu-item path is not sub-menu"
-msgstr "E327: Компонент пути к элементу меню не является подменю"
+msgstr ""
+"E327: В цепочке пунктов меню один из компонентов не является пунктом подменю"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E328: Menu only exists in another mode"
-msgstr "E328: Ð\9cенÑ\8e Ñ\81Ñ\83Ñ\89еÑ\81Ñ\82вÑ\83еÑ\82 Ñ\82олÑ\8cко Ð² Ð´Ñ\80Ñ\83гом Ñ\80ежиме"
+msgstr "E328: Ð­Ñ\82оÑ\82 Ð¿Ñ\83нкÑ\82 Ð¼ÐµÐ½Ñ\8e Ð¾Ð¿Ñ\80еделÑ\91н Ð´Ð»Ñ\8f Ð´Ñ\80Ñ\83гого Ñ\80ежима Ð¿Ñ\80огÑ\80аммÑ\8b"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E329: No menu \"%s\""
-msgstr "E329: Нет меню \"%s\""
+msgstr "E329: Не существует пункт меню \"%s\""
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E330: Menu path must not lead to a sub-menu"
-msgstr "E330: Ð\9fÑ\83Ñ\82Ñ\8c Ðº Ð¼ÐµÐ½Ñ\8e Ð½Ðµ Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½ Ð²ÐµÑ\81Ñ\82и Ðº подменю"
+msgstr "E330: Ð¦ÐµÐ¿Ð¾Ñ\87ка Ð¿Ñ\83нкÑ\82ов Ð¼ÐµÐ½Ñ\8e Ð½Ðµ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ð° Ð¾ÐºÐ°Ð½Ñ\87иваÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ð½Ð° Ð¿Ñ\83нкÑ\82е подменю"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E331: Must not add menu items directly to menu bar"
-msgstr "E331: Ð­Ð»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82Ñ\8b Ð¼ÐµÐ½Ñ\8e Ð½ÐµÐ»Ñ\8cзÑ\8f Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ð»Ñ\8fÑ\82Ñ\8c Ð½ÐµÐ¿Ð¾Ñ\81Ñ\80едÑ\81Ñ\82венно Ð² Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ñ\81кÑ\83 меню"
+msgstr "E331: Ð\9dе Ð´Ð¾Ð¿Ñ\83Ñ\81каеÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ñ\80азмеÑ\89аÑ\82Ñ\8c Ð¸Ñ\81полнÑ\8fемÑ\8bе Ð¿Ñ\83нкÑ\82Ñ\8b Ð¼ÐµÐ½Ñ\8e Ð² Ñ\81Ñ\82Ñ\80оке меню"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E332: Separator cannot be part of a menu path"
-msgstr "E332: Разделитель не может быть компонентом пути к меню"
+msgstr ""
+"E332: Не допускается указывать разделитель как компонент в цепочке пунктов меню"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E333: Menu path must lead to a menu item"
-msgstr "E333: Ð\9fÑ\83Ñ\82Ñ\8c Ðº Ð¼ÐµÐ½Ñ\8e Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½ Ð²ÐµÑ\81Ñ\82и Ðº Ñ\8dлеменÑ\82Ñ\83 меню"
+msgstr "E333: Ð¦ÐµÐ¿Ð¾Ñ\87ка Ð¿Ñ\83нкÑ\82ов Ð¼ÐµÐ½Ñ\8e Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ð° Ð¾ÐºÐ°Ð½Ñ\87иваÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ð¸Ñ\81полнÑ\8fемÑ\8bм Ð¿Ñ\83нкÑ\82ом меню"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E334: Menu not found: %s"
-msgstr "E334: Ð\9cенÑ\8e Ð½Ðµ Ð½Ð°Ð¹Ð´ÐµÐ½Ð¾: %s"
+msgstr "E334: Ð\9dе Ð½Ð°Ð¹Ð´ÐµÐ½ Ð¿Ñ\83нкÑ\82 Ð¼ÐµÐ½Ñ\8e %s"
 
+# ~!: earlier
 #, c-format
 msgid "E335: Menu not defined for %s mode"
-msgstr "E335: Ð\9cенÑ\8e Ð½Ðµ Ð¾Ð¿Ñ\80еделено для режима %s"
+msgstr "E335: Ð\9fÑ\83нкÑ\82 Ð¼ÐµÐ½Ñ\8e Ð½Ðµ Ð¾Ð¿Ñ\80еделÑ\91н для режима %s"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E336: Menu path must lead to a sub-menu"
-msgstr "E336: Ð\9fÑ\83Ñ\82Ñ\8c Ðº Ð¼ÐµÐ½Ñ\8e Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½ Ð²ÐµÑ\81Ñ\82и Ðº подменю"
+msgstr "E336: Ð\92 Ñ\86епоÑ\87ке Ð¿Ñ\83нкÑ\82ов Ð¼ÐµÐ½Ñ\8e Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½ Ð±Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ñ\83казан Ð¿Ñ\83нкÑ\82 подменю"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E337: Menu not found - check menu names"
-msgstr "E337: Ð\9cенÑ\8e Ð½Ðµ Ð½Ð°Ð¹Ð´ÐµÐ½Ð¾ â\80\94 Ð¿Ñ\80овеÑ\80Ñ\8cÑ\82е Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ð° меню"
+msgstr "E337: Ð\9dе Ð½Ð°Ð¹Ð´ÐµÐ½ Ð¿Ñ\83нкÑ\82 Ð¼ÐµÐ½Ñ\8e. Ð\9fÑ\80овеÑ\80Ñ\8cÑ\82е Ð½Ð°Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ\8f Ð¿Ñ\83нкÑ\82ов меню"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode"
 msgstr ""
-"E338: Ð\98звиниÑ\82е, Ð½Ð¾ Ð² ÐºÐ¾Ð½Ñ\81олÑ\8cном Ñ\80ежиме Ð½ÐµÑ\82 Ð¿Ñ\80оводника Ð¿Ð¾ Ñ\84айловой Ñ\81иÑ\81Ñ\82еме"
+"E338: Ð\9dе Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑ\80живаеÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð¾ÐºÐ½Ð¾ Ð²Ñ\8bбоÑ\80а Ñ\84айлов Ð¿Ñ\80и Ñ\80абоÑ\82е Ð¿Ñ\80огÑ\80аммÑ\8b Ð² ÐºÐ¾Ð½Ñ\81оли"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E339: Pattern too long"
-msgstr "E339: Ð¡Ð»Ð¸Ñ\88ком Ð´Ð»Ð¸Ð½Ð½Ñ\8bй Ñ\88аблон"
+msgstr "E339: Ð\9fÑ\80евÑ\8bÑ\88ена Ð´Ð»Ð¸Ð½Ð° Ñ\80егÑ\83лÑ\8fÑ\80ного Ð²Ñ\8bÑ\80ажениÑ\8f"
 
-msgid "E341: Internal error: lalloc(0, )"
-msgstr "E341: Внутренняя ошибка: lalloc(0, )"
+# :!~ Restorer
+msgid "E340: Internal error; if you can reproduce please report a bug"
+msgstr ""
+"E340: Внутренняя ошибка. Если возможно её воспроизвести, сообщите разработчику"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E342: Out of memory!  (allocating %lu bytes)"
-msgstr "E342: Не хватает памяти! (выделяется %lu байтов)"
+msgstr "E342: Не достаточно памяти! (выделяется %lu байт)"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid ""
-"E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be "
-"followed by '%s'."
+"E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be followed "
+"by '%s'."
 msgstr ""
-"E343: Ð\9dепÑ\80авилÑ\8cно Ð·Ð°Ð´Ð°Ð½ Ð¿Ñ\83Ñ\82Ñ\8c: '**[Ñ\87иÑ\81ло]' Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ð¾ Ð±Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð»Ð¸Ð±Ð¾ Ð² ÐºÐ¾Ð½Ñ\86е Ð¿Ñ\83Ñ\82и, "
-"либо за ним должно следовать '%s'"
+"E343: Ð\9cаÑ\81ка Ð²Ð¸Ð´Ð° '**[Ñ\87иÑ\81ло]' Ñ\83казÑ\8bваеÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð¿Ð¾Ñ\81ледней Ð¸Ð»Ð¸ Ð¿Ð¾Ñ\81ле Ð½ÐµÑ\91 Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½ Ð±Ñ\8bÑ\82Ñ\8c "
+"'%s'"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath"
-msgstr "E344: Каталог \"%s\" не найден в пути для смены каталога"
+msgstr ""
+"E344: Используя значения параметра 'cdpath' не удалось найти каталог \"%s\""
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path"
-msgstr "E345: Ð¤Ð°Ð¹Ð» \"%s\" Ð² Ð¸Ð·Ð²ÐµÑ\81Ñ\82нÑ\8bÑ\85 ÐºÐ°Ñ\82алогаÑ\85 Ð½Ðµ Ð½Ð°Ð¹Ð´ÐµÐ½"
+msgstr "E345: Ð\98Ñ\81полÑ\8cзÑ\83Ñ\8f Ð·Ð½Ð°Ñ\87ениÑ\8f Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80а 'path' Ð½Ðµ Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c Ð½Ð°Ð¹Ñ\82и Ñ\84айл \"%s\""
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath"
-msgstr "E346: Ð\92 Ð¿Ñ\83Ñ\82и Ñ\81менÑ\8b ÐºÐ°Ñ\82алога Ð±Ð¾Ð»Ñ\8cÑ\88е Ð½ÐµÑ\82 ÐºÐ°Ñ\82алогов \"%s\""
+msgstr "E346: Ð\92 Ð·Ð½Ð°Ñ\87ении Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80а 'cdpath' Ð½ÐµÑ\82 ÐºÐ°Ñ\82алога \"%s\""
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E347: No more file \"%s\" found in path"
-msgstr "E347: Ð\92 Ð¸Ð·Ð²ÐµÑ\81Ñ\82нÑ\8bÑ\85 ÐºÐ°Ñ\82алогаÑ\85 Ð±Ð¾Ð»Ñ\8cÑ\88е Ð½ÐµÑ\82 Ñ\84айлов \"%s\""
+msgstr "E347: Ð\92 ÐºÐ°Ñ\82алогаÑ\85 Ð¸Ð· Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80а 'path' Ð½ÐµÑ\82 Ñ\84айла \"%s\""
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E348: No string under cursor"
-msgstr "E348: Ð\9dеÑ\82 Ñ\81Ñ\82Ñ\80оки Ð² Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ\86ии ÐºÑ\83Ñ\80Ñ\81оÑ\80а"
+msgstr "E348: Ð\92 Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ\86ии ÐºÑ\83Ñ\80Ñ\81оÑ\80а Ð¾Ñ\82Ñ\81Ñ\83Ñ\82Ñ\81Ñ\82вÑ\83еÑ\82 Ñ\82екÑ\81Ñ\82 Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ñ\8bполнениÑ\8f Ð¿Ð¾Ð¸Ñ\81ка"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E349: No identifier under cursor"
-msgstr "E349: Ð\9dеÑ\82 Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ð¸ Ð² Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ\86ии ÐºÑ\83Ñ\80Ñ\81оÑ\80а"
+msgstr "E349: Ð\92 Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ\86ии ÐºÑ\83Ñ\80Ñ\81оÑ\80а Ð¾Ñ\82Ñ\81Ñ\83Ñ\82Ñ\81Ñ\82вÑ\83еÑ\82 Ñ\81лово Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ñ\8bполнениÑ\8f Ð¿Ð¾Ð¸Ñ\81ка"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E350: Cannot create fold with current 'foldmethod'"
 msgstr ""
-"E350: Невозможно создать складку при текущем значении опции 'foldmethod'"
+"E350: Не удалось создать блок структуры при текущем значении параметра "
+"'foldmethod'"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E351: Cannot delete fold with current 'foldmethod'"
 msgstr ""
-"E351: Невозможно удалить складку при текущем значении опции 'foldmethod'"
+"E351: Не удалось убрать блок структуры при текущем значении параметра "
+"'foldmethod'"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'"
 msgstr ""
-"E352: Невозможно стереть складки при текущем значении опции 'foldmethod'"
+"E352: Не удалось отменить отображение структуры при текущем значении параметра "
+"'foldmethod'"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E353: Nothing in register %s"
-msgstr "E353: Ð\92 Ñ\80егиÑ\81Ñ\82Ñ\80е %s Ð½Ð¸Ñ\87его Ð½ÐµÑ\82"
+msgstr "E353: Ð\9eÑ\82Ñ\81Ñ\83Ñ\82Ñ\81Ñ\82вÑ\83Ñ\8eÑ\82 Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ\8bе Ð² Ñ\80егиÑ\81Ñ\82Ñ\80е %s"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E354: Invalid register name: '%s'"
-msgstr "E354: Ð\9dедопÑ\83Ñ\81Ñ\82имое Ð¸Ð¼Ñ\8f Ñ\80егиÑ\81Ñ\82Ñ\80а: '%s'"
+msgstr "E354: Ð\9dедопÑ\83Ñ\81Ñ\82имое Ð½Ð°Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ðµ Ñ\80егиÑ\81Ñ\82Ñ\80а '%s'"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E355: Unknown option: %s"
-msgstr "E355: Неизвестная опция: %s"
-
-msgid "E356: get_varp ERROR"
-msgstr "E356: ОШИБКА get_varp"
+msgstr "E355: Не удалось распознать наименование параметра %s"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E357: 'langmap': Matching character missing for %s"
-msgstr "E357: 'langmap': нет символа соответствующего %s"
+msgstr "E357: Отсутствует сопоставленный символ в параметре 'langmap' для %s"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E358: 'langmap': Extra characters after semicolon: %s"
-msgstr "E358: 'langmap': лишние символы после точки с запятой: %s"
+msgstr ""
+"E358: В значении параметра 'langmap' посторонние символы после разделителя ; %s"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E359: Screen mode setting not supported"
-msgstr "E359: Ð\94аннÑ\8bй Ñ\80ежим экрана не поддерживается"
+msgstr "E359: Ð£Ñ\81Ñ\82ановка Ñ\80ежима экрана не поддерживается"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E360: Cannot execute shell with -f option"
-msgstr "E360: Невозможно выполнить оболочку с параметром -f"
+msgstr ""
+"E360: Не удалось вызвать командную оболочку. Программа запущена с аргументом '-"
+"f'"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E362: Using a boolean value as a Float"
-msgstr ""
-"E362: Использование логического значения вместо числа с плавающей точкой"
+msgstr "E362: Ожидался тип данных Float, а получено логическое значение"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E363: Pattern uses more memory than 'maxmempattern'"
-msgstr "E363: Шаблон использует больше памяти, чем 'maxmempattern'"
+msgstr ""
+"E363: Выделяемая под поисковый запрос память превышает значение в "
+"'maxmempattern'"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E364: Library call failed for \"%s()\""
-msgstr "E364: Ð\9dеÑ\83даÑ\87нÑ\8bй Ð²Ñ\8bзов \"%s()\" Ð¸Ð· Ñ\81Ñ\82оÑ\80онней Ð±Ð¸Ð±Ð»Ð¸Ð¾Ñ\82еки"
+msgstr "E364: Ð\9eÑ\88ибка Ð¿Ñ\80и Ð²Ñ\8bзове Ð¸Ð· Ñ\81иÑ\81Ñ\82емной Ð±Ð¸Ð±Ð»Ð¸Ð¾Ñ\82еке Ñ\84Ñ\83нкÑ\86ии \"%s()\""
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E365: Failed to print PostScript file"
-msgstr "E365: Ð\9dе Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c Ð²Ñ\8bполниÑ\82Ñ\8c Ð¿ÐµÑ\87аÑ\82Ñ\8c файла PostScript"
+msgstr "E365: Ð\9eÑ\88ибка Ð¿Ñ\80и Ð¿ÐµÑ\87аÑ\82и файла PostScript"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E366: Not allowed to enter a popup window"
-msgstr "E366: Ð\9dе Ð´Ð¾Ð¿Ñ\83Ñ\81каеÑ\82Ñ\81Ñ\8f переход во всплывающее окно"
+msgstr "E366: Ð\97апÑ\80еÑ\89Ñ\91н переход во всплывающее окно"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E367: No such group: \"%s\""
-msgstr "E367: Ð\93Ñ\80Ñ\83ппа \"%s\" Ð½Ðµ Ñ\81Ñ\83Ñ\89еÑ\81Ñ\82вÑ\83еÑ\82"
+msgstr "E367: Ð\9dе Ñ\81Ñ\83Ñ\89еÑ\81Ñ\82вÑ\83еÑ\82 Ð³Ñ\80Ñ\83ппа Ð°Ð²Ñ\82окоманд \"%s\""
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E368: Got SIG%s in libcall()"
-msgstr "E368: Ð¤Ñ\83нкÑ\86иÑ\8f libcall() Ð¿ÐµÑ\80еÑ\85ваÑ\82ила сигнал SIG%s"
+msgstr "E368: Ð\9fолÑ\83Ñ\87еннÑ\8bй Ñ\87еÑ\80ез Ñ\84Ñ\83нкÑ\86иÑ\8e libcall() сигнал SIG%s"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E369: Invalid item in %s%%[]"
-msgstr "E369: Недопустимый элемент в %s%%[]"
+msgstr "E369: Недопустимый метасимвол в классе факультативных элементов %s%%[]"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E370: Could not load library %s: %s"
-msgstr "E370: Невозможно загрузить библиотеку %s: %s"
+msgstr "E370: Не удалось подключить файл библиотеки %s, ошибка %s"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E371: Command not found"
-msgstr "E371: Ð\9aоманда Ð½Ðµ Ð½Ð°Ð¹Ð´ÐµÐ½Ð°"
+msgstr "E371: Ð\9dе Ð½Ð°Ð¹Ð´ÐµÐ½ Ñ\84айл ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð½Ð¾Ð¹ Ð¾Ð±Ð¾Ð»Ð¾Ñ\87ки"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E372: Too many %%%c in format string"
-msgstr "E372: Ð\92 Ñ\81Ñ\82Ñ\80оке Ñ\84оÑ\80маÑ\82а Ñ\81лиÑ\88ком Ð¼Ð½Ð¾Ð³о %%%c"
+msgstr "E372: Ð\92 Ñ\84оÑ\80маÑ\82ной Ñ\81Ñ\82Ñ\80оке Ð¿Ñ\80евÑ\8bÑ\88ено ÐºÐ¾Ð»Ð¸Ñ\87еÑ\81Ñ\82во %%%c"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E373: Unexpected %%%c in format string"
-msgstr "E373: Ð\9dеожиданнÑ\8bй Ñ\8dлеменÑ\82 %%%c Ð² Ñ\81Ñ\82Ñ\80оке Ñ\84оÑ\80маÑ\82а"
+msgstr "E373: Ð\92 Ñ\84оÑ\80маÑ\82ной Ñ\81Ñ\82Ñ\80оке Ð½ÐµÐ¿Ñ\80едвиденное Ð¿Ð¾Ñ\8fвление %%%c"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E374: Missing ] in format string"
-msgstr "E374: Ð\92 Ñ\81Ñ\82Ñ\80оке Ñ\84оÑ\80маÑ\82а Ð¿Ñ\80опÑ\83Ñ\89ена ]"
+msgstr "E374: Ð\9dе Ñ\83казан Ñ\81имвол Ð·Ð°ÐºÑ\80Ñ\8bваÑ\8eÑ\89ей ÐºÐ²Ð°Ð´Ñ\80аÑ\82ной Ñ\81кобки Ð² Ñ\84оÑ\80маÑ\82ной Ñ\81Ñ\82Ñ\80оке"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E375: Unsupported %%%c in format string"
-msgstr "E375: %%%c не поддерживается в строке формата"
+msgstr "E375: В форматной строке не поддерживается элемент %%%c"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E376: Invalid %%%c in format string prefix"
-msgstr "E376: Ð\9dедопÑ\83Ñ\81Ñ\82имÑ\8bй %%%c Ð² Ð¿Ñ\80иÑ\81Ñ\82авке Ð² Ñ\81Ñ\82Ñ\80оке Ñ\84оÑ\80маÑ\82а"
+msgstr "E376: Ð\92 Ñ\84оÑ\80маÑ\82ной Ñ\81Ñ\82Ñ\80оке Ð½ÐµÐ´Ð¾Ð¿Ñ\83Ñ\81Ñ\82имÑ\8bй Ñ\81пеÑ\86иÑ\84икаÑ\82оÑ\80 %%%c"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E377: Invalid %%%c in format string"
-msgstr "E377: Ð\9dедопÑ\83Ñ\81Ñ\82имÑ\8bй %%%c Ð² Ñ\81Ñ\82Ñ\80оке Ñ\84оÑ\80маÑ\82а"
+msgstr "E377: Ð\92 Ñ\84оÑ\80маÑ\82ной Ñ\81Ñ\82Ñ\80оке Ð½ÐµÐ´Ð¾Ð¿Ñ\83Ñ\81Ñ\82имÑ\8bй Ñ\8dлеменÑ\82 %%%c"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E378: 'errorformat' contains no pattern"
-msgstr "E378: Ð\92 Ð·Ð½Ð°Ñ\87ении Ð¾Ð¿Ñ\86ии 'errorformat' Ð¾Ñ\82Ñ\81Ñ\83Ñ\82Ñ\81Ñ\82вÑ\83еÑ\82 Ñ\88аблон"
+msgstr "E378: Ð\9dе Ð·Ð°Ð´Ð°Ð½Ð¾ Ð·Ð½Ð°Ñ\87ение Ñ\88аблона Ð² Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80е 'errorformat'"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E379: Missing or empty directory name"
-msgstr "E379: Ð\98мÑ\8f ÐºÐ°Ñ\82алога Ð½Ðµ Ð·Ð°Ð´Ð°Ð½Ð¾ Ð¸Ð»Ð¸ Ñ\80авно Ð¿Ñ\83Ñ\81Ñ\82ой Ñ\81Ñ\82Ñ\80оке"
+msgstr "E379: Ð£ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð° Ð¿Ñ\83Ñ\81Ñ\82аÑ\8f Ñ\81Ñ\82Ñ\80ока Ð¸Ð»Ð¸ Ð¾Ñ\88ибка Ð² Ð½Ð°Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ð¸ ÐºÐ°Ñ\82алога"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E380: At bottom of quickfix stack"
-msgstr "E380: Ð\92низÑ\83 Ñ\81Ñ\82ека Ð±Ñ\8bÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\8bÑ\85 Ð¸Ñ\81пÑ\80авлений"
+msgstr "E380: Ð\94оÑ\81Ñ\82игнÑ\83Ñ\82а Ð½Ð¸Ð¶Ð½Ñ\8fÑ\8f Ð³Ñ\80аниÑ\86а Ñ\81пиÑ\81ка Ñ\80езÑ\83лÑ\8cÑ\82аÑ\82ов"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E381: At top of quickfix stack"
-msgstr "E381: Ð\9dавеÑ\80Ñ\85Ñ\83 Ñ\81Ñ\82ека Ð±Ñ\8bÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\8bÑ\85 Ð¸Ñ\81пÑ\80авлений"
+msgstr "E381: Ð\94оÑ\81Ñ\82игнÑ\83Ñ\82а Ð²ÐµÑ\80Ñ\85нÑ\8fÑ\8f Ð³Ñ\80аниÑ\86а Ñ\81пиÑ\81ка Ñ\80езÑ\83лÑ\8cÑ\82аÑ\82ов"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set"
-msgstr ""
-"E382: Запись невозможна: опция 'buftype' не пуста"
+msgstr "E382: Не удалось записать буфер при текущем значении параметра 'buftype'"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E383: Invalid search string: %s"
-msgstr "E383: Ð\9dепÑ\80авилÑ\8cнаÑ\8f Ñ\81Ñ\82Ñ\80ока Ð¿Ð¾Ð¸Ñ\81ка: %s"
+msgstr "E383: Ð\9dедопÑ\83Ñ\81Ñ\82имÑ\8bй Ð¿Ð¾Ð¸Ñ\81ковÑ\8bй Ð·Ð°Ð¿Ñ\80оÑ\81 %s"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E384: Search hit TOP without match for: %s"
-msgstr "E384: Ð\9fоиÑ\81к Ð·Ð°ÐºÐ¾Ð½Ñ\87ен Ð² Ð\9dÐ\90ЧÐ\90Ð\9bÐ\95 Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82а; %s Ð½Ðµ Ð½Ð°Ð¹Ð´ÐµÐ½Ð¾"
+msgstr "E384: Ð\94оÑ\81Ñ\82игнÑ\83Ñ\82а Ð²ÐµÑ\80Ñ\85нÑ\8fÑ\8f Ð³Ñ\80аниÑ\86а Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82а. Ð\9dеÑ\82 Ñ\81овпадений Ñ\81 %s"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E385: Search hit BOTTOM without match for: %s"
-msgstr "E385: Ð\9fоиÑ\81к Ð·Ð°ÐºÐ¾Ð½Ñ\87ен Ð² Ð\9aÐ\9eÐ\9dЦÐ\95 Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82а; %s Ð½Ðµ Ð½Ð°Ð¹Ð´ÐµÐ½Ð¾"
+msgstr "E385: Ð\94оÑ\81Ñ\82игнÑ\83Ñ\82а Ð½Ð¸Ð¶Ð½Ñ\8fÑ\8f Ð³Ñ\80аниÑ\86а Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82а. Ð\9dеÑ\82 Ñ\81овпадений Ñ\81 %s"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E386: Expected '?' or '/'  after ';'"
-msgstr "E386: После ';' ожидается ввод '?' или '/'"
+msgstr ""
+"E386: В поисковом запросе после символа ';' указывается команда '?' или '/'"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E387: Match is on current line"
-msgstr "E387: Ð¡Ð¾Ð¾Ñ\82веÑ\82Ñ\81Ñ\82вие в текущей строке"
+msgstr "E387: Ð\98Ñ\81комое Ñ\81лово Ð½Ð°Ñ\85одиÑ\82Ñ\81Ñ\8f в текущей строке"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E388: Couldn't find definition"
-msgstr "E388: Ð\9eпÑ\80еделение Ð½Ðµ Ð½Ð°Ð¹Ð´ÐµÐ½Ð¾"
+msgstr "E388: Ð\9dе Ð½Ð°Ð¹Ð´ÐµÐ½Ð¾ Ð¾Ð¿Ñ\80еделение"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E389: Couldn't find pattern"
-msgstr "E389: Ð¨Ð°Ð±Ð»Ð¾Ð½ Ð½Ðµ Ð½Ð°Ð¹Ð´ÐµÐ½"
+msgstr "E389: Ð\9dе Ð½Ð°Ð¹Ð´ÐµÐ½Ñ\8b Ñ\81овпадениÑ\8f Ñ\81 Ñ\88аблоном"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E390: Illegal argument: %s"
-msgstr "E390: Ð\9dедопÑ\83Ñ\81Ñ\82имÑ\8bй Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80: %s"
+msgstr "E390: Ð\9dедопÑ\83Ñ\81Ñ\82имÑ\8bй Ð°Ñ\80гÑ\83менÑ\82 %s"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E391: No such syntax cluster: %s"
-msgstr "E391: Ð¡Ð¸Ð½Ñ\82акÑ\81иÑ\87еÑ\81кий ÐºÐ»Ð°Ñ\81Ñ\82еÑ\80 %s Ð½Ðµ Ð½Ð°Ð¹Ð´ÐµÐ½"
+msgstr "E391: Ð\9dе Ñ\81Ñ\83Ñ\89еÑ\81Ñ\82вÑ\83еÑ\82 ÐºÐ¾Ð»Ð»ÐµÐºÑ\86ии %s"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E392: No such syntax cluster: %s"
-msgstr "E392: Ð¡Ð¸Ð½Ñ\82акÑ\81иÑ\87еÑ\81кий ÐºÐ»Ð°Ñ\81Ñ\82еÑ\80 %s Ð½Ðµ Ð½Ð°Ð¹Ð´ÐµÐ½"
+msgstr "E392: Ð\9dе Ñ\81Ñ\83Ñ\89еÑ\81Ñ\82вÑ\83еÑ\82 ÐºÐ¾Ð»Ð»ÐµÐºÑ\86ии %s"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E393: group[t]here not accepted here"
-msgstr "E393: Ð\97деÑ\81Ñ\8c Ð½ÐµÐ»Ñ\8cзÑ\8f Ð¸Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c group[t]here"
+msgstr "E393: Ð\97деÑ\81Ñ\8c Ð½ÐµÐ¿Ñ\80именим Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80 grouphere Ð¸Ð»Ð¸ groupthere"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E394: Didn't find region item for %s"
-msgstr "E394: Ð­Ð»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82 Ð¾Ð±Ð»Ð°Ñ\81Ñ\82и Ð´Ð»Ñ\8f %s Ð½Ðµ Ð½Ð°Ð¹Ð´ÐµÐ½"
+msgstr "E394: Ð\9dе Ð½Ð°Ð¹Ð´ÐµÐ½ Ð¾Ð±Ñ\8aекÑ\82 Ð¾Ð±Ð»Ð°Ñ\81Ñ\82и Ð´Ð»Ñ\8f Ð³Ñ\80Ñ\83ппÑ\8b %s"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E395: Contains argument not accepted here"
-msgstr "E395: Ð\97деÑ\81Ñ\8c Ð½ÐµÐ»Ñ\8cзÑ\8f Ð¸Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c параметр contains"
+msgstr "E395: Ð\97деÑ\81Ñ\8c Ð½ÐµÐ¿Ñ\80именим параметр contains"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E397: Filename required"
-msgstr "E397: Ð¢Ñ\80ебÑ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ñ\83казаÑ\82Ñ\8c Ð¸Ð¼Ñ\8f файла"
+msgstr "E397: Ð¢Ñ\80ебÑ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ñ\83казаÑ\82Ñ\8c Ð½Ð°Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ðµ файла"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E398: Missing '=': %s"
-msgstr "E398: Ð\9fÑ\80опÑ\83Ñ\89ено '=': %s"
+msgstr "E398: Ð\9dе Ñ\83казан Ð·Ð½Ð°Ðº Ñ\80авенÑ\81Ñ\82ва Ñ\83 Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80ов ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ñ\8b :syntax region %s"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E399: Not enough arguments: syntax region %s"
-msgstr "E399: Ð\9dе Ñ\85ваÑ\82аеÑ\82 Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80ов, Ñ\81инÑ\82акÑ\81иÑ\87еÑ\81кий Ñ\80егион %s"
+msgstr "E399: Ð£ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ñ\8b Ð½Ðµ Ð²Ñ\81е Ñ\82Ñ\80ебÑ\83емÑ\8bе Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ð´Ð»Ñ\8f ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ñ\8b :syntax region %s"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E400: No cluster specified"
-msgstr "E400: Ð\9aлаÑ\81Ñ\82еÑ\80 Ð½Ðµ Ñ\83казан"
+msgstr "E400: Ð\9dе Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c Ñ\81оздаÑ\82Ñ\8c ÐºÐ¾Ð»Ð»ÐµÐºÑ\86иÑ\8e Ð³Ñ\80Ñ\83пп Ñ\81инÑ\82акÑ\81иÑ\81а"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E401: Pattern delimiter not found: %s"
-msgstr "E401: Не найден разделитель шаблонов: %s"
+msgstr "E401: Не удалось распознать символ разделителей шаблона %s"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E402: Garbage after pattern: %s"
-msgstr "E402: Ð\9cÑ\83Ñ\81оÑ\80 Ð¿Ð¾Ñ\81ле Ñ\88аблона: %s"
+msgstr "E402: Ð\9fоÑ\81Ñ\82оÑ\80онние Ñ\81имволÑ\8b Ð¿Ð¾Ñ\81ле Ñ\88аблона %s"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E403: syntax sync: Line continuations pattern specified twice"
-msgstr ""
-"E403: Синхронизация синтаксиса: шаблон продолжения строки указан дважды"
+msgstr "E403: Параметр linecont для команды :syntax sync указан дважды"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E404: Illegal arguments: %s"
-msgstr "E404: Недопустимые параметры: %s"
+msgstr "E404: Недопустимые параметры команды :syntax sync %s"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E405: Missing equal sign: %s"
-msgstr "E405: Ð\9fÑ\80опÑ\83Ñ\89ен Ð·Ð½Ð°Ðº Ñ\80авенÑ\81Ñ\82ва: %s"
+msgstr "E405: Ð\9dе Ñ\83казан Ñ\81имвол Ð·Ð½Ð°ÐºÐ° Ñ\80авенÑ\81Ñ\82ва Ð¿Ð¾Ñ\81ле %s"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E406: Empty argument: %s"
-msgstr "E406: Ð\9fÑ\83Ñ\81Ñ\82ой Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80: %s"
+msgstr "E406: Ð\9eÑ\82Ñ\81Ñ\83Ñ\82Ñ\81Ñ\82вÑ\83Ñ\8eÑ\82 Ð·Ð½Ð°Ñ\87ениÑ\8f Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80а %s"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E407: %s not allowed here"
-msgstr "E407: %s не допускается в этом месте"
+msgstr "E407: Для этого параметра запрещено значение %s"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E408: %s must be first in contains list"
-msgstr "E408: %s должно быть первым в списке contains"
+msgstr "E408: В значениях параметра contains вначале указывается значение %s"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E409: Unknown group name: %s"
-msgstr "E409: Неизвестная группа: %s"
+msgstr "E409: Не удалось распознать наименование группы %s"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s"
-msgstr "E410: Ð\9dепÑ\80авилÑ\8cнаÑ\8f Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð° :syntax: %s"
+msgstr "E410: Ð\94лÑ\8f ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ñ\8b :syntax Ñ\83казана Ð½ÐµÐ´Ð¾Ð¿Ñ\83Ñ\81Ñ\82имаÑ\8f Ð¸Ð½Ñ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83кÑ\86иÑ\8f %s"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E411: Highlight group not found: %s"
-msgstr "E411: Ð\93Ñ\80Ñ\83ппа Ð¿Ð¾Ð´Ñ\81веÑ\82ки Ñ\81инÑ\82акÑ\81иÑ\81а %s Ð½Ðµ Ð½Ð°Ð¹Ð´ÐµÐ½Ð°"
+msgstr "E411: Ð\9dе Ð½Ð°Ð¹Ð´ÐµÐ½Ð° Ð³Ñ\80Ñ\83ппÑ\83 Ð¿Ð¾Ð´Ñ\81веÑ\82ки %s"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E412: Not enough arguments: \":highlight link %s\""
-msgstr "E412: Не хватает параметров: \":highlight link %s\""
+msgstr ""
+"E412: Указаны не все требуемые параметры в команде \":highlight link %s\""
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\""
-msgstr "E413: Ð¡Ð»Ð¸Ñ\88ком Ð¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾ Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80ов: \":highlight link %s\""
+msgstr "E413: Ð\9fÑ\80евÑ\8bÑ\88ено ÐºÐ¾Ð»Ð¸Ñ\87еÑ\81Ñ\82во Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80ов Ð² ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ðµ \":highlight link %s\""
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E414: Group has settings, highlight link ignored"
-msgstr "E414: У группы есть настройки, highlight link игнорируется"
+msgstr ""
+"E414: Не выполнено связывание групп подсветки. У группы уже заданы параметры"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E415: Unexpected equal sign: %s"
-msgstr "E415: Ð\9dеожиданнÑ\8bй Ð·Ð½Ð°Ðº Ñ\80авенÑ\81Ñ\82ва: %s"
+msgstr "E415: Ð\9dепÑ\80едвиденнÑ\8bй Ð·Ð½Ð°Ðº Ñ\80авенÑ\81Ñ\82ва Ð² %s"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E416: Missing equal sign: %s"
-msgstr "E416: Ð\9fÑ\80опÑ\83Ñ\89ен Ð·Ð½Ð°Ðº Ñ\80авенÑ\81Ñ\82ва: %s"
+msgstr "E416: Ð\9dе Ñ\83казан Ð·Ð½Ð°Ðº Ñ\80авенÑ\81Ñ\82ва Ð² %s"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E417: Missing argument: %s"
-msgstr "E417: Ð\9fÑ\80опÑ\83Ñ\89ен Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80: %s"
+msgstr "E417: Ð\9dе Ñ\83казан Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80 Ð² %s"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E418: Illegal value: %s"
-msgstr "E418: Недопустимое значение: %s"
+msgstr "E418: Недопустимое значение параметра %s"
 
+# :!~ Restorer
+msgid "E418: I'm a teapot"
+msgstr "E418: Это же чайник"
+
+# :!~ Restorer
 msgid "E419: FG color unknown"
-msgstr "E419: Неизвестный цвет текста"
+msgstr "E419: Не удалось получить цвет текста для установки значения параметра"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E420: BG color unknown"
-msgstr "E420: Неизвестный цвет фона"
+msgstr "E420: Не удалось получить цвет фона для установки значения параметра"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E421: Color name or number not recognized: %s"
-msgstr "E421: Имя или номер цвета неизвестно: %s"
+msgstr ""
+"E421: Не удалось распознать именованное или числовое обозначение цвета в %s"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E422: Terminal code too long: %s"
-msgstr "E422: Ð¡Ð»Ð¸Ñ\88ком Ð´Ð»Ð¸Ð½Ð½Ñ\8bй ÐºÐ¾Ð´ Ñ\82еÑ\80минала: %s"
+msgstr "E422: Ð\9fÑ\80евÑ\8bÑ\88ено ÐºÐ¾Ð»Ð¸Ñ\87еÑ\81Ñ\82во Ñ\83пÑ\80авлÑ\8fÑ\8eÑ\89иÑ\85 ÐºÐ¾Ð´Ð¾Ð² Ñ\82еÑ\80минала Ð² %s"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E423: Illegal argument: %s"
-msgstr "E423: Ð\9dедопÑ\83Ñ\81Ñ\82имÑ\8bй Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80: %s"
+msgstr "E423: Ð\94лÑ\8f ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ñ\8b :highlight Ð·Ð°Ð´Ð°Ð½ Ð½ÐµÐ´Ð¾Ð¿Ñ\83Ñ\81Ñ\82имÑ\8bй Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80 %s"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E424: Too many different highlighting attributes in use"
-msgstr "E424: Ð\98Ñ\81полÑ\8cзÑ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ñ\81лиÑ\88ком Ð¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾ Ñ\80азнÑ\8bÑ\85 атрибутов подсветки синтаксиса"
+msgstr "E424: Ð\9fÑ\80евÑ\8bÑ\88ено ÐºÐ¾Ð»Ð¸Ñ\87еÑ\81Ñ\82во атрибутов подсветки синтаксиса"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E425: Cannot go before first matching tag"
-msgstr "E425: Невозможно перейти в позицию до первой совпадающей метки"
+msgstr "E425: Не допускается переход за первый совпадающий индекс"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E426: Tag not found: %s"
-msgstr "E426: Ð\9cеÑ\82ка Ð½Ðµ Ð½Ð°Ð¹Ð´ÐµÐ½Ð°: %s"
+msgstr "E426: Ð\9dе Ð½Ð°Ð¹Ð´ÐµÐ½ Ð¸Ð½Ð´ÐµÐºÑ\81 %s"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E427: There is only one matching tag"
-msgstr "E427: Ð\95Ñ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\82олÑ\8cко Ð¾Ð´Ð½Ð° Ñ\81овпадаÑ\8eÑ\89аÑ\8f Ð¼ÐµÑ\82ка"
+msgstr "E427: Ð\9eдин Ñ\81ооÑ\82веÑ\82Ñ\81Ñ\82вÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ð¸Ð½Ð´ÐµÐºÑ\81"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E428: Cannot go beyond last matching tag"
-msgstr "E428: Невозможно перейти в позицию за последней совпадающей меткой"
+msgstr "E428: Не допускается переход за последний совпадающий индекс"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E429: File \"%s\" does not exist"
-msgstr "E429: Ð¤Ð°Ð¹Ð» \"%s\" Ð½Ðµ Ñ\81Ñ\83Ñ\89еÑ\81Ñ\82вÑ\83еÑ\82"
+msgstr "E429: Ð\9dе Ñ\81Ñ\83Ñ\89еÑ\81Ñ\82вÑ\83еÑ\82 Ñ\84айл Ð¸Ð½Ð´ÐµÐºÑ\81ов \"%s\""
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E430: Tag file path truncated for %s\n"
-msgstr "E430: Путь к файлу меток %s обрезан\n"
+msgstr ""
+"E430: Выполнено усечение маршрута до допустимой длины к файлу индексов %s\n"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E431: Format error in tags file \"%s\""
-msgstr "E431: Ð\9eÑ\88ибка Ñ\84оÑ\80маÑ\82а Ð² Ñ\84айле Ð¼ÐµÑ\82ок \"%s\""
+msgstr "E431: Ð\9dеподдеÑ\80живаемÑ\8bй Ñ\84оÑ\80маÑ\82 Ñ\81Ñ\82Ñ\80ок Ð² Ñ\84айле Ð¸Ð½Ð´ÐµÐºÑ\81ов \"%s\""
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E432: Tags file not sorted: %s"
-msgstr "E432: Ð¤Ð°Ð¹Ð» Ð¼ÐµÑ\82ок Ð½Ðµ Ð¾Ñ\82Ñ\81оÑ\80Ñ\82иÑ\80ован: %s"
+msgstr "E432: Ð\9eбнаÑ\80Ñ\83женÑ\8b Ð½ÐµÑ\83поÑ\80Ñ\8fдоÑ\87еннÑ\8bе Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81и Ð² Ñ\84айле Ð¸Ð½Ð´ÐµÐºÑ\81ов %s"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E433: No tags file"
-msgstr "E433: Ð¤Ð°Ð¹Ð» Ð¼ÐµÑ\82ок Ð½Ðµ Ð¾Ð±Ð½Ð°Ñ\80Ñ\83жен"
+msgstr "E433: Ð¢Ñ\80ебÑ\83емÑ\8bй Ñ\84айл Ð¸Ð½Ð´ÐµÐºÑ\81ов Ð½Ðµ Ñ\83казан Ð² Ð·Ð½Ð°Ñ\87ении Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80а 'tags'"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E434: Can't find tag pattern"
-msgstr "E434: Не найден шаблон метки"
+msgstr "E434: Не найден индекс по заданному шаблону"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E435: Couldn't find tag, just guessing!"
-msgstr "E435: Ð\9cеÑ\82ка Ð½Ðµ Ð½Ð°Ð¹Ð´ÐµÐ½Ð°, Ð¿Ñ\8bÑ\82аемÑ\81Ñ\8f Ñ\83гадаÑ\82Ñ\8c!"
+msgstr "E435: Ð\9dе Ð½Ð°Ð¹Ð´ÐµÐ½ Ð¸Ð½Ð´ÐµÐºÑ\81 Ð¿Ð¾ Ð·Ð°Ð´Ð°Ð½Ð½Ð¾Ð¼Ñ\83 Ñ\88аблонÑ\83. Ð\9fодбоÑ\80 Ð²Ð°Ñ\80ианÑ\82ов"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap"
-msgstr "E436: В termcap нет записи \"%s\""
+msgstr "E436: В базе termcap не найдена запись \"%s\""
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E437: Terminal capability \"cm\" required"
-msgstr "E437: Требуется способность терминала \"cm\""
-
-msgid "E438: u_undo: Line numbers wrong"
-msgstr "E438: u_undo: неправильные номера строк"
-
-msgid "E439: Undo list corrupt"
-msgstr "E439: Повреждён список отмен"
-
-msgid "E440: Undo line missing"
-msgstr "E440: Потеряна строка отмены"
+msgstr "E437: Терминал обязан поддерживать команды перемещения курсора"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E441: There is no preview window"
-msgstr "E441: Окно предпросмотра отсутствует"
+msgstr "E441: Отсутствует окно просмотра"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E442: Can't split topleft and botright at the same time"
-msgstr "E442: Ð\9eкно Ð½Ðµ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ\82 Ð±Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð²Ñ\80еменно Ñ\81лева Ð²Ð²ÐµÑ\80Ñ\85Ñ\83 Ð¸ Ñ\81пÑ\80ава Ð²Ð½Ð¸Ð·Ñ\83"
+msgstr "E442: Ð\9dе Ð´Ð¾Ð¿Ñ\83Ñ\81каеÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð²Ñ\80еменное Ñ\83казание ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´ :topleft Ð¸ :botright"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E443: Cannot rotate when another window is split"
-msgstr "E443: Невозможно поменять местами, пока другое окно разделено"
+msgstr ""
+"E443: Не применимо к окнам, имеющим различие либо по высоте, либо по ширине"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E444: Cannot close last window"
-msgstr "E444: Нельзя закрыть последнее окно"
+msgstr ""
+"E444: Команда не выполнена. Для работы программы требуется хотя бы одно окно"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E445: Other window contains changes"
-msgstr "E445: Ð\92 Ð´Ñ\80Ñ\83гом Ð¾ÐºÐ½Ðµ ÐµÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ð½ÐµÑ\81оÑ\85Ñ\80анÑ\91ннÑ\8bе Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ\8f"
+msgstr "E445: Ð\92 Ð´Ñ\80Ñ\83гиÑ\85 Ð¾ÐºÐ½Ð°Ñ\85 Ð¸Ð¼ÐµÑ\8eÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð½Ðµ Ñ\81оÑ\85Ñ\80анÑ\91ннÑ\8bе Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ\8bе"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E446: No file name under cursor"
-msgstr "E446: Нет имени файла в позиции курсора"
+msgstr "E446: Не удалось распознать наименование файла в позиции курсора"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path"
-msgstr "E447: Ð¤Ð°Ð¹Ð» \"%s\" Ð½Ðµ Ð½Ð°Ð¹Ð´ÐµÐ½ Ð¿Ð¾ Ð¸Ð·Ð²ÐµÑ\81Ñ\82нÑ\8bм Ð¿Ñ\83Ñ\82Ñ\8fм"
+msgstr "E447: Ð\9dе Ð½Ð°Ð¹Ð´ÐµÐ½ Ð² Ð¿Ñ\80едопÑ\80еделÑ\91ннÑ\8bÑ\85 ÐºÐ°Ñ\82алогаÑ\85 Ñ\84айл \"%s\""
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E448: Could not load library function %s"
-msgstr "E448: Ð\9dе Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c Ð·Ð°Ð³Ñ\80Ñ\83зиÑ\82Ñ\8c Ñ\84Ñ\83нкÑ\86иÑ\8e %s Ð¸Ð· Ð±Ð¸Ð±Ð»Ð¸Ð¾Ñ\82еки"
+msgstr "E448: Ð¤Ð°Ð¹Ð» Ð±Ð¸Ð±Ð»Ð¸Ð¾Ñ\82еки Ð½Ðµ Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87ен. Ð\9dе Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c Ð²Ñ\8bзваÑ\82Ñ\8c Ñ\84Ñ\83нкÑ\86иÑ\8e %s"
 
+# #Restorer: после этого сообщения дописывается : и потом само выражение
+# :!~ Restorer
 msgid "E449: Invalid expression received"
-msgstr "E449: Ð\9fолÑ\83Ñ\87ено Ð½ÐµÐ´Ð¾Ð¿Ñ\83Ñ\81Ñ\82имое выражение"
+msgstr "E449: Ð\9dе Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c Ð²Ñ\8bÑ\87иÑ\81лиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ð»Ñ\83Ñ\87енное выражение"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E450: Buffer number, text or a list required"
-msgstr "E450: Требуется номер буфера, строка или список"
+msgstr ""
+"E450: Аргумент номер 1 должен быть номером буфера, строкой или список строк"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E451: Expected }: %s"
-msgstr "E451: Ð\9eжидалаÑ\81Ñ\8c Ñ\81кобка }: %s"
+msgstr "E451: Ð\9dе Ñ\83казана Ð·Ð°ÐºÑ\80Ñ\8bваÑ\8eÑ\89аÑ\8f Ñ\84игÑ\83Ñ\80наÑ\8f Ñ\81кобка Ð² %s"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E452: Double ; in list of variables"
-msgstr "E452: Две точки с запятой в списке переменных"
+msgstr ""
+"E452: В перечне переменных обнаружен повторяющийся символ точки с запятой"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E453: UL color unknown"
-msgstr "E453: Неизвестный цвет подчёркивания"
+msgstr ""
+"E453: Не удалось получить цвет линии подчёркивания для установки значения"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E454: Function list was modified"
-msgstr "E454: Ð¡Ð¿Ð¸Ñ\81ок Ñ\84Ñ\83нкÑ\86ий Ð±Ñ\8bл Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½Ñ\91н"
+msgstr "E454: Ð\9eбнаÑ\80Ñ\83жено Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ðµ Ñ\81пиÑ\81ка Ñ\84Ñ\83нкÑ\86ий"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E455: Error writing to PostScript output file"
-msgstr "E455: Ошибка записи в файл PostScript"
+msgstr "E455: Ошибка записи выходного файла в формате PostScript"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E456: Can't open file \"%s\""
-msgstr "E456: Невозможно открыть файл \"%s\""
+msgstr "E456: Не удалось открыть файл \"%s\""
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"%s.ps\""
-msgstr "E456: Ð¤Ð°Ð¹Ð» Ñ\80еÑ\81Ñ\83Ñ\80Ñ\81ов PostScript \"%s.ps\" Ð½Ðµ Ð½Ð°Ð¹Ð´ÐµÐ½"
+msgstr "E456: Ð\9dе Ð½Ð°Ð¹Ð´ÐµÐ½ Ñ\84айл Ð¾Ð¿Ð¸Ñ\81аний PostScript \"%s.ps\""
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\""
-msgstr "E457: Невозможно прочитать файл ресурсов PostScript \"%s\""
+msgstr "E457: Не удалось считать файл описаний PostScript \"%s\""
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect"
 msgstr ""
-"E458: Невозможно выделить запись в таблице цветов — некоторые цвета могут "
-"оÑ\82обÑ\80ажаÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ð½ÐµÐ¿Ñ\80авилÑ\8cно"
+"E458: Не удалось считать запись из палитры. Цвета могут отображаться "
+"некоÑ\80Ñ\80екÑ\82но"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E459: Cannot go back to previous directory"
-msgstr "E459: Ð\92озвÑ\80аÑ\82 Ð² Ð¿Ñ\80едÑ\8bдÑ\83Ñ\89ий ÐºÐ°Ñ\82алог Ð½ÐµÐ²Ð¾Ð·Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÐ½"
+msgstr "E459: Ð£ Ð¿Ñ\80огÑ\80аммÑ\8b Vim Ð¾Ñ\82Ñ\81Ñ\83Ñ\82Ñ\81Ñ\82вÑ\83Ñ\8eÑ\82 Ð¿Ñ\80ава Ð½Ð° Ð¸Ñ\81полнение Ð² Ñ\82екÑ\83Ñ\89ем ÐºÐ°Ñ\82алоге"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E460: Entries missing in mapset() dict argument"
-msgstr "E460: Ð\9dе Ñ\85ваÑ\82аеÑ\82 Ñ\8dлеменÑ\82ов Ð² Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80е dict функции mapset()"
+msgstr "E460: Ð\9dе Ñ\83казанÑ\8b Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81и Ð² Ð°Ñ\80гÑ\83менÑ\82е dict функции mapset()"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E461: Illegal variable name: %s"
-msgstr "E461: Недопустимое имя переменной: %s"
+msgstr "E461: Недопустимые символы в наименовании переменной %s"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E462: Could not prepare for reloading \"%s\""
-msgstr "E462: Невозможно подготовиться к перезагрузке \"%s\""
+msgstr ""
+"E462: Не выполнены подготовительные действия для перезагрузки буфера \"%s\""
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E463: Region is guarded, cannot modify"
-msgstr "E463: Невозможно изменить охраняемую область"
+msgstr ""
+"E463: В среде разработки NetBeans данная область помечена как неизменяемая"
 
+# #Restorer: после сообщения дописывается символ : и ошибочная команда
+# :!~ Restorer
 msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command"
-msgstr "E464: Неоднозначное использование команды пользователя"
+msgstr "E464: Нераспознана созданная пользователем команда"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command: %s"
-msgstr "E464: Неоднозначное использование команды пользователя: %s"
+msgstr "E464: Нераспознана созданная пользователем команда %s"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E465: :winsize requires two number arguments"
-msgstr "E465: Ð\9aоманда :winsize Ñ\82Ñ\80ебÑ\83еÑ\82 Ñ\83казаниÑ\8f Ð´Ð²Ñ\83Ñ\85 Ñ\87иÑ\81ловÑ\8bÑ\85 Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80ов"
+msgstr "E465: Ð\94лÑ\8f ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ñ\8b :winsize Ñ\82Ñ\80ебÑ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ñ\83казаÑ\82Ñ\8c Ð´Ð²Ð° Ñ\87иÑ\81ловÑ\8bÑ\85 Ð·Ð½Ð°Ñ\87ениÑ\8f"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E466: :winpos requires two number arguments"
-msgstr "E466: Ð\9aоманда :winpos Ñ\82Ñ\80ебÑ\83еÑ\82 Ñ\83казаниÑ\8f Ð´Ð²Ñ\83Ñ\85 Ñ\87иÑ\81ловÑ\8bÑ\85 Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80ов"
+msgstr "E466: Ð\94лÑ\8f ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ñ\8b :winpos Ñ\82Ñ\80ебÑ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ñ\83казаÑ\82Ñ\8c Ð´Ð²Ð° Ñ\87иÑ\81ловÑ\8bÑ\85 Ð·Ð½Ð°Ñ\87ениÑ\8f"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E467: Custom completion requires a function argument"
-msgstr "E467: Особое дополнение требует указания функции-параметра"
+msgstr ""
+"E467: Для значений custom* вторым значением указывается наименование функции"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E468: Completion argument only allowed for custom completion"
 msgstr ""
-"E468: Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80 Ð°Ð²Ñ\82одополнениÑ\8f Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾ Ð¸Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c Ñ\82олÑ\8cко Ñ\81 Ð¾Ñ\81обÑ\8bм Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼"
+"E468: Ð Ð°Ñ\81Ñ\88иÑ\80еннÑ\8bе Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ð°Ñ\82Ñ\80ибÑ\83Ñ\82а -complete Ñ\80азÑ\80еÑ\88енÑ\8b Ð² Ð·Ð½Ð°Ñ\87ениÑ\8fÑ\85 custom*"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E469: Invalid cscopequickfix flag %c for %c"
-msgstr "E469: Ð\9dепÑ\80авилÑ\8cнÑ\8bй Ñ\84лаг cscopequickfix %c Ð¿Ð¾Ñ\81ле %c"
+msgstr "E469: Ð\9dедопÑ\83Ñ\81Ñ\82имÑ\8bй Ñ\84лаг %c Ð´Ð»Ñ\8f Ð·Ð½Ð°Ñ\87ениÑ\8f Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80а 'cscopequickfix' %c"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E470: Command aborted"
 msgstr "E470: Выполнение команды прервано"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E471: Argument required"
-msgstr "E471: Требуется указать параметр"
+msgstr "E471: Требуется указать параметр команды"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E472: Command failed"
-msgstr "E472: Не удалось выполнить команду"
-
-msgid "E473: Internal error in regexp"
-msgstr "E473: Внутренняя ошибка в регулярном выражении"
+msgstr "E472: Ошибка при выполнении команды"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E474: Invalid argument"
-msgstr "E474: Ð\9dедопÑ\83Ñ\81Ñ\82имÑ\8bй Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80"
+msgstr "E474: Ð\9dедопÑ\83Ñ\81Ñ\82имÑ\8bй Ð°Ñ\80гÑ\83менÑ\82"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E475: Invalid argument: %s"
-msgstr "E475: Ð\9dедопÑ\83Ñ\81Ñ\82имÑ\8bй Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80: %s"
+msgstr "E475: Ð\9dедопÑ\83Ñ\81Ñ\82имÑ\8bй Ð°Ñ\80гÑ\83менÑ\82 %s"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E475: Invalid value for argument %s"
-msgstr "E475: Ð\9dедопÑ\83Ñ\81Ñ\82имое Ð·Ð½Ð°Ñ\87ение Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80а: %s"
+msgstr "E475: Ð\9dедопÑ\83Ñ\81Ñ\82имое Ð·Ð½Ð°Ñ\87ение Ð°Ñ\80гÑ\83менÑ\82а %s"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E475: Invalid value for argument %s: %s"
-msgstr "E475: Ð\9dедопÑ\83Ñ\81Ñ\82имое Ð·Ð½Ð°Ñ\87ение Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80а %s: %s"
+msgstr "E475: Ð\9dедопÑ\83Ñ\81Ñ\82имое Ð·Ð½Ð°Ñ\87ение Ð°Ñ\80гÑ\83менÑ\82а %s ÐºÐ°Ðº %s"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E476: Invalid command"
 msgstr "E476: Недопустимая команда"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E476: Invalid command: %s"
-msgstr "E476: Недопустимая команда: %s"
+msgstr "E476: Недопустимая команда %s"
 
+# :!~ Restorer
+#, c-format
+msgid "E476: Invalid command: %s, expected %s"
+msgstr "E476: Недопустимая команда %s, ожидалась команда %s"
+
+# :!~ Restorer
 msgid "E477: No ! allowed"
-msgstr "E477: ! не допускается"
+msgstr "E477: Не допускается указание модификатора ! с данной командой"
 
+# ~!: earlier
 msgid "E478: Don't panic!"
 msgstr "E478: Спокойствие, только спокойствие!"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E479: No match"
-msgstr "E479: Нет соответствия"
+msgstr "E479: Не обнаружено совпадений"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E480: No match: %s"
-msgstr "E480: Нет соответствия: %s"
+msgstr "E480: Не обнаружено совпадений с %s"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E481: No range allowed"
-msgstr "E481: Ð\98Ñ\81полÑ\8cзование Ð´Ð¸Ð°Ð¿Ð°Ð·Ð¾Ð½Ð° Ð½Ðµ Ð´Ð¾Ð¿Ñ\83Ñ\81каеÑ\82Ñ\81Ñ\8f"
+msgstr "E481: Ð\9dе Ð´Ð¾Ð¿Ñ\83Ñ\81каеÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ñ\83казание Ð´Ð¸Ð°Ð¿Ð°Ð·Ð¾Ð½Ð° Ñ\81Ñ\82Ñ\80ок Ð² Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80аÑ\85 ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ñ\8b"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E482: Can't create file %s"
-msgstr "E482: Невозможно создать файл %s"
+msgstr "E482: Не удалось создать файл %s"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E483: Can't get temp file name"
-msgstr "E483: Невозможно получить имя временного файла"
+msgstr "E483: Не удалось получить наименование временного файла"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E484: Can't open file %s"
-msgstr "E484: Невозможно открыть файл %s"
+msgstr "E484: Не удалось открыть файл %s"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E485: Can't read file %s"
-msgstr "E485: Невозможно прочитать файл %s"
+msgstr "E485: Не удалось считать файл %s"
 
+# #Restorer: выводится при автоподстановке
+# :!~ Restorer
 msgid "E486: Pattern not found"
-msgstr "E486: Ð¨Ð°Ð±Ð»Ð¾Ð½ Ð½Ðµ Ð½Ð°Ð¹Ð´ÐµÐ½"
+msgstr "E486: Ð\9eÑ\82Ñ\81Ñ\83Ñ\82Ñ\81Ñ\82вÑ\83Ñ\8eÑ\82 Ð²Ð°Ñ\80ианÑ\82Ñ\8b Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ð¾Ð´Ñ\81Ñ\82ановки"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E486: Pattern not found: %s"
-msgstr "E486: Ð¨Ð°Ð±Ð»Ð¾Ð½ Ð½Ðµ Ð½Ð°Ð¹Ð´ÐµÐ½: %s"
+msgstr "E486: Ð\9dе Ð½Ð°Ð¹Ð´ÐµÐ½Ñ\8b Ñ\81овпадениÑ\8f Ñ\81 Ð¾Ð±Ñ\80азÑ\86ом %s"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E487: Argument must be positive"
-msgstr "E487: Параметр должен быть положительным числом"
+msgstr "E487: Заданное значение должно быть положительным числом"
+
+# :!~ Restorer
+#, c-format
+msgid "E487: Argument must be positive: %s"
+msgstr "E487: Заданное значение %s должно быть положительным числом"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E488: Trailing characters"
-msgstr "E488: Ð\9bиÑ\88ние Ñ\81имволÑ\8b Ð½Ð° Ñ\85воÑ\81Ñ\82е"
+msgstr "E488: Ð\9fоÑ\81Ñ\82оÑ\80онние Ð·Ð°Ð²ÐµÑ\80Ñ\88аÑ\8eÑ\89ие Ñ\81имволÑ\8b"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E488: Trailing characters: %s"
-msgstr "E488: Ð\9bиÑ\88ние Ñ\81имволÑ\8b Ð½Ð° Ñ\85воÑ\81Ñ\82е: %s"
+msgstr "E488: Ð\9fоÑ\81Ñ\82оÑ\80онние Ð·Ð°Ð²ÐµÑ\80Ñ\88аÑ\8eÑ\89ие Ñ\81имволÑ\8b %s"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E489: No call stack to substitute for \"<stack>\""
-msgstr "E489: Нет стека вызовов для замены \"<stack>\""
+msgstr ""
+"E489: Отсутствует командный файл в стеке вызовов для замещения спецсимвола "
+"\"<stack>\""
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E490: No fold found"
-msgstr "E490: Ð¡ÐºÐ»Ð°Ð´Ð¾Ðº Ð½Ðµ Ð¾Ð±Ð½Ð°Ñ\80Ñ\83жено"
+msgstr "E490: Ð\9dе Ð¾Ð±Ð½Ð°Ñ\80Ñ\83жено Ð±Ð»Ð¾ÐºÐ¾Ð² Ñ\81о Ñ\81вÑ\91Ñ\80нÑ\83Ñ\82Ñ\8bм Ñ\82екÑ\81Ñ\82ом"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E491: JSON decode error at '%s'"
-msgstr "E491: Ð\9eÑ\88ибка Ð´ÐµÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80ованиÑ\8f JSON '%s'"
+msgstr "E491: Ð\9eÑ\88ибка Ð¿Ñ\80и Ð´ÐµÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80овании '%s'"
 
+# #Restorer: после сообщения дописывается символ : и ошибочная команда
+# :!~ Restorer
 msgid "E492: Not an editor command"
-msgstr "E492: Ð­Ñ\82о Ð½Ðµ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð° Ñ\80едакÑ\82оÑ\80а"
+msgstr "E492: Ð\9dе Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c Ñ\80аÑ\81познаÑ\82Ñ\8c ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ñ\83"
 
+# #Restorer: выводится только при обработке командных файлов и в Ex-режиме
+# :!~ Restorer
 msgid "E493: Backwards range given"
-msgstr "E493: Ð\97адан Ð¾Ð±Ñ\80аÑ\82нÑ\8bй Ð´Ð¸Ð°Ð¿Ð°Ð·Ð¾Ð½"
+msgstr "E493: Ð\94иапазон Ñ\83казан Ð² Ð¾Ð±Ñ\80аÑ\82ной Ð¿Ð¾Ñ\81ледоваÑ\82елÑ\8cноÑ\81Ñ\82и"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E494: Use w or w>>"
-msgstr "E494: Ð\98Ñ\81полÑ\8cзÑ\83йÑ\82е w Ð¸Ð»Ð¸ w>>"
+msgstr "E494: Ð\9dеобÑ\85одимо Ñ\83казаÑ\82Ñ\8c ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ñ\83 :write Ð¸Ð»Ð¸ :write>>"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E495: No autocommand file name to substitute for \"<afile>\""
-msgstr "E495: Нет автокомандного имени файла для замены \"<afile>\""
+msgstr ""
+"E495: Отсутствует файл для замещения в автокоманде спецсимвола \"<afile>\""
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E496: No autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\""
-msgstr "E496: Нет автокомандного номера буфера для замены \"<abuf>\""
+msgstr ""
+"E496: Отсутствует номер буфер для замещения в автокоманде спецсимвола \"<abuf>"
+"\""
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E497: No autocommand match name to substitute for \"<amatch>\""
-msgstr "E497: Нет автокомандного имени соответствия для замены \"<amatch>\""
+msgstr ""
+"E497: Отсутствует образец для замещения в автокоманде спецсимвола \"<amatch>\""
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E498: No :source file name to substitute for \"<sfile>\""
-msgstr "E498: Нет имени файла :source для замены \"<sfile>\""
+msgstr ""
+"E498: Отсутствует командный файл для замещения в команде :source спецсимвола "
+"\"<sfile>\""
 
+# :!~ Restorer
 #, no-c-format
 msgid "E499: Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\""
-msgstr "E499: Пустое имя файла для '%' или '#' работает только c \":p:h\""
+msgstr ""
+"E499: Если буфер не связан с файлом, спецсимвол '%' или '#' применяют с "
+"модификаторами \":p:h\""
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E500: Evaluates to an empty string"
-msgstr "E500: Ð ÐµÐ·Ñ\83лÑ\8cÑ\82аÑ\82ом Ñ\8fвлÑ\8fеÑ\82Ñ\81Ñ\8f пустая строка"
+msgstr "E500: Ð\92 Ñ\80езÑ\83лÑ\8cÑ\82аÑ\82е Ð·Ð°Ð¼ÐµÑ\89ениÑ\8f Ñ\81пеÑ\86Ñ\81имвола Ð±Ñ\8bла Ð¿Ð¾Ð»Ñ\83Ñ\87ена пустая строка"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E501: At end-of-file"
-msgstr "E501: Ð\92 ÐºÐ¾Ð½Ñ\86е файла"
+msgstr "E501: Ð\94оÑ\81Ñ\82игнÑ\83Ñ\82о Ð¾ÐºÐ¾Ð½Ñ\87ание файла"
 
+# #Restorer: ошибка E503:
+# ~!: earlier
 msgid "is not a file or writable device"
-msgstr "не является файлом или устройством доступным для записи"
+msgstr "не является файлом или устройством, доступным для записи"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E503: \"%s\" is not a file or writable device"
-msgstr "E503: \"%s\" не является файлом или устройством доступным для записи"
+msgstr "E503: \"%s\" не является файлом или устройством, доступным для записи"
+
+# :!~ Restorer
+msgid "E503: Coffee is currently not available"
+msgstr "E503: Кофе ещё не готов"
 
+# #Restorer: ошибка E504:
+# :!~ Restorer
 msgid "is read-only (cannot override: \"W\" in 'cpoptions')"
 msgstr ""
-"открыт только для чтения (перезапись запрещена флагом \"W\" в 'cpoptions')"
+"файл только для чтения (чтобы записать, уберите флаг \"W\" в 'cpoptions')"
 
+# #Restorer: ошибка E505:
+# :!~ Restorer
 msgid "is read-only (add ! to override)"
-msgstr "открыт только для чтения (добавьте !, чтобы обойти проверку)"
+msgstr "файл только для чтения (чтобы записать, укажите модификатор !)"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E505: \"%s\" is read-only (add ! to override)"
 msgstr ""
-"E505: \"%s\" открыт только для чтения (добавьте !, чтобы обойти проверку)"
+"E505: Файл \"%s\" только для чтения (чтобы записать, укажите модификатор !)"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E506: Can't write to backup file (add ! to override)"
 msgstr ""
-"E506: Запись в резервный файл невозможна (добавьте !, чтобы обойти проверку)"
+"E506: Не удалось записать резервный файл (чтобы игнорировать, укажите "
+"модификатор !)"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E507: Close error for backup file (add ! to write anyway)"
 msgstr ""
-"E507: Ð\9eÑ\88ибка Ð·Ð°ÐºÑ\80Ñ\8bÑ\82иÑ\8f Ñ\80езеÑ\80вного Ñ\84айла (добавÑ\8cÑ\82е !, Ñ\87Ñ\82обÑ\8b Ð¾Ð±Ð¾Ð¹Ñ\82и Ð¿Ñ\80овеÑ\80кÑ\83)"
+"E507: Ð\9dе Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c Ð·Ð°ÐºÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ñ\80езеÑ\80внÑ\8bй Ñ\84айл (Ñ\87Ñ\82обÑ\8b Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81аÑ\82Ñ\8c, Ñ\83кажиÑ\82е Ð¼Ð¾Ð´Ð¸Ñ\84икаÑ\82оÑ\80 !)"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E508: Can't read file for backup (add ! to write anyway)"
 msgstr ""
-"E508: Невозможно прочитать резервный файл (добавьте !, чтобы обойти проверку)"
+"E508: Не удалось считать резервный файл (чтобы записать, укажите модификатор !)"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E509: Cannot create backup file (add ! to override)"
 msgstr ""
-"E509: Невозможно создать резервный файл (добавьте !, чтобы обойти проверку)"
+"E509: Не удалось создать резервный файл (чтобы игнорировать, укажите "
+"модификатор !)"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E510: Can't make backup file (add ! to write anyway)"
 msgstr ""
-"E510: Невозможно создать резервный файл (добавьте !, чтобы обойти проверку)"
+"E510: Не удалось создать резервный файл (чтобы записать, укажите модификатор !)"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E511: NetBeans already connected"
-msgstr "E511: Ð£Ð¶Ðµ Ñ\81оединÑ\91н Ñ\81 NetBeans"
+msgstr "E511: Ð¡Ð¾ÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ðµ Ñ\81о Ñ\81Ñ\80едой Ñ\80азÑ\80абоÑ\82ки NetBeans Ñ\83же Ñ\83Ñ\81Ñ\82ановлено"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E512: Close failed"
-msgstr "E512: Ð\9dе Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c Ð·Ð°ÐºÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ñ\84айл"
+msgstr "E512: Ð\9eÑ\88ибка Ð·Ð°ÐºÑ\80Ñ\8bÑ\82иÑ\8f Ñ\84айла Ð¿Ð¾Ñ\81ле Ð¾Ð¿ÐµÑ\80аÑ\86ии Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81и"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E513: Write error, conversion failed (make 'fenc' empty to override)"
 msgstr ""
-"E513: Ошибка записи, преобразование не удалось (очистите 'fenc', чтобы "
-"обойти)"
+"E513: Ошибка записи. Сбой при изменении кодировки текста (чтобы игнорировать, "
+"сбросьте параметр 'fenc')"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid ""
 "E513: Write error, conversion failed in line %ld (make 'fenc' empty to "
 "override)"
 msgstr ""
-"E513: Ошибка записи, преобразование не удалось в строке %ld (очистите "
-"'fenc', чтобы обойти)"
+"E513: Ошибка записи. Сбой при изменении кодировки текста в строке %ld (чтобы "
+"игнорировать, сбросьте параметр 'fenc')"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E514: Write error (file system full?)"
-msgstr "E514: Ошибка записи (нет свободного места?)"
+msgstr "E514: Ошибка записи. Возможно, недостаточно места на диске"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E515: No buffers were unloaded"
-msgstr "E515: Ð\9dи Ð¾Ð´Ð¸Ð½ Ð±Ñ\83Ñ\84еÑ\80 Ð½Ðµ Ð±Ñ\8bл Ð²Ñ\8bгÑ\80Ñ\83жен из памяти"
+msgstr "E515: Ð\9dе Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c Ñ\83далиÑ\82Ñ\8c Ð±Ñ\83Ñ\84еÑ\80Ñ\8b из памяти"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E516: No buffers were deleted"
-msgstr "E516: Ð\9dи Ð¾Ð´Ð¸Ð½ Ð±Ñ\83Ñ\84еÑ\80 Ð½Ðµ Ð±Ñ\8bл Ñ\83далÑ\91н"
+msgstr "E516: Ð\9dе Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c Ñ\83далиÑ\82Ñ\8c Ð±Ñ\83Ñ\84еÑ\80Ñ\8b Ð¸Ð· Ñ\81пиÑ\81ка Ð±Ñ\83Ñ\84еÑ\80ов"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E517: No buffers were wiped out"
-msgstr "E517: Ð\9dи Ð¾Ð´Ð¸Ð½ Ð±Ñ\83Ñ\84еÑ\80 Ð½Ðµ Ð±Ñ\8bл Ñ\81Ñ\82Ñ\91Ñ\80Ñ\82"
+msgstr "E517: Ð\9dе Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c Ñ\83далиÑ\82Ñ\8c Ð±Ñ\83Ñ\84еÑ\80Ñ\8b Ð¸Ð· Ð¿Ð°Ð¼Ñ\8fÑ\82и Ð¸ Ñ\81пиÑ\81ка Ð±Ñ\83Ñ\84еÑ\80ов"
 
+# #Restorer: `E518: Не распознан параметр: <указанный параметр>`
+# :!~ Restorer
 msgid "E518: Unknown option"
-msgstr "E518: Неизвестная опция"
+msgstr "E518: Не распознан параметр"
 
+# #Restorer: `E519: Не поддерживается параметр: <указанный параметр>`
+# :!~ Restorer
 msgid "E519: Option not supported"
-msgstr "E519: Ð\9eпÑ\86иÑ\8f Ð½Ðµ Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑ\80живаеÑ\82Ñ\81Ñ\8f"
+msgstr "E519: Ð\9dе Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑ\80живаеÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E520: Not allowed in a modeline"
-msgstr "E520: Ð\9dе Ð´Ð¾Ð¿Ñ\83Ñ\81каеÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð² Ñ\80ежимной Ñ\81Ñ\82Ñ\80оке"
+msgstr "E520: Ð\92 Ñ\80ежимной Ñ\81Ñ\82Ñ\80оке Ð·Ð°Ð¿Ñ\80еÑ\89ена Ñ\83Ñ\81Ñ\82ановка Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80а"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E521: Number required after ="
-msgstr "E521: Ð\9fоÑ\81ле = Ñ\82Ñ\80ебÑ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ñ\83казаÑ\82Ñ\8c Ñ\87иÑ\81ло"
+msgstr "E521: Ð¢Ñ\80ебÑ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ñ\87иÑ\81ловое Ð·Ð½Ð°Ñ\87ение Ñ\81Ñ\80азÑ\83 Ð¿Ð¾Ñ\81ле Ð·Ð½Ð°ÐºÐ° Ñ\80авно"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E521: Number required: &%s = '%s'"
-msgstr "E521: Требуется указать число: &%s = '%s'"
+msgstr "E521: Требуется задать числовое значение &%s = '%s'"
 
+# #Restorer: `E522: В базе termcap не обнаружен параметр: <указанный параметр>`
+# :!~ Restorer
 msgid "E522: Not found in termcap"
-msgstr "E522: Ð\9dе Ð½Ð°Ð¹Ð´ÐµÐ½Ð¾ Ð² termcap"
+msgstr "E522: Ð\92 Ð±Ð°Ð·Ðµ termcap Ð¾Ñ\82Ñ\81Ñ\83Ñ\82Ñ\81Ñ\82вÑ\83еÑ\82 Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81Ñ\8c"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E523: Not allowed here"
-msgstr "E523: Ð\97деÑ\81Ñ\8c Ð½Ðµ Ñ\80азÑ\80еÑ\88ено"
+msgstr "E523: Ð\92 Ñ\86елÑ\8fÑ\85 Ð±ÐµÐ·Ð¾Ð¿Ð°Ñ\81ноÑ\81Ñ\82и Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ\8bе Ð´ÐµÐ¹Ñ\81Ñ\82виÑ\8f Ð·Ð°Ð¿Ñ\80еÑ\89енÑ\8b"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E524: Missing colon"
-msgstr "E524: Ð\9fÑ\80опÑ\83Ñ\89ено Ð´Ð²Ð¾ÐµÑ\82оÑ\87ие"
+msgstr "E524: Ð\9dе Ñ\83казан Ñ\81имвол Ð´Ð²Ð¾ÐµÑ\82оÑ\87иÑ\8f, ÐºÐ°Ðº Ñ\80азделиÑ\82елÑ\8c Ñ\84лага Ð¸ Ð·Ð½Ð°Ñ\87ениÑ\8f"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E525: Zero length string"
-msgstr "E525: Ð¡Ñ\82Ñ\80ока Ð½Ñ\83левой Ð´Ð»Ð¸Ð½Ñ\8b"
+msgstr "E525: Ð\9dе Ð´Ð¾Ð¿Ñ\83Ñ\81каеÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ñ\83Ñ\81Ñ\82ановка Ð¿Ñ\83Ñ\81Ñ\82ого Ð·Ð½Ð°Ñ\87ениÑ\8f Ð´Ð»Ñ\8f"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E526: Missing number after <%s>"
-msgstr "E526: Ð\9fÑ\80опÑ\83Ñ\89ено Ñ\87иÑ\81ло Ð¿Ð¾Ñ\81ле <%s>"
+msgstr "E526: Ð\9dе Ñ\83казано Ñ\87иÑ\81ловое Ð·Ð½Ð°Ñ\87ение Ð¿Ð¾Ñ\81ле Ñ\81имвола <%s>"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E527: Missing comma"
-msgstr "E527: Ð\9fÑ\80опÑ\83Ñ\89ена Ð·Ð°Ð¿Ñ\8fÑ\82аÑ\8f"
+msgstr "E527: Ð\9dе Ñ\83казан Ñ\81имвол Ð·Ð°Ð¿Ñ\8fÑ\82ой, ÐºÐ°Ðº Ñ\80азделиÑ\82елÑ\8c Ð·Ð½Ð°Ñ\87ений"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E528: Must specify a ' value"
-msgstr "E528: Ð\9dеобÑ\85одимо Ñ\83казаÑ\82Ñ\8c Ð·Ð½Ð°Ñ\87ение Ð´Ð»Ñ\8f '"
+msgstr "E528: Ð¢Ñ\80ебÑ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ñ\83казаÑ\82Ñ\8c Ð·Ð½Ð°Ñ\87ение Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\84лага ' "
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E529: Cannot set 'term' to empty string"
-msgstr "E529: Ð\97наÑ\87ение Ð¾Ð¿Ñ\86ии 'term' Ð½Ðµ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ\82 Ð±Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¿Ñ\83Ñ\81Ñ\82ой Ñ\81Ñ\82Ñ\80окой"
+msgstr "E529: Ð\9dе Ð´Ð¾Ð¿Ñ\83Ñ\81каеÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ñ\83Ñ\81Ñ\82ановка Ð¿Ñ\83Ñ\81Ñ\82ого Ð·Ð½Ð°Ñ\87ениÑ\8f"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E530: Cannot change 'term' in the GUI"
-msgstr "E530: В графическом интерфейсе изменить терминал нельзя"
+msgstr ""
+"E530: При работе в графическом интерфейсе не допускается изменение параметра"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E531: Use \":gui\" to start the GUI"
-msgstr "E531: Ð\94лÑ\8f Ð·Ð°Ð¿Ñ\83Ñ\81ка Ð³Ñ\80аÑ\84иÑ\87еÑ\81кого Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81а Ð¸Ñ\81полÑ\8cзÑ\83йÑ\82е \":gui\""
+msgstr "E531: Ð§Ñ\82обÑ\8b Ð·Ð°Ð¿Ñ\83Ñ\81Ñ\82иÑ\82Ñ\8c Ð³Ñ\80аÑ\84иÑ\87еÑ\81кий Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81, Ð½Ð°Ð±ÐµÑ\80иÑ\82е ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ñ\83 \":gui\""
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E532: Highlighting color name too long in defineAnnoType"
-msgstr "E532: Ð¡Ð»Ð¸Ñ\88ком Ð´Ð»Ð¸Ð½Ð½Ð¾Ðµ Ð¸Ð¼Ñ\8f Ð³Ñ\80Ñ\83ппÑ\8b Ð¿Ð¾Ð´Ñ\81веÑ\82ки Ñ\81инÑ\82акÑ\81иÑ\81а Ð² defineAnnoType"
+msgstr "E532: Ð\9fÑ\80евÑ\8bÑ\88ена Ð´Ð»Ð¸Ð½Ð° Ð½Ð°Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ\8f Ñ\86веÑ\82а Ð² ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ðµ defineAnnoType"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E533: Can't select wide font"
-msgstr "E533: Невозможно выбрать шрифт с символами двойной ширины"
+msgstr "E533: Не удалось подобрать шрифт с полноширинными символами"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E534: Invalid wide font"
-msgstr "E534: Ð\9dепÑ\80авилÑ\8cнÑ\8bй Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82 Ñ\81 Ñ\81имволами Ð´Ð²Ð¾Ð¹Ð½Ð¾Ð¹ Ñ\88иÑ\80инÑ\8b"
+msgstr "E534: Ð\9dедопÑ\83Ñ\81Ñ\82имое Ð½Ð°Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ðµ Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82а Ñ\81 Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¾Ñ\88иÑ\80иннÑ\8bми Ñ\81имволами"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E535: Illegal character after <%c>"
-msgstr "E535: Ð\9dепÑ\80авилÑ\8cнÑ\8bй Ñ\81имвол Ð¿Ð¾Ñ\81ле <%c>"
+msgstr "E535: Ð\9dедопÑ\83Ñ\81Ñ\82имÑ\8bй Ñ\81имвол Ð¿Ð¾Ñ\81ле Ñ\84лага <%c> Ð²"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E536: Comma required"
-msgstr "E536: Ð¢Ñ\80ебÑ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð·Ð°Ð¿Ñ\8fÑ\82аÑ\8f"
+msgstr "E536: Ð\9dе Ñ\83казан Ñ\81имвол Ð·Ð°Ð¿Ñ\8fÑ\82ой, ÐºÐ°Ðº Ñ\80азделиÑ\82елÑ\8c Ð¼Ð°Ñ\80кеÑ\80ов Ð²"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E537: 'commentstring' must be empty or contain %s"
-msgstr "E537: Опция 'commentstring' должна быть пустой или же содержать %s"
+msgstr ""
+"E537: Значение параметра должно содержать символы %s или быть пустой строкой"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E538: Pattern found in every line: %s"
-msgstr "E538: Ð¡Ð¾Ð¾Ñ\82веÑ\82Ñ\81Ñ\82вие Ñ\88аблонÑ\83 Ð½Ð°Ð¹Ð´ÐµÐ½Ð¾ Ð² ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð¾Ð¹ Ñ\81Ñ\82Ñ\80оке: %s"
+msgstr "E538: Ð\92о Ð²Ñ\81еÑ\85 Ñ\81Ñ\82Ñ\80окаÑ\85 Ð½Ð°Ð¹Ð´ÐµÐ½Ñ\8b Ñ\81овпадениÑ\8f Ñ\81 Ñ\88аблоном %s"
 
+# #Restorer: `E539: Недопустимый символ <%s>: <указанный параметр>`
+# ~!: earlier
 #, c-format
 msgid "E539: Illegal character <%s>"
 msgstr "E539: Недопустимый символ <%s>"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E540: Unclosed expression sequence"
-msgstr "E540: Ð\9dезакÑ\80Ñ\8bÑ\82ое Ð²Ñ\8bÑ\80ажение"
+msgstr "E540: Ð\9eÑ\82Ñ\81Ñ\83Ñ\82Ñ\81Ñ\82вÑ\83еÑ\82 Ð·Ð°ÐºÑ\80Ñ\8bваÑ\8eÑ\89аÑ\8f Ñ\84игÑ\83Ñ\80наÑ\8f Ñ\81кобка Ð¿Ð¾Ñ\81ле Ð²Ñ\8bÑ\80ажениÑ\8f"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E542: Unbalanced groups"
-msgstr "E542: Ð\9dеÑ\81баланÑ\81иÑ\80ованнÑ\8bе Ð³Ñ\80Ñ\83ппÑ\8b"
+msgstr "E542: Ð\9eбнаÑ\80Ñ\83жена Ð½ÐµÐ·Ð°ÐºÑ\80Ñ\8bÑ\82аÑ\8f Ð³Ñ\80Ñ\83ппа Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81ей"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E543: Not a valid codepage"
-msgstr "E543: Ð\9dедопÑ\83Ñ\81Ñ\82имое Ð¸Ð¼Ñ\8f ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80овки"
+msgstr "E543: Ð\9dедопÑ\83Ñ\81Ñ\82имаÑ\8f ÐºÐ¾Ð´Ð¾Ð²Ð°Ñ\8f Ñ\81Ñ\82Ñ\80аниÑ\86а"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E544: Keymap file not found"
-msgstr "E544: Ð¤Ð°Ð¹Ð» Ñ\81 Ñ\80аÑ\81кладкой ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ð°Ñ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\8b Ð½Ðµ Ð½Ð°Ð¹Ð´ÐµÐ½"
+msgstr "E544: Ð\9dе Ð½Ð°Ð¹Ð´ÐµÐ½ Ñ\84айл Ñ\81 Ð¾Ð¿Ð¸Ñ\81анием Ñ\80аÑ\81кладки ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ð°Ñ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\8b"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E545: Missing colon"
-msgstr "E545: Ð\9fÑ\80опÑ\83Ñ\89ено Ð´Ð²Ð¾ÐµÑ\82оÑ\87ие"
+msgstr "E545: Ð\9dе Ñ\83казан Ñ\81имвол Ð´Ð²Ð¾ÐµÑ\82оÑ\87иÑ\8f, ÐºÐ°Ðº Ñ\80азделиÑ\82елÑ\8c Ñ\80ежима Ð¸ Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80а"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E546: Illegal mode"
-msgstr "E546: Недопустимый режим"
+msgstr ""
+"E546: Недопустимое значение режима в параметре 'guicursor' или 'mouseshape'"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E547: Illegal mouseshape"
-msgstr "E547: Недопустимая форма курсора мыши"
+msgstr "E547: Недопустимый параметр, определяющий вид указателя «мыши»"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E548: Digit expected"
-msgstr "E548: Ð¢Ñ\80ебÑ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ñ\83казаÑ\82Ñ\8c Ñ\86иÑ\84Ñ\80Ñ\83"
+msgstr "E548: Ð¢Ñ\80ебÑ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ñ\83казаÑ\82Ñ\8c Ñ\87иÑ\81ловое Ð·Ð½Ð°Ñ\87ение Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80а"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E549: Illegal percentage"
-msgstr "E549: Недопустимое число процентов"
+msgstr "E549: Недопустимое значение величины процента"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E550: Missing colon"
-msgstr "E550: Ð\9fÑ\80опÑ\83Ñ\89ено Ð´Ð²Ð¾ÐµÑ\82оÑ\87ие"
+msgstr "E550: Ð\9dе Ñ\83казан Ñ\81имвол Ð´Ð²Ð¾ÐµÑ\82оÑ\87иÑ\8f, ÐºÐ°Ðº Ñ\80азделиÑ\82елÑ\8c Ñ\84лага Ð¸ ÐµÐ³Ð¾ Ð·Ð½Ð°Ñ\87ениÑ\8f"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E551: Illegal component"
-msgstr "E551: Недопустимый компонент"
+msgstr "E551: Недопустимое количество компонентов для параметра"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E552: Digit expected"
-msgstr "E552: Ð¢Ñ\80ебÑ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ñ\83казаÑ\82Ñ\8c Ñ\86иÑ\84Ñ\80Ñ\83"
+msgstr "E552: Ð¢Ñ\80ебÑ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ñ\83казаÑ\82Ñ\8c Ñ\87иÑ\81ловое Ð·Ð½Ð°Ñ\87ение"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E553: No more items"
-msgstr "E553: Ð\91олÑ\8cÑ\88е Ð½ÐµÑ\82 Ñ\8dлеменÑ\82ов"
+msgstr "E553: Ð\94оÑ\81Ñ\82игнÑ\83Ñ\82а ÐºÐ¾Ð½ÐµÑ\87наÑ\8f Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81Ñ\8c"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E554: Syntax error in %s{...}"
-msgstr "E554: Ð¡Ð¸Ð½Ñ\82акÑ\81иÑ\87еÑ\81каÑ\8f Ð¾Ñ\88ибка Ð² %s{...}"
+msgstr "E554: Ð\9eÑ\88ибка Ñ\81инÑ\82акÑ\81иÑ\81а Ð² Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80валÑ\8cном ÐºÐ²Ð°Ð½Ñ\82иÑ\84икаÑ\82оÑ\80е %s{...}"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E555: At bottom of tag stack"
-msgstr "E555: Ð\92низÑ\83 Ñ\81Ñ\82ека Ð¼ÐµÑ\82ок"
+msgstr "E555: Ð\94оÑ\81Ñ\82игнÑ\83Ñ\82а Ð½Ð¸Ð¶Ð½Ñ\8fÑ\8f Ð³Ñ\80аниÑ\86а Ñ\81Ñ\82ека Ð¸Ð½Ð´ÐµÐºÑ\81ов"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E556: At top of tag stack"
-msgstr "E556: Ð\9dавеÑ\80Ñ\85Ñ\83 Ñ\81Ñ\82ека Ð¼ÐµÑ\82ок"
+msgstr "E556: Ð\94оÑ\81Ñ\82игнÑ\83Ñ\82а Ð²ÐµÑ\80Ñ\85нÑ\8fÑ\8f Ð³Ñ\80аниÑ\86а Ñ\81Ñ\82ека Ð¸Ð½Ð´ÐµÐºÑ\81ов"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E557: Cannot open termcap file"
-msgstr "E557: Невозможно открыть файл termcap"
+msgstr "E557: Не удалось открыть файл базы termcap"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E558: Terminal entry not found in terminfo"
-msgstr "E558: Ð\92 terminfo Ð½ÐµÑ\82 Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81и Ð¾Ð± Ñ\8dÑ\82ом Ñ\82еÑ\80минале"
+msgstr "E558: Ð\9dе Ð½Ð°Ð¹Ð´ÐµÐ½Ð° Ð¸Ð½Ñ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f Ð¾Ð± Ñ\8dÑ\82ом Ñ\82еÑ\80минале Ð² Ð±Ð°Ð·Ðµ terminfo"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E559: Terminal entry not found in termcap"
-msgstr "E559: Ð\92 termcap Ð½ÐµÑ\82 Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81и Ð¾Ð± Ñ\8dÑ\82ом Ñ\82еÑ\80минале"
+msgstr "E559: Ð\9dе Ð½Ð°Ð¹Ð´ÐµÐ½Ð° Ð¸Ð½Ñ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f Ð¾Ð± Ñ\8dÑ\82ом Ñ\82еÑ\80минале Ð² Ð±Ð°Ð·Ðµ termcap"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E560: Usage: cs[cope] %s"
-msgstr "E560: Ð\98Ñ\81полÑ\8cзование: cs[cope] %s"
+msgstr "E560: Ð\9eбÑ\80азеÑ\86: cs[cope] %s"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E561: Unknown cscope search type"
-msgstr "E561: Неизвестный тип поиска cscope"
+msgstr "E561: Не распознан запрос к базе данных cscope"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E562: Usage: cstag <ident>"
-msgstr "E562: Ð\98Ñ\81полÑ\8cзование: cstag <имÑ\8f>"
+msgstr "E562: Ð\9eбÑ\80азеÑ\86: cstag <индекÑ\81>"
 
+# #Restorer: отображается при установленном параметре 'cscopeverbose'
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E563: stat(%s) error: %d"
-msgstr "E563: Ð\9eÑ\88ибка stat(%s): %d"
+msgstr "E563: Ð¡Ð¸Ñ\81Ñ\82емнаÑ\8f Ñ\84Ñ\83нкÑ\86иÑ\8f stat() Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\84айла %s Ð²ÐµÑ\80нÑ\83ла ÐºÐ¾Ð´ Ð¾Ñ\88ибки %d"
 
+# #Restorer: отображается при установленном параметре 'cscopeverbose'
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E564: %s is not a directory or a valid cscope database"
-msgstr "E564: %s не является каталогом или именем базы cscope"
+msgstr ""
+"E564: Не является каталогом или базой данных cscope указанное значение %s"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E565: Not allowed to change text or change window"
-msgstr "E565: Ð\9dе Ñ\80азÑ\80еÑ\88аеÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½Ñ\8fÑ\82Ñ\8c Ñ\82екÑ\81Ñ\82 Ð»Ð¸Ð±Ð¾ Ð¿ÐµÑ\80еÑ\85одиÑ\82Ñ\8c Ð² Ð´Ñ\80Ñ\83гое Ð¾ÐºÐ½Ð¾"
+msgstr "E565: Ð\97апÑ\80еÑ\89ена Ð¿Ñ\80авка Ñ\82екÑ\81Ñ\82а Ð¸Ð»Ð¸ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ðµ Ð¾ÐºÐ½Ð°"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E566: Could not create cscope pipes"
-msgstr "E566: Ð\9dе Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c Ñ\81оздаÑ\82Ñ\8c ÐºÐ¾Ð½Ð²ÐµÐ¹ÐµÑ\80ное Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87ение Ðº cscope"
+msgstr "E566: Ð\9dе Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c Ñ\81оздаÑ\82Ñ\8c ÐºÐ°Ð½Ð°Ð» Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87ениÑ\8f Ðº Ð¿Ñ\80огÑ\80амме cscope"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E567: No cscope connections"
-msgstr "E567: Ð¡Ð¾ÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ð¹ Ñ\81 cscope Ð½Ðµ Ñ\81оздано"
+msgstr "E567: Ð\9eÑ\82Ñ\81Ñ\83Ñ\82Ñ\81Ñ\82вÑ\83еÑ\82 Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87ение Ðº Ð±Ð°Ð·Ðµ Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ\8bÑ\85 cscope"
 
+# #Restorer: отображается при установленном параметре 'cscopeverbose'
+# :!~ Restorer
 msgid "E568: Duplicate cscope database not added"
-msgstr "E568: Данная база данных cscope уже подсоединена"
-
-msgid "E570: Fatal error in cs_manage_matches"
-msgstr "E570: Критическая ошибка в cs_manage_matches"
+msgstr "E568: Указанная база данных cscope уже подключена"
 
+# :!~ Restorer
 msgid ""
 "E571: Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be loaded."
 msgstr ""
-"E571: К сожалению, эта команда не работает, поскольку не загружена "
-"библиотека Tcl"
+"E571: Не удалось подключить файл библиотеки языка Tcl. Команда не выполнена"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E572: Exit code %d"
-msgstr "E572: Ð\9aод Ð·Ð°Ð²ÐµÑ\80Ñ\88ениÑ\8f %d"
+msgstr "E572: Ð\9aод Ð²Ð¾Ð·Ð²Ñ\80аÑ\82а %d"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E573: Invalid server id used: %s"
-msgstr "E573: Ð\9dепÑ\80авилÑ\8cнÑ\8bй Ð¸Ð´ÐµÐ½Ñ\82иÑ\84икаÑ\82оÑ\80 Ñ\81еÑ\80веÑ\80а: %s"
+msgstr "E573: Ð\9dедопÑ\83Ñ\81Ñ\82имÑ\8bй Ð¸Ð´ÐµÐ½Ñ\82иÑ\84икаÑ\82оÑ\80 Ñ\81еÑ\80веÑ\80а %s"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E574: Unknown register type %d"
-msgstr "E574: Ð\9dеизвеÑ\81Ñ\82нÑ\8bй Ñ\82ип Ñ\80егиÑ\81Ñ\82Ñ\80а %d"
+msgstr "E574: Ð\92 Ñ\80егиÑ\81Ñ\82Ñ\80е Ð½ÐµÑ\80аÑ\81познаннÑ\8bй Ñ\82ип Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ\8bÑ\85 %d"
 
+# #Restorer: ошибка E575, подставляется в сообщение «%sviminfo: %s in line:»
+# ~!: earlier
 msgid "Illegal starting char"
-msgstr "Ð\9dедопустимый начальный символ"
+msgstr "недопустимый начальный символ"
 
+# #Restorer: выводится как ошибка E576:
+# :!~ Restorer
 msgid "Missing '>'"
-msgstr "Ð\9fÑ\80опÑ\83Ñ\89ена '>'"
+msgstr "оÑ\82Ñ\81Ñ\83Ñ\82Ñ\81Ñ\82вÑ\83еÑ\82 Ñ\81имвол Ð·Ð°ÐºÑ\80Ñ\8bваÑ\8eÑ\89ей Ñ\83гловой Ñ\81кобки Ð² Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81и Ð¶Ñ\83Ñ\80нала Ð·Ð°ÐºÐ»Ð°Ð´Ð¾Ðº"
 
+# #Restorer: выводится как ошибка E577:
+# :!~ Restorer
 msgid "Illegal register name"
-msgstr "Ð\9dедопÑ\83Ñ\81Ñ\82имое Ð¸Ð¼Ñ\8f регистра"
+msgstr "недопÑ\83Ñ\81Ñ\82имое Ð½Ð°Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ðµ регистра"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E579: :if nesting too deep"
-msgstr "E579: Ð¡Ð»Ð¸Ñ\88ком Ð³Ð»Ñ\83боко Ð²Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ\8bй :if"
+msgstr "E579: Ð\9fÑ\80евÑ\8bÑ\88ено ÐºÐ¾Ð»Ð¸Ñ\87еÑ\81Ñ\82во Ð²Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ð¹ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´ :if"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E579: Block nesting too deep"
-msgstr "E579: Ð¡Ð»Ð¸Ñ\88ком Ð³Ð»Ñ\83боко Ð²Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ\8bй Ð±Ð»Ð¾Ðº"
+msgstr "E579: Ð\9fÑ\80евÑ\8bÑ\88ено ÐºÐ¾Ð»Ð¸Ñ\87еÑ\81Ñ\82во Ð²Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ð¹ Ð±Ð»Ð¾ÐºÐ¾Ð² ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E580: :endif without :if"
-msgstr "E580: :endif без :if"
+msgstr "E580: Для команды :endif нет команды :if"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E581: :else without :if"
-msgstr "E581: :else без :if"
+msgstr "E581: Для команды :else нет команда :if"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E582: :elseif without :if"
-msgstr "E582: :elseif без :if"
+msgstr "E582: Для команды :elseif нет команды :if"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E583: Multiple :else"
-msgstr "E583: Обнаружено несколько :else"
+msgstr "E583: Обнаружено несколько следующих одна за другой команд :else"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E584: :elseif after :else"
-msgstr "E584: :elseif после :else"
+msgstr "E584: Команда :elseif указана сразу после команды :else"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E585: :while/:for nesting too deep"
-msgstr "E585: Ð¡Ð»Ð¸Ñ\88ком Ð³Ð»Ñ\83бокое Ð²Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ðµ :while или :for"
+msgstr "E585: Ð\9fÑ\80евÑ\8bÑ\88ено ÐºÐ¾Ð»Ð¸Ñ\87еÑ\81Ñ\82во Ð²Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ð¹ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´ :while или :for"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E586: :continue without :while or :for"
-msgstr "E586: :continue без :while или :for"
+msgstr "E586: Команда :continue указана вне цикла :while или :for"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E587: :break without :while or :for"
-msgstr "E587: :break без :while или :for"
+msgstr "E587: Команда :break указана вне цикла :while или :for"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E588: :endwhile without :while"
-msgstr "E588: :endwhile без :while"
+msgstr "E588: Для команды :endwhile нет команды :while"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E588: :endfor without :for"
-msgstr "E588: :endfor без :for"
+msgstr "E588: Для команды :endfor нет команды :for"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E589: 'backupext' and 'patchmode' are equal"
-msgstr "E589: Ð\97наÑ\87ениÑ\8f Ð¾Ð¿Ñ\86ий 'backupext' Ð¸ 'patchmode' Ñ\80авнÑ\8b"
+msgstr "E589: Ð\9aонÑ\84ликÑ\82 Ð·Ð½Ð°Ñ\87ений Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80ов 'backupext' Ð¸ 'patchmode'"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E590: A preview window already exists"
-msgstr "E590: Ð\9eкно Ð¿Ñ\80едпÑ\80оÑ\81моÑ\82Ñ\80а Ñ\83же ÐµÑ\81Ñ\82Ñ\8c"
+msgstr "E590: Ð\9eбнаÑ\80Ñ\83жено Ñ\81Ñ\83Ñ\89еÑ\81Ñ\82вÑ\83Ñ\8eÑ\89ее Ð¾ÐºÐ½Ð¾ Ð¿Ñ\80оÑ\81моÑ\82Ñ\80а. Ð\9eÑ\82мена ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ñ\8b"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E591: 'winheight' cannot be smaller than 'winminheight'"
 msgstr ""
-"E591: Значение опции 'winheight' не может быть меньше значения 'winminheight'"
+"E591: Значение параметра 'winheight' не должно быть меньше значения "
+"'winminheight'"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E592: 'winwidth' cannot be smaller than 'winminwidth'"
 msgstr ""
-"E592: Значение опции 'winwidth' не может быть меньше значения 'winminwidth'"
+"E592: Значение параметра 'winwidth' не должно быть меньше значения "
+"'winminwidth'"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E593: Need at least %d lines"
-msgstr "E593: Ð\9dÑ\83жно Ñ\85оÑ\82Ñ\8f Ð±Ñ\8b %d Ñ\81Ñ\82Ñ\80ок"
+msgstr "E593: Ð\9cинималÑ\8cное Ð·Ð½Ð°Ñ\87ение ÐºÐ¾Ð»Ð¸Ñ\87еÑ\81Ñ\82ва Ñ\81Ñ\82Ñ\80ок %d"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E594: Need at least %d columns"
-msgstr "E594: Ð\9dÑ\83жно Ñ\85оÑ\82Ñ\8f Ð±Ñ\8b %d ÐºÐ¾Ð»Ð¾Ð½Ð¾Ðº"
+msgstr "E594: Ð\9cинималÑ\8cное ÐºÐ¾Ð»Ð¸Ñ\87еÑ\81Ñ\82во ÐºÐ¾Ð»Ð¾Ð½Ð¾Ðº %d"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E595: 'showbreak' contains unprintable or wide character"
-msgstr "E595: 'showbreak' содержит непечатный или широкий символ"
+msgstr ""
+"E595: Обнаружен непечатаемый символ или полноширинный символ в 'showbreak'"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E596: Invalid font(s)"
-msgstr "E596: Ð\9dепÑ\80авилÑ\8cнÑ\8bе Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82Ñ\8b"
+msgstr "E596: Ð\9dедопÑ\83Ñ\81Ñ\82имое Ð½Ð°Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ðµ Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82а Ð²"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E597: Can't select fontset"
-msgstr "E597: Невозможно выбрать шрифтовой набор"
+msgstr "E597: Не удалось назначить шрифтовой набор"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E598: Invalid fontset"
-msgstr "E598: Ð\9dепÑ\80авилÑ\8cнÑ\8bй Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82овой Ð½Ð°Ð±Ð¾Ñ\80"
+msgstr "E598: Ð\9dедопÑ\83Ñ\81Ñ\82имое Ð½Ð°Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ðµ Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82ового Ð½Ð°Ð±Ð¾Ñ\80а"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E599: Value of 'imactivatekey' is invalid"
-msgstr "E599: Ð\9dепÑ\80авилÑ\8cное Ð·Ð½Ð°Ñ\87ение Ð¾Ð¿Ñ\86ии 'imactivatekey'"
+msgstr "E599: Ð\9dедопÑ\83Ñ\81Ñ\82имое Ð·Ð½Ð°Ñ\87ение Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80а 'imactivatekey'"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E600: Missing :endtry"
-msgstr "E600: Ð\9eÑ\82Ñ\81Ñ\83Ñ\82Ñ\81Ñ\82вÑ\83еÑ\82 команда :endtry"
+msgstr "E600: Ð\94лÑ\8f ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ñ\8b :try Ð½Ðµ Ñ\83казана команда :endtry"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E601: :try nesting too deep"
-msgstr "E601: Ð¡Ð»Ð¸Ñ\88ком Ð³Ð»Ñ\83боко Ð²Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ\8bй :try"
+msgstr "E601: Ð\9fÑ\80евÑ\8bÑ\88ено ÐºÐ¾Ð»Ð¸Ñ\87еÑ\81Ñ\82во Ð²Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ð¹ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´ :try"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E602: :endtry without :try"
-msgstr "E602: :endtry без :try"
+msgstr "E602: Для команды :endtry нет команды :try"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E603: :catch without :try"
-msgstr "E603: :catch без :try"
+msgstr "E603: Для команды :catch не указана команда :try"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E604: :catch after :finally"
-msgstr "E604: :catch после :finally"
+msgstr "E604: Команды :catch указана после команды :finally"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E605: Exception not caught: %s"
-msgstr "E605: Ð\98Ñ\81клÑ\8eÑ\87иÑ\82елÑ\8cнаÑ\8f Ñ\81иÑ\82Ñ\83аÑ\86иÑ\8f Ð½Ðµ Ð¾Ð±Ñ\80абоÑ\82ана: %s"
+msgstr "E605: Ð\9dе Ð¾Ð±Ñ\80абоÑ\82аннаÑ\8f Ð¸Ñ\81клÑ\8eÑ\87иÑ\82елÑ\8cнаÑ\8f Ñ\81иÑ\82Ñ\83аÑ\86иÑ\8f %s"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E606: :finally without :try"
-msgstr "E606: :finally без :try"
+msgstr "E606: Для команды :finally не указана команда :try"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E607: Multiple :finally"
-msgstr "E607: Ð\9eбнаÑ\80Ñ\83жено Ð½ÐµÑ\81колÑ\8cко :finally"
+msgstr "E607: Ð\9dеÑ\81колÑ\8cко Ñ\81ледÑ\83Ñ\8eÑ\89иÑ\85 Ð¾Ð´Ð½Ð° Ð·Ð° Ð´Ñ\80Ñ\83гой ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´ :finally"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E608: Cannot :throw exceptions with 'Vim' prefix"
 msgstr ""
-"E608: Ð\9dевозможно Ð²Ñ\8bполниÑ\82Ñ\8c ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ñ\83 :throw Ð´Ð»Ñ\8f Ð¸Ñ\81клÑ\8eÑ\87ений Ñ\81 Ð¿Ñ\80иÑ\81Ñ\82авкой 'Vim'"
+"E608: Ð\92 Ð½Ð°Ð·Ð½Ð°Ñ\87еннÑ\8bÑ\85 Ð¿Ð¾Ð»Ñ\8cзоваÑ\82елем Ð¸Ñ\81клÑ\8eÑ\87ениÑ\8fÑ\85 Ð·Ð°Ð¿Ñ\80еÑ\89ено Ñ\83казание Ð¿Ñ\80иÑ\81Ñ\82авки VIM"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E609: Cscope error: %s"
-msgstr "E609: Ð\9eÑ\88ибка cscope: %s"
+msgstr "E609: Ð\9fÑ\80огÑ\80амма cscope Ð²ÐµÑ\80нÑ\83ла Ð¾Ñ\88ибкÑ\83 %s"
 
+# #Restorer: выводится по команде `:argdelete`
+# :!~ Restorer
 msgid "E610: No argument to delete"
-msgstr "E610: Нет параметра для удаления"
+msgstr "E610: Нет соответствующих файлов для удаления из списка аргументов"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E611: Using a Special as a Number"
-msgstr "E611: Ð\98Ñ\81полÑ\8cзование Ñ\81пеÑ\86иалÑ\8cного Ð·Ð½Ð°Ñ\87ениÑ\8f Ð²Ð¼ÐµÑ\81Ñ\82о Ñ\87иÑ\81ла"
+msgstr "E611: Ð\9eжидалÑ\81Ñ\8f Ñ\82ип Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ\8bÑ\85 Number, Ð° Ð¿Ð¾Ð»Ñ\83Ñ\87ен Special"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E612: Too many signs defined"
-msgstr "E612: Ð\9eпÑ\80еделено Ñ\81лиÑ\88ком Ð¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾ значков"
+msgstr "E612: Ð\9fÑ\80евÑ\8bÑ\88ено ÐºÐ¾Ð»Ð¸Ñ\87еÑ\81Ñ\82во Ð½Ð°Ð·Ð½Ð°Ñ\87ений значков"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E613: Unknown printer font: %s"
-msgstr "E613: Неизвестный шрифт принтера: %s"
+msgstr "E613: Не распознан шрифт в параметре 'printfont' %s"
 
+# #Restorer: должен, по идее, отображаться также `сообщение: <указанный параметр>`
+# :!~ Restorer
 msgid "E617: Cannot be changed in the GTK GUI"
-msgstr "E617: Ð\9dе Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ\82 Ð±Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¾ Ð² Ð³Ñ\80аÑ\84иÑ\87еÑ\81ком Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81е GTK"
+msgstr "E617: Ð\9dе Ð´Ð¾Ð¿Ñ\83Ñ\81каеÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ðµ Ð² Ð³Ñ\80аÑ\84иÑ\87еÑ\81ком Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81е GTK Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80а"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E618: File \"%s\" is not a PostScript resource file"
-msgstr "E618: Файл \"%s\" не является файлом ресурсов PostScript"
+msgstr "E618: Файл не является файлом описаний PostScript \"%s\""
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E619: File \"%s\" is not a supported PostScript resource file"
-msgstr "E619: Файл \"%s\" не является допустимым файлом ресурсов PostScript"
+msgstr "E619: Файл не является допустимым файлом описаний PostScript \"%s\""
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E620: Unable to convert to print encoding \"%s\""
-msgstr "E620: Невозможно преобразовать в кодировку печати \"%s\""
+msgstr ""
+"E620: При выводе на печать не удалось выполнить изменение кодировки на \"%s\""
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E621: \"%s\" resource file has wrong version"
-msgstr "E621: Ð¤Ð°Ð¹Ð» Ñ\80еÑ\81Ñ\83Ñ\80Ñ\81ов \"%s\" Ð½ÐµÐ¸Ð·Ð²ÐµÑ\81Ñ\82ной Ð²ÐµÑ\80Ñ\81ии"
+msgstr "E621: Ð\9dе Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑ\80живаемаÑ\8f Ð²ÐµÑ\80Ñ\81иÑ\8f Ñ\84айла Ð¾Ð¿Ð¸Ñ\81аний PostScript \"%s\""
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E622: Could not fork for cscope"
-msgstr "E622: Не удалось выполнить fork() для cscope"
+msgstr ""
+"E622: Системная функция fork() для программы cscope завершилась с ошибкой"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E623: Could not spawn cscope process"
-msgstr "E623: Не удалось запустить процесс cscope"
+msgstr "E623: Не удалось создание нового процесса программы cscope"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E624: Can't open file \"%s\""
-msgstr "E624: Невозможно открыть файл \"%s\""
+msgstr "E624: Не удалось открыть файл \"%s\""
 
+# #Restorer: отображается при установленном параметре 'cscopeverbose'
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E625: Cannot open cscope database: %s"
-msgstr "E625: Невозможно открыть базу данных cscope: %s"
+msgstr "E625: Не удалось открыть базу данных программы cscope %s"
 
+# #Restorer: отображается при установленном параметре 'cscopeverbose'
+# :!~ Restorer
 msgid "E626: Cannot get cscope database information"
-msgstr "E626: Информация о базе данных cscope недоступна"
+msgstr "E626: Не удалось получить информацию о базе данных программы cscope"
+
+#, c-format
+msgid "E627: Missing colon: %s"
+msgstr "E627: Отсутствует символ двоеточие в команде %s"
 
+#, c-format
+msgid "E628: Missing ! or / in: %s"
+msgstr "E628: Отсутствует символ ! или / в команде %s"
+
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E630: %s(): Write while not connected"
-msgstr "E630: %s(): запись без соединения"
+msgstr ""
+"E630: При отсутствии подключения поступил запрос на запись из функции %s()"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E631: %s(): Write failed"
-msgstr "E631: Ошибка записи в %s()"
+msgstr "E631: Ошибка при выполнении записи функцией %s()"
+
+# :!~ Restorer
+msgid "E632: Invalid buffer identifier in getLength"
+msgstr "E632: Недопустимый идентификатор буфера в функции getLength"
+
+# :!~ Restorer
+msgid "E633: Invalid buffer identifier in getText"
+msgstr "E633: Недопустимый идентификатор буфера в функции getText"
+
+# :!~ Restorer
+msgid "E634: Invalid buffer identifier in remove"
+msgstr "E634: Недопустимый идентификатор буфера в функции remove"
+
+# :!~ Restorer
+msgid "E635: Invalid buffer identifier in insert"
+msgstr "E635: Недопустимый идентификатор буфера в функции insert"
+
+# :!~ Restorer
+msgid "E636: Invalid buffer identifier in create"
+msgstr "E636: Недопустимый идентификатор буфера в команде create"
 
+# :!~ Restorer
+msgid "E637: Invalid buffer identifier in startDocumentListen"
+msgstr "E637: Недопустимый идентификатор буфера в команде startDocumentListen"
+
+# :!~ Restorer
+msgid "E638: Invalid buffer identifier in stopDocumentListen"
+msgstr "E638: Недопустимый идентификатор буфера в команде stopDocumentListen"
+
+# :!~ Restorer
+msgid "E639: Invalid buffer identifier in setTitle"
+msgstr "E639: Недопустимый идентификатор буфера в команде setTitle"
+
+# :!~ Restorer
+msgid "E640: Invalid buffer identifier in initDone"
+msgstr "E640: Недопустимый идентификатор буфера в команде initDone"
+
+# :!~ Restorer
+msgid "E641: Invalid buffer identifier in setBufferNumber"
+msgstr "E641: Недопустимый идентификатор буфера в команде setBufferNumber"
+
+# :!~ Restorer
+#, c-format
+msgid "E642: File %s not found in setBufferNumber"
+msgstr "E642: Не удалось найти указанный в команде setBufferNumber файл %s"
+
+# :!~ Restorer
+msgid "E643: Invalid buffer identifier in setFullName"
+msgstr "E643: Недопустимый идентификатор буфера в команде setFullName"
+
+# :!~ Restorer
+msgid "E644: Invalid buffer identifier in editFile"
+msgstr "E644: Недопустимый идентификатор буфера в команде editFile"
+
+# :!~ Restorer
+msgid "E645: Invalid buffer identifier in setVisible"
+msgstr "E645: Недопустимый идентификатор буфера в команде setVisible"
+
+# :!~ Restorer
+msgid "E646: Invalid buffer identifier in setModified"
+msgstr "E646: Недопустимый идентификатор буфера в команде setModified"
+
+# :!~ Restorer
+msgid "E647: Invalid buffer identifier in setDot"
+msgstr "E647: Недопустимый идентификатор буфера в команде setDot"
+
+# :!~ Restorer
+msgid "E648: Invalid buffer identifier in close"
+msgstr "E648: Недопустимый идентификатор буфера в команде close"
+
+# :!~ Restorer
+msgid "E649: Invalid buffer identifier in close"
+msgstr "E649: Недопустимый идентификатор буфера в команде close"
+
+# :!~ Restorer
+msgid "E650: Invalid buffer identifier in defineAnnoType"
+msgstr "E650: Недопустимый идентификатор буфера в команде defineAnnoType"
+
+# :!~ Restorer
+msgid "E651: Invalid buffer identifier in addAnno"
+msgstr "E651: Недопустимый идентификатор буфера в команде addAnno"
+
+# :!~ Restorer
+msgid "E652: Invalid buffer identifier in getAnno"
+msgstr "E652: Недопустимый идентификатор буфера в функции getAnno"
+
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E654: Missing delimiter after search pattern: %s"
-msgstr "E654: Ð\9fÑ\80опÑ\83Ñ\89ен Ñ\80азделиÑ\82елÑ\8c Ð¿Ð¾Ñ\81ле Ñ\88аблона Ð¿Ð¾Ð¸Ñ\81ка: %s"
+msgstr "E654: Ð\9dе Ñ\83казан Ñ\80азделиÑ\82елÑ\8c Ð¿Ð¾Ñ\81ле Ð¿Ð¾Ð¸Ñ\81кового Ð·Ð°Ð¿Ñ\80оÑ\81а %s"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)"
-msgstr "E655: Ð¡Ð»Ð¸Ñ\88ком Ð¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾ Ñ\81имволиÑ\87еÑ\81киÑ\85 Ñ\81Ñ\81Ñ\8bлок (Ñ\86икл?)"
+msgstr "E655: Ð¦Ð¸ÐºÐ»Ð¸Ñ\87еÑ\81кие Ð¿ÐµÑ\80еÑ\85одÑ\8b Ð¿Ð¾ Ñ\81имволиÑ\87еÑ\81ким Ñ\81Ñ\81Ñ\8bлкам"
 
+# #Restorer: ошибка E656:
+# :!~ Restorer
 msgid "NetBeans disallows writes of unmodified buffers"
-msgstr "NetBeans запрещает записывать неизменённые буфера"
+msgstr "в ИСР NetBeans запрещена запись буферов, в которых нет изменений"
 
+# #Restorer: ошибка E657:
+# :!~ Restorer
 msgid "Partial writes disallowed for NetBeans buffers"
-msgstr "ЧаÑ\81Ñ\82иÑ\87наÑ\8f Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81Ñ\8c Ð±Ñ\83Ñ\84еÑ\80ов NetBeans Ð½Ðµ Ñ\80азÑ\80еÑ\88ена"
+msgstr "не Ð´Ð¾Ð¿Ñ\83Ñ\81каеÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ñ\87аÑ\81Ñ\82иÑ\87наÑ\8f Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81Ñ\8c Ð±Ñ\83Ñ\84еÑ\80ов Ñ\81Ñ\80едÑ\8b Ñ\80азÑ\80абоÑ\82ки NetBeans"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E658: NetBeans connection lost for buffer %d"
-msgstr "E658: Потеряно соединение с NetBeans для буфера %d"
+msgstr "E658: Потеряно соединение среды разработки NetBeans с буфером %d"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E659: Cannot invoke Python recursively"
-msgstr "E659: Невозможно выполнить рекурсивный вызов Python"
+msgstr ""
+"E659: В данной версии программы не допускается рекурсивный вызов команд Python"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E661: Sorry, no '%s' help for %s"
-msgstr "E661: Ð\9a Ñ\81ожалениÑ\8e, Ñ\81пÑ\80авка '%s' Ð´Ð»Ñ\8f %s Ð¾Ñ\82Ñ\81Ñ\83Ñ\82Ñ\81Ñ\82вÑ\83еÑ\82"
+msgstr "E661: Ð\94лÑ\8f Ñ\8fзÑ\8bка '%s' Ð½Ðµ Ð½Ð°Ð¹Ð´ÐµÐ½Ð° Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82аÑ\86иÑ\8f Ð¿Ð¾ %s"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E662: At start of changelist"
-msgstr "E662: Ð\92 Ð½Ð°Ñ\87але Ñ\81пиÑ\81ка Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ð¹"
+msgstr "E662: Ð\94оÑ\81Ñ\82игнÑ\83Ñ\82а Ð¿ÐµÑ\80ваÑ\8f Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81Ñ\8c Ð¶Ñ\83Ñ\80нала ÐºÐ¾Ñ\80Ñ\80екÑ\82иÑ\80овок"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E663: At end of changelist"
-msgstr "E663: Ð\92 ÐºÐ¾Ð½Ñ\86е Ñ\81пиÑ\81ка Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ð¹"
+msgstr "E663: Ð\94оÑ\81Ñ\82игнÑ\83Ñ\82а Ð¿Ð¾Ñ\81леднÑ\8fÑ\8f Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81Ñ\8c Ð¶Ñ\83Ñ\80нала ÐºÐ¾Ñ\80Ñ\80екÑ\82иÑ\80овок"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E664: Changelist is empty"
-msgstr "E664: Ð¡Ð¿Ð¸Ñ\81ок Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ð¹ Ð¿Ñ\83Ñ\81Ñ\82"
+msgstr "E664: Ð\9eÑ\82Ñ\81Ñ\83Ñ\82Ñ\81Ñ\82вÑ\83Ñ\8eÑ\82 Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81и Ð² Ð¶Ñ\83Ñ\80нале ÐºÐ¾Ñ\80Ñ\80екÑ\82иÑ\80овок"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E665: Cannot start GUI, no valid font found"
 msgstr ""
-"E665: Невозможно перейти в режим граф. интерфейса: неправильно заданы шрифты"
+"E665: Не удалось запустить графический интерфейс программы. Отсутствует шрифт"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E666: Compiler not supported: %s"
-msgstr "E666: Ð\9aомпилÑ\8fÑ\82оÑ\80 Ð½Ðµ Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑ\80живаеÑ\82Ñ\81Ñ\8f: %s"
+msgstr "E666: Ð\9dе Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑ\80живаеÑ\82Ñ\81Ñ\8f ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð¸Ð»Ñ\8fÑ\82оÑ\80 %s"
 
+# #Restorer: в UNIX-подобных системах. См. параметр 'fsync'
+# :!~ Restorer
 msgid "E667: Fsync failed"
-msgstr "E667: Ð\9dе Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c Ð²Ñ\8bполниÑ\82Ñ\8c Ð²Ñ\8bзов fsync()"
+msgstr "E667: Ð\9fÑ\80оизоÑ\88ла Ð¾Ñ\88ибка Ð¿Ñ\80и Ð²Ñ\8bзове Ñ\81иÑ\81Ñ\82емной Ñ\84Ñ\83нкÑ\86ии fsync()"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E668: Wrong access mode for NetBeans connection info file: \"%s\""
 msgstr ""
-"E668: Ð¤Ð°Ð¹Ð» Ð¸Ð½Ñ\84оÑ\80маÑ\86ии Ð¾ Ñ\81оединениÑ\8fÑ\85 NetBeans Ð¸Ð¼ÐµÐµÑ\82 Ð½ÐµÐ¿Ñ\80авилÑ\8cнÑ\8bй Ñ\80ежим "
-"доступа: \"%s\""
+"E668: Ð\9eÑ\82Ñ\81Ñ\83Ñ\82Ñ\81Ñ\82вÑ\83Ñ\8eÑ\82 Ð¿Ñ\80ава Ð½Ð° Ñ\87Ñ\82ение ÐºÐ¾Ð½Ñ\84игÑ\83Ñ\80аÑ\86ионного Ñ\84айла Ñ\81оединений Ñ\81 Ð\98СР "
+"NetBeans \"%s\""
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E669: Unprintable character in group name"
-msgstr "E669: Непечатный символ в имени группы"
+msgstr "E669: Не печатаемый символ в наименовании группы"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E670: Mix of help file encodings within a language: %s"
-msgstr "E670: Файлы справки используют разные кодировки для одного языка: %s"
+msgstr ""
+"E670: Для той же самой языковой группы используется другая кодировка в %s"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E671: Cannot find window title \"%s\""
-msgstr "E671: Ð\9eкно Ñ\81 Ð·Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²ÐºÐ¾Ð¼ \"%s\" Ð½Ðµ Ð¾Ð±Ð½Ð°Ñ\80Ñ\83жено"
+msgstr "E671: Ð\9dе Ð½Ð°Ð¹Ð´ÐµÐ½Ð¾ Ð¾ÐºÐ½Ð¾ Ñ\81 Ð·Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²ÐºÐ¾Ð¼ \"%s\""
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E672: Unable to open window inside MDI application"
-msgstr "E672: Невозможно открыть окно внутри приложения MDI"
+msgstr ""
+"E672: Не удалось открыть окно редактора Vim в другой многодокументной программе"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E673: Incompatible multi-byte encoding and character set"
-msgstr "E673: Ð\9dеÑ\81овмеÑ\81Ñ\82имÑ\8bе Ð¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾Ð±Ð°Ð¹Ñ\82оваÑ\8f ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80овка Ð¸ Ð½Ð°Ð±Ð¾Ñ\80 символов"
+msgstr "E673: Ð\9dеÑ\81ооÑ\82веÑ\82Ñ\81Ñ\82вие Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ\83 Ð¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾Ð±Ð°Ð¹Ñ\82овой ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80овкой Ð¸ Ð½Ð°Ð±Ð¾Ñ\80ом символов"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E674: printmbcharset cannot be empty with multi-byte encoding."
-msgstr "E674: printmbcharset не может быть пустым при многобайтовой кодировке"
+msgstr ""
+"E674: Не задано значение параметра 'printmbcharset' для многобайтовой кодировки"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E675: No default font specified for multi-byte printing."
-msgstr "E675: Нет определения шрифта по умолчанию для многобайтовой печати"
+msgstr "E675: Не задан шрифт по умолчанию при печати в многобайтовой кодировке"
 
-msgid "E676: No matching autocommands for acwrite buffer"
-msgstr "E676: Нет подходящих автокоманд для буфера acwrite"
+# :!~ Restorer
+#, c-format
+msgid "E676: No matching autocommands for buftype=%s buffer"
+msgstr ""
+"E676: Отсутствуют необходимые автокоманды, чтобы записать буфер c типом %s"
 
+# ~!: earlier
 msgid "E677: Error writing temp file"
 msgstr "E677: Ошибка записи во временный файл"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E678: Invalid character after %s%%[dxouU]"
-msgstr "E678: Недопустимый символ после %s%%[dxouU]"
+msgstr ""
+"E678: Недопустимый символ в сокращённом символьном классе цифр %s%%[dxouU]"
 
+# #Restorer: выводится, например, при значении рекурсии >= 5
+# :!~ Restorer
 msgid "E679: Recursive loop loading syncolor.vim"
-msgstr "E679: Ð ÐµÐºÑ\83Ñ\80Ñ\81ивнаÑ\8f Ð¿ÐµÑ\82лÑ\8f Ð¿Ñ\80и Ð·Ð°Ð³Ñ\80Ñ\83зке syncolor.vim"
+msgstr "E679: Ð\91еÑ\81конеÑ\87наÑ\8f Ð¿Ð¾Ð²Ñ\82оÑ\80наÑ\8f Ð·Ð°Ð³Ñ\80Ñ\83зка ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð½Ð¾Ð³Ð¾ Ñ\84айла syncolor.vim"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E680: <buffer=%d>: invalid buffer number"
-msgstr "E680: <буфер=%d>: неправильный номер буфера"
+msgstr "E680: Недопустимый номер буфера в <buffer=%d>"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E681: Buffer is not loaded"
-msgstr "E681: Ð\91Ñ\83Ñ\84еÑ\80 Ð½Ðµ Ð·Ð°Ð³Ñ\80Ñ\83жен"
+msgstr "E681: Ð\9dе Ð·Ð°Ð³Ñ\80Ñ\83жен Ñ\83казаннÑ\8bй Ð±Ñ\83Ñ\84еÑ\80"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E682: Invalid search pattern or delimiter"
-msgstr "E682: Ð\9dепÑ\80авилÑ\8cнÑ\8bй Ñ\88аблон Ð¿Ð¾Ð¸Ñ\81ка Ð¸Ð»Ð¸ Ñ\80азделиÑ\82елÑ\8c"
+msgstr "E682: Ð\9dедопÑ\83Ñ\81Ñ\82имÑ\8bй Ñ\80азделиÑ\82елÑ\8c Ð¿Ð¾Ð¸Ñ\81кового Ñ\88аблона Ð¸Ð»Ð¸ Ñ\81ам Ñ\88аблон"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E683: File name missing or invalid pattern"
-msgstr "E683: Нет имени файла или неправильный шаблон"
+msgstr "E683: Недопустимый шаблон поиска или не указано наименование файла"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E684: List index out of range: %ld"
-msgstr "E684: Ð\98ндекÑ\81 Ñ\81пиÑ\81ка Ð·Ð° Ð¿Ñ\80еделами Ð´Ð¸Ð°Ð¿Ð°Ð·Ð¾Ð½Ð°: %ld"
+msgstr "E684: Ð\92Ñ\8bÑ\85од Ð·Ð° Ð³Ñ\80аниÑ\86Ñ\8b Ð´Ð¸Ð°Ð¿Ð°Ð·Ð¾Ð½Ð° Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ\8bÑ\85 Ñ\82ип List Ð´Ð»Ñ\8f Ð¸Ð½Ð´ÐµÐºÑ\81а %ld"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E685: Internal error: %s"
-msgstr "E685: Внутренняя ошибка: %s"
+msgstr "E685: Внутренняя ошибка. Функция %s"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E686: Argument of %s must be a List"
-msgstr "E686: Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80 %s Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½ Ð±Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ñ\81пиÑ\81ком"
+msgstr "E686: Ð\92 Ñ\84Ñ\83нкÑ\86ии %s Ñ\82ип Ð°Ñ\80гÑ\83менÑ\82а Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½ Ð±Ñ\8bÑ\82Ñ\8c List"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E687: Less targets than List items"
-msgstr "E687: Целей меньше, чем элементов в списке"
+msgstr ""
+"E687: Количество переменных меньше количества присваиваемых значений выражения"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E688: More targets than List items"
-msgstr "E688: Целей больше, чем элементов в списке"
+msgstr ""
+"E688: Количество переменных больше количества присваиваемых значений выражения"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E689: Can only index a List, Dictionary or Blob"
-msgstr "E689: Индексировать можно только список, словарь или блоб"
+msgstr "E689: Индекс разрешён только для типа данных List, Dictionary или BLOB"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E690: Missing \"in\" after :for"
-msgstr "E690: Ð\9fÑ\80опÑ\83Ñ\89ено \"in\" Ð¿Ð¾Ñ\81ле :for"
+msgstr "E690: Ð\9dе Ñ\83казано ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87евое Ñ\81лово \"in\" Ð¿Ð¾Ñ\81ле ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ñ\8b :for"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E691: Can only compare List with List"
-msgstr "E691: Ð¡Ð¿Ð¸Ñ\81ок Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾ Ñ\81Ñ\80авниваÑ\82Ñ\8c Ñ\82олÑ\8cко Ñ\81о Ñ\81пиÑ\81ком"
+msgstr "E691: Ð\9eпеÑ\80аÑ\86ии Ñ\81Ñ\80авнениÑ\8f Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\82ипа List Ð´Ð¾Ð¿Ñ\83Ñ\81Ñ\82имÑ\8b Ñ\82олÑ\8cко Ñ\81 Ñ\82ипом List"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E692: Invalid operation for List"
-msgstr "E692: Недопустимая операция для списка"
+msgstr "E692: Недопустимая операция сравнения для типа данных List"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E694: Invalid operation for Funcrefs"
-msgstr "E694: Недопустимая операция для ссылок на функции"
+msgstr "E694: Недопустимая операция сравнения для типа данных Funcref"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E695: Cannot index a Funcref"
-msgstr "E695: Нельзя индексировать ссылку на функцию"
+msgstr "E695: Не допускается указание индекса для переменных с типом Funcref"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E696: Missing comma in List: %s"
-msgstr "E696: Пропущена запятая в списке: %s"
+msgstr ""
+"E696: В данных тип List не указан символ запятой, как разделитель элементов %s"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E697: Missing end of List ']': %s"
-msgstr "E697: Ð\9fÑ\80опÑ\83Ñ\89ено Ð¾ÐºÐ¾Ð½Ñ\87ание Ñ\81пиÑ\81ка ']': %s"
+msgstr "E697: Ð\9dе Ñ\83казана Ð·Ð°ÐºÑ\80Ñ\8bваÑ\8eÑ\89аÑ\8f ÐºÐ²Ð°Ð´Ñ\80аÑ\82наÑ\8f Ñ\81кобка Ð² Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ\8bÑ\85 Ñ\82ипа List %s"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E698: Variable nested too deep for making a copy"
-msgstr "E698: Ð¡Ð»Ð¸Ñ\88ком Ð³Ð»Ñ\83боко Ð²Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ\8bе Ð¿ÐµÑ\80еменнÑ\8bе Ð´Ð»Ñ\8f ÐºÐ¾Ð¿Ð¸Ñ\80ованиÑ\8f"
+msgstr "E698: Ð\9dе Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c Ð²Ñ\8bполниÑ\82Ñ\8c ÐºÐ¾Ð¿Ð¸Ñ\80ование. Ð\91олÑ\8cÑ\88аÑ\8f Ð²Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð½Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\8c Ð¿ÐµÑ\80еменнÑ\8bÑ\85"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E699: Too many arguments"
-msgstr "E699: Ð¡Ð»Ð¸Ñ\88ком Ð¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾ Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80ов"
+msgstr "E699: Ð\9fÑ\80евÑ\8bÑ\88ение ÐºÐ¾Ð»Ð¸Ñ\87еÑ\81Ñ\82ва Ð°Ñ\80гÑ\83менÑ\82ов"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E700: Unknown function: %s"
-msgstr "E700: Неизвестная функция: %s"
+msgstr "E700: Не распознана функция %s"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E701: Invalid type for len()"
-msgstr "E701: Ð\9dепÑ\80авилÑ\8cнÑ\8bй Ñ\82ип Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\84Ñ\83нкÑ\86ии len()"
+msgstr "E701: Ð\92 Ñ\84Ñ\83нкÑ\86иÑ\8e len() Ð¿ÐµÑ\80едан Ð°Ñ\80гÑ\83менÑ\82 Ñ\81 Ð½ÐµÐ´Ð¾Ð¿Ñ\83Ñ\81Ñ\82имÑ\8bм Ñ\82ипом Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ\8bÑ\85"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E702: Sort compare function failed"
-msgstr "E702: Ð\9dеÑ\83даÑ\87ное Ð·Ð°Ð²ÐµÑ\80Ñ\88ение Ñ\84Ñ\83нкÑ\86ии Ñ\81Ñ\80авнениÑ\8f Ð¿Ñ\80и Ñ\81оÑ\80Ñ\82иÑ\80овке"
+msgstr "E702: Ð\9eÑ\88ибка Ð¿Ñ\80и Ð²Ñ\8bполнении Ñ\81Ñ\80авнениÑ\8f Ð² Ñ\84Ñ\83нкÑ\86ии Ñ\81оÑ\80Ñ\82иÑ\80овки"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E703: Using a Funcref as a Number"
-msgstr "E703: Ð\98Ñ\81полÑ\8cзование Ñ\81Ñ\81Ñ\8bлки Ð½Ð° Ñ\84Ñ\83нкÑ\86иÑ\8e Ð²Ð¼ÐµÑ\81Ñ\82о Ñ\87иÑ\81ла"
+msgstr "E703: Ð\9eжидалÑ\81Ñ\8f Ñ\82ип Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ\8bÑ\85 Number, Ð° Ð¿Ð¾Ð»Ñ\83Ñ\87ен Funcref"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E704: Funcref variable name must start with a capital: %s"
 msgstr ""
-"E704: Имя переменной ссылки на функцию должно начинаться с заглавной буквы: "
-"%s"
+"E704: Наименование переменной с типом Funcref должно быть с прописной буквы %s"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E705: Variable name conflicts with existing function: %s"
-msgstr "E705: Имя переменной конфликтует с существующей функцией: %s"
+msgstr "E705: Наименования переменной и функции совпадают %s"
+
+# :!~ Restorer
+#| msgid "E712: Argument of %s must be a List or Dictionary"
+msgid "E706: Argument of %s must be a List, String or Dictionary"
+msgstr "E706: В функции %s тип аргумента должен быть List, String или Dictionary"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E707: Function name conflicts with variable: %s"
-msgstr "E707: Ð\98мÑ\8f Ñ\84Ñ\83нкÑ\86ии ÐºÐ¾Ð½Ñ\84ликÑ\82Ñ\83еÑ\82 Ñ\81 Ð¿ÐµÑ\80еменной: %s"
+msgstr "E707: Ð\9dаименованиÑ\8f Ñ\84Ñ\83нкÑ\86ии Ð¸ Ð¿ÐµÑ\80еменной Ñ\81овпадаÑ\8eÑ\82 %s"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E708: [:] must come last"
-msgstr "E708: [:] должно идти после переменной"
+msgstr "E708: Диапазон индексов указывается после наименования переменной"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E709: [:] requires a List or Blob value"
-msgstr "E709: [:] требует указания списка или блоба"
+msgstr "E709: Диапазон индексов допустим для типа данных List или BLOB"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E710: List value has more items than targets"
-msgstr "E710: Ð­Ð»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82ов Ñ\81пиÑ\81ка-знаÑ\87ениÑ\8f Ð±Ð¾Ð»Ñ\8cÑ\88е, Ñ\87ем Ð² Ñ\86ели"
+msgstr "E710: Ð\97наÑ\87ений Ð²Ñ\8bÑ\80ажениÑ\8f Ð±Ð¾Ð»Ñ\8cÑ\88е, Ñ\87ем Ñ\83казаннÑ\8bй Ð´Ð¸Ð°Ð¿Ð°Ð·Ð¾Ð½ Ð¿ÐµÑ\80еменной"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E711: List value does not have enough items"
-msgstr "E711: Ð¡Ð¿Ð¸Ñ\81ок-знаÑ\87ение Ð½Ðµ Ñ\81одеÑ\80жиÑ\82 Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82аÑ\82оÑ\87но Ñ\8dлеменÑ\82ов"
+msgstr "E711: Ð\97наÑ\87ений Ð²Ñ\8bÑ\80ажениÑ\8f Ð¼ÐµÐ½Ñ\8cÑ\88е, Ñ\87ем Ñ\83казаннÑ\8bй Ð´Ð¸Ð°Ð¿Ð°Ð·Ð¾Ð½ Ð¿ÐµÑ\80еменной"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E712: Argument of %s must be a List or Dictionary"
-msgstr "E712: Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80 %s Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½ Ð±Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ñ\81пиÑ\81ком Ð¸Ð»Ð¸ Ñ\81ловаÑ\80Ñ\91м"
+msgstr "E712: Ð\92 Ñ\84Ñ\83нкÑ\86ии %s Ñ\82ип Ð°Ñ\80гÑ\83менÑ\82а Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½ Ð±Ñ\8bÑ\82Ñ\8c List Ð¸Ð»Ð¸ Dictionary"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E713: Cannot use empty key for Dictionary"
-msgstr "E713: Ð\9dевозможно Ð¸Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c Ð¿Ñ\83Ñ\81Ñ\82ой ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87 Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\81ловаÑ\80Ñ\8f"
+msgstr "E713: Ð¢Ñ\80ебÑ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ñ\83казаÑ\82Ñ\8c Ð½Ð°Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ðµ ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87а Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\82ипа Dictionary"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E714: List required"
-msgstr "E714: Требуется список"
+msgstr "E714: Тип данных должен быть List"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E715: Dictionary required"
-msgstr "E715: Требуется словарь"
+msgstr "E715: Тип данных должен быть Dictionary"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E716: Key not present in Dictionary: \"%s\""
-msgstr "E716: Ð\9dеÑ\82 ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87а Ð² Ñ\81ловаÑ\80е: \"%s\""
+msgstr "E716: Ð\92 Ñ\82ипе Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ\8bÑ\85 Dictionary Ð¾Ñ\82Ñ\81Ñ\83Ñ\82Ñ\81Ñ\82вÑ\83еÑ\82 ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87 \"%s\""
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E717: Dictionary entry already exists"
-msgstr "E717: Ð\97апиÑ\81Ñ\8c Ñ\83же Ñ\81Ñ\83Ñ\89еÑ\81Ñ\82вÑ\83еÑ\82 Ð² Ñ\81ловаÑ\80е"
+msgstr "E717: Ð\97апиÑ\81Ñ\8c Ñ\83же Ñ\81Ñ\83Ñ\89еÑ\81Ñ\82вÑ\83еÑ\82 Ð² Ñ\82ипе Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ\8bÑ\85 Dictionary"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E718: Funcref required"
-msgstr "E718: Требуется ссылка на функцию"
+msgstr "E718: Тип данных должен быть Funcref"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E719: Cannot slice a Dictionary"
-msgstr "E719: Невозможно использовать [:] со словарём"
+msgstr "E719: Не допускается указание диапазона для типа данных Dictionary"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E720: Missing colon in Dictionary: %s"
-msgstr "E720: Пропущено двоеточие в словаре: %s"
+msgstr ""
+"E720: В типе данных Dictionary не указано двоеточие, как разделитель ключа и "
+"значения %s"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E721: Duplicate key in Dictionary: \"%s\""
-msgstr "E721: Ð\9fовÑ\82оÑ\80 ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87а Ð² Ñ\81ловаÑ\80е: \"%s\""
+msgstr "E721: Ð\92 Ñ\82ипе Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ\8bÑ\85 Dictionary Ð¾Ð±Ð½Ð°Ñ\80Ñ\83жен Ð¿Ð¾Ð²Ñ\82оÑ\80 ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87а \"%s\""
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E722: Missing comma in Dictionary: %s"
-msgstr "E722: Пропущена запятая в словаре: %s"
+msgstr ""
+"E722: В типе данных Dictionary не указана запятая, как разделитель записей %s"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E723: Missing end of Dictionary '}': %s"
-msgstr "E723: Пропущено окончание словаря '}': %s"
+msgstr ""
+"E723: Для типа данных Dictionary не указана закрывающая фигурная скобка %s"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E724: Variable nested too deep for displaying"
-msgstr "E724: Ð¡Ð»Ð¸Ñ\88ком Ð³Ð»Ñ\83боко Ð²Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ\8bе Ð¿ÐµÑ\80еменнÑ\8bе Ð´Ð»Ñ\8f Ð¾Ñ\82обÑ\80ажениÑ\8f"
+msgstr "E724: Ð\9dе Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c Ð¾Ñ\82обÑ\80азиÑ\82Ñ\8c Ñ\80езÑ\83лÑ\8cÑ\82аÑ\82. Ð\91олÑ\8cÑ\88аÑ\8f Ð²Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð½Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\8c Ð¿ÐµÑ\80еменнÑ\8bÑ\85"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E725: Calling dict function without Dictionary: %s"
-msgstr "E725: Вызов функции dict без словаря: %s"
+msgstr "E725: Вызов функции с атрибутом dict вне типа Dictionary %s"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E726: Stride is zero"
-msgstr "E726: Ð\9dÑ\83левой Ñ\88аг"
+msgstr "E726: Ð\97адано Ð½Ñ\83левое Ð·Ð½Ð°Ñ\87ение Ñ\88ага Ð¿Ñ\80иÑ\80аÑ\89ениÑ\8f"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E727: Start past end"
-msgstr "E727: Ð\9dаÑ\87ало Ð¿Ð¾Ñ\81ле ÐºÐ¾Ð½Ñ\86а"
+msgstr "E727: Ð\9dедопÑ\83Ñ\81Ñ\82имаÑ\8f Ð²ÐµÐ»Ð¸Ñ\87ина ÐºÐ¾Ð½ÐµÑ\87ного Ð·Ð½Ð°Ñ\87ениÑ\8f"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E728: Using a Dictionary as a Number"
-msgstr "E728: Ð\98Ñ\81полÑ\8cзование Ñ\81ловаÑ\80Ñ\8f Ð²Ð¼ÐµÑ\81Ñ\82о Ñ\87иÑ\81ла"
+msgstr "E728: Ð\9eжидалÑ\81Ñ\8f Ñ\82ип Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ\8bÑ\85 Number, Ð° Ð¿Ð¾Ð»Ñ\83Ñ\87ен Dictionary"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E729: Using a Funcref as a String"
-msgstr "E729: Ð\98Ñ\81полÑ\8cзование Ñ\81Ñ\81Ñ\8bлки Ð½Ð° Ñ\84Ñ\83нкÑ\86иÑ\8e Ð²Ð¼ÐµÑ\81Ñ\82о Ñ\81Ñ\82Ñ\80оки"
+msgstr "E729: Ð\9eжидалÑ\81Ñ\8f Ñ\82ип Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ\8bÑ\85 String, Ð° Ð¿Ð¾Ð»Ñ\83Ñ\87ен Funcref"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E730: Using a List as a String"
-msgstr "E730: Ð\98Ñ\81полÑ\8cзование Ñ\81пиÑ\81ка Ð²Ð¼ÐµÑ\81Ñ\82о Ñ\81Ñ\82Ñ\80оки"
+msgstr "E730: Ð\9eжидалÑ\81Ñ\8f Ñ\82ип Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ\8bÑ\85 String, Ð° Ð¿Ð¾Ð»Ñ\83Ñ\87ен List"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E731: Using a Dictionary as a String"
-msgstr "E731: Ð\98Ñ\81полÑ\8cзование Ñ\81ловаÑ\80Ñ\8f Ð²Ð¼ÐµÑ\81Ñ\82о Ñ\81Ñ\82Ñ\80оки"
+msgstr "E731: Ð\9eжидалÑ\81Ñ\8f Ñ\82ип Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ\8bÑ\85 String, Ð° Ð¿Ð¾Ð»Ñ\83Ñ\87ен Dictionary"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E732: Using :endfor with :while"
-msgstr "E732: Ð\98Ñ\81полÑ\8cзование :endfor Ñ\81 :while"
+msgstr "E732: Ð\94лÑ\8f ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ñ\8b :while Ñ\83казана ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð° :endfor"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E733: Using :endwhile with :for"
-msgstr "E733: Ð\98Ñ\81полÑ\8cзование :endwhile Ñ\81 :for"
+msgstr "E733: Ð\94лÑ\8f ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ñ\8b :for Ñ\83казана ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð° :endwhile"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E734: Wrong variable type for %s="
-msgstr "E734: Ð\9dепÑ\80авилÑ\8cнÑ\8bй Ñ\82ип Ð¿ÐµÑ\80еменной Ð´Ð»Ñ\8f %s="
+msgstr "E734: Ð\9dедопÑ\83Ñ\81Ñ\82имÑ\8bй Ñ\82ип Ð¾Ð¿ÐµÑ\80анда Ð´Ð»Ñ\8f Ð´Ð°Ð½Ð½Ð¾Ð¹ Ð¾Ð¿ÐµÑ\80аÑ\86ии %s="
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E735: Can only compare Dictionary with Dictionary"
-msgstr "E735: Словарь можно сравнивать только со словарём"
+msgstr ""
+"E735: Операции сравнения для типа Dictionary допустимы только с Dictionary"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E736: Invalid operation for Dictionary"
-msgstr "E736: Недопустимая операция для словаря"
+msgstr "E736: Недопустимая операция сравнения для типа данных Dictionary"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E737: Key already exists: %s"
-msgstr "E737: Ð\9aлÑ\8eÑ\87 %s Ñ\83же Ñ\81Ñ\83Ñ\89еÑ\81Ñ\82вÑ\83еÑ\82"
+msgstr "E737: Ð\92 Ð¾Ð±Ñ\8aединÑ\8fемÑ\8bÑ\85 Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ\8bÑ\85 Ð¿Ñ\80иÑ\81Ñ\83Ñ\82Ñ\81Ñ\82вÑ\83еÑ\82 Ð¾Ð´Ð¸Ð½ Ð¸ Ñ\82оÑ\82 Ð¶Ðµ ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87 %s"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E738: Can't list variables for %s"
-msgstr "E738: Невозможно отобразить переменные для %s"
+msgstr "E738: Не удалось получить значения указанных переменных %s"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E739: Cannot create directory: %s"
-msgstr "E739: Невозможно создать каталог: %s"
+msgstr "E739: Не удалось создать каталог %s"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E740: Too many arguments for function %s"
-msgstr "E740: Ð¡Ð»Ð¸Ñ\88ком Ð¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾ Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80ов Ð´Ð»Ñ\8f функции %s"
+msgstr "E740: Ð\9fÑ\80евÑ\8bÑ\88ено ÐºÐ¾Ð»Ð¸Ñ\87еÑ\81Ñ\82во Ð°Ñ\80гÑ\83менÑ\82ов Ð² функции %s"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E741: Value is locked"
-msgstr "E741: Ð\97наÑ\87ение Ð·Ð°Ð±Ð»Ð¾ÐºÐ¸Ñ\80овано"
+msgstr "E741: Ð\9eбнаÑ\80Ñ\83жена Ð±Ð»Ð¾ÐºÐ¸Ñ\80овка Ð·Ð½Ð°Ñ\87ениÑ\8f"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E741: Value is locked: %s"
-msgstr "E741: Ð\97наÑ\87ение %s Ð·Ð°Ð±Ð»Ð¾ÐºÐ¸Ñ\80овано"
+msgstr "E741: Ð\9eбнаÑ\80Ñ\83жена Ð±Ð»Ð¾ÐºÐ¸Ñ\80овка Ð·Ð½Ð°Ñ\87ениÑ\8f %s"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E742: Cannot change value"
-msgstr "E742: Невозможно изменить значение"
+msgstr "E742: Не допускается изменение неизменяемого значения"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E742: Cannot change value of %s"
-msgstr "E742: Невозможно изменить значение %s"
+msgstr "E742: Не допускается изменение неизменяемого значения %s"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E743: Variable nested too deep for (un)lock"
-msgstr "E743: Слишком глубоко вложенные переменные для (раз) блокировки"
+msgstr ""
+"E743: Состояние блокировки не может быть изменено. Большая вложенность "
+"переменных"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E744: NetBeans does not allow changes in read-only files"
-msgstr "E744: NetBeans не разрешает изменения в файлах только для чтения"
+msgstr ""
+"E744: В ИСР NetBeans не допускается изменение файлов открытых только для чтения"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E745: Using a List as a Number"
-msgstr "E745: Ð\98Ñ\81полÑ\8cзование Ñ\81пиÑ\81ка Ð²Ð¼ÐµÑ\81Ñ\82о Ñ\87иÑ\81ла"
+msgstr "E745: Ð\9eжидалÑ\81Ñ\8f Ñ\82ип Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ\8bÑ\85 Number, Ð° Ð¿Ð¾Ð»Ñ\83Ñ\87ен List"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E746: Function name does not match script file name: %s"
-msgstr "E746: Имя функции не соответствует имени файла сценария: %s"
+msgstr ""
+"E746: Наименование файла не совпадает с наименованием в объявлении функции %s"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E747: Cannot change directory, buffer is modified (add ! to override)"
 msgstr ""
-"E747: Смена каталога невозможна, буфер изменён (добавьте !, чтобы обойти "
-"проверку)"
+"E747: В буфере есть правки (чтобы сменить каталог, укажите модификатор !)"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E748: No previously used register"
-msgstr "E748: Нет предыдущего использованного регистра"
+msgstr ""
+"E748: В текущем сеансе работы не использовались регистры для повтора операций"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E749: Empty buffer"
-msgstr "E749: Ð\91Ñ\83Ñ\84еÑ\80 Ð¿Ñ\83ст"
+msgstr "E749: Ð\91Ñ\83Ñ\84еÑ\80 Ð½Ðµ Ñ\81одеÑ\80жиÑ\82 Ñ\82екст"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E750: First use \":profile start {fname}\""
-msgstr "E750: В первый раз используйте \":profile start {имя-файла}\""
+msgstr ""
+"E750: Чтобы провести анализ работы, введите команду \":profile start {файл}\""
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E751: Output file name must not have region name"
-msgstr "E751: Имя выходного файла не должно содержать название региона"
+msgstr ""
+"E751: В наименовании результирующего файла не допускается указание региона"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E752: No previous spell replacement"
-msgstr "E752: Нет предыдущей замены правописания"
+msgstr ""
+"E752: В текущем сеансе работы подобное исправление написания ещё не выполнялась"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E753: Not found: %s"
-msgstr "E753: Не найдено: %s"
+msgstr "E753: Не найден %s"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E754: Only up to %d regions supported"
-msgstr "E754: Ð\9fоддеÑ\80живаеÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð½Ðµ Ð±Ð¾Ð»ÐµÐµ %d регионов"
+msgstr "E754: Ð\94олжно Ð±Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ñ\83казано Ð½Ðµ Ð±Ð¾Ð»ÐµÐµ %d Ñ\84айлов Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\80азлиÑ\87нÑ\8bÑ\85 регионов"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E755: Invalid region in %s"
-msgstr "E755: Недопустимый регион в %s"
+msgstr "E755: Недопустимое наименование региона в файле %s"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E756: Spell checking is not possible"
-msgstr "E756: Проверка правописания невозможна"
+msgstr "E756: Проверка правописания не активирована"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E757: This does not look like a spell file"
-msgstr "E757: Ð­Ñ\82о Ð½Ðµ Ð¿Ð¾Ñ\85оже Ð½Ð° Ñ\84айл Ð¿Ñ\80авописания"
+msgstr "E757: Ð\9dекоÑ\80Ñ\80екÑ\82нÑ\8bй Ð·Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¾Ðº Ð² Ð´Ð°Ð½Ð½Ð¾Ð¼ Ñ\84айле Ð¿Ñ\80авил Ð½Ð°писания"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E758: Truncated spell file"
-msgstr "E758: Ð¤Ð°Ð¹Ð» Ð¿Ñ\80авопиÑ\81аниÑ\8f Ð¾Ð±Ñ\80езан"
+msgstr "E758: Ð Ð°Ð·Ð¼ÐµÑ\80 Ñ\84айла Ð½Ðµ Ñ\81ооÑ\82веÑ\82Ñ\81Ñ\82вÑ\83еÑ\82 Ñ\82Ñ\80ебÑ\83емомÑ\83. Ð\92озможно, Ñ\84айл Ð¿Ð¾Ð²Ñ\80еждÑ\91н"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E759: Format error in spell file"
-msgstr "E759: Ð\9eÑ\88ибка Ñ\84оÑ\80маÑ\82а Ð² Ñ\84айле Ð¿Ñ\80авописания"
+msgstr "E759: Ð\9dедопÑ\83Ñ\81Ñ\82имÑ\8bй Ñ\84оÑ\80маÑ\82 Ñ\84айла Ð¿Ñ\80авил Ð½Ð°писания"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E760: No word count in %s"
-msgstr "E760: Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во Ñ\81лов Ð½Ðµ Ñ\83казано Ð² %s"
+msgstr "E760: Ð\9dе Ð·Ð°Ð´Ð°Ð½Ð¾ ÐºÐ¾Ð»Ð¸Ñ\87еÑ\81Ñ\82во Ñ\81лов Ð² Ñ\84айле %s"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E761: Format error in affix file FOL, LOW or UPP"
-msgstr "E761: Ð\9eÑ\88ибка Ñ\84оÑ\80маÑ\82а Ð² Ñ\84айле Ð°Ñ\84Ñ\84икÑ\81ов FOL, LOW или UPP"
+msgstr "E761: Ð\92 Ñ\84айле Ð°Ñ\84Ñ\84икÑ\81ов Ð¾Ñ\82Ñ\81Ñ\83Ñ\82Ñ\81Ñ\82вÑ\83еÑ\82 Ñ\81Ñ\82Ñ\80ока Ñ\81 Ð¿Ñ\80авилом FOL, LOW или UPP"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E762: Character in FOL, LOW or UPP is out of range"
-msgstr "E762: Ð¡Ð¸Ð¼Ð²Ð¾Ð» Ð² FOL, LOW Ð¸Ð»Ð¸ UPP Ð·Ð° Ð¿Ñ\80еделами Ð´Ð¸Ð°Ð¿Ð°Ð·Ð¾Ð½Ð°"
+msgstr "E762: Ð\9dеÑ\81ооÑ\82веÑ\82Ñ\81Ñ\82вие ÐºÐ¾Ð»Ð¸Ñ\87еÑ\81Ñ\82ва Ñ\81имволов Ð² Ð¿Ñ\80авилаÑ\85 FOL, LOW Ð¸Ð»Ð¸ UPP"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E763: Word characters differ between spell files"
-msgstr "E763: Ð¡Ð¸Ð¼Ð²Ð¾Ð»Ñ\8b Ñ\81лов Ð¾Ñ\82лиÑ\87аÑ\8eтся в файлах правописания"
+msgstr "E763: Ð\9aодиÑ\80овка Ñ\81имволов Ñ\80азлиÑ\87ается в файлах правописания"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E764: Option '%s' is not set"
-msgstr "E764: Ð\9eпÑ\86иÑ\8f '%s' Ð½Ðµ Ñ\83Ñ\81Ñ\82ановлена"
+msgstr "E764: Ð\9dе Ð·Ð°Ð´Ð°Ð½Ð¾ Ð·Ð½Ð°Ñ\87ение Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80а '%s'"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E765: 'spellfile' does not have %d entries"
-msgstr "E765: 'spellfile' не содержит %d элементов"
+msgstr ""
+"E765: В списке значений параметра 'spellfile' отсутствует запись под номером %d"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E766: Insufficient arguments for printf()"
-msgstr "E766: Ð\9dедоÑ\81Ñ\82аÑ\82оÑ\87но Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80ов Ð´Ð»Ñ\8f printf()"
+msgstr "E766: Ð\92 Ñ\84Ñ\83нкÑ\86ии printf() Ð½ÐµÐ´Ð¾Ñ\81Ñ\82аÑ\82оÑ\87ное ÐºÐ¾Ð»Ð¸Ñ\87еÑ\81Ñ\82во Ð°Ñ\80гÑ\83менÑ\82ов"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E767: Too many arguments for printf()"
-msgstr "E767: Ð¡Ð»Ð¸Ñ\88ком Ð¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾ Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80ов Ð´Ð»Ñ\8f printf()"
+msgstr "E767: Ð\92 Ñ\84Ñ\83нкÑ\86ии printf() Ð¿Ñ\80евÑ\8bÑ\88ено ÐºÐ¾Ð»Ð¸Ñ\87еÑ\81Ñ\82во Ð°Ñ\80гÑ\83менÑ\82ов"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E768: Swap file exists: %s (:silent! overrides)"
-msgstr "E768: Своп-файл существует: %s (:silent!, чтобы обойти проверку)"
+msgstr ""
+"E768: Обнаружен файл подкачки %s (чтобы игнорировать, используйте :silent!)"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E769: Missing ] after %s["
-msgstr "E769: Ð\9fÑ\80опÑ\83Ñ\89ена ] Ð¿Ð¾Ñ\81ле %s["
+msgstr "E769: Ð\9dе Ñ\83казана Ð·Ð°ÐºÑ\80Ñ\8bваÑ\8eÑ\89аÑ\8f ÐºÐ²Ð°Ð´Ñ\80аÑ\82наÑ\8f Ñ\81кобка Ð´Ð»Ñ\8f %s["
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E770: Unsupported section in spell file"
-msgstr "E770: Ð\9dеподдеÑ\80живаемÑ\8bй Ñ\80аздел Ð² Ñ\84айле Ð¿Ñ\80авописания"
+msgstr "E770: Ð\9dеподдеÑ\80живаемÑ\8bй Ñ\84оÑ\80маÑ\82 Ñ\81екÑ\86ии Ð² Ñ\84айле Ð¿Ñ\80авил Ð½Ð°писания"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E771: Old spell file, needs to be updated"
-msgstr "E771: Ð¡Ñ\82аÑ\80Ñ\8bй Ñ\84айл Ð¿Ñ\80авопиÑ\81аниÑ\8f, Ñ\82Ñ\80ебÑ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f ÐµÐ³Ð¾ Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ðµ"
+msgstr "E771: Ð¢Ñ\80ебÑ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ðµ Ñ\83Ñ\81Ñ\82аÑ\80евÑ\88ей Ð²ÐµÑ\80Ñ\81ии Ñ\84айла Ð¿Ñ\80авил Ð½Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81аниÑ\8f"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E772: Spell file is for newer version of Vim"
-msgstr "E772: Файл правописания предназначен для более новой версии Vim"
+msgstr ""
+"E772: Файл правил написания предназначен для более новой версии программы Vim"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E773: Symlink loop for \"%s\""
-msgstr "E773: Ð\9fеÑ\82лÑ\8f Ñ\81имволÑ\8cнÑ\8bÑ\85 Ñ\81Ñ\81Ñ\8bлок для \"%s\""
+msgstr "E773: Ð¦Ð¸ÐºÐ»Ð¸Ñ\87еÑ\81кие Ñ\81имволÑ\8cнÑ\8bе Ñ\81Ñ\81Ñ\8bлки для \"%s\""
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E774: 'operatorfunc' is empty"
-msgstr "E774: Ð\97наÑ\87ение Ð¾Ð¿Ñ\86ии 'operatorfunc' Ð½Ðµ Ð·Ð°Ð´Ð°Ð½Ð¾"
+msgstr "E774: Ð\9eÑ\82Ñ\81Ñ\83Ñ\82Ñ\81Ñ\82вÑ\83еÑ\82 Ð·Ð½Ð°Ñ\87ение Ð² Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80е 'operatorfunc'"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E775: Eval feature not available"
-msgstr "E775: Ð\9eÑ\81обенноÑ\81Ñ\82Ñ\8c +eval Ð½ÐµÐ´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83пна"
+msgstr "E775: Ð\9aомпоненÑ\82 +eval Ð½ÐµÐ´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83пен Ð² Ñ\8dÑ\82ой Ð²ÐµÑ\80Ñ\81ии Ð¿Ñ\80огÑ\80аммÑ\8b"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E776: No location list"
-msgstr "E776: Ð\9dеÑ\82 Ñ\81пиÑ\81ка Ñ\80аÑ\81положений"
+msgstr "E776: Ð\9eÑ\82Ñ\81Ñ\83Ñ\82Ñ\81Ñ\82вÑ\83еÑ\82 Ð»Ð¾ÐºÐ°Ð»Ñ\8cнÑ\8bй Ñ\81пиÑ\81ок Ñ\80езÑ\83лÑ\8cÑ\82аÑ\82ов"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E777: String or List expected"
-msgstr "E777: Требуется строка или список"
+msgstr "E777: Тип данных должен быть String или List"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E778: This does not look like a .sug file: %s"
-msgstr "E778: Ð­Ñ\82о Ð½Ðµ Ð¿Ð¾Ñ\85оже Ð½Ð° Ñ\84айл .sug: %s"
+msgstr "E778: Ð\9dекоÑ\80Ñ\80екÑ\82нÑ\8bй Ð·Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¾Ðº Ð² Ñ\84айле Ð²Ð°Ñ\80ианÑ\82ов Ð½Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81аниÑ\8f %s"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E779: Old .sug file, needs to be updated: %s"
-msgstr "E779: Старый файл .sug, требуется его обновление: %s"
+msgstr ""
+"E779: Требуется обновление устаревшей версии файла вариантов написания %s"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E780: .sug file is for newer version of Vim: %s"
-msgstr "E780: Файл .sug для более новой версии Vim: %s"
+msgstr ""
+"E780: Требуется новая версия программа Vim для файла вариантов написания %s"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E781: .sug file doesn't match .spl file: %s"
-msgstr "E781: Файл .sug не соответствует файлу .spl: %s"
+msgstr ""
+"E781: Несоответствие файла правил написания и файла вариантов написания %s"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E782: Error while reading .sug file: %s"
-msgstr "E782: Ð\9eÑ\88ибка Ð¿Ñ\80и Ñ\87Ñ\82ении Ñ\84айла .sug: %s"
+msgstr "E782: Ð\9eÑ\88ибка Ð¿Ñ\80и Ñ\81Ñ\87иÑ\82Ñ\8bвании Ñ\84айла Ð²Ð°Ñ\80ианÑ\82ов Ð½Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81аниÑ\8f %s"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E783: Duplicate char in MAP entry"
-msgstr "E783: Ð\9fовÑ\82оÑ\80Ñ\8fÑ\8eÑ\89ийÑ\81Ñ\8f Ñ\81имвол Ð² Ñ\8dлеменÑ\82е MAP"
+msgstr "E783: Ð\9eбнаÑ\80Ñ\83жен Ð¿Ð¾Ð²Ñ\82оÑ\80 Ñ\81имвола Ð² Ð¿Ñ\80авиле MAP"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E784: Cannot close last tab page"
-msgstr "E784: Нельзя закрыть последнюю вкладку"
+msgstr ""
+"E784: Команда не выполнена. Для работы программы требуется хотя бы одна вкладка"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E785: complete() can only be used in Insert mode"
-msgstr "E785: complete() может использоваться только в режиме Вставки"
+msgstr "E785: Функция complete() может быть вызвана только для режима вставки"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E786: Range not allowed"
-msgstr "E786: Ð\94иапазон Ð½Ðµ Ð´Ð¾Ð¿Ñ\83Ñ\81каеÑ\82Ñ\81Ñ\8f"
+msgstr "E786: Ð\9dе Ð´Ð¾Ð¿Ñ\83Ñ\81каеÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ñ\83казание Ð´Ð¸Ð°Ð¿Ð°Ð·Ð¾Ð½Ð° Ð² ÐºÐ°Ñ\87еÑ\81Ñ\82ве Ð·Ð½Ð°Ñ\87ениÑ\8f Ð°Ñ\80гÑ\83менÑ\82а"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E787: Buffer changed unexpectedly"
-msgstr "E787: Ð\91Ñ\83Ñ\84еÑ\80 Ð½ÐµÐ¾Ð¶Ð¸Ð´Ð°Ð½Ð½Ð¾ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½Ð¸Ð»Ñ\81Ñ\8f"
+msgstr "E787: Ð¡Ð¾Ð´ÐµÑ\80жимое Ð±Ñ\83Ñ\84еÑ\80а Ð±Ñ\8bло Ð½ÐµÐ¿Ñ\80едвиденно Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¾"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E788: Not allowed to edit another buffer now"
-msgstr "E788: Сейчас не допускается редактирование другого буфера"
+msgstr ""
+"E788: Запрещена правка буферов, если есть изменения в буфере только для чтения"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E789: Missing ']': %s"
-msgstr "E789: Пропущена ']': %s"
+msgstr ""
+"E789: Не указана закрывающая квадратная скобка при задании ключевого слова %s"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E790: undojoin is not allowed after undo"
-msgstr "E790: Ð\9eбÑ\8aединение Ð¾Ñ\82мен Ð½Ðµ Ð´Ð¾Ð¿Ñ\83Ñ\81каеÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð¿Ð¾Ñ\81ле Ð¾Ñ\82менÑ\8b"
+msgstr "E790: Ð\97апÑ\80еÑ\89ено Ð¿Ñ\80именение ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ñ\8b :undojoin Ð¿Ð¾Ñ\81ле Ð¾Ñ\82менÑ\8b Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ð¹"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E791: Empty keymap entry"
-msgstr "E791: Пустая запись раскладки клавиатуры"
+msgstr ""
+"E791: В файле с раскладкой клавиатуры отсутствует запись преобразования символа"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E792: Empty menu name"
-msgstr "E792: Ð\9fÑ\83Ñ\81Ñ\82ое Ð¸Ð¼Ñ\8f меню"
+msgstr "E792: Ð\9dе Ð·Ð°Ð´Ð°Ð½Ð¾ Ð½Ð°Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ðµ Ð¿Ñ\83нкÑ\82а меню"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E793: No other buffer in diff mode is modifiable"
-msgstr "E793: Больше нет изменяемых буферов в режиме отличий"
+msgstr ""
+"E793: Нет других буферов в режиме сравнения и доступных для редактирования"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E794: Cannot set variable in the sandbox"
-msgstr "E794: Невозможно изменить переменную в песочнице"
+msgstr "E794: Не допускается изменение переменной в изолированной среде"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E794: Cannot set variable in the sandbox: \"%s\""
-msgstr "E794: Невозможно изменить переменную в песочнице: \"%s\""
+msgstr "E794: Не допускается изменение переменной в изолированной среде \"%s\""
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E795: Cannot delete variable"
-msgstr "E795: Невозможно удалить переменную"
+msgstr "E795: Не допускается удаление неизменяемой переменной"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E795: Cannot delete variable %s"
-msgstr "E795: Невозможно удалить переменную %s"
+msgstr "E795: Не допускается удаление неизменяемой переменной %s"
 
+# #Restorer: ошибка E796:
+# :!~ Restorer
 msgid "writing to device disabled with 'opendevice' option"
-msgstr "запиÑ\81Ñ\8c Ð² Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во Ð¾Ñ\82клÑ\8eÑ\87ена Ð¾Ð¿Ñ\86ией 'opendevice'"
+msgstr "запиÑ\81Ñ\8c Ð½Ð° Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во Ð¾Ñ\82клÑ\8eÑ\87ена Ñ\87еÑ\80ез Ð·Ð½Ð°Ñ\87ение Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80а 'opendevice'"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E797: SpellFileMissing autocommand deleted buffer"
-msgstr "E797: Буфер удалён при выполнении автокоманды SpellFileMissing"
+msgstr ""
+"E797: Буфер был удалён при исполнении автокоманд по событию SpellFileMissing"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E798: ID is reserved for \":match\": %d"
-msgstr "E798: Идентификатор зарезервирован за \":match\": %d"
+msgstr "E798: Идентификатор %d зарезервирован за командой \":match\""
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E799: Invalid ID: %d (must be greater than or equal to 1)"
-msgstr "E799: Неверный идентификатор: %d (должен быть больше или равен 1)"
+msgstr ""
+"E799: Идентификатор должен быть больше или равен 1. Недопустимый номер %d"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E800: Arabic cannot be used: Not enabled at compile time\n"
-msgstr "E800: Поддержка арабского языка выключена при компиляции\n"
+msgstr ""
+"E800: Поддержка арабской письменности не была активирована при компиляции\n"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E801: ID already taken: %d"
-msgstr "E801: Ð\98денÑ\82иÑ\84икаÑ\82оÑ\80 Ñ\83же Ð·Ð°Ð½Ñ\8fÑ\82: %d"
+msgstr "E801: Ð\98денÑ\82иÑ\84икаÑ\82оÑ\80 Ñ\81 Ñ\82аким Ð½Ð¾Ð¼ÐµÑ\80ом Ñ\83же Ð·Ð°Ð½Ñ\8fÑ\82 %d"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E802: Invalid ID: %d (must be greater than or equal to 1)"
-msgstr "E802: Неверный идентификатор: %d (должен быть больше или равен 1)"
+msgstr ""
+"E802: Идентификатор должен быть больше или равен 1. Недопустимый номер %d"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E803: ID not found: %d"
-msgstr "E803: Ð\98денÑ\82иÑ\84икаÑ\82оÑ\80 Ð½Ðµ Ð½Ð°Ð¹Ð´ÐµÐ½: %d"
+msgstr "E803: Ð\9dе Ð½Ð°Ð¹Ð´ÐµÐ½ Ð¸Ð´ÐµÐ½Ñ\82иÑ\84икаÑ\86ионнÑ\8bй Ð½Ð¾Ð¼ÐµÑ\80 %d"
 
+# :!~ Restorer
 #, no-c-format
 msgid "E804: Cannot use '%' with Float"
-msgstr "E804: Ð\9dевозможно Ð¸Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c '%' Ñ\81 Ñ\87иÑ\81лом Ñ\81 Ð¿Ð»Ð°Ð²Ð°Ñ\8eÑ\89ей Ñ\82оÑ\87кой"
+msgstr "E804: Ð\9eпеÑ\80аÑ\86иÑ\8f Ð´ÐµÐ»ÐµÐ½Ð¸Ðµ Ñ\81 Ð¾Ñ\81Ñ\82аÑ\82ком Ð½Ðµ Ð¿Ñ\80именима Ðº Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ\8bм Ñ\82ипа Float"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E805: Using a Float as a Number"
-msgstr "E805: Ð\98Ñ\81полÑ\8cзование Ñ\87иÑ\81ла Ñ\81 Ð¿Ð»Ð°Ð²Ð°Ñ\8eÑ\89ей Ñ\82оÑ\87кой Ð²Ð¼ÐµÑ\81Ñ\82о Ñ\86елого"
+msgstr "E805: Ð\9eжидалÑ\81Ñ\8f Ñ\82ип Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ\8bÑ\85 Number, Ð° Ð¿Ð¾Ð»Ñ\83Ñ\87ен Float"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E806: Using a Float as a String"
-msgstr "E806: Ð\98Ñ\81полÑ\8cзование Ñ\87иÑ\81ла Ñ\81 Ð¿Ð»Ð°Ð²Ð°Ñ\8eÑ\89ей Ñ\82оÑ\87кой Ð²Ð¼ÐµÑ\81Ñ\82о Ñ\81Ñ\82Ñ\80оки"
+msgstr "E806: Ð\9eжидалÑ\81Ñ\8f Ñ\82ип Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ\8bÑ\85 String, Ð° Ð¿Ð¾Ð»Ñ\83Ñ\87ен Float"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E807: Expected Float argument for printf()"
-msgstr "E807: Ð\9eжидалÑ\81Ñ\8f Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80 Ñ\82ипа Ñ\81 Ð¿Ð»Ð°Ð²Ð°Ñ\8eÑ\89ей Ñ\82оÑ\87кой Ð´Ð»Ñ\8f printf()"
+msgstr "E807: Ð\92 Ñ\84Ñ\83нкÑ\86ии printf() Ð¾Ð¶Ð¸Ð´Ð°Ð»Ñ\81Ñ\8f Ñ\82ип Ð°Ñ\80гÑ\83менÑ\82а Float"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E808: Number or Float required"
-msgstr "E808: Требуется целое число или число с плавающей точкой"
+msgstr "E808: Тип данных должен быть Number или Float"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E809: #< is not available without the +eval feature"
-msgstr "E809: #< не доступно без особенности +eval"
+msgstr "E809: Спецсимвол #< недоступен при отключённом компоненте +eval"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E810: Cannot read or write temp files"
-msgstr "E810: Невозможно прочитать или записать временные файлы"
+msgstr "E810: Не удалось выполнить считывание или запись временных файлов"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E811: Not allowed to change buffer information now"
-msgstr "E811: Сейчас не допускается изменение информации о буфере"
+msgstr ""
+"E811: Блокирована правка или удаление буфера, а также переход в другой буфер"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E812: Autocommands changed buffer or buffer name"
-msgstr "E812: Автокоманды изменили буфер или имя буфера"
+msgstr ""
+"E812: Действия автокоманд вызвали изменение содержимого или наименования буфера"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E813: Cannot close autocmd or popup window"
-msgstr "E813: Нельзя закрыть окно автокоманд или всплывающее окно"
+msgstr ""
+"E813: Не удалось закрыть всплывающее окно или окно при исполнении автокоманд"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E814: Cannot close window, only autocmd window would remain"
-msgstr "E814: Нельзя закрыть окно: останется только окно автокоманд"
+msgstr "E814: Не удалось закрыть текущее окно. Исполняются активные автокоманды"
 
+# :!~ Restorer
 msgid ""
 "E815: Sorry, this command is disabled, the MzScheme libraries could not be "
 "loaded."
 msgstr ""
-"E815: Ð\9a Ñ\81ожалениÑ\8e, Ñ\8dÑ\82а ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð° Ð½Ðµ Ñ\80абоÑ\82аеÑ\82, Ð¿Ð¾Ñ\81колÑ\8cкÑ\83 Ð½Ðµ Ð·Ð°Ð³Ñ\80Ñ\83жена "
-"библиоÑ\82ека MzScheme"
+"E815: Ð\9dе Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ñ\84айлÑ\8b Ð±Ð¸Ð±Ð»Ð¸Ð¾Ñ\82ек Ñ\8fзÑ\8bка MzScheme. Ð\9aоманда Ð½Ðµ "
+"вÑ\8bполнена"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E816: Cannot read patch output"
-msgstr "E816: Невозможно прочитать вывод patch"
+msgstr "E816: Не удалось создать результирующий файл применения исправлений"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E817: Blowfish big/little endian use wrong"
 msgstr ""
-"E817: Ð\9dепÑ\80авилÑ\8cное Ð¸Ñ\81полÑ\8cзование Ð¾Ð±Ñ\80аÑ\82ного/пÑ\80Ñ\8fмого Ð¿Ð¾Ñ\80Ñ\8fдка Ð±Ð°Ð¹Ñ\82ов Ð² Blowfish"
+"E817: Ð\92 Ð°Ð»Ð³Ð¾Ñ\80иÑ\82ме Blowfish Ð¸Ñ\81полÑ\8cзован Ð½ÐµÐ´Ð¾Ð¿Ñ\83Ñ\81Ñ\82имÑ\8bй Ð¿Ð¾Ñ\80Ñ\8fдок Ñ\81ледованиÑ\8f Ð±Ð°Ð¹Ñ\82"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E818: sha256 test failed"
-msgstr "E818: Ð\9dе Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c Ð²Ñ\8bполниÑ\82Ñ\8c Ñ\82еÑ\81Ñ\82 sha256"
+msgstr "E818: Ð\9fÑ\80и Ð¿Ñ\80овеÑ\80ке Ð¾Ð±Ð½Ð°Ñ\80Ñ\83женÑ\8b Ð¾Ñ\88ибки Ð² Ð¼ÐµÑ\85анизме Ñ\88иÑ\84Ñ\80ованиÑ\8f Ð¿Ð¾ SHA-256"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E819: Blowfish test failed"
-msgstr "E819: Не удалось выполнить тест Blowfish"
+msgstr ""
+"E819: При проверке обнаружены ошибки в механизме шифрования по алгоритму "
+"Blowfish"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E820: sizeof(uint32_t) != 4"
-msgstr "E820: sizeof(uint32_t) != 4"
+msgstr ""
+"E820: Размерность 32-разрядного беззнакового целого не равна четырём октетам"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E821: File is encrypted with unknown method"
-msgstr "E821: Ð¤Ð°Ð¹Ð» Ð·Ð°Ñ\88иÑ\84Ñ\80ован Ð½ÐµÐ¸Ð·Ð²ÐµÑ\81Ñ\82нÑ\8bм Ð¼ÐµÑ\82одом"
+msgstr "E821: Ð\92 Ñ\84айле Ð¸Ñ\81полÑ\8cзÑ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð½ÐµÐ¸Ð·Ð²ÐµÑ\81Ñ\82нÑ\8bй Ð¼ÐµÑ\82од Ñ\88иÑ\84Ñ\80ованиÑ\8f"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E822: Cannot open undo file for reading: %s"
-msgstr "E822: Невозможно открыть файл отмен для чтения: %s"
+msgstr "E822: Не удалось открыть на чтение файл изменений %s"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E823: Not an undo file: %s"
-msgstr "E823: Ð­Ñ\82о Ð½Ðµ Ñ\84айл Ð¾Ñ\82мен: %s"
+msgstr "E823: Ð¤Ð°Ð¹Ð» Ð¿Ð¾Ð²Ñ\80еждÑ\91н Ð¸Ð»Ð¸ Ð½Ðµ Ñ\8fвлÑ\8fеÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ñ\84айлом Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ð¹ %s"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E824: Incompatible undo file: %s"
-msgstr "E824: Несовместимый файл отмен: %s"
+msgstr "E824: Не поддерживаемая данной программой Vim версия файла изменений %s"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E825: Corrupted undo file (%s): %s"
-msgstr "E825: Ð¤Ð°Ð¹Ð» Ð¾Ñ\82мен Ð¿Ð¾Ð²Ñ\80еждÑ\91н (%s): %s"
+msgstr "E825: Ð\9eбнаÑ\80Ñ\83жено Ð¿Ð¾Ð²Ñ\80еждение %s Ð² Ñ\84айле Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ð¹ %s"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E826: Undo file decryption failed: %s"
-msgstr "E826: Ð\9dе Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c Ð´ÐµÑ\88иÑ\84Ñ\80оваÑ\82Ñ\8c Ñ\84айл Ð¾Ñ\82мен: %s"
+msgstr "E826: Ð\9eÑ\88ибка Ð¿Ñ\80и Ñ\80аÑ\81Ñ\88иÑ\84Ñ\80овке Ñ\84айла Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ð¹ %s"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E827: Undo file is encrypted: %s"
-msgstr "E827: Файл отмен зашифрован: %s"
+msgstr ""
+"E827: Не поддерживаемый данной программой Vim шифрованный файл изменений %s"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E828: Cannot open undo file for writing: %s"
-msgstr "E828: Невозможно открыть файл отмен для записи: %s"
+msgstr "E828: Не удалось открыть на запись файл изменений %s"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E829: Write error in undo file: %s"
-msgstr "E829: Ð\9eÑ\88ибка Ð¿Ñ\80и Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81и Ñ\84айла Ð¾Ñ\82мен: %s"
+msgstr "E829: Ð\9eÑ\88ибка Ð¿Ñ\80и Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81и Ñ\84айла Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ð¹ %s"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E830: Undo number %ld not found"
-msgstr "E830: Не найдена отмена номер %ld"
-
-msgid "E831: bf_key_init() called with empty password"
-msgstr "E831: bf_key_init() вызван с пустым паролем"
+msgstr "E830: Не найдено изменение номер %ld"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E832: Non-encrypted file has encrypted undo file: %s"
-msgstr "E832: Ð\9dезаÑ\88иÑ\84Ñ\80ованнÑ\8bй Ñ\84айл Ð¸Ð¼ÐµÐµÑ\82 Ð·Ð°Ñ\88иÑ\84Ñ\80ованнÑ\8bй Ñ\84айл Ð¾Ñ\82мен: %s"
+msgstr "E832: Ð ÐµÐ´Ð°ÐºÑ\82иÑ\80Ñ\83емÑ\8bй Ñ\84айл Ð½Ðµ Ñ\88иÑ\84Ñ\80ован, Ð½Ð¾ Ñ\88иÑ\84Ñ\80ован ÐµÐ³Ð¾ Ñ\84айл Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ð¹ %s"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
-msgid ""
-"E833: %s is encrypted and this version of Vim does not support encryption"
-msgstr "E833: %s зашифрован, а эта версия Vim не поддерживает шифрование"
+msgid "E833: %s is encrypted and this version of Vim does not support encryption"
+msgstr ""
+"E833: Данная версия программы не поддерживает шифрование и обнаружен "
+"шифрованный файл %s"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E834: Conflicts with value of 'listchars'"
-msgstr "E834: Конфликтует со значением 'listchars'"
+msgstr "E834: Конфликт значений параметров 'ambiwidth' и 'listchars'"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E835: Conflicts with value of 'fillchars'"
-msgstr "E835: Конфликтует со значением 'fillchars'"
+msgstr "E835: Конфликт значений параметров 'ambiwidth' и 'fillchars'"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E836: This Vim cannot execute :python after using :py3"
-msgstr "E836: В этой версии Vim нельзя выполнить :python после :py3"
+msgstr ""
+"E836: В данной версии программы запрещён вызов команды :python после команды :"
+"py3"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E837: This Vim cannot execute :py3 after using :python"
-msgstr "E837: В этой версии Vim нельзя выполнить :py3 после :python"
+msgstr ""
+"E837: В данной версии программы запрещён вызов команды :py3 после команды :"
+"python"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E838: NetBeans is not supported with this GUI"
-msgstr "E838: NetBeans не поддерживается с этим графическим интерфейсом"
+msgstr ""
+"E838: Среда разработки NetBeans не поддерживается с этим графическим "
+"интерфейсом"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E840: Completion function deleted text"
-msgstr "E840: Функция автодополнения удалила текст"
+msgstr ""
+"E840: Функция, заданная пользователем для подстановки, вызвала удаление текста"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E841: Reserved name, cannot be used for user defined command"
 msgstr ""
-"E841: Ð\98мÑ\8f Ð·Ð°Ñ\80езеÑ\80виÑ\80овано Ð¸ Ð½Ðµ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ\82 Ð¸Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ð´Ð»Ñ\8f ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ñ\8b пользователя"
+"E841: Ð\97аÑ\80езеÑ\80виÑ\80ованнÑ\8bе Ñ\81лова Ð·Ð°Ð¿Ñ\80еÑ\89енÑ\8b Ð² Ð½Ð°Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ\8fÑ\85 ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´ пользователя"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E842: No line number to use for \"<slnum>\""
-msgstr "E842: Нет номера строки для замены \"<slnum>\""
+msgstr ""
+"E842: Отсутствует номер строки для замещения в команде :source спецсимвола "
+"\"<slnum>\""
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E843: Error while updating swap file crypt"
-msgstr "E843: Ð\9eÑ\88ибка Ð¿Ñ\80и Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ð¸ Ñ\88иÑ\84Ñ\80ованиÑ\8f Ñ\81воп-Ñ\84айла"
+msgstr "E843: Ð\9eÑ\88ибка Ð¿Ñ\80и Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ð¸ Ñ\88иÑ\84Ñ\80ованного Ñ\84айла Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ°Ñ\87ки"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E844: Invalid cchar value"
-msgstr "E844: Недопустимое значение cchar"
+msgstr "E844: Недопустимое значение параметра cchar"
 
+# ~!: earlier
 msgid "E845: Insufficient memory, word list will be incomplete"
-msgstr "E845: Ð\9dедоÑ\81Ñ\82аÑ\82оÑ\87но Ð¾Ð¿ÐµÑ\80аÑ\82ивной Ð¿Ð°Ð¼Ñ\8fÑ\82и â\80\94 Ñ\81пиÑ\81ок Ñ\81лов Ð±Ñ\83деÑ\82 Ð½ÐµÐ¿Ð¾Ð»Ð¾Ð½"
+msgstr "E845: Ð¡Ð¿Ð¸Ñ\81ок Ñ\81лов Ð·Ð°Ð¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½ Ñ\87аÑ\81Ñ\82иÑ\87но. Ð\9dедоÑ\81Ñ\82аÑ\82оÑ\87но Ð¾Ð¿ÐµÑ\80аÑ\82ивной Ð¿Ð°Ð¼Ñ\8fÑ\82и"
 
+# #Restorer: `E846: Не указан код клавиши для параметра: <указанный параметр>`
+# :!~ Restorer
 msgid "E846: Key code not set"
-msgstr "E846: Ð\9aод ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ\88и Ð½Ðµ Ñ\83Ñ\81Ñ\82ановлен"
+msgstr "E846: Ð\9dе Ñ\83казан ÐºÐ¾Ð´ ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ\88и Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80а"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E847: Too many syntax includes"
-msgstr "E847: Слишком много синтаксических включений"
+msgstr ""
+"E847: Превышено количество подключаемых файлов с правилами подсветки синтаксиса"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E848: Too many syntax clusters"
-msgstr "E848: Ð¡Ð»Ð¸Ñ\88ком Ð¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾ Ñ\81инÑ\82акÑ\81иÑ\87еÑ\81киÑ\85 ÐºÐ»Ð°Ñ\81Ñ\82еÑ\80ов"
+msgstr "E848: Ð\9fÑ\80евÑ\8bÑ\88ено ÐºÐ¾Ð»Ð¸Ñ\87еÑ\81Ñ\82во ÐºÐ¾Ð»Ð»ÐµÐºÑ\86ий Ð³Ñ\80Ñ\83пп Ñ\81инÑ\82акÑ\81иÑ\81а"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E849: Too many highlight and syntax groups"
-msgstr "E849: Ð¡Ð»Ð¸Ñ\88ком Ð¼Ð½Ð¾Ð³о групп подсветки и синтаксиса"
+msgstr "E849: Ð\9fÑ\80евÑ\8bÑ\88ено ÐºÐ¾Ð»Ð¸Ñ\87еÑ\81Ñ\82во групп подсветки и синтаксиса"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E850: Invalid register name"
-msgstr "E850: Недопустимое имя регистра"
+msgstr ""
+"E850: Не поддерживается системный буфер обмена. Регистры * и + недопустимы"
 
+# #Restorer: для UNIX-подобных систем
+# :!~ Restorer
 msgid "E851: Failed to create a new process for the GUI"
-msgstr "E851: Невозможно создать новый процесс для граф. интерфейса"
+msgstr ""
+"E851: Сбой при создании нового процесса программы для запуска графического "
+"интерфейса"
 
+# #Restorer: для UNIX-подобных систем
+# :!~ Restorer
 msgid "E852: The child process failed to start the GUI"
-msgstr "E852: Процессу-потомку не удалось запустить граф. интерфейс"
+msgstr ""
+"E852: Дочерним процессом программы не выполнен запуск графического интерфейса"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E853: Duplicate argument name: %s"
-msgstr "E853: Повторяющееся имя параметра: %s"
+msgstr "E853: Повторное указание наименования аргумента %s"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E854: Path too long for completion"
-msgstr "E854: Ð¡Ð»Ð¸Ñ\88ком Ð±Ð¾Ð»Ñ\8cÑ\88ой Ð¿Ñ\83Ñ\82Ñ\8c Ð´Ð»Ñ\8f Ð°Ð²Ñ\82одополнениÑ\8f"
+msgstr "E854: Ð\9fÑ\80евÑ\8bÑ\88ена Ð´Ð»Ð¸Ð½Ð° Ð¼Ð°Ñ\80Ñ\88Ñ\80Ñ\83Ñ\82а Ð¿Ñ\80и Ð¿Ð¾Ð´Ñ\81Ñ\82ановке"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E855: Autocommands caused command to abort"
-msgstr "E855: Ð\92Ñ\8bполнение ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ñ\8b Ð¿Ñ\80еÑ\80вано Ð¸Ð·-за автокоманд"
+msgstr "E855: Ð\98Ñ\81полнение ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ñ\8b Ð¿Ñ\80еÑ\80вано Ð¿Ð¾ Ð¿Ñ\80иÑ\87ине Ð´ÐµÐ¹Ñ\81Ñ\82вий автокоманд"
 
+# :!~ Restorer
 msgid ""
 "E856: \"assert_fails()\" second argument must be a string or a list with one "
 "or two strings"
 msgstr ""
-"E856: Второй параметр \"assert_fails()\" должен быть строкой либо списком из "
-"одной или двух строк"
+"E856: В функции assert_fails() аргумент номер 2 должен быть строкой или "
+"списком из одной либо двух строк"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E857: Dictionary key \"%s\" required"
-msgstr "E857: Ð¢Ñ\80ебÑ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87 \"%s\" Ð² Ñ\81ловаÑ\80е"
+msgstr "E857: Ð\94олжен Ð±Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð·Ð°Ð´Ð°Ð½ Ñ\81ловаÑ\80нÑ\8bй ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87 \"%s\""
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E858: Eval did not return a valid python object"
-msgstr "E858: Eval не возвратил допустимого объекта python"
+msgstr "E858: Результат выражения не является допустимым объектом языка Python"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E859: Failed to convert returned python object to a Vim value"
 msgstr ""
-"E859: Ð\9dе Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c Ð¿Ñ\80еобÑ\80азоваÑ\82Ñ\8c Ð²Ð¾Ð·Ð²Ñ\80аÑ\89Ñ\91ннÑ\8bй Ð¾Ð±Ñ\8aекÑ\82 python Ð² Ð·Ð½Ð°Ñ\87ение VIM"
+"E859: Ð\9eÑ\88ибка Ð¿Ñ\80еобÑ\80азованиÑ\8f Ð¾Ð±Ñ\8aекÑ\82а Ñ\8fзÑ\8bка Python Ð² Ñ\82ип Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ\8bÑ\85 Ð¿Ñ\80огÑ\80аммÑ\8b Vim"
 
-msgid "E860: Need 'id' and 'type' with 'both'"
-msgstr "E860: При указании ключа 'both' необходимы также 'id' и 'type'"
+# :!~ Restorer
+msgid "E860: Need 'id' and 'type' or 'types' with 'both'"
+msgstr ""
+"E860: Если задан ключ 'both', укажите значение ключей 'id' и 'type' или 'types'"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E861: Cannot open a second popup with a terminal"
-msgstr "E861: Нельзя открыть ещё одно всплывающее окно с терминалом"
+msgstr ""
+"E861: Не допускается открытие ещё одного всплывающего окна содержащего терминал"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E862: Cannot use g: here"
-msgstr "E862: Ð\97деÑ\81Ñ\8c Ð½ÐµÐ²Ð¾Ð·Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾ Ð¸Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c g:"
+msgstr "E862: Ð\9dе Ð´Ð¾Ð¿Ñ\83Ñ\81каеÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ñ\83казание Ð² Ñ\84Ñ\83нкÑ\86ии Ñ\81 Ð°Ñ\82Ñ\80ибÑ\83Ñ\82ом dict Ð¿Ñ\80иÑ\81Ñ\82авки g:"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E863: Not allowed for a terminal in a popup window"
-msgstr "E863: Не разрешено для терминала во всплывающем окне"
+msgstr ""
+"E863: Команда запрещена для всплывающего окно содержащему буфер терминала"
 
+# :!~ Restorer
 #, no-c-format
 msgid ""
 "E864: \\%#= can only be followed by 0, 1, or 2. The automatic engine will be "
 "used"
 msgstr ""
-"E864: Ð¿Ð¾Ñ\81ле \\%#= Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ\82 Ð¸Ð´Ñ\82и Ñ\82олÑ\8cко 0, 1 Ð¸Ð»Ð¸ 2. Ð\91Ñ\83деÑ\82 Ð¿Ñ\80именÑ\91н "
-"автоматический выбор машины"
+"E864: Ð\94лÑ\8f Ð¼ÐµÑ\82аÑ\81имвола \\%#= Ð´Ð¾Ð¿Ñ\83Ñ\81Ñ\82имÑ\8b 0, 1 Ð¸Ð»Ð¸ 2. Ð\9cеÑ\85анизм Ð¿Ð¾Ð¸Ñ\81ка Ð½Ð°Ð·Ð½Ð°Ñ\87аеÑ\82Ñ\81Ñ\8f "
+"автоматически"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E865: (NFA) Regexp end encountered prematurely"
-msgstr "E865: (НКА) неожиданный конец регулярного выражения"
+msgstr "E865: НКА. Ошибка синтаксиса регулярного выражения"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E866: (NFA regexp) Misplaced %c"
-msgstr "E866: (рег. выражение НКА) неожиданный %c"
+msgstr "E866: НКА. Здесь не допускается символ %c"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E867: (NFA regexp) Unknown operator '\\z%c'"
-msgstr "E867: (рег. выражение НКА) неизвестный оператор '\\z%c'"
+msgstr "E867: НКА. Недопустимый метасимвол \\z%c"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E867: (NFA regexp) Unknown operator '\\%%%c'"
-msgstr "E867: (рег. выражение НКА) неизвестный оператор '\\%%%c'"
+msgstr "E867: НКА. Недопустимый метасимвол \\%%%c"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E868: Error building NFA with equivalence class!"
-msgstr "E868: Ð\9eÑ\88ибка Ð¿Ñ\80и Ñ\81оздании Ð\9dÐ\9aÐ\90 Ñ\81 ÐºÐ»Ð°Ñ\81Ñ\81ом Ñ\8dквиваленÑ\82ноÑ\81Ñ\82и!"
+msgstr "E868: Ð\9dÐ\9aÐ\90. Ð\9dе Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c Ñ\81оздаÑ\82Ñ\8c ÐºÐ»Ð°Ñ\81Ñ\81 Ñ\81имволÑ\8cнÑ\8bй Ñ\8dквиваленÑ\82"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E869: (NFA regexp) Unknown operator '\\@%c'"
-msgstr "E869: (рег. выражение НКА) неизвестный оператор '\\@%c'"
+msgstr "E869: НКА. Не удалось распознать квантификатор \\@%c"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E870: (NFA regexp) Error reading repetition limits"
-msgstr "E870: (рег. выражение НКА) ошибка при чтении границ повторения"
+msgstr "E870: НКА. Указаны недопустимые значения в интервальном квантификаторе"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E871: (NFA regexp) Can't have a multi follow a multi"
-msgstr "E871: (рег. выражение НКА) множество не может следовать за множеством"
+msgstr "E871: НКА. Не допускается указывать квантификатора для квантификатора"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E872: (NFA regexp) Too many '('"
-msgstr "E872: (рег. выражение НКА) слишком много '('"
+msgstr "E872: НКА. Превышено количество подвыражений вида \\("
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E873: (NFA regexp) proper termination error"
-msgstr "E873: (рег. выражение НКА) ошибка корректного завершения"
+msgstr "E873: НКА. Отсутствует парная закрывающая круглая скобка"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E874: (NFA regexp) Could not pop the stack!"
-msgstr "E874: (рег. выражение НКА) невозможно взять из стека!"
+msgstr "E874: НКА. Не удалось получить запись из стека постфиксных записей"
 
+# :!~ Restorer
 msgid ""
 "E875: (NFA regexp) (While converting from postfix to NFA), too many states "
 "left on stack"
-msgstr ""
-"E875: (рег. выражение НКА) в стеке осталось слишком много состояний (при "
-"преобразовании из postfix в НКА)"
+msgstr "E875: НКА. Не удалось преобразовать все постфиксные записи"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E876: (NFA regexp) Not enough space to store the whole NFA"
-msgstr "E876: (рег. выражение НКА) недостаточно места для хранения всего НКА"
-
-#, c-format
-msgid "E877: (NFA regexp) Invalid character class: %d"
-msgstr "E877: (рег. выражение НКА) неправильный класс символов: %d"
+msgstr "E876: НКА. Недостаточно памяти для сохранения всех состояний механизма"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E878: (NFA regexp) Could not allocate memory for branch traversal!"
-msgstr ""
-"E878: (рег. выражение НКА) невозможно выделить память для прохода ветви!"
+msgstr "E878: НКА. Не удалось выделить память для обхода ветви!"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E879: (NFA regexp) Too many \\z("
-msgstr "E879: (рег. выражение НКА) слишком много \\z("
+msgstr "E879: НКА. Превышено количество подвыражений вида \\z("
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E880: Can't handle SystemExit of python exception in vim"
-msgstr "E880: Нельзя обработать исключение python SystemExit в Vim"
+msgstr ""
+"E880: Исключение SystemExit языка Python не обрабатывается программой Vim"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E881: Line count changed unexpectedly"
-msgstr "E881: Ð\9dеожиданно Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½Ð¸Ð»Ñ\81Ñ\8f Ñ\81Ñ\87Ñ\91Ñ\82Ñ\87ик строк"
+msgstr "E881: Ð\9dепÑ\80едвиденное Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ðµ ÐºÐ¾Ð»Ð¸Ñ\87еÑ\81Ñ\82ва строк"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E882: Uniq compare function failed"
-msgstr ""
-"E882: Неудачное завершение функции сравнения при проверке единственности"
+msgstr "E882: Ошибка при выполнении сравнения в функции поиска дубликатов"
 
+# :!~ Restorer
 msgid ""
-"E883: Search pattern and expression register may not contain two or more "
-"lines"
+"E883: Search pattern and expression register may not contain two or more lines"
 msgstr ""
-"E883: Ð¨Ð°Ð±Ð»Ð¾Ð½ поиска и регистр выражения не могут содержать более одной строки"
+"E883: Ð ÐµÐ³Ð¸Ñ\81Ñ\82Ñ\80 поиска и регистр выражения не могут содержать более одной строки"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E884: Function name cannot contain a colon: %s"
-msgstr "E884: Ð\98мÑ\8f Ñ\84Ñ\83нкÑ\86ии Ð½Ðµ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ\82 Ñ\81одеÑ\80жаÑ\82Ñ\8c Ð´Ð²Ð¾ÐµÑ\82оÑ\87ие: %s"
+msgstr "E884: Ð\9dе Ð´Ð¾Ð¿Ñ\83Ñ\81каеÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ñ\83казание Ñ\81имвол Ð´Ð²Ð¾ÐµÑ\82оÑ\87иÑ\8f Ð² Ð½Ð°Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ð¸ Ñ\84Ñ\83нкÑ\86ии %s"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E885: Not possible to change sign %s"
 msgstr "E885: Невозможно изменить значок %s"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E886: Can't rename viminfo file to %s!"
-msgstr "E886: Невозможно переименовать файл viminfo в %s!"
+msgstr "E886: Не удалось переименовать viminfo-файл в %s"
 
+# :!~ Restorer
 msgid ""
 "E887: Sorry, this command is disabled, the Python's site module could not be "
 "loaded."
-msgstr ""
-"E887: К сожалению, эта команда не работает, поскольку не загружен модуль "
-"Python site"
+msgstr "E887: Не подключен модуль site.py для языка Python. Команда не выполнена"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E888: (NFA regexp) cannot repeat %s"
-msgstr "E888: (рег. выражение НКА) невозможно повторить %s"
+msgstr "E888: НКА. Не допускается указание квантификаторов для метасимвола %s"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E889: Number required"
-msgstr "E889: Требуется число"
+msgstr "E889: Тип данных должен быть Number"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E890: Trailing char after ']': %s]%s"
-msgstr "E890: Ð\9bиÑ\88ние Ñ\81имволÑ\8b Ð¿Ð¾Ñ\81ле ']': %s]%s"
+msgstr "E890: Ð\9fоÑ\81Ñ\82оÑ\80онние Ñ\81имволÑ\8b Ð¿Ð¾Ñ\81ле Ð·Ð°ÐºÑ\80Ñ\8bваÑ\8eÑ\89ей ÐºÐ²Ð°Ð´Ñ\80аÑ\82ной Ñ\81кобки %s]%s"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E891: Using a Funcref as a Float"
-msgstr "E891: Ð\98Ñ\81полÑ\8cзование Ñ\81Ñ\81Ñ\8bлки Ð½Ð° Ñ\84Ñ\83нкÑ\86иÑ\8e Ð²Ð¼ÐµÑ\81Ñ\82о Ñ\87иÑ\81ла Ñ\81 Ð¿Ð»Ð°Ð²Ð°Ñ\8eÑ\89ей Ñ\82оÑ\87кой"
+msgstr "E891: Ð\9eжидалÑ\81Ñ\8f Ñ\82ип Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ\8bÑ\85 Float, Ð° Ð¿Ð¾Ð»Ñ\83Ñ\87ен Funcref"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E892: Using a String as a Float"
-msgstr "E892: Ð\98Ñ\81полÑ\8cзование Ñ\81Ñ\82Ñ\80оки Ð²Ð¼ÐµÑ\81Ñ\82о Ñ\87иÑ\81ла Ñ\81 Ð¿Ð»Ð°Ð²Ð°Ñ\8eÑ\89ей Ñ\82оÑ\87кой"
+msgstr "E892: Ð\9eжидалÑ\81Ñ\8f Ñ\82ип Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ\8bÑ\85 Float, Ð° Ð¿Ð¾Ð»Ñ\83Ñ\87ен String"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E893: Using a List as a Float"
-msgstr "E893: Ð\98Ñ\81полÑ\8cзование Ñ\81пиÑ\81ка Ð²Ð¼ÐµÑ\81Ñ\82о Ñ\87иÑ\81ла Ñ\81 Ð¿Ð»Ð°Ð²Ð°Ñ\8eÑ\89ей Ñ\82оÑ\87кой"
+msgstr "E893: Ð\9eжидалÑ\81Ñ\8f Ñ\82ип Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ\8bÑ\85 Float, Ð° Ð¿Ð¾Ð»Ñ\83Ñ\87ен List"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E894: Using a Dictionary as a Float"
-msgstr "E894: Ð\98Ñ\81полÑ\8cзование Ñ\81ловаÑ\80Ñ\8f Ð²Ð¼ÐµÑ\81Ñ\82о Ñ\87иÑ\81ла Ñ\81 Ð¿Ð»Ð°Ð²Ð°Ñ\8eÑ\89ей Ñ\82оÑ\87кой"
+msgstr "E894: Ð\9eжидалÑ\81Ñ\8f Ñ\82ип Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ\8bÑ\85 Float, Ð° Ð¿Ð¾Ð»Ñ\83Ñ\87ен Dictionary"
 
+# :!~ Restorer
 msgid ""
-"E895: Sorry, this command is disabled, the MzScheme's racket/base module "
-"could not be loaded."
+"E895: Sorry, this command is disabled, the MzScheme's racket/base module could "
+"not be loaded."
 msgstr ""
-"E895: К сожалению, эта команда не работает, поскольку не загружен модуль "
-"racket/base для MzScheme"
+"E895: Не подключен модуль racket/base для языка MzScheme. Команда не выполнена"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E896: Argument of %s must be a List, Dictionary or Blob"
-msgstr "E896: Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80 %s Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½ Ð±Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ñ\81пиÑ\81ком, Ñ\81ловаÑ\80Ñ\91м Ð¸Ð»Ð¸ Ð±Ð»Ð¾Ð±Ð¾Ð¼"
+msgstr "E896: Ð\92 Ñ\84Ñ\83нкÑ\86ии %s Ñ\82ип Ð°Ñ\80гÑ\83менÑ\82а Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½ Ð±Ñ\8bÑ\82Ñ\8c List, Dictionary Ð¸Ð»Ð¸ BLOB"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E897: List or Blob required"
-msgstr "E897: Требуется список или блоб"
+msgstr "E897: Тип данных должен быть List или BLOB"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E898: socket() in channel_connect()"
-msgstr "E898: socket() в channel_connect()"
+msgstr ""
+"E898: Функция socket() не вернула данные о подключении в функцию "
+"channel_connect()"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E899: Argument of %s must be a List or Blob"
-msgstr "E899: Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80 %s Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½ Ð±Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ñ\81пиÑ\81ком Ð¸Ð»Ð¸ Ð±Ð»Ð¾Ð±Ð¾Ð¼"
+msgstr "E899: Ð\92 Ñ\84Ñ\83нкÑ\86ии %s Ñ\82ип Ð°Ñ\80гÑ\83менÑ\82а Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½ Ð±Ñ\8bÑ\82Ñ\8c List Ð¸Ð»Ð¸ BLOB"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E900: maxdepth must be non-negative number"
-msgstr "E900: Параметр maxdepth должен быть целым неотрицательным числом"
+msgstr ""
+"E900: В функции flatten() аргумент номер 2 должно быть положительным числом"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E901: getaddrinfo() in channel_open(): %s"
-msgstr "E901: getaddrinfo() в channel_open(): %s"
+msgstr "E901: Функция getaddrinfo() вернула в функцию channel_open() ошибку %s"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E901: gethostbyname() in channel_open()"
-msgstr "E901: gethostbyname() в channel_open()"
+msgstr ""
+"E901: Функция gethostbyname() не вернула данные об узле в функцию "
+"channel_open()"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E902: Cannot connect to port"
-msgstr "E902: Невозможно соединиться с портом"
+msgstr "E902: Не удалось выполнить подключение через порт"
 
+# #Restorer: выводится при 'verbose'>3
+# :!~ Restorer
 msgid "E903: Received command with non-string argument"
-msgstr "E903: Ð\9fолÑ\83Ñ\87ена ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð° Ñ\81 Ð½ÐµÑ\81Ñ\82Ñ\80оковÑ\8bм Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80ом"
+msgstr "E903: Ð\90Ñ\80гÑ\83менÑ\82Ñ\8b Ð¿Ð¾Ð»Ñ\83Ñ\87енной ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ñ\8b Ð½Ðµ Ð·Ð°ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87енÑ\8b Ð² Ð´Ð²Ð¾Ð¹Ð½Ñ\8bе ÐºÐ°Ð²Ñ\8bÑ\87ки"
 
+# #Restorer: выводится при 'verbose'>3
+# :!~ Restorer
 msgid "E904: Last argument for expr/call must be a number"
-msgstr "E904: Последний параметр команды expr или call должен быть числом"
+msgstr ""
+"E904: Тип данных последнего параметра команды expr или call должен быть Number"
 
+# #Restorer: выводится при 'verbose'>3
+# :!~ Restorer
 msgid "E904: Third argument for call must be a list"
-msgstr "E904: Третий параметр команды call должен быть списком"
+msgstr "E904: Тип данных второго параметра команды call должен быть List"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E905: Received unknown command: %s"
-msgstr "E905: Ð\9fолÑ\83Ñ\87ена Ð½ÐµÐ¸Ð·Ð²ÐµÑ\81Ñ\82наÑ\8f ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð° %s"
+msgstr "E905: Ð\9dе Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c Ñ\80аÑ\81познаÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ð»Ñ\83Ñ\87еннÑ\83Ñ\8e ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ñ\83 %s"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E906: Not an open channel"
-msgstr "E906: Ð\9aанал Ð½Ðµ Ð¾Ñ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82"
+msgstr "E906: Ð\9eÑ\82Ñ\81Ñ\83Ñ\82Ñ\81Ñ\82вÑ\83Ñ\8eÑ\82 Ð¾Ñ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8bе Ñ\81оединениÑ\8f"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E907: Using a special value as a Float"
-msgstr ""
-"E907: Использование специального значения вместо числа с плавающей точкой"
+msgstr "E907: Ожидался тип данных Float, а получен Special"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E908: Using an invalid value as a String: %s"
-msgstr "E908: Ð\98Ñ\81полÑ\8cзование Ð½ÐµÐ¿Ñ\80авилÑ\8cного Ð·Ð½Ð°Ñ\87ениÑ\8f Ð²Ð¼ÐµÑ\81Ñ\82о Ñ\81Ñ\82Ñ\80оки: %s"
+msgstr "E908: Ð\9eжидалÑ\81Ñ\8f Ñ\82ип Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ\8bÑ\85 String, Ð° Ð¿Ð¾Ð»Ñ\83Ñ\87енÑ\8b Ð½ÐµÐ´Ð¾Ð¿Ñ\83Ñ\81Ñ\82имÑ\8bе Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ\8bе %s"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E909: Cannot index a special variable"
-msgstr "E909: Нельзя индексировать специальную переменную"
+msgstr "E909: Не допускается указание индекса для специальных типов данных"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E910: Using a Job as a Number"
-msgstr "E910: Ð\98Ñ\81полÑ\8cзование Ð·Ð°Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ\8f Ð²Ð¼ÐµÑ\81Ñ\82о Ñ\87иÑ\81ла"
+msgstr "E910: Ð\9eжидалÑ\81Ñ\8f Ñ\82ип Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ\8bÑ\85 Number, Ð° Ð¿Ð¾Ð»Ñ\83Ñ\87ен Job"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E911: Using a Job as a Float"
-msgstr "E911: Ð\98Ñ\81полÑ\8cзование Ð·Ð°Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ\8f Ð²Ð¼ÐµÑ\81Ñ\82о Ñ\87иÑ\81ла Ñ\81 Ð¿Ð»Ð°Ð²Ð°Ñ\8eÑ\89ей Ñ\82оÑ\87кой"
+msgstr "E911: Ð\9eжидалÑ\81Ñ\8f Ñ\82ип Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ\8bÑ\85 Float, Ð° Ð¿Ð¾Ð»Ñ\83Ñ\87ен Job"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E912: Cannot use ch_evalexpr()/ch_sendexpr() with a raw or nl channel"
 msgstr ""
-"E912: Невозможно использовать ch_evalexpr() или ch_sendexpr() с каналом NL "
-"либо RAW"
+"E912: Функции ch_evalexpr() и ch_sendexpr() неприменимы к соединению RAW или NL"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E913: Using a Channel as a Number"
-msgstr "E913: Ð\98Ñ\81полÑ\8cзование ÐºÐ°Ð½Ð°Ð»Ð° Ð²Ð¼ÐµÑ\81Ñ\82о Ñ\87иÑ\81ла"
+msgstr "E913: Ð\9eжидалÑ\81Ñ\8f Ñ\82ип Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ\8bÑ\85 Number, Ð° Ð¿Ð¾Ð»Ñ\83Ñ\87ен Channel"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E914: Using a Channel as a Float"
-msgstr "E914: Ð\98Ñ\81полÑ\8cзование ÐºÐ°Ð½Ð°Ð»Ð° Ð²Ð¼ÐµÑ\81Ñ\82о Ñ\87иÑ\81ла Ñ\81 Ð¿Ð»Ð°Ð²Ð°Ñ\8eÑ\89ей Ñ\82оÑ\87кой"
+msgstr "E914: Ð\9eжидалÑ\81Ñ\8f Ñ\82ип Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ\8bÑ\85 Float, Ð° Ð¿Ð¾Ð»Ñ\83Ñ\87ен Channel"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E915: in_io buffer requires in_buf or in_name to be set"
 msgstr ""
-"E915: Ð\95Ñ\81ли in_io Ñ\80авно \"buffer\", Ñ\82о Ð½Ñ\83жно Ñ\82акже Ñ\83Ñ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c "
-"in_buf либо in_name"
+"E915: Ð\9fÑ\80и Ñ\83Ñ\81Ñ\82ановке ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87Ñ\83 in_io Ð·Ð½Ð°Ñ\87ениÑ\8f buffer, Ñ\82Ñ\80ебÑ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð·Ð°Ð´Ð°Ñ\82Ñ\8c ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87 in_buf "
+"или in_name"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E916: Not a valid job"
-msgstr "E916: Ð\9dедопÑ\83Ñ\81Ñ\82имое Ð·Ð°Ð´Ð°Ð½Ð¸Ðµ"
+msgstr "E916: Ð\9dедопÑ\83Ñ\81Ñ\82имое Ð½Ð°Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ðµ Ð·Ð°Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ\8f"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E917: Cannot use a callback with %s()"
-msgstr "E917: Невозможно использовать обратный вызов с %s()"
+msgstr "E917: Не допускается использование возвратных вызовов с функцией %s()"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E918: Buffer must be loaded: %s"
-msgstr "E918: Ð\91Ñ\83Ñ\84еÑ\80 Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½ Ð±Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð·Ð°Ð³Ñ\80Ñ\83жен: %s"
+msgstr "E918: Ð\9fеÑ\80ед Ð²Ñ\8bзовом Ð·Ð°Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ\8f Ñ\83же Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½ Ð±Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð·Ð°Ð³Ñ\80Ñ\83жен Ð±Ñ\83Ñ\84еÑ\80 %s"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E919: Directory not found in '%s': \"%s\""
-msgstr "E919: Ð\9aаÑ\82алог Ð½Ðµ Ð½Ð°Ð¹Ð´ÐµÐ½ Ð² '%s': \"%s\""
+msgstr "E919: Ð\92 ÐºÐ°Ñ\82алогаÑ\85, Ñ\83казаннÑ\8bÑ\85 Ð² Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80е '%s', Ð½Ðµ Ð½Ð°Ð¹Ð´ÐµÐ½Ð¾ \"%s\""
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E920: _io file requires _name to be set"
 msgstr ""
-"E920: Ð\95Ñ\81ли _io Ñ\80авно \"file\", Ñ\82о Ð½Ñ\83жно Ñ\82акже Ñ\83Ñ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c _name"
+"E920: Ð\9fÑ\80и Ñ\83Ñ\81Ñ\82ановке ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87ам *_io Ð·Ð½Ð°Ñ\87ениÑ\8f file, Ñ\82Ñ\80ебÑ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð·Ð°Ð´Ð°Ñ\82Ñ\8c Ð¸ ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87и *_name"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E921: Invalid callback argument"
-msgstr "E921: Недопустимый параметр обратного вызова"
-
-msgid "E922: Expected a dict"
-msgstr "E922: Ожидался словарь"
+msgstr "E921: Недопустимый тип обработчика сообщений"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E923: Second argument of function() must be a list or a dict"
-msgstr "E923: Второй параметр function() должен быть списком или словарём"
+msgstr ""
+"E923: В функции function() аргумент номер 2 должен быть списком или словарём"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E924: Current window was closed"
-msgstr "E924: Ð¢ÐµÐºÑ\83Ñ\89ее Ð¾ÐºÐ½Ð¾ Ð±Ñ\8bло Ð·Ð°ÐºÑ\80Ñ\8bÑ\82о"
+msgstr "E924: Ð\97акÑ\80Ñ\8bÑ\82ие Ñ\82екÑ\83Ñ\89его Ð¾ÐºÐ½Ð° Ð²Ñ\8bзвано Ð¸Ñ\81полнением Ð°Ð²Ñ\82окоманд"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E925: Current quickfix list was changed"
-msgstr "E925: Ð¢ÐµÐºÑ\83Ñ\89ий Ñ\81пиÑ\81ок Ð±Ñ\8bÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\8bÑ\85 Ð¸Ñ\81пÑ\80авлений Ð±Ñ\8bл Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½Ñ\91н"
+msgstr "E925: Ð\98зменение Ñ\81пиÑ\81ка Ñ\80езÑ\83лÑ\8cÑ\82аÑ\82ов Ð²Ñ\8bзвано Ð¸Ñ\81полнением Ð°Ð²Ñ\82окоманд"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E926: Current location list was changed"
-msgstr "E926: Текущий список расположений был изменён"
+msgstr ""
+"E926: Изменение локального списка результатов вызвано исполнением автокоманд"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E927: Invalid action: '%s'"
-msgstr "E927: Ð\9dепÑ\80авилÑ\8cное Ð´ÐµÐ¹Ñ\81Ñ\82вие: '%s'"
+msgstr "E927: Ð\9fеÑ\80еданнÑ\8bй Ð² Ñ\84Ñ\83нкÑ\86иÑ\8e Ð°Ñ\80гÑ\83менÑ\82 Ð¸Ð¼ÐµÐµÑ\82 Ð½ÐµÐ´Ð¾Ð¿Ñ\83Ñ\81Ñ\82имое Ð·Ð½Ð°Ñ\87ение '%s'"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E928: String required"
-msgstr "E928: Требуется строка"
+msgstr "E928: Тип данных должен быть String"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E929: Too many viminfo temp files, like %s!"
-msgstr "E929: Ð¡Ð»Ð¸Ñ\88ком Ð¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾ Ð²Ñ\80еменнÑ\8bÑ\85 Ñ\84айлов viminfo, Ñ\82акиÑ\85 ÐºÐ°Ðº %s"
+msgstr "E929: Ð\9eбнаÑ\80Ñ\83жено Ð¼Ð½Ð¾Ð¶ÐµÑ\81Ñ\82во Ð²Ñ\80еменнÑ\8bÑ\85 viminfo-Ñ\84айлов %s"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E930: Cannot use :redir inside execute()"
-msgstr "E930: Невозможно использовать :redir внутри execute()"
+msgstr "E930: Не допускается указание команды :redir в функции execute()"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E931: Buffer cannot be registered"
-msgstr "E931: Невозможно зарегистрировать буфер"
+msgstr "E931: Не удалось зарегистрировать номер буфера в списке буферов"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E932: Closure function should not be at top level: %s"
-msgstr "E932: Ð¤Ñ\83нкÑ\86иÑ\8f-замÑ\8bкание Ð½Ðµ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ð° Ð±Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð½Ð° Ð²ÐµÑ\80Ñ\85нем Ñ\83Ñ\80овне: %s"
+msgstr "E932: Ð\9eÑ\82Ñ\81Ñ\83Ñ\82Ñ\81Ñ\82вÑ\83еÑ\82 Ð²Ñ\8bÑ\88еÑ\81Ñ\82оÑ\8fÑ\89аÑ\8f Ñ\84Ñ\83нкÑ\86иÑ\8f Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\84Ñ\83нкÑ\86ии Ð·Ð°Ð¼Ñ\8bканиÑ\8f %s"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E933: Function was deleted: %s"
-msgstr "E933: Ð¤Ñ\83нкÑ\86иÑ\8f Ð±Ñ\8bла Ñ\83далена: %s"
+msgstr "E933: Ð­Ñ\82а Ñ\84Ñ\83нкÑ\86иÑ\8f Ð±Ñ\8bла Ñ\83далена %s"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E934: Cannot jump to a buffer that does not have a name"
-msgstr "E934: Невозможно перейти к буферу без имени"
+msgstr "E934: Не допускается переход в безымянный буфер"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E935: Invalid submatch number: %d"
-msgstr "E935: Ð\9dедопÑ\83Ñ\81Ñ\82имÑ\8bй Ð½Ð¾Ð¼ÐµÑ\80 Ð¿Ð¾Ð´Ñ\81ооÑ\82веÑ\82Ñ\81Ñ\82виÑ\8f: %d"
+msgstr "E935: Ð\92 Ñ\84Ñ\83нкÑ\86ии submatch() Ð·Ð°Ð´Ð°Ð½ Ð½ÐµÐºÐ¾Ñ\80Ñ\80екÑ\82нÑ\8bй Ð½Ð¾Ð¼ÐµÑ\80 Ð¾Ð±Ñ\80аÑ\82ной Ñ\81Ñ\81Ñ\8bлки %d"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E936: Cannot delete the current group"
-msgstr "E936: Невозможно удалить текущую группу"
+msgstr "E936: Не допускается удаление активной группы автокоманд"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E937: Attempt to delete a buffer that is in use: %s"
-msgstr "E937: Ð\9fопÑ\8bÑ\82ка Ñ\83далиÑ\82Ñ\8c Ð¸Ñ\81полÑ\8cзÑ\83емÑ\8bй Ð±Ñ\83Ñ\84еÑ\80: %s"
+msgstr "E937: Ð\9eбнаÑ\80Ñ\83жена Ð¿Ð¾Ð¿Ñ\8bÑ\82ка Ñ\83далениÑ\8f Ð°ÐºÑ\82ивного Ð±Ñ\83Ñ\84еÑ\80а %s"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E938: Duplicate key in JSON: \"%s\""
-msgstr "E938: Повтор ключа в JSON: \"%s\""
+msgstr "E938: При разборе JSON обнаружен повтор ключа \"%s\""
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E939: Positive count required"
-msgstr "E939: Ð¢Ñ\80ебÑ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð¶Ð¸Ñ\82елÑ\8cнÑ\8bй Ñ\81Ñ\87Ñ\91Ñ\82Ñ\87ик"
+msgstr "E939: Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80 ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ñ\8b Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½ Ð±Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð·Ð°Ð´Ð°Ð½ Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð¶Ð¸Ñ\82елÑ\8cнÑ\8bм Ñ\87иÑ\81лом"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E940: Cannot lock or unlock variable %s"
-msgstr "E940: Невозможно (раз) блокировать переменную %s"
+msgstr "E940: Не удалось изменить состояние блокировки для переменной %s"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E941: Already started a server"
-msgstr "E941: Ð¡ÐµÑ\80веÑ\80 Ñ\83же Ð·Ð°Ð¿Ñ\83Ñ\89ен"
+msgstr "E941: Ð\9eбнаÑ\80Ñ\83жено, Ñ\87Ñ\82о Ñ\83казаннÑ\8bй Ñ\81еÑ\80веÑ\80 Ñ\83же Ñ\80абоÑ\82аеÑ\82"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E942: +clientserver feature not available"
-msgstr "E942: Особенность +clientserver недоступна"
-
-msgid "E943: Command table needs to be updated, run 'make cmdidxs'"
-msgstr "E943: Таблица команд должна быть обновлена: выполните 'make cmdidxs'"
+msgstr "E942: Компонент +clientserver недоступен в этой версии программы"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E944: Reverse range in character class"
-msgstr "E944: Ð\9eбÑ\80аÑ\82нÑ\8bй Ð´Ð¸Ð°Ð¿Ð°Ð·Ð¾Ð½ в символьном классе"
+msgstr "E944: Ð\97адан Ð¾Ð±Ñ\80аÑ\82нÑ\8bй Ð¿Ð¾Ñ\80Ñ\8fдок Ð·Ð½Ð°Ñ\87ений в символьном классе"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E945: Range too large in character class"
-msgstr "E945: Ð¡Ð»Ð¸Ñ\88ком Ð±Ð¾Ð»Ñ\8cÑ\88ой Ð´Ð¸Ð°Ð¿Ð°Ð·Ð¾Ð½ в символьном классе"
+msgstr "E945: Ð\9fÑ\80евÑ\8bÑ\88ено Ð¼Ð°ÐºÑ\81ималÑ\8cное Ð·Ð½Ð°Ñ\87ение в символьном классе"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E946: Cannot make a terminal with running job modifiable"
-msgstr "E946: Ð¢ÐµÑ\80минал Ñ\81 Ð·Ð°Ð¿Ñ\83Ñ\89еннÑ\8bм Ð·Ð°Ð´Ð°Ð½Ð¸ÐµÐ¼ Ð½ÐµÐ»Ñ\8cзÑ\8f Ñ\81делаÑ\82Ñ\8c Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½Ñ\8fемÑ\8bм"
+msgstr "E946: Ð\9dе Ð´Ð¾Ð¿Ñ\83Ñ\81каеÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ñ\80едакÑ\82иÑ\80ование Ð±Ñ\83Ñ\84еÑ\80а Ñ\81 Ñ\80абоÑ\82аÑ\8eÑ\89им Ñ\82еÑ\80миналом"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E947: Job still running in buffer \"%s\""
-msgstr "E947: Ð\97адание ÐµÑ\89Ñ\91 Ð²Ñ\8bполнÑ\8fеÑ\82Ñ\81Ñ\8f в буфере \"%s\""
+msgstr "E947: Ð\92Ñ\8bполнÑ\8fеÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð·Ð°Ð´Ð°Ð½Ð¸Ðµ в буфере \"%s\""
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E948: Job still running"
-msgstr "E948: Ð\97адание ÐµÑ\89Ñ\91 Ð²Ñ\8bполнÑ\8fеÑ\82Ñ\81Ñ\8f"
+msgstr "E948: Ð\92 Ñ\82екÑ\83Ñ\89ем Ð±Ñ\83Ñ\84еÑ\80е Ð²Ñ\8bполнÑ\8fеÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð·Ð°Ð´Ð°Ð½Ð¸Ðµ"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E948: Job still running (add ! to end the job)"
-msgstr "E948: Задание ещё выполняется (добавьте !, чтобы завершить)"
+msgstr ""
+"E948: В буфере выполняется задание (чтобы завершить, укажите модификатор !)"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E949: File changed while writing"
-msgstr "E949: Ð¤Ð°Ð¹Ð» Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½Ð¸Ð»Ñ\81Ñ\8f Ð²Ð¾ Ð²Ñ\80емÑ\8f Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81и"
+msgstr "E949: Ð\92 Ð¿Ñ\80оÑ\86еÑ\81Ñ\81е Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81и Ñ\84айл Ð±Ñ\8bл Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½Ñ\91н"
 
+# #Restorer: первый %s заменяется на значение из 'tenc', второй %s из 'enc'
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E950: Cannot convert between %s and %s"
-msgstr "E950: Ð\9fÑ\80еобÑ\80азование Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ\83 %s Ð¸ %s Ð½Ðµ Ð²Ð¾Ð·Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾"
+msgstr "E950: Ð\9dе Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c Ð²Ñ\8bполниÑ\82Ñ\8c Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ðµ ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80овки %s Ð½Ð° %s"
 
+# :!~ Restorer
 #, no-c-format
 msgid "E951: \\% value too large"
-msgstr "E951: \\% значение слишком большое"
+msgstr "E951: Превышено допустимое значение метасимвола \\%"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E952: Autocommand caused recursive behavior"
-msgstr "E952: Ð\90вÑ\82окоманда Ð²Ñ\8bзвала Ð±ÐµÑ\81конеÑ\87нÑ\83Ñ\8e Ñ\80екÑ\83Ñ\80Ñ\81иÑ\8e"
+msgstr "E952: Ð\94ейÑ\81Ñ\82виÑ\8f Ð°Ð²Ñ\82окоманд Ð²Ñ\8bзвали Ñ\86иклиÑ\87еÑ\81кое Ð¿Ð¾Ð²Ñ\82оÑ\80ение Ð¾Ð¿ÐµÑ\80аÑ\86ий"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E953: File exists: %s"
-msgstr "E953: Ð¤Ð°Ð¹Ð» Ñ\81Ñ\83Ñ\89еÑ\81Ñ\82вÑ\83еÑ\82: %s"
+msgstr "E953: Ð\9eбнаÑ\80Ñ\83жен Ñ\81Ñ\83Ñ\89еÑ\81Ñ\82вÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл %s"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E954: 24-bit colors are not supported on this environment"
-msgstr "E954: 24-битный цвет не поддерживается в этом окружении"
+msgstr ""
+"E954: Не поддерживается 24-разрядное кодирование цвета в этой конфигурации"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E955: Not a terminal buffer"
-msgstr "E955: Ð\9dе Ñ\8fвлÑ\8fеÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð±Ñ\83Ñ\84еÑ\80ом терминала"
+msgstr "E955: Ð\91Ñ\83Ñ\84еÑ\80 Ð½Ðµ Ñ\81вÑ\8fзан Ñ\81 Ð¾ÐºÐ½ом терминала"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E956: Cannot use pattern recursively"
-msgstr "E956: Нельзя использовать шаблон рекурсивно"
+msgstr "E956: Не допускаются рекурсивные вызовы поисковых запросов"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E957: Invalid window number"
-msgstr "E957: Ð\9dевеÑ\80ный номер окна"
+msgstr "E957: Ð\97адан Ð½ÐµÐºÐ¾Ñ\80Ñ\80екÑ\82ный номер окна"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E958: Job already finished"
-msgstr "E958: Задание уже завершено"
+msgstr "E958: Задание в буфере терминала завершило работу"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E959: Invalid diff format."
-msgstr "E959: Ð\9dевеÑ\80нÑ\8bй Ñ\84оÑ\80маÑ\82 diff"
+msgstr "E959: Ð\9dедопÑ\83Ñ\81Ñ\82имÑ\8bй Ñ\84оÑ\80маÑ\82 Ñ\80езÑ\83лÑ\8cÑ\82иÑ\80Ñ\83Ñ\8eÑ\89его Ñ\84айла Ð¿Ñ\80огÑ\80аммÑ\8b Ñ\81Ñ\80авнениÑ\8f"
 
+# #Restorer: если правильно понял, чтобы увидеть это сообщение 'verbose'>0
+# :!~ Restorer
 msgid "E960: Problem creating the internal diff"
-msgstr "E960: Ð\9fÑ\80облема Ð¿Ñ\80и Ñ\81оздании Ð¾Ñ\82лиÑ\87ий Ñ\81 Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ\89Ñ\8cÑ\8e Ð²Ñ\81Ñ\82Ñ\80оенного diff"
+msgstr "E960: Ð\9eÑ\88ибка Ð¿Ñ\80и Ð°ÐºÑ\82иваÑ\86ии Ð²Ñ\81Ñ\82Ñ\80оенного Ð¼ÐµÑ\85анизма Ñ\81Ñ\80авнениÑ\8f"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E961: No line number to use for \"<sflnum>\""
-msgstr "E961: Ð\9dеÑ\82 Ð½Ð¾Ð¼ÐµÑ\80а Ñ\81Ñ\82Ñ\80оки Ð´Ð»Ñ\8f Ð·Ð°Ð¼ÐµÐ½Ñ\8b \"<sflnum>\""
+msgstr "E961: Ð\9eÑ\82Ñ\81Ñ\83Ñ\82Ñ\81Ñ\82вÑ\83еÑ\82 Ð½Ð¾Ð¼ÐµÑ\80 Ñ\81Ñ\82Ñ\80оки Ð´Ð»Ñ\8f Ð·Ð°Ð¼ÐµÑ\89ениÑ\8f Ñ\81пеÑ\86Ñ\81имвола \"<sflnum>\""
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E962: Invalid action: '%s'"
-msgstr "E962: Ð\9dепÑ\80авилÑ\8cное Ð´ÐµÐ¹Ñ\81Ñ\82вие: '%s'"
+msgstr "E962: Ð\9fеÑ\80еданнÑ\8bй Ð² Ñ\84Ñ\83нкÑ\86иÑ\8e Ð°Ñ\80гÑ\83менÑ\82 Ð¸Ð¼ÐµÐµÑ\82 Ð½ÐµÐ´Ð¾Ð¿Ñ\83Ñ\81Ñ\82имое Ð·Ð½Ð°Ñ\87ение '%s'"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E963: Setting %s to value with wrong type"
-msgstr "E963: Ð£Ñ\81Ñ\82ановка %s Ð² Ð·Ð½Ð°Ñ\87ение Ð½ÐµÐ²ÐµÑ\80ного Ñ\82ипа"
+msgstr "E963: Ð\9dедопÑ\83Ñ\81Ñ\82имÑ\8bй Ñ\82ип Ð·Ð½Ð°Ñ\87ениÑ\8f Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿ÐµÑ\80еменной %s"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E964: Invalid column number: %ld"
-msgstr "E964: Ð\9dепÑ\80авилÑ\8cнÑ\8bй Ð½Ð¾Ð¼ÐµÑ\80 Ñ\81Ñ\82олбÑ\86а: %ld"
+msgstr "E964: Ð\9dедопÑ\83Ñ\81Ñ\82имÑ\8bй Ð½Ð¾Ð¼ÐµÑ\80 ÐºÐ¾Ð»Ð¾Ð½ÐºÐ¸ %ld"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E965: Missing property type name"
-msgstr "E965: Ð\9fÑ\80опÑ\83Ñ\89ено Ð¸Ð¼Ñ\8f Ñ\82ипа Ñ\81войÑ\81Ñ\82ва"
+msgstr "E965: Ð\9dе Ñ\83казанÑ\8b Ð½Ð°Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ\8f Ñ\82ипов Ñ\81войÑ\81Ñ\82в Ñ\82екÑ\81Ñ\82а"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E966: Invalid line number: %ld"
-msgstr "E966: Неправильный номер строки: %ld"
-
-msgid "E967: Text property info corrupted"
-msgstr "E967: Информация о текстовом свойстве повреждена"
+msgstr "E966: Недопустимый номер строки %ld"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E968: Need at least one of 'id' or 'type'"
-msgstr "E968: Ð\9dеобÑ\85одимо 'id' Ð¸Ð»Ð¸ 'type'"
+msgstr "E968: Ð¢Ñ\80ебÑ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ñ\83казаÑ\82Ñ\8c Ð·Ð½Ð°Ñ\87ение ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87а 'id' Ð¸Ð»Ð¸ Ð·Ð½Ð°Ñ\87ение ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87а 'type'"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E969: Property type %s already defined"
-msgstr "E969: Тип свойства %s уже определён"
+msgstr "E969: Тип свойства текста уже определён %s"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E970: Unknown highlight group name: '%s'"
-msgstr "E970: Неизвестное имя группы подсветки: %s"
+msgstr "E970: Не распознано наименование группы подсветки '%s'"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E971: Property type %s does not exist"
-msgstr "E971: Ð¢Ð¸Ð¿ Ñ\81войÑ\81Ñ\82ва %s Ð½Ðµ Ñ\81Ñ\83Ñ\89еÑ\81Ñ\82вÑ\83еÑ\82"
+msgstr "E971: Ð\9dе Ñ\81Ñ\83Ñ\89еÑ\81Ñ\82вÑ\83еÑ\82 Ñ\82ип Ñ\81войÑ\81Ñ\82ва Ñ\82екÑ\81Ñ\82а Ñ\81 Ð½Ð°Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸ÐµÐ¼ %s"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E972: Blob value does not have the right number of bytes"
-msgstr "E972: Неверное количество байтов в значении блоба"
+msgstr ""
+"E972: Количество замещаемых байт не соответствует размеру данных с типом BLOB"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E973: Blob literal should have an even number of hex characters"
 msgstr ""
-"E973: Блоб-литерал должен иметь чётное количество шестнадцатеричных разрядов"
+"E973: Данные с типом BLOB должны содержать чётное количество шестнадцатеричных "
+"цифр"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E974: Using a Blob as a Number"
-msgstr "E974: Ð\98Ñ\81полÑ\8cзование Ð±Ð»Ð¾Ð±Ð° Ð²Ð¼ÐµÑ\81Ñ\82о Ñ\87иÑ\81ла"
+msgstr "E974: Ð\9eжидалÑ\81Ñ\8f Ñ\82ип Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ\8bÑ\85 Number, Ð° Ð¿Ð¾Ð»Ñ\83Ñ\87ен BLOB"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E975: Using a Blob as a Float"
-msgstr "E975: Ð\98Ñ\81полÑ\8cзование Ð±Ð»Ð¾Ð±Ð° Ð²Ð¼ÐµÑ\81Ñ\82о Ñ\87иÑ\81ла Ñ\81 Ð¿Ð»Ð°Ð²Ð°Ñ\8eÑ\89ей Ñ\82оÑ\87кой"
+msgstr "E975: Ð\9eжидалÑ\81Ñ\8f Ñ\82ип Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ\8bÑ\85 Float, Ð° Ð¿Ð¾Ð»Ñ\83Ñ\87ен BLOB"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E976: Using a Blob as a String"
-msgstr "E976: Ð\98Ñ\81полÑ\8cзование Ð±Ð»Ð¾Ð±Ð° Ð²Ð¼ÐµÑ\81Ñ\82о Ñ\81Ñ\82Ñ\80оки"
+msgstr "E976: Ð\9eжидалÑ\81Ñ\8f Ñ\82ип Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ\8bÑ\85 String, Ð° Ð¿Ð¾Ð»Ñ\83Ñ\87ен BLOB"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E977: Can only compare Blob with Blob"
-msgstr "E977: Ð\91лоб Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾ Ñ\81Ñ\80авниваÑ\82Ñ\8c Ñ\82олÑ\8cко Ñ\81 Ð±Ð»Ð¾Ð±Ð¾Ð¼"
+msgstr "E977: Ð\9eпеÑ\80аÑ\86ии Ñ\81Ñ\80авнениÑ\8f Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\82ипа BLOB Ð´Ð¾Ð¿Ñ\83Ñ\81Ñ\82имÑ\8b Ñ\82олÑ\8cко Ñ\81 Ñ\82ипом BLOB"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E978: Invalid operation for Blob"
-msgstr "E978: Недопустимая операция для блоба"
+msgstr "E978: Недопустимая операция для типа данных BLOB"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E979: Blob index out of range: %ld"
-msgstr "E979: Ð\98ндекÑ\81 Ð±Ð»Ð¾Ð±Ð° Ð·Ð° Ð¿Ñ\80еделами Ð´Ð¸Ð°Ð¿Ð°Ð·Ð¾Ð½Ð°: %ld"
+msgstr "E979: Ð\92Ñ\8bÑ\85од Ð·Ð° Ð³Ñ\80аниÑ\86Ñ\8b Ð´Ð¸Ð°Ð¿Ð°Ð·Ð¾Ð½Ð° Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ\8bÑ\85 Ñ\82ип BLOB Ð´Ð»Ñ\8f Ð¸Ð½Ð´ÐµÐºÑ\81а %ld"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E980: Lowlevel input not supported"
-msgstr "E980: Ð\9dизкоÑ\83Ñ\80овневÑ\8bй Ð²Ð²Ð¾Ð´ не поддерживается"
+msgstr "E980: Ð­Ð¼Ñ\83лÑ\8fÑ\86иÑ\8f Ð½Ð¸Ð·ÐºÐ¾Ñ\83Ñ\80овневого Ð²Ð²Ð¾Ð´Ð° не поддерживается"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E981: Command not allowed in rvim"
-msgstr "E981: Ð\9aоманда Ð½Ðµ Ñ\80азÑ\80еÑ\88ена Ð² rvim"
+msgstr "E981: Ð\9aоманда Ð·Ð°Ð¿Ñ\80еÑ\89ена Ð² Ð²Ð°Ñ\80ианÑ\82е Ð¿Ñ\80огÑ\80аммÑ\8b rvim"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E982: ConPTY is not available"
-msgstr "E982: ConPTY недоступен"
+msgstr "E982: Недоступен псевдотерминал ConPTY"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E983: Duplicate argument: %s"
-msgstr "E983: Повторяющийся параметр: %s"
+msgstr "E983: Повтор аргумента %s"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E984: :scriptversion used outside of a sourced file"
-msgstr "E984: Команда :scriptversion используется вне файла сценария"
+msgstr "E984: Команды :scriptversion указана вне командного файла"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E985: .= is not supported with script version >= 2"
-msgstr "E985: .= не поддерживается в сценарии версии 2 или выше"
+msgstr ""
+"E985: Оператор .= не поддерживается командными файлами версии 2 или старше"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E986: Cannot modify the tag stack within tagfunc"
-msgstr "E986: Невозможно изменить стек меток внутри tagfunc"
+msgstr ""
+"E986: Не допускается изменение стека индексов в функции, заданной в параметре "
+"'tagfunc'"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E987: Invalid return value from tagfunc"
-msgstr "E987: Неправильное возвращаемое значение из tagfunc"
+msgstr ""
+"E987: Функция, заданная в параметре 'tagfunc', вернула недопустимые данные"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E988: GUI cannot be used. Cannot execute gvim.exe."
 msgstr ""
-"E988: Графический интерфейс не может быть задействован. Сбой при запуске "
-"gvim.exe"
+"E988: Не удалось запустить графический интерфейс. Сбой запуска файла gvim.exe"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E989: Non-default argument follows default argument"
-msgstr "E989: Параметр не по умолчанию следует за параметром по умолчанию"
+msgstr ""
+"E989: Обязательные аргументы должны указываться перед необязательным аргументом"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E990: Missing end marker '%s'"
-msgstr "E990: Ð\9fÑ\80опÑ\83Ñ\89ен ÐºÐ¾Ð½ÐµÑ\87нÑ\8bй маркер '%s'"
+msgstr "E990: Ð\9dе Ñ\83казан Ð·Ð°Ð²ÐµÑ\80Ñ\88аÑ\8eÑ\89ий маркер '%s'"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E991: Cannot use =<< here"
-msgstr "E991: Ð\97деÑ\81Ñ\8c Ð½ÐµÐ²Ð¾Ð·Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾ Ð¸Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c =<<"
+msgstr "E991: Ð\9eпеÑ\80аÑ\82оÑ\80 =<< Ð½Ðµ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ\82 Ð±Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¿Ñ\80именÑ\91н"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E992: Not allowed in a modeline when 'modelineexpr' is off"
-msgstr "E992: Не допускается в режимной строке при отключённом 'modelineexpr'"
+msgstr ""
+"E992: Запрещена установка параметра в режимной строке при текущем значении "
+"'modelineexpr'"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E993: Window %d is not a popup window"
-msgstr "E993: Ð\9eкно %d Ð½Ðµ Ñ\8fвлÑ\8fеÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð²Ñ\81плÑ\8bваÑ\8eÑ\89им Ð¾ÐºÐ½Ð¾Ð¼"
+msgstr "E993: Ð\92Ñ\81плÑ\8bваÑ\8eÑ\89ее Ð¾ÐºÐ½Ð¾ Ð½Ðµ Ñ\81вÑ\8fзано Ñ\81 Ð¸Ð´ÐµÐ½Ñ\82иÑ\84икаÑ\82оÑ\80ом Ð¾ÐºÐ½Ð° %d"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E994: Not allowed in a popup window"
-msgstr "E994: Ð\9dе Ð´Ð¾Ð¿Ñ\83Ñ\81каеÑ\82Ñ\81Ñ\8f во всплывающем окне"
+msgstr "E994: Ð\9aоманда Ð·Ð°Ð¿Ñ\80еÑ\89ена во всплывающем окне"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E995: Cannot modify existing variable"
-msgstr "E995: Невозможно изменить существующую переменную"
+msgstr "E995: Не допускается изменение значения существующей переменной"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E996: Cannot lock a range"
-msgstr "E996: Невозможно заблокировать диапазон"
+msgstr "E996: Не допускается блокировка для значений диапазона"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E996: Cannot lock an option"
-msgstr "E996: Невозможно заблокировать опцию"
+msgstr "E996: Не допускается блокировка для значений параметров"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E996: Cannot lock a list or dict"
-msgstr "E996: Невозможно заблокировать список или словарь"
+msgstr "E996: Не допускается блокировка для значений списка или словаря"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E996: Cannot lock an environment variable"
-msgstr "E996: Невозможно заблокировать переменную окружения"
+msgstr "E996: Не допускается блокировка для значений переменных окружения"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E996: Cannot lock a register"
-msgstr "E996: Невозможно заблокировать регистр"
+msgstr "E996: Не допускается блокировка для данных регистра"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E997: Tabpage not found: %d"
-msgstr "E997: Ð\92кладка Ð½Ðµ Ð½Ð°Ð¹Ð´ÐµÐ½Ð°: %d"
+msgstr "E997: Ð\9dе Ð½Ð°Ð¹Ð´ÐµÐ½Ð° Ð²ÐºÐ»Ð°Ð´ÐºÐ° Ð¿Ð¾Ð´ Ð½Ð¾Ð¼ÐµÑ\80ом %d"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E998: Reduce of an empty %s with no initial value"
-msgstr ""
-"E998: reduce() применяется к пустому параметру %s без заданного начального "
-"значения"
+msgstr "E998: Функция reduce() вызвана для пустого %s и начального значения"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E999: scriptversion not supported: %d"
-msgstr "E999: scriptversion не поддерживается: %d"
+msgstr "E999: В программе не поддерживается обработчик команд версии %d"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E1001: Variable not found: %s"
-msgstr "E1001: Ð\9fеÑ\80еменнаÑ\8f Ð½Ðµ Ð½Ð°Ð¹Ð´ÐµÐ½Ð°: %s"
+msgstr "E1001: Ð\9dе Ð½Ð°Ð¹Ð´ÐµÐ½Ð° Ð¿ÐµÑ\80еменнаÑ\8f %s"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E1002: Syntax error at %s"
 msgstr "E1002: Синтаксическая ошибка в %s"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E1003: Missing return value"
-msgstr "E1003: Ð\9eÑ\82Ñ\81Ñ\83Ñ\82Ñ\81Ñ\82вÑ\83еÑ\82 возвращаемое значение"
+msgstr "E1003: Ð\9dе Ñ\83казано возвращаемое значение"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E1004: White space required before and after '%s' at \"%s\""
-msgstr "E1004: Требуются пробельные символы до и после '%s' в \"%s\""
+msgstr "E1004: Требуется пробельный символ перед и после '%s' в \"%s\""
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E1005: Too many argument types"
-msgstr "E1005: Ð¡Ð»Ð¸Ñ\88ком Ð¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾ Ñ\82ипов Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80ов"
+msgstr "E1005: Ð\9fÑ\80евÑ\8bÑ\88ено ÐºÐ¾Ð»Ð¸Ñ\87еÑ\81Ñ\82во Ñ\82ипов"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E1006: %s is used as an argument"
-msgstr "E1006: %s используется как параметр"
+msgstr "E1006: Переменная %s используется как аргумент функции"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E1007: Mandatory argument after optional argument"
-msgstr "E1007: Обязательный параметр после необязательного параметра"
+msgstr ""
+"E1007: Обязательные аргументы указываться перед необязательным аргументом"
 
-msgid "E1008: Missing <type>"
-msgstr "E1008: Отсутствует <тип>"
+# :!~ Restorer
+#, c-format
+msgid "E1008: Missing <type> after %s"
+msgstr "E1008: Не указан тип данных в угловых скобках для %s"
 
-msgid "E1009: Missing > after type"
-msgstr "E1009: Отсутствует > после типа"
+# :!~ Restorer
+#, c-format
+msgid "E1009: Missing > after type: %s"
+msgstr "E1009: Не указана закрывающая угловая скобка после типа данных %s"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E1010: Type not recognized: %s"
-msgstr "E1010: Ð¢Ð¸Ð¿ Ð½Ðµ Ñ\80аÑ\81познан: %s"
+msgstr "E1010: Ð\9dе Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c Ñ\80аÑ\81познаÑ\82Ñ\8c Ñ\82ип Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ\8bÑ\85 %s"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E1011: Name too long: %s"
-msgstr "E1011: Ð¡Ð»Ð¸Ñ\88ком Ð´Ð»Ð¸Ð½Ð½Ð¾Ðµ Ð¸Ð¼Ñ\8f: %s"
+msgstr "E1011: Ð\9fÑ\80евÑ\8bÑ\88ена Ð´Ð»Ð¸Ð½Ð° Ð½Ð°Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ\8f Ñ\84Ñ\83нкÑ\86ии %s"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E1012: Type mismatch; expected %s but got %s"
-msgstr "E1012: Несоответствие типа: ожидался %s, а получен %s"
+msgstr "E1012: Несоответствующий тип данных. Ожидался %s, а получен %s"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E1012: Type mismatch; expected %s but got %s in %s"
-msgstr "E1012: Несоответствие типа: ожидался %s, а получен %s в %s"
+msgstr "E1012: Несоответствующий тип данных. Ожидался %s, а получен %s в %s"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E1013: Argument %d: type mismatch, expected %s but got %s"
-msgstr "E1013: Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80 %d: Ð½ÐµÑ\81ооÑ\82веÑ\82Ñ\81Ñ\82вие Ñ\82ипа: Ð¾жидался %s, а получен %s"
+msgstr "E1013: Ð\9dеÑ\81ооÑ\82веÑ\82Ñ\81Ñ\82вÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\82ип Ð°Ñ\80гÑ\83менÑ\82а %d. Ð\9eжидался %s, а получен %s"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E1013: Argument %d: type mismatch, expected %s but got %s in %s"
 msgstr ""
-"E1013: Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80 %d: Ð½ÐµÑ\81ооÑ\82веÑ\82Ñ\81Ñ\82вие Ñ\82ипа: Ð¾жидался %s, а получен %s в %s"
+"E1013: Ð\9dеÑ\81ооÑ\82веÑ\82Ñ\81Ñ\82вÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\82ип Ð°Ñ\80гÑ\83менÑ\82а %d. Ð\9eжидался %s, а получен %s в %s"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E1014: Invalid key: %s"
-msgstr "E1014: Ð\9dепÑ\80авилÑ\8cнÑ\8bй ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87: %s"
+msgstr "E1014: Ð\9dедопÑ\83Ñ\81Ñ\82имÑ\8bй ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87 %s"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E1015: Name expected: %s"
-msgstr "E1015: Ð\9eжидалоÑ\81Ñ\8c Ð¸Ð¼Ñ\8f Ð¿ÐµÑ\80еменной: %s"
+msgstr "E1015: Ð\9fÑ\80едполагалоÑ\81Ñ\8c %s"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E1016: Cannot declare a %s variable: %s"
-msgstr "E1016: Ð\9dевозможно Ð¾Ð±Ñ\8aÑ\8fвиÑ\82Ñ\8c Ð¿ÐµÑ\80еменнÑ\83Ñ\8e %s: %s"
+msgstr "E1016: Ð\94лÑ\8f Ð¾Ð±Ð»Ð°Ñ\81Ñ\82и Ð´ÐµÐ¹Ñ\81Ñ\82виÑ\8f %s Ð½Ðµ Ð´Ð¾Ð¿Ñ\83Ñ\81каеÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð¾Ð±Ñ\8aÑ\8fвление Ð¿ÐµÑ\80еменной %s"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E1016: Cannot declare an environment variable: %s"
-msgstr "E1016: Нельзя объявить переменную окружения: %s"
+msgstr "E1016: Не допускается объявление переменной окружения %s"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E1017: Variable already declared: %s"
-msgstr "E1017: Переменная уже объявлена: %s"
+msgstr "E1017: Переменная уже объявлена %s"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E1018: Cannot assign to a constant: %s"
-msgstr "E1018: Невозможно назначить новое значение константе: %s"
+msgstr "E1018: Не допускается присвоение значения константной переменной %s"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E1019: Can only concatenate to string"
-msgstr "E1019: Ð\9fÑ\80иÑ\81оединÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾ Ñ\82олÑ\8cко Ðº Ñ\81Ñ\82Ñ\80оке"
+msgstr "E1019: Ð\9aонкаÑ\82енаÑ\86иÑ\8f Ð´Ð¾Ð¿Ñ\83Ñ\81каеÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ñ\82олÑ\8cко Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\82ипа Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ\8bÑ\85 String"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E1020: Cannot use an operator on a new variable: %s"
-msgstr "E1020: Нельзя использовать оператор при объявлении переменной: %s"
+msgstr "E1020: Не допускается указание операторов при объявлении переменной %s"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E1021: Const requires a value"
-msgstr "E1021: Ð\9fоÑ\81ле :const Ð½Ñ\83жно Ñ\83казаÑ\82Ñ\8c Ð·Ð½Ð°Ñ\87ение"
+msgstr "E1021: Ð¢Ñ\80ебÑ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð·Ð°Ð´Ð°Ñ\82Ñ\8c Ð·Ð½Ð°Ñ\87ение Ð´Ð»Ñ\8f ÐºÐ¾Ð½Ñ\81Ñ\82анÑ\82ной Ð¿ÐµÑ\80еменной"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E1022: Type or initialization required"
-msgstr "E1022: Требуется указать тип или начальное значение"
+msgstr "E1022: Требуется указание типа или данных инициализации"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E1023: Using a Number as a Bool: %lld"
-msgstr "E1023: Ð\98Ñ\81полÑ\8cзование Ñ\87иÑ\81ла %lld ÐºÐ°Ðº Ð»Ð¾Ð³Ð¸Ñ\87еÑ\81кого Ð·Ð½Ð°Ñ\87ениÑ\8f"
+msgstr "E1023: Ð\9eжидалоÑ\81Ñ\8c Ð»Ð¾Ð³Ð¸Ñ\87еÑ\81кое Ð·Ð½Ð°Ñ\87ение, Ð° Ð¿Ð¾Ð»Ñ\83Ñ\87ен Number %lld"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E1024: Using a Number as a String"
-msgstr "E1024: Ð\98Ñ\81полÑ\8cзование Ñ\87иÑ\81ла Ð²Ð¼ÐµÑ\81Ñ\82о Ñ\81Ñ\82Ñ\80оки"
+msgstr "E1024: Ð\9eжидалÑ\81Ñ\8f Ñ\82ип Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ\8bÑ\85 String, Ð° Ð¿Ð¾Ð»Ñ\83Ñ\87ен Number"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E1025: Using } outside of a block scope"
-msgstr "E1025: Ð\98Ñ\81полÑ\8cзование } Ð²Ð½Ðµ Ð±Ð»Ð¾ÐºÐ° ÐºÐ¾Ð´Ð°"
+msgstr "E1025: Ð\97акÑ\80Ñ\8bваÑ\8eÑ\89аÑ\8f Ñ\84игÑ\83Ñ\80наÑ\8f Ñ\81кобка Ñ\83казана Ð²Ð½Ðµ Ð±Ð»Ð¾ÐºÐ° Ð¸Ð½Ñ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83кÑ\86ий"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E1026: Missing }"
-msgstr "E1026: Ð\9fÑ\80опÑ\83Ñ\89ена }"
+msgstr "E1026: Ð\9dе Ñ\83казана Ð·Ð°ÐºÑ\80Ñ\8bваÑ\8eÑ\89аÑ\8f Ñ\84игÑ\83Ñ\80наÑ\8f Ñ\81кобка"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E1027: Missing return statement"
-msgstr "E1027: Ð\9fÑ\80опÑ\83Ñ\89ен Ð¾Ð¿ÐµÑ\80аÑ\82оÑ\80 :return"
+msgstr "E1027: Ð\9dе Ñ\83казана ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð° :return"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E1028: Compiling :def function failed"
-msgstr "E1028: Ð\9dе Ñ\83далаÑ\81Ñ\8c ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð¸Ð»Ñ\8fÑ\86иÑ\8f Ñ\84Ñ\83нкÑ\86ии :def"
+msgstr "E1028: Ð\9eÑ\88ибка Ð¿Ñ\80и ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð¸Ð»Ñ\8fÑ\86ии Ñ\84Ñ\83нкÑ\86ии, Ð¾Ð±Ñ\8aÑ\8fвленной ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð¾Ð¹ :def"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E1029: Expected %s but got %s"
-msgstr "E1029: Ожидалось %s, а получено %s"
+msgstr "E1029: Ожидался тип данных %s, а получен %s"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E1030: Using a String as a Number: \"%s\""
-msgstr "E1030: Ð\98Ñ\81полÑ\8cзование Ñ\81Ñ\82Ñ\80оки Ð²Ð¼ÐµÑ\81Ñ\82о Ñ\87иÑ\81ла: \"%s\""
+msgstr "E1030: Ð\9eжидалÑ\81Ñ\8f Ñ\82ип Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ\8bÑ\85 Number, Ð° Ð¿Ð¾Ð»Ñ\83Ñ\87ен String \"%s\""
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E1031: Cannot use void value"
-msgstr "E1031: Ð\9fÑ\83Ñ\81Ñ\82ое Ð·Ð½Ð°Ñ\87ение Ð½Ðµ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ\82 Ð±Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¸Ñ\81полÑ\8cзовано Ð² Ð²Ñ\8bÑ\80ажении"
+msgstr "E1031: Ð\9dе Ð´Ð¾Ð¿Ñ\83Ñ\81каеÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ñ\83казание Ð½Ð° Ð½ÐµÐ´ÐµÐ¹Ñ\81Ñ\82виÑ\82елÑ\8cное Ð·Ð½Ð°Ñ\87ение"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E1032: Missing :catch or :finally"
-msgstr "E1032: Ð\9fÑ\80опÑ\83Ñ\89ен :catch Ð»Ð¸Ð±Ð¾ :finally"
+msgstr "E1032: Ð\9dе Ñ\83казана ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð° :catch Ð¸Ð»Ð¸ :finally"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E1033: Catch unreachable after catch-all"
-msgstr "E1033: Команда :catch после \"catch-all\" никогда не выполнится"
+msgstr ""
+"E1033: Не допускается указание команды :catch после перехватчика всех "
+"исключений"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E1034: Cannot use reserved name %s"
-msgstr "E1034: Ð\9dелÑ\8cзÑ\8f Ð¸Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c Ð·Ð°Ñ\80езеÑ\80виÑ\80ованное Ð¸Ð¼Ñ\8f %s"
+msgstr "E1034: Ð\9eбнаÑ\80Ñ\83жено Ð¸Ñ\81полÑ\8cзование Ð·Ð°Ñ\80езеÑ\80виÑ\80ованного Ñ\81лова Ð² %s"
 
+# :!~ Restorer
 #, no-c-format
 msgid "E1035: % requires number arguments"
-msgstr "E1035: Ð\94лÑ\8f Ð´ÐµÐ»ÐµÐ½Ð¸Ñ\8f Ð¿Ð¾ Ð¼Ð¾Ð´Ñ\83лÑ\8e Ñ\82Ñ\80ебÑ\83Ñ\8eÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ñ\86елÑ\8bе Ñ\87иÑ\81ла"
+msgstr "E1035: Ð\94лÑ\8f Ð¾Ð¿ÐµÑ\80аÑ\86ии Ð´ÐµÐ»ÐµÐ½Ð¸Ðµ Ñ\81 Ð¾Ñ\81Ñ\82аÑ\82ком Ñ\82ип Ð¾Ð¿ÐµÑ\80андов Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½ Ð±Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Number"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E1036: %c requires number or float arguments"
-msgstr "E1036: %c используется только с числовыми значениями"
+msgstr ""
+"E1036: Требуется тип операндов Number или Float для выполнения операции %c"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E1037: Cannot use \"%s\" with %s"
-msgstr "E1037: Ð\9dелÑ\8cзÑ\8f Ð¸Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c \"%s\" Ð²Ð¼ÐµÑ\81Ñ\82е Ñ\81 %s"
+msgstr "E1037: Ð\9eпеÑ\80аÑ\86иÑ\8f \"%s\" Ð½Ðµ Ð¿Ñ\80именима Ðº Ñ\82ипÑ\83 Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ\8bÑ\85 %s"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E1038: \"vim9script\" can only be used in a script"
-msgstr "E1038: \"vim9script\" может использоваться только в сценарии"
+msgstr "E1038: Команда :vim9script должна указываться только в командном файле"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E1039: \"vim9script\" must be the first command in a script"
-msgstr "E1039: \"vim9script\" должен быть первой командой сценария"
+msgstr "E1039: Команда :vim9script указывается первой командой в командном файле"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E1040: Cannot use :scriptversion after :vim9script"
-msgstr "E1040: :scriptversion не используется в Vim9 script"
+msgstr ""
+"E1040: Не допускается указание команды :scriptversion после команды :vim9script"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E1041: Redefining script item: \"%s\""
-msgstr "E1041: Переопределение элемента сценария: \"%s\""
+msgstr "E1041: Переопределение компонента командного файла \"%s\""
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E1042: Export can only be used in vim9script"
-msgstr "E1042: Ð\9aоманда :export Ð¸Ñ\81полÑ\8cзÑ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ñ\82олÑ\8cко Ð² Vim9 script"
+msgstr "E1042: Ð\9aоманда :export Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ð° Ñ\83казÑ\8bваÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ñ\82олÑ\8cко Ð² ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð½Ñ\8bÑ\85 Ñ\84айлаÑ\85 Vim9"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E1043: Invalid command after :export"
-msgstr "E1043: Ð\9dепÑ\80авилÑ\8cнаÑ\8f ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð° Ð¿Ð¾Ñ\81ле :export"
+msgstr "E1043: Ð\9dедопÑ\83Ñ\81Ñ\82имаÑ\8f ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð° Ð¿Ð¾Ñ\81ле ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ñ\8b :export"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E1044: Export with invalid argument"
-msgstr "E1044: Ð\9dепÑ\80авилÑ\8cнÑ\8bй Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80 Ð´Ð»Ñ\8f :export"
+msgstr "E1044: Ð\9dедопÑ\83Ñ\81Ñ\82имÑ\8bй Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80 Ð¿Ñ\80и Ð²Ñ\8bзове ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ñ\8b Ñ\8dкÑ\81поÑ\80Ñ\82а"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E1047: Syntax error in import: %s"
-msgstr "E1047: Ð¡Ð¸Ð½Ñ\82акÑ\81иÑ\87еÑ\81каÑ\8f Ð¾Ñ\88ибка Ð² ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ðµ :import: %s"
+msgstr "E1047: Ð\9eÑ\88ибка Ñ\81инÑ\82акÑ\81иÑ\81а Ð² Ð²Ñ\8bзове ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ñ\8b :import %s"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E1048: Item not found in script: %s"
-msgstr "E1048: Ð­Ð»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82 Ð½Ðµ Ð½Ð°Ð¹Ð´ÐµÐ½ Ð² Ñ\81Ñ\86енаÑ\80ии: %s"
+msgstr "E1048: Ð\92 ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð½Ð¾Ð¼ Ñ\84айле Ð½Ðµ Ð½Ð°Ð¹Ð´ÐµÐ½ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð¾Ð½ÐµÐ½Ñ\82 %s"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E1049: Item not exported in script: %s"
-msgstr "E1049: Ð­Ð»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82 Ð½Ðµ Ð±Ñ\8bл Ñ\8dкÑ\81поÑ\80Ñ\82иÑ\80ован Ð¸Ð· Ñ\81Ñ\86енаÑ\80иÑ\8f: %s"
+msgstr "E1049: Ð\9aомпоненÑ\82 Ð½Ðµ Ñ\8fвлÑ\8fеÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ñ\8dкÑ\81поÑ\80Ñ\82иÑ\80Ñ\83емÑ\8bм %s"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E1050: Colon required before a range: %s"
-msgstr "E1050: Ð\9fеÑ\80ед Ð´Ð¸Ð°Ð¿Ð°Ð·Ð¾Ð½Ð¾Ð¼ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ð¾ Ñ\81Ñ\82оÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ð´Ð²Ð¾ÐµÑ\82оÑ\87ие: %s"
+msgstr "E1050: Ð¢Ñ\80ебÑ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ñ\81имвол Ð´Ð²Ð¾ÐµÑ\82оÑ\87иÑ\8f Ð¿ÐµÑ\80ед Ð·Ð½Ð°Ñ\87ением Ð´Ð¸Ð°Ð¿Ð°Ð·Ð¾Ð½Ð° %s"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E1051: Wrong argument type for +"
-msgstr "E1051: Ð\9dепÑ\80авилÑ\8cнÑ\8bй Ñ\82ип Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80а Ð´Ð»Ñ\8f Ð¾Ð¿ÐµÑ\80аÑ\82оÑ\80а +"
+msgstr "E1051: Ð\9dедопÑ\83Ñ\81Ñ\82имÑ\8bй Ñ\82ип Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ\8bÑ\85 Ð¾Ð¿ÐµÑ\80анда Ð´Ð»Ñ\8f Ð¾Ð¿ÐµÑ\80аÑ\86ии Ñ\81ложениÑ\8f"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E1052: Cannot declare an option: %s"
-msgstr "E1052: Нельзя объявить опцию: %s"
+msgstr "E1052: Не допускается объявление параметра %s"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E1053: Could not import \"%s\""
-msgstr "E1053: Невозможно импортировать \"%s\""
+msgstr "E1053: Не удалось импортировать \"%s\""
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E1054: Variable already declared in the script: %s"
-msgstr "E1054: Ð\9fеÑ\80еменнаÑ\8f Ñ\83же Ð¾Ð±Ñ\8aÑ\8fвлена Ð² Ñ\8dÑ\82ом Ñ\81Ñ\86енаÑ\80ии: %s"
+msgstr "E1054: Ð­Ñ\82а Ð¿ÐµÑ\80еменнаÑ\8f Ñ\83же Ð¾Ð±Ñ\8aÑ\8fвлена Ð² ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð½Ð¾Ð¼ Ñ\84айле %s"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E1055: Missing name after ..."
-msgstr "E1055: Пропущено имя после ..."
+msgstr ""
+"E1055: Не указано наименование остаточного параметра после символа многоточие"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E1056: Expected a type: %s"
-msgstr "E1056: Ожидался тип %s"
+msgstr "E1056: Ожидался тип данных %s"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E1057: Missing :enddef"
-msgstr "E1057: Ð\9eÑ\82Ñ\81Ñ\83Ñ\82Ñ\81Ñ\82вÑ\83еÑ\82 ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð° :enddef"
+msgstr "E1057: Ð\9dе Ñ\83казана ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð° :enddef Ð´Ð»Ñ\8f ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ñ\8b :def"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E1058: Function nesting too deep"
-msgstr "E1058: Ð¡Ð»Ð¸Ñ\88ком Ð³Ð»Ñ\83боко Ð²Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ\8f Ñ\84Ñ\83нкÑ\86иÑ\8f"
+msgstr "E1058: Ð\9fÑ\80евÑ\8bÑ\88ено ÐºÐ¾Ð»Ð¸Ñ\87еÑ\81Ñ\82во Ð²Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ\8bÑ\85 Ñ\84Ñ\83нкÑ\86ий"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E1059: No white space allowed before colon: %s"
-msgstr "E1059: Ð\9fÑ\80обелÑ\8cнÑ\8bе Ñ\81имволÑ\8b Ð½Ðµ Ñ\80азÑ\80еÑ\88енÑ\8b Ð¿ÐµÑ\80ед Ð´Ð²Ð¾ÐµÑ\82оÑ\87ием: %s"
+msgstr "E1059: Ð\97апÑ\80еÑ\89Ñ\91н Ð¿Ñ\80обелÑ\8cнÑ\8bй Ñ\81имвол Ð¿ÐµÑ\80ед Ñ\81имволом Ð´Ð²Ð¾ÐµÑ\82оÑ\87иÑ\8f Ð² %s"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E1060: Expected dot after name: %s"
-msgstr "E1060: Ð\9eжидалаÑ\81Ñ\8c Ñ\82оÑ\87ка Ð¿Ð¾Ñ\81ле Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ð¸: %s"
+msgstr "E1060: Ð\92 ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ðµ :import Ð¾Ñ\82Ñ\81Ñ\83Ñ\82Ñ\81Ñ\82вÑ\83еÑ\82 Ñ\81имвол Ñ\82оÑ\87ки Ð¿Ð¾Ñ\81ле Ð½Ð°Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ\8f %s"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E1061: Cannot find function %s"
-msgstr "E1061: Ð¤Ñ\83нкÑ\86иÑ\8f %s Ð½Ðµ Ð½Ð°Ð¹Ð´ÐµÐ½Ð°"
+msgstr "E1061: Ð\9dе Ð½Ð°Ð¹Ð´ÐµÐ½Ð° Ñ\84Ñ\83нкÑ\86иÑ\8f %s"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E1062: Cannot index a Number"
-msgstr "E1062: Невозможно проиндексировать число"
+msgstr "E1062: Не допускается указание индекса для типа данных Number"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E1063: Type mismatch for v: variable"
-msgstr "E1063: Несоответствие типа для переменной v:"
+msgstr "E1063: Несоответствующий тип данных для переменной с приставкой v:"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E1064: Yank register changed while using it"
-msgstr ""
-"E1064: Регистр, использующийся для вставки текста, был неожиданно изменён"
+msgstr "E1064: Непредвиденное изменение содержимого регистра"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E1065: Command cannot be shortened: %s"
-msgstr "E1065: Ð\98мÑ\8f ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ñ\8b Ð½ÐµÐ»Ñ\8cзÑ\8f Ñ\81окÑ\80аÑ\82иÑ\82Ñ\8c: %s"
+msgstr "E1065: Ð\9dе Ð´Ð¾Ð¿Ñ\83Ñ\81каеÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ñ\81окÑ\80аÑ\89Ñ\91ннаÑ\8f Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81Ñ\8c ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ñ\8b %s"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E1066: Cannot declare a register: %s"
-msgstr "E1066: Нельзя объявить регистр: %s"
+msgstr "E1066: Не допускается объявление регистра %s"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E1067: Separator mismatch: %s"
-msgstr "E1067: Ð\9dеÑ\81ооÑ\82веÑ\82Ñ\81Ñ\82вие Ñ\80азделиÑ\82елÑ\8f: %s"
+msgstr "E1067: Ð£ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð½Ñ\8bй Ñ\80азделиÑ\82елÑ\8c Ð½Ðµ Ñ\81овпадаеÑ\82 Ñ\81 %s"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E1068: No white space allowed before '%s': %s"
-msgstr "E1068: Ð\9fÑ\80обелÑ\8cнÑ\8bе Ñ\81имволÑ\8b Ð½Ðµ Ñ\80азÑ\80еÑ\88енÑ\8b Ð¿ÐµÑ\80ед '%s': %s"
+msgstr "E1068: Ð\97апÑ\80еÑ\89Ñ\91н Ð¿Ñ\80обелÑ\8cнÑ\8bй Ñ\81имвол Ð¿ÐµÑ\80ед '%s' Ð² %s"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E1069: White space required after '%s': %s"
-msgstr "E1069: Ð\9fÑ\80обелÑ\8cнÑ\8bе Ñ\81имволÑ\8b Ð½ÐµÐ¾Ð±Ñ\85одимÑ\8b Ð¿Ð¾Ñ\81ле '%s': %s"
+msgstr "E1069: Ð¢Ñ\80ебÑ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð¿Ñ\80обелÑ\8cнÑ\8bй Ñ\81имвол Ð¿Ð¾Ñ\81ле '%s' Ð² %s"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E1071: Invalid string for :import: %s"
-msgstr "E1071: Ð\9dепÑ\80авилÑ\8cнаÑ\8f Ñ\81Ñ\82Ñ\80ока Ð´Ð»Ñ\8f ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ñ\8b :import: %s"
+msgstr "E1071: Ð\9dедопÑ\83Ñ\81Ñ\82имаÑ\8f Ñ\81Ñ\82Ñ\80ока Ð² Ð²Ñ\8bзове ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ñ\8b :import %s"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E1072: Cannot compare %s with %s"
-msgstr "E1072: Нельзя сравнивать %s и %s"
+msgstr "E1072: Не допускается операция сравнения типа данных %s с типом %s"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E1073: Name already defined: %s"
-msgstr "E1073: Ð\98мÑ\8f Ñ\83же Ð¾Ð¿Ñ\80еделено: %s"
+msgstr "E1073: Ð\9dаименование Ñ\84Ñ\83нкÑ\86ии Ñ\83же Ð¾Ð¿Ñ\80еделено %s"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E1074: No white space allowed after dot"
-msgstr "E1074: Ð\9fÑ\80обелÑ\8cнÑ\8bе Ñ\81имволÑ\8b Ð¿Ð¾Ñ\81ле Ñ\82оÑ\87ки Ð½Ðµ Ñ\80азÑ\80еÑ\88енÑ\8b"
+msgstr "E1074: Ð\97апÑ\80еÑ\89Ñ\91н Ð¿Ñ\80обелÑ\8cнÑ\8bй Ñ\81имвол Ð¿Ð¾Ñ\81ле Ñ\81имвола Ñ\82оÑ\87ки Ð² ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ðµ :import"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E1075: Namespace not supported: %s"
-msgstr "E1075: Пространство имён не поддерживается: %s"
-
-msgid "E1076: This Vim is not compiled with float support"
-msgstr ""
-"E1076: Эта версия Vim была собрана без поддержки вычислений "
-"с плавающей точкой"
+msgstr "E1075: Пространство имён не поддерживается %s"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E1077: Missing argument type for %s"
-msgstr "E1077: Ð\9fÑ\80опÑ\83Ñ\89ен Ñ\82ип Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80а Ð´Ð»Ñ\8f %s"
+msgstr "E1077: Ð\9dе Ñ\83казан Ñ\82ип Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ\8bÑ\85 Ð°Ñ\80гÑ\83менÑ\82а %s"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E1078: Invalid command \"nested\", did you mean \"++nested\"?"
-msgstr ""
-"E1078: Неправильная команда \"nested\". Может быть, вы имели в виду "
-"\"++nested\"?"
+msgstr "E1078: Недопустимый параметр \"nested\". Используйте \"++nested\""
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E1079: Cannot declare a variable on the command line"
-msgstr "E1079: Ð\9fеÑ\80еменнÑ\83Ñ\8e Ð½ÐµÐ»Ñ\8cзÑ\8f Ð¾Ð±Ñ\8aÑ\8fвиÑ\82Ñ\8c в командной строке"
+msgstr "E1079: Ð\9dе Ð´Ð¾Ð¿Ñ\83Ñ\81каеÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð¾Ð±Ñ\8aÑ\8fвление Ð¿ÐµÑ\80еменной в командной строке"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E1080: Invalid assignment"
-msgstr "E1080: Ð\9dепÑ\80авилÑ\8cнÑ\8bй Ð¾Ð¿ÐµÑ\80аÑ\82оÑ\80 Ð¿Ñ\80иÑ\81ваиваниÑ\8f"
+msgstr "E1080: Ð\9dедопÑ\83Ñ\81Ñ\82имое Ð¿Ñ\80иÑ\81ваивание"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E1081: Cannot unlet %s"
-msgstr "E1081: Ð\9dе Ð¼Ð¾Ð³Ñ\83 Ñ\83бÑ\80аÑ\82Ñ\8c Ð¿ÐµÑ\80еменнÑ\83Ñ\8e %s"
+msgstr "E1081: Ð\9dе Ð´Ð¾Ð¿Ñ\83Ñ\81каеÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ñ\83даление Ð¿ÐµÑ\80еменной %s"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E1082: Command modifier without command"
-msgstr "E1082: Ð\98Ñ\81полÑ\8cзование Ð¼Ð¾Ð´Ð¸Ñ\84икаÑ\82оÑ\80а ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ñ\8b Ð±ÐµÐ· самой команды"
+msgstr "E1082: Ð\97адан Ð¼Ð¾Ð´Ð¸Ñ\84икаÑ\82оÑ\80 ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ñ\8b Ð±ÐµÐ· Ñ\83казаниÑ\8f самой команды"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E1083: Missing backtick"
-msgstr "E1083: Ð\9fÑ\80опÑ\83Ñ\89ен Ð¾Ð±Ñ\80аÑ\82нÑ\8bй Ð°Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\84"
+msgstr "E1083: Ð\9dе Ñ\83казан Ñ\81имвол Ð¼Ð°Ñ\88инопиÑ\81ного Ð¾Ð±Ñ\80аÑ\82ного Ð°Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\84а"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E1084: Cannot delete Vim9 script function %s"
-msgstr "E1084: Невозможно удалить функцию Vim9 script %s"
+msgstr "E1084: Не допускается удаление функций Vim9 %s"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E1085: Not a callable type: %s"
-msgstr "E1085: Ð¢Ð¸Ð¿ Ð½Ðµ Ð³Ð¾Ð´Ð¸Ñ\82Ñ\81Ñ\8f Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ñ\8bзова: %s"
+msgstr "E1085: Ð\9fеÑ\80еменнаÑ\8f Ð½Ðµ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ\82 Ð±Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð²Ñ\8bзвана ÐºÐ°Ðº Ñ\84Ñ\83нкÑ\86иÑ\8f %s"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E1087: Cannot use an index when declaring a variable"
-msgstr "E1087: Нельзя индексировать объявляемую переменную"
+msgstr "E1087: Не допускается указание индекса при объявлении переменных"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E1088: Script cannot import itself"
-msgstr "E1088: Ð¡Ñ\86енаÑ\80ий Ð½Ðµ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ\82 Ð¸Ð¼Ð¿Ð¾Ñ\80Ñ\82иÑ\80оваÑ\82Ñ\8c Ñ\81ам себя"
+msgstr "E1088: Ð\9dе Ð´Ð¾Ð¿Ñ\83Ñ\81каеÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð¸Ð¼Ð¿Ð¾Ñ\80Ñ\82иÑ\80ование ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð½Ñ\8bм Ñ\84айлом Ñ\81амого себя"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E1089: Unknown variable: %s"
-msgstr "E1089: Неизвестная переменная %s"
+msgstr "E1089: Не распознана переменная %s"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E1090: Cannot assign to argument %s"
-msgstr "E1090: Нельзя ничего присваивать параметру %s"
+msgstr "E1090: Не допускается присвоение значения аргументу %s"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E1091: Function is not compiled: %s"
-msgstr "E1091: Ð¤Ñ\83нкÑ\86иÑ\8f Ð½Ðµ Ñ\81компилиÑ\80ована: %s"
+msgstr "E1091: Ð\9dекомпилиÑ\80ованнаÑ\8f Ñ\84Ñ\83нкÑ\86иÑ\8f %s"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E1092: Cannot nest :redir"
-msgstr "E1092: Ð\92ложеннÑ\8bй :redir Ð½Ðµ Ð´Ð¾Ð¿Ñ\83Ñ\81каеÑ\82Ñ\81Ñ\8f"
+msgstr "E1092: Ð\9dе Ð´Ð¾Ð¿Ñ\83Ñ\81каÑ\8eÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð²Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ\8bе ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ñ\8b :redir"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E1093: Expected %d items but got %d"
-msgstr "E1093: Ð\9eжидалоÑ\81Ñ\8c %d Ñ\8dлеменÑ\82ов, а получено %d"
+msgstr "E1093: Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во Ñ\8dлеменÑ\82ов Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ð¾ Ð±Ñ\8bÑ\82Ñ\8c %d, а получено %d"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E1094: Import can only be used in a script"
-msgstr "E1094: Ð\9aоманда :import Ð¸Ñ\81полÑ\8cзÑ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ñ\82олÑ\8cко Ð² Ñ\81Ñ\86енаÑ\80ии"
+msgstr "E1094: Ð\9aоманда :import Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ð° Ñ\83казÑ\8bваÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ñ\82олÑ\8cко Ð² ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð½Ð¾Ð¼ Ñ\84айле"
 
-msgid "E1095: Unreachable code after :return"
-msgstr "E1095: Команды после :return никогда не выполнятся"
+# :!~ Restorer
+#, c-format
+msgid "E1095: Unreachable code after :%s"
+msgstr "E1095: Не обработано выражение после команды :%s"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E1096: Returning a value in a function without a return type"
-msgstr "E1096: Ð\92озвÑ\80аÑ\82 Ð·Ð½Ð°Ñ\87ениÑ\8f Ð¸Ð· Ñ\84Ñ\83нкÑ\86ии, ÐºÐ¾Ñ\82оÑ\80аÑ\8f Ð½Ð¸Ñ\87его Ð½Ðµ Ð²Ð¾Ð·Ð²Ñ\80аÑ\89аеÑ\82"
+msgstr "E1096: Ð\92озвÑ\80аÑ\89аемое Ñ\84Ñ\83нкÑ\86ией Ð·Ð½Ð°Ñ\87ение Ð·Ð°Ð´Ð°Ð½Ð¾ Ð±ÐµÐ· Ñ\83казаниÑ\8f Ñ\82ипа"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E1097: Line incomplete"
-msgstr "E1097: Ð¡Ñ\82Ñ\80ока Ð½Ðµ Ð·Ð°Ð²ÐµÑ\80Ñ\88ена"
+msgstr "E1097: Ð\9eÑ\82Ñ\81Ñ\83Ñ\82Ñ\81Ñ\82вÑ\83еÑ\82 Ñ\81имвол Ð·Ð°Ð²ÐµÑ\80Ñ\88ениÑ\8f Ñ\81Ñ\82Ñ\80оки"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E1098: String, List or Blob required"
-msgstr "E1098: Требуется строка, список или блоб"
+msgstr "E1098: Тип данных должен быть String, List или BLOB"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E1099: Unknown error while executing %s"
-msgstr "E1099: Неизвестная ошибка во время выполнения %s"
+msgstr "E1099: Нераспознанная ошибка при исполнении %s"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E1100: Command not supported in Vim9 script (missing :var?): %s"
 msgstr ""
-"E1100: Команда не поддерживается языком Vim9 script (пропущен :var?): %s"
+"E1100: В языке Vim9 не поддерживается команда %s. Возможно, не указана "
+"команда :var"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E1101: Cannot declare a script variable in a function: %s"
-msgstr "E1101: Нельзя объявить переменную сценария внутри функции: %s"
+msgstr ""
+"E1101: Не допускается объявление переменной командного файла в функции %s"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E1102: Lambda function not found: %s"
-msgstr "E1102: Ð\9bÑ\8fмбда-Ñ\84Ñ\83нкÑ\86иÑ\8f Ð½Ðµ Ð½Ð°Ð¹Ð´ÐµÐ½Ð°: %s"
+msgstr "E1102: Ð\9dе Ð½Ð°Ð¹Ð´ÐµÐ½Ð° Ð»Ñ\8fмбда-Ñ\84Ñ\83нкÑ\86иÑ\8f %s"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E1103: Dictionary not set"
-msgstr "E1103: Ð¡Ð»Ð¾Ð²Ð°Ñ\80Ñ\8c Ð½Ðµ Ñ\83Ñ\81Ñ\82ановлен"
+msgstr "E1103: Ð\9fÑ\83Ñ\81Ñ\82ой Ñ\81ловаÑ\80Ñ\8c"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E1104: Missing >"
-msgstr "E1104: Ð\9fÑ\80опÑ\83Ñ\89ено >"
+msgstr "E1104: Ð\9dе Ñ\83казана Ð·Ð°ÐºÑ\80Ñ\8bваÑ\8eÑ\89аÑ\8f Ñ\83гловаÑ\8f Ñ\81кобка"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E1105: Cannot convert %s to string"
-msgstr "E1105: Невозможно преобразовать %s в строку"
+msgstr "E1105: Не допускается преобразование к строковому типу для %s"
 
-#, no-c-format
+# :!~ Restorer
+#, c-format
 msgid "E1106: One argument too many"
 msgid_plural "E1106: %d arguments too many"
-msgstr[0] "E1106: Ð\9eдин Ð»Ð¸Ñ\88ний Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80"
-msgstr[1] "E1106: %d лишних параметра"
-msgstr[2] "E1106: %d лишних параметров"
+msgstr[0] "E1106: Ð\92 Ñ\84Ñ\83нкÑ\86иÑ\8e Ð¿ÐµÑ\80едано Ð½Ð° Ð¾Ð´Ð¸Ð½ Ð°Ñ\80гÑ\83менÑ\82 Ð±Ð¾Ð»Ñ\8cÑ\88е"
+msgstr[1] "E1106: В функцию передано на %d аргумента больше"
+msgstr[2] "E1106: В функцию передано на %d аргументов больше"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E1107: String, List, Dict or Blob required"
-msgstr "E1107: Требуется строка, список, словарь или блоб"
-
-#, c-format
-msgid "E1108: Item not found: %s"
-msgstr "E1108: Элемент не найден: %s"
+msgstr "E1107: Тип данных должен быть String, List, Dictionary или BLOB"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E1109: List item %d is not a List"
-msgstr "E1109: Ð­Ð»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82 %d Ð² Ñ\81пиÑ\81ке Ð½Ðµ Ñ\8fвлÑ\8fеÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ñ\81пиÑ\81ком"
+msgstr "E1109: Ð¢Ð¸Ð¿ %d Ñ\8dлеменÑ\82а Ñ\81пиÑ\81ка Ð½Ðµ Ñ\8fвлÑ\8fеÑ\82Ñ\81Ñ\8f List"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E1110: List item %d does not contain 3 numbers"
-msgstr "E1110: Ð­Ð»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82 %d Ð² Ñ\81пиÑ\81ке Ð½Ðµ Ñ\81одеÑ\80жиÑ\82 Ñ\82Ñ\80и Ñ\87иÑ\81ла"
+msgstr "E1110: Ð¢Ñ\80ебÑ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð·Ð°Ð´Ð°Ñ\82Ñ\8c Ð²Ñ\81е Ñ\82Ñ\80и Ñ\8dлеменÑ\82а Ð² %d Ñ\81пиÑ\81ке"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E1111: List item %d range invalid"
-msgstr "E1111: Ð­Ð»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82 %d Ð² Ñ\81пиÑ\81ке Ð·Ð°Ð´Ð°Ñ\91Ñ\82 Ð½ÐµÐ¿Ñ\80авилÑ\8cнÑ\8bй Ð´Ð¸Ð°Ð¿Ð°Ð·Ð¾Ð½"
+msgstr "E1111: Ð\9dедопÑ\83Ñ\81Ñ\82имÑ\8bй Ð´Ð¸Ð°Ð¿Ð°Ð·Ð¾Ð½ Ð² %d Ñ\81пиÑ\81ке"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E1112: List item %d cell width invalid"
-msgstr "E1112: Ð­Ð»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82 %d Ð² Ñ\81пиÑ\81ке Ð·Ð°Ð´Ð°Ñ\91Ñ\82 Ð½ÐµÐ¿Ñ\80авилÑ\8cнÑ\83Ñ\8e Ñ\88иÑ\80инÑ\83 Ñ\8fÑ\87ейки"
+msgstr "E1112: Ð\9dедопÑ\83Ñ\81Ñ\82имаÑ\8f Ñ\88иÑ\80ина Ñ\8fÑ\87ейки Ð² %d Ñ\81пиÑ\81ке"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E1113: Overlapping ranges for 0x%lx"
-msgstr "E1113: Перекрывающиеся диапазоны для 0x%lx"
+msgstr "E1113: Перекрытие диапазонов для значения 0x%lx"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E1114: Only values of 0x80 and higher supported"
-msgstr "E1114: Поддерживаются только значения от 0x80 и выше"
+msgstr ""
+"E1114: В функции setcellwidths() допустимы символы из диапазона 0x80 и выше"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E1115: \"assert_fails()\" fourth argument must be a number"
 msgstr ""
-"E1115: Ð§ÐµÑ\82вÑ\91Ñ\80Ñ\82Ñ\8bй Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80 Ñ\84Ñ\83нкÑ\86ии \"assert_fails()\" Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½ Ð±Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ñ\87иÑ\81лом"
+"E1115: Ð\92 Ñ\84Ñ\83нкÑ\86ии assert_fails() Ð·Ð½Ð°Ñ\87ением Ð°Ñ\80гÑ\83менÑ\82а Ð½Ð¾Ð¼ÐµÑ\80 4 Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ð¾ Ð±Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ñ\87иÑ\81ло"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E1116: \"assert_fails()\" fifth argument must be a string"
-msgstr "E1116: Пятый параметр функции \"assert_fails()\" должен быть строкой"
+msgstr ""
+"E1116: В функции assert_fails() значением аргумента номер 5 должна быть строка"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E1117: Cannot use ! with nested :def"
-msgstr "E1117: Нельзя использовать ! для вложенного :def"
+msgstr "E1117: Не допускается указание модификатора ! для вложенных команд :def"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E1118: Cannot change locked list"
-msgstr "E1118: Ð\9dелÑ\8cзÑ\8f Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½Ð¸Ñ\82Ñ\8c Ð·Ð°Ð±Ð»Ð¾ÐºÐ¸Ñ\80ованнÑ\8bй Ñ\81пиÑ\81ок"
+msgstr "E1118: Ð\98зменение Ñ\81пиÑ\81ка Ð½Ðµ Ð²Ñ\8bполнено. Ð£Ñ\81Ñ\82ановлена Ð±Ð»Ð¾ÐºÐ¸Ñ\80овка Ñ\81пиÑ\81ка"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E1119: Cannot change locked list item"
-msgstr "E1119: Нельзя изменить заблокированный элемент списка"
+msgstr ""
+"E1119: Изменение элемента списка не выполнено. Установлена блокировка элемента"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E1120: Cannot change dict"
-msgstr "E1120: Ð\9dелÑ\8cзÑ\8f Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½Ð¸Ñ\82Ñ\8c Ð·Ð°Ð±Ð»Ð¾ÐºÐ¸Ñ\80ованнÑ\8bй Ñ\81ловаÑ\80Ñ\8c"
+msgstr "E1120: Ð\98зменение Ñ\81ловаÑ\80Ñ\8f Ð½Ðµ Ð²Ñ\8bполнено. Ð£Ñ\81Ñ\82ановлена Ð±Ð»Ð¾ÐºÐ¸Ñ\80овка Ñ\81ловаÑ\80Ñ\8f"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E1121: Cannot change dict item"
-msgstr "E1121: Нельзя изменить заблокированный элемент словаря"
+msgstr ""
+"E1121: Изменение записи словаря не выполнено. Установлена блокировка записи"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E1122: Variable is locked: %s"
-msgstr "E1122: Ð\9fеÑ\80еменнаÑ\8f Ð·Ð°Ð±Ð»Ð¾ÐºÐ¸Ñ\80ована: %s"
+msgstr "E1122: Ð\9eбнаÑ\80Ñ\83жена Ð±Ð»Ð¾ÐºÐ¸Ñ\80овка Ð¿ÐµÑ\80еменной %s"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E1123: Missing comma before argument: %s"
-msgstr "E1123: Ð\9fÑ\80опÑ\83Ñ\89ена Ð·Ð°Ð¿Ñ\8fÑ\82аÑ\8f Ð¿ÐµÑ\80ед Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80ом: %s"
+msgstr "E1123: Ð\9dе Ñ\83казан Ñ\81имвол Ð·Ð°Ð¿Ñ\8fÑ\82ой Ð¿ÐµÑ\80ед Ð°Ñ\80гÑ\83менÑ\82ом %s"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E1124: \"%s\" cannot be used in legacy Vim script"
-msgstr "E1124: \"%s\" не используется в прежней версии языка Vim script"
+msgstr "E1124: Команда \"%s\" допускается только в командном файле Vim9"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E1125: Final requires a value"
-msgstr "E1125: Ð\9fоÑ\81ле :final Ð½Ñ\83жно Ñ\83казаÑ\82Ñ\8c Ð·Ð½Ð°Ñ\87ение"
+msgstr "E1125: Ð¢Ñ\80ебÑ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ñ\83казаÑ\82Ñ\8c Ð·Ð½Ð°Ñ\87ение Ð´Ð»Ñ\8f ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ñ\8b :final"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E1126: Cannot use :let in Vim9 script"
-msgstr "E1126: :let не используется в Vim9 script"
+msgstr "E1126: Не допускается указание команда :let в командном файле Vim9"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E1127: Missing name after dot"
-msgstr "E1127: Ð\9fÑ\80опÑ\83Ñ\89ено Ð¸Ð¼Ñ\8f Ð¿Ð¾Ñ\81ле точки"
+msgstr "E1127: Ð\9dе Ñ\83казано Ð½Ð°Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ðµ ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87а Ð¿Ð¾Ñ\81ле Ð·Ð½Ð°ÐºÐ° точки"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E1128: } without {"
-msgstr "E1128: } без {"
+msgstr ""
+"E1128: Закрывающая фигурная скобка без парной открывающей фигурной скобки"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E1129: Throw with empty string"
-msgstr "E1129: Ð\9aоманда :throw Ñ\81 Ð¿Ñ\83Ñ\81Ñ\82ой Ñ\81Ñ\82Ñ\80окой Ð½Ðµ Ñ\80азÑ\80еÑ\88ена"
+msgstr "E1129: Ð\9fоÑ\81ле ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ñ\8b :throw Ð¾Ñ\82Ñ\81Ñ\83Ñ\82Ñ\81Ñ\82вÑ\83еÑ\82 Ð²Ñ\8bÑ\80ажение"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E1130: Cannot add to null list"
-msgstr "E1130: Нельзя добавить в null-список"
+msgstr ""
+"E1130: Данные с типом List отсутствуют. Добавление элементов не выполнено"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E1131: Cannot add to null blob"
-msgstr "E1131: Ð\9dелÑ\8cзÑ\8f Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ð¸Ñ\82Ñ\8c Ð² null-блоб"
+msgstr "E1131: Ð\94аннÑ\8bе Ñ\81 Ñ\82ипом BLOB Ð¾Ñ\82Ñ\81Ñ\83Ñ\82Ñ\81Ñ\82вÑ\83Ñ\8eÑ\82. Ð\94обавление Ñ\86иÑ\84Ñ\80 Ð½Ðµ Ð²Ñ\8bполнено"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E1132: Missing function argument"
-msgstr "E1132: Ð\9fÑ\80опÑ\83Ñ\89ен Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80 функции"
+msgstr "E1132: Ð\9dе Ñ\83казан Ð°Ñ\80гÑ\83менÑ\82 функции"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E1133: Cannot extend a null dict"
-msgstr "E1133: Нельзя расширить null-словарь"
+msgstr ""
+"E1133: Данные с типом Dictionary отсутствуют. Присоединение записей не "
+"выполнено"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E1134: Cannot extend a null list"
-msgstr "E1134: Нельзя расширить null-список"
+msgstr ""
+"E1134: Данные с типом List отсутствуют. Присоединение элементов не выполнено"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E1135: Using a String as a Bool: \"%s\""
-msgstr "E1135: Ð\98Ñ\81полÑ\8cзование Ñ\81Ñ\82Ñ\80оки Ð²Ð¼ÐµÑ\81Ñ\82о Ð»Ð¾Ð³Ð¸Ñ\87еÑ\81кого Ð·Ð½Ð°Ñ\87ениÑ\8f: \"%s\""
+msgstr "E1135: Ð\9eжидалоÑ\81Ñ\8c Ð»Ð¾Ð³Ð¸Ñ\87еÑ\81кое Ð·Ð½Ð°Ñ\87ение, Ð° Ð¿Ð¾Ð»Ñ\83Ñ\87ен String \"%s\""
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E1136: <Cmd> mapping must end with <CR> before second <Cmd>"
-msgstr "E1136: Привязка с <Cmd> должна оканчиваться на <CR> до второго <Cmd>"
-
-#, c-format
-msgid "E1137: <Cmd> mapping must not include %s key"
-msgstr "E1137: Привязка с <Cmd> не должна содержать клавишу %s"
+msgstr ""
+"E1136: Назначаемая через <Cmd> команда не завершается <CR> перед следующей "
+"<Cmd>"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E1138: Using a Bool as a Number"
-msgstr "E1138: Ð\98Ñ\81полÑ\8cзование Ð»Ð¾Ð³Ð¸Ñ\87еÑ\81кого Ð·Ð½Ð°Ñ\87ениÑ\8f Ð²Ð¼ÐµÑ\81Ñ\82о Ñ\87иÑ\81ла"
+msgstr "E1138: Ð\9eжидалÑ\81Ñ\8f Ñ\82ип Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ\8bÑ\85 Number, Ð° Ð¿Ð¾Ð»Ñ\83Ñ\87ено Ð»Ð¾Ð³Ð¸Ñ\87еÑ\81кое Ð·Ð½Ð°Ñ\87ение"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E1139: Missing matching bracket after dict key"
-msgstr "E1139: Ð\9fÑ\80опÑ\83Ñ\89ена Ð·Ð°ÐºÑ\80Ñ\8bваÑ\8eÑ\89аÑ\8f Ñ\81кобка Ð¿Ð¾Ñ\81ле ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87а Ð² Ñ\81ловаÑ\80е"
+msgstr "E1139: Ð\9dе Ñ\83казана Ð·Ð°ÐºÑ\80Ñ\8bваÑ\8eÑ\89аÑ\8f Ð¿Ñ\80Ñ\8fмоÑ\83голÑ\8cнаÑ\8f Ñ\81кобка Ð¿Ð¾Ñ\81ле ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87а Ñ\81ловаÑ\80Ñ\8f"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E1140: :for argument must be a sequence of lists"
-msgstr "E1140: Параметр :for должен быть списком списков"
+msgstr "E1140: Параметр команды :for должен быть в виде вложенного списка"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E1141: Indexable type required"
-msgstr "E1141: Требуется индексируемый тип"
+msgstr "E1141: Требуется тип данных допускающих индексацию"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E1142: Calling test_garbagecollect_now() while v:testing is not set"
 msgstr ""
-"E1142: Вызов test_garbagecollect_now() без установленного флага v:testing"
+"E1142: При вызове функции test_garbagecollect_now() не задана переменная v:"
+"testing"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E1143: Empty expression: \"%s\""
-msgstr "E1143: Ð\9fÑ\83Ñ\81Ñ\82ое Ð²Ñ\8bÑ\80ажение: \"%s\""
+msgstr "E1143: Ð\9eÑ\82Ñ\81Ñ\83Ñ\82Ñ\81Ñ\82вÑ\83еÑ\82 Ð²Ñ\8bÑ\80ажение Ð² \"%s\""
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E1144: Command \"%s\" is not followed by white space: %s"
-msgstr "E1144: Ð\9fоÑ\81ле ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ñ\8b \"%s\" Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ñ\8b Ð¸Ð´Ñ\82и Ð¿Ñ\80обелÑ\8cнÑ\8bе Ñ\81имволÑ\8b: %s"
+msgstr "E1144: Ð¢Ñ\80ебÑ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð¿Ñ\80обелÑ\8cнÑ\8bй Ñ\81имвол Ð¿Ð¾Ñ\81ле ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ñ\8b \"%s\" Ð² %s"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E1145: Missing heredoc end marker: %s"
-msgstr "E1145: Ð\9fÑ\80опÑ\83Ñ\89ен ÐºÐ¾Ð½ÐµÑ\87нÑ\8bй Ð¼Ð°Ñ\80кеÑ\80 \"heredoc\": %s"
+msgstr "E1145: Ð\9dе Ñ\83казан Ð·Ð°Ð²ÐµÑ\80Ñ\88аÑ\8eÑ\89ий Ð¼Ð°Ñ\80кеÑ\80 %s"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E1146: Command not recognized: %s"
-msgstr "E1146: Ð\9aоманда Ð½Ðµ Ñ\80аÑ\81познана: %s"
+msgstr "E1146: Ð\9dе Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c Ñ\80аÑ\81познаÑ\82Ñ\8c ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ñ\83 %s"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E1147: List not set"
-msgstr "E1147: Ð¡Ð¿Ð¸Ñ\81ок Ð½Ðµ Ñ\83Ñ\81Ñ\82ановлен"
+msgstr "E1147: Ð\9fÑ\83Ñ\81Ñ\82ой Ñ\81пиÑ\81ок"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E1148: Cannot index a %s"
-msgstr "E1148: Невозможно проиндексировать %s"
+msgstr "E1148: Не допускается указание индекса для %s"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E1149: Script variable is invalid after reload in function %s"
-msgstr ""
-"E1149: В функции %s после перезагрузки переменная сценария недействительна"
+msgstr "E1149: Недопустимое значение переменной после перегрузки функции %s"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E1150: Script variable type changed"
-msgstr "E1150: Ð¢Ð¸Ð¿ Ð¿ÐµÑ\80еменной Ñ\81Ñ\86енаÑ\80иÑ\8f Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½Ð¸Ð»Ñ\81Ñ\8f"
+msgstr "E1150: Ð\98зменÑ\91н Ñ\82ип Ð¿ÐµÑ\80еменной"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E1151: Mismatched endfunction"
-msgstr "E1151: Ð\9dепаÑ\80ная команда :endfunction"
+msgstr "E1151: Ð\9eбнаÑ\80Ñ\83жена Ð½ÐµÑ\81ооÑ\82веÑ\82Ñ\81Ñ\82вÑ\83Ñ\8eÑ\89ая команда :endfunction"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E1152: Mismatched enddef"
-msgstr "E1152: Ð\9dепаÑ\80ная команда :enddef"
+msgstr "E1152: Ð\9eбнаÑ\80Ñ\83жена Ð½ÐµÑ\81ооÑ\82веÑ\82Ñ\81Ñ\82вÑ\83Ñ\8eÑ\89ая команда :enddef"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E1153: Invalid operation for %s"
 msgstr "E1153: Недопустимая операция для %s"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E1154: Divide by zero"
-msgstr "E1154: Ð\94еление на ноль"
+msgstr "E1154: Ð\9eбнаÑ\80Ñ\83жена Ð¿Ð¾Ð¿Ñ\8bÑ\82ка Ð´ÐµÐ»ÐµÐ½Ð¸Ñ\8f на ноль"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E1155: Cannot define autocommands for ALL events"
-msgstr "E1155: Нельзя задать автокоманды для ВСЕХ событий сразу"
+msgstr "E1155: Не допускается одновременно задавать автокоманды для всех событий"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E1156: Cannot change the argument list recursively"
-msgstr "E1156: Ð ÐµÐºÑ\83Ñ\80Ñ\81ивное Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ðµ Ñ\81пиÑ\81ка Ð°Ñ\80гÑ\83менÑ\82ов Ð½Ðµ Ð´Ð¾Ð¿Ñ\83Ñ\81каеÑ\82Ñ\81Ñ\8f"
+msgstr "E1156: Ð\9dе Ð´Ð¾Ð¿Ñ\83Ñ\81каеÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ñ\80екÑ\83Ñ\80Ñ\81ивное Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ðµ Ð¿ÐµÑ\80еÑ\87нÑ\8f Ñ\84айлов"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E1157: Missing return type"
-msgstr "E1157: Ð\9eÑ\82Ñ\81Ñ\83Ñ\82Ñ\81Ñ\82вÑ\83еÑ\82 Ñ\82ип Ð²Ð¾Ð·Ð²Ñ\80аÑ\89аемого Ð·Ð½Ð°Ñ\87ениÑ\8f"
+msgstr "E1157: Ð\9dе Ñ\83казан Ñ\82ип Ð²Ð¾Ð·Ð²Ñ\80аÑ\89аемÑ\8bÑ\85 Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ\8bÑ\85"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E1158: Cannot use flatten() in Vim9 script, use flattennew()"
 msgstr ""
-"E1158: Ð\92 Vim9 script Ð½ÐµÐ²Ð¾Ð·Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾ Ð¸Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c Ñ\84Ñ\83нкÑ\86иÑ\8e flatten(), Ð·Ð°Ð¼ÐµÐ½Ð¸Ñ\82е ÐµÑ\91 "
-"на flattennew()"
+"E1158: Ð¤Ñ\83нкÑ\86иÑ\8f flatten() Ð½ÐµÐ¿Ñ\80именима Ð² ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð½Ð¾Ð¼ Ñ\84айле Vim9. Ð\98Ñ\81полÑ\8cзÑ\83йÑ\82е "
+"функцию flattennew()"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E1159: Cannot split a window when closing the buffer"
-msgstr "E1159: Невозможно разделить окно при закрытии буфера"
+msgstr "E1159: Не допускается разбиение окна одновременно с закрытием буфера"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E1160: Cannot use a default for variable arguments"
 msgstr ""
-"E1160: Невозможно использовать значение по умолчанию для переменного "
-"количества аргументов"
+"E1160: Не допускается указание значения по умолчанию для остаточных параметров"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E1161: Cannot json encode a %s"
-msgstr "E1161: Не могу закодировать %s в JSON"
+msgstr "E1161: Не удалось кодировать %s в JSON"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E1162: Register name must be one character: %s"
-msgstr "E1162: Ð\98мÑ\8f Ñ\80егиÑ\81Ñ\82Ñ\80а Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ð¾ Ñ\81оÑ\81Ñ\82оÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ð¸Ð· Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð³Ð¾ Ñ\81имвола: %s"
+msgstr "E1162: Ð\9dаименование Ñ\80егиÑ\81Ñ\82Ñ\80а Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ð¾ Ñ\81оÑ\81Ñ\82оÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ð¸Ð· Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð³Ð¾ Ñ\81имвола %s"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E1163: Variable %d: type mismatch, expected %s but got %s"
-msgstr "E1163: Несоответствие типа переменной %d: ожидался %s, а получен %s"
+msgstr ""
+"E1163: Несоответствующий тип данных переменной %d. Ожидался %s, а получен %s"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E1163: Variable %d: type mismatch, expected %s but got %s in %s"
 msgstr ""
-"E1163: Несоответствие типа переменной %d: ожидался %s, а получен %s в %s"
+"E1163: Несоответствующий тип данных переменной %d. Ожидался %s, а получен %s в "
+"%s"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E1164: vim9cmd must be followed by a command"
-msgstr "E1164: После :vim9cmd должна идти команда"
+msgstr "E1164: После команды :vim9cmd должна быть указана последующая команда"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E1165: Cannot use a range with an assignment: %s"
-msgstr "E1165: Нельзя использовать диапазон вместе с присваиванием: %s"
+msgstr "E1165: Не допускается указание диапазона с операцией присваивания %s"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E1166: Cannot use a range with a dictionary"
-msgstr "E1166: Нельзя использовать диапазон вместе со словарём"
+msgstr "E1166: Не допускается указание диапазона для данных типа Dictionary"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E1167: Argument name shadows existing variable: %s"
-msgstr "E1167: Ð\98мÑ\8f Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80а Ð¿Ð¾Ð´Ð¼ÐµÐ½Ñ\8fеÑ\82 Ñ\83же Ñ\81Ñ\83Ñ\89еÑ\81Ñ\82вÑ\83Ñ\8eÑ\89Ñ\83Ñ\8e Ð¿ÐµÑ\80еменнÑ\83Ñ\8e: %s"
+msgstr "E1167: Ð\9dаименование Ð°Ñ\80гÑ\83менÑ\82а ÐºÐ¾Ð½Ñ\84ликÑ\82Ñ\83еÑ\82 Ñ\81 Ñ\81Ñ\83Ñ\89еÑ\81Ñ\82вÑ\83Ñ\8eÑ\89ей Ð¿ÐµÑ\80еменной %s"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E1168: Argument already declared in the script: %s"
-msgstr "E1168: Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80 Ñ\83же Ð±Ñ\8bл Ð¾Ð±Ñ\8aÑ\8fвлен Ð² Ñ\8dÑ\82ом Ñ\81Ñ\86енаÑ\80ии: %s"
+msgstr "E1168: Ð­Ñ\82оÑ\82 Ð°Ñ\80гÑ\83менÑ\82 Ñ\83же Ð¾Ð±Ñ\8aÑ\8fвлен Ð² ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð½Ð¾Ð¼ Ñ\84айле %s"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E1169: Expression too recursive: %s"
-msgstr "E1169: Ð¡Ð»Ð¸Ñ\88ком Ñ\80екÑ\83Ñ\80Ñ\81ивное Ð²Ñ\8bÑ\80ажение: %s"
+msgstr "E1169: Ð\92Ñ\8bÑ\80ажение Ñ\81лиÑ\88ком Ñ\80екÑ\83Ñ\80Ñ\81ивно %s"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E1170: Cannot use #{ to start a comment"
-msgstr "E1170: Ð\9aомменÑ\82аÑ\80ий Ð½Ðµ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ\82 Ð½Ð°Ñ\87инаÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ñ\81 #{"
+msgstr "E1170: Ð\9dе Ð´Ð¾Ð¿Ñ\83Ñ\81каеÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð¸Ñ\81полÑ\8cзование Ñ\81имволов #{ ÐºÐ°Ðº Ð½Ð°Ñ\87ало ÐºÐ¾Ð¼Ð¼ÐµÐ½Ñ\82аÑ\80иÑ\8f"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E1171: Missing } after inline function"
-msgstr "E1171: Ð\9fÑ\80опÑ\83Ñ\89ена } Ð¿Ð¾Ñ\81ле inline-функции"
+msgstr "E1171: Ð\9dе Ñ\83казана Ð·Ð°ÐºÑ\80Ñ\8bваÑ\8eÑ\89аÑ\8f Ñ\84игÑ\83Ñ\80наÑ\8f Ñ\81кобка Ð²Ð¾ Ð²Ñ\81Ñ\82Ñ\80аиваемой функции"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E1172: Cannot use default values in a lambda"
-msgstr "E1172: Невозможно указать значения по умолчанию для лямбда-функции"
+msgstr ""
+"E1172: Не допускается использование значения по умолчанию в лямбда-функции"
 
+# #Restorer: выводится при 'verbose'>0
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E1173: Text found after %s: %s"
-msgstr "E1173: Ð¢ÐµÐºÑ\81Ñ\82 Ð¿Ð¾Ñ\81ле %s: %s"
+msgstr "E1173: Ð\9fоÑ\81Ñ\82оÑ\80онний Ñ\82екÑ\81Ñ\82 Ð¿Ð¾Ñ\81ле ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ñ\8b %s %s"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E1174: String required for argument %d"
-msgstr "E1174: Ð\94лÑ\8f Ð¾Ð¿Ñ\80еделениÑ\8f Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80а %d Ð½Ñ\83жна Ñ\81Ñ\82Ñ\80ока"
+msgstr "E1174: Ð¢Ð¸Ð¿ Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ\8bÑ\85 Ð°Ñ\80гÑ\83менÑ\82а Ð½Ð¾Ð¼ÐµÑ\80 %d Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½ Ð±Ñ\8bÑ\82Ñ\8c String"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E1175: Non-empty string required for argument %d"
-msgstr "E1175: Ð\94лÑ\8f Ð¾Ð¿Ñ\80еделениÑ\8f Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80а %d Ð½Ñ\83жна Ð½Ðµпустая строка"
+msgstr "E1175: Ð\97наÑ\87ением Ð°Ñ\80гÑ\83менÑ\82а Ð½Ð¾Ð¼ÐµÑ\80 %d Ð½Ðµ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ\82 Ð±Ñ\8bÑ\82Ñ\8c пустая строка"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E1176: Misplaced command modifier"
-msgstr "E1176: Ð\9dеожиданный модификатор команды"
+msgstr "E1176: Ð\9dедопÑ\83Ñ\81Ñ\82имый модификатор команды"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E1177: For loop on %s not supported"
-msgstr "E1177: Ð¦Ð¸ÐºÐ» :for Ð´Ð»Ñ\8f %s Ð½Ðµ Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑ\80живаеÑ\82Ñ\81Ñ\8f"
+msgstr "E1177: Ð\9dе Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑ\80живаеÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ñ\86икл Ð´Ð»Ñ\8f %s"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E1178: Cannot lock or unlock a local variable"
-msgstr "E1178: Невозможно (раз) блокировать локальную переменную"
+msgstr ""
+"E1178: Состояние блокировки не может быть изменено для локальной переменной"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid ""
-"E1179: Failed to extract PWD from %s, check your shell's config related to "
-"OSC 7"
+"E1179: Failed to extract PWD from %s, check your shell's config related to OSC "
+"7"
 msgstr ""
-"E1179: Не удалось извлечь PWD из %s — проверьте, что ваша оболочка настроена "
-"в Ñ\81ооÑ\82веÑ\82Ñ\81Ñ\82вии Ñ\81 OSC 7"
+"Не удалось извлечь значение текущего рабочего каталога из %s. Проверьте "
+"наÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð½Ð¾Ð¹ Ð¾Ð±Ð¾Ð»Ð¾Ñ\87ки OSC 7"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E1180: Variable arguments type must be a list: %s"
-msgstr ""
-"E1180: Для переменного количества аргументов допустим только тип список: %s"
+msgstr "E1180: Допустим только тип данных List для остаточного параметра %s"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E1181: Cannot use an underscore here"
-msgstr "E1181: Здесь нельзя использовать подчёркивание"
+msgstr ""
+"E1181: Здесь символ подчёркивания недопустим для пропуска аргумента функции"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E1182: Cannot define a dict function in Vim9 script: %s"
-msgstr "E1182: Невозможно создать функцию dict в Vim9 script: %s"
+msgstr ""
+"E1182: Не допускается определение функции словаря в командном файле Vim9 %s"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E1183: Cannot use a range with an assignment operator: %s"
-msgstr ""
-"E1183: Невозможно использовать диапазон вместе с оператором присваивания: %s"
+msgstr "E1183: Не допускается указание диапазона в операторе присваивания %s"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E1184: Blob not set"
-msgstr "E1184: Ð\91лоб Ð½Ðµ Ñ\83Ñ\81Ñ\82ановлен"
+msgstr "E1184: Ð\9fÑ\83Ñ\81Ñ\82ой BLOB"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E1185: Missing :redir END"
-msgstr "E1185: Ð\9eÑ\82Ñ\81Ñ\83Ñ\82Ñ\81Ñ\82вÑ\83еÑ\82 команда :redir END"
+msgstr "E1185: Ð\9dе Ñ\83казана команда :redir END"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E1186: Expression does not result in a value: %s"
-msgstr "E1186: Ð ÐµÐ·Ñ\83лÑ\8cÑ\82аÑ\82 Ð²Ñ\8bÑ\80ажениÑ\8f Ð½Ðµ Ñ\8fвлÑ\8fеÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð´Ð¾Ð¿Ñ\83Ñ\81Ñ\82имÑ\8bм Ð·Ð½Ð°Ñ\87ением: %s"
+msgstr "E1186: Ð\92Ñ\8bÑ\80ажение Ð½Ðµ Ð²Ð¾Ð·Ð²Ñ\80аÑ\89аеÑ\82 Ð·Ð½Ð°Ñ\87ение %s"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E1187: Failed to source defaults.vim"
-msgstr "E1187: Ð\9dе Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c Ñ\81Ñ\87иÑ\82аÑ\82Ñ\8c Ñ\84айл defaults.vim"
+msgstr "E1187: Ð\9eÑ\88ибка Ð¿Ñ\80и Ð¾Ð±Ñ\80абоÑ\82ке Ñ\84айла defaults.vim"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E1188: Cannot open a terminal from the command line window"
-msgstr "E1188: Невозможно открыть терминал из окна командной строки"
+msgstr "E1188: Не допускается переход в окно терминала из окна командной строки"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E1189: Cannot use :legacy with this command: %s"
-msgstr "E1189: Невозможно использовать :legacy вместе с командой %s"
+msgstr "E1189: Не допускается указание после команды :legacy команды %s"
 
-#, no-c-format
+# :!~ Restorer
+#, c-format
 msgid "E1190: One argument too few"
 msgid_plural "E1190: %d arguments too few"
-msgstr[0] "E1190: Ð\9eдин Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80 Ð¿Ñ\80опÑ\83Ñ\89ен"
-msgstr[1] "E1190: %d параметра пропущено"
-msgstr[2] "E1190: %d параметров пропущено"
+msgstr[0] "E1190: Ð\92 Ñ\84Ñ\83нкÑ\86иÑ\8e Ð¿ÐµÑ\80едано Ð½Ð° Ð¾Ð´Ð¸Ð½ Ð°Ñ\80гÑ\83менÑ\82 Ð¼ÐµÐ½Ñ\8cÑ\88е"
+msgstr[1] "E1190: В функцию передано на %d аргумента меньше"
+msgstr[2] "E1190: В функцию передано на %d аргументов меньше"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E1191: Call to function that failed to compile: %s"
-msgstr "E1191: Ð\9fопÑ\8bÑ\82ка Ð²Ñ\8bзваÑ\82Ñ\8c Ñ\84Ñ\83нкÑ\86иÑ\8e, ÐºÐ¾Ñ\82оÑ\80аÑ\8f Ð½Ðµ Ð±Ñ\8bла Ñ\81компилиÑ\80ована: %s"
+msgstr "E1191: Ð\9eÑ\88ибка ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð¸Ð»Ñ\8fÑ\86ии Ð¿Ñ\80и Ð¾Ð±Ñ\80аÑ\89ении Ðº Ñ\84Ñ\83нкÑ\86ии %s"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E1192: Empty function name"
-msgstr "E1192: Ð\9fÑ\83Ñ\81Ñ\82ое Ð¸Ð¼Ñ\8f функции"
+msgstr "E1192: Ð\9eÑ\82Ñ\81Ñ\83Ñ\82Ñ\81Ñ\82вÑ\83еÑ\82 Ð½Ð°Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ðµ функции"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E1193: cryptmethod xchacha20 not built into this Vim"
-msgstr "E1193: Алгоритм шифрования xchacha20 недоступен в этой версии Vim"
+msgstr ""
+"E1193: Алгоритм шифрования «XChaCha20» не поддерживается в данной программе Vim"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E1194: Cannot encrypt header, not enough space"
-msgstr "E1194: Невозможно зашифровать заголовок из-за нехватки памяти"
+msgstr "E1194: Не удалось зашифровать заголовок. Недостаточно памяти"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E1195: Cannot encrypt buffer, not enough space"
-msgstr "E1195: Невозможно зашифровать буфер из-за нехватки памяти"
+msgstr "E1195: Не удалось зашифровать файл. Недостаточно памяти"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E1196: Cannot decrypt header, not enough space"
-msgstr "E1196: Невозможно дешифровать заголовок из-за нехватки памяти"
+msgstr "E1196: Не удалось расшифровать заголовок. Недостаточно памяти"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E1197: Cannot allocate_buffer for encryption"
-msgstr "E1197: Невозможно выделить память для буфера шифрования"
+msgstr "E1197: Не удалось расшифровать файл. Не выделена необходимая память"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E1198: Decryption failed: Header incomplete!"
-msgstr "E1198: Ð\94еÑ\88иÑ\84Ñ\80ование Ð½Ðµ Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c: Ð·Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¾Ðº Ð½Ðµ Ð·Ð°Ð²ÐµÑ\80Ñ\88Ñ\91н!"
+msgstr "E1198: Ð\9eÑ\88ибка Ñ\80аÑ\81Ñ\88иÑ\84Ñ\80овки. Ð\9dедопÑ\83Ñ\81Ñ\82имÑ\8bй Ð·Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¾Ðº"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E1199: Cannot decrypt buffer, not enough space"
-msgstr "E1199: Невозможно дешифровать буфер из-за нехватки памяти"
+msgstr "E1199: Не удалось расшифровать файл. Недостаточно памяти"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E1200: Decryption failed!"
-msgstr "E1200: Ð\94еÑ\88иÑ\84Ñ\80ование Ð½Ðµ Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c!"
+msgstr "E1200: Ð\9eÑ\88ибка Ñ\80аÑ\81Ñ\88иÑ\84Ñ\80овки!"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E1201: Decryption failed: pre-mature end of file!"
-msgstr "E1201: Ð\94еÑ\88иÑ\84Ñ\80ование Ð½Ðµ Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c: Ð¿Ñ\80еждевÑ\80еменнÑ\8bй ÐºÐ¾Ð½ÐµÑ\86 Ñ\84айла!"
+msgstr "E1201: Ð\9eÑ\88ибка Ñ\80аÑ\81Ñ\88иÑ\84Ñ\80овки. Ð\9fÑ\80еждевÑ\80еменное Ð¾ÐºÐ¾Ð½Ñ\87ание Ñ\84айла"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E1202: No white space allowed after '%s': %s"
-msgstr "E1202: Ð\9fÑ\80обелÑ\8cнÑ\8bе Ñ\81имволÑ\8b Ð½Ðµ Ñ\80азÑ\80еÑ\88енÑ\8b Ð¿Ð¾Ñ\81ле '%s': %s"
+msgstr "E1202: Ð\97апÑ\80еÑ\89Ñ\91н Ð¿Ñ\80обелÑ\8cнÑ\8bй Ñ\81имвол Ð¿Ð¾Ñ\81ле '%s' Ð² %s"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E1203: Dot can only be used on a dictionary: %s"
-msgstr "E1203: Ð¢Ð¾Ñ\87ка Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ\82 Ð¸Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ñ\82олÑ\8cко Ñ\81о Ñ\81ловаÑ\80Ñ\91м: %s"
+msgstr "E1203: Ð¡Ð¸Ð¼Ð²Ð¾Ð» Ñ\82оÑ\87ка Ð¸Ñ\81полÑ\8cзÑ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ñ\82олÑ\8cко Ð² Ñ\82ипе Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ\8bÑ\85 Dictionary %s"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E1204: No Number allowed after .: '\\%%%c'"
-msgstr "E1204: Ð\9fоÑ\81ле Ñ\82оÑ\87ки Ñ\87иÑ\81ло Ð½Ðµ Ð´Ð¾Ð¿Ñ\83Ñ\81каеÑ\82Ñ\81Ñ\8f: '\\%%%c'"
+msgstr "E1204: Ð\97апÑ\80еÑ\89ено Ñ\83казание Ñ\87иÑ\81ла Ð¿Ð¾Ñ\81ле Ñ\81имвола Ñ\82оÑ\87ки Ð² '\\%%%c'"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E1205: No white space allowed between option and"
-msgstr "E1205: Ð\9fÑ\80обелÑ\8cнÑ\8bе Ñ\81имволÑ\8b Ð½Ðµ Ñ\80азÑ\80еÑ\88енÑ\8b Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ\83 Ð¸Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ¼ Ð¾Ð¿Ñ\86ии Ð¸"
+msgstr "E1205: Ð\97апÑ\80еÑ\89Ñ\91н Ð¿Ñ\80обелÑ\8cнÑ\8bй Ñ\81имвол Ð¿Ð¾Ñ\81ле Ð½Ð°Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ\8f Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80а Ð¸ Ð¿ÐµÑ\80ед"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E1206: Dictionary required for argument %d"
-msgstr "E1206: Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80 %d Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½ Ð±Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ñ\81ловаÑ\80Ñ\91м"
+msgstr "E1206: Ð¢Ð¸Ð¿ Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ\8bÑ\85 Ð°Ñ\80гÑ\83менÑ\82а Ð½Ð¾Ð¼ÐµÑ\80 %d Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½ Ð±Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Dictionary"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E1207: Expression without an effect: %s"
-msgstr "E1207: Выражение не имеет побочных эффектов: %s"
+msgstr "E1207: Выражение неприменимо %s"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E1208: -complete used without allowing arguments"
-msgstr "E1208: -complete без указания необходимых параметров"
+msgstr "E1208: Не задан требуемый параметр при указании атрибута -complete"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E1209: Invalid value for a line number: \"%s\""
-msgstr "E1209: Ð\9dепÑ\80авилÑ\8cное Ð·Ð½Ð°Ñ\87ение Ð½Ð¾Ð¼ÐµÑ\80а Ñ\81Ñ\82Ñ\80оки: \"%s\""
+msgstr "E1209: Ð\9dедопÑ\83Ñ\81Ñ\82имое Ð·Ð½Ð°Ñ\87ение Ð½Ð¾Ð¼ÐµÑ\80а Ñ\81Ñ\82Ñ\80оки Ð² \"%s\""
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E1210: Number required for argument %d"
-msgstr "E1210: Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80 %d Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½ Ð±Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ñ\87иÑ\81лом"
+msgstr "E1210: Ð¢Ð¸Ð¿ Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ\8bÑ\85 Ð°Ñ\80гÑ\83менÑ\82а Ð½Ð¾Ð¼ÐµÑ\80 %d Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½ Ð±Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Number"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E1211: List required for argument %d"
-msgstr "E1211: Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80 %d Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½ Ð±Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ñ\81пиÑ\81ком"
+msgstr "E1211: Ð¢Ð¸Ð¿ Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ\8bÑ\85 Ð°Ñ\80гÑ\83менÑ\82а Ð½Ð¾Ð¼ÐµÑ\80 %d Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½ Ð±Ñ\8bÑ\82Ñ\8c List"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E1212: Bool required for argument %d"
-msgstr "E1212: Ð\9fаÑ\80амеÑ\82р %d должен быть логическим значением"
+msgstr "E1212: Ð¢Ð¸Ð¿ Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ\8bÑ\85 Ð°Ñ\80гÑ\83менÑ\82а Ð½Ð¾Ð¼Ðµр %d должен быть логическим значением"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E1213: Redefining imported item \"%s\""
-msgstr "E1213: Переопределение импортированного элемента \"%s\""
+msgstr "E1213: Переопределение импортированного компонента \"%s\""
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E1214: Digraph must be just two characters: %s"
-msgstr "E1214: Ð\94игÑ\80аÑ\84 Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½ Ñ\81оÑ\81Ñ\82оÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ñ\80овно Ð¸Ð· Ð´Ð²Ñ\83Ñ\85 Ñ\81имволов: %s"
+msgstr "E1214: Ð\94лÑ\8f Ð´Ð¸Ð³Ñ\80аÑ\84а Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ð¾ Ð±Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ñ\83казано Ð´Ð²Ð° Ñ\81имвола, Ð° Ð·Ð°Ð´Ð°Ð½Ð¾ %s"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E1215: Digraph must be one character: %s"
-msgstr "E1215: Ð\94игÑ\80аÑ\84 Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½ Ð±Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¾Ð´Ð½Ð¸Ð¼ Ñ\81имволом: %s"
+msgstr "E1215: Ð¡Ð°Ð¼ Ð´Ð¸Ð³Ñ\80аÑ\84 Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½ Ð±Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð·Ð°Ð´Ð°Ð½ ÐºÐ°Ðº Ð¾Ð´Ð¸Ð½ Ñ\81имвол, Ð° Ð½Ðµ %s"
 
-msgid ""
-"E1216: digraph_setlist() argument must be a list of lists with two items"
+# :!~ Restorer
+msgid "E1216: digraph_setlist() argument must be a list of lists with two items"
 msgstr ""
-"E1216: Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80 Ñ\84Ñ\83нкÑ\86ии digraph_setlist() Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½ Ð±Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ñ\81пиÑ\81ком Ñ\81пиÑ\81ков Ð¿Ð¾ Ð´Ð²Ð° "
-"элемента в каждом"
+"E1216: Ð\92 Ñ\84Ñ\83нкÑ\86ии digraph_setlist() Ñ\82ип Ð°Ñ\80гÑ\83менÑ\82а Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½ Ð±Ñ\8bÑ\82Ñ\8c List, Ð³Ð´Ðµ "
+"вложенные типы List содержат два элемента"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E1217: Channel or Job required for argument %d"
-msgstr "E1217: Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80 %d Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½ Ð±Ñ\8bÑ\82Ñ\8c ÐºÐ°Ð½Ð°Ð»Ð¾Ð¼ Ð¸Ð»Ð¸ Ð·Ð°Ð´Ð°Ð½Ð¸ÐµÐ¼"
+msgstr "E1217: Ð¢Ð¸Ð¿ Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ\8bÑ\85 Ð°Ñ\80гÑ\83менÑ\82а Ð½Ð¾Ð¼ÐµÑ\80 %d Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½ Ð±Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Channel Ð¸Ð»Ð¸ Job"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E1218: Job required for argument %d"
-msgstr "E1218: Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80 %d Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½ Ð±Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð·Ð°Ð´Ð°Ð½Ð¸ÐµÐ¼"
+msgstr "E1218: Ð¢Ð¸Ð¿ Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ\8bÑ\85 Ð°Ñ\80гÑ\83менÑ\82а Ð½Ð¾Ð¼ÐµÑ\80 %d Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½ Ð±Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Job"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E1219: Float or Number required for argument %d"
-msgstr ""
-"E1219: Параметр %d должен быть целым числом либо числом с плавающей точкой"
+msgstr "E1219: Тип данных аргумента номер %d должен быть Number или Float"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E1220: String or Number required for argument %d"
-msgstr "E1220: Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80 %d Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½ Ð±Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ñ\81Ñ\82Ñ\80окой Ð¸Ð»Ð¸ Ñ\87иÑ\81лом"
+msgstr "E1220: Ð¢Ð¸Ð¿ Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ\8bÑ\85 Ð°Ñ\80гÑ\83менÑ\82а Ð½Ð¾Ð¼ÐµÑ\80 %d Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½ Ð±Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Number Ð¸Ð»Ð¸ String"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E1221: String or Blob required for argument %d"
-msgstr "E1221: Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80 %d Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½ Ð±Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ñ\81Ñ\82Ñ\80окой Ð¸Ð»Ð¸ Ð±Ð»Ð¾Ð±Ð¾Ð¼"
+msgstr "E1221: Ð¢Ð¸Ð¿ Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ\8bÑ\85 Ð°Ñ\80гÑ\83менÑ\82а Ð½Ð¾Ð¼ÐµÑ\80 %d Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½ Ð±Ñ\8bÑ\82Ñ\8c String Ð¸Ð»Ð¸ BLOB"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E1222: String or List required for argument %d"
-msgstr "E1222: Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80 %d Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½ Ð±Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ñ\81Ñ\82Ñ\80окой Ð¸Ð»Ð¸ Ñ\81пиÑ\81ком"
+msgstr "E1222: Ð¢Ð¸Ð¿ Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ\8bÑ\85 Ð°Ñ\80гÑ\83менÑ\82а Ð½Ð¾Ð¼ÐµÑ\80 %d Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½ Ð±Ñ\8bÑ\82Ñ\8c String Ð¸Ð»Ð¸ List"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E1223: String or Dictionary required for argument %d"
-msgstr "E1223: Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80 %d Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½ Ð±Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ñ\81Ñ\82Ñ\80окой Ð¸Ð»Ð¸ Ñ\81ловаÑ\80Ñ\91м"
+msgstr "E1223: Ð¢Ð¸Ð¿ Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ\8bÑ\85 Ð°Ñ\80гÑ\83менÑ\82а Ð½Ð¾Ð¼ÐµÑ\80 %d Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½ Ð±Ñ\8bÑ\82Ñ\8c String Ð¸Ð»Ð¸ Dictionary"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E1224: String, Number or List required for argument %d"
-msgstr "E1224: Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80 %d Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½ Ð±Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ñ\81Ñ\82Ñ\80окой, Ñ\87иÑ\81лом Ð¸Ð»Ð¸ Ñ\81пиÑ\81ком"
+msgstr "E1224: Ð¢Ð¸Ð¿ Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ\8bÑ\85 Ð°Ñ\80гÑ\83менÑ\82а Ð½Ð¾Ð¼ÐµÑ\80 %d Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½ Ð±Ñ\8bÑ\82Ñ\8c String, Number Ð¸Ð»Ð¸ List"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E1225: String, List or Dictionary required for argument %d"
-msgstr "E1225: Параметр %d должен быть строкой, списком или словарём"
+msgstr ""
+"E1225: Тип данных аргумента номер %d должен быть String, List или Dictionary"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E1226: List or Blob required for argument %d"
-msgstr "E1226: Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80 %d Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½ Ð±Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ñ\81пиÑ\81ком Ð¸Ð»Ð¸ Ð±Ð»Ð¾Ð±Ð¾Ð¼"
+msgstr "E1226: Ð¢Ð¸Ð¿ Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ\8bÑ\85 Ð°Ñ\80гÑ\83менÑ\82а Ð½Ð¾Ð¼ÐµÑ\80 %d Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½ Ð±Ñ\8bÑ\82Ñ\8c List Ð¸Ð»Ð¸ BLOB"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E1227: List or Dictionary required for argument %d"
-msgstr "E1227: Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80 %d Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½ Ð±Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ñ\81пиÑ\81ком Ð¸Ð»Ð¸ Ñ\81ловаÑ\80Ñ\91м"
+msgstr "E1227: Ð¢Ð¸Ð¿ Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ\8bÑ\85 Ð°Ñ\80гÑ\83менÑ\82а Ð½Ð¾Ð¼ÐµÑ\80 %d Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½ Ð±Ñ\8bÑ\82Ñ\8c List Ð¸Ð»Ð¸ Dictionary"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E1228: List, Dictionary or Blob required for argument %d"
-msgstr "E1228: Параметр %d должен быть списком, словарём или блобом"
+msgstr ""
+"E1228: Тип данных аргумента номер %d должен быть List, Dictionary или BLOB"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E1229: Expected dictionary for using key \"%s\", but got %s"
-msgstr "E1229: Ð\9fÑ\80и Ð¸Ñ\81полÑ\8cзовании ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87а \"%s\" Ð¾Ð¶Ð¸Ð´Ð°Ð»Ñ\81Ñ\8f Ñ\81ловаÑ\80Ñ\8c, Ð° Ð¾Ð±Ð½Ð°Ñ\80Ñ\83жен %s"
+msgstr "E1229: Ð\9eжидалÑ\81Ñ\8f Ñ\82ип Dictionary Ð´Ð»Ñ\8f Ð¾Ð±Ñ\80абоÑ\82ки ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87а \"%s\", Ð° Ð¿Ð¾Ð»Ñ\83Ñ\87ен %s"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E1230: Encryption: sodium_mlock() failed"
-msgstr "E1230: Шифрование: sodium_mlock() возвратил ошибку"
+msgstr ""
+"E1230: Ошибка шифрования. Произошёл сбой в библиотечной функции sodium_mlock()"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E1231: Cannot use a bar to separate commands here: %s"
-msgstr "E1231: Ð\97деÑ\81Ñ\8c Ð½ÐµÐ»Ñ\8cзÑ\8f Ð¸Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c '|' Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\80азделениÑ\8f ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´: %s"
+msgstr "E1231: Ð\9dе Ð´Ð¾Ð¿Ñ\83Ñ\81каеÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ñ\83казание Ð½ÐµÑ\81колÑ\8cкиÑ\85 ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´ Ñ\87еÑ\80ез Ñ\81имвол '|' Ð² %s"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E1232: Argument of exists_compiled() must be a literal string"
 msgstr ""
-"E1232: Параметр функции exists_compiled() должен быть строкой литералов"
+"E1232: Аргумент функции exists_compiled() должен заключаться в одинарные "
+"кавычки"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E1233: exists_compiled() can only be used in a :def function"
 msgstr ""
-"E1233: Функция exists_compiled() может быть вызвана только из :def функции"
+"E1233: Функция exists_compiled() применяется только к функциям определёнными "
+"командой :def"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E1234: legacy must be followed by a command"
-msgstr "E1234: После :legacy должна идти команда"
+msgstr "E1234: После команды :legacy должна быть указана последующая команда"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E1236: Cannot use %s itself, it is imported"
-msgstr "E1236: Нельзя использовать имя %s само по себе: это запись об импорте"
+msgstr "E1236: Не допускается обращение к %s. Это импортированный компонент"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E1237: No such user-defined command in current buffer: %s"
-msgstr "E1237: Ð¢Ð°ÐºÐ¾Ð¹ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ñ\8b Ð¿Ð¾Ð»Ñ\8cзоваÑ\82елÑ\8f Ð² Ñ\82екÑ\83Ñ\89ем Ð±Ñ\83Ñ\84еÑ\80е Ð½ÐµÑ\82: %s"
+msgstr "E1237: Ð\94лÑ\8f Ñ\82екÑ\83Ñ\89его Ð±Ñ\83Ñ\84еÑ\80а Ð½Ðµ Ð¾Ð±Ð½Ð°Ñ\80Ñ\83жена ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð° Ð¿Ð¾Ð»Ñ\8cзоваÑ\82елÑ\8f %s"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E1238: Blob required for argument %d"
-msgstr "E1238: Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80 %d Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½ Ð±Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð±Ð»Ð¾Ð±Ð¾Ð¼"
+msgstr "E1238: Ð¢Ð¸Ð¿ Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ\8bÑ\85 Ð°Ñ\80гÑ\83менÑ\82а Ð½Ð¾Ð¼ÐµÑ\80 %d Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½ Ð±Ñ\8bÑ\82Ñ\8c BLOB"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E1239: Invalid value for blob: %d"
-msgstr "E1239: Ð\9dеподÑ\85одÑ\8fÑ\89ее Ð·Ð½Ð°Ñ\87ение Ð´Ð»Ñ\8f Ð±Ð»Ð¾Ð±Ð°: %d"
+msgstr "E1239: Ð\9dедопÑ\83Ñ\81Ñ\82имое Ð·Ð½Ð°Ñ\87ение Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\82ипа Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ\8bÑ\85 BLOB %d"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E1240: Resulting text too long"
-msgstr "E1240: Ð¡Ð»Ð¸Ñ\88ком Ð´Ð»Ð¸Ð½Ð½Ñ\8bй Ð¸Ñ\82оговÑ\8bй Ñ\82екÑ\81Ñ\82"
+msgstr "E1240: Ð\9fÑ\80евÑ\8bÑ\88ена Ð´Ð»Ð¸Ð½Ð° Ñ\81Ñ\82Ñ\80оки"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E1241: Separator not supported: %s"
-msgstr "E1241: Ð Ð°Ð·Ð´ÐµÐ»Ð¸Ñ\82елÑ\8c Ð½Ðµ Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑ\80живаеÑ\82Ñ\81Ñ\8f: %s"
+msgstr "E1241: Ð\92 ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ðµ Ñ\83казан Ð½ÐµÐ´Ð¾Ð¿Ñ\83Ñ\81Ñ\82имÑ\8bй Ñ\80азделиÑ\82елÑ\8c Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80ов %s"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E1242: No white space allowed before separator: %s"
-msgstr "E1242: Ð\9fÑ\80обелÑ\8cнÑ\8bе Ñ\81имволÑ\8b Ð½Ðµ Ñ\80азÑ\80еÑ\88енÑ\8b Ð¿ÐµÑ\80ед Ñ\80азделиÑ\82елем: %s"
+msgstr "E1242: Ð\97апÑ\80еÑ\89Ñ\91н Ð¿Ñ\80обел Ð¿ÐµÑ\80ед Ñ\80азделиÑ\82елем Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80ов Ð² ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ðµ %s"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E1243: ASCII code not in 32-127 range"
-msgstr "E1243: ASCII код вне диапазона 32-127"
+msgstr "E1243: Код символа вне диапазона значений 32—127 кодировки ASCII"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E1244: Bad color string: %s"
-msgstr "E1244: Ð\9dепÑ\80авилÑ\8cнаÑ\8f Ñ\81Ñ\82Ñ\80ока Ð·Ð°Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ\8f Ñ\86веÑ\82а: %s"
+msgstr "E1244: Ð\9dедопÑ\83Ñ\81Ñ\82имое Ð¾Ð±Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ\87ение Ñ\86веÑ\82а %s"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E1245: Cannot expand <sfile> in a Vim9 function"
-msgstr "E1245: Невозможно выполнить замену <sfile> в функции Vim9 script"
+msgstr "E1245: Не допускается замена спецсимвола <sfile> в функции языка Vim9"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E1246: Cannot find variable to (un)lock: %s"
-msgstr "E1246: Невозможно найти переменную для (раз) блокировки: %s"
+msgstr "E1246: Не найдена переменная для изменения состояния блокировки %s"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E1247: Line number out of range"
-msgstr "E1247: Ð\9dомеÑ\80 Ñ\81Ñ\82Ñ\80оки Ð·Ð° Ð¿Ñ\80еделами Ð´Ð¸Ð°Ð¿Ð°Ð·Ð¾Ð½Ð°"
+msgstr "E1247: Ð\9dомеÑ\80 Ñ\81Ñ\82Ñ\80оки Ð²Ñ\8bÑ\85одиÑ\82 Ð·Ð° Ð¿Ñ\80еделÑ\8b Ð´Ð¾Ð¿Ñ\83Ñ\81Ñ\82имÑ\8bÑ\85 Ð·Ð½Ð°Ñ\87ений"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E1248: Closure called from invalid context"
-msgstr "E1248: Ð¤Ñ\83нкÑ\86иÑ\8f-замÑ\8bкание Ð²Ñ\8bзвана Ð¸Ð· Ð½ÐµÐ¿Ñ\80авилÑ\8cного ÐºÐ¾Ð½Ñ\82екÑ\81Ñ\82а"
+msgstr "E1248: Ð\92ложеннаÑ\8f Ñ\84Ñ\83нкÑ\86иÑ\8f Ð²Ñ\8bзвана Ð¸Ð· Ð½ÐµÐ´Ð¾Ð¿Ñ\83Ñ\81Ñ\82имого Ð¾ÐºÑ\80Ñ\83жениÑ\8f"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E1249: Highlight group name too long"
-msgstr "E1249: Ð¡Ð»Ð¸Ñ\88ком Ð´Ð»Ð¸Ð½Ð½Ð¾Ðµ Ð¸Ð¼Ñ\8f Ð³Ñ\80Ñ\83ппÑ\8b Ð¿Ð¾Ð´Ñ\81веÑ\82ки Ñ\81инÑ\82акÑ\81иÑ\81а"
+msgstr "E1249: Ð\9dаименование Ð³Ñ\80Ñ\83ппÑ\8b Ð¿Ð¾Ð´Ñ\81веÑ\82ки Ð¿Ñ\80евÑ\8bÑ\88аеÑ\82 Ð´Ð¾Ð¿Ñ\83Ñ\81Ñ\82имÑ\83Ñ\8e Ð´Ð»Ð¸Ð½Ñ\83"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E1250: Argument of %s must be a List, String, Dictionary or Blob"
-msgstr ""
-"E1250: Параметр функции %s должен быть списком, строкой, словарём или блобом"
+msgstr "E1250: В функции %s тип аргумента должен быть List, String или BLOB"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E1251: List, Dictionary, Blob or String required for argument %d"
-msgstr "E1251: Параметр %d должен быть списком, словарём, блобом или строкой"
+msgstr ""
+"E1251: Тип данных аргумента номер %d должен быть List, Dictionary, BLOB или "
+"String"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E1252: String, List or Blob required for argument %d"
-msgstr "E1252: Параметр %d должен быть строкой, списком или блобом"
-
-#, c-format
-msgid "E1253: String expected for argument %d"
-msgstr "E1253: Параметр %d должен быть строкой"
+msgstr "E1252: Тип данных аргумента номер %d должен быть String, List или BLOB"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E1254: Cannot use script variable in for loop"
-msgstr "E1254: Нельзя использовать переменную сценария в цикле :for"
+msgstr "E1254: Не допускается указание локальных переменных в команде цикла :for"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E1255: <Cmd> mapping must end with <CR>"
-msgstr "E1255: Ð\9fÑ\80ивÑ\8fзка Ñ\81 <Cmd> Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ð° Ð¾ÐºÐ°Ð½Ñ\87иваÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ð½Ð° <CR>"
+msgstr "E1255: Ð\9dазнаÑ\87еннаÑ\8f Ñ\87еÑ\80ез <Cmd> ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð° Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ð° Ð·Ð°Ð²ÐµÑ\80Ñ\88аÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ñ\81имволами <CR>"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E1256: String or function required for argument %d"
-msgstr "E1256: Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80 %d Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½ Ð±Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ñ\81Ñ\82Ñ\80окой Ð¸Ð»Ð¸ Ñ\84Ñ\83нкÑ\86ией"
+msgstr "E1256: Ð¢Ð¸Ð¿ Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ\8bÑ\85 Ð°Ñ\80гÑ\83менÑ\82а Ð½Ð¾Ð¼ÐµÑ\80 %d Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½ Ð±Ñ\8bÑ\82Ñ\8c String Ð¸Ð»Ð¸ Function"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E1257: Imported script must use \"as\" or end in .vim: %s"
-msgstr ""
-"E1257: Имя импортируемого сценария должно оканчиваться на .vim, либо "
-"необходимо использовать \"as\": %s"
+msgstr "E1257: Не указано ключевое слово \"as\" или расширение файла .vim для %s"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E1258: No '.' after imported name: %s"
-msgstr "E1258: Нет точки после импортированного имени: %s"
+msgstr ""
+"E1258: Не указан символ точки после наименования импортируемого компонента %s"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E1259: Missing name after imported name: %s"
-msgstr "E1259: Ð\9fÑ\80опÑ\83Ñ\89ено Ð¸Ð¼Ñ\8f Ð¿Ð¾Ñ\81ле Ð¸Ð¼Ð¿Ð¾Ñ\80Ñ\82иÑ\80ованного Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ð¸: %s"
+msgstr "E1259: Ð\9dе Ñ\83казано Ð½Ð°Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ðµ Ð¿Ð¾Ñ\81ле Ð¸Ð¼Ð¿Ð¾Ñ\80Ñ\82иÑ\80Ñ\83емого ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð¾Ð½ÐµÐ½Ñ\82а %s"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E1260: Cannot unlet an imported item: %s"
-msgstr "E1260: Ð\9dе Ð¼Ð¾Ð³Ñ\83 Ñ\83бÑ\80аÑ\82Ñ\8c Ð¸Ð¼Ð¿Ð¾Ñ\80Ñ\82иÑ\80ованнÑ\8bй Ñ\8dлеменÑ\82: %s"
+msgstr "E1260: Ð\9dе Ð´Ð¾Ð¿Ñ\83Ñ\81каеÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ñ\83даление ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð¾Ð½ÐµÐ½Ñ\82 Ð² Ð¸Ð¼Ð¿Ð¾Ñ\80Ñ\82иÑ\80ованнÑ\8bÑ\85 Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ\8bÑ\85 %s"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E1261: Cannot import .vim without using \"as\""
-msgstr "E1261: Невозможно импортировать .vim без использования \"as\""
+msgstr ""
+"E1261: Импортирование командного файла без указания ключевого слова \"as\""
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E1262: Cannot import the same script twice: %s"
-msgstr "E1262: Невозможно импортировать один и тот же сценарий дважды: %s"
+msgstr "E1262: Не допускается повторное импортирование командного файла %s"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E1263: Cannot use name with # in Vim9 script, use export instead"
 msgstr ""
-"E1263: Ð\92 Vim9 script Ð½ÐµÐ»Ñ\8cзÑ\8f Ð¸Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ð° Ñ\81одеÑ\80жаÑ\89ие # â\80\94 Ð²Ð¼ÐµÑ\81Ñ\82о Ñ\8dÑ\82ого "
-"иÑ\81полÑ\8cзÑ\83йÑ\82е ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ñ\83 :export"
+"E1263: Ð\9dе Ð´Ð¾Ð¿Ñ\83Ñ\81каÑ\8eÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð½Ð°Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ\8f Ñ\81 Ñ\81имволом #. Ð\92 ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð½Ñ\8bÑ\85 Ñ\84айлаÑ\85 Vim9 "
+"иÑ\81полÑ\8cзÑ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ñ\8dкÑ\81поÑ\80Ñ\82"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E1264: Autoload import cannot use absolute or relative path: %s"
 msgstr ""
-"E1264: Ð\90вÑ\82озагÑ\80Ñ\83жаемÑ\8bй Ð¸Ð¼Ð¿Ð¾Ñ\80Ñ\82 Ð½Ðµ Ñ\81мог Ð¸Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c Ð°Ð±Ñ\81олÑ\8eÑ\82нÑ\8bй Ð¸Ð»Ð¸ "
-"оÑ\82ноÑ\81иÑ\82елÑ\8cнÑ\8bй Ð¿Ñ\83Ñ\82Ñ\8c: %s"
+"E1264: Ð£ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½ Ð°Ð±Ñ\81олÑ\8eÑ\82нÑ\8bй Ð¸Ð»Ð¸ Ð¾Ñ\82ноÑ\81иÑ\82елÑ\8cнÑ\8bй Ð¼Ð°Ñ\80Ñ\88Ñ\80Ñ\83Ñ\82 Ð¿Ñ\80и Ð¸Ð¼Ð¿Ð¾Ñ\80Ñ\82е "
+"авÑ\82озагÑ\80Ñ\83жаемого Ñ\84айла %s"
 
+# #Restorer: выводится только при установленном параметре 'verbose'
+# :!~ Restorer
 msgid "E1265: Cannot use a partial here"
-msgstr "E1265: Ð\97деÑ\81Ñ\8c Ð½ÐµÐ²Ð¾Ð·Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾ Ð¸Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c Ñ\87аÑ\81Ñ\82иÑ\87нÑ\83Ñ\8e Ñ\84Ñ\83нкÑ\86иÑ\8e"
+msgstr "E1265: Ð\9dе Ð´Ð¾Ð¿Ñ\83Ñ\81каеÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ñ\83казание Ñ\87аÑ\81Ñ\82иÑ\87ной Ñ\84Ñ\83нкÑ\86ии"
 
+# :!~ Restorer
 msgid ""
 "E1266: Critical error in python3 initialization, check your python3 "
 "installation"
 msgstr ""
-"E1266: Критическая ошибка при инициализации python3, проверьте правильность "
-"установки python3"
+"E1266: Критическая ошибка при инициализации языка Python3. Проверьте "
+"корректность установки модулей языка Python3"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E1267: Function name must start with a capital: %s"
-msgstr "E1267: Ð\98мÑ\8f Ñ\84Ñ\83нкÑ\86ии Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ð¾ Ð½Ð°Ñ\87инаÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ñ\81 Ð·Ð°Ð³Ð»Ð°Ð²Ð½Ð¾Ð¹ Ð±Ñ\83квÑ\8b: %s"
+msgstr "E1267: Ð\9dаименование Ñ\84Ñ\83нкÑ\86ии Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ð¾ Ð½Ð°Ñ\87инаÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ñ\81 Ð¿Ñ\80опиÑ\81ной Ð±Ñ\83квÑ\8b %s"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E1268: Cannot use s: in Vim9 script: %s"
-msgstr "E1268: Нельзя использовать s: в Vim9 script: %s"
+msgstr "E1268: Не допускается указывать приставку s: в командном файле Vim9 %s"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E1269: Cannot create a Vim9 script variable in a function: %s"
-msgstr "E1269: Невозможно создать переменную Vim9 script в функции: %s"
+msgstr "E1269: Не допускается создание локальной переменной в функции Vim9 %s"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E1270: Cannot use :s\\/sub/ in Vim9 script"
-msgstr "E1270: Нельзя использовать :s\\/sub/ в Vim9 script"
+msgstr "E1270: Не допускается команда вида :s\\/sub/ в командном файле Vim9"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E1271: Compiling closure without context: %s"
-msgstr "E1271: Компиляция функции-замыкания без контекста: %s"
+msgstr "E1271: Компиляция вложенной функции вне контекста вышестоящей функции %s"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E1272: Using type not in a script context: %s"
-msgstr "E1272: Ð£ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¸Ðµ Ñ\82ипа Ð¿ÐµÑ\80еменной Ð²Ð½Ðµ ÐºÐ¾Ð½Ñ\82екÑ\81Ñ\82а Ñ\81Ñ\86енаÑ\80иÑ\8f: %s"
+msgstr "E1272: Ð\9dеÑ\81ооÑ\82веÑ\82Ñ\81Ñ\82вÑ\83Ñ\8eÑ\89ий ÐºÐ¾Ð½Ñ\82екÑ\81Ñ\82 Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\82ипа Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ\8bÑ\85 %s"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E1273: (NFA regexp) missing value in '\\%%%c'"
-msgstr "E1273: (рег. выражение НКА) пропущено значение в '\\%%%c'"
+msgstr "E1273: НКА. Не указано значение в \\%%%c"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E1274: No script file name to substitute for \"<script>\""
-msgstr "E1274: Ð\9dеÑ\82 Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ð¸ Ñ\84айла Ñ\81Ñ\86енаÑ\80иÑ\8f Ð´Ð»Ñ\8f Ð·Ð°Ð¼ÐµÐ½Ñ\8b \"<script>\""
+msgstr "E1274: Ð\9eÑ\82Ñ\81Ñ\83Ñ\82Ñ\81Ñ\82вÑ\83еÑ\82 ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð½Ñ\8bй Ñ\84айл Ð´Ð»Ñ\8f Ð·Ð°Ð¼ÐµÑ\89ениÑ\8f Ñ\81пеÑ\86Ñ\81имвола \"<script>\""
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E1275: String or function required for ->(expr)"
-msgstr "E1275: Ð ÐµÐ·Ñ\83лÑ\8cÑ\82аÑ\82 Ð²Ñ\8bÑ\80ажениÑ\8f ->(expr) Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½ Ð±Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ñ\81Ñ\82Ñ\80окой Ð¸Ð»Ð¸ Ñ\84Ñ\83нкÑ\86ией"
+msgstr "E1275: Ð\94лÑ\8f ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ñ\8b ->(expr) Ñ\82ип Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ\8bÑ\85 Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½ Ð±Ñ\8bÑ\82Ñ\8c String Ð¸Ð»Ð¸ Function"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E1276: Illegal map mode string: '%s'"
-msgstr "E1276: Недопустимое значение режима привязки: '%s'"
+msgstr ""
+"E1276: Для клавиатурной команды или сокращения указан недопустимый режим '%s'"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E1277: Channel and job feature is not available"
-msgstr "E1277: Ð\9eÑ\81обенноÑ\81Ñ\82и channel Ð¸ job Ð½ÐµÐ´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83пны"
+msgstr "E1277: Ð\9aомпоненÑ\82Ñ\8b Channel Ð¸ Job Ð½ÐµÐ´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83пнÑ\8b Ð² Ð´Ð°Ð½Ð½Ð¾Ð¹ Ð²ÐµÑ\80Ñ\81ии Ð¿Ñ\80огÑ\80аммы"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E1278: Stray '}' without a matching '{': %s"
-msgstr "E1278: Ð\9eбнаÑ\80Ñ\83жена '}' Ð±ÐµÐ· Ð¾Ñ\82кÑ\80Ñ\8bваÑ\8eÑ\89ей '{': %s"
+msgstr "E1278: Ð\97акÑ\80Ñ\8bваÑ\8eÑ\89аÑ\8f Ñ\84игÑ\83Ñ\80наÑ\8f Ñ\81кобка Ð±ÐµÐ· Ð¿Ð°Ñ\80ной Ð¾Ñ\82кÑ\80Ñ\8bваÑ\8eÑ\89ей Ð² %s"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E1279: Missing '}': %s"
-msgstr "E1279: Ð\9fÑ\80опÑ\83Ñ\89ена '}': %s"
+msgstr "E1279: Ð\9dе Ñ\83казана Ð¿Ð°Ñ\80наÑ\8f Ð·Ð°ÐºÑ\80Ñ\8bваÑ\8eÑ\89аÑ\8f Ñ\84игÑ\83Ñ\80наÑ\8f Ñ\81кобка Ð² %s"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E1280: Illegal character in word"
-msgstr "E1280: Ð\9eÑ\88ибоÑ\87ный символ в слове"
+msgstr "E1280: Ð\9dедопÑ\83Ñ\81Ñ\82имый символ в слове"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E1281: Atom '\\%%#=%c' must be at the start of the pattern"
-msgstr "E1281: Ð\90Ñ\82ом '\\%%#=%c' Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½ Ñ\81Ñ\82оÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ð² Ð½Ð°Ñ\87але Ñ\88аблона"
+msgstr "E1281: Ð\90Ñ\82ом '\\%%#=%c' Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½ Ñ\83казÑ\8bваÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ð¿ÐµÑ\80ед Ð¿Ð¾Ð¸Ñ\81ковÑ\8bм Ñ\88аблоном"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E1282: Bitshift operands must be numbers"
-msgstr "E1282: Ð\9eпеÑ\80андÑ\8b Ð´Ð»Ñ\8f битового сдвига должны быть числами"
+msgstr "E1282: Ð\9eпеÑ\80андÑ\8b Ð¾Ð¿ÐµÑ\80аÑ\86ии битового сдвига должны быть числами"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E1283: Bitshift amount must be a positive number"
-msgstr "E1283: Величина битового сдвига должна быть положительна"
+msgstr "E1283: Величина битового сдвига должна быть положительным числом"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E1284: Argument 1, list item %d: Dictionary required"
-msgstr "E1284: Параметр 1, элемент списка %d: требуется словарь"
+msgstr ""
+"E1284: Тип данных в %d элементе списка аргумента номер 1 должен быть Dictionary"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E1285: Could not clear timeout: %s"
-msgstr "E1285: Невозможно очистить установки тайм-аута: %s"
+msgstr "E1285: Не удалось остановить таймер, ошибка %s"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E1286: Could not set timeout: %s"
-msgstr "E1286: Невозможно установить тайм-аут: %s"
+msgstr "E1286: Не удалось запустить таймер, ошибка %s"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E1287: Could not set handler for timeout: %s"
-msgstr "E1287: Невозможно установить обработчик тайм-аута: %s"
+msgstr "E1287: Не удалось установить обработчик таймера, ошибка %s"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E1288: Could not reset handler for timeout: %s"
-msgstr "E1288: Невозможно сбросить обработчик тайм-аута: %s"
+msgstr "E1288: Не удалось сбросить обработчик таймера, ошибка %s"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E1289: Could not check for pending SIGALRM: %s"
-msgstr "E1289: Невозможно проверить наличие ожидающих сигналов SIGALRM: %s"
+msgstr "E1289: Не удалось получить ожидаемый SIGALRM, ошибка %s"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "E1290: substitute nesting too deep"
-msgstr "E1290: Ð¡Ð»Ð¸Ñ\88ком Ð³Ð»Ñ\83боко Ð²Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ\8f Ð·Ð°Ð¼ÐµÐ½Ð° Ð² Ð¿Ð¾Ð´Ñ\81Ñ\82ановке"
+msgstr "E1290: Ð\9fÑ\80евÑ\8bÑ\88ено ÐºÐ¾Ð»Ð¸Ñ\87еÑ\81Ñ\82во Ð²Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ\8bÑ\85 ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´ Ð·Ð°Ð¼ÐµÐ½Ñ\8b"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "E1291: Invalid argument: %ld"
-msgstr "E1291: Недопустимый параметр: %ld"
+msgstr "E1291: Недопустимый аргумент %ld"
+
+# :!~ Restorer
+msgid "E1292: Command-line window is already open"
+msgstr "E1292: Окно командной строки уже существует"
+
+# :!~ Restorer
+msgid "E1293: Cannot use a negative id after adding a textprop with text"
+msgstr ""
+"E1293: Запрещено отрицательное значение ИД после добавления виртуального текста"
+
+# :!~ Restorer
+msgid "E1294: Can only use text_align when column is zero"
+msgstr "E1294: Ключ \"text_align\" допустим при нулевом значении позиции колонки"
+
+# :!~ Restorer
+msgid "E1295: Cannot specify both 'type' and 'types'"
+msgstr "E1295: Не допускается одновременное указание ключей \"type\" и \"types\""
+
+# :!~ Restorer
+msgid "E1296: Can only use left padding when column is zero"
+msgstr ""
+"E1296: Ключ \"text_padding_left\" допустим при нулевом значении позиции колонки"
+
+# :!~ Restorer
+#, c-format
+msgid "E1297: Non-NULL Dictionary required for argument %d"
+msgstr "E1297: Значением аргумента номер %d не может быть пустой словарь"
+
+# :!~ Restorer
+#, c-format
+msgid "E1298: Non-NULL List required for argument %d"
+msgstr "E1298: Значением аргумента номер %d не может быть пустой список"
+
+# :!~ Restorer
+msgid "E1299: Window unexpectedly closed while searching for tags"
+msgstr "E1299: Во время поиска индекса было непредвиденно закрыто окно"
+
+# :!~ Restorer
+msgid "E1300: Cannot use a partial with dictionary for :defer"
+msgstr ""
+"E1300: Не допускается указание команды :defer для частичной словарной функции"
+
+# :!~ Restorer
+#, c-format
+msgid "E1301: String, Number, List or Blob required for argument %d"
+msgstr ""
+"E1301: Тип данных аргумента номер %d должен быть String, Number, List или BLOB"
+
+# :!~ Restorer
+msgid "E1302: Script variable was deleted"
+msgstr "E1302: Переменная командного файла была удалена"
+
+# :!~ Restorer
+#, c-format
+msgid "E1303: Custom list completion function does not return a List but a %s"
+msgstr ""
+"E1303: Пользовательская функция подстановки вернула не тип данных List, а %s"
+
+# :!~ Restorer
+#, c-format
+msgid "E1304: Cannot use type with this variable: %s"
+msgstr "E1304: Не допускается указывать типа данных для переменной %s"
+
+# :!~ Restorer
+msgid "E1305: Cannot use \"length\", \"end_col\" and \"end_lnum\" with \"text\""
+msgstr ""
+"E1305: Недопустимо указывать ключи \"length\", \"end_col\" и \"end_lnum\" c "
+"ключом \"text\""
+
+# :!~ Restorer
+msgid "E1306: Loop nesting too deep"
+msgstr "E1306: Превышено количество вложенных циклов"
+
+# :!~ Restorer
+#, c-format
+msgid "E1307: Argument %d: Trying to modify a const %s"
+msgstr "E1307: Для аргумента номер %d попытка изменения константного значения %s"
+
+# :!~ Restorer
+msgid "E1308: Cannot resize a window in another tab page"
+msgstr "E1308: Не допускается изменение размера окна вне текущей вкладки"
+
+# :!~ Restorer
+msgid "E1309: Cannot change mappings while listing"
+msgstr ""
+"E1309: Не допускается изменение клавиатурных команд при просмотре их перечня"
 
+# :!~ Restorer
+msgid "E1310: Cannot change menus while listing"
+msgstr "E1310: Не допускается изменение пунктов меню при просмотре их перечня"
+
+# :!~ Restorer
+msgid "E1311: Cannot change user commands while listing"
+msgstr ""
+"E1311: Не допускается изменение команд пользователя при просмотре их перечня"
+
+# :!~ Restorer
+msgid "E1312: Not allowed to change the window layout in this autocmd"
+msgstr "E1312: Запрещено изменение расположения окон для этой автокоманды"
+
+# :!~ Restorer
+#, c-format
+msgid "E1313: Not allowed to add or remove entries (%s)"
+msgstr "E1313: Запрещено добавление или удаление записей для команды %s"
+
+# :!~ Restorer
+#, c-format
+msgid "E1314: Class name must start with an uppercase letter: %s"
+msgstr "E1314: Наименование класса должно начинаться с прописной буквы %s"
+
+# :!~ Restorer
+#, c-format
+msgid "E1315: White space required after name: %s"
+msgstr "E1315: Требуется пробельный символ после наименования %s"
+
+# :!~ Restorer
+msgid "E1316: Class can only be defined in Vim9 script"
+msgstr ""
+"E1316: Тип данных Class может быть определён только в командных файлах Vim9"
+
+# :!~ Restorer
+#, c-format
+msgid "E1317: Invalid object member declaration: %s"
+msgstr "E1317: Недопустимое объявление атрибута объекта %s"
+
+# :!~ Restorer
+#, c-format
+msgid "E1318: Not a valid command in a class: %s"
+msgstr "E1318: Недопустимая команда в объявлении класса %s"
+
+# :!~ Restorer
+msgid "E1319: Using a class as a Number"
+msgstr "E1319: Ожидался тип данных Number, а получен Class"
+
+# :!~ Restorer
+msgid "E1320: Using an object as a Number"
+msgstr "E1320: Ожидался тип данных Number, а получен Object"
+
+# :!~ Restorer
+msgid "E1321: Using a class as a Float"
+msgstr "E1321: Ожидался тип данных Float, а получен Class"
+
+# :!~ Restorer
+msgid "E1322: Using an object as a Float"
+msgstr "E1322: Ожидался тип данных Float, а получен Object"
+
+# :!~ Restorer
+msgid "E1323: Using a class as a String"
+msgstr "E1323: Ожидался тип данных String, а получен Class"
+
+# :!~ Restorer
+msgid "E1324: Using an object as a String"
+msgstr "E1324: Ожидался тип данных String, а получен Object"
+
+# :!~ Restorer
+#, c-format
+msgid "E1325: Method not found on class \"%s\": %s"
+msgstr "E1325: У класса \"%s\" отсутствует метод %s"
+
+# :!~ Restorer
+#, c-format
+msgid "E1326: Member not found on object \"%s\": %s"
+msgstr "E1326: У объекта \"%s\" отсутствует атрибут %s"
+
+# :!~ Restorer
+#, c-format
+msgid "E1327: Object required, found %s"
+msgstr "E1327: Ожидался объект, а получен %s"
+
+# :!~ Restorer
+#, c-format
+msgid "E1328: Constructor default value must be v:none: %s"
+msgstr "E1328: В конструкторе начальным значением должно быть v:none, а не %s"
+
+# :!~ Restorer
+#, c-format
+msgid "E1329: Cannot get object member type from initializer: %s"
+msgstr "E1329: Не удалось получить тип атрибута объекта из конструктора %s"
+
+# :!~ Restorer
+#, c-format
+msgid "E1330: Invalid type for object member: %s"
+msgstr "E1330: Недопустимый тип данных для атрибута объекта %s"
+
+# :!~ Restorer
+msgid "E1331: Public must be followed by \"this\" or \"static\""
+msgstr ""
+"E1331: После модификатора доступа public требуется ключевое слово \"this\" или "
+"\"static\""
+
+# :!~ Restorer
+#, c-format
+msgid "E1332: Public member name cannot start with underscore: %s"
+msgstr ""
+"E1332: Наименование открытого атрибута не может начинаться с символа '_' %s"
+
+# :!~ Restorer
+#, c-format
+msgid "E1333: Cannot access private member: %s"
+msgstr "E1333: Не удалось получить доступ к внутреннему атрибуту %s"
+
+# :!~ Restorer
+#, c-format
+msgid "E1334: Object member not found: %s"
+msgstr "E1334: У объекта отсутствует атрибут %s"
+
+# :!~ Restorer
+#, c-format
+msgid "E1335: Member is not writable: %s"
+msgstr "E1335: Атрибут доступен только для чтения %s"
+
+# :!~ Restorer
+#, c-format
+msgid "E1337: Class member not found: %s"
+msgstr "E1337: У класса отсутствует атрибут %s"
+
+# :!~ Restorer
+#, c-format
+msgid "E1338: Member not found on class \"%s\": %s"
+msgstr "E1338: У класса \"%s\" отсутствует атрибут %s"
+
+# :!~ Restorer
+msgid ""
+"E1339: Cannot add a textprop with text after using a textprop with a negative "
+"id"
+msgstr ""
+"E1339: Запрещена вставка виртуального текста после применения отрицательного "
+"значения ИД"
+
+# :!~ Restorer
+#, c-format
+msgid "E1340: Argument already declared in the class: %s"
+msgstr "E1340: Обнаружено повторное объявление аргумента %s"
+
+# :!~ Restorer
+#, c-format
+msgid "E1341: Variable already declared in the class: %s"
+msgstr "E1341: Обнаружено повторное объявление переменной %s"
+
+# :!~ Restorer
+msgid "E1342: Interface can only be defined in Vim9 script"
+msgstr "E1342: Тип Interface может быть определён только в командных файлах Vim9"
+
+# :!~ Restorer
+#, c-format
+msgid "E1343: Interface name must start with an uppercase letter: %s"
+msgstr "E1343: Наименование интерфейса должно начинаться с прописной буквы %s"
+
+# :!~ Restorer
+msgid "E1344: Cannot initialize a member in an interface"
+msgstr "E1344: Не удалось инициализировать атрибут в интерфейсе"
+
+# :!~ Restorer
+#, c-format
+msgid "E1345: Not a valid command in an interface: %s"
+msgstr "E1345: Недопустимая команда в объявлении интерфейса %s"
+
+# :!~ Restorer
+#, c-format
+msgid "E1346: Interface name not found: %s"
+msgstr "E1346: Не удалось найти интерфейс с наименованием %s"
+
+# :!~ Restorer
+#, c-format
+msgid "E1347: Not a valid interface: %s"
+msgstr "E1347: Недопустимый интерфейс %s"
+
+# :!~ Restorer
+#, c-format
+msgid "E1348: Member \"%s\" of interface \"%s\" not implemented"
+msgstr "E1348: Не реализован атрибут \"%s\" из интерфейса \"%s\""
+
+# :!~ Restorer
+#, c-format
+msgid "E1349: Function \"%s\" of interface \"%s\" not implemented"
+msgstr "E1349: Не реализован метод \"%s\" из интерфейса \"%s\""
+
+# :!~ Restorer
+msgid "E1350: Duplicate \"implements\""
+msgstr "E1350: Повтор ключевого слова \"implements\""
+
+# :!~ Restorer
+#, c-format
+msgid "E1351: Duplicate interface after \"implements\": %s"
+msgstr ""
+"E1351: Повтор наименования интерфейса после ключевого слова \"implements\" %s"
+
+# :!~ Restorer
+msgid "E1352: Duplicate \"extends\""
+msgstr "E1352: Повтор ключевого слова \"extends\""
+
+# :!~ Restorer
+#, c-format
+msgid "E1353: Class name not found: %s"
+msgstr "E1353: Не удалось найти класс с наименованием %s"
+
+# :!~ Restorer
+#, c-format
+msgid "E1354: Cannot extend %s"
+msgstr "E1354: Не удалось выполнить наследование %s"
+
+# :!~ Restorer
+#, c-format
+msgid "E1355: Duplicate function: %s"
+msgstr "E1355: Повтор функции %s"
+
+# :!~ Restorer
+msgid "E1356: \"super\" must be followed by a dot"
+msgstr "E1356: Сразу после ключевого слова \"super\" должен быть символ точки"
+
+# :!~ Restorer
+msgid "E1357: Using \"super\" not in a class function"
+msgstr "E1357: Ключевое слово \"super\" допустимо только для метода класса"
+
+# :!~ Restorer
+msgid "E1358: Using \"super\" not in a child class"
+msgstr "E1358: Ключевое слово \"super\" допустимо только в дочернем классе"
+
+# :!~ Restorer
+msgid "E1359: Cannot define a \"new\" function in an abstract class"
+msgstr "E1359: Не допускается определение функции new() в абстрактном классе"
+
+# :!~ Restorer
+msgid "E1360: Using a null object"
+msgstr "E1360: Обнаружен неинициализированный тип данных Object"
+
+# :!~ Restorer
+msgid "E1361: Cannot use color \"none\", did you mean \"NONE\"?"
+msgstr "E1361: Значение \"NONE\" должно быть записано прописными буквами"
+
+# :!~ Restorer
+msgid "E1362: Cannot use a non-null object"
+msgstr "E1362: Не допускается указание инициализированного типа данных Object"
+
+# :!~ Restorer
+msgid "E1363: Incomplete type"
+msgstr "E1363: Обнаружен неполный тип"
+
+# :!~ Restorer
+msgid "E1364: Warning: Pointer block corrupted"
+msgstr "E1364: Внимание! Повреждён блок указателей"
+
+# :!~ Restorer
+#, c-format
+msgid "E1400: Cannot mix positional and non-positional arguments: %s"
+msgstr "E1400: Указаны как позиционные, так и не позиционные спецификаторы %s"
+
+# :!~ Restorer
+#, c-format
+msgid "E1401: format argument %d unused in $-style format: %s"
+msgstr "E1401: Аргумент номер %d не указан в позиционных спецификаторах %s"
+
+# :!~ Restorer
+#, c-format
+msgid ""
+"E1402: Positional argument %d used as field width reused as different type: %s/"
+"%s"
+msgstr ""
+"E1402: Позиционный спецификатор номер %d указна с типом %s, а в спецификации "
+"ширины с типом %s"
+
+# :!~ Restorer
+#, c-format
+msgid "E1403: Positional argument %d out of bounds: %s"
+msgstr ""
+"E1403: Спецификатор позиции номер %d не соответствует количеству аргументов %s"
+
+# :!~ Restorer
+#, c-format
+msgid "E1404: Positional argument %d type used inconsistently: %s/%s"
+msgstr ""
+"E1404: Спецификатор позиции номер %d указан с несовпадающими типами %s/%s"
+
+# :!~ Restorer
+#, c-format
+msgid "E1405: Invalid format specifier: %s"
+msgstr "E1405: Недопустимые спецификаторы формата %s"
+
+# :!~ Restorer
+#, c-format
+msgid "E1406: Member \"%s\": type mismatch, expected %s but got %s"
+msgstr "E1406: Несоответствующий тип элемента \"%s\". Ожидался %s, а получен %s"
+
+# :!~ Restorer
+#, c-format
+msgid "E1407: Method \"%s\": type mismatch, expected %s but got %s"
+msgstr "E1407: Несоответствующий тип метода \"%s\". Ожидался %s, а получен %s"
+
+# #Restorer: выводится, например, по команде `CTRL+g`, `g CTRL+g` и т. п.
+# :!~ Restorer
 msgid "--No lines in buffer--"
-msgstr "-- Нет строк в буфере --"
+msgstr "-- Буфер не содержит текст --"
+
+# :!~ Restorer
+msgid "int"
+msgstr "int"
+
+# :!~ Restorer
+msgid "long int"
+msgstr "long int"
+
+# :!~ Restorer
+msgid "long long int"
+msgstr "long long int"
+
+# :!~ Restorer
+msgid "unsigned int"
+msgstr "unsigned int"
+
+# :!~ Restorer
+msgid "unsigned long int"
+msgstr "unsigned long int"
 
+# :!~ Restorer
+msgid "unsigned long long int"
+msgstr "unsigned long long int"
+
+# :!~ Restorer
+msgid "pointer"
+msgstr "pointer"
+
+# :!~ Restorer
+msgid "percent"
+msgstr "percent"
+
+# :!~ Restorer
+msgid "char"
+msgstr "char"
+
+# :!~ Restorer
+msgid "string"
+msgstr "string"
+
+# :!~ Restorer
+msgid "float"
+msgstr "float"
+
+# :!~ Restorer
 msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM"
-msgstr "Поиск будет продолжен с КОНЦА документа"
+msgstr "Поиск будет продолжен от НИЖНЕЙ ГРАНИЦЫ документа"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP"
-msgstr "Поиск будет продолжен с НАЧАЛА документа"
+msgstr "Поиск будет продолжен от ВЕРХНЕЙ ГРАНИЦЫ документа"
 
+# #Restorer: дописывается к сообщению «Last set from» если изменения были в
+# #Restorer: командном файле, пользовательской функции или режмной строке
+# :!~ Restorer
 msgid " line "
-msgstr " Ñ\81Ñ\82Ñ\80оке "
+msgstr " Ñ\81Ñ\82Ñ\80ока "
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "Need encryption key for \"%s\""
-msgstr "ТÑ\80ебÑ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87 Ñ\88иÑ\84Ñ\80ованиÑ\8f для \"%s\""
+msgstr "ТÑ\80ебÑ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð¿Ð°Ñ\80олÑ\8c для \"%s\""
 
+# :!~ Restorer
 msgid "empty keys are not allowed"
-msgstr "Ð\9fÑ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\8bе ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87и Ð½Ðµ Ð´Ð¾Ð¿Ñ\83Ñ\81каÑ\8eÑ\82Ñ\81Ñ\8f"
+msgstr "запÑ\80еÑ\89енÑ\8b Ð¿Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\8bе ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87и"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "dictionary is locked"
-msgstr "СловаÑ\80Ñ\8c Ð·Ð°блокирован"
+msgstr "обÑ\8aекÑ\82 Dictionary блокирован"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "list is locked"
-msgstr "СпиÑ\81ок Ð·Ð°блокирован"
+msgstr "обÑ\8aекÑ\82 List блокирован"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "failed to add key '%s' to dictionary"
-msgstr "Ð\9dевозможно Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ð¸Ñ\82Ñ\8c ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87 '%s' Ðº Ñ\81ловаÑ\80Ñ\8e"
+msgstr "не Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c Ð²Ñ\8bполниÑ\82Ñ\8c Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ðµ Ð² Ñ\81ловаÑ\80Ñ\8c ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87а %s"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "index must be int or slice, not %s"
-msgstr "Ð\98ндекÑ\81 Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½ Ð±Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ñ\86елÑ\8bм Ñ\87иÑ\81лом Ð¸Ð»Ð¸ Ð²Ñ\8bбоÑ\80кой, Ð° Ð½Ðµ %s"
+msgstr "индекÑ\81 Ñ\83казÑ\8bваеÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ñ\86елÑ\8bм Ñ\87иÑ\81лом Ð¸Ð»Ð¸ ÐºÐ°Ðº Ð´Ð¸Ð°Ð¿Ð°Ð·Ð¾Ð½. Ð\9dедопÑ\83Ñ\81Ñ\82имÑ\8bй Ð¸Ð½Ð´ÐµÐºÑ\81 %s"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "expected str() or unicode() instance, but got %s"
-msgstr "Ð\9eжидалÑ\81Ñ\8f Ñ\8dкземплÑ\8fÑ\80 str() Ð¸Ð»Ð¸ unicode(), Ð½Ð¾ получен %s"
+msgstr "ожидалÑ\81Ñ\8f Ñ\8dкземплÑ\8fÑ\80 str() Ð¸Ð»Ð¸ unicode(), Ð° получен %s"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "expected bytes() or str() instance, but got %s"
-msgstr "Ð\9eжидалÑ\81Ñ\8f Ñ\8dкземплÑ\8fÑ\80 bytes() Ð¸Ð»Ð¸ str(), Ð½Ð¾ получен %s"
+msgstr "ожидалÑ\81Ñ\8f Ñ\8dкземплÑ\8fÑ\80 bytes() Ð¸Ð»Ð¸ str(), Ð° получен %s"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid ""
 "expected int(), long() or something supporting coercing to long(), but got %s"
-msgstr "Ожидалось int(), long() или что-то приводимое к long(), но получено %s"
+msgstr ""
+"ожидался экземпляр int(), long() или что-то приводимое к long(), а получен %s"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "expected int() or something supporting coercing to int(), but got %s"
-msgstr "Ð\9eжидалоÑ\81Ñ\8c int() Ð¸Ð»Ð¸ Ñ\87Ñ\82о-Ñ\82о Ð¿Ñ\80иводимое Ðº int(), Ð½Ð¾ Ð¿Ð¾Ð»Ñ\83Ñ\87ено %s"
+msgstr "ожидалÑ\81Ñ\8f Ñ\8dкземплÑ\8fÑ\80 int() Ð¸Ð»Ð¸ Ñ\87Ñ\82о-Ñ\82о Ð¿Ñ\80иводимое Ðº int(), Ð° Ð¿Ð¾Ð»Ñ\83Ñ\87ен %s"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "value is too large to fit into C int type"
-msgstr "Ð\97наÑ\87ение Ñ\81лиÑ\88ком Ð²ÐµÐ»Ð¸ÐºÐ¾ Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\86елоÑ\87иÑ\81ленного Ñ\82ипа C"
+msgstr "знаÑ\87ение Ð±Ð¾Ð»Ñ\8cÑ\88е Ð¼Ð°ÐºÑ\81ималÑ\8cной Ð²ÐµÐ»Ð¸Ñ\87инÑ\8b Ñ\86елоÑ\87иÑ\81ленного Ñ\82ипа Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\8fзÑ\8bка Ð¡Ð¸"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "value is too small to fit into C int type"
-msgstr "Ð\97наÑ\87ение Ñ\81лиÑ\88ком Ð¼Ð°Ð»Ð¾ Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\86елоÑ\87иÑ\81ленного Ñ\82ипа C"
+msgstr "знаÑ\87ение Ð¼ÐµÐ½Ñ\8cÑ\88е Ð¼Ð¸Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð»Ñ\8cной Ð²ÐµÐ»Ð¸Ñ\87инÑ\8b Ñ\86елоÑ\87иÑ\81ленного Ñ\82ипа Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\8fзÑ\8bка Ð¡Ð¸"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "number must be greater than zero"
-msgstr "Номер должен быть больше нуля"
+msgstr "число должно быть больше нуля"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "number must be greater or equal to zero"
-msgstr "Номер должен быть больше или равен нулю"
+msgstr "число должно быть больше или равно нулю"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "can't delete OutputObject attributes"
-msgstr "Невозможно удалить атрибуты OutputObject"
+msgstr "свойства объекта OutputObject не могут быть удалены"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "invalid attribute: %s"
-msgstr "Ð\9dепÑ\80авилÑ\8cнÑ\8bй Ð°Ñ\82Ñ\80ибÑ\83Ñ\82: %s"
+msgstr "задано Ð½ÐµÐ´Ð¾Ð¿Ñ\83Ñ\81Ñ\82имое Ñ\81войÑ\81Ñ\82во %s"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "failed to change directory"
-msgstr "Невозможно сменить каталог"
+msgstr "сбой при смене каталога"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "expected 3-tuple as imp.find_module() result, but got %s"
-msgstr "Ожидался 3-кортеж как результат imp.find_module(), но получен %s"
+msgstr ""
+"результат функции imp.find_module() неизменяемый список из трёх элементов, а "
+"получен %s"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "expected 3-tuple as imp.find_module() result, but got tuple of size %d"
 msgstr ""
-"Ожидался 3-кортеж как результат imp.find_module(), но получен кортеж размера "
-"%d"
+"результат функции imp.find_module() неизменяемый список из трёх элементов, а "
+"получено элементов %d"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "internal error: imp.find_module returned tuple with NULL"
-msgstr "Внутренняя ошибка: imp.find_module возвратил кортеж содержащий NULL"
+msgstr ""
+"внутренняя ошибка. Результат функции imp.find_module() неизменяемый список без "
+"элементов"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "cannot delete vim.Dictionary attributes"
-msgstr "Невозможно удалить атрибуты vim.Dictionary"
+msgstr "свойства объекта vim.Dictionary не могут быть удалены"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "cannot modify fixed dictionary"
-msgstr "Невозможно изменить фиксированный словарь"
+msgstr "состояние блокировки объекта не может быть изменено"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "cannot set attribute %s"
-msgstr "Невозможно установить атрибут %s"
+msgstr "у объекта не удалось изменить свойство %s"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "hashtab changed during iteration"
-msgstr "Ð¥Ñ\8dÑ\88\82аблиÑ\86а Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½Ð¸Ð»Ð°Ñ\81Ñ\8c Ð² Ñ\82еÑ\87ение Ð¸Ñ\82еÑ\80аÑ\86ии"
+msgstr "знаÑ\87ениÑ\8f Ð°Ñ\81Ñ\81оÑ\86иаÑ\82ивного Ð¼Ð°Ñ\81Ñ\81ива Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½Ð¸Ð»Ð¸Ñ\81Ñ\8c Ð¿Ñ\80и Ð¿ÐµÑ\80еÑ\87иÑ\81лении Ñ\8dлеменÑ\82ов"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "expected sequence element of size 2, but got sequence of size %d"
-msgstr ""
-"Ожидался элемент-последовательность размера 2, а размер полученной "
-"последовательности %d"
+msgstr "ожидалась последовательность из двух элементов, а получено %d"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "list constructor does not accept keyword arguments"
-msgstr "Конструктор списка не допускает ключевые слова как параметры"
+msgstr ""
+"не допускается использовать в конструкторе объекта List зарезервированные слова"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "list index out of range"
-msgstr "Ð\98ндекÑ\81 Ñ\81пиÑ\81ка Ð·Ð° Ð¿Ñ\80еделами диапазона"
+msgstr "индекÑ\81 Ñ\81пиÑ\81ка Ð²Ñ\8bÑ\85одиÑ\82 Ð·Ð° Ð³Ñ\80аниÑ\86Ñ\8b диапазона"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "internal error: failed to get Vim list item %d"
-msgstr "Внутренняя ошибка: не удалось получить элемент списка Vim %d"
+msgstr ""
+"внутренняя ошибка. Не удалось получить у объекта Vim.List элемент с индексом %d"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "slice step cannot be zero"
-msgstr "Шаг Ð²Ñ\8bбоÑ\80ки Ð½Ðµ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ\82 Ð±Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð½Ñ\83левÑ\8bм"
+msgstr "не Ð´Ð¾Ð¿Ñ\83Ñ\81каеÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð½Ñ\83левое Ð·Ð½Ð°Ñ\87ение Ñ\88ага Ð¿Ñ\80иÑ\80аÑ\89ениÑ\8f Ð²Ñ\8bбоÑ\80ки"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "attempt to assign sequence of size greater than %d to extended slice"
 msgstr ""
-"Попытка присвоить последовательность размером больше чем %d расширенной "
-"выборке"
+"в выборке с приращением элементов %d, что меньше чем в присваиваемом списке"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "internal error: no Vim list item %d"
-msgstr "Ð\92нÑ\83Ñ\82Ñ\80еннÑ\8fÑ\8f Ð¾Ñ\88ибка: Ð½ÐµÑ\82 Ñ\8dлеменÑ\82а Ñ\81пиÑ\81ка Vim %d"
+msgstr "внÑ\83Ñ\82Ñ\80еннÑ\8fÑ\8f Ð¾Ñ\88ибка. Ð\9eбÑ\8aекÑ\82 vim.List Ð½Ðµ Ñ\81одеÑ\80жиÑ\82 Ñ\8dлеменÑ\82 Ñ\81 Ð¸Ð½Ð´ÐµÐºÑ\81ом %d"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "internal error: not enough list items"
-msgstr "Ð\92нÑ\83Ñ\82Ñ\80еннÑ\8fÑ\8f Ð¾Ñ\88ибка: Ð½едостаточно элементов списка"
+msgstr "внÑ\83Ñ\82Ñ\80еннÑ\8fÑ\8f Ð¾Ñ\88ибка. Ð\9dедостаточно элементов списка"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "internal error: failed to add item to list"
-msgstr "Ð\92нÑ\83Ñ\82Ñ\80еннÑ\8fÑ\8f Ð¾Ñ\88ибка: Ð½Ðµ Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ð¸Ñ\82Ñ\8c Ñ\8dлеменÑ\82 в список"
+msgstr "внÑ\83Ñ\82Ñ\80еннÑ\8fÑ\8f Ð¾Ñ\88ибка. Ð\9dе Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c Ð²Ñ\8bполниÑ\82Ñ\8c Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ðµ Ñ\8dлеменÑ\82а в список"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "attempt to assign sequence of size %d to extended slice of size %d"
-msgstr ""
-"Попытка присвоить последовательность размером %d расширенной выборке "
-"размером %d"
+msgstr "элементов в присваиваемом списке %d, а в выборке с приращением их %d"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "failed to add item to list"
-msgstr "Ð\9dевозможно Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ð¸Ñ\82Ñ\8c Ñ\8dлеменÑ\82 в список"
+msgstr "не Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c Ð²Ñ\8bполниÑ\82Ñ\8c Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ðµ Ñ\8dлеменÑ\82а в список"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "cannot delete vim.List attributes"
-msgstr "Невозможно удалить атрибуты vim.List"
+msgstr "свойства объекта vim.List не могут быть удалены"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "cannot modify fixed list"
-msgstr "Невозможно изменить фиксированный список"
+msgstr "состояние блокировки объекта не может быть изменено"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "unnamed function %s does not exist"
-msgstr "Ð\9dе существует безымянной функции %s"
+msgstr "не существует безымянной функции %s"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "function %s does not exist"
-msgstr "ФÑ\83нкÑ\86иÑ\8f %s Ð½Ðµ Ñ\81Ñ\83Ñ\89еÑ\81Ñ\82вÑ\83еÑ\82"
+msgstr "не Ñ\81Ñ\83Ñ\89еÑ\81Ñ\82вÑ\83еÑ\82 Ñ\84Ñ\83нкÑ\86ии %s"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "failed to run function %s"
-msgstr "Ð\9dевозможно Ð²Ñ\8bполниÑ\82Ñ\8c Ñ\84Ñ\83нкÑ\86иÑ\8e %s"
+msgstr "пÑ\80оизоÑ\88Ñ\91л Ñ\81бой Ð¿Ñ\80и Ð²Ñ\8bполнении Ñ\84Ñ\83нкÑ\86ии %s"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "unable to get option value"
-msgstr "Ð\9dевозможно Ð¿Ð¾Ð»Ñ\83Ñ\87иÑ\82Ñ\8c Ð·Ð½Ð°Ñ\87ение Ð¾Ð¿Ñ\86ии"
+msgstr "не Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c Ð¿Ð¾Ð»Ñ\83Ñ\87иÑ\82Ñ\8c Ð·Ð½Ð°Ñ\87ение Ñ\81Ñ\82Ñ\80окового Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80а"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "internal error: unknown option type"
-msgstr "Ð\92нÑ\83Ñ\82Ñ\80еннÑ\8fÑ\8f Ð¾Ñ\88ибка: Ð½ÐµÐ¸Ð·Ð²ÐµÑ\81Ñ\82нÑ\8bй Ñ\82ип Ð¾Ð¿Ñ\86ии"
+msgstr "внÑ\83Ñ\82Ñ\80еннÑ\8fÑ\8f Ð¾Ñ\88ибка. Ð\9dеÑ\80аÑ\81познаннÑ\8bй Ñ\82ип Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80а"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "problem while switching windows"
-msgstr "Ð\9fÑ\80облема Ð¿Ñ\80и Ð¿ÐµÑ\80еклÑ\8eÑ\87ении Ð¾ÐºÐ¾Ð½"
+msgstr "возникли Ñ\81ложноÑ\81Ñ\82и Ð¿Ñ\80и Ð¿Ð¾Ð¿Ñ\8bÑ\82ке Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87ениÑ\8f Ðº Ð¾ÐºÐ½Ñ\83"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "unable to unset global option %s"
-msgstr "Ð\9dевозможно Ñ\81бÑ\80оÑ\81иÑ\82Ñ\8c Ð³Ð»Ð¾Ð±Ð°Ð»Ñ\8cнÑ\83Ñ\8e Ð¾Ð¿Ñ\86иÑ\8e %s"
+msgstr "не Ð´Ð¾Ð¿Ñ\83Ñ\81каеÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ñ\81бÑ\80оÑ\81 Ðº Ð½Ð°Ñ\87алÑ\8cнÑ\8bм Ð·Ð½Ð°Ñ\87ениÑ\8fм Ñ\83 Ð¾Ð±Ñ\89его Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80а %s"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "unable to unset option %s which does not have global value"
-msgstr "Невозможно сбросить опцию %s без глобального значения"
+msgstr ""
+"не допускается сброс к начальным значениям, если не установлено глобальное "
+"значение у параметра %s"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "attempt to refer to deleted tab page"
-msgstr "Попытка сослаться на удалённую вкладку"
+msgstr "указана несуществующая вкладка"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "no such tab page"
-msgstr "Ð\9dеÑ\82 Ñ\82акой Ð²ÐºÐ»Ð°Ð´ÐºÐ¸"
+msgstr "вкладка Ñ\81 Ñ\82аким Ð½Ð¾Ð¼ÐµÑ\80ом Ð½Ðµ Ñ\81Ñ\83Ñ\89еÑ\81Ñ\82вÑ\83еÑ\82"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "attempt to refer to deleted window"
-msgstr "Попытка сослаться на закрытое окно"
+msgstr "указано несуществующее окно"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "readonly attribute: buffer"
-msgstr "Атрибут только для чтения: буфер"
+msgstr "указанные свойства являются неизменяемыми: buffer"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "cursor position outside buffer"
-msgstr "Ð\9fозиÑ\86иÑ\8f ÐºÑ\83Ñ\80Ñ\81оÑ\80а Ð½Ð°Ñ\85одиÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð²Ð½Ðµ Ð±Ñ\83Ñ\84еÑ\80а"
+msgstr "заданнаÑ\8f Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ\86иÑ\8f ÐºÑ\83Ñ\80Ñ\81оÑ\80а Ð²Ñ\8bÑ\85одиÑ\82 Ð·Ð° Ð¿Ñ\80еделÑ\8b ÐºÐ¾Ð»Ð¸Ñ\87еÑ\81Ñ\82ва Ñ\81Ñ\82Ñ\80ок Ð² Ð±Ñ\83Ñ\84еÑ\80е"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "no such window"
-msgstr "Ð\9dеÑ\82 Ñ\82акого Ð¾ÐºÐ½Ð°"
+msgstr "окно Ñ\81 Ñ\82аким Ð½Ð¾Ð¼ÐµÑ\80ом Ð½Ðµ Ñ\81Ñ\83Ñ\89еÑ\81Ñ\82вÑ\83еÑ\82"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "attempt to refer to deleted buffer"
-msgstr "Попытка сослаться на уничтоженный буфер"
+msgstr "указан несуществующий буфер"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "failed to rename buffer"
-msgstr "Невозможно переименовать буфер"
+msgstr "у объекта не удалось изменить свойство name"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "mark name must be a single character"
-msgstr "Ð\98мÑ\8f Ð¾Ñ\82меÑ\82ки Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ð¾ Ñ\81оÑ\81Ñ\82оÑ\8fÑ\82Ñ\8c из одного символа"
+msgstr "наименование Ð·Ð°ÐºÐ»Ð°Ð´ÐºÐ¸ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ð¾ Ñ\81оÑ\81Ñ\82оÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ñ\82олÑ\8cко из одного символа"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "expected vim.Buffer object, but got %s"
-msgstr "Ð\9eжидалÑ\81Ñ\8f Ð¾Ð±Ñ\8aекÑ\82 vim.Buffer, Ð½Ð¾ получен %s"
+msgstr "ожидалÑ\81Ñ\8f Ð¾Ð±Ñ\8aекÑ\82 vim.Buffer, Ð° получен %s"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "failed to switch to buffer %d"
-msgstr "Ð\9dевозможно Ð¿ÐµÑ\80еклÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ð½Ð° буфер %d"
+msgstr "не Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c Ð¿ÐµÑ\80еклÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ð½Ð° Ñ\83казаннÑ\8bй буфер %d"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "expected vim.Window object, but got %s"
-msgstr "Ð\9eжидалÑ\81Ñ\8f Ð¾Ð±Ñ\8aекÑ\82 vim.Window, Ð½Ð¾ получен %s"
+msgstr "ожидалÑ\81Ñ\8f Ð¾Ð±Ñ\8aекÑ\82 vim.Window, Ð° получен %s"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "failed to find window in the current tab page"
-msgstr "Ð\9dевозможно Ð½Ð°Ð¹Ñ\82и Ð¾ÐºÐ½Ð¾ Ð² Ñ\82екÑ\83Ñ\89ей Ð²ÐºÐ»Ð°Ð´ÐºÐµ"
+msgstr "в Ñ\82екÑ\83Ñ\89ей Ð²ÐºÐ»Ð°Ð´ÐºÐµ Ð¾Ñ\82Ñ\81Ñ\83Ñ\82Ñ\81Ñ\82вÑ\83еÑ\82 Ñ\83казанное Ð¾ÐºÐ½Ð¾"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "did not switch to the specified window"
-msgstr "Ð\9dевозможно переключиться на указанное окно"
+msgstr "не Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c переключиться на указанное окно"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "expected vim.TabPage object, but got %s"
-msgstr "Ð\9eжидалÑ\81Ñ\8f Ð¾Ð±Ñ\8aекÑ\82 vim.TabPage, Ð½Ð¾ получен %s"
+msgstr "ожидалÑ\81Ñ\8f Ð¾Ð±Ñ\8aекÑ\82 vim.TabPage, Ð° получен %s"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "did not switch to the specified tab page"
-msgstr "Ð\9dевозможно переключиться на указанную вкладку"
+msgstr "не Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c переключиться на указанную вкладку"
 
+# #Restorer: например, команда `:pydo`
+# :!~ Restorer
 msgid "failed to run the code"
-msgstr "Ð\9dевозможно Ð²Ñ\8bполниÑ\82Ñ\8c ÐºÐ¾Ð´"
+msgstr "пÑ\80оизоÑ\88Ñ\91л Ñ\81бой Ð¿Ñ\80и Ð¸Ñ\81полнении ÐºÐ¾Ð´Ð° Ñ\84Ñ\83нкÑ\86ии"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "unable to convert %s to a Vim dictionary"
-msgstr "Невозможно преобразовать %s в словарь Vim"
+msgstr ""
+"не удалось преобразовать в тип Dictionary программы Vim переданный объект %s"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "unable to convert %s to a Vim list"
-msgstr "Ð\9dевозможно Ð¿Ñ\80еобÑ\80азоваÑ\82Ñ\8c %s Ð² Ñ\81пиÑ\81ок Vim"
+msgstr "не Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c Ð¿Ñ\80еобÑ\80азоваÑ\82Ñ\8c Ð² Ñ\82ип List Ð¿Ñ\80огÑ\80аммÑ\8b Vim Ð¿ÐµÑ\80еданнÑ\8bй Ð¾Ð±Ñ\8aекÑ\82 %s"
 
+# :!~ Restorer
 #, c-format
 msgid "unable to convert %s to a Vim structure"
-msgstr "Ð\9dевозможно Ð¿Ñ\80еобÑ\80азоваÑ\82Ñ\8c %s Ð² Ñ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83кÑ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\83 Vim"
+msgstr "не Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c Ð¿Ñ\80еобÑ\80азоваÑ\82Ñ\8c Ð² Ñ\82ип Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ\8bÑ\85 Ð¿Ñ\80огÑ\80аммÑ\8b Vim Ð¿ÐµÑ\80еданнÑ\8bй Ð¾Ð±Ñ\8aекÑ\82 %s"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "internal error: NULL reference passed"
-msgstr "Ð\92нÑ\83Ñ\82Ñ\80еннÑ\8fÑ\8f Ð¾Ñ\88ибка: Ð¿ередана ссылка на NULL"
+msgstr "внÑ\83Ñ\82Ñ\80еннÑ\8fÑ\8f Ð¾Ñ\88ибка. Ð\9fередана ссылка на NULL"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "internal error: invalid value type"
-msgstr "Ð\92нÑ\83Ñ\82Ñ\80еннÑ\8fÑ\8f Ð¾Ñ\88ибка: Ð½ÐµÐ¿Ñ\80авилÑ\8cнÑ\8bй Ñ\82ип значения"
+msgstr "внÑ\83Ñ\82Ñ\80еннÑ\8fÑ\8f Ð¾Ñ\88ибка. Ð\9dедопÑ\83Ñ\81Ñ\82имÑ\8bй Ñ\82ип Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ\8bÑ\85 значения"
 
+# :!~ Restorer
 msgid ""
 "Failed to set path hook: sys.path_hooks is not a list\n"
 "You should now do the following:\n"
 "- append vim.path_hook to sys.path_hooks\n"
 "- append vim.VIM_SPECIAL_PATH to sys.path\n"
 msgstr ""
-"Ð\9eÑ\88ибка Ð¿Ñ\80и Ñ\83Ñ\81Ñ\82ановке Ð¿ÐµÑ\80еÑ\85ваÑ\82Ñ\87ика Ð¿Ñ\83Ñ\82и: sys.path_hooks Ð½Ðµ Ñ\8fвлÑ\8fеÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ñ\81пиÑ\81ком\n"
-"СледÑ\83еÑ\82 сделать следующее:\n"
-"— Добавить vim.path_hook в sys.path_hooks\n"
-"— Добавить vim.VIM_SPECIAL_PATH в sys.path\n"
+"Ð\92 Ñ\81пиÑ\81ке sys.path_hooks Ð½Ðµ Ñ\83казан Ð¼Ð°Ñ\80Ñ\88Ñ\80Ñ\83Ñ\82 Ðº Ð¼Ð¾Ð´Ñ\83лÑ\8e Ñ\81 Ð·Ð°Ð³Ñ\80Ñ\83зÑ\87иком\n"
+"ТÑ\80ебÑ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f сделать следующее:\n"
+"- добавить объект vim.path_hook в список sys.path_hooks\n"
+"- добавить объект vim.VIM_SPECIAL_PATH в список sys.path\n"
 
+# :!~ Restorer
 msgid ""
 "Failed to set path: sys.path is not a list\n"
 "You should now append vim.VIM_SPECIAL_PATH to sys.path"
 msgstr ""
-"Ð\9eÑ\88ибка Ð¿Ñ\80и Ñ\83Ñ\81Ñ\82ановке Ð¿Ñ\83Ñ\82и: sys.path Ð½Ðµ Ñ\8fвлÑ\8fеÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ñ\81пиÑ\81ком\n"
-"СледÑ\83еÑ\82 Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ð¸Ñ\82Ñ\8c vim.VIM_SPECIAL_PATH Ð² sys.path"
+"Ð\92 Ñ\81пиÑ\81ке sys.path Ð½Ðµ Ñ\83казан Ð¼Ð°Ñ\80Ñ\88Ñ\80Ñ\83Ñ\82 Ðº Ð¼Ð¾Ð´Ñ\83лÑ\8e\n"
+"ТÑ\80ебÑ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ð¸Ñ\82Ñ\8c Ð¾Ð±Ñ\8aекÑ\82 vim.VIM_SPECIAL_PATH Ð² Ñ\81пиÑ\81ок sys.path"
 
+# :!~ Restorer
 msgid ""
 "Vim macro files (*.vim)\t*.vim\n"
 "All Files (*.*)\t*.*\n"
 msgstr ""
-"Файлы Vim (*.vim)\t*.vim\n"
+"Файлы редактора Vim (*.vim)\t*.vim\n"
 "Все файлы (*.*)\t*.*\n"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "All Files (*.*)\t*.*\n"
 msgstr "Все файлы (*.*)\t*.*\n"
 
+# :!~ Restorer
 msgid ""
 "All Files (*.*)\t*.*\n"
 "C source (*.c, *.h)\t*.c;*.h\n"
@@ -8644,21 +12321,24 @@ msgid ""
 "Vim files (*.vim, _vimrc, _gvimrc)\t*.vim;_vimrc;_gvimrc\n"
 msgstr ""
 "Все файлы (*.*)\t*.*\n"
-"Ð\98Ñ\81Ñ\85однÑ\8bй ÐºÐ¾Ð´ C (*.c, *.h)\t*.c;*.h\n"
-"Ð\98Ñ\81Ñ\85однÑ\8bй ÐºÐ¾Ð´ C++ (*.cpp, *.hpp)\t*.cpp;*.hpp\n"
-"Ð\98Ñ\81Ñ\85однÑ\8bй ÐºÐ¾Ð´ VB (*.bas, *.frm)\t*.bas;*.frm\n"
-"Файлы Vim (*.vim, _vimrc, _gvimrc)\t*.vim;_vimrc;_gvimrc\n"
+"ФайлÑ\8b Ñ\8fзÑ\8bка Ð¡Ð¸ (*.c, *.h)\t*.c;*.h\n"
+"ФайлÑ\8b Ñ\8fзÑ\8bка Ð¡Ð¸++ (*.cpp, *.hpp)\t*.cpp;*.hpp\n"
+"ФайлÑ\8b Ñ\8fзÑ\8bка VB (*.bas, *.frm)\t*.bas;*.frm\n"
+"Файлы редактора Vim (*.vim, _vimrc, _gvimrc)\t*.vim;_vimrc;_gvimrc\n"
 
+# :!~ Restorer
 msgid ""
 "Vim macro files (*.vim)\t*.vim\n"
 "All Files (*)\t*\n"
 msgstr ""
-"Файлы Vim (*.vim)\t*.vim\n"
+"Файлы редактора Vim (*.vim)\t*.vim\n"
 "Все файлы (*)\t*\n"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "All Files (*)\t*\n"
 msgstr "Все файлы (*)\t*\n"
 
+# :!~ Restorer
 msgid ""
 "All Files (*)\t*\n"
 "C source (*.c, *.h)\t*.c;*.h\n"
@@ -8666,1494 +12346,2061 @@ msgid ""
 "Vim files (*.vim, _vimrc, _gvimrc)\t*.vim;_vimrc;_gvimrc\n"
 msgstr ""
 "Все файлы (*)\t*\n"
-"Ð\98Ñ\81Ñ\85однÑ\8bй ÐºÐ¾Ð´ C (*.c, *.h)\t*.c;*.h\n"
-"Ð\98Ñ\81Ñ\85однÑ\8bй ÐºÐ¾Ð´ C++ (*.cpp, *.hpp)\t*.cpp;*.hpp\n"
-"Файлы Vim (*.vim, _vimrc, _gvimrc)\t*.vim;_vimrc;_gvimrc\n"
+"ФайлÑ\8b Ñ\8fзÑ\8bка Ð¡Ð¸ (*.c, *.h)\t*.c;*.h\n"
+"ФайлÑ\8b Ñ\8fзÑ\8bка Ð¡Ð¸++ (*.cpp, *.hpp)\t*.cpp;*.hpp\n"
+"Файлы редактора Vim (*.vim, _vimrc, _gvimrc)\t*.vim;_vimrc;_gvimrc\n"
 
+# #Restorer: используется для файла desktop
+# ~!: earlier
 msgid "GVim"
 msgstr "GVim"
 
+# #Restorer: используется для файла desktop
+# ~!: earlier
 msgid "Text Editor"
 msgstr "Текстовый редактор"
 
+# #Restorer: используется для файла desktop
+# :!~ Restorer
 msgid "Edit text files"
-msgstr "Редактирование текстовых файлов"
+msgstr "Редактировать текстовые файлы"
 
+# #Restorer: используется для файла desktop
+# ~!: earlier
 msgid "Text;editor;"
 msgstr "текст;текстовый редактор;"
 
+# #Restorer: используется для файла desktop
+# ~!: earlier
 msgid "Vim"
 msgstr "Vim"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "(local to window)"
-msgstr "(локально для окна)"
+msgstr "(облаÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ð´ÐµÐ¹Ñ\81Ñ\82виÑ\8f: Ð»Ð¾ÐºÐ°Ð»Ñ\8cно Ð´Ð»Ñ\8f Ð¾ÐºÐ½Ð°)"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "(local to buffer)"
-msgstr "(локально для буфера)"
+msgstr "(облаÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ð´ÐµÐ¹Ñ\81Ñ\82виÑ\8f: Ð»Ð¾ÐºÐ°Ð»Ñ\8cно Ð´Ð»Ñ\8f Ð±Ñ\83Ñ\84еÑ\80а)"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "(global or local to buffer)"
-msgstr "(глобалÑ\8cно или локально для буфера)"
+msgstr "(облаÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ð´ÐµÐ¹Ñ\81Ñ\82виÑ\8f: Ð³Ð»Ð¾Ð±Ð°Ð»Ñ\8cнаÑ\8f или локально для буфера)"
 
-msgid ""
-"\" Each \"set\" line shows the current value of an option (on the left)."
-msgstr "\" Каждая строка \"set\" показывает текущее значение опции слева."
+# :!~ Restorer
+msgid "\" Each \"set\" line shows the current value of an option (on the left)."
+msgstr ""
+"\" В строках, начинающихся со слова «set», показано текущее значение параметров"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "\" Hit <Enter> on a \"set\" line to execute it."
-msgstr "\" Нажмите <Enter> на строке \"set\", чтобы выполнить её."
+msgstr ""
+"\" Чтобы применить параметр, нажмите клавишу <ENTER> на строке со словом «set»:"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "\"            A boolean option will be toggled."
-msgstr "\"       Логическая опция будет тут же переключена."
+msgstr ""
+"\"   для параметров-переключателей будет изменено значение на противоположное;"
 
+# :!~ Restorer
 msgid ""
-"\"            For other options you can edit the value before hitting "
-"<Enter>."
+"\"            For other options you can edit the value before hitting <Enter>."
 msgstr ""
-"\"       Другие опции вы можете отредактировать перед нажатием <Enter>."
+"\"     для других параметров необходимо перед этим отредактировать их значения"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "\" Hit <Enter> on a help line to open a help window on this option."
-msgstr "\" Нажмите <Enter> на строке с подсказкой, чтобы открыть окно справки."
+msgstr ""
+"\" Чтобы получить справку по параметру, нажмите клавишу <ENTER> на его описании"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "\" Hit <Enter> on an index line to jump there."
 msgstr ""
-"\" Ð\9dажмиÑ\82е <Enter> Ð½Ð° Ñ\81Ñ\82Ñ\80оке Ñ\83казаÑ\82елÑ\8f, Ñ\87Ñ\82обÑ\8b Ð¿ÐµÑ\80ейÑ\82и Ðº Ð½Ñ\83жномÑ\83 Ñ\80азделÑ\83."
+"\" Ð§Ñ\82обÑ\8b Ð±Ñ\8bÑ\81Ñ\82Ñ\80о Ð¿ÐµÑ\80ейÑ\82и Ðº Ñ\80азделÑ\83, Ð½Ð°Ð¶Ð¼Ð¸Ñ\82е ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ\88Ñ\83 <ENTER> Ð½Ð° ÐµÐ³Ð¾ Ð½Ð°Ð·Ð²Ð°Ð½Ð¸Ð¸"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "\" Hit <Space> on a \"set\" line to refresh it."
-msgstr "\" Нажмите <Space> на строке \"set\", чтобы обновить её."
+msgstr ""
+"\" Чтобы обновить значение параметра, нажмите клавишу <SPACE> на строке с «set»"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "important"
-msgstr "важное"
+msgstr "Ð\9eÑ\81новнÑ\8bе"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "behave very Vi compatible (not advisable)"
-msgstr "макÑ\81ималÑ\8cнаÑ\8f Ñ\81овмеÑ\81Ñ\82имоÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\81 Vi (не рекомендуется)"
+msgstr "поÑ\87Ñ\82и Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð°Ñ\8f Ð¸Ð´ÐµÐ½Ñ\82иÑ\87ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\80едакÑ\82оÑ\80Ñ\83 Vi (не рекомендуется)"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "list of flags to specify Vi compatibility"
-msgstr "список флагов совместимости с Vi"
+msgstr "перечень флагов для настройки совместимости с редактором Vi"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "use Insert mode as the default mode"
-msgstr "Ñ\81делаÑ\82Ñ\8c Ñ\80ежим Ð\92Ñ\81Ñ\82авки Ñ\80ежимом Ð¿Ð¾ Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e"
+msgstr "Ñ\80ежим Ð²Ñ\81Ñ\82авки ÐºÐ°Ðº Ð¾Ñ\81новной Ñ\80ежим Ñ\80абоÑ\82Ñ\8b Ñ\80едакÑ\82оÑ\80а Vim"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "paste mode, insert typed text literally"
-msgstr "режим вклейки: напечатанный текст вставляется буквально"
+msgstr ""
+"режим добавления; всё что набирается на клавиатуре,\n"
+"воспринимается как обычный текст"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "key sequence to toggle paste mode"
-msgstr "поÑ\81ледоваÑ\82елÑ\8cноÑ\81Ñ\82Ñ\8c ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ\88 Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿ÐµÑ\80еклÑ\8eÑ\87ениÑ\8f Ñ\80ежима Ð²ÐºÐ»ÐµÐ¹ÐºÐ¸"
+msgstr "клавиÑ\88и ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ð°Ñ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\8b Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿ÐµÑ\80еклÑ\8eÑ\87ениÑ\8f Ð² Ñ\80ежим Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ\8f"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "list of directories used for runtime files and plugins"
-msgstr ""
-"список каталогов с файлами среды выполнения и дополнительными\n"
-"модулями"
+msgstr "каталоги, используемые для исполняемых и вспомогательных файлов"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "list of directories used for plugin packages"
-msgstr "список каталогов с пакетами модулей"
+msgstr "каталоги, используемые для пакетов подключаемых модулей"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "name of the main help file"
-msgstr "имя основного файла помощи"
+msgstr "файл, используемый как основной во встроенной документации"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "moving around, searching and patterns"
-msgstr "пеÑ\80емеÑ\89ение, Ð¿Ð¾Ð¸Ñ\81к Ð¸ Ñ\88аблоны"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80емеÑ\89ение Ð¿Ð¾ Ñ\82екÑ\81Ñ\82Ñ\83, Ð¿Ð¾Ð¸Ñ\81к Ð¸ Ð¿Ð¾Ð¸Ñ\81ковÑ\8bе Ð·Ð°Ð¿Ñ\80оÑ\81ы"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "list of flags specifying which commands wrap to another line"
 msgstr ""
-"список флагов, указывающих какие команды перемещают курсор\n"
-"междÑ\83 Ñ\81Ñ\82Ñ\80оками"
+"перечень флагов, устанавливающих какими командами можно\n"
+"пеÑ\80емеÑ\89аÑ\82Ñ\8c ÐºÐ°Ñ\80еÑ\82кÑ\83 Ð¾Ñ\82 Ñ\81Ñ\82Ñ\80оки Ðº Ñ\81Ñ\82Ñ\80оке"
 
+# :!~ Restorer
 msgid ""
 "many jump commands move the cursor to the first non-blank\n"
 "character of a line"
 msgstr ""
-"многие команды после перехода помещают курсор на первый\n"
-"непÑ\80обелÑ\8cнÑ\8bй Ñ\81имвол Ñ\81Ñ\82Ñ\80оки"
+"установка каретки на первый не пробельный символ в строке\n"
+"поÑ\81Ñ\80едÑ\81Ñ\82вом ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´ Ð¿ÐµÑ\80емеÑ\89ениÑ\8f"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "nroff macro names that separate paragraphs"
-msgstr "макросы nroff, отделяющие абзацы"
+msgstr "разделитель абзацев в терминах макроязыка nroff"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "nroff macro names that separate sections"
-msgstr "макросы nroff, отделяющие разделы"
+msgstr "разделитель параграфов в терминах макроязыка nroff"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "list of directory names used for file searching"
-msgstr "список каталогов, используемых при поиске файлов"
+msgstr "каталоги, в которых выполняется поиск файлов"
 
+# :!~ Restorer
 msgid ":cd without argument goes to the home directory"
-msgstr ":cd без параметров переходит в домашний каталог"
+msgstr ""
+"разрешить переход в домашний каталог по команде \":cd\"\n"
+"набранной без параметров"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "list of directory names used for :cd"
-msgstr "список каталогов для использования командой :cd"
+msgstr "каталоги, используемые при исполнении команды \":cd\""
 
+# :!~ Restorer
 msgid "change to directory of file in buffer"
-msgstr "пеÑ\80еÑ\85одиÑ\82Ñ\8c Ð² ÐºÐ°Ñ\82алог Ñ\84айла Ñ\82екÑ\83Ñ\89его Ð±Ñ\83Ñ\84еÑ\80а"
+msgstr "изменÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ñ\80абоÑ\87ий ÐºÐ°Ñ\82алог Ð½Ð° ÐºÐ°Ñ\82алог Ñ\84айла Ð² Ð±Ñ\83Ñ\84еÑ\80е"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "change to pwd of shell in terminal buffer"
-msgstr "пеÑ\80еÑ\85одиÑ\82Ñ\8c Ð² Ñ\80абоÑ\87ий ÐºÐ°Ñ\82алог Ð¾Ð±Ð¾Ð»Ð¾Ñ\87ки Ð² Ð±Ñ\83Ñ\84еÑ\80е Ñ\82еÑ\80минала"
+msgstr "изменÑ\8fÑ\82Ñ\8c ÐºÐ°Ñ\82алог Ð½Ð° Ñ\82екÑ\83Ñ\89ий Ñ\80абоÑ\87ий ÐºÐ°Ñ\82алог Ñ\82еÑ\80минала Ð² Ð±Ñ\83Ñ\84еÑ\80е"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "search commands wrap around the end of the buffer"
-msgstr "командÑ\8b Ð¿Ð¾Ð¸Ñ\81ка Ð¿Ñ\80одолжаÑ\8eÑ\82 Ñ\80абоÑ\82Ñ\83 Ð¿Ñ\80и Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82ижении ÐºÐ¾Ð½Ñ\86а Ð±Ñ\83Ñ\84еÑ\80а"
+msgstr "иÑ\81полÑ\8cзÑ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ñ\81квозной Ð¿Ð¾Ð¸Ñ\81к Ð¿Ð¾ Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82Ñ\83"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "show match for partly typed search command"
-msgstr "показÑ\8bваÑ\82Ñ\8c Ñ\81ооÑ\82веÑ\82Ñ\81Ñ\82виÑ\8f Ð´Ð»Ñ\8f Ð½ÐµÐ·Ð°Ð²ÐµÑ\80Ñ\88Ñ\91нной ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ñ\8b Ð¿Ð¾Ð¸Ñ\81ка"
+msgstr "подÑ\81веÑ\82ка Ñ\81овпадений Ñ\81 Ð¸Ñ\81комÑ\8bм Ñ\82екÑ\81Ñ\82ом Ð¿Ð¾ Ð¼ÐµÑ\80е ÐµÐ³Ð¾ Ð½Ð°Ð±Ð¾Ñ\80а"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "change the way backslashes are used in search patterns"
-msgstr "изменить значение обратной косой черты в шаблонах поиска"
+msgstr "экранирование специальных символов в поисковых запросах"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "select the default regexp engine used"
-msgstr "выбрать машину рег. выражений по умолчанию"
+msgstr ""
+"механизм обработки регулярных выражений используемый\n"
+"по умолчанию"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "ignore case when using a search pattern"
-msgstr "игнорировать регистр букв при поиске по шаблону"
+msgstr ""
+"выполнять поиск без учёта строчных и прописных букв\n"
+"в поисковом запросе"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "override 'ignorecase' when pattern has upper case characters"
-msgstr "отменить 'ignorecase', если в шаблоне есть заглавные буквы"
+msgstr ""
+"не учитывать значение параметра 'ignorecase' при наличии\n"
+"в поисковом запросе прописных букв"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "what method to use for changing case of letters"
-msgstr "способ изменения регистра букв"
+msgstr "метод интерпретации регистра символов в клавиатурных командах"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "maximum amount of memory in Kbyte used for pattern matching"
-msgstr "максимальный объём памяти в килобайтах для поиска по шаблону"
+msgstr ""
+"максимальное выделение памяти в Кбайт для обработки поискового\n"
+"запроса"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "pattern for a macro definition line"
-msgstr "шаблон строки макроопределения"
+msgstr "шаблон, используемый для поиска директивы определений"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "pattern for an include-file line"
-msgstr "шаблон строки включённого файла"
+msgstr "шаблон, используемый для поиска директивы подключения файлов"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "expression used to transform an include line to a file name"
-msgstr "выражение для преобразования строки в имя включённого файла"
+msgstr ""
+"функция, используемая для преобразования из директивы\n"
+"подключения файла в наименование файла"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "tags"
-msgstr "меÑ\82ки"
+msgstr "Ð\98ндекÑ\81иÑ\80ование"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "use binary searching in tags files"
-msgstr "поиÑ\81к Ð´ÐµÐ»ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ Ð¿Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð°Ð¼ Ð² Ñ\84айлаÑ\85 Ð¼ÐµÑ\82ок"
+msgstr "иÑ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ð¾Ð¸Ñ\81ка Ð² Ñ\84айлаÑ\85 Ð¸Ð½Ð´ÐµÐºÑ\81ов Ð±Ð¸Ð½Ð°Ñ\80нÑ\8bй Ð¿Ð¾Ð¸Ñ\81к"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "number of significant characters in a tag name or zero"
-msgstr "число значащих символов в имени метки (если отлично от нуля)"
+msgstr ""
+"минимальное количество символов сопоставляемых с индексом\n"
+"При нулевом значении — любое количество"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "list of file names to search for tags"
-msgstr "список файлов для поиска меток"
+msgstr "перечень файлов содержащих индексы"
 
+# :!~ Restorer
 msgid ""
 "how to handle case when searching in tags files:\n"
 "\"followic\" to follow 'ignorecase', \"ignore\" or \"match\""
 msgstr ""
-"что делать с регистром букв при поиске в файлах меток:\n"
-"\"followic\", чтобы использовать значение 'ignorecase', \"ignore\"\n"
-"или \"match\""
+"метод учёта регистра символов при поиске индексов\n"
+"Возможные значения: \"followic\", \"ingore\" или \"match\""
 
+# :!~ Restorer
 msgid "file names in a tags file are relative to the tags file"
-msgstr ""
-"имена файлов в файле меток заданы относительно расположения\n"
-"самого файла меток"
+msgstr "интерпретировать расположение файлов относительно файла индексов"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "a :tag command will use the tagstack"
-msgstr "команда :tag Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½Ñ\8fеÑ\82 Ñ\81Ñ\82ек Ð¼ÐµÑ\82ок"
+msgstr "длÑ\8f ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ñ\8b \":tag\" Ð¸Ñ\81полÑ\8cзÑ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ñ\81Ñ\82ек Ð¸Ð½Ð´ÐµÐºÑ\81ов"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "when completing tags in Insert mode show more info"
-msgstr "показывать больше данных при дополнении меток в режиме Вставки"
+msgstr ""
+"дополнительная информация при подстановке в режиме вставки\n"
+"из файла индексов"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "a function to be used to perform tag searches"
-msgstr "функция для поиска меток"
+msgstr "функция, используемая для поиска индексов"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "command for executing cscope"
-msgstr "команда Ð´Ð»Ñ\8f Ð·Ð°Ð¿Ñ\83Ñ\81ка cscope"
+msgstr "пÑ\80огÑ\80амма, Ð¸Ñ\81полнÑ\8fемаÑ\8f Ð¿Ð¾ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ðµ \":cscope\""
 
+# :!~ Restorer
 msgid "use cscope for tag commands"
-msgstr "командÑ\8b Ð¿Ð¾Ð¸Ñ\81ка Ð¿Ð¾ Ð¼ÐµÑ\82кам Ð¸Ñ\81полÑ\8cзÑ\83Ñ\8eÑ\82 cscope"
+msgstr "инÑ\82еÑ\80пÑ\80еÑ\82иÑ\80оваÑ\82Ñ\8c ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ñ\83 \":cscope\" ÐºÐ°Ðº ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ñ\83 \":tag\""
 
+# :!~ Restorer
 msgid "0 or 1; the order in which \":cstag\" performs a search"
-msgstr "0 или 1 — порядок, в котором \":cstag\" осуществляет поиск"
+msgstr ""
+"приоритет поиска в базах данных cscope и файлах индексов\n"
+"Возможные значения: 0 или 1"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "give messages when adding a cscope database"
-msgstr "выводить сообщения при подключении баз cscope"
+msgstr ""
+"отображать сообщения при подключении баз данных программы\n"
+"cscope"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "how many components of the path to show"
-msgstr "сколько компонентов пути показывать"
+msgstr "какие компоненты маршрута к файлу отображать"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "when to open a quickfix window for cscope"
-msgstr "когда Ð¾Ñ\82кÑ\80Ñ\8bваÑ\82Ñ\8c Ð¾ÐºÐ½Ð¾ Ð±Ñ\8bÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\8bÑ\85 Ð¸Ñ\81пÑ\80авлений Ð´Ð»Ñ\8f cscope"
+msgstr "оÑ\82обÑ\80ажаÑ\82Ñ\8c Ð½Ð°Ð¹Ð´ÐµÐ½Ð½Ñ\8bе Ð¸Ð½Ð´ÐµÐºÑ\81Ñ\8b Ð² Ð¾ÐºÐ½Ðµ Ñ\81пиÑ\81ка Ñ\80езÑ\83лÑ\8cÑ\82аÑ\82ов"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "file names in a cscope file are relative to that file"
-msgstr ""
-"имена файлов в файле cscope заданы относительно расположения\n"
-"самого файла cscope"
+msgstr "построение маршрута относительно расположения файла cscope.out"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "displaying text"
-msgstr "отображение текста"
+msgstr "Ð\9eтображение текста"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "number of lines to scroll for CTRL-U and CTRL-D"
-msgstr "число строк прокрутки для CTRL-U и CTRL-D"
+msgstr "количество строк прокручиваемых по команде CTRL+U или CTRL+D"
 
+# :!~ Restorer
+msgid "scroll by screen line"
+msgstr "прокрутка частично отображаемой строки на экране"
+
+# :!~ Restorer
 msgid "number of screen lines to show around the cursor"
-msgstr "минималÑ\8cное Ñ\87иÑ\81ло Ñ\81Ñ\82Ñ\80ок Ð½Ð° Ñ\8dкÑ\80ане Ñ\81веÑ\80Ñ\85Ñ\83 Ð¸Ð»Ð¸ Ñ\81низÑ\83 Ð¾Ñ\82 ÐºÑ\83Ñ\80Ñ\81оÑ\80а"
+msgstr "колиÑ\87еÑ\81Ñ\82во ÐºÐ¾Ð½Ñ\82екÑ\81Ñ\82нÑ\8bÑ\85 Ñ\81Ñ\82Ñ\80ок Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\81Ñ\82Ñ\80оки Ñ\81 ÐºÐ°Ñ\80еÑ\82кой"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "long lines wrap"
-msgstr "Ñ\81воÑ\80аÑ\87иваÑ\82Ñ\8c Ñ\81лиÑ\88ком Ð´Ð»Ð¸Ð½Ð½Ñ\8bе Ñ\81Ñ\82Ñ\80оки"
+msgstr "Ñ\80азбивка Ð´Ð»Ð¸Ð½Ð½Ñ\8bÑ\85 Ñ\81Ñ\82Ñ\80ок Ð´Ð»Ñ\8f Ð¾Ñ\82обÑ\80ажениÑ\8f Ð² Ð¿Ñ\80еделаÑ\85 Ð¾ÐºÐ½Ð°"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "wrap long lines at a character in 'breakat'"
-msgstr "сворачивать длинные строки по символам из 'breakat'"
+msgstr ""
+"разбивка длинных строки по тем символам, которые указаны в\n"
+"параметре 'breakat'"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "preserve indentation in wrapped text"
-msgstr "сохранять отступы при сворачивании текста"
+msgstr "при разбивке длинных строк сохранить отступы"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "adjust breakindent behaviour"
-msgstr "подÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка Ð¿Ð¾Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ\8f 'breakindent'"
+msgstr "наÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки, Ð¸Ñ\81полÑ\8cзÑ\83емÑ\8bе Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80а 'breakindent'"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "which characters might cause a line break"
-msgstr "по каким символам можно перенести строку"
+msgstr "символы, после которых выполняется разбивка длинных строк"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "string to put before wrapped screen lines"
-msgstr "символы, отображаемые перед свёрнутой строкой"
+msgstr ""
+"символы, отображаемые вначале строки визуально разбитой на\n"
+"несколько строк"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "minimal number of columns to scroll horizontally"
-msgstr "минимальное число колонок для горизонтальной прокрутки"
+msgstr "минимальное количество колонок при горизонтальной прокрутке"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "minimal number of columns to keep left and right of the cursor"
-msgstr "минимальное число колонок на экране слева или справа от курсора"
+msgstr "минимальное количество колонок справа и слева от каретки"
 
+# :!~ Restorer
 msgid ""
 "include \"lastline\" to show the last line even if it doesn't fit\n"
 "include \"uhex\" to show unprintable characters as a hex number"
 msgstr ""
-"включите \"lastline\", чтобы показывать последнюю строку, даже\n"
-"когда она не помещается целиком;\n"
-"включите \"uhex\", чтобы показывать непечатные символы как\n"
-"шестнадцатиричные числа"
+"\"lastline\" — индикация, если строка частично отображена в окне\n"
+"\"uhex\" — показ непечатаемых символов как шестнадцатеричные числа"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "characters to use for the status line, folds and filler lines"
 msgstr ""
-"символы для использования в строке статуса, складках и\n"
-"Ñ\81Ñ\82Ñ\80окаÑ\85-заполниÑ\82елÑ\8fÑ\85"
+"заполнители для строки состояния, свёрнутых строк и\n"
+"Ñ\80азделиÑ\82елей Ð¾ÐºÐ¾Ð½"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "number of lines used for the command-line"
-msgstr "число экранных строк для командной строки"
+msgstr "количество строк используемых для отображения командной строки"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "width of the display"
-msgstr "ширина дисплея"
+msgstr "количество отображаемых колонок"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "number of lines in the display"
-msgstr "число строк на дисплее"
+msgstr "количество отображаемых строк"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "number of lines to scroll for CTRL-F and CTRL-B"
-msgstr "число строк прокрутки для CTRL-F и CTRL-B"
+msgstr "количество строк прокручиваемых по команде CTRL+F и CTRL+B"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "don't redraw while executing macros"
-msgstr "не Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð»Ñ\8fÑ\82Ñ\8c Ñ\8dкÑ\80ан Ð²Ð¾ Ð²Ñ\80емÑ\8f Ð²Ñ\8bполнениÑ\8f Ð¼Ð°ÐºÑ\80оÑ\81ов"
+msgstr "не Ð¿ÐµÑ\80еÑ\80иÑ\81овÑ\8bваÑ\82Ñ\8c Ñ\8dкÑ\80ан Ð¿Ñ\80и Ð¸Ñ\81полнении Ð¼Ð°ÐºÑ\80окоманд"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "timeout for 'hlsearch' and :match highlighting in msec"
-msgstr "тайм-аут для подсветки 'hlsearch' и :match в мс"
+msgstr "задержка в мс для параметра 'hlsearch' и команды \":match\""
 
+# :!~ Restorer
 msgid ""
 "delay in msec for each char written to the display\n"
 "(for debugging)"
 msgstr ""
-"задержка в мс после записи любого символа на дисплей\n"
-"(длÑ\8f Ð¾Ñ\82ладки)"
+"задержка в мс при прорисовке каждого символа на экране\n"
+"(иÑ\81полÑ\8cзÑ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\82еÑ\81Ñ\82иÑ\80ованиÑ\8f)"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "show <Tab> as ^I and end-of-line as $"
-msgstr "показÑ\8bваÑ\82Ñ\8c <Tab> ÐºÐ°Ðº ^I, Ð° ÐºÐ¾Ð½ÐµÑ\86 строки как $"
+msgstr "оÑ\82обÑ\80ажаÑ\82Ñ\8c Ñ\81имвол Ñ\82абÑ\83лÑ\8fÑ\86ии ÐºÐ°Ðº ^I Ð¸ Ñ\81имвол ÐºÐ¾Ð½Ñ\86а строки как $"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "list of strings used for list mode"
-msgstr "Ñ\81пиÑ\81ок Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80оек Ð´Ð»Ñ\8f Ð¾Ð¿Ñ\86ии 'list'"
+msgstr "Ñ\81имволÑ\8b, Ð¸Ñ\81полÑ\8cзÑ\83емÑ\8bе Ð¿Ñ\80и Ð²ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87Ñ\91нном Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80е 'list'"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "show the line number for each line"
-msgstr "показÑ\8bваÑ\82Ñ\8c Ð½Ð¾Ð¼ÐµÑ\80а Ñ\81Ñ\82Ñ\80ок"
+msgstr "длÑ\8f ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð¾Ð¹ Ñ\81Ñ\82Ñ\80оки Ð¾Ñ\82обÑ\80ажаÑ\82Ñ\8c ÐµÑ\91 Ð½Ð¾Ð¼ÐµÑ\80"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "show the relative line number for each line"
-msgstr "показÑ\8bваÑ\82Ñ\8c Ð½Ð¾Ð¼ÐµÑ\80а Ñ\81Ñ\82Ñ\80ок Ð¾Ñ\82ноÑ\81иÑ\82елÑ\8cно Ñ\82екÑ\83Ñ\89ей"
+msgstr "оÑ\82обÑ\80ажаÑ\82Ñ\8c Ð¾Ñ\82ноÑ\81иÑ\82елÑ\8cнÑ\8bе Ð½Ð¾Ð¼ÐµÑ\80а Ñ\81Ñ\82Ñ\80ок"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "number of columns to use for the line number"
-msgstr "число колонок для отображения номера строки"
+msgstr "количество колонок, используемых под столбец с номерами строк"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "controls whether concealable text is hidden"
-msgstr "определяет, будет ли синтаксическое скрытие текста активно"
+msgstr "способ скрытия текста, помеченного как скрытый"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "modes in which text in the cursor line can be concealed"
-msgstr "Ñ\80ежимÑ\8b, Ð² ÐºÐ¾Ñ\82оÑ\80Ñ\8bÑ\85 Ñ\82екÑ\81Ñ\82 Ð½Ð° Ñ\82екÑ\83Ñ\89ей Ñ\81Ñ\82Ñ\80оке Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ\82 Ð±Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ñ\81кÑ\80Ñ\8bÑ\82"
+msgstr "Ñ\80ежимÑ\8b, Ð² ÐºÐ¾Ñ\82оÑ\80Ñ\8bÑ\85 Ñ\82екÑ\81Ñ\82 Ð¿Ð¾Ð´ ÐºÐ°Ñ\80еÑ\82кой Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ\82 Ð¾Ñ\81Ñ\82аваÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ñ\81кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8bм"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "syntax, highlighting and spelling"
-msgstr "синтаксис, подсветка и проверка правописания"
+msgstr "Распознавание синтаксиса файлов, подсветка текста, проверка правописания"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "\"dark\" or \"light\"; the background color brightness"
-msgstr "\"dark\" или \"light\" — яркость цвета фона"
+msgstr ""
+"яркость цвета фона\n"
+"Возможные значения: \"dark\" или \"light\""
 
+# :!~ Restorer
 msgid "type of file; triggers the FileType event when set"
-msgstr "тип файла: при установке запускает событие FileType"
+msgstr "тип файла; при наличии значения, активируется событие FileType"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "name of syntax highlighting used"
-msgstr "имÑ\8f Ð¸Ñ\81полÑ\8cзÑ\83емой Ð¿Ð¾Ð´Ñ\81веÑ\82ки Ñ\81инÑ\82акÑ\81иÑ\81а"
+msgstr "наименование Ñ\81инÑ\82акÑ\81иÑ\81а, Ð´Ð»Ñ\8f ÐºÐ¾Ñ\82оÑ\80ого Ð¸Ñ\81полÑ\8cзÑ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð¿Ð¾Ð´Ñ\81веÑ\82ка"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "maximum column to look for syntax items"
-msgstr "максимальный номер колонки для поиска синтаксических элементов"
+msgstr ""
+"максимальное количество колонок, в которых выполняется поиск\n"
+"элементов синтаксиса"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "which highlighting to use for various occasions"
-msgstr ""
-"какие группы синтаксической подсветки использовать в различных\n"
-"случаях"
+msgstr "наименования групп подсветки для различных элементов программы"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "highlight all matches for the last used search pattern"
-msgstr "подÑ\81веÑ\87иваÑ\82Ñ\8c Ð²Ñ\81е Ñ\81овпадениÑ\8f Ñ\81 Ð¿Ð¾Ñ\81ледним Ñ\88аблоном Ð¿Ð¾Ð¸Ñ\81ка"
+msgstr "подÑ\81веÑ\82ка Ð²Ñ\81еÑ\85 Ð½Ð°Ð¹Ð´ÐµÐ½Ð½Ñ\8bÑ\85 Ñ\81овпадений Ñ\81 Ð¿Ð¾Ð¸Ñ\81ковÑ\8bм Ð·Ð°Ð¿Ñ\80оÑ\81ом"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "highlight group to use for the window"
-msgstr "оÑ\81обаÑ\8f Ð³Ñ\80Ñ\83ппа Ð¿Ð¾Ð´Ñ\81веÑ\82ки Ð´Ð»Ñ\8f Ð´Ð°Ð½Ð½Ð¾го окна"
+msgstr "наименование Ð³Ñ\80Ñ\83пп Ð¿Ð¾Ð´Ñ\81веÑ\82ки Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\82екÑ\83Ñ\89его окна"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "use GUI colors for the terminal"
-msgstr "использовать цвета графического интерфейса в терминале"
+msgstr "использовать группы подсветки ГИП для терминала"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "highlight the screen column of the cursor"
-msgstr "подÑ\81веÑ\87иваÑ\82Ñ\8c Ð½Ð° Ñ\8dкÑ\80ане ÐºÐ¾Ð»Ð¾Ð½ÐºÑ\83 Ñ\81 ÐºÑ\83Ñ\80Ñ\81оÑ\80ом"
+msgstr "подÑ\81веÑ\82ка Ñ\81Ñ\82олбÑ\86а Ð² Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ\86ии ÐºÐ°Ñ\80еÑ\82ки"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "highlight the screen line of the cursor"
-msgstr "подÑ\81веÑ\87иваÑ\82Ñ\8c Ð½Ð° Ñ\8dкÑ\80ане Ñ\81Ñ\82Ñ\80окÑ\83 Ñ\81 ÐºÑ\83Ñ\80Ñ\81оÑ\80ом"
+msgstr "подÑ\81веÑ\82ка Ñ\81Ñ\82Ñ\80оки Ð² Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ\86ии ÐºÐ°Ñ\80еÑ\82ки"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "specifies which area 'cursorline' highlights"
-msgstr "указывает, какую часть экрана подсвечивает 'cursorline'"
+msgstr "область подсветки, используемая при включённом 'cursorline'"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "columns to highlight"
-msgstr "колонки для подсветки"
+msgstr "колонки, которые будут подсвечиваться"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "highlight spelling mistakes"
-msgstr "подсвечивать ошибки правописания"
+msgstr "подсвечивать слова с ошибками написания"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "list of accepted languages"
-msgstr "Ñ\81пиÑ\81ок Ñ\8fзÑ\8bков Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ñ\80овеÑ\80ки правописания"
+msgstr "Ñ\8fзÑ\8bки, Ð´Ð»Ñ\8f ÐºÐ¾Ñ\82оÑ\80Ñ\8bÑ\85 Ð±Ñ\83деÑ\82 Ð²Ñ\8bполнÑ\8fÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ð¿Ñ\80овеÑ\80ка правописания"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "file that \"zg\" adds good words to"
-msgstr "Ñ\84айл, Ð² ÐºÐ¾Ñ\82оÑ\80Ñ\8bй \"zg\" Ð±Ñ\83деÑ\82 Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ð»Ñ\8fÑ\82Ñ\8c Ð¿Ñ\80авилÑ\8cнÑ\8bе Ñ\81лова"
+msgstr "Ñ\81ловаÑ\80Ñ\8c Ð¿Ð¾Ð»Ñ\8cзоваÑ\82елÑ\8f, Ð¸Ñ\81полÑ\8cзÑ\83емÑ\8bй Ð´Ð»Ñ\8f ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ñ\8b \"zg\""
 
+# :!~ Restorer
 msgid "pattern to locate the end of a sentence"
-msgstr "шаблон для поиска конца предложения"
+msgstr "шаблон, используемый для определения окончания предложения"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "flags to change how spell checking works"
-msgstr "флаги для настройки работы проверки правописания"
+msgstr "флаги, влияющие на способ проверки правописания"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "methods used to suggest corrections"
-msgstr "как советовать исправления"
+msgstr "способ предоставления вариантов написания"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "amount of memory used by :mkspell before compressing"
-msgstr "количество памяти, используемой :mkspell до сжатия"
+msgstr "размер выделяемой памяти используемой командой \":mkspell\""
 
+# :!~ Restorer
 msgid "multiple windows"
-msgstr "неÑ\81колÑ\8cко Ð¾ÐºÐ¾Ð½"
+msgstr "Ð\9eкна"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "0, 1 or 2; when to use a status line for the last window"
 msgstr ""
-"0, 1 или 2 — когда показывать строку состояния самого нижнего\n"
-"окна"
+"отображение строки состояния для единственного окна\n"
+"Ð\92озможнÑ\8bе Ð·Ð½Ð°Ñ\87ениÑ\8f: 0, 1 Ð¸Ð»Ð¸ 2"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "alternate format to be used for a status line"
-msgstr "свой формат для строки состояния"
+msgstr "пользовательский формат строки состояния"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "make all windows the same size when adding/removing windows"
-msgstr "после добавления или удаления окон делать их равными по размеру"
+msgstr "подгонка окон под один размер при добавлении или удалении окна"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "in which direction 'equalalways' works: \"ver\", \"hor\" or \"both\""
-msgstr "как работает 'equalalways': \"ver\", \"hor\" или \"both\""
+msgstr ""
+"способ подгонки размеров окон при включённом 'equalalways'\n"
+"Возможные значения: \"ver\", \"hor\" или \"both\""
 
+# :!~ Restorer
 msgid "minimal number of lines used for the current window"
-msgstr "минимальное число строк в текущем окне"
+msgstr "минимальное количество строк для активного окна"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "minimal number of lines used for any window"
-msgstr "минимальное число строк в любом окне"
+msgstr "минимальное количество строк для всех окон"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "keep the height of the window"
-msgstr "сохранять высоту этого окна"
+msgstr "оставлять неизменной высоту окна"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "keep the width of the window"
-msgstr "сохранять ширину этого окна"
+msgstr "оставлять неизменной ширину окна"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "minimal number of columns used for the current window"
-msgstr "минимальное число колонок в текущем окне"
+msgstr "минимальное количество колонок для активного окна"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "minimal number of columns used for any window"
-msgstr "минимальное число колонок в любом окне"
+msgstr "минимальное количество колонок для всех окон"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "initial height of the help window"
-msgstr "начальная высота окна справки"
+msgstr "начальная высота окна встроенной справочной системы"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "use a popup window for preview"
-msgstr "оÑ\82кÑ\80Ñ\8bваÑ\82Ñ\8c Ð²Ñ\81плÑ\8bваÑ\8eÑ\89ее Ð¾ÐºÐ½Ð¾ Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ñ\80едпросмотра"
+msgstr "иÑ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c Ð²Ñ\81плÑ\8bваÑ\8eÑ\89ее Ð¾ÐºÐ½Ð¾ Ð´Ð»Ñ\8f Ð¾ÐºÐ½Ð° просмотра"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "default height for the preview window"
-msgstr "вÑ\8bÑ\81оÑ\82а Ð¾ÐºÐ½Ð° Ð¿Ñ\80едпÑ\80оÑ\81моÑ\82Ñ\80а Ð¿Ð¾ Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e"
+msgstr "наÑ\87алÑ\8cнаÑ\8f Ð²Ñ\8bÑ\81оÑ\82а Ð¾ÐºÐ½Ð° Ð¿Ñ\80оÑ\81моÑ\82Ñ\80а"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "identifies the preview window"
-msgstr "помеÑ\87аеÑ\82 Ð¾ÐºÐ½Ð¾ ÐºÐ°Ðº Ð¾ÐºÐ½Ð¾ Ð¿Ñ\80едпросмотра"
+msgstr "опÑ\80еделиÑ\82Ñ\8c Ð¾ÐºÐ½Ð¾ ÐºÐ°Ðº Ð¾ÐºÐ½Ð° просмотра"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "don't unload a buffer when no longer shown in a window"
-msgstr "не выгружать буфер, если он больше не виден в окне"
+msgstr "не удалять буфер, когда он больше не отображается в окне"
 
+# :!~ Restorer
 msgid ""
 "\"useopen\" and/or \"split\"; which window to use when jumping\n"
 "to a buffer"
 msgstr ""
-"\"useopen\" и/или \"split\" — какое окно использовать для перехода\n"
-"в Ð±Ñ\83Ñ\84еÑ\80"
+"поведение окон при переключении на другой буфер\n"
+"Ð\92озможнÑ\8bе Ð·Ð½Ð°Ñ\87ениÑ\8f: \"useopen\", \"split\""
 
+# :!~ Restorer
 msgid "a new window is put below the current one"
-msgstr "помещать новое окно под текущим"
+msgstr "размещать новое окна под текущим окном"
+
+# :!~ Restorer
+msgid "determines scroll behavior for split windows"
+msgstr "определяет поведение каретки при изменении расположения окон"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "a new window is put right of the current one"
-msgstr "помещать новое окно справа от текущего"
+msgstr "размещать новое окна справа от текущего окна"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "this window scrolls together with other bound windows"
-msgstr "это окно прокручивается одновременно с другими окнами"
+msgstr "прокрутка текста синхронно с другим связанным окном"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "\"ver\", \"hor\" and/or \"jump\"; list of options for 'scrollbind'"
-msgstr "\"ver\", \"hor\" и/или \"jump\" — список опций для 'scrollbind'"
+msgstr ""
+"настройки, используемые при включённом 'scrollbind'\n"
+"Возможные значения: \"ver\", \"her\", \"jump\""
 
+# :!~ Restorer
 msgid "this window's cursor moves together with other bound windows"
-msgstr "кÑ\83Ñ\80Ñ\81оÑ\80 Ð² Ñ\8dÑ\82ом Ð¾ÐºÐ½Ðµ Ð´Ð²Ð¸Ð¶ÐµÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð²Ñ\80еменно Ñ\81 Ð´Ñ\80Ñ\83гими Ð¾ÐºÐ½Ð°Ð¼Ð¸"
+msgstr "изменÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ\86иÑ\8e ÐºÐ°Ñ\80еÑ\82ки Ñ\81инÑ\85Ñ\80онно Ñ\81 Ð´Ñ\80Ñ\83гим Ñ\81вÑ\8fзаннÑ\8bм Ð¾ÐºÐ½Ð¾Ð¼"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "size of a terminal window"
-msgstr "размер окна терминала"
+msgstr "Ñ\83Ñ\81Ñ\82анавливаеÑ\82 Ñ\80азмеÑ\80 Ð¾ÐºÐ½Ð° Ñ\82еÑ\80минала"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "key that precedes Vim commands in a terminal window"
-msgstr "клавиша-префикс команд Vim в окне терминала"
+msgstr ""
+"коды клавиш, передаваемые в окно терминала перед отправкой\n"
+"команд редактора Vim"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "max number of lines to keep for scrollback in a terminal window"
-msgstr "максимальное число строк обратной прокрутки в окне терминала"
+msgstr ""
+"максимальное количество строк, сохраняемых для прокрутки\n"
+"в окне терминала"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "type of pty to use for a terminal window"
-msgstr "тип виртуальной консоли окна терминала"
+msgstr "виртуальная консоль, используемая при открытии окна терминала"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "name of the winpty dynamic library"
-msgstr "имÑ\8f динамической библиотеки winpty"
+msgstr "подклÑ\8eÑ\87аемÑ\8bй Ñ\84айл динамической библиотеки winpty"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "multiple tab pages"
-msgstr "неÑ\81колÑ\8cко Ð²ÐºÐ»Ð°Ð´Ð¾Ðº"
+msgstr "Ð\92кладки"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "0, 1 or 2; when to use a tab pages line"
-msgstr "0, 1 или 2 — когда показывать строку вкладок"
+msgstr ""
+"отображение панели вкладок\n"
+"Возможные значения: 0, 1 или 2"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "maximum number of tab pages to open for -p and \"tab all\""
 msgstr ""
-"максимальное количество вкладок для открытия параметром -p\n"
-"или же \"tab all\""
+"максимальное количество вкладок, создаваемых\n"
+"через аргумент командной строки -p или по команде \":tab all\""
 
+# :!~ Restorer
 msgid "custom tab pages line"
-msgstr "оÑ\81обаÑ\8f Ñ\81Ñ\82Ñ\80ока вкладок"
+msgstr "наÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка Ð²Ð¸Ð´Ð° Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ»Ð¸ вкладок"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "custom tab page label for the GUI"
-msgstr "оÑ\81обаÑ\8f Ñ\81Ñ\82Ñ\80ока Ð²ÐºÐ»Ð°Ð´Ð¾Ðº Ð² Ð³Ñ\80аÑ\84. интерфейсе"
+msgstr "наÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка Ð¿Ð¾Ð´Ð¿Ð¸Ñ\81ей Ð²ÐºÐ»Ð°Ð´Ð¾Ðº Ð² Ð³Ñ\80аÑ\84иÑ\87еÑ\81ком интерфейсе"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "custom tab page tooltip for the GUI"
-msgstr ""
-"всплывающая подсказка для особой строки вкладок в граф.\n"
-"интерфейсе"
+msgstr "настройка всплывающих подсказок в графическом интерфейсе"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "terminal"
-msgstr "терминал"
+msgstr "Терминал"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "name of the used terminal"
-msgstr "имÑ\8f используемого терминала"
+msgstr "наименование используемого терминала"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "alias for 'term'"
-msgstr "то же, что и 'term'"
+msgstr "псевдоним для наименования из параметра 'term'"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "check built-in termcaps first"
-msgstr "проверять в первую очередь встроенные описания termcaps"
+msgstr ""
+"обработка встроенной базы termcaps перед обработкой внешних\n"
+"баз терминалов"
 
+# ~!: Matvey Tarasov
 msgid "terminal connection is fast"
 msgstr "соединение с терминалом является высокоскоростным"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "request terminal key codes when an xterm is detected"
-msgstr "запÑ\80аÑ\88иваÑ\82Ñ\8c ÐºÐ¾Ð´Ñ\8b ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ\88 Ñ\82еÑ\80минала, ÐµÑ\81ли Ð¾Ð±Ð½Ð°Ñ\80Ñ\83жен xterm"
+msgstr "запÑ\80оÑ\81 ÐºÐ¾Ð´Ð¾Ð² ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ\88 Ð¿Ñ\80и Ð¾Ð±Ð½Ð°Ñ\80Ñ\83жении Ñ\82еÑ\80минала xterm"
 
+# ~!: Matvey Tarasov
 msgid "terminal that requires extra redrawing"
-msgstr "терминал, требующий дополнительной отрисовки"
+msgstr "терминал, требующий дополнительную отрисовку текста"
+
+# :!~ Restorer
+msgid "what keyboard protocol to use for which terminal"
+msgstr "используемый терминалом протокол обмена данных с клавиатурой"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "recognize keys that start with <Esc> in Insert mode"
-msgstr "Ñ\80аÑ\81познаваÑ\82Ñ\8c ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ\88и Ð½Ð°Ñ\87инаÑ\8eÑ\89иеÑ\81Ñ\8f Ñ\81 <Esc> Ð² Ñ\80ежиме Ð\92Ñ\81Ñ\82авки"
+msgstr "Ñ\80аÑ\81познаваÑ\82Ñ\8c Ð² Ñ\80ежиме Ð²Ñ\81Ñ\82авки ÐºÐ¾Ð´Ñ\8b ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ\88 Ð½Ð°Ñ\87инаÑ\8eÑ\89иеÑ\81Ñ\8f Ñ\81 <Esc>"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "minimal number of lines to scroll at a time"
-msgstr "минималÑ\8cное ÐºÐ¾Ð»Ð¸Ñ\87еÑ\81Ñ\82во Ñ\81Ñ\82Ñ\80ок Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ñ\80окÑ\80Ñ\83Ñ\82ки Ð·Ð° раз"
+msgstr "минималÑ\8cное ÐºÐ¾Ð»Ð¸Ñ\87еÑ\81Ñ\82во Ñ\81Ñ\82Ñ\80ок Ð¿Ñ\80окÑ\80Ñ\83Ñ\87иваемÑ\8bÑ\85 Ð·Ð° Ð¾Ð´Ð¸Ð½ раз"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "maximum number of lines to use scrolling instead of redrawing"
 msgstr ""
-"максимальное количество строк, для которого используется\n"
-"прокрутка, а не полная перерисовка экрана"
+"максимальное количество прокручиваемых строк перед началом\n"
+"перерисовки содержимого окна"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "specifies what the cursor looks like in different modes"
-msgstr "задаÑ\91Ñ\82 Ð²Ð½ÐµÑ\88ний Ð²Ð¸Ð´ ÐºÑ\83Ñ\80Ñ\81оÑ\80а Ð² Ñ\80азнÑ\8bÑ\85 Ñ\80ежимаÑ\85"
+msgstr "вид ÐºÐ°Ñ\80еÑ\82ки Ð² Ð·Ð°Ð²Ð¸Ñ\81имоÑ\81Ñ\82и Ð¾Ñ\82 Ð´ÐµÐ¹Ñ\81Ñ\82вÑ\83Ñ\8eÑ\89его Ñ\80ежима Ñ\80абоÑ\82Ñ\8b"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "show info in the window title"
-msgstr "показÑ\8bваÑ\82Ñ\8c Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸Ñ\82елÑ\8cнÑ\83Ñ\8e информацию в заголовке окна"
+msgstr "оÑ\82обÑ\80ажаÑ\82Ñ\8c информацию в заголовке окна"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "percentage of 'columns' used for the window title"
-msgstr "максимальная длина заголовка окна в процентах от 'columns'"
+msgstr ""
+"длина надписи в заголовке окна как процент от значения\n"
+"параметра 'columns'"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "when not empty, string to be used for the window title"
-msgstr "текст заголовка окна (если не пусто)"
+msgstr "вид и формат отображаемой информации в заголовке окна"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "string to restore the title to when exiting Vim"
-msgstr "значение для восстановления заголовка окна при выходе из Vim"
+msgstr ""
+"текст надписи, выводимой в заголовке окна после завершения\n"
+"работы редактора Vim"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "set the text of the icon for this window"
-msgstr "устанавливать текст иконки для этого окна"
+msgstr "отображать текст значка в заголовке окна"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "when not empty, text for the icon of this window"
-msgstr "Ñ\82екÑ\81Ñ\82 Ð¸ÐºÐ¾Ð½ÐºÐ¸ Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\8dÑ\82ого Ð¾ÐºÐ½Ð° (еÑ\81ли Ð½Ðµ Ð¿Ñ\83Ñ\81Ñ\82о)"
+msgstr "Ñ\82екÑ\81Ñ\82 Ð·Ð½Ð°Ñ\87ка, Ð¾Ñ\82обÑ\80ажаемого Ð² Ð·Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²ÐºÐµ Ð¾ÐºÐ½Ð°"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "restore the screen contents when exiting Vim"
-msgstr "восстанавливать содержимое экрана при выходе из Vim"
+msgstr ""
+"восстановить содержимое экрана после завершения работы\n"
+"редактора Vim"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "using the mouse"
-msgstr "иÑ\81полÑ\8cзование Ð¼Ñ\8bÑ\88и"
+msgstr "Ð\9cанипÑ\83лÑ\8fÑ\82оÑ\80 Â«Ð¼Ñ\8bÑ\88Ñ\8c»"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "list of flags for using the mouse"
-msgstr "Ñ\81пиÑ\81ок Ñ\80ежимов, Ð¸Ñ\81полÑ\8cзÑ\83Ñ\8eÑ\89иÑ\85 Ð¼Ñ\8bÑ\88Ñ\8c"
+msgstr "Ñ\84лаги, Ð²ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87аÑ\8eÑ\89ие Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑ\80жкÑ\83 Â«Ð¼Ñ\8bÑ\88и» Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\80ежимов Ñ\80абоÑ\82Ñ\8b Ñ\80едакÑ\82оÑ\80а"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "the window with the mouse pointer becomes the current one"
-msgstr "пеÑ\80емеÑ\89ение Ñ\83казаÑ\82елÑ\8f Ð¼Ñ\8bÑ\88и Ð´ÐµÐ»Ð°ÐµÑ\82 Ð¾ÐºÐ½Ð¾ Ñ\82екÑ\83Ñ\89им"
+msgstr "акÑ\82ивиÑ\80оваÑ\82Ñ\8c Ð¾ÐºÐ½Ð¾ Ð¿Ñ\80и Ð¿ÐµÑ\80емеÑ\89ении Ð½Ð° Ð½ÐµÐ³Ð¾ Ñ\83казаÑ\82елÑ\8f Â«Ð¼Ñ\8bÑ\88и»"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "the window with the mouse pointer scrolls with the mouse wheel"
-msgstr "колёсико мыши прокручивает содержимое окна под указателем"
+msgstr ""
+"прокрутка колёсиком «мыши» содержимого окна, в котором находится\n"
+"указатель «мыши»"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "hide the mouse pointer while typing"
-msgstr "скрывать указатель мыши при наборе текста"
+msgstr "скрыть указатель «мыши» при наборе текста"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "report mouse movement events"
-msgstr "помеÑ\89аÑ\82Ñ\8c Ð² Ð¾Ñ\87еÑ\80едÑ\8c Ñ\81обÑ\8bÑ\82иÑ\8f Ð¿ÐµÑ\80емеÑ\89ениÑ\8f Ð¼Ñ\8bÑ\88и"
+msgstr "акÑ\82ивиÑ\80оваÑ\82Ñ\8c Ð¾Ð¿Ð¾Ð²ÐµÑ\89ение Ð¿Ð¾ Ñ\81обÑ\8bÑ\82иÑ\8e Ð¿ÐµÑ\80емеÑ\89ениÑ\8f Ñ\83казаÑ\82елÑ\8f Â«Ð¼Ñ\8bÑ\88и»"
 
+# :!~ Restorer
 msgid ""
 "\"extend\", \"popup\" or \"popup_setpos\"; what the right\n"
 "mouse button is used for"
 msgstr ""
-"\"extend\", \"popup\" или \"popup_setpos\" — для чего используется\n"
-"пÑ\80аваÑ\8f ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÐ° Ð¼Ñ\8bÑ\88и"
+"действия программы при нажатии на правую кнопку «мыши»\n"
+"Ð\92озможнÑ\8bе Ð·Ð½Ð°Ñ\87ениÑ\8f: \"extend\", \"popup\" Ð¸Ð»Ð¸ \"popup_setpos\""
 
+# :!~ Restorer
 msgid "maximum time in msec to recognize a double-click"
-msgstr "макÑ\81ималÑ\8cнаÑ\8f Ð·Ð°Ð´ÐµÑ\80жка Ð² Ð¼Ñ\81 Ð´Ð»Ñ\8f Ð¾Ð¿Ñ\80еделениÑ\8f Ð´Ð²Ð¾Ð¹Ð½Ð¾Ð³Ð¾ Ñ\89елÑ\87ка"
+msgstr "вÑ\80емÑ\8f Ð² Ð¼Ñ\81 Ð½Ð° Ñ\80аÑ\81познавание Ð´Ð²Ð¾Ð¹Ð½Ð¾Ð³Ð¾ Ð½Ð°Ð¶Ð°Ñ\82иÑ\8f Ð½Ð° ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÑ\83 Â«Ð¼Ñ\8bÑ\88и»"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "\"xterm\", \"xterm2\", \"sgr\", etc.; type of mouse"
-msgstr "тип мыши: \"xterm\", \"xterm2\", \"sgr\" и т.п."
+msgstr ""
+"терминал, выполняющий обработку событий «мыши»\n"
+"Возможные значения: \"xterm\", \"xterm2\", \"sgr\" и т. п."
 
+# :!~ Restorer
 msgid "what the mouse pointer looks like in different modes"
-msgstr "как Ñ\83казаÑ\82елÑ\8c Ð¼Ñ\8bÑ\88и Ð²Ñ\8bглÑ\8fдиÑ\82 Ð² Ñ\80азлиÑ\87нÑ\8bÑ\85 Ñ\80ежимаÑ\85"
+msgstr "вид Ñ\83казаÑ\82елÑ\8f Â«Ð¼Ñ\8bÑ\88и» Ð² Ñ\80азлиÑ\87нÑ\8bÑ\85 Ñ\80ежимаÑ\85 Ñ\80абоÑ\82Ñ\8b Ð¿Ñ\80огÑ\80аммÑ\8b"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "GUI"
-msgstr "гÑ\80аÑ\84иÑ\87еÑ\81кий Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81"
+msgstr "Ð\93Ñ\80аÑ\84иÑ\87еÑ\81кий Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81 Ð¿Ð¾Ð»Ñ\8cзоваÑ\82елÑ\8f"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "list of font names to be used in the GUI"
-msgstr "Ñ\81пиÑ\81ок Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82ов Ð´Ð»Ñ\8f Ð¸Ñ\81полÑ\8cзованиÑ\8f Ð² Ð³Ñ\80аÑ\84. интерфейсе"
+msgstr "Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82Ñ\8b, Ð¸Ñ\81полÑ\8cзÑ\83емÑ\8bе Ð² Ð³Ñ\80аÑ\84иÑ\87еÑ\81ком интерфейсе"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "pair of fonts to be used, for multibyte editing"
-msgstr "набоÑ\80 Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82ов Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\80едакÑ\82иÑ\80ованиÑ\8f Ð¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾Ð±Ð°Ð¹Ñ\82овÑ\8bÑ\85 ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80овок"
+msgstr "паÑ\80Ñ\8b Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82ов, Ð¸Ñ\81полÑ\8cзÑ\83емÑ\8bе Ð¿Ñ\80и Ð¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾Ð±Ð°Ð¹Ñ\82овой ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80овке"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "list of font names to be used for double-wide characters"
-msgstr "Ñ\81пиÑ\81ок Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82ов Ð´Ð»Ñ\8f символов двойной ширины"
+msgstr "Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82Ñ\8b, Ð¸Ñ\81полÑ\8cзÑ\83емÑ\8bе Ð¿Ñ\80и Ð¾Ñ\82обÑ\80ажении символов двойной ширины"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "use smooth, antialiased fonts"
-msgstr "использовать шрифты со сглаживанием"
+msgstr "использовать шрифты со «сглаживанием»"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "list of flags that specify how the GUI works"
-msgstr "Ñ\81пиÑ\81ок Ñ\84лагов Ð´Ð»Ñ\8f Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð³Ñ\80аÑ\84. Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81а"
+msgstr "Ñ\84лаги, Ð·Ð°Ð´Ð°Ñ\8eÑ\89ие Ñ\80абоÑ\82Ñ\83 Ð¿Ñ\80огÑ\80аммÑ\8b Ð² Ð³Ñ\80аÑ\84иÑ\87еÑ\81ком Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81е"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "\"icons\", \"text\" and/or \"tooltips\"; how to show the toolbar"
 msgstr ""
-"\"icons\", \"text\" и/или \"tooltips\" — как показывать панель\n"
-"инÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82ов"
+"установить отображаемые элементы для панели инструментов\n"
+"Ð\92озможнÑ\8bе Ð·Ð½Ð°Ñ\87ениÑ\8f: \"icons\", \"text\", \"tooltips\""
 
+# :!~ Restorer
 msgid "size of toolbar icons"
-msgstr "Ñ\80азмеÑ\80 Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð¾Ðº панели инструментов"
+msgstr "Ñ\80азмеÑ\80 Ð·Ð½Ð°Ñ\87ков Ð½Ð° панели инструментов"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "room (in pixels) left above/below the window"
-msgstr "пÑ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\80анÑ\81Ñ\82во Ð² Ð¿Ð¸ÐºÑ\81елаÑ\85 Ñ\81веÑ\80Ñ\85Ñ\83 Ð¸Ð»Ð¸ Ñ\81низÑ\83 Ð¾Ñ\82 Ð¾ÐºÐ½Ð°"
+msgstr "облаÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\8dкÑ\80ана, Ð¾Ñ\81Ñ\82аÑ\8eÑ\89аÑ\8fÑ\81Ñ\8f Ð½Ðµ Ð·Ð°Ð½Ñ\8fÑ\82ой Ð¾ÐºÐ½Ð¾Ð¼ Ð¿Ñ\80огÑ\80аммÑ\8b (в Ð¿Ð¸ÐºÑ\81елÑ\8fÑ\85)"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "list of ASCII characters that can be combined into complex shapes"
-msgstr ""
-"список ASCII символов, которые могут быть объединены в\n"
-"составные фигуры"
+msgstr "перечень символов в кодировке ASCII, используемых для составных знаков"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "options for text rendering"
-msgstr "опÑ\86ии Ð¾Ñ\82Ñ\80иÑ\81овки текста"
+msgstr "наÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð²Ð¸Ð·Ñ\83ализаÑ\86ии текста"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "use a pseudo-tty for I/O to external commands"
-msgstr "использовать псевдотерминал для ввода-вывода внешних команд"
+msgstr ""
+"использовать псевдотерминал для операций ввода-вывода\n"
+"с командной оболочкой системы"
 
+# :!~ Restorer
 msgid ""
-"\"last\", \"buffer\" or \"current\": which directory used for the file "
-"browser"
+"\"last\", \"buffer\" or \"current\": which directory used for the file browser"
 msgstr ""
-"\"last\", \"buffer\" или \"current\" — какой каталог использует\n"
-"пÑ\80оводник Ð¿Ð¾ Ñ\84айловой Ñ\81иÑ\81Ñ\82еме"
+"каталог, используемый для окон открытия и сохранения файлов\n"
+"Ð\92озможнÑ\8bе Ð·Ð½Ð°Ñ\87ениÑ\8f: \"last\", \"buffer\" Ð¸Ð»Ð¸ \"current\""
 
+# :!~ Restorer
 msgid "language to be used for the menus"
-msgstr "Ñ\8fзÑ\8bк меню"
+msgstr "Ñ\83Ñ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ñ\8fзÑ\8bк, Ð¸Ñ\81полÑ\8cзÑ\83емÑ\8bй Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ñ\83нкÑ\82ов меню"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "maximum number of items in one menu"
-msgstr "максимальное число пунктов в одном меню"
+msgstr "максимальное количество отображаемых элементов в пункте меню"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "\"no\", \"yes\" or \"menu\"; how to use the ALT key"
-msgstr "\"no\", \"yes\" или \"menu\" — что делает клавиша ALT"
+msgstr ""
+"правила обработки нажатия на клавиатуре клавиши ALT\n"
+"Возможные значения: \"no\", \"yes\" или \"menu\""
 
+# :!~ Restorer
 msgid "number of pixel lines to use between characters"
-msgstr "количество строк пикселов между символами"
+msgstr "количество пикселей для межстрочного расстояния"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "delay in milliseconds before a balloon may pop up"
-msgstr "задержка в миллисекундах перед появлением \"пузыря\""
+msgstr "задержка в мс перед отображением всплывающей выноски"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "use balloon evaluation in the GUI"
-msgstr "разрешить использование \"пузыря\" в граф. интерфейсе"
+msgstr "использовать всплывающие выноски в графическом интерфейсе"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "use balloon evaluation in the terminal"
-msgstr "разрешить использование \"пузыря\" в терминале"
+msgstr "использовать всплывающие выноски в окне терминала"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "expression to show in balloon eval"
-msgstr "выражение для вычисления в \"пузыре\""
+msgstr "функция, используемая для создания всплывающей выноски"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "printing"
-msgstr "печать"
+msgstr "Ð\9fечать"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "list of items that control the format of :hardcopy output"
-msgstr "список элементов, управляющих форматом вывода :hardcopy"
+msgstr "настройки форматирования при выводе на печать"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "name of the printer to be used for :hardcopy"
-msgstr "имÑ\8f Ð¿Ñ\80инÑ\82еÑ\80а Ð´Ð»Ñ\8f ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ñ\8b :hardcopy"
+msgstr "пÑ\80инÑ\82еÑ\80, Ð¸Ñ\81полÑ\8cзÑ\83емÑ\8bй Ð¿Ñ\80и Ð¸Ñ\81полнении ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ñ\8b \":hardcopy\""
 
+# :!~ Restorer
 msgid "expression used to print the PostScript file for :hardcopy"
-msgstr ""
-"выражение для отправки на печать файла PostScript, созданного\n"
-"командой :hardcopy"
+msgstr "функция, используемая при печати PostScript файлов"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "name of the font to be used for :hardcopy"
-msgstr "имя шрифта для команды :hardcopy"
+msgstr "шрифт, используемый при выводе не печать"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "format of the header used for :hardcopy"
-msgstr "формат заголовка страницы, используемый командой :hardcopy"
+msgstr "формат заголовка, который выводится на печать"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "encoding used to print the PostScript file for :hardcopy"
-msgstr "кодиÑ\80овка Ñ\84айла PostScript, Ñ\81озданного ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð¾Ð¹ :hardcopy"
+msgstr "кодиÑ\80овка Ñ\81имволов, Ð¸Ñ\81полÑ\8cзÑ\83емаÑ\8f Ð¿Ñ\80и Ð¿ÐµÑ\87аÑ\82и PostScript Ñ\84айлов"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "the CJK character set to be used for CJK output from :hardcopy"
-msgstr ""
-"набор символов китайского, корейского или японского языков для\n"
-"вывода командой :hardcopy"
+msgstr "набор символов, используемый при печати ККЯ языков"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "list of font names to be used for CJK output from :hardcopy"
-msgstr ""
-"список шрифтов для вывода символов китайского, корейского или\n"
-"японского языков командой :hardcopy"
+msgstr "шрифты, используемые при печати ККЯ языков"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "messages and info"
-msgstr "инÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f Ð¸ Ñ\81ообÑ\89ениÑ\8f"
+msgstr "Ð\9eÑ\82обÑ\80ажение Ð¸Ð½Ñ\84оÑ\80маÑ\86ии Ð¸ Ñ\81ообÑ\89ений Ð¿Ñ\80огÑ\80аммÑ\8b"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "add 's' flag in 'shortmess' (don't show search message)"
 msgstr ""
-"добавиÑ\82Ñ\8c Ñ\84лаг 's' Ð² Ð¾Ð¿Ñ\86иÑ\8e 'shortmess' (не Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ñ\8bваÑ\82Ñ\8c Ñ\81ообÑ\89ениÑ\8f\n"
-"поиска)"
+"добавиÑ\82Ñ\8c Ñ\84лаг 's' Ð² Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80 'shortmess'\n"
+"(не сообщать о достижении границ документа при поиске)"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "list of flags to make messages shorter"
-msgstr "Ñ\81пиÑ\81ок Ñ\84лагов Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\81окÑ\80аÑ\89ениÑ\8f Ñ\81ообÑ\89ений"
+msgstr "Ñ\84лаги, Ñ\83пÑ\80авлÑ\8fÑ\8eÑ\89ие ÐºÐ¾Ð»Ð¸Ñ\87еÑ\81Ñ\82вом Ð¾Ñ\82обÑ\80ажаемÑ\8bÑ\85 Ñ\81ообÑ\89ений Ð¿Ñ\80огÑ\80аммÑ\8b"
 
-msgid "show (partial) command keys in the status line"
-msgstr "показывать нажатия командных клавиш в строке состояния"
+# :!~ Restorer
+msgid "show (partial) command keys in location given by 'showcmdloc'"
+msgstr ""
+"отображение набранных команд там, где указанно в параметре\n"
+"'showcmdloc'"
+
+# :!~ Restorer
+msgid "location where to show the (partial) command keys for 'showcmd'"
+msgstr ""
+"задать место отображения команд при установленном параметре\n"
+"'showcmd'"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "display the current mode in the status line"
-msgstr "показÑ\8bваÑ\82Ñ\8c Ñ\82екÑ\83Ñ\89ий Ñ\80ежим Ð² Ñ\81Ñ\82Ñ\80оке Ñ\81оÑ\81Ñ\82оÑ\8fниÑ\8f"
+msgstr "оÑ\82обÑ\80ажаÑ\82Ñ\8c Ñ\82екÑ\83Ñ\89ий Ñ\80ежим Ñ\80абоÑ\82Ñ\8b Ð¿Ñ\80огÑ\80аммÑ\8b"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "show cursor position below each window"
-msgstr "показÑ\8bваÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ\86иÑ\8e ÐºÑ\83Ñ\80Ñ\81оÑ\80а Ð¿Ð¾Ð´ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ñ\8bм Ð¾ÐºÐ½Ð¾Ð¼"
+msgstr "оÑ\82обÑ\80ажаÑ\82Ñ\8c Ð¸Ð½Ñ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8e Ð¾ Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ\86ии ÐºÐ°Ñ\80еÑ\82ки Ð²Ð½Ð¸Ð·Ñ\83 Ð¾ÐºÐ½Ð°"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "alternate format to be used for the ruler"
-msgstr "свой формат для опции 'ruler'"
+msgstr "пользовательский формат отображаемой информации внизу окна"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "threshold for reporting number of changed lines"
-msgstr "минимальное количество изменяемых строк для вывода сообщения"
+msgstr ""
+"пороговое значение, после которого выводится информация\n"
+"о количестве изменённых строк"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "the higher the more messages are given"
-msgstr "чем больше значение, тем больше сообщений будет выводиться"
+msgstr "детализация сообщений о событиях и действиях программы"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "file to write messages in"
-msgstr "файл для записи сообщений"
+msgstr "файл, в который записываются подробные сообщения программы"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "pause listings when the screen is full"
-msgstr "делаÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð°Ñ\83зÑ\83 при заполнении экрана"
+msgstr "пÑ\80иоÑ\81Ñ\82ановка Ð²Ñ\8bвода при заполнении экрана"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "start a dialog when a command fails"
-msgstr ""
-"запуск диалога с пользователем, если иначе команда не может\n"
-"быть выполнена"
+msgstr "отображать диалоговое окно при различных сбоях"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "ring the bell for error messages"
-msgstr "позвенеÑ\82Ñ\8c Ð¿Ñ\80и Ñ\81ообÑ\89ении Ð¾Ð± Ð¾Ñ\88ибке"
+msgstr "звÑ\83ковое Ð¾Ð¿Ð¾Ð²ÐµÑ\89ение Ð¿Ñ\80и Ð²Ð¾Ð·Ð½Ð¸ÐºÐ½Ð¾Ð²ÐµÐ½Ð¸Ð¸ Ð¾Ñ\88ибок"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "use a visual bell instead of beeping"
-msgstr "иÑ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c \"видимÑ\8bй Ð·Ð²Ð¾Ð½Ð¾Ðº\" Ð²Ð¼ÐµÑ\81Ñ\82о Ð¿Ð¸ÐºÐ°Ð½Ð¸Ñ\8f"
+msgstr "визÑ\83алÑ\8cное Ð¾Ð¿Ð¾Ð²ÐµÑ\89ение Ð²Ð¼ÐµÑ\81Ñ\82о Ð·Ð²Ñ\83кового"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "do not ring the bell for these reasons"
-msgstr "не Ð·Ð²ÐµÐ½ÐµÑ\82Ñ\8c Ð¸Ð·-за Ñ\8dÑ\82иÑ\85 Ð¿Ñ\80иÑ\87ин"
+msgstr "пеÑ\80еÑ\87енÑ\8c Ñ\81обÑ\8bÑ\82ий, Ð´Ð»Ñ\8f ÐºÐ¾Ñ\82оÑ\80Ñ\8bÑ\85 Ð½Ðµ Ð±Ñ\83деÑ\82 Ð½Ð¸ÐºÐ°ÐºÐ¸Ñ\85 Ð¾Ð¿Ð¾Ð²ÐµÑ\89ений"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "list of preferred languages for finding help"
-msgstr ""
-"список предпочтительных языков для поиска во встроенной справке"
+msgstr "приоритетные языки при поиске во встроенной документации"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "selecting text"
-msgstr "вÑ\8bделение текста"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбоÑ\80ка текста"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "\"old\", \"inclusive\" or \"exclusive\"; how selecting text behaves"
 msgstr ""
-"\"old\", \"inclusive\" или \"exclusive\" — как происходит выделение\n"
-"текста"
+"задать способ выборки текста\n"
+"Возможные значения: \"old\", \"inclusive\" или \"exclusive\""
 
+# :!~ Restorer
 msgid ""
 "\"mouse\", \"key\" and/or \"cmd\"; when to start Select mode\n"
 "instead of Visual mode"
 msgstr ""
-"\"mouse\", \"key\" и/или \"cmd\" — когда использовать режим Выделения\n"
-"вмеÑ\81Ñ\82о Ð\92изÑ\83алÑ\8cного Ñ\80ежима"
+"переключить в режим выборки, а не в визуальный режим\n"
+"Ð\92озможнÑ\8bе Ð·Ð½Ð°Ñ\87ениÑ\8f: \"mouse\", \"key\", \"cmd\""
 
+# :!~ Restorer
 msgid ""
 "\"unnamed\" to use the * register like unnamed register\n"
 "\"autoselect\" to always put selected text on the clipboard"
 msgstr ""
-"\"unnamed\", чтобы использовать регистр * вместо безымянного\n"
-"\"autoselect\", чтобы всегда помещать выделенный текст в буфер\n"
-"обмена"
+"\"unnamed\" — регистр * использовать как безымянный регистр\n"
+"\"autoselect\" — выделенный текст всегда помещать в буфер обмена"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "\"startsel\" and/or \"stopsel\"; what special keys can do"
-msgstr "\"startsel\" и/или \"stopsel\" — что могут сделать нажатия клавиш"
+msgstr ""
+"действия, которые могут выполнять специальные клавиши\n"
+"Возможные значения: как \"startsel\", так и \"stopsel\""
 
+# :!~ Restorer
 msgid "editing text"
-msgstr "редактирование текста"
+msgstr "Редактирование"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "maximum number of changes that can be undone"
-msgstr "макÑ\81ималÑ\8cное ÐºÐ¾Ð»Ð¸Ñ\87еÑ\81Ñ\82во Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ð¹, ÐºÐ¾Ñ\82оÑ\80Ñ\8bе Ð¼Ð¾Ð³Ñ\83Ñ\82 Ð±Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¾Ñ\82мененÑ\8b"
+msgstr "макÑ\81ималÑ\8cное ÐºÐ¾Ð»Ð¸Ñ\87еÑ\81Ñ\82во Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ð¹, ÐºÐ¾Ñ\82оÑ\80Ñ\8bе Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾ Ð¾Ñ\82мениÑ\82Ñ\8c"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "automatically save and restore undo history"
-msgstr "сохранять и восстанавливать историю отмен автоматически"
+msgstr "автоматическое сохранение и восстановление журнала изменений"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "list of directories for undo files"
-msgstr "список каталогов для хранения файлов отмены"
+msgstr "каталоги, в которых будет создаваться файл журнала изменений"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "maximum number lines to save for undo on a buffer reload"
 msgstr ""
-"максимальное число строк в буфере для сохранения записи об\n"
-"оÑ\82мене Ð¿Ñ\80и Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¾Ð¹ перезагрузке буфера"
+"максимальное количество строк, сохраняемых для отмены\n"
+"изменений Ð¿Ñ\80и перезагрузке буфера"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "changes have been made and not written to a file"
-msgstr "сделанные правки не были сохранены в файл"
+msgstr "в буфере есть изменения, но они не сохранены в файле"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "buffer is not to be written"
-msgstr "бÑ\83Ñ\84еÑ\80 Ð½Ðµ Ð±Ñ\83деÑ\82 Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81ан"
+msgstr "длÑ\8f Ð±Ñ\83Ñ\84еÑ\80а, ÐºÐ¾Ñ\82оÑ\80Ñ\8bй Ð½Ðµ Ð¿Ð¾Ð´Ð»ÐµÐ¶Ð¸Ñ\82 Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81и"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "changes to the text are possible"
-msgstr "внеÑ\81ение Ð¿Ñ\80авок Ð² Ñ\82екÑ\81Ñ\82 Ð²Ð¾Ð·Ð¼Ð¾Ð¶но"
+msgstr "еÑ\81ли Ñ\83Ñ\81Ñ\82ановлено, Ñ\82о Ñ\80едакÑ\82иÑ\80ование Ð±Ñ\83Ñ\84еÑ\80а Ñ\80азÑ\80еÑ\88ено"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "line length above which to break a line"
-msgstr "длина, при превышении которой строка будет перенесена"
+msgstr "строки, которые превышают эту величину, будут разрываться"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "margin from the right in which to break a line"
-msgstr "поле Ñ\81пÑ\80ава, Ð² ÐºÐ¾Ñ\82оÑ\80ом Ñ\81Ñ\82Ñ\80ока Ð±Ñ\83деÑ\82 Ð¿ÐµÑ\80енеÑ\81ена Ð°Ð²Ñ\82омаÑ\82иÑ\87еÑ\81ки"
+msgstr "велиÑ\87ина Ð¿Ñ\80авого Ð¾Ñ\82Ñ\81Ñ\82Ñ\83па, Ð² ÐºÐ¾Ñ\82оÑ\80ом Ð¿Ñ\80оиÑ\81Ñ\85одиÑ\82 Ñ\80азÑ\80Ñ\8bв Ñ\81Ñ\82Ñ\80оки"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "specifies what <BS>, CTRL-W, etc. can do in Insert mode"
-msgstr "что <BS>, CTRL-W и т.п. могут делать в режиме Вставки"
+msgstr "действия клавиш <BS>, CTRL+W и т. п. в режиме вставки"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "definition of what comment lines look like"
-msgstr "как Ð²Ñ\8bглÑ\8fдÑ\8fÑ\82 Ñ\81Ñ\82Ñ\80оки ÐºÐ¾Ð¼Ð¼ÐµÐ½Ñ\82аÑ\80иев"
+msgstr "опÑ\80еделение, ÐºÐ°ÐºÐ¸Ðµ Ñ\81Ñ\82Ñ\80оки Ñ\81Ñ\87иÑ\82аÑ\82Ñ\8c ÐºÐ¾Ð¼Ð¼ÐµÐ½Ñ\82аÑ\80иÑ\8fми"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "list of flags that tell how automatic formatting works"
-msgstr "список флагов для процедуры автоматического форматирования"
+msgstr "перечень правил для автоматического форматирования текста"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "pattern to recognize a numbered list"
-msgstr "шаблон для нахождения нумерованных списков"
+msgstr "шаблон, используемый для распознавания нумерованных списков"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "expression used for \"gq\" to format lines"
-msgstr "выражение, используемое '\"gq\" для форматирования строк"
+msgstr "функция, используемая для форматирования строк по команде \"gq\""
 
+# :!~ Restorer
 msgid "specifies how Insert mode completion works for CTRL-N and CTRL-P"
-msgstr "как работает автодополнение CTRL-N и CTRL-P в режиме Вставки"
+msgstr "работа команд CTRL+N и CTRL+P при подстановке в режиме вставки"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "whether to use a popup menu for Insert mode completion"
-msgstr ""
-"использовать ли всплывающее меню для автодополнения в режиме\n"
-"Вставки"
+msgstr "использовать всплывающее меню при подстановке в режиме вставки"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "options for the Insert mode completion info popup"
-msgstr "опÑ\86ии Ð²Ñ\81плÑ\8bваÑ\8eÑ\89его Ð¼ÐµÐ½Ñ\8e Ð°Ð²Ñ\82одополнениÑ\8f Ð² Ñ\80ежиме Ð\92ставки"
+msgstr "инÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f Ð²Ð¾ Ð²Ñ\81плÑ\8bваÑ\8eÑ\89ем Ð¼ÐµÐ½Ñ\8e Ð¿Ñ\80и Ð¿Ð¾Ð´Ñ\81Ñ\82ановке Ð² Ñ\80ежиме Ð²ставки"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "maximum height of the popup menu"
-msgstr "макÑ\81ималÑ\8cнаÑ\8f Ð²Ñ\8bÑ\81оÑ\82а Ð¼ÐµÐ½Ñ\8e Ð°Ð²Ñ\82одополнениÑ\8f"
+msgstr "макÑ\81ималÑ\8cнаÑ\8f Ð²Ñ\8bÑ\81оÑ\82а Ð²Ñ\81плÑ\8bваÑ\8eÑ\89его Ð¼ÐµÐ½Ñ\8e Ð¿Ñ\80и Ð¿Ð¾Ð´Ñ\81Ñ\82ановке"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "minimum width of the popup menu"
-msgstr "минималÑ\8cнаÑ\8f Ñ\88иÑ\80ина Ð¼ÐµÐ½Ñ\8e Ð°Ð²Ñ\82одополнениÑ\8f"
+msgstr "минималÑ\8cнаÑ\8f Ñ\88иÑ\80ина Ð²Ñ\81плÑ\8bваÑ\8eÑ\89его Ð¼ÐµÐ½Ñ\8e Ð¿Ñ\80и Ð¿Ð¾Ð´Ñ\81Ñ\82ановке"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "user defined function for Insert mode completion"
-msgstr "функция пользователя для автодополнения в режиме Вставки"
+msgstr "пользовательская функция при подстановке в режиме вставки"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "function for filetype-specific Insert mode completion"
 msgstr ""
-"функция автодополнения для определённых типов файлов в режиме\n"
-"Ð\92ставки"
+"функция, используемая для определённого типа файла\n"
+"пÑ\80и Ð¿Ð¾Ð´Ñ\81Ñ\82ановке Ð² Ñ\80ежиме Ð²ставки"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "list of dictionary files for keyword completion"
-msgstr "Ñ\81пиÑ\81ок Ñ\81ловаÑ\80ей Ð´Ð»Ñ\8f Ð°Ð²Ñ\82одополнениÑ\8f ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87евого Ñ\81лова"
+msgstr "Ñ\81ловаÑ\80и Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ð¾Ð´Ñ\81Ñ\82ановки ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87евÑ\8bÑ\85 Ñ\81лов Ð² Ñ\80ежиме Ð²Ñ\81Ñ\82авки"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "list of thesaurus files for keyword completion"
-msgstr "Ñ\81пиÑ\81ок Ñ\81ловаÑ\80ей Ñ\81инонимов Ð´Ð»Ñ\8f Ð°Ð²Ñ\82одополнениÑ\8f"
+msgstr "Ñ\82езаÑ\83Ñ\80Ñ\83Ñ\81Ñ\8b Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ð¾Ð´Ñ\81Ñ\82ановки ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87евÑ\8bÑ\85 Ñ\81лов Ð² Ñ\80ежиме Ð²Ñ\81Ñ\82авки"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "function used for thesaurus completion"
-msgstr "функция пользователя для автодополнения синонимов"
+msgstr "функция, используемая для подстановки из тезаурус"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "adjust case of a keyword completion match"
-msgstr "подгонка регистра ключевого слова при поиске автодополнения"
+msgstr ""
+"корректировка регистра символов для соответствующих ключевых слов\n"
+"при подстановке"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "enable entering digraphs with c1 <BS> c2"
-msgstr "разрешить ввод диграфов с помощью c1 <BS> c2"
+msgstr "ввод диграфов с использованием клавиши BACKSPACE; сим1 <BS> сим2"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "the \"~\" command behaves like an operator"
-msgstr "\"~\" работает как оператор"
+msgstr "использовать команду \"~\" как оператор"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "function called for the \"g@\" operator"
-msgstr "Ñ\84Ñ\83нкÑ\86иÑ\8f, Ð²Ñ\8bзÑ\8bваемаÑ\8f Ð¾Ð¿ÐµÑ\80аÑ\82оÑ\80ом \"g@\""
+msgstr "Ñ\84Ñ\83нкÑ\86иÑ\8f, Ð²Ñ\8bзÑ\8bваемаÑ\8f Ð´Ð»Ñ\8f Ð¾Ð¿ÐµÑ\80аÑ\82оÑ\80а \"g@\""
 
+# :!~ Restorer
 msgid "when inserting a bracket, briefly jump to its match"
-msgstr "при вставке скобки прыгнуть к парной ей и тут же вернуться"
+msgstr ""
+"кратковременное перемещение каретки на соответствующий\n"
+"парный элемент"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "tenth of a second to show a match for 'showmatch'"
-msgstr "задержка для 'showmatch' в десятых долях секунды"
+msgstr ""
+"задержка в десятых долях секунды, на которую каретка остаётся\n"
+"на парном элементе при включённом 'showamtch'"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "list of pairs that match for the \"%\" command"
-msgstr "список пар для команды \"%\""
+msgstr "парные элементы, поиск которых выполняется по команде \"%\""
 
+# :!~ Restorer
 msgid "use two spaces after '.' when joining a line"
-msgstr "пÑ\80и Ð¾Ð±Ñ\8aединении Ñ\81Ñ\82Ñ\80ок Ð²Ñ\81Ñ\82авлÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ð´Ð²Ð° Ð¿Ñ\80обела Ð¿Ð¾Ñ\81ле Ñ\82оÑ\87ки"
+msgstr "добавиÑ\82Ñ\8c Ð´Ð²Ð° Ð¿Ñ\80обела Ð¿Ð¾Ñ\81ле Ñ\81имвола Ñ\82оÑ\87ки Ð¿Ñ\80и Ð¾Ð±Ñ\8aединении Ñ\81Ñ\82Ñ\80ок"
 
+# :!~ Restorer
 msgid ""
 "\"alpha\", \"octal\", \"hex\", \"bin\" and/or \"unsigned\"; number formats\n"
 "recognized for CTRL-A and CTRL-X commands"
 msgstr ""
-"\"alpha\", \"octal\", \"hex\", \"bin\" и/или \"unsigned\" — числовые\n"
-"форматы, которые распознают команды CTRL-A и CTRL-X"
+"форматы данных, поддерживаемые командами CTRL+A и CTRL+X\n"
+"Возможные значения: \"alpha\", \"octal\", \"hex\", \"bin\", \"unsigned\""
 
+# :!~ Restorer
 msgid "tabs and indenting"
-msgstr "табуляция и отступы"
+msgstr "Табуляция и отступы"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "number of spaces a <Tab> in the text stands for"
-msgstr "Ñ\87иÑ\81ло Ð¿Ñ\80обелов, ÐºÐ¾Ñ\82оÑ\80омÑ\83 Ñ\81ооÑ\82веÑ\82Ñ\81Ñ\82вÑ\83еÑ\82 <Tab> Ð² Ñ\82екÑ\81Ñ\82е"
+msgstr "Ñ\87иÑ\81ло Ð¿Ñ\80опÑ\83Ñ\81ков Ð² Ñ\82екÑ\81Ñ\82е, Ð¾Ð±Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ\87аÑ\8eÑ\89ее Ñ\82абÑ\83лÑ\8fÑ\86иÑ\8e"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "number of spaces used for each step of (auto)indent"
-msgstr "число пробелов на каждом уровне (авто) отступа"
+msgstr "количество пробелов, вставляемых на каждом шаге установки отступа"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "list of number of spaces a tab counts for"
-msgstr "список чисел пробелов, соответствующих табуляции"
+msgstr "список количества пробелов, на которое отсчитывается табуляция"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "list of number of spaces a soft tabsstop counts for"
-msgstr "список чисел пробелов, соответствующих \"мягкой\" табуляции"
+msgstr ""
+"список количества пробелов, на которое отсчитывается расстановка\n"
+"«мягкой» табуляции"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "a <Tab> in an indent inserts 'shiftwidth' spaces"
-msgstr "нажатие <Tab> в зоне отступа добавляет 'shiftwidth' пробелов"
+msgstr ""
+"при нажатии клавиши <TAB> вначале строки будет вставка пробелов\n"
+"как задано в параметре 'shiftwidth'"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "if non-zero, number of spaces to insert for a <Tab>"
-msgstr ""
-"число пробелов, добавляемых нажатием клавиши <Tab> (если\n"
-"отлично от нуля)"
+msgstr "количество пробелов, вставляемых при нажатии клавиши <TAB>"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "round to 'shiftwidth' for \"<<\" and \">>\""
-msgstr "команды \"<<\" и \">>\" используют округление 'shiftwidth'"
+msgstr ""
+"приводить к значению, заданному в параметре 'shiftwidth'\n"
+"для команд \"<<\" и \">>\""
 
+# :!~ Restorer
 msgid "expand <Tab> to spaces in Insert mode"
-msgstr "вÑ\81Ñ\82авлÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ð¿Ñ\80обелÑ\8b Ð²Ð¼ÐµÑ\81Ñ\82о <Tab> Ð² Ñ\80ежиме Ð\92Ñ\81Ñ\82авки"
+msgstr "замена Ð² Ñ\80ежиме Ð²Ñ\81Ñ\82авки Ñ\81имвола Ñ\82абÑ\83лÑ\8fÑ\86ии Ð½Ð° Ð¿Ñ\80обелÑ\8b"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "automatically set the indent of a new line"
-msgstr "устанавливать отступ новой строки автоматически"
+msgstr "включить автоматическую установку отступа для новой строки"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "do clever autoindenting"
-msgstr "делаÑ\82Ñ\8c \"Ñ\83мнÑ\8bе\" Ð°Ð²Ñ\82ооÑ\82Ñ\81Ñ\82Ñ\83пÑ\8b"
+msgstr "вклÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ð¸Ð½Ñ\82еллекÑ\82Ñ\83алÑ\8cнÑ\83Ñ\8e Ð°Ð²Ñ\82омаÑ\82иÑ\87еÑ\81кÑ\83Ñ\8e Ñ\83Ñ\81Ñ\82ановкÑ\83 Ð¾Ñ\82Ñ\81Ñ\82Ñ\83пов"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "enable specific indenting for C code"
-msgstr "включить отступы специально для языка C"
+msgstr "включить отступы для языка Си"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "options for C-indenting"
-msgstr "опÑ\86ии Ð´Ð»Ñ\8f Ð¾Ñ\82Ñ\81Ñ\82Ñ\83пов C"
+msgstr "наÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\80аÑ\81Ñ\81Ñ\82ановки Ð¾Ñ\82Ñ\81Ñ\82Ñ\83пов Ñ\8fзÑ\8bка Ð¡Ð¸"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "keys that trigger C-indenting in Insert mode"
-msgstr "клавиши, переключающие отступы C в режиме Вставки"
+msgstr ""
+"клавиши клавиатуры, активирующие в режиме вставки расстановку\n"
+"отступов для языка Си"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "list of words that cause more C-indent"
-msgstr "Ñ\81пиÑ\81ок Ñ\81лов, ÐºÐ¾Ñ\82оÑ\80Ñ\8bе Ñ\83велиÑ\87иваÑ\8eÑ\82 Ð¾Ñ\82Ñ\81Ñ\82Ñ\83пÑ\8b C"
+msgstr "Ñ\81лова, Ð¿Ñ\80и Ð²Ð²Ð¾Ð´Ðµ ÐºÐ¾Ñ\82оÑ\80Ñ\8bÑ\85 Ð¿Ñ\80оиÑ\81Ñ\85одиÑ\82 Ñ\83велиÑ\87ение Ð¾Ñ\82Ñ\81Ñ\82Ñ\83па"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "list of scope declaration names used by cino-g"
-msgstr "список имён областей видимости для cino-g"
+msgstr ""
+"ключевые слова, используемые для объявления области видимости\n"
+"Применяется для флага 'g' параметра 'cinoptions'"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "expression used to obtain the indent of a line"
-msgstr "выражение для вычисления отступа строки"
+msgstr "функция, используемая для получения отступов в строке"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "keys that trigger indenting with 'indentexpr' in Insert mode"
-msgstr "клавиши, переключающие отступы 'indentexpr' в режиме Вставки"
+msgstr ""
+"клавиши клавиатуры, вызывающие в режиме вставки функцию,\n"
+"заданную в параметре 'indentexpr'"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "copy whitespace for indenting from previous line"
-msgstr "копиÑ\80оваÑ\82Ñ\8c Ð¿Ñ\80обелÑ\8cнÑ\8bе Ñ\81имволÑ\8b Ð¸Ð· Ð¾Ñ\82Ñ\81Ñ\82Ñ\83па предыдущей строки"
+msgstr "копиÑ\80оваÑ\82Ñ\8c Ð¿Ñ\80обелÑ\8cнÑ\8bе Ñ\81имволÑ\8b Ð¾Ñ\82Ñ\81Ñ\82Ñ\83па Ð¸Ð· предыдущей строки"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "preserve kind of whitespace when changing indent"
-msgstr "сохранять тип пробельных символов при изменении отступа"
+msgstr "сохранить тип пробельных символов при изменении отступа"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "enable lisp mode"
-msgstr "включить режим lisp"
+msgstr "включить режим поддержки языка Lisp"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "words that change how lisp indenting works"
-msgstr "слова, которые влияют на отступы в режиме lisp"
+msgstr "перечень слов, которые влияют на отступы в режиме Lisp"
 
+# :!~ Restorer
+msgid "options for Lisp indenting"
+msgstr "настройки для расстановки отступов языка Lisp"
+
+# :!~ Restorer
 msgid "folding"
-msgstr "складки"
+msgstr "Структурирование текста"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "unset to display all folds open"
-msgstr "снимите, чтобы открыть все складки"
+msgstr "если не установлено, то развернуть все свёрнутые строки"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "folds with a level higher than this number will be closed"
-msgstr "складки с уровнем большим, чем это число, будут закрыты"
+msgstr "строки структуры с уровнем выше указанного будут свёрнуты"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "value for 'foldlevel' when starting to edit a file"
-msgstr "значение 'foldlevel' при начале редактирования файла"
+msgstr "значение параметра 'foldlevel' перед началом правки файла"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "width of the column used to indicate folds"
-msgstr "ширина колонки индикатора складок"
+msgstr "ширина столбца для отображения состояния строк структуры"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "expression used to display the text of a closed fold"
-msgstr "выражение для показа текста на месте закрытой складки"
+msgstr "функция, используемая для показа содержимого свёрнутых строк"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "set to \"all\" to close a fold when the cursor leaves it"
 msgstr ""
-"установите равным \"all\", чтобы закрывать складку, когда курсор\n"
-"вÑ\8bÑ\85одиÑ\82 Ð¸Ð· Ð½ÐµÑ\91"
+"установите значение \"all\", чтобы свернуть строки блока структуры,\n"
+"когда ÐºÑ\83Ñ\80Ñ\81оÑ\80 Ð²Ñ\8bйдеÑ\82 Ð·Ð° ÐµÐ³Ð¾ Ð³Ñ\80аниÑ\86Ñ\8b"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "specifies for which commands a fold will be opened"
-msgstr "указывает, какие типы команд открывают складку"
+msgstr "задаёт команды, для которых будут развёрнуты свёрнутые строки"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "minimum number of screen lines for a fold to be closed"
-msgstr "минимальное число строк для закрытия складки"
+msgstr ""
+"минимальное количество строк на экране, для которых структура\n"
+"может быть свёрнута"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "template for comments; used to put the marker in"
-msgstr "шаблон комментария, который используется для маркера складки"
+msgstr "шаблон комментариев; будет использован при расстановке маркеров"
 
+# :!~ Restorer
 msgid ""
 "folding type: \"manual\", \"indent\", \"expr\", \"marker\",\n"
 "\"syntax\" or \"diff\""
 msgstr ""
-"тип складок: \"manual\", \"indent\", \"expr\", \"marker\", \"syntax\"\n"
-"или \"diff\""
+"метод разметки структуры\n"
+"Возможные значения: \"manual\", \"indent\", \"expr\", \"marker\",\n"
+"\"syntax\" или \"diff\""
 
+# :!~ Restorer
 msgid "expression used when 'foldmethod' is \"expr\""
-msgstr "выражение, которое используется, если 'foldmethod' равен \"expr\""
+msgstr ""
+"функция, используемая при установке параметра 'foldmethod'\n"
+"в \"expr\""
 
+# :!~ Restorer
 msgid "used to ignore lines when 'foldmethod' is \"indent\""
 msgstr ""
-"иÑ\81полÑ\8cзÑ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ñ\80опÑ\83Ñ\81ка Ñ\81Ñ\82Ñ\80ок, ÐµÑ\81ли 'foldmethod' Ñ\80авен\n"
-"\"indent\""
+"не Ñ\83Ñ\87иÑ\82Ñ\8bваÑ\82Ñ\8c Ñ\8dÑ\82и Ñ\81Ñ\82Ñ\80оки Ð¿Ñ\80и Ñ\83Ñ\81Ñ\82ановке Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80а 'foldmethod'\n"
+"в \"indent\""
 
+# :!~ Restorer
 msgid "markers used when 'foldmethod' is \"marker\""
-msgstr "маркеры, которые используются, если 'foldmethod' равен \"marker\""
+msgstr ""
+"используемый маркер при установке параметра 'foldmethod'\n"
+"в \"marker\""
 
+# :!~ Restorer
 msgid "maximum fold depth for when 'foldmethod' is \"indent\" or \"syntax\""
 msgstr ""
-"макÑ\81ималÑ\8cнаÑ\8f Ð³Ð»Ñ\83бина Ñ\81кладок, ÐµÑ\81ли 'foldmethod' Ñ\80авен \"indent\"\n"
-"или \"syntax\""
+"макÑ\81ималÑ\8cнаÑ\8f Ð²Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð½Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83кÑ\82Ñ\83Ñ\80 Ð¿Ñ\80и Ñ\83Ñ\81Ñ\82ановке Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80а\n"
+"'foldmethod' в \"indent\" или \"syntax\""
 
+# :!~ Restorer
 msgid "diff mode"
-msgstr "режим отличий"
+msgstr "Режим сверки различий"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "use diff mode for the current window"
-msgstr "использовать режим отличий для текущего окна"
+msgstr "использовать режим сверки различий для текущего окна"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "options for using diff mode"
-msgstr "опÑ\86ии Ñ\80ежима Ð¾Ñ\82личий"
+msgstr "наÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки, Ð¸Ñ\81полÑ\8cзÑ\83емÑ\8bе Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\80ежима Ñ\81веÑ\80ки Ñ\80азличий"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "expression used to obtain a diff file"
-msgstr "выражение для получения файла отличий"
+msgstr "функция, используемая для получения файла различий"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "expression used to patch a file"
-msgstr "выражение для наложения заплатки на файл"
+msgstr "функция, используемая для внесения исправлений в файл"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "mapping"
-msgstr "пÑ\80ивÑ\8fзки"
+msgstr "Ð\9aлавиаÑ\82Ñ\83Ñ\80нÑ\8bе ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ñ\8b"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "maximum depth of mapping"
-msgstr "макÑ\81ималÑ\8cнаÑ\8f Ð³Ð»Ñ\83бина Ð¿Ñ\80ивÑ\8fзки"
+msgstr "макÑ\81ималÑ\8cное ÐºÐ¾Ð»Ð¸Ñ\87еÑ\81Ñ\82во Ð²Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ\8bÑ\85 ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ð°Ñ\82Ñ\83Ñ\80нÑ\8bÑ\85 ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "recognize mappings in mapped keys"
-msgstr "Ñ\80аÑ\81познаваÑ\82Ñ\8c Ð¿Ñ\80ивÑ\8fзки Ð² Ð¿Ñ\80ивÑ\8fзаннÑ\8bÑ\85 ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ\88аÑ\85"
+msgstr "Ñ\80аÑ\81познаваÑ\82Ñ\8c Ð²Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ\8bе ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ð°Ñ\82Ñ\83Ñ\80нÑ\8bе ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ñ\8b"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "allow timing out halfway into a mapping"
-msgstr "Ñ\80азÑ\80еÑ\88иÑ\82Ñ\8c Ñ\81бÑ\80оÑ\81 Ð¿Ð¾ Ñ\82айм-аÑ\83Ñ\82Ñ\83 Ð² Ñ\81еÑ\80едине Ð¿Ñ\80ивÑ\8fзки"
+msgstr "Ñ\83Ñ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð·Ð°Ð´ÐµÑ\80жкÑ\83 Ð¿Ñ\80и Ð²Ð²Ð¾Ð´Ðµ Ñ\87аÑ\81Ñ\82иÑ\87ной ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ð°Ñ\82Ñ\83Ñ\80ной ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ñ\8b"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "allow timing out halfway into a key code"
-msgstr "Ñ\80азÑ\80еÑ\88иÑ\82Ñ\8c Ñ\81бÑ\80оÑ\81 Ð¿Ð¾ Ñ\82айм-аÑ\83Ñ\82Ñ\83 Ð² Ñ\81еÑ\80едине кода клавиши"
+msgstr "Ñ\83Ñ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð·Ð°Ð´ÐµÑ\80жкÑ\83 Ð¿Ñ\80и Ð²Ð²Ð¾Ð´Ðµ Ñ\87аÑ\81Ñ\82иÑ\87ного кода клавиши"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "time in msec for 'timeout'"
-msgstr "вÑ\80емÑ\8f Ð² Ð¼Ñ\81 Ð´Ð»Ñ\8f 'timeout'"
+msgstr "знаÑ\87ение Ñ\81Ñ\87Ñ\91Ñ\82Ñ\87ика Ð² Ð¼Ñ\81 Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80а 'timeout'"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "time in msec for 'ttimeout'"
-msgstr "вÑ\80емÑ\8f Ð² Ð¼Ñ\81 Ð´Ð»Ñ\8f 'ttimeout'"
+msgstr "знаÑ\87ение Ñ\81Ñ\87Ñ\91Ñ\82Ñ\87ика Ð² Ð¼Ñ\81 Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80а 'ttimeout'"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "reading and writing files"
-msgstr "чтение и запись файлов"
+msgstr "Считывание и запись файлов"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "enable using settings from modelines when reading a file"
-msgstr "разрешить применение настроек режимной строки при чтении файла"
+msgstr "при считывании файла использовать настройки из режимной строки"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "allow setting expression options from a modeline"
-msgstr "разрешить установку опций-выражений в режимной строке"
+msgstr "разрешить вычисление выражений в режимной строке"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "number of lines to check for modelines"
-msgstr "число строк для поиска режимной строки"
+msgstr "количество проверяемых в файле строк на наличие режимной строки"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "binary file editing"
-msgstr "редактирование двоичного файла"
+msgstr "редактирование двоичных файлов"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "last line in the file has an end-of-line"
-msgstr "последняя строка файла содержала символ конца строки"
+msgstr "последняя строка файла должна иметь признак конца строки"
 
+# :!~ Restorer
+msgid "last line in the file followed by CTRL-Z"
+msgstr "после последней строки должен быть признак конца файла (CTRL-Z)"
+
+# :!~ Restorer
 msgid "fixes missing end-of-line at end of text file"
-msgstr "исправлять отсутствие символа конца строки в конце файла"
+msgstr "исправлять отсутствующий признак конца строки в конце файла"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "prepend a Byte Order Mark to the file"
-msgstr "запиÑ\81аÑ\82Ñ\8c Ð¼Ð°Ñ\80кеÑ\80 Ð¿Ð¾Ñ\80Ñ\8fдка Ð±Ð°Ð¹Ñ\82ов Ð² Ð½Ð°Ñ\87ало Ñ\84айла"
+msgstr "добавлÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ð² Ñ\84айл Ð¼ÐµÑ\82кÑ\83 Ð¿Ð¾Ñ\80Ñ\8fдка Ñ\81ледованиÑ\8f Ð±Ð°Ð¹Ñ\82"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "end-of-line format: \"dos\", \"unix\" or \"mac\""
-msgstr "формат конца строки: \"dos\", \"unix\" или \"mac\""
+msgstr ""
+"формат используемого в файле признака конца строки\n"
+"Возможные значения: \"dos\", \"unix\" или \"mac\""
 
+# :!~ Restorer
 msgid "list of file formats to look for when editing a file"
-msgstr "Ñ\81пиÑ\81ок Ñ\84оÑ\80маÑ\82ов Ñ\84айла, Ð¿Ñ\80овеÑ\80Ñ\8fемÑ\8bÑ\85 Ð¿Ñ\80и Ñ\80едакÑ\82иÑ\80овании"
+msgstr "Ñ\84оÑ\80маÑ\82Ñ\8b Ñ\84айла, ÐºÐ¾Ñ\82оÑ\80Ñ\8bе Ð¿Ñ\80овеÑ\80Ñ\8fÑ\8eÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð¿ÐµÑ\80ед Ð½Ð°Ñ\87алом Ñ\80едакÑ\82иÑ\80ованиÑ\8f"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "obsolete, use 'fileformat'"
-msgstr "устарело, используйте 'fileformat'"
+msgstr "выведен из употребления, действует параметр 'fileformat'"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "obsolete, use 'fileformats'"
-msgstr "устарело, используйте 'fileformats'"
+msgstr "больше не применяется, использовать параметр 'fileformats'"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "writing files is allowed"
-msgstr "запись файлов разрешена"
+msgstr "разрешить запись файлов"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "write a backup file before overwriting a file"
-msgstr "запиÑ\81аÑ\82Ñ\8c Ñ\80езеÑ\80внÑ\8bй Ñ\84айл Ð¿ÐµÑ\80ед Ð¿ÐµÑ\80езапиÑ\81Ñ\8cÑ\8e Ñ\84айла"
+msgstr "пеÑ\80ед Ð¾Ð¿ÐµÑ\80аÑ\86иÑ\8fми Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ\8f Ñ\84айла Ñ\81оздаваÑ\82Ñ\8c ÐµÐ³Ð¾ Ð²Ñ\80еменнÑ\83Ñ\8e ÐºÐ¾Ð¿Ð¸Ñ\8e"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "keep a backup after overwriting a file"
-msgstr "сохранить резервный файл после перезаписи файла"
+msgstr "создавать резервную копию файла после его изменения"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "patterns that specify for which files a backup is not made"
-msgstr "шаблоны имён файлов, для которых не создаются резервные копии"
+msgstr ""
+"шаблоны, указывающие, для каких файлов не создавать резервные\n"
+"копии"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "whether to make the backup as a copy or rename the existing file"
 msgstr ""
-"создавать резервную копию копированием либо переименованием\n"
-"Ñ\81Ñ\83Ñ\89еÑ\81Ñ\82вÑ\83Ñ\8eÑ\89его Ñ\84айла"
+"метод создания резервной копии: или копированием, или переименованием\n"
+"файла"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "list of directories to put backup files in"
-msgstr "список каталогов для хранения резервных файлов"
+msgstr "каталоги, в которых могут размещаться резервные копии файла"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "file name extension for the backup file"
-msgstr "расширение для имени резервного файла"
+msgstr "расширение файла, используемое для резервной копии"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "automatically write a file when leaving a modified buffer"
-msgstr "при выходе из изменённого буфера записать файл автоматически"
+msgstr ""
+"автоматически сохранять изменения в буфере при переключении на\n"
+"другой файл"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "as 'autowrite', but works with more commands"
-msgstr "то же, что и 'autowrite', но для большего числа команд"
+msgstr "как параметр 'autowrite', но применяется и для других команд"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "always write without asking for confirmation"
-msgstr "всегда записывать не спрашивая подтверждения"
+msgstr ""
+"при записи заменить существующий файл без выдачи запросов\n"
+"подтверждения"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "automatically read a file when it was modified outside of Vim"
-msgstr ""
-"если файл был изменён в другой программе, то перечитать его\n"
-"автоматически"
+msgstr "повторно считывать файл при его изменении вне программы Vim"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "keep oldest version of a file; specifies file name extension"
-msgstr ""
-"сохранить первую версию файла; указывает расширение имени файла"
+msgstr "сохранить первоначальную версию файла; задаёт расширение файла"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "forcibly sync the file to disk after writing it"
-msgstr "пÑ\80инÑ\83диÑ\82елÑ\8cнаÑ\8f Ñ\81инÑ\85Ñ\80онизаÑ\86иÑ\8f Ð¿Ð¾Ñ\81ле Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81и Ñ\84айла Ð½Ð° Ð´Ð¸Ñ\81к"
+msgstr "пÑ\80инÑ\83диÑ\82елÑ\8cно Ñ\81инÑ\85Ñ\80онизиÑ\80оваÑ\82Ñ\8c Ñ\84айл Ð½Ð° Ð´Ð¸Ñ\81ке Ð¿Ð¾Ñ\81ле ÐµÐ³Ð¾ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81и"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "use 8.3 file names"
-msgstr "использовать имена файлов в формате 8.3"
+msgstr "использовать формат 8.3 для именования файлов"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "encryption method for file writing: zip, blowfish or blowfish2"
-msgstr "метод шифрования при записи файла: zip, blowfish или blowfish2"
+msgstr ""
+"использовать указанный метод шифрования при записи файлов\n"
+"Возможные значения: \"zip\", \"blowfish\" или \"blowfish2\""
 
+# :!~ Restorer
 msgid "the swap file"
-msgstr "своп-файл"
+msgstr "Файл подкачки"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "list of directories for the swap file"
-msgstr "список каталогов для хранения своп-файлов"
+msgstr "каталоги, в которых может размещаться файл подкачки"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "use a swap file for this buffer"
-msgstr "иÑ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c Ñ\81воп-Ñ\84айл для данного буфера"
+msgstr "иÑ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c Ñ\84айл Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ°Ñ\87ки для данного буфера"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "\"sync\", \"fsync\" or empty; how to flush a swap file to disk"
-msgstr "\"sync\", \"fsync\" или пусто — как сбрасывать своп-файл на диск"
+msgstr ""
+"как выполнять синхронизацию файла подкачки на диске\n"
+"Возможные значения: \"sync\", \"fsync\" или нет значения"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "number of characters typed to cause a swap file update"
-msgstr "количество введённых символов, вызывающее обновление своп-файла"
+msgstr ""
+"количество символов, после набора которых, будет обновлён\n"
+"файл подкачки"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "time in msec after which the swap file will be updated"
-msgstr "вÑ\80емÑ\8f Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ\8f Ñ\81воп-Ñ\84айла Ð² Ð¼Ñ\81"
+msgstr "вÑ\80емÑ\8f Ð² Ð¼Ñ\81, Ð¿Ð¾ Ð¸Ñ\81Ñ\82еÑ\87ении ÐºÐ¾Ñ\82оÑ\80ого, Ð±Ñ\83деÑ\82 Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð»Ñ\91н Ñ\84айл Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ°Ñ\87ки"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "maximum amount of memory in Kbyte used for one buffer"
-msgstr "макÑ\81ималÑ\8cнÑ\8bй Ð¾Ð±Ñ\8aÑ\91м Ð¿Ð°Ð¼Ñ\8fÑ\82и Ð² ÐºÐ¸Ð»Ð¾Ð±Ð°Ð¹Ñ\82аÑ\85 для одного буфера"
+msgstr "макÑ\81ималÑ\8cнÑ\8bй Ð¾Ð±Ñ\8aÑ\91м Ð¿Ð°Ð¼Ñ\8fÑ\82и Ð² Ð\9aÐ\91айÑ\82 Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83пнÑ\8bй для одного буфера"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "maximum amount of memory in Kbyte used for all buffers"
-msgstr "макÑ\81ималÑ\8cнÑ\8bй Ð¾Ð±Ñ\8aÑ\91м Ð¿Ð°Ð¼Ñ\8fÑ\82и Ð² ÐºÐ¸Ð»Ð¾Ð±Ð°Ð¹Ñ\82аÑ\85 для всех буферов"
+msgstr "макÑ\81ималÑ\8cнÑ\8bй Ð¾Ð±Ñ\8aÑ\91м Ð¿Ð°Ð¼Ñ\8fÑ\82и Ð² Ð\9aÐ\91айÑ\82 Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83пнÑ\8bй для всех буферов"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "command line editing"
-msgstr "редактирование командной строки"
+msgstr "Командная строка"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "how many command lines are remembered"
-msgstr "колиÑ\87еÑ\81Ñ\82во ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð½Ñ\8bÑ\85 Ñ\81Ñ\82Ñ\80ок Ð´Ð»Ñ\8f Ð·Ð°Ð¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð½Ð°Ð½Ð¸Ñ\8f"
+msgstr "колиÑ\87еÑ\81Ñ\82во Ð·Ð°Ð¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð½Ð°ÐµÐ¼Ñ\8bÑ\85 ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð½Ð¾Ð¹ Ñ\81Ñ\82Ñ\80оки"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "key that triggers command-line expansion"
-msgstr "клавиÑ\88а, ÐºÐ¾Ñ\82оÑ\80аÑ\8f Ð²ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87аеÑ\82 подстановку в командной строке"
+msgstr "клавиÑ\88а, Ð²ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87аÑ\8eÑ\89аÑ\8f подстановку в командной строке"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "like 'wildchar' but can also be used in a mapping"
-msgstr "то же, что и 'wildchar', но может использоваться в привязках"
+msgstr "как параметр 'wildchar', но может быть в клавиатурных командах"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "specifies how command line completion works"
-msgstr "как Ñ\80абоÑ\82аеÑ\82 Ð°Ð²Ñ\82одополнение в командной строке"
+msgstr "задаÑ\91Ñ\82, ÐºÐ°Ðº Ð±Ñ\83деÑ\82 Ñ\80абоÑ\82аÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ð´Ñ\81Ñ\82ановка в командной строке"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "empty or \"tagfile\" to list file name of matching tags"
-msgstr "пÑ\83Ñ\81Ñ\82о Ð¸Ð»Ð¸ \"tagfile\", Ñ\87Ñ\82обÑ\8b Ñ\83казÑ\8bваÑ\82Ñ\8c Ñ\82акже Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ð° Ñ\84айлов Ð¼ÐµÑ\82ок"
+msgstr "пÑ\83Ñ\81Ñ\82аÑ\8f Ñ\81Ñ\82Ñ\80ока Ð¸Ð»Ð¸ \"tagfile\" Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\84айлов Ñ\81ооÑ\82веÑ\82Ñ\81Ñ\82вÑ\83Ñ\8eÑ\89его Ð¸Ð½Ð´ÐµÐºÑ\81а"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "list of file name extensions that have a lower priority"
-msgstr "Ñ\81пиÑ\81ок Ñ\80аÑ\81Ñ\88иÑ\80ений Ð¸Ð¼Ñ\91н Ñ\84айлов, Ð¸Ð¼ÐµÑ\8eÑ\89иÑ\85 Ð½Ð¸Ð·ший приоритет"
+msgstr "Ñ\80аÑ\81Ñ\88иÑ\80ениÑ\8f Ñ\84айлов, ÐºÐ¾Ñ\82оÑ\80Ñ\8bе Ð¸Ð¼ÐµÑ\8eÑ\82 Ð½Ð°Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ñ\8cший приоритет"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "list of file name extensions added when searching for a file"
-msgstr "Ñ\81пиÑ\81ок Ñ\80аÑ\81Ñ\88иÑ\80ений Ð¸Ð¼Ñ\91н Ñ\84айлов, Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ð»Ñ\8fемÑ\8bÑ\85 Ð¿Ñ\80и Ð¿Ð¾Ð¸Ñ\81ке Ñ\84айла"
+msgstr "Ñ\80аÑ\81Ñ\88иÑ\80ениÑ\8f Ñ\84айлов, ÐºÐ¾Ñ\82оÑ\80Ñ\8bе Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ð»Ñ\8fÑ\8eÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð¿Ñ\80и Ð¿Ð¾Ð¸Ñ\81ке Ñ\84айлов"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "list of patterns to ignore files for file name completion"
-msgstr "список шаблонов имён файлов, пропускаемых автодополнением"
+msgstr ""
+"шаблоны наименований файлов, которые не будут предлагаться\n"
+"при подстановке в командной строке"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "ignore case when using file names"
-msgstr "игноÑ\80иÑ\80оваÑ\82Ñ\8c Ñ\80егиÑ\81Ñ\82Ñ\80 Ð±Ñ\83кв Ð² Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ð°Ñ\85 файлов"
+msgstr "не Ñ\83Ñ\87иÑ\82Ñ\8bваÑ\82Ñ\8c Ñ\80егиÑ\81Ñ\82Ñ\80 Ñ\81имволов Ð´Ð»Ñ\8f Ð½Ð°Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ð¹ файлов"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "ignore case when completing file names"
-msgstr "игноÑ\80иÑ\80оваÑ\82Ñ\8c Ñ\80егиÑ\81Ñ\82Ñ\80 Ð±Ñ\83кв Ð¿Ñ\80и Ð°Ð²Ñ\82одополнении Ð¸Ð¼Ñ\91н файлов"
+msgstr "не Ñ\83Ñ\87иÑ\82Ñ\8bваÑ\82Ñ\8c Ñ\80егиÑ\81Ñ\82Ñ\80 Ñ\81имволов Ð¿Ñ\80и Ð¿Ð¾Ð´Ñ\81Ñ\82ановке файлов"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "command-line completion shows a list of matches"
-msgstr "авÑ\82одополнение Ð² ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð½Ð¾Ð¹ Ñ\81Ñ\82Ñ\80оке Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ñ\8bваеÑ\82 Ñ\81пиÑ\81ок Ñ\81овпадений"
+msgstr "пÑ\80и Ð¿Ð¾Ð´Ñ\81Ñ\82ановке Ð² ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð½Ð¾Ð¹ Ñ\81Ñ\82Ñ\80оке Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ñ\8bваÑ\82Ñ\8c Ñ\81пиÑ\81ок Ð²Ð°Ñ\80ианÑ\82ов"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "key used to open the command-line window"
-msgstr "клавиÑ\88а Ð´Ð»Ñ\8f Ð¾Ñ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82иÑ\8f окна командной строки"
+msgstr "клавиÑ\88а ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ð°Ñ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\8b Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ñ\8bзова окна командной строки"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "height of the command-line window"
-msgstr "высота окна командной строки"
+msgstr "наÑ\87алÑ\8cнаÑ\8f Ð²Ñ\8bÑ\81оÑ\82а Ð¾ÐºÐ½Ð° ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð½Ð¾Ð¹ Ñ\81Ñ\82Ñ\80оки"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "executing external commands"
-msgstr "вÑ\8bполнение Ð²Ð½ÐµÑ\88ниÑ\85 ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bзов Ð²Ð½ÐµÑ\88ниÑ\85 ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´ Ð¸ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð½Ð°Ñ\8f Ð¾Ð±Ð¾Ð»Ð¾Ñ\87ка"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "name of the shell program used for external commands"
-msgstr "имÑ\8f Ð¾Ð±Ð¾Ð»Ð¾Ñ\87ки Ð´Ð»Ñ\8f Ð·Ð°Ð¿Ñ\83Ñ\81ка внешних команд"
+msgstr "команднаÑ\8f Ð¾Ð±Ð¾Ð»Ð¾Ñ\87ка, Ð¸Ñ\81полÑ\8cзÑ\83емаÑ\8f Ð´Ð»Ñ\8f внешних команд"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "when to use the shell or directly execute a command"
-msgstr "когда Ð¸Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c Ð¾Ð±Ð¾Ð»Ð¾Ñ\87кÑ\83, Ð° ÐºÐ¾Ð³Ð´Ð° Ð²Ñ\8bполнÑ\8fÑ\82Ñ\8c ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ñ\83 напрямую"
+msgstr "вÑ\8bзваÑ\82Ñ\8c ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð½Ñ\83Ñ\8e Ð¾Ð±Ð¾Ð»Ð¾Ñ\87кÑ\83 Ð¸Ð»Ð¸ Ð¸Ñ\81полнÑ\8fÑ\82Ñ\8c ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ñ\8b напрямую"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "character(s) to enclose a shell command in"
-msgstr "Ñ\81имволÑ\8b, Ð² ÐºÐ¾Ñ\82оÑ\80Ñ\8bе Ð½ÐµÐ¾Ð±Ñ\85одимо Ð·Ð°ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ñ\83 оболочки"
+msgstr "Ñ\81имволÑ\8b, ÐºÐ¾Ñ\82оÑ\80Ñ\8bми Ð¾Ð±Ñ\80амлÑ\8fÑ\8eÑ\82Ñ\81Ñ\8f ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ñ\8b оболочки"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "like 'shellquote' but include the redirection"
-msgstr ""
-"то же, что и 'shellquote', но включая перенаправление\n"
-"ввода-вывода"
+msgstr "как параметр 'shellquote', но применяется и для перенаправления"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "characters to escape when 'shellxquote' is ("
-msgstr "Ñ\81имволÑ\8b Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\8dкÑ\80аниÑ\80ованиÑ\8f, ÐµÑ\81ли 'shellxquote' Ñ\80авна ("
+msgstr "Ñ\8dкÑ\80аниÑ\80Ñ\83емÑ\8bе Ñ\81имволÑ\8b, ÐµÑ\81ли Ñ\83 Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80а 'shellxquote' Ð·Ð½Ð°Ñ\87ение ("
 
+# :!~ Restorer
 msgid "argument for 'shell' to execute a command"
 msgstr ""
-"паÑ\80амеÑ\82Ñ\80 Ð¾Ð±Ð¾Ð»Ð¾Ñ\87ки, Ð¿Ñ\80едпиÑ\81Ñ\8bваÑ\8eÑ\89ий Ð²Ñ\8bполнение ÐµÐ´Ð¸Ð½Ñ\81Ñ\82венной\n"
-"команды"
+"клÑ\8eÑ\87, Ñ\83казÑ\8bваÑ\8eÑ\89ий ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð½Ð¾Ð¹ Ð¾Ð±Ð¾Ð»Ð¾Ñ\87ке Ð·Ð°Ð²ÐµÑ\80Ñ\88ение Ñ\80абоÑ\82Ñ\8b\n"
+"поÑ\81ле Ð¸Ñ\81полнениÑ\8f ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ñ\8b"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "used to redirect command output to a file"
-msgstr "используется для перенаправления вывода команды в файл"
+msgstr "использовать перенаправление вывода команд оболочки в файл"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "use a temp file for shell commands instead of using a pipe"
-msgstr "иÑ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c Ð´Ð»Ñ\8f ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´ Ð¾Ð±Ð¾Ð»Ð¾Ñ\87ки Ð²Ñ\80еменнÑ\8bй Ñ\84айл, Ð° Ð½Ðµ ÐºÐ¾Ð½Ð²ÐµÐ¹ÐµÑ\80"
+msgstr "длÑ\8f ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´ Ð¾Ð±Ð¾Ð»Ð¾Ñ\87ки Ð¸Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c Ð²Ñ\80еменнÑ\8bй Ñ\84айл Ð²Ð¼ÐµÑ\81Ñ\82о ÐºÐ¾Ð½Ð²ÐµÐ¹ÐµÑ\80а"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "program used for \"=\" command"
-msgstr "пÑ\80огÑ\80амма, Ð¸Ñ\81полÑ\8cзÑ\83емаÑ\8f ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð¾Ð¹ \"=\""
+msgstr "пÑ\80огÑ\80амма, ÐºÐ¾Ñ\82оÑ\80аÑ\8f Ð±Ñ\83деÑ\82 Ð¸Ñ\81полнена Ð¿Ð¾ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ðµ \"=\""
 
+# :!~ Restorer
 msgid "program used to format lines with \"gq\" command"
-msgstr "пÑ\80огÑ\80амма, Ð¸Ñ\81полÑ\8cзÑ\83емаÑ\8f Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\84оÑ\80маÑ\82иÑ\80ованиÑ\8f Ñ\81Ñ\82Ñ\80ок ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð¾Ð¹ \"gq\""
+msgstr "пÑ\80огÑ\80амма, Ð¸Ñ\81полÑ\8cзÑ\83емаÑ\8f Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\84оÑ\80маÑ\82иÑ\80ованиÑ\8f Ñ\81Ñ\82Ñ\80ок Ð¿Ð¾ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ðµ \"gq\""
 
+# :!~ Restorer
 msgid "program used for the \"K\" command"
-msgstr "пÑ\80огÑ\80амма, Ð¸Ñ\81полÑ\8cзÑ\83емаÑ\8f ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð¾Ð¹ \"K\""
+msgstr "пÑ\80огÑ\80амма, ÐºÐ¾Ñ\82оÑ\80аÑ\8f Ð±Ñ\83деÑ\82 Ð¸Ñ\81полнена Ð¿Ð¾ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ðµ \"K\""
 
+# :!~ Restorer
 msgid "warn when using a shell command and a buffer has changes"
-msgstr ""
-"предупреждать при запуске команды оболочки, если буфер был\n"
-"изменён"
+msgstr "сообщить при использовании команды оболочки и изменении буфера"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "running make and jumping to errors (quickfix)"
-msgstr "запÑ\83Ñ\81к make Ð¸ Ð¿ÐµÑ\80еÑ\85одÑ\8b Ðº Ð¾Ñ\88ибкам (Ñ\81пиÑ\81ок Ð±Ñ\8bÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\8bÑ\85 Ð¸Ñ\81пÑ\80авлений)"
+msgstr "Ð\97апÑ\83Ñ\81к make Ð¸ Ñ\80абоÑ\82а Ñ\81 Ñ\84айлом Ñ\80езÑ\83лÑ\8cÑ\82аÑ\82ов (quickfix)"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "name of the file that contains error messages"
-msgstr "имя файла с сообщениями об ошибках"
+msgstr "файл, содержащий список результатов"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "list of formats for error messages"
-msgstr "Ñ\81пиÑ\81ок Ñ\84оÑ\80маÑ\82ов Ñ\81ообÑ\89ений Ð¾Ð± Ð¾Ñ\88ибкаÑ\85"
+msgstr "Ñ\81пеÑ\86иÑ\84икаÑ\82оÑ\80Ñ\8b Ñ\84оÑ\80маÑ\82а Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\80азбоÑ\80а Ñ\84айла Ñ\81пиÑ\81ка Ñ\80езÑ\83лÑ\8cÑ\82аÑ\82ов"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "program used for the \":make\" command"
-msgstr "пÑ\80огÑ\80амма, Ð¸Ñ\81полÑ\8cзÑ\83емаÑ\8f ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð¾Ð¹ \":make\""
+msgstr "пÑ\80огÑ\80амма, ÐºÐ¾Ñ\82оÑ\80аÑ\8f Ð±Ñ\83деÑ\82 Ð¸Ñ\81полнена Ð¿Ð¾ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ðµ \":make\""
 
+# :!~ Restorer
 msgid "string used to put the output of \":make\" in the error file"
-msgstr "Ñ\81Ñ\82Ñ\80ока Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿ÐµÑ\80енапÑ\80авлениÑ\8f Ð²Ñ\8bвода \":make\" Ð² Ñ\84айл Ð¾Ñ\88ибок"
+msgstr "Ñ\81Ñ\82Ñ\80ока Ð´Ð»Ñ\8f Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81и Ð²Ñ\8bвода ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ñ\8b \":make\" Ð² Ñ\81пиÑ\81ок Ñ\80езÑ\83лÑ\8cÑ\82аÑ\82ов"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "name of the errorfile for the 'makeprg' command"
-msgstr "имя файла ошибок для 'makeprg'"
+msgstr ""
+"файл списка результатов, используемый для программы,\n"
+"заданной в параметре 'makeprg'"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "program used for the \":grep\" command"
-msgstr "пÑ\80огÑ\80амма, Ð¸Ñ\81полÑ\8cзÑ\83емаÑ\8f ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð¾Ð¹ \":grep\""
+msgstr "пÑ\80огÑ\80амма, ÐºÐ¾Ñ\82оÑ\80аÑ\8f Ð±Ñ\83деÑ\82 Ð¸Ñ\81полнена Ð¿Ð¾ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ðµ \":grep\""
 
+# :!~ Restorer
 msgid "list of formats for output of 'grepprg'"
-msgstr "список форматов вывода 'grepprg'"
+msgstr ""
+"спецификаторы формата для разбора вывода программы,\n"
+"заданной в параметре 'grepprg'"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "encoding of the \":make\" and \":grep\" output"
-msgstr "кодиÑ\80овки Ð²Ñ\8bвода \":make\" и \":grep\""
+msgstr "кодиÑ\80овка Ñ\81имволов Ð²Ñ\8bвода Ð²Ð½ÐµÑ\88ниÑ\85 ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´ Ð´Ð»Ñ\8f \":make\" и \":grep\""
 
-# <space>\n из-за того, что имя опции 'quickfixtextfunc' слишком длинное
+# #Matvey Tarasov: <space>\n из-за того, что имя опции 'quickfixtextfunc'
+# #Matvey Tarasov: слишком длинное
+# :!~ Restorer
 msgid "function to display text in the quickfix window"
 msgstr ""
 " \n"
-"функция, задающая отображаемый текст в окне быстрых исправлений"
+"функция для отображения текста в окне списка результатов"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "system specific"
-msgstr "системные особенности"
+msgstr "Системные параметры"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "use forward slashes in file names; for Unix-like shells"
 msgstr ""
-"иÑ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c ÐºÐ¾Ñ\81Ñ\83Ñ\8e Ñ\87еÑ\80Ñ\82Ñ\83 Ð² Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ð°Ñ\85 Ñ\84айлов: Ð¿Ñ\80едназнаÑ\87ено Ð´Ð»Ñ\8f\n"
-"оболоÑ\87ек Ñ\82ипа Unix"
+"иÑ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c Ð½Ð°ÐºÐ»Ð¾Ð½Ð½Ñ\83Ñ\8e Ñ\87еÑ\80Ñ\82Ñ\83 Ð² Ð½Ð°Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ\8fÑ\85 Ñ\84айлов;\n"
+"длÑ\8f UNIX-подобнÑ\8bÑ\85 ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð½Ñ\8bÑ\85 Ð¾Ð±Ð¾Ð»Ð¾Ñ\87ек"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "specifies slash/backslash used for completion"
 msgstr ""
-"иÑ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c 'slash' Ð»Ð¸Ð±Ð¾ 'backslash' Ð¿Ñ\80и Ð°Ð²Ñ\82одополнении Ð¸Ð¼Ñ\91н\n"
-"файлов"
+"задаÑ\91Ñ\82, ÐºÐ°ÐºÐ¾Ð¹ Ñ\81имвол Ð¸Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c ÐºÐ°Ðº Ð·Ð°Ð²ÐµÑ\80Ñ\88аÑ\8eÑ\89ий\n"
+"Возможные значения: \"slash\" или \"backslash\""
 
+# :!~ Restorer
 msgid "language specific"
-msgstr "языковые особенности"
+msgstr "Региональные параметры"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "specifies the characters in a file name"
-msgstr "символы, допустимые в имени файла"
+msgstr "задаёт символы, допустимые в наименованиях файлов"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "specifies the characters in an identifier"
-msgstr "символы, допустимые в идентификаторе"
+msgstr "задаёт символы, допустимые в идентификаторах"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "specifies the characters in a keyword"
-msgstr "символы, допустимые в ключевом слове"
+msgstr "задаёт символы, допустимые в управляющих словах"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "specifies printable characters"
-msgstr "символы, допустимые к выводу на экран"
+msgstr "задаёт печатаемые символы"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "specifies escape characters in a string"
-msgstr "символы, экранирующие другие символы в строке"
+msgstr "задаёт экранирующие символы, используемые в строке"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "display the buffer right-to-left"
-msgstr "отображать буфер справа налево"
+msgstr "отображать содержимое буфера справа налево"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "when to edit the command-line right-to-left"
-msgstr "когда Ð½Ñ\83жно Ñ\80едакÑ\82иÑ\80оваÑ\82Ñ\8c ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð½Ñ\83Ñ\8e Ñ\81Ñ\82Ñ\80окÑ\83 Ñ\81пÑ\80ава Ð½Ð°Ð»ÐµÐ²Ð¾"
+msgstr "когда Ð¿Ñ\80именÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ð²Ð²Ð¾Ð´ Ñ\81имволов Ñ\81пÑ\80ава Ð½Ð°Ð»ÐµÐ²Ð¾ Ð² ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð½Ð¾Ð¹ Ñ\81Ñ\82Ñ\80оке"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "insert characters backwards"
-msgstr "вÑ\81Ñ\82авлÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ñ\81имволÑ\8b Ð² Ð¾Ð±Ñ\80аÑ\82ном Ð¿Ð¾Ñ\80Ñ\8fдке"
+msgstr "вÑ\81Ñ\82авка Ñ\81имволов Ð² Ð¾Ð±Ñ\80аÑ\82ном Ð½Ð°Ð¿Ñ\80авлении"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "allow CTRL-_ in Insert and Command-line mode to toggle 'revins'"
 msgstr ""
-"разрешить переключение 'revins' с помощью CTRL-_ в режимах\n"
-"Ð\92Ñ\81Ñ\82авки Ð¸ Ð\9aомандной Ñ\81Ñ\82Ñ\80оки"
+"использовать в режиме вставки и режиме командной строки\n"
+"комбинаÑ\86иÑ\8e ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ\88 CTRL+_ , Ñ\87Ñ\82обÑ\8b Ð¿ÐµÑ\80еклÑ\8eÑ\87аÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80 'revins'"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "the ASCII code for the first letter of the Hebrew alphabet"
-msgstr "ASCII код первой буквы еврейского алфавита"
+msgstr "ASCII-код первой буквы еврейского алфавита"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "use Hebrew keyboard mapping"
-msgstr "вклÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ð°Ñ\82Ñ\83Ñ\80нÑ\83Ñ\8e Ð¿Ñ\80ивÑ\8fзкÑ\83 Ð´Ð»Ñ\8f Ð¸Ð²Ñ\80иÑ\82а"
+msgstr "иÑ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c Ñ\80аÑ\81кладкÑ\83 ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ð°Ñ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\8b Ð´Ð»Ñ\8f ÐµÐ²Ñ\80ейÑ\81кого Ñ\8fзÑ\8bка"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "use phonetic Hebrew keyboard mapping"
-msgstr "включить фонетическую клавиатурную привязку для иврита"
+msgstr ""
+"использовать фонетическую раскладку клавиатуры для\n"
+"еврейского языка"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "prepare for editing Arabic text"
-msgstr "подгоÑ\82овка к редактированию текста на арабском языке"
+msgstr "подгоÑ\82овиÑ\82Ñ\8c к редактированию текста на арабском языке"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "perform shaping of Arabic characters"
-msgstr ""
-"применять специальное оформление для отображения символов\n"
-"арабского языка"
+msgstr "выполнять формообразование арабской письменности"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "terminal will perform bidi handling"
-msgstr "терминал поддерживает двунаправленный текст"
+msgstr "обработку двунаправленного письма выполняет терминал"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "name of a keyboard mapping"
-msgstr "имÑ\8f ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ð°Ñ\82Ñ\83Ñ\80ной Ð¿Ñ\80ивÑ\8fзки"
+msgstr "наименование Ð¸Ñ\81полÑ\8cзÑ\83емого Ñ\84айла Ñ\80аÑ\81кладки ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ð°Ñ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\8b"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "list of characters that are translated in Normal mode"
-msgstr "список символов для трансляции в Обычном режиме"
+msgstr "перечень символов, которые подменяются в режиме команд"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "apply 'langmap' to mapped characters"
-msgstr "применять 'langmap' к привязанным символам"
+msgstr ""
+"применять значения параметра 'langmap' для символов\n"
+"в клавиатурных командах"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "when set never use IM; overrules following IM options"
-msgstr "заблокиÑ\80оваÑ\82Ñ\8c Ð¼ÐµÑ\82од Ð²Ð²Ð¾Ð´Ð°, Ñ\81бÑ\80оÑ\81иÑ\82Ñ\8c Ð½Ð¸Ð¶ÐµÑ\81ледÑ\83Ñ\8eÑ\89ие Ð¾Ð¿Ñ\86ии"
+msgstr "блокиÑ\80оваÑ\82Ñ\8c Ð¼ÐµÑ\82од Ð²Ð²Ð¾Ð´Ð° Ð¸ Ñ\81бÑ\80оÑ\81иÑ\82Ñ\8c Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð¼ÐµÑ\82ода Ð²Ð²Ð¾Ð´Ð°"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "in Insert mode: 1: use :lmap; 2: use IM; 0: neither"
 msgstr ""
-"в Ñ\80ежиме Ð\92Ñ\81Ñ\82авки: 1: Ð¸Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c :lmap; 2: Ð¸Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c Ð¼ÐµÑ\82од\n"
-"ввода; 0: ни то, ни другое"
+"пÑ\80и Ð½Ð°Ð±Ð¾Ñ\80е Ð² Ñ\80ежиме Ð²Ñ\81Ñ\82авки Ð¸Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c Ð¾Ð´Ð½Ð¾ Ð¸Ð· Ñ\81ледÑ\83Ñ\8eÑ\89иÑ\85:\n"
+"1 — значения из :lmap; 2 — метод ввода; 0 — как есть"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "input method style, 0: on-the-spot, 1: over-the-spot"
-msgstr "стиль метода ввода: 0: on-the-spot, 1: over-the-spot"
+msgstr ""
+"используемый стиль для отображения окна метода ввода:\n"
+"0 — on-the-spot; 1 — over-the-spot"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "entering a search pattern: 1: use :lmap; 2: use IM; 0: neither"
 msgstr ""
-"пÑ\80и Ð¿Ð¾Ð¸Ñ\81ке Ð¿Ð¾ Ñ\88аблонÑ\83: 1: Ð¸Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c :lmap; 2: Ð¸Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c\n"
-"метод ввода; 0: ни то, ни другое"
+"пÑ\80и Ð½Ð°Ð±Ð¾Ñ\80е Ð¿Ð¾Ð¸Ñ\81кового Ð·Ð°Ð¿Ñ\80оÑ\81а Ð¸Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c Ð¾Ð´Ð½Ð¾ Ð¸Ð· Ñ\81ледÑ\83Ñ\8eÑ\89иÑ\85:\n"
+"1 — значения из :lmap; 2 — метод ввода; 0 — как есть"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "when set always use IM when starting to edit a command line"
-msgstr ""
-"если установлено, то всегда включать метод ввода при\n"
-"редактировании командной строки"
+msgstr "использовать метода ввода при наборе в командной строке"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "function to obtain IME status"
-msgstr "функция чтения состояния редактора метода ввода"
+msgstr "функция, используемая для определения состояния метода ввода"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "function to enable/disable IME"
-msgstr "функция включения-выключения редактора метода ввода"
+msgstr "функция, используемая для включения или отключения метода ввода"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "multi-byte characters"
-msgstr "многобайÑ\82овÑ\8bе Ñ\81имволÑ\8b"
+msgstr "Ð\9cногобайÑ\82овÑ\8bе ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80овки Ñ\81имволов"
 
+# :!~ Restorer
 msgid ""
 "character encoding used in Vim: \"latin1\", \"utf-8\",\n"
 "\"euc-jp\", \"big5\", etc."
 msgstr ""
-"кодировка символов, используемая Vim: \"latin1\", \"utf-8\",\n"
-"\"euc-jp\", \"big5\" и т.п."
+"кодировка символов, используемая в редакторе Vim как внутренняя\n"
+"Возможные значения: \"latin1\", \"utf-8\", \"euc-jp\", \"big5\" и др."
 
+# :!~ Restorer
 msgid "character encoding for the current file"
-msgstr "кодиÑ\80овка Ñ\81имволов Ð² Ñ\82екÑ\83Ñ\89ем файла"
+msgstr "кодиÑ\80овка Ñ\81имволов Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\82екÑ\83Ñ\89его файла"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "automatically detected character encodings"
-msgstr "кодиÑ\80овки Ñ\81имволов Ð´Ð»Ñ\8f Ð°Ð²Ñ\82омаÑ\82иÑ\87еÑ\81кого Ð¾Ð¿Ñ\80еделениÑ\8f"
+msgstr "авÑ\82омаÑ\82иÑ\87еÑ\81ки Ñ\80аÑ\81познаваемÑ\8bе ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80овки Ñ\81имволов"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "character encoding used by the terminal"
-msgstr "кодировка символов терминала"
+msgstr "кодировка символов, используемая в терминале"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "expression used for character encoding conversion"
-msgstr "выражение для преобразования кодировки символов"
+msgstr "функция, используемая для изменения кодировки символов"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "delete combining (composing) characters on their own"
-msgstr "удалять составные (комбинированные) символы по отдельности"
+msgstr "удаление одиночного символа в комбинированных символах"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "maximum number of combining (composing) characters displayed"
-msgstr ""
-"максимальное количество составных (комбинированных) символов\n"
-"для отображения"
+msgstr "количество отображаемых символов в одном комбинируемом символе"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "key that activates the X input method"
-msgstr "клавиÑ\88а Ð°ÐºÑ\82иваÑ\86ии Ð¼ÐµÑ\82ода Ð²Ð²Ð¾Ð´Ð° X (XIM)"
+msgstr "клавиÑ\88а ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ð°Ñ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\8b, Ð°ÐºÑ\82ивиÑ\80Ñ\83Ñ\8eÑ\89аÑ\8f Ð¼ÐµÑ\82од Ð²Ð²Ð¾Ð´Ð° (IME) Ð² X Window"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "width of ambiguous width characters"
-msgstr "ширина \"неоднозначных\" символов"
+msgstr "используемая ширина для символов с неопределённой шириной"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "emoji characters are full width"
-msgstr "символы эмодзи в полную ширину"
+msgstr "символы эмотиконов интерпретировать как полноширинные"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "various"
-msgstr "разное"
+msgstr "Прочее"
 
+# :!~ Restorer
 msgid ""
 "when to use virtual editing: \"block\", \"insert\", \"all\"\n"
 "and/or \"onemore\""
 msgstr ""
-"иÑ\81полÑ\8cзование Ð²Ð¸Ñ\80Ñ\82Ñ\83алÑ\8cного Ñ\80едакÑ\82иÑ\80ованиÑ\8f: \"block\", \"insert\",\n"
-"\"all\" и/или \"onemore\""
+"длÑ\8f ÐºÐ°ÐºÐ¸Ñ\85 Ñ\80ежимов Ð¸Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c Ð²Ð¸Ñ\80Ñ\82Ñ\83алÑ\8cное Ñ\80едакÑ\82иÑ\80ование\n"
+"Возможные значения: \"block\", \"insert\", \"all\", \"onemore\""
 
+# :!~ Restorer
 msgid "list of autocommand events which are to be ignored"
-msgstr "список событий, автокоманды для которых не будут выполняться"
+msgstr "перечень событий, для которых не будут исполняться автокоманды"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "load plugin scripts when starting up"
-msgstr "загружать сценарии модулей при запуске"
+msgstr "загружать подключаемые модули при запуске программы"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "enable reading .vimrc/.exrc/.gvimrc in the current directory"
-msgstr "разрешить чтение .vimrc/.exrc/.gvimrc из текущего каталога"
+msgstr ""
+"разрешить обработку файлов .vimrc, .exrc или .gvimrc\n"
+"в текущем каталоге"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "safer working with script files in the current directory"
-msgstr "более Ð±ÐµÐ·Ð¾Ð¿Ð°Ñ\81наÑ\8f Ð¾Ð±Ñ\80абоÑ\82ка Ñ\84айлов Ñ\81Ñ\86енаÑ\80иÑ\8f Ð¸Ð· Ñ\82екÑ\83Ñ\89его ÐºÐ°Ñ\82алога"
+msgstr "безопаÑ\81наÑ\8f Ð¾Ð±Ñ\80абоÑ\82ка ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð½Ñ\8bÑ\85 Ñ\84айлов Ð² Ñ\82екÑ\83Ñ\89ем ÐºÐ°Ñ\82алоге"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "use the 'g' flag for \":substitute\""
-msgstr "Ñ\84лаг 'g' Ð² ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ðµ \":substitute\" Ð¿Ð¾ Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e"
+msgstr "Ñ\84лаг 'g' Ð´Ð»Ñ\8f ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ñ\8b \":substitute\" Ñ\83Ñ\81Ñ\82ановлен Ð²Ñ\81егда"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "'g' and 'c' flags of \":substitute\" toggle"
-msgstr ""
-"флаги 'g' и 'c' в команде \":substitute\" переключаются после\n"
-"каждого использования"
+msgstr "переключать флаги 'g' и 'c' для команды \":substitute\""
 
+# :!~ Restorer
 msgid "allow reading/writing devices"
-msgstr "Ñ\80азÑ\80еÑ\88иÑ\82Ñ\8c Ñ\87Ñ\82ение-запиÑ\81Ñ\8c устройств"
+msgstr "Ñ\80азÑ\80еÑ\88аÑ\82Ñ\8c Ñ\87Ñ\82ение Ð¸ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81Ñ\8c Ñ\84айлов устройств"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "maximum depth of function calls"
-msgstr "макÑ\81ималÑ\8cнаÑ\8f Ð³Ð»Ñ\83бина вложенных вызовов функций"
+msgstr "макÑ\81ималÑ\8cное ÐºÐ¾Ð»Ð¸Ñ\87еÑ\81Ñ\82во вложенных вызовов функций"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "list of words that specifies what to put in a session file"
-msgstr "список слов, определяющих что сохранять в файле сеанса"
+msgstr "настройки, указывающие, что будет записываться в файл сессии"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "list of words that specifies what to save for :mkview"
-msgstr "список слов, определяющих что сохраняет :mkview"
+msgstr ""
+"настройки, указывающие, что будет записываться в файл,\n"
+"создаваемый по команде \":mkview\""
 
+# :!~ Restorer
 msgid "directory where to store files with :mkview"
-msgstr "каталог для хранения файлов :mkview"
+msgstr ""
+"каталог куда будут сохраняться файлы, создаваемые по команде\n"
+"\":mkview\""
 
+# :!~ Restorer
 msgid "list that specifies what to write in the viminfo file"
-msgstr "список элементов для записи в файл viminfo"
+msgstr "настройки, указывающие, что будет записываться в viminfo-файл"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "file name used for the viminfo file"
-msgstr "имÑ\8f Ñ\84айла viminfo"
+msgstr "наименование Ñ\84айла, Ð¸Ñ\81полÑ\8cзÑ\83емого Ð²Ð¼ÐµÑ\81Ñ\82о Ñ\84айла .viminfо"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "what happens with a buffer when it's no longer in a window"
-msgstr "что случится с буфером, когда он покинет последнее окно"
+msgstr "что делать, когда буфер больше не отображается ни в одном окне"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "empty, \"nofile\", \"nowrite\", \"quickfix\", etc.: type of buffer"
-msgstr "тип буфера: пусто, \"nofile\", \"nowrite\", \"quickfix\" и т.п."
+msgstr ""
+"установить вид буфера\n"
+"Возможные значения: \"nofile\", \"nowrite\", \"quickfix\" или\n"
+"нет значения"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "whether the buffer shows up in the buffer list"
-msgstr "виден Ð»Ð¸ буфер в списке буферов"
+msgstr "оÑ\82обÑ\80ажаÑ\82Ñ\8c буфер в списке буферов"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "set to \"msg\" to see all error messages"
-msgstr "установите значение \"msg\", чтобы видеть все сообщения об ошибках"
+msgstr ""
+"чтобы отображались все сообщения об ошибках, присвойте\n"
+"этому параметру значение \"msg\""
 
+# :!~ Restorer
 msgid "whether to show the signcolumn"
-msgstr "показывать ли колонку значков"
+msgstr "показывать столбец значков"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "interval in milliseconds between polls for MzScheme threads"
-msgstr "инÑ\82еÑ\80вал Ð² Ð¼Ð¸Ð»Ð»Ð¸Ñ\81екÑ\83ндаÑ\85 Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ\83 Ð¾Ð¿Ñ\80оÑ\81ами Ð½Ð¸Ñ\82ей MzScheme"
+msgstr "инÑ\82еÑ\80вал Ð¾Ð¿Ñ\80оÑ\81а Ð² Ð¼Ñ\81 Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ð¾Ñ\82оков MzScheme"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "name of the Lua dynamic library"
-msgstr "имÑ\8f Ð´Ð¸Ð½Ð°Ð¼Ð¸Ñ\87еÑ\81кой Ð±Ð¸Ð±Ð»Ð¸Ð¾Ñ\82еки Lua"
+msgstr "подклÑ\8eÑ\87аемÑ\8bй Ñ\84айл Ð´Ð¸Ð½Ð°Ð¼Ð¸Ñ\87еÑ\81кой Ð±Ð¸Ð±Ð»Ð¸Ð¾Ñ\82еки Ñ\8fзÑ\8bка Lua"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "name of the Perl dynamic library"
-msgstr "имÑ\8f Ð´Ð¸Ð½Ð°Ð¼Ð¸Ñ\87еÑ\81кой Ð±Ð¸Ð±Ð»Ð¸Ð¾Ñ\82еки Perl"
+msgstr "подклÑ\8eÑ\87аемÑ\8bй Ñ\84айл Ð´Ð¸Ð½Ð°Ð¼Ð¸Ñ\87еÑ\81кой Ð±Ð¸Ð±Ð»Ð¸Ð¾Ñ\82еки Ñ\8fзÑ\8bка Perl"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "whether to use Python 2 or 3"
-msgstr "иÑ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c Python Ð²ÐµÑ\80Ñ\81ии 2 или 3"
+msgstr "какÑ\83Ñ\8e Ð²ÐµÑ\80Ñ\81иÑ\8e Ñ\8fзÑ\8bка Python Ð¸Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c, 2 или 3"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "name of the Python 2 dynamic library"
-msgstr "имÑ\8f Ð´Ð¸Ð½Ð°Ð¼Ð¸Ñ\87еÑ\81кой Ð±Ð¸Ð±Ð»Ð¸Ð¾Ñ\82еки Python 2"
+msgstr "подклÑ\8eÑ\87аемÑ\8bй Ñ\84айл Ð´Ð¸Ð½Ð°Ð¼Ð¸Ñ\87еÑ\81кой Ð±Ð¸Ð±Ð»Ð¸Ð¾Ñ\82еки Ñ\8fзÑ\8bка Python Ð²ÐµÑ\80Ñ\81ии 2"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "name of the Python 2 home directory"
-msgstr "имÑ\8f Ð´Ð¾Ð¼Ð°Ñ\88него ÐºÐ°Ñ\82алога Python 2"
+msgstr "домаÑ\88ний ÐºÐ°Ñ\82алог Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\84айлов Ñ\8fзÑ\8bка Python Ð²ÐµÑ\80Ñ\81ии 2"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "name of the Python 3 dynamic library"
-msgstr "имÑ\8f Ð´Ð¸Ð½Ð°Ð¼Ð¸Ñ\87еÑ\81кой Ð±Ð¸Ð±Ð»Ð¸Ð¾Ñ\82еки Python 3"
+msgstr "подклÑ\8eÑ\87аемÑ\8bй Ñ\84айл Ð´Ð¸Ð½Ð°Ð¼Ð¸Ñ\87еÑ\81кой Ð±Ð¸Ð±Ð»Ð¸Ð¾Ñ\82еки Ñ\8fзÑ\8bка Python Ð²ÐµÑ\80Ñ\81ии 3"
 
-# <space>\n из-за того, что имя опции 'pythonthreehome' слишком длинное
+# #Matvey Tarasov: <space>\n из-за того, что имя опции 'pythonthreehome'
+# #Matvey Tarasov: слишком длинное
+# :!~ Restorer
 msgid "name of the Python 3 home directory"
 msgstr ""
 " \n"
-"имÑ\8f Ð´Ð¾Ð¼Ð°Ñ\88него ÐºÐ°Ñ\82алога Python 3"
+"домаÑ\88ний ÐºÐ°Ñ\82алог Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\84айлов Ñ\8fзÑ\8bка Python Ð²ÐµÑ\80Ñ\81ии 3"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "name of the Ruby dynamic library"
-msgstr "имÑ\8f Ð´Ð¸Ð½Ð°Ð¼Ð¸Ñ\87еÑ\81кой Ð±Ð¸Ð±Ð»Ð¸Ð¾Ñ\82еки Ruby"
+msgstr "подклÑ\8eÑ\87аемÑ\8bй Ñ\84айл Ð´Ð¸Ð½Ð°Ð¼Ð¸Ñ\87еÑ\81кой Ð±Ð¸Ð±Ð»Ð¸Ð¾Ñ\82еки Ñ\8fзÑ\8bка Ruby"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "name of the Tcl dynamic library"
-msgstr "имÑ\8f Ð´Ð¸Ð½Ð°Ð¼Ð¸Ñ\87еÑ\81кой Ð±Ð¸Ð±Ð»Ð¸Ð¾Ñ\82еки Tcl"
+msgstr "подклÑ\8eÑ\87аемÑ\8bй Ñ\84айл Ð´Ð¸Ð½Ð°Ð¼Ð¸Ñ\87еÑ\81кой Ð±Ð¸Ð±Ð»Ð¸Ð¾Ñ\82еки Ñ\8fзÑ\8bка Tcl"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "name of the MzScheme dynamic library"
-msgstr "имÑ\8f Ð´Ð¸Ð½Ð°Ð¼Ð¸Ñ\87еÑ\81кой Ð±Ð¸Ð±Ð»Ð¸Ð¾Ñ\82еки MzScheme"
+msgstr "подклÑ\8eÑ\87аемÑ\8bй Ñ\84айл Ð´Ð¸Ð½Ð°Ð¼Ð¸Ñ\87еÑ\81кой Ð±Ð¸Ð±Ð»Ð¸Ð¾Ñ\82еки Ñ\8fзÑ\8bка MzScheme"
 
+# :!~ Restorer
 msgid "name of the MzScheme GC dynamic library"
-msgstr "имя динамической библиотеки сборщика мусора MzScheme"
+msgstr "подключаемый файл динамической библиотеки MzScheme GC"
+
+# :!~ Restorer
+msgid "You discovered the command-line window! You can close it with \":q\"."
+msgstr ""
+"Активировано окно командной строки. Чтобы его закрыть, введите команду \":q\""