]> git.ipfire.org Git - thirdparty/shadow.git/commitdiff
po/nl.po: Update from the Translation Project 'shadow-4.20.0-rc2.nl.po'
authorFrans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>
Thu, 25 Jun 2026 12:47:02 +0000 (14:47 +0200)
committerIker Pedrosa <ikerpedrosam@gmail.com>
Thu, 2 Jul 2026 07:22:49 +0000 (09:22 +0200)
From: Translation Project Robot <robot@translationproject.org>
Message-Id: <E1wcjTy-002H4p-2h@duik.vrijschrift.org>
Signed-off-by: Alejandro Colomar <alx@kernel.org>
po/nl.po

index 8f4b11e233a94aae4f5f69c934b5ff38e3bfa1e7..d36b9b3117ca4be07df4c507642b8a23ddb54fe6 100644 (file)
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -1,22 +1,24 @@
-# dutch po-file for shadow
-# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Dutch po-file for the shadow user interface.
+# This file is distributed under the same license as the shadow package.
+# Copyright (C) 2026 the authors of Shadow (msgids)
 # Bart Cornelis <cobaco@linux.be>, 2004, 2006.
-# Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>, 2014-2026.
+# SPDX-FileCopyrightText: 2014-2026 Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: shadow 4.19.0\n"
+"Project-Id-Version: shadow 4.20.0-rc2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2026-06-22 21:41-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2026-02-01 20:39+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2026-06-24 23:16+0200\n"
 "Last-Translator: Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>\n"
-"Language-Team: Debian Dutch l10n Team <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n"
+"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
 "Language: nl\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 3.6\n"
+"X-Generator: Lokalize 25.04.0\n"
 
 #: lib/addgrps.c:64
 #, c-format
@@ -99,18 +101,14 @@ msgid "%s: failed to unlock %s\n"
 msgstr "%s: ontgrendelen van %s is mislukt\n"
 
 #: lib/commonio.c:616
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: seprintf failed!\n"
+#, c-format
 msgid "%s: Non-text file.\n"
-msgstr "%s: seprintf is mislukt!\n"
+msgstr "%s: Geen tekstbestand.\n"
 
 #: lib/commonio.c:1021 lib/commonio.c:1126
 #, c-format
-msgid ""
-"Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n"
-msgstr ""
-"In %s staan meerdere regels met als naam '%s'. Gelieve dit met pwck of grpck "
-"te repareren.\n"
+msgid "Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n"
+msgstr "In %s staan meerdere regels met als naam '%s'. Gelieve dit met pwck of grpck te repareren.\n"
 
 #: lib/copydir.c:106
 #, c-format
@@ -148,12 +146,8 @@ msgstr[1] ""
 
 #: lib/find_new_gid.c:62
 #, c-format
-msgid ""
-"%s: Invalid configuration: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX "
-"(%lu)\n"
-msgstr ""
-"%s: ongeldige configuratie: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX "
-"(%lu)\n"
+msgid "%s: Invalid configuration: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX (%lu)\n"
+msgstr "%s: ongeldige configuratie: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX (%lu)\n"
 
 #: lib/find_new_gid.c:92
 #, c-format
@@ -163,9 +157,7 @@ msgstr "%s: ongeldige configuratie: GID_MIN (%lu), GID_MAX (%lu)\n"
 #: lib/find_new_gid.c:214
 #, c-format
 msgid "%s: Encountered error attempting to use preferred GID: %s\n"
-msgstr ""
-"%s: er is een fout opgetreden bij de poging de voorkeurs-GID te gebruiken: "
-"%s\n"
+msgstr "%s: er is een fout opgetreden bij de poging de voorkeurs-GID te gebruiken: %s\n"
 
 #: lib/find_new_gid.c:244 lib/find_new_uid.c:243 src/usermod.c:377
 #, c-format
@@ -174,112 +166,73 @@ msgstr "%s: toewijzen van geheugen is mislukt: %s\n"
 
 #: lib/find_new_gid.c:326 lib/find_new_gid.c:372
 #, c-format
-msgid ""
-"%s: Can't get unique system GID (%s). Suppressing additional messages.\n"
-msgstr ""
-"%s: kan geen uniek systeem-GID verkrijgen (%s). Extra berichten worden "
-"onderdrukt.\n"
+msgid "%s: Can't get unique system GID (%s). Suppressing additional messages.\n"
+msgstr "%s: kan geen uniek systeem-GID verkrijgen (%s). Extra berichten worden onderdrukt.\n"
 
 #: lib/find_new_gid.c:435 lib/find_new_gid.c:481
 #, c-format
 msgid "%s: Can't get unique GID (%s). Suppressing additional messages.\n"
-msgstr ""
-"%s: kan geen uniek GID verkrijgen (%s). Extra berichten worden onderdrukt.\n"
+msgstr "%s: kan geen uniek GID verkrijgen (%s). Extra berichten worden onderdrukt.\n"
 
 #: lib/find_new_gid.c:500
 #, c-format
 msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n"
-msgstr ""
-"%s: kan geen uniek GID verkrijgen (er zijn geen GID's meer beschikbaar)\n"
+msgstr "%s: kan geen uniek GID verkrijgen (er zijn geen GID's meer beschikbaar)\n"
 
 #: lib/find_new_sub_gids.c:77
 #, c-format
-msgid ""
-"%s: UID %ju is less than UID_MIN %lu, cannot calculate deterministic "
-"subordinate GIDs\n"
-msgstr ""
+msgid "%s: UID %ju is less than UID_MIN %lu, cannot calculate deterministic subordinate GIDs\n"
+msgstr "%s: UID %ju is kleiner dan UID_MIN %lu, deterministische ondergeschikte GID's kunnen niet worden berekend\n"
 
 #: lib/find_new_sub_gids.c:86
 #, c-format
-msgid ""
-"%s: Invalid configuration: SUB_GID_MIN (%lu), SUB_GID_MAX (%lu), "
-"SUB_GID_COUNT (%lu)\n"
-msgstr ""
-"%s: Ongeldige configuratie: SUB_GID_MIN (%lu), SUB_GID_MAX (%lu), "
-"SUB_GID_COUNT (%lu)\n"
+msgid "%s: Invalid configuration: SUB_GID_MIN (%lu), SUB_GID_MAX (%lu), SUB_GID_COUNT (%lu)\n"
+msgstr "%s: Ongeldige configuratie: SUB_GID_MIN (%lu), SUB_GID_MAX (%lu), SUB_GID_COUNT (%lu)\n"
 
 #: lib/find_new_sub_gids.c:95
 #, c-format
 msgid "%s: SUB_GID range [%lu, %lu] is too large to represent\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: Het SUB_GID-bereik [%lu, %lu] is te groot om weer te geven\n"
 
 #: lib/find_new_sub_gids.c:104
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "%s: Invalid configuration: SUB_GID_MIN (%lu), SUB_GID_MAX (%lu), "
-#| "SUB_GID_COUNT (%lu)\n"
-msgid ""
-"%s: Not enough space for any subordinate GIDs (SUB_GID_MIN=%lu, "
-"SUB_GID_MAX=%lu, SUB_GID_COUNT=%lu)\n"
-msgstr ""
-"%s: Ongeldige configuratie: SUB_GID_MIN (%lu), SUB_GID_MAX (%lu), "
-"SUB_GID_COUNT (%lu)\n"
+#, c-format
+msgid "%s: Not enough space for any subordinate GIDs (SUB_GID_MIN=%lu, SUB_GID_MAX=%lu, SUB_GID_COUNT=%lu)\n"
+msgstr "%s: Er is onvoldoende ruimte voor ondergeschikte GID's (SUB_GID_MIN=%lu, SUB_GID_MAX=%lu, SUB_GID_COUNT=%lu)\n"
 
 #: lib/find_new_sub_gids.c:121
 #, c-format
-msgid ""
-"%s: Deterministic subordinate GID range for UID %ju exceeds SUB_GID_MAX "
-"(%lu)\n"
-msgstr ""
+msgid "%s: Deterministic subordinate GID range for UID %ju exceeds SUB_GID_MAX (%lu)\n"
+msgstr "%s: Deterministisch ondergeschikt GID-bereik voor UID %ju overschrijdt SUB_GID_MAX (%lu)\n"
 
 #: lib/find_new_sub_uids.c:77
 #, c-format
-msgid ""
-"%s: UID %ju is less than UID_MIN %lu, cannot calculate deterministic "
-"subordinate UIDs\n"
-msgstr ""
+msgid "%s: UID %ju is less than UID_MIN %lu, cannot calculate deterministic subordinate UIDs\n"
+msgstr "%s: UID %ju is kleiner dan UID_MIN %lu, deterministische ondergeschikte UID's kunnen niet worden berekend\n"
 
 #: lib/find_new_sub_uids.c:86
 #, c-format
-msgid ""
-"%s: Invalid configuration: SUB_UID_MIN (%lu), SUB_UID_MAX (%lu), "
-"SUB_UID_COUNT (%lu)\n"
-msgstr ""
-"%s: Ongeldige configuratie: SUB_UID_MIN (%lu), SUB_UID_MAX (%lu), "
-"SUB_UID_COUNT (%lu)\n"
+msgid "%s: Invalid configuration: SUB_UID_MIN (%lu), SUB_UID_MAX (%lu), SUB_UID_COUNT (%lu)\n"
+msgstr "%s: Ongeldige configuratie: SUB_UID_MIN (%lu), SUB_UID_MAX (%lu), SUB_UID_COUNT (%lu)\n"
 
 #: lib/find_new_sub_uids.c:95
 #, c-format
 msgid "%s: SUB_UID range [%lu, %lu] is too large to represent\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: Het SUB_UID-bereik [%lu, %lu] is te groot om weer te geven\n"
 
 #: lib/find_new_sub_uids.c:104
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "%s: Invalid configuration: SUB_UID_MIN (%lu), SUB_UID_MAX (%lu), "
-#| "SUB_UID_COUNT (%lu)\n"
-msgid ""
-"%s: Not enough space for any subordinate UIDs (SUB_UID_MIN=%lu, "
-"SUB_UID_MAX=%lu, SUB_UID_COUNT=%lu)\n"
-msgstr ""
-"%s: Ongeldige configuratie: SUB_UID_MIN (%lu), SUB_UID_MAX (%lu), "
-"SUB_UID_COUNT (%lu)\n"
+#, c-format
+msgid "%s: Not enough space for any subordinate UIDs (SUB_UID_MIN=%lu, SUB_UID_MAX=%lu, SUB_UID_COUNT=%lu)\n"
+msgstr "%s: Er is onvoldoende ruimte voor ondergeschikte UID's (SUB_UID_MIN=%lu, SUB_UID_MAX=%lu, SUB_UID_COUNT=%lu)\n"
 
 #: lib/find_new_sub_uids.c:121
 #, c-format
-msgid ""
-"%s: Deterministic subordinate UID range for UID %ju exceeds SUB_UID_MAX "
-"(%lu)\n"
-msgstr ""
+msgid "%s: Deterministic subordinate UID range for UID %ju exceeds SUB_UID_MAX (%lu)\n"
+msgstr "%s: Deterministisch ondergeschikt UID-bereik voor UID %ju overschrijdt SUB_UID_MAX (%lu)\n"
 
 #: lib/find_new_uid.c:61
 #, c-format
-msgid ""
-"%s: Invalid configuration: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX "
-"(%lu)\n"
-msgstr ""
-"%s: ongeldige configuratie: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX "
-"(%lu)\n"
+msgid "%s: Invalid configuration: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX (%lu)\n"
+msgstr "%s: ongeldige configuratie: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX (%lu)\n"
 
 #: lib/find_new_uid.c:91
 #, c-format
@@ -289,29 +242,22 @@ msgstr "%s: ongeldige configuratie: UID_MIN (%lu), UID_MAX (%lu)\n"
 #: lib/find_new_uid.c:213
 #, c-format
 msgid "%s: Encountered error attempting to use preferred UID: %s\n"
-msgstr ""
-"%s: er is een fout opgetreden bij het proberen de voorkeurs-UID te "
-"gebruiken: %s\n"
+msgstr "%s: er is een fout opgetreden bij het proberen de voorkeurs-UID te gebruiken: %s\n"
 
 #: lib/find_new_uid.c:325 lib/find_new_uid.c:371
 #, c-format
-msgid ""
-"%s: Can't get unique system UID (%s). Suppressing additional messages.\n"
-msgstr ""
-"%s: kan geen uniek systeem-UID verkrijgen (%s). Extra berichten worden "
-"onderdrukt.\n"
+msgid "%s: Can't get unique system UID (%s). Suppressing additional messages.\n"
+msgstr "%s: kan geen uniek systeem-UID verkrijgen (%s). Extra berichten worden onderdrukt.\n"
 
 #: lib/find_new_uid.c:434 lib/find_new_uid.c:480
 #, c-format
 msgid "%s: Can't get unique UID (%s). Suppressing additional messages.\n"
-msgstr ""
-"%s: kan geen uniek UID verkrijgen (%s). Extra berichten worden onderdrukt.\n"
+msgstr "%s: kan geen uniek UID verkrijgen (%s). Extra berichten worden onderdrukt.\n"
 
 #: lib/find_new_uid.c:499
 #, c-format
 msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
-msgstr ""
-"%s: kan geen uniek UID verkrijgen (er zijn geen UID's meer beschikbaar)\n"
+msgstr "%s: kan geen uniek UID verkrijgen (er zijn geen UID's meer beschikbaar)\n"
 
 #: lib/getdef.c:264 lib/getdef.c:298 lib/getdef.c:331 lib/getdef.c:363
 #, c-format
@@ -325,8 +271,7 @@ msgstr "Kon geen ruimte toewijzen voor de configuratie-info.\n"
 #: lib/getdef.c:444
 #, c-format
 msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n"
-msgstr ""
-"configuratiefout - onbekend item '%s' (waarschuw een systeembeheerder)\n"
+msgstr "configuratiefout - onbekend item '%s' (waarschuw een systeembeheerder)\n"
 
 #: lib/idmapping.c:52
 #, c-format
@@ -415,7 +360,7 @@ msgstr "%s: nscd sloot af met status %d\n"
 
 #: lib/obscure.c:91
 msgid "no change"
-msgstr "geen veranderingen"
+msgstr "geen verandering"
 
 #: lib/obscure.c:99
 msgid "a palindrome"
@@ -516,8 +461,7 @@ msgstr "%s: afgeven van rechten is mislukt (%s)\n"
 #: lib/root_flag.c:85
 #, c-format
 msgid "%s: invalid chroot path '%s', only absolute paths are supported.\n"
-msgstr ""
-"%s: ongeldig chroot-pad '%s', enkel absolute paden worden ondersteund.\n"
+msgstr "%s: ongeldig chroot-pad '%s', enkel absolute paden worden ondersteund.\n"
 
 #: lib/root_flag.c:92
 #, c-format
@@ -545,14 +489,8 @@ msgstr ""
 
 #: lib/salt.c:417
 #, c-format
-msgid ""
-"Unable to generate a salt from setting \"%s\", check your settings in "
-"ENCRYPT_METHOD and the corresponding configuration for your selected hash "
-"method.\n"
-msgstr ""
-"Kan geen salt genereren met instelling \"%s\", controleer uw instellingen in "
-"ENCRYPT_METHOD en de bijbehorende configuratie voor uw geselecteerde hash-"
-"methode.\n"
+msgid "Unable to generate a salt from setting \"%s\", check your settings in ENCRYPT_METHOD and the corresponding configuration for your selected hash method.\n"
+msgstr "Kan geen salt genereren met instelling \"%s\", controleer uw instellingen in ENCRYPT_METHOD en de bijbehorende configuratie voor uw geselecteerde hash-methode.\n"
 
 #: lib/selinux.c:140
 msgid "Cannot open audit interface.\n"
@@ -668,16 +606,12 @@ msgstr "Kan de SELinux-transactie niet vastleggen\n"
 #: lib/semanage.c:321
 #, c-format
 msgid "Login mapping for %s is not defined, OK if default mapping was used\n"
-msgstr ""
-"Geen aanmeldkoppeling gedefinieerd voor %s. OK als de standaardkoppeling "
-"gebruikt werd\n"
+msgstr "Geen aanmeldkoppeling gedefinieerd voor %s. OK als de standaardkoppeling gebruikt werd\n"
 
 #: lib/semanage.c:336
 #, c-format
 msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted\n"
-msgstr ""
-"Aanmeldkoppeling van %s werd in het beleid gedefinieerd en kan niet gewist "
-"worden\n"
+msgstr "Aanmeldkoppeling van %s werd in het beleid gedefinieerd en kan niet gewist worden\n"
 
 #: lib/semanage.c:345
 #, c-format
@@ -797,8 +731,7 @@ msgid ""
 "%s: Emergency: %s's tcb shadow is not a regular file with st_nlink=1.\n"
 "The account is left locked.\n"
 msgstr ""
-"%s: noodsituatie: het tcb-schaduwbestand van %s is geen gewoon bestand met "
-"st_nlink=1.\n"
+"%s: noodsituatie: het tcb-schaduwbestand van %s is geen gewoon bestand met st_nlink=1.\n"
 "Het account is vergrendeld gebleven.\n"
 
 #: lib/tcbfuncs.c:586
@@ -841,18 +774,14 @@ msgstr ""
 "Opties:\n"
 
 #: src/chage.c:139
-msgid ""
-"  -d, --lastday LAST_DAY        set date of last password change to "
-"LAST_DAY\n"
+msgid "  -d, --lastday LAST_DAY        set date of last password change to LAST_DAY\n"
 msgstr ""
 "  -d, --lastday LAATSTE_DAG     datum van laatste wachtwoordwijziging\n"
 "                                instellen op LAATSTE_DAG\n"
 
 #: src/chage.c:140
-msgid ""
-"  -E, --expiredate EXPIRE_DATE  set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
-msgstr ""
-"  -E, --expiredate VERVAL_DAG   account-vervaldag instellen op VERVAL_DAG\n"
+msgid "  -E, --expiredate EXPIRE_DATE  set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
+msgstr "  -E, --expiredate VERVAL_DAG   account-vervaldag instellen op VERVAL_DAG\n"
 
 #: src/chage.c:141 src/chgpasswd.c:128 src/chpasswd.c:130 src/chsh.c:110
 #: src/faillog.c:81 src/gpasswd.c:134 src/groupadd.c:114 src/groupdel.c:83
@@ -865,9 +794,7 @@ msgstr "  -h, --help                    deze hulptekst tonen en afsluiten\n"
 
 #: src/chage.c:142
 msgid "  -i, --iso8601                 use YYYY-MM-DD when printing dates\n"
-msgstr ""
-"  -i, --iso8601                 JJJJ-MM-DD gebruiken bij het afdrukken van "
-"datums\n"
+msgstr "  -i, --iso8601                 JJJJ-MM-DD gebruiken bij het afdrukken van datums\n"
 
 #: src/chage.c:143
 msgid ""
@@ -879,8 +806,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/chage.c:145
 msgid "  -l, --list                    show account aging information\n"
-msgstr ""
-"  -l, --list                    verouderingsinformatie over accounts tonen\n"
+msgstr "  -l, --list                    verouderingsinformatie over accounts tonen\n"
 
 #: src/chage.c:146
 msgid ""
@@ -912,8 +838,7 @@ msgid "  -P, --prefix PREFIX_DIR       directory prefix\n"
 msgstr "  -P, --prefix PREFIX_MAP       map-prefix\n"
 
 #: src/chage.c:152
-msgid ""
-"  -W, --warndays WARN_DAYS      set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
+msgid "  -W, --warndays WARN_DAYS      set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
 msgstr ""
 "  -W, --warndays MELD_DAGN      aantal dagen dat voor wachtwoordverloop\n"
 "                                gewaarschuwd wordt, instellen op MELD_DAGN\n"
@@ -1068,8 +993,7 @@ msgstr "%s: kan %s niet openen\n"
 #: src/usermod.c:1586 src/usermod.c:1602
 #, c-format
 msgid "%s: failure while writing changes to %s\n"
-msgstr ""
-"%s: er trad een fout op tijdens het wegschrijven van veranderingen naar %s\n"
+msgstr "%s: er trad een fout op tijdens het wegschrijven van veranderingen naar %s\n"
 
 #: src/chage.c:622 src/chage.c:645 src/chfn.c:455 src/chsh.c:434
 #: src/gpasswd.c:683 src/gpasswd.c:690 src/groupadd.c:237 src/groupadd.c:247
@@ -1118,24 +1042,19 @@ msgstr ""
 
 #: src/chfn.c:111
 msgid "  -f, --full-name FULL_NAME     change user's full name\n"
-msgstr ""
-"  -f, --full-name VOLLEDG_NAAM  de volledige naam van de gebruiker wijzigen\n"
+msgstr "  -f, --full-name VOLLEDG_NAAM  de volledige naam van de gebruiker wijzigen\n"
 
 #: src/chfn.c:112
 msgid "  -h, --home-phone HOME_PHONE   change user's home phone number\n"
-msgstr ""
-"  -h, --home-phone TEL_THUIS    thuistelefoonnummer van de gebruiker "
-"wijzigen\n"
+msgstr "  -h, --home-phone TEL_THUIS    thuistelefoonnummer van de gebruiker wijzigen\n"
 
 #: src/chfn.c:113
 msgid "  -o, --other OTHER_INFO        change user's other GECOS information\n"
-msgstr ""
-"  -o, --other OVERIGE_INFO      overige GECOS-info van gebruiker wijzigen\n"
+msgstr "  -o, --other OVERIGE_INFO      overige GECOS-info van gebruiker wijzigen\n"
 
 #: src/chfn.c:114
 msgid "  -r, --room ROOM_NUMBER        change user's room number\n"
-msgstr ""
-"  -r, --room KAMER_NUMMER       het kamernummer van de gebruiker wijzigen\n"
+msgstr "  -r, --room KAMER_NUMMER       het kamernummer van de gebruiker wijzigen\n"
 
 #: src/chfn.c:116
 msgid "  -u, --help                    display this help message and exit\n"
@@ -1143,9 +1062,7 @@ msgstr "  -u, --help                    deze hulptekst tonen en afsluiten\n"
 
 #: src/chfn.c:117
 msgid "  -w, --work-phone WORK_PHONE   change user's office phone number\n"
-msgstr ""
-"  -w, --work-phone TEL_WERK     kantoortelefoonnummer van gebruiker "
-"wijzigen\n"
+msgstr "  -w, --work-phone TEL_WERK     kantoortelefoonnummer van gebruiker wijzigen\n"
 
 #: src/chfn.c:183 src/chfn.c:185
 msgid "Full Name"
@@ -1269,8 +1186,7 @@ msgstr "  -c, --crypt-method METHODE    de encryptiemethode (een van %s)\n"
 
 #: src/chgpasswd.c:127 src/chpasswd.c:129
 msgid "  -e, --encrypted               supplied passwords are encrypted\n"
-msgstr ""
-"  -e, --encrypted               ingevoerde wachtwoorden worden versleuteld\n"
+msgstr "  -e, --encrypted               ingevoerde wachtwoorden worden versleuteld\n"
 
 #: src/chgpasswd.c:130 src/chpasswd.c:133 src/newusers.c:148
 msgid ""
@@ -1293,10 +1209,9 @@ msgid "%s: %s flag is only allowed with the %s flag\n"
 msgstr "%s: vlag %s is enkel toegelaten in combinatie met vlag %s\n"
 
 #: src/chgpasswd.c:229 src/chpasswd.c:230
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: the -c, -e, and -m flags are exclusive\n"
+#, c-format
 msgid "%s: the -c and -e flags are exclusive\n"
-msgstr "%s: de vlaggen -c, -e, en -m zijn exclusief\n"
+msgstr "%s: de vlaggen -c en -e zijn exclusief\n"
 
 #: src/chgpasswd.c:248 src/chpasswd.c:249 src/newusers.c:751
 #, c-format
@@ -1317,9 +1232,7 @@ msgstr "%s: regel %jd: nieuw wachtwoord ontbreekt\n"
 #: src/newusers.c:534 src/newusers.c:584 src/passwd.c:347
 #, c-format
 msgid "%s: failed to crypt password with salt '%s': %s\n"
-msgstr ""
-"%s: mislukte versleuteling van het wachtwoord met toegevoegde willekeurige "
-"bits (salt) '%s': %s\n"
+msgstr "%s: mislukte versleuteling van het wachtwoord met toegevoegde willekeurige bits (salt) '%s': %s\n"
 
 #: src/chgpasswd.c:453
 #, c-format
@@ -1354,8 +1267,7 @@ msgstr "%s: regel %jd: gebruiker '%s' bestaat niet\n"
 
 #: src/chsh.c:112 src/usermod.c:450
 msgid "  -s, --shell SHELL             new login shell for the user account\n"
-msgstr ""
-"  -s, --shell SHELL             nieuwe login-shell voor gebruikersaccount\n"
+msgstr "  -s, --shell SHELL             nieuwe login-shell voor gebruikersaccount\n"
 
 #: src/chsh.c:126
 msgid "Login Shell"
@@ -1408,20 +1320,16 @@ msgstr "%s: waarschuwing: %s is niet uitvoerbaar\n"
 
 #: src/faillog.c:80
 msgid "  -a, --all                     display faillog records for all users\n"
-msgstr ""
-"  -a, --all                     aanmeldingsfouten van alle gebruikers tonen\n"
+msgstr "  -a, --all                     aanmeldingsfouten van alle gebruikers tonen\n"
 
 #: src/faillog.c:82
-msgid ""
-"  -l, --lock-secs SEC           after failed login lock account for SEC "
-"seconds\n"
+msgid "  -l, --lock-secs SEC           after failed login lock account for SEC seconds\n"
 msgstr ""
 "  -l, --lock-secs SEC           het account gedurende SEC seconden\n"
 "                                vergrendelen na een aanmeldingsfout\n"
 
 #: src/faillog.c:83
-msgid ""
-"  -m, --maximum MAX             set maximum failed login counters to MAX\n"
+msgid "  -m, --maximum MAX             set maximum failed login counters to MAX\n"
 msgstr ""
 "  -m, --maximum MAX             het maximum aantal toegelaten\n"
 "                                aanmeldingsfouten instellen op MAX\n"
@@ -1433,11 +1341,8 @@ msgstr ""
 "                                terug op nul instellen\n"
 
 #: src/faillog.c:86
-msgid ""
-"  -t, --time DAYS               display faillog records more recent than "
-"DAYS\n"
-msgstr ""
-"  -t, --time DAGEN              aanmeldingsfouten recenter dan DAGEN tonen\n"
+msgid "  -t, --time DAYS               display faillog records more recent than DAYS\n"
+msgstr "  -t, --time DAGEN              aanmeldingsfouten recenter dan DAGEN tonen\n"
 
 #: src/faillog.c:87
 msgid ""
@@ -1445,8 +1350,7 @@ msgid ""
 "                                counters and limits (if used with -r, -m,\n"
 "                                or -l) only for the specified LOGIN(s)\n"
 msgstr ""
-"  -u, --user GEBRUIKER/BEREIK   aanmeldingsfouten tonen of tellers en "
-"limieten\n"
+"  -u, --user GEBRUIKER/BEREIK   aanmeldingsfouten tonen of tellers en limieten\n"
 "                                van aanmeldingsfouten beheren (indien\n"
 "                                gecombineerd met -r, -m of -l)\n"
 "                                voor de vermelde GEBRUIKERS(s)\n"
@@ -1473,8 +1377,7 @@ msgstr " [%lds grendel]"
 #: src/faillog.c:255
 #, c-format
 msgid "%s: Failed to reset fail count for UID %lu\n"
-msgstr ""
-"%s: terugzetten van teller van aanmeldingsfouten mislukte voor UID %lu\n"
+msgstr "%s: terugzetten van teller van aanmeldingsfouten mislukte voor UID %lu\n"
 
 #: src/faillog.c:351
 #, c-format
@@ -1494,7 +1397,7 @@ msgstr "%s: onbekende gebruiker of bereik: %s\n"
 #: src/faillog.c:624 src/lastlog.c:414
 #, c-format
 msgid "%s: unexpected argument: %s\n"
-msgstr "%s: onverwachte parameter: %s\n"
+msgstr "%s: onverwacht argument: %s\n"
 
 #: src/faillog.c:650 src/lastlog.c:441
 #, c-format
@@ -1534,10 +1437,8 @@ msgid "  -r, --remove-password         remove the GROUP's password\n"
 msgstr "  -r, --remove-password         het wachtwoord van GROEP verwijderen\n"
 
 #: src/gpasswd.c:137
-msgid ""
-"  -R, --restrict                restrict access to GROUP to its members\n"
-msgstr ""
-"  -R, --restrict                toegang tot GROEP tot zijn leden beperken\n"
+msgid "  -R, --restrict                restrict access to GROUP to its members\n"
+msgstr "  -R, --restrict                toegang tot GROEP tot zijn leden beperken\n"
 
 #: src/gpasswd.c:138
 msgid "  -M, --members USER,...        set the list of members of GROUP\n"
@@ -1553,9 +1454,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/gpasswd.c:142
 msgid "Except for the -A and -M options, the options cannot be combined.\n"
-msgstr ""
-"Opties kunnen niet gecombineerd worden, met uitzondering van de opties -A en "
-"-M.\n"
+msgstr "Opties kunnen niet gecombineerd worden, met uitzondering van de opties -A en -M.\n"
 
 #: src/gpasswd.c:144
 msgid "The options cannot be combined.\n"
@@ -1631,12 +1530,10 @@ msgstr ""
 
 #: src/groupadd.c:111
 msgid ""
-"  -f, --force                   exit successfully if the group already "
-"exists,\n"
+"  -f, --force                   exit successfully if the group already exists,\n"
 "                                and cancel -g if the GID is already used\n"
 msgstr ""
-"  -f, --force                   met succes afsluiten als de groep al "
-"bestaat,\n"
+"  -f, --force                   met succes afsluiten als de groep al bestaat,\n"
 "                                en -g annuleren als de GID al in gebruik is\n"
 
 #: src/groupadd.c:113
@@ -1645,9 +1542,7 @@ msgstr "  -g, --gid GID                 GID gebruiken voor de nieuwe groep\n"
 
 #: src/groupadd.c:115 src/useradd.c:920
 msgid "  -K, --key KEY=VALUE           override /etc/login.defs defaults\n"
-msgstr ""
-"  -K, --key SLEUTEL=WAARDE      standaarden uit /etc/login.defs "
-"overschrijven\n"
+msgstr "  -K, --key SLEUTEL=WAARDE      standaarden uit /etc/login.defs overschrijven\n"
 
 #: src/groupadd.c:116
 msgid ""
@@ -1658,18 +1553,14 @@ msgstr ""
 "                                (niet-uniek) GID toestaan\n"
 
 #: src/groupadd.c:118
-msgid ""
-"  -p, --password PASSWORD       use this encrypted password for the new "
-"group\n"
+msgid "  -p, --password PASSWORD       use this encrypted password for the new group\n"
 msgstr ""
 "  -p, --password WACHTWOORD     dit versleuteld wachtwoord gebruiken\n"
 "                                voor de nieuwe groep\n"
 
 #: src/groupadd.c:119
-#, fuzzy
-#| msgid "  -r, --system                  create a system account\n"
 msgid "  -r, --system                  create a system group\n"
-msgstr "  -r, --system                  een systeem-account aanmaken\n"
+msgstr "  -r, --system                  een systeemgroep aanmaken\n"
 
 #: src/groupadd.c:122
 msgid ""
@@ -1723,16 +1614,11 @@ msgstr "%s: kan opschoningsdienst niet instellen.\n"
 
 #: src/groupdel.c:85 src/groupmod.c:133 src/useradd.c:934 src/userdel.c:151
 #: src/usermod.c:445
-msgid ""
-"  -P, --prefix PREFIX_DIR       prefix directory where are located the /etc/"
-"* files\n"
-msgstr ""
-"  -P, --prefix PREFIX_MAP       prefix-map waarin de /etc/*-bestanden staan\n"
+msgid "  -P, --prefix PREFIX_DIR       prefix directory where are located the /etc/* files\n"
+msgstr "  -P, --prefix PREFIX_MAP       prefix-map waarin de /etc/*-bestanden staan\n"
 
 #: src/groupdel.c:86
-msgid ""
-"  -f, --force                   delete group even if it is the primary group "
-"of a user\n"
+msgid "  -f, --force                   delete group even if it is the primary group of a user\n"
 msgstr ""
 "  -f, --force                   groep verwijderen, ook al is het\n"
 "                                de primaire groep van een gebruiker\n"
@@ -1757,8 +1643,7 @@ msgstr "%s: groep '%s' bestaat niet\n"
 
 #: src/groupmod.c:124
 msgid ""
-"  -a, --append                  append the users mentioned by -U option to "
-"the group \n"
+"  -a, --append                  append the users mentioned by -U option to the group \n"
 "                                without removing existing user members\n"
 msgstr ""
 "  -a, --append                  de gebruikers, vermeld met de optie -U, \n"
@@ -1774,19 +1659,15 @@ msgid "  -n, --new-name NEW_GROUP      change the name to NEW_GROUP\n"
 msgstr "  -n, --new-name NIEUWE_GROEP   de naam veranderen naar NIEUWE_GROEP\n"
 
 #: src/groupmod.c:129
-msgid ""
-"  -o, --non-unique              allow to use a duplicate (non-unique) GID\n"
-msgstr ""
-"  -o, --non-unique              gebruik van een identiek (niet-uniek) GID "
-"toestaan\n"
+msgid "  -o, --non-unique              allow to use a duplicate (non-unique) GID\n"
+msgstr "  -o, --non-unique              gebruik van een identiek (niet-uniek) GID toestaan\n"
 
 #: src/groupmod.c:130
 msgid ""
 "  -p, --password PASSWORD       change the password to this (encrypted)\n"
 "                                PASSWORD\n"
 msgstr ""
-"  -p, --password WACHTWOORD     het wachtwoord veranderen naar dit "
-"(versleuteld)\n"
+"  -p, --password WACHTWOORD     het wachtwoord veranderen naar dit (versleuteld)\n"
 "                                WACHTWOORD\n"
 
 #: src/groupmod.c:134
@@ -1838,8 +1719,7 @@ msgid "  -s, --sort                    sort entries by UID\n"
 msgstr "  -s, --sort                    elementen volgens UID sorteren\n"
 
 #: src/grpck.c:155
-msgid ""
-"  -S, --silence-warnings        silence controversial/paranoid warnings\n"
+msgid "  -S, --silence-warnings        silence controversial/paranoid warnings\n"
 msgstr ""
 "  -S, --silence-warnings        geen controversiële/paranoïde\n"
 "                                waarschuwingen weergeven\n"
@@ -1897,10 +1777,8 @@ msgstr "groep '%s' toevoegen aan %s? "
 
 #: src/grpck.c:673
 #, c-format
-msgid ""
-"group %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n"
-msgstr ""
-"groep %s heeft een regel in %s, maar het wachtwoordveld in %s is niet 'x'\n"
+msgid "group %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n"
+msgstr "groep %s heeft een regel in %s, maar het wachtwoordveld in %s is niet 'x'\n"
 
 #: src/grpck.c:710
 msgid "invalid shadow group file entry"
@@ -1918,8 +1796,7 @@ msgstr "shadow-groep %s: geen gebruiker %s met systeembeheerdersrechten \n"
 #: src/grpck.c:808
 #, c-format
 msgid "delete administrative member '%s'? "
-msgstr ""
-"over systeembeheerdersrechten beschikkende gebruiker '%s' verwijderen? "
+msgstr "over systeembeheerdersrechten beschikkende gebruiker '%s' verwijderen? "
 
 #: src/grpck.c:820
 #, c-format
@@ -1942,48 +1819,32 @@ msgid "%s: cannot delete %s\n"
 msgstr "%s: kan %s niet verwijderen\n"
 
 #: src/lastlog.c:75
-msgid ""
-"  -b, --before DAYS             print only lastlog records older than DAYS\n"
-msgstr ""
-"  -b, --before DAGEN            enkel lastlog-items ouder dan DAGEN tonen\n"
+msgid "  -b, --before DAYS             print only lastlog records older than DAYS\n"
+msgstr "  -b, --before DAGEN            enkel lastlog-items ouder dan DAGEN tonen\n"
 
 #: src/lastlog.c:76
-msgid ""
-"  -C, --clear                   clear lastlog record of a user (usable only "
-"with -u)\n"
+msgid "  -C, --clear                   clear lastlog record of a user (usable only with -u)\n"
 msgstr ""
 "  -C, --clear                   lastlog-informatie over een gebruiker\n"
 "                                leegmaken (enkel met -u te gebruiken)\n"
 
 #: src/lastlog.c:79
-msgid ""
-"  -S, --set                     set lastlog record to current time (usable "
-"only with -u)\n"
+msgid "  -S, --set                     set lastlog record to current time (usable only with -u)\n"
 msgstr ""
 "  -S, --set                     lastlog-informatie instellen op de\n"
 "                                huidige tijd (enkel met -u te gebruiken)\n"
 
 #: src/lastlog.c:80
-msgid ""
-"  -t, --time DAYS               print only lastlog records more recent than "
-"DAYS\n"
-msgstr ""
-"  -t, --time DAGEN              enkel lastlog-items recenter dan DAGEN "
-"tonen\n"
+msgid "  -t, --time DAYS               print only lastlog records more recent than DAYS\n"
+msgstr "  -t, --time DAGEN              enkel lastlog-items recenter dan DAGEN tonen\n"
 
 #: src/lastlog.c:81
-msgid ""
-"  -u, --user LOGIN              print lastlog record of the specified LOGIN\n"
-msgstr ""
-"  -u, --user GEBRUIKER          lastlog-informatie over GEBRUIKER tonen\n"
+msgid "  -u, --user LOGIN              print lastlog record of the specified LOGIN\n"
+msgstr "  -u, --user GEBRUIKER          lastlog-informatie over GEBRUIKER tonen\n"
 
 #: src/lastlog.c:82
-msgid ""
-"  -a, --active                  print lastlog excluding '**Never logged "
-"in**' users"
-msgstr ""
-"  -a, --active                  lastlog tonen zonder '**Nooit ingelogde**' "
-"gebruikers"
+msgid "  -a, --active                  print lastlog excluding '**Never logged in**' users"
+msgstr "  -a, --active                  lastlog tonen zonder '**Nooit ingelogde**' gebruikers"
 
 #: src/lastlog.c:151
 #, c-format
@@ -2129,8 +1990,7 @@ msgstr "TIOCSCTTY is mislukt op %s"
 
 #: src/login.c:1192
 msgid "Warning: login re-enabled after temporary lockout."
-msgstr ""
-"Waarschuwing: aanmelden is opnieuw geactiveerd na tijdelijke uitsluiting."
+msgstr "Waarschuwing: aanmelden is opnieuw geactiveerd na tijdelijke uitsluiting."
 
 #: src/login.c:1208
 #, c-format
@@ -2149,12 +2009,8 @@ msgstr "%s: gid-bereik [%lu-%lu) -> [%lu-%lu) niet toegestaan\n"
 
 #: src/newgidmap.c:76
 #, c-format
-msgid ""
-"usage: %s [<pid|fd:<pidfd>] <gid> <lowergid> <count> [ <gid> <lowergid> "
-"<count> ] ... \n"
-msgstr ""
-"gebruik: %s [<pid|fd:<pidfd>] <gid> <lowergid> <count> [ <gid> <lowergid> "
-"<count> ] ... \n"
+msgid "usage: %s [<pid|fd:<pidfd>] <gid> <lowergid> <count> [ <gid> <lowergid> <count> ] ... \n"
+msgstr "gebruik: %s [<pid|fd:<pidfd>] <gid> <lowergid> <count> [ <gid> <lowergid> <count> ] ... \n"
 
 #: src/newgidmap.c:103
 #, c-format
@@ -2188,12 +2044,8 @@ msgstr "%s: Kon status van map voor doelproces niet opvragen: %s\n"
 
 #: src/newgidmap.c:206 src/newuidmap.c:140
 #, c-format
-msgid ""
-"%s: Target process is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu st_uid:"
-"%lu, gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n"
-msgstr ""
-"%s: Doelproces is van een andere gebruiker: uid:%lu pw_uid:%lu st_uid:%lu, "
-"gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n"
+msgid "%s: Target process is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu st_uid:%lu, gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n"
+msgstr "%s: Doelproces is van een andere gebruiker: uid:%lu pw_uid:%lu st_uid:%lu, gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n"
 
 #: src/newgrp.c:74
 msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n"
@@ -2206,9 +2058,7 @@ msgstr "Gebruik: sg [-] groep [[-c] commando]\n"
 #: src/newgrp.c:192 src/passwd.c:215
 #, c-format
 msgid "%s: failed to crypt password with previous salt: %s\n"
-msgstr ""
-"%s: versleuteling van het wachtwoord met eerder toegevoegde willekeurige "
-"bits (salt) mislukte: %s\n"
+msgstr "%s: versleuteling van het wachtwoord met eerder toegevoegde willekeurige bits (salt) mislukte: %s\n"
 
 #: src/newgrp.c:212
 msgid "Invalid password.\n"
@@ -2236,12 +2086,8 @@ msgstr "%s: uid-bereik [%lu-%lu) -> [%lu-%lu) niet toegestaan\n"
 
 #: src/newuidmap.c:71
 #, c-format
-msgid ""
-"usage: %s [<pid>|fd:<pidfd>] <uid> <loweruid> <count> [ <uid> <loweruid> "
-"<count> ] ... \n"
-msgstr ""
-"gebruik: %s [<pid>|fd:<pidfd>] <uid> <loweruid> <count> [ <uid> <loweruid> "
-"<count> ] ... \n"
+msgid "usage: %s [<pid>|fd:<pidfd>] <uid> <loweruid> <count> [ <uid> <loweruid> <count> ] ... \n"
+msgstr "gebruik: %s [<pid>|fd:<pidfd>] <uid> <loweruid> <count> [ <uid> <loweruid> <count> ] ... \n"
 
 #: src/newusers.c:130 src/pwck.c:140 src/usermod.c:430
 msgid "  -b, --badname                 allow bad names\n"
@@ -2284,9 +2130,7 @@ msgstr "%s: regel %jd: ongeldige regel\n"
 #: src/newusers.c:1047
 #, c-format
 msgid "%s: cannot update the entry of user %s (not in the passwd database)\n"
-msgstr ""
-"%s: kan gegevens over gebruiker %s niet bijwerken (niet in de passwd-"
-"database)\n"
+msgstr "%s: kan gegevens over gebruiker %s niet bijwerken (niet in de passwd-database)\n"
 
 #: src/newusers.c:1054 src/newusers.c:1089
 #, c-format
@@ -2334,10 +2178,9 @@ msgid "%s: line %jd: can't update entry\n"
 msgstr "%s: regel %jd: kan element niet bijwerken\n"
 
 #: src/newusers.c:1187
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: can't find subordinate user range\n"
+#, c-format
 msgid "%s: can't find subordinate user range: %s\n"
-msgstr "%s: kan ondergeschikt gebruikersbereik niet vinden\n"
+msgstr "%s: kan ondergeschikt gebruikersbereik niet vinden: %s\n"
 
 #: src/newusers.c:1196 src/newusers.c:1218
 #, c-format
@@ -2345,36 +2188,25 @@ msgid "%s: failed to prepare new %s entry\n"
 msgstr "%s: voorbereiden van het nieuwe %s-element is mislukt\n"
 
 #: src/newusers.c:1210
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: can't find subordinate group range\n"
+#, c-format
 msgid "%s: can't find subordinate group range: %s\n"
-msgstr "%s: kan ondergeschikt groepsbereik niet vinden\n"
+msgstr "%s: kan ondergeschikt groepsbereik niet vinden: %s\n"
 
 #: src/passwd.c:158
-msgid ""
-"  -a, --all                     report password status on all accounts\n"
-msgstr ""
-"  -a, --all                     wachtwoordstatus van alle accounts "
-"mededelen\n"
+msgid "  -a, --all                     report password status on all accounts\n"
+msgstr "  -a, --all                     wachtwoordstatus van alle accounts mededelen\n"
 
 #: src/passwd.c:159
-msgid ""
-"  -d, --delete                  delete the password for the named account\n"
-msgstr ""
-"  -d, --delete                  wachtwoord van vermeld account verwijderen\n"
+msgid "  -d, --delete                  delete the password for the named account\n"
+msgstr "  -d, --delete                  wachtwoord van vermeld account verwijderen\n"
 
 #: src/passwd.c:160
-msgid ""
-"  -e, --expire                  force expire the password for the named "
-"account\n"
-msgstr ""
-"  -e, --expire                  wachtwoord van vermeld account doen "
-"verlopen\n"
+msgid "  -e, --expire                  force expire the password for the named account\n"
+msgstr "  -e, --expire                  wachtwoord van vermeld account doen verlopen\n"
 
 #: src/passwd.c:162
 msgid "  -k, --keep-tokens             change password only if expired\n"
-msgstr ""
-"  -k, --keep-tokens             wachtwoord enkel wijzigen indien vervallen\n"
+msgstr "  -k, --keep-tokens             wachtwoord enkel wijzigen indien vervallen\n"
 
 #: src/passwd.c:163
 msgid ""
@@ -2385,18 +2217,15 @@ msgstr ""
 "                                niet-actieve periode instellen op INACTIEF\n"
 
 #: src/passwd.c:165
-msgid ""
-"  -l, --lock                    lock the password of the named account\n"
-msgstr ""
-"  -l, --lock                    wachtwoord van vermeld account vergrendelen\n"
+msgid "  -l, --lock                    lock the password of the named account\n"
+msgstr "  -l, --lock                    wachtwoord van vermeld account vergrendelen\n"
 
 #: src/passwd.c:166
 msgid ""
 "  -n, --mindays MIN_DAYS        set minimum number of days before password\n"
 "                                change to MIN_DAYS\n"
 msgstr ""
-"  -n, --mindays MIN_DAGEN       minimum aantal dagen vooraleer het "
-"wachtwoord\n"
+"  -n, --mindays MIN_DAGEN       minimum aantal dagen vooraleer het wachtwoord\n"
 "                                gewijzigd mag worden instellen op MIN_DAGEN\n"
 
 #: src/passwd.c:168 src/vipw.c:94
@@ -2404,39 +2233,29 @@ msgid "  -q, --quiet                   quiet mode\n"
 msgstr "  -q, --quiet                   stille modus\n"
 
 #: src/passwd.c:169
-msgid ""
-"  -r, --repository REPOSITORY   change password in REPOSITORY repository\n"
-msgstr ""
-"  -r, --repository DEPOT        wachtwoord in opslagplaats DEPOT wijzigen\n"
+msgid "  -r, --repository REPOSITORY   change password in REPOSITORY repository\n"
+msgstr "  -r, --repository DEPOT        wachtwoord in opslagplaats DEPOT wijzigen\n"
 
 #: src/passwd.c:172
-msgid ""
-"  -S, --status                  report password status on the named account\n"
-msgstr ""
-"  -S, --status                  wachtwoordstatus voor vermeld account "
-"meedelen\n"
+msgid "  -S, --status                  report password status on the named account\n"
+msgstr "  -S, --status                  wachtwoordstatus voor vermeld account meedelen\n"
 
 #: src/passwd.c:173
-msgid ""
-"  -u, --unlock                  unlock the password of the named account\n"
-msgstr ""
-"  -u, --unlock                  wachtwoord van vermeld account ontgrendelen\n"
+msgid "  -u, --unlock                  unlock the password of the named account\n"
+msgstr "  -u, --unlock                  wachtwoord van vermeld account ontgrendelen\n"
 
 #: src/passwd.c:174
-msgid ""
-"  -w, --warndays WARN_DAYS      set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
+msgid "  -w, --warndays WARN_DAYS      set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
 msgstr ""
 "  -w, --warndays WAARSCH_DAGEN  aantal waarschuwingsdagen voor het verlopen\n"
-"                                van het wachtwoord instellen op "
-"WAARSCH_DAGEN\n"
+"                                van het wachtwoord instellen op WAARSCH_DAGEN\n"
 
 #: src/passwd.c:175
 msgid ""
 "  -x, --maxdays MAX_DAYS        set maximum number of days before password\n"
 "                                change to MAX_DAYS\n"
 msgstr ""
-"  -x, --maxdays MAX_DAGEN       maximum aantal dagen voor "
-"wachtwoordwijziging\n"
+"  -x, --maxdays MAX_DAGEN       maximum aantal dagen voor wachtwoordwijziging\n"
 "                                instellen op MAX_DAGEN\n"
 
 #: src/passwd.c:177
@@ -2483,8 +2302,7 @@ msgid ""
 "Warning: weak password (enter it again to use it anyway)."
 msgstr ""
 "\n"
-"Waarschuwing: zwak wachtwoord (voer het nogmaals in om het toch te "
-"gebruiken)."
+"Waarschuwing: zwak wachtwoord (voer het nogmaals in om het toch te gebruiken)."
 
 #: src/passwd.c:323
 msgid "They don't match; try again.\n"
@@ -2509,13 +2327,10 @@ msgstr "%s: misvormde wachtwoordgegevens verkregen voor gebruiker %s\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: unlocking the password would result in a passwordless account.\n"
-"You should set a password with usermod -p to unlock the password of this "
-"account.\n"
+"You should set a password with usermod -p to unlock the password of this account.\n"
 msgstr ""
-"%s: het wachtwoord ontgrendelen zou leiden tot een account zonder "
-"wachtwoord.\n"
-"U zou een wachtwoord moeten instellen met 'usermod -p' om het wachtwoord "
-"van\n"
+"%s: het wachtwoord ontgrendelen zou leiden tot een account zonder wachtwoord.\n"
+"U zou een wachtwoord moeten instellen met 'usermod -p' om het wachtwoord van\n"
 "dit account te ontgrendelen.\n"
 
 #: src/passwd.c:922
@@ -2531,9 +2346,7 @@ msgstr "%s: enkel de systeembeheerder kan de optie --stdin/-s gebruiken\n"
 #: src/passwd.c:1094
 #, c-format
 msgid "%s: root is not authorized by SELinux to change the password of %s\n"
-msgstr ""
-"%s: root heeft volgens SELinux niet het recht om het wachtwoord van %s te "
-"wijzigen\n"
+msgstr "%s: root heeft volgens SELinux niet het recht om het wachtwoord van %s te wijzigen\n"
 
 #: src/passwd.c:1112
 #, c-format
@@ -2584,8 +2397,7 @@ msgstr "  -q, --quiet                   enkel fouten rapporteren\n"
 #: src/pwck.c:228
 #, c-format
 msgid "%s: no alternative shadow file allowed when USE_TCB is enabled.\n"
-msgstr ""
-"%s: alternatief shadow-bestand niet toegestaan als USE_TCB actief is.\n"
+msgstr "%s: alternatief shadow-bestand niet toegestaan als USE_TCB actief is.\n"
 
 #: src/pwck.c:412
 msgid "invalid password file entry"
@@ -2657,11 +2469,8 @@ msgstr "gebruiker '%s' toevoegen in %s? "
 
 #: src/pwck.c:663
 #, c-format
-msgid ""
-"user %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n"
-msgstr ""
-"gebruiker %s heeft een regel in %s, maar zijn wachtwoordveld in %s is niet "
-"'x'\n"
+msgid "user %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n"
+msgstr "gebruiker %s heeft een regel in %s, maar zijn wachtwoordveld in %s is niet 'x'\n"
 
 #: src/pwck.c:737
 msgid "invalid shadow password file entry"
@@ -2737,57 +2546,40 @@ msgid "%s: %s\n"
 msgstr "%s: %s\n"
 
 #: src/su.c:454
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Usage: %s [options] [group [gshadow]]\n"
-#| "\n"
-#| "Options:\n"
 msgid ""
 "Usage: su [options] [-] [username [args]]\n"
 "\n"
 "Options:\n"
 msgstr ""
-"Gebruik: %s [opties] [group [gshadow]]\n"
+"Gebruik: su [opties] [-] [gebruikersnaam [argumenten]]\n"
 "\n"
 "Opties:\n"
 
 #: src/su.c:457
-#, fuzzy
-#| msgid "  -c, --comment COMMENT         GECOS field of the new account\n"
 msgid "  -c, --command COMMAND         pass COMMAND to the invoked shell\n"
-msgstr "  -c, --comment COMMENTAAR      GECOS-veld van het nieuwe account\n"
+msgstr "  -c, --commando COMMANDO      COMMANDO doorgeven aan de aangeroepen shell\n"
 
 #: src/su.c:459
-#, fuzzy
-#| msgid "  -L, --lock                    lock the user account\n"
 msgid "  -, -l, --login                make the shell a login shell\n"
-msgstr "  -L, --lock                    het gebruikersaccount vergrendelen\n"
+msgstr "  -, -l, --login                van de shell een inlogshell maken\n"
 
 #: src/su.c:460
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "  -N, --no-user-group           do not create a group with the same name "
-#| "as\n"
-#| "                                the user\n"
 msgid ""
 "  -m, -p,\n"
 "  --preserve-environment        do not reset environment variables, and\n"
 "                                keep the same shell\n"
 msgstr ""
-"  -N, --no-user-group           geen groep aanmaken met dezelfde naam\n"
-"                                als de gebruiker\n"
+"  -m, -p,\n"
+"  --preserve-environment        omgevingsvariabelen niet opnieuw instellen\n"
+"                                en dezelfde shell behouden\n"
 
 #: src/su.c:463
-#, fuzzy
-#| msgid "  -s, --shell SHELL             login shell of the new account\n"
-msgid ""
-"  -s, --shell SHELL             use SHELL instead of the default in passwd\n"
-msgstr ""
-"  -s, --shell SHELL             aanmeld-shell voor het nieuwe account\n"
+msgid "  -s, --shell SHELL             use SHELL instead of the default in passwd\n"
+msgstr "  -s, --shell SHELL             SHELL gebruiken i.p.v. de standaard in passwd\n"
 
 #: src/su.c:465
 msgid "If no username is given, assume root.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Als geen gebruikersnaam wordt opgegeven, ervan uitgaan dat het root is.\n"
 
 #: src/su.c:486
 #, c-format
@@ -2895,12 +2687,8 @@ msgstr "%s: de configuratie %s= in %s zullen genegeerd worden\n"
 
 #: src/useradd.c:390
 #, c-format
-msgid ""
-"%s: the '%s=' configuration in %s has an invalid group, ignoring the bad "
-"group\n"
-msgstr ""
-"%s: de configuratie '%s=' in %s heeft een ongeldige groep, deze groep wordt "
-"genegeerd\n"
+msgid "%s: the '%s=' configuration in %s has an invalid group, ignoring the bad group\n"
+msgstr "%s: de configuratie '%s=' in %s heeft een ongeldige groep, deze groep wordt genegeerd\n"
 
 #: src/useradd.c:550 src/useradd.c:559
 #, c-format
@@ -2933,10 +2721,9 @@ msgid "%s: rename: %s: %s\n"
 msgstr "%s: hernoemen: %s: %s\n"
 
 #: src/useradd.c:828 src/usermod.c:291
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
+#, c-format
 msgid "%s: too many groups specified (max %zu).\n"
-msgstr "%s: te veel groepen gespecificeerd (max %d).\n"
+msgstr "%s: te veel groepen gespecificeerd (max %zu).\n"
 
 #: src/useradd.c:878
 #, c-format
@@ -2964,19 +2751,15 @@ msgstr "      --badname                 niet op slechte namen controleren\n"
 
 #: src/useradd.c:901
 msgid ""
-"  -b, --base-dir BASE_DIR       base directory for the home directory of "
-"the\n"
+"  -b, --base-dir BASE_DIR       base directory for the home directory of the\n"
 "                                new account\n"
 msgstr ""
 "  -b, --base-dir BASIS_MAP      basismap voor de persoonlijke map van het\n"
 "                                nieuwe account\n"
 
 #: src/useradd.c:904
-msgid ""
-"      --btrfs-subvolume-home    use BTRFS subvolume for home directory\n"
-msgstr ""
-"      --btrfs-subvolume-home    BTRFS-onderdeel als persoonlijke map "
-"gebruiken\n"
+msgid "      --btrfs-subvolume-home    use BTRFS subvolume for home directory\n"
+msgstr "      --btrfs-subvolume-home    BTRFS-onderdeel als persoonlijke map gebruiken\n"
 
 #: src/useradd.c:906
 msgid "  -c, --comment COMMENT         GECOS field of the new account\n"
@@ -2984,37 +2767,27 @@ msgstr "  -c, --comment COMMENTAAR      GECOS-veld van het nieuwe account\n"
 
 #: src/useradd.c:907
 msgid "  -d, --home-dir HOME_DIR       home directory of the new account\n"
-msgstr ""
-"  -d, --home-dir THUIS_MAP      persoonlijke map van het nieuwe account\n"
+msgstr "  -d, --home-dir THUIS_MAP      persoonlijke map van het nieuwe account\n"
 
 #: src/useradd.c:908
-msgid ""
-"  -D, --defaults                print or change default useradd "
-"configuration\n"
+msgid "  -D, --defaults                print or change default useradd configuration\n"
 msgstr ""
 "  -D, --defaults                standaardconfiguratie van useradd\n"
 "                                tonen of wijzigen\n"
 
 #: src/useradd.c:909
 msgid "  -e, --expiredate EXPIRE_DATE  expiration date of the new account\n"
-msgstr ""
-"  -e, --expiredate VERVAL_DATUM  datum waarop het nieuwe account verloopt\n"
+msgstr "  -e, --expiredate VERVAL_DATUM  datum waarop het nieuwe account verloopt\n"
 
 #: src/useradd.c:910
-msgid ""
-"  -f, --inactive INACTIVE       password inactivity period of the new "
-"account\n"
+msgid "  -f, --inactive INACTIVE       password inactivity period of the new account\n"
 msgstr ""
 "  -f, --inactive INACTIEF       periode waarin het wachtwoord van het\n"
 "                                nieuwe account niet-actief kan zijn\n"
 
 #: src/useradd.c:912
-msgid ""
-"  -F, --add-subids-for-system   add entries to sub[ud]id even when adding a "
-"system user\n"
-msgstr ""
-"  -F, --add-subids-for-system   items toevoegen aan sub[ud]id, zelfs bij het "
-"toevoegen van een systeemgebruiker\n"
+msgid "  -F, --add-subids-for-system   add entries to sub[ud]id even when adding a system user\n"
+msgstr "  -F, --add-subids-for-system   items toevoegen aan sub[ud]id, zelfs bij het toevoegen van een systeemgebruiker\n"
 
 #: src/useradd.c:914
 msgid ""
@@ -3029,15 +2802,12 @@ msgid ""
 "  -G, --groups GROUPS           list of supplementary groups of the new\n"
 "                                account\n"
 msgstr ""
-"  -G, --groups GROEPEN          lijst van bijkomende groepen voor het "
-"nieuwe\n"
+"  -G, --groups GROEPEN          lijst van bijkomende groepen voor het nieuwe\n"
 "                                account\n"
 
 #: src/useradd.c:919
-msgid ""
-"  -k, --skel SKEL_DIR           use this alternative skeleton directory\n"
-msgstr ""
-"  -k, --skel SKELET_MAP         deze alternatieve skelet-map gebruiken\n"
+msgid "  -k, --skel SKEL_DIR           use this alternative skeleton directory\n"
+msgstr "  -k, --skel SKELET_MAP         deze alternatieve skelet-map gebruiken\n"
 
 #: src/useradd.c:922
 msgid ""
@@ -3049,16 +2819,11 @@ msgstr ""
 
 #: src/useradd.c:925
 msgid "  -m, --create-home             create the user's home directory\n"
-msgstr ""
-"  -m, --create-home             de persoonlijke map voor de gebruiker "
-"aanmaken\n"
+msgstr "  -m, --create-home             de persoonlijke map voor de gebruiker aanmaken\n"
 
 #: src/useradd.c:926
-msgid ""
-"  -M, --no-create-home          do not create the user's home directory\n"
-msgstr ""
-"  -M, --no-create-home          persoonlijke map voor gebruiker niet "
-"aanmaken\n"
+msgid "  -M, --no-create-home          do not create the user's home directory\n"
+msgstr "  -M, --no-create-home          persoonlijke map voor gebruiker niet aanmaken\n"
 
 #: src/useradd.c:927
 msgid ""
@@ -3078,9 +2843,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/useradd.c:931
 msgid "  -p, --password PASSWORD       encrypted password of the new account\n"
-msgstr ""
-"  -p, --password WACHTWOORD     versleuteld wachtwoord voor het nieuwe "
-"account\n"
+msgstr "  -p, --password WACHTWOORD     versleuteld wachtwoord voor het nieuwe account\n"
 
 #: src/useradd.c:932
 msgid "  -r, --system                  create a system account\n"
@@ -3088,33 +2851,24 @@ msgstr "  -r, --system                  een systeem-account aanmaken\n"
 
 #: src/useradd.c:935
 msgid "  -s, --shell SHELL             login shell of the new account\n"
-msgstr ""
-"  -s, --shell SHELL             aanmeld-shell voor het nieuwe account\n"
+msgstr "  -s, --shell SHELL             aanmeld-shell voor het nieuwe account\n"
 
 #: src/useradd.c:936
 msgid "  -u, --uid UID                 user ID of the new account\n"
 msgstr "  -u, --uid UID                 gebruikers-ID van het nieuwe account\n"
 
 #: src/useradd.c:937
-msgid ""
-"  -U, --user-group              create a group with the same name as the "
-"user\n"
-msgstr ""
-"  -U, --user-group              een groep maken met de naam van de "
-"gebruiker\n"
+msgid "  -U, --user-group              create a group with the same name as the user\n"
+msgstr "  -U, --user-group              een groep maken met de naam van de gebruiker\n"
 
 #: src/useradd.c:939
-msgid ""
-"  -Z, --selinux-user SEUSER     use a specific SEUSER for the SELinux user "
-"mapping\n"
+msgid "  -Z, --selinux-user SEUSER     use a specific SEUSER for the SELinux user mapping\n"
 msgstr ""
 "  -Z, --selinux-user SEUSER     een specifieke SEUSER gebruiken om de\n"
 "                                gebruikerskoppeling voor SELinux te maken\n"
 
 #: src/useradd.c:940
-msgid ""
-"      --selinux-range SERANGE   use a specific MLS range for the SELinux "
-"user mapping\n"
+msgid "      --selinux-range SERANGE   use a specific MLS range for the SELinux user mapping\n"
 msgstr ""
 "      --selinux-range SERANGE   een specifiek MLS-bereik gebruiken om de\n"
 "                                gebruikerskoppeling voor SELinux te maken\n"
@@ -3188,8 +2942,7 @@ msgstr "%s: openen van het faillog-bestand voor UID %lu is mislukt: %s\n"
 #: src/useradd.c:2001
 #, c-format
 msgid "%s: failed to reset the faillog entry of UID %lu: %s\n"
-msgstr ""
-"%s: opnieuw instellen van het faillog-item voor UID %lu is mislukt: %s\n"
+msgstr "%s: opnieuw instellen van het faillog-item voor UID %lu is mislukt: %s\n"
 
 #: src/useradd.c:2007
 #, c-format
@@ -3204,8 +2957,7 @@ msgstr "%s: openen van het lastlog-bestand voor UID %lu is mislukt: %s\n"
 #: src/useradd.c:2046
 #, c-format
 msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n"
-msgstr ""
-"%s: opnieuw instellen van de lastlog-item voor UID %lu is mislukt: %s\n"
+msgstr "%s: opnieuw instellen van de lastlog-item voor UID %lu is mislukt: %s\n"
 
 #: src/useradd.c:2053
 #, c-format
@@ -3215,9 +2967,7 @@ msgstr "%s: sluiten van het lastlog-bestand voor UID %lu is mislukt: %s\n"
 #: src/useradd.c:2098
 #, c-format
 msgid "%s: failed to reset the tallylog entry of user \"%s\"\n"
-msgstr ""
-"%s: opnieuw instellen van het tallylog-item voor gebruiker \"%s\" is "
-"mislukt\n"
+msgstr "%s: opnieuw instellen van het tallylog-item voor gebruiker \"%s\" is mislukt\n"
 
 #: src/useradd.c:2178 src/useradd.c:2185
 #, c-format
@@ -3241,10 +2991,8 @@ msgstr "%s: fout tijdens dupliceren van tekenreeks in BTRFS-controle %s\n"
 
 #: src/useradd.c:2285
 #, c-format
-msgid ""
-"%s: warning: \"%s\" is not on BTRFS; creating regular directory instead of "
-"subvolume\n"
-msgstr ""
+msgid "%s: warning: \"%s\" is not on BTRFS; creating regular directory instead of subvolume\n"
+msgstr "%s: waarschuwing: \"%s\" bevindt zich niet op BTRFS; er wordt een reguliere map aangemaakt in plaats van een subvolume.\n"
 
 #: src/useradd.c:2290
 #, c-format
@@ -3286,11 +3034,8 @@ msgid "Creating mailbox file"
 msgstr "Postvak-bestand wordt aangemaakt"
 
 #: src/useradd.c:2400
-msgid ""
-"Group 'mail' not found. Creating the user mailbox file with 0600 mode.\n"
-msgstr ""
-"De 'mail'-groep is niet gevonden. Het postvak-bestand van de gebruiker wordt "
-"aangemaakt met rechten-modus 0600.\n"
+msgid "Group 'mail' not found. Creating the user mailbox file with 0600 mode.\n"
+msgstr "De 'mail'-groep is niet gevonden. Het postvak-bestand van de gebruiker wordt aangemaakt met rechten-modus 0600.\n"
 
 #: src/useradd.c:2412
 msgid "Setting mailbox file permissions"
@@ -3311,11 +3056,8 @@ msgstr "%s waarschuwing: %s zijn/haar uid %d is groter dan SYS_UID_MAX %d.\n"
 
 #: src/useradd.c:2448
 #, c-format
-msgid ""
-"%s warning: %s's uid %d outside of the UID_MIN %d and UID_MAX %d range.\n"
-msgstr ""
-"%s waarschuwing: %s zijn/haar uid %d valt buiten het bereik UID_MIN %d en "
-"UID_MAX %d.\n"
+msgid "%s warning: %s's uid %d outside of the UID_MIN %d and UID_MAX %d range.\n"
+msgstr "%s waarschuwing: %s zijn/haar uid %d valt buiten het bereik UID_MIN %d en UID_MAX %d.\n"
 
 #: src/useradd.c:2587 src/usermod.c:1472
 #, c-format
@@ -3324,11 +3066,8 @@ msgstr "%s: gebruiker '%s' bestaat al\n"
 
 #: src/useradd.c:2601
 #, c-format
-msgid ""
-"%s: group %s exists - if you want to add this user to that group, use -g.\n"
-msgstr ""
-"%s: groep %s bestaat - om deze gebruiker aan die groep toe te voegen dient u "
-"-g te gebruiken.\n"
+msgid "%s: group %s exists - if you want to add this user to that group, use -g.\n"
+msgstr "%s: groep %s bestaat - om deze gebruiker aan die groep toe te voegen dient u -g te gebruiken.\n"
 
 #: src/useradd.c:2624
 #, c-format
@@ -3351,23 +3090,19 @@ msgid "%s: can't create group\n"
 msgstr "%s: kan groep niet aanmaken\n"
 
 #: src/useradd.c:2667
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: can't create subordinate user IDs\n"
+#, c-format
 msgid "%s: can't create subordinate user IDs: %s\n"
-msgstr "%s: kan ondergeschikte gebruiker-ID's niet aanmaken\n"
+msgstr "%s: kan ondergeschikte gebruiker-ID's niet aanmaken: %s\n"
 
 #: src/useradd.c:2677
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: can't create subordinate group IDs\n"
+#, c-format
 msgid "%s: can't create subordinate group IDs: %s\n"
-msgstr "%s: kan ondergeschikte groep-ID's niet aanmaken\n"
+msgstr "%s: kan ondergeschikte groep-ID's niet aanmaken: %s\n"
 
 #: src/useradd.c:2707 src/usermod.c:2357
 #, c-format
 msgid "%s: warning: the user name %s to %s SELinux user mapping failed.\n"
-msgstr ""
-"%s: waarschuwing: de koppeling van gebruikersnaam %s aan SELinux-gebruiker "
-"%s is mislukt.\n"
+msgstr "%s: waarschuwing: de koppeling van gebruikersnaam %s aan SELinux-gebruiker %s is mislukt.\n"
 
 #: src/useradd.c:2728
 #, c-format
@@ -3380,8 +3115,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/userdel.c:144
 msgid ""
-"  -f, --force                   force some actions that would fail "
-"otherwise\n"
+"  -f, --force                   force some actions that would fail otherwise\n"
 "                                e.g. removal of user still logged in\n"
 "                                or files, even if not owned by the user\n"
 msgstr ""
@@ -3395,20 +3129,15 @@ msgid "  -r, --remove                  remove home directory and mail spool\n"
 msgstr "  -r, --remove                  thuismap en postvak verwijderen\n"
 
 #: src/userdel.c:153
-msgid ""
-"  -Z, --selinux-user            remove any SELinux user mapping for the "
-"user\n"
+msgid "  -Z, --selinux-user            remove any SELinux user mapping for the user\n"
 msgstr ""
 "  -Z, --selinux-user            elke koppeling met een SELinux-gebruiker\n"
 "                                verwijderen voor de gebruiker\n"
 
 #: src/userdel.c:311
 #, c-format
-msgid ""
-"%s: group %s not removed because it is not the primary group of user %s.\n"
-msgstr ""
-"%s: groep %s wordt niet verwijderd omdat het niet de primaire groep is van "
-"gebruiker %s.\n"
+msgid "%s: group %s not removed because it is not the primary group of user %s.\n"
+msgstr "%s: groep %s wordt niet verwijderd omdat het niet de primaire groep is van gebruiker %s.\n"
 
 #: src/userdel.c:319
 #, c-format
@@ -3418,9 +3147,7 @@ msgstr "%s: groep %s wordt niet verwijderd omdat hij nog andere leden telt.\n"
 #: src/userdel.c:336
 #, c-format
 msgid "%s: group %s is the primary group of another user and is not removed.\n"
-msgstr ""
-"%s: groep %s is de primaire groep van een andere gebruiker en wordt niet "
-"verwijderd.\n"
+msgstr "%s: groep %s is de primaire groep van een andere gebruiker en wordt niet verwijderd.\n"
 
 #: src/userdel.c:667 src/userdel.c:673
 #, c-format
@@ -3470,9 +3197,7 @@ msgstr "%s: %s persoonlijke map (%s) niet gevonden\n"
 #: src/userdel.c:1106
 #, c-format
 msgid "%s: not removing directory %s (would remove home of user %s)\n"
-msgstr ""
-"%s: map %s wordt niet verwijderd (het zou de persoonlijke map van gebruiker "
-"%s verwijderen)\n"
+msgstr "%s: map %s wordt niet verwijderd (het zou de persoonlijke map van gebruiker %s verwijderen)\n"
 
 #: src/userdel.c:1128
 #, c-format
@@ -3487,9 +3212,7 @@ msgstr "%s: fout tijdens verwijderen van map %s\n"
 #: src/userdel.c:1165 src/usermod.c:2370
 #, c-format
 msgid "%s: warning: the user name %s to SELinux user mapping removal failed.\n"
-msgstr ""
-"%s: waarschuwing: verwijderen van de koppeling van gebruikersnaam %s aan een "
-"SELinux-gebruiker is mislukt.\n"
+msgstr "%s: waarschuwing: verwijderen van de koppeling van gebruikersnaam %s aan een SELinux-gebruiker is mislukt.\n"
 
 #: src/usermod.c:427
 msgid ""
@@ -3497,8 +3220,7 @@ msgid ""
 "                                mentioned by the -G option without removing\n"
 "                                the user from other groups\n"
 msgstr ""
-"  -a, --append                  gebruiker toevoegen aan de bijkomende "
-"GROEPEN,\n"
+"  -a, --append                  gebruiker toevoegen aan de bijkomende GROEPEN,\n"
 "                                vermeld bij de optie -G, zonder hem/haar\n"
 "                                te verwijderen uit andere groepen\n"
 
@@ -3507,18 +3229,12 @@ msgid "  -c, --comment COMMENT         new value of the GECOS field\n"
 msgstr "  -c, --comment COMMENTAAR      nieuwe inhoud van het GECOS-veld\n"
 
 #: src/usermod.c:432
-msgid ""
-"  -d, --home HOME_DIR           new home directory for the user account\n"
-msgstr ""
-"  -d, --home THUIS_MAP          nieuwe persoonlijke map voor "
-"gebruikersaccount\n"
+msgid "  -d, --home HOME_DIR           new home directory for the user account\n"
+msgstr "  -d, --home THUIS_MAP          nieuwe persoonlijke map voor gebruikersaccount\n"
 
 #: src/usermod.c:433
-msgid ""
-"  -e, --expiredate EXPIRE_DATE  set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
-msgstr ""
-"  -e, --expiredate VERVAL_DATUM  account-vervaldag instellen op "
-"VERVAL_DATUM\n"
+msgid "  -e, --expiredate EXPIRE_DATE  set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
+msgstr "  -e, --expiredate VERVAL_DATUM  account-vervaldag instellen op VERVAL_DATUM\n"
 
 #: src/usermod.c:434
 msgid ""
@@ -3551,33 +3267,28 @@ msgid ""
 "  -m, --move-home               move contents of the home directory to the\n"
 "                                new location (use only with -d)\n"
 msgstr ""
-"  -m, --move-home               inhoud van persoonlijke map verplaatsen "
-"naar\n"
+"  -m, --move-home               inhoud van persoonlijke map verplaatsen naar\n"
 "                                de nieuwe locatie (enkel gebruiken met -d)\n"
 
 #: src/usermod.c:443
-msgid ""
-"  -o, --non-unique              allow using duplicate (non-unique) UID\n"
+msgid "  -o, --non-unique              allow using duplicate (non-unique) UID\n"
 msgstr ""
 "  -o, --non-unique              gebruik van een identiek (niet-uniek)\n"
 "                                UID toestaan\n"
 
 #: src/usermod.c:444
-msgid ""
-"  -p, --password PASSWORD       use encrypted password for the new password\n"
+msgid "  -p, --password PASSWORD       use encrypted password for the new password\n"
 msgstr ""
 "  -p, --password WACHTWOORD     versleuteld wachtwoord als nieuw wachtwoord\n"
 "                                gebruiken\n"
 
 #: src/usermod.c:446
 msgid ""
-"  -r, --remove                  remove the user from only the supplemental "
-"GROUPS\n"
+"  -r, --remove                  remove the user from only the supplemental GROUPS\n"
 "                                mentioned by the -G option without removing\n"
 "                                the user from other groups\n"
 msgstr ""
-"  -r, --remove                  gebruiker verwijderen uit de bijkomende "
-"GROEPEN,\n"
+"  -r, --remove                  gebruiker verwijderen uit de bijkomende GROEPEN,\n"
 "                                vermeld bij de optie -G, zonder hem/haar\n"
 "                                te verwijderen uit andere groepen\n"
 
@@ -3591,47 +3302,32 @@ msgstr "  -U, --unlock                  het gebruikersaccount ontgrendelen\n"
 
 #: src/usermod.c:454
 msgid "  -v, --add-subuids FIRST-LAST  add range of subordinate uids\n"
-msgstr ""
-"  -v, --add-subuids VAN-TOT     bereik van ondergeschikte UID's toevoegen\n"
+msgstr "  -v, --add-subuids VAN-TOT     bereik van ondergeschikte UID's toevoegen\n"
 
 #: src/usermod.c:455
 msgid "  -V, --del-subuids FIRST-LAST  remove range of subordinate uids\n"
-msgstr ""
-"  -V, --del-subuids VAN-TOT     bereik van ondergeschikte UID's verwijderen\n"
+msgstr "  -V, --del-subuids VAN-TOT     bereik van ondergeschikte UID's verwijderen\n"
 
 #: src/usermod.c:456
 msgid "  -w, --add-subgids FIRST-LAST  add range of subordinate gids\n"
-msgstr ""
-"  -w, --add-subgids VAN-TOT     bereik van ondergeschikte GID's toevoegen\n"
+msgstr "  -w, --add-subgids VAN-TOT     bereik van ondergeschikte GID's toevoegen\n"
 
 #: src/usermod.c:457
 msgid "  -W, --del-subgids FIRST-LAST  remove range of subordinate gids\n"
-msgstr ""
-"  -W, --del-subgids VAN-TOT     bereik van ondergeschikte GID's verwijderen\n"
+msgstr "  -W, --del-subgids VAN-TOT     bereik van ondergeschikte GID's verwijderen\n"
 
 #: src/usermod.c:458
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "  -F, --add-subids-for-system   add entries to sub[ud]id even when adding "
-#| "a system user\n"
-msgid ""
-"  -S, --add-subids              add entries to sub[ud]id based on system "
-"defaults\n"
-msgstr ""
-"  -F, --add-subids-for-system   items toevoegen aan sub[ud]id, zelfs bij het "
-"toevoegen van een systeemgebruiker\n"
+msgid "  -S, --add-subids              add entries to sub[ud]id based on system defaults\n"
+msgstr "  -S, --add-subids              items toevoegen aan sub[ud]id o.b.v. systeemstandaarden\n"
 
 #: src/usermod.c:461
-msgid ""
-"  -Z, --selinux-user SEUSER     new SELinux user mapping for the user "
-"account\n"
+msgid "  -Z, --selinux-user SEUSER     new SELinux user mapping for the user account\n"
 msgstr ""
 "  -Z, --selinux-user SEUSER     nieuwe koppeling met SELinux-gebruiker voor\n"
 "                                het gebruikersaccount\n"
 
 #: src/usermod.c:462
-msgid ""
-"      --selinux-range SERANGE   new SELinux MLS range for the user account\n"
+msgid "      --selinux-range SERANGE   new SELinux MLS range for the user account\n"
 msgstr ""
 "      --selinux-range SERANGE   nieuw SELinux MLS-bereik voor\n"
 "                                het gebruikersaccount\n"
@@ -3642,10 +3338,8 @@ msgid ""
 "%s: unlocking the user's password would result in a passwordless account.\n"
 "You should set a password with usermod -p to unlock this user's password.\n"
 msgstr ""
-"%s: het wachtwoord van de gebruiker ontgrendelen zou resulteren in een "
-"account zonder wachtwoord.\n"
-"U zou een wachtwoord moeten instellen met 'usermod -p' om het wachtwoord van "
-"deze gebruiker te ontgrendelen.\n"
+"%s: het wachtwoord van de gebruiker ontgrendelen zou resulteren in een account zonder wachtwoord.\n"
+"U zou een wachtwoord moeten instellen met 'usermod -p' om het wachtwoord van deze gebruiker te ontgrendelen.\n"
 
 #: src/usermod.c:523 src/usermod.c:609
 #, c-format
@@ -3704,12 +3398,8 @@ msgstr "%s: map %s bestaat al\n"
 
 #: src/usermod.c:1862
 #, c-format
-msgid ""
-"%s: The previous home directory (%s) was not a directory. It is not removed "
-"and no home directories are created.\n"
-msgstr ""
-"%s: De vroegere persoonlijke map (%s) was geen map. Ze werd niet verwijderd "
-"en er werden geen persoonlijke mappen aangemaakt.\n"
+msgid "%s: The previous home directory (%s) was not a directory. It is not removed and no home directories are created.\n"
+msgstr "%s: De vroegere persoonlijke map (%s) was geen map. Ze werd niet verwijderd en er werden geen persoonlijke mappen aangemaakt.\n"
 
 #: src/usermod.c:1885 src/usermod.c:2428
 #, c-format
@@ -3719,15 +3409,12 @@ msgstr "%s: de eigenaar van de persoonlijke map wijzigen is mislukt"
 #: src/usermod.c:1900
 #, c-format
 msgid "%s: error: cannot move subvolume from %s to %s - different device\n"
-msgstr ""
-"%s: fout: kan onderdeel niet verplaatsen van %s naar %s - ander apparaat\n"
+msgstr "%s: fout: kan onderdeel niet verplaatsen van %s naar %s - ander apparaat\n"
 
 #: src/usermod.c:1913
 #, c-format
 msgid "%s: warning: failed to completely remove old home directory %s"
-msgstr ""
-"%s: waarschuwing: volledig verwijderen van de oude persoonlijke map %s is "
-"mislukt"
+msgstr "%s: waarschuwing: volledig verwijderen van de oude persoonlijke map %s is mislukt"
 
 #: src/usermod.c:1929
 #, c-format
@@ -3736,40 +3423,28 @@ msgstr "%s: kan map %s niet hernoemen naar %s\n"
 
 #: src/usermod.c:1935
 #, c-format
-msgid ""
-"%s: The previous home directory (%s) does not exist or is inaccessible. Move "
-"cannot be completed.\n"
-msgstr ""
-"%s: De vroegere persoonlijke map (%s) bestaat niet of is ontoegankelijk. Het "
-"verplaatsen kan niet worden voltooid.\n"
+msgid "%s: The previous home directory (%s) does not exist or is inaccessible. Move cannot be completed.\n"
+msgstr "%s: De vroegere persoonlijke map (%s) bestaat niet of is ontoegankelijk. Het verplaatsen kan niet worden voltooid.\n"
 
 #: src/usermod.c:1971 src/usermod.c:1983 src/usermod.c:1999
 #, c-format
 msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %lu to user %lu: %s\n"
-msgstr ""
-"%s: kopiëren van het lastlog-item van gebruiker %lu naar gebruiker %lu is "
-"mislukt: %s\n"
+msgstr "%s: kopiëren van het lastlog-item van gebruiker %lu naar gebruiker %lu is mislukt: %s\n"
 
 #: src/usermod.c:2007
 #, c-format
 msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %ju to user %ju: %s\n"
-msgstr ""
-"%s: kopiëren van het lastlog-item van gebruiker %ju naar gebruiker %ju is "
-"mislukt: %s\n"
+msgstr "%s: kopiëren van het lastlog-item van gebruiker %ju naar gebruiker %ju is mislukt: %s\n"
 
 #: src/usermod.c:2035 src/usermod.c:2047 src/usermod.c:2063
 #, c-format
 msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %lu to user %lu: %s\n"
-msgstr ""
-"%s: kopiëren van het faillog-item van gebruiker %lu naar gebruiker %lu is "
-"mislukt: %s\n"
+msgstr "%s: kopiëren van het faillog-item van gebruiker %lu naar gebruiker %lu is mislukt: %s\n"
 
 #: src/usermod.c:2071
 #, c-format
 msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %ju to user %ju: %s\n"
-msgstr ""
-"%s: kopiëren van het faillog-item van gebruiker %ju naar gebruiker %ju is "
-"mislukt: %s\n"
+msgstr "%s: kopiëren van het faillog-item van gebruiker %ju naar gebruiker %ju is mislukt: %s\n"
 
 #: src/usermod.c:2130
 #, c-format
@@ -3785,16 +3460,14 @@ msgid "failed to rename mailbox"
 msgstr "hernoemen van het postvak is mislukt"
 
 #: src/usermod.c:2254
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: invalid subordinate uid range '%s'\n"
+#, c-format
 msgid "%s: unable to find new subordinate uid range: %s\n"
-msgstr "%s: ongeldig bereik '%s' van ondergeschikte UID's\n"
+msgstr "%s: kan geen nieuw ondergeschikt UID-bereik vinden: %s\n"
 
 #: src/usermod.c:2262
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: invalid subordinate gid range '%s'\n"
+#, c-format
 msgid "%s: unable to find new subordinate gid range: %s\n"
-msgstr "%s: ongeldig bereik '%s' van ondergeschikte GID's\n"
+msgstr "%s: kan geen nieuw ondergeschikt GID-bereik vinden: %s\n"
 
 #: src/usermod.c:2278
 #, c-format
@@ -3837,14 +3510,11 @@ msgstr "  -p, --passwd                  de wachtwoorddatabase bewerken\n"
 
 #: src/vipw.c:96
 msgid "  -s, --shadow                  edit shadow or gshadow database\n"
-msgstr ""
-"  -s, --shadow                  de shadow- of de gshadow-database bewerken\n"
+msgstr "  -s, --shadow                  de shadow- of de gshadow-database bewerken\n"
 
 #: src/vipw.c:98
 msgid "  -u, --user                    which user's tcb shadow file to edit\n"
-msgstr ""
-"  -u, --user                    tcb-shadow-bestand van de gebruiker "
-"bewerken\n"
+msgstr "  -u, --user                    tcb-shadow-bestand van de gebruiker bewerken\n"
 
 #: src/vipw.c:100
 msgid "\n"
@@ -3932,133 +3602,3 @@ msgstr "%s: kan %s niet herstellen: %s (uw aanpassingen staan in %s)\n"
 #, c-format
 msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n"
 msgstr "%s: tcb-map van %s vinden is mislukt\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: su [options] [-] [username [args]]\n"
-#~ "\n"
-#~ "Options:\n"
-#~ "  -c, --command COMMAND         pass COMMAND to the invoked shell\n"
-#~ "  -h, --help                    display this help message and exit\n"
-#~ "  -, -l, --login                make the shell a login shell\n"
-#~ "  -m, -p,\n"
-#~ "  --preserve-environment        do not reset environment variables, and\n"
-#~ "                                keep the same shell\n"
-#~ "  -s, --shell SHELL             use SHELL instead of the default in "
-#~ "passwd\n"
-#~ "\n"
-#~ "If no username is given, assume root.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gebruik: su [opties] [-] [gebruikersnaam [argn]]\n"
-#~ "\n"
-#~ "Opties:\n"
-#~ "  -c, --command COMMANDO        COMMANDO meegeven aan de aangeroepen "
-#~ "shell\n"
-#~ "  -h, --help                    deze hulptekst tonen en afsluiten\n"
-#~ "  -, -l, --login                van de shell een aanmeld-shell maken\n"
-#~ "  -m, -p,\n"
-#~ "  --preserve-environment        omgevingsvariabelen niet opnieuw "
-#~ "instellen\n"
-#~ "                                en dezelfde shell behouden\n"
-#~ "  -s, --shell SHELL             SHELL gebruiken i.p.v. de opgegeven\n"
-#~ "                                standaardshell in /etc/passwd\n"
-#~ "\n"
-#~ "Als geen gebruikersnaam opgegeven werd, uitgaan van root.\n"
-
-#, c-format
-#~ msgid "%s: Can't get unique subordinate GID range\n"
-#~ msgstr "%s: Kan geen uniek ondergeschikt GID-bereik krijgen\n"
-
-#, c-format
-#~ msgid "%s: Can't get unique subordinate UID range\n"
-#~ msgstr "%s: Kan geen uniek ondergeschikt UID-bereik krijgen\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "  -m, --md5                     encrypt the clear text password using\n"
-#~ "                                the MD5 algorithm\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "  -m, --md5                     het wachtwoord in klare tekst\n"
-#~ "                                met het MD5-algoritme versleutelen\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "  -c, --check                   check the user's password expiration\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "  -c, --check                   de wachtwoordvervaldatum van gebruiker\n"
-#~ "                                controleren\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "  -f, --force                   force password change if the user's "
-#~ "password\n"
-#~ "                                is expired\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "  -f, --force                   wachtwoordwijziging verplichten als het\n"
-#~ "                                wachtwoord van de gebruiker vervallen is\n"
-
-#, c-format
-#~ msgid "%s: user '%s' is already a member of '%s'\n"
-#~ msgstr "%s: gebruiker '%s' is reeds lid van '%s'\n"
-
-#, c-format
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: %s [options] [action]\n"
-#~ "\n"
-#~ "Options:\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gebruik: %s [opties] [actie]\n"
-#~ "\n"
-#~ "Opties:\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "  -g, --group groupname         change groupname instead of the user's "
-#~ "group\n"
-#~ "                                (root only)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "  -g, --group groepsnaam        de groepsnaam in plaats van de groep van "
-#~ "de\n"
-#~ "                                gebruiker wijzigen(uitsluitend "
-#~ "systeembeheerder)\n"
-
-#~ msgid "Actions:\n"
-#~ msgstr "Acties:\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "  -a, --add username            add username to the members of the group\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "  -a, --add gebruikersnaam      gebruikersnaam toevoegen als groepslid\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "  -d, --delete username         remove username from the members of the "
-#~ "group\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "  -d, --delete gebruikersnaam   gebruikersnaam als groepslid verwijderen\n"
-
-#~ msgid "  -p, --purge                   purge all members from the group\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "  -p, --purge                   alle leden uit de groep verwijderen\n"
-
-#~ msgid "  -l, --list                    list the members of the group\n"
-#~ msgstr "  -l, --list                    de leden van de groep weergeven\n"
-
-#, c-format
-#~ msgid "%s: your groupname does not match your username\n"
-#~ msgstr "%s: uw groepsnaam komt niet overeen met uw gebruikersnaam\n"
-
-#, c-format
-#~ msgid "%s: only root can use the -g/--group option\n"
-#~ msgstr "%s: enkel de systeembeheerder kan de optie -g/--group gebruiken\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "login time exceeded\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "aanmeldtijd overschreden\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "Usage: logoutd\n"
-#~ msgstr "Gebruik: logoutd\n"
-
-#~ msgid " ...waiting for child to terminate.\n"
-#~ msgstr " ...wachten op het beëindigen van kind-proces.\n"
-
-#, c-format
-#~ msgid "%s: home directory \"%s\" must be mounted on BTRFS\n"
-#~ msgstr "%s: persoonlijke map \"%s\" moet aangekoppeld zijn op BTRFS\n"