msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 19\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2026-04-23 06:41+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2026-04-23 12:31+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2026-07-09 08:41+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2026-07-09 12:08+0200\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter@eisentraut.org>\n"
"Language-Team: German <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
"Language: de\n"
msgstr "nicht aufgezeichnet"
#: ../common/controldata_utils.c:94 ../common/controldata_utils.c:98
-#: commands/copyfrom.c:1907 commands/extension.c:4023 utils/adt/genfile.c:123
+#: commands/copyfrom.c:1903 commands/extension.c:4025 utils/adt/genfile.c:123
#: utils/time/snapmgr.c:1450
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
#: ../common/controldata_utils.c:109 ../common/controldata_utils.c:111
#: access/transam/timeline.c:144 access/transam/timeline.c:363
-#: access/transam/twophase.c:1367 access/transam/xlog.c:3537
-#: access/transam/xlog.c:4435 access/transam/xlogrecovery.c:1197
+#: access/transam/twophase.c:1367 access/transam/xlog.c:3533
+#: access/transam/xlog.c:4431 access/transam/xlogrecovery.c:1197
#: access/transam/xlogrecovery.c:1295 access/transam/xlogrecovery.c:1332
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1399 backup/basebackup.c:2147
-#: backup/walsummary.c:283 commands/extension.c:4033 libpq/hba.c:765
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1399 backup/basebackup.c:2145
+#: backup/walsummary.c:283 commands/extension.c:4035 libpq/hba.c:765
#: replication/logical/origin.c:786 replication/logical/origin.c:814
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:5394
-#: replication/logical/snapbuild.c:2011 replication/slot.c:2751
-#: replication/slot.c:2792 replication/walsender.c:671
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:5392
+#: replication/logical/snapbuild.c:1955 replication/slot.c:2747
+#: replication/slot.c:2788 replication/walsender.c:678
#: storage/file/buffile.c:471 storage/file/copydir.c:202
#: utils/adt/genfile.c:197 utils/adt/misc.c:1001 utils/cache/relmapper.c:830
#, c-format
msgstr "konnte Datei »%s« nicht lesen: %m"
#: ../common/controldata_utils.c:117 ../common/controldata_utils.c:120
-#: access/transam/xlog.c:3542 access/transam/xlog.c:4440
+#: access/transam/xlog.c:3538 access/transam/xlog.c:4436
#: replication/logical/origin.c:791 replication/logical/origin.c:829
-#: replication/logical/snapbuild.c:2016 replication/slot.c:2755
-#: replication/slot.c:2796 replication/walsender.c:676
+#: replication/logical/snapbuild.c:1960 replication/slot.c:2751
+#: replication/slot.c:2792 replication/walsender.c:683
#: utils/cache/relmapper.c:834
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu"
#: access/transam/slru.c:1157 access/transam/timeline.c:393
#: access/transam/timeline.c:439 access/transam/timeline.c:513
#: access/transam/twophase.c:1379 access/transam/twophase.c:1805
-#: access/transam/xlog.c:3383 access/transam/xlog.c:3577
-#: access/transam/xlog.c:3582 access/transam/xlog.c:3718
-#: access/transam/xlog.c:4405 access/transam/xlog.c:5690
-#: commands/copyfrom.c:1957 commands/copyto.c:740 libpq/be-fsstubs.c:475
+#: access/transam/xlog.c:3379 access/transam/xlog.c:3573
+#: access/transam/xlog.c:3578 access/transam/xlog.c:3714
+#: access/transam/xlog.c:4401 access/transam/xlog.c:5690
+#: commands/copyfrom.c:1953 commands/copyto.c:758 libpq/be-fsstubs.c:475
#: libpq/be-fsstubs.c:545 replication/logical/origin.c:724
-#: replication/logical/origin.c:862 replication/logical/reorderbuffer.c:5446
-#: replication/logical/snapbuild.c:1756 replication/logical/snapbuild.c:1882
-#: replication/slot.c:2637 replication/slot.c:2803 replication/walsender.c:686
+#: replication/logical/origin.c:862 replication/logical/reorderbuffer.c:5444
+#: replication/logical/snapbuild.c:1700 replication/logical/snapbuild.c:1826
+#: replication/slot.c:2633 replication/slot.c:2799 replication/walsender.c:693
#: storage/file/copydir.c:225 storage/file/copydir.c:230
#: storage/file/copydir.c:285 storage/file/copydir.c:290 storage/file/fd.c:829
#: storage/file/fd.c:3803 storage/file/fd.c:3909 utils/cache/relmapper.c:842
#: access/heap/rewriteheap.c:1232 access/transam/slru.c:1111
#: access/transam/timeline.c:112 access/transam/timeline.c:252
#: access/transam/timeline.c:349 access/transam/twophase.c:1323
-#: access/transam/xlog.c:3273 access/transam/xlog.c:3453
-#: access/transam/xlog.c:3492 access/transam/xlog.c:3685
-#: access/transam/xlog.c:4425 access/transam/xlogrecovery.c:4271
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4372 access/transam/xlogutils.c:825
-#: backup/basebackup.c:553 backup/basebackup.c:1602 backup/walsummary.c:220
-#: libpq/hba.c:622 postmaster/syslogger.c:1512 replication/logical/origin.c:776
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:4051
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:4605
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:5374
-#: replication/logical/snapbuild.c:1711 replication/logical/snapbuild.c:1823
-#: replication/slot.c:2723 replication/walsender.c:644
-#: replication/walsender.c:3300 storage/file/copydir.c:168
+#: access/transam/xlog.c:3269 access/transam/xlog.c:3449
+#: access/transam/xlog.c:3488 access/transam/xlog.c:3681
+#: access/transam/xlog.c:4421 access/transam/xlogrecovery.c:4276
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4377 access/transam/xlogutils.c:849
+#: backup/basebackup.c:553 backup/basebackup.c:1600 backup/walsummary.c:220
+#: libpq/hba.c:622 postmaster/syslogger.c:1531 replication/logical/origin.c:776
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:4049
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:4603
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:5372
+#: replication/logical/snapbuild.c:1655 replication/logical/snapbuild.c:1767
+#: replication/slot.c:2719 replication/walsender.c:651
+#: replication/walsender.c:3329 storage/file/copydir.c:168
#: storage/file/copydir.c:256 storage/file/fd.c:804 storage/file/fd.c:3560
#: storage/file/fd.c:3790 storage/file/fd.c:3880 storage/smgr/md.c:697
#: utils/cache/relmapper.c:819 utils/cache/relmapper.c:936
#: ../common/controldata_utils.c:247 ../common/controldata_utils.c:250
#: access/transam/twophase.c:1778 access/transam/twophase.c:1787
-#: access/transam/xlog.c:9963 access/transam/xlogfuncs.c:718
+#: access/transam/xlog.c:9951 access/transam/xlogfuncs.c:718
#: backup/basebackup_server.c:173 backup/basebackup_server.c:266
#: backup/walsummary.c:304 postmaster/postmaster.c:4155
-#: postmaster/syslogger.c:1523 postmaster/syslogger.c:1536
-#: postmaster/syslogger.c:1549 utils/cache/relmapper.c:948
+#: postmaster/syslogger.c:1542 postmaster/syslogger.c:1555
+#: postmaster/syslogger.c:1568 utils/cache/relmapper.c:948
#, c-format
msgid "could not write file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht schreiben: %m"
#: access/heap/rewriteheap.c:928 access/heap/rewriteheap.c:1138
#: access/heap/rewriteheap.c:1243 access/transam/slru.c:1150
#: access/transam/timeline.c:433 access/transam/timeline.c:507
-#: access/transam/twophase.c:1799 access/transam/xlog.c:3373
-#: access/transam/xlog.c:3571 access/transam/xlog.c:4398
-#: access/transam/xlog.c:9356 access/transam/xlog.c:9400
+#: access/transam/twophase.c:1799 access/transam/xlog.c:3369
+#: access/transam/xlog.c:3567 access/transam/xlog.c:4394
+#: access/transam/xlog.c:9344 access/transam/xlog.c:9388
#: backup/basebackup_server.c:207 commands/dbcommands.c:518
-#: replication/logical/snapbuild.c:1749 replication/slot.c:2621
-#: replication/slot.c:2733 storage/file/fd.c:821 storage/file/fd.c:3901
+#: replication/logical/snapbuild.c:1693 replication/slot.c:2617
+#: replication/slot.c:2729 storage/file/fd.c:821 storage/file/fd.c:3901
#: storage/smgr/md.c:1480 storage/smgr/md.c:1540 storage/sync/sync.c:447
#: utils/misc/guc.c:4428
#, c-format
#: ../common/hmac_openssl.c:151 ../common/hmac_openssl.c:339
#: ../common/jsonapi.c:2459 ../common/md5_common.c:156
#: ../common/parse_manifest.c:157 ../common/parse_manifest.c:852
-#: ../common/psprintf.c:140 ../common/scram-common.c:268 ../port/path.c:829
-#: ../port/path.c:866 ../port/path.c:883 access/transam/twophase.c:1432
-#: access/transam/xlogrecovery.c:509 lib/dshash.c:257 libpq/auth.c:1358
-#: libpq/auth.c:1402 libpq/auth.c:1973 libpq/be-secure-gssapi.c:539
+#: ../common/psprintf.c:140 ../common/scram-common.c:268 ../port/path.c:846
+#: ../port/path.c:883 ../port/path.c:900 access/transam/twophase.c:1432
+#: access/transam/xlogrecovery.c:509 lib/dshash.c:257 libpq/auth.c:1391
+#: libpq/auth.c:1435 libpq/auth.c:2006 libpq/be-secure-gssapi.c:539
#: libpq/be-secure-gssapi.c:719 postmaster/bgworker.c:381
#: postmaster/bgworker.c:1045 postmaster/postmaster.c:3615
#: postmaster/walsummarizer.c:935
#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:367
-#: replication/logical/logical.c:201 replication/walsender.c:853
+#: replication/logical/logical.c:201 replication/walsender.c:860
#: storage/buffer/localbuf.c:778 storage/file/fd.c:913 storage/file/fd.c:1431
#: storage/file/fd.c:1592 storage/file/fd.c:2576 storage/ipc/procarray.c:1456
-#: storage/ipc/procarray.c:2156 storage/ipc/procarray.c:2163
-#: storage/ipc/procarray.c:2668 storage/ipc/procarray.c:3408
+#: storage/ipc/procarray.c:2156 storage/ipc/procarray.c:2170
+#: storage/ipc/procarray.c:2674 storage/ipc/procarray.c:3395
#: utils/activity/pgstat_shmem.c:549 utils/adt/pg_locale.c:491
-#: utils/adt/pg_locale.c:565 utils/adt/pg_locale_icu.c:580
-#: utils/adt/pg_locale_libc.c:512 utils/adt/pg_locale_libc.c:617
-#: utils/adt/pg_locale_libc.c:710 utils/fmgr/dfmgr.c:234
+#: utils/adt/pg_locale.c:565 utils/adt/pg_locale_icu.c:595
+#: utils/adt/pg_locale_libc.c:556 utils/adt/pg_locale_libc.c:655
+#: utils/adt/pg_locale_libc.c:742 utils/fmgr/dfmgr.c:234
#: utils/hash/dynahash.c:535 utils/hash/dynahash.c:615
#: utils/hash/dynahash.c:1031 utils/mb/mbutils.c:410 utils/mb/mbutils.c:438
#: utils/mb/mbutils.c:825 utils/mb/mbutils.c:852 utils/misc/guc.c:646
#: utils/misc/guc.c:671 utils/misc/guc.c:941 utils/misc/guc.c:4406
#: utils/misc/tzparser.c:479 utils/mmgr/aset.c:451 utils/mmgr/bump.c:185
#: utils/mmgr/dsa.c:722 utils/mmgr/dsa.c:744 utils/mmgr/dsa.c:825
-#: utils/mmgr/generation.c:217 utils/mmgr/mcxt.c:1206 utils/mmgr/slab.c:370
+#: utils/mmgr/generation.c:217 utils/mmgr/mcxt.c:1209 utils/mmgr/slab.c:370
#, c-format
msgid "out of memory"
msgstr "Speicher aufgebraucht"
msgid "could not resolve path \"%s\" to absolute form: %m"
msgstr "konnte Pfad »%s« nicht in absolute Form auflösen: %m"
-#: ../common/exec.c:364 commands/collationcmds.c:877 commands/copyfrom.c:1891
-#: commands/copyto.c:1148 libpq/be-secure-common.c:66
+#: ../common/exec.c:364 commands/collationcmds.c:877 commands/copyfrom.c:1887
+#: commands/copyto.c:1170 libpq/be-secure-common.c:66
#, c-format
msgid "could not execute command \"%s\": %m"
msgstr "konnte Befehl »%s« nicht ausführen: %m"
msgid "%s() failed: %m"
msgstr "%s() fehlgeschlagen: %m"
-#: ../common/fe_memutils.c:35 ../common/fe_memutils.c:75
-#: ../common/fe_memutils.c:98 ../common/fe_memutils.c:161
-#: ../common/psprintf.c:142 ../port/path.c:831 ../port/path.c:868
-#: ../port/path.c:885 utils/misc/ps_status.c:206 utils/misc/ps_status.c:214
+#: ../common/fe_memutils.c:41 ../common/fe_memutils.c:81
+#: ../common/fe_memutils.c:104 ../common/fe_memutils.c:167
+#: ../common/psprintf.c:142 ../port/path.c:848 ../port/path.c:885
+#: ../port/path.c:902 utils/misc/ps_status.c:206 utils/misc/ps_status.c:214
#: utils/misc/ps_status.c:247 utils/misc/ps_status.c:255
#, c-format
msgid "out of memory\n"
msgstr "Speicher aufgebraucht\n"
-#: ../common/fe_memutils.c:92 ../common/fe_memutils.c:153
+#: ../common/fe_memutils.c:98 ../common/fe_memutils.c:159
#, c-format
msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
msgstr "kann NULL-Zeiger nicht kopieren (interner Fehler)\n"
+#: ../common/fe_memutils.c:209
+#, c-format
+msgid "invalid memory allocation request size %zu + %zu\n"
+msgstr "ungültige Speicheranforderungsgröße %zu + %zu\n"
+
+#: ../common/fe_memutils.c:228
+#, c-format
+msgid "invalid memory allocation request size %zu * %zu\n"
+msgstr "ungültige Speicheranforderungsgröße %zu * %zu\n"
+
#: ../common/file_utils.c:75 storage/file/fd.c:3566
#, c-format
msgid "could not synchronize file system for file \"%s\": %m"
#: ../common/file_utils.c:592 access/transam/twophase.c:1335
#: access/transam/xlogarchive.c:112 access/transam/xlogarchive.c:236
#: backup/basebackup.c:363 backup/basebackup.c:559 backup/basebackup.c:630
-#: backup/walsummary.c:247 catalog/pg_tablespace.c:67 commands/copyfrom.c:1917
-#: commands/copyto.c:1194 commands/extension.c:4012 commands/tablespace.c:812
+#: backup/walsummary.c:247 catalog/pg_tablespace.c:67 commands/copyfrom.c:1913
+#: commands/copyto.c:1216 commands/extension.c:4014 commands/tablespace.c:812
#: commands/tablespace.c:901 postmaster/pgarch.c:685
-#: replication/logical/snapbuild.c:1606 replication/logical/snapbuild.c:2133
+#: replication/logical/snapbuild.c:1550 replication/logical/snapbuild.c:2077
#: storage/file/fd.c:1956 storage/file/fd.c:2044 storage/file/fd.c:3614
#: utils/adt/dbsize.c:105 utils/adt/dbsize.c:266 utils/adt/dbsize.c:355
#: utils/adt/genfile.c:437 utils/adt/genfile.c:613
msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht lesen: %m"
#: ../common/file_utils.c:520 access/transam/xlogarchive.c:390
-#: postmaster/pgarch.c:839 postmaster/syslogger.c:1560
-#: replication/logical/snapbuild.c:1768 replication/slot.c:1110
-#: replication/slot.c:2504 replication/slot.c:2653 storage/file/fd.c:839
+#: postmaster/pgarch.c:839 postmaster/syslogger.c:1579
+#: replication/logical/snapbuild.c:1712 replication/slot.c:1106
+#: replication/slot.c:2500 replication/slot.c:2649 storage/file/fd.c:839
#: utils/time/snapmgr.c:1275
#, c-format
msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
msgid "file size is not an integer"
msgstr "Dateigröße ist keine ganze Zahl"
-#: ../common/parse_manifest.c:699 backup/basebackup.c:874
+#: ../common/parse_manifest.c:699 backup/basebackup.c:872
#, c-format
msgid "unrecognized checksum algorithm: \"%s\""
msgstr "unbekannter Prüfsummenalgorithmus: »%s«"
#: ../common/percentrepl.c:79 ../common/percentrepl.c:85
#: ../common/percentrepl.c:118 ../common/percentrepl.c:124
-#: tcop/backend_startup.c:773 utils/misc/guc.c:3061 utils/misc/guc.c:3102
+#: tcop/backend_startup.c:801 utils/misc/guc.c:3061 utils/misc/guc.c:3102
#: utils/misc/guc.c:3186 utils/misc/guc.c:4610 utils/misc/guc.c:6809
#: utils/misc/guc.c:6850
#, c-format
#: ../common/rmtree.c:97 access/heap/rewriteheap.c:1217
#: access/transam/twophase.c:1738 access/transam/xlogarchive.c:120
#: access/transam/xlogarchive.c:400 backup/walsummary.c:254
-#: postmaster/postmaster.c:1084 postmaster/syslogger.c:1489
-#: replication/logical/origin.c:632 replication/logical/reorderbuffer.c:4873
-#: replication/logical/snapbuild.c:1649 replication/logical/snapbuild.c:2105
-#: replication/slot.c:2707 storage/file/fd.c:879 storage/file/fd.c:3428
+#: postmaster/postmaster.c:1084 postmaster/syslogger.c:1508
+#: replication/logical/origin.c:632 replication/logical/reorderbuffer.c:4871
+#: replication/logical/snapbuild.c:1593 replication/logical/snapbuild.c:2049
+#: replication/slot.c:2703 storage/file/fd.c:879 storage/file/fd.c:3428
#: storage/file/fd.c:3490 storage/file/reinit.c:261 storage/ipc/dsm.c:353
#: storage/smgr/md.c:412 storage/smgr/md.c:471 storage/sync/sync.c:244
#: utils/time/snapmgr.c:1611
#: ../include/postmaster/proctypelist.h:41
#, fuzzy
#| msgid "autovacuum launcher"
-msgid "datachecksum launcher"
+msgid "datachecksums launcher"
msgstr "Autovacuum-Launcher"
#: ../include/postmaster/proctypelist.h:42
#, fuzzy
#| msgid "autovacuum worker"
-msgid "datachecksum worker"
+msgid "datachecksums worker"
msgstr "Autovacuum-Worker"
#: ../include/postmaster/proctypelist.h:43
#. translator: GUC parameter "statement_timeout" long description
#. translator: GUC parameter "transaction_timeout" long description
#. translator: GUC parameter "wal_receiver_timeout" long description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:147 ../include/utils/guc_tables.inc.c:2399
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:2433
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:2992
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:5355
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:6067
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:6562 utils/guc_tables.inc.c:147
-#: utils/guc_tables.inc.c:2399 utils/guc_tables.inc.c:2433
-#: utils/guc_tables.inc.c:2992 utils/guc_tables.inc.c:5355
-#: utils/guc_tables.inc.c:6067 utils/guc_tables.inc.c:6562
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:147 ../include/utils/guc_tables.inc.c:2400
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:2434
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:2993
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:5356
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:6068
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:6563 utils/guc_tables.inc.c:147
+#: utils/guc_tables.inc.c:2400 utils/guc_tables.inc.c:2434
+#: utils/guc_tables.inc.c:2993 utils/guc_tables.inc.c:5356
+#: utils/guc_tables.inc.c:6068 utils/guc_tables.inc.c:6563
msgid "0 disables the timeout."
msgstr "0 schaltet Zeitüberschreitungen aus."
#. translator: GUC parameter "client_min_messages" long description
#. translator: GUC parameter "log_min_error_statement" long description
#. translator: GUC parameter "log_min_messages" long description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:827 ../include/utils/guc_tables.inc.c:3304
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:3320 utils/guc_tables.inc.c:827
-#: utils/guc_tables.inc.c:3304 utils/guc_tables.inc.c:3320
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:827 ../include/utils/guc_tables.inc.c:3305
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:3321 utils/guc_tables.inc.c:827
+#: utils/guc_tables.inc.c:3305 utils/guc_tables.inc.c:3321
msgid "Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the fewer messages are sent."
msgstr "Jeder Wert schließt alle ihm folgenden Werte mit ein. Je weiter hinten der Wert steht, desto weniger Meldungen werden gesendet werden."
#. translator: GUC parameter "commit_timestamp_buffers" long description
#. translator: GUC parameter "subtransaction_buffers" long description
#. translator: GUC parameter "transaction_buffers" long description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:888 ../include/utils/guc_tables.inc.c:5388
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:6002 utils/guc_tables.inc.c:888
-#: utils/guc_tables.inc.c:5388 utils/guc_tables.inc.c:6002
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:888 ../include/utils/guc_tables.inc.c:5389
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:6003 utils/guc_tables.inc.c:888
+#: utils/guc_tables.inc.c:5389 utils/guc_tables.inc.c:6003
msgid "0 means use a fraction of \"shared_buffers\"."
msgstr "0 bedeutet, einen Bruchteil von »shared_buffers« zu verwenden."
msgstr "Zeigt, ob Datenprüfsummen in diesem Cluster angeschaltet sind."
#. translator: GUC parameter "data_directory" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:1047 utils/guc_tables.inc.c:1047
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:1048 utils/guc_tables.inc.c:1048
msgid "Sets the server's data directory."
msgstr "Setzt das Datenverzeichnis des Servers."
#. translator: GUC parameter "data_directory_mode" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:1061 utils/guc_tables.inc.c:1061
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:1062 utils/guc_tables.inc.c:1062
msgid "Shows the mode of the data directory."
msgstr "Zeigt die Zugriffsrechte des Datenverzeichnisses."
#. translator: GUC parameter "data_directory_mode" long description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:1063 utils/guc_tables.inc.c:1063
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:1064 utils/guc_tables.inc.c:1064
msgid "The parameter value is a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)"
msgstr "Der Wert dieser Option muss ein numerischer Wert in der von den Systemaufrufen chmod und umask verwendeten Form sein. (Um das gebräuchliche Oktalformat zu verwenden, muss die Zahl mit 0 (einer Null) anfangen.)"
#. translator: GUC parameter "data_sync_retry" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:1080 utils/guc_tables.inc.c:1080
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:1081 utils/guc_tables.inc.c:1081
msgid "Whether to continue running after a failure to sync data files."
msgstr "Ob nach fehlgeschlagenem Synchronisieren von Datendateien fortgesetzt werden soll."
#. translator: GUC parameter "DateStyle" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:1093 utils/guc_tables.inc.c:1093
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:1094 utils/guc_tables.inc.c:1094
msgid "Sets the display format for date and time values."
msgstr "Setzt das Ausgabeformat für Datums- und Zeitwerte."
#. translator: GUC parameter "DateStyle" long description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:1095 utils/guc_tables.inc.c:1095
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:1096 utils/guc_tables.inc.c:1096
msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs."
msgstr "Kontrolliert auch die Interpretation von zweideutigen Datumseingaben."
#. translator: GUC parameter "deadlock_timeout" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:1111 utils/guc_tables.inc.c:1111
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:1112 utils/guc_tables.inc.c:1112
msgid "Sets the time to wait on a lock before checking for deadlock."
msgstr "Setzt die Zeit, die gewartet wird, bis auf Verklemmung geprüft wird."
#. translator: GUC parameter "debug_assertions" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:1127 utils/guc_tables.inc.c:1127
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:1128 utils/guc_tables.inc.c:1128
msgid "Shows whether the running server has assertion checks enabled."
msgstr "Zeigt, ob der laufende Server Assertion-Prüfungen aktiviert hat."
#. translator: GUC parameter "debug_copy_parse_plan_trees" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:1142 utils/guc_tables.inc.c:1142
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:1143 utils/guc_tables.inc.c:1143
msgid "Set this to force all parse and plan trees to be passed through copyObject(), to facilitate catching errors and omissions in copyObject()."
msgstr "Wenn dies gesetzt ist, werden alle Parse- und Plan-Bäume durch copyObject() geschickt, um Fehler und Versäumnisse in copyObject() finden zu können."
#. translator: GUC parameter "debug_deadlocks" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:1158 utils/guc_tables.inc.c:1158
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:1159 utils/guc_tables.inc.c:1159
msgid "Dumps information about all current locks when a deadlock timeout occurs."
msgstr "Gibt Informationen über alle aktuellen Sperren aus, wenn eine Verklemmung auftritt."
#. translator: GUC parameter "debug_discard_caches" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:1173 utils/guc_tables.inc.c:1173
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:1174 utils/guc_tables.inc.c:1174
msgid "Aggressively flush system caches for debugging purposes."
msgstr "System-Caches aggressiv flushen, zum Debuggen."
#. translator: GUC parameter "debug_discard_caches" long description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:1175 utils/guc_tables.inc.c:1175
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:1176 utils/guc_tables.inc.c:1176
msgid "0 means use normal caching behavior."
msgstr "0 bedeutet, das normale Caching-Verhalten zu verwenden."
#. translator: GUC parameter "debug_exec_backend" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:1191 utils/guc_tables.inc.c:1191
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:1192 utils/guc_tables.inc.c:1192
#, fuzzy
#| msgid "Shows whether the running server has assertion checks enabled."
msgid "Shows whether the running server is built with EXEC_BACKEND enabled."
msgstr "Zeigt, ob der laufende Server Assertion-Prüfungen aktiviert hat."
#. translator: GUC parameter "debug_io_direct" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:1205 utils/guc_tables.inc.c:1205
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:1206 utils/guc_tables.inc.c:1206
msgid "Use direct I/O for file access."
msgstr "Direct-I/O für Dateizugriff verwenden."
#. translator: GUC parameter "debug_io_direct" long description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:1207 utils/guc_tables.inc.c:1207
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:1208 utils/guc_tables.inc.c:1208
msgid "An empty string disables direct I/O."
msgstr "Eine leere Zeichenkette schaltet Direct-I/O aus."
#. translator: GUC parameter "debug_logical_replication_streaming" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:1223 utils/guc_tables.inc.c:1223
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:1224 utils/guc_tables.inc.c:1224
msgid "Forces immediate streaming or serialization of changes in large transactions."
msgstr "Erzwingt sofortiges Streaming oder sofortige Serialisierung von Änderungen in großen Transaktionen."
#. translator: GUC parameter "debug_logical_replication_streaming" long description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:1225 utils/guc_tables.inc.c:1225
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:1226 utils/guc_tables.inc.c:1226
msgid "On the publisher, it allows streaming or serializing each change in logical decoding. On the subscriber, it allows serialization of all changes to files and notifies the parallel apply workers to read and apply them at the end of the transaction."
msgstr "Auf dem Publikationsserver erlaubt es Streaming oder Serialisierung jeder Änderung aus logischer Dekodierung. Auf dem Subskriptionsserver erlaubt es die Serialisierung aller Änderungen in Dateien und benachrichtigt die Parallel-Apply-Worker, sie nach dem Ende der Transaktion zu lesen und anzuwenden."
#. translator: GUC parameter "debug_parallel_query" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:1240 utils/guc_tables.inc.c:1240
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:1241 utils/guc_tables.inc.c:1241
msgid "Forces the planner's use parallel query nodes."
msgstr "Erzwingt die Verwendung von Parallel-Query-Knoten im Planer."
#. translator: GUC parameter "debug_parallel_query" long description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:1242 utils/guc_tables.inc.c:1242
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:1243 utils/guc_tables.inc.c:1243
msgid "This can be useful for testing the parallel query infrastructure by forcing the planner to generate plans that contain nodes that perform tuple communication between workers and the main process."
msgstr "Das kann nützlich sein, um die Parallel-Query-Infrastruktur zu testen, indem der Planer gezwungen wird, Pläne zu erzeugen, die Knoten enthalten, die Tupelkommunikation zwischen Worker- und Hauptprozess durchführen."
#. translator: GUC parameter "debug_pretty_print" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:1257 utils/guc_tables.inc.c:1257
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:1258 utils/guc_tables.inc.c:1258
msgid "Indents parse and plan tree displays."
msgstr "Rückt die Anzeige von Parse- und Planbäumen ein."
#. translator: GUC parameter "debug_print_parse" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:1270 utils/guc_tables.inc.c:1270
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:1271 utils/guc_tables.inc.c:1271
msgid "Logs each query's parse tree."
msgstr "Scheibt den Parsebaum jeder Anfrage in den Log."
#. translator: GUC parameter "debug_print_plan" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:1283 utils/guc_tables.inc.c:1283
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:1284 utils/guc_tables.inc.c:1284
msgid "Logs each query's execution plan."
msgstr "Schreibt den Ausführungsplan jeder Anfrage in den Log."
#. translator: GUC parameter "debug_print_raw_parse" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:1296 utils/guc_tables.inc.c:1296
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:1297 utils/guc_tables.inc.c:1297
#, fuzzy
#| msgid "Logs each query's parse tree."
msgid "Logs each query's raw parse tree."
msgstr "Scheibt den Parsebaum jeder Anfrage in den Log."
#. translator: GUC parameter "debug_print_rewritten" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:1309 utils/guc_tables.inc.c:1309
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:1310 utils/guc_tables.inc.c:1310
msgid "Logs each query's rewritten parse tree."
msgstr "Schreibt den umgeschriebenen Parsebaum jeder Anfrage in den Log."
#. translator: GUC parameter "debug_raw_expression_coverage_test" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:1323 utils/guc_tables.inc.c:1323
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:1324 utils/guc_tables.inc.c:1324
msgid "Set this to force all raw parse trees for DML statements to be scanned by raw_expression_tree_walker(), to facilitate catching errors and omissions in that function."
msgstr "Wenn dies gesetzt ist, werden alle Raw-Parse-Bäume für DML-Anweisungen durch raw_expression_tree_walker() geprüft, um Fehler und Versäumnisse in dieser Funktion finden zu können."
#. translator: GUC parameter "debug_write_read_parse_plan_trees" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:1339 utils/guc_tables.inc.c:1339
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:1340 utils/guc_tables.inc.c:1340
msgid "Set this to force all parse and plan trees to be passed through outfuncs.c/readfuncs.c, to facilitate catching errors and omissions in those modules."
msgstr "Wenn dies gesetzt ist, werden alle Parse- und Plan-Bäume durch outfuncs.c/readfuncs.c geschickt, um Fehler und Versäumnisse in diesen Modulen finden zu können."
#. translator: GUC parameter "default_statistics_target" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:1354 utils/guc_tables.inc.c:1354
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:1355 utils/guc_tables.inc.c:1355
msgid "Sets the default statistics target."
msgstr "Setzt das voreingestellte Statistikziel."
#. translator: GUC parameter "default_statistics_target" long description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:1356 utils/guc_tables.inc.c:1356
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:1357 utils/guc_tables.inc.c:1357
msgid "This applies to table columns that have not had a column-specific target set via ALTER TABLE SET STATISTICS."
msgstr "Diese Einstellung gilt für Tabellenspalten, für die kein spaltenspezifisches Ziel mit ALTER TABLE SET STATISTICS gesetzt worden ist."
#. translator: GUC parameter "default_table_access_method" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:1371 utils/guc_tables.inc.c:1371
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:1372 utils/guc_tables.inc.c:1372
msgid "Sets the default table access method for new tables."
msgstr "Setzt die Standard-Tabellenzugriffsmethode für neue Tabellen."
#. translator: GUC parameter "default_tablespace" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:1386 utils/guc_tables.inc.c:1386
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:1387 utils/guc_tables.inc.c:1387
msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in."
msgstr "Setzt den Standard-Tablespace für Tabellen und Indexe."
#. translator: GUC parameter "temp_tablespaces" long description
#. translator: GUC parameter "default_tablespace" long description
#. translator: GUC parameter "temp_tablespaces" long description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:1388
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:5679 utils/guc_tables.inc.c:1388
-#: utils/guc_tables.inc.c:5679
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:1389
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:5680 utils/guc_tables.inc.c:1389
+#: utils/guc_tables.inc.c:5680
msgid "An empty string means use the database's default tablespace."
msgstr "Eine leere Zeichenkette bedeutet, den Standard-Tablespace der Datenbank zu verwenden."
#. translator: GUC parameter "default_text_search_config" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:1403 utils/guc_tables.inc.c:1403
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:1404 utils/guc_tables.inc.c:1404
msgid "Sets default text search configuration."
msgstr "Setzt die vorgegebene Textsuchekonfiguration."
#. translator: GUC parameter "default_toast_compression" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:1418 utils/guc_tables.inc.c:1418
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:1419 utils/guc_tables.inc.c:1419
msgid "Sets the default compression method for compressible values."
msgstr "Setzt die Standard-Komprimierungsmethode für komprimierbare Werte."
#. translator: GUC parameter "default_transaction_deferrable" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:1432 utils/guc_tables.inc.c:1432
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:1433 utils/guc_tables.inc.c:1433
msgid "Sets the default deferrable status of new transactions."
msgstr "Setzt den Standardwert für die Deferrable-Einstellung einer neuen Transaktion."
#. translator: GUC parameter "default_transaction_isolation" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:1445 utils/guc_tables.inc.c:1445
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:1446 utils/guc_tables.inc.c:1446
msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction."
msgstr "Setzt den Transaktionsisolationsgrad neuer Transaktionen."
#. translator: GUC parameter "default_transaction_read_only" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:1459 utils/guc_tables.inc.c:1459
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:1460 utils/guc_tables.inc.c:1460
msgid "Sets the default read-only status of new transactions."
msgstr "Setzt den Standardwert für die Read-Only-Einstellung einer neuen Transaktion."
#. translator: GUC parameter "default_with_oids" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:1473 utils/guc_tables.inc.c:1473
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:1474 utils/guc_tables.inc.c:1474
msgid "WITH OIDS is no longer supported; this can only be false."
msgstr "WITH OIDS wird nicht mehr unterstützt; kann nur auf falsch gesetzt werden."
#. translator: GUC parameter "dynamic_library_path" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:1488 utils/guc_tables.inc.c:1488
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:1489 utils/guc_tables.inc.c:1489
msgid "Sets the path for dynamically loadable modules."
msgstr "Setzt den Pfad für ladbare dynamische Bibliotheken."
#. translator: GUC parameter "dynamic_library_path" long description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:1490 utils/guc_tables.inc.c:1490
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:1491 utils/guc_tables.inc.c:1491
msgid "If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name does not have a directory component (i.e., the name does not contain a slash), the system will search this path for the specified file."
msgstr "Wenn ein dynamisch ladbares Modul geöffnet werden muss und der angegebene Name keine Verzeichniskomponente hat (das heißt er enthält keinen Schrägstrich), dann sucht das System in diesem Pfad nach der angegebenen Datei."
#. translator: GUC parameter "dynamic_shared_memory_type" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:1504 utils/guc_tables.inc.c:1504
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:1505 utils/guc_tables.inc.c:1505
msgid "Selects the dynamic shared memory implementation used."
msgstr "Wählt die zu verwendende Implementierung von dynamischem Shared Memory."
#. translator: GUC parameter "effective_cache_size" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:1518 utils/guc_tables.inc.c:1518
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:1519 utils/guc_tables.inc.c:1519
msgid "Sets the planner's assumption about the total size of the data caches."
msgstr "Setzt die Annahme des Planers über die Gesamtgröße der Daten-Caches."
#. translator: GUC parameter "effective_cache_size" long description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:1520 utils/guc_tables.inc.c:1520
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:1521 utils/guc_tables.inc.c:1521
msgid "That is, the total size of the caches (kernel cache and shared buffers) used for PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 kB each."
msgstr "Das heißt, die Gesamtgröße der Caches (Kernel-Cache und Shared Buffers), die für Datendateien von PostgreSQL verwendet wird. Das wird in Diskseiten gemessen, welche normalerweise 8 kB groß sind."
#. translator: GUC parameter "effective_io_concurrency" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:1536 utils/guc_tables.inc.c:1536
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:1537 utils/guc_tables.inc.c:1537
msgid "Number of simultaneous requests that can be handled efficiently by the disk subsystem."
msgstr "Anzahl simultaner Anfragen, die das Festplattensubsystem effizient bearbeiten kann."
#. translator: GUC parameter "maintenance_io_concurrency" long description
#. translator: GUC parameter "effective_io_concurrency" long description
#. translator: GUC parameter "maintenance_io_concurrency" long description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:1538
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:3622 utils/guc_tables.inc.c:1538
-#: utils/guc_tables.inc.c:3622
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:1539
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:3623 utils/guc_tables.inc.c:1539
+#: utils/guc_tables.inc.c:3623
msgid "0 disables simultaneous requests."
msgstr "0 schaltet simultane Anfragen aus."
#. translator: GUC parameter "effective_wal_level" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:1554 utils/guc_tables.inc.c:1554
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:1555 utils/guc_tables.inc.c:1555
msgid "Shows effective WAL level."
msgstr ""
#. translator: GUC parameter "enable_async_append" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:1570 utils/guc_tables.inc.c:1570
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:1571 utils/guc_tables.inc.c:1571
msgid "Enables the planner's use of async append plans."
msgstr "Ermöglicht asynchrone Append-Pläne im Planer."
#. translator: GUC parameter "enable_bitmapscan" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:1584 utils/guc_tables.inc.c:1584
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:1585 utils/guc_tables.inc.c:1585
msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans."
msgstr "Ermöglicht Bitmap-Scans im Planer."
#. translator: GUC parameter "enable_distinct_reordering" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:1598 utils/guc_tables.inc.c:1598
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:1599 utils/guc_tables.inc.c:1599
msgid "Enables reordering of DISTINCT keys."
msgstr "Ermöglicht Umordnen von DISTINCT-Schlüsseln."
#. translator: GUC parameter "enable_eager_aggregate" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:1612 utils/guc_tables.inc.c:1612
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:1613 utils/guc_tables.inc.c:1613
#, fuzzy
#| msgid "Enables partitionwise aggregation and grouping."
msgid "Enables eager aggregation."
msgstr "Ermöglicht partitionsweise Aggregierung und Gruppierung."
#. translator: GUC parameter "enable_gathermerge" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:1626 utils/guc_tables.inc.c:1626
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:1627 utils/guc_tables.inc.c:1627
msgid "Enables the planner's use of gather merge plans."
msgstr "Ermöglicht Gather-Merge-Pläne im Planer."
#. translator: GUC parameter "enable_group_by_reordering" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:1640 utils/guc_tables.inc.c:1640
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:1641 utils/guc_tables.inc.c:1641
msgid "Enables reordering of GROUP BY keys."
msgstr "Ermöglicht Umordnen von GROUP-BY-Schlüsseln."
#. translator: GUC parameter "enable_hashagg" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:1654 utils/guc_tables.inc.c:1654
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:1655 utils/guc_tables.inc.c:1655
msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans."
msgstr "Ermöglicht Hash-Aggregierung im Planer."
#. translator: GUC parameter "enable_hashjoin" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:1668 utils/guc_tables.inc.c:1668
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:1669 utils/guc_tables.inc.c:1669
msgid "Enables the planner's use of hash join plans."
msgstr "Ermöglicht Hash-Verbunde im Planer."
#. translator: GUC parameter "enable_incremental_sort" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:1682 utils/guc_tables.inc.c:1682
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:1683 utils/guc_tables.inc.c:1683
msgid "Enables the planner's use of incremental sort steps."
msgstr "Ermöglicht inkrementelle Sortierschritte im Planer."
#. translator: GUC parameter "enable_indexonlyscan" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:1696 utils/guc_tables.inc.c:1696
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:1697 utils/guc_tables.inc.c:1697
msgid "Enables the planner's use of index-only-scan plans."
msgstr "Ermöglicht Index-Only-Scans im Planer."
#. translator: GUC parameter "enable_indexscan" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:1710 utils/guc_tables.inc.c:1710
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:1711 utils/guc_tables.inc.c:1711
msgid "Enables the planner's use of index-scan plans."
msgstr "Ermöglicht Index-Scans im Planer."
#. translator: GUC parameter "enable_material" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:1724 utils/guc_tables.inc.c:1724
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:1725 utils/guc_tables.inc.c:1725
msgid "Enables the planner's use of materialization."
msgstr "Ermöglicht Materialisierung im Planer."
#. translator: GUC parameter "enable_memoize" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:1738 utils/guc_tables.inc.c:1738
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:1739 utils/guc_tables.inc.c:1739
msgid "Enables the planner's use of memoization."
msgstr "Ermöglicht Memoization im Planer."
#. translator: GUC parameter "enable_mergejoin" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:1752 utils/guc_tables.inc.c:1752
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:1753 utils/guc_tables.inc.c:1753
msgid "Enables the planner's use of merge join plans."
msgstr "Ermöglicht Merge-Verbunde im Planer."
#. translator: GUC parameter "enable_nestloop" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:1766 utils/guc_tables.inc.c:1766
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:1767 utils/guc_tables.inc.c:1767
msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans."
msgstr "Ermöglicht Nested-Loop-Verbunde im Planer."
#. translator: GUC parameter "enable_parallel_append" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:1780 utils/guc_tables.inc.c:1780
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:1781 utils/guc_tables.inc.c:1781
msgid "Enables the planner's use of parallel append plans."
msgstr "Ermöglicht parallele Append-Pläne im Planer."
#. translator: GUC parameter "enable_parallel_hash" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:1794 utils/guc_tables.inc.c:1794
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:1795 utils/guc_tables.inc.c:1795
msgid "Enables the planner's use of parallel hash plans."
msgstr "Ermöglicht parallele Hash-Pläne im Planer."
#. translator: GUC parameter "enable_partition_pruning" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:1808 utils/guc_tables.inc.c:1808
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:1809 utils/guc_tables.inc.c:1809
msgid "Enables plan-time and execution-time partition pruning."
msgstr "Ermöglicht Partition-Pruning zur Planzeit und zur Ausführungszeit."
#. translator: GUC parameter "enable_partition_pruning" long description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:1810 utils/guc_tables.inc.c:1810
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:1811 utils/guc_tables.inc.c:1811
msgid "Allows the query planner and executor to compare partition bounds to conditions in the query to determine which partitions must be scanned."
msgstr "Erlaubt es dem Planer und dem Executor, Partitionsbegrenzungen mit Bedingungen in der Anfrage zu vergleichen, um festzustellen, welche Partitionen gelesen werden müssen."
#. translator: GUC parameter "enable_partitionwise_aggregate" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:1824 utils/guc_tables.inc.c:1824
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:1825 utils/guc_tables.inc.c:1825
msgid "Enables partitionwise aggregation and grouping."
msgstr "Ermöglicht partitionsweise Aggregierung und Gruppierung."
#. translator: GUC parameter "enable_partitionwise_join" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:1838 utils/guc_tables.inc.c:1838
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:1839 utils/guc_tables.inc.c:1839
msgid "Enables partitionwise join."
msgstr "Ermöglicht partitionsweise Verbunde."
#. translator: GUC parameter "enable_presorted_aggregate" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:1852 utils/guc_tables.inc.c:1852
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:1853 utils/guc_tables.inc.c:1853
msgid "Enables the planner's ability to produce plans that provide presorted input for ORDER BY / DISTINCT aggregate functions."
msgstr "Schaltet die Fähigkeit des Planers ein, Pläne zu erzeugen, die vorsortierte Eingaben für ORDER-BY-/DISTINCT-Aggregatfunktionen bereitstellen."
#. translator: GUC parameter "enable_presorted_aggregate" long description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:1854 utils/guc_tables.inc.c:1854
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:1855 utils/guc_tables.inc.c:1855
msgid "Allows the query planner to build plans that provide presorted input for aggregate functions with an ORDER BY / DISTINCT clause. When disabled, implicit sorts are always performed during execution."
msgstr "Erlaubt es dem Planer, Pläne zu bauen, die vorsortierte Eingaben für Aggregatfunktionen mit ORDER-BY-/DISTINCT-Klausel bereitstellen. Wenn ausgeschaltet, werden immer implizite Sortierschritte bei der Ausführung durchgeführt."
#. translator: GUC parameter "enable_self_join_elimination" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:1868 utils/guc_tables.inc.c:1868
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:1869 utils/guc_tables.inc.c:1869
msgid "Enables removal of unique self-joins."
msgstr "Ermöglicht das Entfernen von Unique Self-Joins."
#. translator: GUC parameter "enable_seqscan" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:1882 utils/guc_tables.inc.c:1882
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:1883 utils/guc_tables.inc.c:1883
msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans."
msgstr "Ermöglicht sequenzielle Scans in Planer."
#. translator: GUC parameter "enable_sort" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:1896 utils/guc_tables.inc.c:1896
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:1897 utils/guc_tables.inc.c:1897
msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps."
msgstr "Ermöglicht Sortierschritte im Planer."
#. translator: GUC parameter "enable_tidscan" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:1910 utils/guc_tables.inc.c:1910
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:1911 utils/guc_tables.inc.c:1911
msgid "Enables the planner's use of TID scan plans."
msgstr "Ermöglicht TID-Scans im Planer."
#. translator: GUC parameter "event_source" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:1924 utils/guc_tables.inc.c:1924
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:1925 utils/guc_tables.inc.c:1925
msgid "Sets the application name used to identify PostgreSQL messages in the event log."
msgstr "Setzt den Programmnamen, mit dem PostgreSQL-Meldungen im Ereignisprotokoll identifiziert werden."
#. translator: GUC parameter "event_triggers" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:1937 utils/guc_tables.inc.c:1937
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:1938 utils/guc_tables.inc.c:1938
msgid "Enables event triggers."
msgstr "Schaltet Ereignistrigger ein."
#. translator: GUC parameter "event_triggers" long description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:1939 utils/guc_tables.inc.c:1939
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:1940 utils/guc_tables.inc.c:1940
msgid "When enabled, event triggers will fire for all applicable statements."
msgstr "Wenn eingeschaltet, werden Ereignistrigger für alle passenden Anweisungen ausgelöst."
#. translator: GUC parameter "exit_on_error" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:1952 utils/guc_tables.inc.c:1952
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:1953 utils/guc_tables.inc.c:1953
msgid "Terminate session on any error."
msgstr "Sitzung bei jedem Fehler abbrechen."
#. translator: GUC parameter "extension_control_path" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:1965 utils/guc_tables.inc.c:1965
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:1966 utils/guc_tables.inc.c:1966
msgid "Sets the path for extension control files."
msgstr "Setzt den Pfad für Kontrolldateien von Erweiterungen."
#. translator: GUC parameter "extension_control_path" long description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:1967 utils/guc_tables.inc.c:1967
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:1968 utils/guc_tables.inc.c:1968
msgid "The remaining extension script and secondary control files are then loaded from the same directory where the primary control file was found."
msgstr "Die übrigen Skriptdateien und sekundären Kontrolldateien von Erweiterungen werden aus dem selben Verzeichnis geladen, wo die primäre Kontrolldatei gefunden wurde."
#. translator: GUC parameter "external_pid_file" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:1981 utils/guc_tables.inc.c:1981
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:1982 utils/guc_tables.inc.c:1982
msgid "Writes the postmaster PID to the specified file."
msgstr "Schreibt die Postmaster-PID in die angegebene Datei."
#. translator: GUC parameter "extra_float_digits" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:1996 utils/guc_tables.inc.c:1996
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:1997 utils/guc_tables.inc.c:1997
msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values."
msgstr "Setzt die Anzahl ausgegebener Ziffern für Fließkommawerte."
#. translator: GUC parameter "extra_float_digits" long description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:1998 utils/guc_tables.inc.c:1998
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:1999 utils/guc_tables.inc.c:1999
msgid "This affects real, double precision, and geometric data types. A zero or negative parameter value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as appropriate). Any value greater than zero selects precise output mode."
msgstr "Diese Einstellung betrifft real, double precision und geometrische Datentypen. Null oder ein negativer Parameterwert wird zur Standardziffernanzahl (FLT_DIG bzw. DBL_DIG) hinzuaddiert. Ein Wert größer als Null wählt präzisen Ausgabemodus."
#. translator: GUC parameter "file_copy_method" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:2013 utils/guc_tables.inc.c:2013
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:2014 utils/guc_tables.inc.c:2014
msgid "Selects the file copy method."
msgstr "Wählt die Methode, um Dateien zu kopieren."
#. translator: GUC parameter "file_extend_method" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:2027 utils/guc_tables.inc.c:2027
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:2028 utils/guc_tables.inc.c:2028
msgid "Selects the method used for extending data files."
msgstr "Wählt die Methode, um Datendateien zu erweitern."
#. translator: GUC parameter "from_collapse_limit" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:2041 utils/guc_tables.inc.c:2041
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:2042 utils/guc_tables.inc.c:2042
msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed."
msgstr "Setzt die Größe der FROM-Liste, ab der Unteranfragen nicht kollabiert werden."
#. translator: GUC parameter "from_collapse_limit" long description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:2043 utils/guc_tables.inc.c:2043
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:2044 utils/guc_tables.inc.c:2044
msgid "The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM list would have no more than this many items."
msgstr "Der Planer bindet Unteranfragen in die übergeordneten Anfragen ein, wenn die daraus resultierende FROM-Liste nicht mehr als so viele Elemente haben würde."
#. translator: GUC parameter "fsync" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:2059 utils/guc_tables.inc.c:2059
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:2060 utils/guc_tables.inc.c:2060
msgid "Forces synchronization of updates to disk."
msgstr "Erzwingt die Synchronisierung von Aktualisierungen auf Festplatte."
#. translator: GUC parameter "fsync" long description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:2061 utils/guc_tables.inc.c:2061
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:2062 utils/guc_tables.inc.c:2062
msgid "The server will use the fsync() system call in several places to make sure that updates are physically written to disk. This ensures that a database cluster will recover to a consistent state after an operating system or hardware crash."
msgstr "Der Server verwendet den Systemaufruf fsync() an mehreren Stellen, um sicherzustellen, dass Datenänderungen physikalisch auf die Festplatte geschrieben werden. Das stellt sicher, dass der Datenbankcluster nach einem Betriebssystemabsturz oder Hardwarefehler in einem korrekten Zustand wiederhergestellt werden kann."
#. translator: GUC parameter "full_page_writes" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:2074 utils/guc_tables.inc.c:2074
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:2075 utils/guc_tables.inc.c:2075
msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint."
msgstr "Schreibt volle Seiten in den WAL, sobald sie nach einem Checkpoint geändert werden."
#. translator: GUC parameter "full_page_writes" long description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:2076 utils/guc_tables.inc.c:2076
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:2077 utils/guc_tables.inc.c:2077
msgid "A page write in process during an operating system crash might be only partially written to disk. During recovery, the row changes stored in WAL are not enough to recover. This option writes pages when first modified after a checkpoint to WAL so full recovery is possible."
msgstr "Ein Seitenschreibvorgang während eines Betriebssystemabsturzes könnte eventuell nur teilweise geschrieben worden sein. Bei der Wiederherstellung sind die im WAL gespeicherten Zeilenänderungen nicht ausreichend. Diese Option schreibt Seiten, sobald sie nach einem Checkpoint geändert worden sind, damit eine volle Wiederherstellung möglich ist."
#. translator: GUC parameter "geqo" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:2089 utils/guc_tables.inc.c:2089
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:2090 utils/guc_tables.inc.c:2090
msgid "Enables genetic query optimization."
msgstr "Ermöglicht genetische Anfrageoptimierung."
#. translator: GUC parameter "geqo" long description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:2091 utils/guc_tables.inc.c:2091
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:2092 utils/guc_tables.inc.c:2092
msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching."
msgstr "Dieser Algorithmus versucht das Planen ohne erschöpfende Suche durchzuführen."
#. translator: GUC parameter "geqo_effort" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:2105 utils/guc_tables.inc.c:2105
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:2106 utils/guc_tables.inc.c:2106
msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters."
msgstr "GEQO: wird für die Berechnung der Vorgabewerte anderer GEQO-Parameter verwendet."
#. translator: GUC parameter "geqo_generations" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:2121 utils/guc_tables.inc.c:2121
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:2122 utils/guc_tables.inc.c:2122
msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm."
msgstr "GEQO: Anzahl der Iterationen im Algorithmus."
#. translator: GUC parameter "geqo_pool_size" long description
#. translator: GUC parameter "geqo_generations" long description
#. translator: GUC parameter "geqo_pool_size" long description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:2123
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:2141 utils/guc_tables.inc.c:2123
-#: utils/guc_tables.inc.c:2141
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:2124
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:2142 utils/guc_tables.inc.c:2124
+#: utils/guc_tables.inc.c:2142
msgid "0 means use a suitable default value."
msgstr "0 bedeutet, dass ein passender Vorgabewert verwendet wird."
#. translator: GUC parameter "geqo_pool_size" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:2139 utils/guc_tables.inc.c:2139
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:2140 utils/guc_tables.inc.c:2140
msgid "GEQO: number of individuals in the population."
msgstr "GEQO: Anzahl der Individien in der Bevölkerung."
#. translator: GUC parameter "geqo_seed" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:2157 utils/guc_tables.inc.c:2157
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:2158 utils/guc_tables.inc.c:2158
msgid "GEQO: seed for random path selection."
msgstr "GEQO: Ausgangswert für die zufällige Pfadauswahl."
#. translator: GUC parameter "geqo_selection_bias" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:2173 utils/guc_tables.inc.c:2173
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:2174 utils/guc_tables.inc.c:2174
msgid "GEQO: selective pressure within the population."
msgstr "GEQO: selektiver Auswahldruck in der Bevölkerung."
#. translator: GUC parameter "geqo_threshold" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:2189 utils/guc_tables.inc.c:2189
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:2190 utils/guc_tables.inc.c:2190
msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used."
msgstr "Setzt die Anzahl der Elemente in der FROM-Liste, ab der GEQO verwendet wird."
#. translator: GUC parameter "gin_fuzzy_search_limit" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:2205 utils/guc_tables.inc.c:2205
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:2206 utils/guc_tables.inc.c:2206
msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN."
msgstr "Setzt die maximal erlaubte Anzahl Ergebnisse für eine genaue Suche mit GIN."
#. translator: GUC parameter "gin_fuzzy_search_limit" long description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:2207 utils/guc_tables.inc.c:2207
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:2208 utils/guc_tables.inc.c:2208
msgid "0 means no limit."
msgstr "0 bedeutet keine Grenze."
#. translator: GUC parameter "gin_pending_list_limit" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:2222 utils/guc_tables.inc.c:2222
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:2223 utils/guc_tables.inc.c:2223
msgid "Sets the maximum size of the pending list for GIN index."
msgstr "Setzt die maximale Größe der Pending-Liste eines GIN-Index."
#. translator: GUC parameter "gss_accept_delegation" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:2238 utils/guc_tables.inc.c:2238
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:2239 utils/guc_tables.inc.c:2239
msgid "Sets whether GSSAPI delegation should be accepted from the client."
msgstr "Bestimmt, ob GSSAPI-Delegation vom Client akzeptiert werden soll."
#. translator: GUC parameter "hash_mem_multiplier" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:2251 utils/guc_tables.inc.c:2251
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:2252 utils/guc_tables.inc.c:2252
msgid "Multiple of \"work_mem\" to use for hash tables."
msgstr "Vielfaches von »work_mem« zur Verwendung bei Hash-Tabellen."
#. translator: GUC parameter "hba_file" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:2267 utils/guc_tables.inc.c:2267
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:2268 utils/guc_tables.inc.c:2268
msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file."
msgstr "Setzt die »hba«-Konfigurationsdatei des Servers."
#. translator: GUC parameter "hosts_file" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:2281 utils/guc_tables.inc.c:2281
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:2282 utils/guc_tables.inc.c:2282
#, fuzzy
#| msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file."
msgid "Sets the server's \"hosts\" configuration file."
msgstr "Setzt die »hba«-Konfigurationsdatei des Servers."
#. translator: GUC parameter "hot_standby" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:2295 utils/guc_tables.inc.c:2295
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:2296 utils/guc_tables.inc.c:2296
msgid "Allows connections and queries during recovery."
msgstr "Erlaubt Verbindungen und Anfragen während der Wiederherstellung."
#. translator: GUC parameter "hot_standby_feedback" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:2308 utils/guc_tables.inc.c:2308
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:2309 utils/guc_tables.inc.c:2309
msgid "Allows feedback from a hot standby to the primary that will avoid query conflicts."
msgstr "Erlaubt Rückmeldungen von einem Hot Standby an den Primärserver, um Anfragekonflikte zu vermeiden."
#. translator: GUC parameter "huge_page_size" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:2321 utils/guc_tables.inc.c:2321
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:2322 utils/guc_tables.inc.c:2322
msgid "The size of huge page that should be requested."
msgstr "Huge-Page-Größe, die angefordert werden soll."
#. translator: GUC parameter "tcp_keepalives_idle" long description
#. translator: GUC parameter "tcp_keepalives_interval" long description
#. translator: GUC parameter "tcp_user_timeout" long description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:2323
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:5584
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:5604
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:5624 utils/guc_tables.inc.c:2323
-#: utils/guc_tables.inc.c:5584 utils/guc_tables.inc.c:5604
-#: utils/guc_tables.inc.c:5624
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:2324
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:5585
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:5605
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:5625 utils/guc_tables.inc.c:2324
+#: utils/guc_tables.inc.c:5585 utils/guc_tables.inc.c:5605
+#: utils/guc_tables.inc.c:5625
msgid "0 means use the system default."
msgstr "0 bedeutet, die Systemvoreinstellung zu verwenden."
#. translator: GUC parameter "huge_pages" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:2340 utils/guc_tables.inc.c:2340
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:2341 utils/guc_tables.inc.c:2341
msgid "Use of huge pages on Linux or Windows."
msgstr "Huge Pages auf Linux oder Windows verwenden."
#. translator: GUC parameter "huge_pages_status" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:2354 utils/guc_tables.inc.c:2354
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:2355 utils/guc_tables.inc.c:2355
msgid "Indicates the status of huge pages."
msgstr "Zeigt den Status von Huge Pages an."
#. translator: GUC parameter "icu_validation_level" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:2369 utils/guc_tables.inc.c:2369
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:2370 utils/guc_tables.inc.c:2370
msgid "Log level for reporting invalid ICU locale strings."
msgstr "Loglevel für Meldungen über ungültige ICU-Locale-Zeichenketten."
#. translator: GUC parameter "ident_file" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:2383 utils/guc_tables.inc.c:2383
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:2384 utils/guc_tables.inc.c:2384
msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file."
msgstr "Setzt die »ident«-Konfigurationsdatei des Servers."
#. translator: GUC parameter "idle_in_transaction_session_timeout" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:2397 utils/guc_tables.inc.c:2397
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:2398 utils/guc_tables.inc.c:2398
msgid "Sets the maximum allowed idle time between queries, when in a transaction."
msgstr "Setzt die maximal erlaubte inaktive Zeit zwischen Anfragen, wenn in einer Transaktion."
#. translator: GUC parameter "idle_replication_slot_timeout" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:2415 utils/guc_tables.inc.c:2415
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:2416 utils/guc_tables.inc.c:2416
msgid "Sets the duration a replication slot can remain idle before it is invalidated."
msgstr "Setzt die Dauer, die ein Replikations-Slot inaktiv sein kann, bevor er ungültig gemacht wird."
#. translator: GUC parameter "idle_session_timeout" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:2431 utils/guc_tables.inc.c:2431
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:2432 utils/guc_tables.inc.c:2432
msgid "Sets the maximum allowed idle time between queries, when not in a transaction."
msgstr "Setzt die maximal erlaubte inaktive Zeit zwischen Anfragen, wenn nicht in einer Transaktion."
#. translator: GUC parameter "ignore_checksum_failure" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:2449 utils/guc_tables.inc.c:2449
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:2450 utils/guc_tables.inc.c:2450
msgid "Continues processing after a checksum failure."
msgstr "Setzt die Verarbeitung trotz Prüfsummenfehler fort."
#. translator: GUC parameter "ignore_checksum_failure" long description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:2451 utils/guc_tables.inc.c:2451
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:2452 utils/guc_tables.inc.c:2452
msgid "Detection of a checksum failure normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting ignore_checksum_failure to true causes the system to ignore the failure (but still report a warning), and continue processing. This behavior could cause crashes or other serious problems. Only has an effect if checksums are enabled."
msgstr "Wenn eine fehlerhafte Prüfsumme entdeckt wird, gibt PostgreSQL normalerweise ein Fehler aus und bricht die aktuelle Transaktion ab. Wenn »ignore_checksum_failure« an ist, dann wird der Fehler ignoriert (aber trotzdem eine Warnung ausgegeben) und die Verarbeitung geht weiter. Dieses Verhalten kann Abstürze und andere ernsthafte Probleme verursachen. Es hat keine Auswirkungen, wenn Prüfsummen nicht eingeschaltet sind."
#. translator: GUC parameter "ignore_invalid_pages" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:2465 utils/guc_tables.inc.c:2465
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:2466 utils/guc_tables.inc.c:2466
msgid "Continues recovery after an invalid pages failure."
msgstr "Setzt die Wiederherstellung trotz Fehler durch ungültige Seiten fort."
#. translator: GUC parameter "ignore_invalid_pages" long description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:2467 utils/guc_tables.inc.c:2467
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:2468 utils/guc_tables.inc.c:2468
msgid "Detection of WAL records having references to invalid pages during recovery causes PostgreSQL to raise a PANIC-level error, aborting the recovery. Setting \"ignore_invalid_pages\" to true causes the system to ignore invalid page references in WAL records (but still report a warning), and continue recovery. This behavior may cause crashes, data loss, propagate or hide corruption, or other serious problems. Only has an effect during recovery or in standby mode."
msgstr "Wenn WAL-Einträge mit Verweisen auf ungültige Seiten bei der Wiederherstellung erkannt werden, verursacht das einen PANIC-Fehler, wodurch die Wiederherstellung abgebrochen wird. Wenn »ignore_invalid_pages« an ist, dann werden ungültige Seitenverweise in WAL-Einträgen ignoriert (aber trotzen eine Warnung ausgegeben) und die Wiederherstellung wird fortgesetzt. Dieses Verhalten kann Abstürze und Datenverlust verursachen, Datenverfälschung verbreiten oder verstecken sowie andere ernsthafte Probleme verursachen. Es hat nur Auswirkungen im Wiederherstellungs- oder Standby-Modus."
#. translator: GUC parameter "ignore_system_indexes" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:2481 utils/guc_tables.inc.c:2481
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:2482 utils/guc_tables.inc.c:2482
msgid "Disables reading from system indexes."
msgstr "Schaltet das Lesen aus Systemindexen ab."
#. translator: GUC parameter "ignore_system_indexes" long description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:2483 utils/guc_tables.inc.c:2483
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:2484 utils/guc_tables.inc.c:2484
msgid "It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use. The worst consequence is slowness."
msgstr "Das Aktualisieren der Indexe wird nicht verhindert, also ist die Verwendung unbedenklich. Schlimmstenfalls wird alles langsamer."
#. translator: GUC parameter "in_hot_standby" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:2497 utils/guc_tables.inc.c:2497
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:2498 utils/guc_tables.inc.c:2498
msgid "Shows whether hot standby is currently active."
msgstr "Zeigt, ob Hot Standby aktuell aktiv ist."
#. translator: GUC parameter "integer_datetimes" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:2512 utils/guc_tables.inc.c:2512
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:2513 utils/guc_tables.inc.c:2513
msgid "Shows whether datetimes are integer based."
msgstr "Zeigt ob Datum/Zeit intern ganze Zahlen verwendet."
#. translator: GUC parameter "IntervalStyle" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:2526 utils/guc_tables.inc.c:2526
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:2527 utils/guc_tables.inc.c:2527
msgid "Sets the display format for interval values."
msgstr "Setzt das Ausgabeformat für Intervallwerte."
#. translator: GUC parameter "io_combine_limit" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:2541 utils/guc_tables.inc.c:2541
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:2542 utils/guc_tables.inc.c:2542
msgid "Limit on the size of data reads and writes."
msgstr "Begrenzung der Größe von Datenlese- und -schreibvorgängen."
#. translator: GUC parameter "io_max_combine_limit" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:2558 utils/guc_tables.inc.c:2558
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:2559 utils/guc_tables.inc.c:2559
msgid "Server-wide limit that clamps io_combine_limit."
msgstr "Serverweites Limit, das io_combine_limit beschränkt."
#. translator: GUC parameter "io_max_concurrency" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:2575 utils/guc_tables.inc.c:2575
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:2576 utils/guc_tables.inc.c:2576
msgid "Max number of IOs that one process can execute simultaneously."
msgstr "Maximale Anzahl IOs, die ein Prozess gleichzeitig ausführen kann."
#. translator: GUC parameter "io_max_workers" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:2591 utils/guc_tables.inc.c:2591
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:2592 utils/guc_tables.inc.c:2592
#, fuzzy
#| msgid "Number of IO worker processes, for io_method=worker."
msgid "Maximum number of I/O worker processes, for io_method=worker."
msgstr "Anzahl IO-Worker-Prozesse, für io_method=worker."
#. translator: GUC parameter "io_method" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:2606 utils/guc_tables.inc.c:2606
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:2607 utils/guc_tables.inc.c:2607
msgid "Selects the method for executing asynchronous I/O."
msgstr "Wählt die Methode zum Ausführen von asynchronem I/O."
#. translator: GUC parameter "io_min_workers" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:2621 utils/guc_tables.inc.c:2621
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:2622 utils/guc_tables.inc.c:2622
#, fuzzy
#| msgid "Number of IO worker processes, for io_method=worker."
msgid "Minimum number of I/O worker processes, for io_method=worker."
msgstr "Anzahl IO-Worker-Prozesse, für io_method=worker."
#. translator: GUC parameter "io_worker_idle_timeout" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:2636 utils/guc_tables.inc.c:2636
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:2637 utils/guc_tables.inc.c:2637
#, fuzzy
#| msgid "Number of IO worker processes, for io_method=worker."
msgid "Maximum time before idle I/O worker processes time out, for io_method=worker."
msgstr "Anzahl IO-Worker-Prozesse, für io_method=worker."
#. translator: GUC parameter "io_worker_launch_interval" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:2652 utils/guc_tables.inc.c:2652
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:2653 utils/guc_tables.inc.c:2653
#, fuzzy
#| msgid "Number of IO worker processes, for io_method=worker."
msgid "Minimum time before launching a new I/O worker process, for io_method=worker."
msgstr "Anzahl IO-Worker-Prozesse, für io_method=worker."
#. translator: GUC parameter "is_superuser" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:2668 utils/guc_tables.inc.c:2668
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:2669 utils/guc_tables.inc.c:2669
msgid "Shows whether the current user is a superuser."
msgstr "Zeigt, ob der aktuelle Benutzer ein Superuser ist."
#. translator: GUC parameter "jit" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:2682 utils/guc_tables.inc.c:2682
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:2683 utils/guc_tables.inc.c:2683
msgid "Allow JIT compilation."
msgstr "Erlaubt JIT-Kompilierung."
#. translator: GUC parameter "jit_above_cost" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:2696 utils/guc_tables.inc.c:2696
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:2697 utils/guc_tables.inc.c:2697
msgid "Perform JIT compilation if query is more expensive."
msgstr "JIT-Kompilierung durchführen, wenn die Anfrage teurer ist."
#. translator: GUC parameter "jit_above_cost" long description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:2698 utils/guc_tables.inc.c:2698
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:2699 utils/guc_tables.inc.c:2699
msgid "-1 disables JIT compilation."
msgstr "-1 schaltet JIT-Kompilierung aus."
#. translator: GUC parameter "jit_debugging_support" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:2714 utils/guc_tables.inc.c:2714
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:2715 utils/guc_tables.inc.c:2715
msgid "Register JIT-compiled functions with debugger."
msgstr "JIT-kompilierte Funktionen im Debugger registrieren."
#. translator: GUC parameter "jit_dump_bitcode" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:2728 utils/guc_tables.inc.c:2728
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:2729 utils/guc_tables.inc.c:2729
msgid "Write out LLVM bitcode to facilitate JIT debugging."
msgstr "LLVM-Bitcode in Dateien schreiben, um Debuggen von JIT zu erleichtern."
#. translator: GUC parameter "jit_expressions" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:2742 utils/guc_tables.inc.c:2742
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:2743 utils/guc_tables.inc.c:2743
msgid "Allow JIT compilation of expressions."
msgstr "Erlaubt JIT-Kompilierung von Ausdrücken."
#. translator: GUC parameter "jit_inline_above_cost" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:2756 utils/guc_tables.inc.c:2756
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:2757 utils/guc_tables.inc.c:2757
msgid "Perform JIT inlining if query is more expensive."
msgstr "JIT-Inlining durchführen, wenn die Anfrage teurer ist."
#. translator: GUC parameter "jit_inline_above_cost" long description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:2758 utils/guc_tables.inc.c:2758
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:2759 utils/guc_tables.inc.c:2759
msgid "-1 disables inlining."
msgstr "-1 schaltet Inlining aus."
#. translator: GUC parameter "jit_optimize_above_cost" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:2774 utils/guc_tables.inc.c:2774
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:2775 utils/guc_tables.inc.c:2775
msgid "Optimize JIT-compiled functions if query is more expensive."
msgstr "JIT-kompilierte Funktionen optimieren, wenn die Anfrage teurer ist."
#. translator: GUC parameter "jit_optimize_above_cost" long description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:2776 utils/guc_tables.inc.c:2776
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:2777 utils/guc_tables.inc.c:2777
msgid "-1 disables optimization."
msgstr "-1 schaltet Optimierung aus."
#. translator: GUC parameter "jit_profiling_support" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:2792 utils/guc_tables.inc.c:2792
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:2793 utils/guc_tables.inc.c:2793
msgid "Register JIT-compiled functions with perf profiler."
msgstr "JIT-kompilierte Funktionen im Profiler perf registrieren."
#. translator: GUC parameter "jit_provider" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:2806 utils/guc_tables.inc.c:2806
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:2807 utils/guc_tables.inc.c:2807
msgid "JIT provider to use."
msgstr "Zu verwendender JIT-Provider."
#. translator: GUC parameter "jit_tuple_deforming" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:2820 utils/guc_tables.inc.c:2820
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:2821 utils/guc_tables.inc.c:2821
msgid "Allow JIT compilation of tuple deforming."
msgstr "Erlaubt JIT-Kompilierung von Tuple-Deforming."
#. translator: GUC parameter "join_collapse_limit" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:2834 utils/guc_tables.inc.c:2834
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:2835 utils/guc_tables.inc.c:2835
msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened."
msgstr "Setzt die Größe der FROM-Liste, ab der JOIN-Konstrukte nicht aufgelöst werden."
#. translator: GUC parameter "join_collapse_limit" long description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:2836 utils/guc_tables.inc.c:2836
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:2837 utils/guc_tables.inc.c:2837
msgid "The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items whenever a list of no more than this many items would result."
msgstr "Der Planer löst ausdrückliche JOIN-Konstrukte in FROM-Listen auf, wenn die daraus resultierende FROM-Liste nicht mehr als so viele Elemente haben würde."
#. translator: GUC parameter "krb_caseins_users" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:2852 utils/guc_tables.inc.c:2852
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:2853 utils/guc_tables.inc.c:2853
msgid "Sets whether Kerberos and GSSAPI user names should be treated as case-insensitive."
msgstr "Bestimmt, ob Groß-/Kleinschreibung bei Kerberos- und GSSAPI-Benutzernamen ignoriert werden soll."
#. translator: GUC parameter "krb_server_keyfile" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:2865 utils/guc_tables.inc.c:2865
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:2866 utils/guc_tables.inc.c:2866
msgid "Sets the location of the Kerberos server key file."
msgstr "Setzt den Ort der Kerberos-Server-Schlüsseldatei."
#. translator: GUC parameter "lc_messages" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:2879 utils/guc_tables.inc.c:2879
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:2880 utils/guc_tables.inc.c:2880
msgid "Sets the language in which messages are displayed."
msgstr "Setzt die Sprache, in der Mitteilungen ausgegeben werden."
#. translator: GUC parameter "lc_monetary" long description
#. translator: GUC parameter "lc_numeric" long description
#. translator: GUC parameter "lc_time" long description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:2881
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:2898
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:2915
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:2932 utils/guc_tables.inc.c:2881
-#: utils/guc_tables.inc.c:2898 utils/guc_tables.inc.c:2915
-#: utils/guc_tables.inc.c:2932
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:2882
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:2899
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:2916
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:2933 utils/guc_tables.inc.c:2882
+#: utils/guc_tables.inc.c:2899 utils/guc_tables.inc.c:2916
+#: utils/guc_tables.inc.c:2933
msgid "An empty string means use the operating system setting."
msgstr "Eine leere Zeichenkette bedeutet, die Betriebssystemeinstellung zu verwenden."
#. translator: GUC parameter "lc_monetary" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:2896 utils/guc_tables.inc.c:2896
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:2897 utils/guc_tables.inc.c:2897
msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts."
msgstr "Setzt die Locale für die Formatierung von Geldbeträgen."
#. translator: GUC parameter "lc_numeric" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:2913 utils/guc_tables.inc.c:2913
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:2914 utils/guc_tables.inc.c:2914
msgid "Sets the locale for formatting numbers."
msgstr "Setzt die Locale für die Formatierung von Zahlen."
#. translator: GUC parameter "lc_time" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:2930 utils/guc_tables.inc.c:2930
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:2931 utils/guc_tables.inc.c:2931
msgid "Sets the locale for formatting date and time values."
msgstr "Setzt die Locale für die Formatierung von Datums- und Zeitwerten."
#. translator: GUC parameter "listen_addresses" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:2947 utils/guc_tables.inc.c:2947
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:2948 utils/guc_tables.inc.c:2948
msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to."
msgstr "Setzt den Hostnamen oder die IP-Adresse(n), auf der auf Verbindungen gewartet wird."
#. translator: GUC parameter "lo_compat_privileges" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:2961 utils/guc_tables.inc.c:2961
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:2962 utils/guc_tables.inc.c:2962
msgid "Enables backward compatibility mode for privilege checks on large objects."
msgstr "Schaltet den rückwärtskompatiblen Modus für Privilegienprüfungen bei Large Objects ein."
#. translator: GUC parameter "lo_compat_privileges" long description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:2963 utils/guc_tables.inc.c:2963
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:2964 utils/guc_tables.inc.c:2964
msgid "Skips privilege checks when reading or modifying large objects, for compatibility with PostgreSQL releases prior to 9.0."
msgstr "Überspringt Privilegienprüfungen beim Lesen oder Ändern von Large Objects, zur Kompatibilität mit PostgreSQL-Versionen vor 9.0."
#. translator: GUC parameter "local_preload_libraries" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:2976 utils/guc_tables.inc.c:2976
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:2977 utils/guc_tables.inc.c:2977
msgid "Lists unprivileged shared libraries to preload into each backend."
msgstr "Listet unprivilegierte dynamische Bibliotheken, die vorab in jeden Serverprozess geladen werden."
#. translator: GUC parameter "lock_timeout" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:2990 utils/guc_tables.inc.c:2990
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:2991 utils/guc_tables.inc.c:2991
msgid "Sets the maximum allowed duration of any wait for a lock."
msgstr "Setzt die maximal erlaubte Dauer, um auf eine Sperre zu warten."
#. translator: GUC parameter "log_autoanalyze_min_duration" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:3008 utils/guc_tables.inc.c:3008
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:3009 utils/guc_tables.inc.c:3009
#, fuzzy
#| msgid "Sets the minimum execution time above which autovacuum actions will be logged."
msgid "Sets the minimum execution time above which analyze actions by autovacuum will be logged."
msgstr "Setzt die minimale Ausführungszeit, über der Autovacuum-Aktionen geloggt werden."
#. translator: GUC parameter "log_autoanalyze_min_duration" long description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:3010 utils/guc_tables.inc.c:3010
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:3011 utils/guc_tables.inc.c:3011
#, fuzzy
#| msgid "-1 disables logging autovacuum actions. 0 means log all autovacuum actions."
msgid "-1 disables logging analyze actions by autovacuum. 0 means log all analyze actions by autovacuum."
msgstr "-1 schaltet das Loggen der Autovacuum-Aktionen aus. 0 bedeutet, alle Autovacuum-Aktionen zu loggen."
#. translator: GUC parameter "log_autovacuum_min_duration" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:3026 utils/guc_tables.inc.c:3026
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:3027 utils/guc_tables.inc.c:3027
#, fuzzy
#| msgid "Sets the minimum execution time above which autovacuum actions will be logged."
msgid "Sets the minimum execution time above which vacuum actions by autovacuum will be logged."
msgstr "Setzt die minimale Ausführungszeit, über der Autovacuum-Aktionen geloggt werden."
#. translator: GUC parameter "log_autovacuum_min_duration" long description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:3028 utils/guc_tables.inc.c:3028
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:3029 utils/guc_tables.inc.c:3029
#, fuzzy
#| msgid "-1 disables logging autovacuum actions. 0 means log all autovacuum actions."
msgid "-1 disables logging vacuum actions by autovacuum. 0 means log all vacuum actions by autovacuum."
msgstr "-1 schaltet das Loggen der Autovacuum-Aktionen aus. 0 bedeutet, alle Autovacuum-Aktionen zu loggen."
#. translator: GUC parameter "log_btree_build_stats" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:3045 utils/guc_tables.inc.c:3045
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:3046 utils/guc_tables.inc.c:3046
msgid "Logs system resource usage statistics (memory and CPU) on various B-tree operations."
msgstr "Loggt Statistiken über Systemressourcen (Speicher und CPU) während diverser B-Baum-Operationen."
#. translator: GUC parameter "log_checkpoints" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:3060 utils/guc_tables.inc.c:3060
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:3061 utils/guc_tables.inc.c:3061
msgid "Logs each checkpoint."
msgstr "Schreibt jeden Checkpoint in den Log."
#. translator: GUC parameter "log_connections" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:3073 utils/guc_tables.inc.c:3073
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:3074 utils/guc_tables.inc.c:3074
msgid "Logs specified aspects of connection establishment and setup."
msgstr "Loggt die angegebenen Aspekte des Verbindungsaufbaus."
#. translator: GUC parameter "log_destination" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:3089 utils/guc_tables.inc.c:3089
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:3090 utils/guc_tables.inc.c:3090
msgid "Sets the destination for server log output."
msgstr "Setzt das Ziel für die Serverlogausgabe."
#. translator: GUC parameter "log_destination" long description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:3091 utils/guc_tables.inc.c:3091
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:3092 utils/guc_tables.inc.c:3092
msgid "Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", \"jsonlog\", and \"eventlog\", depending on the platform."
msgstr "Gültige Werte sind Kombinationen von »stderr«, »syslog«, »csvlog«, »jsonlog« und »eventlog«, je nach Plattform."
#. translator: GUC parameter "log_directory" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:3107 utils/guc_tables.inc.c:3107
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:3108 utils/guc_tables.inc.c:3108
msgid "Sets the destination directory for log files."
msgstr "Bestimmt das Zielverzeichnis für Logdateien."
#. translator: GUC parameter "log_directory" long description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:3109 utils/guc_tables.inc.c:3109
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:3110 utils/guc_tables.inc.c:3110
msgid "Can be specified as relative to the data directory or as absolute path."
msgstr "Kann relativ zum Datenverzeichnis oder als absoluter Pfad angegeben werden."
#. translator: GUC parameter "log_disconnections" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:3124 utils/guc_tables.inc.c:3124
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:3125 utils/guc_tables.inc.c:3125
msgid "Logs end of a session, including duration."
msgstr "Schreibt jedes Verbindungsende mit Sitzungszeit in den Log."
#. translator: GUC parameter "log_duration" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:3137 utils/guc_tables.inc.c:3137
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:3138 utils/guc_tables.inc.c:3138
msgid "Logs the duration of each completed SQL statement."
msgstr "Loggt die Dauer jeder abgeschlossenen SQL-Anweisung."
#. translator: GUC parameter "log_error_verbosity" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:3150 utils/guc_tables.inc.c:3150
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:3151 utils/guc_tables.inc.c:3151
msgid "Sets the verbosity of logged messages."
msgstr "Setzt den Detailgrad von geloggten Meldungen."
#. translator: GUC parameter "log_executor_stats" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:3164 utils/guc_tables.inc.c:3164
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:3165 utils/guc_tables.inc.c:3165
msgid "Writes executor performance statistics to the server log."
msgstr "Schreibt Executor-Leistungsstatistiken in den Serverlog."
#. translator: GUC parameter "log_file_mode" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:3178 utils/guc_tables.inc.c:3178
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:3179 utils/guc_tables.inc.c:3179
msgid "Sets the file permissions for log files."
msgstr "Setzt die Dateizugriffsrechte für Logdateien."
#. translator: GUC parameter "log_file_mode" long description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:3180 utils/guc_tables.inc.c:3180
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:3181 utils/guc_tables.inc.c:3181
msgid "The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)"
msgstr "Der Wert dieser Option muss ein numerischer Wert in der von den Systemaufrufen chmod und umask verwendeten Form sein. (Um das gebräuchliche Oktalformat zu verwenden, muss die Zahl mit 0 (einer Null) anfangen.)"
#. translator: GUC parameter "log_filename" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:3196 utils/guc_tables.inc.c:3196
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:3197 utils/guc_tables.inc.c:3197
msgid "Sets the file name pattern for log files."
msgstr "Bestimmt das Dateinamenmuster für Logdateien."
#. translator: GUC parameter "log_hostname" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:3210 utils/guc_tables.inc.c:3210
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:3211 utils/guc_tables.inc.c:3211
msgid "Logs the host name in the connection logs."
msgstr "Schreibt den Hostnamen jeder Verbindung in den Log."
#. translator: GUC parameter "log_hostname" long description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:3212 utils/guc_tables.inc.c:3212
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:3213 utils/guc_tables.inc.c:3213
msgid "By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. If you want them to show the host name you can turn this on, but depending on your host name resolution setup it might impose a non-negligible performance penalty."
msgstr "In der Standardeinstellung zeigen die Verbindungslogs nur die IP-Adresse der Clienthosts. Wenn Sie den Hostnamen auch anzeigen wollen, dann können Sie diese Option anschalten, aber je nachdem, wie Ihr DNS eingerichtet ist, kann das die Leistung nicht unerheblich beeinträchtigen."
#. translator: GUC parameter "log_line_prefix" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:3225 utils/guc_tables.inc.c:3225
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:3226 utils/guc_tables.inc.c:3226
msgid "Controls information prefixed to each log line."
msgstr "Bestimmt die Informationen, die vor jede Logzeile geschrieben werden."
#. translator: GUC parameter "log_line_prefix" long description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:3227 utils/guc_tables.inc.c:3227
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:3228 utils/guc_tables.inc.c:3228
msgid "An empty string means no prefix."
msgstr "Ein leerer Wert bedeutet, keinen Präfix zu schreiben."
#. translator: GUC parameter "log_lock_failures" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:3240 utils/guc_tables.inc.c:3240
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:3241 utils/guc_tables.inc.c:3241
msgid "Logs lock failures."
msgstr "Schreibt Meldungen über fehlgeschlagenes Sperren in den Log."
#. translator: GUC parameter "log_lock_waits" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:3253 utils/guc_tables.inc.c:3253
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:3254 utils/guc_tables.inc.c:3254
msgid "Logs long lock waits."
msgstr "Schreibt Meldungen über langes Warten auf Sperren in den Log."
#. translator: GUC parameter "log_min_duration_sample" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:3266 utils/guc_tables.inc.c:3266
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:3267 utils/guc_tables.inc.c:3267
msgid "Sets the minimum execution time above which a sample of statements will be logged. Sampling is determined by \"log_statement_sample_rate\"."
msgstr "Setzt die minimale Ausführungszeit, über der Stichproben aller Anweisungen geloggt werden. Die Stichproben werden durch »log_statement_sample_rate« bestimmt."
#. translator: GUC parameter "log_min_duration_sample" long description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:3268 utils/guc_tables.inc.c:3268
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:3269 utils/guc_tables.inc.c:3269
msgid "-1 disables sampling. 0 means sample all statements."
msgstr "-1 schaltet Stichproben aus. 0 bedeutet, alle Anweisungen zu einzubeziehen."
#. translator: GUC parameter "log_min_duration_statement" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:3284 utils/guc_tables.inc.c:3284
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:3285 utils/guc_tables.inc.c:3285
msgid "Sets the minimum execution time above which all statements will be logged."
msgstr "Setzt die minimale Ausführungszeit, über der alle Anweisungen geloggt werden."
#. translator: GUC parameter "log_min_duration_statement" long description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:3286 utils/guc_tables.inc.c:3286
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:3287 utils/guc_tables.inc.c:3287
msgid "-1 disables logging statement durations. 0 means log all statement durations."
msgstr "-1 schaltet das Loggen der Ausführungszeit aus. 0 bedeutet, die Ausführungszeit aller Anweisungen zu loggen."
#. translator: GUC parameter "log_min_error_statement" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:3302 utils/guc_tables.inc.c:3302
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:3303 utils/guc_tables.inc.c:3303
msgid "Causes all statements generating error at or above this level to be logged."
msgstr "Schreibt alle Anweisungen, die einen Fehler auf dieser Stufe oder höher verursachen, in den Log."
#. translator: GUC parameter "log_min_messages" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:3318 utils/guc_tables.inc.c:3318
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:3319 utils/guc_tables.inc.c:3319
msgid "Sets the message levels that are logged."
msgstr "Setzt die Meldungstypen, die geloggt werden."
#. translator: GUC parameter "log_parameter_max_length" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:3336 utils/guc_tables.inc.c:3336
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:3337 utils/guc_tables.inc.c:3337
msgid "Sets the maximum length in bytes of data logged for bind parameter values when logging statements."
msgstr "Setzt die maximale Länge in Bytes für geloggte Daten von Bind-Parametern, wenn Anfragen geloggt werden."
#. translator: GUC parameter "log_parameter_max_length_on_error" long description
#. translator: GUC parameter "log_parameter_max_length" long description
#. translator: GUC parameter "log_parameter_max_length_on_error" long description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:3338
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:3356 utils/guc_tables.inc.c:3338
-#: utils/guc_tables.inc.c:3356
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:3339
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:3357 utils/guc_tables.inc.c:3339
+#: utils/guc_tables.inc.c:3357
msgid "-1 means log values in full."
msgstr "-1 bedeutet, die vollen Werte zu loggen."
#. translator: GUC parameter "log_parameter_max_length_on_error" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:3354 utils/guc_tables.inc.c:3354
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:3355 utils/guc_tables.inc.c:3355
msgid "Sets the maximum length in bytes of data logged for bind parameter values when logging statements, on error."
msgstr "Setzt die maximale Länge in Bytes für bei Fehlern geloggte Daten von Bind-Parametern, wenn Anfragen geloggt werden."
#. translator: GUC parameter "log_parser_stats" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:3372 utils/guc_tables.inc.c:3372
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:3373 utils/guc_tables.inc.c:3373
msgid "Writes parser performance statistics to the server log."
msgstr "Schreibt Parser-Leistungsstatistiken in den Serverlog."
#. translator: GUC parameter "log_planner_stats" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:3386 utils/guc_tables.inc.c:3386
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:3387 utils/guc_tables.inc.c:3387
msgid "Writes planner performance statistics to the server log."
msgstr "Schreibt Planer-Leistungsstatistiken in den Serverlog."
#. translator: GUC parameter "log_recovery_conflict_waits" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:3400 utils/guc_tables.inc.c:3400
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:3401 utils/guc_tables.inc.c:3401
msgid "Logs standby recovery conflict waits."
msgstr "Schreibt Meldungen über Warten wegen Konflikten bei Wiederherstellung in den Log."
#. translator: GUC parameter "log_replication_commands" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:3413 utils/guc_tables.inc.c:3413
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:3414 utils/guc_tables.inc.c:3414
msgid "Logs each replication command."
msgstr "Schreibt jeden Replikationsbefehl in den Log."
#. translator: GUC parameter "log_rotation_age" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:3426 utils/guc_tables.inc.c:3426
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:3427 utils/guc_tables.inc.c:3427
msgid "Sets the amount of time to wait before forcing log file rotation."
msgstr "Setzt die Zeit, die gewartet wird, bevor Logdateirotation erzwungen wird."
#. translator: GUC parameter "log_rotation_age" long description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:3428 utils/guc_tables.inc.c:3428
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:3429 utils/guc_tables.inc.c:3429
msgid "0 disables time-based creation of new log files."
msgstr "0 schaltet zeitbasierende Erzeugung neuer Logdateien aus."
#. translator: GUC parameter "log_rotation_size" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:3444 utils/guc_tables.inc.c:3444
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:3445 utils/guc_tables.inc.c:3445
msgid "Sets the maximum size a log file can reach before being rotated."
msgstr "Setzt die maximale Größe, die eine Logdatei erreichen kann, bevor sie rotiert wird."
#. translator: GUC parameter "log_rotation_size" long description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:3446 utils/guc_tables.inc.c:3446
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:3447 utils/guc_tables.inc.c:3447
msgid "0 disables size-based creation of new log files."
msgstr "0 schaltet größenbasierende Erzeugung neuer Logdateien aus."
#. translator: GUC parameter "log_startup_progress_interval" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:3462 utils/guc_tables.inc.c:3462
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:3463 utils/guc_tables.inc.c:3463
msgid "Time between progress updates for long-running startup operations."
msgstr "Zeit zwischen Fortschrittsnachrichten für lange laufende Operationen beim Serverstart."
#. translator: GUC parameter "log_startup_progress_interval" long description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:3464 utils/guc_tables.inc.c:3464
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:3465 utils/guc_tables.inc.c:3465
msgid "0 disables progress updates."
msgstr "0 schaltet Fortschrittsnachrichten aus."
#. translator: GUC parameter "log_statement" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:3480 utils/guc_tables.inc.c:3480
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:3481 utils/guc_tables.inc.c:3481
msgid "Sets the type of statements logged."
msgstr "Setzt die Anweisungsarten, die geloggt werden."
#. translator: GUC parameter "log_statement_sample_rate" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:3494 utils/guc_tables.inc.c:3494
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:3495 utils/guc_tables.inc.c:3495
msgid "Fraction of statements exceeding \"log_min_duration_sample\" to be logged."
msgstr "Anteil der zu loggenden Anweisungen, die »log_min_duration_sample« überschreiten."
#. translator: GUC parameter "log_statement_sample_rate" long description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:3496 utils/guc_tables.inc.c:3496
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:3497 utils/guc_tables.inc.c:3497
msgid "Use a value between 0.0 (never log) and 1.0 (always log)."
msgstr "Verwenden Sie einen Wert zwischen 0.0 (nie loggen) und 1.0 (immer loggen)."
#. translator: GUC parameter "log_statement_stats" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:3511 utils/guc_tables.inc.c:3511
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:3512 utils/guc_tables.inc.c:3512
msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log."
msgstr "Schreibt Gesamtleistungsstatistiken in den Serverlog."
#. translator: GUC parameter "log_temp_files" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:3525 utils/guc_tables.inc.c:3525
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:3526 utils/guc_tables.inc.c:3526
msgid "Log the use of temporary files larger than this number of kilobytes."
msgstr "Schreibt Meldungen über die Verwendung von temporären Dateien in den Log, wenn sie größer als diese Anzahl an Kilobytes sind."
#. translator: GUC parameter "log_temp_files" long description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:3527 utils/guc_tables.inc.c:3527
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:3528 utils/guc_tables.inc.c:3528
msgid "-1 disables logging temporary files. 0 means log all temporary files."
msgstr "-1 schaltet Loggen von temporären Dateien aus. 0 bedeutet, dass alle temporären Dateien geloggt werden."
#. translator: GUC parameter "log_timezone" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:3543 utils/guc_tables.inc.c:3543
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:3544 utils/guc_tables.inc.c:3544
msgid "Sets the time zone to use in log messages."
msgstr "Setzt die in Logmeldungen verwendete Zeitzone."
#. translator: GUC parameter "log_transaction_sample_rate" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:3559 utils/guc_tables.inc.c:3559
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:3560 utils/guc_tables.inc.c:3560
msgid "Sets the fraction of transactions from which to log all statements."
msgstr "Setzt den Bruchteil der Transaktionen, aus denen alle Anweisungen geloggt werden."
#. translator: GUC parameter "log_transaction_sample_rate" long description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:3561 utils/guc_tables.inc.c:3561
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:3562 utils/guc_tables.inc.c:3562
msgid "Use a value between 0.0 (never log) and 1.0 (log all statements for all transactions)."
msgstr "Verwenden Sie einen Wert zwischen 0.0 (nie loggen) und 1.0 (alle Anweisungen für alle Transaktionen loggen)."
#. translator: GUC parameter "log_truncate_on_rotation" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:3576 utils/guc_tables.inc.c:3576
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:3577 utils/guc_tables.inc.c:3577
msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation."
msgstr "Kürzt existierende Logdateien mit dem selben Namen beim Rotieren."
#. translator: GUC parameter "logging_collector" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:3589 utils/guc_tables.inc.c:3589
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:3590 utils/guc_tables.inc.c:3590
msgid "Start a subprocess to capture stderr, csvlog and/or jsonlog into log files."
msgstr "Startet einen Subprozess, um stderr, csvlog und/oder jsonlog in Logdateien auszugeben."
#. translator: GUC parameter "logical_decoding_work_mem" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:3602 utils/guc_tables.inc.c:3602
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:3603 utils/guc_tables.inc.c:3603
msgid "Sets the maximum memory to be used for logical decoding."
msgstr "Setzt die maximale Speichergröße für logische Dekodierung."
#. translator: GUC parameter "logical_decoding_work_mem" long description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:3604 utils/guc_tables.inc.c:3604
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:3605 utils/guc_tables.inc.c:3605
msgid "This much memory can be used by each internal reorder buffer before spilling to disk."
msgstr "Gibt die Speichermenge an, die für jeden internen Reorder-Puffer verwendet werden kann, bevor auf Festplatte ausgelagert wird."
#. translator: GUC parameter "maintenance_io_concurrency" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:3620 utils/guc_tables.inc.c:3620
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:3621 utils/guc_tables.inc.c:3621
msgid "A variant of \"effective_io_concurrency\" that is used for maintenance work."
msgstr "Eine Variante von »effective_io_concurrency«, die für Wartungsarbeiten verwendet wird."
#. translator: GUC parameter "maintenance_work_mem" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:3639 utils/guc_tables.inc.c:3639
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:3640 utils/guc_tables.inc.c:3640
msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations."
msgstr "Setzt die maximale Speichergröße für Wartungsoperationen."
#. translator: GUC parameter "maintenance_work_mem" long description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:3641 utils/guc_tables.inc.c:3641
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:3642 utils/guc_tables.inc.c:3642
msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX."
msgstr "Das schließt Operationen wie VACUUM und CREATE INDEX ein."
#. translator: GUC parameter "max_active_replication_origins" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:3657 utils/guc_tables.inc.c:3657
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:3658 utils/guc_tables.inc.c:3658
msgid "Sets the maximum number of active replication origins."
msgstr "Setzt die maximale Anzahl aktiver Replication-Origins."
#. translator: GUC parameter "max_connections" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:3672 utils/guc_tables.inc.c:3672
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:3673 utils/guc_tables.inc.c:3673
msgid "Sets the maximum number of concurrent connections."
msgstr "Setzt die maximale Anzahl gleichzeitiger Verbindungen."
#. translator: GUC parameter "max_files_per_process" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:3687 utils/guc_tables.inc.c:3687
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:3688 utils/guc_tables.inc.c:3688
msgid "Sets the maximum number of files each server process is allowed to open simultaneously."
msgstr "Setzt die maximale Zahl Dateien, die jeder Serverprozess gleichzeitig öffnen darf."
#. translator: GUC parameter "max_function_args" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:3702 utils/guc_tables.inc.c:3702
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:3703 utils/guc_tables.inc.c:3703
msgid "Shows the maximum number of function arguments."
msgstr "Setzt die maximale Anzahl von Funktionsargumenten."
#. translator: GUC parameter "max_identifier_length" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:3718 utils/guc_tables.inc.c:3718
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:3719 utils/guc_tables.inc.c:3719
msgid "Shows the maximum identifier length."
msgstr "Zeigt die maximale Länge von Bezeichnern."
#. translator: GUC parameter "max_index_keys" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:3734 utils/guc_tables.inc.c:3734
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:3735 utils/guc_tables.inc.c:3735
msgid "Shows the maximum number of index keys."
msgstr "Zeigt die maximale Anzahl von Indexschlüsseln."
#. translator: GUC parameter "max_locks_per_transaction" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:3750 utils/guc_tables.inc.c:3750
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:3751 utils/guc_tables.inc.c:3751
msgid "Sets the maximum number of locks per transaction."
msgstr "Setzt die maximale Anzahl Sperren pro Transaktion."
#. translator: GUC parameter "max_locks_per_transaction" long description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:3752 utils/guc_tables.inc.c:3752
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:3753 utils/guc_tables.inc.c:3753
msgid "The shared lock table is sized on the assumption that at most \"max_locks_per_transaction\" objects per server process or prepared transaction will need to be locked at any one time."
msgstr "Die globale Sperrentabelle wird mit der Annahme angelegt, das höchstens »max_locks_per_transaction« Objekte pro Serverprozess oder vorbereitete Transaktion gleichzeitig gesperrt werden müssen."
#. translator: GUC parameter "max_logical_replication_workers" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:3767 utils/guc_tables.inc.c:3767
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:3768 utils/guc_tables.inc.c:3768
msgid "Maximum number of logical replication worker processes."
msgstr "Maximale Anzahl Arbeitsprozesse für logische Replikation."
#. translator: GUC parameter "max_notify_queue_pages" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:3782 utils/guc_tables.inc.c:3782
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:3783 utils/guc_tables.inc.c:3783
msgid "Sets the maximum number of allocated pages for NOTIFY / LISTEN queue."
msgstr "Setzt die maximale Anzahl bereitgestellte Seiten für die NOTIFY/LISTEN-Warteschlange."
#. translator: GUC parameter "max_parallel_apply_workers_per_subscription" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:3797 utils/guc_tables.inc.c:3797
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:3798 utils/guc_tables.inc.c:3798
msgid "Maximum number of parallel apply workers per subscription."
msgstr "Maximale Anzahl Parallel-Apply-Worker pro Subskription."
#. translator: GUC parameter "max_parallel_maintenance_workers" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:3812 utils/guc_tables.inc.c:3812
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:3813 utils/guc_tables.inc.c:3813
msgid "Sets the maximum number of parallel processes per maintenance operation."
msgstr "Setzt die maximale Anzahl paralleler Prozesse pro Wartungsoperation."
#. translator: GUC parameter "max_parallel_workers" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:3827 utils/guc_tables.inc.c:3827
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:3828 utils/guc_tables.inc.c:3828
msgid "Sets the maximum number of parallel workers that can be active at one time."
msgstr "Setzt die maximale Anzahl paralleler Arbeitsprozesse, die gleichzeitig aktiv sein können."
#. translator: GUC parameter "max_parallel_workers_per_gather" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:3843 utils/guc_tables.inc.c:3843
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:3844 utils/guc_tables.inc.c:3844
msgid "Sets the maximum number of parallel processes per executor node."
msgstr "Setzt die maximale Anzahl paralleler Prozesse pro Executor-Knoten."
#. translator: GUC parameter "max_pred_locks_per_page" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:3859 utils/guc_tables.inc.c:3859
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:3860 utils/guc_tables.inc.c:3860
msgid "Sets the maximum number of predicate-locked tuples per page."
msgstr "Setzt die maximale Anzahl Prädikatsperren für Tupel pro Seite."
#. translator: GUC parameter "max_pred_locks_per_page" long description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:3861 utils/guc_tables.inc.c:3861
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:3862 utils/guc_tables.inc.c:3862
msgid "If more than this number of tuples on the same page are locked by a connection, those locks are replaced by a page-level lock."
msgstr "Wenn mehr als diese Anzahl Tupel auf der selben Seite von einer Verbindung gesperrt sind, werden diese Sperren durch eine Sperre auf Seitenebene ersetzt."
#. translator: GUC parameter "max_pred_locks_per_relation" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:3876 utils/guc_tables.inc.c:3876
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:3877 utils/guc_tables.inc.c:3877
msgid "Sets the maximum number of predicate-locked pages and tuples per relation."
msgstr "Setzt die maximale Anzahl Prädikatsperren für Seiten und Tupel pro Relation."
#. translator: GUC parameter "max_pred_locks_per_relation" long description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:3878 utils/guc_tables.inc.c:3878
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:3879 utils/guc_tables.inc.c:3879
msgid "If more than this total of pages and tuples in the same relation are locked by a connection, those locks are replaced by a relation-level lock."
msgstr "Wenn mehr als diese Gesamtzahl Seiten und Tupel in der selben Relation von einer Verbindung gesperrt sind, werden diese Sperren durch eine Sperre auf Relationsebene ersetzt."
#. translator: GUC parameter "max_pred_locks_per_transaction" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:3893 utils/guc_tables.inc.c:3893
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:3894 utils/guc_tables.inc.c:3894
msgid "Sets the maximum number of predicate locks per transaction."
msgstr "Setzt die maximale Anzahl Prädikatsperren pro Transaktion."
#. translator: GUC parameter "max_pred_locks_per_transaction" long description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:3895 utils/guc_tables.inc.c:3895
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:3896 utils/guc_tables.inc.c:3896
msgid "The shared predicate lock table is sized on the assumption that at most \"max_pred_locks_per_transaction\" objects per server process or prepared transaction will need to be locked at any one time."
msgstr "Die globale Prädikatsperrentabelle wird mit der Annahme angelegt, das höchstens »max_pred_locks_per_transaction« Objekte pro Serverprozess oder vorbereitete Transaktion gleichzeitig gesperrt werden müssen."
#. translator: GUC parameter "max_prepared_transactions" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:3910 utils/guc_tables.inc.c:3910
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:3911 utils/guc_tables.inc.c:3911
msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions."
msgstr "Setzt die maximale Anzahl von gleichzeitig vorbereiteten Transaktionen."
#. translator: GUC parameter "max_repack_replication_slots" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:3925 utils/guc_tables.inc.c:3925
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:3926 utils/guc_tables.inc.c:3926
#, fuzzy
#| msgid "Sets the maximum number of active replication origins."
msgid "Sets the maximum number of replication slots for use by REPACK."
msgstr "Setzt die maximale Anzahl aktiver Replication-Origins."
#. translator: GUC parameter "max_replication_slots" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:3940 utils/guc_tables.inc.c:3940
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:3941 utils/guc_tables.inc.c:3941
msgid "Sets the maximum number of simultaneously defined replication slots."
msgstr "Setzt die maximale Anzahl von gleichzeitig definierten Replikations-Slots."
#. translator: GUC parameter "max_slot_wal_keep_size" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:3955 utils/guc_tables.inc.c:3955
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:3956 utils/guc_tables.inc.c:3956
msgid "Sets the maximum WAL size that can be reserved by replication slots."
msgstr "Setzt die maximale WAL-Größe, die von Replikations-Slots reserviert werden kann."
#. translator: GUC parameter "max_slot_wal_keep_size" long description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:3957 utils/guc_tables.inc.c:3957
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:3958 utils/guc_tables.inc.c:3958
msgid "Replication slots will be marked as failed, and segments released for deletion or recycling, if this much space is occupied by WAL on disk. -1 means no maximum."
msgstr "Replikations-Slots werden als fehlgeschlagen markiert, und Segmente zum Löschen oder Wiederverwenden freigegeben, wenn so viel Platz von WAL auf der Festplatte belegt wird. -1 bedeutet kein Maximum."
#. translator: GUC parameter "max_stack_depth" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:3973 utils/guc_tables.inc.c:3973
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:3974 utils/guc_tables.inc.c:3974
msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes."
msgstr "Setzt die maximale Stackgröße, in Kilobytes."
#. translator: GUC parameter "max_standby_archive_delay" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:3991 utils/guc_tables.inc.c:3991
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:3992 utils/guc_tables.inc.c:3992
msgid "Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is processing archived WAL data."
msgstr "Setzt die maximale Verzögerung bevor Anfragen storniert werden, wenn ein Hot-Standby-Server archivierte WAL-Daten verarbeitet."
#. translator: GUC parameter "max_standby_streaming_delay" long description
#. translator: GUC parameter "max_standby_archive_delay" long description
#. translator: GUC parameter "max_standby_streaming_delay" long description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:3993
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:4011 utils/guc_tables.inc.c:3993
-#: utils/guc_tables.inc.c:4011
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:3994
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:4012 utils/guc_tables.inc.c:3994
+#: utils/guc_tables.inc.c:4012
msgid "-1 means wait forever."
msgstr "-1 bedeutet ewig warten."
#. translator: GUC parameter "max_standby_streaming_delay" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:4009 utils/guc_tables.inc.c:4009
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:4010 utils/guc_tables.inc.c:4010
msgid "Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is processing streamed WAL data."
msgstr "Setzt die maximale Verzögerung bevor Anfragen storniert werden, wenn ein Hot-Standby-Server gestreamte WAL-Daten verarbeitet."
#. translator: GUC parameter "max_sync_workers_per_subscription" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:4027 utils/guc_tables.inc.c:4027
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:4028 utils/guc_tables.inc.c:4028
#, fuzzy
#| msgid "Maximum number of parallel apply workers per subscription."
msgid "Maximum number of workers per subscription for synchronizing tables and sequences."
msgstr "Maximale Anzahl Parallel-Apply-Worker pro Subskription."
#. translator: GUC parameter "max_wal_senders" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:4042 utils/guc_tables.inc.c:4042
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:4043 utils/guc_tables.inc.c:4043
msgid "Sets the maximum number of simultaneously running WAL sender processes."
msgstr "Setzt die maximale Anzahl gleichzeitig laufender WAL-Sender-Prozesse."
#. translator: GUC parameter "max_wal_size" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:4057 utils/guc_tables.inc.c:4057
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:4058 utils/guc_tables.inc.c:4058
msgid "Sets the WAL size that triggers a checkpoint."
msgstr "Setzt die WAL-Größe, die einen Checkpoint auslöst."
#. translator: GUC parameter "max_worker_processes" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:4074 utils/guc_tables.inc.c:4074
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:4075 utils/guc_tables.inc.c:4075
msgid "Maximum number of concurrent worker processes."
msgstr "Maximale Anzahl gleichzeitiger Worker-Prozesse."
#. translator: GUC parameter "md5_password_warnings" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:4089 utils/guc_tables.inc.c:4089
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:4090 utils/guc_tables.inc.c:4090
msgid "Enables deprecation warnings for MD5 passwords."
msgstr "Ermöglicht Warnungen über veraltete Verwendung von MD5-Passwörtern."
#. translator: GUC parameter "min_dynamic_shared_memory" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:4102 utils/guc_tables.inc.c:4102
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:4103 utils/guc_tables.inc.c:4103
msgid "Amount of dynamic shared memory reserved at startup."
msgstr "Menge des beim Start reservierten dynamischen Shared Memory."
#. translator: GUC parameter "min_eager_agg_group_size" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:4118 utils/guc_tables.inc.c:4118
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:4119 utils/guc_tables.inc.c:4119
msgid "Sets the minimum average group size required to consider applying eager aggregation."
msgstr ""
#. translator: GUC parameter "min_parallel_index_scan_size" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:4134 utils/guc_tables.inc.c:4134
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:4135 utils/guc_tables.inc.c:4135
msgid "Sets the minimum amount of index data for a parallel scan."
msgstr "Setzt die Mindestmenge an Indexdaten für einen parallelen Scan."
#. translator: GUC parameter "min_parallel_index_scan_size" long description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:4136 utils/guc_tables.inc.c:4136
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:4137 utils/guc_tables.inc.c:4137
msgid "If the planner estimates that it will read a number of index pages too small to reach this limit, a parallel scan will not be considered."
msgstr "Wenn der Planer schätzt, dass zu wenige Indexseiten gelesen werden werden um diesen Wert zu erreichen, dann wird kein paralleler Scan in Erwägung gezogen werden."
#. translator: GUC parameter "min_parallel_table_scan_size" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:4152 utils/guc_tables.inc.c:4152
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:4153 utils/guc_tables.inc.c:4153
msgid "Sets the minimum amount of table data for a parallel scan."
msgstr "Setzt die Mindestmenge an Tabellendaten für einen parallelen Scan."
#. translator: GUC parameter "min_parallel_table_scan_size" long description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:4154 utils/guc_tables.inc.c:4154
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:4155 utils/guc_tables.inc.c:4155
msgid "If the planner estimates that it will read a number of table pages too small to reach this limit, a parallel scan will not be considered."
msgstr "Wenn der Planer schätzt, dass zu wenige Tabellenseiten gelesen werden werden um diesen Wert zu erreichen, dann wird kein paralleler Scan in Erwägung gezogen werden."
#. translator: GUC parameter "min_wal_size" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:4170 utils/guc_tables.inc.c:4170
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:4171 utils/guc_tables.inc.c:4171
msgid "Sets the minimum size to shrink the WAL to."
msgstr "Setzt die minimale Größe, auf die der WAL geschrumpft wird."
#. translator: GUC parameter "multixact_member_buffers" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:4186 utils/guc_tables.inc.c:4186
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:4187 utils/guc_tables.inc.c:4187
msgid "Sets the size of the dedicated buffer pool used for the MultiXact member cache."
msgstr "Setzt die Größe des für den MultiXact-Member-Cache bestimmten Buffer-Pools."
#. translator: GUC parameter "multixact_offset_buffers" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:4203 utils/guc_tables.inc.c:4203
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:4204 utils/guc_tables.inc.c:4204
msgid "Sets the size of the dedicated buffer pool used for the MultiXact offset cache."
msgstr "Setzt die Größe des für den MultiXact-Offset-Cache bestimmten Buffer-Pools."
#. translator: GUC parameter "notify_buffers" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:4220 utils/guc_tables.inc.c:4220
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:4221 utils/guc_tables.inc.c:4221
msgid "Sets the size of the dedicated buffer pool used for the LISTEN/NOTIFY message cache."
msgstr "Setzt die Größe des für den LISTEN/NOTIFY-Message-Cache bestimmten Buffer-Pools."
#. translator: GUC parameter "num_os_semaphores" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:4237 utils/guc_tables.inc.c:4237
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:4238 utils/guc_tables.inc.c:4238
msgid "Shows the number of semaphores required for the server."
msgstr "Zeigt die Anzahl der vom Server benötigten Semaphore."
#. translator: GUC parameter "oauth_validator_libraries" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:4253 utils/guc_tables.inc.c:4253
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:4254 utils/guc_tables.inc.c:4254
msgid "Lists libraries that may be called to validate OAuth v2 bearer tokens."
msgstr "Listet Bibliotheken, die aufgerufen werden können, um OAuth-v2-Bearer-Tokens zu validieren."
#. translator: GUC parameter "optimize_bounded_sort" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:4268 utils/guc_tables.inc.c:4268
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:4269 utils/guc_tables.inc.c:4269
msgid "Enables bounded sorting using heap sort."
msgstr "Ermöglicht Bounded Sorting mittels Heap-Sort."
#. translator: GUC parameter "parallel_leader_participation" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:4283 utils/guc_tables.inc.c:4283
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:4284 utils/guc_tables.inc.c:4284
msgid "Controls whether Gather and Gather Merge also run subplans."
msgstr "Kontrolliert, ob Gather und Gather Merge auch Subpläne ausführen."
#. translator: GUC parameter "parallel_leader_participation" long description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:4285 utils/guc_tables.inc.c:4285
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:4286 utils/guc_tables.inc.c:4286
msgid "Should gather nodes also run subplans or just gather tuples?"
msgstr "Sollen Gather-Knoten auch Subpläne ausführen oder nur Tupel sammeln?"
#. translator: GUC parameter "parallel_setup_cost" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:4299 utils/guc_tables.inc.c:4299
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:4300 utils/guc_tables.inc.c:4300
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of starting up worker processes for parallel query."
msgstr "Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für das Starten von Arbeitsprozessen für parallele Anfragen."
#. translator: GUC parameter "parallel_tuple_cost" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:4315 utils/guc_tables.inc.c:4315
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:4316 utils/guc_tables.inc.c:4316
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of passing each tuple (row) from worker to leader backend."
msgstr "Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand, um eine Zeile vom Arbeitsprozess an das Leader-Backend zu senden."
#. translator: GUC parameter "password_encryption" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:4331 utils/guc_tables.inc.c:4331
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:4332 utils/guc_tables.inc.c:4332
msgid "Chooses the algorithm for encrypting passwords."
msgstr "Wählt den Algorithmus zum Verschlüsseln von Passwörtern."
#. translator: GUC parameter "password_expiration_warning_threshold" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:4345 utils/guc_tables.inc.c:4345
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:4346 utils/guc_tables.inc.c:4346
msgid "Threshold for password expiration warnings."
msgstr ""
#. translator: GUC parameter "password_expiration_warning_threshold" long description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:4347 utils/guc_tables.inc.c:4347
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:4348 utils/guc_tables.inc.c:4348
msgid "0 means not to emit these warnings."
msgstr ""
#. translator: GUC parameter "plan_cache_mode" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:4363 utils/guc_tables.inc.c:4363
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:4364 utils/guc_tables.inc.c:4364
msgid "Controls the planner's selection of custom or generic plan."
msgstr "Kontrolliert, ob der Planer einen maßgeschneiderten oder einen allgemeinen Plan verwendet."
#. translator: GUC parameter "plan_cache_mode" long description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:4365 utils/guc_tables.inc.c:4365
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:4366 utils/guc_tables.inc.c:4366
msgid "Prepared statements can have custom and generic plans, and the planner will attempt to choose which is better. This can be set to override the default behavior."
msgstr "Vorbereitete Anweisungen können maßgeschneiderte oder allgemeine Pläne haben und der Planer wird versuchen, den besseren auszuwählen. Diese Einstellung kann das Standardverhalten außer Kraft setzen."
#. translator: GUC parameter "port" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:4380 utils/guc_tables.inc.c:4380
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:4381 utils/guc_tables.inc.c:4381
msgid "Sets the TCP port the server listens on."
msgstr "Setzt den TCP-Port, auf dem der Server auf Verbindungen wartet."
#. translator: GUC parameter "post_auth_delay" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:4395 utils/guc_tables.inc.c:4395
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:4396 utils/guc_tables.inc.c:4396
msgid "Sets the amount of time to wait after authentication on connection startup."
msgstr "Setzt die Zeit, die nach der Authentifizierung beim Verbindungsstart gewartet wird."
#. translator: GUC parameter "pre_auth_delay" long description
#. translator: GUC parameter "post_auth_delay" long description
#. translator: GUC parameter "pre_auth_delay" long description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:4397
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:4415 utils/guc_tables.inc.c:4397
-#: utils/guc_tables.inc.c:4415
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:4398
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:4416 utils/guc_tables.inc.c:4398
+#: utils/guc_tables.inc.c:4416
msgid "This allows attaching a debugger to the process."
msgstr "Das ermöglicht es, einen Debugger in den Prozess einzuhängen."
#. translator: GUC parameter "pre_auth_delay" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:4413 utils/guc_tables.inc.c:4413
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:4414 utils/guc_tables.inc.c:4414
msgid "Sets the amount of time to wait before authentication on connection startup."
msgstr "Setzt die Zeit, die vor der Authentifizierung beim Verbindungsstart gewartet wird."
#. translator: GUC parameter "primary_conninfo" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:4431 utils/guc_tables.inc.c:4431
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:4432 utils/guc_tables.inc.c:4432
msgid "Sets the connection string to be used to connect to the sending server."
msgstr "Setzt die Verbindungszeichenkette zur Verbindung mit dem sendenden Server."
#. translator: GUC parameter "primary_slot_name" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:4445 utils/guc_tables.inc.c:4445
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:4446 utils/guc_tables.inc.c:4446
msgid "Sets the name of the replication slot to use on the sending server."
msgstr "Setzt den Namen des zu verwendenden Replikations-Slots auf dem sendenden Server."
#. translator: GUC parameter "quote_all_identifiers" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:4459 utils/guc_tables.inc.c:4459
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:4460 utils/guc_tables.inc.c:4460
msgid "When generating SQL fragments, quote all identifiers."
msgstr "Wenn SQL-Fragmente erzeugt werden, alle Bezeichner quoten."
#. translator: GUC parameter "random_page_cost" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:4472 utils/guc_tables.inc.c:4472
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:4473 utils/guc_tables.inc.c:4473
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk page."
msgstr "Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand, um eine nichtsequenzielle Diskseite zu lesen."
#. translator: GUC parameter "recovery_end_command" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:4488 utils/guc_tables.inc.c:4488
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:4489 utils/guc_tables.inc.c:4489
msgid "Sets the shell command that will be executed once at the end of recovery."
msgstr "Setzt den Shell-Befehl, der einmal am Ende der Wiederherstellung ausgeführt wird."
#. translator: GUC parameter "recovery_init_sync_method" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:4501 utils/guc_tables.inc.c:4501
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:4502 utils/guc_tables.inc.c:4502
msgid "Sets the method for synchronizing the data directory before crash recovery."
msgstr "Setzt die Methode für das Synchronisieren des Datenverzeichnisses vor der Wiederherstellung nach einem Absturz."
#. translator: GUC parameter "recovery_min_apply_delay" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:4515 utils/guc_tables.inc.c:4515
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:4516 utils/guc_tables.inc.c:4516
msgid "Sets the minimum delay for applying changes during recovery."
msgstr "Setzt die minimale Verzögerung für das Einspielen von Änderungen während der Wiederherstellung."
#. translator: GUC parameter "recovery_prefetch" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:4531 utils/guc_tables.inc.c:4531
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:4532 utils/guc_tables.inc.c:4532
msgid "Prefetch referenced blocks during recovery."
msgstr "Während der Wiederherstellung Blöcke, auf die verwiesen wird, vorab einlesen."
#. translator: GUC parameter "recovery_prefetch" long description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:4533 utils/guc_tables.inc.c:4533
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:4534 utils/guc_tables.inc.c:4534
msgid "Look ahead in the WAL to find references to uncached data."
msgstr "Im WAL vorausschauen, um Verweise auf ungecachte Daten zu finden."
#. translator: GUC parameter "recovery_target" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:4549 utils/guc_tables.inc.c:4549
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:4550 utils/guc_tables.inc.c:4550
msgid "Set to \"immediate\" to end recovery as soon as a consistent state is reached."
msgstr "Auf »immediate« setzen, um die Wiederherstellung zu beenden, sobald ein konsistenter Zustand erreicht ist."
#. translator: GUC parameter "recovery_target_action" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:4564 utils/guc_tables.inc.c:4564
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:4565 utils/guc_tables.inc.c:4565
msgid "Sets the action to perform upon reaching the recovery target."
msgstr "Setzt die Aktion, die beim Erreichen des Wiederherstellungsziels durchgeführt wird."
#. translator: GUC parameter "recovery_target_inclusive" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:4578 utils/guc_tables.inc.c:4578
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:4579 utils/guc_tables.inc.c:4579
msgid "Sets whether to include or exclude transaction with recovery target."
msgstr "Setzt ob die Transaktion mit dem Wiederherstellungsziel einbezogen oder ausgeschlossen wird."
#. translator: GUC parameter "recovery_target_lsn" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:4591 utils/guc_tables.inc.c:4591
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:4592 utils/guc_tables.inc.c:4592
msgid "Sets the LSN of the write-ahead log location up to which recovery will proceed."
msgstr "Setzt die LSN der Write-Ahead-Log-Position, bis zu der die Wiederherstellung voranschreiten wird."
#. translator: GUC parameter "recovery_target_name" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:4606 utils/guc_tables.inc.c:4606
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:4607 utils/guc_tables.inc.c:4607
msgid "Sets the named restore point up to which recovery will proceed."
msgstr "Setzt den benannten Restore-Punkt, bis zu dem die Wiederherstellung voranschreiten wird."
#. translator: GUC parameter "recovery_target_time" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:4621 utils/guc_tables.inc.c:4621
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:4622 utils/guc_tables.inc.c:4622
msgid "Sets the time stamp up to which recovery will proceed."
msgstr "Setzt den Zeitstempel, bis zu dem die Wiederherstellung voranschreiten wird."
#. translator: GUC parameter "recovery_target_timeline" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:4636 utils/guc_tables.inc.c:4636
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:4637 utils/guc_tables.inc.c:4637
msgid "Specifies the timeline to recover into."
msgstr "Gibt die Zeitleiste für die Wiederherstellung an."
#. translator: GUC parameter "recovery_target_xid" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:4651 utils/guc_tables.inc.c:4651
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:4652 utils/guc_tables.inc.c:4652
msgid "Sets the transaction ID up to which recovery will proceed."
msgstr "Setzt die Transaktions-ID, bis zu der die Wiederherstellung voranschreiten wird."
#. translator: GUC parameter "recursive_worktable_factor" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:4666 utils/guc_tables.inc.c:4666
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:4667 utils/guc_tables.inc.c:4667
msgid "Sets the planner's estimate of the average size of a recursive query's working table."
msgstr "Setzt die Planerschätzung für die durchschnittliche Größe der Arbeitstabelle einer rekursiven Anfrage."
#. translator: GUC parameter "remove_temp_files_after_crash" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:4682 utils/guc_tables.inc.c:4682
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:4683 utils/guc_tables.inc.c:4683
msgid "Remove temporary files after backend crash."
msgstr "Temporäre Dateien nach Absturz eines Serverprozesses löschen."
#. translator: GUC parameter "reserved_connections" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:4696 utils/guc_tables.inc.c:4696
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:4697 utils/guc_tables.inc.c:4697
msgid "Sets the number of connection slots reserved for roles with privileges of pg_use_reserved_connections."
msgstr "Setzt die Anzahl der Verbindungen, die für Rollen mit den Privilegien der Rolle pg_use_reserved_connections reserviert sind."
#. translator: GUC parameter "restart_after_crash" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:4711 utils/guc_tables.inc.c:4711
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:4712 utils/guc_tables.inc.c:4712
msgid "Reinitialize server after backend crash."
msgstr "Server nach Absturz eines Serverprozesses reinitialisieren."
#. translator: GUC parameter "restore_command" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:4724 utils/guc_tables.inc.c:4724
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:4725 utils/guc_tables.inc.c:4725
msgid "Sets the shell command that will be called to retrieve an archived WAL file."
msgstr "Setzt den Shell-Befehl, der aufgerufen wird, um eine archivierte WAL-Datei zurückzuholen."
#. translator: GUC parameter "restrict_nonsystem_relation_kind" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:4737 utils/guc_tables.inc.c:4737
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:4738 utils/guc_tables.inc.c:4738
msgid "Prohibits access to non-system relations of specified kinds."
msgstr "Verbietet Zugriff auf Nicht-System-Relationen der angegeben Arten."
#. translator: GUC parameter "role" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:4753 utils/guc_tables.inc.c:4753
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:4754 utils/guc_tables.inc.c:4754
msgid "Sets the current role."
msgstr "Setzt die aktuelle Rolle."
#. translator: GUC parameter "row_security" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:4770 utils/guc_tables.inc.c:4770
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:4771 utils/guc_tables.inc.c:4771
msgid "Enables row security."
msgstr "Schaltet Sicherheit auf Zeilenebene ein."
#. translator: GUC parameter "row_security" long description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:4772 utils/guc_tables.inc.c:4772
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:4773 utils/guc_tables.inc.c:4773
msgid "When enabled, row security will be applied to all users."
msgstr "Wenn eingeschaltet, wird Sicherheit auf Zeilenebene auf alle Benutzer angewendet."
#. translator: GUC parameter "scram_iterations" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:4785 utils/guc_tables.inc.c:4785
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:4786 utils/guc_tables.inc.c:4786
msgid "Sets the iteration count for SCRAM secret generation."
msgstr "Setzt die Iterationszahl für die Erzeugung von SCRAM-Geheimnissen."
#. translator: GUC parameter "search_path" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:4801 utils/guc_tables.inc.c:4801
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:4802 utils/guc_tables.inc.c:4802
msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified."
msgstr "Setzt die Schemasuchreihenfolge für Namen ohne Schemaqualifikation."
#. translator: GUC parameter "seed" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:4817 utils/guc_tables.inc.c:4817
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:4818 utils/guc_tables.inc.c:4818
msgid "Sets the seed for random-number generation."
msgstr "Setzt den Ausgangswert für die Zufallszahlenerzeugung."
#. translator: GUC parameter "segment_size" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:4836 utils/guc_tables.inc.c:4836
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:4837 utils/guc_tables.inc.c:4837
msgid "Shows the number of pages per disk file."
msgstr "Zeigt die Anzahl Seiten pro Diskdatei."
#. translator: GUC parameter "send_abort_for_crash" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:4852 utils/guc_tables.inc.c:4852
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:4853 utils/guc_tables.inc.c:4853
msgid "Send SIGABRT not SIGQUIT to child processes after backend crash."
msgstr "SIGABRT statt SIGQUIT an Kindprozesse noch Absturz eines Serverprozesses senden."
#. translator: GUC parameter "send_abort_for_kill" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:4866 utils/guc_tables.inc.c:4866
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:4867 utils/guc_tables.inc.c:4867
msgid "Send SIGABRT not SIGKILL to stuck child processes."
msgstr "SIGABRT statt SIGKILL an feststeckende Kindprozesse senden."
#. translator: GUC parameter "seq_page_cost" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:4880 utils/guc_tables.inc.c:4880
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:4881 utils/guc_tables.inc.c:4881
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page."
msgstr "Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand, um eine sequenzielle Diskseite zu lesen."
#. translator: GUC parameter "serializable_buffers" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:4896 utils/guc_tables.inc.c:4896
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:4897 utils/guc_tables.inc.c:4897
msgid "Sets the size of the dedicated buffer pool used for the serializable transaction cache."
msgstr "Setzt die Größe des für den Cache für serialisierbare Transaktionen bestimmten Buffer-Pools."
#. translator: GUC parameter "server_encoding" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:4913 utils/guc_tables.inc.c:4913
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:4914 utils/guc_tables.inc.c:4914
msgid "Shows the server (database) character set encoding."
msgstr "Zeigt die Zeichensatzkodierung des Servers (der Datenbank)."
#. translator: GUC parameter "server_version" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:4927 utils/guc_tables.inc.c:4927
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:4928 utils/guc_tables.inc.c:4928
msgid "Shows the server version."
msgstr "Zeigt die Serverversion."
#. translator: GUC parameter "server_version_num" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:4941 utils/guc_tables.inc.c:4941
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:4942 utils/guc_tables.inc.c:4942
msgid "Shows the server version as an integer."
msgstr "Zeigt die Serverversion als Zahl."
#. translator: GUC parameter "session_authorization" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:4957 utils/guc_tables.inc.c:4957
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:4958 utils/guc_tables.inc.c:4958
msgid "Sets the session user name."
msgstr "Setzt den Sitzungsbenutzernamen."
#. translator: GUC parameter "session_preload_libraries" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:4973 utils/guc_tables.inc.c:4973
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:4974 utils/guc_tables.inc.c:4974
msgid "Lists shared libraries to preload into each backend."
msgstr "Listet dynamische Bibliotheken, die vorab in jeden Serverprozess geladen werden."
#. translator: GUC parameter "session_replication_role" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:4987 utils/guc_tables.inc.c:4987
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:4988 utils/guc_tables.inc.c:4988
msgid "Sets the session's behavior for triggers and rewrite rules."
msgstr "Setzt das Sitzungsverhalten für Trigger und Regeln."
#. translator: GUC parameter "shared_buffers" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:5002 utils/guc_tables.inc.c:5002
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:5003 utils/guc_tables.inc.c:5003
msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server."
msgstr "Setzt die Anzahl der vom Server verwendeten Shared-Memory-Puffer."
#. translator: GUC parameter "shared_memory_size" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:5018 utils/guc_tables.inc.c:5018
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:5019 utils/guc_tables.inc.c:5019
msgid "Shows the size of the server's main shared memory area (rounded up to the nearest MB)."
msgstr "Zeigt die Größe des primären Shared-Memory-Bereichs des Servers (aufgerundet zum nächsten MB)."
#. translator: GUC parameter "shared_memory_size_in_huge_pages" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:5034 utils/guc_tables.inc.c:5034
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:5035 utils/guc_tables.inc.c:5035
msgid "Shows the number of huge pages needed for the main shared memory area."
msgstr "Zeigt die Anzahl der Huge Pages, die für den primären Shared-Memory-Bereich benötigt werden."
#. translator: GUC parameter "shared_memory_size_in_huge_pages" long description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:5036 utils/guc_tables.inc.c:5036
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:5037 utils/guc_tables.inc.c:5037
msgid "-1 means huge pages are not supported."
msgstr "-1 bedeutet, dass Huge Page nicht unterstützt werden."
#. translator: GUC parameter "shared_memory_type" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:5052 utils/guc_tables.inc.c:5052
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:5053 utils/guc_tables.inc.c:5053
msgid "Selects the shared memory implementation used for the main shared memory region."
msgstr "Wählt die Shared-Memory-Implementierung, die für den Haupt-Shared-Memory-Bereich verwendet wird."
#. translator: GUC parameter "shared_preload_libraries" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:5066 utils/guc_tables.inc.c:5066
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:5067 utils/guc_tables.inc.c:5067
msgid "Lists shared libraries to preload into server."
msgstr "Listet dynamische Bibliotheken, die vorab in den Server geladen werden."
#. translator: GUC parameter "ssl" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:5080 utils/guc_tables.inc.c:5080
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:5081 utils/guc_tables.inc.c:5081
msgid "Enables SSL connections."
msgstr "Ermöglicht SSL-Verbindungen."
#. translator: GUC parameter "ssl_ca_file" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:5094 utils/guc_tables.inc.c:5094
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:5095 utils/guc_tables.inc.c:5095
msgid "Location of the SSL certificate authority file."
msgstr "Ort der SSL-Certificate-Authority-Datei."
#. translator: GUC parameter "ssl_cert_file" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:5107 utils/guc_tables.inc.c:5107
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:5108 utils/guc_tables.inc.c:5108
msgid "Location of the SSL server certificate file."
msgstr "Ort der SSL-Serverzertifikatsdatei."
#. translator: GUC parameter "ssl_ciphers" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:5120 utils/guc_tables.inc.c:5120
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:5121 utils/guc_tables.inc.c:5121
msgid "Sets the list of allowed TLSv1.2 (and lower) ciphers."
msgstr "Setzt die Liste der erlaubten Verschlüsselungsalgorithmen für TLSv1.2 (und älter)."
#. translator: GUC parameter "ssl_crl_dir" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:5134 utils/guc_tables.inc.c:5134
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:5135 utils/guc_tables.inc.c:5135
msgid "Location of the SSL certificate revocation list directory."
msgstr "Ort des SSL-Certificate-Revocation-List-Verzeichnisses."
#. translator: GUC parameter "ssl_crl_file" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:5147 utils/guc_tables.inc.c:5147
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:5148 utils/guc_tables.inc.c:5148
msgid "Location of the SSL certificate revocation list file."
msgstr "Ort der SSL-Certificate-Revocation-List-Datei."
#. translator: GUC parameter "ssl_dh_params_file" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:5160 utils/guc_tables.inc.c:5160
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:5161 utils/guc_tables.inc.c:5161
msgid "Location of the SSL DH parameters file."
msgstr "Setzt den Ort der SSL-DH-Parameter-Datei."
#. translator: GUC parameter "ssl_dh_params_file" long description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:5162 utils/guc_tables.inc.c:5162
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:5163 utils/guc_tables.inc.c:5163
msgid "An empty string means use compiled-in default parameters."
msgstr "Eine leere Zeichenkette bedeutet, die einkompilierten Standardparameter zu verwenden."
#. translator: GUC parameter "ssl_groups" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:5176 utils/guc_tables.inc.c:5176
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:5177 utils/guc_tables.inc.c:5177
msgid "Sets the group(s) to use for Diffie-Hellman key exchange."
msgstr "Setzt die für Diffie-Hellman-Schlüsselaustausch zu verwendenden Gruppen."
#. translator: GUC parameter "ssl_groups" long description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:5178 utils/guc_tables.inc.c:5178
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:5179 utils/guc_tables.inc.c:5179
msgid "Multiple groups can be specified using a colon-separated list."
msgstr "Mehrere Gruppen können in einer durch Doppelpunkte getrennten Liste angegeben werden."
#. translator: GUC parameter "ssl_key_file" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:5192 utils/guc_tables.inc.c:5192
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:5193 utils/guc_tables.inc.c:5193
msgid "Location of the SSL server private key file."
msgstr "Setzt den Ort der Datei mit dem privaten SSL-Server-Schlüssel."
#. translator: GUC parameter "ssl_library" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:5205 utils/guc_tables.inc.c:5205
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:5206 utils/guc_tables.inc.c:5206
msgid "Shows the name of the SSL library."
msgstr "Zeigt den Namen der SSL-Bibliothek."
#. translator: GUC parameter "ssl_max_protocol_version" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:5219 utils/guc_tables.inc.c:5219
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:5220 utils/guc_tables.inc.c:5220
msgid "Sets the maximum SSL/TLS protocol version to use."
msgstr "Setzt die maximale zu verwendende SSL/TLS-Protokollversion."
#. translator: GUC parameter "ssl_min_protocol_version" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:5234 utils/guc_tables.inc.c:5234
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:5235 utils/guc_tables.inc.c:5235
msgid "Sets the minimum SSL/TLS protocol version to use."
msgstr "Setzt die minimale zu verwendende SSL/TLS-Protokollversion."
#. translator: GUC parameter "ssl_passphrase_command" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:5249 utils/guc_tables.inc.c:5249
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:5250 utils/guc_tables.inc.c:5250
msgid "Command to obtain passphrases for SSL."
msgstr "Befehl zum Einlesen von Passphrasen für SSL."
#. translator: GUC parameter "ssl_passphrase_command" long description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:5251 utils/guc_tables.inc.c:5251
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:5252 utils/guc_tables.inc.c:5252
msgid "An empty string means use the built-in prompting mechanism."
msgstr "Eine leere Zeichenkette bedeutet, den eingebauten Prompt-Mechanismus zu verwenden."
#. translator: GUC parameter "ssl_passphrase_command_supports_reload" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:5265 utils/guc_tables.inc.c:5265
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:5266 utils/guc_tables.inc.c:5266
msgid "Controls whether \"ssl_passphrase_command\" is called during server reload."
msgstr "Kontrolliert, ob »ssl_passphrase_command« beim Neuladen des Servers aufgerufen wird."
#. translator: GUC parameter "ssl_prefer_server_ciphers" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:5278 utils/guc_tables.inc.c:5278
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:5279 utils/guc_tables.inc.c:5279
msgid "Give priority to server ciphersuite order."
msgstr "Der Ciphersuite-Reihenfolge des Servers Vorrang geben."
#. translator: GUC parameter "ssl_renegotiation_limit" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:5291 utils/guc_tables.inc.c:5291
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:5292 utils/guc_tables.inc.c:5292
msgid "SSL renegotiation is no longer supported; this can only be 0."
msgstr "SSL-Renegotiation wird nicht mehr unterstützt; kann nur auf 0 gesetzt werden."
#. translator: GUC parameter "ssl_sni" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:5307 utils/guc_tables.inc.c:5307
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:5308 utils/guc_tables.inc.c:5308
msgid "Sets whether to interpret SNI extensions in SSL connections."
msgstr ""
#. translator: GUC parameter "ssl_tls13_ciphers" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:5322 utils/guc_tables.inc.c:5322
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:5323 utils/guc_tables.inc.c:5323
msgid "Sets the list of allowed TLSv1.3 cipher suites."
msgstr "Setzt die Liste der erlaubten Verschlüsselungsalgorithmen für TLSv1.3."
#. translator: GUC parameter "ssl_tls13_ciphers" long description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:5324 utils/guc_tables.inc.c:5324
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:5325 utils/guc_tables.inc.c:5325
msgid "An empty string means use the default cipher suites."
msgstr "Eine leere Zeichenkette bedeutet, die voreingestellten Verschlüsselungsalgorithmen zu verwenden."
#. translator: GUC parameter "standard_conforming_strings" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:5338 utils/guc_tables.inc.c:5338
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:5339 utils/guc_tables.inc.c:5339
#, fuzzy
#| msgid "SSL renegotiation is no longer supported; this can only be 0."
msgid "Nonstandard strings are no longer supported; this can only be true."
msgstr "SSL-Renegotiation wird nicht mehr unterstützt; kann nur auf 0 gesetzt werden."
#. translator: GUC parameter "statement_timeout" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:5353 utils/guc_tables.inc.c:5353
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:5354 utils/guc_tables.inc.c:5354
msgid "Sets the maximum allowed duration of any statement."
msgstr "Setzt die maximal erlaubte Dauer jeder Anweisung."
#. translator: GUC parameter "stats_fetch_consistency" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:5371 utils/guc_tables.inc.c:5371
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:5372 utils/guc_tables.inc.c:5372
msgid "Sets the consistency of accesses to statistics data."
msgstr "Setzt die Konsistenz von Zugriffen auf Statistikdaten."
#. translator: GUC parameter "subtransaction_buffers" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:5386 utils/guc_tables.inc.c:5386
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:5387 utils/guc_tables.inc.c:5387
msgid "Sets the size of the dedicated buffer pool used for the subtransaction cache."
msgstr "Setzt die Größe des für den Subtransaktions-Cache bestimmten Buffer-Pools."
#. translator: GUC parameter "summarize_wal" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:5405 utils/guc_tables.inc.c:5405
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:5406 utils/guc_tables.inc.c:5406
msgid "Starts the WAL summarizer process to enable incremental backup."
msgstr "Startet den WAL-Summarizer-Prozess, um inkrementelle Backups zu ermöglichen."
#. translator: GUC parameter "superuser_reserved_connections" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:5418 utils/guc_tables.inc.c:5418
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:5419 utils/guc_tables.inc.c:5419
msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers."
msgstr "Setzt die Anzahl der für Superuser reservierten Verbindungen."
#. translator: GUC parameter "sync_replication_slots" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:5433 utils/guc_tables.inc.c:5433
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:5434 utils/guc_tables.inc.c:5434
msgid "Enables a physical standby to synchronize logical failover replication slots from the primary server."
msgstr "Ermöglicht, dass ein physischer Standby logische Failover-Replikations-Slots vom Primärserver synchronisiert."
#. translator: GUC parameter "synchronize_seqscans" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:5446 utils/guc_tables.inc.c:5446
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:5447 utils/guc_tables.inc.c:5447
msgid "Enables synchronized sequential scans."
msgstr "Ermöglicht synchronisierte sequenzielle Scans."
#. translator: GUC parameter "synchronized_standby_slots" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:5459 utils/guc_tables.inc.c:5459
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:5460 utils/guc_tables.inc.c:5460
msgid "Lists streaming replication standby server replication slot names that logical WAL sender processes will wait for."
msgstr "Listet Replikations-Slot-Namen von Streaming-Replication-Standby-Servern, auf die logische WAL-Sender warten werden."
#. translator: GUC parameter "synchronized_standby_slots" long description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:5461 utils/guc_tables.inc.c:5461
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:5462 utils/guc_tables.inc.c:5462
msgid "Logical WAL sender processes will send decoded changes to output plugins only after the specified replication slots have confirmed receiving WAL."
msgstr "Logische WAL-Sender-Prozesse werden dekodierte Änderungen erst an die Ausgabe-Plugins senden, nachdem die angegebenen Replikations-Slots den Empfang von WAL bestätigt haben."
#. translator: GUC parameter "synchronous_commit" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:5477 utils/guc_tables.inc.c:5477
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:5478 utils/guc_tables.inc.c:5478
msgid "Sets the current transaction's synchronization level."
msgstr "Setzt den Synchronisationsgrad der aktuellen Transaktion."
#. translator: GUC parameter "synchronous_standby_names" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:5492 utils/guc_tables.inc.c:5492
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:5493 utils/guc_tables.inc.c:5493
msgid "Number of synchronous standbys and list of names of potential synchronous ones."
msgstr "Anzahl synchroner Standbys und Liste der Namen der möglichen synchronen Standbys."
#. translator: GUC parameter "syslog_facility" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:5508 utils/guc_tables.inc.c:5508
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:5509 utils/guc_tables.inc.c:5509
msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled."
msgstr "Setzt die zu verwendende Syslog-»Facility«, wenn Syslog angeschaltet ist."
#. translator: GUC parameter "syslog_ident" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:5523 utils/guc_tables.inc.c:5523
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:5524 utils/guc_tables.inc.c:5524
msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog."
msgstr "Setzt den Programmnamen, mit dem PostgreSQL-Meldungen im Syslog identifiziert werden."
#. translator: GUC parameter "syslog_sequence_numbers" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:5537 utils/guc_tables.inc.c:5537
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:5538 utils/guc_tables.inc.c:5538
msgid "Add sequence number to syslog messages to avoid duplicate suppression."
msgstr "Syslog-Nachrichten mit Sequenznummern versehen, um Unterdrückung doppelter Nachrichten zu unterbinden."
#. translator: GUC parameter "syslog_split_messages" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:5550 utils/guc_tables.inc.c:5550
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:5551 utils/guc_tables.inc.c:5551
msgid "Split messages sent to syslog by lines and to fit into 1024 bytes."
msgstr "An Syslog gesendete Nachrichten nach Zeilen und in maximal 1024 Bytes aufteilen."
#. translator: GUC parameter "tcp_keepalives_count" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:5563 utils/guc_tables.inc.c:5563
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:5564 utils/guc_tables.inc.c:5564
msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits."
msgstr "Maximale Anzahl an TCP-Keepalive-Neuübertragungen."
#. translator: GUC parameter "tcp_keepalives_count" long description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:5565 utils/guc_tables.inc.c:5565
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:5566 utils/guc_tables.inc.c:5566
msgid "Number of consecutive keepalive retransmits that can be lost before a connection is considered dead. 0 means use the system default."
msgstr "Anzahl von aufeinanderfolgenden Keepalive-Neuübertragungen, die verloren gehen dürfen, bis die Verbindung als tot betrachtet wird. 0 bedeutet, die Betriebssystemvoreinstellung zu verwenden."
#. translator: GUC parameter "tcp_keepalives_idle" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:5582 utils/guc_tables.inc.c:5582
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:5583 utils/guc_tables.inc.c:5583
msgid "Time between issuing TCP keepalives."
msgstr "Zeit zwischen TCP-Keepalive-Sendungen."
#. translator: GUC parameter "tcp_keepalives_interval" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:5602 utils/guc_tables.inc.c:5602
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:5603 utils/guc_tables.inc.c:5603
msgid "Time between TCP keepalive retransmits."
msgstr "Zeit zwischen TCP-Keepalive-Neuübertragungen."
#. translator: GUC parameter "tcp_user_timeout" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:5622 utils/guc_tables.inc.c:5622
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:5623 utils/guc_tables.inc.c:5623
msgid "TCP user timeout."
msgstr "TCP-User-Timeout."
#. translator: GUC parameter "temp_buffers" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:5642 utils/guc_tables.inc.c:5642
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:5643 utils/guc_tables.inc.c:5643
msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session."
msgstr "Setzt die maximale Anzahl der von jeder Sitzung verwendeten temporären Puffer."
#. translator: GUC parameter "temp_file_limit" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:5659 utils/guc_tables.inc.c:5659
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:5660 utils/guc_tables.inc.c:5660
msgid "Limits the total size of all temporary files used by each process."
msgstr "Beschränkt die Gesamtgröße aller temporären Dateien, die von einem Prozess verwendet werden."
#. translator: GUC parameter "temp_file_limit" long description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:5661 utils/guc_tables.inc.c:5661
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:5662 utils/guc_tables.inc.c:5662
msgid "-1 means no limit."
msgstr "-1 bedeutet keine Grenze."
#. translator: GUC parameter "temp_tablespaces" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:5677 utils/guc_tables.inc.c:5677
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:5678 utils/guc_tables.inc.c:5678
msgid "Sets the tablespace(s) to use for temporary tables and sort files."
msgstr "Setzt den oder die Tablespaces für temporäre Tabellen und Sortierdateien."
#. translator: GUC parameter "TimeZone" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:5695 utils/guc_tables.inc.c:5695
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:5696 utils/guc_tables.inc.c:5696
msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps."
msgstr "Setzt die Zeitzone, in der Zeitangaben interpretiert und ausgegeben werden."
#. translator: GUC parameter "timezone_abbreviations" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:5712 utils/guc_tables.inc.c:5712
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:5713 utils/guc_tables.inc.c:5713
msgid "Selects a file of time zone abbreviations."
msgstr "Wählt eine Datei mit Zeitzonenabkürzungen."
#. translator: GUC parameter "timing_clock_source" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:5727 utils/guc_tables.inc.c:5727
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:5728 utils/guc_tables.inc.c:5728
msgid "Controls the clock source used for collecting timing measurements."
msgstr ""
#. translator: GUC parameter "timing_clock_source" long description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:5729 utils/guc_tables.inc.c:5729
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:5730 utils/guc_tables.inc.c:5730
msgid "This enables the use of specialized clock sources, specifically the RDTSC clock source on x86-64 systems (if available), to support timing measurements with lower overhead during EXPLAIN and other instrumentation."
msgstr ""
#. translator: GUC parameter "trace_connection_negotiation" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:5746 utils/guc_tables.inc.c:5746
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:5747 utils/guc_tables.inc.c:5747
msgid "Logs details of pre-authentication connection handshake."
msgstr "Schreibt Details über den Verbindungs-Handshake vor der Authentifizierung in den Log."
#. translator: GUC parameter "trace_lock_oidmin" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:5761 utils/guc_tables.inc.c:5761
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:5762 utils/guc_tables.inc.c:5762
msgid "Sets the minimum OID of tables for tracking locks."
msgstr "Setzt die minimale Tabellen-OID für das Verfolgen von Sperren."
#. translator: GUC parameter "trace_lock_oidmin" long description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:5763 utils/guc_tables.inc.c:5763
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:5764 utils/guc_tables.inc.c:5764
msgid "Is used to avoid output on system tables."
msgstr "Wird verwendet, um Ausgabe für Systemtabellen zu vermeiden."
#. translator: GUC parameter "trace_lock_table" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:5781 utils/guc_tables.inc.c:5781
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:5782 utils/guc_tables.inc.c:5782
msgid "Sets the OID of the table with unconditionally lock tracing."
msgstr "Setzt die OID der Tabelle mit bedingungsloser Sperrenverfolgung."
#. translator: GUC parameter "trace_locks" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:5799 utils/guc_tables.inc.c:5799
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:5800 utils/guc_tables.inc.c:5800
msgid "Emits information about lock usage."
msgstr "Gibt Informationen über Sperrenverwendung aus."
#. translator: GUC parameter "trace_lwlocks" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:5815 utils/guc_tables.inc.c:5815
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:5816 utils/guc_tables.inc.c:5816
msgid "Emits information about lightweight lock usage."
msgstr "Gibt Informationen über die Verwendung von Lightweight Locks aus."
#. translator: GUC parameter "trace_notify" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:5830 utils/guc_tables.inc.c:5830
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:5831 utils/guc_tables.inc.c:5831
msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY."
msgstr "Erzeugt Debug-Ausgabe für LISTEN und NOTIFY."
#. translator: GUC parameter "trace_sort" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:5844 utils/guc_tables.inc.c:5844
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:5845 utils/guc_tables.inc.c:5845
msgid "Emit information about resource usage in sorting."
msgstr "Gibt Informationen über die Ressourcenverwendung beim Sortieren aus."
#. translator: GUC parameter "trace_syncscan" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:5859 utils/guc_tables.inc.c:5859
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:5860 utils/guc_tables.inc.c:5860
msgid "Generate debugging output for synchronized scanning."
msgstr "Erzeugt Debug-Ausgabe für synchronisiertes Scannen."
#. translator: GUC parameter "trace_userlocks" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:5875 utils/guc_tables.inc.c:5875
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:5876 utils/guc_tables.inc.c:5876
msgid "Emits information about user lock usage."
msgstr "Gibt Informationen über Benutzersperrenverwendung aus."
#. translator: GUC parameter "track_activities" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:5890 utils/guc_tables.inc.c:5890
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:5891 utils/guc_tables.inc.c:5891
msgid "Collects information about executing commands."
msgstr "Sammelt Informationen über ausgeführte Befehle."
#. translator: GUC parameter "track_activities" long description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:5892 utils/guc_tables.inc.c:5892
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:5893 utils/guc_tables.inc.c:5893
msgid "Enables the collection of information on the currently executing command of each session, along with the time at which that command began execution."
msgstr "Schaltet die Sammlung von Informationen über den aktuell ausgeführten Befehl jeder Sitzung ein, einschließlich der Zeit, and dem die Befehlsausführung begann."
#. translator: GUC parameter "track_activity_query_size" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:5905 utils/guc_tables.inc.c:5905
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:5906 utils/guc_tables.inc.c:5906
msgid "Sets the size reserved for pg_stat_activity.query, in bytes."
msgstr "Setzt die für pg_stat_activity.query reservierte Größe, in Bytes."
#. translator: GUC parameter "track_commit_timestamp" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:5921 utils/guc_tables.inc.c:5921
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:5922 utils/guc_tables.inc.c:5922
msgid "Collects transaction commit time."
msgstr "Sammelt Commit-Timestamps von Transaktionen."
#. translator: GUC parameter "track_cost_delay_timing" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:5934 utils/guc_tables.inc.c:5934
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:5935 utils/guc_tables.inc.c:5935
msgid "Collects timing statistics for cost-based vacuum delay."
msgstr "Sammelt Zeitmessungsstatistiken über kostenbasierte Vacuum-Verzögerung."
#. translator: GUC parameter "track_counts" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:5947 utils/guc_tables.inc.c:5947
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:5948 utils/guc_tables.inc.c:5948
msgid "Collects statistics on database activity."
msgstr "Sammelt Statistiken über Datenbankaktivität."
#. translator: GUC parameter "track_functions" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:5960 utils/guc_tables.inc.c:5960
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:5961 utils/guc_tables.inc.c:5961
msgid "Collects function-level statistics on database activity."
msgstr "Sammelt Statistiken auf Funktionsebene über Datenbankaktivität."
#. translator: GUC parameter "track_io_timing" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:5974 utils/guc_tables.inc.c:5974
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:5975 utils/guc_tables.inc.c:5975
msgid "Collects timing statistics for database I/O activity."
msgstr "Sammelt Zeitmessungsstatistiken über Datenbank-I/O-Aktivität."
#. translator: GUC parameter "track_wal_io_timing" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:5987 utils/guc_tables.inc.c:5987
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:5988 utils/guc_tables.inc.c:5988
msgid "Collects timing statistics for WAL I/O activity."
msgstr "Sammelt Zeitmessungsstatistiken über WAL-I/O-Aktivität."
#. translator: GUC parameter "transaction_buffers" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:6000 utils/guc_tables.inc.c:6000
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:6001 utils/guc_tables.inc.c:6001
msgid "Sets the size of the dedicated buffer pool used for the transaction status cache."
msgstr "Setzt die Größe des für den Transaktionsstatus-Cache bestimmten Buffer-Pools."
#. translator: GUC parameter "transaction_deferrable" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:6019 utils/guc_tables.inc.c:6019
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:6020 utils/guc_tables.inc.c:6020
msgid "Whether to defer a read-only serializable transaction until it can be executed with no possible serialization failures."
msgstr "Ob eine serialisierbare Read-Only-Transaktion aufgeschoben werden soll, bis sie ohne mögliche Serialisierungsfehler ausgeführt werden kann."
#. translator: GUC parameter "transaction_isolation" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:6034 utils/guc_tables.inc.c:6034
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:6035 utils/guc_tables.inc.c:6035
msgid "Sets the current transaction's isolation level."
msgstr "Zeigt den Isolationsgrad der aktuellen Transaktion."
#. translator: GUC parameter "transaction_read_only" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:6050 utils/guc_tables.inc.c:6050
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:6051 utils/guc_tables.inc.c:6051
msgid "Sets the current transaction's read-only status."
msgstr "Setzt die Read-Only-Einstellung der aktuellen Transaktion."
#. translator: GUC parameter "transaction_timeout" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:6065 utils/guc_tables.inc.c:6065
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:6066 utils/guc_tables.inc.c:6066
msgid "Sets the maximum allowed duration of any transaction within a session (not a prepared transaction)."
msgstr "Setzt die maximal erlaubte Dauer jeder Transaktion innerhalb einer Sitzung (keine vorbereitete Transaktion)."
#. translator: GUC parameter "transform_null_equals" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:6084 utils/guc_tables.inc.c:6084
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:6085 utils/guc_tables.inc.c:6085
msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"."
msgstr "Behandelt »ausdruck=NULL« als »ausdruck IS NULL«."
#. translator: GUC parameter "transform_null_equals" long description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:6086 utils/guc_tables.inc.c:6086
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:6087 utils/guc_tables.inc.c:6087
msgid "When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to always return null (unknown)."
msgstr "Wenn an, dann werden Ausdrücke der Form ausdruck = NULL (oder NULL = ausdruck) wie ausdruck IS NULL behandelt, das heißt, sie ergeben wahr, wenn das Ergebnis von ausdruck der NULL-Wert ist, und ansonsten falsch. Das korrekte Verhalten von ausdruck = NULL ist immer den NULL-Wert (für unbekannt) zurückzugeben."
#. translator: GUC parameter "unix_socket_directories" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:6099 utils/guc_tables.inc.c:6099
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:6100 utils/guc_tables.inc.c:6100
msgid "Sets the directories where Unix-domain sockets will be created."
msgstr "Setzt die Verzeichnisse, in denen Unix-Domain-Sockets erzeugt werden sollen."
#. translator: GUC parameter "unix_socket_group" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:6113 utils/guc_tables.inc.c:6113
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:6114 utils/guc_tables.inc.c:6114
msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket."
msgstr "Setzt die Eigentümergruppe der Unix-Domain-Socket."
#. translator: GUC parameter "unix_socket_group" long description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:6115 utils/guc_tables.inc.c:6115
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:6116 utils/guc_tables.inc.c:6116
msgid "The owning user of the socket is always the user that starts the server. An empty string means use the user's default group."
msgstr "Der Eigentümer ist immer der Benutzer, der den Server startet. Eine leere Zeichenkette bedeutet, die Standardgruppe des Benutzers zu verwenden."
#. translator: GUC parameter "unix_socket_permissions" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:6128 utils/guc_tables.inc.c:6128
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:6129 utils/guc_tables.inc.c:6129
msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket."
msgstr "Setzt die Zugriffsrechte für die Unix-Domain-Socket."
#. translator: GUC parameter "unix_socket_permissions" long description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:6130 utils/guc_tables.inc.c:6130
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:6131 utils/guc_tables.inc.c:6131
msgid "Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)"
msgstr "Unix-Domain-Sockets verwenden die üblichen Zugriffsrechte für Unix-Dateisysteme. Der Wert dieser Option muss ein numerischer Wert in der von den Systemaufrufen chmod und umask verwendeten Form sein. (Um das gebräuchliche Oktalformat zu verwenden, muss die Zahl mit 0 (einer Null) anfangen.)"
#. translator: GUC parameter "update_process_title" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:6146 utils/guc_tables.inc.c:6146
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:6147 utils/guc_tables.inc.c:6147
msgid "Updates the process title to show the active SQL command."
msgstr "Der Prozesstitel wird aktualisiert, um den aktuellen SQL-Befehl anzuzeigen."
#. translator: GUC parameter "update_process_title" long description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:6148 utils/guc_tables.inc.c:6148
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:6149 utils/guc_tables.inc.c:6149
msgid "Enables updating of the process title every time a new SQL command is received by the server."
msgstr "Ermöglicht das Aktualisieren des Prozesstitels bei jedem von Server empfangenen neuen SQL-Befehl."
#. translator: GUC parameter "vacuum_buffer_usage_limit" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:6161 utils/guc_tables.inc.c:6161
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:6162 utils/guc_tables.inc.c:6162
msgid "Sets the buffer pool size for VACUUM, ANALYZE, and autovacuum."
msgstr "Setzt die Buffer-Pool-Größe für VACUUM, ANALYZE und Autovacuum."
#. translator: GUC parameter "vacuum_cost_delay" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:6178 utils/guc_tables.inc.c:6178
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:6179 utils/guc_tables.inc.c:6179
msgid "Vacuum cost delay in milliseconds."
msgstr "Vacuum-Kosten-Verzögerung in Millisekunden."
#. translator: GUC parameter "vacuum_cost_limit" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:6194 utils/guc_tables.inc.c:6194
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:6195 utils/guc_tables.inc.c:6195
msgid "Vacuum cost amount available before napping."
msgstr "Verfügbare Vacuum-Kosten vor Nickerchen."
#. translator: GUC parameter "vacuum_cost_page_dirty" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:6209 utils/guc_tables.inc.c:6209
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:6210 utils/guc_tables.inc.c:6210
msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum."
msgstr "Vacuum-Kosten für eine durch Vacuum schmutzig gemachte Seite."
#. translator: GUC parameter "vacuum_cost_page_hit" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:6224 utils/guc_tables.inc.c:6224
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:6225 utils/guc_tables.inc.c:6225
msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache."
msgstr "Vacuum-Kosten für eine im Puffer-Cache gefundene Seite."
#. translator: GUC parameter "vacuum_cost_page_miss" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:6239 utils/guc_tables.inc.c:6239
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:6240 utils/guc_tables.inc.c:6240
msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache."
msgstr "Vacuum-Kosten für eine nicht im Puffer-Cache gefundene Seite."
#. translator: GUC parameter "vacuum_failsafe_age" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:6254 utils/guc_tables.inc.c:6254
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:6255 utils/guc_tables.inc.c:6255
msgid "Age at which VACUUM should trigger failsafe to avoid a wraparound outage."
msgstr "Alter, bei dem VACUUM die Ausfallsicherung auslösen soll, um Ausfall wegen Transaktionsnummernüberlauf zu verhindern."
#. translator: GUC parameter "vacuum_freeze_min_age" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:6269 utils/guc_tables.inc.c:6269
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:6270 utils/guc_tables.inc.c:6270
msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row."
msgstr "Mindestalter, bei dem VACUUM eine Tabellenzeile einfrieren soll."
#. translator: GUC parameter "vacuum_freeze_table_age" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:6284 utils/guc_tables.inc.c:6284
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:6285 utils/guc_tables.inc.c:6285
msgid "Age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples."
msgstr "Alter, bei dem VACUUM die ganze Tabelle durchsuchen soll, um Zeilen einzufrieren."
#. translator: GUC parameter "vacuum_max_eager_freeze_failure_rate" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:6299 utils/guc_tables.inc.c:6299
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:6300 utils/guc_tables.inc.c:6300
msgid "Fraction of pages in a relation vacuum can scan and fail to freeze before disabling eager scanning."
msgstr "Bruchteil an Seiten in einer Relation, die Vacuum scannen kann aber nicht einfrieren kann, bevor Eager Scanning ausgeschaltet wird."
#. translator: GUC parameter "vacuum_max_eager_freeze_failure_rate" long description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:6301 utils/guc_tables.inc.c:6301
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:6302 utils/guc_tables.inc.c:6302
msgid "A value of 0.0 disables eager scanning and a value of 1.0 will eagerly scan up to 100 percent of the all-visible pages in the relation. If vacuum successfully freezes these pages, the cap is lower than 100 percent, because the goal is to amortize page freezing across multiple vacuums."
msgstr "Der Wert 0.0 schaltet Eager Scanning aus und der Wert 1.0 wird bis zu 100 Prozent der all-visible Seiten in der Relation mit Eager Scanning lesen. Wenn Vacuum diese Seiten erfolgreich einfriert, dann ist die Deckelung niedriger als 100 Prozent, weil das Ziel ist, die Kosten für das Einfrieren von Seiten über mehrere Vacuums zu amortisieren."
#. translator: GUC parameter "vacuum_multixact_failsafe_age" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:6316 utils/guc_tables.inc.c:6316
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:6317 utils/guc_tables.inc.c:6317
msgid "Multixact age at which VACUUM should trigger failsafe to avoid a wraparound outage."
msgstr "Multixact-Alter, bei dem VACUUM die Ausfallsicherung auslösen soll, um Ausfall wegen Transaktionsnummernüberlauf zu verhindern."
#. translator: GUC parameter "vacuum_multixact_freeze_min_age" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:6331 utils/guc_tables.inc.c:6331
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:6332 utils/guc_tables.inc.c:6332
msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a MultiXactId in a table row."
msgstr "Mindestalter, bei dem VACUUM eine MultiXactId in einer Tabellenzeile einfrieren soll."
#. translator: GUC parameter "vacuum_multixact_freeze_table_age" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:6346 utils/guc_tables.inc.c:6346
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:6347 utils/guc_tables.inc.c:6347
msgid "Multixact age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples."
msgstr "Multixact-Alter, bei dem VACUUM die ganze Tabelle durchsuchen soll, um Zeilen einzufrieren."
#. translator: GUC parameter "vacuum_truncate" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:6361 utils/guc_tables.inc.c:6361
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:6362 utils/guc_tables.inc.c:6362
msgid "Enables vacuum to truncate empty pages at the end of the table."
msgstr "Ermöglicht es Vacuum, leere Seiten am Ende der Tabelle abzuschneiden."
#. translator: GUC parameter "wal_block_size" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:6374 utils/guc_tables.inc.c:6374
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:6375 utils/guc_tables.inc.c:6375
msgid "Shows the block size in the write ahead log."
msgstr "Zeigt die Blockgröße im Write-Ahead-Log."
#. translator: GUC parameter "wal_buffers" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:6390 utils/guc_tables.inc.c:6390
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:6391 utils/guc_tables.inc.c:6391
msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL."
msgstr "Setzt die Anzahl Diskseitenpuffer für WAL im Shared Memory."
#. translator: GUC parameter "wal_buffers" long description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:6392 utils/guc_tables.inc.c:6392
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:6393 utils/guc_tables.inc.c:6393
msgid "-1 means use a fraction of \"shared_buffers\"."
msgstr "-1 bedeutet, einen Bruchteil von »shared_buffers« zu verwenden."
#. translator: GUC parameter "wal_compression" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:6409 utils/guc_tables.inc.c:6409
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:6410 utils/guc_tables.inc.c:6410
msgid "Compresses full-page writes written in WAL file with specified method."
msgstr "Komprimiert in WAL-Dateien geschriebene volle Seiten mit der angegebenen Methode."
#. translator: GUC parameter "wal_consistency_checking" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:6423 utils/guc_tables.inc.c:6423
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:6424 utils/guc_tables.inc.c:6424
msgid "Sets the WAL resource managers for which WAL consistency checks are done."
msgstr "Setzt die WAL-Resource-Manager, für die WAL-Konsistenzprüfungen durchgeführt werden."
#. translator: GUC parameter "wal_consistency_checking" long description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:6425 utils/guc_tables.inc.c:6425
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:6426 utils/guc_tables.inc.c:6426
msgid "Full-page images will be logged for all data blocks and cross-checked against the results of WAL replay."
msgstr "Volle Seitenabbilder werden für alle Datenblöcke geloggt und gegen die Resultate der WAL-Wiederherstellung geprüft."
#. translator: GUC parameter "wal_debug" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:6442 utils/guc_tables.inc.c:6442
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:6443 utils/guc_tables.inc.c:6443
msgid "Emit WAL-related debugging output."
msgstr "Gibt diverse Debug-Meldungen über WAL aus."
#. translator: GUC parameter "wal_decode_buffer_size" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:6457 utils/guc_tables.inc.c:6457
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:6458 utils/guc_tables.inc.c:6458
msgid "Buffer size for reading ahead in the WAL during recovery."
msgstr "Puffergröße für WAL-Read-Ahead während der Wiederherstellung."
#. translator: GUC parameter "wal_decode_buffer_size" long description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:6459 utils/guc_tables.inc.c:6459
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:6460 utils/guc_tables.inc.c:6460
msgid "Maximum distance to read ahead in the WAL to prefetch referenced data blocks."
msgstr "Maximale Entfernung, die im WAL vorausgelesen wird, um Datenblöcke, auf die verwiesen wird, vorab einzulesen."
#. translator: GUC parameter "wal_init_zero" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:6475 utils/guc_tables.inc.c:6475
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:6476 utils/guc_tables.inc.c:6476
msgid "Writes zeroes to new WAL files before first use."
msgstr "Schreibt Nullen in neue WAL-Dateien vor der ersten Verwendung."
#. translator: GUC parameter "wal_keep_size" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:6488 utils/guc_tables.inc.c:6488
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:6489 utils/guc_tables.inc.c:6489
msgid "Sets the size of WAL files held for standby servers."
msgstr "Setzt die Größe der für Standby-Server vorgehaltenen WAL-Dateien."
#. translator: GUC parameter "wal_level" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:6504 utils/guc_tables.inc.c:6504
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:6505 utils/guc_tables.inc.c:6505
msgid "Sets the level of information written to the WAL."
msgstr "Setzt den Umfang der in den WAL geschriebenen Informationen."
#. translator: GUC parameter "wal_log_hints" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:6518 utils/guc_tables.inc.c:6518
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:6519 utils/guc_tables.inc.c:6519
msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint, even for a non-critical modification."
msgstr "Schreibt volle Seiten in den WAL, sobald sie nach einem Checkpoint geändert werden, auch für eine nicht kritische Änderung."
#. translator: GUC parameter "wal_receiver_create_temp_slot" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:6531 utils/guc_tables.inc.c:6531
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:6532 utils/guc_tables.inc.c:6532
msgid "Sets whether a WAL receiver should create a temporary replication slot if no permanent slot is configured."
msgstr "Bestimmt, ob der WAL-Receiver einen temporären Replikations-Slot erzeugen soll, wenn kein permanenter Slot konfiguriert ist."
#. translator: GUC parameter "wal_receiver_status_interval" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:6544 utils/guc_tables.inc.c:6544
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:6545 utils/guc_tables.inc.c:6545
msgid "Sets the maximum interval between WAL receiver status reports to the sending server."
msgstr "Setzt das maximale Intervall zwischen Statusberichten des WAL-Receivers an den sendenden Server."
#. translator: GUC parameter "wal_receiver_timeout" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:6560 utils/guc_tables.inc.c:6560
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:6561 utils/guc_tables.inc.c:6561
msgid "Sets the maximum wait time to receive data from the sending server."
msgstr "Setzt die maximale Zeit, um auf den Empfang von Daten vom sendenden Server zu warten."
#. translator: GUC parameter "wal_recycle" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:6578 utils/guc_tables.inc.c:6578
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:6579 utils/guc_tables.inc.c:6579
msgid "Recycles WAL files by renaming them."
msgstr "WAL-Dateien werden durch Umbenennen wiederverwendet."
#. translator: GUC parameter "wal_retrieve_retry_interval" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:6591 utils/guc_tables.inc.c:6591
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:6592 utils/guc_tables.inc.c:6592
msgid "Sets the time to wait before retrying to retrieve WAL after a failed attempt."
msgstr "Setzt die Zeit, die gewartet wird, bevor nach einem fehlgeschlagenen Versuch neue WAL-Daten angefordert werden."
#. translator: GUC parameter "wal_segment_size" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:6607 utils/guc_tables.inc.c:6607
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:6608 utils/guc_tables.inc.c:6608
msgid "Shows the size of write ahead log segments."
msgstr "Zeigt die Größe eines Write-Ahead-Log-Segments."
#. translator: GUC parameter "wal_sender_shutdown_timeout" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:6624 utils/guc_tables.inc.c:6624
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:6625 utils/guc_tables.inc.c:6625
#, fuzzy
#| msgid "Sets the maximum time to wait for WAL replication."
msgid "Sets the maximum time the server waits during shutdown for all WAL data to be replicated to the receiver."
msgstr "Setzt die maximale Zeit, um auf WAL-Replikation zu warten."
#. translator: GUC parameter "wal_sender_shutdown_timeout" long description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:6626 utils/guc_tables.inc.c:6626
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:6627 utils/guc_tables.inc.c:6627
#, fuzzy
#| msgid "0 disables the timeout."
msgid "-1 disables the timeout"
msgstr "0 schaltet Zeitüberschreitungen aus."
#. translator: GUC parameter "wal_sender_timeout" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:6642 utils/guc_tables.inc.c:6642
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:6643 utils/guc_tables.inc.c:6643
msgid "Sets the maximum time to wait for WAL replication."
msgstr "Setzt die maximale Zeit, um auf WAL-Replikation zu warten."
#. translator: GUC parameter "wal_skip_threshold" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:6658 utils/guc_tables.inc.c:6658
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:6659 utils/guc_tables.inc.c:6659
msgid "Minimum size of new file to fsync instead of writing WAL."
msgstr "Mindestgröße ab der neue Datei gefsynct wird statt WAL zu schreiben."
#. translator: GUC parameter "wal_summary_keep_time" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:6674 utils/guc_tables.inc.c:6674
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:6675 utils/guc_tables.inc.c:6675
msgid "Time for which WAL summary files should be kept."
msgstr "Zeit, für die WAL-Summary-Dateien aufgehoben werden sollen."
#. translator: GUC parameter "wal_summary_keep_time" long description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:6676 utils/guc_tables.inc.c:6676
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:6677 utils/guc_tables.inc.c:6677
msgid "0 disables automatic summary file deletion."
msgstr "0 schaltet das automatische Löschen von Summary-Dateien aus."
#. translator: GUC parameter "wal_sync_method" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:6692 utils/guc_tables.inc.c:6692
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:6693 utils/guc_tables.inc.c:6693
msgid "Selects the method used for forcing WAL updates to disk."
msgstr "Wählt die Methode, um das Schreiben von WAL-Änderungen auf die Festplatte zu erzwingen."
#. translator: GUC parameter "wal_writer_delay" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:6707 utils/guc_tables.inc.c:6707
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:6708 utils/guc_tables.inc.c:6708
msgid "Time between WAL flushes performed in the WAL writer."
msgstr "Zeit zwischen WAL-Flush-Operationen im WAL-Writer."
#. translator: GUC parameter "wal_writer_flush_after" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:6723 utils/guc_tables.inc.c:6723
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:6724 utils/guc_tables.inc.c:6724
msgid "Amount of WAL written out by WAL writer that triggers a flush."
msgstr "Ein Flush wird ausgelöst, wenn diese Menge WAL vom WAL-Writer geschrieben worden ist."
#. translator: GUC parameter "work_mem" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:6739 utils/guc_tables.inc.c:6739
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:6740 utils/guc_tables.inc.c:6740
msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces."
msgstr "Setzt die maximale Speichergröße für Anfrage-Arbeitsbereiche."
#. translator: GUC parameter "work_mem" long description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:6741 utils/guc_tables.inc.c:6741
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:6742 utils/guc_tables.inc.c:6742
msgid "This much memory can be used by each internal sort operation and hash table before switching to temporary disk files."
msgstr "Gibt die Speichermenge an, die für interne Sortiervorgänge und Hashtabellen verwendet werden kann, bevor auf temporäre Dateien umgeschaltet wird."
#. translator: GUC parameter "xmlbinary" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:6757 utils/guc_tables.inc.c:6757
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:6758 utils/guc_tables.inc.c:6758
msgid "Sets how binary values are to be encoded in XML."
msgstr "Setzt, wie binäre Werte in XML kodiert werden."
#. translator: GUC parameter "xmloption" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:6771 utils/guc_tables.inc.c:6771
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:6772 utils/guc_tables.inc.c:6772
msgid "Sets whether XML data in implicit parsing and serialization operations is to be considered as documents or content fragments."
msgstr "Setzt, ob XML-Daten in impliziten Parse- und Serialisierungsoperationen als Dokument oder Fragment betrachtet werden sollen."
#. translator: GUC parameter "zero_damaged_pages" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:6785 utils/guc_tables.inc.c:6785
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:6786 utils/guc_tables.inc.c:6786
msgid "Continues processing past damaged page headers."
msgstr "Setzt die Verarbeitung trotz kaputter Seitenköpfe fort."
#. translator: GUC parameter "zero_damaged_pages" long description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:6787 utils/guc_tables.inc.c:6787
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:6788 utils/guc_tables.inc.c:6788
msgid "Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting \"zero_damaged_pages\" to true causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the rows on the damaged page."
msgstr "Wenn ein kaputter Seitenkopf entdeckt wird, gibt PostgreSQL normalerweise einen Fehler aus und bricht die aktuelle Transaktion ab. Wenn »zero_damaged_pages« an ist, dann wird eine Warnung ausgegeben, die kaputte Seite mit Nullen gefüllt und die Verarbeitung geht weiter. Dieses Verhalten zerstört Daten, nämlich alle Zeilen in der kaputten Seite."
msgid "You might have antivirus, backup, or similar software interfering with the database system."
msgstr "Möglicherweise stört eine Antivirus-, Datensicherungs- oder ähnliche Software das Datenbanksystem."
-#: ../port/path.c:853
+#: ../port/path.c:870
#, c-format
msgid "could not get current working directory: %m\n"
msgstr "konnte aktuelles Arbeitsverzeichnis nicht ermitteln: %m\n"
#: access/transam/xlogfuncs.c:332 access/transam/xlogfuncs.c:353
#: access/transam/xlogfuncs.c:419 access/transam/xlogfuncs.c:478
#: commands/wait.c:192 statistics/attribute_stats.c:180
-#: statistics/attribute_stats.c:602 statistics/extended_stats_funcs.c:370
-#: statistics/extended_stats_funcs.c:1747 statistics/relation_stats.c:97
+#: statistics/attribute_stats.c:619 statistics/extended_stats_funcs.c:370
+#: statistics/extended_stats_funcs.c:1778 statistics/relation_stats.c:97
#, c-format
msgid "recovery is in progress"
msgstr "Wiederherstellung läuft"
msgstr "konnte Basistabelle von Index »%s« nicht öffnen"
#: access/brin/brin.c:1477 access/brin/brin.c:1573 access/gin/ginfast.c:1085
-#: parser/parse_utilcmd.c:2456
+#: parser/parse_utilcmd.c:2460
#, c-format
msgid "index \"%s\" is not valid"
msgstr "Index »%s« ist nicht gültig"
#: access/brin/brin_bloom.c:786 access/brin/brin_bloom.c:828
#: access/brin/brin_minmax_multi.c:2982 access/brin/brin_minmax_multi.c:3119
-#: statistics/mcv.c:1478 statistics/mcv.c:1509 utils/adt/pg_dependencies.c:858
+#: statistics/mcv.c:1478 statistics/mcv.c:1509 utils/adt/pg_dependencies.c:857
#: utils/adt/pg_ndistinct.c:836 utils/adt/pseudotypes.c:40
#: utils/adt/pseudotypes.c:74 utils/adt/tsgistidx.c:94
#, c-format
msgstr "Indexzeile benötigt %zu Bytes, Maximalgröße ist %zu"
#: access/common/printtup.c:293 commands/explain_dr.c:95 tcop/fastpath.c:106
-#: tcop/fastpath.c:453 tcop/postgres.c:1964
+#: tcop/fastpath.c:453 tcop/postgres.c:1965
#, c-format
msgid "unsupported format code: %d"
msgstr "nicht unterstützter Formatcode: %d"
msgstr "Parameter »%s« mehrmals angegeben"
#: access/common/reloptions.c:1715 access/common/reloptions.c:1729
-#: utils/adt/ddlutils.c:195
#, c-format
msgid "invalid value for boolean option \"%s\": %s"
msgstr "ungültiger Wert für Boole’sche Option »%s«: »%s«"
-#: access/common/reloptions.c:1741 utils/adt/ddlutils.c:215
+#: access/common/reloptions.c:1741
#, c-format
msgid "invalid value for integer option \"%s\": %s"
msgstr "ungültiger Wert für ganzzahlige Option »%s«: »%s«"
msgstr "konnte Tupel mit Index »%s« nicht erneut finden"
#: access/gin/gininsert.c:1324 access/gin/ginutil.c:155
-#: executor/execExpr.c:2276 utils/adt/array_userfuncs.c:1972
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4040 utils/adt/arrayfuncs.c:6745
+#: executor/execExpr.c:2243 utils/adt/array_userfuncs.c:1972
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4040 utils/adt/arrayfuncs.c:6752
#: utils/adt/rowtypes.c:974 utils/sort/tuplesortvariants.c:647
#, c-format
msgid "could not identify a comparison function for type %s"
msgstr "Operatorfamilie »%s« für Zugriffsmethode %s enthält ungültige ORDER-BY-Operatorfamilienangabe für Operator %s"
#: access/hash/hashfunc.c:280 access/hash/hashfunc.c:335
-#: utils/adt/varchar.c:1000 utils/adt/varchar.c:1056
+#: utils/adt/varchar.c:1003 utils/adt/varchar.c:1059
#, c-format
msgid "could not determine which collation to use for string hashing"
msgstr "konnte die für das Zeichenketten-Hashing zu verwendende Sortierfolge nicht bestimmen"
-#: access/hash/hashfunc.c:281 access/hash/hashfunc.c:336 catalog/heap.c:688
-#: catalog/heap.c:694 commands/createas.c:203 commands/createas.c:515
-#: commands/indexcmds.c:2110 commands/tablecmds.c:20266 commands/view.c:79
+#: access/hash/hashfunc.c:281 access/hash/hashfunc.c:336 catalog/heap.c:703
+#: catalog/heap.c:709 commands/createas.c:203 commands/createas.c:515
+#: commands/indexcmds.c:2110 commands/tablecmds.c:20644 commands/view.c:79
#: regex/regc_pg_locale.c:48 utils/adt/formatting.c:1638
#: utils/adt/formatting.c:1702 utils/adt/formatting.c:1766
#: utils/adt/formatting.c:1830 utils/adt/like.c:151 utils/adt/like.c:182
-#: utils/adt/like_support.c:1095 utils/adt/varchar.c:738
-#: utils/adt/varchar.c:1001 utils/adt/varchar.c:1057 utils/adt/varlena.c:1337
+#: utils/adt/like_support.c:1107 utils/adt/varchar.c:741
+#: utils/adt/varchar.c:1004 utils/adt/varchar.c:1060 utils/adt/varlena.c:1337
#, c-format
msgid "Use the COLLATE clause to set the collation explicitly."
msgstr "Verwenden Sie die COLLATE-Klausel, um die Sortierfolge explizit zu setzen."
msgid "attempted to delete invisible tuple"
msgstr "Versuch ein unsichtbares Tupel zu löschen"
-#: access/heap/heapam.c:3264 access/index/genam.c:840
+#: access/heap/heapam.c:3264 access/index/genam.c:832
#, c-format
msgid "cannot update tuples during a parallel operation"
msgstr "während einer parallelen Operation können keine Tupel aktualisiert werden"
msgstr "konnte Sperre für Zeile in Relation »%s« nicht setzen"
#: access/heap/heapam.c:6392 commands/trigger.c:3402
-#: executor/nodeModifyTable.c:2868 executor/nodeModifyTable.c:2958
+#: executor/nodeModifyTable.c:2875 executor/nodeModifyTable.c:2965
#, c-format
msgid "tuple to be updated was already modified by an operation triggered by the current command"
msgstr "das zu aktualisierende Tupel wurde schon durch eine vom aktuellen Befehl ausgelöste Operation verändert"
#: access/heap/rewriteheap.c:980 access/heap/rewriteheap.c:1097
#: access/transam/timeline.c:330 access/transam/timeline.c:482
-#: access/transam/xlog.c:3298 access/transam/xlog.c:3506
-#: access/transam/xlog.c:4377 access/transam/xlog.c:9952
+#: access/transam/xlog.c:3294 access/transam/xlog.c:3502
+#: access/transam/xlog.c:4373 access/transam/xlog.c:9940
#: access/transam/xlogfuncs.c:712 backup/basebackup_server.c:149
#: backup/basebackup_server.c:242 commands/dbcommands.c:498
#: postmaster/launch_backend.c:332 postmaster/postmaster.c:4142
#: postmaster/walsummarizer.c:1218 replication/logical/origin.c:644
-#: replication/slot.c:2565 storage/file/copydir.c:174
+#: replication/slot.c:2561 storage/file/copydir.c:174
#: storage/file/copydir.c:262 storage/smgr/md.c:263 utils/time/snapmgr.c:1254
#, c-format
msgid "could not create file \"%s\": %m"
#: access/heap/rewriteheap.c:1125 access/transam/timeline.c:385
#: access/transam/timeline.c:425 access/transam/timeline.c:499
-#: access/transam/xlog.c:3359 access/transam/xlog.c:3562
-#: access/transam/xlog.c:4389 commands/dbcommands.c:510
+#: access/transam/xlog.c:3347 access/transam/xlog.c:3558
+#: access/transam/xlog.c:4385 commands/dbcommands.c:510
#: postmaster/launch_backend.c:343 postmaster/launch_backend.c:355
#: replication/logical/origin.c:656 replication/logical/origin.c:698
-#: replication/logical/origin.c:717 replication/logical/snapbuild.c:1725
-#: replication/slot.c:2601 storage/file/buffile.c:546
+#: replication/logical/origin.c:717 replication/logical/snapbuild.c:1669
+#: replication/slot.c:2597 storage/file/buffile.c:546
#: storage/file/copydir.c:214 utils/init/miscinit.c:1611
#: utils/init/miscinit.c:1622 utils/init/miscinit.c:1630 utils/misc/guc.c:4389
#: utils/misc/guc.c:4420 utils/misc/guc.c:5579 utils/misc/guc.c:5597
msgid "index access method \"%s\" does not have a handler"
msgstr "Indexzugriffsmethode »%s« hat keinen Handler"
-#: access/index/genam.c:507
+#: access/index/genam.c:499
#, c-format
msgid "transaction aborted during system catalog scan"
msgstr "Transaktion während eines Systemkatalog-Scans abgebrochen"
-#: access/index/genam.c:672 access/index/indexam.c:83
+#: access/index/genam.c:664 access/index/indexam.c:83
#, c-format
msgid "cannot access index \"%s\" while it is being reindexed"
msgstr "auf Index »%s« kann nicht zugegriffen werden, während er reindiziert wird"
-#: access/index/indexam.c:204 catalog/objectaddress.c:1449
+#: access/index/indexam.c:204 catalog/objectaddress.c:1455
#: commands/indexcmds.c:3039 commands/tablecmds.c:288 commands/tablecmds.c:312
-#: commands/tablecmds.c:19945 commands/tablecmds.c:21896
+#: commands/tablecmds.c:20323 commands/tablecmds.c:22267
#, c-format
msgid "\"%s\" is not an index"
msgstr "»%s« ist kein Index"
msgstr "Das kann daran liegen, dass der Indexausdruck nicht »immutable« ist."
#: access/nbtree/nbtpage.c:158 access/nbtree/nbtpage.c:616
-#: parser/parse_utilcmd.c:2506
+#: parser/parse_utilcmd.c:2510
#, c-format
msgid "index \"%s\" is not a btree"
msgstr "Index »%s« ist kein B-Tree"
msgstr "in Operatorfamilie »%s« für Zugriffsmethode %s fehlt Support-Funktion für Typen %s und %s"
#: access/sequence/sequence.c:75 catalog/aclchk.c:1842
-#: catalog/objectaddress.c:1463 commands/tablecmds.c:270
-#: commands/tablecmds.c:19913 utils/adt/acl.c:2150 utils/adt/acl.c:2180
-#: utils/adt/acl.c:2213 utils/adt/acl.c:2249 utils/adt/acl.c:2280
-#: utils/adt/acl.c:2311
+#: catalog/objectaddress.c:1469 commands/tablecmds.c:270
+#: commands/tablecmds.c:20291 utils/adt/acl.c:2153 utils/adt/acl.c:2183
+#: utils/adt/acl.c:2216 utils/adt/acl.c:2252 utils/adt/acl.c:2283
+#: utils/adt/acl.c:2314
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a sequence"
msgstr "»%s« ist keine Sequenz"
msgid "\"%s\" cannot be empty."
msgstr "»%s« kann nicht leer sein."
-#: access/table/tableamapi.c:112 access/transam/xlogrecovery.c:4876
+#: access/table/tableamapi.c:112 access/transam/xlogrecovery.c:4881
#, c-format
msgid "\"%s\" is too long (maximum %d characters)."
msgstr "»%s« ist zu lang (maximal %d Zeichen)."
#: access/transam/multixact.c:1042 access/transam/multixact.c:1049
#: access/transam/multixact.c:1075 access/transam/multixact.c:1086
-#: access/transam/varsup.c:149 access/transam/varsup.c:156
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Execute a database-wide VACUUM in that database.\n"
+#| "You might also need to commit or roll back old prepared transactions, or drop stale replication slots."
msgid ""
"Execute a database-wide VACUUM in that database.\n"
-"You might also need to commit or roll back old prepared transactions, or drop stale replication slots."
+"You might also need to commit or roll back old prepared transactions."
msgstr ""
"Führen Sie ein datenbankweites VACUUM in dieser Datenbank aus.\n"
"Eventuell müssen Sie auch alte vorbereitete Transaktionen committen oder zurückrollen oder unbenutzte Replikations-Slots löschen."
msgstr "Indikator-Struct »%s« hat zu viele Mitglieder"
#: access/transam/multixact.c:2213 access/transam/multixact.c:2224
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "To avoid MultiXactId assignment failures, execute a database-wide VACUUM in that database.\n"
+#| "You might also need to commit or roll back old prepared transactions, or drop stale replication slots."
msgid ""
"To avoid MultiXactId assignment failures, execute a database-wide VACUUM in that database.\n"
-"You might also need to commit or roll back old prepared transactions, or drop stale replication slots."
+"You might also need to commit or roll back old prepared transactions."
msgstr ""
"Um Scheitern von MultiXactId-Zuweisungen zu vermeiden, führen Sie ein komplettes VACUUM über diese Datenbank aus.\n"
"Eventuell müssen Sie auch alte vorbereitete Transaktionen committen oder zurückrollen oder unbenutzte Replikations-Slots löschen."
msgid "parallel worker"
msgstr "paralleler Arbeitsprozess"
-#: access/transam/parallel.c:1356 commands/repack_worker.c:83
+#: access/transam/parallel.c:1356 commands/repack_worker.c:78
#: replication/logical/applyparallelworker.c:909
#, c-format
msgid "could not map dynamic shared memory segment"
#: access/transam/twophase.c:1433 access/transam/xlogrecovery.c:510
#: postmaster/walsummarizer.c:936 replication/logical/logical.c:202
-#: replication/walsender.c:854
+#: replication/walsender.c:861
#, c-format
msgid "Failed while allocating a WAL reading processor."
msgstr "Fehlgeschlagen beim Anlegen eines WAL-Leseprozessors."
msgid "database is not accepting commands that assign new transaction IDs to avoid wraparound data loss in database \"%s\""
msgstr "Datenbank nimmt keine Befehle an, die neue Transaktions-IDs zuweisen, um Datenverlust wegen Transaktionsnummernüberlauf in Datenbank »%s« zu vermeiden"
+#: access/transam/varsup.c:149 access/transam/varsup.c:156
+#, c-format
+msgid ""
+"Execute a database-wide VACUUM in that database.\n"
+"You might also need to commit or roll back old prepared transactions, or drop stale replication slots."
+msgstr ""
+"Führen Sie ein datenbankweites VACUUM in dieser Datenbank aus.\n"
+"Eventuell müssen Sie auch alte vorbereitete Transaktionen committen oder zurückrollen oder unbenutzte Replikations-Slots löschen."
+
#: access/transam/varsup.c:154
#, c-format
msgid "database is not accepting commands that assign new transaction IDs to avoid wraparound data loss in database with OID %u"
msgid "maximum number of committed subtransactions (%d) exceeded"
msgstr "maximale Anzahl committeter Subtransaktionen (%d) überschritten"
-#: access/transam/xact.c:2659
+#: access/transam/xact.c:2660
#, c-format
msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary objects"
msgstr "PREPARE kann nicht für eine Transaktion ausgeführt werden, die temporäre Objekte bearbeitet hat"
-#: access/transam/xact.c:2669
+#: access/transam/xact.c:2670
#, c-format
msgid "cannot PREPARE a transaction that has exported snapshots"
msgstr "PREPARE kann nicht für eine Transaktion ausgeführt werden, die Snapshots exportiert hat"
#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:3707
+#: access/transam/xact.c:3710
#, c-format
msgid "%s cannot run inside a transaction block"
msgstr "%s kann nicht in einem Transaktionsblock laufen"
#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:3717
+#: access/transam/xact.c:3720
#, c-format
msgid "%s cannot run inside a subtransaction"
msgstr "%s kann nicht in einer Subtransaktion laufen"
#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:3727
+#: access/transam/xact.c:3730
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s cannot be executed from a function"
msgid "%s cannot be executed from a function or procedure"
msgstr "%s kann nicht aus einer Funktion ausgeführt werden"
#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:3799 access/transam/xact.c:4121
-#: access/transam/xact.c:4200 access/transam/xact.c:4323
-#: access/transam/xact.c:4474 access/transam/xact.c:4543
-#: access/transam/xact.c:4654
+#: access/transam/xact.c:3802 access/transam/xact.c:4124
+#: access/transam/xact.c:4203 access/transam/xact.c:4326
+#: access/transam/xact.c:4477 access/transam/xact.c:4546
+#: access/transam/xact.c:4657
#, c-format
msgid "%s can only be used in transaction blocks"
msgstr "%s kann nur in Transaktionsblöcken verwendet werden"
-#: access/transam/xact.c:4007
+#: access/transam/xact.c:4010
#, c-format
msgid "there is already a transaction in progress"
msgstr "eine Transaktion ist bereits begonnen"
-#: access/transam/xact.c:4126 access/transam/xact.c:4205
-#: access/transam/xact.c:4328
+#: access/transam/xact.c:4129 access/transam/xact.c:4208
+#: access/transam/xact.c:4331
#, c-format
msgid "there is no transaction in progress"
msgstr "keine Transaktion offen"
-#: access/transam/xact.c:4216
+#: access/transam/xact.c:4219
#, c-format
msgid "cannot commit during a parallel operation"
msgstr "während einer parallelen Operation kann nicht committet werden"
-#: access/transam/xact.c:4339
+#: access/transam/xact.c:4342
#, c-format
msgid "cannot abort during a parallel operation"
msgstr "während einer parallelen Operation kann nicht abgebrochen werden"
-#: access/transam/xact.c:4438
+#: access/transam/xact.c:4441
#, c-format
msgid "cannot define savepoints during a parallel operation"
msgstr "während einer parallelen Operation können keine Sicherungspunkte definiert werden"
-#: access/transam/xact.c:4525
+#: access/transam/xact.c:4528
#, c-format
msgid "cannot release savepoints during a parallel operation"
msgstr "während einer parallelen Operation können keine Sicherungspunkte freigegeben werden"
-#: access/transam/xact.c:4535 access/transam/xact.c:4586
-#: access/transam/xact.c:4646 access/transam/xact.c:4695
+#: access/transam/xact.c:4538 access/transam/xact.c:4589
+#: access/transam/xact.c:4649 access/transam/xact.c:4698
#, c-format
msgid "savepoint \"%s\" does not exist"
msgstr "Sicherungspunkt »%s« existiert nicht"
-#: access/transam/xact.c:4592 access/transam/xact.c:4701
+#: access/transam/xact.c:4595 access/transam/xact.c:4704
#, c-format
msgid "savepoint \"%s\" does not exist within current savepoint level"
msgstr "Sicherungspunkt »%s« existiert nicht innerhalb der aktuellen Sicherungspunktebene"
-#: access/transam/xact.c:4634
+#: access/transam/xact.c:4637
#, c-format
msgid "cannot rollback to savepoints during a parallel operation"
msgstr "während einer parallelen Operation kann nicht auf einen Sicherungspunkt zurückgerollt werden"
-#: access/transam/xact.c:5489
+#: access/transam/xact.c:5497
#, c-format
msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction"
msgstr "kann nicht mehr als 2^32-1 Subtransaktionen in einer Transaktion haben"
msgid "cannot read past end of generated WAL: requested %X/%08X, current position %X/%08X"
msgstr "kann nicht hinter das Ende des erzeugten WAL lesen: Anforderung %X/%X, aktuelle Position %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:2239 access/transam/xlog.c:4607
+#: access/transam/xlog.c:2239 access/transam/xlog.c:4603
#, c-format
msgid "The WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB."
msgstr "Die WAL-Segmentgröße muss eine Zweierpotenz zwischen 1 MB und 1 GB sein."
-#: access/transam/xlog.c:2475
+#: access/transam/xlog.c:2472
#, c-format
msgid "could not write to log file \"%s\" at offset %u, length %zu: %m"
msgstr "konnte nicht in Logdatei »%s« bei Position %u, Länge %zu schreiben: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3799 access/transam/xlogutils.c:820
-#: replication/walsender.c:3294
+#: access/transam/xlog.c:3795 access/transam/xlogutils.c:844
+#: replication/walsender.c:3323
#, c-format
msgid "requested WAL segment %s has already been removed"
msgstr "das angeforderte WAL-Segment %s wurde schon entfernt"
-#: access/transam/xlog.c:4121
+#: access/transam/xlog.c:4117
#, c-format
msgid "could not rename file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht umbenennen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4164 access/transam/xlog.c:4175
-#: access/transam/xlog.c:4196
+#: access/transam/xlog.c:4160 access/transam/xlog.c:4171
+#: access/transam/xlog.c:4192
#, c-format
msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist"
msgstr "benötigtes WAL-Verzeichnis »%s« existiert nicht"
-#: access/transam/xlog.c:4181 access/transam/xlog.c:4202
+#: access/transam/xlog.c:4177 access/transam/xlog.c:4198
#, c-format
msgid "creating missing WAL directory \"%s\""
msgstr "erzeuge fehlendes WAL-Verzeichnis »%s«"
-#: access/transam/xlog.c:4185 access/transam/xlog.c:4205
+#: access/transam/xlog.c:4181 access/transam/xlog.c:4201
#: commands/dbcommands.c:3300
#, c-format
msgid "could not create missing directory \"%s\": %m"
msgstr "konnte fehlendes Verzeichnis »%s« nicht erzeugen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4272
+#: access/transam/xlog.c:4268
#, c-format
msgid "could not generate secret authorization token"
msgstr "konnte geheimes Autorisierungstoken nicht erzeugen"
-#: access/transam/xlog.c:4457 access/transam/xlog.c:4467
-#: access/transam/xlog.c:4493 access/transam/xlog.c:4503
-#: access/transam/xlog.c:4513 access/transam/xlog.c:4519
-#: access/transam/xlog.c:4529 access/transam/xlog.c:4539
-#: access/transam/xlog.c:4549 access/transam/xlog.c:4559
-#: access/transam/xlog.c:4569 access/transam/xlog.c:4579
-#: access/transam/xlog.c:4589 utils/init/miscinit.c:1768
+#: access/transam/xlog.c:4453 access/transam/xlog.c:4463
+#: access/transam/xlog.c:4489 access/transam/xlog.c:4499
+#: access/transam/xlog.c:4509 access/transam/xlog.c:4515
+#: access/transam/xlog.c:4525 access/transam/xlog.c:4535
+#: access/transam/xlog.c:4545 access/transam/xlog.c:4555
+#: access/transam/xlog.c:4565 access/transam/xlog.c:4575
+#: access/transam/xlog.c:4585 utils/init/miscinit.c:1768
#, c-format
msgid "database files are incompatible with server"
msgstr "Datenbankdateien sind inkompatibel mit Server"
-#: access/transam/xlog.c:4458
+#: access/transam/xlog.c:4454
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)."
msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x) initialisiert, aber der Server wurde mit PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x) kompiliert."
-#: access/transam/xlog.c:4462
+#: access/transam/xlog.c:4458
#, c-format
msgid "This could be a problem of mismatched byte ordering. It looks like you need to initdb."
msgstr "Das Problem könnte eine falsche Byte-Reihenfolge sein. Es sieht so aus, dass Sie initdb ausführen müssen."
-#: access/transam/xlog.c:4468
+#: access/transam/xlog.c:4464
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d."
msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit PG_CONTROL_VERSION %d initialisiert, aber der Server wurde mit PG_CONTROL_VERSION %d kompiliert."
-#: access/transam/xlog.c:4471 access/transam/xlog.c:4499
-#: access/transam/xlog.c:4509 access/transam/xlog.c:4515
+#: access/transam/xlog.c:4467 access/transam/xlog.c:4495
+#: access/transam/xlog.c:4505 access/transam/xlog.c:4511
#, c-format
msgid "It looks like you need to initdb."
msgstr "Es sieht so aus, dass Sie initdb ausführen müssen."
-#: access/transam/xlog.c:4483
+#: access/transam/xlog.c:4479
#, c-format
msgid "incorrect checksum in control file"
msgstr "falsche Prüfsumme in Kontrolldatei"
#. translator: %s is a variable name and %d is its value
-#: access/transam/xlog.c:4495 access/transam/xlog.c:4505
-#: access/transam/xlog.c:4521 access/transam/xlog.c:4531
-#: access/transam/xlog.c:4541 access/transam/xlog.c:4551
-#: access/transam/xlog.c:4561 access/transam/xlog.c:4571
-#: access/transam/xlog.c:4581 access/transam/xlog.c:4591
+#: access/transam/xlog.c:4491 access/transam/xlog.c:4501
+#: access/transam/xlog.c:4517 access/transam/xlog.c:4527
+#: access/transam/xlog.c:4537 access/transam/xlog.c:4547
+#: access/transam/xlog.c:4557 access/transam/xlog.c:4567
+#: access/transam/xlog.c:4577 access/transam/xlog.c:4587
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with %s %d, but the server was compiled with %s %d."
msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit %s %d initialisiert, aber der Server wurde mit %s %d kompiliert."
-#: access/transam/xlog.c:4514
+#: access/transam/xlog.c:4510
#, c-format
msgid "The database cluster appears to use a different floating-point number format than the server executable."
msgstr "Der Datenbank-Cluster verwendet anscheinend ein anderes Fließkommazahlenformat als das Serverprogramm."
-#: access/transam/xlog.c:4525 access/transam/xlog.c:4535
-#: access/transam/xlog.c:4545 access/transam/xlog.c:4555
-#: access/transam/xlog.c:4565 access/transam/xlog.c:4575
-#: access/transam/xlog.c:4585 access/transam/xlog.c:4595
+#: access/transam/xlog.c:4521 access/transam/xlog.c:4531
+#: access/transam/xlog.c:4541 access/transam/xlog.c:4551
+#: access/transam/xlog.c:4561 access/transam/xlog.c:4571
+#: access/transam/xlog.c:4581 access/transam/xlog.c:4591
#, c-format
msgid "It looks like you need to recompile or initdb."
msgstr "Es sieht so aus, dass Sie neu kompilieren oder initdb ausführen müssen."
-#: access/transam/xlog.c:4603
+#: access/transam/xlog.c:4599
#, c-format
msgid "invalid WAL segment size in control file (%d byte)"
msgid_plural "invalid WAL segment size in control file (%d bytes)"
msgstr[1] "ungültige WAL-Segmentgröße in Kontrolldatei (%d Bytes)"
#. translator: both %s are GUC names
-#: access/transam/xlog.c:4617 access/transam/xlog.c:4623
+#: access/transam/xlog.c:4613 access/transam/xlog.c:4619
#, c-format
msgid "\"%s\" must be at least twice \"%s\""
msgstr "»%s« muss mindestens zweimal so groß wie »%s« sein"
-#: access/transam/xlog.c:5091 catalog/namespace.c:4768
+#: access/transam/xlog.c:5092 catalog/namespace.c:4768
#: commands/tablespace.c:1224 commands/user.c:2544 commands/variable.c:72
-#: replication/slot.c:2980 tcop/postgres.c:3707 utils/error/elog.c:2389
+#: replication/slot.c:2976 tcop/postgres.c:3708 utils/error/elog.c:2389
#: utils/error/elog.c:2693
#, c-format
msgid "List syntax is invalid."
msgstr "Die Listensyntax ist ungültig."
-#: access/transam/xlog.c:5137 commands/user.c:2560 commands/variable.c:173
-#: tcop/postgres.c:3723 utils/error/elog.c:2719
+#: access/transam/xlog.c:5138 commands/user.c:2560 commands/variable.c:173
+#: tcop/postgres.c:3724 utils/error/elog.c:2719
#, c-format
msgid "Unrecognized key word: \"%s\"."
msgstr "Unbekanntes Schlüsselwort: »%s«."
msgid "archive recovery complete"
msgstr "Wiederherstellung aus Archiv abgeschlossen"
-#: access/transam/xlog.c:6613
+#: access/transam/xlog.c:6616
#, c-format
msgid "enabling data checksums was interrupted"
msgstr ""
-#: access/transam/xlog.c:6614
+#: access/transam/xlog.c:6617
#, c-format
-msgid "Data checksum processing must be manually restarted for checksums to be enabled"
+msgid "Data checksum processing must be manually restarted for checksums to be enabled."
msgstr ""
-#: access/transam/xlog.c:7111
+#: access/transam/xlog.c:7117
#, c-format
msgid "shutting down"
msgstr "fahre herunter"
#. translator: the placeholder shows checkpoint options
-#: access/transam/xlog.c:7172
+#: access/transam/xlog.c:7178
#, fuzzy, c-format
#| msgid "restartpoint starting:%s%s%s%s%s%s%s%s"
msgid "restartpoint starting:%s"
msgstr "Restart-Punkt beginnt:%s%s%s%s%s%s%s%s"
#. translator: the placeholder shows checkpoint options
-#: access/transam/xlog.c:7177
+#: access/transam/xlog.c:7183
#, fuzzy, c-format
#| msgid "checkpoint starting:%s%s%s%s%s%s%s%s"
msgid "checkpoint starting:%s"
msgstr "Checkpoint beginnt:%s%s%s%s%s%s%s%s"
-#: access/transam/xlog.c:7235
+#: access/transam/xlog.c:7241
#, fuzzy, c-format
#| msgid "restartpoint complete: wrote %d buffers (%.1f%%), wrote %d SLRU buffers; %d WAL file(s) added, %d removed, %d recycled; write=%ld.%03d s, sync=%ld.%03d s, total=%ld.%03d s; sync files=%d, longest=%ld.%03d s, average=%ld.%03d s; distance=%d kB, estimate=%d kB; lsn=%X/%X, redo lsn=%X/%X"
msgid "restartpoint complete:%s: wrote %d buffers (%.1f%%), wrote %d SLRU buffers; %d WAL file(s) added, %d removed, %d recycled; write=%ld.%03d s, sync=%ld.%03d s, total=%ld.%03d s; sync files=%d, longest=%ld.%03d s, average=%ld.%03d s; distance=%d kB, estimate=%d kB; lsn=%X/%08X, redo lsn=%X/%08X"
msgstr "Restart-Punkt komplett: %d Puffer geschrieben (%.1f%%), %d SLRU-Puffer geschrieben; %d WAL-Datei(en) hinzugefügt, %d entfernt, %d wiederverwendet; Schreiben=%ld,%03d s, Sync=%ld,%03d s, gesamt=%ld,%03d s; sync. Dateien=%d, längste=%ld,%03d s, Durchschnitt=%ld.%03d s; Entfernung=%d kB, Schätzung=%d kB; LSN=%X/%X, Redo-LSN=%X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:7260
+#: access/transam/xlog.c:7266
#, fuzzy, c-format
#| msgid "checkpoint complete: wrote %d buffers (%.1f%%), wrote %d SLRU buffers; %d WAL file(s) added, %d removed, %d recycled; write=%ld.%03d s, sync=%ld.%03d s, total=%ld.%03d s; sync files=%d, longest=%ld.%03d s, average=%ld.%03d s; distance=%d kB, estimate=%d kB; lsn=%X/%X, redo lsn=%X/%X"
msgid "checkpoint complete:%s: wrote %d buffers (%.1f%%), wrote %d SLRU buffers; %d WAL file(s) added, %d removed, %d recycled; write=%ld.%03d s, sync=%ld.%03d s, total=%ld.%03d s; sync files=%d, longest=%ld.%03d s, average=%ld.%03d s; distance=%d kB, estimate=%d kB; lsn=%X/%08X, redo lsn=%X/%08X"
msgstr "Checkpoint komplett: %d Puffer geschrieben (%.1f%%), %d SLRU-Puffer geschrieben; %d WAL-Datei(en) hinzugefügt, %d entfernt, %d wiederverwendet; Schreiben=%ld,%03d s, Sync=%ld,%03d s, gesamt=%ld,%03d s; sync. Dateien=%d, längste=%ld,%03d s, Durchschnitt=%ld.%03d s; Entfernung=%d kB, Schätzung=%d kB; LSN=%X/%X, Redo-LSN=%X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:7774
+#: access/transam/xlog.c:7778
#, c-format
msgid "concurrent write-ahead log activity while database system is shutting down"
msgstr "gleichzeitige Write-Ahead-Log-Aktivität während das Datenbanksystem herunterfährt"
-#: access/transam/xlog.c:8373
+#: access/transam/xlog.c:8374
#, fuzzy, c-format
#| msgid "recovery restart point at %X/%X"
msgid "recovery restart point at %X/%08X"
msgstr "Recovery-Restart-Punkt bei %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:8375
+#: access/transam/xlog.c:8376
#, c-format
msgid "Last completed transaction was at log time %s."
msgstr "Die letzte vollständige Transaktion war bei Logzeit %s."
-#: access/transam/xlog.c:8639
+#: access/transam/xlog.c:8640
#, fuzzy, c-format
#| msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X"
msgid "restore point \"%s\" created at %X/%08X"
msgstr "Restore-Punkt »%s« erzeugt bei %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:8893
+#: access/transam/xlog.c:8889
#, c-format
msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue"
msgstr "Online-Sicherung wurde storniert, Wiederherstellung kann nicht fortgesetzt werden"
-#: access/transam/xlog.c:8947
+#: access/transam/xlog.c:8945
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in shutdown checkpoint record"
msgstr "unerwartete Zeitleisten-ID %u (sollte %u sein) im Shutdown-Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:9012
+#: access/transam/xlog.c:9006
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in online checkpoint record"
msgstr "unerwartete Zeitleisten-ID %u (sollte %u sein) im Online-Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:9061
+#: access/transam/xlog.c:9043
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in end-of-recovery record"
msgstr "unerwartete Zeitleisten-ID %u (sollte %u sein) im End-of-Recovery-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:9405
+#: access/transam/xlog.c:9393
#, c-format
msgid "could not fsync write-through file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Write-Through-Logdatei »%s« nicht fsyncen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:9410
+#: access/transam/xlog.c:9398
#, c-format
msgid "could not fdatasync file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht fdatasyncen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:9486 access/transam/xlog.c:9816
+#: access/transam/xlog.c:9474 access/transam/xlog.c:9804
#, c-format
msgid "WAL level not sufficient for making an online backup"
msgstr "WAL-Level nicht ausreichend, um Online-Sicherung durchzuführen"
-#: access/transam/xlog.c:9487 access/transam/xlog.c:9817
-#: access/transam/xlogfuncs.c:279 commands/subscriptioncmds.c:3043
+#: access/transam/xlog.c:9475 access/transam/xlog.c:9805
+#: access/transam/xlogfuncs.c:279 commands/subscriptioncmds.c:3163
#, c-format
msgid "\"wal_level\" must be set to \"replica\" or \"logical\" at server start."
msgstr "»wal_level« muss beim Serverstart auf »replica« oder »logical« gesetzt werden."
-#: access/transam/xlog.c:9492
+#: access/transam/xlog.c:9480
#, c-format
msgid "backup label too long (max %d bytes)"
msgstr "Backup-Label zu lang (maximal %d Bytes)"
-#: access/transam/xlog.c:9607
+#: access/transam/xlog.c:9595
#, c-format
msgid "WAL generated with \"full_page_writes=off\" was replayed since last restartpoint"
msgstr "mit »full_page_writes=off« erzeugtes WAL wurde seit dem letzten Restart-Punkt zurückgespielt"
-#: access/transam/xlog.c:9609 access/transam/xlog.c:9905
+#: access/transam/xlog.c:9597 access/transam/xlog.c:9893
#, c-format
msgid "This means that the backup being taken on the standby is corrupt and should not be used. Enable \"full_page_writes\" and run CHECKPOINT on the primary, and then try an online backup again."
msgstr "Das bedeutet, dass die aktuelle Datensicherung auf dem Standby-Server verfälscht ist und nicht verwendet werden sollte. Schalten Sie auf dem Primärserver »full_page_writes« ein, führen Sie dort CHECKPOINT aus und versuchen Sie dann die Online-Sicherung erneut."
-#: access/transam/xlog.c:9689 backup/basebackup.c:1421
+#: access/transam/xlog.c:9677 backup/basebackup.c:1419
#: catalog/pg_tablespace.c:80
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
msgstr "konnte symbolische Verknüpfung »%s« nicht lesen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:9696 backup/basebackup.c:1426
+#: access/transam/xlog.c:9684 backup/basebackup.c:1424
#: catalog/pg_tablespace.c:85
#, c-format
msgid "symbolic link \"%s\" target is too long"
msgstr "Ziel für symbolische Verknüpfung »%s« ist zu lang"
-#: access/transam/xlog.c:9855 backup/basebackup.c:1285
+#: access/transam/xlog.c:9843 backup/basebackup.c:1283
#, c-format
msgid "the standby was promoted during online backup"
msgstr "der Standby-Server wurde während der Online-Sicherung zum Primärserver befördert"
-#: access/transam/xlog.c:9856 backup/basebackup.c:1286
+#: access/transam/xlog.c:9844 backup/basebackup.c:1284
#, c-format
msgid "This means that the backup being taken is corrupt and should not be used. Try taking another online backup."
msgstr "Das bedeutet, dass die aktuelle Online-Sicherung verfälscht ist und nicht verwendet werden sollte. Versuchen Sie, eine neue Online-Sicherung durchzuführen."
-#: access/transam/xlog.c:9903
+#: access/transam/xlog.c:9891
#, c-format
msgid "WAL generated with \"full_page_writes=off\" was replayed during online backup"
msgstr "mit »full_page_writes=off« erzeugtes WAL wurde während der Online-Sicherung zurückgespielt"
-#: access/transam/xlog.c:10019
+#: access/transam/xlog.c:10007
#, c-format
msgid "base backup done, waiting for required WAL segments to be archived"
msgstr "Basissicherung beendet, warte bis die benötigten WAL-Segmente archiviert sind"
-#: access/transam/xlog.c:10033
+#: access/transam/xlog.c:10021
#, c-format
msgid "still waiting for all required WAL segments to be archived (%d seconds elapsed)"
msgstr "warte immer noch, bis alle benötigten WAL-Segmente archiviert sind (%d Sekunden abgelaufen)"
-#: access/transam/xlog.c:10035
+#: access/transam/xlog.c:10023
#, c-format
msgid "Check that your \"archive_command\" is executing properly. You can safely cancel this backup, but the database backup will not be usable without all the WAL segments."
msgstr "Prüfen Sie, ob das »archive_command« korrekt ausgeführt wird. Dieser Sicherungsvorgang kann gefahrlos abgebrochen werden, aber die Datenbanksicherung wird ohne die fehlenden WAL-Segmente nicht benutzbar sein."
-#: access/transam/xlog.c:10042
+#: access/transam/xlog.c:10030
#, c-format
msgid "all required WAL segments have been archived"
msgstr "alle benötigten WAL-Segmente wurden archiviert"
-#: access/transam/xlog.c:10046
+#: access/transam/xlog.c:10034
#, c-format
msgid "WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments are copied through other means to complete the backup"
msgstr "WAL-Archivierung ist nicht eingeschaltet; Sie müssen dafür sorgen, dass alle benötigten WAL-Segmente auf andere Art kopiert werden, um die Sicherung abzuschließen"
-#: access/transam/xlog.c:10085
+#: access/transam/xlog.c:10073
#, c-format
msgid "aborting backup due to backend exiting before pg_backup_stop was called"
msgstr "Backup wird abgebrochen, weil Backend-Prozess beendete, bevor pg_backup_stop aufgerufen wurde"
msgid "could not write archive status file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Archivstatusdatei »%s« nicht schreiben: %m"
-#: access/transam/xlogfuncs.c:100 backup/basebackup.c:1001
+#: access/transam/xlogfuncs.c:100 backup/basebackup.c:999
#, c-format
msgid "a backup is already in progress in this session"
msgstr "ein Backup läuft bereits in dieser Sitzung"
msgid "failed to send signal to postmaster: %m"
msgstr "konnte Signal nicht an Postmaster senden: %m"
-#: access/transam/xlogfuncs.c:759 access/transam/xlogwait.c:450
+#: access/transam/xlogfuncs.c:759 access/transam/xlogwait.c:475
#: libpq/be-secure.c:245 libpq/be-secure.c:354
#, c-format
msgid "terminating connection due to unexpected postmaster exit"
msgstr[0] "Befördern des Servers wurde nicht innerhalb von %d Sekunde abgeschlossen"
msgstr[1] "Befördern des Servers wurde nicht innerhalb von %d Sekunden abgeschlossen"
-#: access/transam/xlogprefetcher.c:1091
+#: access/transam/xlogprefetcher.c:1092
#, c-format
msgid "\"recovery_prefetch\" is not supported on platforms that lack support for issuing read-ahead advice."
msgstr "»recovery_prefetch« wird auf Plattformen ohne Unterstützung für Read-Ahead-Advice nicht unterstützt."
msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in WAL segment %s, LSN %X/%08X, offset %u"
msgstr "Zeitleisten-ID %u außer der Reihe (nach %u) in WAL-Segment %s, LSN %X/%08X, Offset %u"
-#: access/transam/xlogreader.c:1788
+#: access/transam/xlogreader.c:1790
#, c-format
msgid "out-of-order block_id %u at %X/%08X"
msgstr "block_id %u außer der Reihe bei %X/%08X"
-#: access/transam/xlogreader.c:1812
+#: access/transam/xlogreader.c:1814
#, c-format
msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA set, but no data included at %X/%08X"
msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA gesetzt, aber keine Daten enthalten bei %X/%08X"
-#: access/transam/xlogreader.c:1819
+#: access/transam/xlogreader.c:1821
#, c-format
msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA not set, but data length is %d at %X/%08X"
msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA nicht gesetzt, aber Datenlänge ist %d bei %X/%08X"
-#: access/transam/xlogreader.c:1855
+#: access/transam/xlogreader.c:1857
#, c-format
msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE set, but hole offset %d length %d block image length %d at %X/%08X"
msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE gesetzt, aber Loch Offset %d Länge %d Block-Abbild-Länge %d bei %X/%08X"
-#: access/transam/xlogreader.c:1871
+#: access/transam/xlogreader.c:1873
#, c-format
msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE not set, but hole offset %d length %d at %X/%08X"
msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE nicht gesetzt, aber Loch Offset %d Länge %d bei %X/%08X"
-#: access/transam/xlogreader.c:1885
+#: access/transam/xlogreader.c:1887
#, c-format
msgid "BKPIMAGE_COMPRESSED set, but block image length %d at %X/%08X"
msgstr "BKPIMAGE_COMPRESSED gesetzt, aber Block-Abbild-Länge %d bei %X/%08X"
-#: access/transam/xlogreader.c:1900
+#: access/transam/xlogreader.c:1902
#, c-format
msgid "neither BKPIMAGE_HAS_HOLE nor BKPIMAGE_COMPRESSED set, but block image length is %d at %X/%08X"
msgstr "weder BKPIMAGE_HAS_HOLE noch BKPIMAGE_COMPRESSED gesetzt, aber Block-Abbild-Länge ist %d bei %X/%08X"
-#: access/transam/xlogreader.c:1916
+#: access/transam/xlogreader.c:1918
#, c-format
msgid "BKPBLOCK_SAME_REL set but no previous rel at %X/%08X"
msgstr "BKPBLOCK_SAME_REL gesetzt, aber keine vorangehende Relation bei %X/%08X"
-#: access/transam/xlogreader.c:1928
+#: access/transam/xlogreader.c:1930
#, c-format
msgid "invalid block_id %u at %X/%08X"
msgstr "ungültige block_id %u bei %X/%08X"
-#: access/transam/xlogreader.c:1995
+#: access/transam/xlogreader.c:1997
#, c-format
msgid "record with invalid length at %X/%08X"
msgstr "Datensatz mit ungültiger Länge bei %X/%08X"
-#: access/transam/xlogreader.c:2021
+#: access/transam/xlogreader.c:2023
#, c-format
msgid "could not locate backup block with ID %d in WAL record"
msgstr "konnte Backup-Block mit ID %d nicht im WAL-Eintrag finden"
-#: access/transam/xlogreader.c:2105
+#: access/transam/xlogreader.c:2107
#, c-format
msgid "could not restore image at %X/%08X with invalid block %d specified"
msgstr "konnte Abbild bei %X/%08X mit ungültigem angegebenen Block %d nicht wiederherstellen"
-#: access/transam/xlogreader.c:2112
+#: access/transam/xlogreader.c:2114
#, c-format
msgid "could not restore image at %X/%08X with invalid state, block %d"
msgstr "konnte Abbild mit ungültigem Zustand bei %X/%08X nicht wiederherstellen, Block %d"
-#: access/transam/xlogreader.c:2139 access/transam/xlogreader.c:2156
+#: access/transam/xlogreader.c:2141 access/transam/xlogreader.c:2158
#, c-format
msgid "could not restore image at %X/%08X compressed with %s not supported by build, block %d"
msgstr "konnte Abbild bei %X/%08X nicht wiederherstellen, komprimiert mit %s, nicht unterstützt von dieser Installation, Block %d"
-#: access/transam/xlogreader.c:2165
+#: access/transam/xlogreader.c:2167
#, c-format
msgid "could not restore image at %X/%08X compressed with unknown method, block %d"
msgstr "konnte Abbild bei %X/%08X nicht wiederherstellen, komprimiert mit unbekannter Methode, Block %d"
-#: access/transam/xlogreader.c:2173
+#: access/transam/xlogreader.c:2175
#, c-format
msgid "could not decompress image at %X/%08X, block %d"
msgstr "konnte Abbild bei %X/%08X nicht dekomprimieren, Block %d"
msgid "redo in progress, elapsed time: %ld.%02d s, current LSN: %X/%08X"
msgstr "Redo im Gang, abgelaufene Zeit: %ld.%02d s, aktuelle LSN: %X/%X"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1813
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1816
#, c-format
msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point"
msgstr "angeforderter Recovery-Endpunkt ist vor konsistentem Recovery-Punkt"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1846
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1849
#, fuzzy, c-format
#| msgid "redo done at %X/%X system usage: %s"
msgid "redo done at %X/%08X system usage: %s"
msgstr "Redo fertig bei %X/%X Systembenutzung: %s"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1852
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1855
#, c-format
msgid "last completed transaction was at log time %s"
msgstr "letzte vollständige Transaktion war bei Logzeit %s"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1861
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1864
#, c-format
msgid "redo is not required"
msgstr "Redo nicht nötig"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1873
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1876
#, c-format
msgid "recovery ended before configured recovery target was reached"
msgstr "Wiederherstellung endete bevor das konfigurierte Wiederherstellungsziel erreicht wurde"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2067
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2070
#, fuzzy, c-format
#| msgid "successfully skipped missing contrecord at %X/%X, overwritten at %s"
msgid "successfully skipped missing contrecord at %X/%08X, overwritten at %s"
msgstr "fehlender Contrecord bei %X/%X erfolgreich übersprungen, überschrieben am %s"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2134
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2137
#, c-format
msgid "unexpected directory entry \"%s\" found in %s"
msgstr "unerwarteter Verzeichniseintrag »%s« in %s gefunden"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2136
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2139
#, c-format
msgid "All directory entries in %s/ should be symbolic links."
msgstr "Alle Verzeichniseinträge in %s/ sollten symbolische Verknüpfungen sein."
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2138
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2141
#, c-format
msgid "Remove those directories, or set \"allow_in_place_tablespaces\" to ON transiently to let recovery complete."
msgstr "Entfernen Sie diese Verzeichnisse oder setzen Sie »allow_in_place_tablespaces« vorrübergehend auf ON, damit die Wiederherstellung abschließen kann."
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2190
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2193
#, fuzzy, c-format
#| msgid "completed backup recovery with redo LSN %X/%X and end LSN %X/%X"
msgid "completed backup recovery with redo LSN %X/%08X and end LSN %X/%08X"
msgstr "Wiederherstellung aus Backup abgeschlossen mit Redo-LSN %X/%X und End-LSN %X/%X"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2221
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2224
#, fuzzy, c-format
#| msgid "consistent recovery state reached at %X/%X"
msgid "consistent recovery state reached at %X/%08X"
msgstr "konsistenter Wiederherstellungszustand erreicht bei %X/%X"
#. translator: %s is a WAL record description
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2259
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2262
#, fuzzy, c-format
#| msgid "WAL redo at %X/%X for %s"
msgid "WAL redo at %X/%08X for %s"
msgstr "WAL-Redo bei %X/%X für %s"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2357
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2360
#, c-format
msgid "unexpected previous timeline ID %u (current timeline ID %u) in checkpoint record"
msgstr "unerwartete vorherige Zeitleisten-ID %u (aktuelle Zeitleisten-ID %u) im Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2366
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2369
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record"
msgstr "unerwartete Zeitleisten-ID %u (nach %u) im Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2382
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2385
#, fuzzy, c-format
#| msgid "unexpected timeline ID %u in checkpoint record, before reaching minimum recovery point %X/%X on timeline %u"
msgid "unexpected timeline ID %u in checkpoint record, before reaching minimum recovery point %X/%08X on timeline %u"
msgstr "unerwartete Zeitleisten-ID %u in Checkpoint-Datensatz, bevor der minimale Wiederherstellungspunkt %X/%X auf Zeitleiste %u erreicht wurde"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2566 access/transam/xlogrecovery.c:2842
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2569 access/transam/xlogrecovery.c:2845
#, c-format
msgid "recovery stopping after reaching consistency"
msgstr "Wiederherstellung beendet nachdem Konsistenz erreicht wurde"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2587
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2590
#, fuzzy, c-format
#| msgid "recovery stopping before WAL location (LSN) \"%X/%X\""
msgid "recovery stopping before WAL location (LSN) \"%X/%08X\""
msgstr "Wiederherstellung beendet vor WAL-Position (LSN) »%X/%X«"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2677
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2680
#, c-format
msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s"
msgstr "Wiederherstellung beendet vor Commit der Transaktion %u, Zeit %s"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2684
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2687
#, c-format
msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s"
msgstr "Wiederherstellung beendet vor Abbruch der Transaktion %u, Zeit %s"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2737
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2740
#, c-format
msgid "recovery stopping at restore point \"%s\", time %s"
msgstr "Wiederherstellung beendet bei Restore-Punkt »%s«, Zeit %s"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2755
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2758
#, fuzzy, c-format
#| msgid "recovery stopping after WAL location (LSN) \"%X/%X\""
msgid "recovery stopping after WAL location (LSN) \"%X/%08X\""
msgstr "Wiederherstellung beendet nach WAL-Position (LSN) »%X/%X«"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2822
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2825
#, c-format
msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s"
msgstr "Wiederherstellung beendet nach Commit der Transaktion %u, Zeit %s"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2830
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2833
#, c-format
msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s"
msgstr "Wiederherstellung beendet nach Abbruch der Transaktion %u, Zeit %s"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2911
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2914
#, c-format
msgid "pausing at the end of recovery"
msgstr "pausiere am Ende der Wiederherstellung"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2912
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2915
#, c-format
msgid "Execute pg_wal_replay_resume() to promote."
msgstr "Führen Sie pg_wal_replay_resume() aus, um den Server zum Primärserver zu befördern."
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2915 access/transam/xlogrecovery.c:4684
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2918 access/transam/xlogrecovery.c:4689
#, c-format
msgid "recovery has paused"
msgstr "Wiederherstellung wurde pausiert"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2916
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2919
#, c-format
msgid "Execute pg_wal_replay_resume() to continue."
msgstr "Führen Sie pg_wal_replay_resume() aus um fortzusetzen."
-#: access/transam/xlogrecovery.c:3181
+#: access/transam/xlogrecovery.c:3184
#, fuzzy, c-format
#| msgid "unexpected timeline ID %u in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u"
msgid "unexpected timeline ID %u in WAL segment %s, LSN %X/%08X, offset %u"
msgstr "unerwartete Zeitleisten-ID %u in WAL-Segment %s, LSN %X/%X, Offset %u"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:3399
+#: access/transam/xlogrecovery.c:3404
#, fuzzy, c-format
#| msgid "could not read from WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u: %m"
msgid "could not read from WAL segment %s, LSN %X/%08X, offset %u: %m"
msgstr "konnte nicht aus WAL-Segment %s, LSN %X/%X, Position %u lesen: %m"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:3406
+#: access/transam/xlogrecovery.c:3411
#, fuzzy, c-format
#| msgid "could not read from WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u: read %d of %zu"
msgid "could not read from WAL segment %s, LSN %X/%08X, offset %u: read %d of %zu"
msgstr "konnte nicht aus WAL-Segment %s, LSN %X/%X, Position %u lesen: %d von %zu gelesen"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4068
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4073
#, c-format
msgid "invalid checkpoint location"
msgstr "ungültige Checkpoint-Position"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4078
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4083
#, c-format
msgid "invalid checkpoint record"
msgstr "ungültiger Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4084
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4089
#, c-format
msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record"
msgstr "ungültige Resource-Manager-ID im Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4092
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4097
#, c-format
msgid "invalid xl_info in checkpoint record"
msgstr "ungültige xl_info im Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4098
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4103
#, c-format
msgid "invalid length of checkpoint record"
msgstr "ungültige Länge des Checkpoint-Datensatzes"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4152
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4157
#, c-format
msgid "new timeline %u is not a child of database system timeline %u"
msgstr "neue Zeitleiste %u ist kein Kind der Datenbanksystemzeitleiste %u"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4166
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4171
#, fuzzy, c-format
#| msgid "new timeline %u forked off current database system timeline %u before current recovery point %X/%X"
msgid "new timeline %u forked off current database system timeline %u before current recovery point %X/%08X"
msgstr "neue Zeitleiste %u zweigte von der aktuellen Datenbanksystemzeitleiste %u vor dem aktuellen Wiederherstellungspunkt %X/%X ab"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4185
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4190
#, c-format
msgid "new target timeline is %u"
msgstr "neue Zielzeitleiste ist %u"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4386
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4391
#, c-format
msgid "WAL receiver process shutdown requested"
msgstr "Herunterfahren des WAL-Receiver-Prozesses verlangt"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4446
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4451
#, c-format
msgid "received promote request"
msgstr "Anforderung zum Befördern empfangen"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4675
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4680
#, c-format
msgid "hot standby is not possible because of insufficient parameter settings"
msgstr "Hot Standby ist nicht möglich wegen unzureichender Parametereinstellungen"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4676 access/transam/xlogrecovery.c:4703
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4733
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4681 access/transam/xlogrecovery.c:4708
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4738
#, c-format
msgid "%s = %d is a lower setting than on the primary server, where its value was %d."
msgstr "%s = %d ist eine niedrigere Einstellung als auf dem Primärserver, wo der Wert %d war."
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4685
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4690
#, c-format
msgid "If recovery is unpaused, the server will shut down."
msgstr "Wenn die Wiederherstellungspause beendet wird, wird der Server herunterfahren."
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4686
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4691
#, c-format
msgid "You can then restart the server after making the necessary configuration changes."
msgstr "Sie können den Server dann neu starten, nachdem die nötigen Konfigurationsänderungen getätigt worden sind."
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4697
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4702
#, c-format
msgid "promotion is not possible because of insufficient parameter settings"
msgstr "Beförderung ist nicht möglich wegen unzureichender Parametereinstellungen"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4707
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4712
#, c-format
msgid "Restart the server after making the necessary configuration changes."
msgstr "Starten Sie den Server neu, nachdem die nötigen Konfigurationsänderungen getätigt worden sind."
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4731
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4736
#, c-format
msgid "recovery aborted because of insufficient parameter settings"
msgstr "Wiederherstellung abgebrochen wegen unzureichender Parametereinstellungen"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4737
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4742
#, c-format
msgid "You can restart the server after making the necessary configuration changes."
msgstr "Sie können den Server neu starten, nachdem die nötigen Konfigurationsänderungen getätigt worden sind."
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4757 access/transam/xlogrecovery.c:4759
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4762 access/transam/xlogrecovery.c:4764
#: catalog/dependency.c:1219 catalog/dependency.c:1226
-#: catalog/dependency.c:1237 commands/repack_worker.c:418
-#: commands/tablecmds.c:1580 commands/tablecmds.c:17023
-#: commands/tablespace.c:468 commands/user.c:1309 commands/view.c:441
-#: commands/wait.c:108 executor/execExprInterp.c:5215
-#: executor/execExprInterp.c:5223 libpq/auth-oauth.c:700 libpq/auth.c:314
-#: replication/logical/applyparallelworker.c:1060 replication/slot.c:1853
-#: replication/slot.c:2995 replication/slot.c:2997 replication/syncrep.c:1087
+#: catalog/dependency.c:1237 commands/tablecmds.c:1588
+#: commands/tablecmds.c:17401 commands/tablespace.c:468 commands/user.c:1309
+#: commands/view.c:441 commands/wait.c:108 executor/execExprInterp.c:5285
+#: executor/execExprInterp.c:5293 libpq/auth-oauth.c:700 libpq/auth.c:316
+#: replication/logical/applyparallelworker.c:1060 replication/slot.c:1849
+#: replication/slot.c:2991 replication/slot.c:2993 replication/syncrep.c:1088
#: storage/aio/method_io_uring.c:399 storage/lmgr/deadlock.c:1137
-#: storage/lmgr/proc.c:1533 utils/init/postinit.c:1530
-#: utils/init/postinit.c:1531 utils/misc/guc.c:3063 utils/misc/guc.c:3104
+#: storage/lmgr/proc.c:1566 utils/init/postinit.c:1557
+#: utils/init/postinit.c:1558 utils/misc/guc.c:3063 utils/misc/guc.c:3104
#: utils/misc/guc.c:3188 utils/misc/guc.c:6703 utils/misc/guc.c:6737
#: utils/misc/guc.c:6771 utils/misc/guc.c:6814 utils/misc/guc.c:6856
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4789
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4794
#, c-format
msgid "multiple recovery targets specified"
msgstr "mehrere Wiederherstellungsziele angegeben"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4790
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4795
#, c-format
msgid "At most one of \"recovery_target\", \"recovery_target_lsn\", \"recovery_target_name\", \"recovery_target_time\", \"recovery_target_xid\" may be set."
msgstr "Höchstens eins aus »recovery_target«, »recovery_target_lsn«, »recovery_target_name«, »recovery_target_time«, »recovery_target_xid« darf gesetzt sein."
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4801
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4806
#, c-format
msgid "The only allowed value is \"immediate\"."
msgstr "Der einzige erlaubte Wert ist »immediate«."
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4955
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4960
#, c-format
msgid "Timestamp out of range: \"%s\"."
msgstr "Timestamp ist außerhalb des gültigen Bereichs: »%s«."
-#: access/transam/xlogrecovery.c:5004 access/transam/xlogrecovery.c:5069
+#: access/transam/xlogrecovery.c:5009 access/transam/xlogrecovery.c:5074
#, fuzzy, c-format
#| msgid "\"%s\" is not a number"
msgid "\"%s\" is not a valid number."
msgstr "»%s« ist keine Zahl"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:5011
+#: access/transam/xlogrecovery.c:5016
#, fuzzy, c-format
#| msgid "\"%s\" must be 0 or between %d kB and %d kB."
msgid "\"%s\" must be between %u and %u."
msgstr "»%s« muss 0 sein oder zwischen %d kB und %d kB liegen."
-#: access/transam/xlogrecovery.c:5076
+#: access/transam/xlogrecovery.c:5081
#, fuzzy, c-format
#| msgid "transaction ID (-x) must be greater than or equal to %u"
msgid "\"%s\" without epoch must be greater than or equal to %u."
msgstr "Transaktions-ID (-x) muss größer oder gleich %u sein"
-#: access/transam/xlogutils.c:1023
+#: access/transam/xlogutils.c:1059
#, c-format
msgid "could not read from WAL segment %s, offset %d: %m"
msgstr "konnte nicht aus WAL-Segment %s, Position %d lesen: %m"
-#: access/transam/xlogutils.c:1030
+#: access/transam/xlogutils.c:1066
#, c-format
msgid "could not read from WAL segment %s, offset %d: read %d of %d"
msgstr "konnte nicht aus WAL-Segment %s, Position %d lesen: %d von %d gelesen"
-#: access/transam/xlogwait.c:451
+#: access/transam/xlogwait.c:476
#, fuzzy, c-format
#| msgid "while waiting on promotion"
msgid "while waiting for LSN"
msgid "checksum verification failure during base backup"
msgstr "Prüfsummenüberprüfung bei der Basissicherung fehlgeschlagen"
-#: backup/basebackup.c:737 backup/basebackup.c:746 backup/basebackup.c:757
-#: backup/basebackup.c:774 backup/basebackup.c:783 backup/basebackup.c:792
-#: backup/basebackup.c:807 backup/basebackup.c:824 backup/basebackup.c:833
-#: backup/basebackup.c:845 backup/basebackup.c:869 backup/basebackup.c:883
-#: backup/basebackup.c:894 backup/basebackup.c:905 backup/basebackup.c:918
+#: backup/basebackup.c:735 backup/basebackup.c:744 backup/basebackup.c:755
+#: backup/basebackup.c:772 backup/basebackup.c:781 backup/basebackup.c:790
+#: backup/basebackup.c:805 backup/basebackup.c:822 backup/basebackup.c:831
+#: backup/basebackup.c:843 backup/basebackup.c:867 backup/basebackup.c:881
+#: backup/basebackup.c:892 backup/basebackup.c:903 backup/basebackup.c:916
#, c-format
msgid "duplicate option \"%s\""
msgstr "doppelte Option »%s«"
-#: backup/basebackup.c:765
+#: backup/basebackup.c:763
#, c-format
msgid "unrecognized checkpoint type: \"%s\""
msgstr "unbekannter Checkpoint-Typ: »%s«"
-#: backup/basebackup.c:797
+#: backup/basebackup.c:795
#, c-format
msgid "incremental backups cannot be taken unless WAL summarization is enabled"
msgstr "inkrementelle Backups können nicht durchgeführt werden, wenn WAL-Zusammenfassung nicht eingeschaltet ist"
-#: backup/basebackup.c:813
+#: backup/basebackup.c:811
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)"
msgid "%<PRId64> is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)"
msgstr "%d ist außerhalb des gültigen Bereichs für Parameter »%s« (%d ... %d)"
-#: backup/basebackup.c:858
+#: backup/basebackup.c:856
#, c-format
msgid "unrecognized manifest option: \"%s\""
msgstr "unbekannte Manifestoption: »%s«"
-#: backup/basebackup.c:909
+#: backup/basebackup.c:907
#, c-format
msgid "unrecognized compression algorithm: \"%s\""
msgstr "unbekannter Komprimierungsalgorithmus: »%s«"
-#: backup/basebackup.c:925
+#: backup/basebackup.c:923
#, c-format
msgid "unrecognized base backup option: \"%s\""
msgstr "unbekannte Base-Backup-Option: »%s«"
-#: backup/basebackup.c:936
+#: backup/basebackup.c:934
#, c-format
msgid "manifest checksums require a backup manifest"
msgstr "Manifest-Prüfsummen benötigen ein Backup-Manifest"
-#: backup/basebackup.c:945
+#: backup/basebackup.c:943
#, c-format
msgid "target detail cannot be used without target"
msgstr "Zieldetail kann nicht ohne Ziel verwendet werden"
-#: backup/basebackup.c:954 backup/basebackup_target.c:218
+#: backup/basebackup.c:952 backup/basebackup_target.c:218
#, c-format
msgid "target \"%s\" does not accept a target detail"
msgstr "Ziel »%s« akzeptiert kein Zieldetail"
-#: backup/basebackup.c:965
+#: backup/basebackup.c:963
#, c-format
msgid "compression detail cannot be specified unless compression is enabled"
msgstr "Komprimierungsdetail kann nicht angegeben werden, wenn Komprimierung nicht eingeschaltet ist"
-#: backup/basebackup.c:978
+#: backup/basebackup.c:976
#, c-format
msgid "invalid compression specification: %s"
msgstr "ungültige Komprimierungsangabe: %s"
-#: backup/basebackup.c:1028
+#: backup/basebackup.c:1026
#, c-format
msgid "must UPLOAD_MANIFEST before performing an incremental BASE_BACKUP"
msgstr "UPLOAD_MANIFEST muss vor einem inkrementellen BASE_BACKUP ausgeführt werden"
-#: backup/basebackup.c:1161 backup/basebackup.c:1362
+#: backup/basebackup.c:1159 backup/basebackup.c:1360
#, c-format
msgid "could not stat file or directory \"%s\": %m"
msgstr "konnte »stat« für Datei oder Verzeichnis »%s« nicht ausführen: %m"
-#: backup/basebackup.c:1548
+#: backup/basebackup.c:1546
#, c-format
msgid "skipping special file \"%s\""
msgstr "überspringe besondere Datei »%s«"
-#: backup/basebackup.c:1756
+#: backup/basebackup.c:1754
#, c-format
msgid "could not verify checksum in file \"%s\", block %u: read buffer size %d and page size %d differ"
msgstr "konnte Prüfsumme in Datei »%s«, Block %u nicht überprüfen: gelesene Puffergröße %d und Seitengröße %d sind verschieden"
-#: backup/basebackup.c:1818
+#: backup/basebackup.c:1816
#, c-format
msgid "file \"%s\" has a total of %d checksum verification failure"
msgid_plural "file \"%s\" has a total of %d checksum verification failures"
msgstr[0] "Datei »%s« hat insgesamt %d Prüfsummenfehler"
msgstr[1] "Datei »%s« hat insgesamt %d Prüfsummenfehler"
-#: backup/basebackup.c:1936
+#: backup/basebackup.c:1934
#, c-format
msgid "checksum verification failed in file \"%s\", block %u: calculated %X but expected %X"
msgstr "Prüfsummenüberprüfung fehlgeschlagen in Datei »%s«, Block %u: berechnet %X, aber erwartet %X"
-#: backup/basebackup.c:1943
+#: backup/basebackup.c:1941
#, c-format
msgid "further checksum verification failures in file \"%s\" will not be reported"
msgstr "weitere Prüfsummenfehler in Datei »%s« werden nicht berichtet werden"
-#: backup/basebackup.c:2071
+#: backup/basebackup.c:2069
#, c-format
msgid "file name too long for tar format: \"%s\""
msgstr "Dateiname zu lang für Tar-Format: »%s«"
-#: backup/basebackup.c:2077
+#: backup/basebackup.c:2075
#, c-format
msgid "symbolic link target too long for tar format: file name \"%s\", target \"%s\""
msgstr "Ziel der symbolischen Verknüpfung zu lang für Tar-Format: Dateiname »%s«, Ziel »%s«"
-#: backup/basebackup.c:2151
+#: backup/basebackup.c:2149
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\": read %zd of %zu"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht lesen: %zd von %zu gelesen"
#: backup/basebackup_server.c:102 commands/dbcommands.c:481
#: commands/tablespace.c:159 commands/tablespace.c:175
-#: commands/tablespace.c:601 commands/tablespace.c:646 replication/slot.c:2492
+#: commands/tablespace.c:601 commands/tablespace.c:646 replication/slot.c:2488
#: storage/file/copydir.c:59
#, c-format
msgid "could not create directory \"%s\": %m"
msgid "directory \"%s\" exists but is not empty"
msgstr "Verzeichnis »%s« existiert aber ist nicht leer"
-#: backup/basebackup_server.c:123 utils/init/postinit.c:1188
+#: backup/basebackup_server.c:123 utils/init/postinit.c:1211
#, c-format
msgid "could not access directory \"%s\": %m"
msgstr "konnte nicht auf Verzeichnis »%s« zugreifen: %m"
#: backup/basebackup_server.c:179 backup/basebackup_server.c:272
#, fuzzy, c-format
#| msgid "could not write file \"%s\": wrote only %d of %d bytes at offset %u"
-msgid "could not write file \"%s\": wrote only %d of %zu bytes at offset %u"
+msgid "could not write file \"%s\": wrote only %d of %zu bytes at offset %lld"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht schreiben: es wurden nur %d von %d Bytes bei Offset %u geschrieben"
#: backup/basebackup_target.c:146
msgid "invalid timeline %<PRId64>"
msgstr "ungültige Zeitleiste %<PRId64>"
-#: bootstrap/bootstrap.c:280 postmaster/postmaster.c:631 tcop/postgres.c:3942
+#: bootstrap/bootstrap.c:280 postmaster/postmaster.c:631 tcop/postgres.c:3943
#, c-format
msgid "--%s must be first argument"
msgstr "--%s muss erstes Argument sein"
-#: bootstrap/bootstrap.c:294 postmaster/postmaster.c:645 tcop/postgres.c:3956
+#: bootstrap/bootstrap.c:294 postmaster/postmaster.c:645 tcop/postgres.c:3957
#, c-format
msgid "--%s requires a value"
msgstr "--%s benötigt einen Wert"
-#: bootstrap/bootstrap.c:299 postmaster/postmaster.c:650 tcop/postgres.c:3961
+#: bootstrap/bootstrap.c:299 postmaster/postmaster.c:650 tcop/postgres.c:3962
#, c-format
msgid "-c %s requires a value"
msgstr "-c %s benötigt einen Wert"
msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Parameter"
#: catalog/aclchk.c:528 catalog/aclchk.c:1027
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "invalid privilege type %s for type"
+#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for property graph"
-msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Typ"
+msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Property-Graph"
#: catalog/aclchk.c:567
#, c-format
msgid "cannot use IN SCHEMA clause when using %s"
msgstr "Klausel IN SCHEMA kann nicht verwendet werden, wenn %s verwendet wird"
-#: catalog/aclchk.c:1582 catalog/catalog.c:684 catalog/heap.c:2621
-#: catalog/heap.c:2943 catalog/objectaddress.c:1623
-#: catalog/pg_publication.c:682 commands/analyze.c:1061 commands/copy.c:1123
+#: catalog/aclchk.c:1582 catalog/catalog.c:684 catalog/heap.c:2641
+#: catalog/heap.c:2963 catalog/objectaddress.c:1629
+#: catalog/pg_publication.c:689 commands/analyze.c:1061 commands/copy.c:1123
#: commands/propgraphcmds.c:539 commands/sequence.c:1660
-#: commands/tablecmds.c:7876 commands/tablecmds.c:8054
-#: commands/tablecmds.c:8255 commands/tablecmds.c:8384
-#: commands/tablecmds.c:8538 commands/tablecmds.c:8632
-#: commands/tablecmds.c:8735 commands/tablecmds.c:8888
-#: commands/tablecmds.c:8918 commands/tablecmds.c:9073
-#: commands/tablecmds.c:9176 commands/tablecmds.c:9310
-#: commands/tablecmds.c:9423 commands/tablecmds.c:14679
-#: commands/tablecmds.c:14882 commands/tablecmds.c:15043
-#: commands/tablecmds.c:16271 commands/tablecmds.c:19030 commands/trigger.c:949
-#: parser/analyze.c:1351 parser/analyze.c:2984 parser/parse_relation.c:745
+#: commands/tablecmds.c:7859 commands/tablecmds.c:8037
+#: commands/tablecmds.c:8238 commands/tablecmds.c:8367
+#: commands/tablecmds.c:8521 commands/tablecmds.c:8615
+#: commands/tablecmds.c:8718 commands/tablecmds.c:8878
+#: commands/tablecmds.c:8908 commands/tablecmds.c:9063
+#: commands/tablecmds.c:9166 commands/tablecmds.c:9300
+#: commands/tablecmds.c:9413 commands/tablecmds.c:14889
+#: commands/tablecmds.c:15092 commands/tablecmds.c:15253
+#: commands/tablecmds.c:16649 commands/tablecmds.c:19408 commands/trigger.c:949
+#: parser/analyze.c:1354 parser/analyze.c:2981 parser/parse_relation.c:777
#: parser/parse_target.c:1075 parser/parse_type.c:144
-#: parser/parse_utilcmd.c:3953 parser/parse_utilcmd.c:3993
-#: parser/parse_utilcmd.c:4035 statistics/attribute_stats.c:201
-#: statistics/attribute_stats.c:621 utils/adt/acl.c:2966
-#: utils/adt/ruleutils.c:3216
+#: parser/parse_utilcmd.c:3956 parser/parse_utilcmd.c:3996
+#: parser/parse_utilcmd.c:4038 statistics/attribute_stats.c:201
+#: statistics/attribute_stats.c:638 utils/adt/acl.c:2969
+#: utils/adt/ruleutils.c:3218
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« existiert nicht"
msgid "\"%s\" is an index"
msgstr "»%s« ist ein Index"
-#: catalog/aclchk.c:1834 commands/tablecmds.c:16429 commands/tablecmds.c:19954
+#: catalog/aclchk.c:1834 commands/tablecmds.c:16807 commands/tablecmds.c:20332
#, c-format
msgid "\"%s\" is a composite type"
msgstr "»%s« ist ein zusammengesetzter Typ"
-#: catalog/aclchk.c:1849 catalog/objectaddress.c:1456 commands/tablecmds.c:318
-#: commands/tablecmds.c:19938 parser/parse_clause.c:925
-#: utils/adt/ruleutils.c:1639
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "List of property graphs"
+#: catalog/aclchk.c:1849 catalog/objectaddress.c:1462 commands/tablecmds.c:318
+#: commands/tablecmds.c:20316 parser/parse_clause.c:927
+#: utils/adt/ruleutils.c:1641
+#, c-format
msgid "\"%s\" is not a property graph"
-msgstr "Liste der Property-Graphs"
+msgstr "»%s« ist kein Property-Graph"
#: catalog/aclchk.c:1889
#, c-format
msgstr "keine Berechtigung für Prozedur %s"
#: catalog/aclchk.c:2753
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "permission denied for operator %s"
+#, c-format
msgid "permission denied for property graph %s"
-msgstr "keine Berechtigung für Operator %s"
+msgstr "keine Berechtigung für Property-Graph %s"
#: catalog/aclchk.c:2756
#, c-format
msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Prozedur %s"
#: catalog/aclchk.c:2882
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "must be owner of operator %s"
+#, c-format
msgid "must be owner of property graph %s"
-msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Operators %s"
+msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Property-Graphs %s"
#: catalog/aclchk.c:2885
#, c-format
msgid "permission denied for column \"%s\" of relation \"%s\""
msgstr "keine Berechtigung für Spalte »%s« von Relation »%s«"
-#: catalog/aclchk.c:3213 catalog/aclchk.c:3232
+#: catalog/aclchk.c:3214 catalog/aclchk.c:3233
#, c-format
msgid "attribute %d of relation with OID %u does not exist"
msgstr "Attribut %d der Relation mit OID %u existiert nicht"
-#: catalog/aclchk.c:3270 catalog/aclchk.c:3333 catalog/aclchk.c:3990
+#: catalog/aclchk.c:3271 catalog/aclchk.c:3334 catalog/aclchk.c:3991
#, c-format
msgid "relation with OID %u does not exist"
msgstr "Relation mit OID %u existiert nicht"
-#: catalog/aclchk.c:3518
+#: catalog/aclchk.c:3519
#, c-format
msgid "parameter ACL with OID %u does not exist"
msgstr "Parameter-ACL mit OID %u existiert nicht"
-#: catalog/aclchk.c:3597 catalog/objectaddress.c:1143
+#: catalog/aclchk.c:3598 catalog/objectaddress.c:1149
#: catalog/pg_largeobject.c:127 libpq/be-fsstubs.c:323
#: storage/large_object/inv_api.c:247
#, c-format
msgid "large object %u does not exist"
msgstr "Large Object %u existiert nicht"
-#: catalog/aclchk.c:3709 commands/collationcmds.c:854
+#: catalog/aclchk.c:3710 commands/collationcmds.c:854
#: commands/publicationcmds.c:2030
#, c-format
msgid "schema with OID %u does not exist"
msgstr "Schema mit OID %u existiert nicht"
-#: catalog/aclchk.c:3783 catalog/aclchk.c:3810 catalog/aclchk.c:3839
-#: utils/cache/typcache.c:476 utils/cache/typcache.c:531
+#: catalog/aclchk.c:3784 catalog/aclchk.c:3811 catalog/aclchk.c:3840
+#: utils/cache/typcache.c:485 utils/cache/typcache.c:540
#, c-format
msgid "type with OID %u does not exist"
msgstr "Typ mit OID %u existiert nicht"
msgid "pg_nextoid() can only be used on system catalogs"
msgstr "pg_nextoid() kann nur mit Systemkatalogen verwendet werden"
-#: catalog/catalog.c:676 parser/parse_utilcmd.c:2449
+#: catalog/catalog.c:676 parser/parse_utilcmd.c:2453
#, c-format
msgid "index \"%s\" does not belong to table \"%s\""
msgstr "Index »%s« gehört nicht zu Tabelle »%s«"
msgid "constant of the type %s cannot be used here"
msgstr "Konstante vom Typ %s kann hier nicht verwendet werden"
-#: catalog/dependency.c:2320
+#: catalog/dependency.c:2339
#, c-format
msgid "transition table \"%s\" cannot be referenced in a persistent object"
msgstr "auf Übergangstabelle »%s« kann in einem persistenten Objekt nicht verwiesen werden"
-#: catalog/dependency.c:2505 parser/parse_relation.c:3598
-#: parser/parse_relation.c:3608 statistics/attribute_stats.c:213
+#: catalog/dependency.c:2524 parser/parse_relation.c:3630
+#: parser/parse_relation.c:3640 statistics/attribute_stats.c:213
#: statistics/stat_utils.c:457 statistics/stat_utils.c:465
#, c-format
msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist"
msgstr "Spalte %d von Relation »%s« existiert nicht"
-#: catalog/heap.c:321
+#: catalog/heap.c:322
#, c-format
msgid "permission denied to create \"%s.%s\""
msgstr "keine Berechtigung, um »%s.%s« zu erzeugen"
-#: catalog/heap.c:323
+#: catalog/heap.c:324
#, c-format
msgid "System catalog modifications are currently disallowed."
msgstr "Änderungen an Systemkatalogen sind gegenwärtig nicht erlaubt."
-#: catalog/heap.c:463 commands/tablecmds.c:2630 commands/tablecmds.c:3081
-#: commands/tablecmds.c:7461
+#: catalog/heap.c:464 commands/tablecmds.c:2638 commands/tablecmds.c:3089
+#: commands/tablecmds.c:7469
#, c-format
msgid "tables can have at most %d columns"
msgstr "Tabellen können höchstens %d Spalten haben"
-#: catalog/heap.c:481 commands/tablecmds.c:7788
+#: catalog/heap.c:482 commands/tablecmds.c:7771
#, c-format
msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name"
msgstr "Spaltenname »%s« steht im Konflikt mit dem Namen einer Systemspalte"
-#: catalog/heap.c:497
+#: catalog/heap.c:498
#, c-format
msgid "column name \"%s\" specified more than once"
msgstr "Spaltenname »%s« mehrmals angegeben"
#. translator: first %s is an integer not a name
-#: catalog/heap.c:575
+#: catalog/heap.c:580
#, c-format
msgid "partition key column %s has pseudo-type %s"
msgstr "Partitionierungsschlüsselspalte %s hat Pseudotyp %s"
-#: catalog/heap.c:580
+#: catalog/heap.c:585
#, c-format
msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s"
msgstr "Spalte »%s« hat Pseudotyp %s"
-#: catalog/heap.c:595
+#: catalog/heap.c:600
#, c-format
msgid "virtual generated column \"%s\" cannot have a domain type"
msgstr "virtuelle generierte Spalte »%s« kann keinen Domänentyp haben"
-#: catalog/heap.c:622
+#: catalog/heap.c:627
#, c-format
msgid "composite type %s cannot be made a member of itself"
msgstr "zusammengesetzter Typ %s kann nicht Teil von sich selbst werden"
-#: catalog/heap.c:673
+#: catalog/heap.c:688
#, c-format
msgid "virtual generated column \"%s\" cannot have a user-defined type"
msgstr "virtuelle generierte Spalte »%s« kann keinen benutzerdefinierten Typ haben"
-#: catalog/heap.c:674 catalog/heap.c:3297
+#: catalog/heap.c:689 catalog/heap.c:3317
#, c-format
msgid "Virtual generated columns that make use of user-defined types are not yet supported."
msgstr "Virtuelle generierte Spalten, die benutzerdefinierte Typen verwenden, werden noch nicht unterstützt."
#. translator: first %s is an integer not a name
-#: catalog/heap.c:686
+#: catalog/heap.c:701
#, c-format
msgid "no collation was derived for partition key column %s with collatable type %s"
msgstr "für Partitionierungsschlüsselspalte %s mit sortierbarem Typ %s wurde keine Sortierfolge abgeleitet"
-#: catalog/heap.c:692 commands/createas.c:200 commands/createas.c:512
+#: catalog/heap.c:707 commands/createas.c:200 commands/createas.c:512
#, c-format
msgid "no collation was derived for column \"%s\" with collatable type %s"
msgstr "für Spalte »%s« mit sortierbarem Typ %s wurde keine Sortierfolge abgeleitet"
-#: catalog/heap.c:1179 catalog/index.c:906 commands/createas.c:408
-#: commands/tablecmds.c:4363 commands/tablecmds.c:22789
-#: commands/tablecmds.c:23350 commands/tablecmds.c:23780
+#: catalog/heap.c:1197 catalog/index.c:906 commands/createas.c:408
+#: commands/tablecmds.c:4371 commands/tablecmds.c:23161
+#: commands/tablecmds.c:23759 commands/tablecmds.c:24189
#, c-format
msgid "relation \"%s\" already exists"
msgstr "Relation »%s« existiert bereits"
-#: catalog/heap.c:1195 catalog/pg_type.c:432 catalog/pg_type.c:803
+#: catalog/heap.c:1213 catalog/pg_type.c:432 catalog/pg_type.c:803
#: catalog/pg_type.c:975 commands/typecmds.c:255 commands/typecmds.c:267
#: commands/typecmds.c:760 commands/typecmds.c:1215 commands/typecmds.c:1446
-#: commands/typecmds.c:1626 commands/typecmds.c:2619
+#: commands/typecmds.c:1633 commands/typecmds.c:2626
#, c-format
msgid "type \"%s\" already exists"
msgstr "Typ »%s« existiert bereits"
-#: catalog/heap.c:1196
+#: catalog/heap.c:1214
#, c-format
msgid "A relation has an associated type of the same name, so you must use a name that doesn't conflict with any existing type."
msgstr "Eine Relation hat einen zugehörigen Typ mit dem selben Namen, daher müssen Sie einen Namen wählen, der nicht mit einem bestehenden Typ kollidiert."
-#: catalog/heap.c:1236
+#: catalog/heap.c:1254
#, c-format
msgid "toast relfilenumber value not set when in binary upgrade mode"
msgstr "TOAST-Relfile-Nummer-Wert ist im Binary-Upgrade-Modus nicht gesetzt"
-#: catalog/heap.c:1247
+#: catalog/heap.c:1265
#, c-format
msgid "pg_class heap OID value not set when in binary upgrade mode"
msgstr "Heap-OID-Wert für pg_class ist im Binary-Upgrade-Modus nicht gesetzt"
-#: catalog/heap.c:1257
+#: catalog/heap.c:1275
#, c-format
msgid "relfilenumber value not set when in binary upgrade mode"
msgstr "Relfile-Nummer-Wert ist im Binary-Upgrade-Modus nicht gesetzt"
-#: catalog/heap.c:2202
+#: catalog/heap.c:2222
#, c-format
msgid "cannot add NO INHERIT constraint to partitioned table \"%s\""
msgstr "zur partitionierten Tabelle »%s« kann kein NO-INHERIT-Constraint hinzugefügt werden"
-#: catalog/heap.c:2525
+#: catalog/heap.c:2545
#, c-format
msgid "check constraint \"%s\" already exists"
msgstr "Check-Constraint »%s« existiert bereits"
-#: catalog/heap.c:2626 catalog/heap.c:2949
+#: catalog/heap.c:2646 catalog/heap.c:2969
#, c-format
msgid "cannot add not-null constraint on system column \"%s\""
msgstr "zur Systemspalte »%s« kann kein Not-Null-Constraint hinzugefügt werden"
-#: catalog/heap.c:2654 catalog/heap.c:2780 catalog/heap.c:3033
-#: catalog/index.c:920 catalog/pg_constraint.c:1027 commands/tablecmds.c:9934
+#: catalog/heap.c:2674 catalog/heap.c:2800 catalog/heap.c:3053
+#: catalog/index.c:920 catalog/pg_constraint.c:1027 commands/tablecmds.c:9924
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
msgstr "Constraint »%s« existiert bereits für Relation »%s«"
-#: catalog/heap.c:2787
+#: catalog/heap.c:2807
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on relation \"%s\""
msgstr "Constraint »%s« kollidiert mit nicht vererbtem Constraint für Relation »%s«"
-#: catalog/heap.c:2798
+#: catalog/heap.c:2818
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" conflicts with inherited constraint on relation \"%s\""
msgstr "Constraint »%s« kollidiert mit vererbtem Constraint für Relation »%s«"
-#: catalog/heap.c:2808
+#: catalog/heap.c:2828
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" conflicts with NOT VALID constraint on relation \"%s\""
msgstr "Constraint »%s« kollidiert mit NOT-VALID-Constraint für Relation »%s«"
-#: catalog/heap.c:2820
+#: catalog/heap.c:2840
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" conflicts with NOT ENFORCED constraint on relation \"%s\""
msgstr "Constraint »%s« kollidiert mit NOT-ENFORCED-Constraint für Relation »%s«"
-#: catalog/heap.c:2825
+#: catalog/heap.c:2845
#, c-format
msgid "merging constraint \"%s\" with inherited definition"
msgstr "Constraint »%s« wird mit geerbter Definition zusammengeführt"
-#: catalog/heap.c:2849 catalog/pg_constraint.c:803 catalog/pg_constraint.c:1156
-#: commands/tablecmds.c:3246 commands/tablecmds.c:3566
-#: commands/tablecmds.c:7386 commands/tablecmds.c:8092
-#: commands/tablecmds.c:17862 commands/tablecmds.c:18044
+#: catalog/heap.c:2869 catalog/pg_constraint.c:803 catalog/pg_constraint.c:1156
+#: commands/tablecmds.c:3254 commands/tablecmds.c:3574
+#: commands/tablecmds.c:7394 commands/tablecmds.c:8075
+#: commands/tablecmds.c:18240 commands/tablecmds.c:18422
#, c-format
msgid "too many inheritance parents"
msgstr "zu viele Elterntabellen"
-#: catalog/heap.c:2968 parser/parse_utilcmd.c:2657
+#: catalog/heap.c:2988 parser/parse_utilcmd.c:2661
#, c-format
msgid "conflicting NO INHERIT declaration for not-null constraint on column \"%s\""
msgstr "widersprüchliche NO INHERIT-Deklaration für Not-Null-Constraint für Spalte »%s«"
-#: catalog/heap.c:2982
+#: catalog/heap.c:3002
#, c-format
msgid "conflicting not-null constraint names \"%s\" and \"%s\""
msgstr "widersprüchliche Not-Null-Constraint-Namen »%s« und »%s«"
-#: catalog/heap.c:3012
+#: catalog/heap.c:3032
#, c-format
msgid "cannot define not-null constraint with NO INHERIT on column \"%s\""
msgstr "kann keinen Not-Null-Constraint mit NO INHERIT für Spalte »%s« definieren"
-#: catalog/heap.c:3014
+#: catalog/heap.c:3034
#, c-format
msgid "The column has an inherited not-null constraint."
msgstr "Die Spalte hat einen geerbten Not-Null-Constraint."
-#: catalog/heap.c:3204
+#: catalog/heap.c:3224
#, c-format
msgid "cannot use generated column \"%s\" in column generation expression"
msgstr "generierte Spalte »%s« kann nicht im Spaltengenerierungsausdruck verwendet werden"
-#: catalog/heap.c:3206
+#: catalog/heap.c:3226
#, c-format
msgid "A generated column cannot reference another generated column."
msgstr "Eine generierte Spalte kann nicht auf eine andere generierte Spalte verweisen."
-#: catalog/heap.c:3212
+#: catalog/heap.c:3232
#, c-format
msgid "cannot use whole-row variable in column generation expression"
msgstr "Variable mit Verweis auf die ganze Zeile kann nicht im Spaltengenerierungsausdruck verwendet werden"
-#: catalog/heap.c:3213
+#: catalog/heap.c:3233
#, c-format
msgid "This would cause the generated column to depend on its own value."
msgstr "Dadurch würde die generierte Spalte von ihrem eigenen Wert abhängen."
-#: catalog/heap.c:3280
+#: catalog/heap.c:3300
#, c-format
msgid "generation expression uses user-defined function"
msgstr "Generierungsausdruck verwendet benutzerdefinierte Funktion"
-#: catalog/heap.c:3281
+#: catalog/heap.c:3301
#, c-format
msgid "Virtual generated columns that make use of user-defined functions are not yet supported."
msgstr "Virtuelle generierte Spalten, die benutzerdefinierte Funktionen verwenden, werden noch nicht unterstützt."
-#: catalog/heap.c:3296
+#: catalog/heap.c:3316
#, c-format
msgid "generation expression uses user-defined type"
msgstr "Generierungsausdruck verwendet benutzerdefinierten Typ"
-#: catalog/heap.c:3348
+#: catalog/heap.c:3368
#, c-format
msgid "generation expression is not immutable"
msgstr "Generierungsausdruck ist nicht »immutable«"
-#: catalog/heap.c:3380 rewrite/rewriteHandler.c:1337
+#: catalog/heap.c:3400 rewrite/rewriteHandler.c:1337
#, c-format
msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s"
msgstr "Spalte »%s« hat Typ %s, aber der Vorgabeausdruck hat Typ %s"
-#: catalog/heap.c:3385 commands/prepare.c:336 parser/analyze.c:3350
+#: catalog/heap.c:3405 commands/prepare.c:336 parser/analyze.c:3347
#: parser/parse_target.c:600 parser/parse_target.c:890
#: parser/parse_target.c:900 rewrite/rewriteHandler.c:1342
#, c-format
msgid "You will need to rewrite or cast the expression."
msgstr "Sie müssen den Ausdruck umschreiben oder eine Typumwandlung vornehmen."
-#: catalog/heap.c:3432
+#: catalog/heap.c:3452
#, c-format
msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint"
msgstr "nur Verweise auf Tabelle »%s« sind im Check-Constraint zugelassen"
-#: catalog/heap.c:3739
+#: catalog/heap.c:3759
#, c-format
msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination"
msgstr "nicht unterstützte Kombination aus ON COMMIT und Fremdschlüssel"
-#: catalog/heap.c:3740
+#: catalog/heap.c:3760
#, c-format
msgid "Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT setting."
msgstr "Tabelle »%s« verweist auf »%s«, aber sie haben nicht die gleiche ON-COMMIT-Einstellung."
-#: catalog/heap.c:3745
+#: catalog/heap.c:3765
#, c-format
msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint"
msgstr "kann eine Tabelle, die in einen Fremdschlüssel-Constraint eingebunden ist, nicht leeren"
-#: catalog/heap.c:3746
+#: catalog/heap.c:3766
#, c-format
msgid "Table \"%s\" references \"%s\"."
msgstr "Tabelle »%s« verweist auf »%s«."
-#: catalog/heap.c:3748
+#: catalog/heap.c:3768
#, c-format
msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE."
msgstr "Leeren Sie die Tabelle »%s« gleichzeitig oder verwenden Sie TRUNCATE ... CASCADE."
-#: catalog/index.c:221 parser/parse_utilcmd.c:2354
+#: catalog/index.c:221 parser/parse_utilcmd.c:2358
#, c-format
msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed"
msgstr "mehrere Primärschlüssel für Tabelle »%s« nicht erlaubt"
msgid "pg_class index OID value not set when in binary upgrade mode"
msgstr "Index-OID-Wert für pg_class ist im Binary-Upgrade-Modus nicht gesetzt"
-#: catalog/index.c:958 utils/cache/relcache.c:3787
+#: catalog/index.c:958 utils/cache/relcache.c:3799
#, c-format
msgid "index relfilenumber value not set when in binary upgrade mode"
msgstr "Index-Relfile-Nummer-Wert ist im Binary-Upgrade-Modus nicht gesetzt"
msgstr "ungültiger Index einer TOAST-Tabelle kann nicht reindiziert werden"
#: catalog/index.c:3777 commands/indexcmds.c:3697 commands/indexcmds.c:3843
-#: commands/tablecmds.c:3770
+#: commands/tablecmds.c:3778
#, c-format
msgid "cannot move system relation \"%s\""
msgstr "Systemrelation »%s« kann nicht verschoben werden"
msgstr "ungültiger Index »%s.%s« einer TOAST-Tabelle kann nicht reindizert werden, wird übersprungen"
#: catalog/namespace.c:463 catalog/namespace.c:667 catalog/namespace.c:759
-#: commands/trigger.c:5892
+#: commands/trigger.c:5897
#, c-format
msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\""
msgstr "Verweise auf andere Datenbanken sind nicht implementiert: »%s.%s.%s«"
msgid "could not obtain lock on relation \"%s\""
msgstr "konnte Sperre für Relation »%s« nicht setzen"
-#: catalog/namespace.c:634 parser/parse_relation.c:1439
+#: catalog/namespace.c:634 parser/parse_relation.c:1471
#, c-format
msgid "relation \"%s.%s\" does not exist"
msgstr "Relation »%s.%s« existiert nicht"
-#: catalog/namespace.c:639 parser/parse_relation.c:1452
-#: parser/parse_relation.c:1460 utils/adt/regproc.c:921
+#: catalog/namespace.c:639 parser/parse_relation.c:1484
+#: parser/parse_relation.c:1492 utils/adt/regproc.c:921
#, c-format
msgid "relation \"%s\" does not exist"
msgstr "Relation »%s« existiert nicht"
-#: catalog/namespace.c:705 catalog/namespace.c:3594 commands/extension.c:1986
-#: commands/extension.c:1992
+#: catalog/namespace.c:705 catalog/namespace.c:3594 commands/extension.c:1988
+#: commands/extension.c:1994
#, c-format
msgid "no schema has been selected to create in"
msgstr "kein Schema für die Objekterzeugung ausgewählt"
msgid "cannot create relations in temporary schemas of other sessions"
msgstr "kann keine Relationen in temporären Schemas anderer Sitzungen erzeugen"
-#: catalog/namespace.c:861 parser/parse_utilcmd.c:4595
+#: catalog/namespace.c:861 parser/parse_utilcmd.c:4598
#, c-format
msgid "cannot create temporary relation in non-temporary schema"
msgstr "kann keine temporäre Relation in einem nicht-temporären Schema erzeugen"
msgstr "Objekte können nicht in oder aus TOAST-Schemas verschoben werden"
#: catalog/namespace.c:3616 commands/schemacmds.c:265 commands/schemacmds.c:345
-#: commands/tablecmds.c:1525 utils/adt/regproc.c:1696
+#: commands/tablecmds.c:1533 utils/adt/regproc.c:1696
#, c-format
msgid "schema \"%s\" does not exist"
msgstr "Schema »%s« existiert nicht"
msgid "cannot create temporary tables during a parallel operation"
msgstr "während einer parallelen Operation können keine temporären Tabellen erzeugt werden"
-#: catalog/objectaddress.c:1471 commands/policy.c:93 commands/policy.c:373
-#: commands/tablecmds.c:264 commands/tablecmds.c:306 commands/tablecmds.c:2452
-#: commands/tablecmds.c:14817 parser/parse_utilcmd.c:3537
+#: catalog/objectaddress.c:1477 commands/policy.c:93 commands/policy.c:373
+#: commands/tablecmds.c:264 commands/tablecmds.c:306 commands/tablecmds.c:2460
+#: commands/tablecmds.c:15027 parser/parse_utilcmd.c:3541
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table"
msgstr "»%s« ist keine Tabelle"
-#: catalog/objectaddress.c:1478 commands/tablecmds.c:276
-#: commands/tablecmds.c:19918 commands/view.c:112
+#: catalog/objectaddress.c:1484 commands/tablecmds.c:276
+#: commands/tablecmds.c:20296 commands/view.c:112
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a view"
msgstr "»%s« ist keine Sicht"
-#: catalog/objectaddress.c:1485 commands/matview.c:200 commands/tablecmds.c:282
-#: commands/tablecmds.c:19923
+#: catalog/objectaddress.c:1491 commands/matview.c:200 commands/tablecmds.c:282
+#: commands/tablecmds.c:20301
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a materialized view"
msgstr "»%s« ist keine materialisierte Sicht"
-#: catalog/objectaddress.c:1492 commands/tablecmds.c:300
-#: commands/tablecmds.c:19928
+#: catalog/objectaddress.c:1498 commands/tablecmds.c:300
+#: commands/tablecmds.c:20306
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a foreign table"
msgstr "»%s« ist keine Fremdtabelle"
-#: catalog/objectaddress.c:1533
+#: catalog/objectaddress.c:1539
#, c-format
msgid "must specify relation and object name"
msgstr "Relations- und Objektname müssen angegeben werden"
-#: catalog/objectaddress.c:1609 catalog/objectaddress.c:1662
+#: catalog/objectaddress.c:1615 catalog/objectaddress.c:1668
#, c-format
msgid "column name must be qualified"
msgstr "Spaltenname muss qualifiziert werden"
-#: catalog/objectaddress.c:1681
+#: catalog/objectaddress.c:1687
#, c-format
msgid "default value for column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
msgstr "Vorgabewert für Spalte »%s« von Relation »%s« existiert nicht"
-#: catalog/objectaddress.c:1718 commands/functioncmds.c:133
-#: commands/tablecmds.c:292 commands/typecmds.c:280 commands/typecmds.c:3886
+#: catalog/objectaddress.c:1724 commands/functioncmds.c:133
+#: commands/tablecmds.c:292 commands/typecmds.c:280 commands/typecmds.c:3883
#: parser/parse_type.c:243 parser/parse_type.c:272 parser/parse_type.c:801
-#: utils/adt/acl.c:4603
+#: utils/adt/acl.c:4606
#, c-format
msgid "type \"%s\" does not exist"
msgstr "Typ »%s« existiert nicht"
-#: catalog/objectaddress.c:1729
+#: catalog/objectaddress.c:1735
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a domain"
msgstr "»%s« ist keine Domäne"
-#: catalog/objectaddress.c:1837
+#: catalog/objectaddress.c:1843
#, c-format
msgid "operator %d (%s, %s) of %s does not exist"
msgstr "Operator %d (%s, %s) von %s existiert nicht"
-#: catalog/objectaddress.c:1868
+#: catalog/objectaddress.c:1874
#, c-format
msgid "function %d (%s, %s) of %s does not exist"
msgstr "Funktion %d (%s, %s) von %s existiert nicht"
-#: catalog/objectaddress.c:1919 catalog/objectaddress.c:1945
+#: catalog/objectaddress.c:1925 catalog/objectaddress.c:1951
#, c-format
msgid "user mapping for user \"%s\" on server \"%s\" does not exist"
msgstr "Benutzerabbildung für Benutzer »%s« auf Server »%s« existiert nicht"
-#: catalog/objectaddress.c:1934 commands/foreigncmds.c:441
+#: catalog/objectaddress.c:1940 commands/foreigncmds.c:441
#: commands/foreigncmds.c:1099 commands/foreigncmds.c:1462
#: foreign/foreign.c:745
#, c-format
msgid "server \"%s\" does not exist"
msgstr "Server »%s« existiert nicht"
-#: catalog/objectaddress.c:2001
+#: catalog/objectaddress.c:2007
#, c-format
msgid "publication relation \"%s\" in publication \"%s\" does not exist"
msgstr "Publikationsrelation »%s« in Publikation »%s« existiert nicht"
-#: catalog/objectaddress.c:2048
+#: catalog/objectaddress.c:2054
#, c-format
msgid "publication schema \"%s\" in publication \"%s\" does not exist"
msgstr "Publikationsschema »%s« in Publikation »%s« existiert nicht"
-#: catalog/objectaddress.c:2109
+#: catalog/objectaddress.c:2115
#, c-format
msgid "unrecognized default ACL object type \"%c\""
msgstr "unbekannter Standard-ACL-Objekttyp »%c«"
-#: catalog/objectaddress.c:2110
+#: catalog/objectaddress.c:2116
#, c-format
msgid "Valid object types are \"%c\", \"%c\", \"%c\", \"%c\", \"%c\", \"%c\"."
msgstr "Gültige Objekttypen sind »%c«, »%c«, »%c«, »%c«, »%c«, »%c«."
-#: catalog/objectaddress.c:2162
+#: catalog/objectaddress.c:2168
#, c-format
msgid "default ACL for user \"%s\" in schema \"%s\" on %s does not exist"
msgstr "Standard-ACL für Benutzer »%s« in Schema »%s« für %s existiert nicht"
-#: catalog/objectaddress.c:2167
+#: catalog/objectaddress.c:2173
#, c-format
msgid "default ACL for user \"%s\" on %s does not exist"
msgstr "Standard-ACL für Benutzer »%s« für %s existiert nicht"
-#: catalog/objectaddress.c:2193 catalog/objectaddress.c:2250
-#: catalog/objectaddress.c:2305
+#: catalog/objectaddress.c:2199 catalog/objectaddress.c:2256
+#: catalog/objectaddress.c:2311
#, c-format
msgid "name or argument lists may not contain nulls"
msgstr "Namens- oder Argumentlisten dürfen keine NULL-Werte enthalten"
-#: catalog/objectaddress.c:2227
+#: catalog/objectaddress.c:2233
#, c-format
msgid "unsupported object type \"%s\""
msgstr "nicht unterstützter Objekttyp »%s«"
-#: catalog/objectaddress.c:2246 catalog/objectaddress.c:2263
-#: catalog/objectaddress.c:2328 catalog/objectaddress.c:2413
+#: catalog/objectaddress.c:2252 catalog/objectaddress.c:2269
+#: catalog/objectaddress.c:2334 catalog/objectaddress.c:2419
#, c-format
msgid "name list length must be exactly %d"
msgstr "Länge der Namensliste muss genau %d sein"
-#: catalog/objectaddress.c:2267
+#: catalog/objectaddress.c:2273
#, c-format
msgid "large object OID may not be null"
msgstr "Large-Object-OID darf nicht NULL sein"
-#: catalog/objectaddress.c:2276 catalog/objectaddress.c:2346
-#: catalog/objectaddress.c:2353
+#: catalog/objectaddress.c:2282 catalog/objectaddress.c:2352
+#: catalog/objectaddress.c:2359
#, c-format
msgid "name list length must be at least %d"
msgstr "Länge der Namensliste muss mindestens %d sein"
-#: catalog/objectaddress.c:2339 catalog/objectaddress.c:2360
+#: catalog/objectaddress.c:2345 catalog/objectaddress.c:2366
#, c-format
msgid "argument list length must be exactly %d"
msgstr "Länge der Argumentliste muss genau %d sein"
-#: catalog/objectaddress.c:2576 libpq/be-fsstubs.c:334
+#: catalog/objectaddress.c:2582 libpq/be-fsstubs.c:334
#, c-format
msgid "must be owner of large object %u"
msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Large Object %u"
-#: catalog/objectaddress.c:2591 commands/functioncmds.c:1581
+#: catalog/objectaddress.c:2597 commands/functioncmds.c:1581
#, c-format
msgid "must be owner of type %s or type %s"
msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Typs %s oder des Typs %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2618 catalog/objectaddress.c:2627
-#: catalog/objectaddress.c:2633
+#: catalog/objectaddress.c:2624 catalog/objectaddress.c:2633
+#: catalog/objectaddress.c:2639
#, c-format
msgid "permission denied"
msgstr "keine Berechtigung"
-#: catalog/objectaddress.c:2619 catalog/objectaddress.c:2628
+#: catalog/objectaddress.c:2625 catalog/objectaddress.c:2634
#, c-format
msgid "The current user must have the %s attribute."
msgstr "Der aktuelle Benutzer muss das %s-Attribut haben."
-#: catalog/objectaddress.c:2634
+#: catalog/objectaddress.c:2640
#, c-format
msgid "The current user must have the %s option on role \"%s\"."
msgstr "Der aktuelle Benutzer muss die %s-Option für Rolle »%s« haben."
-#: catalog/objectaddress.c:2648
+#: catalog/objectaddress.c:2654
#, c-format
msgid "must be superuser"
msgstr "Berechtigung nur für Superuser"
-#: catalog/objectaddress.c:2717
+#: catalog/objectaddress.c:2723
#, c-format
msgid "unrecognized object type \"%s\""
msgstr "unbekannter Objekttyp »%s«"
#. translator: second %s is, e.g., "table %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3034
+#: catalog/objectaddress.c:3040
#, c-format
msgid "column %s of %s"
msgstr "Spalte %s von %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3049
+#: catalog/objectaddress.c:3055
#, c-format
msgid "function %s"
msgstr "Funktion %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3062
+#: catalog/objectaddress.c:3068
#, c-format
msgid "type %s"
msgstr "Typ %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3099
+#: catalog/objectaddress.c:3105
#, c-format
msgid "cast from %s to %s"
msgstr "Typumwandlung von %s in %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3132
+#: catalog/objectaddress.c:3138
#, c-format
msgid "collation %s"
msgstr "Sortierfolge %s"
#. translator: second %s is, e.g., "table %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3163
+#: catalog/objectaddress.c:3169
#, c-format
msgid "constraint %s on %s"
msgstr "Constraint %s für %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3169
+#: catalog/objectaddress.c:3175
#, c-format
msgid "constraint %s"
msgstr "Constraint %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3201
+#: catalog/objectaddress.c:3207
#, c-format
msgid "conversion %s"
msgstr "Konversion %s"
#. translator: %s is typically "column %s of table %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3223
+#: catalog/objectaddress.c:3229
#, c-format
msgid "default value for %s"
msgstr "Vorgabewert für %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3234
+#: catalog/objectaddress.c:3240
#, c-format
msgid "language %s"
msgstr "Sprache %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3242
+#: catalog/objectaddress.c:3248
#, c-format
msgid "large object %u"
msgstr "Large Object %u"
-#: catalog/objectaddress.c:3255
+#: catalog/objectaddress.c:3261
#, c-format
msgid "operator %s"
msgstr "Operator %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3292
+#: catalog/objectaddress.c:3298
#, c-format
msgid "operator class %s for access method %s"
msgstr "Operatorklasse %s für Zugriffsmethode %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3320
+#: catalog/objectaddress.c:3326
#, c-format
msgid "access method %s"
msgstr "Zugriffsmethode %s"
#. first two %s's are data type names, the third %s is the
#. description of the operator family, and the last %s is the
#. textual form of the operator with arguments.
-#: catalog/objectaddress.c:3375
+#: catalog/objectaddress.c:3381
#, c-format
msgid "operator %d (%s, %s) of %s: %s"
msgstr "Operator %d (%s, %s) von %s: %s"
#. are data type names, the third %s is the description of the
#. operator family, and the last %s is the textual form of the
#. function with arguments.
-#: catalog/objectaddress.c:3440
+#: catalog/objectaddress.c:3446
#, c-format
msgid "function %d (%s, %s) of %s: %s"
msgstr "Funktion %d (%s, %s) von %s: %s"
#. translator: second %s is, e.g., "table %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3494
+#: catalog/objectaddress.c:3500
#, c-format
msgid "rule %s on %s"
msgstr "Regel %s für %s"
#. translator: second %s is, e.g., "table %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3540
+#: catalog/objectaddress.c:3546
#, c-format
msgid "trigger %s on %s"
msgstr "Trigger %s für %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3560
+#: catalog/objectaddress.c:3566
#, c-format
msgid "schema %s"
msgstr "Schema %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3588
+#: catalog/objectaddress.c:3594
#, c-format
msgid "statistics object %s"
msgstr "Statistikobjekt %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3619
+#: catalog/objectaddress.c:3625
#, c-format
msgid "text search parser %s"
msgstr "Textsucheparser %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3650
+#: catalog/objectaddress.c:3656
#, c-format
msgid "text search dictionary %s"
msgstr "Textsuchewörterbuch %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3681
+#: catalog/objectaddress.c:3687
#, c-format
msgid "text search template %s"
msgstr "Textsuchevorlage %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3712
+#: catalog/objectaddress.c:3718
#, c-format
msgid "text search configuration %s"
msgstr "Textsuchekonfiguration %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3725
+#: catalog/objectaddress.c:3731
#, c-format
msgid "role %s"
msgstr "Rolle %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3762 catalog/objectaddress.c:5855
+#: catalog/objectaddress.c:3768
#, c-format
msgid "membership of role %s in role %s"
msgstr "Mitgliedschaft von Rolle %s in Rolle %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3783
+#: catalog/objectaddress.c:3789
#, c-format
msgid "database %s"
msgstr "Datenbank %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3799
+#: catalog/objectaddress.c:3805
#, c-format
msgid "tablespace %s"
msgstr "Tablespace %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3810
+#: catalog/objectaddress.c:3816
#, c-format
msgid "foreign-data wrapper %s"
msgstr "Fremddaten-Wrapper %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3820
+#: catalog/objectaddress.c:3826
#, c-format
msgid "server %s"
msgstr "Server %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3853
+#: catalog/objectaddress.c:3859
#, c-format
msgid "user mapping for %s on server %s"
msgstr "Benutzerabbildung für %s auf Server %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3905
+#: catalog/objectaddress.c:3911
#, c-format
msgid "default privileges on new relations belonging to role %s in schema %s"
msgstr "Vorgabeprivilegien für neue Relationen von Rolle %s in Schema %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3909
+#: catalog/objectaddress.c:3915
#, c-format
msgid "default privileges on new relations belonging to role %s"
msgstr "Vorgabeprivilegien für neue Relationen von Rolle %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3915
+#: catalog/objectaddress.c:3921
#, c-format
msgid "default privileges on new sequences belonging to role %s in schema %s"
msgstr "Vorgabeprivilegien für neue Sequenzen von Rolle %s in Schema %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3919
+#: catalog/objectaddress.c:3925
#, c-format
msgid "default privileges on new sequences belonging to role %s"
msgstr "Vorgabeprivilegien für neue Sequenzen von Rolle %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3925
+#: catalog/objectaddress.c:3931
#, c-format
msgid "default privileges on new functions belonging to role %s in schema %s"
msgstr "Vorgabeprivilegien für neue Funktionen von Rolle %s in Schema %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3929
+#: catalog/objectaddress.c:3935
#, c-format
msgid "default privileges on new functions belonging to role %s"
msgstr "Vorgabeprivilegien für neue Funktionen von Rolle %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3935
+#: catalog/objectaddress.c:3941
#, c-format
msgid "default privileges on new types belonging to role %s in schema %s"
msgstr "Vorgabeprivilegien für neue Typen von Rolle %s in Schema %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3939
+#: catalog/objectaddress.c:3945
#, c-format
msgid "default privileges on new types belonging to role %s"
msgstr "Vorgabeprivilegien für neue Typen von Rolle %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3945
+#: catalog/objectaddress.c:3951
#, c-format
msgid "default privileges on new schemas belonging to role %s"
msgstr "Vorgabeprivilegien für neue Schemas von Rolle %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3951
+#: catalog/objectaddress.c:3957
#, c-format
msgid "default privileges on new large objects belonging to role %s"
msgstr "Vorgabeprivilegien für neue Large Objects von Rolle %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3958
+#: catalog/objectaddress.c:3964
#, c-format
msgid "default privileges belonging to role %s in schema %s"
msgstr "Vorgabeprivilegien von Rolle %s in Schema %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3962
+#: catalog/objectaddress.c:3968
#, c-format
msgid "default privileges belonging to role %s"
msgstr "Vorgabeprivilegien von Rolle %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3984
+#: catalog/objectaddress.c:3990
#, c-format
msgid "extension %s"
msgstr "Erweiterung %s"
-#: catalog/objectaddress.c:4001
+#: catalog/objectaddress.c:4007
#, c-format
msgid "event trigger %s"
msgstr "Ereignistrigger %s"
-#: catalog/objectaddress.c:4025
+#: catalog/objectaddress.c:4031
#, c-format
msgid "parameter %s"
msgstr "Parameter %s"
#. translator: second %s is, e.g., "table %s"
-#: catalog/objectaddress.c:4068
+#: catalog/objectaddress.c:4074
#, c-format
msgid "policy %s on %s"
msgstr "Policy %s für %s"
-#. translator: followed by, e.g., "property graph %s"
-#: catalog/objectaddress.c:4094
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "rule %s on %s"
-msgid "vertex %s of "
-msgstr "Regel %s für %s"
+#: catalog/objectaddress.c:4103
+#, c-format
+msgid "vertex %s of %s"
+msgstr "Knoten %s von %s"
-#. translator: followed by, e.g., "property graph %s"
-#: catalog/objectaddress.c:4097
+#: catalog/objectaddress.c:4105
#, c-format
-msgid "edge %s of "
-msgstr ""
+msgid "edge %s of %s"
+msgstr "Kante %s von %s"
-#. translator: followed by, e.g., "property graph %s"
-#: catalog/objectaddress.c:4135 catalog/objectaddress.c:4160
+#: catalog/objectaddress.c:4137 catalog/objectaddress.c:4164
#, fuzzy, c-format
#| msgid "rule %s on %s"
-msgid "label %s of "
+msgid "label %s of %s"
msgstr "Regel %s für %s"
-#. translator: followed by, e.g., "property graph %s"
-#: catalog/objectaddress.c:4195 catalog/objectaddress.c:4220
+#: catalog/objectaddress.c:4195 catalog/objectaddress.c:4222
#, fuzzy, c-format
#| msgid "improper use of \"*\""
-msgid "property %s of "
+msgid "property %s of %s"
msgstr "unzulässige Verwendung von »*«"
-#: catalog/objectaddress.c:4232
+#: catalog/objectaddress.c:4235
#, c-format
msgid "publication %s"
msgstr "Publikation %s"
-#: catalog/objectaddress.c:4245
+#: catalog/objectaddress.c:4248
#, c-format
msgid "publication of schema %s in publication %s"
msgstr "Publikation von Schema %s in Publikation %s"
#. translator: first %s is, e.g., "table %s"
-#: catalog/objectaddress.c:4276
+#: catalog/objectaddress.c:4279
#, c-format
msgid "publication of %s in publication %s"
msgstr "Publikation von %s in Publikation %s"
-#: catalog/objectaddress.c:4289
+#: catalog/objectaddress.c:4292
#, c-format
msgid "subscription %s"
msgstr "Subskription %s"
-#: catalog/objectaddress.c:4310
+#: catalog/objectaddress.c:4313
#, c-format
msgid "transform for %s language %s"
msgstr "Transformation %s für Sprache %s"
-#: catalog/objectaddress.c:4379
+#: catalog/objectaddress.c:4382
#, c-format
msgid "table %s"
msgstr "Tabelle %s"
-#: catalog/objectaddress.c:4384
+#: catalog/objectaddress.c:4387
#, c-format
msgid "index %s"
msgstr "Index %s"
-#: catalog/objectaddress.c:4388
+#: catalog/objectaddress.c:4391
#, c-format
msgid "sequence %s"
msgstr "Sequenz %s"
-#: catalog/objectaddress.c:4392
+#: catalog/objectaddress.c:4395
#, c-format
msgid "toast table %s"
msgstr "TOAST-Tabelle %s"
-#: catalog/objectaddress.c:4396
+#: catalog/objectaddress.c:4399
#, c-format
msgid "view %s"
msgstr "Sicht %s"
-#: catalog/objectaddress.c:4400
+#: catalog/objectaddress.c:4403
#, c-format
msgid "materialized view %s"
msgstr "materialisierte Sicht %s"
-#: catalog/objectaddress.c:4404
+#: catalog/objectaddress.c:4407
#, c-format
msgid "composite type %s"
msgstr "zusammengesetzter Typ %s"
-#: catalog/objectaddress.c:4408
+#: catalog/objectaddress.c:4411
#, c-format
msgid "foreign table %s"
msgstr "Fremdtabelle %s"
-#: catalog/objectaddress.c:4412
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "property graph"
+#: catalog/objectaddress.c:4415
+#, c-format
msgid "property graph %s"
-msgstr "Property-Graph"
+msgstr "Property-Graph %s"
-#: catalog/objectaddress.c:4417
+#: catalog/objectaddress.c:4420
#, c-format
msgid "relation %s"
msgstr "Relation %s"
-#: catalog/objectaddress.c:4458
+#: catalog/objectaddress.c:4461
#, c-format
msgid "operator family %s for access method %s"
msgstr "Operatorfamilie %s für Zugriffsmethode %s"
msgid "return type of inverse transition function %s is not %s"
msgstr "Rückgabetyp der inversen Übergangsfunktion %s ist nicht %s"
-#: catalog/pg_aggregate.c:352 executor/nodeWindowAgg.c:3179
+#: catalog/pg_aggregate.c:352 executor/nodeWindowAgg.c:3180
#, c-format
msgid "strictness of aggregate's forward and inverse transition functions must match"
msgstr "Striktheit der vorwärtigen und inversen Übergangsfunktionen einer Aggregatfunktion müssen übereinstimmen"
msgstr "die Anzahl direkter Argumente einer Aggregatfunktion kann nicht geändert werden"
#: catalog/pg_aggregate.c:861 commands/functioncmds.c:704
-#: commands/typecmds.c:2048 commands/typecmds.c:2094 commands/typecmds.c:2146
-#: commands/typecmds.c:2183 commands/typecmds.c:2217 commands/typecmds.c:2251
-#: commands/typecmds.c:2285 commands/typecmds.c:2314 commands/typecmds.c:2401
-#: commands/typecmds.c:2443 parser/parse_func.c:422 parser/parse_func.c:453
-#: parser/parse_func.c:480 parser/parse_func.c:494 parser/parse_func.c:625
-#: parser/parse_func.c:645 parser/parse_func.c:2297 parser/parse_func.c:2570
+#: commands/typecmds.c:2055 commands/typecmds.c:2101 commands/typecmds.c:2153
+#: commands/typecmds.c:2190 commands/typecmds.c:2224 commands/typecmds.c:2258
+#: commands/typecmds.c:2292 commands/typecmds.c:2321 commands/typecmds.c:2408
+#: commands/typecmds.c:2450 parser/parse_func.c:429 parser/parse_func.c:460
+#: parser/parse_func.c:487 parser/parse_func.c:501 parser/parse_func.c:631
+#: parser/parse_func.c:651 parser/parse_func.c:2304 parser/parse_func.c:2577
#, c-format
msgid "function %s does not exist"
msgstr "Funktion %s existiert nicht"
msgstr "Diese Operation wird für partitionierte Indexe nicht unterstützt."
#: catalog/pg_class.c:49
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "This operation is not supported for composite types."
+#, c-format
msgid "This operation is not supported for property graphs."
-msgstr "Diese Operation wird für zusammengesetzte Typen nicht unterstützt."
+msgstr "Diese Operation wird für Property-Graphs nicht unterstützt."
#: catalog/pg_collation.c:101 catalog/pg_collation.c:159
#, c-format
msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists"
msgstr "Sortierfolge »%s« für Kodierung »%s« existiert bereits"
-#: catalog/pg_constraint.c:764 commands/tablecmds.c:8077
+#: catalog/pg_constraint.c:764 commands/tablecmds.c:8060
#, c-format
msgid "cannot change NO INHERIT status of NOT NULL constraint \"%s\" on relation \"%s\""
msgstr "NO INHERIT-Status von NOT-NULL-Constraint »%s« von Relation »%s« kann nicht geändert werden"
-#: catalog/pg_constraint.c:766 commands/tablecmds.c:9696
+#: catalog/pg_constraint.c:766 commands/tablecmds.c:9686
#, c-format
msgid "You might need to make the existing constraint inheritable using %s."
msgstr "Sie müssen möglicherweise den bestehenden Constraint mit %s vererbbar machen."
-#: catalog/pg_constraint.c:776 commands/tablecmds.c:8426
+#: catalog/pg_constraint.c:776 commands/tablecmds.c:8409
#, c-format
msgid "incompatible NOT VALID constraint \"%s\" on relation \"%s\""
msgstr "inkompatibler NOT-VALID-Constraint »%s« für Relation »%s«"
-#: catalog/pg_constraint.c:778 commands/tablecmds.c:8428
-#: commands/tablecmds.c:9708
+#: catalog/pg_constraint.c:778 commands/tablecmds.c:8411
+#: commands/tablecmds.c:9698
#, c-format
msgid "You might need to validate it using %s."
msgstr "Sie müssen ihn möglicherweise mit %s validieren."
msgid "default conversion for %s to %s already exists"
msgstr "Standardumwandlung von %s nach %s existiert bereits"
-#: catalog/pg_depend.c:225 commands/extension.c:3881
+#: catalog/pg_depend.c:236 commands/extension.c:3883
#, c-format
msgid "%s is already a member of extension \"%s\""
msgstr "%s ist schon Mitglied der Erweiterung »%s«"
-#: catalog/pg_depend.c:232 catalog/pg_depend.c:283 commands/extension.c:3921
+#: catalog/pg_depend.c:243 catalog/pg_depend.c:294 commands/extension.c:3923
#, c-format
msgid "%s is not a member of extension \"%s\""
msgstr "%s ist kein Mitglied der Erweiterung »%s«"
-#: catalog/pg_depend.c:235
+#: catalog/pg_depend.c:246
#, c-format
msgid "An extension is not allowed to replace an object that it does not own."
msgstr "Eine Erweiterung darf kein Objekt ersetzen, das ihr nicht gehört."
-#: catalog/pg_depend.c:286
+#: catalog/pg_depend.c:297
#, c-format
msgid "An extension may only use CREATE ... IF NOT EXISTS to skip object creation if the conflicting object is one that it already owns."
msgstr "Eine Erweiterung darf CREATE .. IF NOT EXISTS zum Überspringen der Erzeugung eines Objekts nur verwenden, wenn ihr das vorhandene Objekt schon gehört."
-#: catalog/pg_depend.c:649
+#: catalog/pg_depend.c:667
#, c-format
msgid "cannot remove dependency on %s because it is a system object"
msgstr "kann Abhängigkeit von %s nicht entfernen, weil es ein Systemobjekt ist"
+#: catalog/pg_depend.c:812
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "role %u was concurrently dropped"
+msgid "referenced %s was concurrently dropped"
+msgstr "Rolle %u wurde gleichzeitig gelöscht"
+
+#: catalog/pg_depend.c:844
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "role %u was concurrently dropped"
+msgid "referenced relation was concurrently dropped"
+msgstr "Rolle %u wurde gleichzeitig gelöscht"
+
#: catalog/pg_enum.c:170 catalog/pg_enum.c:327 catalog/pg_enum.c:637
#, c-format
msgid "invalid enum label \"%s\""
msgid "The partition is being detached concurrently or has an unfinished detach."
msgstr "Die Partition wird nebenläufig abgetrennt oder hat eine unfertige Abtrennoperation."
-#: catalog/pg_inherits.c:596 commands/tablecmds.c:4988
-#: commands/tablecmds.c:18165
+#: catalog/pg_inherits.c:596 commands/tablecmds.c:4996
+#: commands/tablecmds.c:18543
#, c-format
msgid "Use ALTER TABLE ... DETACH PARTITION ... FINALIZE to complete the pending detach operation."
msgstr "Verwendet Sie ALTER TABLE ... DETACH PARTITION ... FINALIZE, um die unerledigte Abtrennoperation abzuschließen."
msgid "parameter ACL \"%s\" does not exist"
msgstr "Parameter-ACL »%s« existiert nicht"
-#: catalog/pg_proc.c:160 parser/parse_func.c:2359
+#: catalog/pg_proc.c:160 parser/parse_func.c:2366
#, c-format
msgid "functions cannot have more than %d argument"
msgid_plural "functions cannot have more than %d arguments"
msgid "SQL function \"%s\""
msgstr "SQL-Funktion »%s«"
-#: catalog/pg_publication.c:62
+#: catalog/pg_publication.c:65
#, fuzzy, c-format
#| msgid "cannot add relation \"%s\" to publication"
msgid "cannot specify relation \"%s\" in the publication EXCEPT clause"
msgstr "Relation »%s« kann nicht zu Publikation hinzugefügt werden"
-#: catalog/pg_publication.c:64
+#: catalog/pg_publication.c:70
#, c-format
msgid "cannot add relation \"%s\" to publication"
msgstr "Relation »%s« kann nicht zu Publikation hinzugefügt werden"
-#: catalog/pg_publication.c:71
+#: catalog/pg_publication.c:78
#, fuzzy, c-format
#| msgid "This operation is not supported for partitioned tables."
msgid "This operation is not supported for individual partitions."
msgstr "Diese Operation wird für partitionierte Tabellen nicht unterstützt."
-#: catalog/pg_publication.c:86
+#: catalog/pg_publication.c:93
#, c-format
msgid "This operation is not supported for system tables."
msgstr "Diese Operation wird für Systemtabellen nicht unterstützt."
-#: catalog/pg_publication.c:93
+#: catalog/pg_publication.c:100
#, c-format
msgid "This operation is not supported for temporary tables."
msgstr "Diese Operation wird für temporäre Tabellen nicht unterstützt."
-#: catalog/pg_publication.c:98
+#: catalog/pg_publication.c:105
#, c-format
msgid "This operation is not supported for unlogged tables."
msgstr "Diese Operation wird für ungeloggte Tabellen nicht unterstützt."
-#: catalog/pg_publication.c:112 catalog/pg_publication.c:120
+#: catalog/pg_publication.c:119 catalog/pg_publication.c:127
#, c-format
msgid "cannot add schema \"%s\" to publication"
msgstr "Schema »%s« kann nicht zu Publikation hinzugefügt werden"
-#: catalog/pg_publication.c:114
+#: catalog/pg_publication.c:121
#, c-format
msgid "This operation is not supported for system schemas."
msgstr "Diese Operation wird für Systemschemas nicht unterstützt."
-#: catalog/pg_publication.c:122
+#: catalog/pg_publication.c:129
#, c-format
msgid "Temporary schemas cannot be replicated."
msgstr "Temporäre Schemas können nicht repliziert werden."
-#: catalog/pg_publication.c:551
+#: catalog/pg_publication.c:558
#, c-format
msgid "relation \"%s\" is already member of publication \"%s\""
msgstr "Relation »%s« ist schon Mitglied der Publikation »%s«"
-#: catalog/pg_publication.c:688
+#: catalog/pg_publication.c:695
#, c-format
msgid "cannot use system column \"%s\" in publication column list"
msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht in der Publikationspaltenliste verwendet werden"
-#: catalog/pg_publication.c:694
+#: catalog/pg_publication.c:701
#, c-format
msgid "cannot use virtual generated column \"%s\" in publication column list"
msgstr "virtuelle generierte Spalte »%s« kann nicht in der Publikationsspaltenliste verwendet werden"
-#: catalog/pg_publication.c:700
+#: catalog/pg_publication.c:707
#, c-format
msgid "duplicate column \"%s\" in publication column list"
msgstr "doppelte Spalte »%s« in Publikationsspaltenliste"
-#: catalog/pg_publication.c:812
+#: catalog/pg_publication.c:819
#, c-format
msgid "schema \"%s\" is already member of publication \"%s\""
msgstr "Schema »%s« ist schon Mitglied der Publikation »%s«"
msgid "cannot reassign ownership of objects owned by %s because they are required by the database system"
msgstr "kann den Eigentümer von den Objekten, die %s gehören, nicht ändern, weil die Objekte vom Datenbanksystem benötigt werden"
-#: catalog/pg_subscription.c:140 commands/subscriptioncmds.c:1842
-#: commands/subscriptioncmds.c:2266
+#: catalog/pg_subscription.c:70 commands/tablecmds.c:21005
+#: replication/logical/relation.c:252
+#, c-format
+msgid "\"%s\""
+msgstr "»%s«"
+
+#: catalog/pg_subscription.c:72 commands/tablecmds.c:21007
+#: replication/logical/relation.c:254
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "\"%s\""
+msgid ", \"%s\""
+msgstr "»%s«"
+
+#: catalog/pg_subscription.c:155 commands/subscriptioncmds.c:1935
+#: commands/subscriptioncmds.c:2291
#, fuzzy, c-format
#| msgid "user mapping for \"%s\" does not exist for server \"%s\""
msgid "subscription owner \"%s\" does not have permission on foreign server \"%s\""
msgstr "Benutzerabbildung für »%s« existiert nicht für Server »%s«"
-#: catalog/pg_subscription.c:525
+#: catalog/pg_subscription.c:541
#, c-format
msgid "could not drop relation mapping for subscription \"%s\""
msgstr "konnte Relation-Mapping für Subskription »%s« nicht löschen"
-#: catalog/pg_subscription.c:527
+#: catalog/pg_subscription.c:543
#, c-format
msgid "Table synchronization for relation \"%s\" is in progress and is in state \"%c\"."
msgstr "Tabellensynchronisierung für Relation »%s« ist im Gang und hat Status »%c«."
#. translator: first %s is a SQL ALTER command and second %s is a
#. SQL DROP command
#.
-#: catalog/pg_subscription.c:534
+#: catalog/pg_subscription.c:550
#, c-format
msgid "Use %s to enable subscription if not already enabled or use %s to drop the subscription."
msgstr "Verwenden Sie %s um die Subskription zu aktivieren, falls noch nicht aktiviert, oder %s um die Subskription zu löschen."
msgid "alignment \"%c\" is invalid for variable-length type"
msgstr "Ausrichtung »%c« ist ungültig für Typen variabler Länge"
-#: catalog/pg_type.c:323 commands/typecmds.c:4406
+#: catalog/pg_type.c:323 commands/typecmds.c:4403
#, c-format
msgid "fixed-size types must have storage PLAIN"
msgstr "Typen mit fester Größe müssen Storage-Typ PLAIN haben"
msgid "You can manually specify a multirange type name using the \"multirange_type_name\" attribute."
msgstr "Sie können einen Multirange-Typnamen manuell angeben, mit dem Attribut »multirange_type_name«."
-#: catalog/storage.c:549 storage/buffer/bufmgr.c:8840
+#: catalog/storage.c:549 storage/buffer/bufmgr.c:8889
#, c-format
msgid "invalid page in block %u of relation \"%s\""
msgstr "ungültige Seite in Block %u von Relation »%s«"
msgid "publication \"%s\" already exists"
msgstr "Publikation »%s« existiert bereits"
-#: commands/alter.c:98 commands/subscriptioncmds.c:709
+#: commands/alter.c:98 commands/subscriptioncmds.c:740
#, c-format
msgid "subscription \"%s\" already exists"
msgstr "Subskription »%s« existiert bereits"
msgid "must be superuser to rename %s"
msgstr "nur Superuser können %s umbenennen"
-#: commands/alter.c:250 commands/subscriptioncmds.c:688
-#: commands/subscriptioncmds.c:1477 commands/subscriptioncmds.c:1566
-#: commands/subscriptioncmds.c:2572
+#: commands/alter.c:250 commands/subscriptioncmds.c:719
+#: commands/subscriptioncmds.c:1585 commands/subscriptioncmds.c:1660
+#: commands/subscriptioncmds.c:2682
#, c-format
msgid "password_required=false is superuser-only"
msgstr "password_required=false ist nur für Superuser"
-#: commands/alter.c:251 commands/subscriptioncmds.c:689
-#: commands/subscriptioncmds.c:1478 commands/subscriptioncmds.c:1567
-#: commands/subscriptioncmds.c:2573
+#: commands/alter.c:251 commands/subscriptioncmds.c:720
+#: commands/subscriptioncmds.c:1586 commands/subscriptioncmds.c:1661
+#: commands/subscriptioncmds.c:2683
#, c-format
msgid "Subscriptions with the password_required option set to false may only be created or modified by the superuser."
msgstr "Subskriptionen mit der Option password_required auf falsch gesetzt können nur vom Superuser erzeugt oder geändert werden."
#: commands/amcmds.c:264 commands/event_trigger.c:206
#: commands/foreigncmds.c:500 commands/foreigncmds.c:548 commands/proclang.c:79
-#: commands/trigger.c:707 parser/parse_clause.c:1065
+#: commands/trigger.c:707 parser/parse_clause.c:1077
#, c-format
msgid "function %s must return type %s"
msgstr "Funktion %s muss Rückgabetyp %s haben"
msgid "too many notifications in the NOTIFY queue"
msgstr "zu viele Benachrichtigungen in NOTIFY-Schlange"
-#: commands/async.c:2240
+#: commands/async.c:2237
#, c-format
msgid "NOTIFY queue is %.0f%% full"
msgstr "NOTIFY-Schlange ist %.0f%% voll"
-#: commands/async.c:2242
+#: commands/async.c:2239
#, c-format
msgid "The server process with PID %d is among those with the oldest transactions."
msgstr "Der Serverprozess mit PID %d gehört zu denen mit den ältesten Transaktionen."
-#: commands/async.c:2245
+#: commands/async.c:2242
#, c-format
msgid "The NOTIFY queue cannot be emptied until that process ends its current transaction."
msgstr "Die NOTIFY-Schlange kann erst geleert werden, wenn dieser Prozess seine aktuelle Transaktion beendet."
msgstr "Attribut »%s« für Sortierfolge unbekannt"
#: commands/collationcmds.c:128 commands/collationcmds.c:134
-#: commands/define.c:374 commands/tablecmds.c:8519
+#: commands/define.c:374 commands/tablecmds.c:8502
#: replication/pgoutput/pgoutput.c:323 replication/pgoutput/pgoutput.c:346
#: replication/pgoutput/pgoutput.c:364 replication/pgoutput/pgoutput.c:374
#: replication/pgoutput/pgoutput.c:384 replication/pgoutput/pgoutput.c:394
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:406 replication/walsender.c:1166
-#: replication/walsender.c:1188 replication/walsender.c:1198
-#: replication/walsender.c:1207 replication/walsender.c:1458
-#: replication/walsender.c:1467
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:406 replication/walsender.c:1195
+#: replication/walsender.c:1217 replication/walsender.c:1227
+#: replication/walsender.c:1236 replication/walsender.c:1487
+#: replication/walsender.c:1496
#, c-format
msgid "conflicting or redundant options"
msgstr "widersprüchliche oder überflüssige Optionen"
#. translator: %s is an SQL command
#. translator: %s is an SQL ALTER command
-#: commands/collationcmds.c:448 commands/subscriptioncmds.c:1970
-#: commands/tablecmds.c:8271 commands/tablecmds.c:8281
-#: commands/tablecmds.c:8283 commands/tablecmds.c:16432
-#: commands/tablecmds.c:19956 commands/tablecmds.c:19977
-#: commands/typecmds.c:3830 commands/typecmds.c:3915 commands/typecmds.c:4269
+#: commands/collationcmds.c:448 commands/subscriptioncmds.c:2064
+#: commands/tablecmds.c:8254 commands/tablecmds.c:8264
+#: commands/tablecmds.c:8266 commands/tablecmds.c:16810
+#: commands/tablecmds.c:20334 commands/tablecmds.c:20355
+#: commands/typecmds.c:3827 commands/typecmds.c:3912 commands/typecmds.c:4266
#, c-format
msgid "Use %s instead."
msgstr "Verwenden Sie stattdessen %s."
msgstr "Version hat sich nicht geändert"
#: commands/collationcmds.c:529 commands/dbcommands.c:2811
-#: utils/adt/dbsize.c:180 utils/adt/ddlutils.c:879
+#: utils/adt/dbsize.c:180 utils/adt/ddlutils.c:677
#, c-format
msgid "database with OID %u does not exist"
msgstr "Datenbank mit OID %u existiert nicht"
#: commands/dbcommands.c:2056 commands/dbcommands.c:2254
#: commands/dbcommands.c:2495 commands/dbcommands.c:2588
#: commands/dbcommands.c:2712 commands/dbcommands.c:3223
-#: utils/adt/regproc.c:1813 utils/init/postinit.c:1044
-#: utils/init/postinit.c:1108 utils/init/postinit.c:1181
+#: utils/adt/regproc.c:1813 utils/init/postinit.c:1067
+#: utils/init/postinit.c:1131 utils/init/postinit.c:1204
#, c-format
msgid "database \"%s\" does not exist"
msgstr "Datenbank »%s« existiert nicht"
msgid "cannot set comment on relation \"%s\""
msgstr "Kommentar von Relation »%s« kann nicht gesetzt werden"
-#: commands/constraint.c:61 utils/adt/ri_triggers.c:2306
+#: commands/constraint.c:61 utils/adt/ri_triggers.c:2329
#, c-format
msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager"
msgstr "Funktion »%s« wurde nicht von Triggermanager aufgerufen"
-#: commands/constraint.c:68 utils/adt/ri_triggers.c:2315
+#: commands/constraint.c:68 utils/adt/ri_triggers.c:2338
#, c-format
msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW"
msgstr "Funktion »%s« muss AFTER ROW ausgelöst werden"
msgid "generated columns are not supported in COPY FROM WHERE conditions"
msgstr "generierte Spalten werden in COPY-FROM-WHERE-Bedingungen nicht unterstützt"
-#: commands/copy.c:203 commands/tablecmds.c:14700 commands/tablecmds.c:20103
-#: commands/tablecmds.c:20185 commands/trigger.c:661
+#: commands/copy.c:203 commands/tablecmds.c:14910 commands/tablecmds.c:20481
+#: commands/tablecmds.c:20563 commands/trigger.c:661
#: rewrite/rewriteHandler.c:1001 rewrite/rewriteHandler.c:1036
#, c-format
msgid "Column \"%s\" is a generated column."
msgstr "Generierte Spalten können nicht in COPY verwendet werden."
#: commands/copy.c:1128 commands/indexcmds.c:1972 commands/statscmds.c:263
-#: commands/tablecmds.c:2661 commands/tablecmds.c:3168
-#: commands/tablecmds.c:3997 parser/parse_relation.c:3883
-#: parser/parse_relation.c:3893 parser/parse_relation.c:3911
-#: parser/parse_relation.c:3918 parser/parse_relation.c:3932
-#: utils/adt/tsvector_op.c:2858
+#: commands/tablecmds.c:2669 commands/tablecmds.c:3176
+#: commands/tablecmds.c:4005 parser/parse_relation.c:3916
+#: parser/parse_relation.c:3926 parser/parse_relation.c:3944
+#: parser/parse_relation.c:3951 parser/parse_relation.c:3965
+#: utils/adt/tsvector_op.c:2831
#, c-format
msgid "column \"%s\" does not exist"
msgstr "Spalte »%s« existiert nicht"
-#: commands/copy.c:1135 commands/tablecmds.c:2687 commands/trigger.c:958
+#: commands/copy.c:1135 commands/tablecmds.c:2695 commands/trigger.c:958
#: parser/parse_target.c:1091 parser/parse_target.c:1102
#, c-format
msgid "column \"%s\" specified more than once"
#. translator: first %s is the name of a COPY option, e.g. FORCE_NOT_NULL
#. translator: %s is the name of a COPY option, e.g. FORCE_NOT_NULL
-#: commands/copyfrom.c:1617 commands/copyfrom.c:1681 commands/copyto.c:1095
+#: commands/copyfrom.c:1617 commands/copyfrom.c:1677 commands/copyto.c:1117
#, c-format
msgid "%s column \"%s\" not referenced by COPY"
msgstr "Spalte »%s« mit %s wird von COPY nicht verwendet"
-#: commands/copyfrom.c:1734 utils/mb/mbutils.c:394
+#: commands/copyfrom.c:1730 utils/mb/mbutils.c:394
#, c-format
msgid "default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist"
msgstr "Standardumwandlung von Kodierung »%s« nach »%s« existiert nicht"
-#: commands/copyfrom.c:1910
+#: commands/copyfrom.c:1906
#, c-format
msgid "COPY FROM instructs the PostgreSQL server process to read a file. You may want a client-side facility such as psql's \\copy."
msgstr "Mit COPY FROM liest der PostgreSQL-Serverprozess eine Datei. Möglicherweise möchten Sie Funktionalität auf Client-Seite verwenden, wie zum Beispiel \\copy in psql."
-#: commands/copyfrom.c:1923 commands/copyto.c:1200
+#: commands/copyfrom.c:1919 commands/copyto.c:1222
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "»%s« ist ein Verzeichnis"
-#: commands/copyfrom.c:1981 commands/copyto.c:714 libpq/be-secure-common.c:90
+#: commands/copyfrom.c:1977 commands/copyto.c:732 libpq/be-secure-common.c:90
#, c-format
msgid "could not close pipe to external command: %m"
msgstr "konnte Pipe zu externem Programm nicht schließen: %m"
-#: commands/copyfrom.c:1996 commands/copyto.c:719
+#: commands/copyfrom.c:1992 commands/copyto.c:737
#, c-format
msgid "program \"%s\" failed"
msgstr "Programm »%s« fehlgeschlagen"
msgstr "konnte nicht aus COPY-Datei lesen: %m"
#: commands/copyfromparse.c:284 commands/copyfromparse.c:309
-#: replication/walsender.c:774 replication/walsender.c:800 tcop/postgres.c:381
+#: replication/walsender.c:781 replication/walsender.c:807 tcop/postgres.c:382
#, c-format
msgid "unexpected EOF on client connection with an open transaction"
msgstr "unerwartetes EOF auf Client-Verbindung mit einer offenen Transaktion"
-#: commands/copyfromparse.c:300 replication/walsender.c:790
+#: commands/copyfromparse.c:300 replication/walsender.c:797
#, c-format
msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin"
msgstr "unerwarteter Messagetyp 0x%02X während COPY FROM STDIN"
-#: commands/copyfromparse.c:323 replication/walsender.c:821
+#: commands/copyfromparse.c:323 replication/walsender.c:828
#, c-format
msgid "COPY from stdin failed: %s"
msgstr "COPY FROM STDIN fehlgeschlagen: %s"
msgid "missing data for column \"%s\""
msgstr "fehlende Daten für Spalte »%s«"
-#: commands/copyfromparse.c:1087 executor/execExprInterp.c:4419
+#: commands/copyfromparse.c:1087 executor/execExprInterp.c:4489
#: utils/adt/domains.c:158
#, c-format
msgid "domain %s does not allow null values"
msgid "incorrect binary data format"
msgstr "falsches Binärdatenformat"
-#: commands/copyto.c:618
+#: commands/copyto.c:636
#, c-format
msgid "could not write to COPY program: %m"
msgstr "konnte nicht zum COPY-Programm schreiben: %m"
-#: commands/copyto.c:623
+#: commands/copyto.c:641
#, c-format
msgid "could not write to COPY file: %m"
msgstr "konnte nicht in COPY-Datei schreiben: %m"
-#: commands/copyto.c:799
+#: commands/copyto.c:817
#, c-format
msgid "cannot copy from view \"%s\""
msgstr "kann nicht aus Sicht »%s« kopieren"
-#: commands/copyto.c:801 commands/copyto.c:816 commands/copyto.c:843
+#: commands/copyto.c:819 commands/copyto.c:834 commands/copyto.c:861
#, c-format
msgid "Try the COPY (SELECT ...) TO variant."
msgstr "Versuchen Sie die Variante COPY (SELECT ...) TO."
-#: commands/copyto.c:807
+#: commands/copyto.c:825
#, c-format
msgid "cannot copy from unpopulated materialized view \"%s\""
msgstr "kann nicht aus unbefüllter materialisierter Sicht »%s« kopieren"
-#: commands/copyto.c:809 executor/execUtils.c:786
+#: commands/copyto.c:827 executor/execUtils.c:786
#, c-format
msgid "Use the REFRESH MATERIALIZED VIEW command."
msgstr "Verwenden Sie den Befehl REFRESH MATERIALIZED VIEW."
-#: commands/copyto.c:814 commands/copyto.c:840
+#: commands/copyto.c:832 commands/copyto.c:858
#, c-format
msgid "cannot copy from foreign table \"%s\""
msgstr "kann nicht aus Fremdtabelle »%s« kopieren"
-#: commands/copyto.c:820
+#: commands/copyto.c:838
#, c-format
msgid "cannot copy from sequence \"%s\""
msgstr "kann nicht aus Sequenz »%s« kopieren"
-#: commands/copyto.c:841
+#: commands/copyto.c:859
#, fuzzy, c-format
#| msgid "partition \"%s\" already pending detach in partitioned table \"%s.%s\""
msgid "Partition \"%s\" is a foreign table in partitioned table \"%s\""
msgstr "Partition »%s« hat schon eine unerledigte Abtrennoperation in der partitionierten Tabelle »%s.%s«"
-#: commands/copyto.c:854
+#: commands/copyto.c:872
#, c-format
msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\""
msgstr "kann nicht aus Relation »%s«, die keine Tabelle ist, kopieren"
-#: commands/copyto.c:912
+#: commands/copyto.c:930
#, c-format
msgid "DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for COPY"
msgstr "DO-INSTEAD-NOTHING-Regeln werden für COPY nicht unterstützt"
-#: commands/copyto.c:926
+#: commands/copyto.c:944
#, c-format
msgid "conditional DO INSTEAD rules are not supported for COPY"
msgstr "DO-INSTEAD-Regeln mit Bedingung werden für COPY nicht unterstützt"
-#: commands/copyto.c:930
+#: commands/copyto.c:948
#, c-format
msgid "DO ALSO rules are not supported for COPY"
msgstr "DO-ALSO-Regeln werden für COPY nicht unterstützt"
-#: commands/copyto.c:935
+#: commands/copyto.c:953
#, c-format
msgid "multi-statement DO INSTEAD rules are not supported for COPY"
msgstr "DO-INSTEAD-Regeln mit mehreren Anweisungen werden für COPY nicht unterstützt"
-#: commands/copyto.c:945
+#: commands/copyto.c:963
#, c-format
msgid "COPY (SELECT INTO) is not supported"
msgstr "COPY (SELECT INTO) wird nicht unterstützt"
-#: commands/copyto.c:951
+#: commands/copyto.c:969
#, c-format
msgid "COPY query must not be a utility command"
msgstr "COPY-Anfrage darf kein Utility-Befehl sein"
-#: commands/copyto.c:967
+#: commands/copyto.c:985
#, c-format
msgid "COPY query must have a RETURNING clause"
msgstr "COPY-Anfrage muss eine RETURNING-Klausel haben"
-#: commands/copyto.c:996
+#: commands/copyto.c:1014
#, c-format
msgid "relation referenced by COPY statement has changed"
msgstr "die von der COPY-Anweisung verwendete Relation hat sich geändert"
-#: commands/copyto.c:1165
+#: commands/copyto.c:1187
#, c-format
msgid "relative path not allowed for COPY to file"
msgstr "relativer Pfad bei COPY in Datei nicht erlaubt"
-#: commands/copyto.c:1184
+#: commands/copyto.c:1206
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht zum Schreiben öffnen: %m"
-#: commands/copyto.c:1187
+#: commands/copyto.c:1209
#, c-format
msgid "COPY TO instructs the PostgreSQL server process to write a file. You may want a client-side facility such as psql's \\copy."
msgstr "Mit COPY TO schreibt der PostgreSQL-Serverprozess eine Datei. Möglicherweise möchten Sie Funktionalität auf Client-Seite verwenden, wie zum Beispiel \\copy in psql."
msgstr "ungültige Datenbank »%s« kann nicht als Template verwendet werden"
#: commands/dbcommands.c:1023 commands/dbcommands.c:2506
-#: utils/init/postinit.c:1123
+#: utils/init/postinit.c:1146
#, c-format
msgid "Use DROP DATABASE to drop invalid databases."
msgstr "Verwenden Sie DROP DATABASE, um ungültige Datenbanken zu löschen."
msgstr "einige nutzlose Dateien wurde möglicherweise im alten Datenbankverzeichnis »%s« zurückgelassen"
#: commands/dbcommands.c:2378 commands/explain_state.c:170
-#: commands/indexcmds.c:2874 commands/repack.c:266 commands/vacuum.c:236
+#: commands/indexcmds.c:2874 commands/repack.c:281 commands/vacuum.c:236
#: commands/vacuum.c:299 postmaster/checkpointer.c:1031
#, c-format
msgid "unrecognized %s option \"%s\""
msgstr[0] "%d andere Sitzung verwendet die Datenbank."
msgstr[1] "%d andere Sitzungen verwenden die Datenbank."
-#: commands/dbcommands.c:3175 storage/ipc/procarray.c:3880
+#: commands/dbcommands.c:3175 storage/ipc/procarray.c:3867
#, c-format
msgid "There is %d prepared transaction using the database."
msgid_plural "There are %d prepared transactions using the database."
msgstr "ungültiges Argument für %s: »%s«"
#: commands/dropcmds.c:96 commands/functioncmds.c:1403
-#: utils/adt/ruleutils.c:3314
+#: utils/adt/ruleutils.c:3316
#, c-format
msgid "\"%s\" is an aggregate function"
msgstr "»%s« ist eine Aggregatfunktion"
msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions."
msgstr "Verwenden Sie DROP AGGREGATE, um Aggregatfunktionen zu löschen."
-#: commands/dropcmds.c:153 commands/propgraphcmds.c:1305
-#: commands/sequence.c:457 commands/tablecmds.c:4081 commands/tablecmds.c:4242
-#: commands/tablecmds.c:4294 commands/tablecmds.c:19228 tcop/utility.c:1331
+#: commands/dropcmds.c:153 commands/propgraphcmds.c:1312
+#: commands/sequence.c:457 commands/tablecmds.c:4089 commands/tablecmds.c:4250
+#: commands/tablecmds.c:4302 commands/tablecmds.c:19606 tcop/utility.c:1331
#, c-format
msgid "relation \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "Relation »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
-#: commands/dropcmds.c:183 commands/dropcmds.c:282 commands/tablecmds.c:1530
+#: commands/dropcmds.c:183 commands/dropcmds.c:282 commands/tablecmds.c:1538
#, c-format
msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "Schema »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
msgid "The owner of an event trigger must be a superuser."
msgstr "Der Eigentümer eines Ereignistriggers muss ein Superuser sein."
-#: commands/event_trigger.c:1538
+#: commands/event_trigger.c:1546
#, c-format
msgid "%s can only be called in a sql_drop event trigger function"
msgstr "%s kann nur in einer sql_drop-Ereignistriggerfunktion aufgerufen werden"
-#: commands/event_trigger.c:1631 commands/event_trigger.c:1652
+#: commands/event_trigger.c:1639 commands/event_trigger.c:1660
#, c-format
msgid "%s can only be called in a table_rewrite event trigger function"
msgstr "%s kann nur in einer table_rewrite-Ereignistriggerfunktion aufgerufen werden"
-#: commands/event_trigger.c:2068
+#: commands/event_trigger.c:2076
#, c-format
msgid "%s can only be called in an event trigger function"
msgstr "%s kann nur in einer Ereignistriggerfunktion aufgerufen werden"
#: commands/explain_state.c:136 commands/explain_state.c:161 commands/wait.c:87
-#: postmaster/checkpointer.c:1022 replication/walsender.c:1180
+#: postmaster/checkpointer.c:1022 replication/walsender.c:1209
#, c-format
msgid "unrecognized value for %s option \"%s\": \"%s\""
msgstr "unbekannter Wert für %s-Option »%s«: »%s«"
msgid "EXPLAIN option \"%s\" requires a Boolean value"
msgstr "Parameter »%s« erfordert einen Boole’schen Wert"
-#: commands/extension.c:239 commands/extension.c:3515
+#: commands/extension.c:239 commands/extension.c:3517
#, c-format
msgid "extension \"%s\" does not exist"
msgstr "Erweiterung »%s« existiert nicht"
msgid "Version names must not contain directory separator characters."
msgstr "Versionsnamen dürfen keine Verzeichnistrennzeichen enthalten."
-#: commands/extension.c:722
+#: commands/extension.c:724
#, c-format
msgid "extension \"%s\" is not available"
msgstr "Erweiterung »%s« ist nicht verfügbar"
-#: commands/extension.c:723
+#: commands/extension.c:725
#, c-format
msgid "The extension must first be installed on the system where PostgreSQL is running."
msgstr "Die Erweiterung muss zuerst auf dem System, auf dem PostgreSQL läuft, installiert werden."
-#: commands/extension.c:745
+#: commands/extension.c:747
#, c-format
msgid "could not open extension control file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Erweiterungskontrolldatei »%s« nicht öffnen: %m"
-#: commands/extension.c:768 commands/extension.c:778
+#: commands/extension.c:770 commands/extension.c:780
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be set in a secondary extension control file"
msgstr "Parameter »%s« kann nicht in einer sekundären Erweitungskontrolldatei gesetzt werden"
-#: commands/extension.c:800 commands/extension.c:808 commands/extension.c:816
+#: commands/extension.c:802 commands/extension.c:810 commands/extension.c:818
#: utils/misc/guc.c:3041
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value"
msgstr "Parameter »%s« erfordert einen Boole’schen Wert"
-#: commands/extension.c:825
+#: commands/extension.c:827
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid encoding name"
msgstr "»%s« ist kein gültiger Kodierungsname"
-#: commands/extension.c:839 commands/extension.c:854
+#: commands/extension.c:841 commands/extension.c:856
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" must be a list of extension names"
msgstr "Parameter »%s« muss eine Liste von Erweiterungsnamen sein"
-#: commands/extension.c:861
+#: commands/extension.c:863
#, c-format
msgid "unrecognized parameter \"%s\" in file \"%s\""
msgstr "unbekannter Parameter »%s« in Datei »%s«"
-#: commands/extension.c:870
+#: commands/extension.c:872
#, c-format
msgid "parameter \"schema\" cannot be specified when \"relocatable\" is true"
msgstr "Parameter »schema« kann nicht angegeben werden, wenn »relocatable« an ist"
-#: commands/extension.c:1046
+#: commands/extension.c:1048
#, c-format
msgid "SQL statement \"%.*s\""
msgstr "SQL-Anweisung »%.*s«"
-#: commands/extension.c:1075
+#: commands/extension.c:1077
#, c-format
msgid "extension script file \"%s\", near line %d"
msgstr "Erweiterungs-Skript-Datei »%s«, in der Nähe von Zeile %d"
-#: commands/extension.c:1079
+#: commands/extension.c:1081
#, c-format
msgid "extension script file \"%s\""
msgstr "Erweiterungs-Skript-Datei »%s«"
-#: commands/extension.c:1191
+#: commands/extension.c:1193
#, c-format
msgid "transaction control statements are not allowed within an extension script"
msgstr "Transaktionskontrollanweisungen sind nicht in einem Erweiterungsskript erlaubt"
-#: commands/extension.c:1273
+#: commands/extension.c:1275
#, c-format
msgid "permission denied to create extension \"%s\""
msgstr "keine Berechtigung, um Erweiterung »%s« zu erzeugen"
-#: commands/extension.c:1276
+#: commands/extension.c:1278
#, c-format
msgid "Must have CREATE privilege on current database to create this extension."
msgstr "CREATE-Privileg für die aktuelle Datenbank wird benötigt, um diese Erweiterung anzulegen."
-#: commands/extension.c:1277
+#: commands/extension.c:1279
#, c-format
msgid "Must be superuser to create this extension."
msgstr "Nur Superuser können diese Erweiterung anlegen."
-#: commands/extension.c:1281
+#: commands/extension.c:1283
#, c-format
msgid "permission denied to update extension \"%s\""
msgstr "keine Berechtigung, um Erweiterung »%s« zu aktualisieren"
-#: commands/extension.c:1284
+#: commands/extension.c:1286
#, c-format
msgid "Must have CREATE privilege on current database to update this extension."
msgstr "CREATE-Privileg für die aktuelle Datenbank wird benötigt, um diese Erweiterung zu aktualisieren."
-#: commands/extension.c:1285
+#: commands/extension.c:1287
#, c-format
msgid "Must be superuser to update this extension."
msgstr "Nur Superuser können diese Erweiterung aktualisieren."
-#: commands/extension.c:1418
+#: commands/extension.c:1420
#, c-format
msgid "invalid character in extension owner: must not contain any of \"%s\""
msgstr "ungültiges Zeichen im Erweiterungseigentümer: darf keins aus »%s« enthalten"
-#: commands/extension.c:1442 commands/extension.c:1469
+#: commands/extension.c:1444 commands/extension.c:1471
#, c-format
msgid "invalid character in extension \"%s\" schema: must not contain any of \"%s\""
msgstr "ungültiges Zeichen in Schema von Erweiterung »%s«: darf keins aus »%s« enthalten"
-#: commands/extension.c:1664
+#: commands/extension.c:1666
#, c-format
msgid "extension \"%s\" has no update path from version \"%s\" to version \"%s\""
msgstr "Erweiterung »%s« hat keinen Aktualisierungspfad von Version »%s« auf Version »%s«"
-#: commands/extension.c:1872 commands/extension.c:3573
+#: commands/extension.c:1874 commands/extension.c:3575
#, c-format
msgid "version to install must be specified"
msgstr "die zu installierende Version muss angegeben werden"
-#: commands/extension.c:1909
+#: commands/extension.c:1911
#, c-format
msgid "extension \"%s\" has no installation script nor update path for version \"%s\""
msgstr "Erweiterung »%s« hat kein Installationsskript und keinen Aktualisierungspfad für Version »%s«"
-#: commands/extension.c:1943
+#: commands/extension.c:1945
#, c-format
msgid "extension \"%s\" must be installed in schema \"%s\""
msgstr "Erweiterung »%s« muss in Schema »%s« installiert werden"
-#: commands/extension.c:2106
+#: commands/extension.c:2108
#, c-format
msgid "cyclic dependency detected between extensions \"%s\" and \"%s\""
msgstr "zyklische Abhängigkeit zwischen Erweiterungen »%s« und »%s« entdeckt"
-#: commands/extension.c:2111
+#: commands/extension.c:2113
#, c-format
msgid "installing required extension \"%s\""
msgstr "installiere benötigte Erweiterung »%s«"
-#: commands/extension.c:2134
+#: commands/extension.c:2136
#, c-format
msgid "required extension \"%s\" is not installed"
msgstr "benötigte Erweiterung »%s« ist nicht installiert"
-#: commands/extension.c:2137
+#: commands/extension.c:2139
#, c-format
msgid "Use CREATE EXTENSION ... CASCADE to install required extensions too."
msgstr "Verwenden Sie CREATE EXTENSION ... CASCADE, um die benötigten Erweiterungen ebenfalls zu installieren."
-#: commands/extension.c:2172
+#: commands/extension.c:2174
#, c-format
msgid "extension \"%s\" already exists, skipping"
msgstr "Erweiterung »%s« existiert bereits, wird übersprungen"
-#: commands/extension.c:2179
+#: commands/extension.c:2181
#, c-format
msgid "extension \"%s\" already exists"
msgstr "Erweiterung »%s« existiert bereits"
-#: commands/extension.c:2190
+#: commands/extension.c:2192
#, c-format
msgid "nested CREATE EXTENSION is not supported"
msgstr "geschachteltes CREATE EXTENSION wird nicht unterstützt"
-#: commands/extension.c:2354
+#: commands/extension.c:2356
#, c-format
msgid "cannot drop extension \"%s\" because it is being modified"
msgstr "Erweiterung »%s« kann nicht gelöscht werden, weil sie gerade geändert wird"
-#: commands/extension.c:2881
+#: commands/extension.c:2883
#, c-format
msgid "%s can only be called from an SQL script executed by CREATE EXTENSION"
msgstr "%s kann nur von einem SQL-Skript aufgerufen werden, das von CREATE EXTENSION ausgeführt wird"
-#: commands/extension.c:2893
+#: commands/extension.c:2895
#, c-format
msgid "OID %u does not refer to a table"
msgstr "OID %u bezieht sich nicht auf eine Tabelle"
-#: commands/extension.c:2898
+#: commands/extension.c:2900
#, c-format
msgid "table \"%s\" is not a member of the extension being created"
msgstr "Tabelle »%s« ist kein Mitglied der anzulegenden Erweiterung"
-#: commands/extension.c:3297
+#: commands/extension.c:3299
#, c-format
msgid "cannot move extension \"%s\" into schema \"%s\" because the extension contains the schema"
msgstr "kann Erweiterung »%s« nicht in Schema »%s« verschieben, weil die Erweiterung das Schema enthält"
-#: commands/extension.c:3338 commands/extension.c:3432
+#: commands/extension.c:3340 commands/extension.c:3434
#, c-format
msgid "extension \"%s\" does not support SET SCHEMA"
msgstr "Erweiterung »%s« unterstützt SET SCHEMA nicht"
-#: commands/extension.c:3395
+#: commands/extension.c:3397
#, c-format
msgid "cannot SET SCHEMA of extension \"%s\" because other extensions prevent it"
msgstr "SET SCHEMA für Erweiterung »%s« ist nicht möglich, weil andere Erweiterungen es verhindern"
-#: commands/extension.c:3397
+#: commands/extension.c:3399
#, c-format
msgid "Extension \"%s\" requests no relocation of extension \"%s\"."
msgstr "Erweiterung »%s« verhindert Verlagerung von Erweiterung »%s«."
-#: commands/extension.c:3434
+#: commands/extension.c:3436
#, c-format
msgid "%s is not in the extension's schema \"%s\""
msgstr "%s ist nicht im Schema der Erweiterung (»%s«)"
-#: commands/extension.c:3495
+#: commands/extension.c:3497
#, c-format
msgid "nested ALTER EXTENSION is not supported"
msgstr "geschachteltes ALTER EXTENSION wird nicht unterstützt"
-#: commands/extension.c:3584
+#: commands/extension.c:3586
#, c-format
msgid "version \"%s\" of extension \"%s\" is already installed"
msgstr "Version »%s« von Erweiterung »%s« ist bereits installiert"
-#: commands/extension.c:3795
+#: commands/extension.c:3797
#, c-format
msgid "cannot add an object of this type to an extension"
msgstr "ein Objekt dieses Typs kann nicht zu einer Erweiterung hinzugefügt werden"
-#: commands/extension.c:3893
+#: commands/extension.c:3895
#, c-format
msgid "cannot add schema \"%s\" to extension \"%s\" because the schema contains the extension"
msgstr "kann Schema »%s« nicht zu Erweiterung »%s« hinzufügen, weil das Schema die Erweiterung enthält"
-#: commands/extension.c:3975 commands/typecmds.c:4085 utils/fmgr/funcapi.c:727
+#: commands/extension.c:3977 commands/typecmds.c:4082 utils/fmgr/funcapi.c:727
#, c-format
msgid "could not find multirange type for data type %s"
msgstr "konnte Multirange-Typ für Datentyp %s nicht finden"
-#: commands/extension.c:4017
+#: commands/extension.c:4019
#, c-format
msgid "file \"%s\" is too large"
msgstr "Datei »%s« ist zu groß"
-#: commands/extension.c:4109 utils/fmgr/dfmgr.c:625
+#: commands/extension.c:4111 utils/fmgr/dfmgr.c:625
#, c-format
msgid "component in parameter \"%s\" is not an absolute path"
msgstr "eine Komponente im Parameter »%s« ist kein absoluter Pfad"
msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions"
msgstr "kann keine Indexe für temporäre Tabellen anderer Sitzungen erzeugen"
-#: commands/indexcmds.c:790 commands/tablecmds.c:939 commands/tablespace.c:1192
+#: commands/indexcmds.c:790 commands/tablecmds.c:947 commands/tablespace.c:1192
#, c-format
msgid "cannot specify default tablespace for partitioned relations"
msgstr "für partitionierte Relationen kann kein Standard-Tablespace angegeben werden"
-#: commands/indexcmds.c:822 commands/tablecmds.c:970 commands/tablecmds.c:3777
+#: commands/indexcmds.c:822 commands/tablecmds.c:978 commands/tablecmds.c:3785
+#: commands/tablecmds.c:23210
#, c-format
msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace"
msgstr "nur geteilte Relationen können in den Tablespace »pg_global« gelegt werden"
#: parser/parse_cte.c:303 parser/parse_oper.c:224
#: utils/adt/array_userfuncs.c:1419 utils/adt/array_userfuncs.c:1562
#: utils/adt/arrayfuncs.c:3878 utils/adt/arrayfuncs.c:4431
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:6458 utils/adt/rowtypes.c:1220
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6465 utils/adt/rowtypes.c:1220
#, c-format
msgid "could not identify an equality operator for type %s"
msgstr "konnte keinen Ist-Gleich-Operator für Typ %s ermitteln"
msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE"
msgstr "Funktionen im Indexprädikat müssen als IMMUTABLE markiert sein"
-#: commands/indexcmds.c:1966 parser/parse_utilcmd.c:2737
-#: parser/parse_utilcmd.c:2926
+#: commands/indexcmds.c:1966 parser/parse_utilcmd.c:2741
+#: parser/parse_utilcmd.c:2930
#, c-format
msgid "column \"%s\" named in key does not exist"
msgstr "Spalte »%s«, die im Schlüssel verwendet wird, existiert nicht"
msgid "could not determine which collation to use for index expression"
msgstr "konnte die für den Indexausdruck zu verwendende Sortierfolge nicht bestimmen"
-#: commands/indexcmds.c:2118 commands/tablecmds.c:20273 commands/typecmds.c:814
-#: parser/parse_expr.c:2837 parser/parse_type.c:568 parser/parse_utilcmd.c:4386
+#: commands/indexcmds.c:2118 commands/tablecmds.c:20651 commands/typecmds.c:814
+#: parser/parse_expr.c:2837 parser/parse_type.c:568 parser/parse_utilcmd.c:4389
#: utils/adt/misc.c:603
#, c-format
msgid "collations are not supported by type %s"
msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options"
msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt die Optionen NULLS FIRST/LAST nicht"
-#: commands/indexcmds.c:2303 commands/tablecmds.c:20298
-#: commands/tablecmds.c:20304 commands/typecmds.c:2374 parser/analyze.c:1505
+#: commands/indexcmds.c:2303 commands/tablecmds.c:20676
+#: commands/tablecmds.c:20682 commands/typecmds.c:2381 parser/analyze.c:1505
#, c-format
msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\""
msgstr "Datentyp %s hat keine Standardoperatorklasse für Zugriffsmethode »%s«"
msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
msgstr "Operatorklasse »%s« existiert nicht für Zugriffsmethode »%s«"
-#: commands/indexcmds.c:2356 commands/typecmds.c:2362
+#: commands/indexcmds.c:2356 commands/typecmds.c:2369
#, c-format
msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s"
msgstr "Operatorklasse »%s« akzeptiert Datentyp %s nicht"
msgid "could not identify a contained-by operator for type %s"
msgstr "konnte keinen Contained-By-Operator für Typ %s ermitteln"
-#: commands/indexcmds.c:2501 commands/tablecmds.c:10471
+#: commands/indexcmds.c:2501 commands/tablecmds.c:10461
#, c-format
msgid "Could not translate compare type %d for operator family \"%s\" of access method \"%s\"."
msgstr "Konnte Vergleichstyp %d für Operatorfamilie »%s« von Zugriffsmethode »%s« nicht übersetzen."
msgid "must be superuser to specify a non-built-in join estimator function"
msgstr "nur Superuser können eine nicht eingebaute Join-Schätzfunktion angeben"
-#: commands/operatorcmds.c:421 parser/parse_oper.c:122 parser/parse_oper.c:644
+#: commands/operatorcmds.c:421 parser/parse_oper.c:122 parser/parse_oper.c:650
#: utils/adt/regproc.c:516 utils/adt/regproc.c:691
#, c-format
msgid "operator does not exist: %s"
msgstr "Operator existiert nicht: %s"
-#: commands/operatorcmds.c:429 parser/parse_oper.c:747 parser/parse_oper.c:860
+#: commands/operatorcmds.c:429 parser/parse_oper.c:753 parser/parse_oper.c:866
#, c-format
msgid "operator is only a shell: %s"
msgstr "Operator ist nur eine Hülle: %s"
msgid "operator attribute \"%s\" cannot be changed if it has already been set"
msgstr "Operator-Attribut »%s« kann nicht geändert werden, wenn es schon gesetzt wurde"
-#: commands/policy.c:86 commands/policy.c:379 commands/repack.c:615
-#: commands/statscmds.c:154 commands/tablecmds.c:1865 commands/tablecmds.c:2468
-#: commands/tablecmds.c:3891 commands/tablecmds.c:6893
-#: commands/tablecmds.c:10227 commands/tablecmds.c:19839
-#: commands/tablecmds.c:19874 commands/trigger.c:320 commands/trigger.c:1339
+#: commands/policy.c:86 commands/policy.c:379 commands/repack.c:637
+#: commands/statscmds.c:154 commands/tablecmds.c:1873 commands/tablecmds.c:2476
+#: commands/tablecmds.c:3899 commands/tablecmds.c:6901
+#: commands/tablecmds.c:10217 commands/tablecmds.c:20217
+#: commands/tablecmds.c:20252 commands/trigger.c:320 commands/trigger.c:1339
#: commands/trigger.c:1449 rewrite/rewriteDefine.c:268
-#: rewrite/rewriteDefine.c:778 rewrite/rewriteRemove.c:74
+#: rewrite/rewriteDefine.c:763 rewrite/rewriteRemove.c:74
#, c-format
msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog"
msgstr "keine Berechtigung: »%s« ist ein Systemkatalog"
msgstr "nur Superuser können maßgeschneiderte prozedurale Sprachen erzeugen"
#: commands/propgraphcmds.c:118
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "views cannot be unlogged because they do not have storage"
+#, c-format
msgid "property graphs cannot be unlogged because they do not have storage"
-msgstr "Sichten können nicht ungeloggt sein, weil sie keinen Speicherplatz verwenden"
+msgstr "Property-Graphs können nicht ungeloggt sein, weil sie keinen Speicherplatz verwenden"
#: commands/propgraphcmds.c:146 commands/propgraphcmds.c:189
#, fuzzy, c-format
msgstr "gemeinsamer Spaltenname »%s« erscheint mehrmals in der linken Tabelle"
#: commands/propgraphcmds.c:215
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "source encoding \"%s\" does not exist"
+#, c-format
msgid "source vertex \"%s\" of edge \"%s\" does not exist"
-msgstr "Quellkodierung »%s« existiert nicht"
+msgstr "Quellknoten »%s« von Kante »%s« existiert nicht"
#: commands/propgraphcmds.c:221
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "destination encoding \"%s\" does not exist"
+#, c-format
msgid "destination vertex \"%s\" of edge \"%s\" does not exist"
-msgstr "Zielkodierung »%s« existiert nicht"
+msgstr "Zielknoten »%s« von Kante »%s« existiert nicht"
#: commands/propgraphcmds.c:260
#, fuzzy, c-format
msgid "property name required"
msgstr "Sichtname wird benötigt"
-#: commands/propgraphcmds.c:985
+#: commands/propgraphcmds.c:987
#, c-format
msgid "property \"%s\" data type mismatch: %s vs. %s"
msgstr ""
-#: commands/propgraphcmds.c:987
+#: commands/propgraphcmds.c:989
#, c-format
msgid "In a property graph, a property of the same name has to have the same data type in each label."
msgstr ""
-#: commands/propgraphcmds.c:995
+#: commands/propgraphcmds.c:997
#, c-format
msgid "property \"%s\" collation mismatch: %s vs. %s"
msgstr ""
-#: commands/propgraphcmds.c:997
+#: commands/propgraphcmds.c:999
#, c-format
msgid "In a property graph, a property of the same name has to have the same collation in each label."
msgstr ""
-#: commands/propgraphcmds.c:1143
+#: commands/propgraphcmds.c:1145
#, fuzzy, c-format
#| msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
msgid "element \"%s\" property \"%s\" expression mismatch: %s vs. %s"
msgstr "Spalte »%s« hat Typ %s, aber der Ausdruck hat Typ %s"
-#: commands/propgraphcmds.c:1145
+#: commands/propgraphcmds.c:1147
#, c-format
msgid "In a property graph element, a property of the same name has to have the same expression in each label."
msgstr ""
-#: commands/propgraphcmds.c:1261
+#: commands/propgraphcmds.c:1263
#, fuzzy, c-format
#| msgid "invalid number of parents %d for table \"%s\""
msgid "mismatching number of properties in definition of label \"%s\""
msgstr "ungültige Anzahl Eltern %d für Tabelle »%s«"
-#: commands/propgraphcmds.c:1269
+#: commands/propgraphcmds.c:1271
#, fuzzy, c-format
#| msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\""
-msgid "mismatching properties names in definition of label \"%s\""
+msgid "mismatching property names in definition of label \"%s\""
msgstr "geerbte Definitionen von Spalte »%s« werden zusammengeführt"
-#: commands/propgraphcmds.c:1329 commands/propgraphcmds.c:1379
+#: commands/propgraphcmds.c:1336 commands/propgraphcmds.c:1386
#, fuzzy, c-format
#| msgid "cannot create temporary relation in non-temporary schema"
msgid "cannot add temporary element table to non-temporary property graph"
msgstr "kann keine temporäre Relation in einem nicht-temporären Schema erzeugen"
-#: commands/propgraphcmds.c:1330 commands/propgraphcmds.c:1380
+#: commands/propgraphcmds.c:1337 commands/propgraphcmds.c:1387
#, fuzzy, c-format
#| msgid "view \"%s\" will be a temporary view"
msgid "Table \"%s\" is a temporary table."
msgstr "Sicht »%s« wird eine temporäre Sicht"
-#: commands/propgraphcmds.c:1349 commands/propgraphcmds.c:1418
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "wait event \"%s\" already exists in type \"%s\""
+#: commands/propgraphcmds.c:1356 commands/propgraphcmds.c:1425
+#, c-format
msgid "alias \"%s\" already exists in property graph \"%s\""
-msgstr "Wait-Event »%s« existiert bereits in Typ »%s«"
+msgstr "Alias »%s« existiert bereits in Property-Graph »%s«"
-#: commands/propgraphcmds.c:1509 commands/propgraphcmds.c:1521
-#: commands/propgraphcmds.c:1555 commands/propgraphcmds.c:1566
-#: commands/propgraphcmds.c:1598 commands/propgraphcmds.c:1610
+#: commands/propgraphcmds.c:1521 commands/propgraphcmds.c:1557
+#: commands/propgraphcmds.c:1607 commands/propgraphcmds.c:1645
#, c-format
msgid "property graph \"%s\" element \"%s\" has no label \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Property-Graph »%s« Element »%s« hat kein Label »%s«"
+
+#: commands/propgraphcmds.c:1568
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot delete from table \"%s\""
+msgid "cannot drop the last label from element \"%s\""
+msgstr "kann nicht aus Tabelle »%s« löschen"
+
+#: commands/propgraphcmds.c:1570
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "RETURNING must have at least one column"
+msgid "Every element must have at least one label."
+msgstr "RETURNING muss mindestens eine Spalte haben"
-#: commands/propgraphcmds.c:1627
+#: commands/propgraphcmds.c:1667
#, c-format
msgid "property graph \"%s\" element \"%s\" label \"%s\" has no property \"%s\""
msgstr ""
-#: commands/propgraphcmds.c:1693 commands/propgraphcmds.c:1725
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cursor \"%s\" has no argument named \"%s\""
+#: commands/propgraphcmds.c:1731 commands/propgraphcmds.c:1763
+#, c-format
msgid "property graph \"%s\" has no element with alias \"%s\""
-msgstr "Cursor »%s« hat kein Argument namens »%s«"
+msgstr "Property-Graph »%s« hat kein Element mit Alias »%s«"
-#: commands/propgraphcmds.c:1700
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not a generated column"
+#: commands/propgraphcmds.c:1738
+#, c-format
msgid "element \"%s\" of property graph \"%s\" is not a vertex"
-msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« ist keine generierte Spalte"
+msgstr "Element »%s« von Property-Graph »%s« ist kein Knoten"
-#: commands/propgraphcmds.c:1732
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not an identity column"
+#: commands/propgraphcmds.c:1770
+#, c-format
msgid "element \"%s\" of property graph \"%s\" is not an edge"
-msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« ist keine Identitätsspalte"
+msgstr "Element »%s« von Property-Graph »%s« ist keine Kante"
#: commands/publicationcmds.c:134 libpq/auth-oauth.c:887
#: postmaster/postmaster.c:1145 postmaster/postmaster.c:1247
msgstr ""
#: commands/publicationcmds.c:1671 commands/publicationcmds.c:1711
-#: commands/publicationcmds.c:2245 utils/cache/lsyscache.c:3854
+#: commands/publicationcmds.c:2245 utils/cache/lsyscache.c:3995
#, c-format
msgid "publication \"%s\" does not exist"
msgstr "Publikation »%s« existiert nicht"
msgid "Valid values are \"%s\" and \"%s\"."
msgstr "Gültige Werte sind »%s« und »%s«."
-#: commands/repack.c:259
+#: commands/repack.c:274
#, fuzzy, c-format
#| msgid "This operation is not supported for views."
msgid "CONCURRENTLY option not supported for %s"
msgstr "Diese Operation wird für Sichten nicht unterstützt."
-#: commands/repack.c:308
+#: commands/repack.c:328
#, fuzzy, c-format
#| msgid "cannot execute MERGE on relation \"%s\""
msgid "cannot execute %s on multiple tables"
msgstr "MERGE kann für Relation »%s« nicht ausgeführt werden"
-#: commands/repack.c:324
+#: commands/repack.c:344
#, fuzzy, c-format
#| msgid "This operation is not supported for partitioned tables."
-msgid "REPACK (CONCURRENTLY) is not supported for partitioned tables"
+msgid "%s is not supported for partitioned tables"
msgstr "Diese Operation wird für partitionierte Tabellen nicht unterstützt."
-#: commands/repack.c:325
+#: commands/repack.c:346
#, c-format
msgid "Consider running the command on individual partitions."
msgstr ""
-#: commands/repack.c:330
-#, c-format
-msgid "REPACK (CONCURRENTLY) requires an explicit table name"
-msgstr ""
+#: commands/repack.c:351
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s requires a numeric value"
+msgid "%s requires an explicit table name"
+msgstr "%s erfordert einen numerischen Wert"
-#: commands/repack.c:387 commands/repack.c:2421
+#: commands/repack.c:409 commands/repack.c:2500
#, c-format
msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\""
msgstr "es gibt keinen bereits geclusterten Index für Tabelle »%s«"
#. translator: first %s is name of a SQL command, eg. REPACK
-#: commands/repack.c:393
+#: commands/repack.c:415
#, fuzzy, c-format
#| msgid "cannot create index on partitioned table \"%s\" concurrently"
msgid "cannot execute %s on partitioned table \"%s\" USING INDEX with no index name"
msgstr "kann Index für partitionierte Tabelle »%s« nicht nebenläufig erzeugen"
#. translator: first %s is name of a SQL command, eg. REPACK
-#: commands/repack.c:565
+#: commands/repack.c:587
#, fuzzy, c-format
#| msgid "cannot cluster a shared catalog"
msgid "cannot execute %s on a shared catalog"
msgstr "globaler Katalog kann nicht geclustert werden"
#. translator: first %s is name of a SQL command, eg. REPACK
-#: commands/repack.c:582 commands/repack.c:2341
+#: commands/repack.c:604 commands/repack.c:2420
#, fuzzy, c-format
#| msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions"
msgid "cannot execute %s on temporary tables of other sessions"
msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht clustern"
-#: commands/repack.c:617
+#: commands/repack.c:639
#, c-format
msgid "System catalogs can only be clustered by the index they're already clustered on, if any, unless \"%s\" is enabled."
msgstr ""
-#: commands/repack.c:764 commands/tablecmds.c:18797
+#: commands/repack.c:785 commands/tablecmds.c:19175
#, c-format
msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\""
msgstr "»%s« ist kein Index für Tabelle »%s«"
-#: commands/repack.c:772
+#: commands/repack.c:793
#, c-format
msgid "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not support clustering"
msgstr "kann nicht anhand des Index »%s« clustern, weil die Indexmethode Clustern nicht unterstützt"
-#: commands/repack.c:784
+#: commands/repack.c:805
#, c-format
msgid "cannot cluster on partial index \"%s\""
msgstr "kann nicht anhand des partiellen Index »%s« clustern"
-#: commands/repack.c:798
+#: commands/repack.c:819
#, c-format
msgid "cannot cluster on invalid index \"%s\""
msgstr "kann nicht anhand des ungültigen Index »%s« clustern"
-#: commands/repack.c:887 commands/repack.c:898 commands/repack.c:906
-#: commands/repack.c:915
+#: commands/repack.c:907
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot lock relation \"%s\""
-msgid "cannot repack relation \"%s\""
-msgstr "kann Relation »%s« nicht sperren"
+#| msgid "cannot execute %s in a read-only transaction"
+msgid "cannot execute %s in this configuration"
+msgstr "%s kann nicht in einer Read-Only-Transaktion ausgeführt werden"
+
+#: commands/repack.c:909
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Change \"wal_level\" to be \"replica\" or higher."
+msgid "%s requires \"wal_level\" to be set to \"replica\" or higher."
+msgstr "Ändern Sie »wal_level« in »replica« oder höher."
+
+#: commands/repack.c:916 commands/repack.c:928 commands/repack.c:937
+#: commands/repack.c:951 commands/repack.c:972 commands/repack.c:981
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot execute MERGE on relation \"%s\""
+msgid "cannot execute %s on relation \"%s\""
+msgstr "MERGE kann für Relation »%s« nicht ausgeführt werden"
-#: commands/repack.c:889
+#: commands/repack.c:918
#, fuzzy, c-format
#| msgid "WHERE CURRENT OF is not supported for this table type"
-msgid "REPACK CONCURRENTLY is not supported for catalog relations."
+msgid "%s is not supported for catalog relations."
msgstr "WHERE CURRENT OF wird für diesen Tabellentyp nicht unterstützt"
-#: commands/repack.c:900
+#: commands/repack.c:930
#, fuzzy, c-format
#| msgid "MERGE is not supported for relations with rules."
-msgid "REPACK CONCURRENTLY is not supported for TOAST relations"
+msgid "%s is not supported for TOAST relations."
msgstr "MERGE wird für Relationen mit Regeln nicht unterstützt."
-#: commands/repack.c:908
-#, c-format
-msgid "REPACK CONCURRENTLY is only allowed for permanent relations."
-msgstr ""
+#: commands/repack.c:939
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "ALTER SUBSCRIPTION with refresh is not allowed for disabled subscriptions"
+msgid "%s is only allowed for permanent relations."
+msgstr "ALTER SUBSCRIPTION mit Refresh ist für deaktivierte Subskriptionen nicht erlaubt"
-#: commands/repack.c:917
+#: commands/repack.c:953
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "column \"%s\" is in index used as replica identity"
-msgid "Relation \"%s\" has insufficient replication identity."
-msgstr "Spalte »%s« ist in einem Index, der als Replik-Identität verwendet wird"
+#| msgid "this build does not support compression with %s"
+msgid "%s does not support tables with %s."
+msgstr "diese Installation unterstützt keine Komprimierung mit %s"
-#: commands/repack.c:933
+#: commands/repack.c:975
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot open relation \"%s\""
-msgid "cannot process relation \"%s\""
-msgstr "kann Relation »%s« nicht öffnen"
+#| msgid "XML does not support infinite date values."
+msgid "%s does not support deferrable primary keys."
+msgstr "XML unterstützt keine unendlichen Datumswerte."
+
+#: commands/repack.c:977
+#, c-format
+msgid "Use ALTER TABLE ... REPLICA IDENTITY USING INDEX to designate another index as replica identity."
+msgstr ""
-#: commands/repack.c:935
+#: commands/repack.c:983
#, fuzzy, c-format
#| msgid "table \"%s\" has no indexes to reindex"
msgid "Relation \"%s\" has no identity index."
msgstr "Tabelle »%s« hat keine zu reindizierenden Indexe"
-#: commands/repack.c:1376
+#: commands/repack.c:1432
#, fuzzy, c-format
#| msgid "clustering \"%s.%s\" using index scan on \"%s\""
msgid "repacking \"%s.%s\" using index scan on \"%s\""
msgstr "clustere »%s.%s« durch Index-Scan von »%s«"
-#: commands/repack.c:1382
+#: commands/repack.c:1438
#, fuzzy, c-format
#| msgid "clustering \"%s.%s\" using sequential scan and sort"
msgid "repacking \"%s.%s\" using sequential scan and sort"
msgstr "clustere »%s.%s« durch sequenziellen Scan und Sortieren"
-#: commands/repack.c:1387
+#: commands/repack.c:1443
#, fuzzy, c-format
#| msgid "analyzing \"%s.%s\" inheritance tree"
msgid "repacking \"%s.%s\" in physical order"
msgstr "analysiere Vererbungsbaum von »%s.%s«"
-#: commands/repack.c:1419
+#: commands/repack.c:1475
#, c-format
msgid "\"%s.%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages"
msgstr "»%s.%s«: %.0f entfernbare, %.0f nicht entfernbare Zeilenversionen in %u Seiten gefunden"
-#: commands/repack.c:1424
+#: commands/repack.c:1480
#, c-format
msgid ""
"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
"%.0f tote Zeilenversionen können noch nicht entfernt werden.\n"
"%s."
-#: commands/repack.c:2287
+#: commands/repack.c:2366
#, fuzzy, c-format
#| msgid "permission denied to cluster \"%s\", skipping it"
msgid "permission denied to execute %s on \"%s\", skipping it"
msgstr "keine Berechtigung für Clustern von »%s«, wird übersprungen"
-#: commands/repack.c:2323 commands/vacuum.c:351
+#: commands/repack.c:2402 commands/vacuum.c:351
#, c-format
msgid "ANALYZE option must be specified when a column list is provided"
msgstr "Option ANALYZE muss angegeben werden, wenn eine Spaltenliste angegeben ist"
-#: commands/repack.c:2431 commands/tablecmds.c:16730 commands/tablecmds.c:18787
+#: commands/repack.c:2510 commands/tablecmds.c:17108 commands/tablecmds.c:19165
#, c-format
msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
msgstr "Index »%s« für Tabelle »%s« existiert nicht"
-#: commands/repack.c:2627
-#, c-format
-msgid "failed to apply concurrent UPDATE"
-msgstr ""
-
-#: commands/repack.c:2663
-#, c-format
-msgid "failed to apply concurrent DELETE"
-msgstr ""
-
-#: commands/repack.c:2738
-#, c-format
-msgid "insufficient number of attributes stored separately"
-msgstr ""
+#: commands/repack.c:2707 commands/repack.c:2745
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot alter constraint \"%s\" on relation \"%s\""
+msgid "could not apply concurrent %s on relation \"%s\""
+msgstr "Constraint »%s« von Relation »%s« kann nicht geändert werden"
-#: commands/repack.c:3356 replication/logical/launcher.c:565
+#: commands/repack.c:3654 replication/logical/launcher.c:565
#, c-format
msgid "out of background worker slots"
msgstr "alle Slots für Background-Worker belegt"
#. translator: %s is a GUC variable name
-#: commands/repack.c:3357 replication/logical/launcher.c:468
-#: replication/logical/launcher.c:566 replication/slot.c:1818
-#: replication/slot.c:1838 storage/lmgr/lock.c:1051 storage/lmgr/lock.c:1089
+#: commands/repack.c:3655 replication/logical/launcher.c:468
+#: replication/logical/launcher.c:566 replication/slot.c:1814
+#: replication/slot.c:1834 storage/lmgr/lock.c:1051 storage/lmgr/lock.c:1089
#: storage/lmgr/lock.c:3009 storage/lmgr/lock.c:4386 storage/lmgr/lock.c:4451
#: storage/lmgr/lock.c:4801 storage/lmgr/predicate.c:2408
#: storage/lmgr/predicate.c:2423 storage/lmgr/predicate.c:3820
msgid "You might need to increase \"%s\"."
msgstr "Sie müssen möglicherweise »%s« erhöhen."
-#: commands/repack.c:3413
+#: commands/repack.c:3707
#, fuzzy, c-format
#| msgid "postmaster exited during a parallel transaction"
msgid "postmaster exited during REPACK command"
msgstr "Postmaster beendete während einer parallelen Transaktion"
-#: commands/repack.c:3627 commands/repack.c:3629
+#: commands/repack.c:3934 commands/repack.c:3936
msgid "REPACK decoding worker"
msgstr ""
-#: commands/repack_worker.c:431
+#: commands/repack_worker.c:412 postmaster/walsummarizer.c:1051
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not read WAL from timeline %u at %X/%X: %s"
+msgid "could not read WAL from timeline %u at %X/%08X: %s"
+msgstr "konnte WAL aus Zeitleiste %u bei %X/%X nicht lesen: %s"
+
+#: commands/repack_worker.c:429
#, fuzzy, c-format
#| msgid "could not read WAL record at %X/%08X"
msgid "could not read WAL record"
msgstr "konnte WAL-Eintrag bei %X/%08X nicht lesen"
-#: commands/repack_worker.c:478
+#: commands/repack_worker.c:477
#, c-format
msgid "waiting for WAL failed"
msgstr ""
msgid "cannot change ownership of identity sequence"
msgstr "kann Eigentümer einer Identitätssequenz nicht ändern"
-#: commands/sequence.c:1676 commands/tablecmds.c:16419
-#: commands/tablecmds.c:19248
+#: commands/sequence.c:1676 commands/tablecmds.c:16797
+#: commands/tablecmds.c:19626
#, c-format
msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"."
msgstr "Sequenz »%s« ist mit Tabelle »%s« verknüpft."
msgid "duplicate expression in statistics definition"
msgstr "doppelter Ausdruck in Statistikdefinition"
-#: commands/statscmds.c:684 commands/tablecmds.c:9051
+#: commands/statscmds.c:684 commands/tablecmds.c:9041
#, c-format
msgid "statistics target %d is too low"
msgstr "Statistikziel %d ist zu niedrig"
-#: commands/statscmds.c:692 commands/tablecmds.c:9059
+#: commands/statscmds.c:692 commands/tablecmds.c:9049
#, c-format
msgid "lowering statistics target to %d"
msgstr "setze Statistikziel auf %d herab"
msgid "statistics object \"%s.%s\" does not exist, skipping"
msgstr "Statistikobjekt »%s.%s« existiert nicht, wird übersprungen"
-#: commands/subscriptioncmds.c:381 replication/pgoutput/pgoutput.c:417
+#: commands/subscriptioncmds.c:363
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "\"timeout\" must not be negative"
+msgid "max_retention_duration cannot be negative"
+msgstr "»timeout« darf nicht negativ sein"
+
+#: commands/subscriptioncmds.c:386 replication/pgoutput/pgoutput.c:417
#, c-format
msgid "unrecognized origin value: \"%s\""
msgstr "unbekannter Origin-Wert: »%s«"
-#: commands/subscriptioncmds.c:404
+#: commands/subscriptioncmds.c:409
#, c-format
msgid "invalid WAL location (LSN): %s"
msgstr "ungültige WAL-Position (LSN): %s"
-#: commands/subscriptioncmds.c:437
+#: commands/subscriptioncmds.c:442
#, c-format
msgid "unrecognized subscription parameter: \"%s\""
msgstr "unbekannter Subskriptionsparameter: »%s«"
#. translator: both %s are strings of the form "option = value"
-#: commands/subscriptioncmds.c:452 commands/subscriptioncmds.c:459
-#: commands/subscriptioncmds.c:466 commands/subscriptioncmds.c:488
-#: commands/subscriptioncmds.c:504
+#: commands/subscriptioncmds.c:457 commands/subscriptioncmds.c:464
+#: commands/subscriptioncmds.c:471 commands/subscriptioncmds.c:493
+#: commands/subscriptioncmds.c:509
#, c-format
msgid "%s and %s are mutually exclusive options"
msgstr "die Optionen %s und %s schließen einander aus"
#. translator: both %s are strings of the form "option = value"
-#: commands/subscriptioncmds.c:494 commands/subscriptioncmds.c:510
+#: commands/subscriptioncmds.c:499 commands/subscriptioncmds.c:515
#, c-format
msgid "subscription with %s must also set %s"
msgstr "Subskription mit %s muss auch %s setzen"
-#: commands/subscriptioncmds.c:540
+#: commands/subscriptioncmds.c:571
#, c-format
msgid "could not receive list of publications from the publisher: %s"
msgstr "konnte Liste der Publikationen nicht vom Publikationsserver empfangen: %s"
-#: commands/subscriptioncmds.c:574
+#: commands/subscriptioncmds.c:605
#, c-format
msgid "publication %s does not exist on the publisher"
msgid_plural "publications %s do not exist on the publisher"
msgstr[0] "Publikation %s existiert auf dem Publikationsserver nicht"
msgstr[1] "Publikationen %s existieren auf dem Publikationsserver nicht"
-#: commands/subscriptioncmds.c:666
+#: commands/subscriptioncmds.c:697
#, c-format
msgid "permission denied to create subscription"
msgstr "keine Berechtigung, um Subskription zu erzeugen"
-#: commands/subscriptioncmds.c:667
+#: commands/subscriptioncmds.c:698
#, c-format
msgid "Only roles with privileges of the \"%s\" role may create subscriptions."
msgstr "Nur Rollen mit den Privilegien der Rolle »%s« können Subskriptionen erzeugen."
-#: commands/subscriptioncmds.c:870 commands/subscriptioncmds.c:1034
-#: commands/subscriptioncmds.c:1286 commands/subscriptioncmds.c:2138
+#: commands/subscriptioncmds.c:901 commands/subscriptioncmds.c:1065
+#: commands/subscriptioncmds.c:1317 commands/subscriptioncmds.c:2229
#, c-format
msgid "subscription \"%s\" could not connect to the publisher: %s"
msgstr "Subskription »%s« konnte nicht mit dem Publikationsserver verbinden: %s"
-#: commands/subscriptioncmds.c:961
+#: commands/subscriptioncmds.c:992
#, c-format
msgid "created replication slot \"%s\" on publisher"
msgstr "Replikations-Slot »%s« wurde auf dem Publikationsserver erzeugt"
-#: commands/subscriptioncmds.c:973
+#: commands/subscriptioncmds.c:1004
#, c-format
msgid "subscription was created, but is not connected"
msgstr "Subskription wurde erzeugt, ist aber nicht verbunden"
-#: commands/subscriptioncmds.c:974
+#: commands/subscriptioncmds.c:1005
#, fuzzy, c-format
#| msgid "To initiate replication, you must manually create the replication slot, enable the subscription, and refresh the subscription."
msgid "To initiate replication, you must manually create the replication slot, enable the subscription, and alter the subscription to refresh publications."
msgstr "Um die Replikation einzuleiten, müssen Sie den Replikations-Slot manuell erzeugen, die Subskription aktivieren und die Subskription auffrischen."
-#: commands/subscriptioncmds.c:1383
+#: commands/subscriptioncmds.c:1414
#, c-format
msgid "cannot set option \"%s\" for enabled subscription"
msgstr "für eine aktivierte Subskription kann Option »%s« nicht gesetzt werden"
-#: commands/subscriptioncmds.c:1397
+#: commands/subscriptioncmds.c:1428
#, c-format
msgid "cannot set option \"%s\" for a subscription that does not have a slot name"
msgstr "Option »%s« kann nicht für eine Subskription ohne Slot-Name gesetzt werden"
-#: commands/subscriptioncmds.c:1445 commands/subscriptioncmds.c:2215
-#: commands/subscriptioncmds.c:2648 utils/cache/lsyscache.c:3904
+#: commands/subscriptioncmds.c:1478 commands/subscriptioncmds.c:2345
+#: commands/subscriptioncmds.c:2758 utils/cache/lsyscache.c:4045
#, c-format
msgid "subscription \"%s\" does not exist"
msgstr "Subskription »%s« existiert nicht"
-#: commands/subscriptioncmds.c:1520
+#: commands/subscriptioncmds.c:1614
#, c-format
msgid "cannot set %s for enabled subscription"
msgstr "für eine aktivierte Subskription kann nicht %s gesetzt werden"
-#: commands/subscriptioncmds.c:1605
+#: commands/subscriptioncmds.c:1699
#, c-format
msgid "\"slot_name\" and \"two_phase\" cannot be altered at the same time"
msgstr "»slot_name« und »two_phase« können nicht gleichzeitig geändert werden"
-#: commands/subscriptioncmds.c:1621
+#: commands/subscriptioncmds.c:1715
#, c-format
msgid "cannot alter \"two_phase\" when logical replication worker is still running"
msgstr "»two_phase« kann nicht geändert werden, wenn ein Replikationsarbeitsprozess noch läuft"
-#: commands/subscriptioncmds.c:1622 commands/subscriptioncmds.c:1706
+#: commands/subscriptioncmds.c:1716 commands/subscriptioncmds.c:1800
#, c-format
msgid "Try again after some time."
msgstr "Versuchen Sie es nach einer Weile erneut."
-#: commands/subscriptioncmds.c:1635
+#: commands/subscriptioncmds.c:1729
#, c-format
msgid "cannot disable \"two_phase\" when prepared transactions exist"
msgstr "»two_phase« kann nicht ausgeschaltet werden, wenn vorbereitete Transaktionen existieren"
-#: commands/subscriptioncmds.c:1636
+#: commands/subscriptioncmds.c:1730
#, c-format
msgid "Resolve these transactions and try again."
msgstr "Lösen Sie diese Transaktionen auf und versuchen Sie erneut."
-#: commands/subscriptioncmds.c:1705
+#: commands/subscriptioncmds.c:1799
#, fuzzy, c-format
#| msgid "cannot alter \"two_phase\" when logical replication worker is still running"
msgid "cannot alter retain_dead_tuples when logical replication worker is still running"
msgstr "»two_phase« kann nicht geändert werden, wenn ein Replikationsarbeitsprozess noch läuft"
-#: commands/subscriptioncmds.c:1778
+#: commands/subscriptioncmds.c:1872
#, c-format
msgid "cannot enable subscription that does not have a slot name"
msgstr "eine Subskription ohne Slot-Name kann nicht aktiviert werden"
-#: commands/subscriptioncmds.c:1917 commands/subscriptioncmds.c:1968
+#: commands/subscriptioncmds.c:2015 commands/subscriptioncmds.c:2062
#, c-format
msgid "ALTER SUBSCRIPTION with refresh is not allowed for disabled subscriptions"
msgstr "ALTER SUBSCRIPTION mit Refresh ist für deaktivierte Subskriptionen nicht erlaubt"
-#: commands/subscriptioncmds.c:1918
+#: commands/subscriptioncmds.c:2016
#, c-format
msgid "Use ALTER SUBSCRIPTION ... SET PUBLICATION ... WITH (refresh = false)."
msgstr "Verwenden Sie ALTER SUBSCRIPTION ... SET PUBLICATION ... WITH (refresh = false)."
-#: commands/subscriptioncmds.c:1927 commands/subscriptioncmds.c:1982
+#: commands/subscriptioncmds.c:2025 commands/subscriptioncmds.c:2076
#, c-format
msgid "ALTER SUBSCRIPTION with refresh and copy_data is not allowed when two_phase is enabled"
msgstr "ALTER SUBSCRIPTION mit »refresh« und »copy_data« ist nicht erlaubt, wenn »two_phase« eingeschaltet ist"
-#: commands/subscriptioncmds.c:1928
+#: commands/subscriptioncmds.c:2026
#, c-format
msgid "Use ALTER SUBSCRIPTION ... SET PUBLICATION with refresh = false, or with copy_data = false, or use DROP/CREATE SUBSCRIPTION."
msgstr "Verwenden Sie ALTER SUBSCRIPTION ... SET PUBLICATION mit refresh = false, oder mit copy_data = false, oder verwenden Sie DROP/CREATE SUBSCRIPTION."
#. translator: %s is an SQL ALTER command
-#: commands/subscriptioncmds.c:1984
+#: commands/subscriptioncmds.c:2078
#, c-format
msgid "Use %s with refresh = false, or with copy_data = false, or use DROP/CREATE SUBSCRIPTION."
msgstr "Verwenden Sie %s mit refresh = false, oder mit copy_data = false, oder verwenden Sie DROP/CREATE SUBSCRIPTION."
-#: commands/subscriptioncmds.c:2006 commands/subscriptioncmds.c:2047
+#: commands/subscriptioncmds.c:2100 commands/subscriptioncmds.c:2138
#, fuzzy, c-format
#| msgid "ALTER SUBSCRIPTION with refresh is not allowed for disabled subscriptions"
msgid "%s is not allowed for disabled subscriptions"
msgstr "ALTER SUBSCRIPTION mit Refresh ist für deaktivierte Subskriptionen nicht erlaubt"
-#: commands/subscriptioncmds.c:2032
+#: commands/subscriptioncmds.c:2123
#, fuzzy, c-format
#| msgid "ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH with copy_data is not allowed when two_phase is enabled"
msgid "ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH PUBLICATION with copy_data is not allowed when two_phase is enabled"
msgstr "ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH mit »copy_data« ist nicht erlaubt, wenn »two_phase« eingeschaltet ist"
-#: commands/subscriptioncmds.c:2033
+#: commands/subscriptioncmds.c:2124
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Use ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH with copy_data = false, or use DROP/CREATE SUBSCRIPTION."
msgid "Use ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH PUBLICATION with copy_data = false, or use DROP/CREATE SUBSCRIPTION."
msgstr "Verwenden Sie ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH mit copy_data = false, oder verwenden Sie DROP/CREATE SUBSCRIPTION."
-#: commands/subscriptioncmds.c:2081
+#: commands/subscriptioncmds.c:2170
#, fuzzy, c-format
#| msgid "skip WAL location (LSN %X/%X) must be greater than origin LSN %X/%X"
msgid "skip WAL location (LSN %X/%08X) must be greater than origin LSN %X/%08X"
msgstr "zu überspringende WAL-Position (LSN %X/%X) muss größer als Origin-LSN %X/%X sein"
-#: commands/subscriptioncmds.c:2219
+#: commands/subscriptioncmds.c:2349
#, c-format
msgid "subscription \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "Subskription »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
-#: commands/subscriptioncmds.c:2517
+#: commands/subscriptioncmds.c:2627
#, c-format
msgid "dropped replication slot \"%s\" on publisher"
msgstr "Replikations-Slot »%s« auf dem Publikationsserver wurde gelöscht"
-#: commands/subscriptioncmds.c:2526 commands/subscriptioncmds.c:2534
+#: commands/subscriptioncmds.c:2636 commands/subscriptioncmds.c:2644
#, c-format
msgid "could not drop replication slot \"%s\" on publisher: %s"
msgstr "konnte Replikations-Slot »%s« auf dem Publikationsserver nicht löschen: %s"
-#: commands/subscriptioncmds.c:2604
+#: commands/subscriptioncmds.c:2714
#, fuzzy, c-format
#| msgid "user mapping for \"%s\" does not exist for server \"%s\""
msgid "new subscription owner \"%s\" does not have permission on foreign server \"%s\""
msgstr "Benutzerabbildung für »%s« existiert nicht für Server »%s«"
-#: commands/subscriptioncmds.c:2680
+#: commands/subscriptioncmds.c:2790
#, c-format
msgid "subscription with OID %u does not exist"
msgstr "Subskription mit OID %u existiert nicht"
-#: commands/subscriptioncmds.c:2790 commands/subscriptioncmds.c:3169
+#: commands/subscriptioncmds.c:2905 commands/subscriptioncmds.c:3289
#, c-format
msgid "could not receive list of replicated tables from the publisher: %s"
msgstr "konnte Liste der replizierten Tabellen nicht vom Publikationsserver empfangen: %s"
-#: commands/subscriptioncmds.c:2829 commands/subscriptioncmds.c:2944
+#: commands/subscriptioncmds.c:2944 commands/subscriptioncmds.c:3064
#, c-format
msgid "subscription \"%s\" requested copy_data with origin = NONE but might copy data that had a different origin"
msgstr "Subskription »%s« verlangte copy_data mit origin = NONE, aber könnte Daten kopieren, die einen anderen Origin hatten"
-#: commands/subscriptioncmds.c:2831 commands/subscriptioncmds.c:2840
+#: commands/subscriptioncmds.c:2946 commands/subscriptioncmds.c:2955
#, fuzzy, c-format
#| msgid "The subscription being created subscribes to a publication (%s) that contains tables that are written to by other subscriptions."
#| msgid_plural "The subscription being created subscribes to publications (%s) that contain tables that are written to by other subscriptions."
msgstr[0] "Die zu erzeugende Subskription hat eine Publikation (%s) abonniert, die Tabellen enthält, in die von anderen Subskriptionen geschrieben wird."
msgstr[1] "Die zu erzeugende Subskription hat Publikationen (%s) abonniert, die Tabellen enthalten, in die von anderen Subskriptionen geschrieben wird."
-#: commands/subscriptioncmds.c:2834
+#: commands/subscriptioncmds.c:2949
#, c-format
msgid "Verify that initial data copied from the publisher tables did not come from other origins."
msgstr "Überprüfen Sie, dass die von den publizierten Tabellen kopierten initialen Daten nicht von anderen Origins kamen."
-#: commands/subscriptioncmds.c:2838
+#: commands/subscriptioncmds.c:2953
#, c-format
msgid "subscription \"%s\" enabled retain_dead_tuples but might not reliably detect conflicts for changes from different origins"
msgstr ""
-#: commands/subscriptioncmds.c:2843
+#: commands/subscriptioncmds.c:2958
#, c-format
msgid "Consider using origin = NONE or disabling retain_dead_tuples."
msgstr ""
-#: commands/subscriptioncmds.c:2912
+#: commands/subscriptioncmds.c:3032
#, fuzzy, c-format
#| msgid "could not receive list of replicated tables from the publisher: %s"
msgid "could not receive list of replicated sequences from the publisher: %s"
msgstr "konnte Liste der replizierten Tabellen nicht vom Publikationsserver empfangen: %s"
-#: commands/subscriptioncmds.c:2946
+#: commands/subscriptioncmds.c:3066
#, fuzzy, c-format
#| msgid "The subscription being created subscribes to a publication (%s) that contains tables that are written to by other subscriptions."
#| msgid_plural "The subscription being created subscribes to publications (%s) that contain tables that are written to by other subscriptions."
msgstr[0] "Die zu erzeugende Subskription hat eine Publikation (%s) abonniert, die Tabellen enthält, in die von anderen Subskriptionen geschrieben wird."
msgstr[1] "Die zu erzeugende Subskription hat Publikationen (%s) abonniert, die Tabellen enthalten, in die von anderen Subskriptionen geschrieben wird."
-#: commands/subscriptioncmds.c:2949
+#: commands/subscriptioncmds.c:3069
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Verify that initial data copied from the publisher tables did not come from other origins."
msgid "Verify that initial data copied from the publisher sequences did not come from other origins."
msgstr "Überprüfen Sie, dass die von den publizierten Tabellen kopierten initialen Daten nicht von anderen Origins kamen."
-#: commands/subscriptioncmds.c:2979
+#: commands/subscriptioncmds.c:3099
#, c-format
msgid "cannot enable retain_dead_tuples if the publisher is running a version earlier than PostgreSQL 19"
msgstr ""
-#: commands/subscriptioncmds.c:2986
+#: commands/subscriptioncmds.c:3106
#, fuzzy, c-format
#| msgid "could not obtain recovery progress: %s"
msgid "could not obtain recovery progress from the publisher: %s"
msgstr "konnte Recovery-Fortschritt nicht ermitteln: %s"
-#: commands/subscriptioncmds.c:2998
+#: commands/subscriptioncmds.c:3118
#, c-format
msgid "cannot enable retain_dead_tuples if the publisher is in recovery"
msgstr ""
-#: commands/subscriptioncmds.c:3042
+#: commands/subscriptioncmds.c:3162
#, fuzzy, c-format
#| msgid "\"wal_level\" is insufficient to publish logical changes"
msgid "\"wal_level\" is insufficient to create the replication slot required by retain_dead_tuples"
msgstr "»wal_level« ist nicht ausreichend, um logische Veränderungen zu publizieren"
-#: commands/subscriptioncmds.c:3048
+#: commands/subscriptioncmds.c:3168
#, c-format
msgid "commit timestamp and origin data required for detecting conflicts won't be retained"
msgstr ""
-#: commands/subscriptioncmds.c:3049
+#: commands/subscriptioncmds.c:3169
#, c-format
msgid "Consider setting \"%s\" to true."
msgstr ""
-#: commands/subscriptioncmds.c:3055
+#: commands/subscriptioncmds.c:3175
#, c-format
msgid "deleted rows to detect conflicts would not be removed until the subscription is enabled"
msgstr ""
-#: commands/subscriptioncmds.c:3057
+#: commands/subscriptioncmds.c:3177
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Consider using tablespaces instead."
msgid "Consider setting %s to false."
msgstr "Verwenden Sie stattdessen Tablespaces."
-#: commands/subscriptioncmds.c:3064
+#: commands/subscriptioncmds.c:3184
#, c-format
msgid "max_retention_duration is ineffective when retain_dead_tuples is disabled"
msgstr ""
-#: commands/subscriptioncmds.c:3197 replication/logical/tablesync.c:851
+#: commands/subscriptioncmds.c:3317 replication/logical/tablesync.c:851
#: replication/pgoutput/pgoutput.c:1191
#, c-format
msgid "cannot use different column lists for table \"%s.%s\" in different publications"
msgstr "für Tabelle »%s.%s« können nicht verschiedene Spaltenlisten für verschiedene Publikationen verwendet werden"
-#: commands/subscriptioncmds.c:3247
+#: commands/subscriptioncmds.c:3367
#, c-format
msgid "could not connect to publisher when attempting to drop replication slot \"%s\": %s"
msgstr "konnte beim Versuch den Replikations-Slot »%s« zu löschen nicht mit dem Publikationsserver verbinden: %s"
#. translator: %s is an SQL ALTER command
-#: commands/subscriptioncmds.c:3250
+#: commands/subscriptioncmds.c:3370
#, c-format
msgid "Use %s to disable the subscription, and then use %s to disassociate it from the slot."
msgstr "Verwenden Sie %s, um die Subskription zu deaktivieren, und dann %s, um sie vom Slot zu trennen."
-#: commands/subscriptioncmds.c:3281
+#: commands/subscriptioncmds.c:3401
#, c-format
msgid "publication name \"%s\" used more than once"
msgstr "Publikationsname »%s« mehrmals angegeben"
-#: commands/subscriptioncmds.c:3325
+#: commands/subscriptioncmds.c:3445
#, c-format
msgid "publication \"%s\" is already in subscription \"%s\""
msgstr "Publikation »%s« ist bereits in Subskription »%s«"
-#: commands/subscriptioncmds.c:3339
+#: commands/subscriptioncmds.c:3459
#, c-format
msgid "publication \"%s\" is not in subscription \"%s\""
msgstr "Publikation »%s« ist nicht in Subskription »%s«"
-#: commands/subscriptioncmds.c:3350
+#: commands/subscriptioncmds.c:3470
#, c-format
msgid "cannot drop all the publications from a subscription"
msgstr "kann nicht alle Publikationen von einer Subskription löschen"
-#: commands/subscriptioncmds.c:3407
+#: commands/subscriptioncmds.c:3527
#, c-format
msgid "%s requires a Boolean value or \"parallel\""
msgstr "%s erfordert einen Boole’schen Wert oder »parallel«"
msgid "Use DROP MATERIALIZED VIEW to remove a materialized view."
msgstr "Verwenden Sie DROP MATERIALIZED VIEW, um eine materialisierte Sicht zu löschen."
-#: commands/tablecmds.c:286 commands/tablecmds.c:310 commands/tablecmds.c:21939
-#: parser/parse_utilcmd.c:2430
+#: commands/tablecmds.c:286 commands/tablecmds.c:310 commands/tablecmds.c:22310
+#: parser/parse_utilcmd.c:2434
#, c-format
msgid "index \"%s\" does not exist"
msgstr "Index »%s« existiert nicht"
msgid "Use DROP TYPE to remove a type."
msgstr "Verwenden Sie DROP TYPE, um einen Typen zu löschen."
-#: commands/tablecmds.c:298 commands/tablecmds.c:16257
-#: commands/tablecmds.c:18950
+#: commands/tablecmds.c:298 commands/tablecmds.c:16635
+#: commands/tablecmds.c:19328
#, c-format
msgid "foreign table \"%s\" does not exist"
msgstr "Fremdtabelle »%s« existiert nicht"
msgstr "Verwenden Sie DROP FOREIGN TABLE, um eine Fremdtabelle zu löschen."
#: commands/tablecmds.c:316
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "portal \"%s\" does not exist"
+#, c-format
msgid "property graph \"%s\" does not exist"
-msgstr "Portal »%s« existiert nicht"
+msgstr "Property-Graph »%s« existiert nicht"
#: commands/tablecmds.c:317
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "operator %s does not exist, skipping"
+#, c-format
msgid "property graph \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "Operator %s existiert nicht, wird übersprungen"
+msgstr "Property-Graph »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
#: commands/tablecmds.c:319
-#, fuzzy
-#| msgid "Use DROP TYPE to remove a type."
msgid "Use DROP PROPERTY GRAPH to remove a property graph."
-msgstr "Verwenden Sie DROP TYPE, um einen Typen zu löschen."
+msgstr "Verwenden Sie DROP PROPERTY GRAPH, um einen Property-Graph zu löschen."
-#: commands/tablecmds.c:849
+#: commands/tablecmds.c:857
#, c-format
msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables"
msgstr "ON COMMIT kann nur mit temporären Tabellen verwendet werden"
-#: commands/tablecmds.c:866
+#: commands/tablecmds.c:874
#, c-format
msgid "partitioned tables cannot be unlogged"
msgstr "partitionierte Tabellen können nicht ungeloggt sein"
-#: commands/tablecmds.c:886
+#: commands/tablecmds.c:894
#, c-format
msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation"
msgstr "kann temporäre Tabelle nicht in einer sicherheitsbeschränkten Operation erzeugen"
-#: commands/tablecmds.c:922 commands/tablecmds.c:17679
+#: commands/tablecmds.c:930 commands/tablecmds.c:18057
#, c-format
msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once"
msgstr "von der Relation »%s« würde mehrmals geerbt werden"
-#: commands/tablecmds.c:1182
+#: commands/tablecmds.c:1190
#, c-format
msgid "\"%s\" is not partitioned"
msgstr "»%s« ist nicht partitioniert"
-#: commands/tablecmds.c:1276
+#: commands/tablecmds.c:1284
#, c-format
msgid "cannot partition using more than %d columns"
msgstr "Partitionierung kann nicht mehr als %d Spalten verwenden"
-#: commands/tablecmds.c:1332
+#: commands/tablecmds.c:1340
#, c-format
msgid "cannot create foreign partition of partitioned table \"%s\""
msgstr "kann keine Fremdpartition der partitionierten Tabelle »%s« erzeugen"
-#: commands/tablecmds.c:1334
+#: commands/tablecmds.c:1342
#, c-format
msgid "Table \"%s\" contains indexes that are unique."
msgstr "Tabelle »%s« enthält Unique Indexe."
-#: commands/tablecmds.c:1474 commands/tablecmds.c:15234
+#: commands/tablecmds.c:1482 commands/tablecmds.c:15444
#, c-format
msgid "too many array dimensions"
msgstr "zu viele Array-Dimensionen"
-#: commands/tablecmds.c:1479 parser/parse_clause.c:776
-#: parser/parse_relation.c:1918
+#: commands/tablecmds.c:1487 parser/parse_clause.c:778
+#: parser/parse_relation.c:1950
#, c-format
msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF"
msgstr "Spalte »%s« kann nicht als SETOF deklariert werden"
-#: commands/tablecmds.c:1610
+#: commands/tablecmds.c:1618
#, c-format
msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support dropping multiple objects"
msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY unterstützt das Löschen von mehreren Objekten nicht"
-#: commands/tablecmds.c:1614
+#: commands/tablecmds.c:1622
#, c-format
msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support CASCADE"
msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY unterstützt kein CASCADE"
-#: commands/tablecmds.c:1722
+#: commands/tablecmds.c:1730
#, c-format
msgid "cannot drop partitioned index \"%s\" concurrently"
msgstr "kann partitionierten Index »%s« nicht nebenläufig löschen"
-#: commands/tablecmds.c:2010
+#: commands/tablecmds.c:2018
#, c-format
msgid "cannot truncate only a partitioned table"
msgstr "kann nicht nur eine partitionierte Tabelle leeren"
-#: commands/tablecmds.c:2011
+#: commands/tablecmds.c:2019
#, c-format
msgid "Do not specify the ONLY keyword, or use TRUNCATE ONLY on the partitions directly."
msgstr "Lassen Sie das Schlüsselwort ONLY weg oder wenden Sie TRUNCATE ONLY direkt auf die Partitionen an."
-#: commands/tablecmds.c:2084
+#: commands/tablecmds.c:2092
#, c-format
msgid "truncate cascades to table \"%s\""
msgstr "Truncate-Vorgang leert ebenfalls Tabelle »%s«"
-#: commands/tablecmds.c:2445
+#: commands/tablecmds.c:2453
#, c-format
msgid "cannot truncate foreign table \"%s\""
msgstr "kann Fremdtabelle »%s« nicht leeren"
-#: commands/tablecmds.c:2505
+#: commands/tablecmds.c:2513
#, c-format
msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions"
msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht leeren"
-#: commands/tablecmds.c:2743 commands/tablecmds.c:17573
+#: commands/tablecmds.c:2751 commands/tablecmds.c:17951
#, c-format
msgid "cannot inherit from partitioned table \"%s\""
msgstr "von partitionierter Tabelle »%s« kann nicht geerbt werden"
-#: commands/tablecmds.c:2748
+#: commands/tablecmds.c:2756
#, c-format
msgid "cannot inherit from partition \"%s\""
msgstr "von Partition »%s« kann nicht geerbt werden"
-#: commands/tablecmds.c:2756 parser/parse_utilcmd.c:2701
-#: parser/parse_utilcmd.c:2895
+#: commands/tablecmds.c:2764 parser/parse_utilcmd.c:2705
+#: parser/parse_utilcmd.c:2899
#, c-format
msgid "inherited relation \"%s\" is not a table or foreign table"
msgstr "geerbte Relation »%s« ist keine Tabelle oder Fremdtabelle"
-#: commands/tablecmds.c:2768 commands/tablecmds.c:22801
+#: commands/tablecmds.c:2776 commands/tablecmds.c:23173
#, c-format
msgid "cannot create a temporary relation as partition of permanent relation \"%s\""
msgstr "eine temporäre Relation kann nicht als Partition der permanenten Relation »%s« erzeugt werden"
-#: commands/tablecmds.c:2777 commands/tablecmds.c:17554
+#: commands/tablecmds.c:2785 commands/tablecmds.c:17932
#, c-format
msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\""
msgstr "von temporärer Relation »%s« kann nicht geerbt werden"
-#: commands/tablecmds.c:2786 commands/tablecmds.c:17561
+#: commands/tablecmds.c:2794 commands/tablecmds.c:17939
#, c-format
msgid "cannot inherit from temporary relation of another session"
msgstr "von temporärer Relation einer anderen Sitzung kann nicht geerbt werden"
-#: commands/tablecmds.c:2941 commands/tablecmds.c:2995
-#: commands/tablecmds.c:14917 parser/parse_utilcmd.c:1438
+#: commands/tablecmds.c:2949 commands/tablecmds.c:3003
+#: commands/tablecmds.c:15127 parser/parse_utilcmd.c:1438
#: parser/parse_utilcmd.c:1482 parser/parse_utilcmd.c:1914
#: parser/parse_utilcmd.c:2026
#, c-format
msgid "cannot convert whole-row table reference"
msgstr "kann Verweis auf ganze Zeile der Tabelle nicht umwandeln"
-#: commands/tablecmds.c:2942 parser/parse_utilcmd.c:1439
+#: commands/tablecmds.c:2950 parser/parse_utilcmd.c:1439
#, c-format
msgid "Generation expression for column \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"."
msgstr "Generierungsausdruck für Spalte »%s« enthält einen Verweis auf die ganze Zeile der Tabelle »%s«."
-#: commands/tablecmds.c:2996 parser/parse_utilcmd.c:1483
+#: commands/tablecmds.c:3004 parser/parse_utilcmd.c:1483
#, c-format
msgid "Constraint \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"."
msgstr "Constraint »%s« enthält einen Verweis auf die ganze Zeile der Tabelle »%s«."
-#: commands/tablecmds.c:3118 commands/tablecmds.c:3412
+#: commands/tablecmds.c:3126 commands/tablecmds.c:3420
#, c-format
msgid "column \"%s\" inherits from generated column but specifies default"
msgstr "Spalte »%s« erbt von einer generierten Spalte aber hat einen Vorgabewert angegeben"
-#: commands/tablecmds.c:3123 commands/tablecmds.c:3417
+#: commands/tablecmds.c:3131 commands/tablecmds.c:3425
#, c-format
msgid "column \"%s\" inherits from generated column but specifies identity"
msgstr "Spalte »%s« erbt von einer generierten Spalte aber ist als Identitätsspalte definiert"
-#: commands/tablecmds.c:3131 commands/tablecmds.c:3425
+#: commands/tablecmds.c:3139 commands/tablecmds.c:3433
#, c-format
msgid "child column \"%s\" specifies generation expression"
msgstr "abgeleitete Spalte »%s« gibt einen Generierungsausdruck an"
-#: commands/tablecmds.c:3133 commands/tablecmds.c:3427
+#: commands/tablecmds.c:3141 commands/tablecmds.c:3435
#, c-format
msgid "A child table column cannot be generated unless its parent column is."
msgstr "Eine Spalte einer abgeleiteten Tabelle kann nur generiert sein, wenn die Spalte in der Elterntabelle es auch ist."
-#: commands/tablecmds.c:3139 commands/tablecmds.c:3433
-#: commands/tablecmds.c:17841
+#: commands/tablecmds.c:3147 commands/tablecmds.c:3441
+#: commands/tablecmds.c:18219
#, c-format
msgid "column \"%s\" inherits from generated column of different kind"
msgstr "Spalte »%s« erbt von einer generierten Spalte einer anderen Art"
-#: commands/tablecmds.c:3141 commands/tablecmds.c:3435
-#: commands/tablecmds.c:17842
+#: commands/tablecmds.c:3149 commands/tablecmds.c:3443
+#: commands/tablecmds.c:18220
#, c-format
msgid "Parent column is %s, child column is %s."
msgstr "Spalte in Elterntabelle ist %s, Spalte in abgeleiteter Tabelle ist %s."
-#: commands/tablecmds.c:3188
+#: commands/tablecmds.c:3196
#, c-format
msgid "column \"%s\" inherits conflicting generation expressions"
msgstr "Spalte »%s« erbt widersprüchliche Generierungsausdrücke"
-#: commands/tablecmds.c:3190
+#: commands/tablecmds.c:3198
#, c-format
msgid "To resolve the conflict, specify a generation expression explicitly."
msgstr "Um den Konflikt zu lösen, geben Sie einen Generierungsausdruck ausdrücklich an."
-#: commands/tablecmds.c:3194
+#: commands/tablecmds.c:3202
#, c-format
msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values"
msgstr "Spalte »%s« erbt widersprüchliche Vorgabewerte"
-#: commands/tablecmds.c:3196
+#: commands/tablecmds.c:3204
#, c-format
msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly."
msgstr "Um den Konflikt zu lösen, geben Sie einen Vorgabewert ausdrücklich an."
-#: commands/tablecmds.c:3263
+#: commands/tablecmds.c:3271
#, c-format
msgid "check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different expressions"
msgstr "Check-Constraint-Name »%s« erscheint mehrmals, aber mit unterschiedlichen Ausdrücken"
-#: commands/tablecmds.c:3316
+#: commands/tablecmds.c:3324
#, c-format
msgid "merging column \"%s\" with inherited definition"
msgstr "Spalte »%s« wird mit geerbter Definition zusammengeführt"
-#: commands/tablecmds.c:3320
+#: commands/tablecmds.c:3328
#, c-format
msgid "moving and merging column \"%s\" with inherited definition"
msgstr "Spalte »%s« wird verschoben und mit geerbter Definition zusammengeführt"
-#: commands/tablecmds.c:3321
+#: commands/tablecmds.c:3329
#, c-format
msgid "User-specified column moved to the position of the inherited column."
msgstr "Benutzerdefinierte Spalte wurde auf die Position der geerbten Spalte verschoben."
-#: commands/tablecmds.c:3333
+#: commands/tablecmds.c:3341
#, c-format
msgid "column \"%s\" has a type conflict"
msgstr "für Spalte »%s« besteht ein Typkonflikt"
-#: commands/tablecmds.c:3335 commands/tablecmds.c:3369
-#: commands/tablecmds.c:3385 commands/tablecmds.c:3501
-#: commands/tablecmds.c:3529 commands/tablecmds.c:3545
-#: parser/parse_coerce.c:2191 parser/parse_coerce.c:2211
-#: parser/parse_coerce.c:2231 parser/parse_coerce.c:2252
-#: parser/parse_coerce.c:2307 parser/parse_coerce.c:2341
-#: parser/parse_coerce.c:2417 parser/parse_coerce.c:2448
-#: parser/parse_coerce.c:2487 parser/parse_coerce.c:2554
+#: commands/tablecmds.c:3343 commands/tablecmds.c:3377
+#: commands/tablecmds.c:3393 commands/tablecmds.c:3509
+#: commands/tablecmds.c:3537 commands/tablecmds.c:3553
+#: parser/parse_coerce.c:2190 parser/parse_coerce.c:2210
+#: parser/parse_coerce.c:2230 parser/parse_coerce.c:2251
+#: parser/parse_coerce.c:2306 parser/parse_coerce.c:2340
+#: parser/parse_coerce.c:2416 parser/parse_coerce.c:2447
+#: parser/parse_coerce.c:2486 parser/parse_coerce.c:2553
#: parser/parse_param.c:224
#, c-format
msgid "%s versus %s"
msgstr "%s gegen %s"
-#: commands/tablecmds.c:3347
+#: commands/tablecmds.c:3355
#, c-format
msgid "column \"%s\" has a collation conflict"
msgstr "für Spalte »%s« besteht ein Sortierfolgenkonflikt"
-#: commands/tablecmds.c:3349 commands/tablecmds.c:3515
-#: commands/tablecmds.c:7377 parser/parse_expr.c:4819
+#: commands/tablecmds.c:3357 commands/tablecmds.c:3523
+#: commands/tablecmds.c:7385 parser/parse_expr.c:4914
#, c-format
msgid "\"%s\" versus \"%s\""
msgstr "»%s« gegen »%s«"
-#: commands/tablecmds.c:3367
+#: commands/tablecmds.c:3375
#, c-format
msgid "column \"%s\" has a storage parameter conflict"
msgstr "für Spalte »%s« besteht ein Konflikt bei einem Storage-Parameter"
-#: commands/tablecmds.c:3383 commands/tablecmds.c:3543
+#: commands/tablecmds.c:3391 commands/tablecmds.c:3551
#, c-format
msgid "column \"%s\" has a compression method conflict"
msgstr "für Spalte »%s« besteht ein Komprimierungsmethodenkonflikt"
-#: commands/tablecmds.c:3487
+#: commands/tablecmds.c:3495
#, c-format
msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\""
msgstr "geerbte Definitionen von Spalte »%s« werden zusammengeführt"
-#: commands/tablecmds.c:3499
+#: commands/tablecmds.c:3507
#, c-format
msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict"
msgstr "geerbte Spalte »%s« hat Typkonflikt"
-#: commands/tablecmds.c:3513
+#: commands/tablecmds.c:3521
#, c-format
msgid "inherited column \"%s\" has a collation conflict"
msgstr "geerbte Spalte »%s« hat Sortierfolgenkonflikt"
-#: commands/tablecmds.c:3527
+#: commands/tablecmds.c:3535
#, c-format
msgid "inherited column \"%s\" has a storage parameter conflict"
msgstr "geerbte Spalte »%s« hat einen Konflikt bei einem Storage-Parameter"
-#: commands/tablecmds.c:3555
+#: commands/tablecmds.c:3563
#, c-format
msgid "inherited column \"%s\" has a generation conflict"
msgstr "geerbte Spalte »%s« hat einen Generierungskonflikt"
-#: commands/tablecmds.c:3786
+#: commands/tablecmds.c:3794
#, c-format
msgid "cannot move temporary tables of other sessions"
msgstr "temporäre Tabellen anderer Sitzungen können nicht verschoben werden"
-#: commands/tablecmds.c:3859
+#: commands/tablecmds.c:3867
#, c-format
msgid "cannot rename column of typed table"
msgstr "Spalte einer getypten Tabelle kann nicht umbenannt werden"
-#: commands/tablecmds.c:3878
+#: commands/tablecmds.c:3886
#, c-format
msgid "cannot rename columns of relation \"%s\""
msgstr "Spalten von Relation »%s« können nicht umbenannt werden"
-#: commands/tablecmds.c:3973
+#: commands/tablecmds.c:3981
#, c-format
msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too"
msgstr "vererbte Spalte »%s« muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen umbenannt werden"
-#: commands/tablecmds.c:4005
+#: commands/tablecmds.c:4013
#, c-format
msgid "cannot rename system column \"%s\""
msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht umbenannt werden"
-#: commands/tablecmds.c:4020
+#: commands/tablecmds.c:4028
#, c-format
msgid "cannot rename inherited column \"%s\""
msgstr "kann vererbte Spalte »%s« nicht umbenennen"
-#: commands/tablecmds.c:4175
+#: commands/tablecmds.c:4183
#, c-format
msgid "inherited constraint \"%s\" must be renamed in child tables too"
msgstr "vererbter Constraint »%s« muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen umbenannt werden"
-#: commands/tablecmds.c:4182
+#: commands/tablecmds.c:4190
#, c-format
msgid "cannot rename inherited constraint \"%s\""
msgstr "kann vererbten Constraint »%s« nicht umbenennen"
#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
-#: commands/tablecmds.c:4482
+#: commands/tablecmds.c:4490
#, c-format
msgid "cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session"
msgstr "%s mit Relation »%s« nicht möglich, weil sie von aktiven Anfragen in dieser Sitzung verwendet wird"
#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
-#: commands/tablecmds.c:4491
+#: commands/tablecmds.c:4499
#, c-format
msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events"
msgstr "%s mit Relation »%s« nicht möglich, weil es anstehende Trigger-Ereignisse dafür gibt"
-#: commands/tablecmds.c:4517
+#: commands/tablecmds.c:4525
#, c-format
msgid "cannot alter temporary tables of other sessions"
msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht ändern"
-#: commands/tablecmds.c:4986
+#: commands/tablecmds.c:4994
#, c-format
msgid "cannot alter partition \"%s\" with an incomplete detach"
msgstr "kann Partition »%s« mit einer unvollständigen Abtrennoperation nicht ändern"
-#: commands/tablecmds.c:5215
+#: commands/tablecmds.c:5223
#, c-format
msgid "cannot change persistence setting twice"
msgstr "Persistenzeinstellung kann nicht zweimal geändert werden"
-#: commands/tablecmds.c:5232
+#: commands/tablecmds.c:5240
#, c-format
msgid "cannot have multiple SET ACCESS METHOD subcommands"
msgstr "mehrere SET ACCESS METHOD Unterbefehle sind ungültig"
-#: commands/tablecmds.c:5988
+#: commands/tablecmds.c:5996
#, c-format
msgid "cannot rewrite system relation \"%s\""
msgstr "Systemrelation »%s« kann nicht neu geschrieben werden"
-#: commands/tablecmds.c:5994
+#: commands/tablecmds.c:6002
#, c-format
msgid "cannot rewrite table \"%s\" used as a catalog table"
msgstr "Tabelle »%s«, die als Katalogtabelle verwendet wird, kann nicht neu geschrieben werden"
-#: commands/tablecmds.c:6006
+#: commands/tablecmds.c:6014
#, c-format
msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions"
msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht neu schreiben"
-#: commands/tablecmds.c:6544 commands/tablecmds.c:6564
+#: commands/tablecmds.c:6552 commands/tablecmds.c:6572
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" contains null values"
msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« enthält NULL-Werte"
-#: commands/tablecmds.c:6581 commands/tablecmds.c:22476
+#: commands/tablecmds.c:6589 commands/tablecmds.c:22847
#, c-format
msgid "check constraint \"%s\" of relation \"%s\" is violated by some row"
msgstr "Check-Constraint »%s« von Relation »%s« wird von irgendeiner Zeile verletzt"
-#: commands/tablecmds.c:6601 partitioning/partbounds.c:3381
+#: commands/tablecmds.c:6609 partitioning/partbounds.c:3381
#, c-format
msgid "updated partition constraint for default partition \"%s\" would be violated by some row"
msgstr "aktualisierter Partitions-Constraint der Standardpartition »%s« würde von irgendeiner Zeile verletzt werden"
-#: commands/tablecmds.c:6607
+#: commands/tablecmds.c:6615
#, c-format
msgid "partition constraint of relation \"%s\" is violated by some row"
msgstr "Partitions-Constraint von Relation »%s« wird von irgendeiner Zeile verletzt"
#. translator: %s is a group of some SQL keywords
-#: commands/tablecmds.c:6876
+#: commands/tablecmds.c:6884
#, c-format
msgid "ALTER action %s cannot be performed on relation \"%s\""
msgstr "ALTER-Aktion %s kann nicht mit Relation »%s« ausgeführt werden"
-#: commands/tablecmds.c:7131 commands/tablecmds.c:7138
+#: commands/tablecmds.c:7139 commands/tablecmds.c:7146
#, c-format
msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s.%s\" uses it"
msgstr "kann Typ »%s« nicht ändern, weil Spalte »%s.%s« ihn verwendet"
-#: commands/tablecmds.c:7145
+#: commands/tablecmds.c:7153
#, c-format
msgid "cannot alter foreign table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type"
msgstr "kann Fremdtabelle »%s« nicht ändern, weil Spalte »%s.%s« ihren Zeilentyp verwendet"
-#: commands/tablecmds.c:7152
+#: commands/tablecmds.c:7160
#, c-format
msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type"
msgstr "kann Tabelle »%s« nicht ändern, weil Spalte »%s.%s« ihren Zeilentyp verwendet"
-#: commands/tablecmds.c:7208
+#: commands/tablecmds.c:7216
#, c-format
msgid "cannot alter type \"%s\" because it is the type of a typed table"
msgstr "kann Typ »%s« nicht ändern, weil er der Typ einer getypten Tabelle ist"
-#: commands/tablecmds.c:7210
+#: commands/tablecmds.c:7218
#, c-format
msgid "Use ALTER ... CASCADE to alter the typed tables too."
msgstr "Verwenden Sie ALTER ... CASCADE, um die getypten Tabellen ebenfalls zu ändern."
-#: commands/tablecmds.c:7256
+#: commands/tablecmds.c:7264
#, c-format
msgid "type %s is the row type of another table"
msgstr "Typ %s ist der Zeilentyp einer anderen Tabelle"
-#: commands/tablecmds.c:7258
+#: commands/tablecmds.c:7266
#, c-format
msgid "A typed table must use a stand-alone composite type created with CREATE TYPE."
msgstr "Eine getypte Tabelle muss einen alleinstehenden mit CREATE TYPE erzeugten Typ verwenden."
-#: commands/tablecmds.c:7263
+#: commands/tablecmds.c:7271
#, c-format
msgid "type %s is not a composite type"
msgstr "Typ %s ist kein zusammengesetzter Typ"
-#: commands/tablecmds.c:7290
+#: commands/tablecmds.c:7298
#, c-format
msgid "cannot add column to typed table"
msgstr "zu einer getypten Tabelle kann keine Spalte hinzugefügt werden"
-#: commands/tablecmds.c:7340
+#: commands/tablecmds.c:7348
#, c-format
msgid "cannot add column to a partition"
msgstr "zu einer Partition kann keine Spalte hinzugefügt werden"
-#: commands/tablecmds.c:7369 commands/tablecmds.c:17797
+#: commands/tablecmds.c:7377 commands/tablecmds.c:18175
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\""
msgstr "abgeleitete Tabelle »%s« hat unterschiedlichen Typ für Spalte »%s«"
-#: commands/tablecmds.c:7375 commands/tablecmds.c:17803
+#: commands/tablecmds.c:7383 commands/tablecmds.c:18181
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\""
msgstr "abgeleitete Tabelle »%s« hat unterschiedliche Sortierfolge für Spalte »%s«"
-#: commands/tablecmds.c:7393
+#: commands/tablecmds.c:7401
#, c-format
msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\""
msgstr "Definition von Spalte »%s« für abgeleitete Tabelle »%s« wird zusammengeführt"
-#: commands/tablecmds.c:7446
+#: commands/tablecmds.c:7454
#, c-format
msgid "cannot recursively add identity column to table that has child tables"
msgstr "eine Identitätsspalte kann nicht rekursiv zu einer Tabelle hinzugefügt werden, die abgeleitete Tabellen hat"
-#: commands/tablecmds.c:7718
+#: commands/tablecmds.c:7701
#, c-format
msgid "column must be added to child tables too"
msgstr "Spalte muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen hinzugefügt werden"
-#: commands/tablecmds.c:7796
+#: commands/tablecmds.c:7779
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists, skipping"
msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« existiert bereits, wird übersprungen"
-#: commands/tablecmds.c:7803
+#: commands/tablecmds.c:7786
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists"
msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« existiert bereits"
-#: commands/tablecmds.c:7894 commands/tablecmds.c:8061
-#: commands/tablecmds.c:8262 commands/tablecmds.c:8393
-#: commands/tablecmds.c:8547 commands/tablecmds.c:8641
-#: commands/tablecmds.c:8744 commands/tablecmds.c:8927
-#: commands/tablecmds.c:9093 commands/tablecmds.c:9184
-#: commands/tablecmds.c:9318 commands/tablecmds.c:14689
-#: commands/tablecmds.c:16280 commands/tablecmds.c:19039
+#: commands/tablecmds.c:7877 commands/tablecmds.c:8044
+#: commands/tablecmds.c:8245 commands/tablecmds.c:8376
+#: commands/tablecmds.c:8530 commands/tablecmds.c:8624
+#: commands/tablecmds.c:8727 commands/tablecmds.c:8917
+#: commands/tablecmds.c:9083 commands/tablecmds.c:9174
+#: commands/tablecmds.c:9308 commands/tablecmds.c:14899
+#: commands/tablecmds.c:16658 commands/tablecmds.c:19417
#, c-format
msgid "cannot alter system column \"%s\""
msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht geändert werden"
-#: commands/tablecmds.c:7900 commands/tablecmds.c:8268
-#: commands/tablecmds.c:14450
+#: commands/tablecmds.c:7883 commands/tablecmds.c:8251
+#: commands/tablecmds.c:14660
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is an identity column"
msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« ist eine Identitätsspalte"
-#: commands/tablecmds.c:7917
+#: commands/tablecmds.c:7900
#, c-format
msgid "column \"%s\" is marked NOT NULL in parent table"
msgstr "Spalte »%s« ist in Elterntabelle als NOT NULL markiert"
-#: commands/tablecmds.c:8139 commands/tablecmds.c:10126
+#: commands/tablecmds.c:8122 commands/tablecmds.c:10116
#, c-format
msgid "constraint must be added to child tables too"
msgstr "Constraint muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen hinzugefügt werden"
-#: commands/tablecmds.c:8140 commands/tablecmds.c:8371
-#: commands/tablecmds.c:8503 commands/tablecmds.c:8620
-#: commands/tablecmds.c:9491 commands/tablecmds.c:12320
-#: commands/tablecmds.c:12730
+#: commands/tablecmds.c:8123 commands/tablecmds.c:8354
+#: commands/tablecmds.c:8486 commands/tablecmds.c:8603
+#: commands/tablecmds.c:9481 commands/tablecmds.c:12310
+#: commands/tablecmds.c:12783
#, c-format
msgid "Do not specify the ONLY keyword."
msgstr "Lassen Sie das Schlüsselwort ONLY weg."
-#: commands/tablecmds.c:8277
+#: commands/tablecmds.c:8260
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is a generated column"
msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« ist eine generierte Spalte"
-#: commands/tablecmds.c:8370
+#: commands/tablecmds.c:8353
#, c-format
msgid "cannot add identity to a column of only the partitioned table"
msgstr "Identität kann nicht einer Spalte nur in der partitionierten Tabelle hinzugefügt werden"
-#: commands/tablecmds.c:8376
+#: commands/tablecmds.c:8359
#, c-format
msgid "cannot add identity to a column of a partition"
msgstr "zu einer Spalte einer Partition kann keine Identität hinzugefügt werden"
-#: commands/tablecmds.c:8404
+#: commands/tablecmds.c:8387
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" must be declared NOT NULL before identity can be added"
msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« muss als NOT NULL deklariert werden, bevor Sie Identitätsspalte werden kann"
-#: commands/tablecmds.c:8435
+#: commands/tablecmds.c:8418
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is already an identity column"
msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« ist bereits eine Identitätsspalte"
-#: commands/tablecmds.c:8441
+#: commands/tablecmds.c:8424
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already has a default value"
msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« hat bereits einen Vorgabewert"
-#: commands/tablecmds.c:8502
+#: commands/tablecmds.c:8485
#, c-format
msgid "cannot change identity column of only the partitioned table"
msgstr "Identitätsspalte kann nicht nur in der partitionierten Tabelle geändert werden"
-#: commands/tablecmds.c:8508
+#: commands/tablecmds.c:8491
#, c-format
msgid "cannot change identity column of a partition"
msgstr "Identitätsspalte einer Partition kann nicht geändert werden"
-#: commands/tablecmds.c:8553 commands/tablecmds.c:8649
+#: commands/tablecmds.c:8536 commands/tablecmds.c:8632
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not an identity column"
msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« ist keine Identitätsspalte"
-#: commands/tablecmds.c:8619
+#: commands/tablecmds.c:8602
#, c-format
msgid "cannot drop identity from a column of only the partitioned table"
msgstr "Identität kann nicht von einer Spalte nur in der partitionierten Tabelle gelöscht werden"
-#: commands/tablecmds.c:8625
+#: commands/tablecmds.c:8608
#, c-format
msgid "cannot drop identity from a column of a partition"
msgstr "Identität kann nicht von einer Spalte einer Partition gelöscht werden"
-#: commands/tablecmds.c:8654
+#: commands/tablecmds.c:8637
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not an identity column, skipping"
msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« ist keine Identitätsspalte, wird übersprungen"
-#: commands/tablecmds.c:8751 commands/tablecmds.c:8948
+#: commands/tablecmds.c:8734 commands/tablecmds.c:8938
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not a generated column"
msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« ist keine generierte Spalte"
-#: commands/tablecmds.c:8768
+#: commands/tablecmds.c:8751
#, c-format
msgid "ALTER TABLE / SET EXPRESSION is not supported for virtual generated columns in tables that are part of a publication"
msgstr "ALTER TABLE / SET EXPRESSION wird nicht unterstützt für virtuelle generierte Spalten in Tabellen, die Teil einer Publikation sind"
-#: commands/tablecmds.c:8769 commands/tablecmds.c:8940
+#: commands/tablecmds.c:8752 commands/tablecmds.c:8930
#, c-format
msgid "Column \"%s\" of relation \"%s\" is a virtual generated column."
msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« ist eine virtuelle generierte Spalte."
-#: commands/tablecmds.c:8874
+#: commands/tablecmds.c:8864
#, c-format
msgid "ALTER TABLE / DROP EXPRESSION must be applied to child tables too"
msgstr "ALTER TABLE / DROP EXPRESSION muss auch auf abgeleitete Tabellen angewendet werden"
-#: commands/tablecmds.c:8896
+#: commands/tablecmds.c:8886
#, c-format
msgid "cannot drop generation expression from inherited column"
msgstr "Generierungsausdruck von vererbter Spalte kann nicht gelöscht werden"
-#: commands/tablecmds.c:8939
+#: commands/tablecmds.c:8929
#, c-format
msgid "ALTER TABLE / DROP EXPRESSION is not supported for virtual generated columns"
msgstr "ALTER TABLE / DROP EXPRESSION wird für virtuelle generierte Spalten nicht unterstützt"
-#: commands/tablecmds.c:8953
+#: commands/tablecmds.c:8943
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not a generated column, skipping"
msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« ist keine generierte Spalte, wird übersprungen"
-#: commands/tablecmds.c:9031
+#: commands/tablecmds.c:9021
#, c-format
msgid "cannot refer to non-index column by number"
msgstr "auf eine Nicht-Index-Spalte kann nicht per Nummer verwiesen werden"
-#: commands/tablecmds.c:9083
+#: commands/tablecmds.c:9073
#, c-format
msgid "column number %d of relation \"%s\" does not exist"
msgstr "Spalte Nummer %d von Relation »%s« existiert nicht"
-#: commands/tablecmds.c:9103
+#: commands/tablecmds.c:9093
#, c-format
msgid "cannot alter statistics on virtual generated column \"%s\""
msgstr "Statistiken von virtueller generierter Spalte »%s« können nicht geändert werden"
-#: commands/tablecmds.c:9112
+#: commands/tablecmds.c:9102
#, c-format
msgid "cannot alter statistics on included column \"%s\" of index \"%s\""
msgstr "Statistiken von eingeschlossener Spalte »%s« von Index »%s« können nicht geändert werden"
-#: commands/tablecmds.c:9117
+#: commands/tablecmds.c:9107
#, c-format
msgid "cannot alter statistics on non-expression column \"%s\" of index \"%s\""
msgstr "kann Statistiken von Spalte »%s« von Index »%s«, welche kein Ausdruck ist, nicht ändern"
-#: commands/tablecmds.c:9119
+#: commands/tablecmds.c:9109
#, c-format
msgid "Alter statistics on table column instead."
msgstr "Ändern Sie stattdessen die Statistiken für die Tabellenspalte."
-#: commands/tablecmds.c:9365
+#: commands/tablecmds.c:9355
#, c-format
msgid "cannot drop column from typed table"
msgstr "aus einer getypten Tabelle können keine Spalten gelöscht werden"
-#: commands/tablecmds.c:9429
+#: commands/tablecmds.c:9419
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
-#: commands/tablecmds.c:9442
+#: commands/tablecmds.c:9432
#, c-format
msgid "cannot drop system column \"%s\""
msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht gelöscht werden"
-#: commands/tablecmds.c:9452
+#: commands/tablecmds.c:9442
#, c-format
msgid "cannot drop inherited column \"%s\""
msgstr "geerbte Spalte »%s« kann nicht gelöscht werden"
-#: commands/tablecmds.c:9465
+#: commands/tablecmds.c:9455
#, c-format
msgid "cannot drop column \"%s\" because it is part of the partition key of relation \"%s\""
msgstr "Spalte »%s« kann nicht gelöscht werden, weil sie Teil des Partitionierungsschlüssels von Relation »%s« ist"
-#: commands/tablecmds.c:9490
+#: commands/tablecmds.c:9480
#, c-format
msgid "cannot drop column from only the partitioned table when partitions exist"
msgstr "Spalte kann nicht nur aus der partitionierten Tabelle gelöscht werden, wenn Partitionen existieren"
-#: commands/tablecmds.c:9655
+#: commands/tablecmds.c:9645
#, c-format
msgid "column \"%s\" of table \"%s\" is not marked NOT NULL"
msgstr "Spalte »%s« von Tabelle »%s« ist nicht als NOT NULL markiert"
-#: commands/tablecmds.c:9691 commands/tablecmds.c:9703
+#: commands/tablecmds.c:9681 commands/tablecmds.c:9693
#, c-format
msgid "cannot create primary key on column \"%s\""
msgstr "kann keinen Primärschlüssel über Spalte »%s« erzeugen"
#. translator: fourth %s is a constraint characteristic such as NOT VALID
-#: commands/tablecmds.c:9693 commands/tablecmds.c:9705
+#: commands/tablecmds.c:9683 commands/tablecmds.c:9695
#, c-format
msgid "The constraint \"%s\" on column \"%s\" of table \"%s\", marked %s, is incompatible with a primary key."
msgstr "Der Constraint »%s« für Spalte »%s« von Tabelle »%s«, markiert als %s, ist inkompatibel mit einem Primärschlüssel."
-#: commands/tablecmds.c:9830
+#: commands/tablecmds.c:9820
#, c-format
msgid "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX is not supported on partitioned tables"
msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX wird für partitionierte Tabellen nicht unterstützt"
-#: commands/tablecmds.c:9855
+#: commands/tablecmds.c:9845
#, c-format
msgid "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX will rename index \"%s\" to \"%s\""
msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX benennt Index »%s« um in »%s«"
-#: commands/tablecmds.c:10213
+#: commands/tablecmds.c:10203
#, c-format
msgid "cannot use ONLY for foreign key on partitioned table \"%s\" referencing relation \"%s\""
msgstr "ONLY nicht möglich für Fremdschlüssel für partitionierte Tabelle »%s« verweisend auf Relation »%s«"
-#: commands/tablecmds.c:10221 commands/tablecmds.c:10848
+#: commands/tablecmds.c:10211 commands/tablecmds.c:10838
#, c-format
msgid "referenced relation \"%s\" is not a table"
msgstr "Relation »%s«, auf die verwiesen wird, ist keine Tabelle"
-#: commands/tablecmds.c:10244
+#: commands/tablecmds.c:10234
#, c-format
msgid "constraints on permanent tables may reference only permanent tables"
msgstr "Constraints für permanente Tabellen dürfen nur auf permanente Tabellen verweisen"
-#: commands/tablecmds.c:10251
+#: commands/tablecmds.c:10241
#, c-format
msgid "constraints on unlogged tables may reference only permanent or unlogged tables"
msgstr "Constraints für ungeloggte Tabellen dürfen nur auf permanente oder ungeloggte Tabellen verweisen"
-#: commands/tablecmds.c:10257
+#: commands/tablecmds.c:10247
#, c-format
msgid "constraints on temporary tables may reference only temporary tables"
msgstr "Constraints für temporäre Tabellen dürfen nur auf temporäre Tabellen verweisen"
-#: commands/tablecmds.c:10261
+#: commands/tablecmds.c:10251
#, c-format
msgid "constraints on temporary tables must involve temporary tables of this session"
msgstr "Constraints für temporäre Tabellen müssen temporäre Tabellen dieser Sitzung beinhalten"
-#: commands/tablecmds.c:10276 commands/tablecmds.c:10304
+#: commands/tablecmds.c:10266 commands/tablecmds.c:10294
#, c-format
msgid "foreign key uses PERIOD on the referenced table but not the referencing table"
msgstr "Fremdschlüssel verwendet PERIOD für die Tabelle, auf die verwiesen wird, aber nicht für die verweisende Tabelle"
-#: commands/tablecmds.c:10316
+#: commands/tablecmds.c:10306
#, c-format
msgid "foreign key uses PERIOD on the referencing table but not the referenced table"
msgstr "Fremdschlüssel verwendet PERIOD für die verweisende Tabelle, aber nicht für die Tabelle, auf die verwiesen wird"
-#: commands/tablecmds.c:10330
+#: commands/tablecmds.c:10320
#, c-format
msgid "foreign key must use PERIOD when referencing a primary key using WITHOUT OVERLAPS"
msgstr "Fremdschlüssel muss PERIOD verwenden, wenn auf einen Primärschlüssel verwiesen wird, der WITHOUT OVERLAPS verwendet"
-#: commands/tablecmds.c:10354 commands/tablecmds.c:10360
+#: commands/tablecmds.c:10344 commands/tablecmds.c:10350
#, c-format
msgid "invalid %s action for foreign key constraint containing generated column"
msgstr "ungültige %s-Aktion für Fremdschlüssel-Constraint, der eine generierte Spalte enthält"
-#: commands/tablecmds.c:10375
+#: commands/tablecmds.c:10365
#, c-format
msgid "foreign key constraints on virtual generated columns are not supported"
msgstr "Fremdschlüssel-Constraints für virtuelle generierte Spalten werden nicht unterstützt"
-#: commands/tablecmds.c:10389 commands/tablecmds.c:10398
+#: commands/tablecmds.c:10379 commands/tablecmds.c:10388
#, c-format
msgid "unsupported %s action for foreign key constraint using PERIOD"
msgstr "nicht unterstützte %s-Aktion für Fremdschlüssel-Constraint, der PERIOD verwendet"
-#: commands/tablecmds.c:10413
+#: commands/tablecmds.c:10403
#, c-format
msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree"
msgstr "Anzahl der Quell- und Zielspalten im Fremdschlüssel stimmt nicht überein"
-#: commands/tablecmds.c:10469
+#: commands/tablecmds.c:10459
#, c-format
msgid "could not identify an overlaps operator for foreign key"
msgstr "konnte keinen Überlappungsoperator für den Fremdschlüssel ermitteln"
-#: commands/tablecmds.c:10470
+#: commands/tablecmds.c:10460
#, c-format
msgid "could not identify an equality operator for foreign key"
msgstr "konnte keinen Ist-Gleich-Operator für den Fremdschlüssel ermitteln"
-#: commands/tablecmds.c:10535 commands/tablecmds.c:10569
+#: commands/tablecmds.c:10525 commands/tablecmds.c:10559
#, c-format
msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented"
msgstr "Fremdschlüssel-Constraint »%s« kann nicht implementiert werden"
-#: commands/tablecmds.c:10537
+#: commands/tablecmds.c:10527
#, c-format
msgid "Key columns \"%s\" of the referencing table and \"%s\" of the referenced table are of incompatible types: %s and %s."
msgstr "Schlüsselspalten »%s« der referenzierenden Tabelle und »%s« der referenzierten Tabelle haben inkompatible Typen: %s und %s."
-#: commands/tablecmds.c:10570
+#: commands/tablecmds.c:10560
#, c-format
msgid "Key columns \"%s\" of the referencing table and \"%s\" of the referenced table have incompatible collations: \"%s\" and \"%s\". If either collation is nondeterministic, then both collations have to be the same."
msgstr "Schlüsselspalten »%s« der referenzierenden Tabelle und »%s« der referenzierten Tabelle haben inkompatible Sortierfolgen: »%s« und »%s«. Wenn eine der Sortierfolgen nichtdeterministisch ist, dann müssen beide Sortierfolgen die selbe sein."
-#: commands/tablecmds.c:10776
+#: commands/tablecmds.c:10766
#, c-format
msgid "column \"%s\" referenced in ON DELETE SET action must be part of foreign key"
msgstr "Spalte »%s«, auf die in der ON-DELETE-SET-Aktion verwiesen wird, muss Teil des Fremdschlüssels sein"
-#: commands/tablecmds.c:11160 commands/tablecmds.c:11593
+#: commands/tablecmds.c:11150 commands/tablecmds.c:11583
#: parser/parse_utilcmd.c:939 parser/parse_utilcmd.c:1084
#, c-format
msgid "foreign key constraints are not supported on foreign tables"
msgstr "Fremdschlüssel-Constraints auf Fremdtabellen werden nicht unterstützt"
-#: commands/tablecmds.c:11576
+#: commands/tablecmds.c:11566
#, c-format
msgid "cannot attach table \"%s\" as a partition because it is referenced by foreign key \"%s\""
msgstr "kann Tabelle »%s« nicht als Partition anfügen, weil auf sie von Fremdschlüssel »%s« verwiesen wird"
-#: commands/tablecmds.c:11857
+#: commands/tablecmds.c:11847
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" enforceability conflicts with constraint \"%s\" on relation \"%s\""
msgstr "ENFORCED-Einstellung von Constraint »%s« kollidiert mit Constraint »%s« für Relation »%s«"
-#: commands/tablecmds.c:12319
+#: commands/tablecmds.c:12309
#, c-format
msgid "constraint must be altered in child tables too"
msgstr "Constraint muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen geändert werden"
-#: commands/tablecmds.c:12348 commands/tablecmds.c:12810
-#: commands/tablecmds.c:13214 commands/tablecmds.c:14329
-#: commands/tablecmds.c:14558
+#: commands/tablecmds.c:12338 commands/tablecmds.c:12890
+#: commands/tablecmds.c:13421 commands/tablecmds.c:14539
+#: commands/tablecmds.c:14768
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
msgstr "Constraint »%s« von Relation »%s« existiert nicht"
-#: commands/tablecmds.c:12355
+#: commands/tablecmds.c:12345
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key constraint"
msgstr "Constraint »%s« von Relation »%s« ist kein Fremdschlüssel-Constraint"
-#: commands/tablecmds.c:12361
+#: commands/tablecmds.c:12351
#, c-format
msgid "cannot alter enforceability of constraint \"%s\" of relation \"%s\""
msgstr "ENFORCED-Einstellung des Constraints »%s« von Relation »%s« kann nicht geändert werden"
-#: commands/tablecmds.c:12363
+#: commands/tablecmds.c:12353
#, c-format
msgid "Only foreign key and check constraints can change enforceability."
msgstr ""
-#: commands/tablecmds.c:12368
+#: commands/tablecmds.c:12358
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a not-null constraint"
msgstr "Constraint »%s« von Relation »%s« ist kein Not-Null-Constraint"
-#: commands/tablecmds.c:12376
+#: commands/tablecmds.c:12364
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "not-null constraints on partitioned tables cannot be NO INHERIT"
+msgid "not-null constraint \"%s\" on partitioned table \"%s\" cannot be NO INHERIT"
+msgstr "Not-Null-Constraints für partitionierte Tabellen können nicht NO INHERIT sein"
+
+#: commands/tablecmds.c:12372
#, c-format
msgid "cannot alter inherited constraint \"%s\" on relation \"%s\""
msgstr "geerbter Constraint »%s« von Relation »%s« kann nicht geändert werden"
-#: commands/tablecmds.c:12416
+#: commands/tablecmds.c:12412
#, c-format
msgid "cannot alter constraint \"%s\" on relation \"%s\""
msgstr "Constraint »%s« von Relation »%s« kann nicht geändert werden"
-#: commands/tablecmds.c:12419
+#: commands/tablecmds.c:12415
#, c-format
msgid "Constraint \"%s\" is derived from constraint \"%s\" of relation \"%s\"."
msgstr "Constraint »%s« ist von Constraint »%s« von Relation »%s« abgeleitet."
-#: commands/tablecmds.c:12421
+#: commands/tablecmds.c:12417
#, c-format
msgid "You may alter the constraint it derives from instead."
msgstr "Sie können stattdessen den Constraint, von dem er abgeleitet ist, ändern."
-#: commands/tablecmds.c:12729
+#: commands/tablecmds.c:12713
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot rename inherited constraint \"%s\""
+msgid "cannot mark inherited constraint \"%s\" as %s"
+msgstr "kann vererbten Constraint »%s« nicht umbenennen"
+
+#: commands/tablecmds.c:12716
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Make sure the configuration parameter \"%s\" is set."
+msgid "The matching constraint on parent table \"%s\" is %s."
+msgstr "Stellen Sie sicher, dass der Konfigurationsparameter »%s« gesetzt ist."
+
+#: commands/tablecmds.c:12782
#, fuzzy, c-format
#| msgid "constraint must be altered in child tables too"
msgid "constraint must be altered on child tables too"
msgstr "Constraint muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen geändert werden"
-#: commands/tablecmds.c:13223
+#: commands/tablecmds.c:13430
#, c-format
msgid "cannot validate constraint \"%s\" of relation \"%s\""
msgstr "Constraint »%s« von Relation »%s« kann nicht validiert werden"
-#: commands/tablecmds.c:13225
+#: commands/tablecmds.c:13432
#, c-format
msgid "This operation is not supported for this type of constraint."
msgstr "Diese Operation wird für diese Art von Constraint nicht unterstützt."
-#: commands/tablecmds.c:13230
+#: commands/tablecmds.c:13437
#, c-format
msgid "cannot validate NOT ENFORCED constraint"
msgstr "auf NOT ENFORCED gesetzter Constraint kann nicht validiert werden"
-#: commands/tablecmds.c:13439 commands/tablecmds.c:13539
+#: commands/tablecmds.c:13649 commands/tablecmds.c:13749
#, c-format
msgid "constraint must be validated on child tables too"
msgstr "Constraint muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen validiert werden"
-#: commands/tablecmds.c:13616
+#: commands/tablecmds.c:13826
#, c-format
msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist"
msgstr "Spalte »%s«, die im Fremdschlüssel verwendet wird, existiert nicht"
-#: commands/tablecmds.c:13622
+#: commands/tablecmds.c:13832
#, c-format
msgid "system columns cannot be used in foreign keys"
msgstr "Systemspalten können nicht in Fremdschlüsseln verwendet werden"
-#: commands/tablecmds.c:13626
+#: commands/tablecmds.c:13836
#, c-format
msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key"
msgstr "Fremdschlüssel kann nicht mehr als %d Schlüssel haben"
-#: commands/tablecmds.c:13694
+#: commands/tablecmds.c:13904
#, c-format
msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\""
msgstr "aufschiebbarer Primärschlüssel kann nicht für Tabelle »%s«, auf die verwiesen wird, verwendet werden"
-#: commands/tablecmds.c:13711
+#: commands/tablecmds.c:13921
#, c-format
msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\""
msgstr "in Tabelle »%s«, auf die verwiesen wird, gibt es keinen Primärschlüssel"
-#: commands/tablecmds.c:13784
+#: commands/tablecmds.c:13994
#, c-format
msgid "foreign key referenced-columns list must not contain duplicates"
msgstr "die Liste der Spalten, auf die ein Fremdschlüssel verweist, darf keine doppelten Einträge enthalten"
-#: commands/tablecmds.c:13887
+#: commands/tablecmds.c:14097
#, c-format
msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\""
msgstr "aufschiebbarer Unique-Constraint kann nicht für Tabelle »%s«, auf die verwiesen wird, verwendet werden"
-#: commands/tablecmds.c:13892
+#: commands/tablecmds.c:14102
#, c-format
msgid "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\""
msgstr "in Tabelle »%s«, auf die verwiesen wird, gibt es keinen Unique-Constraint, der auf die angegebenen Schlüssel passt"
-#: commands/tablecmds.c:14333
+#: commands/tablecmds.c:14543
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "Constraint »%s« von Relation »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
-#: commands/tablecmds.c:14378
+#: commands/tablecmds.c:14588
#, c-format
msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\""
msgstr "geerbter Constraint »%s« von Relation »%s« kann nicht gelöscht werden"
-#: commands/tablecmds.c:14430
+#: commands/tablecmds.c:14640
#, c-format
msgid "column \"%s\" is in a primary key"
msgstr "Spalte »%s« ist in einem Primärschlüssel"
-#: commands/tablecmds.c:14438
+#: commands/tablecmds.c:14648
#, c-format
msgid "column \"%s\" is in index used as replica identity"
msgstr "Spalte »%s« ist in einem Index, der als Replik-Identität verwendet wird"
-#: commands/tablecmds.c:14671
+#: commands/tablecmds.c:14881
#, c-format
msgid "cannot alter column type of typed table"
msgstr "Spaltentyp einer getypten Tabelle kann nicht geändert werden"
-#: commands/tablecmds.c:14699
+#: commands/tablecmds.c:14909
#, c-format
msgid "cannot specify USING when altering type of generated column"
msgstr "USING kann nicht angegeben werden, wenn der Typ einer generierten Spalte geändert wird"
-#: commands/tablecmds.c:14711
+#: commands/tablecmds.c:14921
#, c-format
msgid "cannot alter inherited column \"%s\""
msgstr "kann vererbte Spalte »%s« nicht ändern"
-#: commands/tablecmds.c:14720
+#: commands/tablecmds.c:14930
#, c-format
msgid "cannot alter column \"%s\" because it is part of the partition key of relation \"%s\""
msgstr "Spalte »%s« kann nicht geändert werden, weil sie Teil des Partitionierungsschlüssels von Relation »%s« ist"
-#: commands/tablecmds.c:14775
+#: commands/tablecmds.c:14985
#, c-format
msgid "result of USING clause for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
msgstr "Ergebnis der USING-Klausel für Spalte »%s« kann nicht automatisch in Typ %s umgewandelt werden"
-#: commands/tablecmds.c:14778
+#: commands/tablecmds.c:14988
#, c-format
msgid "You might need to add an explicit cast."
msgstr "Sie müssen möglicherweise eine ausdrückliche Typumwandlung hinzufügen."
-#: commands/tablecmds.c:14782
+#: commands/tablecmds.c:14992
#, c-format
msgid "column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
msgstr "Spalte »%s« kann nicht automatisch in Typ %s umgewandelt werden"
#. translator: USING is SQL, don't translate it
-#: commands/tablecmds.c:14786
+#: commands/tablecmds.c:14996
#, c-format
msgid "You might need to specify \"USING %s::%s\"."
msgstr "Sie müssen möglicherweise »USING %s::%s« angeben."
-#: commands/tablecmds.c:14889
+#: commands/tablecmds.c:15099
#, c-format
msgid "cannot alter inherited column \"%s\" of relation \"%s\""
msgstr "geerbte Spalte »%s« von Relation »%s« kann nicht geändert werden"
-#: commands/tablecmds.c:14918
+#: commands/tablecmds.c:15128
#, c-format
msgid "USING expression contains a whole-row table reference."
msgstr "USING-Ausdruck enthält einen Verweis auf die ganze Zeile der Tabelle."
-#: commands/tablecmds.c:14929
+#: commands/tablecmds.c:15139
#, c-format
msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too"
msgstr "Typ der vererbten Spalte »%s« muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen geändert werden"
-#: commands/tablecmds.c:15054
+#: commands/tablecmds.c:15264
#, c-format
msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice"
msgstr "Typ der Spalte »%s« kann nicht zweimal geändert werden"
-#: commands/tablecmds.c:15092
+#: commands/tablecmds.c:15302
#, c-format
msgid "generation expression for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
msgstr "Generierungsausdruck der Spalte »%s« kann nicht automatisch in Typ %s umgewandelt werden"
-#: commands/tablecmds.c:15097
+#: commands/tablecmds.c:15307
#, c-format
msgid "default for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
msgstr "Vorgabewert der Spalte »%s« kann nicht automatisch in Typ %s umgewandelt werden"
-#: commands/tablecmds.c:15401
+#: commands/tablecmds.c:15611
#, c-format
msgid "cannot alter type of a column used by a function or procedure"
msgstr "Typ einer Spalte, die von einer Funktion oder Prozedur verwendet wird, kann nicht geändert werden"
-#: commands/tablecmds.c:15402 commands/tablecmds.c:15417
-#: commands/tablecmds.c:15437 commands/tablecmds.c:15456
-#: commands/tablecmds.c:15515
+#: commands/tablecmds.c:15612 commands/tablecmds.c:15627
+#: commands/tablecmds.c:15647 commands/tablecmds.c:15666
+#: commands/tablecmds.c:15725
#, c-format
msgid "%s depends on column \"%s\""
msgstr "%s hängt von Spalte »%s« ab"
-#: commands/tablecmds.c:15416
+#: commands/tablecmds.c:15626
#, c-format
msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule"
msgstr "Typ einer Spalte, die von einer Sicht oder Regel verwendet wird, kann nicht geändert werden"
-#: commands/tablecmds.c:15436
+#: commands/tablecmds.c:15646
#, c-format
msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition"
msgstr "Typ einer Spalte, die in einer Trigger-Definition verwendet wird, kann nicht geändert werden"
-#: commands/tablecmds.c:15455
+#: commands/tablecmds.c:15665
#, c-format
msgid "cannot alter type of a column used in a policy definition"
msgstr "Typ einer Spalte, die in einer Policy-Definition verwendet wird, kann nicht geändert werden"
-#: commands/tablecmds.c:15486
+#: commands/tablecmds.c:15696
#, c-format
msgid "cannot alter type of a column used by a generated column"
msgstr "Typ einer Spalte, die von einer generierten Spalte verwendet wird, kann nicht geändert werden"
-#: commands/tablecmds.c:15487
+#: commands/tablecmds.c:15697
#, c-format
msgid "Column \"%s\" is used by generated column \"%s\"."
msgstr "Spalte »%s« wird von generierter Spalte »%s« verwendet."
-#: commands/tablecmds.c:15514
+#: commands/tablecmds.c:15724
#, c-format
msgid "cannot alter type of a column used by a publication WHERE clause"
msgstr "Typ einer Spalte, die in der WHERE-Klausel einer Publikation verwendet wird, kann nicht geändert werden"
-#: commands/tablecmds.c:16389 commands/tablecmds.c:16401
+#: commands/tablecmds.c:16767 commands/tablecmds.c:16779
#, c-format
msgid "cannot change owner of index \"%s\""
msgstr "kann Eigentümer des Index »%s« nicht ändern"
-#: commands/tablecmds.c:16391 commands/tablecmds.c:16403
+#: commands/tablecmds.c:16769 commands/tablecmds.c:16781
#, c-format
msgid "Change the ownership of the index's table instead."
msgstr "Ändern Sie stattdessen den Eigentümer der Tabelle des Index."
-#: commands/tablecmds.c:16417
+#: commands/tablecmds.c:16795
#, c-format
msgid "cannot change owner of sequence \"%s\""
msgstr "kann Eigentümer der Sequenz »%s« nicht ändern"
-#: commands/tablecmds.c:16442
+#: commands/tablecmds.c:16820
#, c-format
msgid "cannot change owner of relation \"%s\""
msgstr "kann Eigentümer der Relation »%s« nicht ändern"
-#: commands/tablecmds.c:16909
+#: commands/tablecmds.c:17287
#, c-format
msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands"
msgstr "mehrere SET TABLESPACE Unterbefehle sind ungültig"
-#: commands/tablecmds.c:16988
+#: commands/tablecmds.c:17366
#, c-format
msgid "cannot set options for relation \"%s\""
msgstr "für Relation »%s« können keine Optionen gesetzt werden"
-#: commands/tablecmds.c:17022 commands/view.c:440
+#: commands/tablecmds.c:17400 commands/view.c:440
#, c-format
msgid "WITH CHECK OPTION is supported only on automatically updatable views"
msgstr "WITH CHECK OPTION wird nur für automatisch aktualisierbare Sichten unterstützt"
-#: commands/tablecmds.c:17275
+#: commands/tablecmds.c:17653
#, c-format
msgid "only tables, indexes, and materialized views exist in tablespaces"
msgstr "nur Tabellen, Indexe und materialisierte Sichten existieren in Tablespaces"
-#: commands/tablecmds.c:17287
+#: commands/tablecmds.c:17665
#, c-format
msgid "cannot move relations in to or out of pg_global tablespace"
msgstr "Relationen können nicht in den oder aus dem Tablespace »pg_global« verschoben werden"
-#: commands/tablecmds.c:17379
+#: commands/tablecmds.c:17757
#, c-format
msgid "aborting because lock on relation \"%s.%s\" is not available"
msgstr "Abbruch weil Sperre für Relation »%s.%s« nicht verfügbar ist"
-#: commands/tablecmds.c:17395
+#: commands/tablecmds.c:17773
#, c-format
msgid "no matching relations in tablespace \"%s\" found"
msgstr "keine passenden Relationen in Tablespace »%s« gefunden"
-#: commands/tablecmds.c:17515
+#: commands/tablecmds.c:17893
#, c-format
msgid "cannot change inheritance of typed table"
msgstr "Vererbung einer getypten Tabelle kann nicht geändert werden"
-#: commands/tablecmds.c:17520
+#: commands/tablecmds.c:17898
#, c-format
msgid "cannot change inheritance of a partition"
msgstr "Vererbung einer Partition kann nicht geändert werden"
-#: commands/tablecmds.c:17567
+#: commands/tablecmds.c:17945
#, c-format
msgid "cannot inherit to temporary relation of another session"
msgstr "an temporäre Relation einer anderen Sitzung kann nicht vererbt werden"
-#: commands/tablecmds.c:17580
+#: commands/tablecmds.c:17958
#, c-format
msgid "cannot inherit from a partition"
msgstr "von einer Partition kann nicht geerbt werden"
-#: commands/tablecmds.c:17602 commands/tablecmds.c:20705
+#: commands/tablecmds.c:17980 commands/tablecmds.c:21076
#, c-format
msgid "circular inheritance not allowed"
msgstr "zirkuläre Vererbung ist nicht erlaubt"
-#: commands/tablecmds.c:17603 commands/tablecmds.c:20706
+#: commands/tablecmds.c:17981 commands/tablecmds.c:21077
#, c-format
msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"."
msgstr "»%s« ist schon von »%s« abgeleitet."
-#: commands/tablecmds.c:17616
+#: commands/tablecmds.c:17994
#, c-format
msgid "trigger \"%s\" prevents table \"%s\" from becoming an inheritance child"
msgstr "Trigger »%s« verhindert, dass Tabelle »%s« ein Vererbungskind werden kann"
-#: commands/tablecmds.c:17618
+#: commands/tablecmds.c:17996
#, c-format
msgid "ROW triggers with transition tables are not supported in inheritance hierarchies."
msgstr "ROW-Trigger mit Übergangstabellen werden in Vererbungshierarchien nicht unterstützt."
-#: commands/tablecmds.c:17822 commands/tablecmds.c:18071
+#: commands/tablecmds.c:18200 commands/tablecmds.c:18449
#, c-format
msgid "column \"%s\" in child table \"%s\" must be marked NOT NULL"
msgstr "Spalte »%s« in abgeleiteter Tabelle »%s« muss als NOT NULL markiert sein"
-#: commands/tablecmds.c:17832
+#: commands/tablecmds.c:18210
#, c-format
msgid "column \"%s\" in child table must be a generated column"
msgstr "Spalte »%s« in abgeleiteter Tabelle muss eine generierte Spalte sein"
-#: commands/tablecmds.c:17836
+#: commands/tablecmds.c:18214
#, c-format
msgid "column \"%s\" in child table must not be a generated column"
msgstr "Spalte »%s« in abgeleiteter Tabelle darf keine generierte Spalte sein"
-#: commands/tablecmds.c:17882
+#: commands/tablecmds.c:18260
#, c-format
msgid "child table is missing column \"%s\""
msgstr "Spalte »%s« fehlt in abgeleiteter Tabelle"
-#: commands/tablecmds.c:17999
+#: commands/tablecmds.c:18377
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\""
msgstr "abgeleitete Tabelle »%s« hat unterschiedliche Definition für Check-Constraint »%s«"
-#: commands/tablecmds.c:18008
+#: commands/tablecmds.c:18386
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on child table \"%s\""
msgstr "Constraint »%s« kollidiert mit nicht vererbtem Constraint für abgeleitete Tabelle »%s«"
-#: commands/tablecmds.c:18019
+#: commands/tablecmds.c:18397
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" conflicts with NOT VALID constraint on child table \"%s\""
msgstr "Constraint »%s« kollidiert mit NOT-VALID-Constraint für abgeleitete Tabelle »%s«"
-#: commands/tablecmds.c:18030
+#: commands/tablecmds.c:18408
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" conflicts with NOT ENFORCED constraint on child table \"%s\""
msgstr "Constraint »%s« kollidiert mit NOT-ENFORCED-Constraint für abgeleitete Tabelle »%s«"
-#: commands/tablecmds.c:18079
+#: commands/tablecmds.c:18457
#, c-format
msgid "child table is missing constraint \"%s\""
msgstr "Constraint »%s« fehlt in abgeleiteter Tabelle"
-#: commands/tablecmds.c:18161
+#: commands/tablecmds.c:18539
#, c-format
msgid "partition \"%s\" already pending detach in partitioned table \"%s.%s\""
msgstr "Partition »%s« hat schon eine unerledigte Abtrennoperation in der partitionierten Tabelle »%s.%s«"
-#: commands/tablecmds.c:18190 commands/tablecmds.c:18238
-#: parser/parse_utilcmd.c:3554
+#: commands/tablecmds.c:18568 commands/tablecmds.c:18616
+#: parser/parse_utilcmd.c:3558
#, c-format
msgid "relation \"%s\" is not a partition of relation \"%s\""
msgstr "Relation »%s« ist keine Partition von Relation »%s«"
-#: commands/tablecmds.c:18244
+#: commands/tablecmds.c:18622
#, c-format
msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\""
msgstr "Relation »%s« ist keine Basisrelation von Relation »%s«"
-#: commands/tablecmds.c:18515
+#: commands/tablecmds.c:18893
#, c-format
msgid "typed tables cannot inherit"
msgstr "getypte Tabellen können nicht erben"
-#: commands/tablecmds.c:18545
+#: commands/tablecmds.c:18923
#, c-format
msgid "table is missing column \"%s\""
msgstr "Spalte »%s« fehlt in Tabelle"
-#: commands/tablecmds.c:18556
+#: commands/tablecmds.c:18934
#, c-format
msgid "table has column \"%s\" where type requires \"%s\""
msgstr "Tabelle hat Spalte »%s«, aber Typ benötigt »%s«"
-#: commands/tablecmds.c:18565
+#: commands/tablecmds.c:18943
#, c-format
msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\""
msgstr "Tabelle »%s« hat unterschiedlichen Typ für Spalte »%s«"
-#: commands/tablecmds.c:18579
+#: commands/tablecmds.c:18957
#, c-format
msgid "table has extra column \"%s\""
msgstr "Tabelle hat zusätzliche Spalte »%s«"
-#: commands/tablecmds.c:18631
+#: commands/tablecmds.c:19009
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a typed table"
msgstr "»%s« ist keine getypte Tabelle"
-#: commands/tablecmds.c:18811
+#: commands/tablecmds.c:19189
#, c-format
msgid "cannot use non-unique index \"%s\" as replica identity"
msgstr "nicht eindeutiger Index »%s« kann nicht als Replik-Identität verwendet werden"
-#: commands/tablecmds.c:18817
+#: commands/tablecmds.c:19195
#, c-format
msgid "cannot use non-immediate index \"%s\" as replica identity"
msgstr "Index »%s« kann nicht als Replik-Identität verwendet werden, weil er nicht IMMEDIATE ist"
-#: commands/tablecmds.c:18823
+#: commands/tablecmds.c:19201
#, c-format
msgid "cannot use expression index \"%s\" as replica identity"
msgstr "Ausdrucksindex »%s« kann nicht als Replik-Identität verwendet werden"
-#: commands/tablecmds.c:18829
+#: commands/tablecmds.c:19207
#, c-format
msgid "cannot use partial index \"%s\" as replica identity"
msgstr "partieller Index »%s« kann nicht als Replik-Identität verwendet werden"
-#: commands/tablecmds.c:18846
+#: commands/tablecmds.c:19224
#, c-format
msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column %d is a system column"
msgstr "Index »%s« kann nicht als Replik-Identität verwendet werden, weil Spalte %d eine Systemspalte ist"
-#: commands/tablecmds.c:18853
+#: commands/tablecmds.c:19231
#, c-format
msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column \"%s\" is nullable"
msgstr "Index »%s« kann nicht als Replik-Identität verwendet werden, weil Spalte »%s« NULL-Werte akzeptiert"
-#: commands/tablecmds.c:19102
+#: commands/tablecmds.c:19480
#, c-format
msgid "cannot change logged status of table \"%s\" because it is temporary"
msgstr "kann den geloggten Status der Tabelle »%s« nicht ändern, weil sie temporär ist"
-#: commands/tablecmds.c:19126
+#: commands/tablecmds.c:19504
#, c-format
msgid "cannot change table \"%s\" to unlogged because it is part of a publication"
msgstr "kann Tabelle »%s« nicht in ungeloggt ändern, weil sie Teil einer Publikation ist"
-#: commands/tablecmds.c:19128
+#: commands/tablecmds.c:19506
#, c-format
msgid "Unlogged relations cannot be replicated."
msgstr "Ungeloggte Relationen können nicht repliziert werden."
-#: commands/tablecmds.c:19173
+#: commands/tablecmds.c:19551
#, c-format
msgid "could not change table \"%s\" to logged because it references unlogged table \"%s\""
msgstr "konnte Tabelle »%s« nicht in geloggt ändern, weil sie auf die ungeloggte Tabelle »%s« verweist"
-#: commands/tablecmds.c:19183
+#: commands/tablecmds.c:19561
#, c-format
msgid "could not change table \"%s\" to unlogged because it references logged table \"%s\""
msgstr "konnte Tabelle »%s« nicht in ungeloggt ändern, weil sie auf die geloggte Tabelle »%s« verweist"
-#: commands/tablecmds.c:19247
+#: commands/tablecmds.c:19625
#, c-format
msgid "cannot move an owned sequence into another schema"
msgstr "einer Tabelle zugeordnete Sequenz kann nicht in ein anderes Schema verschoben werden"
-#: commands/tablecmds.c:19355
+#: commands/tablecmds.c:19733
#, c-format
msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "Relation »%s« existiert bereits in Schema »%s«"
-#: commands/tablecmds.c:19780
+#: commands/tablecmds.c:20158
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table or materialized view"
msgstr "»%s« ist keine Tabelle oder materialisierte Sicht"
-#: commands/tablecmds.c:19933
+#: commands/tablecmds.c:20311
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a composite type"
msgstr "»%s« ist kein zusammengesetzter Typ"
-#: commands/tablecmds.c:19968
+#: commands/tablecmds.c:20346
#, c-format
msgid "cannot change schema of index \"%s\""
msgstr "kann Schema des Index »%s« nicht ändern"
-#: commands/tablecmds.c:19970 commands/tablecmds.c:19984
+#: commands/tablecmds.c:20348 commands/tablecmds.c:20362
#, c-format
msgid "Change the schema of the table instead."
msgstr "Ändern Sie stattdessen das Schema der Tabelle."
-#: commands/tablecmds.c:19974
+#: commands/tablecmds.c:20352
#, c-format
msgid "cannot change schema of composite type \"%s\""
msgstr "kann Schema des zusammengesetzten Typs »%s« nicht ändern"
-#: commands/tablecmds.c:19982
+#: commands/tablecmds.c:20360
#, c-format
msgid "cannot change schema of TOAST table \"%s\""
msgstr "kann Schema der TOAST-Tabelle »%s« nicht ändern"
-#: commands/tablecmds.c:20014
+#: commands/tablecmds.c:20392
#, c-format
msgid "cannot use \"list\" partition strategy with more than one column"
msgstr "Partitionierungsstrategie »list« kann nicht mit mehr als einer Spalte verwendet werden"
-#: commands/tablecmds.c:20080
+#: commands/tablecmds.c:20458
#, c-format
msgid "column \"%s\" named in partition key does not exist"
msgstr "Spalte »%s«, die im Partitionierungsschlüssel verwendet wird, existiert nicht"
-#: commands/tablecmds.c:20088
+#: commands/tablecmds.c:20466
#, c-format
msgid "cannot use system column \"%s\" in partition key"
msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht im Partitionierungsschlüssel verwendet werden"
-#: commands/tablecmds.c:20102 commands/tablecmds.c:20184
+#: commands/tablecmds.c:20480 commands/tablecmds.c:20562
#, c-format
msgid "cannot use generated column in partition key"
msgstr "generierte Spalte kann nicht im Partitionierungsschlüssel verwendet werden"
-#: commands/tablecmds.c:20171
+#: commands/tablecmds.c:20549
#, c-format
msgid "partition key expressions cannot contain system column references"
msgstr "Partitionierungsschlüsselausdruck kann nicht auf Systemspalten verweisen"
-#: commands/tablecmds.c:20235
+#: commands/tablecmds.c:20613
#, c-format
msgid "functions in partition key expression must be marked IMMUTABLE"
msgstr "Funktionen im Partitionierungsschlüsselausdruck müssen als IMMUTABLE markiert sein"
-#: commands/tablecmds.c:20244
+#: commands/tablecmds.c:20622
#, c-format
msgid "cannot use constant expression as partition key"
msgstr "Partitionierungsschlüssel kann kein konstanter Ausdruck sein"
-#: commands/tablecmds.c:20265
+#: commands/tablecmds.c:20643
#, c-format
msgid "could not determine which collation to use for partition expression"
msgstr "konnte die für den Partitionierungsausdruck zu verwendende Sortierfolge nicht bestimmen"
-#: commands/tablecmds.c:20300
+#: commands/tablecmds.c:20678
#, c-format
msgid "You must specify a hash operator class or define a default hash operator class for the data type."
msgstr "Sie müssen eine hash-Operatorklasse angeben oder eine hash-Standardoperatorklasse für den Datentyp definieren."
-#: commands/tablecmds.c:20306
+#: commands/tablecmds.c:20684
#, c-format
msgid "You must specify a btree operator class or define a default btree operator class for the data type."
msgstr "Sie müssen eine btree-Operatorklasse angeben oder eine btree-Standardoperatorklasse für den Datentyp definieren."
-#: commands/tablecmds.c:20601
+#: commands/tablecmds.c:20979
#, c-format
msgid "\"%s\" is already a partition"
msgstr "»%s« ist bereits eine Partition"
-#: commands/tablecmds.c:20607
+#: commands/tablecmds.c:20985
#, c-format
msgid "cannot attach a typed table as partition"
msgstr "eine getypte Tabelle kann nicht als Partition angefügt werden"
-#. translator: This is a separator in a list of publication
-#. names.
-#.
-#. translator: This is a separator in a list of conflicting keys
-#. and tuple data.
-#.
-#. translator: This is a separator in a list of entity names.
-#. translator: This is a separator in a list of entity
-#. names.
-#.
-#: commands/tablecmds.c:20632 replication/logical/conflict.c:228
-#: replication/logical/relation.c:254 utils/misc/guc.c:3182
-msgid ", "
-msgstr ", "
-
-#: commands/tablecmds.c:20637 replication/logical/relation.c:256
-#, c-format
-msgid "\"%s\""
-msgstr "»%s«"
-
-#: commands/tablecmds.c:20642
+#: commands/tablecmds.c:21013
#, fuzzy, c-format
#| msgid "cannot attach table \"%s\" as a partition because it is referenced by foreign key \"%s\""
msgid "cannot attach table \"%s\" as partition because it is referenced in publication %s EXCEPT clause"
msgstr[0] "kann Tabelle »%s« nicht als Partition anfügen, weil auf sie von Fremdschlüssel »%s« verwiesen wird"
msgstr[1] "kann Tabelle »%s« nicht als Partition anfügen, weil auf sie von Fremdschlüssel »%s« verwiesen wird"
-#: commands/tablecmds.c:20647
+#: commands/tablecmds.c:21018
#, c-format
msgid "The publication EXCEPT clause cannot contain tables that are partitions."
msgstr ""
-#: commands/tablecmds.c:20648
+#: commands/tablecmds.c:21019
#, c-format
msgid "Change the publication's EXCEPT clause using ALTER PUBLICATION ... SET ALL TABLES."
msgstr ""
-#: commands/tablecmds.c:20667
+#: commands/tablecmds.c:21038
#, c-format
msgid "cannot attach inheritance child as partition"
msgstr "ein Vererbungskind kann nicht als Partition angefügt werden"
-#: commands/tablecmds.c:20681
+#: commands/tablecmds.c:21052
#, c-format
msgid "cannot attach inheritance parent as partition"
msgstr "eine Tabelle mit abgeleiteten Tabellen kann nicht als Partition angefügt werden"
-#: commands/tablecmds.c:20715
+#: commands/tablecmds.c:21086
#, c-format
msgid "cannot attach a temporary relation as partition of permanent relation \"%s\""
msgstr "eine temporäre Relation kann nicht als Partition an permanente Relation »%s« angefügt werden"
-#: commands/tablecmds.c:20723
+#: commands/tablecmds.c:21094
#, c-format
msgid "cannot attach a permanent relation as partition of temporary relation \"%s\""
msgstr "eine permanente Relation kann nicht als Partition an temporäre Relation »%s« angefügt werden"
-#: commands/tablecmds.c:20730
+#: commands/tablecmds.c:21101
#, c-format
msgid "cannot attach as partition of temporary relation of another session"
msgstr "kann nicht als Partition an temporäre Relation einer anderen Sitzung anfügen"
-#: commands/tablecmds.c:20736
+#: commands/tablecmds.c:21107
#, c-format
msgid "cannot attach temporary relation of another session as partition"
msgstr "temporäre Relation einer anderen Sitzung kann nicht als Partition angefügt werden"
-#: commands/tablecmds.c:20756
+#: commands/tablecmds.c:21127
#, c-format
msgid "table \"%s\" being attached contains an identity column \"%s\""
msgstr "anzufügende Tabelle »%s« enthält eine Identitätsspalte »%s«"
-#: commands/tablecmds.c:20758
+#: commands/tablecmds.c:21129
#, c-format
msgid "The new partition may not contain an identity column."
msgstr "Die neue Partition darf keine Identitätsspalte enthalten."
-#: commands/tablecmds.c:20766
+#: commands/tablecmds.c:21137
#, c-format
msgid "table \"%s\" contains column \"%s\" not found in parent \"%s\""
msgstr "Tabelle »%s« enthält Spalte »%s«, die nicht in der Elterntabelle »%s« gefunden wurde"
-#: commands/tablecmds.c:20769
+#: commands/tablecmds.c:21140
#, c-format
msgid "The new partition may contain only the columns present in parent."
msgstr "Die neue Partition darf nur Spalten enthalten, die auch die Elterntabelle hat."
-#: commands/tablecmds.c:20781
+#: commands/tablecmds.c:21152
#, c-format
msgid "trigger \"%s\" prevents table \"%s\" from becoming a partition"
msgstr "Trigger »%s« verhindert, dass Tabelle »%s« eine Partition werden kann"
-#: commands/tablecmds.c:20783
+#: commands/tablecmds.c:21154
#, c-format
msgid "ROW triggers with transition tables are not supported on partitions."
msgstr "ROW-Trigger mit Übergangstabellen werden für Partitionen nicht unterstützt."
-#: commands/tablecmds.c:20949
+#: commands/tablecmds.c:21320
#, c-format
msgid "cannot attach foreign table \"%s\" as partition of partitioned table \"%s\""
msgstr "kann Fremdtabelle »%s« nicht als Partition an partitionierte Tabelle »%s« anfügen"
-#: commands/tablecmds.c:20952
+#: commands/tablecmds.c:21323
#, c-format
msgid "Partitioned table \"%s\" contains unique indexes."
msgstr "Partitionierte Tabelle »%s« enthält Unique-Indexe."
-#: commands/tablecmds.c:21276
+#: commands/tablecmds.c:21647
#, c-format
msgid "cannot detach partitions concurrently when a default partition exists"
msgstr "nebenläufiges Abtrennen einer Partition ist nicht möglich, wenn eine Standardpartition existiert"
-#: commands/tablecmds.c:21379
+#: commands/tablecmds.c:21750
#, c-format
msgid "partitioned table \"%s\" was removed concurrently"
msgstr "partitionierte Tabelle »%s« wurde nebenläufig entfernt"
-#: commands/tablecmds.c:21385
+#: commands/tablecmds.c:21756
#, c-format
msgid "partition \"%s\" was removed concurrently"
msgstr "Partition »%s« wurde nebenläufig entfernt"
-#: commands/tablecmds.c:21976 commands/tablecmds.c:21996
-#: commands/tablecmds.c:22017 commands/tablecmds.c:22036
-#: commands/tablecmds.c:22093
+#: commands/tablecmds.c:22347 commands/tablecmds.c:22367
+#: commands/tablecmds.c:22388 commands/tablecmds.c:22407
+#: commands/tablecmds.c:22464
#, c-format
msgid "cannot attach index \"%s\" as a partition of index \"%s\""
msgstr "kann Index »%s« nicht als Partition an Index »%s« anfügen"
-#: commands/tablecmds.c:21979
+#: commands/tablecmds.c:22350
#, c-format
msgid "Index \"%s\" is already attached to another index."
msgstr "Index »%s« ist bereits an einen anderen Index angefügt."
-#: commands/tablecmds.c:21999
+#: commands/tablecmds.c:22370
#, c-format
msgid "Index \"%s\" is not an index on any partition of table \"%s\"."
msgstr "Index »%s« ist kein Index irgendeiner Partition von Tabelle »%s«."
-#: commands/tablecmds.c:22020
+#: commands/tablecmds.c:22391
#, c-format
msgid "The index definitions do not match."
msgstr "Die Indexdefinitionen stimmen nicht überein."
-#: commands/tablecmds.c:22039
+#: commands/tablecmds.c:22410
#, c-format
msgid "The index \"%s\" belongs to a constraint in table \"%s\" but no constraint exists for index \"%s\"."
msgstr "Der Index »%s« gehört zu einem Constraint in Tabelle »%s«, aber kein Constraint existiert für Index »%s«."
-#: commands/tablecmds.c:22096
+#: commands/tablecmds.c:22467
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Another index is already attached for partition \"%s\"."
msgid "Another index \"%s\" is already attached for partition \"%s\"."
msgstr "Ein anderer Index ist bereits für Partition »%s« angefügt."
-#: commands/tablecmds.c:22220
+#: commands/tablecmds.c:22591
#, c-format
msgid "invalid primary key definition"
msgstr "ungültige Primärschlüsseldefinition"
-#: commands/tablecmds.c:22221
+#: commands/tablecmds.c:22592
#, c-format
msgid "Column \"%s\" of relation \"%s\" is not marked NOT NULL."
msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« ist nicht als NOT NULL markiert."
-#: commands/tablecmds.c:22356
+#: commands/tablecmds.c:22727
#, c-format
msgid "column data type %s does not support compression"
msgstr "Spaltendatentyp %s unterstützt keine Komprimierung"
-#: commands/tablecmds.c:22363
+#: commands/tablecmds.c:22734
#, c-format
msgid "invalid compression method \"%s\""
msgstr "ungültige Komprimierungsmethode »%s«"
-#: commands/tablecmds.c:22389
+#: commands/tablecmds.c:22760
#, c-format
msgid "invalid storage type \"%s\""
msgstr "ungültiger Storage-Typ »%s«"
-#: commands/tablecmds.c:22399
+#: commands/tablecmds.c:22770
#, c-format
msgid "column data type %s can only have storage PLAIN"
msgstr "Spaltendatentyp %s kann nur Storage-Typ PLAIN"
-#: commands/tablecmds.c:22772
+#: commands/tablecmds.c:23144
#, fuzzy, c-format
#| msgid "cannot attach as partition of temporary relation of another session"
msgid "cannot create as partition of temporary relation of another session"
msgstr "kann nicht als Partition an temporäre Relation einer anderen Sitzung anfügen"
-#: commands/tablecmds.c:22809
+#: commands/tablecmds.c:23181
#, fuzzy, c-format
#| msgid "cannot attach a permanent relation as partition of temporary relation \"%s\""
msgid "cannot create a permanent relation as partition of temporary relation \"%s\""
msgstr "eine permanente Relation kann nicht als Partition an temporäre Relation »%s« angefügt werden"
-#: commands/tablecmds.c:23161
+#: commands/tablecmds.c:23570
#, fuzzy, c-format
#| msgid "cannot alter partition \"%s\" with an incomplete detach"
msgid "cannot merge partitions with conflicting extension dependencies"
msgstr "kann Partition »%s« mit einer unvollständigen Abtrennoperation nicht ändern"
-#: commands/tablecmds.c:23162
+#: commands/tablecmds.c:23571
#, c-format
msgid "Partition indexes \"%s\" and \"%s\" depend on different extensions."
msgstr ""
-#: commands/tablecmds.c:23298
+#: commands/tablecmds.c:23707
#, c-format
msgid "partitions being merged have different owners"
msgstr ""
-#: commands/tablecmds.c:23664
+#: commands/tablecmds.c:24073
#, fuzzy, c-format
#| msgid "cannot inherit from a partition"
-msgid "can not find partition for split partition row"
+msgid "cannot find partition for split partition row"
msgstr "von einer Partition kann nicht geerbt werden"
#: commands/tablespace.c:195 commands/tablespace.c:652
msgid "cannot collect transition tuples from child foreign tables"
msgstr "aus abgeleiteten Fremdtabellen können keine Übergangstupel gesammelt werden"
-#: commands/trigger.c:3403 executor/nodeModifyTable.c:1974
-#: executor/nodeModifyTable.c:2048 executor/nodeModifyTable.c:2869
-#: executor/nodeModifyTable.c:2959 executor/nodeModifyTable.c:3784
-#: executor/nodeModifyTable.c:3981
+#: commands/trigger.c:3403 executor/nodeModifyTable.c:1962
+#: executor/nodeModifyTable.c:2036 executor/nodeModifyTable.c:2876
+#: executor/nodeModifyTable.c:2966 executor/nodeModifyTable.c:3791
+#: executor/nodeModifyTable.c:3988
#, c-format
msgid "Consider using an AFTER trigger instead of a BEFORE trigger to propagate changes to other rows."
msgstr "Verwenden Sie einen AFTER-Trigger anstelle eines BEFORE-Triggers, um Änderungen an andere Zeilen zu propagieren."
#: commands/trigger.c:3445 executor/nodeLockRows.c:228
-#: executor/nodeLockRows.c:237 executor/nodeModifyTable.c:410
-#: executor/nodeModifyTable.c:1990 executor/nodeModifyTable.c:2885
-#: executor/nodeModifyTable.c:3091 executor/nodeModifyTable.c:3822
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3247 utils/adt/ri_triggers.c:3254
+#: executor/nodeModifyTable.c:413 executor/nodeModifyTable.c:1978
+#: executor/nodeModifyTable.c:2892 executor/nodeModifyTable.c:3098
+#: executor/nodeModifyTable.c:3829 utils/adt/ri_triggers.c:3314
#, c-format
msgid "could not serialize access due to concurrent update"
msgstr "konnte Zugriff nicht serialisieren wegen gleichzeitiger Aktualisierung"
-#: commands/trigger.c:3453 executor/nodeModifyTable.c:2080
-#: executor/nodeModifyTable.c:2976 executor/nodeModifyTable.c:3107
-#: executor/nodeModifyTable.c:3802
+#: commands/trigger.c:3453 executor/nodeLockRows.c:237
+#: executor/nodeModifyTable.c:2068 executor/nodeModifyTable.c:2983
+#: executor/nodeModifyTable.c:3114 executor/nodeModifyTable.c:3809
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3307
#, c-format
msgid "could not serialize access due to concurrent delete"
msgstr "konnte Zugriff nicht serialisieren wegen gleichzeitigem Löschen"
msgid "cannot fire deferred trigger within security-restricted operation"
msgstr "aufgeschobener Trigger kann nicht in einer sicherheitsbeschränkten Operation ausgelöst werden"
-#: commands/trigger.c:5943
+#: commands/trigger.c:5948
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" is not deferrable"
msgstr "Constraint »%s« ist nicht aufschiebbar"
-#: commands/trigger.c:5966
+#: commands/trigger.c:5971
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" does not exist"
msgstr "Constraint »%s« existiert nicht"
msgid "Create the type as a shell type, then create its I/O functions, then do a full CREATE TYPE."
msgstr "Erzeugen Sie den Typ als Shell-Typ, legen Sie dann die I/O-Funktionen an und führen Sie dann das volle CREATE TYPE aus."
-#: commands/typecmds.c:333 commands/typecmds.c:1501 commands/typecmds.c:4523
+#: commands/typecmds.c:333 commands/typecmds.c:1508 commands/typecmds.c:4520
#, c-format
msgid "type attribute \"%s\" not recognized"
msgstr "Typ-Attribut »%s« nicht erkannt"
msgid "alignment \"%s\" not recognized"
msgstr "Ausrichtung »%s« nicht erkannt"
-#: commands/typecmds.c:456 commands/typecmds.c:4397
+#: commands/typecmds.c:456 commands/typecmds.c:4394
#, c-format
msgid "storage \"%s\" not recognized"
msgstr "Storage-Typ »%s« nicht erkannt"
msgid "specifying constraint enforceability not supported for domains"
msgstr "Angabe von ENFORCED/NOT ENFORCED wird für Domänen nicht unterstützt"
-#: commands/typecmds.c:1363 utils/cache/typcache.c:2782
+#: commands/typecmds.c:1363 utils/cache/typcache.c:2784
#, c-format
msgid "%s is not an enum"
msgstr "»%s« ist kein Enum"
-#: commands/typecmds.c:1509
+#: commands/typecmds.c:1516
#, c-format
msgid "type attribute \"subtype\" is required"
msgstr "Typ-Attribut »subtype« muss angegeben werden"
-#: commands/typecmds.c:1514
+#: commands/typecmds.c:1521
#, c-format
msgid "range subtype cannot be %s"
msgstr "Bereichtsuntertyp kann nicht %s sein"
-#: commands/typecmds.c:1533
+#: commands/typecmds.c:1540
#, c-format
msgid "range collation specified but subtype does not support collation"
msgstr "Sortierfolge für Bereichstyp angegeben, aber Untertyp unterstützt keine Sortierfolgen"
-#: commands/typecmds.c:1543
+#: commands/typecmds.c:1550
#, c-format
msgid "cannot specify a canonical function without a pre-created shell type"
msgstr "Canonical-Funktion kann nicht angegeben werden ohne einen vorher angelegten Shell-Typ"
-#: commands/typecmds.c:1544
+#: commands/typecmds.c:1551
#, c-format
msgid "Create the type as a shell type, then create its canonicalization function, then do a full CREATE TYPE."
msgstr "Erzeugen Sie den Typ als Shell-Typ, legen Sie dann die Canonicalization-Funktion an und führen Sie dann das volle CREATE TYPE aus."
-#: commands/typecmds.c:2038
+#: commands/typecmds.c:2045
#, c-format
msgid "type input function %s has multiple matches"
msgstr "Typeingabefunktion %s hat mehrere Übereinstimmungen"
-#: commands/typecmds.c:2056
+#: commands/typecmds.c:2063
#, c-format
msgid "type input function %s must return type %s"
msgstr "Typeingabefunktion %s muss Typ %s zurückgeben"
-#: commands/typecmds.c:2072
+#: commands/typecmds.c:2079
#, c-format
msgid "type input function %s should not be volatile"
msgstr "Typeingabefunktion %s sollte nicht VOLATILE sein"
-#: commands/typecmds.c:2100
+#: commands/typecmds.c:2107
#, c-format
msgid "type output function %s must return type %s"
msgstr "Typausgabefunktion %s muss Typ %s zurückgeben"
-#: commands/typecmds.c:2107
+#: commands/typecmds.c:2114
#, c-format
msgid "type output function %s should not be volatile"
msgstr "Typausgabefunktion %s sollte nicht VOLATILE sein"
-#: commands/typecmds.c:2136
+#: commands/typecmds.c:2143
#, c-format
msgid "type receive function %s has multiple matches"
msgstr "Typempfangsfunktion %s hat mehrere Übereinstimmungen"
-#: commands/typecmds.c:2154
+#: commands/typecmds.c:2161
#, c-format
msgid "type receive function %s must return type %s"
msgstr "Typempfangsfunktion %s muss Typ %s zurückgeben"
-#: commands/typecmds.c:2161
+#: commands/typecmds.c:2168
#, c-format
msgid "type receive function %s should not be volatile"
msgstr "Typempfangsfunktion %s sollte nicht VOLATILE sein"
-#: commands/typecmds.c:2189
+#: commands/typecmds.c:2196
#, c-format
msgid "type send function %s must return type %s"
msgstr "Typsendefunktion %s muss Typ %s zurückgeben"
-#: commands/typecmds.c:2196
+#: commands/typecmds.c:2203
#, c-format
msgid "type send function %s should not be volatile"
msgstr "Typsendefunktion %s sollte nicht VOLATILE sein"
-#: commands/typecmds.c:2223
+#: commands/typecmds.c:2230
#, c-format
msgid "typmod_in function %s must return type %s"
msgstr "typmod_in-Funktion %s muss Typ %s zurückgeben"
-#: commands/typecmds.c:2230
+#: commands/typecmds.c:2237
#, c-format
msgid "type modifier input function %s should not be volatile"
msgstr "Typmodifikatoreingabefunktion %s sollte nicht VOLATILE sein"
-#: commands/typecmds.c:2257
+#: commands/typecmds.c:2264
#, c-format
msgid "typmod_out function %s must return type %s"
msgstr "typmod_out-Funktion %s muss Typ %s zurückgeben"
-#: commands/typecmds.c:2264
+#: commands/typecmds.c:2271
#, c-format
msgid "type modifier output function %s should not be volatile"
msgstr "Typmodifikatorausgabefunktion %s sollte nicht VOLATILE sein"
-#: commands/typecmds.c:2291
+#: commands/typecmds.c:2298
#, c-format
msgid "type analyze function %s must return type %s"
msgstr "Typanalysefunktion %s muss Typ %s zurückgeben"
-#: commands/typecmds.c:2320
+#: commands/typecmds.c:2327
#, c-format
msgid "type subscripting function %s must return type %s"
msgstr "Typ-Subscript-Funktion %s muss Typ %s zurückgeben"
-#: commands/typecmds.c:2330
+#: commands/typecmds.c:2337
#, c-format
msgid "user-defined types cannot use subscripting function %s"
msgstr "benutzerdefinierte Typen können Subscript-Funktion %s nicht verwenden"
-#: commands/typecmds.c:2376
+#: commands/typecmds.c:2383
#, c-format
msgid "You must specify an operator class for the range type or define a default operator class for the subtype."
msgstr "Sie müssen für den Bereichstyp eine Operatorklasse angeben oder eine Standardoperatorklasse für den Untertyp definieren."
-#: commands/typecmds.c:2407
+#: commands/typecmds.c:2414
#, c-format
msgid "range canonical function %s must return range type"
msgstr "Bereichstyp-Canonical-Funktion %s muss Bereichstyp zurückgeben"
-#: commands/typecmds.c:2413
+#: commands/typecmds.c:2420
#, c-format
msgid "range canonical function %s must be immutable"
msgstr "Bereichstyp-Canonical-Funktion %s muss »immutable« sein"
-#: commands/typecmds.c:2449
+#: commands/typecmds.c:2456
#, c-format
msgid "range subtype diff function %s must return type %s"
msgstr "Bereichstyp-Untertyp-Diff-Funktion %s muss Typ %s zurückgeben"
-#: commands/typecmds.c:2456
+#: commands/typecmds.c:2463
#, c-format
msgid "range subtype diff function %s must be immutable"
msgstr "Bereichstyp-Untertyp-Diff-Funktion %s muss »immutable« sein"
-#: commands/typecmds.c:2483
+#: commands/typecmds.c:2490
#, c-format
msgid "pg_type array OID value not set when in binary upgrade mode"
msgstr "Array-OID-Wert für pg_type ist im Binary-Upgrade-Modus nicht gesetzt"
-#: commands/typecmds.c:2516
+#: commands/typecmds.c:2523
#, c-format
msgid "pg_type multirange OID value not set when in binary upgrade mode"
msgstr "Multirange-OID-Wert für pg_type ist im Binary-Upgrade-Modus nicht gesetzt"
-#: commands/typecmds.c:2549
+#: commands/typecmds.c:2556
#, c-format
msgid "pg_type multirange array OID value not set when in binary upgrade mode"
msgstr "Multirange-Array-OID-Wert für pg_type ist im Binary-Upgrade-Modus nicht gesetzt"
-#: commands/typecmds.c:2931 commands/typecmds.c:3116
+#: commands/typecmds.c:2938 commands/typecmds.c:3123
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" does not exist"
msgstr "Constraint »%s« von Domäne »%s« existiert nicht"
-#: commands/typecmds.c:2935
+#: commands/typecmds.c:2942
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "Constraint »%s« von Domäne »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
-#: commands/typecmds.c:3123
+#: commands/typecmds.c:3130
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" is not a check constraint"
msgstr "Constraint »%s« von Domäne »%s« ist kein Check-Constraint"
-#: commands/typecmds.c:3212
+#: commands/typecmds.c:3214
#, c-format
msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values"
msgstr "Spalte »%s« von Tabelle »%s« enthält NULL-Werte"
-#: commands/typecmds.c:3308
+#: commands/typecmds.c:3305
#, c-format
msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint"
msgstr "Spalte »%s« von Tabelle »%s« enthält Werte, die den neuen Constraint verletzen"
-#: commands/typecmds.c:3537 commands/typecmds.c:3815 commands/typecmds.c:3900
-#: commands/typecmds.c:4116
+#: commands/typecmds.c:3534 commands/typecmds.c:3812 commands/typecmds.c:3897
+#: commands/typecmds.c:4113
#, c-format
msgid "%s is not a domain"
msgstr "%s ist keine Domäne"
-#: commands/typecmds.c:3571 commands/typecmds.c:3727
+#: commands/typecmds.c:3568 commands/typecmds.c:3724
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists"
msgstr "Constraint »%s« für Domäne »%s« existiert bereits"
-#: commands/typecmds.c:3622
+#: commands/typecmds.c:3619
#, c-format
msgid "cannot use table references in domain check constraint"
msgstr "Tabellenverweise können in Domänen-Check-Constraints nicht verwendet werden"
-#: commands/typecmds.c:3827 commands/typecmds.c:3912 commands/typecmds.c:4266
+#: commands/typecmds.c:3824 commands/typecmds.c:3909 commands/typecmds.c:4263
#, c-format
msgid "%s is a table's row type"
msgstr "%s ist der Zeilentyp einer Tabelle"
-#: commands/typecmds.c:3837 commands/typecmds.c:3922 commands/typecmds.c:4164
+#: commands/typecmds.c:3834 commands/typecmds.c:3919 commands/typecmds.c:4161
#, c-format
msgid "cannot alter array type %s"
msgstr "Array-Typ %s kann nicht verändert werden"
-#: commands/typecmds.c:3839 commands/typecmds.c:3924 commands/typecmds.c:4166
+#: commands/typecmds.c:3836 commands/typecmds.c:3921 commands/typecmds.c:4163
#, c-format
msgid "You can alter type %s, which will alter the array type as well."
msgstr "Sie können den Typ %s ändern, wodurch der Array-Typ ebenfalls geändert wird."
-#: commands/typecmds.c:3935
+#: commands/typecmds.c:3932
#, c-format
msgid "cannot alter multirange type %s"
msgstr "Multirange-Typ %s kann nicht verändert werden"
-#: commands/typecmds.c:3938
+#: commands/typecmds.c:3935
#, c-format
msgid "You can alter type %s, which will alter the multirange type as well."
msgstr "Sie können den Typ %s ändern, wodurch der Multirange-Typ ebenfalls geändert wird."
-#: commands/typecmds.c:4245
+#: commands/typecmds.c:4242
#, c-format
msgid "type \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "Typ %s existiert bereits in Schema »%s«"
-#: commands/typecmds.c:4425
+#: commands/typecmds.c:4422
#, c-format
msgid "cannot change type's storage to PLAIN"
msgstr "Storage-Typ eines Typs kann nicht in PLAIN geändert werden"
-#: commands/typecmds.c:4518
+#: commands/typecmds.c:4515
#, c-format
msgid "type attribute \"%s\" cannot be changed"
msgstr "Typ-Attribut »%s« kann nicht geändert werden"
-#: commands/typecmds.c:4536
+#: commands/typecmds.c:4533
#, c-format
msgid "must be superuser to alter a type"
msgstr "nur Superuser können Typen ändern"
-#: commands/typecmds.c:4557 commands/typecmds.c:4566
+#: commands/typecmds.c:4554 commands/typecmds.c:4563
#, c-format
msgid "%s is not a base type"
msgstr "%s ist kein Basistyp"
msgstr "Nur Rollen mit dem %s-Attribut können Rollen mit dem %s-Attribut erzeugen."
#: commands/user.c:361 commands/user.c:1399 commands/user.c:1406 gram.y:18610
-#: gram.y:18656 utils/adt/acl.c:5759 utils/adt/acl.c:5765
-#: utils/adt/ddlutils.c:356
+#: gram.y:18656 utils/adt/acl.c:5762 utils/adt/acl.c:5768
+#: utils/adt/ddlutils.c:187
#, c-format
msgid "role name \"%s\" is reserved"
msgstr "Rollenname »%s« ist reserviert"
#: commands/user.c:1142 commands/user.c:1370 commands/variable.c:864
#: commands/variable.c:867 commands/variable.c:983 commands/variable.c:986
-#: utils/adt/acl.c:391 utils/adt/acl.c:415 utils/adt/acl.c:5614
-#: utils/adt/acl.c:5662 utils/adt/acl.c:5690 utils/adt/acl.c:5709
+#: utils/adt/acl.c:391 utils/adt/acl.c:415 utils/adt/acl.c:5617
+#: utils/adt/acl.c:5665 utils/adt/acl.c:5693 utils/adt/acl.c:5712
#: utils/adt/regproc.c:1579 utils/init/miscinit.c:754
#, c-format
msgid "role \"%s\" does not exist"
msgid "Only roles with privileges of role \"%s\" may revoke privileges granted by this role."
msgstr "Nur Rollen mit den Privilegien der Rolle »%s« können von dieser Rolle gewährte Privilegien entziehen."
-#: commands/user.c:2506 utils/adt/acl.c:1369
+#: commands/user.c:2506 utils/adt/acl.c:1372
#, c-format
msgid "dependent privileges exist"
msgstr "abhängige Privilegien existieren"
-#: commands/user.c:2507 utils/adt/acl.c:1370
+#: commands/user.c:2507 utils/adt/acl.c:1373
#, c-format
msgid "Use CASCADE to revoke them too."
msgstr "Verwenden Sie CASCADE, um diese auch zu entziehen."
msgid "VACUUM ONLY of partitioned table \"%s\" has no effect"
msgstr "VACUUM ONLY für partitionierte Tabelle »%s« hat keine Auswirkung"
-#: commands/vacuum.c:1168
+#: commands/vacuum.c:1173
#, c-format
msgid "cutoff for removing and freezing tuples is far in the past"
msgstr "Obergrenze für das Entfernen und Einfrieren von Tuples ist weit in der Vergangenheit"
-#: commands/vacuum.c:1169 commands/vacuum.c:1174
+#: commands/vacuum.c:1174
#, c-format
msgid ""
"Close open transactions soon to avoid wraparound problems.\n"
"Schließen Sie bald alle offenen Transaktionen, um Überlaufprobleme zu vermeiden.\n"
"Eventuell müssen Sie auch alte vorbereitete Transaktionen committen oder zurückrollen oder unbenutzte Replikations-Slots löschen."
-#: commands/vacuum.c:1173
+#: commands/vacuum.c:1178
#, c-format
msgid "cutoff for freezing multixacts is far in the past"
msgstr "Obergrenze für das Einfrieren von Multixacts ist weit in der Vergangenheit"
-#: commands/vacuum.c:1939
+#: commands/vacuum.c:1179
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Close open transactions soon to avoid wraparound problems.\n"
+#| "You might also need to commit or roll back old prepared transactions, or drop stale replication slots."
+msgid ""
+"Close open transactions soon to avoid wraparound problems.\n"
+"You might also need to commit or roll back old prepared transactions."
+msgstr ""
+"Schließen Sie bald alle offenen Transaktionen, um Überlaufprobleme zu vermeiden.\n"
+"Eventuell müssen Sie auch alte vorbereitete Transaktionen committen oder zurückrollen oder unbenutzte Replikations-Slots löschen."
+
+#: commands/vacuum.c:1944
#, c-format
msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions"
msgstr "einige Datenbanken sind seit über 2 Milliarden Transaktionen nicht gevacuumt worden"
-#: commands/vacuum.c:1940
+#: commands/vacuum.c:1945
#, c-format
msgid "You might have already suffered transaction-wraparound data loss."
msgstr "Sie haben möglicherweise bereits Daten wegen Transaktionsnummernüberlauf verloren."
-#: commands/vacuum.c:2130
+#: commands/vacuum.c:2135
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum non-tables or special system tables"
msgstr "überspringe »%s« --- kann Nicht-Tabellen oder besondere Systemtabellen nicht vacuumen"
-#: commands/vacuum.c:2666
+#: commands/vacuum.c:2671
#, c-format
msgid "scanned index \"%s\" to remove %<PRId64> row versions"
msgstr "Index »%s« gelesen und %<PRId64> Zeilenversionen entfernt"
-#: commands/vacuum.c:2685
+#: commands/vacuum.c:2690
#, c-format
msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages"
msgstr "Index »%s« enthält %.0f Zeilenversionen in %u Seiten"
-#: commands/vacuum.c:2689
+#: commands/vacuum.c:2694
#, c-format
msgid ""
"%.0f index row versions were removed.\n"
msgid "cursor \"%s\" is not a simply updatable scan of table \"%s\""
msgstr "Cursor »%s« ist kein einfach aktualisierbarer Scan der Tabelle »%s«"
-#: executor/execCurrent.c:280 executor/execExprInterp.c:3095
+#: executor/execCurrent.c:280 executor/execExprInterp.c:3103
#, c-format
msgid "type of parameter %d (%s) does not match that when preparing the plan (%s)"
msgstr "Typ von Parameter %d (%s) stimmt nicht mit dem überein, als der Plan vorbereitet worden ist (%s)"
-#: executor/execCurrent.c:292 executor/execExprInterp.c:3107
+#: executor/execCurrent.c:292 executor/execExprInterp.c:3115
#, c-format
msgid "no value found for parameter %d"
msgstr "kein Wert für Parameter %d gefunden"
-#: executor/execExpr.c:688 executor/execExpr.c:695 executor/execExpr.c:701
-#: executor/execExprInterp.c:5443 executor/execExprInterp.c:5460
-#: executor/execExprInterp.c:5559 executor/nodeModifyTable.c:235
-#: executor/nodeModifyTable.c:254 executor/nodeModifyTable.c:271
-#: executor/nodeModifyTable.c:281 executor/nodeModifyTable.c:291
+#: executor/execExpr.c:667 executor/execExpr.c:674 executor/execExpr.c:680
+#: executor/execExprInterp.c:5513 executor/execExprInterp.c:5530
+#: executor/execExprInterp.c:5629 executor/nodeModifyTable.c:238
+#: executor/nodeModifyTable.c:257 executor/nodeModifyTable.c:274
+#: executor/nodeModifyTable.c:284 executor/nodeModifyTable.c:294
#, c-format
msgid "table row type and query-specified row type do not match"
msgstr "Zeilentyp der Tabelle und der von der Anfrage angegebene Zeilentyp stimmen nicht überein"
-#: executor/execExpr.c:689 executor/nodeModifyTable.c:236
+#: executor/execExpr.c:668 executor/nodeModifyTable.c:239
#, c-format
msgid "Query has too many columns."
msgstr "Anfrage hat zu viele Spalten."
-#: executor/execExpr.c:696 executor/nodeModifyTable.c:255
+#: executor/execExpr.c:675 executor/nodeModifyTable.c:258
#, c-format
msgid "Query provides a value for a dropped column at ordinal position %d."
msgstr "Anfrage liefert einen Wert für eine gelöschte Spalte auf Position %d."
-#: executor/execExpr.c:702 executor/execExprInterp.c:5461
-#: executor/nodeModifyTable.c:282
+#: executor/execExpr.c:681 executor/execExprInterp.c:5531
+#: executor/nodeModifyTable.c:285
#, c-format
msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
msgstr "Tabelle hat Typ %s auf Position %d, aber Anfrage erwartet %s."
-#: executor/execExpr.c:1190 parser/parse_agg.c:912
+#: executor/execExpr.c:1157 parser/parse_agg.c:912
#, c-format
msgid "window function calls cannot be nested"
msgstr "Aufrufe von Fensterfunktionen können nicht geschachtelt werden"
-#: executor/execExpr.c:1722
+#: executor/execExpr.c:1689
#, c-format
msgid "target type is not an array"
msgstr "Zieltyp ist kein Array"
-#: executor/execExpr.c:2065
+#: executor/execExpr.c:2032
#, c-format
msgid "ROW() column has type %s instead of type %s"
msgstr "ROW()-Spalte hat Typ %s statt Typ %s"
-#: executor/execExpr.c:2755 executor/execSRF.c:720 parser/parse_func.c:142
-#: parser/parse_func.c:669 parser/parse_func.c:1146
+#: executor/execExpr.c:2722 executor/execSRF.c:720 parser/parse_func.c:142
+#: parser/parse_func.c:675 parser/parse_func.c:1154
#, c-format
msgid "cannot pass more than %d argument to a function"
msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a function"
msgstr[0] "kann nicht mehr als %d Argument an eine Funktion übergeben"
msgstr[1] "kann nicht mehr als %d Argumente an eine Funktion übergeben"
-#: executor/execExpr.c:2782 executor/execSRF.c:740 executor/functions.c:1605
+#: executor/execExpr.c:2749 executor/execSRF.c:740 executor/functions.c:1605
#: utils/adt/jsonfuncs.c:4056 utils/fmgr/funcapi.c:89 utils/fmgr/funcapi.c:143
#, c-format
msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
msgstr "Funktion mit Mengenergebnis in einem Zusammenhang aufgerufen, der keine Mengenergebnisse verarbeiten kann"
-#: executor/execExpr.c:3290 parser/parse_node.c:272 parser/parse_node.c:322
+#: executor/execExpr.c:3257 parser/parse_node.c:272 parser/parse_node.c:322
#, c-format
msgid "cannot subscript type %s because it does not support subscripting"
msgstr "kann aus Typ %s kein Element auswählen, weil er Subscripting nicht unterstützt"
-#: executor/execExpr.c:3418 executor/execExpr.c:3440
+#: executor/execExpr.c:3385 executor/execExpr.c:3407
#, c-format
msgid "type %s does not support subscripted assignment"
msgstr "Typ %s unterstützt Wertzuweisungen in Elemente nicht"
-#: executor/execExprInterp.c:2417
+#: executor/execExprInterp.c:2425
#, c-format
msgid "attribute %d of type %s has been dropped"
msgstr "Attribut %d von Typ %s wurde gelöscht"
-#: executor/execExprInterp.c:2423
+#: executor/execExprInterp.c:2431
#, c-format
msgid "attribute %d of type %s has wrong type"
msgstr "Attribut %d von Typ %s hat falschen Typ"
-#: executor/execExprInterp.c:2425 executor/execExprInterp.c:3784
-#: executor/execExprInterp.c:3830
+#: executor/execExprInterp.c:2433 executor/execExprInterp.c:3792
+#: executor/execExprInterp.c:3838
#, c-format
msgid "Table has type %s, but query expects %s."
msgstr "Tabelle hat Typ %s, aber Anfrage erwartet %s."
-#: executor/execExprInterp.c:2505 utils/adt/expandedrecord.c:99
-#: utils/adt/expandedrecord.c:231 utils/cache/typcache.c:1866
-#: utils/cache/typcache.c:2025 utils/cache/typcache.c:2172
+#: executor/execExprInterp.c:2513 utils/adt/expandedrecord.c:99
+#: utils/adt/expandedrecord.c:231 utils/cache/typcache.c:1868
+#: utils/cache/typcache.c:2027 utils/cache/typcache.c:2174
#: utils/fmgr/funcapi.c:571
#, c-format
msgid "type %s is not composite"
msgstr "Typ %s ist kein zusammengesetzter Typ"
-#: executor/execExprInterp.c:3268
+#: executor/execExprInterp.c:3276
#, c-format
msgid "WHERE CURRENT OF is not supported for this table type"
msgstr "WHERE CURRENT OF wird für diesen Tabellentyp nicht unterstützt"
-#: executor/execExprInterp.c:3481
+#: executor/execExprInterp.c:3489
#, c-format
msgid "cannot merge incompatible arrays"
msgstr "kann inkompatible Arrays nicht verschmelzen"
-#: executor/execExprInterp.c:3482
+#: executor/execExprInterp.c:3490
#, c-format
msgid "Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with element type %s."
msgstr "Arrayelement mit Typ %s kann nicht in ARRAY-Konstrukt mit Elementtyp %s verwendet werden."
-#: executor/execExprInterp.c:3503 utils/adt/arrayfuncs.c:1309
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3522 utils/adt/arrayfuncs.c:5620
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:6140 utils/adt/arraysubs.c:152
+#: executor/execExprInterp.c:3511 utils/adt/arrayfuncs.c:1309
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3522 utils/adt/arrayfuncs.c:5629
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6147 utils/adt/arraysubs.c:152
#: utils/adt/arraysubs.c:490
#, c-format
msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
msgstr "Anzahl der Arraydimensionen (%d) überschreitet erlaubtes Maximum (%d)"
-#: executor/execExprInterp.c:3523 executor/execExprInterp.c:3558
+#: executor/execExprInterp.c:3531 executor/execExprInterp.c:3566
#, c-format
msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
msgstr "mehrdimensionale Arrays müssen Arraysausdrücke mit gleicher Anzahl Dimensionen haben"
-#: executor/execExprInterp.c:3535 utils/adt/arrayutils.c:83
+#: executor/execExprInterp.c:3543 utils/adt/arrayutils.c:83
#: utils/adt/arrayutils.c:92 utils/adt/arrayutils.c:99
#, c-format
msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)"
msgstr "Arraygröße überschreitet erlaubtes Maximum (%d)"
-#: executor/execExprInterp.c:3783 executor/execExprInterp.c:3829
+#: executor/execExprInterp.c:3791 executor/execExprInterp.c:3837
#, c-format
msgid "attribute %d has wrong type"
msgstr "Attribut %d hat falschen Typ"
-#: executor/execExprInterp.c:4434 utils/adt/domains.c:196
+#: executor/execExprInterp.c:4504 utils/adt/domains.c:196
#, c-format
msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\""
msgstr "Wert für Domäne %s verletzt Check-Constraint »%s«"
-#: executor/execExprInterp.c:5007
+#: executor/execExprInterp.c:5077
#, c-format
msgid "no SQL/JSON item found for specified path of column \"%s\""
msgstr "kein SQL/JSON-Item für angegebenen Pfad von Spalte »%s« gefunden"
-#: executor/execExprInterp.c:5012
+#: executor/execExprInterp.c:5082
#, c-format
msgid "no SQL/JSON item found for specified path"
msgstr "kein SQL/JSON-Item für angegebenen Pfad gefunden"
#. translator: first %s is a SQL/JSON clause (e.g. ON ERROR)
-#: executor/execExprInterp.c:5212 executor/execExprInterp.c:5220
+#: executor/execExprInterp.c:5282 executor/execExprInterp.c:5290
#, c-format
msgid "could not coerce %s expression (%s) to the RETURNING type"
msgstr "konnte %s-Ausdruck (%s) nicht in RETURNING-Typ umwandeln"
-#: executor/execExprInterp.c:5444
+#: executor/execExprInterp.c:5514
#, c-format
msgid "Table row contains %d attribute, but query expects %d."
msgid_plural "Table row contains %d attributes, but query expects %d."
msgstr[0] "Tabellenzeile enthält %d Attribut, aber Anfrage erwartet %d."
msgstr[1] "Tabellenzeile enthält %d Attribute, aber Anfrage erwartet %d."
-#: executor/execExprInterp.c:5560 executor/execSRF.c:980
+#: executor/execExprInterp.c:5630 executor/execSRF.c:980
#, c-format
msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d."
msgstr "Physischer Speicher stimmt nicht überein mit gelöschtem Attribut auf Position %d."
msgid "empty WITHOUT OVERLAPS value found in column \"%s\" in relation \"%s\""
msgstr "leerer WITHOUT-OVERLAPS-Wert gefunden in Spalte »%s« in Relation »%s«"
-#: executor/execMain.c:1100
+#: executor/execMain.c:1101
#, c-format
msgid "cannot change sequence \"%s\""
msgstr "kann Sequenz »%s« nicht ändern"
-#: executor/execMain.c:1106
+#: executor/execMain.c:1107
#, c-format
msgid "cannot change TOAST relation \"%s\""
msgstr "kann TOAST-Relation »%s« nicht ändern"
-#: executor/execMain.c:1125
+#: executor/execMain.c:1126
#, c-format
msgid "cannot change materialized view \"%s\""
msgstr "kann materialisierte Sicht »%s« nicht ändern"
-#: executor/execMain.c:1137
+#: executor/execMain.c:1134
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not support IMPORT FOREIGN SCHEMA"
+msgid "foreign tables don't support FOR PORTION OF"
+msgstr "Fremddaten-Wrapper »%s« unterstützt IMPORT FOREIGN SCHEMA nicht"
+
+#: executor/execMain.c:1135
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "\"%s\" is a foreign table"
+msgid "\"%s\" is a foreign table."
+msgstr "»%s« ist eine Fremdtabelle"
+
+#: executor/execMain.c:1146
#, c-format
msgid "cannot insert into foreign table \"%s\""
msgstr "kann nicht in Fremdtabelle »%s« einfügen"
-#: executor/execMain.c:1143
+#: executor/execMain.c:1152
#, c-format
msgid "foreign table \"%s\" does not allow inserts"
msgstr "Fremdtabelle »%s« erlaubt kein Einfügen"
-#: executor/execMain.c:1150
+#: executor/execMain.c:1159
#, c-format
msgid "cannot update foreign table \"%s\""
msgstr "kann Fremdtabelle »%s« nicht aktualisieren"
-#: executor/execMain.c:1156
+#: executor/execMain.c:1165
#, c-format
msgid "foreign table \"%s\" does not allow updates"
msgstr "Fremdtabelle »%s« erlaubt kein Aktualisieren"
-#: executor/execMain.c:1163
+#: executor/execMain.c:1172
#, c-format
msgid "cannot delete from foreign table \"%s\""
msgstr "kann nicht aus Fremdtabelle »%s« löschen"
-#: executor/execMain.c:1169
+#: executor/execMain.c:1178
#, c-format
msgid "foreign table \"%s\" does not allow deletes"
msgstr "Fremdtabelle »%s« erlaubt kein Löschen"
-#: executor/execMain.c:1180
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot change relation \"%s\""
+#: executor/execMain.c:1189
+#, c-format
msgid "cannot change property graph \"%s\""
-msgstr "kann Relation »%s« nicht ändern"
+msgstr "kann Property-Graph »%s« nicht ändern"
-#: executor/execMain.c:1186
+#: executor/execMain.c:1195
#, c-format
msgid "cannot change relation \"%s\""
msgstr "kann Relation »%s« nicht ändern"
-#: executor/execMain.c:1213
+#: executor/execMain.c:1222
#, c-format
msgid "cannot lock rows in sequence \"%s\""
msgstr "kann Zeilen in Sequenz »%s« nicht sperren"
-#: executor/execMain.c:1220
+#: executor/execMain.c:1229
#, c-format
msgid "cannot lock rows in TOAST relation \"%s\""
msgstr "kann Zeilen in TOAST-Relation »%s« nicht sperren"
-#: executor/execMain.c:1227
+#: executor/execMain.c:1236
#, c-format
msgid "cannot lock rows in view \"%s\""
msgstr "kann Zeilen in Sicht »%s« nicht sperren"
-#: executor/execMain.c:1235
+#: executor/execMain.c:1244
#, c-format
msgid "cannot lock rows in materialized view \"%s\""
msgstr "kann Zeilen in materialisierter Sicht »%s« nicht sperren"
-#: executor/execMain.c:1244 executor/execMain.c:2893
+#: executor/execMain.c:1253 executor/execMain.c:2902
#: executor/nodeLockRows.c:135
#, c-format
msgid "cannot lock rows in foreign table \"%s\""
msgstr "kann Zeilen in Fremdtabelle »%s« nicht sperren"
-#: executor/execMain.c:1257
+#: executor/execMain.c:1266
#, c-format
msgid "cannot lock rows in relation \"%s\""
msgstr "kann Zeilen in Relation »%s« nicht sperren"
-#: executor/execMain.c:1991
+#: executor/execMain.c:2000
#, c-format
msgid "new row for relation \"%s\" violates partition constraint"
msgstr "neue Zeile für Relation »%s« verletzt Partitions-Constraint"
-#: executor/execMain.c:1993 executor/execMain.c:2105 executor/execMain.c:2243
-#: executor/execMain.c:2351
+#: executor/execMain.c:2002 executor/execMain.c:2114 executor/execMain.c:2252
+#: executor/execMain.c:2360
#, c-format
msgid "Failing row contains %s."
msgstr "Fehlgeschlagene Zeile enthält %s."
-#: executor/execMain.c:2103
+#: executor/execMain.c:2112
#, c-format
msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\""
msgstr "neue Zeile für Relation »%s« verletzt Check-Constraint »%s«"
-#: executor/execMain.c:2240
+#: executor/execMain.c:2249
#, c-format
msgid "null value in column \"%s\" of relation \"%s\" violates not-null constraint"
msgstr "NULL-Wert in Spalte »%s« von Relation »%s« verletzt Not-Null-Constraint"
-#: executor/execMain.c:2349
+#: executor/execMain.c:2358
#, c-format
msgid "new row violates check option for view \"%s\""
msgstr "neue Zeile verletzt Check-Option für Sicht »%s«"
-#: executor/execMain.c:2359
+#: executor/execMain.c:2368
#, c-format
msgid "new row violates row-level security policy \"%s\" for table \"%s\""
msgstr "neue Zeile verletzt Policy für Sicherheit auf Zeilenebene »%s« für Tabelle »%s«"
-#: executor/execMain.c:2364
+#: executor/execMain.c:2373
#, c-format
msgid "new row violates row-level security policy for table \"%s\""
msgstr "neue Zeile verletzt Policy für Sicherheit auf Zeilenebene für Tabelle »%s«"
-#: executor/execMain.c:2372
+#: executor/execMain.c:2381
#, c-format
msgid "target row violates row-level security policy \"%s\" (USING expression) for table \"%s\""
msgstr "Zielzeile verletzt Policy für Sicherheit auf Zeilenebene »%s« (USING-Ausdruck) für Tabelle »%s«"
-#: executor/execMain.c:2377
+#: executor/execMain.c:2386
#, c-format
msgid "target row violates row-level security policy (USING expression) for table \"%s\""
msgstr "Zielzeile verletzt Policy für Sicherheit auf Zeilenebene (USING-Ausdruck) für Tabelle »%s«"
-#: executor/execMain.c:2384
+#: executor/execMain.c:2393
#, c-format
msgid "new row violates row-level security policy \"%s\" (USING expression) for table \"%s\""
msgstr "neue Zeile verletzt Policy für Sicherheit auf Zeilenebene »%s« (USING-Ausdruck) für Tabelle »%s«"
-#: executor/execMain.c:2389
+#: executor/execMain.c:2398
#, c-format
msgid "new row violates row-level security policy (USING expression) for table \"%s\""
msgstr "neue Zeile verletzt Policy für Sicherheit auf Zeilenebene (USING-Ausdruck) für Tabelle »%s«"
msgid "TSC is not supported as timing clock source"
msgstr "LOCATION wird nicht mehr unterstützt"
-#: executor/nodeAgg.c:4036 executor/nodeWindowAgg.c:3163
+#: executor/nodeAgg.c:4036 executor/nodeWindowAgg.c:3164
#, c-format
msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type"
msgstr "Aggregatfunktion %u muss kompatiblen Eingabe- und Übergangstyp haben"
msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
msgstr "FULL JOIN wird nur für Merge-Verbund-fähige Verbundbedingungen unterstützt"
-#: executor/nodeModifyTable.c:272
+#: executor/nodeModifyTable.c:275
#, c-format
msgid "Query provides a value for a generated column at ordinal position %d."
msgstr "Anfrage liefert einen Wert für eine generierte Spalte auf Position %d."
-#: executor/nodeModifyTable.c:292
+#: executor/nodeModifyTable.c:295
#, c-format
msgid "Query has too few columns."
msgstr "Anfrage hat zu wenige Spalten."
-#: executor/nodeModifyTable.c:1973 executor/nodeModifyTable.c:2047
+#: executor/nodeModifyTable.c:1961 executor/nodeModifyTable.c:2035
#, c-format
msgid "tuple to be deleted was already modified by an operation triggered by the current command"
msgstr "das zu löschende Tupel wurde schon durch eine vom aktuellen Befehl ausgelöste Operation verändert"
-#: executor/nodeModifyTable.c:2246
+#: executor/nodeModifyTable.c:2234
#, c-format
msgid "invalid ON UPDATE specification"
msgstr "ungültige ON-UPDATE-Angabe"
-#: executor/nodeModifyTable.c:2247
+#: executor/nodeModifyTable.c:2235
#, c-format
msgid "The result tuple would appear in a different partition than the original tuple."
msgstr "Das Ergebnistupel würde in einer anderen Partition erscheinen als das ursprüngliche Tupel."
-#: executor/nodeModifyTable.c:2717
+#: executor/nodeModifyTable.c:2705
#, c-format
msgid "cannot move tuple across partitions when a non-root ancestor of the source partition is directly referenced in a foreign key"
msgstr "Tupel kann nicht zwischen Partitionen bewegt werden, wenn ein Fremdschlüssel direkt auf einen Vorgänger (außer der Wurzel) der Quellpartition verweist"
-#: executor/nodeModifyTable.c:2718
+#: executor/nodeModifyTable.c:2706
#, c-format
msgid "A foreign key points to ancestor \"%s\" but not the root ancestor \"%s\"."
msgstr "Ein Fremdschlüssel verweist auf den Vorgänger »%s«, aber nicht auf den Wurzelvorgänger »%s«."
-#: executor/nodeModifyTable.c:2721
+#: executor/nodeModifyTable.c:2709
#, c-format
msgid "Consider defining the foreign key on table \"%s\"."
msgstr "Definieren Sie den Fremdschlüssel eventuell für Tabelle »%s«."
#. translator: %s is a SQL command name
-#: executor/nodeModifyTable.c:3069 executor/nodeModifyTable.c:3790
-#: executor/nodeModifyTable.c:3987
+#: executor/nodeModifyTable.c:3076 executor/nodeModifyTable.c:3797
+#: executor/nodeModifyTable.c:3994
#, c-format
msgid "%s command cannot affect row a second time"
msgstr "Befehl in %s kann eine Zeile nicht ein zweites Mal ändern"
-#: executor/nodeModifyTable.c:3071
+#: executor/nodeModifyTable.c:3078
#, c-format
msgid "Ensure that no rows proposed for insertion within the same command have duplicate constrained values."
msgstr "Stellen Sie sicher, dass keine im selben Befehl fürs Einfügen vorgesehene Zeilen doppelte Werte haben, die einen Constraint verletzen würden."
-#: executor/nodeModifyTable.c:3783 executor/nodeModifyTable.c:3980
+#: executor/nodeModifyTable.c:3790 executor/nodeModifyTable.c:3987
#, c-format
msgid "tuple to be updated or deleted was already modified by an operation triggered by the current command"
msgstr "das zu aktualisierende oder zu löschende Tupel wurde schon durch eine vom aktuellen Befehl ausgelöste Operation verändert"
-#: executor/nodeModifyTable.c:3792 executor/nodeModifyTable.c:3989
+#: executor/nodeModifyTable.c:3799 executor/nodeModifyTable.c:3996
#, c-format
msgid "Ensure that not more than one source row matches any one target row."
msgstr "Stellen Sie sicher, dass nicht mehr als eine Quellzeile auf jede Zielzeile passt."
-#: executor/nodeModifyTable.c:3866
+#: executor/nodeModifyTable.c:3873
#, c-format
msgid "tuple to be merged was already moved to another partition due to concurrent update"
msgstr "das zu mergende Tupel wurde schon durch ein gleichzeitiges Update in eine andere Partition verschoben"
-#: executor/nodeModifyTable.c:5603
+#: executor/nodeModifyTable.c:5638
#, c-format
msgid "FOR PORTION OF target was null"
msgstr ""
msgid "null is not allowed in column \"%s\""
msgstr "NULL ist in Spalte »%s« nicht erlaubt"
-#: executor/nodeWindowAgg.c:402
+#: executor/nodeWindowAgg.c:403
#, c-format
msgid "moving-aggregate transition function must not return null"
msgstr "Moving-Aggregat-Übergangsfunktion darf nicht NULL zurückgeben"
-#: executor/nodeWindowAgg.c:2223
+#: executor/nodeWindowAgg.c:2224
#, c-format
msgid "frame starting offset must not be null"
msgstr "Frame-Start-Offset darf nicht NULL sein"
-#: executor/nodeWindowAgg.c:2237
+#: executor/nodeWindowAgg.c:2238
#, c-format
msgid "frame starting offset must not be negative"
msgstr "Frame-Start-Offset darf nicht negativ sein"
-#: executor/nodeWindowAgg.c:2250
+#: executor/nodeWindowAgg.c:2251
#, c-format
msgid "frame ending offset must not be null"
msgstr "Frame-Ende-Offset darf nicht NULL sein"
-#: executor/nodeWindowAgg.c:2264
+#: executor/nodeWindowAgg.c:2265
#, c-format
msgid "frame ending offset must not be negative"
msgstr "Frame-Ende-Offset darf nicht negativ sein"
-#: executor/nodeWindowAgg.c:3079
+#: executor/nodeWindowAgg.c:3080
#, c-format
msgid "aggregate function %s does not support use as a window function"
msgstr "Aggregatfunktion %s unterstützt die Verwendung als Fensterfunktion nicht"
-#: executor/nodeWindowAgg.c:3641
+#: executor/nodeWindowAgg.c:3664
#, c-format
msgid "function %s does not allow RESPECT/IGNORE NULLS"
msgstr ""
msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE wird nicht unterstützt"
-#: executor/spi.c:1720 parser/analyze.c:3431
+#: executor/spi.c:1720 parser/analyze.c:3428
#, c-format
msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY."
msgstr "Scrollbare Cursor müssen READ ONLY sein."
msgid "for a generated column, GENERATED ALWAYS must be specified"
msgstr "für eine generierte Spalte muss GENERATED ALWAYS angegeben werden"
-#: gram.y:4628 utils/adt/ri_triggers.c:2390
+#: gram.y:4628 utils/adt/ri_triggers.c:2413
#, c-format
msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented"
msgstr "MATCH PARTIAL ist noch nicht implementiert"
msgid "duplicate trigger events specified"
msgstr "mehrere Trigger-Ereignisse angegeben"
-#: gram.y:6425 parser/parse_utilcmd.c:4268 parser/parse_utilcmd.c:4294
+#: gram.y:6425 parser/parse_utilcmd.c:4271 parser/parse_utilcmd.c:4297
#, c-format
msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
msgstr "Constraint, der als INITIALLY DEFERRED deklariert wurde, muss DEFERRABLE sein"
#: jsonpath_gram.y:270 jsonpath_gram.y:631 jsonpath_scan.l:625
#: jsonpath_scan.l:636 jsonpath_scan.l:646 jsonpath_scan.l:698
-#: utils/adt/bytea.c:259 utils/adt/encode.c:755 utils/adt/encode.c:820
+#: utils/adt/bytea.c:258 utils/adt/encode.c:755 utils/adt/encode.c:820
#: utils/adt/jsonfuncs.c:664
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type %s"
msgid "unexpected end after backslash"
msgstr "unerwartetes Ende nach Backslash"
-#: jsonpath_scan.l:201 repl_scanner.l:217 scan.l:719
+#: jsonpath_scan.l:201 repl_scanner.l:221 scan.l:719
msgid "unterminated quoted string"
msgstr "Zeichenkette in Anführungszeichen nicht abgeschlossen"
msgstr "OAuth ist für diesen Benutzer nicht richtig konfiguriert."
#: libpq/auth-oauth.c:545
-#, c-format
-msgid "The issuer and scope parameters must be set in pg_hba.conf."
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "The issuer and scope parameters must be set in pg_hba.conf."
+msgid "The options \"issuer\" and \"scope\" must be set in pg_hba.conf."
msgstr "Die Parameter issuer und scope müssen in pg_hba.conf gesetzt sein."
#: libpq/auth-oauth.c:619 libpq/auth-oauth.c:636 libpq/auth-oauth.c:658
msgstr "Validator hat keine Identität angegeben."
#: libpq/auth-oauth.c:794
-#, c-format
-msgid "%s module \"%s\" must define the symbol %s"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s module \"%s\" must define the symbol %s"
+msgid "OAuth validator module \"%s\" must define the symbol \"%s\""
msgstr "%s-Modul »%s« muss das Symbol %s definieren"
#: libpq/auth-oauth.c:807
-#, c-format
-msgid "%s module \"%s\": magic number mismatch"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s module \"%s\": magic number mismatch"
+msgid "OAuth validator module \"%s\": magic number mismatch"
msgstr "%s-Modul »%s«: magische Zahl stimmt nicht überein"
#: libpq/auth-oauth.c:809
msgstr "Server hat magische Zahl 0x%08X, Modul hat 0x%08X."
#: libpq/auth-oauth.c:818
-#, c-format
-msgid "%s module \"%s\" must provide a %s callback"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s module \"%s\" must provide a %s callback"
+msgid "OAuth validator module \"%s\" must provide a \"%s\" callback"
msgstr "%s-Modul »%s« muss einen %s-Callback zur Verfügung stellen"
#: libpq/auth-oauth.c:870
-#, c-format
-msgid "oauth_validator_libraries must be set for authentication method %s"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "oauth_validator_libraries must be set for authentication method %s"
+msgid "parameter \"%s\" must be set for authentication method \"%s\""
msgstr "oauth_validator_libraries muss gesetzt sein für Authentifizierungsmethode \"%s\""
-#: libpq/auth-oauth.c:872 libpq/auth-oauth.c:905 libpq/auth-oauth.c:921
-#: libpq/auth-oauth.c:1074 libpq/be-secure-common.c:223
+#: libpq/auth-oauth.c:872 libpq/auth-oauth.c:906 libpq/auth-oauth.c:923
+#: libpq/auth-oauth.c:1076 libpq/be-secure-common.c:223
#: libpq/be-secure-common.c:238 libpq/be-secure-common.c:248
#: libpq/be-secure-common.c:262 libpq/be-secure-common.c:272
#: libpq/be-secure-common.c:289 libpq/be-secure-common.c:306
#: libpq/be-secure-common.c:334 libpq/be-secure-common.c:344
-#: libpq/be-secure-openssl.c:272 libpq/be-secure-openssl.c:286
-#: libpq/be-secure-openssl.c:311 libpq/hba.c:327 libpq/hba.c:662
+#: libpq/be-secure-openssl.c:270 libpq/be-secure-openssl.c:284
+#: libpq/be-secure-openssl.c:309 libpq/hba.c:327 libpq/hba.c:662
#: libpq/hba.c:1247 libpq/hba.c:1267 libpq/hba.c:1290 libpq/hba.c:1303
#: libpq/hba.c:1356 libpq/hba.c:1384 libpq/hba.c:1392 libpq/hba.c:1404
#: libpq/hba.c:1425 libpq/hba.c:1438 libpq/hba.c:1463 libpq/hba.c:1490
msgstr "Zeile %d in Konfigurationsdatei »%s«"
#: libpq/auth-oauth.c:904
-#, c-format
-msgid "authentication method \"oauth\" requires argument \"validator\" to be set when oauth_validator_libraries contains multiple options"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "authentication method \"oauth\" requires argument \"validator\" to be set when oauth_validator_libraries contains multiple options"
+msgid "authentication method \"oauth\" requires option \"validator\" to be set when \"%s\" contains multiple options"
msgstr "Authentifizierungsmethode »oauth« erfordert, dass das Argument »validator« gesetzt ist, wenn oauth_validator_libraries mehrere Optionen enthält"
-#: libpq/auth-oauth.c:919
-#, c-format
-msgid "validator \"%s\" is not permitted by %s"
+#: libpq/auth-oauth.c:921
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "validator \"%s\" is not permitted by %s"
+msgid "validator \"%s\" is not permitted by \"%s\""
msgstr "Validator »%s« ist nicht durch %s erlaubt"
-#: libpq/auth-oauth.c:971
+#: libpq/auth-oauth.c:973
#, c-format
msgid "HBA option name \"%s\" is invalid and will be ignored"
msgstr ""
#. translator: the second %s is a function name
-#: libpq/auth-oauth.c:974
+#: libpq/auth-oauth.c:976
#, fuzzy, c-format
#| msgid "validator \"%s\" is not permitted by %s"
msgid "validator module \"%s\", in call to %s"
msgstr "Validator »%s« ist nicht durch %s erlaubt"
-#: libpq/auth-oauth.c:1064 libpq/auth-oauth.c:1068 libpq/hba.c:2322
+#: libpq/auth-oauth.c:1066 libpq/auth-oauth.c:1070 libpq/hba.c:2322
#, c-format
msgid "unrecognized authentication option name: \"%s\""
msgstr "unbekannter Authentifizierungsoptionsname: »%s«"
#. translator: the first %s is the name of the module
-#: libpq/auth-oauth.c:1071
+#: libpq/auth-oauth.c:1073
#, c-format
msgid "The installed validator module (\"%s\") did not define an option named \"%s\"."
msgstr ""
-#: libpq/auth-oauth.c:1073
+#: libpq/auth-oauth.c:1075
#, c-format
msgid "All OAuth connections matching this line will fail. Correct the option and reload the server configuration."
msgstr ""
msgid "Garbage found at the end of client-final-message."
msgstr "Müll am Ende der »client-final-message« gefunden."
-#: libpq/auth.c:259
+#: libpq/auth.c:261
#, c-format
msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected"
msgstr "Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen: Host abgelehnt"
-#: libpq/auth.c:262
+#: libpq/auth.c:264
#, c-format
msgid "\"trust\" authentication failed for user \"%s\""
msgstr "»trust«-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen"
-#: libpq/auth.c:265
+#: libpq/auth.c:267
#, c-format
msgid "Ident authentication failed for user \"%s\""
msgstr "Ident-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen"
-#: libpq/auth.c:268
+#: libpq/auth.c:270
#, c-format
msgid "Peer authentication failed for user \"%s\""
msgstr "Peer-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen"
-#: libpq/auth.c:273
+#: libpq/auth.c:275
#, c-format
msgid "password authentication failed for user \"%s\""
msgstr "Passwort-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen"
-#: libpq/auth.c:278
+#: libpq/auth.c:280
#, c-format
msgid "GSSAPI authentication failed for user \"%s\""
msgstr "GSSAPI-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen"
-#: libpq/auth.c:281
+#: libpq/auth.c:283
#, c-format
msgid "SSPI authentication failed for user \"%s\""
msgstr "SSPI-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen"
-#: libpq/auth.c:284
+#: libpq/auth.c:286
#, c-format
msgid "PAM authentication failed for user \"%s\""
msgstr "PAM-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen"
-#: libpq/auth.c:287
+#: libpq/auth.c:289
#, c-format
msgid "BSD authentication failed for user \"%s\""
msgstr "BSD-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen"
-#: libpq/auth.c:290
+#: libpq/auth.c:292
#, c-format
msgid "LDAP authentication failed for user \"%s\""
msgstr "LDAP-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen"
-#: libpq/auth.c:293
+#: libpq/auth.c:295
#, c-format
msgid "certificate authentication failed for user \"%s\""
msgstr "Zertifikatauthentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen"
-#: libpq/auth.c:296
+#: libpq/auth.c:298
#, c-format
msgid "OAuth bearer authentication failed for user \"%s\""
msgstr "OAuth-Bearer-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen"
-#: libpq/auth.c:299
+#: libpq/auth.c:301
#, c-format
msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method"
msgstr "Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen: ungültige Authentifizierungsmethode"
-#: libpq/auth.c:303
+#: libpq/auth.c:305
#, c-format
msgid "Connection matched file \"%s\" line %d: \"%s\""
msgstr "Verbindung stimmte mit Datei »%s« Zeile %d überein: »%s«"
-#: libpq/auth.c:349
+#: libpq/auth.c:351
#, c-format
msgid "authentication identifier set more than once"
msgstr "Authentifizierungsbezeichner mehrmals gesetzt"
-#: libpq/auth.c:350
+#: libpq/auth.c:352
#, c-format
msgid "previous identifier: \"%s\"; new identifier: \"%s\""
msgstr "vorheriger Bezeichner: »%s«; neuer Bezeichner: »%s«"
-#: libpq/auth.c:360
+#: libpq/auth.c:362
#, c-format
msgid "connection authenticated: identity=\"%s\" method=%s (%s:%d)"
msgstr "Verbindung authentifiziert: Identität=»%s« Methode=%s (%s:%d)"
-#: libpq/auth.c:409
+#: libpq/auth.c:411
#, c-format
msgid "client certificates can only be checked if a root certificate store is available"
msgstr "Client-Zertifikate können nur überprüft werden, wenn Wurzelzertifikat verfügbar ist"
-#: libpq/auth.c:420
+#: libpq/auth.c:422
#, c-format
msgid "connection requires a valid client certificate"
msgstr "Verbindung erfordert ein gültiges Client-Zertifikat"
-#: libpq/auth.c:451 libpq/auth.c:497
+#: libpq/auth.c:453 libpq/auth.c:499
msgid "GSS encryption"
msgstr "GSS-Verschlüsselung"
-#: libpq/auth.c:454 libpq/auth.c:500
+#: libpq/auth.c:456 libpq/auth.c:502
msgid "SSL encryption"
msgstr "SSL-Verschlüsselung"
-#: libpq/auth.c:456 libpq/auth.c:502
+#: libpq/auth.c:458 libpq/auth.c:504
msgid "no encryption"
msgstr "keine Verschlüsselung"
#. translator: last %s describes encryption state
-#: libpq/auth.c:462
+#: libpq/auth.c:464
#, c-format
msgid "pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\", %s"
msgstr "pg_hba.conf lehnt Replikationsverbindung ab für Host »%s«, Benutzer »%s«, %s"
#. translator: last %s describes encryption state
-#: libpq/auth.c:469
+#: libpq/auth.c:471
#, c-format
msgid "pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s"
msgstr "pg_hba.conf lehnt Verbindung ab für Host »%s«, Benutzer »%s«, Datenbank »%s«, %s"
-#: libpq/auth.c:507
+#: libpq/auth.c:509
#, c-format
msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup matches."
msgstr "Auflösung der Client-IP-Adresse ergab »%s«, Vorwärtsauflösung stimmt überein."
-#: libpq/auth.c:510
+#: libpq/auth.c:512
#, c-format
msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup not checked."
msgstr "Auflösung der Client-IP-Adresse ergab »%s«, Vorwärtsauflösung nicht geprüft."
-#: libpq/auth.c:513
+#: libpq/auth.c:515
#, c-format
msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup does not match."
msgstr "Auflösung der Client-IP-Adresse ergab »%s«, Vorwärtsauflösung stimmt nicht überein."
-#: libpq/auth.c:516
+#: libpq/auth.c:518
#, c-format
msgid "Could not translate client host name \"%s\" to IP address: %s."
msgstr "Konnte Client-Hostnamen »%s« nicht in IP-Adresse übersetzen: %s."
-#: libpq/auth.c:521
+#: libpq/auth.c:523
#, c-format
msgid "Could not resolve client IP address to a host name: %s."
msgstr "Konnte Client-IP-Adresse nicht in einen Hostnamen auflösen: %s."
#. translator: last %s describes encryption state
-#: libpq/auth.c:529
+#: libpq/auth.c:531
#, c-format
msgid "no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s\", %s"
msgstr "kein pg_hba.conf-Eintrag für Replikationsverbindung von Host »%s«, Benutzer »%s«, %s"
#. translator: last %s describes encryption state
-#: libpq/auth.c:537
+#: libpq/auth.c:539
#, c-format
msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s"
msgstr "kein pg_hba.conf-Eintrag für Host »%s«, Benutzer »%s«, Datenbank »%s«, %s"
-#: libpq/auth.c:659
+#: libpq/auth.c:661
#, c-format
msgid "connection authenticated: user=\"%s\" method=%s (%s:%d)"
msgstr "Verbindung authentifiziert: Benutzer=»%s« Methode=%s (%s:%d)"
-#: libpq/auth.c:731
+#: libpq/auth.c:733
#, c-format
msgid "expected password response, got message type %d"
msgstr "Passwort-Antwort erwartet, Message-Typ %d empfangen"
-#: libpq/auth.c:752
+#: libpq/auth.c:754
#, c-format
msgid "invalid password packet size"
msgstr "ungültige Größe des Passwortpakets"
-#: libpq/auth.c:770
+#: libpq/auth.c:772
#, c-format
msgid "empty password returned by client"
msgstr "Client gab leeres Passwort zurück"
-#: libpq/auth.c:898
+#: libpq/auth.c:906
#, c-format
msgid "could not generate random MD5 salt"
msgstr "konnte zufälliges MD5-Salt nicht erzeugen"
-#: libpq/auth.c:949 libpq/be-secure-gssapi.c:555
+#: libpq/auth.c:945
+#, fuzzy
+#| msgid "setting an MD5-encrypted password"
+msgid "authenticated with an MD5-encrypted password"
+msgstr "ein MD5-verschlüsseltes Passwort wird gesetzt"
+
+#: libpq/auth.c:946 libpq/crypt.c:247
+#, c-format
+msgid "MD5 password support is deprecated and will be removed in a future release of PostgreSQL."
+msgstr "Unterstützung für MD5-Passwörter ist veraltet und wird in einer zukünftigen Version von PostgreSQL entfernt werden."
+
+#: libpq/auth.c:982 libpq/be-secure-gssapi.c:555
#, c-format
msgid "could not set environment: %m"
msgstr "konnte Umgebung nicht setzen: %m"
-#: libpq/auth.c:988
+#: libpq/auth.c:1021
#, c-format
msgid "expected GSS response, got message type %d"
msgstr "GSS-Antwort erwartet, Message-Typ %d empfangen"
-#: libpq/auth.c:1054
+#: libpq/auth.c:1087
msgid "accepting GSS security context failed"
msgstr "Annahme des GSS-Sicherheitskontexts fehlgeschlagen"
-#: libpq/auth.c:1095
+#: libpq/auth.c:1128
msgid "retrieving GSS user name failed"
msgstr "Abfrage des GSS-Benutzernamens fehlgeschlagen"
-#: libpq/auth.c:1241
+#: libpq/auth.c:1274
msgid "could not acquire SSPI credentials"
msgstr "konnte SSPI-Credentials nicht erhalten"
-#: libpq/auth.c:1266
+#: libpq/auth.c:1299
#, c-format
msgid "expected SSPI response, got message type %d"
msgstr "SSPI-Antwort erwartet, Message-Typ %d empfangen"
-#: libpq/auth.c:1344
+#: libpq/auth.c:1377
msgid "could not accept SSPI security context"
msgstr "konnte SSPI-Sicherheitskontext nicht akzeptieren"
-#: libpq/auth.c:1385
+#: libpq/auth.c:1418
msgid "could not get token from SSPI security context"
msgstr "konnte kein Token vom SSPI-Sicherheitskontext erhalten"
-#: libpq/auth.c:1521 libpq/auth.c:1540
+#: libpq/auth.c:1554 libpq/auth.c:1573
#, c-format
msgid "could not translate name"
msgstr "konnte Namen nicht umwandeln"
-#: libpq/auth.c:1553
+#: libpq/auth.c:1586
#, c-format
msgid "realm name too long"
msgstr "Realm-Name zu lang"
-#: libpq/auth.c:1568
+#: libpq/auth.c:1601
#, c-format
msgid "translated account name too long"
msgstr "umgewandelter Account-Name zu lang"
-#: libpq/auth.c:1756
+#: libpq/auth.c:1789
#, c-format
msgid "could not create socket for Ident connection: %m"
msgstr "konnte Socket für Ident-Verbindung nicht erzeugen: %m"
-#: libpq/auth.c:1771
+#: libpq/auth.c:1804
#, c-format
msgid "could not bind to local address \"%s\": %m"
msgstr "konnte nicht mit lokaler Adresse »%s« verbinden: %m"
-#: libpq/auth.c:1783
+#: libpq/auth.c:1816
#, c-format
msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
msgstr "konnte nicht mit Ident-Server auf Adresse »%s«, Port %s verbinden: %m"
-#: libpq/auth.c:1805
+#: libpq/auth.c:1838
#, c-format
msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
msgstr "konnte Anfrage an Ident-Server auf Adresse »%s«, Port %s nicht senden: %m"
-#: libpq/auth.c:1822
+#: libpq/auth.c:1855
#, c-format
msgid "could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
msgstr "konnte Antwort von Ident-Server auf Adresse »%s«, Port %s nicht empfangen: %m"
-#: libpq/auth.c:1832
+#: libpq/auth.c:1865
#, c-format
msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\""
msgstr "ungültig formatierte Antwort vom Ident-Server: »%s«"
-#: libpq/auth.c:1888
+#: libpq/auth.c:1921
#, c-format
msgid "peer authentication is not supported on this platform"
msgstr "Peer-Authentifizierung wird auf dieser Plattform nicht unterstützt"
-#: libpq/auth.c:1892
+#: libpq/auth.c:1925
#, c-format
msgid "could not get peer credentials: %m"
msgstr "konnte Credentials von Gegenstelle nicht ermitteln: %m"
-#: libpq/auth.c:1902
+#: libpq/auth.c:1935
#, c-format
msgid "could not look up local user ID %ld: %m"
msgstr "konnte lokale Benutzer-ID %ld nicht nachschlagen: %m"
-#: libpq/auth.c:1908
+#: libpq/auth.c:1941
#, c-format
msgid "local user with ID %ld does not exist"
msgstr "lokaler Benutzer mit ID %ld existiert nicht"
-#: libpq/auth.c:2008
+#: libpq/auth.c:2041
#, c-format
msgid "error from underlying PAM layer: %s"
msgstr "Fehler von der unteren PAM-Ebene: %s"
-#: libpq/auth.c:2019
+#: libpq/auth.c:2052
#, c-format
msgid "unsupported PAM conversation %d/\"%s\""
msgstr "nicht unterstützte PAM-Conversation: %d/»%s«"
-#: libpq/auth.c:2076
+#: libpq/auth.c:2109
#, c-format
msgid "could not create PAM authenticator: %s"
msgstr "konnte PAM-Authenticator nicht erzeugen: %s"
-#: libpq/auth.c:2087
+#: libpq/auth.c:2120
#, c-format
msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s"
msgstr "pam_set_item(PAM_USER) fehlgeschlagen: %s"
-#: libpq/auth.c:2119
+#: libpq/auth.c:2152
#, c-format
msgid "pam_set_item(PAM_RHOST) failed: %s"
msgstr "pam_set_item(PAM_RHOST) fehlgeschlagen: %s"
-#: libpq/auth.c:2131
+#: libpq/auth.c:2164
#, c-format
msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s"
msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) fehlgeschlagen: %s"
-#: libpq/auth.c:2144
+#: libpq/auth.c:2177
#, c-format
msgid "pam_authenticate failed: %s"
msgstr "pam_authenticate fehlgeschlagen: %s"
-#: libpq/auth.c:2157
+#: libpq/auth.c:2190
#, c-format
msgid "pam_acct_mgmt failed: %s"
msgstr "pam_acct_mgmt fehlgeschlagen: %s"
-#: libpq/auth.c:2168
+#: libpq/auth.c:2201
#, c-format
msgid "could not release PAM authenticator: %s"
msgstr "konnte PAM-Authenticator nicht freigeben: %s"
-#: libpq/auth.c:2248
+#: libpq/auth.c:2281
#, fuzzy, c-format
#| msgid "could not initialize LDAP: error code %d"
msgid "could not initialize LDAP: error code %lu"
msgstr "konnte LDAP nicht initialisieren: Fehlercode %d"
-#: libpq/auth.c:2285
+#: libpq/auth.c:2318
#, c-format
msgid "could not extract domain name from ldapbasedn"
msgstr "konnte keinen Domain-Namen aus ldapbasedn herauslesen"
-#: libpq/auth.c:2293
+#: libpq/auth.c:2326
#, c-format
msgid "LDAP authentication could not find DNS SRV records for \"%s\""
msgstr "LDAP-Authentifizierung konnte keine DNS-SRV-Einträge für »%s« finden"
-#: libpq/auth.c:2295
+#: libpq/auth.c:2328
#, c-format
msgid "Set an LDAP server name explicitly."
msgstr "Geben Sie einen LDAP-Servernamen explizit an."
-#: libpq/auth.c:2347
+#: libpq/auth.c:2380
#, c-format
msgid "could not initialize LDAP: %s"
msgstr "konnte LDAP nicht initialisieren: %s"
-#: libpq/auth.c:2357
+#: libpq/auth.c:2390
#, c-format
msgid "ldaps not supported with this LDAP library"
msgstr "ldaps wird mit dieser LDAP-Bibliothek nicht unterstützt"
-#: libpq/auth.c:2365
+#: libpq/auth.c:2398
#, c-format
msgid "could not initialize LDAP: %m"
msgstr "konnte LDAP nicht initialisieren: %m"
-#: libpq/auth.c:2375
+#: libpq/auth.c:2408
#, c-format
msgid "could not set LDAP protocol version: %s"
msgstr "konnte LDAP-Protokollversion nicht setzen: %s"
-#: libpq/auth.c:2391
+#: libpq/auth.c:2424
#, c-format
msgid "could not start LDAP TLS session: %s"
msgstr "konnte LDAP-TLS-Sitzung nicht starten: %s"
-#: libpq/auth.c:2468
+#: libpq/auth.c:2501
#, c-format
msgid "LDAP server not specified, and no ldapbasedn"
msgstr "LDAP-Server nicht angegeben, und kein ldapbasedn"
-#: libpq/auth.c:2475
+#: libpq/auth.c:2508
#, c-format
msgid "LDAP server not specified"
msgstr "LDAP-Server nicht angegeben"
-#: libpq/auth.c:2537
+#: libpq/auth.c:2570
#, c-format
msgid "invalid character in user name for LDAP authentication"
msgstr "ungültiges Zeichen im Benutzernamen für LDAP-Authentifizierung"
-#: libpq/auth.c:2554
+#: libpq/auth.c:2587
#, c-format
msgid "could not perform initial LDAP bind for ldapbinddn \"%s\" on server \"%s\": %s"
msgstr "erstes LDAP-Binden für ldapbinddn »%s« auf Server »%s« fehlgeschlagen: %s"
-#: libpq/auth.c:2584
+#: libpq/auth.c:2617
#, c-format
msgid "could not search LDAP for filter \"%s\" on server \"%s\": %s"
msgstr "konnte LDAP nicht mit Filter »%s« auf Server »%s« durchsuchen: %s"
-#: libpq/auth.c:2600
+#: libpq/auth.c:2633
#, c-format
msgid "LDAP user \"%s\" does not exist"
msgstr "LDAP-Benutzer »%s« existiert nicht"
-#: libpq/auth.c:2601
+#: libpq/auth.c:2634
#, c-format
msgid "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned no entries."
msgstr "LDAP-Suche nach Filter »%s« auf Server »%s« gab keine Einträge zurück."
-#: libpq/auth.c:2605
+#: libpq/auth.c:2638
#, c-format
msgid "LDAP user \"%s\" is not unique"
msgstr "LDAP-Benutzer »%s« ist nicht eindeutig"
-#: libpq/auth.c:2606
+#: libpq/auth.c:2639
#, c-format
msgid "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned %d entry."
msgid_plural "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned %d entries."
msgstr[0] "LDAP-Suche nach Filter »%s« auf Server »%s« gab %d Eintrag zurück."
msgstr[1] "LDAP-Suche nach Filter »%s« auf Server »%s« gab %d Einträge zurück."
-#: libpq/auth.c:2626
+#: libpq/auth.c:2659
#, c-format
msgid "could not get dn for the first entry matching \"%s\" on server \"%s\": %s"
msgstr "konnte DN fũr den ersten Treffer für »%s« auf Server »%s« nicht lesen: %s"
-#: libpq/auth.c:2653
+#: libpq/auth.c:2686
#, c-format
msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": %s"
msgstr "LDAP-Login fehlgeschlagen für Benutzer »%s« auf Server »%s«: %s"
-#: libpq/auth.c:2685
+#: libpq/auth.c:2718
#, c-format
msgid "LDAP diagnostics: %s"
msgstr "LDAP-Diagnostik: %s"
-#: libpq/auth.c:2723
+#: libpq/auth.c:2756
#, c-format
msgid "certificate authentication failed for user \"%s\": client certificate contains no user name"
msgstr "Zertifikatauthentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen: Client-Zertifikat enthält keinen Benutzernamen"
-#: libpq/auth.c:2744
+#: libpq/auth.c:2777
#, c-format
msgid "certificate authentication failed for user \"%s\": unable to retrieve subject DN"
msgstr "Zertifikatauthentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen: konnte Subject-DN nicht abfragen"
-#: libpq/auth.c:2767
+#: libpq/auth.c:2800
#, c-format
msgid "certificate validation (clientcert=verify-full) failed for user \"%s\": DN mismatch"
msgstr "Zertifikatüberprüfung (clientcert=verify=full) für Benutzer »%s« fehlgeschlagen: DN stimmt nicht überein"
-#: libpq/auth.c:2772
+#: libpq/auth.c:2805
#, c-format
msgid "certificate validation (clientcert=verify-full) failed for user \"%s\": CN mismatch"
msgstr "Zertifikatüberprüfung (clientcert=verify=full) für Benutzer »%s« fehlgeschlagen: CN stimmt nicht überein"
msgid "GSSAPI size check error"
msgstr "GSSAPI-Fehler bei der Größenprüfung"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:216
+#: libpq/be-secure-openssl.c:214
#, fuzzy, c-format
#| msgid "ldaps not supported with this LDAP library"
msgid "ssl_sni is not supported with LibreSSL"
msgstr "ldaps wird mit dieser LDAP-Bibliothek nicht unterstützt"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:233
+#: libpq/be-secure-openssl.c:231
#, fuzzy, c-format
#| msgid "could not load library \"%s\": %s"
msgid "could not load \"%s\": %s"
msgstr "konnte Bibliothek »%s« nicht laden: %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:271
+#: libpq/be-secure-openssl.c:269
#, fuzzy, c-format
#| msgid "multiple recovery targets specified"
msgid "multiple default hosts specified"
msgstr "mehrere Wiederherstellungsziele angegeben"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:285
+#: libpq/be-secure-openssl.c:283
#, fuzzy, c-format
#| msgid "multiple recovery targets specified"
msgid "multiple no_sni hosts specified"
msgstr "mehrere Wiederherstellungsziele angegeben"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:309
+#: libpq/be-secure-openssl.c:307
#, fuzzy, c-format
#| msgid "multiple recovery targets specified"
msgid "multiple entries for host \"%s\" specified"
msgstr "mehrere Wiederherstellungsziele angegeben"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:367
+#: libpq/be-secure-openssl.c:365
#, fuzzy, c-format
#| msgid "SSL configuration was not reloaded"
msgid "no SSL configurations loaded"
msgstr "SSL-Konfiguration wurde nicht neu geladen"
#. translator: The two %s contain filenames
-#: libpq/be-secure-openssl.c:369
+#: libpq/be-secure-openssl.c:367
#, fuzzy, c-format
#| msgid "line %d of configuration file \"%s\": \"%s\""
msgid "If ssl_sni is enabled then add configuration to \"%s\", else \"%s\""
msgstr "Zeile %d in Konfigurationsdatei »%s«: »%s«"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:390 libpq/be-secure-openssl.c:622
+#: libpq/be-secure-openssl.c:388 libpq/be-secure-openssl.c:620
#, c-format
msgid "could not create SSL context: %s"
msgstr "konnte SSL-Kontext nicht erzeugen: %s"
#. translator: first %s is a GUC option name, second %s is its value
-#: libpq/be-secure-openssl.c:425 libpq/be-secure-openssl.c:448
+#: libpq/be-secure-openssl.c:423 libpq/be-secure-openssl.c:446
#, c-format
msgid "\"%s\" setting \"%s\" not supported by this build"
msgstr "»%s«-Wert »%s« wird von dieser Installation nicht unterstützt"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:435
+#: libpq/be-secure-openssl.c:433
#, c-format
msgid "could not set minimum SSL protocol version"
msgstr "konnte minimale SSL-Protokollversion nicht setzen"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:458
+#: libpq/be-secure-openssl.c:456
#, c-format
msgid "could not set maximum SSL protocol version"
msgstr "konnte maximale SSL-Protokollversion nicht setzen"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:475
+#: libpq/be-secure-openssl.c:473
#, c-format
msgid "could not set SSL protocol version range"
msgstr "konnte SSL-Protokollversionsbereich nicht setzen"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:476
+#: libpq/be-secure-openssl.c:474
#, c-format
msgid "\"%s\" cannot be higher than \"%s\""
msgstr "»%s« kann nicht höher als »%s« sein"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:529
+#: libpq/be-secure-openssl.c:527
#, c-format
msgid "could not set the TLSv1.2 cipher list (no valid ciphers available)"
msgstr "konnte TLSv1.2-Cipher-Liste nicht setzen (keine gültigen Ciphers verfügbar)"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:544
+#: libpq/be-secure-openssl.c:542
#, c-format
msgid "could not set the TLSv1.3 cipher suites (no valid ciphers available)"
msgstr "konnte TLSv1.3-Cipher-Suites nicht setzen (keine gültigen Ciphers verfügbar)"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:643
+#: libpq/be-secure-openssl.c:641
#, c-format
msgid "SNI is enabled; installed TLS init hook will be ignored"
msgstr ""
#. translator: first %s is a GUC, second %s contains a filename
-#: libpq/be-secure-openssl.c:645
+#: libpq/be-secure-openssl.c:643
#, c-format
msgid "TLS init hooks are incompatible with SNI. Set \"%s\" to \"off\" to make use of the hook that is currently installed, or remove the hook and use per-host passphrase commands in \"%s\"."
msgstr ""
-#: libpq/be-secure-openssl.c:697
+#: libpq/be-secure-openssl.c:695
#, c-format
msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s"
msgstr "konnte Serverzertifikatsdatei »%s« nicht laden: %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:721
+#: libpq/be-secure-openssl.c:719
#, c-format
msgid "private key file \"%s\" cannot be reloaded because it requires a passphrase"
msgstr "private Schlüsseldatei »%s« kann nicht neu geladen werden, weil sie eine Passphrase benötigt"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:726
+#: libpq/be-secure-openssl.c:724
#, c-format
msgid "could not load private key file \"%s\": %s"
msgstr "konnte private Schlüsseldatei »%s« nicht laden: %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:735
+#: libpq/be-secure-openssl.c:733
#, c-format
msgid "check of private key failed: %s"
msgstr "Überprüfung des privaten Schlüssels fehlgeschlagen: %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:752
+#: libpq/be-secure-openssl.c:750
#, c-format
msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s"
msgstr "konnte Root-Zertifikat-Datei »%s« nicht laden: %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:791
+#: libpq/be-secure-openssl.c:789
#, c-format
msgid "could not load SSL certificate revocation list file \"%s\": %s"
msgstr "konnte SSL-Certificate-Revocation-List-Datei »%s« nicht laden: %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:799
+#: libpq/be-secure-openssl.c:797
#, c-format
msgid "could not load SSL certificate revocation list directory \"%s\": %s"
msgstr "konnte SSL-Certificate-Revocation-List-Verzeichnis »%s« nicht laden: %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:807
+#: libpq/be-secure-openssl.c:805
#, c-format
msgid "could not load SSL certificate revocation list file \"%s\" or directory \"%s\": %s"
msgstr "konnte SSL-Certificate-Revocation-List-Datei »%s« oder -Verzeichnis »%s« nicht laden: %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:850
+#: libpq/be-secure-openssl.c:848
#, c-format
msgid "could not initialize SSL connection: SSL context not set up"
msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht initialisieren: SSL-Kontext nicht eingerichtet"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:864
+#: libpq/be-secure-openssl.c:862
#, c-format
msgid "could not initialize SSL connection: %s"
msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht initialisieren: %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:872
+#: libpq/be-secure-openssl.c:870
#, c-format
msgid "could not set SSL socket: %s"
msgstr "konnte SSL-Socket nicht setzen: %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:964
+#: libpq/be-secure-openssl.c:962
#, c-format
msgid "could not accept SSL connection: %m"
msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht annehmen: %m"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:968 libpq/be-secure-openssl.c:1026
+#: libpq/be-secure-openssl.c:966 libpq/be-secure-openssl.c:1024
#, c-format
msgid "could not accept SSL connection: EOF detected"
msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht annehmen: EOF entdeckt"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1009
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1007
#, c-format
msgid "could not accept SSL connection: %s"
msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht annehmen: %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1013
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1011
#, c-format
msgid "This may indicate that the client does not support any SSL protocol version between %s and %s."
msgstr "Das zeigt möglicherweise an, dass der Client keine SSL-Protokollversion zwischen %s und %s unterstützt."
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1031 libpq/be-secure-openssl.c:1246
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1316
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1029 libpq/be-secure-openssl.c:1244
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1314
#, c-format
msgid "unrecognized SSL error code: %d"
msgstr "unbekannter SSL-Fehlercode: %d"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1059
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1057
#, c-format
msgid "received SSL connection request with unexpected ALPN protocol"
msgstr "SSL-Verbindungsanfrage mit unerwartetem ALPN-Protokoll erhalten"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1103
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1101
#, c-format
msgid "SSL certificate's common name contains embedded null"
msgstr "Common-Name im SSL-Zertifikat enthält Null-Byte"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1149
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1147
#, c-format
msgid "SSL certificate's distinguished name contains embedded null"
msgstr "Distinguished Name im SSL-Zertifikat enthält Null-Byte"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1235 libpq/be-secure-openssl.c:1300
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1233 libpq/be-secure-openssl.c:1298
#, c-format
msgid "SSL error: %s"
msgstr "SSL-Fehler: %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1483
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1481
#, c-format
msgid "could not open DH parameters file \"%s\": %m"
msgstr "konnte DH-Parameterdatei »%s« nicht öffnen: %m"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1495
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1493
#, c-format
msgid "could not load DH parameters file: %s"
msgstr "konnte DH-Parameterdatei nicht laden: %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1505
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1503
#, c-format
msgid "invalid DH parameters: %s"
msgstr "ungültige DH-Parameter: %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1514
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1512
#, c-format
msgid "invalid DH parameters: p is not prime"
msgstr "ungültige DH-Parameter: p ist keine Primzahl"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1523
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1521
#, c-format
msgid "invalid DH parameters: neither suitable generator or safe prime"
msgstr "ungültige DH-Parameter: weder geeigneter Generator noch sichere Primzahl"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1669
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1667
#, c-format
msgid "Client certificate verification failed at depth %d: %s."
msgstr "Überprüfung des Client-Zertifikats ist auf Tiefe %d fehlgeschlagen: %s."
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1706
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1704
#, c-format
msgid "Failed certificate data (unverified): subject \"%s\", serial number %s, issuer \"%s\"."
msgstr "Daten des fehlgeschlagenen Zertifikats (nicht verifiziert): Subject »%s«, Seriennummer %s, Aussteller »%s«."
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1707
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1705
msgid "unknown"
msgstr "unbekannt"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:2032
+#: libpq/be-secure-openssl.c:2030
#, c-format
msgid "no hostname provided in callback, and no fallback configured"
msgstr ""
-#: libpq/be-secure-openssl.c:2056
+#: libpq/be-secure-openssl.c:2054
#, c-format
msgid "failed to switch to SSL configuration for host, terminating connection"
msgstr ""
-#: libpq/be-secure-openssl.c:2092
+#: libpq/be-secure-openssl.c:2090
#, c-format
msgid "DH: could not load DH parameters"
msgstr "DH: konnte DH-Parameter nicht laden"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:2100
+#: libpq/be-secure-openssl.c:2098
#, c-format
msgid "DH: could not set DH parameters: %s"
msgstr "DH: konnte DH-Parameter nicht setzen: %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:2130
+#: libpq/be-secure-openssl.c:2127
#, c-format
msgid "could not set group names specified in ssl_groups: %s"
msgstr "konnte die in ssl_groups angegebenen Gruppennamen nicht setzen: %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:2132
+#: libpq/be-secure-openssl.c:2129
msgid "No valid groups found"
msgstr "Keine gültigen Gruppen gefunden"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:2133
+#: libpq/be-secure-openssl.c:2130
#, c-format
msgid "Ensure that each group name is spelled correctly and supported by the installed version of OpenSSL."
msgstr "Stellen Sie sicher, dass jeder Gruppenname richtig geschrieben ist und von der installierten Version von OpenSSL unterstützt wird."
-#: libpq/be-secure-openssl.c:2179
+#: libpq/be-secure-openssl.c:2175
msgid "no SSL error reported"
msgstr "kein SSL-Fehler berichtet"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:2197
+#: libpq/be-secure-openssl.c:2193
#, c-format
msgid "SSL error code %lu"
msgstr "SSL-Fehlercode %lu"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:2354
+#: libpq/be-secure-openssl.c:2350
#, c-format
msgid "could not create BIO"
msgstr "konnte BIO nicht erzeugen"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:2364
+#: libpq/be-secure-openssl.c:2360
#, c-format
msgid "could not get NID for ASN1_OBJECT object"
msgstr "konnte NID für ASN1_OBJECT-Objekt nicht ermitteln"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:2372
+#: libpq/be-secure-openssl.c:2368
#, c-format
msgid "could not convert NID %d to an ASN1_OBJECT structure"
msgstr "konnte NID %d nicht in eine ASN1_OBJECT-Struktur umwandeln"
msgid "setting an MD5-encrypted password"
msgstr "ein MD5-verschlüsseltes Passwort wird gesetzt"
-#: libpq/crypt.c:247 libpq/crypt.c:309
-#, c-format
-msgid "MD5 password support is deprecated and will be removed in a future release of PostgreSQL."
-msgstr "Unterstützung für MD5-Passwörter ist veraltet und wird in einer zukünftigen Version von PostgreSQL entfernt werden."
-
#: libpq/crypt.c:248
#, c-format
msgid "Refer to the PostgreSQL documentation for details about migrating to another password type."
msgid "User \"%s\" has a password that cannot be used with MD5 authentication."
msgstr "Benutzer »%s« hat ein Passwort, das nicht mit MD5-Authentifizierung verwendet werden kann."
-#: libpq/crypt.c:308
-#, fuzzy
-#| msgid "setting an MD5-encrypted password"
-msgid "authenticated with an MD5-encrypted password"
-msgstr "ein MD5-verschlüsseltes Passwort wird gesetzt"
-
-#: libpq/crypt.c:317 libpq/crypt.c:359 libpq/crypt.c:379
+#: libpq/crypt.c:301 libpq/crypt.c:343 libpq/crypt.c:364
#, c-format
msgid "Password does not match for user \"%s\"."
msgstr "Passwort stimmt nicht überein für Benutzer »%s«."
-#: libpq/crypt.c:398
+#: libpq/crypt.c:383
#, c-format
msgid "Password of user \"%s\" is in unrecognized format."
msgstr "Passwort von Benutzer »%s« hat unbekanntes Format."
msgid "could not receive data from client: %m"
msgstr "konnte Daten vom Client nicht empfangen: %m"
-#: libpq/pqcomm.c:1151 tcop/postgres.c:4589
+#: libpq/pqcomm.c:1151 tcop/postgres.c:4590
#, c-format
msgid "terminating connection because protocol synchronization was lost"
msgstr "Verbindung wird abgebrochen, weil Protokollsynchronisierung verloren wurde"
msgid "relation \"%s\" does not have a composite type"
msgstr "Relation »%s« hat keinen zusammengesetzten Typ"
-#: nodes/nodeFuncs.c:118 nodes/nodeFuncs.c:149 parser/parse_coerce.c:2603
-#: parser/parse_coerce.c:2741 parser/parse_coerce.c:2788
-#: parser/parse_expr.c:2152 parser/parse_func.c:724 parser/parse_oper.c:914
+#: nodes/nodeFuncs.c:118 nodes/nodeFuncs.c:149 parser/parse_coerce.c:2602
+#: parser/parse_coerce.c:2740 parser/parse_coerce.c:2787
+#: parser/parse_expr.c:2152 parser/parse_func.c:730 parser/parse_oper.c:920
#: utils/adt/array_userfuncs.c:1959 utils/fmgr/funcapi.c:671
#, c-format
msgid "could not find array type for data type %s"
msgstr "MERGE kann für Relation »%s« nicht ausgeführt werden"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: optimizer/plan/initsplan.c:2142
+#: optimizer/plan/initsplan.c:2193
#, c-format
msgid "%s cannot be applied to the nullable side of an outer join"
msgstr "%s kann nicht auf die nullbare Seite eines äußeren Verbundes angewendet werden"
+#: optimizer/plan/planner.c:873
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot set generated column \"%s\""
+msgid "cannot use generated column \"%s\" in FOR PORTION OF"
+msgstr "kann generierte Spalte »%s« nicht setzen"
+
+#: optimizer/plan/planner.c:1114
+#, c-format
+msgid "FOR PORTION OF bounds cannot contain volatile functions"
+msgstr ""
+
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: optimizer/plan/planner.c:1611 parser/analyze.c:2192 parser/analyze.c:2451
-#: parser/analyze.c:3754
+#: optimizer/plan/planner.c:1782 parser/analyze.c:2188 parser/analyze.c:2447
+#: parser/analyze.c:3751
#, c-format
msgid "%s is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
msgstr "%s ist nicht in UNION/INTERSECT/EXCEPT erlaubt"
-#: optimizer/plan/planner.c:2357 optimizer/plan/planner.c:4236
+#: optimizer/plan/planner.c:2528 optimizer/plan/planner.c:4407
#, c-format
msgid "could not implement GROUP BY"
msgstr "konnte GROUP BY nicht implementieren"
-#: optimizer/plan/planner.c:2358 optimizer/plan/planner.c:4237
-#: optimizer/plan/planner.c:4918 optimizer/prep/prepunion.c:1127
+#: optimizer/plan/planner.c:2529 optimizer/plan/planner.c:4408
+#: optimizer/plan/planner.c:5089 optimizer/prep/prepunion.c:1127
#, c-format
msgid "Some of the datatypes only support hashing, while others only support sorting."
msgstr "Einige Datentypen unterstützen nur Hashing, während andere nur Sortieren unterstützen."
-#: optimizer/plan/planner.c:4917
+#: optimizer/plan/planner.c:5088
#, c-format
msgid "could not implement DISTINCT"
msgstr "konnte DISTINCT nicht implementieren"
-#: optimizer/plan/planner.c:6382
+#: optimizer/plan/planner.c:6553
#, c-format
msgid "could not implement window PARTITION BY"
msgstr "konnte PARTITION BY für Fenster nicht implementieren"
-#: optimizer/plan/planner.c:6383
+#: optimizer/plan/planner.c:6554
#, c-format
msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes."
msgstr "Fensterpartitionierungsspalten müssen sortierbare Datentypen haben."
-#: optimizer/plan/planner.c:6387
+#: optimizer/plan/planner.c:6558
#, c-format
msgid "could not implement window ORDER BY"
msgstr "konnte ORDER BY für Fenster nicht implementieren"
-#: optimizer/plan/planner.c:6388
+#: optimizer/plan/planner.c:6559
#, c-format
msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes."
msgstr "Fenstersortierspalten müssen sortierbare Datentypen haben."
msgid "attribute \"%s\" of relation \"%s\" does not match parent's collation"
msgstr "Attribut »%s« von Relation »%s« stimmt nicht mit der Sortierfolge der Elterntabelle überein"
-#: optimizer/util/clauses.c:5701
+#: optimizer/util/clauses.c:5733
#, c-format
msgid "SQL function \"%s\" during inlining"
msgstr "SQL-Funktion »%s« beim Inlining"
msgid "there is no unique or exclusion constraint matching the ON CONFLICT specification"
msgstr "es gibt keinen Unique-Constraint oder Exclusion-Constraint, der auf die ON-CONFLICT-Angabe passt"
-#: parser/analyze.c:604 parser/analyze.c:2885
+#: parser/analyze.c:605 parser/analyze.c:2881
#, c-format
msgid "WHERE CURRENT OF on a view is not implemented"
msgstr "WHERE CURRENT OF mit einer Sicht ist nicht implementiert"
-#: parser/analyze.c:910 parser/analyze.c:1971
+#: parser/analyze.c:912 parser/analyze.c:1967
#, c-format
msgid "VALUES lists must all be the same length"
msgstr "VALUES-Listen müssen alle die gleiche Länge haben"
-#: parser/analyze.c:1065 rewrite/rewriteHandler.c:706
+#: parser/analyze.c:1067 rewrite/rewriteHandler.c:706
#, c-format
msgid "ON CONFLICT DO SELECT requires a RETURNING clause"
msgstr ""
-#: parser/analyze.c:1121
+#: parser/analyze.c:1123
#, c-format
msgid "INSERT has more expressions than target columns"
msgstr "INSERT hat mehr Ausdrücke als Zielspalten"
-#: parser/analyze.c:1139
+#: parser/analyze.c:1141
#, c-format
msgid "INSERT has more target columns than expressions"
msgstr "INSERT hat mehr Zielspalten als Ausdrücke"
-#: parser/analyze.c:1143
+#: parser/analyze.c:1145
#, c-format
msgid "The insertion source is a row expression containing the same number of columns expected by the INSERT. Did you accidentally use extra parentheses?"
msgstr "Der einzufügende Wert ist ein Zeilenausdruck mit der gleichen Anzahl Spalten wie von INSERT erwartet. Haben Sie versehentlich zu viele Klammern gesetzt?"
-#: parser/analyze.c:1342
+#: parser/analyze.c:1345
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not support IMPORT FOREIGN SCHEMA"
-msgid "foreign tables don't support FOR PORTION OF"
-msgstr "Fremddaten-Wrapper »%s« unterstützt IMPORT FOREIGN SCHEMA nicht"
+#| msgid "WHERE CURRENT OF on a view is not implemented"
+msgid "WHERE CURRENT OF with FOR PORTION OF is not implemented"
+msgstr "WHERE CURRENT OF mit einer Sicht ist nicht implementiert"
-#: parser/analyze.c:1398
+#: parser/analyze.c:1401
#, fuzzy, c-format
#| msgid "could not close target file \"%s\": %m"
msgid "could not coerce FOR PORTION OF target from %s to %s"
msgstr "konnte Zieldatei »%s« nicht schließen: %m"
-#: parser/analyze.c:1419
+#: parser/analyze.c:1422
#, fuzzy, c-format
#| msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not a generated column"
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not a range or multirange type"
msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« ist keine generierte Spalte"
-#: parser/analyze.c:1440
+#: parser/analyze.c:1443
#, fuzzy, c-format
#| msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not a generated column"
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not a range type"
msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« ist keine generierte Spalte"
-#: parser/analyze.c:1472 parser/analyze.c:1480
+#: parser/analyze.c:1475 parser/analyze.c:1483
#, fuzzy, c-format
#| msgid "could not create symbolic link from \"%s\" to \"%s\": %m"
msgid "could not coerce FOR PORTION OF %s bound from %s to %s"
msgstr "konnte symbolische Verknüpfung von »%s« nach »%s« nicht erzeugen: %m"
-#: parser/analyze.c:1494
-#, c-format
-msgid "FOR PORTION OF bounds cannot contain volatile functions"
-msgstr ""
-
#: parser/analyze.c:1507
#, fuzzy, c-format
#| msgid "You must specify a hash operator class or define a default hash operator class for the data type."
msgid "You must define a default operator class for the data type."
msgstr "Sie müssen eine hash-Operatorklasse angeben oder eine hash-Standardoperatorklasse für den Datentyp definieren."
-#: parser/analyze.c:1573
+#: parser/analyze.c:1574
#, fuzzy, c-format
#| msgid "could not identify a hash function for type %s"
msgid "could not identify an intersect function for type %s"
msgstr "konnte keine Hash-Funktion für Typ %s ermitteln"
-#: parser/analyze.c:1768 parser/analyze.c:2165
+#: parser/analyze.c:1764 parser/analyze.c:2161
#, c-format
msgid "SELECT ... INTO is not allowed here"
msgstr "SELECT ... INTO ist hier nicht erlaubt"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2094 parser/analyze.c:3986
+#: parser/analyze.c:2090 parser/analyze.c:3983
#, c-format
msgid "%s cannot be applied to VALUES"
msgstr "%s kann nicht auf VALUES angewendet werden"
-#: parser/analyze.c:2332
+#: parser/analyze.c:2328
#, c-format
msgid "invalid UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY clause"
msgstr "ungültige ORDER-BY-Klausel mit UNION/INTERSECT/EXCEPT"
-#: parser/analyze.c:2333
+#: parser/analyze.c:2329
#, c-format
msgid "Only result column names can be used, not expressions or functions."
msgstr "Es können nur Ergebnisspaltennamen verwendet werden, keine Ausdrücke oder Funktionen."
-#: parser/analyze.c:2334
+#: parser/analyze.c:2330
#, c-format
msgid "Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM clause."
msgstr "Fügen Sie den Ausdrück/die Funktion jedem SELECT hinzu oder verlegen Sie die UNION in eine FROM-Klausel."
-#: parser/analyze.c:2441
+#: parser/analyze.c:2437
#, c-format
msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT"
msgstr "INTO ist nur im ersten SELECT von UNION/INTERSECT/EXCEPT erlaubt"
-#: parser/analyze.c:2511
+#: parser/analyze.c:2507
#, c-format
msgid "UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of same query level"
msgstr "Teilanweisung von UNION/INTERSECT/EXCEPT kann nicht auf andere Relationen auf der selben Anfrageebene verweisen"
-#: parser/analyze.c:2623
+#: parser/analyze.c:2619
#, c-format
msgid "each %s query must have the same number of columns"
msgstr "jede %s-Anfrage muss die gleiche Anzahl Spalten haben"
-#: parser/analyze.c:2989
+#: parser/analyze.c:2986
#, c-format
msgid "SET target columns cannot be qualified with the relation name."
msgstr "SET-Zielspalten können nicht mit dem Relationsnamen qualifiziert werden."
-#: parser/analyze.c:3001
+#: parser/analyze.c:2998
#, fuzzy, c-format
#| msgid "cannot alter column \"%s\" because it is part of the partition key of relation \"%s\""
msgid "cannot update column \"%s\" because it is used in FOR PORTION OF"
msgstr "Spalte »%s« kann nicht geändert werden, weil sie Teil des Partitionierungsschlüssels von Relation »%s« ist"
#. translator: %s is OLD or NEW
-#: parser/analyze.c:3090 parser/analyze.c:3100
+#: parser/analyze.c:3087 parser/analyze.c:3097
#, c-format
msgid "%s cannot be specified multiple times"
msgstr "%s kann nicht mehrmals angegeben werden"
-#: parser/analyze.c:3112 parser/parse_relation.c:469
+#: parser/analyze.c:3109 parser/parse_relation.c:469
#, c-format
msgid "table name \"%s\" specified more than once"
msgstr "Tabellenname »%s« mehrmals angegeben"
-#: parser/analyze.c:3160
+#: parser/analyze.c:3157
#, c-format
msgid "RETURNING must have at least one column"
msgstr "RETURNING muss mindestens eine Spalte haben"
-#: parser/analyze.c:3284
+#: parser/analyze.c:3281
#, c-format
msgid "assignment source returned %d column"
msgid_plural "assignment source returned %d columns"
msgstr[0] "Quelle der Wertzuweisung hat %d Spalte zurückgegeben"
msgstr[1] "Quelle der Wertzuweisung hat %d Spalten zurückgegeben"
-#: parser/analyze.c:3345
+#: parser/analyze.c:3342
#, c-format
msgid "variable \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
msgstr "Variable »%s« hat Typ %s, aber der Ausdruck hat Typ %s"
#. translator: %s is a SQL keyword
-#: parser/analyze.c:3381 parser/analyze.c:3389
+#: parser/analyze.c:3378 parser/analyze.c:3386
#, c-format
msgid "cannot specify both %s and %s"
msgstr "%s und %s können nicht beide angegeben werden"
-#: parser/analyze.c:3409
+#: parser/analyze.c:3406
#, c-format
msgid "DECLARE CURSOR must not contain data-modifying statements in WITH"
msgstr "DECLARE CURSOR darf keine datenmodifizierenden Anweisungen in WITH enthalten"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3417
+#: parser/analyze.c:3414
#, c-format
msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... %s is not supported"
msgstr "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... %s wird nicht unterstützt"
-#: parser/analyze.c:3420
+#: parser/analyze.c:3417
#, c-format
msgid "Holdable cursors must be READ ONLY."
msgstr "Haltbare Cursor müssen READ ONLY sein."
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3428
+#: parser/analyze.c:3425
#, c-format
msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... %s is not supported"
msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... %s wird nicht unterstützt"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3439
+#: parser/analyze.c:3436
#, c-format
msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... %s is not valid"
msgstr "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... %s ist nicht gültig"
-#: parser/analyze.c:3442
+#: parser/analyze.c:3439
#, c-format
msgid "Insensitive cursors must be READ ONLY."
msgstr "Insensitive Cursor müssen READ ONLY sein."
-#: parser/analyze.c:3538
+#: parser/analyze.c:3535
#, c-format
msgid "materialized views must not use data-modifying statements in WITH"
msgstr "materialisierte Sichten dürfen keine datenmodifizierenden Anweisungen in WITH verwenden"
-#: parser/analyze.c:3548
+#: parser/analyze.c:3545
#, fuzzy, c-format
#| msgid "materialized views must not use temporary tables or views"
msgid "materialized views must not use temporary objects"
msgstr "materialisierte Sichten dürfen keine temporären Tabellen oder Sichten verwenden"
-#: parser/analyze.c:3549
+#: parser/analyze.c:3546
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s depends on %s"
msgid "This view depends on temporary %s."
msgstr "%s hängt von %s ab"
-#: parser/analyze.c:3560
+#: parser/analyze.c:3557
#, c-format
msgid "materialized views may not be defined using bound parameters"
msgstr "materialisierte Sichten können nicht unter Verwendung von gebundenen Parametern definiert werden"
-#: parser/analyze.c:3572
+#: parser/analyze.c:3569
#, c-format
msgid "materialized views cannot be unlogged"
msgstr "materialisierte Sichten können nicht ungeloggt sein"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3761
+#: parser/analyze.c:3758
#, c-format
msgid "%s is not allowed with DISTINCT clause"
msgstr "%s ist nicht mit DISTINCT-Klausel erlaubt"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3768
+#: parser/analyze.c:3765
#, c-format
msgid "%s is not allowed with GROUP BY clause"
msgstr "%s ist nicht mit GROUP-BY-Klausel erlaubt"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3775
+#: parser/analyze.c:3772
#, c-format
msgid "%s is not allowed with HAVING clause"
msgstr "%s ist nicht mit HAVING-Klausel erlaubt"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3782
+#: parser/analyze.c:3779
#, c-format
msgid "%s is not allowed with aggregate functions"
msgstr "%s ist nicht mit Aggregatfunktionen erlaubt"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3789
+#: parser/analyze.c:3786
#, c-format
msgid "%s is not allowed with window functions"
msgstr "%s ist nicht mit Fensterfunktionen erlaubt"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3796
+#: parser/analyze.c:3793
#, c-format
msgid "%s is not allowed with set-returning functions in the target list"
msgstr "%s ist nicht mit Funktionen mit Ergebnismenge in der Targetliste erlaubt"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3895
+#: parser/analyze.c:3892
#, c-format
msgid "%s must specify unqualified relation names"
msgstr "%s muss unqualifizierte Relationsnamen angeben"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3959
+#: parser/analyze.c:3956
#, c-format
msgid "%s cannot be applied to a join"
msgstr "%s kann nicht auf einen Verbund angewendet werden"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3968
+#: parser/analyze.c:3965
#, c-format
msgid "%s cannot be applied to a function"
msgstr "%s kann nicht auf eine Funktion angewendet werden"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3977
+#: parser/analyze.c:3974
#, c-format
msgid "%s cannot be applied to a table function"
msgstr "%s kann nicht auf eine Tabellenfunktion angewendet werden"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3995
+#: parser/analyze.c:3992
#, c-format
msgid "%s cannot be applied to a WITH query"
msgstr "%s kann nicht auf eine WITH-Anfrage angewendet werden"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:4004
+#: parser/analyze.c:4001
#, c-format
msgid "%s cannot be applied to a named tuplestore"
msgstr "%s kann nicht auf einen benannten Tupelstore angewendet werden"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:4024
+#: parser/analyze.c:4010
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s cannot be applied to VALUES"
+msgid "%s cannot be applied to GRAPH_TABLE"
+msgstr "%s kann nicht auf VALUES angewendet werden"
+
+#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
+#: parser/analyze.c:4030
#, c-format
msgid "relation \"%s\" in %s clause not found in FROM clause"
msgstr "Relation »%s« in %s nicht in der FROM-Klausel gefunden"
msgstr "Gruppieroperationen sind in Partitionierungsschlüsselausdrücken nicht erlaubt"
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY
-#: parser/parse_agg.c:622 parser/parse_clause.c:2098
+#: parser/parse_agg.c:622 parser/parse_clause.c:2110
#, c-format
msgid "aggregate functions are not allowed in %s"
msgstr "Aggregatfunktionen sind in %s nicht erlaubt"
msgstr "Aufrufe von Aggregatfunktionen können keine Aufrufe von Funktionen mit Ergebnismenge enthalten"
#: parser/parse_agg.c:830 parser/parse_expr.c:1788 parser/parse_expr.c:2287
-#: parser/parse_func.c:900
+#: parser/parse_func.c:906
#, c-format
msgid "You might be able to move the set-returning function into a LATERAL FROM item."
msgstr "Sie können möglicherweise die Funktion mit Ergebnismenge in ein LATERAL-FROM-Element verschieben."
msgstr "Fensterfunktionen sind in DEFAULT-Ausdrücken nicht erlaubt"
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY
-#: parser/parse_agg.c:1066 parser/parse_clause.c:2107
+#: parser/parse_agg.c:1066 parser/parse_clause.c:2119
#, c-format
msgid "window functions are not allowed in %s"
msgstr "Fensterfunktionen sind in %s nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:1100 parser/parse_clause.c:3002
+#: parser/parse_agg.c:1100 parser/parse_clause.c:3012
#, c-format
msgid "window \"%s\" does not exist"
msgstr "Fenster »%s« existiert nicht"
msgid "relation \"%s\" cannot be the target of a modifying statement"
msgstr "Relation »%s« kann nicht das Ziel einer datenverändernden Anweisung sein"
-#: parser/parse_clause.c:571 parser/parse_clause.c:599 parser/parse_func.c:2678
+#: parser/parse_clause.c:573 parser/parse_clause.c:601 parser/parse_func.c:2685
#, c-format
msgid "set-returning functions must appear at top level of FROM"
msgstr "Funktionen mit Ergebnismenge müssen auf oberster Ebene von FROM erscheinen"
-#: parser/parse_clause.c:611
+#: parser/parse_clause.c:613
#, c-format
msgid "multiple column definition lists are not allowed for the same function"
msgstr "mehrere Spaltendefinitionslisten für die selbe Funktion sind nicht erlaubt"
-#: parser/parse_clause.c:644
+#: parser/parse_clause.c:646
#, c-format
msgid "ROWS FROM() with multiple functions cannot have a column definition list"
msgstr "ROWS FROM() mit mehreren Funktionen kann keine Spaltendefinitionsliste haben"
-#: parser/parse_clause.c:645
+#: parser/parse_clause.c:647
#, c-format
msgid "Put a separate column definition list for each function inside ROWS FROM()."
msgstr "Geben Sie innerhalb von ROWS FROM() jeder Funktion eine eigene Spaltendefinitionsliste."
-#: parser/parse_clause.c:651
+#: parser/parse_clause.c:653
#, c-format
msgid "UNNEST() with multiple arguments cannot have a column definition list"
msgstr "UNNEST() mit mehreren Argumenten kann keine Spaltendefinitionsliste haben"
-#: parser/parse_clause.c:652
+#: parser/parse_clause.c:654
#, c-format
msgid "Use separate UNNEST() calls inside ROWS FROM(), and attach a column definition list to each one."
msgstr "Verwenden Sie getrennte UNNEST()-Aufrufe innerhalb von ROWS FROM() und geben Sie jeder eine eigene Spaltendefinitionsliste."
-#: parser/parse_clause.c:659
+#: parser/parse_clause.c:661
#, c-format
msgid "WITH ORDINALITY cannot be used with a column definition list"
msgstr "WITH ORDINALITY kann nicht mit einer Spaltendefinitionsliste verwendet werden"
-#: parser/parse_clause.c:660
+#: parser/parse_clause.c:662
#, c-format
msgid "Put the column definition list inside ROWS FROM()."
msgstr "Geben Sie die Spaltendefinitionsliste innerhalb von ROWS FROM() an."
-#: parser/parse_clause.c:764 parser/parse_jsontable.c:293
+#: parser/parse_clause.c:766 parser/parse_jsontable.c:293
#, c-format
msgid "only one FOR ORDINALITY column is allowed"
msgstr "nur eine FOR-ORDINALITY-Spalte ist erlaubt"
-#: parser/parse_clause.c:825
+#: parser/parse_clause.c:827
#, c-format
msgid "column name \"%s\" is not unique"
msgstr "Spaltenname »%s« ist nicht eindeutig"
-#: parser/parse_clause.c:867
+#: parser/parse_clause.c:869
#, c-format
msgid "namespace name \"%s\" is not unique"
msgstr "Namensraumname »%s« ist nicht eindeutig"
-#: parser/parse_clause.c:877
+#: parser/parse_clause.c:879
#, c-format
msgid "only one default namespace is allowed"
msgstr "nur ein Standardnamensraum ist erlaubt"
-#: parser/parse_clause.c:994
+#: parser/parse_clause.c:996
#, c-format
msgid "complex graph table column must specify an explicit column name"
msgstr ""
-#: parser/parse_clause.c:1019
+#: parser/parse_clause.c:1031
#, c-format
msgid "subqueries within GRAPH_TABLE reference are not supported"
msgstr ""
-#: parser/parse_clause.c:1057
+#: parser/parse_clause.c:1069
#, c-format
msgid "tablesample method %s does not exist"
msgstr "Tablesample-Methode %s existiert nicht"
-#: parser/parse_clause.c:1079
+#: parser/parse_clause.c:1091
#, c-format
msgid "tablesample method %s requires %d argument, not %d"
msgid_plural "tablesample method %s requires %d arguments, not %d"
msgstr[0] "Tablesample-Methode %s benötigt %d Argument, nicht %d"
msgstr[1] "Tablesample-Methode %s benötigt %d Argumente, nicht %d"
-#: parser/parse_clause.c:1113
+#: parser/parse_clause.c:1125
#, c-format
msgid "tablesample method %s does not support REPEATABLE"
msgstr "Tablesample-Methode %s unterstützt REPEATABLE nicht"
-#: parser/parse_clause.c:1278
+#: parser/parse_clause.c:1290
#, c-format
msgid "TABLESAMPLE clause can only be applied to tables and materialized views"
msgstr "TABLESAMPLE-Klausel kann nur auf Tabellen und materialisierte Sichten angewendet werden"
-#: parser/parse_clause.c:1465
+#: parser/parse_clause.c:1477
#, c-format
msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause"
msgstr "Spaltenname »%s« erscheint mehrmals in der USING-Klausel"
-#: parser/parse_clause.c:1480
+#: parser/parse_clause.c:1492
#, c-format
msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table"
msgstr "gemeinsamer Spaltenname »%s« erscheint mehrmals in der linken Tabelle"
-#: parser/parse_clause.c:1489
+#: parser/parse_clause.c:1501
#, c-format
msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table"
msgstr "Spalte »%s« aus der USING-Klausel existiert nicht in der linken Tabelle"
-#: parser/parse_clause.c:1504
+#: parser/parse_clause.c:1516
#, c-format
msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table"
msgstr "gemeinsamer Spaltenname »%s« erscheint mehrmals in der rechten Tabelle"
-#: parser/parse_clause.c:1513
+#: parser/parse_clause.c:1525
#, c-format
msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table"
msgstr "Spalte »%s« aus der USING-Klausel existiert nicht in der rechten Tabelle"
-#: parser/parse_clause.c:2043
+#: parser/parse_clause.c:2055
#, c-format
msgid "row count cannot be null in FETCH FIRST ... WITH TIES clause"
msgstr "Zeilenzahl in FETCH FIRST ... WITH TIES darf nicht NULL sein"
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_clause.c:2068
+#: parser/parse_clause.c:2080
#, c-format
msgid "argument of %s must not contain variables"
msgstr "Argument von %s darf keine Variablen enthalten"
#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:2233
+#: parser/parse_clause.c:2245
#, c-format
msgid "%s \"%s\" is ambiguous"
msgstr "%s »%s« ist nicht eindeutig"
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:2261
+#: parser/parse_clause.c:2273
#, c-format
msgid "non-integer constant in %s"
msgstr "Konstante in %s ist keine ganze Zahl"
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:2283
+#: parser/parse_clause.c:2295
#, c-format
msgid "%s position %d is not in select list"
msgstr "%s Position %d ist nicht in der Select-Liste"
-#: parser/parse_clause.c:2722
+#: parser/parse_clause.c:2734
#, c-format
msgid "CUBE is limited to 12 elements"
msgstr "CUBE ist auf 12 Elemente begrenzt"
-#: parser/parse_clause.c:2990
+#: parser/parse_clause.c:3000
#, c-format
msgid "window \"%s\" is already defined"
msgstr "Fenster »%s« ist bereits definiert"
-#: parser/parse_clause.c:3052
+#: parser/parse_clause.c:3062
#, c-format
msgid "cannot override PARTITION BY clause of window \"%s\""
msgstr "PARTITION-BY-Klausel von Fenster »%s« kann nicht aufgehoben werden"
-#: parser/parse_clause.c:3064
+#: parser/parse_clause.c:3074
#, c-format
msgid "cannot override ORDER BY clause of window \"%s\""
msgstr "ORDER-BY-Klausel von Fenster »%s« kann nicht aufgehoben werden"
-#: parser/parse_clause.c:3094 parser/parse_clause.c:3100
+#: parser/parse_clause.c:3104 parser/parse_clause.c:3110
#, c-format
msgid "cannot copy window \"%s\" because it has a frame clause"
msgstr "kann Fenster »%s« nicht kopieren, weil es eine Frame-Klausel hat"
-#: parser/parse_clause.c:3102
+#: parser/parse_clause.c:3112
#, c-format
msgid "Omit the parentheses in this OVER clause."
msgstr "Lassen Sie die Klammern in dieser OVER-Klausel weg."
-#: parser/parse_clause.c:3122
+#: parser/parse_clause.c:3132
#, c-format
msgid "RANGE with offset PRECEDING/FOLLOWING requires exactly one ORDER BY column"
msgstr "RANGE mit Offset PRECEDING/FOLLOWING benötigt genau eine ORDER-BY-Spalte"
-#: parser/parse_clause.c:3145
+#: parser/parse_clause.c:3155
#, c-format
msgid "GROUPS mode requires an ORDER BY clause"
msgstr "GROUPS-Modus erfordert eine ORDER-BY-Klausel"
-#: parser/parse_clause.c:3215
+#: parser/parse_clause.c:3225
#, c-format
msgid "in an aggregate with DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in argument list"
msgstr "in einer Aggregatfunktion mit DISTINCT müssen ORDER-BY-Ausdrücke in der Argumentliste erscheinen"
-#: parser/parse_clause.c:3216
+#: parser/parse_clause.c:3226
#, c-format
msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list"
msgstr "bei SELECT DISTINCT müssen ORDER-BY-Ausdrücke in der Select-Liste erscheinen"
-#: parser/parse_clause.c:3248
+#: parser/parse_clause.c:3258
#, c-format
msgid "an aggregate with DISTINCT must have at least one argument"
msgstr "eine Aggregatfunktion mit DISTINCT muss mindestens ein Argument haben"
-#: parser/parse_clause.c:3249
+#: parser/parse_clause.c:3259
#, c-format
msgid "SELECT DISTINCT must have at least one column"
msgstr "SELECT DISTINCT muss mindestens eine Spalte haben"
-#: parser/parse_clause.c:3315 parser/parse_clause.c:3347
+#: parser/parse_clause.c:3325 parser/parse_clause.c:3357
#, c-format
msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions"
msgstr "Ausdrücke in SELECT DISTINCT ON müssen mit den ersten Ausdrücken in ORDER BY übereinstimmen"
-#: parser/parse_clause.c:3425 parser/parse_clause.c:3431
+#: parser/parse_clause.c:3435 parser/parse_clause.c:3441
#, fuzzy, c-format
#| msgid "ASC/DESC is not allowed in ON CONFLICT clause"
msgid "%s is not allowed in ON CONFLICT clause"
msgstr "ASC/DESC ist in der ON-CONFLICT-Klausel nicht erlaubt"
-#: parser/parse_clause.c:3437
+#: parser/parse_clause.c:3447
#, fuzzy, c-format
#| msgid "ASC/DESC is not allowed in ON CONFLICT clause"
msgid "operator class options are not allowed in ON CONFLICT clause"
msgstr "ASC/DESC ist in der ON-CONFLICT-Klausel nicht erlaubt"
-#: parser/parse_clause.c:3516
+#: parser/parse_clause.c:3526
#, fuzzy, c-format
#| msgid "ON CONFLICT DO UPDATE requires inference specification or constraint name"
msgid "ON CONFLICT DO %s requires inference specification or constraint name"
msgstr "ON CONFLICT DO UPDATE benötigt Inferenzangabe oder Constraint-Namen"
-#: parser/parse_clause.c:3518
+#: parser/parse_clause.c:3528
#, c-format
msgid "For example, ON CONFLICT (column_name)."
msgstr "Zum Bespiel ON CONFLICT (Spaltenname)."
-#: parser/parse_clause.c:3529
+#: parser/parse_clause.c:3539
#, c-format
msgid "ON CONFLICT is not supported with system catalog tables"
msgstr "ON CONFLICT wird nicht mit Systemkatalogtabellen unterstützt"
-#: parser/parse_clause.c:3537
+#: parser/parse_clause.c:3547
#, c-format
msgid "ON CONFLICT is not supported on table \"%s\" used as a catalog table"
msgstr "ON CONFLICT wird nicht unterstützt mit Tabelle »%s«, die als Katalogtabelle verwendet wird"
-#: parser/parse_clause.c:3668
+#: parser/parse_clause.c:3678
#, c-format
msgid "operator %s is not a valid ordering operator"
msgstr "Operator %s ist kein gültiger Sortieroperator"
-#: parser/parse_clause.c:3670
+#: parser/parse_clause.c:3680
#, c-format
msgid "Ordering operators must be \"<\" or \">\" members of btree operator families."
msgstr "Sortieroperatoren müssen die Mitglieder »<« oder »>« einer »btree«-Operatorfamilie sein."
-#: parser/parse_clause.c:3984
+#: parser/parse_clause.c:3994
#, c-format
msgid "RANGE with offset PRECEDING/FOLLOWING is not supported for column type %s"
msgstr "RANGE mit Offset PRECEDING/FOLLOWING wird für Spaltentyp %s nicht unterstützt"
-#: parser/parse_clause.c:3990
+#: parser/parse_clause.c:4000
#, c-format
msgid "RANGE with offset PRECEDING/FOLLOWING is not supported for column type %s and offset type %s"
msgstr "RANGE mit Offset PRECEDING/FOLLOWING wird für Spaltentyp %s und Offset-Typ %s nicht unterstützt"
-#: parser/parse_clause.c:3993
+#: parser/parse_clause.c:4003
#, c-format
msgid "Cast the offset value to an appropriate type."
msgstr "Wandeln Sie den Offset-Wert in einen passenden Typ um."
-#: parser/parse_clause.c:3998
+#: parser/parse_clause.c:4008
#, c-format
msgid "RANGE with offset PRECEDING/FOLLOWING has multiple interpretations for column type %s and offset type %s"
msgstr "RANGE mit Offset PRECEDING/FOLLOWING hat mehrere Interpretationen für Spaltentyp %s und Offset-Typ %s"
-#: parser/parse_clause.c:4001
+#: parser/parse_clause.c:4011
#, c-format
msgid "Cast the offset value to the exact intended type."
msgstr "Wandeln Sie den Offset-Wert in den genauen beabsichtigten Typ um."
-#: parser/parse_coerce.c:1049 parser/parse_coerce.c:1087
-#: parser/parse_coerce.c:1105 parser/parse_coerce.c:1120
+#: parser/parse_coerce.c:1048 parser/parse_coerce.c:1086
+#: parser/parse_coerce.c:1104 parser/parse_coerce.c:1119
#: parser/parse_expr.c:2186 parser/parse_expr.c:2806 parser/parse_expr.c:3461
-#: parser/parse_expr.c:3690 parser/parse_target.c:1006
+#: parser/parse_expr.c:3690 parser/parse_expr.c:4211 parser/parse_target.c:1006
#, c-format
msgid "cannot cast type %s to %s"
msgstr "kann Typ %s nicht in Typ %s umwandeln"
-#: parser/parse_coerce.c:1090
+#: parser/parse_coerce.c:1089
#, c-format
msgid "Input has too few columns."
msgstr "Eingabe hat zu wenige Spalten."
-#: parser/parse_coerce.c:1108
+#: parser/parse_coerce.c:1107
#, c-format
msgid "Cannot cast type %s to %s in column %d."
msgstr "Kann in Spalte %3$d Typ %1$s nicht in Typ %2$s umwandeln."
-#: parser/parse_coerce.c:1123
+#: parser/parse_coerce.c:1122
#, c-format
msgid "Input has too many columns."
msgstr "Eingabe hat zu viele Spalten."
#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg WHERE
#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_coerce.c:1178 parser/parse_coerce.c:1226
+#: parser/parse_coerce.c:1177 parser/parse_coerce.c:1225
#, c-format
msgid "argument of %s must be type %s, not type %s"
msgstr "Argument von %s muss Typ %s haben, nicht Typ %s"
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_coerce.c:1189 parser/parse_coerce.c:1238
+#: parser/parse_coerce.c:1188 parser/parse_coerce.c:1237
#, c-format
msgid "argument of %s must not return a set"
msgstr "Argument von %s darf keine Ergebnismenge zurückgeben"
#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE
-#: parser/parse_coerce.c:1419
+#: parser/parse_coerce.c:1418
#, c-format
msgid "%s types %s and %s cannot be matched"
msgstr "%s-Typen %s und %s passen nicht zusammen"
-#: parser/parse_coerce.c:1535
+#: parser/parse_coerce.c:1534
#, c-format
msgid "argument types %s and %s cannot be matched"
msgstr "Argumenttypen %s und %s passen nicht zusammen"
#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE
-#: parser/parse_coerce.c:1587
+#: parser/parse_coerce.c:1586
#, c-format
msgid "%s could not convert type %s to %s"
msgstr "%s konnte Typ %s nicht in %s umwandeln"
-#: parser/parse_coerce.c:2190 parser/parse_coerce.c:2210
-#: parser/parse_coerce.c:2230 parser/parse_coerce.c:2251
-#: parser/parse_coerce.c:2306 parser/parse_coerce.c:2340
+#: parser/parse_coerce.c:2189 parser/parse_coerce.c:2209
+#: parser/parse_coerce.c:2229 parser/parse_coerce.c:2250
+#: parser/parse_coerce.c:2305 parser/parse_coerce.c:2339
#, c-format
msgid "arguments declared \"%s\" are not all alike"
msgstr "als »%s« deklarierte Argumente sind nicht alle gleich"
-#: parser/parse_coerce.c:2285 parser/parse_coerce.c:2398
+#: parser/parse_coerce.c:2284 parser/parse_coerce.c:2397
#: utils/fmgr/funcapi.c:602
#, c-format
msgid "argument declared %s is not an array but type %s"
msgstr "als %s deklariertes Argument ist kein Array sondern Typ %s"
-#: parser/parse_coerce.c:2318 parser/parse_coerce.c:2468
+#: parser/parse_coerce.c:2317 parser/parse_coerce.c:2467
#: utils/fmgr/funcapi.c:616
#, c-format
msgid "argument declared %s is not a range type but type %s"
msgstr "als %s deklariertes Argument ist kein Bereichstyp sondern Typ %s"
-#: parser/parse_coerce.c:2352 parser/parse_coerce.c:2432
-#: parser/parse_coerce.c:2565 utils/fmgr/funcapi.c:634 utils/fmgr/funcapi.c:699
+#: parser/parse_coerce.c:2351 parser/parse_coerce.c:2431
+#: parser/parse_coerce.c:2564 utils/fmgr/funcapi.c:634 utils/fmgr/funcapi.c:699
#, c-format
msgid "argument declared %s is not a multirange type but type %s"
msgstr "als %s deklariertes Argument ist kein Multirange-Typ sondern Typ %s"
-#: parser/parse_coerce.c:2389
+#: parser/parse_coerce.c:2388
#, c-format
msgid "cannot determine element type of \"anyarray\" argument"
msgstr "kann Elementtyp des Arguments mit Typ »anyarray« nicht bestimmen"
-#: parser/parse_coerce.c:2415 parser/parse_coerce.c:2446
-#: parser/parse_coerce.c:2485 parser/parse_coerce.c:2551
+#: parser/parse_coerce.c:2414 parser/parse_coerce.c:2445
+#: parser/parse_coerce.c:2484 parser/parse_coerce.c:2550
#, c-format
msgid "argument declared %s is not consistent with argument declared %s"
msgstr "als %s deklariertes Argument ist nicht mit als %s deklariertem Argument konsistent"
-#: parser/parse_coerce.c:2510
+#: parser/parse_coerce.c:2509
#, c-format
msgid "could not determine polymorphic type because input has type %s"
msgstr "konnte polymorphischen Typ nicht bestimmen, weil Eingabe Typ %s hat"
-#: parser/parse_coerce.c:2524
+#: parser/parse_coerce.c:2523
#, c-format
msgid "type matched to anynonarray is an array type: %s"
msgstr "mit »anynonarray« gepaarter Typ ist ein Array-Typ: %s"
-#: parser/parse_coerce.c:2534
+#: parser/parse_coerce.c:2533
#, c-format
msgid "type matched to anyenum is not an enum type: %s"
msgstr "mit »anyenum« gepaarter Typ ist kein Enum-Typ: %s"
-#: parser/parse_coerce.c:2595
+#: parser/parse_coerce.c:2594
#, c-format
msgid "arguments of anycompatible family cannot be cast to a common type"
msgstr "Argumente der anycompatible-Familie können nicht in einen gemeinsamen Typ umgewandelt werden"
-#: parser/parse_coerce.c:2613 parser/parse_coerce.c:2634
-#: parser/parse_coerce.c:2684 parser/parse_coerce.c:2689
-#: parser/parse_coerce.c:2753 parser/parse_coerce.c:2765
+#: parser/parse_coerce.c:2612 parser/parse_coerce.c:2633
+#: parser/parse_coerce.c:2683 parser/parse_coerce.c:2688
+#: parser/parse_coerce.c:2752 parser/parse_coerce.c:2764
#, c-format
msgid "could not determine polymorphic type %s because input has type %s"
msgstr "konnte polymorphischen Typ %s nicht bestimmen, weil Eingabe Typ %s hat"
-#: parser/parse_coerce.c:2623
+#: parser/parse_coerce.c:2622
#, c-format
msgid "anycompatiblerange type %s does not match anycompatible type %s"
msgstr "anycompatiblerange-Typ %s stimmt nicht mit anycompatible-Typ %s überein"
-#: parser/parse_coerce.c:2644
+#: parser/parse_coerce.c:2643
#, c-format
msgid "anycompatiblemultirange type %s does not match anycompatible type %s"
msgstr "anycompatiblemultirange-Typ %s stimmt nicht mit anycompatible-Typ %s überein"
-#: parser/parse_coerce.c:2658
+#: parser/parse_coerce.c:2657
#, c-format
msgid "type matched to anycompatiblenonarray is an array type: %s"
msgstr "mit »anycompatiblenonarray« gepaarter Typ ist ein Array-Typ: %s"
-#: parser/parse_coerce.c:2893
+#: parser/parse_coerce.c:2892
#, c-format
msgid "A result of type %s requires at least one input of type anyrange or anymultirange."
msgstr "Ein Ergebnis mit Typ %s benötigt mindestens eine Eingabe mit Typ anyrange oder anymultirange."
-#: parser/parse_coerce.c:2910
+#: parser/parse_coerce.c:2909
#, c-format
msgid "A result of type %s requires at least one input of type anycompatiblerange or anycompatiblemultirange."
msgstr "Ein Ergebnis mit Typ %s benötigt mindestens eine Eingabe mit Typ anycompatiblerange oder anycompatiblemultirange."
-#: parser/parse_coerce.c:2922
+#: parser/parse_coerce.c:2921
#, c-format
msgid "A result of type %s requires at least one input of type anyelement, anyarray, anynonarray, anyenum, anyrange, or anymultirange."
msgstr "Ein Ergebnis mit Typ %s benötigt mindestens eine Eingabe mit Typ anyelement, anyarray, anynonarray, anyenum, anyrange oder anymultirange."
-#: parser/parse_coerce.c:2934
+#: parser/parse_coerce.c:2933
#, c-format
msgid "A result of type %s requires at least one input of type anycompatible, anycompatiblearray, anycompatiblenonarray, anycompatiblerange, or anycompatiblemultirange."
msgstr "Ein Ergebnis mit Typ %s benötigt mindestens eine Eingabe mit Typ anycompatible, anycompatiblearray, anycompatiblenonarray, anycompatiblerange oder anycompatiblemultirange."
-#: parser/parse_coerce.c:2964
+#: parser/parse_coerce.c:2963
msgid "A result of type internal requires at least one input of type internal."
msgstr "Ein Ergebnis mit Typ internal benötigt mindestens eine Eingabe mit Typ internal."
msgid "DEFAULT is not allowed in this context"
msgstr "DEFAULT ist in diesem Zusammenhang nicht erlaubt"
-#: parser/parse_expr.c:407 parser/parse_relation.c:3882
-#: parser/parse_relation.c:3892 parser/parse_relation.c:3910
-#: parser/parse_relation.c:3917 parser/parse_relation.c:3931
+#: parser/parse_expr.c:407 parser/parse_relation.c:3915
+#: parser/parse_relation.c:3925 parser/parse_relation.c:3943
+#: parser/parse_relation.c:3950 parser/parse_relation.c:3964
#, c-format
msgid "column %s.%s does not exist"
msgstr "Spalte %s.%s existiert nicht"
msgid "cannot use column reference in FOR PORTION OF expression"
msgstr "Spaltenverweise können nicht in DEFAULT-Ausdrücken verwendet werden"
-#: parser/parse_expr.c:861 parser/parse_relation.c:844
-#: parser/parse_relation.c:926 parser/parse_target.c:1246
+#: parser/parse_expr.c:861 parser/parse_relation.c:876
+#: parser/parse_relation.c:958 parser/parse_target.c:1246
#, c-format
msgid "column reference \"%s\" is ambiguous"
msgstr "Spaltenverweis »%s« ist nicht eindeutig"
msgstr "die Quelle für ein UPDATE-Element mit mehreren Spalten muss ein Sub-SELECT oder ein ROW()-Ausdruck sein"
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY
-#: parser/parse_expr.c:1786 parser/parse_expr.c:2285 parser/parse_func.c:2810
+#: parser/parse_expr.c:1786 parser/parse_expr.c:2285 parser/parse_func.c:2814
#, c-format
msgid "set-returning functions are not allowed in %s"
msgstr "Funktionen mit Ergebnismenge sind in %s nicht erlaubt"
msgid "cannot use subquery in FOR PORTION OF expression"
msgstr "Unteranfragen können nicht in DEFAULT-Ausdrücken verwendet werden"
-#: parser/parse_expr.c:1946 parser/parse_expr.c:3820
+#: parser/parse_expr.c:1946 parser/parse_expr.c:3850
#, c-format
msgid "subquery must return only one column"
msgstr "Unteranfrage darf nur eine Spalte zurückgeben"
msgid "returning pseudo-types is not supported in SQL/JSON functions"
msgstr "Rückgabe von Pseudotypen wird in SQL/JSON-Funktionen nicht unterstützt"
-#: parser/parse_expr.c:3905 parser/parse_func.c:881
+#: parser/parse_expr.c:3990 parser/parse_func.c:887
#, c-format
msgid "aggregate ORDER BY is not implemented for window functions"
msgstr "ORDER BY in Aggregatfunktion ist für Fensterfunktionen nicht implementiert"
-#: parser/parse_expr.c:4128
+#: parser/parse_expr.c:4223
#, c-format
msgid "cannot use JSON FORMAT ENCODING clause for non-bytea input types"
msgstr "JSON-FORMAT-ENCODING-Klausel kann nur für Eingabetyp bytea verwendet werden"
-#: parser/parse_expr.c:4148
+#: parser/parse_expr.c:4243
#, c-format
msgid "cannot use type %s in IS JSON predicate"
msgstr "Typ %s kann nicht im IS-JSON-Prädikat verwendet werden"
-#: parser/parse_expr.c:4175 parser/parse_expr.c:4296
+#: parser/parse_expr.c:4270 parser/parse_expr.c:4391
#, c-format
msgid "cannot use type %s in RETURNING clause of %s"
msgstr "Typ %s kann nicht in der RETURNING-Klausel von %s verwendet werden"
-#: parser/parse_expr.c:4177
+#: parser/parse_expr.c:4272
#, c-format
msgid "Try returning json or jsonb."
msgstr "Versuchen Sie json oder jsonb zurückzugeben."
-#: parser/parse_expr.c:4225
+#: parser/parse_expr.c:4320
#, c-format
msgid "cannot use non-string types with WITH UNIQUE KEYS clause"
msgstr "Klausel WITH UNIQUE KEYS kann nicht mit Typen verwendet werden, die keine Zeichenketten sind"
-#: parser/parse_expr.c:4299
+#: parser/parse_expr.c:4394
#, c-format
msgid "Try returning a string type or bytea."
msgstr "Versuchen Sie einen Zeichenkettentyp oder bytea zurückzugeben."
-#: parser/parse_expr.c:4367
+#: parser/parse_expr.c:4462
#, c-format
msgid "cannot specify FORMAT JSON in RETURNING clause of %s()"
msgstr "FORMAT JSON kann nicht in der RETURNING-Klausel von %s() angegeben werden"
-#: parser/parse_expr.c:4380
+#: parser/parse_expr.c:4475
#, c-format
msgid "SQL/JSON QUOTES behavior must not be specified when WITH WRAPPER is used"
msgstr "SQL/JSON-QUOTES-Verhalten darf nicht angegeben werden, wenn WITH WRAPPER verwendet wird"
#. translator: %s is name of a SQL/JSON clause (eg. ON EMPTY)
-#: parser/parse_expr.c:4394 parser/parse_expr.c:4423 parser/parse_expr.c:4454
-#: parser/parse_expr.c:4480 parser/parse_expr.c:4506
+#: parser/parse_expr.c:4489 parser/parse_expr.c:4518 parser/parse_expr.c:4549
+#: parser/parse_expr.c:4575 parser/parse_expr.c:4601
#: parser/parse_jsontable.c:92
#, c-format
msgid "invalid %s behavior"
#. translator: first %s is name of a SQL/JSON clause (eg. ON EMPTY),
#. second %s is a SQL/JSON function name (e.g. JSON_QUERY)
-#: parser/parse_expr.c:4397 parser/parse_expr.c:4426
+#: parser/parse_expr.c:4492 parser/parse_expr.c:4521
#, c-format
msgid "Only ERROR, NULL, EMPTY ARRAY, EMPTY OBJECT, or DEFAULT expression is allowed in %s for %s."
msgstr "Nur ERROR, NULL, EMPTY ARRAY, EMPTY OBJECT oder DEFAULT-Ausdruck sind erlaubt in %s für %s."
#. translator: first %s is name of a SQL/JSON clause (eg. ON EMPTY)
#. translator: first %s is name a SQL/JSON clause (eg. ON EMPTY)
#. translator: first %s is name of a SQL/JSON clause (eg. ON EMPTY)
-#: parser/parse_expr.c:4404 parser/parse_expr.c:4433 parser/parse_expr.c:4462
-#: parser/parse_expr.c:4490 parser/parse_expr.c:4516
+#: parser/parse_expr.c:4499 parser/parse_expr.c:4528 parser/parse_expr.c:4557
+#: parser/parse_expr.c:4585 parser/parse_expr.c:4611
#, c-format
msgid "invalid %s behavior for column \"%s\""
msgstr "ungültiges »%s«-Verhalten für Spalte »%s«"
#. translator: %s is name of a SQL/JSON clause (eg. ON EMPTY)
-#: parser/parse_expr.c:4407 parser/parse_expr.c:4436
+#: parser/parse_expr.c:4502 parser/parse_expr.c:4531
#, c-format
msgid "Only ERROR, NULL, EMPTY ARRAY, EMPTY OBJECT, or DEFAULT expression is allowed in %s for formatted columns."
msgstr "Nur ERROR, NULL, EMPTY ARRAY, EMPTY OBJECT oder DEFAULT-Ausdruck sind erlaubt in %s für formatierte Spalten."
-#: parser/parse_expr.c:4455
+#: parser/parse_expr.c:4550
#, c-format
msgid "Only ERROR, TRUE, FALSE, or UNKNOWN is allowed in %s for %s."
msgstr "Nur ERROR, TRUE, FALSE oder UNKNOWN sind erlaubt in %s für %s."
#. translator: %s is name of a SQL/JSON clause (eg. ON EMPTY)
-#: parser/parse_expr.c:4465
+#: parser/parse_expr.c:4560
#, c-format
msgid "Only ERROR, TRUE, FALSE, or UNKNOWN is allowed in %s for EXISTS columns."
msgstr "Nur ERROR, TRUE, FALSE oder UNKNOWN sind erlaubt in %s für EXISTS-Spalten."
#. translator: first %s is name of a SQL/JSON clause (eg. ON EMPTY),
#. second %s is a SQL/JSON function name (e.g. JSON_QUERY)
-#: parser/parse_expr.c:4483 parser/parse_expr.c:4509
+#: parser/parse_expr.c:4578 parser/parse_expr.c:4604
#, c-format
msgid "Only ERROR, NULL, or DEFAULT expression is allowed in %s for %s."
msgstr "Nur ERROR, NULL oder DEFAULT-Ausdruck sind erlaubt in %s für %s."
#. translator: %s is name of a SQL/JSON clause (eg. ON EMPTY)
-#: parser/parse_expr.c:4493 parser/parse_expr.c:4519
+#: parser/parse_expr.c:4588 parser/parse_expr.c:4614
#, c-format
msgid "Only ERROR, NULL, or DEFAULT expression is allowed in %s for scalar columns."
msgstr "Nur ERROR, NULL oder DEFAULT-Ausdruck sind erlaubt in %s für skalare Spalten."
-#: parser/parse_expr.c:4553
+#: parser/parse_expr.c:4648
#, c-format
msgid "JSON path expression must be of type %s, not of type %s"
msgstr "JSON-Pfadausdruck muss Typ %s haben, nicht Typ %s"
-#: parser/parse_expr.c:4793
+#: parser/parse_expr.c:4888
#, c-format
msgid "can only specify a constant, non-aggregate function, or operator expression for DEFAULT"
msgstr "für DEFAULT kann nur eine Konstante, Nicht-Aggregat-Funktion oder ein Operatorausdruck angegeben werden"
-#: parser/parse_expr.c:4798
+#: parser/parse_expr.c:4893
#, c-format
msgid "DEFAULT expression must not contain column references"
msgstr "DEFAULT-Ausdruck darf keine Spaltenverweise enthalten"
-#: parser/parse_expr.c:4803
+#: parser/parse_expr.c:4898
#, c-format
msgid "DEFAULT expression must not return a set"
msgstr "DEFAULT-Ausdruck darf keine Ergebnismenge zurückgeben"
-#: parser/parse_expr.c:4818
+#: parser/parse_expr.c:4913
#, c-format
msgid "collation of DEFAULT expression conflicts with RETURNING clause"
msgstr "Sortierfolge des DEFAULT-Ausdrucks kollidiert mit der RETURNING-Klausel"
-#: parser/parse_expr.c:4897 parser/parse_expr.c:4906
+#: parser/parse_expr.c:5001 parser/parse_expr.c:5010
#, c-format
msgid "cannot cast behavior expression of type %s to %s"
msgstr "kann Verhaltensausdruck nicht von Typ %s in %s umwandeln"
-#: parser/parse_expr.c:4900
+#: parser/parse_expr.c:5004
#, c-format
msgid "You will need to explicitly cast the expression to type %s."
msgstr "Sie werden den Ausdruck ausdrücklich in Typ %s umwandeln müssen."
msgid "positional argument cannot follow named argument"
msgstr "Positionsargument kann nicht hinter benanntem Argument stehen"
-#: parser/parse_func.c:292 parser/parse_func.c:2493
+#: parser/parse_func.c:292 parser/parse_func.c:2500
#, c-format
msgid "%s is not a procedure"
msgstr "%s ist keine Prozedur"
msgid "OVER specified, but %s is not a window function nor an aggregate function"
msgstr "OVER angegeben, aber %s ist keine Fensterfunktion oder Aggregatfunktion"
-#: parser/parse_func.c:389
+#. translator: first %s is a null treatment option, eg IGNORE NULLS
+#: parser/parse_func.c:358
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s(*) specified, but %s is not an aggregate function"
+msgid "%s specified, but %s is not a window function"
+msgstr "%s(*) angegeben, aber %s ist keine Aggregatfunktion"
+
+#: parser/parse_func.c:396
#, c-format
msgid "WITHIN GROUP is required for ordered-set aggregate %s"
msgstr "WITHIN GROUP muss angegeben werden für Ordered-Set-Aggregatfunktion %s"
-#: parser/parse_func.c:395
+#: parser/parse_func.c:402
#, c-format
msgid "OVER is not supported for ordered-set aggregate %s"
msgstr "OVER wird für Ordered-Set-Aggregatfunktion %s nicht unterstützt"
-#: parser/parse_func.c:426 parser/parse_func.c:457
+#: parser/parse_func.c:433 parser/parse_func.c:464
#, c-format
msgid "There is an ordered-set aggregate %s, but it requires %d direct argument, not %d."
msgid_plural "There is an ordered-set aggregate %s, but it requires %d direct arguments, not %d."
msgstr[0] "Es gibt eine Ordered-Set-Aggregatfunktion %s, aber sie benötigt %d direktes Argument, nicht %d."
msgstr[1] "Es gibt eine Ordered-Set-Aggregatfunktion %s, aber sie benötigt %d direkte Argumente, nicht %d."
-#: parser/parse_func.c:484
+#: parser/parse_func.c:491
#, c-format
msgid "To use the hypothetical-set aggregate %s, the number of hypothetical direct arguments (here %d) must match the number of ordering columns (here %d)."
msgstr "Um die Hypothetical-Set-Aggregatfunktion %s zu verwenden, muss die Anzahl der hypothetischen direkten Argumente (hier %d) mit der Anzahl der Sortierspalten (hier %d) übereinstimmen."
-#: parser/parse_func.c:498
+#: parser/parse_func.c:505
#, c-format
msgid "There is an ordered-set aggregate %s, but it requires at least %d direct argument."
msgid_plural "There is an ordered-set aggregate %s, but it requires at least %d direct arguments."
msgstr[0] "Es gibt eine Ordered-Set-Aggregatfunktion %s, aber sie benötigt mindestens %d direktes Argument."
msgstr[1] "Es gibt eine Ordered-Set-Aggregatfunktion %s, aber sie benötigt mindestens %d direkte Argumente."
-#: parser/parse_func.c:519
+#: parser/parse_func.c:526
#, c-format
msgid "%s is not an ordered-set aggregate, so it cannot have WITHIN GROUP"
msgstr "%s ist keine Ordered-Set-Aggregatfunktion und kann deshalb kein WITHIN GROUP haben"
-#: parser/parse_func.c:527
+#: parser/parse_func.c:534
#, fuzzy, c-format
#| msgid "aggregate functions are not allowed in EXECUTE parameters"
msgid "aggregate functions do not accept RESPECT/IGNORE NULLS"
msgstr "Aggregatfunktionen sind in EXECUTE-Parametern nicht erlaubt"
-#: parser/parse_func.c:539
+#: parser/parse_func.c:545
#, c-format
msgid "window function %s requires an OVER clause"
msgstr "Fensterfunktion %s erfordert eine OVER-Klausel"
-#: parser/parse_func.c:546
+#: parser/parse_func.c:552
#, c-format
msgid "window function %s cannot have WITHIN GROUP"
msgstr "Fensterfunktion %s kann kein WITHIN GROUP haben"
-#: parser/parse_func.c:575
+#: parser/parse_func.c:581
#, c-format
msgid "procedure %s is not unique"
msgstr "Prozedur %s ist nicht eindeutig"
-#: parser/parse_func.c:578
+#: parser/parse_func.c:584
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Could not choose a best candidate procedure. You might need to add explicit type casts."
msgid "Could not choose a best candidate procedure."
msgstr "Konnte keine beste Kandidatprozedur auswählen. Sie müssen möglicherweise ausdrückliche Typumwandlungen hinzufügen."
-#: parser/parse_func.c:579 parser/parse_func.c:588 parser/parse_func.c:1018
-#: parser/parse_oper.c:639 parser/parse_oper.c:688
+#: parser/parse_func.c:585 parser/parse_func.c:594 parser/parse_func.c:1024
+#: parser/parse_oper.c:645 parser/parse_oper.c:694
#, fuzzy, c-format
#| msgid "You might need to add an explicit cast."
msgid "You might need to add explicit type casts."
msgstr "Sie müssen möglicherweise eine ausdrückliche Typumwandlung hinzufügen."
-#: parser/parse_func.c:584
+#: parser/parse_func.c:590
#, c-format
msgid "function %s is not unique"
msgstr "Funktion %s ist nicht eindeutig"
-#: parser/parse_func.c:587
+#: parser/parse_func.c:593
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Could not choose a best candidate function. You might need to add explicit type casts."
msgid "Could not choose a best candidate function."
msgstr "Konnte keine beste Kandidatfunktion auswählen. Sie müssen möglicherweise ausdrückliche Typumwandlungen hinzufügen."
-#: parser/parse_func.c:628
+#: parser/parse_func.c:634
#, fuzzy, c-format
#| msgid "No function matches the given name and argument types. You might need to add explicit type casts."
msgid "No aggregate function matches the given name and argument types."
msgstr "Keine Funktion stimmt mit dem angegebenen Namen und den Argumenttypen überein. Sie müssen möglicherweise ausdrückliche Typumwandlungen hinzufügen."
-#: parser/parse_func.c:629
+#: parser/parse_func.c:635
#, fuzzy, c-format
#| msgid "No aggregate function matches the given name and argument types. Perhaps you misplaced ORDER BY; ORDER BY must appear after all regular arguments of the aggregate."
msgid "Perhaps you misplaced ORDER BY; ORDER BY must appear after all regular arguments of the aggregate."
msgstr "Keine Aggregatfunktion stimmt mit dem angegebenen Namen und den Argumenttypen überein. Mõglicherweise steht ORDER BY an der falschen Stelle; ORDER BY muss hinter allen normalen Argumenten der Aggregatfunktion stehen."
-#: parser/parse_func.c:636 parser/parse_func.c:2536
+#: parser/parse_func.c:642 parser/parse_func.c:2543
#, c-format
msgid "procedure %s does not exist"
msgstr "Prozedur %s existiert nicht"
-#: parser/parse_func.c:750
+#: parser/parse_func.c:756
#, c-format
msgid "VARIADIC argument must be an array"
msgstr "VARIADIC-Argument muss ein Array sein"
-#: parser/parse_func.c:805 parser/parse_func.c:871
+#: parser/parse_func.c:811 parser/parse_func.c:877
#, c-format
msgid "%s(*) must be used to call a parameterless aggregate function"
msgstr "beim Aufruf einer parameterlosen Aggregatfunktion muss %s(*) angegeben werden"
-#: parser/parse_func.c:812
+#: parser/parse_func.c:818
#, c-format
msgid "aggregates cannot return sets"
msgstr "Aggregatfunktionen können keine Ergebnismengen zurückgeben"
-#: parser/parse_func.c:827
+#: parser/parse_func.c:833
#, c-format
msgid "aggregates cannot use named arguments"
msgstr "Aggregatfunktionen können keine benannten Argumente verwenden"
-#: parser/parse_func.c:861
+#: parser/parse_func.c:867
#, c-format
msgid "DISTINCT is not implemented for window functions"
msgstr "DISTINCT ist für Fensterfunktionen nicht implementiert"
-#: parser/parse_func.c:890
+#: parser/parse_func.c:896
#, c-format
msgid "FILTER is not implemented for non-aggregate window functions"
msgstr "FILTER ist für Fensterfunktionen, die keine Aggregatfunktionen sind, nicht implementiert"
-#: parser/parse_func.c:899
+#: parser/parse_func.c:905
#, c-format
msgid "window function calls cannot contain set-returning function calls"
msgstr "Aufrufe von Fensterfunktionen können keine Aufrufe von Funktionen mit Ergebnismenge enthalten"
-#: parser/parse_func.c:907
+#: parser/parse_func.c:913
#, c-format
msgid "window functions cannot return sets"
msgstr "Fensterfunktionen können keine Ergebnismengen zurückgeben"
-#: parser/parse_func.c:950
+#: parser/parse_func.c:956
#, fuzzy, c-format
#| msgid "There is no previous error."
msgid "There is no procedure of that name."
msgstr "Es gibt keinen vorangegangenen Fehler."
-#: parser/parse_func.c:952
+#: parser/parse_func.c:958
#, fuzzy, c-format
#| msgid "there is no subtransaction to exit from"
msgid "There is no function of that name."
msgstr "es gibt keine Subtransaktion zu beenden"
-#: parser/parse_func.c:957
+#: parser/parse_func.c:963
#, c-format
msgid "A procedure of that name exists, but it is not in the search_path."
msgstr ""
-#: parser/parse_func.c:959
+#: parser/parse_func.c:965
#, c-format
msgid "A function of that name exists, but it is not in the search_path."
msgstr ""
-#: parser/parse_func.c:971
+#: parser/parse_func.c:977
#, fuzzy, c-format
#| msgid "procedures cannot accept set arguments"
msgid "No procedure of that name accepts the given number of arguments."
msgstr "Prozeduren können keine SETOF-Argumente haben"
-#: parser/parse_func.c:973
+#: parser/parse_func.c:979
#, fuzzy, c-format
#| msgid "cast function must take one to three arguments"
msgid "No function of that name accepts the given number of arguments."
msgstr "Typumwandlungsfunktion muss ein bis drei Argumente haben"
-#: parser/parse_func.c:983
+#: parser/parse_func.c:989
#, fuzzy, c-format
#| msgid "procedures cannot accept set arguments"
msgid "No procedure of that name accepts the given argument names."
msgstr "Prozeduren können keine SETOF-Argumente haben"
-#: parser/parse_func.c:985
+#: parser/parse_func.c:991
#, fuzzy, c-format
#| msgid "cast function must take one to three arguments"
msgid "No function of that name accepts the given argument names."
msgstr "Typumwandlungsfunktion muss ein bis drei Argumente haben"
-#: parser/parse_func.c:998
+#: parser/parse_func.c:1004
#, c-format
msgid "In the closest available match, an argument was specified both positionally and by name."
msgstr ""
-#: parser/parse_func.c:1002
+#: parser/parse_func.c:1008
#, c-format
msgid "In the closest available match, not all required arguments were supplied."
msgstr ""
-#: parser/parse_func.c:1006
+#: parser/parse_func.c:1012
#, c-format
msgid "This call would be correct if the variadic array were labeled VARIADIC and placed last."
msgstr ""
-#: parser/parse_func.c:1009
+#: parser/parse_func.c:1015
#, fuzzy, c-format
#| msgid "VARIADIC parameter must be the last input parameter"
msgid "The VARIADIC parameter must be placed last, even when using argument names."
msgstr "VARIADIC-Parameter muss der letzte Eingabeparameter sein"
-#: parser/parse_func.c:1015
+#: parser/parse_func.c:1021
#, fuzzy, c-format
#| msgid "procedures cannot accept set arguments"
msgid "No procedure of that name accepts the given argument types."
msgstr "Prozeduren können keine SETOF-Argumente haben"
-#: parser/parse_func.c:1017
+#: parser/parse_func.c:1023
#, fuzzy, c-format
#| msgid "function \"%s\" already exists with same argument types"
msgid "No function of that name accepts the given argument types."
msgstr "Funktion »%s« existiert bereits mit den selben Argumenttypen"
-#: parser/parse_func.c:2292 parser/parse_func.c:2565
+#: parser/parse_func.c:2299 parser/parse_func.c:2572
#, c-format
msgid "could not find a function named \"%s\""
msgstr "konnte keine Funktion namens »%s« finden"
-#: parser/parse_func.c:2306 parser/parse_func.c:2583
+#: parser/parse_func.c:2313 parser/parse_func.c:2590
#, c-format
msgid "function name \"%s\" is not unique"
msgstr "Funktionsname »%s« ist nicht eindeutig"
-#: parser/parse_func.c:2308 parser/parse_func.c:2586
+#: parser/parse_func.c:2315 parser/parse_func.c:2593
#, c-format
msgid "Specify the argument list to select the function unambiguously."
msgstr "Geben Sie eine Argumentliste an, um die Funktion eindeutig auszuwählen."
-#: parser/parse_func.c:2352
+#: parser/parse_func.c:2359
#, c-format
msgid "procedures cannot have more than %d argument"
msgid_plural "procedures cannot have more than %d arguments"
msgstr[0] "Prozeduren können nicht mehr als %d Argument haben"
msgstr[1] "Prozeduren können nicht mehr als %d Argumente haben"
-#: parser/parse_func.c:2483
+#: parser/parse_func.c:2490
#, c-format
msgid "%s is not a function"
msgstr "%s ist keine Funktion"
-#: parser/parse_func.c:2503
+#: parser/parse_func.c:2510
#, c-format
msgid "function %s is not an aggregate"
msgstr "Funktion %s ist keine Aggregatfunktion"
-#: parser/parse_func.c:2531
+#: parser/parse_func.c:2538
#, c-format
msgid "could not find a procedure named \"%s\""
msgstr "konnte keine Prozedur namens »%s« finden"
-#: parser/parse_func.c:2545
+#: parser/parse_func.c:2552
#, c-format
msgid "could not find an aggregate named \"%s\""
msgstr "konnte keine Aggregatfunktion namens »%s« finden"
-#: parser/parse_func.c:2550
+#: parser/parse_func.c:2557
#, c-format
msgid "aggregate %s(*) does not exist"
msgstr "Aggregatfunktion %s(*) existiert nicht"
-#: parser/parse_func.c:2555
+#: parser/parse_func.c:2562
#, c-format
msgid "aggregate %s does not exist"
msgstr "Aggregatfunktion %s existiert nicht"
-#: parser/parse_func.c:2591
+#: parser/parse_func.c:2598
#, c-format
msgid "procedure name \"%s\" is not unique"
msgstr "Prozedurname »%s« ist nicht eindeutig"
-#: parser/parse_func.c:2594
+#: parser/parse_func.c:2601
#, c-format
msgid "Specify the argument list to select the procedure unambiguously."
msgstr "Geben Sie eine Argumentliste an, um die Prozedur eindeutig auszuwählen."
-#: parser/parse_func.c:2599
+#: parser/parse_func.c:2606
#, c-format
msgid "aggregate name \"%s\" is not unique"
msgstr "Aggregatfunktionsname »%s« ist nicht eindeutig"
-#: parser/parse_func.c:2602
+#: parser/parse_func.c:2609
#, c-format
msgid "Specify the argument list to select the aggregate unambiguously."
msgstr "Geben Sie eine Argumentliste an, um die Aggregatfunktion eindeutig auszuwählen."
-#: parser/parse_func.c:2607
+#: parser/parse_func.c:2614
#, c-format
msgid "routine name \"%s\" is not unique"
msgstr "Routinenname »%s« ist nicht eindeutig"
-#: parser/parse_func.c:2610
+#: parser/parse_func.c:2617
#, c-format
msgid "Specify the argument list to select the routine unambiguously."
msgstr "Geben Sie eine Argumentliste an, um die Routine eindeutig auszuwählen."
-#: parser/parse_func.c:2665
+#: parser/parse_func.c:2672
msgid "set-returning functions are not allowed in JOIN conditions"
msgstr "Funktionen mit Ergebnismenge sind in JOIN-Bedingungen nicht erlaubt"
-#: parser/parse_func.c:2686
+#: parser/parse_func.c:2693
msgid "set-returning functions are not allowed in policy expressions"
msgstr "Funktionen mit Ergebnismenge sind in Policy-Ausdrücken nicht erlaubt"
-#: parser/parse_func.c:2702
+#: parser/parse_func.c:2706
msgid "set-returning functions are not allowed in window definitions"
msgstr "Funktionen mit Ergebnismenge sind in Fensterdefinitionen nicht erlaubt"
-#: parser/parse_func.c:2740
+#: parser/parse_func.c:2744
msgid "set-returning functions are not allowed in MERGE WHEN conditions"
msgstr "Funktionen mit Ergebnismenge sind in MERGE-WHEN-Bedingungen nicht erlaubt"
-#: parser/parse_func.c:2744
+#: parser/parse_func.c:2748
msgid "set-returning functions are not allowed in check constraints"
msgstr "Funktionen mit Ergebnismenge sind in Check-Constraints nicht erlaubt"
-#: parser/parse_func.c:2748
+#: parser/parse_func.c:2752
msgid "set-returning functions are not allowed in DEFAULT expressions"
msgstr "Funktionen mit Ergebnismenge sind in DEFAULT-Ausdrücken nicht erlaubt"
-#: parser/parse_func.c:2751
+#: parser/parse_func.c:2755
msgid "set-returning functions are not allowed in index expressions"
msgstr "Funktionen mit Ergebnismenge sind in Indexausdrücken nicht erlaubt"
-#: parser/parse_func.c:2754
+#: parser/parse_func.c:2758
msgid "set-returning functions are not allowed in index predicates"
msgstr "Funktionen mit Ergebnismenge sind in Indexprädikaten nicht erlaubt"
-#: parser/parse_func.c:2757
+#: parser/parse_func.c:2761
msgid "set-returning functions are not allowed in statistics expressions"
msgstr "Funktionen mit Ergebnismenge sind in Statistikausdrücken nicht erlaubt"
-#: parser/parse_func.c:2760
+#: parser/parse_func.c:2764
msgid "set-returning functions are not allowed in transform expressions"
msgstr "Funktionen mit Ergebnismenge sind in Umwandlungsausdrücken nicht erlaubt"
-#: parser/parse_func.c:2763
+#: parser/parse_func.c:2767
msgid "set-returning functions are not allowed in EXECUTE parameters"
msgstr "Funktionen mit Ergebnismenge sind in EXECUTE-Parametern nicht erlaubt"
-#: parser/parse_func.c:2766
+#: parser/parse_func.c:2770
msgid "set-returning functions are not allowed in trigger WHEN conditions"
msgstr "Funktionen mit Ergebnismenge sind in der WHEN-Bedingung eines Triggers nicht erlaubt"
-#: parser/parse_func.c:2769
+#: parser/parse_func.c:2773
msgid "set-returning functions are not allowed in partition bound"
msgstr "Funktionen mit Ergebnismenge sind in Partitionsbegrenzungen nicht erlaubt"
-#: parser/parse_func.c:2772
+#: parser/parse_func.c:2776
msgid "set-returning functions are not allowed in partition key expressions"
msgstr "Funktionen mit Ergebnismenge sind in Partitionierungsschlüsselausdrücken nicht erlaubt"
-#: parser/parse_func.c:2775
+#: parser/parse_func.c:2779
msgid "set-returning functions are not allowed in CALL arguments"
msgstr "Funktionen mit Ergebnismenge sind in CALL-Argumenten nicht erlaubt"
-#: parser/parse_func.c:2778
+#: parser/parse_func.c:2782
msgid "set-returning functions are not allowed in COPY FROM WHERE conditions"
msgstr "Funktionen mit Ergebnismenge sind in COPY-FROM-WHERE-Bedingungen nicht erlaubt"
-#: parser/parse_func.c:2781
+#: parser/parse_func.c:2785
msgid "set-returning functions are not allowed in column generation expressions"
msgstr "Funktionen mit Ergebnismenge sind in Spaltengenerierungsausdrücken nicht erlaubt"
-#: parser/parse_func.c:2787
+#: parser/parse_func.c:2791
#, fuzzy
#| msgid "set-returning functions are not allowed in partition key expressions"
msgid "set-returning functions are not allowed in property definition expressions"
msgstr "Funktionen mit Ergebnismenge sind in Partitionierungsschlüsselausdrücken nicht erlaubt"
-#: parser/parse_func.c:2790
+#: parser/parse_func.c:2794
#, fuzzy
#| msgid "set-returning functions are not allowed in DEFAULT expressions"
msgid "set-returning functions are not allowed in FOR PORTION OF expressions"
msgstr "Portal »%s« existiert nicht"
#: parser/parse_graphtable.c:191
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "table \"%s\" does not exist, skipping"
+#, c-format
msgid "label \"%s\" does not exist in property graph \"%s\""
-msgstr "Tabelle »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
+msgstr "Label »%s« existiert nicht in Property-Graph »%s«"
#: parser/parse_graphtable.c:246
#, fuzzy, c-format
msgid "element pattern quantifier is not supported"
msgstr "Regeln für materialisierte Sichten werden nicht unterstützt"
-#: parser/parse_graphtable.c:276
+#: parser/parse_graphtable.c:281
#, fuzzy, c-format
#| msgid "unsupported object type \"%s\""
msgid "unsupported element pattern kind: \"%s\""
msgstr "nicht unterstützter Objekttyp »%s«"
-#: parser/parse_graphtable.c:284
+#: parser/parse_graphtable.c:289
#, c-format
msgid "path pattern cannot start with an edge pattern"
msgstr ""
-#: parser/parse_graphtable.c:289
+#: parser/parse_graphtable.c:294
#, c-format
msgid "edge pattern must be preceded by a vertex pattern"
msgstr ""
-#: parser/parse_graphtable.c:297
+#: parser/parse_graphtable.c:302
#, fuzzy, c-format
#| msgid "postfix operators are not supported"
msgid "adjacent vertex patterns are not supported"
msgstr "Postfix-Operatoren werden nicht unterstützt"
-#: parser/parse_graphtable.c:313
+#: parser/parse_graphtable.c:318
#, fuzzy, c-format
#| msgid "LIKE pattern must not end with escape character"
msgid "path pattern cannot end with an edge pattern"
msgstr "LIKE-Muster darf nicht mit Escape-Zeichen enden"
-#: parser/parse_graphtable.c:341
+#: parser/parse_graphtable.c:346
#, c-format
msgid "multiple path patterns in one GRAPH_TABLE clause not supported"
msgstr ""
msgid "target lists can have at most %d entries"
msgstr "Targetlisten können höchstens %d Einträge haben"
-#: parser/parse_oper.c:117 parser/parse_oper.c:723
+#: parser/parse_oper.c:117 parser/parse_oper.c:729
#, c-format
msgid "postfix operators are not supported"
msgstr "Postfix-Operatoren werden nicht unterstützt"
msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query."
msgstr "Verwenden Sie einen ausdrücklichen Sortieroperator oder ändern Sie die Anfrage."
-#: parser/parse_oper.c:478
+#: parser/parse_oper.c:482
#, c-format
msgid "operator requires run-time type coercion: %s"
msgstr "Operator erfordert Typumwandlung zur Laufzeit: %s"
-#: parser/parse_oper.c:636
+#: parser/parse_oper.c:642
#, c-format
msgid "operator is not unique: %s"
msgstr "Operator ist nicht eindeutig: %s"
-#: parser/parse_oper.c:638
+#: parser/parse_oper.c:644
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Could not choose a best candidate operator. You might need to add explicit type casts."
msgid "Could not choose a best candidate operator."
msgstr "Konnte keinen besten Kandidatoperator auswählen. Sie müssen möglicherweise ausdrückliche Typumwandlungen hinzufügen."
-#: parser/parse_oper.c:672
+#: parser/parse_oper.c:678
#, fuzzy, c-format
#| msgid "List of operators of operator families"
msgid "There is no operator of that name."
msgstr "Liste der Operatoren in Operatorfamilien"
-#: parser/parse_oper.c:674
+#: parser/parse_oper.c:680
#, c-format
msgid "An operator of that name exists, but it is not in the search_path."
msgstr ""
-#: parser/parse_oper.c:682
+#: parser/parse_oper.c:688
#, c-format
msgid "No operator of that name accepts the given argument type."
msgstr ""
-#: parser/parse_oper.c:683
+#: parser/parse_oper.c:689
#, fuzzy, c-format
#| msgid "You might need to add an explicit cast."
msgid "You might need to add an explicit type cast."
msgstr "Sie müssen möglicherweise eine ausdrückliche Typumwandlung hinzufügen."
-#: parser/parse_oper.c:687
+#: parser/parse_oper.c:693
#, c-format
msgid "No operator of that name accepts the given argument types."
msgstr ""
-#: parser/parse_oper.c:848
+#: parser/parse_oper.c:854
#, c-format
msgid "op ANY/ALL (array) requires array on right side"
msgstr "op ANY/ALL (array) erfordert Array auf der rechten Seite"
-#: parser/parse_oper.c:889
+#: parser/parse_oper.c:895
#, c-format
msgid "op ANY/ALL (array) requires operator to yield boolean"
msgstr "op ANY/ALL (array) erfordert, dass Operator boolean ergibt"
-#: parser/parse_oper.c:894
+#: parser/parse_oper.c:900
#, c-format
msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set"
msgstr "op ANY/ALL (array) erfordert, dass Operator keine Ergebnismenge zurückgibt"
msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d"
msgstr "inkonsistente Typen für Parameter $%d ermittelt"
-#: parser/parse_param.c:310 tcop/postgres.c:750
+#: parser/parse_param.c:310 tcop/postgres.c:751
#, c-format
msgid "could not determine data type of parameter $%d"
msgstr "konnte Datentyp von Parameter $%d nicht ermitteln"
msgid "table reference %u is ambiguous"
msgstr "Tabellenbezug %u ist nicht eindeutig"
-#: parser/parse_relation.c:498 parser/parse_relation.c:3824
-#: parser/parse_relation.c:3833
+#: parser/parse_relation.c:498 parser/parse_relation.c:3857
+#: parser/parse_relation.c:3866
#, c-format
msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\""
msgstr "ungültiger Verweis auf FROM-Klausel-Eintrag für Tabelle »%s«"
-#: parser/parse_relation.c:502 parser/parse_relation.c:3835
+#: parser/parse_relation.c:502 parser/parse_relation.c:3868
#, c-format
msgid "There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query."
msgstr "Es gibt einen Eintrag für Tabelle »%s«, aber auf ihn kann aus diesem Teil der Anfrage nicht verwiesen werden."
msgid "The combining JOIN type must be INNER or LEFT for a LATERAL reference."
msgstr "Der JOIN-Typ für LATERAL muss INNER oder LEFT sein."
-#: parser/parse_relation.c:707
+#: parser/parse_relation.c:739
#, c-format
msgid "system column \"%s\" reference in check constraint is invalid"
msgstr "Verweis auf Systemspalte »%s« im Check-Constraint ist ungültig"
-#: parser/parse_relation.c:720
+#: parser/parse_relation.c:752
#, c-format
msgid "cannot use system column \"%s\" in column generation expression"
msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht in Spaltengenerierungsausdruck verwendet werden"
-#: parser/parse_relation.c:731
+#: parser/parse_relation.c:763
#, c-format
msgid "cannot use system column \"%s\" in MERGE WHEN condition"
msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht in MERGE-WHEN-Bedingung verwendet werden"
-#: parser/parse_relation.c:1247 parser/parse_relation.c:1696
-#: parser/parse_relation.c:2485
+#: parser/parse_relation.c:1279 parser/parse_relation.c:1728
+#: parser/parse_relation.c:2517
#, c-format
msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
msgstr "Tabelle »%s« hat %d Spalten, aber %d Spalten wurden angegeben"
-#: parser/parse_relation.c:1454
+#: parser/parse_relation.c:1486
#, c-format
msgid "There is a WITH item named \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query."
msgstr "Es gibt ein WITH-Element namens »%s«, aber darauf kann aus diesem Teil der Anfrage kein Bezug genommen werden."
-#: parser/parse_relation.c:1456
+#: parser/parse_relation.c:1488
#, c-format
msgid "Use WITH RECURSIVE, or re-order the WITH items to remove forward references."
msgstr "Verwenden Sie WITH RECURSIVE oder sortieren Sie die WITH-Ausdrücke um, um Vorwärtsreferenzen zu entfernen."
-#: parser/parse_relation.c:1838
+#: parser/parse_relation.c:1870
#, c-format
msgid "a column definition list is redundant for a function with OUT parameters"
msgstr "eine Spaltendefinitionsliste ist überflüssig bei einer Funktion mit OUT-Parametern"
-#: parser/parse_relation.c:1844
+#: parser/parse_relation.c:1876
#, c-format
msgid "a column definition list is redundant for a function returning a named composite type"
msgstr "eine Spaltendefinitionsliste ist überflüssig bei einer Funktion, die einen benannten zusammengesetzten Typ zurückgibt"
-#: parser/parse_relation.c:1851
+#: parser/parse_relation.c:1883
#, c-format
msgid "a column definition list is only allowed for functions returning \"record\""
msgstr "eine Spaltendefinitionsliste ist nur erlaubt bei Funktionen, die »record« zurückgeben"
-#: parser/parse_relation.c:1862
+#: parser/parse_relation.c:1894
#, c-format
msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\""
msgstr "eine Spaltendefinitionsliste ist erforderlich bei Funktionen, die »record« zurückgeben"
-#: parser/parse_relation.c:1900
+#: parser/parse_relation.c:1932
#, c-format
msgid "column definition lists can have at most %d entries"
msgstr "Spaltendefinitionslisten können höchstens %d Einträge haben"
-#: parser/parse_relation.c:1961
+#: parser/parse_relation.c:1993
#, c-format
msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s"
msgstr "Funktion »%s« in FROM hat nicht unterstützten Rückgabetyp %s"
-#: parser/parse_relation.c:1988 parser/parse_relation.c:2073
+#: parser/parse_relation.c:2020 parser/parse_relation.c:2105
#, c-format
msgid "functions in FROM can return at most %d columns"
msgstr "Funktionen in FROM können höchstens %d Spalten zurückgeben"
-#: parser/parse_relation.c:2103
+#: parser/parse_relation.c:2135
#, c-format
msgid "%s function has %d columns available but %d columns specified"
msgstr "Funktion %s hat %d Spalten verfügbar, aber %d Spalten wurden angegeben"
-#: parser/parse_relation.c:2184
+#: parser/parse_relation.c:2216
#, fuzzy, c-format
#| msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
msgid "GRAPH_TABLE \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
msgstr "Tabelle »%s« hat %d Spalten, aber %d Spalten wurden angegeben"
-#: parser/parse_relation.c:2277
+#: parser/parse_relation.c:2309
#, c-format
msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified"
msgstr "VALUES-Liste »%s« hat %d Spalten verfügbar, aber %d Spalten wurden angegeben"
-#: parser/parse_relation.c:2342
+#: parser/parse_relation.c:2374
#, c-format
msgid "joins can have at most %d columns"
msgstr "Verbunde können höchstens %d Spalten haben"
-#: parser/parse_relation.c:2367
+#: parser/parse_relation.c:2399
#, c-format
msgid "join expression \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
msgstr "Verbundausdruck »%s« hat %d Spalten verfügbar, aber %d Spalten wurden angegeben"
-#: parser/parse_relation.c:2458
+#: parser/parse_relation.c:2490
#, c-format
msgid "WITH query \"%s\" does not have a RETURNING clause"
msgstr "WITH-Anfrage »%s« hat keine RETURNING-Klausel"
-#: parser/parse_relation.c:3826
+#: parser/parse_relation.c:3859
#, c-format
msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"."
msgstr "Vielleicht wurde beabsichtigt, auf den Tabellenalias »%s« zu verweisen."
-#: parser/parse_relation.c:3838
+#: parser/parse_relation.c:3871
#, c-format
msgid "To reference that table, you must mark this subquery with LATERAL."
msgstr "Um auf diese Tabelle zu verweisen, müssen Sie diese Unteranfrage mit LATERAL markieren."
-#: parser/parse_relation.c:3844
+#: parser/parse_relation.c:3877
#, c-format
msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\""
msgstr "fehlender Eintrag in FROM-Klausel für Tabelle »%s«"
-#: parser/parse_relation.c:3884
+#: parser/parse_relation.c:3917
#, c-format
msgid "There are columns named \"%s\", but they are in tables that cannot be referenced from this part of the query."
msgstr "Es gibt Spalten namens »%s«, aber sie sind in Tabellen, auf die aus diesem Teil der Anfrage nicht verwiesen werden kann."
-#: parser/parse_relation.c:3886
+#: parser/parse_relation.c:3919
#, c-format
msgid "Try using a table-qualified name."
msgstr "Versuchen Sie, einen tabellenqualifizierten Namen zu verwenden."
-#: parser/parse_relation.c:3894
+#: parser/parse_relation.c:3927
#, c-format
msgid "There is a column named \"%s\" in table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query."
msgstr "Es gibt eine Spalte namens »%s« in Tabelle »%s«, aber auf sie kann aus diesem Teil der Anfrage nicht verwiesen werden."
-#: parser/parse_relation.c:3897
+#: parser/parse_relation.c:3930
#, c-format
msgid "To reference that column, you must mark this subquery with LATERAL."
msgstr "Um auf diese Spalte zu verweisen, müssen Sie diese Unteranfrage mit LATERAL markieren."
-#: parser/parse_relation.c:3899
+#: parser/parse_relation.c:3932
#, c-format
msgid "To reference that column, you must use a table-qualified name."
msgstr "Um auf diese Spalte zu verweisen, müssen Sie einen tabellenqualifizierten Namen verwenden."
-#: parser/parse_relation.c:3919
+#: parser/parse_relation.c:3952
#, c-format
msgid "Perhaps you meant to reference the column \"%s.%s\"."
msgstr "Vielleicht wurde beabsichtigt, auf die Spalte »%s.%s« zu verweisen."
-#: parser/parse_relation.c:3933
+#: parser/parse_relation.c:3966
#, c-format
msgid "Perhaps you meant to reference the column \"%s.%s\" or the column \"%s.%s\"."
msgstr "Vielleicht wurde beabsichtigt, auf die Spalte »%s.%s« oder die Spalte »%s.%s« zu verweisen."
msgid "type reference %s converted to %s"
msgstr "Typverweis %s in %s umgewandelt"
-#: parser/parse_type.c:278 parser/parse_type.c:813 utils/cache/typcache.c:481
-#: utils/cache/typcache.c:536
+#: parser/parse_type.c:278 parser/parse_type.c:813 utils/cache/typcache.c:490
+#: utils/cache/typcache.c:545
#, c-format
msgid "type \"%s\" is only a shell"
msgstr "Typ »%s« ist nur eine Hülle"
msgid "Index \"%s\" contains a whole-row table reference."
msgstr "Index »%s« enthält einen Verweis auf die ganze Zeile der Tabelle."
-#: parser/parse_utilcmd.c:2421
+#: parser/parse_utilcmd.c:2425
#, c-format
msgid "cannot use an existing index in CREATE TABLE"
msgstr "bestehender Index kann nicht in CREATE TABLE verwendet werden"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2441
+#: parser/parse_utilcmd.c:2445
#, c-format
msgid "index \"%s\" is already associated with a constraint"
msgstr "Index »%s« gehört bereits zu einem Constraint"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2467
+#: parser/parse_utilcmd.c:2471
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a unique index"
msgstr "»%s« ist kein Unique Index"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2468 parser/parse_utilcmd.c:2475
-#: parser/parse_utilcmd.c:2482 parser/parse_utilcmd.c:2558
+#: parser/parse_utilcmd.c:2472 parser/parse_utilcmd.c:2479
+#: parser/parse_utilcmd.c:2486 parser/parse_utilcmd.c:2562
#, c-format
msgid "Cannot create a primary key or unique constraint using such an index."
msgstr "Ein Primärschlüssel oder Unique-Constraint kann nicht mit einem solchen Index erzeugt werden."
-#: parser/parse_utilcmd.c:2474
+#: parser/parse_utilcmd.c:2478
#, c-format
msgid "index \"%s\" contains expressions"
msgstr "Index »%s« enthält Ausdrücke"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2481
+#: parser/parse_utilcmd.c:2485
#, c-format
msgid "\"%s\" is a partial index"
msgstr "»%s« ist ein partieller Index"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2493
+#: parser/parse_utilcmd.c:2497
#, c-format
msgid "\"%s\" is a deferrable index"
msgstr "»%s« ist ein aufschiebbarer Index"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2494
+#: parser/parse_utilcmd.c:2498
#, c-format
msgid "Cannot create a non-deferrable constraint using a deferrable index."
msgstr "Ein nicht aufschiebbarer Constraint kann nicht mit einem aufschiebbaren Index erzeugt werden."
-#: parser/parse_utilcmd.c:2557
+#: parser/parse_utilcmd.c:2561
#, c-format
msgid "index \"%s\" column number %d does not have default sorting behavior"
msgstr "Index »%s« Spalte Nummer %d hat nicht das Standardsortierverhalten"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2749
+#: parser/parse_utilcmd.c:2753
#, c-format
msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint"
msgstr "Spalte »%s« erscheint zweimal im Primärschlüssel-Constraint"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2755
+#: parser/parse_utilcmd.c:2759
#, c-format
msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint"
msgstr "Spalte »%s« erscheint zweimal im Unique-Constraint"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2805
+#: parser/parse_utilcmd.c:2809
#, c-format
msgid "column \"%s\" in WITHOUT OVERLAPS is not a range or multirange type"
msgstr "Spalte »%s« in WITHOUT OVERLAPS ist kein Range- oder Multirange-Typ"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2834
+#: parser/parse_utilcmd.c:2838
#, c-format
msgid "constraint using WITHOUT OVERLAPS needs at least two columns"
msgstr "Constraints, die WITHOUT OVERLAPS verwenden, benötigen mindestens zwei Spalten"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3132
+#: parser/parse_utilcmd.c:3136
#, c-format
msgid "index expressions and predicates can refer only to the table being indexed"
msgstr "Indexausdrücke und -prädikate können nur auf die zu indizierende Tabelle verweisen"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3204
+#: parser/parse_utilcmd.c:3208
#, c-format
msgid "statistics expressions can refer only to the table being referenced"
msgstr "Statistikausdrücke können nur auf die referenzierte Tabelle verweisen"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3247
+#: parser/parse_utilcmd.c:3251
#, c-format
msgid "rules on materialized views are not supported"
msgstr "Regeln für materialisierte Sichten werden nicht unterstützt"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3307
+#: parser/parse_utilcmd.c:3311
#, c-format
msgid "rule WHERE condition cannot contain references to other relations"
msgstr "WHERE-Bedingung einer Regel kann keine Verweise auf andere Relationen enthalten"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3379
+#: parser/parse_utilcmd.c:3383
#, c-format
msgid "rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE actions"
msgstr "Regeln mit WHERE-Bedingungen können als Aktion nur SELECT, INSERT, UPDATE oder DELETE haben"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3397 parser/parse_utilcmd.c:3498
+#: parser/parse_utilcmd.c:3401 parser/parse_utilcmd.c:3502
#: rewrite/rewriteHandler.c:547 rewrite/rewriteManip.c:1199
#, c-format
msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented"
msgstr "UNION/INTERSECTION/EXCEPT mit Bedingung sind nicht implementiert"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3415
+#: parser/parse_utilcmd.c:3419
#, c-format
msgid "ON SELECT rule cannot use OLD"
msgstr "ON-SELECT-Regel kann nicht OLD verwenden"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3419
+#: parser/parse_utilcmd.c:3423
#, c-format
msgid "ON SELECT rule cannot use NEW"
msgstr "ON-SELECT-Regel kann nicht NEW verwenden"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3428
+#: parser/parse_utilcmd.c:3432
#, c-format
msgid "ON INSERT rule cannot use OLD"
msgstr "ON-INSERT-Regel kann nicht OLD verwenden"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3434
+#: parser/parse_utilcmd.c:3438
#, c-format
msgid "ON DELETE rule cannot use NEW"
msgstr "ON-DELETE-Regel kann nicht NEW verwenden"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3462
+#: parser/parse_utilcmd.c:3466
#, c-format
msgid "cannot refer to OLD within WITH query"
msgstr "in WITH-Anfrage kann nicht auf OLD verweisen werden"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3469
+#: parser/parse_utilcmd.c:3473
#, c-format
msgid "cannot refer to NEW within WITH query"
msgstr "in WITH-Anfrage kann nicht auf NEW verwiesen werden"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3539 parser/parse_utilcmd.c:3548
-#: parser/parse_utilcmd.c:3557
+#: parser/parse_utilcmd.c:3543 parser/parse_utilcmd.c:3552
+#: parser/parse_utilcmd.c:3561
#, c-format
-msgid "ALTER TABLE ... MERGE PARTITIONS can only merge partitions don't have sub-partitions."
+msgid "ALTER TABLE ... MERGE PARTITIONS can only merge partitions that don't have sub-partitions."
msgstr ""
-#: parser/parse_utilcmd.c:3540 parser/parse_utilcmd.c:3549
-#: parser/parse_utilcmd.c:3558
+#: parser/parse_utilcmd.c:3544 parser/parse_utilcmd.c:3553
+#: parser/parse_utilcmd.c:3562
#, c-format
-msgid "ALTER TABLE ... SPLIT PARTITION can only split partitions don't have sub-partitions."
+msgid "ALTER TABLE ... SPLIT PARTITION can only split partitions that don't have sub-partitions."
msgstr ""
-#: parser/parse_utilcmd.c:3545
+#: parser/parse_utilcmd.c:3549
#, fuzzy, c-format
#| msgid "\"%s\" is not a hash partitioned table"
msgid "\"%s\" is not a partition of partitioned table \"%s\""
msgstr "»%s« ist keine Hash-partitionierte Tabelle"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3621
-#, c-format
-msgid "DEFAULT partition should be one"
-msgstr ""
+#: parser/parse_utilcmd.c:3625
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot insert a non-DEFAULT value into column \"%s\""
+msgid "cannot specify more than one DEFAULT partition"
+msgstr "kann keinen Wert außer DEFAULT in Spalte »%s« einfügen"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3633
+#: parser/parse_utilcmd.c:3637
#, fuzzy, c-format
#| msgid "partitioned tables cannot be unlogged"
msgid "partition of hash-partitioned table cannot be split"
msgstr "partitionierte Tabellen können nicht ungeloggt sein"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3648
+#: parser/parse_utilcmd.c:3652
#, fuzzy, c-format
#| msgid "cannot detach partition \"%s\""
-msgid "can not split DEFAULT partition \"%s\""
+msgid "cannot split DEFAULT partition \"%s\""
msgstr "Partition »%s« kann nicht abgetrennt werden"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3650
+#: parser/parse_utilcmd.c:3654
#, c-format
-msgid "To split DEFAULT partition one of the new partition must be DEFAULT."
+msgid "To split a DEFAULT partition, one of the new partitions must be DEFAULT."
msgstr ""
-#: parser/parse_utilcmd.c:3665
+#: parser/parse_utilcmd.c:3668
#, fuzzy, c-format
#| msgid "cannot insert a non-DEFAULT value into column \"%s\""
-msgid "can not split non-DEFAULT partition \"%s\""
+msgid "cannot split non-DEFAULT partition \"%s\""
msgstr "kann keinen Wert außer DEFAULT in Spalte »%s« einfügen"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3667
-#, c-format
-msgid "new partition cannot be DEFAULT because DEFAULT partition \"%s\" already exists"
-msgstr ""
+#: parser/parse_utilcmd.c:3670
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "partition \"%s\" conflicts with existing default partition \"%s\""
+msgid "New partition cannot be DEFAULT because DEFAULT partition \"%s\" already exists."
+msgstr "Partition »%s« kollidiert mit bestehender Standardpartition »%s«"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3690 parser/parse_utilcmd.c:3698
-#: parser/parse_utilcmd.c:3751 parser/parse_utilcmd.c:3780
+#: parser/parse_utilcmd.c:3693 parser/parse_utilcmd.c:3701
+#: parser/parse_utilcmd.c:3754 parser/parse_utilcmd.c:3783
#, fuzzy, c-format
#| msgid "transaction identifier \"%s\" is already in use"
msgid "partition with name \"%s\" is already used"
msgstr "Transaktionsbezeichner »%s« wird bereits verwendet"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3734
+#: parser/parse_utilcmd.c:3737
#, fuzzy, c-format
#| msgid "partitioned tables cannot be unlogged"
msgid "partition of hash-partitioned table cannot be merged"
msgstr "partitionierte Tabellen können nicht ungeloggt sein"
-#: parser/parse_utilcmd.c:4087
+#: parser/parse_utilcmd.c:4090
#, fuzzy, c-format
#| msgid "unique constraint on partitioned table must include all partitioning columns"
msgid "list of partitions to be merged should include at least two partitions"
msgstr "Unique-Constraint für partitionierte Tabelle muss alle Partitionierungsspalten enthalten"
-#: parser/parse_utilcmd.c:4101
+#: parser/parse_utilcmd.c:4104
#, c-format
msgid "list of new partitions should contain at least two partitions"
msgstr ""
-#: parser/parse_utilcmd.c:4240
+#: parser/parse_utilcmd.c:4243
#, c-format
msgid "misplaced DEFERRABLE clause"
msgstr "falsch platzierte DEFERRABLE-Klausel"
-#: parser/parse_utilcmd.c:4245 parser/parse_utilcmd.c:4260
+#: parser/parse_utilcmd.c:4248 parser/parse_utilcmd.c:4263
#, c-format
msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed"
msgstr "mehrere DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE-Klauseln sind nicht erlaubt"
-#: parser/parse_utilcmd.c:4255
+#: parser/parse_utilcmd.c:4258
#, c-format
msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause"
msgstr "falsch platzierte NOT DEFERRABLE-Klausel"
-#: parser/parse_utilcmd.c:4276
+#: parser/parse_utilcmd.c:4279
#, c-format
msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause"
msgstr "falsch platzierte INITIALLY DEFERRED-Klausel"
-#: parser/parse_utilcmd.c:4281 parser/parse_utilcmd.c:4307
+#: parser/parse_utilcmd.c:4284 parser/parse_utilcmd.c:4310
#, c-format
msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed"
msgstr "mehrere INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED-Klauseln sind nicht erlaubt"
-#: parser/parse_utilcmd.c:4302
+#: parser/parse_utilcmd.c:4305
#, c-format
msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause"
msgstr "falsch platzierte INITIALLY IMMEDIATE-Klausel"
-#: parser/parse_utilcmd.c:4319
+#: parser/parse_utilcmd.c:4322
#, c-format
msgid "misplaced ENFORCED clause"
msgstr "falsch platzierte ENFORCED-Klausel"
-#: parser/parse_utilcmd.c:4324 parser/parse_utilcmd.c:4341
+#: parser/parse_utilcmd.c:4327 parser/parse_utilcmd.c:4344
#, c-format
msgid "multiple ENFORCED/NOT ENFORCED clauses not allowed"
msgstr "mehrere ENFORCED/NOT ENFORCED-Klauseln sind nicht erlaubt"
-#: parser/parse_utilcmd.c:4336
+#: parser/parse_utilcmd.c:4339
#, c-format
msgid "misplaced NOT ENFORCED clause"
msgstr "falsch platzierte NOT ENFORCED-Klausel"
-#: parser/parse_utilcmd.c:4585 parser/parse_utilcmd.c:4619
+#: parser/parse_utilcmd.c:4588 parser/parse_utilcmd.c:4622
#, c-format
msgid "CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)"
msgstr "CREATE gibt ein Schema an (%s) welches nicht gleich dem zu erzeugenden Schema ist (%s)"
-#: parser/parse_utilcmd.c:4809
+#: parser/parse_utilcmd.c:4812
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a partitioned table"
msgstr "»%s« ist keine partitionierte Tabelle"
-#: parser/parse_utilcmd.c:4816
+#: parser/parse_utilcmd.c:4819
#, c-format
msgid "table \"%s\" is not partitioned"
msgstr "Tabelle »%s« ist nicht partitioniert"
-#: parser/parse_utilcmd.c:4823
+#: parser/parse_utilcmd.c:4826
#, c-format
msgid "index \"%s\" is not partitioned"
msgstr "Index »%s« ist nicht partitioniert"
-#: parser/parse_utilcmd.c:4863
+#: parser/parse_utilcmd.c:4866
#, c-format
msgid "a hash-partitioned table may not have a default partition"
msgstr "eine hashpartitionierte Tabelle kann keine Standardpartition haben"
-#: parser/parse_utilcmd.c:4880
+#: parser/parse_utilcmd.c:4883
#, c-format
msgid "invalid bound specification for a hash partition"
msgstr "ungültige Begrenzungsangabe für eine Hash-Partition"
-#: parser/parse_utilcmd.c:4886 partitioning/partbounds.c:4795
+#: parser/parse_utilcmd.c:4889 partitioning/partbounds.c:4795
#, c-format
msgid "modulus for hash partition must be an integer value greater than zero"
msgstr "Modulus für Hashpartition muss eine ganze Zahl größer als null sein"
-#: parser/parse_utilcmd.c:4893 partitioning/partbounds.c:4803
+#: parser/parse_utilcmd.c:4896 partitioning/partbounds.c:4803
#, c-format
msgid "remainder for hash partition must be less than modulus"
msgstr "Rest für Hashpartition muss kleiner als Modulus sein"
-#: parser/parse_utilcmd.c:4906
+#: parser/parse_utilcmd.c:4909
#, c-format
msgid "invalid bound specification for a list partition"
msgstr "ungültige Begrenzungsangabe für eine Listenpartition"
-#: parser/parse_utilcmd.c:4959
+#: parser/parse_utilcmd.c:4962
#, c-format
msgid "invalid bound specification for a range partition"
msgstr "ungültige Begrenzungsangabe für eine Bereichspartition"
-#: parser/parse_utilcmd.c:4965
+#: parser/parse_utilcmd.c:4968
#, c-format
msgid "FROM must specify exactly one value per partitioning column"
msgstr "FROM muss genau einen Wert pro Partitionierungsspalte angeben"
-#: parser/parse_utilcmd.c:4969
+#: parser/parse_utilcmd.c:4972
#, c-format
msgid "TO must specify exactly one value per partitioning column"
msgstr "TO muss genau einen Wert pro Partitionierungsspalte angeben"
-#: parser/parse_utilcmd.c:5085
+#: parser/parse_utilcmd.c:5088
#, c-format
msgid "cannot specify NULL in range bound"
msgstr "NULL kann nicht in der Bereichsgrenze angegeben werden"
-#: parser/parse_utilcmd.c:5133
+#: parser/parse_utilcmd.c:5136
#, c-format
msgid "every bound following MAXVALUE must also be MAXVALUE"
msgstr "jede Begrenzung, die auf MAXVALUE folgt, muss auch MAXVALUE sein"
-#: parser/parse_utilcmd.c:5140
+#: parser/parse_utilcmd.c:5143
#, c-format
msgid "every bound following MINVALUE must also be MINVALUE"
msgstr "jede Begrenzung, die auf MINVALUE folgt, muss auch MINVALUE sein"
-#: parser/parse_utilcmd.c:5183
+#: parser/parse_utilcmd.c:5186
#, c-format
msgid "specified value cannot be cast to type %s for column \"%s\""
msgstr "angegebener Wert kann nicht in Typ %s für Spalte »%s« umgewandelt werden"
msgid "invalid Unicode escape value"
msgstr "ungültiger Unicode-Escape-Wert"
-#: parser/parser.c:494 scan.l:682 utils/adt/varlena.c:5784
+#: parser/parser.c:494 scan.l:682 utils/adt/varlena.c:5787
#, c-format
msgid "invalid Unicode escape"
msgstr "ungültiges Unicode-Escape"
msgstr "Unicode-Escapes müssen \\XXXX oder \\+XXXXXX sein."
#: parser/parser.c:523 scan.l:643 scan.l:659 scan.l:675
-#: utils/adt/varlena.c:5809
+#: utils/adt/varlena.c:5812
#, c-format
msgid "invalid Unicode surrogate pair"
msgstr "ungültiges Unicode-Surrogatpaar"
msgid "The new modulus %d is not divisible by %d, the modulus of existing partition \"%s\"."
msgstr "Der neue Modulus %d ist nicht durch %d, den Modulus der bestehenden Parition »%s«, teilbar."
-#: partitioning/partbounds.c:3120 partitioning/partbounds.c:5363
+#: partitioning/partbounds.c:3120 partitioning/partbounds.c:5375
#, c-format
msgid "empty range bound specified for partition \"%s\""
msgstr "leere Bereichsgrenze angegeben für Partition »%s«"
-#: partitioning/partbounds.c:3122 partitioning/partbounds.c:5365
+#: partitioning/partbounds.c:3122 partitioning/partbounds.c:5377
#, c-format
msgid "Specified lower bound %s is greater than or equal to upper bound %s."
msgstr "Angegebene Untergrenze %s ist größer als oder gleich der Obergrenze %s."
msgid "\"%s\" is not a hash partitioned table"
msgstr "»%s« ist keine Hash-partitionierte Tabelle"
-#: partitioning/partbounds.c:4834 partitioning/partbounds.c:4951
+#: partitioning/partbounds.c:4834 partitioning/partbounds.c:4963
#, c-format
msgid "number of partitioning columns (%d) does not match number of partition keys provided (%d)"
msgstr "Anzahl der Partitionierungsspalten (%d) stimmt nicht mit der Anzahl der angegebenen Partitionierungsschlüssel (%d) überein"
msgid "column %d of the partition key has type %s, but supplied value is of type %s"
msgstr "Spalte %d des Partitionierungsschlüssels hat Typ %s, aber der angegebene Wert hat Typ %s"
-#: partitioning/partbounds.c:4888
+#: partitioning/partbounds.c:4894
#, c-format
msgid "column %d of the partition key has type \"%s\", but supplied value is of type \"%s\""
msgstr "Spalte %d des Partitionierungsschlüssels hat Typ »%s«, aber der angegebene Wert hat Typ »%s«"
-#: partitioning/partbounds.c:5033
+#: partitioning/partbounds.c:5045
#, fuzzy, c-format
#| msgid "partition \"%s\" would overlap partition \"%s\""
-msgid "can not merge partition \"%s\" together with partition \"%s\""
+msgid "cannot merge partition \"%s\" together with partition \"%s\""
msgstr "Partition »%s« würde sich mit Partition »%s« überlappen"
-#: partitioning/partbounds.c:5035 partitioning/partbounds.c:5044
+#: partitioning/partbounds.c:5047 partitioning/partbounds.c:5056
#, fuzzy, c-format
#| msgid "relation \"%s\" is not a partition of relation \"%s\""
-msgid "lower bound of partition \"%s\" is not equal to the upper bound of partition \"%s\""
+msgid "The lower bound of partition \"%s\" is not equal to the upper bound of partition \"%s\"."
msgstr "Relation »%s« ist keine Partition von Relation »%s«"
-#: partitioning/partbounds.c:5037
+#: partitioning/partbounds.c:5049
#, c-format
msgid "ALTER TABLE ... MERGE PARTITIONS requires the partition bounds to be adjacent."
msgstr ""
-#: partitioning/partbounds.c:5042
+#: partitioning/partbounds.c:5054
#, fuzzy, c-format
#| msgid "cannot set options for relation \"%s\""
-msgid "can not split to partition \"%s\" together with partition \"%s\""
+msgid "cannot split to partition \"%s\" together with partition \"%s\""
msgstr "für Relation »%s« können keine Optionen gesetzt werden"
-#: partitioning/partbounds.c:5046
+#: partitioning/partbounds.c:5058
#, c-format
msgid "ALTER TABLE ... SPLIT PARTITION requires the partition bounds to be adjacent."
msgstr ""
-#: partitioning/partbounds.c:5291
+#: partitioning/partbounds.c:5303
#, fuzzy, c-format
#| msgid "partition \"%s\" would overlap partition \"%s\""
msgid "new partition \"%s\" would overlap with another new partition \"%s\""
msgstr "Partition »%s« würde sich mit Partition »%s« überlappen"
-#: partitioning/partbounds.c:5405
+#: partitioning/partbounds.c:5417
#, fuzzy, c-format
#| msgid "partition \"%s\" would overlap partition \"%s\""
msgid "lower bound of partition \"%s\" is not equal to lower bound of split partition \"%s\""
msgstr "Partition »%s« würde sich mit Partition »%s« überlappen"
-#: partitioning/partbounds.c:5408 partitioning/partbounds.c:5418
-#: partitioning/partbounds.c:5450 partitioning/partbounds.c:5460
-#: partitioning/partbounds.c:5656 partitioning/partbounds.c:5699
-#, c-format
-msgid "%s require combined bounds of new partitions must exactly match the bound of the split partition."
-msgstr ""
+#: partitioning/partbounds.c:5420 partitioning/partbounds.c:5462
+#: partitioning/partbounds.c:5667 partitioning/partbounds.c:5710
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "partition \"%s\" would overlap partition \"%s\""
+msgid "%s requires the combined bounds of the new partitions to exactly match the bound of the split partition."
+msgstr "Partition »%s« würde sich mit Partition »%s« überlappen"
-#: partitioning/partbounds.c:5415
+#: partitioning/partbounds.c:5427
#, fuzzy, c-format
#| msgid "partition \"%s\" would overlap partition \"%s\""
msgid "lower bound of partition \"%s\" is less than lower bound of split partition \"%s\""
msgstr "Partition »%s« würde sich mit Partition »%s« überlappen"
-#: partitioning/partbounds.c:5447
+#: partitioning/partbounds.c:5430 partitioning/partbounds.c:5472
+#, c-format
+msgid "Explicit partition bounds must be contained within the bounds of the split partition when a DEFAULT partition is specified."
+msgstr ""
+
+#: partitioning/partbounds.c:5459
#, fuzzy, c-format
#| msgid "relation \"%s\" is not a partition of relation \"%s\""
msgid "upper bound of partition \"%s\" is not equal to upper bound of split partition \"%s\""
msgstr "Relation »%s« ist keine Partition von Relation »%s«"
-#: partitioning/partbounds.c:5457
+#: partitioning/partbounds.c:5469
#, c-format
msgid "upper bound of partition \"%s\" is greater than upper bound of split partition \"%s\""
msgstr ""
-#: partitioning/partbounds.c:5528
+#: partitioning/partbounds.c:5539
#, fuzzy, c-format
#| msgid "partition \"%s\" conflicts with existing default partition \"%s\""
-msgid "new partition \"%s\" cannot have this value because split partition \"%s\" does not have"
+msgid "new partition \"%s\" cannot have this value because split partition \"%s\" does not have it"
msgstr "Partition »%s« kollidiert mit bestehender Standardpartition »%s«"
-#: partitioning/partbounds.c:5545
-#, c-format
-msgid "new partition \"%s\" cannot have NULL value because split partition \"%s\" does not have"
-msgstr ""
-
#: partitioning/partbounds.c:5556
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "partition \"%s\" conflicts with existing default partition \"%s\""
+msgid "new partition \"%s\" cannot have NULL value because split partition \"%s\" does not have it"
+msgstr "Partition »%s« kollidiert mit bestehender Standardpartition »%s«"
+
+#: partitioning/partbounds.c:5567
+#, fuzzy, c-format
#| msgid "partition \"%s\" would overlap partition \"%s\""
msgid "new partition \"%s\" would overlap with another (not split) partition \"%s\""
msgstr "Partition »%s« würde sich mit Partition »%s« überlappen"
-#: partitioning/partbounds.c:5653 partitioning/partbounds.c:5696
+#: partitioning/partbounds.c:5664 partitioning/partbounds.c:5707
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "partition \"%s\" conflicts with existing default partition \"%s\""
+msgid "new partitions' combined partition bounds do not contain value (%s) but split partition \"%s\" does"
+msgstr "Partition »%s« kollidiert mit bestehender Standardpartition »%s«"
+
+#: partitioning/partbounds.c:5848
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot set options for relation \"%s\""
+msgid "cannot split partition \"%s\" only to add a DEFAULT partition"
+msgstr "für Relation »%s« können keine Optionen gesetzt werden"
+
+#: partitioning/partbounds.c:5850
#, c-format
-msgid "new partitions combined partition bounds do not contain value (%s) but split partition \"%s\" does"
+msgid "The non-DEFAULT partition would keep the same partition bound."
msgstr ""
+#: partitioning/partbounds.c:5851
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Use ALTER TABLE ... DETACH PARTITION ... FINALIZE to complete the pending detach operation."
+msgid "Use CREATE TABLE ... PARTITION OF ... DEFAULT to add a DEFAULT partition."
+msgstr "Verwendet Sie ALTER TABLE ... DETACH PARTITION ... FINALIZE, um die unerledigte Abtrennoperation abzuschließen."
+
#: port/pg_sema.c:211 port/pg_shmem.c:719 port/posix_sema.c:211
#: port/sysv_sema.c:347 port/sysv_shmem.c:719
#, c-format
msgid "processing work entry for relation \"%s.%s.%s\""
msgstr "verarbeite Arbeitseintrag für Relation »%s.%s.%s«"
-#: postmaster/autovacuum.c:3519
+#: postmaster/autovacuum.c:3524
#, c-format
msgid "autovacuum not started because of misconfiguration"
msgstr "Autovacuum wegen Fehlkonfiguration nicht gestartet"
-#: postmaster/autovacuum.c:3520
+#: postmaster/autovacuum.c:3525
#, c-format
msgid "Enable the \"track_counts\" option."
msgstr "Schalten Sie die Option »track_counts« ein."
-#: postmaster/autovacuum.c:3630
+#: postmaster/autovacuum.c:3635
#, c-format
msgid "\"autovacuum_max_workers\" (%d) should be less than or equal to \"autovacuum_worker_slots\" (%d)"
msgstr "»autovacuum_max_workers« (%d) sollte kleiner oder gleich »autovacuum_worker_slots« (%d) sein"
-#: postmaster/autovacuum.c:3632
+#: postmaster/autovacuum.c:3637
#, c-format
msgid "The server will only start up to \"autovacuum_worker_slots\" (%d) autovacuum workers at a given time."
msgstr "Der Server wird nur bis zu »autovacuum_worker_slots« (%d) Autovacuum-Arbeitsprozesse gleichzeitig starten."
msgid "Consult recent messages in the server log for details."
msgstr "Einzelheiten finden Sie in den letzten Meldungen im Serverlog."
-#: postmaster/datachecksum_state.c:475
+#: postmaster/datachecksum_state.c:531
#, fuzzy, c-format
#| msgid "incorrect checksum in control file"
msgid "incorrect data checksum state %i for target state %i"
msgstr "falsche Prüfsumme in Kontrolldatei"
-#: postmaster/datachecksum_state.c:493 postmaster/datachecksum_state.c:513
+#: postmaster/datachecksum_state.c:551 postmaster/datachecksum_state.c:573
#, fuzzy, c-format
#| msgid "must be superuser to create a base type"
msgid "must be superuser to change data checksum state"
msgstr "nur Superuser können Basistypen anlegen"
-#: postmaster/datachecksum_state.c:518
+#: postmaster/datachecksum_state.c:578
#, fuzzy, c-format
#| msgid "requested length cannot be negative"
msgid "cost delay cannot be a negative value"
msgstr "verlangte Länge darf nicht negativ sein"
-#: postmaster/datachecksum_state.c:523
+#: postmaster/datachecksum_state.c:583
#, fuzzy, c-format
#| msgid "count must be greater than zero"
msgid "cost limit must be greater than zero"
msgstr "Anzahl muss größer als null sein"
-#: postmaster/datachecksum_state.c:611
+#: postmaster/datachecksum_state.c:651
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "data checksums are already disabled in cluster"
+msgid "data checksums already in desired state, exiting"
+msgstr "Datenprüfsummen sind im Cluster bereits ausgeschaltet"
+
+#: postmaster/datachecksum_state.c:672
#, fuzzy, c-format
#| msgid "could not fork background worker process: %m"
msgid "failed to start background worker to process data checksums"
msgstr "konnte Background-Worker-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
-#: postmaster/datachecksum_state.c:617
+#: postmaster/datachecksum_state.c:677
#, fuzzy, c-format
#| msgid "data checksums are already enabled in cluster"
msgid "data checksum processing already running"
msgstr "Datenprüfsummen sind im Cluster bereits eingeschaltet"
-#: postmaster/datachecksum_state.c:791 postmaster/datachecksum_state.c:814
+#: postmaster/datachecksum_state.c:871 postmaster/datachecksum_state.c:895
#, fuzzy, c-format
#| msgid "could not fork background worker process: %m"
msgid "could not start background worker for enabling data checksums in database \"%s\""
msgstr "konnte Background-Worker-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
-#: postmaster/datachecksum_state.c:793
+#: postmaster/datachecksum_state.c:873
#, c-format
msgid "The \"%s\" setting might be too low."
msgstr ""
-#: postmaster/datachecksum_state.c:816
+#: postmaster/datachecksum_state.c:897
#, fuzzy, c-format
#| msgid "More details may be available in the server log."
msgid "More details on the error might be found in the server log."
msgstr "Weitere Einzelheiten sind möglicherweise im Serverlog zu finden."
-#: postmaster/datachecksum_state.c:839
+#: postmaster/datachecksum_state.c:919
#, c-format
msgid "cannot enable data checksums without the postmaster process"
msgstr ""
-#: postmaster/datachecksum_state.c:840 postmaster/datachecksum_state.c:862
+#: postmaster/datachecksum_state.c:920 postmaster/datachecksum_state.c:943
#, c-format
msgid "Restart the database and restart data checksum processing by calling pg_enable_data_checksums()."
msgstr ""
-#: postmaster/datachecksum_state.c:844
+#: postmaster/datachecksum_state.c:924
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: processing database \"%s\": %s\n"
msgid "initiating data checksum processing in database \"%s\""
msgstr "%s: bearbeite Datenbank »%s«: %s\n"
-#: postmaster/datachecksum_state.c:860
+#: postmaster/datachecksum_state.c:941
#, fuzzy, c-format
#| msgid "postmaster exited during a parallel transaction"
msgid "postmaster exited during data checksum processing in \"%s\""
msgstr "Postmaster beendete während einer parallelen Transaktion"
-#: postmaster/datachecksum_state.c:866
+#: postmaster/datachecksum_state.c:953
#, fuzzy, c-format
#| msgid "checksums enabled in file \"%s\""
msgid "data checksums processing was aborted in database \"%s\""
msgstr "Prüfsummen wurden eingeschaltet in Datei »%s«"
-#: postmaster/datachecksum_state.c:896
+#: postmaster/datachecksum_state.c:980
#, c-format
msgid "data checksums launcher exiting while worker is still running, signalling worker"
msgstr ""
-#: postmaster/datachecksum_state.c:987
+#: postmaster/datachecksum_state.c:1070
#, fuzzy, c-format
#| msgid "postmaster exited during a parallel transaction"
msgid "postmaster exited during data checksums processing"
msgstr "Postmaster beendete während einer parallelen Transaktion"
-#: postmaster/datachecksum_state.c:988
+#: postmaster/datachecksum_state.c:1071
#, c-format
msgid "Data checksums processing must be restarted manually after cluster restart."
msgstr ""
-#: postmaster/datachecksum_state.c:1018
+#: postmaster/datachecksum_state.c:1097
#, c-format
msgid "background worker \"datachecksums launcher\" started"
msgstr ""
-#: postmaster/datachecksum_state.c:1037
+#: postmaster/datachecksum_state.c:1116
#, c-format
msgid "background worker \"datachecksums launcher\" already running, exiting"
msgstr ""
-#: postmaster/datachecksum_state.c:1076
+#: postmaster/datachecksum_state.c:1156
#, c-format
msgid "enabling data checksums requested, starting data checksum calculation"
msgstr ""
-#: postmaster/datachecksum_state.c:1104
+#: postmaster/datachecksum_state.c:1180
#, fuzzy, c-format
#| msgid " -e, --enable enable data checksums\n"
msgid "unable to enable data checksums in cluster"
msgstr " -e, --enable Datenprüfsummen einschalten\n"
-#: postmaster/datachecksum_state.c:1114
+#: postmaster/datachecksum_state.c:1190
#, fuzzy, c-format
#| msgid "data checksums are not enabled in cluster"
msgid "data checksums are now enabled"
msgstr "Datenprüfsummen sind im Cluster nicht eingeschaltet"
-#: postmaster/datachecksum_state.c:1119
+#: postmaster/datachecksum_state.c:1195
#, c-format
msgid "disabling data checksums requested"
msgstr ""
-#: postmaster/datachecksum_state.c:1125
+#: postmaster/datachecksum_state.c:1201
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Data page checksums are disabled.\n"
msgid "data checksums are now disabled"
msgstr "Datenseitenprüfsummen sind ausgeschaltet.\n"
-#: postmaster/datachecksum_state.c:1241
+#: postmaster/datachecksum_state.c:1319
#, fuzzy, c-format
#| msgid "data checksums are not enabled in cluster"
msgid "data checksums failed to get enabled in all databases, aborting"
msgstr "Datenprüfsummen sind im Cluster nicht eingeschaltet"
-#: postmaster/datachecksum_state.c:1242
+#: postmaster/datachecksum_state.c:1320
#, c-format
msgid "The server log might have more information on the cause of the error."
msgstr ""
-#: postmaster/datachecksum_state.c:1549 postmaster/datachecksum_state.c:1622
+#: postmaster/datachecksum_state.c:1701 postmaster/datachecksum_state.c:1774
#, fuzzy, c-format
#| msgid "data checksums are not enabled in cluster"
msgid "data checksum processing aborted in database OID %u"
msgstr "%s: konnte externe PID-Datei »%s« nicht schreiben: %m\n"
#. translator: %s is a configuration file
-#: postmaster/postmaster.c:1351 utils/init/postinit.c:234
+#: postmaster/postmaster.c:1351 utils/init/postinit.c:240
#, c-format
msgid "could not load %s"
msgstr "konnte %s nicht laden"
msgid "could not post child completion status\n"
msgstr "konnte Child-Completion-Status nicht versenden\n"
-#: postmaster/syslogger.c:527 postmaster/syslogger.c:1172
+#: postmaster/syslogger.c:546 postmaster/syslogger.c:1191
#, c-format
msgid "could not read from logger pipe: %m"
msgstr "konnte nicht aus Logger-Pipe lesen: %m"
-#: postmaster/syslogger.c:626 postmaster/syslogger.c:640
+#: postmaster/syslogger.c:645 postmaster/syslogger.c:659
#, c-format
msgid "could not create pipe for syslog: %m"
msgstr "konnte Pipe für Syslog nicht erzeugen: %m"
-#: postmaster/syslogger.c:711
+#: postmaster/syslogger.c:730
#, c-format
msgid "could not fork system logger: %m"
msgstr "konnte Systemlogger nicht starten (fork-Fehler): %m"
-#: postmaster/syslogger.c:730
+#: postmaster/syslogger.c:749
#, c-format
msgid "redirecting log output to logging collector process"
msgstr "Logausgabe wird an Logsammelprozess umgeleitet"
-#: postmaster/syslogger.c:731
+#: postmaster/syslogger.c:750
#, c-format
msgid "Future log output will appear in directory \"%s\"."
msgstr "Die weitere Logausgabe wird im Verzeichnis »%s« erscheinen."
-#: postmaster/syslogger.c:739
+#: postmaster/syslogger.c:758
#, c-format
msgid "could not redirect stdout: %m"
msgstr "konnte Standardausgabe nicht umleiten: %m"
-#: postmaster/syslogger.c:744 postmaster/syslogger.c:761
+#: postmaster/syslogger.c:763 postmaster/syslogger.c:780
#, c-format
msgid "could not redirect stderr: %m"
msgstr "konnte Standardfehlerausgabe nicht umleiten: %m"
-#: postmaster/syslogger.c:1127
+#: postmaster/syslogger.c:1146
#, c-format
msgid "could not write to log file: %m\n"
msgstr "konnte nicht in Logdatei schreiben: %m\n"
-#: postmaster/syslogger.c:1247
+#: postmaster/syslogger.c:1266
#, c-format
msgid "could not open log file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Logdatei »%s« nicht öffnen: %m"
-#: postmaster/syslogger.c:1337
+#: postmaster/syslogger.c:1356
#, c-format
msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to re-enable)"
msgstr "automatische Rotation abgeschaltet (SIGHUP zum Wiederanschalten verwenden)"
msgid "could not find a valid record after %X/%08X"
msgstr "konnte keinen gültigen Datensatz nach %X/%08X finden"
-#: postmaster/walsummarizer.c:1051
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not read WAL from timeline %u at %X/%X: %s"
-msgid "could not read WAL from timeline %u at %X/%08X: %s"
-msgstr "konnte WAL aus Zeitleiste %u bei %X/%X nicht lesen: %s"
-
#: postmaster/walsummarizer.c:1057
#, fuzzy, c-format
#| msgid "could not read WAL from timeline %u at %X/%X"
msgid "invalid streaming start location"
msgstr "ungültige Streaming-Startposition"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:243
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:246
#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:338
#, c-format
msgid "password is required"
msgstr "Passwort wird benötigt"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:244
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:247
#, c-format
msgid "Non-superuser cannot connect if the server does not request a password."
msgstr "Nicht-Superuser kann nicht verbinden, wenn der Server kein Passwort anfordert."
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:245
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:248
#, c-format
msgid "Target server's authentication method must be changed, or set password_required=false in the subscription parameters."
msgstr "Die Authentifizierungsmethode des Zielservers muss geändern werden oder setzen Sie password_required=false in den Subskriptionsparametern."
msgstr "konnte Datenbanksystemidentifikator und Zeitleisten-ID nicht vom Primärserver empfangen: %s"
#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:450
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:745
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:764
#, c-format
msgid "invalid response from primary server"
msgstr "ungültige Antwort vom Primärserver"
msgid "Could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d or more fields."
msgstr "Konnte System nicht identifizieren: %d Zeilen und %d Felder erhalten, %d Zeilen und %d oder mehr Felder erwartet."
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:591
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:598
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:628
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:647
#, c-format
msgid "could not start WAL streaming: %s"
msgstr "konnte WAL-Streaming nicht starten: %s"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:651
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:670
#, c-format
msgid "could not send end-of-streaming message to primary: %s"
msgstr "konnte End-of-Streaming-Nachricht nicht an Primärserver senden: %s"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:675
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:694
#, c-format
msgid "unexpected result set after end-of-streaming"
msgstr "unerwartete Ergebnismenge nach End-of-Streaming"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:691
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:710
#, c-format
msgid "error while shutting down streaming COPY: %s"
msgstr "Fehler beim Beenden des COPY-Datenstroms: %s"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:702
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:721
#, c-format
msgid "error reading result of streaming command: %s"
msgstr "Fehler beim Lesen des Ergebnisses von Streaming-Befehl: %s"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:712
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:839
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:731
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:858
#, c-format
msgid "unexpected result after CommandComplete: %s"
msgstr "unerwartetes Ergebnis nach CommandComplete: %s"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:739
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:758
#, c-format
msgid "could not receive timeline history file from the primary server: %s"
msgstr "konnte Zeitleisten-History-Datei nicht vom Primärserver empfangen: %s"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:746
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:765
#, c-format
msgid "Expected 1 tuple with 2 fields, got %d tuples with %d fields."
msgstr "1 Tupel mit 2 Feldern erwartet, %d Tupel mit %d Feldern erhalten."
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:800
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:853
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:859
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:819
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:872
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:878
#, c-format
msgid "could not receive data from WAL stream: %s"
msgstr "konnte keine Daten vom WAL-Stream empfangen: %s"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:879
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:898
#, c-format
msgid "could not send data to WAL stream: %s"
msgstr "konnte keine Daten an den WAL-Stream senden: %s"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:980
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1000
#, c-format
msgid "could not create replication slot \"%s\": %s"
msgstr "konnte Replikations-Slot »%s« nicht erzeugen: %s"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1031
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1052
#, c-format
msgid "could not alter replication slot \"%s\": %s"
msgstr "konnte Replikations-Slot »%s« nicht ändern: %s"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1065
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1086
#, c-format
msgid "invalid query response"
msgstr "ungültige Antwort auf Anfrage"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1066
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1087
#, c-format
msgid "Expected %d fields, got %d fields."
msgstr "%d Felder erwartet, %d Feldern erhalten."
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1137
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1158
#, c-format
msgid "the query interface requires a database connection"
msgstr "Ausführen von Anfragen benötigt eine Datenbankverbindung"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1171
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1192
msgid "empty query"
msgstr "leere Anfrage"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1177
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1198
msgid "unexpected pipeline mode"
msgstr "unerwarteter Pipeline-Modus"
msgid "conflict detected on relation \"%s.%s\": conflict=%s"
msgstr "Konflikt entdeckt für Relation »%s.%s«: Konflikt=%s"
-#. translator: The colon is used as a separator in conflict
-#. messages. The first part, built in the caller, describes what
-#. happened locally; the second part lists the conflicting keys
-#. and tuple data.
-#.
-#: replication/logical/conflict.c:220
-msgid ": "
-msgstr ""
-
-#. translator: This is the terminator of a conflict message
-#. translator: This is the terminator of a list of entity
-#. names.
-#.
-#: replication/logical/conflict.c:236 utils/misc/guc.c:3176
-msgid "."
-msgstr ""
+#: replication/logical/conflict.c:271
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not translate name"
+msgid "Could not apply remote change: %s.\n"
+msgstr "konnte Namen nicht umwandeln"
-#: replication/logical/conflict.c:287
+#: replication/logical/conflict.c:274
#, fuzzy
#| msgid "could not translate name"
-msgid "Could not apply remote change"
+msgid "Could not apply remote change.\n"
msgstr "konnte Namen nicht umwandeln"
-#: replication/logical/conflict.c:297
+#: replication/logical/conflict.c:288
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Key already exists in unique index \"%s\", modified locally in transaction %u at %s."
+msgid "Key already exists in unique index \"%s\", modified locally in transaction %u at %s: %s."
+msgstr "Schlüssel existiert bereits in Unique Index »%s«, lokal modifiziert in Transaktion %u um %s."
+
+#: replication/logical/conflict.c:293
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Key already exists in unique index \"%s\", modified locally in transaction %u at %s."
-msgid "Key already exists in unique index \"%s\", modified locally in transaction %u at %s"
+msgid "Key already exists in unique index \"%s\", modified locally in transaction %u at %s."
msgstr "Schlüssel existiert bereits in Unique Index »%s«, lokal modifiziert in Transaktion %u um %s."
-#: replication/logical/conflict.c:301
+#: replication/logical/conflict.c:300
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Key already exists in unique index \"%s\", modified by origin \"%s\" in transaction %u at %s."
-msgid "Key already exists in unique index \"%s\", modified by origin \"%s\" in transaction %u at %s"
+msgid "Key already exists in unique index \"%s\", modified by origin \"%s\" in transaction %u at %s: %s."
msgstr "Schlüssel existiert bereits in Unique Index »%s«, modifiziert von Origin »%s« in Transaktion %u um %s."
-#: replication/logical/conflict.c:313
+#: replication/logical/conflict.c:305
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Key already exists in unique index \"%s\", modified by origin \"%s\" in transaction %u at %s."
+msgid "Key already exists in unique index \"%s\", modified by origin \"%s\" in transaction %u at %s."
+msgstr "Schlüssel existiert bereits in Unique Index »%s«, modifiziert von Origin »%s« in Transaktion %u um %s."
+
+#: replication/logical/conflict.c:320
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Key already exists in unique index \"%s\", modified by a non-existent origin in transaction %u at %s."
-msgid "Key already exists in unique index \"%s\", modified by a non-existent origin in transaction %u at %s"
+msgid "Key already exists in unique index \"%s\", modified by a non-existent origin in transaction %u at %s: %s."
msgstr "Schlüssel existiert bereits in Unique Index »%s«, modifiziert von nicht existierendem Origin in Transaktion %u um %s."
-#: replication/logical/conflict.c:318
+#: replication/logical/conflict.c:325
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Key already exists in unique index \"%s\", modified by a non-existent origin in transaction %u at %s."
+msgid "Key already exists in unique index \"%s\", modified by a non-existent origin in transaction %u at %s."
+msgstr "Schlüssel existiert bereits in Unique Index »%s«, modifiziert von nicht existierendem Origin in Transaktion %u um %s."
+
+#: replication/logical/conflict.c:333
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Key already exists in unique index \"%s\", modified in transaction %u."
+msgid "Key already exists in unique index \"%s\", modified in transaction %u: %s."
+msgstr "Schlüssel existiert bereits in Unique Index »%s«, modifiziert in Transaktion %u."
+
+#: replication/logical/conflict.c:337
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Key already exists in unique index \"%s\", modified in transaction %u."
-msgid "Key already exists in unique index \"%s\", modified in transaction %u"
+msgid "Key already exists in unique index \"%s\", modified in transaction %u."
msgstr "Schlüssel existiert bereits in Unique Index »%s«, modifiziert in Transaktion %u."
-#: replication/logical/conflict.c:328
+#: replication/logical/conflict.c:351
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Updating the row that was modified locally in transaction %u at %s."
-msgid "Updating the row that was modified locally in transaction %u at %s"
+msgid "Updating the row that was modified locally in transaction %u at %s: %s."
msgstr "Aktualisiere die Zeile, die lokal in Transaktion %u um %s modifiziert wurde."
-#: replication/logical/conflict.c:331
+#: replication/logical/conflict.c:355
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Updating the row that was modified locally in transaction %u at %s."
+msgid "Updating the row that was modified locally in transaction %u at %s."
+msgstr "Aktualisiere die Zeile, die lokal in Transaktion %u um %s modifiziert wurde."
+
+#: replication/logical/conflict.c:361
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Updating the row that was modified by a different origin \"%s\" in transaction %u at %s."
-msgid "Updating the row that was modified by a different origin \"%s\" in transaction %u at %s"
+msgid "Updating the row that was modified by a different origin \"%s\" in transaction %u at %s: %s."
msgstr "Aktualisiere die Zeile, die von einem anderen Origin »%s« in Transaktion %u um %s modifiziert wurde."
-#: replication/logical/conflict.c:336
+#: replication/logical/conflict.c:366
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Updating the row that was modified by a different origin \"%s\" in transaction %u at %s."
+msgid "Updating the row that was modified by a different origin \"%s\" in transaction %u at %s."
+msgstr "Aktualisiere die Zeile, die von einem anderen Origin »%s« in Transaktion %u um %s modifiziert wurde."
+
+#: replication/logical/conflict.c:375
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Updating the row that was modified by a non-existent origin in transaction %u at %s."
-msgid "Updating the row that was modified by a non-existent origin in transaction %u at %s"
+msgid "Updating the row that was modified by a non-existent origin in transaction %u at %s: %s."
msgstr "Aktualisiere die Zeile, die von einem nicht existierenden Origin in Transaktion %u um %s modifiziert wurde."
-#: replication/logical/conflict.c:346 replication/logical/conflict.c:372
+#: replication/logical/conflict.c:379
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Updating the row that was modified by a non-existent origin in transaction %u at %s."
+msgid "Updating the row that was modified by a non-existent origin in transaction %u at %s."
+msgstr "Aktualisiere die Zeile, die von einem nicht existierenden Origin in Transaktion %u um %s modifiziert wurde."
+
+#: replication/logical/conflict.c:390
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Could not find the row to be updated."
+msgid "Could not find the row to be updated: %s.\n"
+msgstr "Konnte die zu aktualisierende Zeile nicht finden."
+
+#: replication/logical/conflict.c:393
#, fuzzy
#| msgid "Could not find the row to be updated."
-msgid "Could not find the row to be updated"
+msgid "Could not find the row to be updated.\n"
msgstr "Konnte die zu aktualisierende Zeile nicht finden."
-#: replication/logical/conflict.c:355
+#: replication/logical/conflict.c:398
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Updating the row that was modified locally in transaction %u at %s."
msgid "The row to be updated was deleted locally in transaction %u at %s"
msgstr "Aktualisiere die Zeile, die lokal in Transaktion %u um %s modifiziert wurde."
-#: replication/logical/conflict.c:358
+#: replication/logical/conflict.c:401
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Updating the row that was modified by a different origin \"%s\" in transaction %u at %s."
msgid "The row to be updated was deleted by a different origin \"%s\" in transaction %u at %s"
msgstr "Aktualisiere die Zeile, die von einem anderen Origin »%s« in Transaktion %u um %s modifiziert wurde."
-#: replication/logical/conflict.c:363
+#: replication/logical/conflict.c:406
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Updating the row that was modified by a non-existent origin in transaction %u at %s."
msgid "The row to be updated was deleted by a non-existent origin in transaction %u at %s"
msgstr "Aktualisiere die Zeile, die von einem nicht existierenden Origin in Transaktion %u um %s modifiziert wurde."
-#: replication/logical/conflict.c:367
+#: replication/logical/conflict.c:410
msgid "The row to be updated was deleted"
msgstr ""
-#: replication/logical/conflict.c:382
+#: replication/logical/conflict.c:419
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Could not find the row to be updated."
+msgid "Could not find the row to be updated: %s."
+msgstr "Konnte die zu aktualisierende Zeile nicht finden."
+
+#: replication/logical/conflict.c:422
+#, fuzzy
+#| msgid "Could not find the row to be updated."
+msgid "Could not find the row to be updated."
+msgstr "Konnte die zu aktualisierende Zeile nicht finden."
+
+#: replication/logical/conflict.c:434
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Deleting the row that was modified locally in transaction %u at %s."
+msgid "Deleting the row that was modified locally in transaction %u at %s: %s."
+msgstr "Lösche die Zeile, die lokal in Transaktion %u um %s modifiziert wurde."
+
+#: replication/logical/conflict.c:438
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Deleting the row that was modified locally in transaction %u at %s."
-msgid "Deleting the row that was modified locally in transaction %u at %s"
+msgid "Deleting the row that was modified locally in transaction %u at %s."
msgstr "Lösche die Zeile, die lokal in Transaktion %u um %s modifiziert wurde."
-#: replication/logical/conflict.c:385
+#: replication/logical/conflict.c:444
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Deleting the row that was modified by a different origin \"%s\" in transaction %u at %s."
-msgid "Deleting the row that was modified by a different origin \"%s\" in transaction %u at %s"
+msgid "Deleting the row that was modified by a different origin \"%s\" in transaction %u at %s: %s."
msgstr "Lösche die Zeile, die von einem anderen Origin »%s« in Transaktion %u um %s modifiziert wurde."
-#: replication/logical/conflict.c:390
+#: replication/logical/conflict.c:449
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Deleting the row that was modified by a different origin \"%s\" in transaction %u at %s."
+msgid "Deleting the row that was modified by a different origin \"%s\" in transaction %u at %s."
+msgstr "Lösche die Zeile, die von einem anderen Origin »%s« in Transaktion %u um %s modifiziert wurde."
+
+#: replication/logical/conflict.c:458
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Deleting the row that was modified by a non-existent origin in transaction %u at %s."
+msgid "Deleting the row that was modified by a non-existent origin in transaction %u at %s: %s."
+msgstr "Lösche die Zeile, die von einem nicht existierenden Origin in Transaktion %u um %s modifiziert wurde."
+
+#: replication/logical/conflict.c:462
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Deleting the row that was modified by a non-existent origin in transaction %u at %s."
-msgid "Deleting the row that was modified by a non-existent origin in transaction %u at %s"
+msgid "Deleting the row that was modified by a non-existent origin in transaction %u at %s."
msgstr "Lösche die Zeile, die von einem nicht existierenden Origin in Transaktion %u um %s modifiziert wurde."
-#: replication/logical/conflict.c:400
+#: replication/logical/conflict.c:473
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Could not find the row to be deleted."
+msgid "Could not find the row to be deleted: %s."
+msgstr "Konnte die zu löschende Zeile nicht finden."
+
+#: replication/logical/conflict.c:476
#, fuzzy
#| msgid "Could not find the row to be deleted."
-msgid "Could not find the row to be deleted"
+msgid "Could not find the row to be deleted."
msgstr "Konnte die zu löschende Zeile nicht finden."
-#: replication/logical/conflict.c:456
+#: replication/logical/conflict.c:529
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Key %s"
msgid "key %s"
msgstr "Schlüssel %s"
-#: replication/logical/conflict.c:469
+#: replication/logical/conflict.c:542
#, fuzzy, c-format
#| msgid "existing local row %s"
msgid "local row %s"
msgstr "bestehende lokale Zeile %s"
-#: replication/logical/conflict.c:490
+#: replication/logical/conflict.c:563
#, c-format
msgid "remote row %s"
msgstr "entfernte Zeile %s"
-#: replication/logical/conflict.c:519
+#: replication/logical/conflict.c:592
#, c-format
msgid "replica identity %s"
msgstr "Replika-Identität %s"
-#: replication/logical/conflict.c:521
+#: replication/logical/conflict.c:594
#, c-format
msgid "replica identity full %s"
msgstr "Replika-Identität Full %s"
msgid "logical replication worker slot %d is already used by another worker, cannot attach"
msgstr "Arbeitsprozess-Slot %d für logische Replikation wird schon von einem anderen Arbeitsprozess verwendet, kann nicht zugeteilt werden"
-#: replication/logical/launcher.c:1575
+#: replication/logical/launcher.c:1576
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Creating the replication conflict detection slot"
msgid "creating replication conflict detection slot"
msgid "Set \"wal_level\" >= \"logical\" or create at least one logical slot when \"wal_level\" = \"replica\"."
msgstr ""
-#: replication/logical/logical.c:361 replication/logical/logical.c:517
+#: replication/logical/logical.c:358 replication/logical/logical.c:514
#, c-format
msgid "cannot use physical replication slot for logical decoding"
msgstr "physischer Replikations-Slot kann nicht für logisches Dekodieren verwendet werden"
-#: replication/logical/logical.c:366 replication/logical/logical.c:527
+#: replication/logical/logical.c:363 replication/logical/logical.c:524
#, c-format
msgid "replication slot \"%s\" was not created in this database"
msgstr "Replikations-Slot »%s« wurde nicht in dieser Datenbank erzeugt"
-#: replication/logical/logical.c:373
+#: replication/logical/logical.c:370
#, c-format
msgid "cannot create logical replication slot in transaction that has performed writes"
msgstr "logischer Replikations-Slot kann nicht in einer Transaktion erzeugt werden, die Schreibvorgänge ausgeführt hat"
-#: replication/logical/logical.c:538
+#: replication/logical/logical.c:535
#, c-format
msgid "cannot use replication slot \"%s\" for logical decoding"
msgstr "physischer Replikations-Slot »%s« kann nicht für logisches Dekodieren verwendet werden"
-#: replication/logical/logical.c:540 replication/slot.c:936
-#: replication/slot.c:986
+#: replication/logical/logical.c:537 replication/slot.c:927
+#: replication/slot.c:972
#, c-format
msgid "This replication slot is being synchronized from the primary server."
msgstr "Dieser Replikations-Slot wird vom Primärserver synchronisiert."
-#: replication/logical/logical.c:541
+#: replication/logical/logical.c:538
#, c-format
msgid "Specify another replication slot."
msgstr "Geben Sie einen anderen Replikations-Slot an."
-#: replication/logical/logical.c:607
+#: replication/logical/logical.c:604
#, c-format
msgid "starting logical decoding for slot \"%s\""
msgstr "starte logisches Dekodieren für Slot »%s«"
-#: replication/logical/logical.c:609
+#: replication/logical/logical.c:606
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Streaming transactions committing after %X/%X, reading WAL from %X/%X."
msgid "Streaming transactions committing after %X/%08X, reading WAL from %X/%08X."
msgstr "Streaming beginnt bei Transaktionen, die nach %X/%X committen; lese WAL ab %X/%X."
-#: replication/logical/logical.c:757
+#: replication/logical/logical.c:754
#, fuzzy, c-format
#| msgid "slot \"%s\", output plugin \"%s\", in the %s callback, associated LSN %X/%X"
msgid "slot \"%s\", output plugin \"%s\", in the %s callback, associated LSN %X/%08X"
msgstr "Slot »%s«, Ausgabe-Plugin »%s«, im Callback %s, zugehörige LSN %X/%X"
-#: replication/logical/logical.c:763
+#: replication/logical/logical.c:760
#, c-format
msgid "slot \"%s\", output plugin \"%s\", in the %s callback"
msgstr "Slot »%s«, Ausgabe-Plugin »%s«, im Callback %s"
-#: replication/logical/logical.c:934 replication/logical/logical.c:979
-#: replication/logical/logical.c:1024 replication/logical/logical.c:1070
+#: replication/logical/logical.c:931 replication/logical/logical.c:976
+#: replication/logical/logical.c:1021 replication/logical/logical.c:1067
#, c-format
msgid "logical replication at prepare time requires a %s callback"
msgstr "logische Replikation bei PREPARE TRANSACTION benötigt einen %s-Callback"
-#: replication/logical/logical.c:1302 replication/logical/logical.c:1351
-#: replication/logical/logical.c:1392 replication/logical/logical.c:1478
-#: replication/logical/logical.c:1527
+#: replication/logical/logical.c:1299 replication/logical/logical.c:1348
+#: replication/logical/logical.c:1389 replication/logical/logical.c:1475
+#: replication/logical/logical.c:1524
#, c-format
msgid "logical streaming requires a %s callback"
msgstr "logisches Streaming benötigt einen %s-Callback"
-#: replication/logical/logical.c:1437
+#: replication/logical/logical.c:1434
#, c-format
msgid "logical streaming at prepare time requires a %s callback"
msgstr "logisches Streaming bei PREPARE TRANSACTION benötigt einen %s-Callback"
-#: replication/logical/logicalctl.c:421
+#: replication/logical/logicalctl.c:413
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Logical replication is waiting for correction on replication slot \"%s\"."
msgid "logical decoding is enabled upon creating a new logical replication slot"
msgstr "Logische Replikation wartet auf Korrektur bei Replikations-Slot »%s«."
-#: replication/logical/logicalctl.c:530
+#: replication/logical/logicalctl.c:537
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Checking for valid logical replication slots"
msgid "logical decoding is disabled because there are no valid logical replication slots"
msgid "Origin names \"%s\", \"%s\", and names starting with \"pg_\" are reserved."
msgstr "Replication-Origin-Namen »%s«, »%s« und Namen, die mit »pg_« anfangen, sind reserviert."
-#: replication/logical/relation.c:275
+#: replication/logical/relation.c:274
#, c-format
msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" is missing replicated column: %s"
msgid_plural "logical replication target relation \"%s.%s\" is missing replicated columns: %s"
msgstr[0] "in Zielrelation für logische Replikation »%s.%s« fehlt eine replizierte Spalte: %s"
msgstr[1] "in Zielrelation für logische Replikation »%s.%s« fehlen replizierte Spalten: %s"
-#: replication/logical/relation.c:286
+#: replication/logical/relation.c:285
#, c-format
msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" has incompatible generated column: %s"
msgid_plural "logical replication target relation \"%s.%s\" has incompatible generated columns: %s"
msgstr[0] "Zielrelation für logische Replikation »%s.%s« hat eine inkompatible generierte Spalte: %s"
msgstr[1] "Zielrelation für logische Replikation »%s.%s« hat inkompatible generierte Spalten: %s"
-#: replication/logical/relation.c:341
+#: replication/logical/relation.c:340
#, c-format
msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" uses system columns in REPLICA IDENTITY index"
msgstr "Zielrelation für logische Replikation »%s.%s« verwendet Systemspalten in REPLICA-IDENTITY-Index"
-#: replication/logical/relation.c:434
+#: replication/logical/relation.c:433
#, c-format
msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" does not exist"
msgstr "Zielrelation für logische Replikation »%s.%s« existiert nicht"
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:4284
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:4282
#, c-format
msgid "could not write to data file for XID %u: %m"
msgstr "konnte nicht in Datendatei für XID %u schreiben: %m"
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:4630
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:4655
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:4628
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:4653
#, c-format
msgid "could not read from reorderbuffer spill file: %m"
msgstr "konnte nicht aus Reorder-Buffer-Spill-Datei lesen: %m"
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:4634
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:4659
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:4632
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:4657
#, c-format
msgid "could not read from reorderbuffer spill file: read %d instead of %u bytes"
msgstr "konnte nicht aus Reorder-Buffer-Spill-Datei lesen: %d statt %u Bytes gelesen"
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:4908
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:4906
#, c-format
msgid "could not remove file \"%s\" during removal of %s/%s/xid*: %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht löschen, beim Löschen von %s/%s/xid*: %m"
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:5401
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:5399
#, c-format
msgid "could not read from file \"%s\": read %d instead of %d bytes"
msgstr "konnte nicht aus Datei »%s« lesen: %d statt %d Bytes gelesen"
-#: replication/logical/sequencesync.c:190
+#: replication/logical/sequencesync.c:195
#, fuzzy, c-format
#| msgid "could not reset WAL on subscriber: %s"
msgid "mismatched or renamed sequence on subscriber (%s)"
msgstr[0] "konnte WAL auf dem Subskriptionsserver nicht zurücksetzen: %s"
msgstr[1] "konnte WAL auf dem Subskriptionsserver nicht zurücksetzen: %s"
-#: replication/logical/sequencesync.c:201
+#: replication/logical/sequencesync.c:214
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid privilege type %s for sequence"
+msgid "insufficient privileges on subscriber sequence (%s)"
+msgid_plural "insufficient privileges on subscriber sequences (%s)"
+msgstr[0] "ungültiger Privilegtyp %s für Sequenz"
+msgstr[1] "ungültiger Privilegtyp %s für Sequenz"
+
+#: replication/logical/sequencesync.c:219
+#, c-format
+msgid "Grant UPDATE on the sequence to the subscription owner on the subscriber."
+msgid_plural "Grant UPDATE on the sequences to the subscription owner on the subscriber."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: replication/logical/sequencesync.c:231
#, fuzzy, c-format
#| msgid "invalid privilege type %s for sequence"
-msgid "insufficient privileges on sequence (%s)"
-msgid_plural "insufficient privileges on sequences (%s)"
+msgid "insufficient privileges on publisher sequence (%s)"
+msgid_plural "insufficient privileges on publisher sequences (%s)"
msgstr[0] "ungültiger Privilegtyp %s für Sequenz"
msgstr[1] "ungültiger Privilegtyp %s für Sequenz"
-#: replication/logical/sequencesync.c:212
+#: replication/logical/sequencesync.c:235
+#, c-format
+msgid "Grant SELECT on the sequence to the role used for the replication connection on the publisher."
+msgid_plural "Grant SELECT on the sequences to the role used for the replication connection on the publisher."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: replication/logical/sequencesync.c:247
#, fuzzy, c-format
#| msgid "checking settings on publisher"
msgid "missing sequence on publisher (%s)"
msgstr[0] "prüfe Einstellungen auf dem Publikationsserver"
msgstr[1] "prüfe Einstellungen auf dem Publikationsserver"
-#: replication/logical/sequencesync.c:220
+#: replication/logical/sequencesync.c:255
#, fuzzy, c-format
#| msgid "logical replication table synchronization worker for subscription \"%s\", table \"%s\" has started"
msgid "logical replication sequence synchronization failed for subscription \"%s\""
msgstr "Arbeitsprozess für logische Replikation für Tabellensynchronisation für Subskription »%s«, Tabelle »%s« hat gestartet"
-#: replication/logical/sequencesync.c:489
+#: replication/logical/sequencesync.c:533
#, fuzzy, c-format
#| msgid "could not receive list of publications from the publisher: %s"
msgid "could not fetch sequence information from the publisher: %s"
msgstr "konnte Liste der Publikationen nicht vom Publikationsserver empfangen: %s"
-#: replication/logical/sequencesync.c:559
+#: replication/logical/sequencesync.c:616
#, c-format
msgid "skip synchronization of sequence \"%s.%s\" because it has been dropped concurrently"
msgstr ""
-#: replication/logical/sequencesync.c:720
+#: replication/logical/sequencesync.c:778
#, fuzzy, c-format
#| msgid "apply worker for subscription \"%s\" could not connect to the publisher: %s"
msgid "sequencesync worker for subscription \"%s\" could not connect to the publisher: %s"
msgid "Synchronization could lead to data loss, because the standby could not build a consistent snapshot to decode WALs at LSN %X/%08X."
msgstr "Synchronisation könnte zu Datenverlust führen, weil der Standby keinen konsistenten Snapshot zum Dekodieren von WAL bei LSN %X/%X bauen konnte."
-#: replication/logical/slotsync.c:577
+#: replication/logical/slotsync.c:582
#, c-format
msgid "dropped replication slot \"%s\" of database with OID %u"
msgstr "Replikations-Slot »%s« von Datenbank mit OID %u wurde gelöscht"
-#: replication/logical/slotsync.c:705
+#: replication/logical/slotsync.c:714
#, c-format
msgid "newly created replication slot \"%s\" is sync-ready now"
msgstr "neu erzeugter Replikations-Slot »%s« ist jetzt bereit für die Synchronisierung"
-#: replication/logical/slotsync.c:747
+#: replication/logical/slotsync.c:756
#, c-format
msgid "exiting from slot synchronization because same name slot \"%s\" already exists on the standby"
msgstr "verlasse Slot-Synchronisierung, weil der gleiche Slot »%s« schon auf dem Standby existiert"
-#: replication/logical/slotsync.c:940
+#: replication/logical/slotsync.c:949
#, c-format
msgid "could not fetch failover logical slots info from the primary server: %s"
msgstr "konnte Informationen über logische Failover-Slots nicht vom Primärserver holen: %s"
-#: replication/logical/slotsync.c:1104
+#: replication/logical/slotsync.c:1114
#, c-format
msgid "could not fetch primary slot name \"%s\" info from the primary server: %s"
msgstr "konnte Informationen über primary_slot_name »%s« nicht vom Primärserver holen: %s"
-#: replication/logical/slotsync.c:1106
+#: replication/logical/slotsync.c:1116
#, c-format
msgid "Check if \"primary_slot_name\" is configured correctly."
msgstr "Prüfen Sie, ob »primary_slot_name« korrekt konfiguriert ist."
-#: replication/logical/slotsync.c:1126
+#: replication/logical/slotsync.c:1136
#, c-format
msgid "cannot synchronize replication slots from a standby server"
msgstr "Replikations-Slots können nicht von einem Standby-Server synchronisiert werden"
#. translator: second %s is a GUC variable name
-#: replication/logical/slotsync.c:1135
+#: replication/logical/slotsync.c:1145
#, c-format
msgid "replication slot \"%s\" specified by \"%s\" does not exist on primary server"
msgstr "Replikations-Slot »%s«, der in »%s« angegeben ist, existiert auf dem Publikationsserver nicht"
#. translator: first %s is a connection option; second %s is a GUC
#. variable name
#.
-#: replication/logical/slotsync.c:1168
+#: replication/logical/slotsync.c:1178
#, c-format
msgid "replication slot synchronization requires \"%s\" to be specified in \"%s\""
msgstr "Replikations-Slot-Synchronisierung erfordert, dass »%s« in »%s« angegeben wird"
-#: replication/logical/slotsync.c:1187
+#: replication/logical/slotsync.c:1197
#, fuzzy, c-format
#| msgid "replication slot synchronization requires \"wal_level\" >= \"logical\""
msgid "replication slot synchronization requires \"effective_wal_level\" >= \"logical\" on the primary"
msgstr "Replikations-Slot-Synchronisierung erfordert »wal_level« >= »logical«"
-#: replication/logical/slotsync.c:1188
+#: replication/logical/slotsync.c:1198
#, c-format
msgid "To enable logical decoding on primary, set \"wal_level\" >= \"logical\" or create at least one logical slot when \"wal_level\" = \"replica\"."
msgstr ""
#. translator: %s is a GUC variable name
-#: replication/logical/slotsync.c:1204 replication/logical/slotsync.c:1232
+#: replication/logical/slotsync.c:1214 replication/logical/slotsync.c:1242
#, c-format
msgid "replication slot synchronization requires \"%s\" to be set"
msgstr "Replikations-Slot-Synchronisierung erfordert, dass »%s« definiert ist"
#. translator: %s is a GUC variable name
-#: replication/logical/slotsync.c:1218
+#: replication/logical/slotsync.c:1228
#, c-format
msgid "replication slot synchronization requires \"%s\" to be enabled"
msgstr "Replikations-Slot-Synchronisierung erfordert, dass »%s« eingeschaltet ist"
#. translator: %s is a GUC variable name
-#: replication/logical/slotsync.c:1275
+#: replication/logical/slotsync.c:1285
#, fuzzy, c-format
#| msgid "replication slot synchronization worker will shut down because \"%s\" is disabled"
msgid "replication slot synchronization worker will stop because \"%s\" is disabled"
msgstr "Arbeitsprozess für Replikations-Slot-Synchronisierung wird herunterfahren, weil »%s« deaktiviert ist"
-#: replication/logical/slotsync.c:1293
+#: replication/logical/slotsync.c:1303
#, c-format
msgid "replication slot synchronization worker will restart because of a parameter change"
msgstr "Arbeitsprozess für Replikations-Slot-Synchronisierung wird neu starten wegen einer Parameteränderung"
-#: replication/logical/slotsync.c:1318
+#: replication/logical/slotsync.c:1328
#, fuzzy, c-format
#| msgid "replication slot synchronization worker will restart because of a parameter change"
msgid "replication slot synchronization will stop because of a parameter change"
msgstr "Arbeitsprozess für Replikations-Slot-Synchronisierung wird neu starten wegen einer Parameteränderung"
-#: replication/logical/slotsync.c:1354
+#: replication/logical/slotsync.c:1364
#, fuzzy, c-format
#| msgid "replication slot synchronization worker is shutting down because promotion is triggered"
msgid "replication slot synchronization worker will stop because promotion is triggered"
msgstr "Arbeitsprozess für Replikations-Slot-Synchronisierung fährt herunter, weil Beförderung ausgelöst wurde"
-#: replication/logical/slotsync.c:1368
+#: replication/logical/slotsync.c:1378
#, fuzzy, c-format
#| msgid "replication slot synchronization worker is shutting down because promotion is triggered"
msgid "replication slot synchronization will stop because promotion is triggered"
msgstr "Arbeitsprozess für Replikations-Slot-Synchronisierung fährt herunter, weil Beförderung ausgelöst wurde"
-#: replication/logical/slotsync.c:1488
+#: replication/logical/slotsync.c:1498
#, fuzzy, c-format
#| msgid "replication slot synchronization worker is shutting down because promotion is triggered"
msgid "replication slot synchronization worker will not start because promotion was triggered"
msgstr "Arbeitsprozess für Replikations-Slot-Synchronisierung fährt herunter, weil Beförderung ausgelöst wurde"
-#: replication/logical/slotsync.c:1500
+#: replication/logical/slotsync.c:1510
#, fuzzy, c-format
#| msgid "replication slot synchronization worker is shutting down because promotion is triggered"
msgid "replication slot synchronization will not start because promotion was triggered"
msgstr "Arbeitsprozess für Replikations-Slot-Synchronisierung fährt herunter, weil Beförderung ausgelöst wurde"
-#: replication/logical/slotsync.c:1509
+#: replication/logical/slotsync.c:1519
#, c-format
msgid "cannot synchronize replication slots concurrently"
msgstr "Replikations-Slots können nicht nebenläufig synchronisiert werden"
-#: replication/logical/slotsync.c:1629
+#: replication/logical/slotsync.c:1639
#, c-format
msgid "slot sync worker started"
msgstr "Slot-Sync-Arbeitsprozess gestartet"
-#: replication/logical/slotsync.c:1691 replication/slotfuncs.c:953
+#: replication/logical/slotsync.c:1701 replication/slotfuncs.c:953
#, c-format
msgid "synchronization worker \"%s\" could not connect to the primary server: %s"
msgstr "Synchronisierungs-Arbeitsprozess »%s« konnte nicht mit dem Primärserver verbinden: %s"
-#: replication/logical/snapbuild.c:531
+#: replication/logical/snapbuild.c:517
#, c-format
msgid "initial slot snapshot too large"
msgstr "initialer Slot-Snapshot ist zu groß"
-#: replication/logical/snapbuild.c:585
+#: replication/logical/snapbuild.c:571
#, c-format
msgid "exported logical decoding snapshot: \"%s\" with %u transaction ID"
msgid_plural "exported logical decoding snapshot: \"%s\" with %u transaction IDs"
msgstr[0] "logischer Dekodierungs-Snapshot exportiert: »%s« mit %u Transaktions-ID"
msgstr[1] "logischer Dekodierungs-Snapshot exportiert: »%s« mit %u Transaktions-IDs"
-#: replication/logical/snapbuild.c:1369 replication/logical/snapbuild.c:1466
-#: replication/logical/snapbuild.c:1976
+#: replication/logical/snapbuild.c:1317 replication/logical/snapbuild.c:1414
+#: replication/logical/snapbuild.c:1920
#, fuzzy, c-format
#| msgid "logical decoding found consistent point at %X/%X"
msgid "logical decoding found consistent point at %X/%08X"
msgstr "logisches Dekodieren fand konsistenten Punkt bei %X/%X"
-#: replication/logical/snapbuild.c:1371
+#: replication/logical/snapbuild.c:1319
#, c-format
msgid "There are no running transactions."
msgstr "Keine laufenden Transaktionen."
-#: replication/logical/snapbuild.c:1418
+#: replication/logical/snapbuild.c:1366
#, fuzzy, c-format
#| msgid "logical decoding found initial starting point at %X/%X"
msgid "logical decoding found initial starting point at %X/%08X"
msgstr "logisches Dekodieren fand initialen Startpunkt bei %X/%X"
-#: replication/logical/snapbuild.c:1420 replication/logical/snapbuild.c:1444
+#: replication/logical/snapbuild.c:1368 replication/logical/snapbuild.c:1392
#, c-format
msgid "Waiting for transactions (approximately %d) older than %u to end."
msgstr "Warten auf Abschluss der Transaktionen (ungefähr %d), die älter als %u sind."
-#: replication/logical/snapbuild.c:1442
+#: replication/logical/snapbuild.c:1390
#, fuzzy, c-format
#| msgid "logical decoding found initial consistent point at %X/%X"
msgid "logical decoding found initial consistent point at %X/%08X"
msgstr "logisches Dekodieren fand initialen konsistenten Punkt bei %X/%X"
-#: replication/logical/snapbuild.c:1468
+#: replication/logical/snapbuild.c:1416
#, c-format
msgid "There are no old transactions anymore."
msgstr "Es laufen keine alten Transaktionen mehr."
-#: replication/logical/snapbuild.c:1843
+#: replication/logical/snapbuild.c:1787
#, c-format
msgid "snapbuild state file \"%s\" has wrong magic number: %u instead of %u"
msgstr "Scanbuild-State-Datei »%s« hat falsche magische Zahl %u statt %u"
-#: replication/logical/snapbuild.c:1849
+#: replication/logical/snapbuild.c:1793
#, c-format
msgid "snapbuild state file \"%s\" has unsupported version: %u instead of %u"
msgstr "Snapbuild-State-Datei »%s« hat nicht unterstützte Version: %u statt %u"
-#: replication/logical/snapbuild.c:1890
+#: replication/logical/snapbuild.c:1834
#, c-format
msgid "checksum mismatch for snapbuild state file \"%s\": is %u, should be %u"
msgstr "Prüfsummenfehler bei Snapbuild-State-Datei »%s«: ist %u, sollte %u sein"
-#: replication/logical/snapbuild.c:1978
+#: replication/logical/snapbuild.c:1922
#, c-format
msgid "Logical decoding will begin using saved snapshot."
msgstr "Logische Dekodierung beginnt mit gespeichertem Snapshot."
-#: replication/logical/snapbuild.c:2085
+#: replication/logical/snapbuild.c:2029
#, c-format
msgid "could not parse file name \"%s\""
msgstr "konnte Dateinamen »%s« nicht parsen"
msgid "could not start initial contents copy for table \"%s.%s\": %s"
msgstr "konnte Kopieren des Anfangsinhalts für Tabelle »%s.%s« nicht starten: %s"
-#: replication/logical/tablesync.c:1313
+#: replication/logical/tablesync.c:1314
#, c-format
msgid "table synchronization worker for subscription \"%s\" could not connect to the publisher: %s"
msgstr "Arbeitsprozess für Tabellensynchronisation für Subskription »%s« konnte nicht mit dem Publikationsserver verbinden: %s"
-#: replication/logical/tablesync.c:1413
+#: replication/logical/tablesync.c:1414
#, c-format
msgid "table copy could not start transaction on publisher: %s"
msgstr "beim Kopieren der Tabelle konnte die Transaktion auf dem Publikationsserver nicht gestartet werden: %s"
-#: replication/logical/tablesync.c:1473 replication/logical/worker.c:2630
+#: replication/logical/tablesync.c:1474 replication/logical/worker.c:2640
#, c-format
msgid "user \"%s\" cannot replicate into relation with row-level security enabled: \"%s\""
msgstr "Benutzer »%s« kann nicht in eine Relation mit Sicherheit auf Zeilenebene replizieren: »%s«"
-#: replication/logical/tablesync.c:1486
+#: replication/logical/tablesync.c:1487
#, c-format
msgid "table copy could not finish transaction on publisher: %s"
msgstr "beim Kopieren der Tabelle konnte die Transaktion auf dem Publikationsserver nicht beenden werden: %s"
msgid "Cannot handle streamed replication transactions using parallel apply workers until all tables have been synchronized."
msgstr "Gestreamte Replikationstransaktionen können erst mit parallelen Apply-Worker-Prozessen verarbeitet werden, wenn alle Tabellen synchronisiert worden sind."
-#: replication/logical/worker.c:1079 replication/logical/worker.c:1194
+#: replication/logical/worker.c:1046 replication/logical/worker.c:1163
+#: replication/logical/worker.c:2886
+#, c-format
+msgid "logical replication column %d not found in tuple: only %d column(s) received"
+msgstr ""
+
+#: replication/logical/worker.c:1085 replication/logical/worker.c:1204
#, c-format
msgid "incorrect binary data format in logical replication column %d"
msgstr "falsches Binärdatenformat in Spalte %d in logischer Replikation"
-#: replication/logical/worker.c:2777
+#: replication/logical/worker.c:2787
#, c-format
msgid "publisher did not send replica identity column expected by the logical replication target relation \"%s.%s\""
msgstr "Publikationsserver hat nicht die Replikidentitätsspalten gesendet, die von Replikationszielrelation »%s.%s« erwartet wurden"
-#: replication/logical/worker.c:2784
+#: replication/logical/worker.c:2794
#, c-format
msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" has neither REPLICA IDENTITY index nor PRIMARY KEY and published relation does not have REPLICA IDENTITY FULL"
msgstr "Zielrelation für logische Replikation »%s.%s« hat weder REPLICA-IDENTITY-Index noch Primärschlüssel und die publizierte Relation hat kein REPLICA IDENTITY FULL"
-#: replication/logical/worker.c:3325
+#: replication/logical/worker.c:3340
#, c-format
msgid "could not detect conflict as the leader apply worker has exited"
msgstr ""
-#: replication/logical/worker.c:3881
+#: replication/logical/worker.c:3896
#, c-format
msgid "invalid logical replication message type \"??? (%d)\""
msgstr "ungültiger Nachrichtentyp für logische Replikation »??? (%d)«"
-#: replication/logical/worker.c:4054
+#: replication/logical/worker.c:4069
#, c-format
msgid "data stream from publisher has ended"
msgstr "Datenstrom vom Publikationsserver endete"
-#: replication/logical/worker.c:4257
+#: replication/logical/worker.c:4272
#, c-format
msgid "terminating logical replication worker due to timeout"
msgstr "Arbeitsprozess für logische Replikation wird abgebrochen wegen Zeitüberschreitung"
-#: replication/logical/worker.c:4829
+#: replication/logical/worker.c:4844
#, fuzzy, c-format
#| msgid "logical replication worker for subscription \"%s\" will stop because the subscription was disabled"
msgid "logical replication worker for subscription \"%s\" has stopped retaining the information for detecting conflicts"
msgstr "Arbeitsprozess für logische Replikation für Subskription »%s« wird anhalten, weil die Subskription deaktiviert wurde"
-#: replication/logical/worker.c:4831
+#: replication/logical/worker.c:4846
#, c-format
msgid "Retention is stopped because the apply process has not caught up with the publisher within the configured max_retention_duration."
msgstr ""
-#: replication/logical/worker.c:4856
+#: replication/logical/worker.c:4871
#, fuzzy, c-format
#| msgid "logical replication worker for subscription \"%s\" will restart because of a parameter change"
msgid "logical replication worker for subscription \"%s\" will resume retaining the information for detecting conflicts"
msgstr "Arbeitsprozess für logische Replikation für Subskription »%s« wird neu starten wegen einer Parameteränderung"
-#: replication/logical/worker.c:4859
+#: replication/logical/worker.c:4874
#, c-format
msgid "Retention is re-enabled because the apply process has caught up with the publisher within the configured max_retention_duration."
msgstr ""
-#: replication/logical/worker.c:4860
+#: replication/logical/worker.c:4875
#, c-format
msgid "Retention is re-enabled because max_retention_duration has been set to unlimited."
msgstr ""
-#: replication/logical/worker.c:5074
+#: replication/logical/worker.c:5090
#, c-format
msgid "logical replication worker for subscription \"%s\" will stop because the subscription was removed"
msgstr "Arbeitsprozess für logische Replikation für Subskription »%s« wird anhalten, weil die Subskription entfernt wurde"
-#: replication/logical/worker.c:5088
+#: replication/logical/worker.c:5104
#, c-format
msgid "logical replication worker for subscription \"%s\" will stop because the subscription was disabled"
msgstr "Arbeitsprozess für logische Replikation für Subskription »%s« wird anhalten, weil die Subskription deaktiviert wurde"
-#: replication/logical/worker.c:5119
+#: replication/logical/worker.c:5135
#, c-format
msgid "logical replication parallel apply worker for subscription \"%s\" will stop because of a parameter change"
msgstr "Parallel-Apply-Worker für logische Replikation für Subskription »%s« wird anhalten wegen einer Parameteränderung"
-#: replication/logical/worker.c:5123
+#: replication/logical/worker.c:5139
#, c-format
msgid "logical replication worker for subscription \"%s\" will restart because of a parameter change"
msgstr "Arbeitsprozess für logische Replikation für Subskription »%s« wird neu starten wegen einer Parameteränderung"
-#: replication/logical/worker.c:5137
+#: replication/logical/worker.c:5153
#, c-format
msgid "logical replication parallel apply worker for subscription \"%s\" will stop because the subscription owner's superuser privileges have been revoked"
msgstr "Parallel-Apply-Worker für logische Replikation für Subskription »%s« wird anhalten, weil die Superuser-Privilegien des Eigentümers der Subskription entzogen wurden"
-#: replication/logical/worker.c:5141
+#: replication/logical/worker.c:5157
#, c-format
msgid "logical replication worker for subscription \"%s\" will restart because the subscription owner's superuser privileges have been revoked"
msgstr "Arbeitsprozess für logische Replikation für Subskription »%s« wird neu starten, weil die Superuser-Privilegien des Eigentümers der Subskription entzogen wurden"
-#: replication/logical/worker.c:5687
+#: replication/logical/worker.c:5703
#, c-format
msgid "subscription has no replication slot set"
msgstr "für die Subskription ist kein Replikations-Slot gesetzt"
-#: replication/logical/worker.c:5712
+#: replication/logical/worker.c:5728
#, c-format
msgid "apply worker for subscription \"%s\" could not connect to the publisher: %s"
msgstr "Apply-Worker für Subskription »%s« konnte nicht mit dem Publikationsserver verbinden: %s"
-#: replication/logical/worker.c:5819
+#: replication/logical/worker.c:5835
#, c-format
msgid "logical replication worker for subscription %u will not start because the subscription was removed during startup"
msgstr "Arbeitsprozess für logische Replikation für Subskription %u« wird nicht starten, weil die Subskription während des Starts entfernt wurde"
-#: replication/logical/worker.c:5834
+#: replication/logical/worker.c:5850
#, c-format
msgid "logical replication worker for subscription \"%s\" will not start because the subscription was disabled during startup"
msgstr "Arbeitsprozess für logische Replikation für Subskription »%s« wird nicht starten, weil die Subskription während des Starts deaktiviert wurde"
-#: replication/logical/worker.c:5859
+#: replication/logical/worker.c:5875
#, fuzzy, c-format
#| msgid "logical replication worker for subscription \"%s\" will not start because the subscription was disabled during startup"
msgid "logical replication worker for subscription \"%s\" will restart because the option %s was enabled during startup"
msgstr "Arbeitsprozess für logische Replikation für Subskription »%s« wird nicht starten, weil die Subskription während des Starts deaktiviert wurde"
-#: replication/logical/worker.c:5902
+#: replication/logical/worker.c:5918
#, c-format
msgid "logical replication table synchronization worker for subscription \"%s\", table \"%s\" has started"
msgstr "Arbeitsprozess für logische Replikation für Tabellensynchronisation für Subskription »%s«, Tabelle »%s« hat gestartet"
-#: replication/logical/worker.c:5907
+#: replication/logical/worker.c:5923
#, fuzzy, c-format
#| msgid "logical replication table synchronization worker for subscription \"%s\", table \"%s\" has started"
msgid "logical replication sequence synchronization worker for subscription \"%s\" has started"
msgstr "Arbeitsprozess für logische Replikation für Tabellensynchronisation für Subskription »%s«, Tabelle »%s« hat gestartet"
-#: replication/logical/worker.c:5911
+#: replication/logical/worker.c:5927
#, c-format
msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" has started"
msgstr "Apply-Worker für logische Replikation für Subskription »%s« hat gestartet"
-#: replication/logical/worker.c:6046
+#: replication/logical/worker.c:6062
#, c-format
msgid "subscription \"%s\" has been disabled because of an error"
msgstr "Subskription »%s« wurde wegen eines Fehlers deaktiviert"
-#: replication/logical/worker.c:6103
+#: replication/logical/worker.c:6119
#, fuzzy, c-format
#| msgid "logical replication starts skipping transaction at LSN %X/%X"
msgid "logical replication starts skipping transaction at LSN %X/%08X"
msgstr "logische Replikation beginnt Überspringen von Transaktion bei %X/%X"
-#: replication/logical/worker.c:6117
+#: replication/logical/worker.c:6133
#, fuzzy, c-format
#| msgid "logical replication completed skipping transaction at LSN %X/%X"
msgid "logical replication completed skipping transaction at LSN %X/%08X"
msgstr "logische Replikation beendet Überspringen von Transaktion bei %X/%X"
-#: replication/logical/worker.c:6205
+#: replication/logical/worker.c:6221
#, c-format
msgid "skip-LSN of subscription \"%s\" cleared"
msgstr "Skip-LSN von Subskription »%s« gelöscht"
-#: replication/logical/worker.c:6206
+#: replication/logical/worker.c:6222
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Remote transaction's finish WAL location (LSN) %X/%X did not match skip-LSN %X/%X."
msgid "Remote transaction's finish WAL location (LSN) %X/%08X did not match skip-LSN %X/%08X."
msgstr "Die WAL-Endposition (LSN) %X/%X der Remote-Transaktion stimmte nicht mit der Skip-LSN %X/%X überein."
-#: replication/logical/worker.c:6234
+#: replication/logical/worker.c:6250
#, c-format
msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\""
msgstr "Verarbeiten empfangener Daten für Replication-Origin »%s« bei Nachrichtentyp »%s«"
-#: replication/logical/worker.c:6238
+#: replication/logical/worker.c:6254
#, c-format
msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\" in transaction %u"
msgstr "Verarbeiten empfangener Daten für Replication-Origin »%s« bei Nachrichtentyp »%s« in Transaktion %u"
-#: replication/logical/worker.c:6243
+#: replication/logical/worker.c:6259
#, fuzzy, c-format
#| msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\" in transaction %u, finished at %X/%X"
msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\" in transaction %u, finished at %X/%08X"
msgstr "Verarbeiten empfangener Daten für Replication-Origin »%s« bei Nachrichtentyp »%s« in Transaktion %u, beendet bei %X/%X"
-#: replication/logical/worker.c:6254
+#: replication/logical/worker.c:6270
#, c-format
msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\" for replication target relation \"%s.%s\" in transaction %u"
msgstr "Verarbeiten empfangener Daten für Replication-Origin »%s« bei Nachrichtentyp »%s« für Replikationszielrelation »%s.%s« in Transaktion %u"
-#: replication/logical/worker.c:6261
+#: replication/logical/worker.c:6277
#, fuzzy, c-format
#| msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\" for replication target relation \"%s.%s\" in transaction %u, finished at %X/%X"
msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\" for replication target relation \"%s.%s\" in transaction %u, finished at %X/%08X"
msgstr "Verarbeiten empfangener Daten für Replication-Origin »%s« bei Nachrichtentyp »%s« für Replikationszielrelation »%s.%s« in Transaktion %u, beendet bei %X/%X"
-#: replication/logical/worker.c:6272
+#: replication/logical/worker.c:6288
#, c-format
msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\" for replication target relation \"%s.%s\" column \"%s\" in transaction %u"
msgstr "Verarbeiten empfangener Daten für Replication-Origin »%s« bei Nachrichtentyp »%s« für Replikationszielrelation »%s.%s« Spalte »%s« in Transaktion %u"
-#: replication/logical/worker.c:6280
+#: replication/logical/worker.c:6296
#, fuzzy, c-format
#| msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\" for replication target relation \"%s.%s\" column \"%s\" in transaction %u, finished at %X/%X"
msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\" for replication target relation \"%s.%s\" column \"%s\" in transaction %u, finished at %X/%08X"
msgid "Create the publication if it does not exist."
msgstr "Erzeugen Sie die Publikation, wenn sie nicht existiert."
-#: replication/pgrepack/pgrepack.c:66
+#: replication/pgrepack/pgrepack.c:59
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "starting logical decoding for slot \"%s\""
+msgid "unsupported use of logical decoding plugin \"%s\""
+msgstr "starte logisches Dekodieren für Slot »%s«"
+
+#: replication/pgrepack/pgrepack.c:61
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "option %s can only be used with %s"
+msgid "This plugin can only be used by %s."
+msgstr "Option %s kann nur mit %s verwendet werden"
+
+#: replication/pgrepack/pgrepack.c:80
#, fuzzy, c-format
#| msgid "this build does not support compression with %s"
msgid "this plugin does not expect any options"
msgid "cannot enable failover for a replication slot created on the standby"
msgstr "Failover kann nicht für einen auf dem Standby erzeugten Replikations-Slot eingeschaltet werden"
-#: replication/slot.c:420 replication/slot.c:1008
+#: replication/slot.c:420 replication/slot.c:994
#, c-format
msgid "cannot enable failover for a temporary replication slot"
msgstr "Failover kann nicht für einen temporären Replikations-Slot eingeschaltet werden"
msgid "The slot is reserved for conflict detection and can only be acquired by logical replication launcher."
msgstr ""
-#: replication/slot.c:717 replication/slot.c:1596
+#: replication/slot.c:717 replication/slot.c:1592
#, c-format
msgid "replication slot \"%s\" is active for PID %d"
msgstr "Replikations-Slot »%s« ist aktiv für PID %d"
msgid "acquired physical replication slot \"%s\""
msgstr "physischer Replikations-Slot »%s« wurde akquiriert"
-#: replication/slot.c:849
+#: replication/slot.c:842
#, c-format
msgid "released logical replication slot \"%s\""
msgstr "logischer Replikations-Slot »%s« wurde freigegeben"
-#: replication/slot.c:851
+#: replication/slot.c:844
#, c-format
msgid "released physical replication slot \"%s\""
msgstr "physischer Replikations-Slot »%s« wurde freigegeben"
-#: replication/slot.c:935
+#: replication/slot.c:926
#, c-format
msgid "cannot drop replication slot \"%s\""
msgstr "kann Replikations-Slot »%s« nicht löschen"
-#: replication/slot.c:973
+#: replication/slot.c:959
#, c-format
msgid "cannot use %s with a physical replication slot"
msgstr "%s kann nicht mit einem physischem Replikations-Slot verwendet werden"
-#: replication/slot.c:985
+#: replication/slot.c:971
#, c-format
msgid "cannot alter replication slot \"%s\""
msgstr "Replikations-Slot »%s« kann nicht geändert werden"
-#: replication/slot.c:995
+#: replication/slot.c:981
#, c-format
msgid "cannot enable failover for a replication slot on the standby"
msgstr "Failover kann nicht für einen Replikations-Slot auf dem Standby eingeschaltet werden"
-#: replication/slot.c:1143 replication/slot.c:2433 replication/slot.c:2826
+#: replication/slot.c:1139 replication/slot.c:2429 replication/slot.c:2822
#, c-format
msgid "could not remove directory \"%s\""
msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht löschen"
-#: replication/slot.c:1675
+#: replication/slot.c:1671
#, fuzzy, c-format
#| msgid "replication slots can only be used if \"max_replication_slots\" > 0"
msgid "replication slots can only be used if \"%s\" > 0"
msgstr "Replikations-Slots können nur verwendet werden, wenn »max_replication_slots« > 0"
-#: replication/slot.c:1681
+#: replication/slot.c:1677
#, fuzzy, c-format
#| msgid "option %s can only be used with %s"
msgid "REPACK can only be used if \"%s\" > 0"
msgstr "Option %s kann nur mit %s verwendet werden"
-#: replication/slot.c:1687
+#: replication/slot.c:1683
#, c-format
msgid "replication slots can only be used if \"wal_level\" >= \"replica\""
msgstr "Replikations-Slots können nur verwendet werden, wenn »wal_level« >= replica"
-#: replication/slot.c:1699
+#: replication/slot.c:1695
#, c-format
msgid "permission denied to use replication slots"
msgstr "keine Berechtigung, um Replikations-Slots zu verwenden"
-#: replication/slot.c:1700
+#: replication/slot.c:1696
#, c-format
msgid "Only roles with the %s attribute may use replication slots."
msgstr "Nur Rollen mit dem %s-Attribut können Replikations-Slots verwenden."
-#: replication/slot.c:1812
+#: replication/slot.c:1808
#, fuzzy, c-format
#| msgid "The slot's restart_lsn %X/%X exceeds the limit by %<PRIu64> byte."
#| msgid_plural "The slot's restart_lsn %X/%X exceeds the limit by %<PRIu64> bytes."
msgstr[0] "Die restart_lsn des Slots %X/%X überschreitet das Maximum um %<PRIu64> Byte."
msgstr[1] "Die restart_lsn des Slots %X/%X überschreitet das Maximum um %<PRIu64> Bytes."
-#: replication/slot.c:1823
+#: replication/slot.c:1819
#, c-format
msgid "The slot conflicted with xid horizon %u."
msgstr "Der Slot kollidierte mit dem xid-Horizont %u."
-#: replication/slot.c:1828
+#: replication/slot.c:1824
#, fuzzy
#| msgid "Logical decoding on standby requires \"wal_level\" >= \"logical\" on the primary server."
msgid "Logical decoding on standby requires the primary server to either set \"wal_level\" >= \"logical\" or have at least one logical slot when \"wal_level\" = \"replica\"."
msgstr "Logische Dekodierung auf dem Standby-Server erfordert »wal_level« >= »logical« auf dem Primärserver."
#. translator: %s is a GUC variable name
-#: replication/slot.c:1834
+#: replication/slot.c:1830
#, c-format
msgid "The slot's idle time of %lds exceeds the configured \"%s\" duration of %ds."
msgstr "Die Leerlaufzeit des Slots von %lds überschreitet die durch »%s« konfigurierte Dauer von %ds."
-#: replication/slot.c:1848
+#: replication/slot.c:1844
#, c-format
msgid "terminating process %d to release replication slot \"%s\""
msgstr "Prozess %d wird beendet, um Replikations-Slot »%s« freizugeben"
-#: replication/slot.c:1850
+#: replication/slot.c:1846
#, c-format
msgid "invalidating obsolete replication slot \"%s\""
msgstr "obsoleter Replikations-Slot »%s« wird ungültig gemacht"
-#: replication/slot.c:2764
+#: replication/slot.c:2760
#, c-format
msgid "replication slot file \"%s\" has wrong magic number: %u instead of %u"
msgstr "Replikations-Slot-Datei »%s« hat falsche magische Zahl: %u statt %u"
-#: replication/slot.c:2771
+#: replication/slot.c:2767
#, c-format
msgid "replication slot file \"%s\" has unsupported version %u"
msgstr "Replikations-Slot-Datei »%s« hat nicht unterstützte Version %u"
-#: replication/slot.c:2778
+#: replication/slot.c:2774
#, c-format
msgid "replication slot file \"%s\" has corrupted length %u"
msgstr "Replikations-Slot-Datei »%s« hat falsche Länge %u"
-#: replication/slot.c:2814
+#: replication/slot.c:2810
#, c-format
msgid "checksum mismatch for replication slot file \"%s\": is %u, should be %u"
msgstr "Prüfsummenfehler bei Replikations-Slot-Datei »%s«: ist %u, sollte %u sein"
-#: replication/slot.c:2850
+#: replication/slot.c:2846
#, fuzzy, c-format
#| msgid "logical replication slot \"%s\" exists, but \"wal_level\" < \"logical\""
msgid "logical replication slot \"%s\" exists, but \"wal_level\" < \"replica\""
msgstr "logischer Replikations-Slot »%s« existiert, aber »wal_level« < »logical«"
-#: replication/slot.c:2852 replication/slot.c:2874
+#: replication/slot.c:2848 replication/slot.c:2870
#, c-format
msgid "Change \"wal_level\" to be \"replica\" or higher."
msgstr "Ändern Sie »wal_level« in »replica« oder höher."
-#: replication/slot.c:2865
+#: replication/slot.c:2861
#, c-format
msgid "logical replication slot \"%s\" exists on the standby, but \"hot_standby\" = \"off\""
msgstr "logischer Replikations-Slot »%s« existiert auf dem Standby, aber »hot_standby« = »off«"
-#: replication/slot.c:2867
+#: replication/slot.c:2863
#, c-format
msgid "Change \"hot_standby\" to be \"on\"."
msgstr "Ändern Sie »hot_standby« auf »on«."
-#: replication/slot.c:2872
+#: replication/slot.c:2868
#, c-format
msgid "physical replication slot \"%s\" exists, but \"wal_level\" < \"replica\""
msgstr "physischer Replikations-Slot »%s« existiert, aber »wal_level« < »replica«"
-#: replication/slot.c:2927
+#: replication/slot.c:2923
#, c-format
msgid "too many replication slots active before shutdown"
msgstr "zu viele aktive Replikations-Slots vor dem Herunterfahren"
-#: replication/slot.c:2928
+#: replication/slot.c:2924
#, c-format
msgid "Increase \"max_replication_slots\" and try again."
msgstr "Erhöhen Sie »max_replication_slots« und versuchen Sie es erneut."
-#: replication/slot.c:3165
+#: replication/slot.c:3161
#, c-format
msgid "replication slot \"%s\" specified in parameter \"%s\" does not exist"
msgstr "Replikations-Slot »%s«, der in Parameter »%s« angegeben ist, existiert nicht"
-#: replication/slot.c:3167 replication/slot.c:3201 replication/slot.c:3216
+#: replication/slot.c:3163 replication/slot.c:3197 replication/slot.c:3212
#, c-format
msgid "Logical replication is waiting on the standby associated with replication slot \"%s\"."
msgstr "Logische Replikation wartet auf den Standby, der zum Replikations-Slot »%s« gehört."
-#: replication/slot.c:3169
+#: replication/slot.c:3165
#, c-format
msgid "Create the replication slot \"%s\" or amend parameter \"%s\"."
msgstr "Erzeugen Sie den Replikations-Slot »%s« oder berichtigen Sie den Parameter »%s«."
-#: replication/slot.c:3179
+#: replication/slot.c:3175
#, c-format
msgid "cannot specify logical replication slot \"%s\" in parameter \"%s\""
msgstr "logischer Replikations-Slot »%s« kann nicht in Parameter »%s« angegeben werden"
-#: replication/slot.c:3181
+#: replication/slot.c:3177
#, c-format
msgid "Logical replication is waiting for correction on replication slot \"%s\"."
msgstr "Logische Replikation wartet auf Korrektur bei Replikations-Slot »%s«."
-#: replication/slot.c:3183
+#: replication/slot.c:3179
#, c-format
msgid "Remove the logical replication slot \"%s\" from parameter \"%s\"."
msgstr "Entfernen Sie den Replikations-Slot »%s« aus dem Parameter »%s«."
-#: replication/slot.c:3199
+#: replication/slot.c:3195
#, c-format
msgid "physical replication slot \"%s\" specified in parameter \"%s\" has been invalidated"
msgstr "der physische Replikations-Slot »%s«, der in Parameter »%s« angegeben wurde, wurde ungültig gemacht"
-#: replication/slot.c:3203
+#: replication/slot.c:3199
#, c-format
msgid "Drop and recreate the replication slot \"%s\", or amend parameter \"%s\"."
msgstr "Löschen Sie den Replikations-Slot »%s« und erzeugen Sie ihn neu, oder berichtigen Sie den Parameter »%s«."
-#: replication/slot.c:3214
+#: replication/slot.c:3210
#, c-format
msgid "replication slot \"%s\" specified in parameter \"%s\" does not have active_pid"
msgstr "der Replikations-Slot »%s«, der in Parameter »%s« angegeben wurde, hat keine active_pid"
-#: replication/slot.c:3218
+#: replication/slot.c:3214
#, c-format
msgid "Start the standby associated with the replication slot \"%s\", or amend parameter \"%s\"."
msgstr "Starten Sie den zum Replikations-Slot »%s« gehörenden Standby oder berichtigen Sie den Parameter »%s«."
msgid "replication slots can only be synchronized to a standby server"
msgstr "Replikations-Slots können nur zu einem Standby-Server synchronisiert werden"
-#: replication/syncrep.c:306 replication/syncrep.c:313
+#: replication/syncrep.c:306 replication/syncrep.c:314
#, c-format
msgid "canceling the wait for synchronous replication and terminating connection due to administrator command"
msgstr "Warten auf synchrone Replikation wird storniert and Verbindung wird abgebrochen, aufgrund von Anweisung des Administrators"
-#: replication/syncrep.c:307
+#: replication/syncrep.c:307 replication/syncrep.c:315
+#: replication/syncrep.c:332
+#, c-format
+msgid "The transaction has already committed locally, but might not have been replicated to the standby."
+msgstr "Die Transaktion wurde lokal bereits committet, aber möglicherweise noch nicht zum Standby repliziert."
+
+#: replication/syncrep.c:308
#, fuzzy, c-format
#| msgid "The transaction has already committed locally, but might not have been replicated to the standby."
msgid "The transaction has already committed locally, but might not have been replicated to the standby. Signal sent by PID %d, UID %d."
msgstr "Die Transaktion wurde lokal bereits committet, aber möglicherweise noch nicht zum Standby repliziert."
-#: replication/syncrep.c:314 replication/syncrep.c:331
-#, c-format
-msgid "The transaction has already committed locally, but might not have been replicated to the standby."
-msgstr "Die Transaktion wurde lokal bereits committet, aber möglicherweise noch nicht zum Standby repliziert."
-
-#: replication/syncrep.c:330
+#: replication/syncrep.c:331
#, c-format
msgid "canceling wait for synchronous replication due to user request"
msgstr "storniere Warten auf synchrone Replikation wegen Benutzeraufforderung"
-#: replication/syncrep.c:537
+#: replication/syncrep.c:538
#, c-format
msgid "standby \"%s\" is now a synchronous standby with priority %d"
msgstr "Standby »%s« ist jetzt ein synchroner Standby mit Priorität %d"
-#: replication/syncrep.c:541
+#: replication/syncrep.c:542
#, c-format
msgid "standby \"%s\" is now a candidate for quorum synchronous standby"
msgstr "Standby »%s« ist jetzt ein Kandidat für synchroner Standby mit Quorum"
#. translator: %s is a GUC name
-#: replication/syncrep.c:1090
+#: replication/syncrep.c:1091
#, c-format
msgid "\"%s\" parser failed."
msgstr "Parser für »%s« fehlgeschlagen."
-#: replication/syncrep.c:1097
+#: replication/syncrep.c:1098
#, c-format
msgid "number of synchronous standbys (%d) must be greater than zero"
msgstr "Anzahl synchroner Standbys (%d) muss größer als null sein"
-#: replication/walreceiver.c:276
+#: replication/walreceiver.c:290
#, c-format
msgid "streaming replication receiver \"%s\" could not connect to the primary server: %s"
msgstr "Streaming-Replication-Receiver »%s« konnte nicht mit dem Primärserver verbinden: %s"
-#: replication/walreceiver.c:324
+#: replication/walreceiver.c:335
#, c-format
msgid "database system identifier differs between the primary and standby"
msgstr "Datenbanksystemidentifikator unterscheidet sich zwischen Primär- und Standby-Server"
-#: replication/walreceiver.c:325
+#: replication/walreceiver.c:336
#, c-format
msgid "The primary's identifier is %s, the standby's identifier is %s."
msgstr "Identifikator des Primärservers ist %s, Identifikator des Standby ist %s."
-#: replication/walreceiver.c:336
+#: replication/walreceiver.c:348
#, c-format
msgid "highest timeline %u of the primary is behind recovery timeline %u"
msgstr "höchste Zeitleiste %u des primären Servers liegt hinter Wiederherstellungszeitleiste %u zurück"
-#: replication/walreceiver.c:389
+#: replication/walreceiver.c:401
#, fuzzy, c-format
#| msgid "started streaming WAL from primary at %X/%X on timeline %u"
msgid "started streaming WAL from primary at %X/%08X on timeline %u"
msgstr "WAL-Streaming vom Primärserver gestartet bei %X/%X auf Zeitleiste %u"
-#: replication/walreceiver.c:393
+#: replication/walreceiver.c:405
#, fuzzy, c-format
#| msgid "restarted WAL streaming at %X/%X on timeline %u"
msgid "restarted WAL streaming at %X/%08X on timeline %u"
msgstr "WAL-Streaming neu gestartet bei %X/%X auf Zeitleiste %u"
-#: replication/walreceiver.c:439
+#: replication/walreceiver.c:450
#, c-format
msgid "cannot continue WAL streaming, recovery has already ended"
msgstr "kann WAL-Streaming nicht fortsetzen, Wiederherstellung ist bereits beendet"
-#: replication/walreceiver.c:483
+#: replication/walreceiver.c:494
#, c-format
msgid "replication terminated by primary server"
msgstr "Replikation wurde durch Primärserver beendet"
-#: replication/walreceiver.c:484
+#: replication/walreceiver.c:495
#, fuzzy, c-format
#| msgid "End of WAL reached on timeline %u at %X/%X."
msgid "End of WAL reached on timeline %u at %X/%08X."
msgstr "WAL-Ende erreicht auf Zeitleiste %u bei %X/%X."
-#: replication/walreceiver.c:584
+#: replication/walreceiver.c:595
#, c-format
msgid "terminating walreceiver due to timeout"
msgstr "WAL-Receiver-Prozess wird abgebrochen wegen Zeitüberschreitung"
-#: replication/walreceiver.c:616
+#: replication/walreceiver.c:627
#, c-format
msgid "primary server contains no more WAL on requested timeline %u"
msgstr "Primärserver enthält kein WAL mehr auf angeforderter Zeitleiste %u"
-#: replication/walreceiver.c:632 replication/walreceiver.c:1092
+#: replication/walreceiver.c:643 replication/walreceiver.c:1098
#, c-format
msgid "could not close WAL segment %s: %m"
msgstr "konnte WAL-Segment %s nicht schließen: %m"
-#: replication/walreceiver.c:751
+#: replication/walreceiver.c:762
#, c-format
msgid "fetching timeline history file for timeline %u from primary server"
msgstr "hole Zeitleisten-History-Datei für Zeitleiste %u vom Primärserver"
-#: replication/walreceiver.c:963
+#: replication/walreceiver.c:971
#, fuzzy, c-format
#| msgid "could not write to WAL segment %s at offset %d, length %lu: %m"
msgid "could not write to WAL segment %s at offset %d, length %d: %m"
msgstr "konnte nicht in WAL-Segment %s bei Position %d, Länge %lu schreiben: %m"
-#: replication/walsender.c:546
+#: replication/walsender.c:553
#, c-format
msgid "cannot use %s with a logical replication slot"
msgstr "%s kann nicht mit einem logischem Replikations-Slot verwendet werden"
-#: replication/walsender.c:651 storage/smgr/md.c:1892
+#: replication/walsender.c:658 storage/smgr/md.c:1892
#, c-format
msgid "could not seek to end of file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Positionszeiger nicht ans Ende der Datei »%s« setzen: %m"
-#: replication/walsender.c:655
+#: replication/walsender.c:662
#, c-format
msgid "could not seek to beginning of file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Positionszeiger nicht den Anfang der Datei »%s« setzen: %m"
-#: replication/walsender.c:871
+#: replication/walsender.c:878
#, c-format
msgid "cannot use a logical replication slot for physical replication"
msgstr "logischer Replikations-Slot kann nicht für physische Replikation verwendet werden"
-#: replication/walsender.c:937
+#: replication/walsender.c:944
#, fuzzy, c-format
#| msgid "requested starting point %X/%X on timeline %u is not in this server's history"
msgid "requested starting point %X/%08X on timeline %u is not in this server's history"
msgstr "angeforderter Startpunkt %X/%X auf Zeitleiste %u ist nicht in der History dieses Servers"
-#: replication/walsender.c:940
+#: replication/walsender.c:947
#, fuzzy, c-format
#| msgid "This server's history forked from timeline %u at %X/%X."
msgid "This server's history forked from timeline %u at %X/%08X."
msgstr "Die History dieses Servers zweigte von Zeitleiste %u bei %X/%X ab."
-#: replication/walsender.c:984
+#: replication/walsender.c:991
#, fuzzy, c-format
#| msgid "requested starting point %X/%X is ahead of the WAL flush position of this server %X/%X"
msgid "requested starting point %X/%08X is ahead of the WAL flush position of this server %X/%08X"
msgstr "angeforderter Startpunkt %X/%X ist vor der WAL-Flush-Position dieses Servers %X/%X"
#. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement
-#: replication/walsender.c:1286
+#: replication/walsender.c:1315
#, c-format
msgid "%s must not be called inside a transaction"
msgstr "%s darf nicht in einer Transaktion aufgerufen werden"
#. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement
-#: replication/walsender.c:1296
+#: replication/walsender.c:1325
#, c-format
msgid "%s must be called inside a transaction"
msgstr "%s muss in einer Transaktion aufgerufen werden"
#. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement
-#: replication/walsender.c:1302
+#: replication/walsender.c:1331
#, c-format
msgid "%s must be called in REPEATABLE READ isolation mode transaction"
msgstr "%s muss in einer Transaktion im Isolationsmodus REPEATABLE READ aufgerufen werden"
#. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement
-#: replication/walsender.c:1307
+#: replication/walsender.c:1336
#, c-format
msgid "%s must be called in a read-only transaction"
msgstr "%s muss in einer Read-Only-Transaktion aufgerufen werden"
#. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement
-#: replication/walsender.c:1313
+#: replication/walsender.c:1342
#, c-format
msgid "%s must be called before any query"
msgstr "%s muss vor allen Anfragen aufgerufen werden"
#. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement
-#: replication/walsender.c:1319
+#: replication/walsender.c:1348
#, c-format
msgid "%s must not be called in a subtransaction"
msgstr "%s darf nicht in einer Subtransaktion aufgerufen werden"
-#: replication/walsender.c:1505
+#: replication/walsender.c:1534
#, c-format
msgid "terminating walsender process after promotion"
msgstr "WAL-Sender-Prozess wird nach Beförderung abgebrochen"
-#: replication/walsender.c:2084
+#: replication/walsender.c:2113
#, c-format
msgid "cannot execute new commands while WAL sender is in stopping mode"
msgstr "während der WAL-Sender im Stoppmodus ist können keine neuen Befehle ausgeführt werden"
-#: replication/walsender.c:2138
+#: replication/walsender.c:2167
#, c-format
msgid "cannot execute SQL commands in WAL sender for physical replication"
msgstr "im WAL-Sender für physische Replikation können keine SQL-Befehle ausgeführt werden"
-#: replication/walsender.c:2169
+#: replication/walsender.c:2198
#, c-format
msgid "received replication command: %s"
msgstr "Replikationsbefehl empfangen: %s"
-#: replication/walsender.c:2177 tcop/fastpath.c:208 tcop/postgres.c:1154
-#: tcop/postgres.c:1510 tcop/postgres.c:1761 tcop/postgres.c:2265
-#: tcop/postgres.c:2687 tcop/postgres.c:2763
+#: replication/walsender.c:2206 tcop/fastpath.c:208 tcop/postgres.c:1155
+#: tcop/postgres.c:1511 tcop/postgres.c:1762 tcop/postgres.c:2266
+#: tcop/postgres.c:2688 tcop/postgres.c:2764
#, c-format
msgid "current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction block"
msgstr "aktuelle Transaktion wurde abgebrochen, Befehle werden bis zum Ende der Transaktion ignoriert"
-#: replication/walsender.c:2337 replication/walsender.c:2372
+#: replication/walsender.c:2366 replication/walsender.c:2401
#, c-format
msgid "unexpected EOF on standby connection"
msgstr "unerwartetes EOF auf Standby-Verbindung"
-#: replication/walsender.c:2360
+#: replication/walsender.c:2389
#, c-format
msgid "invalid standby message type \"%c\""
msgstr "ungültiger Standby-Message-Typ »%c«"
-#: replication/walsender.c:2456
+#: replication/walsender.c:2485
#, c-format
msgid "unexpected message type \"%c\""
msgstr "unerwarteter Message-Typ »%c«"
-#: replication/walsender.c:2954
+#: replication/walsender.c:2983
#, c-format
msgid "terminating walsender process due to replication timeout"
msgstr "WAL-Sender-Prozess wird abgebrochen wegen Zeitüberschreitung bei der Replikation"
-#: replication/walsender.c:3745
+#: replication/walsender.c:3776
#, fuzzy, c-format
#| msgid "terminating walsender process due to replication timeout"
msgid "terminating walsender process due to replication shutdown timeout"
msgstr "WAL-Sender-Prozess wird abgebrochen wegen Zeitüberschreitung bei der Replikation"
-#: replication/walsender.c:3746
+#: replication/walsender.c:3777
#, c-format
msgid "Walsender process might have been terminated before all WAL data was replicated to the receiver."
msgstr ""
-#: rewrite/rewriteDefine.c:104 rewrite/rewriteDefine.c:834
+#: rewrite/rewriteDefine.c:104 rewrite/rewriteDefine.c:819
#, c-format
msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
msgstr "Regel »%s« für Relation »%s« existiert bereits"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:261 rewrite/rewriteDefine.c:772
+#: rewrite/rewriteDefine.c:261 rewrite/rewriteDefine.c:757
#, c-format
msgid "relation \"%s\" cannot have rules"
msgstr "Relation »%s« kann keine Regeln haben"
msgid "\"%s\" is already a view"
msgstr "»%s« ist bereits eine Sicht"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:408
+#: rewrite/rewriteDefine.c:395
#, c-format
msgid "view rule for \"%s\" must be named \"%s\""
msgstr "Sicht-Regel für »%s« muss »%s« heißen"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:435
+#: rewrite/rewriteDefine.c:420
#, c-format
msgid "cannot have multiple RETURNING lists in a rule"
msgstr "Regel kann nicht mehrere RETURNING-Listen enthalten"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:440
+#: rewrite/rewriteDefine.c:425
#, c-format
msgid "RETURNING lists are not supported in conditional rules"
msgstr "RETURNING-Listen werden in Regeln mit Bedingung nicht unterstützt"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:444
+#: rewrite/rewriteDefine.c:429
#, c-format
msgid "RETURNING lists are not supported in non-INSTEAD rules"
msgstr "RETURNING-Listen werden nur in INSTEAD-Regeln unterstützt"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:458
+#: rewrite/rewriteDefine.c:443 rewrite/rewriteDefine.c:838
#, c-format
msgid "non-view rule for \"%s\" must not be named \"%s\""
msgstr "Nicht-Sicht-Regel für »%s« darf nicht »%s« heißen"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:532
+#: rewrite/rewriteDefine.c:517
#, c-format
msgid "SELECT rule's target list has too many entries"
msgstr "Targetliste von SELECT-Regel hat zu viele Einträge"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:533
+#: rewrite/rewriteDefine.c:518
#, c-format
msgid "RETURNING list has too many entries"
msgstr "RETURNING-Liste hat zu viele Einträge"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:560
+#: rewrite/rewriteDefine.c:545
#, c-format
msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view"
msgstr "kann Relation mit gelöschten Spalten nicht in Sicht umwandeln"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:561
+#: rewrite/rewriteDefine.c:546
#, c-format
msgid "cannot create a RETURNING list for a relation containing dropped columns"
msgstr "für eine Relation mit gelöschten Spalten kann keine RETURNING-Liste erzeugt werden"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:567
+#: rewrite/rewriteDefine.c:552
#, c-format
msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from column \"%s\""
msgstr "Spaltenname in Targeteintrag %d von SELECT-Regel unterscheidet sich von Spalte »%s«"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:569
+#: rewrite/rewriteDefine.c:554
#, c-format
msgid "SELECT target entry is named \"%s\"."
msgstr "SELECT-Targeteintrag heißt »%s«."
-#: rewrite/rewriteDefine.c:578
+#: rewrite/rewriteDefine.c:563
#, c-format
msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\""
msgstr "Typ von Targeteintrag %d von SELECT-Regel unterscheidet sich von Spalte »%s«"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:580
+#: rewrite/rewriteDefine.c:565
#, c-format
msgid "RETURNING list's entry %d has different type from column \"%s\""
msgstr "Eintrag %d in RETURNING-Liste hat anderen Typ als Spalte »%s«"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:583 rewrite/rewriteDefine.c:607
+#: rewrite/rewriteDefine.c:568 rewrite/rewriteDefine.c:592
#, c-format
msgid "SELECT target entry has type %s, but column has type %s."
msgstr "SELECT-Targeteintrag hat Typ %s, aber Spalte hat Typ %s."
-#: rewrite/rewriteDefine.c:586 rewrite/rewriteDefine.c:611
+#: rewrite/rewriteDefine.c:571 rewrite/rewriteDefine.c:596
#, c-format
msgid "RETURNING list entry has type %s, but column has type %s."
msgstr "Eintrag in RETURNING-Liste hat Typ %s, aber Spalte hat Typ %s."
-#: rewrite/rewriteDefine.c:602
+#: rewrite/rewriteDefine.c:587
#, c-format
msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\""
msgstr "Größe von Targeteintrag %d von SELECT-Regel unterscheidet sich von Spalte »%s«"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:604
+#: rewrite/rewriteDefine.c:589
#, c-format
msgid "RETURNING list's entry %d has different size from column \"%s\""
msgstr "Eintrag %d in RETURNING-Liste hat andere Größe als Spalte »%s«"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:621
+#: rewrite/rewriteDefine.c:606
#, c-format
msgid "SELECT rule's target list has too few entries"
msgstr "Targetliste von SELECT-Regeln hat zu wenige Einträge"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:622
+#: rewrite/rewriteDefine.c:607
#, c-format
msgid "RETURNING list has too few entries"
msgstr "RETURNING-Liste hat zu wenige Einträge"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:711 rewrite/rewriteDefine.c:825
+#: rewrite/rewriteDefine.c:696 rewrite/rewriteDefine.c:810
#: rewrite/rewriteSupport.c:108
#, c-format
msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist"
msgstr "Regel »%s« für Relation »%s« existiert nicht"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:844
+#: rewrite/rewriteDefine.c:829
#, c-format
msgid "renaming an ON SELECT rule is not allowed"
msgstr "Umbenennen einer ON-SELECT-Regel ist nicht erlaubt"
-#: rewrite/rewriteGraphTable.c:211
+#: rewrite/rewriteGraphTable.c:212
#, c-format
msgid "element patterns with same variable name \"%s\" but different element pattern types"
msgstr ""
-#: rewrite/rewriteGraphTable.c:228
+#: rewrite/rewriteGraphTable.c:229
#, fuzzy, c-format
#| msgid "using variable \"%s\" in different declare statements is not supported"
msgid "element patterns with same variable name \"%s\" but different label expressions are not supported"
msgstr "Verwendung der Variable »%s« in verschiedenen DECLARE-Anweisungen wird nicht unterstützt"
-#: rewrite/rewriteGraphTable.c:291 rewrite/rewriteGraphTable.c:300
-#: rewrite/rewriteGraphTable.c:315 rewrite/rewriteGraphTable.c:324
+#: rewrite/rewriteGraphTable.c:292 rewrite/rewriteGraphTable.c:301
+#: rewrite/rewriteGraphTable.c:316 rewrite/rewriteGraphTable.c:325
#, c-format
-msgid "an edge cannot connect more than two vertexes even in a cyclic pattern"
+msgid "an edge cannot connect more than two vertices even in a cyclic pattern"
msgstr ""
-#: rewrite/rewriteGraphTable.c:976
+#: rewrite/rewriteGraphTable.c:990
#, c-format
msgid "no property graph element of type \"%s\" has label \"%s\" associated with it in property graph \"%s\""
msgstr ""
-#: rewrite/rewriteGraphTable.c:1131
+#: rewrite/rewriteGraphTable.c:1145
#, fuzzy, c-format
#| msgid "policy \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
msgid "property \"%s\" for element variable \"%s\" not found"
msgid "access to non-system view \"%s\" is restricted"
msgstr "Zugriff auf Nicht-System-Sicht »%s« ist beschränkt"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2192 rewrite/rewriteHandler.c:4449
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2192 rewrite/rewriteHandler.c:4496
#, c-format
msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\""
msgstr "unendliche Rekursion entdeckt in Regeln für Relation »%s«"
msgid "cannot insert into column \"%s\" of view \"%s\""
msgstr "kann nicht in Spalte »%s« von Sicht »%s« einfügen"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3463
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3463 rewrite/rewriteHandler.c:3510
#, c-format
msgid "cannot update column \"%s\" of view \"%s\""
msgstr "kann Spalte »%s« von Sicht »%s« nicht aktualisieren"
msgid "cannot merge into column \"%s\" of view \"%s\""
msgstr "kann nicht in Spalte »%s« von Sicht »%s« mergen"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3499
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3518
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot delete from view \"%s\""
+msgid "cannot delete from view \"%s\" using FOR PORTION OF \"%s\""
+msgstr "kann nicht aus Sicht »%s« löschen"
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3546
#, c-format
msgid "cannot merge into view \"%s\""
msgstr "kann nicht in Sicht »%s« mergen"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3501
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3548
#, c-format
msgid "MERGE is not supported for views with INSTEAD OF triggers for some actions but not all."
msgstr "MERGE wird nicht unterstützt für Sichten mit INSTEAD-OF-Trigger für einige Aktionen aber nicht für alle."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3502
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3549
#, c-format
msgid "To enable merging into the view, either provide a full set of INSTEAD OF triggers or drop the existing INSTEAD OF triggers."
msgstr "Um Mergen in die Sicht zu ermöglichen, richten Sie entweder einen vollen Satz an INSTEAD-OF-Triggern ein oder löschen Sie die bestehenden INSTEAD-OF-Trigger."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:4057
+#: rewrite/rewriteHandler.c:4104
#, c-format
msgid "DO INSTEAD NOTIFY rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
msgstr "DO-INSTEAD-NOTIFY-Regeln werden für datenmodifizierende Anweisungen in WITH nicht unterstützt"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:4068
+#: rewrite/rewriteHandler.c:4115
#, c-format
msgid "DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
msgstr "DO-INSTEAD-NOTHING-Regeln werden für datenmodifizierende Anweisungen in WITH nicht unterstützt"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:4082
+#: rewrite/rewriteHandler.c:4129
#, c-format
msgid "conditional DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
msgstr "DO-INSTEAD-Regeln mit Bedingung werden für datenmodifizierende Anweisungen in WITH nicht unterstützt"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:4086
+#: rewrite/rewriteHandler.c:4133
#, c-format
msgid "DO ALSO rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
msgstr "DO-ALSO-Regeln werden für datenmodifizierende Anweisungen in WITH nicht unterstützt"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:4091
+#: rewrite/rewriteHandler.c:4138
#, c-format
msgid "multi-statement DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
msgstr "DO-INSTEAD-Regeln mit mehreren Anweisungen werden für datenmodifizierende Anweisungen in WITH nicht unterstützt"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:4401
+#: rewrite/rewriteHandler.c:4448
msgid "Views with conditional DO INSTEAD rules are not automatically updatable."
msgstr "Sichten mit DO-INSTEAD-Regeln mit Bedingung sind nicht automatisch aktualisierbar."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:4499
+#: rewrite/rewriteHandler.c:4546
#, c-format
msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\""
msgstr "INSERT RETURNING kann in Relation »%s« nicht ausgeführt werden"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:4501
+#: rewrite/rewriteHandler.c:4548
#, c-format
msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
msgstr "Sie benötigen eine ON INSERT DO INSTEAD Regel ohne Bedingung, mit RETURNING-Klausel."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:4506
+#: rewrite/rewriteHandler.c:4553
#, c-format
msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\""
msgstr "UPDATE RETURNING kann in Relation »%s« nicht ausgeführt werden"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:4508
+#: rewrite/rewriteHandler.c:4555
#, c-format
msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
msgstr "Sie benötigen eine ON UPDATE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung, mit RETURNING-Klausel."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:4513
+#: rewrite/rewriteHandler.c:4560
#, c-format
msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\""
msgstr "DELETE RETURNING kann in Relation »%s« nicht ausgeführt werden"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:4515
+#: rewrite/rewriteHandler.c:4562
#, c-format
msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
msgstr "Sie benötigen eine ON DELETE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung, mit RETURNING-Klausel."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:4533
+#: rewrite/rewriteHandler.c:4580
#, c-format
msgid "INSERT with ON CONFLICT clause cannot be used with table that has INSERT or UPDATE rules"
msgstr "INSERT mit ON-CONFLICT-Klausel kann nicht mit Tabelle verwendet werden, die INSERT- oder UPDATE-Regeln hat"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:4590
+#: rewrite/rewriteHandler.c:4637
#, c-format
msgid "WITH cannot be used in a query that is rewritten by rules into multiple queries"
msgstr "WITH kann nicht in einer Anfrage verwendet werden, die durch Regeln in mehrere Anfragen umgeschrieben wird"
msgid "missing Language parameter"
msgstr "Parameter »Language« fehlt"
-#: statistics/attribute_stats.c:181 statistics/attribute_stats.c:603
-#: statistics/extended_stats_funcs.c:371 statistics/extended_stats_funcs.c:1748
+#: statistics/attribute_stats.c:181 statistics/attribute_stats.c:620
+#: statistics/extended_stats_funcs.c:371 statistics/extended_stats_funcs.c:1779
#: statistics/relation_stats.c:98
#, c-format
msgid "Statistics cannot be modified during recovery."
msgid "column \"%s\" is not a range type"
msgstr "Spalte »%s« ist kein Range-Typ"
-#: statistics/attribute_stats.c:615
+#: statistics/attribute_stats.c:385 statistics/extended_stats_funcs.c:1359
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not parse numeric array \"%s\": invalid character in number"
+msgid "could not parse \"%s\": incorrect number of elements (same as \"%s\" required)"
+msgstr "konnte numerisches Array »%s« nicht parsen: ungültiges Zeichen in Zahl"
+
+#: statistics/attribute_stats.c:632
#, c-format
msgid "cannot clear statistics on system column \"%s\""
msgstr "Statistiken für Systemspalte »%s« können nicht geleert werden"
msgid "statistics object \"%s.%s\" could not be computed for relation \"%s.%s\""
msgstr "Statistikobjekt »%s.%s« konnte für Relation »%s.%s« nicht berechnet werden"
-#: statistics/extended_stats_funcs.c:404 statistics/extended_stats_funcs.c:1768
+#: statistics/extended_stats_funcs.c:404 statistics/extended_stats_funcs.c:1799
#, fuzzy, c-format
#| msgid "could not find WAL file \"%s\""
msgid "could not find schema \"%s\""
msgstr "konnte WAL-Datei »%s« nicht finden"
-#: statistics/extended_stats_funcs.c:416 statistics/extended_stats_funcs.c:1780
+#: statistics/extended_stats_funcs.c:416 statistics/extended_stats_funcs.c:1811
#, fuzzy, c-format
#| msgid "could not find index attname \"%s\""
msgid "could not find extended statistics object \"%s.%s\""
#: statistics/extended_stats_funcs.c:523
#, fuzzy, c-format
#| msgid "must specify either \"%s\" or \"%s\""
-msgid "cannot specify parameters \"%s\", \"%s\" or \"%s\""
+msgid "cannot specify parameters \"%s\", \"%s\", or \"%s\""
msgstr "entweder »%s« oder »%s« muss angegeben werden"
#: statistics/extended_stats_funcs.c:547
#, c-format
-msgid "could not use \"%s\", \"%s\" and \"%s\": missing one or more parameters"
+msgid "could not use \"%s\", \"%s\", and \"%s\": missing one or more parameters"
msgstr ""
#: statistics/extended_stats_funcs.c:780 statistics/extended_stats_funcs.c:833
msgid "could not parse array \"%s\": found %d attributes but expected %d"
msgstr "konnte numerisches Array »%s« nicht parsen: ungültiges Zeichen in Zahl"
-#: statistics/extended_stats_funcs.c:951
+#: statistics/extended_stats_funcs.c:863
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not parse numeric array \"%s\": invalid character in number"
+msgid "could not parse array \"%s\": number of items (%d) exceeds maximum (%d)"
+msgstr "konnte numerisches Array »%s« nicht parsen: ungültiges Zeichen in Zahl"
+
+#: statistics/extended_stats_funcs.c:967
#, c-format
msgid "could not import element in expression %d: invalid key name"
msgstr ""
-#: statistics/extended_stats_funcs.c:1077
+#: statistics/extended_stats_funcs.c:1082
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "thresholds must be one-dimensional array"
+msgid "could not import element \"%s\" in expression %d: must be a one-dimensional array"
+msgstr "Parameter »thresholds« muss ein eindimensionales Array sein"
+
+#: statistics/extended_stats_funcs.c:1091
#, c-format
msgid "could not import element \"%s\" in expression %d: null value found"
msgstr ""
-#: statistics/extended_stats_funcs.c:1122
-#: statistics/extended_stats_funcs.c:1152
-#: statistics/extended_stats_funcs.c:1172
-#: statistics/extended_stats_funcs.c:1183
-#: statistics/extended_stats_funcs.c:1200
-#: statistics/extended_stats_funcs.c:1628
+#: statistics/extended_stats_funcs.c:1136
+#: statistics/extended_stats_funcs.c:1166
+#: statistics/extended_stats_funcs.c:1186
+#: statistics/extended_stats_funcs.c:1197
+#: statistics/extended_stats_funcs.c:1214
+#: statistics/extended_stats_funcs.c:1659
#, fuzzy, c-format
#| msgid "could not parse numeric array \"%s\": invalid character in number"
msgid "could not parse \"%s\": invalid element in expression %d"
msgstr "konnte numerisches Array »%s« nicht parsen: ungültiges Zeichen in Zahl"
-#: statistics/extended_stats_funcs.c:1153
+#: statistics/extended_stats_funcs.c:1167
#, fuzzy, c-format
#| msgid "field \"%s\" must be an array of strings"
-msgid "Value of element \"%s\" must be type a null or a string."
+msgid "Value of element \"%s\" must be a null or a string."
msgstr "Feld »%s« muss ein Array von Zeichenketten sein"
-#: statistics/extended_stats_funcs.c:1174
-#: statistics/extended_stats_funcs.c:1185
+#: statistics/extended_stats_funcs.c:1188
+#: statistics/extended_stats_funcs.c:1199
#, c-format
msgid "\"%s\" and \"%s\" must be both either strings or nulls."
msgstr ""
-#: statistics/extended_stats_funcs.c:1202
+#: statistics/extended_stats_funcs.c:1216
#, c-format
msgid "\"%s\", \"%s\", and \"%s\" must be all either strings or all nulls."
msgstr ""
-#: statistics/extended_stats_funcs.c:1234
+#: statistics/extended_stats_funcs.c:1248
#, fuzzy, c-format
#| msgid "could not parse numeric array \"%s\": invalid character in number"
msgid "could not parse \"%s\": invalid element type in expression %d"
msgstr "konnte numerisches Array »%s« nicht parsen: ungültiges Zeichen in Zahl"
-#: statistics/extended_stats_funcs.c:1253
+#: statistics/extended_stats_funcs.c:1267
#, fuzzy, c-format
#| msgid "could not parse numeric array \"%s\": invalid character in number"
msgid "could not parse \"%s\": invalid data in expression %d"
msgstr "konnte numerisches Array »%s« nicht parsen: ungültiges Zeichen in Zahl"
-#: statistics/extended_stats_funcs.c:1255
+#: statistics/extended_stats_funcs.c:1269
#, c-format
msgid "\"%s\", \"%s\", and \"%s\" can only be set for a range type."
msgstr ""
-#: statistics/extended_stats_funcs.c:1553
+#: statistics/extended_stats_funcs.c:1584
#, fuzzy, c-format
#| msgid "could not parse %s array"
msgid "could not parse \"%s\": root-level array required"
msgstr "konnte %s-Array nicht interpretieren"
-#: statistics/extended_stats_funcs.c:1568
+#: statistics/extended_stats_funcs.c:1599
#, c-format
msgid "could not parse \"%s\": incorrect number of elements (%d required)"
msgstr ""
-#: statistics/extended_stats_funcs.c:1796
+#: statistics/extended_stats_funcs.c:1828
#, fuzzy, c-format
#| msgid "statistics object \"%s.%s\" could not be computed for relation \"%s.%s\""
msgid "could not clear extended statistics object \"%s.%s\": incorrect relation \"%s.%s\" specified"
msgid "argument \"%s\" has type %s, expected type %s"
msgstr "Argument »%s« hat Typ %s, erwarteter Typ %s"
-#: statistics/stat_utils.c:372 utils/adt/ddlutils.c:141
+#: statistics/stat_utils.c:372
#, c-format
msgid "variadic arguments must be name/value pairs"
msgstr "variadische Argumente müssen Name/Wert-Paare sein"
-#: statistics/stat_utils.c:373 utils/adt/ddlutils.c:142
+#: statistics/stat_utils.c:373
#, c-format
msgid "Provide an even number of variadic arguments that can be divided into pairs."
msgstr "Geben Sie eine gerade Anzahl variadischer Argumente an, die in Paare aufgeteilt werden können."
msgid "name at variadic position %d has type %s, expected type %s"
msgstr "Name auf variadischer Position %d hat Typ %s, erwarteter Typ %s"
-#: statistics/stat_utils.c:607
+#: statistics/stat_utils.c:596
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "thresholds must be one-dimensional array"
+msgid "\"%s\" must be a one-dimensional array"
+msgstr "Parameter »thresholds« muss ein eindimensionales Array sein"
+
+#: statistics/stat_utils.c:605
#, c-format
msgid "\"%s\" array must not contain null values"
msgstr "»%s«-Array darf keine NULL-Werte enthalten"
-#: statistics/stat_utils.c:665
+#: statistics/stat_utils.c:663
#, c-format
msgid "maximum number of statistics slots exceeded: %d"
msgstr "maximale Anzahl Statistik-Slots überschritten: %d"
msgid "I/O worker executing I/O on behalf of process %d"
msgstr "I/O-Worker, der I/O für Prozess %d ausführt"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:798 storage/buffer/bufmgr.c:939
+#: storage/aio/read_stream.c:787 storage/buffer/bufmgr.c:798
+#: storage/buffer/bufmgr.c:1296 storage/buffer/bufmgr.c:1392
+#: storage/buffer/bufmgr.c:2781
#, c-format
msgid "cannot access temporary tables of other sessions"
msgstr "auf temporäre Tabellen anderer Sitzungen kann nicht zugegriffen werden"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:2879 storage/buffer/localbuf.c:403
+#: storage/buffer/bufmgr.c:2902 storage/buffer/localbuf.c:403
#, c-format
msgid "cannot extend relation %s beyond %u blocks"
msgstr "kann Relation %s nicht auf über %u Blöcke erweitern"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:2943
+#: storage/buffer/bufmgr.c:2966
#, c-format
msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation \"%s\""
msgstr "unerwartete Daten hinter Dateiende in Block %u von Relation »%s«"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:7444
+#: storage/buffer/bufmgr.c:7493
#, c-format
msgid "could not write block %u of %s"
msgstr "konnte Block %u von %s nicht schreiben"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:7448
+#: storage/buffer/bufmgr.c:7497
#, c-format
msgid "Multiple failures --- write error might be permanent."
msgstr "Mehrere Fehlschläge --- Schreibfehler ist möglicherweise dauerhaft."
-#: storage/buffer/bufmgr.c:7465 storage/buffer/bufmgr.c:7480
+#: storage/buffer/bufmgr.c:7514 storage/buffer/bufmgr.c:7529
#, c-format
msgid "writing block %u of relation \"%s\""
msgstr "schreibe Block %u von Relation »%s«"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:8819
+#: storage/buffer/bufmgr.c:8868
#, c-format
msgid "zeroing %u page(s) and ignoring %u checksum failure(s) among blocks %u..%u of relation \"%s\""
msgstr "%u Seite(n) werden mit Nullen gefüllt und %u Prüfsummenfehler werden ignoriert in den Blöcken %u..%u von Relation »%s«"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:8822 storage/buffer/bufmgr.c:8850
+#: storage/buffer/bufmgr.c:8871 storage/buffer/bufmgr.c:8899
#, c-format
msgid "Block %u held the first zeroed page."
msgstr "Block %u enthielt die erste mit Nullen gefüllte Seite."
-#: storage/buffer/bufmgr.c:8824
+#: storage/buffer/bufmgr.c:8873
#, c-format
msgid "See server log for details about the other %d invalid block."
msgid_plural "See server log for details about the other %d invalid blocks."
msgstr[0] "Details zu dem anderen %d ungültigen Block finden Sie im Serverlog."
msgstr[1] "Details zu den anderen %d ungültigen Blöcken finden Sie im Serverlog."
-#: storage/buffer/bufmgr.c:8841
+#: storage/buffer/bufmgr.c:8890
#, c-format
msgid "%u invalid pages among blocks %u..%u of relation \"%s\""
msgstr "%u ungültige Seiten in den Blöcken %u..%u von Relation »%s«"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:8842
+#: storage/buffer/bufmgr.c:8891
#, c-format
msgid "Block %u held the first invalid page."
msgstr "Block %u enthielt die erste ungültige Seite."
-#: storage/buffer/bufmgr.c:8843
+#: storage/buffer/bufmgr.c:8892
#, c-format
msgid "See server log for the other %u invalid block(s)."
msgstr "Die anderen %u ungültigen Blöcke finden Sie im Serverlog."
-#: storage/buffer/bufmgr.c:8848
+#: storage/buffer/bufmgr.c:8897
#, c-format
msgid "invalid page in block %u of relation \"%s\"; zeroing out page"
msgstr "ungültige Seite in Block %u von Relation »%s«; fülle Seite mit Nullen"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:8849
+#: storage/buffer/bufmgr.c:8898
#, c-format
msgid "zeroing out %u invalid pages among blocks %u..%u of relation \"%s\""
msgstr "%u ungültige Seiten werden mit Nullen gefüllt in den Blöcken %u..%u von Relation »%s«"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:8851
+#: storage/buffer/bufmgr.c:8900
#, c-format
msgid "See server log for the other %u zeroed block(s)."
msgstr "Die anderen %u mit Nullen gefüllten Blöcke finden Sie im Serverlog."
-#: storage/buffer/bufmgr.c:8856
+#: storage/buffer/bufmgr.c:8905
#, c-format
msgid "ignoring checksum failure in block %u of relation \"%s\""
msgstr "Prüfsummenfehler wird ignoriert in Block %u von Relation »%s«"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:8857
+#: storage/buffer/bufmgr.c:8906
#, c-format
msgid "ignoring %u checksum failures among blocks %u..%u of relation \"%s\""
msgstr "%u Prüfsummenfehler werden ignoriert in den Blöcken %u..%u von Relation »%s«"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:8858
+#: storage/buffer/bufmgr.c:8907
#, c-format
msgid "Block %u held the first ignored page."
msgstr "Block %u enthielt die erste ignorierte Seite."
-#: storage/buffer/bufmgr.c:8859
+#: storage/buffer/bufmgr.c:8908
#, c-format
msgid "See server log for the other %u ignored block(s)."
msgstr "Die anderen %u ignorierten Blöcke finden Sie im Serverlog."
msgid "\"%s\" is not supported on this platform."
msgstr "»%s« wird auf dieser Plattform nicht unterstützt."
-#: storage/file/fd.c:4015 tcop/backend_startup.c:1094
+#: storage/file/fd.c:4015 tcop/backend_startup.c:1122
#, c-format
msgid "Invalid list syntax in parameter \"%s\"."
msgstr "Ungültige Listensyntax für Parameter »%s«."
-#: storage/file/fd.c:4035 tcop/backend_startup.c:1068
+#: storage/file/fd.c:4035 tcop/backend_startup.c:1096
#, c-format
msgid "Invalid option \"%s\"."
msgstr "Ungültige Option »%s«."
msgid "sorry, too many clients already"
msgstr "tut mir leid, schon zu viele Verbindungen"
-#: storage/ipc/procarray.c:3878
+#: storage/ipc/procarray.c:3865
#, c-format
msgid "database \"%s\" is being used by prepared transactions"
msgstr "Datenbank »%s« wird von vorbereiteten Transaktionen verwendet"
-#: storage/ipc/procarray.c:3914 storage/ipc/procarray.c:3922
+#: storage/ipc/procarray.c:3901 storage/ipc/procarray.c:3909
#: storage/ipc/signalfuncs.c:254 storage/ipc/signalfuncs.c:261
#: storage/ipc/signalfuncs.c:268
#, c-format
msgid "permission denied to terminate process"
msgstr "keine Berechtigung, um Prozess zu beenden"
-#: storage/ipc/procarray.c:3915 storage/ipc/signalfuncs.c:255
+#: storage/ipc/procarray.c:3902 storage/ipc/signalfuncs.c:255
#, c-format
msgid "Only roles with the %s attribute may terminate processes of roles with the %s attribute."
msgstr "Nur Rollen mit dem %s-Attribut können Prozesse von Rollen mit dem %s-Attribut beenden."
-#: storage/ipc/procarray.c:3923 storage/ipc/signalfuncs.c:269
+#: storage/ipc/procarray.c:3910 storage/ipc/signalfuncs.c:269
#, c-format
msgid "Only roles with privileges of the role whose process is being terminated or with privileges of the \"%s\" role may terminate this process."
msgstr "Nur Rollen mit den Privilegien der Rolle deren Prozess beendet werden soll oder den Privilegien der Rolle »%s« können diesen Prozess beenden."
-#: storage/ipc/procsignal.c:455
+#: storage/ipc/procsignal.c:463
#, c-format
msgid "still waiting for backend with PID %d to accept ProcSignalBarrier"
msgstr "warte immer noch darauf, dass Backend mit PID %d ProcSignalBarrier annimmt"
-#: storage/ipc/procsignal.c:735
+#: storage/ipc/procsignal.c:743
#, c-format
msgid "invalid cancel request with PID 0"
msgstr "ungültige Stornierungsanfrage mit PID 0"
-#: storage/ipc/procsignal.c:790
+#: storage/ipc/procsignal.c:798
#, c-format
msgid "wrong key in cancel request for process %d"
msgstr "falscher Schlüssel in Stornierungsanfrage für Prozess %d"
-#: storage/ipc/procsignal.c:799
+#: storage/ipc/procsignal.c:807
#, c-format
msgid "PID %d in cancel request did not match any process"
msgstr "PID %d in Stornierungsanfrage stimmte mit keinem Prozess überein"
msgid "out of shared memory"
msgstr "Shared Memory aufgebraucht"
-#: storage/ipc/shmem.c:373
+#: storage/ipc/shmem.c:372
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: service \"%s\" already registered\n"
msgid "shared memory struct \"%s\" is already registered"
msgstr "%s: Systemdienst »%s« ist bereits registriert\n"
-#: storage/ipc/shmem.c:530
+#: storage/ipc/shmem.c:529
#, c-format
msgid "could not create ShmemIndex entry for data structure \"%s\""
msgstr "konnte ShmemIndex-Eintrag für Datenstruktur »%s« nicht erzeugen"
-#: storage/ipc/shmem.c:547
+#: storage/ipc/shmem.c:546
#, fuzzy, c-format
#| msgid "not enough shared memory for data structure \"%s\" (%zu bytes requested)"
msgid "not enough shared memory for data structure \"%s\" (%zd bytes requested)"
msgstr "nicht genug Shared-Memory für Datenstruktur »%s« (%zu Bytes angefordert)"
-#: storage/ipc/shmem.c:593
+#: storage/ipc/shmem.c:592
#, fuzzy, c-format
#| msgid "could not create ShmemIndex entry for data structure \"%s\""
msgid "could not find ShmemIndex entry for data structure \"%s\""
msgstr "konnte ShmemIndex-Eintrag für Datenstruktur »%s« nicht erzeugen"
-#: storage/ipc/shmem.c:603
+#: storage/ipc/shmem.c:602
#, c-format
msgid "shared memory struct \"%s\" was created with different size: existing %zu, requested %zd"
msgstr ""
-#: storage/ipc/shmem.c:676 storage/ipc/shmem.c:773
+#: storage/ipc/shmem.c:675 storage/ipc/shmem.c:772
#, c-format
msgid "out of shared memory (%zu bytes requested)"
msgstr "Shared Memory aufgebraucht (%zu Bytes angefordert)"
-#: storage/ipc/shmem.c:1055 storage/ipc/shmem.c:1070
-#, c-format
-msgid "requested shared memory size overflows size_t"
-msgstr "angeforderte Shared-Memory-Größe übersteigt Kapazität von size_t"
-
#: storage/ipc/signalfuncs.c:75
#, c-format
msgid "PID %d is not a PostgreSQL backend process"
msgstr "PID %d ist kein PostgreSQL-Backend-Prozess"
-#: storage/ipc/signalfuncs.c:121 storage/lmgr/proc.c:1554
+#: storage/ipc/signalfuncs.c:121 storage/lmgr/proc.c:1587
#: utils/adt/mcxtfuncs.c:305
#, c-format
msgid "could not send signal to process %d: %m"
msgid "recovery finished waiting after %ld.%03d ms: %s"
msgstr "Warten der Wiederherstellung beendet nach %ld,%03d ms: %s"
-#: storage/ipc/standby.c:923 tcop/postgres.c:3288
+#: storage/ipc/standby.c:923 tcop/postgres.c:3289
#, c-format
msgid "canceling statement due to conflict with recovery"
msgstr "storniere Anfrage wegen Konflikt mit der Wiederherstellung"
-#: storage/ipc/standby.c:924 tcop/postgres.c:2575
+#: storage/ipc/standby.c:924 tcop/postgres.c:2576
#, c-format
msgid "User transaction caused buffer deadlock with recovery."
msgstr "Benutzertransaktion hat Verklemmung (Deadlock) mit Wiederherstellung verursacht."
-#: storage/ipc/standby.c:1517
+#: storage/ipc/standby.c:1497
msgid "unknown reason"
msgstr "unbekannter Grund"
-#: storage/ipc/standby.c:1522
+#: storage/ipc/standby.c:1502
msgid "recovery conflict on buffer pin"
msgstr "Konflikt bei der Wiederherstellung wegen Buffer-Pin"
-#: storage/ipc/standby.c:1525
+#: storage/ipc/standby.c:1505
msgid "recovery conflict on lock"
msgstr "Konflikt bei Wiederherstellung wegen Sperre"
-#: storage/ipc/standby.c:1528
+#: storage/ipc/standby.c:1508
msgid "recovery conflict on tablespace"
msgstr "Konflikt bei Wiederherstellung wegen Tablespace"
-#: storage/ipc/standby.c:1531
+#: storage/ipc/standby.c:1511
msgid "recovery conflict on snapshot"
msgstr "Konflikt bei der Wiederherstellung wegen Snapshot"
-#: storage/ipc/standby.c:1534
+#: storage/ipc/standby.c:1514
msgid "recovery conflict on replication slot"
msgstr "Konflikt bei der Wiederherstellung wegen Replikations-Slot"
-#: storage/ipc/standby.c:1537
+#: storage/ipc/standby.c:1517
#, fuzzy
#| msgid "recovery conflict on lock"
msgid "recovery conflict on deadlock"
msgstr "Konflikt bei Wiederherstellung wegen Sperre"
-#: storage/ipc/standby.c:1540
+#: storage/ipc/standby.c:1520
msgid "recovery conflict on buffer deadlock"
msgstr "Konflikt bei der Wiederherstellung wegen Buffer-Deadlock"
-#: storage/ipc/standby.c:1543
+#: storage/ipc/standby.c:1523
msgid "recovery conflict on database"
msgstr "Konflikt bei Wiederherstellung wegen Datenbank"
msgid "number of requested standby connections exceeds \"max_wal_senders\" (currently %d)"
msgstr "Anzahl angeforderter Standby-Verbindungen überschreitet »max_wal_senders« (aktuell %d)"
-#: storage/lmgr/proc.c:1609
+#: storage/lmgr/proc.c:1643
#, c-format
msgid "process %d avoided deadlock for %s on %s by rearranging queue order after %ld.%03d ms"
msgstr "Prozess %d vermied Verklemmung wegen %s-Sperre auf %s durch Umordnen der Queue nach %ld,%03d ms"
-#: storage/lmgr/proc.c:1624
+#: storage/lmgr/proc.c:1658
#, c-format
msgid "process %d detected deadlock while waiting for %s on %s after %ld.%03d ms"
msgstr "Prozess %d hat Verklemmung festgestellt beim Warten auf %s-Sperre auf %s nach %ld,%03d ms"
-#: storage/lmgr/proc.c:1648
+#: storage/lmgr/proc.c:1682
#, c-format
msgid "process %d still waiting for %s on %s after %ld.%03d ms"
msgstr "Prozess %d wartet immer noch auf %s-Sperre auf %s nach %ld,%03d ms"
-#: storage/lmgr/proc.c:1658
+#: storage/lmgr/proc.c:1692
#, c-format
msgid "process %d acquired %s on %s after %ld.%03d ms"
msgstr "Prozess %d erlangte %s-Sperre auf %s nach %ld,%03d ms"
-#: storage/lmgr/proc.c:1675
+#: storage/lmgr/proc.c:1709
#, c-format
msgid "process %d failed to acquire %s on %s after %ld.%03d ms"
msgstr "Prozess %d konnte %s-Sperre auf %s nach %ld,%03d ms nicht erlangen"
msgid "direct SSL connection rejected"
msgstr "direkte SSL-Verbindung abgelehnt"
-#: tcop/backend_startup.c:528 tcop/backend_startup.c:556
+#: tcop/backend_startup.c:536 tcop/backend_startup.c:564
#, c-format
msgid "incomplete startup packet"
msgstr "unvollständiges Startpaket"
-#: tcop/backend_startup.c:540
+#: tcop/backend_startup.c:548
#, c-format
msgid "invalid length of startup packet"
msgstr "ungültige Länge des Startpakets"
-#: tcop/backend_startup.c:597
+#: tcop/backend_startup.c:605
#, c-format
msgid "SSLRequest accepted"
msgstr "SSLRequest akzeptiert"
-#: tcop/backend_startup.c:600
+#: tcop/backend_startup.c:608
#, c-format
msgid "SSLRequest rejected"
msgstr "SSLRequest abgelehnt"
-#: tcop/backend_startup.c:609
+#: tcop/backend_startup.c:617
#, c-format
msgid "failed to send SSL negotiation response: %m"
msgstr "konnte SSL-Verhandlungsantwort nicht senden: %m"
-#: tcop/backend_startup.c:629
+#: tcop/backend_startup.c:638
#, c-format
msgid "received unencrypted data after SSL request"
msgstr "unverschlüsselte Daten nach SSL-Anforderung empfangen"
-#: tcop/backend_startup.c:630 tcop/backend_startup.c:686
+#: tcop/backend_startup.c:639 tcop/backend_startup.c:705
#, c-format
msgid "This could be either a client-software bug or evidence of an attempted man-in-the-middle attack."
msgstr "Das könnte entweder ein Fehler in der Client-Software oder ein Hinweis auf einen versuchten Man-in-the-Middle-Angriff sein."
-#: tcop/backend_startup.c:653
+#: tcop/backend_startup.c:671
#, c-format
msgid "GSSENCRequest accepted"
msgstr "GSSENCRequest akzeptiert"
-#: tcop/backend_startup.c:656
+#: tcop/backend_startup.c:674
#, c-format
msgid "GSSENCRequest rejected"
msgstr "GSSENCRequest abgelehnt"
-#: tcop/backend_startup.c:665
+#: tcop/backend_startup.c:683
#, c-format
msgid "failed to send GSSAPI negotiation response: %m"
msgstr "konnte GSSAPI-Verhandlungsantwort nicht senden: %m"
-#: tcop/backend_startup.c:685
+#: tcop/backend_startup.c:704
#, c-format
msgid "received unencrypted data after GSSAPI encryption request"
msgstr "unverschlüsselte Daten nach GSSAPI-Verschlüsselungsanforderung empfangen"
-#: tcop/backend_startup.c:713
+#: tcop/backend_startup.c:741
#, c-format
msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u"
msgstr "nicht unterstütztes Frontend-Protokoll %u.%u: Server unterstützt %u.0 bis %u.%u"
-#: tcop/backend_startup.c:776
+#: tcop/backend_startup.c:804
#, c-format
msgid "Valid values are: \"false\", 0, \"true\", 1, \"database\"."
msgstr "Gültige Werte sind: »false«, 0, »true«, 1, »database«."
-#: tcop/backend_startup.c:817
+#: tcop/backend_startup.c:845
#, c-format
msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte"
msgstr "ungültiges Layout des Startpakets: Abschluss als letztes Byte erwartet"
-#: tcop/backend_startup.c:836
+#: tcop/backend_startup.c:864
#, c-format
msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet"
msgstr "kein PostgreSQL-Benutzername im Startpaket angegeben"
-#: tcop/backend_startup.c:898
+#: tcop/backend_startup.c:926
#, c-format
msgid "invalid length of cancel request packet"
msgstr "ungültige Länge des Pakets zur Stornierungsanfrage"
-#: tcop/backend_startup.c:906
+#: tcop/backend_startup.c:934
#, c-format
msgid "invalid length of cancel key in cancel request packet"
msgstr "ungültige Länge des Stornierungsschlüssels im Paket zur Stornierungsanfrage"
-#: tcop/backend_startup.c:1036
+#: tcop/backend_startup.c:1064
#, c-format
msgid "Cannot specify log_connections option \"%s\" in a list with other options."
msgstr "log_connections-Option »%s« kann nicht in einer Liste mit anderen Optionen angegeben werden."
msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)"
msgstr "Fastpath-Funktionsaufruf: »%s« (OID %u)"
-#: tcop/fastpath.c:312 tcop/postgres.c:1379 tcop/postgres.c:1614
-#: tcop/postgres.c:2091 tcop/postgres.c:2362
+#: tcop/fastpath.c:312 tcop/postgres.c:1380 tcop/postgres.c:1615
+#: tcop/postgres.c:2092 tcop/postgres.c:2363
#, c-format
msgid "duration: %s ms"
msgstr "Dauer: %s ms"
msgid "incorrect binary data format in function argument %d"
msgstr "falsches Binärdatenformat in Funktionsargument %d"
-#: tcop/postgres.c:119
+#: tcop/postgres.c:120
#, c-format
msgid "Signal sent by PID %d, UID %d."
msgstr ""
-#: tcop/postgres.c:467 tcop/postgres.c:5107
+#: tcop/postgres.c:468 tcop/postgres.c:5108
#, c-format
msgid "invalid frontend message type %d"
msgstr "ungültiger Frontend-Message-Typ %d"
-#: tcop/postgres.c:1087
+#: tcop/postgres.c:1088
#, c-format
msgid "statement: %s"
msgstr "Anweisung: %s"
-#: tcop/postgres.c:1384
+#: tcop/postgres.c:1385
#, c-format
msgid "duration: %s ms statement: %s"
msgstr "Dauer: %s ms Anweisung: %s"
-#: tcop/postgres.c:1490
+#: tcop/postgres.c:1491
#, c-format
msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement"
msgstr "kann nicht mehrere Befehle in vorbereitete Anweisung einfügen"
-#: tcop/postgres.c:1619
+#: tcop/postgres.c:1620
#, c-format
msgid "duration: %s ms parse %s: %s"
msgstr "Dauer: %s ms Parsen %s: %s"
-#: tcop/postgres.c:1686 tcop/postgres.c:2668
+#: tcop/postgres.c:1687 tcop/postgres.c:2669
#, c-format
msgid "unnamed prepared statement does not exist"
msgstr "unbenannte vorbereitete Anweisung existiert nicht"
-#: tcop/postgres.c:1738
+#: tcop/postgres.c:1739
#, c-format
msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters"
msgstr "Binden-Nachricht hat %d Parameterformate aber %d Parameter"
-#: tcop/postgres.c:1744
+#: tcop/postgres.c:1745
#, c-format
msgid "bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %d"
msgstr "Binden-Nachricht enthält %d Parameter, aber vorbereitete Anweisung »%s« erfordert %d"
-#: tcop/postgres.c:1957
+#: tcop/postgres.c:1958
#, c-format
msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d"
msgstr "falsches Binärdatenformat in Binden-Parameter %d"
-#: tcop/postgres.c:2096
+#: tcop/postgres.c:2097
#, c-format
msgid "duration: %s ms bind %s%s%s: %s"
msgstr "Dauer: %s ms Binden %s%s%s: %s"
-#: tcop/postgres.c:2151 tcop/postgres.c:2749
+#: tcop/postgres.c:2152 tcop/postgres.c:2750
#, c-format
msgid "portal \"%s\" does not exist"
msgstr "Portal »%s« existiert nicht"
-#: tcop/postgres.c:2244
+#: tcop/postgres.c:2245
#, c-format
msgid "%s %s%s%s: %s"
msgstr "%s %s%s%s: %s"
-#: tcop/postgres.c:2246 tcop/postgres.c:2370
+#: tcop/postgres.c:2247 tcop/postgres.c:2371
msgid "execute fetch from"
msgstr "Ausführen Fetch von"
-#: tcop/postgres.c:2247 tcop/postgres.c:2371
+#: tcop/postgres.c:2248 tcop/postgres.c:2372
msgid "execute"
msgstr "Ausführen"
-#: tcop/postgres.c:2367
+#: tcop/postgres.c:2368
#, c-format
msgid "duration: %s ms %s %s%s%s: %s"
msgstr "Dauer: %s ms %s %s%s%s: %s"
-#: tcop/postgres.c:2515
+#: tcop/postgres.c:2516
#, c-format
msgid "prepare: %s"
msgstr "Vorbereiten: %s"
-#: tcop/postgres.c:2540
+#: tcop/postgres.c:2541
#, c-format
msgid "Parameters: %s"
msgstr "Parameter: %s"
-#: tcop/postgres.c:2557
+#: tcop/postgres.c:2558
#, c-format
msgid "User was holding shared buffer pin for too long."
msgstr "Benutzer hat Shared-Buffer-Pin zu lange gehalten."
-#: tcop/postgres.c:2560
+#: tcop/postgres.c:2561
#, c-format
msgid "User was holding a relation lock for too long."
msgstr "Benutzer hat Relationssperre zu lange gehalten."
-#: tcop/postgres.c:2563
+#: tcop/postgres.c:2564
#, c-format
msgid "User was or might have been using tablespace that must be dropped."
msgstr "Benutzer hat (möglicherweise) einen Tablespace verwendet, der gelöscht werden muss."
-#: tcop/postgres.c:2566
+#: tcop/postgres.c:2567
#, c-format
msgid "User query might have needed to see row versions that must be removed."
msgstr "Benutzeranfrage hat möglicherweise Zeilenversionen sehen müssen, die entfernt werden müssen."
-#: tcop/postgres.c:2569
+#: tcop/postgres.c:2570
#, c-format
msgid "User was using a logical replication slot that must be invalidated."
msgstr "Benutzer verwendete einen logischen Replikations-Slot, der ungültig gemacht werden muss."
-#: tcop/postgres.c:2572
+#: tcop/postgres.c:2573
#, fuzzy, c-format
#| msgid "User transaction caused buffer deadlock with recovery."
msgid "User transaction caused deadlock with recovery."
msgstr "Benutzertransaktion hat Verklemmung (Deadlock) mit Wiederherstellung verursacht."
-#: tcop/postgres.c:2578
+#: tcop/postgres.c:2579
#, c-format
msgid "User was connected to a database that must be dropped."
msgstr "Benutzer war mit einer Datenbank verbunden, die gelöscht werden muss."
-#: tcop/postgres.c:2614
+#: tcop/postgres.c:2615
#, c-format
msgid "portal \"%s\" parameter $%d = %s"
msgstr "Portal »%s« Parameter $%d = %s"
-#: tcop/postgres.c:2617
+#: tcop/postgres.c:2618
#, c-format
msgid "portal \"%s\" parameter $%d"
msgstr "Portal »%s« Parameter $%d"
-#: tcop/postgres.c:2623
+#: tcop/postgres.c:2624
#, c-format
msgid "unnamed portal parameter $%d = %s"
msgstr "unbenanntes Portal Parameter $%d = %s"
-#: tcop/postgres.c:2626
+#: tcop/postgres.c:2627
#, c-format
msgid "unnamed portal parameter $%d"
msgstr "unbenanntes Portal Parameter $%d"
-#: tcop/postgres.c:2979
+#: tcop/postgres.c:2980
#, c-format
msgid "terminating connection because of unexpected SIGQUIT signal"
msgstr "Verbindung wird abgebrochen wegen unerwartetem SIGQUIT-Signal"
-#: tcop/postgres.c:2985
+#: tcop/postgres.c:2986
#, c-format
msgid "terminating connection because of crash of another server process"
msgstr "Verbindung wird abgebrochen wegen Absturz eines anderen Serverprozesses"
-#: tcop/postgres.c:2986
+#: tcop/postgres.c:2987
#, c-format
msgid "The postmaster has commanded this server process to roll back the current transaction and exit, because another server process exited abnormally and possibly corrupted shared memory."
msgstr "Der Postmaster hat diesen Serverprozess angewiesen, die aktuelle Transaktion zurückzurollen und die Sitzung zu beenden, weil ein anderer Serverprozess abnormal beendet wurde und möglicherweise das Shared Memory verfälscht hat."
-#: tcop/postgres.c:2990 tcop/postgres.c:3302
+#: tcop/postgres.c:2991 tcop/postgres.c:3303
#, c-format
msgid "In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your command."
msgstr "In einem Moment sollten Sie wieder mit der Datenbank verbinden und Ihren Befehl wiederholen können."
-#: tcop/postgres.c:2997
+#: tcop/postgres.c:2998
#, c-format
msgid "terminating connection due to immediate shutdown command"
msgstr "Verbindung wird abgebrochen aufgrund von Befehl für sofortiges Herunterfahren"
-#: tcop/postgres.c:3086
+#: tcop/postgres.c:3087
#, c-format
msgid "floating-point exception"
msgstr "Fließkommafehler"
-#: tcop/postgres.c:3087
+#: tcop/postgres.c:3088
#, c-format
msgid "An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-of-range result or an invalid operation, such as division by zero."
msgstr "Eine ungültige Fließkommaoperation wurde signalisiert. Das bedeutet wahrscheinlich ein Ergebnis außerhalb des gültigen Bereichs oder eine ungültige Operation, zum Beispiel Division durch null."
-#: tcop/postgres.c:3214 tcop/postgres.c:3300
+#: tcop/postgres.c:3215 tcop/postgres.c:3301
#, c-format
msgid "terminating connection due to conflict with recovery"
msgstr "Verbindung wird abgebrochen wegen Konflikt mit der Wiederherstellung"
-#: tcop/postgres.c:3384
+#: tcop/postgres.c:3385
#, c-format
msgid "canceling authentication due to timeout"
msgstr "storniere Authentifizierung wegen Zeitüberschreitung"
-#: tcop/postgres.c:3388
+#: tcop/postgres.c:3389
#, c-format
msgid "terminating autovacuum process due to administrator command"
msgstr "Autovacuum-Prozess wird abgebrochen aufgrund von Anweisung des Administrators"
-#: tcop/postgres.c:3393
+#: tcop/postgres.c:3394
#, c-format
msgid "terminating logical replication worker due to administrator command"
msgstr "Arbeitsprozess für logische Replikation wird abgebrochen aufgrund von Anweisung des Administrators"
-#: tcop/postgres.c:3410
+#: tcop/postgres.c:3411
#, c-format
msgid "terminating walreceiver process due to administrator command"
msgstr "WAL-Receiver-Prozess wird abgebrochen aufgrund von Anweisung des Administrators"
-#: tcop/postgres.c:3415
+#: tcop/postgres.c:3416
#, c-format
msgid "terminating background worker \"%s\" due to administrator command"
msgstr "Background-Worker »%s« wird abgebrochen aufgrund von Anweisung des Administrators"
-#: tcop/postgres.c:3429
+#: tcop/postgres.c:3430
#, c-format
msgid "terminating connection due to administrator command"
msgstr "Verbindung wird abgebrochen aufgrund von Anweisung des Administrators"
-#: tcop/postgres.c:3461
+#: tcop/postgres.c:3462
#, c-format
msgid "connection to client lost"
msgstr "Verbindung zum Client wurde verloren"
-#: tcop/postgres.c:3513
+#: tcop/postgres.c:3514
#, c-format
msgid "canceling statement due to lock timeout"
msgstr "storniere Anfrage wegen Zeitüberschreitung einer Sperre"
-#: tcop/postgres.c:3520
+#: tcop/postgres.c:3521
#, c-format
msgid "canceling statement due to statement timeout"
msgstr "storniere Anfrage wegen Zeitüberschreitung der Anfrage"
-#: tcop/postgres.c:3527
+#: tcop/postgres.c:3528
#, c-format
msgid "canceling autovacuum task"
msgstr "storniere Autovacuum-Aufgabe"
-#: tcop/postgres.c:3540
+#: tcop/postgres.c:3541
#, c-format
msgid "canceling statement due to user request"
msgstr "storniere Anfrage wegen Benutzeraufforderung"
-#: tcop/postgres.c:3561
+#: tcop/postgres.c:3562
#, c-format
msgid "terminating connection due to idle-in-transaction timeout"
msgstr "Verbindung wird abgebrochen wegen Zeitüberschreitung in inaktiver Transaktion"
-#: tcop/postgres.c:3574
+#: tcop/postgres.c:3575
#, c-format
msgid "terminating connection due to transaction timeout"
msgstr "Verbindung wird abgebrochen wegen Zeitüberschreitung in Transaktion"
-#: tcop/postgres.c:3587
+#: tcop/postgres.c:3588
#, c-format
msgid "terminating connection due to idle-session timeout"
msgstr "Verbindung wird abgebrochen wegen Zeitüberschreitung in inaktiver Sitzung"
-#: tcop/postgres.c:3629
+#: tcop/postgres.c:3630
#, c-format
msgid "\"client_connection_check_interval\" must be set to 0 on this platform."
msgstr "»client_connection_check_interval« muss auf dieser Plattform auf 0 gesetzt sein."
-#: tcop/postgres.c:3650
+#: tcop/postgres.c:3651
#, c-format
msgid "Cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true."
msgstr "Kann Parameter nicht einschalten, wenn »log_statement_stats« an ist."
-#: tcop/postgres.c:3665
+#: tcop/postgres.c:3666
#, c-format
msgid "Cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true."
msgstr "Kann »log_statement_stats« nicht einschalten, wenn »log_parser_stats«, »log_planner_stats« oder »log_executor_stats« an ist."
-#: tcop/postgres.c:4108
+#: tcop/postgres.c:4109
#, c-format
msgid "invalid command-line argument for server process: %s"
msgstr "ungültiges Kommandozeilenargument für Serverprozess: %s"
-#: tcop/postgres.c:4109 tcop/postgres.c:4115
+#: tcop/postgres.c:4110 tcop/postgres.c:4116
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information."
msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen."
-#: tcop/postgres.c:4113
+#: tcop/postgres.c:4114
#, c-format
msgid "%s: invalid command-line argument: %s"
msgstr "%s: ungültiges Kommandozeilenargument: %s"
-#: tcop/postgres.c:4157
+#: tcop/postgres.c:4158
#, c-format
msgid "%s: no database nor user name specified"
msgstr "%s: weder Datenbankname noch Benutzername angegeben"
-#: tcop/postgres.c:4364
+#: tcop/postgres.c:4365
#, c-format
msgid "could not generate random cancel key"
msgstr "konnte zufälligen Stornierungsschlüssel nicht erzeugen"
-#: tcop/postgres.c:4766
+#: tcop/postgres.c:4767
#, c-format
msgid "connection ready: setup total=%.3f ms, fork=%.3f ms, authentication=%.3f ms"
msgstr "Verbindung bereit: Setup gesamt=%.3f ms, Fork=%.3f ms, Authentifizierung=%.3f ms"
-#: tcop/postgres.c:4997
+#: tcop/postgres.c:4998
#, c-format
msgid "invalid CLOSE message subtype %d"
msgstr "ungültiger Subtyp %d von CLOSE-Message"
-#: tcop/postgres.c:5034
+#: tcop/postgres.c:5035
#, c-format
msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d"
msgstr "ungültiger Subtyp %d von DESCRIBE-Message"
-#: tcop/postgres.c:5128
+#: tcop/postgres.c:5129
#, c-format
msgid "fastpath function calls not supported in a replication connection"
msgstr "Fastpath-Funktionsaufrufe werden auf einer Replikationsverbindung nicht unterstützt"
-#: tcop/postgres.c:5132
+#: tcop/postgres.c:5133
#, c-format
msgid "extended query protocol not supported in a replication connection"
msgstr "erweitertes Anfrageprotokoll wird nicht auf einer Replikationsverbindung unterstützt"
-#: tcop/postgres.c:5278
+#: tcop/postgres.c:5279
#, c-format
msgid "disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%s"
msgstr "Verbindungsende: Sitzungszeit: %d:%02d:%02d.%03d Benutzer=%s Datenbank=%s Host=%s%s%s"
msgid "unrecognized simple dictionary parameter: \"%s\""
msgstr "unbekannter Parameter für das einfache Wörterbuch: »%s«"
-#: tsearch/dict_synonym.c:120
+#: tsearch/dict_synonym.c:119
#, c-format
msgid "unrecognized synonym parameter: \"%s\""
msgstr "unbekannter Synonymparameter: »%s«"
-#: tsearch/dict_synonym.c:127
+#: tsearch/dict_synonym.c:126
#, c-format
msgid "missing Synonyms parameter"
msgstr "Parameter »Synonyms« fehlt"
-#: tsearch/dict_synonym.c:134
+#: tsearch/dict_synonym.c:133
#, c-format
msgid "could not open synonym file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Synonymdatei »%s« nicht öffnen: %m"
msgid "affix file contains both old-style and new-style commands"
msgstr "Affixdatei enthält Befehle im alten und im neuen Stil"
-#: tsearch/to_tsany.c:194 utils/adt/tsvector.c:274 utils/adt/tsvector_op.c:1127
+#: tsearch/to_tsany.c:194 utils/adt/tsvector.c:274 utils/adt/tsvector_op.c:1100
#, c-format
msgid "string is too long for tsvector (%d bytes, max %d bytes)"
msgstr "Zeichenkette ist zu lang für tsvector (%d Bytes, maximal %d Bytes)"
msgid "text search parser does not support headline creation"
msgstr "Textsucheparser unterstützt das Erzeugen von Headlines nicht"
-#: tsearch/wparser_def.c:2620
+#: tsearch/wparser_def.c:2623
#, c-format
msgid "unrecognized headline parameter: \"%s\""
msgstr "unbekannter Headline-Parameter: »%s«"
-#: tsearch/wparser_def.c:2630
+#: tsearch/wparser_def.c:2633
#, c-format
msgid "%s must be less than %s"
msgstr "%s muss kleiner als %s sein"
-#: tsearch/wparser_def.c:2634
+#: tsearch/wparser_def.c:2637
#, c-format
msgid "%s must be positive"
msgstr "%s muss positiv sein"
-#: tsearch/wparser_def.c:2638 tsearch/wparser_def.c:2642
+#: tsearch/wparser_def.c:2641 tsearch/wparser_def.c:2645
#, c-format
msgid "%s must be >= 0"
msgstr "%s muss >= 0 sein"
+#: tsearch/wparser_def.c:2684 tsearch/wparser_def.c:2688
+#: tsearch/wparser_def.c:2692
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "tablespace location \"%s\" is too long"
+msgid "value for \"%s\" is too long"
+msgstr "Tablespace-Pfad »%s« ist zu lang"
+
#: utils/activity/pgstat.c:555
#, c-format
msgid "could not unlink permanent statistics file \"%s\": %m"
msgid "extra garbage at the end of the ACL specification"
msgstr "überflüssiger Müll am Ende der ACL-Angabe"
-#: utils/adt/acl.c:1308
+#: utils/adt/acl.c:1311
#, c-format
msgid "grant options cannot be granted back to your own grantor"
msgstr "Grant-Optionen können nicht an den eigenen Grantor gegeben werden"
-#: utils/adt/acl.c:1624
+#: utils/adt/acl.c:1627
#, c-format
msgid "aclinsert is no longer supported"
msgstr "aclinsert wird nicht mehr unterstützt"
-#: utils/adt/acl.c:1634
+#: utils/adt/acl.c:1637
#, c-format
msgid "aclremove is no longer supported"
msgstr "aclremove wird nicht mehr unterstützt"
-#: utils/adt/acl.c:1753
+#: utils/adt/acl.c:1756
#, c-format
msgid "unrecognized privilege type: \"%s\""
msgstr "unbekannter Privilegtyp: »%s«"
-#: utils/adt/acl.c:3593 utils/adt/regproc.c:103 utils/adt/regproc.c:271
+#: utils/adt/acl.c:3596 utils/adt/regproc.c:103 utils/adt/regproc.c:271
#, c-format
msgid "function \"%s\" does not exist"
msgstr "Funktion »%s« existiert nicht"
-#: utils/adt/acl.c:5376
+#: utils/adt/acl.c:5379
#, c-format
msgid "must be able to SET ROLE \"%s\""
msgstr "Berechtigung nur für Rollen, die SET ROLE \"%s\" ausführen können"
-#: utils/adt/acl.c:5529
+#: utils/adt/acl.c:5532
#, fuzzy, c-format
#| msgid "initial privileges for %s"
msgid "must inherit privileges of role \"%s\""
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2900 utils/adt/arrayfuncs.c:2954
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2969 utils/adt/arrayfuncs.c:3311
#: utils/adt/arrayfuncs.c:3552 utils/adt/arrayfuncs.c:5392
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:6233 utils/adt/arrayfuncs.c:6579
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5614 utils/adt/arrayfuncs.c:6240
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6586
#, fuzzy, c-format
#| msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)"
msgid "array size exceeds the maximum allowed (%zu)"
msgstr "Eingabedatentyp ist kein Array"
#: utils/adt/array_userfuncs.c:168 utils/adt/array_userfuncs.c:250
-#: utils/adt/bytea.c:178 utils/adt/bytea.c:1286 utils/adt/float.c:1270
-#: utils/adt/float.c:1344 utils/adt/float.c:4259 utils/adt/float.c:4299
+#: utils/adt/bytea.c:177 utils/adt/bytea.c:1284 utils/adt/float.c:1270
+#: utils/adt/float.c:1344 utils/adt/float.c:4327 utils/adt/float.c:4367
#: utils/adt/int.c:807 utils/adt/int.c:829 utils/adt/int.c:843
#: utils/adt/int.c:857 utils/adt/int.c:888 utils/adt/int.c:909
#: utils/adt/int.c:1026 utils/adt/int.c:1040 utils/adt/int.c:1054
#: utils/adt/int.c:1087 utils/adt/int.c:1101 utils/adt/int.c:1115
-#: utils/adt/int.c:1146 utils/adt/int.c:1228 utils/adt/int.c:1292
-#: utils/adt/int.c:1360 utils/adt/int.c:1366 utils/adt/int8.c:1256
-#: utils/adt/numeric.c:2021 utils/adt/numeric.c:4392
+#: utils/adt/int.c:1146 utils/adt/int.c:1229 utils/adt/int.c:1293
+#: utils/adt/int.c:1361 utils/adt/int.c:1367 utils/adt/int8.c:1296
+#: utils/adt/numeric.c:2027 utils/adt/numeric.c:4398
#: utils/adt/rangetypes.c:1722 utils/adt/rangetypes.c:1735
#: utils/adt/varbit.c:1195 utils/adt/varbit.c:1596 utils/adt/varlena.c:875
#, c-format
msgstr "Arrays mit unterschiedlichen Dimensionen sind nicht kompatibel für Aneinanderhängen."
#: utils/adt/array_userfuncs.c:1053 utils/adt/array_userfuncs.c:1061
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5643 utils/adt/arrayfuncs.c:5649
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5652 utils/adt/arrayfuncs.c:5658
#, c-format
msgid "cannot accumulate arrays of different dimensionality"
msgstr "Arrays unterschiedlicher Dimensionalität können nicht akkumuliert werden"
msgstr "Unerwartetes Ende der Eingabe."
#: utils/adt/arrayfuncs.c:1305 utils/adt/arrayfuncs.c:3518
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:6136
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6143
#, c-format
msgid "invalid number of dimensions: %d"
msgstr "ungültige Anzahl Dimensionen: %d"
msgid "binary data has array element type %u (%s) instead of expected %u (%s)"
msgstr "binäre Daten haben Array-Elementtyp %u (%s) statt erwartet %u (%s)"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1382 utils/adt/multirangetypes.c:452
-#: utils/adt/rangetypes.c:357 utils/cache/lsyscache.c:3153
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1382 utils/adt/multirangetypes.c:453
+#: utils/adt/rangetypes.c:357 utils/cache/lsyscache.c:3274
#, c-format
msgid "no binary input function available for type %s"
msgstr "keine binäre Eingabefunktion verfügbar für Typ %s"
msgid "improper binary format in array element %d"
msgstr "falsches Binärformat in Arrayelement %d"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1593 utils/adt/multirangetypes.c:457
-#: utils/adt/rangetypes.c:362 utils/cache/lsyscache.c:3186
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1593 utils/adt/multirangetypes.c:458
+#: utils/adt/rangetypes.c:362 utils/cache/lsyscache.c:3307
#, c-format
msgid "no binary output function available for type %s"
msgstr "keine binäre Ausgabefunktion verfügbar für Typ %s"
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2250 utils/adt/arrayfuncs.c:2272
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2321 utils/adt/arrayfuncs.c:2575
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2920 utils/adt/arrayfuncs.c:6122
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:6148 utils/adt/arrayfuncs.c:6159
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2920 utils/adt/arrayfuncs.c:6129
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6155 utils/adt/arrayfuncs.c:6166
#: utils/adt/json.c:1411 utils/adt/json.c:1479 utils/adt/jsonb.c:1322
#: utils/adt/jsonb.c:1406 utils/adt/jsonfuncs.c:4727 utils/adt/jsonfuncs.c:4874
#: utils/adt/jsonfuncs.c:4978 utils/adt/jsonfuncs.c:5023
msgid "cannot compare arrays of different element types"
msgstr "kann Arrays mit verschiedenen Elementtypen nicht vergleichen"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4201 utils/adt/multirangetypes.c:2880
-#: utils/adt/multirangetypes.c:2952 utils/adt/rangetypes.c:1595
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4201 utils/adt/multirangetypes.c:2881
+#: utils/adt/multirangetypes.c:2953 utils/adt/rangetypes.c:1595
#: utils/adt/rangetypes.c:1659 utils/adt/rowtypes.c:1893
#, c-format
msgid "could not identify a hash function for type %s"
msgid "data type %s is not an array type"
msgstr "Datentyp %s ist kein Array-Typ"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5588
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5589
#, c-format
msgid "cannot accumulate null arrays"
msgstr "Arrays, die NULL sind, können nicht akkumuliert werden"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5616
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5625
#, c-format
msgid "cannot accumulate empty arrays"
msgstr "leere Arrays können nicht akkumuliert werden"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:6019 utils/adt/arrayfuncs.c:6059
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6026 utils/adt/arrayfuncs.c:6066
#, c-format
msgid "dimension array or low bound array cannot be null"
msgstr "Dimensions-Array oder Untergrenzen-Array darf nicht NULL sein"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:6123 utils/adt/arrayfuncs.c:6149
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6130 utils/adt/arrayfuncs.c:6156
#, c-format
msgid "Dimension array must be one dimensional."
msgstr "Dimensions-Array muss eindimensional sein."
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:6128 utils/adt/arrayfuncs.c:6154
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6135 utils/adt/arrayfuncs.c:6161
#, c-format
msgid "dimension values cannot be null"
msgstr "Dimensionswerte dürfen nicht NULL sein"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:6160
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6167
#, c-format
msgid "Low bound array has different size than dimensions array."
msgstr "Untergrenzen-Array hat andere Größe als Dimensions-Array."
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:6443
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6450
#, c-format
msgid "removing elements from multidimensional arrays is not supported"
msgstr "Entfernen von Elementen aus mehrdimensionalen Arrays wird nicht unterstützt"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:6721
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6728
#, c-format
msgid "thresholds must be one-dimensional array"
msgstr "Parameter »thresholds« muss ein eindimensionales Array sein"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:6726
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6733
#, c-format
msgid "thresholds array must not contain NULLs"
msgstr "»thresholds«-Array darf keine NULL-Werte enthalten"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:6960
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6967
#, c-format
msgid "number of elements to trim must be between 0 and %d"
msgstr "Anzahl der zu entfernenden Elemente muss zwischen 0 und %d sein"
msgstr "Kodierungsumwandlung zwischen %s und ASCII wird nicht unterstützt"
#. translator: first %s is inet or cidr
-#: utils/adt/bool.c:150 utils/adt/cash.c:355 utils/adt/datetime.c:4265
+#: utils/adt/bool.c:150 utils/adt/cash.c:356 utils/adt/datetime.c:4291
#: utils/adt/float.c:248 utils/adt/float.c:335 utils/adt/float.c:349
#: utils/adt/float.c:454 utils/adt/float.c:537 utils/adt/float.c:551
-#: utils/adt/geo_ops.c:251 utils/adt/geo_ops.c:336 utils/adt/geo_ops.c:992
-#: utils/adt/geo_ops.c:1435 utils/adt/geo_ops.c:1472 utils/adt/geo_ops.c:1480
-#: utils/adt/geo_ops.c:3475 utils/adt/geo_ops.c:4709 utils/adt/geo_ops.c:4724
-#: utils/adt/geo_ops.c:4731 utils/adt/int.c:198 utils/adt/int.c:210
+#: utils/adt/geo_ops.c:251 utils/adt/geo_ops.c:336 utils/adt/geo_ops.c:1020
+#: utils/adt/geo_ops.c:1466 utils/adt/geo_ops.c:1503 utils/adt/geo_ops.c:1511
+#: utils/adt/geo_ops.c:3512 utils/adt/geo_ops.c:4751 utils/adt/geo_ops.c:4766
+#: utils/adt/geo_ops.c:4773 utils/adt/int.c:198 utils/adt/int.c:210
#: utils/adt/jsonpath.c:185 utils/adt/mac.c:83 utils/adt/mac8.c:226
-#: utils/adt/network.c:97 utils/adt/numeric.c:788 utils/adt/numeric.c:6966
-#: utils/adt/numeric.c:7169 utils/adt/numeric.c:8016 utils/adt/numutils.c:355
+#: utils/adt/network.c:97 utils/adt/numeric.c:788 utils/adt/numeric.c:6972
+#: utils/adt/numeric.c:7175 utils/adt/numeric.c:8022 utils/adt/numutils.c:355
#: utils/adt/numutils.c:616 utils/adt/numutils.c:877 utils/adt/numutils.c:916
#: utils/adt/numutils.c:938 utils/adt/numutils.c:1002 utils/adt/numutils.c:1024
#: utils/adt/pg_lsn.c:59 utils/adt/tid.c:71 utils/adt/tid.c:79
-#: utils/adt/tid.c:93 utils/adt/tid.c:102 utils/adt/timestamp.c:504
+#: utils/adt/tid.c:93 utils/adt/tid.c:102 utils/adt/timestamp.c:508
#: utils/adt/uuid.c:176 utils/adt/xid8funcs.c:324
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\""
msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ %s: »%s«"
-#: utils/adt/bytea.c:126 utils/adt/bytea.c:174 utils/adt/varbit.c:1081
+#: utils/adt/bytea.c:125 utils/adt/bytea.c:173 utils/adt/varbit.c:1081
#: utils/adt/varbit.c:1191 utils/adt/varlena.c:612 utils/adt/varlena.c:676
#: utils/adt/varlena.c:871
#, c-format
msgid "negative substring length not allowed"
msgstr "negative Teilzeichenkettenlänge nicht erlaubt"
-#: utils/adt/bytea.c:652 utils/adt/bytea.c:719
+#: utils/adt/bytea.c:651 utils/adt/bytea.c:718
#, c-format
msgid "index %d out of valid range, 0..%d"
msgstr "Index %d ist außerhalb des gültigen Bereichs, 0..%d"
-#: utils/adt/bytea.c:683 utils/adt/bytea.c:755
+#: utils/adt/bytea.c:682 utils/adt/bytea.c:754
#, c-format
msgid "index %<PRId64> out of valid range, 0..%<PRId64>"
msgstr "Index %<PRId64> ist außerhalb des gültigen Bereichs, 0..%<PRId64>"
-#: utils/adt/bytea.c:768 utils/adt/varbit.c:1833
+#: utils/adt/bytea.c:767 utils/adt/varbit.c:1833
#, c-format
msgid "new bit must be 0 or 1"
msgstr "neues Bit muss 0 oder 1 sein"
-#: utils/adt/bytea.c:1261 utils/adt/float.c:1295 utils/adt/float.c:1369
+#: utils/adt/bytea.c:1259 utils/adt/float.c:1295 utils/adt/float.c:1369
#: utils/adt/int.c:384 utils/adt/int.c:922 utils/adt/int.c:944
#: utils/adt/int.c:958 utils/adt/int.c:972 utils/adt/int.c:1004
-#: utils/adt/int.c:1242 utils/adt/int8.c:1277 utils/adt/numeric.c:4523
-#: utils/adt/numeric.c:4528
+#: utils/adt/int.c:1243 utils/adt/int8.c:1317 utils/adt/numeric.c:4529
+#: utils/adt/numeric.c:4534
#, c-format
msgid "smallint out of range"
msgstr "smallint ist außerhalb des gültigen Bereichs"
-#: utils/adt/bytea.c:1311 utils/adt/cash.c:1170 utils/adt/cash.c:1202
-#: utils/adt/int8.c:448 utils/adt/int8.c:471 utils/adt/int8.c:485
-#: utils/adt/int8.c:499 utils/adt/int8.c:530 utils/adt/int8.c:554
-#: utils/adt/int8.c:636 utils/adt/int8.c:704 utils/adt/int8.c:710
-#: utils/adt/int8.c:727 utils/adt/int8.c:741 utils/adt/int8.c:899
-#: utils/adt/int8.c:913 utils/adt/int8.c:927 utils/adt/int8.c:958
-#: utils/adt/int8.c:980 utils/adt/int8.c:994 utils/adt/int8.c:1008
-#: utils/adt/int8.c:1041 utils/adt/int8.c:1055 utils/adt/int8.c:1069
-#: utils/adt/int8.c:1100 utils/adt/int8.c:1122 utils/adt/int8.c:1136
-#: utils/adt/int8.c:1150 utils/adt/int8.c:1312 utils/adt/int8.c:1347
-#: utils/adt/numeric.c:4468 utils/adt/rangetypes.c:1769
+#: utils/adt/bytea.c:1309 utils/adt/cash.c:1196 utils/adt/cash.c:1229
+#: utils/adt/int8.c:455 utils/adt/int8.c:478 utils/adt/int8.c:492
+#: utils/adt/int8.c:506 utils/adt/int8.c:537 utils/adt/int8.c:562
+#: utils/adt/int8.c:645 utils/adt/int8.c:713 utils/adt/int8.c:719
+#: utils/adt/int8.c:736 utils/adt/int8.c:750 utils/adt/int8.c:938
+#: utils/adt/int8.c:952 utils/adt/int8.c:966 utils/adt/int8.c:997
+#: utils/adt/int8.c:1019 utils/adt/int8.c:1033 utils/adt/int8.c:1047
+#: utils/adt/int8.c:1080 utils/adt/int8.c:1094 utils/adt/int8.c:1108
+#: utils/adt/int8.c:1139 utils/adt/int8.c:1161 utils/adt/int8.c:1175
+#: utils/adt/int8.c:1189 utils/adt/int8.c:1353 utils/adt/int8.c:1389
+#: utils/adt/numeric.c:4474 utils/adt/rangetypes.c:1769
#: utils/adt/rangetypes.c:1782 utils/adt/varbit.c:1676
#, c-format
msgid "bigint out of range"
msgstr "bigint ist außerhalb des gültigen Bereichs"
-#: utils/adt/bytea.c:1356
+#: utils/adt/bytea.c:1354
#, fuzzy, c-format
#| msgid "invalid input syntax for type %s"
msgid "invalid input length for type %s"
msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ %s"
-#: utils/adt/bytea.c:1357
+#: utils/adt/bytea.c:1355
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Expected %d fields, got %d fields."
msgid "Expected %d bytes, got %d."
msgid "money out of range"
msgstr "money ist außerhalb des gültigen Bereichs"
-#: utils/adt/cash.c:162 utils/adt/cash.c:726 utils/adt/float.c:123
+#: utils/adt/cash.c:162 utils/adt/cash.c:731 utils/adt/float.c:123
#: utils/adt/float.c:147 utils/adt/int.c:872 utils/adt/int.c:988
#: utils/adt/int.c:1068 utils/adt/int.c:1130 utils/adt/int.c:1168
-#: utils/adt/int.c:1196 utils/adt/int8.c:514 utils/adt/int8.c:572
-#: utils/adt/int8.c:942 utils/adt/int8.c:1022 utils/adt/int8.c:1084
-#: utils/adt/int8.c:1164 utils/adt/numeric.c:3243 utils/adt/numeric.c:3278
-#: utils/adt/numeric.c:3296 utils/adt/numeric.c:3408 utils/adt/numeric.c:8941
-#: utils/adt/numeric.c:9465 utils/adt/numeric.c:9581 utils/adt/numeric.c:11092
-#: utils/adt/timestamp.c:3748
+#: utils/adt/int.c:1196 utils/adt/int8.c:521 utils/adt/int8.c:581
+#: utils/adt/int8.c:981 utils/adt/int8.c:1061 utils/adt/int8.c:1123
+#: utils/adt/int8.c:1203 utils/adt/numeric.c:3249 utils/adt/numeric.c:3284
+#: utils/adt/numeric.c:3302 utils/adt/numeric.c:3414 utils/adt/numeric.c:8947
+#: utils/adt/numeric.c:9471 utils/adt/numeric.c:9587 utils/adt/numeric.c:11098
+#: utils/adt/timestamp.c:3773
#, c-format
msgid "division by zero"
msgstr "Division durch Null"
-#: utils/adt/cash.c:293 utils/adt/cash.c:318 utils/adt/cash.c:328
-#: utils/adt/cash.c:368 utils/adt/int.c:204 utils/adt/numutils.c:349
+#: utils/adt/cash.c:294 utils/adt/cash.c:319 utils/adt/cash.c:329
+#: utils/adt/cash.c:369 utils/adt/int.c:204 utils/adt/numutils.c:349
#: utils/adt/numutils.c:610 utils/adt/numutils.c:871 utils/adt/numutils.c:922
#: utils/adt/numutils.c:961 utils/adt/numutils.c:1008
#, c-format
msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
msgstr "Präzision von TIME(%d)%s auf erlaubten Höchstwert %d reduziert"
-#: utils/adt/date.c:161 utils/adt/date.c:169 utils/adt/formatting.c:4128
+#: utils/adt/date.c:162 utils/adt/date.c:170 utils/adt/formatting.c:4128
#: utils/adt/formatting.c:4136 utils/adt/formatting.c:4240
#: utils/adt/formatting.c:4249
#, c-format
msgid "date out of range: \"%s\""
msgstr "date ist außerhalb des gültigen Bereichs: »%s«"
-#: utils/adt/date.c:216 utils/adt/date.c:578 utils/adt/date.c:602
+#: utils/adt/date.c:218 utils/adt/date.c:582 utils/adt/date.c:607
#: utils/adt/rangetypes.c:1818 utils/adt/rangetypes.c:1833 utils/adt/xml.c:2596
#, c-format
msgid "date out of range"
msgstr "date ist außerhalb des gültigen Bereichs"
-#: utils/adt/date.c:259 utils/adt/date.c:269 utils/adt/timestamp.c:592
+#: utils/adt/date.c:261 utils/adt/date.c:271 utils/adt/timestamp.c:596
#, c-format
msgid "date field value out of range: %d-%02d-%02d"
msgstr "Datum-Feldwert ist außerhalb des gültigen Bereichs: %d-%02d-%02d"
-#: utils/adt/date.c:276 utils/adt/date.c:285 utils/adt/timestamp.c:598
+#: utils/adt/date.c:278 utils/adt/date.c:287 utils/adt/timestamp.c:602
#, c-format
msgid "date out of range: %d-%02d-%02d"
msgstr "date ist außerhalb des gültigen Bereichs: %d-%02d-%02d"
-#: utils/adt/date.c:553
+#: utils/adt/date.c:556
#, c-format
msgid "cannot subtract infinite dates"
msgstr "kann unendliche date-Werte nicht subtrahieren"
-#: utils/adt/date.c:641 utils/adt/date.c:693 utils/adt/date.c:718
-#: utils/adt/date.c:2995 utils/adt/date.c:3005
+#: utils/adt/date.c:646 utils/adt/date.c:698 utils/adt/date.c:723
+#: utils/adt/date.c:3032 utils/adt/date.c:3042
#, c-format
msgid "date out of range for timestamp"
msgstr "Datum ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ »timestamp«"
-#: utils/adt/date.c:1143 utils/adt/date.c:1226 utils/adt/date.c:1242
-#: utils/adt/date.c:2304 utils/adt/date.c:3100 utils/adt/timestamp.c:4700
-#: utils/adt/timestamp.c:4791 utils/adt/timestamp.c:4939
-#: utils/adt/timestamp.c:5040 utils/adt/timestamp.c:5155
-#: utils/adt/timestamp.c:5207 utils/adt/timestamp.c:5464
-#: utils/adt/timestamp.c:5665 utils/adt/timestamp.c:5712
-#: utils/adt/timestamp.c:5936 utils/adt/timestamp.c:5983
-#: utils/adt/timestamp.c:6064 utils/adt/timestamp.c:6208
+#: utils/adt/date.c:1149 utils/adt/date.c:1232 utils/adt/date.c:1248
+#: utils/adt/date.c:2333 utils/adt/date.c:3138 utils/adt/timestamp.c:4729
+#: utils/adt/timestamp.c:4820 utils/adt/timestamp.c:4969
+#: utils/adt/timestamp.c:5070 utils/adt/timestamp.c:5188
+#: utils/adt/timestamp.c:5240 utils/adt/timestamp.c:5503
+#: utils/adt/timestamp.c:5705 utils/adt/timestamp.c:5752
+#: utils/adt/timestamp.c:5977 utils/adt/timestamp.c:6024
+#: utils/adt/timestamp.c:6105 utils/adt/timestamp.c:6250
#, c-format
msgid "unit \"%s\" not supported for type %s"
msgstr "Einheit »%s« nicht unterstützt für Typ %s"
-#: utils/adt/date.c:1251 utils/adt/date.c:2320 utils/adt/date.c:3120
-#: utils/adt/timestamp.c:4805 utils/adt/timestamp.c:5057
-#: utils/adt/timestamp.c:5221 utils/adt/timestamp.c:5424
-#: utils/adt/timestamp.c:5721 utils/adt/timestamp.c:5992
-#: utils/adt/timestamp.c:6033 utils/adt/timestamp.c:6269
+#: utils/adt/date.c:1257 utils/adt/date.c:2349 utils/adt/date.c:3158
+#: utils/adt/timestamp.c:4834 utils/adt/timestamp.c:5087
+#: utils/adt/timestamp.c:5254 utils/adt/timestamp.c:5463
+#: utils/adt/timestamp.c:5761 utils/adt/timestamp.c:6033
+#: utils/adt/timestamp.c:6074 utils/adt/timestamp.c:6311
#, c-format
msgid "unit \"%s\" not recognized for type %s"
msgstr "Einheit »%s« nicht erkannt für Typ %s"
-#: utils/adt/date.c:1368 utils/adt/date.c:1448 utils/adt/date.c:2008
-#: utils/adt/date.c:2039 utils/adt/date.c:2068 utils/adt/date.c:2958
-#: utils/adt/date.c:3190 utils/adt/datetime.c:433 utils/adt/datetime.c:1827
-#: utils/adt/ddlutils.c:416 utils/adt/formatting.c:3976
+#: utils/adt/date.c:1378 utils/adt/date.c:1460 utils/adt/date.c:2029
+#: utils/adt/date.c:2061 utils/adt/date.c:2091 utils/adt/date.c:2994
+#: utils/adt/date.c:3229 utils/adt/datetime.c:433 utils/adt/datetime.c:1833
+#: utils/adt/ddlutils.c:247 utils/adt/formatting.c:3976
#: utils/adt/formatting.c:4012 utils/adt/formatting.c:4097
#: utils/adt/formatting.c:4216 utils/adt/json.c:374 utils/adt/json.c:413
-#: utils/adt/timestamp.c:241 utils/adt/timestamp.c:273
-#: utils/adt/timestamp.c:699 utils/adt/timestamp.c:708
-#: utils/adt/timestamp.c:786 utils/adt/timestamp.c:819
-#: utils/adt/timestamp.c:3101 utils/adt/timestamp.c:3110
-#: utils/adt/timestamp.c:3127 utils/adt/timestamp.c:3132
-#: utils/adt/timestamp.c:3151 utils/adt/timestamp.c:3164
-#: utils/adt/timestamp.c:3175 utils/adt/timestamp.c:3181
-#: utils/adt/timestamp.c:3187 utils/adt/timestamp.c:3192
-#: utils/adt/timestamp.c:3245 utils/adt/timestamp.c:3254
-#: utils/adt/timestamp.c:3275 utils/adt/timestamp.c:3280
-#: utils/adt/timestamp.c:3301 utils/adt/timestamp.c:3314
-#: utils/adt/timestamp.c:3328 utils/adt/timestamp.c:3336
-#: utils/adt/timestamp.c:3342 utils/adt/timestamp.c:3347
-#: utils/adt/timestamp.c:4415 utils/adt/timestamp.c:4567
-#: utils/adt/timestamp.c:4643 utils/adt/timestamp.c:4709
-#: utils/adt/timestamp.c:4799 utils/adt/timestamp.c:4878
-#: utils/adt/timestamp.c:4948 utils/adt/timestamp.c:5051
-#: utils/adt/timestamp.c:5529 utils/adt/timestamp.c:5803
-#: utils/adt/timestamp.c:6337 utils/adt/timestamp.c:6347
-#: utils/adt/timestamp.c:6352 utils/adt/timestamp.c:6358
-#: utils/adt/timestamp.c:6398 utils/adt/timestamp.c:6476
-#: utils/adt/timestamp.c:6545 utils/adt/timestamp.c:6556
-#: utils/adt/timestamp.c:6611 utils/adt/timestamp.c:6615
-#: utils/adt/timestamp.c:6621 utils/adt/timestamp.c:6662 utils/adt/xml.c:2618
+#: utils/adt/timestamp.c:243 utils/adt/timestamp.c:275
+#: utils/adt/timestamp.c:703 utils/adt/timestamp.c:712
+#: utils/adt/timestamp.c:791 utils/adt/timestamp.c:824
+#: utils/adt/timestamp.c:3121 utils/adt/timestamp.c:3130
+#: utils/adt/timestamp.c:3147 utils/adt/timestamp.c:3152
+#: utils/adt/timestamp.c:3171 utils/adt/timestamp.c:3184
+#: utils/adt/timestamp.c:3195 utils/adt/timestamp.c:3201
+#: utils/adt/timestamp.c:3207 utils/adt/timestamp.c:3212
+#: utils/adt/timestamp.c:3266 utils/adt/timestamp.c:3275
+#: utils/adt/timestamp.c:3296 utils/adt/timestamp.c:3301
+#: utils/adt/timestamp.c:3322 utils/adt/timestamp.c:3335
+#: utils/adt/timestamp.c:3349 utils/adt/timestamp.c:3357
+#: utils/adt/timestamp.c:3363 utils/adt/timestamp.c:3368
+#: utils/adt/timestamp.c:4441 utils/adt/timestamp.c:4594
+#: utils/adt/timestamp.c:4671 utils/adt/timestamp.c:4738
+#: utils/adt/timestamp.c:4828 utils/adt/timestamp.c:4908
+#: utils/adt/timestamp.c:4978 utils/adt/timestamp.c:5081
+#: utils/adt/timestamp.c:5569 utils/adt/timestamp.c:5844
+#: utils/adt/timestamp.c:6380 utils/adt/timestamp.c:6390
+#: utils/adt/timestamp.c:6395 utils/adt/timestamp.c:6401
+#: utils/adt/timestamp.c:6442 utils/adt/timestamp.c:6522
+#: utils/adt/timestamp.c:6592 utils/adt/timestamp.c:6603
+#: utils/adt/timestamp.c:6659 utils/adt/timestamp.c:6663
+#: utils/adt/timestamp.c:6669 utils/adt/timestamp.c:6711 utils/adt/xml.c:2618
#: utils/adt/xml.c:2625 utils/adt/xml.c:2645 utils/adt/xml.c:2652
#, c-format
msgid "timestamp out of range"
msgstr "timestamp ist außerhalb des gültigen Bereichs"
-#: utils/adt/date.c:1625 utils/adt/date.c:2441 utils/adt/formatting.c:4297
+#: utils/adt/date.c:1641 utils/adt/date.c:2471 utils/adt/formatting.c:4297
#, c-format
msgid "time out of range"
msgstr "time ist außerhalb des gültigen Bereichs"
-#: utils/adt/date.c:1677 utils/adt/timestamp.c:607
+#: utils/adt/date.c:1693 utils/adt/timestamp.c:611
#, c-format
msgid "time field value out of range: %d:%02d:%02g"
msgstr "Zeit-Feldwert ist außerhalb des gültigen Bereichs: %d:%02d:%02g"
-#: utils/adt/date.c:2109
+#: utils/adt/date.c:2134
#, c-format
msgid "cannot convert infinite interval to time"
msgstr "kann unendlichen interval-Wert nicht in time umwandeln"
-#: utils/adt/date.c:2150 utils/adt/date.c:2694
+#: utils/adt/date.c:2177 utils/adt/date.c:2727
#, c-format
msgid "cannot add infinite interval to time"
msgstr "kann unendlichen interval-Wert nicht zu time addieren"
-#: utils/adt/date.c:2173 utils/adt/date.c:2721
+#: utils/adt/date.c:2201 utils/adt/date.c:2755
#, c-format
msgid "cannot subtract infinite interval from time"
msgstr "kann unendlichen interval-Wert nicht von time subtrahieren"
-#: utils/adt/date.c:2204 utils/adt/date.c:2756 utils/adt/float.c:1084
+#: utils/adt/date.c:2232 utils/adt/date.c:2790 utils/adt/float.c:1084
#: utils/adt/float.c:1160 utils/adt/int.c:664 utils/adt/int.c:711
-#: utils/adt/int.c:746 utils/adt/int8.c:413 utils/adt/numeric.c:2598
-#: utils/adt/timestamp.c:3845 utils/adt/timestamp.c:3882
-#: utils/adt/timestamp.c:3923
+#: utils/adt/int.c:746 utils/adt/int8.c:420 utils/adt/numeric.c:2604
+#: utils/adt/timestamp.c:3870 utils/adt/timestamp.c:3907
+#: utils/adt/timestamp.c:3948
#, c-format
msgid "invalid preceding or following size in window function"
msgstr "ungültige vorhergehende oder folgende Größe in Fensterfunktion"
-#: utils/adt/date.c:2449
+#: utils/adt/date.c:2479
#, c-format
msgid "time zone displacement out of range"
msgstr "Zeitzonenunterschied ist außerhalb des gültigen Bereichs"
-#: utils/adt/date.c:3221 utils/adt/timestamp.c:6380 utils/adt/timestamp.c:6644
+#: utils/adt/date.c:3261 utils/adt/timestamp.c:6424 utils/adt/timestamp.c:6693
#, c-format
msgid "interval time zone \"%s\" must be finite"
msgstr "Intervall-Zeitzone »%s« muss endlich sein"
-#: utils/adt/date.c:3228 utils/adt/timestamp.c:6387 utils/adt/timestamp.c:6651
+#: utils/adt/date.c:3268 utils/adt/timestamp.c:6431 utils/adt/timestamp.c:6700
#, c-format
msgid "interval time zone \"%s\" must not include months or days"
msgstr "Intervall-Zeitzone »%s« darf keine Monate oder Tage enthalten"
-#: utils/adt/datetime.c:3331 utils/adt/datetime.c:4250
-#: utils/adt/datetime.c:4256 utils/adt/timestamp.c:522
+#: utils/adt/datetime.c:3351 utils/adt/datetime.c:4276
+#: utils/adt/datetime.c:4282 utils/adt/timestamp.c:526
#, c-format
msgid "time zone \"%s\" not recognized"
msgstr "Zeitzone »%s« nicht erkannt"
-#: utils/adt/datetime.c:4224 utils/adt/datetime.c:4231
+#: utils/adt/datetime.c:4250 utils/adt/datetime.c:4257
#, c-format
msgid "date/time field value out of range: \"%s\""
msgstr "Datum/Zeit-Feldwert ist außerhalb des gültigen Bereichs: »%s«"
-#: utils/adt/datetime.c:4233
+#: utils/adt/datetime.c:4259
#, c-format
msgid "Perhaps you need a different \"DateStyle\" setting."
msgstr "Möglicherweise benötigen Sie eine andere »DateStyle«-Einstellung."
-#: utils/adt/datetime.c:4238
+#: utils/adt/datetime.c:4264
#, c-format
msgid "interval field value out of range: \"%s\""
msgstr "»interval«-Feldwert ist außerhalb des gültigen Bereichs: »%s«"
-#: utils/adt/datetime.c:4244
+#: utils/adt/datetime.c:4270
#, c-format
msgid "time zone displacement out of range: \"%s\""
msgstr "Zeitzonenunterschied ist außerhalb des gültigen Bereichs: »%s«"
-#: utils/adt/datetime.c:4258
+#: utils/adt/datetime.c:4284
#, c-format
msgid "This time zone name appears in the configuration file for time zone abbreviation \"%s\"."
msgstr "Dieser Zeitzonenname erscheint in der Konfigurationsdatei für Zeitzonenabkürzung »%s«."
msgid "invalid Datum pointer"
msgstr "ungültiger »Datum«-Zeiger"
-#: utils/adt/dbsize.c:293 utils/adt/ddlutils.c:674 utils/adt/genfile.c:657
+#: utils/adt/dbsize.c:293 utils/adt/ddlutils.c:495 utils/adt/ddlutils.c:790
+#: utils/adt/genfile.c:657
#, c-format
msgid "tablespace with OID %u does not exist"
msgstr "Tablespace mit OID %u existiert nicht"
msgid "Valid units are \"bytes\", \"B\", \"kB\", \"MB\", \"GB\", \"TB\", and \"PB\"."
msgstr "Gültige Einheiten sind »bytes«, »B«, »kB«, »MB«, »GB«, »TB« und »PB«."
-#: utils/adt/ddlutils.c:157
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "name at variadic position %d is null"
-msgid "option name at variadic position %d is null"
-msgstr "Name auf variadischer Position %d ist NULL"
-
-#: utils/adt/ddlutils.c:164
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "argument \"%s\" must not be null"
-msgid "value for option \"%s\" must not be null"
-msgstr "Argument »%s« darf nicht NULL sein"
-
-#: utils/adt/ddlutils.c:179
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unrecognized %s option \"%s\""
-msgid "unrecognized option: \"%s\""
-msgstr "unbekannte %s-Option »%s«"
-
-#: utils/adt/ddlutils.c:184
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "column \"%s\" specified more than once"
-msgid "option \"%s\" is specified more than once"
-msgstr "Spalte »%s« mehrmals angegeben"
-
-#: utils/adt/ddlutils.c:335 utils/init/miscinit.c:762
+#: utils/adt/ddlutils.c:166 utils/init/miscinit.c:762
#, c-format
msgid "role with OID %u does not exist"
msgstr "Rolle mit OID %u existiert nicht"
-#: utils/adt/ddlutils.c:346
+#: utils/adt/ddlutils.c:177
#, fuzzy, c-format
#| msgid "permission denied for routine %s"
msgid "permission denied for role %s"
msgstr "keine Berechtigung für Routine %s"
-#: utils/adt/ddlutils.c:357
+#: utils/adt/ddlutils.c:188
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Role names starting with \"pg_\" are reserved."
msgid "Role names starting with \"pg_\" are reserved for system roles."
msgstr "Rollennamen, die mit »pg_« anfangen, sind reserviert."
-#: utils/adt/ddlutils.c:694
+#: utils/adt/ddlutils.c:515
#, fuzzy, c-format
#| msgid "role name \"%s\" is reserved"
msgid "tablespace name \"%s\" is reserved"
msgstr "Rollenname »%s« ist reserviert"
-#: utils/adt/ddlutils.c:695
+#: utils/adt/ddlutils.c:516
#, fuzzy, c-format
#| msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces."
msgid "Tablespace names starting with \"pg_\" are reserved for system tablespaces."
msgstr "Der Präfix »pg_« ist für System-Tablespaces reserviert."
-#: utils/adt/ddlutils.c:897
+#: utils/adt/ddlutils.c:695
#, fuzzy, c-format
#| msgid "cannot alter invalid database \"%s\""
msgid "cannot generate DDL for invalid database \"%s\""
msgstr "ungültige Datenbank »%s« kann nicht geändert werden"
-#: utils/adt/ddlutils.c:907
+#: utils/adt/ddlutils.c:705
#, fuzzy, c-format
#| msgid "database \"%s\" has disappeared from pg_database"
msgid "database \"%s\" is a system database"
msgstr "Datenbank »%s« ist aus pg_database verschwunden"
-#: utils/adt/ddlutils.c:908
+#: utils/adt/ddlutils.c:706
#, fuzzy, c-format
#| msgid "This operation is not supported for temporary tables."
msgid "DDL generation is not supported for template0 and template1."
msgstr "Diese Operation wird für temporäre Tabellen nicht unterstützt."
-#: utils/adt/ddlutils.c:937
+#: utils/adt/ddlutils.c:735
#, fuzzy, c-format
#| msgid "unrecognized locale provider: %s"
msgid "unrecognized locale provider: %c"
msgstr "unbekannter Locale-Provider: %s"
+#: utils/adt/ddlutils.c:792
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "database %u was concurrently dropped"
+msgid "It may have been concurrently dropped."
+msgstr "Datenbank %u wurde gleichzeitig gelöscht"
+
#: utils/adt/domains.c:95
#, c-format
msgid "type %s is not a domain"
msgid "\"%s\" is out of range for type double precision"
msgstr "»%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ double precision"
-#: utils/adt/float.c:1495 utils/adt/numeric.c:3675 utils/adt/numeric.c:9996
+#: utils/adt/float.c:1495 utils/adt/numeric.c:3681 utils/adt/numeric.c:10002
#, c-format
msgid "cannot take square root of a negative number"
msgstr "Quadratwurzel von negativer Zahl kann nicht ermittelt werden"
-#: utils/adt/float.c:1563 utils/adt/numeric.c:3963 utils/adt/numeric.c:4075
+#: utils/adt/float.c:1563 utils/adt/numeric.c:3969 utils/adt/numeric.c:4081
#, c-format
msgid "zero raised to a negative power is undefined"
msgstr "null hoch eine negative Zahl ist undefiniert"
-#: utils/adt/float.c:1567 utils/adt/numeric.c:3967 utils/adt/numeric.c:10887
+#: utils/adt/float.c:1567 utils/adt/numeric.c:3973 utils/adt/numeric.c:10893
#, c-format
msgid "a negative number raised to a non-integer power yields a complex result"
msgstr "eine negative Zahl hoch eine nicht ganze Zahl ergibt ein komplexes Ergebnis"
-#: utils/adt/float.c:1743 utils/adt/float.c:1776 utils/adt/numeric.c:3875
-#: utils/adt/numeric.c:10667
+#: utils/adt/float.c:1743 utils/adt/float.c:1776 utils/adt/numeric.c:3881
+#: utils/adt/numeric.c:10673
#, c-format
msgid "cannot take logarithm of zero"
msgstr "Logarithmus von null kann nicht ermittelt werden"
-#: utils/adt/float.c:1747 utils/adt/float.c:1780 utils/adt/numeric.c:3813
-#: utils/adt/numeric.c:3870 utils/adt/numeric.c:10671
+#: utils/adt/float.c:1747 utils/adt/float.c:1780 utils/adt/numeric.c:3819
+#: utils/adt/numeric.c:3876 utils/adt/numeric.c:10677
#, c-format
msgid "cannot take logarithm of a negative number"
msgstr "Logarithmus negativer Zahlen kann nicht ermittelt werden"
msgid "input is out of range"
msgstr "Eingabe ist außerhalb des gültigen Bereichs"
-#: utils/adt/float.c:4240 utils/adt/numeric.c:1965
+#: utils/adt/float.c:4308 utils/adt/numeric.c:1971
#, c-format
msgid "count must be greater than zero"
msgstr "Anzahl muss größer als null sein"
-#: utils/adt/float.c:4245 utils/adt/numeric.c:1972
+#: utils/adt/float.c:4313 utils/adt/numeric.c:1978
#, fuzzy, c-format
#| msgid "lower bound cannot be NaN"
msgid "lower and upper bounds cannot be NaN"
msgstr "Untergrenze kann nicht NaN sein"
-#: utils/adt/float.c:4250 utils/adt/numeric.c:1977
+#: utils/adt/float.c:4318 utils/adt/numeric.c:1983
#: utils/adt/pseudorandomfuncs.c:214 utils/adt/pseudorandomfuncs.c:240
#: utils/adt/pseudorandomfuncs.c:266
#, c-format
msgid "lower and upper bounds must be finite"
msgstr "Untergrenze und Obergrenze müssen endlich sein"
-#: utils/adt/float.c:4316 utils/adt/numeric.c:1991
+#: utils/adt/float.c:4384 utils/adt/numeric.c:1997
#, c-format
msgid "lower bound cannot equal upper bound"
msgstr "Untergrenze kann nicht gleich der Obergrenze sein"
msgid "file length too large"
msgstr "Dateilänge zu groß"
-#: utils/adt/geo_ops.c:1016 utils/adt/geo_ops.c:1070
+#: utils/adt/geo_ops.c:1044 utils/adt/geo_ops.c:1098
#, c-format
msgid "invalid line specification: A and B cannot both be zero"
msgstr "ungültige »line«-Angabe: A und B können nicht beide null sein"
-#: utils/adt/geo_ops.c:1026 utils/adt/geo_ops.c:1142
+#: utils/adt/geo_ops.c:1054 utils/adt/geo_ops.c:1171
#, c-format
msgid "invalid line specification: must be two distinct points"
msgstr "ungültige »line«-Angabe: es müssen zwei verschiedene Punkte angegeben werden"
-#: utils/adt/geo_ops.c:1456 utils/adt/geo_ops.c:3485 utils/adt/geo_ops.c:4424
-#: utils/adt/geo_ops.c:5348
+#: utils/adt/geo_ops.c:1487 utils/adt/geo_ops.c:3522 utils/adt/geo_ops.c:4462
+#: utils/adt/geo_ops.c:5414
#, c-format
msgid "too many points requested"
msgstr "zu viele Punkte verlangt"
-#: utils/adt/geo_ops.c:1520
+#: utils/adt/geo_ops.c:1551
#, c-format
msgid "invalid number of points in external \"path\" value"
msgstr "ungültige Anzahl Punkte in externem »path«-Wert"
-#: utils/adt/geo_ops.c:3534
+#: utils/adt/geo_ops.c:3571
#, c-format
msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value"
msgstr "ungültige Anzahl Punkte in externem »polygon«-Wert"
-#: utils/adt/geo_ops.c:4519
+#: utils/adt/geo_ops.c:4559
#, c-format
msgid "open path cannot be converted to polygon"
msgstr "offener Pfad kann nicht in Polygon umgewandelt werden"
-#: utils/adt/geo_ops.c:4777
+#: utils/adt/geo_ops.c:4820
#, c-format
msgid "invalid radius in external \"circle\" value"
msgstr "ungültiger Radius in externem »circle«-Wert"
-#: utils/adt/geo_ops.c:5334
+#: utils/adt/geo_ops.c:5400
#, c-format
msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon"
msgstr "kann Kreis mit Radius null nicht in Polygon umwandeln"
-#: utils/adt/geo_ops.c:5339
+#: utils/adt/geo_ops.c:5405
#, c-format
msgid "must request at least 2 points"
msgstr "mindestens 2 Punkte müssen angefordert werden"
msgid "invalid int2vector data"
msgstr "ungültige int2vector-Daten"
-#: utils/adt/int.c:1558 utils/adt/int8.c:1411 utils/adt/numeric.c:1752
-#: utils/adt/timestamp.c:6710 utils/adt/timestamp.c:6795
+#: utils/adt/int.c:1559 utils/adt/int8.c:1453 utils/adt/numeric.c:1758
+#: utils/adt/timestamp.c:6760 utils/adt/timestamp.c:6846
#, c-format
msgid "step size cannot equal zero"
msgstr "Schrittgröße kann nicht gleich null sein"
-#: utils/adt/int8.c:1360
+#: utils/adt/int8.c:1402
#, c-format
msgid "OID out of range"
msgstr "OID ist außerhalb des gültigen Bereichs"
#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1195 utils/adt/jsonpath_exec.c:1221
#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1307 utils/adt/jsonpath_exec.c:1332
#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1383 utils/adt/jsonpath_exec.c:1403
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1464 utils/adt/jsonpath_exec.c:1552
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1585 utils/adt/jsonpath_exec.c:1609
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1464 utils/adt/jsonpath_exec.c:1541
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1573 utils/adt/jsonpath_exec.c:1597
#, c-format
msgid "argument \"%s\" of jsonpath item method .%s() is invalid for type %s"
msgstr "Argument »%s« der JSON-Path-Item-Methode .%s() ist ungültig für Typ %s"
msgstr "NaN oder unendliche Werte sind für JSON-Path-Item-Methode .%s() nicht erlaubt"
#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1239 utils/adt/jsonpath_exec.c:1340
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1480 utils/adt/jsonpath_exec.c:1617
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1480 utils/adt/jsonpath_exec.c:1605
#, c-format
msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to a string or numeric value"
msgstr "JSON-Path-Item-Methode .%s() kann nur auf eine Zeichenkette oder einen numerischen Wert angewendet werden"
msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to a boolean, string, or numeric value"
msgstr "JSON-Path-Item-Methode .%s() kann nur auf boolean, eine Zeichenkette oder einen numerischen Wert angewendet werden"
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1511
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1507
#, c-format
msgid "precision of jsonpath item method .%s() is out of range for type integer"
msgstr "Präzision der JSON-Path-Item-Methode .%s() ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ integer"
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1525
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1521
#, c-format
msgid "scale of jsonpath item method .%s() is out of range for type integer"
msgstr "Skala der JSON-Path-Item-Methode .%s() ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ integer"
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1671
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1659
#, c-format
msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to a boolean, string, numeric, or datetime value"
msgstr "JSON-Path-Item-Methode .%s() kann nur auf boolean, eine Zeichenkette, einen numerischen Wert oder einen datetime-Wert angewendet werden"
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2220
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2208
#, c-format
msgid "left operand of jsonpath operator %s is not a single numeric value"
msgstr "linker Operand des JSON-Path-Operators %s ist kein einzelner numerischer Wert"
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2231
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2219
#, c-format
msgid "right operand of jsonpath operator %s is not a single numeric value"
msgstr "rechter Operand des JSON-Path-Operators %s ist kein einzelner numerischer Wert"
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2312
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2300
#, c-format
msgid "operand of unary jsonpath operator %s is not a numeric value"
msgstr "Operand des unären JSON-Path-Operators %s ist kein numerischer Wert"
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2418
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2406
#, c-format
msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to a numeric value"
msgstr "JSON-Path-Item-Methode .%s() kann nur auf einen numerischen Wert angewendet werden"
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2463 utils/adt/jsonpath_exec.c:2929
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2451 utils/adt/jsonpath_exec.c:2917
#, c-format
msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to a string"
msgstr "JSON-Path-Item-Methode .%s() kann nur auf eine Zeichenkette angewendet werden"
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2556
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2544
#, c-format
msgid "time precision of jsonpath item method .%s() is out of range for type integer"
msgstr "Zeitpräzision der JSON-Path-Item-Methode .%s() ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ integer"
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2590 utils/adt/jsonpath_exec.c:2596
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2623 utils/adt/jsonpath_exec.c:2651
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2704 utils/adt/jsonpath_exec.c:2755
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2826
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2578 utils/adt/jsonpath_exec.c:2584
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2611 utils/adt/jsonpath_exec.c:2639
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2692 utils/adt/jsonpath_exec.c:2743
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2814
#, c-format
msgid "%s format is not recognized: \"%s\""
msgstr "%s-Format wird nicht erkannt: »%s«"
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2592
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2580
#, c-format
msgid "Use a datetime template argument to specify the input data format."
msgstr "Verwenden Sie das Template-Argument für .datetime(), um das Eingabeformat anzugeben."
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2785 utils/adt/jsonpath_exec.c:2866
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2773 utils/adt/jsonpath_exec.c:2854
#, c-format
msgid "time precision of jsonpath item method .%s() is invalid"
msgstr "Zeitpräzision der JSON-Path-Item-Methode .%s() ist ungültig"
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:3104
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:3026
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "time precision of jsonpath item method .%s() is out of range for type integer"
+msgid "field position of jsonpath item method .%s() is out of range for type integer"
+msgstr "Zeitpräzision der JSON-Path-Item-Methode .%s() ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ integer"
+
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:3032
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "time precision of jsonpath item method .%s() is invalid"
+msgid "field position of jsonpath item method .%s() must not be zero"
+msgstr "Zeitpräzision der JSON-Path-Item-Methode .%s() ist ungültig"
+
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:3105
#, c-format
msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to an object"
msgstr "JSON-Path-Item-Methode .%s() kann nur auf ein Objekt angewendet werden"
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:3388
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:3389
#, c-format
msgid "could not convert value of type %s to jsonpath"
msgstr "konnte Wert vom Typ %s nicht in jsonpath umwandeln"
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:3422
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:3423
#, c-format
msgid "could not find jsonpath variable \"%s\""
msgstr "konnte JSON-Path-Variable »%s« nicht finden"
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:3475
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:3476
#, c-format
msgid "\"vars\" argument is not an object"
msgstr "Argument »vars« ist kein Objekt"
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:3476
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:3477
#, c-format
msgid "Jsonpath parameters should be encoded as key-value pairs of \"vars\" object."
msgstr "JSON-Path-Parameter sollten als Schüssel-Wert-Paare im »vars«-Objekt kodiert werden."
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:3748
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:3749
#, c-format
msgid "jsonpath array subscript is not a single numeric value"
msgstr "JSON-Path-Arrayindex ist kein einzelner numerischer Wert"
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:3763
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:3764
#, c-format
msgid "jsonpath array subscript is out of integer range"
msgstr "JSON-Path-Arrayindex ist außerhalb des gültigen Bereichs für ganze Zahlen"
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:3985
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:3986
#, c-format
msgid "cannot convert value from %s to %s without time zone usage"
msgstr "Wert kann nicht von %s nach %s konvertiert werden ohne Verwendung von Zeitzonen"
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:3987
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:3988
#, c-format
msgid "Use *_tz() function for time zone support."
msgstr "Verwenden Sie die *_tz()-Funktion für Zeitzonenunterstützung."
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:4291
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:4292
#, c-format
msgid "JSON path expression for column \"%s\" must return single item when no wrapper is requested"
msgstr "JSON-Path-Ausdruck für Spalte »%s« muss ein einzelnes Element zurückgeben, wenn kein Wrapper angefordert wurde"
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:4293 utils/adt/jsonpath_exec.c:4298
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:4294 utils/adt/jsonpath_exec.c:4299
#, c-format
msgid "Use the WITH WRAPPER clause to wrap SQL/JSON items into an array."
msgstr "Verwenden Sie die WITH-WRAPPER-Klausel, um SQL/JSON-Elemente in ein Array einzupacken."
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:4297
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:4298
#, c-format
msgid "JSON path expression in JSON_QUERY must return single item when no wrapper is requested"
msgstr "JSON-Pfad-Ausdruck in JSON_QUERY muss ein einzelnes Element zurückgeben, wenn kein Wrapper angefordert wurde"
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:4354 utils/adt/jsonpath_exec.c:4378
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:4355 utils/adt/jsonpath_exec.c:4379
#, c-format
msgid "JSON path expression for column \"%s\" must return single scalar item"
msgstr "JSON-Path-Ausdruck für Spalte »%s« muss ein einzelnes skalares Element zurückgeben"
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:4359 utils/adt/jsonpath_exec.c:4383
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:4360 utils/adt/jsonpath_exec.c:4384
#, c-format
msgid "JSON path expression in JSON_VALUE must return single scalar item"
msgstr "JSON-Pfad-Ausdruck in JSON_VALUE muss ein einzelnes skalares Element zurückgeben"
msgid "could not determine which collation to use for LIKE"
msgstr "konnte die für LIKE zu verwendende Sortierfolge nicht bestimmen"
-#: utils/adt/like.c:181 utils/adt/like_support.c:1094
+#: utils/adt/like.c:181 utils/adt/like_support.c:1106
#, c-format
msgid "could not determine which collation to use for ILIKE"
msgstr "konnte die für ILIKE zu verwendende Sortierfolge nicht bestimmen"
msgid "nondeterministic collations are not supported for ILIKE"
msgstr "nichtdeterministische Sortierfolgen werden von ILIKE nicht unterstützt"
-#: utils/adt/like_match.c:111 utils/adt/like_match.c:173
-#: utils/adt/like_match.c:241
+#: utils/adt/like_match.c:168 utils/adt/like_match.c:236
+#: utils/adt/like_match.c:356
#, c-format
msgid "LIKE pattern must not end with escape character"
msgstr "LIKE-Muster darf nicht mit Escape-Zeichen enden"
-#: utils/adt/like_match.c:441 utils/adt/regexp.c:804
+#: utils/adt/like_match.c:452 utils/adt/regexp.c:804
#, c-format
msgid "invalid escape string"
msgstr "ungültige ESCAPE-Zeichenkette"
-#: utils/adt/like_match.c:442 utils/adt/regexp.c:805
+#: utils/adt/like_match.c:453 utils/adt/regexp.c:805
#, c-format
msgid "Escape string must be empty or one character."
msgstr "ESCAPE-Zeichenkette muss null oder ein Zeichen lang sein."
-#: utils/adt/like_support.c:1084
+#: utils/adt/like_support.c:1096
#, c-format
msgid "case insensitive matching not supported on type bytea"
msgstr "Mustersuche ohne Rücksicht auf Groß-/Kleinschreibung wird für Typ bytea nicht unterstützt"
-#: utils/adt/like_support.c:1180
+#: utils/adt/like_support.c:1192
#, c-format
msgid "regular-expression matching not supported on type bytea"
msgstr "Mustersuche mit regulären Ausdrücken wird für Typ bytea nicht unterstützt"
msgid "Expected comma or end of multirange."
msgstr "Komma oder Ende der Multirange erwartet."
-#: utils/adt/multirangetypes.c:986
+#: utils/adt/multirangetypes.c:987
#, c-format
msgid "multiranges cannot be constructed from multidimensional arrays"
msgstr "Multiranges können nicht aus mehrdimensionalen Arrays konstruiert werden"
-#: utils/adt/multirangetypes.c:1012
+#: utils/adt/multirangetypes.c:1013
#, c-format
msgid "multirange values cannot contain null members"
msgstr "Multirange-Werte können keine Mitglieder, die NULL sind, haben"
msgid "invalid MultiXactId: %u"
msgstr "ungültige MultiXactId: %u"
-#: utils/adt/multixactfuncs.c:115
+#: utils/adt/multixactfuncs.c:109
#, fuzzy, c-format
#| msgid "first argument of %s must be a row type"
msgid "return type must be a row type"
msgid "invalid digit in external \"numeric\" value"
msgstr "ungültige Ziffer in externem »numeric«-Wert"
-#: utils/adt/numeric.c:1323 utils/adt/numeric.c:1337
+#: utils/adt/numeric.c:1320
#, c-format
msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d"
msgstr "Präzision von NUMERIC (%d) muss zwischen 1 und %d liegen"
-#: utils/adt/numeric.c:1328
+#: utils/adt/numeric.c:1325
#, c-format
msgid "NUMERIC scale %d must be between %d and %d"
msgstr "Skala von NUMERIC (%d) muss zwischen %d und %d liegen"
-#: utils/adt/numeric.c:1346
+#: utils/adt/numeric.c:1352
#, c-format
msgid "invalid NUMERIC type modifier"
msgstr "ungültiker Modifikator für Typ NUMERIC"
-#: utils/adt/numeric.c:1712
+#: utils/adt/numeric.c:1718
#, c-format
msgid "start value cannot be NaN"
msgstr "Startwert kann nicht NaN sein"
-#: utils/adt/numeric.c:1716
+#: utils/adt/numeric.c:1722
#, c-format
msgid "start value cannot be infinity"
msgstr "Startwert kann nicht unendlich sein"
-#: utils/adt/numeric.c:1723
+#: utils/adt/numeric.c:1729
#, c-format
msgid "stop value cannot be NaN"
msgstr "Stoppwert kann nicht NaN sein"
-#: utils/adt/numeric.c:1727
+#: utils/adt/numeric.c:1733
#, c-format
msgid "stop value cannot be infinity"
msgstr "Stoppwert kann nicht unendlich sein"
-#: utils/adt/numeric.c:1740
+#: utils/adt/numeric.c:1746
#, c-format
msgid "step size cannot be NaN"
msgstr "Schrittgröße kann nicht NaN sein"
-#: utils/adt/numeric.c:1744
+#: utils/adt/numeric.c:1750
#, c-format
msgid "step size cannot be infinity"
msgstr "Schrittgröße kann nicht unendlich sein"
-#: utils/adt/numeric.c:3615
+#: utils/adt/numeric.c:3621
#, c-format
msgid "factorial of a negative number is undefined"
msgstr "Fakultät einer negativen Zahl ist undefiniert"
-#: utils/adt/numeric.c:3625 utils/adt/numeric.c:6961 utils/adt/numeric.c:7164
-#: utils/adt/numeric.c:7622 utils/adt/numeric.c:10470 utils/adt/numeric.c:10945
-#: utils/adt/numeric.c:11039 utils/adt/numeric.c:11174
+#: utils/adt/numeric.c:3631 utils/adt/numeric.c:6967 utils/adt/numeric.c:7170
+#: utils/adt/numeric.c:7628 utils/adt/numeric.c:10476 utils/adt/numeric.c:10951
+#: utils/adt/numeric.c:11045 utils/adt/numeric.c:11180
#, c-format
msgid "value overflows numeric format"
msgstr "Wert verursacht Überlauf im »numeric«-Format"
-#: utils/adt/numeric.c:4222
+#: utils/adt/numeric.c:4228
#, c-format
msgid "lower bound cannot be NaN"
msgstr "Untergrenze kann nicht NaN sein"
-#: utils/adt/numeric.c:4226
+#: utils/adt/numeric.c:4232
#, c-format
msgid "lower bound cannot be infinity"
msgstr "Untergrenze kann nicht unendlich sein"
-#: utils/adt/numeric.c:4233
+#: utils/adt/numeric.c:4239
#, c-format
msgid "upper bound cannot be NaN"
msgstr "Obergrenze kann nicht NaN sein"
-#: utils/adt/numeric.c:4237
+#: utils/adt/numeric.c:4243
#, c-format
msgid "upper bound cannot be infinity"
msgstr "Obergrenze kann nicht unendlich sein"
-#: utils/adt/numeric.c:4379 utils/adt/numeric.c:4455 utils/adt/numeric.c:4510
-#: utils/adt/numeric.c:4719
+#: utils/adt/numeric.c:4385 utils/adt/numeric.c:4461 utils/adt/numeric.c:4516
+#: utils/adt/numeric.c:4725
#, c-format
msgid "cannot convert NaN to %s"
msgstr "kann NaN nicht in %s umwandeln"
-#: utils/adt/numeric.c:4383 utils/adt/numeric.c:4459 utils/adt/numeric.c:4514
-#: utils/adt/numeric.c:4723
+#: utils/adt/numeric.c:4389 utils/adt/numeric.c:4465 utils/adt/numeric.c:4520
+#: utils/adt/numeric.c:4729
#, c-format
msgid "cannot convert infinity to %s"
msgstr "kann Unendlich nicht in %s umwandeln"
-#: utils/adt/numeric.c:4732
+#: utils/adt/numeric.c:4738
#, c-format
msgid "pg_lsn out of range"
msgstr "pg_lsn ist außerhalb des gültigen Bereichs"
-#: utils/adt/numeric.c:7710 utils/adt/numeric.c:7761
+#: utils/adt/numeric.c:7716 utils/adt/numeric.c:7767
#, c-format
msgid "numeric field overflow"
msgstr "Feldüberlauf bei Typ »numeric«"
-#: utils/adt/numeric.c:7711
+#: utils/adt/numeric.c:7717
#, c-format
msgid "A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less than %s%d."
msgstr "Ein Feld mit Präzision %d, Skala %d muss beim Runden einen Betrag von weniger als %s%d ergeben."
-#: utils/adt/numeric.c:7762
+#: utils/adt/numeric.c:7768
#, c-format
msgid "A field with precision %d, scale %d cannot hold an infinite value."
msgstr "Ein Feld mit Präzision %d, Skala %d kann keinen unendlichen Wert enthalten."
-#: utils/adt/numeric.c:11243 utils/adt/pseudorandomfuncs.c:38
+#: utils/adt/numeric.c:11249 utils/adt/pseudorandomfuncs.c:38
#, c-format
msgid "lower bound must be less than or equal to upper bound"
msgstr "Untergrenze muss kleiner als oder gleich der Obergrenze sein"
#: utils/adt/pg_dependencies.c:112 utils/adt/pg_dependencies.c:121
#: utils/adt/pg_dependencies.c:159 utils/adt/pg_dependencies.c:169
#: utils/adt/pg_dependencies.c:179 utils/adt/pg_dependencies.c:194
-#: utils/adt/pg_dependencies.c:223 utils/adt/pg_dependencies.c:271
-#: utils/adt/pg_dependencies.c:300 utils/adt/pg_dependencies.c:314
-#: utils/adt/pg_dependencies.c:351 utils/adt/pg_dependencies.c:368
-#: utils/adt/pg_dependencies.c:385 utils/adt/pg_dependencies.c:398
-#: utils/adt/pg_dependencies.c:425 utils/adt/pg_dependencies.c:435
-#: utils/adt/pg_dependencies.c:494 utils/adt/pg_dependencies.c:507
-#: utils/adt/pg_dependencies.c:521 utils/adt/pg_dependencies.c:539
-#: utils/adt/pg_dependencies.c:552 utils/adt/pg_dependencies.c:569
-#: utils/adt/pg_dependencies.c:580 utils/adt/pg_dependencies.c:673
-#: utils/adt/pg_dependencies.c:681 utils/adt/pg_dependencies.c:716
-#: utils/adt/pg_dependencies.c:803
+#: utils/adt/pg_dependencies.c:222 utils/adt/pg_dependencies.c:270
+#: utils/adt/pg_dependencies.c:299 utils/adt/pg_dependencies.c:313
+#: utils/adt/pg_dependencies.c:350 utils/adt/pg_dependencies.c:367
+#: utils/adt/pg_dependencies.c:384 utils/adt/pg_dependencies.c:397
+#: utils/adt/pg_dependencies.c:424 utils/adt/pg_dependencies.c:434
+#: utils/adt/pg_dependencies.c:493 utils/adt/pg_dependencies.c:506
+#: utils/adt/pg_dependencies.c:520 utils/adt/pg_dependencies.c:538
+#: utils/adt/pg_dependencies.c:551 utils/adt/pg_dependencies.c:568
+#: utils/adt/pg_dependencies.c:579 utils/adt/pg_dependencies.c:672
+#: utils/adt/pg_dependencies.c:680 utils/adt/pg_dependencies.c:715
+#: utils/adt/pg_dependencies.c:802
#, fuzzy, c-format
#| msgid "malformed range literal: \"%s\""
msgid "malformed pg_dependencies: \"%s\""
msgid "The \"%s\" key must contain an array of at least %d and no more than %d elements."
msgstr ""
-#: utils/adt/pg_dependencies.c:224
+#: utils/adt/pg_dependencies.c:223
#, c-format
msgid "Item \"%s\" with value %d has been found in the \"%s\" list."
msgstr ""
-#: utils/adt/pg_dependencies.c:272 utils/adt/pg_ndistinct.c:226
+#: utils/adt/pg_dependencies.c:271 utils/adt/pg_ndistinct.c:226
#, c-format
msgid "Array has been found at an unexpected location."
msgstr ""
-#: utils/adt/pg_dependencies.c:301 utils/adt/pg_ndistinct.c:260
+#: utils/adt/pg_dependencies.c:300 utils/adt/pg_ndistinct.c:260
#, fuzzy, c-format
#| msgid "field \"%s\" must be a number"
msgid "The \"%s\" key must be a non-empty array."
msgstr "Feld »%s« muss eine Zahl sein"
-#: utils/adt/pg_dependencies.c:315 utils/adt/pg_ndistinct.c:275
+#: utils/adt/pg_dependencies.c:314 utils/adt/pg_ndistinct.c:275
#, fuzzy, c-format
#| msgid "\"%s\" cannot be empty."
msgid "Item array cannot be empty."
msgstr "»%s« kann nicht leer sein."
-#: utils/adt/pg_dependencies.c:352 utils/adt/pg_dependencies.c:369
-#: utils/adt/pg_dependencies.c:386 utils/adt/pg_ndistinct.c:312
+#: utils/adt/pg_dependencies.c:351 utils/adt/pg_dependencies.c:368
+#: utils/adt/pg_dependencies.c:385 utils/adt/pg_ndistinct.c:312
#: utils/adt/pg_ndistinct.c:328
#, fuzzy, c-format
#| msgid "multiple WITH clauses not allowed"
msgid "Multiple \"%s\" keys are not allowed."
msgstr "mehrere WITH-Klauseln sind nicht erlaubt"
-#: utils/adt/pg_dependencies.c:399
+#: utils/adt/pg_dependencies.c:398
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Valid values are \"%s\" and \"%s\"."
-msgid "Only allowed keys are \"%s\", \"%s\" and \"%s\"."
+msgid "Only allowed keys are \"%s\", \"%s\", and \"%s\"."
msgstr "Gültige Werte sind »%s« und »%s«."
-#: utils/adt/pg_dependencies.c:426 utils/adt/pg_ndistinct.c:366
+#: utils/adt/pg_dependencies.c:425 utils/adt/pg_ndistinct.c:366
#, fuzzy, c-format
#| msgid "options array must not be null"
msgid "Attribute number array cannot be null."
msgstr "Optionen-Array darf nicht NULL sein"
-#: utils/adt/pg_dependencies.c:436 utils/adt/pg_ndistinct.c:376
+#: utils/adt/pg_dependencies.c:435 utils/adt/pg_ndistinct.c:376
#, fuzzy, c-format
#| msgid "RAISE statement option cannot be null"
msgid "Item list elements cannot be null."
msgstr "Option einer RAISE-Anweisung darf nicht NULL sein"
-#: utils/adt/pg_dependencies.c:495 utils/adt/pg_dependencies.c:540
-#: utils/adt/pg_dependencies.c:570 utils/adt/pg_ndistinct.c:436
+#: utils/adt/pg_dependencies.c:494 utils/adt/pg_dependencies.c:539
+#: utils/adt/pg_dependencies.c:569 utils/adt/pg_ndistinct.c:436
#: utils/adt/pg_ndistinct.c:490
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Column \"%s\" has no default value."
msgid "Key \"%s\" has an incorrect value."
msgstr "Spalte »%s« hat keinen Vorgabewert."
-#: utils/adt/pg_dependencies.c:508 utils/adt/pg_ndistinct.c:449
+#: utils/adt/pg_dependencies.c:507 utils/adt/pg_ndistinct.c:449
#, c-format
msgid "Invalid \"%s\" element has been found: %d."
msgstr ""
-#: utils/adt/pg_dependencies.c:522 utils/adt/pg_ndistinct.c:463
+#: utils/adt/pg_dependencies.c:521 utils/adt/pg_ndistinct.c:463
#, c-format
msgid "Invalid \"%s\" element has been found: %d cannot follow %d."
msgstr ""
-#: utils/adt/pg_dependencies.c:553
+#: utils/adt/pg_dependencies.c:552
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Column \"%s\" has no default value."
msgid "Key \"%s\" has an incorrect value: %d."
msgstr "Spalte »%s« hat keinen Vorgabewert."
-#: utils/adt/pg_dependencies.c:581 utils/adt/pg_ndistinct.c:498
+#: utils/adt/pg_dependencies.c:580 utils/adt/pg_ndistinct.c:498
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Unexpected array element."
msgid "Unexpected scalar has been found."
msgstr "Unerwartetes Arrayelement."
-#: utils/adt/pg_dependencies.c:674 utils/adt/pg_ndistinct.c:615
+#: utils/adt/pg_dependencies.c:673 utils/adt/pg_ndistinct.c:615
#, fuzzy, c-format
#| msgid "\"%s\" cannot be empty."
msgid "Value cannot be empty."
msgstr "»%s« kann nicht leer sein."
-#: utils/adt/pg_dependencies.c:682 utils/adt/pg_ndistinct.c:623
+#: utils/adt/pg_dependencies.c:681 utils/adt/pg_ndistinct.c:623
#, fuzzy, c-format
#| msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d"
#| msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d"
msgid "Unexpected end state has been found: %d."
msgstr "%d Check-Constraint für Tabelle %s erwartet, aber %d gefunden"
-#: utils/adt/pg_dependencies.c:717
+#: utils/adt/pg_dependencies.c:716
#, c-format
msgid "Duplicated \"%s\" array has been found: [%s] for key \"%s\" and value %d."
msgstr ""
-#: utils/adt/pg_dependencies.c:804 utils/adt/pg_ndistinct.c:780
+#: utils/adt/pg_dependencies.c:803 utils/adt/pg_ndistinct.c:780
#, c-format
msgid "Input data must be valid JSON."
msgstr ""
msgstr "Bauen Sie alle von dieser Sortierfolge beinflussten Objekte neu und führen Sie ALTER COLLATION %s REFRESH VERSION aus, oder bauen Sie PostgreSQL mit der richtigen Bibliotheksversion."
#: utils/adt/pg_locale.c:1679 utils/adt/pg_locale.c:1706
-#: utils/adt/pg_locale_builtin.c:295
+#: utils/adt/pg_locale_builtin.c:306
#, c-format
msgid "invalid locale name \"%s\" for builtin provider"
msgstr "ungültiger Locale-Name »%s« für Provider »builtin«"
msgstr "konnte Locale-Namen »%s« nicht in Sprach-Tag umwandeln: %s"
#: utils/adt/pg_locale.c:1780 utils/adt/pg_locale.c:1855
-#: utils/adt/pg_locale_icu.c:400
+#: utils/adt/pg_locale_icu.c:415
#, c-format
msgid "ICU is not supported in this build"
msgstr "ICU wird in dieser Installation nicht unterstützt"
msgid "ICU locale \"%s\" has unknown language \"%s\""
msgstr "ICU-Locale »%s« hat unbekannte Sprache »%s«"
-#: utils/adt/pg_locale_icu.c:440
+#: utils/adt/pg_locale_icu.c:455
#, c-format
msgid "could not get language from locale \"%s\": %s"
msgstr "konnte Sprache nicht aus Locale »%s« ermitteln: %s"
-#: utils/adt/pg_locale_icu.c:481 utils/adt/pg_locale_icu.c:498
+#: utils/adt/pg_locale_icu.c:496 utils/adt/pg_locale_icu.c:513
#, c-format
msgid "could not open collator for locale \"%s\": %s"
msgstr "konnte Collator für Locale »%s« nicht öffnen: %s"
-#: utils/adt/pg_locale_icu.c:528
+#: utils/adt/pg_locale_icu.c:543
#, fuzzy, c-format
#| msgid "could not open collator for locale \"%s\": %s"
msgid "could not open casemap for locale \"%s\": %s"
msgstr "konnte Collator für Locale »%s« nicht öffnen: %s"
-#: utils/adt/pg_locale_icu.c:596
+#: utils/adt/pg_locale_icu.c:611
#, c-format
msgid "could not open collator for locale \"%s\" with rules \"%s\": %s"
msgstr "konnte Collator für Locale »%s« mit Regeln »%s« nicht öffnen: %s"
-#: utils/adt/pg_locale_icu.c:644 utils/adt/pg_locale_icu.c:658
-#: utils/adt/pg_locale_icu.c:672 utils/adt/pg_locale_icu.c:686
-#: utils/adt/pg_locale_icu.c:937
+#: utils/adt/pg_locale_icu.c:659 utils/adt/pg_locale_icu.c:673
+#: utils/adt/pg_locale_icu.c:687 utils/adt/pg_locale_icu.c:701
+#: utils/adt/pg_locale_icu.c:992
#, c-format
msgid "case conversion failed: %s"
msgstr "Groß/Klein-Umwandlung fehlgeschlagen: %s"
-#: utils/adt/pg_locale_icu.c:747
+#: utils/adt/pg_locale_icu.c:761 utils/adt/pg_locale_icu.c:781
#, c-format
msgid "collation failed: %s"
msgstr "Vergleichung fehlgeschlagen: %s"
-#: utils/adt/pg_locale_icu.c:822 utils/adt/pg_locale_icu.c:1108
+#: utils/adt/pg_locale_icu.c:862 utils/adt/pg_locale_icu.c:1167
#, c-format
msgid "sort key generation failed: %s"
msgstr "Sortierschlüsselerzeugung fehlgeschlagen: %s"
-#: utils/adt/pg_locale_icu.c:896 utils/adt/pg_locale_icu.c:908
-#: utils/adt/pg_locale_icu.c:1158 utils/adt/pg_locale_icu.c:1179
+#: utils/adt/pg_locale_icu.c:951 utils/adt/pg_locale_icu.c:963
+#: utils/adt/pg_locale_icu.c:1235 utils/adt/pg_locale_icu.c:1255
#, c-format
msgid "%s failed: %s"
msgstr "%s fehlgeschlagen: %s"
-#: utils/adt/pg_locale_icu.c:1131
+#: utils/adt/pg_locale_icu.c:1204
#, c-format
msgid "encoding \"%s\" not supported by ICU"
msgstr "Kodierung »%s« wird von ICU nicht unterstützt"
-#: utils/adt/pg_locale_icu.c:1138
+#: utils/adt/pg_locale_icu.c:1211
#, c-format
msgid "could not open ICU converter for encoding \"%s\": %s"
msgstr "konnte ICU-Konverter für Kodierung »%s« nicht öffnen: %s"
-#: utils/adt/pg_locale_libc.c:881
+#: utils/adt/pg_locale_libc.c:913
#, c-format
msgid "collations with different collate and ctype values are not supported on this platform"
msgstr "Sortierfolgen mit unterschiedlichen »collate«- und »ctype«-Werten werden auf dieser Plattform nicht unterstützt"
-#: utils/adt/pg_locale_libc.c:1007
+#: utils/adt/pg_locale_libc.c:1036
#, c-format
msgid "could not load locale \"%s\""
msgstr "konnte Locale »%s« nicht laden"
-#: utils/adt/pg_locale_libc.c:1032
+#: utils/adt/pg_locale_libc.c:1061
#, c-format
msgid "could not get collation version for locale \"%s\": error code %lu"
msgstr "konnte Sortierfolgenversion für Locale »%s« nicht ermitteln: Fehlercode %lu"
-#: utils/adt/pg_locale_libc.c:1094 utils/adt/pg_locale_libc.c:1107
+#: utils/adt/pg_locale_libc.c:1122 utils/adt/pg_locale_libc.c:1135
#, c-format
msgid "could not convert string to UTF-16: error code %lu"
msgstr "konnte Zeichenkette nicht in UTF-16 umwandeln: Fehlercode %lu"
-#: utils/adt/pg_locale_libc.c:1116
+#: utils/adt/pg_locale_libc.c:1144
#, c-format
msgid "could not compare Unicode strings: %m"
msgstr "konnte Unicode-Zeichenketten nicht vergleichen: %m"
-#: utils/adt/pg_locale_libc.c:1148
+#: utils/adt/pg_locale_libc.c:1186
#, c-format
msgid "could not create locale \"%s\": %m"
msgstr "konnte Locale »%s« nicht erzeugen: %m"
-#: utils/adt/pg_locale_libc.c:1151
+#: utils/adt/pg_locale_libc.c:1189
#, c-format
msgid "The operating system could not find any locale data for the locale name \"%s\"."
msgstr "Das Betriebssystem konnte keine Locale-Daten für den Locale-Namen »%s« finden."
-#: utils/adt/pg_locale_libc.c:1323
+#: utils/adt/pg_locale_libc.c:1361
#, c-format
msgid "invalid multibyte character for locale"
msgstr "ungültiges Mehrbytezeichen für Locale"
-#: utils/adt/pg_locale_libc.c:1324
+#: utils/adt/pg_locale_libc.c:1362
#, c-format
msgid "The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database encoding."
msgstr "Die LC_CTYPE-Locale des Servers ist wahrscheinlich mit der Kodierung der Datenbank inkompatibel."
msgstr "unbekanntes Reset-Ziel: »%s«"
#: utils/adt/pgstatfuncs.c:1990
-#, c-format
-msgid "Target must be \"archiver\", \"bgwriter\", \"checkpointer\", \"io\", \"recovery_prefetch\", \"slru\", or \"wal\"."
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Target must be \"archiver\", \"bgwriter\", \"checkpointer\", \"io\", \"recovery_prefetch\", \"slru\", or \"wal\"."
+msgid "Target must be \"archiver\", \"bgwriter\", \"checkpointer\", \"io\", \"lock\", \"recovery_prefetch\", \"slru\", or \"wal\"."
msgstr "Das Reset-Ziel muss »archiver«, »bgwriter«, »checkpointer«, »io«, »recovery_prefetch«, »slru« oder »wal« sein."
#: utils/adt/pgstatfuncs.c:2107
msgid "Junk after right parenthesis or bracket."
msgstr "Müll nach rechter runder oder eckiger Klammer."
-#: utils/adt/regexp.c:304 utils/adt/regexp.c:2068 utils/adt/varlena.c:3411
+#: utils/adt/regexp.c:304 utils/adt/regexp.c:2068 utils/adt/varlena.c:3414
#, c-format
msgid "regular expression failed: %s"
msgstr "regulärer Ausdruck fehlgeschlagen: %s"
msgid "more than one operator named %s"
msgstr "es gibt mehrere Operatoren namens %s"
-#: utils/adt/regproc.c:683 utils/adt/regproc.c:2154 utils/adt/ruleutils.c:11424
-#: utils/adt/ruleutils.c:11637
+#: utils/adt/regproc.c:683 utils/adt/regproc.c:2154 utils/adt/ruleutils.c:11426
+#: utils/adt/ruleutils.c:11639
#, c-format
msgid "too many arguments"
msgstr "zu viele Argumente"
msgstr "Geben Sie zwei Argumente für den Operator an."
#: utils/adt/regproc.c:1572 utils/adt/regproc.c:1689 utils/adt/regproc.c:1806
-#: utils/adt/regproc.c:1935 utils/adt/regproc.c:1940 utils/adt/varlena.c:2733
-#: utils/adt/varlena.c:2738
+#: utils/adt/regproc.c:1935 utils/adt/regproc.c:1940 utils/adt/varlena.c:2736
+#: utils/adt/varlena.c:2741
#, c-format
msgid "invalid name syntax"
msgstr "ungültige Namenssyntax"
msgid "improper type name"
msgstr "falscher Typname"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:414 utils/adt/ri_triggers.c:1906
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3653
+#: utils/adt/ri_triggers.c:421 utils/adt/ri_triggers.c:1929
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3713
#, c-format
msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\""
msgstr "Einfügen oder Aktualisieren in Tabelle »%s« verletzt Fremdschlüssel-Constraint »%s«"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:417 utils/adt/ri_triggers.c:1909
+#: utils/adt/ri_triggers.c:424 utils/adt/ri_triggers.c:1932
#, c-format
msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values."
msgstr "MATCH FULL erlaubt das Mischen von Schlüsseln, die NULL und nicht NULL sind, nicht."
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2323
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2346
#, c-format
msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT"
msgstr "Funktion »%s« muss von INSERT ausgelöst werden"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2329
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2352
#, c-format
msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE"
msgstr "Funktion »%s« muss von UPDATE ausgelöst werden"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2335
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2358
#, c-format
msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE"
msgstr "Funktion »%s« muss von DELETE ausgelöst werden"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2358
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2381
#, c-format
msgid "no pg_constraint entry for trigger \"%s\" on table \"%s\""
msgstr "kein »pg_constraint«-Eintrag für Trigger »%s« für Tabelle »%s«"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2360
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2383
#, c-format
msgid "Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE ADD CONSTRAINT."
msgstr "Entfernen Sie diesen Referentielle-Integritäts-Trigger und seine Partner und führen Sie dann ALTER TABLE ADD CONSTRAINT aus."
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2749
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2772
#, c-format
msgid "referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave unexpected result"
msgstr "RI-Anfrage in Tabelle »%s« für Constraint »%s« von Tabelle »%s« ergab unerwartetes Ergebnis"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2753
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2776
#, c-format
msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query."
msgstr "Das liegt höchstwahrscheinlich daran, dass eine Regel die Anfrage umgeschrieben hat."
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3643
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3703
#, c-format
msgid "removing partition \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\""
msgstr "Entfernen der Partition »%s« verletzt Fremdschlüssel-Constraint »%s«"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3646 utils/adt/ri_triggers.c:3685
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3706 utils/adt/ri_triggers.c:3745
#, c-format
msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"."
msgstr "Auf Schlüssel (%s)=(%s) wird noch aus Tabelle »%s« verwiesen."
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3657
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3717
#, c-format
msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"."
msgstr "Schlüssel (%s)=(%s) ist nicht in Tabelle »%s« vorhanden."
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3660
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3720
#, c-format
msgid "Key is not present in table \"%s\"."
msgstr "Der Schlüssel ist nicht in Tabelle »%s« vorhanden."
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3666
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3726
#, c-format
msgid "update or delete on table \"%s\" violates RESTRICT setting of foreign key constraint \"%s\" on table \"%s\""
msgstr "Aktualisieren oder Löschen in Tabelle »%s« verletzt die RESTRICT-Einstellung des Fremdschlüssel-Constraints »%s« von Tabelle »%s«"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3671
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3731
#, c-format
msgid "Key (%s)=(%s) is referenced from table \"%s\"."
msgstr "Auf Schlüssel (%s)=(%s) wird aus Tabelle »%s« verwiesen."
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3674
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3734
#, c-format
msgid "Key is referenced from table \"%s\"."
msgstr "Auf den Schlüssel wird aus Tabelle »%s« verwiesen."
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3680
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3740
#, c-format
msgid "update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on table \"%s\""
msgstr "Aktualisieren oder Löschen in Tabelle »%s« verletzt Fremdschlüssel-Constraint »%s« von Tabelle »%s«"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3688
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3748
#, c-format
msgid "Key is still referenced from table \"%s\"."
msgstr "Auf den Schlüssel wird noch aus Tabelle »%s« verwiesen."
msgid "cannot compare record types with different numbers of columns"
msgstr "kann Record-Typen mit unterschiedlicher Anzahl Spalten nicht vergleichen"
-#: utils/adt/ruleutils.c:3098
+#: utils/adt/ruleutils.c:3100
#, c-format
msgid "input is a query, not an expression"
msgstr "Eingabe ist eine Anfrage, kein Ausdruck"
-#: utils/adt/ruleutils.c:3110
+#: utils/adt/ruleutils.c:3112
#, c-format
msgid "expression contains variables of more than one relation"
msgstr "Ausdruck enthält Verweise auf Variablen von mehr als einer Relation"
-#: utils/adt/ruleutils.c:3117
+#: utils/adt/ruleutils.c:3119
#, c-format
msgid "expression contains variables"
msgstr "Ausdruck enthält Variablen"
-#: utils/adt/ruleutils.c:5795
+#: utils/adt/ruleutils.c:5797
#, c-format
msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d"
msgstr "Regel »%s« hat nicht unterstützten Ereignistyp %d"
msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
msgstr "Präzision von TIMESTAMP(%d)%s auf erlaubten Höchstwert %d reduziert"
-#: utils/adt/timestamp.c:195 utils/adt/timestamp.c:449
+#: utils/adt/timestamp.c:196 utils/adt/timestamp.c:453
#, c-format
msgid "timestamp out of range: \"%s\""
msgstr "timestamp ist außerhalb des gültigen Bereichs: »%s«"
-#: utils/adt/timestamp.c:388
+#: utils/adt/timestamp.c:391
#, c-format
msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d"
msgstr "Präzision von timestamp(%d) muss zwischen %d und %d sein"
-#: utils/adt/timestamp.c:506
+#: utils/adt/timestamp.c:510
#, c-format
msgid "Numeric time zones must have \"-\" or \"+\" as first character."
msgstr "Numerische Zeitzonen müssen »-« oder »+« als erstes Zeichen haben."
-#: utils/adt/timestamp.c:518
+#: utils/adt/timestamp.c:522
#, c-format
msgid "numeric time zone \"%s\" out of range"
msgstr "numerische Zeitzone »%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs"
-#: utils/adt/timestamp.c:618 utils/adt/timestamp.c:626
+#: utils/adt/timestamp.c:622 utils/adt/timestamp.c:630
#, c-format
msgid "timestamp out of range: %d-%02d-%02d %d:%02d:%02g"
msgstr "timestamp ist außerhalb des gültigen Bereichs: %d-%02d-%02d %d:%02d:%02g"
-#: utils/adt/timestamp.c:727
+#: utils/adt/timestamp.c:731
#, c-format
msgid "timestamp cannot be NaN"
msgstr "timestamp kann nicht NaN sein"
-#: utils/adt/timestamp.c:745 utils/adt/timestamp.c:757
+#: utils/adt/timestamp.c:749 utils/adt/timestamp.c:761
#, c-format
msgid "timestamp out of range: \"%g\""
msgstr "timestamp ist außerhalb des gültigen Bereichs: »%g«"
-#: utils/adt/timestamp.c:941 utils/adt/timestamp.c:1501
-#: utils/adt/timestamp.c:1511 utils/adt/timestamp.c:1572
-#: utils/adt/timestamp.c:2842 utils/adt/timestamp.c:2851
-#: utils/adt/timestamp.c:2866 utils/adt/timestamp.c:2940
-#: utils/adt/timestamp.c:2957 utils/adt/timestamp.c:3014
-#: utils/adt/timestamp.c:3057 utils/adt/timestamp.c:3435
-#: utils/adt/timestamp.c:3493 utils/adt/timestamp.c:3516
-#: utils/adt/timestamp.c:3525 utils/adt/timestamp.c:3549
-#: utils/adt/timestamp.c:3572 utils/adt/timestamp.c:3581
-#: utils/adt/timestamp.c:3716 utils/adt/timestamp.c:3817
-#: utils/adt/timestamp.c:4224 utils/adt/timestamp.c:4261
-#: utils/adt/timestamp.c:4309 utils/adt/timestamp.c:4318
-#: utils/adt/timestamp.c:4410 utils/adt/timestamp.c:4457
-#: utils/adt/timestamp.c:4466 utils/adt/timestamp.c:4562
-#: utils/adt/timestamp.c:4615 utils/adt/timestamp.c:4625
-#: utils/adt/timestamp.c:4850 utils/adt/timestamp.c:4860
-#: utils/adt/timestamp.c:5215
+#: utils/adt/timestamp.c:948 utils/adt/timestamp.c:1510
+#: utils/adt/timestamp.c:1520 utils/adt/timestamp.c:1581
+#: utils/adt/timestamp.c:2861 utils/adt/timestamp.c:2870
+#: utils/adt/timestamp.c:2885 utils/adt/timestamp.c:2959
+#: utils/adt/timestamp.c:2976 utils/adt/timestamp.c:3033
+#: utils/adt/timestamp.c:3076 utils/adt/timestamp.c:3460
+#: utils/adt/timestamp.c:3518 utils/adt/timestamp.c:3541
+#: utils/adt/timestamp.c:3550 utils/adt/timestamp.c:3574
+#: utils/adt/timestamp.c:3597 utils/adt/timestamp.c:3606
+#: utils/adt/timestamp.c:3741 utils/adt/timestamp.c:3842
+#: utils/adt/timestamp.c:4249 utils/adt/timestamp.c:4286
+#: utils/adt/timestamp.c:4335 utils/adt/timestamp.c:4344
+#: utils/adt/timestamp.c:4436 utils/adt/timestamp.c:4484
+#: utils/adt/timestamp.c:4493 utils/adt/timestamp.c:4589
+#: utils/adt/timestamp.c:4643 utils/adt/timestamp.c:4653
+#: utils/adt/timestamp.c:4880 utils/adt/timestamp.c:4890
+#: utils/adt/timestamp.c:5248
#, c-format
msgid "interval out of range"
msgstr "interval-Wert ist außerhalb des gültigen Bereichs"
-#: utils/adt/timestamp.c:1078 utils/adt/timestamp.c:1111
+#: utils/adt/timestamp.c:1086 utils/adt/timestamp.c:1119
#, c-format
msgid "invalid INTERVAL type modifier"
msgstr "ungültiger Modifikator für Typ INTERVAL"
-#: utils/adt/timestamp.c:1094
+#: utils/adt/timestamp.c:1102
#, c-format
msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative"
msgstr "INTERVAL(%d)-Präzision darf nicht negativ sein"
-#: utils/adt/timestamp.c:1100
+#: utils/adt/timestamp.c:1108
#, c-format
msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
msgstr "INTERVAL(%d)-Präzision auf erlaubtes Maximum %d reduziert"
-#: utils/adt/timestamp.c:1491
+#: utils/adt/timestamp.c:1500
#, c-format
msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d"
msgstr "Präzision von interval(%d) muss zwischen %d und %d sein"
-#: utils/adt/timestamp.c:4599 utils/adt/timestamp.c:4834
+#: utils/adt/timestamp.c:4627 utils/adt/timestamp.c:4864
#, c-format
msgid "origin out of range"
msgstr "Anfangspunkt ist außerhalb des gültigen Bereichs"
-#: utils/adt/timestamp.c:4604 utils/adt/timestamp.c:4839
+#: utils/adt/timestamp.c:4632 utils/adt/timestamp.c:4869
#, c-format
msgid "timestamps cannot be binned into infinite intervals"
msgstr "timestamp-Werte können nicht in unendliche Intervalle einsortiert werden"
-#: utils/adt/timestamp.c:4609 utils/adt/timestamp.c:4844
+#: utils/adt/timestamp.c:4637 utils/adt/timestamp.c:4874
#, c-format
msgid "timestamps cannot be binned into intervals containing months or years"
msgstr "timestamp-Werte können nicht in Intervalle, die Monate oder Jahre enthalten, einsortiert werden"
-#: utils/adt/timestamp.c:4620 utils/adt/timestamp.c:4855
+#: utils/adt/timestamp.c:4648 utils/adt/timestamp.c:4885
#, c-format
msgid "stride must be greater than zero"
msgstr "Schrittgröße muss größer als null sein"
-#: utils/adt/timestamp.c:5157 utils/adt/timestamp.c:5209
+#: utils/adt/timestamp.c:5190 utils/adt/timestamp.c:5242
#, c-format
msgid "Months usually have fractional weeks."
msgstr "Monate haben gewöhnlich partielle Wochen."
-#: utils/adt/timestamp.c:6715 utils/adt/timestamp.c:6800
+#: utils/adt/timestamp.c:6765 utils/adt/timestamp.c:6851
#, c-format
msgid "step size cannot be infinite"
msgstr "Schrittgröße kann nicht unendlich sein"
msgid "ts_rewrite query must return two tsquery columns"
msgstr "ts_rewrite-Anfrage muss zwei tsquery-Spalten zurückgeben"
-#: utils/adt/tsrank.c:415
+#: utils/adt/tsrank.c:438
#, c-format
msgid "array of weight must be one-dimensional"
msgstr "Gewichtungs-Array muss eindimensional sein"
-#: utils/adt/tsrank.c:420
+#: utils/adt/tsrank.c:443
#, c-format
msgid "array of weight is too short"
msgstr "Gewichtungs-Array ist zu kurz"
-#: utils/adt/tsrank.c:425
+#: utils/adt/tsrank.c:448
#, c-format
msgid "array of weight must not contain nulls"
msgstr "Gewichtungs-Array darf keine NULL-Werte enthalten"
-#: utils/adt/tsrank.c:434 utils/adt/tsrank.c:876
+#: utils/adt/tsrank.c:457 utils/adt/tsrank.c:899
#, c-format
msgid "weight out of range"
msgstr "Gewichtung ist außerhalb des gültigen Bereichs"
msgid "string is too long for tsvector (%ld bytes, max %ld bytes)"
msgstr "Zeichenkette ist zu lang für tsvector (%ld Bytes, maximal %ld Bytes)"
-#: utils/adt/tsvector_op.c:772
+#: utils/adt/tsvector_op.c:238
+#, c-format
+msgid "unrecognized weight: \"%c\""
+msgstr "unbekannte Gewichtung: »%c«"
+
+#: utils/adt/tsvector_op.c:242
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unrecognized weight: \"%c\""
+msgid "unrecognized weight: \"\\%03o\""
+msgstr "unbekannte Gewichtung: »%c«"
+
+#: utils/adt/tsvector_op.c:767
#, c-format
msgid "lexeme array may not contain nulls"
msgstr "Lexem-Array darf keine NULL-Werte enthalten"
-#: utils/adt/tsvector_op.c:777
+#: utils/adt/tsvector_op.c:772
#, c-format
msgid "lexeme array may not contain empty strings"
msgstr "Lexem-Array darf keine leeren Zeichenketten enthalten"
-#: utils/adt/tsvector_op.c:846
+#: utils/adt/tsvector_op.c:841
#, c-format
msgid "weight array may not contain nulls"
msgstr "Gewichtungs-Array darf keine NULL-Werte enthalten"
-#: utils/adt/tsvector_op.c:870
-#, c-format
-msgid "unrecognized weight: \"%c\""
-msgstr "unbekannte Gewichtung: »%c«"
-
-#: utils/adt/tsvector_op.c:2600
+#: utils/adt/tsvector_op.c:2573
#, c-format
msgid "ts_stat query must return one tsvector column"
msgstr "ts_stat-Anfrage muss eine tsvector-Spalte zurückgeben"
-#: utils/adt/tsvector_op.c:2793
+#: utils/adt/tsvector_op.c:2766
#, c-format
msgid "tsvector column \"%s\" does not exist"
msgstr "tsvector-Spalte »%s« existiert nicht"
-#: utils/adt/tsvector_op.c:2800
+#: utils/adt/tsvector_op.c:2773
#, c-format
msgid "column \"%s\" is not of tsvector type"
msgstr "Spalte »%s« hat nicht Typ tsvector"
-#: utils/adt/tsvector_op.c:2812
+#: utils/adt/tsvector_op.c:2785
#, c-format
msgid "configuration column \"%s\" does not exist"
msgstr "Konfigurationsspalte »%s« existiert nicht"
-#: utils/adt/tsvector_op.c:2818
+#: utils/adt/tsvector_op.c:2791
#, c-format
msgid "column \"%s\" is not of regconfig type"
msgstr "Spalte »%s« hat nicht Typ regconfig"
-#: utils/adt/tsvector_op.c:2825
+#: utils/adt/tsvector_op.c:2798
#, c-format
msgid "configuration column \"%s\" must not be null"
msgstr "Konfigurationsspalte »%s« darf nicht NULL sein"
-#: utils/adt/tsvector_op.c:2838
+#: utils/adt/tsvector_op.c:2811
#, c-format
msgid "text search configuration name \"%s\" must be schema-qualified"
msgstr "Textsuchekonfigurationsname »%s« muss Schemaqualifikation haben"
-#: utils/adt/tsvector_op.c:2863
+#: utils/adt/tsvector_op.c:2836
#, c-format
msgid "column \"%s\" is not of a character type"
msgstr "Spalte »%s« hat keinen Zeichentyp"
msgid "value too long for type character(%d)"
msgstr "Wert zu lang für Typ character(%d)"
-#: utils/adt/varchar.c:475
+#: utils/adt/varchar.c:478
#, fuzzy, c-format
#| msgid "value too long for type character varying(%d)"
msgid "value too long for type character varying(%zu)"
msgstr "Wert zu lang für Typ character varying(%d)"
-#: utils/adt/varchar.c:639
+#: utils/adt/varchar.c:642
#, c-format
msgid "value too long for type character varying(%d)"
msgstr "Wert zu lang für Typ character varying(%d)"
-#: utils/adt/varchar.c:737 utils/adt/varlena.c:1336
+#: utils/adt/varchar.c:740 utils/adt/varlena.c:1336
#, c-format
msgid "could not determine which collation to use for string comparison"
msgstr "konnte die für den Zeichenkettenvergleich zu verwendende Sortierfolge nicht bestimmen"
-#: utils/adt/varlena.c:1609
+#: utils/adt/varlena.c:1610
#, c-format
msgid "nondeterministic collations are not supported for substring searches"
msgstr "nichtdeterministische Sortierfolgen werden für Teilzeichenkettensuchen nicht unterstützt"
-#: utils/adt/varlena.c:3523
+#: utils/adt/varlena.c:3526
#, c-format
msgid "field position must not be zero"
msgstr "Feldposition darf nicht null sein"
-#: utils/adt/varlena.c:4773
+#: utils/adt/varlena.c:4776
#, c-format
msgid "unterminated format() type specifier"
msgstr "Typspezifikation in format() nicht abgeschlossen"
-#: utils/adt/varlena.c:4774 utils/adt/varlena.c:4908 utils/adt/varlena.c:5029
+#: utils/adt/varlena.c:4777 utils/adt/varlena.c:4911 utils/adt/varlena.c:5032
#, c-format
msgid "For a single \"%%\" use \"%%%%\"."
msgstr "Für ein einzelnes »%%« geben Sie »%%%%« an."
-#: utils/adt/varlena.c:4906 utils/adt/varlena.c:5027
+#: utils/adt/varlena.c:4909 utils/adt/varlena.c:5030
#, c-format
msgid "unrecognized format() type specifier \"%.*s\""
msgstr "unbekannte Typspezifikation in format(): »%.*s«"
-#: utils/adt/varlena.c:4919 utils/adt/varlena.c:4976
+#: utils/adt/varlena.c:4922 utils/adt/varlena.c:4979
#, c-format
msgid "too few arguments for format()"
msgstr "zu wenige Argumente für format()"
-#: utils/adt/varlena.c:5072 utils/adt/varlena.c:5254
+#: utils/adt/varlena.c:5075 utils/adt/varlena.c:5257
#, c-format
msgid "number is out of range"
msgstr "Zahl ist außerhalb des gültigen Bereichs"
-#: utils/adt/varlena.c:5135 utils/adt/varlena.c:5163
+#: utils/adt/varlena.c:5138 utils/adt/varlena.c:5166
#, c-format
msgid "format specifies argument 0, but arguments are numbered from 1"
msgstr "Format gibt Argument 0 an, aber die Argumente sind von 1 an nummeriert"
-#: utils/adt/varlena.c:5156
+#: utils/adt/varlena.c:5159
#, c-format
msgid "width argument position must be ended by \"$\""
msgstr "Argumentposition der Breitenangabe muss mit »$« enden"
-#: utils/adt/varlena.c:5201
+#: utils/adt/varlena.c:5204
#, c-format
msgid "null values cannot be formatted as an SQL identifier"
msgstr "NULL-Werte können nicht als SQL-Bezeichner formatiert werden"
-#: utils/adt/varlena.c:5409
+#: utils/adt/varlena.c:5412
#, c-format
msgid "Unicode normalization can only be performed if server encoding is UTF8"
msgstr "Unicode-Normalisierung kann nur durchgeführt werden, wenn die Serverkodierung UTF8 ist"
-#: utils/adt/varlena.c:5422
+#: utils/adt/varlena.c:5425
#, c-format
msgid "invalid normalization form: %s"
msgstr "ungültige Normalisierungsform: %s"
-#: utils/adt/varlena.c:5468
+#: utils/adt/varlena.c:5471
#, c-format
msgid "Unicode categorization can only be performed if server encoding is UTF8"
msgstr "Unicode-Kategorisierung kann nur durchgeführt werden, wenn die Serverkodierung UTF8 ist"
-#: utils/adt/varlena.c:5685 utils/adt/varlena.c:5720 utils/adt/varlena.c:5755
+#: utils/adt/varlena.c:5688 utils/adt/varlena.c:5723 utils/adt/varlena.c:5758
#, c-format
msgid "invalid Unicode code point: %04X"
msgstr "ungültiger Unicode-Codepunkt: %04X"
-#: utils/adt/varlena.c:5785
+#: utils/adt/varlena.c:5788
#, c-format
msgid "Unicode escapes must be \\XXXX, \\+XXXXXX, \\uXXXX, or \\UXXXXXXXX."
msgstr "Unicode-Escapes müssen \\XXXX, \\+XXXXXX, \\uXXXX oder \\UXXXXXXXX sein."
msgid "portal \"%s\" does not return tuples"
msgstr "Portal »%s« gibt keine Tupel zurück"
-#: utils/adt/xml.c:4413
+#: utils/adt/xml.c:4415
#, c-format
msgid "invalid array for XML namespace mapping"
msgstr "ungültiges Array for XML-Namensraumabbildung"
-#: utils/adt/xml.c:4414
+#: utils/adt/xml.c:4416
#, c-format
msgid "The array must be two-dimensional with length of the second axis equal to 2."
msgstr "Das Array muss zweidimensional sein und die Länge der zweiten Achse muss gleich 2 sein."
-#: utils/adt/xml.c:4438
+#: utils/adt/xml.c:4440
#, c-format
msgid "empty XPath expression"
msgstr "leerer XPath-Ausdruck"
-#: utils/adt/xml.c:4490
+#: utils/adt/xml.c:4492
#, c-format
msgid "neither namespace name nor URI may be null"
msgstr "weder Namensraumname noch URI dürfen NULL sein"
-#: utils/adt/xml.c:4497
+#: utils/adt/xml.c:4499
#, c-format
msgid "could not register XML namespace with name \"%s\" and URI \"%s\""
msgstr "konnte XML-Namensraum mit Namen »%s« und URI »%s« nicht registrieren"
-#: utils/adt/xml.c:4846
+#: utils/adt/xml.c:4848
#, c-format
msgid "DEFAULT namespace is not supported"
msgstr "DEFAULT-Namensraum wird nicht unterstützt"
-#: utils/adt/xml.c:4875
+#: utils/adt/xml.c:4877
#, c-format
msgid "row path filter must not be empty string"
msgstr "Zeilenpfadfilter darf nicht leer sein"
-#: utils/adt/xml.c:4909
+#: utils/adt/xml.c:4911
#, c-format
msgid "column path filter must not be empty string"
msgstr "Spaltenpfadfilter darf nicht leer sein"
-#: utils/adt/xml.c:5056
+#: utils/adt/xml.c:5058
#, c-format
msgid "more than one value returned by column XPath expression"
msgstr "XPath-Ausdruck für Spalte gab mehr als einen Wert zurück"
msgid "could not determine actual argument type for polymorphic function \"%s\""
msgstr "konnte den tatsächlichen Argumenttyp der polymorphischen Funktion »%s« nicht ermitteln"
-#: utils/cache/lsyscache.c:1136
+#: utils/cache/lsyscache.c:1243
#, c-format
msgid "cast from type %s to type %s does not exist"
msgstr "Typumwandlung von Typ %s in Typ %s existiert nicht"
-#: utils/cache/lsyscache.c:3082 utils/cache/lsyscache.c:3115
-#: utils/cache/lsyscache.c:3148 utils/cache/lsyscache.c:3181
+#: utils/cache/lsyscache.c:3203 utils/cache/lsyscache.c:3236
+#: utils/cache/lsyscache.c:3269 utils/cache/lsyscache.c:3302
#, c-format
msgid "type %s is only a shell"
msgstr "Typ %s ist nur eine Hülle"
-#: utils/cache/lsyscache.c:3087
+#: utils/cache/lsyscache.c:3208
#, c-format
msgid "no input function available for type %s"
msgstr "keine Eingabefunktion verfügbar für Typ %s"
-#: utils/cache/lsyscache.c:3120
+#: utils/cache/lsyscache.c:3241
#, c-format
msgid "no output function available for type %s"
msgstr "keine Ausgabefunktion verfügbar für Typ %s"
msgid "operator class \"%s\" of access method %s is missing support function %d for type %s"
msgstr "in Operatorklasse »%s« für Zugriffsmethode %s fehlt Support-Funktion %d für Typ %s"
-#: utils/cache/relcache.c:3797
+#: utils/cache/relcache.c:3809
#, c-format
msgid "heap relfilenumber value not set when in binary upgrade mode"
msgstr "Heap-Relfile-Nummer-Wert ist im Binary-Upgrade-Modus nicht gesetzt"
-#: utils/cache/relcache.c:3805
+#: utils/cache/relcache.c:3817
#, c-format
msgid "unexpected request for new relfilenumber in binary upgrade mode"
msgstr "unerwartete Anforderung einer neuen Relfile-Nummer im Binary-Upgrade-Modus"
-#: utils/cache/relcache.c:6649
+#: utils/cache/relcache.c:6668
#, c-format
msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Initialisierungsdatei für Relationscache »%s« nicht erzeugen: %m"
-#: utils/cache/relcache.c:6651
+#: utils/cache/relcache.c:6670
#, c-format
msgid "Continuing anyway, but there's something wrong."
msgstr "Setze trotzdem fort, aber irgendwas stimmt nicht."
-#: utils/cache/relcache.c:6981
+#: utils/cache/relcache.c:7000
#, c-format
msgid "could not remove cache file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Cache-Datei »%s« nicht löschen: %m"
msgid "relation mapping file \"%s\" contains incorrect checksum"
msgstr "Relation-Mapping-Datei »%s« enthält falsche Prüfsumme"
-#: utils/cache/typcache.c:1926 utils/fmgr/funcapi.c:576
+#: utils/cache/typcache.c:1928 utils/fmgr/funcapi.c:576
#, c-format
msgid "record type has not been registered"
msgstr "Record-Typ wurde nicht registriert"
msgid "The data directory was initialized by PostgreSQL version %s, which is not compatible with this version %s."
msgstr "Das Datenverzeichnis wurde von PostgreSQL Version %s initialisiert, welche nicht mit dieser Version %s kompatibel ist."
-#: utils/init/postinit.c:278
+#: utils/init/postinit.c:284
#, c-format
msgid "replication connection authorized: user=%s"
msgstr "Replikationsverbindung autorisiert: Benutzer=%s"
-#: utils/init/postinit.c:281
+#: utils/init/postinit.c:287
#, c-format
msgid "connection authorized: user=%s"
msgstr "Verbindung autorisiert: Benutzer=%s"
-#: utils/init/postinit.c:284
+#: utils/init/postinit.c:290
#, c-format
msgid " database=%s"
msgstr " Datenbank=%s"
-#: utils/init/postinit.c:287
+#: utils/init/postinit.c:293
#, c-format
msgid " application_name=%s"
msgstr " application_name=%s"
-#: utils/init/postinit.c:292
+#: utils/init/postinit.c:298
#, c-format
msgid " SSL enabled (protocol=%s, cipher=%s, bits=%d)"
msgstr " SSL an (Protokoll=%s, Verschlüsselungsmethode=%s, Bits=%d)"
-#: utils/init/postinit.c:304
+#: utils/init/postinit.c:310
#, c-format
msgid " GSS (authenticated=%s, encrypted=%s, delegated_credentials=%s, principal=%s)"
msgstr " GSS (authentifiziert=%s, verschlüsselt=%s, delegated Credentials=%s, Principal=%s)"
-#: utils/init/postinit.c:305 utils/init/postinit.c:306
-#: utils/init/postinit.c:307 utils/init/postinit.c:312
-#: utils/init/postinit.c:313 utils/init/postinit.c:314
+#: utils/init/postinit.c:311 utils/init/postinit.c:312
+#: utils/init/postinit.c:313 utils/init/postinit.c:318
+#: utils/init/postinit.c:319 utils/init/postinit.c:320
msgid "no"
msgstr "nein"
-#: utils/init/postinit.c:305 utils/init/postinit.c:306
-#: utils/init/postinit.c:307 utils/init/postinit.c:312
-#: utils/init/postinit.c:313 utils/init/postinit.c:314
+#: utils/init/postinit.c:311 utils/init/postinit.c:312
+#: utils/init/postinit.c:313 utils/init/postinit.c:318
+#: utils/init/postinit.c:319 utils/init/postinit.c:320
msgid "yes"
msgstr "ja"
-#: utils/init/postinit.c:311
+#: utils/init/postinit.c:317
#, c-format
msgid " GSS (authenticated=%s, encrypted=%s, delegated_credentials=%s)"
msgstr " GSS (authentifiziert=%s, verschlüsselt=%s, delegated Credentials=%s)"
-#: utils/init/postinit.c:351
+#: utils/init/postinit.c:357
#, c-format
msgid "database \"%s\" has disappeared from pg_database"
msgstr "Datenbank »%s« ist aus pg_database verschwunden"
-#: utils/init/postinit.c:353
+#: utils/init/postinit.c:359
#, c-format
msgid "Database OID %u now seems to belong to \"%s\"."
msgstr "Datenbank-OID %u gehört jetzt anscheinend zu »%s«."
-#: utils/init/postinit.c:373
+#: utils/init/postinit.c:379
#, c-format
msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections"
msgstr "Datenbank »%s« akzeptiert gegenwärtig keine Verbindungen"
-#: utils/init/postinit.c:386
+#: utils/init/postinit.c:392
#, c-format
msgid "permission denied for database \"%s\""
msgstr "keine Berechtigung für Datenbank »%s«"
-#: utils/init/postinit.c:387
+#: utils/init/postinit.c:393
#, c-format
msgid "User does not have CONNECT privilege."
msgstr "Benutzer hat das CONNECT-Privileg nicht."
-#: utils/init/postinit.c:407
+#: utils/init/postinit.c:413
#, c-format
msgid "too many connections for database \"%s\""
msgstr "zu viele Verbindungen für Datenbank »%s«"
-#: utils/init/postinit.c:437
+#: utils/init/postinit.c:443
#, c-format
msgid "database locale is incompatible with operating system"
msgstr "Datenbank-Locale ist inkompatibel mit Betriebssystem"
-#: utils/init/postinit.c:438
+#: utils/init/postinit.c:444
#, c-format
msgid "The database was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not recognized by setlocale()."
msgstr "Die Datenbank wurde mit LC_CTYPE »%s« initialisiert, was von setlocale() nicht erkannt wird."
-#: utils/init/postinit.c:440
+#: utils/init/postinit.c:446
#, c-format
msgid "Recreate the database with another locale or install the missing locale."
msgstr "Erzeugen Sie die Datenbank neu mit einer anderen Locale oder installieren Sie die fehlende Locale."
-#: utils/init/postinit.c:475
+#: utils/init/postinit.c:481
#, c-format
msgid "database \"%s\" has a collation version mismatch"
msgstr "Version von Sortierfolge für Datenbank »%s« stimmt nicht überein"
-#: utils/init/postinit.c:477
+#: utils/init/postinit.c:483
#, c-format
msgid "The database was created using collation version %s, but the operating system provides version %s."
msgstr "Die Datenbank wurde mit Sortierfolgenversion %s erzeugt, aber das Betriebssystem hat Version %s."
-#: utils/init/postinit.c:480
+#: utils/init/postinit.c:486
#, c-format
msgid "Rebuild all objects in this database that use the default collation and run ALTER DATABASE %s REFRESH COLLATION VERSION, or build PostgreSQL with the right library version."
msgstr "Bauen Sie alle Objekte in dieser Datenbank, die die Standardsortierfolge verwenden, neu und führen Sie ALTER DATABASE %s REFRESH COLLATION VERSION aus, oder bauen Sie PostgreSQL mit der richtigen Bibliotheksversion."
-#: utils/init/postinit.c:570
+#: utils/init/postinit.c:576
#, c-format
msgid "too many server processes configured"
msgstr "zu viele Serverprozesse konfiguriert"
-#: utils/init/postinit.c:571
+#: utils/init/postinit.c:577
#, c-format
msgid "\"max_connections\" (%d) plus \"autovacuum_worker_slots\" (%d) plus \"max_worker_processes\" (%d) plus \"max_wal_senders\" (%d) must be less than %d."
msgstr "»max_connections« (%d) plus »autovacuum_worker_slots« (%d) plus »max_worker_processes« (%d) plus »max_wal_senders« (%d) muss kleiner als %d sein."
-#: utils/init/postinit.c:903
+#: utils/init/postinit.c:926
#, c-format
msgid "no roles are defined in this database system"
msgstr "in diesem Datenbanksystem sind keine Rollen definiert"
-#: utils/init/postinit.c:904
+#: utils/init/postinit.c:927
#, c-format
msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" SUPERUSER;."
msgstr "Sie sollten sofort CREATE USER \"%s\" SUPERUSER; ausführen."
-#: utils/init/postinit.c:949
+#: utils/init/postinit.c:972
#, c-format
msgid "must be superuser to connect in binary upgrade mode"
msgstr "nur Superuser können im Binary-Upgrade-Modus verbinden"
-#: utils/init/postinit.c:969
+#: utils/init/postinit.c:992
#, c-format
msgid "remaining connection slots are reserved for roles with the %s attribute"
msgstr "die verbleibenden Verbindungen sind für Rollen mit dem %s-Attribut reserviert"
-#: utils/init/postinit.c:975
+#: utils/init/postinit.c:998
#, c-format
msgid "remaining connection slots are reserved for roles with privileges of the \"%s\" role"
msgstr "die verbleibenden Verbindungen sind für Rollen mit den Privilegien der Rolle »%s« reserviert"
-#: utils/init/postinit.c:987
+#: utils/init/postinit.c:1010
#, c-format
msgid "permission denied to start WAL sender"
msgstr "keine Berechtigung, um WAL-Sender zu starten"
-#: utils/init/postinit.c:988
+#: utils/init/postinit.c:1011
#, c-format
msgid "Only roles with the %s attribute may start a WAL sender process."
msgstr "Nur Rollen mit dem %s-Attribut können einen WAL-Sender-Prozess starten."
-#: utils/init/postinit.c:1109
+#: utils/init/postinit.c:1132
#, c-format
msgid "It seems to have just been dropped or renamed."
msgstr "Sie wurde anscheinend gerade gelöscht oder umbenannt."
-#: utils/init/postinit.c:1113
+#: utils/init/postinit.c:1136
#, c-format
msgid "database %u does not exist"
msgstr "Datenbank %u existiert nicht"
-#: utils/init/postinit.c:1122
+#: utils/init/postinit.c:1145
#, c-format
msgid "cannot connect to invalid database \"%s\""
msgstr "mit ungültiger Datenbank »%s« kann nicht verbunden werden"
-#: utils/init/postinit.c:1183
+#: utils/init/postinit.c:1206
#, c-format
msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing."
msgstr "Das Datenbankunterverzeichnis »%s« fehlt."
msgid "invalid Unicode code point"
msgstr "ungültiger Unicode-Codepunkt"
-#: utils/mb/mbutils.c:1328
+#: utils/mb/mbutils.c:1329
#, c-format
msgid "bind_textdomain_codeset failed"
msgstr "bind_textdomain_codeset fehlgeschlagen"
-#: utils/mb/mbutils.c:1851
+#: utils/mb/mbutils.c:1852
#, c-format
msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": %s"
msgstr "ungültige Byte-Sequenz für Kodierung »%s«: %s"
-#: utils/mb/mbutils.c:1898
+#: utils/mb/mbutils.c:1899
#, c-format
msgid "character with byte sequence %s in encoding \"%s\" has no equivalent in encoding \"%s\""
msgstr "Zeichen mit Byte-Folge %s in Kodierung »%s« hat keine Entsprechung in Kodierung »%s«"
msgid "Available values: "
msgstr "Verfügbare Hilfe:\n"
+#. translator: This is the terminator of a list of entity
+#. names.
+#.
+#: utils/misc/guc.c:3176
+msgid "."
+msgstr ""
+
+#. translator: This is a separator in a list of entity
+#. names.
+#.
+#: utils/misc/guc.c:3182
+msgid ", "
+msgstr ", "
+
#: utils/misc/guc.c:3374
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be set during a parallel operation"
msgid "To disable the policy for the table's owner, use ALTER TABLE NO FORCE ROW LEVEL SECURITY."
msgstr "Um die Policy für den Tabelleneigentümer zu deaktivieren, verwenden Sie ALTER TABLE NO FORCE ROW LEVEL SECURITY."
-#: utils/misc/stack_depth.c:101
+#: utils/misc/stack_depth.c:102
#, c-format
msgid "stack depth limit exceeded"
msgstr "Grenze für Stacktiefe überschritten"
-#: utils/misc/stack_depth.c:102
+#: utils/misc/stack_depth.c:103
#, c-format
msgid "Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\" (currently %dkB), after ensuring the platform's stack depth limit is adequate."
msgstr "Erhöhen Sie den Konfigurationsparameter »max_stack_depth« (aktuell %dkB), nachdem Sie sichergestellt haben, dass die Stacktiefenbegrenzung Ihrer Plattform ausreichend ist."
-#: utils/misc/stack_depth.c:149
+#: utils/misc/stack_depth.c:165
#, c-format
msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %zdkB."
msgstr "»max_stack_depth« darf %zdkB nicht überschreiten."
-#: utils/misc/stack_depth.c:151
+#: utils/misc/stack_depth.c:167
#, c-format
msgid "Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local equivalent."
msgstr "Erhöhen Sie die Stacktiefenbegrenzung Ihrer Plattform mit »ulimit -s« oder der lokalen Entsprechung."
msgid "could not attach to dynamic shared area"
msgstr "konnte nicht an dynamische Shared Area anbinden"
-#: utils/mmgr/mcxt.c:1207
+#: utils/mmgr/mcxt.c:1210
#, c-format
msgid "Failed on request of size %zu in memory context \"%s\"."
msgstr "Fehler bei Anfrage mit Größe %zu im Speicherkontext »%s«."
-#: utils/mmgr/mcxt.c:1363
+#: utils/mmgr/mcxt.c:1366
#, c-format
msgid "logging memory contexts of PID %d"
msgstr "logge Speicherkontexte von PID %d"
+#: utils/mmgr/mcxt.c:1747
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid memory allocation request size %zu + %zu\n"
+msgid "invalid memory allocation request size %zu + %zu"
+msgstr "ungültige Speicheranforderungsgröße %zu + %zu\n"
+
+#: utils/mmgr/mcxt.c:1766
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid memory allocation request size %zu * %zu\n"
+msgid "invalid memory allocation request size %zu * %zu"
+msgstr "ungültige Speicheranforderungsgröße %zu * %zu\n"
+
#: utils/mmgr/portalmem.c:189
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" already exists"
msgid "cannot import a snapshot from a different database"
msgstr "kann keinen Snapshot aus einer anderen Datenbank importieren"
+#, fuzzy, c-format
+#~| msgid "This operation is not supported for partitioned tables."
+#~ msgid "REPACK (CONCURRENTLY) is not supported for partitioned tables"
+#~ msgstr "Diese Operation wird für partitionierte Tabellen nicht unterstützt."
+
+#, fuzzy, c-format
+#~| msgid "column \"%s\" is in index used as replica identity"
+#~ msgid "Relation \"%s\" has insufficient replication identity."
+#~ msgstr "Spalte »%s« ist in einem Index, der als Replik-Identität verwendet wird"
+
#, c-format
#~ msgid "The owner of a FOR ALL TABLES publication must be a superuser."
#~ msgstr "Der Eigentümer einer FOR-ALL-TABLES-Publikation muss ein Superuser sein."
+#, fuzzy, c-format
+#~| msgid "cannot open relation \"%s\""
+#~ msgid "cannot process relation \"%s\""
+#~ msgstr "kann Relation »%s« nicht öffnen"
+
+#, fuzzy, c-format
+#~| msgid "cannot lock relation \"%s\""
+#~ msgid "cannot repack relation \"%s\""
+#~ msgstr "kann Relation »%s« nicht sperren"
+
#, c-format
#~ msgid "column \"%s\" cannot be used in statistics because its type %s has no default btree operator class"
#~ msgstr "Spalte »%s« kann nicht in Statistiken verwendet werden, weil ihr Typ %s keine Standardoperatorklasse für btree hat"
#, c-format
#~ msgid "expression cannot be used in multivariate statistics because its type %s has no default btree operator class"
#~ msgstr "Ausdruck kann nicht in multivariaten Statistiken verwendet werden, weil sein Typ %s keine Standardoperatorklasse für btree hat"
+
+#, fuzzy, c-format
+#~| msgid "column \"%s\" specified more than once"
+#~ msgid "option \"%s\" is specified more than once"
+#~ msgstr "Spalte »%s« mehrmals angegeben"
+
+#, fuzzy, c-format
+#~| msgid "name at variadic position %d is null"
+#~ msgid "option name at variadic position %d is null"
+#~ msgstr "Name auf variadischer Position %d ist NULL"
+
+#, c-format
+#~ msgid "requested shared memory size overflows size_t"
+#~ msgstr "angeforderte Shared-Memory-Größe übersteigt Kapazität von size_t"
+
+#, fuzzy, c-format
+#~| msgid "unrecognized %s option \"%s\""
+#~ msgid "unrecognized option: \"%s\""
+#~ msgstr "unbekannte %s-Option »%s«"
+
+#, fuzzy, c-format
+#~| msgid "argument \"%s\" must not be null"
+#~ msgid "value for option \"%s\" must not be null"
+#~ msgstr "Argument »%s« darf nicht NULL sein"
msgstr ""
"Project-Id-Version: postgres (PostgreSQL 19)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2026-05-19 09:30+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2026-05-19 16:12+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2026-07-06 09:36+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2026-07-06 15:36+0900\n"
"Last-Translator: Kyotaro Horiguchi <horikyota.ntt@gmail.com>\n"
"Language-Team: jpug-doc <jpug-doc@ml.postgresql.jp>\n"
"Language: ja\n"
msgid "not recorded"
msgstr "記録されていません"
-#: ../common/controldata_utils.c:94 ../common/controldata_utils.c:98 commands/copyfrom.c:1907 commands/extension.c:4023 utils/adt/genfile.c:123 utils/time/snapmgr.c:1450
+#: ../common/controldata_utils.c:94 ../common/controldata_utils.c:98 commands/copyfrom.c:1903 commands/extension.c:4025 utils/adt/genfile.c:123 utils/time/snapmgr.c:1450
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
msgstr "ファイル\"%s\"を読み込み用にオープンできませんでした: %m"
-#: ../common/controldata_utils.c:109 ../common/controldata_utils.c:111 access/transam/timeline.c:144 access/transam/timeline.c:363 access/transam/twophase.c:1367 access/transam/xlog.c:3533 access/transam/xlog.c:4431 access/transam/xlogrecovery.c:1197 access/transam/xlogrecovery.c:1295 access/transam/xlogrecovery.c:1332 access/transam/xlogrecovery.c:1399 backup/basebackup.c:2147 backup/walsummary.c:283 commands/extension.c:4033 libpq/hba.c:765
-#: replication/logical/origin.c:786 replication/logical/origin.c:814 replication/logical/reorderbuffer.c:5394 replication/logical/snapbuild.c:2011 replication/slot.c:2751 replication/slot.c:2792 replication/walsender.c:678 storage/file/buffile.c:471 storage/file/copydir.c:202 utils/adt/genfile.c:197 utils/adt/misc.c:1001 utils/cache/relmapper.c:830
+#: ../common/controldata_utils.c:109 ../common/controldata_utils.c:111 access/transam/timeline.c:144 access/transam/timeline.c:363 access/transam/twophase.c:1367 access/transam/xlog.c:3533 access/transam/xlog.c:4431 access/transam/xlogrecovery.c:1197 access/transam/xlogrecovery.c:1295 access/transam/xlogrecovery.c:1332 access/transam/xlogrecovery.c:1399 backup/basebackup.c:2145 backup/walsummary.c:283 commands/extension.c:4035 libpq/hba.c:765
+#: replication/logical/origin.c:786 replication/logical/origin.c:814 replication/logical/reorderbuffer.c:5392 replication/logical/snapbuild.c:1955 replication/slot.c:2747 replication/slot.c:2788 replication/walsender.c:678 storage/file/buffile.c:471 storage/file/copydir.c:202 utils/adt/genfile.c:197 utils/adt/misc.c:1001 utils/cache/relmapper.c:830
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\": %m"
msgstr "ファイル\"%s\"の読み込みに失敗しました: %m"
-#: ../common/controldata_utils.c:117 ../common/controldata_utils.c:120 access/transam/xlog.c:3538 access/transam/xlog.c:4436 replication/logical/origin.c:791 replication/logical/origin.c:829 replication/logical/snapbuild.c:2016 replication/slot.c:2755 replication/slot.c:2796 replication/walsender.c:683 utils/cache/relmapper.c:834
+#: ../common/controldata_utils.c:117 ../common/controldata_utils.c:120 access/transam/xlog.c:3538 access/transam/xlog.c:4436 replication/logical/origin.c:791 replication/logical/origin.c:829 replication/logical/snapbuild.c:1960 replication/slot.c:2751 replication/slot.c:2792 replication/walsender.c:683 utils/cache/relmapper.c:834
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu"
msgstr "ファイル\"%1$s\"を読み込めませんでした: %3$zuバイトのうち%2$dバイトを読み込みました"
#: ../common/controldata_utils.c:129 ../common/controldata_utils.c:133 ../common/controldata_utils.c:278 ../common/controldata_utils.c:281 access/heap/rewriteheap.c:1144 access/heap/rewriteheap.c:1249 access/transam/slru.c:1157 access/transam/timeline.c:393 access/transam/timeline.c:439 access/transam/timeline.c:513 access/transam/twophase.c:1379 access/transam/twophase.c:1805 access/transam/xlog.c:3379 access/transam/xlog.c:3573 access/transam/xlog.c:3578
-#: access/transam/xlog.c:3714 access/transam/xlog.c:4401 access/transam/xlog.c:5691 commands/copyfrom.c:1957 commands/copyto.c:740 libpq/be-fsstubs.c:475 libpq/be-fsstubs.c:545 replication/logical/origin.c:724 replication/logical/origin.c:862 replication/logical/reorderbuffer.c:5446 replication/logical/snapbuild.c:1756 replication/logical/snapbuild.c:1882 replication/slot.c:2637 replication/slot.c:2803 replication/walsender.c:693 storage/file/copydir.c:225
+#: access/transam/xlog.c:3714 access/transam/xlog.c:4401 access/transam/xlog.c:5690 commands/copyfrom.c:1953 commands/copyto.c:758 libpq/be-fsstubs.c:475 libpq/be-fsstubs.c:545 replication/logical/origin.c:724 replication/logical/origin.c:862 replication/logical/reorderbuffer.c:5444 replication/logical/snapbuild.c:1700 replication/logical/snapbuild.c:1826 replication/slot.c:2633 replication/slot.c:2799 replication/walsender.c:693 storage/file/copydir.c:225
#: storage/file/copydir.c:230 storage/file/copydir.c:285 storage/file/copydir.c:290 storage/file/fd.c:829 storage/file/fd.c:3803 storage/file/fd.c:3909 utils/cache/relmapper.c:842 utils/cache/relmapper.c:957
#, c-format
msgid "could not close file \"%s\": %m"
"PostgreSQLインストレーションはこのデータディレクトリと互換性がなくなります。"
#: ../common/controldata_utils.c:226 ../common/controldata_utils.c:231 ../common/file_utils.c:69 ../common/file_utils.c:370 ../common/file_utils.c:428 ../common/file_utils.c:502 access/heap/rewriteheap.c:1232 access/transam/slru.c:1111 access/transam/timeline.c:112 access/transam/timeline.c:252 access/transam/timeline.c:349 access/transam/twophase.c:1323 access/transam/xlog.c:3269 access/transam/xlog.c:3449 access/transam/xlog.c:3488 access/transam/xlog.c:3681
-#: access/transam/xlog.c:4421 access/transam/xlogrecovery.c:4274 access/transam/xlogrecovery.c:4375 access/transam/xlogutils.c:825 backup/basebackup.c:553 backup/basebackup.c:1602 backup/walsummary.c:220 libpq/hba.c:622 postmaster/syslogger.c:1512 replication/logical/origin.c:776 replication/logical/reorderbuffer.c:4051 replication/logical/reorderbuffer.c:4605 replication/logical/reorderbuffer.c:5374 replication/logical/snapbuild.c:1711
-#: replication/logical/snapbuild.c:1823 replication/slot.c:2723 replication/walsender.c:651 replication/walsender.c:3307 storage/file/copydir.c:168 storage/file/copydir.c:256 storage/file/fd.c:804 storage/file/fd.c:3560 storage/file/fd.c:3790 storage/file/fd.c:3880 storage/smgr/md.c:697 utils/cache/relmapper.c:819 utils/cache/relmapper.c:936 utils/error/elog.c:2323 utils/init/miscinit.c:1536 utils/init/miscinit.c:1670 utils/init/miscinit.c:1747 utils/misc/guc.c:4680
+#: access/transam/xlog.c:4421 access/transam/xlogrecovery.c:4276 access/transam/xlogrecovery.c:4377 access/transam/xlogutils.c:849 backup/basebackup.c:553 backup/basebackup.c:1600 backup/walsummary.c:220 libpq/hba.c:622 postmaster/syslogger.c:1531 replication/logical/origin.c:776 replication/logical/reorderbuffer.c:4049 replication/logical/reorderbuffer.c:4603 replication/logical/reorderbuffer.c:5372 replication/logical/snapbuild.c:1655
+#: replication/logical/snapbuild.c:1767 replication/slot.c:2719 replication/walsender.c:651 replication/walsender.c:3329 storage/file/copydir.c:168 storage/file/copydir.c:256 storage/file/fd.c:804 storage/file/fd.c:3560 storage/file/fd.c:3790 storage/file/fd.c:3880 storage/smgr/md.c:697 utils/cache/relmapper.c:819 utils/cache/relmapper.c:936 utils/error/elog.c:2323 utils/init/miscinit.c:1536 utils/init/miscinit.c:1670 utils/init/miscinit.c:1747 utils/misc/guc.c:4680
#: utils/misc/guc.c:4730
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %m"
msgstr "ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
-#: ../common/controldata_utils.c:247 ../common/controldata_utils.c:250 access/transam/twophase.c:1778 access/transam/twophase.c:1787 access/transam/xlog.c:9947 access/transam/xlogfuncs.c:718 backup/basebackup_server.c:173 backup/basebackup_server.c:266 backup/walsummary.c:304 postmaster/postmaster.c:4155 postmaster/syslogger.c:1523 postmaster/syslogger.c:1536 postmaster/syslogger.c:1549 utils/cache/relmapper.c:948
+#: ../common/controldata_utils.c:247 ../common/controldata_utils.c:250 access/transam/twophase.c:1778 access/transam/twophase.c:1787 access/transam/xlog.c:9951 access/transam/xlogfuncs.c:718 backup/basebackup_server.c:173 backup/basebackup_server.c:266 backup/walsummary.c:304 postmaster/postmaster.c:4155 postmaster/syslogger.c:1542 postmaster/syslogger.c:1555 postmaster/syslogger.c:1568 utils/cache/relmapper.c:948
#, c-format
msgid "could not write file \"%s\": %m"
msgstr "ファイル\"%s\"を書き出せませんでした: %m"
-#: ../common/controldata_utils.c:264 ../common/controldata_utils.c:269 ../common/file_utils.c:440 ../common/file_utils.c:510 access/heap/rewriteheap.c:928 access/heap/rewriteheap.c:1138 access/heap/rewriteheap.c:1243 access/transam/slru.c:1150 access/transam/timeline.c:433 access/transam/timeline.c:507 access/transam/twophase.c:1799 access/transam/xlog.c:3369 access/transam/xlog.c:3567 access/transam/xlog.c:4394 access/transam/xlog.c:9340 access/transam/xlog.c:9384
-#: backup/basebackup_server.c:207 commands/dbcommands.c:518 replication/logical/snapbuild.c:1749 replication/slot.c:2621 replication/slot.c:2733 storage/file/fd.c:821 storage/file/fd.c:3901 storage/smgr/md.c:1480 storage/smgr/md.c:1540 storage/sync/sync.c:447 utils/misc/guc.c:4428
+#: ../common/controldata_utils.c:264 ../common/controldata_utils.c:269 ../common/file_utils.c:440 ../common/file_utils.c:510 access/heap/rewriteheap.c:928 access/heap/rewriteheap.c:1138 access/heap/rewriteheap.c:1243 access/transam/slru.c:1150 access/transam/timeline.c:433 access/transam/timeline.c:507 access/transam/twophase.c:1799 access/transam/xlog.c:3369 access/transam/xlog.c:3567 access/transam/xlog.c:4394 access/transam/xlog.c:9344 access/transam/xlog.c:9388
+#: backup/basebackup_server.c:207 commands/dbcommands.c:518 replication/logical/snapbuild.c:1693 replication/slot.c:2617 replication/slot.c:2729 storage/file/fd.c:821 storage/file/fd.c:3901 storage/smgr/md.c:1480 storage/smgr/md.c:1540 storage/sync/sync.c:447 utils/misc/guc.c:4428
#, c-format
msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
msgstr "ファイル\"%s\"をfsyncできませんでした: %m"
#: ../common/cryptohash.c:261 ../common/cryptohash_openssl.c:158 ../common/cryptohash_openssl.c:356 ../common/exec.c:544 ../common/exec.c:589 ../common/exec.c:681 ../common/hmac.c:309 ../common/hmac.c:325 ../common/hmac_openssl.c:151 ../common/hmac_openssl.c:339 ../common/jsonapi.c:2459 ../common/md5_common.c:156 ../common/parse_manifest.c:157 ../common/parse_manifest.c:852 ../common/psprintf.c:140 ../common/scram-common.c:268 ../port/path.c:846 ../port/path.c:883
-#: ../port/path.c:900 access/transam/twophase.c:1432 access/transam/xlogrecovery.c:509 lib/dshash.c:257 libpq/auth.c:1358 libpq/auth.c:1402 libpq/auth.c:1973 libpq/be-secure-gssapi.c:539 libpq/be-secure-gssapi.c:719 postmaster/bgworker.c:381 postmaster/bgworker.c:1045 postmaster/postmaster.c:3615 postmaster/walsummarizer.c:935 replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:367 replication/logical/logical.c:201 replication/walsender.c:860
-#: storage/buffer/localbuf.c:778 storage/file/fd.c:913 storage/file/fd.c:1431 storage/file/fd.c:1592 storage/file/fd.c:2576 storage/ipc/procarray.c:1456 storage/ipc/procarray.c:2156 storage/ipc/procarray.c:2163 storage/ipc/procarray.c:2668 storage/ipc/procarray.c:3408 utils/activity/pgstat_shmem.c:549 utils/adt/pg_locale.c:491 utils/adt/pg_locale.c:565 utils/adt/pg_locale_icu.c:580 utils/adt/pg_locale_libc.c:512 utils/adt/pg_locale_libc.c:617
-#: utils/adt/pg_locale_libc.c:710 utils/fmgr/dfmgr.c:234 utils/hash/dynahash.c:535 utils/hash/dynahash.c:615 utils/hash/dynahash.c:1031 utils/mb/mbutils.c:410 utils/mb/mbutils.c:438 utils/mb/mbutils.c:825 utils/mb/mbutils.c:852 utils/misc/guc.c:646 utils/misc/guc.c:671 utils/misc/guc.c:941 utils/misc/guc.c:4406 utils/misc/tzparser.c:479 utils/mmgr/aset.c:451 utils/mmgr/bump.c:185 utils/mmgr/dsa.c:722 utils/mmgr/dsa.c:744 utils/mmgr/dsa.c:825
+#: ../port/path.c:900 access/transam/twophase.c:1432 access/transam/xlogrecovery.c:509 lib/dshash.c:257 libpq/auth.c:1391 libpq/auth.c:1435 libpq/auth.c:2006 libpq/be-secure-gssapi.c:539 libpq/be-secure-gssapi.c:719 postmaster/bgworker.c:381 postmaster/bgworker.c:1045 postmaster/postmaster.c:3615 postmaster/walsummarizer.c:935 replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:367 replication/logical/logical.c:201 replication/walsender.c:860
+#: storage/buffer/localbuf.c:778 storage/file/fd.c:913 storage/file/fd.c:1431 storage/file/fd.c:1592 storage/file/fd.c:2576 storage/ipc/procarray.c:1456 storage/ipc/procarray.c:2156 storage/ipc/procarray.c:2170 storage/ipc/procarray.c:2674 storage/ipc/procarray.c:3395 utils/activity/pgstat_shmem.c:549 utils/adt/pg_locale.c:491 utils/adt/pg_locale.c:565 utils/adt/pg_locale_icu.c:595 utils/adt/pg_locale_libc.c:517 utils/adt/pg_locale_libc.c:616
+#: utils/adt/pg_locale_libc.c:703 utils/fmgr/dfmgr.c:234 utils/hash/dynahash.c:535 utils/hash/dynahash.c:615 utils/hash/dynahash.c:1031 utils/mb/mbutils.c:410 utils/mb/mbutils.c:438 utils/mb/mbutils.c:825 utils/mb/mbutils.c:852 utils/misc/guc.c:646 utils/misc/guc.c:671 utils/misc/guc.c:941 utils/misc/guc.c:4406 utils/misc/tzparser.c:479 utils/mmgr/aset.c:451 utils/mmgr/bump.c:185 utils/mmgr/dsa.c:722 utils/mmgr/dsa.c:744 utils/mmgr/dsa.c:825
#: utils/mmgr/generation.c:217 utils/mmgr/mcxt.c:1209 utils/mmgr/slab.c:370
#, c-format
msgid "out of memory"
msgid "could not resolve path \"%s\" to absolute form: %m"
msgstr "パス\"%s\"を絶対パス形式に変換できませんでした: %m"
-#: ../common/exec.c:364 commands/collationcmds.c:877 commands/copyfrom.c:1891 commands/copyto.c:1148 libpq/be-secure-common.c:66
+#: ../common/exec.c:364 commands/collationcmds.c:877 commands/copyfrom.c:1887 commands/copyto.c:1170 libpq/be-secure-common.c:66
#, c-format
msgid "could not execute command \"%s\": %m"
msgstr "コマンド\"%s\"を実行できませんでした: %m"
msgid "could not synchronize file system for file \"%s\": %m"
msgstr "ファイル\"%s\"に対してファイルシステムを同期できませんでした: %m"
-#: ../common/file_utils.c:123 ../common/file_utils.c:588 ../common/file_utils.c:592 access/transam/twophase.c:1335 access/transam/xlogarchive.c:112 access/transam/xlogarchive.c:236 backup/basebackup.c:363 backup/basebackup.c:559 backup/basebackup.c:630 backup/walsummary.c:247 catalog/pg_tablespace.c:67 commands/copyfrom.c:1917 commands/copyto.c:1194 commands/extension.c:4012 commands/tablespace.c:812 commands/tablespace.c:901 postmaster/pgarch.c:685
-#: replication/logical/snapbuild.c:1606 replication/logical/snapbuild.c:2133 storage/file/fd.c:1956 storage/file/fd.c:2044 storage/file/fd.c:3614 utils/adt/dbsize.c:105 utils/adt/dbsize.c:266 utils/adt/dbsize.c:355 utils/adt/genfile.c:437 utils/adt/genfile.c:613
+#: ../common/file_utils.c:123 ../common/file_utils.c:588 ../common/file_utils.c:592 access/transam/twophase.c:1335 access/transam/xlogarchive.c:112 access/transam/xlogarchive.c:236 backup/basebackup.c:363 backup/basebackup.c:559 backup/basebackup.c:630 backup/walsummary.c:247 catalog/pg_tablespace.c:67 commands/copyfrom.c:1913 commands/copyto.c:1216 commands/extension.c:4014 commands/tablespace.c:812 commands/tablespace.c:901 postmaster/pgarch.c:685
+#: replication/logical/snapbuild.c:1550 replication/logical/snapbuild.c:2077 storage/file/fd.c:1956 storage/file/fd.c:2044 storage/file/fd.c:3614 utils/adt/dbsize.c:105 utils/adt/dbsize.c:266 utils/adt/dbsize.c:355 utils/adt/genfile.c:437 utils/adt/genfile.c:613
#, c-format
msgid "could not stat file \"%s\": %m"
msgstr "ファイル\"%s\"のstatに失敗しました: %m"
msgid "could not read directory \"%s\": %m"
msgstr "ディレクトリ\"%s\"を読み取れませんでした: %m"
-#: ../common/file_utils.c:520 access/transam/xlogarchive.c:390 postmaster/pgarch.c:839 postmaster/syslogger.c:1560 replication/logical/snapbuild.c:1768 replication/slot.c:1110 replication/slot.c:2504 replication/slot.c:2653 storage/file/fd.c:839 utils/time/snapmgr.c:1275
+#: ../common/file_utils.c:520 access/transam/xlogarchive.c:390 postmaster/pgarch.c:839 postmaster/syslogger.c:1579 replication/logical/snapbuild.c:1712 replication/slot.c:1106 replication/slot.c:2500 replication/slot.c:2649 storage/file/fd.c:839 utils/time/snapmgr.c:1275
#, c-format
msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
msgstr "ファイル\"%s\"の名前を\"%s\"に変更できませんでした: %m"
msgid "file size is not an integer"
msgstr "ファイルサイズが整数ではありません"
-#: ../common/parse_manifest.c:699 backup/basebackup.c:874
+#: ../common/parse_manifest.c:699 backup/basebackup.c:872
#, c-format
msgid "unrecognized checksum algorithm: \"%s\""
msgstr "認識できないチェックサムアルゴリズム: \"%s\""
msgid "could not parse backup manifest: %s"
msgstr "バックアップ目録をパースできませんでした: %s"
-#: ../common/percentrepl.c:79 ../common/percentrepl.c:85 ../common/percentrepl.c:118 ../common/percentrepl.c:124 tcop/backend_startup.c:794 utils/misc/guc.c:3061 utils/misc/guc.c:3102 utils/misc/guc.c:3186 utils/misc/guc.c:4610 utils/misc/guc.c:6809 utils/misc/guc.c:6850
+#: ../common/percentrepl.c:79 ../common/percentrepl.c:85 ../common/percentrepl.c:118 ../common/percentrepl.c:124 tcop/backend_startup.c:801 utils/misc/guc.c:3061 utils/misc/guc.c:3102 utils/misc/guc.c:3186 utils/misc/guc.c:4610 utils/misc/guc.c:6809 utils/misc/guc.c:6850
#, c-format
msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\""
msgstr "パラメータ\"%s\"の値が不正です: \"%s\""
msgid "could not get exit code from subprocess: error code %lu"
msgstr "サブプロセスの終了コードを取得できませんでした: エラーコード %lu"
-#: ../common/rmtree.c:97 access/heap/rewriteheap.c:1217 access/transam/twophase.c:1738 access/transam/xlogarchive.c:120 access/transam/xlogarchive.c:400 backup/walsummary.c:254 postmaster/postmaster.c:1084 postmaster/syslogger.c:1489 replication/logical/origin.c:632 replication/logical/reorderbuffer.c:4873 replication/logical/snapbuild.c:1649 replication/logical/snapbuild.c:2105 replication/slot.c:2707 storage/file/fd.c:879 storage/file/fd.c:3428
+#: ../common/rmtree.c:97 access/heap/rewriteheap.c:1217 access/transam/twophase.c:1738 access/transam/xlogarchive.c:120 access/transam/xlogarchive.c:400 backup/walsummary.c:254 postmaster/postmaster.c:1084 postmaster/syslogger.c:1508 replication/logical/origin.c:632 replication/logical/reorderbuffer.c:4871 replication/logical/snapbuild.c:1593 replication/logical/snapbuild.c:2049 replication/slot.c:2703 storage/file/fd.c:879 storage/file/fd.c:3428
#: storage/file/fd.c:3490 storage/file/reinit.c:261 storage/ipc/dsm.c:353 storage/smgr/md.c:412 storage/smgr/md.c:471 storage/sync/sync.c:244 utils/time/snapmgr.c:1611
#, c-format
msgid "could not remove file \"%s\": %m"
msgstr "チェックポインター"
#: ../include/postmaster/proctypelist.h:41
-msgid "datachecksum launcher"
+msgid "datachecksums launcher"
msgstr "データチェックサム・ランチャー"
#: ../include/postmaster/proctypelist.h:42
-msgid "datachecksum worker"
+msgid "datachecksums worker"
msgstr "データチェックサム・ワーカー"
#: ../include/postmaster/proctypelist.h:43
#. translator: GUC parameter "statement_timeout" long description
#. translator: GUC parameter "transaction_timeout" long description
#. translator: GUC parameter "wal_receiver_timeout" long description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:147 ../include/utils/guc_tables.inc.c:2400 ../include/utils/guc_tables.inc.c:2434 ../include/utils/guc_tables.inc.c:2993 ../include/utils/guc_tables.inc.c:5356 ../include/utils/guc_tables.inc.c:6068 ../include/utils/guc_tables.inc.c:6563 utils/guc_tables.inc.c:147 utils/guc_tables.inc.c:2400 utils/guc_tables.inc.c:2434 utils/guc_tables.inc.c:2993 utils/guc_tables.inc.c:5356 utils/guc_tables.inc.c:6068 utils/guc_tables.inc.c:6563
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:147 ../include/utils/guc_tables.inc.c:2400 ../include/utils/guc_tables.inc.c:2434 ../include/utils/guc_tables.inc.c:2993 ../include/utils/guc_tables.inc.c:5374 ../include/utils/guc_tables.inc.c:6086 ../include/utils/guc_tables.inc.c:6581 utils/guc_tables.inc.c:147 utils/guc_tables.inc.c:2400 utils/guc_tables.inc.c:2434 utils/guc_tables.inc.c:2993 utils/guc_tables.inc.c:5374 utils/guc_tables.inc.c:6086 utils/guc_tables.inc.c:6581
msgid "0 disables the timeout."
msgstr "0でこのタイムアウトを無効にします。"
#. translator: GUC parameter "commit_timestamp_buffers" long description
#. translator: GUC parameter "subtransaction_buffers" long description
#. translator: GUC parameter "transaction_buffers" long description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:888 ../include/utils/guc_tables.inc.c:5389 ../include/utils/guc_tables.inc.c:6003 utils/guc_tables.inc.c:888 utils/guc_tables.inc.c:5389 utils/guc_tables.inc.c:6003
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:888 ../include/utils/guc_tables.inc.c:5407 ../include/utils/guc_tables.inc.c:6021 utils/guc_tables.inc.c:888 utils/guc_tables.inc.c:5407 utils/guc_tables.inc.c:6021
msgid "0 means use a fraction of \"shared_buffers\"."
msgstr "0で\"shared_buffers\"の一部を使用します。"
#. translator: GUC parameter "temp_tablespaces" long description
#. translator: GUC parameter "default_tablespace" long description
#. translator: GUC parameter "temp_tablespaces" long description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:1389 ../include/utils/guc_tables.inc.c:5680 utils/guc_tables.inc.c:1389 utils/guc_tables.inc.c:5680
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:1389 ../include/utils/guc_tables.inc.c:5698 utils/guc_tables.inc.c:1389 utils/guc_tables.inc.c:5698
msgid "An empty string means use the database's default tablespace."
msgstr "空文字列でデータベースのデフォルトのテーブル空間を使用します。"
#. translator: GUC parameter "maintenance_io_concurrency" long description
#. translator: GUC parameter "effective_io_concurrency" long description
#. translator: GUC parameter "maintenance_io_concurrency" long description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:1539 ../include/utils/guc_tables.inc.c:3623 utils/guc_tables.inc.c:1539 utils/guc_tables.inc.c:3623
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:1539 ../include/utils/guc_tables.inc.c:3641 utils/guc_tables.inc.c:1539 utils/guc_tables.inc.c:3641
msgid "0 disables simultaneous requests."
msgstr "0で同時並列リクエストを無効にします。"
#. translator: GUC parameter "tcp_keepalives_idle" long description
#. translator: GUC parameter "tcp_keepalives_interval" long description
#. translator: GUC parameter "tcp_user_timeout" long description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:2324 ../include/utils/guc_tables.inc.c:5585 ../include/utils/guc_tables.inc.c:5605 ../include/utils/guc_tables.inc.c:5625 utils/guc_tables.inc.c:2324 utils/guc_tables.inc.c:5585 utils/guc_tables.inc.c:5605 utils/guc_tables.inc.c:5625
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:2324 ../include/utils/guc_tables.inc.c:5603 ../include/utils/guc_tables.inc.c:5623 ../include/utils/guc_tables.inc.c:5643 utils/guc_tables.inc.c:2324 utils/guc_tables.inc.c:5603 utils/guc_tables.inc.c:5623 utils/guc_tables.inc.c:5643
msgid "0 means use the system default."
msgstr "0でシステムのデフォルト値を使用します。"
msgid "Sets the type of statements logged."
msgstr "ログ出力する文の種類を設定。"
-#. translator: GUC parameter "log_statement_sample_rate" short description
+#. translator: GUC parameter "log_statement_max_length" short description
#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:3495 utils/guc_tables.inc.c:3495
+msgid "Sets the maximum length in bytes of logged statements."
+msgstr "記録する文の最大長をバイト単位で設定。"
+
+#. translator: GUC parameter "log_statement_max_length" long description
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:3497 utils/guc_tables.inc.c:3497
+msgid "-1 means log statement in full; 0 means log an empty statement body."
+msgstr "-1 で文全体を記録します; 0 で空の文本体を記録します。"
+
+#. translator: GUC parameter "log_statement_sample_rate" short description
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:3513 utils/guc_tables.inc.c:3513
msgid "Fraction of statements exceeding \"log_min_duration_sample\" to be logged."
msgstr "\"log_min_duration_sample\"を超過した文のうちログ出力を行う割合。"
#. translator: GUC parameter "log_statement_sample_rate" long description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:3497 utils/guc_tables.inc.c:3497
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:3515 utils/guc_tables.inc.c:3515
msgid "Use a value between 0.0 (never log) and 1.0 (always log)."
msgstr "0.0(ログ出力しない)から1.0(すべてログ出力する)の間の値を指定してください。"
#. translator: GUC parameter "log_statement_stats" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:3512 utils/guc_tables.inc.c:3512
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:3530 utils/guc_tables.inc.c:3530
msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log."
msgstr "累積の性能統計情報をサーバーログに出力します。"
#. translator: GUC parameter "log_temp_files" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:3526 utils/guc_tables.inc.c:3526
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:3544 utils/guc_tables.inc.c:3544
msgid "Log the use of temporary files larger than this number of kilobytes."
msgstr "このキロバイト数よりも大きな一時ファイルの使用をログに記録します。"
#. translator: GUC parameter "log_temp_files" long description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:3528 utils/guc_tables.inc.c:3528
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:3546 utils/guc_tables.inc.c:3546
msgid "-1 disables logging temporary files. 0 means log all temporary files."
msgstr "-1で一時ファイルのログへの記録を無効にします。0ですべての一時ファイルをログに記録します。"
#. translator: GUC parameter "log_timezone" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:3544 utils/guc_tables.inc.c:3544
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:3562 utils/guc_tables.inc.c:3562
msgid "Sets the time zone to use in log messages."
msgstr "ログメッセージ使用するタイムゾーンを設定。"
#. translator: GUC parameter "log_transaction_sample_rate" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:3560 utils/guc_tables.inc.c:3560
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:3578 utils/guc_tables.inc.c:3578
msgid "Sets the fraction of transactions from which to log all statements."
msgstr "すべての文をログ出力するトランザクションの割合を設定します。"
#. translator: GUC parameter "log_transaction_sample_rate" long description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:3562 utils/guc_tables.inc.c:3562
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:3580 utils/guc_tables.inc.c:3580
msgid "Use a value between 0.0 (never log) and 1.0 (log all statements for all transactions)."
msgstr "0.0 (ログ出力しない)から 1.0 (全てのトランザクションの全ての文をログ出力する)の間の値を指定してください。"
#. translator: GUC parameter "log_truncate_on_rotation" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:3577 utils/guc_tables.inc.c:3577
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:3595 utils/guc_tables.inc.c:3595
msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation."
msgstr "ログローテーション時に既存の同一名称のログファイルを切り詰めます。"
#. translator: GUC parameter "logging_collector" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:3590 utils/guc_tables.inc.c:3590
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:3608 utils/guc_tables.inc.c:3608
msgid "Start a subprocess to capture stderr, csvlog and/or jsonlog into log files."
msgstr "標準エラー出力、CSVログ、および/またはJSONログをログファイルに記録するための子プロセスを開始します。"
#. translator: GUC parameter "logical_decoding_work_mem" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:3603 utils/guc_tables.inc.c:3603
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:3621 utils/guc_tables.inc.c:3621
msgid "Sets the maximum memory to be used for logical decoding."
msgstr "論理デコーディングで使用するメモリ量の上限を設定します。"
#. translator: GUC parameter "logical_decoding_work_mem" long description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:3605 utils/guc_tables.inc.c:3605
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:3623 utils/guc_tables.inc.c:3623
msgid "This much memory can be used by each internal reorder buffer before spilling to disk."
msgstr "個々の内部リオーダバッファはディスクに書き出す前にこれだけの量のメモリを使用することができます。"
#. translator: GUC parameter "maintenance_io_concurrency" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:3621 utils/guc_tables.inc.c:3621
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:3639 utils/guc_tables.inc.c:3639
msgid "A variant of \"effective_io_concurrency\" that is used for maintenance work."
msgstr "保守作業に使用される\"effective_io_concurrency\"の亜種。"
#. translator: GUC parameter "maintenance_work_mem" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:3640 utils/guc_tables.inc.c:3640
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:3658 utils/guc_tables.inc.c:3658
msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations."
msgstr "保守作業で使用される最大メモリ量を設定。"
#. translator: GUC parameter "maintenance_work_mem" long description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:3642 utils/guc_tables.inc.c:3642
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:3660 utils/guc_tables.inc.c:3660
msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX."
msgstr "VACUUMやCREATE INDEXなどの作業が含まれます。"
#. translator: GUC parameter "max_active_replication_origins" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:3658 utils/guc_tables.inc.c:3658
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:3676 utils/guc_tables.inc.c:3676
msgid "Sets the maximum number of active replication origins."
msgstr "有効なレプリケーション起源の最大数を設定します。"
#. translator: GUC parameter "max_connections" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:3673 utils/guc_tables.inc.c:3673
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:3691 utils/guc_tables.inc.c:3691
msgid "Sets the maximum number of concurrent connections."
msgstr "同時接続数の最大値を設定。"
#. translator: GUC parameter "max_files_per_process" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:3688 utils/guc_tables.inc.c:3688
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:3706 utils/guc_tables.inc.c:3706
msgid "Sets the maximum number of files each server process is allowed to open simultaneously."
msgstr "各サーバープロセスで同時にオープンできるファイルの最大数を設定。"
#. translator: GUC parameter "max_function_args" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:3703 utils/guc_tables.inc.c:3703
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:3721 utils/guc_tables.inc.c:3721
msgid "Shows the maximum number of function arguments."
msgstr "関数の引数の最大数を表示します。"
#. translator: GUC parameter "max_identifier_length" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:3719 utils/guc_tables.inc.c:3719
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:3737 utils/guc_tables.inc.c:3737
msgid "Shows the maximum identifier length."
msgstr "識別子の最大長を表示します。"
#. translator: GUC parameter "max_index_keys" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:3735 utils/guc_tables.inc.c:3735
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:3753 utils/guc_tables.inc.c:3753
msgid "Shows the maximum number of index keys."
msgstr "インデックスキーの最大数を表示します。"
#. translator: GUC parameter "max_locks_per_transaction" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:3751 utils/guc_tables.inc.c:3751
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:3769 utils/guc_tables.inc.c:3769
msgid "Sets the maximum number of locks per transaction."
msgstr "1トランザクション当たりのロック数の上限を設定。"
#. translator: GUC parameter "max_locks_per_transaction" long description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:3753 utils/guc_tables.inc.c:3753
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:3771 utils/guc_tables.inc.c:3771
msgid "The shared lock table is sized on the assumption that at most \"max_locks_per_transaction\" objects per server process or prepared transaction will need to be locked at any one time."
msgstr "共有ロックテーブルの大きさは、サーバープロセスまたは準備済みトランザクションごとに最大で\"max_locks_per_transaction\"個のオブジェクトが同時にロックされることを前提として決定されます。"
#. translator: GUC parameter "max_logical_replication_workers" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:3768 utils/guc_tables.inc.c:3768
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:3786 utils/guc_tables.inc.c:3786
msgid "Maximum number of logical replication worker processes."
msgstr "レプリケーションワーカープロセス数の最大値です。"
#. translator: GUC parameter "max_notify_queue_pages" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:3783 utils/guc_tables.inc.c:3783
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:3801 utils/guc_tables.inc.c:3801
msgid "Sets the maximum number of allocated pages for NOTIFY / LISTEN queue."
msgstr "LISTEN / NOTIFYキュー用に割り当てられるページ数の上限を設定。"
#. translator: GUC parameter "max_parallel_apply_workers_per_subscription" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:3798 utils/guc_tables.inc.c:3798
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:3816 utils/guc_tables.inc.c:3816
msgid "Maximum number of parallel apply workers per subscription."
msgstr "サブスクリプション毎のテーブル適用ワーカー数の最大値です。"
#. translator: GUC parameter "max_parallel_maintenance_workers" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:3813 utils/guc_tables.inc.c:3813
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:3831 utils/guc_tables.inc.c:3831
msgid "Sets the maximum number of parallel processes per maintenance operation."
msgstr "ひとつの保守作業に割り当てる並列処理プロセスの数の最大値を設定。"
#. translator: GUC parameter "max_parallel_workers" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:3828 utils/guc_tables.inc.c:3828
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:3846 utils/guc_tables.inc.c:3846
msgid "Sets the maximum number of parallel workers that can be active at one time."
msgstr "同時に活動可能な並列処理ワーカーの数の最大値を設定。"
#. translator: GUC parameter "max_parallel_workers_per_gather" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:3844 utils/guc_tables.inc.c:3844
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:3862 utils/guc_tables.inc.c:3862
msgid "Sets the maximum number of parallel processes per executor node."
msgstr "エグゼキュータノードあたりの並列処理プロセスの数の最大値を設定。"
#. translator: GUC parameter "max_pred_locks_per_page" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:3860 utils/guc_tables.inc.c:3860
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:3878 utils/guc_tables.inc.c:3878
msgid "Sets the maximum number of predicate-locked tuples per page."
msgstr "1ページあたりで述語ロックされるタプル数の上限値を設定。"
#. translator: GUC parameter "max_pred_locks_per_page" long description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:3862 utils/guc_tables.inc.c:3862
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:3880 utils/guc_tables.inc.c:3880
msgid "If more than this number of tuples on the same page are locked by a connection, those locks are replaced by a page-level lock."
msgstr "あるコネクションで 、同じページ上でロックされるタプルの数がこの値を超えたときには、これらのロックはページレベルのロックに置き換えられます。"
#. translator: GUC parameter "max_pred_locks_per_relation" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:3877 utils/guc_tables.inc.c:3877
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:3895 utils/guc_tables.inc.c:3895
msgid "Sets the maximum number of predicate-locked pages and tuples per relation."
msgstr "1リレーション当たりで述語ロックされるページとタプルの数の上限値を設定。"
#. translator: GUC parameter "max_pred_locks_per_relation" long description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:3879 utils/guc_tables.inc.c:3879
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:3897 utils/guc_tables.inc.c:3897
msgid "If more than this total of pages and tuples in the same relation are locked by a connection, those locks are replaced by a relation-level lock."
msgstr "あるコネクションで、同じリレーション内でロックされるページ数とタプル数の合計がこの値を超えたときには、これらのロックはリレーションレベルのロックに置き換えられます。"
#. translator: GUC parameter "max_pred_locks_per_transaction" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:3894 utils/guc_tables.inc.c:3894
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:3912 utils/guc_tables.inc.c:3912
msgid "Sets the maximum number of predicate locks per transaction."
msgstr "1トランザクション当たりの述語ロック数の上限を設定。"
#. translator: GUC parameter "max_pred_locks_per_transaction" long description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:3896 utils/guc_tables.inc.c:3896
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:3914 utils/guc_tables.inc.c:3914
msgid "The shared predicate lock table is sized on the assumption that at most \"max_pred_locks_per_transaction\" objects per server process or prepared transaction will need to be locked at any one time."
msgstr "共有述語ロックテーブルの大きさは、サーバープロセスまたは準備済みトランザクションごとに最大で\"max_pred_locks_per_transaction\"個のオブジェクトが同時にロックされることを前提として決定されます。"
#. translator: GUC parameter "max_prepared_transactions" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:3911 utils/guc_tables.inc.c:3911
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:3929 utils/guc_tables.inc.c:3929
msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions."
msgstr "同時に準備状態にできるトランザクションの最大数を設定。"
#. translator: GUC parameter "max_repack_replication_slots" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:3926 utils/guc_tables.inc.c:3926
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:3944 utils/guc_tables.inc.c:3944
msgid "Sets the maximum number of replication slots for use by REPACK."
msgstr "REPACKで使用するレプリケーションスロットの数の最大値を設定。"
#. translator: GUC parameter "max_replication_slots" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:3941 utils/guc_tables.inc.c:3941
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:3959 utils/guc_tables.inc.c:3959
msgid "Sets the maximum number of simultaneously defined replication slots."
msgstr "同時に定義できるレプリケーションスロットの数の最大値を設定。"
#. translator: GUC parameter "max_slot_wal_keep_size" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:3956 utils/guc_tables.inc.c:3956
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:3974 utils/guc_tables.inc.c:3974
msgid "Sets the maximum WAL size that can be reserved by replication slots."
msgstr "レプリケーションスロットで確保できるWALの量の最大値を設定します。"
#. translator: GUC parameter "max_slot_wal_keep_size" long description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:3958 utils/guc_tables.inc.c:3958
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:3976 utils/guc_tables.inc.c:3976
msgid "Replication slots will be marked as failed, and segments released for deletion or recycling, if this much space is occupied by WAL on disk. -1 means no maximum."
msgstr "ディスク内のWALがこの量に達すると、レプリケーションスロットは停止とマークされ、セグメントは削除あるいは再利用のために解放されます。-1で上限なしとなります。"
#. translator: GUC parameter "max_stack_depth" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:3974 utils/guc_tables.inc.c:3974
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:3992 utils/guc_tables.inc.c:3992
msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes."
msgstr "スタック長の最大値をキロバイト単位で設定。"
#. translator: GUC parameter "max_standby_archive_delay" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:3992 utils/guc_tables.inc.c:3992
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:4010 utils/guc_tables.inc.c:4010
msgid "Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is processing archived WAL data."
msgstr "ホットスタンバイサーバーがアーカイブされた WAL データを処理している場合は、問い合わせをキャンセルする前に遅延秒数の最大値を設定。"
#. translator: GUC parameter "max_standby_streaming_delay" long description
#. translator: GUC parameter "max_standby_archive_delay" long description
#. translator: GUC parameter "max_standby_streaming_delay" long description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:3994 ../include/utils/guc_tables.inc.c:4012 utils/guc_tables.inc.c:3994 utils/guc_tables.inc.c:4012
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:4012 ../include/utils/guc_tables.inc.c:4030 utils/guc_tables.inc.c:4012 utils/guc_tables.inc.c:4030
msgid "-1 means wait forever."
msgstr "-1は無期限を意味します。"
#. translator: GUC parameter "max_standby_streaming_delay" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:4010 utils/guc_tables.inc.c:4010
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:4028 utils/guc_tables.inc.c:4028
msgid "Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is processing streamed WAL data."
msgstr "ホットスタンバイサーバーがストリームの WAL データを処理している場合は、問い合わせをキャンセルする前に遅延秒数の最大値を設定。"
#. translator: GUC parameter "max_sync_workers_per_subscription" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:4028 utils/guc_tables.inc.c:4028
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:4046 utils/guc_tables.inc.c:4046
msgid "Maximum number of workers per subscription for synchronizing tables and sequences."
msgstr "テーブルとシーケンスの同期のためのワーカー数のサブスクリプション毎の最大値です。"
#. translator: GUC parameter "max_wal_senders" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:4043 utils/guc_tables.inc.c:4043
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:4061 utils/guc_tables.inc.c:4061
msgid "Sets the maximum number of simultaneously running WAL sender processes."
msgstr "WAL送信プロセスの最大同時実行数を設定。"
#. translator: GUC parameter "max_wal_size" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:4058 utils/guc_tables.inc.c:4058
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:4076 utils/guc_tables.inc.c:4076
msgid "Sets the WAL size that triggers a checkpoint."
msgstr "チェックポイントの契機となるWALのサイズを指定。"
#. translator: GUC parameter "max_worker_processes" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:4075 utils/guc_tables.inc.c:4075
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:4093 utils/guc_tables.inc.c:4093
msgid "Maximum number of concurrent worker processes."
msgstr "同時に実行されるワーカープロセス数の最大値です。"
#. translator: GUC parameter "md5_password_warnings" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:4090 utils/guc_tables.inc.c:4090
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:4108 utils/guc_tables.inc.c:4108
msgid "Enables deprecation warnings for MD5 passwords."
msgstr "MD5パスワードの非推奨警告を有効にする。"
#. translator: GUC parameter "min_dynamic_shared_memory" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:4103 utils/guc_tables.inc.c:4103
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:4121 utils/guc_tables.inc.c:4121
msgid "Amount of dynamic shared memory reserved at startup."
msgstr "起動時に予約される動的共有メモリの量。"
#. translator: GUC parameter "min_eager_agg_group_size" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:4119 utils/guc_tables.inc.c:4119
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:4137 utils/guc_tables.inc.c:4137
msgid "Sets the minimum average group size required to consider applying eager aggregation."
msgstr "貪欲集約の適用を検討する最小の平均グループサイズを設定。"
#. translator: GUC parameter "min_parallel_index_scan_size" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:4135 utils/guc_tables.inc.c:4135
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:4153 utils/guc_tables.inc.c:4153
msgid "Sets the minimum amount of index data for a parallel scan."
msgstr "並列スキャンを検討するインデックスデータの量の最小値を設定。"
#. translator: GUC parameter "min_parallel_index_scan_size" long description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:4137 utils/guc_tables.inc.c:4137
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:4155 utils/guc_tables.inc.c:4155
msgid "If the planner estimates that it will read a number of index pages too small to reach this limit, a parallel scan will not be considered."
msgstr "この限度に到達できないような少ないページ数しか読み取らないとプランナが見積もった場合、並列スキャンは検討されません。"
#. translator: GUC parameter "min_parallel_table_scan_size" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:4153 utils/guc_tables.inc.c:4153
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:4171 utils/guc_tables.inc.c:4171
msgid "Sets the minimum amount of table data for a parallel scan."
msgstr "並列スキャンを検討するテーブルデータの量の最小値を設定。"
#. translator: GUC parameter "min_parallel_table_scan_size" long description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:4155 utils/guc_tables.inc.c:4155
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:4173 utils/guc_tables.inc.c:4173
msgid "If the planner estimates that it will read a number of table pages too small to reach this limit, a parallel scan will not be considered."
msgstr "この限度に到達できないような少ないテーブルページ数しか読み取らないとプランナが見積もった場合、並列スキャンは検討されません。"
#. translator: GUC parameter "min_wal_size" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:4171 utils/guc_tables.inc.c:4171
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:4189 utils/guc_tables.inc.c:4189
msgid "Sets the minimum size to shrink the WAL to."
msgstr "WALを縮小させる際の最小のサイズを設定。"
#. translator: GUC parameter "multixact_member_buffers" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:4187 utils/guc_tables.inc.c:4187
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:4205 utils/guc_tables.inc.c:4205
msgid "Sets the size of the dedicated buffer pool used for the MultiXact member cache."
msgstr "マルチトランザクションメンバーのキャッシュで専有するバッファプールのサイズを設定する。"
#. translator: GUC parameter "multixact_offset_buffers" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:4204 utils/guc_tables.inc.c:4204
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:4222 utils/guc_tables.inc.c:4222
msgid "Sets the size of the dedicated buffer pool used for the MultiXact offset cache."
msgstr "マルチトランザクションオフセットのキャッシュで専有するバッファプールのサイズを設定する。"
#. translator: GUC parameter "notify_buffers" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:4221 utils/guc_tables.inc.c:4221
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:4239 utils/guc_tables.inc.c:4239
msgid "Sets the size of the dedicated buffer pool used for the LISTEN/NOTIFY message cache."
msgstr "LISTEN/NOTIFYのメッセージキャッシュで専有するバッファプールのサイズを設定する。"
#. translator: GUC parameter "num_os_semaphores" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:4238 utils/guc_tables.inc.c:4238
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:4256 utils/guc_tables.inc.c:4256
msgid "Shows the number of semaphores required for the server."
msgstr "サーバーで必要となるセマフォの数を表示します。"
#. translator: GUC parameter "oauth_validator_libraries" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:4254 utils/guc_tables.inc.c:4254
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:4272 utils/guc_tables.inc.c:4272
msgid "Lists libraries that may be called to validate OAuth v2 bearer tokens."
msgstr "OAuth v2 の Bearer トークンを検証するために使用できるライブラリの一覧。"
#. translator: GUC parameter "optimize_bounded_sort" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:4269 utils/guc_tables.inc.c:4269
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:4287 utils/guc_tables.inc.c:4287
msgid "Enables bounded sorting using heap sort."
msgstr "ヒープソートを使用した有界ソート処理を有効にします。"
#. translator: GUC parameter "parallel_leader_participation" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:4284 utils/guc_tables.inc.c:4284
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:4302 utils/guc_tables.inc.c:4302
msgid "Controls whether Gather and Gather Merge also run subplans."
msgstr "Gather および Gather Merge でも下位プランを実行するかどうかを制御します。"
#. translator: GUC parameter "parallel_leader_participation" long description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:4286 utils/guc_tables.inc.c:4286
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:4304 utils/guc_tables.inc.c:4304
msgid "Should gather nodes also run subplans or just gather tuples?"
msgstr "Gather ノードでも下位プランを実行するのか、もしくはただタプルの収集のみを行うのか?"
#. translator: GUC parameter "parallel_setup_cost" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:4300 utils/guc_tables.inc.c:4300
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:4318 utils/guc_tables.inc.c:4318
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of starting up worker processes for parallel query."
msgstr "並列問い合わせ実行のためのワーカープロセスの起動についてプランナで使用する見積もりコストを設定。"
#. translator: GUC parameter "parallel_tuple_cost" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:4316 utils/guc_tables.inc.c:4316
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:4334 utils/guc_tables.inc.c:4334
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of passing each tuple (row) from worker to leader backend."
msgstr "並列処理ワーカーからリーダーバックエンドへの一つのタプル(行)の受け渡しについてプランナが使用する見積もりコストを設定。"
#. translator: GUC parameter "password_encryption" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:4332 utils/guc_tables.inc.c:4332
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:4350 utils/guc_tables.inc.c:4350
msgid "Chooses the algorithm for encrypting passwords."
msgstr "パスワードの暗号化に使用するアルゴリズムを選択する。"
#. translator: GUC parameter "password_expiration_warning_threshold" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:4346 utils/guc_tables.inc.c:4346
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:4364 utils/guc_tables.inc.c:4364
msgid "Threshold for password expiration warnings."
msgstr "パスワード警告の閾値。"
#. translator: GUC parameter "password_expiration_warning_threshold" long description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:4348 utils/guc_tables.inc.c:4348
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:4366 utils/guc_tables.inc.c:4366
msgid "0 means not to emit these warnings."
msgstr "0でこれらの警告を出力しなくなります。"
#. translator: GUC parameter "plan_cache_mode" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:4364 utils/guc_tables.inc.c:4364
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:4382 utils/guc_tables.inc.c:4382
msgid "Controls the planner's selection of custom or generic plan."
msgstr "プランナでのカスタムプランと汎用プランの選択を制御。"
#. translator: GUC parameter "plan_cache_mode" long description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:4366 utils/guc_tables.inc.c:4366
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:4384 utils/guc_tables.inc.c:4384
msgid "Prepared statements can have custom and generic plans, and the planner will attempt to choose which is better. This can be set to override the default behavior."
msgstr "プリペアド文は個別プランと一般プランを持ち、プランナはよりよいプランの選択を試みます。これを設定することでそのデフォルト動作を変更できます。"
#. translator: GUC parameter "port" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:4381 utils/guc_tables.inc.c:4381
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:4399 utils/guc_tables.inc.c:4399
msgid "Sets the TCP port the server listens on."
msgstr "サーバーが接続を監視するTCPポートを設定。"
#. translator: GUC parameter "post_auth_delay" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:4396 utils/guc_tables.inc.c:4396
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:4414 utils/guc_tables.inc.c:4414
msgid "Sets the amount of time to wait after authentication on connection startup."
msgstr "接続開始時の認証後の待ち時間を設定します。"
#. translator: GUC parameter "pre_auth_delay" long description
#. translator: GUC parameter "post_auth_delay" long description
#. translator: GUC parameter "pre_auth_delay" long description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:4398 ../include/utils/guc_tables.inc.c:4416 utils/guc_tables.inc.c:4398 utils/guc_tables.inc.c:4416
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:4416 ../include/utils/guc_tables.inc.c:4434 utils/guc_tables.inc.c:4416 utils/guc_tables.inc.c:4434
msgid "This allows attaching a debugger to the process."
msgstr "これによりデバッガがプロセスに接続できます。"
#. translator: GUC parameter "pre_auth_delay" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:4414 utils/guc_tables.inc.c:4414
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:4432 utils/guc_tables.inc.c:4432
msgid "Sets the amount of time to wait before authentication on connection startup."
msgstr "接続開始時の認証前の待ち時間を設定します。"
#. translator: GUC parameter "primary_conninfo" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:4432 utils/guc_tables.inc.c:4432
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:4450 utils/guc_tables.inc.c:4450
msgid "Sets the connection string to be used to connect to the sending server."
msgstr "送出側サーバーへの接続に使用する接続文字列をしています。"
#. translator: GUC parameter "primary_slot_name" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:4446 utils/guc_tables.inc.c:4446
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:4464 utils/guc_tables.inc.c:4464
msgid "Sets the name of the replication slot to use on the sending server."
msgstr "送出サーバーで使用するレプリケーションスロットの名前を設定。"
#. translator: GUC parameter "quote_all_identifiers" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:4460 utils/guc_tables.inc.c:4460
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:4478 utils/guc_tables.inc.c:4478
msgid "When generating SQL fragments, quote all identifiers."
msgstr "SQL文を生成する時に、すべての識別子を引用符で囲みます。"
#. translator: GUC parameter "random_page_cost" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:4473 utils/guc_tables.inc.c:4473
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:4491 utils/guc_tables.inc.c:4491
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk page."
msgstr "ひと続きでは読み込めないディスクページについてプランナで使用する見積もりコストを設定。"
# hoge
#. translator: GUC parameter "recovery_end_command" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:4489 utils/guc_tables.inc.c:4489
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:4507 utils/guc_tables.inc.c:4507
msgid "Sets the shell command that will be executed once at the end of recovery."
msgstr "リカバリ終了時に1度だけ実行されるシェルコマンドを設定。"
#. translator: GUC parameter "recovery_init_sync_method" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:4502 utils/guc_tables.inc.c:4502
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:4520 utils/guc_tables.inc.c:4520
msgid "Sets the method for synchronizing the data directory before crash recovery."
msgstr "クラシュリカバリ前に行うデータディレクトリの同期の方法を設定する。"
#. translator: GUC parameter "recovery_min_apply_delay" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:4516 utils/guc_tables.inc.c:4516
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:4534 utils/guc_tables.inc.c:4534
msgid "Sets the minimum delay for applying changes during recovery."
msgstr "リカバリ中の変更の適用の最小遅延時間を設定します。"
#. translator: GUC parameter "recovery_prefetch" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:4532 utils/guc_tables.inc.c:4532
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:4550 utils/guc_tables.inc.c:4550
msgid "Prefetch referenced blocks during recovery."
msgstr "リカバリ中に被参照ブロックの事前読み込みを行う。"
#. translator: GUC parameter "recovery_prefetch" long description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:4534 utils/guc_tables.inc.c:4534
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:4552 utils/guc_tables.inc.c:4552
msgid "Look ahead in the WAL to find references to uncached data."
msgstr "キャッシュされていないデータへの参照の検出のためにWALの先読みを行う。"
#. translator: GUC parameter "recovery_target" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:4550 utils/guc_tables.inc.c:4550
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:4568 utils/guc_tables.inc.c:4568
msgid "Set to \"immediate\" to end recovery as soon as a consistent state is reached."
msgstr "\"immediate\"を指定すると一貫性が確保できた時点でリカバリを終了します。"
#. translator: GUC parameter "recovery_target_action" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:4565 utils/guc_tables.inc.c:4565
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:4583 utils/guc_tables.inc.c:4583
msgid "Sets the action to perform upon reaching the recovery target."
msgstr "リカバリ目標に到達した際の動作を設定。"
#. translator: GUC parameter "recovery_target_inclusive" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:4579 utils/guc_tables.inc.c:4579
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:4597 utils/guc_tables.inc.c:4597
msgid "Sets whether to include or exclude transaction with recovery target."
msgstr "リカバリ目標のトランザクションを含めるか除外するかを設定。"
#. translator: GUC parameter "recovery_target_lsn" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:4592 utils/guc_tables.inc.c:4592
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:4610 utils/guc_tables.inc.c:4610
msgid "Sets the LSN of the write-ahead log location up to which recovery will proceed."
msgstr "リカバリを先行書き込みログの指定したLSNまで進めます。"
#. translator: GUC parameter "recovery_target_name" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:4607 utils/guc_tables.inc.c:4607
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:4625 utils/guc_tables.inc.c:4625
msgid "Sets the named restore point up to which recovery will proceed."
msgstr "リカバリを指定した名前のリストアポイントまで進めます。"
#. translator: GUC parameter "recovery_target_time" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:4622 utils/guc_tables.inc.c:4622
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:4640 utils/guc_tables.inc.c:4640
msgid "Sets the time stamp up to which recovery will proceed."
msgstr "リカバリを指定したタイムスタンプの時刻まで進めます。"
#. translator: GUC parameter "recovery_target_timeline" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:4637 utils/guc_tables.inc.c:4637
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:4655 utils/guc_tables.inc.c:4655
msgid "Specifies the timeline to recover into."
msgstr "リカバリの目標タイムラインを指定します。"
#. translator: GUC parameter "recovery_target_xid" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:4652 utils/guc_tables.inc.c:4652
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:4670 utils/guc_tables.inc.c:4670
msgid "Sets the transaction ID up to which recovery will proceed."
msgstr "リカバリを指定したトランザクションIDまで進めます。"
#. translator: GUC parameter "recursive_worktable_factor" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:4667 utils/guc_tables.inc.c:4667
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:4685 utils/guc_tables.inc.c:4685
msgid "Sets the planner's estimate of the average size of a recursive query's working table."
msgstr "再帰問い合わせでプランナが使用する中間テーブルの平均見積もりサイズを設定します。"
#. translator: GUC parameter "remove_temp_files_after_crash" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:4683 utils/guc_tables.inc.c:4683
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:4701 utils/guc_tables.inc.c:4701
msgid "Remove temporary files after backend crash."
msgstr "バックエンドのクラッシュ後に一時ファイルを削除します。"
#. translator: GUC parameter "reserved_connections" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:4697 utils/guc_tables.inc.c:4697
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:4715 utils/guc_tables.inc.c:4715
msgid "Sets the number of connection slots reserved for roles with privileges of pg_use_reserved_connections."
msgstr "pg_use_reserved_connections権限を持つロールのために予約する接続スロットの数を設定。"
#. translator: GUC parameter "restart_after_crash" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:4712 utils/guc_tables.inc.c:4712
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:4730 utils/guc_tables.inc.c:4730
msgid "Reinitialize server after backend crash."
msgstr "バックエンドがクラッシュした後サーバーを再初期化します"
# hoge
#. translator: GUC parameter "restore_command" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:4725 utils/guc_tables.inc.c:4725
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:4743 utils/guc_tables.inc.c:4743
msgid "Sets the shell command that will be called to retrieve an archived WAL file."
msgstr "アーカイブされたWALファイルを取り出すために呼び出すシェルコマンドを設定します。"
#. translator: GUC parameter "restrict_nonsystem_relation_kind" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:4738 utils/guc_tables.inc.c:4738
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:4756 utils/guc_tables.inc.c:4756
msgid "Prohibits access to non-system relations of specified kinds."
msgstr "指定した種別の非システムリレーションへのアクセスを禁止します。"
#. translator: GUC parameter "role" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:4754 utils/guc_tables.inc.c:4754
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:4772 utils/guc_tables.inc.c:4772
msgid "Sets the current role."
msgstr "現在のロールを設定。"
#. translator: GUC parameter "row_security" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:4771 utils/guc_tables.inc.c:4771
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:4789 utils/guc_tables.inc.c:4789
msgid "Enables row security."
msgstr "行セキュリティを有効にします。"
#. translator: GUC parameter "row_security" long description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:4773 utils/guc_tables.inc.c:4773
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:4791 utils/guc_tables.inc.c:4791
msgid "When enabled, row security will be applied to all users."
msgstr "有効にすると、行セキュリティが全てのユーザーに適用されます。"
#. translator: GUC parameter "scram_iterations" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:4786 utils/guc_tables.inc.c:4786
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:4804 utils/guc_tables.inc.c:4804
msgid "Sets the iteration count for SCRAM secret generation."
msgstr "SCRAMシークレット生成の際の反復回数を設定。"
#. translator: GUC parameter "search_path" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:4802 utils/guc_tables.inc.c:4802
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:4820 utils/guc_tables.inc.c:4820
msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified."
msgstr "スキーマ部を含まない名前に対するスキーマの検索順を設定。"
#. translator: GUC parameter "seed" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:4818 utils/guc_tables.inc.c:4818
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:4836 utils/guc_tables.inc.c:4836
msgid "Sets the seed for random-number generation."
msgstr "乱数生成用のシードを設定。"
#. translator: GUC parameter "segment_size" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:4837 utils/guc_tables.inc.c:4837
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:4855 utils/guc_tables.inc.c:4855
msgid "Shows the number of pages per disk file."
msgstr "ディスクファイルごとのページ数を表示します。"
#. translator: GUC parameter "send_abort_for_crash" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:4853 utils/guc_tables.inc.c:4853
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:4871 utils/guc_tables.inc.c:4871
msgid "Send SIGABRT not SIGQUIT to child processes after backend crash."
msgstr "バックエンドのクラッシュ後にSIGQUITではなくSIGABRTを子プロセスに送信します。"
#. translator: GUC parameter "send_abort_for_kill" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:4867 utils/guc_tables.inc.c:4867
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:4885 utils/guc_tables.inc.c:4885
msgid "Send SIGABRT not SIGKILL to stuck child processes."
msgstr "固まっているプロセスにSIGKILLではなくSIGABRTを送信します。"
#. translator: GUC parameter "seq_page_cost" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:4881 utils/guc_tables.inc.c:4881
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:4899 utils/guc_tables.inc.c:4899
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page."
msgstr "ひと続きに読み込むディスクページについてプランナで使用する見積もりコストを設定。"
#. translator: GUC parameter "serializable_buffers" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:4897 utils/guc_tables.inc.c:4897
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:4915 utils/guc_tables.inc.c:4915
msgid "Sets the size of the dedicated buffer pool used for the serializable transaction cache."
msgstr "直列化可能トランザクションのキャッシュで専有するバッファプールのサイズを設定する。"
#. translator: GUC parameter "server_encoding" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:4914 utils/guc_tables.inc.c:4914
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:4932 utils/guc_tables.inc.c:4932
msgid "Shows the server (database) character set encoding."
msgstr "サーバー(データベース)文字セット符号化方式を表示します。"
#. translator: GUC parameter "server_version" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:4928 utils/guc_tables.inc.c:4928
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:4946 utils/guc_tables.inc.c:4946
msgid "Shows the server version."
msgstr "サーバーのバージョンを表示します。"
#. translator: GUC parameter "server_version_num" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:4942 utils/guc_tables.inc.c:4942
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:4960 utils/guc_tables.inc.c:4960
msgid "Shows the server version as an integer."
msgstr "サーバーのバージョンを整数値で表示します。"
#. translator: GUC parameter "session_authorization" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:4958 utils/guc_tables.inc.c:4958
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:4976 utils/guc_tables.inc.c:4976
msgid "Sets the session user name."
msgstr "セッションユーザー名を設定。"
#. translator: GUC parameter "session_preload_libraries" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:4974 utils/guc_tables.inc.c:4974
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:4992 utils/guc_tables.inc.c:4992
msgid "Lists shared libraries to preload into each backend."
msgstr "各バックエンドに事前ロードする共有ライブラリを列挙します。"
#. translator: GUC parameter "session_replication_role" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:4988 utils/guc_tables.inc.c:4988
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:5006 utils/guc_tables.inc.c:5006
msgid "Sets the session's behavior for triggers and rewrite rules."
msgstr "トリガーと書き換えルールに関するセッションの動作を設定。"
#. translator: GUC parameter "shared_buffers" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:5003 utils/guc_tables.inc.c:5003
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:5021 utils/guc_tables.inc.c:5021
msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server."
msgstr "サーバーで使用される共有メモリのバッファ数を設定。"
#. translator: GUC parameter "shared_memory_size" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:5019 utils/guc_tables.inc.c:5019
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:5037 utils/guc_tables.inc.c:5037
msgid "Shows the size of the server's main shared memory area (rounded up to the nearest MB)."
msgstr "サーバーの主共有メモリ領域のサイズを表示します(MB単位に切り上げられます)"
#. translator: GUC parameter "shared_memory_size_in_huge_pages" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:5035 utils/guc_tables.inc.c:5035
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:5053 utils/guc_tables.inc.c:5053
msgid "Shows the number of huge pages needed for the main shared memory area."
msgstr "主共有メモリ領域に必要となるヒュージページの数を表示します。"
#. translator: GUC parameter "shared_memory_size_in_huge_pages" long description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:5037 utils/guc_tables.inc.c:5037
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:5055 utils/guc_tables.inc.c:5055
msgid "-1 means huge pages are not supported."
msgstr "-1はヒュージページがサポートされていないことを示します。"
#. translator: GUC parameter "shared_memory_type" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:5053 utils/guc_tables.inc.c:5053
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:5071 utils/guc_tables.inc.c:5071
msgid "Selects the shared memory implementation used for the main shared memory region."
msgstr "主共有メモリ領域に使用する共有メモリ実装を選択します。"
#. translator: GUC parameter "shared_preload_libraries" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:5067 utils/guc_tables.inc.c:5067
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:5085 utils/guc_tables.inc.c:5085
msgid "Lists shared libraries to preload into server."
msgstr "サーバーに事前ロードする共有ライブラリを列挙します。"
#. translator: GUC parameter "ssl" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:5081 utils/guc_tables.inc.c:5081
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:5099 utils/guc_tables.inc.c:5099
msgid "Enables SSL connections."
msgstr "SSL接続を有効にします。"
#. translator: GUC parameter "ssl_ca_file" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:5095 utils/guc_tables.inc.c:5095
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:5113 utils/guc_tables.inc.c:5113
msgid "Location of the SSL certificate authority file."
msgstr "SSL認証局ファイルの場所です"
#. translator: GUC parameter "ssl_cert_file" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:5108 utils/guc_tables.inc.c:5108
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:5126 utils/guc_tables.inc.c:5126
msgid "Location of the SSL server certificate file."
msgstr "SSLサーバー証明書ファイルの場所です"
#. translator: GUC parameter "ssl_ciphers" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:5121 utils/guc_tables.inc.c:5121
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:5139 utils/guc_tables.inc.c:5139
msgid "Sets the list of allowed TLSv1.2 (and lower) ciphers."
msgstr "使用可能なTLSv1.2(およびそれ以前)の暗号方式のリストを設定。"
#. translator: GUC parameter "ssl_crl_dir" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:5135 utils/guc_tables.inc.c:5135
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:5153 utils/guc_tables.inc.c:5153
msgid "Location of the SSL certificate revocation list directory."
msgstr "SSL証明書失効リストディレクトリの場所です。"
#. translator: GUC parameter "ssl_crl_file" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:5148 utils/guc_tables.inc.c:5148
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:5166 utils/guc_tables.inc.c:5166
msgid "Location of the SSL certificate revocation list file."
msgstr "SSL証明書失効リストファイルの場所です。"
#. translator: GUC parameter "ssl_dh_params_file" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:5161 utils/guc_tables.inc.c:5161
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:5179 utils/guc_tables.inc.c:5179
msgid "Location of the SSL DH parameters file."
msgstr "SSLのDHパラメータファイルの場所です。"
#. translator: GUC parameter "ssl_dh_params_file" long description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:5163 utils/guc_tables.inc.c:5163
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:5181 utils/guc_tables.inc.c:5181
msgid "An empty string means use compiled-in default parameters."
msgstr "空文字列でコンパイル時設定のデフォルトのパラメーターを使用します。"
#. translator: GUC parameter "ssl_groups" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:5177 utils/guc_tables.inc.c:5177
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:5195 utils/guc_tables.inc.c:5195
msgid "Sets the group(s) to use for Diffie-Hellman key exchange."
msgstr "Diffie-Hellman鍵交換で使用するグループ(群)を設定。"
#. translator: GUC parameter "ssl_groups" long description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:5179 utils/guc_tables.inc.c:5179
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:5197 utils/guc_tables.inc.c:5197
msgid "Multiple groups can be specified using a colon-separated list."
msgstr "複数のグループはコロン区切りのリストとして指定できます。"
#. translator: GUC parameter "ssl_key_file" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:5193 utils/guc_tables.inc.c:5193
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:5211 utils/guc_tables.inc.c:5211
msgid "Location of the SSL server private key file."
msgstr "SSLサーバー秘密鍵ファイルの場所です。"
#. translator: GUC parameter "ssl_library" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:5206 utils/guc_tables.inc.c:5206
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:5224 utils/guc_tables.inc.c:5224
msgid "Shows the name of the SSL library."
msgstr "SSLライブラリの名前を表示します。"
#. translator: GUC parameter "ssl_max_protocol_version" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:5220 utils/guc_tables.inc.c:5220
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:5238 utils/guc_tables.inc.c:5238
msgid "Sets the maximum SSL/TLS protocol version to use."
msgstr "使用可能な最大の SSL/TLS プロトコルバージョンを指定します。"
#. translator: GUC parameter "ssl_min_protocol_version" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:5235 utils/guc_tables.inc.c:5235
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:5253 utils/guc_tables.inc.c:5253
msgid "Sets the minimum SSL/TLS protocol version to use."
msgstr "使用する SSL/TLSプロトコルの最小バージョンを設定。"
#. translator: GUC parameter "ssl_passphrase_command" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:5250 utils/guc_tables.inc.c:5250
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:5268 utils/guc_tables.inc.c:5268
msgid "Command to obtain passphrases for SSL."
msgstr "SSLのパスフレーズを取得するコマンド。"
#. translator: GUC parameter "ssl_passphrase_command" long description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:5252 utils/guc_tables.inc.c:5252
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:5270 utils/guc_tables.inc.c:5270
msgid "An empty string means use the built-in prompting mechanism."
msgstr "空文字列で内蔵のパスワード入力機構を使用します。"
#. translator: GUC parameter "ssl_passphrase_command_supports_reload" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:5266 utils/guc_tables.inc.c:5266
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:5284 utils/guc_tables.inc.c:5284
msgid "Controls whether \"ssl_passphrase_command\" is called during server reload."
msgstr "サーバーリロード時に\"ssl_passphrase_command\"を呼び出すかどうかを制御します。"
#. translator: GUC parameter "ssl_prefer_server_ciphers" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:5279 utils/guc_tables.inc.c:5279
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:5297 utils/guc_tables.inc.c:5297
msgid "Give priority to server ciphersuite order."
msgstr "サーバー側の暗号スイート順序を優先します。"
#. translator: GUC parameter "ssl_renegotiation_limit" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:5292 utils/guc_tables.inc.c:5292
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:5310 utils/guc_tables.inc.c:5310
msgid "SSL renegotiation is no longer supported; this can only be 0."
msgstr "SSLの再ネゴシエーションはすでにサポートされていません; 0のみに設定可能です。"
#. translator: GUC parameter "ssl_sni" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:5308 utils/guc_tables.inc.c:5308
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:5326 utils/guc_tables.inc.c:5326
msgid "Sets whether to interpret SNI extensions in SSL connections."
msgstr "SSL接続でSNI拡張を解釈するかどうかを設定。"
#. translator: GUC parameter "ssl_tls13_ciphers" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:5323 utils/guc_tables.inc.c:5323
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:5341 utils/guc_tables.inc.c:5341
msgid "Sets the list of allowed TLSv1.3 cipher suites."
msgstr "使用を許可するTLSv1.3の暗号スイートのリストを設定。"
#. translator: GUC parameter "ssl_tls13_ciphers" long description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:5325 utils/guc_tables.inc.c:5325
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:5343 utils/guc_tables.inc.c:5343
msgid "An empty string means use the default cipher suites."
msgstr "空文字列でデフォルトの暗号スイートを使用します。"
#. translator: GUC parameter "standard_conforming_strings" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:5339 utils/guc_tables.inc.c:5339
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:5357 utils/guc_tables.inc.c:5357
msgid "Nonstandard strings are no longer supported; this can only be true."
msgstr "非標準文字列はすでにサポートされていません。 true にしか設定できません。"
#. translator: GUC parameter "statement_timeout" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:5354 utils/guc_tables.inc.c:5354
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:5372 utils/guc_tables.inc.c:5372
msgid "Sets the maximum allowed duration of any statement."
msgstr "あらゆる文に対して実行時間として許容する上限値を設定。"
#. translator: GUC parameter "stats_fetch_consistency" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:5372 utils/guc_tables.inc.c:5372
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:5390 utils/guc_tables.inc.c:5390
msgid "Sets the consistency of accesses to statistics data."
msgstr "統計情報読み出し時の一貫性レベルを設定します。"
#. translator: GUC parameter "subtransaction_buffers" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:5387 utils/guc_tables.inc.c:5387
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:5405 utils/guc_tables.inc.c:5405
msgid "Sets the size of the dedicated buffer pool used for the subtransaction cache."
msgstr "サブトランザクションキャッシュ専用のバッファプールのサイズを設定する。"
#. translator: GUC parameter "summarize_wal" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:5406 utils/guc_tables.inc.c:5406
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:5424 utils/guc_tables.inc.c:5424
msgid "Starts the WAL summarizer process to enable incremental backup."
msgstr "差分バックアップを可能にするためのWAL集約プロセスを起動します。"
#. translator: GUC parameter "superuser_reserved_connections" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:5419 utils/guc_tables.inc.c:5419
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:5437 utils/guc_tables.inc.c:5437
msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers."
msgstr "スーパーユーザーによる接続用に予約される接続スロットの数を設定。"
#. translator: GUC parameter "sync_replication_slots" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:5434 utils/guc_tables.inc.c:5434
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:5452 utils/guc_tables.inc.c:5452
msgid "Enables a physical standby to synchronize logical failover replication slots from the primary server."
msgstr "物理スタンバイがプライマリサーバーから論理フェイルオーバーレプリケーションスロットを同期できるようにする。"
#. translator: GUC parameter "synchronize_seqscans" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:5447 utils/guc_tables.inc.c:5447
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:5465 utils/guc_tables.inc.c:5465
msgid "Enables synchronized sequential scans."
msgstr "同期シーケンシャルスキャンを有効にします。"
#. translator: GUC parameter "synchronized_standby_slots" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:5460 utils/guc_tables.inc.c:5460
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:5478 utils/guc_tables.inc.c:5478
msgid "Lists streaming replication standby server replication slot names that logical WAL sender processes will wait for."
msgstr "論理WAL senderプロセスが待ち受け対象とするストリーミングレプリケーションのスタンバイサーバーのレプリケーションスロット名を列挙します。"
#. translator: GUC parameter "synchronized_standby_slots" long description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:5462 utils/guc_tables.inc.c:5462
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:5480 utils/guc_tables.inc.c:5480
msgid "Logical WAL sender processes will send decoded changes to output plugins only after the specified replication slots have confirmed receiving WAL."
msgstr "論理WAL senderプロセスは指定されたレプリケーションスロットによるWALの受け取り確認後に初めてデコードされた変更を出力プラグインに送出します。"
#. translator: GUC parameter "synchronous_commit" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:5478 utils/guc_tables.inc.c:5478
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:5496 utils/guc_tables.inc.c:5496
msgid "Sets the current transaction's synchronization level."
msgstr "現在のトランザクションの同期レベルを設定。"
#. translator: GUC parameter "synchronous_standby_names" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:5493 utils/guc_tables.inc.c:5493
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:5511 utils/guc_tables.inc.c:5511
msgid "Number of synchronous standbys and list of names of potential synchronous ones."
msgstr "同期スタンバイの数と同期スタンバイ候補の名前の一覧。"
#. translator: GUC parameter "syslog_facility" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:5509 utils/guc_tables.inc.c:5509
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:5527 utils/guc_tables.inc.c:5527
msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled."
msgstr "syslogを有効にした場合に使用するsyslog \"facility\"を設定。"
#. translator: GUC parameter "syslog_ident" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:5524 utils/guc_tables.inc.c:5524
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:5542 utils/guc_tables.inc.c:5542
msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog."
msgstr "syslog内でPostgreSQLのメッセージを識別するために使用されるプログラム名を設定。"
#. translator: GUC parameter "syslog_sequence_numbers" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:5538 utils/guc_tables.inc.c:5538
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:5556 utils/guc_tables.inc.c:5556
msgid "Add sequence number to syslog messages to avoid duplicate suppression."
msgstr "シーケンス番号を付加することでsyslogメッセージの重複を防ぎます。"
#. translator: GUC parameter "syslog_split_messages" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:5551 utils/guc_tables.inc.c:5551
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:5569 utils/guc_tables.inc.c:5569
msgid "Split messages sent to syslog by lines and to fit into 1024 bytes."
msgstr "syslogに送出するメッセージを行単位で分割して、1024バイトに収まるようにします。"
#. translator: GUC parameter "tcp_keepalives_count" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:5564 utils/guc_tables.inc.c:5564
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:5582 utils/guc_tables.inc.c:5582
msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits."
msgstr "TCPキープアライブの再送信回数の最大値です。"
#. translator: GUC parameter "tcp_keepalives_count" long description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:5566 utils/guc_tables.inc.c:5566
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:5584 utils/guc_tables.inc.c:5584
msgid "Number of consecutive keepalive retransmits that can be lost before a connection is considered dead. 0 means use the system default."
msgstr "接続が失われると判断するまでに再送信される、ひとつづきのキープアライブの数。0でシステムのデフォルト値を使用します。"
#. translator: GUC parameter "tcp_keepalives_idle" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:5583 utils/guc_tables.inc.c:5583
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:5601 utils/guc_tables.inc.c:5601
msgid "Time between issuing TCP keepalives."
msgstr "TCPキープアライブを発行する時間間隔。"
#. translator: GUC parameter "tcp_keepalives_interval" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:5603 utils/guc_tables.inc.c:5603
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:5621 utils/guc_tables.inc.c:5621
msgid "Time between TCP keepalive retransmits."
msgstr "TCPキープアライブの再送信の時間間隔。"
#. translator: GUC parameter "tcp_user_timeout" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:5623 utils/guc_tables.inc.c:5623
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:5641 utils/guc_tables.inc.c:5641
msgid "TCP user timeout."
msgstr "TCPユーザータイムアウト。"
#. translator: GUC parameter "temp_buffers" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:5643 utils/guc_tables.inc.c:5643
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:5661 utils/guc_tables.inc.c:5661
msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session."
msgstr "各セッションで使用される一時バッファの最大数を設定。"
#. translator: GUC parameter "temp_file_limit" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:5660 utils/guc_tables.inc.c:5660
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:5678 utils/guc_tables.inc.c:5678
msgid "Limits the total size of all temporary files used by each process."
msgstr "各プロセスで使用される全ての一時ファイルの合計サイズを制限します。"
#. translator: GUC parameter "temp_file_limit" long description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:5662 utils/guc_tables.inc.c:5662
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:5680 utils/guc_tables.inc.c:5680
msgid "-1 means no limit."
msgstr "-1は無制限を意味します。"
#. translator: GUC parameter "temp_tablespaces" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:5678 utils/guc_tables.inc.c:5678
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:5696 utils/guc_tables.inc.c:5696
msgid "Sets the tablespace(s) to use for temporary tables and sort files."
msgstr "一時テーブルとファイルのソートで使用されるテーブル空間を設定。"
#. translator: GUC parameter "TimeZone" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:5696 utils/guc_tables.inc.c:5696
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:5714 utils/guc_tables.inc.c:5714
msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps."
msgstr "タイムスタンプの表示と解釈に使用するタイムゾーンを設定。"
#. translator: GUC parameter "timezone_abbreviations" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:5713 utils/guc_tables.inc.c:5713
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:5731 utils/guc_tables.inc.c:5731
msgid "Selects a file of time zone abbreviations."
msgstr "タイムゾーン省略形用のファイルを選択します。"
#. translator: GUC parameter "timing_clock_source" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:5728 utils/guc_tables.inc.c:5728
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:5746 utils/guc_tables.inc.c:5746
msgid "Controls the clock source used for collecting timing measurements."
msgstr "時間計測に使用するクロックソースを設定。"
#. translator: GUC parameter "timing_clock_source" long description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:5730 utils/guc_tables.inc.c:5730
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:5748 utils/guc_tables.inc.c:5748
msgid "This enables the use of specialized clock sources, specifically the RDTSC clock source on x86-64 systems (if available), to support timing measurements with lower overhead during EXPLAIN and other instrumentation."
msgstr "これにより、EXPLAIN やその他の計測処理において、より低オーバーヘッドな時間計測を行うために、専用のクロックソース、具体的には x86-64 システムで(利用可能な場合は) RDTSC クロックソースを使用できます。"
#. translator: GUC parameter "trace_connection_negotiation" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:5747 utils/guc_tables.inc.c:5747
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:5765 utils/guc_tables.inc.c:5765
msgid "Logs details of pre-authentication connection handshake."
msgstr "認証前接続ハンドシェークの詳細をログに記録します。"
#. translator: GUC parameter "trace_lock_oidmin" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:5762 utils/guc_tables.inc.c:5762
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:5780 utils/guc_tables.inc.c:5780
msgid "Sets the minimum OID of tables for tracking locks."
msgstr "ロックの追跡を行うテーブルの最小のOIDを設定。"
#. translator: GUC parameter "trace_lock_oidmin" long description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:5764 utils/guc_tables.inc.c:5764
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:5782 utils/guc_tables.inc.c:5782
msgid "Is used to avoid output on system tables."
msgstr "システムテーブルに関するの出力を避けるために使います。"
#. translator: GUC parameter "trace_lock_table" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:5782 utils/guc_tables.inc.c:5782
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:5800 utils/guc_tables.inc.c:5800
msgid "Sets the OID of the table with unconditionally lock tracing."
msgstr "無条件でロックの追跡を行うテーブルのOIDを設定。"
#. translator: GUC parameter "trace_locks" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:5800 utils/guc_tables.inc.c:5800
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:5818 utils/guc_tables.inc.c:5818
msgid "Emits information about lock usage."
msgstr "ロック使用状況に関する情報を出力します。"
#. translator: GUC parameter "trace_lwlocks" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:5816 utils/guc_tables.inc.c:5816
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:5834 utils/guc_tables.inc.c:5834
msgid "Emits information about lightweight lock usage."
msgstr "軽量ロックの使用状況に関する情報を出力します。"
#. translator: GUC parameter "trace_notify" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:5831 utils/guc_tables.inc.c:5831
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:5849 utils/guc_tables.inc.c:5849
msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY."
msgstr "LISTENとNOTIFYコマンドのためのデバッグ出力を生成します。"
#. translator: GUC parameter "trace_sort" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:5845 utils/guc_tables.inc.c:5845
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:5863 utils/guc_tables.inc.c:5863
msgid "Emit information about resource usage in sorting."
msgstr "ソート中にリソース使用状況に関する情報を出力します。"
#. translator: GUC parameter "trace_syncscan" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:5860 utils/guc_tables.inc.c:5860
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:5878 utils/guc_tables.inc.c:5878
msgid "Generate debugging output for synchronized scanning."
msgstr "同期スキャン処理のデバッグ出力を生成します。"
#. translator: GUC parameter "trace_userlocks" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:5876 utils/guc_tables.inc.c:5876
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:5894 utils/guc_tables.inc.c:5894
msgid "Emits information about user lock usage."
msgstr "ユーザーロックの使用状況に関する情報を出力します。"
#. translator: GUC parameter "track_activities" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:5891 utils/guc_tables.inc.c:5891
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:5909 utils/guc_tables.inc.c:5909
msgid "Collects information about executing commands."
msgstr "実行中のコマンドに関する情報を収集します。"
#. translator: GUC parameter "track_activities" long description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:5893 utils/guc_tables.inc.c:5893
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:5911 utils/guc_tables.inc.c:5911
msgid "Enables the collection of information on the currently executing command of each session, along with the time at which that command began execution."
msgstr "そのコマンドが実行を開始した時刻を伴った、各セッションでの現時点で実行中のコマンドに関する情報の収集を有効にします。"
#. translator: GUC parameter "track_activity_query_size" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:5906 utils/guc_tables.inc.c:5906
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:5924 utils/guc_tables.inc.c:5924
msgid "Sets the size reserved for pg_stat_activity.query, in bytes."
msgstr "pg_stat_activity.queryのために予約するサイズをバイト単位で設定。"
#. translator: GUC parameter "track_commit_timestamp" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:5922 utils/guc_tables.inc.c:5922
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:5940 utils/guc_tables.inc.c:5940
msgid "Collects transaction commit time."
msgstr "トランザクションのコミット時刻を収集します。"
#. translator: GUC parameter "track_cost_delay_timing" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:5935 utils/guc_tables.inc.c:5935
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:5953 utils/guc_tables.inc.c:5953
msgid "Collects timing statistics for cost-based vacuum delay."
msgstr "コストベースのVACUUM遅延に関する時間統計を収集します。"
#. translator: GUC parameter "track_counts" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:5948 utils/guc_tables.inc.c:5948
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:5966 utils/guc_tables.inc.c:5966
msgid "Collects statistics on database activity."
msgstr "データベースの活動について統計情報を収集します。"
#. translator: GUC parameter "track_functions" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:5961 utils/guc_tables.inc.c:5961
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:5979 utils/guc_tables.inc.c:5979
msgid "Collects function-level statistics on database activity."
msgstr "データベースの動作に関して、関数レベルの統計情報を収集します。"
#. translator: GUC parameter "track_io_timing" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:5975 utils/guc_tables.inc.c:5975
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:5993 utils/guc_tables.inc.c:5993
msgid "Collects timing statistics for database I/O activity."
msgstr "データベースのI/O処理時間に関する統計情報を収集します。"
#. translator: GUC parameter "track_wal_io_timing" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:5988 utils/guc_tables.inc.c:5988
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:6006 utils/guc_tables.inc.c:6006
msgid "Collects timing statistics for WAL I/O activity."
msgstr "WALのI/O処理時間に関する統計情報を収集します。"
#. translator: GUC parameter "transaction_buffers" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:6001 utils/guc_tables.inc.c:6001
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:6019 utils/guc_tables.inc.c:6019
msgid "Sets the size of the dedicated buffer pool used for the transaction status cache."
msgstr "トランザクション状態のキャッシュで専有するバッファプールのサイズを設定する。"
#. translator: GUC parameter "transaction_deferrable" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:6020 utils/guc_tables.inc.c:6020
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:6038 utils/guc_tables.inc.c:6038
msgid "Whether to defer a read-only serializable transaction until it can be executed with no possible serialization failures."
msgstr "リードオンリーのシリアライズ可能なトランザクションを、シリアライズに失敗することなく実行できるまで遅延させるかどうか"
#. translator: GUC parameter "transaction_isolation" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:6035 utils/guc_tables.inc.c:6035
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:6053 utils/guc_tables.inc.c:6053
msgid "Sets the current transaction's isolation level."
msgstr "現在のトランザクションの分離レベルを設定。"
#. translator: GUC parameter "transaction_read_only" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:6051 utils/guc_tables.inc.c:6051
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:6069 utils/guc_tables.inc.c:6069
msgid "Sets the current transaction's read-only status."
msgstr "現在のトランザクションのリードオンリー設定を設定。"
#. translator: GUC parameter "transaction_timeout" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:6066 utils/guc_tables.inc.c:6066
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:6084 utils/guc_tables.inc.c:6084
msgid "Sets the maximum allowed duration of any transaction within a session (not a prepared transaction)."
msgstr "(準備済みトランザクションではない)セッション内のトランザクションの最大許容時間を設定。"
#. translator: GUC parameter "transform_null_equals" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:6085 utils/guc_tables.inc.c:6085
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:6103 utils/guc_tables.inc.c:6103
msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"."
msgstr "\"expr=NULL\"という形の式は\"expr IS NULL\"として扱います。"
#. translator: GUC parameter "transform_null_equals" long description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:6087 utils/guc_tables.inc.c:6087
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:6105 utils/guc_tables.inc.c:6105
msgid "When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to always return null (unknown)."
msgstr "有効にした場合、expr = NULL(またはNULL = expr)という形の式はexpr IS NULLとして扱われます。つまり、exprの評価がNULL値の場合に真を、さもなくば偽を返します。expr = NULLのSQL仕様に基づいた正しい動作は常にNULL(未知)を返すことです。"
#. translator: GUC parameter "unix_socket_directories" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:6100 utils/guc_tables.inc.c:6100
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:6118 utils/guc_tables.inc.c:6118
msgid "Sets the directories where Unix-domain sockets will be created."
msgstr "Unixドメインソケットの作成先ディレクトリを設定。"
#. translator: GUC parameter "unix_socket_group" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:6114 utils/guc_tables.inc.c:6114
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:6132 utils/guc_tables.inc.c:6132
msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket."
msgstr "Unixドメインソケットを所有するグループを設定。"
#. translator: GUC parameter "unix_socket_group" long description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:6116 utils/guc_tables.inc.c:6116
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:6134 utils/guc_tables.inc.c:6134
msgid "The owning user of the socket is always the user that starts the server. An empty string means use the user's default group."
msgstr "ソケットを所有するユーザーは常にサーバーを開始したユーザーです。空文字列でユーザのデフォルトグループを使用します。"
#. translator: GUC parameter "unix_socket_permissions" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:6129 utils/guc_tables.inc.c:6129
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:6147 utils/guc_tables.inc.c:6147
msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket."
msgstr "Unixドメインソケットのアクセス権限を設定。"
#. translator: GUC parameter "unix_socket_permissions" long description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:6131 utils/guc_tables.inc.c:6131
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:6149 utils/guc_tables.inc.c:6149
msgid "Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)"
msgstr "Unixドメインソケットは、通常のUnixファイルシステム権限の設定を使います。 このパラメータ値は chmod と umask システムコールが受け付ける数値のモード指定を想定しています(慣習的な8進数書式を使うためには、0(ゼロ)で始めなくてはなりません)。 "
#. translator: GUC parameter "update_process_title" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:6147 utils/guc_tables.inc.c:6147
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:6165 utils/guc_tables.inc.c:6165
msgid "Updates the process title to show the active SQL command."
msgstr "活動中のSQLコマンドを表示するようプロセスタイトルを更新します。"
#. translator: GUC parameter "update_process_title" long description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:6149 utils/guc_tables.inc.c:6149
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:6167 utils/guc_tables.inc.c:6167
msgid "Enables updating of the process title every time a new SQL command is received by the server."
msgstr "新しいSQLコマンドをサーバーが受信する度に行うプロセスタイトルの更新を有効にします。"
#. translator: GUC parameter "vacuum_buffer_usage_limit" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:6162 utils/guc_tables.inc.c:6162
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:6180 utils/guc_tables.inc.c:6180
msgid "Sets the buffer pool size for VACUUM, ANALYZE, and autovacuum."
msgstr "VACUUM, ANALYZE, および自動VACUUMで使用するバッファプールのサイズを設定します。"
#. translator: GUC parameter "vacuum_cost_delay" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:6179 utils/guc_tables.inc.c:6179
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:6197 utils/guc_tables.inc.c:6197
msgid "Vacuum cost delay in milliseconds."
msgstr "ミリ秒単位のコストベースのVACUUM処理の遅延時間です。"
#. translator: GUC parameter "vacuum_cost_limit" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:6195 utils/guc_tables.inc.c:6195
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:6213 utils/guc_tables.inc.c:6213
msgid "Vacuum cost amount available before napping."
msgstr "VACUUM処理を一時休止させるまでに使用できるコスト。"
#. translator: GUC parameter "vacuum_cost_page_dirty" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:6210 utils/guc_tables.inc.c:6210
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:6228 utils/guc_tables.inc.c:6228
msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum."
msgstr "VACUUM処理が1つのページをダーティにした際に課すコスト。"
#. translator: GUC parameter "vacuum_cost_page_hit" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:6225 utils/guc_tables.inc.c:6225
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:6243 utils/guc_tables.inc.c:6243
msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache."
msgstr "バッファキャッシュにある1つのページをVACUUM処理する際のコスト。"
#. translator: GUC parameter "vacuum_cost_page_miss" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:6240 utils/guc_tables.inc.c:6240
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:6258 utils/guc_tables.inc.c:6258
msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache."
msgstr "バッファキャッシュにない1つのページをVACUUM処理する際のコスト。"
#. translator: GUC parameter "vacuum_failsafe_age" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:6255 utils/guc_tables.inc.c:6255
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:6273 utils/guc_tables.inc.c:6273
msgid "Age at which VACUUM should trigger failsafe to avoid a wraparound outage."
msgstr "VACUUMにおいて周回による停止を回避するためのフェイルセーフを実行されるまでの経過トランザクション数。"
#. translator: GUC parameter "vacuum_freeze_min_age" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:6270 utils/guc_tables.inc.c:6270
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:6288 utils/guc_tables.inc.c:6288
msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row."
msgstr "VACUUM にテーブル行の凍結をさせる最小のトランザクションID差分。"
#. translator: GUC parameter "vacuum_freeze_table_age" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:6285 utils/guc_tables.inc.c:6285
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:6303 utils/guc_tables.inc.c:6303
msgid "Age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples."
msgstr "行の凍結のためのテーブル全体スキャンを強制させる時のトランザクションID差分。"
#. translator: GUC parameter "vacuum_max_eager_freeze_failure_rate" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:6300 utils/guc_tables.inc.c:6300
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:6318 utils/guc_tables.inc.c:6318
msgid "Fraction of pages in a relation vacuum can scan and fail to freeze before disabling eager scanning."
msgstr "VACUUMが貪欲スキャンを無効にする前にスキャンできるページ数の、リレーション全体に対する割合"
#. translator: GUC parameter "vacuum_max_eager_freeze_failure_rate" long description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:6302 utils/guc_tables.inc.c:6302
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:6320 utils/guc_tables.inc.c:6320
msgid "A value of 0.0 disables eager scanning and a value of 1.0 will eagerly scan up to 100 percent of the all-visible pages in the relation. If vacuum successfully freezes these pages, the cap is lower than 100 percent, because the goal is to amortize page freezing across multiple vacuums."
msgstr "0.0で貪欲スキャンを無効にし、1.0ではリレーション内の全可視ページを最大100%まで貪欲にスキャンします。ページの凍結を複数回のVACUUMに分散させることを目的としているため、VACUUMがスキャンしたページの凍結に成功した場合には、この上限は100%を下回ることがあります。"
#. translator: GUC parameter "vacuum_multixact_failsafe_age" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:6317 utils/guc_tables.inc.c:6317
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:6335 utils/guc_tables.inc.c:6335
msgid "Multixact age at which VACUUM should trigger failsafe to avoid a wraparound outage."
msgstr "VACUUMにおいて周回による停止を回避するためのフェイルセーフが実行されるまでの経過マルチトランザクション数。"
#. translator: GUC parameter "vacuum_multixact_freeze_min_age" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:6332 utils/guc_tables.inc.c:6332
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:6350 utils/guc_tables.inc.c:6350
msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a MultiXactId in a table row."
msgstr "テーブル行でのマルチトランザクションIDの凍結を強制する最小のマルチトランザクション差分。"
#. translator: GUC parameter "vacuum_multixact_freeze_table_age" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:6347 utils/guc_tables.inc.c:6347
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:6365 utils/guc_tables.inc.c:6365
msgid "Multixact age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples."
msgstr "行の凍結のためにテーブル全体スキャンを強制する時点のマルチトランザクション差分。"
#. translator: GUC parameter "vacuum_truncate" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:6362 utils/guc_tables.inc.c:6362
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:6380 utils/guc_tables.inc.c:6380
msgid "Enables vacuum to truncate empty pages at the end of the table."
msgstr "VACUUMの際にテーブル末尾の空のページを切り詰めるようにします。"
#. translator: GUC parameter "wal_block_size" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:6375 utils/guc_tables.inc.c:6375
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:6393 utils/guc_tables.inc.c:6393
msgid "Shows the block size in the write ahead log."
msgstr "先行書き込みログ(WAL)におけるブロックサイズを表示します"
#. translator: GUC parameter "wal_buffers" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:6391 utils/guc_tables.inc.c:6391
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:6409 utils/guc_tables.inc.c:6409
msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL."
msgstr "共有メモリ内に割り当てられた、WALデータ用のディスクページバッファ数を設定。"
#. translator: GUC parameter "wal_buffers" long description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:6393 utils/guc_tables.inc.c:6393
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:6411 utils/guc_tables.inc.c:6411
msgid "-1 means use a fraction of \"shared_buffers\"."
msgstr "-1で\"shared_buffers\"の一部を使用します。"
#. translator: GUC parameter "wal_compression" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:6410 utils/guc_tables.inc.c:6410
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:6428 utils/guc_tables.inc.c:6428
msgid "Compresses full-page writes written in WAL file with specified method."
msgstr "WALファイルに出力される全ページ出力を指定した方式で圧縮します。"
#. translator: GUC parameter "wal_consistency_checking" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:6424 utils/guc_tables.inc.c:6424
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:6442 utils/guc_tables.inc.c:6442
msgid "Sets the WAL resource managers for which WAL consistency checks are done."
msgstr "WALの整合性チェックを行う対象とするリソースマネージャを設定。"
#. translator: GUC parameter "wal_consistency_checking" long description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:6426 utils/guc_tables.inc.c:6426
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:6444 utils/guc_tables.inc.c:6444
msgid "Full-page images will be logged for all data blocks and cross-checked against the results of WAL replay."
msgstr "全ページイメージが全てのデータブロックに対して記録され、WAL再生の結果とクロスチェックされます。"
#. translator: GUC parameter "wal_debug" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:6443 utils/guc_tables.inc.c:6443
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:6461 utils/guc_tables.inc.c:6461
msgid "Emit WAL-related debugging output."
msgstr "WAL関連のデバッグ出力を出力します。"
#. translator: GUC parameter "wal_decode_buffer_size" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:6458 utils/guc_tables.inc.c:6458
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:6476 utils/guc_tables.inc.c:6476
msgid "Buffer size for reading ahead in the WAL during recovery."
msgstr "リカバリ中のWAL先読みバッファのサイズ。"
#. translator: GUC parameter "wal_decode_buffer_size" long description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:6460 utils/guc_tables.inc.c:6460
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:6478 utils/guc_tables.inc.c:6478
msgid "Maximum distance to read ahead in the WAL to prefetch referenced data blocks."
msgstr "参照先データブロックの先行読み込みのためのWAL先読みの最大量。"
#. translator: GUC parameter "wal_init_zero" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:6476 utils/guc_tables.inc.c:6476
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:6494 utils/guc_tables.inc.c:6494
msgid "Writes zeroes to new WAL files before first use."
msgstr "新しいWALファイルの使用前にゼロを書き込みます。"
#. translator: GUC parameter "wal_keep_size" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:6489 utils/guc_tables.inc.c:6489
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:6507 utils/guc_tables.inc.c:6507
msgid "Sets the size of WAL files held for standby servers."
msgstr "スタンバイサーバーのために確保するWALの量を設定します。"
#. translator: GUC parameter "wal_level" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:6505 utils/guc_tables.inc.c:6505
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:6523 utils/guc_tables.inc.c:6523
msgid "Sets the level of information written to the WAL."
msgstr "WALに書き出される情報のレベルを設定します。"
#. translator: GUC parameter "wal_log_hints" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:6519 utils/guc_tables.inc.c:6519
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:6537 utils/guc_tables.inc.c:6537
msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint, even for a non-critical modification."
msgstr "チェックポイントの後最初に更新された時に、重要な更新ではなくてもページ全体をWALに書き出します。"
#. translator: GUC parameter "wal_receiver_create_temp_slot" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:6532 utils/guc_tables.inc.c:6532
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:6550 utils/guc_tables.inc.c:6550
msgid "Sets whether a WAL receiver should create a temporary replication slot if no permanent slot is configured."
msgstr "永続レプリケーションスロットがない場合にWALレシーバが一時スロットを作成するかどうかを設定します。"
#. translator: GUC parameter "wal_receiver_status_interval" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:6545 utils/guc_tables.inc.c:6545
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:6563 utils/guc_tables.inc.c:6563
msgid "Sets the maximum interval between WAL receiver status reports to the sending server."
msgstr "WAL受信プロセスが送出側サーバーへ行う状況報告の最大間隔を設定。"
#. translator: GUC parameter "wal_receiver_timeout" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:6561 utils/guc_tables.inc.c:6561
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:6579 utils/guc_tables.inc.c:6579
msgid "Sets the maximum wait time to receive data from the sending server."
msgstr "送出側サーバーからのデータ受信を待機する最長時間を設定。"
#. translator: GUC parameter "wal_recycle" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:6579 utils/guc_tables.inc.c:6579
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:6597 utils/guc_tables.inc.c:6597
msgid "Recycles WAL files by renaming them."
msgstr "WALファイルを名前を変更して再利用します。"
#. translator: GUC parameter "wal_retrieve_retry_interval" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:6592 utils/guc_tables.inc.c:6592
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:6610 utils/guc_tables.inc.c:6610
msgid "Sets the time to wait before retrying to retrieve WAL after a failed attempt."
msgstr "WALの取り出しの失敗後に再試行する回数を設定。"
#. translator: GUC parameter "wal_segment_size" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:6608 utils/guc_tables.inc.c:6608
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:6626 utils/guc_tables.inc.c:6626
msgid "Shows the size of write ahead log segments."
msgstr "先行書き込みログ(WAL)セグメントのサイズを表示します"
#. translator: GUC parameter "wal_sender_shutdown_timeout" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:6625 utils/guc_tables.inc.c:6625
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:6643 utils/guc_tables.inc.c:6643
msgid "Sets the maximum time the server waits during shutdown for all WAL data to be replicated to the receiver."
msgstr "サーバーがシャットダウン中に、すべてのWALデータが受信側にレプリケートされるのを待機する時間の最大値を設定。"
#. translator: GUC parameter "wal_sender_shutdown_timeout" long description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:6627 utils/guc_tables.inc.c:6627
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:6645 utils/guc_tables.inc.c:6645
msgid "-1 disables the timeout"
msgstr "-1でこのタイムアウトを無効にします"
#. translator: GUC parameter "wal_sender_timeout" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:6643 utils/guc_tables.inc.c:6643
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:6661 utils/guc_tables.inc.c:6661
msgid "Sets the maximum time to wait for WAL replication."
msgstr "WALレプリケーションを待つ時間の最大値を設定。"
#. translator: GUC parameter "wal_skip_threshold" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:6659 utils/guc_tables.inc.c:6659
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:6677 utils/guc_tables.inc.c:6677
msgid "Minimum size of new file to fsync instead of writing WAL."
msgstr "WALを出力する代わりにfsyncを使用する新規ファイルの最小サイズ。"
#. translator: GUC parameter "wal_summary_keep_time" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:6675 utils/guc_tables.inc.c:6675
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:6693 utils/guc_tables.inc.c:6693
msgid "Time for which WAL summary files should be kept."
msgstr "WAL集約ファイルを保持する時間。"
#. translator: GUC parameter "wal_summary_keep_time" long description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:6677 utils/guc_tables.inc.c:6677
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:6695 utils/guc_tables.inc.c:6695
msgid "0 disables automatic summary file deletion."
msgstr "0で集約ファイルの自動削除を無効にします。"
#. translator: GUC parameter "wal_sync_method" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:6693 utils/guc_tables.inc.c:6693
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:6711 utils/guc_tables.inc.c:6711
msgid "Selects the method used for forcing WAL updates to disk."
msgstr "WAL更新のディスクへの書き出しを強制するための方法を選択します。"
#. translator: GUC parameter "wal_writer_delay" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:6708 utils/guc_tables.inc.c:6708
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:6726 utils/guc_tables.inc.c:6726
msgid "Time between WAL flushes performed in the WAL writer."
msgstr "WALライタで実行する書き出しの時間間隔。"
#. translator: GUC parameter "wal_writer_flush_after" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:6724 utils/guc_tables.inc.c:6724
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:6742 utils/guc_tables.inc.c:6742
msgid "Amount of WAL written out by WAL writer that triggers a flush."
msgstr "書き出しが実行されるまでにWALライタで出力するWALの量。"
#. translator: GUC parameter "work_mem" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:6740 utils/guc_tables.inc.c:6740
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:6758 utils/guc_tables.inc.c:6758
msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces."
msgstr "問い合わせの作業用空間として使用されるメモリの最大値を設定。"
#. translator: GUC parameter "work_mem" long description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:6742 utils/guc_tables.inc.c:6742
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:6760 utils/guc_tables.inc.c:6760
msgid "This much memory can be used by each internal sort operation and hash table before switching to temporary disk files."
msgstr "内部ソート操作とハッシュテーブルで使われるメモリの量がこの量に達した時に一時ディスクファイルへの切替えを行います。"
#. translator: GUC parameter "xmlbinary" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:6758 utils/guc_tables.inc.c:6758
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:6776 utils/guc_tables.inc.c:6776
msgid "Sets how binary values are to be encoded in XML."
msgstr "XMLでどのようにバイナリ値を符号化するかを設定します。"
#. translator: GUC parameter "xmloption" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:6772 utils/guc_tables.inc.c:6772
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:6790 utils/guc_tables.inc.c:6790
msgid "Sets whether XML data in implicit parsing and serialization operations is to be considered as documents or content fragments."
msgstr "暗黙的なパースおよび直列化操作においてXMLデータを文書とみなすか断片とみなすかを設定します。"
#. translator: GUC parameter "zero_damaged_pages" short description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:6786 utils/guc_tables.inc.c:6786
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:6804 utils/guc_tables.inc.c:6804
msgid "Continues processing past damaged page headers."
msgstr "破損したページヘッダがあっても処理を継続します。"
#. translator: GUC parameter "zero_damaged_pages" long description
-#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:6788 utils/guc_tables.inc.c:6788
+#: ../include/utils/guc_tables.inc.c:6806 utils/guc_tables.inc.c:6806
msgid "Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting \"zero_damaged_pages\" to true causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the rows on the damaged page."
msgstr "ページヘッダの障害が検出されると、通常PostgreSQLはエラーの報告を行ない、現在のトランザクションを中断させます。\"zero_damaged_pages\"をtrueに設定することにより、システムは代わりに警告を報告し、障害のあるページをゼロで埋め、処理を継続します。 この動作により、障害のあったページ上にある全ての行のデータが破壊されます。"
msgstr "インデックス\"%s\" ページ%uのBRIN範囲要約のリクエストは登録されていません"
#: access/brin/brin.c:1402 access/brin/brin.c:1509 access/gin/ginfast.c:1040 access/transam/xlogfuncs.c:214 access/transam/xlogfuncs.c:239 access/transam/xlogfuncs.c:272 access/transam/xlogfuncs.c:311 access/transam/xlogfuncs.c:332 access/transam/xlogfuncs.c:353 access/transam/xlogfuncs.c:419 access/transam/xlogfuncs.c:478 commands/wait.c:192 statistics/attribute_stats.c:180 statistics/attribute_stats.c:619 statistics/extended_stats_funcs.c:370
-#: statistics/extended_stats_funcs.c:1773 statistics/relation_stats.c:97
+#: statistics/extended_stats_funcs.c:1778 statistics/relation_stats.c:97
#, c-format
msgid "recovery is in progress"
msgstr "リカバリは現在進行中です"
msgid "index \"%s\" is not valid"
msgstr "インデックス\"%s\"は有効ではありません"
-#: access/brin/brin_bloom.c:786 access/brin/brin_bloom.c:828 access/brin/brin_minmax_multi.c:2982 access/brin/brin_minmax_multi.c:3119 statistics/mcv.c:1478 statistics/mcv.c:1509 utils/adt/pg_dependencies.c:858 utils/adt/pg_ndistinct.c:836 utils/adt/pseudotypes.c:40 utils/adt/pseudotypes.c:74 utils/adt/tsgistidx.c:94
+#: access/brin/brin_bloom.c:786 access/brin/brin_bloom.c:828 access/brin/brin_minmax_multi.c:2982 access/brin/brin_minmax_multi.c:3119 statistics/mcv.c:1478 statistics/mcv.c:1509 utils/adt/pg_dependencies.c:857 utils/adt/pg_ndistinct.c:836 utils/adt/pseudotypes.c:40 utils/adt/pseudotypes.c:74 utils/adt/tsgistidx.c:94
#, c-format
msgid "cannot accept a value of type %s"
msgstr "%s型の値は受け付けられません"
msgid "index row requires %zu bytes, maximum size is %zu"
msgstr "インデックス行が%zuバイトを必要としますが最大値は%zuです"
-#: access/common/printtup.c:293 commands/explain_dr.c:95 tcop/fastpath.c:106 tcop/fastpath.c:453 tcop/postgres.c:1965
+#: access/common/printtup.c:293 commands/explain_dr.c:95 tcop/fastpath.c:106 tcop/fastpath.c:453 tcop/postgres.c:1996
#, c-format
msgid "unsupported format code: %d"
msgstr "非サポートの書式コード: %d"
msgid "parameter \"%s\" specified more than once"
msgstr "パラメータ\"%s\"が複数回指定されました"
-#: access/common/reloptions.c:1715 access/common/reloptions.c:1729 utils/adt/ddlutils.c:195
+#: access/common/reloptions.c:1715 access/common/reloptions.c:1729
#, c-format
msgid "invalid value for boolean option \"%s\": %s"
msgstr "不正なブール型オプションの値 \"%s\": %s"
-#: access/common/reloptions.c:1741 utils/adt/ddlutils.c:215
+#: access/common/reloptions.c:1741
#, c-format
msgid "invalid value for integer option \"%s\": %s"
msgstr "不正な整数型オプションの値 \"%s\": %s"
msgid "failed to re-find tuple within index \"%s\""
msgstr "インデックス\"%s\"内で行の再検索に失敗しました"
-#: access/gin/gininsert.c:1324 access/gin/ginutil.c:155 executor/execExpr.c:2276 utils/adt/array_userfuncs.c:1972 utils/adt/arrayfuncs.c:4040 utils/adt/arrayfuncs.c:6752 utils/adt/rowtypes.c:974 utils/sort/tuplesortvariants.c:647
+#: access/gin/gininsert.c:1324 access/gin/ginutil.c:155 executor/execExpr.c:2243 utils/adt/array_userfuncs.c:1972 utils/adt/arrayfuncs.c:4040 utils/adt/arrayfuncs.c:6752 utils/adt/rowtypes.c:974 utils/sort/tuplesortvariants.c:647
#, c-format
msgid "could not identify a comparison function for type %s"
msgstr "%s型の比較関数が見つかりません"
msgid "could not determine which collation to use for string hashing"
msgstr "文字列のハッシュ値計算で使用する照合順序を特定できませんでした"
-#: access/hash/hashfunc.c:281 access/hash/hashfunc.c:336 catalog/heap.c:703 catalog/heap.c:709 commands/createas.c:203 commands/createas.c:515 commands/indexcmds.c:2110 commands/tablecmds.c:20266 commands/view.c:79 regex/regc_pg_locale.c:48 utils/adt/formatting.c:1638 utils/adt/formatting.c:1702 utils/adt/formatting.c:1766 utils/adt/formatting.c:1830 utils/adt/like.c:151 utils/adt/like.c:182 utils/adt/like_support.c:1095 utils/adt/varchar.c:741
+#: access/hash/hashfunc.c:281 access/hash/hashfunc.c:336 catalog/heap.c:703 catalog/heap.c:709 commands/createas.c:203 commands/createas.c:515 commands/indexcmds.c:2120 commands/tablecmds.c:20553 commands/view.c:79 regex/regc_pg_locale.c:48 utils/adt/formatting.c:1638 utils/adt/formatting.c:1702 utils/adt/formatting.c:1766 utils/adt/formatting.c:1830 utils/adt/like.c:151 utils/adt/like.c:182 utils/adt/like_support.c:1095 utils/adt/varchar.c:741
#: utils/adt/varchar.c:1004 utils/adt/varchar.c:1060 utils/adt/varlena.c:1337
#, c-format
msgid "Use the COLLATE clause to set the collation explicitly."
msgid "attempted to delete invisible tuple"
msgstr "不可視のタプルを削除しようとしました"
-#: access/heap/heapam.c:3264 access/index/genam.c:840
+#: access/heap/heapam.c:3264 access/index/genam.c:832
#, c-format
msgid "cannot update tuples during a parallel operation"
msgstr "並列処理中はタプルの更新はできません"
msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\""
msgstr "リレーション\"%s\"の行ロックを取得できませんでした"
-#: access/heap/heapam.c:6392 commands/trigger.c:3402 executor/nodeModifyTable.c:2869 executor/nodeModifyTable.c:2959
+#: access/heap/heapam.c:6392 commands/trigger.c:3427 executor/nodeModifyTable.c:2856 executor/nodeModifyTable.c:2946
#, c-format
msgid "tuple to be updated was already modified by an operation triggered by the current command"
msgstr "更新対象のタプルはすでに現在のコマンドによって起動された操作によって変更されています"
msgid "could not write to file \"%s\", wrote %d of %d: %m"
msgstr "ファイル\"%1$s\"に書き込めませんでした、%3$dバイト中%2$dバイト書き込みました: %m"
-#: access/heap/rewriteheap.c:980 access/heap/rewriteheap.c:1097 access/transam/timeline.c:330 access/transam/timeline.c:482 access/transam/xlog.c:3294 access/transam/xlog.c:3502 access/transam/xlog.c:4373 access/transam/xlog.c:9936 access/transam/xlogfuncs.c:712 backup/basebackup_server.c:149 backup/basebackup_server.c:242 commands/dbcommands.c:498 postmaster/launch_backend.c:332 postmaster/postmaster.c:4142 postmaster/walsummarizer.c:1218
-#: replication/logical/origin.c:644 replication/slot.c:2565 storage/file/copydir.c:174 storage/file/copydir.c:262 storage/smgr/md.c:263 utils/time/snapmgr.c:1254
+#: access/heap/rewriteheap.c:980 access/heap/rewriteheap.c:1097 access/transam/timeline.c:330 access/transam/timeline.c:482 access/transam/xlog.c:3294 access/transam/xlog.c:3502 access/transam/xlog.c:4373 access/transam/xlog.c:9940 access/transam/xlogfuncs.c:712 backup/basebackup_server.c:149 backup/basebackup_server.c:242 commands/dbcommands.c:498 postmaster/launch_backend.c:332 postmaster/postmaster.c:4142 postmaster/walsummarizer.c:1218
+#: replication/logical/origin.c:644 replication/slot.c:2561 storage/file/copydir.c:174 storage/file/copydir.c:262 storage/smgr/md.c:263 utils/time/snapmgr.c:1254
#, c-format
msgid "could not create file \"%s\": %m"
msgstr "ファイル\"%s\"を作成できませんでした: %m"
msgid "could not truncate file \"%s\" to %u: %m"
msgstr "ファイル\"%s\"を%uバイトに切り詰められませんでした: %m"
-#: access/heap/rewriteheap.c:1125 access/transam/timeline.c:385 access/transam/timeline.c:425 access/transam/timeline.c:499 access/transam/xlog.c:3355 access/transam/xlog.c:3558 access/transam/xlog.c:4385 commands/dbcommands.c:510 postmaster/launch_backend.c:343 postmaster/launch_backend.c:355 replication/logical/origin.c:656 replication/logical/origin.c:698 replication/logical/origin.c:717 replication/logical/snapbuild.c:1725 replication/slot.c:2601
+#: access/heap/rewriteheap.c:1125 access/transam/timeline.c:385 access/transam/timeline.c:425 access/transam/timeline.c:499 access/transam/xlog.c:3347 access/transam/xlog.c:3558 access/transam/xlog.c:4385 commands/dbcommands.c:510 postmaster/launch_backend.c:343 postmaster/launch_backend.c:355 replication/logical/origin.c:656 replication/logical/origin.c:698 replication/logical/origin.c:717 replication/logical/snapbuild.c:1669 replication/slot.c:2597
#: storage/file/buffile.c:546 storage/file/copydir.c:214 utils/init/miscinit.c:1611 utils/init/miscinit.c:1622 utils/init/miscinit.c:1630 utils/misc/guc.c:4389 utils/misc/guc.c:4420 utils/misc/guc.c:5579 utils/misc/guc.c:5597 utils/time/snapmgr.c:1259 utils/time/snapmgr.c:1266
#, c-format
msgid "could not write to file \"%s\": %m"
msgid "index access method \"%s\" does not have a handler"
msgstr "インデックスアクセスメソッド\"%s\"はハンドラを持っていません"
-#: access/index/genam.c:507
+#: access/index/genam.c:499
#, c-format
msgid "transaction aborted during system catalog scan"
msgstr "システムカタログのスキャン中にトランザクションがアボートしました"
-#: access/index/genam.c:672 access/index/indexam.c:83
+#: access/index/genam.c:664 access/index/indexam.c:83
#, c-format
msgid "cannot access index \"%s\" while it is being reindexed"
msgstr "再作成中であるためインデックス\"%s\"にアクセスできません"
-#: access/index/indexam.c:204 catalog/objectaddress.c:1449 commands/indexcmds.c:3039 commands/tablecmds.c:288 commands/tablecmds.c:312 commands/tablecmds.c:19945 commands/tablecmds.c:21896
+#: access/index/indexam.c:204 catalog/objectaddress.c:1455 commands/indexcmds.c:3164 commands/tablecmds.c:288 commands/tablecmds.c:312 commands/tablecmds.c:20232 commands/tablecmds.c:22176
#, c-format
msgid "\"%s\" is not an index"
msgstr "\"%s\"はインデックスではありません"
msgid "operator family \"%s\" of access method %s is missing support function for types %s and %s"
msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"の演算子族\"%1$s\"は型%3$sと%4$sに対応するサポート関数を含んでいません"
-#: access/sequence/sequence.c:75 catalog/aclchk.c:1842 catalog/objectaddress.c:1463 commands/tablecmds.c:270 commands/tablecmds.c:19913 utils/adt/acl.c:2150 utils/adt/acl.c:2180 utils/adt/acl.c:2213 utils/adt/acl.c:2249 utils/adt/acl.c:2280 utils/adt/acl.c:2311
+#: access/sequence/sequence.c:75 catalog/aclchk.c:1842 catalog/objectaddress.c:1469 commands/tablecmds.c:270 commands/tablecmds.c:20200 utils/adt/acl.c:2150 utils/adt/acl.c:2180 utils/adt/acl.c:2213 utils/adt/acl.c:2249 utils/adt/acl.c:2280 utils/adt/acl.c:2311
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a sequence"
msgstr "\"%s\"はシーケンスではありません"
msgid "\"%s\" cannot be empty."
msgstr "\"%s\"は空にはできません。"
-#: access/table/tableamapi.c:112 access/transam/xlogrecovery.c:4879
+#: access/table/tableamapi.c:112 access/transam/xlogrecovery.c:4881
#, c-format
msgid "\"%s\" is too long (maximum %d characters)."
msgstr "\"%s\"が長過ぎます(最大%d文字)。"
msgid "database is not accepting commands that assign new MultiXactIds to avoid wraparound data loss in database \"%s\""
msgstr "データベース\"%s\"はMultiXactIds周回によるデータ損失を防ぐために、新規のMultiXactIdsを割り当てるコマンドを受け付けていません"
-#: access/transam/multixact.c:1042 access/transam/multixact.c:1049 access/transam/multixact.c:1075 access/transam/multixact.c:1086 access/transam/varsup.c:149 access/transam/varsup.c:156
+#: access/transam/multixact.c:1042 access/transam/multixact.c:1049 access/transam/multixact.c:1075 access/transam/multixact.c:1086
#, c-format
msgid ""
"Execute a database-wide VACUUM in that database.\n"
-"You might also need to commit or roll back old prepared transactions, or drop stale replication slots."
+"You might also need to commit or roll back old prepared transactions."
msgstr ""
"そのデータベース全体の VACUUM を実行してください。\n"
-"å\8f¤ã\81\84æº\96å\82\99æ¸\88ã\81¿ã\83\88ã\83©ã\83³ã\82¶ã\82¯ã\82·ã\83§ã\83³ã\81®ã\82³ã\83\9fã\83\83ã\83\88ã\81¾ã\81\9fã\81¯ã\83ã\83¼ã\83«ã\83\90ã\83\83ã\82¯ã\80\81ã\82\82ã\81\97ã\81\8fã\81¯å\8f¤ã\81\84ã\83¬ã\83\97ã\83ªã\82±ã\83¼ã\82·ã\83§ã\83³ã\82¹ã\83ã\83\83ã\83\88ã\81®å\89\8aé\99¤ã\82\82å¿\85è¦\81ã\81\8bã\82\82ã\81\97ã\82\8cã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\80\82"
+"古い準備済みトランザクションのコミットまたはロールバックも必要かもしれません。"
#: access/transam/multixact.c:1047
#, c-format
#, c-format
msgid ""
"To avoid MultiXactId assignment failures, execute a database-wide VACUUM in that database.\n"
-"You might also need to commit or roll back old prepared transactions, or drop stale replication slots."
+"You might also need to commit or roll back old prepared transactions."
msgstr ""
"MultiXactIdの割り当て失敗を防ぐために、このデータベースでデータベース全体に対するVACUUMを実行してください。\n"
-"å\8f¤ã\81\84æº\96å\82\99æ¸\88ã\81¿ã\83\88ã\83©ã\83³ã\82¶ã\82¯ã\82·ã\83§ã\83³ã\81®ã\82³ã\83\9fã\83\83ã\83\88ã\81¾ã\81\9fã\81¯ã\83ã\83¼ã\83«ã\83\90ã\83\83ã\82¯ã\80\81ã\82\82ã\81\97ã\81\8fã\81¯å\8f¤ã\81\84ã\83¬ã\83\97ã\83ªã\82±ã\83¼ã\82·ã\83§ã\83³ã\82¹ã\83ã\83\83ã\83\88ã\81®å\89\8aé\99¤ã\82\82å¿\85è¦\81ã\81\8bã\82\82ã\81\97ã\82\8cã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\80\82"
+"古い準備済みトランザクションのコミットまたはロールバックも必要かもしれません。"
#: access/transam/multixact.c:2478
#, c-format
msgid "parallel worker"
msgstr "パラレルワーカー"
-#: access/transam/parallel.c:1356 commands/repack_worker.c:83 replication/logical/applyparallelworker.c:909
+#: access/transam/parallel.c:1356 commands/repack_worker.c:78 replication/logical/applyparallelworker.c:909
#, c-format
msgid "could not map dynamic shared memory segment"
msgstr "動的共有メモリセグメントをマップできませんでした"
msgid "database is not accepting commands that assign new transaction IDs to avoid wraparound data loss in database \"%s\""
msgstr "データベース\"%s\"はXID周回によるデータ損失を防ぐために、新規のトランザクションIDを割り当てるコマンドを受け付けていません"
+#: access/transam/varsup.c:149 access/transam/varsup.c:156
+#, c-format
+msgid ""
+"Execute a database-wide VACUUM in that database.\n"
+"You might also need to commit or roll back old prepared transactions, or drop stale replication slots."
+msgstr ""
+"そのデータベース全体の VACUUM を実行してください。\n"
+"古い準備済みトランザクションのコミットまたはロールバック、もしくは古いレプリケーションスロットの削除も必要かもしれません。"
+
#: access/transam/varsup.c:154
#, c-format
msgid "database is not accepting commands that assign new transaction IDs to avoid wraparound data loss in database with OID %u"
msgid "maximum number of committed subtransactions (%d) exceeded"
msgstr "コミットされたサブトランザクション数の最大値(%d)が制限を越えました"
-#: access/transam/xact.c:2659
+#: access/transam/xact.c:2660
#, c-format
msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary objects"
msgstr "一時オブジェクトに対する操作を行ったトランザクションをPREPAREすることはできません"
-#: access/transam/xact.c:2669
+#: access/transam/xact.c:2670
#, c-format
msgid "cannot PREPARE a transaction that has exported snapshots"
msgstr "エクスポートされたスナップショットを持つトランザクションをPREPAREすることはできません"
#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:3707
+#: access/transam/xact.c:3710
#, c-format
msgid "%s cannot run inside a transaction block"
msgstr "%sはトランザクションブロックの内側では実行できません"
#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:3717
+#: access/transam/xact.c:3720
#, c-format
msgid "%s cannot run inside a subtransaction"
msgstr "%sはサブトランザクションブロックの内側では実行できません"
#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:3727
+#: access/transam/xact.c:3730
#, c-format
msgid "%s cannot be executed from a function or procedure"
msgstr "%s は関数またはプロシージャ内での実行はできません"
#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:3799 access/transam/xact.c:4121 access/transam/xact.c:4200 access/transam/xact.c:4323 access/transam/xact.c:4474 access/transam/xact.c:4543 access/transam/xact.c:4654
+#: access/transam/xact.c:3802 access/transam/xact.c:4124 access/transam/xact.c:4203 access/transam/xact.c:4326 access/transam/xact.c:4477 access/transam/xact.c:4546 access/transam/xact.c:4657
#, c-format
msgid "%s can only be used in transaction blocks"
msgstr "%sはトランザクションブロック内でのみ使用できます"
-#: access/transam/xact.c:4007
+#: access/transam/xact.c:4010
#, c-format
msgid "there is already a transaction in progress"
msgstr "すでにトランザクションが実行中です"
-#: access/transam/xact.c:4126 access/transam/xact.c:4205 access/transam/xact.c:4328
+#: access/transam/xact.c:4129 access/transam/xact.c:4208 access/transam/xact.c:4331
#, c-format
msgid "there is no transaction in progress"
msgstr "実行中のトランザクションがありません"
-#: access/transam/xact.c:4216
+#: access/transam/xact.c:4219
#, c-format
msgid "cannot commit during a parallel operation"
msgstr "並列処理中にはコミットはできません"
-#: access/transam/xact.c:4339
+#: access/transam/xact.c:4342
#, c-format
msgid "cannot abort during a parallel operation"
msgstr "パラレル処理中にロールバックはできません"
-#: access/transam/xact.c:4438
+#: access/transam/xact.c:4441
#, c-format
msgid "cannot define savepoints during a parallel operation"
msgstr "パラレル処理中にセーブポイントは定義できません"
-#: access/transam/xact.c:4525
+#: access/transam/xact.c:4528
#, c-format
msgid "cannot release savepoints during a parallel operation"
msgstr "並列処理中はセーブポイントの解放はできません"
-#: access/transam/xact.c:4535 access/transam/xact.c:4586 access/transam/xact.c:4646 access/transam/xact.c:4695
+#: access/transam/xact.c:4538 access/transam/xact.c:4589 access/transam/xact.c:4649 access/transam/xact.c:4698
#, c-format
msgid "savepoint \"%s\" does not exist"
msgstr "セーブポイント\"%s\"は存在しません"
-#: access/transam/xact.c:4592 access/transam/xact.c:4701
+#: access/transam/xact.c:4595 access/transam/xact.c:4704
#, c-format
msgid "savepoint \"%s\" does not exist within current savepoint level"
msgstr "セーブポイント\"%s\"は現在のセーブポイントレベルには存在しません"
-#: access/transam/xact.c:4634
+#: access/transam/xact.c:4637
#, c-format
msgid "cannot rollback to savepoints during a parallel operation"
msgstr "パラレル処理中にセーブポイントのロールバックはできません"
-#: access/transam/xact.c:5494
+#: access/transam/xact.c:5497
#, c-format
msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction"
msgstr "1トランザクション内には 2^32-1 個より多くのサブトランザクションを作成できません"
msgid "The WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB."
msgstr "WALセグメントサイズは1MBから1GBまでの間の2の累乗でなければなりません。"
-#: access/transam/xlog.c:2475
+#: access/transam/xlog.c:2472
#, c-format
msgid "could not write to log file \"%s\" at offset %u, length %zu: %m"
msgstr "ログファイル \"%s\" のオフセット%uに長さ%zuの書き込みができませんでした: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3795 access/transam/xlogutils.c:820 replication/walsender.c:3301
+#: access/transam/xlog.c:3795 access/transam/xlogutils.c:844 replication/walsender.c:3323
#, c-format
msgid "requested WAL segment %s has already been removed"
msgstr "要求された WAL セグメント %s はすでに削除されています"
msgid "\"%s\" must be at least twice \"%s\""
msgstr "\"%s\"は\"%s\"の2倍以上でなければなりません"
-#: access/transam/xlog.c:5093 catalog/namespace.c:4768 commands/tablespace.c:1224 commands/user.c:2544 commands/variable.c:72 replication/slot.c:2980 tcop/postgres.c:3708 utils/error/elog.c:2389 utils/error/elog.c:2693
+#: access/transam/xlog.c:5092 catalog/namespace.c:4768 commands/tablespace.c:1224 commands/user.c:2544 commands/variable.c:72 replication/slot.c:2976 tcop/postgres.c:3803 utils/error/elog.c:2389 utils/error/elog.c:2693
#, c-format
msgid "List syntax is invalid."
msgstr "リスト文法が無効です"
-#: access/transam/xlog.c:5139 commands/user.c:2560 commands/variable.c:173 tcop/postgres.c:3724 utils/error/elog.c:2719
+#: access/transam/xlog.c:5138 commands/user.c:2560 commands/variable.c:173 tcop/postgres.c:3819 utils/error/elog.c:2719
#, c-format
msgid "Unrecognized key word: \"%s\"."
msgstr "不明なキーワードです: \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:5578
+#: access/transam/xlog.c:5577
#, c-format
msgid "could not write bootstrap write-ahead log file: %m"
msgstr "ブートストラップの先行書き込みログファイルに書き込めませんでした: %m"
-#: access/transam/xlog.c:5586
+#: access/transam/xlog.c:5585
#, c-format
msgid "could not fsync bootstrap write-ahead log file: %m"
msgstr "ブートストラップの先行書き込みログファイルをfsyncできませんでした: %m"
-#: access/transam/xlog.c:5592
+#: access/transam/xlog.c:5591
#, c-format
msgid "could not close bootstrap write-ahead log file: %m"
msgstr "ブートストラップの先行書き込みログファイルをクローズできませんでした: %m"
-#: access/transam/xlog.c:5813
+#: access/transam/xlog.c:5812
#, c-format
msgid "WAL was generated with \"wal_level=minimal\", cannot continue recovering"
msgstr "\"wal_level=minimal\"でWALが生成されました、リカバリは続行不可です"
-#: access/transam/xlog.c:5814
+#: access/transam/xlog.c:5813
#, c-format
msgid "This happens if you temporarily set \"wal_level=minimal\" on the server."
msgstr "これはこのサーバーで一時的に\"wal_level=minimal\"にした場合に起こります。"
-#: access/transam/xlog.c:5815
+#: access/transam/xlog.c:5814
#, c-format
msgid "Use a backup taken after setting \"wal_level\" to higher than \"minimal\"."
msgstr "\"wal_level\"を\"minimal\"より上位に設定したあとに取得したバックアップを使用してください。"
-#: access/transam/xlog.c:5881
+#: access/transam/xlog.c:5880
#, c-format
msgid "control file contains invalid checkpoint location"
msgstr "制御ファイル内のチェックポイント位置が不正です"
-#: access/transam/xlog.c:5892
+#: access/transam/xlog.c:5891
#, c-format
msgid "database system was shut down at %s"
msgstr "データベースシステムは %s にシャットダウンしました"
-#: access/transam/xlog.c:5899
+#: access/transam/xlog.c:5898
#, c-format
msgid "database system was shut down in recovery at %s"
msgstr "データベースシステムはリカバリ中 %s にシャットダウンしました"
-#: access/transam/xlog.c:5906
+#: access/transam/xlog.c:5905
#, c-format
msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s"
msgstr "データベースシステムはシャットダウン中に中断されました; %s まで動作していたことは確認できます"
-#: access/transam/xlog.c:5913
+#: access/transam/xlog.c:5912
#, c-format
msgid "database system was interrupted while in recovery at %s"
msgstr "データベースシステムはリカバリ中 %s に中断されました"
-#: access/transam/xlog.c:5916
+#: access/transam/xlog.c:5915
#, c-format
msgid "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the last backup for recovery."
msgstr "これはおそらくデータ破損があり、リカバリのために直前のバックアップを使用しなければならないことを意味します。"
-#: access/transam/xlog.c:5922
+#: access/transam/xlog.c:5921
#, c-format
msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s"
msgstr "データベースシステムはリカバリ中ログ時刻 %s に中断されました"
-#: access/transam/xlog.c:5925
+#: access/transam/xlog.c:5924
#, c-format
msgid "If this has occurred more than once some data might be corrupted and you might need to choose an earlier recovery target."
msgstr "これが1回以上起きた場合はデータが破損している可能性があるため、より以前のリカバリ目標を選ぶ必要があるかもしれません。"
-#: access/transam/xlog.c:5931
+#: access/transam/xlog.c:5930
#, c-format
msgid "database system was interrupted; last known up at %s"
msgstr "データベースシステムは中断されました: %s まで動作していたことは確認できます"
-#: access/transam/xlog.c:5939
+#: access/transam/xlog.c:5938
#, c-format
msgid "control file contains invalid database cluster state"
msgstr "制御ファイル内のデータベース・クラスタ状態が不正です"
-#: access/transam/xlog.c:6332
+#: access/transam/xlog.c:6331
#, c-format
msgid "WAL ends before end of online backup"
msgstr "オンラインバックアップの終了より前にWALが終了しました"
-#: access/transam/xlog.c:6333
+#: access/transam/xlog.c:6332
#, c-format
msgid "All WAL generated while online backup was taken must be available at recovery."
msgstr "オンラインバックアップ中に生成されたすべてのWALがリカバリで利用可能である必要があります。"
-#: access/transam/xlog.c:6337
+#: access/transam/xlog.c:6336
#, c-format
msgid "WAL ends before consistent recovery point"
msgstr "WALが一貫性があるリカバリポイントより前で終了しました"
-#: access/transam/xlog.c:6383
+#: access/transam/xlog.c:6382
#, c-format
msgid "selected new timeline ID: %u"
msgstr "新しいタイムラインIDを選択: %u"
-#: access/transam/xlog.c:6416
+#: access/transam/xlog.c:6415
#, c-format
msgid "archive recovery complete"
msgstr "アーカイブリカバリが完了しました"
-#: access/transam/xlog.c:6614
+#: access/transam/xlog.c:6616
#, c-format
msgid "enabling data checksums was interrupted"
msgstr "チェックサムの有効化が中断されました"
-#: access/transam/xlog.c:6615
+#: access/transam/xlog.c:6617
#, c-format
-msgid "Data checksum processing must be manually restarted for checksums to be enabled"
-msgstr "ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\83\81ã\82§ã\83\83ã\82¯ã\82µã\83 ã\82\92æ\9c\89å\8a¹å\8c\96ã\81\99ã\82\8bã\81«ã\81¯ã\80\81ã\81\93ã\81®å\87¦ç\90\86ã\82\92æ\89\8bå\8b\95ã\81§å\86\8då®\9fè¡\8cã\81\99ã\82\8bå¿\85è¦\81ã\81\8cã\81\82ã\82\8aã\81¾ã\81\99"
+msgid "Data checksum processing must be manually restarted for checksums to be enabled."
+msgstr "ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\83\81ã\82§ã\83\83ã\82¯ã\82µã\83 ã\82\92æ\9c\89å\8a¹å\8c\96ã\81\99ã\82\8bã\81«ã\81¯ã\80\81ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\83\81ã\82§ã\83\83ã\82¯ã\82µã\83 å\87¦ç\90\86ã\82\92æ\89\8bå\8b\95ã\81§å\86\8dèµ·å\8b\95ã\81\99ã\82\8bå¿\85è¦\81ã\81\8cã\81\82ã\82\8aã\81¾ã\81\99ã\80\82"
-#: access/transam/xlog.c:7113
+#: access/transam/xlog.c:7117
#, c-format
msgid "shutting down"
msgstr "シャットダウンしています"
#. translator: the placeholder shows checkpoint options
-#: access/transam/xlog.c:7174
+#: access/transam/xlog.c:7178
#, c-format
msgid "restartpoint starting:%s"
msgstr "リスタートポイント開始:%s"
#. translator: the placeholder shows checkpoint options
-#: access/transam/xlog.c:7179
+#: access/transam/xlog.c:7183
#, c-format
msgid "checkpoint starting:%s"
msgstr "チェックポイント開始:%s"
-#: access/transam/xlog.c:7237
+#: access/transam/xlog.c:7241
#, c-format
msgid "restartpoint complete:%s: wrote %d buffers (%.1f%%), wrote %d SLRU buffers; %d WAL file(s) added, %d removed, %d recycled; write=%ld.%03d s, sync=%ld.%03d s, total=%ld.%03d s; sync files=%d, longest=%ld.%03d s, average=%ld.%03d s; distance=%d kB, estimate=%d kB; lsn=%X/%08X, redo lsn=%X/%08X"
msgstr "リスタートポイント完了:%s: %d個のバッファを出力 (%.1f%%), %d個のSLRUバッファを出力; %d個のWALファイルを追加、%d個を削除、%d個を再利用; 書き出し=%ld.%03d秒, 同期=%ld.%03d秒, 全体=%ld.%03d秒; 同期したファイル=%d, 最長=%ld.%03d秒, 平均=%ld.%03d秒; 距離=%d kB, 予測=%d kB; lsn=%X/%08X, 再生lsn=%X/%08X"
-#: access/transam/xlog.c:7262
+#: access/transam/xlog.c:7266
#, c-format
msgid "checkpoint complete:%s: wrote %d buffers (%.1f%%), wrote %d SLRU buffers; %d WAL file(s) added, %d removed, %d recycled; write=%ld.%03d s, sync=%ld.%03d s, total=%ld.%03d s; sync files=%d, longest=%ld.%03d s, average=%ld.%03d s; distance=%d kB, estimate=%d kB; lsn=%X/%08X, redo lsn=%X/%08X"
msgstr "チェックポイント完了:%s: %d個のバッファを出力 (%.1f%%), %d個のSLRUバッファを出力; %d個のWALファイルを追加、%d個を削除、%d個を再利用; 書き出し=%ld.%03d秒, 同期=%ld.%03d秒, 全体=%ld.%03d秒; 同期したファイル=%d, 最長=%ld.%03d秒, 平均=%ld.%03d秒; 距離=%d kB, 予測=%d kB; lsn=%X/%08X, 再生lsn=%X/%08X"
-#: access/transam/xlog.c:7774
+#: access/transam/xlog.c:7778
#, c-format
msgid "concurrent write-ahead log activity while database system is shutting down"
msgstr "データベースのシャットダウンに並行して、先行書き込みログが発生しました"
-#: access/transam/xlog.c:8370
+#: access/transam/xlog.c:8374
#, c-format
msgid "recovery restart point at %X/%08X"
msgstr "リカバリ再開ポイントは%X/%08Xです"
-#: access/transam/xlog.c:8372
+#: access/transam/xlog.c:8376
#, c-format
msgid "Last completed transaction was at log time %s."
msgstr "最後に完了したトランザクションはログ時刻 %s のものです"
-#: access/transam/xlog.c:8636
+#: access/transam/xlog.c:8640
#, c-format
msgid "restore point \"%s\" created at %X/%08X"
msgstr "復帰ポイント\"%s\"が%X/%08Xに作成されました"
-#: access/transam/xlog.c:8885
+#: access/transam/xlog.c:8889
#, c-format
msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue"
msgstr "オンラインバックアップはキャンセルされ、リカバリを継続できません"
-#: access/transam/xlog.c:8941
+#: access/transam/xlog.c:8945
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in shutdown checkpoint record"
msgstr "シャットダウンチェックポイントレコードにおいて想定外のタイムラインID %u(%uのはず)がありました"
-#: access/transam/xlog.c:9002
+#: access/transam/xlog.c:9006
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in online checkpoint record"
msgstr "オンラインチェックポイントレコードにおいて想定外のタイムラインID %u(%uのはず)がありました"
-#: access/transam/xlog.c:9039
+#: access/transam/xlog.c:9043
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in end-of-recovery record"
msgstr "リカバリ終了チェックポイントレコードにおいて想定外のタイムラインID %u(%uのはず)がありました"
-#: access/transam/xlog.c:9389
+#: access/transam/xlog.c:9393
#, c-format
msgid "could not fsync write-through file \"%s\": %m"
msgstr "ライトスルーファイル\"%s\"をfsyncできませんでした: %m"
-#: access/transam/xlog.c:9394
+#: access/transam/xlog.c:9398
#, c-format
msgid "could not fdatasync file \"%s\": %m"
msgstr "ファイル\"%s\"をfdatasyncできませんでした: %m"
-#: access/transam/xlog.c:9470 access/transam/xlog.c:9800
+#: access/transam/xlog.c:9474 access/transam/xlog.c:9804
#, c-format
msgid "WAL level not sufficient for making an online backup"
msgstr "オンラインバックアップを行うにはWALレベルが不十分です"
-#: access/transam/xlog.c:9471 access/transam/xlog.c:9801 access/transam/xlogfuncs.c:279 commands/subscriptioncmds.c:3053
+#: access/transam/xlog.c:9475 access/transam/xlog.c:9805 access/transam/xlogfuncs.c:279 commands/subscriptioncmds.c:3371
#, c-format
msgid "\"wal_level\" must be set to \"replica\" or \"logical\" at server start."
msgstr "サーバーの開始時に\"wal_level\"を\"replica\"または \"logical\"にセットする必要があります。"
-#: access/transam/xlog.c:9476
+#: access/transam/xlog.c:9480
#, c-format
msgid "backup label too long (max %d bytes)"
msgstr "バックアップラベルが長すぎます (最大%dバイト)"
-#: access/transam/xlog.c:9591
+#: access/transam/xlog.c:9595
#, c-format
msgid "WAL generated with \"full_page_writes=off\" was replayed since last restartpoint"
msgstr "\"full_page_writes=off\"で生成されたWALが最終リスタートポイント以降に再生されました"
-#: access/transam/xlog.c:9593 access/transam/xlog.c:9889
+#: access/transam/xlog.c:9597 access/transam/xlog.c:9893
#, c-format
msgid "This means that the backup being taken on the standby is corrupt and should not be used. Enable \"full_page_writes\" and run CHECKPOINT on the primary, and then try an online backup again."
msgstr "つまりこのスタンバイで取得されたバックアップは破損しており、使用すべきではありません。プライマリで\"full_page_writes\"を有効にしCHECKPOINTを実行したのち、再度オンラインバックアップを試行してください。"
-#: access/transam/xlog.c:9673 backup/basebackup.c:1421 catalog/pg_tablespace.c:80
+#: access/transam/xlog.c:9677 backup/basebackup.c:1419 catalog/pg_tablespace.c:80
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
msgstr "シンボリックリンク\"%s\"を読めませんでした: %m"
-#: access/transam/xlog.c:9680 backup/basebackup.c:1426 catalog/pg_tablespace.c:85
+#: access/transam/xlog.c:9684 backup/basebackup.c:1424 catalog/pg_tablespace.c:85
#, c-format
msgid "symbolic link \"%s\" target is too long"
msgstr "シンボリックリンク\"%s\"の参照先が長すぎます"
-#: access/transam/xlog.c:9839 backup/basebackup.c:1285
+#: access/transam/xlog.c:9843 backup/basebackup.c:1283
#, c-format
msgid "the standby was promoted during online backup"
msgstr "オンラインバックアップ中にスタンバイが昇格しました"
-#: access/transam/xlog.c:9840 backup/basebackup.c:1286
+#: access/transam/xlog.c:9844 backup/basebackup.c:1284
#, c-format
msgid "This means that the backup being taken is corrupt and should not be used. Try taking another online backup."
msgstr "つまり取得中のバックアップは破損しているため使用してはいけません。再度オンラインバックアップを取得してください。"
-#: access/transam/xlog.c:9887
+#: access/transam/xlog.c:9891
#, c-format
msgid "WAL generated with \"full_page_writes=off\" was replayed during online backup"
msgstr "\"full_page_writes=off\"で生成されたWALがオンラインバックアップ中に再生されました"
-#: access/transam/xlog.c:10003
+#: access/transam/xlog.c:10007
#, c-format
msgid "base backup done, waiting for required WAL segments to be archived"
msgstr "ベースバックアップ完了、必要な WAL セグメントがアーカイブされるのを待っています"
-#: access/transam/xlog.c:10017
+#: access/transam/xlog.c:10021
#, c-format
msgid "still waiting for all required WAL segments to be archived (%d seconds elapsed)"
msgstr "まだ必要なすべての WAL セグメントがアーカイブされるのを待っています(%d 秒経過)"
-#: access/transam/xlog.c:10019
+#: access/transam/xlog.c:10023
#, c-format
msgid "Check that your \"archive_command\" is executing properly. You can safely cancel this backup, but the database backup will not be usable without all the WAL segments."
msgstr "\"archive_command\"が正しく実行されていることを確認してください。バックアップ処理は安全に取り消すことができますが、全てのWALセグメントがそろわなければこのバックアップは利用できません。"
-#: access/transam/xlog.c:10026
+#: access/transam/xlog.c:10030
#, c-format
msgid "all required WAL segments have been archived"
msgstr "必要なすべての WAL セグメントがアーカイブされました"
-#: access/transam/xlog.c:10030
+#: access/transam/xlog.c:10034
#, c-format
msgid "WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments are copied through other means to complete the backup"
msgstr "WAL アーカイブが有効になっていません。バックアップを完了させるには、すべての必要なWALセグメントが他の方法でコピーされたことを確認してください。"
-#: access/transam/xlog.c:10069
+#: access/transam/xlog.c:10073
#, c-format
msgid "aborting backup due to backend exiting before pg_backup_stop was called"
msgstr "バックエンドがpg_backup_stopの呼び出し前に終了したため、バックアップは異常終了しました"
msgid "could not write archive status file \"%s\": %m"
msgstr "アーカイブステータスファイル\"%s\"に書き込めませんでした: %m"
-#: access/transam/xlogfuncs.c:100 backup/basebackup.c:1001
+#: access/transam/xlogfuncs.c:100 backup/basebackup.c:999
#, c-format
msgid "a backup is already in progress in this session"
msgstr "このセッションではすでにバックアップが進行中です"
msgid_plural "server did not promote within %d seconds"
msgstr[0] "サーバーは%d秒以内に昇格しませんでした"
-#: access/transam/xlogprefetcher.c:1091
+#: access/transam/xlogprefetcher.c:1092
#, c-format
msgid "\"recovery_prefetch\" is not supported on platforms that lack support for issuing read-ahead advice."
msgstr "\"recovery_prefetch\"は先読み指示の発行をサポートしないプラットフォームではサポートされません。"
msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in WAL segment %s, LSN %X/%08X, offset %u"
msgstr "WALセグメント%3$s、LSN %4$X/%5$08X、オフセット%6$uで異常な順序のタイムラインID %1$u(%2$uの後)"
-#: access/transam/xlogreader.c:1788
+#: access/transam/xlogreader.c:1790
#, c-format
msgid "out-of-order block_id %u at %X/%08X"
msgstr "block_id %uが%X/%08Xで不正です"
-#: access/transam/xlogreader.c:1812
+#: access/transam/xlogreader.c:1814
#, c-format
msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA set, but no data included at %X/%08X"
msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATAが設定されていますが、%X/%08Xにデータがありません"
-#: access/transam/xlogreader.c:1819
+#: access/transam/xlogreader.c:1821
#, c-format
msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA not set, but data length is %d at %X/%08X"
msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATAが設定されていませんが、%2$X/%3$08Xのデータ長は%1$dです"
-#: access/transam/xlogreader.c:1855
+#: access/transam/xlogreader.c:1857
#, c-format
msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE set, but hole offset %d length %d block image length %d at %X/%08X"
msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLEが設定されていますが、%4$X/%5$08Xでホールオフセット%1$d、長さ%2$d、ブロックイメージ長%3$dです"
-#: access/transam/xlogreader.c:1871
+#: access/transam/xlogreader.c:1873
#, c-format
msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE not set, but hole offset %d length %d at %X/%08X"
msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLEが設定されていませんが、%3$X/%4$08Xにおけるホールオフセット%1$dの長さが%2$dです"
-#: access/transam/xlogreader.c:1885
+#: access/transam/xlogreader.c:1887
#, c-format
msgid "BKPIMAGE_COMPRESSED set, but block image length %d at %X/%08X"
msgstr "BKPIMAGE_COMPRESSEDが設定されていますが、%2$X/%3$08Xにおいてブロックイメージ長が%1$dです"
-#: access/transam/xlogreader.c:1900
+#: access/transam/xlogreader.c:1902
#, c-format
msgid "neither BKPIMAGE_HAS_HOLE nor BKPIMAGE_COMPRESSED set, but block image length is %d at %X/%08X"
msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLEもBKPIMAGE_COMPRESSEDも設定されていませんが、%2$X/%3$08Xにおいてブロックイメージ長が%1$dです"
-#: access/transam/xlogreader.c:1916
+#: access/transam/xlogreader.c:1918
#, c-format
msgid "BKPBLOCK_SAME_REL set but no previous rel at %X/%08X"
msgstr "BKPBLOCK_SAME_RELが設定されていますが、%X/%08Xにおいて以前のリレーションがありません"
-#: access/transam/xlogreader.c:1928
+#: access/transam/xlogreader.c:1930
#, c-format
msgid "invalid block_id %u at %X/%08X"
msgstr "%2$X/%3$08Xにおけるblock_id %1$uが不正です"
-#: access/transam/xlogreader.c:1995
+#: access/transam/xlogreader.c:1997
#, c-format
msgid "record with invalid length at %X/%08X"
msgstr "%X/%08Xのレコード長が不正です"
-#: access/transam/xlogreader.c:2021
+#: access/transam/xlogreader.c:2023
#, c-format
msgid "could not locate backup block with ID %d in WAL record"
msgstr "WALレコード中ID %dのバックアップブロックを特定できませんでした"
-#: access/transam/xlogreader.c:2105
+#: access/transam/xlogreader.c:2107
#, c-format
msgid "could not restore image at %X/%08X with invalid block %d specified"
msgstr "%X/%08Xで不正なブロック%dが指定されているためイメージが復元できませんでした"
-#: access/transam/xlogreader.c:2112
+#: access/transam/xlogreader.c:2114
#, c-format
msgid "could not restore image at %X/%08X with invalid state, block %d"
msgstr "%X/%08Xでブロック%dのイメージが不正な状態であるため復元できませんでした"
-#: access/transam/xlogreader.c:2139 access/transam/xlogreader.c:2156
+#: access/transam/xlogreader.c:2141 access/transam/xlogreader.c:2158
#, c-format
msgid "could not restore image at %X/%08X compressed with %s not supported by build, block %d"
msgstr "%1$X/%2$08Xで、ブロック%4$dがこのビルドでサポートされない圧縮方式%3$sで圧縮されているため復元できませんでした"
-#: access/transam/xlogreader.c:2165
+#: access/transam/xlogreader.c:2167
#, c-format
msgid "could not restore image at %X/%08X compressed with unknown method, block %d"
msgstr "%X/%08Xでブロック%dのイメージが未知の方式で圧縮されているため復元できませんでした"
-#: access/transam/xlogreader.c:2173
+#: access/transam/xlogreader.c:2175
#, c-format
msgid "could not decompress image at %X/%08X, block %d"
msgstr "%X/%08Xのブロック%dが伸張できませんでした"
msgid "Execute pg_wal_replay_resume() to promote."
msgstr "再開するには pg_wal_replay_resume() を実行してください"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2918 access/transam/xlogrecovery.c:4687
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2918 access/transam/xlogrecovery.c:4689
#, c-format
msgid "recovery has paused"
msgstr "リカバリは一時停止中です"
msgid "unexpected timeline ID %u in WAL segment %s, LSN %X/%08X, offset %u"
msgstr "WALセグメント%2$s、LSN %3$X/%4$08X、オフセット%5$uで想定外のタイムラインID%1$u"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:3402
+#: access/transam/xlogrecovery.c:3404
#, c-format
msgid "could not read from WAL segment %s, LSN %X/%08X, offset %u: %m"
msgstr "WALセグメント%s、LSN %X/%08X、オフセット%uを読み取れませんでした: %m"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:3409
+#: access/transam/xlogrecovery.c:3411
#, c-format
msgid "could not read from WAL segment %s, LSN %X/%08X, offset %u: read %d of %zu"
msgstr "WALセグメント%1$s、LSN %2$X/%3$08X、オフセット%4$uを読み取れませんでした: %6$zu 中 %5$d の読み込み"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4071
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4073
#, c-format
msgid "invalid checkpoint location"
msgstr "不正なチェックポイント位置"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4081
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4083
#, c-format
msgid "invalid checkpoint record"
msgstr "チェックポイントレコードが不正です"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4087
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4089
#, c-format
msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record"
msgstr "チェックポイントレコード内のリソースマネージャIDがで不正です"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4095
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4097
#, c-format
msgid "invalid xl_info in checkpoint record"
msgstr "チェックポイントレコード内のxl_infoが不正です"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4101
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4103
#, c-format
msgid "invalid length of checkpoint record"
msgstr "チェックポイントレコード長が不正です"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4155
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4157
#, c-format
msgid "new timeline %u is not a child of database system timeline %u"
msgstr "新しいタイムライン%uはデータベースシステムのタイムライン%uの子ではありません"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4169
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4171
#, c-format
msgid "new timeline %u forked off current database system timeline %u before current recovery point %X/%08X"
msgstr "新しいタイムライン%uは現在のデータベースシステムのタイムライン%uから現在のリカバリポイント%X/%08Xより前に分岐しています"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4188
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4190
#, c-format
msgid "new target timeline is %u"
msgstr "新しい目標タイムラインは%uです"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4389
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4391
#, c-format
msgid "WAL receiver process shutdown requested"
msgstr "wal receiverプロセスのシャットダウンが要求されました"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4449
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4451
#, c-format
msgid "received promote request"
msgstr "昇格要求を受信しました"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4678
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4680
#, c-format
msgid "hot standby is not possible because of insufficient parameter settings"
msgstr "不十分なパラメータ設定のため、ホットスタンバイを使用できません"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4679 access/transam/xlogrecovery.c:4706 access/transam/xlogrecovery.c:4736
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4681 access/transam/xlogrecovery.c:4708 access/transam/xlogrecovery.c:4738
#, c-format
msgid "%s = %d is a lower setting than on the primary server, where its value was %d."
msgstr "%s = %d はプライマリサーバーの設定値より小さいです、プライマリサーバーではこの値は%dでした。"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4688
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4690
#, c-format
msgid "If recovery is unpaused, the server will shut down."
msgstr "リカバリの一時停止を解除すると、サーバーはシャットダウンします。"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4689
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4691
#, c-format
msgid "You can then restart the server after making the necessary configuration changes."
msgstr "その後、必要な設定変更を行った後にサーバーを再起動できます。"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4700
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4702
#, c-format
msgid "promotion is not possible because of insufficient parameter settings"
msgstr "不十分なパラメータ設定のため、昇格できません"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4710
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4712
#, c-format
msgid "Restart the server after making the necessary configuration changes."
msgstr "必要な設定変更を行ったのち、サーバーを再起動してください。"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4734
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4736
#, c-format
msgid "recovery aborted because of insufficient parameter settings"
msgstr "不十分なパラメータ設定値のためリカバリが停止しました"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4740
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4742
#, c-format
msgid "You can restart the server after making the necessary configuration changes."
msgstr "必要な設定変更を行うことでサーバーを再起動できます。"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4760 access/transam/xlogrecovery.c:4762 catalog/dependency.c:1219 catalog/dependency.c:1226 catalog/dependency.c:1237 commands/tablecmds.c:1580 commands/tablecmds.c:17023 commands/tablespace.c:468 commands/user.c:1309 commands/view.c:441 commands/wait.c:108 executor/execExprInterp.c:5285 executor/execExprInterp.c:5293 libpq/auth-oauth.c:700 libpq/auth.c:314 replication/logical/applyparallelworker.c:1060 replication/slot.c:1853
-#: replication/slot.c:2995 replication/slot.c:2997 replication/syncrep.c:1088 storage/aio/method_io_uring.c:399 storage/lmgr/deadlock.c:1137 storage/lmgr/proc.c:1533 utils/init/postinit.c:1547 utils/init/postinit.c:1548 utils/misc/guc.c:3063 utils/misc/guc.c:3104 utils/misc/guc.c:3188 utils/misc/guc.c:6703 utils/misc/guc.c:6737 utils/misc/guc.c:6771 utils/misc/guc.c:6814 utils/misc/guc.c:6856
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4762 access/transam/xlogrecovery.c:4764 catalog/dependency.c:1219 catalog/dependency.c:1226 catalog/dependency.c:1237 commands/tablecmds.c:1587 commands/tablecmds.c:17280 commands/tablespace.c:468 commands/user.c:1309 commands/view.c:441 commands/wait.c:108 executor/execExprInterp.c:5285 executor/execExprInterp.c:5293 libpq/auth-oauth.c:700 libpq/auth.c:316 replication/logical/applyparallelworker.c:1060 replication/slot.c:1849
+#: replication/slot.c:2991 replication/slot.c:2993 replication/syncrep.c:1088 storage/aio/method_io_uring.c:399 storage/lmgr/deadlock.c:1137 storage/lmgr/proc.c:1566 utils/init/postinit.c:1557 utils/init/postinit.c:1558 utils/misc/guc.c:3063 utils/misc/guc.c:3104 utils/misc/guc.c:3188 utils/misc/guc.c:6703 utils/misc/guc.c:6737 utils/misc/guc.c:6771 utils/misc/guc.c:6814 utils/misc/guc.c:6856
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4792
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4794
#, c-format
msgid "multiple recovery targets specified"
msgstr "複数のリカバリ目標が指定されています"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4793
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4795
#, c-format
msgid "At most one of \"recovery_target\", \"recovery_target_lsn\", \"recovery_target_name\", \"recovery_target_time\", \"recovery_target_xid\" may be set."
msgstr "\" recovery_target\", \"recovery_target_lsn\", \"recovery_target_name\", \"recovery_target_time, recovery_target_xid\" はこの中の1つまで設定可能です。"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4804
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4806
#, c-format
msgid "The only allowed value is \"immediate\"."
msgstr "\"immediate\"のみが指定可能です。"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4958
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4960
#, c-format
msgid "Timestamp out of range: \"%s\"."
msgstr "timestampが範囲外です: \"%s\"。"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:5007 access/transam/xlogrecovery.c:5072
+#: access/transam/xlogrecovery.c:5009 access/transam/xlogrecovery.c:5074
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid number."
msgstr "\"%s\"は数値として正しくありません。"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:5014
+#: access/transam/xlogrecovery.c:5016
#, c-format
msgid "\"%s\" must be between %u and %u."
msgstr "\"%s\"は%uと%uとの間でなければなりません。"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:5079
+#: access/transam/xlogrecovery.c:5081
#, c-format
msgid "\"%s\" without epoch must be greater than or equal to %u."
msgstr "起源を伴わない\"%s\"は%u以上でなければなりません。"
-#: access/transam/xlogutils.c:1023
+#: access/transam/xlogutils.c:1059
#, c-format
msgid "could not read from WAL segment %s, offset %d: %m"
msgstr "WALセグメント%s、オフセット%dを読み取れませんでした: %m"
-#: access/transam/xlogutils.c:1030
+#: access/transam/xlogutils.c:1066
#, c-format
msgid "could not read from WAL segment %s, offset %d: read %d of %d"
msgstr "WALセグメント%1$s、オフセット%2$dを読み取れませんでした: %4$d 中 %3$d 読み込みました"
msgid "checksum verification failure during base backup"
msgstr "ベースバックアップ中にチェックサム確認が失敗しました"
-#: backup/basebackup.c:737 backup/basebackup.c:746 backup/basebackup.c:757 backup/basebackup.c:774 backup/basebackup.c:783 backup/basebackup.c:792 backup/basebackup.c:807 backup/basebackup.c:824 backup/basebackup.c:833 backup/basebackup.c:845 backup/basebackup.c:869 backup/basebackup.c:883 backup/basebackup.c:894 backup/basebackup.c:905 backup/basebackup.c:918
+#: backup/basebackup.c:735 backup/basebackup.c:744 backup/basebackup.c:755 backup/basebackup.c:772 backup/basebackup.c:781 backup/basebackup.c:790 backup/basebackup.c:805 backup/basebackup.c:822 backup/basebackup.c:831 backup/basebackup.c:843 backup/basebackup.c:867 backup/basebackup.c:881 backup/basebackup.c:892 backup/basebackup.c:903 backup/basebackup.c:916
#, c-format
msgid "duplicate option \"%s\""
msgstr "\"%s\"オプションは重複しています"
-#: backup/basebackup.c:765
+#: backup/basebackup.c:763
#, c-format
msgid "unrecognized checkpoint type: \"%s\""
msgstr "認識されないチェックポイントタイプ: \"%s\""
-#: backup/basebackup.c:797
+#: backup/basebackup.c:795
#, c-format
msgid "incremental backups cannot be taken unless WAL summarization is enabled"
msgstr "WAL集約が有効でなければ差分バックアップは取得できません"
-#: backup/basebackup.c:813
+#: backup/basebackup.c:811
#, c-format
msgid "%<PRId64> is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)"
msgstr "%<PRId64>はパラメータ\"%s\"の有効範囲外です (%d .. %d)"
-#: backup/basebackup.c:858
+#: backup/basebackup.c:856
#, c-format
msgid "unrecognized manifest option: \"%s\""
msgstr "認識できない目録オプション: \"%s\""
-#: backup/basebackup.c:909
+#: backup/basebackup.c:907
#, c-format
msgid "unrecognized compression algorithm: \"%s\""
msgstr "認識できない圧縮アルゴリズム: \"%s\""
-#: backup/basebackup.c:925
+#: backup/basebackup.c:923
#, c-format
msgid "unrecognized base backup option: \"%s\""
msgstr "認識できないベースバックアップオプション: \"%s\""
-#: backup/basebackup.c:936
+#: backup/basebackup.c:934
#, c-format
msgid "manifest checksums require a backup manifest"
msgstr "目録のチェックサムにはバックアップ目録が必要です"
-#: backup/basebackup.c:945
+#: backup/basebackup.c:943
#, c-format
msgid "target detail cannot be used without target"
msgstr "ターゲット詳細はターゲットの指定なしでは指定できません"
-#: backup/basebackup.c:954 backup/basebackup_target.c:218
+#: backup/basebackup.c:952 backup/basebackup_target.c:218
#, c-format
msgid "target \"%s\" does not accept a target detail"
msgstr "ターゲット\"%s\"はターゲット詳細を受け付けません"
-#: backup/basebackup.c:965
+#: backup/basebackup.c:963
#, c-format
msgid "compression detail cannot be specified unless compression is enabled"
msgstr "圧縮詳細は圧縮が有効でない場合は指定できません"
-#: backup/basebackup.c:978
+#: backup/basebackup.c:976
#, c-format
msgid "invalid compression specification: %s"
msgstr "不正な圧縮指定: %s"
-#: backup/basebackup.c:1028
+#: backup/basebackup.c:1026
#, c-format
msgid "must UPLOAD_MANIFEST before performing an incremental BASE_BACKUP"
msgstr "差分のBASE_BACKUPの実行前にUPLOAD_MANIFESTを実行する必要があります"
-#: backup/basebackup.c:1161 backup/basebackup.c:1362
+#: backup/basebackup.c:1159 backup/basebackup.c:1360
#, c-format
msgid "could not stat file or directory \"%s\": %m"
msgstr "\"%s\"というファイルまたはディレクトリの情報を取得できませんでした。: %m"
-#: backup/basebackup.c:1548
+#: backup/basebackup.c:1546
#, c-format
msgid "skipping special file \"%s\""
msgstr "スペシャルファイル\"%s\"をスキップしています"
-#: backup/basebackup.c:1756
+#: backup/basebackup.c:1754
#, c-format
msgid "could not verify checksum in file \"%s\", block %u: read buffer size %d and page size %d differ"
msgstr "ファイル\"%s\"、ブロック%uでチェックサム検証に失敗しました: 読み込みバッファサイズ%dとページサイズ%dが異なっています"
-#: backup/basebackup.c:1818
+#: backup/basebackup.c:1816
#, c-format
msgid "file \"%s\" has a total of %d checksum verification failure"
msgid_plural "file \"%s\" has a total of %d checksum verification failures"
msgstr[0] "ファイル\"%s\"では合計%d個のチェックサムエラーが発生しました"
-#: backup/basebackup.c:1936
+#: backup/basebackup.c:1934
#, c-format
msgid "checksum verification failed in file \"%s\", block %u: calculated %X but expected %X"
msgstr "ファイル\"%s\"のブロック%uでチェックサム検証が失敗しました: 計算されたチェックサムは%Xですが想定は%Xです"
-#: backup/basebackup.c:1943
+#: backup/basebackup.c:1941
#, c-format
msgid "further checksum verification failures in file \"%s\" will not be reported"
msgstr "ファイル\"%s\"における以降のチェックサムエラーは報告されません"
-#: backup/basebackup.c:2071
+#: backup/basebackup.c:2069
#, c-format
msgid "file name too long for tar format: \"%s\""
msgstr "ファイル名がtarフォーマットに対して長すぎます: \"%s\""
-#: backup/basebackup.c:2077
+#: backup/basebackup.c:2075
#, c-format
msgid "symbolic link target too long for tar format: file name \"%s\", target \"%s\""
msgstr "シンボリックリンクのリンク先tarのフォーマットにとって長すぎます: ファイル名 \"%s\", リンク先 \"%s\""
-#: backup/basebackup.c:2151
+#: backup/basebackup.c:2149
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\": read %zd of %zu"
msgstr "ファイル\"%1$s\"を読み込めませんでした: %3$zuバイトのうち%2$zdバイトを読み込みました"
msgid "relative path not allowed for backup stored on server"
msgstr "サーバー上に格納されるバックアップでは相対パスは指定できません"
-#: backup/basebackup_server.c:102 commands/dbcommands.c:481 commands/tablespace.c:159 commands/tablespace.c:175 commands/tablespace.c:601 commands/tablespace.c:646 replication/slot.c:2492 storage/file/copydir.c:59
+#: backup/basebackup_server.c:102 commands/dbcommands.c:481 commands/tablespace.c:159 commands/tablespace.c:175 commands/tablespace.c:601 commands/tablespace.c:646 replication/slot.c:2488 storage/file/copydir.c:59
#, c-format
msgid "could not create directory \"%s\": %m"
msgstr "ディレクトリ\"%s\"を作成できませんでした: %m"
msgid "directory \"%s\" exists but is not empty"
msgstr "ディレクトリ\"%s\"は存在しますが、空ではありません"
-#: backup/basebackup_server.c:123 utils/init/postinit.c:1205
+#: backup/basebackup_server.c:123 utils/init/postinit.c:1211
#, c-format
msgid "could not access directory \"%s\": %m"
msgstr "ディレクトリ\"%s\"にアクセスできませんでした: %m"
#: backup/basebackup_server.c:179 backup/basebackup_server.c:272
#, c-format
-msgid "could not write file \"%s\": wrote only %d of %zu bytes at offset %u"
-msgstr "ファイル\"%1$s\"に書き込みできませんでした: オフセット%4$uで%3$zuバイト中%2$dバイト分のみを書き出しました"
+msgid "could not write file \"%s\": wrote only %d of %zu bytes at offset %lld"
+msgstr "ファイル\"%1$s\"に書き込みできませんでした: オフセット%4$lldで%3$zuバイト中%2$dバイト分のみを書き出しました"
#: backup/basebackup_target.c:146
#, c-format
msgid "invalid timeline %<PRId64>"
msgstr "不正なタイムライン%<PRId64>"
-#: bootstrap/bootstrap.c:280 postmaster/postmaster.c:631 tcop/postgres.c:3943
+#: bootstrap/bootstrap.c:280 postmaster/postmaster.c:631 tcop/postgres.c:4038
#, c-format
msgid "--%s must be first argument"
msgstr "--%sは最初の引数でなければなりません"
-#: bootstrap/bootstrap.c:294 postmaster/postmaster.c:645 tcop/postgres.c:3957
+#: bootstrap/bootstrap.c:294 postmaster/postmaster.c:645 tcop/postgres.c:4052
#, c-format
msgid "--%s requires a value"
msgstr "--%sには値が必要です"
-#: bootstrap/bootstrap.c:299 postmaster/postmaster.c:650 tcop/postgres.c:3962
+#: bootstrap/bootstrap.c:299 postmaster/postmaster.c:650 tcop/postgres.c:4057
#, c-format
msgid "-c %s requires a value"
msgstr "-c %sは値が必要です"
msgid "cannot use IN SCHEMA clause when using %s"
msgstr "%s を使っている時には IN SCHEMA 句は指定できません"
-#: catalog/aclchk.c:1582 catalog/catalog.c:684 catalog/heap.c:2638 catalog/heap.c:2960 catalog/objectaddress.c:1623 catalog/pg_publication.c:689 commands/analyze.c:1061 commands/copy.c:1123 commands/propgraphcmds.c:539 commands/sequence.c:1660 commands/tablecmds.c:7876 commands/tablecmds.c:8054 commands/tablecmds.c:8255 commands/tablecmds.c:8384 commands/tablecmds.c:8538 commands/tablecmds.c:8632 commands/tablecmds.c:8735 commands/tablecmds.c:8888
-#: commands/tablecmds.c:8918 commands/tablecmds.c:9073 commands/tablecmds.c:9176 commands/tablecmds.c:9310 commands/tablecmds.c:9423 commands/tablecmds.c:14679 commands/tablecmds.c:14882 commands/tablecmds.c:15043 commands/tablecmds.c:16271 commands/tablecmds.c:19030 commands/trigger.c:949 parser/analyze.c:1351 parser/analyze.c:2984 parser/parse_relation.c:745 parser/parse_target.c:1075 parser/parse_type.c:144 parser/parse_utilcmd.c:3956 parser/parse_utilcmd.c:3996
-#: parser/parse_utilcmd.c:4038 statistics/attribute_stats.c:201 statistics/attribute_stats.c:638 utils/adt/acl.c:2966 utils/adt/ruleutils.c:3216
+#: catalog/aclchk.c:1582 catalog/catalog.c:711 catalog/heap.c:2641 catalog/heap.c:2963 catalog/objectaddress.c:1629 catalog/pg_publication.c:699 commands/analyze.c:1061 commands/copy.c:1123 commands/propgraphcmds.c:539 commands/sequence.c:1660 commands/tablecmds.c:7901 commands/tablecmds.c:8079 commands/tablecmds.c:8280 commands/tablecmds.c:8409 commands/tablecmds.c:8563 commands/tablecmds.c:8657 commands/tablecmds.c:8760 commands/tablecmds.c:8913
+#: commands/tablecmds.c:8943 commands/tablecmds.c:9098 commands/tablecmds.c:9201 commands/tablecmds.c:9335 commands/tablecmds.c:9448 commands/tablecmds.c:14936 commands/tablecmds.c:15139 commands/tablecmds.c:15300 commands/tablecmds.c:16528 commands/tablecmds.c:19293 commands/trigger.c:961 parser/analyze.c:1354 parser/analyze.c:2981 parser/parse_relation.c:777 parser/parse_target.c:1075 parser/parse_type.c:144 parser/parse_utilcmd.c:3952 parser/parse_utilcmd.c:3992
+#: parser/parse_utilcmd.c:4034 statistics/attribute_stats.c:201 statistics/attribute_stats.c:638 utils/adt/acl.c:2966 utils/adt/ruleutils.c:3216
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"は存在しません"
msgid "\"%s\" is an index"
msgstr "\"%s\"はインデックスです"
-#: catalog/aclchk.c:1834 commands/tablecmds.c:16429 commands/tablecmds.c:19954
+#: catalog/aclchk.c:1834 commands/tablecmds.c:16686 commands/tablecmds.c:20241
#, c-format
msgid "\"%s\" is a composite type"
msgstr "\"%s\"は複合型です"
-#: catalog/aclchk.c:1849 catalog/objectaddress.c:1456 commands/tablecmds.c:318 commands/tablecmds.c:19938 parser/parse_clause.c:927 utils/adt/ruleutils.c:1639
+#: catalog/aclchk.c:1849 catalog/objectaddress.c:1462 commands/tablecmds.c:318 commands/tablecmds.c:20225 parser/parse_clause.c:927 utils/adt/ruleutils.c:1639
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a property graph"
msgstr "\"%s\"はプロパティ・グラフではありません"
msgid "attribute %d of relation with OID %u does not exist"
msgstr "OID %2$uのリレーションに属性%1$dは存在しません"
-#: catalog/aclchk.c:3271 catalog/aclchk.c:3334 catalog/aclchk.c:3991
+#: catalog/aclchk.c:3271 catalog/aclchk.c:3334 catalog/aclchk.c:4013
#, c-format
msgid "relation with OID %u does not exist"
msgstr "OID %uのリレーションは存在しません"
-#: catalog/aclchk.c:3519
+#: catalog/aclchk.c:3533
#, c-format
msgid "parameter ACL with OID %u does not exist"
msgstr "OID %uのパラメータACLは存在しません"
-#: catalog/aclchk.c:3598 catalog/objectaddress.c:1143 catalog/pg_largeobject.c:127 libpq/be-fsstubs.c:323 storage/large_object/inv_api.c:247
+#: catalog/aclchk.c:3612 catalog/objectaddress.c:1149 catalog/pg_largeobject.c:127 libpq/be-fsstubs.c:323 storage/large_object/inv_api.c:247
#, c-format
msgid "large object %u does not exist"
msgstr "ラージオブジェクト%uは存在しません"
-#: catalog/aclchk.c:3710 commands/collationcmds.c:854 commands/publicationcmds.c:2030
+#: catalog/aclchk.c:3732 commands/collationcmds.c:854 commands/publicationcmds.c:2030
#, c-format
msgid "schema with OID %u does not exist"
msgstr "OID %uのスキーマは存在しません"
-#: catalog/aclchk.c:3784 catalog/aclchk.c:3811 catalog/aclchk.c:3840 utils/cache/typcache.c:476 utils/cache/typcache.c:531
+#: catalog/aclchk.c:3806 catalog/aclchk.c:3833 catalog/aclchk.c:3862 utils/cache/typcache.c:485 utils/cache/typcache.c:540
#, c-format
msgid "type with OID %u does not exist"
msgstr "OID %uの型は存在しません"
-#: catalog/catalog.c:504
+#: catalog/catalog.c:531
#, c-format
msgid "still searching for an unused OID in relation \"%s\""
msgstr "リレーション\"%s\"での未使用のOIDを探索を継続中"
-#: catalog/catalog.c:506
+#: catalog/catalog.c:533
#, c-format
msgid "OID candidates have been checked %<PRIu64> time, but no unused OID has been found yet."
msgid_plural "OID candidates have been checked %<PRIu64> times, but no unused OID has been found yet."
msgstr[0] "OID候補のチェックを%<PRIu64>回行いましたが、使用されていないOIDはまだ見つかっていません。"
-#: catalog/catalog.c:531
+#: catalog/catalog.c:558
#, c-format
msgid "new OID has been assigned in relation \"%s\" after %<PRIu64> retry"
msgid_plural "new OID has been assigned in relation \"%s\" after %<PRIu64> retries"
msgstr[0] "リレーション\\\"%s\\\"で%<PRIu64>回の試行後に新しいOIDが割り当てられました"
-#: catalog/catalog.c:662 catalog/catalog.c:729
+#: catalog/catalog.c:689 catalog/catalog.c:756
#, c-format
msgid "must be superuser to call %s()"
msgstr "%s()を呼び出すにはスーパーユーザーである必要があります"
-#: catalog/catalog.c:671
+#: catalog/catalog.c:698
#, c-format
msgid "pg_nextoid() can only be used on system catalogs"
msgstr "pg_nextoid() はシステムカタログでのみ使用できます"
-#: catalog/catalog.c:676 parser/parse_utilcmd.c:2453
+#: catalog/catalog.c:703 parser/parse_utilcmd.c:2453
#, c-format
msgid "index \"%s\" does not belong to table \"%s\""
msgstr "インデックス\"%s\"はテーブル\"%s\"には属していません"
-#: catalog/catalog.c:693
+#: catalog/catalog.c:720
#, c-format
msgid "column \"%s\" is not of type oid"
msgstr "列\"%s\"はoid型ではありません"
-#: catalog/catalog.c:700
+#: catalog/catalog.c:727
#, c-format
msgid "index \"%s\" is not the index for column \"%s\""
msgstr "インデックス\"%s\"は列\"%s\"に対するインデックスではありません"
msgid "constant of the type %s cannot be used here"
msgstr "%s型の定数をここで使用することはできません"
-#: catalog/dependency.c:2320
+#: catalog/dependency.c:2339
#, c-format
msgid "transition table \"%s\" cannot be referenced in a persistent object"
msgstr "遷移テーブル\"%s\"は永続オブジェクトからは参照できません"
-#: catalog/dependency.c:2505 parser/parse_relation.c:3598 parser/parse_relation.c:3608 statistics/attribute_stats.c:213 statistics/stat_utils.c:457 statistics/stat_utils.c:465
+#: catalog/dependency.c:2524 parser/parse_relation.c:3630 parser/parse_relation.c:3640 statistics/attribute_stats.c:213 statistics/stat_utils.c:457 statistics/stat_utils.c:465
#, c-format
msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist"
msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$d\"は存在しません"
msgid "System catalog modifications are currently disallowed."
msgstr "システムカタログの更新は現在禁止されています"
-#: catalog/heap.c:464 commands/tablecmds.c:2630 commands/tablecmds.c:3081 commands/tablecmds.c:7461
+#: catalog/heap.c:464 commands/tablecmds.c:2639 commands/tablecmds.c:3102 commands/tablecmds.c:7511
#, c-format
msgid "tables can have at most %d columns"
msgstr "テーブルは最大で%d列までしか持てません"
-#: catalog/heap.c:482 commands/tablecmds.c:7788
+#: catalog/heap.c:482 commands/tablecmds.c:7813
#, c-format
msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name"
msgstr "列名\"%s\"はシステム用の列名に使われています"
msgid "virtual generated column \"%s\" cannot have a user-defined type"
msgstr "仮想生成列\"%s\"ではユーザー定義関数は使用できません"
-#: catalog/heap.c:689 catalog/heap.c:3314
+#: catalog/heap.c:689 catalog/heap.c:3317
#, c-format
msgid "Virtual generated columns that make use of user-defined types are not yet supported."
msgstr "ユーザー定義型を使用した仮想生成列は未サポートです。"
msgid "no collation was derived for column \"%s\" with collatable type %s"
msgstr "照合可能な型 %2$s を持つ列\"%1$s\"のための照合順序を決定できませんでした"
-#: catalog/heap.c:1194 catalog/index.c:906 commands/createas.c:408 commands/tablecmds.c:4363 commands/tablecmds.c:22789 commands/tablecmds.c:23350 commands/tablecmds.c:23780
+#: catalog/heap.c:1197 catalog/index.c:906 commands/createas.c:408 commands/tablecmds.c:4397 commands/tablecmds.c:23070 commands/tablecmds.c:23668 commands/tablecmds.c:24098
#, c-format
msgid "relation \"%s\" already exists"
msgstr "リレーション\"%s\"はすでに存在します"
-#: catalog/heap.c:1210 catalog/pg_type.c:432 catalog/pg_type.c:803 catalog/pg_type.c:975 commands/typecmds.c:255 commands/typecmds.c:267 commands/typecmds.c:760 commands/typecmds.c:1215 commands/typecmds.c:1446 commands/typecmds.c:1633 commands/typecmds.c:2626
+#: catalog/heap.c:1213 catalog/pg_type.c:432 catalog/pg_type.c:803 catalog/pg_type.c:975 commands/typecmds.c:255 commands/typecmds.c:267 commands/typecmds.c:760 commands/typecmds.c:1215 commands/typecmds.c:1446 commands/typecmds.c:1633 commands/typecmds.c:2626
#, c-format
msgid "type \"%s\" already exists"
msgstr "型\"%s\"はすでに存在します"
-#: catalog/heap.c:1211
+#: catalog/heap.c:1214
#, c-format
msgid "A relation has an associated type of the same name, so you must use a name that doesn't conflict with any existing type."
msgstr "リレーションは同じ名前の関連する型を持ちます。このため既存の型と競合しない名前である必要があります。"
-#: catalog/heap.c:1251
+#: catalog/heap.c:1254
#, c-format
msgid "toast relfilenumber value not set when in binary upgrade mode"
msgstr "バイナリアップグレードモード中にTOASTのrelfilenumberの値が設定されていません"
-#: catalog/heap.c:1262
+#: catalog/heap.c:1265
#, c-format
msgid "pg_class heap OID value not set when in binary upgrade mode"
msgstr "バイナリアップグレードモード中にpg_classのヒープOIDが設定されていません"
-#: catalog/heap.c:1272
+#: catalog/heap.c:1275
#, c-format
msgid "relfilenumber value not set when in binary upgrade mode"
msgstr "バイナリアップグレードモード中にrelfilenumberの値が設定されていません"
-#: catalog/heap.c:2219
+#: catalog/heap.c:2222
#, c-format
msgid "cannot add NO INHERIT constraint to partitioned table \"%s\""
msgstr "パーティション親テーブル\"%s\"に NO INHERIT 制約は追加できません"
-#: catalog/heap.c:2542
+#: catalog/heap.c:2545
#, c-format
msgid "check constraint \"%s\" already exists"
msgstr "検査制約\"%s\"はすでに存在します"
-#: catalog/heap.c:2643 catalog/heap.c:2966
+#: catalog/heap.c:2646 catalog/heap.c:2969
#, c-format
msgid "cannot add not-null constraint on system column \"%s\""
msgstr "システム列\"%s\"に対して非NULL制約を追加することはできません"
-#: catalog/heap.c:2671 catalog/heap.c:2797 catalog/heap.c:3050 catalog/index.c:920 catalog/pg_constraint.c:1027 commands/tablecmds.c:9934
+#: catalog/heap.c:2674 catalog/heap.c:2800 catalog/heap.c:3053 catalog/index.c:920 catalog/pg_constraint.c:1027 commands/tablecmds.c:9959
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
msgstr "すでに制約\"%s\"はリレーション\"%s\"に存在します"
-#: catalog/heap.c:2804
+#: catalog/heap.c:2807
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on relation \"%s\""
msgstr "制約\"%s\"は、リレーション\"%s\"上の継承されていない制約と競合します"
-#: catalog/heap.c:2815
+#: catalog/heap.c:2818
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" conflicts with inherited constraint on relation \"%s\""
msgstr "制約\"%s\"は、リレーション\"%s\"上の継承された制約と競合します"
-#: catalog/heap.c:2825
+#: catalog/heap.c:2828
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" conflicts with NOT VALID constraint on relation \"%s\""
msgstr "制約\"%s\"は、リレーション\"%s\"上の NOT VALID 制約と競合します"
-#: catalog/heap.c:2837
+#: catalog/heap.c:2840
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" conflicts with NOT ENFORCED constraint on relation \"%s\""
msgstr "制約\"%s\"は、リレーション\"%s\"上の \\NOT ENFORCED制約と競合します"
-#: catalog/heap.c:2842
+#: catalog/heap.c:2845
#, c-format
msgid "merging constraint \"%s\" with inherited definition"
msgstr "継承された定義により制約\"%s\"をマージしています"
-#: catalog/heap.c:2866 catalog/pg_constraint.c:803 catalog/pg_constraint.c:1156 commands/tablecmds.c:3246 commands/tablecmds.c:3566 commands/tablecmds.c:7386 commands/tablecmds.c:8092 commands/tablecmds.c:17862 commands/tablecmds.c:18044
+#: catalog/heap.c:2869 catalog/pg_constraint.c:803 catalog/pg_constraint.c:1156 commands/tablecmds.c:3267 commands/tablecmds.c:3587 commands/tablecmds.c:7436 commands/tablecmds.c:8117 commands/tablecmds.c:18125 commands/tablecmds.c:18307
#, c-format
msgid "too many inheritance parents"
msgstr "継承の親テーブルが多すぎます"
-#: catalog/heap.c:2985 parser/parse_utilcmd.c:2661
+#: catalog/heap.c:2988 parser/parse_utilcmd.c:2661
#, c-format
msgid "conflicting NO INHERIT declaration for not-null constraint on column \"%s\""
msgstr "列\"%s\"に対する非NULL制約にNO INHERIT宣言が競合しています"
-#: catalog/heap.c:2999
+#: catalog/heap.c:3002
#, c-format
msgid "conflicting not-null constraint names \"%s\" and \"%s\""
msgstr "非NULL制約の名前\"%s\"と\"%s\"が競合しています"
-#: catalog/heap.c:3029
+#: catalog/heap.c:3032
#, c-format
msgid "cannot define not-null constraint with NO INHERIT on column \"%s\""
msgstr "列\"%s\"に対して非NULL制約をNO INHERITと同時に定義することはできません"
-#: catalog/heap.c:3031
+#: catalog/heap.c:3034
#, c-format
msgid "The column has an inherited not-null constraint."
msgstr "この列には継承された非NULL制約が存在します。"
-#: catalog/heap.c:3221
+#: catalog/heap.c:3224
#, c-format
msgid "cannot use generated column \"%s\" in column generation expression"
msgstr "生成カラム\"%s\"はカラム生成式中では使用できません"
-#: catalog/heap.c:3223
+#: catalog/heap.c:3226
#, c-format
msgid "A generated column cannot reference another generated column."
msgstr "生成カラムは他の生成カラムを参照できません。"
-#: catalog/heap.c:3229
+#: catalog/heap.c:3232
#, c-format
msgid "cannot use whole-row variable in column generation expression"
msgstr "列生成式内では行全体参照は使用できません"
-#: catalog/heap.c:3230
+#: catalog/heap.c:3233
#, c-format
msgid "This would cause the generated column to depend on its own value."
msgstr "これは生成列を自身の値に依存させることにつながります。"
-#: catalog/heap.c:3297
+#: catalog/heap.c:3300
#, c-format
msgid "generation expression uses user-defined function"
msgstr "生成式でユーザー定義関数が使用されています"
-#: catalog/heap.c:3298
+#: catalog/heap.c:3301
#, c-format
msgid "Virtual generated columns that make use of user-defined functions are not yet supported."
msgstr "ユーザー定義関数を使用した仮想生成列は未サポートです。"
-#: catalog/heap.c:3313
+#: catalog/heap.c:3316
#, c-format
msgid "generation expression uses user-defined type"
msgstr "生成式でユーザー定義型が使用されています"
-#: catalog/heap.c:3365
+#: catalog/heap.c:3368
#, c-format
msgid "generation expression is not immutable"
msgstr "生成式は不変ではありません"
-#: catalog/heap.c:3397 rewrite/rewriteHandler.c:1337
+#: catalog/heap.c:3400 rewrite/rewriteHandler.c:1337
#, c-format
msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s"
msgstr "列\"%s\"の型は%sですが、デフォルト式の型は%sです"
-#: catalog/heap.c:3402 commands/prepare.c:336 parser/analyze.c:3350 parser/parse_target.c:600 parser/parse_target.c:890 parser/parse_target.c:900 rewrite/rewriteHandler.c:1342
+#: catalog/heap.c:3405 commands/prepare.c:336 parser/analyze.c:3347 parser/parse_target.c:600 parser/parse_target.c:890 parser/parse_target.c:900 rewrite/rewriteHandler.c:1342
#, c-format
msgid "You will need to rewrite or cast the expression."
msgstr "式を書き換えるかキャストする必要があります。"
-#: catalog/heap.c:3449
+#: catalog/heap.c:3452
#, c-format
msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint"
msgstr "検査制約ではテーブル\"%s\"のみを参照することができます"
-#: catalog/heap.c:3756
+#: catalog/heap.c:3759
#, c-format
msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination"
msgstr "ON COMMITと外部キーの組み合わせはサポートされていません"
-#: catalog/heap.c:3757
+#: catalog/heap.c:3760
#, c-format
msgid "Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT setting."
msgstr "テーブル\"%s\"は\"%s\"を参照します。しかし、これらのON COMMIT設定は同一ではありません。"
-#: catalog/heap.c:3762
+#: catalog/heap.c:3765
#, c-format
msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint"
msgstr "外部キー制約で参照されているテーブルを削除できません"
-#: catalog/heap.c:3763
+#: catalog/heap.c:3766
#, c-format
msgid "Table \"%s\" references \"%s\"."
msgstr "テーブル\"%s\"は\"%s\"を参照します。"
-#: catalog/heap.c:3765
+#: catalog/heap.c:3768
#, c-format
msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE."
msgstr "同時にテーブル\"%s\"がtruncateされました。TRUNCATE ... CASCADEを使用してください。"
msgid "pg_class index OID value not set when in binary upgrade mode"
msgstr "バイナリアップグレードモード中にpg_classのインデックスOIDが設定されていません"
-#: catalog/index.c:958 utils/cache/relcache.c:3797
+#: catalog/index.c:958 utils/cache/relcache.c:3799
#, c-format
msgid "index relfilenumber value not set when in binary upgrade mode"
msgstr "バイナリアップグレードモード中にインデックスのrelfilenumberの値が設定されていません"
msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions"
msgstr "他のセッションの一時テーブルはインデクス再構築できません"
-#: catalog/index.c:3761 commands/indexcmds.c:3819
+#: catalog/index.c:3761 commands/indexcmds.c:3944
#, c-format
msgid "cannot reindex invalid index on TOAST table"
msgstr "TOASTテーブルの無効なインデックスの再作成はできません"
-#: catalog/index.c:3777 commands/indexcmds.c:3697 commands/indexcmds.c:3843 commands/tablecmds.c:3770
+#: catalog/index.c:3777 commands/indexcmds.c:3822 commands/indexcmds.c:3968 commands/tablecmds.c:3791
#, c-format
msgid "cannot move system relation \"%s\""
msgstr "システムリレーション\"%s\"を移動できません"
msgid "cannot reindex invalid index \"%s.%s\" on TOAST table, skipping"
msgstr "TOASTテーブルの無効なインデックス \"%s.%s\"の再作成はできません、スキップします "
-#: catalog/namespace.c:463 catalog/namespace.c:667 catalog/namespace.c:759 commands/trigger.c:5897
+#: catalog/namespace.c:463 catalog/namespace.c:667 catalog/namespace.c:759 commands/trigger.c:5922
#, c-format
msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\""
msgstr "データベース間の参照は実装されていません: \"%s.%s.%s\""
msgid "could not obtain lock on relation \"%s.%s\""
msgstr "リレーション\"%s.%s\"のロックを取得できませんでした"
-#: catalog/namespace.c:606 commands/lockcmds.c:143 commands/lockcmds.c:223
+#: catalog/namespace.c:606 commands/lockcmds.c:155 commands/lockcmds.c:245
#, c-format
msgid "could not obtain lock on relation \"%s\""
msgstr "リレーション\"%s\"のロックを取得できませんでした"
-#: catalog/namespace.c:634 parser/parse_relation.c:1439
+#: catalog/namespace.c:634 parser/parse_relation.c:1471
#, c-format
msgid "relation \"%s.%s\" does not exist"
msgstr "リレーション\"%s.%s\"は存在しません"
-#: catalog/namespace.c:639 parser/parse_relation.c:1452 parser/parse_relation.c:1460 utils/adt/regproc.c:921
+#: catalog/namespace.c:639 parser/parse_relation.c:1484 parser/parse_relation.c:1492 utils/adt/regproc.c:921
#, c-format
msgid "relation \"%s\" does not exist"
msgstr "リレーション\"%s\"は存在しません"
-#: catalog/namespace.c:705 catalog/namespace.c:3594 commands/extension.c:1986 commands/extension.c:1992
+#: catalog/namespace.c:705 catalog/namespace.c:3594 commands/extension.c:1988 commands/extension.c:1994
#, c-format
msgid "no schema has been selected to create in"
msgstr "作成先のスキーマが選択されていません"
msgid "cannot create relations in temporary schemas of other sessions"
msgstr "他のセッションの一時スキーマの中にリレーションを作成できません"
-#: catalog/namespace.c:861 parser/parse_utilcmd.c:4598
+#: catalog/namespace.c:861 parser/parse_utilcmd.c:4594
#, c-format
msgid "cannot create temporary relation in non-temporary schema"
msgstr "非一時スキーマの中に一時リレーションを作成できません"
msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema"
msgstr "TOASTスキーマへ、またはTOASTスキーマからオブジェクトを移動できません"
-#: catalog/namespace.c:3616 commands/schemacmds.c:265 commands/schemacmds.c:345 commands/tablecmds.c:1525 utils/adt/regproc.c:1696
+#: catalog/namespace.c:3616 commands/schemacmds.c:265 commands/schemacmds.c:345 commands/tablecmds.c:1532 utils/adt/regproc.c:1696
#, c-format
msgid "schema \"%s\" does not exist"
msgstr "スキーマ\"%s\"は存在しません"
msgid "cannot create temporary tables during a parallel operation"
msgstr "並行処理中は一時テーブルを作成できません"
-#: catalog/objectaddress.c:1471 commands/policy.c:93 commands/policy.c:373 commands/tablecmds.c:264 commands/tablecmds.c:306 commands/tablecmds.c:2452 commands/tablecmds.c:14817 parser/parse_utilcmd.c:3541
+#: catalog/objectaddress.c:1477 commands/policy.c:105 commands/policy.c:385 commands/tablecmds.c:264 commands/tablecmds.c:306 commands/tablecmds.c:2459 commands/tablecmds.c:15074 parser/parse_utilcmd.c:3537
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table"
msgstr "\"%s\"はテーブルではありません"
-#: catalog/objectaddress.c:1478 commands/tablecmds.c:276 commands/tablecmds.c:19918 commands/view.c:112
+#: catalog/objectaddress.c:1484 commands/tablecmds.c:276 commands/tablecmds.c:20205 commands/view.c:112
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a view"
msgstr "\"%s\"はビューではありません"
-#: catalog/objectaddress.c:1485 commands/matview.c:200 commands/tablecmds.c:282 commands/tablecmds.c:19923
+#: catalog/objectaddress.c:1491 commands/matview.c:200 commands/tablecmds.c:282 commands/tablecmds.c:20210
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a materialized view"
msgstr "\"%s\"は実体化ビューではありません"
-#: catalog/objectaddress.c:1492 commands/tablecmds.c:300 commands/tablecmds.c:19928
+#: catalog/objectaddress.c:1498 commands/tablecmds.c:300 commands/tablecmds.c:20215
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a foreign table"
msgstr "\"%s\"は外部テーブルではありません"
-#: catalog/objectaddress.c:1533
+#: catalog/objectaddress.c:1539
#, c-format
msgid "must specify relation and object name"
msgstr "リレーションとオブジェクトの名前の指定が必要です"
-#: catalog/objectaddress.c:1609 catalog/objectaddress.c:1662
+#: catalog/objectaddress.c:1615 catalog/objectaddress.c:1668
#, c-format
msgid "column name must be qualified"
msgstr "列名を修飾する必要があります"
-#: catalog/objectaddress.c:1681
+#: catalog/objectaddress.c:1687
#, c-format
msgid "default value for column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"に対するデフォルト値が存在しません"
-#: catalog/objectaddress.c:1718 commands/functioncmds.c:133 commands/tablecmds.c:292 commands/typecmds.c:280 commands/typecmds.c:3893 parser/parse_type.c:243 parser/parse_type.c:272 parser/parse_type.c:801 utils/adt/acl.c:4603
+#: catalog/objectaddress.c:1724 commands/functioncmds.c:133 commands/tablecmds.c:292 commands/typecmds.c:280 commands/typecmds.c:3883 parser/parse_type.c:243 parser/parse_type.c:272 parser/parse_type.c:801 utils/adt/acl.c:4603
#, c-format
msgid "type \"%s\" does not exist"
msgstr "型\"%s\"は存在しません"
-#: catalog/objectaddress.c:1729
+#: catalog/objectaddress.c:1735
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a domain"
msgstr "\"%s\"はドメインではありません"
-#: catalog/objectaddress.c:1837
+#: catalog/objectaddress.c:1843
#, c-format
msgid "operator %d (%s, %s) of %s does not exist"
msgstr "%4$sの演算子 %1$d (%2$s, %3$s) がありません"
-#: catalog/objectaddress.c:1868
+#: catalog/objectaddress.c:1874
#, c-format
msgid "function %d (%s, %s) of %s does not exist"
msgstr "%4$s の関数 %1$d (%2$s, %3$s) がありません"
-#: catalog/objectaddress.c:1919 catalog/objectaddress.c:1945
+#: catalog/objectaddress.c:1925 catalog/objectaddress.c:1951
#, c-format
msgid "user mapping for user \"%s\" on server \"%s\" does not exist"
msgstr "ユーザー\"%s\"に対するユーザーマッピングがサーバー\"%s\"には存在しません"
-#: catalog/objectaddress.c:1934 commands/foreigncmds.c:441 commands/foreigncmds.c:1099 commands/foreigncmds.c:1462 foreign/foreign.c:745
+#: catalog/objectaddress.c:1940 commands/foreigncmds.c:441 commands/foreigncmds.c:1099 commands/foreigncmds.c:1462 foreign/foreign.c:745
#, c-format
msgid "server \"%s\" does not exist"
msgstr "サーバー\"%s\"は存在しません"
-#: catalog/objectaddress.c:2001
+#: catalog/objectaddress.c:2007
#, c-format
msgid "publication relation \"%s\" in publication \"%s\" does not exist"
msgstr "パブリケーション\"%2$s\"にパブリケーションリレーション\"%1$s\"は存在しません"
-#: catalog/objectaddress.c:2048
+#: catalog/objectaddress.c:2054
#, c-format
msgid "publication schema \"%s\" in publication \"%s\" does not exist"
msgstr "パブリケーション\"%2$s\"にパブリケーションスキーマ\"%1$s\"は存在しません"
-#: catalog/objectaddress.c:2109
+#: catalog/objectaddress.c:2115
#, c-format
msgid "unrecognized default ACL object type \"%c\""
msgstr "デフォルトのACLオブジェクトタイプ\"%c\"は認識できません"
-#: catalog/objectaddress.c:2110
+#: catalog/objectaddress.c:2116
#, c-format
msgid "Valid object types are \"%c\", \"%c\", \"%c\", \"%c\", \"%c\", \"%c\"."
msgstr "有効なオブジェクトタイプは \"%c\"、\"%c\"、\"%c\"、\"%c\"、\"%c\"、\"%c\" です。"
-#: catalog/objectaddress.c:2162
+#: catalog/objectaddress.c:2168
#, c-format
msgid "default ACL for user \"%s\" in schema \"%s\" on %s does not exist"
msgstr "ユーザー\"%s\"に対する、名前空間\"%s\"の%sへのデフォルトのACLはありません"
-#: catalog/objectaddress.c:2167
+#: catalog/objectaddress.c:2173
#, c-format
msgid "default ACL for user \"%s\" on %s does not exist"
msgstr "ユーザー\"%s\"に対する%sへのデフォルトACLは存在しません"
-#: catalog/objectaddress.c:2193 catalog/objectaddress.c:2250 catalog/objectaddress.c:2305
+#: catalog/objectaddress.c:2199 catalog/objectaddress.c:2256 catalog/objectaddress.c:2311
#, c-format
msgid "name or argument lists may not contain nulls"
msgstr "名前または引数のリストはnullを含むことができません"
-#: catalog/objectaddress.c:2227
+#: catalog/objectaddress.c:2233
#, c-format
msgid "unsupported object type \"%s\""
msgstr "サポートされないオブジェクトタイプ\"%s\""
-#: catalog/objectaddress.c:2246 catalog/objectaddress.c:2263 catalog/objectaddress.c:2328 catalog/objectaddress.c:2413
+#: catalog/objectaddress.c:2252 catalog/objectaddress.c:2269 catalog/objectaddress.c:2334 catalog/objectaddress.c:2419
#, c-format
msgid "name list length must be exactly %d"
msgstr "名前リストの長さは正確に%dでなくてはなりません"
-#: catalog/objectaddress.c:2267
+#: catalog/objectaddress.c:2273
#, c-format
msgid "large object OID may not be null"
msgstr "ラージオブジェクトのOIDはnullにはなり得ません"
-#: catalog/objectaddress.c:2276 catalog/objectaddress.c:2346 catalog/objectaddress.c:2353
+#: catalog/objectaddress.c:2282 catalog/objectaddress.c:2352 catalog/objectaddress.c:2359
#, c-format
msgid "name list length must be at least %d"
msgstr "名前リストの長さは%d以上でなくてはなりません"
-#: catalog/objectaddress.c:2339 catalog/objectaddress.c:2360
+#: catalog/objectaddress.c:2345 catalog/objectaddress.c:2366
#, c-format
msgid "argument list length must be exactly %d"
msgstr "引数リストの長さはちょうど%dである必要があります"
-#: catalog/objectaddress.c:2576 libpq/be-fsstubs.c:334
+#: catalog/objectaddress.c:2582 libpq/be-fsstubs.c:334
#, c-format
msgid "must be owner of large object %u"
msgstr "ラージオブジェクト %u の所有者である必要があります"
-#: catalog/objectaddress.c:2591 commands/functioncmds.c:1581
+#: catalog/objectaddress.c:2597 commands/functioncmds.c:1581
#, c-format
msgid "must be owner of type %s or type %s"
msgstr "型%sまたは型%sの所有者である必要があります"
-#: catalog/objectaddress.c:2618 catalog/objectaddress.c:2627 catalog/objectaddress.c:2633
+#: catalog/objectaddress.c:2624 catalog/objectaddress.c:2633 catalog/objectaddress.c:2639
#, c-format
msgid "permission denied"
msgstr "権限がありません"
-#: catalog/objectaddress.c:2619 catalog/objectaddress.c:2628
+#: catalog/objectaddress.c:2625 catalog/objectaddress.c:2634
#, c-format
msgid "The current user must have the %s attribute."
msgstr "現在のユーザーは%s属性を持つ必要があります。"
-#: catalog/objectaddress.c:2634
+#: catalog/objectaddress.c:2640
#, c-format
msgid "The current user must have the %s option on role \"%s\"."
msgstr "現在のユーザーはロール\"%2$s\"に対する%1$sオプションを持っている必要があります。"
-#: catalog/objectaddress.c:2648
+#: catalog/objectaddress.c:2654
#, c-format
msgid "must be superuser"
msgstr "スーパーユーザーである必要があります"
-#: catalog/objectaddress.c:2717
+#: catalog/objectaddress.c:2723
#, c-format
msgid "unrecognized object type \"%s\""
msgstr "認識されないオブジェクトタイプ\"%s\""
#. translator: second %s is, e.g., "table %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3034
+#: catalog/objectaddress.c:3040
#, c-format
msgid "column %s of %s"
msgstr "%2$s の列 %1$s"
-#: catalog/objectaddress.c:3049
+#: catalog/objectaddress.c:3055
#, c-format
msgid "function %s"
msgstr "関数%s"
-#: catalog/objectaddress.c:3062
+#: catalog/objectaddress.c:3068
#, c-format
msgid "type %s"
msgstr "型%s"
-#: catalog/objectaddress.c:3099
+#: catalog/objectaddress.c:3105
#, c-format
msgid "cast from %s to %s"
msgstr "%sから%sへの型変換"
-#: catalog/objectaddress.c:3132
+#: catalog/objectaddress.c:3138
#, c-format
msgid "collation %s"
msgstr "照合順序%s"
#. translator: second %s is, e.g., "table %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3163
+#: catalog/objectaddress.c:3169
#, c-format
msgid "constraint %s on %s"
msgstr "%2$sに対する制約%1$s"
-#: catalog/objectaddress.c:3169
+#: catalog/objectaddress.c:3175
#, c-format
msgid "constraint %s"
msgstr "制約%s"
-#: catalog/objectaddress.c:3201
+#: catalog/objectaddress.c:3207
#, c-format
msgid "conversion %s"
msgstr "変換%s"
#. translator: %s is typically "column %s of table %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3223
+#: catalog/objectaddress.c:3229
#, c-format
msgid "default value for %s"
msgstr "%s のデフォルト値"
-#: catalog/objectaddress.c:3234
+#: catalog/objectaddress.c:3240
#, c-format
msgid "language %s"
msgstr "言語%s"
-#: catalog/objectaddress.c:3242
+#: catalog/objectaddress.c:3248
#, c-format
msgid "large object %u"
msgstr "ラージオブジェクト%u"
-#: catalog/objectaddress.c:3255
+#: catalog/objectaddress.c:3261
#, c-format
msgid "operator %s"
msgstr "演算子%s"
-#: catalog/objectaddress.c:3292
+#: catalog/objectaddress.c:3298
#, c-format
msgid "operator class %s for access method %s"
msgstr "アクセスメソッド%2$s用の演算子クラス%1$s"
-#: catalog/objectaddress.c:3320
+#: catalog/objectaddress.c:3326
#, c-format
msgid "access method %s"
msgstr "アクセスメソッド%s"
#. first two %s's are data type names, the third %s is the
#. description of the operator family, and the last %s is the
#. textual form of the operator with arguments.
-#: catalog/objectaddress.c:3375
+#: catalog/objectaddress.c:3381
#, c-format
msgid "operator %d (%s, %s) of %s: %s"
msgstr "%4$sの演算子%1$d (%2$s, %3$s): %5$s"
#. are data type names, the third %s is the description of the
#. operator family, and the last %s is the textual form of the
#. function with arguments.
-#: catalog/objectaddress.c:3440
+#: catalog/objectaddress.c:3446
#, c-format
msgid "function %d (%s, %s) of %s: %s"
msgstr "%4$s の関数 %1$d (%2$s, %3$s): %5$s"
#. translator: second %s is, e.g., "table %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3494
+#: catalog/objectaddress.c:3500
#, c-format
msgid "rule %s on %s"
msgstr "%2$s のルール %1$s"
#. translator: second %s is, e.g., "table %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3540
+#: catalog/objectaddress.c:3546
#, c-format
msgid "trigger %s on %s"
msgstr "%2$s のトリガー %1$s"
-#: catalog/objectaddress.c:3560
+#: catalog/objectaddress.c:3566
#, c-format
msgid "schema %s"
msgstr "スキーマ%s"
-#: catalog/objectaddress.c:3588
+#: catalog/objectaddress.c:3594
#, c-format
msgid "statistics object %s"
msgstr "統計オブジェクト%s"
-#: catalog/objectaddress.c:3619
+#: catalog/objectaddress.c:3625
#, c-format
msgid "text search parser %s"
msgstr "テキスト検索パーサ%s"
-#: catalog/objectaddress.c:3650
+#: catalog/objectaddress.c:3656
#, c-format
msgid "text search dictionary %s"
msgstr "テキスト検索辞書%s"
-#: catalog/objectaddress.c:3681
+#: catalog/objectaddress.c:3687
#, c-format
msgid "text search template %s"
msgstr "テキスト検索テンプレート%s"
-#: catalog/objectaddress.c:3712
+#: catalog/objectaddress.c:3718
#, c-format
msgid "text search configuration %s"
msgstr "テキスト検索設定%s"
-#: catalog/objectaddress.c:3725
+#: catalog/objectaddress.c:3731
#, c-format
msgid "role %s"
msgstr "ロール%s"
-#: catalog/objectaddress.c:3762 catalog/objectaddress.c:5839
+#: catalog/objectaddress.c:3768
#, c-format
msgid "membership of role %s in role %s"
msgstr "ロール%sのロール%sへの所属"
-#: catalog/objectaddress.c:3783
+#: catalog/objectaddress.c:3789
#, c-format
msgid "database %s"
msgstr "データベース%s"
-#: catalog/objectaddress.c:3799
+#: catalog/objectaddress.c:3805
#, c-format
msgid "tablespace %s"
msgstr "テーブル空間%s"
-#: catalog/objectaddress.c:3810
+#: catalog/objectaddress.c:3816
#, c-format
msgid "foreign-data wrapper %s"
msgstr "外部データラッパー%s"
-#: catalog/objectaddress.c:3820
+#: catalog/objectaddress.c:3826
#, c-format
msgid "server %s"
msgstr "サーバー%s"
-#: catalog/objectaddress.c:3853
+#: catalog/objectaddress.c:3859
#, c-format
msgid "user mapping for %s on server %s"
msgstr "サーバー%2$s上のユーザーマッピング%1$s"
-#: catalog/objectaddress.c:3905
+#: catalog/objectaddress.c:3911
#, c-format
msgid "default privileges on new relations belonging to role %s in schema %s"
msgstr "スキーマ %2$s のロール %1$s に属する新しいリレーションのデフォルト権限"
-#: catalog/objectaddress.c:3909
+#: catalog/objectaddress.c:3915
#, c-format
msgid "default privileges on new relations belonging to role %s"
msgstr "ロール %s に属する新しいリレーションのデフォルト権限"
-#: catalog/objectaddress.c:3915
+#: catalog/objectaddress.c:3921
#, c-format
msgid "default privileges on new sequences belonging to role %s in schema %s"
msgstr "スキーマ %2$s のロール %1$s に属する新しいシーケンスのデフォルト権限"
-#: catalog/objectaddress.c:3919
+#: catalog/objectaddress.c:3925
#, c-format
msgid "default privileges on new sequences belonging to role %s"
msgstr "ロール %s に属する新しい新しいシーケンスのデフォルト権限"
-#: catalog/objectaddress.c:3925
+#: catalog/objectaddress.c:3931
#, c-format
msgid "default privileges on new functions belonging to role %s in schema %s"
msgstr "スキーマ %2$s のロール %1$s に属する新しい関数のデフォルト権限"
-#: catalog/objectaddress.c:3929
+#: catalog/objectaddress.c:3935
#, c-format
msgid "default privileges on new functions belonging to role %s"
msgstr "ロール %s に属する新しい関数のデフォルト権限"
-#: catalog/objectaddress.c:3935
+#: catalog/objectaddress.c:3941
#, c-format
msgid "default privileges on new types belonging to role %s in schema %s"
msgstr "スキーマ %2$s のロール %1$s に属する新しい型のデフォルト権限"
-#: catalog/objectaddress.c:3939
+#: catalog/objectaddress.c:3945
#, c-format
msgid "default privileges on new types belonging to role %s"
msgstr "ロール %s に属する新しい型のデフォルト権限"
-#: catalog/objectaddress.c:3945
+#: catalog/objectaddress.c:3951
#, c-format
msgid "default privileges on new schemas belonging to role %s"
msgstr "ロール%sに属する新しいスキーマ上のデフォルト権限"
-#: catalog/objectaddress.c:3951
+#: catalog/objectaddress.c:3957
#, c-format
msgid "default privileges on new large objects belonging to role %s"
msgstr "ロール %s に属する新しいラージオブジェクトのデフォルト権限"
-#: catalog/objectaddress.c:3958
+#: catalog/objectaddress.c:3964
#, c-format
msgid "default privileges belonging to role %s in schema %s"
msgstr "スキーマ %2$s のロール %1$s に属するデフォルト権限"
-#: catalog/objectaddress.c:3962
+#: catalog/objectaddress.c:3968
#, c-format
msgid "default privileges belonging to role %s"
msgstr "ロール %s に属するデフォルト権限"
-#: catalog/objectaddress.c:3984
+#: catalog/objectaddress.c:3990
#, c-format
msgid "extension %s"
msgstr "機能拡張%s"
-#: catalog/objectaddress.c:4001
+#: catalog/objectaddress.c:4007
#, c-format
msgid "event trigger %s"
msgstr "イベントトリガー %s"
-#: catalog/objectaddress.c:4025
+#: catalog/objectaddress.c:4031
#, c-format
msgid "parameter %s"
msgstr "パラメータ %s"
#. translator: second %s is, e.g., "table %s"
-#: catalog/objectaddress.c:4068
+#: catalog/objectaddress.c:4074
#, c-format
msgid "policy %s on %s"
msgstr "%2$s のポリシ %1$s"
-#. translator: followed by, e.g., "property graph %s"
-#: catalog/objectaddress.c:4094
+#: catalog/objectaddress.c:4103
#, c-format
-msgid "vertex %s of "
-msgstr "の頂点 %s"
+msgid "vertex %s of %s"
+msgstr "%2$s の頂点 %1$s"
-#. translator: followed by, e.g., "property graph %s"
-#: catalog/objectaddress.c:4097
+#: catalog/objectaddress.c:4105
#, c-format
-msgid "edge %s of "
-msgstr "の辺 %s"
+msgid "edge %s of %s"
+msgstr "%2$s の辺 %1$s"
-#. translator: followed by, e.g., "property graph %s"
-#: catalog/objectaddress.c:4128 catalog/objectaddress.c:4152
+#: catalog/objectaddress.c:4137 catalog/objectaddress.c:4164
#, c-format
-msgid "label %s of "
-msgstr "の辺 %s"
+msgid "label %s of %s"
+msgstr "%2$s のラベル %1$ss"
-#. translator: followed by, e.g., "property graph %s"
-#: catalog/objectaddress.c:4180 catalog/objectaddress.c:4204
+#: catalog/objectaddress.c:4195 catalog/objectaddress.c:4222
#, c-format
-msgid "property %s of "
-msgstr "のプロパティ %s"
+msgid "property %s of %s"
+msgstr "%2$s のプロパティ %1$s"
-#: catalog/objectaddress.c:4216
+#: catalog/objectaddress.c:4235
#, c-format
msgid "publication %s"
msgstr "パブリケーション%s"
-#: catalog/objectaddress.c:4229
+#: catalog/objectaddress.c:4248
#, c-format
msgid "publication of schema %s in publication %s"
msgstr "パブリケーション%2$sでのスキーマ%1$sのパブリケーション"
#. translator: first %s is, e.g., "table %s"
-#: catalog/objectaddress.c:4260
+#: catalog/objectaddress.c:4279
#, c-format
msgid "publication of %s in publication %s"
msgstr "パブリケーション %2$s での %1$s のパブリケーション"
-#: catalog/objectaddress.c:4273
+#: catalog/objectaddress.c:4292
#, c-format
msgid "subscription %s"
msgstr "サブスクリプション%s"
-#: catalog/objectaddress.c:4294
+#: catalog/objectaddress.c:4313
#, c-format
msgid "transform for %s language %s"
msgstr "言語%2$sの%1$s型に対する変換"
-#: catalog/objectaddress.c:4363
+#: catalog/objectaddress.c:4382
#, c-format
msgid "table %s"
msgstr "テーブル%s"
-#: catalog/objectaddress.c:4368
+#: catalog/objectaddress.c:4387
#, c-format
msgid "index %s"
msgstr "インデックス%s"
-#: catalog/objectaddress.c:4372
+#: catalog/objectaddress.c:4391
#, c-format
msgid "sequence %s"
msgstr "シーケンス%s"
-#: catalog/objectaddress.c:4376
+#: catalog/objectaddress.c:4395
#, c-format
msgid "toast table %s"
msgstr "TOASTテーブル%s"
-#: catalog/objectaddress.c:4380
+#: catalog/objectaddress.c:4399
#, c-format
msgid "view %s"
msgstr "ビュー%s"
-#: catalog/objectaddress.c:4384
+#: catalog/objectaddress.c:4403
#, c-format
msgid "materialized view %s"
msgstr "実体化ビュー%s"
-#: catalog/objectaddress.c:4388
+#: catalog/objectaddress.c:4407
#, c-format
msgid "composite type %s"
msgstr "複合型%s"
-#: catalog/objectaddress.c:4392
+#: catalog/objectaddress.c:4411
#, c-format
msgid "foreign table %s"
msgstr "外部テーブル%s"
-#: catalog/objectaddress.c:4396
+#: catalog/objectaddress.c:4415
#, c-format
msgid "property graph %s"
msgstr "プロパティ・グラフ %s"
-#: catalog/objectaddress.c:4401
+#: catalog/objectaddress.c:4420
#, c-format
msgid "relation %s"
msgstr "リレーション%s"
-#: catalog/objectaddress.c:4442
+#: catalog/objectaddress.c:4461
#, c-format
msgid "operator family %s for access method %s"
msgstr "アクセスメソッド%2$sの演算子族%1$s"
msgid "return type of inverse transition function %s is not %s"
msgstr "逆遷移関数%sの戻り値の型が%sではありません"
-#: catalog/pg_aggregate.c:352 executor/nodeWindowAgg.c:3179
+#: catalog/pg_aggregate.c:352 executor/nodeWindowAgg.c:3180
#, c-format
msgid "strictness of aggregate's forward and inverse transition functions must match"
msgstr "集約の前進と反転の遷移関数のSTRICT属性は一致している必要があります"
msgid "cannot change number of direct arguments of an aggregate function"
msgstr "集約関数の直接引数の数は変更できません"
-#: catalog/pg_aggregate.c:861 commands/functioncmds.c:704 commands/typecmds.c:2055 commands/typecmds.c:2101 commands/typecmds.c:2153 commands/typecmds.c:2190 commands/typecmds.c:2224 commands/typecmds.c:2258 commands/typecmds.c:2292 commands/typecmds.c:2321 commands/typecmds.c:2408 commands/typecmds.c:2450 parser/parse_func.c:422 parser/parse_func.c:453 parser/parse_func.c:480 parser/parse_func.c:494 parser/parse_func.c:625 parser/parse_func.c:645
-#: parser/parse_func.c:2300 parser/parse_func.c:2573
+#: catalog/pg_aggregate.c:861 commands/functioncmds.c:704 commands/typecmds.c:2055 commands/typecmds.c:2101 commands/typecmds.c:2153 commands/typecmds.c:2190 commands/typecmds.c:2224 commands/typecmds.c:2258 commands/typecmds.c:2292 commands/typecmds.c:2321 commands/typecmds.c:2408 commands/typecmds.c:2450 parser/parse_func.c:429 parser/parse_func.c:460 parser/parse_func.c:487 parser/parse_func.c:501 parser/parse_func.c:631 parser/parse_func.c:651
+#: parser/parse_func.c:2304 parser/parse_func.c:2577
#, c-format
msgid "function %s does not exist"
msgstr "関数%sは存在しません"
msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists"
msgstr "エンコーディング\"%2$s\"の照合順序\"%1$s\"はすでに存在します"
-#: catalog/pg_constraint.c:764 commands/tablecmds.c:8077
+#: catalog/pg_constraint.c:764 commands/tablecmds.c:8102
#, c-format
msgid "cannot change NO INHERIT status of NOT NULL constraint \"%s\" on relation \"%s\""
msgstr "リレーション\"%2$s\"の非NULL制約\"%1$s\"のNO INHERIT設定は変更できません"
-#: catalog/pg_constraint.c:766 commands/tablecmds.c:9696
+#: catalog/pg_constraint.c:766 commands/tablecmds.c:9721
#, c-format
msgid "You might need to make the existing constraint inheritable using %s."
msgstr "%s を用いて既存の制約を継承可能にする必要があるかもしれません。"
-#: catalog/pg_constraint.c:776 commands/tablecmds.c:8426
+#: catalog/pg_constraint.c:776 commands/tablecmds.c:8451
#, c-format
msgid "incompatible NOT VALID constraint \"%s\" on relation \"%s\""
msgstr "リレーション\"%2$s\"上の NOT VALID 制約\"%1$s\"は非互換です"
-#: catalog/pg_constraint.c:778 commands/tablecmds.c:8428 commands/tablecmds.c:9708
+#: catalog/pg_constraint.c:778 commands/tablecmds.c:8453 commands/tablecmds.c:9733
#, c-format
msgid "You might need to validate it using %s."
msgstr "%s を用いてこの制約を検証する必要があるかもしれません。"
msgid "default conversion for %s to %s already exists"
msgstr "%sから%sへのデフォルトの変換はすでに存在します"
-#: catalog/pg_depend.c:225 commands/extension.c:3881
+#: catalog/pg_depend.c:236 commands/extension.c:3883
#, c-format
msgid "%s is already a member of extension \"%s\""
msgstr "%sはすでに機能拡張\"%s\"のメンバです"
-#: catalog/pg_depend.c:232 catalog/pg_depend.c:283 commands/extension.c:3921
+#: catalog/pg_depend.c:243 catalog/pg_depend.c:294 commands/extension.c:3923
#, c-format
msgid "%s is not a member of extension \"%s\""
msgstr "%s は機能拡張\"%s\"のメンバではありません"
-#: catalog/pg_depend.c:235
+#: catalog/pg_depend.c:246
#, c-format
msgid "An extension is not allowed to replace an object that it does not own."
msgstr "機能拡張は自身が所有していないオブジェクトを置き換えることができません。"
-#: catalog/pg_depend.c:286
+#: catalog/pg_depend.c:297
#, c-format
msgid "An extension may only use CREATE ... IF NOT EXISTS to skip object creation if the conflicting object is one that it already owns."
msgstr "機能拡張はCREATE ... IF NOT EXISTSを自身がすでに所有しているオブジェクトと競合するオブジェクトの生成をスキップするためにのみ使用することができます。"
-#: catalog/pg_depend.c:649
+#: catalog/pg_depend.c:667
#, c-format
msgid "cannot remove dependency on %s because it is a system object"
msgstr "システムオブジェクトであるため、%sの依存関係を削除できません。"
+#: catalog/pg_depend.c:812
+#, c-format
+msgid "referenced %s was concurrently dropped"
+msgstr "参照先の%sは並行して削除されました"
+
+#: catalog/pg_depend.c:844
+#, c-format
+msgid "referenced relation was concurrently dropped"
+msgstr "参照先のリレーションは並行して削除されました"
+
#: catalog/pg_enum.c:170 catalog/pg_enum.c:327 catalog/pg_enum.c:637
#, c-format
msgid "invalid enum label \"%s\""
msgid "The partition is being detached concurrently or has an unfinished detach."
msgstr "このパーティションは今現在取り外し中であるか取り外し処理が未完了の状態です。"
-#: catalog/pg_inherits.c:596 commands/tablecmds.c:4988 commands/tablecmds.c:18165
+#: catalog/pg_inherits.c:596 commands/tablecmds.c:5022 commands/tablecmds.c:18428
#, c-format
msgid "Use ALTER TABLE ... DETACH PARTITION ... FINALIZE to complete the pending detach operation."
msgstr "ALTER TABLE ... DETACH PARTITION ... FINALIZE を実行して保留中の取り外し処理を完了させてください。"
msgid "parameter ACL \"%s\" does not exist"
msgstr "パラメータACL \"%s\"は存在しません"
-#: catalog/pg_proc.c:160 parser/parse_func.c:2362
+#: catalog/pg_proc.c:160 parser/parse_func.c:2366
#, c-format
msgid "functions cannot have more than %d argument"
msgid_plural "functions cannot have more than %d arguments"
#: catalog/pg_publication.c:100
#, c-format
+msgid "This operation is not supported for conflict log tables."
+msgstr "この操作は競合ログテーブルに対してはサポートされていません。"
+
+#: catalog/pg_publication.c:107
+#, c-format
msgid "This operation is not supported for temporary tables."
msgstr "この操作は一時テーブルに対してはサポートされていません。"
-#: catalog/pg_publication.c:105
+#: catalog/pg_publication.c:112
#, c-format
msgid "This operation is not supported for unlogged tables."
msgstr "この操作はUNLOGGEDテーブルに対してはサポートされていません。"
-#: catalog/pg_publication.c:119 catalog/pg_publication.c:127
+#: catalog/pg_publication.c:127 catalog/pg_publication.c:135
#, c-format
msgid "cannot add schema \"%s\" to publication"
msgstr "パブリケーションにスキーマ\"%s\"を追加できません"
-#: catalog/pg_publication.c:121
+#: catalog/pg_publication.c:129
#, c-format
msgid "This operation is not supported for system schemas."
msgstr "この操作はシステムスキーマに対してはサポートされていません。"
-#: catalog/pg_publication.c:129
+#: catalog/pg_publication.c:137
#, c-format
msgid "Temporary schemas cannot be replicated."
msgstr "一時スキーマは複製できません"
-#: catalog/pg_publication.c:558
+#: catalog/pg_publication.c:568
#, c-format
msgid "relation \"%s\" is already member of publication \"%s\""
msgstr "リレーション\"%s\"はすでにパブリケーション\"%s\"のメンバです"
-#: catalog/pg_publication.c:695
+#: catalog/pg_publication.c:705
#, c-format
msgid "cannot use system column \"%s\" in publication column list"
msgstr "システム列\"%s\"はパブリケーション列リスト内では使用できません"
-#: catalog/pg_publication.c:701
+#: catalog/pg_publication.c:711
#, c-format
msgid "cannot use virtual generated column \"%s\" in publication column list"
msgstr "仮想生成列\"%s\"はパブリケーションの列リストでは使用できません"
-#: catalog/pg_publication.c:707
+#: catalog/pg_publication.c:717
#, c-format
msgid "duplicate column \"%s\" in publication column list"
msgstr "パブリケーション列リスト内に重複した列 \"%s\""
-#: catalog/pg_publication.c:819
+#: catalog/pg_publication.c:829
#, c-format
msgid "schema \"%s\" is already member of publication \"%s\""
msgstr "スキーマ\"%s\"はすでにパブリケーション\"%s\"のメンバです"
msgid "cannot reassign ownership of objects owned by %s because they are required by the database system"
msgstr "データベースシステムが必要としているため%sが所有するオブジェクトの所有者を再割り当てできません"
-#: catalog/pg_subscription.c:140 commands/subscriptioncmds.c:1842 commands/subscriptioncmds.c:2266
+#: catalog/pg_subscription.c:70 commands/tablecmds.c:20914 replication/logical/relation.c:252
+#, c-format
+msgid "\"%s\""
+msgstr "\"%s\""
+
+#: catalog/pg_subscription.c:72 commands/tablecmds.c:20916 replication/logical/relation.c:254
+#, c-format
+msgid ", \"%s\""
+msgstr "、\"%s\""
+
+#: catalog/pg_subscription.c:156 commands/subscriptioncmds.c:2088 commands/subscriptioncmds.c:2444
#, c-format
msgid "subscription owner \"%s\" does not have permission on foreign server \"%s\""
msgstr "サブスクリプションのオーナー\"%s\"は外部サーバー\"%s\"に対して権限がありません"
-#: catalog/pg_subscription.c:525
+#: catalog/pg_subscription.c:548
#, c-format
msgid "could not drop relation mapping for subscription \"%s\""
msgstr "サブスクリプション\"%s\"に対するリレーションマッピングを削除できませんでした"
-#: catalog/pg_subscription.c:527
+#: catalog/pg_subscription.c:550
#, c-format
msgid "Table synchronization for relation \"%s\" is in progress and is in state \"%c\"."
msgstr "リレーション\\\"%s\\\"のテーブル同期が進行中で、状態は\\\"%c\\\"です。"
#. translator: first %s is a SQL ALTER command and second %s is a
#. SQL DROP command
#.
-#: catalog/pg_subscription.c:534
+#: catalog/pg_subscription.c:557
#, c-format
msgid "Use %s to enable subscription if not already enabled or use %s to drop the subscription."
msgstr "サブスクリプションが有効にされていない場合は%sを実行して有効化するか、%sを実行してこのサブスクリプションを削除してください。"
msgid "alignment \"%c\" is invalid for variable-length type"
msgstr "可変長型の場合、アラインメント\"%c\"は不正です"
-#: catalog/pg_type.c:323 commands/typecmds.c:4413
+#: catalog/pg_type.c:323 commands/typecmds.c:4403
#, c-format
msgid "fixed-size types must have storage PLAIN"
msgstr "固定長型の場合はPLAIN格納方式でなければなりません"
msgid "You can manually specify a multirange type name using the \"multirange_type_name\" attribute."
msgstr "\"multirange_type_name\"属性で複範囲型の型名を手動で指定することができます。"
-#: catalog/storage.c:549 storage/buffer/bufmgr.c:8849
+#: catalog/storage.c:549 storage/buffer/bufmgr.c:8889
#, c-format
msgid "invalid page in block %u of relation \"%s\""
msgstr "リレーション\"%2$s\"のブロック%1$uに不正なページ"
msgid "publication \"%s\" already exists"
msgstr "パブリケーション\"%s\"はすでに存在します"
-#: commands/alter.c:98 commands/subscriptioncmds.c:709
+#: commands/alter.c:98 commands/subscriptioncmds.c:765
#, c-format
msgid "subscription \"%s\" already exists"
msgstr "サブスクリプション\"%s\"はすでに存在します"
msgid "must be superuser to rename %s"
msgstr "%sの名前を変更するにはスーパーユーザーである必要があります"
-#: commands/alter.c:250 commands/subscriptioncmds.c:688 commands/subscriptioncmds.c:1477 commands/subscriptioncmds.c:1566 commands/subscriptioncmds.c:2572
+#: commands/alter.c:250 commands/subscriptioncmds.c:744 commands/subscriptioncmds.c:1710 commands/subscriptioncmds.c:1785 commands/subscriptioncmds.c:2885
#, c-format
msgid "password_required=false is superuser-only"
msgstr "password_required=falseはスーパーユーザーのみ可能です"
-#: commands/alter.c:251 commands/subscriptioncmds.c:689 commands/subscriptioncmds.c:1478 commands/subscriptioncmds.c:1567 commands/subscriptioncmds.c:2573
+#: commands/alter.c:251 commands/subscriptioncmds.c:745 commands/subscriptioncmds.c:1711 commands/subscriptioncmds.c:1786 commands/subscriptioncmds.c:2886
#, c-format
msgid "Subscriptions with the password_required option set to false may only be created or modified by the superuser."
msgstr "password_requiredオプションがfalseに設定されたサブスクリプションはスーパーユーザのみ作成と変更が可能です。"
msgid "access method \"%s\" already exists"
msgstr "アクセスメソッド\"%s\"は存在しません"
-#: commands/amcmds.c:154 commands/indexcmds.c:227 commands/indexcmds.c:863 commands/opclasscmds.c:376 commands/opclasscmds.c:853
+#: commands/amcmds.c:154 commands/indexcmds.c:237 commands/indexcmds.c:873 commands/opclasscmds.c:376 commands/opclasscmds.c:853
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not exist"
msgstr "アクセスメソッド\"%s\"は存在しません"
msgid "handler function is not specified"
msgstr "ハンドラ関数の指定がありません"
-#: commands/amcmds.c:264 commands/event_trigger.c:206 commands/foreigncmds.c:500 commands/foreigncmds.c:548 commands/proclang.c:79 commands/trigger.c:707 parser/parse_clause.c:1073
+#: commands/amcmds.c:264 commands/event_trigger.c:206 commands/foreigncmds.c:500 commands/foreigncmds.c:548 commands/proclang.c:79 commands/trigger.c:719 parser/parse_clause.c:1077
#, c-format
msgid "function %s must return type %s"
msgstr "関数%sは型%sを返さなければなりません"
msgid "too many notifications in the NOTIFY queue"
msgstr "NOTIFY キューで発生した通知イベントが多すぎます"
-#: commands/async.c:2240
+#: commands/async.c:2237
#, c-format
msgid "NOTIFY queue is %.0f%% full"
msgstr "NOTYFY キューが %.0f%% まで一杯になっています"
-#: commands/async.c:2242
+#: commands/async.c:2239
#, c-format
msgid "The server process with PID %d is among those with the oldest transactions."
msgstr "PID %d のサーバープロセスは、この中で最も古いトランザクションを実行中です。"
-#: commands/async.c:2245
+#: commands/async.c:2242
#, c-format
msgid "The NOTIFY queue cannot be emptied until that process ends its current transaction."
msgstr "このプロセスが現在のトランザクションを終了するまで NOTYFY キューを空にすることはできません"
msgid "collation attribute \"%s\" not recognized"
msgstr "照合順序の属性\"%s\"が認識できません"
-#: commands/collationcmds.c:128 commands/collationcmds.c:134 commands/define.c:374 commands/tablecmds.c:8519 replication/pgoutput/pgoutput.c:323 replication/pgoutput/pgoutput.c:346 replication/pgoutput/pgoutput.c:364 replication/pgoutput/pgoutput.c:374 replication/pgoutput/pgoutput.c:384 replication/pgoutput/pgoutput.c:394 replication/pgoutput/pgoutput.c:406 replication/walsender.c:1173 replication/walsender.c:1195 replication/walsender.c:1205
-#: replication/walsender.c:1214 replication/walsender.c:1465 replication/walsender.c:1474
+#: commands/collationcmds.c:128 commands/collationcmds.c:134 commands/define.c:374 commands/tablecmds.c:8544 replication/pgoutput/pgoutput.c:323 replication/pgoutput/pgoutput.c:346 replication/pgoutput/pgoutput.c:364 replication/pgoutput/pgoutput.c:374 replication/pgoutput/pgoutput.c:384 replication/pgoutput/pgoutput.c:394 replication/pgoutput/pgoutput.c:406 replication/walsender.c:1195 replication/walsender.c:1217 replication/walsender.c:1227
+#: replication/walsender.c:1236 replication/walsender.c:1487 replication/walsender.c:1496
#, c-format
msgid "conflicting or redundant options"
msgstr "競合するオプション、あるいは余計なオプションがあります"
#. translator: %s is an SQL command
#. translator: %s is an SQL ALTER command
-#: commands/collationcmds.c:448 commands/subscriptioncmds.c:1970 commands/tablecmds.c:8271 commands/tablecmds.c:8281 commands/tablecmds.c:8283 commands/tablecmds.c:16432 commands/tablecmds.c:19956 commands/tablecmds.c:19977 commands/typecmds.c:3837 commands/typecmds.c:3922 commands/typecmds.c:4276
+#: commands/collationcmds.c:448 commands/subscriptioncmds.c:2217 commands/tablecmds.c:8296 commands/tablecmds.c:8306 commands/tablecmds.c:8308 commands/tablecmds.c:16689 commands/tablecmds.c:20243 commands/tablecmds.c:20264 commands/typecmds.c:3827 commands/typecmds.c:3912 commands/typecmds.c:4266
#, c-format
msgid "Use %s instead."
msgstr "代わりに%sを使用してください"
msgid "version has not changed"
msgstr "バージョンが変わっていません"
-#: commands/collationcmds.c:529 commands/dbcommands.c:2811 utils/adt/dbsize.c:180 utils/adt/ddlutils.c:879
+#: commands/collationcmds.c:529 commands/dbcommands.c:2811 utils/adt/dbsize.c:180 utils/adt/ddlutils.c:677
#, c-format
msgid "database with OID %u does not exist"
msgstr "OID %uのデータベースは存在しません"
msgid "no usable system locales were found"
msgstr "使用できるシステムロケールが見つかりません"
-#: commands/comment.c:62 commands/dbcommands.c:1720 commands/dbcommands.c:1944 commands/dbcommands.c:2056 commands/dbcommands.c:2254 commands/dbcommands.c:2495 commands/dbcommands.c:2588 commands/dbcommands.c:2712 commands/dbcommands.c:3223 utils/adt/regproc.c:1813 utils/init/postinit.c:1061 utils/init/postinit.c:1125 utils/init/postinit.c:1198
+#: commands/comment.c:62 commands/dbcommands.c:1720 commands/dbcommands.c:1944 commands/dbcommands.c:2056 commands/dbcommands.c:2254 commands/dbcommands.c:2495 commands/dbcommands.c:2588 commands/dbcommands.c:2712 commands/dbcommands.c:3223 utils/adt/regproc.c:1813 utils/init/postinit.c:1067 utils/init/postinit.c:1131 utils/init/postinit.c:1204
#, c-format
msgid "database \"%s\" does not exist"
msgstr "データベース\"%s\"は存在しません"
msgid "cannot set comment on relation \"%s\""
msgstr "リレーション\"%s\"にはコメントを設定できません"
-#: commands/constraint.c:61 utils/adt/ri_triggers.c:2306
+#: commands/constraint.c:61 utils/adt/ri_triggers.c:2329
#, c-format
msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager"
msgstr "関数\"%s\"はトリガー関数として呼び出されていません"
-#: commands/constraint.c:68 utils/adt/ri_triggers.c:2315
+#: commands/constraint.c:68 utils/adt/ri_triggers.c:2338
#, c-format
msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW"
msgstr "関数\"%s\"はAFTER ROWトリガーで実行しなくてはなりません"
msgid "generated columns are not supported in COPY FROM WHERE conditions"
msgstr "生成列は COPY FROM の WHERE 条件では使用できません"
-#: commands/copy.c:203 commands/tablecmds.c:14700 commands/tablecmds.c:20103 commands/tablecmds.c:20185 commands/trigger.c:661 rewrite/rewriteHandler.c:1001 rewrite/rewriteHandler.c:1036
+#: commands/copy.c:203 commands/tablecmds.c:14957 commands/tablecmds.c:20390 commands/tablecmds.c:20472 commands/trigger.c:673 rewrite/rewriteHandler.c:1001 rewrite/rewriteHandler.c:1036
#, c-format
msgid "Column \"%s\" is a generated column."
msgstr "列\"%s\"は生成カラムです。"
msgid "Generated columns cannot be used in COPY."
msgstr "生成カラムはCOPYでは使えません。"
-#: commands/copy.c:1128 commands/indexcmds.c:1972 commands/statscmds.c:263 commands/tablecmds.c:2661 commands/tablecmds.c:3168 commands/tablecmds.c:3997 parser/parse_relation.c:3884 parser/parse_relation.c:3894 parser/parse_relation.c:3912 parser/parse_relation.c:3919 parser/parse_relation.c:3933 utils/adt/tsvector_op.c:2858
+#: commands/copy.c:1128 commands/indexcmds.c:1982 commands/statscmds.c:277 commands/tablecmds.c:2670 commands/tablecmds.c:3189 commands/tablecmds.c:4031 parser/parse_relation.c:3916 parser/parse_relation.c:3926 parser/parse_relation.c:3944 parser/parse_relation.c:3951 parser/parse_relation.c:3965 utils/adt/tsvector_op.c:2831
#, c-format
msgid "column \"%s\" does not exist"
msgstr "列\"%s\"は存在しません"
-#: commands/copy.c:1135 commands/tablecmds.c:2687 commands/trigger.c:958 parser/parse_target.c:1091 parser/parse_target.c:1102
+#: commands/copy.c:1135 commands/tablecmds.c:2696 commands/trigger.c:970 parser/parse_target.c:1091 parser/parse_target.c:1102
#, c-format
msgid "column \"%s\" specified more than once"
msgstr "列\"%s\"が複数指定されました"
#. translator: first %s is the name of a COPY option, e.g. FORCE_NOT_NULL
#. translator: %s is the name of a COPY option, e.g. FORCE_NOT_NULL
-#: commands/copyfrom.c:1617 commands/copyfrom.c:1681 commands/copyto.c:1095
+#: commands/copyfrom.c:1617 commands/copyfrom.c:1677 commands/copyto.c:1117
#, c-format
msgid "%s column \"%s\" not referenced by COPY"
msgstr "%s指定された列\"%s\"はCOPYで参照されません"
-#: commands/copyfrom.c:1734 utils/mb/mbutils.c:394
+#: commands/copyfrom.c:1730 utils/mb/mbutils.c:394
#, c-format
msgid "default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist"
msgstr "符号化方式\"%s\"から\"%s\"用のデフォルト変換関数は存在しません"
-#: commands/copyfrom.c:1910
+#: commands/copyfrom.c:1906
#, c-format
msgid "COPY FROM instructs the PostgreSQL server process to read a file. You may want a client-side facility such as psql's \\copy."
msgstr "COPY FROMによってPostgreSQLサーバープロセスはファイルを読み込みます。psqlの \\copy のようなクライアント側の仕組みが必要かもしれません"
-#: commands/copyfrom.c:1923 commands/copyto.c:1200
+#: commands/copyfrom.c:1919 commands/copyto.c:1222
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\"はディレクトリです"
-#: commands/copyfrom.c:1981 commands/copyto.c:714 libpq/be-secure-common.c:90
+#: commands/copyfrom.c:1977 commands/copyto.c:732 libpq/be-secure-common.c:90
#, c-format
msgid "could not close pipe to external command: %m"
msgstr "外部コマンドに対するパイプをクローズできませんでした: %m"
-#: commands/copyfrom.c:1996 commands/copyto.c:719
+#: commands/copyfrom.c:1992 commands/copyto.c:737
#, c-format
msgid "program \"%s\" failed"
msgstr "プログラム\"%s\"の実行に失敗しました"
msgid "could not read from COPY file: %m"
msgstr "COPYファイルから読み込めませんでした: %m"
-#: commands/copyfromparse.c:284 commands/copyfromparse.c:309 replication/walsender.c:781 replication/walsender.c:807 tcop/postgres.c:382
+#: commands/copyfromparse.c:284 commands/copyfromparse.c:309 replication/walsender.c:781 replication/walsender.c:807 tcop/postgres.c:383
#, c-format
msgid "unexpected EOF on client connection with an open transaction"
msgstr "トランザクションを実行中のクライアント接続で想定外のEOFがありました"
msgid "incorrect binary data format"
msgstr "バイナリデータ書式が不正です"
-#: commands/copyto.c:618
+#: commands/copyto.c:636
#, c-format
msgid "could not write to COPY program: %m"
msgstr "COPYプログラムに書き出せませんでした: %m"
-#: commands/copyto.c:623
+#: commands/copyto.c:641
#, c-format
msgid "could not write to COPY file: %m"
msgstr "COPYファイルに書き出せませんでした: %m"
-#: commands/copyto.c:799
+#: commands/copyto.c:817
#, c-format
msgid "cannot copy from view \"%s\""
msgstr "ビュー\"%s\"からのコピーはできません"
-#: commands/copyto.c:801 commands/copyto.c:816 commands/copyto.c:843
+#: commands/copyto.c:819 commands/copyto.c:834 commands/copyto.c:861
#, c-format
msgid "Try the COPY (SELECT ...) TO variant."
msgstr "COPY (SELECT ...) TO 形式を試してください"
-#: commands/copyto.c:807
+#: commands/copyto.c:825
#, c-format
msgid "cannot copy from unpopulated materialized view \"%s\""
msgstr "データ未投入の実体化ビュー\"%s\"からのコピーはできません"
-#: commands/copyto.c:809 executor/execUtils.c:786
+#: commands/copyto.c:827 executor/execUtils.c:786
#, c-format
msgid "Use the REFRESH MATERIALIZED VIEW command."
msgstr "REFRESH MATERIALIZED VIEWコマンドを使用してください。"
-#: commands/copyto.c:814 commands/copyto.c:840
+#: commands/copyto.c:832 commands/copyto.c:858
#, c-format
msgid "cannot copy from foreign table \"%s\""
msgstr "外部テーブル \"%s\" からのコピーはできません"
-#: commands/copyto.c:820
+#: commands/copyto.c:838
#, c-format
msgid "cannot copy from sequence \"%s\""
msgstr "シーケンス\"%s\"からのコピーはできません"
-#: commands/copyto.c:841
+#: commands/copyto.c:859
#, c-format
msgid "Partition \"%s\" is a foreign table in partitioned table \"%s\""
msgstr "パーティション\"%s\"はパーティション親テーブル\"%s\"内の外部テーブルです"
-#: commands/copyto.c:854
+#: commands/copyto.c:872
#, c-format
msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\""
msgstr "テーブル以外のリレーション\"%s\"からのコピーはできません"
-#: commands/copyto.c:912
+#: commands/copyto.c:930
#, c-format
msgid "DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for COPY"
msgstr "DO INSTEAD NOTHING ルールは COPY ではサポートされていません"
-#: commands/copyto.c:926
+#: commands/copyto.c:944
#, c-format
msgid "conditional DO INSTEAD rules are not supported for COPY"
msgstr "条件付き DO INSTEAD ルールは COPY ではサポートされていません"
-#: commands/copyto.c:930
+#: commands/copyto.c:948
#, c-format
msgid "DO ALSO rules are not supported for COPY"
msgstr "DO ALSO ルールは COPY ではサポートされていません"
-#: commands/copyto.c:935
+#: commands/copyto.c:953
#, c-format
msgid "multi-statement DO INSTEAD rules are not supported for COPY"
msgstr "マルチステートメントの DO INSTEAD ルールは COPY ではサポートされていません"
-#: commands/copyto.c:945
+#: commands/copyto.c:963
#, c-format
msgid "COPY (SELECT INTO) is not supported"
msgstr "COPY (SELECT INTO)はサポートされていません"
-#: commands/copyto.c:951
+#: commands/copyto.c:969
#, c-format
msgid "COPY query must not be a utility command"
msgstr "COPY問い合わせはユーティリティコマンドであってはなりません"
-#: commands/copyto.c:967
+#: commands/copyto.c:985
#, c-format
msgid "COPY query must have a RETURNING clause"
msgstr "COPY文中の問い合わせではRETURNING句が必須です"
-#: commands/copyto.c:996
+#: commands/copyto.c:1014
#, c-format
msgid "relation referenced by COPY statement has changed"
msgstr "COPY文で参照されているリレーションが変更されました"
-#: commands/copyto.c:1165
+#: commands/copyto.c:1187
#, c-format
msgid "relative path not allowed for COPY to file"
msgstr "ファイルへのCOPYでは相対パスは指定できません"
-#: commands/copyto.c:1184
+#: commands/copyto.c:1206
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m"
msgstr "ファイル\"%s\"を書き込み用にオープンできませんでした: %m"
-#: commands/copyto.c:1187
+#: commands/copyto.c:1209
#, c-format
msgid "COPY TO instructs the PostgreSQL server process to write a file. You may want a client-side facility such as psql's \\copy."
msgstr "COPY TOによってPostgreSQLサーバープロセスはファイルの書き込みを行います。psqlの \\copy のようなクライアント側の仕組みが必要かもしれません"
msgid "cannot use invalid database \"%s\" as template"
msgstr "無効なデータベース\"%s\"はテンプレートとして使用できません"
-#: commands/dbcommands.c:1023 commands/dbcommands.c:2506 utils/init/postinit.c:1140
+#: commands/dbcommands.c:1023 commands/dbcommands.c:2506 utils/init/postinit.c:1146
#, c-format
msgid "Use DROP DATABASE to drop invalid databases."
msgstr "DROP DATABASEを使用して無効なデータベースを削除してください。"
msgid "some useless files may be left behind in old database directory \"%s\""
msgstr "元のデータベースのディレクトリ\"%s\"に不要なファイルが残っているかもしれません"
-#: commands/dbcommands.c:2378 commands/explain_state.c:170 commands/indexcmds.c:2874 commands/repack.c:273 commands/vacuum.c:236 commands/vacuum.c:299 postmaster/checkpointer.c:1031
+#: commands/dbcommands.c:2378 commands/explain_state.c:170 commands/indexcmds.c:2999 commands/repack.c:281 commands/vacuum.c:236 commands/vacuum.c:299 postmaster/checkpointer.c:1031
#, c-format
msgid "unrecognized %s option \"%s\""
msgstr "%s のオプション\"%s\"が認識できません"
msgid_plural "There are %d other sessions using the database."
msgstr[0] "他にこのデータベースを使っている %d 個のセッションがあります。"
-#: commands/dbcommands.c:3175 storage/ipc/procarray.c:3880
+#: commands/dbcommands.c:3175 storage/ipc/procarray.c:3867
#, c-format
msgid "There is %d prepared transaction using the database."
msgid_plural "There are %d prepared transactions using the database."
msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions."
msgstr "集約関数を削除するにはDROP AGGREGATEを使用してください"
-#: commands/dropcmds.c:153 commands/propgraphcmds.c:1305 commands/sequence.c:457 commands/tablecmds.c:4081 commands/tablecmds.c:4242 commands/tablecmds.c:4294 commands/tablecmds.c:19228 tcop/utility.c:1331
+#: commands/dropcmds.c:153 commands/propgraphcmds.c:1310 commands/sequence.c:457 commands/tablecmds.c:4115 commands/tablecmds.c:4276 commands/tablecmds.c:4328 commands/tablecmds.c:19491 tcop/utility.c:1331
#, c-format
msgid "relation \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "リレーション\"%s\"は存在しません、スキップします"
-#: commands/dropcmds.c:183 commands/dropcmds.c:282 commands/tablecmds.c:1530
+#: commands/dropcmds.c:183 commands/dropcmds.c:282 commands/tablecmds.c:1537
#, c-format
msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "スキーマ\"%s\"は存在しません、スキップします"
msgid "conversion \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "変換\"%sは存在しません、スキップします"
-#: commands/dropcmds.c:288 commands/statscmds.c:720
+#: commands/dropcmds.c:288 commands/statscmds.c:734
#, c-format
msgid "statistics object \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "統計情報オブジェクト\"%s\"は存在しません、スキップします"
msgid "The owner of an event trigger must be a superuser."
msgstr "イベントトリガーの所有者はスーパーユーザーでなければなりません"
-#: commands/event_trigger.c:1538
+#: commands/event_trigger.c:1546
#, c-format
msgid "%s can only be called in a sql_drop event trigger function"
msgstr "%sはsql_dropイベントトリガー関数内でのみ呼び出すことができます"
-#: commands/event_trigger.c:1631 commands/event_trigger.c:1652
+#: commands/event_trigger.c:1639 commands/event_trigger.c:1660
#, c-format
msgid "%s can only be called in a table_rewrite event trigger function"
msgstr "%sはtable_rewriteイベントトリガー関数でのみ呼び出すことができます"
-#: commands/event_trigger.c:2068
+#: commands/event_trigger.c:2076
#, c-format
msgid "%s can only be called in an event trigger function"
msgstr "%sはイベントトリガー関数でのみ呼び出すことができます"
-#: commands/explain_state.c:136 commands/explain_state.c:161 commands/wait.c:87 postmaster/checkpointer.c:1022 replication/walsender.c:1187
+#: commands/explain_state.c:136 commands/explain_state.c:161 commands/wait.c:87 postmaster/checkpointer.c:1022 replication/walsender.c:1209
#, c-format
msgid "unrecognized value for %s option \"%s\": \"%s\""
msgstr "%s のオプション\"%s\"に対する認識できない値: \"%s\""
msgid "EXPLAIN option \"%s\" requires a Boolean value"
msgstr "EXPLAINオプション \"%s\" にはbooleanを指定します"
-#: commands/extension.c:239 commands/extension.c:3515
+#: commands/extension.c:239 commands/extension.c:3517
#, c-format
msgid "extension \"%s\" does not exist"
msgstr "機能拡張\"%s\"は存在しません"
msgid "Version names must not contain directory separator characters."
msgstr "バージョン名にディレクトリの区切り文字が含まれていてはなりません"
-#: commands/extension.c:722
+#: commands/extension.c:724
#, c-format
msgid "extension \"%s\" is not available"
msgstr "機能拡張\"%s\" は利用できません"
-#: commands/extension.c:723
+#: commands/extension.c:725
#, c-format
msgid "The extension must first be installed on the system where PostgreSQL is running."
msgstr "PostgreSQLが稼働しているシステムで、事前に機能拡張がインストールされている必要があります。"
-#: commands/extension.c:745
+#: commands/extension.c:747
#, c-format
msgid "could not open extension control file \"%s\": %m"
msgstr "機能拡張の制御ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
-#: commands/extension.c:768 commands/extension.c:778
+#: commands/extension.c:770 commands/extension.c:780
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be set in a secondary extension control file"
msgstr "セカンダリの機能拡張制御ファイルにパラメータ\"%s\"を設定できません"
-#: commands/extension.c:800 commands/extension.c:808 commands/extension.c:816 utils/misc/guc.c:3041
+#: commands/extension.c:802 commands/extension.c:810 commands/extension.c:818 utils/misc/guc.c:3041
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value"
msgstr "パラメータ\"%s\"にはbooleanを指定します"
-#: commands/extension.c:825
+#: commands/extension.c:827
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid encoding name"
msgstr "\"%s\"は有効な符号化方式名ではありません"
-#: commands/extension.c:839 commands/extension.c:854
+#: commands/extension.c:841 commands/extension.c:856
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" must be a list of extension names"
msgstr "パラメータ\"%s\"は機能拡張名のリストでなければなりません"
-#: commands/extension.c:861
+#: commands/extension.c:863
#, c-format
msgid "unrecognized parameter \"%s\" in file \"%s\""
msgstr "ファイル\"%2$s\"中に認識できないパラメータ\"%1$s\"があります"
-#: commands/extension.c:870
+#: commands/extension.c:872
#, c-format
msgid "parameter \"schema\" cannot be specified when \"relocatable\" is true"
msgstr "\"relocatable\"が真の場合はパラメータ\"schema\"は指定できません"
-#: commands/extension.c:1046
+#: commands/extension.c:1048
#, c-format
msgid "SQL statement \"%.*s\""
msgstr "SQL文 \"%.*s\""
-#: commands/extension.c:1075
+#: commands/extension.c:1077
#, c-format
msgid "extension script file \"%s\", near line %d"
msgstr "機能拡張スクリプトファイル \"%s\"、%d 行目付近"
-#: commands/extension.c:1079
+#: commands/extension.c:1081
#, c-format
msgid "extension script file \"%s\""
msgstr "機能拡張スクリプトファイル \"%s\""
-#: commands/extension.c:1191
+#: commands/extension.c:1193
#, c-format
msgid "transaction control statements are not allowed within an extension script"
msgstr "トランザクション制御ステートメントを機能拡張スクリプトの中に書くことはできません"
-#: commands/extension.c:1273
+#: commands/extension.c:1275
#, c-format
msgid "permission denied to create extension \"%s\""
msgstr "機能拡張\"%s\"を作成する権限がありません"
-#: commands/extension.c:1276
+#: commands/extension.c:1278
#, c-format
msgid "Must have CREATE privilege on current database to create this extension."
msgstr "この機能拡張を生成するには現在のデータベースのCREATE権限が必要です。"
-#: commands/extension.c:1277
+#: commands/extension.c:1279
#, c-format
msgid "Must be superuser to create this extension."
msgstr "この機能拡張を生成するにはスーパーユーザーである必要があります。"
-#: commands/extension.c:1281
+#: commands/extension.c:1283
#, c-format
msgid "permission denied to update extension \"%s\""
msgstr "機能拡張\"%s\"を更新する権限がありません"
-#: commands/extension.c:1284
+#: commands/extension.c:1286
#, c-format
msgid "Must have CREATE privilege on current database to update this extension."
msgstr "この機能拡張を更新するには現在のデータベースのCREATE権限が必要です。"
-#: commands/extension.c:1285
+#: commands/extension.c:1287
#, c-format
msgid "Must be superuser to update this extension."
msgstr "この機能拡張を更新するにはスーパーユーザーである必要があります。"
-#: commands/extension.c:1418
+#: commands/extension.c:1420
#, c-format
msgid "invalid character in extension owner: must not contain any of \"%s\""
msgstr "機能拡張の所有者名に不正な文字: \"%s\"のいずれの文字も含むことはできません"
-#: commands/extension.c:1442 commands/extension.c:1469
+#: commands/extension.c:1444 commands/extension.c:1471
#, c-format
msgid "invalid character in extension \"%s\" schema: must not contain any of \"%s\""
msgstr "機能拡張\"%s\"のスキーマ名に不正な文字: \"%s\"のいずれの文字も含むことはできません"
-#: commands/extension.c:1664
+#: commands/extension.c:1666
#, c-format
msgid "extension \"%s\" has no update path from version \"%s\" to version \"%s\""
msgstr "機能拡張\"%s\"について、バージョン\"%s\"からバージョン\"%s\"へのアップデートパスがありません"
-#: commands/extension.c:1872 commands/extension.c:3573
+#: commands/extension.c:1874 commands/extension.c:3575
#, c-format
msgid "version to install must be specified"
msgstr "インストールするバージョンを指定してください"
-#: commands/extension.c:1909
+#: commands/extension.c:1911
#, c-format
msgid "extension \"%s\" has no installation script nor update path for version \"%s\""
msgstr "機能拡張\"%s\"にはバージョン\"%s\"のインストールスクリプトもアップデートパスもありません"
-#: commands/extension.c:1943
+#: commands/extension.c:1945
#, c-format
msgid "extension \"%s\" must be installed in schema \"%s\""
msgstr "機能拡張\"%s\"はスキーマ\"%s\"内にインストールされていなければなりません"
-#: commands/extension.c:2106
+#: commands/extension.c:2108
#, c-format
msgid "cyclic dependency detected between extensions \"%s\" and \"%s\""
msgstr "機能拡張\"%s\"と\"%s\"の間に循環依存関係が検出されました"
-#: commands/extension.c:2111
+#: commands/extension.c:2113
#, c-format
msgid "installing required extension \"%s\""
msgstr "必要な機能拡張をインストールします:\"%s\""
-#: commands/extension.c:2134
+#: commands/extension.c:2136
#, c-format
msgid "required extension \"%s\" is not installed"
msgstr "要求された機能拡張\"%s\"はインストールされていません"
-#: commands/extension.c:2137
+#: commands/extension.c:2139
#, c-format
msgid "Use CREATE EXTENSION ... CASCADE to install required extensions too."
msgstr "必要な機能拡張を一緒にインストールするには CREATE EXTENSION ... CASCADE を使ってください。"
-#: commands/extension.c:2172
+#: commands/extension.c:2174
#, c-format
msgid "extension \"%s\" already exists, skipping"
msgstr "機能拡張\"%s\"はすでに存在します、スキップします"
-#: commands/extension.c:2179
+#: commands/extension.c:2181
#, c-format
msgid "extension \"%s\" already exists"
msgstr "機能拡張\"%s\"はすでに存在します"
-#: commands/extension.c:2190
+#: commands/extension.c:2192
#, c-format
msgid "nested CREATE EXTENSION is not supported"
msgstr "入れ子の CREATE EXTENSION はサポートされません"
-#: commands/extension.c:2354
+#: commands/extension.c:2356
#, c-format
msgid "cannot drop extension \"%s\" because it is being modified"
msgstr "変更されているため拡張\"%s\"を削除できません"
-#: commands/extension.c:2881
+#: commands/extension.c:2883
#, c-format
msgid "%s can only be called from an SQL script executed by CREATE EXTENSION"
msgstr "%s はCREATE EXTENSIONにより実行されるSQLスクリプトからのみ呼び出すことができます"
-#: commands/extension.c:2893
+#: commands/extension.c:2895
#, c-format
msgid "OID %u does not refer to a table"
msgstr "OID %u がテーブルを参照していません"
-#: commands/extension.c:2898
+#: commands/extension.c:2900
#, c-format
msgid "table \"%s\" is not a member of the extension being created"
msgstr "テーブル\"%s\"は生成されようとしている機能拡張のメンバではありません"
-#: commands/extension.c:3297
+#: commands/extension.c:3299
#, c-format
msgid "cannot move extension \"%s\" into schema \"%s\" because the extension contains the schema"
msgstr "機能拡張がそのスキーマを含んでいるため、機能拡張\"%s\"をスキーマ\"%s\"に移動できません"
-#: commands/extension.c:3338 commands/extension.c:3432
+#: commands/extension.c:3340 commands/extension.c:3434
#, c-format
msgid "extension \"%s\" does not support SET SCHEMA"
msgstr "機能拡張\"%s\"は SET SCHEMA をサポートしていません"
-#: commands/extension.c:3395
+#: commands/extension.c:3397
#, c-format
msgid "cannot SET SCHEMA of extension \"%s\" because other extensions prevent it"
msgstr "他の機能拡張によって禁止されているため、機能拡張\"%s\"の SET SCHEMAが実行できません"
-#: commands/extension.c:3397
+#: commands/extension.c:3399
#, c-format
msgid "Extension \"%s\" requests no relocation of extension \"%s\"."
msgstr "機能拡張\"%s\"は機能拡張\"%s\"の再配置禁止を要求しています。"
-#: commands/extension.c:3434
+#: commands/extension.c:3436
#, c-format
msgid "%s is not in the extension's schema \"%s\""
msgstr "機能拡張のスキーマ\"%2$s\"に%1$sが見つかりません"
-#: commands/extension.c:3495
+#: commands/extension.c:3497
#, c-format
msgid "nested ALTER EXTENSION is not supported"
msgstr "入れ子になった ALTER EXTENSION はサポートされていません"
-#: commands/extension.c:3584
+#: commands/extension.c:3586
#, c-format
msgid "version \"%s\" of extension \"%s\" is already installed"
msgstr "機能拡張 \"%2$s\"のバージョン\"%1$s\"はすでにインストールされています"
-#: commands/extension.c:3795
+#: commands/extension.c:3797
#, c-format
msgid "cannot add an object of this type to an extension"
msgstr "この型のオブジェクトは機能拡張に追加できません"
-#: commands/extension.c:3893
+#: commands/extension.c:3895
#, c-format
msgid "cannot add schema \"%s\" to extension \"%s\" because the schema contains the extension"
msgstr "スキーマ\"%s\"を拡張\"%s\"に追加できません。そのスキーマにその拡張が含まれているためです"
-#: commands/extension.c:3975 commands/typecmds.c:4092 utils/fmgr/funcapi.c:727
+#: commands/extension.c:3977 commands/typecmds.c:4082 utils/fmgr/funcapi.c:727
#, c-format
msgid "could not find multirange type for data type %s"
msgstr "データ型%sの複範囲型がありませんでした"
-#: commands/extension.c:4017
+#: commands/extension.c:4019
#, c-format
msgid "file \"%s\" is too large"
msgstr "ファイル\"%s\"は大きすぎます"
-#: commands/extension.c:4109 utils/fmgr/dfmgr.c:625
+#: commands/extension.c:4111 utils/fmgr/dfmgr.c:625
#, c-format
msgid "component in parameter \"%s\" is not an absolute path"
msgstr "パラメータ\"%s\"に絶対パスではない要素が含まれています"
msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a procedure"
msgstr[0] "プロシージャには %d 個以上の引数を渡すことはできません"
-#: commands/indexcmds.c:663
+#: commands/indexcmds.c:673
#, c-format
msgid "must specify at least one column"
msgstr "少なくとも1つの列を指定しなければなりません"
-#: commands/indexcmds.c:667
+#: commands/indexcmds.c:677
#, c-format
msgid "cannot use more than %d columns in an index"
msgstr "インデックスには%dを超える列を使用できません"
-#: commands/indexcmds.c:716
+#: commands/indexcmds.c:726
#, c-format
msgid "cannot create index on relation \"%s\""
msgstr "リレーション\"%s\"のインデックスを作成できません"
-#: commands/indexcmds.c:742
+#: commands/indexcmds.c:752
#, c-format
msgid "cannot create index on partitioned table \"%s\" concurrently"
msgstr "パーティション親テーブル\"%s\"には CREATE INDEX CONCURRENTLY は実行できません"
-#: commands/indexcmds.c:752
+#: commands/indexcmds.c:762
#, c-format
msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions"
msgstr "他のセッションの一時テーブルに対するインデックスを作成できません"
-#: commands/indexcmds.c:790 commands/tablecmds.c:939 commands/tablespace.c:1192
+#: commands/indexcmds.c:800 commands/tablecmds.c:946 commands/tablespace.c:1192
#, c-format
msgid "cannot specify default tablespace for partitioned relations"
msgstr "パーティション親リレーションにはデフォルトテーブル空間は指定できません"
-#: commands/indexcmds.c:822 commands/tablecmds.c:970 commands/tablecmds.c:3777
+#: commands/indexcmds.c:832 commands/tablecmds.c:977 commands/tablecmds.c:3798 commands/tablecmds.c:23119
#, c-format
msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace"
msgstr "共有リレーションのみをpg_globalテーブル空間に格納することができます"
-#: commands/indexcmds.c:855
+#: commands/indexcmds.c:865
#, c-format
msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\""
msgstr "古いメソッド\"rtree\"をアクセスメソッド\"gist\"に置換しています"
-#: commands/indexcmds.c:876
+#: commands/indexcmds.c:886
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes"
msgstr "アクセスメソッド\"%s\"ではユニークインデックスをサポートしていません"
-#: commands/indexcmds.c:881
+#: commands/indexcmds.c:891
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support included columns"
msgstr "アクセスメソッド\"%s\"では包含列をサポートしていません"
-#: commands/indexcmds.c:886
+#: commands/indexcmds.c:896
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes"
msgstr "アクセスメソッド\"%s\"は複数列インデックスをサポートしません"
-#: commands/indexcmds.c:891
+#: commands/indexcmds.c:901
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support exclusion constraints"
msgstr "アクセスメソッド\"%s\"は排除制約をサポートしていません"
-#: commands/indexcmds.c:896
+#: commands/indexcmds.c:906
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support WITHOUT OVERLAPS constraints"
msgstr "アクセスメソッド\"%s\"はWITHOUT OVERLAPS制約をサポートしていません"
-#: commands/indexcmds.c:1023
+#: commands/indexcmds.c:1033
#, c-format
msgid "unsupported %s constraint with partition key definition"
msgstr "パーティションキー定義では %s 制約はサポートしていません"
-#: commands/indexcmds.c:1025
+#: commands/indexcmds.c:1035
#, c-format
msgid "%s constraints cannot be used when partition keys include expressions."
msgstr "%s 制約はパーティションキーが式を含む場合は使用できません"
-#: commands/indexcmds.c:1060 commands/indexcmds.c:2498 commands/indexcmds.c:2516 executor/execReplication.c:344 parser/parse_cte.c:303 parser/parse_oper.c:224 utils/adt/array_userfuncs.c:1419 utils/adt/array_userfuncs.c:1562 utils/adt/arrayfuncs.c:3878 utils/adt/arrayfuncs.c:4431 utils/adt/arrayfuncs.c:6465 utils/adt/rowtypes.c:1220
+#: commands/indexcmds.c:1070 commands/indexcmds.c:2508 commands/indexcmds.c:2526 executor/execReplication.c:344 parser/parse_cte.c:303 parser/parse_oper.c:224 utils/adt/array_userfuncs.c:1419 utils/adt/array_userfuncs.c:1562 utils/adt/arrayfuncs.c:3878 utils/adt/arrayfuncs.c:4431 utils/adt/arrayfuncs.c:6465 utils/adt/rowtypes.c:1220
#, c-format
msgid "could not identify an equality operator for type %s"
msgstr "型%sの等価演算子を特定できませんでした"
-#: commands/indexcmds.c:1061 commands/indexcmds.c:2519
+#: commands/indexcmds.c:1071 commands/indexcmds.c:2529
#, c-format
msgid "There is no suitable operator in operator family \"%s\" for access method \"%s\"."
msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"に対する演算子族\"%1$s\"に適切な演算子がありません。"
-#: commands/indexcmds.c:1081
+#: commands/indexcmds.c:1091
#, c-format
msgid "cannot match partition key to index on column \"%s\" using non-equal operator \"%s\""
msgstr "パーティションキーの、列\"%s\"上のインデックスへの適合を非等価演算子\"%s\"を使って行うことはできません"
#. translator: %s is UNIQUE, PRIMARY KEY, etc
-#: commands/indexcmds.c:1098
+#: commands/indexcmds.c:1108
#, c-format
msgid "%s constraint on partitioned table must include all partitioning columns"
msgstr "パーティション親テーブル上の%s制約はすべてのパーティショニング列を含まなければなりません"
#. translator: first %s is UNIQUE, PRIMARY KEY, etc
-#: commands/indexcmds.c:1101
+#: commands/indexcmds.c:1111
#, c-format
msgid "%s constraint on table \"%s\" lacks column \"%s\" which is part of the partition key."
msgstr "テーブル\"%2$s\"上の%1$s制約にパーティションキーの一部である列\"%3$s\"が含まれていません。"
-#: commands/indexcmds.c:1123 commands/indexcmds.c:1155
+#: commands/indexcmds.c:1133 commands/indexcmds.c:1165
#, c-format
msgid "index creation on system columns is not supported"
msgstr "システム列へのインデックス作成はサポートされていません"
-#: commands/indexcmds.c:1131
+#: commands/indexcmds.c:1141
#, c-format
msgid "primary keys on virtual generated columns are not supported"
msgstr "仮想生成列に対する主キーはサポートされていません"
-#: commands/indexcmds.c:1133 commands/indexcmds.c:1173
+#: commands/indexcmds.c:1143 commands/indexcmds.c:1183
#, c-format
msgid "unique constraints on virtual generated columns are not supported"
msgstr "一意性制約は仮想生成列ではサポートされていません"
-#: commands/indexcmds.c:1134 commands/indexcmds.c:1174
+#: commands/indexcmds.c:1144 commands/indexcmds.c:1184
#, c-format
msgid "indexes on virtual generated columns are not supported"
msgstr "仮想生成列に対するインデックスはサポートされていません"
-#: commands/indexcmds.c:1406 tcop/utility.c:1521
+#: commands/indexcmds.c:1416 tcop/utility.c:1521
#, c-format
msgid "cannot create unique index on partitioned table \"%s\""
msgstr "パーティション親テーブル\"%s\"にはユニークインデックスを構築できません"
-#: commands/indexcmds.c:1408 tcop/utility.c:1523
+#: commands/indexcmds.c:1418 tcop/utility.c:1523
#, c-format
msgid "Table \"%s\" contains partitions that are foreign tables."
msgstr "テーブル\"%s\"は外部テーブルを子テーブルとして含んでいます"
-#: commands/indexcmds.c:1868
+#: commands/indexcmds.c:1878
#, c-format
msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE"
msgstr "インデックスの述部の関数はIMMUTABLEマークが必要です"
-#: commands/indexcmds.c:1966 parser/parse_utilcmd.c:2741 parser/parse_utilcmd.c:2930
+#: commands/indexcmds.c:1976 parser/parse_utilcmd.c:2741 parser/parse_utilcmd.c:2930
#, c-format
msgid "column \"%s\" named in key does not exist"
msgstr "キーとして指名された列\"%s\"は存在しません"
-#: commands/indexcmds.c:1992 parser/parse_utilcmd.c:1988
+#: commands/indexcmds.c:2002 parser/parse_utilcmd.c:1988
#, c-format
msgid "expressions are not supported in included columns"
msgstr "包含列では式はサポートされません"
-#: commands/indexcmds.c:2034
+#: commands/indexcmds.c:2044
#, c-format
msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE"
msgstr "式インデックスの関数はIMMUTABLEマークが必要です"
-#: commands/indexcmds.c:2050
+#: commands/indexcmds.c:2060
#, c-format
msgid "including column does not support a collation"
msgstr "包含列は照合順序をサポートしません"
-#: commands/indexcmds.c:2055
+#: commands/indexcmds.c:2065
#, c-format
msgid "including column does not support an operator class"
msgstr "包含列は演算子クラスをサポートしません"
-#: commands/indexcmds.c:2060
+#: commands/indexcmds.c:2070
#, c-format
msgid "including column does not support ASC/DESC options"
msgstr "包含列は ASC/DESC オプションをサポートしません"
-#: commands/indexcmds.c:2065
+#: commands/indexcmds.c:2075
#, c-format
msgid "including column does not support NULLS FIRST/LAST options"
msgstr "包含列は NULLS FIRST/LAST オプションをサポートしません"
-#: commands/indexcmds.c:2109
+#: commands/indexcmds.c:2119
#, c-format
msgid "could not determine which collation to use for index expression"
msgstr "インデックス式で使用する照合順序を特定できませんでした"
-#: commands/indexcmds.c:2118 commands/tablecmds.c:20273 commands/typecmds.c:814 parser/parse_expr.c:2837 parser/parse_type.c:568 parser/parse_utilcmd.c:4389 utils/adt/misc.c:603
+#: commands/indexcmds.c:2128 commands/tablecmds.c:20560 commands/typecmds.c:814 parser/parse_expr.c:2837 parser/parse_type.c:568 parser/parse_utilcmd.c:4385 utils/adt/misc.c:603
#, c-format
msgid "collations are not supported by type %s"
msgstr "%s 型では照合順序はサポートされません"
-#: commands/indexcmds.c:2186
+#: commands/indexcmds.c:2196
#, c-format
msgid "operator %s is not commutative"
msgstr "演算子 %s は可換ではありません"
-#: commands/indexcmds.c:2188
+#: commands/indexcmds.c:2198
#, c-format
msgid "Only commutative operators can be used in exclusion constraints."
msgstr "排除制約で使えるのは可換演算子だけです"
-#: commands/indexcmds.c:2199
+#: commands/indexcmds.c:2209
#, c-format
msgid "operator %s is not a member of operator family \"%s\""
msgstr "演算子%sは演算子族\"%s\"のメンバーではありません"
-#: commands/indexcmds.c:2202
+#: commands/indexcmds.c:2212
#, c-format
msgid "The exclusion operator must be related to the index operator class for the constraint."
msgstr "この排除に使用する演算子はこの制約に使用するインデックス演算子に関連付けられている必要があります。"
-#: commands/indexcmds.c:2252
+#: commands/indexcmds.c:2262
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options"
msgstr "アクセスメソッド\"%s\"はASC/DESCオプションをサポートしません"
-#: commands/indexcmds.c:2258
+#: commands/indexcmds.c:2268
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options"
msgstr "アクセスメソッド\"%s\"はNULLS FIRST/LASTオプションをサポートしません"
-#: commands/indexcmds.c:2303 commands/tablecmds.c:20298 commands/tablecmds.c:20304 commands/typecmds.c:2381 parser/analyze.c:1505
+#: commands/indexcmds.c:2313 commands/tablecmds.c:20585 commands/tablecmds.c:20591 commands/typecmds.c:2381 parser/analyze.c:1505
#, c-format
msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\""
msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"にはデータ型%1$s用のデフォルトの演算子クラスがありません"
-#: commands/indexcmds.c:2305
+#: commands/indexcmds.c:2315
#, c-format
msgid "You must specify an operator class for the index or define a default operator class for the data type."
msgstr "このインデックスの演算子クラスを指定するか、あるいはこのデータ型のデフォルト演算子クラスを定義しなければなりません。"
-#: commands/indexcmds.c:2334 commands/indexcmds.c:2342 commands/opclasscmds.c:205
+#: commands/indexcmds.c:2344 commands/indexcmds.c:2352 commands/opclasscmds.c:205
#, c-format
msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"用の演算子クラス\"%1$s\"は存在しません"
-#: commands/indexcmds.c:2356 commands/typecmds.c:2369
+#: commands/indexcmds.c:2366 commands/typecmds.c:2369
#, c-format
msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s"
msgstr "演算子クラス\"%s\"はデータ型%sを受け付けません"
-#: commands/indexcmds.c:2446
+#: commands/indexcmds.c:2456
#, c-format
msgid "there are multiple default operator classes for data type %s"
msgstr "データ型%sには複数のデフォルトの演算子クラスがあります"
-#: commands/indexcmds.c:2499 commands/indexcmds.c:2517
+#: commands/indexcmds.c:2509 commands/indexcmds.c:2527
#, c-format
msgid "could not identify an overlaps operator for type %s"
msgstr "型%sの重複検出演算子を特定できませんでした"
-#: commands/indexcmds.c:2500 commands/indexcmds.c:2518
+#: commands/indexcmds.c:2510 commands/indexcmds.c:2528
#, c-format
msgid "could not identify a contained-by operator for type %s"
msgstr "型%sの被包含演算子を特定できませんでした"
-#: commands/indexcmds.c:2501 commands/tablecmds.c:10471
+#: commands/indexcmds.c:2511 commands/tablecmds.c:10508
#, c-format
msgid "Could not translate compare type %d for operator family \"%s\" of access method \"%s\"."
msgstr "アクセスメソッド\"%3$s\"の演算子ファミリー\"%2$s\"の比較方式%1$dを変換できませんでした。"
-#: commands/indexcmds.c:3056 statistics/stat_utils.c:190
+#: commands/indexcmds.c:3181 statistics/stat_utils.c:190
#, c-format
msgid "index \"%s\" was concurrently dropped"
msgstr "インデックス \"%s\"の削除が並行して行われました"
-#: commands/indexcmds.c:3106
+#: commands/indexcmds.c:3231
#, c-format
msgid "table \"%s\" has no indexes that can be reindexed concurrently"
msgstr "テーブル\"%s\"には並行インデックス再作成が可能なインデックスがありません"
-#: commands/indexcmds.c:3120
+#: commands/indexcmds.c:3245
#, c-format
msgid "table \"%s\" has no indexes to reindex"
msgstr "テーブル\"%s\"には再構築すべきインデックスはありません"
-#: commands/indexcmds.c:3167 commands/indexcmds.c:3678 commands/indexcmds.c:3808
+#: commands/indexcmds.c:3292 commands/indexcmds.c:3803 commands/indexcmds.c:3933
#, c-format
msgid "cannot reindex system catalogs concurrently"
msgstr "システムカタログではインデックスの並行再構築はできません"
-#: commands/indexcmds.c:3191
+#: commands/indexcmds.c:3316
#, c-format
msgid "can only reindex the currently open database"
msgstr "現在オープンしているデータベースのみをインデックス再構築することができます"
-#: commands/indexcmds.c:3283
+#: commands/indexcmds.c:3408
#, c-format
msgid "cannot reindex system catalogs concurrently, skipping all"
msgstr "システムカタログではインデックスの並行再構築はできません、全てスキップします"
-#: commands/indexcmds.c:3316
+#: commands/indexcmds.c:3441
#, c-format
msgid "cannot move system relations, skipping all"
msgstr "システムリレーションは移動できません、すべてスキップします"
-#: commands/indexcmds.c:3362
+#: commands/indexcmds.c:3487
#, c-format
msgid "while reindexing partitioned table \"%s.%s\""
msgstr "パーティションテーブル\"%s.%s\"のインデックス再構築中"
-#: commands/indexcmds.c:3365
+#: commands/indexcmds.c:3490
#, c-format
msgid "while reindexing partitioned index \"%s.%s\""
msgstr "パーティションインデックス\"%s.%s\"のインデックス再構築中"
-#: commands/indexcmds.c:3558 commands/indexcmds.c:4455
+#: commands/indexcmds.c:3683 commands/indexcmds.c:4580
#, c-format
msgid "table \"%s.%s\" was reindexed"
msgstr "テーブル\"%s.%s\"のインデックス再構築が完了しました"
-#: commands/indexcmds.c:3710 commands/indexcmds.c:3763
+#: commands/indexcmds.c:3835 commands/indexcmds.c:3888
#, c-format
msgid "skipping reindex of invalid index \"%s.%s\""
msgstr "無効なインデックス\"%s.%s\"の再構築をスキップします"
-#: commands/indexcmds.c:3713 commands/indexcmds.c:3766
+#: commands/indexcmds.c:3838 commands/indexcmds.c:3891
#, c-format
msgid "Use DROP INDEX or REINDEX INDEX."
msgstr "DROP INDEXあるいはREINDEX INDEXを使用してください。"
-#: commands/indexcmds.c:3717
+#: commands/indexcmds.c:3842
#, c-format
msgid "cannot reindex exclusion constraint index \"%s.%s\" concurrently, skipping"
msgstr "排他制約インデックス\"%s.%s\"を並行再構築することはできません、スキップします "
-#: commands/indexcmds.c:3873
+#: commands/indexcmds.c:3998
#, c-format
msgid "cannot reindex this type of relation concurrently"
msgstr "このタイプのリレーションでインデックス並列再構築はできません"
-#: commands/indexcmds.c:3891
+#: commands/indexcmds.c:4016
#, c-format
msgid "cannot move non-shared relation to tablespace \"%s\""
msgstr "テーブルスペース\"%s\"への非共有リレーションの移動はできません"
-#: commands/indexcmds.c:4436 commands/indexcmds.c:4448
+#: commands/indexcmds.c:4561 commands/indexcmds.c:4573
#, c-format
msgid "index \"%s.%s\" was reindexed"
msgstr " インデックス\"%s.%s\"の再構築が完了しました "
-#: commands/indexcmds.c:4438 commands/indexcmds.c:4457
+#: commands/indexcmds.c:4563 commands/indexcmds.c:4582
#, c-format
msgid "%s."
msgstr "%s。"
-#: commands/lockcmds.c:91
+#: commands/lockcmds.c:103
#, c-format
msgid "cannot lock relation \"%s\""
msgstr "リレーション\"%s\"はロックできません"
msgid "operator attribute \"%s\" cannot be changed if it has already been set"
msgstr "演算子の属性\"%s\"は、すでに設定されている場合には変更できません"
-#: commands/policy.c:86 commands/policy.c:379 commands/repack.c:624 commands/statscmds.c:154 commands/tablecmds.c:1865 commands/tablecmds.c:2468 commands/tablecmds.c:3891 commands/tablecmds.c:6893 commands/tablecmds.c:10227 commands/tablecmds.c:19839 commands/tablecmds.c:19874 commands/trigger.c:320 commands/trigger.c:1339 commands/trigger.c:1449 rewrite/rewriteDefine.c:268 rewrite/rewriteDefine.c:778 rewrite/rewriteRemove.c:74
+#: commands/policy.c:90
+#, c-format
+msgid "cannot create policy on conflict log table \"%s\""
+msgstr "競合ログテーブル\"%s\"ではポリシーを作成できません"
+
+#: commands/policy.c:92 commands/statscmds.c:162 commands/tablecmds.c:2770 commands/tablecmds.c:3920 commands/tablecmds.c:6938 commands/tablecmds.c:10259 commands/tablecmds.c:20108 commands/tablecmds.c:20155 commands/trigger.c:327 commands/trigger.c:1469 rewrite/rewriteDefine.c:275 rewrite/rewriteDefine.c:782
+#, c-format
+msgid "Conflict log tables are system-managed tables for logical replication conflicts."
+msgstr "競合ログテーブルは、論理レプリケーションの競合を記録するためのシステム管理テーブルです。"
+
+#: commands/policy.c:98 commands/policy.c:391 commands/repack.c:637 commands/statscmds.c:168 commands/tablecmds.c:1872 commands/tablecmds.c:2477 commands/tablecmds.c:3925 commands/tablecmds.c:6943 commands/tablecmds.c:10264 commands/tablecmds.c:20114 commands/tablecmds.c:20161 commands/trigger.c:332 commands/trigger.c:1351 commands/trigger.c:1474 rewrite/rewriteDefine.c:280 rewrite/rewriteDefine.c:787 rewrite/rewriteRemove.c:74
#, c-format
msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog"
msgstr "権限がありません: \"%s\"はシステムカタログです"
-#: commands/policy.c:169
+#: commands/policy.c:181
#, c-format
msgid "ignoring specified roles other than PUBLIC"
msgstr "PUBLIC以外の指定されたロールを無視します"
-#: commands/policy.c:170
+#: commands/policy.c:182
#, c-format
msgid "All roles are members of the PUBLIC role."
msgstr "全てのロールがPUBLICロールのメンバーです。"
-#: commands/policy.c:603
+#: commands/policy.c:615
#, c-format
msgid "WITH CHECK cannot be applied to SELECT or DELETE"
msgstr "SELECTまたはDELETEには WITH CHECK を適用できません"
-#: commands/policy.c:612 commands/policy.c:915
+#: commands/policy.c:624 commands/policy.c:927
#, c-format
msgid "only WITH CHECK expression allowed for INSERT"
msgstr "INSERTではWITH CHECK式のみが指定可能です"
-#: commands/policy.c:686 commands/policy.c:1138
+#: commands/policy.c:698 commands/policy.c:1150
#, c-format
msgid "policy \"%s\" for table \"%s\" already exists"
msgstr "テーブル\"%2$s\"に対するポリシ\"%1$s\"はすでに存在します"
-#: commands/policy.c:887 commands/policy.c:1166 commands/policy.c:1237
+#: commands/policy.c:899 commands/policy.c:1178 commands/policy.c:1249
#, c-format
msgid "policy \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
msgstr "テーブル\"%2$s\"に対するポリシ\"%1$s\"は存在しません"
-#: commands/policy.c:905
+#: commands/policy.c:917
#, c-format
msgid "only USING expression allowed for SELECT, DELETE"
msgstr "SELECT、DELETEにはUSING式のみが指定可能です"
msgid "mismatching property names in definition of label \"%s\""
msgstr "ラベル\"%s\"の定義内に,プロパティ名の不一致があります"
-#: commands/propgraphcmds.c:1329 commands/propgraphcmds.c:1379
+#: commands/propgraphcmds.c:1334 commands/propgraphcmds.c:1384
#, c-format
msgid "cannot add temporary element table to non-temporary property graph"
msgstr "一時要素テーブルを非一時プロパティ・グラフに追加することはできません"
-#: commands/propgraphcmds.c:1330 commands/propgraphcmds.c:1380
+#: commands/propgraphcmds.c:1335 commands/propgraphcmds.c:1385
#, c-format
msgid "Table \"%s\" is a temporary table."
msgstr "テーブル\"%s\"は一時テーブルです。"
-#: commands/propgraphcmds.c:1349 commands/propgraphcmds.c:1418
+#: commands/propgraphcmds.c:1354 commands/propgraphcmds.c:1423
#, c-format
msgid "alias \"%s\" already exists in property graph \"%s\""
msgstr "別名\"%s\"はプロパティ・グラフ\"%s\"内にすでに存在します"
-#: commands/propgraphcmds.c:1509 commands/propgraphcmds.c:1521 commands/propgraphcmds.c:1555 commands/propgraphcmds.c:1566 commands/propgraphcmds.c:1598 commands/propgraphcmds.c:1610
+#: commands/propgraphcmds.c:1519 commands/propgraphcmds.c:1555 commands/propgraphcmds.c:1605 commands/propgraphcmds.c:1643
#, c-format
msgid "property graph \"%s\" element \"%s\" has no label \"%s\""
msgstr "プロパティグラフ\"%s\"の要素\"%s\"にラベル\"%s\"は存在しません"
-#: commands/propgraphcmds.c:1627
+#: commands/propgraphcmds.c:1566
+#, c-format
+msgid "cannot drop the last label from element \"%s\""
+msgstr "要素\"%s\"から最後のラベルの削除ができません"
+
+#: commands/propgraphcmds.c:1568
+#, c-format
+msgid "Every element must have at least one label."
+msgstr "各々の要素には指定ひとつのラベルが必要です。"
+
+#: commands/propgraphcmds.c:1665
#, c-format
msgid "property graph \"%s\" element \"%s\" label \"%s\" has no property \"%s\""
msgstr "プロパティグラフ\"%s\"、要素\"%s\"のラベル\"%s\"にプロパティ\"%s\"は存在しません"
-#: commands/propgraphcmds.c:1693 commands/propgraphcmds.c:1725
+#: commands/propgraphcmds.c:1729 commands/propgraphcmds.c:1761
#, c-format
msgid "property graph \"%s\" has no element with alias \"%s\""
msgstr "プロパティ・グラフ\"%s\"に\"%s\"という別名の要素はありません"
-#: commands/propgraphcmds.c:1700
+#: commands/propgraphcmds.c:1736
#, c-format
msgid "element \"%s\" of property graph \"%s\" is not a vertex"
msgstr "プロパティ・グラフ\"%2$s\"の要素\"%1$s\"は頂点ではありません"
-#: commands/propgraphcmds.c:1732
+#: commands/propgraphcmds.c:1768
#, c-format
msgid "element \"%s\" of property graph \"%s\" is not an edge"
msgstr "プロパティ・グラフ\"%2$s\"の要素\"%1$s\"は辺ではありません"
msgid "This operation requires the publication to be defined as FOR ALL TABLES/SEQUENCES or to be empty."
msgstr "この操作では、パブリケーションは FOR ALL TABLES/SEQUENCES として定義されているか、空である必要があります。"
-#: commands/publicationcmds.c:1671 commands/publicationcmds.c:1711 commands/publicationcmds.c:2245 utils/cache/lsyscache.c:3912
+#: commands/publicationcmds.c:1671 commands/publicationcmds.c:1711 commands/publicationcmds.c:2245 utils/cache/lsyscache.c:3987
#, c-format
msgid "publication \"%s\" does not exist"
msgstr "パブリケーション\"%s\"は存在しません"
msgid "Valid values are \"%s\" and \"%s\"."
msgstr "有効な値は\"%s\"と\"%s\"です。"
-#: commands/repack.c:266
+#: commands/repack.c:274
#, c-format
msgid "CONCURRENTLY option not supported for %s"
msgstr "CONCURRENTLYオプションは、%s ではサポートされていません"
-#: commands/repack.c:315
+#: commands/repack.c:328
#, c-format
msgid "cannot execute %s on multiple tables"
msgstr "複数テーブルに対して %s は実行できません"
-#: commands/repack.c:331
+#: commands/repack.c:344
#, c-format
msgid "%s is not supported for partitioned tables"
msgstr "パーティション親テーブルに対して %s はサポートされていません"
-#: commands/repack.c:333
+#: commands/repack.c:346
#, c-format
msgid "Consider running the command on individual partitions."
msgstr "このコマンドを子テーブルに対して個別に実行してください。"
-#: commands/repack.c:338
+#: commands/repack.c:351
#, c-format
msgid "%s requires an explicit table name"
msgstr "%s ではテーブル名を明示的に指定する必要があります"
-#: commands/repack.c:396 commands/repack.c:2454
+#: commands/repack.c:409 commands/repack.c:2500
#, c-format
msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\""
msgstr "テーブル\"%s\"には事前にクラスタ化されたインデックスはありません"
#. translator: first %s is name of a SQL command, eg. REPACK
-#: commands/repack.c:402
+#: commands/repack.c:415
#, c-format
msgid "cannot execute %s on partitioned table \"%s\" USING INDEX with no index name"
msgstr "パーティション親テーブル\"%2$s\"に対して、インデックス名なしの USING INDEX を指定した %1$s を実行することはできません"
#. translator: first %s is name of a SQL command, eg. REPACK
-#: commands/repack.c:574
+#: commands/repack.c:587
#, c-format
msgid "cannot execute %s on a shared catalog"
msgstr "共有カタログに対しては %s を実行できません"
#. translator: first %s is name of a SQL command, eg. REPACK
-#: commands/repack.c:591 commands/repack.c:2374
+#: commands/repack.c:604 commands/repack.c:2420
#, c-format
msgid "cannot execute %s on temporary tables of other sessions"
msgstr "ほかのセッションの一時テーブルに対しては %s を実行できません"
-#: commands/repack.c:626
+#: commands/repack.c:639
#, c-format
msgid "System catalogs can only be clustered by the index they're already clustered on, if any, unless \"%s\" is enabled."
msgstr "\"%s\"が有効でない限り、既存のクラスタ化インデックスが存在する場合には、システムカタログはそのインデックスでのみクラスタ化可能です。"
-#: commands/repack.c:773 commands/tablecmds.c:18797
+#: commands/repack.c:785 commands/tablecmds.c:19060
#, c-format
msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\""
msgstr "\"%s\"はテーブル\"%s\"のインデックスではありません"
-#: commands/repack.c:781
+#: commands/repack.c:793
#, c-format
msgid "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not support clustering"
msgstr "インデックス\"%s\"でクラスタ化できません。アクセスメソッドがクラスタ化をサポートしないためです"
-#: commands/repack.c:793
+#: commands/repack.c:805
#, c-format
msgid "cannot cluster on partial index \"%s\""
msgstr "部分インデックス\"%s\"をクラスタ化できません"
-#: commands/repack.c:807
+#: commands/repack.c:819
#, c-format
msgid "cannot cluster on invalid index \"%s\""
msgstr "無効なインデックス\"%s\"ではクラスタ化できません"
-#: commands/repack.c:896 commands/repack.c:908 commands/repack.c:917 commands/repack.c:927
+#: commands/repack.c:907
#, c-format
-msgid "cannot repack relation \"%s\""
-msgstr "ã\83ªã\83¬ã\83¼ã\82·ã\83§ã\83³\"%s\"ã\81¯REPACKできません"
+msgid "cannot execute %s in this configuration"
+msgstr "ã\81\93ã\81®æ§\8bæ\88\90ã\81§ã\81¯ %s ã\82\92å®\9fè¡\8cできません"
-#: commands/repack.c:898
+#: commands/repack.c:909
+#, c-format
+msgid "%s requires \"wal_level\" to be set to \"replica\" or higher."
+msgstr "%s では\"wal_level\"を\"replica\"またはそれより上位の設定にしてください。"
+
+#: commands/repack.c:916 commands/repack.c:928 commands/repack.c:937 commands/repack.c:951 commands/repack.c:972 commands/repack.c:981
+#, c-format
+msgid "cannot execute %s on relation \"%s\""
+msgstr "リレーション\"%s\"に対して %s は実行できません"
+
+#: commands/repack.c:918
#, c-format
msgid "%s is not supported for catalog relations."
msgstr "%s はカタログリレーションに対してはサポートされません。"
-#: commands/repack.c:910
+#: commands/repack.c:930
#, c-format
msgid "%s is not supported for TOAST relations."
msgstr "%s はカタログリレーションに対してはサポートされません。"
-#: commands/repack.c:919
+#: commands/repack.c:939
#, c-format
msgid "%s is only allowed for permanent relations."
msgstr "%s は永続リレーションに対してのみ実行可能です。"
-#: commands/repack.c:929
+#: commands/repack.c:953
#, c-format
-msgid "Relation \"%s\" has insufficient replication identity."
-msgstr "リレーション\"%s\"のレプリケーション識別の定義が不十分です。"
+msgid "%s does not support tables with %s."
+msgstr "%s は、%s が設定されたテーブルをサポートしていません。"
-#: commands/repack.c:943
+#: commands/repack.c:975
#, c-format
-msgid "cannot process relation \"%s\""
-msgstr "リレーション\"%s\"を処理できません"
+msgid "%s does not support deferrable primary keys."
+msgstr "%s は遅延可能な主キーをサポートしません。"
-#: commands/repack.c:945
+#: commands/repack.c:977
+#, c-format
+msgid "Use ALTER TABLE ... REPLICA IDENTITY USING INDEX to designate another index as replica identity."
+msgstr "Use ALTER TABLE ... REPLICA IDENTITY USING INDEX を使用して、ほかのインデックスを複製識別として指定してください。"
+
+#: commands/repack.c:983
#, c-format
msgid "Relation \"%s\" has no identity index."
msgstr "リレーション\"%s\"には識別インデックスがありません。"
-#: commands/repack.c:1386
+#: commands/repack.c:1432
#, c-format
msgid "repacking \"%s.%s\" using index scan on \"%s\""
msgstr "\"%3$s\"に対するインデックススキャンを使って\"%1$s.%2$s\"をREPACKしています"
-#: commands/repack.c:1392
+#: commands/repack.c:1438
#, c-format
msgid "repacking \"%s.%s\" using sequential scan and sort"
msgstr "シーケンシャルスキャンとソートを使って\"%s.%s\"をREPACKしています"
-#: commands/repack.c:1397
+#: commands/repack.c:1443
#, c-format
msgid "repacking \"%s.%s\" in physical order"
msgstr "\"%s.%s\"を物理順でREPACKしています"
-#: commands/repack.c:1429
+#: commands/repack.c:1475
#, c-format
msgid "\"%s.%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages"
msgstr "\"%1$s.%2$s\": %5$u ページ中に見つかった行バージョン: 移動可能 %3$.0f 行、削除不可 %4$.0f 行"
-#: commands/repack.c:1434
+#: commands/repack.c:1480
#, c-format
msgid ""
"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
"%.0f 個の無効な行が今はまだ削除できません。\n"
"%s."
-#: commands/repack.c:2320
+#: commands/repack.c:2366
#, c-format
msgid "permission denied to execute %s on \"%s\", skipping it"
msgstr "\"%s\"に対して %s を実行する権限がありません、スキップします"
-#: commands/repack.c:2356 commands/vacuum.c:351
+#: commands/repack.c:2402 commands/vacuum.c:351
#, c-format
msgid "ANALYZE option must be specified when a column list is provided"
msgstr "ANALYZE オプションは列リストが与えられているときのみ指定できます"
-#: commands/repack.c:2464 commands/tablecmds.c:16730 commands/tablecmds.c:18787
+#: commands/repack.c:2510 commands/tablecmds.c:16987 commands/tablecmds.c:19050
#, c-format
msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
msgstr "テーブル\"%2$s\"にはインデックス\"%1$s\"は存在しません"
-#: commands/repack.c:2660
-#, c-format
-msgid "failed to apply concurrent UPDATE"
-msgstr "同時実行されたUPDATEの適用に失敗しました"
-
-#: commands/repack.c:2696
+#: commands/repack.c:2707 commands/repack.c:2745
#, c-format
-msgid "failed to apply concurrent DELETE"
-msgstr "同時実行されたDELETEの適用に失敗しました"
+msgid "could not apply concurrent %s on relation \"%s\""
+msgstr "リレーション\"%2$s\"に対する、並行実行された%1$sの適用に失敗しました。"
-#: commands/repack.c:2771
-#, c-format
-msgid "insufficient number of attributes stored separately"
-msgstr "別途格納されていた属性の数が不足しています"
-
-#: commands/repack.c:3456 replication/logical/launcher.c:565
+#: commands/repack.c:3654 replication/logical/launcher.c:565
#, c-format
msgid "out of background worker slots"
msgstr "バックグラウンドワーカースロットが足りません"
#. translator: %s is a GUC variable name
-#: commands/repack.c:3457 replication/logical/launcher.c:468 replication/logical/launcher.c:566 replication/slot.c:1818 replication/slot.c:1838 storage/lmgr/lock.c:1051 storage/lmgr/lock.c:1089 storage/lmgr/lock.c:3009 storage/lmgr/lock.c:4386 storage/lmgr/lock.c:4451 storage/lmgr/lock.c:4801 storage/lmgr/predicate.c:2408 storage/lmgr/predicate.c:2423 storage/lmgr/predicate.c:3820
+#: commands/repack.c:3655 replication/logical/launcher.c:468 replication/logical/launcher.c:566 replication/slot.c:1814 replication/slot.c:1834 storage/lmgr/lock.c:1051 storage/lmgr/lock.c:1089 storage/lmgr/lock.c:3009 storage/lmgr/lock.c:4386 storage/lmgr/lock.c:4451 storage/lmgr/lock.c:4801 storage/lmgr/predicate.c:2408 storage/lmgr/predicate.c:2423 storage/lmgr/predicate.c:3820
#, c-format
msgid "You might need to increase \"%s\"."
msgstr "\"%s\"を大きくする必要があるかもしれません。"
-#: commands/repack.c:3513
+#: commands/repack.c:3707
#, c-format
msgid "postmaster exited during REPACK command"
msgstr "REPACKコマンド実行中にpostmasterが終了しました"
-#: commands/repack.c:3727 commands/repack.c:3729
+#: commands/repack.c:3934 commands/repack.c:3936
msgid "REPACK decoding worker"
msgstr "REPACKデコードワーカー"
-#: commands/repack_worker.c:419 postmaster/walsummarizer.c:1051
+#: commands/repack_worker.c:412 postmaster/walsummarizer.c:1051
#, c-format
msgid "could not read WAL from timeline %u at %X/%08X: %s"
msgstr "%X/%08Xでタイムライン%uのWALを読み取れませんでした: %s"
-#: commands/repack_worker.c:435
+#: commands/repack_worker.c:429
#, c-format
msgid "could not read WAL record"
msgstr "WALレコードを読み取れませんでした"
-#: commands/repack_worker.c:482
+#: commands/repack_worker.c:477
#, c-format
msgid "waiting for WAL failed"
msgstr "WALの待機に失敗しました"
msgid "cannot change ownership of identity sequence"
msgstr "識別シーケンスの所有者は変更できません"
-#: commands/sequence.c:1676 commands/tablecmds.c:16419 commands/tablecmds.c:19248
+#: commands/sequence.c:1676 commands/tablecmds.c:16676 commands/tablecmds.c:19511
#, c-format
msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"."
msgstr "シーケンス\"%s\"はテーブル\"%s\"にリンクされています"
msgid "cannot define statistics for relation \"%s\""
msgstr "リレーション\"%s\"に対して統計情報を定義できません"
-#: commands/statscmds.c:210
+#: commands/statscmds.c:160
+#, c-format
+msgid "cannot create statistics on conflict log table \"%s\""
+msgstr "競合ログテーブル\"%s\"では統計情報を作成できません"
+
+#: commands/statscmds.c:224
#, c-format
msgid "statistics object \"%s\" already exists, skipping"
msgstr "統計情報オブジェクト\"%s\"はすでに存在します、スキップします"
-#: commands/statscmds.c:218
+#: commands/statscmds.c:232
#, c-format
msgid "statistics object \"%s\" already exists"
msgstr "統計情報オブジェクト\"%s\"はすでに存在します"
-#: commands/statscmds.c:229
+#: commands/statscmds.c:243
#, c-format
msgid "cannot have more than %d columns in statistics"
msgstr "統計情報は%dを超える列を使用できません"
-#: commands/statscmds.c:271 commands/statscmds.c:318 commands/statscmds.c:368
+#: commands/statscmds.c:285 commands/statscmds.c:332 commands/statscmds.c:382
#, c-format
msgid "statistics creation on system columns is not supported"
msgstr "システム列に対する統計情報の作成はサポートされていません"
-#: commands/statscmds.c:283 commands/statscmds.c:330
+#: commands/statscmds.c:297 commands/statscmds.c:344
#, c-format
msgid "cannot create multivariate statistics on column \"%s\""
msgstr "列\"%s\"の多変量統計情報は作成できません"
-#: commands/statscmds.c:285 commands/statscmds.c:332 commands/statscmds.c:383
+#: commands/statscmds.c:299 commands/statscmds.c:346 commands/statscmds.c:397
#, c-format
msgid "The type %s has no default btree operator class."
msgstr "型\"%s\"にはデフォルトのbtree演算子クラスがありません。"
-#: commands/statscmds.c:382
+#: commands/statscmds.c:396
#, c-format
msgid "cannot create multivariate statistics on this expression"
msgstr "この式に対する多変量統計情報は作成できません"
-#: commands/statscmds.c:399
+#: commands/statscmds.c:413
#, c-format
msgid "cannot create extended statistics on a single non-virtual column"
msgstr "単一の非仮想列に対して拡張統計情報は作成できません"
-#: commands/statscmds.c:400
+#: commands/statscmds.c:414
#, c-format
msgid "Univariate statistics are already built for each individual non-virtual table column."
msgstr "単変量統計情報は個々の非仮想列に対して構築済みです。"
-#: commands/statscmds.c:409
+#: commands/statscmds.c:423
#, c-format
msgid "cannot specify statistics kinds when building univariate statistics"
msgstr "単変量統計を構築する際には、統計種別を指定できません"
-#: commands/statscmds.c:436
+#: commands/statscmds.c:450
#, c-format
msgid "unrecognized statistics kind \"%s\""
msgstr "認識できない統計情報種別\"%s\""
-#: commands/statscmds.c:474
+#: commands/statscmds.c:488
#, c-format
msgid "duplicate column name in statistics definition"
msgstr "定形情報定義中の列名が重複しています"
-#: commands/statscmds.c:509
+#: commands/statscmds.c:523
#, c-format
msgid "duplicate expression in statistics definition"
msgstr "統計情報定義内に重複した式"
-#: commands/statscmds.c:684 commands/tablecmds.c:9051
+#: commands/statscmds.c:698 commands/tablecmds.c:9076
#, c-format
msgid "statistics target %d is too low"
msgstr "統計情報目標%dは小さすぎます"
-#: commands/statscmds.c:692 commands/tablecmds.c:9059
+#: commands/statscmds.c:706 commands/tablecmds.c:9084
#, c-format
msgid "lowering statistics target to %d"
msgstr "統計情報目標を%dに減らします"
-#: commands/statscmds.c:716
+#: commands/statscmds.c:730
#, c-format
msgid "statistics object \"%s.%s\" does not exist, skipping"
msgstr "統計情報オブジェクト\"%s.%s\"は存在しません、スキップします"
-#: commands/subscriptioncmds.c:381 replication/pgoutput/pgoutput.c:417
+#: commands/subscriptioncmds.c:374
+#, c-format
+msgid "max_retention_duration cannot be negative"
+msgstr "max_retention_duration は負数にできません"
+
+#: commands/subscriptioncmds.c:397 replication/pgoutput/pgoutput.c:417
#, c-format
msgid "unrecognized origin value: \"%s\""
msgstr "識別できないoriginの値: \"%s\""
-#: commands/subscriptioncmds.c:404
+#: commands/subscriptioncmds.c:420
#, c-format
msgid "invalid WAL location (LSN): %s"
msgstr "不正なWAL位置(LSN): %s"
-#: commands/subscriptioncmds.c:437
+#: commands/subscriptioncmds.c:465
#, c-format
msgid "unrecognized subscription parameter: \"%s\""
msgstr "認識できないサブスクリプションパラメータ: \"%s\""
#. translator: both %s are strings of the form "option = value"
-#: commands/subscriptioncmds.c:452 commands/subscriptioncmds.c:459 commands/subscriptioncmds.c:466 commands/subscriptioncmds.c:488 commands/subscriptioncmds.c:504
+#: commands/subscriptioncmds.c:480 commands/subscriptioncmds.c:487 commands/subscriptioncmds.c:494 commands/subscriptioncmds.c:516 commands/subscriptioncmds.c:532
#, c-format
msgid "%s and %s are mutually exclusive options"
msgstr "%s と %s は排他なオプションです"
#. translator: both %s are strings of the form "option = value"
-#: commands/subscriptioncmds.c:494 commands/subscriptioncmds.c:510
+#: commands/subscriptioncmds.c:522 commands/subscriptioncmds.c:538
#, c-format
msgid "subscription with %s must also set %s"
msgstr "%s としたサブスクリプションでは %s を設定する必要があります"
-#: commands/subscriptioncmds.c:540
+#: commands/subscriptioncmds.c:594
#, c-format
msgid "could not receive list of publications from the publisher: %s"
msgstr "パブリケーション一覧をパブリッシャから受け取れませんでした: %s"
-#: commands/subscriptioncmds.c:574
+#: commands/subscriptioncmds.c:628
#, c-format
msgid "publication %s does not exist on the publisher"
msgid_plural "publications %s do not exist on the publisher"
msgstr[0] "パブリケーション%sはパブリッシャ上には存在しません"
-#: commands/subscriptioncmds.c:666
+#: commands/subscriptioncmds.c:722
#, c-format
msgid "permission denied to create subscription"
msgstr "サブスクリプションを作成する権限がありません"
-#: commands/subscriptioncmds.c:667
+#: commands/subscriptioncmds.c:723
#, c-format
msgid "Only roles with privileges of the \"%s\" role may create subscriptions."
msgstr "\"%s\"ロールの権限を持つロールのみがサブスクリプションを作成できます。"
-#: commands/subscriptioncmds.c:870 commands/subscriptioncmds.c:1034 commands/subscriptioncmds.c:1286 commands/subscriptioncmds.c:2138
+#: commands/subscriptioncmds.c:960 commands/subscriptioncmds.c:1124 commands/subscriptioncmds.c:1376 commands/subscriptioncmds.c:2382
#, c-format
msgid "subscription \"%s\" could not connect to the publisher: %s"
msgstr "サブスクリプション\"%s\"はパブリッシャに接続できませんでした: %s"
-#: commands/subscriptioncmds.c:961
+#: commands/subscriptioncmds.c:1051
#, c-format
msgid "created replication slot \"%s\" on publisher"
msgstr "パブリッシャ上でレプリケーションスロット\"%s\"を作成しました"
-#: commands/subscriptioncmds.c:973
+#: commands/subscriptioncmds.c:1063
#, c-format
msgid "subscription was created, but is not connected"
msgstr "サブスクリプションは作成されましたが接続されていません"
-#: commands/subscriptioncmds.c:974
+#: commands/subscriptioncmds.c:1064
#, c-format
msgid "To initiate replication, you must manually create the replication slot, enable the subscription, and alter the subscription to refresh publications."
msgstr "レプリケーションを開始するには、レプリケーションスロットを手動で作成し、サブスクリプションを有効化したうえで、パブリケーションをリフレッシュするようにサブスクリプションを変更する必要があります。"
-#: commands/subscriptioncmds.c:1383
+#: commands/subscriptioncmds.c:1473
#, c-format
msgid "cannot set option \"%s\" for enabled subscription"
msgstr "有効にされているサブスクリプションにはオプション”%s”を指定できません"
-#: commands/subscriptioncmds.c:1397
+#: commands/subscriptioncmds.c:1487
#, c-format
msgid "cannot set option \"%s\" for a subscription that does not have a slot name"
msgstr "スロット名を指定されていないサブスクリプションのオプション\"%s\"を設定することはできません"
-#: commands/subscriptioncmds.c:1445 commands/subscriptioncmds.c:2215 commands/subscriptioncmds.c:2648 utils/cache/lsyscache.c:3962
+#: commands/subscriptioncmds.c:1602 commands/subscriptioncmds.c:2544 commands/subscriptioncmds.c:2966 utils/cache/lsyscache.c:4037
#, c-format
msgid "subscription \"%s\" does not exist"
msgstr "サブスクリプション\"%s\"は存在しません"
-#: commands/subscriptioncmds.c:1520
+#: commands/subscriptioncmds.c:1739
#, c-format
msgid "cannot set %s for enabled subscription"
msgstr "有効にされているサブスクリプションには %s を指定できません"
-#: commands/subscriptioncmds.c:1605
+#: commands/subscriptioncmds.c:1824
#, c-format
msgid "\"slot_name\" and \"two_phase\" cannot be altered at the same time"
msgstr "\"slot_name\"と\"two_phase\"は同時に変更できません"
-#: commands/subscriptioncmds.c:1621
+#: commands/subscriptioncmds.c:1840
#, c-format
msgid "cannot alter \"two_phase\" when logical replication worker is still running"
msgstr "論理レプリケーションワーカーがまだ実行中のため\"two_phase\"は変更できません"
-#: commands/subscriptioncmds.c:1622 commands/subscriptioncmds.c:1706
+#: commands/subscriptioncmds.c:1841 commands/subscriptioncmds.c:1925
#, c-format
msgid "Try again after some time."
msgstr "少し待ってから再試行してください。"
-#: commands/subscriptioncmds.c:1635
+#: commands/subscriptioncmds.c:1854
#, c-format
msgid "cannot disable \"two_phase\" when prepared transactions exist"
msgstr "準備済みトランザクションが存在するため\"two_phase\"を無効にできません"
-#: commands/subscriptioncmds.c:1636
+#: commands/subscriptioncmds.c:1855
#, c-format
msgid "Resolve these transactions and try again."
msgstr "トランザクションの解決後に再試行してください。"
-#: commands/subscriptioncmds.c:1705
+#: commands/subscriptioncmds.c:1924
#, c-format
msgid "cannot alter retain_dead_tuples when logical replication worker is still running"
msgstr "論理レプリケーションワーカーがまだ実行中のため、retain_dead_tuplesは変更できません"
-#: commands/subscriptioncmds.c:1778
+#: commands/subscriptioncmds.c:2025
#, c-format
msgid "cannot enable subscription that does not have a slot name"
msgstr "スロット名を指定されていないサブスクリプションを有効にはできません"
-#: commands/subscriptioncmds.c:1917 commands/subscriptioncmds.c:1968
+#: commands/subscriptioncmds.c:2168 commands/subscriptioncmds.c:2215
#, c-format
msgid "ALTER SUBSCRIPTION with refresh is not allowed for disabled subscriptions"
msgstr "refresh指定された ALTER SUBSCRIPTION は無効化されているサブスクリプションには実行できません"
-#: commands/subscriptioncmds.c:1918
+#: commands/subscriptioncmds.c:2169
#, c-format
msgid "Use ALTER SUBSCRIPTION ... SET PUBLICATION ... WITH (refresh = false)."
msgstr "ALTER SUBSCRIPTION ... SET PUBLICATION ... WITH (refresh = false) を使ってください。"
-#: commands/subscriptioncmds.c:1927 commands/subscriptioncmds.c:1982
+#: commands/subscriptioncmds.c:2178 commands/subscriptioncmds.c:2229
#, c-format
msgid "ALTER SUBSCRIPTION with refresh and copy_data is not allowed when two_phase is enabled"
msgstr "two_phaseが有効である場合、refreshおよびcopy_data指定された ALTER SUBSCRIPTIONは実行できません"
-#: commands/subscriptioncmds.c:1928
+#: commands/subscriptioncmds.c:2179
#, c-format
msgid "Use ALTER SUBSCRIPTION ... SET PUBLICATION with refresh = false, or with copy_data = false, or use DROP/CREATE SUBSCRIPTION."
msgstr "refresh = false または copy_data = false を指定してALTER SUBSCRIPTION ... SET PUBLICATIONを実行するか、DROP/CREATE SUBSCRIPTIONを実行してください。"
#. translator: %s is an SQL ALTER command
-#: commands/subscriptioncmds.c:1984
+#: commands/subscriptioncmds.c:2231
#, c-format
msgid "Use %s with refresh = false, or with copy_data = false, or use DROP/CREATE SUBSCRIPTION."
msgstr "refresh = false または copy_data = false を指定して%sを実行するか、DROP/CREATE SUBSCRIPTIONを実行してください。"
-#: commands/subscriptioncmds.c:2006 commands/subscriptioncmds.c:2047
+#: commands/subscriptioncmds.c:2253 commands/subscriptioncmds.c:2291
#, c-format
msgid "%s is not allowed for disabled subscriptions"
msgstr "%s は無効化されているサブスクリプションには実行できません"
-#: commands/subscriptioncmds.c:2032
+#: commands/subscriptioncmds.c:2276
#, c-format
msgid "ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH PUBLICATION with copy_data is not allowed when two_phase is enabled"
msgstr "two_phaseが有効である場合、copy_data指定の ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH PUBLICATION は実行できません"
-#: commands/subscriptioncmds.c:2033
+#: commands/subscriptioncmds.c:2277
#, c-format
msgid "Use ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH PUBLICATION with copy_data = false, or use DROP/CREATE SUBSCRIPTION."
msgstr "ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH PUBLICATION を copy_data = false を指定して実行するか、DROP/CREATE SUBSCRIPTIONを実行してください。"
-#: commands/subscriptioncmds.c:2081
+#: commands/subscriptioncmds.c:2323
#, c-format
msgid "skip WAL location (LSN %X/%08X) must be greater than origin LSN %X/%08X"
msgstr "WAL読み飛ばし位置(LSN %X/%08X)は起源LSN %X/%08Xより大きくなければなりません"
-#: commands/subscriptioncmds.c:2219
+#: commands/subscriptioncmds.c:2492
+#, c-format
+msgid "dropped conflict log table \"%s\" for subscription \"%s\""
+msgstr "サブスクリプション\"%2$s\"の競合ログテーブル\"%1$s\"を削除しました"
+
+#: commands/subscriptioncmds.c:2548
#, c-format
msgid "subscription \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "サブスクリプション\"%s\"は存在しません、スキップします"
-#: commands/subscriptioncmds.c:2517
+#: commands/subscriptioncmds.c:2830
#, c-format
msgid "dropped replication slot \"%s\" on publisher"
msgstr "パブリッシャ上でレプリケーションスロット\"%s\"を削除しました"
-#: commands/subscriptioncmds.c:2526 commands/subscriptioncmds.c:2534
+#: commands/subscriptioncmds.c:2839 commands/subscriptioncmds.c:2847
#, c-format
msgid "could not drop replication slot \"%s\" on publisher: %s"
msgstr "パブリッシャ上でのレプリケーションスロット\"%s\"の削除に失敗しました: %s"
-#: commands/subscriptioncmds.c:2604
+#: commands/subscriptioncmds.c:2917
#, c-format
msgid "new subscription owner \"%s\" does not have permission on foreign server \"%s\""
msgstr "新しいサブスクリプションオーナー\"%s\"は外部サーバー\"%s\"に対して権限がありません"
-#: commands/subscriptioncmds.c:2680
+#: commands/subscriptioncmds.c:2998
#, c-format
msgid "subscription with OID %u does not exist"
msgstr "OID %uのサブスクリプションは存在しません"
-#: commands/subscriptioncmds.c:2795 commands/subscriptioncmds.c:3179
+#: commands/subscriptioncmds.c:3113 commands/subscriptioncmds.c:3497
#, c-format
msgid "could not receive list of replicated tables from the publisher: %s"
msgstr "パブリッシャから複製テーブルの一覧を受け取れませんでした: %s"
-#: commands/subscriptioncmds.c:2834 commands/subscriptioncmds.c:2954
+#: commands/subscriptioncmds.c:3152 commands/subscriptioncmds.c:3272
#, c-format
msgid "subscription \"%s\" requested copy_data with origin = NONE but might copy data that had a different origin"
msgstr "サブスクリプション\"%s\"がcopy_dataをorigin = NONEで要求しましたが、異なる起源を持つデータをコピーする可能性があります"
-#: commands/subscriptioncmds.c:2836 commands/subscriptioncmds.c:2845
+#: commands/subscriptioncmds.c:3154 commands/subscriptioncmds.c:3163
#, c-format
msgid "The subscription subscribes to a publication (%s) that contains tables that are written to by other subscriptions."
msgid_plural "The subscription subscribes to publications (%s) that contain tables that are written to by other subscriptions."
msgstr[0] "このサブスクリプションは、他のサブスクリプションによって書き込まれるテーブルを含んだパブリケーション(%s)をサブスクライブします。"
-#: commands/subscriptioncmds.c:2839
+#: commands/subscriptioncmds.c:3157
#, c-format
msgid "Verify that initial data copied from the publisher tables did not come from other origins."
msgstr "パブリッシャテーブルからコピーされた初期データが異なる起源からのものでないことを確認してください。"
-#: commands/subscriptioncmds.c:2843
+#: commands/subscriptioncmds.c:3161
#, c-format
msgid "subscription \"%s\" enabled retain_dead_tuples but might not reliably detect conflicts for changes from different origins"
msgstr "サブスクリプション\"%s\"はretain_dead_tuplesを有効にしていますが、他の起源からの変更による衝突を確実に検出できない可能性があります"
-#: commands/subscriptioncmds.c:2848
+#: commands/subscriptioncmds.c:3166
#, c-format
msgid "Consider using origin = NONE or disabling retain_dead_tuples."
msgstr "origin = NONE とするか、retain_dead_tuplesを無効にすることを検討してください。"
-#: commands/subscriptioncmds.c:2922
+#: commands/subscriptioncmds.c:3240
#, c-format
msgid "could not receive list of replicated sequences from the publisher: %s"
msgstr "パブリッシャから複製シーケンスの一覧を受け取れませんでした: %s"
-#: commands/subscriptioncmds.c:2956
+#: commands/subscriptioncmds.c:3274
#, c-format
msgid "The subscription subscribes to a publication (%s) that contains sequences that are written to by other subscriptions."
msgid_plural "The subscription subscribes to publications (%s) that contain sequences that are written to by other subscriptions."
msgstr[0] "このサブスクリプションは、他のサブスクリプションによって書き込まれるシーケンスを含んだパブリケーション(%s)をサブスクライブします。"
-#: commands/subscriptioncmds.c:2959
+#: commands/subscriptioncmds.c:3277
#, c-format
msgid "Verify that initial data copied from the publisher sequences did not come from other origins."
msgstr "パブリッシャシーケンスからコピーされた初期データが異なる起源からのものでないことを確認してください。"
-#: commands/subscriptioncmds.c:2989
+#: commands/subscriptioncmds.c:3307
#, c-format
msgid "cannot enable retain_dead_tuples if the publisher is running a version earlier than PostgreSQL 19"
msgstr "パブリッシャのPostgreSQLのバージョンが19未満の場合、retain_dead_tuplesを有効にできません"
-#: commands/subscriptioncmds.c:2996
+#: commands/subscriptioncmds.c:3314
#, c-format
msgid "could not obtain recovery progress from the publisher: %s"
msgstr "リカバリ進捗をパブリッシャから取得できませんでした: %s"
-#: commands/subscriptioncmds.c:3008
+#: commands/subscriptioncmds.c:3326
#, c-format
msgid "cannot enable retain_dead_tuples if the publisher is in recovery"
msgstr "パブリッシャがリカバリ中の場合、retain_dead_tuplesを有効にできません"
-#: commands/subscriptioncmds.c:3052
+#: commands/subscriptioncmds.c:3370
#, c-format
msgid "\"wal_level\" is insufficient to create the replication slot required by retain_dead_tuples"
msgstr "retain_dead_tuplesが要求するレプリケーションスロットを作成するには\"wal_level\"が不十分です"
-#: commands/subscriptioncmds.c:3058
+#: commands/subscriptioncmds.c:3376
#, c-format
msgid "commit timestamp and origin data required for detecting conflicts won't be retained"
msgstr "競合を検出するために必要なコミットタイムスタンプおよび起源データは保持されません。"
-#: commands/subscriptioncmds.c:3059
+#: commands/subscriptioncmds.c:3377
#, c-format
msgid "Consider setting \"%s\" to true."
msgstr "\"%s\"をtrueに設定することを検討してください。"
-#: commands/subscriptioncmds.c:3065
+#: commands/subscriptioncmds.c:3383
#, c-format
msgid "deleted rows to detect conflicts would not be removed until the subscription is enabled"
msgstr "競合検出に必要な削除済みの行はサブスクリプションが有効になるまで削除されません"
-#: commands/subscriptioncmds.c:3067
+#: commands/subscriptioncmds.c:3385
#, c-format
msgid "Consider setting %s to false."
msgstr "%s をfalseに設定することを検討してください。"
-#: commands/subscriptioncmds.c:3074
+#: commands/subscriptioncmds.c:3392
#, c-format
msgid "max_retention_duration is ineffective when retain_dead_tuples is disabled"
msgstr "retain_dead_tuples が無効の場合、max_retention_duration は適用されません"
-#: commands/subscriptioncmds.c:3207 replication/logical/tablesync.c:851 replication/pgoutput/pgoutput.c:1191
+#: commands/subscriptioncmds.c:3525 replication/logical/tablesync.c:851 replication/pgoutput/pgoutput.c:1191
#, c-format
msgid "cannot use different column lists for table \"%s.%s\" in different publications"
msgstr "テーブル\"%s.%s\"に対して、異なるパブリケーションで異なる列リストを使用することはできません"
-#: commands/subscriptioncmds.c:3257
+#: commands/subscriptioncmds.c:3575
#, c-format
msgid "could not connect to publisher when attempting to drop replication slot \"%s\": %s"
msgstr "レプリケーションスロット\"%s\"を削除する際にパブリッシャへの接続に失敗しました: %s"
#. translator: %s is an SQL ALTER command
-#: commands/subscriptioncmds.c:3260
+#: commands/subscriptioncmds.c:3578
#, c-format
msgid "Use %s to disable the subscription, and then use %s to disassociate it from the slot."
msgstr "%s でサブスクリプションを無効化してから、%s でスロットとの関連付けを解除してください。"
-#: commands/subscriptioncmds.c:3291
+#: commands/subscriptioncmds.c:3609
#, c-format
msgid "publication name \"%s\" used more than once"
msgstr "パブリケーション名\"%s\"が2回以上使われています"
-#: commands/subscriptioncmds.c:3335
+#: commands/subscriptioncmds.c:3653
#, c-format
msgid "publication \"%s\" is already in subscription \"%s\""
msgstr "パブリケーション\"%s\"はサブスクリプション\"%s\"にすでに存在します"
-#: commands/subscriptioncmds.c:3349
+#: commands/subscriptioncmds.c:3667
#, c-format
msgid "publication \"%s\" is not in subscription \"%s\""
msgstr "パブリケーション\"%s\"はサブスクリプション\"%s\"にはありません"
-#: commands/subscriptioncmds.c:3360
+#: commands/subscriptioncmds.c:3678
#, c-format
msgid "cannot drop all the publications from a subscription"
msgstr "サブスクリプションからすべてのパブリケーションを削除することはできません"
-#: commands/subscriptioncmds.c:3417
+#: commands/subscriptioncmds.c:3735
#, c-format
msgid "%s requires a Boolean value or \"parallel\""
msgstr "パラメータ\"%s\"はBoolean値または\"parallel\"のみを取ります"
msgid "Use DROP MATERIALIZED VIEW to remove a materialized view."
msgstr "実体化ビューを削除するにはDROP MATERIALIZED VIEWを使用してください。"
-#: commands/tablecmds.c:286 commands/tablecmds.c:310 commands/tablecmds.c:21939 parser/parse_utilcmd.c:2434
+#: commands/tablecmds.c:286 commands/tablecmds.c:310 commands/tablecmds.c:22219 parser/parse_utilcmd.c:2434
#, c-format
msgid "index \"%s\" does not exist"
msgstr "インデックス\"%s\"は存在しません"
msgid "Use DROP TYPE to remove a type."
msgstr "型を削除するにはDROP TYPEを使用してください"
-#: commands/tablecmds.c:298 commands/tablecmds.c:16257 commands/tablecmds.c:18950
+#: commands/tablecmds.c:298 commands/tablecmds.c:16514 commands/tablecmds.c:19213
#, c-format
msgid "foreign table \"%s\" does not exist"
msgstr "外部テーブル\"%s\"は存在しません"
msgid "Use DROP PROPERTY GRAPH to remove a property graph."
msgstr "プロパティ・グラフを削除するには DROP PROPERTY GRAPH を使用してください。"
-#: commands/tablecmds.c:849
+#: commands/tablecmds.c:856
#, c-format
msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables"
msgstr "ON COMMITは一時テーブルでのみ使用できます"
-#: commands/tablecmds.c:866
+#: commands/tablecmds.c:873
#, c-format
msgid "partitioned tables cannot be unlogged"
msgstr "パーティションテーブルはログ非取得にはできません"
-#: commands/tablecmds.c:886
+#: commands/tablecmds.c:893
#, c-format
msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation"
msgstr "セキュリティー制限操作中は、一時テーブルを作成できません"
-#: commands/tablecmds.c:922 commands/tablecmds.c:17679
+#: commands/tablecmds.c:929 commands/tablecmds.c:17942
#, c-format
msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once"
msgstr "リレーション\"%s\"が複数回継承されました"
-#: commands/tablecmds.c:1182
+#: commands/tablecmds.c:1189
#, c-format
msgid "\"%s\" is not partitioned"
msgstr "\"%s\"はパーティションされていません"
-#: commands/tablecmds.c:1276
+#: commands/tablecmds.c:1283
#, c-format
msgid "cannot partition using more than %d columns"
msgstr "%d以上の列を使ったパーティションはできません"
-#: commands/tablecmds.c:1332
+#: commands/tablecmds.c:1339
#, c-format
msgid "cannot create foreign partition of partitioned table \"%s\""
msgstr "パーティションテーブル\"%s\"では外部子テーブルを作成できません"
-#: commands/tablecmds.c:1334
+#: commands/tablecmds.c:1341
#, c-format
msgid "Table \"%s\" contains indexes that are unique."
msgstr "テーブル\"%s\"はユニークインデックスを持っています"
-#: commands/tablecmds.c:1474 commands/tablecmds.c:15234
+#: commands/tablecmds.c:1481 commands/tablecmds.c:15491
#, c-format
msgid "too many array dimensions"
msgstr "配列の次元多すぎます"
-#: commands/tablecmds.c:1479 parser/parse_clause.c:778 parser/parse_relation.c:1918
+#: commands/tablecmds.c:1486 parser/parse_clause.c:778 parser/parse_relation.c:1950
#, c-format
msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF"
msgstr "列\"%s\"はSETOFとして宣言できません"
-#: commands/tablecmds.c:1610
+#: commands/tablecmds.c:1617
#, c-format
msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support dropping multiple objects"
msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLYは複数オブジェクトの削除をサポートしていません"
-#: commands/tablecmds.c:1614
+#: commands/tablecmds.c:1621
#, c-format
msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support CASCADE"
msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLYはCASCADEをサポートしません"
-#: commands/tablecmds.c:1722
+#: commands/tablecmds.c:1729
#, c-format
msgid "cannot drop partitioned index \"%s\" concurrently"
msgstr "パーティション親インデックス\"%s\"は並行的に削除することはできません"
-#: commands/tablecmds.c:2010
+#: commands/tablecmds.c:2017
#, c-format
msgid "cannot truncate only a partitioned table"
msgstr "パーティションの親テーブルのみの切り詰めはできません"
-#: commands/tablecmds.c:2011
+#: commands/tablecmds.c:2018
#, c-format
msgid "Do not specify the ONLY keyword, or use TRUNCATE ONLY on the partitions directly."
msgstr "ONLY キーワードを指定しないでください、もしくは子テーブルに対して直接 TRUNCATE ONLY を実行してください。"
-#: commands/tablecmds.c:2084
+#: commands/tablecmds.c:2091
#, c-format
msgid "truncate cascades to table \"%s\""
msgstr "テーブル\"%s\"へのカスケードを削除します"
-#: commands/tablecmds.c:2445
+#: commands/tablecmds.c:2452
#, c-format
msgid "cannot truncate foreign table \"%s\""
msgstr "外部テーブル\"%s\"の切り詰めはできません"
-#: commands/tablecmds.c:2505
+#: commands/tablecmds.c:2514
#, c-format
msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions"
msgstr "他のセッションの一時テーブルを削除できません"
-#: commands/tablecmds.c:2743 commands/tablecmds.c:17573
+#: commands/tablecmds.c:2752 commands/tablecmds.c:17836
#, c-format
msgid "cannot inherit from partitioned table \"%s\""
msgstr "パーティション親テーブル\"%s\"からの継承はできません"
-#: commands/tablecmds.c:2748
+#: commands/tablecmds.c:2757
#, c-format
msgid "cannot inherit from partition \"%s\""
msgstr "パーティション子テーブル\"%s\"からの継承はできません"
-#: commands/tablecmds.c:2756 parser/parse_utilcmd.c:2705 parser/parse_utilcmd.c:2899
+#: commands/tablecmds.c:2768
+#, c-format
+msgid "cannot inherit from conflict log table \"%s\""
+msgstr "競合ログテーブル\"%s\"からの継承はできません"
+
+#: commands/tablecmds.c:2777 parser/parse_utilcmd.c:2705 parser/parse_utilcmd.c:2899
#, c-format
msgid "inherited relation \"%s\" is not a table or foreign table"
msgstr "継承しようとしたリレーション\"%s\"はテーブルまたは外部テーブルではありません"
-#: commands/tablecmds.c:2768 commands/tablecmds.c:22801
+#: commands/tablecmds.c:2789 commands/tablecmds.c:23082
#, c-format
msgid "cannot create a temporary relation as partition of permanent relation \"%s\""
msgstr "一時リレーションを永続リレーション\"%s\"のパーティション子テーブルとして作ることはできません"
-#: commands/tablecmds.c:2777 commands/tablecmds.c:17554
+#: commands/tablecmds.c:2798 commands/tablecmds.c:17817
#, c-format
msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\""
msgstr "一時リレーション\"%s\"から継承することはできません"
-#: commands/tablecmds.c:2786 commands/tablecmds.c:17561
+#: commands/tablecmds.c:2807 commands/tablecmds.c:17824
#, c-format
msgid "cannot inherit from temporary relation of another session"
msgstr "他のセッションの一時リレーションから継承することはできません"
-#: commands/tablecmds.c:2941 commands/tablecmds.c:2995 commands/tablecmds.c:14917 parser/parse_utilcmd.c:1438 parser/parse_utilcmd.c:1482 parser/parse_utilcmd.c:1914 parser/parse_utilcmd.c:2026
+#: commands/tablecmds.c:2962 commands/tablecmds.c:3016 commands/tablecmds.c:15174 parser/parse_utilcmd.c:1438 parser/parse_utilcmd.c:1482 parser/parse_utilcmd.c:1914 parser/parse_utilcmd.c:2026
#, c-format
msgid "cannot convert whole-row table reference"
msgstr "行全体テーブル参照を変換できません"
-#: commands/tablecmds.c:2942 parser/parse_utilcmd.c:1439
+#: commands/tablecmds.c:2963 parser/parse_utilcmd.c:1439
#, c-format
msgid "Generation expression for column \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"."
msgstr "制約\"%s\"はテーブル\"%s\"への行全体参照を含みます。"
-#: commands/tablecmds.c:2996 parser/parse_utilcmd.c:1483
+#: commands/tablecmds.c:3017 parser/parse_utilcmd.c:1483
#, c-format
msgid "Constraint \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"."
msgstr "制約\"%s\"はテーブル\"%s\"への行全体参照を含みます。"
-#: commands/tablecmds.c:3118 commands/tablecmds.c:3412
+#: commands/tablecmds.c:3139 commands/tablecmds.c:3433
#, c-format
msgid "column \"%s\" inherits from generated column but specifies default"
msgstr "列\"%s\"は生成列を継承しますが、default 指定がされています"
-#: commands/tablecmds.c:3123 commands/tablecmds.c:3417
+#: commands/tablecmds.c:3144 commands/tablecmds.c:3438
#, c-format
msgid "column \"%s\" inherits from generated column but specifies identity"
msgstr "列\"%s\"は生成列を継承しますが、識別列と指定されています"
-#: commands/tablecmds.c:3131 commands/tablecmds.c:3425
+#: commands/tablecmds.c:3152 commands/tablecmds.c:3446
#, c-format
msgid "child column \"%s\" specifies generation expression"
msgstr "子テーブルの列\"%s\"は生成式を指定しています"
-#: commands/tablecmds.c:3133 commands/tablecmds.c:3427
+#: commands/tablecmds.c:3154 commands/tablecmds.c:3448
#, c-format
msgid "A child table column cannot be generated unless its parent column is."
msgstr "子テーブルの列は、親となる列が生成列でなければ生成列にはできません。"
-#: commands/tablecmds.c:3139 commands/tablecmds.c:3433 commands/tablecmds.c:17841
+#: commands/tablecmds.c:3160 commands/tablecmds.c:3454 commands/tablecmds.c:18104
#, c-format
msgid "column \"%s\" inherits from generated column of different kind"
msgstr "列\"%s\"は異なる種類の生成列を継承しています"
-#: commands/tablecmds.c:3141 commands/tablecmds.c:3435 commands/tablecmds.c:17842
+#: commands/tablecmds.c:3162 commands/tablecmds.c:3456 commands/tablecmds.c:18105
#, c-format
msgid "Parent column is %s, child column is %s."
msgstr "親の列は %s、子の列は %s です。"
-#: commands/tablecmds.c:3188
+#: commands/tablecmds.c:3209
#, c-format
msgid "column \"%s\" inherits conflicting generation expressions"
msgstr "列\"%s\"は競合する生成式を継承します"
-#: commands/tablecmds.c:3190
+#: commands/tablecmds.c:3211
#, c-format
msgid "To resolve the conflict, specify a generation expression explicitly."
msgstr "この競合を解消するには明示的に生成式を指定してください。"
-#: commands/tablecmds.c:3194
+#: commands/tablecmds.c:3215
#, c-format
msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values"
msgstr "列\"%s\"は競合するデフォルト値を継承します"
-#: commands/tablecmds.c:3196
+#: commands/tablecmds.c:3217
#, c-format
msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly."
msgstr "競合を解消するには明示的にデフォルトを指定してください"
-#: commands/tablecmds.c:3263
+#: commands/tablecmds.c:3284
#, c-format
msgid "check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different expressions"
msgstr "異なる式を持つ検査制約名\"%s\"が複数あります。"
-#: commands/tablecmds.c:3316
+#: commands/tablecmds.c:3337
#, c-format
msgid "merging column \"%s\" with inherited definition"
msgstr "継承される定義で列\"%s\"をマージしています"
-#: commands/tablecmds.c:3320
+#: commands/tablecmds.c:3341
#, c-format
msgid "moving and merging column \"%s\" with inherited definition"
msgstr "継承される定義で列\"%s\"を移動してマージします"
-#: commands/tablecmds.c:3321
+#: commands/tablecmds.c:3342
#, c-format
msgid "User-specified column moved to the position of the inherited column."
msgstr "ユーザーが指定した列が継承した列の位置に移動されました。"
-#: commands/tablecmds.c:3333
+#: commands/tablecmds.c:3354
#, c-format
msgid "column \"%s\" has a type conflict"
msgstr "列\"%s\"の型が競合しています"
-#: commands/tablecmds.c:3335 commands/tablecmds.c:3369 commands/tablecmds.c:3385 commands/tablecmds.c:3501 commands/tablecmds.c:3529 commands/tablecmds.c:3545 parser/parse_coerce.c:2191 parser/parse_coerce.c:2211 parser/parse_coerce.c:2231 parser/parse_coerce.c:2252 parser/parse_coerce.c:2307 parser/parse_coerce.c:2341 parser/parse_coerce.c:2417 parser/parse_coerce.c:2448 parser/parse_coerce.c:2487 parser/parse_coerce.c:2554 parser/parse_param.c:224
+#: commands/tablecmds.c:3356 commands/tablecmds.c:3390 commands/tablecmds.c:3406 commands/tablecmds.c:3522 commands/tablecmds.c:3550 commands/tablecmds.c:3566 parser/parse_coerce.c:2190 parser/parse_coerce.c:2210 parser/parse_coerce.c:2230 parser/parse_coerce.c:2251 parser/parse_coerce.c:2306 parser/parse_coerce.c:2340 parser/parse_coerce.c:2416 parser/parse_coerce.c:2447 parser/parse_coerce.c:2486 parser/parse_coerce.c:2553 parser/parse_param.c:224
#, c-format
msgid "%s versus %s"
msgstr "%s対%s"
-#: commands/tablecmds.c:3347
+#: commands/tablecmds.c:3368
#, c-format
msgid "column \"%s\" has a collation conflict"
msgstr "列\"%s\"の照合順序が競合しています"
-#: commands/tablecmds.c:3349 commands/tablecmds.c:3515 commands/tablecmds.c:7377 parser/parse_expr.c:4904
+#: commands/tablecmds.c:3370 commands/tablecmds.c:3536 commands/tablecmds.c:7427 parser/parse_expr.c:4914
#, c-format
msgid "\"%s\" versus \"%s\""
msgstr "\"%s\"対\"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:3367
+#: commands/tablecmds.c:3388
#, c-format
msgid "column \"%s\" has a storage parameter conflict"
msgstr "列\"%s\"でストレージパラメータが競合しています"
-#: commands/tablecmds.c:3383 commands/tablecmds.c:3543
+#: commands/tablecmds.c:3404 commands/tablecmds.c:3564
#, c-format
msgid "column \"%s\" has a compression method conflict"
msgstr "列\"%s\"で圧縮方式が競合しています"
-#: commands/tablecmds.c:3487
+#: commands/tablecmds.c:3508
#, c-format
msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\""
msgstr "複数の継承される列\"%s\"の定義をマージしています"
-#: commands/tablecmds.c:3499
+#: commands/tablecmds.c:3520
#, c-format
msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict"
msgstr "継承される列\"%s\"の型が競合しています"
-#: commands/tablecmds.c:3513
+#: commands/tablecmds.c:3534
#, c-format
msgid "inherited column \"%s\" has a collation conflict"
msgstr "継承される列 \"%s\"の照合順序が競合しています"
-#: commands/tablecmds.c:3527
+#: commands/tablecmds.c:3548
#, c-format
msgid "inherited column \"%s\" has a storage parameter conflict"
msgstr "継承される列\"%s\"でストレージパラメータが競合しています"
-#: commands/tablecmds.c:3555
+#: commands/tablecmds.c:3576
#, c-format
msgid "inherited column \"%s\" has a generation conflict"
msgstr "継承された列 \"%s\"の生成が競合しています"
-#: commands/tablecmds.c:3786
+#: commands/tablecmds.c:3807
#, c-format
msgid "cannot move temporary tables of other sessions"
msgstr "他のセッションの一時テーブルを移動できません"
-#: commands/tablecmds.c:3859
+#: commands/tablecmds.c:3880
#, c-format
msgid "cannot rename column of typed table"
msgstr "型付けされたテーブルの列をリネームできません"
-#: commands/tablecmds.c:3878
+#: commands/tablecmds.c:3899
#, c-format
msgid "cannot rename columns of relation \"%s\""
msgstr "リレーション\"%s\"の列名は変更できません"
-#: commands/tablecmds.c:3973
+#: commands/tablecmds.c:3918
+#, c-format
+msgid "cannot rename columns of conflict log table \"%s\""
+msgstr "競合ログテーブル\"%s\"の列名は変更できません"
+
+#: commands/tablecmds.c:4007
#, c-format
msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too"
msgstr "継承される列\"%s\"の名前を子テーブルでも変更する必要があります"
-#: commands/tablecmds.c:4005
+#: commands/tablecmds.c:4039
#, c-format
msgid "cannot rename system column \"%s\""
msgstr "システム列%s\"の名前を変更できません"
-#: commands/tablecmds.c:4020
+#: commands/tablecmds.c:4054
#, c-format
msgid "cannot rename inherited column \"%s\""
msgstr "継承される列\"%s\"の名前を変更できません"
-#: commands/tablecmds.c:4175
+#: commands/tablecmds.c:4209
#, c-format
msgid "inherited constraint \"%s\" must be renamed in child tables too"
msgstr "継承される制約\"%s\"の名前を子テーブルでも変更する必要があります"
-#: commands/tablecmds.c:4182
+#: commands/tablecmds.c:4216
#, c-format
msgid "cannot rename inherited constraint \"%s\""
msgstr "継承される制約\"%s\"の名前を変更できません"
#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
-#: commands/tablecmds.c:4482
+#: commands/tablecmds.c:4516
#, c-format
msgid "cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session"
msgstr "このセッションで実行中の問い合わせで使用されているため\"%2$s\"を%1$sできません"
#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
-#: commands/tablecmds.c:4491
+#: commands/tablecmds.c:4525
#, c-format
msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events"
msgstr "保留中のトリガーイベントがあるため\"%2$s\"を%1$sできません"
-#: commands/tablecmds.c:4517
+#: commands/tablecmds.c:4551
#, c-format
msgid "cannot alter temporary tables of other sessions"
msgstr "他のセッションの一時テーブルは変更できません"
-#: commands/tablecmds.c:4986
+#: commands/tablecmds.c:5020
#, c-format
msgid "cannot alter partition \"%s\" with an incomplete detach"
msgstr "パーティション子テーブル\"%s\"は不完全な取り外し状態であるため変更できません"
-#: commands/tablecmds.c:5215
+#: commands/tablecmds.c:5249
#, c-format
msgid "cannot change persistence setting twice"
msgstr "永続性設定の変更は2度はできません"
-#: commands/tablecmds.c:5232
+#: commands/tablecmds.c:5266
#, c-format
msgid "cannot have multiple SET ACCESS METHOD subcommands"
msgstr "SET ACCESS METHODサブコマンドを複数指定できません"
-#: commands/tablecmds.c:5988
+#: commands/tablecmds.c:6022
#, c-format
msgid "cannot rewrite system relation \"%s\""
msgstr "システムリレーション\"%sを書き換えられません"
-#: commands/tablecmds.c:5994
+#: commands/tablecmds.c:6028
#, c-format
msgid "cannot rewrite table \"%s\" used as a catalog table"
msgstr "カタログテーブルとして使用されているテーブル\"%s\"は書き換えられません"
-#: commands/tablecmds.c:6006
+#: commands/tablecmds.c:6040
#, c-format
msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions"
msgstr "他のセッションの一時テーブルを書き換えられません"
-#: commands/tablecmds.c:6544 commands/tablecmds.c:6564
+#: commands/tablecmds.c:6578 commands/tablecmds.c:6598
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" contains null values"
msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"にNULL値があります"
-#: commands/tablecmds.c:6581 commands/tablecmds.c:22476
+#: commands/tablecmds.c:6615 commands/tablecmds.c:22756
#, c-format
msgid "check constraint \"%s\" of relation \"%s\" is violated by some row"
msgstr "一部の行がリレーション\"%2$s\"の検査制約\"%1$s\"に違反してます"
-#: commands/tablecmds.c:6601 partitioning/partbounds.c:3381
+#: commands/tablecmds.c:6635 partitioning/partbounds.c:3381
#, c-format
msgid "updated partition constraint for default partition \"%s\" would be violated by some row"
msgstr "デフォルトパーティション\"%s\"の一部の行が更新後のパーティション制約に違反しています"
-#: commands/tablecmds.c:6607
+#: commands/tablecmds.c:6641
#, c-format
msgid "partition constraint of relation \"%s\" is violated by some row"
msgstr "一部の行がリレーション\"%s\"のパーティション制約に違反しています"
#. translator: %s is a group of some SQL keywords
-#: commands/tablecmds.c:6876
+#: commands/tablecmds.c:6910
#, c-format
msgid "ALTER action %s cannot be performed on relation \"%s\""
msgstr "ALTERのアクション%sはリレーション\"%s\"では実行できません"
-#: commands/tablecmds.c:7131 commands/tablecmds.c:7138
+#: commands/tablecmds.c:6936 commands/tablecmds.c:20153
+#, c-format
+msgid "cannot alter conflict log table \"%s\""
+msgstr "競合ログテーブル\"%s\"は変更できません"
+
+#: commands/tablecmds.c:7181 commands/tablecmds.c:7188
#, c-format
msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s.%s\" uses it"
msgstr "型\"%s\"を変更できません。列\"%s\".\"%s\"でその型を使用しているためです"
-#: commands/tablecmds.c:7145
+#: commands/tablecmds.c:7195
#, c-format
msgid "cannot alter foreign table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type"
msgstr "列%2$s\".\"%3$s\"がその行型を使用しているため、外部テーブル\"%1$s\"を変更できません。"
-#: commands/tablecmds.c:7152
+#: commands/tablecmds.c:7202
#, c-format
msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type"
msgstr "テーブル\"%s\"を変更できません。その行型を列\"%s\".\"%s\"で使用しているためです"
-#: commands/tablecmds.c:7208
+#: commands/tablecmds.c:7258
#, c-format
msgid "cannot alter type \"%s\" because it is the type of a typed table"
msgstr "型付けされたテーブルの型であるため、外部テーブル\"%s\"を変更できません。"
-#: commands/tablecmds.c:7210
+#: commands/tablecmds.c:7260
#, c-format
msgid "Use ALTER ... CASCADE to alter the typed tables too."
msgstr "型付けされたテーブルを変更する場合も ALTER .. CASCADE を使用してください"
-#: commands/tablecmds.c:7256
+#: commands/tablecmds.c:7306
#, c-format
msgid "type %s is the row type of another table"
msgstr "型\"%s\"は他のテーブルの行型です"
-#: commands/tablecmds.c:7258
+#: commands/tablecmds.c:7308
#, c-format
msgid "A typed table must use a stand-alone composite type created with CREATE TYPE."
msgstr "型付きテーブルは、CREATE TYPEで作成された独立した複合型を使用する必要があります。"
-#: commands/tablecmds.c:7263
+#: commands/tablecmds.c:7313
#, c-format
msgid "type %s is not a composite type"
msgstr "型 %s は複合型ではありません"
-#: commands/tablecmds.c:7290
+#: commands/tablecmds.c:7340
#, c-format
msgid "cannot add column to typed table"
msgstr "型付けされたテーブルに列を追加できません"
-#: commands/tablecmds.c:7340
+#: commands/tablecmds.c:7390
#, c-format
msgid "cannot add column to a partition"
msgstr "パーティションに列は追加できません"
-#: commands/tablecmds.c:7369 commands/tablecmds.c:17797
+#: commands/tablecmds.c:7419 commands/tablecmds.c:18060
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\""
msgstr "子テーブル\"%s\"に異なる型の列\"%s\"があります"
-#: commands/tablecmds.c:7375 commands/tablecmds.c:17803
+#: commands/tablecmds.c:7425 commands/tablecmds.c:18066
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\""
msgstr "子テーブル\"%s\"に異なる照合順序の列\"%s\"があります"
-#: commands/tablecmds.c:7393
+#: commands/tablecmds.c:7443
#, c-format
msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\""
msgstr "子\"%2$s\"の列\"%1$s\"の定義をマージしています"
-#: commands/tablecmds.c:7446
+#: commands/tablecmds.c:7496
#, c-format
msgid "cannot recursively add identity column to table that has child tables"
msgstr "子テーブルを持つテーブルに識別列を再帰的に追加することはできません"
-#: commands/tablecmds.c:7718
+#: commands/tablecmds.c:7743
#, c-format
msgid "column must be added to child tables too"
msgstr "列は子テーブルでも追加する必要があります"
-#: commands/tablecmds.c:7796
+#: commands/tablecmds.c:7821
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists, skipping"
msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"はすでに存在します、スキップします"
-#: commands/tablecmds.c:7803
+#: commands/tablecmds.c:7828
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists"
msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"はすでに存在します"
-#: commands/tablecmds.c:7894 commands/tablecmds.c:8061 commands/tablecmds.c:8262 commands/tablecmds.c:8393 commands/tablecmds.c:8547 commands/tablecmds.c:8641 commands/tablecmds.c:8744 commands/tablecmds.c:8927 commands/tablecmds.c:9093 commands/tablecmds.c:9184 commands/tablecmds.c:9318 commands/tablecmds.c:14689 commands/tablecmds.c:16280 commands/tablecmds.c:19039
+#: commands/tablecmds.c:7919 commands/tablecmds.c:8086 commands/tablecmds.c:8287 commands/tablecmds.c:8418 commands/tablecmds.c:8572 commands/tablecmds.c:8666 commands/tablecmds.c:8769 commands/tablecmds.c:8952 commands/tablecmds.c:9118 commands/tablecmds.c:9209 commands/tablecmds.c:9343 commands/tablecmds.c:14946 commands/tablecmds.c:16537 commands/tablecmds.c:19302
#, c-format
msgid "cannot alter system column \"%s\""
msgstr "システム列\"%s\"を変更できません"
-#: commands/tablecmds.c:7900 commands/tablecmds.c:8268 commands/tablecmds.c:14450
+#: commands/tablecmds.c:7925 commands/tablecmds.c:8293 commands/tablecmds.c:14707
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is an identity column"
msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"は識別列です"
-#: commands/tablecmds.c:7917
+#: commands/tablecmds.c:7942
#, c-format
msgid "column \"%s\" is marked NOT NULL in parent table"
msgstr "列\"%s\"は親テーブルでNOT NULL指定されています"
-#: commands/tablecmds.c:8139 commands/tablecmds.c:10126
+#: commands/tablecmds.c:8164 commands/tablecmds.c:10151
#, c-format
msgid "constraint must be added to child tables too"
msgstr "制約は子テーブルにも追加する必要があります"
-#: commands/tablecmds.c:8140 commands/tablecmds.c:8371 commands/tablecmds.c:8503 commands/tablecmds.c:8620 commands/tablecmds.c:9491 commands/tablecmds.c:12320 commands/tablecmds.c:12730
+#: commands/tablecmds.c:8165 commands/tablecmds.c:8396 commands/tablecmds.c:8528 commands/tablecmds.c:8645 commands/tablecmds.c:9516 commands/tablecmds.c:12357 commands/tablecmds.c:12830
#, c-format
msgid "Do not specify the ONLY keyword."
msgstr "ONLYキーワードを指定しないでください。"
-#: commands/tablecmds.c:8277
+#: commands/tablecmds.c:8302
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is a generated column"
msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"は生成カラムです"
-#: commands/tablecmds.c:8370
+#: commands/tablecmds.c:8395
#, c-format
msgid "cannot add identity to a column of only the partitioned table"
msgstr "パーティション親テーブルのみで列を識別列とすることはできません"
-#: commands/tablecmds.c:8376
+#: commands/tablecmds.c:8401
#, c-format
msgid "cannot add identity to a column of a partition"
msgstr "パーティション子テーブルの列を識別列とすることはできません"
-#: commands/tablecmds.c:8404
+#: commands/tablecmds.c:8429
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" must be declared NOT NULL before identity can be added"
msgstr "識別列を追加するにはリレーション\"%s\"の列\"%s\"はNOT NULLと宣言されている必要があります"
-#: commands/tablecmds.c:8435
+#: commands/tablecmds.c:8460
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is already an identity column"
msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"はすでに識別列です"
-#: commands/tablecmds.c:8441
+#: commands/tablecmds.c:8466
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already has a default value"
msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"はすでにデフォルト値が指定されています"
-#: commands/tablecmds.c:8502
+#: commands/tablecmds.c:8527
#, c-format
msgid "cannot change identity column of only the partitioned table"
msgstr "パーティション親テーブルのみで列の識別列属性を変更することはできません"
-#: commands/tablecmds.c:8508
+#: commands/tablecmds.c:8533
#, c-format
msgid "cannot change identity column of a partition"
msgstr "パーティション子テーブルの列の識別列属性を変更することはできません"
-#: commands/tablecmds.c:8553 commands/tablecmds.c:8649
+#: commands/tablecmds.c:8578 commands/tablecmds.c:8674
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not an identity column"
msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"は識別列ではありません"
-#: commands/tablecmds.c:8619
+#: commands/tablecmds.c:8644
#, c-format
msgid "cannot drop identity from a column of only the partitioned table"
msgstr "パーティション親テーブルのみで列の識別列属性を削除することはできません"
-#: commands/tablecmds.c:8625
+#: commands/tablecmds.c:8650
#, c-format
msgid "cannot drop identity from a column of a partition"
msgstr "パーティション子テーブルの列の識別列属性を削除することはできません"
-#: commands/tablecmds.c:8654
+#: commands/tablecmds.c:8679
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not an identity column, skipping"
msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"は識別列ではありません、スキップします"
-#: commands/tablecmds.c:8751 commands/tablecmds.c:8948
+#: commands/tablecmds.c:8776 commands/tablecmds.c:8973
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not a generated column"
msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"は生成列ではありません"
-#: commands/tablecmds.c:8768
+#: commands/tablecmds.c:8793
#, c-format
msgid "ALTER TABLE / SET EXPRESSION is not supported for virtual generated columns in tables that are part of a publication"
msgstr "ALTER TABLE / SET EXPRESSION は、パブリケーションに含まれるテーブルの仮想生成列ではサポートされていません"
-#: commands/tablecmds.c:8769 commands/tablecmds.c:8940
+#: commands/tablecmds.c:8794 commands/tablecmds.c:8965
#, c-format
msgid "Column \"%s\" of relation \"%s\" is a virtual generated column."
msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"は仮想生成列です。"
-#: commands/tablecmds.c:8874
+#: commands/tablecmds.c:8899
#, c-format
msgid "ALTER TABLE / DROP EXPRESSION must be applied to child tables too"
msgstr "ALTER TABLE / DROP EXPRESSIONは子テーブルに対しても適用されなくてはなりません"
-#: commands/tablecmds.c:8896
+#: commands/tablecmds.c:8921
#, c-format
msgid "cannot drop generation expression from inherited column"
msgstr "継承列から生成式を削除することはできません"
-#: commands/tablecmds.c:8939
+#: commands/tablecmds.c:8964
#, c-format
msgid "ALTER TABLE / DROP EXPRESSION is not supported for virtual generated columns"
msgstr "ALTER TABLE / DROP EXPRESSIONは仮想生成列ではサポートされていません"
-#: commands/tablecmds.c:8953
+#: commands/tablecmds.c:8978
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not a generated column, skipping"
msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"は生成列ではありません、スキップします"
-#: commands/tablecmds.c:9031
+#: commands/tablecmds.c:9056
#, c-format
msgid "cannot refer to non-index column by number"
msgstr "非インデックス列を番号で参照することはできません"
-#: commands/tablecmds.c:9083
+#: commands/tablecmds.c:9108
#, c-format
msgid "column number %d of relation \"%s\" does not exist"
msgstr "リレーション \"%2$s\"の列 %1$d は存在しません"
-#: commands/tablecmds.c:9103
+#: commands/tablecmds.c:9128
#, c-format
msgid "cannot alter statistics on virtual generated column \"%s\""
msgstr "仮想生成列\"%s\"の統計情報は変更できません"
-#: commands/tablecmds.c:9112
+#: commands/tablecmds.c:9137
#, c-format
msgid "cannot alter statistics on included column \"%s\" of index \"%s\""
msgstr "インデックス\"%2$s\"の包含列\"%1$s\"への統計情報の変更はできません"
-#: commands/tablecmds.c:9117
+#: commands/tablecmds.c:9142
#, c-format
msgid "cannot alter statistics on non-expression column \"%s\" of index \"%s\""
msgstr "インデックス \"%2$s\"の非式列\"%1$s\"の統計情報の変更はできません"
-#: commands/tablecmds.c:9119
+#: commands/tablecmds.c:9144
#, c-format
msgid "Alter statistics on table column instead."
msgstr "代わりにテーブルカラムの統計情報を変更してください。"
-#: commands/tablecmds.c:9365
+#: commands/tablecmds.c:9390
#, c-format
msgid "cannot drop column from typed table"
msgstr "型付けされたテーブルから列を削除できません"
-#: commands/tablecmds.c:9429
+#: commands/tablecmds.c:9454
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"は存在しません、スキップします"
-#: commands/tablecmds.c:9442
+#: commands/tablecmds.c:9467
#, c-format
msgid "cannot drop system column \"%s\""
msgstr "システム列\"%s\"を削除できません"
-#: commands/tablecmds.c:9452
+#: commands/tablecmds.c:9477
#, c-format
msgid "cannot drop inherited column \"%s\""
msgstr "継承される列\"%s\"を削除できません"
-#: commands/tablecmds.c:9465
+#: commands/tablecmds.c:9490
#, c-format
msgid "cannot drop column \"%s\" because it is part of the partition key of relation \"%s\""
msgstr "列\"%s\"はリレーション\"%s\"のパーティションキーの一部であるため、削除できません"
-#: commands/tablecmds.c:9490
+#: commands/tablecmds.c:9515
#, c-format
msgid "cannot drop column from only the partitioned table when partitions exist"
msgstr "子テーブルが存在する場合にはパーティション親テーブルのみから列を削除することはできません"
-#: commands/tablecmds.c:9655
+#: commands/tablecmds.c:9680
#, c-format
msgid "column \"%s\" of table \"%s\" is not marked NOT NULL"
msgstr "テーブル\"%2$s\"の列\"%1$s\"は非NULLに設定されていません"
-#: commands/tablecmds.c:9691 commands/tablecmds.c:9703
+#: commands/tablecmds.c:9716 commands/tablecmds.c:9728
#, c-format
msgid "cannot create primary key on column \"%s\""
msgstr "列%s\"に主キーを作成することはできません"
#. translator: fourth %s is a constraint characteristic such as NOT VALID
-#: commands/tablecmds.c:9693 commands/tablecmds.c:9705
+#: commands/tablecmds.c:9718 commands/tablecmds.c:9730
#, c-format
msgid "The constraint \"%s\" on column \"%s\" of table \"%s\", marked %s, is incompatible with a primary key."
msgstr " %4$s とマークされているテーブル \"%3$s\"の列 \"%2$s\" への制約 \"%1$s\" は、主キーの要件を満たしていません。"
-#: commands/tablecmds.c:9830
+#: commands/tablecmds.c:9855
#, c-format
msgid "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX is not supported on partitioned tables"
msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX はパーティションテーブルではサポートされていません"
-#: commands/tablecmds.c:9855
+#: commands/tablecmds.c:9880
#, c-format
msgid "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX will rename index \"%s\" to \"%s\""
msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX はインデックス\"%s\"を\"%s\"にリネームします"
-#: commands/tablecmds.c:10213
+#: commands/tablecmds.c:10238
#, c-format
msgid "cannot use ONLY for foreign key on partitioned table \"%s\" referencing relation \"%s\""
msgstr "パーティションテーブル\"%s\"上のリレーション\"%s\"を参照する外部キー定義ではONLY指定はできません "
-#: commands/tablecmds.c:10221 commands/tablecmds.c:10848
+#: commands/tablecmds.c:10246 commands/tablecmds.c:10885
#, c-format
msgid "referenced relation \"%s\" is not a table"
msgstr "参照先のリレーション\"%s\"はテーブルではありません"
-#: commands/tablecmds.c:10244
+#: commands/tablecmds.c:10257
+#, c-format
+msgid "cannot reference conflict log table \"%s\""
+msgstr "競合ログテーブル\"%s\"を参照先にはできません"
+
+#: commands/tablecmds.c:10281
#, c-format
msgid "constraints on permanent tables may reference only permanent tables"
msgstr "永続テーブルの制約は永続テーブルだけを参照できます"
-#: commands/tablecmds.c:10251
+#: commands/tablecmds.c:10288
#, c-format
msgid "constraints on unlogged tables may reference only permanent or unlogged tables"
msgstr "UNLOGGEDテーブルに対する制約は、永続テーブルまたはUNLOGGEDテーブルだけを参照する場合があります"
-#: commands/tablecmds.c:10257
+#: commands/tablecmds.c:10294
#, c-format
msgid "constraints on temporary tables may reference only temporary tables"
msgstr "一時テーブルに対する制約は一時テーブルだけを参照する場合があります"
-#: commands/tablecmds.c:10261
+#: commands/tablecmds.c:10298
#, c-format
msgid "constraints on temporary tables must involve temporary tables of this session"
msgstr "一時テーブルに対する制約にはこのセッションの一時テーブルを加える必要があります"
-#: commands/tablecmds.c:10276 commands/tablecmds.c:10304
+#: commands/tablecmds.c:10313 commands/tablecmds.c:10341
#, c-format
msgid "foreign key uses PERIOD on the referenced table but not the referencing table"
msgstr "外部キーが参照先テーブル上ではPERIODを使用していますが、参照元テーブルでは使用していません"
-#: commands/tablecmds.c:10316
+#: commands/tablecmds.c:10353
#, c-format
msgid "foreign key uses PERIOD on the referencing table but not the referenced table"
msgstr "外部キーが参照元テーブル上ではPERIODを使用していますが、参照先テーブルでは使用していません"
-#: commands/tablecmds.c:10330
+#: commands/tablecmds.c:10367
#, c-format
msgid "foreign key must use PERIOD when referencing a primary key using WITHOUT OVERLAPS"
msgstr "主キーがWITHOUT OVERLAPSを使用している場合は外部キーはPERIODを使用する必要があります"
-#: commands/tablecmds.c:10354 commands/tablecmds.c:10360
+#: commands/tablecmds.c:10391 commands/tablecmds.c:10397
#, c-format
msgid "invalid %s action for foreign key constraint containing generated column"
msgstr "生成カラムを含む外部キー制約に対する不正な %s 処理"
-#: commands/tablecmds.c:10375
+#: commands/tablecmds.c:10412
#, c-format
msgid "foreign key constraints on virtual generated columns are not supported"
msgstr "外部キー制約は仮想生成列ではサポートされていません"
-#: commands/tablecmds.c:10389 commands/tablecmds.c:10398
+#: commands/tablecmds.c:10426 commands/tablecmds.c:10435
#, c-format
msgid "unsupported %s action for foreign key constraint using PERIOD"
msgstr "PERIODを使用する外部キー制約に対するサポートされない %s 処理"
-#: commands/tablecmds.c:10413
+#: commands/tablecmds.c:10450
#, c-format
msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree"
msgstr "外部キーの参照列数と被参照列数が合いません"
-#: commands/tablecmds.c:10469
+#: commands/tablecmds.c:10506
#, c-format
msgid "could not identify an overlaps operator for foreign key"
msgstr "外部キーに使用する重複検出演算子を特定できませんでした"
-#: commands/tablecmds.c:10470
+#: commands/tablecmds.c:10507
#, c-format
msgid "could not identify an equality operator for foreign key"
msgstr "外部キーに使用する等価演算子を特定できませんでした"
-#: commands/tablecmds.c:10535 commands/tablecmds.c:10569
+#: commands/tablecmds.c:10572 commands/tablecmds.c:10606
#, c-format
msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented"
msgstr "外部キー制約\"%sは実装されていません"
-#: commands/tablecmds.c:10537
+#: commands/tablecmds.c:10574
#, c-format
msgid "Key columns \"%s\" of the referencing table and \"%s\" of the referenced table are of incompatible types: %s and %s."
msgstr "キー列である参照元テーブルの\"%1$s\"と参照先テーブルの\"%2$s\"の型に互換性がありません: %3$sと%4$s。"
-#: commands/tablecmds.c:10570
+#: commands/tablecmds.c:10607
#, c-format
msgid "Key columns \"%s\" of the referencing table and \"%s\" of the referenced table have incompatible collations: \"%s\" and \"%s\". If either collation is nondeterministic, then both collations have to be the same."
msgstr "キー列である参照元テーブルの\"%1$s\"と参照先テーブルの\"%2$s\"の照合順序に互換性がありません: %3$sと%4$s。いずれかの照合順序が非決定的である場合は両方の照合順序が同一である必要があります。"
-#: commands/tablecmds.c:10776
+#: commands/tablecmds.c:10813
#, c-format
msgid "column \"%s\" referenced in ON DELETE SET action must be part of foreign key"
msgstr "ON DELETE SETアクションで参照されている列\"%s\"は外部キーの一部である必要があります"
-#: commands/tablecmds.c:11160 commands/tablecmds.c:11593 parser/parse_utilcmd.c:939 parser/parse_utilcmd.c:1084
+#: commands/tablecmds.c:11197 commands/tablecmds.c:11630 parser/parse_utilcmd.c:939 parser/parse_utilcmd.c:1084
#, c-format
msgid "foreign key constraints are not supported on foreign tables"
msgstr "外部テーブルでは外部キー制約はサポートされていません"
-#: commands/tablecmds.c:11576
+#: commands/tablecmds.c:11613
#, c-format
msgid "cannot attach table \"%s\" as a partition because it is referenced by foreign key \"%s\""
msgstr "外部キー\"%2$s\"で参照されているため、テーブル\"%1$s\"を子テーブルとしてアタッチすることはできません"
-#: commands/tablecmds.c:11857
+#: commands/tablecmds.c:11894
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" enforceability conflicts with constraint \"%s\" on relation \"%s\""
msgstr "制約\"%1$s\"の強制性が、リレーション\"%3$s\"上の制約\"%2$s\"と競合しています"
-#: commands/tablecmds.c:12319
+#: commands/tablecmds.c:12356
#, c-format
msgid "constraint must be altered in child tables too"
msgstr "制約は子テーブルでも変更される必要があります"
-#: commands/tablecmds.c:12348 commands/tablecmds.c:12810 commands/tablecmds.c:13214 commands/tablecmds.c:14329 commands/tablecmds.c:14558
+#: commands/tablecmds.c:12385 commands/tablecmds.c:12937 commands/tablecmds.c:13468 commands/tablecmds.c:14586 commands/tablecmds.c:14815
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
msgstr "リレーション\"%2$s\"の制約\"%1$s\"は存在しません"
-#: commands/tablecmds.c:12355
+#: commands/tablecmds.c:12392
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key constraint"
msgstr "リレーション\"%2$s\"の制約\"%1$s\"は外部キー制約ではありません"
-#: commands/tablecmds.c:12361
+#: commands/tablecmds.c:12398
#, c-format
msgid "cannot alter enforceability of constraint \"%s\" of relation \"%s\""
msgstr "リレーション\"%2$s\"の制約\"%1$s\"の強制性を変更できません"
-#: commands/tablecmds.c:12363
+#: commands/tablecmds.c:12400
#, c-format
msgid "Only foreign key and check constraints can change enforceability."
msgstr "強制性の変更は外部キーと検査制約でのみ可能です。"
-#: commands/tablecmds.c:12368
+#: commands/tablecmds.c:12405
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a not-null constraint"
msgstr "リレーション\"%2$s\"の制約\"%1$s\"は非NULL制約ではありません"
-#: commands/tablecmds.c:12376
+#: commands/tablecmds.c:12411
+#, c-format
+msgid "not-null constraint \"%s\" on partitioned table \"%s\" cannot be NO INHERIT"
+msgstr "パーティション親テーブル\"%2$s\"に対する非NULL制約\"%1$s\"はNO INHERIT指定できません"
+
+#: commands/tablecmds.c:12419
#, c-format
msgid "cannot alter inherited constraint \"%s\" on relation \"%s\""
msgstr "リレーション\"%2$s\"の継承された制約\"%1$s\"を変更できません"
-#: commands/tablecmds.c:12416
+#: commands/tablecmds.c:12459
#, c-format
msgid "cannot alter constraint \"%s\" on relation \"%s\""
msgstr "リレーション\"%2$s\"の制約\"%1$s\"を変更できません"
-#: commands/tablecmds.c:12419
+#: commands/tablecmds.c:12462
#, c-format
msgid "Constraint \"%s\" is derived from constraint \"%s\" of relation \"%s\"."
msgstr "制約\"%1$s\"は、リレーション\"%3$s\"上の制約\"%2$s\"から派生しています。"
-#: commands/tablecmds.c:12421
+#: commands/tablecmds.c:12464
#, c-format
msgid "You may alter the constraint it derives from instead."
msgstr "この制約の代わりに派生元の制約を変更することは可能です。"
-#: commands/tablecmds.c:12729
+#: commands/tablecmds.c:12760
+#, c-format
+msgid "cannot mark inherited constraint \"%s\" as %s"
+msgstr "継承された制約\"%s\"を %s と指定することはできません"
+
+#: commands/tablecmds.c:12763
+#, c-format
+msgid "The matching constraint on parent table \"%s\" is %s."
+msgstr "親テーブル\"%s\"での対応する制約が %s です。"
+
+#: commands/tablecmds.c:12829
#, c-format
msgid "constraint must be altered on child tables too"
msgstr "制約は子テーブルでも変更される必要があります"
-#: commands/tablecmds.c:13223
+#: commands/tablecmds.c:13477
#, c-format
msgid "cannot validate constraint \"%s\" of relation \"%s\""
msgstr "リレーション\"%2$s\"の制約\"%1$s\"を検証できません"
-#: commands/tablecmds.c:13225
+#: commands/tablecmds.c:13479
#, c-format
msgid "This operation is not supported for this type of constraint."
msgstr "この操作はこのタイプの制約に対してはサポートされていません。"
-#: commands/tablecmds.c:13230
+#: commands/tablecmds.c:13484
#, c-format
msgid "cannot validate NOT ENFORCED constraint"
msgstr "NOT ENFORCED制約は検証できません"
-#: commands/tablecmds.c:13439 commands/tablecmds.c:13539
+#: commands/tablecmds.c:13696 commands/tablecmds.c:13796
#, c-format
msgid "constraint must be validated on child tables too"
msgstr "制約は子テーブルでも検証される必要があります"
-#: commands/tablecmds.c:13616
+#: commands/tablecmds.c:13873
#, c-format
msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist"
msgstr "外部キー制約で参照される列\"%s\"が存在しません"
-#: commands/tablecmds.c:13622
+#: commands/tablecmds.c:13879
#, c-format
msgid "system columns cannot be used in foreign keys"
msgstr "システム列は外部キーに使用できません"
-#: commands/tablecmds.c:13626
+#: commands/tablecmds.c:13883
#, c-format
msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key"
msgstr "外部キーでは%dを超えるキーを持つことができません"
-#: commands/tablecmds.c:13694
+#: commands/tablecmds.c:13951
#, c-format
msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\""
msgstr "被参照テーブル\"%s\"には遅延可能プライマリキーは使用できません"
-#: commands/tablecmds.c:13711
+#: commands/tablecmds.c:13968
#, c-format
msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\""
msgstr "被参照テーブル\"%s\"にはプライマリキーがありません"
-#: commands/tablecmds.c:13784
+#: commands/tablecmds.c:14041
#, c-format
msgid "foreign key referenced-columns list must not contain duplicates"
msgstr "外部キーの被参照列リストには重複があってはなりません"
-#: commands/tablecmds.c:13887
+#: commands/tablecmds.c:14144
#, c-format
msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\""
msgstr "被参照テーブル\"%s\"に対しては、遅延可能な一意性制約は使用できません"
-#: commands/tablecmds.c:13892
+#: commands/tablecmds.c:14149
#, c-format
msgid "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\""
msgstr "被参照テーブル\"%s\"に、指定したキーに一致する一意性制約がありません"
-#: commands/tablecmds.c:14333
+#: commands/tablecmds.c:14590
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "リレーション\"%2$s\"の制約\"%1$s\"は存在しません、スキップします"
-#: commands/tablecmds.c:14378
+#: commands/tablecmds.c:14635
#, c-format
msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\""
msgstr "リレーション\"%2$s\"の継承された制約\"%1$s\"を削除できません"
-#: commands/tablecmds.c:14430
+#: commands/tablecmds.c:14687
#, c-format
msgid "column \"%s\" is in a primary key"
msgstr "列\"%s\"はプライマリキーで使用しています"
-#: commands/tablecmds.c:14438
+#: commands/tablecmds.c:14695
#, c-format
msgid "column \"%s\" is in index used as replica identity"
msgstr "列\"%s\"は複製識別として使用中のインデックスに含まれています"
-#: commands/tablecmds.c:14671
+#: commands/tablecmds.c:14928
#, c-format
msgid "cannot alter column type of typed table"
msgstr "型付けされたテーブルの列の型を変更できません"
-#: commands/tablecmds.c:14699
+#: commands/tablecmds.c:14956
#, c-format
msgid "cannot specify USING when altering type of generated column"
msgstr "生成列の型変更の際にはUSINGを指定することはできません"
-#: commands/tablecmds.c:14711
+#: commands/tablecmds.c:14968
#, c-format
msgid "cannot alter inherited column \"%s\""
msgstr "継承される列\"%s\"を変更できません"
-#: commands/tablecmds.c:14720
+#: commands/tablecmds.c:14977
#, c-format
msgid "cannot alter column \"%s\" because it is part of the partition key of relation \"%s\""
msgstr "列\"%s\"はリレーション\"%s\"のパーティションキーの一部であるため、変更できません"
-#: commands/tablecmds.c:14775
+#: commands/tablecmds.c:15032
#, c-format
msgid "result of USING clause for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
msgstr "列\"%s\"に対するUSING句の結果は自動的に%s型に型変換できません"
-#: commands/tablecmds.c:14778
+#: commands/tablecmds.c:15035
#, c-format
msgid "You might need to add an explicit cast."
msgstr "必要に応じて明示的な型変換を追加してください。"
-#: commands/tablecmds.c:14782
+#: commands/tablecmds.c:15039
#, c-format
msgid "column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
msgstr "列\"%s\"は型%sには自動的に型変換できません"
#. translator: USING is SQL, don't translate it
-#: commands/tablecmds.c:14786
+#: commands/tablecmds.c:15043
#, c-format
msgid "You might need to specify \"USING %s::%s\"."
msgstr "必要に応じて\"USING %s::%s\"を追加してください。"
-#: commands/tablecmds.c:14889
+#: commands/tablecmds.c:15146
#, c-format
msgid "cannot alter inherited column \"%s\" of relation \"%s\""
msgstr "リレーション\"%2$s\"の継承列\"%1$s\"は変更できません"
-#: commands/tablecmds.c:14918
+#: commands/tablecmds.c:15175
#, c-format
msgid "USING expression contains a whole-row table reference."
msgstr "USING式が行全体テーブル参照を含んでいます。"
-#: commands/tablecmds.c:14929
+#: commands/tablecmds.c:15186
#, c-format
msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too"
msgstr "継承される列\"%s\"の型を子テーブルで変更しなければなりません"
-#: commands/tablecmds.c:15054
+#: commands/tablecmds.c:15311
#, c-format
msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice"
msgstr "列\"%s\"の型を2回変更することはできません"
-#: commands/tablecmds.c:15092
+#: commands/tablecmds.c:15349
#, c-format
msgid "generation expression for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
msgstr "カラム\"%s\"に対する生成式は自動的に%s型にキャストできません"
-#: commands/tablecmds.c:15097
+#: commands/tablecmds.c:15354
#, c-format
msgid "default for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
msgstr "列\"%s\"のデフォルト値を自動的に%s型にキャストできません"
-#: commands/tablecmds.c:15401
+#: commands/tablecmds.c:15658
#, c-format
msgid "cannot alter type of a column used by a function or procedure"
msgstr "関数またはプロシージャで使用される列の型は変更できません"
-#: commands/tablecmds.c:15402 commands/tablecmds.c:15417 commands/tablecmds.c:15437 commands/tablecmds.c:15456 commands/tablecmds.c:15515
+#: commands/tablecmds.c:15659 commands/tablecmds.c:15674 commands/tablecmds.c:15694 commands/tablecmds.c:15713 commands/tablecmds.c:15772
#, c-format
msgid "%s depends on column \"%s\""
msgstr "%sは列\"%s\"に依存しています"
-#: commands/tablecmds.c:15416
+#: commands/tablecmds.c:15673
#, c-format
msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule"
msgstr "ビューまたはルールで使用される列の型は変更できません"
-#: commands/tablecmds.c:15436
+#: commands/tablecmds.c:15693
#, c-format
msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition"
msgstr "トリガー定義で使用される列の型は変更できません"
-#: commands/tablecmds.c:15455
+#: commands/tablecmds.c:15712
#, c-format
msgid "cannot alter type of a column used in a policy definition"
msgstr "ポリシ定義で使用されている列の型は変更できません"
-#: commands/tablecmds.c:15486
+#: commands/tablecmds.c:15743
#, c-format
msgid "cannot alter type of a column used by a generated column"
msgstr "生成カラムで使用される列の型は変更できません"
-#: commands/tablecmds.c:15487
+#: commands/tablecmds.c:15744
#, c-format
msgid "Column \"%s\" is used by generated column \"%s\"."
msgstr "カラム\"%s\"は生成カラム\"%s\"で使われています。"
-#: commands/tablecmds.c:15514
+#: commands/tablecmds.c:15771
#, c-format
msgid "cannot alter type of a column used by a publication WHERE clause"
msgstr "パブリケーションのWHERE句で使用される列の型は変更できません"
-#: commands/tablecmds.c:16389 commands/tablecmds.c:16401
+#: commands/tablecmds.c:16646 commands/tablecmds.c:16658
#, c-format
msgid "cannot change owner of index \"%s\""
msgstr "インデックス\"%s\"の所有者を変更できません"
-#: commands/tablecmds.c:16391 commands/tablecmds.c:16403
+#: commands/tablecmds.c:16648 commands/tablecmds.c:16660
#, c-format
msgid "Change the ownership of the index's table instead."
msgstr "代わりにインデックスのテーブルの所有者を変更してください。"
-#: commands/tablecmds.c:16417
+#: commands/tablecmds.c:16674
#, c-format
msgid "cannot change owner of sequence \"%s\""
msgstr "シーケンス\"%s\"の所有者を変更できません"
-#: commands/tablecmds.c:16442
+#: commands/tablecmds.c:16699
#, c-format
msgid "cannot change owner of relation \"%s\""
msgstr "リレーション\"%s\"の所有者を変更できません"
-#: commands/tablecmds.c:16909
+#: commands/tablecmds.c:17166
#, c-format
msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands"
msgstr "SET TABLESPACEサブコマンドを複数指定できません"
-#: commands/tablecmds.c:16988
+#: commands/tablecmds.c:17245
#, c-format
msgid "cannot set options for relation \"%s\""
msgstr "リレーション\"%s\"のオプションは設定できません"
-#: commands/tablecmds.c:17022 commands/view.c:440
+#: commands/tablecmds.c:17279 commands/view.c:440
#, c-format
msgid "WITH CHECK OPTION is supported only on automatically updatable views"
msgstr "WITH CHECK OPTIONは自動更新可能ビューでのみサポートされます"
-#: commands/tablecmds.c:17275
+#: commands/tablecmds.c:17532
#, c-format
msgid "only tables, indexes, and materialized views exist in tablespaces"
msgstr "テーブルスペースにはテーブル、インデックスおよび実体化ビューしかありません"
-#: commands/tablecmds.c:17287
+#: commands/tablecmds.c:17544
#, c-format
msgid "cannot move relations in to or out of pg_global tablespace"
msgstr "pg_globalテーブルスペースとの間のリレーションの移動はできません"
-#: commands/tablecmds.c:17379
+#: commands/tablecmds.c:17642
#, c-format
msgid "aborting because lock on relation \"%s.%s\" is not available"
msgstr "リレーション\"%s.%s\"のロックが獲得できなかったため中断します"
-#: commands/tablecmds.c:17395
+#: commands/tablecmds.c:17658
#, c-format
msgid "no matching relations in tablespace \"%s\" found"
msgstr "テーブルスペース\"%s\"には合致するリレーションはありませんでした"
-#: commands/tablecmds.c:17515
+#: commands/tablecmds.c:17778
#, c-format
msgid "cannot change inheritance of typed table"
msgstr "型付けされたテーブルの継承を変更できません"
-#: commands/tablecmds.c:17520
+#: commands/tablecmds.c:17783
#, c-format
msgid "cannot change inheritance of a partition"
msgstr "パーティションの継承は変更できません"
-#: commands/tablecmds.c:17567
+#: commands/tablecmds.c:17830
#, c-format
msgid "cannot inherit to temporary relation of another session"
msgstr "他のセッションの一時テーブルを継承できません"
-#: commands/tablecmds.c:17580
+#: commands/tablecmds.c:17843
#, c-format
msgid "cannot inherit from a partition"
msgstr "パーティションからの継承はできません"
-#: commands/tablecmds.c:17602 commands/tablecmds.c:20705
+#: commands/tablecmds.c:17865 commands/tablecmds.c:20985
#, c-format
msgid "circular inheritance not allowed"
msgstr "循環継承を行うことはできません"
-#: commands/tablecmds.c:17603 commands/tablecmds.c:20706
+#: commands/tablecmds.c:17866 commands/tablecmds.c:20986
#, c-format
msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"."
msgstr "\"%s\"はすでに\"%s\"の子です"
-#: commands/tablecmds.c:17616
+#: commands/tablecmds.c:17879
#, c-format
msgid "trigger \"%s\" prevents table \"%s\" from becoming an inheritance child"
msgstr "トリガー\"%s\"によってテーブル\"%s\"が継承子テーブルになることができません"
-#: commands/tablecmds.c:17618
+#: commands/tablecmds.c:17881
#, c-format
msgid "ROW triggers with transition tables are not supported in inheritance hierarchies."
msgstr "遷移テーブルを使用したROWトリガーは継承関係ではサポートされていません。"
-#: commands/tablecmds.c:17822 commands/tablecmds.c:18071
+#: commands/tablecmds.c:18085 commands/tablecmds.c:18334
#, c-format
msgid "column \"%s\" in child table \"%s\" must be marked NOT NULL"
msgstr "子テーブル\"%2$s\"の列\"%1$s\"は非NULLに設定されていません"
-#: commands/tablecmds.c:17832
+#: commands/tablecmds.c:18095
#, c-format
msgid "column \"%s\" in child table must be a generated column"
msgstr "子テーブルの列\"%s\"は生成列である必要があります"
-#: commands/tablecmds.c:17836
+#: commands/tablecmds.c:18099
#, c-format
msgid "column \"%s\" in child table must not be a generated column"
msgstr "子テーブルの列\"%s\"は生成列であってはなりません"
-#: commands/tablecmds.c:17882
+#: commands/tablecmds.c:18145
#, c-format
msgid "child table is missing column \"%s\""
msgstr "子テーブルには列\"%s\"がありません"
-#: commands/tablecmds.c:17999
+#: commands/tablecmds.c:18262
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\""
msgstr "子テーブル\"%s\"では検査制約\"%s\"に異なった定義がされています"
-#: commands/tablecmds.c:18008
+#: commands/tablecmds.c:18271
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on child table \"%s\""
msgstr "制約\"%s\"は子テーブル\"%s\"上の継承されない制約と競合します"
-#: commands/tablecmds.c:18019
+#: commands/tablecmds.c:18282
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" conflicts with NOT VALID constraint on child table \"%s\""
msgstr "制約\"%s\"は子テーブル\"%s\"のNOT VALID制約と衝突しています"
-#: commands/tablecmds.c:18030
+#: commands/tablecmds.c:18293
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" conflicts with NOT ENFORCED constraint on child table \"%s\""
msgstr "制約\"%s\"は子テーブル\"%s\"のNOT ENFORCED制約と衝突しています"
-#: commands/tablecmds.c:18079
+#: commands/tablecmds.c:18342
#, c-format
msgid "child table is missing constraint \"%s\""
msgstr "子テーブルには制約\"%s\"がありません"
-#: commands/tablecmds.c:18161
+#: commands/tablecmds.c:18424
#, c-format
msgid "partition \"%s\" already pending detach in partitioned table \"%s.%s\""
msgstr "パーティション\"%s\"はすでにパーティションテーブル\"%s.%s\"からの取り外し保留中です"
-#: commands/tablecmds.c:18190 commands/tablecmds.c:18238 parser/parse_utilcmd.c:3558
+#: commands/tablecmds.c:18453 commands/tablecmds.c:18501 parser/parse_utilcmd.c:3554
#, c-format
msgid "relation \"%s\" is not a partition of relation \"%s\""
msgstr "リレーション\"%s\"はリレーション\"%s\"のパーティション子テーブルではありません"
-#: commands/tablecmds.c:18244
+#: commands/tablecmds.c:18507
#, c-format
msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\""
msgstr "リレーション\"%s\"はリレーション\"%s\"の親ではありません"
-#: commands/tablecmds.c:18515
+#: commands/tablecmds.c:18778
#, c-format
msgid "typed tables cannot inherit"
msgstr "型付けされたテーブルは継承できません"
-#: commands/tablecmds.c:18545
+#: commands/tablecmds.c:18808
#, c-format
msgid "table is missing column \"%s\""
msgstr "テーブルには列\"%s\"がありません"
-#: commands/tablecmds.c:18556
+#: commands/tablecmds.c:18819
#, c-format
msgid "table has column \"%s\" where type requires \"%s\""
msgstr "テーブルには列\"%s\"がありますが型は\"%s\"を必要としています"
-#: commands/tablecmds.c:18565
+#: commands/tablecmds.c:18828
#, c-format
msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\""
msgstr "テーブル\"%s\"では列\"%s\"の型が異なっています"
-#: commands/tablecmds.c:18579
+#: commands/tablecmds.c:18842
#, c-format
msgid "table has extra column \"%s\""
msgstr "テーブルに余分な列\"%s\"があります"
-#: commands/tablecmds.c:18631
+#: commands/tablecmds.c:18894
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a typed table"
msgstr "\"%s\"は型付けされたテーブルではありません"
-#: commands/tablecmds.c:18811
+#: commands/tablecmds.c:19074
#, c-format
msgid "cannot use non-unique index \"%s\" as replica identity"
msgstr "非ユニークインデックス\"%s\"は複製識別としては使用できません"
-#: commands/tablecmds.c:18817
+#: commands/tablecmds.c:19080
#, c-format
msgid "cannot use non-immediate index \"%s\" as replica identity"
msgstr "一意性を即時検査しないインデックス\"%s\"は複製識別には使用できません"
-#: commands/tablecmds.c:18823
+#: commands/tablecmds.c:19086
#, c-format
msgid "cannot use expression index \"%s\" as replica identity"
msgstr "式インデックス\"%s\"は複製識別としては使用できません"
-#: commands/tablecmds.c:18829
+#: commands/tablecmds.c:19092
#, c-format
msgid "cannot use partial index \"%s\" as replica identity"
msgstr "部分インデックス\"%s\"を複製識別としては使用できません"
-#: commands/tablecmds.c:18846
+#: commands/tablecmds.c:19109
#, c-format
msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column %d is a system column"
msgstr "列%2$dはシステム列であるためインデックス\"%1$s\"は複製識別には使えません"
-#: commands/tablecmds.c:18853
+#: commands/tablecmds.c:19116
#, c-format
msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column \"%s\" is nullable"
msgstr "列\"%2$s\"はnull可であるためインデックス\"%1$s\"は複製識別には使えません"
-#: commands/tablecmds.c:19102
+#: commands/tablecmds.c:19365
#, c-format
msgid "cannot change logged status of table \"%s\" because it is temporary"
msgstr "テーブル\"%s\"は一時テーブルであるため、ログ出力設定を変更できません"
-#: commands/tablecmds.c:19126
+#: commands/tablecmds.c:19389
#, c-format
msgid "cannot change table \"%s\" to unlogged because it is part of a publication"
msgstr "テーブル\"%s\"はパブリケーションの一部であるため、UNLOGGEDに変更できません"
-#: commands/tablecmds.c:19128
+#: commands/tablecmds.c:19391
#, c-format
msgid "Unlogged relations cannot be replicated."
msgstr "UNLOGGEDリレーションはレプリケーションできません。"
-#: commands/tablecmds.c:19173
+#: commands/tablecmds.c:19436
#, c-format
msgid "could not change table \"%s\" to logged because it references unlogged table \"%s\""
msgstr "テーブル\"%s\"はUNLOGGEDテーブル\"%s\"を参照しているためLOGGEDには設定できません"
-#: commands/tablecmds.c:19183
+#: commands/tablecmds.c:19446
#, c-format
msgid "could not change table \"%s\" to unlogged because it references logged table \"%s\""
msgstr "テーブル\"%s\"はLOGGEDテーブル\"%s\"を参照しているためUNLOGGEDには設定できません"
-#: commands/tablecmds.c:19247
+#: commands/tablecmds.c:19510
#, c-format
msgid "cannot move an owned sequence into another schema"
msgstr "所有するシーケンスを他のスキーマに移動することができません"
-#: commands/tablecmds.c:19355
+#: commands/tablecmds.c:19618
#, c-format
msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "リレーション\"%s\"はスキーマ\"%s\"内にすでに存在します"
-#: commands/tablecmds.c:19780
+#: commands/tablecmds.c:20043
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table or materialized view"
msgstr "\"%s\"はテーブルや実体化ビューではありません"
-#: commands/tablecmds.c:19933
+#: commands/tablecmds.c:20106
+#, c-format
+msgid "cannot change conflict log table \"%s\""
+msgstr "競合ログテーブル\"%s\"は更新できません"
+
+#: commands/tablecmds.c:20220
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a composite type"
msgstr "\"%s\"は複合型ではありません"
-#: commands/tablecmds.c:19968
+#: commands/tablecmds.c:20255
#, c-format
msgid "cannot change schema of index \"%s\""
msgstr "インデックス\"%s\"のスキーマを変更できません"
-#: commands/tablecmds.c:19970 commands/tablecmds.c:19984
+#: commands/tablecmds.c:20257 commands/tablecmds.c:20271
#, c-format
msgid "Change the schema of the table instead."
msgstr "代わりにこのテーブルのスキーマを変更してください。"
-#: commands/tablecmds.c:19974
+#: commands/tablecmds.c:20261
#, c-format
msgid "cannot change schema of composite type \"%s\""
msgstr "複合型%sのスキーマは変更できません"
-#: commands/tablecmds.c:19982
+#: commands/tablecmds.c:20269
#, c-format
msgid "cannot change schema of TOAST table \"%s\""
msgstr "TOASTテーブル\"%s\"のスキーマは変更できません"
-#: commands/tablecmds.c:20014
+#: commands/tablecmds.c:20301
#, c-format
msgid "cannot use \"list\" partition strategy with more than one column"
msgstr "\"list\"パーティションストラテジは2つ以上の列に対しては使えません"
-#: commands/tablecmds.c:20080
+#: commands/tablecmds.c:20367
#, c-format
msgid "column \"%s\" named in partition key does not exist"
msgstr "パーティションキーに指定されている列\"%s\"は存在しません"
-#: commands/tablecmds.c:20088
+#: commands/tablecmds.c:20375
#, c-format
msgid "cannot use system column \"%s\" in partition key"
msgstr "パーティションキーでシステム列\"%s\"は使用できません"
-#: commands/tablecmds.c:20102 commands/tablecmds.c:20184
+#: commands/tablecmds.c:20389 commands/tablecmds.c:20471
#, c-format
msgid "cannot use generated column in partition key"
msgstr "パーティションキーで生成カラムは使用できません"
-#: commands/tablecmds.c:20171
+#: commands/tablecmds.c:20458
#, c-format
msgid "partition key expressions cannot contain system column references"
msgstr "パーティションキー式はシステム列への参照を含むことができません"
-#: commands/tablecmds.c:20235
+#: commands/tablecmds.c:20522
#, c-format
msgid "functions in partition key expression must be marked IMMUTABLE"
msgstr "パーティションキー式で使われる関数はIMMUTABLE指定されている必要があります"
-#: commands/tablecmds.c:20244
+#: commands/tablecmds.c:20531
#, c-format
msgid "cannot use constant expression as partition key"
msgstr "定数式をパーティションキーとして使うことはできません"
-#: commands/tablecmds.c:20265
+#: commands/tablecmds.c:20552
#, c-format
msgid "could not determine which collation to use for partition expression"
msgstr "パーティション式で使用する照合順序を特定できませんでした"
-#: commands/tablecmds.c:20300
+#: commands/tablecmds.c:20587
#, c-format
msgid "You must specify a hash operator class or define a default hash operator class for the data type."
msgstr "ハッシュ演算子クラスを指定するか、もしくはこのデータ型にデフォルトのハッシュ演算子クラスを定義する必要があります。"
-#: commands/tablecmds.c:20306
+#: commands/tablecmds.c:20593
#, c-format
msgid "You must specify a btree operator class or define a default btree operator class for the data type."
msgstr "btree演算子クラスを指定するか、もしくはこのデータ型にデフォルトのbtree演算子クラスを定義するかする必要があります。"
-#: commands/tablecmds.c:20601
+#: commands/tablecmds.c:20888
#, c-format
msgid "\"%s\" is already a partition"
msgstr "\"%s\"はすでパーティションです"
-#: commands/tablecmds.c:20607
+#: commands/tablecmds.c:20894
#, c-format
msgid "cannot attach a typed table as partition"
msgstr "型付けされたテーブルをパーティションにアタッチすることはできません"
-#. translator: This is a separator in a list of publication
-#. names.
-#.
-#. translator: This is a separator in a list of entity names.
-#. translator: This is a separator in a list of entity
-#. names.
-#.
-#: commands/tablecmds.c:20632 replication/logical/relation.c:254 utils/misc/guc.c:3182
-msgid ", "
-msgstr ", "
-
-#: commands/tablecmds.c:20637 replication/logical/relation.c:256
-#, c-format
-msgid "\"%s\""
-msgstr "\"%s\""
-
-#: commands/tablecmds.c:20642
+#: commands/tablecmds.c:20922
#, c-format
msgid "cannot attach table \"%s\" as partition because it is referenced in publication %s EXCEPT clause"
msgid_plural "cannot attach table \"%s\" as partition because it is referenced in publications %s EXCEPT clause"
msgstr[0] "パブリケーション %2$s のEXCEPT句で参照されているため、テーブル\"%1$s\"を子テーブルとしてアタッチすることはできません"
-#: commands/tablecmds.c:20647
+#: commands/tablecmds.c:20927
#, c-format
msgid "The publication EXCEPT clause cannot contain tables that are partitions."
msgstr "このパブリケーションのEXCEPT句はパーティション子テーブルを含むことはできません。"
-#: commands/tablecmds.c:20648
+#: commands/tablecmds.c:20928
#, c-format
msgid "Change the publication's EXCEPT clause using ALTER PUBLICATION ... SET ALL TABLES."
msgstr "パブリケーションのEXCEPT句を ALTER PUBLICATION ... SET ALL TABLES を使って変更してください。"
-#: commands/tablecmds.c:20667
+#: commands/tablecmds.c:20947
#, c-format
msgid "cannot attach inheritance child as partition"
msgstr "継承子テーブルをパーティションにアタッチすることはできません"
-#: commands/tablecmds.c:20681
+#: commands/tablecmds.c:20961
#, c-format
msgid "cannot attach inheritance parent as partition"
msgstr "継承親テーブルをパーティションにアタッチすることはできません"
-#: commands/tablecmds.c:20715
+#: commands/tablecmds.c:20995
#, c-format
msgid "cannot attach a temporary relation as partition of permanent relation \"%s\""
msgstr "一時リレーションを永続リレーション \"%s\" のパーティション子テーブルとしてアタッチすることはできません"
-#: commands/tablecmds.c:20723
+#: commands/tablecmds.c:21003
#, c-format
msgid "cannot attach a permanent relation as partition of temporary relation \"%s\""
msgstr "永続リレーションを一時リレーション\"%s\"のパーティション子テーブルとしてアタッチすることはできません"
-#: commands/tablecmds.c:20730
+#: commands/tablecmds.c:21010
#, c-format
msgid "cannot attach as partition of temporary relation of another session"
msgstr "他セッションの一時リレーションのパーティション子テーブルとしてアタッチすることはできません"
-#: commands/tablecmds.c:20736
+#: commands/tablecmds.c:21016
#, c-format
msgid "cannot attach temporary relation of another session as partition"
msgstr "他セッションの一時リレーションにパーティション子テーブルとしてアタッチすることはできません"
-#: commands/tablecmds.c:20756
+#: commands/tablecmds.c:21036
#, c-format
msgid "table \"%s\" being attached contains an identity column \"%s\""
msgstr "アタッチ対象のテーブル\"%s\"には識別列\"%s\"が含まれています"
-#: commands/tablecmds.c:20758
+#: commands/tablecmds.c:21038
#, c-format
msgid "The new partition may not contain an identity column."
msgstr "新しいパーティションは識別列を含むことはできません"
-#: commands/tablecmds.c:20766
+#: commands/tablecmds.c:21046
#, c-format
msgid "table \"%s\" contains column \"%s\" not found in parent \"%s\""
msgstr "テーブル\"%1$s\"は親テーブル\"%3$s\"にない列\"%2$s\"を含んでいます"
-#: commands/tablecmds.c:20769
+#: commands/tablecmds.c:21049
#, c-format
msgid "The new partition may contain only the columns present in parent."
msgstr "新しいパーティションは親に存在する列のみを含むことができます。"
-#: commands/tablecmds.c:20781
+#: commands/tablecmds.c:21061
#, c-format
msgid "trigger \"%s\" prevents table \"%s\" from becoming a partition"
msgstr "トリガー\"%s\"のため、テーブル\"%s\"はパーティション子テーブルにはなれません"
-#: commands/tablecmds.c:20783
+#: commands/tablecmds.c:21063
#, c-format
msgid "ROW triggers with transition tables are not supported on partitions."
msgstr "遷移テーブルを使用するROWトリガーはパーティション子テーブルではサポートされません。"
-#: commands/tablecmds.c:20949
+#: commands/tablecmds.c:21229
#, c-format
msgid "cannot attach foreign table \"%s\" as partition of partitioned table \"%s\""
msgstr "外部テーブル\"%s\"はパーティションテーブル\"%s\"の子テーブルとしてアタッチすることはできません"
-#: commands/tablecmds.c:20952
+#: commands/tablecmds.c:21232
#, c-format
msgid "Partitioned table \"%s\" contains unique indexes."
msgstr "パーティション親テーブル\"%s\"はユニークインデックスを持っています。"
-#: commands/tablecmds.c:21276
+#: commands/tablecmds.c:21556
#, c-format
msgid "cannot detach partitions concurrently when a default partition exists"
msgstr "デフォルトパーティションを持つパーティションは並列的に取り外しはできません"
-#: commands/tablecmds.c:21379
+#: commands/tablecmds.c:21659
#, c-format
msgid "partitioned table \"%s\" was removed concurrently"
msgstr "パーティション親テーブル\"%s\"には CREATE INDEX CONCURRENTLY は実行できません"
-#: commands/tablecmds.c:21385
+#: commands/tablecmds.c:21665
#, c-format
msgid "partition \"%s\" was removed concurrently"
msgstr "パーティション子テーブル\\\"%s\\\"は同時に削除されました"
-#: commands/tablecmds.c:21976 commands/tablecmds.c:21996 commands/tablecmds.c:22017 commands/tablecmds.c:22036 commands/tablecmds.c:22093
+#: commands/tablecmds.c:22256 commands/tablecmds.c:22276 commands/tablecmds.c:22297 commands/tablecmds.c:22316 commands/tablecmds.c:22373
#, c-format
msgid "cannot attach index \"%s\" as a partition of index \"%s\""
msgstr "インデックス\"%s\"をインデックス\"%s\"の子インデックスとしてアタッチすることはできません"
-#: commands/tablecmds.c:21979
+#: commands/tablecmds.c:22259
#, c-format
msgid "Index \"%s\" is already attached to another index."
msgstr "インデックス\"%s\"はすでに別のインデックスにアタッチされています。"
-#: commands/tablecmds.c:21999
+#: commands/tablecmds.c:22279
#, c-format
msgid "Index \"%s\" is not an index on any partition of table \"%s\"."
msgstr "インデックス\"%s\"はテーブル\"%s\"のどの子テーブルのインデックスでもありません。"
-#: commands/tablecmds.c:22020
+#: commands/tablecmds.c:22300
#, c-format
msgid "The index definitions do not match."
msgstr "インデックス定義が合致しません。"
-#: commands/tablecmds.c:22039
+#: commands/tablecmds.c:22319
#, c-format
msgid "The index \"%s\" belongs to a constraint in table \"%s\" but no constraint exists for index \"%s\"."
msgstr "インデックス\"%s\"はテーブル\"%s\"の制約に属していますが、インデックス\"%s\"には制約がありません。"
-#: commands/tablecmds.c:22096
+#: commands/tablecmds.c:22376
#, c-format
msgid "Another index \"%s\" is already attached for partition \"%s\"."
msgstr "子テーブル\"%2$s\"にはすでに他のインデックス\"%1$s\"がアタッチされています。"
-#: commands/tablecmds.c:22220
+#: commands/tablecmds.c:22500
#, c-format
msgid "invalid primary key definition"
msgstr "不正な主キー定義"
-#: commands/tablecmds.c:22221
+#: commands/tablecmds.c:22501
#, c-format
msgid "Column \"%s\" of relation \"%s\" is not marked NOT NULL."
msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"は非NULLに設定されていません。"
-#: commands/tablecmds.c:22356
+#: commands/tablecmds.c:22636
#, c-format
msgid "column data type %s does not support compression"
msgstr "列データ型%sは圧縮をサポートしていません"
-#: commands/tablecmds.c:22363
+#: commands/tablecmds.c:22643
#, c-format
msgid "invalid compression method \"%s\""
msgstr "無効な圧縮方式\"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:22389
+#: commands/tablecmds.c:22669
#, c-format
msgid "invalid storage type \"%s\""
msgstr "不正な格納タイプ\"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:22399
+#: commands/tablecmds.c:22679
#, c-format
msgid "column data type %s can only have storage PLAIN"
msgstr "列のデータ型%sは格納タイプPLAINしか取ることができません"
-#: commands/tablecmds.c:22772
+#: commands/tablecmds.c:23053
#, c-format
msgid "cannot create as partition of temporary relation of another session"
msgstr "他セッションの一時リレーションのパーティション子テーブルとして作成することはできません"
-#: commands/tablecmds.c:22809
+#: commands/tablecmds.c:23090
#, c-format
msgid "cannot create a permanent relation as partition of temporary relation \"%s\""
msgstr "永続リレーションを一時リレーション\"%s\"のパーティション子テーブルとして作成することはできません"
-#: commands/tablecmds.c:23161
+#: commands/tablecmds.c:23479
#, c-format
msgid "cannot merge partitions with conflicting extension dependencies"
msgstr "異なる機能拡張に依存するパーティション子テーブル同士のマージはできません"
-#: commands/tablecmds.c:23162
+#: commands/tablecmds.c:23480
#, c-format
msgid "Partition indexes \"%s\" and \"%s\" depend on different extensions."
msgstr "パーティションインデックス\"%s\"と\"%s\"が異なる拡張機能に依存しています。"
-#: commands/tablecmds.c:23298
+#: commands/tablecmds.c:23616
#, c-format
msgid "partitions being merged have different owners"
msgstr "マージ対象のパーティションのオーナーが異なっています"
-#: commands/tablecmds.c:23664
+#: commands/tablecmds.c:23982
#, c-format
msgid "cannot find partition for split partition row"
msgstr "パーティションの分割対象行に対応するパーティションが見つかりません"
msgid "ROW triggers with transition tables are not supported on partitioned tables."
msgstr "遷移テーブルを使用するROWトリガーはパーティション親テーブルではサポートされません。"
-#: commands/trigger.c:277 commands/trigger.c:284 commands/trigger.c:448
+#: commands/trigger.c:277 commands/trigger.c:284 commands/trigger.c:460
#, c-format
msgid "\"%s\" is a view"
msgstr "\"%s\"はビューです"
msgid "Views cannot have TRUNCATE triggers."
msgstr "ビューは TRUNCATE トリガーを持つことができません"
-#: commands/trigger.c:294 commands/trigger.c:306 commands/trigger.c:441
+#: commands/trigger.c:294 commands/trigger.c:306 commands/trigger.c:453
#, c-format
msgid "\"%s\" is a foreign table"
msgstr "\"%s\"は外部テーブルです"
msgid "Foreign tables cannot have constraint triggers."
msgstr "外部テーブルは制約トリガーを持つことができません。"
-#: commands/trigger.c:313 commands/trigger.c:1332 commands/trigger.c:1439
+#: commands/trigger.c:313 commands/trigger.c:1344 commands/trigger.c:1451
#, c-format
msgid "relation \"%s\" cannot have triggers"
msgstr "リレーション\"%s\"にはトリガーを設定できません"
-#: commands/trigger.c:384
+#: commands/trigger.c:325
+#, c-format
+msgid "cannot create trigger on conflict log table \"%s\""
+msgstr "競合ログテーブル\"%s\"にトリガーは設定できません"
+
+#: commands/trigger.c:396
#, c-format
msgid "TRUNCATE FOR EACH ROW triggers are not supported"
msgstr "TRUNCATE FOR EACH ROW トリガーはサポートされていません"
-#: commands/trigger.c:392
+#: commands/trigger.c:404
#, c-format
msgid "INSTEAD OF triggers must be FOR EACH ROW"
msgstr "INSTEAD OF トリガーは FOR EACH ROW でなければなりません"
-#: commands/trigger.c:396
+#: commands/trigger.c:408
#, c-format
msgid "INSTEAD OF triggers cannot have WHEN conditions"
msgstr "INSTEAD OF トリガーは WHEN 条件を持つことができません"
-#: commands/trigger.c:400
+#: commands/trigger.c:412
#, c-format
msgid "INSTEAD OF triggers cannot have column lists"
msgstr "INSTEAD OF トリガーは列リストを持つことができません"
-#: commands/trigger.c:429
+#: commands/trigger.c:441
#, c-format
msgid "ROW variable naming in the REFERENCING clause is not supported"
msgstr "REFERENCING句でのROW変数の命名はサポートされていません"
-#: commands/trigger.c:430
+#: commands/trigger.c:442
#, c-format
msgid "Use OLD TABLE or NEW TABLE for naming transition tables."
msgstr "遷移テーブルを指定するには OLD TABLE または NEW TABLE を使ってください"
-#: commands/trigger.c:443
+#: commands/trigger.c:455
#, c-format
msgid "Triggers on foreign tables cannot have transition tables."
msgstr "外部テーブルに対するトリガーは遷移テーブルを持てません。"
-#: commands/trigger.c:450
+#: commands/trigger.c:462
#, c-format
msgid "Triggers on views cannot have transition tables."
msgstr "ビューに対するトリガーは遷移テーブルを持てません。"
-#: commands/trigger.c:466
+#: commands/trigger.c:478
#, c-format
msgid "ROW triggers with transition tables are not supported on partitions"
msgstr "遷移テーブルを使用するROWトリガーはパーティションではサポートされません"
-#: commands/trigger.c:470
+#: commands/trigger.c:482
#, c-format
msgid "ROW triggers with transition tables are not supported on inheritance children"
msgstr "遷移テーブルをもったROWトリガーは継承子テーブルではサポートされません"
-#: commands/trigger.c:476
+#: commands/trigger.c:488
#, c-format
msgid "transition table name can only be specified for an AFTER trigger"
msgstr "遷移テーブル名はAFTERトリガーでのみ指定可能です"
-#: commands/trigger.c:481
+#: commands/trigger.c:493
#, c-format
msgid "TRUNCATE triggers with transition tables are not supported"
msgstr "遷移テーブルを使用するTRUNCATEトリガーはサポートされていません"
-#: commands/trigger.c:498
+#: commands/trigger.c:510
#, c-format
msgid "transition tables cannot be specified for triggers with more than one event"
msgstr "2つ以上のイベントに対するトリガーには遷移テーブルは指定できません"
-#: commands/trigger.c:509
+#: commands/trigger.c:521
#, c-format
msgid "transition tables cannot be specified for triggers with column lists"
msgstr "列リストを指定したトリガーに対しては遷移テーブルは指定できません"
-#: commands/trigger.c:526
+#: commands/trigger.c:538
#, c-format
msgid "NEW TABLE can only be specified for an INSERT or UPDATE trigger"
msgstr "NEW TABLE はINSERTまたはUPDATEトリガーに対してのみ指定可能です"
-#: commands/trigger.c:531
+#: commands/trigger.c:543
#, c-format
msgid "NEW TABLE cannot be specified multiple times"
msgstr "NEW TABLE は複数回指定できません"
-#: commands/trigger.c:541
+#: commands/trigger.c:553
#, c-format
msgid "OLD TABLE can only be specified for a DELETE or UPDATE trigger"
msgstr "OLD TABLE はDELETEまたはUPDATEトリガーに対してのみ指定可能です"
-#: commands/trigger.c:546
+#: commands/trigger.c:558
#, c-format
msgid "OLD TABLE cannot be specified multiple times"
msgstr "OLD TABLE は複数回指定できません"
-#: commands/trigger.c:556
+#: commands/trigger.c:568
#, c-format
msgid "OLD TABLE name and NEW TABLE name cannot be the same"
msgstr "OLD TABLE の名前と NEW TABLE の名前は同じにはできません"
-#: commands/trigger.c:620 commands/trigger.c:633
+#: commands/trigger.c:632 commands/trigger.c:645
#, c-format
msgid "statement trigger's WHEN condition cannot reference column values"
msgstr "ステートメントトリガーの WHEN 条件では列の値を参照できません"
-#: commands/trigger.c:625
+#: commands/trigger.c:637
#, c-format
msgid "INSERT trigger's WHEN condition cannot reference OLD values"
msgstr "INSERT トリガーの WHEN 条件では OLD 値を参照できません"
-#: commands/trigger.c:638
+#: commands/trigger.c:650
#, c-format
msgid "DELETE trigger's WHEN condition cannot reference NEW values"
msgstr "DELETE トリガーの WHEN 条件では NEW 値を参照できません"
-#: commands/trigger.c:643
+#: commands/trigger.c:655
#, c-format
msgid "BEFORE trigger's WHEN condition cannot reference NEW system columns"
msgstr "BEFORE トリガーの WHEN 条件では NEW システム列を参照できません"
-#: commands/trigger.c:652 commands/trigger.c:660
+#: commands/trigger.c:664 commands/trigger.c:672
#, c-format
msgid "BEFORE trigger's WHEN condition cannot reference NEW generated columns"
msgstr "BEFORE トリガーの WHEN 条件では NEW の生成列を参照できません"
-#: commands/trigger.c:653
+#: commands/trigger.c:665
#, c-format
msgid "A whole-row reference is used and the table contains generated columns."
msgstr "行全体参照が使われていてかつ、このテーブルは生成カラムを含んでいます。"
-#: commands/trigger.c:768 commands/trigger.c:1615
+#: commands/trigger.c:780 commands/trigger.c:1640
#, c-format
msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
msgstr "リレーション\"%2$s\"用のトリガー\"%1$s\"はすでに存在します"
-#: commands/trigger.c:781
+#: commands/trigger.c:793
#, c-format
msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" is an internal or a child trigger"
msgstr "リレーション\"%2$s\"のトリガー\"%1$s\"は内部トリガーまたは子トリガーです"
-#: commands/trigger.c:800
+#: commands/trigger.c:812
#, c-format
msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" is a constraint trigger"
msgstr "リレーション\"%2$s\"のトリガー\"%1$s\"は制約トリガーです"
-#: commands/trigger.c:1404 commands/trigger.c:1558 commands/trigger.c:1839
+#: commands/trigger.c:1416 commands/trigger.c:1583 commands/trigger.c:1864
#, c-format
msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
msgstr "テーブル\"%2$s\"のトリガー\"%1$s\"は存在しません"
-#: commands/trigger.c:1530
+#: commands/trigger.c:1467
+#, c-format
+msgid "cannot rename trigger on conflict log table \"%s\""
+msgstr "競合ログテーブル\"%s\"のトリガーの名前は変更できません"
+
+#: commands/trigger.c:1555
#, c-format
msgid "cannot rename trigger \"%s\" on table \"%s\""
msgstr "テーブル\"%2$s\"のトリガー\"%1$s\"の名前は変更できません"
-#: commands/trigger.c:1532
+#: commands/trigger.c:1557
#, c-format
msgid "Rename the trigger on the partitioned table \"%s\" instead."
msgstr "代わりにパーティション親テーブル\"%s\"でこのトリガーの名前を変更してください。"
-#: commands/trigger.c:1632
+#: commands/trigger.c:1657
#, c-format
msgid "renamed trigger \"%s\" on relation \"%s\""
msgstr "リレーション\"%2$s\"のトリガー\"%1$s\"の名前を変更しました"
-#: commands/trigger.c:1778
+#: commands/trigger.c:1803
#, c-format
msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger"
msgstr "権限がありません: \"%s\"はシステムトリガーです"
-#: commands/trigger.c:2389
+#: commands/trigger.c:2414
#, c-format
msgid "trigger function %u returned null value"
msgstr "トリガー関数%uがNULL値を返しました"
-#: commands/trigger.c:2449 commands/trigger.c:2678 commands/trigger.c:2950 commands/trigger.c:3324
+#: commands/trigger.c:2474 commands/trigger.c:2703 commands/trigger.c:2975 commands/trigger.c:3349
#, c-format
msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value"
msgstr "BEFORE STATEMENTトリガーは値を返すことができません"
-#: commands/trigger.c:2527
+#: commands/trigger.c:2552
#, c-format
msgid "moving row to another partition during a BEFORE FOR EACH ROW trigger is not supported"
msgstr "BEFORE FOR EACH ROWトリガーの実行では、他のパーティション子テーブルへの行の移動はサポートされていません"
-#: commands/trigger.c:2528
+#: commands/trigger.c:2553
#, c-format
msgid "Before executing trigger \"%s\", the row was to be in partition \"%s.%s\"."
msgstr "トリガー\"%s\"の実行前には、この行はパーティション子テーブル\"%s.%s\"に置かれるはずでした。"
-#: commands/trigger.c:2557 commands/trigger.c:2818 commands/trigger.c:3165
+#: commands/trigger.c:2582 commands/trigger.c:2843 commands/trigger.c:3190
#, c-format
msgid "cannot collect transition tuples from child foreign tables"
msgstr "外部子テーブルからは遷移タプルを収集できません"
-#: commands/trigger.c:3403 executor/nodeModifyTable.c:1975 executor/nodeModifyTable.c:2049 executor/nodeModifyTable.c:2870 executor/nodeModifyTable.c:2960 executor/nodeModifyTable.c:3785 executor/nodeModifyTable.c:3982
+#: commands/trigger.c:3428 executor/nodeModifyTable.c:1962 executor/nodeModifyTable.c:2036 executor/nodeModifyTable.c:2857 executor/nodeModifyTable.c:2947 executor/nodeModifyTable.c:3772 executor/nodeModifyTable.c:3969
#, c-format
msgid "Consider using an AFTER trigger instead of a BEFORE trigger to propagate changes to other rows."
msgstr "他の行への変更を伝搬させるためにはBEFOREトリガーではなくAFTERトリガーの使用を検討してください"
-#: commands/trigger.c:3445 executor/nodeLockRows.c:228 executor/nodeModifyTable.c:411 executor/nodeModifyTable.c:1991 executor/nodeModifyTable.c:2886 executor/nodeModifyTable.c:3092 executor/nodeModifyTable.c:3823 utils/adt/ri_triggers.c:3254
+#: commands/trigger.c:3470 executor/nodeLockRows.c:228 executor/nodeModifyTable.c:413 executor/nodeModifyTable.c:1978 executor/nodeModifyTable.c:2873 executor/nodeModifyTable.c:3079 executor/nodeModifyTable.c:3810 utils/adt/ri_triggers.c:3314
#, c-format
msgid "could not serialize access due to concurrent update"
msgstr "更新が同時に行われたためアクセスの直列化ができませんでした"
-#: commands/trigger.c:3453 executor/nodeLockRows.c:237 executor/nodeModifyTable.c:2081 executor/nodeModifyTable.c:2977 executor/nodeModifyTable.c:3108 executor/nodeModifyTable.c:3803 utils/adt/ri_triggers.c:3247
+#: commands/trigger.c:3478 executor/nodeLockRows.c:237 executor/nodeModifyTable.c:2068 executor/nodeModifyTable.c:2964 executor/nodeModifyTable.c:3095 executor/nodeModifyTable.c:3790 utils/adt/ri_triggers.c:3307
#, c-format
msgid "could not serialize access due to concurrent delete"
msgstr "削除が同時に行われたためアクセスの直列化ができませんでした"
-#: commands/trigger.c:4693
+#: commands/trigger.c:4718
#, c-format
msgid "cannot fire deferred trigger within security-restricted operation"
msgstr "セキュリティー制限操作中は、遅延トリガーは発火させられません"
-#: commands/trigger.c:5948
+#: commands/trigger.c:5973
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" is not deferrable"
msgstr "制約\"%s\"は遅延可能ではありません"
-#: commands/trigger.c:5971
+#: commands/trigger.c:5996
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" does not exist"
msgstr "制約\"%s\"は存在しません"
msgid "Create the type as a shell type, then create its I/O functions, then do a full CREATE TYPE."
msgstr "最初に型をシェル型として生成して、続いてI/O関数を生成した後に完全な CREATE TYPE を実行してください。"
-#: commands/typecmds.c:333 commands/typecmds.c:1508 commands/typecmds.c:4530
+#: commands/typecmds.c:333 commands/typecmds.c:1508 commands/typecmds.c:4520
#, c-format
msgid "type attribute \"%s\" not recognized"
msgstr "型の属性\"%s\"は不明です"
msgid "alignment \"%s\" not recognized"
msgstr "アライメント\"%s\"は不明です"
-#: commands/typecmds.c:456 commands/typecmds.c:4404
+#: commands/typecmds.c:456 commands/typecmds.c:4394
#, c-format
msgid "storage \"%s\" not recognized"
msgstr "格納方式\"%s\"は不明です"
msgid "specifying constraint enforceability not supported for domains"
msgstr "ドメインでは制約の強制性指定はサポートしていません"
-#: commands/typecmds.c:1363 utils/cache/typcache.c:2782
+#: commands/typecmds.c:1363 utils/cache/typcache.c:2784
#, c-format
msgid "%s is not an enum"
msgstr "%s は数値ではありません"
msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" is not a check constraint"
msgstr "ドメイン\"%2$s\"の制約\"%1$s\"は検査制約ではありません"
-#: commands/typecmds.c:3219
+#: commands/typecmds.c:3214
#, c-format
msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values"
msgstr "テーブル\"%2$s\"の列\"%1$s\"にNULL値があります"
-#: commands/typecmds.c:3315
+#: commands/typecmds.c:3305
#, c-format
msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint"
msgstr "テーブル\"%2$s\"の列\"%1$s\"に新しい制約に違反する値があります"
-#: commands/typecmds.c:3544 commands/typecmds.c:3822 commands/typecmds.c:3907 commands/typecmds.c:4123
+#: commands/typecmds.c:3534 commands/typecmds.c:3812 commands/typecmds.c:3897 commands/typecmds.c:4113
#, c-format
msgid "%s is not a domain"
msgstr "%s はドメインではありません"
-#: commands/typecmds.c:3578 commands/typecmds.c:3734
+#: commands/typecmds.c:3568 commands/typecmds.c:3724
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists"
msgstr "ドメイン\"%2$s\"の制約\"%1$s\"はすでに存在します"
-#: commands/typecmds.c:3629
+#: commands/typecmds.c:3619
#, c-format
msgid "cannot use table references in domain check constraint"
msgstr "ドメインの検査制約ではテーブル参照を使用できません"
-#: commands/typecmds.c:3834 commands/typecmds.c:3919 commands/typecmds.c:4273
+#: commands/typecmds.c:3824 commands/typecmds.c:3909 commands/typecmds.c:4263
#, c-format
msgid "%s is a table's row type"
msgstr "%sはテーブルの行型です"
-#: commands/typecmds.c:3844 commands/typecmds.c:3929 commands/typecmds.c:4171
+#: commands/typecmds.c:3834 commands/typecmds.c:3919 commands/typecmds.c:4161
#, c-format
msgid "cannot alter array type %s"
msgstr "配列型%sを変更できません"
-#: commands/typecmds.c:3846 commands/typecmds.c:3931 commands/typecmds.c:4173
+#: commands/typecmds.c:3836 commands/typecmds.c:3921 commands/typecmds.c:4163
#, c-format
msgid "You can alter type %s, which will alter the array type as well."
msgstr "型%sを変更することができます。これは同時にその配列型も変更します。"
-#: commands/typecmds.c:3942
+#: commands/typecmds.c:3932
#, c-format
msgid "cannot alter multirange type %s"
msgstr "複範囲型%sを変更できません"
-#: commands/typecmds.c:3945
+#: commands/typecmds.c:3935
#, c-format
msgid "You can alter type %s, which will alter the multirange type as well."
msgstr "型%sを変更することができます。これは同時にその複範囲型も変更します。"
-#: commands/typecmds.c:4252
+#: commands/typecmds.c:4242
#, c-format
msgid "type \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "型\"%s\"はスキーマ\"%s\"内にすでに存在します"
-#: commands/typecmds.c:4432
+#: commands/typecmds.c:4422
#, c-format
msgid "cannot change type's storage to PLAIN"
msgstr "型の格納方式をPLAINには変更できません"
-#: commands/typecmds.c:4525
+#: commands/typecmds.c:4515
#, c-format
msgid "type attribute \"%s\" cannot be changed"
msgstr "型の属性\"%s\"は変更できません"
-#: commands/typecmds.c:4543
+#: commands/typecmds.c:4533
#, c-format
msgid "must be superuser to alter a type"
msgstr "型の変更を行うにはスーパーユーザーである必要があります"
-#: commands/typecmds.c:4564 commands/typecmds.c:4573
+#: commands/typecmds.c:4554 commands/typecmds.c:4563
#, c-format
msgid "%s is not a base type"
msgstr "\"%s\"は基本型ではありません"
msgid "Only roles with the %s attribute may create roles with the %s attribute."
msgstr "%s属性を持つロールのみが%s属性を持つロールを作成できます。"
-#: commands/user.c:361 commands/user.c:1399 commands/user.c:1406 gram.y:18610 gram.y:18656 utils/adt/acl.c:5759 utils/adt/acl.c:5765 utils/adt/ddlutils.c:356
+#: commands/user.c:361 commands/user.c:1399 commands/user.c:1406 gram.y:18610 gram.y:18656 utils/adt/acl.c:5759 utils/adt/acl.c:5765 utils/adt/ddlutils.c:187
#, c-format
msgid "role name \"%s\" is reserved"
msgstr "ロール名\"%s\"は予約されています"
msgid "cutoff for removing and freezing tuples is far in the past"
msgstr "タプルの削除およびフリーズのカットオフ値が古すぎます"
-#: commands/vacuum.c:1174 commands/vacuum.c:1179
+#: commands/vacuum.c:1174
#, c-format
msgid ""
"Close open transactions soon to avoid wraparound problems.\n"
"You might also need to commit or roll back old prepared transactions, or drop stale replication slots."
msgstr ""
"周回問題を回避するためにすぐに実行中のトランザクションを終了してください。\n"
-"å\8f¤ã\81\84æº\96å\82\99æ¸\88ã\81¿ã\83\88ã\83©ã\83³ã\82¶ã\82¯ã\82·ã\83§ã\83³ã\81®ã\82³ã\83\9fã\83\83ã\83\88ã\81¾ã\81\9fã\81¯ã\83ã\83¼ã\83«ã\83\90ã\83\83ã\82¯ã\80\81ã\82\82ã\81\97ã\81\8fã\81¯å\8f¤ã\81\84ã\83¬ã\83\97ã\83ªã\82±ã\83¼ã\82·ã\83§ã\83³ã\82¹ã\83ã\83\83ã\83\88ã\81®å\89\8aé\99¤ã\81\8cå¿\85è¦\81ã\81ªå ´å\90\88ã\82\82ã\81\82ã\82\8aã\81¾ã\81\99。"
+"å\8f¤ã\81\84æº\96å\82\99æ¸\88ã\81¿ã\83\88ã\83©ã\83³ã\82¶ã\82¯ã\82·ã\83§ã\83³ã\81®ã\82³ã\83\9fã\83\83ã\83\88ã\81¾ã\81\9fã\81¯ã\83ã\83¼ã\83«ã\83\90ã\83\83ã\82¯ã\80\81ã\82\82ã\81\97ã\81\8fã\81¯å\8f¤ã\81\84ã\83¬ã\83\97ã\83ªã\82±ã\83¼ã\82·ã\83§ã\83³ã\82¹ã\83ã\83\83ã\83\88ã\81®å\89\8aé\99¤ã\82\82å¿\85è¦\81ã\81\8bã\82\82ã\81\97ã\82\8cã\81¾ã\81\9bã\82\93。"
#: commands/vacuum.c:1178
#, c-format
msgid "cutoff for freezing multixacts is far in the past"
msgstr "マルチトランザクションのフリーズのカットオフ値が古すぎます"
+#: commands/vacuum.c:1179
+#, c-format
+msgid ""
+"Close open transactions soon to avoid wraparound problems.\n"
+"You might also need to commit or roll back old prepared transactions."
+msgstr ""
+"周回問題を回避するためにすぐに実行中のトランザクションを終了してください。\n"
+"古い準備済みトランザクションのコミットまたはロールバックも必要かもしれません。"
+
#: commands/vacuum.c:1944
#, c-format
msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions"
msgid "no value found for parameter %d"
msgstr "パラメータ%dの値がありません"
-#: executor/execExpr.c:688 executor/execExpr.c:695 executor/execExpr.c:701 executor/execExprInterp.c:5513 executor/execExprInterp.c:5530 executor/execExprInterp.c:5629 executor/nodeModifyTable.c:236 executor/nodeModifyTable.c:255 executor/nodeModifyTable.c:272 executor/nodeModifyTable.c:282 executor/nodeModifyTable.c:292
+#: executor/execExpr.c:667 executor/execExpr.c:674 executor/execExpr.c:680 executor/execExprInterp.c:5513 executor/execExprInterp.c:5530 executor/execExprInterp.c:5629 executor/nodeModifyTable.c:238 executor/nodeModifyTable.c:257 executor/nodeModifyTable.c:274 executor/nodeModifyTable.c:284 executor/nodeModifyTable.c:294
#, c-format
msgid "table row type and query-specified row type do not match"
msgstr "テーブルの行型と問い合わせで指定した行型が一致しません"
-#: executor/execExpr.c:689 executor/nodeModifyTable.c:237
+#: executor/execExpr.c:668 executor/nodeModifyTable.c:239
#, c-format
msgid "Query has too many columns."
msgstr "問い合わせの列が多すぎます"
-#: executor/execExpr.c:696 executor/nodeModifyTable.c:256
+#: executor/execExpr.c:675 executor/nodeModifyTable.c:258
#, c-format
msgid "Query provides a value for a dropped column at ordinal position %d."
msgstr "問い合わせで %d 番目に削除される列の値を指定しています。"
-#: executor/execExpr.c:702 executor/execExprInterp.c:5531 executor/nodeModifyTable.c:283
+#: executor/execExpr.c:681 executor/execExprInterp.c:5531 executor/nodeModifyTable.c:285
#, c-format
msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
msgstr "テーブルでは %2$d 番目の型は %1$s ですが、問い合わせでは %3$s を想定しています。"
-#: executor/execExpr.c:1190 parser/parse_agg.c:912
+#: executor/execExpr.c:1157 parser/parse_agg.c:912
#, c-format
msgid "window function calls cannot be nested"
msgstr "ウィンドウ関数の呼び出しを入れ子にすることはできません"
-#: executor/execExpr.c:1722
+#: executor/execExpr.c:1689
#, c-format
msgid "target type is not an array"
msgstr "対象型は配列ではありません"
-#: executor/execExpr.c:2065
+#: executor/execExpr.c:2032
#, c-format
msgid "ROW() column has type %s instead of type %s"
msgstr "ROW()列の型が%2$sではなく%1$sです"
-#: executor/execExpr.c:2755 executor/execSRF.c:720 parser/parse_func.c:142 parser/parse_func.c:669 parser/parse_func.c:1148
+#: executor/execExpr.c:2722 executor/execSRF.c:720 parser/parse_func.c:142 parser/parse_func.c:675 parser/parse_func.c:1154
#, c-format
msgid "cannot pass more than %d argument to a function"
msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a function"
msgstr[0] "関数に%dを超える引数を渡せません"
-#: executor/execExpr.c:2782 executor/execSRF.c:740 executor/functions.c:1605 utils/adt/jsonfuncs.c:4056 utils/fmgr/funcapi.c:89 utils/fmgr/funcapi.c:143
+#: executor/execExpr.c:2749 executor/execSRF.c:740 executor/functions.c:1605 utils/adt/jsonfuncs.c:4056 utils/fmgr/funcapi.c:89 utils/fmgr/funcapi.c:143
#, c-format
msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
msgstr "このコンテキストで集合値の関数は集合を受け付けられません"
-#: executor/execExpr.c:3290 parser/parse_node.c:272 parser/parse_node.c:322
+#: executor/execExpr.c:3257 parser/parse_node.c:272 parser/parse_node.c:322
#, c-format
msgid "cannot subscript type %s because it does not support subscripting"
msgstr "添字をサポートしないため、型%sには添字をつけられません"
-#: executor/execExpr.c:3418 executor/execExpr.c:3440
+#: executor/execExpr.c:3385 executor/execExpr.c:3407
#, c-format
msgid "type %s does not support subscripted assignment"
msgstr "型%sは添字を使った代入をサポートしません"
msgid "Table has type %s, but query expects %s."
msgstr "テーブルの型は%sですが、問い合わせでは%sを想定しています。"
-#: executor/execExprInterp.c:2513 utils/adt/expandedrecord.c:99 utils/adt/expandedrecord.c:231 utils/cache/typcache.c:1866 utils/cache/typcache.c:2025 utils/cache/typcache.c:2172 utils/fmgr/funcapi.c:571
+#: executor/execExprInterp.c:2513 utils/adt/expandedrecord.c:99 utils/adt/expandedrecord.c:231 utils/cache/typcache.c:1868 utils/cache/typcache.c:2027 utils/cache/typcache.c:2174 utils/fmgr/funcapi.c:571
#, c-format
msgid "type %s is not composite"
msgstr "型%sは複合型ではありません"
msgid "empty WITHOUT OVERLAPS value found in column \"%s\" in relation \"%s\""
msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"に空のWITHOUT OVERLAPS値が見つかりました"
-#: executor/execMain.c:1100
+#: executor/execMain.c:1101
#, c-format
msgid "cannot change sequence \"%s\""
msgstr "シーケンス\"%s\"を変更できません"
-#: executor/execMain.c:1106
+#: executor/execMain.c:1107
#, c-format
msgid "cannot change TOAST relation \"%s\""
msgstr "TOASTリレーション\"%s\"を変更できません"
-#: executor/execMain.c:1125
+#: executor/execMain.c:1126
#, c-format
msgid "cannot change materialized view \"%s\""
msgstr "実体化ビュー\"%s\"を変更できません"
-#: executor/execMain.c:1137
+#: executor/execMain.c:1134
+#, c-format
+msgid "foreign tables don't support FOR PORTION OF"
+msgstr "外部テーブルでは FOR PORTION OF はサポートされません"
+
+#: executor/execMain.c:1135
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is a foreign table."
+msgstr "\"%s\"は外部テーブルです。"
+
+#: executor/execMain.c:1146
#, c-format
msgid "cannot insert into foreign table \"%s\""
msgstr "外部テーブル\"%s\"への挿入ができません"
-#: executor/execMain.c:1143
+#: executor/execMain.c:1152
#, c-format
msgid "foreign table \"%s\" does not allow inserts"
msgstr "外部テーブル\"%s\"は挿入を許しません"
-#: executor/execMain.c:1150
+#: executor/execMain.c:1159
#, c-format
msgid "cannot update foreign table \"%s\""
msgstr "外部テーブル \"%s\"の更新ができません"
-#: executor/execMain.c:1156
+#: executor/execMain.c:1165
#, c-format
msgid "foreign table \"%s\" does not allow updates"
msgstr "外部テーブル\"%s\"は更新を許しません"
-#: executor/execMain.c:1163
+#: executor/execMain.c:1172
#, c-format
msgid "cannot delete from foreign table \"%s\""
msgstr "外部テーブル\"%s\"からの削除ができません"
-#: executor/execMain.c:1169
+#: executor/execMain.c:1178
#, c-format
msgid "foreign table \"%s\" does not allow deletes"
msgstr "外部テーブル\"%s\"は削除を許しません"
-#: executor/execMain.c:1180
+#: executor/execMain.c:1189
#, c-format
msgid "cannot change property graph \"%s\""
msgstr "プロパティ・グラフ\"%s\"を変更できません"
-#: executor/execMain.c:1186
+#: executor/execMain.c:1195
#, c-format
msgid "cannot change relation \"%s\""
msgstr "リレーション\"%s\"を変更できません"
-#: executor/execMain.c:1213
+#: executor/execMain.c:1214
+#, c-format
+msgid "cannot modify or insert data into conflict log table \"%s\""
+msgstr "競合ログテーブル\"%s\"のデータの更新や挿入はできません"
+
+#: executor/execMain.c:1216
+#, c-format
+msgid "Conflict log tables are system-managed and only support cleanup using DELETE or TRUNCATE."
+msgstr "競合ログテーブルはシステム管理であり、DELETEおよびTRUNCATEを使用したクリーンアップのみをサポートしています。"
+
+#: executor/execMain.c:1240
#, c-format
msgid "cannot lock rows in sequence \"%s\""
msgstr "シーケンス\"%s\"では行のロックはできません"
-#: executor/execMain.c:1220
+#: executor/execMain.c:1247
#, c-format
msgid "cannot lock rows in TOAST relation \"%s\""
msgstr "TOAST リレーション\"%s\"では行のロックはできません"
-#: executor/execMain.c:1227
+#: executor/execMain.c:1254
#, c-format
msgid "cannot lock rows in view \"%s\""
msgstr "ビュー\"%s\"では行のロックはできません"
-#: executor/execMain.c:1235
+#: executor/execMain.c:1262
#, c-format
msgid "cannot lock rows in materialized view \"%s\""
msgstr "実体化ビュー\"%s\"では行のロックはできません"
-#: executor/execMain.c:1244 executor/execMain.c:2893 executor/nodeLockRows.c:135
+#: executor/execMain.c:1271 executor/execMain.c:2930 executor/nodeLockRows.c:135
#, c-format
msgid "cannot lock rows in foreign table \"%s\""
msgstr "外部テーブル\"%s\"では行のロックはできません"
-#: executor/execMain.c:1257
+#: executor/execMain.c:1284
#, c-format
msgid "cannot lock rows in relation \"%s\""
msgstr "リレーション\"%s\"では行のロックはできません"
-#: executor/execMain.c:1991
+#: executor/execMain.c:1296
+#, c-format
+msgid "cannot lock rows in the conflict log table \"%s\""
+msgstr "競合ログテーブル\"%s\"では行のロックはできません"
+
+#: executor/execMain.c:2028
#, c-format
msgid "new row for relation \"%s\" violates partition constraint"
msgstr "リレーション\"%s\"の新しい行はパーティション制約に違反しています"
-#: executor/execMain.c:1993 executor/execMain.c:2105 executor/execMain.c:2243 executor/execMain.c:2351
+#: executor/execMain.c:2030 executor/execMain.c:2142 executor/execMain.c:2280 executor/execMain.c:2388
#, c-format
msgid "Failing row contains %s."
msgstr "失敗した行は%sを含みます"
-#: executor/execMain.c:2103
+#: executor/execMain.c:2140
#, c-format
msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\""
msgstr "リレーション\"%s\"の新しい行は検査制約\"%s\"に違反しています"
-#: executor/execMain.c:2240
+#: executor/execMain.c:2277
#, c-format
msgid "null value in column \"%s\" of relation \"%s\" violates not-null constraint"
msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"のNULL値が非NULL制約に違反しています"
-#: executor/execMain.c:2349
+#: executor/execMain.c:2386
#, c-format
msgid "new row violates check option for view \"%s\""
msgstr "新しい行はビュー\"%s\"のチェックオプションに違反しています"
-#: executor/execMain.c:2359
+#: executor/execMain.c:2396
#, c-format
msgid "new row violates row-level security policy \"%s\" for table \"%s\""
msgstr "新しい行はテーブル\"%2$s\"行レベルセキュリティポリシ\"%1$s\"に違反しています"
-#: executor/execMain.c:2364
+#: executor/execMain.c:2401
#, c-format
msgid "new row violates row-level security policy for table \"%s\""
msgstr "新しい行はテーブル\"%s\"の行レベルセキュリティポリシに違反しています"
-#: executor/execMain.c:2372
+#: executor/execMain.c:2409
#, c-format
msgid "target row violates row-level security policy \"%s\" (USING expression) for table \"%s\""
msgstr "ターゲットの行はテーブル\"%s\"の行レベルセキュリティポリシ\"%s\"(USING式)に違反しています"
-#: executor/execMain.c:2377
+#: executor/execMain.c:2414
#, c-format
msgid "target row violates row-level security policy (USING expression) for table \"%s\""
msgstr "ターゲットの行はテーブル\"%s\"の行レベルセキュリティポリシ(USING式)に違反しています"
-#: executor/execMain.c:2384
+#: executor/execMain.c:2421
#, c-format
msgid "new row violates row-level security policy \"%s\" (USING expression) for table \"%s\""
msgstr "新しい行はテーブル\"%1$s\"の行レベルセキュリティポリシ\"%2$s\"(USING式)に違反しています"
-#: executor/execMain.c:2389
+#: executor/execMain.c:2426
#, c-format
msgid "new row violates row-level security policy (USING expression) for table \"%s\""
msgstr "新しい行はテーブル\"%s\"の行レベルセキュリティポリシ(USING式)に違反しています"
msgid "TSC is not supported as timing clock source"
msgstr "TSCは時間計測のクロックソースとしてはサポートされていません"
-#: executor/nodeAgg.c:4036 executor/nodeWindowAgg.c:3163
+#: executor/nodeAgg.c:4036 executor/nodeWindowAgg.c:3164
#, c-format
msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type"
msgstr "集約%uは入力データ型と遷移用の型間で互換性が必要です"
msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
msgstr "FULL JOINはマージ結合可能な結合条件でのみサポートされています"
-#: executor/nodeModifyTable.c:273
+#: executor/nodeModifyTable.c:275
#, c-format
msgid "Query provides a value for a generated column at ordinal position %d."
msgstr "問い合わせで %d 番目に生成列の値を指定しています。"
-#: executor/nodeModifyTable.c:293
+#: executor/nodeModifyTable.c:295
#, c-format
msgid "Query has too few columns."
msgstr "問い合わせの列が少なすぎます。"
-#: executor/nodeModifyTable.c:1974 executor/nodeModifyTable.c:2048
+#: executor/nodeModifyTable.c:1961 executor/nodeModifyTable.c:2035
#, c-format
msgid "tuple to be deleted was already modified by an operation triggered by the current command"
msgstr "削除対象のタプルはすでに現在のコマンドによって引き起こされた操作によって変更されています"
-#: executor/nodeModifyTable.c:2247
+#: executor/nodeModifyTable.c:2234
#, c-format
msgid "invalid ON UPDATE specification"
msgstr "不正な ON UPDATE 指定です"
-#: executor/nodeModifyTable.c:2248
+#: executor/nodeModifyTable.c:2235
#, c-format
msgid "The result tuple would appear in a different partition than the original tuple."
msgstr "結果タプルをもとのパーティションではなく異なるパーティションに追加しようとしました。"
-#: executor/nodeModifyTable.c:2718
+#: executor/nodeModifyTable.c:2705
#, c-format
msgid "cannot move tuple across partitions when a non-root ancestor of the source partition is directly referenced in a foreign key"
msgstr "ソースパーティションのルート以外の上位パーティションが外部キーで直接参照されている場合はパーティション間でタプルを移動させることができません"
-#: executor/nodeModifyTable.c:2719
+#: executor/nodeModifyTable.c:2706
#, c-format
msgid "A foreign key points to ancestor \"%s\" but not the root ancestor \"%s\"."
msgstr "外部キーがパーティションルートテーブル\"%2$s\"ではなくパーティション親テーブル\"%1$s\"を指しています。"
-#: executor/nodeModifyTable.c:2722
+#: executor/nodeModifyTable.c:2709
#, c-format
msgid "Consider defining the foreign key on table \"%s\"."
msgstr "テーブル\"%s\"上に外部キー制約を定義することを検討してください。"
#. translator: %s is a SQL command name
-#: executor/nodeModifyTable.c:3070 executor/nodeModifyTable.c:3791 executor/nodeModifyTable.c:3988
+#: executor/nodeModifyTable.c:3057 executor/nodeModifyTable.c:3778 executor/nodeModifyTable.c:3975
#, c-format
msgid "%s command cannot affect row a second time"
msgstr "%sコマンドは単一の行に2度は適用できません"
-#: executor/nodeModifyTable.c:3072
+#: executor/nodeModifyTable.c:3059
#, c-format
msgid "Ensure that no rows proposed for insertion within the same command have duplicate constrained values."
msgstr "同じコマンドでの挿入候補の行が同じ制約値を持つことがないようにしてください"
-#: executor/nodeModifyTable.c:3784 executor/nodeModifyTable.c:3981
+#: executor/nodeModifyTable.c:3771 executor/nodeModifyTable.c:3968
#, c-format
msgid "tuple to be updated or deleted was already modified by an operation triggered by the current command"
msgstr "更新または削除対象のタプルは、現在のコマンドによって発火した操作トリガーによってすでに更新されています"
-#: executor/nodeModifyTable.c:3793 executor/nodeModifyTable.c:3990
+#: executor/nodeModifyTable.c:3780 executor/nodeModifyTable.c:3977
#, c-format
msgid "Ensure that not more than one source row matches any one target row."
msgstr "ソース行が2行以上ターゲット行に合致しないようにしてください。"
-#: executor/nodeModifyTable.c:3867
+#: executor/nodeModifyTable.c:3854
#, c-format
msgid "tuple to be merged was already moved to another partition due to concurrent update"
msgstr "マージ対象のタプルは同時に行われた更新によってすでに他の子テーブルに移動されています"
-#: executor/nodeModifyTable.c:5604
+#: executor/nodeModifyTable.c:5619
#, c-format
msgid "FOR PORTION OF target was null"
msgstr "FOR PORTION OF の対象が null でした"
msgid "null is not allowed in column \"%s\""
msgstr "列\"%s\"でnullは許可されません"
-#: executor/nodeWindowAgg.c:402
+#: executor/nodeWindowAgg.c:403
#, c-format
msgid "moving-aggregate transition function must not return null"
msgstr "移動集約の推移関数はnullを返却してはなりません"
-#: executor/nodeWindowAgg.c:2223
+#: executor/nodeWindowAgg.c:2224
#, c-format
msgid "frame starting offset must not be null"
msgstr "フレームの開始オフセットは NULL であってはなりません"
-#: executor/nodeWindowAgg.c:2237
+#: executor/nodeWindowAgg.c:2238
#, c-format
msgid "frame starting offset must not be negative"
msgstr "フレームの開始オフセットは負数であってはなりません"
-#: executor/nodeWindowAgg.c:2250
+#: executor/nodeWindowAgg.c:2251
#, c-format
msgid "frame ending offset must not be null"
msgstr "フレームの終了オフセットは NULL であってはなりません"
-#: executor/nodeWindowAgg.c:2264
+#: executor/nodeWindowAgg.c:2265
#, c-format
msgid "frame ending offset must not be negative"
msgstr "フレームの終了オフセットは負数であってはなりません"
-#: executor/nodeWindowAgg.c:3079
+#: executor/nodeWindowAgg.c:3080
#, c-format
msgid "aggregate function %s does not support use as a window function"
msgstr "集約関数 %s はウィンドウ関数としての使用をサポートしていません"
-#: executor/nodeWindowAgg.c:3642
+#: executor/nodeWindowAgg.c:3664
#, c-format
msgid "function %s does not allow RESPECT/IGNORE NULLS"
msgstr "関数 %s は RESPECT/IGNORE NULLS を受け付けません"
msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHAREはサポートされていません"
-#: executor/spi.c:1720 parser/analyze.c:3431
+#: executor/spi.c:1720 parser/analyze.c:3428
#, c-format
msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY."
msgstr "スクロール可能カーソルは読み取り専用である必要があります。"
msgid "for a generated column, GENERATED ALWAYS must be specified"
msgstr "生成カラムに対しては GENERATED ALWAYS の指定が必須です"
-#: gram.y:4628 utils/adt/ri_triggers.c:2390
+#: gram.y:4628 utils/adt/ri_triggers.c:2413
#, c-format
msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented"
msgstr "MMATCH PARTIAL はまだ実装されていません"
msgid "duplicate trigger events specified"
msgstr "重複したトリガーイベントが指定されました"
-#: gram.y:6425 parser/parse_utilcmd.c:4271 parser/parse_utilcmd.c:4297
+#: gram.y:6425 parser/parse_utilcmd.c:4267 parser/parse_utilcmd.c:4293
#, c-format
msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
msgstr "INITIALLY DEFERREDと宣言された制約はDEFERRABLEでなければなりません"
msgid "unexpected end after backslash"
msgstr "バックスラッシュの後の想定外の終了"
-#: jsonpath_scan.l:201 repl_scanner.l:217 scan.l:719
+#: jsonpath_scan.l:201 repl_scanner.l:221 scan.l:719
msgid "unterminated quoted string"
msgstr "文字列の引用符が閉じていません"
#: libpq/auth-oauth.c:870
#, c-format
-msgid "parameter %s\" must be set for authentication method \"%s\""
+msgid "parameter \"%s\" must be set for authentication method \"%s\""
msgstr "認証方式\"%2$s\"では、パラメータ\"%1$s\"を設定しなければなりません"
-#: libpq/auth-oauth.c:872 libpq/auth-oauth.c:906 libpq/auth-oauth.c:923 libpq/auth-oauth.c:1076 libpq/be-secure-common.c:223 libpq/be-secure-common.c:238 libpq/be-secure-common.c:248 libpq/be-secure-common.c:262 libpq/be-secure-common.c:272 libpq/be-secure-common.c:289 libpq/be-secure-common.c:306 libpq/be-secure-common.c:334 libpq/be-secure-common.c:344 libpq/be-secure-openssl.c:272 libpq/be-secure-openssl.c:286 libpq/be-secure-openssl.c:311 libpq/hba.c:327
+#: libpq/auth-oauth.c:872 libpq/auth-oauth.c:906 libpq/auth-oauth.c:923 libpq/auth-oauth.c:1076 libpq/be-secure-common.c:223 libpq/be-secure-common.c:238 libpq/be-secure-common.c:248 libpq/be-secure-common.c:262 libpq/be-secure-common.c:272 libpq/be-secure-common.c:289 libpq/be-secure-common.c:306 libpq/be-secure-common.c:334 libpq/be-secure-common.c:344 libpq/be-secure-openssl.c:270 libpq/be-secure-openssl.c:284 libpq/be-secure-openssl.c:309 libpq/hba.c:327
#: libpq/hba.c:662 libpq/hba.c:1247 libpq/hba.c:1267 libpq/hba.c:1290 libpq/hba.c:1303 libpq/hba.c:1356 libpq/hba.c:1384 libpq/hba.c:1392 libpq/hba.c:1404 libpq/hba.c:1425 libpq/hba.c:1438 libpq/hba.c:1463 libpq/hba.c:1490 libpq/hba.c:1502 libpq/hba.c:1561 libpq/hba.c:1581 libpq/hba.c:1595 libpq/hba.c:1615 libpq/hba.c:1626 libpq/hba.c:1641 libpq/hba.c:1660 libpq/hba.c:1676 libpq/hba.c:1688 libpq/hba.c:1754 libpq/hba.c:1767 libpq/hba.c:1789 libpq/hba.c:1801
#: libpq/hba.c:1819 libpq/hba.c:1869 libpq/hba.c:1913 libpq/hba.c:1924 libpq/hba.c:1940 libpq/hba.c:1982 libpq/hba.c:2028 libpq/hba.c:2045 libpq/hba.c:2058 libpq/hba.c:2070 libpq/hba.c:2089 libpq/hba.c:2175 libpq/hba.c:2193 libpq/hba.c:2302 libpq/hba.c:2324 tsearch/ts_locale.c:192
#, c-format
msgid "Garbage found at the end of client-final-message."
msgstr "client-final-message の終端に不要なデータがあります。"
-#: libpq/auth.c:259
+#: libpq/auth.c:261
#, c-format
msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected"
msgstr "ユーザー\"%s\"の認証に失敗しました: ホストを拒絶しました"
-#: libpq/auth.c:262
+#: libpq/auth.c:264
#, c-format
msgid "\"trust\" authentication failed for user \"%s\""
msgstr "ユーザー\"%s\"の\"trust\"認証に失敗しました"
-#: libpq/auth.c:265
+#: libpq/auth.c:267
#, c-format
msgid "Ident authentication failed for user \"%s\""
msgstr "ユーザー\"%s\"のIdent認証に失敗しました"
-#: libpq/auth.c:268
+#: libpq/auth.c:270
#, c-format
msgid "Peer authentication failed for user \"%s\""
msgstr "ユーザー\"%s\"で対向(peer)認証に失敗しました"
-#: libpq/auth.c:273
+#: libpq/auth.c:275
#, c-format
msgid "password authentication failed for user \"%s\""
msgstr "ユーザー\"%s\"のパスワード認証に失敗しました"
-#: libpq/auth.c:278
+#: libpq/auth.c:280
#, c-format
msgid "GSSAPI authentication failed for user \"%s\""
msgstr "ユーザー\"%s\"のGSSAPI認証に失敗しました"
-#: libpq/auth.c:281
+#: libpq/auth.c:283
#, c-format
msgid "SSPI authentication failed for user \"%s\""
msgstr "ユーザー\"%s\"のSSPI認証に失敗しました"
-#: libpq/auth.c:284
+#: libpq/auth.c:286
#, c-format
msgid "PAM authentication failed for user \"%s\""
msgstr "ユーザー\"%s\"のPAM認証に失敗しました"
-#: libpq/auth.c:287
+#: libpq/auth.c:289
#, c-format
msgid "BSD authentication failed for user \"%s\""
msgstr "ユーザー\"%s\"のBSD認証に失敗しました"
-#: libpq/auth.c:290
+#: libpq/auth.c:292
#, c-format
msgid "LDAP authentication failed for user \"%s\""
msgstr "ユーザー\"%s\"のLDAP認証に失敗しました"
-#: libpq/auth.c:293
+#: libpq/auth.c:295
#, c-format
msgid "certificate authentication failed for user \"%s\""
msgstr "ユーザー\"%s\"の証明書認証に失敗しました"
-#: libpq/auth.c:296
+#: libpq/auth.c:298
#, c-format
msgid "OAuth bearer authentication failed for user \"%s\""
msgstr "ユーザー \"%s\" の OAuth Bearer 認証に失敗しました"
-#: libpq/auth.c:299
+#: libpq/auth.c:301
#, c-format
msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method"
msgstr "ユーザー\"%s\"の認証に失敗しました: 認証方式が不正です"
-#: libpq/auth.c:303
+#: libpq/auth.c:305
#, c-format
msgid "Connection matched file \"%s\" line %d: \"%s\""
msgstr "接続はファイル%sの行%dに一致しました: \"%s\""
-#: libpq/auth.c:349
+#: libpq/auth.c:351
#, c-format
msgid "authentication identifier set more than once"
msgstr "認証識別子が2度以上設定されました"
-#: libpq/auth.c:350
+#: libpq/auth.c:352
#, c-format
msgid "previous identifier: \"%s\"; new identifier: \"%s\""
msgstr "以前の識別子: \"%s\"; 新しい識別子: \"%s\""
-#: libpq/auth.c:360
+#: libpq/auth.c:362
#, c-format
msgid "connection authenticated: identity=\"%s\" method=%s (%s:%d)"
msgstr "接続認証完了: 識別名=\"%s\" 方式=%s (%s:%d)"
-#: libpq/auth.c:409
+#: libpq/auth.c:411
#, c-format
msgid "client certificates can only be checked if a root certificate store is available"
msgstr "クライアント証明書はルート証明書ストアが利用できる場合にのみ検証されます"
-#: libpq/auth.c:420
+#: libpq/auth.c:422
#, c-format
msgid "connection requires a valid client certificate"
msgstr "この接続には有効なクライアント証明が必要です"
-#: libpq/auth.c:451 libpq/auth.c:497
+#: libpq/auth.c:453 libpq/auth.c:499
msgid "GSS encryption"
msgstr "GSS暗号化"
-#: libpq/auth.c:454 libpq/auth.c:500
+#: libpq/auth.c:456 libpq/auth.c:502
msgid "SSL encryption"
msgstr "SSL暗号化"
-#: libpq/auth.c:456 libpq/auth.c:502
+#: libpq/auth.c:458 libpq/auth.c:504
msgid "no encryption"
msgstr "暗号化なし"
#. translator: last %s describes encryption state
-#: libpq/auth.c:462
+#: libpq/auth.c:464
#, c-format
msgid "pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\", %s"
msgstr "pg_hba.conf の設定でホスト \"%s\"、ユーザー \"%s\", %s 用のレプリケーション接続を拒否しました"
#. translator: last %s describes encryption state
-#: libpq/auth.c:469
+#: libpq/auth.c:471
#, c-format
msgid "pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s"
msgstr "pg_hba.conf の設定でホスト \"%s\"、ユーザー \"%s\"、データベース \"%s\", %sの接続を拒否しました"
-#: libpq/auth.c:507
+#: libpq/auth.c:509
#, c-format
msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup matches."
msgstr "クライアントIPアドレスは\"%s\"に解決され、前方検索と一致しました。"
-#: libpq/auth.c:510
+#: libpq/auth.c:512
#, c-format
msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup not checked."
msgstr "クライアントIPアドレスは\"%s\"に解決されました。前方検索は検査されません。"
-#: libpq/auth.c:513
+#: libpq/auth.c:515
#, c-format
msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup does not match."
msgstr "クライアントIPアドレスは\"%s\"に解決され、前方検索と一致しませんでした。"
-#: libpq/auth.c:516
+#: libpq/auth.c:518
#, c-format
msgid "Could not translate client host name \"%s\" to IP address: %s."
msgstr "クライアントのホスト名\"%s\"をIPアドレスに変換できませんでした: %s。"
-#: libpq/auth.c:521
+#: libpq/auth.c:523
#, c-format
msgid "Could not resolve client IP address to a host name: %s."
msgstr "クライアントのIPアドレスをホスト名に解決できませんでした: %s。"
#. translator: last %s describes encryption state
-#: libpq/auth.c:529
+#: libpq/auth.c:531
#, c-format
msgid "no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s\", %s"
msgstr "pg_hba.conf にホスト\"%s\"、ユーザー\"%s\", %s用のエントリがありません"
#. translator: last %s describes encryption state
-#: libpq/auth.c:537
+#: libpq/auth.c:539
#, c-format
msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s"
msgstr "pg_hba.conf にホスト\"%s\"、ユーザー\"%s\"、データベース\"%s, %s用のエントリがありません"
-#: libpq/auth.c:659
+#: libpq/auth.c:661
#, c-format
msgid "connection authenticated: user=\"%s\" method=%s (%s:%d)"
msgstr "接続認証完了: ユーザー=\"%s\" 方式=%s (%s:%d)"
-#: libpq/auth.c:731
+#: libpq/auth.c:733
#, c-format
msgid "expected password response, got message type %d"
msgstr "パスワード応答を想定しましたが、メッセージタイプ%dを受け取りました"
-#: libpq/auth.c:752
+#: libpq/auth.c:754
#, c-format
msgid "invalid password packet size"
msgstr "パスワードパケットのサイズが不正です"
-#: libpq/auth.c:770
+#: libpq/auth.c:772
#, c-format
msgid "empty password returned by client"
msgstr "クライアントから空のパスワードが返されました"
-#: libpq/auth.c:898
+#: libpq/auth.c:906
#, c-format
msgid "could not generate random MD5 salt"
msgstr "ランダムなMD5ソルトの生成に失敗しました"
-#: libpq/auth.c:949 libpq/be-secure-gssapi.c:555
+#: libpq/auth.c:945
+msgid "authenticated with an MD5-encrypted password"
+msgstr "MD5暗号化パスワードで認証されました"
+
+#: libpq/auth.c:946 libpq/crypt.c:247
+#, c-format
+msgid "MD5 password support is deprecated and will be removed in a future release of PostgreSQL."
+msgstr "MD5パスワードは非推奨であり、PostgreSQLの将来のリリースでは廃止される予定です。"
+
+#: libpq/auth.c:982 libpq/be-secure-gssapi.c:555
#, c-format
msgid "could not set environment: %m"
msgstr "環境を設定できません: %m"
-#: libpq/auth.c:988
+#: libpq/auth.c:1021
#, c-format
msgid "expected GSS response, got message type %d"
msgstr "GSS応答を想定しましたが、メッセージタイプ %d を受け取りました"
-#: libpq/auth.c:1054
+#: libpq/auth.c:1087
msgid "accepting GSS security context failed"
msgstr "GSSセキュリティコンテキストの受け付けに失敗しました"
-#: libpq/auth.c:1095
+#: libpq/auth.c:1128
msgid "retrieving GSS user name failed"
msgstr "GSSユーザー名の受信に失敗しました"
-#: libpq/auth.c:1241
+#: libpq/auth.c:1274
msgid "could not acquire SSPI credentials"
msgstr "SSPIの資格ハンドルを入手できませんでした"
-#: libpq/auth.c:1266
+#: libpq/auth.c:1299
#, c-format
msgid "expected SSPI response, got message type %d"
msgstr "SSPI応答を想定しましたが、メッセージタイプ%dを受け取りました"
-#: libpq/auth.c:1344
+#: libpq/auth.c:1377
msgid "could not accept SSPI security context"
msgstr "SSPIセキュリティコンテキストを受け付けられませんでした"
-#: libpq/auth.c:1385
+#: libpq/auth.c:1418
msgid "could not get token from SSPI security context"
msgstr "SSPIセキュリティコンテキストからトークンを入手できませんでした"
-#: libpq/auth.c:1521 libpq/auth.c:1540
+#: libpq/auth.c:1554 libpq/auth.c:1573
#, c-format
msgid "could not translate name"
msgstr "名前の変換ができませんでした"
-#: libpq/auth.c:1553
+#: libpq/auth.c:1586
#, c-format
msgid "realm name too long"
msgstr "realm名が長すぎます"
-#: libpq/auth.c:1568
+#: libpq/auth.c:1601
#, c-format
msgid "translated account name too long"
msgstr "変換後のアカウント名が長すぎます"
-#: libpq/auth.c:1756
+#: libpq/auth.c:1789
#, c-format
msgid "could not create socket for Ident connection: %m"
msgstr "Ident接続用のソケットを作成できませんでした: %m"
-#: libpq/auth.c:1771
+#: libpq/auth.c:1804
#, c-format
msgid "could not bind to local address \"%s\": %m"
msgstr "ローカルアドレス\"%s\"にバインドできませんでした: %m"
-#: libpq/auth.c:1783
+#: libpq/auth.c:1816
#, c-format
msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
msgstr "アドレス\"%s\"、ポート%sのIdentサーバーに接続できませんでした: %m"
-#: libpq/auth.c:1805
+#: libpq/auth.c:1838
#, c-format
msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
msgstr "アドレス\"%s\"、ポート%sのIdentサーバーに問い合わせを送信できませんでした: %m"
-#: libpq/auth.c:1822
+#: libpq/auth.c:1855
#, c-format
msgid "could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
msgstr "アドレス\"%s\"、ポート%sのIdentサーバーからの応答を受信できませんでした: %m"
-#: libpq/auth.c:1832
+#: libpq/auth.c:1865
#, c-format
msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\""
msgstr "Identサーバーからの応答の書式が不正です: \"%s\""
-#: libpq/auth.c:1888
+#: libpq/auth.c:1921
#, c-format
msgid "peer authentication is not supported on this platform"
msgstr "このプラットフォームでは対向(peer)認証はサポートされていません"
-#: libpq/auth.c:1892
+#: libpq/auth.c:1925
#, c-format
msgid "could not get peer credentials: %m"
msgstr "ピアの資格証明を入手できませんでした: %m"
-#: libpq/auth.c:1902
+#: libpq/auth.c:1935
#, c-format
msgid "could not look up local user ID %ld: %m"
msgstr "ローカルユーザーID %ldの参照に失敗しました: %m"
-#: libpq/auth.c:1908
+#: libpq/auth.c:1941
#, c-format
msgid "local user with ID %ld does not exist"
msgstr "ID %ld を持つローカルユーザーは存在しません"
-#: libpq/auth.c:2008
+#: libpq/auth.c:2041
#, c-format
msgid "error from underlying PAM layer: %s"
msgstr "背後のPAM層でエラーがありました: %s"
-#: libpq/auth.c:2019
+#: libpq/auth.c:2052
#, c-format
msgid "unsupported PAM conversation %d/\"%s\""
msgstr "非サポートのPAM変換%d/\"%s\""
-#: libpq/auth.c:2076
+#: libpq/auth.c:2109
#, c-format
msgid "could not create PAM authenticator: %s"
msgstr "PAM authenticatorを作成できませんでした: %s"
-#: libpq/auth.c:2087
+#: libpq/auth.c:2120
#, c-format
msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s"
msgstr "pam_set_item(PAM_USER)が失敗しました: %s"
-#: libpq/auth.c:2119
+#: libpq/auth.c:2152
#, c-format
msgid "pam_set_item(PAM_RHOST) failed: %s"
msgstr "pam_set_item(PAM_RHOST)が失敗しました: %s"
-#: libpq/auth.c:2131
+#: libpq/auth.c:2164
#, c-format
msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s"
msgstr "\"pam_set_item(PAM_CONV)が失敗しました: %s"
-#: libpq/auth.c:2144
+#: libpq/auth.c:2177
#, c-format
msgid "pam_authenticate failed: %s"
msgstr "\"pam_authenticateが失敗しました: %s"
-#: libpq/auth.c:2157
+#: libpq/auth.c:2190
#, c-format
msgid "pam_acct_mgmt failed: %s"
msgstr "pam_acct_mgmtが失敗しました: %s"
-#: libpq/auth.c:2168
+#: libpq/auth.c:2201
#, c-format
msgid "could not release PAM authenticator: %s"
msgstr "PAM authenticatorを解放できませんでした: %s"
-#: libpq/auth.c:2248
+#: libpq/auth.c:2281
#, c-format
msgid "could not initialize LDAP: error code %lu"
msgstr "LDAPを初期化できませんでした: エラーコード %lu"
-#: libpq/auth.c:2285
+#: libpq/auth.c:2318
#, c-format
msgid "could not extract domain name from ldapbasedn"
msgstr "ldapbasedn からドメイン名を抽出できませんでした"
-#: libpq/auth.c:2293
+#: libpq/auth.c:2326
#, c-format
msgid "LDAP authentication could not find DNS SRV records for \"%s\""
msgstr "LDAP認証で\"%s\"に対する DNS SRV レコードが見つかりませんでした"
-#: libpq/auth.c:2295
+#: libpq/auth.c:2328
#, c-format
msgid "Set an LDAP server name explicitly."
msgstr "LDAPサーバー名を明示的に指定してください。"
-#: libpq/auth.c:2347
+#: libpq/auth.c:2380
#, c-format
msgid "could not initialize LDAP: %s"
msgstr "LDAPを初期化できませんでした: %s"
-#: libpq/auth.c:2357
+#: libpq/auth.c:2390
#, c-format
msgid "ldaps not supported with this LDAP library"
msgstr "この LDAP ライブラリでは ldaps はサポートされていません"
-#: libpq/auth.c:2365
+#: libpq/auth.c:2398
#, c-format
msgid "could not initialize LDAP: %m"
msgstr "LDAPを初期化できませんでした: %m"
-#: libpq/auth.c:2375
+#: libpq/auth.c:2408
#, c-format
msgid "could not set LDAP protocol version: %s"
msgstr "LDAPプロトコルバージョンを設定できませんでした: %s"
-#: libpq/auth.c:2391
+#: libpq/auth.c:2424
#, c-format
msgid "could not start LDAP TLS session: %s"
msgstr "LDAP TLSセッションを開始できませんでした: %s"
-#: libpq/auth.c:2468
+#: libpq/auth.c:2501
#, c-format
msgid "LDAP server not specified, and no ldapbasedn"
msgstr "LDAP サーバーも ldapbasedn も指定されていません"
-#: libpq/auth.c:2475
+#: libpq/auth.c:2508
#, c-format
msgid "LDAP server not specified"
msgstr "LDAP サーバーの指定がありません"
-#: libpq/auth.c:2537
+#: libpq/auth.c:2570
#, c-format
msgid "invalid character in user name for LDAP authentication"
msgstr "LDAP 認証でユーザー名の中に不正な文字があります"
-#: libpq/auth.c:2554
+#: libpq/auth.c:2587
#, c-format
msgid "could not perform initial LDAP bind for ldapbinddn \"%s\" on server \"%s\": %s"
msgstr "サーバー\"%2$s\"で、ldapbinddn \"%1$s\"によるLDAPバインドを実行できませんでした: %3$s"
-#: libpq/auth.c:2584
+#: libpq/auth.c:2617
#, c-format
msgid "could not search LDAP for filter \"%s\" on server \"%s\": %s"
msgstr "サーバー\"%2$s\"で、フィルタ\"%1$s\"によるLDAP検索ができませんでした: %3$s"
-#: libpq/auth.c:2600
+#: libpq/auth.c:2633
#, c-format
msgid "LDAP user \"%s\" does not exist"
msgstr "LDAPサーバー\"%s\"は存在しません"
-#: libpq/auth.c:2601
+#: libpq/auth.c:2634
#, c-format
msgid "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned no entries."
msgstr "サーバー\"%2$s\"で、フィルタ\"%1$s\"によるLDAP検索が何も返しませんでした。"
-#: libpq/auth.c:2605
+#: libpq/auth.c:2638
#, c-format
msgid "LDAP user \"%s\" is not unique"
msgstr "LDAPユーザー\"%s\"は一意ではありません"
-#: libpq/auth.c:2606
+#: libpq/auth.c:2639
#, c-format
msgid "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned %d entry."
msgid_plural "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned %d entries."
msgstr[0] "サーバー\"%2$s\"で、フィルタ\"%1$s\"によるLDAP検索が%3$d項目返しました。"
-#: libpq/auth.c:2626
+#: libpq/auth.c:2659
#, c-format
msgid "could not get dn for the first entry matching \"%s\" on server \"%s\": %s"
msgstr "サーバー\"%2$s\"で\"%1$s\"にマッチする最初のエントリの dn を取得できません: %3$s"
-#: libpq/auth.c:2653
+#: libpq/auth.c:2686
#, c-format
msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": %s"
msgstr "サーバー\"%2$s\"でユーザー\"%1$s\"のLDAPログインが失敗しました: %3$s"
-#: libpq/auth.c:2685
+#: libpq/auth.c:2718
#, c-format
msgid "LDAP diagnostics: %s"
msgstr "LDAP診断: %s"
-#: libpq/auth.c:2723
+#: libpq/auth.c:2756
#, c-format
msgid "certificate authentication failed for user \"%s\": client certificate contains no user name"
msgstr "ユーザー \"%s\" の証明書認証に失敗しました: クライアント証明書にユーザー名が含まれていません"
-#: libpq/auth.c:2744
+#: libpq/auth.c:2777
#, c-format
msgid "certificate authentication failed for user \"%s\": unable to retrieve subject DN"
msgstr "ユーザー\"%s\"の証明書認証に失敗しました: サブジェクト識別名(DN)が取得できません"
-#: libpq/auth.c:2767
+#: libpq/auth.c:2800
#, c-format
msgid "certificate validation (clientcert=verify-full) failed for user \"%s\": DN mismatch"
msgstr "ユーザー\"%s\"に対する証明書の検証(clientcert=verify-full) に失敗しました: DN 不一致"
-#: libpq/auth.c:2772
+#: libpq/auth.c:2805
#, c-format
msgid "certificate validation (clientcert=verify-full) failed for user \"%s\": CN mismatch"
msgstr "ユーザー\"%s\"に対する証明書の検証(clientcert=verify-full) に失敗しました: CN 不一致"
msgid "GSSAPI size check error"
msgstr "GSSAPIサイズチェックエラー"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:216
+#: libpq/be-secure-openssl.c:214
#, c-format
msgid "ssl_sni is not supported with LibreSSL"
msgstr "LibreSSLでは ssl_sni はサポートされていません"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:233
+#: libpq/be-secure-openssl.c:231
#, c-format
msgid "could not load \"%s\": %s"
msgstr "\"%s\"をロードできませんでした: %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:271
+#: libpq/be-secure-openssl.c:269
#, c-format
msgid "multiple default hosts specified"
msgstr "複数のデフォルトホストが指定されています"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:285
+#: libpq/be-secure-openssl.c:283
#, c-format
msgid "multiple no_sni hosts specified"
msgstr "複数のno_sniホストが指定されています"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:309
+#: libpq/be-secure-openssl.c:307
#, c-format
msgid "multiple entries for host \"%s\" specified"
msgstr "ホスト\"%s\"のエントリが複数指定されています"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:367
+#: libpq/be-secure-openssl.c:365
#, c-format
msgid "no SSL configurations loaded"
msgstr "SSL設定が読み込まれていません"
#. translator: The two %s contain filenames
-#: libpq/be-secure-openssl.c:369
+#: libpq/be-secure-openssl.c:367
#, c-format
msgid "If ssl_sni is enabled then add configuration to \"%s\", else \"%s\""
msgstr "ssl_sniが有効な場合は\"%s\"、そうでなければ\"%s\"の設定を追加してください。"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:390 libpq/be-secure-openssl.c:622
+#: libpq/be-secure-openssl.c:388 libpq/be-secure-openssl.c:620
#, c-format
msgid "could not create SSL context: %s"
msgstr "SSLコンテキストを作成できませんでした: %s"
#. translator: first %s is a GUC option name, second %s is its value
-#: libpq/be-secure-openssl.c:425 libpq/be-secure-openssl.c:448
+#: libpq/be-secure-openssl.c:423 libpq/be-secure-openssl.c:446
#, c-format
msgid "\"%s\" setting \"%s\" not supported by this build"
msgstr "このビルドでは\"%s\"の\"%s\"への設定はサポートされていません"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:435
+#: libpq/be-secure-openssl.c:433
#, c-format
msgid "could not set minimum SSL protocol version"
msgstr "最小SSLプロトコルバージョンを設定できませんでした"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:458
+#: libpq/be-secure-openssl.c:456
#, c-format
msgid "could not set maximum SSL protocol version"
msgstr "最大SSLプロトコルバージョンを設定できませんでした"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:475
+#: libpq/be-secure-openssl.c:473
#, c-format
msgid "could not set SSL protocol version range"
msgstr "SSLプロトコルバージョンの範囲を設定できませんでした"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:476
+#: libpq/be-secure-openssl.c:474
#, c-format
msgid "\"%s\" cannot be higher than \"%s\""
msgstr "\"%s\"は\"%s\"より大きくできません"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:529
+#: libpq/be-secure-openssl.c:527
#, c-format
msgid "could not set the TLSv1.2 cipher list (no valid ciphers available)"
msgstr " TLSv1.2 の暗号方式リストが設定できませんでした (有効な暗号方式がありません)"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:544
+#: libpq/be-secure-openssl.c:542
#, c-format
msgid "could not set the TLSv1.3 cipher suites (no valid ciphers available)"
msgstr " TLSv1.3 の暗号スイートが設定できませんでした (有効な暗号方式がありません)"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:643
+#: libpq/be-secure-openssl.c:641
#, c-format
msgid "SNI is enabled; installed TLS init hook will be ignored"
msgstr "SNIが有効です; 設定されている TLS init hook は無視されます"
#. translator: first %s is a GUC, second %s contains a filename
-#: libpq/be-secure-openssl.c:645
+#: libpq/be-secure-openssl.c:643
#, c-format
msgid "TLS init hooks are incompatible with SNI. Set \"%s\" to \"off\" to make use of the hook that is currently installed, or remove the hook and use per-host passphrase commands in \"%s\"."
msgstr "TLS init hook はSNIと共存不可です。\"%s\"を\"off\"に設定して、現在設定されているフックを使用可能にするか、このフックを削除して、\"%s\"内のホストごとのパスフレーズ・コマンドを使用するようにしてください。"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:697
+#: libpq/be-secure-openssl.c:695
#, c-format
msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s"
msgstr "サーバー証明書ファイル\"%s\"をロードできませんでした: %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:721
+#: libpq/be-secure-openssl.c:719
#, c-format
msgid "private key file \"%s\" cannot be reloaded because it requires a passphrase"
msgstr "パスフレーズが要求されたため秘密鍵ファイル\"%s\"をリロードできませんでした"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:726
+#: libpq/be-secure-openssl.c:724
#, c-format
msgid "could not load private key file \"%s\": %s"
msgstr "秘密鍵ファイル\"%s\"をロードできませんでした: %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:735
+#: libpq/be-secure-openssl.c:733
#, c-format
msgid "check of private key failed: %s"
msgstr "秘密鍵の検査に失敗しました: %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:752
+#: libpq/be-secure-openssl.c:750
#, c-format
msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s"
msgstr "ルート証明書ファイル\"%s\"をロードできませんでした: %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:791
+#: libpq/be-secure-openssl.c:789
#, c-format
msgid "could not load SSL certificate revocation list file \"%s\": %s"
msgstr "SSL証明失効リストファイル\"%s\"をロードできませんでした: %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:799
+#: libpq/be-secure-openssl.c:797
#, c-format
msgid "could not load SSL certificate revocation list directory \"%s\": %s"
msgstr "SSL証明失効リストディレクトリ\"%s\"をロードできませんでした: %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:807
+#: libpq/be-secure-openssl.c:805
#, c-format
msgid "could not load SSL certificate revocation list file \"%s\" or directory \"%s\": %s"
msgstr "SSL証明失効リストファイル\"%s\"またはディレクトリ\"%s\"をロードできませんでした: %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:850
+#: libpq/be-secure-openssl.c:848
#, c-format
msgid "could not initialize SSL connection: SSL context not set up"
msgstr "SSL接続を初期化できませんでした: SSLコンテクストが準備できていません"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:864
+#: libpq/be-secure-openssl.c:862
#, c-format
msgid "could not initialize SSL connection: %s"
msgstr "SSL接続を初期化できませんでした: %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:872
+#: libpq/be-secure-openssl.c:870
#, c-format
msgid "could not set SSL socket: %s"
msgstr "SSLソケットを設定できませんでした: %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:964
+#: libpq/be-secure-openssl.c:962
#, c-format
msgid "could not accept SSL connection: %m"
msgstr "SSL接続を受け付けられませんでした: %m"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:968 libpq/be-secure-openssl.c:1026
+#: libpq/be-secure-openssl.c:966 libpq/be-secure-openssl.c:1024
#, c-format
msgid "could not accept SSL connection: EOF detected"
msgstr "SSL接続を受け付けられませんでした: EOFを検出しました"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1009
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1007
#, c-format
msgid "could not accept SSL connection: %s"
msgstr "SSL接続を受け付けられませんでした: %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1013
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1011
#, c-format
msgid "This may indicate that the client does not support any SSL protocol version between %s and %s."
msgstr "このことは、クライアントがSSLプロトコルのバージョン%sから%sのいずれもサポートしていないことを示唆しているかもしれません。"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1031 libpq/be-secure-openssl.c:1246 libpq/be-secure-openssl.c:1316
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1029 libpq/be-secure-openssl.c:1244 libpq/be-secure-openssl.c:1314
#, c-format
msgid "unrecognized SSL error code: %d"
msgstr "認識できないSSLエラーコード: %d"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1059
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1057
#, c-format
msgid "received SSL connection request with unexpected ALPN protocol"
msgstr "想定外のALPNプロトコルによるSSL接続要求を受信しました"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1103
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1101
#, c-format
msgid "SSL certificate's common name contains embedded null"
msgstr "SSL 証明書のコモンネームに null が含まれています"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1149
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1147
#, c-format
msgid "SSL certificate's distinguished name contains embedded null"
msgstr "SSL証明書の識別名の途中にnullが含まれています"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1235 libpq/be-secure-openssl.c:1300
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1233 libpq/be-secure-openssl.c:1298
#, c-format
msgid "SSL error: %s"
msgstr "SSLエラー: %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1483
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1481
#, c-format
msgid "could not open DH parameters file \"%s\": %m"
msgstr "DHパラメータファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1495
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1493
#, c-format
msgid "could not load DH parameters file: %s"
msgstr "DHパラメータをロードできませんでした: %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1505
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1503
#, c-format
msgid "invalid DH parameters: %s"
msgstr "不正なDHパラメータです: %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1514
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1512
#, c-format
msgid "invalid DH parameters: p is not prime"
msgstr "不正なDHパラメータ: pは素数ではありません"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1523
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1521
#, c-format
msgid "invalid DH parameters: neither suitable generator or safe prime"
msgstr "不正なDHパラメータ: 適切な生成器も安全な素数もありません"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1669
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1667
#, c-format
msgid "Client certificate verification failed at depth %d: %s."
msgstr "クライアント証明書の検証に深さ%dで失敗しました: %s。"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1706
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1704
#, c-format
msgid "Failed certificate data (unverified): subject \"%s\", serial number %s, issuer \"%s\"."
msgstr "失敗した証明書の情報(未検証): サブジェクト \"%s\", シリアル番号 %s, 発行者 \"%s\"。"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1707
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1705
msgid "unknown"
msgstr "不明"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:2032
+#: libpq/be-secure-openssl.c:2030
#, c-format
msgid "no hostname provided in callback, and no fallback configured"
msgstr "コールバックでホスト名が設定されず、フォールバックの設定もありません"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:2056
+#: libpq/be-secure-openssl.c:2054
#, c-format
msgid "failed to switch to SSL configuration for host, terminating connection"
msgstr "ホストごとのSSL設定への切り替えに失敗しました、切断します"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:2092
+#: libpq/be-secure-openssl.c:2090
#, c-format
msgid "DH: could not load DH parameters"
msgstr "DH: DHパラメータをロードできませんでした"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:2100
+#: libpq/be-secure-openssl.c:2098
#, c-format
msgid "DH: could not set DH parameters: %s"
msgstr "DH: DHパラメータを設定できませんでした: %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:2130
+#: libpq/be-secure-openssl.c:2127
#, c-format
msgid "could not set group names specified in ssl_groups: %s"
msgstr "ssl_groupsで指定されたグループ名の設定に失敗しました: %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:2132
+#: libpq/be-secure-openssl.c:2129
msgid "No valid groups found"
msgstr "有効なグループが見つかりませんでした"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:2133
+#: libpq/be-secure-openssl.c:2130
#, c-format
msgid "Ensure that each group name is spelled correctly and supported by the installed version of OpenSSL."
msgstr "すべてのグループ名が正しく記述されおり、インストールされているバージョンのOpenSSLでサポートされていることを確認してください。"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:2179
+#: libpq/be-secure-openssl.c:2175
msgid "no SSL error reported"
msgstr "SSLエラーはありませんでした"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:2197
+#: libpq/be-secure-openssl.c:2193
#, c-format
msgid "SSL error code %lu"
msgstr "SSLエラーコード: %lu"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:2354
+#: libpq/be-secure-openssl.c:2350
#, c-format
msgid "could not create BIO"
msgstr "BIOを作成できませんでした"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:2364
+#: libpq/be-secure-openssl.c:2360
#, c-format
msgid "could not get NID for ASN1_OBJECT object"
msgstr "ASN1_OBJECTオブジェクトのNIDを取得できませんでした"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:2372
+#: libpq/be-secure-openssl.c:2368
#, c-format
msgid "could not convert NID %d to an ASN1_OBJECT structure"
msgstr "NID %dをASN1_OBJECT構造体へ変換できませんでした"
msgid "setting an MD5-encrypted password"
msgstr "MD5暗号化パスワードを設定しています"
-#: libpq/crypt.c:247 libpq/crypt.c:310
-#, c-format
-msgid "MD5 password support is deprecated and will be removed in a future release of PostgreSQL."
-msgstr "MD5パスワードは非推奨であり、PostgreSQLの将来のリリースでは廃止される予定です。"
-
#: libpq/crypt.c:248
#, c-format
msgid "Refer to the PostgreSQL documentation for details about migrating to another password type."
msgid "User \"%s\" has a password that cannot be used with MD5 authentication."
msgstr "ユーザー\"%s\"のパスワードはMD5認証で使用不能です。"
-#: libpq/crypt.c:309
-msgid "authenticated with an MD5-encrypted password"
-msgstr "MD5暗号化パスワードで認証されました"
-
-#: libpq/crypt.c:318 libpq/crypt.c:360 libpq/crypt.c:381
+#: libpq/crypt.c:301 libpq/crypt.c:343 libpq/crypt.c:364
#, c-format
msgid "Password does not match for user \"%s\"."
msgstr "ユーザー\"%s\"のパスワードが合致しません。"
-#: libpq/crypt.c:400
+#: libpq/crypt.c:383
#, c-format
msgid "Password of user \"%s\" is in unrecognized format."
msgstr "ユーザー\"%s\"のパスワードは識別不能な形式です。"
msgid "could not receive data from client: %m"
msgstr "クライアントからデータを受信できませんでした: %m"
-#: libpq/pqcomm.c:1151 tcop/postgres.c:4590
+#: libpq/pqcomm.c:1151 tcop/postgres.c:4685
#, c-format
msgid "terminating connection because protocol synchronization was lost"
msgstr "プロトコルの同期が失われたためコネクションを終了します"
msgid "relation \"%s\" does not have a composite type"
msgstr "リレーション\"%s\"は複合型を持っていません"
-#: nodes/nodeFuncs.c:118 nodes/nodeFuncs.c:149 parser/parse_coerce.c:2603 parser/parse_coerce.c:2741 parser/parse_coerce.c:2788 parser/parse_expr.c:2152 parser/parse_func.c:724 parser/parse_oper.c:920 utils/adt/array_userfuncs.c:1959 utils/fmgr/funcapi.c:671
+#: nodes/nodeFuncs.c:118 nodes/nodeFuncs.c:149 parser/parse_coerce.c:2602 parser/parse_coerce.c:2740 parser/parse_coerce.c:2787 parser/parse_expr.c:2152 parser/parse_func.c:730 parser/parse_oper.c:920 utils/adt/array_userfuncs.c:1959 utils/fmgr/funcapi.c:671
#, c-format
msgid "could not find array type for data type %s"
msgstr "データ型%sの配列型がありませんでした"
msgid "%s cannot be applied to the nullable side of an outer join"
msgstr "外部結合のNULL可な側では%sを適用できません"
+#: optimizer/plan/planner.c:1093
+#, c-format
+msgid "FOR PORTION OF bounds cannot contain volatile functions"
+msgstr "FOR PORTION OF の範囲境界にvolatile関数を含めることはできません"
+
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: optimizer/plan/planner.c:1853 parser/analyze.c:2192 parser/analyze.c:2451 parser/analyze.c:3754
+#: optimizer/plan/planner.c:1865 parser/analyze.c:2188 parser/analyze.c:2447 parser/analyze.c:3751
#, c-format
msgid "%s is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
msgstr "UNION/INTERSECT/EXCEPTでは%sを使用できません"
-#: optimizer/plan/planner.c:2599 optimizer/plan/planner.c:4478
+#: optimizer/plan/planner.c:2611 optimizer/plan/planner.c:4490
#, c-format
msgid "could not implement GROUP BY"
msgstr "GROUP BY を実行できませんでした"
-#: optimizer/plan/planner.c:2600 optimizer/plan/planner.c:4479 optimizer/plan/planner.c:5160 optimizer/prep/prepunion.c:1127
+#: optimizer/plan/planner.c:2612 optimizer/plan/planner.c:4491 optimizer/plan/planner.c:5172 optimizer/prep/prepunion.c:1119
#, c-format
msgid "Some of the datatypes only support hashing, while others only support sorting."
msgstr "一部のデータ型がハッシュのみをサポートする一方で、別の型はソートのみをサポートしています。"
-#: optimizer/plan/planner.c:5159
+#: optimizer/plan/planner.c:5171
#, c-format
msgid "could not implement DISTINCT"
msgstr "DISTINCTを実行できませんでした"
-#: optimizer/plan/planner.c:6624
+#: optimizer/plan/planner.c:6636
#, c-format
msgid "could not implement window PARTITION BY"
msgstr "ウィンドウの PARTITION BY を実行できませんでした"
-#: optimizer/plan/planner.c:6625
+#: optimizer/plan/planner.c:6637
#, c-format
msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes."
msgstr "ウィンドウ分割に使用する列は、ソート可能なデータ型でなければなりません。"
-#: optimizer/plan/planner.c:6629
+#: optimizer/plan/planner.c:6641
#, c-format
msgid "could not implement window ORDER BY"
msgstr "ウィンドウの ORDER BY を実行できませんでした"
-#: optimizer/plan/planner.c:6630
+#: optimizer/plan/planner.c:6642
#, c-format
msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes."
msgstr "ウィンドウの順序付けをする列は、ソート可能なデータ型でなければなりません。"
msgstr "すべての列のデータ型はハッシュ可能でなければなりません。"
#. translator: %s is INTERSECT or EXCEPT
-#: optimizer/prep/prepunion.c:1125
+#: optimizer/prep/prepunion.c:1117
#, c-format
msgid "could not implement %s"
msgstr "%sを実行できませんでした"
msgid "attribute \"%s\" of relation \"%s\" does not match parent's collation"
msgstr "リレーション\"%2$s\"の属性\"%1$s\"は親での照合順序と一致していません"
-#: optimizer/util/clauses.c:5714
+#: optimizer/util/clauses.c:5717
#, c-format
msgid "SQL function \"%s\" during inlining"
msgstr "SQL関数\"%s\"のインライン化処理中"
msgid "there is no unique or exclusion constraint matching the ON CONFLICT specification"
msgstr "ON CONFLICT 指定に合致するユニーク制約または排除制約がありません"
-#: parser/analyze.c:604 parser/analyze.c:2885
+#: parser/analyze.c:605 parser/analyze.c:2881
#, c-format
msgid "WHERE CURRENT OF on a view is not implemented"
msgstr "ビューに対するWHERE CURRENT OFは実装されていません"
-#: parser/analyze.c:910 parser/analyze.c:1971
+#: parser/analyze.c:912 parser/analyze.c:1967
#, c-format
msgid "VALUES lists must all be the same length"
msgstr "VALUESリストはすべて同じ長さでなければなりません"
-#: parser/analyze.c:1065 rewrite/rewriteHandler.c:706
+#: parser/analyze.c:1067 rewrite/rewriteHandler.c:706
#, c-format
msgid "ON CONFLICT DO SELECT requires a RETURNING clause"
msgstr "ON CONFLICT DO SELECT にはRETURNING句が必須です"
-#: parser/analyze.c:1121
+#: parser/analyze.c:1123
#, c-format
msgid "INSERT has more expressions than target columns"
msgstr "INSERTに対象列よりも多くの式があります"
-#: parser/analyze.c:1139
+#: parser/analyze.c:1141
#, c-format
msgid "INSERT has more target columns than expressions"
msgstr "INSERTに式よりも多くの対象列があります"
-#: parser/analyze.c:1143
+#: parser/analyze.c:1145
#, c-format
msgid "The insertion source is a row expression containing the same number of columns expected by the INSERT. Did you accidentally use extra parentheses?"
msgstr "挿入ソースがINSERTが期待するのと同じ列数を含む行表現になっています。うっかり余計なカッコをつけたりしませんでしたか?"
-#: parser/analyze.c:1342
+#: parser/analyze.c:1345
#, c-format
-msgid "foreign tables don't support FOR PORTION OF"
-msgstr "外部テーブルでは FOR PORTION OF はサポートされません"
+msgid "WHERE CURRENT OF with FOR PORTION OF is not implemented"
+msgstr "FOR PORTION OFを伴うWHERE CURRENT OFは実装されていません"
-#: parser/analyze.c:1398
+#: parser/analyze.c:1401
#, c-format
msgid "could not coerce FOR PORTION OF target from %s to %s"
msgstr "FOR PORTION OF の対象を %s から %s に型強制できませんでした"
-#: parser/analyze.c:1419
+#: parser/analyze.c:1422
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not a range or multirange type"
msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"は範囲型でも複範囲型でもありません"
-#: parser/analyze.c:1440
+#: parser/analyze.c:1443
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not a range type"
msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"は範囲型ではありません"
-#: parser/analyze.c:1472 parser/analyze.c:1480
+#: parser/analyze.c:1475 parser/analyze.c:1483
#, c-format
msgid "could not coerce FOR PORTION OF %s bound from %s to %s"
msgstr "FOR PORTION OF の %s 指定の値を %s から %s に型強制できませんでした"
-#: parser/analyze.c:1494
-#, c-format
-msgid "FOR PORTION OF bounds cannot contain volatile functions"
-msgstr "FOR PORTION OF の範囲境界にvolatile関数を含めることはできません"
-
#: parser/analyze.c:1507
#, c-format
msgid "You must define a default operator class for the data type."
msgstr "このデータ型に対してデフォルト演算子クラスを定義する必要があります。"
-#: parser/analyze.c:1573
+#: parser/analyze.c:1574
#, c-format
msgid "could not identify an intersect function for type %s"
msgstr "型 %s の積集合関数を特定できません"
-#: parser/analyze.c:1768 parser/analyze.c:2165
+#: parser/analyze.c:1764 parser/analyze.c:2161
#, c-format
msgid "SELECT ... INTO is not allowed here"
msgstr "ここではSELECT ... INTOは許可されません"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2094 parser/analyze.c:3986
+#: parser/analyze.c:2090 parser/analyze.c:3983
#, c-format
msgid "%s cannot be applied to VALUES"
msgstr "%sをVALUESに使用できません"
-#: parser/analyze.c:2332
+#: parser/analyze.c:2328
#, c-format
msgid "invalid UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY clause"
msgstr "不正なUNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY句です"
-#: parser/analyze.c:2333
+#: parser/analyze.c:2329
#, c-format
msgid "Only result column names can be used, not expressions or functions."
msgstr "式や関数ではなく、結果列の名前のみが使用できます。"
-#: parser/analyze.c:2334
+#: parser/analyze.c:2330
#, c-format
msgid "Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM clause."
msgstr "式/関数をすべてのSELECTにつけてください。またはこのUNIONをFROM句に移動してください。"
-#: parser/analyze.c:2441
+#: parser/analyze.c:2437
#, c-format
msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT"
msgstr "INTOはUNION/INTERSECT/EXCEPTの最初のSELECTでのみ使用できます"
-#: parser/analyze.c:2511
+#: parser/analyze.c:2507
#, c-format
msgid "UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of same query level"
msgstr "UNION/INTERSECT/EXCEPTの要素となる文では同一問い合わせレベルの他のリレーションを参照できません"
-#: parser/analyze.c:2623
+#: parser/analyze.c:2619
#, c-format
msgid "each %s query must have the same number of columns"
msgstr "すべての%s問い合わせは同じ列数を返す必要があります"
-#: parser/analyze.c:2989
+#: parser/analyze.c:2986
#, c-format
msgid "SET target columns cannot be qualified with the relation name."
msgstr "SETの対象列はリレーション名で修飾することはできません。"
-#: parser/analyze.c:3001
+#: parser/analyze.c:2998
#, c-format
msgid "cannot update column \"%s\" because it is used in FOR PORTION OF"
msgstr "列\"%s\"は FOR PORTION OF で使用されているため、更新できません"
#. translator: %s is OLD or NEW
-#: parser/analyze.c:3090 parser/analyze.c:3100
+#: parser/analyze.c:3087 parser/analyze.c:3097
#, c-format
msgid "%s cannot be specified multiple times"
msgstr "%s は複数回指定できません"
-#: parser/analyze.c:3112 parser/parse_relation.c:469
+#: parser/analyze.c:3109 parser/parse_relation.c:469
#, c-format
msgid "table name \"%s\" specified more than once"
msgstr "テーブル名\"%s\"が複数指定されました"
-#: parser/analyze.c:3160
+#: parser/analyze.c:3157
#, c-format
msgid "RETURNING must have at least one column"
msgstr "RETURNINGには少なくとも1つの列が必要です"
-#: parser/analyze.c:3284
+#: parser/analyze.c:3281
#, c-format
msgid "assignment source returned %d column"
msgid_plural "assignment source returned %d columns"
msgstr[0] "代入元が%d個の列を返しました"
-#: parser/analyze.c:3345
+#: parser/analyze.c:3342
#, c-format
msgid "variable \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
msgstr "変数\"%s\"は型%sですが、式は型%sでした"
#. translator: %s is a SQL keyword
-#: parser/analyze.c:3381 parser/analyze.c:3389
+#: parser/analyze.c:3378 parser/analyze.c:3386
#, c-format
msgid "cannot specify both %s and %s"
msgstr "%sと%sの両方を同時には指定できません"
-#: parser/analyze.c:3409
+#: parser/analyze.c:3406
#, c-format
msgid "DECLARE CURSOR must not contain data-modifying statements in WITH"
msgstr "DECLARE CURSOR では WITH にデータを変更する文を含んではなりません"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3417
+#: parser/analyze.c:3414
#, c-format
msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... %s is not supported"
msgstr "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... %sはサポートされていません"
-#: parser/analyze.c:3420
+#: parser/analyze.c:3417
#, c-format
msgid "Holdable cursors must be READ ONLY."
msgstr "保持可能カーソルは読み取り専用である必要があります。"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3428
+#: parser/analyze.c:3425
#, c-format
msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... %s is not supported"
msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... %sはサポートされていません"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3439
+#: parser/analyze.c:3436
#, c-format
msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... %s is not valid"
msgstr "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... %sはが不正です"
-#: parser/analyze.c:3442
+#: parser/analyze.c:3439
#, c-format
msgid "Insensitive cursors must be READ ONLY."
msgstr "INSENSITIVEカーソルは読み取り専用である必要があります。"
-#: parser/analyze.c:3538
+#: parser/analyze.c:3535
#, c-format
msgid "materialized views must not use data-modifying statements in WITH"
msgstr "実体化ビューではWITH句にデータを変更する文を含んではなりません"
-#: parser/analyze.c:3548
+#: parser/analyze.c:3545
#, c-format
msgid "materialized views must not use temporary objects"
msgstr "実体化ビューでは一時オブジェクトを使用してはいけません"
-#: parser/analyze.c:3549
+#: parser/analyze.c:3546
#, c-format
msgid "This view depends on temporary %s."
msgstr "このビューは一時%sに依存しています。"
-#: parser/analyze.c:3560
+#: parser/analyze.c:3557
#, c-format
msgid "materialized views may not be defined using bound parameters"
msgstr "実体化ビューは境界パラメータを用いて定義してはなりません"
-#: parser/analyze.c:3572
+#: parser/analyze.c:3569
#, c-format
msgid "materialized views cannot be unlogged"
msgstr "実体化ビューをログ非取得にはできません"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3761
+#: parser/analyze.c:3758
#, c-format
msgid "%s is not allowed with DISTINCT clause"
msgstr "DISTINCT句では%sを使用できません"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3768
+#: parser/analyze.c:3765
#, c-format
msgid "%s is not allowed with GROUP BY clause"
msgstr "GROUP BY句で%sを使用できません"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3775
+#: parser/analyze.c:3772
#, c-format
msgid "%s is not allowed with HAVING clause"
msgstr "HAVING 句では%sを使用できません"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3782
+#: parser/analyze.c:3779
#, c-format
msgid "%s is not allowed with aggregate functions"
msgstr "集約関数では%sは使用できません"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3789
+#: parser/analyze.c:3786
#, c-format
msgid "%s is not allowed with window functions"
msgstr "ウィンドウ関数では%sは使用できません"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3796
+#: parser/analyze.c:3793
#, c-format
msgid "%s is not allowed with set-returning functions in the target list"
msgstr "ターゲットリストの中では%sを集合返却関数と一緒に使うことはできません"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3895
+#: parser/analyze.c:3892
#, c-format
msgid "%s must specify unqualified relation names"
msgstr "%sでは非修飾のリレーション名を指定してください"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3959
+#: parser/analyze.c:3956
#, c-format
msgid "%s cannot be applied to a join"
msgstr "%sを結合に使用できません"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3968
+#: parser/analyze.c:3965
#, c-format
msgid "%s cannot be applied to a function"
msgstr "%sを関数に使用できません"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3977
+#: parser/analyze.c:3974
#, c-format
msgid "%s cannot be applied to a table function"
msgstr "%sはテーブル関数には適用できません"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3995
+#: parser/analyze.c:3992
#, c-format
msgid "%s cannot be applied to a WITH query"
msgstr "%sはWITH問い合わせには適用できません"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:4004
+#: parser/analyze.c:4001
#, c-format
msgid "%s cannot be applied to a named tuplestore"
msgstr "%sは名前付きタプルストアには適用できません"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:4024
+#: parser/analyze.c:4021
#, c-format
msgid "relation \"%s\" in %s clause not found in FROM clause"
msgstr "%2$s句のリレーション\"%1$s\"はFROM句にありません"
msgstr "プロパティ定義内の式ではグルーピング演算を使用できません"
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY
-#: parser/parse_agg.c:622 parser/parse_clause.c:2106
+#: parser/parse_agg.c:622 parser/parse_clause.c:2110
#, c-format
msgid "aggregate functions are not allowed in %s"
msgstr "%sでは集約関数を使用できません"
msgid "aggregate function calls cannot contain set-returning function calls"
msgstr "集合返却関数の呼び出しに集約関数の呼び出しを含むことはできません"
-#: parser/parse_agg.c:830 parser/parse_expr.c:1788 parser/parse_expr.c:2287 parser/parse_func.c:900
+#: parser/parse_agg.c:830 parser/parse_expr.c:1788 parser/parse_expr.c:2287 parser/parse_func.c:906
#, c-format
msgid "You might be able to move the set-returning function into a LATERAL FROM item."
msgstr "この集合返却関数をLATERAL FROM項目に移動できるかもしれません。"
msgstr "FOR PORTION OF 内の式ではウィンドウ関数を使用できません"
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY
-#: parser/parse_agg.c:1066 parser/parse_clause.c:2115
+#: parser/parse_agg.c:1066 parser/parse_clause.c:2119
#, c-format
msgid "window functions are not allowed in %s"
msgstr "%sの中ではウィンドウ関数を使用できません"
-#: parser/parse_agg.c:1100 parser/parse_clause.c:3010
+#: parser/parse_agg.c:1100 parser/parse_clause.c:3014
#, c-format
msgid "window \"%s\" does not exist"
msgstr "ウィンドウ\"%s\"は存在しません"
msgid "relation \"%s\" cannot be the target of a modifying statement"
msgstr "リレーション\"%s\"は更新文の対象にはなれません"
-#: parser/parse_clause.c:573 parser/parse_clause.c:601 parser/parse_func.c:2681
+#: parser/parse_clause.c:573 parser/parse_clause.c:601 parser/parse_func.c:2685
#, c-format
msgid "set-returning functions must appear at top level of FROM"
msgstr "集合返却関数はFROMの最上位レベルにある必要があります"
msgid "complex graph table column must specify an explicit column name"
msgstr "単純でないグラフテーブル列には明示的な列名の指定が必要です"
-#: parser/parse_clause.c:1027
+#: parser/parse_clause.c:1031
#, c-format
msgid "subqueries within GRAPH_TABLE reference are not supported"
msgstr "GRAPH_TABLE参照内の副問合せはサポートされていません"
-#: parser/parse_clause.c:1065
+#: parser/parse_clause.c:1069
#, c-format
msgid "tablesample method %s does not exist"
msgstr "テーブルサンプルメソッド%sは存在しません"
-#: parser/parse_clause.c:1087
+#: parser/parse_clause.c:1091
#, c-format
msgid "tablesample method %s requires %d argument, not %d"
msgid_plural "tablesample method %s requires %d arguments, not %d"
msgstr[0] "テーブルサンプルメソッド%sは%d個の引数を必要とします、%d個ではありません"
-#: parser/parse_clause.c:1121
+#: parser/parse_clause.c:1125
#, c-format
msgid "tablesample method %s does not support REPEATABLE"
msgstr "テーブルサンプルメソッド%sはREPEATABLEをサポートしていません"
-#: parser/parse_clause.c:1286
+#: parser/parse_clause.c:1290
#, c-format
msgid "TABLESAMPLE clause can only be applied to tables and materialized views"
msgstr "TABLESAMPLE句はテーブルおよび実体化ビューのみに適用可能です"
-#: parser/parse_clause.c:1473
+#: parser/parse_clause.c:1477
#, c-format
msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause"
msgstr "USING句に列名\"%s\"が複数あります"
-#: parser/parse_clause.c:1488
+#: parser/parse_clause.c:1492
#, c-format
msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table"
msgstr "左テーブルに列名\"%s\"が複数あります"
-#: parser/parse_clause.c:1497
+#: parser/parse_clause.c:1501
#, c-format
msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table"
msgstr "USING句で指定した列\"%sが左テーブルに存在しません"
-#: parser/parse_clause.c:1512
+#: parser/parse_clause.c:1516
#, c-format
msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table"
msgstr "右テーブルに列名\"%s\"が複数あります"
-#: parser/parse_clause.c:1521
+#: parser/parse_clause.c:1525
#, c-format
msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table"
msgstr "USING句で指定した列\"%sが右テーブルに存在しません"
-#: parser/parse_clause.c:2051
+#: parser/parse_clause.c:2055
#, c-format
msgid "row count cannot be null in FETCH FIRST ... WITH TIES clause"
msgstr "FETCH FIRST ... WITH TIES句で行数にNULLは指定できません"
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_clause.c:2076
+#: parser/parse_clause.c:2080
#, c-format
msgid "argument of %s must not contain variables"
msgstr "%sの引数には変数を使用できません"
#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:2241
+#: parser/parse_clause.c:2245
#, c-format
msgid "%s \"%s\" is ambiguous"
msgstr "%s \"%s\"は曖昧です"
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:2269
+#: parser/parse_clause.c:2273
#, c-format
msgid "non-integer constant in %s"
msgstr "%sに整数以外の定数があります"
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:2291
+#: parser/parse_clause.c:2295
#, c-format
msgid "%s position %d is not in select list"
msgstr "%sの位置%dはSELECTリストにありません"
-#: parser/parse_clause.c:2730
+#: parser/parse_clause.c:2734
#, c-format
msgid "CUBE is limited to 12 elements"
msgstr "CUBEは12要素に制限されています"
-#: parser/parse_clause.c:2998
+#: parser/parse_clause.c:3002
#, c-format
msgid "window \"%s\" is already defined"
msgstr "ウィンドウ\"%s\"はすでに定義済みです"
-#: parser/parse_clause.c:3060
+#: parser/parse_clause.c:3064
#, c-format
msgid "cannot override PARTITION BY clause of window \"%s\""
msgstr "ウィンドウ\"%s\"のPARTITION BY句をオーバーライドできません"
-#: parser/parse_clause.c:3072
+#: parser/parse_clause.c:3076
#, c-format
msgid "cannot override ORDER BY clause of window \"%s\""
msgstr "ウィンドウ\"%s\"のORDER BY句をオーバーライドできません"
-#: parser/parse_clause.c:3102 parser/parse_clause.c:3108
+#: parser/parse_clause.c:3106 parser/parse_clause.c:3112
#, c-format
msgid "cannot copy window \"%s\" because it has a frame clause"
msgstr "フレーム句をもっているため、ウィンドウ\"%s\"はコピーできません"
-#: parser/parse_clause.c:3110
+#: parser/parse_clause.c:3114
#, c-format
msgid "Omit the parentheses in this OVER clause."
msgstr "このOVER句中の括弧を無視しました"
-#: parser/parse_clause.c:3130
+#: parser/parse_clause.c:3134
#, c-format
msgid "RANGE with offset PRECEDING/FOLLOWING requires exactly one ORDER BY column"
msgstr "offset PRECEDING/FOLLOWING を伴った RANGE はただ一つの ORDER BY 列を必要とします"
-#: parser/parse_clause.c:3153
+#: parser/parse_clause.c:3157
#, c-format
msgid "GROUPS mode requires an ORDER BY clause"
msgstr "GROUPSフレーム指定はORDER BY句を必要とします"
-#: parser/parse_clause.c:3223
+#: parser/parse_clause.c:3227
#, c-format
msgid "in an aggregate with DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in argument list"
msgstr "DISTINCT や ORDER BY 表現を伴なう集約は引数リストの中に現れなければなりません"
-#: parser/parse_clause.c:3224
+#: parser/parse_clause.c:3228
#, c-format
msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list"
msgstr "SELECT DISTINCTではORDER BYの式はSELECTリスト内になければなりません"
-#: parser/parse_clause.c:3256
+#: parser/parse_clause.c:3260
#, c-format
msgid "an aggregate with DISTINCT must have at least one argument"
msgstr "DISTINCTを伴った集約は、最低でも一つの引数を取る必要があります"
-#: parser/parse_clause.c:3257
+#: parser/parse_clause.c:3261
#, c-format
msgid "SELECT DISTINCT must have at least one column"
msgstr "SELECT DISTINCTには少なくとも1つの列が必要です"
-#: parser/parse_clause.c:3323 parser/parse_clause.c:3355
+#: parser/parse_clause.c:3327 parser/parse_clause.c:3359
#, c-format
msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions"
msgstr "SELECT DISTINCT ONの式はORDER BY式の先頭に一致しなければなりません"
-#: parser/parse_clause.c:3433 parser/parse_clause.c:3439
+#: parser/parse_clause.c:3437 parser/parse_clause.c:3443
#, c-format
msgid "%s is not allowed in ON CONFLICT clause"
msgstr "%sはON CONFLICT句では指定できません"
-#: parser/parse_clause.c:3445
+#: parser/parse_clause.c:3449
#, c-format
msgid "operator class options are not allowed in ON CONFLICT clause"
msgstr "演算子クラスオプションはON CONFLICT句では指定できません"
-#: parser/parse_clause.c:3524
+#: parser/parse_clause.c:3528
#, c-format
msgid "ON CONFLICT DO %s requires inference specification or constraint name"
msgstr "ON CONFLICT DO %s は推定指定または制約名を必要とします"
-#: parser/parse_clause.c:3526
+#: parser/parse_clause.c:3530
#, c-format
msgid "For example, ON CONFLICT (column_name)."
msgstr "例えば、 ON CONFLICT (column_name)。"
-#: parser/parse_clause.c:3537
+#: parser/parse_clause.c:3541
#, c-format
msgid "ON CONFLICT is not supported with system catalog tables"
msgstr "システムカタログテーブルではON CONFLICTはサポートしていません"
-#: parser/parse_clause.c:3545
+#: parser/parse_clause.c:3549
#, c-format
msgid "ON CONFLICT is not supported on table \"%s\" used as a catalog table"
msgstr "ON CONFLICT はカタログテーブルとして使用中のテーブル\"%s\"ではサポートされません"
-#: parser/parse_clause.c:3676
+#: parser/parse_clause.c:3680
#, c-format
msgid "operator %s is not a valid ordering operator"
msgstr "演算子\"%s\"は有効な順序付け演算子名ではありません"
-#: parser/parse_clause.c:3678
+#: parser/parse_clause.c:3682
#, c-format
msgid "Ordering operators must be \"<\" or \">\" members of btree operator families."
msgstr "順序付け演算子はB-Tree演算子族の\"<\"または\">\"要素でなければなりません。"
-#: parser/parse_clause.c:3992
+#: parser/parse_clause.c:3996
#, c-format
msgid "RANGE with offset PRECEDING/FOLLOWING is not supported for column type %s"
msgstr "offset PRECEDING/FOLLOWING を伴った RANGE は列型 %s に対してはサポートされません"
-#: parser/parse_clause.c:3998
+#: parser/parse_clause.c:4002
#, c-format
msgid "RANGE with offset PRECEDING/FOLLOWING is not supported for column type %s and offset type %s"
msgstr "offset PRECEDING/FOLLOWING を伴った RANGE は列型 %s とオフセット型 %s に対してはサポートされません"
-#: parser/parse_clause.c:4001
+#: parser/parse_clause.c:4005
#, c-format
msgid "Cast the offset value to an appropriate type."
msgstr "オフセット値を適切な型にキャストしてください。"
-#: parser/parse_clause.c:4006
+#: parser/parse_clause.c:4010
#, c-format
msgid "RANGE with offset PRECEDING/FOLLOWING has multiple interpretations for column type %s and offset type %s"
msgstr "offset PRECEDING/FOLLOWING を伴った RANGE は列型 %s とオフセット型 %s に対して複数の解釈が可能になっています"
-#: parser/parse_clause.c:4009
+#: parser/parse_clause.c:4013
#, c-format
msgid "Cast the offset value to the exact intended type."
msgstr "オフセット値を意図した型そのものにキャストしてください。"
-#: parser/parse_coerce.c:1049 parser/parse_coerce.c:1087 parser/parse_coerce.c:1105 parser/parse_coerce.c:1120 parser/parse_expr.c:2186 parser/parse_expr.c:2806 parser/parse_expr.c:3461 parser/parse_expr.c:3690 parser/parse_target.c:1006
+#: parser/parse_coerce.c:1048 parser/parse_coerce.c:1086 parser/parse_coerce.c:1104 parser/parse_coerce.c:1119 parser/parse_expr.c:2186 parser/parse_expr.c:2806 parser/parse_expr.c:3461 parser/parse_expr.c:3690 parser/parse_expr.c:4211 parser/parse_target.c:1006
#, c-format
msgid "cannot cast type %s to %s"
msgstr "型%sから%sへの型変換ができません"
-#: parser/parse_coerce.c:1090
+#: parser/parse_coerce.c:1089
#, c-format
msgid "Input has too few columns."
msgstr "入力列が少なすぎます。"
-#: parser/parse_coerce.c:1108
+#: parser/parse_coerce.c:1107
#, c-format
msgid "Cannot cast type %s to %s in column %d."
msgstr "列%3$dで型%1$sから%2$sへの型変換ができません。"
-#: parser/parse_coerce.c:1123
+#: parser/parse_coerce.c:1122
#, c-format
msgid "Input has too many columns."
msgstr "入力列が多すぎます。"
#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg WHERE
#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_coerce.c:1178 parser/parse_coerce.c:1226
+#: parser/parse_coerce.c:1177 parser/parse_coerce.c:1225
#, c-format
msgid "argument of %s must be type %s, not type %s"
msgstr "%1$sの引数は型%3$sではなく%2$s型でなければなりません"
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_coerce.c:1189 parser/parse_coerce.c:1238
+#: parser/parse_coerce.c:1188 parser/parse_coerce.c:1237
#, c-format
msgid "argument of %s must not return a set"
msgstr "%sの引数は集合を返してはなりません"
#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE
-#: parser/parse_coerce.c:1419
+#: parser/parse_coerce.c:1418
#, c-format
msgid "%s types %s and %s cannot be matched"
msgstr "%sの型%sと%sを一致させることができません"
-#: parser/parse_coerce.c:1535
+#: parser/parse_coerce.c:1534
#, c-format
msgid "argument types %s and %s cannot be matched"
msgstr "引数の型%sと%sは合致させられません"
#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE
-#: parser/parse_coerce.c:1587
+#: parser/parse_coerce.c:1586
#, c-format
msgid "%s could not convert type %s to %s"
msgstr "%sで型%sから%sへ変換できませんでした"
-#: parser/parse_coerce.c:2190 parser/parse_coerce.c:2210 parser/parse_coerce.c:2230 parser/parse_coerce.c:2251 parser/parse_coerce.c:2306 parser/parse_coerce.c:2340
+#: parser/parse_coerce.c:2189 parser/parse_coerce.c:2209 parser/parse_coerce.c:2229 parser/parse_coerce.c:2250 parser/parse_coerce.c:2305 parser/parse_coerce.c:2339
#, c-format
msgid "arguments declared \"%s\" are not all alike"
msgstr "\"%s\"と宣言された引数が全て同じでありません"
-#: parser/parse_coerce.c:2285 parser/parse_coerce.c:2398 utils/fmgr/funcapi.c:602
+#: parser/parse_coerce.c:2284 parser/parse_coerce.c:2397 utils/fmgr/funcapi.c:602
#, c-format
msgid "argument declared %s is not an array but type %s"
msgstr "%sと宣言された引数が配列ではなく%s型です"
-#: parser/parse_coerce.c:2318 parser/parse_coerce.c:2468 utils/fmgr/funcapi.c:616
+#: parser/parse_coerce.c:2317 parser/parse_coerce.c:2467 utils/fmgr/funcapi.c:616
#, c-format
msgid "argument declared %s is not a range type but type %s"
msgstr "%sと宣言された引数が範囲型ではなく型%sです"
-#: parser/parse_coerce.c:2352 parser/parse_coerce.c:2432 parser/parse_coerce.c:2565 utils/fmgr/funcapi.c:634 utils/fmgr/funcapi.c:699
+#: parser/parse_coerce.c:2351 parser/parse_coerce.c:2431 parser/parse_coerce.c:2564 utils/fmgr/funcapi.c:634 utils/fmgr/funcapi.c:699
#, c-format
msgid "argument declared %s is not a multirange type but type %s"
msgstr "%sと宣言された引数が複範囲型ではなく型%sです"
-#: parser/parse_coerce.c:2389
+#: parser/parse_coerce.c:2388
#, c-format
msgid "cannot determine element type of \"anyarray\" argument"
msgstr "\"anyarray\"型の引数の要素型を決定できません"
-#: parser/parse_coerce.c:2415 parser/parse_coerce.c:2446 parser/parse_coerce.c:2485 parser/parse_coerce.c:2551
+#: parser/parse_coerce.c:2414 parser/parse_coerce.c:2445 parser/parse_coerce.c:2484 parser/parse_coerce.c:2550
#, c-format
msgid "argument declared %s is not consistent with argument declared %s"
msgstr "%sと宣言された引数と%sと宣言された引数とで整合性がありません"
-#: parser/parse_coerce.c:2510
+#: parser/parse_coerce.c:2509
#, c-format
msgid "could not determine polymorphic type because input has type %s"
msgstr "入力型が%sであったため多様型が特定できませんでした"
-#: parser/parse_coerce.c:2524
+#: parser/parse_coerce.c:2523
#, c-format
msgid "type matched to anynonarray is an array type: %s"
msgstr "anynonarrayと照合されたは配列型です: %s"
-#: parser/parse_coerce.c:2534
+#: parser/parse_coerce.c:2533
#, c-format
msgid "type matched to anyenum is not an enum type: %s"
msgstr "anyenumと照合された型は列挙型ではありません: %s"
-#: parser/parse_coerce.c:2595
+#: parser/parse_coerce.c:2594
#, c-format
msgid "arguments of anycompatible family cannot be cast to a common type"
msgstr "anycompatible系の引数を共通の型にキャストできません"
-#: parser/parse_coerce.c:2613 parser/parse_coerce.c:2634 parser/parse_coerce.c:2684 parser/parse_coerce.c:2689 parser/parse_coerce.c:2753 parser/parse_coerce.c:2765
+#: parser/parse_coerce.c:2612 parser/parse_coerce.c:2633 parser/parse_coerce.c:2683 parser/parse_coerce.c:2688 parser/parse_coerce.c:2752 parser/parse_coerce.c:2764
#, c-format
msgid "could not determine polymorphic type %s because input has type %s"
msgstr "入力型が%2$sであるため多様型%1$sが特定できませんでした"
-#: parser/parse_coerce.c:2623
+#: parser/parse_coerce.c:2622
#, c-format
msgid "anycompatiblerange type %s does not match anycompatible type %s"
msgstr "anycompatiblerange型%sはanycompatiblerange型%sと合致しません"
-#: parser/parse_coerce.c:2644
+#: parser/parse_coerce.c:2643
#, c-format
msgid "anycompatiblemultirange type %s does not match anycompatible type %s"
msgstr "anycompatiblemultirange型%sはanycompatible型%sと合致しません"
-#: parser/parse_coerce.c:2658
+#: parser/parse_coerce.c:2657
#, c-format
msgid "type matched to anycompatiblenonarray is an array type: %s"
msgstr "anycompatiblenonarrayに対応する型が配列型です: %s"
-#: parser/parse_coerce.c:2893
+#: parser/parse_coerce.c:2892
#, c-format
msgid "A result of type %s requires at least one input of type anyrange or anymultirange."
msgstr "%s型の返却値にはanyrangeまたはanymultirange型の入力が最低でも一つ必要です。"
-#: parser/parse_coerce.c:2910
+#: parser/parse_coerce.c:2909
#, c-format
msgid "A result of type %s requires at least one input of type anycompatiblerange or anycompatiblemultirange."
msgstr "%s型の返却値には少なくとも一つのanycompatiblerangeまたはanycompatiblemultirange型の入力が必要です。"
-#: parser/parse_coerce.c:2922
+#: parser/parse_coerce.c:2921
#, c-format
msgid "A result of type %s requires at least one input of type anyelement, anyarray, anynonarray, anyenum, anyrange, or anymultirange."
msgstr "%s型の返却値には少なくとも一つのanyelement、anyarray、anynonarray、anyenum、anyrange またはanymultirange型の入力が必要です。"
-#: parser/parse_coerce.c:2934
+#: parser/parse_coerce.c:2933
#, c-format
msgid "A result of type %s requires at least one input of type anycompatible, anycompatiblearray, anycompatiblenonarray, anycompatiblerange, or anycompatiblemultirange."
msgstr "%s型の返却値には少なくとも一つのanycompatible、anycompatiblearray、anycompatiblenonarray、anycompatiblerangeまたはanycompatiblemultirange型の入力が必要です。"
-#: parser/parse_coerce.c:2964
+#: parser/parse_coerce.c:2963
msgid "A result of type internal requires at least one input of type internal."
msgstr "internal型の返却値には少なくとも1つのinternal型の入力が必要です。"
msgid "DEFAULT is not allowed in this context"
msgstr "この文脈ではDEFAULTは使えません"
-#: parser/parse_expr.c:407 parser/parse_relation.c:3883 parser/parse_relation.c:3893 parser/parse_relation.c:3911 parser/parse_relation.c:3918 parser/parse_relation.c:3932
+#: parser/parse_expr.c:407 parser/parse_relation.c:3915 parser/parse_relation.c:3925 parser/parse_relation.c:3943 parser/parse_relation.c:3950 parser/parse_relation.c:3964
#, c-format
msgid "column %s.%s does not exist"
msgstr "列%s.%sは存在しません"
msgid "cannot use column reference in FOR PORTION OF expression"
msgstr "FOR PORTION OF 内の式では列参照を使用できません"
-#: parser/parse_expr.c:861 parser/parse_relation.c:844 parser/parse_relation.c:926 parser/parse_target.c:1246
+#: parser/parse_expr.c:861 parser/parse_relation.c:876 parser/parse_relation.c:958 parser/parse_target.c:1246
#, c-format
msgid "column reference \"%s\" is ambiguous"
msgstr "列参照\"%s\"は曖昧です"
msgstr "複数列のUPDATE項目のソースは副問合せまたはROW()式でなければなりません"
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY
-#: parser/parse_expr.c:1786 parser/parse_expr.c:2285 parser/parse_func.c:2813
+#: parser/parse_expr.c:1786 parser/parse_expr.c:2285 parser/parse_func.c:2814
#, c-format
msgid "set-returning functions are not allowed in %s"
msgstr "集合返却関数は%sでは使用できません"
msgid "returning pseudo-types is not supported in SQL/JSON functions"
msgstr "SQL/JSON関数では疑似型の返却はサポートされていません"
-#: parser/parse_expr.c:3990 parser/parse_func.c:881
+#: parser/parse_expr.c:3990 parser/parse_func.c:887
#, c-format
msgid "aggregate ORDER BY is not implemented for window functions"
msgstr "ウィンドウ関数に対する集約の ORDER BY は実装されていません"
-#: parser/parse_expr.c:4213
+#: parser/parse_expr.c:4223
#, c-format
msgid "cannot use JSON FORMAT ENCODING clause for non-bytea input types"
msgstr "bytrea以外の入力型に対しては JSON FORMAT ENCODING句は使用できません"
-#: parser/parse_expr.c:4233
+#: parser/parse_expr.c:4243
#, c-format
msgid "cannot use type %s in IS JSON predicate"
msgstr "JSON述語では型%sを使用できません"
-#: parser/parse_expr.c:4260 parser/parse_expr.c:4381
+#: parser/parse_expr.c:4270 parser/parse_expr.c:4391
#, c-format
msgid "cannot use type %s in RETURNING clause of %s"
msgstr "%s()のRETURNING節では型%sは指定できません"
-#: parser/parse_expr.c:4262
+#: parser/parse_expr.c:4272
#, c-format
msgid "Try returning json or jsonb."
msgstr "jsonまたはjsonbでの返却を試してください。"
-#: parser/parse_expr.c:4310
+#: parser/parse_expr.c:4320
#, c-format
msgid "cannot use non-string types with WITH UNIQUE KEYS clause"
msgstr "非文字列型はWITH UNIQUE KEYS句とともには使用できません"
-#: parser/parse_expr.c:4384
+#: parser/parse_expr.c:4394
#, c-format
msgid "Try returning a string type or bytea."
msgstr "文字列型またはBYTEA型での返却を試してください。"
-#: parser/parse_expr.c:4452
+#: parser/parse_expr.c:4462
#, c-format
msgid "cannot specify FORMAT JSON in RETURNING clause of %s()"
msgstr "%s()のRETURNING節ではFORMAT JSONは指定できません"
-#: parser/parse_expr.c:4465
+#: parser/parse_expr.c:4475
#, c-format
msgid "SQL/JSON QUOTES behavior must not be specified when WITH WRAPPER is used"
msgstr "WITH WRAPPERが使われてるときにはSQL/JSONのQUOTESの挙動は指定できまえん"
#. translator: %s is name of a SQL/JSON clause (eg. ON EMPTY)
-#: parser/parse_expr.c:4479 parser/parse_expr.c:4508 parser/parse_expr.c:4539 parser/parse_expr.c:4565 parser/parse_expr.c:4591 parser/parse_jsontable.c:92
+#: parser/parse_expr.c:4489 parser/parse_expr.c:4518 parser/parse_expr.c:4549 parser/parse_expr.c:4575 parser/parse_expr.c:4601 parser/parse_jsontable.c:92
#, c-format
msgid "invalid %s behavior"
msgstr "不正な%s挙動指定"
#. translator: first %s is name of a SQL/JSON clause (eg. ON EMPTY),
#. second %s is a SQL/JSON function name (e.g. JSON_QUERY)
-#: parser/parse_expr.c:4482 parser/parse_expr.c:4511
+#: parser/parse_expr.c:4492 parser/parse_expr.c:4521
#, c-format
msgid "Only ERROR, NULL, EMPTY ARRAY, EMPTY OBJECT, or DEFAULT expression is allowed in %s for %s."
msgstr "%2$sに対する%1$s句ではERROR, NULL, EMPTY ARRAY, EMPTY OBJECTまたはDEFAULT式のみが使用可能です。"
#. translator: first %s is name of a SQL/JSON clause (eg. ON EMPTY)
#. translator: first %s is name a SQL/JSON clause (eg. ON EMPTY)
#. translator: first %s is name of a SQL/JSON clause (eg. ON EMPTY)
-#: parser/parse_expr.c:4489 parser/parse_expr.c:4518 parser/parse_expr.c:4547 parser/parse_expr.c:4575 parser/parse_expr.c:4601
+#: parser/parse_expr.c:4499 parser/parse_expr.c:4528 parser/parse_expr.c:4557 parser/parse_expr.c:4585 parser/parse_expr.c:4611
#, c-format
msgid "invalid %s behavior for column \"%s\""
msgstr "列\"%s\"に対する不正な%s挙動指定"
#. translator: %s is name of a SQL/JSON clause (eg. ON EMPTY)
-#: parser/parse_expr.c:4492 parser/parse_expr.c:4521
+#: parser/parse_expr.c:4502 parser/parse_expr.c:4531
#, c-format
msgid "Only ERROR, NULL, EMPTY ARRAY, EMPTY OBJECT, or DEFAULT expression is allowed in %s for formatted columns."
msgstr "フォーマット化対象列に対する%s句ではERROR, NULL, EMPTY ARRAY, EMPTY OBJECTまたはDEFAULT式のみが使用可能です。"
-#: parser/parse_expr.c:4540
+#: parser/parse_expr.c:4550
#, c-format
msgid "Only ERROR, TRUE, FALSE, or UNKNOWN is allowed in %s for %s."
msgstr "%2$sに対する%1$s句ではERROR, TRUE, FALSEまたはUNKNOWNのみが使用可能です。"
#. translator: %s is name of a SQL/JSON clause (eg. ON EMPTY)
-#: parser/parse_expr.c:4550
+#: parser/parse_expr.c:4560
#, c-format
msgid "Only ERROR, TRUE, FALSE, or UNKNOWN is allowed in %s for EXISTS columns."
msgstr "EXIST列に対する%s句ではERROR, TRUE, FALSEまたはUNKNOWNのみが使用可能です。"
#. translator: first %s is name of a SQL/JSON clause (eg. ON EMPTY),
#. second %s is a SQL/JSON function name (e.g. JSON_QUERY)
-#: parser/parse_expr.c:4568 parser/parse_expr.c:4594
+#: parser/parse_expr.c:4578 parser/parse_expr.c:4604
#, c-format
msgid "Only ERROR, NULL, or DEFAULT expression is allowed in %s for %s."
msgstr "%2$sに対する%1$s句ではERROR, NULLまたはDEFAULT式のみが使用可能です。"
#. translator: %s is name of a SQL/JSON clause (eg. ON EMPTY)
-#: parser/parse_expr.c:4578 parser/parse_expr.c:4604
+#: parser/parse_expr.c:4588 parser/parse_expr.c:4614
#, c-format
msgid "Only ERROR, NULL, or DEFAULT expression is allowed in %s for scalar columns."
msgstr "スカラー列に対する%s句ではERROR, NULLまたはDEFAULT式のみが使用可能です。"
-#: parser/parse_expr.c:4638
+#: parser/parse_expr.c:4648
#, c-format
msgid "JSON path expression must be of type %s, not of type %s"
msgstr "JSONパス式は型%2$sではなく%1$s型でなければなりません"
-#: parser/parse_expr.c:4878
+#: parser/parse_expr.c:4888
#, c-format
msgid "can only specify a constant, non-aggregate function, or operator expression for DEFAULT"
msgstr "DEFAULTには定数、非集約関数、および演算子式のみ指定可能です"
-#: parser/parse_expr.c:4883
+#: parser/parse_expr.c:4893
#, c-format
msgid "DEFAULT expression must not contain column references"
msgstr "DEFAULT式は列参照を含むことができません"
-#: parser/parse_expr.c:4888
+#: parser/parse_expr.c:4898
#, c-format
msgid "DEFAULT expression must not return a set"
msgstr "DEFAULT式は集合を返してはなりません"
-#: parser/parse_expr.c:4903
+#: parser/parse_expr.c:4913
#, c-format
msgid "collation of DEFAULT expression conflicts with RETURNING clause"
msgstr "DEFAULT式の照合順序がRETURNING句と競合しています"
-#: parser/parse_expr.c:4982 parser/parse_expr.c:4991
+#: parser/parse_expr.c:4992 parser/parse_expr.c:5001
#, c-format
msgid "cannot cast behavior expression of type %s to %s"
msgstr "型%sの挙動式の%sへの型変換はできません"
-#: parser/parse_expr.c:4985
+#: parser/parse_expr.c:4995
#, c-format
msgid "You will need to explicitly cast the expression to type %s."
msgstr "式を%s型に明示的にキャストする必要があります。"
msgid "positional argument cannot follow named argument"
msgstr "位置パラメーターの次には名前付きの引数を指定できません。"
-#: parser/parse_func.c:292 parser/parse_func.c:2496
+#: parser/parse_func.c:292 parser/parse_func.c:2500
#, c-format
msgid "%s is not a procedure"
msgstr "%sはプロシージャではありません"
msgid "OVER specified, but %s is not a window function nor an aggregate function"
msgstr "OVERが指定されましたが、%sはウィンドウ関数と集約関数のいずれでもありません"
-#: parser/parse_func.c:389
+#. translator: first %s is a null treatment option, eg IGNORE NULLS
+#: parser/parse_func.c:358
+#, c-format
+msgid "%s specified, but %s is not a window function"
+msgstr "%s が指定されましたが、%s はウィンドウ関数ではありません"
+
+#: parser/parse_func.c:396
#, c-format
msgid "WITHIN GROUP is required for ordered-set aggregate %s"
msgstr "順序集合集約%sには WITHIN GROUP が必要です"
-#: parser/parse_func.c:395
+#: parser/parse_func.c:402
#, c-format
msgid "OVER is not supported for ordered-set aggregate %s"
msgstr "OVERは順序集合集約%sではサポートされていません"
-#: parser/parse_func.c:426 parser/parse_func.c:457
+#: parser/parse_func.c:433 parser/parse_func.c:464
#, c-format
msgid "There is an ordered-set aggregate %s, but it requires %d direct argument, not %d."
msgid_plural "There is an ordered-set aggregate %s, but it requires %d direct arguments, not %d."
msgstr[0] "順序集合集約%1$sはありますが、それは%3$d個ではなく%2$d個の直接引数を必要とします。"
-#: parser/parse_func.c:484
+#: parser/parse_func.c:491
#, c-format
msgid "To use the hypothetical-set aggregate %s, the number of hypothetical direct arguments (here %d) must match the number of ordering columns (here %d)."
msgstr "仮説集合集約%sを使うには、仮説直接引数(今は%d)がソート列の数(今は%d)と一致する必要があります"
-#: parser/parse_func.c:498
+#: parser/parse_func.c:505
#, c-format
msgid "There is an ordered-set aggregate %s, but it requires at least %d direct argument."
msgid_plural "There is an ordered-set aggregate %s, but it requires at least %d direct arguments."
msgstr[0] "順序集合集約%sはありますが、それは少なくとも%d個の直接引数を必要とします。"
-#: parser/parse_func.c:519
+#: parser/parse_func.c:526
#, c-format
msgid "%s is not an ordered-set aggregate, so it cannot have WITHIN GROUP"
msgstr "%sは順序集合集約ではないため、WITHIN GROUP を持つことができません"
-#: parser/parse_func.c:527
+#: parser/parse_func.c:534
#, c-format
msgid "aggregate functions do not accept RESPECT/IGNORE NULLS"
msgstr "集約関数は RESPECT/IGNORE NULLS を受け付けません"
-#: parser/parse_func.c:539
+#: parser/parse_func.c:545
#, c-format
msgid "window function %s requires an OVER clause"
msgstr "ウィンドウ関数%sにはOVER句が必要です"
-#: parser/parse_func.c:546
+#: parser/parse_func.c:552
#, c-format
msgid "window function %s cannot have WITHIN GROUP"
msgstr "ウィンドウ関数%sはWITHIN GROUPを持つことができません"
-#: parser/parse_func.c:575
+#: parser/parse_func.c:581
#, c-format
msgid "procedure %s is not unique"
msgstr "プロシージャ %s は一意ではありません"
-#: parser/parse_func.c:578
+#: parser/parse_func.c:584
#, c-format
msgid "Could not choose a best candidate procedure."
msgstr "最善の候補プロシージャを選択できませんでした。"
-#: parser/parse_func.c:579 parser/parse_func.c:588 parser/parse_func.c:1018 parser/parse_oper.c:645 parser/parse_oper.c:694
+#: parser/parse_func.c:585 parser/parse_func.c:594 parser/parse_func.c:1024 parser/parse_oper.c:645 parser/parse_oper.c:694
#, c-format
msgid "You might need to add explicit type casts."
msgstr "必要に応じて明示的な型変換を追加してください。"
-#: parser/parse_func.c:584
+#: parser/parse_func.c:590
#, c-format
msgid "function %s is not unique"
msgstr "関数 %s は一意ではありません"
-#: parser/parse_func.c:587
+#: parser/parse_func.c:593
#, c-format
msgid "Could not choose a best candidate function."
msgstr "最善の候補関数を選択できませんでした。"
-#: parser/parse_func.c:628
+#: parser/parse_func.c:634
#, c-format
msgid "No aggregate function matches the given name and argument types."
msgstr "指定した名前と引数型に合致する集約関数がありません。"
-#: parser/parse_func.c:629
+#: parser/parse_func.c:635
#, c-format
msgid "Perhaps you misplaced ORDER BY; ORDER BY must appear after all regular arguments of the aggregate."
msgstr "おそらく ORDER BY の位置に誤りがあります。ORDER BY は集約関数のすべての通常の引数の後になければなりません。"
-#: parser/parse_func.c:636 parser/parse_func.c:2539
+#: parser/parse_func.c:642 parser/parse_func.c:2543
#, c-format
msgid "procedure %s does not exist"
msgstr "プロシージャ %s は存在しません"
-#: parser/parse_func.c:750
+#: parser/parse_func.c:756
#, c-format
msgid "VARIADIC argument must be an array"
msgstr "VARIADIC引数は配列でなければなりません"
-#: parser/parse_func.c:805 parser/parse_func.c:871
+#: parser/parse_func.c:811 parser/parse_func.c:877
#, c-format
msgid "%s(*) must be used to call a parameterless aggregate function"
msgstr "%s(*)はパラメータがない集約関数の呼び出しに使用しなければなりません"
-#: parser/parse_func.c:812
+#: parser/parse_func.c:818
#, c-format
msgid "aggregates cannot return sets"
msgstr "集約は集合を返せません"
-#: parser/parse_func.c:827
+#: parser/parse_func.c:833
#, c-format
msgid "aggregates cannot use named arguments"
msgstr "集約では名前付き引数は使えません"
-#: parser/parse_func.c:861
+#: parser/parse_func.c:867
#, c-format
msgid "DISTINCT is not implemented for window functions"
msgstr "ウィンドウ関数に対するDISTINCTは実装されていません"
-#: parser/parse_func.c:890
+#: parser/parse_func.c:896
#, c-format
msgid "FILTER is not implemented for non-aggregate window functions"
msgstr "非集約のウィンドウ関数に対するFILTERは実装されていません"
-#: parser/parse_func.c:899
+#: parser/parse_func.c:905
#, c-format
msgid "window function calls cannot contain set-returning function calls"
msgstr "集約関数の呼び出しに集合返却関数の呼び出しを含むことはできません"
-#: parser/parse_func.c:907
+#: parser/parse_func.c:913
#, c-format
msgid "window functions cannot return sets"
msgstr "ウィンドウ関数は集合を返すことができません"
-#: parser/parse_func.c:950
+#: parser/parse_func.c:956
#, c-format
msgid "There is no procedure of that name."
msgstr "その名前のプロシージャは存在しません。"
-#: parser/parse_func.c:952
+#: parser/parse_func.c:958
#, c-format
msgid "There is no function of that name."
msgstr "その名前の関数は存在しません。"
-#: parser/parse_func.c:957
+#: parser/parse_func.c:963
#, c-format
msgid "A procedure of that name exists, but it is not in the search_path."
msgstr "その名前のプロシージャは存在しますが、サーチパス中にはありません。"
-#: parser/parse_func.c:959
+#: parser/parse_func.c:965
#, c-format
msgid "A function of that name exists, but it is not in the search_path."
msgstr "その名前の関数は存在しますが、サーチパス中にはありません。"
-#: parser/parse_func.c:971
+#: parser/parse_func.c:977
#, c-format
msgid "No procedure of that name accepts the given number of arguments."
msgstr "その名前のプロシージャには、指定された数の引数を受け付けるものがありません。"
-#: parser/parse_func.c:973
+#: parser/parse_func.c:979
#, c-format
msgid "No function of that name accepts the given number of arguments."
msgstr "その名前の関数には、指定された数の引数を受け付けるものがありません。"
-#: parser/parse_func.c:983
+#: parser/parse_func.c:989
#, c-format
msgid "No procedure of that name accepts the given argument names."
msgstr "その名前のプロシージャには、指定された名前の引数を受け付けるものがありません。"
-#: parser/parse_func.c:985
+#: parser/parse_func.c:991
#, c-format
msgid "No function of that name accepts the given argument names."
msgstr "その名前の関数には、指定された名前の引数を受け付けるものがありません。"
-#: parser/parse_func.c:998
+#: parser/parse_func.c:1004
#, c-format
msgid "In the closest available match, an argument was specified both positionally and by name."
msgstr "利用可能な最も近い候補では、同一の引数が位置指定と名前指定の双方で指定されています。"
-#: parser/parse_func.c:1002
+#: parser/parse_func.c:1008
#, c-format
msgid "In the closest available match, not all required arguments were supplied."
msgstr "利用可能な最も近い候補では、必須引数の一部が指定されていません。"
-#: parser/parse_func.c:1006
+#: parser/parse_func.c:1012
#, c-format
msgid "This call would be correct if the variadic array were labeled VARIADIC and placed last."
msgstr "この呼び出しは、可変長引数用の配列が VARIADIC と指定され、かつ末尾に置かれていれば正しい呼び出しです。"
-#: parser/parse_func.c:1009
+#: parser/parse_func.c:1015
#, c-format
msgid "The VARIADIC parameter must be placed last, even when using argument names."
msgstr "VARIADIC 引数は、引数名を使う場合でも最後に指定する必要があります。"
-#: parser/parse_func.c:1015
+#: parser/parse_func.c:1021
#, c-format
msgid "No procedure of that name accepts the given argument types."
msgstr "その名前のプロシージャには、指定された引数型を受け付けるものはありません。"
-#: parser/parse_func.c:1017
+#: parser/parse_func.c:1023
#, c-format
msgid "No function of that name accepts the given argument types."
msgstr "その名前の関数には、指定された引数型を受け付けるものはありません。"
-#: parser/parse_func.c:2295 parser/parse_func.c:2568
+#: parser/parse_func.c:2299 parser/parse_func.c:2572
#, c-format
msgid "could not find a function named \"%s\""
msgstr "\"%s\"という名前の関数は見つかりませんでした"
-#: parser/parse_func.c:2309 parser/parse_func.c:2586
+#: parser/parse_func.c:2313 parser/parse_func.c:2590
#, c-format
msgid "function name \"%s\" is not unique"
msgstr "関数名\"%s\"は一意ではありません"
-#: parser/parse_func.c:2311 parser/parse_func.c:2589
+#: parser/parse_func.c:2315 parser/parse_func.c:2593
#, c-format
msgid "Specify the argument list to select the function unambiguously."
msgstr "関数を曖昧さなく選択するには引数リストを指定してください。"
-#: parser/parse_func.c:2355
+#: parser/parse_func.c:2359
#, c-format
msgid "procedures cannot have more than %d argument"
msgid_plural "procedures cannot have more than %d arguments"
msgstr[0] "プロシージャは%d個以上の引数を取ることはできません"
-#: parser/parse_func.c:2486
+#: parser/parse_func.c:2490
#, c-format
msgid "%s is not a function"
msgstr "%s は関数ではありません"
-#: parser/parse_func.c:2506
+#: parser/parse_func.c:2510
#, c-format
msgid "function %s is not an aggregate"
msgstr "関数%sは集約ではありません"
-#: parser/parse_func.c:2534
+#: parser/parse_func.c:2538
#, c-format
msgid "could not find a procedure named \"%s\""
msgstr "\"%s\"という名前のプロシージャは見つかりませんでした"
-#: parser/parse_func.c:2548
+#: parser/parse_func.c:2552
#, c-format
msgid "could not find an aggregate named \"%s\""
msgstr "\"%s\"という名前の集約は見つかりませんでした"
-#: parser/parse_func.c:2553
+#: parser/parse_func.c:2557
#, c-format
msgid "aggregate %s(*) does not exist"
msgstr "集約%s(*)は存在しません"
-#: parser/parse_func.c:2558
+#: parser/parse_func.c:2562
#, c-format
msgid "aggregate %s does not exist"
msgstr "集約%sは存在しません"
-#: parser/parse_func.c:2594
+#: parser/parse_func.c:2598
#, c-format
msgid "procedure name \"%s\" is not unique"
msgstr "プロシージャ名\"%s\"は一意ではありません"
-#: parser/parse_func.c:2597
+#: parser/parse_func.c:2601
#, c-format
msgid "Specify the argument list to select the procedure unambiguously."
msgstr "プロシージャを曖昧さなく選択するには引数リストを指定してください。"
-#: parser/parse_func.c:2602
+#: parser/parse_func.c:2606
#, c-format
msgid "aggregate name \"%s\" is not unique"
msgstr "集約名\"%s\"は一意ではありません"
-#: parser/parse_func.c:2605
+#: parser/parse_func.c:2609
#, c-format
msgid "Specify the argument list to select the aggregate unambiguously."
msgstr "集約を曖昧さなく選択するには引数リストを指定してください。"
-#: parser/parse_func.c:2610
+#: parser/parse_func.c:2614
#, c-format
msgid "routine name \"%s\" is not unique"
msgstr "ルーチン名\"%s\"は一意ではありません"
-#: parser/parse_func.c:2613
+#: parser/parse_func.c:2617
#, c-format
msgid "Specify the argument list to select the routine unambiguously."
msgstr "ルーチンを曖昧さなく選択するには引数リストを指定してください。"
-#: parser/parse_func.c:2668
+#: parser/parse_func.c:2672
msgid "set-returning functions are not allowed in JOIN conditions"
msgstr "集合返却関数はJOIN条件では使用できません"
-#: parser/parse_func.c:2689
+#: parser/parse_func.c:2693
msgid "set-returning functions are not allowed in policy expressions"
msgstr "集合返却関数はポリシ式では使用できません"
-#: parser/parse_func.c:2705
+#: parser/parse_func.c:2706
msgid "set-returning functions are not allowed in window definitions"
msgstr "ウィンドウ定義では集合返却関数は使用できません"
-#: parser/parse_func.c:2743
+#: parser/parse_func.c:2744
msgid "set-returning functions are not allowed in MERGE WHEN conditions"
msgstr "集合返却関数はMERGE WHEN条件では使用できません"
-#: parser/parse_func.c:2747
+#: parser/parse_func.c:2748
msgid "set-returning functions are not allowed in check constraints"
msgstr "集合返却関数は検査制約の中では使用できません"
-#: parser/parse_func.c:2751
+#: parser/parse_func.c:2752
msgid "set-returning functions are not allowed in DEFAULT expressions"
msgstr "集合返却関数はDEFAULT式の中では使用できません"
-#: parser/parse_func.c:2754
+#: parser/parse_func.c:2755
msgid "set-returning functions are not allowed in index expressions"
msgstr "集合返却関数はインデックス式では使用できません"
-#: parser/parse_func.c:2757
+#: parser/parse_func.c:2758
msgid "set-returning functions are not allowed in index predicates"
msgstr "集合返却関数はインデックス述語では使用できません"
-#: parser/parse_func.c:2760
+#: parser/parse_func.c:2761
msgid "set-returning functions are not allowed in statistics expressions"
msgstr "集合返却関数は統計情報式では使用できません"
-#: parser/parse_func.c:2763
+#: parser/parse_func.c:2764
msgid "set-returning functions are not allowed in transform expressions"
msgstr "集合返却関数は変換式では使用できません"
-#: parser/parse_func.c:2766
+#: parser/parse_func.c:2767
msgid "set-returning functions are not allowed in EXECUTE parameters"
msgstr "集合返却関数はEXECUTEパラメータでは使用できません"
-#: parser/parse_func.c:2769
+#: parser/parse_func.c:2770
msgid "set-returning functions are not allowed in trigger WHEN conditions"
msgstr "集合返却関数はトリガーのWHEN条件では使用できません"
-#: parser/parse_func.c:2772
+#: parser/parse_func.c:2773
msgid "set-returning functions are not allowed in partition bound"
msgstr "集合返却関数はパーティション境界では使用できません"
-#: parser/parse_func.c:2775
+#: parser/parse_func.c:2776
msgid "set-returning functions are not allowed in partition key expressions"
msgstr "集合返却関数はパーティションキー式では使用できません"
-#: parser/parse_func.c:2778
+#: parser/parse_func.c:2779
msgid "set-returning functions are not allowed in CALL arguments"
msgstr "CALLの引数に集合返却関数は使用できません"
-#: parser/parse_func.c:2781
+#: parser/parse_func.c:2782
msgid "set-returning functions are not allowed in COPY FROM WHERE conditions"
msgstr "集合返却関数は COPY FROM の WHERE条件では使用できません"
-#: parser/parse_func.c:2784
+#: parser/parse_func.c:2785
msgid "set-returning functions are not allowed in column generation expressions"
msgstr "集合返却関数はカラム生成式では使用できません"
-#: parser/parse_func.c:2790
+#: parser/parse_func.c:2791
msgid "set-returning functions are not allowed in property definition expressions"
msgstr "集合返却関数はプロパティ定義内の式では使用できません"
-#: parser/parse_func.c:2793
+#: parser/parse_func.c:2794
msgid "set-returning functions are not allowed in FOR PORTION OF expressions"
msgstr "集合返却関数はFOR PORTION OF 内の式では使用できません"
msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d"
msgstr "パラメータ$%dについて推定された型が不整合です"
-#: parser/parse_param.c:310 tcop/postgres.c:751
+#: parser/parse_param.c:310 tcop/postgres.c:752
#, c-format
msgid "could not determine data type of parameter $%d"
msgstr "パラメータ$%dのデータ型が特定できませんでした"
msgid "table reference %u is ambiguous"
msgstr "テーブル参照%uは曖昧です"
-#: parser/parse_relation.c:498 parser/parse_relation.c:3825 parser/parse_relation.c:3834
+#: parser/parse_relation.c:498 parser/parse_relation.c:3857 parser/parse_relation.c:3866
#, c-format
msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\""
msgstr "テーブル\"%s\"用のFROM句に対する不正な参照"
-#: parser/parse_relation.c:502 parser/parse_relation.c:3836
+#: parser/parse_relation.c:502 parser/parse_relation.c:3868
#, c-format
msgid "There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query."
msgstr "テーブル\"%s\"の項目がありますが、問い合わせのこの部分からは参照できません。\""
msgid "The combining JOIN type must be INNER or LEFT for a LATERAL reference."
msgstr "LATERAL参照では組み合わせる結合のタイプはINNERまたはLEFTでなければなりません"
-#: parser/parse_relation.c:707
+#: parser/parse_relation.c:739
#, c-format
msgid "system column \"%s\" reference in check constraint is invalid"
msgstr "検査制約で参照されるシステム列\"%s\"は不正です"
-#: parser/parse_relation.c:720
+#: parser/parse_relation.c:752
#, c-format
msgid "cannot use system column \"%s\" in column generation expression"
msgstr "カラム生成式ではシステム列\"%s\"は使用できません"
-#: parser/parse_relation.c:731
+#: parser/parse_relation.c:763
#, c-format
msgid "cannot use system column \"%s\" in MERGE WHEN condition"
msgstr "MERGE WHEN条件ではシステム列\"%s\"は使用できません"
-#: parser/parse_relation.c:1247 parser/parse_relation.c:1696 parser/parse_relation.c:2485
+#: parser/parse_relation.c:1279 parser/parse_relation.c:1728 parser/parse_relation.c:2517
#, c-format
msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
msgstr "テーブル\"%s\"では%d列使用できますが、%d列指定されました"
-#: parser/parse_relation.c:1454
+#: parser/parse_relation.c:1486
#, c-format
msgid "There is a WITH item named \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query."
msgstr "\"%s\"というWITH項目はありますが、これは問い合わせのこの部分からは参照できません。"
-#: parser/parse_relation.c:1456
+#: parser/parse_relation.c:1488
#, c-format
msgid "Use WITH RECURSIVE, or re-order the WITH items to remove forward references."
msgstr "WITH RECURSIVE を使うか、もしくは WITH 項目の場所を変えて前方参照をなくしてください"
-#: parser/parse_relation.c:1838
+#: parser/parse_relation.c:1870
#, c-format
msgid "a column definition list is redundant for a function with OUT parameters"
msgstr "OUTパラメータを持つ関数に対しては列定義リストは不要です"
-#: parser/parse_relation.c:1844
+#: parser/parse_relation.c:1876
#, c-format
msgid "a column definition list is redundant for a function returning a named composite type"
msgstr "名前付き複合型w返す関数に対しては列定義リストは不要です"
-#: parser/parse_relation.c:1851
+#: parser/parse_relation.c:1883
#, c-format
msgid "a column definition list is only allowed for functions returning \"record\""
msgstr "列定義リストは\"record\"を返す関数でのみ使用できます"
-#: parser/parse_relation.c:1862
+#: parser/parse_relation.c:1894
#, c-format
msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\""
msgstr "\"record\"を返す関数では列定義リストが必要です"
-#: parser/parse_relation.c:1900
+#: parser/parse_relation.c:1932
#, c-format
msgid "column definition lists can have at most %d entries"
msgstr "列定義リストは最大でも%dエントリまでしか持てません"
-#: parser/parse_relation.c:1961
+#: parser/parse_relation.c:1993
#, c-format
msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s"
msgstr "FROM句の関数\"%s\"の戻り値型%sはサポートされていません"
-#: parser/parse_relation.c:1988 parser/parse_relation.c:2073
+#: parser/parse_relation.c:2020 parser/parse_relation.c:2105
#, c-format
msgid "functions in FROM can return at most %d columns"
msgstr "FROM内の関数は最大%d列までしか返却できません"
-#: parser/parse_relation.c:2103
+#: parser/parse_relation.c:2135
#, c-format
msgid "%s function has %d columns available but %d columns specified"
msgstr "%s関数では%d列使用できますが、%d列指定されました"
-#: parser/parse_relation.c:2184
+#: parser/parse_relation.c:2216
#, c-format
msgid "GRAPH_TABLE \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
msgstr "GRAPH_TABLE \"%s\"では%d列使用できますが、%d列指定されています"
-#: parser/parse_relation.c:2277
+#: parser/parse_relation.c:2309
#, c-format
msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified"
msgstr "VALUESリスト\"%s\"は%d列使用可能ですが、%d列が指定されました"
-#: parser/parse_relation.c:2342
+#: parser/parse_relation.c:2374
#, c-format
msgid "joins can have at most %d columns"
msgstr "JOIN で指定できるのは、最大 %d 列です"
-#: parser/parse_relation.c:2367
+#: parser/parse_relation.c:2399
#, c-format
msgid "join expression \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
msgstr "結合式\"%s\"では%d列使用できますが、%d列指定されました"
-#: parser/parse_relation.c:2458
+#: parser/parse_relation.c:2490
#, c-format
msgid "WITH query \"%s\" does not have a RETURNING clause"
msgstr "WITH 問い合わせ\"%s\"にRETURNING句がありません"
-#: parser/parse_relation.c:3827
+#: parser/parse_relation.c:3859
#, c-format
msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"."
msgstr "テーブル別名\"%s\"を参照しようとしていたようです。"
-#: parser/parse_relation.c:3839
+#: parser/parse_relation.c:3871
#, c-format
msgid "To reference that table, you must mark this subquery with LATERAL."
msgstr "そのテーブルを参照するためには、この副問合せをLATERALとマークする必要があります。"
-#: parser/parse_relation.c:3845
+#: parser/parse_relation.c:3877
#, c-format
msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\""
msgstr "テーブル\"%s\"用のFROM句エントリがありません"
-#: parser/parse_relation.c:3885
+#: parser/parse_relation.c:3917
#, c-format
msgid "There are columns named \"%s\", but they are in tables that cannot be referenced from this part of the query."
msgstr "\"%s\"という名前の列はありますが、問い合わせのこの部分からは参照できないテーブルに属しています。"
-#: parser/parse_relation.c:3887
+#: parser/parse_relation.c:3919
#, c-format
msgid "Try using a table-qualified name."
msgstr "テーブル名で修飾した名前を試してください。"
-#: parser/parse_relation.c:3895
+#: parser/parse_relation.c:3927
#, c-format
msgid "There is a column named \"%s\" in table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query."
msgstr "テーブル\"%2$s\"には\"%1$s\"という名前の列がありますが、問い合わせのこの部分からは参照できません。"
-#: parser/parse_relation.c:3898
+#: parser/parse_relation.c:3930
#, c-format
msgid "To reference that column, you must mark this subquery with LATERAL."
msgstr "その列を参照するには、この副問合せをLATERALとマークする必要があります。"
-#: parser/parse_relation.c:3900
+#: parser/parse_relation.c:3932
#, c-format
msgid "To reference that column, you must use a table-qualified name."
msgstr "その列を参照するには、テーブル名で修飾した名前を使う必要があります。"
-#: parser/parse_relation.c:3920
+#: parser/parse_relation.c:3952
#, c-format
msgid "Perhaps you meant to reference the column \"%s.%s\"."
msgstr "列\"%s.%s\"を参照しようとしていたようです。"
-#: parser/parse_relation.c:3934
+#: parser/parse_relation.c:3966
#, c-format
msgid "Perhaps you meant to reference the column \"%s.%s\" or the column \"%s.%s\"."
msgstr "列\"%s.%s\"または列\"%s.%s\"を参照しようとしていたようです。"
msgid "type reference %s converted to %s"
msgstr "型参照%sは%sに変換されました"
-#: parser/parse_type.c:278 parser/parse_type.c:813 utils/cache/typcache.c:481 utils/cache/typcache.c:536
+#: parser/parse_type.c:278 parser/parse_type.c:813 utils/cache/typcache.c:490 utils/cache/typcache.c:545
#, c-format
msgid "type \"%s\" is only a shell"
msgstr "型\"%s\"は単なるシェルです"
msgid "constraint using WITHOUT OVERLAPS needs at least two columns"
msgstr "WITHOUT OVERLAPSを使用する制約では少なくとも2つの列が必要です"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3136
+#: parser/parse_utilcmd.c:3132
#, c-format
msgid "index expressions and predicates can refer only to the table being indexed"
msgstr "インデックス式と述語はインデックス付けされるテーブルのみを参照できます"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3208
+#: parser/parse_utilcmd.c:3204
#, c-format
msgid "statistics expressions can refer only to the table being referenced"
msgstr "統計情報式は参照されているテーブルのみを参照できます"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3251
+#: parser/parse_utilcmd.c:3247
#, c-format
msgid "rules on materialized views are not supported"
msgstr "実体化ビューに対するルールはサポートされません"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3311
+#: parser/parse_utilcmd.c:3307
#, c-format
msgid "rule WHERE condition cannot contain references to other relations"
msgstr "ルールのWHERE条件に他のリレーションへの参照を持たせられません"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3383
+#: parser/parse_utilcmd.c:3379
#, c-format
msgid "rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE actions"
msgstr "ルールのWHERE条件はSELECT、INSERT、UPDATE、DELETE動作のみを持つことができます"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3401 parser/parse_utilcmd.c:3502 rewrite/rewriteHandler.c:547 rewrite/rewriteManip.c:1199
+#: parser/parse_utilcmd.c:3397 parser/parse_utilcmd.c:3498 rewrite/rewriteHandler.c:547 rewrite/rewriteManip.c:1199
#, c-format
msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented"
msgstr "条件付きのUNION/INTERSECT/EXCEPT文は実装されていません"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3419
+#: parser/parse_utilcmd.c:3415
#, c-format
msgid "ON SELECT rule cannot use OLD"
msgstr "ON SELECTルールではOLDを使用できません"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3423
+#: parser/parse_utilcmd.c:3419
#, c-format
msgid "ON SELECT rule cannot use NEW"
msgstr "ON SELECTルールではNEWを使用できません"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3432
+#: parser/parse_utilcmd.c:3428
#, c-format
msgid "ON INSERT rule cannot use OLD"
msgstr "ON INSERTルールではOLDを使用できません"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3438
+#: parser/parse_utilcmd.c:3434
#, c-format
msgid "ON DELETE rule cannot use NEW"
msgstr "ON DELETEルールではNEWを使用できません"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3466
+#: parser/parse_utilcmd.c:3462
#, c-format
msgid "cannot refer to OLD within WITH query"
msgstr "WITH 問い合わせ内では OLD は参照できません"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3473
+#: parser/parse_utilcmd.c:3469
#, c-format
msgid "cannot refer to NEW within WITH query"
msgstr "WITH 問い合わせ内では NEW は参照できません"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3543 parser/parse_utilcmd.c:3552 parser/parse_utilcmd.c:3561
+#: parser/parse_utilcmd.c:3539 parser/parse_utilcmd.c:3548 parser/parse_utilcmd.c:3557
#, c-format
msgid "ALTER TABLE ... MERGE PARTITIONS can only merge partitions that don't have sub-partitions."
msgstr "ALTER TABLE ... MERGE PARTITIONS は子パーティションを持たないパーティションのみマージできます"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3544 parser/parse_utilcmd.c:3553 parser/parse_utilcmd.c:3562
+#: parser/parse_utilcmd.c:3540 parser/parse_utilcmd.c:3549 parser/parse_utilcmd.c:3558
#, c-format
msgid "ALTER TABLE ... SPLIT PARTITION can only split partitions that don't have sub-partitions."
msgstr "ALTER TABLE ... SPLIT PARTITION は子パーティションを持たないパーティションのみ分割できます"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3549
+#: parser/parse_utilcmd.c:3545
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a partition of partitioned table \"%s\""
msgstr "\"%s\"はパーティション親テーブル \"%s\"の子テーブルではありません"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3625
+#: parser/parse_utilcmd.c:3621
#, c-format
msgid "cannot specify more than one DEFAULT partition"
msgstr "2個以上のDEFAULTパーティションを指定できません"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3637
+#: parser/parse_utilcmd.c:3633
#, c-format
msgid "partition of hash-partitioned table cannot be split"
msgstr "ハッシュパーティションテーブルの子テーブルは分割できません"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3652
+#: parser/parse_utilcmd.c:3648
#, c-format
msgid "cannot split DEFAULT partition \"%s\""
msgstr "DEFAULTパーティション\"%s\"は分割できません"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3654
+#: parser/parse_utilcmd.c:3650
#, c-format
msgid "To split a DEFAULT partition, one of the new partitions must be DEFAULT."
msgstr "DEFAULT パーティションを分割するには、新しいパーティションの一方がDEFAULTである必要があります。"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3668
+#: parser/parse_utilcmd.c:3664
#, c-format
msgid "cannot split non-DEFAULT partition \"%s\""
msgstr "非DEFAULTパーティション\"%s\"は分割できません"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3670
+#: parser/parse_utilcmd.c:3666
#, c-format
msgid "New partition cannot be DEFAULT because DEFAULT partition \"%s\" already exists."
msgstr "DEFAULT パーティション \"%s\" がすでに存在するため、新しいパーティションは DEFAULT にできません。"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3693 parser/parse_utilcmd.c:3701 parser/parse_utilcmd.c:3754 parser/parse_utilcmd.c:3783
+#: parser/parse_utilcmd.c:3689 parser/parse_utilcmd.c:3697 parser/parse_utilcmd.c:3750 parser/parse_utilcmd.c:3779
#, c-format
msgid "partition with name \"%s\" is already used"
msgstr "\"%s\"という名前のパーティション子テーブルはすでに使用されています"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3737
+#: parser/parse_utilcmd.c:3733
#, c-format
msgid "partition of hash-partitioned table cannot be merged"
msgstr "ハッシュパーティションテーブルの子テーブルはマージできません"
-#: parser/parse_utilcmd.c:4090
+#: parser/parse_utilcmd.c:4086
#, c-format
msgid "list of partitions to be merged should include at least two partitions"
msgstr "マージ対象パーティションのリストは少なくとも2つのパーティションを含んでいる必要があります"
-#: parser/parse_utilcmd.c:4104
+#: parser/parse_utilcmd.c:4100
#, c-format
msgid "list of new partitions should contain at least two partitions"
msgstr "新しいパーティションのリストには少なくとも2つのパーティションが含まれていなければなりません"
-#: parser/parse_utilcmd.c:4243
+#: parser/parse_utilcmd.c:4239
#, c-format
msgid "misplaced DEFERRABLE clause"
msgstr "DEFERRABLE句の場所が間違っています"
-#: parser/parse_utilcmd.c:4248 parser/parse_utilcmd.c:4263
+#: parser/parse_utilcmd.c:4244 parser/parse_utilcmd.c:4259
#, c-format
msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed"
msgstr "複数のDEFERRABLE/NOT DEFERRABLE句を使用できません"
-#: parser/parse_utilcmd.c:4258
+#: parser/parse_utilcmd.c:4254
#, c-format
msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause"
msgstr "NOT DEFERRABLE句の場所が間違っています"
-#: parser/parse_utilcmd.c:4279
+#: parser/parse_utilcmd.c:4275
#, c-format
msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause"
msgstr "INITIALLY DEFERRED句の場所が間違っています<"
-#: parser/parse_utilcmd.c:4284 parser/parse_utilcmd.c:4310
+#: parser/parse_utilcmd.c:4280 parser/parse_utilcmd.c:4306
#, c-format
msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed"
msgstr "複数のINITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED句を使用できません"
-#: parser/parse_utilcmd.c:4305
+#: parser/parse_utilcmd.c:4301
#, c-format
msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause"
msgstr "INITIALLY IMMEDIATE句の場所が間違っています<"
-#: parser/parse_utilcmd.c:4322
+#: parser/parse_utilcmd.c:4318
#, c-format
msgid "misplaced ENFORCED clause"
msgstr "ENFORCED句の場所が間違っています"
-#: parser/parse_utilcmd.c:4327 parser/parse_utilcmd.c:4344
+#: parser/parse_utilcmd.c:4323 parser/parse_utilcmd.c:4340
#, c-format
msgid "multiple ENFORCED/NOT ENFORCED clauses not allowed"
msgstr "複数のENFORCED/NOT ENFORCED句は指定できません"
-#: parser/parse_utilcmd.c:4339
+#: parser/parse_utilcmd.c:4335
#, c-format
msgid "misplaced NOT ENFORCED clause"
msgstr "NOT ENFORCED句の場所が間違っています"
-#: parser/parse_utilcmd.c:4588 parser/parse_utilcmd.c:4622
+#: parser/parse_utilcmd.c:4584 parser/parse_utilcmd.c:4618
#, c-format
msgid "CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)"
msgstr "CREATEで指定したスキーマ(%s)が作成先のスキーマ(%s)と異なります"
-#: parser/parse_utilcmd.c:4812
+#: parser/parse_utilcmd.c:4808
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a partitioned table"
msgstr "\"%s\"はパーティションテーブルではありません"
-#: parser/parse_utilcmd.c:4819
+#: parser/parse_utilcmd.c:4815
#, c-format
msgid "table \"%s\" is not partitioned"
msgstr "テーブル\"%s\"はパーティションされていません"
-#: parser/parse_utilcmd.c:4826
+#: parser/parse_utilcmd.c:4822
#, c-format
msgid "index \"%s\" is not partitioned"
msgstr "インデックス\"%s\"はパーティションされていません"
-#: parser/parse_utilcmd.c:4866
+#: parser/parse_utilcmd.c:4862
#, c-format
msgid "a hash-partitioned table may not have a default partition"
msgstr "ハッシュパーティションテーブルはデフォルトパーティションを持つことができません"
-#: parser/parse_utilcmd.c:4883
+#: parser/parse_utilcmd.c:4879
#, c-format
msgid "invalid bound specification for a hash partition"
msgstr "ハッシュパーティションに対する不正な境界指定"
-#: parser/parse_utilcmd.c:4889 partitioning/partbounds.c:4795
+#: parser/parse_utilcmd.c:4885 partitioning/partbounds.c:4795
#, c-format
msgid "modulus for hash partition must be an integer value greater than zero"
msgstr "ハッシュパーティションの法は0より大きい整数にする必要があります"
-#: parser/parse_utilcmd.c:4896 partitioning/partbounds.c:4803
+#: parser/parse_utilcmd.c:4892 partitioning/partbounds.c:4803
#, c-format
msgid "remainder for hash partition must be less than modulus"
msgstr "ハッシュパーティションの剰余は法よりも小さくなければなりません"
-#: parser/parse_utilcmd.c:4909
+#: parser/parse_utilcmd.c:4905
#, c-format
msgid "invalid bound specification for a list partition"
msgstr "リストパーティションに対する不正な境界指定"
-#: parser/parse_utilcmd.c:4962
+#: parser/parse_utilcmd.c:4958
#, c-format
msgid "invalid bound specification for a range partition"
msgstr "範囲パーティションに対する不正な境界指定"
-#: parser/parse_utilcmd.c:4968
+#: parser/parse_utilcmd.c:4964
#, c-format
msgid "FROM must specify exactly one value per partitioning column"
msgstr "FROMは全てのパーティション列ごとに一つの値を指定しなければなりません"
-#: parser/parse_utilcmd.c:4972
+#: parser/parse_utilcmd.c:4968
#, c-format
msgid "TO must specify exactly one value per partitioning column"
msgstr "TOは全てのパーティション列ごとに一つの値を指定しなければなりません"
-#: parser/parse_utilcmd.c:5088
+#: parser/parse_utilcmd.c:5084
#, c-format
msgid "cannot specify NULL in range bound"
msgstr "範囲境界でNULLは使用できません"
-#: parser/parse_utilcmd.c:5136
+#: parser/parse_utilcmd.c:5132
#, c-format
msgid "every bound following MAXVALUE must also be MAXVALUE"
msgstr "MAXVALUEに続く境界値はMAXVALUEでなければなりません"
-#: parser/parse_utilcmd.c:5143
+#: parser/parse_utilcmd.c:5139
#, c-format
msgid "every bound following MINVALUE must also be MINVALUE"
msgstr "MINVALUEに続く境界値はMINVALUEでなければなりません"
-#: parser/parse_utilcmd.c:5186
+#: parser/parse_utilcmd.c:5182
#, c-format
msgid "specified value cannot be cast to type %s for column \"%s\""
msgstr "指定した値は列\"%s\"の%s型に変換できません"
msgid "lower bound of partition \"%s\" is not equal to lower bound of split partition \"%s\""
msgstr "パーティション\"%s\"の下限が、分割対象パーティション\"%s\"の下限と一致していません"
-#: partitioning/partbounds.c:5408 partitioning/partbounds.c:5418 partitioning/partbounds.c:5450 partitioning/partbounds.c:5460 partitioning/partbounds.c:5656 partitioning/partbounds.c:5699
+#: partitioning/partbounds.c:5408 partitioning/partbounds.c:5450 partitioning/partbounds.c:5655 partitioning/partbounds.c:5698
#, c-format
-msgid "%s require combined bounds of new partitions must exactly match the bound of the split partition."
+msgid "%s requires the combined bounds of the new partitions to exactly match the bound of the split partition."
msgstr "%s では、新しいパーティションの範囲を結合した結果が、分割対象の範囲と正確に一致している必要があります。"
#: partitioning/partbounds.c:5415
msgid "lower bound of partition \"%s\" is less than lower bound of split partition \"%s\""
msgstr "パーティション\"%s\"の下限が、分割対象パーティション\"%s\"の下限よりも小さいです"
+#: partitioning/partbounds.c:5418 partitioning/partbounds.c:5460
+#, c-format
+msgid "Explicit partition bounds must be contained within the bounds of the split partition when a DEFAULT partition is specified."
+msgstr "DEFAULTパーティションを指定する際は、明示的パーティション境界は分割対象パーティションの境界内である必要があります。"
+
#: partitioning/partbounds.c:5447
#, c-format
msgid "upper bound of partition \"%s\" is not equal to upper bound of split partition \"%s\""
msgid "upper bound of partition \"%s\" is greater than upper bound of split partition \"%s\""
msgstr "パーティション \"%s\" の上限が分割対象のパーティション \"%s\" の上限よりも大きいです"
-#: partitioning/partbounds.c:5528
+#: partitioning/partbounds.c:5527
#, c-format
msgid "new partition \"%s\" cannot have this value because split partition \"%s\" does not have it"
msgstr "分割対象のパーティション \"%2$s\" がこの値を含まないため、新しいパーティション \"%1$s\" にこの値を含めることはできません"
-#: partitioning/partbounds.c:5545
+#: partitioning/partbounds.c:5544
#, c-format
msgid "new partition \"%s\" cannot have NULL value because split partition \"%s\" does not have it"
msgstr "分割対象のパーティション \"%s\" にはNULLが含まれていないため、新しいパーティション \"%s\" はNULLを含められません"
-#: partitioning/partbounds.c:5556
+#: partitioning/partbounds.c:5555
#, c-format
msgid "new partition \"%s\" would overlap with another (not split) partition \"%s\""
msgstr "新しいパーティション\"%s\"は、(分割対象ではない)他のパーティション\"%s\"と重複することになります"
-#: partitioning/partbounds.c:5653 partitioning/partbounds.c:5696
+#: partitioning/partbounds.c:5652 partitioning/partbounds.c:5695
#, c-format
msgid "new partitions' combined partition bounds do not contain value (%s) but split partition \"%s\" does"
msgstr "新しいパーティションの結合範囲は値(%s)を含んでいませんが、分割対象パーティション \"%s\" には含まれています"
+#: partitioning/partbounds.c:5836
+#, c-format
+msgid "cannot split partition \"%s\" only to add a DEFAULT partition"
+msgstr "DEFAULT パーティションの追加のみを目的として、パーティション\"%s\"を分割することはできません"
+
+#: partitioning/partbounds.c:5838
+#, c-format
+msgid "The non-DEFAULT partition would keep the same partition bound."
+msgstr "非DEFAULTパーティションは同じパーティション境界のままとなります。"
+
+#: partitioning/partbounds.c:5839
+#, c-format
+msgid "Use CREATE TABLE ... PARTITION OF ... DEFAULT to add a DEFAULT partition."
+msgstr "CREATE TABLE ... PARTITION OF ... DEFAULT を使用して DEFAULT パーティションを追加してください。"
+
#: port/pg_sema.c:211 port/pg_shmem.c:719 port/posix_sema.c:211 port/sysv_sema.c:347 port/sysv_shmem.c:719
#, c-format
msgid "could not stat data directory \"%s\": %m"
msgid "processing work entry for relation \"%s.%s.%s\""
msgstr "リレーション\"%s.%s.%s\"の作業エントリを処理しています"
-#: postmaster/autovacuum.c:3519
+#: postmaster/autovacuum.c:3524
#, c-format
msgid "autovacuum not started because of misconfiguration"
msgstr "誤設定のため自動VACUUMが起動できません"
-#: postmaster/autovacuum.c:3520
+#: postmaster/autovacuum.c:3525
#, c-format
msgid "Enable the \"track_counts\" option."
msgstr "\"track_counts\"オプションを有効にしてください。"
-#: postmaster/autovacuum.c:3630
+#: postmaster/autovacuum.c:3635
#, c-format
-msgid "\"autovacuum_max_workers\" (%d) should be less than or equal to \"autovacuum_worker_slots\" (%d)"
-msgstr "\"autovacuum_max_workers\" (%d) は \"autovacuum_worker_slots\" (%d) 以下でなければなりません"
+msgid "\"%s\" (%d) should be less than or equal to \"%s\" (%d)"
+msgstr "\"%s\" (%d) は \"%s\" (%d) 以下でなければなりません"
-#: postmaster/autovacuum.c:3632
+#: postmaster/autovacuum.c:3638
#, c-format
-msgid "The server will only start up to \"autovacuum_worker_slots\" (%d) autovacuum workers at a given time."
-msgstr "このサーバーは、同時に最大 \"autovacuum_worker_slots\" (%d) プロセスの自動バキュームワーカーを起動します。"
+msgid "The server will only start up to \"%s\" (%d) autovacuum workers at a given time."
+msgstr "このサーバーは、同時に最大 \"%s\" (%d) プロセスまでの自動VACUUMワーカーしか起動しません。"
#: postmaster/bgworker.c:286
#, c-format
msgid "Consult recent messages in the server log for details."
msgstr "詳細はサーバーログの最近のメッセージを調査してください"
-#: postmaster/datachecksum_state.c:497
+#: postmaster/datachecksum_state.c:531
#, c-format
msgid "incorrect data checksum state %i for target state %i"
msgstr "目標状態 %2$i に対してデータチェックサム状態 %1$i は不正です"
-#: postmaster/datachecksum_state.c:517 postmaster/datachecksum_state.c:539
+#: postmaster/datachecksum_state.c:551 postmaster/datachecksum_state.c:573
#, c-format
msgid "must be superuser to change data checksum state"
msgstr "データチェックサムの状態を変更するにはスーパーユーザーである必要があります"
-#: postmaster/datachecksum_state.c:544
+#: postmaster/datachecksum_state.c:578
#, c-format
msgid "cost delay cannot be a negative value"
msgstr "コストディレイに負の値は指定できません"
-#: postmaster/datachecksum_state.c:549
+#: postmaster/datachecksum_state.c:583
#, c-format
msgid "cost limit must be greater than zero"
msgstr "コストディレイには0より大きい値を指定する必要があります"
-#: postmaster/datachecksum_state.c:617
+#: postmaster/datachecksum_state.c:651
#, c-format
msgid "data checksums already in desired state, exiting"
msgstr "データチェックサムはすでに目標の状態です、終了します"
-#: postmaster/datachecksum_state.c:638
+#: postmaster/datachecksum_state.c:672
#, c-format
msgid "failed to start background worker to process data checksums"
msgstr "データチェックサム処理を行うバックグラウンドワーカーを起動できませんでした"
-#: postmaster/datachecksum_state.c:643
+#: postmaster/datachecksum_state.c:677
#, c-format
msgid "data checksum processing already running"
msgstr "データチェックサム処理はすでに実行中です"
-#: postmaster/datachecksum_state.c:830 postmaster/datachecksum_state.c:856
+#: postmaster/datachecksum_state.c:871 postmaster/datachecksum_state.c:895
#, c-format
msgid "could not start background worker for enabling data checksums in database \"%s\""
msgstr "データベース\"%s\"で、データチェックサムを有効化するバックグランドワーカーを起動できませんでした"
-#: postmaster/datachecksum_state.c:832
+#: postmaster/datachecksum_state.c:873
#, c-format
msgid "The \"%s\" setting might be too low."
msgstr "\"%s\"の設定値が低すぎる可能性があります"
-#: postmaster/datachecksum_state.c:858
+#: postmaster/datachecksum_state.c:897
#, c-format
msgid "More details on the error might be found in the server log."
msgstr "このエラーのより詳細な情報がサーバーログにあるかもしれません。"
-#: postmaster/datachecksum_state.c:880
+#: postmaster/datachecksum_state.c:919
#, c-format
msgid "cannot enable data checksums without the postmaster process"
msgstr "postmasterプロセスなしではデータチェックサムの有効化はできません"
-#: postmaster/datachecksum_state.c:881 postmaster/datachecksum_state.c:903
+#: postmaster/datachecksum_state.c:920 postmaster/datachecksum_state.c:943
#, c-format
msgid "Restart the database and restart data checksum processing by calling pg_enable_data_checksums()."
msgstr "データベースを再起動したのち、pg_enable_data_checksums()を呼び出してデータチェックサム処理を再実行してください。"
-#: postmaster/datachecksum_state.c:885
+#: postmaster/datachecksum_state.c:924
#, c-format
msgid "initiating data checksum processing in database \"%s\""
msgstr "データベース\"%s\"で、データチェックサム処理を開始します"
-#: postmaster/datachecksum_state.c:901
+#: postmaster/datachecksum_state.c:941
#, c-format
msgid "postmaster exited during data checksum processing in \"%s\""
msgstr "\"%s\"でデータチェックサム処理中に、postmasterが終了しました"
-#: postmaster/datachecksum_state.c:908
+#: postmaster/datachecksum_state.c:953
#, c-format
msgid "data checksums processing was aborted in database \"%s\""
msgstr "\"%s\"でデータチェックサム処理中に、postmasterが終了しました"
-#: postmaster/datachecksum_state.c:941
+#: postmaster/datachecksum_state.c:980
#, c-format
msgid "data checksums launcher exiting while worker is still running, signalling worker"
msgstr "ワーカーの実行中にデータチェックサムランチャーが終了しました、ワーカーにシグナルを送ります"
-#: postmaster/datachecksum_state.c:1032
+#: postmaster/datachecksum_state.c:1070
#, c-format
msgid "postmaster exited during data checksums processing"
msgstr "データチェックサム処理中に、postmasterが終了しました"
-#: postmaster/datachecksum_state.c:1033
+#: postmaster/datachecksum_state.c:1071
#, c-format
msgid "Data checksums processing must be restarted manually after cluster restart."
msgstr "データチェックサム処理はクラスタの再起動後に手動で再実行する必要があります。"
-#: postmaster/datachecksum_state.c:1059
+#: postmaster/datachecksum_state.c:1097
#, c-format
msgid "background worker \"datachecksums launcher\" started"
msgstr "バックグラウンドワーカー \"datachecksums launcher\" が起動しました"
-#: postmaster/datachecksum_state.c:1078
+#: postmaster/datachecksum_state.c:1116
#, c-format
msgid "background worker \"datachecksums launcher\" already running, exiting"
msgstr "バックグラウンドワーカー \"datachecksums launcher\" はすでに実行中です、終了します"
-#: postmaster/datachecksum_state.c:1118
+#: postmaster/datachecksum_state.c:1156
#, c-format
msgid "enabling data checksums requested, starting data checksum calculation"
msgstr "データチェックサム有効化が要求されました、データチェックサムの計算を開始します"
-#: postmaster/datachecksum_state.c:1146
+#: postmaster/datachecksum_state.c:1180
#, c-format
msgid "unable to enable data checksums in cluster"
msgstr "クラスタでデータチェックサムを有効化できませんでした"
-#: postmaster/datachecksum_state.c:1156
+#: postmaster/datachecksum_state.c:1190
#, c-format
msgid "data checksums are now enabled"
msgstr "データチェックサムが有効になりました"
-#: postmaster/datachecksum_state.c:1161
+#: postmaster/datachecksum_state.c:1195
#, c-format
msgid "disabling data checksums requested"
msgstr "データチェックサムの無効化が要求されました"
-#: postmaster/datachecksum_state.c:1167
+#: postmaster/datachecksum_state.c:1201
#, c-format
msgid "data checksums are now disabled"
msgstr "データチェックサムが無効になりました"
-#: postmaster/datachecksum_state.c:1285
+#: postmaster/datachecksum_state.c:1319
#, c-format
msgid "data checksums failed to get enabled in all databases, aborting"
msgstr "一部のデータベースでデータチェックサムを有効にできませんでした、中断します"
-#: postmaster/datachecksum_state.c:1286
+#: postmaster/datachecksum_state.c:1320
#, c-format
msgid "The server log might have more information on the cause of the error."
msgstr "サーバーログにこのエラーの原因についての詳細な情報があるかもしれません。"
-#: postmaster/datachecksum_state.c:1641 postmaster/datachecksum_state.c:1713
+#: postmaster/datachecksum_state.c:1701 postmaster/datachecksum_state.c:1774
#, c-format
msgid "data checksum processing aborted in database OID %u"
msgstr "データベース OID %u で、データチェックサム処理が中断されました"
msgstr "%s: 外部PIDファイル\"%s\"に書き込めませんでした: %m\n"
#. translator: %s is a configuration file
-#: postmaster/postmaster.c:1351 utils/init/postinit.c:234
+#: postmaster/postmaster.c:1351 utils/init/postinit.c:240
#, c-format
msgid "could not load %s"
msgstr "%s\"をロードできませんでした"
msgid "could not post child completion status\n"
msgstr "個プロセスの終了コードを投稿できませんでした\n"
-#: postmaster/syslogger.c:527 postmaster/syslogger.c:1172
+#: postmaster/syslogger.c:546 postmaster/syslogger.c:1191
#, c-format
msgid "could not read from logger pipe: %m"
msgstr "ロガーパイプから読み取れませんでした: %m"
-#: postmaster/syslogger.c:626 postmaster/syslogger.c:640
+#: postmaster/syslogger.c:645 postmaster/syslogger.c:659
#, c-format
msgid "could not create pipe for syslog: %m"
msgstr "syslog用のパイプを作成できませんでした: %m"
-#: postmaster/syslogger.c:711
+#: postmaster/syslogger.c:730
#, c-format
msgid "could not fork system logger: %m"
msgstr "システムロガーをforkできませんでした: %m"
-#: postmaster/syslogger.c:730
+#: postmaster/syslogger.c:749
#, c-format
msgid "redirecting log output to logging collector process"
msgstr "ログ出力をログ収集プロセスにリダイレクトしています"
-#: postmaster/syslogger.c:731
+#: postmaster/syslogger.c:750
#, c-format
msgid "Future log output will appear in directory \"%s\"."
msgstr "ここからのログ出力はディレクトリ\"%s\"に現れます。"
-#: postmaster/syslogger.c:739
+#: postmaster/syslogger.c:758
#, c-format
msgid "could not redirect stdout: %m"
msgstr "標準出力にリダイレクトできませんでした: %m"
-#: postmaster/syslogger.c:744 postmaster/syslogger.c:761
+#: postmaster/syslogger.c:763 postmaster/syslogger.c:780
#, c-format
msgid "could not redirect stderr: %m"
msgstr "標準エラー出力にリダイレクトできませんでした: %m"
-#: postmaster/syslogger.c:1127
+#: postmaster/syslogger.c:1146
#, c-format
msgid "could not write to log file: %m\n"
msgstr "ログファイルに書き込めませんでした: %m\n"
-#: postmaster/syslogger.c:1247
+#: postmaster/syslogger.c:1266
#, c-format
msgid "could not open log file \"%s\": %m"
msgstr "ロックファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
-#: postmaster/syslogger.c:1337
+#: postmaster/syslogger.c:1356
#, c-format
msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to re-enable)"
msgstr "自動ローテーションを無効にしています(再度有効にするにはSIGHUPを使用してください)"
msgid "invalid streaming start location"
msgstr "不正なストリーミング開始位置"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:243 replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:338
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:246 replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:338
#, c-format
msgid "password is required"
msgstr "パスワードが必要です"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:244
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:247
#, c-format
msgid "Non-superuser cannot connect if the server does not request a password."
msgstr "非スーパーユーザーはサーバーがパスワードを要求してこない場合は接続できません。"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:245
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:248
#, c-format
msgid "Target server's authentication method must be changed, or set password_required=false in the subscription parameters."
msgstr "接続先サーバーの認証方式を変更するか、サブスクリプション属性でpassword_requiredをfalseに設定する必要があります。"
msgid "could not receive database system identifier and timeline ID from the primary server: %s"
msgstr "プライマリサーバーからデータベースシステムの識別子とタイムライン ID を受信できませんでした: %s"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:450 replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:745
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:450 replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:764
#, c-format
msgid "invalid response from primary server"
msgstr "プライマリサーバーからの応答が不正です"
msgid "Could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d or more fields."
msgstr "システムを識別できませんでした: 受信したのは%d行で%d列、期待していたのは%d行で%d以上の列でした。"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:591 replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:598 replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:628
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:647
#, c-format
msgid "could not start WAL streaming: %s"
msgstr "WAL ストリーミングを開始できませんでした: %s"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:651
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:670
#, c-format
msgid "could not send end-of-streaming message to primary: %s"
msgstr "プライマリにストリーミングの終了メッセージを送信できませんでした: %s"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:675
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:694
#, c-format
msgid "unexpected result set after end-of-streaming"
msgstr "ストリーミングの終了後の想定外の結果セット"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:691
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:710
#, c-format
msgid "error while shutting down streaming COPY: %s"
msgstr "ストリーミングCOPY終了中のエラー: %s"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:702
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:721
#, c-format
msgid "error reading result of streaming command: %s"
msgstr "ストリーミングコマンドの結果読み取り中のエラー: %s"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:712 replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:839
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:731 replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:858
#, c-format
msgid "unexpected result after CommandComplete: %s"
msgstr "CommandComplete後の想定外の結果: %s"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:739
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:758
#, c-format
msgid "could not receive timeline history file from the primary server: %s"
msgstr "プライマリサーバーからタイムライン履歴ファイルを受信できませんでした: %s"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:746
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:765
#, c-format
msgid "Expected 1 tuple with 2 fields, got %d tuples with %d fields."
msgstr "2個のフィールドを持つ1個のタプルを期待していましたが、%2$d 個のフィールドを持つ %1$d 個のタプルを受信しました。"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:800 replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:853 replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:859
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:819 replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:872 replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:878
#, c-format
msgid "could not receive data from WAL stream: %s"
msgstr "WAL ストリームからデータを受信できませんでした: %s"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:879
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:898
#, c-format
msgid "could not send data to WAL stream: %s"
msgstr "WAL ストリームにデータを送信できませんでした: %s"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:980
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1000
#, c-format
msgid "could not create replication slot \"%s\": %s"
msgstr "レプリケーションスロット\"%s\"を作成できませんでした: %s"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1031
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1052
#, c-format
msgid "could not alter replication slot \"%s\": %s"
msgstr "レプリケーションスロット\"%s\"を変更できませんでした: %s"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1065
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1086
#, c-format
msgid "invalid query response"
msgstr "不正な問い合わせ応答"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1066
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1087
#, c-format
msgid "Expected %d fields, got %d fields."
msgstr "%d個の列を期待していましたが、%d列を受信しました。"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1137
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1158
#, c-format
msgid "the query interface requires a database connection"
msgstr "クエリインタフェースの動作にはデータベースコネクションが必要です"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1171
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1192
msgid "empty query"
msgstr "空の問い合わせ"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1177
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1198
msgid "unexpected pipeline mode"
msgstr "想定されていないパイプラインモード"
msgid "logical replication apply worker will serialize the remaining changes of remote transaction %u to a file"
msgstr "論理レプリケーションt起用ワーカーはリモートトランザクション%uの残りの変更をシリアライズしてファイルに格納します"
-#: replication/logical/conflict.c:128
+#: replication/logical/conflict.c:198
+#, c-format
+msgid "created conflict log table \"%s\" for subscription \"%s\""
+msgstr "サブスクリプション\"%2$s\"に対する競合ログテーブル\"%1$s\"を作成しました"
+
+#: replication/logical/conflict.c:225
+#, c-format
+msgid "unrecognized conflict_log_destination value: \"%s\""
+msgstr "識別できない conflict_log_destination の値: \"%s\""
+
+#: replication/logical/conflict.c:226
+#, c-format
+msgid "Valid values are \"log\", \"table\", and \"all\"."
+msgstr "有効な値の範囲は\"log\"、\"table\"または\"all\"です。"
+
+#: replication/logical/conflict.c:300
#, c-format
msgid "conflict detected on relation \"%s.%s\": conflict=%s"
msgstr "リレーション\"%s.%s\"で衝突が検出されました: conflict=%s"
-#: replication/logical/conflict.c:271
+#: replication/logical/conflict.c:443
#, c-format
msgid "Could not apply remote change: %s.\n"
msgstr "リモートの更新が適用できませんでした: %s。\n"
-#: replication/logical/conflict.c:274
+#: replication/logical/conflict.c:446
msgid "Could not apply remote change.\n"
msgstr "リモートの更新が適用できませんでした。\n"
-#: replication/logical/conflict.c:288
+#: replication/logical/conflict.c:460
#, c-format
msgid "Key already exists in unique index \"%s\", modified locally in transaction %u at %s: %s."
msgstr "ユニークインデックス\"%1$s\"にすでにキーが存在しており、%3$sにトランザクション%2$uでローカル更新されています: %4$s。"
-#: replication/logical/conflict.c:293
+#: replication/logical/conflict.c:465
#, c-format
msgid "Key already exists in unique index \"%s\", modified locally in transaction %u at %s."
msgstr "ユニークインデックス\"%1$s\"にすでにキーが存在しており、%3$sにトランザクション%2$uでローカルで更新されています。"
-#: replication/logical/conflict.c:300
+#: replication/logical/conflict.c:472
#, c-format
msgid "Key already exists in unique index \"%s\", modified by origin \"%s\" in transaction %u at %s: %s."
msgstr "ユニークインデックス\"%1$s\"にすでにキーが存在しており、%4$sに起源\"%2$s\"によってトランザクション%3$uで更新されています: %5$s。"
-#: replication/logical/conflict.c:305
+#: replication/logical/conflict.c:477
#, c-format
msgid "Key already exists in unique index \"%s\", modified by origin \"%s\" in transaction %u at %s."
msgstr "ユニークインデックス\"%1$s\"にすでにキーが存在しており、%4$sに起源\"%2$s\"によってトランザクション%3$uで更新されています。"
-#: replication/logical/conflict.c:320
+#: replication/logical/conflict.c:492
#, c-format
msgid "Key already exists in unique index \"%s\", modified by a non-existent origin in transaction %u at %s: %s."
msgstr "ユニークインデックス\"%1$s\"にすでにキーが存在しており、%3$sに存在しない起源によってトランザクション%2$uで更新されています: %4$s。"
-#: replication/logical/conflict.c:325
+#: replication/logical/conflict.c:497
#, c-format
msgid "Key already exists in unique index \"%s\", modified by a non-existent origin in transaction %u at %s."
msgstr "ユニークインデックス\"%1$s\"にすでにキーが存在しており、%3$sに存在しない起源によってトランザクション%2$uで更新されています。"
-#: replication/logical/conflict.c:333
+#: replication/logical/conflict.c:505
#, c-format
msgid "Key already exists in unique index \"%s\", modified in transaction %u: %s."
msgstr "ユニークインデックス\"%s\"にすでにキーが存在しており、トランザクション%uで更新されています: %s。"
-#: replication/logical/conflict.c:337
+#: replication/logical/conflict.c:509
#, c-format
msgid "Key already exists in unique index \"%s\", modified in transaction %u."
msgstr "ユニークインデックス\"%s\"にすでにキーが存在しており、トランザクション%uで更新されています。"
-#: replication/logical/conflict.c:351
+#: replication/logical/conflict.c:523
#, c-format
msgid "Updating the row that was modified locally in transaction %u at %s: %s."
msgstr "%2$sに、トランザクション%1$uでローカル更新された行を更新中: %3$s。"
-#: replication/logical/conflict.c:355
+#: replication/logical/conflict.c:527
#, c-format
msgid "Updating the row that was modified locally in transaction %u at %s."
msgstr "%2$sに、トランザクション%1$uでローカル更新された行を更新中。"
-#: replication/logical/conflict.c:361
+#: replication/logical/conflict.c:533
#, c-format
msgid "Updating the row that was modified by a different origin \"%s\" in transaction %u at %s: %s."
msgstr "%3$sに、異なる起源”%1$s\"によってトランザクション%2$uで更新された行を更新中: %4$s。"
-#: replication/logical/conflict.c:366
+#: replication/logical/conflict.c:538
#, c-format
msgid "Updating the row that was modified by a different origin \"%s\" in transaction %u at %s."
msgstr "%3$sに、異なる起源”%1$s\"によってトランザクション%2$uで更新された行を更新中。"
-#: replication/logical/conflict.c:375
+#: replication/logical/conflict.c:547
#, c-format
msgid "Updating the row that was modified by a non-existent origin in transaction %u at %s: %s."
msgstr "%2$sに、存在しない起源によってトランザクション%1$uで更新された行を更新中: %3$s。"
-#: replication/logical/conflict.c:379
+#: replication/logical/conflict.c:551
#, c-format
msgid "Updating the row that was modified by a non-existent origin in transaction %u at %s."
msgstr "%2$sに、存在しない起源によってトランザクション%1$uで更新された行の更新中。"
-#: replication/logical/conflict.c:390
+#: replication/logical/conflict.c:562
#, c-format
msgid "Could not find the row to be updated: %s.\n"
msgstr "更新すべき行が見つかりませんでした: %s。\n"
-#: replication/logical/conflict.c:393
+#: replication/logical/conflict.c:565
msgid "Could not find the row to be updated.\n"
msgstr "更新すべき行が見つかりませんでした。\n"
-#: replication/logical/conflict.c:398
+#: replication/logical/conflict.c:570
#, c-format
msgid "The row to be updated was deleted locally in transaction %u at %s"
msgstr "更新しようとした行は %2$s に、このノード自身によってトランザクション %1$u 内で削除されています"
-#: replication/logical/conflict.c:401
+#: replication/logical/conflict.c:573
#, c-format
msgid "The row to be updated was deleted by a different origin \"%s\" in transaction %u at %s"
msgstr "更新しようとした行は %3$s に、異なる起源\"%1$s\"によってトランザクション %2$u 内で削除されています"
-#: replication/logical/conflict.c:406
+#: replication/logical/conflict.c:578
#, c-format
msgid "The row to be updated was deleted by a non-existent origin in transaction %u at %s"
msgstr "更新しようとした行は %2$s に、存在しない起源によってトランザクション %1$u 内で削除されています"
-#: replication/logical/conflict.c:410
+#: replication/logical/conflict.c:582
msgid "The row to be updated was deleted"
msgstr "更新しようとした行は削除されています"
-#: replication/logical/conflict.c:419
+#: replication/logical/conflict.c:591
#, c-format
msgid "Could not find the row to be updated: %s."
msgstr "更新すべき行が見つかりませんでした: %s。"
-#: replication/logical/conflict.c:422
+#: replication/logical/conflict.c:594
msgid "Could not find the row to be updated."
msgstr "更新すべき行が見つかりませんでした。"
-#: replication/logical/conflict.c:434
+#: replication/logical/conflict.c:606
#, c-format
msgid "Deleting the row that was modified locally in transaction %u at %s: %s."
msgstr "%2$sに、トランザクション%1$uでローカル更新された行を削除中: %3$s。"
-#: replication/logical/conflict.c:438
+#: replication/logical/conflict.c:610
#, c-format
msgid "Deleting the row that was modified locally in transaction %u at %s."
msgstr "%2$sに、トランザクション%1$uでローカルに更新された行を削除中。"
-#: replication/logical/conflict.c:444
+#: replication/logical/conflict.c:616
#, c-format
msgid "Deleting the row that was modified by a different origin \"%s\" in transaction %u at %s: %s."
msgstr "%3$sに、異なる起源\"%1$s\"によってトランザクション%2$uで更新された行を削除中: %4$s。"
-#: replication/logical/conflict.c:449
+#: replication/logical/conflict.c:621
#, c-format
msgid "Deleting the row that was modified by a different origin \"%s\" in transaction %u at %s."
msgstr "%3$sに、異なる起源\"%1$s\"によってトランザクション%2$uで更新された行を削除中。"
-#: replication/logical/conflict.c:458
+#: replication/logical/conflict.c:630
#, c-format
msgid "Deleting the row that was modified by a non-existent origin in transaction %u at %s: %s."
msgstr "%2$sに、存在しない起源によってトランザクション%1$uで更新された行の削除中: %3$s。"
-#: replication/logical/conflict.c:462
+#: replication/logical/conflict.c:634
#, c-format
msgid "Deleting the row that was modified by a non-existent origin in transaction %u at %s."
msgstr "%2$sに、存在しない起源によってトランザクション%1$uで更新された行の削除中。"
-#: replication/logical/conflict.c:473
+#: replication/logical/conflict.c:645
#, c-format
msgid "Could not find the row to be deleted: %s."
msgstr "削除すべき行が見つかりませんでした: %s。"
-#: replication/logical/conflict.c:476
+#: replication/logical/conflict.c:648
msgid "Could not find the row to be deleted."
msgstr "削除すべき行が見つかりませんでした。"
-#: replication/logical/conflict.c:529
+#: replication/logical/conflict.c:701
#, c-format
msgid "key %s"
msgstr "キー %s"
-#: replication/logical/conflict.c:542
+#: replication/logical/conflict.c:714
#, c-format
msgid "local row %s"
msgstr "ローカル行 %s"
-#: replication/logical/conflict.c:563
+#: replication/logical/conflict.c:735
#, c-format
msgid "remote row %s"
msgstr "リモート行 %s"
-#: replication/logical/conflict.c:592
+#: replication/logical/conflict.c:764
#, c-format
msgid "replica identity %s"
msgstr "複製識別 %s"
-#: replication/logical/conflict.c:594
+#: replication/logical/conflict.c:766
#, c-format
msgid "replica identity full %s"
msgstr "全列複製識別 %s"
msgid "logical replication worker slot %d is already used by another worker, cannot attach"
msgstr "論理レプリケーションワーカースロット%dが既に他のワーカーに使用されているため接続できません"
-#: replication/logical/launcher.c:1575
+#: replication/logical/launcher.c:1576
#, c-format
msgid "creating replication conflict detection slot"
msgstr "レプリケーション衝突検出用スロットを作成しています"
msgid "Set \"wal_level\" >= \"logical\" or create at least one logical slot when \"wal_level\" = \"replica\"."
msgstr "\"wal_level\" >= \"logical\" と設定するか、\"wal_level\" = \"replica\"の際は少なくとも一つの論理スロットを作成してください。"
-#: replication/logical/logical.c:361 replication/logical/logical.c:517
+#: replication/logical/logical.c:358 replication/logical/logical.c:514
#, c-format
msgid "cannot use physical replication slot for logical decoding"
msgstr "物理レプリケーションスロットを論理デコードに使用するとはできません"
-#: replication/logical/logical.c:366 replication/logical/logical.c:527
+#: replication/logical/logical.c:363 replication/logical/logical.c:524
#, c-format
msgid "replication slot \"%s\" was not created in this database"
msgstr "レプリケーションスロット\"%s\"はこのデータベースでは作成されていません"
-#: replication/logical/logical.c:373
+#: replication/logical/logical.c:370
#, c-format
msgid "cannot create logical replication slot in transaction that has performed writes"
msgstr "論理レプリケーションスロットは書き込みを行ったトランザクションの中で生成することはできません"
-#: replication/logical/logical.c:538
+#: replication/logical/logical.c:535
#, c-format
msgid "cannot use replication slot \"%s\" for logical decoding"
msgstr "レプリケーションスロット\"%s\"は論理デコードには使用できません"
-#: replication/logical/logical.c:540 replication/slot.c:936 replication/slot.c:986
+#: replication/logical/logical.c:537 replication/slot.c:927 replication/slot.c:972
#, c-format
msgid "This replication slot is being synchronized from the primary server."
msgstr "このレプリケーションスロットはプライマリサーバーからの同期中です。"
-#: replication/logical/logical.c:541
+#: replication/logical/logical.c:538
#, c-format
msgid "Specify another replication slot."
msgstr "他のレプリケーションスロットを指定してください。"
-#: replication/logical/logical.c:607
+#: replication/logical/logical.c:604
#, c-format
msgid "starting logical decoding for slot \"%s\""
msgstr "スロット\"%s\"の論理デコードを開始します"
-#: replication/logical/logical.c:609
+#: replication/logical/logical.c:606
#, c-format
msgid "Streaming transactions committing after %X/%08X, reading WAL from %X/%08X."
msgstr "%3$X/%4$08XからWALを読み取って、%1$X/%2$08X以降にコミットされるトランザクションをストリーミングします。"
-#: replication/logical/logical.c:757
+#: replication/logical/logical.c:754
#, c-format
msgid "slot \"%s\", output plugin \"%s\", in the %s callback, associated LSN %X/%08X"
msgstr "スロット\"%s\", 出力プラグイン\"%s\", %sコールバックの処理中, 関連LSN %X/%08X"
-#: replication/logical/logical.c:763
+#: replication/logical/logical.c:760
#, c-format
msgid "slot \"%s\", output plugin \"%s\", in the %s callback"
msgstr "スロット\"%s\", 出力プラグイン\"%s\", %sコールバックの処理中"
-#: replication/logical/logical.c:934 replication/logical/logical.c:979 replication/logical/logical.c:1024 replication/logical/logical.c:1070
+#: replication/logical/logical.c:931 replication/logical/logical.c:976 replication/logical/logical.c:1021 replication/logical/logical.c:1067
#, c-format
msgid "logical replication at prepare time requires a %s callback"
msgstr "プリペア時の論理レプリケーションを行うには%sコールバックが必要です"
-#: replication/logical/logical.c:1302 replication/logical/logical.c:1351 replication/logical/logical.c:1392 replication/logical/logical.c:1478 replication/logical/logical.c:1527
+#: replication/logical/logical.c:1299 replication/logical/logical.c:1348 replication/logical/logical.c:1389 replication/logical/logical.c:1475 replication/logical/logical.c:1524
#, c-format
msgid "logical streaming requires a %s callback"
msgstr "論理ストリーミングを行うには%sコールバックが必要です"
-#: replication/logical/logical.c:1437
+#: replication/logical/logical.c:1434
#, c-format
msgid "logical streaming at prepare time requires a %s callback"
msgstr "プリペア時の論理ストリーミングを行うには%sコールバックが必要です"
-#: replication/logical/logicalctl.c:421
+#: replication/logical/logicalctl.c:413
#, c-format
msgid "logical decoding is enabled upon creating a new logical replication slot"
msgstr "論理デコードは新しいレプリケーションスロットの作成時に有効化されます"
-#: replication/logical/logicalctl.c:530
+#: replication/logical/logicalctl.c:537
#, c-format
msgid "logical decoding is disabled because there are no valid logical replication slots"
msgstr "有効な論理レプリケーションスロットが存在しないため、論理デコードが無効化されます"
msgid "Origin names \"%s\", \"%s\", and names starting with \"pg_\" are reserved."
msgstr "\"%s\"、\"%s\"、および\"pg_\"で始まる起源名は予約されています。"
-#: replication/logical/relation.c:275
+#: replication/logical/relation.c:274
#, c-format
msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" is missing replicated column: %s"
msgid_plural "logical replication target relation \"%s.%s\" is missing replicated columns: %s"
msgstr[0] "論理レプリケーション先のリレーション\"%s.%s\"は複製された列を失っています: %s"
-#: replication/logical/relation.c:286
+#: replication/logical/relation.c:285
#, c-format
msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" has incompatible generated column: %s"
msgid_plural "logical replication target relation \"%s.%s\" has incompatible generated columns: %s"
msgstr[0] "論理レプリケーション先のリレーション\"%s.%s\"に非互換の生成列が存在します: %s"
-#: replication/logical/relation.c:341
+#: replication/logical/relation.c:340
#, c-format
msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" uses system columns in REPLICA IDENTITY index"
msgstr "論理レプリケーションのターゲットリレーション\"%s.%s\"がREPLICA IDENTITYインデックスでシステム列を使用しています"
-#: replication/logical/relation.c:434
+#: replication/logical/relation.c:433
#, c-format
msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" does not exist"
msgstr "論理レプリケーション先のリレーション\"%s.%s\"は存在しません"
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:4284
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:4282
#, c-format
msgid "could not write to data file for XID %u: %m"
msgstr "XID%uのためのデータファイルの書き出しに失敗しました: %m"
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:4630 replication/logical/reorderbuffer.c:4655
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:4628 replication/logical/reorderbuffer.c:4653
#, c-format
msgid "could not read from reorderbuffer spill file: %m"
msgstr "並べ替えバッファのあふれファイルの読み込みに失敗しました: %m"
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:4634 replication/logical/reorderbuffer.c:4659
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:4632 replication/logical/reorderbuffer.c:4657
#, c-format
msgid "could not read from reorderbuffer spill file: read %d instead of %u bytes"
msgstr "並べ替えバッファのあふれファイルの読み込みに失敗しました: %2$uバイトのはずが%1$dバイトでした"
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:4908
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:4906
#, c-format
msgid "could not remove file \"%s\" during removal of %s/%s/xid*: %m"
msgstr "%2$s/%3$s/xid* の削除中にファイル\"%1$s\"が削除できませんでした: %4$m"
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:5401
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:5399
#, c-format
msgid "could not read from file \"%s\": read %d instead of %d bytes"
msgstr "ファイル\"%1$s\"の読み込みに失敗しました: %3$dバイトのはずが%2$dバイトでした"
-#: replication/logical/sequencesync.c:190
+#: replication/logical/sequencesync.c:195
#, c-format
msgid "mismatched or renamed sequence on subscriber (%s)"
msgid_plural "mismatched or renamed sequences on subscriber (%s)"
msgstr[0] "サブスクライバ (%s) 上の、定義が一致しない、または名前が変更されたシーケンス"
-#: replication/logical/sequencesync.c:201
+#: replication/logical/sequencesync.c:206
+#, c-format
+msgid "insufficient privileges on subscriber sequence (%s)"
+msgid_plural "insufficient privileges on subscriber sequences (%s)"
+msgstr[0] "購読側のシーケンス(%s)に対する権限不足"
+
+#: replication/logical/sequencesync.c:217
#, c-format
-msgid "insufficient privileges on sequence (%s)"
-msgid_plural "insufficient privileges on sequences (%s)"
-msgstr[0] "シーケンス(%s)に対する権限不足"
+msgid "insufficient privileges on publisher sequence (%s)"
+msgid_plural "insufficient privileges on publisher sequences (%s)"
+msgstr[0] "発行側のシーケンス(%s)に対する権限不足"
-#: replication/logical/sequencesync.c:212
+#: replication/logical/sequencesync.c:228
#, c-format
msgid "missing sequence on publisher (%s)"
msgid_plural "missing sequences on publisher (%s)"
msgstr[0] "パブリッシャ上に存在しないシーケンス (%s)"
-#: replication/logical/sequencesync.c:220
+#: replication/logical/sequencesync.c:236
#, c-format
msgid "logical replication sequence synchronization failed for subscription \"%s\""
msgstr "論理レプリケーションにおいて、サブスクリプション\"%s\"に対するシーケンス同期が失敗しました"
-#: replication/logical/sequencesync.c:488
+#: replication/logical/sequencesync.c:514
#, c-format
msgid "could not fetch sequence information from the publisher: %s"
msgstr "シーケンス情報をパブリッシャから取得できませんでした: %s"
-#: replication/logical/sequencesync.c:559
+#: replication/logical/sequencesync.c:597
#, c-format
msgid "skip synchronization of sequence \"%s.%s\" because it has been dropped concurrently"
msgstr "並行して削除されたため,シーケンス \"%s.%s\" の同期はスキップします"
-#: replication/logical/sequencesync.c:720
+#: replication/logical/sequencesync.c:759
#, c-format
msgid "sequencesync worker for subscription \"%s\" could not connect to the publisher: %s"
msgstr "サブスクリプション\"%s\"のシーケンス同期ワーカーが、パブリッシャに接続できませんでした: %s"
msgid "Synchronization could lead to data loss, because the standby could not build a consistent snapshot to decode WALs at LSN %X/%08X."
msgstr "スタンバイがLSN %X/%08XのWALをデコードするために必要な一貫性のあるスナップショットを作成できないため、同期によってデータが失われる可能性があります。"
-#: replication/logical/slotsync.c:577
+#: replication/logical/slotsync.c:591
#, c-format
msgid "dropped replication slot \"%s\" of database with OID %u"
msgstr "OID %2$uのデータベースのレプリケーションスロット\"%1$s\"を削除しました"
-#: replication/logical/slotsync.c:705
+#: replication/logical/slotsync.c:723
#, c-format
msgid "newly created replication slot \"%s\" is sync-ready now"
msgstr "新規に作成したレプリケーションスロット\"%s\"が同期可能になりました"
-#: replication/logical/slotsync.c:747
+#: replication/logical/slotsync.c:765
#, c-format
msgid "exiting from slot synchronization because same name slot \"%s\" already exists on the standby"
msgstr "スタンバイに同名のスロット\"%s\"がすでに存在するため、スロット同期を終了しました"
-#: replication/logical/slotsync.c:940
+#: replication/logical/slotsync.c:958
#, c-format
msgid "could not fetch failover logical slots info from the primary server: %s"
msgstr "プライマリサーバーからフェイルオーバー属性を持つ論理スロットを取得できませんでした: %s"
-#: replication/logical/slotsync.c:1104
+#: replication/logical/slotsync.c:1123
#, c-format
msgid "could not fetch primary slot name \"%s\" info from the primary server: %s"
msgstr "プライマリサーバーからプライマリのスロット名\"%s\"の情報を取得できませんでした: %s"
-#: replication/logical/slotsync.c:1106
+#: replication/logical/slotsync.c:1125
#, c-format
msgid "Check if \"primary_slot_name\" is configured correctly."
msgstr "\"primary_slot_name\"が正しく設定されているか確認してください。"
-#: replication/logical/slotsync.c:1126
+#: replication/logical/slotsync.c:1145
#, c-format
msgid "cannot synchronize replication slots from a standby server"
msgstr "スタンバイサーバーからのリプリケーションスロットの同期ができませんでした"
#. translator: second %s is a GUC variable name
-#: replication/logical/slotsync.c:1135
+#: replication/logical/slotsync.c:1154
#, c-format
msgid "replication slot \"%s\" specified by \"%s\" does not exist on primary server"
msgstr "%2$sで指定されたレプリケーションスロット\"%1$s\"はプライマリサーバーに存在しません"
#. translator: first %s is a connection option; second %s is a GUC
#. variable name
#.
-#: replication/logical/slotsync.c:1168
+#: replication/logical/slotsync.c:1187
#, c-format
msgid "replication slot synchronization requires \"%s\" to be specified in \"%s\""
msgstr "レプリケーションスロットの同期を行う際は\"%2$s\"で\"%1$s\"が指定されている必要があります"
-#: replication/logical/slotsync.c:1187
+#: replication/logical/slotsync.c:1206
#, c-format
msgid "replication slot synchronization requires \"effective_wal_level\" >= \"logical\" on the primary"
msgstr "レプリケーションスロットの同期を行う際は、プライマリ上で\"effective_wal_level\" >= \"logical\" である必要があります"
-#: replication/logical/slotsync.c:1188
+#: replication/logical/slotsync.c:1207
#, c-format
msgid "To enable logical decoding on primary, set \"wal_level\" >= \"logical\" or create at least one logical slot when \"wal_level\" = \"replica\"."
msgstr "プライマリで論理デコードを有効にするには、\"wal_level\" >= \"logical\" と設定するか、\"wal_level\" = \"replica\" の場合は少なくとも一つの論理スロットを作成してください。"
#. translator: %s is a GUC variable name
-#: replication/logical/slotsync.c:1204 replication/logical/slotsync.c:1232
+#: replication/logical/slotsync.c:1223 replication/logical/slotsync.c:1251
#, c-format
msgid "replication slot synchronization requires \"%s\" to be set"
msgstr "レプリケーションスロットの同期を行う際は\"%s\"が設定されている必要があります"
#. translator: %s is a GUC variable name
-#: replication/logical/slotsync.c:1218
+#: replication/logical/slotsync.c:1237
#, c-format
msgid "replication slot synchronization requires \"%s\" to be enabled"
msgstr "レプリケーションスロットの同期を行う際は\"%s\"が有効になっている必要があります"
#. translator: %s is a GUC variable name
-#: replication/logical/slotsync.c:1275
+#: replication/logical/slotsync.c:1294
#, c-format
msgid "replication slot synchronization worker will stop because \"%s\" is disabled"
msgstr "\"%s\"が無効にされたため、レプリケーションスロット同期ワーカーが停止します"
-#: replication/logical/slotsync.c:1293
+#: replication/logical/slotsync.c:1312
#, c-format
msgid "replication slot synchronization worker will restart because of a parameter change"
msgstr "パラメータの変更があったため、レプリケーションスロット同期ワーカーが再起動します"
-#: replication/logical/slotsync.c:1318
+#: replication/logical/slotsync.c:1337
#, c-format
msgid "replication slot synchronization will stop because of a parameter change"
msgstr "パラメータの変更があったため、レプリケーションスロット同期が停止します"
-#: replication/logical/slotsync.c:1354
+#: replication/logical/slotsync.c:1373
#, c-format
msgid "replication slot synchronization worker will stop because promotion is triggered"
msgstr "昇格が開始されたため、レプリケーションスロット同期ワーカーが停止します"
-#: replication/logical/slotsync.c:1368
+#: replication/logical/slotsync.c:1387
#, c-format
msgid "replication slot synchronization will stop because promotion is triggered"
msgstr "昇格が開始されたため、レプリケーションスロット同期が停止します"
-#: replication/logical/slotsync.c:1488
+#: replication/logical/slotsync.c:1507
#, c-format
msgid "replication slot synchronization worker will not start because promotion was triggered"
msgstr "昇格が開始されたため、レプリケーションスロット同期ワーカーは起動しません"
-#: replication/logical/slotsync.c:1500
+#: replication/logical/slotsync.c:1519
#, c-format
msgid "replication slot synchronization will not start because promotion was triggered"
msgstr "昇格が開始されたため、レプリケーションスロット同期は開始されません"
-#: replication/logical/slotsync.c:1509
+#: replication/logical/slotsync.c:1528
#, c-format
msgid "cannot synchronize replication slots concurrently"
msgstr "複数のレプリケーションスロットの並行同期はできません"
-#: replication/logical/slotsync.c:1629
+#: replication/logical/slotsync.c:1648
#, c-format
msgid "slot sync worker started"
msgstr "スロット同期ワーカーが起動しました"
-#: replication/logical/slotsync.c:1691 replication/slotfuncs.c:953
+#: replication/logical/slotsync.c:1710 replication/slotfuncs.c:953
#, c-format
msgid "synchronization worker \"%s\" could not connect to the primary server: %s"
msgstr "同期ワーカー\"%s\"はプライマリ・サーバーに接続できませんでした: %s"
-#: replication/logical/snapbuild.c:531
+#: replication/logical/snapbuild.c:517
#, c-format
msgid "initial slot snapshot too large"
msgstr "初期スロットスナップショットが大きすぎます"
-#: replication/logical/snapbuild.c:585
+#: replication/logical/snapbuild.c:571
#, c-format
msgid "exported logical decoding snapshot: \"%s\" with %u transaction ID"
msgid_plural "exported logical decoding snapshot: \"%s\" with %u transaction IDs"
msgstr[0] "エクスポートされた論理デコードスナップショット: \"%s\" (%u個のトランザクションID を含む)"
-#: replication/logical/snapbuild.c:1369 replication/logical/snapbuild.c:1466 replication/logical/snapbuild.c:1976
+#: replication/logical/snapbuild.c:1317 replication/logical/snapbuild.c:1414 replication/logical/snapbuild.c:1920
#, c-format
msgid "logical decoding found consistent point at %X/%08X"
msgstr "論理デコードは一貫性ポイントを%X/%08Xで発見しました"
-#: replication/logical/snapbuild.c:1371
+#: replication/logical/snapbuild.c:1319
#, c-format
msgid "There are no running transactions."
msgstr "実行中のトランザクションはありません。"
-#: replication/logical/snapbuild.c:1418
+#: replication/logical/snapbuild.c:1366
#, c-format
msgid "logical decoding found initial starting point at %X/%08X"
msgstr "論理デコードは初期開始点を%X/%08Xで発見しました"
-#: replication/logical/snapbuild.c:1420 replication/logical/snapbuild.c:1444
+#: replication/logical/snapbuild.c:1368 replication/logical/snapbuild.c:1392
#, c-format
msgid "Waiting for transactions (approximately %d) older than %u to end."
msgstr "%2$uより古いトランザクション(おおよそ%1$d個)の完了を待っています"
-#: replication/logical/snapbuild.c:1442
+#: replication/logical/snapbuild.c:1390
#, c-format
msgid "logical decoding found initial consistent point at %X/%08X"
msgstr "論理デコードは初期の一貫性ポイントを%X/%08Xで発見しました"
-#: replication/logical/snapbuild.c:1468
+#: replication/logical/snapbuild.c:1416
#, c-format
msgid "There are no old transactions anymore."
msgstr "古いトランザクションはこれ以上はありません"
-#: replication/logical/snapbuild.c:1843
+#: replication/logical/snapbuild.c:1787
#, c-format
msgid "snapbuild state file \"%s\" has wrong magic number: %u instead of %u"
msgstr "スナップショット構築状態ファイル\"%1$s\"のマジックナンバーが不正です: %3$uのはずが%2$uでした"
-#: replication/logical/snapbuild.c:1849
+#: replication/logical/snapbuild.c:1793
#, c-format
msgid "snapbuild state file \"%s\" has unsupported version: %u instead of %u"
msgstr "スナップショット状態ファイル\"%1$s\"のバージョン%2$uはサポート外です: %3$uのはずが%2$uでした"
-#: replication/logical/snapbuild.c:1890
+#: replication/logical/snapbuild.c:1834
#, c-format
msgid "checksum mismatch for snapbuild state file \"%s\": is %u, should be %u"
msgstr "スナップショット生成状態ファイル\"%s\"のチェックサムが一致しません: %uですが、%uであるべきです"
-#: replication/logical/snapbuild.c:1978
+#: replication/logical/snapbuild.c:1922
#, c-format
msgid "Logical decoding will begin using saved snapshot."
msgstr "論理デコードは保存されたスナップショットを使って開始します。"
-#: replication/logical/snapbuild.c:2085
+#: replication/logical/snapbuild.c:2029
#, c-format
msgid "could not parse file name \"%s\""
msgstr "ファイル名\"%s\"をパースできませんでした"
msgid "table copy could not start transaction on publisher: %s"
msgstr "テーブルコピー中にパブリッシャ上でのトランザクション開始に失敗しました: %s"
-#: replication/logical/tablesync.c:1474 replication/logical/worker.c:2630
+#: replication/logical/tablesync.c:1474 replication/logical/worker.c:2640
#, c-format
msgid "user \"%s\" cannot replicate into relation with row-level security enabled: \"%s\""
msgstr "ユーザー\"%s\"は行レベルセキュリティが有効なリレーションへのレプリケーションはできません: \"%s\""
msgid "Cannot handle streamed replication transactions using parallel apply workers until all tables have been synchronized."
msgstr "すべてのテーブルの同期が完了するまでは、ストリームされたトランザクションを適用ワーカーで扱うことはできません。"
-#: replication/logical/worker.c:1079 replication/logical/worker.c:1194
+#: replication/logical/worker.c:1046 replication/logical/worker.c:1163 replication/logical/worker.c:2886
+#, c-format
+msgid "logical replication column %d not found in tuple: only %d column(s) received"
+msgstr "論理レプリケーション列 %d がタプル内にありません: %d 列しか受信していません"
+
+#: replication/logical/worker.c:1085 replication/logical/worker.c:1204
#, c-format
msgid "incorrect binary data format in logical replication column %d"
msgstr "論理レプリケーション列%dのバイナリデータ書式が不正です"
-#: replication/logical/worker.c:2777
+#: replication/logical/worker.c:2787
#, c-format
msgid "publisher did not send replica identity column expected by the logical replication target relation \"%s.%s\""
msgstr "論理レプリケーション先のリレーション\"%s.%s\"は複製の識別列を期待していましたが、パブリッシャは送信しませんでした"
-#: replication/logical/worker.c:2784
+#: replication/logical/worker.c:2794
#, c-format
msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" has neither REPLICA IDENTITY index nor PRIMARY KEY and published relation does not have REPLICA IDENTITY FULL"
msgstr "論理レプリケーション先のリレーション\"%s.%s\"が識別列インデックスも主キーをもっておらず、かつパブリッシュされたリレーションがREPLICA IDENTITY FULLとなっていません"
-#: replication/logical/worker.c:3325
+#: replication/logical/worker.c:3340
#, c-format
msgid "could not detect conflict as the leader apply worker has exited"
msgstr "リーダー適用ワーカーが終了したため、衝突検出ができません"
-#: replication/logical/worker.c:3881
+#: replication/logical/worker.c:3896
#, c-format
msgid "invalid logical replication message type \"??? (%d)\""
msgstr "不正な論理レプリケーションのメッセージタイプ \"??? (%d)\""
-#: replication/logical/worker.c:4054
+#: replication/logical/worker.c:4069
#, c-format
msgid "data stream from publisher has ended"
msgstr "パブリッシャからのデータストリームが終了しました"
-#: replication/logical/worker.c:4257
+#: replication/logical/worker.c:4272
#, c-format
msgid "terminating logical replication worker due to timeout"
msgstr "タイムアウトにより論理レプリケーションワーカーを終了しています"
-#: replication/logical/worker.c:4829
+#: replication/logical/worker.c:4844
#, c-format
msgid "logical replication worker for subscription \"%s\" has stopped retaining the information for detecting conflicts"
msgstr "サブスクリプション\"%s\"の論理レプリケーションワーカーが、衝突検出のための情報の保持を停止しました"
-#: replication/logical/worker.c:4831
+#: replication/logical/worker.c:4846
#, c-format
msgid "Retention is stopped because the apply process has not caught up with the publisher within the configured max_retention_duration."
msgstr "適用プロセスがmax_retention_durationの設定値の範囲内でパブリッシャに追いついていないため、保持を停止します。"
-#: replication/logical/worker.c:4856
+#: replication/logical/worker.c:4871
#, c-format
msgid "logical replication worker for subscription \"%s\" will resume retaining the information for detecting conflicts"
msgstr "サブスクリプション\"%s\"の論理レプリケーションワーカーが、衝突検出のための情報の保持を再開します"
-#: replication/logical/worker.c:4859
+#: replication/logical/worker.c:4874
#, c-format
msgid "Retention is re-enabled because the apply process has caught up with the publisher within the configured max_retention_duration."
msgstr "適用プロセスがmax_retention_durationの設定値の範囲内でパブリッシャに追いついたため、保持を再開します。"
-#: replication/logical/worker.c:4860
+#: replication/logical/worker.c:4875
#, c-format
msgid "Retention is re-enabled because max_retention_duration has been set to unlimited."
msgstr "最大保持時間が無制限に設定されているため、保持が再有効化されます。"
-#: replication/logical/worker.c:5075
+#: replication/logical/worker.c:5090
#, c-format
msgid "logical replication worker for subscription \"%s\" will stop because the subscription was removed"
msgstr "サブスクリプション\"%s\"が削除されたため、このサブスクリプションに対応する論理レプリケーションワーカーが停止します"
-#: replication/logical/worker.c:5089
+#: replication/logical/worker.c:5104
#, c-format
msgid "logical replication worker for subscription \"%s\" will stop because the subscription was disabled"
msgstr "サブスクリプション\"%s\"が無効化されたため、このサブスクリプションに対応する論理レプリケーションワーカーが停止します"
-#: replication/logical/worker.c:5120
+#: replication/logical/worker.c:5135
#, c-format
msgid "logical replication parallel apply worker for subscription \"%s\" will stop because of a parameter change"
msgstr "パラメータの変更があったため、サブスクリプション\"%s\"に対応する論理レプリケーション並列適用ワーカーが停止します"
-#: replication/logical/worker.c:5124
+#: replication/logical/worker.c:5139
#, c-format
msgid "logical replication worker for subscription \"%s\" will restart because of a parameter change"
msgstr "パラメータの変更があったため、サブスクリプション\"%s\"に対応する論理レプリケーションワーカーが再起動します"
-#: replication/logical/worker.c:5138
+#: replication/logical/worker.c:5153
#, c-format
msgid "logical replication parallel apply worker for subscription \"%s\" will stop because the subscription owner's superuser privileges have been revoked"
msgstr "サブスクリプション\"%s\"の所有者のスーパーユーザー権限が剥奪されたため、このサブスクリプションに対応する論理レプリケーション並列適用ワーカーが停止します"
-#: replication/logical/worker.c:5142
+#: replication/logical/worker.c:5157
#, c-format
msgid "logical replication worker for subscription \"%s\" will restart because the subscription owner's superuser privileges have been revoked"
msgstr "サブスクリプション\"%s\"の所有者のスーパーユーザー権限が剥奪されたため、このサブスクリプションに対応する論理レプリケーションワーカーが再起動します"
-#: replication/logical/worker.c:5688
+#: replication/logical/worker.c:5703
#, c-format
msgid "subscription has no replication slot set"
msgstr "サブスクリプションにレプリケーションスロットが設定されていません"
-#: replication/logical/worker.c:5713
+#: replication/logical/worker.c:5728
#, c-format
msgid "apply worker for subscription \"%s\" could not connect to the publisher: %s"
msgstr "サブスクリプション\"%s\"の適用ワーカーがパブリッシャに接続できませんでした: %s"
-#: replication/logical/worker.c:5820
+#: replication/logical/worker.c:5835
#, c-format
msgid "logical replication worker for subscription %u will not start because the subscription was removed during startup"
msgstr "サブスクリプション%uが起動中に削除されたため、このサブスクリプションに対応する論理レプリケーションワーカーは起動しません"
-#: replication/logical/worker.c:5835
+#: replication/logical/worker.c:5850
#, c-format
msgid "logical replication worker for subscription \"%s\" will not start because the subscription was disabled during startup"
msgstr "サブスクリプション\"%s\"が起動中に無効化されたため、このサブスクリプションに対応する論理レプリケーションワーカーは起動しません"
-#: replication/logical/worker.c:5860
+#: replication/logical/worker.c:5875
#, c-format
msgid "logical replication worker for subscription \"%s\" will restart because the option %s was enabled during startup"
msgstr "オプション%sが起動処理中に有効化されたため、サブスクリプション\"%s\"に対応する論理レプリケーションワーカーは再起動されます"
-#: replication/logical/worker.c:5903
+#: replication/logical/worker.c:5918
#, c-format
msgid "logical replication table synchronization worker for subscription \"%s\", table \"%s\" has started"
msgstr "サブスクリプション\"%s\"、テーブル\"%s\"に対応する論理レプリケーションテーブル同期ワーカーが起動しました"
-#: replication/logical/worker.c:5908
+#: replication/logical/worker.c:5923
#, c-format
msgid "logical replication sequence synchronization worker for subscription \"%s\" has started"
msgstr "サブスクリプション\"%s\"に対応する、論理レプリケーションのシーケンス同期ワーカーが起動しました"
-#: replication/logical/worker.c:5912
+#: replication/logical/worker.c:5927
#, c-format
msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" has started"
msgstr "サブスクリプション\"%s\"に対応する論理レプリケーション適用ワーカーが起動しました"
-#: replication/logical/worker.c:6047
+#: replication/logical/worker.c:6062
#, c-format
msgid "subscription \"%s\" has been disabled because of an error"
msgstr "サブスクリプション\"%s\"はエラーのため無効化されました"
-#: replication/logical/worker.c:6104
+#: replication/logical/worker.c:6119
#, c-format
msgid "logical replication starts skipping transaction at LSN %X/%08X"
msgstr "論理レプリケーションは%X/%08Xででトランザクションのスキップを開始します"
-#: replication/logical/worker.c:6118
+#: replication/logical/worker.c:6133
#, c-format
msgid "logical replication completed skipping transaction at LSN %X/%08X"
msgstr "論理レプリケーションは%X/%08Xでトランザクションのスキップを完了しました"
-#: replication/logical/worker.c:6206
+#: replication/logical/worker.c:6221
#, c-format
msgid "skip-LSN of subscription \"%s\" cleared"
msgstr "サブスクリプションの\"%s\"スキップLSNをクリアしました"
-#: replication/logical/worker.c:6207
+#: replication/logical/worker.c:6222
#, c-format
msgid "Remote transaction's finish WAL location (LSN) %X/%08X did not match skip-LSN %X/%08X."
msgstr "リモートトランザクションの完了WAL位置(LSN) %X/%08XがスキップLSN %X/%08X と一致しません。"
-#: replication/logical/worker.c:6235
+#: replication/logical/worker.c:6250
#, c-format
msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\""
msgstr "メッセージタイプ \"%2$s\"でレプリケーション起源\"%1$s\"のリモートからのデータを処理中"
-#: replication/logical/worker.c:6239
+#: replication/logical/worker.c:6254
#, c-format
msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\" in transaction %u"
msgstr "トランザクション%3$u中、メッセージタイプ\"%2$s\"でレプリケーション起源\"%1$s\"のリモートからのデータを処理中"
-#: replication/logical/worker.c:6244
+#: replication/logical/worker.c:6259
#, c-format
msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\" in transaction %u, finished at %X/%08X"
msgstr "%4$X/%5$08Xで終了したトランザクション%3$u中、メッセージタイプ\"%2$s\"でレプリケーション起源\"%1$s\"のリモートからのデータを処理中"
-#: replication/logical/worker.c:6255
+#: replication/logical/worker.c:6270
#, c-format
msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\" for replication target relation \"%s.%s\" in transaction %u"
msgstr "レプリケーション起点\"%1$s\"のリモートデータ処理中、トランザクション%5$uのレプリケーション対象リレーション\"%3$s.%4$s\"に対するメッセージタイプ\"%2$s\"内"
-#: replication/logical/worker.c:6262
+#: replication/logical/worker.c:6277
#, c-format
msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\" for replication target relation \"%s.%s\" in transaction %u, finished at %X/%08X"
msgstr "%6$X/%7$08Xで終了したトランザクション%5$u中、レプリケーション先リレーション\"%3$s.%4$s\"に対するメッセージタイプ\"%2$s\"でレプリケーション起源\"%1$s\"のリモートからのデータを処理中"
-#: replication/logical/worker.c:6273
+#: replication/logical/worker.c:6288
#, c-format
msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\" for replication target relation \"%s.%s\" column \"%s\" in transaction %u"
msgstr "レプリケーション起点\"%1$s\"のリモートデータ処理中、トランザクション%6$uのレプリケーション対象リレーション\"%3$s.%4$s\"、列\"%5$s\"に対するメッセージタイプ\"%2$s\"内"
-#: replication/logical/worker.c:6281
+#: replication/logical/worker.c:6296
#, c-format
msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\" for replication target relation \"%s.%s\" column \"%s\" in transaction %u, finished at %X/%08X"
msgstr "%7$X/%8$08Xで終了したトランザクション%6$u中、レプリケーション先リレーション\"%3$s.%4$s\"、列\"%5$s\"に対するメッセージタイプ\"%2$s\"でレプリケーション起源\"%1$s\"のリモートからのデータを処理中"
msgid "Create the publication if it does not exist."
msgstr "パブリケーションが存在しない場合は作成してください。"
-#: replication/pgrepack/pgrepack.c:66
+#: replication/pgrepack/pgrepack.c:56
+#, c-format
+msgid "unsupported use of logical decoding plugin \"%s\""
+msgstr "論理デコードプラグイン\"%s\"はこの使用形態をサポートしていません"
+
+#: replication/pgrepack/pgrepack.c:58
+#, c-format
+msgid "This plugin can only be used by %s."
+msgstr "このプラグインは %s でのみ使用可能です。"
+
+#: replication/pgrepack/pgrepack.c:77
#, c-format
msgid "this plugin does not expect any options"
msgstr "このプラグインで使用可能なオプションはありません"
msgid "cannot enable failover for a replication slot created on the standby"
msgstr "スタンバイ上で作成したレプリケーションスロットのフェイルオーバーを有効にすることはできません"
-#: replication/slot.c:420 replication/slot.c:1008
+#: replication/slot.c:420 replication/slot.c:994
#, c-format
msgid "cannot enable failover for a temporary replication slot"
msgstr "一時レプリケーションスロットのフェイルオーバーを有効にすることはできません"
msgid "The slot is reserved for conflict detection and can only be acquired by logical replication launcher."
msgstr "このスロットは競合検出のため保持されており、論理レプリケーションランチャーのみが取得可能です。"
-#: replication/slot.c:717 replication/slot.c:1596
+#: replication/slot.c:717 replication/slot.c:1592
#, c-format
msgid "replication slot \"%s\" is active for PID %d"
msgstr "レプリケーションスロット\"%s\"はPID%dで使用中です"
msgid "acquired physical replication slot \"%s\""
msgstr "物理レプリケーションスロット\"%s\"を取得しました"
-#: replication/slot.c:849
+#: replication/slot.c:842
#, c-format
msgid "released logical replication slot \"%s\""
msgstr "論理レプリケーションスロット\"%s\"を解放しました"
-#: replication/slot.c:851
+#: replication/slot.c:844
#, c-format
msgid "released physical replication slot \"%s\""
msgstr "物理レプリケーションスロット\"%s\"を解放しました"
-#: replication/slot.c:935
+#: replication/slot.c:926
#, c-format
msgid "cannot drop replication slot \"%s\""
msgstr "レプリケーションスロット\"%s\"を削除できませんでした"
-#: replication/slot.c:973
+#: replication/slot.c:959
#, c-format
msgid "cannot use %s with a physical replication slot"
msgstr "%sは物理レプリケーションスロットでは使用できません"
-#: replication/slot.c:985
+#: replication/slot.c:971
#, c-format
msgid "cannot alter replication slot \"%s\""
msgstr "レプリケーションスロット\"%s\"を変更できませんでした"
-#: replication/slot.c:995
+#: replication/slot.c:981
#, c-format
msgid "cannot enable failover for a replication slot on the standby"
msgstr "スタンバイ上ではレプリケーションスロットのフェイルオーバーを有効にすることはできません"
-#: replication/slot.c:1143 replication/slot.c:2433 replication/slot.c:2826
+#: replication/slot.c:1139 replication/slot.c:2429 replication/slot.c:2822
#, c-format
msgid "could not remove directory \"%s\""
msgstr "ディレクトリ\"%s\"を削除できませんでした"
-#: replication/slot.c:1675
+#: replication/slot.c:1671
#, c-format
msgid "replication slots can only be used if \"%s\" > 0"
msgstr "レプリケーションスロットは\"%s\" > 0 のときだけ使用できます"
-#: replication/slot.c:1681
+#: replication/slot.c:1677
#, c-format
msgid "REPACK can only be used if \"%s\" > 0"
msgstr "REPACKは \"%s\" > 0 のときにのみ使用できます"
-#: replication/slot.c:1687
+#: replication/slot.c:1683
#, c-format
msgid "replication slots can only be used if \"wal_level\" >= \"replica\""
msgstr "レプリケーションスロットは\"wal_level\" >= \"replica\" のときだけ使用できます"
-#: replication/slot.c:1699
+#: replication/slot.c:1695
#, c-format
msgid "permission denied to use replication slots"
msgstr "レプリケーションスロットを使用する権限がありません"
-#: replication/slot.c:1700
+#: replication/slot.c:1696
#, c-format
msgid "Only roles with the %s attribute may use replication slots."
msgstr "%s属性を持つロールのみがレプリケーションスロットを使用できます。"
-#: replication/slot.c:1812
+#: replication/slot.c:1808
#, c-format
msgid "The slot's restart_lsn %X/%08X exceeds the limit by %<PRIu64> byte."
msgid_plural "The slot's restart_lsn %X/%08X exceeds the limit by %<PRIu64> bytes."
msgstr[0] "このスロットのrestart_lsn %X/%08Xは制限を%<PRIu64>バイト超過しています。"
-#: replication/slot.c:1823
+#: replication/slot.c:1819
#, c-format
msgid "The slot conflicted with xid horizon %u."
msgstr "このスロットはXID地平線%uと競合しました。"
-#: replication/slot.c:1828
+#: replication/slot.c:1824
msgid "Logical decoding on standby requires the primary server to either set \"wal_level\" >= \"logical\" or have at least one logical slot when \"wal_level\" = \"replica\"."
msgstr "スタンバイ上で論理デコードを行うためには、プライマリサーバー上で\"wal_level\" >= \"logical\" であるか、または\"wal_level\" = \"replica\"の場合に少なくとも 1 つの論理レプリケーションスロットが存在する必要があります。"
#. translator: %s is a GUC variable name
-#: replication/slot.c:1834
+#: replication/slot.c:1830
#, c-format
msgid "The slot's idle time of %lds exceeds the configured \"%s\" duration of %ds."
msgstr "このスロットのアイドル時間 %ld秒が、\"%s\"で設定された %d秒を超えています。"
-#: replication/slot.c:1848
+#: replication/slot.c:1844
#, c-format
msgid "terminating process %d to release replication slot \"%s\""
msgstr "プロセス%dを終了してレプリケーションスロット\"%s\"を解放します"
-#: replication/slot.c:1850
+#: replication/slot.c:1846
#, c-format
msgid "invalidating obsolete replication slot \"%s\""
msgstr "使用不能のレプリケーションスロット\"%s\"を無効化します"
-#: replication/slot.c:2764
+#: replication/slot.c:2760
#, c-format
msgid "replication slot file \"%s\" has wrong magic number: %u instead of %u"
msgstr "レプリケーションスロットファイル\"%1$s\"のマジックナンバーが不正です: %3$uのはずが%2$uでした"
-#: replication/slot.c:2771
+#: replication/slot.c:2767
#, c-format
msgid "replication slot file \"%s\" has unsupported version %u"
msgstr "レプリケーションスロットファイル\"%s\"はサポート外のバージョン%uです"
-#: replication/slot.c:2778
+#: replication/slot.c:2774
#, c-format
msgid "replication slot file \"%s\" has corrupted length %u"
msgstr "レプリケーションスロットファイル\"%s\"のサイズ%uは異常です"
-#: replication/slot.c:2814
+#: replication/slot.c:2810
#, c-format
msgid "checksum mismatch for replication slot file \"%s\": is %u, should be %u"
msgstr "レプリケーションスロットファイル\"%s\"のチェックサムが一致しません: %uですが、%uであるべきです"
-#: replication/slot.c:2850
+#: replication/slot.c:2846
#, c-format
msgid "logical replication slot \"%s\" exists, but \"wal_level\" < \"replica\""
msgstr "論理レプリケーションスロット\"%s\"がありますが、\"wal_level\" < \"replica\" です"
-#: replication/slot.c:2852 replication/slot.c:2874
+#: replication/slot.c:2848 replication/slot.c:2870
#, c-format
msgid "Change \"wal_level\" to be \"replica\" or higher."
msgstr "\"wal_level\"を\"replica\"もしくはそれより上位の設定にしてください。"
-#: replication/slot.c:2865
+#: replication/slot.c:2861
#, c-format
msgid "logical replication slot \"%s\" exists on the standby, but \"hot_standby\" = \"off\""
msgstr "論理レプリケーションスロット\"%s\"がありますが、\"hot_standby\" = \"off\" です"
-#: replication/slot.c:2867
+#: replication/slot.c:2863
#, c-format
msgid "Change \"hot_standby\" to be \"on\"."
msgstr "\"hot_standby\" を \"on\" に変更してください。"
-#: replication/slot.c:2872
+#: replication/slot.c:2868
#, c-format
msgid "physical replication slot \"%s\" exists, but \"wal_level\" < \"replica\""
msgstr "物理レプリケーションスロット\"%s\"がありますが、\"wal_level\" < \"replica\" です"
-#: replication/slot.c:2927
+#: replication/slot.c:2923
#, c-format
msgid "too many replication slots active before shutdown"
msgstr "シャットダウン前のアクティブなレプリケーションスロットの数が多すぎます"
-#: replication/slot.c:2928
+#: replication/slot.c:2924
#, c-format
msgid "Increase \"max_replication_slots\" and try again."
msgstr "\"max_replication_slots\"を増やして再度試してください"
-#: replication/slot.c:3165
+#: replication/slot.c:3161
#, c-format
msgid "replication slot \"%s\" specified in parameter \"%s\" does not exist"
msgstr "パラメータ\"%2$s\"で指定されているレプリケーションスロット\"%1$s\"は存在しません"
-#: replication/slot.c:3167 replication/slot.c:3201 replication/slot.c:3216
+#: replication/slot.c:3163 replication/slot.c:3197 replication/slot.c:3212
#, c-format
msgid "Logical replication is waiting on the standby associated with replication slot \"%s\"."
msgstr "論理レプリケーションはレプリケーションスロット”%s\"に対応するスタンバイを待っています。 "
-#: replication/slot.c:3169
+#: replication/slot.c:3165
#, c-format
msgid "Create the replication slot \"%s\" or amend parameter \"%s\"."
msgstr "レプリケーションスロット\"%s\"を作成するか、パラメータ\"%s\"を修正してください。"
-#: replication/slot.c:3179
+#: replication/slot.c:3175
#, c-format
msgid "cannot specify logical replication slot \"%s\" in parameter \"%s\""
msgstr "パラメータ\"%2$s\"では論理レプリケーションスロット\"%1$s\"は指定できません"
-#: replication/slot.c:3181
+#: replication/slot.c:3177
#, c-format
msgid "Logical replication is waiting for correction on replication slot \"%s\"."
msgstr "論理レプリケーションはレプリケーションスロット\"%s\"が修正されるのを待っています。"
-#: replication/slot.c:3183
+#: replication/slot.c:3179
#, c-format
msgid "Remove the logical replication slot \"%s\" from parameter \"%s\"."
msgstr "論理レプリケーションスロット\"%s\"をパラメータ\"%s\"から削除してください。"
-#: replication/slot.c:3199
+#: replication/slot.c:3195
#, c-format
msgid "physical replication slot \"%s\" specified in parameter \"%s\" has been invalidated"
msgstr "パラメータ\"%2$s\"で指定された物理レプリケーションスロット\"%1$s\"は無効化されています"
-#: replication/slot.c:3203
+#: replication/slot.c:3199
#, c-format
msgid "Drop and recreate the replication slot \"%s\", or amend parameter \"%s\"."
msgstr "レプリケーションスロット\"%s\"を削除して再作成するか、パラメータ\"%s\"を修正してください。"
-#: replication/slot.c:3214
+#: replication/slot.c:3210
#, c-format
msgid "replication slot \"%s\" specified in parameter \"%s\" does not have active_pid"
msgstr "\"%2$s\"で指定されたレプリケーションスロット\"%1$s\"にはactive_pidがありません"
-#: replication/slot.c:3218
+#: replication/slot.c:3214
#, c-format
msgid "Start the standby associated with the replication slot \"%s\", or amend parameter \"%s\"."
msgstr "レプリケーションスロット\"%s\"に関連付けられているスタンバイを起動するか、パラメータ%sを修正してください。"
msgid "number of synchronous standbys (%d) must be greater than zero"
msgstr "同期スタンバイの数(%d)は1以上である必要があります"
-#: replication/walreceiver.c:276
+#: replication/walreceiver.c:290
#, c-format
msgid "streaming replication receiver \"%s\" could not connect to the primary server: %s"
msgstr "ストリーミングレプリケーション・レシーバー\"%s\"はプライマリ・サーバーに接続できませんでした: %s"
-#: replication/walreceiver.c:327
+#: replication/walreceiver.c:335
#, c-format
msgid "database system identifier differs between the primary and standby"
msgstr "データベースシステムの識別子がプライマリサーバーとスタンバイサーバー間で異なります"
-#: replication/walreceiver.c:328
+#: replication/walreceiver.c:336
#, c-format
msgid "The primary's identifier is %s, the standby's identifier is %s."
msgstr "プライマリ側の識別子は %s ですが、スタンバイ側の識別子は %s です。"
-#: replication/walreceiver.c:340
+#: replication/walreceiver.c:348
#, c-format
msgid "highest timeline %u of the primary is behind recovery timeline %u"
msgstr "プライマリの最大のタイムライン%uが、リカバリのタイムライン %uより遅れています"
-#: replication/walreceiver.c:393
+#: replication/walreceiver.c:401
#, c-format
msgid "started streaming WAL from primary at %X/%08X on timeline %u"
msgstr "プライマリのタイムライン%3$uの %1$X/%2$08XからでWALストリーミングを開始します"
-#: replication/walreceiver.c:397
+#: replication/walreceiver.c:405
#, c-format
msgid "restarted WAL streaming at %X/%08X on timeline %u"
msgstr "タイムライン%3$uの %1$X/%2$08XからでWALストリーミングを再開します"
-#: replication/walreceiver.c:442
+#: replication/walreceiver.c:450
#, c-format
msgid "cannot continue WAL streaming, recovery has already ended"
msgstr "WAL ストリーミングを継続できません。リカバリはすでに終わっています。"
-#: replication/walreceiver.c:486
+#: replication/walreceiver.c:494
#, c-format
msgid "replication terminated by primary server"
msgstr "プライマリサーバーによりレプリケーションが打ち切られました"
-#: replication/walreceiver.c:487
+#: replication/walreceiver.c:495
#, c-format
msgid "End of WAL reached on timeline %u at %X/%08X."
msgstr "タイムライン%uの%X/%08XでWALの終点に到達しました"
-#: replication/walreceiver.c:587
+#: replication/walreceiver.c:595
#, c-format
msgid "terminating walreceiver due to timeout"
msgstr "レプリケーションタイムアウトによりwalreceiverを終了しています"
-#: replication/walreceiver.c:619
+#: replication/walreceiver.c:627
#, c-format
msgid "primary server contains no more WAL on requested timeline %u"
msgstr "プライマリサーバーには要求されたタイムライン%u上にこれ以上WALがありません"
-#: replication/walreceiver.c:635 replication/walreceiver.c:1090
+#: replication/walreceiver.c:643 replication/walreceiver.c:1098
#, c-format
msgid "could not close WAL segment %s: %m"
msgstr "WALセグメント%sをクローズできませんでした: %m"
-#: replication/walreceiver.c:754
+#: replication/walreceiver.c:762
#, c-format
msgid "fetching timeline history file for timeline %u from primary server"
msgstr "プライマリサーバーからライムライン%u用のタイムライン履歴ファイルを取り込みしています"
-#: replication/walreceiver.c:966
+#: replication/walreceiver.c:971
#, c-format
msgid "could not write to WAL segment %s at offset %d, length %d: %m"
msgstr "WALファイルセグメント%sのオフセット%d、長さ%dの書き込みが失敗しました: %m"
msgstr "要求された開始ポイント%X/%08XはサーバーのWALフラッシュ位置%X/%08Xより進んでいます"
#. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement
-#: replication/walsender.c:1293
+#: replication/walsender.c:1315
#, c-format
msgid "%s must not be called inside a transaction"
msgstr "%sはトランザクション内では呼び出せません"
#. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement
-#: replication/walsender.c:1303
+#: replication/walsender.c:1325
#, c-format
msgid "%s must be called inside a transaction"
msgstr "%sはトランザクション内で呼び出さなければなりません"
#. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement
-#: replication/walsender.c:1309
+#: replication/walsender.c:1331
#, c-format
msgid "%s must be called in REPEATABLE READ isolation mode transaction"
msgstr "%s は REPEATABLE READ 分離レベルのトランザクションで呼び出されなければなりません"
#. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement
-#: replication/walsender.c:1314
+#: replication/walsender.c:1336
#, c-format
msgid "%s must be called in a read-only transaction"
msgstr "%sは読み取り専用トランザクションの中で呼び出さなければなりません"
#. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement
-#: replication/walsender.c:1320
+#: replication/walsender.c:1342
#, c-format
msgid "%s must be called before any query"
msgstr "%s は問い合わせの実行前に呼び出されなければなりません"
#. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement
-#: replication/walsender.c:1326
+#: replication/walsender.c:1348
#, c-format
msgid "%s must not be called in a subtransaction"
msgstr "%s はサブトランザクション内では呼び出せません"
-#: replication/walsender.c:1512
+#: replication/walsender.c:1534
#, c-format
msgid "terminating walsender process after promotion"
msgstr "昇格後にWAL送信プロセスを終了します"
-#: replication/walsender.c:2091
+#: replication/walsender.c:2113
#, c-format
msgid "cannot execute new commands while WAL sender is in stopping mode"
msgstr "WAL送信プロセスが停止モードの間は新しいコマンドを実行できません"
-#: replication/walsender.c:2145
+#: replication/walsender.c:2167
#, c-format
msgid "cannot execute SQL commands in WAL sender for physical replication"
msgstr "物理レプリケーション用のWAL送信プロセスでSQLコマンドは実行できません"
-#: replication/walsender.c:2176
+#: replication/walsender.c:2198
#, c-format
msgid "received replication command: %s"
msgstr "レプリケーションコマンドを受信しました: %s"
-#: replication/walsender.c:2184 tcop/fastpath.c:208 tcop/postgres.c:1155 tcop/postgres.c:1511 tcop/postgres.c:1762 tcop/postgres.c:2266 tcop/postgres.c:2688 tcop/postgres.c:2764
+#: replication/walsender.c:2206 tcop/fastpath.c:208 tcop/postgres.c:1165 tcop/postgres.c:1532 tcop/postgres.c:1793 tcop/postgres.c:2315 tcop/postgres.c:2783 tcop/postgres.c:2859
#, c-format
msgid "current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction block"
msgstr "現在のトランザクションがアボートしました。トランザクションブロックが終わるまでコマンドは無視されます"
-#: replication/walsender.c:2344 replication/walsender.c:2379
+#: replication/walsender.c:2366 replication/walsender.c:2401
#, c-format
msgid "unexpected EOF on standby connection"
msgstr "スタンバイ接続で想定外のEOFがありました"
-#: replication/walsender.c:2367
+#: replication/walsender.c:2389
#, c-format
msgid "invalid standby message type \"%c\""
msgstr "スタンバイのメッセージタイプ\"%c\"は不正です"
-#: replication/walsender.c:2463
+#: replication/walsender.c:2485
#, c-format
msgid "unexpected message type \"%c\""
msgstr "想定しないメッセージタイプ\"%c\""
-#: replication/walsender.c:2961
+#: replication/walsender.c:2983
#, c-format
msgid "terminating walsender process due to replication timeout"
msgstr "レプリケーションタイムアウトにより WAL 送信プロセスを終了しています"
-#: replication/walsender.c:3754
+#: replication/walsender.c:3776
#, c-format
msgid "terminating walsender process due to replication shutdown timeout"
msgstr "レプリケーション終了タイムアウトによりWAL送信プロセスを終了しています"
-#: replication/walsender.c:3755
+#: replication/walsender.c:3777
#, c-format
msgid "Walsender process might have been terminated before all WAL data was replicated to the receiver."
msgstr "Walsenderプロセスが、すべてのWALデータが受診側にレプリケートされる前に終了した可能性があります。"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:104 rewrite/rewriteDefine.c:834
+#: rewrite/rewriteDefine.c:104 rewrite/rewriteDefine.c:843
#, c-format
msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
msgstr "リレーション\"%2$s\"のルール\"%1$s\"はすでに存在します"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:261 rewrite/rewriteDefine.c:772
+#: rewrite/rewriteDefine.c:261 rewrite/rewriteDefine.c:769
#, c-format
msgid "relation \"%s\" cannot have rules"
msgstr "リレーション \"%s\"にはルールを定義できません"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:292
+#: rewrite/rewriteDefine.c:273 rewrite/rewriteDefine.c:780
+#, c-format
+msgid "conflict log table \"%s\" cannot have rules"
+msgstr "競合ログテーブル\"%s\"にはルールを定義できません"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:304
#, c-format
msgid "rule actions on OLD are not implemented"
msgstr "OLDに対するルールアクションは実装されていません"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:293
+#: rewrite/rewriteDefine.c:305
#, c-format
msgid "Use views or triggers instead."
msgstr "代わりにビューかトリガーを使用してください。"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:297
+#: rewrite/rewriteDefine.c:309
#, c-format
msgid "rule actions on NEW are not implemented"
msgstr "NEWに対するルールアクションは実装されていません"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:298
+#: rewrite/rewriteDefine.c:310
#, c-format
msgid "Use triggers instead."
msgstr "代わりにトリガーを使用してください。"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:312
+#: rewrite/rewriteDefine.c:324
#, c-format
msgid "relation \"%s\" cannot have ON SELECT rules"
msgstr "リレーション \"%s\"にはON SELECTルールを定義できません"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:322
+#: rewrite/rewriteDefine.c:334
#, c-format
msgid "INSTEAD NOTHING rules on SELECT are not implemented"
msgstr "SELECTに対するINSTEAD NOTHINGルールは実装されていません"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:323
+#: rewrite/rewriteDefine.c:335
#, c-format
msgid "Use views instead."
msgstr "代わりにビューを使用してください"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:331
+#: rewrite/rewriteDefine.c:343
#, c-format
msgid "multiple actions for rules on SELECT are not implemented"
msgstr "SELECTに対するルールにおける複数のアクションは実装されていません"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:341
+#: rewrite/rewriteDefine.c:353
#, c-format
msgid "rules on SELECT must have action INSTEAD SELECT"
msgstr "SELECTに対するルールはINSTEAD SELECTアクションを持たなければなりません"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:349
+#: rewrite/rewriteDefine.c:361
#, c-format
msgid "rules on SELECT must not contain data-modifying statements in WITH"
msgstr "SELECT のルールでは WITH にデータを変更するステートメントを含むことはできません"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:357
+#: rewrite/rewriteDefine.c:369
#, c-format
msgid "event qualifications are not implemented for rules on SELECT"
msgstr "SELECTに対するルールではイベント条件は実装されていません"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:384
+#: rewrite/rewriteDefine.c:396
#, c-format
msgid "\"%s\" is already a view"
msgstr "\"%s\"はすでにビューです"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:408
+#: rewrite/rewriteDefine.c:407
#, c-format
msgid "view rule for \"%s\" must be named \"%s\""
msgstr "\"%s\"に対するビューのルールの名前は\"%s\"でなければなりません"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:435
+#: rewrite/rewriteDefine.c:432
#, c-format
msgid "cannot have multiple RETURNING lists in a rule"
msgstr "ルールは複数のRETURNINGリストを持つことができません"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:440
+#: rewrite/rewriteDefine.c:437
#, c-format
msgid "RETURNING lists are not supported in conditional rules"
msgstr "条件付のルールではRETURNINGリストはサポートされません"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:444
+#: rewrite/rewriteDefine.c:441
#, c-format
msgid "RETURNING lists are not supported in non-INSTEAD rules"
msgstr "INSTEAD以外のルールではRETURNINGリストはサポートされません"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:458
+#: rewrite/rewriteDefine.c:455 rewrite/rewriteDefine.c:862
#, c-format
msgid "non-view rule for \"%s\" must not be named \"%s\""
msgstr "\"%s\"に対するビュー以外のルールの名前は\"%s\"にはできません"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:532
+#: rewrite/rewriteDefine.c:529
#, c-format
msgid "SELECT rule's target list has too many entries"
msgstr "SELECTルールのターゲットリストの要素が多すぎます"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:533
+#: rewrite/rewriteDefine.c:530
#, c-format
msgid "RETURNING list has too many entries"
msgstr "RETURNINGリストの要素が多すぎます"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:560
+#: rewrite/rewriteDefine.c:557
#, c-format
msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view"
msgstr "削除された列を持つリレーションをビューに変換できませんでした"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:561
+#: rewrite/rewriteDefine.c:558
#, c-format
msgid "cannot create a RETURNING list for a relation containing dropped columns"
msgstr "削除された列を持つリレーションにRETURNINGリストを生成することはできませんでした"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:567
+#: rewrite/rewriteDefine.c:564
#, c-format
msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from column \"%s\""
msgstr "SELECTルールのターゲットエントリ%dは列\"%s\"とは異なる列名を持っています"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:569
+#: rewrite/rewriteDefine.c:566
#, c-format
msgid "SELECT target entry is named \"%s\"."
msgstr "SELECTのターゲットエントリは\"%s\"と名付けられています。"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:578
+#: rewrite/rewriteDefine.c:575
#, c-format
msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\""
msgstr "SELECTルールの対象項目%dは\"%s\"と異なる列型を持っています"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:580
+#: rewrite/rewriteDefine.c:577
#, c-format
msgid "RETURNING list's entry %d has different type from column \"%s\""
msgstr "RETURNINGリスト項目%dは\"%s\"と異なる列型を持っています"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:583 rewrite/rewriteDefine.c:607
+#: rewrite/rewriteDefine.c:580 rewrite/rewriteDefine.c:604
#, c-format
msgid "SELECT target entry has type %s, but column has type %s."
msgstr "SELECTのターゲットエントリの型は%sですが、列の型は%sです。"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:586 rewrite/rewriteDefine.c:611
+#: rewrite/rewriteDefine.c:583 rewrite/rewriteDefine.c:608
#, c-format
msgid "RETURNING list entry has type %s, but column has type %s."
msgstr "RETURNINGリストの要素の型は%sですが、列の型は%sです。"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:602
+#: rewrite/rewriteDefine.c:599
#, c-format
msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\""
msgstr "SELECTルールの対象項目%dは\"%s\"と異なる列のサイズを持っています"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:604
+#: rewrite/rewriteDefine.c:601
#, c-format
msgid "RETURNING list's entry %d has different size from column \"%s\""
msgstr "RETURNINGリスト項目%dは\"%s\"と異なる列のサイズを持っています"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:621
+#: rewrite/rewriteDefine.c:618
#, c-format
msgid "SELECT rule's target list has too few entries"
msgstr "SELECTルールのターゲットリストの項目が少なすぎます"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:622
+#: rewrite/rewriteDefine.c:619
#, c-format
msgid "RETURNING list has too few entries"
msgstr "RETURNINGリストの項目が少なすぎます"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:711 rewrite/rewriteDefine.c:825 rewrite/rewriteSupport.c:108
+#: rewrite/rewriteDefine.c:708 rewrite/rewriteDefine.c:834 rewrite/rewriteSupport.c:108
#, c-format
msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist"
msgstr "リレーション\"%2$s\"のルール\"%1$s\"は存在しません"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:844
+#: rewrite/rewriteDefine.c:853
#, c-format
msgid "renaming an ON SELECT rule is not allowed"
msgstr "ON SELECTルールの名前を変更することはできません"
msgid "an edge cannot connect more than two vertices even in a cyclic pattern"
msgstr "ひとつの辺は、循環パターン内であっても3つ以上の頂点に接続することはできません"
-#: rewrite/rewriteGraphTable.c:983
+#: rewrite/rewriteGraphTable.c:990
#, c-format
msgid "no property graph element of type \"%s\" has label \"%s\" associated with it in property graph \"%s\""
msgstr "プロパティグラフ\"%3$s\"には、ラベル\"%2$s\"が関連付けられた型\"%1$s\"の要素が存在しません"
-#: rewrite/rewriteGraphTable.c:1138
+#: rewrite/rewriteGraphTable.c:1145
#, c-format
msgid "property \"%s\" for element variable \"%s\" not found"
msgstr "要素変数\"%2$s\"に対するプロパティ\"%1$s\"がみつかりません"
msgid "missing Language parameter"
msgstr "Languageパラメータがありません"
-#: statistics/attribute_stats.c:181 statistics/attribute_stats.c:620 statistics/extended_stats_funcs.c:371 statistics/extended_stats_funcs.c:1774 statistics/relation_stats.c:98
+#: statistics/attribute_stats.c:181 statistics/attribute_stats.c:620 statistics/extended_stats_funcs.c:371 statistics/extended_stats_funcs.c:1779 statistics/relation_stats.c:98
#, c-format
msgid "Statistics cannot be modified during recovery."
msgstr "リカバリ中は統計情報の更新はできません。"
msgid "column \"%s\" is not a range type"
msgstr "列\"%s\"は範囲型ではありません"
-#: statistics/attribute_stats.c:385 statistics/extended_stats_funcs.c:1354
+#: statistics/attribute_stats.c:385 statistics/extended_stats_funcs.c:1359
#, c-format
msgid "could not parse \"%s\": incorrect number of elements (same as \"%s\" required)"
msgstr "\"%s\" をパースできません: 要素数が間違っています (\"%s\" と同数が必要です)"
msgid "statistics object \"%s.%s\" could not be computed for relation \"%s.%s\""
msgstr "統計オブジェクト\"%s.%s\"がリレーション\"%s.%s\"に対して計算できませんでした"
-#: statistics/extended_stats_funcs.c:404 statistics/extended_stats_funcs.c:1794
+#: statistics/extended_stats_funcs.c:404 statistics/extended_stats_funcs.c:1799
#, c-format
msgid "could not find schema \"%s\""
msgstr "スキーマ\"%s\"が見つかりませんでした"
-#: statistics/extended_stats_funcs.c:416 statistics/extended_stats_funcs.c:1806
+#: statistics/extended_stats_funcs.c:416 statistics/extended_stats_funcs.c:1811
#, c-format
msgid "could not find extended statistics object \"%s.%s\""
msgstr "拡張統計オブジェクト \"%s.%s\"が見つかりませんでした"
msgid "could not parse array \"%s\": found %d attributes but expected %d"
msgstr "配列\"%s\"のパースに失敗しました: %d個の属性がありましたが、%d個を期待していました"
-#: statistics/extended_stats_funcs.c:951
+#: statistics/extended_stats_funcs.c:863
+#, c-format
+msgid "could not parse array \"%s\": number of items (%d) exceeds maximum (%d)"
+msgstr "配列\"%s\"のパースに失敗しました: 要素(%d)が最大値(%d)を超えています"
+
+#: statistics/extended_stats_funcs.c:967
#, c-format
msgid "could not import element in expression %d: invalid key name"
msgstr "式 %d 中の要素をインポートできませんでした: 不正なキー名"
-#: statistics/extended_stats_funcs.c:1077
+#: statistics/extended_stats_funcs.c:1082
#, c-format
msgid "could not import element \"%s\" in expression %d: must be a one-dimensional array"
msgstr "式 %2$d 中の要素 \"%1$s\" をインポートできませんでした: 1次元の配列でなければなりません"
-#: statistics/extended_stats_funcs.c:1086
+#: statistics/extended_stats_funcs.c:1091
#, c-format
msgid "could not import element \"%s\" in expression %d: null value found"
msgstr "式 %2$d 中の要素 \"%1$s\" をインポートできませんでした: null値がありました"
-#: statistics/extended_stats_funcs.c:1131 statistics/extended_stats_funcs.c:1161 statistics/extended_stats_funcs.c:1181 statistics/extended_stats_funcs.c:1192 statistics/extended_stats_funcs.c:1209 statistics/extended_stats_funcs.c:1654
+#: statistics/extended_stats_funcs.c:1136 statistics/extended_stats_funcs.c:1166 statistics/extended_stats_funcs.c:1186 statistics/extended_stats_funcs.c:1197 statistics/extended_stats_funcs.c:1214 statistics/extended_stats_funcs.c:1659
#, c-format
msgid "could not parse \"%s\": invalid element in expression %d"
msgstr "\"%s\"のパースに失敗しました: 式%d中に不正な要素"
-#: statistics/extended_stats_funcs.c:1162
+#: statistics/extended_stats_funcs.c:1167
#, c-format
-msgid "Value of element \"%s\" must be type a null or a string."
-msgstr "\"%s\" の値はnullまたは文字列でなければなりません。"
+msgid "Value of element \"%s\" must be a null or a string."
+msgstr "要素\"%s\"の値はnullまたは文字列でなければなりません。"
-#: statistics/extended_stats_funcs.c:1183 statistics/extended_stats_funcs.c:1194
+#: statistics/extended_stats_funcs.c:1188 statistics/extended_stats_funcs.c:1199
#, c-format
msgid "\"%s\" and \"%s\" must be both either strings or nulls."
msgstr "\"%s\" と \"%s\" は、両方とも文字列か、または両方とも null でなければなりません。"
-#: statistics/extended_stats_funcs.c:1211
+#: statistics/extended_stats_funcs.c:1216
#, c-format
msgid "\"%s\", \"%s\", and \"%s\" must be all either strings or all nulls."
msgstr "\"%s\"、\"%s\"および\"%s\" は、すべてが文字列か、またはすべてが null でなければなりません。"
-#: statistics/extended_stats_funcs.c:1243
+#: statistics/extended_stats_funcs.c:1248
#, c-format
msgid "could not parse \"%s\": invalid element type in expression %d"
msgstr "\"%s\"のパースに失敗しました: 式%d中に不正な要素型"
-#: statistics/extended_stats_funcs.c:1262
+#: statistics/extended_stats_funcs.c:1267
#, c-format
msgid "could not parse \"%s\": invalid data in expression %d"
msgstr "\"%s\"のパースに失敗しました: 式%d中に不正なデータ"
-#: statistics/extended_stats_funcs.c:1264
+#: statistics/extended_stats_funcs.c:1269
#, c-format
msgid "\"%s\", \"%s\", and \"%s\" can only be set for a range type."
msgstr "\"%s\"、\"%s\" および \"%s\"は範囲型に対してのみ設定可能です。"
-#: statistics/extended_stats_funcs.c:1579
+#: statistics/extended_stats_funcs.c:1584
#, c-format
msgid "could not parse \"%s\": root-level array required"
msgstr "\"%s\"のパースに失敗しました: 最上位レベルは配列である必要があります"
-#: statistics/extended_stats_funcs.c:1594
+#: statistics/extended_stats_funcs.c:1599
#, c-format
msgid "could not parse \"%s\": incorrect number of elements (%d required)"
msgstr "\"%s\"のパースに失敗しました: 要素数が不正です (%d要素必要です)"
-#: statistics/extended_stats_funcs.c:1822
+#: statistics/extended_stats_funcs.c:1828
#, c-format
msgid "could not clear extended statistics object \"%s.%s\": incorrect relation \"%s.%s\" specified"
msgstr "拡張統計オブジェクト\"%s.%s\"のクリアに失敗しました: 不正なリレーション\"%s.%s\"が指定されました"
msgid "argument \"%s\" has type %s, expected type %s"
msgstr "引数\"%s\"の型は %s ですが、期待される型は %s です"
-#: statistics/stat_utils.c:372 utils/adt/ddlutils.c:141
+#: statistics/stat_utils.c:372
#, c-format
msgid "variadic arguments must be name/value pairs"
msgstr "可変長引数は名前/値のペアである必要があります"
-#: statistics/stat_utils.c:373 utils/adt/ddlutils.c:142
+#: statistics/stat_utils.c:373
#, c-format
msgid "Provide an even number of variadic arguments that can be divided into pairs."
msgstr "2つ組に分割できるよう、偶数個の可変長引数を指定してください。"
msgid "name at variadic position %d has type %s, expected type %s"
msgstr "可変長引数の位置%dの名前の型が %s ですが、期待される型は %s です"
-#: statistics/stat_utils.c:607
+#: statistics/stat_utils.c:596
#, c-format
msgid "\"%s\" must be a one-dimensional array"
msgstr "\"%s\"は1次元の配列でなければなりません"
-#: statistics/stat_utils.c:616
+#: statistics/stat_utils.c:605
#, c-format
msgid "\"%s\" array must not contain null values"
msgstr "\"%s\"配列にはNULL値を含められません"
-#: statistics/stat_utils.c:674
+#: statistics/stat_utils.c:663
#, c-format
msgid "maximum number of statistics slots exceeded: %d"
msgstr "統計情報スロットの最大数を超過しました: %d"
msgid "I/O worker executing I/O on behalf of process %d"
msgstr "I/Oワーカーがプロセス %d に代わってI/Oを実行中"
-#: storage/aio/read_stream.c:787 storage/buffer/bufmgr.c:798 storage/buffer/bufmgr.c:1296 storage/buffer/bufmgr.c:1392
+#: storage/aio/read_stream.c:787 storage/buffer/bufmgr.c:798 storage/buffer/bufmgr.c:1296 storage/buffer/bufmgr.c:1392 storage/buffer/bufmgr.c:2781
#, c-format
msgid "cannot access temporary tables of other sessions"
msgstr "他のセッションの一時テーブルにはアクセスできません"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:2888 storage/buffer/localbuf.c:403
+#: storage/buffer/bufmgr.c:2902 storage/buffer/localbuf.c:403
#, c-format
msgid "cannot extend relation %s beyond %u blocks"
msgstr "リレーション\"%s\"を%uブロックを超えて拡張できません"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:2952
+#: storage/buffer/bufmgr.c:2966
#, c-format
msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation \"%s\""
msgstr "リレーション\"%2$s\"の%1$uブロック目で、EOF の先に想定外のデータを検出しました"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:7453
+#: storage/buffer/bufmgr.c:7493
#, c-format
msgid "could not write block %u of %s"
msgstr "%u ブロックを %s に書き出せませんでした"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:7457
+#: storage/buffer/bufmgr.c:7497
#, c-format
msgid "Multiple failures --- write error might be permanent."
msgstr "複数回失敗しました ---ずっと書き込みエラーが続くかもしれません。"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:7474 storage/buffer/bufmgr.c:7489
+#: storage/buffer/bufmgr.c:7514 storage/buffer/bufmgr.c:7529
#, c-format
msgid "writing block %u of relation \"%s\""
msgstr "リレーション\"%2$s\"のブロック%1$uの書き込み中"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:8828
+#: storage/buffer/bufmgr.c:8868
#, c-format
msgid "zeroing %u page(s) and ignoring %u checksum failure(s) among blocks %u..%u of relation \"%s\""
msgstr "リレーション\"%5$s\"のブロック%3$u..%4$uの間の%1$uページをゼロクリアし、%2$u件のチェックサムエラーを無視します"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:8831 storage/buffer/bufmgr.c:8859
+#: storage/buffer/bufmgr.c:8871 storage/buffer/bufmgr.c:8899
#, c-format
msgid "Block %u held the first zeroed page."
msgstr "ゼロクリアした最初のページはブロック%uにありました。"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:8833
+#: storage/buffer/bufmgr.c:8873
#, c-format
msgid "See server log for details about the other %d invalid block."
msgid_plural "See server log for details about the other %d invalid blocks."
msgstr[0] "他の%d個の不正なブロックの詳細については、サーバーログを参照してください。"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:8850
+#: storage/buffer/bufmgr.c:8890
#, c-format
msgid "%u invalid pages among blocks %u..%u of relation \"%s\""
msgstr "リレーション\"%4$s\"のブロック%2$u..%3$uで%1$uの不正なページ"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:8851
+#: storage/buffer/bufmgr.c:8891
#, c-format
msgid "Block %u held the first invalid page."
msgstr "最初の不正なページはブロック%uにありました。"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:8852
+#: storage/buffer/bufmgr.c:8892
#, c-format
msgid "See server log for the other %u invalid block(s)."
msgstr "他の%u個の不正なブロックについてはサーバーログを参照してください。"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:8857
+#: storage/buffer/bufmgr.c:8897
#, c-format
msgid "invalid page in block %u of relation \"%s\"; zeroing out page"
msgstr "リレーション\"%2$s\"の%1$uブロック目のページが不正です: ページをゼロクリアします"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:8858
+#: storage/buffer/bufmgr.c:8898
#, c-format
msgid "zeroing out %u invalid pages among blocks %u..%u of relation \"%s\""
msgstr "リレーション\"%4$s\"のブロック%2$u..%3$u間の%1$u個の不正なページをゼロクリアします"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:8860
+#: storage/buffer/bufmgr.c:8900
#, c-format
msgid "See server log for the other %u zeroed block(s)."
msgstr "他の%u個の0クリアしたブロックについてはサーバーログを参照してください。"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:8865
+#: storage/buffer/bufmgr.c:8905
#, c-format
msgid "ignoring checksum failure in block %u of relation \"%s\""
msgstr "リレーション\"%2$s\"のブロック%1$uでのチェックサムエラーを無視します"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:8866
+#: storage/buffer/bufmgr.c:8906
#, c-format
msgid "ignoring %u checksum failures among blocks %u..%u of relation \"%s\""
msgstr "リレーション\"%4$s\"のブロック%2$u..%3$uでの%1$u件のチェックサムエラーを無視します"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:8867
+#: storage/buffer/bufmgr.c:8907
#, c-format
msgid "Block %u held the first ignored page."
msgstr "無視した最初のページはブロック%uにありました。"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:8868
+#: storage/buffer/bufmgr.c:8908
#, c-format
msgid "See server log for the other %u ignored block(s)."
msgstr "他の%u個のエラーを無視したブロックについてはサーバーログを参照してください。"
msgid "\"%s\" is not supported on this platform."
msgstr "このプラットフォームでは\"%s\"をサポートしていません。"
-#: storage/file/fd.c:4015 tcop/backend_startup.c:1115
+#: storage/file/fd.c:4015 tcop/backend_startup.c:1122
#, c-format
msgid "Invalid list syntax in parameter \"%s\"."
msgstr "パラメータ\"%s\"のリスト構文が不正です。"
-#: storage/file/fd.c:4035 tcop/backend_startup.c:1089
+#: storage/file/fd.c:4035 tcop/backend_startup.c:1096
#, c-format
msgid "Invalid option \"%s\"."
msgstr "不正なオプション\"%s\"。"
msgid "sorry, too many clients already"
msgstr "現在クライアント数が多すぎます"
-#: storage/ipc/procarray.c:3878
+#: storage/ipc/procarray.c:3865
#, c-format
msgid "database \"%s\" is being used by prepared transactions"
msgstr "データベース\"%s\"は準備済みトランザクションで使用中です"
-#: storage/ipc/procarray.c:3914 storage/ipc/procarray.c:3922 storage/ipc/signalfuncs.c:254 storage/ipc/signalfuncs.c:261 storage/ipc/signalfuncs.c:268
+#: storage/ipc/procarray.c:3901 storage/ipc/procarray.c:3909 storage/ipc/signalfuncs.c:254 storage/ipc/signalfuncs.c:261 storage/ipc/signalfuncs.c:268
#, c-format
msgid "permission denied to terminate process"
msgstr "プロセスを終了させる権限がありません"
-#: storage/ipc/procarray.c:3915 storage/ipc/signalfuncs.c:255
+#: storage/ipc/procarray.c:3902 storage/ipc/signalfuncs.c:255
#, c-format
msgid "Only roles with the %s attribute may terminate processes of roles with the %s attribute."
msgstr "%s属性を持つロールのみが%s属性を持つロールが接続中のプロセスを終了できます。"
-#: storage/ipc/procarray.c:3923 storage/ipc/signalfuncs.c:269
+#: storage/ipc/procarray.c:3910 storage/ipc/signalfuncs.c:269
#, c-format
msgid "Only roles with privileges of the role whose process is being terminated or with privileges of the \"%s\" role may terminate this process."
msgstr "終了させようとしているプロセスに接続しているロールの権限を持つロール、または\"%sロール権限を持つロールのみがこのプロセスを終了できます。"
-#: storage/ipc/procsignal.c:455
+#: storage/ipc/procsignal.c:463
#, c-format
msgid "still waiting for backend with PID %d to accept ProcSignalBarrier"
msgstr "PID %dのバックエンドがProcSignalBarrierを受け付けるのを待っています"
-#: storage/ipc/procsignal.c:735
+#: storage/ipc/procsignal.c:743
#, c-format
msgid "invalid cancel request with PID 0"
msgstr "PID 0の不正なキャンセル要求"
-#: storage/ipc/procsignal.c:790
+#: storage/ipc/procsignal.c:798
#, c-format
msgid "wrong key in cancel request for process %d"
msgstr "プロセス%dに対するキャンセル要求においてキーが間違っています"
-#: storage/ipc/procsignal.c:799
+#: storage/ipc/procsignal.c:807
#, c-format
msgid "PID %d in cancel request did not match any process"
msgstr "キャンセル要求内のPID %dがどのプロセスにも一致しません"
msgid "PID %d is not a PostgreSQL backend process"
msgstr "PID %dはPostgreSQLバックエンドプロセスではありません"
-#: storage/ipc/signalfuncs.c:121 storage/lmgr/proc.c:1554 utils/adt/mcxtfuncs.c:305
+#: storage/ipc/signalfuncs.c:121 storage/lmgr/proc.c:1587 utils/adt/mcxtfuncs.c:305
#, c-format
msgid "could not send signal to process %d: %m"
msgstr "プロセス%dにシグナルを送信できませんでした: %m"
msgid "recovery finished waiting after %ld.%03d ms: %s"
msgstr "リカバリは%ld.%03dミリ秒で待機終了: %s"
-#: storage/ipc/standby.c:923 tcop/postgres.c:3289
+#: storage/ipc/standby.c:923 tcop/postgres.c:3384
#, c-format
msgid "canceling statement due to conflict with recovery"
msgstr "リカバリで競合が発生したためステートメントをキャンセルしています"
-#: storage/ipc/standby.c:924 tcop/postgres.c:2576
+#: storage/ipc/standby.c:924 tcop/postgres.c:2671
#, c-format
msgid "User transaction caused buffer deadlock with recovery."
msgstr "リカバリ時にユーザーのトランザクションがバッファのデッドロックを引き起こしました。"
-#: storage/ipc/standby.c:1517
+#: storage/ipc/standby.c:1497
msgid "unknown reason"
msgstr "不明な理由"
-#: storage/ipc/standby.c:1522
+#: storage/ipc/standby.c:1502
msgid "recovery conflict on buffer pin"
msgstr "バッファピン上のリカバリ競合"
-#: storage/ipc/standby.c:1525
+#: storage/ipc/standby.c:1505
msgid "recovery conflict on lock"
msgstr "ロック上のリカバリ衝突"
-#: storage/ipc/standby.c:1528
+#: storage/ipc/standby.c:1508
msgid "recovery conflict on tablespace"
msgstr "テーブル空間上のリカバリ衝突"
-#: storage/ipc/standby.c:1531
+#: storage/ipc/standby.c:1511
msgid "recovery conflict on snapshot"
msgstr "スナップショット上のリカバリ競合"
-#: storage/ipc/standby.c:1534
+#: storage/ipc/standby.c:1514
msgid "recovery conflict on replication slot"
msgstr "レプリケーションスロット上のリカバリ競合"
-#: storage/ipc/standby.c:1537
+#: storage/ipc/standby.c:1517
msgid "recovery conflict on deadlock"
msgstr "デッドロック上のリカバリ衝突"
-#: storage/ipc/standby.c:1540
+#: storage/ipc/standby.c:1520
msgid "recovery conflict on buffer deadlock"
msgstr "バッファのデッドロック上のリカバリ競合"
-#: storage/ipc/standby.c:1543
+#: storage/ipc/standby.c:1523
msgid "recovery conflict on database"
msgstr "データベース上のリカバリ衝突"
msgid "number of requested standby connections exceeds \"max_wal_senders\" (currently %d)"
msgstr "要求されたスタンバイ接続が\"max_wal_senders を超えています\" (現在は %d)"
-#: storage/lmgr/proc.c:1609
+#: storage/lmgr/proc.c:1643
#, c-format
msgid "process %d avoided deadlock for %s on %s by rearranging queue order after %ld.%03d ms"
msgstr "プロセス%1$dは、%4$ld.%5$03d ms後にキューの順番を再調整することで、%3$s上の%2$sに対するデッドロックを防ぎました。"
-#: storage/lmgr/proc.c:1624
+#: storage/lmgr/proc.c:1658
#, c-format
msgid "process %d detected deadlock while waiting for %s on %s after %ld.%03d ms"
msgstr "プロセス%1$dは、%3$s上の%2$sに対し%4$ld.%5$03d ms待機するデッドロックを検知しました"
-#: storage/lmgr/proc.c:1648
+#: storage/lmgr/proc.c:1682
#, c-format
msgid "process %d still waiting for %s on %s after %ld.%03d ms"
msgstr "プロセス%dは%sを%sで待機しています。%ld.%03dミリ秒後"
-#: storage/lmgr/proc.c:1658
+#: storage/lmgr/proc.c:1692
#, c-format
msgid "process %d acquired %s on %s after %ld.%03d ms"
msgstr "プロセス%1$dは%4$ld.%5$03d ms後に%3$s上の%2$sを獲得しました"
-#: storage/lmgr/proc.c:1675
+#: storage/lmgr/proc.c:1709
#, c-format
msgid "process %d failed to acquire %s on %s after %ld.%03d ms"
msgstr "プロセス%1$dは%4$ld.%5$03d ms後に%3$s上で%2$sを獲得することに失敗しました"
msgid "direct SSL connection rejected"
msgstr "直接SSL接続が拒否されました"
-#: tcop/backend_startup.c:529 tcop/backend_startup.c:557
+#: tcop/backend_startup.c:536 tcop/backend_startup.c:564
#, c-format
msgid "incomplete startup packet"
msgstr "開始パケットが不完全です"
-#: tcop/backend_startup.c:541
+#: tcop/backend_startup.c:548
#, c-format
msgid "invalid length of startup packet"
msgstr "不正な開始パケット長"
-#: tcop/backend_startup.c:598
+#: tcop/backend_startup.c:605
#, c-format
msgid "SSLRequest accepted"
msgstr "SSLRequestを受け付けました"
-#: tcop/backend_startup.c:601
+#: tcop/backend_startup.c:608
#, c-format
msgid "SSLRequest rejected"
msgstr "SSLRequestを拒否しました"
-#: tcop/backend_startup.c:610
+#: tcop/backend_startup.c:617
#, c-format
msgid "failed to send SSL negotiation response: %m"
msgstr "SSLネゴシエーション応答の送信に失敗しました: %m"
-#: tcop/backend_startup.c:631
+#: tcop/backend_startup.c:638
#, c-format
msgid "received unencrypted data after SSL request"
msgstr "SSL要求の後に非暗号化データを受信しました"
-#: tcop/backend_startup.c:632 tcop/backend_startup.c:698
+#: tcop/backend_startup.c:639 tcop/backend_startup.c:705
#, c-format
msgid "This could be either a client-software bug or evidence of an attempted man-in-the-middle attack."
msgstr "これはクライアントソフトウェアのバグであるか、man-in-the-middle攻撃の証左である可能性があります。"
-#: tcop/backend_startup.c:664
+#: tcop/backend_startup.c:671
#, c-format
msgid "GSSENCRequest accepted"
msgstr "GSSENCRequestを受け付けました"
-#: tcop/backend_startup.c:667
+#: tcop/backend_startup.c:674
#, c-format
msgid "GSSENCRequest rejected"
msgstr "GSSENCRequestを拒否しました"
-#: tcop/backend_startup.c:676
+#: tcop/backend_startup.c:683
#, c-format
msgid "failed to send GSSAPI negotiation response: %m"
msgstr "GSSAPIネゴシエーション応答の送信に失敗しました: %m"
-#: tcop/backend_startup.c:697
+#: tcop/backend_startup.c:704
#, c-format
msgid "received unencrypted data after GSSAPI encryption request"
msgstr "GSSAPI暗号化リクエストの後に非暗号化データを受信"
-#: tcop/backend_startup.c:734
+#: tcop/backend_startup.c:741
#, c-format
msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u"
msgstr "フロントエンドプロトコル%u.%uをサポートしていません: サーバーは%u.0から %u.%uまでをサポートします"
-#: tcop/backend_startup.c:797
+#: tcop/backend_startup.c:804
#, c-format
msgid "Valid values are: \"false\", 0, \"true\", 1, \"database\"."
msgstr "有効な値: \"false\", 0, \"true\", 1, \"database\"。"
-#: tcop/backend_startup.c:838
+#: tcop/backend_startup.c:845
#, c-format
msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte"
msgstr "開始パケットの配置が不正です: 最終バイトはターミネータであるはずです"
-#: tcop/backend_startup.c:857
+#: tcop/backend_startup.c:864
#, c-format
msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet"
msgstr "開始パケットで指定されたPostgreSQLユーザー名は存在しません"
-#: tcop/backend_startup.c:919
+#: tcop/backend_startup.c:926
#, c-format
msgid "invalid length of cancel request packet"
msgstr "不正なキャンセル要求パケット長"
-#: tcop/backend_startup.c:927
+#: tcop/backend_startup.c:934
#, c-format
msgid "invalid length of cancel key in cancel request packet"
msgstr "キャンセル要求パケット中の不正なキャンセルキー長"
-#: tcop/backend_startup.c:1057
+#: tcop/backend_startup.c:1064
#, c-format
msgid "Cannot specify log_connections option \"%s\" in a list with other options."
msgstr "log_connectionsオプション\"%s\"は、リスト内で他のオプションと同時に指定できません。"
msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)"
msgstr "近道関数呼び出し: \"%s\"(OID %u))"
-#: tcop/fastpath.c:312 tcop/postgres.c:1380 tcop/postgres.c:1615 tcop/postgres.c:2092 tcop/postgres.c:2363
+#: tcop/fastpath.c:312 tcop/postgres.c:1390 tcop/postgres.c:1636 tcop/postgres.c:2123 tcop/postgres.c:2412
#, c-format
msgid "duration: %s ms"
msgstr "期間: %s ミリ秒"
msgid "Signal sent by PID %d, UID %d."
msgstr "シグナルが PID %d、UID %d から送信されました。"
-#: tcop/postgres.c:468 tcop/postgres.c:5108
+#: tcop/postgres.c:469 tcop/postgres.c:5203
#, c-format
msgid "invalid frontend message type %d"
msgstr "フロントエンドメッセージタイプ%dが不正です"
-#: tcop/postgres.c:1088
+#: tcop/postgres.c:1094
#, c-format
msgid "statement: %s"
msgstr "文: %s"
-#: tcop/postgres.c:1385
+#: tcop/postgres.c:1401
#, c-format
msgid "duration: %s ms statement: %s"
msgstr "期間: %s ミリ秒 文: %s"
-#: tcop/postgres.c:1491
+#: tcop/postgres.c:1512
#, c-format
msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement"
msgstr "準備された文に複数のコマンドを挿入できません"
-#: tcop/postgres.c:1620
+#: tcop/postgres.c:1647
#, c-format
msgid "duration: %s ms parse %s: %s"
msgstr "期間: %s ミリ秒 パース%s : %s"
-#: tcop/postgres.c:1687 tcop/postgres.c:2669
+#: tcop/postgres.c:1718 tcop/postgres.c:2764
#, c-format
msgid "unnamed prepared statement does not exist"
msgstr "無名の準備された文が存在しません"
-#: tcop/postgres.c:1739
+#: tcop/postgres.c:1770
#, c-format
msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters"
msgstr "バインドメッセージは%dパラメータ書式ありましたがパラメータは%dでした"
-#: tcop/postgres.c:1745
+#: tcop/postgres.c:1776
#, c-format
msgid "bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %d"
msgstr "バインドメッセージは%dパラメータを提供しましたが、準備された文\"%s\"では%d必要でした"
-#: tcop/postgres.c:1958
+#: tcop/postgres.c:1989
#, c-format
msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d"
msgstr "バインドパラメータ%dにおいてバイナリデータ書式が不正です"
-#: tcop/postgres.c:2097
+#: tcop/postgres.c:2134
#, c-format
msgid "duration: %s ms bind %s%s%s: %s"
msgstr "期間: %s ミリ秒 バインド %s%s%s: %s"
-#: tcop/postgres.c:2152 tcop/postgres.c:2750
+#: tcop/postgres.c:2193 tcop/postgres.c:2845
#, c-format
msgid "portal \"%s\" does not exist"
msgstr "ポータル\"%s\"は存在しません"
-#: tcop/postgres.c:2245
+#: tcop/postgres.c:2291
#, c-format
msgid "%s %s%s%s: %s"
msgstr "%s %s%s%s: %s"
-#: tcop/postgres.c:2247 tcop/postgres.c:2371
+#: tcop/postgres.c:2293 tcop/postgres.c:2426
msgid "execute fetch from"
msgstr "取り出し実行"
-#: tcop/postgres.c:2248 tcop/postgres.c:2372
+#: tcop/postgres.c:2294 tcop/postgres.c:2427
msgid "execute"
msgstr "実行"
-#: tcop/postgres.c:2368
+#: tcop/postgres.c:2423
#, c-format
msgid "duration: %s ms %s %s%s%s: %s"
msgstr "期間: %s ミリ秒 %s %s%s%s: %s"
-#: tcop/postgres.c:2516
+#: tcop/postgres.c:2611
#, c-format
msgid "prepare: %s"
msgstr "準備: %s"
-#: tcop/postgres.c:2541
+#: tcop/postgres.c:2636
#, c-format
msgid "Parameters: %s"
msgstr "パラメータ: %s"
-#: tcop/postgres.c:2558
+#: tcop/postgres.c:2653
#, c-format
msgid "User was holding shared buffer pin for too long."
msgstr "ユーザーが共有バッファ・ピンを長く保持し過ぎていました"
-#: tcop/postgres.c:2561
+#: tcop/postgres.c:2656
#, c-format
msgid "User was holding a relation lock for too long."
msgstr "ユーザーリレーションのロックを長く保持し過ぎていました"
-#: tcop/postgres.c:2564
+#: tcop/postgres.c:2659
#, c-format
msgid "User was or might have been using tablespace that must be dropped."
msgstr "削除されるべきテーブルスペースをユーザーが使っていました(もしくはその可能性がありました)。"
-#: tcop/postgres.c:2567
+#: tcop/postgres.c:2662
#, c-format
msgid "User query might have needed to see row versions that must be removed."
msgstr "削除されるべきバージョンの行をユーザー問い合わせが参照しなければならなかった可能性がありました。"
-#: tcop/postgres.c:2570
+#: tcop/postgres.c:2665
#, c-format
msgid "User was using a logical replication slot that must be invalidated."
msgstr "無効化されるべき論理レプリケーションスロットをユーザーが使用していました。"
-#: tcop/postgres.c:2573
+#: tcop/postgres.c:2668
#, c-format
msgid "User transaction caused deadlock with recovery."
msgstr "ユーザーのトランザクションがリカバリとの間でデッドロックを引き起こしました。"
-#: tcop/postgres.c:2579
+#: tcop/postgres.c:2674
#, c-format
msgid "User was connected to a database that must be dropped."
msgstr "削除されるべきデータベースにユーザーが接続していました。"
-#: tcop/postgres.c:2615
+#: tcop/postgres.c:2710
#, c-format
msgid "portal \"%s\" parameter $%d = %s"
msgstr "ポータル\"%s\" パラメータ$%d = %s"
-#: tcop/postgres.c:2618
+#: tcop/postgres.c:2713
#, c-format
msgid "portal \"%s\" parameter $%d"
msgstr "ポータル\"%s\" パラメータ $%d"
-#: tcop/postgres.c:2624
+#: tcop/postgres.c:2719
#, c-format
msgid "unnamed portal parameter $%d = %s"
msgstr "無名ポータルパラメータ $%d = %s"
-#: tcop/postgres.c:2627
+#: tcop/postgres.c:2722
#, c-format
msgid "unnamed portal parameter $%d"
msgstr "無名ポータルパラメータ $%d"
-#: tcop/postgres.c:2980
+#: tcop/postgres.c:3075
#, c-format
msgid "terminating connection because of unexpected SIGQUIT signal"
msgstr "予期しないSIGQUITシグナルによりコネクションを終了します"
-#: tcop/postgres.c:2986
+#: tcop/postgres.c:3081
#, c-format
msgid "terminating connection because of crash of another server process"
msgstr "他のサーバープロセスがクラッシュしたため接続を終了します"
-#: tcop/postgres.c:2987
+#: tcop/postgres.c:3082
#, c-format
msgid "The postmaster has commanded this server process to roll back the current transaction and exit, because another server process exited abnormally and possibly corrupted shared memory."
msgstr ""
"postmasterはこのサーバープロセスに対し、現在のトランザクションをロールバック\n"
"し終了するよう指示しました。"
-#: tcop/postgres.c:2991 tcop/postgres.c:3303
+#: tcop/postgres.c:3086 tcop/postgres.c:3398
#, c-format
msgid "In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your command."
msgstr "この後、データベースに再接続し、コマンドを繰り返さなければなりません。"
-#: tcop/postgres.c:2998
+#: tcop/postgres.c:3093
#, c-format
msgid "terminating connection due to immediate shutdown command"
msgstr "即時シャットダウンコマンドによりコネクションを終了します"
-#: tcop/postgres.c:3087
+#: tcop/postgres.c:3182
#, c-format
msgid "floating-point exception"
msgstr "浮動小数点例外"
-#: tcop/postgres.c:3088
+#: tcop/postgres.c:3183
#, c-format
msgid "An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-of-range result or an invalid operation, such as division by zero."
msgstr "不正な浮動小数点演算がシグナルされました。おそらくこれは、範囲外の結果もしくは0除算のような不正な演算によるものです。"
-#: tcop/postgres.c:3215 tcop/postgres.c:3301
+#: tcop/postgres.c:3310 tcop/postgres.c:3396
#, c-format
msgid "terminating connection due to conflict with recovery"
msgstr "リカバリで競合が発生したため、接続を終了しています"
-#: tcop/postgres.c:3385
+#: tcop/postgres.c:3480
#, c-format
msgid "canceling authentication due to timeout"
msgstr "タイムアウトにより認証処理をキャンセルしています"
-#: tcop/postgres.c:3389
+#: tcop/postgres.c:3484
#, c-format
msgid "terminating autovacuum process due to administrator command"
msgstr "管理者コマンドにより自動VACUUM処理を終了しています"
-#: tcop/postgres.c:3394
+#: tcop/postgres.c:3489
#, c-format
msgid "terminating logical replication worker due to administrator command"
msgstr "管理者コマンドにより、論理レプリケーションワーカーを終了します"
-#: tcop/postgres.c:3411
+#: tcop/postgres.c:3506
#, c-format
msgid "terminating walreceiver process due to administrator command"
msgstr "管理者コマンドにより WAL 受信プロセスを終了しています"
-#: tcop/postgres.c:3416
+#: tcop/postgres.c:3511
#, c-format
msgid "terminating background worker \"%s\" due to administrator command"
msgstr "管理者コマンドによりバックグラウンドワーカー\"%s\"を終了しています"
-#: tcop/postgres.c:3430
+#: tcop/postgres.c:3525
#, c-format
msgid "terminating connection due to administrator command"
msgstr "管理者コマンドにより接続を終了しています"
-#: tcop/postgres.c:3462
+#: tcop/postgres.c:3557
#, c-format
msgid "connection to client lost"
msgstr "クライアントへの接続が切れました。"
-#: tcop/postgres.c:3514
+#: tcop/postgres.c:3609
#, c-format
msgid "canceling statement due to lock timeout"
msgstr "ロックのタイムアウトのためステートメントをキャンセルしています"
-#: tcop/postgres.c:3521
+#: tcop/postgres.c:3616
#, c-format
msgid "canceling statement due to statement timeout"
msgstr "ステートメントのタイムアウトのためステートメントをキャンセルしています"
-#: tcop/postgres.c:3528
+#: tcop/postgres.c:3623
#, c-format
msgid "canceling autovacuum task"
msgstr "自動VACUUM処理をキャンセルしています"
-#: tcop/postgres.c:3541
+#: tcop/postgres.c:3636
#, c-format
msgid "canceling statement due to user request"
msgstr "ユーザーからの要求により文をキャンセルしています"
-#: tcop/postgres.c:3562
+#: tcop/postgres.c:3657
#, c-format
msgid "terminating connection due to idle-in-transaction timeout"
msgstr "トランザクション中アイドルタイムアウトのため接続を終了します"
-#: tcop/postgres.c:3575
+#: tcop/postgres.c:3670
#, c-format
msgid "terminating connection due to transaction timeout"
msgstr "トランザクションタイムアウトのため接続を終了します"
-#: tcop/postgres.c:3588
+#: tcop/postgres.c:3683
#, c-format
msgid "terminating connection due to idle-session timeout"
msgstr "アイドルセッションタイムアウトにより接続を終了します"
-#: tcop/postgres.c:3630
+#: tcop/postgres.c:3725
#, c-format
msgid "\"client_connection_check_interval\" must be set to 0 on this platform."
msgstr "このプラットフォームでは\"client_connection_check_interval\"を0に設定する必要があります。"
-#: tcop/postgres.c:3651
+#: tcop/postgres.c:3746
#, c-format
msgid "Cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true."
msgstr "\"log_statement_stats\"が真の場合、パラメータを有効にできません"
-#: tcop/postgres.c:3666
+#: tcop/postgres.c:3761
#, c-format
msgid "Cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true."
msgstr "\"log_parser_stats\"、\"log_planner_stats\"、または\"log_executor_stats\"のいずれかがtrueの場合は\"log_statement_stats\"を有効にできません。"
-#: tcop/postgres.c:4109
+#: tcop/postgres.c:4204
#, c-format
msgid "invalid command-line argument for server process: %s"
msgstr "サーバープロセスに対する不正なコマンドライン引数: %s"
-#: tcop/postgres.c:4110 tcop/postgres.c:4116
+#: tcop/postgres.c:4205 tcop/postgres.c:4211
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information."
msgstr "詳細は\"%s --help\"を実行してください。"
-#: tcop/postgres.c:4114
+#: tcop/postgres.c:4209
#, c-format
msgid "%s: invalid command-line argument: %s"
msgstr "%s: 不正なコマンドライン引数: %s"
-#: tcop/postgres.c:4158
+#: tcop/postgres.c:4253
#, c-format
msgid "%s: no database nor user name specified"
msgstr "%s: データベース名もユーザー名も指定されていません"
-#: tcop/postgres.c:4365
+#: tcop/postgres.c:4460
#, c-format
msgid "could not generate random cancel key"
msgstr "ランダムなキャンセルキーを生成できませんでした"
-#: tcop/postgres.c:4767
+#: tcop/postgres.c:4862
#, c-format
msgid "connection ready: setup total=%.3f ms, fork=%.3f ms, authentication=%.3f ms"
msgstr "接続完了: 所要時間=%.3fミリ秒、fork=%.3fミリ秒、認証処理=%.3fミリ秒"
-#: tcop/postgres.c:4998
+#: tcop/postgres.c:5093
#, c-format
msgid "invalid CLOSE message subtype %d"
msgstr "不正なCLOSEメッセージのサブタイプ%d"
-#: tcop/postgres.c:5035
+#: tcop/postgres.c:5130
#, c-format
msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d"
msgstr "不正なDESCRIBEメッセージのサブタイプ%d"
-#: tcop/postgres.c:5129
+#: tcop/postgres.c:5224
#, c-format
msgid "fastpath function calls not supported in a replication connection"
msgstr "レプリケーション接続では高速関数呼び出しはサポートされていません"
-#: tcop/postgres.c:5133
+#: tcop/postgres.c:5228
#, c-format
msgid "extended query protocol not supported in a replication connection"
msgstr "レプリケーション接続では拡張問い合わせプロトコルはサポートされていません"
-#: tcop/postgres.c:5279
+#: tcop/postgres.c:5374
#, c-format
msgid "disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%s"
msgstr "接続を切断: セッション時間: %d:%02d:%02d.%03d ユーザー=%s データベース=%s ホスト=%s%s%s"
msgid "unrecognized simple dictionary parameter: \"%s\""
msgstr "認識できない単純辞書パラメータ: \"%s\""
-#: tsearch/dict_synonym.c:120
+#: tsearch/dict_synonym.c:119
#, c-format
msgid "unrecognized synonym parameter: \"%s\""
msgstr "認識できない類義語パラメータ: \"%s\""
-#: tsearch/dict_synonym.c:127
+#: tsearch/dict_synonym.c:126
#, c-format
msgid "missing Synonyms parameter"
msgstr "類義語パラメータがありません"
-#: tsearch/dict_synonym.c:134
+#: tsearch/dict_synonym.c:133
#, c-format
msgid "could not open synonym file \"%s\": %m"
msgstr "類義語ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
msgid "affix file contains both old-style and new-style commands"
msgstr "接辞ファイルが新旧両方の形式のコマンドを含んでいます"
-#: tsearch/to_tsany.c:194 utils/adt/tsvector.c:274 utils/adt/tsvector_op.c:1127
+#: tsearch/to_tsany.c:194 utils/adt/tsvector.c:274 utils/adt/tsvector_op.c:1100
#, c-format
msgid "string is too long for tsvector (%d bytes, max %d bytes)"
msgstr "TSベクターのための文字列が長すぎます(%dバイト、最大は%dバイト)"
msgid "input data type is not an array"
msgstr "入力データ型は配列ではありません"
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:168 utils/adt/array_userfuncs.c:250 utils/adt/bytea.c:177 utils/adt/bytea.c:1284 utils/adt/float.c:1270 utils/adt/float.c:1344 utils/adt/float.c:4259 utils/adt/float.c:4299 utils/adt/int.c:807 utils/adt/int.c:829 utils/adt/int.c:843 utils/adt/int.c:857 utils/adt/int.c:888 utils/adt/int.c:909 utils/adt/int.c:1026 utils/adt/int.c:1040 utils/adt/int.c:1054 utils/adt/int.c:1087 utils/adt/int.c:1101 utils/adt/int.c:1115 utils/adt/int.c:1146
-#: utils/adt/int.c:1229 utils/adt/int.c:1293 utils/adt/int.c:1361 utils/adt/int.c:1367 utils/adt/int8.c:1266 utils/adt/numeric.c:2021 utils/adt/numeric.c:4392 utils/adt/rangetypes.c:1722 utils/adt/rangetypes.c:1735 utils/adt/varbit.c:1195 utils/adt/varbit.c:1596 utils/adt/varlena.c:875
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:168 utils/adt/array_userfuncs.c:250 utils/adt/bytea.c:177 utils/adt/bytea.c:1284 utils/adt/float.c:1270 utils/adt/float.c:1344 utils/adt/float.c:4327 utils/adt/float.c:4367 utils/adt/int.c:807 utils/adt/int.c:829 utils/adt/int.c:843 utils/adt/int.c:857 utils/adt/int.c:888 utils/adt/int.c:909 utils/adt/int.c:1026 utils/adt/int.c:1040 utils/adt/int.c:1054 utils/adt/int.c:1087 utils/adt/int.c:1101 utils/adt/int.c:1115 utils/adt/int.c:1146
+#: utils/adt/int.c:1229 utils/adt/int.c:1293 utils/adt/int.c:1361 utils/adt/int.c:1367 utils/adt/int8.c:1266 utils/adt/numeric.c:2027 utils/adt/numeric.c:4398 utils/adt/rangetypes.c:1722 utils/adt/rangetypes.c:1735 utils/adt/varbit.c:1195 utils/adt/varbit.c:1596 utils/adt/varlena.c:875
#, c-format
msgid "integer out of range"
msgstr "integerの範囲外です"
msgid "binary data has array element type %u (%s) instead of expected %u (%s)"
msgstr "バイナリデータ中に期待される型%3$u(%4$s)の代わりに%1$u(%2$s)がありました"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1382 utils/adt/multirangetypes.c:453 utils/adt/rangetypes.c:357 utils/cache/lsyscache.c:3191
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1382 utils/adt/multirangetypes.c:453 utils/adt/rangetypes.c:357 utils/cache/lsyscache.c:3266
#, c-format
msgid "no binary input function available for type %s"
msgstr "型%sにはバイナリ入力関数がありません"
msgid "improper binary format in array element %d"
msgstr "配列要素%dのバイナリ書式が不適切です"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1593 utils/adt/multirangetypes.c:458 utils/adt/rangetypes.c:362 utils/cache/lsyscache.c:3224
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1593 utils/adt/multirangetypes.c:458 utils/adt/rangetypes.c:362 utils/cache/lsyscache.c:3299
#, c-format
msgid "no binary output function available for type %s"
msgstr "型%sにはバイナリ出力関数がありません"
#. translator: first %s is inet or cidr
#: utils/adt/bool.c:150 utils/adt/cash.c:356 utils/adt/datetime.c:4291 utils/adt/float.c:248 utils/adt/float.c:335 utils/adt/float.c:349 utils/adt/float.c:454 utils/adt/float.c:537 utils/adt/float.c:551 utils/adt/geo_ops.c:251 utils/adt/geo_ops.c:336 utils/adt/geo_ops.c:1020 utils/adt/geo_ops.c:1466 utils/adt/geo_ops.c:1503 utils/adt/geo_ops.c:1511 utils/adt/geo_ops.c:3512 utils/adt/geo_ops.c:4751 utils/adt/geo_ops.c:4766 utils/adt/geo_ops.c:4773 utils/adt/int.c:198
-#: utils/adt/int.c:210 utils/adt/jsonpath.c:185 utils/adt/mac.c:83 utils/adt/mac8.c:226 utils/adt/network.c:97 utils/adt/numeric.c:788 utils/adt/numeric.c:6966 utils/adt/numeric.c:7169 utils/adt/numeric.c:8016 utils/adt/numutils.c:355 utils/adt/numutils.c:616 utils/adt/numutils.c:877 utils/adt/numutils.c:916 utils/adt/numutils.c:938 utils/adt/numutils.c:1002 utils/adt/numutils.c:1024 utils/adt/pg_lsn.c:59 utils/adt/tid.c:71 utils/adt/tid.c:79 utils/adt/tid.c:93
+#: utils/adt/int.c:210 utils/adt/jsonpath.c:185 utils/adt/mac.c:83 utils/adt/mac8.c:226 utils/adt/network.c:97 utils/adt/numeric.c:788 utils/adt/numeric.c:6972 utils/adt/numeric.c:7175 utils/adt/numeric.c:8022 utils/adt/numutils.c:355 utils/adt/numutils.c:616 utils/adt/numutils.c:877 utils/adt/numutils.c:916 utils/adt/numutils.c:938 utils/adt/numutils.c:1002 utils/adt/numutils.c:1024 utils/adt/pg_lsn.c:59 utils/adt/tid.c:71 utils/adt/tid.c:79 utils/adt/tid.c:93
#: utils/adt/tid.c:102 utils/adt/timestamp.c:508 utils/adt/uuid.c:176 utils/adt/xid8funcs.c:324
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\""
msgid "new bit must be 0 or 1"
msgstr "新しいビットは0か1でなければなりません"
-#: utils/adt/bytea.c:1259 utils/adt/float.c:1295 utils/adt/float.c:1369 utils/adt/int.c:384 utils/adt/int.c:922 utils/adt/int.c:944 utils/adt/int.c:958 utils/adt/int.c:972 utils/adt/int.c:1004 utils/adt/int.c:1243 utils/adt/int8.c:1287 utils/adt/numeric.c:4523 utils/adt/numeric.c:4528
+#: utils/adt/bytea.c:1259 utils/adt/float.c:1295 utils/adt/float.c:1369 utils/adt/int.c:384 utils/adt/int.c:922 utils/adt/int.c:944 utils/adt/int.c:958 utils/adt/int.c:972 utils/adt/int.c:1004 utils/adt/int.c:1243 utils/adt/int8.c:1287 utils/adt/numeric.c:4529 utils/adt/numeric.c:4534
#, c-format
msgid "smallint out of range"
msgstr "smallintの範囲外です"
#: utils/adt/bytea.c:1309 utils/adt/cash.c:1196 utils/adt/cash.c:1229 utils/adt/int8.c:455 utils/adt/int8.c:478 utils/adt/int8.c:492 utils/adt/int8.c:506 utils/adt/int8.c:537 utils/adt/int8.c:562 utils/adt/int8.c:645 utils/adt/int8.c:713 utils/adt/int8.c:719 utils/adt/int8.c:736 utils/adt/int8.c:750 utils/adt/int8.c:908 utils/adt/int8.c:922 utils/adt/int8.c:936 utils/adt/int8.c:967 utils/adt/int8.c:989 utils/adt/int8.c:1003 utils/adt/int8.c:1017 utils/adt/int8.c:1050
-#: utils/adt/int8.c:1064 utils/adt/int8.c:1078 utils/adt/int8.c:1109 utils/adt/int8.c:1131 utils/adt/int8.c:1145 utils/adt/int8.c:1159 utils/adt/int8.c:1323 utils/adt/int8.c:1359 utils/adt/numeric.c:4468 utils/adt/rangetypes.c:1769 utils/adt/rangetypes.c:1782 utils/adt/varbit.c:1676
+#: utils/adt/int8.c:1064 utils/adt/int8.c:1078 utils/adt/int8.c:1109 utils/adt/int8.c:1131 utils/adt/int8.c:1145 utils/adt/int8.c:1159 utils/adt/int8.c:1323 utils/adt/int8.c:1359 utils/adt/numeric.c:4474 utils/adt/rangetypes.c:1769 utils/adt/rangetypes.c:1782 utils/adt/varbit.c:1676
#, c-format
msgid "bigint out of range"
msgstr "bigintの範囲外です"
msgid "money out of range"
msgstr "マネー型の値が範囲外です"
-#: utils/adt/cash.c:162 utils/adt/cash.c:731 utils/adt/float.c:123 utils/adt/float.c:147 utils/adt/int.c:872 utils/adt/int.c:988 utils/adt/int.c:1068 utils/adt/int.c:1130 utils/adt/int.c:1168 utils/adt/int.c:1196 utils/adt/int8.c:521 utils/adt/int8.c:581 utils/adt/int8.c:951 utils/adt/int8.c:1031 utils/adt/int8.c:1093 utils/adt/int8.c:1173 utils/adt/numeric.c:3243 utils/adt/numeric.c:3278 utils/adt/numeric.c:3296 utils/adt/numeric.c:3408 utils/adt/numeric.c:8941
-#: utils/adt/numeric.c:9465 utils/adt/numeric.c:9581 utils/adt/numeric.c:11092 utils/adt/timestamp.c:3773
+#: utils/adt/cash.c:162 utils/adt/cash.c:731 utils/adt/float.c:123 utils/adt/float.c:147 utils/adt/int.c:872 utils/adt/int.c:988 utils/adt/int.c:1068 utils/adt/int.c:1130 utils/adt/int.c:1168 utils/adt/int.c:1196 utils/adt/int8.c:521 utils/adt/int8.c:581 utils/adt/int8.c:951 utils/adt/int8.c:1031 utils/adt/int8.c:1093 utils/adt/int8.c:1173 utils/adt/numeric.c:3249 utils/adt/numeric.c:3284 utils/adt/numeric.c:3302 utils/adt/numeric.c:3414 utils/adt/numeric.c:8947
+#: utils/adt/numeric.c:9471 utils/adt/numeric.c:9587 utils/adt/numeric.c:11098 utils/adt/timestamp.c:3773
#, c-format
msgid "division by zero"
msgstr "0 による除算が行われました"
msgid "unit \"%s\" not recognized for type %s"
msgstr "単位\"%s\"は型%sに対しては認識できません"
-#: utils/adt/date.c:1378 utils/adt/date.c:1460 utils/adt/date.c:2029 utils/adt/date.c:2061 utils/adt/date.c:2091 utils/adt/date.c:2994 utils/adt/date.c:3229 utils/adt/datetime.c:433 utils/adt/datetime.c:1833 utils/adt/ddlutils.c:416 utils/adt/formatting.c:3976 utils/adt/formatting.c:4012 utils/adt/formatting.c:4097 utils/adt/formatting.c:4216 utils/adt/json.c:374 utils/adt/json.c:413 utils/adt/timestamp.c:243 utils/adt/timestamp.c:275 utils/adt/timestamp.c:703
+#: utils/adt/date.c:1378 utils/adt/date.c:1460 utils/adt/date.c:2029 utils/adt/date.c:2061 utils/adt/date.c:2091 utils/adt/date.c:2994 utils/adt/date.c:3229 utils/adt/datetime.c:433 utils/adt/datetime.c:1833 utils/adt/ddlutils.c:247 utils/adt/formatting.c:3976 utils/adt/formatting.c:4012 utils/adt/formatting.c:4097 utils/adt/formatting.c:4216 utils/adt/json.c:374 utils/adt/json.c:413 utils/adt/timestamp.c:243 utils/adt/timestamp.c:275 utils/adt/timestamp.c:703
#: utils/adt/timestamp.c:712 utils/adt/timestamp.c:791 utils/adt/timestamp.c:824 utils/adt/timestamp.c:3121 utils/adt/timestamp.c:3130 utils/adt/timestamp.c:3147 utils/adt/timestamp.c:3152 utils/adt/timestamp.c:3171 utils/adt/timestamp.c:3184 utils/adt/timestamp.c:3195 utils/adt/timestamp.c:3201 utils/adt/timestamp.c:3207 utils/adt/timestamp.c:3212 utils/adt/timestamp.c:3266 utils/adt/timestamp.c:3275 utils/adt/timestamp.c:3296 utils/adt/timestamp.c:3301
#: utils/adt/timestamp.c:3322 utils/adt/timestamp.c:3335 utils/adt/timestamp.c:3349 utils/adt/timestamp.c:3357 utils/adt/timestamp.c:3363 utils/adt/timestamp.c:3368 utils/adt/timestamp.c:4441 utils/adt/timestamp.c:4594 utils/adt/timestamp.c:4671 utils/adt/timestamp.c:4738 utils/adt/timestamp.c:4828 utils/adt/timestamp.c:4908 utils/adt/timestamp.c:4978 utils/adt/timestamp.c:5081 utils/adt/timestamp.c:5569 utils/adt/timestamp.c:5844 utils/adt/timestamp.c:6380
#: utils/adt/timestamp.c:6390 utils/adt/timestamp.c:6395 utils/adt/timestamp.c:6401 utils/adt/timestamp.c:6442 utils/adt/timestamp.c:6522 utils/adt/timestamp.c:6592 utils/adt/timestamp.c:6603 utils/adt/timestamp.c:6659 utils/adt/timestamp.c:6663 utils/adt/timestamp.c:6669 utils/adt/timestamp.c:6711 utils/adt/xml.c:2618 utils/adt/xml.c:2625 utils/adt/xml.c:2645 utils/adt/xml.c:2652
msgid "cannot subtract infinite interval from time"
msgstr "無限大のintervalのtimeからの減算できません"
-#: utils/adt/date.c:2232 utils/adt/date.c:2790 utils/adt/float.c:1084 utils/adt/float.c:1160 utils/adt/int.c:664 utils/adt/int.c:711 utils/adt/int.c:746 utils/adt/int8.c:420 utils/adt/numeric.c:2598 utils/adt/timestamp.c:3870 utils/adt/timestamp.c:3907 utils/adt/timestamp.c:3948
+#: utils/adt/date.c:2232 utils/adt/date.c:2790 utils/adt/float.c:1084 utils/adt/float.c:1160 utils/adt/int.c:664 utils/adt/int.c:711 utils/adt/int.c:746 utils/adt/int8.c:420 utils/adt/numeric.c:2604 utils/adt/timestamp.c:3870 utils/adt/timestamp.c:3907 utils/adt/timestamp.c:3948
#, c-format
msgid "invalid preceding or following size in window function"
msgstr "ウィンドウ関数での不正なサイズの PRECEDING または FOLLOWING 指定"
msgid "invalid Datum pointer"
msgstr "不正なDatumポインタ"
-#: utils/adt/dbsize.c:293 utils/adt/ddlutils.c:674 utils/adt/ddlutils.c:992 utils/adt/genfile.c:657
+#: utils/adt/dbsize.c:293 utils/adt/ddlutils.c:495 utils/adt/ddlutils.c:790 utils/adt/genfile.c:657
#, c-format
msgid "tablespace with OID %u does not exist"
msgstr "OID %uのテーブル空間は存在しません"
msgid "Valid units are \"bytes\", \"B\", \"kB\", \"MB\", \"GB\", \"TB\", and \"PB\"."
msgstr "有効な単位は \"bytes\"、\"B\"、\"kB\"、\"MB\"、\"GB\"、\"TB\"そして\"PB\"です。"
-#: utils/adt/ddlutils.c:157
-#, c-format
-msgid "option name at variadic position %d is null"
-msgstr "可変長引数の位置%dのオプション名がnullです"
-
-#: utils/adt/ddlutils.c:164
-#, c-format
-msgid "value for option \"%s\" must not be null"
-msgstr "オプション\"%s\"の値はnullであってはなりません"
-
-#: utils/adt/ddlutils.c:179
-#, c-format
-msgid "unrecognized option: \"%s\""
-msgstr "認識できないオプション: \"%s\""
-
-#: utils/adt/ddlutils.c:184
-#, c-format
-msgid "option \"%s\" is specified more than once"
-msgstr "オプション\"%s\"が複数指定されました"
-
-#: utils/adt/ddlutils.c:335 utils/init/miscinit.c:762
+#: utils/adt/ddlutils.c:166 utils/init/miscinit.c:762
#, c-format
msgid "role with OID %u does not exist"
msgstr "OID が %u であるロールは存在しません"
-#: utils/adt/ddlutils.c:346
+#: utils/adt/ddlutils.c:177
#, c-format
msgid "permission denied for role %s"
msgstr "ロール %s には権限がありません"
-#: utils/adt/ddlutils.c:357
+#: utils/adt/ddlutils.c:188
#, c-format
msgid "Role names starting with \"pg_\" are reserved for system roles."
msgstr "\"pg_\"で始まるロール名はシステムロールとして予約されています。"
-#: utils/adt/ddlutils.c:694
+#: utils/adt/ddlutils.c:515
#, c-format
msgid "tablespace name \"%s\" is reserved"
msgstr "テーブル空間名\"%s\"は予約されています"
-#: utils/adt/ddlutils.c:695
+#: utils/adt/ddlutils.c:516
#, c-format
msgid "Tablespace names starting with \"pg_\" are reserved for system tablespaces."
msgstr "\"pg_\"で始まるテーブル空間名はシステムテーブル空間用に予約されています。"
-#: utils/adt/ddlutils.c:897
+#: utils/adt/ddlutils.c:695
#, c-format
msgid "cannot generate DDL for invalid database \"%s\""
msgstr "無効なデータベース\"%s\"に対するDDLは生成できません"
-#: utils/adt/ddlutils.c:907
+#: utils/adt/ddlutils.c:705
#, c-format
msgid "database \"%s\" is a system database"
msgstr "データベース\"%s\"はシステムデータベースです"
-#: utils/adt/ddlutils.c:908
+#: utils/adt/ddlutils.c:706
#, c-format
msgid "DDL generation is not supported for template0 and template1."
msgstr "DDL生成は template0 と template1 に対してはサポートされていません。"
-#: utils/adt/ddlutils.c:937
+#: utils/adt/ddlutils.c:735
#, c-format
msgid "unrecognized locale provider: %c"
msgstr "認識できないロケールプロバイダ: %c"
-#: utils/adt/ddlutils.c:994
+#: utils/adt/ddlutils.c:792
#, c-format
msgid "It may have been concurrently dropped."
msgstr "並行して削除されたかも知れません。"
msgid "\"%s\" is out of range for type double precision"
msgstr "型double precisionでは\"%s\"は範囲外です"
-#: utils/adt/float.c:1495 utils/adt/numeric.c:3675 utils/adt/numeric.c:9996
+#: utils/adt/float.c:1495 utils/adt/numeric.c:3681 utils/adt/numeric.c:10002
#, c-format
msgid "cannot take square root of a negative number"
msgstr "負の値の平方根を取ることができません"
-#: utils/adt/float.c:1563 utils/adt/numeric.c:3963 utils/adt/numeric.c:4075
+#: utils/adt/float.c:1563 utils/adt/numeric.c:3969 utils/adt/numeric.c:4081
#, c-format
msgid "zero raised to a negative power is undefined"
msgstr "0 の負数乗は定義されていません"
-#: utils/adt/float.c:1567 utils/adt/numeric.c:3967 utils/adt/numeric.c:10887
+#: utils/adt/float.c:1567 utils/adt/numeric.c:3973 utils/adt/numeric.c:10893
#, c-format
msgid "a negative number raised to a non-integer power yields a complex result"
msgstr "負数を整数でない数でべき乗すると、結果が複雑になります"
-#: utils/adt/float.c:1743 utils/adt/float.c:1776 utils/adt/numeric.c:3875 utils/adt/numeric.c:10667
+#: utils/adt/float.c:1743 utils/adt/float.c:1776 utils/adt/numeric.c:3881 utils/adt/numeric.c:10673
#, c-format
msgid "cannot take logarithm of zero"
msgstr "ゼロの対数を取ることができません"
-#: utils/adt/float.c:1747 utils/adt/float.c:1780 utils/adt/numeric.c:3813 utils/adt/numeric.c:3870 utils/adt/numeric.c:10671
+#: utils/adt/float.c:1747 utils/adt/float.c:1780 utils/adt/numeric.c:3819 utils/adt/numeric.c:3876 utils/adt/numeric.c:10677
#, c-format
msgid "cannot take logarithm of a negative number"
msgstr "負の値の対数を取ることができません"
msgid "input is out of range"
msgstr "入力が範囲外です"
-#: utils/adt/float.c:4240 utils/adt/numeric.c:1965
+#: utils/adt/float.c:4308 utils/adt/numeric.c:1971
#, c-format
msgid "count must be greater than zero"
msgstr "カウントは0より大きくなければなりません"
-#: utils/adt/float.c:4245 utils/adt/numeric.c:1972
+#: utils/adt/float.c:4313 utils/adt/numeric.c:1978
#, c-format
msgid "lower and upper bounds cannot be NaN"
msgstr "下限および上限をNaNにすることはできません"
-#: utils/adt/float.c:4250 utils/adt/numeric.c:1977 utils/adt/pseudorandomfuncs.c:214 utils/adt/pseudorandomfuncs.c:240 utils/adt/pseudorandomfuncs.c:266
+#: utils/adt/float.c:4318 utils/adt/numeric.c:1983 utils/adt/pseudorandomfuncs.c:214 utils/adt/pseudorandomfuncs.c:240 utils/adt/pseudorandomfuncs.c:266
#, c-format
msgid "lower and upper bounds must be finite"
msgstr "下限および上限は有限でなければなりません"
-#: utils/adt/float.c:4316 utils/adt/numeric.c:1991
+#: utils/adt/float.c:4384 utils/adt/numeric.c:1997
#, c-format
msgid "lower bound cannot equal upper bound"
msgstr "下限を上限と同じにはできません"
msgid "invalid int2vector data"
msgstr "不正なint2vectorデータ"
-#: utils/adt/int.c:1559 utils/adt/int8.c:1423 utils/adt/numeric.c:1752 utils/adt/timestamp.c:6760 utils/adt/timestamp.c:6846
+#: utils/adt/int.c:1559 utils/adt/int8.c:1423 utils/adt/numeric.c:1758 utils/adt/timestamp.c:6760 utils/adt/timestamp.c:6846
#, c-format
msgid "step size cannot equal zero"
msgstr "ステップ数をゼロにすることはできません"
msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to an array"
msgstr "jsonpath 項目メソッド .%s() は配列にのみ適用可能です"
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1195 utils/adt/jsonpath_exec.c:1221 utils/adt/jsonpath_exec.c:1307 utils/adt/jsonpath_exec.c:1332 utils/adt/jsonpath_exec.c:1383 utils/adt/jsonpath_exec.c:1403 utils/adt/jsonpath_exec.c:1464 utils/adt/jsonpath_exec.c:1552 utils/adt/jsonpath_exec.c:1585 utils/adt/jsonpath_exec.c:1609
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1195 utils/adt/jsonpath_exec.c:1221 utils/adt/jsonpath_exec.c:1307 utils/adt/jsonpath_exec.c:1332 utils/adt/jsonpath_exec.c:1383 utils/adt/jsonpath_exec.c:1403 utils/adt/jsonpath_exec.c:1464 utils/adt/jsonpath_exec.c:1541 utils/adt/jsonpath_exec.c:1573 utils/adt/jsonpath_exec.c:1597
#, c-format
msgid "argument \"%s\" of jsonpath item method .%s() is invalid for type %s"
msgstr "jsonpath項目メソッド .%2$s() の引数\"%1$s\"が型%3$sに適合しません"
msgid "NaN or Infinity is not allowed for jsonpath item method .%s()"
msgstr "NaNとInifinityはjsonpath項目メソッド .%s() では使用できません"
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1239 utils/adt/jsonpath_exec.c:1340 utils/adt/jsonpath_exec.c:1480 utils/adt/jsonpath_exec.c:1617
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1239 utils/adt/jsonpath_exec.c:1340 utils/adt/jsonpath_exec.c:1480 utils/adt/jsonpath_exec.c:1605
#, c-format
msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to a string or numeric value"
msgstr "jsonpath 項目メソッド .%s() は文字列または数値にのみ適用可能です"
msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to a boolean, string, or numeric value"
msgstr "jsonpath 項目メソッド .%s() は真偽値、文字列または数値にのみ適用可能です"
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1511
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1507
#, c-format
msgid "precision of jsonpath item method .%s() is out of range for type integer"
msgstr "JSONパス項目メソッド .%s() の精度がinteger型の範囲外です"
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1525
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1521
#, c-format
msgid "scale of jsonpath item method .%s() is out of range for type integer"
msgstr "JSONパス項目メソッド .%s() のスケールがinteger型の範囲外です"
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1671
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1659
#, c-format
msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to a boolean, string, numeric, or datetime value"
msgstr "jsonpath 項目メソッド .%s() は真偽値、文字列、数値、または日時値にのみ適用可能です"
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2220
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2208
#, c-format
msgid "left operand of jsonpath operator %s is not a single numeric value"
msgstr "jsonpath演算子 %s の左辺値が単一の数値ではありません"
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2231
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2219
#, c-format
msgid "right operand of jsonpath operator %s is not a single numeric value"
msgstr "jsonpath演算子 %s の右辺値が単一の数値ではありません"
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2312
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2300
#, c-format
msgid "operand of unary jsonpath operator %s is not a numeric value"
msgstr "単項jsonpath演算子 %s のオペランドが数値ではありません"
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2418
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2406
#, c-format
msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to a numeric value"
msgstr "jsonpath 項目メソッド .%s() は数値にのみ適用可能です"
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2463 utils/adt/jsonpath_exec.c:2929
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2451 utils/adt/jsonpath_exec.c:2917
#, c-format
msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to a string"
msgstr "jsonpath 項目メソッド .%s() は文字列にのみ適用可能です"
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2556
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2544
#, c-format
msgid "time precision of jsonpath item method .%s() is out of range for type integer"
msgstr "JSONパス項目メソッド .%s() の日付時刻精度がinteger型の範囲外です"
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2590 utils/adt/jsonpath_exec.c:2596 utils/adt/jsonpath_exec.c:2623 utils/adt/jsonpath_exec.c:2651 utils/adt/jsonpath_exec.c:2704 utils/adt/jsonpath_exec.c:2755 utils/adt/jsonpath_exec.c:2826
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2578 utils/adt/jsonpath_exec.c:2584 utils/adt/jsonpath_exec.c:2611 utils/adt/jsonpath_exec.c:2639 utils/adt/jsonpath_exec.c:2692 utils/adt/jsonpath_exec.c:2743 utils/adt/jsonpath_exec.c:2814
#, c-format
msgid "%s format is not recognized: \"%s\""
msgstr "%sの書式を認識できません: \"%s\""
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2592
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2580
#, c-format
msgid "Use a datetime template argument to specify the input data format."
msgstr "datetimeテンプレート引数を使って入力データフォーマットを指定してください。"
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2785 utils/adt/jsonpath_exec.c:2866
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2773 utils/adt/jsonpath_exec.c:2854
#, c-format
msgid "time precision of jsonpath item method .%s() is invalid"
msgstr "jsonpath項目メソッド .%s() の日付時刻精度が不正です"
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:3038
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:3026
#, c-format
msgid "field position of jsonpath item method .%s() is out of range for type integer"
msgstr "JSONパス項目メソッド .%s() のフィールド位置がinteger型の範囲外です"
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:3044
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:3032
#, c-format
msgid "field position of jsonpath item method .%s() must not be zero"
msgstr "jsonpath項目メソッド .%s() のフィールド位置はゼロであってはなりません"
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:3117
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:3105
#, c-format
msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to an object"
msgstr "jsonpath項目メソッド .%s() はオブジェクトに対してのみ適用可能です"
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:3401
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:3389
#, c-format
msgid "could not convert value of type %s to jsonpath"
msgstr "型%sの値のjsonpathへ変換ができませんでした"
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:3435
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:3423
#, c-format
msgid "could not find jsonpath variable \"%s\""
msgstr "jsonpath変数\"%s\"が見つかりませんでした"
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:3488
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:3476
#, c-format
msgid "\"vars\" argument is not an object"
msgstr "引数\"vars\"がオブジェクトではありません"
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:3489
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:3477
#, c-format
msgid "Jsonpath parameters should be encoded as key-value pairs of \"vars\" object."
msgstr "Jsonpath パラメータは \"vars\"オブジェクトの key-value ペアの形にエンコードされていなければなりません。"
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:3761
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:3749
#, c-format
msgid "jsonpath array subscript is not a single numeric value"
msgstr "jsonpath配列添え字が単一の数値ではありません"
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:3776
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:3764
#, c-format
msgid "jsonpath array subscript is out of integer range"
msgstr "jsonpath配列の添え字が整数の範囲外です"
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:3998
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:3986
#, c-format
msgid "cannot convert value from %s to %s without time zone usage"
msgstr "時間帯を使用せずに%sから%sへの値の変換はできません"
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:4000
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:3988
#, c-format
msgid "Use *_tz() function for time zone support."
msgstr "*_tz() 関数を使用することで時間帯がサポートされます。"
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:4304
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:4292
#, c-format
msgid "JSON path expression for column \"%s\" must return single item when no wrapper is requested"
msgstr "ラッパーが要求されていない場合は、列\"%s\"に対するJSONパス式は単一要素を返却する必要があります"
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:4306 utils/adt/jsonpath_exec.c:4311
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:4294 utils/adt/jsonpath_exec.c:4299
#, c-format
msgid "Use the WITH WRAPPER clause to wrap SQL/JSON items into an array."
msgstr "SQL/JSON要素列を配列にまとめるにはWITH WRAPPER句を使用してください。"
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:4310
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:4298
#, c-format
msgid "JSON path expression in JSON_QUERY must return single item when no wrapper is requested"
msgstr "ラッパーが要求されていない場合は、JSON_QUERY中のJSONパス式は単一要素を返却する必要があります"
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:4367 utils/adt/jsonpath_exec.c:4391
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:4355 utils/adt/jsonpath_exec.c:4379
#, c-format
msgid "JSON path expression for column \"%s\" must return single scalar item"
msgstr "列\"%s\"に対するJSONパス式は単一のスカラー要素を返却する必要があります"
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:4372 utils/adt/jsonpath_exec.c:4396
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:4360 utils/adt/jsonpath_exec.c:4384
#, c-format
msgid "JSON path expression in JSON_VALUE must return single scalar item"
msgstr "JSON_VALUE中のJSONパス式は単一のスカラー要素を返却する必要があります"
msgid "invalid MultiXactId: %u"
msgstr "不正なMultiXactId: %u"
-#: utils/adt/multixactfuncs.c:115
+#: utils/adt/multixactfuncs.c:109
#, c-format
msgid "return type must be a row type"
msgstr "返り値は行型でなければなりません"
msgid "invalid digit in external \"numeric\" value"
msgstr "外部\"numeric\"の値の桁が不正です"
-#: utils/adt/numeric.c:1323 utils/adt/numeric.c:1337
+#: utils/adt/numeric.c:1320
#, c-format
msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d"
msgstr "NUMERICの精度%dは1から%dまででなければなりません"
-#: utils/adt/numeric.c:1328
+#: utils/adt/numeric.c:1325
#, c-format
msgid "NUMERIC scale %d must be between %d and %d"
msgstr "NUMERICの位取り%dは%dから%dまでの間でなければなりません"
-#: utils/adt/numeric.c:1346
+#: utils/adt/numeric.c:1352
#, c-format
msgid "invalid NUMERIC type modifier"
msgstr "不正なNUMERIC型の修正子"
-#: utils/adt/numeric.c:1712
+#: utils/adt/numeric.c:1718
#, c-format
msgid "start value cannot be NaN"
msgstr "開始値はNaNにはできません"
-#: utils/adt/numeric.c:1716
+#: utils/adt/numeric.c:1722
#, c-format
msgid "start value cannot be infinity"
msgstr "開始値は無限大にはできません"
-#: utils/adt/numeric.c:1723
+#: utils/adt/numeric.c:1729
#, c-format
msgid "stop value cannot be NaN"
msgstr "終了値はNaNにはできません"
-#: utils/adt/numeric.c:1727
+#: utils/adt/numeric.c:1733
#, c-format
msgid "stop value cannot be infinity"
msgstr "終了値は無限大にはできません"
-#: utils/adt/numeric.c:1740
+#: utils/adt/numeric.c:1746
#, c-format
msgid "step size cannot be NaN"
msgstr "加算量はNaNにはできません"
-#: utils/adt/numeric.c:1744
+#: utils/adt/numeric.c:1750
#, c-format
msgid "step size cannot be infinity"
msgstr "加算量は無限大にはできません"
-#: utils/adt/numeric.c:3615
+#: utils/adt/numeric.c:3621
#, c-format
msgid "factorial of a negative number is undefined"
msgstr "負数の階乗は定義されていません"
-#: utils/adt/numeric.c:3625 utils/adt/numeric.c:6961 utils/adt/numeric.c:7164 utils/adt/numeric.c:7622 utils/adt/numeric.c:10470 utils/adt/numeric.c:10945 utils/adt/numeric.c:11039 utils/adt/numeric.c:11174
+#: utils/adt/numeric.c:3631 utils/adt/numeric.c:6967 utils/adt/numeric.c:7170 utils/adt/numeric.c:7628 utils/adt/numeric.c:10476 utils/adt/numeric.c:10951 utils/adt/numeric.c:11045 utils/adt/numeric.c:11180
#, c-format
msgid "value overflows numeric format"
msgstr "値がnumericの形式でオーバフローします"
-#: utils/adt/numeric.c:4222
+#: utils/adt/numeric.c:4228
#, c-format
msgid "lower bound cannot be NaN"
msgstr "下限をNaNにすることはできません"
-#: utils/adt/numeric.c:4226
+#: utils/adt/numeric.c:4232
#, c-format
msgid "lower bound cannot be infinity"
msgstr "下限を無限値にすることはできません"
-#: utils/adt/numeric.c:4233
+#: utils/adt/numeric.c:4239
#, c-format
msgid "upper bound cannot be NaN"
msgstr "上限をNaNにすることはできません"
-#: utils/adt/numeric.c:4237
+#: utils/adt/numeric.c:4243
#, c-format
msgid "upper bound cannot be infinity"
msgstr "上限を無限値にすることはできません"
-#: utils/adt/numeric.c:4379 utils/adt/numeric.c:4455 utils/adt/numeric.c:4510 utils/adt/numeric.c:4719
+#: utils/adt/numeric.c:4385 utils/adt/numeric.c:4461 utils/adt/numeric.c:4516 utils/adt/numeric.c:4725
#, c-format
msgid "cannot convert NaN to %s"
msgstr "NaNを%sには変換できません"
-#: utils/adt/numeric.c:4383 utils/adt/numeric.c:4459 utils/adt/numeric.c:4514 utils/adt/numeric.c:4723
+#: utils/adt/numeric.c:4389 utils/adt/numeric.c:4465 utils/adt/numeric.c:4520 utils/adt/numeric.c:4729
#, c-format
msgid "cannot convert infinity to %s"
msgstr "無限大を%sに変換できません"
-#: utils/adt/numeric.c:4732
+#: utils/adt/numeric.c:4738
#, c-format
msgid "pg_lsn out of range"
msgstr "pg_lsnの範囲外です"
-#: utils/adt/numeric.c:7710 utils/adt/numeric.c:7761
+#: utils/adt/numeric.c:7716 utils/adt/numeric.c:7767
#, c-format
msgid "numeric field overflow"
msgstr "numericフィールドのオーバーフロー"
-#: utils/adt/numeric.c:7711
+#: utils/adt/numeric.c:7717
#, c-format
msgid "A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less than %s%d."
msgstr "精度%d、位取り%dを持つフィールドは、%s%dより小さな絶対値に丸められます。"
-#: utils/adt/numeric.c:7762
+#: utils/adt/numeric.c:7768
#, c-format
msgid "A field with precision %d, scale %d cannot hold an infinite value."
msgstr "精度%d、位取り%dを持つフィールドは、無限大値を格納できません。"
-#: utils/adt/numeric.c:11243 utils/adt/pseudorandomfuncs.c:38
+#: utils/adt/numeric.c:11249 utils/adt/pseudorandomfuncs.c:38
#, c-format
msgid "lower bound must be less than or equal to upper bound"
msgstr "下限は上限と同じあるいはより小さい必要があります"
msgid "percentile value %g is not between 0 and 1"
msgstr "百分位数の値%gが0と1の間ではありません"
-#: utils/adt/pg_dependencies.c:79 utils/adt/pg_dependencies.c:87 utils/adt/pg_dependencies.c:95 utils/adt/pg_dependencies.c:104 utils/adt/pg_dependencies.c:112 utils/adt/pg_dependencies.c:121 utils/adt/pg_dependencies.c:159 utils/adt/pg_dependencies.c:169 utils/adt/pg_dependencies.c:179 utils/adt/pg_dependencies.c:194 utils/adt/pg_dependencies.c:223 utils/adt/pg_dependencies.c:271 utils/adt/pg_dependencies.c:300 utils/adt/pg_dependencies.c:314
-#: utils/adt/pg_dependencies.c:351 utils/adt/pg_dependencies.c:368 utils/adt/pg_dependencies.c:385 utils/adt/pg_dependencies.c:398 utils/adt/pg_dependencies.c:425 utils/adt/pg_dependencies.c:435 utils/adt/pg_dependencies.c:494 utils/adt/pg_dependencies.c:507 utils/adt/pg_dependencies.c:521 utils/adt/pg_dependencies.c:539 utils/adt/pg_dependencies.c:552 utils/adt/pg_dependencies.c:569 utils/adt/pg_dependencies.c:580 utils/adt/pg_dependencies.c:673
-#: utils/adt/pg_dependencies.c:681 utils/adt/pg_dependencies.c:716 utils/adt/pg_dependencies.c:803
+#: utils/adt/pg_dependencies.c:79 utils/adt/pg_dependencies.c:87 utils/adt/pg_dependencies.c:95 utils/adt/pg_dependencies.c:104 utils/adt/pg_dependencies.c:112 utils/adt/pg_dependencies.c:121 utils/adt/pg_dependencies.c:159 utils/adt/pg_dependencies.c:169 utils/adt/pg_dependencies.c:179 utils/adt/pg_dependencies.c:194 utils/adt/pg_dependencies.c:222 utils/adt/pg_dependencies.c:270 utils/adt/pg_dependencies.c:299 utils/adt/pg_dependencies.c:313
+#: utils/adt/pg_dependencies.c:350 utils/adt/pg_dependencies.c:367 utils/adt/pg_dependencies.c:384 utils/adt/pg_dependencies.c:397 utils/adt/pg_dependencies.c:424 utils/adt/pg_dependencies.c:434 utils/adt/pg_dependencies.c:493 utils/adt/pg_dependencies.c:506 utils/adt/pg_dependencies.c:520 utils/adt/pg_dependencies.c:538 utils/adt/pg_dependencies.c:551 utils/adt/pg_dependencies.c:568 utils/adt/pg_dependencies.c:579 utils/adt/pg_dependencies.c:672
+#: utils/adt/pg_dependencies.c:680 utils/adt/pg_dependencies.c:715 utils/adt/pg_dependencies.c:802
#, c-format
msgid "malformed pg_dependencies: \"%s\""
msgstr "pg_dependenciesのフォーマット異常: \"%s\""
msgid "The \"%s\" key must contain an array of at least %d and no more than %d elements."
msgstr "\"%s\"キーには、要素数が%d以上%d以下の配列を指定する必要があります。"
-#: utils/adt/pg_dependencies.c:224
+#: utils/adt/pg_dependencies.c:223
#, c-format
msgid "Item \"%s\" with value %d has been found in the \"%s\" list."
msgstr "値 %2$d を持つ項目 \"%1$s\" が \"%3$s\" リストで見つかりました。"
-#: utils/adt/pg_dependencies.c:272 utils/adt/pg_ndistinct.c:226
+#: utils/adt/pg_dependencies.c:271 utils/adt/pg_ndistinct.c:226
#, c-format
msgid "Array has been found at an unexpected location."
msgstr "配列が予期しない場所で検出されました。"
-#: utils/adt/pg_dependencies.c:301 utils/adt/pg_ndistinct.c:260
+#: utils/adt/pg_dependencies.c:300 utils/adt/pg_ndistinct.c:260
#, c-format
msgid "The \"%s\" key must be a non-empty array."
msgstr "\"%s\"キーは空ではない配列でなければなりません。"
-#: utils/adt/pg_dependencies.c:315 utils/adt/pg_ndistinct.c:275
+#: utils/adt/pg_dependencies.c:314 utils/adt/pg_ndistinct.c:275
#, c-format
msgid "Item array cannot be empty."
msgstr "項目配列は空にはできません。"
-#: utils/adt/pg_dependencies.c:352 utils/adt/pg_dependencies.c:369 utils/adt/pg_dependencies.c:386 utils/adt/pg_ndistinct.c:312 utils/adt/pg_ndistinct.c:328
+#: utils/adt/pg_dependencies.c:351 utils/adt/pg_dependencies.c:368 utils/adt/pg_dependencies.c:385 utils/adt/pg_ndistinct.c:312 utils/adt/pg_ndistinct.c:328
#, c-format
msgid "Multiple \"%s\" keys are not allowed."
msgstr "複数の\"%s\"キーは使用できません"
-#: utils/adt/pg_dependencies.c:399
+#: utils/adt/pg_dependencies.c:398
#, c-format
msgid "Only allowed keys are \"%s\", \"%s\", and \"%s\"."
msgstr "使用可能なキーは\"%s\"、\"%s\"と\"%s\"のみです。"
-#: utils/adt/pg_dependencies.c:426 utils/adt/pg_ndistinct.c:366
+#: utils/adt/pg_dependencies.c:425 utils/adt/pg_ndistinct.c:366
#, c-format
msgid "Attribute number array cannot be null."
msgstr "属性番号配列はnullにはできません。"
-#: utils/adt/pg_dependencies.c:436 utils/adt/pg_ndistinct.c:376
+#: utils/adt/pg_dependencies.c:435 utils/adt/pg_ndistinct.c:376
#, c-format
msgid "Item list elements cannot be null."
msgstr "項目リストの要素はnullにはできません。"
-#: utils/adt/pg_dependencies.c:495 utils/adt/pg_dependencies.c:540 utils/adt/pg_dependencies.c:570 utils/adt/pg_ndistinct.c:436 utils/adt/pg_ndistinct.c:490
+#: utils/adt/pg_dependencies.c:494 utils/adt/pg_dependencies.c:539 utils/adt/pg_dependencies.c:569 utils/adt/pg_ndistinct.c:436 utils/adt/pg_ndistinct.c:490
#, c-format
msgid "Key \"%s\" has an incorrect value."
msgstr "キー\"%s\"の値が不正です。"
-#: utils/adt/pg_dependencies.c:508 utils/adt/pg_ndistinct.c:449
+#: utils/adt/pg_dependencies.c:507 utils/adt/pg_ndistinct.c:449
#, c-format
msgid "Invalid \"%s\" element has been found: %d."
msgstr "不正な\"%s\"要素が見つかりました: %d。"
-#: utils/adt/pg_dependencies.c:522 utils/adt/pg_ndistinct.c:463
+#: utils/adt/pg_dependencies.c:521 utils/adt/pg_ndistinct.c:463
#, c-format
msgid "Invalid \"%s\" element has been found: %d cannot follow %d."
msgstr "不正な\"%s\"要素が見つかりました: %d は %d の後に続けることはできません。"
-#: utils/adt/pg_dependencies.c:553
+#: utils/adt/pg_dependencies.c:552
#, c-format
msgid "Key \"%s\" has an incorrect value: %d."
msgstr "キー\"%s\"の値が不正です: %d。"
-#: utils/adt/pg_dependencies.c:581 utils/adt/pg_ndistinct.c:498
+#: utils/adt/pg_dependencies.c:580 utils/adt/pg_ndistinct.c:498
#, c-format
msgid "Unexpected scalar has been found."
msgstr "想定外のスカラー値が見つかりました。"
-#: utils/adt/pg_dependencies.c:674 utils/adt/pg_ndistinct.c:615
+#: utils/adt/pg_dependencies.c:673 utils/adt/pg_ndistinct.c:615
#, c-format
msgid "Value cannot be empty."
msgstr "値は空にはできません。"
-#: utils/adt/pg_dependencies.c:682 utils/adt/pg_ndistinct.c:623
+#: utils/adt/pg_dependencies.c:681 utils/adt/pg_ndistinct.c:623
#, c-format
msgid "Unexpected end state has been found: %d."
msgstr "想定外の終了状態を検出しました: %d。"
-#: utils/adt/pg_dependencies.c:717
+#: utils/adt/pg_dependencies.c:716
#, c-format
msgid "Duplicated \"%s\" array has been found: [%s] for key \"%s\" and value %d."
msgstr "重複した\"%1$s\"配列が見つかりました: キー \"%3$s\"、値 %4$d に対する[%2$s]。"
-#: utils/adt/pg_dependencies.c:804 utils/adt/pg_ndistinct.c:780
+#: utils/adt/pg_dependencies.c:803 utils/adt/pg_ndistinct.c:780
#, c-format
msgid "Input data must be valid JSON."
msgstr "入力データは妥当なJSONでなければなりません。"
msgid "Rebuild all objects affected by this collation and run ALTER COLLATION %s REFRESH VERSION, or build PostgreSQL with the right library version."
msgstr "この照合順序の影響を受ける全てのオブジェクトを再構築して、ALTER COLLATION %s REFRESH VERSIONを実行するか、正しいバージョンのライブラリを用いてPostgreSQLをビルドしてください。"
-#: utils/adt/pg_locale.c:1679 utils/adt/pg_locale.c:1706 utils/adt/pg_locale_builtin.c:295
+#: utils/adt/pg_locale.c:1679 utils/adt/pg_locale.c:1706 utils/adt/pg_locale_builtin.c:294
#, c-format
msgid "invalid locale name \"%s\" for builtin provider"
msgstr "ロケール名\"%s\"は組み込みプロバイダでは不正です"
msgid "could not convert locale name \"%s\" to language tag: %s"
msgstr "ロケール名\"%s\"を、言語タグに変換できませんでした: %s"
-#: utils/adt/pg_locale.c:1780 utils/adt/pg_locale.c:1855 utils/adt/pg_locale_icu.c:400
+#: utils/adt/pg_locale.c:1780 utils/adt/pg_locale.c:1855 utils/adt/pg_locale_icu.c:415
#, c-format
msgid "ICU is not supported in this build"
msgstr "このビルドではICUはサポートされていません"
msgid "ICU locale \"%s\" has unknown language \"%s\""
msgstr "ICUロケール\"%s\"には未知の言語\"%s\"が含まれています"
-#: utils/adt/pg_locale_icu.c:440
+#: utils/adt/pg_locale_icu.c:455
#, c-format
msgid "could not get language from locale \"%s\": %s"
msgstr "ロケール\"%s\"から言語を取得できませんでした: %s"
-#: utils/adt/pg_locale_icu.c:481 utils/adt/pg_locale_icu.c:498
+#: utils/adt/pg_locale_icu.c:496 utils/adt/pg_locale_icu.c:513
#, c-format
msgid "could not open collator for locale \"%s\": %s"
msgstr "ロケール\"%s\"の照合器をオープンできませんでした: %s"
-#: utils/adt/pg_locale_icu.c:528
+#: utils/adt/pg_locale_icu.c:543
#, c-format
msgid "could not open casemap for locale \"%s\": %s"
msgstr "ロケール\"%s\"の文字ケース変換テーブル(casemap)をオープンできませんでした: %s"
-#: utils/adt/pg_locale_icu.c:596
+#: utils/adt/pg_locale_icu.c:611
#, c-format
msgid "could not open collator for locale \"%s\" with rules \"%s\": %s"
msgstr "ルール\"%2$s\"を持つロケール\"%1$s\"の照合器をオープンできませんでした: %3$s"
-#: utils/adt/pg_locale_icu.c:644 utils/adt/pg_locale_icu.c:658 utils/adt/pg_locale_icu.c:672 utils/adt/pg_locale_icu.c:686 utils/adt/pg_locale_icu.c:931
+#: utils/adt/pg_locale_icu.c:659 utils/adt/pg_locale_icu.c:673 utils/adt/pg_locale_icu.c:687 utils/adt/pg_locale_icu.c:701 utils/adt/pg_locale_icu.c:992
#, c-format
msgid "case conversion failed: %s"
msgstr "文字ケースの変換に失敗しました: %s"
-#: utils/adt/pg_locale_icu.c:747
+#: utils/adt/pg_locale_icu.c:761 utils/adt/pg_locale_icu.c:781
#, c-format
msgid "collation failed: %s"
msgstr "照合順序による比較に失敗しました: %s"
-#: utils/adt/pg_locale_icu.c:816 utils/adt/pg_locale_icu.c:1094
+#: utils/adt/pg_locale_icu.c:862 utils/adt/pg_locale_icu.c:1167
#, c-format
msgid "sort key generation failed: %s"
msgstr "ソートキーの生成に失敗しました: %s"
-#: utils/adt/pg_locale_icu.c:890 utils/adt/pg_locale_icu.c:902 utils/adt/pg_locale_icu.c:1148 utils/adt/pg_locale_icu.c:1168
+#: utils/adt/pg_locale_icu.c:951 utils/adt/pg_locale_icu.c:963 utils/adt/pg_locale_icu.c:1235 utils/adt/pg_locale_icu.c:1255
#, c-format
msgid "%s failed: %s"
msgstr "%s が失敗しました: %s"
-#: utils/adt/pg_locale_icu.c:1117
+#: utils/adt/pg_locale_icu.c:1204
#, c-format
msgid "encoding \"%s\" not supported by ICU"
msgstr "エンコーディング\"%s\"はICUではサポートされていません"
-#: utils/adt/pg_locale_icu.c:1124
+#: utils/adt/pg_locale_icu.c:1211
#, c-format
msgid "could not open ICU converter for encoding \"%s\": %s"
msgstr "エンコーディング\"%s\"のICU変換器をオープンできませんでした: %s"
-#: utils/adt/pg_locale_libc.c:881
+#: utils/adt/pg_locale_libc.c:874
#, c-format
msgid "collations with different collate and ctype values are not supported on this platform"
msgstr "このプラットフォームでは値が異なるcollateとctypeによる照合順序をサポートしていません"
-#: utils/adt/pg_locale_libc.c:1007
+#: utils/adt/pg_locale_libc.c:997
#, c-format
msgid "could not load locale \"%s\""
msgstr "ロケール\"%s\"をロードできませんでした"
-#: utils/adt/pg_locale_libc.c:1032
+#: utils/adt/pg_locale_libc.c:1022
#, c-format
msgid "could not get collation version for locale \"%s\": error code %lu"
msgstr "ロケール\"%s\"に対応する照合順序バージョンを取得できませんでした: エラーコード %lu"
-#: utils/adt/pg_locale_libc.c:1100 utils/adt/pg_locale_libc.c:1113
+#: utils/adt/pg_locale_libc.c:1083 utils/adt/pg_locale_libc.c:1096
#, c-format
msgid "could not convert string to UTF-16: error code %lu"
msgstr "文字列をUTF-16に変換できませんでした: エラーコード %lu"
-#: utils/adt/pg_locale_libc.c:1122
+#: utils/adt/pg_locale_libc.c:1105
#, c-format
msgid "could not compare Unicode strings: %m"
msgstr "Unicode文字列を比較できませんでした: %m"
-#: utils/adt/pg_locale_libc.c:1154
+#: utils/adt/pg_locale_libc.c:1147
#, c-format
msgid "could not create locale \"%s\": %m"
msgstr "ロケール\"%s\"を作成できませんでした: %m"
-#: utils/adt/pg_locale_libc.c:1157
+#: utils/adt/pg_locale_libc.c:1150
#, c-format
msgid "The operating system could not find any locale data for the locale name \"%s\"."
msgstr "オペレーティングシステムはロケール名\"%s\"のロケールデータを見つけられませんでした。"
-#: utils/adt/pg_locale_libc.c:1329
+#: utils/adt/pg_locale_libc.c:1322
#, c-format
msgid "invalid multibyte character for locale"
msgstr "ロケールに対する不正なマルチバイト文字"
-#: utils/adt/pg_locale_libc.c:1330
+#: utils/adt/pg_locale_libc.c:1323
#, c-format
msgid "The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database encoding."
msgstr "おそらくサーバーのLC_CTYPEロケールはデータベースの符号化方式と互換性がありません"
msgid "invalid command name: \"%s\""
msgstr "不正なコマンド名: \"%s\""
-#: utils/adt/pgstatfuncs.c:1989
+#: utils/adt/pgstatfuncs.c:2029
#, c-format
msgid "unrecognized reset target: \"%s\""
msgstr "認識できないリセットターゲット: \"%s\""
-#: utils/adt/pgstatfuncs.c:1990
+#: utils/adt/pgstatfuncs.c:2030
#, c-format
msgid "Target must be \"archiver\", \"bgwriter\", \"checkpointer\", \"io\", \"lock\", \"recovery_prefetch\", \"slru\", or \"wal\"."
msgstr "対象は\"archiver\"、\"bgwriter\"、\"checkpointer\"、\"io\"、\"lock\"、\"recovery_prefetch\"、\"slru\"または\"wal\"でなければなりません。"
-#: utils/adt/pgstatfuncs.c:2107
+#: utils/adt/pgstatfuncs.c:2147
#, c-format
msgid "invalid subscription OID %u"
msgstr "不正なサブスクリプションOID %u"
msgid "improper type name"
msgstr "型の名前が不適切です"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:414 utils/adt/ri_triggers.c:1906 utils/adt/ri_triggers.c:3653
+#: utils/adt/ri_triggers.c:421 utils/adt/ri_triggers.c:1929 utils/adt/ri_triggers.c:3713
#, c-format
msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\""
msgstr "テーブル\"%s\"への挿入、更新は外部キー制約\"%s\"に違反しています"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:417 utils/adt/ri_triggers.c:1909
+#: utils/adt/ri_triggers.c:424 utils/adt/ri_triggers.c:1932
#, c-format
msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values."
msgstr "MACTH FULLではNULLキー値と非NULLキー値を混在できません"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2323
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2346
#, c-format
msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT"
msgstr "関数\"%s\"はINSERTで発火しなければなりません"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2329
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2352
#, c-format
msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE"
msgstr "関数\"%s\"はUPDATEで発火しなければなりません"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2335
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2358
#, c-format
msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE"
msgstr "関数\"%s\"はDELETEで発火しなければなりません"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2358
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2381
#, c-format
msgid "no pg_constraint entry for trigger \"%s\" on table \"%s\""
msgstr "テーブル\"%2$s\"のトリガMERGEは\"%1$s\"用のpg_constraintエントリがありません"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2360
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2383
#, c-format
msgid "Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE ADD CONSTRAINT."
msgstr "この参照整合性トリガーと、それに関連するトリガーをすべて削除し、ALTER TABLE ADD CONSTRAINTを実行してください。"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2749
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2772
#, c-format
msgid "referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave unexpected result"
msgstr "\"%3$s\"の制約\"%2$s\"から\"%1$s\"に行われた参照整合性問い合わせが想定外の結果になりました"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2753
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2776
#, c-format
msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query."
msgstr "これは概ねこの問い合わせを書き換えるルールが原因です"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3643
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3703
#, c-format
msgid "removing partition \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\""
msgstr "子テーブル \"%s\"の削除は外部キー制約\"%s\"違反となります"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3646 utils/adt/ri_triggers.c:3685
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3706 utils/adt/ri_triggers.c:3745
#, c-format
msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"."
msgstr "キー(%s)=(%s)はまだテーブル\"%s\"から参照されています"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3657
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3717
#, c-format
msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"."
msgstr "テーブル\"%3$s\"にキー(%1$s)=(%2$s)がありません"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3660
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3720
#, c-format
msgid "Key is not present in table \"%s\"."
msgstr "テーブル\"%s\"にキーがありません。"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3666
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3726
#, c-format
msgid "update or delete on table \"%s\" violates RESTRICT setting of foreign key constraint \"%s\" on table \"%s\""
msgstr "テーブル\"%1$s\"の更新または削除は、テーブル\"%3$s\"の外部キー制約\"%2$s\"のRESTRICT設定に違反しています"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3671
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3731
#, c-format
msgid "Key (%s)=(%s) is referenced from table \"%s\"."
msgstr "キー(%s)=(%s)はテーブル\"%s\"から参照されています。"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3674
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3734
#, c-format
msgid "Key is referenced from table \"%s\"."
msgstr "キーがテーブル\"%s\"から参照されています。"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3680
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3740
#, c-format
msgid "update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on table \"%s\""
msgstr "テーブル\"%1$s\"の更新または削除は、テーブル\"%3$s\"の外部キー制約\"%2$s\"に違反します"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3688
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3748
#, c-format
msgid "Key is still referenced from table \"%s\"."
msgstr "テーブル\"%s\"からキーがまだ参照されています。"
msgid "string is too long for tsvector (%ld bytes, max %ld bytes)"
msgstr "tsベクターのための文字列が長すぎます(%ldバイト、最大は%ldバイト)"
-#: utils/adt/tsvector_op.c:772
+#: utils/adt/tsvector_op.c:238
+#, c-format
+msgid "unrecognized weight: \"%c\""
+msgstr "識別不能な重み付け: \"%c\""
+
+#: utils/adt/tsvector_op.c:242
+#, c-format
+msgid "unrecognized weight: \"\\%03o\""
+msgstr "識別不能な重み付け: \"\\%03o\""
+
+#: utils/adt/tsvector_op.c:767
#, c-format
msgid "lexeme array may not contain nulls"
msgstr "語彙素配列にはnullを含めてはいけません"
-#: utils/adt/tsvector_op.c:777
+#: utils/adt/tsvector_op.c:772
#, c-format
msgid "lexeme array may not contain empty strings"
msgstr "語彙素配列には空文字列を含めてはいけません"
-#: utils/adt/tsvector_op.c:846
+#: utils/adt/tsvector_op.c:841
#, c-format
msgid "weight array may not contain nulls"
msgstr "重み付け配列にはnullを含めてはいけません"
-#: utils/adt/tsvector_op.c:870
-#, c-format
-msgid "unrecognized weight: \"%c\""
-msgstr "識別不能な重み付け: \"%c\""
-
-#: utils/adt/tsvector_op.c:2600
+#: utils/adt/tsvector_op.c:2573
#, c-format
msgid "ts_stat query must return one tsvector column"
msgstr "ts_statは1つのtsvector列のみを返さなければなりません"
-#: utils/adt/tsvector_op.c:2793
+#: utils/adt/tsvector_op.c:2766
#, c-format
msgid "tsvector column \"%s\" does not exist"
msgstr "tsvector列\"%s\"は存在しません"
-#: utils/adt/tsvector_op.c:2800
+#: utils/adt/tsvector_op.c:2773
#, c-format
msgid "column \"%s\" is not of tsvector type"
msgstr "値\"%s\"は型tsvectorではありません"
-#: utils/adt/tsvector_op.c:2812
+#: utils/adt/tsvector_op.c:2785
#, c-format
msgid "configuration column \"%s\" does not exist"
msgstr "設定列\"%s\"は存在しません"
-#: utils/adt/tsvector_op.c:2818
+#: utils/adt/tsvector_op.c:2791
#, c-format
msgid "column \"%s\" is not of regconfig type"
msgstr "%s列はregconfig型ではありません"
-#: utils/adt/tsvector_op.c:2825
+#: utils/adt/tsvector_op.c:2798
#, c-format
msgid "configuration column \"%s\" must not be null"
msgstr "設定列\"%s\"をNULLにすることはできません"
-#: utils/adt/tsvector_op.c:2838
+#: utils/adt/tsvector_op.c:2811
#, c-format
msgid "text search configuration name \"%s\" must be schema-qualified"
msgstr "テキスト検索設定名称\"%s\"はスキーマ修飾しなければなりません"
-#: utils/adt/tsvector_op.c:2863
+#: utils/adt/tsvector_op.c:2836
#, c-format
msgid "column \"%s\" is not of a character type"
msgstr "列\"%s\"は文字型ではありません"
msgid "wrong position info in tsvector: \"%s\""
msgstr "tsvector内の位置情報が間違っています: \"%s\""
-#: utils/adt/uuid.c:531 utils/adt/uuid.c:628
+#: utils/adt/uuid.c:549 utils/adt/uuid.c:646
#, c-format
msgid "could not generate random values"
msgstr "乱数値を生成できませんでした"
msgid "portal \"%s\" does not return tuples"
msgstr "ポータル\"%s\"はタプルを返却しません"
-#: utils/adt/xml.c:4413
+#: utils/adt/xml.c:4415
#, c-format
msgid "invalid array for XML namespace mapping"
msgstr "XML名前空間マッピングに対する不正な配列"
-#: utils/adt/xml.c:4414
+#: utils/adt/xml.c:4416
#, c-format
msgid "The array must be two-dimensional with length of the second axis equal to 2."
msgstr "この配列は第2軸の長さが2である2次元配列でなければなりません。"
-#: utils/adt/xml.c:4438
+#: utils/adt/xml.c:4440
#, c-format
msgid "empty XPath expression"
msgstr "空のXPath式"
-#: utils/adt/xml.c:4490
+#: utils/adt/xml.c:4492
#, c-format
msgid "neither namespace name nor URI may be null"
msgstr "名前空間名もURIもnullにはできません"
-#: utils/adt/xml.c:4497
+#: utils/adt/xml.c:4499
#, c-format
msgid "could not register XML namespace with name \"%s\" and URI \"%s\""
msgstr "\"%s\"という名前のXML名前空間およびURI\"%s\"を登録できませんでした"
-#: utils/adt/xml.c:4846
+#: utils/adt/xml.c:4848
#, c-format
msgid "DEFAULT namespace is not supported"
msgstr "デフォルト名前空間は実装されていません"
-#: utils/adt/xml.c:4875
+#: utils/adt/xml.c:4877
#, c-format
msgid "row path filter must not be empty string"
msgstr "行パスフィルタは空文字列であってはなりません"
-#: utils/adt/xml.c:4909
+#: utils/adt/xml.c:4911
#, c-format
msgid "column path filter must not be empty string"
msgstr "列パスフィルタ空文字列であってはなりません"
-#: utils/adt/xml.c:5056
+#: utils/adt/xml.c:5058
#, c-format
msgid "more than one value returned by column XPath expression"
msgstr "列XPath式が2つ以上の値を返却しました"
msgid "could not determine actual argument type for polymorphic function \"%s\""
msgstr "多相関数\"%s\"の実際の引数の型を特定できませんでした"
-#: utils/cache/lsyscache.c:1174
+#: utils/cache/lsyscache.c:1235
#, c-format
msgid "cast from type %s to type %s does not exist"
msgstr "型%sから型%sへのキャストは存在しません"
-#: utils/cache/lsyscache.c:3120 utils/cache/lsyscache.c:3153 utils/cache/lsyscache.c:3186 utils/cache/lsyscache.c:3219
+#: utils/cache/lsyscache.c:3195 utils/cache/lsyscache.c:3228 utils/cache/lsyscache.c:3261 utils/cache/lsyscache.c:3294
#, c-format
msgid "type %s is only a shell"
msgstr "型%sは単なるシェルです"
-#: utils/cache/lsyscache.c:3125
+#: utils/cache/lsyscache.c:3200
#, c-format
msgid "no input function available for type %s"
msgstr "型%sの利用可能な入力関数がありません"
-#: utils/cache/lsyscache.c:3158
+#: utils/cache/lsyscache.c:3233
#, c-format
msgid "no output function available for type %s"
msgstr "型%sの利用可能な出力関数がありません"
msgid "operator class \"%s\" of access method %s is missing support function %d for type %s"
msgstr "アクセスメソッド %2$s の演算子クラス\"%1$s\"は%4$s型に対応するサポート関数%3$dを含んでいません"
-#: utils/cache/relcache.c:3807
+#: utils/cache/relcache.c:3809
#, c-format
msgid "heap relfilenumber value not set when in binary upgrade mode"
msgstr "バイナリアップグレードモード中にヒープのrelfilenumberの値が設定されていません"
-#: utils/cache/relcache.c:3815
+#: utils/cache/relcache.c:3817
#, c-format
msgid "unexpected request for new relfilenumber in binary upgrade mode"
msgstr "バイナリアップグレードモード中に、予期しない新規relfilenumberの要求がありました"
-#: utils/cache/relcache.c:6659
+#: utils/cache/relcache.c:6668
#, c-format
msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m"
msgstr "リレーションキャッシュ初期化ファイル\"%sを作成できません: %m"
-#: utils/cache/relcache.c:6661
+#: utils/cache/relcache.c:6670
#, c-format
msgid "Continuing anyway, but there's something wrong."
msgstr "とりあえず続行しますが、何かがおかしいです。"
-#: utils/cache/relcache.c:6991
+#: utils/cache/relcache.c:7000
#, c-format
msgid "could not remove cache file \"%s\": %m"
msgstr "キャッシュファイル\"%s\"を削除できませんでした: %m"
msgid "relation mapping file \"%s\" contains incorrect checksum"
msgstr "リレーションマッピングファイル\"%s\"の中に不正なチェックサムがあります"
-#: utils/cache/typcache.c:1926 utils/fmgr/funcapi.c:576
+#: utils/cache/typcache.c:1928 utils/fmgr/funcapi.c:576
#, c-format
msgid "record type has not been registered"
msgstr "レコード型は登録されていません"
msgid "The data directory was initialized by PostgreSQL version %s, which is not compatible with this version %s."
msgstr "データディレクトリはPostgreSQLバージョン%sで初期化されましたが、これはバージョン%sとは互換性がありません"
-#: utils/init/postinit.c:278
+#: utils/init/postinit.c:284
#, c-format
msgid "replication connection authorized: user=%s"
msgstr "レプリケーション接続の認証完了: ユーザー=%s"
-#: utils/init/postinit.c:281
+#: utils/init/postinit.c:287
#, c-format
msgid "connection authorized: user=%s"
msgstr "接続の認証完了: ユーザー=%s"
-#: utils/init/postinit.c:284
+#: utils/init/postinit.c:290
#, c-format
msgid " database=%s"
msgstr " データベース=%s"
-#: utils/init/postinit.c:287
+#: utils/init/postinit.c:293
#, c-format
msgid " application_name=%s"
msgstr " application_name=%s"
-#: utils/init/postinit.c:292
+#: utils/init/postinit.c:298
#, c-format
msgid " SSL enabled (protocol=%s, cipher=%s, bits=%d)"
msgstr " SSL有効(プロトコル=%s、暗号化方式=%s、ビット長=%d)"
-#: utils/init/postinit.c:304
+#: utils/init/postinit.c:310
#, c-format
msgid " GSS (authenticated=%s, encrypted=%s, delegated_credentials=%s, principal=%s)"
msgstr " GSS (認証=%s、暗号化=%s、委任資格証明=%s、プリンシパル=%s)"
-#: utils/init/postinit.c:305 utils/init/postinit.c:306 utils/init/postinit.c:307 utils/init/postinit.c:312 utils/init/postinit.c:313 utils/init/postinit.c:314
+#: utils/init/postinit.c:311 utils/init/postinit.c:312 utils/init/postinit.c:313 utils/init/postinit.c:318 utils/init/postinit.c:319 utils/init/postinit.c:320
msgid "no"
msgstr "いいえ"
-#: utils/init/postinit.c:305 utils/init/postinit.c:306 utils/init/postinit.c:307 utils/init/postinit.c:312 utils/init/postinit.c:313 utils/init/postinit.c:314
+#: utils/init/postinit.c:311 utils/init/postinit.c:312 utils/init/postinit.c:313 utils/init/postinit.c:318 utils/init/postinit.c:319 utils/init/postinit.c:320
msgid "yes"
msgstr "はい"
-#: utils/init/postinit.c:311
+#: utils/init/postinit.c:317
#, c-format
msgid " GSS (authenticated=%s, encrypted=%s, delegated_credentials=%s)"
msgstr " GSS (認証=%s、暗号化=%s、委任資格証明=%s)"
-#: utils/init/postinit.c:351
+#: utils/init/postinit.c:357
#, c-format
msgid "database \"%s\" has disappeared from pg_database"
msgstr "データベース\"%s\"はpg_databaseから消失しました"
-#: utils/init/postinit.c:353
+#: utils/init/postinit.c:359
#, c-format
msgid "Database OID %u now seems to belong to \"%s\"."
msgstr "OID%uのデータベースは\"%s\"に属するようです。"
-#: utils/init/postinit.c:373
+#: utils/init/postinit.c:379
#, c-format
msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections"
msgstr "現在データベース\"%s\"は接続を受け付けません"
-#: utils/init/postinit.c:386
+#: utils/init/postinit.c:392
#, c-format
msgid "permission denied for database \"%s\""
msgstr "データベース\"%s\"へのアクセスが拒否されました"
-#: utils/init/postinit.c:387
+#: utils/init/postinit.c:393
#, c-format
msgid "User does not have CONNECT privilege."
msgstr "ユーザーはCONNECT権限を持ちません。"
-#: utils/init/postinit.c:407
+#: utils/init/postinit.c:413
#, c-format
msgid "too many connections for database \"%s\""
msgstr "データベース\"%s\"への接続が多すぎます"
-#: utils/init/postinit.c:437
+#: utils/init/postinit.c:443
#, c-format
msgid "database locale is incompatible with operating system"
msgstr "データベースのロケールがオペレーティングシステムと互換性がありません"
-#: utils/init/postinit.c:438
+#: utils/init/postinit.c:444
#, c-format
msgid "The database was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not recognized by setlocale()."
msgstr "データベースは LC_CTYPE \"%s\"で初期化されていますが、setlocale()でこれを認識されません"
-#: utils/init/postinit.c:440
+#: utils/init/postinit.c:446
#, c-format
msgid "Recreate the database with another locale or install the missing locale."
msgstr "データベースを別のロケールで再生成するか、または不足しているロケールをインストールしてください"
-#: utils/init/postinit.c:475
+#: utils/init/postinit.c:481
#, c-format
msgid "database \"%s\" has a collation version mismatch"
msgstr "データベース\"%s\"で照合順序バージョンの不一致が起きています"
-#: utils/init/postinit.c:477
+#: utils/init/postinit.c:483
#, c-format
msgid "The database was created using collation version %s, but the operating system provides version %s."
msgstr "データベースは照合順序バージョン%sで作成されていますが、オペレーティングシステムはバージョン%sを提供しています。"
-#: utils/init/postinit.c:480
+#: utils/init/postinit.c:486
#, c-format
msgid "Rebuild all objects in this database that use the default collation and run ALTER DATABASE %s REFRESH COLLATION VERSION, or build PostgreSQL with the right library version."
msgstr "このデータベース内でデフォルトの照合順序を使用している全てのオブジェクトを再構築して、ALTER DATABASE %s REFRESH COLLATION VERSIONを実行するか、正しいバージョンのライブラリを用いてPostgreSQLをビルドしてください。"
-#: utils/init/postinit.c:570
+#: utils/init/postinit.c:576
#, c-format
msgid "too many server processes configured"
msgstr "サーバープロセス数の設定が大きすぎます"
-#: utils/init/postinit.c:571
+#: utils/init/postinit.c:577
#, c-format
msgid "\"max_connections\" (%d) plus \"autovacuum_worker_slots\" (%d) plus \"max_worker_processes\" (%d) plus \"max_wal_senders\" (%d) must be less than %d."
msgstr "\"max_connections\" (%d) + \"autovacuum_worker_slots\" (%d) + \"max_worker_processes\" (%d) + \"max_wal_senders\" (%d)は%dより小さくなければなりません。"
-#: utils/init/postinit.c:920
+#: utils/init/postinit.c:926
#, c-format
msgid "no roles are defined in this database system"
msgstr "データベースシステム内でロールが定義されていません"
-#: utils/init/postinit.c:921
+#: utils/init/postinit.c:927
#, c-format
msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" SUPERUSER;."
msgstr "すぐに CREATE USER \"%s\" SUPERUSER; を実行してください。"
-#: utils/init/postinit.c:966
+#: utils/init/postinit.c:972
#, c-format
msgid "must be superuser to connect in binary upgrade mode"
msgstr "バイナリアップグレードモード中に接続するにはスーパーユーザーである必要があります"
-#: utils/init/postinit.c:986
+#: utils/init/postinit.c:992
#, c-format
msgid "remaining connection slots are reserved for roles with the %s attribute"
msgstr "残りの接続枠は%s属性を持つロールのために予約されています"
-#: utils/init/postinit.c:992
+#: utils/init/postinit.c:998
#, c-format
msgid "remaining connection slots are reserved for roles with privileges of the \"%s\" role"
msgstr "残りの接続枠は\"%s\"ロールの権限を持つロールのために予約されています"
-#: utils/init/postinit.c:1004
+#: utils/init/postinit.c:1010
#, c-format
msgid "permission denied to start WAL sender"
msgstr "WAL送信プロセスを開始する権限がありません"
-#: utils/init/postinit.c:1005
+#: utils/init/postinit.c:1011
#, c-format
msgid "Only roles with the %s attribute may start a WAL sender process."
msgstr "%s属性を持つロールのみがWAL送信プロセスを開始できます。"
-#: utils/init/postinit.c:1126
+#: utils/init/postinit.c:1132
#, c-format
msgid "It seems to have just been dropped or renamed."
msgstr "削除またはリネームされたばかりのようです。"
-#: utils/init/postinit.c:1130
+#: utils/init/postinit.c:1136
#, c-format
msgid "database %u does not exist"
msgstr "データベース %u は存在しません"
-#: utils/init/postinit.c:1139
+#: utils/init/postinit.c:1145
#, c-format
msgid "cannot connect to invalid database \"%s\""
msgstr "無効なデータベース\"%s\"への接続はできません"
-#: utils/init/postinit.c:1200
+#: utils/init/postinit.c:1206
#, c-format
msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing."
msgstr "データベースのサブディレクトリ\"%s\"がありません。"
msgid "."
msgstr "."
+#. translator: This is a separator in a list of entity
+#. names.
+#.
+#: utils/misc/guc.c:3182
+msgid ", "
+msgstr ", "
+
#: utils/misc/guc.c:3374
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be set during a parallel operation"
msgid "SET requires parameter name"
msgstr "SETにはパラメータ名が必要です"
-#: utils/misc/guc_tables.c:738
+#: utils/misc/guc_tables.c:739
msgid "Ungrouped"
msgstr "その他"
-#: utils/misc/guc_tables.c:739
+#: utils/misc/guc_tables.c:740
msgid "File Locations"
msgstr "ファイルの位置"
-#: utils/misc/guc_tables.c:740
+#: utils/misc/guc_tables.c:741
msgid "Connections and Authentication / Connection Settings"
msgstr "接続と認証/接続設定"
-#: utils/misc/guc_tables.c:741
+#: utils/misc/guc_tables.c:742
msgid "Connections and Authentication / TCP Settings"
msgstr "接続と認証/TCP設定"
-#: utils/misc/guc_tables.c:742
+#: utils/misc/guc_tables.c:743
msgid "Connections and Authentication / Authentication"
msgstr "接続と認証/認証"
-#: utils/misc/guc_tables.c:743
+#: utils/misc/guc_tables.c:744
msgid "Connections and Authentication / SSL"
msgstr "接続と認証/SSL"
-#: utils/misc/guc_tables.c:744
+#: utils/misc/guc_tables.c:745
msgid "Resource Usage / Time"
msgstr "リソース使用 / 時間"
-#: utils/misc/guc_tables.c:745
+#: utils/misc/guc_tables.c:746
msgid "Resource Usage / Memory"
msgstr "使用リソース/メモリ"
-#: utils/misc/guc_tables.c:746
+#: utils/misc/guc_tables.c:747
msgid "Resource Usage / Disk"
msgstr "使用リソース/ディスク"
-#: utils/misc/guc_tables.c:747
+#: utils/misc/guc_tables.c:748
msgid "Resource Usage / Kernel Resources"
msgstr "使用リソース/カーネルリソース"
-#: utils/misc/guc_tables.c:748
+#: utils/misc/guc_tables.c:749
msgid "Resource Usage / Background Writer"
msgstr "使用リソース / バックグラウンド・ライタ"
-#: utils/misc/guc_tables.c:749
+#: utils/misc/guc_tables.c:750
msgid "Resource Usage / I/O"
msgstr "使用リソース/ I/O"
-#: utils/misc/guc_tables.c:750
+#: utils/misc/guc_tables.c:751
msgid "Resource Usage / Worker Processes"
msgstr "使用リソース/ワーカープロセス"
-#: utils/misc/guc_tables.c:751
+#: utils/misc/guc_tables.c:752
msgid "Write-Ahead Log / Settings"
msgstr "先行書き込みログ / 設定"
-#: utils/misc/guc_tables.c:752
+#: utils/misc/guc_tables.c:753
msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints"
msgstr "先行書き込みログ / チェックポイント"
-#: utils/misc/guc_tables.c:753
+#: utils/misc/guc_tables.c:754
msgid "Write-Ahead Log / Archiving"
msgstr "先行書き込みログ / アーカイビング"
-#: utils/misc/guc_tables.c:754
+#: utils/misc/guc_tables.c:755
msgid "Write-Ahead Log / Recovery"
msgstr "先行書き込みログ / リカバリ"
-#: utils/misc/guc_tables.c:755
+#: utils/misc/guc_tables.c:756
msgid "Write-Ahead Log / Archive Recovery"
msgstr "先行書き込みログ / アーカイブリカバリ"
-#: utils/misc/guc_tables.c:756
+#: utils/misc/guc_tables.c:757
msgid "Write-Ahead Log / Recovery Target"
msgstr "先行書き込みログ / チェックポイント"
-#: utils/misc/guc_tables.c:757
+#: utils/misc/guc_tables.c:758
msgid "Write-Ahead Log / Summarization"
msgstr "先行書き込みログ / 集約"
-#: utils/misc/guc_tables.c:758
+#: utils/misc/guc_tables.c:759
msgid "Replication / Sending Servers"
msgstr "レプリケーション / 送信サーバー"
-#: utils/misc/guc_tables.c:759
+#: utils/misc/guc_tables.c:760
msgid "Replication / Primary Server"
msgstr "レプリケーション / プライマリサーバー"
-#: utils/misc/guc_tables.c:760
+#: utils/misc/guc_tables.c:761
msgid "Replication / Standby Servers"
msgstr "レプリケーション / スタンバイサーバー"
-#: utils/misc/guc_tables.c:761
+#: utils/misc/guc_tables.c:762
msgid "Replication / Subscribers"
msgstr "レプリケーション / サブスクライバ"
-#: utils/misc/guc_tables.c:762
+#: utils/misc/guc_tables.c:763
msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration"
msgstr "問い合わせのチューニング / プランナ手法設定"
-#: utils/misc/guc_tables.c:763
+#: utils/misc/guc_tables.c:764
msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants"
msgstr "問い合わせのチューニング / プランナコスト定数"
-#: utils/misc/guc_tables.c:764
+#: utils/misc/guc_tables.c:765
msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer"
msgstr "問い合わせのチューニング / 遺伝的問い合わせオプティマイザ"
-#: utils/misc/guc_tables.c:765
+#: utils/misc/guc_tables.c:766
msgid "Query Tuning / Other Planner Options"
msgstr "問い合わせのチューニング / その他のプランオプション"
-#: utils/misc/guc_tables.c:766
+#: utils/misc/guc_tables.c:767
msgid "Reporting and Logging / Where to Log"
msgstr "レポートとログ出力 / ログの出力先"
-#: utils/misc/guc_tables.c:767
+#: utils/misc/guc_tables.c:768
msgid "Reporting and Logging / When to Log"
msgstr "レポートとログ出力 / ログのタイミング"
-#: utils/misc/guc_tables.c:768
+#: utils/misc/guc_tables.c:769
msgid "Reporting and Logging / What to Log"
msgstr "レポートとログ出力 / ログの内容"
-#: utils/misc/guc_tables.c:769
+#: utils/misc/guc_tables.c:770
msgid "Reporting and Logging / Process Title"
msgstr "レポートとログ出力 / プロセス表記"
-#: utils/misc/guc_tables.c:770
+#: utils/misc/guc_tables.c:771
msgid "Statistics / Monitoring"
msgstr "統計情報 / 監視"
-#: utils/misc/guc_tables.c:771
+#: utils/misc/guc_tables.c:772
msgid "Statistics / Cumulative Query and Index Statistics"
msgstr "統計情報 / 問い合わせとインデックスの累積統計情報"
-#: utils/misc/guc_tables.c:772
+#: utils/misc/guc_tables.c:773
msgid "Vacuuming / Automatic Vacuuming"
msgstr "VACUUM / 自動VACUUM"
-#: utils/misc/guc_tables.c:773
+#: utils/misc/guc_tables.c:774
msgid "Vacuuming / Cost-Based Vacuum Delay"
msgstr "VACUUM / コストベースVACUUM遅延"
-#: utils/misc/guc_tables.c:774
+#: utils/misc/guc_tables.c:775
msgid "Vacuuming / Default Behavior"
msgstr "VACUUM / デフォルト動作"
-#: utils/misc/guc_tables.c:775
+#: utils/misc/guc_tables.c:776
msgid "Vacuuming / Freezing"
msgstr "VACUUM / 凍結"
-#: utils/misc/guc_tables.c:776
+#: utils/misc/guc_tables.c:777
msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior"
msgstr "クライアント接続のデフォルト設定 / 文の振舞い"
-#: utils/misc/guc_tables.c:777
+#: utils/misc/guc_tables.c:778
msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting"
msgstr "クライアント接続のデフォルト設定 / ロケールと整形"
-#: utils/misc/guc_tables.c:778
+#: utils/misc/guc_tables.c:779
msgid "Client Connection Defaults / Shared Library Preloading"
msgstr "クライアント接続のデフォルト設定 / ライブラリの事前読み込み"
-#: utils/misc/guc_tables.c:779
+#: utils/misc/guc_tables.c:780
msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults"
msgstr "クライアント接続のデフォルト設定 / その他のデフォルト設定"
-#: utils/misc/guc_tables.c:780
+#: utils/misc/guc_tables.c:781
msgid "Lock Management"
msgstr "ロック管理"
-#: utils/misc/guc_tables.c:781
+#: utils/misc/guc_tables.c:782
msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions"
msgstr "バージョンおよびプラットフォーム間の互換性 / PostgreSQLの以前のバージョン"
-#: utils/misc/guc_tables.c:782
+#: utils/misc/guc_tables.c:783
msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients"
msgstr "バージョンおよびプラットフォーム間の互換性 / 他のプラットフォームおよびクライアント"
-#: utils/misc/guc_tables.c:783
+#: utils/misc/guc_tables.c:784
msgid "Error Handling"
msgstr "エラーハンドリング"
-#: utils/misc/guc_tables.c:784
+#: utils/misc/guc_tables.c:785
msgid "Preset Options"
msgstr "事前設定オプション"
-#: utils/misc/guc_tables.c:785
+#: utils/misc/guc_tables.c:786
msgid "Customized Options"
msgstr "独自オプション"
-#: utils/misc/guc_tables.c:786
+#: utils/misc/guc_tables.c:787
msgid "Developer Options"
msgstr "開発者向けオプション"
msgid "To disable the policy for the table's owner, use ALTER TABLE NO FORCE ROW LEVEL SECURITY."
msgstr "テーブルの所有者に対するポリシを無効にするには、ALTER TABLE NO FORCE ROW LEVEL SECURITY を使ってください。"
-#: utils/misc/stack_depth.c:101
+#: utils/misc/stack_depth.c:102
#, c-format
msgid "stack depth limit exceeded"
msgstr "スタック長制限を越えました"
-#: utils/misc/stack_depth.c:102
+#: utils/misc/stack_depth.c:103
#, c-format
msgid "Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\" (currently %dkB), after ensuring the platform's stack depth limit is adequate."
msgstr "プラットフォームのスタック長制限が適切であることを確認した後に、設定パラメータ\"max_stack_depth\" (現在 %dkB)を増やしてください。"
-#: utils/misc/stack_depth.c:149
+#: utils/misc/stack_depth.c:165
#, c-format
msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %zdkB."
msgstr "\"max_stack_depth\"は%zdkBを越えてはなりません。"
-#: utils/misc/stack_depth.c:151
+#: utils/misc/stack_depth.c:167
#, c-format
msgid "Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local equivalent."
msgstr "プラットフォームのスタック長制限を\"ulimit -s\"または同等の機能を使用して増加してください"
#~ msgid "RADIUS server not specified"
#~ msgstr "RADIUS サーバーが指定されていません"
+#~ msgid "Relation \"%s\" has insufficient replication identity."
+#~ msgstr "リレーション\"%s\"のレプリケーション識別の定義が不十分です。"
+
#~ msgid "Remote row %s"
#~ msgstr "リモート行 %s"
#~ msgid "cannot mark index clustered in partitioned table"
#~ msgstr "パーティションテーブル内のインデックスは CLUSTER 済みとマークできません`"
+#~ msgid "cannot process relation \"%s\""
+#~ msgstr "リレーション\"%s\"を処理できません"
+
+#~ msgid "cannot repack relation \"%s\""
+#~ msgstr "リレーション\"%s\"はREPACKできません"
+
#~ msgid "cannot synchronize replication slots when standby promotion is ongoing"
#~ msgstr "スタンバイの昇格処理中はリプリケーションスロットの同期はできません"
#~ msgid "extended statistics require at least 2 columns"
#~ msgstr "拡張統計情報には最低でも2つの列が必要です"
+#~ msgid "failed to apply concurrent DELETE"
+#~ msgstr "同時実行されたDELETEの適用に失敗しました"
+
+#~ msgid "failed to apply concurrent UPDATE"
+#~ msgstr "同時実行されたUPDATEの適用に失敗しました"
+
#~ msgid "grantor must be current user"
#~ msgstr "権限付与者は現在のユーザーでなければなりません"
+#~ msgid "insufficient number of attributes stored separately"
+#~ msgstr "別途格納されていた属性の数が不足しています"
+
#~ msgid "invalid RADIUS port number: \"%s\""
#~ msgstr "不正なRADIUSポート番号: \"%s\""
#~ msgid "oldest MultiXact %u not found, earliest MultiXact %u, skipping truncation"
#~ msgstr "最古のマルチトランザクション%uが見つかりません、アクセス可能な最古のものは%u、切り詰めをスキップします"
+#~ msgid "option \"%s\" is specified more than once"
+#~ msgstr "オプション\"%s\"が複数指定されました"
+
+#~ msgid "option name at variadic position %d is null"
+#~ msgstr "可変長引数の位置%dのオプション名がnullです"
+
#~ msgid "page containing LP_DEAD items is marked as all-visible in relation \"%s\" page %u"
#~ msgstr "リレーション\"%s\"のページ %u はLP_DEAD項目を含みませんが、全可視(all-visible)とマークされています"
#~ msgid "unrecognized VACUUM option \"%s\""
#~ msgstr "認識できないVACUUMオプション \"%s\""
+#~ msgid "unrecognized option: \"%s\""
+#~ msgstr "認識できないオプション: \"%s\""
+
#~ msgid "unrecognized value for CREATE_REPLICATION_SLOT option \"%s\": \"%s\""
#~ msgstr "CREATE_REPLICATION_SLOTのオプション\"%s\"に対する認識できない値: \"%s\""
#~ msgid "vacuuming \"%s.%s\""
#~ msgstr "\"%s.%s\"に対してVACUUMを実行しています"
+#~ msgid "value for option \"%s\" must not be null"
+#~ msgstr "オプション\"%s\"の値はnullであってはなりません"
+
#~ msgid "when building statistics on a single expression, statistics kinds may not be specified"
#~ msgstr "単一式上の統計情報の構築時には、統計種別は指定できません"
msgid "cannot import a snapshot from a different database"
msgstr "სხვა ბაზიდან სწრაფი ასლის შემოტანა შეუძლებელია"
-#, c-format
-#~ msgid " GSS (authenticated=%s, encrypted=%s)"
-#~ msgstr " GSS (ავთენტიფიცირებული=%s, დაშიფრული=%s)"
-
-#, c-format
-#~ msgid "\"%s\" array cannot contain NULL values"
-#~ msgstr "\"%s\" მასივი, არ შეიძლება, NULL მნიშვნელობებს შეიცავდეს"
-
-#, c-format
-#~ msgid "\"%s\" cannot be NULL"
-#~ msgstr "\"%s\" არ შეიძლება, NULL იყოს"
-
-#, c-format
-#~ msgid "\"%s\" is not a partition"
-#~ msgstr "\"%s\" დანაყოფი არაა"
-
-#, c-format
-#~ msgid "\"%s\" is not a physical replication slot."
-#~ msgstr "\"%s\" ფიზიკური რეპლიკაციის სლოტი არაა."
-
-#, c-format
-#~ msgid "\"%s\" must be set to -1 during binary upgrade mode."
-#~ msgstr "ბინარული განახლების რეჟიმისას \"%s\"-ის მნიშვნელობა -1-ზე უნდა დააყენოთ."
-
-#, c-format
-#~ msgid "\"%s\" must be set to 0 during binary upgrade mode."
-#~ msgstr "ბინარული განახლების რეჟიმისას \"%s\"-ის მნიშვნელობა 0-ზე უნდა დააყენოთ."
-
-#, c-format
-#~ msgid "\"%s\" must be set to 0 on platforms that lack support for issuing read-ahead advice."
-#~ msgstr "\"%s\" უნდა იყოს 0 პლატფორმებზე, რომლებსაც წინასწარ-წაკითხვის მითითების მხარდაჭერა არ გააჩნიათ."
-
-#, c-format
-#~ msgid "\"RN\" not supported for input"
-#~ msgstr "\"RN\" შეყვანისთვის მხარდაჭერილი არაა"
-
-#, c-format
-#~ msgid "\"debug_io_direct\" is not supported for data because BLCKSZ is too small"
-#~ msgstr "\"debug_io_direct\" მონაცემებისთვის მხარდაჭერილი არაა, რადგან BLCKSZ ძალიან პატარაა"
-
-#, c-format
-#~ msgid "\"debug_io_direct\" is not supported on this platform."
-#~ msgstr "\"debug_io_direct\" ამ პლატფორმაზე მხარდაჭერილი არაა."
-
-#, c-format
-#~ msgid "\"maintenance_io_concurrency\" must be set to 0 on platforms that lack posix_fadvise()."
-#~ msgstr "პლატფორმებზე, რომლებზეც posix_fadvise() ხელმისაწვდომი არაა, \"maintenance_io_concurrency\"-ის მნიშვნელობა 0-ის ტოლი უნდა ყოს."
-
-#, c-format
-#~ msgid "\"max_wal_size\" must be at least twice \"wal_segment_size\""
-#~ msgstr "\"max_wal_size\"-ი \"wal_segment_size\"-ზე, მინიმუმ, ორჯერ მეტი უნდა იყოს"
-
-#, c-format
-#~ msgid "\"min_wal_size\" must be at least twice \"wal_segment_size\""
-#~ msgstr "\"min_wal_size\"-ი \"wal_segment_size\"-ზე მინიმუმ ორჯერ მეტი უნდა იყოს"
-
-#, c-format
-#~ msgid "\"recovery_target_timeline\" is not a valid number."
-#~ msgstr "\"recovery_target_timeline\" სწორი რიცხვი არაა."
-
-#, c-format
-#~ msgid "\"synchronous_standby_names\" parser failed"
-#~ msgstr "\"synchronous_standby_names\"-ის დამმუშავებლის შეცდომა"
-
-#, c-format
-#~ msgid "%s cannot be executed within a pipeline"
-#~ msgstr "%s ფუნქციიდან ვერ გაეშვება"
-
-#, c-format
-#~ msgid "%s requires a \"none\" or \"stored\" value"
-#~ msgstr "%s მოითხოვს მნიშვნელობას \"none' ან \"stored\""
-
-#, c-format
-#~ msgid "%s requires a Boolean value or \"match\""
-#~ msgstr "%s -ს ლოგიკური მნიშვნელობა უნდა ჰქონდეს, ან \"match\""
-
-#, c-format
-#~ msgid "%s with OID %u does not exist"
-#~ msgstr "%s OID-ით %u არ არსებობს"
-
-#~ msgid "-1 indicates that the value could not be determined."
-#~ msgstr "-1 ნიშნავს, რომ მნიშვნელობა ვერ განისაზღვრა."
-
-#, c-format
-#~ msgid "-X requires a power of two value between 1 MB and 1 GB"
-#~ msgstr "-X მოითხოვს მნიშვნელობას, რომელიც ორის ხარისხია და არის 1 მბ-სა და 1გბ-ს შორის"
-
-#~ msgid "0 turns this feature off."
-#~ msgstr "0 გამორთავს ამ ფუნქციას."
-
-#~ msgid ": "
-#~ msgstr ": "
-
-#~ msgid "A value of -1 disables this feature."
-#~ msgstr "მნიშვნელობა -1 გამორთავს ამ ფუნქციას."
-
-#~ msgid "A value of 0 turns off the timeout."
-#~ msgstr "0 მოლოდინის ვადას გამორთავს."
-
-#, c-format
-#~ msgid "ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH is not allowed for disabled subscriptions"
-#~ msgstr "ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH დაუშვებელია გათიშული გამოწერებისთვის"
-
-#, c-format
-#~ msgid "ALTER TABLE / SET EXPRESSION is not supported for virtual generated columns in tables with check constraints"
-#~ msgstr "ALTER TABLE / SET EXPRESSION მხარდაჭერილი არაა ვირტუალური გენერირებული სვეტებისთვის შეზღუდვების შემოწმების მქონე ცხრილებში"
-
-#, c-format
-#~ msgid "Abort reason: recovery conflict"
-#~ msgstr "გაუქმების მიზეზი: აღდგენის კონფლიქტი"
-
-#, c-format
-#~ msgid "BUFFER_USAGE_LIMIT option must be 0 or between %d kB and %d kB"
-#~ msgstr "BUFFER_USAGE_LIMIT პარამეტრი 0 ან %d კბ-სა და %d კბ-ს შორის უნდა იყოს"
-
-#, c-format
-#~ msgid "COPY DEFAULT only available using COPY FROM"
-#~ msgstr "COPY DEFAULT მხოლოდ COPY FROM-ის გამოყენების დროსაა ხელმისაწვდომი"
-
-#, c-format
-#~ msgid "COPY ESCAPE requires CSV mode"
-#~ msgstr "COPY ESCAPE-ს CSV რეჟიმი სჭირდება"
-
-#, c-format
-#~ msgid "COPY FORCE_NOT_NULL cannot be used with COPY TO"
-#~ msgstr "COPY FORCE_NOT_NULL-ს COPY TO-სთან ერთად ვერ გამოიყენებთ"
-
-#, c-format
-#~ msgid "COPY FORCE_NOT_NULL requires CSV mode"
-#~ msgstr "COPY FORCE_NOT_NULL-ს CSV რეჟიმი სჭირდება"
-
-#, c-format
-#~ msgid "COPY FORCE_NULL cannot be used with COPY TO"
-#~ msgstr "COPY FORCE_NULL-ს COPY TO-სთან ერთად ვერ გამოიყენებთ"
-
-#, c-format
-#~ msgid "COPY FORCE_NULL requires CSV mode"
-#~ msgstr "COPY FORCE_NULL-ს CSV რეჟიმი სჭირდება"
-
-#, c-format
-#~ msgid "COPY FORCE_QUOTE cannot be used with COPY FROM"
-#~ msgstr "COPY FORCE_QUOTE-ს COPY FROM-სთან ერთად ვერ გამოიყენებთ"
-
-#, c-format
-#~ msgid "COPY FORCE_QUOTE requires CSV mode"
-#~ msgstr "COPY FORCE_QUOTE-ს CSV რეჟიმი სჭირდება"
-
-#, c-format
-#~ msgid "COPY LOG_VERBOSITY \"%s\" not recognized"
-#~ msgstr "COPY LOG_VERBOSITY \"%s\" უცნობია"
-
-#, c-format
-#~ msgid "COPY ON_ERROR \"%s\" not recognized"
-#~ msgstr "COPY ON_ERROR \"%s\" უცნობია"
-
-#, c-format
-#~ msgid "COPY ON_ERROR cannot be used with COPY TO"
-#~ msgstr "COPY ON_ERROR-ს COPY TO-სთან ერთად ვერ გამოიყენებთ"
-
-#, c-format
-#~ msgid "COPY delimiter must not appear in the DEFAULT specification"
-#~ msgstr "COPY-ის გამყოფი DEFAULT-ის სპეციფიკაციაში არ უნდა გამოჩნდეს"
-
-#, c-format
-#~ msgid "COPY escape available only in CSV mode"
-#~ msgstr "COPY-ის სპეცსიმბოლო მხოლოდ CSV -ის რეჟიმშია ხელმისაწვდომი"
-
-#, c-format
-#~ msgid "COPY force not null available only in CSV mode"
-#~ msgstr "COPY-ის პარამეტრი force not null მხოლოდ CSV რეჟიმში შეგიძლიათ, გამოიყენოთ"
-
-#, c-format
-#~ msgid "COPY force not null only available using COPY FROM"
-#~ msgstr "COPY-ის პარამეტრი force not null მხოლოდ COPY FROM-ის გამოყენების დროსაა ხელმისაწვდომი"
-
-#, c-format
-#~ msgid "COPY force null available only in CSV mode"
-#~ msgstr "COPY-ის პარამეტრი force null მხოლოდ CSV რეჟიმში შეგიძლიათ, გამოიყენოთ"
-
-#, c-format
-#~ msgid "COPY force null only available using COPY FROM"
-#~ msgstr "COPY-ის პარამეტრი force null მხოლოდ COPY FROM-ის გამოყენების დროსაა ხელმისაწვდომი"
-
-#, c-format
-#~ msgid "COPY force quote available only in CSV mode"
-#~ msgstr "COPY-ის პარამეტრი force quote მხოლოდ CSV რეჟიმში შეგიძლიათ, გამოიყენოთ"
-
-#, c-format
-#~ msgid "COPY force quote only available using COPY TO"
-#~ msgstr "COPY-ის პარამეტრი force quote მხოლოდ COPY TO-ის გამოყენების დროსაა ხელმისაწვდომი"
-
-#, c-format
-#~ msgid "COPY quote available only in CSV mode"
-#~ msgstr "COPY-ის ბრჭყალი მხოლოდ CSV -ის რეჟიმშია ხელმისაწვდომი"
-
-#, c-format
-#~ msgid "CSV quote character must not appear in the DEFAULT specification"
-#~ msgstr "CSV-ის ბრჭყალის სიმბოლო DEFAULT-ის სპეციფიკაციაში არ უნდა გამოჩნდეს"
-
-#, c-format
-#~ msgid "Change \"wal_level\" to be \"logical\" or higher."
-#~ msgstr "შეცვალეთ \"wal_level\" \"logical\"-ზე ან უფრო მაღალზე."
-
-#, c-format
-#~ msgid "Consider creating the slot \"%s\" or amend parameter %s."
-#~ msgstr "განიხილეთ, შექმნათ სლოტი \"%s\", ან მიაწერეთ პარამეტრი %s."
-
-#, c-format
-#~ msgid "Consider increasing the configuration parameter \"max_worker_processes\"."
-#~ msgstr "გაითვალისწინეთ, რომ შეიძლება კონფიგურაციის პარამეტრის \"max_worker_processes\" გაზრდა გჭირდებათ."
-
-#~ msgid "Controls when to replicate or apply each change."
-#~ msgstr "აკონტროლებს, როდის მოხდება თითოეული ცვლილების რეპლიკაცია ან გადატარება."
-
-#, c-format
-#~ msgid "Could not close file \"%s\": %m."
-#~ msgstr "ფაილის (%s) დახურვის შეცდომა: %m."
-
-#, c-format
-#~ msgid "Could not fsync file \"%s\": %m."
-#~ msgstr "ფაილის (%s) fsync-ის შეცდომა: %m."
-
-#, c-format
-#~ msgid "Could not open extension control file \"%s\": %m."
-#~ msgstr "გაფართოების კონტროლის ფაილის (\"%s\") გახსნის შეცდომა: %m."
-
-#, c-format
-#~ msgid "Could not open file \"%s\": %m."
-#~ msgstr "ფაილის (%s) გახსნის შეცდომა: %m."
-
-#, c-format
-#~ msgid "DEFAULT partition should be one"
-#~ msgstr "DEFAULT დანაყოფი ერთი უნდა იყოს"
-
-#, c-format
-#~ msgid "ECDH: could not create key"
-#~ msgstr "ECDH: გასაღების შექნის შეცდომა"
-
-#, c-format
-#~ msgid "ECDH: unrecognized curve name: %s"
-#~ msgstr "ECDH: მრუდის უცნობი სახელი: %s"
-
-#, c-format
-#~ msgid "EXPLAIN option SERIALIZE requires ANALYZE"
-#~ msgstr "EXPLAIN-ის პარამეტრს SERIALIZE 'ANALYZE' სჭირდება"
-
-#, c-format
-#~ msgid "EXPLAIN option TIMING requires ANALYZE"
-#~ msgstr "EXPLAIN -ის პარამეტრ TIMING-ს ANALYZE სჭირდება"
-
-#, c-format
-#~ msgid "EXPLAIN options ANALYZE and GENERIC_PLAN cannot be used together"
-#~ msgstr "EXPLAIN-ის პარამეტრები ANALYZE და GENERIC_PLAN ერთად არ შეიძლება, გამოიყენოთ"
-
-#~ msgid "Enables logging of recovery-related debugging information."
-#~ msgstr "აღდგენასთან კავშირში მყოფი გამართვის ინფორმაციის ჟურნალში ჩაწერის ჩართვა."
-
-#~ msgid "Enables per-database user names."
-#~ msgstr "თითოეული ბაზისთვის საკუთარი მომხმარებლის სახელების ჩართვა."
-
-#, c-format
-#~ msgid "Execute a database-wide VACUUM in database with OID %u with reduced \"vacuum_multixact_freeze_min_age\" and \"vacuum_multixact_freeze_table_age\" settings."
-#~ msgstr "მთელ ბაზაზე მომტვერსასრუტების შესრულება ბაზაში OID-ით %u შემცირებული \"vacuum_multixact_freeze_min_age\" და \"vacuum_multixact_freeze_table_age\" პარამეტრებით."
-
-#, c-format
-#~ msgid "Execute a database-wide VACUUM in that database with reduced \"vacuum_multixact_freeze_min_age\" and \"vacuum_multixact_freeze_table_age\" settings."
-#~ msgstr "მთელ ბაზაზე მომტვერსასრუტების შესრულება მითითებულ ბაზაში შემცირებული \"vacuum_multixact_freeze_min_age\" და \"vacuum_multixact_freeze_table_age\" პარამეტრებით."
-
-#, c-format
-#~ msgid "Existing constraint \"%s\" is marked NO INHERIT."
-#~ msgstr "არსებული შეზღუდვა \"%s\" დანიშნულია, როგორც NO INHERIT."
-
-#, c-format
-#~ msgid "Existing local row %s"
-#~ msgstr "არსებული ლოკალური მწკრივი %s"
-
-#, c-format
-#~ msgid "FORCE_NOT_NULL column \"%s\" not referenced by COPY"
-#~ msgstr "FORCE_NOT_NULL სვეტი \"%s\" COPY-ის მიერ მითითებული არაა"
-
-#, c-format
-#~ msgid "FORCE_QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY"
-#~ msgstr "FORCE_QUOTE სვეტი \"%s\" COPY-ის მიერ მითითებული არაა"
-
-#, c-format
-#~ msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo."
-#~ msgstr "მაგალითად, FROM (SELECT ...) [AS] foo."
-
-#, c-format
-#~ msgid "For example, FROM (VALUES ...) [AS] foo."
-#~ msgstr "მაგალითად, FROM (VALUES ...) [AS] foo."
-
-#, c-format
-#~ msgid "Foreign tables cannot have TRUNCATE triggers."
-#~ msgstr "გარე ცხრილებს TRUNCATE ტრიგერები ვერ ექნებათ."
-
-#~ msgid "If blank, no prefix is used."
-#~ msgstr "თუ ცარიელია, პრეფიქსი არ გამოიყენება."
-
-#~ msgid "Incremental parser requires incremental lexer"
-#~ msgstr "ინკრემენტულ დამმუშავებელს ინკრემენტული lexer სჭირდება"
-
-#, c-format
-#~ msgid "Invalid list syntax in parameter \"log_connections\"."
-#~ msgstr "არასწორი სიის სინტაქსი პარამეტრში \"log_connections\"."
-
-#, c-format
-#~ msgid "Invalid list syntax in parameter %s"
-#~ msgstr "არასწორი სიის სინტაქსი პარამეტრში %s"
-
-#~ msgid "JSON nested too deep, maximum permitted depth is 6400"
-#~ msgstr "JSON მეტისმეტად ღრმადაა ერთმანეთში ჩალაგებული. მაქსიმალური დასაშვები სიღრმეა 6400"
-
-#, c-format
-#~ msgid "JSON_TABLE column names must be distinct from one another"
-#~ msgstr "JSON_TABLE-ის სვეტის სახელები ერთმანეთისგან უნდა განსხვავდებოდნენ"
-
-#, c-format
-#~ msgid "LIKE is not supported for creating foreign tables"
-#~ msgstr "გარე ცხრილების შექმნისთვის LIKE მხარდაჭერილი არაა"
-
-#~ msgid "Log backtrace for any error with error code XX000 (internal error)."
-#~ msgstr "ნებისმიერი შეცდომის უკუტრეისის ჩაწერა ჟურნალში შეცდომის კოდით XX000 (შიდა შეცდომა)."
-
-#~ msgid "Logs each successful connection."
-#~ msgstr "ყოველი წარმატებული შესვლის ჟურნალში ჩაწერა."
-
-#, c-format
-#~ msgid "MD5 authentication is not supported when \"db_user_namespace\" is enabled"
-#~ msgstr "MD5 ავთენტიკაცია მაშინ, როცა \"db_user_namespace\" ჩართულია, მხარდაჭერილი არაა"
-
-#, c-format
-#~ msgid "MERGE not supported in COPY"
-#~ msgstr "COPY-ში MERGE მხარდაჭერილი არაა"
-
-#, c-format
-#~ msgid "MERGE not supported in WITH query"
-#~ msgstr "\"MERGE\"-ი \"WITH\" მოთხოვნაში მხარდაუჭერელია"
-
-#, c-format
-#~ msgid "MaxFragments should be >= 0"
-#~ msgstr "MaxFragments >= 0 უნდა იყოს"
-
-#~ msgid "Maximum number of table synchronization workers per subscription."
-#~ msgstr "თითოეული გამოწერის ცხრილის სინქრონიზაციის დამხმარე პროცესების მაქსიმალური რაოდენობა."
-
-#, c-format
-#~ msgid "MinWords should be less than MaxWords"
-#~ msgstr "MinWords MaxWords-ზე ნაკლები უნდა იყოს"
-
-#, c-format
-#~ msgid "MinWords should be positive"
-#~ msgstr "MinWords დადებით უნდა იყოს"
-
-#, c-format
-#~ msgid "NULLS FIRST/LAST is not allowed in ON CONFLICT clause"
-#~ msgstr "NULLS FIRST/LAST პირობაზე ON CONFLICT დაშვებული არაა"
-
-#, c-format
-#~ msgid "Object keys should be text."
-#~ msgstr "ობიექტის გასაღებები ტექსტი უნდა იყოს."
-
-#, c-format
-#~ msgid "PID %d is no longer a PostgreSQL server process"
-#~ msgstr "პროცესი PID-ით %d PostgreSQL-ის სერვერის პროცესს აღარ წარმოადგენს"
-
-#, c-format
-#~ msgid "Please report this to <%s>."
-#~ msgstr "გთხოვთ, შეატყობინოთ <%s>."
-
-#, c-format
-#~ msgid "RADIUS authentication does not support passwords longer than %d characters"
-#~ msgstr "RADIUS-ით ავთენტიკაციისას %d სიმბოლოზე გრძელი პაროლები მხარდაჭერილი არაა"
-
-#, c-format
-#~ msgid "RADIUS authentication failed for user \"%s\""
-#~ msgstr "რადიუსით ავთენტიფიკაცია მომხმარებლისთვის \"%s\" ვერ მოხერხდა"
-
-#, c-format
-#~ msgid "RADIUS response from %s has corrupt length: %d (actual length %d)"
-#~ msgstr "RADIUS პასუხს %s-დან დაზიანებული სიგრძე გააჩნია: %d (რეალური სიგრძე %d)"
-
-#, c-format
-#~ msgid "RADIUS response from %s has incorrect MD5 signature"
-#~ msgstr "%s-დან მიღებული RADIUS პასუხის MD5 ხელმოწერა არასწორია"
-
-#, c-format
-#~ msgid "RADIUS response from %s has invalid code (%d) for user \"%s\""
-#~ msgstr "%s-დან მიღებულ RADIUS-ს პასუხს არასწორი კოდი (%d) გააჩნია მომხმარებლისთვის \"%s\""
-
-#, c-format
-#~ msgid "RADIUS response from %s is to a different request: %d (should be %d)"
-#~ msgstr "RADIUS პასუხი %s-დან სხვა მოთხოვნას ეკუთვნის: %d (უნდა იყოს %d)"
-
-#, c-format
-#~ msgid "RADIUS response from %s too short: %d"
-#~ msgstr "RADIUS პასუხი %s-დან მეტისმეტად მოკლეა: %d"
-
-#, c-format
-#~ msgid "RADIUS response from %s was sent from incorrect port: %d"
-#~ msgstr "RADIUS პასუხი \"%s\" გამოგზავნილია არასწორი პორტიდან: %d"
-
-#, c-format
-#~ msgid "RADIUS secret not specified"
-#~ msgstr "RADIUS-ის პაროლი მითითებული არაა"
-
-#, c-format
-#~ msgid "RADIUS server not specified"
-#~ msgstr "RADIUS სერვერი მითითებული არაა"
-
-#, c-format
-#~ msgid "RECHECK is no longer required"
-#~ msgstr "RECHECK საჭირო აღარაა"
-
-#~ msgid "Recursive descent parser cannot use incremental lexer"
-#~ msgstr "რეკურსიულ დაღმავალ დამმუშავებელს ინკრემენტული lexer-ის გამოყენება არ შეუძლია"
-
-#, c-format
-#~ msgid "Remote row %s"
-#~ msgstr "დაშორებული მწკრივი %s"
-
-#, c-format
-#~ msgid "Replica identity %s"
-#~ msgstr "რეპლიკის იდენტიფიკატორი %s"
-
-#, c-format
-#~ msgid "Replica identity full %s"
-#~ msgstr "რეპლიკის იდენტიფიკატორი სრული %s"
-
-#, c-format
-#~ msgid "Replication slot \"%s\" does not exist."
-#~ msgstr "რეპლიკაციის სლოტი \"%s\" არ არსებობს."
-
-#~ msgid "Resource Usage / Asynchronous Behavior"
-#~ msgstr "რესურსების გამოყენება / ასინქრონული ქცევა"
-
-#, c-format
-#~ msgid "SQL/JSON item cannot be cast to target type"
-#~ msgstr "SQL/JSON ჩანაწერი მითითებულ ტიპში ვერ გადავა"
-
-#, c-format
-#~ msgid "Server has FLOAT8PASSBYVAL = %s, library has %s."
-#~ msgstr "სერვერის FLOAT8PASSBYVAL = %s, ბიბლიოთეკას კი %s."
-
-#, c-format
-#~ msgid "Server has FUNC_MAX_ARGS = %d, library has %d."
-#~ msgstr "სერვერის FUNC_MAX_ARGS = %d, ბიბლიოთეკას კი %d."
-
-#, c-format
-#~ msgid "Server has INDEX_MAX_KEYS = %d, library has %d."
-#~ msgstr "სერვერის INDEX_MAX_KEYS = %d, ბიბლიოთეკას კი %d."
-
-#, c-format
-#~ msgid "Set \"wal_level\" to \"logical\" before creating subscriptions."
-#~ msgstr "გამოწერების შექმნამდე საჭიროა \"wal_level\" -ის \"logical\" (ლოგიკურზე) დაყენება."
-
-#~ msgid "Sets the curve to use for ECDH."
-#~ msgstr "ECDH-სთვის გამოყენებული მრუდის დაყენება."
-
-#, c-format
-#~ msgid "ShortWord should be >= 0"
-#~ msgstr "ShortWord >= 0 უნდა იყოს"
-
-#~ msgid "Shows the character classification and case conversion locale."
-#~ msgstr "სიმბოლოების ზომის გადაყვანისა და სიმბოლოების კლასიფიკაციის ენის ჩვენება."
-
-#~ msgid "Shows the collation order locale."
-#~ msgstr "დალაგების წესის ჩვენება."
-
-#, c-format
-#~ msgid "Subscribed publication %s is subscribing to other publications."
-#~ msgid_plural "Subscribed publications %s are subscribing to other publications."
-#~ msgstr[0] "გამოწერილი პუბლიკაცია %s სხვა პუბლიკაციებს იწერს."
-#~ msgstr[1] "გამოწერილი პუბლიკაცია %s სხვა პუბლიკაციებს იწერს."
-
-#, c-format
-#~ msgid "The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d."
-#~ msgstr "მონაცემთა ბაზის კლასტერის ინიციალიზაცია მოხდა CATALOG_VERSION_NO %d -ით, მაგრამ სერვერი აგებულია CATALOG_VERSION_NO %d-ით."
-
-#, c-format
-#~ msgid "The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d."
-#~ msgstr "მონაცემთა ბაზის კლასტერის ინიციალიზაცია მოხდა INDEX_MAX_KEYS %d -ით, მაგრამ სერვერი აგებულია INDEX_MAX_KEYS %d-ით."
-
-#, c-format
-#~ msgid "The database cluster was initialized with LOBLKSIZE %d, but the server was compiled with LOBLKSIZE %d."
-#~ msgstr "მონაცემთა ბაზის კლასტერის ინიციალიზაცია მოხდა LOBLKSIZE %d -ით, მაგრამ სერვერი აგებულია LOBLKSIZE %d-ით."
-
-#, c-format
-#~ msgid "The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was compiled with MAXALIGN %d."
-#~ msgstr "მონაცემთა ბაზის კლასტერის ინიციალიზაცია მოხდა MAXALIGN %d -ით, მაგრამ სერვერი აგებულია MAXALIGN %d-ით."
-
-#, c-format
-#~ msgid "The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was compiled with NAMEDATALEN %d."
-#~ msgstr "მონაცემთა ბაზის კლასტერის ინიციალიზაცია მოხდა NAMEDATALEN %d -ით, მაგრამ სერვერი აგებულია NAMEDATALEN %d-ით."
-
-#, c-format
-#~ msgid "The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was compiled with RELSEG_SIZE %d."
-#~ msgstr "მონაცემთა ბაზის კლასტერის ინიციალიზაცია მოხდა RELSEG_SIZE%d -ით, მაგრამ სერვერი აგებულია RELSEG_SIZE %d-ით."
-
-#, c-format
-#~ msgid "The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d."
-#~ msgstr "მონაცემთა ბაზის კლასტერის ინიციალიზაცია მოხდა TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d -ით, მაგრამ სერვერი აგებულია TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d-ით."
-
-#, c-format
-#~ msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL."
-#~ msgstr "მონაცემთა ბაზის კლასტერის ინიციალიზაცია მოხდა USE_FLOAT8_BYVA -ის გარეშე, მაგრამ სერვერი აგებულია USE_FLOAT8_BYVAL-ით."
-
-#, c-format
-#~ msgid "The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was compiled with XLOG_BLCKSZ %d."
-#~ msgstr "მონაცემთა ბაზის კლასტერის ინიციალიზაცია მოხდა XLOG_BLCKSZ%d -ით, მაგრამ სერვერი აგებულია XLOG_BLCKSZ%d-ით."
-
-#, c-format
-#~ msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL."
-#~ msgstr "მონაცემთა ბაზის კლასტერის ინიციალიზაცია მოხდა USE_FLOAT8_BYVAL-ის გარეშე, მაგრამ სერვერი აგებულია USE_FLOAT8_BYVAL-ით."
-
-#, c-format
-#~ msgid "The database was initialized with LC_COLLATE \"%s\", which is not recognized by setlocale()."
-#~ msgstr "ბაზა ინიციალიზებული იყო LC_COLLATE \"%s\"-ით, რომელსაც setlocale() ვერ ცნობს."
-
-#, c-format
-#~ msgid "The owner of a FOR ALL TABLES publication must be a superuser."
-#~ msgstr "FOR ALL TABLES გამოცემის მფლობელი ზემომხმარებელი უნდა იყოს."
-
-#, c-format
-#~ msgid "This command would create a multixact with %u members, but the remaining space is only enough for %u member."
-#~ msgid_plural "This command would create a multixact with %u members, but the remaining space is only enough for %u members."
-#~ msgstr[0] "ბრძანება კი შექმნიდა %u-წევრიან მულტიტრანზაქციას, მაგრამ დარჩენილი ადგილი მხოლოდ %u წევრს ეყოფა."
-#~ msgstr[1] "ბრძანება კი შექმნიდა %u-წევრიან მულტიტრანზაქციას, მაგრამ დარჩენილი ადგილი მხოლოდ %u წევრს ეყოფა."
-
-#, c-format
-#~ msgid "This feature is not yet supported on partitioned tables."
-#~ msgstr "ეს ოპერაცია დაყოფილი ცხრილებისთვის ჯერჯერობით მხარდაჭერილი არაა."
-
-#, c-format
-#~ msgid "This slot is being synced from the primary server."
-#~ msgstr "მიმდინარეობს ამ სლოტის სინქრონიზაცია ძირითადი სერვერიდან."
-
-#, c-format
-#~ msgid "Unmatched \"%c\" character."
-#~ msgstr "სიმბოლო \"%c\" არ ემთხვევა."
-
-#, c-format
-#~ msgid "Update your data type."
-#~ msgstr "განაახლეთ თქვენი მონაცემთა ტიპი."
-
-#, c-format
-#~ msgid "Use ALTER DATABASE ... REFRESH COLLATION VERSION instead."
-#~ msgstr "სანაცვლოდ გამოიყენეთ ALTER DATABASE ... REFRESH COLLATION VERSION."
-
-#, c-format
-#~ msgid "Use ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP EXPRESSION instead."
-#~ msgstr "სანაცვლოდ გამოიყენეთ ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP EXPRESSION."
-
-#, c-format
-#~ msgid "Use ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP IDENTITY instead."
-#~ msgstr "სანაცვლოდ გამოიყენეთ ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP IDENTITY."
-
-#, c-format
-#~ msgid "Use ALTER TABLE instead."
-#~ msgstr "ამის ნაცვლად გამოიყენეთ ALTER TABLE."
-
-#, c-format
-#~ msgid "Use ALTER TYPE instead."
-#~ msgstr "ამის ნაცვლად გამოიყენეთ ALTER TYPE."
-
-#, c-format
-#~ msgid "VALUES in FROM must have an alias"
-#~ msgstr "FROM-ში VALUES-ს აუცილებელია მეტსახელი ჰქონდეს"
-
-#, c-format
-#~ msgid "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the control file specifies %d byte"
-#~ msgid_plural "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the control file specifies %d bytes"
-#~ msgstr[0] "WAL სეგმენტის ზომა ორის ხარისხი უნდა იყოს, 1 მბ-სა და 1გბ-ს შორის, მაგრამ კონტროლის ფაილში მითითებულია %d ბაიტი"
-#~ msgstr[1] "WAL სეგმენტის ზომა ორის ხარისხი უნდა იყოს, 1 მბ-სა და 1გბ-ს შორის, მაგრამ კონტროლის ფაილში მითითებულია %d ბაიტი"
-
-#~ msgid "Zero prints all actions. -1 turns autovacuum logging off."
-#~ msgstr "0-ს ყველა ქმედება გამოაქვს. -1 გამორთავს ავტომომტვერსასრუტებას."
-
-#~ msgid "Zero prints all queries. -1 turns this feature off."
-#~ msgstr "0-ს ყველა მოთხოვნა გამოაქვს, -1 გამორთავს ამ ფუნქციას."
-
-#, c-format
-#~ msgid "aborting startup due to startup process failure"
-#~ msgstr "გაშვების გაუქმება გაშვების პროცესის შეცდომის გამო"
-
-#, c-format
-#~ msgid "attribute \"%s\" is not a range type"
-#~ msgstr "ატრიბუტი \"%s\" შუალედის ტიპი არაა"
-
-#, c-format
-#~ msgid "attribute %d of relation \"%s\" does not exist"
-#~ msgstr "ატრიბუტი %d ურთიერთობისთვის \"%s\" არ არსებობს"
-
-#, c-format
-#~ msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\""
-#~ msgstr "ავთენტიკაციის ფაილის კოდი ძალიან გრძელია. გამოტოვება: \"%s\""
-
-#, c-format
-#~ msgid "bad magic number in dynamic shared memory segment"
-#~ msgstr "არასწორი მაგიური რიცხვი დინამიურ გაზიარებულ მეხსიერების სეგმენტში"
-
-#~ msgid "bogus input"
-#~ msgstr "საეჭვო შეყვანა"
-
-#, c-format
-#~ msgid "cannot add NOT NULL constraint to column \"%s\" of relation \"%s\" with inheritance children"
-#~ msgstr "ვერ დავამატე NOT NULL შეზღუდვა სვეტს \"%s\" ურთიერთობაზე \"%s\" რომელსაც მემკვიდრეობითი შვილები გააჩნია"
-
-#, c-format
-#~ msgid "cannot change NO INHERIT status of NOT NULL constraint \"%s\" in relation \"%s\""
-#~ msgstr "ურთიერთობაზე \"%2$s\" NOT NULL შეზღუდვის \"%1$s\" NO INHERIT სტატუსს ვერ შეცვლით"
-
-#, c-format
-#~ msgid "cannot change access method of a partitioned table"
-#~ msgstr "დაყოფილი ცხრილის წვდომის მეთოდის შეცვლა შეუძლებელია"
-
-#, c-format
-#~ msgid "cannot change inheritance of partitioned table"
-#~ msgstr "დაყოფილი ცხრილის მემკვიდრეობითობის შეცვლა შეუძლებელია"
-
-#, c-format
-#~ msgid "cannot commit subtransactions during a parallel operation"
-#~ msgstr "პარალელური ოპერაციის დროს ქვეტრანსაქციების გადაგზავნა შეუძლებელია"
-
-#, c-format
-#~ msgid "cannot copy from partitioned table \"%s\""
-#~ msgstr "დაყოფილი ცხრილიდან კოპირების შეცდომა: %s"
-
-#, c-format
-#~ msgid "cannot create exclusion constraints on partitioned table \"%s\""
-#~ msgstr "დაყოფილ ცხრილზე (\"%s\") ექსკლუზიური შეზღუდვების შექმნა შეუძლებელია"
-
-#, c-format
-#~ msgid "cannot create restricted tokens on this platform: error code %lu"
-#~ msgstr "ამ პლატფორმაზე შეზღუდული კოდების შექმნა შეუძლებელია: შეცდომის კოდი %lu"
-
-#, c-format
-#~ msgid "cannot mark index clustered in partitioned table"
-#~ msgstr "დაყოფილ ცხრილში ინდექსის დაკლასტერებულად მონიშვნა შეუძლებელია"
-
-#, c-format
-#~ msgid "cannot match partition key to an index using access method \"%s\""
-#~ msgstr "წვდომის მეთოდით \"%s\" დანაყოფის გასაღების ინდექსთან დამთხვევა შეუძლებელია"
-
-#, c-format
-#~ msgid "cannot move table \"%s\" to schema \"%s\""
-#~ msgstr "ცხრილის (%s) სქემაში (%s) გადატანა შეუძლებელია"
-
-#, c-format
-#~ msgid "cannot reindex invalid index \"%s.%s\" concurrently, skipping"
-#~ msgstr "არასწორი ინდექსის \"%s.%s\" პარალელური რეინდექსი შეუძლებელია. გამოტოვება"
-
-#, c-format
-#~ msgid "cannot remove constraint from only the partitioned table when partitions exist"
-#~ msgstr "შეზღუდვის წაშლა მხოლოდ დაყოფილი ცხრილიდან მაშინ, როცა დანაყოფები არსებობს, შეუძლებელია"
-
-#, c-format
-#~ msgid "cannot specify DEFAULT in BINARY mode"
-#~ msgstr "'BINARY' რეჟიმში DEFAULT-ს ვერ მიუთითებთ"
-
-#, c-format
-#~ msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode"
-#~ msgstr "რეჟიმში BINARY \"DELIMITER\"-ს ვერ მიუთითებთ"
-
-#, c-format
-#~ msgid "cannot specify HEADER in BINARY mode"
-#~ msgstr "რეჟიმში BINARY \"HEADER\"-ს ვერ მიუთითებთ"
-
-#, c-format
-#~ msgid "cannot specify both attname and attnum"
-#~ msgstr "ორივეს attname და attnum ვერ მიუთითებთ"
-
-#, c-format
-#~ msgid "cannot start subtransactions during a parallel operation"
-#~ msgstr "პარალელური ოპერაციის დროს ქვეტრანსაქციების დაწყება შეუძლებელია"
-
-#, c-format
-#~ msgid "cannot subtract infinite timestamps"
-#~ msgstr "უსასრულო დროის შტამპების გამოკლება შეუძლებელია"
-
-#, c-format
-#~ msgid "cannot synchronize replication slots when standby promotion is ongoing"
-#~ msgstr "რეპლიკაციის სლოტების სინქრონიზაცია შეუძლებელია უქმეს წახალისების მიმდინარეობისას"
-
-#, c-format
-#~ msgid "cannot use IN SCHEMA clause when using GRANT/REVOKE ON LARGE OBJECTS"
-#~ msgstr "'IN SCHEMA' პირობის გამოყენება GRANT/REVOKE ON LARGE OBJECT-ის გამოყენებისას შეუძლებელია"
-
-#, c-format
-#~ msgid "cannot use RETURNING type %s in %s"
-#~ msgstr "'RETURNING'-ის ტიპს '%s' %s-ში ვერ გამოიყენებთ"
-
-#, c-format
-#~ msgid "cannot use ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, ldapsearchattribute, ldapsearchfilter, or ldapurl together with ldapprefix"
-#~ msgstr "ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, ldapsearchattribute, ldapsearchfilter, ან ldapurl-ის ldapprefix-სთან ერთად გამოყენება შეუძლებელია"
-
-#, c-format
-#~ msgid "cannot use more than one FOR ORDINALITY column"
-#~ msgstr "ერთზე მეტ FOR ORDINALITY სვეტს ვერ გამოიყენებთ"
-
-#, c-format
-#~ msgid "cannot use publication EXCEPT clause for relation \"%s\""
-#~ msgstr "ურთიერთობისთვის \"%s\" პუბლიკაციის პირობას EXCEPT ვერ გამოიყენებთ"
-
-#, c-format
-#~ msgid "cannot vacuum temporary tables of other sessions"
-#~ msgstr "სხვა სესიების დროებითი ცხრილების მომტვერსასრუტება შეუძლებელია"
-
-#, c-format
-#~ msgid "collation provider LIBC is not supported on this platform"
-#~ msgstr "კოლაციის მომწოდებელი LIBC ამ პლატფორმაზე მხარდაჭერილი არაა"
-
-#, c-format
-#~ msgid "column \"%s\" cannot be used in multivariate statistics because its type %s has no default btree operator class"
-#~ msgstr "სვეტს \"%s\" მულტივარიანტულ სტატისტიკაში ვერ გამოიყენებთ, რადგან მის ტიპს \"%s\" ნაგულისხმევი ორობითი ხის ოპერატორის კლასი არ გააჩნია"
-
-#, c-format
-#~ msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not a stored generated column"
-#~ msgstr "ურთიერთობის \"%2$s\" სვეტი \"%1$s\" დამახსოვრებული გენერირებული სვეტი არაა"
-
-#, c-format
-#~ msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key, check, or not-null constraint"
-#~ msgstr "შეზღუდვა \"%s\" ურთიერთობისთვის \"%s\" გარე გასაღებს, შემოწმებას, ან არანულოვან შეზღუდვას არ წარმოადგენს"
-
-#, c-format
-#~ msgid "conversion with OID %u does not exist"
-#~ msgstr "გადაყვანა OID-ით %u არ არსებობს"
-
-#, c-format
-#~ msgid "could not bind local RADIUS socket: %m"
-#~ msgstr "ლოკალურ RADIUS სოკეტზე მიბმის შეცდომა: %m"
-
-#, c-format
-#~ msgid "could not check status on RADIUS socket: %m"
-#~ msgstr "შეცდომა RADIUS სოკეტის სტატუსის შემოწმებისას: %m"
-
-#, c-format
-#~ msgid "could not create RADIUS socket: %m"
-#~ msgstr "შეცდომა RADIUS სოკეტის შექმნისას: %m"
-
-#, c-format
-#~ msgid "could not find redo location %X/%X referenced by checkpoint record at %X/%X"
-#~ msgstr "ვერ ვიპოვე გამეორების მდებარეობა %X/%X, რომელსაც მიმართავს საკონტროლო წერტილის ჩანაწერი მისამართზე %X/%X"
-
-#, c-format
-#~ msgid "could not find replication state slot for replication origin with OID %u which was acquired by %d"
-#~ msgstr "რეპლიკაციის მდგომარეობის სლოტის აღმოჩენა შეუძლებელია რეპლიკაციის წყაროსთვის OID-ით %u, რომელიც მიიღო %d-მა"
-
-#, c-format
-#~ msgid "could not fork WAL receiver process: %m"
-#~ msgstr "\"WAL\"-ის მიმღების პროცესის ფორკის შეცდომა: %m"
-
-#, c-format
-#~ msgid "could not fork WAL summarizer process: %m"
-#~ msgstr "\"WAL\"-ის შემჯამებელი პროცესის ფორკის შეცდომა: %m"
-
-#, c-format
-#~ msgid "could not fork WAL writer process: %m"
-#~ msgstr "\"WAL\" -ის ჩამწერი პროცესის ფორკის შეცდომა: %m"
-
-#, c-format
-#~ msgid "could not fork archiver process: %m"
-#~ msgstr "არქივატორის პროცესის ფორკის შეცდომა: %m"
-
-#, c-format
-#~ msgid "could not fork autovacuum launcher process: %m"
-#~ msgstr "გამშვების პროცესის ავტომომტვერსასრუტების პრობლემა: %m"
-
-#, c-format
-#~ msgid "could not fork autovacuum worker process: %m"
-#~ msgstr "ავტომომტვერსასრუტების დამხმარე პროცესის ფორკის შეცდომა: %m"
-
-#, c-format
-#~ msgid "could not fork background writer process: %m"
-#~ msgstr "ფონური ჩამწერის პროცესის ფორკის შეცდომა: %m"
-
-#, c-format
-#~ msgid "could not fork checkpointer process: %m"
-#~ msgstr "საკონტროლო წერტილების პროცესის ფორკის შეცდომა: %m"
-
-#, c-format
-#~ msgid "could not fork slot sync worker process: %m"
-#~ msgstr "სლოტების სინქრონიზაციის დამხმარე პროცესის ფორკი შეუძლებელია: %m"
-
-#, c-format
-#~ msgid "could not fork startup process: %m"
-#~ msgstr "გამშვები პროცესის ფორკის შეცდომა: %m"
-
-#, c-format
-#~ msgid "could not fork worker process: %m"
-#~ msgstr "დამხმარე პროცესის ფორკის შეცდომა: %m"
-
-#, c-format
-#~ msgid "could not form array type name for type \"%s\""
-#~ msgstr "ტიპისთვის (%s) მასივის ტიპის სახელის ფორმირება შეუძლებელია"
-
-#, c-format
-#~ msgid "could not generate random encryption vector"
-#~ msgstr "შემთხვევითი დაშიფვრის ვექტორის გენერაციის შეცდომა"
-
-#, c-format
-#~ msgid "could not identify current directory: %m"
-#~ msgstr "მიმდინარე საქაღალდის იდენტიფიკაციის პრობლემა: %m"
-
-#, c-format
-#~ msgid "could not load library \"%s\": error code %lu"
-#~ msgstr "ბიბლიოთეკის (\"%s\") ჩატვირთვის შეცდომა: შეცდომის კოდი: %lu"
-
-#, c-format
-#~ msgid "could not load pg_hba.conf"
-#~ msgstr "pg_hba.conf -ის ჩატვირთვის სეცდომა"
-
-#, c-format
-#~ msgid "could not look up local user ID %d: %s"
-#~ msgstr "ლოკალური მომხმარებლის ID-ის (%d) ამოხსნა შეუძლებელია: %s"
-
-#, c-format
-#~ msgid "could not parse RADIUS identifiers list \"%s\""
-#~ msgstr "'RADIUS'-ის იდენტიფიკატორების ჩამონათვალის \"%s\" დამუშავება შეუძლებელია"
-
-#, c-format
-#~ msgid "could not parse RADIUS port list \"%s\""
-#~ msgstr "\"RADIUS\"-ის პორტების სიის დამუშავება შეუძლებელია: %s"
-
-#, c-format
-#~ msgid "could not parse RADIUS secret list \"%s\""
-#~ msgstr "'RADIUS'-ის საიდუმლოების სიის დამუშავება შეუძლებელია: %s"
-
-#, c-format
-#~ msgid "could not parse RADIUS server list \"%s\""
-#~ msgstr "\"RADIUS\"-ის სერვერების სიის დამუშავება შეუძლებელია: %s"
-
-#, c-format
-#~ msgid "could not perform MD5 encryption of password: %s"
-#~ msgstr "პაროლის MD5-ით დაშიფვრა შეუძლებელია: %s"
-
-#, c-format
-#~ msgid "could not perform MD5 encryption of received packet: %s"
-#~ msgstr "მიღებული პაკეტის MD5-ით დაშიფვრა შეუძლებელია: %s"
-
-#, c-format
-#~ msgid "could not read RADIUS response: %m"
-#~ msgstr "შეცდომა RADIUS პასუხის წაკითხვისას: %m"
-
-#, c-format
-#~ msgid "could not read from streaming transaction's changes file \"%s\": read only %zu of %zu bytes"
-#~ msgstr "შეკუმშული ფაილის (\"%s\") წაკითხვის შეცდომა: წაკითხულია %zu %zu-დან"
-
-#, c-format
-#~ msgid "could not read from streaming transaction's subxact file \"%s\": read only %zu of %zu bytes"
-#~ msgstr "შეკუმშული ფაილის (\"%s\") წაკითხვის შეცდომა: წაკითხულია %zu ბაიტი %zu-დან"
-
-#, c-format
-#~ msgid "could not remove file \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "ფაილის წაშლის შეცდომა \"%s\": %s\n"
-
-#, c-format
-#~ msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m"
-#~ msgstr "სტატისტიკის დროებითი ფაილის \"%s\"-დან \"%s\" -მდე სახელის გადარქმევა შეუძლებელია: %m"
-
-#, c-format
-#~ msgid "could not send RADIUS packet: %m"
-#~ msgstr "შეცდომა RADIUS პაკეტის გაგზავნისას: %m"
-
-#, c-format
-#~ msgid "could not set compression flag for %s: %s"
-#~ msgstr "%s-სთვის შეკუმშვის დონის დაყენების შეცდომა: %s"
-
-#, c-format
-#~ msgid "could not stat promote trigger file \"%s\": %m"
-#~ msgstr "წახალისების ტრიგერის ფაილი (\"%s\") არ არსებობს: %m"
-
-#, c-format
-#~ msgid "could not sync slot \"%s\""
-#~ msgstr "სლოტის \"%s\" სინქრონიზაცია შეუძლებელია"
-
-#, c-format
-#~ msgid "could not synchronize replication slot \"%s\" because remote slot precedes local slot"
-#~ msgstr "რეპლიკაციის სლოტის სინქრონიზაცია \"%s\" შეუძლებელია, რადგან დაშორებული სლოტი წინ უსწრებს ლოკალურ სლოტს"
-
-#, c-format
-#~ msgid "could not translate RADIUS server name \"%s\" to address: %s"
-#~ msgstr "შეცდომა RADIUS სერვერის სახელის \"%s\" მისამართში თარგმნისას: %s"
-
-#, c-format
-#~ msgid "could not unlink file \"%s\": %m"
-#~ msgstr "ფაილის (%s) ბმულის მოხსნის შეცდომა: %m"
-
-#, c-format
-#~ msgid "database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database \"%s\""
-#~ msgstr "ბაზა ბრძანებებს არ იღებს, რათა თავიდან აიცილოს ჩაციკვლით მონაცემების კარგვა ბაზისთვის \"%s\""
-
-#, c-format
-#~ msgid "database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database with OID %u"
-#~ msgstr "ბაზა ბრძანებებს არ იღებს, რათა თავიდან აიცილოს ჩაციკვლით მონაცემების კარგვა ბაზისთვის OID-ით %u"
-
-#, c-format
-#~ msgid "database with OID %u must be vacuumed before %d more multixact member is used"
-#~ msgid_plural "database with OID %u must be vacuumed before %d more multixact members are used"
-#~ msgstr[0] "ბაზა OID-ით %u უნდა მომტვერსასრუტდეს მანამდე, სანამ კიდევ %d მულტიტრანზაქციული წევრი იქნება გამოყენებული"
-#~ msgstr[1] "ბაზა OID-ით %u უნდა მომტვერსასრუტდეს მანამდე, სანამ კიდევ %d მულტიტრანზაქციული წევრი იქნება გამოყენებული"
-
-#, c-format
-#~ msgid "date format is not recognized: \"%s\""
-#~ msgstr "თარიღის ფორმატი უცნობია: \"%s\""
-
-#, c-format
-#~ msgid "datetime format is not recognized: \"%s\""
-#~ msgstr "datetime-ის ფორმატი უცნობია: \"%s\""
-
-#, c-format
-#~ msgid "duplicate JSON key %s"
-#~ msgstr "დუბლირებული JSON გასაღები %s"
-
-#, c-format
-#~ msgid "duplicate JSON object key"
-#~ msgstr "დუბლირებული JSON ობიექტის გასაღები"
-
-#, c-format
-#~ msgid "end-of-copy marker corrupt"
-#~ msgstr "კოპირების-დასასრულის სანიშნი დაზიანებულია"
-
-#, c-format
-#~ msgid "extended statistics require at least 2 columns"
-#~ msgstr "გაფართოებულ სტატისტიკას მინიმუმ 2 სვეტი სჭირდება"
-
-#, c-format
-#~ msgid "extension with OID %u does not exist"
-#~ msgstr "გაფართოება OID-ით %u არ არსებობს"
-
-#, c-format
-#~ msgid "grantor must be current user"
-#~ msgstr "მიმნიჭებელი მიმდინარე მომხმარებელი უნდა იყოს"
-
-#, c-format
-#~ msgid "gtsvector_in not implemented"
-#~ msgstr "gtsvector_in განხორციელებული არაა"
-
-#, c-format
-#~ msgid "index %lld out of valid range, 0..%lld"
-#~ msgstr "ინდექსი %lld დასაშვებ დიაპაზონს (0..%lld) გარეთაა"
-
-#, c-format
-#~ msgid "int2vector has too many elements"
-#~ msgstr "int2vector -ს მეტისმეტად ბევრი ელემენტი აქვს"
-
-#, c-format
-#~ msgid "interval out of range."
-#~ msgstr "ინტერვალი დაშვებული შუალედის გარეთაა."
-
-#, c-format
-#~ msgid "invalid JSON_TABLE expression"
-#~ msgstr "\"JSON_TABLE\"-ის არასწორი გამოსახულება"
-
-#, c-format
-#~ msgid "invalid JSON_TABLE plan"
-#~ msgstr "\"JSON_TABLE\"-ის არასწორი გეგმა"
-
-#, c-format
-#~ msgid "invalid ON ERROR behavior"
-#~ msgstr "\"ON UPDATE\"-ის არასწორი ქცევა"
-
-#, c-format
-#~ msgid "invalid ON ERROR behavior for column \"%s\""
-#~ msgstr "\"ON ERROR\"-ის არასწორი ქცევა სვეტისთვის \"%s\""
-
-#, c-format
-#~ msgid "invalid RADIUS port number: \"%s\""
-#~ msgstr "\"RADIUS\"-ის არასწორი პორტი: \"%s\""
-
-#, c-format
-#~ msgid "invalid checkpoint link in backup_label file"
-#~ msgstr "backup_label ფაილში არსებული საკონტროლო წერტილი არასწორია"
-
-#, c-format
-#~ msgid "invalid input string for \"Y,YYY\""
-#~ msgstr "არასწორი შეყვანილი სტრიქონი \"Y,YYY\"-სთვის"
-
-#, c-format
-#~ msgid "invalid length of primary checkpoint record"
-#~ msgstr "ძირითადი საკონტროლო წერტილის ჩანაწერის არასწორი სიგრძე"
-
-#, c-format
-#~ msgid "invalid length of query cancel key"
-#~ msgstr "მოთხოვნის გაუქმების გასაღების სიგრძე არასწორია"
-
-#, c-format
-#~ msgid "invalid parameter name \"%s\""
-#~ msgstr "პარამეტრის არასწორი სახელი \"%s\""
-
-#, c-format
-#~ msgid "invalid record offset at %X/%X"
-#~ msgstr "ჩანაწერის არასწორი წანაცვლება მისამართზე %X/%X"
-
-#, c-format
-#~ msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record"
-#~ msgstr "ძირითად საკონტროლო წერტილში აღწერილი რესურსის მმართველის ID არასწორია"
-
-#, c-format
-#~ msgid "invalid segment number %d in file \"%s\""
-#~ msgstr "არასწორი სეგმენტის ნომერი %d ფაილში \"%s\""
-
-#~ msgid "invalid unicode sequence"
-#~ msgstr "უნიკოდის არასწორი მიმდევრობა"
-
-#, c-format
-#~ msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record"
-#~ msgstr "ძირითადი საკონტროლო წერტილის არასწორი xl_info"
-
-#, c-format
-#~ msgid "language with OID %u does not exist"
-#~ msgstr "ენა OID-ით %u არ არსებობს"
-
-#, c-format
-#~ msgid "list of RADIUS secrets cannot be empty"
-#~ msgstr "'RADIUS' საიდუმლოების სია არ შეიძლება, ცარიელი იყოს"
-
-#, c-format
-#~ msgid "list of RADIUS servers cannot be empty"
-#~ msgstr "'RADIUS' სერვერების სია არ შეიძლება, ცარიელი იყოს"
-
-#, c-format
-#~ msgid "logical decoding requires \"wal_level\" >= \"logical\""
-#~ msgstr "ლოგიკურ გაშიფვრას \"wal_level\" >= \"logical\" ესაჭიროება"
-
-#~ msgid "logical replication apply worker"
-#~ msgstr "ლოგიკური რეპლიკაციის გადატარების დამხმარე პროცესი"
-
-#, c-format
-#~ msgid "lower bound of partition \"%s\" conflicts with upper bound of previous partition \"%s\""
-#~ msgstr "დანაყოფის \"%s\" ქვედა ზღვარი კონფლიქტშია ზედა ზღვართან წინა დანაყოფისთვის \"%s\""
-
-#~ msgid "manifest system identifier not an integer"
-#~ msgstr "მანიფესტის სისტემის იდენფიტიკატორი მთელი რიცხვი არაა"
-
-#, c-format
-#~ msgid "missing contrecord at %X/%X"
-#~ msgstr "მისამართზე %X/%X contrecord ალამი არ არსებობს"
-
-#, c-format
-#~ msgid "multiple limit options not allowed"
-#~ msgstr "ლიმიტის პარამეტრების მითითება მხოლოდ ერთხელ შეგიძლიათ"
-
-#, c-format
-#~ msgid "multixact \"members\" limit exceeded"
-#~ msgstr "მულტიტრანზაქციული \"წევრების\" ლიმიტი გადაჭარბებულია"
-
-#, c-format
-#~ msgid "must be a superuser to terminate superuser process"
-#~ msgstr "ზემომხმარებლის პროცესის დასასრულებლად ზემომხმარებელი უნდა ბრძანდებოდეთ"
-
-#, c-format
-#~ msgid "must be superuser or have privileges of pg_checkpoint to do CHECKPOINT"
-#~ msgstr "\"COPY\"-ის ფაილში ჩასაწერად ზემომხმარებლის ან pg_write_server_files როლის პრივილეგიებია საჭირო"
-
-#, c-format
-#~ msgid "must be superuser or replication role to use replication slots"
-#~ msgstr "რეპლიკაციის სლოტების შექმნისთვის ზემომხმარებლის ან რეპლიკაციის წვდომებია საჭირო"
-
-#, c-format
-#~ msgid "must be superuser to alter superusers"
-#~ msgstr "ზემომხმარებლის შესაცვლელად ზემომხმარებელი უნდა ბრძანდებოდეთ"
-
-#, c-format
-#~ msgid "must be superuser to create bypassrls users"
-#~ msgstr "bypassrls მომხმარებლების შესაქმნელად ზემომხმარებელი უნდა ბრძანდებოდეთ"
-
-#, c-format
-#~ msgid "must be superuser to create replication users"
-#~ msgstr "რეპლიკაციის მომხმარებლების შესაქმნელად ზემომხმარებელი უნდა ბრძანდებოდეთ"
-
-#, c-format
-#~ msgid "must be superuser to create superusers"
-#~ msgstr "ზემომხმარებლის შესაქმნელად ზემომხმარებელი უნდა ბრძანდებოდეთ"
-
-#, c-format
-#~ msgid "must be superuser to drop superusers"
-#~ msgstr "ზემომხმარებლის წასაშლელად ზემომხმარებელი უნდა ბრძანდებოდეთ"
-
-#, c-format
-#~ msgid "must be superuser to rename superusers"
-#~ msgstr "ზემომხმარებლის სახელის გადასარქმევად ზემომხმარებელი უნდა ბრძანდებოდეთ"
-
-#, c-format
-#~ msgid "must be superuser to skip transaction"
-#~ msgstr "ტრანზაქციის გამოსატოვებლად ზემომხმარებლის უფლებებია საჭირო"
-
-#, c-format
-#~ msgid "must have CREATEROLE privilege"
-#~ msgstr "უნდა გქონდეთ CREATEROLE პრივილეგია"
-
-#, c-format
-#~ msgid "must have privileges of pg_create_subscription to create subscriptions"
-#~ msgstr "გამოწერების შესაქმნელად pg_create_subscription-ის პრივილეგიები გჭიდებათ"
-
-#, c-format
-#~ msgid "name \"%s\" is already used"
-#~ msgstr "სახელი \"%s\" უკვე გამოყენებულია"
-
-#, c-format
-#~ msgid "no SQL/JSON item"
-#~ msgstr "\"SQL/JSON\" ჩანაწერების გარეშე"
-
-#, c-format
-#~ msgid "nonstandard use of \\' in a string literal"
-#~ msgstr "სტრიქონში \\' არასტანდარტულადაა გამოყენებული"
-
-#, c-format
-#~ msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal"
-#~ msgstr "სტრიქონში \\\\ არასტანდარტულადაა გამოყენებული"
-
-#~ msgid "not initialized"
-#~ msgstr "ინიციალიზებული არაა"
-
-#, c-format
-#~ msgid "not-null constraint on column \"%s\" must be removed in child tables too"
-#~ msgstr "არანულოვანი შეზღუდვა სვეტზე \"%s\" შვილ ცხრილებშიც უნდა წაიშალოს"
-
-#, c-format
-#~ msgid "not-null constraints are not supported on virtual generated columns"
-#~ msgstr "ვირტუალურ დაგენერირებულ სვეტებზე არანულოვანი შეზღუდვები მხარდაჭერილი არაა"
-
-#, c-format
-#~ msgid "object keys must be strings"
-#~ msgstr "ობიექტის გასაღებები სტრიქონები უნდა იყოს"
-
-#, c-format
-#~ msgid "oidvector has too many elements"
-#~ msgstr "oidvector-ს მეტისმეტად ბევრი ელემენტი აქვს"
-
-#, c-format
-#~ msgid "oldest MultiXact %u not found, earliest MultiXact %u, skipping truncation"
-#~ msgstr "უძველესი მულტიტრანზაქცია %u ვერ ვიპოვე. უახლესი მულტიტრანზაქციაა %u. წაკვეთა გამოტოვებული იქნება"
-
-#, c-format
-#~ msgid "operator class with OID %u does not exist"
-#~ msgstr "ოპერატორის კლასი OID-ით %u არ არსებობს"
-
-#, c-format
-#~ msgid "operator family with OID %u does not exist"
-#~ msgstr "ოპერატორის ოჯახი OID-ით %u არ არსებობს"
-
-#, c-format
-#~ msgid "operator with OID %u does not exist"
-#~ msgstr "ოპერატორი OID-ით %u არ არსებობს"
-
-#, c-format
-#~ msgid ""
-#~ "out of memory\n"
-#~ "\n"
-#~ "Cannot enlarge string buffer containing %d bytes by %d more bytes.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "არასაკმარისი მეხსიერება\n"
-#~ "\n"
-#~ "შეუძლებელია სტრიქონის ბუფერის (%d ბაიტი) გაფართოება %d ბაიტით.\n"
-
-#, c-format
-#~ msgid "out of memory while trying to decode a record of length %u"
-#~ msgstr "%u სიგრძის მქონე ჩანაწერის დეკოდირებისთვის მეხსიერება საკმარისი არაა"
-
-#, c-format
-#~ msgid "oversize GSSAPI packet sent by the client (%zu > %d)"
-#~ msgstr "კლიენტის მიერ გამოგზავნილი GSSAPI-ის პაკეტი ძალიან დიდია (%zu > %d)"
-
-#, c-format
-#~ msgid "parallel option requires a value between 0 and %d"
-#~ msgstr "პარალელურ პარამეტრს ესაჭიროება მნიშვნელობა 0-სა და %d-ს შორის"
-
-#, c-format
-#~ msgid "parallel workers for vacuum must be between 0 and %d"
-#~ msgstr "პარალელური დამხმარე პროცესების რაოდენობა მომტვერსასრუტებისთვის 0-სა და %d-ს შორის უნდა იყოს"
-
-#, c-format
-#~ msgid "parameter \"lc_collate\" must be specified"
-#~ msgstr "უნდა იყოს მითითებული პარამეტრი \"lc_collate\""
-
-#, c-format
-#~ msgid "parameter \"lc_ctype\" must be specified"
-#~ msgstr "უნდა იყოს მითითებული პარამეტრი \"lc_ctype\""
-
-#, c-format
-#~ msgid "promote trigger file found: %s"
-#~ msgstr "ნაპოვნია წახალისების ტრიგერის ფაილი: %s"
-
-#, c-format
-#~ msgid "proto_version option missing"
-#~ msgstr "პარამეტრი proto_version მითითებული არაა"
-
-#, c-format
-#~ msgid "publication_names option missing"
-#~ msgstr "აკლა პარამეტრი publication_names"
-
-#, c-format
-#~ msgid "record length %u at %X/%X too long"
-#~ msgstr "ჩანაწერის სიგრძე %u მისამართზე %X/%X ძალიან გრძელია"
-
-#, c-format
-#~ msgid "reltuples cannot be < -1.0"
-#~ msgstr "reltuples ვერ იქნება < -1.0"
-
-#, c-format
-#~ msgid "replication origin \"%s\" already exists"
-#~ msgstr "რეპლიკაციის წყარო \"%s\" უკვე არსებობს"
-
-#, c-format
-#~ msgid "requested shared memory size overflows size_t"
-#~ msgstr "მოთხოვნილი გაზიარებული მეხსიერების ზომა site_t-ის გადავსებას იწვევს"
-
-#~ msgid "server process"
-#~ msgstr "სერვერის პროცესი"
-
-#, c-format
-#~ msgid "snapshot too old"
-#~ msgstr "სწრაფი ასლი ძალიან ძველია"
-
-#, c-format
-#~ msgid "specifying a table access method is not supported on a partitioned table"
-#~ msgstr "ცხრილთან წვდომის მითითება დაყოფილ ცხრილზე მხარდაჭერილი არაა"
-
-#, c-format
-#~ msgid "statistics creation on virtual generated columns is not supported"
-#~ msgstr "ვირტუალურ გენერირებულ სვეტებზე სტატისტიკის შექმნა მხარდაჭერილი არაა"
-
-#, c-format
-#~ msgid "statistics object with OID %u does not exist"
-#~ msgstr "სტატისტიკის ობიექტი OID-ით %u არ არსებობს"
-
-#, c-format
-#~ msgid "subquery in FROM must have an alias"
-#~ msgstr "ქვემოთხოვნას \"FROM\"-ში მეტსახელი უნდა ჰქონდეს"
-
-#, c-format
-#~ msgid "tablespaces are not supported on this platform"
-#~ msgstr "ამ პლატფორმაზე ცხრილის სივრცეები მხარდაჭერილი არაა"
-
-#, c-format
-#~ msgid "text search configuration with OID %u does not exist"
-#~ msgstr "ტექსტის ძებნის კონფიგურაცია OID-ით \"%u\" არ არსებობს"
-
-#, c-format
-#~ msgid "text search dictionary with OID %u does not exist"
-#~ msgstr "ტექსტის ძებნის ლექსიკონი OID-ით \"%u\" არ არსებობს"
-
-#, c-format
-#~ msgid "time format is not recognized: \"%s\""
-#~ msgstr "დროის ფორმატი უცნობია: \"%s\""
-
-#, c-format
-#~ msgid "time_tz format is not recognized: \"%s\""
-#~ msgstr "time_tz-ის ფორმატი უცნობია: \"%s\""
-
-#, c-format
-#~ msgid "timeout waiting for RADIUS response from %s"
-#~ msgstr "%s-დან RADIUS პასუხის მოლოდინის ვადა ამოიწურა"
-
-#, c-format
-#~ msgid "timestamp format is not recognized: \"%s\""
-#~ msgstr "დროის შტამპის ფორმატი უცნობია: \"%s\""
-
-#, c-format
-#~ msgid "timestamp_tz format is not recognized: \"%s\""
-#~ msgstr "timestamp_tz-ის ფორმატი უცნობია: \"%s\""
-
-#, c-format
-#~ msgid "too many wait events for extensions"
-#~ msgstr "მეტისმეტად ბევრი მოცდის მოვლენა გაფართოებებისთვის"
-
-#, c-format
-#~ msgid "unable to map dynamic shared memory segment"
-#~ msgstr "დინამიური გაზიარებული მეხსიერების სეგმენტის მიბმის შეცდომა"
-
-#, c-format
-#~ msgid "unexpected DEFAULT in COPY data"
-#~ msgstr "\"COPY\"-ის მონაცემებში ნაპოვნია მოულოდნელი DEFAULT"
-
-#~ msgid "unexpected end of quoted string"
-#~ msgstr "ციტირებული სტრიქონის მოულოდნელი დასასრული"
-
-#, c-format
-#~ msgid "unexpected json parse error type: %d"
-#~ msgstr "მოულოდნელი json-ის დამუშავების შეცდომის ტიპი: %d"
-
-#, c-format
-#~ msgid "unknown compression option \"%s\""
-#~ msgstr "შეკუმშვის უცნობი პარამეტრი: \"%s\""
-
-#, c-format
-#~ msgid "unlinked permanent statistics file \"%s\""
-#~ msgstr "სტატისტიკის მუდმივი ფაილი მოხსნილია: %s"
-
-#, c-format
-#~ msgid "unrecognized ANALYZE option \"%s\""
-#~ msgstr "\"ANALYZE\"-ის უცნობი პარამეტრი: %s"
-
-#, c-format
-#~ msgid "unrecognized CLUSTER option \"%s\""
-#~ msgstr "\"CLUSTER\"-ის უცნობი პარამეტრი \"%s\""
-
-#, c-format
-#~ msgid "unrecognized DROP DATABASE option \"%s\""
-#~ msgstr "\"DROP DATABASE\"-ის უცნობი პარამეტრი \"%s\""
-
-#, c-format
-#~ msgid "unrecognized REINDEX option \"%s\""
-#~ msgstr "\"REINDEX\"-ის უცნობი პარამეტრი \"%s\""
-
-#, c-format
-#~ msgid "unrecognized VACUUM option \"%s\""
-#~ msgstr "\"VACUUM\"-ის უცნობი პარამეტრი: %s"
-
-#, c-format
-#~ msgid "unrecognized value for CREATE_REPLICATION_SLOT option \"%s\": \"%s\""
-#~ msgstr "უცნობი მნიშვნელობა CREATE_REPLICATION_SLOT-ის პარამეტრისთვის \"%s\": \"%s\""
-
-#, c-format
-#~ msgid "unrecognized value for EXPLAIN option \"%s\": \"%s\""
-#~ msgstr "\"EXPLAIN\"-ის უცნობი პარამეტრი \"%s\": \"%s\""
-
-#, c-format
-#~ msgid "vacuuming \"%s.%s\""
-#~ msgstr "დამტვერსასრუტება \"%s.%s\""
-
-#, c-format
-#~ msgid "value for \"Y,YYY\" in source string is out of range"
-#~ msgstr "წყარო სტრიქონში \"Y,YYY\"-ის მნიშვნელობები დიაპაზონს გარეთაა"
-
-#, c-format
-#~ msgid "wal_level must be set to \"replica\" or \"logical\" at server start."
-#~ msgstr "სერვისის გაშვებისას wal_level -ის მნიშვნელობა უნდა იყოს \"replica\" ან \"logical\"."
-
-#, c-format
-#~ msgid "when building statistics on a single expression, statistics kinds may not be specified"
-#~ msgstr "როცა სტატისტიკის აგება ერთ გამოსახულებაზე მიმდინარეობს, სტატისტიკის ტიპის მითითება შეუძლებელია"
" %s\n"
"\n"
-#, c-format
-#~ msgid " ICU locale: %s\n"
-#~ msgstr " ICU ენა: %s\n"
-
-#, c-format
-#~ msgid "ICU locale must be specified"
-#~ msgstr "საჭროა ICU ენის მითითება"
-
-#, c-format
-#~ msgid "argument of --wal-segsize must be a number"
-#~ msgstr "--wal-segisze -ის არგუმენტი რიცხვი უნდა იყოს"
-
-#, c-format
-#~ msgid "selecting default \"autovacuum_worker_slots\" ... %d\n"
-#~ msgstr "მიმდინარეობს ნაგულისხმევი \"autovacuum_worker_slots\"-ის არჩევა ... %d\n"
# pg_archivecleanup message translation file for pg_archivecleanup
-# Copyright (C) 2019-2025 PostgreSQL Global Development Group
+# Copyright (C) 2019-2026 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
# Peter Eisentraut <peter@eisentraut.org>, 2019 - 2026.
#
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_archivecleanup (PostgreSQL) 19\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2026-05-28 19:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2026-05-29 07:41+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2026-07-04 06:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2026-07-04 12:57+0200\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter@eisentraut.org>\n"
"Language-Team: German <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
"Language: de\n"
msgid "too many command-line arguments"
msgstr "zu viele Kommandozeilenargumente"
-#: pg_archivecleanup.c:379
+#: pg_archivecleanup.c:380
#, c-format
-msgid ""
-"Executing in dry-run mode.\n"
-"No files will be removed."
-msgstr ""
-"Ausführen im Probelaufmodus.\n"
-"Keine Dateien werden entfernt werden."
+msgid "executing in dry-run mode"
+msgstr "Ausführen im Probelaufmodus"
+
+#: pg_archivecleanup.c:381
+#, c-format
+msgid "No files will be removed."
+msgstr "Keine Dateien werden entfernt werden."
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_archivecleanup (PostgreSQL 19)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2026-05-15 13:37+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2026-05-15 14:52+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2026-07-03 14:12+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2026-07-06 14:39+0900\n"
"Last-Translator: Kyotaro Horiguchi <horikyota.ntt@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japan PostgreSQL Users Group <jpug-doc@ml.postgresql.jp>\n"
"Language: ja\n"
msgid "too many command-line arguments"
msgstr "コマンドライン引数が多すぎます"
-#: pg_archivecleanup.c:379
+#: pg_archivecleanup.c:380
#, c-format
-msgid ""
-"Executing in dry-run mode.\n"
-"No files will be removed."
-msgstr ""
-"ドライランモードで実行します。\n"
-"ファイルは一切削除されません。"
+msgid "executing in dry-run mode"
+msgstr "ドライランモードで実行します"
+
+#: pg_archivecleanup.c:381
+#, c-format
+msgid "No files will be removed."
+msgstr "ファイルの削除は行われません。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Executing in dry-run mode.\n"
+#~ "No files will be removed."
+#~ msgstr ""
+#~ "ドライランモードで実行します。\n"
+#~ "ファイルは一切削除されません。"
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_archivecleanup (PostgreSQL) 19\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2026-05-13 06:27+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2026-05-13 09:04+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2026-07-04 00:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2026-07-04 07:36+0200\n"
"Last-Translator: Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>\n"
"Language-Team: Georgian <nothing>\n"
"Language: ka\n"
msgid "too many command-line arguments"
msgstr "მეტისმეტად ბევრი ბრძანების-სტრიქონის არგუმენტი"
-#: pg_archivecleanup.c:379
+#: pg_archivecleanup.c:380
#, c-format
-msgid ""
-"Executing in dry-run mode.\n"
-"No files will be removed."
-msgstr ""
-"შესრულება მშრალი გაშვების რეჟიმში.\n"
-"ფაილების წაშლა არ მოხდება."
-
-#, c-format
-#~ msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
-#~ msgstr " -?, --help ამ დახმარების ჩვენება და გასვლა\n"
+msgid "executing in dry-run mode"
+msgstr "შესრულება მშრალი გაშვების რეჟიმში"
+#: pg_archivecleanup.c:381
#, c-format
-#~ msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
-#~ msgstr " -V, --version ვერსიის ჩვენება და გასვლა\n"
+msgid "No files will be removed."
+msgstr "ფაილები არ წაიშლება."
#, c-format
-#~ msgid " -x EXT clean up files if they have this extension\n"
-#~ msgstr " -x EXT ფაილების გასუფთავება, თუ მათ ეს გაფართოება გააჩნიათ\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Executing in dry-run mode.\n"
+#~ "No files will be removed."
+#~ msgstr ""
+#~ "შესრულება მშრალი გაშვების რეჟიმში.\n"
+#~ "ფაილების წაშლა არ მოხდება."
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 19\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2026-05-28 13:23+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2026-05-28 18:21+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2026-07-04 06:23+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2026-07-04 12:58+0200\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter@eisentraut.org>\n"
"Language-Team: German <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
"Language: de\n"
#: ../../common/controldata_utils.c:133 ../../common/controldata_utils.c:281
#: ../../fe_utils/astreamer_file.c:141 ../../fe_utils/astreamer_file.c:282
-#: pg_recvlogical.c:651
+#: pg_recvlogical.c:655
#, c-format
msgid "could not close file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht schließen: %m"
msgstr "konnte Dateisystem für Datei »%s« nicht synchronisieren: %m"
#: ../../common/file_utils.c:123 ../../common/file_utils.c:588
-#: ../../fe_utils/version.c:60 pg_receivewal.c:319 pg_recvlogical.c:354
+#: ../../fe_utils/version.c:60 pg_receivewal.c:319 pg_recvlogical.c:358
#, c-format
msgid "could not stat file \"%s\": %m"
msgstr "konnte »stat« für Datei »%s« nicht ausführen: %m"
msgid "unrecognized sync method: %s"
msgstr "unbekannte Sync-Methode: %s"
-#: ../../fe_utils/option_utils.c:139 pg_createsubscriber.c:2439
+#: ../../fe_utils/option_utils.c:139 pg_createsubscriber.c:2434
#, c-format
msgid "options %s and %s cannot be used together"
msgstr "Optionen %s und %s können nicht zusammen verwendet werden"
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: ../../fe_utils/string_utils.c:581
+#: ../../fe_utils/string_utils.c:585
#, c-format
msgid "shell command argument contains a newline or carriage return: \"%s\"\n"
msgstr "Argument des Shell-Befehls enthält Newline oder Carriage Return: »%s«\n"
-#: ../../fe_utils/string_utils.c:754
+#: ../../fe_utils/string_utils.c:758
#, c-format
msgid "database name contains a newline or carriage return: \"%s\"\n"
msgstr "Datenbankname enthält Newline oder Carriage Return: »%s«\n"
msgid "could not get COPY data stream: %s"
msgstr "konnte COPY-Datenstrom nicht empfangen: %s"
-#: pg_basebackup.c:1041 pg_recvlogical.c:451 pg_recvlogical.c:627
-#: receivelog.c:981
+#: pg_basebackup.c:1041 pg_recvlogical.c:455 pg_recvlogical.c:631
+#: receivelog.c:987
#, c-format
msgid "could not read COPY data: %s"
msgstr "konnte COPY-Daten nicht lesen: %s"
msgid "server does not support incremental backup"
msgstr "Server unterstützt kein inkrementelles Backup"
-#: pg_basebackup.c:1838 pg_basebackup.c:1996 pg_recvlogical.c:278
-#: receivelog.c:543 receivelog.c:582 streamutil.c:296 streamutil.c:370
-#: streamutil.c:422 streamutil.c:510 streamutil.c:667 streamutil.c:712
+#: pg_basebackup.c:1838 pg_basebackup.c:1996 pg_recvlogical.c:282
+#: receivelog.c:542 receivelog.c:588 streamutil.c:296 streamutil.c:370
+#: streamutil.c:422 streamutil.c:511 streamutil.c:672 streamutil.c:717
#, c-format
msgid "could not send replication command \"%s\": %s"
msgstr "konnte Replikationsbefehl »%s« nicht senden: %s"
#: pg_basebackup.c:2700 pg_basebackup.c:2712 pg_basebackup.c:2724
#: pg_basebackup.c:2732 pg_basebackup.c:2745 pg_basebackup.c:2751
#: pg_basebackup.c:2760 pg_basebackup.c:2772 pg_basebackup.c:2783
-#: pg_basebackup.c:2791 pg_createsubscriber.c:2418 pg_createsubscriber.c:2441
-#: pg_createsubscriber.c:2451 pg_createsubscriber.c:2459
-#: pg_createsubscriber.c:2487 pg_createsubscriber.c:2565 pg_receivewal.c:748
+#: pg_basebackup.c:2791 pg_createsubscriber.c:2413 pg_createsubscriber.c:2436
+#: pg_createsubscriber.c:2446 pg_createsubscriber.c:2454
+#: pg_createsubscriber.c:2482 pg_createsubscriber.c:2562 pg_receivewal.c:748
#: pg_receivewal.c:760 pg_receivewal.c:767 pg_receivewal.c:776
-#: pg_receivewal.c:783 pg_receivewal.c:793 pg_recvlogical.c:859
-#: pg_recvlogical.c:871 pg_recvlogical.c:881 pg_recvlogical.c:888
-#: pg_recvlogical.c:895 pg_recvlogical.c:902 pg_recvlogical.c:909
-#: pg_recvlogical.c:916 pg_recvlogical.c:923 pg_recvlogical.c:932
-#: pg_recvlogical.c:939
+#: pg_receivewal.c:783 pg_receivewal.c:793 pg_recvlogical.c:863
+#: pg_recvlogical.c:875 pg_recvlogical.c:885 pg_recvlogical.c:892
+#: pg_recvlogical.c:899 pg_recvlogical.c:906 pg_recvlogical.c:913
+#: pg_recvlogical.c:920 pg_recvlogical.c:927 pg_recvlogical.c:936
+#: pg_recvlogical.c:943
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information."
msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen."
-#: pg_basebackup.c:2572 pg_createsubscriber.c:2449 pg_receivewal.c:758
-#: pg_recvlogical.c:869
+#: pg_basebackup.c:2572 pg_createsubscriber.c:2444 pg_receivewal.c:758
+#: pg_recvlogical.c:873
#, c-format
msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
msgstr "zu viele Kommandozeilenargumente (das erste ist »%s«)"
msgid "database \"%s\" specified more than once for -d/--database"
msgstr "Datenbank »%s« mehrmals für -d/--database angegeben"
-#: pg_createsubscriber.c:2390
-#, c-format
-msgid "publication \"%s\" specified more than once for --publication"
-msgstr "Publikation »%s« mehrmals für --publication angegeben"
-
-#: pg_createsubscriber.c:2399
+#: pg_createsubscriber.c:2394
#, c-format
msgid "replication slot \"%s\" specified more than once for --replication-slot"
msgstr "Replikations-Slot »%s« mehrmals für --replication-slot angegeben"
-#: pg_createsubscriber.c:2408
+#: pg_createsubscriber.c:2403
#, c-format
msgid "subscription \"%s\" specified more than once for --subscription"
msgstr "Subskription »%s« mehrmals für --subscription angegeben"
-#: pg_createsubscriber.c:2414
+#: pg_createsubscriber.c:2409
#, c-format
msgid "object type \"%s\" specified more than once for --clean"
msgstr "Objekttyp »%s« mehrmals für --clean angegeben"
-#: pg_createsubscriber.c:2458
+#: pg_createsubscriber.c:2453
#, c-format
msgid "no subscriber data directory specified"
msgstr "kein Datenverzeichnis für Subskriptionsserver angegeben"
-#: pg_createsubscriber.c:2469
+#: pg_createsubscriber.c:2464
#, c-format
msgid "could not determine current directory"
msgstr "konnte aktuelles Verzeichnis nicht ermitteln"
-#: pg_createsubscriber.c:2486
+#: pg_createsubscriber.c:2481
#, c-format
msgid "no publisher connection string specified"
msgstr "keine Verbindungsparameter für Publikationsserver angegeben"
-#: pg_createsubscriber.c:2514 pg_recvlogical.c:348
+#: pg_createsubscriber.c:2509 pg_recvlogical.c:352
#, c-format
msgid "could not open log file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Logdatei »%s« nicht öffnen: %m"
-#: pg_createsubscriber.c:2522
+#: pg_createsubscriber.c:2518
#, c-format
-msgid ""
-"Executing in dry-run mode.\n"
-"The target directory will not be modified."
-msgstr ""
-"Ausführen im Probelaufmodus.\n"
-"Das Zielverzeichnis wird nicht verändert werden."
+msgid "executing in dry-run mode"
+msgstr "Ausführen im Probelaufmodus"
-#: pg_createsubscriber.c:2525
+#: pg_createsubscriber.c:2519
+#, c-format
+msgid "The target directory will not be modified."
+msgstr "Das Zielverzeichnis wird nicht verändert werden."
+
+#: pg_createsubscriber.c:2522
#, c-format
msgid "validating publisher connection string"
msgstr "validiere Verbindungsparameter für Publikationsserver"
-#: pg_createsubscriber.c:2531
+#: pg_createsubscriber.c:2528
#, c-format
msgid "validating subscriber connection string"
msgstr "validiere Verbindungsparameter für Subskriptionsserver"
-#: pg_createsubscriber.c:2548
+#: pg_createsubscriber.c:2545
#, c-format
msgid "no database was specified"
msgstr "keine Datenbank wurde angegeben"
-#: pg_createsubscriber.c:2559
+#: pg_createsubscriber.c:2556
#, c-format
msgid "database name \"%s\" was extracted from the publisher connection string"
msgstr "Datenbankname »%s« wurde aus der Verbindungszeichenkette des Publikationsservers extrahiert"
-#: pg_createsubscriber.c:2564
+#: pg_createsubscriber.c:2561
#, c-format
msgid "no database name specified"
msgstr "kein Datenbankname angegeben"
-#: pg_createsubscriber.c:2574
+#: pg_createsubscriber.c:2571
#, c-format
msgid "wrong number of publication names specified"
msgstr "falsche Anzahl Publikationsnamen angegeben"
-#: pg_createsubscriber.c:2575
+#: pg_createsubscriber.c:2572
#, c-format
msgid "The number of specified publication names (%d) must match the number of specified database names (%d)."
msgstr "Die Anzahl der angegebenen Publikationsnamen (%d) muss mit der Anzahl der angegebenen Datenbanknamen (%d) übereinstimmen."
-#: pg_createsubscriber.c:2581
+#: pg_createsubscriber.c:2578
#, c-format
msgid "wrong number of subscription names specified"
msgstr "falsche Anzahl Subskriptionsnamen angegeben"
-#: pg_createsubscriber.c:2582
+#: pg_createsubscriber.c:2579
#, c-format
msgid "The number of specified subscription names (%d) must match the number of specified database names (%d)."
msgstr "Die Anzahl der angegebenen Subskriptionsnamen (%d) muss mit der Anzahl der angegebenen Datenbanknamen (%d) übereinstimmen."
-#: pg_createsubscriber.c:2588
+#: pg_createsubscriber.c:2585
#, c-format
msgid "wrong number of replication slot names specified"
msgstr "falsche Anzahl Replikations-Slot-Namen angegeben"
-#: pg_createsubscriber.c:2589
+#: pg_createsubscriber.c:2586
#, c-format
msgid "The number of specified replication slot names (%d) must match the number of specified database names (%d)."
msgstr "Die Anzahl der angegebenen Replikations-Slot-Namen (%d) muss mit der Anzahl der angegebenen Datenbanknamen (%d) übereinstimmen."
-#: pg_createsubscriber.c:2601
+#: pg_createsubscriber.c:2598
#, c-format
msgid "invalid object type \"%s\" specified for option %s"
msgstr "ungültiger Objekttyp »%s« für Option %s angegeben"
-#: pg_createsubscriber.c:2603
+#: pg_createsubscriber.c:2600
#, c-format
msgid "The valid value is: \"%s\""
msgstr "Der gültige Wert ist: »%s«"
-#: pg_createsubscriber.c:2634
+#: pg_createsubscriber.c:2631
#, c-format
msgid "subscriber data directory is not a copy of the source database cluster"
msgstr "Datenverzeichnis des Subskriptionsservers ist keine Kopie des Quelldatenbankclusters"
-#: pg_createsubscriber.c:2647
+#: pg_createsubscriber.c:2644
#, c-format
msgid "standby server is running"
msgstr "Standby-Server läuft"
-#: pg_createsubscriber.c:2648
+#: pg_createsubscriber.c:2645
#, c-format
msgid "Stop the standby server and try again."
msgstr "Halten Sie den Standby-Server an und versuchen Sie erneut."
-#: pg_createsubscriber.c:2657
+#: pg_createsubscriber.c:2654
#, c-format
msgid "starting the standby server with command-line options"
msgstr "starte den Standby-Server mit Kommandozeilenoptionen"
-#: pg_createsubscriber.c:2673 pg_createsubscriber.c:2708
+#: pg_createsubscriber.c:2670 pg_createsubscriber.c:2705
#, c-format
msgid "stopping the subscriber"
msgstr "stoppe den Subskriptionsserver"
-#: pg_createsubscriber.c:2687
+#: pg_createsubscriber.c:2684
#, c-format
msgid "starting the subscriber"
msgstr "starte den Subskriptionsserver"
-#: pg_createsubscriber.c:2716
+#: pg_createsubscriber.c:2713
#, c-format
msgid "Done!"
msgstr "Fertig!"
msgid "switched to timeline %u at %X/%08X"
msgstr "auf Zeitleiste %u umgeschaltet bei %X/%08X"
-#: pg_receivewal.c:224 pg_recvlogical.c:1082
+#: pg_receivewal.c:224 pg_recvlogical.c:1086
#, c-format
msgid "received interrupt signal, exiting"
msgstr "Interrupt-Signal erhalten, beende"
msgid "starting log streaming at %X/%08X (timeline %u)"
msgstr "starte Log-Streaming bei %X/%08X (Zeitleiste %u)"
-#: pg_receivewal.c:693 pg_recvlogical.c:807
+#: pg_receivewal.c:693 pg_recvlogical.c:811
#, c-format
msgid "could not parse end position \"%s\""
msgstr "konnte Endposition »%s« nicht parsen"
msgid "replication connection using slot \"%s\" is unexpectedly database specific"
msgstr "Replikationsverbindung, die Slot »%s« verwendet, ist unerwarteterweise datenbankspezifisch"
-#: pg_receivewal.c:878 pg_recvlogical.c:991
+#: pg_receivewal.c:878 pg_recvlogical.c:995
#, c-format
msgid "dropping replication slot \"%s\""
msgstr "lösche Replikations-Slot »%s«"
-#: pg_receivewal.c:889 pg_recvlogical.c:1001
+#: pg_receivewal.c:889 pg_recvlogical.c:1005
#, c-format
msgid "creating replication slot \"%s\""
msgstr "erzeuge Replikations-Slot »%s«"
-#: pg_receivewal.c:918 pg_recvlogical.c:1035
+#: pg_receivewal.c:918 pg_recvlogical.c:1039
#, c-format
msgid "disconnected"
msgstr "Verbindung beendet"
#. translator: check source for value for %d
-#: pg_receivewal.c:922 pg_recvlogical.c:1040
+#: pg_receivewal.c:922 pg_recvlogical.c:1044
#, c-format
msgid "disconnected; waiting %d seconds to try again"
msgstr "Verbindung beendet; erneuter Versuch in %d Sekunden"
msgid "starting log streaming at %X/%08X (slot %s)"
msgstr "starte Log-Streaming bei %X/%08X (Slot %s)"
-#: pg_recvlogical.c:287
+#: pg_recvlogical.c:291
#, c-format
msgid "streaming initiated"
msgstr "Streaming eingeleitet"
-#: pg_recvlogical.c:377 receivelog.c:890
+#: pg_recvlogical.c:381 receivelog.c:896
#, c-format
msgid "invalid socket: %s"
msgstr "ungültiges Socket: %s"
-#: pg_recvlogical.c:430 receivelog.c:918
+#: pg_recvlogical.c:434 receivelog.c:924
#, c-format
msgid "%s() failed: %m"
msgstr "%s() fehlgeschlagen: %m"
-#: pg_recvlogical.c:437 receivelog.c:967
+#: pg_recvlogical.c:441 receivelog.c:973
#, c-format
msgid "could not receive data from WAL stream: %s"
msgstr "konnte keine Daten vom WAL-Stream empfangen: %s"
-#: pg_recvlogical.c:479 pg_recvlogical.c:530 receivelog.c:1011
-#: receivelog.c:1074
+#: pg_recvlogical.c:483 pg_recvlogical.c:534 receivelog.c:1017
+#: receivelog.c:1080
#, c-format
msgid "streaming header too small: %d"
msgstr "Streaming-Header zu klein: %d"
-#: pg_recvlogical.c:514 receivelog.c:847
+#: pg_recvlogical.c:518 receivelog.c:853
#, c-format
msgid "unrecognized streaming header: \"%c\""
msgstr "unbekannter Streaming-Header: »%c«"
-#: pg_recvlogical.c:568 pg_recvlogical.c:580
+#: pg_recvlogical.c:572 pg_recvlogical.c:584
#, c-format
msgid "could not write %d bytes to log file \"%s\": %m"
msgstr "konnte %d Bytes nicht in Logdatei »%s« schreiben: %m"
-#: pg_recvlogical.c:638 receivelog.c:642 receivelog.c:679
+#: pg_recvlogical.c:642 receivelog.c:648 receivelog.c:685
#, c-format
msgid "unexpected termination of replication stream: %s"
msgstr "unerwarteter Abbruch des Replikations-Streams: %s"
-#: pg_recvlogical.c:802
+#: pg_recvlogical.c:806
#, c-format
msgid "could not parse start position \"%s\""
msgstr "konnte Startposition »%s« nicht parsen"
-#: pg_recvlogical.c:880
+#: pg_recvlogical.c:884
#, c-format
msgid "no slot specified"
msgstr "kein Slot angegeben"
-#: pg_recvlogical.c:887
+#: pg_recvlogical.c:891
#, c-format
msgid "no target file specified"
msgstr "keine Zieldatei angegeben"
-#: pg_recvlogical.c:894
+#: pg_recvlogical.c:898
#, c-format
msgid "no database specified"
msgstr "keine Datenbank angegeben"
-#: pg_recvlogical.c:901
+#: pg_recvlogical.c:905
#, c-format
msgid "at least one action needs to be specified"
msgstr "mindestens eine Aktion muss angegeben werden"
-#: pg_recvlogical.c:908
+#: pg_recvlogical.c:912
#, c-format
msgid "cannot use --create-slot or --start together with --drop-slot"
msgstr "--create-slot oder --start kann nicht zusammen mit --drop-slot verwendet werden"
-#: pg_recvlogical.c:915
+#: pg_recvlogical.c:919
#, c-format
msgid "cannot use --create-slot or --drop-slot together with --startpos"
msgstr "--create-slot oder --drop-slot kann nicht zusammen mit --startpos verwendet werden"
-#: pg_recvlogical.c:922
+#: pg_recvlogical.c:926
#, c-format
msgid "--endpos may only be specified with --start"
msgstr "--endpos kann nur zusammen mit --start angegeben werden"
-#: pg_recvlogical.c:931 pg_recvlogical.c:938
+#: pg_recvlogical.c:935 pg_recvlogical.c:942
#, c-format
msgid "%s may only be specified with --create-slot"
msgstr "%s kann nur zusammen mit --create-slot angegeben werden"
-#: pg_recvlogical.c:975
+#: pg_recvlogical.c:979
#, c-format
msgid "could not establish database-specific replication connection"
msgstr "konnte keine datenbankspezifische Replikationsverbindung herstellen"
-#: pg_recvlogical.c:1085
+#: pg_recvlogical.c:1089
#, c-format
msgid "end position %X/%08X reached by keepalive"
msgstr "Endposition %X/%08X durch Keepalive erreicht"
-#: pg_recvlogical.c:1090
+#: pg_recvlogical.c:1094
#, c-format
msgid "end position %X/%08X reached by WAL record at %X/%08X"
msgstr "Endposition %X/%08X erreicht durch WAL-Eintrag bei %X/%08X"
msgid "not renaming \"%s\", segment is not complete"
msgstr "»%s« wird nicht umbenannt, Segment ist noch nicht vollständig"
-#: receivelog.c:227 receivelog.c:317 receivelog.c:688
+#: receivelog.c:227 receivelog.c:317 receivelog.c:694
#, c-format
msgid "could not close file \"%s\": %s"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht schließen: %s"
msgid "incompatible server version %s; client does not support streaming from server versions newer than %s"
msgstr "inkompatible Serverversion %s; Client unterstützt Streaming nicht mit Serverversionen neuer als %s"
-#: receivelog.c:508
+#: receivelog.c:505
#, c-format
msgid "system identifier does not match between base backup and streaming connection"
msgstr "Systemidentifikator stimmt nicht zwischen Basissicherung und Streaming-Verbindung überein"
-#: receivelog.c:516
+#: receivelog.c:513
#, c-format
msgid "starting timeline %u is not present in the server"
msgstr "Startzeitleiste %u ist auf dem Server nicht vorhanden"
-#: receivelog.c:555
+#: receivelog.c:554
#, c-format
msgid "unexpected response to TIMELINE_HISTORY command: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields"
msgstr "unerwartete Antwort auf Befehl TIMELINE_HISTORY: %d Zeilen und %d Felder erhalten, %d Zeilen und %d Felder erwartet"
-#: receivelog.c:626
+#: receivelog.c:632
#, c-format
msgid "server reported unexpected next timeline %u, following timeline %u"
msgstr "Server berichtete unerwartete nächste Zeitleiste %u, folgend auf Zeitleiste %u"
-#: receivelog.c:632
+#: receivelog.c:638
#, c-format
msgid "server stopped streaming timeline %u at %X/%08X, but reported next timeline %u to begin at %X/%08X"
msgstr "Server beendete Streaming von Zeitleiste %u bei %X/%08X, aber gab an, dass nächste Zeitleiste %u bei %X/%08X beginnt"
-#: receivelog.c:672
+#: receivelog.c:678
#, c-format
msgid "replication stream was terminated before stop point"
msgstr "Replikationsstrom wurde vor Stopppunkt abgebrochen"
-#: receivelog.c:718
+#: receivelog.c:724
#, c-format
msgid "unexpected result set after end-of-timeline: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields"
msgstr "unerwartete Ergebnismenge nach Ende der Zeitleiste: %d Zeilen und %d Felder erhalten, %d Zeilen und %d Felder erwartet"
-#: receivelog.c:727
+#: receivelog.c:733
#, c-format
msgid "could not parse next timeline's starting point \"%s\""
msgstr "konnte Startpunkt der nächsten Zeitleiste (»%s«) nicht interpretieren"
-#: receivelog.c:775 receivelog.c:1030 walmethods.c:1206
+#: receivelog.c:781 receivelog.c:1036 walmethods.c:1206
#, c-format
msgid "could not fsync file \"%s\": %s"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht fsyncen: %s"
-#: receivelog.c:1091
+#: receivelog.c:1097
#, c-format
msgid "received write-ahead log record for offset %u with no file open"
msgstr "Write-Ahead-Log-Eintrag für Offset %u erhalten ohne offene Datei"
-#: receivelog.c:1101
+#: receivelog.c:1107
#, c-format
msgid "got WAL data offset %08x, expected %08x"
msgstr "WAL-Daten-Offset %08x erhalten, %08x erwartet"
-#: receivelog.c:1136
+#: receivelog.c:1142
#, c-format
msgid "could not write %d bytes to WAL file \"%s\": %s"
msgstr "konnte %d Bytes nicht in WAL-Datei »%s« schreiben: %s"
-#: receivelog.c:1161 receivelog.c:1201 receivelog.c:1229
+#: receivelog.c:1167 receivelog.c:1207 receivelog.c:1235
#, c-format
msgid "could not send copy-end packet: %s"
msgstr "konnte COPY-Ende-Paket nicht senden: %s"
msgid "could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d or more fields"
msgstr "Konnte System nicht identifizieren: %d Zeilen und %d Felder erhalten, %d Zeilen und %d oder mehr Felder erwartet"
-#: streamutil.c:519
+#: streamutil.c:520
#, c-format
msgid "could not read replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields"
msgstr "konnte Replikations-Slot »%s« nicht lesen: %d Zeilen und %d Felder erhalten, %d Zeilen und %d Felder erwartet"
-#: streamutil.c:531
+#: streamutil.c:532
#, c-format
msgid "replication slot \"%s\" does not exist"
msgstr "Replikations-Slot »%s« existiert nicht"
-#: streamutil.c:542
+#: streamutil.c:543
#, c-format
msgid "expected a physical replication slot, got type \"%s\" instead"
msgstr "physischer Replikations-Slot wurde erwartet, stattdessen wurde Typ »%s« erhalten"
-#: streamutil.c:556
+#: streamutil.c:557
#, c-format
msgid "could not parse restart_lsn \"%s\" for replication slot \"%s\""
msgstr "konnte restart_lsn »%s« für Replikations-Slot »%s« nicht parsen"
-#: streamutil.c:678
+#: streamutil.c:683
#, c-format
msgid "could not create replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields"
msgstr "konnte Replikations-Slot »%s« nicht erzeugen: %d Zeilen und %d Felder erhalten, %d Zeilen und %d Felder erwartet"
-#: streamutil.c:722
+#: streamutil.c:727
#, c-format
msgid "could not drop replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields"
msgstr "konnte Replikations-Slot »%s« nicht löschen: %d Zeilen und %d Felder erhalten, %d Zeilen und %d Felder erwartet"
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_basebackup (PostgreSQL 19)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2026-05-15 13:37+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2026-05-15 15:15+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2026-07-03 14:12+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2026-07-06 14:37+0900\n"
"Last-Translator: Kyotaro Horiguchi <horikyota.ntt@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japan PostgreSQL Users Group <jpug-doc@ml.postgresql.jp>\n"
"Language: ja\n"
#: ../../common/controldata_utils.c:133 ../../common/controldata_utils.c:281
#: ../../fe_utils/astreamer_file.c:141 ../../fe_utils/astreamer_file.c:282
-#: pg_recvlogical.c:651
+#: pg_recvlogical.c:655
#, c-format
msgid "could not close file \"%s\": %m"
msgstr "ファイル\"%s\"をクローズできませんでした: %m"
#: ../../common/controldata_utils.c:231 ../../common/file_utils.c:69
#: ../../common/file_utils.c:370 ../../common/file_utils.c:428
#: ../../common/file_utils.c:502 ../../fe_utils/recovery_gen.c:141
-#: pg_basebackup.c:1834 pg_createsubscriber.c:1449 pg_receivewal.c:386
+#: pg_basebackup.c:1834 pg_createsubscriber.c:1448 pg_receivewal.c:386
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %m"
msgstr "ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
msgstr "ファイル\"%s\"に対してファイルシステムを同期できませんでした: %m"
#: ../../common/file_utils.c:123 ../../common/file_utils.c:588
-#: ../../fe_utils/version.c:60 pg_receivewal.c:319 pg_recvlogical.c:354
+#: ../../fe_utils/version.c:60 pg_receivewal.c:319 pg_recvlogical.c:358
#, c-format
msgid "could not stat file \"%s\": %m"
msgstr "ファイル\"%s\"のstatに失敗しました: %m"
#: ../../fe_utils/astreamer_file.c:124 ../../fe_utils/astreamer_file.c:273
#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:144 pg_basebackup.c:1421 pg_basebackup.c:1715
-#: pg_createsubscriber.c:1452
+#: pg_createsubscriber.c:1451
#, c-format
msgid "could not write to file \"%s\": %m"
msgstr "ファイル\"%s\"を書き込めませんでした: %m"
msgstr "アーカイブの抽出中に想定外の状態"
#: ../../fe_utils/astreamer_file.c:338 pg_basebackup.c:700 pg_basebackup.c:714
-#: pg_basebackup.c:759 pg_createsubscriber.c:1003 pg_createsubscriber.c:1007
+#: pg_basebackup.c:759 pg_createsubscriber.c:1002 pg_createsubscriber.c:1006
#, c-format
msgid "could not create directory \"%s\": %m"
msgstr "ディレクトリ\"%s\"を作成できませんでした: %m"
msgid "unrecognized sync method: %s"
msgstr "認識できない同期方式: %s"
-#: ../../fe_utils/option_utils.c:139 pg_createsubscriber.c:2445
+#: ../../fe_utils/option_utils.c:139 pg_createsubscriber.c:2434
#, c-format
msgid "options %s and %s cannot be used together"
msgstr "オプション %s と %s は同時には使用できません"
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: ../../fe_utils/string_utils.c:581
+#: ../../fe_utils/string_utils.c:585
#, c-format
msgid "shell command argument contains a newline or carriage return: \"%s\"\n"
msgstr "シェルコマンドの引数に改行(LF)または復帰(CR)が含まれています: \"%s\"\n"
-#: ../../fe_utils/string_utils.c:754
+#: ../../fe_utils/string_utils.c:758
#, c-format
msgid "database name contains a newline or carriage return: \"%s\"\n"
msgstr "データベース名に改行(LF)または復帰(CR)が含まれています: \"%s\"\n"
"%sは実行中のPostgreSQLサーバーのベースバックアップを取得します。\n"
"\n"
-#: pg_basebackup.c:395 pg_createsubscriber.c:288 pg_receivewal.c:79
+#: pg_basebackup.c:395 pg_createsubscriber.c:287 pg_receivewal.c:79
#: pg_recvlogical.c:86
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "使用方法:\n"
-#: pg_basebackup.c:396 pg_createsubscriber.c:289 pg_receivewal.c:80
+#: pg_basebackup.c:396 pg_createsubscriber.c:288 pg_receivewal.c:80
#: pg_recvlogical.c:87
#, c-format
msgid " %s [OPTION]...\n"
msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n"
msgstr " -W, --password パスワード入力要求を強制(自動的に行われるはず)\n"
-#: pg_basebackup.c:449 pg_createsubscriber.c:313 pg_receivewal.c:106
+#: pg_basebackup.c:449 pg_createsubscriber.c:312 pg_receivewal.c:106
#: pg_recvlogical.c:121
#, c-format
msgid ""
"\n"
"バグは<%s>に報告してください。\n"
-#: pg_basebackup.c:450 pg_createsubscriber.c:314 pg_receivewal.c:107
+#: pg_basebackup.c:450 pg_createsubscriber.c:313 pg_receivewal.c:107
#: pg_recvlogical.c:122
#, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n"
msgid "directory \"%s\" exists but is not empty"
msgstr "ディレクトリ\"%s\"は存在しますが空ではありません"
-#: pg_basebackup.c:784 pg_createsubscriber.c:464
+#: pg_basebackup.c:784 pg_createsubscriber.c:463
#, c-format
msgid "could not access directory \"%s\": %m"
msgstr "ディレクトリ\"%s\"にアクセスできませんでした: %m"
msgid "could not get COPY data stream: %s"
msgstr "COPYデータストリームを取得できませんでした: %s"
-#: pg_basebackup.c:1041 pg_recvlogical.c:451 pg_recvlogical.c:627
-#: receivelog.c:981
+#: pg_basebackup.c:1041 pg_recvlogical.c:455 pg_recvlogical.c:631
+#: receivelog.c:987
#, c-format
msgid "could not read COPY data: %s"
msgstr "COPYデータを読み取ることができませんでした: %s"
msgid "server does not support incremental backup"
msgstr "サーバーは差分バックアップをサポートしていません"
-#: pg_basebackup.c:1838 pg_basebackup.c:1996 pg_recvlogical.c:278
-#: receivelog.c:543 receivelog.c:582 streamutil.c:296 streamutil.c:370
-#: streamutil.c:422 streamutil.c:510 streamutil.c:667 streamutil.c:712
+#: pg_basebackup.c:1838 pg_basebackup.c:1996 pg_recvlogical.c:282
+#: receivelog.c:542 receivelog.c:588 streamutil.c:296 streamutil.c:370
+#: streamutil.c:422 streamutil.c:511 streamutil.c:672 streamutil.c:717
#, c-format
msgid "could not send replication command \"%s\": %s"
msgstr "レプリケーションコマンド\"%s\"を送信できませんでした: %s"
#: pg_basebackup.c:2700 pg_basebackup.c:2712 pg_basebackup.c:2724
#: pg_basebackup.c:2732 pg_basebackup.c:2745 pg_basebackup.c:2751
#: pg_basebackup.c:2760 pg_basebackup.c:2772 pg_basebackup.c:2783
-#: pg_basebackup.c:2791 pg_createsubscriber.c:2424 pg_createsubscriber.c:2447
-#: pg_createsubscriber.c:2457 pg_createsubscriber.c:2465
-#: pg_createsubscriber.c:2493 pg_createsubscriber.c:2571 pg_receivewal.c:748
+#: pg_basebackup.c:2791 pg_createsubscriber.c:2413 pg_createsubscriber.c:2436
+#: pg_createsubscriber.c:2446 pg_createsubscriber.c:2454
+#: pg_createsubscriber.c:2482 pg_createsubscriber.c:2562 pg_receivewal.c:748
#: pg_receivewal.c:760 pg_receivewal.c:767 pg_receivewal.c:776
-#: pg_receivewal.c:783 pg_receivewal.c:793 pg_recvlogical.c:859
-#: pg_recvlogical.c:871 pg_recvlogical.c:881 pg_recvlogical.c:888
-#: pg_recvlogical.c:895 pg_recvlogical.c:902 pg_recvlogical.c:909
-#: pg_recvlogical.c:916 pg_recvlogical.c:923 pg_recvlogical.c:932
-#: pg_recvlogical.c:939
+#: pg_receivewal.c:783 pg_receivewal.c:793 pg_recvlogical.c:863
+#: pg_recvlogical.c:875 pg_recvlogical.c:885 pg_recvlogical.c:892
+#: pg_recvlogical.c:899 pg_recvlogical.c:906 pg_recvlogical.c:913
+#: pg_recvlogical.c:920 pg_recvlogical.c:927 pg_recvlogical.c:936
+#: pg_recvlogical.c:943
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information."
msgstr "詳細は\"%s --help\"を実行してください。"
-#: pg_basebackup.c:2572 pg_createsubscriber.c:2455 pg_receivewal.c:758
-#: pg_recvlogical.c:869
+#: pg_basebackup.c:2572 pg_createsubscriber.c:2444 pg_receivewal.c:758
+#: pg_recvlogical.c:873
#, c-format
msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
msgstr "コマンドライン引数が多過ぎます(先頭は\"%s\"です)"
msgid "The target server cannot be used as a physical replica anymore. You must recreate the physical replica before continuing."
msgstr "以降この対象サーバーは物理複製としては使用できません。作業を継続する前に物理複製を再作成する必要があります。"
-#: pg_createsubscriber.c:263
+#: pg_createsubscriber.c:262
#, c-format
msgid "publication \"%s\" created in database \"%s\" on primary was left behind"
msgstr "プライマリ上のデータベース\"%2$s\"で作成されたパブリケーション\"%1$s\"が残されています"
-#: pg_createsubscriber.c:266
+#: pg_createsubscriber.c:265
#, c-format
msgid "Drop this publication before trying again."
msgstr "再試行の前にこのパブリケーションを削除してください。"
-#: pg_createsubscriber.c:270
+#: pg_createsubscriber.c:269
#, c-format
msgid "replication slot \"%s\" created in database \"%s\" on primary was left behind"
msgstr "プライマリ上のデータベース\"%2$s\"で作成されたレプリケーションスロット\"%1$s\"が残されています"
-#: pg_createsubscriber.c:273 pg_createsubscriber.c:1493
+#: pg_createsubscriber.c:272 pg_createsubscriber.c:1492
#, c-format
msgid "Drop this replication slot soon to avoid retention of WAL files."
msgstr "WALファイルの増加を避けるためにこのレプリケーションスロットを直ちに削除してください。"
-#: pg_createsubscriber.c:286
+#: pg_createsubscriber.c:285
#, c-format
msgid ""
"%s creates a new logical replica from a standby server.\n"
"%s スタンバイサーバーから新たな論理複製を作成します。\n"
"\n"
-#: pg_createsubscriber.c:290 pg_receivewal.c:81 pg_recvlogical.c:92
+#: pg_createsubscriber.c:289 pg_receivewal.c:81 pg_recvlogical.c:92
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"オプション:\n"
-#: pg_createsubscriber.c:291
+#: pg_createsubscriber.c:290
#, c-format
msgid ""
" -a, --all create subscriptions for all databases except template\n"
" データベースを除くすべてのデータベースに\n"
" サブスクリプションを作成する\n"
-#: pg_createsubscriber.c:293
+#: pg_createsubscriber.c:292
#, c-format
msgid " -d, --database=DBNAME database in which to create a subscription\n"
msgstr " -d, --database=DBNAME サブスクリプションを作成するデータベース名\n"
-#: pg_createsubscriber.c:294
+#: pg_createsubscriber.c:293
#, c-format
msgid " -D, --pgdata=DATADIR location for the subscriber data directory\n"
msgstr " -D, --pgdata=DATADIR サブスクライバのデータディレクトリの場所\n"
-#: pg_createsubscriber.c:295
+#: pg_createsubscriber.c:294
#, c-format
msgid " -l, --logdir=LOGDIR location for the log directory\n"
msgstr " -l, --logdir=LOGDIR ログ用ディレクトリの位置\n"
-#: pg_createsubscriber.c:296
+#: pg_createsubscriber.c:295
#, c-format
msgid " -n, --dry-run dry run, just show what would be done\n"
msgstr " -n, --dry-run 更新をせず、単に何が行なわれるかを表示\n"
-#: pg_createsubscriber.c:297
+#: pg_createsubscriber.c:296
#, c-format
msgid " -p, --subscriber-port=PORT subscriber port number (default %s)\n"
msgstr " -p, --subscriber-port=PORT サブスクライバのポート番号 (デフォルト %s)\n"
-#: pg_createsubscriber.c:298
+#: pg_createsubscriber.c:297
#, c-format
msgid " -P, --publisher-server=CONNSTR publisher connection string\n"
msgstr " -P, --publisher-server=CONNSTR パブリッシャの接続文字列\n"
-#: pg_createsubscriber.c:299
+#: pg_createsubscriber.c:298
#, c-format
msgid " -s, --socketdir=DIR socket directory to use (default current dir.)\n"
msgstr ""
" -s, --socketdir=DIR 使用するソケットディレクトリ(デフォルトは\n"
" カレントディレクトリ)\n"
-#: pg_createsubscriber.c:300
+#: pg_createsubscriber.c:299
#, c-format
msgid " -t, --recovery-timeout=SECS seconds to wait for recovery to end\n"
msgstr " -t, --recovery-timeout=SECS リカバリ完了を待機する秒数\n"
-#: pg_createsubscriber.c:301
+#: pg_createsubscriber.c:300
#, c-format
msgid " -T, --enable-two-phase enable two-phase commit for all subscriptions\n"
msgstr ""
" -T, --enable-two-phase 2相コミットをすべてのサブスクリプションに\n"
" 対して有効化\n"
-#: pg_createsubscriber.c:302
+#: pg_createsubscriber.c:301
#, c-format
msgid " -U, --subscriber-username=NAME user name for subscriber connection\n"
msgstr " -U, --subscriber-username=NAME サブスクライバ接続のユーザー名\n"
-#: pg_createsubscriber.c:303
+#: pg_createsubscriber.c:302
#, c-format
msgid " -v, --verbose output verbose messages\n"
msgstr " -v, --verbose 冗長メッセージを出力\n"
-#: pg_createsubscriber.c:304
+#: pg_createsubscriber.c:303
#, c-format
msgid ""
" --clean=OBJECTTYPE drop all objects of the specified type from specified\n"
" 指定された種類のオブジェクトをすべて削除する;\n"
" 指定可能なオブジェクト種別: \"%s\"\n"
-#: pg_createsubscriber.c:306
+#: pg_createsubscriber.c:305
#, c-format
msgid ""
" --config-file=FILENAME use specified main server configuration\n"
" --config-file=FILENAME ターゲットクラスタの実行時に、指定した\n"
" メインのサーバー設定ファイルを使用する\n"
-#: pg_createsubscriber.c:308
+#: pg_createsubscriber.c:307
#, c-format
msgid " --publication=NAME publication name\n"
msgstr " --publication=NAME パブリケーション名\n"
-#: pg_createsubscriber.c:309
+#: pg_createsubscriber.c:308
#, c-format
msgid " --replication-slot=NAME replication slot name\n"
msgstr " --replication-slot=NAME レプリケーションスロット名\n"
-#: pg_createsubscriber.c:310
+#: pg_createsubscriber.c:309
#, c-format
msgid " --subscription=NAME subscription name\n"
msgstr " --subscription=NAME サブスクリプション名\n"
-#: pg_createsubscriber.c:311
+#: pg_createsubscriber.c:310
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version バージョン情報を表示して終了\n"
-#: pg_createsubscriber.c:312
+#: pg_createsubscriber.c:311
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help このヘルプを表示して終了\n"
-#: pg_createsubscriber.c:355
+#: pg_createsubscriber.c:354
#, c-format
msgid "could not parse connection string: %s"
msgstr "接続文字列をパースできませんでした: %s"
-#: pg_createsubscriber.c:432
+#: pg_createsubscriber.c:431
#, c-format
msgid "program \"%s\" is needed by %s but was not found in the same directory as \"%s\""
msgstr "%2$sにはプログラム\"%1$s\"が必要ですが、\"%3$s\"と同じディレクトリにはありませんでした。"
-#: pg_createsubscriber.c:435
+#: pg_createsubscriber.c:434
#, c-format
msgid "program \"%s\" was found by \"%s\" but was not the same version as %s"
msgstr "\"%2$s\"がプログラム\"%1$s\"を見つけましたが、これは%3$sと同じバージョンではありませんでした。"
-#: pg_createsubscriber.c:456
+#: pg_createsubscriber.c:455
#, c-format
msgid "checking if directory \"%s\" is a cluster data directory"
msgstr "ディレクトリ\"%s\"がクラスタデータディレクトリであることを確認中"
-#: pg_createsubscriber.c:462
+#: pg_createsubscriber.c:461
#, c-format
msgid "data directory \"%s\" does not exist"
msgstr "データディレクトリ\"%s\"は存在しません"
-#: pg_createsubscriber.c:475
+#: pg_createsubscriber.c:474
#, c-format
msgid "data directory is of wrong version"
msgstr "データディレクトリのバージョンが違います"
-#: pg_createsubscriber.c:476
+#: pg_createsubscriber.c:475
#, c-format
msgid "File \"%s\" contains \"%s\", which is not compatible with this program's version \"%s\"."
msgstr "ファイル\"%s\"では\"%s\"となっています、これはこのプログラムのバージョン\"%s\"と互換性がありません"
-#: pg_createsubscriber.c:595
+#: pg_createsubscriber.c:594
#, c-format
msgid "connection to database failed: %s"
msgstr "データベース接続に失敗しました: %s"
-#: pg_createsubscriber.c:608 streamutil.c:230
+#: pg_createsubscriber.c:607 streamutil.c:230
#, c-format
msgid "could not clear \"search_path\": %s"
msgstr "\"search_path\"を消去できませんでした: %s"
-#: pg_createsubscriber.c:648
+#: pg_createsubscriber.c:647
#, c-format
msgid "getting system identifier from publisher"
msgstr "パブリッシャからシステム識別子を取得しています"
-#: pg_createsubscriber.c:655
+#: pg_createsubscriber.c:654
#, c-format
msgid "could not get system identifier: %s"
msgstr "システム識別子を取得できませんでした: %s"
-#: pg_createsubscriber.c:661
+#: pg_createsubscriber.c:660
#, c-format
msgid "could not get system identifier: got %d rows, expected %d row"
msgstr "システム識別子を取得できませんでした: 受信したのは%d行、想定は%d行"
-#: pg_createsubscriber.c:668
+#: pg_createsubscriber.c:667
#, c-format
msgid "system identifier is %<PRIu64> on publisher"
msgstr "パブリッシャのシステム識別子は%<PRIu64>です"
-#: pg_createsubscriber.c:688
+#: pg_createsubscriber.c:687
#, c-format
msgid "getting system identifier from subscriber"
msgstr "サブスクライバからシステム識別子を取得しています"
-#: pg_createsubscriber.c:692 pg_createsubscriber.c:722
+#: pg_createsubscriber.c:691 pg_createsubscriber.c:721
#, c-format
msgid "control file appears to be corrupt"
msgstr "制御ファイルが破損しているようです"
-#: pg_createsubscriber.c:696 pg_createsubscriber.c:740
+#: pg_createsubscriber.c:695 pg_createsubscriber.c:739
#, c-format
msgid "system identifier is %<PRIu64> on subscriber"
msgstr "サブスクライバのシステム識別子は%<PRIu64>です"
-#: pg_createsubscriber.c:718
+#: pg_createsubscriber.c:717
#, c-format
msgid "modifying system identifier of subscriber"
msgstr "サブスクライバのシステム識別子を変更しています"
-#: pg_createsubscriber.c:735
+#: pg_createsubscriber.c:734
#, c-format
msgid "dry-run: would set system identifier to %<PRIu64> on subscriber"
msgstr "ドライラン: サブスクライバ上のシステム識別子は %<PRIu64>に設定されます"
-#: pg_createsubscriber.c:745
+#: pg_createsubscriber.c:744
#, c-format
msgid "dry-run: would run pg_resetwal on the subscriber"
msgstr "ドライラン: サブスクライバ上でpg_resetwalが実行されます"
-#: pg_createsubscriber.c:747
+#: pg_createsubscriber.c:746
#, c-format
msgid "running pg_resetwal on the subscriber"
msgstr "サブスクライバ上でpg_resetwalを実行します"
-#: pg_createsubscriber.c:771
+#: pg_createsubscriber.c:770
#, c-format
msgid "successfully reset WAL on the subscriber"
msgstr "サブスクライバ上でWALのリセットに成功しました"
-#: pg_createsubscriber.c:773
+#: pg_createsubscriber.c:772
#, c-format
msgid "could not reset WAL on subscriber: %s"
msgstr "サブスクライバ上でWALのリセットができませんでした: %s"
-#: pg_createsubscriber.c:798
+#: pg_createsubscriber.c:797
#, c-format
msgid "could not obtain database OID: %s"
msgstr "データベースOIDを取得できませんでした: %s"
-#: pg_createsubscriber.c:805
+#: pg_createsubscriber.c:804
#, c-format
msgid "could not obtain database OID: got %d rows, expected %d row"
msgstr "データベースOIDを取得できませんでした: 受信したのは%d行、想定は%d行"
-#: pg_createsubscriber.c:846
+#: pg_createsubscriber.c:845
#, c-format
msgid "could not find publication \"%s\" in database \"%s\": %s"
msgstr "データベース\"%2$s\"のパブリケーション\"%1$s\"が見つかりませんでした: %3$s"
-#: pg_createsubscriber.c:900
+#: pg_createsubscriber.c:899
#, c-format
msgid "using existing publication \"%s\" in database \"%s\""
msgstr "データベース\"%2$s\"で既存のパブリケーション\"%1$s\"を使用します"
-#: pg_createsubscriber.c:939
+#: pg_createsubscriber.c:938
#, c-format
msgid "could not write an additional WAL record: %s"
msgstr "追加のWALレコードを書き込めませんでした: %s"
-#: pg_createsubscriber.c:965
+#: pg_createsubscriber.c:964
#, c-format
msgid "could not obtain recovery progress: %s"
msgstr "リカバリ進捗を取得できませんでした: %s"
-#: pg_createsubscriber.c:1030
+#: pg_createsubscriber.c:1029
#, c-format
msgid "checking settings on publisher"
msgstr "パブリッシャ上の設定を確認しています"
-#: pg_createsubscriber.c:1040
+#: pg_createsubscriber.c:1039
#, c-format
msgid "primary server cannot be in recovery"
msgstr "プライマリサーバーがリカバリ中であってはなりません"
-#: pg_createsubscriber.c:1066
+#: pg_createsubscriber.c:1065
#, c-format
msgid "could not obtain publisher settings: %s"
msgstr "パブリッシャの設定が取得できませんでした: %s"
-#: pg_createsubscriber.c:1095
+#: pg_createsubscriber.c:1094
#, c-format
msgid "publisher requires \"wal_level\" >= \"replica\""
msgstr "パブリッシャでは \"wal_level\" >= \"replica\" である必要があります"
-#: pg_createsubscriber.c:1101
+#: pg_createsubscriber.c:1100
#, c-format
msgid "publisher requires %d replication slots, but only %d remain"
msgstr "パブリッシャは%d個のレプリケーションスロットを必要としますが、%d個しか残っていません"
-#: pg_createsubscriber.c:1103 pg_createsubscriber.c:1112
-#: pg_createsubscriber.c:1222 pg_createsubscriber.c:1231
-#: pg_createsubscriber.c:1240
+#: pg_createsubscriber.c:1102 pg_createsubscriber.c:1111
+#: pg_createsubscriber.c:1221 pg_createsubscriber.c:1230
+#: pg_createsubscriber.c:1239
#, c-format
msgid "Increase the configuration parameter \"%s\" to at least %d."
msgstr "設定パラメータ\"%s\"を少なくとも%dに増やしてください。"
-#: pg_createsubscriber.c:1110
+#: pg_createsubscriber.c:1109
#, c-format
msgid "publisher requires %d WAL sender processes, but only %d remain"
msgstr "パブリッシャは%d個のWAL senderプロセスを必要としますが、%d個しか残っていません"
-#: pg_createsubscriber.c:1119
+#: pg_createsubscriber.c:1118
#, c-format
msgid "two_phase option will not be enabled for replication slots"
msgstr "レプリケーションスロットに対してtwo_phaseオプションは有効化されません"
-#: pg_createsubscriber.c:1120
+#: pg_createsubscriber.c:1119
#, c-format
msgid "Subscriptions will be created with the two_phase option disabled. Prepared transactions will be replicated at COMMIT PREPARED."
msgstr "サブスクリプションはtwo_phaseオプションが無効な状態で作成されます。準備済みトランザクションはCOMMIT PREPAREDでレプリケートされます。"
-#: pg_createsubscriber.c:1122
+#: pg_createsubscriber.c:1121
#, c-format
msgid "You can use the command-line option --enable-two-phase to enable two_phase."
msgstr "コマンドラインオプション --enable-two-phase で two_phase を有効にできます。"
-#: pg_createsubscriber.c:1132
+#: pg_createsubscriber.c:1131
#, c-format
msgid "required WAL could be removed from the publisher"
msgstr "必要なWALがパブリッシャから削除される可能性があります"
-#: pg_createsubscriber.c:1133
+#: pg_createsubscriber.c:1132
#, c-format
msgid "Set the configuration parameter \"%s\" to -1 to ensure that required WAL files are not prematurely removed."
msgstr "設定パラメータ\"%s\"を -1 に設定して、必要となるWALファイルが使用される前に削除されないようにしてください。"
-#: pg_createsubscriber.c:1165
+#: pg_createsubscriber.c:1164
#, c-format
msgid "checking settings on subscriber"
msgstr "サブスクライバ上で設定を確認します"
-#: pg_createsubscriber.c:1172
+#: pg_createsubscriber.c:1171
#, c-format
msgid "target server must be a standby"
msgstr "ターゲットサーバーはスタンバイである必要があります"
-#: pg_createsubscriber.c:1196
+#: pg_createsubscriber.c:1195
#, c-format
msgid "could not obtain subscriber settings: %s"
msgstr "サブスクライバの設定を取得できませんでした: %s"
-#: pg_createsubscriber.c:1220
+#: pg_createsubscriber.c:1219
#, c-format
msgid "subscriber requires %d active replication origins, but only %d remain"
msgstr "サブスクライバは%d個の有効なレプリケーション起源を必要としますが、%d個しか残ってません"
-#: pg_createsubscriber.c:1229
+#: pg_createsubscriber.c:1228
#, c-format
msgid "subscriber requires %d logical replication workers, but only %d remain"
msgstr "サブスクライバは%d個の論理レプリケーションワーカーを必要としますが、%d個しか残っていません"
-#: pg_createsubscriber.c:1238
+#: pg_createsubscriber.c:1237
#, c-format
msgid "subscriber requires %d worker processes, but only %d remain"
msgstr "サブスクライバは%d個のワーカープロセスを必要としますが、%d個しか残っていません"
-#: pg_createsubscriber.c:1279
+#: pg_createsubscriber.c:1278
#, c-format
msgid "dry-run: would drop subscription \"%s\" in database \"%s\""
msgstr "ドライラン: データベース\"%2$s\"のサブスクリプション\"%1$s\"は削除されます"
-#: pg_createsubscriber.c:1283
+#: pg_createsubscriber.c:1282
#, c-format
msgid "dropping subscription \"%s\" in database \"%s\""
msgstr "データベース\"%2$s\"のサブスクリプション\"%1$s\"の削除中"
-#: pg_createsubscriber.c:1290
+#: pg_createsubscriber.c:1289
#, c-format
msgid "could not drop subscription \"%s\": %s"
msgstr "サブスクリプション\"%s\"を削除できませんでした: %s"
-#: pg_createsubscriber.c:1325
+#: pg_createsubscriber.c:1324
#, c-format
msgid "could not obtain pre-existing subscriptions: %s"
msgstr "既存のサブスクリプションを取得できませんでした: %s"
-#: pg_createsubscriber.c:1491
+#: pg_createsubscriber.c:1490
#, c-format
msgid "could not drop replication slot \"%s\" on primary"
msgstr "プライマリ上のレプリケーションスロット\"%s\"を削除できませんでした"
-#: pg_createsubscriber.c:1525
+#: pg_createsubscriber.c:1524
#, c-format
msgid "could not obtain failover replication slot information: %s"
msgstr "フェイルオーバーレプリケーションスロットの情報を取得できませんでした: %s"
-#: pg_createsubscriber.c:1527 pg_createsubscriber.c:1536
+#: pg_createsubscriber.c:1526 pg_createsubscriber.c:1535
#, c-format
msgid "Drop the failover replication slots on subscriber soon to avoid retention of WAL files."
msgstr "WALファイルの増加を避けるためにこのフェイルオーバーレプリケーションスロットを直ちに削除してください。"
-#: pg_createsubscriber.c:1535
+#: pg_createsubscriber.c:1534
#, c-format
msgid "could not drop failover replication slot"
msgstr "フェイルオーバーレプリケーションスロットを削除できませんでした"
-#: pg_createsubscriber.c:1558
+#: pg_createsubscriber.c:1557
#, c-format
msgid "dry-run: would create the replication slot \"%s\" in database \"%s\" on publisher"
msgstr "ドライラン: パブリッシャ上で、データベース\"%2$s\"のレプリケーションスロット\"%1$s\"が作成されます"
-#: pg_createsubscriber.c:1561
+#: pg_createsubscriber.c:1560
#, c-format
msgid "creating the replication slot \"%s\" in database \"%s\" on publisher"
msgstr "パブリッシャ上で、データベース\"%2$s\"のレプリケーションスロット\"%1$s\"を作成します"
-#: pg_createsubscriber.c:1580
+#: pg_createsubscriber.c:1579
#, c-format
msgid "could not create replication slot \"%s\" in database \"%s\": %s"
msgstr "データベース\"%2$s\"でレプリケーションスロット\"%1$s\"を作成できませんでした: %3$s"
-#: pg_createsubscriber.c:1611
+#: pg_createsubscriber.c:1610
#, c-format
msgid "dry-run: would drop the replication slot \"%s\" in database \"%s\""
msgstr "ドライラン: データベース\"%2$s\"のレプリケーションスロット\"%1$s\"が削除されます"
-#: pg_createsubscriber.c:1614
+#: pg_createsubscriber.c:1613
#, c-format
msgid "dropping the replication slot \"%s\" in database \"%s\""
msgstr "データベース\"%2$s\"のレプリケーションスロット\"%1$s:を削除します"
-#: pg_createsubscriber.c:1630
+#: pg_createsubscriber.c:1629
#, c-format
msgid "could not drop replication slot \"%s\" in database \"%s\": %s"
msgstr "データベース\"%2$s\"のレプリケーションスロット\"%1$s\"を削除できませんでした: %3$s"
-#: pg_createsubscriber.c:1651
+#: pg_createsubscriber.c:1649
#, c-format
msgid "pg_ctl failed with exit code %d"
msgstr "pg_ctlが終了コード%dで失敗しました"
-#: pg_createsubscriber.c:1656
+#: pg_createsubscriber.c:1654
#, c-format
msgid "pg_ctl was terminated by exception 0x%X"
msgstr "pg_ctlが例外0x%Xによって終了させられました"
-#: pg_createsubscriber.c:1658
+#: pg_createsubscriber.c:1656
#, c-format
msgid "See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value."
msgstr "16進値の説明についてはC インクルードファイル\"ntstatus.h\"を参照してください。"
-#: pg_createsubscriber.c:1660
+#: pg_createsubscriber.c:1658
#, c-format
msgid "pg_ctl was terminated by signal %d: %s"
msgstr "pg_ctlがシグナル%dによって終了させられました %s"
-#: pg_createsubscriber.c:1666
+#: pg_createsubscriber.c:1664
#, c-format
msgid "pg_ctl exited with unrecognized status %d"
msgstr "pg_ctlが認識できない状態%dで終了しました"
-#: pg_createsubscriber.c:1669
+#: pg_createsubscriber.c:1667
#, c-format
msgid "The failed command was: %s"
msgstr "失敗したコマンドは以下のとおりです: %s"
-#: pg_createsubscriber.c:1722
+#: pg_createsubscriber.c:1720
#, c-format
msgid "server was started"
msgstr "サーバー起動完了"
-#: pg_createsubscriber.c:1737
+#: pg_createsubscriber.c:1735
#, c-format
msgid "server was stopped"
msgstr "サーバーは停止しました"
-#: pg_createsubscriber.c:1756
+#: pg_createsubscriber.c:1754
#, c-format
msgid "waiting for the target server to reach the consistent state"
msgstr "対象サーバーが一貫性のある状態に到達するのを待っています"
-#: pg_createsubscriber.c:1774
+#: pg_createsubscriber.c:1772
#, c-format
msgid "recovery timed out"
msgstr "リカバリーがタイムアウトしました"
-#: pg_createsubscriber.c:1786
+#: pg_createsubscriber.c:1784
#, c-format
msgid "server did not end recovery"
msgstr "サーバーはリカバリを完了しませんでした"
-#: pg_createsubscriber.c:1788
+#: pg_createsubscriber.c:1786
#, c-format
msgid "target server reached the consistent state"
msgstr "対象サーバーが一貫性のある状態に到達しました"
-#: pg_createsubscriber.c:1789
+#: pg_createsubscriber.c:1787
#, c-format
msgid "If pg_createsubscriber fails after this point, you must recreate the physical replica before continuing."
msgstr "もしpg_createsubscriberが今時点より後で失敗した場合は、作業を継続する前に物理レプリカを再作成する必要があります。"
-#: pg_createsubscriber.c:1816 pg_createsubscriber.c:1946
+#: pg_createsubscriber.c:1814 pg_createsubscriber.c:1942
#, c-format
msgid "could not obtain publication information: %s"
msgstr "パブリケーション情報を取得できませんでした: %s"
-#: pg_createsubscriber.c:1830
+#: pg_createsubscriber.c:1828
#, c-format
msgid "publication \"%s\" already exists"
msgstr "パブリケーション\"%s\"はすでに存在します"
-#: pg_createsubscriber.c:1831
+#: pg_createsubscriber.c:1829
#, c-format
msgid "Consider renaming this publication before continuing."
msgstr "作業を継続する前にこのパブリケーションの名前を変更することを検討してください。"
-#: pg_createsubscriber.c:1839
+#: pg_createsubscriber.c:1837
#, c-format
msgid "dry-run: would create publication \"%s\" in database \"%s\""
msgstr "ドライラン: データベース\"%2$s\"でパブリケーション\"%1$s\"が作成されます"
-#: pg_createsubscriber.c:1842
+#: pg_createsubscriber.c:1840
#, c-format
msgid "creating publication \"%s\" in database \"%s\""
msgstr "データベース\"%2$s\"でパブリケーション\"%1$s\"を作成します"
-#: pg_createsubscriber.c:1855
+#: pg_createsubscriber.c:1853
#, c-format
msgid "could not create publication \"%s\" in database \"%s\": %s"
msgstr "データベース\"%2$s\"でパブリケーション\"%1$s\"を作成できませんでした: %3$s"
-#: pg_createsubscriber.c:1886
+#: pg_createsubscriber.c:1883
#, c-format
msgid "dry-run: would drop publication \"%s\" in database \"%s\""
msgstr "ドライラン: データベース\"%2$s\"のパブリケーション\"%1$s\"が削除されます"
-#: pg_createsubscriber.c:1889
+#: pg_createsubscriber.c:1886
#, c-format
msgid "dropping publication \"%s\" in database \"%s\""
msgstr "データベース\"%2$s\"のパブリケーション\"%1$s\"を削除します"
-#: pg_createsubscriber.c:1903
+#: pg_createsubscriber.c:1900
#, c-format
msgid "could not drop publication \"%s\" in database \"%s\": %s"
msgstr "データベース\"%2$s\"のパブリケーション\"%1$s\"が削除できませんでした: %3$s"
-#: pg_createsubscriber.c:1939
+#: pg_createsubscriber.c:1935
#, c-format
msgid "dropping all existing publications in database \"%s\""
msgstr "データベース\"%s\"のすべてのパブリケーションを削除します"
-#: pg_createsubscriber.c:1970
+#: pg_createsubscriber.c:1964
#, c-format
msgid "dry-run: would preserve existing publication \"%s\" in database \"%s\""
msgstr "ドライラン: データベース\"%2$s\"の既存のパブリケーション\"%1$s\"が維持されます"
-#: pg_createsubscriber.c:1973
+#: pg_createsubscriber.c:1967
#, c-format
msgid "preserving existing publication \"%s\" in database \"%s\""
msgstr "データベース\"%2$s\"で既存のパブリケーション\"%1$s\"を維持します"
-#: pg_createsubscriber.c:2008
+#: pg_createsubscriber.c:2002
#, c-format
msgid "dry-run: would create subscription \"%s\" in database \"%s\""
msgstr "ドライラン: データベース\"%2$s\"でサブスクリプション\"%1$s\"が作成されます"
-#: pg_createsubscriber.c:2011
+#: pg_createsubscriber.c:2005
#, c-format
msgid "creating subscription \"%s\" in database \"%s\""
msgstr "データベース\"%2$s\"でサブスクリプション\"%1$s\"を作成します"
-#: pg_createsubscriber.c:2033
+#: pg_createsubscriber.c:2027
#, c-format
msgid "could not create subscription \"%s\" in database \"%s\": %s"
msgstr "データベース\"%2$s\"でサブスクリプション\"%1$s\"を作成できませんでした: %3$s"
-#: pg_createsubscriber.c:2078
+#: pg_createsubscriber.c:2072
#, c-format
msgid "could not obtain subscription OID: %s"
msgstr "サブスクリプションOIDが取得できませんでした: %s"
-#: pg_createsubscriber.c:2085
+#: pg_createsubscriber.c:2079
#, c-format
msgid "could not obtain subscription OID: got %d rows, expected %d row"
msgstr "サブスクリプションOIDが取得できませんでした: 受信したのは%d行、想定は%d行"
-#: pg_createsubscriber.c:2110
+#: pg_createsubscriber.c:2104
#, c-format
msgid "dry-run: would set the replication progress (node name \"%s\", LSN %s) in database \"%s\""
msgstr "ドライラン: データベース\"%3$s\"でのレプリケーション進捗(ノード名 \"%1$s\", LSN %2$s)が設定されます"
-#: pg_createsubscriber.c:2113
+#: pg_createsubscriber.c:2107
#, c-format
msgid "setting the replication progress (node name \"%s\", LSN %s) in database \"%s\""
msgstr "データベース\"%3$s\"でのレプリケーションの進捗を設定しています(ノード名\"%1$s\", LSN %2$s)"
-#: pg_createsubscriber.c:2128
+#: pg_createsubscriber.c:2122
#, c-format
msgid "could not set replication progress for subscription \"%s\": %s"
msgstr "サブスクリプション\"%s\"にレプリケーション進捗を設定できませんでした: %s"
-#: pg_createsubscriber.c:2160
+#: pg_createsubscriber.c:2154
#, c-format
msgid "dry-run: would enable subscription \"%s\" in database \"%s\""
msgstr "ドライラン: データベース\"%2$s\"のサブスクリプション\"%1$s\"が有効化されます"
-#: pg_createsubscriber.c:2163
+#: pg_createsubscriber.c:2157
#, c-format
msgid "enabling subscription \"%s\" in database \"%s\""
msgstr "データベース\"%2$s\"のサブスクリプション\"%1$s\"を有効にします"
-#: pg_createsubscriber.c:2175
+#: pg_createsubscriber.c:2169
#, c-format
msgid "could not enable subscription \"%s\": %s"
msgstr "サブスクリプション\"%s\"を有効化できませんでした: %s"
-#: pg_createsubscriber.c:2221
+#: pg_createsubscriber.c:2215
#, c-format
msgid "could not obtain a list of databases: %s"
msgstr "データベースの一覧を取得できませんでした: %s"
-#: pg_createsubscriber.c:2327
+#: pg_createsubscriber.c:2321
#, c-format
msgid "cannot be executed by \"root\""
msgstr "\"root\"では実行できません"
-#: pg_createsubscriber.c:2328
+#: pg_createsubscriber.c:2322
#, c-format
msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser."
msgstr "PostgreSQLのスーパーユーザーで%sを実行しなければなりません"
-#: pg_createsubscriber.c:2351
+#: pg_createsubscriber.c:2345
#, c-format
msgid "database \"%s\" specified more than once for -d/--database"
msgstr "-d/--database に対してデータベース\"%s\"が複数回指定されました"
-#: pg_createsubscriber.c:2396
-#, c-format
-msgid "publication \"%s\" specified more than once for --publication"
-msgstr "--publication に対してパブリケーション\"%s\"が複数回指定されました"
-
-#: pg_createsubscriber.c:2405
+#: pg_createsubscriber.c:2394
#, c-format
msgid "replication slot \"%s\" specified more than once for --replication-slot"
msgstr "--replication-slot に対してレプリケーションスロット\"%s\"が複数回指定されました"
-#: pg_createsubscriber.c:2414
+#: pg_createsubscriber.c:2403
#, c-format
msgid "subscription \"%s\" specified more than once for --subscription"
msgstr "--subscription に対してブスクリプション\"%s\"が複数回指定されました"
-#: pg_createsubscriber.c:2420
+#: pg_createsubscriber.c:2409
#, c-format
msgid "object type \"%s\" specified more than once for --clean"
msgstr "--clean に対してオブジェクト種別\"%s\"が複数回指定されました"
-#: pg_createsubscriber.c:2464
+#: pg_createsubscriber.c:2453
#, c-format
msgid "no subscriber data directory specified"
msgstr "サブスクライバのデータディレクトリが指定されていません"
-#: pg_createsubscriber.c:2475
+#: pg_createsubscriber.c:2464
#, c-format
msgid "could not determine current directory"
msgstr "カレントディレクトリを特定できませんでした"
-#: pg_createsubscriber.c:2492
+#: pg_createsubscriber.c:2481
#, c-format
msgid "no publisher connection string specified"
msgstr "パブリッシャの接続文字列が指定されていません"
-#: pg_createsubscriber.c:2520 pg_recvlogical.c:348
+#: pg_createsubscriber.c:2509 pg_recvlogical.c:352
#, c-format
msgid "could not open log file \"%s\": %m"
msgstr "ロックファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
-#: pg_createsubscriber.c:2528
+#: pg_createsubscriber.c:2518
#, c-format
-msgid ""
-"Executing in dry-run mode.\n"
-"The target directory will not be modified."
-msgstr ""
-"ドライランモードで実行します。\n"
-"ターゲットディレクトリは更新されません。"
+msgid "executing in dry-run mode"
+msgstr "ドライランモードで実行します"
+
+#: pg_createsubscriber.c:2519
+#, c-format
+msgid "The target directory will not be modified."
+msgstr "対象ディレクトリの内容は変更されません。"
-#: pg_createsubscriber.c:2531
+#: pg_createsubscriber.c:2522
#, c-format
msgid "validating publisher connection string"
msgstr "パブリッシャの接続文字列の検証中"
-#: pg_createsubscriber.c:2537
+#: pg_createsubscriber.c:2528
#, c-format
msgid "validating subscriber connection string"
msgstr "サブスクライバの接続文字列の検証中"
-#: pg_createsubscriber.c:2554
+#: pg_createsubscriber.c:2545
#, c-format
msgid "no database was specified"
msgstr "データベースが指定されていません"
-#: pg_createsubscriber.c:2565
+#: pg_createsubscriber.c:2556
#, c-format
msgid "database name \"%s\" was extracted from the publisher connection string"
msgstr "データベース名\"%s\"がパブリッシャの接続文字列から抽出されました"
-#: pg_createsubscriber.c:2570
+#: pg_createsubscriber.c:2561
#, c-format
msgid "no database name specified"
msgstr "データベース名が指定されていません"
-#: pg_createsubscriber.c:2580
+#: pg_createsubscriber.c:2571
#, c-format
msgid "wrong number of publication names specified"
msgstr "指定されたパブリケーション名の数が間違っています"
-#: pg_createsubscriber.c:2581
+#: pg_createsubscriber.c:2572
#, c-format
msgid "The number of specified publication names (%d) must match the number of specified database names (%d)."
msgstr "パブリケーション名の数(%d)はデータベース名の数(%d)と一致している必要があります。"
-#: pg_createsubscriber.c:2587
+#: pg_createsubscriber.c:2578
#, c-format
msgid "wrong number of subscription names specified"
msgstr "指定されたサブスクリプション名の数が間違っています"
-#: pg_createsubscriber.c:2588
+#: pg_createsubscriber.c:2579
#, c-format
msgid "The number of specified subscription names (%d) must match the number of specified database names (%d)."
msgstr "サブスクリプション名の数(%d)はデータベース名の数(%d)と一致している必要があります。"
-#: pg_createsubscriber.c:2594
+#: pg_createsubscriber.c:2585
#, c-format
msgid "wrong number of replication slot names specified"
msgstr "指定されたレプリケーションスロット名の数が間違っています"
-#: pg_createsubscriber.c:2595
+#: pg_createsubscriber.c:2586
#, c-format
msgid "The number of specified replication slot names (%d) must match the number of specified database names (%d)."
msgstr "レプリケーションスロット名の数(%d)はデータベース名の数(%d)と一致している必要があります。"
-#: pg_createsubscriber.c:2607
+#: pg_createsubscriber.c:2598
#, c-format
msgid "invalid object type \"%s\" specified for option %s"
msgstr "オプション %2$s に対して不正なオブジェクト種別\"%1$s\"が指定されました"
-#: pg_createsubscriber.c:2609
+#: pg_createsubscriber.c:2600
#, c-format
msgid "The valid value is: \"%s\""
msgstr "指定可能な値は: \"%s\""
-#: pg_createsubscriber.c:2640
+#: pg_createsubscriber.c:2631
#, c-format
msgid "subscriber data directory is not a copy of the source database cluster"
msgstr "サブスクライバのデータディレクトリは元データベースクラスタのコピーではありません"
-#: pg_createsubscriber.c:2653
+#: pg_createsubscriber.c:2644
#, c-format
msgid "standby server is running"
msgstr "スタンバイサーバーが稼働中です"
-#: pg_createsubscriber.c:2654
+#: pg_createsubscriber.c:2645
#, c-format
msgid "Stop the standby server and try again."
msgstr "このスタンバイサーバーを停止してから再試行してください。"
-#: pg_createsubscriber.c:2663
+#: pg_createsubscriber.c:2654
#, c-format
msgid "starting the standby server with command-line options"
msgstr "コマンドラインオプションを指定してスタンバイサーバーを起動しています"
-#: pg_createsubscriber.c:2679 pg_createsubscriber.c:2714
+#: pg_createsubscriber.c:2670 pg_createsubscriber.c:2705
#, c-format
msgid "stopping the subscriber"
msgstr "サブスクライバを起動しています"
-#: pg_createsubscriber.c:2693
+#: pg_createsubscriber.c:2684
#, c-format
msgid "starting the subscriber"
msgstr "サブスクライバを起動しています"
-#: pg_createsubscriber.c:2722
+#: pg_createsubscriber.c:2713
#, c-format
msgid "Done!"
msgstr "完了!"
msgid "switched to timeline %u at %X/%08X"
msgstr "%3$X/%2$08Xで タイムライン%1$uに切り替えました"
-#: pg_receivewal.c:224 pg_recvlogical.c:1082
+#: pg_receivewal.c:224 pg_recvlogical.c:1086
#, c-format
msgid "received interrupt signal, exiting"
msgstr "割り込みシグナルを受信、終了します"
msgid "starting log streaming at %X/%08X (timeline %u)"
msgstr "%X/%08X (タイムライン %u)からログのストリーミングを開始"
-#: pg_receivewal.c:693 pg_recvlogical.c:807
+#: pg_receivewal.c:693 pg_recvlogical.c:811
#, c-format
msgid "could not parse end position \"%s\""
msgstr "終了位置\"%s\"をパースできませんでした"
msgid "replication connection using slot \"%s\" is unexpectedly database specific"
msgstr "スロット\"%s\"を使用するレプリケーション接続で、想定に反してデータベースが指定されています"
-#: pg_receivewal.c:878 pg_recvlogical.c:991
+#: pg_receivewal.c:878 pg_recvlogical.c:995
#, c-format
msgid "dropping replication slot \"%s\""
msgstr "レプリケーションスロット\"%s\"を削除しています"
-#: pg_receivewal.c:889 pg_recvlogical.c:1001
+#: pg_receivewal.c:889 pg_recvlogical.c:1005
#, c-format
msgid "creating replication slot \"%s\""
msgstr "レプリケーションスロット\"%s\"を作成しています"
-#: pg_receivewal.c:918 pg_recvlogical.c:1035
+#: pg_receivewal.c:918 pg_recvlogical.c:1039
#, c-format
msgid "disconnected"
msgstr "切断しました"
#. translator: check source for value for %d
-#: pg_receivewal.c:922 pg_recvlogical.c:1040
+#: pg_receivewal.c:922 pg_recvlogical.c:1044
#, c-format
msgid "disconnected; waiting %d seconds to try again"
msgstr "切断しました; %d秒待機して再試行します"
msgid "starting log streaming at %X/%08X (slot %s)"
msgstr "%X/%08X からログのストリーミングを開始します (スロット %s)"
-#: pg_recvlogical.c:287
+#: pg_recvlogical.c:291
#, c-format
msgid "streaming initiated"
msgstr "ストリーミングを開始しました"
-#: pg_recvlogical.c:377 receivelog.c:890
+#: pg_recvlogical.c:381 receivelog.c:896
#, c-format
msgid "invalid socket: %s"
msgstr "無効なソケット: %s"
-#: pg_recvlogical.c:430 receivelog.c:918
+#: pg_recvlogical.c:434 receivelog.c:924
#, c-format
msgid "%s() failed: %m"
msgstr "%s() が失敗しました: %m"
-#: pg_recvlogical.c:437 receivelog.c:967
+#: pg_recvlogical.c:441 receivelog.c:973
#, c-format
msgid "could not receive data from WAL stream: %s"
msgstr "WAL ストリームからデータを受信できませんでした: %s"
-#: pg_recvlogical.c:479 pg_recvlogical.c:530 receivelog.c:1011
-#: receivelog.c:1074
+#: pg_recvlogical.c:483 pg_recvlogical.c:534 receivelog.c:1017
+#: receivelog.c:1080
#, c-format
msgid "streaming header too small: %d"
msgstr "ストリーミングヘッダが小さ過ぎます: %d"
-#: pg_recvlogical.c:514 receivelog.c:847
+#: pg_recvlogical.c:518 receivelog.c:853
#, c-format
msgid "unrecognized streaming header: \"%c\""
msgstr "ストリーミングヘッダを認識できませんでした: \"%c\""
-#: pg_recvlogical.c:568 pg_recvlogical.c:580
+#: pg_recvlogical.c:572 pg_recvlogical.c:584
#, c-format
msgid "could not write %d bytes to log file \"%s\": %m"
msgstr "%dバイトをログファイル\"%s\"に書き込めませんでした: %m"
-#: pg_recvlogical.c:638 receivelog.c:642 receivelog.c:679
+#: pg_recvlogical.c:642 receivelog.c:648 receivelog.c:685
#, c-format
msgid "unexpected termination of replication stream: %s"
msgstr "レプリケーションストリームが突然終了しました: %s"
-#: pg_recvlogical.c:802
+#: pg_recvlogical.c:806
#, c-format
msgid "could not parse start position \"%s\""
msgstr "開始位置\"%s\"をパースできませんでした"
-#: pg_recvlogical.c:880
+#: pg_recvlogical.c:884
#, c-format
msgid "no slot specified"
msgstr "スロットが指定されていません"
-#: pg_recvlogical.c:887
+#: pg_recvlogical.c:891
#, c-format
msgid "no target file specified"
msgstr "ターゲットファイルが指定されていません"
-#: pg_recvlogical.c:894
+#: pg_recvlogical.c:898
#, c-format
msgid "no database specified"
msgstr "データベースが指定されていません"
-#: pg_recvlogical.c:901
+#: pg_recvlogical.c:905
#, c-format
msgid "at least one action needs to be specified"
msgstr "少なくとも一つのアクションを指定する必要があります"
-#: pg_recvlogical.c:908
+#: pg_recvlogical.c:912
#, c-format
msgid "cannot use --create-slot or --start together with --drop-slot"
msgstr "--create-slot や --start は --drop-slot と同時には指定できません"
-#: pg_recvlogical.c:915
+#: pg_recvlogical.c:919
#, c-format
msgid "cannot use --create-slot or --drop-slot together with --startpos"
msgstr "--create-slot や --drop-slot は --startpos と同時には指定できません"
-#: pg_recvlogical.c:922
+#: pg_recvlogical.c:926
#, c-format
msgid "--endpos may only be specified with --start"
msgstr "--endpos は --start が指定されているときにのみ指定可能です"
-#: pg_recvlogical.c:931 pg_recvlogical.c:938
+#: pg_recvlogical.c:935 pg_recvlogical.c:942
#, c-format
msgid "%s may only be specified with --create-slot"
msgstr "%s は--create-slotが指定されているときにのみ指定可能です"
-#: pg_recvlogical.c:975
+#: pg_recvlogical.c:979
#, c-format
msgid "could not establish database-specific replication connection"
msgstr "データベース指定のレプリケーション接続が確立できませんでした"
-#: pg_recvlogical.c:1085
+#: pg_recvlogical.c:1089
#, c-format
msgid "end position %X/%08X reached by keepalive"
msgstr "キープアライブで終了位置 %X/%08X に到達しました"
-#: pg_recvlogical.c:1090
+#: pg_recvlogical.c:1094
#, c-format
msgid "end position %X/%08X reached by WAL record at %X/%08X"
msgstr "%X/%08X のWALレコードで終了位置 %X/%08X に到達しました"
msgid "not renaming \"%s\", segment is not complete"
msgstr "\"%s\"の名前を変更しません、セグメントが完成していません"
-#: receivelog.c:227 receivelog.c:317 receivelog.c:688
+#: receivelog.c:227 receivelog.c:317 receivelog.c:694
#, c-format
msgid "could not close file \"%s\": %s"
msgstr "ファイル\"%s\"をクローズできませんでした: %s"
msgid "incompatible server version %s; client does not support streaming from server versions newer than %s"
msgstr "非互換のサーバーバージョン%s、クライアントは%sより新しいサーバーバージョンからのストリーミングをサポートしていません"
-#: receivelog.c:508
+#: receivelog.c:505
#, c-format
msgid "system identifier does not match between base backup and streaming connection"
msgstr "システム識別子がベースバックアップとストリーミング接続の間で一致しません"
-#: receivelog.c:516
+#: receivelog.c:513
#, c-format
msgid "starting timeline %u is not present in the server"
msgstr "開始タイムライン%uがサーバーに存在しません"
-#: receivelog.c:555
+#: receivelog.c:554
#, c-format
msgid "unexpected response to TIMELINE_HISTORY command: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields"
msgstr "TIMELINE_HISTORYコマンドへの想定外の応答: 受信したのは%d行%d列、想定は%d行%d列"
-#: receivelog.c:626
+#: receivelog.c:632
#, c-format
msgid "server reported unexpected next timeline %u, following timeline %u"
msgstr "サーバーがタイムライン%2$uに続いて想定外のタイムライン%1$uを通知してきました"
-#: receivelog.c:632
+#: receivelog.c:638
#, c-format
msgid "server stopped streaming timeline %u at %X/%08X, but reported next timeline %u to begin at %X/%08X"
msgstr "サーバーはタイムライン%uのストリーミングを%X/%08Xで停止しました、しかし次のタイムライン%uが%X/%08Xから開始すると通知してきています"
-#: receivelog.c:672
+#: receivelog.c:678
#, c-format
msgid "replication stream was terminated before stop point"
msgstr "レプリケーションストリームが停止ポイントより前で終了しました"
-#: receivelog.c:718
+#: receivelog.c:724
#, c-format
msgid "unexpected result set after end-of-timeline: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields"
msgstr "タイムライン終了後に想定外の結果セット: 受信したのは%d行%d列、想定は%d行%d列"
-#: receivelog.c:727
+#: receivelog.c:733
#, c-format
msgid "could not parse next timeline's starting point \"%s\""
msgstr "次のタイムラインの開始ポイント\"%s\"をパースできませんでした"
-#: receivelog.c:775 receivelog.c:1030 walmethods.c:1206
+#: receivelog.c:781 receivelog.c:1036 walmethods.c:1206
#, c-format
msgid "could not fsync file \"%s\": %s"
msgstr "ファイル\"%s\"をfsyncできませんでした: %s"
-#: receivelog.c:1091
+#: receivelog.c:1097
#, c-format
msgid "received write-ahead log record for offset %u with no file open"
msgstr "ファイルがオープンされていない状態で、オフセット%uに対する先行書き込みログレコードを受信しました"
-#: receivelog.c:1101
+#: receivelog.c:1107
#, c-format
msgid "got WAL data offset %08x, expected %08x"
msgstr "WALデータオフセット%08xを受信、想定は%08x"
-#: receivelog.c:1136
+#: receivelog.c:1142
#, c-format
msgid "could not write %d bytes to WAL file \"%s\": %s"
msgstr "WALファイル\"%2$s\"に%1$dバイト書き込めませんでした: %3$s"
-#: receivelog.c:1161 receivelog.c:1201 receivelog.c:1229
+#: receivelog.c:1167 receivelog.c:1207 receivelog.c:1235
#, c-format
msgid "could not send copy-end packet: %s"
msgstr "コピー終端パケットを送信できませんでした: %s"
msgid "could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d or more fields"
msgstr "システムを識別できませんでした: 受信したのは%d行%d列、想定は%d行%d列以上"
-#: streamutil.c:519
+#: streamutil.c:520
#, c-format
msgid "could not read replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields"
msgstr "レプリケーションスロット\"%s\"を読み取れませんでした: 受信したのは%d行%d列、想定は%d行%d列"
-#: streamutil.c:531
+#: streamutil.c:532
#, c-format
msgid "replication slot \"%s\" does not exist"
msgstr "レプリケーションスロット\"%s\"は存在しません"
-#: streamutil.c:542
+#: streamutil.c:543
#, c-format
msgid "expected a physical replication slot, got type \"%s\" instead"
msgstr "物理レプリケーションスロットが必要ですが、タイプは\"%s\"でした"
-#: streamutil.c:556
+#: streamutil.c:557
#, c-format
msgid "could not parse restart_lsn \"%s\" for replication slot \"%s\""
msgstr "レプリケーションスロット\"%2$s\"のrestart_lsn\"%1$s\"をパースできませんでした"
-#: streamutil.c:678
+#: streamutil.c:683
#, c-format
msgid "could not create replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields"
msgstr "レプリケーションスロット\"%s\"を作成できませんでした: 受信したのは%d行%d列、想定は%d行%d列"
-#: streamutil.c:722
+#: streamutil.c:727
#, c-format
msgid "could not drop replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields"
msgstr "レプリケーションスロット\"%s\"を削除できませんでした: 受信したのは%d行%d列、想定は%d行%d列"
#~ msgid "options %s and -a/--all cannot be used together"
#~ msgstr "%s と -a/--all は同時には使用できません"
+#~ msgid "publication \"%s\" specified more than once for --publication"
+#~ msgstr "--publication に対してパブリケーション\"%s\"が複数回指定されました"
+
#~ msgid "subscriber successfully changed the system identifier"
#~ msgstr "サブスクライバはシステム識別子の変更に成功しました"
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_basebackup (PostgreSQL) 19\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2026-05-13 06:23+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2026-05-13 09:08+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2026-07-04 00:22+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2026-07-04 07:35+0200\n"
"Last-Translator: Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>\n"
"Language-Team: Georgian <nothing>\n"
"Language: ka\n"
#: ../../common/controldata_utils.c:133 ../../common/controldata_utils.c:281
#: ../../fe_utils/astreamer_file.c:141 ../../fe_utils/astreamer_file.c:282
-#: pg_recvlogical.c:651
+#: pg_recvlogical.c:655
#, c-format
msgid "could not close file \"%s\": %m"
msgstr "ფაილის (%s) დახურვის შეცდომა: %m"
#: ../../common/controldata_utils.c:231 ../../common/file_utils.c:69
#: ../../common/file_utils.c:370 ../../common/file_utils.c:428
#: ../../common/file_utils.c:502 ../../fe_utils/recovery_gen.c:141
-#: pg_basebackup.c:1834 pg_createsubscriber.c:1449 pg_receivewal.c:386
+#: pg_basebackup.c:1834 pg_createsubscriber.c:1448 pg_receivewal.c:386
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %m"
msgstr "ფაილის (%s) გახსნის შეცდომა: %m"
msgstr "შეუძლებელია ფაილური სისტემის სინქრონიზაცია ფაილისთვის \"%s\": %m"
#: ../../common/file_utils.c:123 ../../common/file_utils.c:588
-#: ../../fe_utils/version.c:60 pg_receivewal.c:319 pg_recvlogical.c:354
+#: ../../fe_utils/version.c:60 pg_receivewal.c:319 pg_recvlogical.c:358
#, c-format
msgid "could not stat file \"%s\": %m"
msgstr "ფაილი \"%s\" არ არსებობს: %m"
#: ../../fe_utils/astreamer_file.c:124 ../../fe_utils/astreamer_file.c:273
#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:144 pg_basebackup.c:1421 pg_basebackup.c:1715
-#: pg_createsubscriber.c:1452
+#: pg_createsubscriber.c:1451
#, c-format
msgid "could not write to file \"%s\": %m"
msgstr "ფაილში (%s) ჩაწერის შეცდომა: %m"
msgstr "არქივის გაშლის მოულოდნელი მდგომარეობა"
#: ../../fe_utils/astreamer_file.c:338 pg_basebackup.c:700 pg_basebackup.c:714
-#: pg_basebackup.c:759 pg_createsubscriber.c:1003 pg_createsubscriber.c:1007
+#: pg_basebackup.c:759 pg_createsubscriber.c:1002 pg_createsubscriber.c:1006
#, c-format
msgid "could not create directory \"%s\": %m"
msgstr "საქაღალდის (%s) შექმნის შეცდომა: %m"
msgid "unrecognized sync method: %s"
msgstr "უცნობი სინქრონიზაციის მეთოდი: %s"
-#: ../../fe_utils/option_utils.c:139 pg_createsubscriber.c:2445
+#: ../../fe_utils/option_utils.c:139 pg_createsubscriber.c:2434
#, c-format
msgid "options %s and %s cannot be used together"
msgstr "პარამეტრებს %s და -%s ერთად ვერ გამოიყენებთ"
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: ../../fe_utils/string_utils.c:581
+#: ../../fe_utils/string_utils.c:585
#, c-format
msgid "shell command argument contains a newline or carriage return: \"%s\"\n"
msgstr "გარსის ბრძანების არგუმენტი ხაზის გადატანას ან კარეტის დაბრუნებას შეიცავს: \"%s\"\n"
-#: ../../fe_utils/string_utils.c:754
+#: ../../fe_utils/string_utils.c:758
#, c-format
msgid "database name contains a newline or carriage return: \"%s\"\n"
msgstr "მონაცემთა ბაზის სახელი ხაზის გადატანას ან კარეტის დაბრუნებას შეიცავს: \"%s\"\n"
"%s გაშვებული PostgreSQL სერვერის მარქაფს იღებს.\n"
"\n"
-#: pg_basebackup.c:395 pg_createsubscriber.c:288 pg_receivewal.c:79
+#: pg_basebackup.c:395 pg_createsubscriber.c:287 pg_receivewal.c:79
#: pg_recvlogical.c:86
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "გამოყენება:\n"
-#: pg_basebackup.c:396 pg_createsubscriber.c:289 pg_receivewal.c:80
+#: pg_basebackup.c:396 pg_createsubscriber.c:288 pg_receivewal.c:80
#: pg_recvlogical.c:87
#, c-format
msgid " %s [OPTION]...\n"
msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n"
msgstr " -W, --password პაროლის ყოველთვის კითხვა (ავტომატურად უნდა ხდებოდეს)\n"
-#: pg_basebackup.c:449 pg_createsubscriber.c:313 pg_receivewal.c:106
+#: pg_basebackup.c:449 pg_createsubscriber.c:312 pg_receivewal.c:106
#: pg_recvlogical.c:121
#, c-format
msgid ""
"\n"
"შეცდომების შესახებ მიწერეთ: %s\n"
-#: pg_basebackup.c:450 pg_createsubscriber.c:314 pg_receivewal.c:107
+#: pg_basebackup.c:450 pg_createsubscriber.c:313 pg_receivewal.c:107
#: pg_recvlogical.c:122
#, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n"
msgid "directory \"%s\" exists but is not empty"
msgstr "საქაღალდე \"%s\" არსებობს, მაგრამ ცარიელი არაა"
-#: pg_basebackup.c:784 pg_createsubscriber.c:464
+#: pg_basebackup.c:784 pg_createsubscriber.c:463
#, c-format
msgid "could not access directory \"%s\": %m"
msgstr "საქაღალდის (%s) წვდომის შეცდომა: %m"
msgid "could not get COPY data stream: %s"
msgstr "\"COPY\"-ის მონაცემების ნაკადის მიღების შეცდომა: %s"
-#: pg_basebackup.c:1041 pg_recvlogical.c:451 pg_recvlogical.c:627
-#: receivelog.c:981
+#: pg_basebackup.c:1041 pg_recvlogical.c:455 pg_recvlogical.c:631
+#: receivelog.c:987
#, c-format
msgid "could not read COPY data: %s"
msgstr "\"COPY\"-ის მონაცემების წაკითხვის შეცდომა: %s"
msgid "server does not support incremental backup"
msgstr "სერვერს ინკრემენტული მარქაფის მხარდაჭერა არ გააჩნია"
-#: pg_basebackup.c:1838 pg_basebackup.c:1996 pg_recvlogical.c:278
-#: receivelog.c:543 receivelog.c:582 streamutil.c:296 streamutil.c:370
-#: streamutil.c:422 streamutil.c:510 streamutil.c:667 streamutil.c:712
+#: pg_basebackup.c:1838 pg_basebackup.c:1996 pg_recvlogical.c:282
+#: receivelog.c:542 receivelog.c:588 streamutil.c:296 streamutil.c:370
+#: streamutil.c:422 streamutil.c:511 streamutil.c:672 streamutil.c:717
#, c-format
msgid "could not send replication command \"%s\": %s"
msgstr "რეპლიკაციის ბრძანების (\"%s\") გაგზავნის შეცდომა: %s"
#: pg_basebackup.c:2700 pg_basebackup.c:2712 pg_basebackup.c:2724
#: pg_basebackup.c:2732 pg_basebackup.c:2745 pg_basebackup.c:2751
#: pg_basebackup.c:2760 pg_basebackup.c:2772 pg_basebackup.c:2783
-#: pg_basebackup.c:2791 pg_createsubscriber.c:2424 pg_createsubscriber.c:2447
-#: pg_createsubscriber.c:2457 pg_createsubscriber.c:2465
-#: pg_createsubscriber.c:2493 pg_createsubscriber.c:2571 pg_receivewal.c:748
+#: pg_basebackup.c:2791 pg_createsubscriber.c:2413 pg_createsubscriber.c:2436
+#: pg_createsubscriber.c:2446 pg_createsubscriber.c:2454
+#: pg_createsubscriber.c:2482 pg_createsubscriber.c:2562 pg_receivewal.c:748
#: pg_receivewal.c:760 pg_receivewal.c:767 pg_receivewal.c:776
-#: pg_receivewal.c:783 pg_receivewal.c:793 pg_recvlogical.c:859
-#: pg_recvlogical.c:871 pg_recvlogical.c:881 pg_recvlogical.c:888
-#: pg_recvlogical.c:895 pg_recvlogical.c:902 pg_recvlogical.c:909
-#: pg_recvlogical.c:916 pg_recvlogical.c:923 pg_recvlogical.c:932
-#: pg_recvlogical.c:939
+#: pg_receivewal.c:783 pg_receivewal.c:793 pg_recvlogical.c:863
+#: pg_recvlogical.c:875 pg_recvlogical.c:885 pg_recvlogical.c:892
+#: pg_recvlogical.c:899 pg_recvlogical.c:906 pg_recvlogical.c:913
+#: pg_recvlogical.c:920 pg_recvlogical.c:927 pg_recvlogical.c:936
+#: pg_recvlogical.c:943
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information."
msgstr "მეტი ინფორმაციისთვის სცადეთ '%s --help'."
-#: pg_basebackup.c:2572 pg_createsubscriber.c:2455 pg_receivewal.c:758
-#: pg_recvlogical.c:869
+#: pg_basebackup.c:2572 pg_createsubscriber.c:2444 pg_receivewal.c:758
+#: pg_recvlogical.c:873
#, c-format
msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
msgstr "მეტისმეტად ბევრი ბრძანების-სტრიქონის არგუმენტი (პირველია \"%s\")"
msgid "The target server cannot be used as a physical replica anymore. You must recreate the physical replica before continuing."
msgstr "სამიზნე სერვერს ფიზიკურ რეპლიკად ვეღარ გამოიყენებთ. გაგრძელებამდე ფიზიკური რეპლიკა თავიდან უნდა შექმნათ."
-#: pg_createsubscriber.c:263
+#: pg_createsubscriber.c:262
#, c-format
msgid "publication \"%s\" created in database \"%s\" on primary was left behind"
msgstr "გამოცემა \"%s\", შექმნილი მონაცემთა ბაზაში \"%s\" ძირითადზე, გამოტოვებულია"
-#: pg_createsubscriber.c:266
+#: pg_createsubscriber.c:265
#, c-format
msgid "Drop this publication before trying again."
msgstr "მოაცილეთ ეს გამოცემა, სანამ თავიდან სცდით."
-#: pg_createsubscriber.c:270
+#: pg_createsubscriber.c:269
#, c-format
msgid "replication slot \"%s\" created in database \"%s\" on primary was left behind"
msgstr "რეპლიკაციის სლოტი \"%s\" შეიქმნა მონაცემთა ბაზაში \"%s\" ძირითადზე, შეიძლება, გამოტოვებულია"
-#: pg_createsubscriber.c:273 pg_createsubscriber.c:1493
+#: pg_createsubscriber.c:272 pg_createsubscriber.c:1492
#, c-format
msgid "Drop this replication slot soon to avoid retention of WAL files."
msgstr "ამ რეპლიკაციის სლოტის მალე წაშლა WAL ფაილების მორჩენის თავიდან ასაცილებლად."
-#: pg_createsubscriber.c:286
+#: pg_createsubscriber.c:285
#, c-format
msgid ""
"%s creates a new logical replica from a standby server.\n"
"%s შექმნის ახალ ლოგიკური რეპლიკას უქმე სერვერიდან.\n"
"\n"
-#: pg_createsubscriber.c:290 pg_receivewal.c:81 pg_recvlogical.c:92
+#: pg_createsubscriber.c:289 pg_receivewal.c:81 pg_recvlogical.c:92
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"პარამეტრები:\n"
-#: pg_createsubscriber.c:291
+#: pg_createsubscriber.c:290
#, c-format
msgid ""
" -a, --all create subscriptions for all databases except template\n"
" -a, --all გამოწერების შექმნა ყველა მონაცემთა ბაზისთვის გარდა შაბლონი\n"
" მონაცემთა ბაზების და მონაცემთა ბაზებისთვის, რომლებთანაც დაკავშირება აკრძალულია\n"
-#: pg_createsubscriber.c:293
+#: pg_createsubscriber.c:292
#, c-format
msgid " -d, --database=DBNAME database in which to create a subscription\n"
msgstr " -d, --database=ბაზისსახელი მონაცემთა ბაზა, რომელშიც გნებავთ, გამოწერა შექმნათ\n"
-#: pg_createsubscriber.c:294
+#: pg_createsubscriber.c:293
#, c-format
msgid " -D, --pgdata=DATADIR location for the subscriber data directory\n"
msgstr " -D, --pgdata=DATADIR გამომწერის მონაცემების საქაღალდის მდებარეობა\n"
-#: pg_createsubscriber.c:295
+#: pg_createsubscriber.c:294
#, c-format
msgid " -l, --logdir=LOGDIR location for the log directory\n"
msgstr " -l, --logdir=LOGDIR ჟურნალის საქაღალდის მდებარეობა\n"
-#: pg_createsubscriber.c:296
+#: pg_createsubscriber.c:295
#, c-format
msgid " -n, --dry-run dry run, just show what would be done\n"
msgstr " -n, --dry-run განახლების გარეშე. უბრალოდ ნაჩვენები იქნება, რა მოხდებოდა\n"
-#: pg_createsubscriber.c:297
+#: pg_createsubscriber.c:296
#, c-format
msgid " -p, --subscriber-port=PORT subscriber port number (default %s)\n"
msgstr " -p, --subscriber-port=პორტი გამომწერის პორტის ნომერი (ნაგულისხმევი %s)\n"
-#: pg_createsubscriber.c:298
+#: pg_createsubscriber.c:297
#, c-format
msgid " -P, --publisher-server=CONNSTR publisher connection string\n"
msgstr " -P, --publisher-server=CONNSTR გამომცემელთან მიერთების სტრიქონი\n"
-#: pg_createsubscriber.c:299
+#: pg_createsubscriber.c:298
#, c-format
msgid " -s, --socketdir=DIR socket directory to use (default current dir.)\n"
msgstr " -s, --socketdir=DIR სოკეტის საქაღალდე (ნაგულისხმევია მიმდინარე.)\n"
-#: pg_createsubscriber.c:300
+#: pg_createsubscriber.c:299
#, c-format
msgid " -t, --recovery-timeout=SECS seconds to wait for recovery to end\n"
msgstr " -t, --recovery-timeout=წამები რამდენი წამი დაველოდო აღდგენის დასრულებას\n"
-#: pg_createsubscriber.c:301
+#: pg_createsubscriber.c:300
#, c-format
msgid " -T, --enable-two-phase enable two-phase commit for all subscriptions\n"
msgstr " -T, --enable-two-phase ორფაზიანი კომიტების ჩართვა ყველა გამოწერისთვის\n"
-#: pg_createsubscriber.c:302
+#: pg_createsubscriber.c:301
#, c-format
msgid " -U, --subscriber-username=NAME user name for subscriber connection\n"
msgstr " -U, --subscriber-username=სახელი მომხმარებლის სახელი გამომწერის კავშირისთვის\n"
-#: pg_createsubscriber.c:303
+#: pg_createsubscriber.c:302
#, c-format
msgid " -v, --verbose output verbose messages\n"
msgstr " -v, --verbose დამატებითი ინფორმაციის გამოტანა\n"
-#: pg_createsubscriber.c:304
+#: pg_createsubscriber.c:303
#, c-format
msgid ""
" --clean=OBJECTTYPE drop all objects of the specified type from specified\n"
" --clean=ობიექტისტიპი წაშლის მითითებული ტიპის ყველა ობიექტს მითითებული\n"
" მონაცემთა ბაზებიდან გამომწერზე. იღებს: \"%s\"\n"
-#: pg_createsubscriber.c:306
+#: pg_createsubscriber.c:305
#, c-format
msgid ""
" --config-file=FILENAME use specified main server configuration\n"
" --config-file=FILENAME სამიზნე კლასტერის გაშვებისას მთავარი \n"
" სერვერის მითითებული კონფიგურაციის ფაილის გამოყენება\n"
-#: pg_createsubscriber.c:308
+#: pg_createsubscriber.c:307
#, c-format
msgid " --publication=NAME publication name\n"
msgstr " --publication=NAME პუბლიკაციის სახელი\n"
-#: pg_createsubscriber.c:309
+#: pg_createsubscriber.c:308
#, c-format
msgid " --replication-slot=NAME replication slot name\n"
msgstr " --replication-slot=სახელი რეპლიკაციის სლოტის სახელი\n"
-#: pg_createsubscriber.c:310
+#: pg_createsubscriber.c:309
#, c-format
msgid " --subscription=NAME subscription name\n"
msgstr " --subscription=NAME გამოწერის სახელი\n"
-#: pg_createsubscriber.c:311
+#: pg_createsubscriber.c:310
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version ვერსიის ინფორმაციის გამოტანა და გასვლა\n"
-#: pg_createsubscriber.c:312
+#: pg_createsubscriber.c:311
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help ამ დახმარების ჩვენება და გასვლა\n"
-#: pg_createsubscriber.c:355
+#: pg_createsubscriber.c:354
#, c-format
msgid "could not parse connection string: %s"
msgstr "შეერთების სტრიქონის დამუშავების შეცდომა: %s"
-#: pg_createsubscriber.c:432
+#: pg_createsubscriber.c:431
#, c-format
msgid "program \"%s\" is needed by %s but was not found in the same directory as \"%s\""
msgstr "პროგრამა \"%s\" სჭირდება \"%s\"-ს, მაგრამ იგივე საქაღალდეში, სადაც \"%s\", ნაპოვნი არაა"
-#: pg_createsubscriber.c:435
+#: pg_createsubscriber.c:434
#, c-format
msgid "program \"%s\" was found by \"%s\" but was not the same version as %s"
msgstr "პროგრამა „%s“ ნაპოვნია „%s“-ის მიერ, მაგრამ ვერსია, იგივეა არაა, რაც %s"
-#: pg_createsubscriber.c:456
+#: pg_createsubscriber.c:455
#, c-format
msgid "checking if directory \"%s\" is a cluster data directory"
msgstr "შემოწმება, არის თუ არა საქაღალდე \"%s\" კლასტერის მონაცემების საქაღალდე"
-#: pg_createsubscriber.c:462
+#: pg_createsubscriber.c:461
#, c-format
msgid "data directory \"%s\" does not exist"
msgstr "მონაცემების საქაღალდე არ არსებობს: \"%s\""
-#: pg_createsubscriber.c:475
+#: pg_createsubscriber.c:474
#, c-format
msgid "data directory is of wrong version"
msgstr "მონაცემების საქაღალდე არასწორ ვერსიას ეკუთვნის"
-#: pg_createsubscriber.c:476
+#: pg_createsubscriber.c:475
#, c-format
msgid "File \"%s\" contains \"%s\", which is not compatible with this program's version \"%s\"."
msgstr "ფაილი \"%s\" შეიცავს \"%s\"-ს, რომელიც ამ პროგრამის ვერსიასთან (%s) შეუთავსებელია."
-#: pg_createsubscriber.c:595
+#: pg_createsubscriber.c:594
#, c-format
msgid "connection to database failed: %s"
msgstr "მონაცემთა ბაზასთან მიერთება ჩავარდა: %s"
-#: pg_createsubscriber.c:608 streamutil.c:230
+#: pg_createsubscriber.c:607 streamutil.c:230
#, c-format
msgid "could not clear \"search_path\": %s"
msgstr "\"search_path\"-ის გასუფთავების პრობლემა: %s"
-#: pg_createsubscriber.c:648
+#: pg_createsubscriber.c:647
#, c-format
msgid "getting system identifier from publisher"
msgstr "სისტემური იდენტიფიკატორის მიღება გამომცემლისგან"
-#: pg_createsubscriber.c:655
+#: pg_createsubscriber.c:654
#, c-format
msgid "could not get system identifier: %s"
msgstr "ვერ მივიღე სისტემის იდენტიფიკატორი: %s"
-#: pg_createsubscriber.c:661
+#: pg_createsubscriber.c:660
#, c-format
msgid "could not get system identifier: got %d rows, expected %d row"
msgstr "სისტემური იდენტიფიკატორის მიღება შეუძლებელია: მივიღე %d მწკრივი. მოველოდი %d მწკრივს"
-#: pg_createsubscriber.c:668
+#: pg_createsubscriber.c:667
#, c-format
msgid "system identifier is %<PRIu64> on publisher"
msgstr "სისტემური იდენტიფიკატორი %<PRIu64> გამომცემელზეა"
-#: pg_createsubscriber.c:688
+#: pg_createsubscriber.c:687
#, c-format
msgid "getting system identifier from subscriber"
msgstr "სისტემური იდენტიფიკატორის მიღება გამომწერისგან"
-#: pg_createsubscriber.c:692 pg_createsubscriber.c:722
+#: pg_createsubscriber.c:691 pg_createsubscriber.c:721
#, c-format
msgid "control file appears to be corrupt"
msgstr "როგორც ჩანს, საკონტროლო ფაილი დაზიანებულია"
-#: pg_createsubscriber.c:696 pg_createsubscriber.c:740
+#: pg_createsubscriber.c:695 pg_createsubscriber.c:739
#, c-format
msgid "system identifier is %<PRIu64> on subscriber"
msgstr "სისტემური იდენტიფიკატორი %<PRIu64> გამომწერზეა"
-#: pg_createsubscriber.c:718
+#: pg_createsubscriber.c:717
#, c-format
msgid "modifying system identifier of subscriber"
msgstr "გამომწერის სისტემური იდენტიფიკატორის შეცვლა"
-#: pg_createsubscriber.c:735
+#: pg_createsubscriber.c:734
#, c-format
msgid "dry-run: would set system identifier to %<PRIu64> on subscriber"
msgstr "მშრალი გაშვება: დააყენებს სისტემური იდენტიფიკატორს %<PRIu64> გამომწერზე"
-#: pg_createsubscriber.c:745
+#: pg_createsubscriber.c:744
#, c-format
msgid "dry-run: would run pg_resetwal on the subscriber"
msgstr "მშრალი გაშვება: pg_resetwal-ის გაშვება გამომწერზე"
-#: pg_createsubscriber.c:747
+#: pg_createsubscriber.c:746
#, c-format
msgid "running pg_resetwal on the subscriber"
msgstr "pg_resetwal-ის გაშვება გამომწერზე"
-#: pg_createsubscriber.c:771
+#: pg_createsubscriber.c:770
#, c-format
msgid "successfully reset WAL on the subscriber"
msgstr "WAL-ის ჩამოყრა წარმატებულია გამომწერზე"
-#: pg_createsubscriber.c:773
+#: pg_createsubscriber.c:772
#, c-format
msgid "could not reset WAL on subscriber: %s"
msgstr "WAL-ის ჩამოყრა შეუძლებელია გამომწერზე: %s"
-#: pg_createsubscriber.c:798
+#: pg_createsubscriber.c:797
#, c-format
msgid "could not obtain database OID: %s"
msgstr "ვერ მივიღე მონაცემთა ბაზის OID: %s"
-#: pg_createsubscriber.c:805
+#: pg_createsubscriber.c:804
#, c-format
msgid "could not obtain database OID: got %d rows, expected %d row"
msgstr "ვერ მივიღე მონაცემთა ბაზის OID: მივიღე %d მწკრივი, მოველოდი %d მწკრივს"
-#: pg_createsubscriber.c:846
+#: pg_createsubscriber.c:845
#, c-format
msgid "could not find publication \"%s\" in database \"%s\": %s"
msgstr "ვერ ვიპოვე გამოცემა \"%s\" მონაცემთა ბაზაში \"%s\": %s"
-#: pg_createsubscriber.c:900
+#: pg_createsubscriber.c:899
#, c-format
msgid "using existing publication \"%s\" in database \"%s\""
msgstr "გამოიყენება არსებული გამოცემა \"%s\" მონაცემთა ბაზაში \"%s\""
-#: pg_createsubscriber.c:939
+#: pg_createsubscriber.c:938
#, c-format
msgid "could not write an additional WAL record: %s"
msgstr "ვერ ჩავწერე დამატებითი WAL ჩანაწერი: %s"
-#: pg_createsubscriber.c:965
+#: pg_createsubscriber.c:964
#, c-format
msgid "could not obtain recovery progress: %s"
msgstr "აღდგენის მიმდინარეობის მდგომარეობის მიღება შეუძლებელია: %s"
-#: pg_createsubscriber.c:1030
+#: pg_createsubscriber.c:1029
#, c-format
msgid "checking settings on publisher"
msgstr "პარამეტრების შექმნა გამომცემელზე"
-#: pg_createsubscriber.c:1040
+#: pg_createsubscriber.c:1039
#, c-format
msgid "primary server cannot be in recovery"
msgstr "ძირითადი სერვერი აღდგენის რეჟიმში ვერ იქნება"
-#: pg_createsubscriber.c:1066
+#: pg_createsubscriber.c:1065
#, c-format
msgid "could not obtain publisher settings: %s"
msgstr "გამომცემლის პარამეტრების მიღება შეუძლებელია: %s"
-#: pg_createsubscriber.c:1095
+#: pg_createsubscriber.c:1094
#, c-format
msgid "publisher requires \"wal_level\" >= \"replica\""
msgstr "გამომცემელს სჭირდება \"wal_level\" >= \"replica\""
-#: pg_createsubscriber.c:1101
+#: pg_createsubscriber.c:1100
#, c-format
msgid "publisher requires %d replication slots, but only %d remain"
msgstr "გამომცემელს %d რეპლიკაციის სლოტი სჭირდება, მაგრამ დარჩენილია, მხოლოდ, %d"
-#: pg_createsubscriber.c:1103 pg_createsubscriber.c:1112
-#: pg_createsubscriber.c:1222 pg_createsubscriber.c:1231
-#: pg_createsubscriber.c:1240
+#: pg_createsubscriber.c:1102 pg_createsubscriber.c:1111
+#: pg_createsubscriber.c:1221 pg_createsubscriber.c:1230
+#: pg_createsubscriber.c:1239
#, c-format
msgid "Increase the configuration parameter \"%s\" to at least %d."
msgstr "გაზარდეთ კონფიგურაციის პარამეტრი \"%s\" %d-მდე მაინც."
-#: pg_createsubscriber.c:1110
+#: pg_createsubscriber.c:1109
#, c-format
msgid "publisher requires %d WAL sender processes, but only %d remain"
msgstr "გამომცემელს %d WAL-ის გამგზავნი პროცესი სჭირდება, მაგრამ დარჩენილია, მხოლოდ, %d"
-#: pg_createsubscriber.c:1119
+#: pg_createsubscriber.c:1118
#, c-format
msgid "two_phase option will not be enabled for replication slots"
msgstr "პარამეტრი two_phase რეპლიკაციის სლოტებისთვის არ ჩაირთვება"
-#: pg_createsubscriber.c:1120
+#: pg_createsubscriber.c:1119
#, c-format
msgid "Subscriptions will be created with the two_phase option disabled. Prepared transactions will be replicated at COMMIT PREPARED."
msgstr "გამოწერები two_phase პარამეტრით გათიშული შეიქმნება. მომზადებული ტრანზაქციების რეპლიკაცია მოხდება COMMIT PREPARED-თან."
-#: pg_createsubscriber.c:1122
+#: pg_createsubscriber.c:1121
#, c-format
msgid "You can use the command-line option --enable-two-phase to enable two_phase."
msgstr "'two_phase'-ის ჩასართავად, შეგიძლიათ, გამოიყენოთ ბრძანების სტრიქონის პარამეტრი --enable-two-phase."
-#: pg_createsubscriber.c:1132
+#: pg_createsubscriber.c:1131
#, c-format
msgid "required WAL could be removed from the publisher"
msgstr "აუცილებელი WAL-ის წაშლა შესაძლებელია გამომცემლიდან"
-#: pg_createsubscriber.c:1133
+#: pg_createsubscriber.c:1132
#, c-format
msgid "Set the configuration parameter \"%s\" to -1 to ensure that required WAL files are not prematurely removed."
msgstr "დააყენეთ კონფიგურაციის პარამეტრი \"%s\" მნიშვნელობაზე -1, რომ დარწმუნდეთ, რომ WAL ფაილები საჭიროზე ადრე არ წაიშლება."
-#: pg_createsubscriber.c:1165
+#: pg_createsubscriber.c:1164
#, c-format
msgid "checking settings on subscriber"
msgstr "პარამეტრების შემოწმება გამომწერზე"
-#: pg_createsubscriber.c:1172
+#: pg_createsubscriber.c:1171
#, c-format
msgid "target server must be a standby"
msgstr "სამიზნე სერვერი უქმე უნდა იყოს"
-#: pg_createsubscriber.c:1196
+#: pg_createsubscriber.c:1195
#, c-format
msgid "could not obtain subscriber settings: %s"
msgstr "გამომწერის პარამეტრების მიღება შეუძლებელია: %s"
-#: pg_createsubscriber.c:1220
+#: pg_createsubscriber.c:1219
#, c-format
msgid "subscriber requires %d active replication origins, but only %d remain"
msgstr "გამომწერს %d აქტიური რეპლიკაციის წყარო სჭირდება, მაგრამ დარჩენილია, მხოლოდ, %d"
-#: pg_createsubscriber.c:1229
+#: pg_createsubscriber.c:1228
#, c-format
msgid "subscriber requires %d logical replication workers, but only %d remain"
msgstr "გამომწერს %d ლოგიკური რეპლიკაციის დამხმარე პროცესი სჭირდება, მაგრამ დარჩენილია, მხოლოდ, %d"
-#: pg_createsubscriber.c:1238
+#: pg_createsubscriber.c:1237
#, c-format
msgid "subscriber requires %d worker processes, but only %d remain"
msgstr "გამომწერს %d დამხმარე პროცესი სჭირდება, მაგრამ დარჩენილია, მხოლოდ, %d"
-#: pg_createsubscriber.c:1279
+#: pg_createsubscriber.c:1278
#, c-format
msgid "dry-run: would drop subscription \"%s\" in database \"%s\""
msgstr "მშრალი გაშვება: მოხდება მოცილება გამოწერისა \"%s\" მონაცემთა ბაზაში \"%s\""
-#: pg_createsubscriber.c:1283
+#: pg_createsubscriber.c:1282
#, c-format
msgid "dropping subscription \"%s\" in database \"%s\""
msgstr "მოხდება მოცილება გამოწერისა \"%s\" მონაცემთა ბაზაში \"%s\""
-#: pg_createsubscriber.c:1290
+#: pg_createsubscriber.c:1289
#, c-format
msgid "could not drop subscription \"%s\": %s"
msgstr "ვერ მოვაცილე გამოწერა \"%s\": %s"
-#: pg_createsubscriber.c:1325
+#: pg_createsubscriber.c:1324
#, c-format
msgid "could not obtain pre-existing subscriptions: %s"
msgstr "ვერ მივიღე უკვე არსებული გამოწერები: %s"
-#: pg_createsubscriber.c:1491
+#: pg_createsubscriber.c:1490
#, c-format
msgid "could not drop replication slot \"%s\" on primary"
msgstr "ვერ წავშალე რეპლიკაციის სლოტი \"%s\" ძირითადზე"
-#: pg_createsubscriber.c:1525
+#: pg_createsubscriber.c:1524
#, c-format
msgid "could not obtain failover replication slot information: %s"
msgstr "გადასართველი რეპლიკაციის სლოტის ინფორმაციის მიღება შეუძლებელია: %s"
-#: pg_createsubscriber.c:1527 pg_createsubscriber.c:1536
+#: pg_createsubscriber.c:1526 pg_createsubscriber.c:1535
#, c-format
msgid "Drop the failover replication slots on subscriber soon to avoid retention of WAL files."
msgstr "გამომწერზე გადასართველი რეპლიკაციის სლოტების მალე წაშლა WAL ფაილების მორჩენის თავიდან ასაცილებლად."
-#: pg_createsubscriber.c:1535
+#: pg_createsubscriber.c:1534
#, c-format
msgid "could not drop failover replication slot"
msgstr "გადასართველი რეპლიკაციის სლოტი წაშლა შეუძლებელია"
-#: pg_createsubscriber.c:1558
+#: pg_createsubscriber.c:1557
#, c-format
msgid "dry-run: would create the replication slot \"%s\" in database \"%s\" on publisher"
msgstr "მშრალი გაშვება: შექმნის რეპლიკაციის სლოტს \"%s\" მონაცემთა ბაზაში \"%s\" გამომცემელზე"
-#: pg_createsubscriber.c:1561
+#: pg_createsubscriber.c:1560
#, c-format
msgid "creating the replication slot \"%s\" in database \"%s\" on publisher"
msgstr "იქმნება რეპლიკაციის სლოტი \"%s\" მონაცემთა ბაზაში \"%s\" გამომცემელზე"
-#: pg_createsubscriber.c:1580
+#: pg_createsubscriber.c:1579
#, c-format
msgid "could not create replication slot \"%s\" in database \"%s\": %s"
msgstr "ვერ შევქმენი რეპლიკაციის სლოტი \"%s\" მონაცემთა ბაზაში \"%s\": %s"
-#: pg_createsubscriber.c:1611
+#: pg_createsubscriber.c:1610
#, c-format
msgid "dry-run: would drop the replication slot \"%s\" in database \"%s\""
msgstr "მშრალი გაშვება: წაიშლება რეპლიკაციის სლოტი \"%s\" მონაცემთა ბაზაში \"%s\""
-#: pg_createsubscriber.c:1614
+#: pg_createsubscriber.c:1613
#, c-format
msgid "dropping the replication slot \"%s\" in database \"%s\""
msgstr "იშლება რეპლიკაციის სლოტი \"%s\" მონაცემთა ბაზაში \"%s\""
-#: pg_createsubscriber.c:1630
+#: pg_createsubscriber.c:1629
#, c-format
msgid "could not drop replication slot \"%s\" in database \"%s\": %s"
msgstr "ვერ წავშალე რეპლიკაციის სლოტი \"%s\" მონაცემთა ბაზაში \"%s\": %s"
-#: pg_createsubscriber.c:1651
+#: pg_createsubscriber.c:1649
#, c-format
msgid "pg_ctl failed with exit code %d"
msgstr "pg_ctl ჩავარდა გამოსვლის კოდით %d"
-#: pg_createsubscriber.c:1656
+#: pg_createsubscriber.c:1654
#, c-format
msgid "pg_ctl was terminated by exception 0x%X"
msgstr "pg_ctl შეწყდა გამონაკლისით 0x%X"
-#: pg_createsubscriber.c:1658
+#: pg_createsubscriber.c:1656
#, c-format
msgid "See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value."
msgstr "თექვსმეტობითი მნიშვნელობის აღწერისთვის იხილეთ C-ის ჩასასმელი ფაილი \"ntstatus.h\"."
-#: pg_createsubscriber.c:1660
+#: pg_createsubscriber.c:1658
#, c-format
msgid "pg_ctl was terminated by signal %d: %s"
msgstr "pg_ctl შეწყვეტილია სიგნალით %d: %s"
-#: pg_createsubscriber.c:1666
+#: pg_createsubscriber.c:1664
#, c-format
msgid "pg_ctl exited with unrecognized status %d"
msgstr "pg_ctl დასრულდა უცნობი სტატუსით %d"
-#: pg_createsubscriber.c:1669
+#: pg_createsubscriber.c:1667
#, c-format
msgid "The failed command was: %s"
msgstr "ჩავარდნილი ბრძანება იყო: %s"
-#: pg_createsubscriber.c:1722
+#: pg_createsubscriber.c:1720
#, c-format
msgid "server was started"
msgstr "სერვერი გაეშვა"
-#: pg_createsubscriber.c:1737
+#: pg_createsubscriber.c:1735
#, c-format
msgid "server was stopped"
msgstr "სერვერი გამოირთო"
-#: pg_createsubscriber.c:1756
+#: pg_createsubscriber.c:1754
#, c-format
msgid "waiting for the target server to reach the consistent state"
msgstr "სამიზნე სერვერის მდგრად მდგომარეობაში გადასვლის მოლოდინი"
-#: pg_createsubscriber.c:1774
+#: pg_createsubscriber.c:1772
#, c-format
msgid "recovery timed out"
msgstr "აღდგენის მოლოდინის ვადა ამოიწურა"
-#: pg_createsubscriber.c:1786
+#: pg_createsubscriber.c:1784
#, c-format
msgid "server did not end recovery"
msgstr "სერვერმა აღდგენა არ დაამთავრა"
-#: pg_createsubscriber.c:1788
+#: pg_createsubscriber.c:1786
#, c-format
msgid "target server reached the consistent state"
msgstr "სამიზნე სერვერმა მიაღწია მდგრად მდგომარეობას"
-#: pg_createsubscriber.c:1789
+#: pg_createsubscriber.c:1787
#, c-format
msgid "If pg_createsubscriber fails after this point, you must recreate the physical replica before continuing."
msgstr "თუ ამ წერტილის შემდეგ pg_createsubscriber ჩავარდება, გაგრძელებამდე ფიზიკური რეპლიკა თავიდან უნდა შექმნათ."
-#: pg_createsubscriber.c:1816 pg_createsubscriber.c:1946
+#: pg_createsubscriber.c:1814 pg_createsubscriber.c:1942
#, c-format
msgid "could not obtain publication information: %s"
msgstr "გამოცემის ინფორმაციის მიღება შეუძლებელია: %s"
-#: pg_createsubscriber.c:1830
+#: pg_createsubscriber.c:1828
#, c-format
msgid "publication \"%s\" already exists"
msgstr "პუბლიკაცია \"%s\" უკვე არსებობს"
-#: pg_createsubscriber.c:1831
+#: pg_createsubscriber.c:1829
#, c-format
msgid "Consider renaming this publication before continuing."
msgstr "განიხილეთ ამ პუბლიკაციის სახელის გადარქმევა ხელახლა ცდამდე."
-#: pg_createsubscriber.c:1839
+#: pg_createsubscriber.c:1837
#, c-format
msgid "dry-run: would create publication \"%s\" in database \"%s\""
msgstr "მშრალი გაშვება: შექმნის გამოცემას \"%s\" მონაცემთა ბაზაში \"%s\""
-#: pg_createsubscriber.c:1842
+#: pg_createsubscriber.c:1840
#, c-format
msgid "creating publication \"%s\" in database \"%s\""
msgstr "იქმნება გამოცემა \"%s\" მონაცემთა ბაზაში \"%s\""
-#: pg_createsubscriber.c:1855
+#: pg_createsubscriber.c:1853
#, c-format
msgid "could not create publication \"%s\" in database \"%s\": %s"
msgstr "ვერ შევქმენი გამოცემა \"%s\" მონაცემთა ბაზაში \"%s\": %s"
-#: pg_createsubscriber.c:1886
+#: pg_createsubscriber.c:1883
#, c-format
msgid "dry-run: would drop publication \"%s\" in database \"%s\""
msgstr "მშრალი გაშვება: წაშლის გამოცემას \"%s\" მონაცემთა ბაზაში \"%s\""
-#: pg_createsubscriber.c:1889
+#: pg_createsubscriber.c:1886
#, c-format
msgid "dropping publication \"%s\" in database \"%s\""
msgstr "ვშლი გამოცემას \"%s\" მონაცემთა ბაზაში \"%s\""
-#: pg_createsubscriber.c:1903
+#: pg_createsubscriber.c:1900
#, c-format
msgid "could not drop publication \"%s\" in database \"%s\": %s"
msgstr "ვერ წავშალე გამოცემა \"%s\" მონაცემთა ბაზაში \"%s\": %s"
-#: pg_createsubscriber.c:1939
+#: pg_createsubscriber.c:1935
#, c-format
msgid "dropping all existing publications in database \"%s\""
msgstr "ვშლი ყველა არსებულ გამოცემას მონაცემთა ბაზაში \"%s\""
-#: pg_createsubscriber.c:1970
+#: pg_createsubscriber.c:1964
#, c-format
msgid "dry-run: would preserve existing publication \"%s\" in database \"%s\""
msgstr "მშრალი გაშვება: შეინარჩუნებს არსებულ გამოცემას \"%s\" მონაცემთა ბაზაში \"%s\""
-#: pg_createsubscriber.c:1973
+#: pg_createsubscriber.c:1967
#, c-format
msgid "preserving existing publication \"%s\" in database \"%s\""
msgstr "არსებული გამოცემა \"%s\" შენარჩუნდება მონაცემთა ბაზაში \"%s\""
-#: pg_createsubscriber.c:2008
+#: pg_createsubscriber.c:2002
#, c-format
msgid "dry-run: would create subscription \"%s\" in database \"%s\""
msgstr "მშრალი გაშვება: შექმნის გამოწერას \"%s\" მონაცემთა ბაზაში \"%s\""
-#: pg_createsubscriber.c:2011
+#: pg_createsubscriber.c:2005
#, c-format
msgid "creating subscription \"%s\" in database \"%s\""
msgstr "იქმნება გამოწერა \"%s\" მონაცემთა ბაზაში \"%s\""
-#: pg_createsubscriber.c:2033
+#: pg_createsubscriber.c:2027
#, c-format
msgid "could not create subscription \"%s\" in database \"%s\": %s"
msgstr "ვერ შევქმენი გამოწერა \"%s\" მონაცემთა ბაზაში \"%s\": %s"
-#: pg_createsubscriber.c:2078
+#: pg_createsubscriber.c:2072
#, c-format
msgid "could not obtain subscription OID: %s"
msgstr "ვერ მივიღე გამოწერის OID: %s"
-#: pg_createsubscriber.c:2085
+#: pg_createsubscriber.c:2079
#, c-format
msgid "could not obtain subscription OID: got %d rows, expected %d row"
msgstr "ვერ მივიღე გამოწერის OID: მივიღე %d მწკრივი, მოველოდი %d მწკრივს"
-#: pg_createsubscriber.c:2110
+#: pg_createsubscriber.c:2104
#, c-format
msgid "dry-run: would set the replication progress (node name \"%s\", LSN %s) in database \"%s\""
msgstr "მშრალი გაშვება: დააყენებს რეპლიკაციის მიმდინარეობას (კვანძის სახელი \"%s\", LSN %s) მონაცემთა ბაზაზე \"%s\""
-#: pg_createsubscriber.c:2113
+#: pg_createsubscriber.c:2107
#, c-format
msgid "setting the replication progress (node name \"%s\", LSN %s) in database \"%s\""
msgstr "რეპლიკაციის მიმდინარეობის (კვანძის სახელი \"%s\", LSN %s) დაყენება მონაცემთა ბაზაზე \"%s\""
-#: pg_createsubscriber.c:2128
+#: pg_createsubscriber.c:2122
#, c-format
msgid "could not set replication progress for subscription \"%s\": %s"
msgstr "შეუძლებელია რეპლიკაციის მიმდინარეობის დაყენება გამოწერისთვის \"%s\": %s"
-#: pg_createsubscriber.c:2160
+#: pg_createsubscriber.c:2154
#, c-format
msgid "dry-run: would enable subscription \"%s\" in database \"%s\""
msgstr "მშრალი გაშვება: ჩაირთვება გამოწერა \"%s\" მონაცემთა ბაზაში \"%s\""
-#: pg_createsubscriber.c:2163
+#: pg_createsubscriber.c:2157
#, c-format
msgid "enabling subscription \"%s\" in database \"%s\""
msgstr "ჩაირთვება გამოწერა \"%s\" მონაცემთა ბაზაში \"%s\""
-#: pg_createsubscriber.c:2175
+#: pg_createsubscriber.c:2169
#, c-format
msgid "could not enable subscription \"%s\": %s"
msgstr "ვერ ჩავრთე გამოწერა \"%s\": %s"
-#: pg_createsubscriber.c:2221
+#: pg_createsubscriber.c:2215
#, c-format
msgid "could not obtain a list of databases: %s"
msgstr "ვერ მივიღე მონაცემთა ბაზების სია: %s"
-#: pg_createsubscriber.c:2327
+#: pg_createsubscriber.c:2321
#, c-format
msgid "cannot be executed by \"root\""
msgstr "root-ით ვერ გაეშვება"
-#: pg_createsubscriber.c:2328
+#: pg_createsubscriber.c:2322
#, c-format
msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser."
msgstr "%s PostgreSQL-ის ზემომხმარებლით უნდა გაუშვათ."
-#: pg_createsubscriber.c:2351
+#: pg_createsubscriber.c:2345
#, c-format
msgid "database \"%s\" specified more than once for -d/--database"
msgstr "მონაცემთა ბაზა \"%s\" ერთზე მეტჯერაა მითითებული პარამეტრისთვის -d/--database"
-#: pg_createsubscriber.c:2396
-#, c-format
-msgid "publication \"%s\" specified more than once for --publication"
-msgstr "პუბლიკაცია \"%s\" მითითებულია ერთზე მეტჯერ პარამეტრისთვის --publication"
-
-#: pg_createsubscriber.c:2405
+#: pg_createsubscriber.c:2394
#, c-format
msgid "replication slot \"%s\" specified more than once for --replication-slot"
msgstr "რეპლიკაციის სლოტი \"%s\" მითითებულია ერთზე მეტჯერ პარამეტრისთვის --repilication-slot"
-#: pg_createsubscriber.c:2414
+#: pg_createsubscriber.c:2403
#, c-format
msgid "subscription \"%s\" specified more than once for --subscription"
msgstr "გამოწერა \"%s\" მითითებულია ერთზე მეტჯერ პარამეტრისთვის --subscription"
-#: pg_createsubscriber.c:2420
+#: pg_createsubscriber.c:2409
#, c-format
msgid "object type \"%s\" specified more than once for --clean"
msgstr "პარამეტრისთვის --clean ობიექტის ტიპი \"%s\" ერთზე მეტჯერაა მითითებული"
-#: pg_createsubscriber.c:2464
+#: pg_createsubscriber.c:2453
#, c-format
msgid "no subscriber data directory specified"
msgstr "გამომწერის მონაცემების საქაღალდე მითითებული არაა"
-#: pg_createsubscriber.c:2475
+#: pg_createsubscriber.c:2464
#, c-format
msgid "could not determine current directory"
msgstr "მიმდინარე საქაღალდის იდენტიფიკაციის პრობლემა"
-#: pg_createsubscriber.c:2492
+#: pg_createsubscriber.c:2481
#, c-format
msgid "no publisher connection string specified"
msgstr "გამომცემლის მიერთების სტრიქონი მითითებული არაა"
-#: pg_createsubscriber.c:2520 pg_recvlogical.c:348
+#: pg_createsubscriber.c:2509 pg_recvlogical.c:352
#, c-format
msgid "could not open log file \"%s\": %m"
msgstr "ჟურნალის ფაილის გახსნის შეცდომა \"%s\": %m"
-#: pg_createsubscriber.c:2528
+#: pg_createsubscriber.c:2518
#, c-format
-msgid ""
-"Executing in dry-run mode.\n"
-"The target directory will not be modified."
-msgstr ""
-"შესრულება მშრალი გაშვების რეჟიმში.\n"
-"სამიზნე საქაღალდე არ შეიცვლება."
+msgid "executing in dry-run mode"
+msgstr "შესრულება მშრალი გაშვების რეჟიმში"
-#: pg_createsubscriber.c:2531
+#: pg_createsubscriber.c:2519
+#, c-format
+msgid "The target directory will not be modified."
+msgstr "სამიზნე საქაღალდე არ შეიცვლება."
+
+#: pg_createsubscriber.c:2522
#, c-format
msgid "validating publisher connection string"
msgstr "გამომცემლის მიერთების სტრიქონის გადამოწმება"
-#: pg_createsubscriber.c:2537
+#: pg_createsubscriber.c:2528
#, c-format
msgid "validating subscriber connection string"
msgstr "მიმდინარეობს გამომწერის დაკავშირების სტრიქონის გადამოწმება"
-#: pg_createsubscriber.c:2554
+#: pg_createsubscriber.c:2545
#, c-format
msgid "no database was specified"
msgstr "ბაზა მითითებული არაა"
-#: pg_createsubscriber.c:2565
+#: pg_createsubscriber.c:2556
#, c-format
msgid "database name \"%s\" was extracted from the publisher connection string"
msgstr "ბაზა \"%s\" გამოღებულია გამომცემლის მიერთების სტრიქონიდან"
-#: pg_createsubscriber.c:2570
+#: pg_createsubscriber.c:2561
#, c-format
msgid "no database name specified"
msgstr "ბაზის სახელი მითითებული არაა"
-#: pg_createsubscriber.c:2580
+#: pg_createsubscriber.c:2571
#, c-format
msgid "wrong number of publication names specified"
msgstr "მითითებულია გამოცემის სახელების არასწორი რაოდენობა"
-#: pg_createsubscriber.c:2581
+#: pg_createsubscriber.c:2572
#, c-format
msgid "The number of specified publication names (%d) must match the number of specified database names (%d)."
msgstr "გამოცემის სახელების რაოდენობა (%d) ბაზის სახელების მითითებულ რაოდენობას (%d) უნდა ემთხვეოდეს."
-#: pg_createsubscriber.c:2587
+#: pg_createsubscriber.c:2578
#, c-format
msgid "wrong number of subscription names specified"
msgstr "მითითებულია გამოწერის სახელების არასწორი რაოდენობა"
-#: pg_createsubscriber.c:2588
+#: pg_createsubscriber.c:2579
#, c-format
msgid "The number of specified subscription names (%d) must match the number of specified database names (%d)."
msgstr "მითითებული გამოწერის სახელების რაოდენობა (%d) მითითებული ბაზის სახელების რაოდენობას (%d) უნდა ემთხვეოდეს."
-#: pg_createsubscriber.c:2594
+#: pg_createsubscriber.c:2585
#, c-format
msgid "wrong number of replication slot names specified"
msgstr "მითითებულია რეპლიკაციის სლოტის სახელების არასწორი რაოდენობა"
-#: pg_createsubscriber.c:2595
+#: pg_createsubscriber.c:2586
#, c-format
msgid "The number of specified replication slot names (%d) must match the number of specified database names (%d)."
msgstr "რეპლიკაციის სლოტების მითითებული სახელების რაოდენობა (%d) ბაზის სახელების მითითებულ რაოდენობას (%d) უნდა ემთხვეოდეს."
-#: pg_createsubscriber.c:2607
+#: pg_createsubscriber.c:2598
#, c-format
msgid "invalid object type \"%s\" specified for option %s"
msgstr "პარამეტრისთვის %2$s-ისთვის მითითებულია არასწორი ობიექტის ტიპი \"%1$s\""
-#: pg_createsubscriber.c:2609
+#: pg_createsubscriber.c:2600
#, c-format
msgid "The valid value is: \"%s\""
msgstr "სწორი მნიშვნელობაა: \"%s\""
-#: pg_createsubscriber.c:2640
+#: pg_createsubscriber.c:2631
#, c-format
msgid "subscriber data directory is not a copy of the source database cluster"
msgstr "გამომწერის მონაცემების საქაღალდე წყარო ბაზის კლასტერის ასლი არაა"
-#: pg_createsubscriber.c:2653
+#: pg_createsubscriber.c:2644
#, c-format
msgid "standby server is running"
msgstr "უქმე სერვერი გაშვებულია"
-#: pg_createsubscriber.c:2654
+#: pg_createsubscriber.c:2645
#, c-format
msgid "Stop the standby server and try again."
msgstr "გააჩერეთ უქმე სერვერი და თავიდან სცადეთ."
-#: pg_createsubscriber.c:2663
+#: pg_createsubscriber.c:2654
#, c-format
msgid "starting the standby server with command-line options"
msgstr "მიმდინარეობს უქმე სერვერის გაშვება ბრძანების სტრიქონის პარამეტრებით"
-#: pg_createsubscriber.c:2679 pg_createsubscriber.c:2714
+#: pg_createsubscriber.c:2670 pg_createsubscriber.c:2705
#, c-format
msgid "stopping the subscriber"
msgstr "გამომწერის გაჩერება"
-#: pg_createsubscriber.c:2693
+#: pg_createsubscriber.c:2684
#, c-format
msgid "starting the subscriber"
msgstr "გამომწერის გაშვება"
-#: pg_createsubscriber.c:2722
+#: pg_createsubscriber.c:2713
#, c-format
msgid "Done!"
msgstr "შესრულებულია!"
msgid "switched to timeline %u at %X/%08X"
msgstr "გადავერთე დროის ხაზზე %u მისამართზე %X/%08X"
-#: pg_receivewal.c:224 pg_recvlogical.c:1082
+#: pg_receivewal.c:224 pg_recvlogical.c:1086
#, c-format
msgid "received interrupt signal, exiting"
msgstr "მიღებულია შეწყვეტის სიგნალი. გამოსვლა"
msgid "starting log streaming at %X/%08X (timeline %u)"
msgstr "ჟურნალის ნაკადი დაიწყო მისამართზე %X/%08X (დროის ხაზი %u)"
-#: pg_receivewal.c:693 pg_recvlogical.c:807
+#: pg_receivewal.c:693 pg_recvlogical.c:811
#, c-format
msgid "could not parse end position \"%s\""
msgstr "ბოლო პოზიციის დამუშავების შეცდომა: %s"
msgid "replication connection using slot \"%s\" is unexpectedly database specific"
msgstr "რეპლიკაციის შეერთება სლოტით \"%s\" მოულოდნელად ბაზაზეა დამოკიდებული"
-#: pg_receivewal.c:878 pg_recvlogical.c:991
+#: pg_receivewal.c:878 pg_recvlogical.c:995
#, c-format
msgid "dropping replication slot \"%s\""
msgstr "რეპლიკაციის სლოტის წაშლა: %s"
-#: pg_receivewal.c:889 pg_recvlogical.c:1001
+#: pg_receivewal.c:889 pg_recvlogical.c:1005
#, c-format
msgid "creating replication slot \"%s\""
msgstr "რეპლიკაციის სლოტის შექმნა \"%s\""
-#: pg_receivewal.c:918 pg_recvlogical.c:1035
+#: pg_receivewal.c:918 pg_recvlogical.c:1039
#, c-format
msgid "disconnected"
msgstr "გათიშულია"
#. translator: check source for value for %d
-#: pg_receivewal.c:922 pg_recvlogical.c:1040
+#: pg_receivewal.c:922 pg_recvlogical.c:1044
#, c-format
msgid "disconnected; waiting %d seconds to try again"
msgstr "გათიშულია; თავიდან ცდამდე დაყოვნება %d წამია"
msgid "starting log streaming at %X/%08X (slot %s)"
msgstr "ჟურნალის ნაკადის დაწყება მისამართზე %X/%08X (სლოტი %s)"
-#: pg_recvlogical.c:287
+#: pg_recvlogical.c:291
#, c-format
msgid "streaming initiated"
msgstr "ნაკადი ინიცირებულია"
-#: pg_recvlogical.c:377 receivelog.c:890
+#: pg_recvlogical.c:381 receivelog.c:896
#, c-format
msgid "invalid socket: %s"
msgstr "არასწორი სოკეტი: %s"
-#: pg_recvlogical.c:430 receivelog.c:918
+#: pg_recvlogical.c:434 receivelog.c:924
#, c-format
msgid "%s() failed: %m"
msgstr "%s()-ის შეცდომა: %m"
-#: pg_recvlogical.c:437 receivelog.c:967
+#: pg_recvlogical.c:441 receivelog.c:973
#, c-format
msgid "could not receive data from WAL stream: %s"
msgstr "\"WAL\" ნაკადიდან მონაცემების მიღების შეცდომა: %s"
-#: pg_recvlogical.c:479 pg_recvlogical.c:530 receivelog.c:1011
-#: receivelog.c:1074
+#: pg_recvlogical.c:483 pg_recvlogical.c:534 receivelog.c:1017
+#: receivelog.c:1080
#, c-format
msgid "streaming header too small: %d"
msgstr "ნაკადის თავსართი ძალიან პატარაა: %d"
-#: pg_recvlogical.c:514 receivelog.c:847
+#: pg_recvlogical.c:518 receivelog.c:853
#, c-format
msgid "unrecognized streaming header: \"%c\""
msgstr "ნაკადის უცნობი თავსართი: \"%c\""
-#: pg_recvlogical.c:568 pg_recvlogical.c:580
+#: pg_recvlogical.c:572 pg_recvlogical.c:584
#, c-format
msgid "could not write %d bytes to log file \"%s\": %m"
msgstr "%d ბაიტის ჩაწერის შეცდომა ჟურნალის ფაილში \"%s\": %m"
-#: pg_recvlogical.c:638 receivelog.c:642 receivelog.c:679
+#: pg_recvlogical.c:642 receivelog.c:648 receivelog.c:685
#, c-format
msgid "unexpected termination of replication stream: %s"
msgstr "რეპლიკაციის ნაკადის მოულოდნელი დასასრული: %s"
-#: pg_recvlogical.c:802
+#: pg_recvlogical.c:806
#, c-format
msgid "could not parse start position \"%s\""
msgstr "საწყისი მდებარეობის დამუშავების შეცდომა: %s"
-#: pg_recvlogical.c:880
+#: pg_recvlogical.c:884
#, c-format
msgid "no slot specified"
msgstr "სლოტი მითითებული არაა"
-#: pg_recvlogical.c:887
+#: pg_recvlogical.c:891
#, c-format
msgid "no target file specified"
msgstr "სამიზნე ფაილი მითითებული არაა"
-#: pg_recvlogical.c:894
+#: pg_recvlogical.c:898
#, c-format
msgid "no database specified"
msgstr "ბაზა მითითებული არაა"
-#: pg_recvlogical.c:901
+#: pg_recvlogical.c:905
#, c-format
msgid "at least one action needs to be specified"
msgstr "საჭიროა, სულ ცოტა, ერთი ქმედების მითითება"
-#: pg_recvlogical.c:908
+#: pg_recvlogical.c:912
#, c-format
msgid "cannot use --create-slot or --start together with --drop-slot"
msgstr "--create-slot -ს და ---start-ს -drop-slot -თან ერთად ვერ გამოიყენებთ"
-#: pg_recvlogical.c:915
+#: pg_recvlogical.c:919
#, c-format
msgid "cannot use --create-slot or --drop-slot together with --startpos"
msgstr "--create-slot -ს და --drop-slot-ს --startpos -თან ერთად ვერ გამოიყენებთ"
-#: pg_recvlogical.c:922
+#: pg_recvlogical.c:926
#, c-format
msgid "--endpos may only be specified with --start"
msgstr "--endpos -ის მითითება მხოლოდ --start -თან ერთად შეიძლება"
-#: pg_recvlogical.c:931 pg_recvlogical.c:938
+#: pg_recvlogical.c:935 pg_recvlogical.c:942
#, c-format
msgid "%s may only be specified with --create-slot"
msgstr "%s-ის მითითება, მხოლოდ, --create-slot -თან ერთად შეიძლება"
-#: pg_recvlogical.c:975
+#: pg_recvlogical.c:979
#, c-format
msgid "could not establish database-specific replication connection"
msgstr "ბაზაზე-დამოკიდებული რეპლიკაციის შეერთების დამყარების შეცდომა"
-#: pg_recvlogical.c:1085
+#: pg_recvlogical.c:1089
#, c-format
msgid "end position %X/%08X reached by keepalive"
msgstr "ბოლო მდებარეობა %X/%08X keepalive-ის მიერ მიღწეული"
-#: pg_recvlogical.c:1090
+#: pg_recvlogical.c:1094
#, c-format
msgid "end position %X/%08X reached by WAL record at %X/%08X"
msgstr "ბოლო მდებარეობა %X/%08X WAL ჩანაწერის მიერ მიღწეულია მისამართზე %X/%08X"
msgid "not renaming \"%s\", segment is not complete"
msgstr "\"%s\"-ის სახელი არ შეიცვლება. სეგმენტი დაუსრულებელია"
-#: receivelog.c:227 receivelog.c:317 receivelog.c:688
+#: receivelog.c:227 receivelog.c:317 receivelog.c:694
#, c-format
msgid "could not close file \"%s\": %s"
msgstr "ფაილის (\"%s\") დახურვის შეცდომა: %s"
msgid "incompatible server version %s; client does not support streaming from server versions newer than %s"
msgstr "სერვერის შეუთავსებელი ვერსია %s: კლიენტს ნაკადის მხარდაჭერა სერვერებიდან, რომლის ვერსიაც მაღალია %s-ზე, არ გააჩნია"
-#: receivelog.c:508
+#: receivelog.c:505
#, c-format
msgid "system identifier does not match between base backup and streaming connection"
msgstr "სისტემის იდენტიფიკატორი ბაზს მარქაფსა და ნაკადურ შეერთებას შორის არ ემთხვევა"
-#: receivelog.c:516
+#: receivelog.c:513
#, c-format
msgid "starting timeline %u is not present in the server"
msgstr "დაწყების დროის ხაზი %u სერვერზე არ არსებობს"
-#: receivelog.c:555
+#: receivelog.c:554
#, c-format
msgid "unexpected response to TIMELINE_HISTORY command: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields"
msgstr "მოულოდნელი პასუხი TIMELINE_HISTORY ბრძანებაზე: მივიღე %d მწკრივი და %d ველი, ველოდებოდი %d მწკრივს და %d ველს"
-#: receivelog.c:626
+#: receivelog.c:632
#, c-format
msgid "server reported unexpected next timeline %u, following timeline %u"
msgstr "სერვერის პასუხში მოულოდნელი შემდეგი დროის ხაზია (%u), დროის ხაზის შემდეგ: %u"
-#: receivelog.c:632
+#: receivelog.c:638
#, c-format
msgid "server stopped streaming timeline %u at %X/%08X, but reported next timeline %u to begin at %X/%08X"
msgstr "სერვერმა შეწყვიტა დროის ხაზის %u ნაკადი მისამართზე %X/%08X, მაგრამ მოიწერა, რომ შემდეგი დროის ხაზი %u მისამართზე %X/%08X იწყება"
-#: receivelog.c:672
+#: receivelog.c:678
#, c-format
msgid "replication stream was terminated before stop point"
msgstr "რეპლიკაციის ნაკადი გაჩერების წერტილამდე შეწყდა"
-#: receivelog.c:718
+#: receivelog.c:724
#, c-format
msgid "unexpected result set after end-of-timeline: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields"
msgstr "მოულოდნელი შედეგების ნაკრები დროის-ხაზის-დამთავრების შემდეგ: მივიღე %d მწკრივი და %d ველი. მოველოდი %d მწკრივს და %d ველს"
-#: receivelog.c:727
+#: receivelog.c:733
#, c-format
msgid "could not parse next timeline's starting point \"%s\""
msgstr "შემდეგი დროის ხაზის დაწყების წერტილის (%s) დამუშავების შეცდომა"
-#: receivelog.c:775 receivelog.c:1030 walmethods.c:1206
+#: receivelog.c:781 receivelog.c:1036 walmethods.c:1206
#, c-format
msgid "could not fsync file \"%s\": %s"
msgstr "ფაილის (\"%s\") fsync-ის შეცდომა: %s"
-#: receivelog.c:1091
+#: receivelog.c:1097
#, c-format
msgid "received write-ahead log record for offset %u with no file open"
msgstr "მიღებულია წინასწარ-ჩაწერადი ჟურნალის ჩანაწერი წანაცვლებისთვის %u მაშინ, როცა ფაილები ღია არაა"
-#: receivelog.c:1101
+#: receivelog.c:1107
#, c-format
msgid "got WAL data offset %08x, expected %08x"
msgstr "მიღებული WAL მონაცემის წანაცვლება %08x, მოველოდი %08x"
-#: receivelog.c:1136
+#: receivelog.c:1142
#, c-format
msgid "could not write %d bytes to WAL file \"%s\": %s"
msgstr "%d ბაიტის WAL ფაილში (\"%s\") ჩაწერის შეცდომა: %s"
-#: receivelog.c:1161 receivelog.c:1201 receivelog.c:1229
+#: receivelog.c:1167 receivelog.c:1207 receivelog.c:1235
#, c-format
msgid "could not send copy-end packet: %s"
msgstr "copy-end პაკეტის გაგზავნის შეცდომა: %s"
msgid "could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d or more fields"
msgstr "სისტემის ამოცნობის შეცდომა: მივიღე %d მწკრივი და %d ველი. მოველოდი %d მწკრივს და %d ან მეტ ველს"
-#: streamutil.c:519
+#: streamutil.c:520
#, c-format
msgid "could not read replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields"
msgstr "რეპლიკაციის სლოტის (\"%s\") წაკითხვის შეცდომა: მივიღე %d მწკრივი და %d ველი. მოველოდი %d მწკრივს და %d ველს"
-#: streamutil.c:531
+#: streamutil.c:532
#, c-format
msgid "replication slot \"%s\" does not exist"
msgstr "რეპლიკაციის სლოტი \"%s\"არ არსებობს"
-#: streamutil.c:542
+#: streamutil.c:543
#, c-format
msgid "expected a physical replication slot, got type \"%s\" instead"
msgstr "მოველოდი ფიზიკური რეპლიკაციის სლოტს. მივიღე: %s"
-#: streamutil.c:556
+#: streamutil.c:557
#, c-format
msgid "could not parse restart_lsn \"%s\" for replication slot \"%s\""
msgstr "restart_lsn \"%s\"-ის დამუშავების შეცდომა რეპლიკაციის სლოტისთვის \"%s\""
-#: streamutil.c:678
+#: streamutil.c:683
#, c-format
msgid "could not create replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields"
msgstr "რეპლიკაციის სლოტის (\"%s\") შექმნის შეცდომა: მივიღე %d მწკრივი და %d ველი. მოველოდი %d მწკრივს და %d ველს"
-#: streamutil.c:722
+#: streamutil.c:727
#, c-format
msgid "could not drop replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields"
msgstr "რეპლიკაციის სლოტის (\"%s\") გადაგდების შეცდომა: მივიღე %d მწკრივი და %d ველი. მოველოდი %d მწკრივს და %d ველს"
msgstr "შეკუმშვის ნაკადის დახურვის შეცდომა"
#, c-format
-#~ msgid ""
-#~ " --config-file=FILENAME use specified main server configuration\n"
-#~ " file when running target cluster\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " --config-file=FILENAME სამიზნე კლასტერის გაშვებისას მთავარი \n"
-#~ " სერვერის მითითებული კონფიგურაციის ფაილში გამოყენება\n"
-
-#, c-format
-#~ msgid " -s, --socket-directory=DIR socket directory to use (default current directory)\n"
-#~ msgstr " -s, --socket-directory=DIR სოკეტის საქაღალდე (ნაგულისხმევია მიმდინარე.)\n"
-
-#, c-format
-#~ msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
-#~ msgstr " -?, --help ამ დახმარების ჩვენება და გასვლა\n"
-
-#, c-format
-#~ msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
-#~ msgstr " -V, --version ვერსიის ინფორმაციის გამოტანა და გასვლა\n"
-
-#, c-format
-#~ msgid "%s cannot be used with -a/--all"
-#~ msgstr "%s-ს ვერ გამოიყენებთ -a/--all -თან ერთად"
-
-#, c-format
-#~ msgid "--failover may only be specified with --create-slot"
-#~ msgstr "--failover პარამეტრის მითითება, მხოლოდ, --create-slot პარამეტრთან ერთად შეგიძლიათ"
-
-#, c-format
-#~ msgid "Consider increasing max_logical_replication_workers to at least %d."
-#~ msgstr "განიხილეთ max_logical_replication_workers-ის გაზრდა მინიმუმ %d-მდე."
-
-#, c-format
-#~ msgid "Consider increasing max_replication_slots to at least %d."
-#~ msgstr "განიხილეთ max_replication_slots-ის გაზრდა მინიმუმ %d-მდე."
-
-#, c-format
-#~ msgid "Consider increasing max_wal_senders to at least %d."
-#~ msgstr "განიხილეთ max_wal_senders-ის გაზრდა მინიმუმ %d-მდე."
-
-#, c-format
-#~ msgid "Consider increasing max_worker_processes to at least %d."
-#~ msgstr "განიხილეთ max_worker_processes-ის გაზრდა მინიმუმ %d-მდე."
-
-#, c-format
-#~ msgid "The valid option is: \"publications\""
-#~ msgstr "სწორი პარამეტრია \"publications\""
-
-#, c-format
-#~ msgid "This build does not support compression with %s."
-#~ msgstr "ამ აგებაში %s-ით შეკუმშვის მხარდაჭრა არ არსებობს."
-
-#, c-format
-#~ msgid "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the remote server reported a value of %d byte"
-#~ msgid_plural "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the remote server reported a value of %d bytes"
-#~ msgstr[0] "WAL-ის სეგმენტის ზომა ორის ხარისხი უნდა იყოს 1 მბ-სა და 1გბ-ს შორის, მაგრამ დაშორებულმა სერვერმა %d ბაიტიანი მნიშვნელობა დააბრუნა"
-#~ msgstr[1] "WAL-ის სეგმენტის ზომა ორის ხარისხი უნდა იყოს 1 მბ-სა და 1გბ-ს შორის, მაგრამ დაშორებულმა სერვერმა %d ბაიტიანი მნიშვნელობა დააბრუნა"
-
-#, c-format
-#~ msgid "could not change system identifier of subscriber: %s"
-#~ msgstr "ვერ შევცვალე სისტემურ იდენტიფიკატორი გამომწერისთვის: %s"
-
-#, c-format
-#~ msgid "could not check file \"%s\""
-#~ msgstr "ფაილის შემოწმება შეუძლებელია: %s"
-
-#, c-format
-#~ msgid "could not clear search_path: %s"
-#~ msgstr "search_path-ის გასუფთავების პრობლემა: %s"
-
-#, c-format
-#~ msgid "could not determine seek position in file \"%s\": %s"
-#~ msgstr "ფაილში %s გადახვევის მდებარეობის დადგენა შეუძლებელია: %s"
-
-#, c-format
-#~ msgid "could not obtain replication slot information: got %d rows, expected %d row"
-#~ msgstr "ვერ მივიღე რეპლიკაციის სლოტის ინფორმაცია: მივიღე %d მწკრივი, მოველოდი %d მწკრივს"
-
-#, c-format
-#~ msgid "could not set compression flag for %s: %s"
-#~ msgstr "%s-სთვის შეკუმშვის დონის დაყენების შეცდომა: %s"
-
-#, c-format
-#~ msgid "create replication slot \"%s\" on publisher"
-#~ msgstr "რეპლიკაციის სლოტის \"%s\" შექმნა გამომცემელზე"
-
-#, c-format
-#~ msgid "directory \"%s\" is not a database cluster directory"
-#~ msgstr "საქაღალდე \"%s\" ბაზის კლასტერის საქაღალდეს არ წარმოადგენს"
-
-#, c-format
-#~ msgid "duplicate database \"%s\""
-#~ msgstr "განმეორებადი ბაზა \"%s\""
-
-#, c-format
-#~ msgid "duplicate publication \"%s\""
-#~ msgstr "განმეორებადი გამოცემა \"%s\""
-
-#, c-format
-#~ msgid "duplicate replication slot \"%s\""
-#~ msgstr "განმეორებადი რეპლიკაციის სლოტი \"%s\""
-
-#, c-format
-#~ msgid "duplicate subscription \"%s\""
-#~ msgstr "განმეორებადი გამოწერა \"%s\""
-
-#, c-format
-#~ msgid "log streamer with pid %d exiting"
-#~ msgstr "ჟურნალის ნაკადის პროცესი pid-ით %d ასრულებს მუშაობას"
-
-#, c-format
-#~ msgid "no value specified for --compress, switching to default"
-#~ msgstr "--compress -ის მნიშვნელობა მითითებული არაა. გამოიყენება ნაგულისხმები"
-
-#, c-format
-#~ msgid "options %s and -a/--all cannot be used together"
-#~ msgstr "პარამეტრებს %s და -a/--all ერთად ვერ გამოიყენებთ"
-
-#, c-format
-#~ msgid "primary has replication slot \"%s\""
-#~ msgstr "ძირითადს აქვს რეპლიკაციის სლოტი \"%s\""
-
-#, c-format
-#~ msgid "standby is up and running"
-#~ msgstr "უქმე ჩართულია და მუშაობს"
-
-#, c-format
-#~ msgid "standby server disconnected from the primary"
-#~ msgstr "უქმე სერვერ გაითიშა ძირითადისგან"
-
-#, c-format
-#~ msgid "subscriber failed to change system identifier: exit code: %d"
-#~ msgstr "გამომწერის სისტემური იდენტიფიკატორის შეცვლა ჩავარდა: გამოსვლის კოდი: %d"
-
-#, c-format
-#~ msgid "subscriber successfully changed the system identifier"
-#~ msgstr "გამომწერმა სისტემური იდენტიფიკატორი წარმატებით შეცვალა"
-
-#, c-format
-#~ msgid "symlinks are not supported on this platform"
-#~ msgstr "სიმბმულები ამ პლატფორმაზე მხარდაჭერილი არაა"
-
-#, c-format
-#~ msgid "tar file trailer exceeds 2 blocks"
-#~ msgstr "tar ფაილის ბოლოსართი 2 ბლოკს სცდება"
-
-#, c-format
-#~ msgid "this build does not support gzip compression"
-#~ msgstr "ამ აგებაში gzip შეკუმშვის მხარდაჭერა არ არსებობს"
-
-#, c-format
-#~ msgid "this build does not support lz4 compression"
-#~ msgstr "ამ აგებაში lz4 შეკუმშვის მხარდაჭერა არ არსებობს"
-
-#, c-format
-#~ msgid "this build does not support zstd compression"
-#~ msgstr "ამ აგებაში zstd შეკუმშვის მხარდაჭერა არ არსებობს"
-
-#, c-format
-#~ msgid "unknown compression option \"%s\""
-#~ msgstr "შეკუმშვის უცნობი პარამეტრი: \"%s\""
-
-#, c-format
-#~ msgid "validating connection string on subscriber"
-#~ msgstr "შეერთების სტრიქონის დადასტურება გამომწერზე"
+#~ msgid "publication \"%s\" specified more than once for --publication"
+#~ msgstr "პუბლიკაცია \"%s\" მითითებულია ერთზე მეტჯერ პარამეტრისთვის --publication"
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_combinebackup (PostgreSQL) 19\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2026-05-28 19:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2026-04-10 16:13+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2026-07-04 06:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2026-07-04 12:58+0200\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter@eisentraut.org>\n"
"Language-Team: German <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
"Language: de\n"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht zum Lesen öffnen: %m"
#: ../../common/controldata_utils.c:111 copy_file.c:164 load_manifest.c:161
-#: load_manifest.c:199 pg_combinebackup.c:1367 reconstruct.c:542
+#: load_manifest.c:199 pg_combinebackup.c:1369 reconstruct.c:542
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht lesen: %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht lesen: %d von %zu gelesen"
#: ../../common/controldata_utils.c:133 ../../common/controldata_utils.c:281
-#: backup_label.c:174 copy_file.c:71 pg_combinebackup.c:558 reconstruct.c:369
-#: reconstruct.c:742 write_manifest.c:187
+#: backup_label.c:174 copy_file.c:71 pg_combinebackup.c:560 reconstruct.c:369
+#: reconstruct.c:745 write_manifest.c:187
#, c-format
msgid "could not close file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht schließen: %m"
#: ../../common/file_utils.c:370 ../../common/file_utils.c:428
#: ../../common/file_utils.c:502 backup_label.c:143 copy_file.c:69
#: copy_file.c:153 copy_file.c:185 copy_file.c:189 copy_file.c:239
-#: copy_file.c:282 load_manifest.c:128 pg_combinebackup.c:543 reconstruct.c:525
+#: copy_file.c:282 load_manifest.c:128 pg_combinebackup.c:545 reconstruct.c:525
#: reconstruct.c:640 write_manifest.c:250
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen: %m"
-#: ../../common/controldata_utils.c:250 backup_label.c:160 reconstruct.c:761
+#: ../../common/controldata_utils.c:250 backup_label.c:160 reconstruct.c:764
#: write_manifest.c:260
#, c-format
msgid "could not write file \"%s\": %m"
#: ../../common/file_utils.c:123 ../../common/file_utils.c:588
#: ../../fe_utils/version.c:60 backup_label.c:187 load_manifest.c:133
-#: pg_combinebackup.c:695 pg_combinebackup.c:1151 pg_combinebackup.c:1350
+#: pg_combinebackup.c:697 pg_combinebackup.c:1153 pg_combinebackup.c:1352
#: reconstruct.c:204 reconstruct.c:422
#, c-format
msgid "could not stat file \"%s\": %m"
msgstr "diese Installation unterstützt Sync-Methode »%s« nicht"
#: ../../common/file_utils.c:156 ../../common/file_utils.c:304
-#: pg_combinebackup.c:953 pg_combinebackup.c:1223
+#: pg_combinebackup.c:955 pg_combinebackup.c:1225
#, c-format
msgid "could not open directory \"%s\": %m"
msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht öffnen: %m"
msgid "could not open version file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Versionsdatei »%s« nicht öffnen: %m"
-#: ../../fe_utils/version.c:62 pg_combinebackup.c:1352
+#: ../../fe_utils/version.c:62 pg_combinebackup.c:1354
#, c-format
msgid "file \"%s\" is too large"
msgstr "Datei »%s« ist zu groß"
msgid "%s: %s requires %s"
msgstr "%s: %s benötigt %s"
-#: backup_label.c:162 reconstruct.c:763
+#: backup_label.c:162 reconstruct.c:766
#, c-format
msgid "could not write file \"%s\": wrote %d of %d"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht schreiben: %d von %d geschrieben"
-#: backup_label.c:166 copy_file.c:160 copy_file.c:207 reconstruct.c:723
-#: reconstruct.c:769 write_manifest.c:270
+#: backup_label.c:166 copy_file.c:160 copy_file.c:207 reconstruct.c:726
+#: reconstruct.c:772 write_manifest.c:270
#, c-format
msgid "could not update checksum of file \"%s\""
msgstr "konnte Prüfsumme der Datei »%s« nicht aktualisieren"
msgid "could not write to file \"%s\", offset %u: wrote %d of %d"
msgstr "konnte nicht in Datei »%s«, Position %u schreiben: %d von %d geschrieben"
-#: copy_file.c:213 reconstruct.c:786
+#: copy_file.c:213 reconstruct.c:789
#, c-format
msgid "could not read from file \"%s\": %m"
msgstr "konnte nicht aus Datei »%s« lesen: %m"
msgid "error while cloning file \"%s\" to \"%s\": %s"
msgstr "Fehler beim Klonen von Datei »%s« nach »%s«: %s"
-#: copy_file.c:259 pg_combinebackup.c:261
+#: copy_file.c:259 pg_combinebackup.c:263
#, c-format
msgid "file cloning not supported on this platform"
msgstr "Klonen von Dateien wird auf dieser Plattform nicht unterstützt"
msgid "error while copying file range from \"%s\" to \"%s\": %m"
msgstr "Fehler beim Kopieren von Dateibereich von »%s« nach »%s«: %m"
-#: copy_file.c:299 pg_combinebackup.c:274 reconstruct.c:726
+#: copy_file.c:299 pg_combinebackup.c:276 reconstruct.c:729
#, c-format
msgid "copy_file_range not supported on this platform"
msgstr "copy_file_range wird auf dieser Plattform nicht unterstützt"
msgid "no output directory specified"
msgstr "kein Ausgabeverzeichnis angegeben"
-#: pg_combinebackup.c:246
+#: pg_combinebackup.c:247
#, c-format
-msgid ""
-"Executing in dry-run mode.\n"
-"The target directory will not be modified."
-msgstr ""
-"Ausführen im Probelaufmodus.\n"
-"Das Zielverzeichnis wird nicht verändert werden."
+msgid "executing in dry-run mode"
+msgstr "Ausführen im Probelaufmodus"
+
+#: pg_combinebackup.c:248
+#, c-format
+msgid "The target directory will not be modified."
+msgstr "Das Zielverzeichnis wird nicht verändert werden."
-#: pg_combinebackup.c:282
+#: pg_combinebackup.c:284
#, c-format
msgid "server version too old"
msgstr "Serverversion zu alt"
-#: pg_combinebackup.c:316
+#: pg_combinebackup.c:318
#, c-format
msgid "%s: manifest system identifier is %<PRIu64>, but control file has %<PRIu64>"
msgstr "%s: Systemidentifikator im Manifest ist %<PRIu64>, aber Kontrolldatei hat %<PRIu64>"
-#: pg_combinebackup.c:355
+#: pg_combinebackup.c:357
#, c-format
msgid "cannot generate a manifest because no manifest is available for the final input backup"
msgstr "kann kein Manifest erzeugen, weil kein Manifest für das letzte Eingabe-Backup verfügbar ist"
-#: pg_combinebackup.c:402
+#: pg_combinebackup.c:404
#, c-format
msgid "could not create symbolic link from \"%s\" to \"%s\": %m"
msgstr "konnte symbolische Verknüpfung von »%s« nach »%s« nicht erzeugen: %m"
-#: pg_combinebackup.c:414 pg_combinebackup.c:749 pg_combinebackup.c:947
+#: pg_combinebackup.c:416 pg_combinebackup.c:751 pg_combinebackup.c:949
#, c-format
msgid "could not create directory \"%s\": %m"
msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht erzeugen: %m"
-#: pg_combinebackup.c:444
+#: pg_combinebackup.c:446
#, c-format
msgid "--link mode was used; any modifications to the output directory might destructively modify input directories"
msgstr "Modus --link wurde verwendet; Änderungen am Ausgabeverzeichnis könnten die Eingabeverzeichnisse destruktiv verändern"
-#: pg_combinebackup.c:474
+#: pg_combinebackup.c:476
#, c-format
msgid "directory name too long"
msgstr "Verzeichnisname zu lang"
-#: pg_combinebackup.c:481
+#: pg_combinebackup.c:483
#, c-format
msgid "multiple \"=\" signs in tablespace mapping"
msgstr "mehrere »=«-Zeichen im Tablespace-Mapping"
-#: pg_combinebackup.c:489
+#: pg_combinebackup.c:491
#, c-format
msgid "invalid tablespace mapping format \"%s\", must be \"OLDDIR=NEWDIR\""
msgstr "ungültiges Tablespace-Mapping-Format »%s«, muss »ALTES_VERZ=NEUES_VERZ« sein"
-#: pg_combinebackup.c:500
+#: pg_combinebackup.c:502
#, c-format
msgid "old directory is not an absolute path in tablespace mapping: %s"
msgstr "altes Verzeichnis im Tablespace-Mapping ist kein absoluter Pfad: %s"
-#: pg_combinebackup.c:504
+#: pg_combinebackup.c:506
#, c-format
msgid "new directory is not an absolute path in tablespace mapping: %s"
msgstr "neues Verzeichnis im Tablespace-Mapping ist kein absoluter Pfad: %s"
-#: pg_combinebackup.c:573
+#: pg_combinebackup.c:575
#, c-format
msgid "backup at \"%s\" is a full backup, but only the first backup should be a full backup"
msgstr "Backup in »%s« ist ein volles Backup, aber nur das erste Backup sollte ein volles Backup sein"
-#: pg_combinebackup.c:576
+#: pg_combinebackup.c:578
#, c-format
msgid "backup at \"%s\" is an incremental backup, but the first backup should be a full backup"
msgstr "Backup in »%s« ist ein inkrementelles Backup, aber das erste Backup sollte ein volles Backup sein"
-#: pg_combinebackup.c:579
+#: pg_combinebackup.c:581
#, c-format
msgid "backup at \"%s\" starts on timeline %u, but expected %u"
msgstr "Backup in »%s« startet auf Zeitleiste %u, aber %u wurde erwartet"
-#: pg_combinebackup.c:582
+#: pg_combinebackup.c:584
#, c-format
msgid "backup at \"%s\" starts at LSN %X/%08X, but expected %X/%08X"
msgstr "Backup in »%s« startet bei LSN %X/%08X, aber %X/%08X wurde erwartet"
-#: pg_combinebackup.c:634
+#: pg_combinebackup.c:636
#, c-format
msgid "%s: CRC is incorrect"
msgstr "%s: CRC ist falsch"
-#: pg_combinebackup.c:638
+#: pg_combinebackup.c:640
#, c-format
msgid "%s: unexpected control file version"
msgstr "%s: unerwartete Kontrolldateiversion"
-#: pg_combinebackup.c:645
+#: pg_combinebackup.c:647
#, c-format
msgid "%s: expected system identifier %<PRIu64>, but found %<PRIu64>"
msgstr "%s: Systemidentifikator %<PRIu64> erwartet, aber %<PRIu64> gefunden"
-#: pg_combinebackup.c:676
+#: pg_combinebackup.c:678
#, c-format
msgid "only some backups have checksums enabled"
msgstr "nur einige Sicherungen haben Prüfsummen aktiviert"
-#: pg_combinebackup.c:677
+#: pg_combinebackup.c:679
#, c-format
msgid "Disable, and optionally reenable, checksums on the output directory to avoid failures."
msgstr "Schalten Sie für das Ausgabeverzeichnis Prüfsummen aus, und optional wieder an, um Fehler zu vermeiden."
-#: pg_combinebackup.c:712
+#: pg_combinebackup.c:714
#, c-format
msgid "removing output directory \"%s\""
msgstr "Ausgabeverzeichnis »%s« wird entfernt"
-#: pg_combinebackup.c:714
+#: pg_combinebackup.c:716
#, c-format
msgid "failed to remove output directory"
msgstr "konnte Ausgabeverzeichnis nicht entfernen"
-#: pg_combinebackup.c:718
+#: pg_combinebackup.c:720
#, c-format
msgid "removing contents of output directory \"%s\""
msgstr "entferne Inhalt des Ausgabeverzeichnisses »%s«"
-#: pg_combinebackup.c:721
+#: pg_combinebackup.c:723
#, c-format
msgid "failed to remove contents of output directory"
msgstr "konnte Inhalt des Ausgabeverzeichnisses nicht entfernen"
-#: pg_combinebackup.c:761
+#: pg_combinebackup.c:763
#, c-format
msgid "directory \"%s\" exists but is not empty"
msgstr "Verzeichnis »%s« existiert aber ist nicht leer"
-#: pg_combinebackup.c:764
+#: pg_combinebackup.c:766
#, c-format
msgid "could not access directory \"%s\": %m"
msgstr "konnte nicht auf Verzeichnis »%s« zugreifen: %m"
-#: pg_combinebackup.c:778
+#: pg_combinebackup.c:780
#, c-format
msgid ""
"%s reconstructs full backups from incrementals.\n"
"%s rekonstruiert volle Backups aus inkrementellen.\n"
"\n"
-#: pg_combinebackup.c:779
+#: pg_combinebackup.c:781
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Aufruf:\n"
-#: pg_combinebackup.c:780
+#: pg_combinebackup.c:782
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... DIRECTORY...\n"
msgstr " %s [OPTION]... VERZEICHNIS...\n"
-#: pg_combinebackup.c:781
+#: pg_combinebackup.c:783
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Optionen:\n"
-#: pg_combinebackup.c:782
+#: pg_combinebackup.c:784
#, c-format
msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n"
msgstr " -d, --debug erzeuge eine Menge Debug-Ausgaben\n"
-#: pg_combinebackup.c:783
+#: pg_combinebackup.c:785
#, c-format
msgid " -k, --link link files instead of copying\n"
msgstr " -k, --link Dateien verknüpfen statt kopieren\n"
-#: pg_combinebackup.c:784
+#: pg_combinebackup.c:786
#, c-format
msgid " -n, --dry-run do not actually do anything\n"
msgstr " -n, --dry-run nichts wirklich ausführen\n"
-#: pg_combinebackup.c:785
+#: pg_combinebackup.c:787
#, c-format
msgid " -N, --no-sync do not wait for changes to be written safely to disk\n"
msgstr ""
" -N, --no-sync nicht warten, bis Änderungen sicher auf Festplatte\n"
" geschrieben sind\n"
-#: pg_combinebackup.c:786
+#: pg_combinebackup.c:788
#, c-format
msgid " -o, --output=DIRECTORY output directory\n"
msgstr " -o, --output=VERZEICHNIS Ausgabeverzeichnis\n"
-#: pg_combinebackup.c:787
+#: pg_combinebackup.c:789
#, c-format
msgid ""
" -T, --tablespace-mapping=OLDDIR=NEWDIR\n"
" -T, --tablespace-mapping=ALTES_VERZ=NEUES_VERZ\n"
" Tablespace in ALTES_VERZ nach NEUES_VERZ verlagern\n"
-#: pg_combinebackup.c:789
+#: pg_combinebackup.c:791
#, c-format
msgid " --clone clone (reflink) files instead of copying\n"
msgstr " --clone Dateien klonen (reflink) statt kopieren\n"
-#: pg_combinebackup.c:790
+#: pg_combinebackup.c:792
#, c-format
msgid " --copy copy files (default)\n"
msgstr " --copy Dateien kopieren (Voreinstellung)\n"
-#: pg_combinebackup.c:791
+#: pg_combinebackup.c:793
#, c-format
msgid " --copy-file-range copy using copy_file_range() system call\n"
msgstr " --copy-file-range mit Systemaufruf copy_file_range() kopieren\n"
-#: pg_combinebackup.c:792
+#: pg_combinebackup.c:794
#, c-format
msgid ""
" --manifest-checksums=SHA{224,256,384,512}|CRC32C|NONE\n"
" --manifest-checksums=SHA{224,256,384,512}|CRC32C|NONE\n"
" Algorithmus für Manifest-Prüfsummen\n"
-#: pg_combinebackup.c:794
+#: pg_combinebackup.c:796
#, c-format
msgid " --no-manifest suppress generation of backup manifest\n"
msgstr " --no-manifest Erzeugen des Backup-Manifests unterbinden\n"
-#: pg_combinebackup.c:795
+#: pg_combinebackup.c:797
#, c-format
msgid " --sync-method=METHOD set method for syncing files to disk\n"
msgstr ""
" --sync-method=METHODE Methode zum Synchronisieren vond Dateien auf\n"
" Festplatte setzen\n"
-#: pg_combinebackup.c:796
+#: pg_combinebackup.c:798
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n"
-#: pg_combinebackup.c:797
+#: pg_combinebackup.c:799
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n"
-#: pg_combinebackup.c:799
+#: pg_combinebackup.c:801
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Berichten Sie Fehler an <%s>.\n"
-#: pg_combinebackup.c:800
+#: pg_combinebackup.c:802
#, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "%s Homepage: <%s>\n"
-#: pg_combinebackup.c:1015
+#: pg_combinebackup.c:1017
#, c-format
msgid "skipping symbolic link \"%s\""
msgstr "überspringe symbolische Verknüpfung »%s«"
-#: pg_combinebackup.c:1017
+#: pg_combinebackup.c:1019
#, c-format
msgid "skipping special file \"%s\""
msgstr "überspringe besondere Datei »%s«"
-#: pg_combinebackup.c:1093 reconstruct.c:305
+#: pg_combinebackup.c:1095 reconstruct.c:305
#, c-format
msgid "manifest file \"%s\" contains no entry for file \"%s\""
msgstr "Manifestdatei »%s« enthält keinen Eintrag für Datei »%s«"
-#: pg_combinebackup.c:1276
+#: pg_combinebackup.c:1278
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
msgstr "konnte symbolische Verknüpfung »%s« nicht lesen: %m"
-#: pg_combinebackup.c:1279
+#: pg_combinebackup.c:1281
#, c-format
msgid "target of symbolic link \"%s\" is too long"
msgstr "Ziel der symbolischen Verknüpfung »%s« ist zu lang"
-#: pg_combinebackup.c:1282
+#: pg_combinebackup.c:1284
#, c-format
msgid "target of symbolic link \"%s\" is relative"
msgstr "Ziel der symbolischen Verknüpfung »%s« ist relativ"
-#: pg_combinebackup.c:1304
+#: pg_combinebackup.c:1306
#, c-format
msgid "tablespace at \"%s\" has no tablespace mapping"
msgstr "Tablespace in »%s« hat kein Tablespace-Mapping"
-#: pg_combinebackup.c:1322
+#: pg_combinebackup.c:1324
#, c-format
msgid "tablespaces with OIDs %u and %u both point at directory \"%s\""
msgstr "die Tablespaces mit OIDs %u und %u zeigen beide auf Verzeichnis »%s«"
-#: pg_combinebackup.c:1331
+#: pg_combinebackup.c:1333
#, c-format
msgid "could not close directory \"%s\": %m"
msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht schließen: %m"
-#: pg_combinebackup.c:1369
+#: pg_combinebackup.c:1371
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\": read %zd of %lld"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht lesen: %zd von %lld gelesen"
msgid "could not read file \"%s\": read %d of %u"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht lesen: %d von %u gelesen"
-#: reconstruct.c:788
+#: reconstruct.c:709
+#, c-format
+msgid "unexpected end of file while copying file range from \"%s\" to \"%s\""
+msgstr "unerwartetes Dateiende beim Kopieren von Dateibereich von »%s« nach »%s«"
+
+#: reconstruct.c:791
#, c-format
msgid "could not read from file \"%s\", offset %llu: read %d of %d"
msgstr "konnte nicht aus Datei »%s«, Position %llu lesen: %d von %d gelesen"
#, c-format
msgid "could not write file \"%s\": wrote %zd of %d"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht schreiben: %zd von %d geschrieben"
-
-#, c-format
-#~ msgid "%s: could not parse version number"
-#~ msgstr "%s: konnte Versionsnummer nicht parsen"
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_combinebackup (PostgreSQL 19)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2026-05-15 13:37+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2026-05-15 14:54+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2026-07-03 14:12+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2026-07-06 15:34+0900\n"
"Last-Translator: Kyotaro Horiguchi <horikyota.ntt@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: ja\n"
msgstr "ファイル\"%s\"を読み込み用にオープンできませんでした: %m"
#: ../../common/controldata_utils.c:111 copy_file.c:164 load_manifest.c:161
-#: load_manifest.c:199 pg_combinebackup.c:1367 reconstruct.c:542
+#: load_manifest.c:199 pg_combinebackup.c:1369 reconstruct.c:542
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\": %m"
msgstr "ファイル\"%s\"の読み込みに失敗しました: %m"
msgstr "ファイル\"%1$s\"を読み込めませんでした: %3$zuバイトのうち%2$dバイトを読み込みました"
#: ../../common/controldata_utils.c:133 ../../common/controldata_utils.c:281
-#: backup_label.c:174 copy_file.c:71 pg_combinebackup.c:558 reconstruct.c:369
-#: reconstruct.c:742 write_manifest.c:187
+#: backup_label.c:174 copy_file.c:71 pg_combinebackup.c:560 reconstruct.c:369
+#: reconstruct.c:745 write_manifest.c:187
#, c-format
msgid "could not close file \"%s\": %m"
msgstr "ファイル\"%s\"をクローズできませんでした: %m"
#: ../../common/file_utils.c:370 ../../common/file_utils.c:428
#: ../../common/file_utils.c:502 backup_label.c:143 copy_file.c:69
#: copy_file.c:153 copy_file.c:185 copy_file.c:189 copy_file.c:239
-#: copy_file.c:282 load_manifest.c:128 pg_combinebackup.c:543 reconstruct.c:525
+#: copy_file.c:282 load_manifest.c:128 pg_combinebackup.c:545 reconstruct.c:525
#: reconstruct.c:640 write_manifest.c:250
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %m"
msgstr "ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
-#: ../../common/controldata_utils.c:250 backup_label.c:160 reconstruct.c:761
+#: ../../common/controldata_utils.c:250 backup_label.c:160 reconstruct.c:764
#: write_manifest.c:260
#, c-format
msgid "could not write file \"%s\": %m"
#: ../../common/file_utils.c:123 ../../common/file_utils.c:588
#: ../../fe_utils/version.c:60 backup_label.c:187 load_manifest.c:133
-#: pg_combinebackup.c:695 pg_combinebackup.c:1151 pg_combinebackup.c:1350
+#: pg_combinebackup.c:697 pg_combinebackup.c:1153 pg_combinebackup.c:1352
#: reconstruct.c:204 reconstruct.c:422
#, c-format
msgid "could not stat file \"%s\": %m"
msgstr "このビルドでは同期方式\"%s\"をサポートしていません"
#: ../../common/file_utils.c:156 ../../common/file_utils.c:304
-#: pg_combinebackup.c:953 pg_combinebackup.c:1223
+#: pg_combinebackup.c:955 pg_combinebackup.c:1225
#, c-format
msgid "could not open directory \"%s\": %m"
msgstr "ディレクトリ\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
msgid "could not open version file \"%s\": %m"
msgstr "バージョンファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
-#: ../../fe_utils/version.c:62 pg_combinebackup.c:1352
+#: ../../fe_utils/version.c:62 pg_combinebackup.c:1354
#, c-format
msgid "file \"%s\" is too large"
msgstr "ファイル\"%s\"は大きすぎます"
msgid "%s: %s requires %s"
msgstr "%s: %sは%sを必要とします"
-#: backup_label.c:162 reconstruct.c:763
+#: backup_label.c:162 reconstruct.c:766
#, c-format
msgid "could not write file \"%s\": wrote %d of %d"
msgstr "ファイル\"%1$s\"の書き込みができませんでした: %3$dバイト中%2$dバイト書き込みました"
-#: backup_label.c:166 copy_file.c:160 copy_file.c:207 reconstruct.c:723
-#: reconstruct.c:769 write_manifest.c:270
+#: backup_label.c:166 copy_file.c:160 copy_file.c:207 reconstruct.c:726
+#: reconstruct.c:772 write_manifest.c:270
#, c-format
msgid "could not update checksum of file \"%s\""
msgstr "ファイル\"%s\"のチェックサムの更新ができませんでした"
msgid "could not write to file \"%s\", offset %u: wrote %d of %d"
msgstr "ファイル \"%1$s\"、オフセット%2$uで書き込みができませんでした: %4$dバイト中%3$dバイト書き込みました"
-#: copy_file.c:213 reconstruct.c:786
+#: copy_file.c:213 reconstruct.c:789
#, c-format
msgid "could not read from file \"%s\": %m"
msgstr "ファイル\"%s\"から読み取れませんでした: %m"
msgid "error while cloning file \"%s\" to \"%s\": %s"
msgstr "ファイル\"%s\"の\"%s\"へのクローニング中のエラー: %s"
-#: copy_file.c:259 pg_combinebackup.c:261
+#: copy_file.c:259 pg_combinebackup.c:263
#, c-format
msgid "file cloning not supported on this platform"
msgstr "このプラットフォームではファイルのクローンはサポートされません"
msgid "error while copying file range from \"%s\" to \"%s\": %m"
msgstr "\"%s\"の\"%s\"へのファイル範囲のコピー中のエラー: %m"
-#: copy_file.c:299 pg_combinebackup.c:274 reconstruct.c:726
+#: copy_file.c:299 pg_combinebackup.c:276 reconstruct.c:729
#, c-format
msgid "copy_file_range not supported on this platform"
msgstr "このプラットフォームではcopy_file_rangeはサポートされません"
msgid "no output directory specified"
msgstr "出力ディレクトリが指定されていません"
-#: pg_combinebackup.c:246
+#: pg_combinebackup.c:247
#, c-format
-msgid ""
-"Executing in dry-run mode.\n"
-"The target directory will not be modified."
-msgstr ""
-"ドライランモードで実行します。\n"
-"ターゲットディレクトリは更新されません。"
+msgid "executing in dry-run mode"
+msgstr "ドライランモードで実行します"
-#: pg_combinebackup.c:282
+#: pg_combinebackup.c:248
+#, c-format
+msgid "The target directory will not be modified."
+msgstr "対象ディレクトリの内容は変更されません。"
+
+#: pg_combinebackup.c:284
#, c-format
msgid "server version too old"
msgstr "サーバーバージョンが古すぎます"
-#: pg_combinebackup.c:316
+#: pg_combinebackup.c:318
#, c-format
msgid "%s: manifest system identifier is %<PRIu64>, but control file has %<PRIu64>"
msgstr "%s: 目録のシステム識別子が%<PRIu64>ですが、制御ファイルでは%<PRIu64>です"
-#: pg_combinebackup.c:355
+#: pg_combinebackup.c:357
#, c-format
msgid "cannot generate a manifest because no manifest is available for the final input backup"
msgstr "最後の入力バックアップに目録がないため目録を生成できません"
-#: pg_combinebackup.c:402
+#: pg_combinebackup.c:404
#, c-format
msgid "could not create symbolic link from \"%s\" to \"%s\": %m"
msgstr "\"%s\"から\"%s\"へのシンボリックリンクを作成できませんでした: %m"
-#: pg_combinebackup.c:414 pg_combinebackup.c:749 pg_combinebackup.c:947
+#: pg_combinebackup.c:416 pg_combinebackup.c:751 pg_combinebackup.c:949
#, c-format
msgid "could not create directory \"%s\": %m"
msgstr "ディレクトリ\"%s\"を作成できませんでした: %m"
-#: pg_combinebackup.c:444
+#: pg_combinebackup.c:446
#, c-format
msgid "--link mode was used; any modifications to the output directory might destructively modify input directories"
msgstr "--link モードが使用されています。出力ディレクトリに変更を加えると、入力ディレクトリが破壊的に変更される可能性があります。"
-#: pg_combinebackup.c:474
+#: pg_combinebackup.c:476
#, c-format
msgid "directory name too long"
msgstr "ディレクトリ名が長すぎます"
-#: pg_combinebackup.c:481
+#: pg_combinebackup.c:483
#, c-format
msgid "multiple \"=\" signs in tablespace mapping"
msgstr "テーブル空間のマッピングに複数の\"=\"記号があります"
-#: pg_combinebackup.c:489
+#: pg_combinebackup.c:491
#, c-format
msgid "invalid tablespace mapping format \"%s\", must be \"OLDDIR=NEWDIR\""
msgstr "テーブル空間のマッピング形式\"%s\"が不正です。\"旧DIR=新DIR\"でなければなりません"
-#: pg_combinebackup.c:500
+#: pg_combinebackup.c:502
#, c-format
msgid "old directory is not an absolute path in tablespace mapping: %s"
msgstr "テーブル空間のマッピングにおいて、旧ディレクトリが絶対パスではありません: %s"
-#: pg_combinebackup.c:504
+#: pg_combinebackup.c:506
#, c-format
msgid "new directory is not an absolute path in tablespace mapping: %s"
msgstr "テーブル空間のマッピングにおいて、新ディレクトリが絶対パスではありません: %s"
-#: pg_combinebackup.c:573
+#: pg_combinebackup.c:575
#, c-format
msgid "backup at \"%s\" is a full backup, but only the first backup should be a full backup"
msgstr "\"%s\"のバックアップはフルバックアップですが、最初のバックアップのみがフルバックアップである必要があります"
-#: pg_combinebackup.c:576
+#: pg_combinebackup.c:578
#, c-format
msgid "backup at \"%s\" is an incremental backup, but the first backup should be a full backup"
msgstr "\"%s\"のバックアップは差分バックアップですが、最初のバックアップはフルバックアップである必要があります"
-#: pg_combinebackup.c:579
+#: pg_combinebackup.c:581
#, c-format
msgid "backup at \"%s\" starts on timeline %u, but expected %u"
msgstr "\"%s\"のバックアップはタイムライン%uで始まっていますが、%uを期待していました"
-#: pg_combinebackup.c:582
+#: pg_combinebackup.c:584
#, c-format
msgid "backup at \"%s\" starts at LSN %X/%08X, but expected %X/%08X"
msgstr "\"%s\"のバックアップはLSN %X/%08Xで始まっていますが、%X/%08Xを期待していました"
-#: pg_combinebackup.c:634
+#: pg_combinebackup.c:636
#, c-format
msgid "%s: CRC is incorrect"
msgstr "%s: CRCが正しくありません"
-#: pg_combinebackup.c:638
+#: pg_combinebackup.c:640
#, c-format
msgid "%s: unexpected control file version"
msgstr "%s: 予期しない制御ファイルバージョン"
-#: pg_combinebackup.c:645
+#: pg_combinebackup.c:647
#, c-format
msgid "%s: expected system identifier %<PRIu64>, but found %<PRIu64>"
msgstr "%s: システム識別子 %<PRIu64> を予期していましたが、%<PRIu64> でした"
-#: pg_combinebackup.c:676
+#: pg_combinebackup.c:678
#, c-format
msgid "only some backups have checksums enabled"
msgstr "一部のバックアップのみチェックサムが有効化されています"
-#: pg_combinebackup.c:677
+#: pg_combinebackup.c:679
#, c-format
msgid "Disable, and optionally reenable, checksums on the output directory to avoid failures."
msgstr "失敗を防止するためには出力先ディレクトリでのチェックサムを無効にして、必要に応じて再度有効にしてください。"
-#: pg_combinebackup.c:712
+#: pg_combinebackup.c:714
#, c-format
msgid "removing output directory \"%s\""
msgstr "出力ディレクトリ\"%s\"を削除しています"
-#: pg_combinebackup.c:714
+#: pg_combinebackup.c:716
#, c-format
msgid "failed to remove output directory"
msgstr "出力ディレクトリの削除に失敗しました"
-#: pg_combinebackup.c:718
+#: pg_combinebackup.c:720
#, c-format
msgid "removing contents of output directory \"%s\""
msgstr "出力ディレクトリ\"%s\"の内容の削除中"
-#: pg_combinebackup.c:721
+#: pg_combinebackup.c:723
#, c-format
msgid "failed to remove contents of output directory"
msgstr "出力ディレクトリの内容の削除に失敗しました"
-#: pg_combinebackup.c:761
+#: pg_combinebackup.c:763
#, c-format
msgid "directory \"%s\" exists but is not empty"
msgstr "ディレクトリ\"%s\"は存在しますが、空ではありません"
-#: pg_combinebackup.c:764
+#: pg_combinebackup.c:766
#, c-format
msgid "could not access directory \"%s\": %m"
msgstr "ディレクトリ\"%s\"にアクセスできませんでした: %m"
-#: pg_combinebackup.c:778
+#: pg_combinebackup.c:780
#, c-format
msgid ""
"%s reconstructs full backups from incrementals.\n"
"%s 差分からフルバックアップを再構築する。\n"
"\n"
-#: pg_combinebackup.c:779
+#: pg_combinebackup.c:781
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "使用方法:\n"
-#: pg_combinebackup.c:780
+#: pg_combinebackup.c:782
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... DIRECTORY...\n"
msgstr " %s [オプション]... ディレクトリ...\n"
-#: pg_combinebackup.c:781
+#: pg_combinebackup.c:783
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"オプション:\n"
-#: pg_combinebackup.c:782
+#: pg_combinebackup.c:784
#, c-format
msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n"
msgstr " -d, --debug 多くのデバッグ用の出力を生成\n"
-#: pg_combinebackup.c:783
+#: pg_combinebackup.c:785
#, c-format
msgid " -k, --link link files instead of copying\n"
msgstr " -k, --link コピーする代わりにリンクを作成する\n"
-#: pg_combinebackup.c:784
+#: pg_combinebackup.c:786
#, c-format
msgid " -n, --dry-run do not actually do anything\n"
msgstr " -n, --dry-run 実際には何もしない\n"
-#: pg_combinebackup.c:785
+#: pg_combinebackup.c:787
#, c-format
msgid " -N, --no-sync do not wait for changes to be written safely to disk\n"
msgstr " -N, --no-sync 変更の安全なディスクへの書き出しを待機しない\n"
-#: pg_combinebackup.c:786
+#: pg_combinebackup.c:788
#, c-format
msgid " -o, --output=DIRECTORY output directory\n"
msgstr " -o, --output=DIRECTORY 出力ディレクトリ\n"
-#: pg_combinebackup.c:787
+#: pg_combinebackup.c:789
#, c-format
msgid ""
" -T, --tablespace-mapping=OLDDIR=NEWDIR\n"
" -T, --tablespace-mapping=OLDDIR=NEWDIR\n"
" OLDDIRにあるテーブルスペースをNEWDIRへ移動\n"
-#: pg_combinebackup.c:789
+#: pg_combinebackup.c:791
#, c-format
msgid " --clone clone (reflink) files instead of copying\n"
msgstr ""
" --clone ファイルをコピーする代わりにクローニング(reflink)\n"
" を行う\n"
-#: pg_combinebackup.c:790
+#: pg_combinebackup.c:792
#, c-format
msgid " --copy copy files (default)\n"
msgstr " --copy ファイルをコピーする(デフォルト)\n"
-#: pg_combinebackup.c:791
+#: pg_combinebackup.c:793
#, c-format
msgid " --copy-file-range copy using copy_file_range() system call\n"
msgstr " --copy-file-range copy_file_range()システムコールでコピーする\n"
-#: pg_combinebackup.c:792
+#: pg_combinebackup.c:794
#, c-format
msgid ""
" --manifest-checksums=SHA{224,256,384,512}|CRC32C|NONE\n"
" --manifest-checksums=SHA{224,256,384,512}|CRC32C|NONE\n"
" 目録チェックサムのアルゴリズムを指定\n"
-#: pg_combinebackup.c:794
+#: pg_combinebackup.c:796
#, c-format
msgid " --no-manifest suppress generation of backup manifest\n"
msgstr " --no-manifest バックアップマニフェストの生成を抑止\n"
-#: pg_combinebackup.c:795
+#: pg_combinebackup.c:797
#, c-format
msgid " --sync-method=METHOD set method for syncing files to disk\n"
msgstr " --sync-method=METHOD ファイルをディスクに同期させる方法を指定\n"
-#: pg_combinebackup.c:796
+#: pg_combinebackup.c:798
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version バージョン情報を表示して終了\n"
-#: pg_combinebackup.c:797
+#: pg_combinebackup.c:799
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help このヘルプを表示して終了\n"
-#: pg_combinebackup.c:799
+#: pg_combinebackup.c:801
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"バグは<%s>に報告してください。\n"
-#: pg_combinebackup.c:800
+#: pg_combinebackup.c:802
#, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "%s ホームページ: <%s>\n"
-#: pg_combinebackup.c:1015
+#: pg_combinebackup.c:1017
#, c-format
msgid "skipping symbolic link \"%s\""
msgstr "シンボリックリンク\"%s\"をスキップします"
-#: pg_combinebackup.c:1017
+#: pg_combinebackup.c:1019
#, c-format
msgid "skipping special file \"%s\""
msgstr "スペシャルファイル\"%s\"をスキップしています"
-#: pg_combinebackup.c:1093 reconstruct.c:305
+#: pg_combinebackup.c:1095 reconstruct.c:305
#, c-format
msgid "manifest file \"%s\" contains no entry for file \"%s\""
msgstr "目録ファイル\"%s\" にはファイル\"%s\"のエントリがありません"
-#: pg_combinebackup.c:1276
+#: pg_combinebackup.c:1278
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
msgstr "シンボリックリンク\"%s\"を読めませんでした: %m"
-#: pg_combinebackup.c:1279
+#: pg_combinebackup.c:1281
#, c-format
msgid "target of symbolic link \"%s\" is too long"
msgstr "シンボリックリンク\"%s\"のターゲットが長すぎます"
-#: pg_combinebackup.c:1282
+#: pg_combinebackup.c:1284
#, c-format
msgid "target of symbolic link \"%s\" is relative"
msgstr "シンボリックリンク\"%s\"のターゲットが相対的です"
-#: pg_combinebackup.c:1304
+#: pg_combinebackup.c:1306
#, c-format
msgid "tablespace at \"%s\" has no tablespace mapping"
msgstr "\"%s\"にあるテーブルスペースに対応するテーブルスペースマッピングがありません"
-#: pg_combinebackup.c:1322
+#: pg_combinebackup.c:1324
#, c-format
msgid "tablespaces with OIDs %u and %u both point at directory \"%s\""
msgstr "OID %uと%uのテーブルスペースがどちらもディレクトリ\"%s\"を指しています"
-#: pg_combinebackup.c:1331
+#: pg_combinebackup.c:1333
#, c-format
msgid "could not close directory \"%s\": %m"
msgstr "ディレクトリ\"%s\"をクローズできませんでした: %m"
-#: pg_combinebackup.c:1369
+#: pg_combinebackup.c:1371
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\": read %zd of %lld"
msgstr "ファイル\"%1$s\"を読み込めませんでした: %3$lldバイトのうち%2$zdバイトを読み込みました"
msgid "could not read file \"%s\": read %d of %u"
msgstr "ファイル\"%1$s\"を読み込めませんでした: %3$uバイトのうち%2$dバイトを読み込みました"
-#: reconstruct.c:788
+#: reconstruct.c:709
+#, c-format
+msgid "unexpected end of file while copying file range from \"%s\" to \"%s\""
+msgstr "\"%s\"の\"%s\"へのファイル範囲のコピー中に予期しないファイル終端"
+
+#: reconstruct.c:791
#, c-format
msgid "could not read from file \"%s\", offset %llu: read %d of %d"
msgstr "ファイル \"%1$s\"、オフセット%2$lluから読み取れませんでした: %4$d中%3$d"
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_combinebackup (PostgreSQL) 19\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2026-05-13 06:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2026-05-13 09:09+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2026-07-04 00:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2026-07-04 07:34+0200\n"
"Last-Translator: Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: ka\n"
msgstr "ფაილის (%s) გახსნის შეცდომა: %m"
#: ../../common/controldata_utils.c:111 copy_file.c:164 load_manifest.c:161
-#: load_manifest.c:199 pg_combinebackup.c:1367 reconstruct.c:542
+#: load_manifest.c:199 pg_combinebackup.c:1369 reconstruct.c:542
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\": %m"
msgstr "ფაილის (%s) წაკითხვის შეცდომა: %m"
msgstr "\"%s\"-ის წაკითხვის შეცდომა: წაკითხულია %d %zu-დან"
#: ../../common/controldata_utils.c:133 ../../common/controldata_utils.c:281
-#: backup_label.c:174 copy_file.c:71 pg_combinebackup.c:558 reconstruct.c:369
-#: reconstruct.c:742 write_manifest.c:187
+#: backup_label.c:174 copy_file.c:71 pg_combinebackup.c:560 reconstruct.c:369
+#: reconstruct.c:745 write_manifest.c:187
#, c-format
msgid "could not close file \"%s\": %m"
msgstr "ფაილის (%s) დახურვის შეცდომა: %m"
#: ../../common/file_utils.c:370 ../../common/file_utils.c:428
#: ../../common/file_utils.c:502 backup_label.c:143 copy_file.c:69
#: copy_file.c:153 copy_file.c:185 copy_file.c:189 copy_file.c:239
-#: copy_file.c:282 load_manifest.c:128 pg_combinebackup.c:543 reconstruct.c:525
+#: copy_file.c:282 load_manifest.c:128 pg_combinebackup.c:545 reconstruct.c:525
#: reconstruct.c:640 write_manifest.c:250
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %m"
msgstr "ფაილის (%s) გახსნის შეცდომა: %m"
-#: ../../common/controldata_utils.c:250 backup_label.c:160 reconstruct.c:761
+#: ../../common/controldata_utils.c:250 backup_label.c:160 reconstruct.c:764
#: write_manifest.c:260
#, c-format
msgid "could not write file \"%s\": %m"
#: ../../common/file_utils.c:123 ../../common/file_utils.c:588
#: ../../fe_utils/version.c:60 backup_label.c:187 load_manifest.c:133
-#: pg_combinebackup.c:695 pg_combinebackup.c:1151 pg_combinebackup.c:1350
+#: pg_combinebackup.c:697 pg_combinebackup.c:1153 pg_combinebackup.c:1352
#: reconstruct.c:204 reconstruct.c:422
#, c-format
msgid "could not stat file \"%s\": %m"
msgstr "ამ აგებას სინქრონიზაციის მეთოდის \"%s\" მხარდაჭერა არ გააჩნია"
#: ../../common/file_utils.c:156 ../../common/file_utils.c:304
-#: pg_combinebackup.c:953 pg_combinebackup.c:1223
+#: pg_combinebackup.c:955 pg_combinebackup.c:1225
#, c-format
msgid "could not open directory \"%s\": %m"
msgstr "საქაღალდის (%s) გახსნის შეცდომა: %m"
msgid "could not open version file \"%s\": %m"
msgstr "ვერსიის ფაილის გახსნის შეცდომა \"%s\": %m"
-#: ../../fe_utils/version.c:62 pg_combinebackup.c:1352
+#: ../../fe_utils/version.c:62 pg_combinebackup.c:1354
#, c-format
msgid "file \"%s\" is too large"
msgstr "%s: ფაილი ძალიან დიდია"
msgid "%s: %s requires %s"
msgstr "%s: %s-ს %s სჭირდება"
-#: backup_label.c:162 reconstruct.c:763
+#: backup_label.c:162 reconstruct.c:766
#, c-format
msgid "could not write file \"%s\": wrote %d of %d"
msgstr "ფაილში \"%s\" ჩაწერა შეუძლებელია. ჩაწერილია %d %d-დან"
-#: backup_label.c:166 copy_file.c:160 copy_file.c:207 reconstruct.c:723
-#: reconstruct.c:769 write_manifest.c:270
+#: backup_label.c:166 copy_file.c:160 copy_file.c:207 reconstruct.c:726
+#: reconstruct.c:772 write_manifest.c:270
#, c-format
msgid "could not update checksum of file \"%s\""
msgstr "ფაილის (\"%s\") საკონტროლო ჯამის განახლების შეცდომა"
msgid "could not write to file \"%s\", offset %u: wrote %d of %d"
msgstr "ფაილში \"%s\" ჩაწერის შეცდომა. წანაცვლება %u: ჩავწერე %d ბაიტი %d-დან"
-#: copy_file.c:213 reconstruct.c:786
+#: copy_file.c:213 reconstruct.c:789
#, c-format
msgid "could not read from file \"%s\": %m"
msgstr "ფაილიდან (\"%s\") წაკითხვის შეცდომა: %m"
msgid "error while cloning file \"%s\" to \"%s\": %s"
msgstr "შეცდომა ფაილის დაკლონვისას \"%s\"-დან \"%s\"-მდე: %s"
-#: copy_file.c:259 pg_combinebackup.c:261
+#: copy_file.c:259 pg_combinebackup.c:263
#, c-format
msgid "file cloning not supported on this platform"
msgstr "ამ პლატფორმაზე კლონირება მხარდაჭერილი არაა"
msgid "error while copying file range from \"%s\" to \"%s\": %m"
msgstr "შეცდომა ფაილბის შუალედის კოპირებისას \"%s\"-დან \"%s\"-მდე: %m"
-#: copy_file.c:299 pg_combinebackup.c:274 reconstruct.c:726
+#: copy_file.c:299 pg_combinebackup.c:276 reconstruct.c:729
#, c-format
msgid "copy_file_range not supported on this platform"
msgstr "ამ პლატფორმაზე copy_file_range მხარდაჭერილი არაა"
msgid "no output directory specified"
msgstr "გამოტანის საქაღალდე მითითებული არაა"
-#: pg_combinebackup.c:246
+#: pg_combinebackup.c:247
#, c-format
-msgid ""
-"Executing in dry-run mode.\n"
-"The target directory will not be modified."
-msgstr ""
-"შესრულება მშრალი გაშვების რეჟიმში.\n"
-"სამიზნე საქაღალდე არ შეიცვლება."
+msgid "executing in dry-run mode"
+msgstr "შესრულება მშრალი გაშვების რეჟიმში"
-#: pg_combinebackup.c:282
+#: pg_combinebackup.c:248
+#, c-format
+msgid "The target directory will not be modified."
+msgstr "სამიზნე საქაღალდე არ შეიცვლება."
+
+#: pg_combinebackup.c:284
#, c-format
msgid "server version too old"
msgstr "სერვერის ვერსია ძალიან ძველია"
-#: pg_combinebackup.c:316
+#: pg_combinebackup.c:318
#, c-format
msgid "%s: manifest system identifier is %<PRIu64>, but control file has %<PRIu64>"
msgstr "%s: მანიფესტის სისტემის იდენტიფიკატორია %<PRIu64>, მაგრამ კონტროლის ფაილი შეიცავს %<PRIu64>-ს"
-#: pg_combinebackup.c:355
+#: pg_combinebackup.c:357
#, c-format
msgid "cannot generate a manifest because no manifest is available for the final input backup"
msgstr "მანიფესტის გენერაცია შეუძლებელია, რადგან საბოლოო შეყვანის მარქაფისთვის მანიფესტი ხელმისაწვდომი არაა"
-#: pg_combinebackup.c:402
+#: pg_combinebackup.c:404
#, c-format
msgid "could not create symbolic link from \"%s\" to \"%s\": %m"
msgstr "%s-დან %s-მდე სიმბმულის შექმნა შეუძლებელია: %m"
-#: pg_combinebackup.c:414 pg_combinebackup.c:749 pg_combinebackup.c:947
+#: pg_combinebackup.c:416 pg_combinebackup.c:751 pg_combinebackup.c:949
#, c-format
msgid "could not create directory \"%s\": %m"
msgstr "საქაღალდის (%s) შექმნის შეცდომა: %m"
-#: pg_combinebackup.c:444
+#: pg_combinebackup.c:446
#, c-format
msgid "--link mode was used; any modifications to the output directory might destructively modify input directories"
msgstr "გამოყენებული იყო რეჟიმი --link. გამოტანის საქაღალდის ნებისმიერმა ცვლილებამ, შეიძლება, შეყვანის საქაღალდეები დამანგრევლად შეცვალოს"
-#: pg_combinebackup.c:474
+#: pg_combinebackup.c:476
#, c-format
msgid "directory name too long"
msgstr "საქაღალდის სახელი ძალიან გრძელია"
-#: pg_combinebackup.c:481
+#: pg_combinebackup.c:483
#, c-format
msgid "multiple \"=\" signs in tablespace mapping"
msgstr "ცხრილების სივრცის მიბმაში ერთზე მეტი \"=\" ნიშანია"
-#: pg_combinebackup.c:489
+#: pg_combinebackup.c:491
#, c-format
msgid "invalid tablespace mapping format \"%s\", must be \"OLDDIR=NEWDIR\""
msgstr "ცხრილების მიბმის არასწორი ფორმატი \"%s\", უნდა იყოს \"OLDDIR=NEWDIR\""
-#: pg_combinebackup.c:500
+#: pg_combinebackup.c:502
#, c-format
msgid "old directory is not an absolute path in tablespace mapping: %s"
msgstr "ძველი საქაღალდის ბილიკი ცხრილის სივრცის მიბმაში აბსოლუტური არაა: %s"
-#: pg_combinebackup.c:504
+#: pg_combinebackup.c:506
#, c-format
msgid "new directory is not an absolute path in tablespace mapping: %s"
msgstr "ახალი საქაღალდის ბილიკი ცხრილის სივრცის მიბმაში აბსოლუტური არაა: %s"
-#: pg_combinebackup.c:573
+#: pg_combinebackup.c:575
#, c-format
msgid "backup at \"%s\" is a full backup, but only the first backup should be a full backup"
msgstr "მარქაფი მისამართზე \"%s\" სრული მარქაფია, მაგრამ, მხოლოდ, პირველი მარქაფი უნდა იყოს სრული"
-#: pg_combinebackup.c:576
+#: pg_combinebackup.c:578
#, c-format
msgid "backup at \"%s\" is an incremental backup, but the first backup should be a full backup"
msgstr "მარქაფი მისამართზე \"%s\" ინკრემენტული მარქაფია, მაგრამ პირველი მარქაფი სრული უნდა იყოს"
-#: pg_combinebackup.c:579
+#: pg_combinebackup.c:581
#, c-format
msgid "backup at \"%s\" starts on timeline %u, but expected %u"
msgstr "მარქაფი მისამართზე \"%s\" იწყება დროის ხაზზე %u, მაგრამ მოველოდი მნიშვნელობას %u"
-#: pg_combinebackup.c:582
+#: pg_combinebackup.c:584
#, c-format
msgid "backup at \"%s\" starts at LSN %X/%08X, but expected %X/%08X"
msgstr "მარქაფი მისამართზე \"%s\" იწყება LSN-თან %X/%08X, მაგრამ მოველოდი მნიშვნელობას %X/%08X"
-#: pg_combinebackup.c:634
+#: pg_combinebackup.c:636
#, c-format
msgid "%s: CRC is incorrect"
msgstr "%s: CRC არასწორია"
-#: pg_combinebackup.c:638
+#: pg_combinebackup.c:640
#, c-format
msgid "%s: unexpected control file version"
msgstr "%s: მოულოდნელი საკონტროლო ფაილის ვერსია"
-#: pg_combinebackup.c:645
+#: pg_combinebackup.c:647
#, c-format
msgid "%s: expected system identifier %<PRIu64>, but found %<PRIu64>"
msgstr "%s: მოველოდი სისტემის იდენტიფიკატორს %<PRIu64>, ნაპოვნი მნიშვნელობაა %<PRIu64>"
-#: pg_combinebackup.c:676
+#: pg_combinebackup.c:678
#, c-format
msgid "only some backups have checksums enabled"
msgstr "საკონტროლო ჯამები, მხოლოდ, ზოგიერთ მარქაფს ჰქონდა"
-#: pg_combinebackup.c:677
+#: pg_combinebackup.c:679
#, c-format
msgid "Disable, and optionally reenable, checksums on the output directory to avoid failures."
msgstr "გამორთვა და არასავალდებულოდ თავიდან ჩართვა საკონტროლო ჯამებისა გამოტანის საქაღალდეზე, ჩავარდნების თავიდან ასაცილებლად."
-#: pg_combinebackup.c:712
+#: pg_combinebackup.c:714
#, c-format
msgid "removing output directory \"%s\""
msgstr "წაიშლება გამოტანის საქაღალდე \"%s\""
-#: pg_combinebackup.c:714
+#: pg_combinebackup.c:716
#, c-format
msgid "failed to remove output directory"
msgstr "გამოტანის საქაღალდის წაშლა ჩავარდა"
-#: pg_combinebackup.c:718
+#: pg_combinebackup.c:720
#, c-format
msgid "removing contents of output directory \"%s\""
msgstr "წაიშლება შემცველობა გამოტანის საქაღალდისთვის \"%s\""
-#: pg_combinebackup.c:721
+#: pg_combinebackup.c:723
#, c-format
msgid "failed to remove contents of output directory"
msgstr "გამოტანის საქაღალდის შემცველობის წაშლა ჩავარდა"
-#: pg_combinebackup.c:761
+#: pg_combinebackup.c:763
#, c-format
msgid "directory \"%s\" exists but is not empty"
msgstr "საქაღალდე \"%s\" არსებობს, მაგრამ ცარიელი არაა"
-#: pg_combinebackup.c:764
+#: pg_combinebackup.c:766
#, c-format
msgid "could not access directory \"%s\": %m"
msgstr "საქაღალდის (%s) წვდომის შეცდომა: %m"
-#: pg_combinebackup.c:778
+#: pg_combinebackup.c:780
#, c-format
msgid ""
"%s reconstructs full backups from incrementals.\n"
"%s სრული მარქაფების აგება ინკრემენტულებისგან.\n"
"\n"
-#: pg_combinebackup.c:779
+#: pg_combinebackup.c:781
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "გამოყენება:\n"
-#: pg_combinebackup.c:780
+#: pg_combinebackup.c:782
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... DIRECTORY...\n"
msgstr " %s [პარამეტრი]... საქაღალდე...\n"
-#: pg_combinebackup.c:781
+#: pg_combinebackup.c:783
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"პარამეტრები:\n"
-#: pg_combinebackup.c:782
+#: pg_combinebackup.c:784
#, c-format
msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n"
msgstr " -d, --debug გასამართი ინფორმაციის გენერაცია\n"
-#: pg_combinebackup.c:783
+#: pg_combinebackup.c:785
#, c-format
msgid " -k, --link link files instead of copying\n"
msgstr " -k, --link ფაილებზე ბმულების შექმნა მათი კოპირების ნაცვლად\n"
-#: pg_combinebackup.c:784
+#: pg_combinebackup.c:786
#, c-format
msgid " -n, --dry-run do not actually do anything\n"
msgstr " -n, --dry-run არაფერი სინამდვილეში არ ქნა\n"
-#: pg_combinebackup.c:785
+#: pg_combinebackup.c:787
#, c-format
msgid " -N, --no-sync do not wait for changes to be written safely to disk\n"
msgstr " -N, --no-sync არ დაველოდო ცვლილებების დისკზე უსაფრთხოდ ჩაწერას\n"
-#: pg_combinebackup.c:786
+#: pg_combinebackup.c:788
#, c-format
msgid " -o, --output=DIRECTORY output directory\n"
msgstr " -o, --output=საქაღალდე გამოტანის საქაღალდე\n"
-#: pg_combinebackup.c:787
+#: pg_combinebackup.c:789
#, c-format
msgid ""
" -T, --tablespace-mapping=OLDDIR=NEWDIR\n"
" -T, --tablespace-mapping=OLDDIR=NEWDIR\n"
" ცხრილების სივრცის OLDDIR-დან NEWDIR-ში გადატანა\n"
-#: pg_combinebackup.c:789
+#: pg_combinebackup.c:791
#, c-format
msgid " --clone clone (reflink) files instead of copying\n"
msgstr " --clone ფაილების დაკლონვა (reflink) კოპირების ნაცვლად\n"
-#: pg_combinebackup.c:790
+#: pg_combinebackup.c:792
#, c-format
msgid " --copy copy files (default)\n"
msgstr " --copy ფაილების კოპირება (ნაგულისხმევი)\n"
-#: pg_combinebackup.c:791
+#: pg_combinebackup.c:793
#, c-format
msgid " --copy-file-range copy using copy_file_range() system call\n"
msgstr " --copy-file-range კოპირება სისტემური ფუნქციით copy_file_range()\n"
-#: pg_combinebackup.c:792
+#: pg_combinebackup.c:794
#, c-format
msgid ""
" --manifest-checksums=SHA{224,256,384,512}|CRC32C|NONE\n"
" --manifest-checksums=SHA{224,256,384,512}|CRC32C|NONE\n"
" მანიფესტების საკონტროლო ჯამის გამოსათვლელი ალფორითმი\n"
-#: pg_combinebackup.c:794
+#: pg_combinebackup.c:796
#, c-format
msgid " --no-manifest suppress generation of backup manifest\n"
msgstr " --no-manifest მარქაფის მანიფესტი არ შეიქმნება\n"
-#: pg_combinebackup.c:795
+#: pg_combinebackup.c:797
#, c-format
msgid " --sync-method=METHOD set method for syncing files to disk\n"
msgstr " --sync-method=მეთოდი ფაილების დისკზე სინქრონიზაციის მეთოდის დაყენება\n"
-#: pg_combinebackup.c:796
+#: pg_combinebackup.c:798
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version ვერსიის ინფორმაციის გამოტანა და გასვლა\n"
-#: pg_combinebackup.c:797
+#: pg_combinebackup.c:799
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help ამ დახმარების ჩვენება და გასვლა\n"
-#: pg_combinebackup.c:799
+#: pg_combinebackup.c:801
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"შეცდომების შესახებ მიწერეთ: %s\n"
-#: pg_combinebackup.c:800
+#: pg_combinebackup.c:802
#, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "%s-ის საწყისი გვერდია: <%s>\n"
-#: pg_combinebackup.c:1015
+#: pg_combinebackup.c:1017
#, c-format
msgid "skipping symbolic link \"%s\""
msgstr "%s: სიმბმულია. გამოტოვება"
-#: pg_combinebackup.c:1017
+#: pg_combinebackup.c:1019
#, c-format
msgid "skipping special file \"%s\""
msgstr "სპეციალური ფაილის გამოტოვება \"%s\""
-#: pg_combinebackup.c:1093 reconstruct.c:305
+#: pg_combinebackup.c:1095 reconstruct.c:305
#, c-format
msgid "manifest file \"%s\" contains no entry for file \"%s\""
msgstr "მანიფესტის ფაილი \"%s\" ფაილისთვის \"%s\" ჩანაწერებს არ შეიცავს"
-#: pg_combinebackup.c:1276
+#: pg_combinebackup.c:1278
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
msgstr "სიმბოლური ბმის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %m"
-#: pg_combinebackup.c:1279
+#: pg_combinebackup.c:1281
#, c-format
msgid "target of symbolic link \"%s\" is too long"
msgstr "სიმბოლური ბმულის \"%s\" სამიზნე მეტისმეტად გრძელია"
-#: pg_combinebackup.c:1282
+#: pg_combinebackup.c:1284
#, c-format
msgid "target of symbolic link \"%s\" is relative"
msgstr "სიმბმულის \"%s\" სამიზნე ფარდობითია"
-#: pg_combinebackup.c:1304
+#: pg_combinebackup.c:1306
#, c-format
msgid "tablespace at \"%s\" has no tablespace mapping"
msgstr "ცხრილები სივრცეს მისამართზე \"%s\" ცხრილების სივრცის ასახვები არ გააჩნია"
-#: pg_combinebackup.c:1322
+#: pg_combinebackup.c:1324
#, c-format
msgid "tablespaces with OIDs %u and %u both point at directory \"%s\""
msgstr "ცხრილის სივრცეები OID-ებით %u და %u, ორივე მიუთითებს საქაღალდეზე \"%s\"-ზე"
-#: pg_combinebackup.c:1331
+#: pg_combinebackup.c:1333
#, c-format
msgid "could not close directory \"%s\": %m"
msgstr "საქაღალდის %s-ზე დახურვის შეცდომა: %m"
-#: pg_combinebackup.c:1369
+#: pg_combinebackup.c:1371
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\": read %zd of %lld"
msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვა შეუძლებელია: წაკითხულია %zd %lld-დან"
msgid "could not read file \"%s\": read %d of %u"
msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: წაკითხულია %d %u-დან"
-#: reconstruct.c:788
+#: reconstruct.c:709
+#, c-format
+msgid "unexpected end of file while copying file range from \"%s\" to \"%s\""
+msgstr "მოულოდნელი ფაილის დასასრული ფაილის შუალედის კოპირებისას \"%s\"-იდან \"%s\"-მდე"
+
+#: reconstruct.c:791
#, c-format
msgid "could not read from file \"%s\", offset %llu: read %d of %d"
msgstr "ფაილიდან \"%s\" წაკითხვის შეცდომა. წანაცვლება %llu: წაკითხულია %d %d-დან"
#, c-format
msgid "could not write file \"%s\": wrote %zd of %d"
msgstr "ფაილში \"%s\" ჩაწერა შეუძლებელია. ჩაწერილია %zd %d-დან"
-
-#, c-format
-#~ msgid "\"%s\" contains no entry for \"%s\""
-#~ msgstr "\"%s\" არ შეიცავს ჩანაწერს \"%s\"-სთვის"
-
-#, c-format
-#~ msgid "\"%s\" does not exist"
-#~ msgstr "\"%s\" არ არსებობს"
-
-#, c-format
-#~ msgid "%s: could not parse version number"
-#~ msgstr "%s: ვერსის ნომრის დამუშავების შეცდომა"
-
-#, c-format
-#~ msgid "could not close \"%s\": %m"
-#~ msgstr "\"%s\" ვერ დავხურე: %m"
-
-#, c-format
-#~ msgid "could not open \"%s\": %m"
-#~ msgstr "\"%s\" ვერ გავხსენი: %m"
-
-#, c-format
-#~ msgid "could not read file \"%s\": read only %d of %d bytes at offset %llu"
-#~ msgstr "ვერ წავიკითხე ფაილი \"%s\": წავიკითხე, მხოლოდ %d ბაიტი %d-დან წანაცვლებაზე %llu"
-
-#, c-format
-#~ msgid "could not read file \"%s\": read only %d of %u bytes"
-#~ msgstr "ვერ წავიკითხე ფაილი \"%s\": წავიკითხე, მხოლოდ, %d ბაიტი %u-დან"
-
-#, c-format
-#~ msgid "could not read file \"%s\": read only %zd of %lld bytes"
-#~ msgstr "ვერ წავიკითხე ფაილი \"%s\": წავიკითხე, მხოლოდ, %zd ბაიტი %lld-დან"
-
-#, c-format
-#~ msgid "could not stat \"%s\": %m"
-#~ msgstr "\"%s\" ვერ აღმოვაჩინე: %m"
-
-#, c-format
-#~ msgid "could not write \"%s\": %m"
-#~ msgstr "\"%s\"-ში ჩაწერის შეცდომა: %m"
-
-#, c-format
-#~ msgid "could not write file \"%s\": wrote only %d of %d bytes"
-#~ msgstr "ვერ ჩავწერე ფაილი \"%s\": ჩავწერე, მხოლოდ, %d ბაიტი %d-დან"
-
-#, c-format
-#~ msgid "could not write file \"%s\": wrote only %d of %d bytes at offset %u"
-#~ msgstr "ფაილში \"%s\" ჩაწერის შეცდომა: ჩავწერე მხოლოდ %d ბაიტი %d-დან , წანაცვლებაზე %u"
-
-#, c-format
-#~ msgid "error while linking file from \"%s\" to \"%s\": %m"
-#~ msgstr "შეცდომა ფაილის ბმულის შექმნისას \"%s\"-დან \"%s\"-მდე: %m"
-
-#, c-format
-#~ msgid "unexpected json parse error type: %d"
-#~ msgstr "მოულოდნელი json-ის დამუშავების შეცდომის ტიპი: %d"
msgid "%s: invalid argument: %s\n"
msgstr "%s: არასწორი არგუმენტი: %s\n"
-#, c-format
-#~ msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
-#~ msgstr "საქაღალდის %s-ზე შეცვლის შეცდომა: %m"
-
-#, c-format
-#~ msgid "could not identify current directory: %m"
-#~ msgstr "მიმდინარე საქაღალდის იდენტიფიკაციის პრობლემა: %m"
-
-#, c-format
-#~ msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
-#~ msgstr "სიმბოლური ბმის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %m"
msgid "Mock authentication nonce: %s\n"
msgstr "ფსევდოავთენტიკაციის შემთხვევითი რიცხვი: %s\n"
-#, c-format
-#~ msgid ""
-#~ "The WAL segment size stored in the file, %d byte, is not a power of two\n"
-#~ "between 1 MB and 1 GB. The file is corrupt and the results below are\n"
-#~ "untrustworthy.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgid_plural ""
-#~ "The WAL segment size stored in the file, %d bytes, is not a power of two\n"
-#~ "between 1 MB and 1 GB. The file is corrupt and the results below are\n"
-#~ "untrustworthy.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "ფაილში შენახული WAL სეგმენტის ზომა, %d ბაიტი, არ არის ორის \n"
-#~ "ხარისხი1 მბ-დან 1 გბ-მდე. ფაილი დაზიანებულია და ქვემოთ მოცემულია შედეგები\n"
-#~ "არასანდოა.\n"
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "ფაილში შენახული WAL სეგმენტის ზომა, %d ბაიტი, არ არის ორის \n"
-#~ "ხარისხი1 მბ-დან 1 გბ-მდე. ფაილი დაზიანებულია და ქვემოთ მოცემულია შედეგები\n"
-#~ "არასანდოა.\n"
-
-#, c-format
-#~ msgid "WARNING: invalid WAL segment size\n"
-#~ msgstr "გაფრთხლება: WAL-ის სეგმენტის არასწორი ზომა\n"
msgid "%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n"
msgstr "%s: ბაზის საქაღალდე და გარემოს ცვლადი PGDATA მითითებული არაა\n"
-#, c-format
-#~ msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n"
-#~ msgstr "%s: გაფრთხილება: ამ პლატფორმაზე შეზღუდული კოდების შექმნა შეუძლებელია\n"
-
-#, c-format
-#~ msgid "%s: WARNING: could not locate all job object functions in system API\n"
-#~ msgstr "%s: გაფრთხილება: სისტემურ API-ში დავალების ობიექტის ყველა ფუნქცია არ არსებობს\n"
-
-#, c-format
-#~ msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
-#~ msgstr "საქაღალდის %s-ზე შეცვლის შეცდომა: %m"
-
-#, c-format
-#~ msgid "could not identify current directory: %m"
-#~ msgstr "მიმდინარე საქაღალდის იდენტიფიკაციის პრობლემა: %m"
-
-#, c-format
-#~ msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
-#~ msgstr "სიმბოლური ბმის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %m"
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 19\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2026-05-28 19:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2026-04-26 12:25+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2026-06-30 04:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2026-07-04 01:15+0200\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter@eisentraut.org>\n"
"Language-Team: German <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
"Language: de\n"
msgid "no data was returned by command \"%s\""
msgstr "Befehl »%s« gab keine Daten zurück"
-#: ../../common/exec.c:406 parallel.c:1625
+#: ../../common/exec.c:406 parallel.c:1611
#, c-format
msgid "%s() failed: %m"
msgstr "%s() fehlgeschlagen: %m"
#: ../../common/file_utils.c:69 ../../common/file_utils.c:370
#: ../../common/file_utils.c:428 ../../common/file_utils.c:502
-#: pg_dumpall.c:2037 pg_restore.c:1075
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen: %m"
msgid "unrecognized sync method: %s"
msgstr "unbekannte Sync-Methode: %s"
-#: ../../fe_utils/option_utils.c:139
+#: ../../fe_utils/option_utils.c:139 pg_dumpall.c:411 pg_dumpall.c:419
+#: pg_dumpall.c:431 pg_dumpall.c:436 pg_restore.c:355 pg_restore.c:362
+#: pg_restore.c:382 pg_restore.c:385 pg_restore.c:388 pg_restore.c:393
+#: pg_restore.c:396 pg_restore.c:399 pg_restore.c:404 pg_restore.c:409
+#: pg_restore.c:412 pg_restore.c:416 pg_restore.c:420 pg_restore.c:428
#, c-format
msgid "options %s and %s cannot be used together"
msgstr "Optionen %s und %s können nicht zusammen verwendet werden"
-#: ../../fe_utils/string_utils.c:581
+#: ../../fe_utils/string_utils.c:585
#, c-format
msgid "shell command argument contains a newline or carriage return: \"%s\"\n"
msgstr "Argument des Shell-Befehls enthält Newline oder Carriage Return: »%s«\n"
-#: ../../fe_utils/string_utils.c:754
+#: ../../fe_utils/string_utils.c:758
#, c-format
msgid "database name contains a newline or carriage return: \"%s\"\n"
msgstr "Datenbankname enthält Newline oder Carriage Return: »%s«\n"
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: connectdb.c:157 pg_dumpall.c:595 pg_restore.c:1184
+#: connectdb.c:157 pg_dumpall.c:524
#, c-format
msgid "could not connect to database \"%s\""
msgstr "konnte nicht mit der Datenbank »%s« verbinden"
msgid "server version: %s; %s version: %s"
msgstr "Version des Servers: %s; Version von %s: %s"
-#: connectdb.c:282 pg_dumpall.c:2243
+#: connectdb.c:282 pg_dumpall.c:1806
#, c-format
msgid "executing %s"
msgstr "führe %s aus"
-#: connectdb.c:288 pg_backup_db.c:210 pg_dumpall.c:2249
+#: connectdb.c:288 pg_backup_db.c:210 pg_dumpall.c:1812
#, c-format
msgid "query failed: %s"
msgstr "Anfrage fehlgeschlagen: %s"
-#: connectdb.c:289 pg_backup_db.c:212 pg_dumpall.c:2250
+#: connectdb.c:289 pg_backup_db.c:212 pg_dumpall.c:1813
#, c-format
msgid "Query was: %s"
msgstr "Anfrage war: %s"
-#: dumputils.c:956 pg_dumpall.c:2030
+#: dumputils.c:956
#, c-format
msgid "could not create directory \"%s\": %m"
msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht erzeugen: %m"
msgid "%s() failed: error code %d"
msgstr "%s() fehlgeschlagen: Fehlercode %d"
-#: parallel.c:975
+#: parallel.c:961
#, c-format
msgid "could not create communication channels: %m"
msgstr "konnte Kommunikationskanäle nicht erzeugen: %m"
-#: parallel.c:1032
+#: parallel.c:1018
#, c-format
msgid "could not create worker process: %m"
msgstr "konnte Arbeitsprozess nicht erzeugen: %m"
-#: parallel.c:1162
+#: parallel.c:1148
#, c-format
msgid "unrecognized command received from leader: \"%s\""
msgstr "unbekannter Befehl vom Leader-Prozess empfangen: »%s«"
-#: parallel.c:1205 parallel.c:1443
+#: parallel.c:1191 parallel.c:1429
#, c-format
msgid "invalid message received from worker: \"%s\""
msgstr "ungültige Nachricht vom Arbeitsprozess empfangen: »%s«"
-#: parallel.c:1337
+#: parallel.c:1323
#, c-format
msgid ""
"could not obtain lock on relation \"%s\"\n"
"konnte Sperre für Relation »%s« nicht setzen\n"
"Das bedeutet meistens, dass jemand eine ACCESS-EXCLUSIVE-Sperre auf die Tabelle gesetzt hat, nachdem der pg-dump-Elternprozess die anfängliche ACCESS-SHARE-Sperre gesetzt hatte."
-#: parallel.c:1426
+#: parallel.c:1412
#, c-format
msgid "a worker process died unexpectedly"
msgstr "ein Arbeitsprozess endete unerwartet"
-#: parallel.c:1548 parallel.c:1666
+#: parallel.c:1534 parallel.c:1652
#, c-format
msgid "could not write to the communication channel: %m"
msgstr "konnte nicht in den Kommunikationskanal schreiben: %m"
-#: parallel.c:1750
+#: parallel.c:1736
#, c-format
msgid "pgpipe: could not create socket: error code %d"
msgstr "pgpipe: konnte Socket nicht erzeugen: Fehlercode %d"
-#: parallel.c:1761
+#: parallel.c:1747
#, c-format
msgid "pgpipe: could not bind: error code %d"
msgstr "pgpipe: konnte nicht binden: Fehlercode %d"
-#: parallel.c:1768
+#: parallel.c:1754
#, c-format
msgid "pgpipe: could not listen: error code %d"
msgstr "pgpipe: konnte nicht auf Socket hören: Fehlercode %d"
-#: parallel.c:1775
+#: parallel.c:1761
#, c-format
msgid "pgpipe: %s() failed: error code %d"
msgstr "pgpipe: %s() fehlgeschlagen: Fehlercode %d"
-#: parallel.c:1786
+#: parallel.c:1772
#, c-format
msgid "pgpipe: could not create second socket: error code %d"
msgstr "pgpipe: konnte zweites Socket nicht erzeugen: Fehlercode %d"
-#: parallel.c:1795
+#: parallel.c:1781
#, c-format
msgid "pgpipe: could not connect socket: error code %d"
msgstr "pgpipe: konnte Socket nicht verbinden: Fehlercode %d"
-#: parallel.c:1804
+#: parallel.c:1790
#, c-format
msgid "pgpipe: could not accept connection: error code %d"
msgstr "pgpipe: konnte Verbindung nicht annehmen: Fehlercode %d"
-#: pg_backup_archiver.c:272 pg_backup_archiver.c:1770
+#: pg_backup_archiver.c:272 pg_backup_archiver.c:1748
#, c-format
msgid "could not close output file: %m"
msgstr "konnte Ausgabedatei nicht schließen: %m"
msgid "unexpected section code %d"
msgstr "unerwarteter Abschnittscode %d"
-#: pg_backup_archiver.c:368
+#: pg_backup_archiver.c:363
#, c-format
msgid "parallel restore is not supported with this archive file format"
msgstr "parallele Wiederherstellung wird von diesem Archivdateiformat nicht unterstützt"
-#: pg_backup_archiver.c:372
+#: pg_backup_archiver.c:367
#, c-format
msgid "parallel restore is not supported with archives made by pre-8.0 pg_dump"
msgstr "parallele Wiederherstellung wird mit Archiven, die mit pg_dump vor 8.0 erstellt worden sind, nicht unterstützt"
-#: pg_backup_archiver.c:393
+#: pg_backup_archiver.c:388
#, c-format
msgid "cannot restore from compressed archive (%s)"
msgstr "kann komprimiertes Archiv nicht wiederherstellen (%s)"
-#: pg_backup_archiver.c:413
+#: pg_backup_archiver.c:408
#, c-format
msgid "connecting to database for restore"
msgstr "verbinde mit der Datenbank zur Wiederherstellung"
-#: pg_backup_archiver.c:415
+#: pg_backup_archiver.c:410
#, c-format
msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives"
msgstr "direkte Datenbankverbindungen sind in Archiven vor Version 1.3 nicht unterstützt"
-#: pg_backup_archiver.c:458
+#: pg_backup_archiver.c:453
#, c-format
msgid "implied no-schema restore"
msgstr "implizit wird das Schema nicht wiederhergestellt"
-#: pg_backup_archiver.c:537
+#: pg_backup_archiver.c:532
#, c-format
msgid "dropping %s %s"
msgstr "entferne %s %s"
-#: pg_backup_archiver.c:669
+#: pg_backup_archiver.c:664
#, c-format
msgid "could not find where to insert IF EXISTS in statement \"%s\""
msgstr "konnte nicht bestimmen, wo IF EXISTS in die Anweisung »%s« eingefügt werden soll"
-#: pg_backup_archiver.c:876 pg_backup_archiver.c:878
+#: pg_backup_archiver.c:858 pg_backup_archiver.c:860
#, c-format
msgid "warning from original dump file: %s"
msgstr "Warnung aus der ursprünglichen Ausgabedatei: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:912
+#: pg_backup_archiver.c:894
#, c-format
msgid "creating %s \"%s.%s\""
msgstr "erstelle %s »%s.%s«"
-#: pg_backup_archiver.c:915
+#: pg_backup_archiver.c:897
#, c-format
msgid "creating %s \"%s\""
msgstr "erstelle %s »%s«"
-#: pg_backup_archiver.c:965
+#: pg_backup_archiver.c:947
#, c-format
msgid "connecting to new database \"%s\""
msgstr "verbinde mit neuer Datenbank »%s«"
-#: pg_backup_archiver.c:992
+#: pg_backup_archiver.c:974
#, c-format
msgid "processing %s"
msgstr "verarbeite %s"
-#: pg_backup_archiver.c:1014
+#: pg_backup_archiver.c:996
#, c-format
msgid "processing data for table \"%s.%s\""
msgstr "verarbeite Daten für Tabelle »%s.%s«"
-#: pg_backup_archiver.c:1084
+#: pg_backup_archiver.c:1066
#, c-format
msgid "executing %s %s"
msgstr "führe %s %s aus"
-#: pg_backup_archiver.c:1153
+#: pg_backup_archiver.c:1135
#, c-format
msgid "disabling triggers for %s"
msgstr "schalte Trigger für %s aus"
-#: pg_backup_archiver.c:1179
+#: pg_backup_archiver.c:1161
#, c-format
msgid "enabling triggers for %s"
msgstr "schalte Trigger für %s ein"
-#: pg_backup_archiver.c:1244
+#: pg_backup_archiver.c:1226
#, c-format
msgid "internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a DataDumper routine"
msgstr "interner Fehler -- WriteData kann nicht außerhalb des Kontexts einer DataDumper-Routine aufgerufen werden"
-#: pg_backup_archiver.c:1439
+#: pg_backup_archiver.c:1421
#, c-format
msgid "large-object output not supported in chosen format"
msgstr "Large-Object-Ausgabe im gewählten Format nicht unterstützt"
-#: pg_backup_archiver.c:1502
+#: pg_backup_archiver.c:1484
#, c-format
msgid "restored %d large object"
msgid_plural "restored %d large objects"
msgstr[0] "%d Large Object wiederhergestellt"
msgstr[1] "%d Large Objects wiederhergestellt"
-#: pg_backup_archiver.c:1529 pg_backup_tar.c:683
+#: pg_backup_archiver.c:1511 pg_backup_tar.c:683
#, c-format
msgid "restoring large object with OID %u"
msgstr "Wiederherstellung von Large Object mit OID %u"
-#: pg_backup_archiver.c:1541
+#: pg_backup_archiver.c:1523
#, c-format
msgid "could not create large object %u: %s"
msgstr "konnte Large Object %u nicht erstellen: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:1546 pg_dump.c:4197
+#: pg_backup_archiver.c:1528 pg_dump.c:4197
#, c-format
msgid "could not open large object %u: %s"
msgstr "konnte Large Object %u nicht öffnen: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:1602
+#: pg_backup_archiver.c:1584
#, c-format
msgid "could not open TOC file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Inhaltsverzeichnisdatei »%s« nicht öffnen: %m"
-#: pg_backup_archiver.c:1630
+#: pg_backup_archiver.c:1612
#, c-format
msgid "line ignored: %s"
msgstr "Zeile ignoriert: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:1637 pg_backup_db.c:548
+#: pg_backup_archiver.c:1619 pg_backup_db.c:548
#, c-format
msgid "could not find entry for ID %d"
msgstr "konnte Eintrag für ID %d nicht finden"
-#: pg_backup_archiver.c:1660 pg_backup_directory.c:187
+#: pg_backup_archiver.c:1642 pg_backup_directory.c:187
#: pg_backup_directory.c:563
#, c-format
msgid "could not close TOC file: %m"
msgstr "konnte Inhaltsverzeichnisdatei nicht schließen: %m"
-#: pg_backup_archiver.c:1751 pg_backup_custom.c:151 pg_backup_directory.c:301
+#: pg_backup_archiver.c:1729 pg_backup_custom.c:151 pg_backup_directory.c:301
#: pg_backup_directory.c:550 pg_backup_directory.c:616
-#: pg_backup_directory.c:634 pg_dumpall.c:567
+#: pg_backup_directory.c:634 pg_dumpall.c:558
#, c-format
msgid "could not open output file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Ausgabedatei »%s« nicht öffnen: %m"
-#: pg_backup_archiver.c:1753 pg_backup_custom.c:157
+#: pg_backup_archiver.c:1731 pg_backup_custom.c:157
#, c-format
msgid "could not open output file: %m"
msgstr "konnte Ausgabedatei nicht öffnen: %m"
-#: pg_backup_archiver.c:1836
+#: pg_backup_archiver.c:1814
#, c-format
msgid "wrote %zu byte of large object data (result = %d)"
msgid_plural "wrote %zu bytes of large object data (result = %d)"
msgstr[0] "%zu Byte Large-Object-Daten geschrieben (Ergebnis = %d)"
msgstr[1] "%zu Bytes Large-Object-Daten geschrieben (Ergebnis = %d)"
-#: pg_backup_archiver.c:1842
+#: pg_backup_archiver.c:1820
#, c-format
msgid "could not write to large object: %s"
msgstr "konnte Large Object nicht schreiben: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:1932
+#: pg_backup_archiver.c:1910
#, c-format
msgid "while INITIALIZING:"
msgstr "in Phase INITIALIZING:"
-#: pg_backup_archiver.c:1937
+#: pg_backup_archiver.c:1915
#, c-format
msgid "while PROCESSING TOC:"
msgstr "in Phase PROCESSING TOC:"
-#: pg_backup_archiver.c:1942
+#: pg_backup_archiver.c:1920
#, c-format
msgid "while FINALIZING:"
msgstr "in Phase FINALIZING:"
-#: pg_backup_archiver.c:1947
+#: pg_backup_archiver.c:1925
#, c-format
msgid "from TOC entry %d; %u %u %s %s %s"
msgstr "in Inhaltsverzeichniseintrag %d; %u %u %s %s %s"
-#: pg_backup_archiver.c:2023
+#: pg_backup_archiver.c:2001
#, c-format
msgid "bad dumpId"
msgstr "ungültige DumpId"
-#: pg_backup_archiver.c:2044
+#: pg_backup_archiver.c:2022
#, c-format
msgid "bad table dumpId for TABLE DATA item"
msgstr "ungültige Tabellen-DumpId für »TABLE DATA«-Eintrag"
-#: pg_backup_archiver.c:2136
+#: pg_backup_archiver.c:2114
#, c-format
msgid "unexpected data offset flag %d"
msgstr "unerwartete Datenoffsetmarkierung %d"
-#: pg_backup_archiver.c:2149
+#: pg_backup_archiver.c:2127
#, c-format
msgid "file offset in dump file is too large"
msgstr "Dateioffset in Dumpdatei ist zu groß"
-#: pg_backup_archiver.c:2260 pg_restore.c:939
+#: pg_backup_archiver.c:2238
#, c-format
msgid "directory name too long: \"%s\""
msgstr "Verzeichnisname zu lang: »%s«"
-#: pg_backup_archiver.c:2310
+#: pg_backup_archiver.c:2288
#, c-format
msgid "directory \"%s\" does not appear to be a valid archive (\"toc.dat\" does not exist)"
msgstr "Verzeichnis »%s« scheint kein gültiges Archiv zu sein (»toc.dat« existiert nicht)"
-#: pg_backup_archiver.c:2318 pg_backup_custom.c:168 pg_backup_custom.c:820
+#: pg_backup_archiver.c:2296 pg_backup_custom.c:168 pg_backup_custom.c:820
#: pg_backup_directory.c:172 pg_backup_directory.c:358
#, c-format
msgid "could not open input file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Eingabedatei »%s« nicht öffnen: %m"
-#: pg_backup_archiver.c:2325 pg_backup_custom.c:174
+#: pg_backup_archiver.c:2303 pg_backup_custom.c:174
#, c-format
msgid "could not open input file: %m"
msgstr "konnte Eingabedatei nicht öffnen: %m"
-#: pg_backup_archiver.c:2331
+#: pg_backup_archiver.c:2309
#, c-format
msgid "could not read input file: %m"
msgstr "konnte Eingabedatei nicht lesen: %m"
-#: pg_backup_archiver.c:2333
+#: pg_backup_archiver.c:2311
#, c-format
msgid "input file is too short (read %zu, expected 5)"
msgstr "Eingabedatei ist zu kurz (gelesen: %zu, erwartet: 5)"
-#: pg_backup_archiver.c:2364
+#: pg_backup_archiver.c:2342
#, c-format
msgid "input file appears to be a text format dump. Please use psql."
msgstr "Eingabedatei ist anscheinend ein Dump im Textformat. Bitte verwenden Sie psql."
-#: pg_backup_archiver.c:2370
+#: pg_backup_archiver.c:2348
#, c-format
msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)"
msgstr "Eingabedatei scheint kein gültiges Archiv zu sein (zu kurz?)"
-#: pg_backup_archiver.c:2376
+#: pg_backup_archiver.c:2354
#, c-format
msgid "input file does not appear to be a valid tar archive"
msgstr "Eingabedatei scheint kein gültiges Tar-Archiv zu sein"
-#: pg_backup_archiver.c:2385
+#: pg_backup_archiver.c:2363
#, c-format
msgid "could not close input file: %m"
msgstr "konnte Eingabedatei nicht schließen: %m"
-#: pg_backup_archiver.c:2464
+#: pg_backup_archiver.c:2442
#, c-format
msgid "could not open stdout for appending: %m"
msgstr "konnte Standardausgabe nicht zum Anhängen öffnen: %m"
-#: pg_backup_archiver.c:2509
+#: pg_backup_archiver.c:2487
#, c-format
msgid "unrecognized file format \"%d\""
msgstr "nicht erkanntes Dateiformat »%d«"
-#: pg_backup_archiver.c:2590 pg_backup_archiver.c:4859
+#: pg_backup_archiver.c:2568 pg_backup_archiver.c:4845
#, c-format
msgid "finished item %d %s %s"
msgstr "Element %d %s %s abgeschlossen"
-#: pg_backup_archiver.c:2594 pg_backup_archiver.c:4872
+#: pg_backup_archiver.c:2572 pg_backup_archiver.c:4858
#, c-format
msgid "worker process failed: exit code %d"
msgstr "Arbeitsprozess fehlgeschlagen: Code %d"
-#: pg_backup_archiver.c:2692
+#: pg_backup_archiver.c:2670
#, c-format
msgid "unexpected TOC entry in WriteToc(): %d %s %s"
msgstr "unerwarteter TOC-Eintrag in WriteToc(): %d %s %s"
-#: pg_backup_archiver.c:2696 pg_backup_custom.c:440 pg_backup_custom.c:506
+#: pg_backup_archiver.c:2674 pg_backup_custom.c:440 pg_backup_custom.c:506
#: pg_backup_custom.c:642 pg_backup_custom.c:878 pg_backup_tar.c:1004
#: pg_backup_tar.c:1009
#, c-format
msgid "error during file seek: %m"
msgstr "Fehler beim Suchen in Datei: %m"
-#: pg_backup_archiver.c:2754
+#: pg_backup_archiver.c:2732
#, c-format
msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC"
msgstr "ID %d des Eintrags außerhalb des gültigen Bereichs -- vielleicht ein verfälschtes Inhaltsverzeichnis"
-#: pg_backup_archiver.c:2837
+#: pg_backup_archiver.c:2815
#, c-format
msgid "restoring tables WITH OIDS is not supported anymore"
msgstr "Wiederherstellung von Tabellen mit WITH OIDS wird nicht mehr unterstützt"
-#: pg_backup_archiver.c:2919
+#: pg_backup_archiver.c:2897
#, c-format
msgid "unrecognized encoding \"%s\""
msgstr "nicht erkannte Kodierung »%s«"
-#: pg_backup_archiver.c:2925
+#: pg_backup_archiver.c:2903
#, c-format
msgid "invalid ENCODING item: %s"
msgstr "ungültiger ENCODING-Eintrag: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:2943
+#: pg_backup_archiver.c:2921
#, c-format
msgid "invalid STDSTRINGS item: %s"
msgstr "ungültiger STDSTRINGS-Eintrag: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:2968
+#: pg_backup_archiver.c:2946
#, c-format
msgid "schema \"%s\" not found"
msgstr "Schema »%s« nicht gefunden"
-#: pg_backup_archiver.c:2975
+#: pg_backup_archiver.c:2953
#, c-format
msgid "table \"%s\" not found"
msgstr "Tabelle »%s« nicht gefunden"
-#: pg_backup_archiver.c:2982
+#: pg_backup_archiver.c:2960
#, c-format
msgid "index \"%s\" not found"
msgstr "Index »%s« nicht gefunden"
-#: pg_backup_archiver.c:2989
+#: pg_backup_archiver.c:2967
#, c-format
msgid "function \"%s\" not found"
msgstr "Funktion »%s« nicht gefunden"
-#: pg_backup_archiver.c:2996
+#: pg_backup_archiver.c:2974
#, c-format
msgid "trigger \"%s\" not found"
msgstr "Trigger »%s« nicht gefunden"
-#: pg_backup_archiver.c:3528
+#: pg_backup_archiver.c:3517
#, c-format
msgid "could not set session user to \"%s\": %s"
msgstr "konnte Sitzungsbenutzer nicht auf »%s« setzen: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:3670
+#: pg_backup_archiver.c:3659
#, c-format
msgid "could not set \"search_path\" to \"%s\": %s"
msgstr "konnte »search_path« nicht auf »%s« setzen: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:3731
+#: pg_backup_archiver.c:3720
#, c-format
msgid "could not set \"default_tablespace\" to %s: %s"
msgstr "konnte »default_tablespace« nicht auf »%s« setzen: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:3780
+#: pg_backup_archiver.c:3769
#, c-format
msgid "could not set \"default_table_access_method\": %s"
msgstr "konnte »default_table_access_method« nicht setzen: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:3829
+#: pg_backup_archiver.c:3818
#, c-format
msgid "could not alter table access method: %s"
msgstr "konnte Tabellenzugriffsmethode nicht ändern: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:3934
+#: pg_backup_archiver.c:3920
#, c-format
msgid "don't know how to set owner for object type \"%s\""
msgstr "kann Eigentümer für Objekttyp »%s« nicht setzen"
-#: pg_backup_archiver.c:4069
+#: pg_backup_archiver.c:4055
#, c-format
msgid "unexpected TOC entry in _printTocEntry(): %d %s %s"
msgstr "unerwarteter TOC-Eintrag in _printTocEntry(): %d %s %s"
-#: pg_backup_archiver.c:4217
+#: pg_backup_archiver.c:4203
#, c-format
msgid "did not find magic string in file header"
msgstr "magische Zeichenkette im Dateikopf nicht gefunden"
-#: pg_backup_archiver.c:4231
+#: pg_backup_archiver.c:4217
#, c-format
msgid "unsupported version (%d.%d) in file header"
msgstr "nicht unterstützte Version (%d.%d) im Dateikopf"
-#: pg_backup_archiver.c:4236
+#: pg_backup_archiver.c:4222
#, c-format
msgid "sanity check on integer size (%zu) failed"
msgstr "Prüfung der Integer-Größe (%zu) fehlgeschlagen"
-#: pg_backup_archiver.c:4239
+#: pg_backup_archiver.c:4225
#, c-format
msgid "archive was made on a machine with larger integers, some operations might fail"
msgstr "Archiv wurde auf einer Maschine mit größeren Integers erstellt; einige Operationen könnten fehlschlagen"
-#: pg_backup_archiver.c:4249
+#: pg_backup_archiver.c:4235
#, c-format
msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)"
msgstr "erwartetes Format (%d) ist nicht das gleiche wie das in der Datei gefundene (%d)"
-#: pg_backup_archiver.c:4271
+#: pg_backup_archiver.c:4257
#, c-format
msgid "archive is compressed, but this installation does not support compression (%s) -- no data will be available"
msgstr "Archiv ist komprimiert, aber diese Installation unterstützt keine Komprimierung (%s) -- keine Daten verfügbar"
-#: pg_backup_archiver.c:4307
+#: pg_backup_archiver.c:4293
#, c-format
msgid "invalid creation date in header"
msgstr "ungültiges Erstellungsdatum im Kopf"
-#: pg_backup_archiver.c:4441
+#: pg_backup_archiver.c:4427
#, c-format
msgid "processing item %d %s %s"
msgstr "verarbeite Element %d %s %s"
-#: pg_backup_archiver.c:4526
+#: pg_backup_archiver.c:4512
#, c-format
msgid "entering main parallel loop"
msgstr "Eintritt in Hauptparallelschleife"
-#: pg_backup_archiver.c:4537
+#: pg_backup_archiver.c:4523
#, c-format
msgid "skipping item %d %s %s"
msgstr "Element %d %s %s wird übersprungen"
-#: pg_backup_archiver.c:4546
+#: pg_backup_archiver.c:4532
#, c-format
msgid "launching item %d %s %s"
msgstr "starte Element %d %s %s"
-#: pg_backup_archiver.c:4600
+#: pg_backup_archiver.c:4586
#, c-format
msgid "finished main parallel loop"
msgstr "Hauptparallelschleife beendet"
-#: pg_backup_archiver.c:4636
+#: pg_backup_archiver.c:4622
#, c-format
msgid "processing missed item %d %s %s"
msgstr "verarbeite verpasstes Element %d %s %s"
-#: pg_backup_archiver.c:5178
+#: pg_backup_archiver.c:5164
#, c-format
msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data"
msgstr "Tabelle »%s« konnte nicht erzeugt werden, ihre Daten werden nicht wiederhergestellt werden"
msgid "unrecognized section name: \"%s\""
msgstr "unbekannter Abschnittsname: »%s«"
-#: pg_backup_utils.c:57 pg_dump.c:804 pg_dump.c:821 pg_dumpall.c:410
-#: pg_dumpall.c:420 pg_dumpall.c:478 pg_dumpall.c:611 pg_restore.c:361
-#: pg_restore.c:377 pg_restore.c:585 pg_restore.c:1207
+#: pg_backup_utils.c:57 pg_dump.c:804 pg_dump.c:821 pg_dumpall.c:384
+#: pg_dumpall.c:394 pg_dumpall.c:404 pg_dumpall.c:413 pg_dumpall.c:421
+#: pg_dumpall.c:438 pg_dumpall.c:540 pg_restore.c:326 pg_restore.c:342
+#: pg_restore.c:357
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information."
msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen."
msgid "out of on_exit_nicely slots"
msgstr "on_exit_nicely-Slots aufgebraucht"
-#: pg_dump.c:819 pg_dumpall.c:418 pg_restore.c:375
+#: pg_dump.c:819 pg_dumpall.c:392 pg_restore.c:340
#, c-format
msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
msgstr "zu viele Kommandozeilenargumente (das erste ist »%s«)"
msgid "option %s is not supported with parallel backup"
msgstr "Option %s wird nicht mit paralleler Sicherung unterstützt"
-#: pg_dump.c:864 pg_dumpall.c:463 pg_restore.c:490
+#: pg_dump.c:864 pg_dumpall.c:426 pg_restore.c:460
#, c-format
msgid "option %s requires option %s"
msgstr "Option %s erfordert Option %s"
msgid "option %s requires option %s, %s, or %s"
msgstr "Option %s erfordert Option %s, %s oder %s"
-#: pg_dump.c:903 pg_dumpall.c:579 pg_restore.c:407
+#: pg_dump.c:903 pg_dumpall.c:508 pg_restore.c:375
#, c-format
msgid "could not generate restrict key"
msgstr "konnte Restrict-Schlüssel nicht erzeugen"
-#: pg_dump.c:905 pg_dumpall.c:581 pg_restore.c:409
+#: pg_dump.c:905 pg_dumpall.c:510 pg_restore.c:377
#, c-format
msgid "invalid restrict key"
msgstr "ungültiger Restrict-Schlüssel"
"%s exportiert eine PostgreSQL-Datenbank als SQL-Skript oder in anderen Formaten.\n"
"\n"
-#: pg_dump.c:1294 pg_dumpall.c:872 pg_restore.c:749
+#: pg_dump.c:1294 pg_dumpall.c:705 pg_restore.c:536
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Aufruf:\n"
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
msgstr " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
-#: pg_dump.c:1297 pg_dumpall.c:875 pg_restore.c:752
+#: pg_dump.c:1297 pg_dumpall.c:708 pg_restore.c:539
#, c-format
msgid ""
"\n"
msgid " -f, --file=FILENAME output file or directory name\n"
msgstr " -f, --file=DATEINAME Name der Ausgabedatei oder des -verzeichnisses\n"
-#: pg_dump.c:1299 pg_dumpall.c:877
+#: pg_dump.c:1299
#, c-format
msgid ""
" -F, --format=c|d|t|p output file format (custom, directory, tar,\n"
msgid " -j, --jobs=NUM use this many parallel jobs to dump\n"
msgstr " -j, --jobs=NUM so viele parallele Jobs zur Sicherung verwenden\n"
-#: pg_dump.c:1302 pg_dumpall.c:879
+#: pg_dump.c:1302 pg_dumpall.c:710
#, c-format
msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
msgstr " -v, --verbose »Verbose«-Modus\n"
-#: pg_dump.c:1303 pg_dumpall.c:880
+#: pg_dump.c:1303 pg_dumpall.c:711
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n"
" -Z, --compress=METHODE[:DETAIL]\n"
" wie angegeben komprimieren\n"
-#: pg_dump.c:1306 pg_dumpall.c:881
+#: pg_dump.c:1306 pg_dumpall.c:712
#, c-format
msgid " --lock-wait-timeout=TIMEOUT fail after waiting TIMEOUT for a table lock\n"
msgstr " --lock-wait-timeout=ZEIT Abbruch nach ZEIT Warten auf Tabellensperre\n"
-#: pg_dump.c:1307 pg_dumpall.c:913
+#: pg_dump.c:1307 pg_dumpall.c:744
#, c-format
msgid " --no-sync do not wait for changes to be written safely to disk\n"
msgstr ""
" --sync-method=METHODE Methode zum Synchronisieren von Dateien auf\n"
" Festplatte setzen\n"
-#: pg_dump.c:1309 pg_dumpall.c:882
+#: pg_dump.c:1309 pg_dumpall.c:713
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n"
-#: pg_dump.c:1311 pg_dumpall.c:883
+#: pg_dump.c:1311 pg_dumpall.c:714
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Optionen die den Inhalt der Ausgabe kontrollieren:\n"
-#: pg_dump.c:1312 pg_dumpall.c:884
+#: pg_dump.c:1312 pg_dumpall.c:715
#, c-format
msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema or statistics\n"
msgstr " -a, --data-only nur die Daten ausgeben, nicht das Schema oder Statistiken\n"
msgid " --no-blobs (same as --no-large-objects, deprecated)\n"
msgstr " --no-blobs (gleich --no-large-objects, veraltet)\n"
-#: pg_dump.c:1317 pg_restore.c:763
+#: pg_dump.c:1317 pg_restore.c:550
#, c-format
msgid " -c, --clean clean (drop) database objects before recreating\n"
msgstr " -c, --clean Datenbankobjekte vor der Wiedererstellung löschen\n"
msgid " -e, --extension=PATTERN dump the specified extension(s) only\n"
msgstr " -e, --extension=MUSTER nur die angegebene(n) Erweiterung(en) ausgeben\n"
-#: pg_dump.c:1320 pg_dumpall.c:886
+#: pg_dump.c:1320 pg_dumpall.c:717
#, c-format
msgid " -E, --encoding=ENCODING dump the data in encoding ENCODING\n"
msgstr " -E, --encoding=KODIERUNG Daten in Kodierung KODIERUNG ausgeben\n"
" -O, --no-owner Wiederherstellung der Objekteigentümerschaft im\n"
" »plain text«-Format auslassen\n"
-#: pg_dump.c:1325 pg_dumpall.c:890
+#: pg_dump.c:1325 pg_dumpall.c:721
#, c-format
msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data or statistics\n"
msgstr " -s, --schema-only nur das Schema ausgeben, nicht Daten oder Statistiken\n"
msgid " -T, --exclude-table=PATTERN do NOT dump the specified table(s)\n"
msgstr " -T, --exclude-table=MUSTER die angegebene(n) Tabelle(n) NICHT ausgeben\n"
-#: pg_dump.c:1329 pg_dumpall.c:893
+#: pg_dump.c:1329 pg_dumpall.c:724
#, c-format
msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n"
msgstr " -x, --no-privileges Zugriffsprivilegien (grant/revoke) nicht ausgeben\n"
-#: pg_dump.c:1330 pg_dumpall.c:894
+#: pg_dump.c:1330 pg_dumpall.c:725
#, c-format
msgid " --binary-upgrade for use by upgrade utilities only\n"
msgstr " --binary-upgrade wird nur von Upgrade-Programmen verwendet\n"
-#: pg_dump.c:1331 pg_dumpall.c:895
+#: pg_dump.c:1331 pg_dumpall.c:726
#, c-format
msgid " --column-inserts dump data as INSERT commands with column names\n"
msgstr ""
" --column-inserts Daten als INSERT-Anweisungen mit Spaltennamen\n"
" ausgeben\n"
-#: pg_dump.c:1332 pg_dumpall.c:896
+#: pg_dump.c:1332 pg_dumpall.c:727
#, c-format
msgid " --disable-dollar-quoting disable dollar quoting, use SQL standard quoting\n"
msgstr ""
" --disable-dollar-quoting Dollar-Quoting abschalten, normales SQL-Quoting\n"
" verwenden\n"
-#: pg_dump.c:1333 pg_dumpall.c:897 pg_restore.c:781
+#: pg_dump.c:1333 pg_dumpall.c:728 pg_restore.c:567
#, c-format
msgid " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n"
msgstr ""
" Daten der angegebenen Tabelle(n) NICHT ausgeben,\n"
" einschließlich abgeleiteter und Partitionstabellen\n"
-#: pg_dump.c:1344 pg_dumpall.c:899
+#: pg_dump.c:1344 pg_dumpall.c:730
#, c-format
msgid " --extra-float-digits=NUM override default setting for extra_float_digits\n"
msgstr " --extra-float-digits=ZAHL Einstellung für extra_float_digits\n"
" --filter=DATEINAME Objekte und Daten basierend auf Ausdrücken in DATEINAME\n"
" mit sichern oder überspringen\n"
-#: pg_dump.c:1347 pg_dumpall.c:901 pg_restore.c:786
+#: pg_dump.c:1347 pg_dumpall.c:732 pg_restore.c:571
#, c-format
msgid " --if-exists use IF EXISTS when dropping objects\n"
msgstr " --if-exists IF EXISTS verwenden, wenn Objekte gelöscht werden\n"
" Daten von Fremdtabellen auf Fremdservern, die\n"
" mit MUSTER übereinstimmen, mit sichern\n"
-#: pg_dump.c:1351 pg_dumpall.c:902
+#: pg_dump.c:1351 pg_dumpall.c:733
#, c-format
msgid " --inserts dump data as INSERT commands, rather than COPY\n"
msgstr " --inserts Daten als INSERT-Anweisungen statt COPY ausgeben\n"
-#: pg_dump.c:1352 pg_dumpall.c:903
+#: pg_dump.c:1352 pg_dumpall.c:734
#, c-format
msgid " --load-via-partition-root load partitions via the root table\n"
msgstr " --load-via-partition-root Partitionen über die Wurzeltabelle laden\n"
-#: pg_dump.c:1353 pg_dumpall.c:904
+#: pg_dump.c:1353 pg_dumpall.c:735
#, c-format
msgid " --no-comments do not dump comment commands\n"
msgstr " --no-comments Kommentar-Befehle nicht ausgeben\n"
-#: pg_dump.c:1354 pg_dumpall.c:905
+#: pg_dump.c:1354 pg_dumpall.c:736
#, c-format
msgid " --no-data do not dump data\n"
msgstr " --no-data Daten nicht ausgeben\n"
-#: pg_dump.c:1355 pg_dumpall.c:906
+#: pg_dump.c:1355 pg_dumpall.c:737
#, c-format
msgid " --no-policies do not dump row security policies\n"
msgstr " --no-policies Policys für Sicherheit auf Zeilenebene nicht ausgeben\n"
-#: pg_dump.c:1356 pg_dumpall.c:907
+#: pg_dump.c:1356 pg_dumpall.c:738
#, c-format
msgid " --no-publications do not dump publications\n"
msgstr " --no-publications Publikationen nicht ausgeben\n"
-#: pg_dump.c:1357 pg_dumpall.c:909
+#: pg_dump.c:1357 pg_dumpall.c:740
#, c-format
msgid " --no-schema do not dump schema\n"
msgstr " --no-schema Schema nicht ausgeben\n"
-#: pg_dump.c:1358 pg_dumpall.c:910
+#: pg_dump.c:1358 pg_dumpall.c:741
#, c-format
msgid " --no-security-labels do not dump security label assignments\n"
msgstr " --no-security-labels Security-Label-Zuweisungen nicht ausgeben\n"
-#: pg_dump.c:1359 pg_dumpall.c:911
+#: pg_dump.c:1359 pg_dumpall.c:742
#, c-format
msgid " --no-statistics do not dump statistics\n"
msgstr " --no-statistics Statistiken nicht ausgeben\n"
-#: pg_dump.c:1360 pg_dumpall.c:912
+#: pg_dump.c:1360 pg_dumpall.c:743
#, c-format
msgid " --no-subscriptions do not dump subscriptions\n"
msgstr " --no-subscriptions Subskriptionen nicht ausgeben\n"
-#: pg_dump.c:1361 pg_dumpall.c:914
+#: pg_dump.c:1361 pg_dumpall.c:745
#, c-format
msgid " --no-table-access-method do not dump table access methods\n"
msgstr " --no-table-access-method Tabellenzugriffsmethoden nicht ausgeben\n"
-#: pg_dump.c:1362 pg_dumpall.c:915
+#: pg_dump.c:1362 pg_dumpall.c:746
#, c-format
msgid " --no-tablespaces do not dump tablespace assignments\n"
msgstr " --no-tablespaces Tablespace-Zuordnungen nicht ausgeben\n"
-#: pg_dump.c:1363 pg_dumpall.c:916
+#: pg_dump.c:1363 pg_dumpall.c:747
#, c-format
msgid " --no-toast-compression do not dump TOAST compression methods\n"
msgstr " --no-toast-compression TOAST-Komprimierungsmethoden nicht ausgeben\n"
-#: pg_dump.c:1364 pg_dumpall.c:917
+#: pg_dump.c:1364 pg_dumpall.c:748
#, c-format
msgid " --no-unlogged-table-data do not dump unlogged table data\n"
msgstr " --no-unlogged-table-data Daten in ungeloggten Tabellen nicht ausgeben\n"
-#: pg_dump.c:1365 pg_dumpall.c:918
+#: pg_dump.c:1365 pg_dumpall.c:749
#, c-format
msgid " --on-conflict-do-nothing add ON CONFLICT DO NOTHING to INSERT commands\n"
msgstr " --on-conflict-do-nothing INSERT-Befehle mit ON CONFLICT DO NOTHING ausgeben\n"
-#: pg_dump.c:1366 pg_dumpall.c:919
+#: pg_dump.c:1366 pg_dumpall.c:750
#, c-format
msgid " --quote-all-identifiers quote all identifiers, even if not key words\n"
msgstr ""
" --quote-all-identifiers alle Bezeichner in Anführungszeichen, selbst wenn\n"
" kein Schlüsselwort\n"
-#: pg_dump.c:1367 pg_dumpall.c:920 pg_restore.c:800
+#: pg_dump.c:1367 pg_dumpall.c:751 pg_restore.c:584
#, c-format
msgid " --restrict-key=RESTRICT_KEY use provided string as psql \\restrict key\n"
msgstr ""
" --restrict-key=RESTRICT_KEY angegebene Zeichenkette als Schlüssel für psql\n"
" \\restrict verwenden\n"
-#: pg_dump.c:1368 pg_dumpall.c:921
+#: pg_dump.c:1368 pg_dumpall.c:752
#, c-format
msgid " --rows-per-insert=NROWS number of rows per INSERT; implies --inserts\n"
msgstr " --rows-per-insert=ANZAHL Anzahl Zeilen pro INSERT; impliziert --inserts\n"
" --section=ABSCHNITT angegebenen Abschnitt ausgeben (pre-data, data\n"
" oder post-data)\n"
-#: pg_dump.c:1370 pg_dumpall.c:922
+#: pg_dump.c:1370 pg_dumpall.c:753
#, c-format
msgid " --sequence-data include sequence data in dump\n"
msgstr " --sequence-data Sequenzdaten in Ausgabe einfügen\n"
msgid " --snapshot=SNAPSHOT use given snapshot for the dump\n"
msgstr " --snapshot=SNAPSHOT angegebenen Snapshot für den Dump verwenden\n"
-#: pg_dump.c:1373 pg_dumpall.c:923
+#: pg_dump.c:1373 pg_dumpall.c:754
#, c-format
msgid " --statistics dump the statistics\n"
msgstr " --statistics die Statistiken ausgeben\n"
-#: pg_dump.c:1374 pg_dumpall.c:924
+#: pg_dump.c:1374 pg_dumpall.c:755
#, c-format
msgid " --statistics-only dump only the statistics, not schema or data\n"
msgstr " --statistics-only nur die Statistiken ausgeben, nicht Schema oder Daten\n"
-#: pg_dump.c:1375 pg_restore.c:804
+#: pg_dump.c:1375 pg_restore.c:588
#, c-format
msgid ""
" --strict-names require table and/or schema include patterns to\n"
" --table-and-children=MUSTER nur die angegebene(n) Tabelle(n) ausgeben,\n"
" einschließlich abgeleiteter und Partitionstabellen\n"
-#: pg_dump.c:1379 pg_dumpall.c:925 pg_restore.c:807
+#: pg_dump.c:1379 pg_dumpall.c:756 pg_restore.c:591
#, c-format
msgid ""
" --use-set-session-authorization\n"
" OWNER Befehle verwenden, um Eigentümerschaft zu\n"
" setzen\n"
-#: pg_dump.c:1383 pg_dumpall.c:929 pg_restore.c:811
+#: pg_dump.c:1383 pg_dumpall.c:760 pg_restore.c:595
#, c-format
msgid ""
"\n"
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to dump\n"
msgstr " -d, --dbname=DBNAME auszugebende Datenbank\n"
-#: pg_dump.c:1385 pg_dumpall.c:931 pg_restore.c:812
+#: pg_dump.c:1385 pg_dumpall.c:762 pg_restore.c:596
#, c-format
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr " -h, --host=HOSTNAME Name des Datenbankservers oder Socket-Verzeichnis\n"
-#: pg_dump.c:1386 pg_dumpall.c:933 pg_restore.c:813
+#: pg_dump.c:1386 pg_dumpall.c:764 pg_restore.c:597
#, c-format
msgid " -p, --port=PORT database server port number\n"
msgstr " -p, --port=PORT Portnummer des Datenbankservers\n"
-#: pg_dump.c:1387 pg_dumpall.c:934 pg_restore.c:814
+#: pg_dump.c:1387 pg_dumpall.c:765 pg_restore.c:598
#, c-format
msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n"
msgstr " -U, --username=NAME Datenbankbenutzername\n"
-#: pg_dump.c:1388 pg_dumpall.c:935 pg_restore.c:815
+#: pg_dump.c:1388 pg_dumpall.c:766 pg_restore.c:599
#, c-format
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
msgstr " -w, --no-password niemals nach Passwort fragen\n"
-#: pg_dump.c:1389 pg_dumpall.c:936 pg_restore.c:816
+#: pg_dump.c:1389 pg_dumpall.c:767 pg_restore.c:600
#, c-format
msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n"
msgstr " -W, --password nach Passwort fragen (sollte automatisch geschehen)\n"
-#: pg_dump.c:1390 pg_dumpall.c:937
+#: pg_dump.c:1390 pg_dumpall.c:768
#, c-format
msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before dump\n"
msgstr " --role=ROLLENNAME vor der Ausgabe SET ROLE ausführen\n"
"PGDATABASE verwendet.\n"
"\n"
-#: pg_dump.c:1394 pg_dumpall.c:941 pg_restore.c:823
+#: pg_dump.c:1394 pg_dumpall.c:772 pg_restore.c:607
#, c-format
msgid "Report bugs to <%s>.\n"
msgstr "Berichten Sie Fehler an <%s>.\n"
-#: pg_dump.c:1395 pg_dumpall.c:942 pg_restore.c:824
+#: pg_dump.c:1395 pg_dumpall.c:773 pg_restore.c:608
#, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "%s Homepage: <%s>\n"
-#: pg_dump.c:1413 pg_dumpall.c:628
+#: pg_dump.c:1413 pg_dumpall.c:570
#, c-format
msgid "invalid client encoding \"%s\" specified"
msgstr "ungültige Clientkodierung »%s« angegeben"
msgid "invalid output format \"%s\" specified"
msgstr "ungültiges Ausgabeformat »%s« angegeben"
-#: pg_dump.c:1679 pg_dump.c:1735 pg_dump.c:1788 pg_dumpall.c:1966
-#: pg_restore.c:1001
+#: pg_dump.c:1679 pg_dump.c:1735 pg_dump.c:1788 pg_dumpall.c:1610
#, c-format
msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
msgstr "falscher qualifizierter Name (zu viele Namensteile): %s"
msgid "failed sanity check, table OID %u appearing in pg_partitioned_table not found"
msgstr "Sanity-Check fehlgeschlagen, Tabellen-OID %u, die in pg_partitioned_table erscheint, nicht gefunden"
-#: pg_dump.c:8184 pg_dump.c:8480 pg_dump.c:8943 pg_dump.c:9611 pg_dump.c:9755
+#: pg_dump.c:8182 pg_dump.c:8480 pg_dump.c:8943 pg_dump.c:9611 pg_dump.c:9755
#: pg_dump.c:9900 pg_dump.c:10000
#, c-format
msgid "unrecognized table OID %u"
msgstr "unbekannte Tabellen-OID %u"
-#: pg_dump.c:8188
+#: pg_dump.c:8186
#, c-format
msgid "unexpected index data for table \"%s\""
msgstr "unerwartete Indexdaten für Tabelle »%s«"
msgid "no referenced object %u %u"
msgstr "kein referenziertes Objekt %u %u"
-#: pg_dump.c:21024 pg_dump.c:21062 pg_dumpall.c:2365 pg_restore.c:858
-#: pg_restore.c:904
+#: pg_dump.c:21024 pg_dump.c:21062 pg_dumpall.c:1858 pg_restore.c:642
+#: pg_restore.c:688
#, c-format
msgid "%s filter for \"%s\" is not allowed"
msgstr "%s-Filter für »%s« ist nicht erlaubt"
msgid "could not resolve dependency loop among these items:"
msgstr "konnte Abhängigkeitsschleife zwischen diesen Elementen nicht auflösen:"
-#: pg_dumpall.c:260
+#: pg_dumpall.c:239
#, c-format
msgid "program \"%s\" is needed by %s but was not found in the same directory as \"%s\""
msgstr "Programm »%s« wird von %s benötigt, aber wurde nicht im selben Verzeichnis wie »%s« gefunden"
-#: pg_dumpall.c:263
+#: pg_dumpall.c:242
#, c-format
msgid "program \"%s\" was found by \"%s\" but was not the same version as %s"
msgstr "Programm »%s« wurde von »%s« gefunden, aber es hatte nicht die gleiche Version wie %s"
-#: pg_dumpall.c:476
-#, c-format
-msgid "option %s=d|c|t requires option %s"
-msgstr "Option %s=d|c|t erfordert Option %s"
-
-#: pg_dumpall.c:484
+#: pg_dumpall.c:401
#, c-format
-msgid "option %s can only be used with %s=plain"
-msgstr "Option %s kann nur mit %s=plain verwendet werden"
+msgid "option %s cannot be used together with %s, %s, or %s"
+msgstr "Option %s kann nicht zusammen mit %s, %s oder %s verwendet werden"
-#: pg_dumpall.c:489
-#, c-format
-msgid "options %s and %s cannot be used together in non-text dump"
-msgstr "Optionen %s und %s können nicht zusammen verwendet werden, wenn das Ausgabeformat nicht »plain« ist"
-
-#: pg_dumpall.c:609 pg_restore.c:1205
+#: pg_dumpall.c:538
#, c-format
msgid ""
"could not connect to databases \"postgres\" or \"template1\"\n"
"konnte nicht mit Datenbank »postgres« oder »template1« verbinden\n"
"Bitte geben Sie eine alternative Datenbank an."
-#: pg_dumpall.c:871
+#: pg_dumpall.c:704
#, c-format
msgid ""
-"%s exports a PostgreSQL database cluster as an SQL script or to other formats.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"%s exportiert einen PostgreSQL-Datenbankcluster als SQL-Skript oder in anderen Formaten.\n"
+"%s exports a PostgreSQL database cluster as an SQL script.\n"
"\n"
+msgstr "%s exportiert einen PostgreSQL-Datenbankcluster als SQL-Skript.\n\n"
-#: pg_dumpall.c:873
+#: pg_dumpall.c:706
#, c-format
msgid " %s [OPTION]...\n"
msgstr " %s [OPTION]...\n"
-#: pg_dumpall.c:876
+#: pg_dumpall.c:709
#, c-format
msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n"
msgstr " -f, --file=DATEINAME Name der Ausgabedatei\n"
-#: pg_dumpall.c:885
+#: pg_dumpall.c:716
#, c-format
msgid " -c, --clean clean (drop) databases before recreating\n"
msgstr " -c, --clean Datenbanken vor der Wiedererstellung löschen\n"
-#: pg_dumpall.c:887
+#: pg_dumpall.c:718
#, c-format
msgid " -g, --globals-only dump only global objects, no databases\n"
msgstr " -g, --globals-only nur globale Objekte ausgeben, keine Datenbanken\n"
-#: pg_dumpall.c:888 pg_restore.c:773
+#: pg_dumpall.c:719 pg_restore.c:559
#, c-format
msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n"
msgstr ""
" -O, --no-owner Wiederherstellung der Objekteigentümerschaft\n"
" auslassen\n"
-#: pg_dumpall.c:889
+#: pg_dumpall.c:720
#, c-format
msgid " -r, --roles-only dump only roles, no databases or tablespaces\n"
msgstr ""
" -r, --roles-only nur Rollen ausgeben, keine Datenbanken oder\n"
" Tablespaces\n"
-#: pg_dumpall.c:891
+#: pg_dumpall.c:722
#, c-format
msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in the dump\n"
msgstr " -S, --superuser=NAME Superusername für den Dump\n"
-#: pg_dumpall.c:892
+#: pg_dumpall.c:723
#, c-format
msgid " -t, --tablespaces-only dump only tablespaces, no databases or roles\n"
msgstr ""
" -t, --tablespaces-only nur Tablespaces ausgeben, keine Datenbanken oder\n"
" Rollen\n"
-#: pg_dumpall.c:898
+#: pg_dumpall.c:729
#, c-format
msgid " --exclude-database=PATTERN exclude databases whose name matches PATTERN\n"
msgstr ""
" --exclude-database=MUSTER Datenbanken deren Name mit MUSTER übereinstimmt\n"
" überspringen\n"
-#: pg_dumpall.c:900
+#: pg_dumpall.c:731
#, c-format
msgid " --filter=FILENAME exclude databases based on expressions in FILENAME\n"
msgstr ""
" --filter=DATEINAME Datenbanken basierend auf Ausdrücken in DATEINAME\n"
" überspringen\n"
-#: pg_dumpall.c:908
+#: pg_dumpall.c:739
#, c-format
msgid " --no-role-passwords do not dump passwords for roles\n"
msgstr " --no-role-passwords Rollenpasswörter nicht mit ausgeben\n"
-#: pg_dumpall.c:930
+#: pg_dumpall.c:761
#, c-format
msgid " -d, --dbname=CONNSTR connect using connection string\n"
msgstr " -d, --dbname=VERBDG mit angegebenen Verbindungsparametern verbinden\n"
-#: pg_dumpall.c:932
+#: pg_dumpall.c:763
#, c-format
msgid " -l, --database=DBNAME alternative default database\n"
msgstr " -l, --database=DBNAME alternative Standarddatenbank\n"
-#: pg_dumpall.c:939
+#: pg_dumpall.c:770
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Standardausgabe geschrieben.\n"
"\n"
-#: pg_dumpall.c:1107
+#: pg_dumpall.c:915
#, c-format
msgid "role name starting with \"pg_\" skipped (%s)"
msgstr "mit »pg_« anfangender Rollenname übersprungen (%s)"
#. translator: %s represents a numeric role OID
-#: pg_dumpall.c:1366
+#: pg_dumpall.c:1132
#, c-format
msgid "ignoring role grant for missing role with OID %s"
msgstr "Rollen-Grant für fehlende Rolle mit OID %s wird ignoriert"
-#: pg_dumpall.c:1404
+#: pg_dumpall.c:1170
#, c-format
msgid "could not find a legal dump ordering for memberships in role \"%s\""
msgstr "konnte keine legale Dump-Reihenfolge für Mitgliedschaften in Rolle »%s« finden"
#. translator: %s represents a numeric role OID
-#: pg_dumpall.c:1430
+#: pg_dumpall.c:1196
#, c-format
msgid "ignoring role grant to missing role with OID %s"
msgstr "Rollen-Grant an fehlende Rolle mit OID %s wird ignoriert"
#. translator: %s represents a numeric role OID
-#: pg_dumpall.c:1445
+#: pg_dumpall.c:1211
#, c-format
msgid "grant of role \"%s\" to \"%s\" has invalid grantor OID %s"
msgstr "Grant von Rolle »%s« an »%s« hat ungültige Grantor-OID %s"
-#: pg_dumpall.c:1447
+#: pg_dumpall.c:1213
#, c-format
msgid "This grant will be dumped without GRANTED BY."
msgstr "Dieser Grant wird ohne GRANTED BY ausgegeben werden."
-#: pg_dumpall.c:1580
+#: pg_dumpall.c:1331
#, c-format
msgid "could not parse ACL list (%s) for parameter \"%s\""
msgstr "konnte ACL-Zeichenkette (%s) für Parameter »%s« nicht interpretieren"
-#: pg_dumpall.c:1743
+#: pg_dumpall.c:1458
#, c-format
msgid "could not parse ACL list (%s) for tablespace \"%s\""
msgstr "konnte ACL-Zeichenkette (%s) für Tablespace »%s« nicht interpretieren"
-#: pg_dumpall.c:2067 pg_restore.c:1029
+#: pg_dumpall.c:1672
#, c-format
msgid "excluding database \"%s\""
msgstr "Datenbank »%s« übersprungen"
-#: pg_dumpall.c:2071
+#: pg_dumpall.c:1676
#, c-format
msgid "dumping database \"%s\""
msgstr "Ausgabe der Datenbank »%s«"
-#: pg_dumpall.c:2123
+#: pg_dumpall.c:1709
#, c-format
msgid "pg_dump failed on database \"%s\", exiting"
msgstr "pg_dump für Datenbank »%s« fehlgeschlagen; beende"
-#: pg_dumpall.c:2129
+#: pg_dumpall.c:1715
#, c-format
msgid "could not re-open the output file \"%s\": %m"
msgstr "konnte die Ausgabedatei »%s« nicht neu öffnen: %m"
-#: pg_dumpall.c:2196
+#: pg_dumpall.c:1759
#, c-format
msgid "running \"%s\""
msgstr "führe »%s« aus"
-#: pg_dumpall.c:2322
-#, c-format
-msgid ""
-"database, role, or tablespace names contain a newline or carriage return character, which is not supported in non-plain-text dumps:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Datenbank-, Rollen- oder Tablespace-Namen enthalten Newline- oder Carriage-Return-Zeichen, was in Ausgabeformaten außer »plain« nicht unterstützt wird:\n"
-"%s"
-
-#: pg_dumpall.c:2385
+#: pg_dumpall.c:1878
msgid "unsupported filter object"
msgstr "nicht unterstütztes Filterobjekt"
-#: pg_dumpall.c:2426
-#, c-format
-msgid "unrecognized output format \"%s\"; please specify \"c\", \"d\", \"p\", or \"t\""
-msgstr "unbekanntes Ausgabeformat »%s«; bitte »c«, »d«, »p« oder »t« angeben"
-
-#: pg_restore.c:383
+#: pg_restore.c:348
#, c-format
msgid "one of -d/--dbname and -f/--file must be specified"
msgstr "entweder -d/--dbname oder -f/--file muss angegeben werden"
-#: pg_restore.c:463
+#: pg_restore.c:433
#, c-format
msgid "cannot specify both --single-transaction and multiple jobs"
msgstr "--single-transaction und mehrere Jobs können nicht zusammen verwendet werden"
-#: pg_restore.c:510
+#: pg_restore.c:480
#, c-format
msgid "archive format \"%s\" is not supported; please use psql"
msgstr "Archivformat »%s« wird nicht unterstützt; bitte psql verwenden"
-#: pg_restore.c:514
+#: pg_restore.c:484
#, c-format
msgid "unrecognized archive format \"%s\"; please specify \"c\", \"d\", or \"t\""
msgstr "unbekanntes Archivformat »%s«; bitte »c«, »d« oder »t« angeben"
-#: pg_restore.c:537 pg_restore.c:540 pg_restore.c:544 pg_restore.c:561
-#: pg_restore.c:565 pg_restore.c:569
-#, c-format
-msgid "option %s cannot be used when restoring an archive created by pg_dumpall"
-msgstr "Option %s kann nicht verwendet werden, wenn ein von pg_dumpall erzeugtes Archiv wiederhergestellt wird"
-
-#: pg_restore.c:547
-#, c-format
-msgid "options %s and %s cannot be used together when restoring an archive created by pg_dumpall"
-msgstr "Optionen %s und %s können nicht zusammen verwendet werden, wenn ein von pg_dumpall erzeugtes Archiv wiederhergestellt wird"
-
-#: pg_restore.c:557
-#, c-format
-msgid "--if-exists is implied by --clean for pg_dumpall archives"
-msgstr "--if-exists wird bei pg_dumpall-Archiven durch --clean impliziert"
-
-#: pg_restore.c:573
-#, c-format
-msgid "option %s cannot exclude %s when restoring a pg_dumpall archive"
-msgstr "Option %s kann %s nicht ausschließen, wenn ein pg_dumpall-Archiv wiederhergestellt wird"
-
-#: pg_restore.c:583
-#, c-format
-msgid "option %s must be specified when restoring an archive created by pg_dumpall"
-msgstr "Option %s muss angegeben werden, wenn ein von pg_dumpall erzeugtes Archiv wiederhergestellt wird"
-
-#: pg_restore.c:586
-#, c-format
-msgid "Individual databases can be restored using their specific archives."
-msgstr "Individuelle Datenbanken können aus ihren eigenen Archiven wiederhergestellt werden."
-
-#: pg_restore.c:599
-#, c-format
-msgid "skipping restore of global objects because %s was specified"
-msgstr "Wiederherstellung globaler Objekte wird übersprungen, weil %s angegeben wurde"
-
-#: pg_restore.c:603
-#, c-format
-msgid "database restoring skipped because option %s was specified"
-msgstr "Wiederherstellung der Datenbank wurde übersprungen, weil Option %s angegeben wurde"
-
-#: pg_restore.c:620 pg_restore.c:625
-#, c-format
-msgid "option %s can be used only when restoring an archive created by pg_dumpall"
-msgstr "Option %s kann nur verwendet werden, wenn ein von pg_dumpall erzeugtes Archiv wiederhergestellt wird"
-
-#: pg_restore.c:635
+#: pg_restore.c:522
#, c-format
msgid "errors ignored on restore: %d"
msgstr "bei Wiederherstellung ignorierte Fehler: %d"
-#: pg_restore.c:748
+#: pg_restore.c:535
#, c-format
msgid ""
-"%s restores PostgreSQL databases from archives created by pg_dump or pg_dumpall.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"%s stellt PostgreSQL-Datenbanken wieder her, die mit pg_dump oder pg_dumpall gesichert wurden.\n"
+"%s restores a PostgreSQL database from an archive created by pg_dump.\n"
"\n"
+msgstr "%s stellt eine PostgreSQL-Datenbank wieder her, die mit pg_dump gesichert wurde.\n\n"
-#: pg_restore.c:750
+#: pg_restore.c:537
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [FILE]\n"
msgstr " %s [OPTION]... [DATEI]\n"
-#: pg_restore.c:753
+#: pg_restore.c:540
#, c-format
msgid " -d, --dbname=NAME connect to database name\n"
msgstr " -d, --dbname=NAME mit angegebener Datenbank verbinden\n"
-#: pg_restore.c:754
+#: pg_restore.c:541
#, c-format
msgid " -f, --file=FILENAME output file name (- for stdout)\n"
msgstr " -f, --file=DATEINAME Name der Ausgabedatei (- für stdout)\n"
-#: pg_restore.c:755
+#: pg_restore.c:542
#, c-format
msgid " -F, --format=c|d|t backup file format (should be automatic)\n"
msgstr " -F, --format=c|d|t Format der Backup-Datei (sollte automatisch gehen)\n"
-#: pg_restore.c:756
+#: pg_restore.c:543
#, c-format
msgid " -l, --list print summarized TOC of the archive\n"
msgstr " -l, --list Inhaltsverzeichnis für dieses Archiv anzeigen\n"
-#: pg_restore.c:757
+#: pg_restore.c:544
#, c-format
msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
msgstr " -v, --verbose »Verbose«-Modus\n"
-#: pg_restore.c:758
+#: pg_restore.c:545
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n"
-#: pg_restore.c:759
+#: pg_restore.c:546
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n"
-#: pg_restore.c:761
+#: pg_restore.c:548
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Optionen die die Wiederherstellung kontrollieren:\n"
-#: pg_restore.c:762
+#: pg_restore.c:549
#, c-format
msgid " -a, --data-only restore only the data, no schema\n"
msgstr " -a, --data-only nur die Daten wiederherstellen, nicht das Schema\n"
-#: pg_restore.c:764
+#: pg_restore.c:551
#, c-format
msgid " -C, --create create the target database\n"
msgstr " -C, --create Zieldatenbank erzeugen\n"
-#: pg_restore.c:765
+#: pg_restore.c:552
#, c-format
msgid " -e, --exit-on-error exit on error, default is to continue\n"
msgstr " -e, --exit-on-error bei Fehler beenden, Voreinstellung ist fortsetzen\n"
-#: pg_restore.c:766
-#, c-format
-msgid " -g, --globals-only restore only global objects, no databases\n"
-msgstr " -g, --globals-only nur globale Objekte wiederherstellen, keine Datenbanken\n"
-
-#: pg_restore.c:767
+#: pg_restore.c:553
#, c-format
msgid " -I, --index=NAME restore named index\n"
msgstr " -I, --index=NAME benannten Index wiederherstellen\n"
-#: pg_restore.c:768
+#: pg_restore.c:554
#, c-format
msgid " -j, --jobs=NUM use this many parallel jobs to restore\n"
msgstr ""
" -j, --jobs=NUM so viele parallele Jobs zur Wiederherstellung\n"
" verwenden\n"
-#: pg_restore.c:769
+#: pg_restore.c:555
#, c-format
msgid ""
" -L, --use-list=FILENAME use table of contents from this file for\n"
" -L, --use-list=DATEINAME Inhaltsverzeichnis aus dieser Datei zur Auswahl oder\n"
" Sortierung der Ausgabe verwenden\n"
-#: pg_restore.c:771
+#: pg_restore.c:557
#, c-format
msgid " -n, --schema=NAME restore only objects in this schema\n"
msgstr " -n, --schema=NAME nur Objekte in diesem Schema wiederherstellen\n"
-#: pg_restore.c:772
+#: pg_restore.c:558
#, c-format
msgid " -N, --exclude-schema=NAME do not restore objects in this schema\n"
msgstr " -N, ---exclude-schema=NAME Objekte in diesem Schema nicht wiederherstellen\n"
-#: pg_restore.c:774
+#: pg_restore.c:560
#, c-format
msgid " -P, --function=NAME(args) restore named function\n"
msgstr " -P, --function=NAME(args) benannte Funktion wiederherstellen\n"
-#: pg_restore.c:775
+#: pg_restore.c:561
#, c-format
msgid " -s, --schema-only restore only the schema, no data\n"
msgstr " -s, --schema-only nur das Schema wiederherstellen, nicht die Daten\n"
-#: pg_restore.c:776
+#: pg_restore.c:562
#, c-format
msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use for disabling triggers\n"
msgstr " -S, --superuser=NAME Name des Superusers, um Trigger auszuschalten\n"
-#: pg_restore.c:777
+#: pg_restore.c:563
#, c-format
msgid " -t, --table=NAME restore named relation (table, view, etc.)\n"
msgstr ""
" -t, --table=NAME benannte Relation (Tabelle, Sicht, usw.)\n"
" wiederherstellen\n"
-#: pg_restore.c:778
+#: pg_restore.c:564
#, c-format
msgid " -T, --trigger=NAME restore named trigger\n"
msgstr " -T, --trigger=NAME benannten Trigger wiederherstellen\n"
-#: pg_restore.c:779
+#: pg_restore.c:565
#, c-format
msgid " -x, --no-privileges skip restoration of access privileges (grant/revoke)\n"
msgstr " -x, --no-privileges Wiederherstellung der Zugriffsprivilegien auslassen\n"
-#: pg_restore.c:780
+#: pg_restore.c:566
#, c-format
msgid " -1, --single-transaction restore as a single transaction\n"
msgstr " -1, --single-transaction Wiederherstellung als eine einzige Transaktion\n"
-#: pg_restore.c:782
+#: pg_restore.c:568
#, c-format
msgid " --enable-row-security enable row security\n"
msgstr " --enable-row-security Sicherheit auf Zeilenebene einschalten\n"
-#: pg_restore.c:783
-#, c-format
-msgid " --exclude-database=PATTERN do not restore the specified database(s)\n"
-msgstr " --exclude-database=MUSTER die angegebene(n) Datenbank(en) NICHT wiederherstellen\n"
-
-#: pg_restore.c:784
+#: pg_restore.c:569
#, c-format
msgid ""
" --filter=FILENAME restore or skip objects based on expressions\n"
" --filter=DATEINAME Objekte basierend auf Ausdrücken in DATEINAME\n"
" wiederherstellen oder überspringen\n"
-#: pg_restore.c:787
+#: pg_restore.c:572
#, c-format
msgid " --no-comments do not restore comment commands\n"
msgstr " --no-comments Kommentar-Befehle nicht wiederherstellen\n"
-#: pg_restore.c:788
+#: pg_restore.c:573
#, c-format
msgid " --no-data do not restore data\n"
msgstr " --no-data Daten nicht wiederherstellen\n"
-#: pg_restore.c:789
+#: pg_restore.c:574
#, c-format
msgid ""
" --no-data-for-failed-tables do not restore data of tables that could not be\n"
" --no-data-for-failed-tables Daten für Tabellen, die nicht erzeugt werden\n"
" konnten, nicht wiederherstellen\n"
-#: pg_restore.c:791
-#, c-format
-msgid " --no-globals do not restore global objects (roles and tablespaces)\n"
-msgstr " --no-globals globale Objekte (Rollen und Tablespaces) nicht wiederherstellen\n"
-
-#: pg_restore.c:792
+#: pg_restore.c:576
#, c-format
msgid " --no-policies do not restore row security policies\n"
msgstr ""
" --no-policies Policys für Sicherheit auf Zeilenebene nicht\n"
" wiederherstellen\n"
-#: pg_restore.c:793
+#: pg_restore.c:577
#, c-format
msgid " --no-publications do not restore publications\n"
msgstr " --no-publications Publikationen nicht wiederherstellen\n"
-#: pg_restore.c:794
+#: pg_restore.c:578
#, c-format
msgid " --no-schema do not restore schema\n"
msgstr " --no-schema Schema nicht wiederherstellen\n"
-#: pg_restore.c:795
+#: pg_restore.c:579
#, c-format
msgid " --no-security-labels do not restore security labels\n"
msgstr " --no-security-labels Security-Labels nicht wiederherstellen\n"
-#: pg_restore.c:796
+#: pg_restore.c:580
#, c-format
msgid " --no-statistics do not restore statistics\n"
msgstr " --no-statistics Statistiken nicht wiederherstellen\n"
-#: pg_restore.c:797
+#: pg_restore.c:581
#, c-format
msgid " --no-subscriptions do not restore subscriptions\n"
msgstr " --no-subscriptions Subskriptionen nicht wiederherstellen\n"
-#: pg_restore.c:798
+#: pg_restore.c:582
#, c-format
msgid " --no-table-access-method do not restore table access methods\n"
msgstr " --no-table-access-method Tabellenzugriffsmethoden nicht wiederherstellen\n"
-#: pg_restore.c:799
+#: pg_restore.c:583
#, c-format
msgid " --no-tablespaces do not restore tablespace assignments\n"
msgstr " --no-tablespaces Tablespace-Zuordnungen nicht wiederherstellen\n"
-#: pg_restore.c:801
+#: pg_restore.c:585
#, c-format
msgid " --section=SECTION restore named section (pre-data, data, or post-data)\n"
msgstr ""
" --section=ABSCHNITT angegebenen Abschnitt wiederherstellen (pre-data,\n"
" data oder post-data)\n"
-#: pg_restore.c:802
+#: pg_restore.c:586
#, c-format
msgid " --statistics restore the statistics\n"
msgstr " --statistics die Statistiken wiederherstellen\n"
-#: pg_restore.c:803
+#: pg_restore.c:587
#, c-format
msgid " --statistics-only restore only the statistics, not schema or data\n"
msgstr " --statistics-only nur die Statistiken wiederherstellen, nicht Schema oder Daten\n"
-#: pg_restore.c:806
+#: pg_restore.c:590
#, c-format
msgid " --transaction-size=N commit after every N objects\n"
msgstr " --transaction-size=N jeweils nach N Objekten committen\n"
-#: pg_restore.c:817
+#: pg_restore.c:601
#, c-format
msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before restore\n"
msgstr " --role=ROLLENNAME vor der Wiederherstellung SET ROLE ausführen\n"
-#: pg_restore.c:819
+#: pg_restore.c:603
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"The options -I, -n, -N, -P, -t, -T, --section, and --exclude-database can be\n"
-"combined and specified multiple times to select multiple objects.\n"
+"The options -I, -n, -N, -P, -t, -T, and --section can be combined and specified\n"
+"multiple times to select multiple objects.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Die Optionen -I, -n, -N, -P, -t, -T, --section und --exclude-database\n"
-"können kombiniert und mehrfach angegeben werden, um mehrere Objekte\n"
-"auszuwählen.\n"
+"Die Optionen -I, -n, -N, -P, -t, -T und --section können kombiniert\n"
+"und mehrfach angegeben werden, um mehrere Objekte auszuwählen.\n"
-#: pg_restore.c:822
+#: pg_restore.c:606
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Wenn keine Eingabedatei angegeben ist, wird die Standardeingabe verwendet.\n"
"\n"
-#: pg_restore.c:1012
#, c-format
-msgid "database name \"%s\" matches --exclude-database pattern \"%s\""
-msgstr "Datenbankname »%s« stimmt mit »--exclude-database«-Muster »%s« überein"
+#~ msgid " --exclude-database=PATTERN do not restore the specified database(s)\n"
+#~ msgstr " --exclude-database=MUSTER die angegebene(n) Datenbank(en) NICHT wiederherstellen\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid " --no-globals do not restore global objects (roles and tablespaces)\n"
+#~ msgstr " --no-globals globale Objekte (Rollen und Tablespaces) nicht wiederherstellen\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid " -g, --globals-only restore only global objects, no databases\n"
+#~ msgstr " -g, --globals-only nur globale Objekte wiederherstellen, keine Datenbanken\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "--if-exists is implied by --clean for pg_dumpall archives"
+#~ msgstr "--if-exists wird bei pg_dumpall-Archiven durch --clean impliziert"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Individual databases can be restored using their specific archives."
+#~ msgstr "Individuelle Datenbanken können aus ihren eigenen Archiven wiederhergestellt werden."
+
+#, c-format
+#~ msgid "database name \"%s\" matches --exclude-database pattern \"%s\""
+#~ msgstr "Datenbankname »%s« stimmt mit »--exclude-database«-Muster »%s« überein"
+
+#, c-format
+#~ msgid "database restoring is skipped because file \"%s\" does not exist in directory \"%s\""
+#~ msgstr "Wiederherstellung der Datenbank übersprungen, weil Datei »%s« nicht in Verzeichnis »%s« existiert"
+
+#, c-format
+#~ msgid "database restoring skipped because option %s was specified"
+#~ msgstr "Wiederherstellung der Datenbank wurde übersprungen, weil Option %s angegeben wurde"
+
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "database, role, or tablespace names contain a newline or carriage return character, which is not supported in non-plain-text dumps:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Datenbank-, Rollen- oder Tablespace-Namen enthalten Newline- oder Carriage-Return-Zeichen, was in Ausgabeformaten außer »plain« nicht unterstützt wird:\n"
+#~ "%s"
+
+#, c-format
+#~ msgid "errors ignored on database \"%s\" restore: %d"
+#~ msgstr "bei Wiederherstellung von Datenbank »%s« ignorierte Fehler: %d"
+
+#, c-format
+#~ msgid "found %d database name in \"%s\""
+#~ msgid_plural "found %d database names in \"%s\""
+#~ msgstr[0] "%d Datenbankname in »%s« gefunden"
+#~ msgstr[1] "%d Datenbanknamen in »%s« gefunden"
+
+#, c-format
+#~ msgid "found database \"%s\" (OID: %u) in file \"%s\""
+#~ msgstr "Datenbank »%s« (OID: %u) in Datei »%s« gefunden"
+
+#, c-format
+#~ msgid "invalid entry in file \"%s\" on line %d"
+#~ msgstr "ungültiger Eintrag in Datei »%s« auf Zeile %d"
+
+#, c-format
+#~ msgid "need to restore %d databases out of %d databases"
+#~ msgstr "%d Datenbanken aus %d Datenbanken müssen wiederhergestellt werden"
+
+#, c-format
+#~ msgid "no database needs restoring out of %d database"
+#~ msgid_plural "no database needs restoring out of %d databases"
+#~ msgstr[0] "keine Datenbank aus %d Datenbank muss wiederhergestellt werden"
+#~ msgstr[1] "keine Datenbank aus %d Datenbanken muss wiederhergestellt werden"
+
+#, c-format
+#~ msgid "number of restored databases is %d"
+#~ msgstr "Anzahl wiederhergestellter Datenbanken ist %d"
+
+#, c-format
+#~ msgid "option %s can be used only when restoring an archive created by pg_dumpall"
+#~ msgstr "Option %s kann nur verwendet werden, wenn ein von pg_dumpall erzeugtes Archiv wiederhergestellt wird"
+
+#, c-format
+#~ msgid "option %s can only be used with %s=plain"
+#~ msgstr "Option %s kann nur mit %s=plain verwendet werden"
-#: pg_restore.c:1065
#, c-format
-msgid "database restoring is skipped because file \"%s\" does not exist in directory \"%s\""
-msgstr "Wiederherstellung der Datenbank übersprungen, weil Datei »%s« nicht in Verzeichnis »%s« existiert"
+#~ msgid "option %s cannot be used when restoring an archive created by pg_dumpall"
+#~ msgstr "Option %s kann nicht verwendet werden, wenn ein von pg_dumpall erzeugtes Archiv wiederhergestellt wird"
-#: pg_restore.c:1112
#, c-format
-msgid "invalid entry in file \"%s\" on line %d"
-msgstr "ungültiger Eintrag in Datei »%s« auf Zeile %d"
+#~ msgid "option %s cannot exclude %s when restoring a pg_dumpall archive"
+#~ msgstr "Option %s kann %s nicht ausschließen, wenn ein pg_dumpall-Archiv wiederhergestellt wird"
-#: pg_restore.c:1119
#, c-format
-msgid "found database \"%s\" (OID: %u) in file \"%s\""
-msgstr "Datenbank »%s« (OID: %u) in Datei »%s« gefunden"
+#~ msgid "option %s must be specified when restoring an archive created by pg_dumpall"
+#~ msgstr "Option %s muss angegeben werden, wenn ein von pg_dumpall erzeugtes Archiv wiederhergestellt wird"
-#: pg_restore.c:1167
#, c-format
-msgid "found %d database name in \"%s\""
-msgid_plural "found %d database names in \"%s\""
-msgstr[0] "%d Datenbankname in »%s« gefunden"
-msgstr[1] "%d Datenbanknamen in »%s« gefunden"
+#~ msgid "option %s=d|c|t requires option %s"
+#~ msgstr "Option %s=d|c|t erfordert Option %s"
-#: pg_restore.c:1189 pg_restore.c:1198
#, c-format
-msgid "trying to connect to database \"%s\""
-msgstr "versuche mit Datenbank »%s« zu verbinden"
+#~ msgid "options %s and %s cannot be used together in non-text dump"
+#~ msgstr "Optionen %s und %s können nicht zusammen verwendet werden, wenn das Ausgabeformat nicht »plain« ist"
-#: pg_restore.c:1224
#, c-format
-msgid "no database needs restoring out of %d database"
-msgid_plural "no database needs restoring out of %d databases"
-msgstr[0] "keine Datenbank aus %d Datenbank muss wiederhergestellt werden"
-msgstr[1] "keine Datenbank aus %d Datenbanken muss wiederhergestellt werden"
+#~ msgid "options %s and %s cannot be used together when restoring an archive created by pg_dumpall"
+#~ msgstr "Optionen %s und %s können nicht zusammen verwendet werden, wenn ein von pg_dumpall erzeugtes Archiv wiederhergestellt wird"
-#: pg_restore.c:1232
#, c-format
-msgid "need to restore %d databases out of %d databases"
-msgstr "%d Datenbanken aus %d Datenbanken müssen wiederhergestellt werden"
+#~ msgid "restoring database \"%s\""
+#~ msgstr "Datenbank »%s« wird wiederhergestellt"
-#: pg_restore.c:1278
#, c-format
-msgid "restoring database \"%s\""
-msgstr "Datenbank »%s« wird wiederhergestellt"
+#~ msgid "skipping restore of database \"%s\": database does not exist and %s was not specified"
+#~ msgstr "Wiederherstellung von Datenbank »%s« wird übersprungen: Datenbank existiert nicht und %s wurde nicht angegeben"
-#: pg_restore.c:1300
#, c-format
-msgid "skipping restore of database \"%s\": database does not exist and %s was not specified"
-msgstr "Wiederherstellung von Datenbank »%s« wird übersprungen: Datenbank existiert nicht und %s wurde nicht angegeben"
+#~ msgid "skipping restore of global objects because %s was specified"
+#~ msgstr "Wiederherstellung globaler Objekte wird übersprungen, weil %s angegeben wurde"
-#: pg_restore.c:1318
#, c-format
-msgid "errors ignored on database \"%s\" restore: %d"
-msgstr "bei Wiederherstellung von Datenbank »%s« ignorierte Fehler: %d"
+#~ msgid "trying to connect to database \"%s\""
+#~ msgstr "versuche mit Datenbank »%s« zu verbinden"
-#: pg_restore.c:1322
#, c-format
-msgid "number of restored databases is %d"
-msgstr "Anzahl wiederhergestellter Datenbanken ist %d"
+#~ msgid "unrecognized output format \"%s\"; please specify \"c\", \"d\", \"p\", or \"t\""
+#~ msgstr "unbekanntes Ausgabeformat »%s«; bitte »c«, »d«, »p« oder »t« angeben"
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_dump (PostgreSQL 19)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2026-05-15 13:37+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2026-05-15 15:39+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2026-07-03 14:12+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2026-07-06 14:41+0900\n"
"Last-Translator: Kyotaro Horiguchi <horikyota.ntt@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japan PostgreSQL Users Group <jpug-doc@ml.postgresql.jp>\n"
"Language: ja\n"
msgid "no data was returned by command \"%s\""
msgstr "コマンド\"%s\"がデータを返却しませんでした"
-#: ../../common/exec.c:406 parallel.c:1625
+#: ../../common/exec.c:406 parallel.c:1611
#, c-format
msgid "%s() failed: %m"
msgstr "%s() が失敗しました: %m"
#: ../../common/file_utils.c:69 ../../common/file_utils.c:370
#: ../../common/file_utils.c:428 ../../common/file_utils.c:502
-#: pg_dumpall.c:2037 pg_restore.c:1075
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %m"
msgstr "ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
msgid "unrecognized sync method: %s"
msgstr "認識できない同期方式: %s"
-#: ../../fe_utils/option_utils.c:139
+#: ../../fe_utils/option_utils.c:139 pg_dumpall.c:411 pg_dumpall.c:419
+#: pg_dumpall.c:431 pg_dumpall.c:436 pg_restore.c:355 pg_restore.c:362
+#: pg_restore.c:382 pg_restore.c:385 pg_restore.c:388 pg_restore.c:393
+#: pg_restore.c:396 pg_restore.c:399 pg_restore.c:404 pg_restore.c:409
+#: pg_restore.c:412 pg_restore.c:416 pg_restore.c:420 pg_restore.c:428
#, c-format
msgid "options %s and %s cannot be used together"
msgstr "オプション %s と %s は同時には使用できません"
-#: ../../fe_utils/string_utils.c:581
+#: ../../fe_utils/string_utils.c:585
#, c-format
msgid "shell command argument contains a newline or carriage return: \"%s\"\n"
msgstr "シェルコマンドの引数に改行(LF)または復帰(CR)が含まれています: \"%s\"\n"
-#: ../../fe_utils/string_utils.c:754
+#: ../../fe_utils/string_utils.c:758
#, c-format
msgid "database name contains a newline or carriage return: \"%s\"\n"
msgstr "データベース名に改行(LF)または復帰(CR)が含まれています: \"%s\"\n"
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: connectdb.c:157 pg_dumpall.c:595 pg_restore.c:1184
+#: connectdb.c:157 pg_dumpall.c:524
#, c-format
msgid "could not connect to database \"%s\""
msgstr "データベース\"%s\"へ接続できませんでした"
msgid "server version: %s; %s version: %s"
msgstr "サーバーバージョン: %s、%s バージョン: %s"
-#: connectdb.c:282 pg_dumpall.c:2243
+#: connectdb.c:282 pg_dumpall.c:1778
#, c-format
msgid "executing %s"
msgstr "%s を実行しています"
-#: connectdb.c:288 pg_backup_db.c:210 pg_dumpall.c:2249
+#: connectdb.c:288 pg_backup_db.c:210 pg_dumpall.c:1784
#, c-format
msgid "query failed: %s"
msgstr "問い合わせが失敗しました: %s"
-#: connectdb.c:289 pg_backup_db.c:212 pg_dumpall.c:2250
+#: connectdb.c:289 pg_backup_db.c:212 pg_dumpall.c:1785
#, c-format
msgid "Query was: %s"
msgstr "問い合わせ: %s"
-#: dumputils.c:956 pg_dumpall.c:2030
+#: dumputils.c:956
#, c-format
msgid "could not create directory \"%s\": %m"
msgstr "ディレクトリ\"%s\"を作成できませんでした: %m"
msgid "%s() failed: error code %d"
msgstr "%s()が失敗しました: エラーコード %d"
-#: parallel.c:975
+#: parallel.c:961
#, c-format
msgid "could not create communication channels: %m"
msgstr "通信チャンネルを作成できませんでした: %m"
-#: parallel.c:1032
+#: parallel.c:1018
#, c-format
msgid "could not create worker process: %m"
msgstr "ワーカープロセスを作成できませんでした: %m"
-#: parallel.c:1162
+#: parallel.c:1148
#, c-format
msgid "unrecognized command received from leader: \"%s\""
msgstr "リーダーから認識不能のコマンドを受信しました: \"%s\""
-#: parallel.c:1205 parallel.c:1443
+#: parallel.c:1191 parallel.c:1429
#, c-format
msgid "invalid message received from worker: \"%s\""
msgstr "ワーカーから不正なメッセージを受信しました: \"%s\""
-#: parallel.c:1337
+#: parallel.c:1323
#, c-format
msgid ""
"could not obtain lock on relation \"%s\"\n"
"リレーション\"%s\"のロックを獲得できませんでした。\n"
"通常これは、pg_dumpの親プロセスが初期のACCESS SHAREロックを獲得した後にだれかがテーブルに対してACCESS EXCLUSIVEロックを要求したことを意味しています。"
-#: parallel.c:1426
+#: parallel.c:1412
#, c-format
msgid "a worker process died unexpectedly"
msgstr "ワーカープロセスが突然終了しました"
-#: parallel.c:1548 parallel.c:1666
+#: parallel.c:1534 parallel.c:1652
#, c-format
msgid "could not write to the communication channel: %m"
msgstr "通信チャンネルに書き込めませんでした: %m"
-#: parallel.c:1750
+#: parallel.c:1736
#, c-format
msgid "pgpipe: could not create socket: error code %d"
msgstr "pgpipe: ソケットを作成できませんでした: エラーコード %d"
-#: parallel.c:1761
+#: parallel.c:1747
#, c-format
msgid "pgpipe: could not bind: error code %d"
msgstr "pgpipe: バインドできませんでした: エラーコード %d"
-#: parallel.c:1768
+#: parallel.c:1754
#, c-format
msgid "pgpipe: could not listen: error code %d"
msgstr "pgpipe: リッスンできませんでした: エラーコード %d"
-#: parallel.c:1775
+#: parallel.c:1761
#, c-format
msgid "pgpipe: %s() failed: error code %d"
msgstr "pgpipe: %s()が失敗しました: エラーコード %d"
-#: parallel.c:1786
+#: parallel.c:1772
#, c-format
msgid "pgpipe: could not create second socket: error code %d"
msgstr "pgpipe: 第二ソケットを作成できませんでした: エラーコード %d"
-#: parallel.c:1795
+#: parallel.c:1781
#, c-format
msgid "pgpipe: could not connect socket: error code %d"
msgstr "pgpipe: ソケットを接続できませんでした: エラーコード %d"
-#: parallel.c:1804
+#: parallel.c:1790
#, c-format
msgid "pgpipe: could not accept connection: error code %d"
msgstr "pgpipe: 接続を受け付けられませんでした: エラーコード %d"
-#: pg_backup_archiver.c:272 pg_backup_archiver.c:1770
+#: pg_backup_archiver.c:272 pg_backup_archiver.c:1748
#, c-format
msgid "could not close output file: %m"
msgstr "出力ファイルをクローズできませんでした: %m"
msgid "unexpected section code %d"
msgstr "想定外のセクションコード %d"
-#: pg_backup_archiver.c:368
+#: pg_backup_archiver.c:363
#, c-format
msgid "parallel restore is not supported with this archive file format"
msgstr "このアーカイブファイル形式での並列はサポートしていません"
-#: pg_backup_archiver.c:372
+#: pg_backup_archiver.c:367
#, c-format
msgid "parallel restore is not supported with archives made by pre-8.0 pg_dump"
msgstr "8.0 より古い pg_dump で作られたアーカイブでの並列リストアはサポートしていません"
-#: pg_backup_archiver.c:393
+#: pg_backup_archiver.c:388
#, c-format
msgid "cannot restore from compressed archive (%s)"
msgstr "圧縮アーカイブから復元できませんでした(%s)"
-#: pg_backup_archiver.c:413
+#: pg_backup_archiver.c:408
#, c-format
msgid "connecting to database for restore"
msgstr "リストアのためデータベースに接続しています"
-#: pg_backup_archiver.c:415
+#: pg_backup_archiver.c:410
#, c-format
msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives"
msgstr "1.3より古いアーカイブではデータベースへの直接接続はサポートされていません"
-#: pg_backup_archiver.c:458
+#: pg_backup_archiver.c:453
#, c-format
msgid "implied no-schema restore"
msgstr "暗黙的にスキーマなしのリストアを行います"
-#: pg_backup_archiver.c:537
+#: pg_backup_archiver.c:532
#, c-format
msgid "dropping %s %s"
msgstr "%s %sを削除しています"
-#: pg_backup_archiver.c:669
+#: pg_backup_archiver.c:664
#, c-format
msgid "could not find where to insert IF EXISTS in statement \"%s\""
msgstr "文\"%s\"中に IF EXISTS を挿入すべき場所が見つかりませでした"
-#: pg_backup_archiver.c:876 pg_backup_archiver.c:878
+#: pg_backup_archiver.c:858 pg_backup_archiver.c:860
#, c-format
msgid "warning from original dump file: %s"
msgstr "オリジナルのダンプファイルからの警告: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:912
+#: pg_backup_archiver.c:894
#, c-format
msgid "creating %s \"%s.%s\""
msgstr "%s \"%s.%s\"を作成しています"
-#: pg_backup_archiver.c:915
+#: pg_backup_archiver.c:897
#, c-format
msgid "creating %s \"%s\""
msgstr "%s \"%s\"を作成しています"
-#: pg_backup_archiver.c:965
+#: pg_backup_archiver.c:947
#, c-format
msgid "connecting to new database \"%s\""
msgstr "新しいデータベース\"%s\"に接続しています"
-#: pg_backup_archiver.c:992
+#: pg_backup_archiver.c:974
#, c-format
msgid "processing %s"
msgstr "%sを処理しています"
-#: pg_backup_archiver.c:1014
+#: pg_backup_archiver.c:996
#, c-format
msgid "processing data for table \"%s.%s\""
msgstr "テーブル\"%s.%s\"のデータを処理しています"
-#: pg_backup_archiver.c:1084
+#: pg_backup_archiver.c:1066
#, c-format
msgid "executing %s %s"
msgstr "%s %sを実行しています"
-#: pg_backup_archiver.c:1153
+#: pg_backup_archiver.c:1135
#, c-format
msgid "disabling triggers for %s"
msgstr "%sのトリガを無効にしています"
-#: pg_backup_archiver.c:1179
+#: pg_backup_archiver.c:1161
#, c-format
msgid "enabling triggers for %s"
msgstr "%sのトリガを有効にしています"
-#: pg_backup_archiver.c:1244
+#: pg_backup_archiver.c:1226
#, c-format
msgid "internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a DataDumper routine"
msgstr "内部エラー -- WriteDataはDataDumperルーチンのコンテクスト外では呼び出せません"
-#: pg_backup_archiver.c:1439
+#: pg_backup_archiver.c:1421
#, c-format
msgid "large-object output not supported in chosen format"
msgstr "選択した形式ではラージオブジェクト出力をサポートしていません"
-#: pg_backup_archiver.c:1502
+#: pg_backup_archiver.c:1484
#, c-format
msgid "restored %d large object"
msgid_plural "restored %d large objects"
msgstr[0] "%d個のラージオブジェクトを復元しました"
-#: pg_backup_archiver.c:1529 pg_backup_tar.c:683
+#: pg_backup_archiver.c:1511 pg_backup_tar.c:683
#, c-format
msgid "restoring large object with OID %u"
msgstr "OID %uのラージオブジェクトをリストアしています"
-#: pg_backup_archiver.c:1541
+#: pg_backup_archiver.c:1523
#, c-format
msgid "could not create large object %u: %s"
msgstr "ラージオブジェクト %u を作成できませんでした: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:1546 pg_dump.c:4197
+#: pg_backup_archiver.c:1528 pg_dump.c:4158
#, c-format
msgid "could not open large object %u: %s"
msgstr "ラージオブジェクト %u をオープンできませんでした: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:1602
+#: pg_backup_archiver.c:1584
#, c-format
msgid "could not open TOC file \"%s\": %m"
msgstr "TOCファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
-#: pg_backup_archiver.c:1630
+#: pg_backup_archiver.c:1612
#, c-format
msgid "line ignored: %s"
msgstr "行を無視しました: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:1637 pg_backup_db.c:548
+#: pg_backup_archiver.c:1619 pg_backup_db.c:548
#, c-format
msgid "could not find entry for ID %d"
msgstr "ID %dのエントリがありませんでした"
-#: pg_backup_archiver.c:1660 pg_backup_directory.c:187
+#: pg_backup_archiver.c:1642 pg_backup_directory.c:187
#: pg_backup_directory.c:563
#, c-format
msgid "could not close TOC file: %m"
msgstr "TOCファイルをクローズできませんでした: %m"
-#: pg_backup_archiver.c:1751 pg_backup_custom.c:151 pg_backup_directory.c:301
+#: pg_backup_archiver.c:1729 pg_backup_custom.c:151 pg_backup_directory.c:301
#: pg_backup_directory.c:550 pg_backup_directory.c:616
-#: pg_backup_directory.c:634 pg_dumpall.c:567
+#: pg_backup_directory.c:634 pg_dumpall.c:558
#, c-format
msgid "could not open output file \"%s\": %m"
msgstr "出力ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
-#: pg_backup_archiver.c:1753 pg_backup_custom.c:157
+#: pg_backup_archiver.c:1731 pg_backup_custom.c:157
#, c-format
msgid "could not open output file: %m"
msgstr "出力ファイルをオープンできませんでした: %m"
-#: pg_backup_archiver.c:1836
+#: pg_backup_archiver.c:1814
#, c-format
msgid "wrote %zu byte of large object data (result = %d)"
msgid_plural "wrote %zu bytes of large object data (result = %d)"
msgstr[0] "ラージオブジェクトデータを%zuバイト書き出しました(結果は%d)"
-#: pg_backup_archiver.c:1842
+#: pg_backup_archiver.c:1820
#, c-format
msgid "could not write to large object: %s"
msgstr "ラージオブジェクトに書き込めませんでした: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:1932
+#: pg_backup_archiver.c:1910
#, c-format
msgid "while INITIALIZING:"
msgstr "初期化中:"
-#: pg_backup_archiver.c:1937
+#: pg_backup_archiver.c:1915
#, c-format
msgid "while PROCESSING TOC:"
msgstr "TOC処理中:"
-#: pg_backup_archiver.c:1942
+#: pg_backup_archiver.c:1920
#, c-format
msgid "while FINALIZING:"
msgstr "終了処理中:"
-#: pg_backup_archiver.c:1947
+#: pg_backup_archiver.c:1925
#, c-format
msgid "from TOC entry %d; %u %u %s %s %s"
msgstr "TOCエントリ%d; %u %u %s %s %s から"
-#: pg_backup_archiver.c:2023
+#: pg_backup_archiver.c:2001
#, c-format
msgid "bad dumpId"
msgstr "不正なdumpId"
-#: pg_backup_archiver.c:2044
+#: pg_backup_archiver.c:2022
#, c-format
msgid "bad table dumpId for TABLE DATA item"
msgstr "TABLE DATA項目に対する不正なテーブルdumpId"
-#: pg_backup_archiver.c:2136
+#: pg_backup_archiver.c:2114
#, c-format
msgid "unexpected data offset flag %d"
msgstr "想定外のデータオフセットフラグ %d"
-#: pg_backup_archiver.c:2149
+#: pg_backup_archiver.c:2127
#, c-format
msgid "file offset in dump file is too large"
msgstr "ダンプファイルのファイルオフセットが大きすぎます"
-#: pg_backup_archiver.c:2260 pg_restore.c:939
+#: pg_backup_archiver.c:2238
#, c-format
msgid "directory name too long: \"%s\""
msgstr "ディレクトリ名が長すぎます: \"%s\""
-#: pg_backup_archiver.c:2310
+#: pg_backup_archiver.c:2288
#, c-format
msgid "directory \"%s\" does not appear to be a valid archive (\"toc.dat\" does not exist)"
msgstr "ディレクトリ\"%s\"は有効なアーカイブではないようです(\"toc.dat\"がありません)"
-#: pg_backup_archiver.c:2318 pg_backup_custom.c:168 pg_backup_custom.c:820
+#: pg_backup_archiver.c:2296 pg_backup_custom.c:168 pg_backup_custom.c:820
#: pg_backup_directory.c:172 pg_backup_directory.c:358
#, c-format
msgid "could not open input file \"%s\": %m"
msgstr "入力ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
-#: pg_backup_archiver.c:2325 pg_backup_custom.c:174
+#: pg_backup_archiver.c:2303 pg_backup_custom.c:174
#, c-format
msgid "could not open input file: %m"
msgstr "入力ファイルをオープンできませんでした: %m"
-#: pg_backup_archiver.c:2331
+#: pg_backup_archiver.c:2309
#, c-format
msgid "could not read input file: %m"
msgstr "入力ファイルを読み込めませんでした: %m"
-#: pg_backup_archiver.c:2333
+#: pg_backup_archiver.c:2311
#, c-format
msgid "input file is too short (read %zu, expected 5)"
msgstr "入力ファイルが短すぎます (読み取り %zu、想定は 5)"
-#: pg_backup_archiver.c:2364
+#: pg_backup_archiver.c:2342
#, c-format
msgid "input file appears to be a text format dump. Please use psql."
msgstr "入力ファイルがテキスト形式のようです。psqlを使用してください。"
-#: pg_backup_archiver.c:2370
+#: pg_backup_archiver.c:2348
#, c-format
msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)"
msgstr "入力ファイルが有効なアーカイブではないようです(小さすぎる?)"
-#: pg_backup_archiver.c:2376
+#: pg_backup_archiver.c:2354
#, c-format
msgid "input file does not appear to be a valid tar archive"
msgstr "入力ファイルが有効なtarアーカイブではないようです"
-#: pg_backup_archiver.c:2385
+#: pg_backup_archiver.c:2363
#, c-format
msgid "could not close input file: %m"
msgstr "入力ファイルをクローズできませんでした: %m"
-#: pg_backup_archiver.c:2464
+#: pg_backup_archiver.c:2442
#, c-format
msgid "could not open stdout for appending: %m"
msgstr "標準出力を追記用にオープンできませんでした: %m"
-#: pg_backup_archiver.c:2509
+#: pg_backup_archiver.c:2487
#, c-format
msgid "unrecognized file format \"%d\""
msgstr "認識不能のファイル形式\"%d\""
-#: pg_backup_archiver.c:2590 pg_backup_archiver.c:4859
+#: pg_backup_archiver.c:2568 pg_backup_archiver.c:4845
#, c-format
msgid "finished item %d %s %s"
msgstr "項目 %d %s %s の処理が完了"
-#: pg_backup_archiver.c:2594 pg_backup_archiver.c:4872
+#: pg_backup_archiver.c:2572 pg_backup_archiver.c:4858
#, c-format
msgid "worker process failed: exit code %d"
msgstr "ワーカープロセスの処理失敗: 終了コード %d"
-#: pg_backup_archiver.c:2692
+#: pg_backup_archiver.c:2670
#, c-format
msgid "unexpected TOC entry in WriteToc(): %d %s %s"
msgstr "WriteToc()で想定外のTOCエントリ: %d %s %s"
-#: pg_backup_archiver.c:2696 pg_backup_custom.c:440 pg_backup_custom.c:506
+#: pg_backup_archiver.c:2674 pg_backup_custom.c:440 pg_backup_custom.c:506
#: pg_backup_custom.c:642 pg_backup_custom.c:878 pg_backup_tar.c:1004
#: pg_backup_tar.c:1009
#, c-format
msgid "error during file seek: %m"
msgstr "ファイルシーク中にエラーがありました: %m"
-#: pg_backup_archiver.c:2754
+#: pg_backup_archiver.c:2732
#, c-format
msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC"
msgstr "エントリID%dは範囲外です -- おそらくTOCの破損です"
-#: pg_backup_archiver.c:2837
+#: pg_backup_archiver.c:2815
#, c-format
msgid "restoring tables WITH OIDS is not supported anymore"
msgstr "WITH OIDSと定義されたテーブルのリストアは今後サポートされません"
-#: pg_backup_archiver.c:2919
+#: pg_backup_archiver.c:2897
#, c-format
msgid "unrecognized encoding \"%s\""
msgstr "認識不能のエンコーディング\"%s\""
-#: pg_backup_archiver.c:2925
+#: pg_backup_archiver.c:2903
#, c-format
msgid "invalid ENCODING item: %s"
msgstr "不正なENCODING項目: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:2943
+#: pg_backup_archiver.c:2921
#, c-format
msgid "invalid STDSTRINGS item: %s"
msgstr "不正なSTDSTRINGS項目: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:2968
+#: pg_backup_archiver.c:2946
#, c-format
msgid "schema \"%s\" not found"
msgstr "スキーマ \"%s\"が見つかりません"
-#: pg_backup_archiver.c:2975
+#: pg_backup_archiver.c:2953
#, c-format
msgid "table \"%s\" not found"
msgstr "テーブル\"%s\"が見つかりません"
-#: pg_backup_archiver.c:2982
+#: pg_backup_archiver.c:2960
#, c-format
msgid "index \"%s\" not found"
msgstr "インデックス\"%s\"が見つかりません"
-#: pg_backup_archiver.c:2989
+#: pg_backup_archiver.c:2967
#, c-format
msgid "function \"%s\" not found"
msgstr "関数\"%s\"が見つかりません"
-#: pg_backup_archiver.c:2996
+#: pg_backup_archiver.c:2974
#, c-format
msgid "trigger \"%s\" not found"
msgstr "トリガ\"%s\"が見つかりません"
-#: pg_backup_archiver.c:3528
+#: pg_backup_archiver.c:3517
#, c-format
msgid "could not set session user to \"%s\": %s"
msgstr "セッションユーザーを\"%s\"に設定できませんでした: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:3670
+#: pg_backup_archiver.c:3659
#, c-format
msgid "could not set \"search_path\" to \"%s\": %s"
msgstr "\"search_path\"を\"%s\"に設定できませんでした: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:3731
+#: pg_backup_archiver.c:3720
#, c-format
msgid "could not set \"default_tablespace\" to %s: %s"
msgstr "\"default_tablespace\"を\"%s\"に設定できませんでした: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:3780
+#: pg_backup_archiver.c:3769
#, c-format
msgid "could not set \"default_table_access_method\": %s"
msgstr "\"default_table_access_method\"を設定できませんでした: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:3829
+#: pg_backup_archiver.c:3818
#, c-format
msgid "could not alter table access method: %s"
msgstr "テーブルアクセスメソッドを変更できませんでした: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:3934
+#: pg_backup_archiver.c:3920
#, c-format
msgid "don't know how to set owner for object type \"%s\""
msgstr "オブジェクトタイプ%sに対する所有者の設定方法がわかりません"
-#: pg_backup_archiver.c:4069
+#: pg_backup_archiver.c:4055
#, c-format
msgid "unexpected TOC entry in _printTocEntry(): %d %s %s"
msgstr "_printTocEntry()で想定外のTOCエントリ: %d %s %s"
-#: pg_backup_archiver.c:4217
+#: pg_backup_archiver.c:4203
#, c-format
msgid "did not find magic string in file header"
msgstr "ファイルヘッダにマジック文字列がありませんでした"
-#: pg_backup_archiver.c:4231
+#: pg_backup_archiver.c:4217
#, c-format
msgid "unsupported version (%d.%d) in file header"
msgstr "ファイルヘッダ内のバージョン(%d.%d)はサポートされていません"
-#: pg_backup_archiver.c:4236
+#: pg_backup_archiver.c:4222
#, c-format
msgid "sanity check on integer size (%zu) failed"
msgstr "整数のサイズ(%zu)に関する健全性検査が失敗しました"
-#: pg_backup_archiver.c:4239
+#: pg_backup_archiver.c:4225
#, c-format
msgid "archive was made on a machine with larger integers, some operations might fail"
msgstr "アーカイブはより大きなサイズの整数を持つマシンで作成されました、一部の操作が失敗する可能性があります"
-#: pg_backup_archiver.c:4249
+#: pg_backup_archiver.c:4235
#, c-format
msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)"
msgstr "想定した形式(%d)はファイル内にある形式(%d)と異なります"
-#: pg_backup_archiver.c:4271
+#: pg_backup_archiver.c:4257
#, c-format
msgid "archive is compressed, but this installation does not support compression (%s) -- no data will be available"
msgstr "アーカイブは圧縮されていますが、このインストールでは圧縮をサポートしていません (%s)-- データは利用できません"
-#: pg_backup_archiver.c:4307
+#: pg_backup_archiver.c:4293
#, c-format
msgid "invalid creation date in header"
msgstr "ヘッダ内の作成日付が不正です"
-#: pg_backup_archiver.c:4441
+#: pg_backup_archiver.c:4427
#, c-format
msgid "processing item %d %s %s"
msgstr "項目 %d %s %s を処理しています"
-#: pg_backup_archiver.c:4526
+#: pg_backup_archiver.c:4512
#, c-format
msgid "entering main parallel loop"
msgstr "メインの並列ループに入ります"
-#: pg_backup_archiver.c:4537
+#: pg_backup_archiver.c:4523
#, c-format
msgid "skipping item %d %s %s"
msgstr "項目 %d %s %s をスキップしています"
-#: pg_backup_archiver.c:4546
+#: pg_backup_archiver.c:4532
#, c-format
msgid "launching item %d %s %s"
msgstr "項目 %d %s %s に着手します"
-#: pg_backup_archiver.c:4600
+#: pg_backup_archiver.c:4586
#, c-format
msgid "finished main parallel loop"
msgstr "メインの並列ループが終了しました"
-#: pg_backup_archiver.c:4636
+#: pg_backup_archiver.c:4622
#, c-format
msgid "processing missed item %d %s %s"
msgstr "やり残し項目 %d %s %s を処理しています"
-#: pg_backup_archiver.c:5178
+#: pg_backup_archiver.c:5164
#, c-format
msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data"
msgstr "テーブル\"%s\"を作成できませんでした、このテーブルのデータは復元されません"
msgid "COPY failed for table \"%s\": %s"
msgstr "テーブル\"%s\"へのコピーに失敗しました: %s"
-#: pg_backup_db.c:460 pg_dump.c:2514
+#: pg_backup_db.c:460 pg_dump.c:2488
#, c-format
msgid "unexpected extra results during COPY of table \"%s\""
msgstr "ファイル\"%s\"をCOPY中に想定していない余分な結果がありました"
msgid "unrecognized section name: \"%s\""
msgstr "認識不可のセクション名: \"%s\""
-#: pg_backup_utils.c:57 pg_dump.c:804 pg_dump.c:821 pg_dumpall.c:410
-#: pg_dumpall.c:420 pg_dumpall.c:478 pg_dumpall.c:611 pg_restore.c:361
-#: pg_restore.c:377 pg_restore.c:585 pg_restore.c:1207
+#: pg_backup_utils.c:57 pg_dump.c:804 pg_dump.c:821 pg_dumpall.c:384
+#: pg_dumpall.c:394 pg_dumpall.c:404 pg_dumpall.c:413 pg_dumpall.c:421
+#: pg_dumpall.c:438 pg_dumpall.c:540 pg_restore.c:326 pg_restore.c:342
+#: pg_restore.c:357
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information."
msgstr "詳細は\"%s --help\"を実行してください。"
msgid "out of on_exit_nicely slots"
msgstr "on_exit_nicelyスロットが足りません"
-#: pg_dump.c:819 pg_dumpall.c:418 pg_restore.c:375
+#: pg_dump.c:819 pg_dumpall.c:392 pg_restore.c:340
#, c-format
msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
msgstr "コマンドライン引数が多すぎます(先頭は\"%s\")"
msgid "option %s is not supported with parallel backup"
msgstr "オプション %s はパラレルバックアップではサポートされません"
-#: pg_dump.c:864 pg_dumpall.c:463 pg_restore.c:490
+#: pg_dump.c:864 pg_dumpall.c:426 pg_restore.c:460
#, c-format
msgid "option %s requires option %s"
msgstr "%s オプション指定時は %s オプションも必要です"
msgid "option %s requires option %s, %s, or %s"
msgstr "%s オプション指定時は %s、%s または %s オプションが必要です"
-#: pg_dump.c:903 pg_dumpall.c:579 pg_restore.c:407
+#: pg_dump.c:903 pg_dumpall.c:508 pg_restore.c:375
#, c-format
msgid "could not generate restrict key"
msgstr "制限キーを生成できませんでした"
-#: pg_dump.c:905 pg_dumpall.c:581 pg_restore.c:409
+#: pg_dump.c:905 pg_dumpall.c:510 pg_restore.c:377
#, c-format
msgid "invalid restrict key"
msgstr "不正な制限キー"
"%sは、ひとつのPostgreSQLデータベースをSQLスクリプトまたは他の形式でエクスポートします。\n"
"\n"
-#: pg_dump.c:1294 pg_dumpall.c:872 pg_restore.c:749
+#: pg_dump.c:1294 pg_dumpall.c:705 pg_restore.c:536
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "使用方法:\n"
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
msgstr " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
-#: pg_dump.c:1297 pg_dumpall.c:875 pg_restore.c:752
+#: pg_dump.c:1297 pg_dumpall.c:708 pg_restore.c:539
#, c-format
msgid ""
"\n"
msgid " -f, --file=FILENAME output file or directory name\n"
msgstr " -f, --file=ファイル名 出力ファイルまたはディレクトリの名前\n"
-#: pg_dump.c:1299 pg_dumpall.c:877
+#: pg_dump.c:1299
#, c-format
msgid ""
" -F, --format=c|d|t|p output file format (custom, directory, tar,\n"
msgid " -j, --jobs=NUM use this many parallel jobs to dump\n"
msgstr " -j, --jobs=NUM ダンプ時に指定した数の並列ジョブを使用\n"
-#: pg_dump.c:1302 pg_dumpall.c:879
+#: pg_dump.c:1302 pg_dumpall.c:710
#, c-format
msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
msgstr " -v, --verbose 冗長モード\n"
-#: pg_dump.c:1303 pg_dumpall.c:880
+#: pg_dump.c:1303 pg_dumpall.c:711
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version バージョン情報を表示して終了\n"
" -Z, --compress=方式[:詳細]\n"
" 指定のとおり圧縮\n"
-#: pg_dump.c:1306 pg_dumpall.c:881
+#: pg_dump.c:1306 pg_dumpall.c:712
#, c-format
msgid " --lock-wait-timeout=TIMEOUT fail after waiting TIMEOUT for a table lock\n"
msgstr " --lock-wait-timeout=TIMEOUT テーブルロックをTIMEOUT待ってから失敗\n"
-#: pg_dump.c:1307 pg_dumpall.c:913
+#: pg_dump.c:1307 pg_dumpall.c:744
#, c-format
msgid " --no-sync do not wait for changes to be written safely to disk\n"
msgstr " --no-sync 変更のディスクへの安全な書き出しを待機しない\n"
" --sync-method=METHOD ファイルをディスクに同期させる方法を指定\n"
"\n"
-#: pg_dump.c:1309 pg_dumpall.c:882
+#: pg_dump.c:1309 pg_dumpall.c:713
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help このヘルプを表示して終了\n"
-#: pg_dump.c:1311 pg_dumpall.c:883
+#: pg_dump.c:1311 pg_dumpall.c:714
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"出力内容を制御するためのオプション:\n"
-#: pg_dump.c:1312 pg_dumpall.c:884
+#: pg_dump.c:1312 pg_dumpall.c:715
#, c-format
msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema or statistics\n"
msgstr " -a, --data-only データのみをダンプし、スキーマまたは統計情報をダンプしない\n"
" --no-blobs (--no-large-objectsに同じ、非推奨)\n"
"\n"
-#: pg_dump.c:1317 pg_restore.c:763
+#: pg_dump.c:1317 pg_restore.c:550
#, c-format
msgid " -c, --clean clean (drop) database objects before recreating\n"
msgstr " -c, --clean 再作成前にデータベースオブジェクトを整理(削除)\n"
msgid " -e, --extension=PATTERN dump the specified extension(s) only\n"
msgstr " -e, --extension=PATTERN 指定した機能拡張(群)のみをダンプ\n"
-#: pg_dump.c:1320 pg_dumpall.c:886
+#: pg_dump.c:1320 pg_dumpall.c:717
#, c-format
msgid " -E, --encoding=ENCODING dump the data in encoding ENCODING\n"
msgstr " -E, --encoding=ENCODING 指定した符号化方式でデータをダンプ\n"
" -O, --no-owner プレインテキスト形式で、オブジェクト所有権の\n"
" 復元を行わない\n"
-#: pg_dump.c:1325 pg_dumpall.c:890
+#: pg_dump.c:1325 pg_dumpall.c:721
#, c-format
msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data or statistics\n"
msgstr ""
msgid " -T, --exclude-table=PATTERN do NOT dump the specified table(s)\n"
msgstr " -T, --exclude-table=PATTERN 指定したテーブル(群)をダンプしない\n"
-#: pg_dump.c:1329 pg_dumpall.c:893
+#: pg_dump.c:1329 pg_dumpall.c:724
#, c-format
msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n"
msgstr " -x, --no-privileges 権限(grant/revoke)をダンプしない\n"
-#: pg_dump.c:1330 pg_dumpall.c:894
+#: pg_dump.c:1330 pg_dumpall.c:725
#, c-format
msgid " --binary-upgrade for use by upgrade utilities only\n"
msgstr " --binary-upgrade アップグレードユーティリティ専用\n"
-#: pg_dump.c:1331 pg_dumpall.c:895
+#: pg_dump.c:1331 pg_dumpall.c:726
#, c-format
msgid " --column-inserts dump data as INSERT commands with column names\n"
msgstr " --column-inserts 列名指定のINSERTコマンドでデータをダンプ\n"
-#: pg_dump.c:1332 pg_dumpall.c:896
+#: pg_dump.c:1332 pg_dumpall.c:727
#, c-format
msgid " --disable-dollar-quoting disable dollar quoting, use SQL standard quoting\n"
msgstr ""
" --disable-dollar-quoting ドル記号による引用符付けを禁止、SQL標準の引用符\n"
" 付けを使用\n"
-#: pg_dump.c:1333 pg_dumpall.c:897 pg_restore.c:781
+#: pg_dump.c:1333 pg_dumpall.c:728 pg_restore.c:567
#, c-format
msgid " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n"
msgstr " --disable-triggers データのみの復元の際にトリガを無効化\n"
" 指定したテーブル(群)のデータを子テーブルを含めて\n"
" ダンプしない\n"
-#: pg_dump.c:1344 pg_dumpall.c:899
+#: pg_dump.c:1344 pg_dumpall.c:730
#, c-format
msgid " --extra-float-digits=NUM override default setting for extra_float_digits\n"
msgstr " --extra-float-digits=NUM extra_float_digitsの設定を上書きする\n"
" --filter=FILENAME オブジェクトやデータの指定や除外を\n"
" FILENAMEに記述された式をもとに行う\n"
-#: pg_dump.c:1347 pg_dumpall.c:901 pg_restore.c:786
+#: pg_dump.c:1347 pg_dumpall.c:732 pg_restore.c:571
#, c-format
msgid " --if-exists use IF EXISTS when dropping objects\n"
msgstr " --if-exists オブジェクト削除の際に IF EXISTS を使用\n"
" PATTERNに合致する外部サーバー上の外部テーブルの\n"
" データを含める\n"
-#: pg_dump.c:1351 pg_dumpall.c:902
+#: pg_dump.c:1351 pg_dumpall.c:733
#, c-format
msgid " --inserts dump data as INSERT commands, rather than COPY\n"
msgstr " --inserts COPYではなくINSERTコマンドでデータをダンプ\n"
-#: pg_dump.c:1352 pg_dumpall.c:903
+#: pg_dump.c:1352 pg_dumpall.c:734
#, c-format
msgid " --load-via-partition-root load partitions via the root table\n"
msgstr " --load-via-partition-root 子テーブルをルートテーブル経由でロードする\n"
-#: pg_dump.c:1353 pg_dumpall.c:904
+#: pg_dump.c:1353 pg_dumpall.c:735
#, c-format
msgid " --no-comments do not dump comment commands\n"
msgstr " --no-comments コメントコマンドをダンプしない\n"
-#: pg_dump.c:1354 pg_dumpall.c:905
+#: pg_dump.c:1354 pg_dumpall.c:736
#, c-format
msgid " --no-data do not dump data\n"
msgstr " --no-data データをダンプしない\n"
-#: pg_dump.c:1355 pg_dumpall.c:906
+#: pg_dump.c:1355 pg_dumpall.c:737
#, c-format
msgid " --no-policies do not dump row security policies\n"
msgstr " --no-policies 行セキュリティポリシーをダンプしない\n"
-#: pg_dump.c:1356 pg_dumpall.c:907
+#: pg_dump.c:1356 pg_dumpall.c:738
#, c-format
msgid " --no-publications do not dump publications\n"
msgstr " --no-publications パブリケーションをダンプしない\n"
-#: pg_dump.c:1357 pg_dumpall.c:909
+#: pg_dump.c:1357 pg_dumpall.c:740
#, c-format
msgid " --no-schema do not dump schema\n"
msgstr " --no-schema スキーマをダンプしない\n"
-#: pg_dump.c:1358 pg_dumpall.c:910
+#: pg_dump.c:1358 pg_dumpall.c:741
#, c-format
msgid " --no-security-labels do not dump security label assignments\n"
msgstr " --no-security-labels セキュリティラベルの割り当てをダンプしない\n"
-#: pg_dump.c:1359 pg_dumpall.c:911
+#: pg_dump.c:1359 pg_dumpall.c:742
#, c-format
msgid " --no-statistics do not dump statistics\n"
msgstr " --no-statistics 統計情報をダンプしない\n"
-#: pg_dump.c:1360 pg_dumpall.c:912
+#: pg_dump.c:1360 pg_dumpall.c:743
#, c-format
msgid " --no-subscriptions do not dump subscriptions\n"
msgstr " --no-subscriptions サブスクリプションをダンプしない\n"
-#: pg_dump.c:1361 pg_dumpall.c:914
+#: pg_dump.c:1361 pg_dumpall.c:745
#, c-format
msgid " --no-table-access-method do not dump table access methods\n"
msgstr " --no-table-access-method テーブルアクセスメソッドをダンプしない\n"
-#: pg_dump.c:1362 pg_dumpall.c:915
+#: pg_dump.c:1362 pg_dumpall.c:746
#, c-format
msgid " --no-tablespaces do not dump tablespace assignments\n"
msgstr " --no-tablespaces テーブルスペースの割り当てをダンプしない\n"
-#: pg_dump.c:1363 pg_dumpall.c:916
+#: pg_dump.c:1363 pg_dumpall.c:747
#, c-format
msgid " --no-toast-compression do not dump TOAST compression methods\n"
msgstr " --no-toast-compression TOAST圧縮方式をダンプしない\n"
-#: pg_dump.c:1364 pg_dumpall.c:917
+#: pg_dump.c:1364 pg_dumpall.c:748
#, c-format
msgid " --no-unlogged-table-data do not dump unlogged table data\n"
msgstr " --no-unlogged-table-data 非ログテーブルのデータをダンプしない\n"
-#: pg_dump.c:1365 pg_dumpall.c:918
+#: pg_dump.c:1365 pg_dumpall.c:749
#, c-format
msgid " --on-conflict-do-nothing add ON CONFLICT DO NOTHING to INSERT commands\n"
msgstr " --on-conflict-do-nothing INSERTコマンドにON CONFLICT DO NOTHINGを付加する\n"
-#: pg_dump.c:1366 pg_dumpall.c:919
+#: pg_dump.c:1366 pg_dumpall.c:750
#, c-format
msgid " --quote-all-identifiers quote all identifiers, even if not key words\n"
msgstr ""
" --quote-all-identifiers すべての識別子をキーワードでなかったとしても\n"
" 引用符で囲む\n"
-#: pg_dump.c:1367 pg_dumpall.c:920 pg_restore.c:800
+#: pg_dump.c:1367 pg_dumpall.c:751 pg_restore.c:584
#, c-format
msgid " --restrict-key=RESTRICT_KEY use provided string as psql \\restrict key\n"
msgstr " --restrict-key=RESTRICT_KEY \\restrict メタコマンドのキーに指定文字列を使う\n"
-#: pg_dump.c:1368 pg_dumpall.c:921
+#: pg_dump.c:1368 pg_dumpall.c:752
#, c-format
msgid " --rows-per-insert=NROWS number of rows per INSERT; implies --inserts\n"
msgstr " --rows-per-insert=NROWS INSERT毎の行数; --insertsを暗黙的に指定する\n"
" --section=SECTION 指定したセクション(pre-data、data または\n"
" post-data)をダンプする\n"
-#: pg_dump.c:1370 pg_dumpall.c:922
+#: pg_dump.c:1370 pg_dumpall.c:753
#, c-format
msgid " --sequence-data include sequence data in dump\n"
msgstr " --sequence-data ダンプにシーケンスデータを含める\n"
msgid " --snapshot=SNAPSHOT use given snapshot for the dump\n"
msgstr " --snapshot=SNAPSHOT ダンプに指定のスナップショットを使用する\n"
-#: pg_dump.c:1373 pg_dumpall.c:923
+#: pg_dump.c:1373 pg_dumpall.c:754
#, c-format
msgid " --statistics dump the statistics\n"
msgstr " --statistics 統計情報をダンプする\n"
-#: pg_dump.c:1374 pg_dumpall.c:924
+#: pg_dump.c:1374 pg_dumpall.c:755
#, c-format
msgid " --statistics-only dump only the statistics, not schema or data\n"
msgstr ""
" --statistics-only 統計情報のみをダンプし、スキーマまたはデータを\n"
" ダンプしない\n"
-#: pg_dump.c:1375 pg_restore.c:804
+#: pg_dump.c:1375 pg_restore.c:588
#, c-format
msgid ""
" --strict-names require table and/or schema include patterns to\n"
" --table-and-children=PATTERN 指定したテーブル(群)のみを子テーブル\n"
" を含めてダンプ\n"
-#: pg_dump.c:1379 pg_dumpall.c:925 pg_restore.c:807
+#: pg_dump.c:1379 pg_dumpall.c:756 pg_restore.c:591
#, c-format
msgid ""
" --use-set-session-authorization\n"
" 所有者をセットする際、ALTER OWNERコマンドの代わり\n"
" にSET SESSION AUTHORIZATIONコマンドを使用する\n"
-#: pg_dump.c:1383 pg_dumpall.c:929 pg_restore.c:811
+#: pg_dump.c:1383 pg_dumpall.c:760 pg_restore.c:595
#, c-format
msgid ""
"\n"
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to dump\n"
msgstr " -d, --dbname=DBNAME ダンプするデータベース\n"
-#: pg_dump.c:1385 pg_dumpall.c:931 pg_restore.c:812
+#: pg_dump.c:1385 pg_dumpall.c:762 pg_restore.c:596
#, c-format
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr ""
" -h, --host=HOSTNAME データベースサーバーのホストまたはソケット\n"
" ディレクトリ\n"
-#: pg_dump.c:1386 pg_dumpall.c:933 pg_restore.c:813
+#: pg_dump.c:1386 pg_dumpall.c:764 pg_restore.c:597
#, c-format
msgid " -p, --port=PORT database server port number\n"
msgstr " -p, --port=PORT データベースサーバーのポート番号\n"
-#: pg_dump.c:1387 pg_dumpall.c:934 pg_restore.c:814
+#: pg_dump.c:1387 pg_dumpall.c:765 pg_restore.c:598
#, c-format
msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n"
msgstr " -U, --username=NAME 指定したデータベースユーザーで接続\n"
-#: pg_dump.c:1388 pg_dumpall.c:935 pg_restore.c:815
+#: pg_dump.c:1388 pg_dumpall.c:766 pg_restore.c:599
#, c-format
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
msgstr " -w, --no-password パスワード入力を要求しない\n"
-#: pg_dump.c:1389 pg_dumpall.c:936 pg_restore.c:816
+#: pg_dump.c:1389 pg_dumpall.c:767 pg_restore.c:600
#, c-format
msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n"
msgstr ""
" -W, --password パスワードプロンプトを強制表示\n"
" (自動的に表示されるはず)\n"
-#: pg_dump.c:1390 pg_dumpall.c:937
+#: pg_dump.c:1390 pg_dumpall.c:768
#, c-format
msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before dump\n"
msgstr " --role=ROLENAME ダンプの前に SET ROLE を行う\n"
"データベース名が指定されなかった場合、環境変数PGDATABASEが使用されます\n"
"\n"
-#: pg_dump.c:1394 pg_dumpall.c:941 pg_restore.c:823
+#: pg_dump.c:1394 pg_dumpall.c:772 pg_restore.c:607
#, c-format
msgid "Report bugs to <%s>.\n"
msgstr "バグは<%s>に報告してください。\n"
-#: pg_dump.c:1395 pg_dumpall.c:942 pg_restore.c:824
+#: pg_dump.c:1395 pg_dumpall.c:773 pg_restore.c:608
#, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "%s ホームページ: <%s>\n"
-#: pg_dump.c:1413 pg_dumpall.c:628
+#: pg_dump.c:1413 pg_dumpall.c:570
#, c-format
msgid "invalid client encoding \"%s\" specified"
msgstr "不正なクライアントエンコーディング\"%s\"が指定されました"
-#: pg_dump.c:1573
-#, c-format
-msgid "parallel dumps from standby servers are not supported by this server version"
-msgstr "スタンバイサーバーからの並列ダンプはこのサーバーバージョンではサポートされません"
-
-#: pg_dump.c:1638
+#: pg_dump.c:1629
#, c-format
msgid "invalid output format \"%s\" specified"
msgstr "不正な出力形式\"%s\"が指定されました"
-#: pg_dump.c:1679 pg_dump.c:1735 pg_dump.c:1788 pg_dumpall.c:1966
-#: pg_restore.c:1001
+#: pg_dump.c:1670 pg_dump.c:1726 pg_dump.c:1779 pg_dumpall.c:1582
#, c-format
msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
msgstr "修飾名が不適切です(ドット区切りの名前が多すぎます): %s"
-#: pg_dump.c:1687
+#: pg_dump.c:1678
#, c-format
msgid "no matching schemas were found for pattern \"%s\""
msgstr "パターン\"%s\"にマッチするスキーマが見つかりません"
-#: pg_dump.c:1740
+#: pg_dump.c:1731
#, c-format
msgid "no matching extensions were found for pattern \"%s\""
msgstr "パターン\"%s\"に合致する機能拡張が見つかりません"
-#: pg_dump.c:1793
+#: pg_dump.c:1784
#, c-format
msgid "no matching foreign servers were found for pattern \"%s\""
msgstr "パターン\"%s\"にマッチする外部サーバーが見つかりません"
-#: pg_dump.c:1864
+#: pg_dump.c:1855
#, c-format
msgid "improper relation name (too many dotted names): %s"
msgstr "リレーション名が不適切です(ドット区切りの名前が多すぎます): %s"
-#: pg_dump.c:1886
+#: pg_dump.c:1877
#, c-format
msgid "no matching tables were found for pattern \"%s\""
msgstr "パターン \"%s\"にマッチするテーブルが見つかりません"
-#: pg_dump.c:1913
+#: pg_dump.c:1904
#, c-format
msgid "You are currently not connected to a database."
msgstr "現在データベースに接続していません。"
-#: pg_dump.c:1916
+#: pg_dump.c:1907
#, c-format
msgid "cross-database references are not implemented: %s"
msgstr "データベース間の参照は実装されていません: %s"
-#: pg_dump.c:2382
+#: pg_dump.c:2356
#, c-format
msgid "dumping contents of table \"%s.%s\""
msgstr "テーブル \"%s.%s\"の内容をダンプしています"
-#: pg_dump.c:2495
+#: pg_dump.c:2469
#, c-format
msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetCopyData() failed."
msgstr "テーブル\"%s\"の内容のダンプに失敗: PQgetCopyData()が失敗しました。"
-#: pg_dump.c:2496 pg_dump.c:2506
+#: pg_dump.c:2470 pg_dump.c:2480
#, c-format
msgid "Error message from server: %s"
msgstr "サーバーのエラーメッセージ: %s"
-#: pg_dump.c:2497 pg_dump.c:2507
+#: pg_dump.c:2471 pg_dump.c:2481
#, c-format
msgid "Command was: %s"
msgstr "コマンド: %s"
-#: pg_dump.c:2505
+#: pg_dump.c:2479
#, c-format
msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetResult() failed."
msgstr "テーブル\"%s\"の内容のダンプに失敗: PQgetResult()が失敗しました。"
-#: pg_dump.c:2596
+#: pg_dump.c:2570
#, c-format
msgid "wrong number of fields retrieved from table \"%s\""
msgstr "テーブル\"%s\"から取得したフィールドの数が間違っています"
-#: pg_dump.c:3317
+#: pg_dump.c:3287
#, c-format
msgid "saving database definition"
msgstr "データベース定義を保存しています"
-#: pg_dump.c:3432
+#: pg_dump.c:3399
#, c-format
msgid "unrecognized locale provider: %s"
msgstr "認識できない照合順序プロバイダ: %s"
-#: pg_dump.c:3830
+#: pg_dump.c:3791
#, c-format
msgid "saving encoding = %s"
msgstr "encoding = %s を保存しています"
-#: pg_dump.c:3855
+#: pg_dump.c:3816
#, c-format
msgid "saving \"standard_conforming_strings = %s\""
msgstr "\"standard_conforming_strings = %s\" を保存しています"
-#: pg_dump.c:3894
+#: pg_dump.c:3855
#, c-format
msgid "could not parse result of current_schemas()"
msgstr "current_schemas()の結果をパースできませんでした"
-#: pg_dump.c:3913
+#: pg_dump.c:3874
#, c-format
msgid "saving \"search_path = %s\""
msgstr "\"search_path = %s\" を保存しています"
-#: pg_dump.c:3949
+#: pg_dump.c:3910
#, c-format
msgid "reading large objects"
msgstr "ラージオブジェクトを読み込んでいます"
-#: pg_dump.c:4186
+#: pg_dump.c:4147
#, c-format
msgid "saving large objects \"%s\""
msgstr "ラージオブジェクト\"%s\"を保存しています"
-#: pg_dump.c:4207
+#: pg_dump.c:4168
#, c-format
msgid "error reading large object %u: %s"
msgstr "ラージオブジェクト %u を読み取り中にエラーがありました: %s"
-#: pg_dump.c:4315
+#: pg_dump.c:4272
#, c-format
msgid "reading row-level security policies"
msgstr "行レベルセキュリティポリシーを読み取ります"
-#: pg_dump.c:4456
+#: pg_dump.c:4410
#, c-format
msgid "unexpected policy command type: %c"
msgstr "想定外のポリシコマンドタイプ: \"%c\""
-#: pg_dump.c:4984 pg_dump.c:5600 pg_dump.c:8240 pg_dump.c:13795 pg_dump.c:20347
-#: pg_dump.c:20349 pg_dump.c:20990
+#: pg_dump.c:4938 pg_dump.c:5554 pg_dump.c:8075 pg_dump.c:13583 pg_dump.c:20049
+#: pg_dump.c:20051 pg_dump.c:20692
#, c-format
msgid "could not parse %s array"
msgstr "%s配列をパースできませんでした"
-#: pg_dump.c:5204
+#: pg_dump.c:5158
#, c-format
msgid "subscriptions not dumped because current user is not a superuser"
msgstr "現在のユーザーがスーパーユーザーではないため、サブスクリプションはダンプされません"
-#: pg_dump.c:5455
+#: pg_dump.c:5409
#, c-format
msgid "subscription with OID %u does not exist"
msgstr "OID %uのサブスクリプションは存在しません"
-#: pg_dump.c:5462
+#: pg_dump.c:5416
#, c-format
msgid "failed sanity check, relation with OID %u not found"
msgstr "健全性検査に失敗しました、OID %u のリレーションがありません"
-#: pg_dump.c:6065
+#: pg_dump.c:6019
#, c-format
msgid "could not find parent extension for %s %s"
msgstr "%s %sの親となる機能拡張がありませんでした"
-#: pg_dump.c:6203
+#: pg_dump.c:6157
#, c-format
msgid "schema with OID %u does not exist"
msgstr "OID %uのスキーマは存在しません"
-#: pg_dump.c:7261
+#: pg_dump.c:7134
#, c-format
msgid "cannot dump statistics for relation kind \"%c\""
msgstr "リレーション種別 '%c' の統計情報はダンプできません"
-#: pg_dump.c:7774 pg_dump.c:19674
+#: pg_dump.c:7613 pg_dump.c:19378
#, c-format
msgid "failed sanity check, parent table with OID %u of sequence with OID %u not found"
msgstr "健全性検査に失敗しました、OID %2$u であるシーケンスの OID %1$u である親テーブルがありません"
-#: pg_dump.c:7919
+#: pg_dump.c:7758
#, c-format
msgid "failed sanity check, table OID %u appearing in pg_partitioned_table not found"
msgstr "健全性検査に失敗しました、pg_partitioned_tableにあるテーブルOID %u が見つかりません"
-#: pg_dump.c:8184 pg_dump.c:8480 pg_dump.c:8943 pg_dump.c:9611 pg_dump.c:9755
-#: pg_dump.c:9900 pg_dump.c:10000
+#: pg_dump.c:8017 pg_dump.c:8311 pg_dump.c:8774 pg_dump.c:9430 pg_dump.c:9574
+#: pg_dump.c:9719 pg_dump.c:9819
#, c-format
msgid "unrecognized table OID %u"
msgstr "認識できないテーブルOID %u"
-#: pg_dump.c:8188
+#: pg_dump.c:8021
#, c-format
msgid "unexpected index data for table \"%s\""
msgstr "テーブル\"%s\"に対する想定外のインデックスデータ"
-#: pg_dump.c:8730
+#: pg_dump.c:8561
#, c-format
msgid "failed sanity check, parent table with OID %u of pg_rewrite entry with OID %u not found"
msgstr "健全性検査に失敗しました、OID %2$u であるpg_rewriteエントリのOID %1$u である親テーブルが見つかりません"
-#: pg_dump.c:9618
+#: pg_dump.c:9437
#, c-format
msgid "unexpected column data for table \"%s\""
msgstr "テーブル\"%s\"に対する想定外の列データ"
-#: pg_dump.c:9652
+#: pg_dump.c:9471
#, c-format
msgid "invalid column numbering in table \"%s\""
msgstr "テーブル\"%s\"の列番号が不正です"
-#: pg_dump.c:9717
+#: pg_dump.c:9536
#, c-format
msgid "finding table default expressions"
msgstr "テーブルのデフォルト式を探しています"
-#: pg_dump.c:9759
+#: pg_dump.c:9578
#, c-format
msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\""
msgstr "テーブル\"%2$s\"用のadnumの値%1$dが不正です"
-#: pg_dump.c:9852
+#: pg_dump.c:9671
#, c-format
msgid "finding invalid not-null constraints"
msgstr "未検証の非NULL制約を探しています"
-#: pg_dump.c:9950
+#: pg_dump.c:9769
#, c-format
msgid "finding table check constraints"
msgstr "テーブルのチェック制約を探しています"
-#: pg_dump.c:10004
+#: pg_dump.c:9823
#, c-format
msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d"
msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d"
msgstr[0] "テーブル\"%2$s\"で想定する検査制約は%1$d個でしたが、%3$dありました"
-#: pg_dump.c:10008
+#: pg_dump.c:9827
#, c-format
msgid "The system catalogs might be corrupted."
msgstr "システムカタログが破損している可能性があります。"
-#: pg_dump.c:10823
+#: pg_dump.c:10642
#, c-format
msgid "role with OID %u does not exist"
msgstr "OID が %u であるロールは存在しません"
-#: pg_dump.c:10935 pg_dump.c:10964
+#: pg_dump.c:10752 pg_dump.c:10781
#, c-format
msgid "unsupported pg_init_privs entry: %u %u %d"
msgstr "非サポートのpg_init_privsエントリ: %u %u %d"
-#: pg_dump.c:11286
+#: pg_dump.c:11093
#, c-format
msgid "statistics dumped out of order (current: %d %s %s, expected: %d %s %s)"
msgstr "統計情報が異常な順序でダンプされています (現在: %d %s %s, 想定: %d %s %s)"
-#: pg_dump.c:11441
+#: pg_dump.c:11237
#, c-format
msgid "unexpected null attname"
msgstr "attname が NULL です"
-#: pg_dump.c:11470
+#: pg_dump.c:11266
#, c-format
msgid "could not find index attname \"%s\""
msgstr "\"%s\" というインデックスのattnameは見つかりませんでした"
-#: pg_dump.c:11957
+#: pg_dump.c:11753
#, c-format
msgid "missing metadata for large objects \"%s\""
msgstr "ラージオブジェクト\"%s\"のメタデータがありません"
-#: pg_dump.c:12238
+#: pg_dump.c:12034
#, c-format
msgid "typtype of data type \"%s\" appears to be invalid"
msgstr "データ型\"%s\"のtyptypeが不正なようです"
-#: pg_dump.c:13866
+#: pg_dump.c:13654
#, c-format
msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\""
msgstr "関数\"%s\"のprovolatileの値が認識できません"
-#: pg_dump.c:13916 pg_dump.c:15816
+#: pg_dump.c:13704 pg_dump.c:15579
#, c-format
msgid "unrecognized proparallel value for function \"%s\""
msgstr "関数\"%s\"のproparallel値が認識できません"
-#: pg_dump.c:14050 pg_dump.c:14156 pg_dump.c:14163
+#: pg_dump.c:13838 pg_dump.c:13944 pg_dump.c:13951
#, c-format
msgid "could not find function definition for function with OID %u"
msgstr "OID %uの関数の関数定義が見つかりませんでした"
-#: pg_dump.c:14089
+#: pg_dump.c:13877
#, c-format
msgid "bogus value in pg_cast.castfunc or pg_cast.castmethod field"
msgstr "pg_cast.castfuncまたはpg_cast.castmethodフィールドの値がおかしいです"
-#: pg_dump.c:14092
+#: pg_dump.c:13880
#, c-format
msgid "bogus value in pg_cast.castmethod field"
msgstr "pg_cast.castmethod フィールドの値がおかしいです"
-#: pg_dump.c:14182
+#: pg_dump.c:13970
#, c-format
msgid "bogus transform definition, at least one of trffromsql and trftosql should be nonzero"
msgstr "おかしな変換定義、trffromsql か trftosql の少なくとも一方は非ゼロであるはずです"
-#: pg_dump.c:14199
+#: pg_dump.c:13987
#, c-format
msgid "bogus value in pg_transform.trffromsql field"
msgstr "pg_cast.castmethod フィールドの値がおかしいです"
-#: pg_dump.c:14220
+#: pg_dump.c:14008
#, c-format
msgid "bogus value in pg_transform.trftosql field"
msgstr "pg_cast.castmethod フィールドの値がおかしいです"
-#: pg_dump.c:14365
+#: pg_dump.c:14153
#, c-format
msgid "postfix operators are not supported anymore (operator \"%s\")"
msgstr "後置演算子は今後サポートされません(演算子\"%s\")"
-#: pg_dump.c:14535
+#: pg_dump.c:14323
#, c-format
msgid "could not find operator with OID %s"
msgstr "OID %sの演算子がありませんでした"
-#: pg_dump.c:14603
+#: pg_dump.c:14391
#, c-format
msgid "invalid type \"%c\" of access method \"%s\""
msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"の不正なタイプ\"%1$c\""
-#: pg_dump.c:15277 pg_dump.c:15345
+#: pg_dump.c:15060 pg_dump.c:15128
#, c-format
msgid "unrecognized collation provider: %s"
msgstr "認識できないの照合順序プロバイダ: %s"
-#: pg_dump.c:15286 pg_dump.c:15293 pg_dump.c:15304 pg_dump.c:15314
-#: pg_dump.c:15329
+#: pg_dump.c:15069 pg_dump.c:15076 pg_dump.c:15087 pg_dump.c:15097
+#: pg_dump.c:15112
#, c-format
msgid "invalid collation \"%s\""
msgstr "不正な照合順序\"%s\""
-#: pg_dump.c:15735
+#: pg_dump.c:15498
#, c-format
msgid "unrecognized aggfinalmodify value for aggregate \"%s\""
msgstr "集約\"%s\"のaggfinalmodifyの値が識別できません"
-#: pg_dump.c:15791
+#: pg_dump.c:15554
#, c-format
msgid "unrecognized aggmfinalmodify value for aggregate \"%s\""
msgstr "集約\"%s\"のaggmfinalmodifyの値が識別できません"
-#: pg_dump.c:16514
+#: pg_dump.c:16277
#, c-format
msgid "unrecognized object type in default privileges: %d"
msgstr "デフォルト権限設定中の認識できないオブジェクト型: %d"
-#: pg_dump.c:16530
+#: pg_dump.c:16293
#, c-format
msgid "could not parse default ACL list (%s)"
msgstr "デフォルトの ACL リスト(%s)をパースできませんでした"
-#: pg_dump.c:16614
+#: pg_dump.c:16377
#, c-format
msgid "could not parse initial ACL list (%s) or default (%s) for object \"%s\" (%s)"
msgstr "オブジェクト\"%3$s\"(%4$s)の初期ACLリスト(%1$s)またはデフォルト値(%2$s)をパースできませんでした"
-#: pg_dump.c:16639
+#: pg_dump.c:16402
#, c-format
msgid "could not parse ACL list (%s) or default (%s) for object \"%s\" (%s)"
msgstr "オブジェクト\"%3$s\"(%4$s)のACLリスト(%1$s)またはデフォルト値(%2$s)をパースできませんでした"
-#: pg_dump.c:17194
+#: pg_dump.c:16944
#, c-format
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data"
msgstr "ビュー\"%s\"の定義を取り出すための問い合わせがデータを返却しませんでした"
-#: pg_dump.c:17197
+#: pg_dump.c:16947
#, c-format
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition"
msgstr "ビュー\"%s\"の定義を取り出すための問い合わせが2つ以上の定義を返却しました"
-#: pg_dump.c:17204
+#: pg_dump.c:16954
#, c-format
msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)"
msgstr "ビュー\"%s\"の定義が空のようです(長さが0)"
-#: pg_dump.c:17289
+#: pg_dump.c:17039
#, c-format
msgid "WITH OIDS is not supported anymore (table \"%s\")"
msgstr "WITH OIDSは今後サポートされません(テーブル\"%s\")"
-#: pg_dump.c:17352
+#: pg_dump.c:17102
#, c-format
msgid "query to obtain definition of property graph \"%s\" returned no data"
msgstr "プロパティグラフ\"%s\"の定義を取得する問い合わせがデータを返却しませんでした"
-#: pg_dump.c:17355
+#: pg_dump.c:17105
#, c-format
msgid "query to obtain definition of property graph \"%s\" returned more than one definition"
msgstr "プロパティグラフ\"%s\"の定義を取得する問い合わせが複数の定義を返却しました"
-#: pg_dump.c:17362
+#: pg_dump.c:17112
#, c-format
msgid "definition of property graph \"%s\" appears to be empty (length zero)"
msgstr "プロパティグラフ\"%s\"の定義が空のようです(長さが0)"
-#: pg_dump.c:18471
+#: pg_dump.c:18221
#, c-format
msgid "invalid column number %d for table \"%s\""
msgstr "テーブル\"%2$s\"の列番号%1$dは不正です"
-#: pg_dump.c:18549
+#: pg_dump.c:18299
#, c-format
msgid "could not parse index statistic columns"
msgstr "インデックス統計列をパースできませんでした"
-#: pg_dump.c:18551
+#: pg_dump.c:18301
#, c-format
msgid "could not parse index statistic values"
msgstr "インデックス統計値をパースできませんでした"
-#: pg_dump.c:18553
+#: pg_dump.c:18303
#, c-format
msgid "mismatched number of columns and values for index statistics"
msgstr "インデックス統計に対して列と値の数が合致しません"
-#: pg_dump.c:18965
+#: pg_dump.c:18715
#, c-format
msgid "inherited cannot be NULL"
msgstr "inherited をNULL にはできません"
-#: pg_dump.c:19062
+#: pg_dump.c:18812
#, c-format
msgid "missing index for constraint \"%s\""
msgstr "制約\"%s\"のインデックスが見つかりません"
-#: pg_dump.c:19331
+#: pg_dump.c:19081
#, c-format
msgid "unrecognized constraint type: %c"
msgstr "制約のタイプが識別できません: %c"
-#: pg_dump.c:19384
+#: pg_dump.c:19134
#, c-format
msgid "unrecognized sequence type: %s"
msgstr "認識されないシーケンスの型\"%s\""
-#: pg_dump.c:19517 pg_dump.c:19755
+#: pg_dump.c:19257
+#, c-format
+msgid "unrecognized sequence type: %d"
+msgstr "認識されないシーケンスの型: %d"
+
+#: pg_dump.c:19457
#, c-format
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)"
msgid_plural "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)"
msgstr[0] "シーケンス\"%s\"のデータを得るための問い合わせが%d行返却しました(想定は1)"
-#: pg_dump.c:19553
-#, c-format
-msgid "unrecognized sequence type: %d"
-msgstr "認識されないシーケンスの型: %d"
-
-#: pg_dump.c:19778
+#: pg_dump.c:19480
#, c-format
msgid "failed to get data for sequence \"%s\"; user may lack SELECT privilege on the sequence or the sequence may have been concurrently dropped"
msgstr "シーケンス \"%s\" のデータ取得に失敗しました; ユーザーがこのシーケンスへのSELECT権限を持っていないか、このシーケンスが並行して削除された可能性があります"
-#: pg_dump.c:20099
+#: pg_dump.c:19801
#, c-format
msgid "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows returned"
msgstr "テーブル\"%2$s\"のルール\"%1$s\"を得るための問い合わせが失敗しました: 間違った行数が返却されました"
-#: pg_dump.c:20252
+#: pg_dump.c:19954
#, c-format
msgid "could not find referenced extension %u"
msgstr "親の機能拡張%uが見つかりません"
-#: pg_dump.c:20351
+#: pg_dump.c:20053
#, c-format
msgid "mismatched number of configurations and conditions for extension"
msgstr "機能拡張に対して設定と条件の数が一致しません"
-#: pg_dump.c:20483
+#: pg_dump.c:20185
#, c-format
msgid "reading dependency data"
msgstr "データの依存データを読み込んでいます"
-#: pg_dump.c:20580
+#: pg_dump.c:20282
#, c-format
msgid "no referencing object %u %u"
msgstr "参照元オブジェクト%u %uがありません"
-#: pg_dump.c:20591
+#: pg_dump.c:20293
#, c-format
msgid "no referenced object %u %u"
msgstr "参照先オブジェクト%u %uがありません"
-#: pg_dump.c:21024 pg_dump.c:21062 pg_dumpall.c:2365 pg_restore.c:858
-#: pg_restore.c:904
+#: pg_dump.c:20726 pg_dump.c:20764 pg_dumpall.c:1830 pg_restore.c:642
+#: pg_restore.c:688
#, c-format
msgid "%s filter for \"%s\" is not allowed"
msgstr "\"%2$s\"に対しては%1$sフィルターを指定できません"
msgid "could not resolve dependency loop among these items:"
msgstr "以下の項目の間の依存関係のループを解決できませんでした:"
-#: pg_dumpall.c:260
+#: pg_dumpall.c:239
#, c-format
msgid "program \"%s\" is needed by %s but was not found in the same directory as \"%s\""
msgstr "%2$sには\"%1$s\"プログラムが必要ですが、\"%3$s\"と同じディレクトリにありませんでした。"
-#: pg_dumpall.c:263
+#: pg_dumpall.c:242
#, c-format
msgid "program \"%s\" was found by \"%s\" but was not the same version as %s"
msgstr "\"%2$s\"がプログラム\"%1$s\"を見つけましたが、これは%3$sと同じバージョンではありませんでした。"
-#: pg_dumpall.c:476
-#, c-format
-msgid "option %s=d|c|t requires option %s"
-msgstr "オプション %s が d|c|t の場合は %s オプションも必要です"
-
-#: pg_dumpall.c:484
+#: pg_dumpall.c:401
#, c-format
-msgid "option %s can only be used with %s=plain"
-msgstr "オプション %s は %s=plain の場合にのみ指定可能です"
+msgid "option %s cannot be used together with %s, %s, or %s"
+msgstr " %s オプションと %s、%s および %s は同時には使用できません"
-#: pg_dumpall.c:489
-#, c-format
-msgid "options %s and %s cannot be used together in non-text dump"
-msgstr "非テキスト形式のダンプでは、オプション %s と %s は同時には使用できません"
-
-#: pg_dumpall.c:609 pg_restore.c:1205
+#: pg_dumpall.c:538
#, c-format
msgid ""
"could not connect to databases \"postgres\" or \"template1\"\n"
"\"postgres\"または\"template1\"データベースに接続できませんでした\n"
"代わりのデータベースを指定してください。"
-#: pg_dumpall.c:871
+#: pg_dumpall.c:704
#, c-format
msgid ""
-"%s exports a PostgreSQL database cluster as an SQL script or to other formats.\n"
+"%s exports a PostgreSQL database cluster as an SQL script.\n"
"\n"
msgstr ""
-"%sは、ひとつのPostgreSQLデータベースクラスタをSQLスクリプトまたは他の形式でエクスポートします。\n"
+"%sは、PostgreSQLデータベースクラスタをSQLスクリプト形式でエクスポートします。\n"
"\n"
-#: pg_dumpall.c:873
+#: pg_dumpall.c:706
#, c-format
msgid " %s [OPTION]...\n"
msgstr " %s [OPTION]...\n"
-#: pg_dumpall.c:876
+#: pg_dumpall.c:709
#, c-format
msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n"
msgstr " -f, --file=ファイル名 出力ファイル名\n"
-#: pg_dumpall.c:885
+#: pg_dumpall.c:716
#, c-format
msgid " -c, --clean clean (drop) databases before recreating\n"
msgstr " -c, --clean 再作成前にデータベースを整理(削除)\n"
-#: pg_dumpall.c:887
+#: pg_dumpall.c:718
#, c-format
msgid " -g, --globals-only dump only global objects, no databases\n"
msgstr ""
" -g, --globals-only グローバルオブジェクトのみをダンプし、\n"
" データベースをダンプしない\n"
-#: pg_dumpall.c:888 pg_restore.c:773
+#: pg_dumpall.c:719 pg_restore.c:559
#, c-format
msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n"
msgstr " -O, --no-owner オブジェクトの所有権の復元を省略\n"
-#: pg_dumpall.c:889
+#: pg_dumpall.c:720
#, c-format
msgid " -r, --roles-only dump only roles, no databases or tablespaces\n"
msgstr ""
" -r, --roles-only ロールのみをダンプ。\n"
" データベースとテーブル空間をダンプしない\n"
-#: pg_dumpall.c:891
+#: pg_dumpall.c:722
#, c-format
msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in the dump\n"
msgstr ""
" -S, --superuser=NAME ダンプで使用するスーパーユーザーのユーザー名を\n"
" 指定\n"
-#: pg_dumpall.c:892
+#: pg_dumpall.c:723
#, c-format
msgid " -t, --tablespaces-only dump only tablespaces, no databases or roles\n"
msgstr ""
" -t, --tablespaces-only テーブル空間のみをダンプ。データベースとロールを\n"
" ダンプしない\n"
-#: pg_dumpall.c:898
+#: pg_dumpall.c:729
#, c-format
msgid " --exclude-database=PATTERN exclude databases whose name matches PATTERN\n"
msgstr " --exclude-database=PATTERN PATTERNに合致する名前のデータベースを除外\n"
-#: pg_dumpall.c:900
+#: pg_dumpall.c:731
#, c-format
msgid " --filter=FILENAME exclude databases based on expressions in FILENAME\n"
msgstr " --filter=FILENAME FILENAMEで指定された式に基づいてデータベースを除外する\n"
-#: pg_dumpall.c:908
+#: pg_dumpall.c:739
#, c-format
msgid " --no-role-passwords do not dump passwords for roles\n"
msgstr " --no-role-passwords ロールのパスワードをダンプしない\n"
-#: pg_dumpall.c:930
+#: pg_dumpall.c:761
#, c-format
msgid " -d, --dbname=CONNSTR connect using connection string\n"
msgstr " -d, --dbname=CONSTR 接続文字列を用いた接続\n"
-#: pg_dumpall.c:932
+#: pg_dumpall.c:763
#, c-format
msgid " -l, --database=DBNAME alternative default database\n"
msgstr " -l, --database=DBNAME 代替のデフォルトデータベースを指定\n"
-#: pg_dumpall.c:939
+#: pg_dumpall.c:770
#, c-format
msgid ""
"\n"
"-f/--file が指定されない場合、SQLスクリプトは標準出力に書き出されます。\n"
"\n"
-#: pg_dumpall.c:1107
+#: pg_dumpall.c:887
#, c-format
msgid "role name starting with \"pg_\" skipped (%s)"
msgstr "\"pg_\"で始まるロール名はスキップされました(%s)"
#. translator: %s represents a numeric role OID
-#: pg_dumpall.c:1366
+#: pg_dumpall.c:1104
#, c-format
msgid "ignoring role grant for missing role with OID %s"
msgstr "存在しないOID %s のロールに対するGRANTを無視します"
-#: pg_dumpall.c:1404
+#: pg_dumpall.c:1142
#, c-format
msgid "could not find a legal dump ordering for memberships in role \"%s\""
msgstr "ロール\"%s\"のメンバーシップに対して正当なダンプ順序が見つかりませんでした"
#. translator: %s represents a numeric role OID
-#: pg_dumpall.c:1430
+#: pg_dumpall.c:1168
#, c-format
msgid "ignoring role grant to missing role with OID %s"
msgstr "存在しないOID %s のロールへのGRANTを無視します"
#. translator: %s represents a numeric role OID
-#: pg_dumpall.c:1445
+#: pg_dumpall.c:1183
#, c-format
msgid "grant of role \"%s\" to \"%s\" has invalid grantor OID %s"
msgstr "ロール \"%s\"から\"%s\"へのGRANTの権限付与者 OID %s が不正です"
-#: pg_dumpall.c:1447
+#: pg_dumpall.c:1185
#, c-format
msgid "This grant will be dumped without GRANTED BY."
msgstr "このGRANTは GRANTED BY なしでダンプされます。"
-#: pg_dumpall.c:1580
+#: pg_dumpall.c:1303
#, c-format
msgid "could not parse ACL list (%s) for parameter \"%s\""
msgstr "パラメータ\"%2$s\"のACLリスト(%1$s)をパースできませんでした"
-#: pg_dumpall.c:1743
+#: pg_dumpall.c:1430
#, c-format
msgid "could not parse ACL list (%s) for tablespace \"%s\""
msgstr "テーブル空間\"%2$s\"のACLリスト(%1$s)をパースできませんでした"
-#: pg_dumpall.c:2067 pg_restore.c:1029
+#: pg_dumpall.c:1644
#, c-format
msgid "excluding database \"%s\""
msgstr "データベース\"%s\"を除外します"
-#: pg_dumpall.c:2071
+#: pg_dumpall.c:1648
#, c-format
msgid "dumping database \"%s\""
msgstr "データベース\"%s\"をダンプしています"
-#: pg_dumpall.c:2123
+#: pg_dumpall.c:1681
#, c-format
msgid "pg_dump failed on database \"%s\", exiting"
msgstr "データベース\"%s\"のダンプが失敗しました、終了します"
-#: pg_dumpall.c:2129
+#: pg_dumpall.c:1687
#, c-format
msgid "could not re-open the output file \"%s\": %m"
msgstr "出力ファイル\"%s\"を再オープンできませんでした: %m"
-#: pg_dumpall.c:2196
+#: pg_dumpall.c:1731
#, c-format
msgid "running \"%s\""
msgstr "\"%s\"を実行しています"
-#: pg_dumpall.c:2322
-#, c-format
-msgid ""
-"database, role, or tablespace names contain a newline or carriage return character, which is not supported in non-plain-text dumps:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"データベース、ロールまたはテーブル空間の名前に改行文字(NL)または復帰文字(CR)が含まれていますが、そのような名前は非プレーンテキストダンプでは使用できません:\n"
-"%s"
-
-#: pg_dumpall.c:2385
+#: pg_dumpall.c:1850
msgid "unsupported filter object"
msgstr "サポートされていないフィルターオブジェクト"
-#: pg_dumpall.c:2426
-#, c-format
-msgid "unrecognized output format \"%s\"; please specify \"c\", \"d\", \"p\", or \"t\""
-msgstr "出力形式\"%s\"が認識できません; \"c\"、\"d\"、\"p\"または\"t\"を指定してください"
-
-#: pg_restore.c:383
+#: pg_restore.c:348
#, c-format
msgid "one of -d/--dbname and -f/--file must be specified"
msgstr "-d/--dbnameと-f/--fileのどちらか一方が指定されていなければなりません"
-#: pg_restore.c:463
+#: pg_restore.c:433
#, c-format
msgid "cannot specify both --single-transaction and multiple jobs"
msgstr "--single-transaction と複数ジョブは同時には指定できません"
-#: pg_restore.c:510
+#: pg_restore.c:480
#, c-format
msgid "archive format \"%s\" is not supported; please use psql"
msgstr "アーカイブ形式\"%s\"はサポートされていません、psqlを使ってください"
-#: pg_restore.c:514
+#: pg_restore.c:484
#, c-format
msgid "unrecognized archive format \"%s\"; please specify \"c\", \"d\", or \"t\""
msgstr "アーカイブ形式\"%s\"が認識できません; \"c\"、\"d\"または\"t\"を指定してください"
-#: pg_restore.c:537 pg_restore.c:540 pg_restore.c:544 pg_restore.c:561
-#: pg_restore.c:565 pg_restore.c:569
-#, c-format
-msgid "option %s cannot be used when restoring an archive created by pg_dumpall"
-msgstr "pg_dumpallで作成したアーカイブの復元の際は、オプション %s は使用できません"
-
-#: pg_restore.c:547
-#, c-format
-msgid "options %s and %s cannot be used together when restoring an archive created by pg_dumpall"
-msgstr "pg_dumpallで作成したアーカイブの復元の際は、オプション %s と %s は同時には使用できません"
-
-#: pg_restore.c:557
-#, c-format
-msgid "--if-exists is implied by --clean for pg_dumpall archives"
-msgstr "pg_dumpall アーカイブでは、--clean を指定すると、--if-exists が暗黙的に指定されます"
-
-#: pg_restore.c:573
-#, c-format
-msgid "option %s cannot exclude %s when restoring a pg_dumpall archive"
-msgstr "pg_dumpallアーカイブの復元の際は、オプション %s で %s を除外できません"
-
-#: pg_restore.c:583
-#, c-format
-msgid "option %s must be specified when restoring an archive created by pg_dumpall"
-msgstr "pg_dumpallで作成したアーカイブの復元の際は、オプション %s の指定が必須となります"
-
-#: pg_restore.c:586
-#, c-format
-msgid "Individual databases can be restored using their specific archives."
-msgstr "個別のデータベースは、対応するアーカイブを使って復元できます。"
-
-#: pg_restore.c:599
-#, c-format
-msgid "skipping restore of global objects because %s was specified"
-msgstr "%s が指定されたため、グローバルオブジェクトの復元はスキップします"
-
-#: pg_restore.c:603
-#, c-format
-msgid "database restoring skipped because option %s was specified"
-msgstr "オプション %s が指定されたため、データベースの復元がスキップされました"
-
-#: pg_restore.c:620 pg_restore.c:625
-#, c-format
-msgid "option %s can be used only when restoring an archive created by pg_dumpall"
-msgstr "オプション %s はpg_dumpall で作成されたアーカイブからの復元の場合のみ使用可能です"
-
-#: pg_restore.c:635
+#: pg_restore.c:522
#, c-format
msgid "errors ignored on restore: %d"
msgstr "リストア中に無視されたエラー数: %d"
-#: pg_restore.c:748
+#: pg_restore.c:535
#, c-format
msgid ""
-"%s restores PostgreSQL databases from archives created by pg_dump or pg_dumpall.\n"
+"%s restores a PostgreSQL database from an archive created by pg_dump.\n"
"\n"
msgstr ""
-"%sは pg_dump または pg_dumpall で作成したアーカイブからPostgreSQLデータベースを復元します。\n"
+"%sはpg_dumpで作成したアーカイブからPostgreSQLデータベースを復元します。\n"
"\n"
-#: pg_restore.c:750
+#: pg_restore.c:537
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [FILE]\n"
msgstr " %s [OPTION]... [FILE]\n"
-#: pg_restore.c:753
+#: pg_restore.c:540
#, c-format
msgid " -d, --dbname=NAME connect to database name\n"
msgstr " -d, --dbname=NAME 接続するデータベース名\n"
-#: pg_restore.c:754
+#: pg_restore.c:541
#, c-format
msgid " -f, --file=FILENAME output file name (- for stdout)\n"
msgstr " -f, --file=FILENAME 出力ファイル名(- で標準出力)\n"
-#: pg_restore.c:755
+#: pg_restore.c:542
#, c-format
msgid " -F, --format=c|d|t backup file format (should be automatic)\n"
msgstr ""
" -F, --format=c|d|t バックアップファイルの形式\n"
" (自動的に設定されるはずです)\n"
-#: pg_restore.c:756
+#: pg_restore.c:543
#, c-format
msgid " -l, --list print summarized TOC of the archive\n"
msgstr " -l, --list アーカイブのTOCの要約を表示\n"
-#: pg_restore.c:757
+#: pg_restore.c:544
#, c-format
msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
msgstr " -v, --verbose 冗長モード\n"
-#: pg_restore.c:758
+#: pg_restore.c:545
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version バージョン情報を表示し、終了します\n"
-#: pg_restore.c:759
+#: pg_restore.c:546
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help このヘルプを表示し、終了します\n"
-#: pg_restore.c:761
+#: pg_restore.c:548
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"リストア制御用のオプション:\n"
-#: pg_restore.c:762
+#: pg_restore.c:549
#, c-format
msgid " -a, --data-only restore only the data, no schema\n"
msgstr " -a, --data-only データのみを復元。スキーマを復元しない\n"
-#: pg_restore.c:764
+#: pg_restore.c:551
#, c-format
msgid " -C, --create create the target database\n"
msgstr " -C, --create 対象のデータベースを作成\n"
-#: pg_restore.c:765
+#: pg_restore.c:552
#, c-format
msgid " -e, --exit-on-error exit on error, default is to continue\n"
msgstr " -e, --exit-on-error エラー時に終了。デフォルトは継続\n"
-#: pg_restore.c:766
-#, c-format
-msgid " -g, --globals-only restore only global objects, no databases\n"
-msgstr ""
-" -g, --globals-only グローバルオブジェクトのみを復元し、\n"
-" データベースを復元しない\n"
-
-#: pg_restore.c:767
+#: pg_restore.c:553
#, c-format
msgid " -I, --index=NAME restore named index\n"
msgstr " -I, --index=NAME 指名したインデックスを復元n\n"
-#: pg_restore.c:768
+#: pg_restore.c:554
#, c-format
msgid " -j, --jobs=NUM use this many parallel jobs to restore\n"
msgstr " -j, --jobs=NUM リストア時に指定した数の並列ジョブを使用\n"
-#: pg_restore.c:769
+#: pg_restore.c:555
#, c-format
msgid ""
" -L, --use-list=FILENAME use table of contents from this file for\n"
" -L, --use-list=FILENAME このファイルの内容に従って SELECT や\n"
" 出力のソートを行います\n"
-#: pg_restore.c:771
+#: pg_restore.c:557
#, c-format
msgid " -n, --schema=NAME restore only objects in this schema\n"
msgstr " -n, --schema=NAME 指定したスキーマのオブジェクトのみを復元\n"
-#: pg_restore.c:772
+#: pg_restore.c:558
#, c-format
msgid " -N, --exclude-schema=NAME do not restore objects in this schema\n"
msgstr " -N, --exclude-schema=NAME 指定したスキーマのオブジェクトは復元しない\n"
-#: pg_restore.c:774
+#: pg_restore.c:560
#, c-format
msgid " -P, --function=NAME(args) restore named function\n"
msgstr " -P, --function=NAME(args) 指名された関数を復元\n"
-#: pg_restore.c:775
+#: pg_restore.c:561
#, c-format
msgid " -s, --schema-only restore only the schema, no data\n"
msgstr " -s, --schema-only スキーマのみを復元。データを復元しない\n"
-#: pg_restore.c:776
+#: pg_restore.c:562
#, c-format
msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use for disabling triggers\n"
msgstr " -S, --superuser=NAME トリガを無効にするためのスーパーユーザーの名前\n"
-#: pg_restore.c:777
+#: pg_restore.c:563
#, c-format
msgid " -t, --table=NAME restore named relation (table, view, etc.)\n"
msgstr " -t, --table=NAME 指名したリレーション(テーブル、ビューなど)を復元\n"
-#: pg_restore.c:778
+#: pg_restore.c:564
#, c-format
msgid " -T, --trigger=NAME restore named trigger\n"
msgstr " -T, --trigger=NAME 指名したトリガを復元\n"
-#: pg_restore.c:779
+#: pg_restore.c:565
#, c-format
msgid " -x, --no-privileges skip restoration of access privileges (grant/revoke)\n"
msgstr " -x, --no-privileges アクセス権限(grant/revoke)の復元を省略\n"
-#: pg_restore.c:780
+#: pg_restore.c:566
#, c-format
msgid " -1, --single-transaction restore as a single transaction\n"
msgstr " -1, --single-transaction リストアを単一トランザクションで実行\n"
-#: pg_restore.c:782
+#: pg_restore.c:568
#, c-format
msgid " --enable-row-security enable row security\n"
msgstr " --enable-row-security 行セキュリティを有効にします\n"
-#: pg_restore.c:783
-#, c-format
-msgid " --exclude-database=PATTERN do not restore the specified database(s)\n"
-msgstr " --exclude-database=PATTERN 指定したテーブル(群)を復元しない\n"
-
-#: pg_restore.c:784
+#: pg_restore.c:569
#, c-format
msgid ""
" --filter=FILENAME restore or skip objects based on expressions\n"
" --filter=FILENAME オブジェクトの復元またはスキップをFILENAMEに\n"
" 記述されている式を元に行う\n"
-#: pg_restore.c:787
+#: pg_restore.c:572
#, c-format
msgid " --no-comments do not restore comment commands\n"
msgstr " --no-comments コメントコマンドを復元しない\n"
-#: pg_restore.c:788
+#: pg_restore.c:573
#, c-format
msgid " --no-data do not restore data\n"
msgstr " --no-data データを復元しない\n"
-#: pg_restore.c:789
+#: pg_restore.c:574
#, c-format
msgid ""
" --no-data-for-failed-tables do not restore data of tables that could not be\n"
" created\n"
msgstr " --no-data-for-failed-tables 作成できなかったテーブルのデータは復元しない\n"
-#: pg_restore.c:791
-#, c-format
-msgid " --no-globals do not restore global objects (roles and tablespaces)\n"
-msgstr ""
-" --no-globals グローバルオブジェクト(ロールおよびテーブル\n"
-" スペース)を復元しない\n"
-
-#: pg_restore.c:792
+#: pg_restore.c:576
#, c-format
msgid " --no-policies do not restore row security policies\n"
msgstr " --no-policies 行セキュリティポリシーを復元しない\n"
-#: pg_restore.c:793
+#: pg_restore.c:577
#, c-format
msgid " --no-publications do not restore publications\n"
msgstr " --no-publications パブリケーションを復元しない\n"
-#: pg_restore.c:794
+#: pg_restore.c:578
#, c-format
msgid " --no-schema do not restore schema\n"
msgstr " --no-schema スキーマを復元しない\n"
-#: pg_restore.c:795
+#: pg_restore.c:579
#, c-format
msgid " --no-security-labels do not restore security labels\n"
msgstr " --no-security-labels セキュリティラベルを復元しない\n"
-#: pg_restore.c:796
+#: pg_restore.c:580
#, c-format
msgid " --no-statistics do not restore statistics\n"
msgstr " --no-statistics 統計情報を復元しない\n"
-#: pg_restore.c:797
+#: pg_restore.c:581
#, c-format
msgid " --no-subscriptions do not restore subscriptions\n"
msgstr " --no-subscriptions サブスクリプションを復元しない\n"
-#: pg_restore.c:798
+#: pg_restore.c:582
#, c-format
msgid " --no-table-access-method do not restore table access methods\n"
msgstr " --no-table-access-method テーブルアクセスメソッドを復元しない\n"
-#: pg_restore.c:799
+#: pg_restore.c:583
#, c-format
msgid " --no-tablespaces do not restore tablespace assignments\n"
msgstr " --no-tablespaces テーブル空間の割り当てを復元しない\n"
-#: pg_restore.c:801
+#: pg_restore.c:585
#, c-format
msgid " --section=SECTION restore named section (pre-data, data, or post-data)\n"
msgstr " --section=SECTION 指定されたセクション(データ前部、データ、データ後部)を復元\n"
-#: pg_restore.c:802
+#: pg_restore.c:586
#, c-format
msgid " --statistics restore the statistics\n"
msgstr " --statistics 統計情報を復元する\n"
-#: pg_restore.c:803
+#: pg_restore.c:587
#, c-format
msgid " --statistics-only restore only the statistics, not schema or data\n"
msgstr " --statistics-only 統計情報のみを復元、スキーマやデータを復元しない\n"
-#: pg_restore.c:806
+#: pg_restore.c:590
#, c-format
msgid " --transaction-size=N commit after every N objects\n"
msgstr " --transaction-size=N Nオブジェクトごとにコミットします\n"
-#: pg_restore.c:817
+#: pg_restore.c:601
#, c-format
msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before restore\n"
msgstr " --role=ROLENAME リストアに先立って SET ROLE します\n"
-#: pg_restore.c:819
+#: pg_restore.c:603
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"The options -I, -n, -N, -P, -t, -T, --section, and --exclude-database can be\n"
-"combined and specified multiple times to select multiple objects.\n"
+"The options -I, -n, -N, -P, -t, -T, and --section can be combined and specified\n"
+"multiple times to select multiple objects.\n"
msgstr ""
"\n"
-"オプション -I、-n、-N、-P、-t、-T、--section および --exclude-database を組み\n"
-"合わせて複数回指定することで複数のオブジェクトを指定できます。\n"
+"オプション -I、-n、-N、-P、-t、-T および --section を組み合わせて複数回\n"
+"指定することで複数のオブジェクトを指定できます。\n"
-#: pg_restore.c:822
+#: pg_restore.c:606
#, c-format
msgid ""
"\n"
"入力ファイル名が指定されない場合、標準入力が使用されます。\n"
"\n"
-#: pg_restore.c:1012
-#, c-format
-msgid "database name \"%s\" matches --exclude-database pattern \"%s\""
-msgstr "データベース名 \"%s\" が --exclude-database のパターン \"%s\" に合致します"
+#~ msgid " --exclude-database=PATTERN do not restore the specified database(s)\n"
+#~ msgstr " --exclude-database=PATTERN 指定したテーブル(群)を復元しない\n"
-#: pg_restore.c:1065
-#, c-format
-msgid "database restoring is skipped because file \"%s\" does not exist in directory \"%s\""
-msgstr "ファイル\"%s\"がディレクトリ\"%s\"に存在しないため、データベースの復元をスキップします"
+#~ msgid " --no-globals do not restore global objects (roles and tablespaces)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " --no-globals グローバルオブジェクト(ロールおよびテーブル\n"
+#~ " スペース)を復元しない\n"
-#: pg_restore.c:1112
-#, c-format
-msgid "invalid entry in file \"%s\" on line %d"
-msgstr "%2$d行目のファイル\"%1$s\"中の不正なエントリ"
+#~ msgid " -g, --globals-only restore only global objects, no databases\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -g, --globals-only グローバルオブジェクトのみを復元し、\n"
+#~ " データベースを復元しない\n"
-#: pg_restore.c:1119
-#, c-format
-msgid "found database \"%s\" (OID: %u) in file \"%s\""
-msgstr "データベース\"%s\" (OID: %u)はファイル\"%s\"中にあります"
+#~ msgid ""
+#~ "%s exports a PostgreSQL database cluster as an SQL script or to other formats.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%sは、ひとつのPostgreSQLデータベースクラスタをSQLスクリプトまたは他の形式でエクスポートします。\n"
+#~ "\n"
-#: pg_restore.c:1167
-#, c-format
-msgid "found %d database name in \"%s\""
-msgid_plural "found %d database names in \"%s\""
-msgstr[0] "\"%2$s\" 内に %1$d 個のデータベース名がありました"
+#~ msgid "--if-exists is implied by --clean for pg_dumpall archives"
+#~ msgstr "pg_dumpall アーカイブでは、--clean を指定すると、--if-exists が暗黙的に指定されます"
-#: pg_restore.c:1189 pg_restore.c:1198
-#, c-format
-msgid "trying to connect to database \"%s\""
-msgstr "データベース\"%s\"へ接続試行中"
+#~ msgid "Individual databases can be restored using their specific archives."
+#~ msgstr "個別のデータベースは、対応するアーカイブを使って復元できます。"
-#: pg_restore.c:1224
-#, c-format
-msgid "no database needs restoring out of %d database"
-msgid_plural "no database needs restoring out of %d databases"
-msgstr[0] "%d 個のデータベースの中で復元が必要なものはありません"
+#~ msgid "database name \"%s\" matches --exclude-database pattern \"%s\""
+#~ msgstr "データベース名 \"%s\" が --exclude-database のパターン \"%s\" に合致します"
-#: pg_restore.c:1232
-#, c-format
-msgid "need to restore %d databases out of %d databases"
-msgstr "%2$d個のデータベースのうち、%1$d個のデータベースの復元が必要です"
+#~ msgid "database restoring is skipped because file \"%s\" does not exist in directory \"%s\""
+#~ msgstr "ファイル\"%s\"がディレクトリ\"%s\"に存在しないため、データベースの復元をスキップします"
-#: pg_restore.c:1278
-#, c-format
-msgid "restoring database \"%s\""
-msgstr "データベース\"%s\"を復元します"
+#~ msgid "database restoring skipped because option %s was specified"
+#~ msgstr "オプション %s が指定されたため、データベースの復元がスキップされました"
-#: pg_restore.c:1300
-#, c-format
-msgid "skipping restore of database \"%s\": database does not exist and %s was not specified"
-msgstr "データベース\"%s\"の復元をスキップします: データベースは存在せず、%s も指定されていません"
+#~ msgid ""
+#~ "database, role, or tablespace names contain a newline or carriage return character, which is not supported in non-plain-text dumps:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "データベース、ロールまたはテーブル空間の名前に改行文字(NL)または復帰文字(CR)が含まれていますが、そのような名前は非プレーンテキストダンプでは使用できません:\n"
+#~ "%s"
-#: pg_restore.c:1318
-#, c-format
-msgid "errors ignored on database \"%s\" restore: %d"
-msgstr "データベース \"%s\" の復元中に無視されたエラーの数: %d"
+#~ msgid "errors ignored on database \"%s\" restore: %d"
+#~ msgstr "データベース \"%s\" の復元中に無視されたエラーの数: %d"
-#: pg_restore.c:1322
-#, c-format
-msgid "number of restored databases is %d"
-msgstr "復元されたデータベースの数は %d"
+#~ msgid "found %d database name in \"%s\""
+#~ msgid_plural "found %d database names in \"%s\""
+#~ msgstr[0] "\"%2$s\" 内に %1$d 個のデータベース名がありました"
-#~ msgid ""
-#~ "%s exports a PostgreSQL database cluster as an SQL script.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%sは、PostgreSQLデータベースクラスタをSQLスクリプト形式でエクスポートします。\n"
-#~ "\n"
+#~ msgid "found database \"%s\" (OID: %u) in file \"%s\""
+#~ msgstr "データベース\"%s\" (OID: %u)はファイル\"%s\"中にあります"
#~ msgid "found orphaned pg_auth_members entry for role %s"
#~ msgstr "ロール %s に対する pg_auth_members エントリがありましたが、このロールは存在しません"
-#~ msgid "option %s cannot be used together with %s, %s, or %s"
-#~ msgstr " %s オプションと %s、%s および %s は同時には使用できません"
+#~ msgid "invalid entry in file \"%s\" on line %d"
+#~ msgstr "%2$d行目のファイル\"%1$s\"中の不正なエントリ"
+
+#~ msgid "need to restore %d databases out of %d databases"
+#~ msgstr "%2$d個のデータベースのうち、%1$d個のデータベースの復元が必要です"
+
+#~ msgid "no database needs restoring out of %d database"
+#~ msgid_plural "no database needs restoring out of %d databases"
+#~ msgstr[0] "%d 個のデータベースの中で復元が必要なものはありません"
+
+#~ msgid "number of restored databases is %d"
+#~ msgstr "復元されたデータベースの数は %d"
+
+#~ msgid "option %s can be used only when restoring an archive created by pg_dumpall"
+#~ msgstr "オプション %s はpg_dumpall で作成されたアーカイブからの復元の場合のみ使用可能です"
+
+#~ msgid "option %s can only be used with %s=plain"
+#~ msgstr "オプション %s は %s=plain の場合にのみ指定可能です"
+
+#~ msgid "option %s cannot be used when restoring an archive created by pg_dumpall"
+#~ msgstr "pg_dumpallで作成したアーカイブの復元の際は、オプション %s は使用できません"
+
+#~ msgid "option %s cannot exclude %s when restoring a pg_dumpall archive"
+#~ msgstr "pg_dumpallアーカイブの復元の際は、オプション %s で %s を除外できません"
+
+#~ msgid "option %s must be specified when restoring an archive created by pg_dumpall"
+#~ msgstr "pg_dumpallで作成したアーカイブの復元の際は、オプション %s の指定が必須となります"
+
+#~ msgid "option %s=d|c|t requires option %s"
+#~ msgstr "オプション %s が d|c|t の場合は %s オプションも必要です"
#~ msgid "option --exclude-database cannot be used together with -g/--globals-only, -r/--roles-only, or -t/--tablespaces-only"
#~ msgstr "--exclude-database オプションは -g/--globals-only、-r/--roles-only もしくは -t/--tablespaces-only と一緒には使用できません"
#~ msgid "option --restrict-key can only be used with --format=plain"
#~ msgstr "オプション --restrict-key は --format=plain を指定したときのみ指定可能です"
+#~ msgid "options %s and %s cannot be used together in non-text dump"
+#~ msgstr "非テキスト形式のダンプでは、オプション %s と %s は同時には使用できません"
+
+#~ msgid "options %s and %s cannot be used together when restoring an archive created by pg_dumpall"
+#~ msgstr "pg_dumpallで作成したアーカイブの復元の際は、オプション %s と %s は同時には使用できません"
+
#~ msgid "options --statistics and --no-statistics cannot be used together"
#~ msgstr "オプション --statistics と --no-statistics とは同時には使用できません"
#~ msgid "options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together"
#~ msgstr "-s/--schema-only と -a/--data-only オプションは同時には使用できません"
+
+#~ msgid "parallel dumps from standby servers are not supported by this server version"
+#~ msgstr "スタンバイサーバーからの並列ダンプはこのサーバーバージョンではサポートされません"
+
+#~ msgid "restoring database \"%s\""
+#~ msgstr "データベース\"%s\"を復元します"
+
+#~ msgid "skipping restore of database \"%s\": database does not exist and %s was not specified"
+#~ msgstr "データベース\"%s\"の復元をスキップします: データベースは存在せず、%s も指定されていません"
+
+#~ msgid "skipping restore of global objects because %s was specified"
+#~ msgstr "%s が指定されたため、グローバルオブジェクトの復元はスキップします"
+
+#~ msgid "trying to connect to database \"%s\""
+#~ msgstr "データベース\"%s\"へ接続試行中"
+
+#~ msgid "unrecognized output format \"%s\"; please specify \"c\", \"d\", \"p\", or \"t\""
+#~ msgstr "出力形式\"%s\"が認識できません; \"c\"、\"d\"、\"p\"または\"t\"を指定してください"
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_dump (PostgreSQL) 19\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2026-05-13 06:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2026-05-13 09:10+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2026-06-30 04:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2026-07-02 06:23+0200\n"
"Last-Translator: Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>\n"
"Language-Team: Georgian <nothing>\n"
"Language: ka\n"
msgid "no data was returned by command \"%s\""
msgstr "ბრძანებამ \"%s\" მონაცემები არ დააბრუნა"
-#: ../../common/exec.c:406 parallel.c:1625
+#: ../../common/exec.c:406 parallel.c:1611
#, c-format
msgid "%s() failed: %m"
msgstr "%s()-ის შეცდომა: %m"
#: ../../common/file_utils.c:69 ../../common/file_utils.c:370
#: ../../common/file_utils.c:428 ../../common/file_utils.c:502
-#: pg_dumpall.c:2037 pg_restore.c:1075
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %m"
msgstr "ფაილის (%s) გახსნის შეცდომა: %m"
msgid "unrecognized sync method: %s"
msgstr "უცნობი სინქრონიზაციის მეთოდი: %s"
-#: ../../fe_utils/option_utils.c:139
+#: ../../fe_utils/option_utils.c:139 pg_dumpall.c:411 pg_dumpall.c:419
+#: pg_dumpall.c:431 pg_dumpall.c:436 pg_restore.c:355 pg_restore.c:362
+#: pg_restore.c:382 pg_restore.c:385 pg_restore.c:388 pg_restore.c:393
+#: pg_restore.c:396 pg_restore.c:399 pg_restore.c:404 pg_restore.c:409
+#: pg_restore.c:412 pg_restore.c:416 pg_restore.c:420 pg_restore.c:428
#, c-format
msgid "options %s and %s cannot be used together"
msgstr "პარამეტრებს %s და -%s ერთად ვერ გამოიყენებთ"
-#: ../../fe_utils/string_utils.c:581
+#: ../../fe_utils/string_utils.c:585
#, c-format
msgid "shell command argument contains a newline or carriage return: \"%s\"\n"
msgstr "გარსის ბრძანების არგუმენტი ხაზის გადატანას ან კარეტის დაბრუნებას შეიცავს: \"%s\"\n"
-#: ../../fe_utils/string_utils.c:754
+#: ../../fe_utils/string_utils.c:758
#, c-format
msgid "database name contains a newline or carriage return: \"%s\"\n"
msgstr "მონაცემთა ბაზის სახელი ხაზის გადატანას ან კარეტის დაბრუნებას შეიცავს: \"%s\"\n"
msgid "reading subscription membership of relations"
msgstr "ურთიერთობების გამოწერის წევრობის კითხვა"
-#: common.c:310
+#: common.c:311
#, c-format
msgid "failed sanity check, parent OID %u of table \"%s\" (OID %u) not found"
msgstr "სისწორის შემოწმების შეცდომა. ცხრილის (\"%2$s\", OID %3$u) მშობელი OID (%1$u) არ არსებობს"
-#: common.c:352
+#: common.c:353
#, c-format
msgid "invalid number of parents %d for table \"%s\""
msgstr "მშობლების არასწორი რაოდენობა %d ცხრილისთვის \"%s\""
-#: common.c:1129
+#: common.c:1131
#, c-format
msgid "could not parse numeric array \"%s\": too many numbers"
msgstr "რიცხვითი მასივის \"%s\" დამუშავების შეცდომა: მეტისმეტად ბევრი რიცხვი"
-#: common.c:1141
+#: common.c:1143
#, c-format
msgid "could not parse numeric array \"%s\": invalid character in number"
msgstr "რიცხვითი მასივის \"%s\" დამუშავების შეცდომა: რიცხვში არასწორის სიმბოლოებია"
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: connectdb.c:157 pg_dumpall.c:595 pg_restore.c:1184
+#: connectdb.c:157 pg_dumpall.c:524
#, c-format
msgid "could not connect to database \"%s\""
msgstr "მონაცემთა ბაზასთან დაკავშირება ვერ მოხერხდა \"%s\""
msgid "server version: %s; %s version: %s"
msgstr "სერვერის ვერსია: %s; %s ვერსია: %s"
-#: connectdb.c:282 pg_dumpall.c:2243
+#: connectdb.c:282 pg_dumpall.c:1806
#, c-format
msgid "executing %s"
msgstr "%s -ის შესრულება"
-#: connectdb.c:288 pg_backup_db.c:210 pg_dumpall.c:2249
+#: connectdb.c:288 pg_backup_db.c:210 pg_dumpall.c:1812
#, c-format
msgid "query failed: %s"
msgstr "მოთხოვნის შეცდომა: %s"
-#: connectdb.c:289 pg_backup_db.c:212 pg_dumpall.c:2250
+#: connectdb.c:289 pg_backup_db.c:212 pg_dumpall.c:1813
#, c-format
msgid "Query was: %s"
msgstr "მოთხოვნის შინაარსი: %s"
-#: dumputils.c:956 pg_dumpall.c:2030
+#: dumputils.c:956
#, c-format
msgid "could not create directory \"%s\": %m"
msgstr "საქაღალდის (%s) შექმნის შეცდომა: %m"
msgid "%s() failed: error code %d"
msgstr "%s() -ის შეცდომა: შეცდომის კოდი: %d"
-#: parallel.c:975
+#: parallel.c:961
#, c-format
msgid "could not create communication channels: %m"
msgstr "საკომუნიკაციო არხების შექმნა ვერ მოხერხდა: %m"
-#: parallel.c:1032
+#: parallel.c:1018
#, c-format
msgid "could not create worker process: %m"
msgstr "დამხმარე პროცესის შექმნა შეუძლებელია: %m"
-#: parallel.c:1162
+#: parallel.c:1148
#, c-format
msgid "unrecognized command received from leader: \"%s\""
msgstr "თავსართიდან მიღებული ბრძანება უცნობია: %s"
-#: parallel.c:1205 parallel.c:1443
+#: parallel.c:1191 parallel.c:1429
#, c-format
msgid "invalid message received from worker: \"%s\""
msgstr "დამხმარე პროცესისგან მიღებულია არასწორი შეტყობინება: %s"
-#: parallel.c:1337
+#: parallel.c:1323
#, c-format
msgid ""
"could not obtain lock on relation \"%s\"\n"
"ურთიერთობის (\"%s\") დაბლოკვის შეცდომა\n"
"ეს ჩვეულებრივ ნიშნავს, რომ ვინმემ მოითხოვა ACCESS EXCLUSIVE ბლოკი ცხრილზე მას შემდეგ, რაც pg_dump-ის მშობელმა პროცესმა საწყისი ACCESS SHARE ბლოკი ცხრილზე უკვე მიიღო."
-#: parallel.c:1426
+#: parallel.c:1412
#, c-format
msgid "a worker process died unexpectedly"
msgstr "დამხმარე პროტოკოლის პროცესი მოულოდნელად მოკვდა"
-#: parallel.c:1548 parallel.c:1666
+#: parallel.c:1534 parallel.c:1652
#, c-format
msgid "could not write to the communication channel: %m"
msgstr "საკომუნიკაციო არხში ჩაწერის შეცდომა: %m"
-#: parallel.c:1750
+#: parallel.c:1736
#, c-format
msgid "pgpipe: could not create socket: error code %d"
msgstr "pgpipe: სოკეტის შექმნის შეცდომა. შეცდომის კოდი: %d"
-#: parallel.c:1761
+#: parallel.c:1747
#, c-format
msgid "pgpipe: could not bind: error code %d"
msgstr "pgpipe: მიბმის შეცდომა: შეცდომის კოდი: %d"
-#: parallel.c:1768
+#: parallel.c:1754
#, c-format
msgid "pgpipe: could not listen: error code %d"
msgstr "pgpipe: მოსმენის შეცდომა: შეცდომის კოდი: %d"
-#: parallel.c:1775
+#: parallel.c:1761
#, c-format
msgid "pgpipe: %s() failed: error code %d"
msgstr "pgpipe: %s() -ის შეცდომა: შეცდომის კოდი %d"
-#: parallel.c:1786
+#: parallel.c:1772
#, c-format
msgid "pgpipe: could not create second socket: error code %d"
msgstr "pgpipe: მეორე სოკეტის შექნა შეუძლებელია: შეცდომის კოდი: %d"
-#: parallel.c:1795
+#: parallel.c:1781
#, c-format
msgid "pgpipe: could not connect socket: error code %d"
msgstr "pgpipe: სოკეტთან მიერთების შეცდომა: შეცდომის კოდი %d"
-#: parallel.c:1804
+#: parallel.c:1790
#, c-format
msgid "pgpipe: could not accept connection: error code %d"
msgstr "pgpipe: შეერთების დადასტურება შეუძლებელია: შეცდომის კოდი %d"
-#: pg_backup_archiver.c:272 pg_backup_archiver.c:1770
+#: pg_backup_archiver.c:272 pg_backup_archiver.c:1748
#, c-format
msgid "could not close output file: %m"
msgstr "გამოტანის ფაილის დახურვის შეცდომა: %m"
msgid "unexpected section code %d"
msgstr "სექციის მოულოდნელი კოდი %d"
-#: pg_backup_archiver.c:368
+#: pg_backup_archiver.c:363
#, c-format
msgid "parallel restore is not supported with this archive file format"
msgstr "არქივის ფაილის ამ ფორმატზე პარალელური აღდგენა მხარდაჭერილი არაა"
-#: pg_backup_archiver.c:372
+#: pg_backup_archiver.c:367
#, c-format
msgid "parallel restore is not supported with archives made by pre-8.0 pg_dump"
msgstr "არქივის ფაილზე, რომელიც 8.0 pg_dump-ით ან უფრო ძველით შეიქმნა, პარალელური აღდგენა მხარდაჭერილი არაა"
-#: pg_backup_archiver.c:393
+#: pg_backup_archiver.c:388
#, c-format
msgid "cannot restore from compressed archive (%s)"
msgstr "შეკუმშული არქივიდან (%s) აღდგენა შეუძლებელია"
-#: pg_backup_archiver.c:413
+#: pg_backup_archiver.c:408
#, c-format
msgid "connecting to database for restore"
msgstr "მონაცემთა ბაზასთან დაკავშირება აღდგენისთვის"
-#: pg_backup_archiver.c:415
+#: pg_backup_archiver.c:410
#, c-format
msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives"
msgstr "ბაზასთან პირდაპირი შეერთება 1.3 ან უფრო ძველ არქივებში მხარდაჭერილი არაა"
-#: pg_backup_archiver.c:458
+#: pg_backup_archiver.c:453
#, c-format
msgid "implied no-schema restore"
msgstr "სავარაუდო no-schema-ის აღდგენა"
-#: pg_backup_archiver.c:537
+#: pg_backup_archiver.c:532
#, c-format
msgid "dropping %s %s"
msgstr "მოცილება %s %s"
-#: pg_backup_archiver.c:669
+#: pg_backup_archiver.c:664
#, c-format
msgid "could not find where to insert IF EXISTS in statement \"%s\""
msgstr "ვერ ვიპოვე, ოპერაციაში \"%s\" IF EXISTS სად უნდა ჩავსვა"
-#: pg_backup_archiver.c:876 pg_backup_archiver.c:878
+#: pg_backup_archiver.c:858 pg_backup_archiver.c:860
#, c-format
msgid "warning from original dump file: %s"
msgstr "გაფრთხილება საწყისი გამოტანილი ფაილიდან: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:912
+#: pg_backup_archiver.c:894
#, c-format
msgid "creating %s \"%s.%s\""
msgstr "იქმნება %s \"%s.%s\""
-#: pg_backup_archiver.c:915
+#: pg_backup_archiver.c:897
#, c-format
msgid "creating %s \"%s\""
msgstr "იქმნება %s \"%s\""
-#: pg_backup_archiver.c:965
+#: pg_backup_archiver.c:947
#, c-format
msgid "connecting to new database \"%s\""
msgstr "ახალ ბაზასთან მიერთება \"%s\""
-#: pg_backup_archiver.c:992
+#: pg_backup_archiver.c:974
#, c-format
msgid "processing %s"
msgstr "დამუშავება %s"
-#: pg_backup_archiver.c:1014
+#: pg_backup_archiver.c:996
#, c-format
msgid "processing data for table \"%s.%s\""
msgstr "მონაცემების დამუშავება ცხრილისთვის \"%s.%s\""
-#: pg_backup_archiver.c:1084
+#: pg_backup_archiver.c:1066
#, c-format
msgid "executing %s %s"
msgstr "შესრულება %s %s"
-#: pg_backup_archiver.c:1153
+#: pg_backup_archiver.c:1135
#, c-format
msgid "disabling triggers for %s"
msgstr "%s-სთვის ტრიგერების გამორთვა"
-#: pg_backup_archiver.c:1179
+#: pg_backup_archiver.c:1161
#, c-format
msgid "enabling triggers for %s"
msgstr "%s-სთვის ტრიგერების ჩართვა"
-#: pg_backup_archiver.c:1244
+#: pg_backup_archiver.c:1226
#, c-format
msgid "internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a DataDumper routine"
msgstr "შიდა შეცდომა -- WriteData-ს DataDumper-ის ქვეპროგრამის კონტექსტის გარეთ ვერ გამოიძახებთ"
-#: pg_backup_archiver.c:1439
+#: pg_backup_archiver.c:1421
#, c-format
msgid "large-object output not supported in chosen format"
msgstr "არჩეულ ფორმატს დიდი ობიექტების გამოტანის საშუალება არ გააჩნია"
-#: pg_backup_archiver.c:1502
+#: pg_backup_archiver.c:1484
#, c-format
msgid "restored %d large object"
msgid_plural "restored %d large objects"
msgstr[0] "აღდგენილია %d დიდი ობიექტი"
msgstr[1] "აღდგენილია %d დიდი ობიექტი"
-#: pg_backup_archiver.c:1529 pg_backup_tar.c:683
+#: pg_backup_archiver.c:1511 pg_backup_tar.c:683
#, c-format
msgid "restoring large object with OID %u"
msgstr "მიმდინარეობს დიდი ობიექტის აღდგენა OID-ით: %u"
-#: pg_backup_archiver.c:1541
+#: pg_backup_archiver.c:1523
#, c-format
msgid "could not create large object %u: %s"
msgstr "დიდი ობიექტის (%u) შექმნის შეცდომა: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:1546 pg_dump.c:4197
+#: pg_backup_archiver.c:1528 pg_dump.c:4197
#, c-format
msgid "could not open large object %u: %s"
msgstr "დიდი ობიექტის (%u) გახსნის შეცდომა: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:1602
+#: pg_backup_archiver.c:1584
#, c-format
msgid "could not open TOC file \"%s\": %m"
msgstr "TOC ფაილის (%s) გახსნის შეცდომა: %m"
-#: pg_backup_archiver.c:1630
+#: pg_backup_archiver.c:1612
#, c-format
msgid "line ignored: %s"
msgstr "ხაზი გამოტოვებულია: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:1637 pg_backup_db.c:548
+#: pg_backup_archiver.c:1619 pg_backup_db.c:548
#, c-format
msgid "could not find entry for ID %d"
msgstr "ჩანაწერი ID-ით %d არ არსებობს"
-#: pg_backup_archiver.c:1660 pg_backup_directory.c:187
+#: pg_backup_archiver.c:1642 pg_backup_directory.c:187
#: pg_backup_directory.c:563
#, c-format
msgid "could not close TOC file: %m"
msgstr "TOC ფაილის დახურვის შეცდომა: %m"
-#: pg_backup_archiver.c:1751 pg_backup_custom.c:151 pg_backup_directory.c:301
+#: pg_backup_archiver.c:1729 pg_backup_custom.c:151 pg_backup_directory.c:301
#: pg_backup_directory.c:550 pg_backup_directory.c:616
-#: pg_backup_directory.c:634 pg_dumpall.c:567
+#: pg_backup_directory.c:634 pg_dumpall.c:558
#, c-format
msgid "could not open output file \"%s\": %m"
msgstr "გამოტანის ფაილის (\"%s\") გახსნის შეცდომა: %m"
-#: pg_backup_archiver.c:1753 pg_backup_custom.c:157
+#: pg_backup_archiver.c:1731 pg_backup_custom.c:157
#, c-format
msgid "could not open output file: %m"
msgstr "გამოტანის ფაილის გახსნის შეცდომა: %m"
-#: pg_backup_archiver.c:1836
+#: pg_backup_archiver.c:1814
#, c-format
msgid "wrote %zu byte of large object data (result = %d)"
msgid_plural "wrote %zu bytes of large object data (result = %d)"
msgstr[0] "ჩაწერილია დიდი ობიექტის მონაცემების %zu ბაიტი (შედეგი = %d)"
msgstr[1] "ჩაწერილია დიდი ობიექტის მონაცემების %zu ბაიტი (შედეგი = %d)"
-#: pg_backup_archiver.c:1842
+#: pg_backup_archiver.c:1820
#, c-format
msgid "could not write to large object: %s"
msgstr "დიდი ობიექტის ჩაწერის შეცდომა: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:1932
+#: pg_backup_archiver.c:1910
#, c-format
msgid "while INITIALIZING:"
msgstr "INITIALIZING-ის დროს:"
-#: pg_backup_archiver.c:1937
+#: pg_backup_archiver.c:1915
#, c-format
msgid "while PROCESSING TOC:"
msgstr "PROCESSING TOC-ის დროს:"
-#: pg_backup_archiver.c:1942
+#: pg_backup_archiver.c:1920
#, c-format
msgid "while FINALIZING:"
msgstr "FINALIZING-ის დროს:"
-#: pg_backup_archiver.c:1947
+#: pg_backup_archiver.c:1925
#, c-format
msgid "from TOC entry %d; %u %u %s %s %s"
msgstr "შინაარსის ჩანაწერიდან %d; %u %u %s %s %s"
-#: pg_backup_archiver.c:2023
+#: pg_backup_archiver.c:2001
#, c-format
msgid "bad dumpId"
msgstr "არასწორი dumpId"
-#: pg_backup_archiver.c:2044
+#: pg_backup_archiver.c:2022
#, c-format
msgid "bad table dumpId for TABLE DATA item"
msgstr "ცხრილის არასწორი dumpId-ი TABLE DATA ელემენტისთვის"
-#: pg_backup_archiver.c:2136
+#: pg_backup_archiver.c:2114
#, c-format
msgid "unexpected data offset flag %d"
msgstr "მონაცემების წანაცვლების მოულოდნელი ალამი: %d"
-#: pg_backup_archiver.c:2149
+#: pg_backup_archiver.c:2127
#, c-format
msgid "file offset in dump file is too large"
msgstr "გამოტანილ ფაილში ფაილის წანაცვლება ძალიან დიდია"
-#: pg_backup_archiver.c:2260 pg_restore.c:939
+#: pg_backup_archiver.c:2238
#, c-format
msgid "directory name too long: \"%s\""
msgstr "საქაღალდის სახელი ძალიან გრძელია : \"%s\""
-#: pg_backup_archiver.c:2310
+#: pg_backup_archiver.c:2288
#, c-format
msgid "directory \"%s\" does not appear to be a valid archive (\"toc.dat\" does not exist)"
msgstr "საქაღალდე \"%s\" სწორ არქივს არ ჰგავს (\"toc.dat\" არ არსებობს)"
-#: pg_backup_archiver.c:2318 pg_backup_custom.c:168 pg_backup_custom.c:820
+#: pg_backup_archiver.c:2296 pg_backup_custom.c:168 pg_backup_custom.c:820
#: pg_backup_directory.c:172 pg_backup_directory.c:358
#, c-format
msgid "could not open input file \"%s\": %m"
msgstr "შეყვანის ფაილის (\"%s\") გახსნის შეცდომა: %m"
-#: pg_backup_archiver.c:2325 pg_backup_custom.c:174
+#: pg_backup_archiver.c:2303 pg_backup_custom.c:174
#, c-format
msgid "could not open input file: %m"
msgstr "შეყვანის ფაილის გახსნის შეცდომა: %m"
-#: pg_backup_archiver.c:2331
+#: pg_backup_archiver.c:2309
#, c-format
msgid "could not read input file: %m"
msgstr "შემოსატანი ფაილის წაკითხვის შეცდომა: %m"
-#: pg_backup_archiver.c:2333
+#: pg_backup_archiver.c:2311
#, c-format
msgid "input file is too short (read %zu, expected 5)"
msgstr "შეყვანის ფაილი ძალიან მოკლეა (წავიკითხე %zu, მოველოდი: 5)"
-#: pg_backup_archiver.c:2364
+#: pg_backup_archiver.c:2342
#, c-format
msgid "input file appears to be a text format dump. Please use psql."
msgstr "შეყვანის ფაილი, როგორც ჩანს, არის ტექსტის ფორმატის დამპია. გთხოვთ გამოიყენოთ psql."
-#: pg_backup_archiver.c:2370
+#: pg_backup_archiver.c:2348
#, c-format
msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)"
msgstr "შეყვანილი ფაილი სწორ არქივს არ ჰგავს (ძალიან მოკლეა)"
-#: pg_backup_archiver.c:2376
+#: pg_backup_archiver.c:2354
#, c-format
msgid "input file does not appear to be a valid tar archive"
msgstr "შეყვანის ფაილი სწორ tar არქივს არ ჰგავს"
-#: pg_backup_archiver.c:2385
+#: pg_backup_archiver.c:2363
#, c-format
msgid "could not close input file: %m"
msgstr "შეყვანის ფაილის დახურვის შეცდომა: %m"
-#: pg_backup_archiver.c:2464
+#: pg_backup_archiver.c:2442
#, c-format
msgid "could not open stdout for appending: %m"
msgstr "stdout-ის ბოლოში მისაწერად გახსნა შეუძლებელია: %m"
-#: pg_backup_archiver.c:2509
+#: pg_backup_archiver.c:2487
#, c-format
msgid "unrecognized file format \"%d\""
msgstr "ფაილის უცნობი ფორმატი \"%d\""
-#: pg_backup_archiver.c:2590 pg_backup_archiver.c:4859
+#: pg_backup_archiver.c:2568 pg_backup_archiver.c:4845
#, c-format
msgid "finished item %d %s %s"
msgstr "დასრულებული ელემენტი %d %s %s"
-#: pg_backup_archiver.c:2594 pg_backup_archiver.c:4872
+#: pg_backup_archiver.c:2572 pg_backup_archiver.c:4858
#, c-format
msgid "worker process failed: exit code %d"
msgstr "დამხმარე პროცესის შეცდომა: გამოსვლის კოდი %d"
-#: pg_backup_archiver.c:2692
+#: pg_backup_archiver.c:2670
#, c-format
msgid "unexpected TOC entry in WriteToc(): %d %s %s"
msgstr "მოულოდნელი TOC-ის ჩანაწერი ფუნქციაში WriteToc(): %d %s %s"
-#: pg_backup_archiver.c:2696 pg_backup_custom.c:440 pg_backup_custom.c:506
+#: pg_backup_archiver.c:2674 pg_backup_custom.c:440 pg_backup_custom.c:506
#: pg_backup_custom.c:642 pg_backup_custom.c:878 pg_backup_tar.c:1004
#: pg_backup_tar.c:1009
#, c-format
msgid "error during file seek: %m"
msgstr "ფაილში გადახვევის პრობლემა: %m"
-#: pg_backup_archiver.c:2754
+#: pg_backup_archiver.c:2732
#, c-format
msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC"
msgstr "ელემენტის ID %d დიაპაზონს გარეთაა -- შეიძლება სარჩევი დაზიანებულია"
-#: pg_backup_archiver.c:2837
+#: pg_backup_archiver.c:2815
#, c-format
msgid "restoring tables WITH OIDS is not supported anymore"
msgstr "ცხრილების, აღწერილი WITH OIDS -ით, აღდგენა მხარდაჭერილი აღარაა"
-#: pg_backup_archiver.c:2919
+#: pg_backup_archiver.c:2897
#, c-format
msgid "unrecognized encoding \"%s\""
msgstr "უცნობი კოდირება \"%s\""
-#: pg_backup_archiver.c:2925
+#: pg_backup_archiver.c:2903
#, c-format
msgid "invalid ENCODING item: %s"
msgstr "არასწორი ელემენტი \"ENCODING\": %s"
-#: pg_backup_archiver.c:2943
+#: pg_backup_archiver.c:2921
#, c-format
msgid "invalid STDSTRINGS item: %s"
msgstr "არასწორი ელემენტი \"STDSTRINGS\": %s"
-#: pg_backup_archiver.c:2968
+#: pg_backup_archiver.c:2946
#, c-format
msgid "schema \"%s\" not found"
msgstr "სქემა \"%s\" არ არსებობს"
-#: pg_backup_archiver.c:2975
+#: pg_backup_archiver.c:2953
#, c-format
msgid "table \"%s\" not found"
msgstr "ცხრილი %s არ არსებობს"
-#: pg_backup_archiver.c:2982
+#: pg_backup_archiver.c:2960
#, c-format
msgid "index \"%s\" not found"
msgstr "ინდექსი %s არ არსებობს"
-#: pg_backup_archiver.c:2989
+#: pg_backup_archiver.c:2967
#, c-format
msgid "function \"%s\" not found"
msgstr "ფუნქცია %s არ არსებობს"
-#: pg_backup_archiver.c:2996
+#: pg_backup_archiver.c:2974
#, c-format
msgid "trigger \"%s\" not found"
msgstr "ტრიგერი %s არ არსებობს"
-#: pg_backup_archiver.c:3528
+#: pg_backup_archiver.c:3517
#, c-format
msgid "could not set session user to \"%s\": %s"
msgstr "სესიის მომხმარებლის %s-ზე დაყენების შეცდომა: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:3670
+#: pg_backup_archiver.c:3659
#, c-format
msgid "could not set \"search_path\" to \"%s\": %s"
msgstr "\"session_path\"-ის %s-ზე დაყენების შეცდომა: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:3731
+#: pg_backup_archiver.c:3720
#, c-format
msgid "could not set \"default_tablespace\" to %s: %s"
msgstr "default_tablespace-ის %s-ზე დაყენების შეცდომა: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:3780
+#: pg_backup_archiver.c:3769
#, c-format
msgid "could not set \"default_table_access_method\": %s"
msgstr "default_table_access_method-ის დაყენების შეცდომა: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:3829
+#: pg_backup_archiver.c:3818
#, c-format
msgid "could not alter table access method: %s"
msgstr "ცხრილის წვდომის მეთოდის შეცვლა შეუძლებელია: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:3934
+#: pg_backup_archiver.c:3920
#, c-format
msgid "don't know how to set owner for object type \"%s\""
msgstr "არ ვიცი, როგორ დავაყენო ობიექტის მოცემული ტიპის (%s) მფლობელი"
-#: pg_backup_archiver.c:4069
+#: pg_backup_archiver.c:4055
#, c-format
msgid "unexpected TOC entry in _printTocEntry(): %d %s %s"
msgstr "მოულოდნელი TOC ჩანაწერი ფუნქციაში _printTocEntry(): %d %s %s"
-#: pg_backup_archiver.c:4217
+#: pg_backup_archiver.c:4203
#, c-format
msgid "did not find magic string in file header"
msgstr "ფაილის თავსართში მაგიური სტრიქონი ნაპოვნი არაა"
-#: pg_backup_archiver.c:4231
+#: pg_backup_archiver.c:4217
#, c-format
msgid "unsupported version (%d.%d) in file header"
msgstr "ფაილის თავსართში არსებული ვერსია (%d.%d) მხარდაუჭერელია"
-#: pg_backup_archiver.c:4236
+#: pg_backup_archiver.c:4222
#, c-format
msgid "sanity check on integer size (%zu) failed"
msgstr "მთელი რიცხვის ზომის (%zu) სისწორის შემოწმების შეცდომა"
-#: pg_backup_archiver.c:4239
+#: pg_backup_archiver.c:4225
#, c-format
msgid "archive was made on a machine with larger integers, some operations might fail"
msgstr "არქივი შეიქმნა მანქანაზე, სადაც მთელი რიცხვი უფრო დიდია. ზოგიერთი ოპერაცია შეიძლება შეცდომით დასრულდეს"
-#: pg_backup_archiver.c:4249
+#: pg_backup_archiver.c:4235
#, c-format
msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)"
msgstr "მოსალოდნელი ფორმატი (%d) განსხვავდება ფაილის ფორმატისგან (%d)"
-#: pg_backup_archiver.c:4271
+#: pg_backup_archiver.c:4257
#, c-format
msgid "archive is compressed, but this installation does not support compression (%s) -- no data will be available"
msgstr "არქივი შეკუმშულია, მაგრამ ამ ვერსიას შეკუმშვის(%s) მხარდაჭერა არ გააჩნია -- მონაცემები მიუწვდომელი იქნება"
-#: pg_backup_archiver.c:4307
+#: pg_backup_archiver.c:4293
#, c-format
msgid "invalid creation date in header"
msgstr "თავსართში არსებული შექმნის დრო არასწორია"
-#: pg_backup_archiver.c:4441
+#: pg_backup_archiver.c:4427
#, c-format
msgid "processing item %d %s %s"
msgstr "მუშავდება ელემენტი %d %s %s"
-#: pg_backup_archiver.c:4526
+#: pg_backup_archiver.c:4512
#, c-format
msgid "entering main parallel loop"
msgstr "მთავარი პარალელური მარყუჟის დასაწყისი"
-#: pg_backup_archiver.c:4537
+#: pg_backup_archiver.c:4523
#, c-format
msgid "skipping item %d %s %s"
msgstr "ელემენტის გამოტოვება %d %s %s"
-#: pg_backup_archiver.c:4546
+#: pg_backup_archiver.c:4532
#, c-format
msgid "launching item %d %s %s"
msgstr "ელემენტის გაშვება %d %s %s"
-#: pg_backup_archiver.c:4600
+#: pg_backup_archiver.c:4586
#, c-format
msgid "finished main parallel loop"
msgstr "მთავარი პარალელური მარყუჟის დასასრული"
-#: pg_backup_archiver.c:4636
+#: pg_backup_archiver.c:4622
#, c-format
msgid "processing missed item %d %s %s"
msgstr "გამორჩენილი ჩანაწერის დამუშავება %d %s %s"
-#: pg_backup_archiver.c:5178
+#: pg_backup_archiver.c:5164
#, c-format
msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data"
msgstr "ცხრილის (%s) შექმნა შეუძლებელია. მონაცემების აღდგენა არ მოხდება"
msgid "unrecognized section name: \"%s\""
msgstr "სექციის უცნობი სახელი: %s"
-#: pg_backup_utils.c:57 pg_dump.c:804 pg_dump.c:821 pg_dumpall.c:410
-#: pg_dumpall.c:420 pg_dumpall.c:478 pg_dumpall.c:611 pg_restore.c:361
-#: pg_restore.c:377 pg_restore.c:585 pg_restore.c:1207
+#: pg_backup_utils.c:57 pg_dump.c:804 pg_dump.c:821 pg_dumpall.c:384
+#: pg_dumpall.c:394 pg_dumpall.c:404 pg_dumpall.c:413 pg_dumpall.c:421
+#: pg_dumpall.c:438 pg_dumpall.c:540 pg_restore.c:326 pg_restore.c:342
+#: pg_restore.c:357
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information."
msgstr "მეტი ინფორმაციისთვის სცადეთ '%s --help'."
msgid "out of on_exit_nicely slots"
msgstr "on_exit_nicely ტიპის სლოტები აღარ დარჩა"
-#: pg_dump.c:819 pg_dumpall.c:418 pg_restore.c:375
+#: pg_dump.c:819 pg_dumpall.c:392 pg_restore.c:340
#, c-format
msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
msgstr "მეტისმეტად ბევრი ბრძანების-სტრიქონის არგუმენტი (პირველია \"%s\")"
msgid "option %s is not supported with parallel backup"
msgstr "პარამეტრი %s მხარდაუჭერელია პარალელური მარქაფისას"
-#: pg_dump.c:864 pg_dumpall.c:463 pg_restore.c:490
+#: pg_dump.c:864 pg_dumpall.c:426 pg_restore.c:460
#, c-format
msgid "option %s requires option %s"
msgstr "პარამეტრს %s სჭირდება პარამეტრი %s"
msgid "option %s requires option %s, %s, or %s"
msgstr "პარამეტრს %s პარამეტრი %s, %s, ან %s"
-#: pg_dump.c:903 pg_dumpall.c:579 pg_restore.c:407
+#: pg_dump.c:903 pg_dumpall.c:508 pg_restore.c:375
#, c-format
msgid "could not generate restrict key"
msgstr "შეზღუდვის გასაღების გენერაცია შეუძლებელია"
-#: pg_dump.c:905 pg_dumpall.c:581 pg_restore.c:409
+#: pg_dump.c:905 pg_dumpall.c:510 pg_restore.c:377
#, c-format
msgid "invalid restrict key"
msgstr "არასწორი შეზღუდვის გასაღები"
"%s გაიტანს PostgreSQL მონაცემთა ბაზას SQL სკრიპტის ან სხვა ფორმატის სახით.\n"
"\n"
-#: pg_dump.c:1294 pg_dumpall.c:872 pg_restore.c:749
+#: pg_dump.c:1294 pg_dumpall.c:705 pg_restore.c:536
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "გამოყენება:\n"
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
msgstr " %s [პარამეტრი]... [ბაზისსახელი]\n"
-#: pg_dump.c:1297 pg_dumpall.c:875 pg_restore.c:752
+#: pg_dump.c:1297 pg_dumpall.c:708 pg_restore.c:539
#, c-format
msgid ""
"\n"
msgid " -f, --file=FILENAME output file or directory name\n"
msgstr " -f, --file=FILENAME გამოტანის ფაილის სახელი\n"
-#: pg_dump.c:1299 pg_dumpall.c:877
+#: pg_dump.c:1299
#, c-format
msgid ""
" -F, --format=c|d|t|p output file format (custom, directory, tar,\n"
msgid " -j, --jobs=NUM use this many parallel jobs to dump\n"
msgstr " -j, --jobs=NUM მითითებული რაოდენობის პარალელური დავალების გაშვება\n"
-#: pg_dump.c:1302 pg_dumpall.c:879
+#: pg_dump.c:1302 pg_dumpall.c:710
#, c-format
msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
msgstr " -v, --verbose დამატებითი ინფორმაციის გამოტანა\n"
-#: pg_dump.c:1303 pg_dumpall.c:880
+#: pg_dump.c:1303 pg_dumpall.c:711
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version ვერსიის ინფორმაციის გამოტანა და გასვლა\n"
" -Z, --compress=მეთოდი[:წვრილმანი]\n"
" შეკუმშვის მითითება\n"
-#: pg_dump.c:1306 pg_dumpall.c:881
+#: pg_dump.c:1306 pg_dumpall.c:712
#, c-format
msgid " --lock-wait-timeout=TIMEOUT fail after waiting TIMEOUT for a table lock\n"
msgstr " --lock-wait-timeout=TIMEOUT ცხრილის დაბლოკვისას TIMEOUT ის შემდეგ შეცდომის გამოგდება\n"
-#: pg_dump.c:1307 pg_dumpall.c:913
+#: pg_dump.c:1307 pg_dumpall.c:744
#, c-format
msgid " --no-sync do not wait for changes to be written safely to disk\n"
msgstr " --no-sync არ დაველოდო ცვლილებების დისკზე უსაფრთხოდ ჩაწერას\n"
msgid " --sync-method=METHOD set method for syncing files to disk\n"
msgstr " --sync-method=მეთოდი ფაილების დისკზე სინქრონიზაციის მეთოდის დაყენება\n"
-#: pg_dump.c:1309 pg_dumpall.c:882
+#: pg_dump.c:1309 pg_dumpall.c:713
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help ამ დახმარების ჩვენება და გასვლა\n"
-#: pg_dump.c:1311 pg_dumpall.c:883
+#: pg_dump.c:1311 pg_dumpall.c:714
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"პარამეტრები, რომლებიც აკონტროლებენ გამოტანას:\n"
-#: pg_dump.c:1312 pg_dumpall.c:884
+#: pg_dump.c:1312 pg_dumpall.c:715
#, c-format
msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema or statistics\n"
msgstr " -a, --data-only მოხდება, მხოლოდ, მონაცემების დამპი, მაგრამ არა სქემის ან სტატისტიკის\n"
msgid " --no-blobs (same as --no-large-objects, deprecated)\n"
msgstr " --no-blobs (იგივე, რაც --no-large-objects, რომელიც მოძველებულია)\n"
-#: pg_dump.c:1317 pg_restore.c:763
+#: pg_dump.c:1317 pg_restore.c:550
#, c-format
msgid " -c, --clean clean (drop) database objects before recreating\n"
msgstr " -c, --clean ბაზის ობიექტების წაშლა თავიდან შექმნამდე\n"
msgid " -e, --extension=PATTERN dump the specified extension(s) only\n"
msgstr " -e, --extension=PATTERN მხოლოდ მითითებული გაფართოებების გამოტანა\n"
-#: pg_dump.c:1320 pg_dumpall.c:886
+#: pg_dump.c:1320 pg_dumpall.c:717
#, c-format
msgid " -E, --encoding=ENCODING dump the data in encoding ENCODING\n"
msgstr " -E, --encoding=ENCODING მხოლოდ მითითებული კოდირების მქონე მონაცემების გამოტანა\n"
" -O, --no-owner უბრალო ტექსტურ ფორმატში ობიექტების მფლობელობის \n"
" აღდგენის გამოტოვება\n"
-#: pg_dump.c:1325 pg_dumpall.c:890
+#: pg_dump.c:1325 pg_dumpall.c:721
#, c-format
msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data or statistics\n"
msgstr " -s, --schema-only მოხდება, მხოლოდ, სქემის დამპი, მაგრამ არა მონაცემების ან სტატისტიკის\n"
msgid " -T, --exclude-table=PATTERN do NOT dump the specified table(s)\n"
msgstr " -T, --exclude-table=PATTERN მითითებული ცხრილები გამოტანილი არ იქნება\n"
-#: pg_dump.c:1329 pg_dumpall.c:893
+#: pg_dump.c:1329 pg_dumpall.c:724
#, c-format
msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n"
msgstr " -x, --no-privileges პრივილეგიები (dump/revoke) გამოტანილი არ იქნება\n"
-#: pg_dump.c:1330 pg_dumpall.c:894
+#: pg_dump.c:1330 pg_dumpall.c:725
#, c-format
msgid " --binary-upgrade for use by upgrade utilities only\n"
msgstr " --binary-upgrade გამოიყენება მხოლოდ განახლების პროგრამების მიერ\n"
-#: pg_dump.c:1331 pg_dumpall.c:895
+#: pg_dump.c:1331 pg_dumpall.c:726
#, c-format
msgid " --column-inserts dump data as INSERT commands with column names\n"
msgstr " --column-inserts მონაცემების დამპი ისე, როგორც ბრძანება INSERT, სვეტების სახელებით\n"
-#: pg_dump.c:1332 pg_dumpall.c:896
+#: pg_dump.c:1332 pg_dumpall.c:727
#, c-format
msgid " --disable-dollar-quoting disable dollar quoting, use SQL standard quoting\n"
msgstr " --disable-dollar-quoting დოლარით ციტირების გამორთვა. სტანდარტული SQL ციტირების გამოყენება\n"
-#: pg_dump.c:1333 pg_dumpall.c:897 pg_restore.c:781
+#: pg_dump.c:1333 pg_dumpall.c:728 pg_restore.c:567
#, c-format
msgid " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n"
msgstr " --disable-triggers მხოლოდ მონაცემების აღდგენისას ტრიგერების გამორთვა\n"
" მითითებული ცხრილების მონაცემები დამპში არ იქნება,\n"
" შვილი და დაყოფილი ცხრილების ჩათვლით\n"
-#: pg_dump.c:1344 pg_dumpall.c:899
+#: pg_dump.c:1344 pg_dumpall.c:730
#, c-format
msgid " --extra-float-digits=NUM override default setting for extra_float_digits\n"
msgstr " --extra-float-digits=NUM extra_float_digits-ის ნაგულისხმევი პარამეტრის გადაფარვა\n"
" --filter=ფაილისსახელი დამპიდან ობიექტების და მონაცემების, რომლებიც ემთხვევა მითითებულ\n"
" ფაილისსახელში მყოფ გამოსახულებას, ამოღება ან ჩასმა\n"
-#: pg_dump.c:1347 pg_dumpall.c:901 pg_restore.c:786
+#: pg_dump.c:1347 pg_dumpall.c:732 pg_restore.c:571
#, c-format
msgid " --if-exists use IF EXISTS when dropping objects\n"
msgstr " --if-exists ობიექტების გადაყრისას IF EXISTS -ის გამოყენება\n"
" მონაცემების ჩასმა უცხო სერვერებზე მდებარე , უცხო ცხრილებიდან, რომლებიც\n"
" შაბლონს ემთხვევა\n"
-#: pg_dump.c:1351 pg_dumpall.c:902
+#: pg_dump.c:1351 pg_dumpall.c:733
#, c-format
msgid " --inserts dump data as INSERT commands, rather than COPY\n"
msgstr " --inserts მონაცემების დამპი INSERT ბრძანებების მსგავსად, COPY-ის მაგიერ\n"
-#: pg_dump.c:1352 pg_dumpall.c:903
+#: pg_dump.c:1352 pg_dumpall.c:734
#, c-format
msgid " --load-via-partition-root load partitions via the root table\n"
msgstr " --load-via-partition-root დანაყოფების root ცხრილს გავლით ჩატვირთვა\n"
-#: pg_dump.c:1353 pg_dumpall.c:904
+#: pg_dump.c:1353 pg_dumpall.c:735
#, c-format
msgid " --no-comments do not dump comment commands\n"
msgstr " --no-comments კომენტარის ბრძანებების დამპი არ მოხდება\n"
-#: pg_dump.c:1354 pg_dumpall.c:905
+#: pg_dump.c:1354 pg_dumpall.c:736
#, c-format
msgid " --no-data do not dump data\n"
msgstr " --no-data მონაცემების დამპი არ მოხდება\n"
-#: pg_dump.c:1355 pg_dumpall.c:906
+#: pg_dump.c:1355 pg_dumpall.c:737
#, c-format
msgid " --no-policies do not dump row security policies\n"
msgstr " --no-policies მწკრივის უსაფრთხოების პოლიტიკის დამპი არ მოხდება\n"
-#: pg_dump.c:1356 pg_dumpall.c:907
+#: pg_dump.c:1356 pg_dumpall.c:738
#, c-format
msgid " --no-publications do not dump publications\n"
msgstr " --no-publications გამოცემების გარეშე\n"
-#: pg_dump.c:1357 pg_dumpall.c:909
+#: pg_dump.c:1357 pg_dumpall.c:740
#, c-format
msgid " --no-schema do not dump schema\n"
msgstr " --no-schema სქემების დამპი არ მოხდება\n"
-#: pg_dump.c:1358 pg_dumpall.c:910
+#: pg_dump.c:1358 pg_dumpall.c:741
#, c-format
msgid " --no-security-labels do not dump security label assignments\n"
msgstr " --no-security-labels უსაფრთხოების ჭდეების მინიჭებების გარეშე\n"
-#: pg_dump.c:1359 pg_dumpall.c:911
+#: pg_dump.c:1359 pg_dumpall.c:742
#, c-format
msgid " --no-statistics do not dump statistics\n"
msgstr " --no-statistics სტატისტიკის დამპი არ მოხდება\n"
-#: pg_dump.c:1360 pg_dumpall.c:912
+#: pg_dump.c:1360 pg_dumpall.c:743
#, c-format
msgid " --no-subscriptions do not dump subscriptions\n"
msgstr " --no-subscriptions გამოწერების გარეშე\n"
-#: pg_dump.c:1361 pg_dumpall.c:914
+#: pg_dump.c:1361 pg_dumpall.c:745
#, c-format
msgid " --no-table-access-method do not dump table access methods\n"
msgstr " --no-table-access-method ცხრილის წვდომის მეთოდები\n"
-#: pg_dump.c:1362 pg_dumpall.c:915
+#: pg_dump.c:1362 pg_dumpall.c:746
#, c-format
msgid " --no-tablespaces do not dump tablespace assignments\n"
msgstr " --no-tablespaces ცხრილის სივრცის მინიჭებები\n"
-#: pg_dump.c:1363 pg_dumpall.c:916
+#: pg_dump.c:1363 pg_dumpall.c:747
#, c-format
msgid " --no-toast-compression do not dump TOAST compression methods\n"
msgstr " --no-toast-compression TOAST-ის შეკუმშვის მეთოდები დამპში არ ჩაიწერება\n"
-#: pg_dump.c:1364 pg_dumpall.c:917
+#: pg_dump.c:1364 pg_dumpall.c:748
#, c-format
msgid " --no-unlogged-table-data do not dump unlogged table data\n"
msgstr " --no-unlogged-table-data ის ცხრილები, რომლებსაც ჟურნალი არ აქვთ, დამპში არ ჩაიწერება\n"
-#: pg_dump.c:1365 pg_dumpall.c:918
+#: pg_dump.c:1365 pg_dumpall.c:749
#, c-format
msgid " --on-conflict-do-nothing add ON CONFLICT DO NOTHING to INSERT commands\n"
msgstr " --on-conflict-do-nothing INSERT ბრძანებებისთვის ON CONFLICT DO NOTHING -ის დამატება\n"
-#: pg_dump.c:1366 pg_dumpall.c:919
+#: pg_dump.c:1366 pg_dumpall.c:750
#, c-format
msgid " --quote-all-identifiers quote all identifiers, even if not key words\n"
msgstr " --quote-all-identifiers ყველა იდენტიფიკატორის ციტირება. მაშინაც კი, თუ ისინი საკვანძო სიტყვები არაა\n"
-#: pg_dump.c:1367 pg_dumpall.c:920 pg_restore.c:800
+#: pg_dump.c:1367 pg_dumpall.c:751 pg_restore.c:584
#, c-format
msgid " --restrict-key=RESTRICT_KEY use provided string as psql \\restrict key\n"
msgstr " --restrict-key=RESTRICT_KEY მოწოდებული სტრიქონის გამოყენება, როგორც psql-ის \\შეზღუდვის გასაღები\n"
-#: pg_dump.c:1368 pg_dumpall.c:921
+#: pg_dump.c:1368 pg_dumpall.c:752
#, c-format
msgid " --rows-per-insert=NROWS number of rows per INSERT; implies --inserts\n"
msgstr " --rows-per-insert=NROWS მწკრივების რიცხვი თითოეული INSERT-ისთვის ; ასევე მიუთითებს --inserts\n"
msgid " --section=SECTION dump named section (pre-data, data, or post-data)\n"
msgstr " --section=სექცია მითითებული სექცია (pre-data, data, ან post-data)\n"
-#: pg_dump.c:1370 pg_dumpall.c:922
+#: pg_dump.c:1370 pg_dumpall.c:753
#, c-format
msgid " --sequence-data include sequence data in dump\n"
msgstr " --sequence-data მიმდევრობის მონაცემების ჩასმა დამპში\n"
msgid " --snapshot=SNAPSHOT use given snapshot for the dump\n"
msgstr " --snapshot=SNAPSHOT დამპისთვის მითითებული სწრაფი ასლის გამოყენება\n"
-#: pg_dump.c:1373 pg_dumpall.c:923
+#: pg_dump.c:1373 pg_dumpall.c:754
#, c-format
msgid " --statistics dump the statistics\n"
msgstr " --statistics სტატისტიკის დამპი\n"
-#: pg_dump.c:1374 pg_dumpall.c:924
+#: pg_dump.c:1374 pg_dumpall.c:755
#, c-format
msgid " --statistics-only dump only the statistics, not schema or data\n"
msgstr " --statistics-only მოხდება, მხოლოდ, სტატისტიკის დამპი, მაგრამ არ სქემის ან მონაცემების\n"
-#: pg_dump.c:1375 pg_restore.c:804
+#: pg_dump.c:1375 pg_restore.c:588
#, c-format
msgid ""
" --strict-names require table and/or schema include patterns to\n"
" --table-and-children=შაბლონი მხოლოდ მითითებული ცხრილების დამპი,\n"
" შვილი და დაყოფილი ცხრილების ჩათვლით\n"
-#: pg_dump.c:1379 pg_dumpall.c:925 pg_restore.c:807
+#: pg_dump.c:1379 pg_dumpall.c:756 pg_restore.c:591
#, c-format
msgid ""
" --use-set-session-authorization\n"
" მფლობელობის დასაყენებლად ALTER OWNER ბრძანებების მაგიერ\n"
" SET SESSION AUTHORIZATION -ის გამოყენება\n"
-#: pg_dump.c:1383 pg_dumpall.c:929 pg_restore.c:811
+#: pg_dump.c:1383 pg_dumpall.c:760 pg_restore.c:595
#, c-format
msgid ""
"\n"
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to dump\n"
msgstr " -d, --dbname=ბაზისსახელი მონაცემთა ბაზის სახელი\n"
-#: pg_dump.c:1385 pg_dumpall.c:931 pg_restore.c:812
+#: pg_dump.c:1385 pg_dumpall.c:762 pg_restore.c:596
#, c-format
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr " -h, --host=HOSTNAME მონაცემთა ბაზის სერვერის ჰოსტის ან სოკეტის საქაღალდე\n"
-#: pg_dump.c:1386 pg_dumpall.c:933 pg_restore.c:813
+#: pg_dump.c:1386 pg_dumpall.c:764 pg_restore.c:597
#, c-format
msgid " -p, --port=PORT database server port number\n"
msgstr " -p, --port=PORT მონაცემთა ბაზის სერვერის პორტი\n"
-#: pg_dump.c:1387 pg_dumpall.c:934 pg_restore.c:814
+#: pg_dump.c:1387 pg_dumpall.c:765 pg_restore.c:598
#, c-format
msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n"
msgstr " -U, --username=მომხმარებელი ბაზის მომხმარებლის სახელი\n"
-#: pg_dump.c:1388 pg_dumpall.c:935 pg_restore.c:815
+#: pg_dump.c:1388 pg_dumpall.c:766 pg_restore.c:599
#, c-format
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
msgstr " -w, --no-password არასოდეს მკითხო პაროლი\n"
-#: pg_dump.c:1389 pg_dumpall.c:936 pg_restore.c:816
+#: pg_dump.c:1389 pg_dumpall.c:767 pg_restore.c:600
#, c-format
msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n"
msgstr " -W, --password პაროლის ყოველთვის კითხვა (ავტომატურად უნდა ხდებოდეს)\n"
-#: pg_dump.c:1390 pg_dumpall.c:937
+#: pg_dump.c:1390 pg_dumpall.c:768
#, c-format
msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before dump\n"
msgstr " --role=ROLENAME აღდგენამდე SET ROLE -ის გაშვება\n"
"ცვლადი გამოიყენება.\n"
"\n"
-#: pg_dump.c:1394 pg_dumpall.c:941 pg_restore.c:823
+#: pg_dump.c:1394 pg_dumpall.c:772 pg_restore.c:607
#, c-format
msgid "Report bugs to <%s>.\n"
msgstr "შეცდომების შესახებ მიწერეთ: <%s>\n"
-#: pg_dump.c:1395 pg_dumpall.c:942 pg_restore.c:824
+#: pg_dump.c:1395 pg_dumpall.c:773 pg_restore.c:608
#, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "%s-ის საწყისი გვერდია: <%s>\n"
-#: pg_dump.c:1413 pg_dumpall.c:628
+#: pg_dump.c:1413 pg_dumpall.c:570
#, c-format
msgid "invalid client encoding \"%s\" specified"
msgstr "კლიენტის მითითებული კოდირება არასწორია: %s"
msgid "invalid output format \"%s\" specified"
msgstr "გამოტანის მითითებული ფორმატი არასწორია: %s"
-#: pg_dump.c:1679 pg_dump.c:1735 pg_dump.c:1788 pg_dumpall.c:1966
-#: pg_restore.c:1001
+#: pg_dump.c:1679 pg_dump.c:1735 pg_dump.c:1788 pg_dumpall.c:1610
#, c-format
msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
msgstr "არასწორი სრული სახელი (ძალიან ბევრი წერტილიანი სახელი): %s"
msgid "failed sanity check, table OID %u appearing in pg_partitioned_table not found"
msgstr "სისწორის შემოწმების შეცდომა. pg_parttioned_table-ში მოხსენიებული ცხრილი OID-ით %u ვერ ვიპოვე"
-#: pg_dump.c:8184 pg_dump.c:8480 pg_dump.c:8943 pg_dump.c:9611 pg_dump.c:9755
+#: pg_dump.c:8182 pg_dump.c:8480 pg_dump.c:8943 pg_dump.c:9611 pg_dump.c:9755
#: pg_dump.c:9900 pg_dump.c:10000
#, c-format
msgid "unrecognized table OID %u"
msgstr "ცხრილის უცნობი OID: %u"
-#: pg_dump.c:8188
+#: pg_dump.c:8186
#, c-format
msgid "unexpected index data for table \"%s\""
msgstr "მოულოდნელი ინდექსის მონაცემები ცხრილისთვის \"%s\""
msgid "no referenced object %u %u"
msgstr "მიბმული ობიექტის გარეშე %u %u"
-#: pg_dump.c:21024 pg_dump.c:21062 pg_dumpall.c:2365 pg_restore.c:858
-#: pg_restore.c:904
+#: pg_dump.c:21024 pg_dump.c:21062 pg_dumpall.c:1858 pg_restore.c:642
+#: pg_restore.c:688
#, c-format
msgid "%s filter for \"%s\" is not allowed"
msgstr "ფილტრი %s \"%s\"-სთვის დაშვებული არაა"
msgid "could not resolve dependency loop among these items:"
msgstr "ამ ელემენტებს შორის დამოკიდებულებების მარყუჟის ამოხსნა შეუძლებელია:"
-#: pg_dumpall.c:260
+#: pg_dumpall.c:239
#, c-format
msgid "program \"%s\" is needed by %s but was not found in the same directory as \"%s\""
msgstr "პროგრამა \"%s\" სჭირდება \"%s\"-ს, მაგრამ იგივე საქაღალდეში, სადაც \"%s\", ნაპოვნი არაა"
-#: pg_dumpall.c:263
+#: pg_dumpall.c:242
#, c-format
msgid "program \"%s\" was found by \"%s\" but was not the same version as %s"
msgstr "პროგრამა „%s“ ნაპოვნია „%s“-ის მიერ, მაგრამ ვერსია, იგივეა არაა, რაც %s"
-#: pg_dumpall.c:476
+#: pg_dumpall.c:401
#, c-format
-msgid "option %s=d|c|t requires option %s"
-msgstr "პარამეტრს %s=d|c|t სჭირდება პარამეტრი %s"
+msgid "option %s cannot be used together with %s, %s, or %s"
+msgstr "პარამეტრს %s ვერ გამოიყენებთ პარამეტრებთან %s, %s, ან %s ერთად"
-#: pg_dumpall.c:484
-#, c-format
-msgid "option %s can only be used with %s=plain"
-msgstr "პარამეტრს %s გამოიყენებთ, მხოლოდ, პარამეტრთან %s=plan ერთად"
-
-#: pg_dumpall.c:489
-#, c-format
-msgid "options %s and %s cannot be used together in non-text dump"
-msgstr "პარამეტრებს %s და -%s ერთად ვერ გამოიყენებთ არა-ტექსტურ დამპში"
-
-#: pg_dumpall.c:609 pg_restore.c:1205
+#: pg_dumpall.c:538
#, c-format
msgid ""
"could not connect to databases \"postgres\" or \"template1\"\n"
"ვერ დაუკავშირდა მონაცემთა ბაზებს \"postgres\" ან \"template1\"\n"
"გთხოვთ მიუთითოთ ალტერნატიული მონაცემთა ბაზა."
-#: pg_dumpall.c:871
+#: pg_dumpall.c:704
#, c-format
msgid ""
-"%s exports a PostgreSQL database cluster as an SQL script or to other formats.\n"
+"%s exports a PostgreSQL database cluster as an SQL script.\n"
"\n"
msgstr ""
-"%s á\83\92á\83\90á\83\98á\83¢á\83\90á\83\9cá\83¡ PostgreSQL á\83\9bá\83\9dá\83\9cá\83\90á\83ªá\83\94á\83\9bá\83\97á\83\90 á\83\91á\83\90á\83\96á\83\98á\83¡ á\83\99á\83\9aá\83\90á\83¡á\83¢á\83\94á\83 á\83¡ SQL á\83¡á\83\99á\83 á\83\98á\83\9eá\83¢á\83\98á\83¡ á\83\90á\83\9c á\83¡á\83®á\83\95á\83\90 á\83¤á\83\9dá\83 á\83\9bá\83\90á\83¢á\83\98á\83¡ á\83¡á\83\90á\83®á\83\98á\83\97.\n"
+"%s გაიტანს PostgreSQL მონაცემთა ბაზის კლასტერს SQL სკრიპტის სახით.\n"
"\n"
-#: pg_dumpall.c:873
+#: pg_dumpall.c:706
#, c-format
msgid " %s [OPTION]...\n"
msgstr " %s [პარამეტრი]...\n"
-#: pg_dumpall.c:876
+#: pg_dumpall.c:709
#, c-format
msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n"
msgstr " -f, --file=FILENAME გამოტანის ფაილის სახელი\n"
-#: pg_dumpall.c:885
+#: pg_dumpall.c:716
#, c-format
msgid " -c, --clean clean (drop) databases before recreating\n"
msgstr " -c, --clean ბაზის წაშლა თავიდან შექმნამდე\n"
-#: pg_dumpall.c:887
+#: pg_dumpall.c:718
#, c-format
msgid " -g, --globals-only dump only global objects, no databases\n"
msgstr " -g, --globals-only წაიშლება მხოლოდ გლობალური ობიექტები და არა ბაზები\n"
-#: pg_dumpall.c:888 pg_restore.c:773
+#: pg_dumpall.c:719 pg_restore.c:559
#, c-format
msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n"
msgstr " -O, --no-owner ობიექტების მფლობელობის აღდგენის გამოტოვება\n"
-#: pg_dumpall.c:889
+#: pg_dumpall.c:720
#, c-format
msgid " -r, --roles-only dump only roles, no databases or tablespaces\n"
msgstr " -r, --roles-only გამოიტანს მხოლოდ როლებს და არც ბაზებს და არც ცხრილების სივრცეებს\n"
-#: pg_dumpall.c:891
+#: pg_dumpall.c:722
#, c-format
msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in the dump\n"
msgstr " -S, --superuser=NAME გამოსაყენებელი ზემომხმარებლის სახელი\n"
-#: pg_dumpall.c:892
+#: pg_dumpall.c:723
#, c-format
msgid " -t, --tablespaces-only dump only tablespaces, no databases or roles\n"
msgstr " -t, --tablespaces-only გამოიტანს მხლოდ ცხრილების სივრცეებს და არც ბაზებს და არც როლებს\n"
-#: pg_dumpall.c:898
+#: pg_dumpall.c:729
#, c-format
msgid " --exclude-database=PATTERN exclude databases whose name matches PATTERN\n"
msgstr " --exclude-database=PATTERN გამორიცხავს ბაზებს, რომლებიც PATTERN-ს ემთხვევა\n"
-#: pg_dumpall.c:900
+#: pg_dumpall.c:731
#, c-format
msgid " --filter=FILENAME exclude databases based on expressions in FILENAME\n"
msgstr " --filter=FILENAME ფაილში მითითებული მონაცემთა ბაზების ამოღება\n"
-#: pg_dumpall.c:908
+#: pg_dumpall.c:739
#, c-format
msgid " --no-role-passwords do not dump passwords for roles\n"
msgstr " --no-role-passwords როლების პაროლები გამოტანილ არ იქნება\n"
-#: pg_dumpall.c:930
+#: pg_dumpall.c:761
#, c-format
msgid " -d, --dbname=CONNSTR connect using connection string\n"
msgstr " -d, --dbname=CONNSTR კავშირის სტრიქონი\n"
-#: pg_dumpall.c:932
+#: pg_dumpall.c:763
#, c-format
msgid " -l, --database=DBNAME alternative default database\n"
msgstr " -l, --database=ბაზისსახელი ალტერნატიული ბაზის სახელი)\n"
-#: pg_dumpall.c:939
+#: pg_dumpall.c:770
#, c-format
msgid ""
"\n"
"სტანდარტულ გამოტანაზე იქნება გამოტანილი.\n"
"\n"
-#: pg_dumpall.c:1107
+#: pg_dumpall.c:915
#, c-format
msgid "role name starting with \"pg_\" skipped (%s)"
msgstr "როლის სახელი, რომელიც \"pg_\"-ით იწყება, გამოტოვებულია (%s)"
#. translator: %s represents a numeric role OID
-#: pg_dumpall.c:1366
+#: pg_dumpall.c:1132
#, c-format
msgid "ignoring role grant for missing role with OID %s"
msgstr "გამოტოვებულია როლის მინიჭება ნაკლული როლისთვის OID-ით %s"
-#: pg_dumpall.c:1404
+#: pg_dumpall.c:1170
#, c-format
msgid "could not find a legal dump ordering for memberships in role \"%s\""
msgstr "სწორი დამპის მიმდევრობა წევრობისთვის როლში \"%s\" აღმოჩენილი არაა"
#. translator: %s represents a numeric role OID
-#: pg_dumpall.c:1430
+#: pg_dumpall.c:1196
#, c-format
msgid "ignoring role grant to missing role with OID %s"
msgstr "გამოტოვებულია როლის მინიჭება ნაკლული როლისთვის OID-ით %s"
#. translator: %s represents a numeric role OID
-#: pg_dumpall.c:1445
+#: pg_dumpall.c:1211
#, c-format
msgid "grant of role \"%s\" to \"%s\" has invalid grantor OID %s"
msgstr "როლის \"%s\" მინიჭებას \"%s\"-ისთვის აქვს არასწორი მიმნიჭებლის OID %s"
-#: pg_dumpall.c:1447
+#: pg_dumpall.c:1213
#, c-format
msgid "This grant will be dumped without GRANTED BY."
msgstr "ამ მინიჭების დამპი GRANTED BY-ის გარეშე მოხდება."
-#: pg_dumpall.c:1580
+#: pg_dumpall.c:1331
#, c-format
msgid "could not parse ACL list (%s) for parameter \"%s\""
msgstr "ვერ გაანალიზდა ACL სია (%s) პარამეტრისთვის \"%s\""
-#: pg_dumpall.c:1743
+#: pg_dumpall.c:1458
#, c-format
msgid "could not parse ACL list (%s) for tablespace \"%s\""
msgstr "შეცდომა ACL-ის სიის (%s) დამუშავებისთვის ცხრილის სივრცისთვის \"%s\""
-#: pg_dumpall.c:2067 pg_restore.c:1029
+#: pg_dumpall.c:1672
#, c-format
msgid "excluding database \"%s\""
msgstr "გამოირიცხა ბაზა \"%s\""
-#: pg_dumpall.c:2071
+#: pg_dumpall.c:1676
#, c-format
msgid "dumping database \"%s\""
msgstr "დამპის გამოტანა ბაზისთვის \"%s\""
-#: pg_dumpall.c:2123
+#: pg_dumpall.c:1709
#, c-format
msgid "pg_dump failed on database \"%s\", exiting"
msgstr "pg_dump -ის შეცდომა ბაზაზე \"%s\". დასასრული"
-#: pg_dumpall.c:2129
+#: pg_dumpall.c:1715
#, c-format
msgid "could not re-open the output file \"%s\": %m"
msgstr "გამოსატანი ფაილის თავიდან გახსნის შეცდომა \"%s\": %m"
-#: pg_dumpall.c:2196
+#: pg_dumpall.c:1759
#, c-format
msgid "running \"%s\""
msgstr "%s -ის გაშვება"
-#: pg_dumpall.c:2322
-#, c-format
-msgid ""
-"database, role, or tablespace names contain a newline or carriage return character, which is not supported in non-plain-text dumps:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"მონაცემთა ბაზა, როლი, ან ცხრილების სივრცე შეიცავს ახალი ხაზის, ან კარეტის დაბრუნების სიმბოლოს, რომელიც მხარდაჭერილი არაა არა-უბრალო-ტექსტურ დამპებში:\n"
-"%s"
-
-#: pg_dumpall.c:2385
+#: pg_dumpall.c:1878
msgid "unsupported filter object"
msgstr "მხარდაუჭერელი ფილტრის ობიექტი"
-#: pg_dumpall.c:2426
-#, c-format
-msgid "unrecognized output format \"%s\"; please specify \"c\", \"d\", \"p\", or \"t\""
-msgstr "უცნობი გამოტანის ფორმატი \"%s\"; გთხოვთ მიუთითოთ \"c\", \"d\" \"p\", ან \"t\""
-
-#: pg_restore.c:383
+#: pg_restore.c:348
#, c-format
msgid "one of -d/--dbname and -f/--file must be specified"
msgstr "-d/--dbname და-f/--file -დან მხოლოდ ერთ-ერთის მითითება შეგიძლიათ"
-#: pg_restore.c:463
+#: pg_restore.c:433
#, c-format
msgid "cannot specify both --single-transaction and multiple jobs"
msgstr "--single-transaction -ის მითითება ბევრ დავალებასთან ერთად შეუძლებელია"
-#: pg_restore.c:510
+#: pg_restore.c:480
#, c-format
msgid "archive format \"%s\" is not supported; please use psql"
msgstr "არქივის ფორმატი \"%s\" მხარდაჭერილი არაა. გამოიყენეთ psql"
-#: pg_restore.c:514
+#: pg_restore.c:484
#, c-format
msgid "unrecognized archive format \"%s\"; please specify \"c\", \"d\", or \"t\""
msgstr "არქივის უცნობი ფორმატი \"%s\"; გთხოვთ მიუთითოთ \"გ\", \"დ\", ან \"t\""
-#: pg_restore.c:537 pg_restore.c:540 pg_restore.c:544 pg_restore.c:561
-#: pg_restore.c:565 pg_restore.c:569
-#, c-format
-msgid "option %s cannot be used when restoring an archive created by pg_dumpall"
-msgstr "პარამეტრს %s ვერ გამოიყენებთ pg_dumpall-ის მიერ შექმნილი არქივის აღდგენისას"
-
-#: pg_restore.c:547
-#, c-format
-msgid "options %s and %s cannot be used together when restoring an archive created by pg_dumpall"
-msgstr "პარამეტრებს %s და %s ვერ გამოიყენებთ pg_dumpall-ის მიერ შექმნილი არქივის აღდგენისას"
-
-#: pg_restore.c:557
-#, c-format
-msgid "--if-exists is implied by --clean for pg_dumpall archives"
-msgstr "pg_dumpall არქივებისთვის --clean გულისხმობს პარამეტრს --if-exists"
-
-#: pg_restore.c:573
-#, c-format
-msgid "option %s cannot exclude %s when restoring a pg_dumpall archive"
-msgstr "პარამეტრი %s ვერ გამორიცხავს %s-ს pg_dumpall-ის მიერ შექმნილი არქივის აღდგენისას"
-
-#: pg_restore.c:583
-#, c-format
-msgid "option %s must be specified when restoring an archive created by pg_dumpall"
-msgstr "პარამეტრი %s, მხოლოდ, მაშინ უნდა მიუთითოთ, როცა ხდება pg_dumpall-ის მიერ შექმნილი არქივის აღდგენა"
-
-#: pg_restore.c:586
-#, c-format
-msgid "Individual databases can be restored using their specific archives."
-msgstr "ინდივიდუალური მონაცემთა ბაზის აღდგენა მათი სპეციფიკური არქივების გამოყენებითაა შესაძლებელი."
-
-#: pg_restore.c:599
-#, c-format
-msgid "skipping restore of global objects because %s was specified"
-msgstr "გლობალური ობიექტების აღდგენა გამოტოვებულია, რადგან მითითებული იყო %s"
-
-#: pg_restore.c:603
-#, c-format
-msgid "database restoring skipped because option %s was specified"
-msgstr "მონაცემთა ბაზის აღდგენა გამოტოვებულია, რადგან მითითებულია პარამეტრი %s"
-
-#: pg_restore.c:620 pg_restore.c:625
-#, c-format
-msgid "option %s can be used only when restoring an archive created by pg_dumpall"
-msgstr "პარამეტრის %s გამოყენება, მხოლოდ, pg_dumpall-ით შექმნილი არქივის აღდგენისას შეგიძლიათ"
-
-#: pg_restore.c:635
+#: pg_restore.c:522
#, c-format
msgid "errors ignored on restore: %d"
msgstr "აღდგენისას იგნორირებული შეცდომების რაოდენობა: %d"
-#: pg_restore.c:748
+#: pg_restore.c:535
#, c-format
msgid ""
-"%s restores PostgreSQL databases from archives created by pg_dump or pg_dumpall.\n"
+"%s restores a PostgreSQL database from an archive created by pg_dump.\n"
"\n"
msgstr ""
-"%s აღადგენს PostgreSQL მონაცემთა ბაზას pg_dump-ის, ან pg_dumpall-ის მიერ შექმნილი არქივებიდან.\n"
+"%s აღადგენს PostgreSQL მონაცემთა ბაზას pg_dump-ის მიერ შექმნილი არქივებიდან.\n"
"\n"
-#: pg_restore.c:750
+#: pg_restore.c:537
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [FILE]\n"
msgstr " %s [პარამეტრი]... [ფაილი]\n"
-#: pg_restore.c:753
+#: pg_restore.c:540
#, c-format
msgid " -d, --dbname=NAME connect to database name\n"
msgstr " -d, --dbname=ბაზისსახელი მონაცემთა ბაზის სახელი\n"
-#: pg_restore.c:754
+#: pg_restore.c:541
#, c-format
msgid " -f, --file=FILENAME output file name (- for stdout)\n"
msgstr " -f, --file=FILENAME გამოტანის ფაილის სახელი(stdout-ზე გამოსატანად გამოიყენეთ \"-\")\n"
-#: pg_restore.c:755
+#: pg_restore.c:542
#, c-format
msgid " -F, --format=c|d|t backup file format (should be automatic)\n"
msgstr " -F, --format=c|d|t მარქაფის ფაილის ფორმატი (ავტომატური უნდა იყოს)\n"
-#: pg_restore.c:756
+#: pg_restore.c:543
#, c-format
msgid " -l, --list print summarized TOC of the archive\n"
msgstr " -l, --list არქივის სარჩევის მიმოხილვის გამოტანა\n"
-#: pg_restore.c:757
+#: pg_restore.c:544
#, c-format
msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
msgstr " -v, --verbose დამატებითი ინფორმაციის გამოტანა\n"
-#: pg_restore.c:758
+#: pg_restore.c:545
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version ვერსიის ინფორმაციის გამოტანა და გასვლა\n"
-#: pg_restore.c:759
+#: pg_restore.c:546
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help ამ დახმარების ჩვენება და გასვლა\n"
-#: pg_restore.c:761
+#: pg_restore.c:548
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"პარამეტრები, რომლებიც აკონტროლებენ გამოტანას:\n"
-#: pg_restore.c:762
+#: pg_restore.c:549
#, c-format
msgid " -a, --data-only restore only the data, no schema\n"
msgstr " -a, --data-only აღდგება მხოლოდ მონაცემები, სქემის გარეშე\n"
-#: pg_restore.c:764
+#: pg_restore.c:551
#, c-format
msgid " -C, --create create the target database\n"
msgstr " -C, --create სამიზნე ბაზის შექმნა\n"
-#: pg_restore.c:765
+#: pg_restore.c:552
#, c-format
msgid " -e, --exit-on-error exit on error, default is to continue\n"
msgstr " -e, --exit-on-error დაუყოვნებლივი გამოსვლა შეცდომის შემთხვევაში\n"
-#: pg_restore.c:766
-#, c-format
-msgid " -g, --globals-only restore only global objects, no databases\n"
-msgstr " -g, --globals-only აღდგება, მხოლოდ, გლობალური ობიექტები და არა ბაზები\n"
-
-#: pg_restore.c:767
+#: pg_restore.c:553
#, c-format
msgid " -I, --index=NAME restore named index\n"
msgstr " -I, --index=NAME მითითებული სახელის მქონე ინდექსის აღდგენა\n"
-#: pg_restore.c:768
+#: pg_restore.c:554
#, c-format
msgid " -j, --jobs=NUM use this many parallel jobs to restore\n"
msgstr " -j, --jobs=NUM აღდგენისას მითითებული რაოდენობის პარალელური დავალების გაშვება\n"
-#: pg_restore.c:769
+#: pg_restore.c:555
#, c-format
msgid ""
" -L, --use-list=FILENAME use table of contents from this file for\n"
" -L, --use-list=FILENAME გამოტანის ასარჩევად/დასალაგებლად მითითებული\n"
" ფაილის შემცველობის გამოყენება\n"
-#: pg_restore.c:771
+#: pg_restore.c:557
#, c-format
msgid " -n, --schema=NAME restore only objects in this schema\n"
msgstr " -n, --schema=NAME მხოლოდ მითითებული სქემის ობიექტების აღდგენა\n"
-#: pg_restore.c:772
+#: pg_restore.c:558
#, c-format
msgid " -N, --exclude-schema=NAME do not restore objects in this schema\n"
msgstr " -N, --exclude-schema=სახელი მითითებული სახელის მქონე სქემაში ობიექტები არ აღდგება\n"
-#: pg_restore.c:774
+#: pg_restore.c:560
#, c-format
msgid " -P, --function=NAME(args) restore named function\n"
msgstr " -P, --function=სახელი(არგები) მითითებული სახელის მქონე ფუნქციის აღდგენა\n"
-#: pg_restore.c:775
+#: pg_restore.c:561
#, c-format
msgid " -s, --schema-only restore only the schema, no data\n"
msgstr " -s, --schema-only აღდგება მხოლოდ სქემები, მონაცემები კი არა\n"
-#: pg_restore.c:776
+#: pg_restore.c:562
#, c-format
msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use for disabling triggers\n"
msgstr " -S, --superuser=NAME ტრიგერების გამოსართავად გამოყენებული ზემომხმარებლის სახელი\n"
-#: pg_restore.c:777
+#: pg_restore.c:563
#, c-format
msgid " -t, --table=NAME restore named relation (table, view, etc.)\n"
msgstr " -t, --table=NAME მითითებული ურთიერთობის აღდგენა (ცხრილი, ხედი, და ა.შ.)\n"
-#: pg_restore.c:778
+#: pg_restore.c:564
#, c-format
msgid " -T, --trigger=NAME restore named trigger\n"
msgstr " -T, --trigger=NAME მითითებული ტრიგერის აღდგენა \n"
-#: pg_restore.c:779
+#: pg_restore.c:565
#, c-format
msgid " -x, --no-privileges skip restoration of access privileges (grant/revoke)\n"
msgstr " -x, --no-privileges წვდომის პრივილეგიების აღდგენის გამოტოვება (grant/revoke)\n"
-#: pg_restore.c:780
+#: pg_restore.c:566
#, c-format
msgid " -1, --single-transaction restore as a single transaction\n"
msgstr " -1, --single-transaction აღდგენის ერთ ტრანზაქციად გაშვება\n"
-#: pg_restore.c:782
+#: pg_restore.c:568
#, c-format
msgid " --enable-row-security enable row security\n"
msgstr " --enable-row-security მწკრივების უსაფრთხოების ჩართვა\n"
-#: pg_restore.c:783
-#, c-format
-msgid " --exclude-database=PATTERN do not restore the specified database(s)\n"
-msgstr " --exclude-database=PATTERN მითითებული მონაცემთა ბაზ(ებ)-ის აღდგენა არ მოხდება\n"
-
-#: pg_restore.c:784
+#: pg_restore.c:569
#, c-format
msgid ""
" --filter=FILENAME restore or skip objects based on expressions\n"
" --filter=FILENAME ობიექტების აღდგენა ან გამოტოვება ფაილში\n"
" მითითებული გამოსახულებების მიხედვით\n"
-#: pg_restore.c:787
+#: pg_restore.c:572
#, c-format
msgid " --no-comments do not restore comment commands\n"
msgstr " --no-comments კომენტარის ბრძანებები არ აღდგება\n"
-#: pg_restore.c:788
+#: pg_restore.c:573
#, c-format
msgid " --no-data do not restore data\n"
msgstr " --no-data მონაცემები არ აღდგება\n"
-#: pg_restore.c:789
+#: pg_restore.c:574
#, c-format
msgid ""
" --no-data-for-failed-tables do not restore data of tables that could not be\n"
" --no-data-for-failed-tables ცხრილების, რომლის შექმნა შეუძლებელია,\n"
" მონაცემები არ აღდგება\n"
-#: pg_restore.c:791
-#, c-format
-msgid " --no-globals do not restore global objects (roles and tablespaces)\n"
-msgstr " --no-globals გლობალური ობიექტები არ აღდგება (როლები და ცხრილის სივრცეები)\n"
-
-#: pg_restore.c:792
+#: pg_restore.c:576
#, c-format
msgid " --no-policies do not restore row security policies\n"
msgstr " --no-policies მწკრივის უსაფრთხოების პოლიტიკები არ აღდგება\n"
-#: pg_restore.c:793
+#: pg_restore.c:577
#, c-format
msgid " --no-publications do not restore publications\n"
msgstr " --no-publications გამოცემები არ აღდგება\n"
-#: pg_restore.c:794
+#: pg_restore.c:578
#, c-format
msgid " --no-schema do not restore schema\n"
msgstr " --no-schema სქემები არ აღდგება\n"
-#: pg_restore.c:795
+#: pg_restore.c:579
#, c-format
msgid " --no-security-labels do not restore security labels\n"
msgstr " --no-security-labels უსაფრთხოების ჭდეები არ აღდგება\n"
-#: pg_restore.c:796
+#: pg_restore.c:580
#, c-format
msgid " --no-statistics do not restore statistics\n"
msgstr " --no-statistics სტატისტიკის აღდგენა არ მოხდება\n"
-#: pg_restore.c:797
+#: pg_restore.c:581
#, c-format
msgid " --no-subscriptions do not restore subscriptions\n"
msgstr " --no-subscriptions გამოწერები არ აღდგება\n"
-#: pg_restore.c:798
+#: pg_restore.c:582
#, c-format
msgid " --no-table-access-method do not restore table access methods\n"
msgstr " --no-table-access-method ცხრილის წვდომის მეთოდები არ აღდგება\n"
-#: pg_restore.c:799
+#: pg_restore.c:583
#, c-format
msgid " --no-tablespaces do not restore tablespace assignments\n"
msgstr " --no-tablespaces ცხრილის სივრცის მინიჭებები არ აღდგება\n"
-#: pg_restore.c:801
+#: pg_restore.c:585
#, c-format
msgid " --section=SECTION restore named section (pre-data, data, or post-data)\n"
msgstr " --section=სექცია მითითებული სექციის აღდგენა (pre-data, data, ან post-data)\n"
-#: pg_restore.c:802
+#: pg_restore.c:586
#, c-format
msgid " --statistics restore the statistics\n"
msgstr " --statistics სტატისტიკის აღდგენა\n"
-#: pg_restore.c:803
+#: pg_restore.c:587
#, c-format
msgid " --statistics-only restore only the statistics, not schema or data\n"
msgstr " --statistics-only აღდგება, მხოლოდ, სტატისტიკა, სქემა, ან მონაცემები კი - არა\n"
-#: pg_restore.c:806
+#: pg_restore.c:590
#, c-format
msgid " --transaction-size=N commit after every N objects\n"
msgstr " --transaction-size=N გადაცემა ყოველი N ობიექტის შემდეგ\n"
-#: pg_restore.c:817
+#: pg_restore.c:601
#, c-format
msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before restore\n"
msgstr " --role=ROLENAME აღდგენამდე SET ROLE -ის გაშვება\n"
-#: pg_restore.c:819
+#: pg_restore.c:603
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"The options -I, -n, -N, -P, -t, -T, --section, and --exclude-database can be\n"
-"combined and specified multiple times to select multiple objects.\n"
+"The options -I, -n, -N, -P, -t, -T, and --section can be combined and specified\n"
+"multiple times to select multiple objects.\n"
msgstr ""
"\n"
-"შესაძლებელია პარამეტრების -I, -n, -N, -P, -t, -T, --section და --exclude-database ერთად და მრავალჯერ მითითება ერთზე\n"
+"შესაძლებელია პარამეტრების -I, -n, -N, -P, -t, -T და --section ერთად და მრავალჯერ მითითება ერთზე\n"
"მეტი ობიექტის ამოსაღებად.\n"
-#: pg_restore.c:822
+#: pg_restore.c:606
#, c-format
msgid ""
"\n"
"თუ ფაილის სახელი მითითებული არაა, გამოყენებული იქნება სტანდარტული შეტანა.\n"
"\n"
-#: pg_restore.c:1012
-#, c-format
-msgid "database name \"%s\" matches --exclude-database pattern \"%s\""
-msgstr "მონაცემთა ბაზის სახელი \"%s\" ემთხვევა --exclude-database-ის ნიმუშს \"%s\""
-
-#: pg_restore.c:1065
-#, c-format
-msgid "database restoring is skipped because file \"%s\" does not exist in directory \"%s\""
-msgstr "მონაცემთა ბაზის აღდგენა გამოტოვებულია, რადგან ფაილი \"%s\" არ არსებობს საქაღალდეში \"%s\""
-
-#: pg_restore.c:1112
-#, c-format
-msgid "invalid entry in file \"%s\" on line %d"
-msgstr "არასწორი ჩანაწერი ფაილში \"%s\" ხაზზე %d"
-
-#: pg_restore.c:1119
#, c-format
-msgid "found database \"%s\" (OID: %u) in file \"%s\""
-msgstr "აღმოჩენილია მონაცემთა ბაზა \"%s\" (OID: %u) ფაილში \"%s\""
+#~ msgid " --exclude-database=PATTERN do not restore the specified database(s)\n"
+#~ msgstr " --exclude-database=PATTERN მითითებული მონაცემთა ბაზ(ებ)-ის აღდგენა არ მოხდება\n"
-#: pg_restore.c:1167
#, c-format
-msgid "found %d database name in \"%s\""
-msgid_plural "found %d database names in \"%s\""
-msgstr[0] "ნაპოვნია მონაცემთა ბაზის %d სახელი \"%s\"-ში"
-msgstr[1] "ნაპოვნია მონაცემთა ბაზის %d სახელი \"%s\"-ში"
+#~ msgid " --no-globals do not restore global objects (roles and tablespaces)\n"
+#~ msgstr " --no-globals გლობალური ობიექტები არ აღდგება (როლები და ცხრილის სივრცეები)\n"
-#: pg_restore.c:1189 pg_restore.c:1198
#, c-format
-msgid "trying to connect to database \"%s\""
-msgstr "ვცდილობ, მივუერთდე მონაცემთა ბაზას \"%s\""
+#~ msgid " -g, --globals-only restore only global objects, no databases\n"
+#~ msgstr " -g, --globals-only აღდგება, მხოლოდ, გლობალური ობიექტები და არა ბაზები\n"
-#: pg_restore.c:1224
#, c-format
-msgid "no database needs restoring out of %d database"
-msgid_plural "no database needs restoring out of %d databases"
-msgstr[0] "%d მონაცემთა ბაზიდან აღსადგენი არცერთია"
-msgstr[1] "%d მონაცემთა ბაზიდან აღსადგენი არცერთია"
+#~ msgid "--if-exists is implied by --clean for pg_dumpall archives"
+#~ msgstr "pg_dumpall არქივებისთვის --clean გულისხმობს პარამეტრს --if-exists"
-#: pg_restore.c:1232
#, c-format
-msgid "need to restore %d databases out of %d databases"
-msgstr "საჭიროა %d მონაცემთა ბაზების აღდგენა %d მონაცემთა ბაზებიდან"
+#~ msgid "Individual databases can be restored using their specific archives."
+#~ msgstr "ინდივიდუალური მონაცემთა ბაზის აღდგენა მათი სპეციფიკური არქივების გამოყენებითაა შესაძლებელი."
-#: pg_restore.c:1278
#, c-format
-msgid "restoring database \"%s\""
-msgstr "მიმდინარეობს აღდგენა მონაცემთა ბაზისთვის \"%s\""
+#~ msgid "database name \"%s\" matches --exclude-database pattern \"%s\""
+#~ msgstr "მონაცემთა ბაზის სახელი \"%s\" ემთხვევა --exclude-database-ის ნიმუშს \"%s\""
-#: pg_restore.c:1300
#, c-format
-msgid "skipping restore of database \"%s\": database does not exist and %s was not specified"
-msgstr "მონაცემთა ბაზის \"%s\" აღდგენა გამოტოვებული იქნება: მონაცემთა ბაზა არ არსებობს და %s მითითებული არაა"
+#~ msgid "database restoring is skipped because file \"%s\" does not exist in directory \"%s\""
+#~ msgstr "მონაცემთა ბაზის აღდგენა გამოტოვებულია, რადგან ფაილი \"%s\" არ არსებობს საქაღალდეში \"%s\""
-#: pg_restore.c:1318
#, c-format
-msgid "errors ignored on database \"%s\" restore: %d"
-msgstr "მონაცემთა ბაზის \"%s\" აღდგენისას გამოტოვებული შეცდომები: %d"
-
-#: pg_restore.c:1322
-#, c-format
-msgid "number of restored databases is %d"
-msgstr "აღდგენილი მონაცემთა ბაზების რაოდენობა: %d"
-
-#, c-format
-#~ msgid " %s"
-#~ msgstr " %s"
-
-#, c-format
-#~ msgid " --with-data dump the data\n"
-#~ msgstr " --with-data მონაცემების დამპი\n"
-
-#, c-format
-#~ msgid " --with-data restore the data\n"
-#~ msgstr " --with-data მონაცემების აღდგენა\n"
-
-#, c-format
-#~ msgid " --with-schema dump the schema\n"
-#~ msgstr " --with-schema სქემების დამპი\n"
-
-#, c-format
-#~ msgid " --with-schema restore the schema\n"
-#~ msgstr " --with-schema სქემის აღდგენა\n"
-
-#, c-format
-#~ msgid " -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n"
-#~ msgstr " -Z, --compress=0-9 შეკუმშვის დონე\n"
-
-#, c-format
-#~ msgid ""
-#~ " -Z, --compress=METHOD[:LEVEL]\n"
-#~ " compress as specified\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " -Z, --compress=მეთოდი[:დონე]\n"
-#~ " შეკუმშვის მითითება\n"
+#~ msgid "database restoring skipped because option %s was specified"
+#~ msgstr "მონაცემთა ბაზის აღდგენა გამოტოვებულია, რადგან მითითებულია პარამეტრი %s"
#, c-format
#~ msgid ""
-#~ "%s exports a PostgreSQL database cluster as an SQL script.\n"
-#~ "\n"
+#~ "database, role, or tablespace names contain a newline or carriage return character, which is not supported in non-plain-text dumps:\n"
+#~ "%s"
#~ msgstr ""
-#~ "%s გაიტანს PostgreSQL-ის მონაცემთა ბაზის კლასტერს SQL სკრიპტის სახით.\n"
-#~ "\n"
-
-#, c-format
-#~ msgid "cannot restore from compressed archive (compression not supported in this installation)"
-#~ msgstr "შეკუმშული არქივიდან აღდგენა შეუძლებელია (ამ აგებაში შეკუმშვა მხარდაჭერილი არაა)"
-
-#, c-format
-#~ msgid "considering PATTERN as NAME for --exclude-database option as no database connection while doing pg_restore"
-#~ msgstr "PATTERN ჩაითვლება NAME-ის სახით პარამეტრისთვის --exclude-database, რადგან მონაცემთა ბაზასთან კავშირი არ არსებობს პროგრამის pg_restore გამოყენებისას"
-
-#, c-format
-#~ msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
-#~ msgstr "საქაღალდის %s-ზე შეცვლის შეცდომა: %m"
-
-#, c-format
-#~ msgid "could not close blob data file: %m"
-#~ msgstr "ბლობის ფაილის დახურვის შეცდომა: %m"
-
-#, c-format
-#~ msgid "could not close blobs TOC file: %m"
-#~ msgstr "ბლობების შინაარსის ფაილის დახურვის შეცდომა: %m"
-
-#, c-format
-#~ msgid "could not close directory \"%s\": %m"
-#~ msgstr "საქაღალდის %s-ზე დახურვის შეცდომა: %m"
-
-#, c-format
-#~ msgid "could not connect to database"
-#~ msgstr "ბაზასთან მიერთების შეცდომა"
-
-#, c-format
-#~ msgid "could not execute query: %s"
-#~ msgstr "ვერ შევასრულე მოთხოვნა: %s"
-
-#, c-format
-#~ msgid "could not identify current directory: %m"
-#~ msgstr "მიმდინარე საქაღალდის იდენტიფიკაციის პრობლემა: %m"
-
-#, c-format
-#~ msgid "could not open file: \"%s\""
-#~ msgstr "შეუძლებელია ფაილის გახსნა: \"%s\""
-
-#, c-format
-#~ msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
-#~ msgstr "სიმბოლური ბმის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %m"
-
-#, c-format
-#~ msgid "could not write to LOs TOC file: %s"
-#~ msgstr "'LO'-ების სარჩევის ფაილში ჩაწერა შეუძლებელია: %s"
-
-#, c-format
-#~ msgid "executing query: %s"
-#~ msgstr "მიმდინარეობს შესრულება მოთხოვნის: %s"
-
-#, c-format
-#~ msgid "failed to LZ4 compress data: %s"
-#~ msgstr "'LZ4'-ით მონაცემების შეკუმშვა შეუძლებელია: %s"
-
-#, c-format
-#~ msgid "failed to end compression: %s"
-#~ msgstr "შეკუმშვის დასრულების შეცდომა: %s"
-
-#, c-format
-#~ msgid "failed to end decompression: %s"
-#~ msgstr "გაშლის დასრულების შეცდომა: %s"
-
-#, c-format
-#~ msgid "found orphaned pg_auth_members entry for role %s"
-#~ msgstr "აღმოჩენილია მიტოვებული pg_auth-ის წევრის ჩანაწერი როლისთვის %s"
-
-#, c-format
-#~ msgid "ignored %d error in file \"%s\""
-#~ msgid_plural "ignored %d errors in file \"%s\""
-#~ msgstr[0] "გამოტოვებულია %d შეცდომა ფაილში \"%s\""
-#~ msgstr[1] "გამოტოვებულია %d შეცდომა ფაილში \"%s\""
-
-#, c-format
-#~ msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\""
-#~ msgstr "არასწორი არგუმენტის სტრიქონი (%s) ტრიგერისთვის \"%s\" ცხრილზე \"%s\""
-
-#, c-format
-#~ msgid "invalid compression code: %d"
-#~ msgstr "შეკუმშვის არასწორი კოდი: %d"
-
-#, c-format
-#~ msgid "not built with zlib support"
-#~ msgstr "არ არის აგებული zlib მხარდაჭერით"
-
-#, c-format
-#~ msgid "option %s cannot be used together with %s"
-#~ msgstr "პარამეტრს %s ვერ გამოიყენებთ პარამეტრთან %s ერთად"
-
-#, c-format
-#~ msgid "option --exclude-database can be used only when restoring an archive created by pg_dumpall"
-#~ msgstr "პარამეტრის --exclude-database გამოყენება, მხოლოდ, pg_dumpall-ით შექმნილი არქივის აღდგენისას შეგიძლიათ"
-
-#, c-format
-#~ msgid "option --exclude-database cannot be used together with -g/--globals-only"
-#~ msgstr "პარამეტრი --exclude-database არ შეიძლება, გამოიყენოთ პარამეტრთან -g/--globals-only ერთად"
-
-#, c-format
-#~ msgid "option --exclude-database cannot be used together with -g/--globals-only, -r/--roles-only, or -t/--tablespaces-only"
-#~ msgstr "პარამეტრი --exclude-database არ შეიძლება -g/--globals-only, -r/--roles-only, და -t/--tablespaces-only -სთან ერთად იყოს გამოყენებული"
-
-#, c-format
-#~ msgid "option --if-exists requires option -c/--clean"
-#~ msgstr "--if-exists -ს -c/--clean პარამეტრი ესაჭიროება"
-
-#, c-format
-#~ msgid "option --on-conflict-do-nothing requires option --inserts, --rows-per-insert, or --column-inserts"
-#~ msgstr "--on-conflict-do-nothing -ს --inserts, --rows-per-insert ან --column-inserts ესაჭიროება"
-
-#, c-format
-#~ msgid "option --restrict-key can only be used with --format=plain"
-#~ msgstr "პარამეტრს --restrict-key მხოლოდ, პარამეტრთან --format=plain ერთად იქნეს გამოყენებული"
-
-#, c-format
-#~ msgid "option -F/--format=d|c|t requires option -f/--file"
-#~ msgstr "პარამეტრს -F/--format=d|c|t სჭირდება პარამეტრი -f/--file"
-
-#, c-format
-#~ msgid "option -L/--use-list cannot be used when restoring an archive created by pg_dumpall"
-#~ msgstr "პარამეტრს -L/--use-list ვერ გამოიყენებთ pg_dumpall-ის მიერ შექმნილი არქივის აღდგენისას"
-
-#, c-format
-#~ msgid "options --statistics and --no-statistics cannot be used together"
-#~ msgstr "პარამეტრებს --statistics და --no-statistics ერთად ვერ გამოიყენებთ"
-
-#, c-format
-#~ msgid "options --statistics-only and --no-statistics cannot be used together"
-#~ msgstr "პარამეტრებს --statistics-only და --no-statistics ერთად ვერ გამოიყენებთ"
-
-#, c-format
-#~ msgid "options --with-data and --no-data cannot be used together"
-#~ msgstr "პარამეტრებს --with-data და --no-data ერთად ვერ გამოიყენებთ"
-
-#, c-format
-#~ msgid "options --with-schema and --no-schema cannot be used together"
-#~ msgstr "პარამეტრებს --with-schema და --no-schema ერთად ვერ გამოიყენებთ"
-
-#, c-format
-#~ msgid "options --with-statistics and --no-statistics cannot be used together"
-#~ msgstr "პარამეტრებს --with-statistics და --no-statistics ერთად ვერ გამოიყენებთ"
+#~ "მონაცემთა ბაზა, როლი, ან ცხრილების სივრცე შეიცავს ახალი ხაზის, ან კარეტის დაბრუნების სიმბოლოს, რომელიც მხარდაჭერილი არაა არა-უბრალო-ტექსტურ დამპებში:\n"
+#~ "%s"
#, c-format
-#~ msgid "options -1/--single-transaction and --transaction-size cannot be used together"
-#~ msgstr "á\83\9eá\83\90á\83 á\83\90á\83\9bá\83\94á\83¢á\83 á\83\94á\83\91á\83¡ -1/--single-transaction á\83\93á\83\90 --transaction-size á\83\94á\83 á\83\97á\83\90á\83\93 á\83\95á\83\94á\83 á\83\92á\83\90á\83\9bá\83\9dá\83\98á\83§á\83\94á\83\9cá\83\94á\83\91á\83\97"
+#~ msgid "errors ignored on database \"%s\" restore: %d"
+#~ msgstr "á\83\9bá\83\9dá\83\9cá\83\90á\83ªá\83\94á\83\9bá\83\97á\83\90 á\83\91á\83\90á\83\96á\83\98á\83¡ \"%s\" á\83\90á\83¦á\83\93á\83\92á\83\94á\83\9cá\83\98á\83¡á\83\90á\83¡ á\83\92á\83\90á\83\9bá\83\9dá\83¢á\83\9dá\83\95á\83\94á\83\91á\83£á\83\9aá\83\98 á\83¨á\83\94á\83ªá\83\93á\83\9dá\83\9bá\83\94á\83\91á\83\98: %d"
#, c-format
-#~ msgid "options -C/--create and -1/--single-transaction cannot be used together"
-#~ msgstr "-C/--create და -1/--single-transaction ერთად არ გამოიყენება"
+#~ msgid "found %d database name in \"%s\""
+#~ msgid_plural "found %d database names in \"%s\""
+#~ msgstr[0] "ნაპოვნია მონაცემთა ბაზის %d სახელი \"%s\"-ში"
+#~ msgstr[1] "ნაპოვნია მონაცემთა ბაზის %d სახელი \"%s\"-ში"
#, c-format
-#~ msgid "options -a/--data-only and --no-data cannot be used together"
-#~ msgstr "á\83\9eá\83\90á\83 á\83\90á\83\9bá\83\94á\83¢á\83 á\83\94á\83\91á\83¡ -a/--data-only á\83\93á\83\90 --no-data á\83\94á\83 á\83\97á\83\90á\83\93 á\83\95á\83\94á\83 á\83\92á\83\90á\83\9bá\83\9dá\83\98á\83§á\83\94á\83\9cá\83\94á\83\91á\83\97"
+#~ msgid "found database \"%s\" (OID: %u) in file \"%s\""
+#~ msgstr "á\83\90á\83¦á\83\9bá\83\9dá\83©á\83\94á\83\9cá\83\98á\83\9aá\83\98á\83\90 á\83\9bá\83\9dá\83\9cá\83\90á\83ªá\83\94á\83\9bá\83\97á\83\90 á\83\91á\83\90á\83\96á\83\90 \"%s\" (OID: %u) á\83¤á\83\90á\83\98á\83\9aá\83¨á\83\98 \"%s\""
#, c-format
-#~ msgid "options -a/--data-only and --statistics-only cannot be used together"
-#~ msgstr "á\83\9eá\83\90á\83 á\83\90á\83\9bá\83\94á\83¢á\83 á\83\94á\83\91á\83¡ -a/--data-only á\83\93á\83\90 --statistics-only á\83\94á\83 á\83\97á\83\90á\83\93 á\83\95á\83\94á\83 á\83\92á\83\90á\83\9bá\83\9dá\83\98á\83§á\83\94á\83\9cá\83\94á\83\91á\83\97"
+#~ msgid "invalid entry in file \"%s\" on line %d"
+#~ msgstr "á\83\90á\83 á\83\90á\83¡á\83¬á\83\9dá\83 á\83\98 á\83©á\83\90á\83\9cá\83\90á\83¬á\83\94á\83 á\83\98 á\83¤á\83\90á\83\98á\83\9aá\83¨á\83\98 \"%s\" á\83®á\83\90á\83\96á\83\96á\83\94 %d"
#, c-format
-#~ msgid "options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together"
-#~ msgstr "á\83\9eá\83\90á\83 á\83\90á\83\9bá\83\94á\83¢á\83 á\83\94á\83\91á\83\98 -c/--clean á\83\93á\83\90 -a/--data-only á\83\94á\83 á\83\97á\83\90á\83\93 á\83\95á\83\94á\83 á\83\92á\83\90á\83\9bá\83\9dá\83\98á\83§á\83\94á\83\9cá\83\94á\83\91á\83\90"
+#~ msgid "need to restore %d databases out of %d databases"
+#~ msgstr "á\83¡á\83\90á\83á\83\98á\83 á\83\9dá\83\90 %d á\83\9bá\83\9dá\83\9cá\83\90á\83ªá\83\94á\83\9bá\83\97á\83\90 á\83\91á\83\90á\83\96á\83\94á\83\91á\83\98á\83¡ á\83\90á\83¦á\83\93á\83\92á\83\94á\83\9cá\83\90 %d á\83\9bá\83\9dá\83\9cá\83\90á\83ªá\83\94á\83\9bá\83\97á\83\90 á\83\91á\83\90á\83\96á\83\94á\83\91á\83\98á\83\93á\83\90á\83\9c"
#, c-format
-#~ msgid "options -d/--dbname and --restrict-key cannot be used together"
-#~ msgstr "პარამეტრები -d/--dbname და --restrict-key ერთად არ შეიძლება, გამოყენებულ იქნას"
+#~ msgid "no database needs restoring out of %d database"
+#~ msgid_plural "no database needs restoring out of %d databases"
+#~ msgstr[0] "%d მონაცემთა ბაზიდან აღსადგენი არცერთია"
+#~ msgstr[1] "%d მონაცემთა ბაზიდან აღსადგენი არცერთია"
#, c-format
-#~ msgid "options -d/--dbname and -f/--file cannot be used together"
-#~ msgstr "-d/--dbname და-f/--file ერთად არ გამოიყენება"
+#~ msgid "number of restored databases is %d"
+#~ msgstr "აღდგენილი მონაცემთა ბაზების რაოდენობა: %d"
#, c-format
-#~ msgid "options -g/--globals-only and -r/--roles-only cannot be used together"
-#~ msgstr "á\83\9eá\83\90á\83 á\83\90á\83\9bá\83\94á\83¢á\83 á\83\94á\83\91á\83\98 -g/--globals-only á\83\93á\83\90 -r/--roles-only á\83\94á\83 á\83\97á\83\90á\83\93 á\83\95á\83\94á\83 á\83\92á\83\90á\83\9bá\83\9dá\83\98á\83§á\83\94á\83\9cá\83\94á\83\91á\83\90"
+#~ msgid "option %s can be used only when restoring an archive created by pg_dumpall"
+#~ msgstr "á\83\9eá\83\90á\83 á\83\90á\83\9bá\83\94á\83¢á\83 á\83\98á\83¡ %s á\83\92á\83\90á\83\9bá\83\9dá\83§á\83\94á\83\9cá\83\94á\83\91á\83\90, á\83\9bá\83®á\83\9dá\83\9aá\83\9dá\83\93, pg_dumpall-á\83\98á\83\97 á\83¨á\83\94á\83¥á\83\9bá\83\9cá\83\98á\83\9aá\83\98 á\83\90á\83 á\83¥á\83\98á\83\95á\83\98á\83¡ á\83\90á\83¦á\83\93á\83\92á\83\94á\83\9cá\83\98á\83¡á\83\90á\83¡ á\83¨á\83\94á\83\92á\83\98á\83«á\83\9aá\83\98á\83\90á\83\97"
#, c-format
-#~ msgid "options -g/--globals-only and -t/--tablespaces-only cannot be used together"
-#~ msgstr "á\83\9eá\83\90á\83 á\83\90á\83\9bá\83\94á\83¢á\83 á\83\94á\83\91á\83\98 -g/--globals-only á\83\93á\83\90 -t/--tablespaces-only á\83\94á\83 á\83\97á\83\90á\83\93 á\83\95á\83\94á\83 á\83\92á\83\90á\83\9bá\83\9dá\83\98á\83§á\83\94á\83\9cá\83\94á\83\91á\83\90"
+#~ msgid "option %s can only be used with %s=plain"
+#~ msgstr "á\83\9eá\83\90á\83 á\83\90á\83\9bá\83\94á\83¢á\83 á\83¡ %s á\83\92á\83\90á\83\9bá\83\9dá\83\98á\83§á\83\94á\83\9cá\83\94á\83\91á\83\97, á\83\9bá\83®á\83\9dá\83\9aá\83\9dá\83\93, á\83\9eá\83\90á\83 á\83\90á\83\9bá\83\94á\83¢á\83 á\83\97á\83\90á\83\9c %s=plan á\83\94á\83 á\83\97á\83\90á\83\93"
#, c-format
-#~ msgid "options -r/--roles-only and -t/--tablespaces-only cannot be used together"
-#~ msgstr "á\83\9eá\83\90á\83 á\83\90á\83\9bá\83\94á\83¢á\83 á\83\94á\83\91á\83\98 -r/--roles-only á\83\93á\83\90 -t/--tablespaces-only á\83\94á\83 á\83\97á\83\90á\83\93 á\83\95á\83\94á\83 á\83\92á\83\90á\83\9bá\83\9dá\83\98á\83§á\83\94á\83\9cá\83\94á\83\91á\83\90"
+#~ msgid "option %s cannot be used when restoring an archive created by pg_dumpall"
+#~ msgstr "á\83\9eá\83\90á\83 á\83\90á\83\9bá\83\94á\83¢á\83 á\83¡ %s á\83\95á\83\94á\83 á\83\92á\83\90á\83\9bá\83\9dá\83\98á\83§á\83\94á\83\9cá\83\94á\83\91á\83\97 pg_dumpall-á\83\98á\83¡ á\83\9bá\83\98á\83\94á\83 á\83¨á\83\94á\83¥á\83\9bá\83\9cá\83\98á\83\9aá\83\98 á\83\90á\83 á\83¥á\83\98á\83\95á\83\98á\83¡ á\83\90á\83¦á\83\93á\83\92á\83\94á\83\9cá\83\98á\83¡á\83\90á\83¡"
#, c-format
-#~ msgid "options -s/--schema-only and --include-foreign-data cannot be used together"
-#~ msgstr "á\83\9eá\83\90á\83 á\83\90á\83\9bá\83\94á\83¢á\83 á\83\94á\83\91á\83\98 -s/--schema-only á\83\93á\83\90 --include-foreign-data á\83\94á\83 á\83\97á\83\90á\83\93 á\83\95á\83\94á\83 á\83\92á\83\90á\83\9bá\83\9dá\83\98á\83§á\83\94á\83\9cá\83\94á\83\91á\83\90"
+#~ msgid "option %s cannot exclude %s when restoring a pg_dumpall archive"
+#~ msgstr "á\83\9eá\83\90á\83 á\83\90á\83\9bá\83\94á\83¢á\83 á\83\98 %s á\83\95á\83\94á\83 á\83\92á\83\90á\83\9bá\83\9dá\83 á\83\98á\83ªá\83®á\83\90á\83\95á\83¡ %s-á\83¡ pg_dumpall-á\83\98á\83¡ á\83\9bá\83\98á\83\94á\83 á\83¨á\83\94á\83¥á\83\9bá\83\9cá\83\98á\83\9aá\83\98 á\83\90á\83 á\83¥á\83\98á\83\95á\83\98á\83¡ á\83\90á\83¦á\83\93á\83\92á\83\94á\83\9cá\83\98á\83¡á\83\90á\83¡"
#, c-format
-#~ msgid "options -s/--schema-only and --no-schema cannot be used together"
-#~ msgstr "á\83\9eá\83\90á\83 á\83\90á\83\9bá\83\94á\83¢á\83 á\83\94á\83\91á\83¡ -s/--schema-only á\83\93á\83\90 --no-schema á\83\94á\83 á\83\97á\83\90á\83\93 á\83\95á\83\94á\83 á\83\92á\83\90á\83\9bá\83\9dá\83\98á\83§á\83\94á\83\9cá\83\94á\83\91á\83\97"
+#~ msgid "option %s must be specified when restoring an archive created by pg_dumpall"
+#~ msgstr "á\83\9eá\83\90á\83 á\83\90á\83\9bá\83\94á\83¢á\83 á\83\98 %s, á\83\9bá\83®á\83\9dá\83\9aá\83\9dá\83\93, á\83\9bá\83\90á\83¨á\83\98á\83\9c á\83£á\83\9cá\83\93á\83\90 á\83\9bá\83\98á\83£á\83\97á\83\98á\83\97á\83\9dá\83\97, á\83 á\83\9dá\83ªá\83\90 á\83®á\83\93á\83\94á\83\91á\83\90 pg_dumpall-á\83\98á\83¡ á\83\9bá\83\98á\83\94á\83 á\83¨á\83\94á\83¥á\83\9bá\83\9cá\83\98á\83\9aá\83\98 á\83\90á\83 á\83¥á\83\98á\83\95á\83\98á\83¡ á\83\90á\83¦á\83\93á\83\92á\83\94á\83\9cá\83\90"
#, c-format
-#~ msgid "options -s/--schema-only and --statistics-only cannot be used together"
-#~ msgstr "á\83\9eá\83\90á\83 á\83\90á\83\9bá\83\94á\83¢á\83 á\83\94á\83\91á\83¡ -s/--schema-only á\83\93á\83\90 --statistics-only á\83\94á\83 á\83\97á\83\90á\83\93 á\83\95á\83\94á\83 á\83\92á\83\90á\83\9bá\83\9dá\83\98á\83§á\83\94á\83\9cá\83\94á\83\91á\83\97"
+#~ msgid "option %s=d|c|t requires option %s"
+#~ msgstr "á\83\9eá\83\90á\83 á\83\90á\83\9bá\83\94á\83¢á\83 á\83¡ %s=d|c|t á\83¡á\83á\83\98á\83 á\83\93á\83\94á\83\91á\83\90 á\83\9eá\83\90á\83 á\83\90á\83\9bá\83\94á\83¢á\83 á\83\98 %s"
#, c-format
-#~ msgid "options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together"
-#~ msgstr "á\83\9eá\83\90á\83 á\83\90á\83\9bá\83\94á\83¢á\83 á\83\94á\83\91á\83\98 -s/--schema-only á\83\93á\83\90 -a/--data-only á\83\94á\83 á\83\97á\83\90á\83\93 á\83\95á\83\94á\83 á\83\92á\83\90á\83\9bá\83\9dá\83\98á\83§á\83\94á\83\9cá\83\94á\83\91á\83\90"
+#~ msgid "options %s and %s cannot be used together in non-text dump"
+#~ msgstr "á\83\9eá\83\90á\83 á\83\90á\83\9bá\83\94á\83¢á\83 á\83\94á\83\91á\83¡ %s á\83\93á\83\90 -%s á\83\94á\83 á\83\97á\83\90á\83\93 á\83\95á\83\94á\83 á\83\92á\83\90á\83\9bá\83\9dá\83\98á\83§á\83\94á\83\9cá\83\94á\83\91á\83\97 á\83\90á\83 á\83\90-á\83¢á\83\94á\83¥á\83¡á\83¢á\83£á\83 á\83\93á\83\90á\83\9bá\83\9eá\83¨á\83\98"
#, c-format
-#~ msgid "query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on table \"%s\" (OID of table: %u)"
-#~ msgstr "á\83\9bá\83\9dá\83\97á\83®á\83\9dá\83\95á\83\9cá\83\98á\83¡ á\83¨á\83\94á\83\93á\83\94á\83\92á\83\98á\83\90 á\83\9cá\83£á\83\9aá\83\9dá\83\95á\83\90á\83\9cá\83\98 á\83\91á\83\9bá\83\98á\83¡ á\83ªá\83®á\83 á\83\98á\83\9aá\83\98á\83¡ á\83¡á\83\90á\83®á\83\94á\83\9aá\83\98á\83¡ á\83£á\83ªá\83®á\83\9d á\83\92á\83\90á\83¡á\83\90á\83¦á\83\94á\83\91á\83\98á\83¡ á\83¢á\83 á\83\98á\83\92á\83\94á\83 á\83\98 \"%s\" á\83ªá\83®á\83 á\83\98á\83\9aá\83\96á\83\94 \"%s\" (á\83ªá\83®á\83 á\83\98á\83\9aá\83\98á\83¡ OID: %u)"
+#~ msgid "options %s and %s cannot be used together when restoring an archive created by pg_dumpall"
+#~ msgstr "á\83\9eá\83\90á\83 á\83\90á\83\9bá\83\94á\83¢á\83 á\83\94á\83\91á\83¡ %s á\83\93á\83\90 %s á\83\95á\83\94á\83 á\83\92á\83\90á\83\9bá\83\9dá\83\98á\83§á\83\94á\83\9cá\83\94á\83\91á\83\97 pg_dumpall-á\83\98á\83¡ á\83\9bá\83\98á\83\94á\83 á\83¨á\83\94á\83¥á\83\9bá\83\9cá\83\98á\83\9aá\83\98 á\83\90á\83 á\83¥á\83\98á\83\95á\83\98á\83¡ á\83\90á\83¦á\83\93á\83\92á\83\94á\83\9cá\83\98á\83¡á\83\90á\83¡"
#, c-format
-#~ msgid "reconnection failed: %s"
-#~ msgstr "á\83\97á\83\90á\83\95á\83\98á\83\93á\83\90á\83\9c á\83\9bá\83\98á\83\94á\83 á\83\97á\83\94á\83\91á\83\98á\83¡ á\83¨á\83\94á\83ªá\83\93á\83\9dá\83\9bá\83\90: %s"
+#~ msgid "restoring database \"%s\""
+#~ msgstr "á\83\9bá\83\98á\83\9bá\83\93á\83\98á\83\9cá\83\90á\83 á\83\94á\83\9dá\83\91á\83¡ á\83\90á\83¦á\83\93á\83\92á\83\94á\83\9cá\83\90 á\83\9bá\83\9dá\83\9cá\83\90á\83ªá\83\94á\83\9bá\83\97á\83\90 á\83\91á\83\90á\83\96á\83\98á\83¡á\83\97á\83\95á\83\98á\83¡ \"%s\""
#, c-format
-#~ msgid "requested compression not available in this installation -- archive will be uncompressed"
-#~ msgstr "á\83\9bá\83\9dá\83\97á\83®á\83\9dá\83\95á\83\9cá\83\98á\83\9aá\83\98 á\83¨á\83\94á\83\99á\83£á\83\9bá\83¨á\83\95á\83\90 á\83\90á\83\9b á\83\90á\83\92á\83\94á\83\91á\83\90á\83¨á\83\98 á\83\9bá\83®á\83\90á\83 á\83\93á\83\90á\83£á\83á\83\94á\83 á\83\94á\83\9aá\83\98á\83\90. -- á\83\90á\83 á\83¥á\83\98á\83\95á\83\98 á\83¨á\83\94á\83£á\83\99á\83£á\83\9bá\83¨á\83\90á\83\95á\83\98 á\83\98á\83¥á\83\9cá\83\94á\83\91ა"
+#~ msgid "skipping restore of database \"%s\": database does not exist and %s was not specified"
+#~ msgstr "á\83\9bá\83\9dá\83\9cá\83\90á\83ªá\83\94á\83\9bá\83\97á\83\90 á\83\91á\83\90á\83\96á\83\98á\83¡ \"%s\" á\83\90á\83¦á\83\93á\83\92á\83\94á\83\9cá\83\90 á\83\92á\83\90á\83\9bá\83\9dá\83¢á\83\9dá\83\95á\83\94á\83\91á\83£á\83\9aá\83\98 á\83\98á\83¥á\83\9cá\83\94á\83\91á\83\90: á\83\9bá\83\9dá\83\9cá\83\90á\83ªá\83\94á\83\9bá\83\97á\83\90 á\83\91á\83\90á\83\96á\83\90 á\83\90á\83 á\83\90á\83 á\83¡á\83\94á\83\91á\83\9dá\83\91á\83¡ á\83\93á\83\90 %s á\83\9bá\83\98á\83\97á\83\98á\83\97á\83\94á\83\91á\83£á\83\9aá\83\98 á\83\90á\83 á\83\90ა"
#, c-format
-#~ msgid "unexpected tgtype value: %d"
-#~ msgstr "tgtype -ის არასწორი მნიშვნელობა: %d"
+#~ msgid "skipping restore of global objects because %s was specified"
+#~ msgstr "გლობალური ობიექტების აღდგენა გამოტოვებულია, რადგან მითითებული იყო %s"
#, c-format
-#~ msgid "unhandled mode \"%s\""
-#~ msgstr "á\83\93á\83\90á\83£á\83\9bá\83£á\83¨á\83\90á\83\95á\83\94á\83\91á\83\94á\83\9aá\83\98 á\83 á\83\94á\83\9fá\83\98á\83\9bá\83\98 \"%s\""
+#~ msgid "trying to connect to database \"%s\""
+#~ msgstr "á\83\95á\83ªá\83\93á\83\98á\83\9aá\83\9dá\83\91, á\83\9bá\83\98á\83\95á\83£á\83\94á\83 á\83\97á\83\93á\83\94 á\83\9bá\83\9dá\83\9cá\83\90á\83ªá\83\94á\83\9bá\83\97á\83\90 á\83\91á\83\90á\83\96á\83\90á\83¡ \"%s\""
#, c-format
-#~ msgid "unrecognized collation provider '%c'"
-#~ msgstr "á\83£á\83ªá\83\9cá\83\9dá\83\91á\83\98 á\83\99á\83\9dá\83\9aá\83\90á\83ªá\83\98á\83\98á\83¡ á\83\9bá\83\9dá\83\9bá\83¬á\83\9dá\83\93á\83\94á\83\91á\83\94á\83\9aá\83\98 '%c'"
+#~ msgid "unrecognized output format \"%s\"; please specify \"c\", \"d\", \"p\", or \"t\""
+#~ msgstr "á\83£á\83ªá\83\9cá\83\9dá\83\91á\83\98 á\83\92á\83\90á\83\9bá\83\9dá\83¢á\83\90á\83\9cá\83\98á\83¡ á\83¤á\83\9dá\83 á\83\9bá\83\90á\83¢á\83\98 \"%s\"; á\83\92á\83\97á\83®á\83\9dá\83\95á\83\97 á\83\9bá\83\98á\83£á\83\97á\83\98á\83\97á\83\9dá\83\97 \"c\", \"d\" \"p\", á\83\90á\83\9c \"t\""
msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "%s-ის საწყისი გვერდია: <%s>\n"
-#, c-format
-#~ msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
-#~ msgstr " -?, --help ამ დახმარების ჩვენება და გასვლა\n"
-
-#, c-format
-#~ msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
-#~ msgstr " -V, --version ვერსიის ინფორმაციის გამოტანა და გასვლა\n"
-
-#, c-format
-#~ msgid " -f, --force force update to be done\n"
-#~ msgstr " -f, --force ნაძალადევი განახლება\n"
-
-#, c-format
-#~ msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR data directory\n"
-#~ msgstr " [-D, --pgdata=]DATADIR მონაცემების საქაღალდე\n"
-
-#, c-format
-#~ msgid "Options:\n"
-#~ msgstr "პარამეტრები:\n"
-
-#, c-format
-#~ msgid ""
-#~ "The database server was not shut down cleanly.\n"
-#~ "Resetting the write-ahead log might cause data to be lost.\n"
-#~ "If you want to proceed anyway, use -f to force reset.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "მონაცემთა ბაზის სერვერი სუფთად არ გამორთულა.\n"
-#~ "წინასწარ-ჩაწერადი ჟურნალის საწყის მნიშვნელობაზე დაბრუნებამ შეიძლება მონაცემების დაკარგვა გამოიწვიოს.\n"
-#~ "თუ გაგრძელება მაინც გნებავთ, გამოიყენეთ -f.\n"
-
-#, c-format
-#~ msgid ""
-#~ "Usage:\n"
-#~ " %s [OPTION]... DATADIR\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "გამოყენება: \n"
-#~ " %s [პარამეტრი]... [მონაცემებისსაქაღალდე]\n"
-#~ "\n"
-
-#, c-format
-#~ msgid "argument of --wal-segsize must be a number"
-#~ msgstr "--wal-segisze -ის არგუმენტი რიცხვი უნდა იყოს"
-
-#, c-format
-#~ msgid "cannot create restricted tokens on this platform: error code %lu"
-#~ msgstr "ამ პლატფორმაზე შეზღუდული კოდების შექმნა შეუძლებელია: შეცდომის კოდი %lu"
-
-#, c-format
-#~ msgid "could not load library \"%s\": error code %lu"
-#~ msgstr "ბიბლიოთეკის (\"%s\") ჩატვირთვის შეცდომა: შეცდომის კოდი: %lu"
-
-#, c-format
-#~ msgid "multitransaction offset (-O) must be between 0 and %u"
-#~ msgstr "მულტიტრანზაქციის წანაცვლება (-O) უნდა იყოს შუალედიდან 0 და %u"
-
-#, c-format
-#~ msgid "transaction ID epoch (-e) must not be -1"
-#~ msgstr "ტრანზაქციის ID-ის ეპოქა (-e) -1 არ უნდა იყოს"
-
-#, c-format
-#~ msgid "unexpected empty file \"%s\""
-#~ msgstr "მოულოდნელად ფაილი ცარიელია: \"%s\""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_rewind (PostgreSQL) 19\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2026-04-17 09:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2026-04-17 13:46+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2026-07-04 06:27+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2026-07-04 13:02+0200\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter@eisentraut.org>\n"
"Language-Team: German <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
"Language: de\n"
msgid "hint: "
msgstr "Tipp: "
-#: ../../common/controldata_utils.c:98 file_ops.c:326
+#: ../../common/controldata_utils.c:98 file_ops.c:349
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht zum Lesen öffnen: %m"
-#: ../../common/controldata_utils.c:111 file_ops.c:341 local_source.c:102
+#: ../../common/controldata_utils.c:111 file_ops.c:364 local_source.c:102
#: local_source.c:161 parsexlog.c:371
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht lesen: %m"
-#: ../../common/controldata_utils.c:120 file_ops.c:344 parsexlog.c:373
+#: ../../common/controldata_utils.c:120 file_ops.c:367 parsexlog.c:373
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht lesen: %d von %zu gelesen"
msgid "could not open file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen: %m"
-#: ../../common/controldata_utils.c:250 file_ops.c:117
+#: ../../common/controldata_utils.c:250 file_ops.c:120
#, c-format
msgid "could not write file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht schreiben: %m"
msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht fsyncen: %m"
-#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
-#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:161
+#: ../../common/fe_memutils.c:41 ../../common/fe_memutils.c:81
+#: ../../common/fe_memutils.c:104 ../../common/fe_memutils.c:167
#, c-format
msgid "out of memory\n"
msgstr "Speicher aufgebraucht\n"
-#: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:153
+#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:159
#, c-format
msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
msgstr "kann NULL-Zeiger nicht kopieren (interner Fehler)\n"
+#: ../../common/fe_memutils.c:209
+#, c-format
+msgid "invalid memory allocation request size %zu + %zu\n"
+msgstr "ungültige Speicheranforderungsgröße %zu + %zu\n"
+
+#: ../../common/fe_memutils.c:228
+#, c-format
+msgid "invalid memory allocation request size %zu * %zu\n"
+msgstr "ungültige Speicheranforderungsgröße %zu * %zu\n"
+
#: ../../common/file_utils.c:75
#, c-format
msgid "could not synchronize file system for file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Dateisystem für Datei »%s« nicht synchronisieren: %m"
#: ../../common/file_utils.c:123 ../../common/file_utils.c:588
-#: ../../fe_utils/archive.c:86 file_ops.c:330 file_ops.c:417
+#: ../../fe_utils/archive.c:86 file_ops.c:353 file_ops.c:440
#, c-format
msgid "could not stat file \"%s\": %m"
msgstr "konnte »stat« für Datei »%s« nicht ausführen: %m"
msgid "this build does not support sync method \"%s\""
msgstr "diese Installation unterstützt Sync-Methode »%s« nicht"
-#: ../../common/file_utils.c:156 ../../common/file_utils.c:304 file_ops.c:388
+#: ../../common/file_utils.c:156 ../../common/file_utils.c:304 file_ops.c:411
#, c-format
msgid "could not open directory \"%s\": %m"
msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht öffnen: %m"
-#: ../../common/file_utils.c:174 ../../common/file_utils.c:338 file_ops.c:462
+#: ../../common/file_utils.c:174 ../../common/file_utils.c:338 file_ops.c:485
#, c-format
msgid "could not read directory \"%s\": %m"
msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht lesen: %m"
msgid "could not create file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht erstellen: %m"
-#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:215 pg_rewind.c:314
+#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:215 pg_rewind.c:316
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: ../../fe_utils/string_utils.c:581
+#: ../../fe_utils/string_utils.c:585
#, c-format
msgid "shell command argument contains a newline or carriage return: \"%s\"\n"
msgstr "Argument des Shell-Befehls enthält Newline oder Carriage Return: »%s«\n"
-#: ../../fe_utils/string_utils.c:754
+#: ../../fe_utils/string_utils.c:758
#, c-format
msgid "database name contains a newline or carriage return: \"%s\"\n"
msgstr "Datenbankname enthält Newline oder Carriage Return: »%s«\n"
-#: file_ops.c:67
+#: file_ops.c:52
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "link target has unsafe path name: \"%s\""
+msgid "target file path is unsafe for open: \"%s\""
+msgstr "Ziel der Verknüpfung hat unsicheren Pfadnamen: »%s«"
+
+#: file_ops.c:70
#, c-format
msgid "could not open target file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Zieldatei »%s« nicht öffnen: %m"
-#: file_ops.c:81
+#: file_ops.c:84
#, c-format
msgid "could not close target file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Zieldatei »%s« nicht schließen: %m"
-#: file_ops.c:101
+#: file_ops.c:104
#, c-format
msgid "could not seek in target file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Positionszeiger in Zieldatei »%s« nicht setzen: %m"
-#: file_ops.c:150 file_ops.c:177
+#: file_ops.c:153 file_ops.c:180
#, c-format
msgid "undefined file type for \"%s\""
msgstr "undefinierter Dateityp für »%s«"
-#: file_ops.c:173
+#: file_ops.c:176
#, c-format
msgid "invalid action (CREATE) for regular file"
msgstr "ungültige Aktion (CREATE) für normale Datei"
-#: file_ops.c:200
+#: file_ops.c:195
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "link target has unsafe path name: \"%s\""
+msgid "target file path is unsafe for removal: \"%s\""
+msgstr "Ziel der Verknüpfung hat unsicheren Pfadnamen: »%s«"
+
+#: file_ops.c:206
#, c-format
msgid "could not remove file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht löschen: %m"
#: file_ops.c:218
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "link target has unsafe path name: \"%s\""
+msgid "target file path is unsafe for truncation: \"%s\""
+msgstr "Ziel der Verknüpfung hat unsicheren Pfadnamen: »%s«"
+
+#: file_ops.c:227
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" for truncation: %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht zum Kürzen öffnen: %m"
-#: file_ops.c:222
+#: file_ops.c:231
#, c-format
msgid "could not truncate file \"%s\" to %u: %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht auf %u kürzen: %m"
-#: file_ops.c:238
+#: file_ops.c:243
+#, c-format
+msgid "target directory path is unsafe for directory creation: \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: file_ops.c:251
#, c-format
msgid "could not create directory \"%s\": %m"
msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht erzeugen: %m"
-#: file_ops.c:252
+#: file_ops.c:261
+#, c-format
+msgid "target directory path is unsafe for directory removal: \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: file_ops.c:269
#, c-format
msgid "could not remove directory \"%s\": %m"
msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht löschen: %m"
-#: file_ops.c:266
+#: file_ops.c:279
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "link target has unsafe path name: \"%s\""
+msgid "target symlink path is unsafe for creation: \"%s\""
+msgstr "Ziel der Verknüpfung hat unsicheren Pfadnamen: »%s«"
+
+#: file_ops.c:286
#, c-format
msgid "could not create symbolic link at \"%s\": %m"
msgstr "konnte symbolische Verknüpfung »%s« nicht erstellen: %m"
-#: file_ops.c:280
+#: file_ops.c:296
+#, c-format
+msgid "target symlink path is unsafe for removal: \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: file_ops.c:303
#, c-format
msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m"
msgstr "konnte symbolische Verknüpfung »%s« nicht löschen: %m"
-#: file_ops.c:441
+#: file_ops.c:464
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
msgstr "konnte symbolische Verknüpfung »%s« nicht lesen: %m"
-#: file_ops.c:444
+#: file_ops.c:467
#, c-format
msgid "symbolic link \"%s\" target is too long"
msgstr "Ziel für symbolische Verknüpfung »%s« ist zu lang"
-#: file_ops.c:466
+#: file_ops.c:489
#, c-format
msgid "could not close directory \"%s\": %m"
msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht schließen: %m"
msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m"
msgstr "konnte Zugriffsrechte von Verzeichnis »%s« nicht lesen: %m"
-#: pg_rewind.c:305
+#: pg_rewind.c:306
#, c-format
-msgid ""
-"Executing in dry-run mode.\n"
-"The target directory will not be modified."
-msgstr ""
+msgid "executing in dry-run mode"
+msgstr "Ausführen im Probelaufmodus"
+
+#: pg_rewind.c:307
+#, c-format
+msgid "The target directory will not be modified."
+msgstr "Das Zielverzeichnis wird nicht verändert werden."
-#: pg_rewind.c:317
+#: pg_rewind.c:319
#, c-format
msgid "connected to server"
msgstr "mit Server verbunden"
-#: pg_rewind.c:378
+#: pg_rewind.c:380
#, c-format
msgid "source and target cluster are on the same timeline"
msgstr "Quell- und Ziel-Cluster sind auf der gleichen Zeitleiste"
-#: pg_rewind.c:399
+#: pg_rewind.c:401
#, c-format
msgid "servers diverged at WAL location %X/%08X on timeline %u"
msgstr "Server divergierten bei WAL-Position %X/%08X auf Zeitleiste %u"
-#: pg_rewind.c:460
+#: pg_rewind.c:462
#, c-format
msgid "no rewind required"
msgstr "kein Rückspulen nötig"
-#: pg_rewind.c:473
+#: pg_rewind.c:475
#, c-format
msgid "rewinding from last common checkpoint at %X/%08X on timeline %u"
msgstr "Rückspulen ab letztem gemeinsamen Checkpoint bei %X/%08X auf Zeitleiste %u"
-#: pg_rewind.c:483
+#: pg_rewind.c:485
#, c-format
msgid "reading source file list"
msgstr "lese Quelldateiliste"
-#: pg_rewind.c:487
+#: pg_rewind.c:489
#, c-format
msgid "reading target file list"
msgstr "lese Zieldateiliste"
-#: pg_rewind.c:496
+#: pg_rewind.c:498
#, c-format
msgid "reading WAL in target"
msgstr "lese WAL im Ziel-Cluster"
-#: pg_rewind.c:517
+#: pg_rewind.c:519
#, c-format
msgid "need to copy %<PRIu64> MB (total source directory size is %<PRIu64> MB)"
msgstr "%<PRIu64> MB müssen kopiert werden (Gesamtgröße des Quellverzeichnisses ist %<PRIu64> MB)"
-#: pg_rewind.c:535
+#: pg_rewind.c:537
#, c-format
msgid "syncing target data directory"
msgstr "synchronisiere Zieldatenverzeichnis"
-#: pg_rewind.c:552
+#: pg_rewind.c:554
#, c-format
msgid "Done!"
msgstr "Fertig!"
-#: pg_rewind.c:632
+#: pg_rewind.c:634
#, c-format
msgid "no action decided for file \"%s\""
msgstr "keine Aktion bestimmt für Datei »%s«"
-#: pg_rewind.c:664
+#: pg_rewind.c:666
#, c-format
msgid "source system was modified while pg_rewind was running"
msgstr "Quellsystem wurde verändert, während pg_rewind lief"
-#: pg_rewind.c:668
+#: pg_rewind.c:670
#, c-format
msgid "creating backup label and updating control file"
msgstr "erzeuge Backup-Label und aktualisiere Kontrolldatei"
-#: pg_rewind.c:718
+#: pg_rewind.c:720
#, c-format
msgid "source system was in unexpected state at end of rewind"
msgstr "Quellsystem war in einem unerwarteten Zustand am Ende des Rückspulens"
-#: pg_rewind.c:750
+#: pg_rewind.c:752
#, c-format
msgid "source and target clusters are from different systems"
msgstr "Quell- und Ziel-Cluster sind von verschiedenen Systemen"
-#: pg_rewind.c:758
+#: pg_rewind.c:760
#, c-format
msgid "clusters are not compatible with this version of pg_rewind"
msgstr "die Cluster sind nicht mit dieser Version von pg_rewind kompatibel"
-#: pg_rewind.c:768
+#: pg_rewind.c:770
#, c-format
msgid "target server needs to use either data checksums or \"wal_log_hints = on\""
msgstr "Zielserver muss entweder Datenprüfsummen oder »wal_log_hints = on« verwenden"
-#: pg_rewind.c:779
+#: pg_rewind.c:781
#, c-format
msgid "target server must be shut down cleanly"
msgstr "Zielserver muss sauber heruntergefahren worden sein"
-#: pg_rewind.c:789
+#: pg_rewind.c:791
#, c-format
msgid "source data directory must be shut down cleanly"
msgstr "Quelldatenverzeichnis muss sauber heruntergefahren worden sein"
-#: pg_rewind.c:836
+#: pg_rewind.c:838
#, c-format
msgid "%*s/%s kB (%d%%) copied"
msgstr "%*s/%s kB (%d%%) kopiert"
-#: pg_rewind.c:962
+#: pg_rewind.c:964
#, c-format
msgid "could not find common ancestor of the source and target cluster's timelines"
msgstr "konnte keinen gemeinsamen Anfangspunkt in den Zeitleisten von Quell- und Ziel-Cluster finden"
-#: pg_rewind.c:1003
+#: pg_rewind.c:1005
#, c-format
msgid "backup label buffer too small"
msgstr "Puffer für Backup-Label ist zu klein"
-#: pg_rewind.c:1026
+#: pg_rewind.c:1028
#, c-format
msgid "unexpected control file CRC"
msgstr "unerwartete CRC in Kontrolldatei"
-#: pg_rewind.c:1038
+#: pg_rewind.c:1040
#, c-format
msgid "unexpected control file size %zu, expected %d"
msgstr "unerwartete Kontrolldateigröße %zu, erwartet wurde %d"
-#: pg_rewind.c:1048
+#: pg_rewind.c:1050
#, c-format
msgid "invalid WAL segment size in control file (%d byte)"
msgid_plural "invalid WAL segment size in control file (%d bytes)"
msgstr[0] "ungültige WAL-Segmentgröße in Kontrolldatei (%d Byte)"
msgstr[1] "ungültige WAL-Segmentgröße in Kontrolldatei (%d Bytes)"
-#: pg_rewind.c:1052
+#: pg_rewind.c:1054
#, c-format
msgid "The WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB."
msgstr "Die WAL-Segmentgröße muss eine Zweierpotenz zwischen 1 MB und 1 GB sein."
-#: pg_rewind.c:1089 pg_rewind.c:1157
+#: pg_rewind.c:1091 pg_rewind.c:1159
#, c-format
msgid "program \"%s\" is needed by %s but was not found in the same directory as \"%s\""
msgstr "Programm »%s« wird von %s benötigt, aber wurde nicht im selben Verzeichnis wie »%s« gefunden"
-#: pg_rewind.c:1092 pg_rewind.c:1160
+#: pg_rewind.c:1094 pg_rewind.c:1162
#, c-format
msgid "program \"%s\" was found by \"%s\" but was not the same version as %s"
msgstr "Programm »%s« wurde von »%s« gefunden, aber es hatte nicht die gleiche Version wie %s"
-#: pg_rewind.c:1121
+#: pg_rewind.c:1123
#, c-format
msgid "could not read \"restore_command\" from target cluster"
msgstr "konnte »restore_command« des Ziel-Clusters nicht lesen"
-#: pg_rewind.c:1126
+#: pg_rewind.c:1128
#, c-format
msgid "\"restore_command\" is not set in the target cluster"
msgstr "»restore_command« ist im Ziel-Cluster nicht gesetzt"
-#: pg_rewind.c:1164
+#: pg_rewind.c:1166
#, c-format
msgid "executing \"%s\" for target server to complete crash recovery"
msgstr "führe »%s« für Zielserver aus, um Wiederherstellung abzuschließen"
-#: pg_rewind.c:1202
+#: pg_rewind.c:1204
#, c-format
msgid "postgres single-user mode in target cluster failed"
msgstr "postgres im Einzelbenutzermodus im Ziel-Cluster fehlgeschlagen"
-#: pg_rewind.c:1203
+#: pg_rewind.c:1205
#, c-format
msgid "Command was: %s"
msgstr "Die Anweisung war: %s"
msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in WAL segment %s, LSN %X/%08X, offset %u"
msgstr "Zeitleisten-ID %u außer der Reihe (nach %u) in WAL-Segment %s, LSN %X/%08X, Offset %u"
-#: xlogreader.c:1788
+#: xlogreader.c:1790
#, c-format
msgid "out-of-order block_id %u at %X/%08X"
msgstr "block_id %u außer der Reihe bei %X/%08X"
-#: xlogreader.c:1812
+#: xlogreader.c:1814
#, c-format
msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA set, but no data included at %X/%08X"
msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA gesetzt, aber keine Daten enthalten bei %X/%08X"
-#: xlogreader.c:1819
+#: xlogreader.c:1821
#, c-format
msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA not set, but data length is %d at %X/%08X"
msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA nicht gesetzt, aber Datenlänge ist %d bei %X/%08X"
-#: xlogreader.c:1855
+#: xlogreader.c:1857
#, c-format
msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE set, but hole offset %d length %d block image length %d at %X/%08X"
msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE gesetzt, aber Loch Offset %d Länge %d Block-Abbild-Länge %d bei %X/%08X"
-#: xlogreader.c:1871
+#: xlogreader.c:1873
#, c-format
msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE not set, but hole offset %d length %d at %X/%08X"
msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE nicht gesetzt, aber Loch Offset %d Länge %d bei %X/%08X"
-#: xlogreader.c:1885
+#: xlogreader.c:1887
#, c-format
msgid "BKPIMAGE_COMPRESSED set, but block image length %d at %X/%08X"
msgstr "BKPIMAGE_COMPRESSED gesetzt, aber Block-Abbild-Länge %d bei %X/%08X"
-#: xlogreader.c:1900
+#: xlogreader.c:1902
#, c-format
msgid "neither BKPIMAGE_HAS_HOLE nor BKPIMAGE_COMPRESSED set, but block image length is %d at %X/%08X"
msgstr "weder BKPIMAGE_HAS_HOLE noch BKPIMAGE_COMPRESSED gesetzt, aber Block-Abbild-Länge ist %d bei %X/%08X"
-#: xlogreader.c:1916
+#: xlogreader.c:1918
#, c-format
msgid "BKPBLOCK_SAME_REL set but no previous rel at %X/%08X"
msgstr "BKPBLOCK_SAME_REL gesetzt, aber keine vorangehende Relation bei %X/%08X"
-#: xlogreader.c:1928
+#: xlogreader.c:1930
#, c-format
msgid "invalid block_id %u at %X/%08X"
msgstr "ungültige block_id %u bei %X/%08X"
-#: xlogreader.c:1995
+#: xlogreader.c:1997
#, c-format
msgid "record with invalid length at %X/%08X"
msgstr "Datensatz mit ungültiger Länge bei %X/%08X"
-#: xlogreader.c:2021
+#: xlogreader.c:2023
#, c-format
msgid "could not locate backup block with ID %d in WAL record"
msgstr "konnte Backup-Block mit ID %d nicht im WAL-Eintrag finden"
-#: xlogreader.c:2105
+#: xlogreader.c:2107
#, c-format
msgid "could not restore image at %X/%08X with invalid block %d specified"
msgstr "konnte Abbild bei %X/%08X mit ungültigem angegebenen Block %d nicht wiederherstellen"
-#: xlogreader.c:2112
+#: xlogreader.c:2114
#, c-format
msgid "could not restore image at %X/%08X with invalid state, block %d"
msgstr "konnte Abbild mit ungültigem Zustand bei %X/%08X nicht wiederherstellen, Block %d"
-#: xlogreader.c:2139 xlogreader.c:2156
+#: xlogreader.c:2141 xlogreader.c:2158
#, c-format
msgid "could not restore image at %X/%08X compressed with %s not supported by build, block %d"
msgstr "konnte Abbild bei %X/%08X nicht wiederherstellen, komprimiert mit %s, nicht unterstützt von dieser Installation, Block %d"
-#: xlogreader.c:2165
+#: xlogreader.c:2167
#, c-format
msgid "could not restore image at %X/%08X compressed with unknown method, block %d"
msgstr "konnte Abbild bei %X/%08X nicht wiederherstellen, komprimiert mit unbekannter Methode, Block %d"
-#: xlogreader.c:2173
+#: xlogreader.c:2175
#, c-format
msgid "could not decompress image at %X/%08X, block %d"
msgstr "konnte Abbild bei %X/%08X nicht dekomprimieren, Block %d"
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_rewind (PostgreSQL 19)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2026-05-15 13:37+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2026-05-15 16:04+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2026-07-03 14:13+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2026-07-06 14:41+0900\n"
"Last-Translator: Kyotaro Horiguchi <horikyota.ntt@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japan PostgreSQL Users Group <jpug-doc@ml.postgresql.jp>\n"
"Language: ja\n"
msgid "could not create file \"%s\": %m"
msgstr "ファイル\"%s\"を作成できませんでした: %m"
-#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:215 pg_rewind.c:314
+#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:215 pg_rewind.c:316
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: ../../fe_utils/string_utils.c:581
+#: ../../fe_utils/string_utils.c:585
#, c-format
msgid "shell command argument contains a newline or carriage return: \"%s\"\n"
msgstr "シェルコマンドの引数に改行(LF)または復帰(CR)が含まれています: \"%s\"\n"
-#: ../../fe_utils/string_utils.c:754
+#: ../../fe_utils/string_utils.c:758
#, c-format
msgid "database name contains a newline or carriage return: \"%s\"\n"
msgstr "データベース名に改行(LF)または復帰(CR)が含まれています: \"%s\"\n"
msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m"
msgstr "ディレクトリ\"%s\"の権限を読み取れませんでした: %m"
-#: pg_rewind.c:305
+#: pg_rewind.c:306
#, c-format
-msgid ""
-"Executing in dry-run mode.\n"
-"The target directory will not be modified."
-msgstr ""
-"ドライランモードで実行します。\n"
-"ターゲットディレクトリは更新されません。"
+msgid "executing in dry-run mode"
+msgstr "ドライランモードで実行します"
+
+#: pg_rewind.c:307
+#, c-format
+msgid "The target directory will not be modified."
+msgstr "対象ディレクトリの内容は変更されません。"
-#: pg_rewind.c:317
+#: pg_rewind.c:319
#, c-format
msgid "connected to server"
msgstr "サーバーへ接続しました"
-#: pg_rewind.c:378
+#: pg_rewind.c:380
#, c-format
msgid "source and target cluster are on the same timeline"
msgstr "ソースとターゲットのクラスタが同一タイムライン上にあります"
-#: pg_rewind.c:399
+#: pg_rewind.c:401
#, c-format
msgid "servers diverged at WAL location %X/%08X on timeline %u"
msgstr "タイムライン%3$uのWAL位置%1$X/%2$08Xで両サーバーが分岐しています"
-#: pg_rewind.c:460
+#: pg_rewind.c:462
#, c-format
msgid "no rewind required"
msgstr "巻き戻しは必要ありません"
-#: pg_rewind.c:473
+#: pg_rewind.c:475
#, c-format
msgid "rewinding from last common checkpoint at %X/%08X on timeline %u"
msgstr "タイムライン%3$uの%1$X/%2$08Xにある最新の共通チェックポイントから巻き戻しています"
-#: pg_rewind.c:483
+#: pg_rewind.c:485
#, c-format
msgid "reading source file list"
msgstr "ソースファイルリストを読み込んでいます"
-#: pg_rewind.c:487
+#: pg_rewind.c:489
#, c-format
msgid "reading target file list"
msgstr "ターゲットファイルリストを読み込んでいます"
-#: pg_rewind.c:496
+#: pg_rewind.c:498
#, c-format
msgid "reading WAL in target"
msgstr "ターゲットでWALを読み込んでいます"
-#: pg_rewind.c:517
+#: pg_rewind.c:519
#, c-format
msgid "need to copy %<PRIu64> MB (total source directory size is %<PRIu64> MB)"
msgstr "%<PRIu64> MBコピーする必要があります (コピー元ディレクトリの合計サイズは %<PRIu64> MBです)"
-#: pg_rewind.c:535
+#: pg_rewind.c:537
#, c-format
msgid "syncing target data directory"
msgstr "ターゲットデータディレクトリを同期しています"
-#: pg_rewind.c:552
+#: pg_rewind.c:554
#, c-format
msgid "Done!"
msgstr "完了!"
-#: pg_rewind.c:632
+#: pg_rewind.c:634
#, c-format
msgid "no action decided for file \"%s\""
msgstr "ファイル\"%s\"に対するアクションが決定されていません"
-#: pg_rewind.c:664
+#: pg_rewind.c:666
#, c-format
msgid "source system was modified while pg_rewind was running"
msgstr "pg_rewindの実行中にソースシス7テムが更新されました"
-#: pg_rewind.c:668
+#: pg_rewind.c:670
#, c-format
msgid "creating backup label and updating control file"
msgstr "backup labelを作成して制御ファイルを更新しています"
-#: pg_rewind.c:718
+#: pg_rewind.c:720
#, c-format
msgid "source system was in unexpected state at end of rewind"
msgstr "巻き戻し完了時点のソースシステムが想定外の状態でした"
-#: pg_rewind.c:750
+#: pg_rewind.c:752
#, c-format
msgid "source and target clusters are from different systems"
msgstr "ソースクラスタとターゲットクラスタは異なるシステムのものです"
-#: pg_rewind.c:758
+#: pg_rewind.c:760
#, c-format
msgid "clusters are not compatible with this version of pg_rewind"
msgstr "クラスタは、このバージョンのpg_rewindとの互換性がありません"
-#: pg_rewind.c:768
+#: pg_rewind.c:770
#, c-format
msgid "target server needs to use either data checksums or \"wal_log_hints = on\""
msgstr "ターゲットサーバーはデータチェックサムを利用している、または\"wal_log_hints = on\"である必要があります"
-#: pg_rewind.c:779
+#: pg_rewind.c:781
#, c-format
msgid "target server must be shut down cleanly"
msgstr "ターゲットサーバーはきれいにシャットダウンされていなければなりません"
-#: pg_rewind.c:789
+#: pg_rewind.c:791
#, c-format
msgid "source data directory must be shut down cleanly"
msgstr "ソースデータディレクトリはきれいにシャットダウンされていなければなりません"
-#: pg_rewind.c:836
+#: pg_rewind.c:838
#, c-format
msgid "%*s/%s kB (%d%%) copied"
msgstr "%*s/%s kB (%d%%) コピーしました"
-#: pg_rewind.c:962
+#: pg_rewind.c:964
#, c-format
msgid "could not find common ancestor of the source and target cluster's timelines"
msgstr "ソースクラスタとターゲットクラスタのタイムラインの共通の祖先を見つけられません"
-#: pg_rewind.c:1003
+#: pg_rewind.c:1005
#, c-format
msgid "backup label buffer too small"
msgstr "バックアップラベルのバッファが小さすぎます"
-#: pg_rewind.c:1026
+#: pg_rewind.c:1028
#, c-format
msgid "unexpected control file CRC"
msgstr "想定外の制御ファイルCRCです"
-#: pg_rewind.c:1038
+#: pg_rewind.c:1040
#, c-format
msgid "unexpected control file size %zu, expected %d"
msgstr "想定外の制御ファイルのサイズ%zu、想定は%d"
-#: pg_rewind.c:1048
+#: pg_rewind.c:1050
#, c-format
msgid "invalid WAL segment size in control file (%d byte)"
msgid_plural "invalid WAL segment size in control file (%d bytes)"
msgstr[0] "制御ファイル中の不正なWALセグメントサイズ (%dバイト)"
-#: pg_rewind.c:1052
+#: pg_rewind.c:1054
#, c-format
msgid "The WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB."
msgstr "WALセグメントサイズは1MBから1GBまでの間の2の累乗でなければなりません。"
-#: pg_rewind.c:1089 pg_rewind.c:1157
+#: pg_rewind.c:1091 pg_rewind.c:1159
#, c-format
msgid "program \"%s\" is needed by %s but was not found in the same directory as \"%s\""
msgstr "%2$sには\"%1$s\"プログラムが必要ですが、\"%3$s\"と同じディレクトリにありませんでした。"
-#: pg_rewind.c:1092 pg_rewind.c:1160
+#: pg_rewind.c:1094 pg_rewind.c:1162
#, c-format
msgid "program \"%s\" was found by \"%s\" but was not the same version as %s"
msgstr "\"%2$s\"がプログラム\"%1$s\"を見つけましたが、これは%3$sと同じバージョンではありませんでした。"
-#: pg_rewind.c:1121
+#: pg_rewind.c:1123
#, c-format
msgid "could not read \"restore_command\" from target cluster"
msgstr "ターゲットクラスタから\"restore_command\"が読み取れませんでした"
-#: pg_rewind.c:1126
+#: pg_rewind.c:1128
#, c-format
msgid "\"restore_command\" is not set in the target cluster"
msgstr "ターゲットクラスタで\"restore_command\"が設定されていません"
-#: pg_rewind.c:1164
+#: pg_rewind.c:1166
#, c-format
msgid "executing \"%s\" for target server to complete crash recovery"
msgstr "ターゲットサーバーに対して\"%s\"を実行してクラッシュリカバリを完了させます"
-#: pg_rewind.c:1202
+#: pg_rewind.c:1204
#, c-format
msgid "postgres single-user mode in target cluster failed"
msgstr "ターゲットクラスタでのpostgresコマンドのシングルユーザーモード実行に失敗しました"
-#: pg_rewind.c:1203
+#: pg_rewind.c:1205
#, c-format
msgid "Command was: %s"
msgstr "コマンド: %s"
msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in WAL segment %s, LSN %X/%08X, offset %u"
msgstr "WALセグメント%3$s、LSN %4$X/%5$08X、オフセット%6$uで異常な順序のタイムラインID %1$u(%2$uの後)"
-#: xlogreader.c:1788
+#: xlogreader.c:1790
#, c-format
msgid "out-of-order block_id %u at %X/%08X"
msgstr "%X/%08Xで異常な順序の block_id %u"
-#: xlogreader.c:1812
+#: xlogreader.c:1814
#, c-format
msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA set, but no data included at %X/%08X"
msgstr "%X/%08Xで、BKPBLOCK_HAS_DATAが設定されていますが、データがありません"
-#: xlogreader.c:1819
+#: xlogreader.c:1821
#, c-format
msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA not set, but data length is %d at %X/%08X"
msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATAが設定されていませんが、%2$X/%3$08Xのデータ長は%1$dです"
-#: xlogreader.c:1855
+#: xlogreader.c:1857
#, c-format
msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE set, but hole offset %d length %d block image length %d at %X/%08X"
msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLEが設定されていますが、%4$X/%5$08Xでホールオフセット%1$d、長さ%2$d、ブロックイメージ長%3$dです"
-#: xlogreader.c:1871
+#: xlogreader.c:1873
#, c-format
msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE not set, but hole offset %d length %d at %X/%08X"
msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLEが設定されていませんが、%3$X/%4$08Xにおけるホールオフセット%1$dの長さが%2$dです"
-#: xlogreader.c:1885
+#: xlogreader.c:1887
#, c-format
msgid "BKPIMAGE_COMPRESSED set, but block image length %d at %X/%08X"
msgstr "BKPIMAGE_COMPRESSEDが設定されていますが、%2$X/%3$08Xにおいてブロックイメージ長が%1$dです"
-#: xlogreader.c:1900
+#: xlogreader.c:1902
#, c-format
msgid "neither BKPIMAGE_HAS_HOLE nor BKPIMAGE_COMPRESSED set, but block image length is %d at %X/%08X"
msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLEもBKPIMAGE_COMPRESSEDも設定されていませんが、%2$X/%3$08Xにおいてブロックイメージ長が%1$dです"
-#: xlogreader.c:1916
+#: xlogreader.c:1918
#, c-format
msgid "BKPBLOCK_SAME_REL set but no previous rel at %X/%08X"
msgstr "%X/%08Xで、BKPBLOCK_SAME_RELが設定されていますが、以前のリレーションがありません"
-#: xlogreader.c:1928
+#: xlogreader.c:1930
#, c-format
msgid "invalid block_id %u at %X/%08X"
msgstr "%2$X/%3$08Xで、block_id %1$uが不正です"
-#: xlogreader.c:1995
+#: xlogreader.c:1997
#, c-format
msgid "record with invalid length at %X/%08X"
msgstr "%X/%08Xで、レコード長が無効です"
-#: xlogreader.c:2021
+#: xlogreader.c:2023
#, c-format
msgid "could not locate backup block with ID %d in WAL record"
msgstr "WALレコード中のID %dのバックアップブロックを特定できませんでした"
-#: xlogreader.c:2105
+#: xlogreader.c:2107
#, c-format
msgid "could not restore image at %X/%08X with invalid block %d specified"
msgstr "%X/%08Xで、不正なブロック%dが指定されているためイメージが復元できませんでした"
-#: xlogreader.c:2112
+#: xlogreader.c:2114
#, c-format
msgid "could not restore image at %X/%08X with invalid state, block %d"
msgstr "%X/%Xで、不正な状態であるためブロック%dのイメージが復元できませんでした"
-#: xlogreader.c:2139 xlogreader.c:2156
+#: xlogreader.c:2141 xlogreader.c:2158
#, c-format
msgid "could not restore image at %X/%08X compressed with %s not supported by build, block %d"
msgstr "%1$X/%2$08Xで、このビルドでサポートされない圧縮方式%3$sで圧縮されているためブロック%4$dが復元できませんでした"
-#: xlogreader.c:2165
+#: xlogreader.c:2167
#, c-format
msgid "could not restore image at %X/%08X compressed with unknown method, block %d"
msgstr "%X/%08Xで、イメージが未知の方式で圧縮されているためブロック%dが復元できませんでした"
-#: xlogreader.c:2173
+#: xlogreader.c:2175
#, c-format
msgid "could not decompress image at %X/%08X, block %d"
msgstr "%X/%08Xで、ブロック%dが伸張できませんでした"
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_rewind (PostgreSQL) 19\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2026-05-13 06:27+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2026-05-13 09:13+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2026-07-04 00:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2026-07-04 07:34+0200\n"
"Last-Translator: Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>\n"
"Language-Team: Georgian <nothing>\n"
"Language: ka\n"
msgid "could not create file \"%s\": %m"
msgstr "ფაილის (%s) შექმნის შეცდომა: %m"
-#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:215 pg_rewind.c:314
+#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:215 pg_rewind.c:316
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: ../../fe_utils/string_utils.c:581
+#: ../../fe_utils/string_utils.c:585
#, c-format
msgid "shell command argument contains a newline or carriage return: \"%s\"\n"
msgstr "გარსის ბრძანების არგუმენტი ხაზის გადატანას ან კარეტის დაბრუნებას შეიცავს: \"%s\"\n"
-#: ../../fe_utils/string_utils.c:754
+#: ../../fe_utils/string_utils.c:758
#, c-format
msgid "database name contains a newline or carriage return: \"%s\"\n"
msgstr "მონაცემთა ბაზის სახელი ხაზის გადატანას ან კარეტის დაბრუნებას შეიცავს: \"%s\"\n"
msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m"
msgstr "საქაღალდის წვდომების წაკითხვა შეუძლებელია \"%s\": %m"
-#: pg_rewind.c:305
+#: pg_rewind.c:306
#, c-format
-msgid ""
-"Executing in dry-run mode.\n"
-"The target directory will not be modified."
-msgstr ""
-"შესრულება მშრალი გაშვების რეჟიმში.\n"
-"სამიზნე საქაღალდე არ შეიცვლება."
+msgid "executing in dry-run mode"
+msgstr "შესრულება მშრალი გაშვების რეჟიმში"
+
+#: pg_rewind.c:307
+#, c-format
+msgid "The target directory will not be modified."
+msgstr "სამიზნე საქაღალდე არ შეიცვლება."
-#: pg_rewind.c:317
+#: pg_rewind.c:319
#, c-format
msgid "connected to server"
msgstr "სერვერთან მიერთება წარმატებულია"
-#: pg_rewind.c:378
+#: pg_rewind.c:380
#, c-format
msgid "source and target cluster are on the same timeline"
msgstr "საწყისი და სამიზნე კლასტერები იგივე დროის ხაზზეა"
-#: pg_rewind.c:399
+#: pg_rewind.c:401
#, c-format
msgid "servers diverged at WAL location %X/%08X on timeline %u"
msgstr "სერვერი დაშორდა WAL-ს მდებარეობაზე %X/%08X დროის ხაზზე %u"
-#: pg_rewind.c:460
+#: pg_rewind.c:462
#, c-format
msgid "no rewind required"
msgstr "გადახვევა საჭირო არაა"
-#: pg_rewind.c:473
+#: pg_rewind.c:475
#, c-format
msgid "rewinding from last common checkpoint at %X/%08X on timeline %u"
msgstr "ბოლო საერთო საგუშაგოდან %X/%08X საათზე გადახვევა ვადების %u"
-#: pg_rewind.c:483
+#: pg_rewind.c:485
#, c-format
msgid "reading source file list"
msgstr "ფაილების წყაროს სიის კითხვა"
-#: pg_rewind.c:487
+#: pg_rewind.c:489
#, c-format
msgid "reading target file list"
msgstr "სამიზნის ფაილების სიის კითხვა"
-#: pg_rewind.c:496
+#: pg_rewind.c:498
#, c-format
msgid "reading WAL in target"
msgstr "სამიზნეში მყოფი WAL-ის კითხვა"
-#: pg_rewind.c:517
+#: pg_rewind.c:519
#, c-format
msgid "need to copy %<PRIu64> MB (total source directory size is %<PRIu64> MB)"
msgstr "საჭიროა %<PRIu64> მბ-ის კოპირება (საწყისი საქაღალდის სრული ზომაა %<PRIu64> მბ)"
-#: pg_rewind.c:535
+#: pg_rewind.c:537
#, c-format
msgid "syncing target data directory"
msgstr "მონაცემების სამიზე საქაღალდის სინქრონიზაცია"
-#: pg_rewind.c:552
+#: pg_rewind.c:554
#, c-format
msgid "Done!"
msgstr "შესრულებულია!"
-#: pg_rewind.c:632
+#: pg_rewind.c:634
#, c-format
msgid "no action decided for file \"%s\""
msgstr "ფაილისთვის %s ქმედება არჩეული არაა"
-#: pg_rewind.c:664
+#: pg_rewind.c:666
#, c-format
msgid "source system was modified while pg_rewind was running"
msgstr "საწყისი ფაილი შეიცვალა, სანამ pg_rewind იყო გაშვებული"
-#: pg_rewind.c:668
+#: pg_rewind.c:670
#, c-format
msgid "creating backup label and updating control file"
msgstr "მარქაფის ჭდის შექმნა და საკონტროლო ფაილის განახლება"
-#: pg_rewind.c:718
+#: pg_rewind.c:720
#, c-format
msgid "source system was in unexpected state at end of rewind"
msgstr "საწყისი სისტემა გადახვევისას გაურკვეველ მდგომარეობაში აღმოჩნდა"
-#: pg_rewind.c:750
+#: pg_rewind.c:752
#, c-format
msgid "source and target clusters are from different systems"
msgstr "საწყისი და სამიზნე კლასტერები სხვადასახვა სისტემებიდანაა"
-#: pg_rewind.c:758
+#: pg_rewind.c:760
#, c-format
msgid "clusters are not compatible with this version of pg_rewind"
msgstr "კლასტერები pg_rewind-ის ამ ვერსიასთან შეუთავსებელია"
-#: pg_rewind.c:768
+#: pg_rewind.c:770
#, c-format
msgid "target server needs to use either data checksums or \"wal_log_hints = on\""
msgstr "სამზნე სერვერზე საჭიროა ან მონაცემების საკონტროლო ჯამების გამოყენება, ან \"wal_log_hints = on\""
-#: pg_rewind.c:779
+#: pg_rewind.c:781
#, c-format
msgid "target server must be shut down cleanly"
msgstr "სამიზნე ბაზა წესების დაცვით უნდა იყოს გამორთული"
-#: pg_rewind.c:789
+#: pg_rewind.c:791
#, c-format
msgid "source data directory must be shut down cleanly"
msgstr "საწყისი ბაზა წესების დაცვით უნდა იყოს გამორთული"
-#: pg_rewind.c:836
+#: pg_rewind.c:838
#, c-format
msgid "%*s/%s kB (%d%%) copied"
msgstr "%*s/%s კბ (%d%%) დაკოპირდა"
-#: pg_rewind.c:962
+#: pg_rewind.c:964
#, c-format
msgid "could not find common ancestor of the source and target cluster's timelines"
msgstr "საწყისი და სამიზნე კლასტერების დროის ხაზის საერთო წინაპრის პოვნა შეუძლებელია"
-#: pg_rewind.c:1003
+#: pg_rewind.c:1005
#, c-format
msgid "backup label buffer too small"
msgstr "მარქაფის ჭდის ბაფერი ძალიან პატარაა"
-#: pg_rewind.c:1026
+#: pg_rewind.c:1028
#, c-format
msgid "unexpected control file CRC"
msgstr "კონტროლის ფაილის მოულოდნელი CRC"
-#: pg_rewind.c:1038
+#: pg_rewind.c:1040
#, c-format
msgid "unexpected control file size %zu, expected %d"
msgstr "მოულოდნელი საკონტროლო ფაილის ზომა %zu, მოსალოდნელი %d"
-#: pg_rewind.c:1048
+#: pg_rewind.c:1050
#, c-format
msgid "invalid WAL segment size in control file (%d byte)"
msgid_plural "invalid WAL segment size in control file (%d bytes)"
msgstr[0] "არასწორი WAL სეგმენტის ზომა კონტროლის ფაილში (%d ბაიტი)"
msgstr[1] "არასწორი WAL სეგმენტის ზომა კონტროლის ფაილში (%d ბაიტი)"
-#: pg_rewind.c:1052
+#: pg_rewind.c:1054
#, c-format
msgid "The WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB."
msgstr "WAL სეგმენტის ზომა ორის ხარისხი უნდა იყოს, შუალედიდან 1მბ-1გბ."
-#: pg_rewind.c:1089 pg_rewind.c:1157
+#: pg_rewind.c:1091 pg_rewind.c:1159
#, c-format
msgid "program \"%s\" is needed by %s but was not found in the same directory as \"%s\""
msgstr "პროგრამა \"%s\" სჭირდება \"%s\"-ს, მაგრამ იგივე საქაღალდეში, სადაც \"%s\", ნაპოვნი არაა"
-#: pg_rewind.c:1092 pg_rewind.c:1160
+#: pg_rewind.c:1094 pg_rewind.c:1162
#, c-format
msgid "program \"%s\" was found by \"%s\" but was not the same version as %s"
msgstr "პროგრამა „%s“ ნაპოვნია „%s“-ის მიერ, მაგრამ ვერსია, იგივეა არაა, რაც %s"
-#: pg_rewind.c:1121
+#: pg_rewind.c:1123
#, c-format
msgid "could not read \"restore_command\" from target cluster"
msgstr "სამიზნე კლასტერიდან \"restore_command\"-ის წაკითხვა შეუძლებელია"
-#: pg_rewind.c:1126
+#: pg_rewind.c:1128
#, c-format
msgid "\"restore_command\" is not set in the target cluster"
msgstr "სამიზნე კლასტერში \"restore_command\" დაყენებული არაა"
-#: pg_rewind.c:1164
+#: pg_rewind.c:1166
#, c-format
msgid "executing \"%s\" for target server to complete crash recovery"
msgstr "ავარიიდან სრულად აღდგენისთვის სამიზნე სერვერზე %s-ის შესრულდება"
-#: pg_rewind.c:1202
+#: pg_rewind.c:1204
#, c-format
msgid "postgres single-user mode in target cluster failed"
msgstr "სამიზნე კლასტერში postgres-ის ერთმომხმარებლიანი რეჟიმის შეცდომა"
-#: pg_rewind.c:1203
+#: pg_rewind.c:1205
#, c-format
msgid "Command was: %s"
msgstr "ბრძანება იყო: %s"
msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in WAL segment %s, LSN %X/%08X, offset %u"
msgstr "მიმდევრობის-გარე დროის ხაზის ID %u (%u-ის შემდეგ) ჟურნალის სეგმენტში %s, LSN %X/%08X, წანაცვლება %u"
-#: xlogreader.c:1788
+#: xlogreader.c:1790
#, c-format
msgid "out-of-order block_id %u at %X/%08X"
msgstr "ურიგო block_id %u მისამართზე %X/%08X"
-#: xlogreader.c:1812
+#: xlogreader.c:1814
#, c-format
msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA set, but no data included at %X/%08X"
msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA დაყენებულია, მაგრამ მონაცემები მისამართზე %X/%08X არ არსებობს"
-#: xlogreader.c:1819
+#: xlogreader.c:1821
#, c-format
msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA not set, but data length is %d at %X/%08X"
msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA დაყენებულია, მაგრამ არსებობს მონაცემები სიგრძით %d მისამართზე %X/%08X"
-#: xlogreader.c:1855
+#: xlogreader.c:1857
#, c-format
msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE set, but hole offset %d length %d block image length %d at %X/%08X"
msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE დაყენებულია, მაგრამ ნახვრეტის წანაცვლება %d სიგრძე %d ბლოკის ასლის სიგრძე %d მისამართზე %X/%08X"
-#: xlogreader.c:1871
+#: xlogreader.c:1873
#, c-format
msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE not set, but hole offset %d length %d at %X/%08X"
msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE დაყენებული არაა, მაგრამ ნახვრეტის წანაცვლება %d სიგრძე %d მისანართზე %X/%08X"
-#: xlogreader.c:1885
+#: xlogreader.c:1887
#, c-format
msgid "BKPIMAGE_COMPRESSED set, but block image length %d at %X/%08X"
msgstr "BKPIMAGE_COMPRESSED დაყენებულია, მაგრამ ბლოკის ასლის სიგრძეა %d მისამართზე %X/%08X"
-#: xlogreader.c:1900
+#: xlogreader.c:1902
#, c-format
msgid "neither BKPIMAGE_HAS_HOLE nor BKPIMAGE_COMPRESSED set, but block image length is %d at %X/%08X"
msgstr "არც BKPIMAGE_HAS_HOLE და არც BKPIMAGE_COMPRESSED დაყენებული არაა, მაგრამ ბლოკის ასლის სიგრძე %d-ა, მისამართზე %X/%08X"
-#: xlogreader.c:1916
+#: xlogreader.c:1918
#, c-format
msgid "BKPBLOCK_SAME_REL set but no previous rel at %X/%08X"
msgstr "BKPBLOCK_SAME_REL დაყენებულია, მაგრამ წინა მნიშვნელობა მითითებული არაა მისამართზე %X/%08X"
-#: xlogreader.c:1928
+#: xlogreader.c:1930
#, c-format
msgid "invalid block_id %u at %X/%08X"
msgstr "არასწორი block_id %u %X/%08X"
-#: xlogreader.c:1995
+#: xlogreader.c:1997
#, c-format
msgid "record with invalid length at %X/%08X"
msgstr "ჩანაწერი არასწორი სიგრძით მისამართზე %X/%08X"
-#: xlogreader.c:2021
+#: xlogreader.c:2023
#, c-format
msgid "could not locate backup block with ID %d in WAL record"
msgstr "შეცდომა WAL ჩანაწერში მარქაფი ბლოკის, ID-ით %d, მოძებნისას"
-#: xlogreader.c:2105
+#: xlogreader.c:2107
#, c-format
msgid "could not restore image at %X/%08X with invalid block %d specified"
msgstr "შეუძლებელია ასლის აღდგენა მისამართზე %X/%08X, როცა მითითებულია არასწორი ბლოკი %d"
-#: xlogreader.c:2112
+#: xlogreader.c:2114
#, c-format
msgid "could not restore image at %X/%08X with invalid state, block %d"
msgstr "შეუძლებელია ასლის აღდგენა მისამართზე %X/%08X არასწორი მდგომარეობით, ბლოკი %d"
-#: xlogreader.c:2139 xlogreader.c:2156
+#: xlogreader.c:2141 xlogreader.c:2158
#, c-format
msgid "could not restore image at %X/%08X compressed with %s not supported by build, block %d"
msgstr "აღდგენის შეცდომა მისამართზე %X/%08X, შეკუმშული %s-ით მხარდაჭერილი არაა აგების მიერ. ბლოკი %d"
-#: xlogreader.c:2165
+#: xlogreader.c:2167
#, c-format
msgid "could not restore image at %X/%08X compressed with unknown method, block %d"
msgstr "შეუძლებელია ასლის აღდგენა მისამართზე %X/%08X, შეკუმშულია უცნობი მეთოდით, ბლოკი %d"
-#: xlogreader.c:2173
+#: xlogreader.c:2175
#, c-format
msgid "could not decompress image at %X/%08X, block %d"
msgstr "შეუძლებელია ასლის გაშლა მისამართზე %X/%08X, ბლოკი %d"
-
-#, c-format
-#~ msgid "\"%s\" is a symbolic link, but symbolic links are not supported on this platform"
-#~ msgstr "%s სიმბმულია, მაგრამ სიმბოლური ბმულები ამ პლატფორმაზე მხარდაჭერილი არაა"
-
-#, c-format
-#~ msgid "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the control file specifies %d byte"
-#~ msgid_plural "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the control file specifies %d bytes"
-#~ msgstr[0] "WAL სეგმენტის ზომა ორის ხარისხი უნდა იყოს, 1 მბ-სა და 1გბ-ს შორის, მაგრამ კონტროლის ფაილში მითითებულია %d ბაიტი"
-#~ msgstr[1] "WAL სეგმენტის ზომა ორის ხარისხი უნდა იყოს, 1 მბ-სა და 1გბ-ს შორის, მაგრამ კონტროლის ფაილში მითითებულია %d ბაიტი"
-
-#, c-format
-#~ msgid "cannot create restricted tokens on this platform: error code %lu"
-#~ msgstr "ამ პლატფორმაზე შეზღუდული კოდების შექმნა შეუძლებელია: შეცდომის კოდი %lu"
-
-#, c-format
-#~ msgid "cannot use restore_command with %%r placeholder"
-#~ msgstr "restore_command-ის გამოყენება %%r ადგილმჭერის გარეშე გამოყენება შეუძლებელია"
-
-#, c-format
-#~ msgid "could not load library \"%s\": error code %lu"
-#~ msgstr "ბიბლიოთეკის (\"%s\") ჩატვირთვის შეცდომა: შეცდომის კოდი: %lu"
-
-#, c-format
-#~ msgid "invalid control file"
-#~ msgstr "არასწორი კონტროლის ფაილი"
-
-#, c-format
-#~ msgid "invalid record offset at %X/%X"
-#~ msgstr "ჩანაწერის არასწორი წანაცვლება მისამართზე %X/%X"
-
-#, c-format
-#~ msgid "missing contrecord at %X/%X"
-#~ msgstr "contrecord მისამართზე %X/%X არ არსებობს"
-
-#, c-format
-#~ msgid "out of memory while trying to decode a record of length %u"
-#~ msgstr "%u სიგრძის მქონე ჩანაწერის დეკოდირებისთვის მეხსიერება საკმარისი არაა"
-
-#, c-format
-#~ msgid "record length %u at %X/%X too long"
-#~ msgstr "ჩანაწერის სიგრძე %u მისამართზე %X/%X ძალიან გრძელია"
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_test_timing (PostgreSQL) 19\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2026-05-28 13:24+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2026-05-28 19:11+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2026-07-04 06:24+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2026-07-04 13:00+0200\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter@eisentraut.org>\n"
"Language-Team: German <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
"Language: de\n"
#: pg_test_timing.c:79
#, c-format
-msgid "Usage: %s [-d DURATION] [-c CUTOFF]\n"
-msgstr "Aufruf: %s [-d DAUER] [-c OBERGRENZE]\n"
+msgid "Usage: %s [-c CUTOFF] [-d DURATION]\n"
+msgstr "Aufruf: %s [-c OBERGRENZE] [-d DAUER]\n"
-#: pg_test_timing.c:101 pg_test_timing.c:122
+#: pg_test_timing.c:100 pg_test_timing.c:121
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option %s\n"
msgstr "%s: ungültiges Argument für Option %s\n"
-#: pg_test_timing.c:103 pg_test_timing.c:124 pg_test_timing.c:137
+#: pg_test_timing.c:102 pg_test_timing.c:123 pg_test_timing.c:137
#: pg_test_timing.c:149
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen.\n"
-#: pg_test_timing.c:110 pg_test_timing.c:130
+#: pg_test_timing.c:108 pg_test_timing.c:130
#, c-format
msgid "%s: %s must be in range %u..%u\n"
msgstr "%s: %s muss im Bereich %u..%u sein\n"
msgid ""
"\n"
"TSC clock source will be used by default, unless timing_clock_source is set to 'system'.\n"
-msgstr "\nTSC-Taktquelle wird standardmäßig verwendet, außer wenn timing_clock_source auf »system« gesetzt ist.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"TSC-Taktquelle wird standardmäßig verwendet, außer wenn timing_clock_source auf »system« gesetzt ist.\n"
#: pg_test_timing.c:242
#, c-format
msgid ""
"\n"
"TSC clock source will not be used by default, unless timing_clock_source is set to 'tsc'.\n"
-msgstr "\nTSC-Taktquelle wird standardmäßig nicht verwendet, außer wenn timing_clock_source auf »tsc« gesetzt ist.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"TSC-Taktquelle wird standardmäßig nicht verwendet, außer wenn timing_clock_source auf »tsc« gesetzt ist.\n"
#: pg_test_timing.c:245
#, c-format
msgid ""
"\n"
"TSC clock source is not usable. Likely unable to determine TSC frequency. Are you running in an unsupported virtualized environment?\n"
-msgstr "\nTSC-Taktquelle ist nicht benutzbar. Kann TSC-Frequenz wahrscheinlich nicht bestimmen. Wird eine nicht unterstützte virtualisierte Umgebung verwendet?\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"TSC-Taktquelle ist nicht benutzbar. Kann TSC-Frequenz wahrscheinlich nicht bestimmen. Wird eine nicht unterstützte virtualisierte Umgebung verwendet?\n"
#: pg_test_timing.c:270
#, c-format
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_test_timing (PostgreSQL 17)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-07-14 10:48+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-05-10 15:27+0900\n"
-"Last-Translator: Michihide Hotta <hotta@net-newbie.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2026-07-03 14:13+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2026-07-06 14:57+0900\n"
+"Last-Translator: Kyotaro Horiguchi <horikyota.ntt@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.13\n"
-#: pg_test_timing.c:59
+#: ../../common/fe_memutils.c:41 ../../common/fe_memutils.c:81
+#: ../../common/fe_memutils.c:104 ../../common/fe_memutils.c:167
#, c-format
-msgid "Usage: %s [-d DURATION]\n"
-msgstr "使用方法: %s [-d 期間]\n"
+msgid "out of memory\n"
+msgstr "メモリ不足です\n"
-#: pg_test_timing.c:81
+#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:159
+#, c-format
+msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
+msgstr "nullポインタは複製できません(内部エラー)\n"
+
+#: ../../common/fe_memutils.c:209
+#, c-format
+msgid "invalid memory allocation request size %zu + %zu\n"
+msgstr "メモリ割り当て要求サイズ %zu + %zu が不正です\n"
+
+#: ../../common/fe_memutils.c:228
+#, c-format
+msgid "invalid memory allocation request size %zu * %zu\n"
+msgstr "メモリ割り当て要求サイズ %zu * %zu が不正です\n"
+
+#: pg_test_timing.c:79
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [-c CUTOFF] [-d DURATION]\n"
+msgstr "使用方法: %s [-c 閾値] [-d 継続時間]\n"
+
+#: pg_test_timing.c:100 pg_test_timing.c:121
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option %s\n"
msgstr "%s: オプション%sの引数が無効です\n"
-#: pg_test_timing.c:83 pg_test_timing.c:97 pg_test_timing.c:109
+#: pg_test_timing.c:102 pg_test_timing.c:123 pg_test_timing.c:137
+#: pg_test_timing.c:149
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "\"%s --help\" で詳細を確認してください。\n"
-#: pg_test_timing.c:90
+#: pg_test_timing.c:108 pg_test_timing.c:130
#, c-format
msgid "%s: %s must be in range %u..%u\n"
msgstr "%s: %sは%u..%uの範囲でなければなりません\n"
-#: pg_test_timing.c:107
+#: pg_test_timing.c:147
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: コマンドライン引数が多すぎます(先頭は \"%s\")\n"
-#: pg_test_timing.c:115
+#: pg_test_timing.c:154
+#, c-format
+msgid ""
+"Testing timing overhead for %u second.\n"
+"\n"
+msgid_plural ""
+"Testing timing overhead for %u seconds.\n"
+"\n"
+msgstr[0] "タイミングのオーバーヘッドを%u秒間テストします。\n"
+
+#: pg_test_timing.c:209
+#, c-format
+msgid "TSC frequency source: %s\n"
+msgstr "TSC周波数取得元: %s\n"
+
+#: pg_test_timing.c:210
+#, c-format
+msgid "TSC frequency in use: %d kHz\n"
+msgstr "使用中のTSC周波数: %d kHz\n"
+
+#: pg_test_timing.c:216
+#, c-format
+msgid "TSC frequency from calibration: %d kHz\n"
+msgstr "校正後のTSC周波数: %d kHz\n"
+
+#: pg_test_timing.c:223
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Calibrated TSC frequency differs by %.1f%% from the "
+"TSC frequency in use\n"
+msgstr ""
+"警告: 校正されたTSC周波数は、使用中のTSC周波数と%.1f%%異なって"
+"います\n"
+
+#: pg_test_timing.c:225
#, c-format
-msgid "Testing timing overhead for %u second.\n"
-msgid_plural "Testing timing overhead for %u seconds.\n"
-msgstr[0] "%u秒に対するタイミングのオーバーヘッドをテストしています。\n"
+msgid ""
+"HINT: Consider setting timing_clock_source to 'system'. Report "
+"bugs to <%s>.\n"
+msgstr ""
+"ヒント: timing_clock_source を 'system' に設定することを検討し"
+"てください。バグは <%s> に報告してください。\n"
+"\n"
+
+#: pg_test_timing.c:230
+#, c-format
+msgid "TSC calibration did not converge\n"
+msgstr "TSCキャリブレーションが収束しませんでした\n"
-#: pg_test_timing.c:151
+#: pg_test_timing.c:240
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"TSC clock source will be used by default, unless "
+"timing_clock_source is set to 'system'.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"timing_clock_source が 'system'に設定されない限り、デフォルトで"
+"TSCクロックソースが使用されます。\n"
+
+#: pg_test_timing.c:242
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"TSC clock source will not be used by default, unless "
+"timing_clock_source is set to 'tsc'.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"timing_clock_source が 'tsc' に設定されない限り、デフォルトでは"
+"TSCクロックソースは使用されません。\n"
+
+#: pg_test_timing.c:245
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"TSC clock source is not usable. Likely unable to determine TSC "
+"frequency. Are you running in an unsupported virtualized "
+"environment?\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"TSCクロックソースは使用できません。おそらくTSC周波数を特定でき"
+"ません。サポート対象外の仮想化環境で実行していませんか?\n"
+
+#: pg_test_timing.c:270
+#, c-format
+msgid "Fast clock source: %s\n"
+msgstr "高速クロックソース: %s\n"
+
+#: pg_test_timing.c:272
+#, c-format
+msgid "System clock source: %s\n"
+msgstr "システムクロックソース: %s\n"
+
+#: pg_test_timing.c:274
+#, c-format
+msgid "Clock source: %s\n"
+msgstr "クロックソース: %s\n"
+
+#: pg_test_timing.c:312
#, c-format
msgid "Detected clock going backwards in time.\n"
msgstr "クロックの時刻が逆行していることを検出しました。\n"
-#: pg_test_timing.c:152
+#: pg_test_timing.c:313
#, c-format
-msgid "Time warp: %d ms\n"
-msgstr "逆行した時間: %d ms\n"
+msgid "Time warp: %<PRId64> ns\n"
+msgstr "逆行した時間: %<PRId64> ns\n"
-#: pg_test_timing.c:175
+#: pg_test_timing.c:351
#, c-format
-msgid "Per loop time including overhead: %0.2f ns\n"
-msgstr "オーバーヘッド込みのループ時間毎: %0.2f ns\n"
+msgid "Average loop time including overhead: %0.2f ns\n"
+msgstr "オーバーヘッド込みの平均ループ時間: %0.2f ns\n"
+
+#: pg_test_timing.c:361
+msgid "<= ns"
+msgstr "<= ns"
-#: pg_test_timing.c:186
-msgid "< us"
-msgstr "< us"
+#: pg_test_timing.c:362
+msgid "ns"
+msgstr "ns"
-#: pg_test_timing.c:187
+#: pg_test_timing.c:363
#, no-c-format
msgid "% of total"
msgstr "全体の%"
-#: pg_test_timing.c:188
+#: pg_test_timing.c:364
+#, no-c-format
+msgid "running %"
+msgstr "\"%s\"を実行中"
+
+#: pg_test_timing.c:365
msgid "count"
msgstr "個数"
-#: pg_test_timing.c:197
+#: pg_test_timing.c:375
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: No timing measurements collected. Report this as a "
+"bug to <%s>.\n"
+msgstr ""
+"警告: 時間計測情報が収集できませんでした。バグとして<%s>まで報"
+"告してください。\n"
+
+#: pg_test_timing.c:389
#, c-format
msgid "Histogram of timing durations:\n"
-msgstr "タイミング持続時間のヒストグラム:\n"
+msgstr "タイミング継続時間のヒストグラム:\n"
+
+#: pg_test_timing.c:409
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Observed timing durations up to %.4f%%:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"観測された継続時間は最大で%.4f%%に達しました:\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s: duration must be a positive integer (duration is \"%d"
+#~ "\")\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: 持続時間は正の整数にする必要があります (持続時間は\"%d"
+#~ "\")\n"
-#~ msgid "%s: duration must be a positive integer (duration is \"%d\")\n"
-#~ msgstr "%s: 持続時間は正の整数にする必要があります (持続時間は\"%d\")\n"
+#~ msgid "< us"
+#~ msgstr "< us"
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_test_timing (PostgreSQL) 19\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2026-05-19 01:54+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2026-05-19 04:45+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2026-06-30 04:24+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2026-07-02 06:16+0200\n"
"Last-Translator: Temuri Doghonadze "
"<temuri.doghonadze@gmail.com>\n"
"Language-Team: Georgian <nothing>\n"
#: pg_test_timing.c:79
#, c-format
-msgid "Usage: %s [-d DURATION] [-c CUTOFF]\n"
-msgstr "გამოყენება: %s [-d ხანგრძლივობა] [-c ამოჭრა]\n"
+msgid "Usage: %s [-c CUTOFF] [-d DURATION]\n"
+msgstr "გამოყენება: %s [-c ამოჭრა] [-d ხანგრძლივობა]\n"
-#: pg_test_timing.c:101 pg_test_timing.c:122
+#: pg_test_timing.c:100 pg_test_timing.c:121
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option %s\n"
msgstr "%s: არასწორი არგუმენტი პარამეტრისთვის%s\n"
-#: pg_test_timing.c:103 pg_test_timing.c:124 pg_test_timing.c:137
+#: pg_test_timing.c:102 pg_test_timing.c:123 pg_test_timing.c:137
#: pg_test_timing.c:149
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "მეტი ინფორმაციისთვის სცადეთ '%s --help'.\n"
-#: pg_test_timing.c:110 pg_test_timing.c:130
+#: pg_test_timing.c:108 pg_test_timing.c:130
#, c-format
msgid "%s: %s must be in range %u..%u\n"
msgstr "%s: %s-ის დიაპაზონია %u..%u\n"
msgstr ""
"\n"
"დაკვირვებულია ათვლის ხანგრძლივობები მნიშვნელობამდე %.4f%%:\n"
-
-#~ msgid "< us"
-#~ msgstr "< მკწმ"
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_upgrade (PostgreSQL) 19\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2026-05-28 13:23+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2026-05-28 19:06+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2026-07-04 06:24+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2026-07-04 13:01+0200\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter@eisentraut.org>\n"
"Language-Team: German <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
"Language: de\n"
msgid "options %s and %s cannot be used together"
msgstr "Optionen %s und %s können nicht zusammen verwendet werden"
-#: ../../fe_utils/string_utils.c:581
+#: ../../fe_utils/string_utils.c:585
#, c-format
msgid "shell command argument contains a newline or carriage return: \"%s\"\n"
msgstr "Argument des Shell-Befehls enthält Newline oder Carriage Return: »%s«\n"
-#: ../../fe_utils/string_utils.c:754
+#: ../../fe_utils/string_utils.c:758
#, c-format
msgid "database name contains a newline or carriage return: \"%s\"\n"
msgstr "Datenbankname enthält Newline oder Carriage Return: »%s«\n"
#: check.c:2289
#, c-format
-msgid "\"max_replication_slots\" (%d) must be greater than or equal to the number of logical replication slots on the old cluster plus one additional slot required for retaining conflict detection information (%d)"
+msgid "\"max_replication_slots\" (%d) must be greater than or equal to the number of logical replication slots in the old cluster plus one additional slot required for retaining conflict detection information (%d)"
msgstr "»max_replication_slots« (%d) muss größer als oder gleich der Anzahl der logischen Replikations-Slots im alten Cluster plus einen für Konflikterkennungsinformationen (%d) sein"
#: check.c:2295
#, c-format
-msgid "\"max_replication_slots\" (%d) must be greater than or equal to the number of logical replication slots (%d) on the old cluster"
+msgid "\"max_replication_slots\" (%d) must be greater than or equal to the number of logical replication slots (%d) in the old cluster"
msgstr "»max_replication_slots« (%d) muss größer als oder gleich der Anzahl der logischen Replikations-Slots (%d) im alten Cluster sein"
#: check.c:2327
#: check.c:2339
#, c-format
-msgid "\"max_active_replication_origins\" (%d) must be greater than or equal to the number of subscriptions (%d) on the old cluster"
+msgid "\"max_active_replication_origins\" (%d) must be greater than or equal to the number of subscriptions (%d) in the old cluster"
msgstr "»max_active_replication_origins« (%d) muss größer als oder gleich der Anzahl der Subskriptionen (%d) im alten Cluster sein"
#: check.c:2361
#: check.c:2638
#, c-format
msgid ""
-"Your installation contains databases, roles, or tablespace with names\n"
+"Your installation contains databases, roles, or tablespaces with names\n"
"with invalid characters (newline or carriage return). To fix this,\n"
"rename these objects.\n"
"A list of all objects with invalid names is in the file:\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_upgrade (PostgreSQL 19)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2026-05-15 13:37+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2026-05-15 16:38+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2026-07-03 14:13+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2026-07-06 15:03+0900\n"
"Last-Translator: Kyotaro Horiguchi <horikyota.ntt@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japan PostgreSQL Users Group <jpug-doc@ml.postgresql.jp>\n"
"Language: ja\n"
msgid "options %s and %s cannot be used together"
msgstr "オプション %s と %s は同時には使用できません"
-#: ../../fe_utils/string_utils.c:581
+#: ../../fe_utils/string_utils.c:585
#, c-format
msgid "shell command argument contains a newline or carriage return: \"%s\"\n"
msgstr "シェルコマンドの引数に改行(LF)または復帰(CR)が含まれています: \"%s\"\n"
-#: ../../fe_utils/string_utils.c:754
+#: ../../fe_utils/string_utils.c:758
#, c-format
msgid "database name contains a newline or carriage return: \"%s\"\n"
msgstr "データベース名に改行(LF)または復帰(CR)が含まれています: \"%s\"\n"
msgid "could not parse version file \"%s\""
msgstr "バージョンファイル\"%s\"をパースできませんでした"
-#: check.c:117
+#: check.c:116
msgid "Checking for system-defined composite types in user tables"
msgstr "ユーザーテーブル内のシステム定義複合型を確認しています"
-#: check.c:124
+#: check.c:123
msgid ""
"Your installation contains system-defined composite types in user tables.\n"
"These type OIDs are not stable across PostgreSQL versions,\n"
"このクラスタは現時点ではアップグレードできません。問題の列を削除したのちに\n"
"アップグレードを再実行することができます。\n"
-#: check.c:138
-msgid "Checking for incompatible \"line\" data type"
-msgstr "非互換の \"line\" データ型を確認しています"
-
-#: check.c:143
-msgid ""
-"Your installation contains the \"line\" data type in user tables.\n"
-"This data type changed its internal and input/output format\n"
-"between your old and new versions so this\n"
-"cluster cannot currently be upgraded. You can\n"
-"drop the problem columns and restart the upgrade.\n"
-msgstr ""
-"このクラスタでは、ユーザーテーブルに\"line\"データ型が含まれています。\n"
-"このデータ型は新旧のクラスタ間で内部形式および入出力フォーマットが\n"
-"変更されているため、このクラスタは現時点ではアップグレードできません。\n"
-"問題の列を削除したのちにアップグレードを再実行できます。\n"
-
-#: check.c:160
+#: check.c:139
msgid "Checking for reg* data types in user tables"
msgstr "ユーザーテーブル内の reg * データ型をチェックしています"
-#: check.c:188
+#: check.c:167
msgid ""
"Your installation contains one of the reg* data types in user tables.\n"
"These data types reference system OIDs that are not preserved by\n"
"保存されないため、現時点ではこのクラスタをアップグレードすることはできません。\n"
"問題の列を削除したのち、アップグレードを再実行できます。\n"
-#: check.c:200
+#: check.c:179
msgid "Checking for incompatible \"aclitem\" data type"
msgstr "非互換の\"aclitem\"データ型を確認しています"
-#: check.c:205
+#: check.c:184
msgid ""
"Your installation contains the \"aclitem\" data type in user tables.\n"
"The internal format of \"aclitem\" changed in PostgreSQL version 16\n"
"現時点ではこのクラスタをアップグレードすることはできません。\n"
"問題の列を削除したのち、アップグレードを再実行できます。\n"
-#: check.c:224
-msgid "Checking for invalid \"unknown\" user columns"
-msgstr "無効な\"unknown\"ユーザー列をチェックしています"
-
-#: check.c:229
-msgid ""
-"Your installation contains the \"unknown\" data type in user tables.\n"
-"This data type is no longer allowed in tables, so this cluster\n"
-"cannot currently be upgraded. You can drop the problem columns\n"
-"and restart the upgrade.\n"
-msgstr ""
-"このクラスタでは、ユーザーテーブルに \"unknown\" データ型が含まれています。\n"
-"このデータ型はもはやテーブル内では利用できないため、このクラスタは現時点\n"
-"ではアップグレードできません。問題の列を削除したのち、アップグレードを\n"
-"再実行できます。\n"
-
-#: check.c:246
+#: check.c:201
msgid "Checking for invalid \"sql_identifier\" user columns"
msgstr "無効な\"sql_identifier\"ユーザー列を確認しています"
-#: check.c:251
+#: check.c:206
msgid ""
"Your installation contains the \"sql_identifier\" data type in user tables.\n"
"The on-disk format for this data type has changed, so this\n"
"アップグレードできません。問題のある列を削除した後にアップグレードを再実行する\n"
"ことができます。\n"
-#: check.c:262
-msgid "Checking for incompatible \"jsonb\" data type in user tables"
-msgstr "ユーザーテーブル内の非互換の\"jsonb\"データ型を確認しています"
-
-#: check.c:267
-msgid ""
-"Your installation contains the \"jsonb\" data type in user tables.\n"
-"The internal format of \"jsonb\" changed during 9.4 beta so this\n"
-"cluster cannot currently be upgraded. You can drop the problem \n"
-"columns and restart the upgrade.\n"
-msgstr ""
-"このクラスタでは、ユーザーテーブルに\"jsonb\"データ型が含まれています。\n"
-"この型の内部フォーマットは9.4ベータの間に変更されているため、現時点ではこの\n"
-"クラスタをアップグレードすることはできません。 問題の列を削除したのち、\n"
-"アップグレードを再実行できます。\n"
-
-#: check.c:279
+#: check.c:217
msgid "Checking for removed \"abstime\" data type in user tables"
msgstr "ユーザーテーブル内の削除された\"abstime\"データ型を確認しています"
-#: check.c:284
+#: check.c:222
msgid ""
"Your installation contains the \"abstime\" data type in user tables.\n"
"The \"abstime\" type has been removed in PostgreSQL version 12,\n"
"問題の列を削除するか、他のデータ型に変更した後にアップグレードを\n"
"再実行できます。\n"
-#: check.c:292
+#: check.c:230
msgid "Checking for removed \"reltime\" data type in user tables"
msgstr "ユーザーテーブル中内の削除された\"reltime\"データ型を確認しています"
-#: check.c:297
+#: check.c:235
msgid ""
"Your installation contains the \"reltime\" data type in user tables.\n"
"The \"reltime\" type has been removed in PostgreSQL version 12,\n"
"このクラスタは現時点ではアップグレードできません。問題の列を削除するか、\n"
"他のデータ型に変更した後にアップグレードを再実行できます。\n"
-#: check.c:305
+#: check.c:243
msgid "Checking for removed \"tinterval\" data type in user tables"
msgstr "ユーザーテーブル内の削除された\"tinterval\"データ型を確認しています"
-#: check.c:310
+#: check.c:248
msgid ""
"Your installation contains the \"tinterval\" data type in user tables.\n"
"The \"tinterval\" type has been removed in PostgreSQL version 12,\n"
"このクラスタは現時点ではアップグレードできません。問題の列を削除するか、\n"
"他のデータ型に変更した後にアップグレードを再実行できます。\n"
-#: check.c:426
+#: check.c:364
#, c-format
msgid "failed check: %s"
msgstr "問題を検出した項目: %s"
-#: check.c:429
+#: check.c:367
msgid "A list of the problem columns is in the file:"
msgstr "問題の列の一覧は以下のファイルにあります:"
-#: check.c:435 check.c:1070 check.c:1221 check.c:1285 check.c:1359 check.c:1445
-#: check.c:1533 check.c:1663 check.c:1732 check.c:1817 check.c:1906
-#: check.c:1950 check.c:2030 check.c:2380 check.c:2399 check.c:2415
-#: check.c:2459 check.c:2512 check.c:2625 file.c:378 file.c:415 function.c:214
-#: option.c:519 slru_io.c:113 version.c:97 version.c:178
+#: check.c:373 check.c:976 check.c:1127 check.c:1191 check.c:1265 check.c:1351
+#: check.c:1439 check.c:1567 check.c:1636 check.c:1721 check.c:1797
+#: check.c:1877 check.c:2227 check.c:2246 check.c:2262 check.c:2306
+#: check.c:2359 check.c:2472 file.c:214 file.c:251 function.c:214 option.c:519
+#: slru_io.c:113 version.c:51
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %m"
msgstr "ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
-#: check.c:477
+#: check.c:415
#, c-format
msgid "Checking data type usage"
msgstr "データ型の使用を確認しています"
-#: check.c:531
+#: check.c:469
#, c-format
msgid "Data type checks failed: %s"
msgstr "問題を検出したデータ型確認項目: %s"
-#: check.c:580
+#: check.c:518
#, c-format
msgid ""
"Performing Consistency Checks on Old Live Server\n"
"元の実行中サーバーの一貫性チェックを実行しています。\n"
"--------------------------------------------------"
-#: check.c:586
+#: check.c:524
#, c-format
msgid ""
"Performing Consistency Checks\n"
"整合性チェックを実行しています。\n"
"-----------------------------"
-#: check.c:786
-#, c-format
-msgid "Swap mode can only upgrade clusters from PostgreSQL version %s and later."
-msgstr "スワップモードはPostgreSQL %s以降のバージョンからのアップグレードのみ可能です。"
-
-#: check.c:809
+#: check.c:719
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"* クラスタは互換性があります *"
-#: check.c:817
+#: check.c:727
#, c-format
msgid ""
"\n"
"この後pg_upgradeが失敗した場合は、続ける前に新しいクラスタを\n"
"initdbで再作成する必要があります。"
-#: check.c:858
+#: check.c:764
#, c-format
msgid ""
"Some statistics are not transferred by pg_upgrade.\n"
" %s/vacuumdb %s--all --analyze-in-stages --missing-stats-only\n"
" %s/vacuumdb %s--all --analyze-only"
-#: check.c:867
+#: check.c:773
#, c-format
msgid ""
"Running this script will delete the old cluster's data files:\n"
"このスクリプトを実行すると、旧クラスタのデータファイルが削除されます:\n"
" %s"
-#: check.c:872
+#: check.c:778
#, c-format
msgid ""
"Could not create a script to delete the old cluster's data files\n"
"ファイルを削除するためのスクリプトを作成できませんでした。 古い\n"
"クラスタの内容は手動で削除する必要があります。"
-#: check.c:884
+#: check.c:790
#, c-format
msgid "Checking cluster versions"
msgstr "クラスタのバージョンを確認しています"
-#: check.c:896
+#: check.c:802
#, c-format
msgid "This utility can only upgrade from PostgreSQL version %s and later."
msgstr "このユーティリティではPostgreSQLバージョン%s以降のバージョンからのみアップグレードできます。"
-#: check.c:901
+#: check.c:807
#, c-format
msgid "This utility can only upgrade to PostgreSQL version %s."
msgstr "このユーティリティは、PostgreSQLバージョン%sにのみアップグレードできます。"
-#: check.c:910
+#: check.c:816
#, c-format
msgid "This utility cannot be used to downgrade to older major PostgreSQL versions."
msgstr "このユーティリティは PostgreSQL の過去のメジャーバージョンにダウングレードする用途では使用できません。"
-#: check.c:915
+#: check.c:821
#, c-format
msgid "Old cluster data and binary directories are from different major versions."
msgstr "旧クラスタのデータとバイナリのディレクトリは異なるメジャーバージョンのものです。"
-#: check.c:918
+#: check.c:824
#, c-format
msgid "New cluster data and binary directories are from different major versions."
msgstr "新クラスタのデータとバイナリのディレクトリは異なるメジャーバージョンのものです。"
-#: check.c:929
+#: check.c:835
#, c-format
msgid "The option %s cannot be used for upgrades from PostgreSQL %s and later."
msgstr "PostgreSQL %2$s以降からのアップグレードでは %1$s オプションは使用できません。"
-#: check.c:945
+#: check.c:851
#, c-format
msgid "When checking a live server, the old and new port numbers must be different."
msgstr "稼働中のサーバーをチェックする場合、新旧のポート番号が異なっている必要があります。"
-#: check.c:965
+#: check.c:871
#, c-format
msgid "New cluster database \"%s\" is not empty: found relation \"%s.%s\""
msgstr "新クラスタのデータベース\"%s\"が空ではありません: リレーション\"%s.%s\"が見つかりました"
-#: check.c:988
+#: check.c:894
#, c-format
msgid "Checking new cluster tablespace directories"
msgstr "新しいクラスタのテーブルスペースディレクトリを確認しています"
-#: check.c:999
+#: check.c:905
#, c-format
msgid "new cluster tablespace directory already exists: \"%s\""
msgstr "新しいクラスタのテーブル空間ディレクトリはすでに存在します: \"%s\""
-#: check.c:1033
+#: check.c:939
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"警告: 新データディレクトリが旧データディレクトリ、つまり %sの中にあってはなりません"
-#: check.c:1057
+#: check.c:963
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"警告: ユーザー定義テーブル空間の場所がデータディレクトリ、つまり %s の中にあってはなりません。"
-#: check.c:1067
+#: check.c:973
#, c-format
msgid "Creating script to delete old cluster"
msgstr "旧クラスタを削除するスクリプトを作成しています"
-#: check.c:1095
+#: check.c:1001
#, c-format
msgid "could not add execute permission to file \"%s\": %m"
msgstr "ファイル\"%s\"に実行権限を追加できませんでした: %m"
-#: check.c:1115
+#: check.c:1021
#, c-format
msgid "Checking database user is the install user"
msgstr "データベースユーザーがインストールユーザーかどうかをチェックしています"
-#: check.c:1131
+#: check.c:1037
#, c-format
msgid "database user \"%s\" is not the install user"
msgstr "データベースユーザー\"%s\"がインストールユーザーではありません"
-#: check.c:1142
+#: check.c:1048
#, c-format
msgid "could not determine the number of users"
msgstr "ユーザー数を特定できませんでした"
-#: check.c:1150
+#: check.c:1056
#, c-format
msgid "Only the install user can be defined in the new cluster."
msgstr "新クラスタ内で定義できるのはインストールユーザーのみです。"
-#: check.c:1180
+#: check.c:1086
#, c-format
msgid "Checking database connection settings"
msgstr "データベース接続の設定を確認しています"
-#: check.c:1208
+#: check.c:1114
#, c-format
msgid "template0 must not allow connections, i.e. its pg_database.datallowconn must be false"
msgstr "template0 には接続を許可してはなりません。すなわち、pg_database.datallowconn は false である必要があります"
-#: check.c:1235 check.c:1296 check.c:1411 check.c:1504 check.c:1629
-#: check.c:1703 check.c:1786 check.c:1861 check.c:1919 check.c:1999
-#: check.c:2428 check.c:2568 check.c:2637 function.c:235
+#: check.c:1141 check.c:1202 check.c:1317 check.c:1410 check.c:1533
+#: check.c:1607 check.c:1690 check.c:1765 check.c:1846 check.c:2275
+#: check.c:2415 check.c:2484 function.c:235
#, c-format
msgid "fatal"
msgstr "致命的"
-#: check.c:1236
+#: check.c:1142
#, c-format
msgid ""
"All non-template0 databases must allow connections, i.e. their\n"
"一覧が以下のファイルにあります:\n"
" %s"
-#: check.c:1263
+#: check.c:1169
#, c-format
msgid "Checking for unsupported encodings"
msgstr "非サポートエンコーディングを確認しています"
-#: check.c:1297
+#: check.c:1203
#, c-format
msgid ""
"Your installation contains databases using encodings that are\n"
"データベースの一覧があります:\n"
" %s"
-#: check.c:1319
+#: check.c:1225
#, c-format
msgid "Checking for prepared transactions"
msgstr "準備済みトランザクションをチェックしています"
-#: check.c:1328
+#: check.c:1234
#, c-format
msgid "The source cluster contains prepared transactions"
msgstr "移行元クラスタに準備済みトランザクションがあります"
-#: check.c:1330
+#: check.c:1236
#, c-format
msgid "The target cluster contains prepared transactions"
msgstr "移行先クラスタに準備済みトランザクションがあります"
-#: check.c:1387
+#: check.c:1293
#, c-format
msgid "Checking for contrib/isn with bigint-passing mismatch"
msgstr "bigint を渡す際にミスマッチが発生する contrib/isn をチェックしています"
-#: check.c:1412
+#: check.c:1318
#, c-format
msgid ""
"Your installation contains \"contrib/isn\" functions which rely on the\n"
"問題のある関数の一覧は以下のファイルにあります:\n"
" %s"
-#: check.c:1489
+#: check.c:1395
#, c-format
msgid "Checking for user-defined postfix operators"
msgstr "ユーザー定義の後置演算子を確認しています"
-#: check.c:1505
+#: check.c:1411
#, c-format
msgid ""
"Your installation contains user-defined postfix operators, which are not\n"
"以下のファイルにユーザー定義後置演算子の一覧があります:\n"
" %s"
-#: check.c:1557
+#: check.c:1463
#, c-format
msgid "Checking for incompatible polymorphic functions"
msgstr "非互換の多態関数を確認しています"
-#: check.c:1630
+#: check.c:1534
#, c-format
msgid ""
"Your installation contains user-defined objects that refer to internal\n"
"問題となるオブジェクトの一覧は以下のファイルにあります:\n"
" %s"
-#: check.c:1688
+#: check.c:1592
#, c-format
msgid "Checking for tables WITH OIDS"
msgstr "WITH OIDS宣言されたテーブルをチェックしています"
-#: check.c:1704
+#: check.c:1608
#, c-format
msgid ""
"Your installation contains tables declared WITH OIDS, which is not\n"
"以下のファイルにこの問題を抱えるテーブルの一覧があります:\n"
" %s"
-#: check.c:1760
+#: check.c:1664
#, c-format
msgid "Checking for not-null constraint inconsistencies"
msgstr "非NULL制約の整合性を確認しています"
-#: check.c:1787
+#: check.c:1691
#, c-format
msgid ""
"Your installation contains inconsistent NOT NULL constraints.\n"
"以下のファイルにリストされている各列に対して実行することで解消できます:\n"
" %s"
-#: check.c:1846
+#: check.c:1750
#, c-format
msgid "Checking for uses of gist_inet_ops/gist_cidr_ops"
msgstr "gist_inet_ops/gist_cidr_ops が使用されているかどうかを確認しています"
-#: check.c:1862
+#: check.c:1766
#, c-format
msgid ""
"Your installation contains indexes that use btree_gist extension's\n"
"この問題を持つインデックスの一覧は以下のファイルにあります:\n"
" %s"
-#: check.c:1889
-#, c-format
-msgid "Checking for roles starting with \"pg_\""
-msgstr "'pg_' で始まるロールをチェックしています"
-
-#: check.c:1920
-#, c-format
-msgid ""
-"Your installation contains roles starting with \"pg_\".\n"
-"\"pg_\" is a reserved prefix for system roles. The cluster\n"
-"cannot be upgraded until these roles are renamed.\n"
-"A list of roles starting with \"pg_\" is in the file:\n"
-" %s"
-msgstr ""
-"このクラスタには\"pg_\"で始まるロールが含まれています。\n"
-"\"pg_\"はシステムロールのために予約されている接頭辞で、これらのロールの\n"
-"名前を変更しないとpg_upgradeではこのクラスタをアップグレードすることは\n"
-"できません。\n"
-"\"pg_\"で始まるロールの一覧は以下のファイルにあります:\n"
-" %s"
-
-#: check.c:1971
+#: check.c:1818
#, c-format
msgid "Checking for user-defined encoding conversions"
msgstr "ユーザー定義のエンコーディング変換を確認しています"
-#: check.c:2000
+#: check.c:1847
#, c-format
msgid ""
"Your installation contains user-defined encoding conversions.\n"
"ユーザー定義のエンコーディング変換の一覧は以下のファイルにあります:\n"
" %s"
-#: check.c:2085
+#: check.c:1932
#, c-format
msgid "Checking for objects affected by Unicode update"
msgstr "Unicodeの更新によって影響を受けるオブジェクトを確認しています"
-#: check.c:2184 version.c:139
+#: check.c:2031
#, c-format
msgid "warning"
msgstr "警告"
-#: check.c:2185
+#: check.c:2032
#, c-format
msgid ""
"Your installation contains relations that might be affected by a new version of Unicode.\n"
"影響を受ける可能性があるリレーションの一覧は以下のファイルにあります:\n"
" %s"
-#: check.c:2235
+#: check.c:2082
#, c-format
msgid "Checking new cluster replication slots"
msgstr "新しいクラスタのレプリケーションスロットを確認しています"
-#: check.c:2247
+#: check.c:2094
#, c-format
msgid "could not count the number of replication slots"
msgstr "レプリケーションスロットの数を数えられませんでした"
-#: check.c:2257
+#: check.c:2104
#, c-format
msgid "expected 0 logical replication slots but found %d"
msgstr "論理レプリケーションスロット数は0であることを期待していましたが、%d個ありました"
-#: check.c:2266
+#: check.c:2113
#, c-format
msgid "replication slot \"%s\" already exists in the new cluster"
msgstr "レプリケーションスロット\"%s\"は新シクラスタにすでに存在します"
-#: check.c:2276 check.c:2335
+#: check.c:2123 check.c:2182
#, c-format
msgid "could not determine parameter settings on new cluster"
msgstr "新クラスタ上のパラメータ設定を決定できませんでした"
-#: check.c:2282
+#: check.c:2129
#, c-format
msgid "\"wal_level\" must be \"replica\" or \"logical\" but is set to \"%s\""
msgstr "\"wal_level\"は\"replica\"または\"logical\"でなければなりませんが、\"%s\"に設定されています"
-#: check.c:2289
+#: check.c:2136
#, c-format
-msgid "\"max_replication_slots\" (%d) must be greater than or equal to the number of logical replication slots on the old cluster plus one additional slot required for retaining conflict detection information (%d)"
-msgstr "\"max_replication_slots\" (%d) は、旧クラスタの論理レプリケーションスロット数に加えて、衝突検出のために必要な1つの追加スロットを含む合計(%d)以上である必要があります"
+msgid "\"max_replication_slots\" (%d) must be greater than or equal to the number of logical replication slots in the old cluster plus one additional slot required for retaining conflict detection information (%d)"
+msgstr "\"max_replication_slots\" (%d) は、旧クラスタの論理レプリケーションスロット数に、衝突検出情報を保持するために必要な追加スロット1つを加えた合計(%d)以上である必要があります。"
-#: check.c:2295
+#: check.c:2142
#, c-format
-msgid "\"max_replication_slots\" (%d) must be greater than or equal to the number of logical replication slots (%d) on the old cluster"
-msgstr "\"max_replication_slots\" (%d) ã\81¯æ\97§ã\82¯ã\83©ã\82¹ã\82¿ã\81«ã\81\8aã\81\91ã\82\8b論理レプリケーションスロットの数(%d)以上でなければなりません"
+msgid "\"max_replication_slots\" (%d) must be greater than or equal to the number of logical replication slots (%d) in the old cluster"
+msgstr "\"max_replication_slots\" (%d) ã\81¯æ\97§ã\82¯ã\83©ã\82¹ã\82¿ã\81®論理レプリケーションスロットの数(%d)以上でなければなりません"
-#: check.c:2327
+#: check.c:2174
#, c-format
msgid "Checking new cluster configuration for subscriptions"
msgstr "新しいクラスタでのサブスクリプション構成を確認しています"
-#: check.c:2339
+#: check.c:2186
#, c-format
-msgid "\"max_active_replication_origins\" (%d) must be greater than or equal to the number of subscriptions (%d) on the old cluster"
-msgstr "\"max_active_replication_origins\" (%d) ã\81¯æ\97§ã\82¯ã\83©ã\82¹ã\82¿ã\81«ã\81\8aã\81\91ã\82\8bサブスクリプションの数(%d)以上でなければなりません"
+msgid "\"max_active_replication_origins\" (%d) must be greater than or equal to the number of subscriptions (%d) in the old cluster"
+msgstr "\"max_active_replication_origins\" (%d) ã\81¯æ\97§ã\82¯ã\83©ã\82¹ã\82¿ã\81®サブスクリプションの数(%d)以上でなければなりません"
-#: check.c:2361
+#: check.c:2208
#, c-format
msgid "Checking logical replication slots"
msgstr "論理レプリケーションスロットを確認しています"
-#: check.c:2429
+#: check.c:2276
#, c-format
msgid ""
"Your installation contains logical replication slots that cannot be upgraded.\n"
"問題のある列の一覧は、以下のファイルにあります: \n"
" %s"
-#: check.c:2487
+#: check.c:2334
#, c-format
msgid "Checking subscription state"
msgstr "サブスクリプションの状態を確認しています"
-#: check.c:2569
+#: check.c:2416
#, c-format
msgid ""
"Your installation contains subscriptions without origin or having relations not in i (initialize) or r (ready) state.\n"
"問題のあるサブスクリプションの一覧は、以下のファイルにあります: \n"
" %s"
-#: check.c:2595
+#: check.c:2442
#, c-format
msgid "Checking names of databases, roles, and tablespaces"
msgstr "データベース、ロール、およびテーブルスペースの名前を確認しています"
-#: check.c:2638
+#: check.c:2485
#, c-format
msgid ""
-"Your installation contains databases, roles, or tablespace with names\n"
+"Your installation contains databases, roles, or tablespaces with names\n"
"with invalid characters (newline or carriage return). To fix this,\n"
"rename these objects.\n"
"A list of all objects with invalid names is in the file:\n"
"以下のファイルに、不正な名前を持つすべてのオブジェクトの一覧があります:\n"
" %s"
-#: controldata.c:134 controldata.c:204
+#: controldata.c:127 controldata.c:192
#, c-format
msgid "could not get control data using %s: %m"
msgstr "%sで制御情報が取得できませんでした: %m"
-#: controldata.c:144
+#: controldata.c:137
#, c-format
msgid "%d: database cluster state problem"
msgstr "%d: データベースクラスタの状態異常"
-#: controldata.c:163
+#: controldata.c:156
#, c-format
msgid "The source cluster was shut down while in recovery mode. To upgrade, use \"rsync\" as documented or shut it down as a primary."
msgstr "移行元クラスタはリカバリモード中にシャットダウンされています。アップグレードをするにはドキュメントの通りに \"rsync\" を実行するか、プライマリとしてシャットダウンしてください。"
-#: controldata.c:165
+#: controldata.c:158
#, c-format
msgid "The target cluster was shut down while in recovery mode. To upgrade, use \"rsync\" as documented or shut it down as a primary."
msgstr "移行先クラスタはリカバリモード中にシャットダウンされています。アップグレードをするにはドキュメントの通りに \"rsync\" を実行するか、プライマリとしてシャットダウンしてください。"
-#: controldata.c:170
+#: controldata.c:163
#, c-format
msgid "The source cluster was not shut down cleanly, state reported as: \"%s\""
msgstr "移行元クラスタはクリーンにシャットダウンされていません、状態は以下のように報告されています: \"%s\""
-#: controldata.c:172
+#: controldata.c:165
#, c-format
msgid "The target cluster was not shut down cleanly, state reported as: \"%s\""
msgstr "移行先クラスタはクリーンにシャットダウンされていません、状態は以下のように報告されています: \"%s\""
-#: controldata.c:180 controldata.c:531
+#: controldata.c:173 controldata.c:468
#, c-format
msgid "could not get control data using %s: %s"
msgstr "%s で制御情報が取得できませんでした。: %s"
-#: controldata.c:186
+#: controldata.c:179
#, c-format
msgid "The source cluster lacks cluster state information:"
msgstr "移行元クラスタにクラスタ状態情報がありません:"
-#: controldata.c:188
+#: controldata.c:181
#, c-format
msgid "The target cluster lacks cluster state information:"
msgstr "移行先クラスタにクラスタ状態情報がありません:"
-#: controldata.c:218 dump.c:54 exec.c:119 pg_upgrade.c:630 pg_upgrade.c:670
-#: pg_upgrade.c:1048 relfilenumber.c:605 server.c:34 util.c:337
+#: controldata.c:199 dump.c:54 exec.c:110 pg_upgrade.c:630 pg_upgrade.c:670
+#: pg_upgrade.c:1006 relfilenumber.c:588 server.c:34 util.c:337
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: controldata.c:225
+#: controldata.c:206
#, c-format
msgid "%d: pg_resetwal problem"
msgstr "%d: pg_resetwal で問題発生"
-#: controldata.c:235 controldata.c:245 controldata.c:256 controldata.c:267
-#: controldata.c:278 controldata.c:297 controldata.c:308 controldata.c:319
-#: controldata.c:330 controldata.c:341 controldata.c:352 controldata.c:363
-#: controldata.c:366 controldata.c:370 controldata.c:380 controldata.c:392
-#: controldata.c:403 controldata.c:414 controldata.c:425 controldata.c:436
-#: controldata.c:447 controldata.c:458 controldata.c:469 controldata.c:480
-#: controldata.c:491 controldata.c:502 controldata.c:513 controldata.c:522
+#: controldata.c:216 controldata.c:226 controldata.c:234 controldata.c:245
+#: controldata.c:256 controldata.c:267 controldata.c:278 controldata.c:289
+#: controldata.c:300 controldata.c:303 controldata.c:307 controldata.c:317
+#: controldata.c:329 controldata.c:340 controldata.c:351 controldata.c:362
+#: controldata.c:373 controldata.c:384 controldata.c:395 controldata.c:406
+#: controldata.c:417 controldata.c:428 controldata.c:439 controldata.c:450
+#: controldata.c:459
#, c-format
msgid "%d: controldata retrieval problem"
msgstr "%d: 制御情報の取得で問題発生"
-#: controldata.c:619
+#: controldata.c:538
#, c-format
msgid "The source cluster lacks some required control information:"
msgstr "移行元クラスタに必要な制御情報の一部がありません:"
-#: controldata.c:622
+#: controldata.c:541
#, c-format
msgid "The target cluster lacks some required control information:"
msgstr "移行先クラスタに必要な制御情報の一部がありません:"
-#: controldata.c:625
+#: controldata.c:544
#, c-format
msgid " checkpoint next XID"
msgstr " チェックポイントにおける次のXID"
-#: controldata.c:628
+#: controldata.c:547
#, c-format
msgid " latest checkpoint next OID"
msgstr " 最新のチェックポイントにおける次のOID"
-#: controldata.c:631
+#: controldata.c:550
#, c-format
msgid " latest checkpoint next MultiXactId"
msgstr " 最新のチェックポイントにおける次のMultiXactId"
-#: controldata.c:635
+#: controldata.c:553
#, c-format
msgid " latest checkpoint oldest MultiXactId"
msgstr " 最新のチェックポイントにおける最古のMultiXactId"
-#: controldata.c:638
+#: controldata.c:556
#, c-format
msgid " latest checkpoint oldestXID"
msgstr " 最新のチェックポイントにおける最古のXID"
-#: controldata.c:641
+#: controldata.c:559
#, c-format
msgid " latest checkpoint next MultiXactOffset"
msgstr " 最新のチェックポイントにおける次のMultiXactOffset"
-#: controldata.c:644
+#: controldata.c:562
#, c-format
msgid " first WAL segment after reset"
msgstr " リセット後の最初のWALセグメント"
-#: controldata.c:647
+#: controldata.c:565
#, c-format
msgid " float8 argument passing method"
msgstr " float8引数の引き渡し方法"
-#: controldata.c:650
+#: controldata.c:568
#, c-format
msgid " maximum alignment"
msgstr " 最大アラインメント"
-#: controldata.c:653
+#: controldata.c:571
#, c-format
msgid " block size"
msgstr " ブロックサイズ"
-#: controldata.c:656
+#: controldata.c:574
#, c-format
msgid " large relation segment size"
msgstr " 大きなリレーションセグメントのサイズ"
-#: controldata.c:659
+#: controldata.c:577
#, c-format
msgid " WAL block size"
msgstr " WALのブロックサイズ"
-#: controldata.c:662
+#: controldata.c:580
#, c-format
msgid " WAL segment size"
msgstr " WALのセグメントサイズ"
-#: controldata.c:665
+#: controldata.c:583
#, c-format
msgid " maximum identifier length"
msgstr " 識別子の最大長"
-#: controldata.c:668
+#: controldata.c:586
#, c-format
msgid " maximum number of indexed columns"
msgstr " インデックス対象カラムの最大数"
-#: controldata.c:671
+#: controldata.c:589
#, c-format
msgid " maximum TOAST chunk size"
msgstr " 最大のTOASTチャンクサイズ"
-#: controldata.c:675
+#: controldata.c:592
#, c-format
msgid " large-object chunk size"
msgstr " ラージオブジェクトのチャンクサイズ"
-#: controldata.c:678
+#: controldata.c:595
#, c-format
msgid " dates/times are integers?"
msgstr " 日付/時間が整数?"
-#: controldata.c:682
+#: controldata.c:599
#, c-format
msgid " data checksum version"
msgstr " データチェックサムのバージョン"
-#: controldata.c:686
+#: controldata.c:603
#, c-format
msgid " default char signedness"
msgstr " デフォルトのchar型の符号の有無"
-#: controldata.c:688
+#: controldata.c:605
#, c-format
msgid "Cannot continue without required control information, terminating"
msgstr "必要な制御情報がないので続行できません。終了します"
-#: controldata.c:703
+#: controldata.c:620
#, c-format
msgid ""
"old and new pg_controldata alignments are invalid or do not match.\n"
"新旧のpg_controldataのアラインメントが不正であるかかまたは一致しません\n"
"一方のクラスタが32ビットで、他方が64ビットである可能性が高いです"
-#: controldata.c:707
+#: controldata.c:624
#, c-format
msgid "old and new pg_controldata block sizes are invalid or do not match"
msgstr "新旧の pg_controldata におけるブロックサイズが有効でないかまたは一致しません"
-#: controldata.c:710
+#: controldata.c:627
#, c-format
msgid "old and new pg_controldata maximum relation segment sizes are invalid or do not match"
msgstr "新旧の pg_controldata におけるリレーションの最大セグメントサイズが有効でないか一致しません"
-#: controldata.c:713
+#: controldata.c:630
#, c-format
msgid "old and new pg_controldata WAL block sizes are invalid or do not match"
msgstr "新旧の pg_controldata における WAL ブロックサイズが有効でないか一致しません"
-#: controldata.c:716
+#: controldata.c:633
#, c-format
msgid "old and new pg_controldata WAL segment sizes are invalid or do not match"
msgstr "新旧の pg_controldata におけるWALセグメントサイズが有効でないか一致しません"
-#: controldata.c:719
+#: controldata.c:636
#, c-format
msgid "old and new pg_controldata maximum identifier lengths are invalid or do not match"
msgstr "新旧の pg_controldata における識別子の最大長が有効でないか一致しません"
-#: controldata.c:722
+#: controldata.c:639
#, c-format
msgid "old and new pg_controldata maximum indexed columns are invalid or do not match"
msgstr "新旧の pg_controldata におけるインデックス付き列の最大数が有効でないか一致しません"
-#: controldata.c:725
+#: controldata.c:642
#, c-format
msgid "old and new pg_controldata maximum TOAST chunk sizes are invalid or do not match"
msgstr "新旧の pg_controldata におけるTOASTチャンクサイズの最大値が有効でないか一致しません"
-#: controldata.c:730
+#: controldata.c:646
#, c-format
msgid "old and new pg_controldata large-object chunk sizes are invalid or do not match"
msgstr "新旧の pg_controldata におけるラージオブジェクトのチャンクサイズが有効でないかまたは一致しません"
-#: controldata.c:733
+#: controldata.c:649
#, c-format
msgid "old and new pg_controldata date/time storage types do not match"
msgstr "新旧の pg_controldata における日付/時刻型データの保存バイト数が一致しません"
-#: controldata.c:746
+#: controldata.c:662
#, c-format
msgid "checksums are being enabled in the old cluster"
msgstr "古いクラスタではチェックサムの有効化中です"
-#: controldata.c:754
+#: controldata.c:670
#, c-format
msgid "old cluster does not use data checksums but the new one does"
msgstr "旧クラスタではデータチェックサムを使用していませんが、新クラスタでは使用しています"
-#: controldata.c:757
+#: controldata.c:673
#, c-format
msgid "old cluster uses data checksums but the new one does not"
msgstr "旧クラスタではデータチェックサムを使用していますが、新クラスタでは使用していません"
-#: controldata.c:759
+#: controldata.c:675
#, c-format
msgid "old and new cluster pg_controldata checksum versions do not match"
msgstr "新旧の pg_controldata 間でチェックサムのバージョンが一致しません"
#. translator: %s is the file path of the control file
-#: controldata.c:771
+#: controldata.c:687
#, c-format
msgid "Adding \".old\" suffix to old \"%s\""
msgstr "古い \"%s\" に \".old\" サフィックスを追加します"
-#: controldata.c:776 relfilenumber.c:385 relfilenumber.c:412
+#: controldata.c:692 relfilenumber.c:385 relfilenumber.c:412
#, c-format
msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
msgstr "ファイル\"%s\"の名前を\"%s\"に変更できませんでした: %m"
#. translator: %s/%s is the file path of the control file
-#: controldata.c:782
+#: controldata.c:698
#, c-format
msgid ""
"\n"
"いるため、一度新クラスタを起動してしまうと旧クラスタは安全に起動\n"
"することができなくなります。"
-#: controldata.c:789
+#: controldata.c:705
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"\"swap\"モードが使用されているため, 古いクラスタは今後安全に起動できません"
-#: controldata.c:793 file.c:455
+#: controldata.c:709 file.c:291
#, c-format
msgid "unrecognized transfer mode"
msgstr "識別できない転送モード"
msgid "could not get pg_ctl version output from %s"
msgstr "%s からpg_ctlのバージョン出力を取得できませんでした"
-#: exec.c:113 exec.c:117
+#: exec.c:104 exec.c:108
#, c-format
msgid "command too long"
msgstr "コマンドが長すぎます"
-#: exec.c:161 pg_upgrade.c:339
+#: exec.c:152 pg_upgrade.c:339
#, c-format
msgid "could not open log file \"%s\": %m"
msgstr "ロックファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
-#: exec.c:193
+#: exec.c:184
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"*失敗*"
-#: exec.c:196
+#: exec.c:187
#, c-format
msgid "There were problems executing \"%s\""
msgstr ""
"\"%s実行で問題が発生しました\n"
"`1"
-#: exec.c:199
+#: exec.c:190
#, c-format
msgid ""
"Consult the last few lines of \"%s\" or \"%s\" for\n"
"the probable cause of the failure."
msgstr "ありうる失敗の原因については\"%s\"または\"%s\"の最後の数行を参照してください。"
-#: exec.c:204
+#: exec.c:195
#, c-format
msgid ""
"Consult the last few lines of \"%s\" for\n"
"the probable cause of the failure."
msgstr "ありうる失敗の原因については、\"%s\"の最後の数行を参照してください。"
-#: exec.c:219 pg_upgrade.c:349
+#: exec.c:210 pg_upgrade.c:349
#, c-format
msgid "could not write to log file \"%s\": %m"
msgstr "ログファイル\"%s\"に書き込めませんでした: %m"
-#: exec.c:245
+#: exec.c:236
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
msgstr "ファイル\"%s\"を読み込み用にオープンできませんでした: %m"
-#: exec.c:271
+#: exec.c:262
#, c-format
msgid "You must have read and write access in the current directory."
msgstr "カレントディレクトリに対して読み書き可能なアクセス権が必要です。"
-#: exec.c:324 exec.c:390 exec.c:440
+#: exec.c:315 exec.c:371 exec.c:417
#, c-format
msgid "check for \"%s\" failed: %m"
msgstr "\"%s\"のチェックに失敗しました: %m"
-#: exec.c:327 exec.c:393
+#: exec.c:318 exec.c:374
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a directory"
msgstr "\"%s\"はディレクトリではありません"
-#: exec.c:445
+#: exec.c:422
#, c-format
msgid "check for \"%s\" failed: cannot execute"
msgstr "\"%s\"の確認に失敗しました: 実行できません"
-#: exec.c:455
+#: exec.c:432
#, c-format
msgid "check for \"%s\" failed: incorrect version: found \"%s\", expected \"%s\""
msgstr "\"%s\"の確認に失敗しました: 間違ったバージョン: 検出\"%s\"、想定\"%s\""
-#: file.c:44
+#: file.c:40
#, c-format
msgid "error while cloning relation \"%s.%s\" (\"%s\" to \"%s\"): %m"
msgstr "リレーション\"%s.%s\"(\"%s\"から\"%s\"へ)のクローン中のエラー: %m"
-#: file.c:51
+#: file.c:47
#, c-format
msgid "error while cloning relation \"%s.%s\": could not open file \"%s\": %m"
msgstr "リレーション\"%s.%s\"のクローン中のエラー: ファイル\"%s\"を開けませんでした: %m"
-#: file.c:56
+#: file.c:52
#, c-format
msgid "error while cloning relation \"%s.%s\": could not create file \"%s\": %m"
msgstr "リレーション\"%s.%s\"のクローン中のエラー: ファイル\"%s\"を作成できませんでした: %m"
-#: file.c:65
+#: file.c:61
#, c-format
msgid "error while cloning relation \"%s.%s\" (\"%s\" to \"%s\"): %s"
msgstr "リレーション\"%s.%s\"の(\"%s\"から\"%s\"への)クローン中にエラー: %s"
-#: file.c:91 file.c:160 file.c:233
+#: file.c:87 file.c:156
#, c-format
msgid "error while copying relation \"%s.%s\": could not open file \"%s\": %m"
msgstr "リレーション\"%s.%s\"のコピー中のエラー: ファイル\"%s\"を開けませんでした: %m"
-#: file.c:96 file.c:165 file.c:242
+#: file.c:92 file.c:161
#, c-format
msgid "error while copying relation \"%s.%s\": could not create file \"%s\": %m"
msgstr "リレーション\"%s.%s\"のコピー中のエラー: ファイル\"%s\"を作成できませんでした: %m"
-#: file.c:110 file.c:266
+#: file.c:106
#, c-format
msgid "error while copying relation \"%s.%s\": could not read file \"%s\": %m"
msgstr "リレーション\"%s.%s\"のコピー中のエラー: ファイル\"%s\"を読めませんでした: %m"
-#: file.c:122 file.c:344
+#: file.c:118
#, c-format
msgid "error while copying relation \"%s.%s\": could not write file \"%s\": %m"
msgstr "リレーション\"%s.%s\"のコピー中のエラー: ファイル\"%s\"に書き込めませんでした: %m"
-#: file.c:136
+#: file.c:132
#, c-format
msgid "error while copying relation \"%s.%s\" (\"%s\" to \"%s\"): %m"
msgstr "リレーション\"%s.%s\"(\"%s\"から\"%s\"へ)のコピー中のエラー: %m"
-#: file.c:172
+#: file.c:168
#, c-format
msgid "error while copying relation \"%s.%s\": could not copy file range from \"%s\" to \"%s\": %m"
msgstr "リレーション\"%s.%s\"のコピー中のエラー: \"%s\"から\"%s\"へのファイルの範囲コピーができませんでした: %m"
-#: file.c:194
+#: file.c:190
#, c-format
msgid "error while creating link for relation \"%s.%s\" (\"%s\" to \"%s\"): %m"
msgstr "リレーション\"%s.%s\"(\"%s\"から\"%s\"へ)のリンク作成中のエラー: %m"
-#: file.c:237
-#, c-format
-msgid "error while copying relation \"%s.%s\": could not stat file \"%s\": %m"
-msgstr "リレーション\"%s.%s\"のコピー中のエラー: ファイル\"%s\"をstatできませんでした: %m"
-
-#: file.c:269
-#, c-format
-msgid "error while copying relation \"%s.%s\": partial page found in file \"%s\""
-msgstr "リレーション\"%s.%s\"のコピー中にエラー: ファイル\"%s\"中に不完全なページがありました"
-
-#: file.c:371 file.c:387
+#: file.c:207 file.c:223
#, c-format
msgid "could not clone file between old and new data directories: %m"
msgstr "新旧ディレクトリ間のファイルのクローンができませんでした: %m"
-#: file.c:383 file.c:420 slru_io.c:221
+#: file.c:219 file.c:256 slru_io.c:221
#, c-format
msgid "could not create file \"%s\": %m"
msgstr "ファイル\"%s\"を作成できませんでした: %m"
-#: file.c:393
+#: file.c:229
#, c-format
msgid "file cloning not supported on this platform"
msgstr "このプラットフォームではファイルのクローンはサポートされません"
-#: file.c:424
+#: file.c:260
#, c-format
msgid "could not copy file range between old and new data directories: %m"
msgstr "新旧ディレクトリ間のファイルの範囲コピーができませんでした: %m"
-#: file.c:430
+#: file.c:266
#, c-format
msgid "copy_file_range not supported on this platform"
msgstr "このプラットフォームではcopy_file_rangeはサポートされません"
-#: file.c:449
+#: file.c:285
#, c-format
msgid ""
"could not create hard link between old and new data directories: %m\n"
"新旧のデータディレクトリ間でハードリンクを作成できませんでした: %m\n"
"リンクモードでは、新旧のデータディレクトリが同じファイルシステム上にある必要があります。"
-#: file.c:452
+#: file.c:288
#, c-format
msgid ""
"could not create hard link between old and new data directories: %m\n"
msgid "Restoring database schemas in the new cluster"
msgstr "新クラスタ内にデータベーススキーマを復元しています"
-#: pg_upgrade.c:736
+#: pg_upgrade.c:729
#, c-format
msgid "Deleting files from new %s"
msgstr "新しい %s からファイルを削除しています"
-#: pg_upgrade.c:740
+#: pg_upgrade.c:733
#, c-format
msgid "could not delete directory \"%s\""
msgstr "ディレクトリ\"%s\"を削除できませんでした"
-#: pg_upgrade.c:759
+#: pg_upgrade.c:752
#, c-format
msgid "Copying old %s to new server"
msgstr "旧の %s を新サーバーにコピーしています"
-#: pg_upgrade.c:785
+#: pg_upgrade.c:775
#, c-format
msgid "Setting oldest XID for new cluster"
msgstr "新クラスタの、最古のXIDを設定しています"
-#: pg_upgrade.c:793
+#: pg_upgrade.c:783
#, c-format
msgid "Setting next transaction ID and epoch for new cluster"
msgstr "新クラスタの、次のトランザクションIDと基点を設定しています"
-#: pg_upgrade.c:823 pg_upgrade.c:886
+#: pg_upgrade.c:812 pg_upgrade.c:857
#, c-format
msgid "Setting next multixact ID and offset for new cluster"
msgstr "新クラスタの、次のmultixact IDとオフセットを設定しています"
-#: pg_upgrade.c:882
+#: pg_upgrade.c:853
#, c-format
msgid "Converting pg_multixact files"
msgstr "pg_multixact のファイルを変換しています"
-#: pg_upgrade.c:896
+#: pg_upgrade.c:867
#, c-format
msgid "Resetting WAL archives"
msgstr "WAL アーカイブをリセットしています"
-#: pg_upgrade.c:939
+#: pg_upgrade.c:901
#, c-format
msgid "Setting frozenxid and minmxid counters in new cluster"
msgstr "新クラスタのfrozenxidとminmxidカウンタを設定しています"
-#: pg_upgrade.c:941
-#, c-format
-msgid "Setting minmxid counter in new cluster"
-msgstr "新クラスタのminmxidカウンタを設定しています"
-
-#: pg_upgrade.c:1032
+#: pg_upgrade.c:990
#, c-format
msgid "Restoring logical replication slots in the new cluster"
msgstr "新クラスタ内の論理レプリケーションスロットを復元しています"
-#: pg_upgrade.c:1094
+#: pg_upgrade.c:1052
#, c-format
msgid "Creating the replication conflict detection slot"
msgstr "レプリケーション衝突検出用スロットを作成しています"
msgid "could not synchronize parent directory of \"%s\": %m"
msgstr "\"%s\"の親ディレクトリを同期できませんでした: %m"
-#: relfilenumber.c:593
+#: relfilenumber.c:576
#, c-format
msgid "error while checking for file existence \"%s.%s\" (\"%s\" to \"%s\"): %m"
msgstr "\"%s.%s\"ファイル (\"%s\"から\"%s\")の存在確認中のエラー: %m"
-#: relfilenumber.c:610
-#, c-format
-msgid "rewriting \"%s\" to \"%s\""
-msgstr "\"%s\"を\"%s\"に書き換えています"
-
-#: relfilenumber.c:618
+#: relfilenumber.c:593
#, c-format
msgid "cloning \"%s\" to \"%s\""
msgstr "\"%s\"から\"%s\"へクローンしています"
-#: relfilenumber.c:623
+#: relfilenumber.c:598
#, c-format
msgid "copying \"%s\" to \"%s\""
msgstr "\"%s\"を\"%s\"にコピーしています"
-#: relfilenumber.c:628
+#: relfilenumber.c:603
#, c-format
msgid "copying \"%s\" to \"%s\" with copy_file_range"
msgstr "\"%s\"を\"%s\"にcopy_file_rangeを使ってコピーしています"
-#: relfilenumber.c:633
+#: relfilenumber.c:608
#, c-format
msgid "linking \"%s\" to \"%s\""
msgstr "\"%s\"から\"%s\"へリンクを作成しています"
-#: relfilenumber.c:639
+#: relfilenumber.c:614
#, c-format
msgid "should never happen"
msgstr "想定外のコードパス"
"%s\n"
"%s"
-#: server.c:262
+#: server.c:261
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"%s"
-#: server.c:266
+#: server.c:265
#, c-format
msgid ""
"could not connect to source postmaster started with the command:\n"
"以下のコマンドで起動した移行元postmasterに接続できませんでした:\n"
"%s"
-#: server.c:270
+#: server.c:269
#, c-format
msgid ""
"could not connect to target postmaster started with the command:\n"
"以下のコマンドで起動した移行先postmasterに接続できませんでした:\n"
"%s"
-#: server.c:284
+#: server.c:283
#, c-format
msgid "pg_ctl failed to start the source server, or connection failed"
msgstr "pg_ctl が移行元サーバーの起動に失敗した、あるいは接続に失敗しました"
-#: server.c:286
+#: server.c:285
#, c-format
msgid "pg_ctl failed to start the target server, or connection failed"
msgstr "pg_ctl が移行先サーバーの起動に失敗した、あるいは接続に失敗しました"
-#: server.c:331 task.c:197
+#: server.c:330 task.c:197
#, c-format
msgid "out of memory"
msgstr "メモリ不足です"
-#: server.c:344
+#: server.c:343
#, c-format
msgid "libpq environment variable %s has a non-local server value: %s"
msgstr "libpq の環境変数 %s で、ローカルでないサーバー値が設定されています: %s"
msgid "ok"
msgstr "ok"
-#: version.c:62
-#, c-format
-msgid "Checking for hash indexes"
-msgstr "ハッシュインデックスをチェックしています"
-
-#: version.c:141
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Your installation contains hash indexes. These indexes have different\n"
-"internal formats between your old and new clusters, so they must be\n"
-"reindexed with the REINDEX command. After upgrading, you will be given\n"
-"REINDEX instructions."
-msgstr ""
-"\n"
-"このクラスタにはハッシュインデックスがあります。このインデックスは新旧のクラスタ間で\n"
-"内部フォーマットが異なるため、REINDEX コマンドを使って再構築する必要があります。\n"
-"アップグレードが終わったら、REINDEX を使った操作方法が指示されます。"
-
-#: version.c:147
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Your installation contains hash indexes. These indexes have different\n"
-"internal formats between your old and new clusters, so they must be\n"
-"reindexed with the REINDEX command. The file\n"
-" %s\n"
-"when executed by psql by the database superuser will recreate all invalid\n"
-"indexes; until then, none of these indexes will be used."
-msgstr ""
-"\n"
-"このクラスタにはハッシュインデックスがあります。このインデックスは新旧のクラスタ間で\n"
-"内部フォーマットが異なるため、REINDEX コマンドを使って再構築する必要があります。\n"
-"以下のファイル\n"
-" %s\n"
-"を、psqlを使用してデータベースのスーパーユーザーとして実行することで、無効になった\n"
-"インデックスを再構築できます。\n"
-"それまでは、これらのインデックスは使用されません。"
-
-#: version.c:203
+#: version.c:76
#, c-format
msgid "Checking for extension updates"
msgstr "機能拡張のアップデートを確認しています"
-#: version.c:217
+#: version.c:90
#, c-format
msgid "notice"
msgstr "注意"
-#: version.c:218
+#: version.c:91
#, c-format
msgid ""
"\n"
"これらの機能拡張をアップデートできます。\n"
" %s"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Your installation contains hash indexes. These indexes have different\n"
+#~ "internal formats between your old and new clusters, so they must be\n"
+#~ "reindexed with the REINDEX command. After upgrading, you will be given\n"
+#~ "REINDEX instructions."
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "このクラスタにはハッシュインデックスがあります。このインデックスは新旧のクラスタ間で\n"
+#~ "内部フォーマットが異なるため、REINDEX コマンドを使って再構築する必要があります。\n"
+#~ "アップグレードが終わったら、REINDEX を使った操作方法が指示されます。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Your installation contains hash indexes. These indexes have different\n"
+#~ "internal formats between your old and new clusters, so they must be\n"
+#~ "reindexed with the REINDEX command. The file\n"
+#~ " %s\n"
+#~ "when executed by psql by the database superuser will recreate all invalid\n"
+#~ "indexes; until then, none of these indexes will be used."
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "このクラスタにはハッシュインデックスがあります。このインデックスは新旧のクラスタ間で\n"
+#~ "内部フォーマットが異なるため、REINDEX コマンドを使って再構築する必要があります。\n"
+#~ "以下のファイル\n"
+#~ " %s\n"
+#~ "を、psqlを使用してデータベースのスーパーユーザーとして実行することで、無効になった\n"
+#~ "インデックスを再構築できます。\n"
+#~ "それまでは、これらのインデックスは使用されません。"
+
#~ msgid "\"wal_level\" must be \"logical\" but is set to \"%s\""
#~ msgstr "\"wal_level\"は\"logical\"でなければなりませんが\"%s\"に設定されています"
+#~ msgid "Checking for hash indexes"
+#~ msgstr "ハッシュインデックスをチェックしています"
+
+#~ msgid "Checking for incompatible \"jsonb\" data type in user tables"
+#~ msgstr "ユーザーテーブル内の非互換の\"jsonb\"データ型を確認しています"
+
+#~ msgid "Checking for incompatible \"line\" data type"
+#~ msgstr "非互換の \"line\" データ型を確認しています"
+
+#~ msgid "Checking for invalid \"unknown\" user columns"
+#~ msgstr "無効な\"unknown\"ユーザー列をチェックしています"
+
+#~ msgid "Checking for roles starting with \"pg_\""
+#~ msgstr "'pg_' で始まるロールをチェックしています"
+
+#~ msgid "Setting minmxid counter in new cluster"
+#~ msgstr "新クラスタのminmxidカウンタを設定しています"
+
#~ msgid "Setting oldest multixact ID in new cluster"
#~ msgstr "新クラスタの最古のmultixact IDを設定しています"
+#~ msgid "Swap mode can only upgrade clusters from PostgreSQL version %s and later."
+#~ msgstr "スワップモードはPostgreSQL %s以降のバージョンからのアップグレードのみ可能です。"
+
#~ msgid "The replication slot \"pg_conflict_detection\" already exists on the new cluster"
#~ msgstr "レプリケーションスロット\"pg_conflict_detection\"はすでに新しいクラスタに存在します"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your installation contains roles starting with \"pg_\".\n"
+#~ "\"pg_\" is a reserved prefix for system roles. The cluster\n"
+#~ "cannot be upgraded until these roles are renamed.\n"
+#~ "A list of roles starting with \"pg_\" is in the file:\n"
+#~ " %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "このクラスタには\"pg_\"で始まるロールが含まれています。\n"
+#~ "\"pg_\"はシステムロールのために予約されている接頭辞で、これらのロールの\n"
+#~ "名前を変更しないとpg_upgradeではこのクラスタをアップグレードすることは\n"
+#~ "できません。\n"
+#~ "\"pg_\"で始まるロールの一覧は以下のファイルにあります:\n"
+#~ " %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your installation contains the \"jsonb\" data type in user tables.\n"
+#~ "The internal format of \"jsonb\" changed during 9.4 beta so this\n"
+#~ "cluster cannot currently be upgraded. You can drop the problem \n"
+#~ "columns and restart the upgrade.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "このクラスタでは、ユーザーテーブルに\"jsonb\"データ型が含まれています。\n"
+#~ "この型の内部フォーマットは9.4ベータの間に変更されているため、現時点ではこの\n"
+#~ "クラスタをアップグレードすることはできません。 問題の列を削除したのち、\n"
+#~ "アップグレードを再実行できます。\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your installation contains the \"line\" data type in user tables.\n"
+#~ "This data type changed its internal and input/output format\n"
+#~ "between your old and new versions so this\n"
+#~ "cluster cannot currently be upgraded. You can\n"
+#~ "drop the problem columns and restart the upgrade.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "このクラスタでは、ユーザーテーブルに\"line\"データ型が含まれています。\n"
+#~ "このデータ型は新旧のクラスタ間で内部形式および入出力フォーマットが\n"
+#~ "変更されているため、このクラスタは現時点ではアップグレードできません。\n"
+#~ "問題の列を削除したのちにアップグレードを再実行できます。\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your installation contains the \"unknown\" data type in user tables.\n"
+#~ "This data type is no longer allowed in tables, so this cluster\n"
+#~ "cannot currently be upgraded. You can drop the problem columns\n"
+#~ "and restart the upgrade.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "このクラスタでは、ユーザーテーブルに \"unknown\" データ型が含まれています。\n"
+#~ "このデータ型はもはやテーブル内では利用できないため、このクラスタは現時点\n"
+#~ "ではアップグレードできません。問題の列を削除したのち、アップグレードを\n"
+#~ "再実行できます。\n"
+
+#~ msgid "error while copying relation \"%s.%s\": could not stat file \"%s\": %m"
+#~ msgstr "リレーション\"%s.%s\"のコピー中のエラー: ファイル\"%s\"をstatできませんでした: %m"
+
+#~ msgid "error while copying relation \"%s.%s\": partial page found in file \"%s\""
+#~ msgstr "リレーション\"%s.%s\"のコピー中にエラー: ファイル\"%s\"中に不完全なページがありました"
+
+#~ msgid "rewriting \"%s\" to \"%s\""
+#~ msgstr "\"%s\"を\"%s\"に書き換えています"
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_upgrade (PostgreSQL) 19\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2026-05-13 06:24+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2026-05-13 09:20+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2026-06-30 04:23+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2026-07-02 06:15+0200\n"
"Last-Translator: Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>\n"
"Language-Team: Georgian <nothing>\n"
"Language: ka\n"
msgid "options %s and %s cannot be used together"
msgstr "პარამეტრებს %s და -%s ერთად ვერ გამოიყენებთ"
-#: ../../fe_utils/string_utils.c:581
+#: ../../fe_utils/string_utils.c:585
#, c-format
msgid "shell command argument contains a newline or carriage return: \"%s\"\n"
msgstr "გარსის ბრძანების არგუმენტი ხაზის გადატანას ან კარეტის დაბრუნებას შეიცავს: \"%s\"\n"
-#: ../../fe_utils/string_utils.c:754
+#: ../../fe_utils/string_utils.c:758
#, c-format
msgid "database name contains a newline or carriage return: \"%s\"\n"
msgstr "მონაცემთა ბაზის სახელი ხაზის გადატანას ან კარეტის დაბრუნებას შეიცავს: \"%s\"\n"
#: check.c:2289
#, c-format
-msgid "\"max_replication_slots\" (%d) must be greater than or equal to the number of logical replication slots on the old cluster plus one additional slot required for retaining conflict detection information (%d)"
+msgid "\"max_replication_slots\" (%d) must be greater than or equal to the number of logical replication slots in the old cluster plus one additional slot required for retaining conflict detection information (%d)"
msgstr "\"max_replication_slots\" (%d) ძველი კლასტერის ლოგიკური რეპლიკაციების სლოტების რაოდენობაზე მეტი ან ტოლი უნდა იყოს. პლუს საჭიროა კიდევ ერთი დამატებითი სლოტი კონფლიქტის შესახებ ინფორმაციის შესანახად (%d)"
#: check.c:2295
#, c-format
-msgid "\"max_replication_slots\" (%d) must be greater than or equal to the number of logical replication slots (%d) on the old cluster"
+msgid "\"max_replication_slots\" (%d) must be greater than or equal to the number of logical replication slots (%d) in the old cluster"
msgstr "\"max_replication_slots\" (%d) ძველი კლასტერის ლოგიკური რეპლიკაციების სლოტების რაოდენობაზე (%d) მეტი ან ტოლი უნდა იყოს"
#: check.c:2327
#: check.c:2339
#, c-format
-msgid "\"max_active_replication_origins\" (%d) must be greater than or equal to the number of subscriptions (%d) on the old cluster"
-msgstr "\"max_active_replication_origins\" (%d) ძველი კლასტერის გამოწერების რაოდენობაზე (%d) მეტი ან ტოლი უნდა იყოს"
+msgid "\"max_active_replication_origins\" (%d) must be greater than or equal to the number of subscriptions (%d) in the old cluster"
+msgstr "\"max_active_replication_origins\" (%d) ძველი კლასტერის გამოწერების რაოდენობაზე (%d) მეტი, ან ტოლი უნდა იყოს"
#: check.c:2361
#, c-format
#: check.c:2638
#, c-format
msgid ""
-"Your installation contains databases, roles, or tablespace with names\n"
+"Your installation contains databases, roles, or tablespaces with names\n"
"with invalid characters (newline or carriage return). To fix this,\n"
"rename these objects.\n"
"A list of all objects with invalid names is in the file:\n"
" %s\n"
", როცა ის შესრულდება psql-ით ზემომხმარებლის მიერ, განაახლებს ამ\n"
"გაფართოებებს."
-
-#, c-format
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-
-#, c-format
-#~ msgid "%-*s\n"
-#~ msgstr "%-*s\n"
-
-#, c-format
-#~ msgid "%s\n"
-#~ msgstr "%s\n"
-
-#, c-format
-#~ msgid "%s() failed: %s"
-#~ msgstr "%s()-ის შეცდომა: %s"
-
-#, c-format
-#~ msgid ""
-#~ "All the database, role and tablespace names should have only valid characters. A newline or \n"
-#~ "carriage return character is not allowed in these object names. To fix this, please \n"
-#~ "rename these names with valid names. \n"
-#~ "To see all %d invalid object names, refer db_role_tablespace_invalid_names.txt file. \n"
-#~ " %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "ყველა მონაცემთა ბაზა, როლი და ცხრილების სივრცე, მხოლოდ, დაშვებულ სიმბოლოებს უნდა შეიცავდნენ.\n"
-#~ "ახალი ხაზი, ან კარეტის გადატანის სიმბოლო ამ ობიექტის სახელებში დაშვებული არაა. გასასწორებლად,\n"
-#~ "გადაარქვით სახელი სწორ სახელებზე.\n"
-#~ "იმისათვის, რომ იხილოთ ყველა %d არასწორი ობიექტის სახელი, ჩაიხედეთ ფაილში db_role_tablespace_invalid_names.txt.\n"
-#~ " %s"
-
-#, c-format
-#~ msgid "Checking for incompatible \"jsonb\" data type"
-#~ msgstr "შეუთავსებელი \"jsonb\" მონაცემთა ტიპის შემოწმება"
-
-#, c-format
-#~ msgid "ICU locale values for database \"%s\" do not match: old \"%s\", new \"%s\"\n"
-#~ msgstr "ICU-ს ენის მნიშვნელობები მონაცემთა ბაზისთვის \"%s\" არ ემთხვევა: ძველი \"%s\", ახალი \"%s\"\n"
-
-#, c-format
-#~ msgid "Setting oldest multixact ID in new cluster"
-#~ msgstr "ახალ კლასტერში უძველესი მულტიტრანზაქციის ID-ის დაყენება"
-
-#, c-format
-#~ msgid "The replication slot \"pg_conflict_detection\" already exists on the new cluster"
-#~ msgstr "რეპლიკაციის სლოტი \"pg_conflict_detection\" ახალ კლასტერზე უკვე არსებობს"
-
-#, c-format
-#~ msgid "The source cluster contains roles starting with \"pg_\"\n"
-#~ msgstr "საწყისი კლასტერი შეიცავს როლებს, რომლებიც \"pg_\"-ით იწყება\n"
-
-#, c-format
-#~ msgid "The target cluster contains roles starting with \"pg_\"\n"
-#~ msgstr "სამიზნე კლასტერი შეიცავს როლებს, რომლებიც \"pg_\"-ით იწყება\n"
-
-#, c-format
-#~ msgid "Unable to rename %s to %s.\n"
-#~ msgstr "%s-ის %s-ად გადარქმევის შეცდომა.\n"
-
-#, c-format
-#~ msgid "check for \"%s\" failed: %s"
-#~ msgstr "\"%s\" შემოწმების შეცდომა: %s"
-
-#, c-format
-#~ msgid "check for \"%s\" failed: cannot execute (permission denied)\n"
-#~ msgstr "\"%s\" შემოწმების შეცდომა: გაშვების შეცდომა (წვდომა აკრძალულია)\n"
-
-#, c-format
-#~ msgid "check for \"%s\" failed: not a regular file\n"
-#~ msgstr "\"%s\" შემოწმება ვერ მოხერხდა: რეგულარული ფაილი არაა\n"
-
-#, c-format
-#~ msgid "could not access directory \"%s\": %m\n"
-#~ msgstr "საქაღალდის (%s) წვდომის შეცდომა: %m\n"
-
-#, c-format
-#~ msgid "could not create directory \"%s\": %m\n"
-#~ msgstr "საქაღალდის (%s) შექმნის შეცდომა: %m\n"
-
-#, c-format
-#~ msgid "could not create file \"%s\": %s"
-#~ msgstr "ფაილის (%s) შექმნის შეცდომა: %s"
-
-#, c-format
-#~ msgid "could not create worker process: %s"
-#~ msgstr "დამხმარე პროცესის შექმნა შეუძლებელია: %s"
-
-#, c-format
-#~ msgid "could not get control data directory using %s: %s"
-#~ msgstr "ვერ მივიღე მონაცემთა საქაღალდე %s გამოყენებით: %s"
-
-#, c-format
-#~ msgid "could not open file \"%s\" for reading: %s"
-#~ msgstr "შეცდომა %s-ის წასაკითხად გახსნისას: %s"
-
-#, c-format
-#~ msgid "could not open file \"%s\": %s"
-#~ msgstr "ფაილის გახსნის შეცდომა \"%s\": %s"
-
-#, c-format
-#~ msgid "could not open file \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "ფაილის გახსნის შეცდომა \"%s\": %s\n"
-
-#, c-format
-#~ msgid "could not open log file \"%s\": %m\n"
-#~ msgstr "ჟურნალის ფაილის გახსნის შეცდომა \"%s\": %m\n"
-
-#, c-format
-#~ msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %s"
-#~ msgstr "საქაღალდის წვდომების წაკითხვა შეუძლებელია \"%s\": %s"
-
-#, c-format
-#~ msgid "encodings for database \"%s\" do not match: old \"%s\", new \"%s\"\n"
-#~ msgstr "მონაცემთა ბაზის კოდირება \"%s\" არ ემთხვევა: ძველი \"%s\", ახალი \"%s\"\n"
-
-#, c-format
-#~ msgid "failed to get system locale name for \"%s\"\n"
-#~ msgstr "%s-სთვის სისტემური ენის მიღების შეცდომა\n"
-
-#, c-format
-#~ msgid "failed to get the current locale\n"
-#~ msgstr "მიმდინარე ენის მიღების პრობლემა\n"
-
-#, c-format
-#~ msgid "failed to restore old locale \"%s\"\n"
-#~ msgstr "ძველი ენის (\"%s\") აღდგენის პრობლემა\n"
-
-#, c-format
-#~ msgid "lc_collate values for database \"%s\" do not match: old \"%s\", new \"%s\"\n"
-#~ msgstr "მონაცემთა ბაზის lc_collate მნიშვნელობები \"%s\" არ ემთხვევა: ძველი \"%s\", ახალი \"%s\"\n"
-
-#, c-format
-#~ msgid "lc_ctype values for database \"%s\" do not match: old \"%s\", new \"%s\"\n"
-#~ msgstr "მონაცემთა ბაზის lc_ctype მნიშვნელობები \"%s\" არ ემთხვევა: ძველი \"%s\", ახალი \"%s\"\n"
-
-#, c-format
-#~ msgid "locale providers for database \"%s\" do not match: old \"%s\", new \"%s\"\n"
-#~ msgstr "მონაცემთა ბაზის \"%s\" ენის მომწოდებლები არ ემთხვევა: ძველი \"%s\", ახალი \"%s\"\n"
-
-#, c-format
-#~ msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
-#~ msgstr "მეტისმეტად ბევრი ბრძანების-სტრიქონის არგუმენტი (პირველია \"%s\")\n"
msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "%s-ის საწყისი გვერდია: <%s>\n"
-#, c-format
-#~ msgid "\"%s\" is not a plain file"
-#~ msgstr "\"%s\" უბრალო ფაილი არაა"
-
-#~ msgid "parsing failed"
-#~ msgstr "დამუშავების შეცდომა"
-
-#, c-format
-#~ msgid "pg_waldump cannot read tar files"
-#~ msgstr "pg_waldump-ს tar ფაილების წაკითხვა არ შეუძლია"
-
-#, c-format
-#~ msgid "tar file trailer exceeds 2 blocks"
-#~ msgstr "tar ფაილის ბოლოსართი 2 ბლოკს სცდება"
-
-#, c-format
-#~ msgid "unexpected json parse error type: %d"
-#~ msgstr "მოულოდნელი json-ის დამუშავების შეცდომის ტიპი: %d"
-
-#, c-format
-#~ msgid "unexpected state while parsing tar file"
-#~ msgstr "მოულოდნელი მდგომარეობა tar არქივის დამუშავებისას"
msgid "could not decompress image at %X/%08X, block %d"
msgstr "შეუძლებელია ასლის გაშლა მისამართზე %X/%08X, ბლოკი %d"
-#, c-format
-#~ msgid "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the WAL file \"%s\" header specifies %d byte"
-#~ msgid_plural "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the WAL file \"%s\" header specifies %d bytes"
-#~ msgstr[0] "WAL სეგმენტის ზომა ორის ხარისხი უნდა იყოს, 1 მბ-სა და 1 გბ-ს სორის, მაგრამ WAL ფაილის \"%s\" თავსართი %d ბაიტზე მიუთითებს"
-#~ msgstr[1] "WAL სეგმენტის ზომა ორის ხარისხი უნდა იყოს, 1 მბ-სა და 1 გბ-ს სორის, მაგრამ WAL ფაილის \"%s\" თავსართი %d ბაიტზე მიუთითებს"
-
-#, c-format
-#~ msgid "invalid record offset at %X/%X"
-#~ msgstr "ჩანაწერის არასწორი წანაცვლება მისამართზე %X/%X"
-
-#, c-format
-#~ msgid "invalid timeline specification: \"%s\""
-#~ msgstr "დროის ხაზის არასწორი სპეციფიკაცია: \"%s\""
-
-#, c-format
-#~ msgid "missing contrecord at %X/%X"
-#~ msgstr "contrecord მისამართზე %X/%X არ არსებობს"
-
-#, c-format
-#~ msgid "out of memory while trying to decode a record of length %u"
-#~ msgstr "%u სიგრძის მქონე ჩანაწერის დეკოდირებისთვის მეხსიერება საკმარისი არაა"
-
-#, c-format
-#~ msgid "record length %u at %X/%X too long"
-#~ msgstr "ჩანაწერის სიგრძე %u მისამართზე %X/%X ძალიან გრძელია"
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 19\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2026-04-20 04:22+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2026-04-20 07:45+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2026-07-09 08:52+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2026-07-09 11:49+0200\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter@eisentraut.org>\n"
"Language-Team: German <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
"Language: de\n"
msgid "out of memory"
msgstr "Speicher aufgebraucht"
-#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
-#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:161
+#: ../../common/fe_memutils.c:41 ../../common/fe_memutils.c:81
+#: ../../common/fe_memutils.c:104 ../../common/fe_memutils.c:167
#, c-format
msgid "out of memory\n"
msgstr "Speicher aufgebraucht\n"
-#: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:153
+#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:159
#, c-format
msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
msgstr "kann NULL-Zeiger nicht kopieren (interner Fehler)\n"
+#: ../../common/fe_memutils.c:209
+#, c-format
+msgid "invalid memory allocation request size %zu + %zu\n"
+msgstr "ungültige Speicheranforderungsgröße %zu + %zu\n"
+
+#: ../../common/fe_memutils.c:228
+#, c-format
+msgid "invalid memory allocation request size %zu * %zu\n"
+msgstr "ungültige Speicheranforderungsgröße %zu * %zu\n"
+
#: ../../common/username.c:43
#, c-format
msgid "could not look up effective user ID %ld: %s"
msgstr[0] "(%lu Zeile)"
msgstr[1] "(%lu Zeilen)"
-#: ../../fe_utils/print.c:3173
+#: ../../fe_utils/print.c:3191
#, c-format
msgid "Interrupted\n"
msgstr "Unterbrochen\n"
-#: ../../fe_utils/print.c:3207
+#: ../../fe_utils/print.c:3225
#, c-format
msgid "Cannot print table contents: number of cells %<PRIu64> is equal to or exceeds maximum %zu.\n"
msgstr "Kann Tabelleninhalt nicht ausgeben: Anzahl der Zellen %<PRIu64> ist gleich oder überschreitet Maximum %zu.\n"
-#: ../../fe_utils/print.c:3248
+#: ../../fe_utils/print.c:3266
#, c-format
msgid "Cannot add header to table content: column count of %d exceeded.\n"
msgstr "Kann keinen weiteren Spaltenkopf zur Tabelle hinzufügen: Spaltenzahl %d überschritten.\n"
-#: ../../fe_utils/print.c:3291
+#: ../../fe_utils/print.c:3309
#, c-format
msgid "Cannot add cell to table content: total cell count of %<PRIu64> exceeded.\n"
msgstr "Kann keine weitere Zelle zur Tabelle hinzufügen: Zellengesamtzahl %<PRIu64> überschritten.\n"
-#: ../../fe_utils/print.c:3719
+#: ../../fe_utils/print.c:3737
#, c-format
msgid "invalid output format (internal error): %d"
msgstr "ungültiges Ausgabeformat (interner Fehler): %d"
-#: ../../fe_utils/psqlscan.l:729
+#: ../../fe_utils/psqlscan.l:736
#, c-format
msgid "skipping recursive expansion of variable \"%s\""
msgstr "rekursive Auswertung der Variable »%s« wird ausgelassen"
-#: ../../fe_utils/string_utils.c:581
+#: ../../fe_utils/string_utils.c:585
#, c-format
msgid "shell command argument contains a newline or carriage return: \"%s\"\n"
msgstr "Argument des Shell-Befehls enthält Newline oder Carriage Return: »%s«\n"
-#: ../../fe_utils/string_utils.c:754
+#: ../../fe_utils/string_utils.c:758
#, c-format
msgid "database name contains a newline or carriage return: \"%s\"\n"
msgstr "Datenbankname enthält Newline oder Carriage Return: »%s«\n"
msgid "no query buffer"
msgstr "kein Anfragepuffer"
-#: command.c:1390 command.c:6456
+#: command.c:1390 command.c:6462
#, c-format
msgid "invalid line number: %s"
msgstr "ungültige Zeilennummer: %s"
msgid "%s: invalid encoding name or conversion procedure not found"
msgstr "%s: ungültiger Kodierungsname oder Umwandlungsprozedur nicht gefunden"
-#: command.c:1657 command.c:2597 command.c:4076 command.c:4274 command.c:6562
-#: common.c:233 common.c:282 common.c:455 common.c:1178 common.c:1196
-#: common.c:1264 common.c:1376 common.c:1414 common.c:1705 common.c:1785
+#: command.c:1657 command.c:2597 command.c:4076 command.c:4274 command.c:6568
+#: common.c:233 common.c:282 common.c:457 common.c:1180 common.c:1198
+#: common.c:1266 common.c:1378 common.c:1416 common.c:1720 common.c:1800
#: copy.c:486 copy.c:731 large_obj.c:157 large_obj.c:192 large_obj.c:254
#: startup.c:310
#, c-format
msgid "Unicode header line style is \"%s\".\n"
msgstr "Unicode-Kopflinienstil ist »%s«.\n"
-#: command.c:5899
+#: command.c:5905
#, c-format
msgid "\\!: failed"
msgstr "\\!: fehlgeschlagen"
-#: command.c:5937
+#: command.c:5943
#, c-format
msgid "\\watch cannot be used with an empty query"
msgstr "\\watch kann nicht mit einer leeren Anfrage verwendet werden"
-#: command.c:5969
+#: command.c:5975
#, c-format
msgid "could not set timer: %m"
msgstr "konnte Timer nicht setzen: %m"
-#: command.c:6038
+#: command.c:6044
#, c-format
msgid "%s\t%s (every %gs)\n"
msgstr "%s\t%s (alle %gs)\n"
-#: command.c:6041
+#: command.c:6047
#, c-format
msgid "%s (every %gs)\n"
msgstr "%s (alle %gs)\n"
-#: command.c:6105
+#: command.c:6111
#, c-format
msgid "could not wait for signals: %m"
msgstr "konnte nicht auf Signale warten: %m"
-#: command.c:6161 command.c:6168 common.c:667 common.c:674
+#: command.c:6167 command.c:6174 common.c:669 common.c:676
#, c-format
msgid ""
"/**** INTERNAL QUERY ****/\n"
"/************************/\n"
"\n"
-#: command.c:6205
+#: command.c:6211
#, fuzzy
#| msgid "List of functions"
msgid "Get function's OID"
msgstr "Liste der Funktionen"
-#: command.c:6219
+#: command.c:6225
msgid "Get view's OID"
msgstr ""
-#: command.c:6261
+#: command.c:6267
#, fuzzy
#| msgid "unexpected end of function definition"
msgid "Get function's definition"
msgstr "unerwartetes Ende der Funktionsdefinition"
-#: command.c:6281
+#: command.c:6287
#, fuzzy
#| msgid "change the definition of a table"
msgid "Get view's definition and details"
msgstr "ändert die Definition einer Tabelle"
-#: command.c:6351
+#: command.c:6357
#, c-format
msgid "\"%s.%s\" is not a view"
msgstr "»%s.%s« ist keine Sicht"
-#: command.c:6367
+#: command.c:6373
#, c-format
msgid "could not parse reloptions array"
msgstr "konnte reloptions-Array nicht interpretieren"
msgid "shell command argument contains a newline or carriage return: \"%s\""
msgstr "Argument des Shell-Befehls enthält Newline oder Carriage Return: »%s«"
-#: common.c:363
+#: common.c:365
#, c-format
msgid "connection to server was lost"
msgstr "Verbindung zum Server wurde verloren"
-#: common.c:367
+#: common.c:369
#, c-format
msgid "The connection to the server was lost. Attempting reset: "
msgstr "Die Verbindung zum Server wurde verloren. Versuche Reset: "
-#: common.c:373
+#: common.c:375
#, c-format
msgid "Failed.\n"
msgstr "Fehlgeschlagen.\n"
-#: common.c:390
+#: common.c:392
#, c-format
msgid "Succeeded.\n"
msgstr "Erfolgreich.\n"
-#: common.c:445 common.c:1097
+#: common.c:447 common.c:1099
#, c-format
msgid "unexpected PQresultStatus: %d"
msgstr "unerwarteter PQresultStatus: %d"
-#: common.c:606
+#: common.c:608
#, c-format
msgid "Time: %.3f ms\n"
msgstr "Zeit: %.3f ms\n"
-#: common.c:621
+#: common.c:623
#, c-format
msgid "Time: %.3f ms (%02d:%06.3f)\n"
msgstr "Zeit: %.3f ms (%02d:%06.3f)\n"
-#: common.c:630
+#: common.c:632
#, c-format
msgid "Time: %.3f ms (%02d:%02d:%06.3f)\n"
msgstr "Zeit: %.3f ms (%02d:%02d:%06.3f)\n"
-#: common.c:637
+#: common.c:639
#, c-format
msgid "Time: %.3f ms (%.0f d %02d:%02d:%06.3f)\n"
msgstr "Zeit: %.3f ms (%.0f d %02d:%02d:%06.3f)\n"
-#: common.c:661 common.c:718 common.c:1130 describe.c:6659
+#: common.c:663 common.c:720 common.c:1132 describe.c:6659
#, c-format
msgid "You are currently not connected to a database."
msgstr "Sie sind gegenwärtig nicht mit einer Datenbank verbunden."
-#: common.c:749
+#: common.c:751
#, c-format
msgid "Asynchronous notification \"%s\" with payload \"%s\" received from server process with PID %d.\n"
msgstr "Asynchrone Benachrichtigung »%s« mit Daten »%s« vom Serverprozess mit PID %d empfangen.\n"
-#: common.c:752
+#: common.c:754
#, c-format
msgid "Asynchronous notification \"%s\" received from server process with PID %d.\n"
msgstr "Asynchrone Benachrichtigung »%s« vom Serverprozess mit PID %d empfangen.\n"
-#: common.c:783
+#: common.c:785
#, c-format
msgid "could not print result table: %m"
msgstr "konnte Ergebnistabelle nicht ausgeben: %m"
-#: common.c:803
+#: common.c:805
#, c-format
msgid "no rows returned for \\gset"
msgstr "keine Zeilen für \\gset zurückgegeben"
-#: common.c:808
+#: common.c:810
#, c-format
msgid "more than one row returned for \\gset"
msgstr "mehr als eine Zeile für \\gset zurückgegeben"
-#: common.c:826
+#: common.c:828
#, c-format
msgid "attempt to \\gset into specially treated variable \"%s\" ignored"
msgstr "Versuch von \\gset in besonders behandelte Variable »%s« ignoriert"
-#: common.c:1139
+#: common.c:1141
#, c-format
msgid ""
"/**(Single step mode: verify command)******************************************/\n"
"%s\n"
"/**(Drücken Sie die Eingabetaste um fortzufahren oder »x« um abzubrechen)******/\n"
-#: common.c:1159
+#: common.c:1161
#, c-format
msgid ""
"/******** QUERY *********/\n"
"/************************/\n"
"\n"
-#: common.c:1216
+#: common.c:1218
#, c-format
msgid "STATEMENT: %s"
msgstr "ANWEISUNG: %s"
-#: common.c:1252
+#: common.c:1254
#, c-format
msgid "unexpected transaction status (%d)"
msgstr "unerwarteter Transaktionsstatus (%d)"
-#: common.c:1398 describe.c:2198
+#: common.c:1400 describe.c:2198
msgid "Column"
msgstr "Spalte"
-#: common.c:1399 describe.c:179 describe.c:368 describe.c:386 describe.c:1094
+#: common.c:1401 describe.c:179 describe.c:368 describe.c:386 describe.c:1094
#: describe.c:1258 describe.c:1794 describe.c:1818 describe.c:2199
#: describe.c:4292 describe.c:4566 describe.c:4815 describe.c:4979
#: describe.c:6283
msgid "Type"
msgstr "Typ"
-#: common.c:1448
+#: common.c:1450
#, c-format
msgid "The command has no result, or the result has no columns.\n"
msgstr "Der Befehl hat kein Ergebnis oder das Ergebnis hat keine Spalten.\n"
-#: common.c:1670
+#: common.c:1685
#, c-format
msgid "No pending results to get"
msgstr "Keine unerledigten Ergebnisse abzuholen"
-#: common.c:1748
+#: common.c:1763
#, c-format
msgid "fetching results in chunked mode failed"
msgstr "Empfangen der Ergebnisse im Chunked-Modus fehlgeschlagen"
-#: common.c:1797
+#: common.c:1812
#, c-format
msgid "Pipeline aborted, command did not run"
msgstr "Pipeline abgebrochen, Befehl wurde nicht ausgeführt"
-#: common.c:1893
+#: common.c:1908
#, c-format
msgid "COPY in a pipeline is not supported, aborting connection"
msgstr "COPY in einer Pipeline wird nicht unterstützt, Verbindung wird abgebrochen"
msgid "trying to exit copy mode"
msgstr "versuche, den COPY-Modus zu verlassen"
-#: crosstabview.c:124
+#: crosstabview.c:127
#, c-format
msgid "\\crosstabview: statement did not return a result set"
msgstr "\\crosstabview: Anweisung hat keine Ergebnismenge zurückgegeben"
-#: crosstabview.c:130
+#: crosstabview.c:133
#, c-format
msgid "\\crosstabview: query must return at least three columns"
msgstr "\\crosstabview: Anfrage muss mindestens drei Spalten zurückgeben"
-#: crosstabview.c:157
+#: crosstabview.c:160
#, c-format
msgid "\\crosstabview: vertical and horizontal headers must be different columns"
msgstr "\\crosstabview: die vertikalen und horizontalen Kopffelder müssen verschiedene Spalten sein"
-#: crosstabview.c:173
+#: crosstabview.c:176
#, c-format
msgid "\\crosstabview: data column must be specified when query returns more than three columns"
msgstr "\\crosstabview: Datenspalte muss angegeben werden, wenn die Anfrage mehr als drei Spalten zurückgibt"
-#: crosstabview.c:229
+#: crosstabview.c:232
#, c-format
msgid "\\crosstabview: maximum number of columns (%d) exceeded"
msgstr "\\crosstabview: maximale Anzahl Spalten (%d) überschritten"
-#: crosstabview.c:396
+#: crosstabview.c:399
#, c-format
msgid "\\crosstabview: query result contains multiple data values for row \"%s\", column \"%s\""
msgstr "\\crosstabview: Anfrageergebnis enthält mehrfache Datenwerte für Zeile »%s«, Spalte »%s«"
-#: crosstabview.c:643
+#: crosstabview.c:670
#, c-format
msgid "\\crosstabview: column number %d is out of range 1..%d"
msgstr "\\crosstabview: Spaltennummer %d ist außerhalb des zulässigen Bereichs 1..%d"
-#: crosstabview.c:668
+#: crosstabview.c:695
#, c-format
msgid "\\crosstabview: ambiguous column name: \"%s\""
msgstr "\\crosstabview: zweideutiger Spaltenname: »%s«"
-#: crosstabview.c:676
+#: crosstabview.c:703
#, c-format
msgid "\\crosstabview: column name not found: \"%s\""
msgstr "\\crosstabview: Spaltenname nicht gefunden: »%s«"
msgstr ""
#: describe.c:1898 describe.c:3266 describe.c:5540
-msgid "Publications:"
-msgstr "Publikationen:"
+#, fuzzy
+#| msgid "reading publications"
+msgid "Included in publications:"
+msgstr "lese Publikationen"
#: describe.c:1916
#, c-format
msgstr ""
#: describe.c:1960
-#, fuzzy
-#| msgid "Elements"
msgid "Element Alias"
-msgstr "Elemente"
+msgstr "Element-Alias"
#: describe.c:1961
-#, fuzzy
-#| msgid "Elements"
msgid "Element Table"
-msgstr "Elemente"
+msgstr "Elementtabelle"
#: describe.c:1962
-#, fuzzy
-#| msgid "Elements"
msgid "Element Kind"
-msgstr "Elemente"
+msgstr "Elementart"
#: describe.c:1963
-#, fuzzy
-#| msgid "Source type"
msgid "Source Vertex Alias"
-msgstr "Quelltyp"
+msgstr "Quellknoten-Alias"
#: describe.c:1964
-#, fuzzy
-#| msgid "Destination"
msgid "Destination Vertex Alias"
-msgstr "Ziel"
+msgstr "Zielknoten-Alias"
#: describe.c:1971
#, c-format
msgid "primary key, "
msgstr "Primärschlüssel, "
-#: describe.c:2507
-msgid "unique"
-msgstr "unique"
-
-#: describe.c:2509
-msgid " nulls not distinct"
+#: describe.c:2508
+#, fuzzy
+#| msgid " nulls not distinct"
+msgid "unique nulls not distinct, "
msgstr " nulls not distinct"
#: describe.c:2510
-msgid ", "
-msgstr ", "
+#, fuzzy
+#| msgid "unique"
+msgid "unique, "
+msgstr "unique"
+#. translator: the first %s is an index AM name (eg. btree)
#: describe.c:2517
-#, c-format
-msgid "for table \"%s.%s\""
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "for table \"%s.%s\""
+msgid "%s, for table \"%s.%s\""
msgstr "für Tabelle »%s.%s«"
#: describe.c:2521
#: describe.c:3309
#, fuzzy
#| msgid "Publications:"
-msgid "Except publications:"
+msgid "Excluded from publications:"
msgstr "Publikationen:"
#: describe.c:3327
" \\pset [NAME [VALUE]] set table output option\n"
" see \"\\? variables\" for valid options\n"
msgstr ""
+" \\pset [NAME [WERT]] Tabellenausgabeoption setzen\n"
+" siehe »\\? variables« für gültige Optionen\n"
#: help.c:295
#, c-format
#: sql_help.c:3979 sql_help.c:3987 sql_help.c:4004 sql_help.c:4013
#: sql_help.c:4021 sql_help.c:4038 sql_help.c:4053 sql_help.c:4380
#: sql_help.c:4503 sql_help.c:4532 sql_help.c:4548 sql_help.c:4550
-#: sql_help.c:5004 sql_help.c:5100 sql_help.c:5148 sql_help.c:5267
-#: sql_help.c:5314 sql_help.c:5558
+#: sql_help.c:5002 sql_help.c:5098 sql_help.c:5146 sql_help.c:5265
+#: sql_help.c:5312 sql_help.c:5556
msgid "name"
msgstr "Name"
#: sql_help.c:36 sql_help.c:39 sql_help.c:42 sql_help.c:355 sql_help.c:2018
-#: sql_help.c:3664 sql_help.c:4861
+#: sql_help.c:3664 sql_help.c:4860
msgid "aggregate_signature"
msgstr "Aggregatsignatur"
msgid "new_schema"
msgstr "neues_Schema"
-#: sql_help.c:44 sql_help.c:2083 sql_help.c:3665 sql_help.c:4891
+#: sql_help.c:44 sql_help.c:2083 sql_help.c:3665 sql_help.c:4889
msgid "where aggregate_signature is:"
msgstr "wobei Aggregatsignatur Folgendes ist:"
#: sql_help.c:2087 sql_help.c:2090 sql_help.c:2250 sql_help.c:2269
#: sql_help.c:2272 sql_help.c:2590 sql_help.c:2795 sql_help.c:3666
#: sql_help.c:3669 sql_help.c:3672 sql_help.c:3763 sql_help.c:3852
-#: sql_help.c:3888 sql_help.c:4248 sql_help.c:4756 sql_help.c:4867
-#: sql_help.c:4874 sql_help.c:4881 sql_help.c:4892 sql_help.c:4895
-#: sql_help.c:4898
+#: sql_help.c:3888 sql_help.c:4248 sql_help.c:4756 sql_help.c:4866
+#: sql_help.c:4873 sql_help.c:4879 sql_help.c:4890 sql_help.c:4893
+#: sql_help.c:4896
msgid "argmode"
msgstr "Argmodus"
#: sql_help.c:2088 sql_help.c:2091 sql_help.c:2251 sql_help.c:2270
#: sql_help.c:2273 sql_help.c:2591 sql_help.c:2796 sql_help.c:3667
#: sql_help.c:3670 sql_help.c:3673 sql_help.c:3764 sql_help.c:3853
-#: sql_help.c:3889 sql_help.c:4868 sql_help.c:4875 sql_help.c:4882
-#: sql_help.c:4893 sql_help.c:4896 sql_help.c:4899
+#: sql_help.c:3889 sql_help.c:4867 sql_help.c:4874 sql_help.c:4880
+#: sql_help.c:4891 sql_help.c:4894 sql_help.c:4897
msgid "argname"
msgstr "Argname"
#: sql_help.c:2038 sql_help.c:2055 sql_help.c:2062 sql_help.c:2086
#: sql_help.c:2089 sql_help.c:2092 sql_help.c:2592 sql_help.c:2797
#: sql_help.c:3668 sql_help.c:3671 sql_help.c:3674 sql_help.c:3765
-#: sql_help.c:3854 sql_help.c:3890 sql_help.c:4869 sql_help.c:4876
-#: sql_help.c:4883 sql_help.c:4894 sql_help.c:4897 sql_help.c:4900
+#: sql_help.c:3854 sql_help.c:3890 sql_help.c:4868 sql_help.c:4875
+#: sql_help.c:4881 sql_help.c:4892 sql_help.c:4895 sql_help.c:4898
msgid "argtype"
msgstr "Argtyp"
#: sql_help.c:2634 sql_help.c:2936 sql_help.c:3029 sql_help.c:3354
#: sql_help.c:3537 sql_help.c:3557 sql_help.c:3712 sql_help.c:4078
#: sql_help.c:4295 sql_help.c:4547 sql_help.c:4549 sql_help.c:4581
-#: sql_help.c:4584 sql_help.c:5395 sql_help.c:5450
+#: sql_help.c:4584 sql_help.c:5393 sql_help.c:5448
msgid "option"
msgstr "Option"
#: sql_help.c:115 sql_help.c:1083 sql_help.c:1803 sql_help.c:2635
-#: sql_help.c:2937 sql_help.c:3538 sql_help.c:3713 sql_help.c:5451
+#: sql_help.c:2937 sql_help.c:3538 sql_help.c:3713 sql_help.c:5449
msgid "where option can be:"
msgstr "wobei Option Folgendes sein kann:"
#: sql_help.c:1095 sql_help.c:1098 sql_help.c:1160 sql_help.c:1162
#: sql_help.c:1163 sql_help.c:1319 sql_help.c:1321 sql_help.c:1811
#: sql_help.c:1815 sql_help.c:1818 sql_help.c:2602 sql_help.c:2801
-#: sql_help.c:4260 sql_help.c:4600 sql_help.c:4768 sql_help.c:5090
+#: sql_help.c:4260 sql_help.c:4600 sql_help.c:4768 sql_help.c:5088
msgid "configuration_parameter"
msgstr "Konfigurationsparameter"
#: sql_help.c:3030 sql_help.c:3071 sql_help.c:3196 sql_help.c:3210
#: sql_help.c:3225 sql_help.c:3275 sql_help.c:3283 sql_help.c:3310
#: sql_help.c:3328 sql_help.c:3355 sql_help.c:3558 sql_help.c:4296
-#: sql_help.c:5091 sql_help.c:5092
+#: sql_help.c:5089 sql_help.c:5090
msgid "value"
msgstr "Wert"
#: sql_help.c:2639 sql_help.c:2640 sql_help.c:2641 sql_help.c:2775
#: sql_help.c:2941 sql_help.c:2942 sql_help.c:2943 sql_help.c:3542
#: sql_help.c:3543 sql_help.c:3544 sql_help.c:4275 sql_help.c:4279
-#: sql_help.c:4783 sql_help.c:4787 sql_help.c:5110
+#: sql_help.c:4783 sql_help.c:4787 sql_help.c:5108
msgid "role_name"
msgstr "Rollenname"
#: sql_help.c:3047 sql_help.c:3052 sql_help.c:3054 sql_help.c:3191
#: sql_help.c:3205 sql_help.c:3220 sql_help.c:3233 sql_help.c:3245
#: sql_help.c:3279 sql_help.c:4329 sql_help.c:4346 sql_help.c:4348
-#: sql_help.c:4446 sql_help.c:4449 sql_help.c:4451 sql_help.c:4956
-#: sql_help.c:4957 sql_help.c:4966 sql_help.c:5003 sql_help.c:5019
-#: sql_help.c:5020 sql_help.c:5021 sql_help.c:5022 sql_help.c:5023
-#: sql_help.c:5024 sql_help.c:5065 sql_help.c:5066 sql_help.c:5076
-#: sql_help.c:5219 sql_help.c:5220 sql_help.c:5229 sql_help.c:5266
-#: sql_help.c:5282 sql_help.c:5283 sql_help.c:5284 sql_help.c:5285
-#: sql_help.c:5286 sql_help.c:5287 sql_help.c:5352 sql_help.c:5354
-#: sql_help.c:5425 sql_help.c:5510 sql_help.c:5511 sql_help.c:5520
-#: sql_help.c:5557 sql_help.c:5573 sql_help.c:5574 sql_help.c:5575
-#: sql_help.c:5576 sql_help.c:5577 sql_help.c:5578
+#: sql_help.c:4446 sql_help.c:4449 sql_help.c:4451 sql_help.c:4954
+#: sql_help.c:4955 sql_help.c:4964 sql_help.c:5001 sql_help.c:5017
+#: sql_help.c:5018 sql_help.c:5019 sql_help.c:5020 sql_help.c:5021
+#: sql_help.c:5022 sql_help.c:5063 sql_help.c:5064 sql_help.c:5074
+#: sql_help.c:5217 sql_help.c:5218 sql_help.c:5227 sql_help.c:5264
+#: sql_help.c:5280 sql_help.c:5281 sql_help.c:5282 sql_help.c:5283
+#: sql_help.c:5284 sql_help.c:5285 sql_help.c:5350 sql_help.c:5352
+#: sql_help.c:5423 sql_help.c:5508 sql_help.c:5509 sql_help.c:5518
+#: sql_help.c:5555 sql_help.c:5571 sql_help.c:5572 sql_help.c:5573
+#: sql_help.c:5574 sql_help.c:5575 sql_help.c:5576
msgid "expression"
msgstr "Ausdruck"
#: sql_help.c:2066 sql_help.c:2067 sql_help.c:2068 sql_help.c:2069
#: sql_help.c:2070 sql_help.c:2071 sql_help.c:2072 sql_help.c:2073
#: sql_help.c:2074 sql_help.c:2075 sql_help.c:2080 sql_help.c:2081
-#: sql_help.c:4857 sql_help.c:4862 sql_help.c:4863 sql_help.c:4864
-#: sql_help.c:4865 sql_help.c:4871 sql_help.c:4872 sql_help.c:4877
-#: sql_help.c:4878 sql_help.c:4879 sql_help.c:4884 sql_help.c:4885
-#: sql_help.c:4886 sql_help.c:4887 sql_help.c:4888 sql_help.c:4889
+#: sql_help.c:4856 sql_help.c:4861 sql_help.c:4862 sql_help.c:4863
+#: sql_help.c:4864 sql_help.c:4870 sql_help.c:4871 sql_help.c:4876
+#: sql_help.c:4877 sql_help.c:4882 sql_help.c:4883 sql_help.c:4884
+#: sql_help.c:4885 sql_help.c:4886 sql_help.c:4887
msgid "object_name"
msgstr "Objektname"
-#: sql_help.c:354 sql_help.c:2017 sql_help.c:4860
+#: sql_help.c:354 sql_help.c:2017 sql_help.c:4859
msgid "aggregate_name"
msgstr "Aggregatname"
#: sql_help.c:364 sql_help.c:820 sql_help.c:2035 sql_help.c:2317
#: sql_help.c:2360 sql_help.c:2440 sql_help.c:2718 sql_help.c:2749
-#: sql_help.c:3431 sql_help.c:4755 sql_help.c:4866 sql_help.c:4985
-#: sql_help.c:4989 sql_help.c:4993 sql_help.c:4996 sql_help.c:5248
-#: sql_help.c:5252 sql_help.c:5256 sql_help.c:5259 sql_help.c:5539
-#: sql_help.c:5543 sql_help.c:5547 sql_help.c:5550
+#: sql_help.c:3431 sql_help.c:4755 sql_help.c:4865 sql_help.c:4983
+#: sql_help.c:4987 sql_help.c:4991 sql_help.c:4994 sql_help.c:5246
+#: sql_help.c:5250 sql_help.c:5254 sql_help.c:5257 sql_help.c:5537
+#: sql_help.c:5541 sql_help.c:5545 sql_help.c:5548
msgid "function_name"
msgstr "Funktionsname"
msgid "index_method"
msgstr "Indexmethode"
-#: sql_help.c:377 sql_help.c:2052 sql_help.c:4873
+#: sql_help.c:377 sql_help.c:2052 sql_help.c:4872
msgid "procedure_name"
msgstr "Prozedurname"
-#: sql_help.c:382 sql_help.c:2059 sql_help.c:4247 sql_help.c:4880
+#: sql_help.c:382 sql_help.c:2059 sql_help.c:4247 sql_help.c:4878
msgid "routine_name"
msgstr "Routinenname"
#: sql_help.c:4226 sql_help.c:4227 sql_help.c:4328 sql_help.c:4345
#: sql_help.c:4347 sql_help.c:4349 sql_help.c:4445 sql_help.c:4448
#: sql_help.c:4450 sql_help.c:4452 sql_help.c:4591 sql_help.c:4734
-#: sql_help.c:4735 sql_help.c:4859 sql_help.c:5028 sql_help.c:5035
-#: sql_help.c:5037 sql_help.c:5291 sql_help.c:5298 sql_help.c:5300
-#: sql_help.c:5351 sql_help.c:5353 sql_help.c:5355 sql_help.c:5413
-#: sql_help.c:5582 sql_help.c:5589 sql_help.c:5591
+#: sql_help.c:4735 sql_help.c:4858 sql_help.c:5026 sql_help.c:5033
+#: sql_help.c:5035 sql_help.c:5289 sql_help.c:5296 sql_help.c:5298
+#: sql_help.c:5349 sql_help.c:5351 sql_help.c:5353 sql_help.c:5411
+#: sql_help.c:5580 sql_help.c:5587 sql_help.c:5589
msgid "column_name"
msgstr "Spaltenname"
msgstr "Spalten-Constraint"
#: sql_help.c:494 sql_help.c:636 sql_help.c:710 sql_help.c:1509 sql_help.c:2160
-#: sql_help.c:5406
+#: sql_help.c:5404
msgid "integer"
msgstr "ganze_Zahl"
msgstr "Rollenangabe"
#: sql_help.c:598 sql_help.c:600 sql_help.c:1832 sql_help.c:2386
-#: sql_help.c:2992 sql_help.c:3555 sql_help.c:4029 sql_help.c:5120
+#: sql_help.c:2992 sql_help.c:3555 sql_help.c:4029 sql_help.c:5118
msgid "user_name"
msgstr "Benutzername"
msgid "column_number"
msgstr "Spaltennummer"
-#: sql_help.c:659 sql_help.c:2040 sql_help.c:4870
+#: sql_help.c:659 sql_help.c:2040 sql_help.c:4869
msgid "large_object_oid"
msgstr "Large-Object-OID"
#: sql_help.c:3306 sql_help.c:3427 sql_help.c:3612 sql_help.c:3842
#: sql_help.c:3899 sql_help.c:4005 sql_help.c:4222 sql_help.c:4228
#: sql_help.c:4292 sql_help.c:4326 sql_help.c:4590 sql_help.c:4730
-#: sql_help.c:4736 sql_help.c:4858 sql_help.c:4973 sql_help.c:5042
-#: sql_help.c:5236 sql_help.c:5305 sql_help.c:5347 sql_help.c:5412
-#: sql_help.c:5527 sql_help.c:5596
+#: sql_help.c:4736 sql_help.c:4857 sql_help.c:4971 sql_help.c:5040
+#: sql_help.c:5234 sql_help.c:5303 sql_help.c:5345 sql_help.c:5410
+#: sql_help.c:5525 sql_help.c:5594
msgid "table_name"
msgstr "Tabellenname"
msgstr "Check-Ausdruck"
#: sql_help.c:949 sql_help.c:2837
-#, fuzzy
-#| msgid "saving database definition"
msgid "vertex_table_definition"
-msgstr "sichere Datenbankdefinition"
+msgstr "Knotentabellendefinition"
#: sql_help.c:950 sql_help.c:2838
-#, fuzzy
-#| msgid "definition"
msgid "edge_table_definition"
-msgstr "Definition"
+msgstr "Kantentabellendefinition"
#: sql_help.c:952
-#, fuzzy
-#| msgid "target_alias"
msgid "vertex_table_alias"
-msgstr "Zielalias"
+msgstr "Knotentabellen-Alias"
#: sql_help.c:954
-#, fuzzy
-#| msgid "target_alias"
msgid "edge_table_alias"
-msgstr "Zielalias"
+msgstr "Kantentabellen-Alias"
#: sql_help.c:956 sql_help.c:961 sql_help.c:964 sql_help.c:969
-#, fuzzy
-#| msgid "referenced_table_name"
msgid "element_table_alias"
-msgstr "verwiesener_Tabellenname"
+msgstr "Elementtabellenname"
#: sql_help.c:957 sql_help.c:962 sql_help.c:965 sql_help.c:970 sql_help.c:2859
#, fuzzy
msgstr "wobei Publikationsobjekt Folgendes sein kann:"
#: sql_help.c:1032 sql_help.c:1887 sql_help.c:2899 sql_help.c:4582
-#: sql_help.c:5396
+#: sql_help.c:5394
msgid "table_and_columns"
msgstr "Tabelle-und-Spalten"
msgstr "Elementobjekt"
#: sql_help.c:1039 sql_help.c:1892 sql_help.c:2903 sql_help.c:4589
-#: sql_help.c:5411
+#: sql_help.c:5409
msgid "and table_and_columns is:"
msgstr "und Tabelle-und-Spalten Folgendes ist:"
msgid "maxvalue"
msgstr "Maxwert"
-#: sql_help.c:1210 sql_help.c:3012 sql_help.c:4969 sql_help.c:5079
-#: sql_help.c:5232 sql_help.c:5429 sql_help.c:5523
+#: sql_help.c:1210 sql_help.c:3012 sql_help.c:4967 sql_help.c:5077
+#: sql_help.c:5230 sql_help.c:5427 sql_help.c:5521
msgid "start"
msgstr "Start"
msgid "exclude_element"
msgstr "Exclude-Element"
-#: sql_help.c:1573 sql_help.c:3255 sql_help.c:4967 sql_help.c:5077
-#: sql_help.c:5230 sql_help.c:5427 sql_help.c:5521
+#: sql_help.c:1573 sql_help.c:3255 sql_help.c:4965 sql_help.c:5075
+#: sql_help.c:5228 sql_help.c:5425 sql_help.c:5519
msgid "operator"
msgstr "Operator"
msgstr "Sichtoptionswert"
#: sql_help.c:1888 sql_help.c:1931 sql_help.c:1955 sql_help.c:2153
-#: sql_help.c:4080 sql_help.c:4551 sql_help.c:4585 sql_help.c:5397
+#: sql_help.c:4080 sql_help.c:4551 sql_help.c:4585 sql_help.c:5395
msgid "where option can be one of:"
msgstr "wobei Option eine der folgenden sein kann:"
#: sql_help.c:4085 sql_help.c:4086 sql_help.c:4087 sql_help.c:4088
#: sql_help.c:4089 sql_help.c:4090 sql_help.c:4091 sql_help.c:4552
#: sql_help.c:4554 sql_help.c:4586 sql_help.c:4587 sql_help.c:4588
-#: sql_help.c:5398 sql_help.c:5399 sql_help.c:5400 sql_help.c:5401
-#: sql_help.c:5402 sql_help.c:5403 sql_help.c:5404 sql_help.c:5405
-#: sql_help.c:5407 sql_help.c:5408 sql_help.c:5410
+#: sql_help.c:5396 sql_help.c:5397 sql_help.c:5398 sql_help.c:5399
+#: sql_help.c:5400 sql_help.c:5401 sql_help.c:5402 sql_help.c:5403
+#: sql_help.c:5405 sql_help.c:5406 sql_help.c:5408
msgid "boolean"
msgstr "boolean"
-#: sql_help.c:1891 sql_help.c:5409
+#: sql_help.c:1891 sql_help.c:5407
msgid "size"
msgstr "Größe"
-#: sql_help.c:1908 sql_help.c:5136 sql_help.c:5138 sql_help.c:5162
+#: sql_help.c:1908 sql_help.c:5134 sql_help.c:5136 sql_help.c:5160
msgid "transaction_mode"
msgstr "Transaktionsmodus"
-#: sql_help.c:1909 sql_help.c:5139 sql_help.c:5163
+#: sql_help.c:1909 sql_help.c:5137 sql_help.c:5161
msgid "where transaction_mode is one of:"
msgstr "wobei Transaktionsmodus Folgendes sein kann:"
-#: sql_help.c:1918 sql_help.c:4977 sql_help.c:4986 sql_help.c:4990
-#: sql_help.c:4994 sql_help.c:4997 sql_help.c:5240 sql_help.c:5249
-#: sql_help.c:5253 sql_help.c:5257 sql_help.c:5260 sql_help.c:5531
-#: sql_help.c:5540 sql_help.c:5544 sql_help.c:5548 sql_help.c:5551
+#: sql_help.c:1918 sql_help.c:4975 sql_help.c:4984 sql_help.c:4988
+#: sql_help.c:4992 sql_help.c:4995 sql_help.c:5238 sql_help.c:5247
+#: sql_help.c:5251 sql_help.c:5255 sql_help.c:5258 sql_help.c:5529
+#: sql_help.c:5538 sql_help.c:5542 sql_help.c:5546 sql_help.c:5549
msgid "argument"
msgstr "Argument"
msgid "rule_name"
msgstr "Regelname"
-#: sql_help.c:2082 sql_help.c:4890
+#: sql_help.c:2082 sql_help.c:4888
msgid "string_literal"
msgstr "Zeichenkettenkonstante"
#: sql_help.c:2146 sql_help.c:2961 sql_help.c:3430 sql_help.c:3617
#: sql_help.c:4344 sql_help.c:4351 sql_help.c:4436 sql_help.c:4439
-#: sql_help.c:4442 sql_help.c:4960 sql_help.c:4962 sql_help.c:5070
-#: sql_help.c:5072 sql_help.c:5223 sql_help.c:5225 sql_help.c:5358
-#: sql_help.c:5514 sql_help.c:5516
+#: sql_help.c:4442 sql_help.c:4958 sql_help.c:4960 sql_help.c:5068
+#: sql_help.c:5070 sql_help.c:5221 sql_help.c:5223 sql_help.c:5356
+#: sql_help.c:5512 sql_help.c:5514
msgid "condition"
msgstr "Bedingung"
msgid "lc_ctype"
msgstr "lc_ctype"
-#: sql_help.c:2343 sql_help.c:4856
+#: sql_help.c:2343 sql_help.c:4855
msgid "provider"
msgstr "Provider"
#: sql_help.c:2839
msgid "where vertex_table_definition is:"
-msgstr ""
+msgstr "wobei Knotentabellendefinition Folgendes ist:"
#: sql_help.c:2840
-#, fuzzy
-#| msgid "target_table_name"
msgid "vertex_table_name"
-msgstr "Zieltabellenname"
+msgstr "Knotentabellenname"
#: sql_help.c:2841 sql_help.c:2846 sql_help.c:3615 sql_help.c:4327
-#: sql_help.c:4974 sql_help.c:4980 sql_help.c:4983 sql_help.c:4987
-#: sql_help.c:4991 sql_help.c:4999 sql_help.c:5005 sql_help.c:5237
-#: sql_help.c:5243 sql_help.c:5246 sql_help.c:5250 sql_help.c:5254
-#: sql_help.c:5262 sql_help.c:5268 sql_help.c:5350 sql_help.c:5528
-#: sql_help.c:5534 sql_help.c:5537 sql_help.c:5541 sql_help.c:5545
-#: sql_help.c:5553 sql_help.c:5559
+#: sql_help.c:4972 sql_help.c:4978 sql_help.c:4981 sql_help.c:4985
+#: sql_help.c:4989 sql_help.c:4997 sql_help.c:5003 sql_help.c:5235
+#: sql_help.c:5241 sql_help.c:5244 sql_help.c:5248 sql_help.c:5252
+#: sql_help.c:5260 sql_help.c:5266 sql_help.c:5348 sql_help.c:5526
+#: sql_help.c:5532 sql_help.c:5535 sql_help.c:5539 sql_help.c:5543
+#: sql_help.c:5551 sql_help.c:5557
msgid "alias"
msgstr "Alias"
msgstr ""
#: sql_help.c:2844
-#, fuzzy
-#| msgid "and table_constraint is:"
msgid "and edge_table_definition is:"
-msgstr "und Tabellen-Constraint Folgendes ist:"
+msgstr "und Kantentabellendefinition Folgendes ist:"
#: sql_help.c:2845
-#, fuzzy
-#| msgid "target_table_name"
msgid "edge_table_name"
-msgstr "Zieltabellenname"
+msgstr "Kantentabellenname"
#: sql_help.c:2852
#, fuzzy
msgid "collatable"
msgstr "sortierbar"
-#: sql_help.c:3611 sql_help.c:4325 sql_help.c:4422 sql_help.c:4955
-#: sql_help.c:5064 sql_help.c:5218 sql_help.c:5346 sql_help.c:5509
+#: sql_help.c:3611 sql_help.c:4325 sql_help.c:4422 sql_help.c:4953
+#: sql_help.c:5062 sql_help.c:5216 sql_help.c:5344 sql_help.c:5507
msgid "with_query"
msgstr "With-Anfrage"
-#: sql_help.c:3613 sql_help.c:5348
+#: sql_help.c:3613 sql_help.c:5346
#, fuzzy
#| msgid "new_column_name"
msgid "range_column_name"
msgstr "neuer_Spaltenname"
-#: sql_help.c:3614 sql_help.c:5349
+#: sql_help.c:3614 sql_help.c:5347
msgid "for_portion_of_target"
msgstr ""
-#: sql_help.c:3616 sql_help.c:4959 sql_help.c:5007 sql_help.c:5009
-#: sql_help.c:5013 sql_help.c:5015 sql_help.c:5016 sql_help.c:5017
-#: sql_help.c:5069 sql_help.c:5222 sql_help.c:5270 sql_help.c:5272
-#: sql_help.c:5276 sql_help.c:5278 sql_help.c:5279 sql_help.c:5280
-#: sql_help.c:5357 sql_help.c:5513 sql_help.c:5561 sql_help.c:5563
-#: sql_help.c:5567 sql_help.c:5569 sql_help.c:5570 sql_help.c:5571
+#: sql_help.c:3616 sql_help.c:4957 sql_help.c:5005 sql_help.c:5007
+#: sql_help.c:5011 sql_help.c:5013 sql_help.c:5014 sql_help.c:5015
+#: sql_help.c:5067 sql_help.c:5220 sql_help.c:5268 sql_help.c:5270
+#: sql_help.c:5274 sql_help.c:5276 sql_help.c:5277 sql_help.c:5278
+#: sql_help.c:5355 sql_help.c:5511 sql_help.c:5559 sql_help.c:5561
+#: sql_help.c:5565 sql_help.c:5567 sql_help.c:5568 sql_help.c:5569
msgid "from_item"
msgstr "From-Element"
-#: sql_help.c:3618 sql_help.c:4117 sql_help.c:4480 sql_help.c:5359
+#: sql_help.c:3618 sql_help.c:4117 sql_help.c:4480 sql_help.c:5357
msgid "cursor_name"
msgstr "Cursor-Name"
-#: sql_help.c:3619 sql_help.c:4333 sql_help.c:4428 sql_help.c:5360
+#: sql_help.c:3619 sql_help.c:4333 sql_help.c:4428 sql_help.c:5358
msgid "output_alias"
msgstr "Ausgabealias"
-#: sql_help.c:3620 sql_help.c:4334 sql_help.c:4429 sql_help.c:5361
+#: sql_help.c:3620 sql_help.c:4334 sql_help.c:4429 sql_help.c:5359
msgid "output_expression"
msgstr "Ausgabeausdruck"
-#: sql_help.c:3621 sql_help.c:4335 sql_help.c:4430 sql_help.c:4958
-#: sql_help.c:5067 sql_help.c:5221 sql_help.c:5362 sql_help.c:5512
+#: sql_help.c:3621 sql_help.c:4335 sql_help.c:4430 sql_help.c:4956
+#: sql_help.c:5065 sql_help.c:5219 sql_help.c:5360 sql_help.c:5510
msgid "output_name"
msgstr "Ausgabename"
-#: sql_help.c:3622 sql_help.c:5363
+#: sql_help.c:3622 sql_help.c:5361
#, fuzzy
#| msgid "where domain_constraint is:"
msgid "where for_portion_of_target is:"
msgstr "wobei Domänen-Constraint Folgendes ist:"
-#: sql_help.c:3623 sql_help.c:5364
+#: sql_help.c:3623 sql_help.c:5362
#, fuzzy
#| msgid "start_function"
msgid "start_time"
msgstr "Startfunktion"
-#: sql_help.c:3624 sql_help.c:5365
+#: sql_help.c:3624 sql_help.c:5363
#, fuzzy
#| msgid "end_function"
msgid "end_time"
msgstr "Endfunktion"
-#: sql_help.c:3625 sql_help.c:5366
+#: sql_help.c:3625 sql_help.c:5364
#, fuzzy
#| msgid "option"
msgid "portion"
#: sql_help.c:4119 sql_help.c:4120 sql_help.c:4121 sql_help.c:4122
#: sql_help.c:4123 sql_help.c:4482 sql_help.c:4483 sql_help.c:4484
-#: sql_help.c:4485 sql_help.c:4486 sql_help.c:4968 sql_help.c:4970
-#: sql_help.c:5078 sql_help.c:5080 sql_help.c:5231 sql_help.c:5233
-#: sql_help.c:5428 sql_help.c:5430 sql_help.c:5522 sql_help.c:5524
+#: sql_help.c:4485 sql_help.c:4486 sql_help.c:4966 sql_help.c:4968
+#: sql_help.c:5076 sql_help.c:5078 sql_help.c:5229 sql_help.c:5231
+#: sql_help.c:5426 sql_help.c:5428 sql_help.c:5520 sql_help.c:5522
msgid "count"
msgstr "Anzahl"
msgid "loid"
msgstr "Large-Object-OID"
-#: sql_help.c:4263 sql_help.c:4771 sql_help.c:5001 sql_help.c:5264
-#: sql_help.c:5555
+#: sql_help.c:4263 sql_help.c:4771 sql_help.c:4999 sql_help.c:5262
+#: sql_help.c:5553
#, fuzzy
#| msgid "group_name"
msgid "graph_name"
msgid "and conflict_action is one of:"
msgstr "und Konfliktaktion Folgendes sein kann:"
-#: sql_help.c:4350 sql_help.c:4453 sql_help.c:5356
+#: sql_help.c:4350 sql_help.c:4453 sql_help.c:5354
msgid "sub-SELECT"
msgstr "Sub-SELECT"
-#: sql_help.c:4359 sql_help.c:4494 sql_help.c:5322
+#: sql_help.c:4359 sql_help.c:4494 sql_help.c:5320
msgid "channel"
msgstr "Kanal"
msgid "data_source"
msgstr "Datenquelle"
-#: sql_help.c:4426 sql_help.c:5010 sql_help.c:5273 sql_help.c:5564
+#: sql_help.c:4426 sql_help.c:5008 sql_help.c:5271 sql_help.c:5562
msgid "join_condition"
msgstr "Verbundbedingung"
msgid "savepoint_name"
msgstr "Sicherungspunktsname"
-#: sql_help.c:4961 sql_help.c:5025 sql_help.c:5071 sql_help.c:5224
-#: sql_help.c:5288 sql_help.c:5515 sql_help.c:5579
+#: sql_help.c:4959 sql_help.c:5023 sql_help.c:5069 sql_help.c:5222
+#: sql_help.c:5286 sql_help.c:5513 sql_help.c:5577
msgid "grouping_element"
msgstr "Gruppierelement"
-#: sql_help.c:4963 sql_help.c:5073 sql_help.c:5226 sql_help.c:5517
+#: sql_help.c:4961 sql_help.c:5071 sql_help.c:5224 sql_help.c:5515
msgid "window_name"
msgstr "Fenstername"
-#: sql_help.c:4964 sql_help.c:5074 sql_help.c:5227 sql_help.c:5518
+#: sql_help.c:4962 sql_help.c:5072 sql_help.c:5225 sql_help.c:5516
msgid "window_definition"
msgstr "Fensterdefinition"
-#: sql_help.c:4965 sql_help.c:4979 sql_help.c:5029 sql_help.c:5075
-#: sql_help.c:5228 sql_help.c:5242 sql_help.c:5292 sql_help.c:5519
-#: sql_help.c:5533 sql_help.c:5583
+#: sql_help.c:4963 sql_help.c:4977 sql_help.c:5027 sql_help.c:5073
+#: sql_help.c:5226 sql_help.c:5240 sql_help.c:5290 sql_help.c:5517
+#: sql_help.c:5531 sql_help.c:5581
msgid "select"
msgstr "Select"
-#: sql_help.c:4971 sql_help.c:5081 sql_help.c:5234 sql_help.c:5525
+#: sql_help.c:4969 sql_help.c:5079 sql_help.c:5232 sql_help.c:5523
msgid "from_reference"
msgstr "From-Referenz"
-#: sql_help.c:4972 sql_help.c:5235 sql_help.c:5526
+#: sql_help.c:4970 sql_help.c:5233 sql_help.c:5524
msgid "where from_item can be one of:"
msgstr "wobei From-Element Folgendes sein kann:"
-#: sql_help.c:4975 sql_help.c:4981 sql_help.c:4984 sql_help.c:4988
-#: sql_help.c:5000 sql_help.c:5006 sql_help.c:5238 sql_help.c:5244
-#: sql_help.c:5247 sql_help.c:5251 sql_help.c:5263 sql_help.c:5269
-#: sql_help.c:5529 sql_help.c:5535 sql_help.c:5538 sql_help.c:5542
-#: sql_help.c:5554 sql_help.c:5560
+#: sql_help.c:4973 sql_help.c:4979 sql_help.c:4982 sql_help.c:4986
+#: sql_help.c:4998 sql_help.c:5004 sql_help.c:5236 sql_help.c:5242
+#: sql_help.c:5245 sql_help.c:5249 sql_help.c:5261 sql_help.c:5267
+#: sql_help.c:5527 sql_help.c:5533 sql_help.c:5536 sql_help.c:5540
+#: sql_help.c:5552 sql_help.c:5558
msgid "column_alias"
msgstr "Spaltenalias"
-#: sql_help.c:4976 sql_help.c:5239 sql_help.c:5530
+#: sql_help.c:4974 sql_help.c:5237 sql_help.c:5528
msgid "sampling_method"
msgstr "Stichprobenmethode"
-#: sql_help.c:4978 sql_help.c:5241 sql_help.c:5532
+#: sql_help.c:4976 sql_help.c:5239 sql_help.c:5530
msgid "seed"
msgstr "Startwert"
-#: sql_help.c:4982 sql_help.c:5027 sql_help.c:5245 sql_help.c:5290
-#: sql_help.c:5536 sql_help.c:5581
+#: sql_help.c:4980 sql_help.c:5025 sql_help.c:5243 sql_help.c:5288
+#: sql_help.c:5534 sql_help.c:5579
msgid "with_query_name"
msgstr "With-Anfragename"
-#: sql_help.c:4992 sql_help.c:4995 sql_help.c:4998 sql_help.c:5255
-#: sql_help.c:5258 sql_help.c:5261 sql_help.c:5546 sql_help.c:5549
-#: sql_help.c:5552
+#: sql_help.c:4990 sql_help.c:4993 sql_help.c:4996 sql_help.c:5253
+#: sql_help.c:5256 sql_help.c:5259 sql_help.c:5544 sql_help.c:5547
+#: sql_help.c:5550
msgid "column_definition"
msgstr "Spaltendefinition"
-#: sql_help.c:5002 sql_help.c:5265 sql_help.c:5556
+#: sql_help.c:5000 sql_help.c:5263 sql_help.c:5554
msgid "graph_pattern"
msgstr ""
-#: sql_help.c:5008 sql_help.c:5014 sql_help.c:5271 sql_help.c:5277
-#: sql_help.c:5562 sql_help.c:5568
+#: sql_help.c:5006 sql_help.c:5012 sql_help.c:5269 sql_help.c:5275
+#: sql_help.c:5560 sql_help.c:5566
msgid "join_type"
msgstr "Verbundtyp"
-#: sql_help.c:5011 sql_help.c:5274 sql_help.c:5565
+#: sql_help.c:5009 sql_help.c:5272 sql_help.c:5563
msgid "join_column"
msgstr "Verbundspalte"
-#: sql_help.c:5012 sql_help.c:5275 sql_help.c:5566
+#: sql_help.c:5010 sql_help.c:5273 sql_help.c:5564
msgid "join_using_alias"
msgstr "Join-Using-Alias"
-#: sql_help.c:5018 sql_help.c:5281 sql_help.c:5572
+#: sql_help.c:5016 sql_help.c:5279 sql_help.c:5570
msgid "and grouping_element can be one of:"
msgstr "und Gruppierelement eins der folgenden sein kann:"
-#: sql_help.c:5026 sql_help.c:5289 sql_help.c:5580
+#: sql_help.c:5024 sql_help.c:5287 sql_help.c:5578
msgid "and with_query is:"
msgstr "und With-Anfrage ist:"
-#: sql_help.c:5030 sql_help.c:5293 sql_help.c:5584
+#: sql_help.c:5028 sql_help.c:5291 sql_help.c:5582
msgid "values"
msgstr "values"
-#: sql_help.c:5031 sql_help.c:5294 sql_help.c:5585
+#: sql_help.c:5029 sql_help.c:5292 sql_help.c:5583
msgid "insert"
msgstr "insert"
-#: sql_help.c:5032 sql_help.c:5295 sql_help.c:5586
+#: sql_help.c:5030 sql_help.c:5293 sql_help.c:5584
msgid "update"
msgstr "update"
-#: sql_help.c:5033 sql_help.c:5296 sql_help.c:5587
+#: sql_help.c:5031 sql_help.c:5294 sql_help.c:5585
msgid "delete"
msgstr "delete"
-#: sql_help.c:5034 sql_help.c:5297 sql_help.c:5588
+#: sql_help.c:5032 sql_help.c:5295 sql_help.c:5586
msgid "merge"
msgstr "merge"
-#: sql_help.c:5036 sql_help.c:5299 sql_help.c:5590
+#: sql_help.c:5034 sql_help.c:5297 sql_help.c:5588
msgid "search_seq_col_name"
msgstr "Search-Seq-Spaltenname"
-#: sql_help.c:5038 sql_help.c:5301 sql_help.c:5592
+#: sql_help.c:5036 sql_help.c:5299 sql_help.c:5590
msgid "cycle_mark_col_name"
msgstr "Cycle-Mark-Spaltenname"
-#: sql_help.c:5039 sql_help.c:5302 sql_help.c:5593
+#: sql_help.c:5037 sql_help.c:5300 sql_help.c:5591
msgid "cycle_mark_value"
msgstr "Cycle-Mark-Wert"
-#: sql_help.c:5040 sql_help.c:5303 sql_help.c:5594
+#: sql_help.c:5038 sql_help.c:5301 sql_help.c:5592
msgid "cycle_mark_default"
msgstr "Cycle-Mark-Standard"
-#: sql_help.c:5041 sql_help.c:5304 sql_help.c:5595
+#: sql_help.c:5039 sql_help.c:5302 sql_help.c:5593
msgid "cycle_path_col_name"
msgstr "Cycle-Pfad-Spaltenname"
-#: sql_help.c:5068
+#: sql_help.c:5066
msgid "new_table"
msgstr "neue_Tabelle"
-#: sql_help.c:5137
+#: sql_help.c:5135
msgid "snapshot_id"
msgstr "Snapshot-ID"
-#: sql_help.c:5426
+#: sql_help.c:5424
msgid "sort_expression"
msgstr "Sortierausdruck"
-#: sql_help.c:5449
+#: sql_help.c:5447
msgid "lsn"
msgstr ""
-#: sql_help.c:5452
+#: sql_help.c:5450
#, fuzzy
#| msgid "argmode"
msgid "mode"
msgstr "Argmodus"
-#: sql_help.c:5453
+#: sql_help.c:5451
#, fuzzy
#| msgid "timeout expired"
msgid "timeout"
msgstr "Timeout abgelaufen"
-#: sql_help.c:5454
+#: sql_help.c:5452
msgid "and mode can be:"
msgstr ""
-#: sql_help.c:5602 sql_help.c:6610
+#: sql_help.c:5600 sql_help.c:6608
msgid "abort the current transaction"
msgstr "bricht die aktuelle Transaktion ab"
-#: sql_help.c:5608
+#: sql_help.c:5606
msgid "change the definition of an aggregate function"
msgstr "ändert die Definition einer Aggregatfunktion"
-#: sql_help.c:5614
+#: sql_help.c:5612
msgid "change the definition of a collation"
msgstr "ändert die Definition einer Sortierfolge"
-#: sql_help.c:5620
+#: sql_help.c:5618
msgid "change the definition of a conversion"
msgstr "ändert die Definition einer Zeichensatzkonversion"
-#: sql_help.c:5626
+#: sql_help.c:5624
msgid "change a database"
msgstr "ändert eine Datenbank"
-#: sql_help.c:5632
+#: sql_help.c:5630
msgid "define default access privileges"
msgstr "definiert vorgegebene Zugriffsprivilegien"
-#: sql_help.c:5638
+#: sql_help.c:5636
msgid "change the definition of a domain"
msgstr "ändert die Definition einer Domäne"
-#: sql_help.c:5644
+#: sql_help.c:5642
msgid "change the definition of an event trigger"
msgstr "ändert die Definition eines Ereignistriggers"
-#: sql_help.c:5650
+#: sql_help.c:5648
msgid "change the definition of an extension"
msgstr "ändert die Definition einer Erweiterung"
-#: sql_help.c:5656
+#: sql_help.c:5654
msgid "change the definition of a foreign-data wrapper"
msgstr "ändert die Definition eines Fremddaten-Wrappers"
-#: sql_help.c:5662
+#: sql_help.c:5660
msgid "change the definition of a foreign table"
msgstr "ändert die Definition einer Fremdtabelle"
-#: sql_help.c:5668
+#: sql_help.c:5666
msgid "change the definition of a function"
msgstr "ändert die Definition einer Funktion"
-#: sql_help.c:5674
+#: sql_help.c:5672
msgid "change role name or membership"
msgstr "ändert Rollenname oder -mitglieder"
-#: sql_help.c:5680
+#: sql_help.c:5678
msgid "change the definition of an index"
msgstr "ändert die Definition eines Index"
-#: sql_help.c:5686
+#: sql_help.c:5684
msgid "change the definition of a procedural language"
msgstr "ändert die Definition einer prozeduralen Sprache"
-#: sql_help.c:5692
+#: sql_help.c:5690
msgid "change the definition of a large object"
msgstr "ändert die Definition eines Large Object"
-#: sql_help.c:5698
+#: sql_help.c:5696
msgid "change the definition of a materialized view"
msgstr "ändert die Definition einer materialisierten Sicht"
-#: sql_help.c:5704
+#: sql_help.c:5702
msgid "change the definition of an operator"
msgstr "ändert die Definition eines Operators"
-#: sql_help.c:5710
+#: sql_help.c:5708
msgid "change the definition of an operator class"
msgstr "ändert die Definition einer Operatorklasse"
-#: sql_help.c:5716
+#: sql_help.c:5714
msgid "change the definition of an operator family"
msgstr "ändert die Definition einer Operatorfamilie"
-#: sql_help.c:5722
+#: sql_help.c:5720
msgid "change the definition of a row-level security policy"
msgstr "ändert die Definition einer Policy für Sicherheit auf Zeilenebene"
-#: sql_help.c:5728
+#: sql_help.c:5726
msgid "change the definition of a procedure"
msgstr "ändert die Definition einer Prozedur"
-#: sql_help.c:5734
+#: sql_help.c:5732
msgid "change the definition of an SQL-property graph"
msgstr "ändert die Definition eines SQL-Property-Graphs"
-#: sql_help.c:5740
+#: sql_help.c:5738
msgid "change the definition of a publication"
msgstr "ändert die Definition einer Publikation"
-#: sql_help.c:5746 sql_help.c:5848
+#: sql_help.c:5744 sql_help.c:5846
msgid "change a database role"
msgstr "ändert eine Datenbankrolle"
-#: sql_help.c:5752
+#: sql_help.c:5750
msgid "change the definition of a routine"
msgstr "ändert die Definition einer Routine"
-#: sql_help.c:5758
+#: sql_help.c:5756
msgid "change the definition of a rule"
msgstr "ändert die Definition einer Regel"
-#: sql_help.c:5764
+#: sql_help.c:5762
msgid "change the definition of a schema"
msgstr "ändert die Definition eines Schemas"
-#: sql_help.c:5770
+#: sql_help.c:5768
msgid "change the definition of a sequence generator"
msgstr "ändert die Definition eines Sequenzgenerators"
-#: sql_help.c:5776
+#: sql_help.c:5774
msgid "change the definition of a foreign server"
msgstr "ändert die Definition eines Fremdservers"
-#: sql_help.c:5782
+#: sql_help.c:5780
msgid "change the definition of an extended statistics object"
msgstr "ändert die Definition eines erweiterten Statistikobjekts"
-#: sql_help.c:5788
+#: sql_help.c:5786
msgid "change the definition of a subscription"
msgstr "ändert die Definition einer Subskription"
-#: sql_help.c:5794
+#: sql_help.c:5792
msgid "change a server configuration parameter"
msgstr "ändert einen Server-Konfigurationsparameter"
-#: sql_help.c:5800
+#: sql_help.c:5798
msgid "change the definition of a table"
msgstr "ändert die Definition einer Tabelle"
-#: sql_help.c:5806
+#: sql_help.c:5804
msgid "change the definition of a tablespace"
msgstr "ändert die Definition eines Tablespace"
-#: sql_help.c:5812
+#: sql_help.c:5810
msgid "change the definition of a text search configuration"
msgstr "ändert die Definition einer Textsuchekonfiguration"
-#: sql_help.c:5818
+#: sql_help.c:5816
msgid "change the definition of a text search dictionary"
msgstr "ändert die Definition eines Textsuchewörterbuchs"
-#: sql_help.c:5824
+#: sql_help.c:5822
msgid "change the definition of a text search parser"
msgstr "ändert die Definition eines Textsucheparsers"
-#: sql_help.c:5830
+#: sql_help.c:5828
msgid "change the definition of a text search template"
msgstr "ändert die Definition einer Textsuchevorlage"
-#: sql_help.c:5836
+#: sql_help.c:5834
msgid "change the definition of a trigger"
msgstr "ändert die Definition eines Triggers"
-#: sql_help.c:5842
+#: sql_help.c:5840
msgid "change the definition of a type"
msgstr "ändert die Definition eines Typs"
-#: sql_help.c:5854
+#: sql_help.c:5852
msgid "change the definition of a user mapping"
msgstr "ändert die Definition einer Benutzerabbildung"
-#: sql_help.c:5860
+#: sql_help.c:5858
msgid "change the definition of a view"
msgstr "ändert die Definition einer Sicht"
-#: sql_help.c:5866
+#: sql_help.c:5864
msgid "collect statistics about a database"
msgstr "sammelt Statistiken über eine Datenbank"
-#: sql_help.c:5872 sql_help.c:6688
+#: sql_help.c:5870 sql_help.c:6686
msgid "start a transaction block"
msgstr "startet einen Transaktionsblock"
-#: sql_help.c:5878
+#: sql_help.c:5876
msgid "invoke a procedure"
msgstr "ruft eine Prozedur auf"
-#: sql_help.c:5884
+#: sql_help.c:5882
msgid "force a write-ahead log checkpoint"
msgstr "erzwingt einen Checkpoint im Write-Ahead-Log"
-#: sql_help.c:5890
+#: sql_help.c:5888
msgid "close a cursor"
msgstr "schließt einen Cursor"
-#: sql_help.c:5896
+#: sql_help.c:5894
msgid "cluster a table according to an index"
msgstr "clustert eine Tabelle nach einem Index"
-#: sql_help.c:5902
+#: sql_help.c:5900
msgid "define or change the comment of an object"
msgstr "definiert oder ändert den Kommentar eines Objektes"
-#: sql_help.c:5908 sql_help.c:6478
+#: sql_help.c:5906 sql_help.c:6476
msgid "commit the current transaction"
msgstr "schließt die aktuelle Transaktion ab"
-#: sql_help.c:5914
+#: sql_help.c:5912
msgid "commit a transaction that was earlier prepared for two-phase commit"
msgstr "schließt eine Transaktion ab, die vorher für Two-Phase-Commit vorbereitet worden war"
-#: sql_help.c:5920
+#: sql_help.c:5918
msgid "copy data between a file and a table"
msgstr "kopiert Daten zwischen einer Datei und einer Tabelle"
-#: sql_help.c:5926
+#: sql_help.c:5924
msgid "define a new access method"
msgstr "definiert eine neue Zugriffsmethode"
-#: sql_help.c:5932
+#: sql_help.c:5930
msgid "define a new aggregate function"
msgstr "definiert eine neue Aggregatfunktion"
-#: sql_help.c:5938
+#: sql_help.c:5936
msgid "define a new cast"
msgstr "definiert eine neue Typumwandlung"
-#: sql_help.c:5944
+#: sql_help.c:5942
msgid "define a new collation"
msgstr "definiert eine neue Sortierfolge"
-#: sql_help.c:5950
+#: sql_help.c:5948
msgid "define a new encoding conversion"
msgstr "definiert eine neue Kodierungskonversion"
-#: sql_help.c:5956
+#: sql_help.c:5954
msgid "create a new database"
msgstr "erzeugt eine neue Datenbank"
-#: sql_help.c:5962
+#: sql_help.c:5960
msgid "define a new domain"
msgstr "definiert eine neue Domäne"
-#: sql_help.c:5968
+#: sql_help.c:5966
msgid "define a new event trigger"
msgstr "definiert einen neuen Ereignistrigger"
-#: sql_help.c:5974
+#: sql_help.c:5972
msgid "install an extension"
msgstr "installiert eine Erweiterung"
-#: sql_help.c:5980
+#: sql_help.c:5978
msgid "define a new foreign-data wrapper"
msgstr "definiert einen neuen Fremddaten-Wrapper"
-#: sql_help.c:5986
+#: sql_help.c:5984
msgid "define a new foreign table"
msgstr "definiert eine neue Fremdtabelle"
-#: sql_help.c:5992
+#: sql_help.c:5990
msgid "define a new function"
msgstr "definiert eine neue Funktion"
-#: sql_help.c:5998 sql_help.c:6064 sql_help.c:6166
+#: sql_help.c:5996 sql_help.c:6062 sql_help.c:6164
msgid "define a new database role"
msgstr "definiert eine neue Datenbankrolle"
-#: sql_help.c:6004
+#: sql_help.c:6002
msgid "define a new index"
msgstr "definiert einen neuen Index"
-#: sql_help.c:6010
+#: sql_help.c:6008
msgid "define a new procedural language"
msgstr "definiert eine neue prozedurale Sprache"
-#: sql_help.c:6016
+#: sql_help.c:6014
msgid "define a new materialized view"
msgstr "definiert eine neue materialisierte Sicht"
-#: sql_help.c:6022
+#: sql_help.c:6020
msgid "define a new operator"
msgstr "definiert einen neuen Operator"
-#: sql_help.c:6028
+#: sql_help.c:6026
msgid "define a new operator class"
msgstr "definiert eine neue Operatorklasse"
-#: sql_help.c:6034
+#: sql_help.c:6032
msgid "define a new operator family"
msgstr "definiert eine neue Operatorfamilie"
-#: sql_help.c:6040
+#: sql_help.c:6038
msgid "define a new row-level security policy for a table"
msgstr "definiert eine neue Policy für Sicherheit auf Zeilenebene für eine Tabelle"
-#: sql_help.c:6046
+#: sql_help.c:6044
msgid "define a new procedure"
msgstr "definiert eine neue Prozedur"
-#: sql_help.c:6052
-msgid "define an SQL-property graph"
+#: sql_help.c:6050
+#, fuzzy
+#| msgid "define an SQL-property graph"
+msgid "define a new SQL-property graph"
msgstr "definiert einen SQL-Property-Graph"
-#: sql_help.c:6058
+#: sql_help.c:6056
msgid "define a new publication"
msgstr "definiert eine neue Publikation"
-#: sql_help.c:6070
+#: sql_help.c:6068
msgid "define a new rewrite rule"
msgstr "definiert eine neue Umschreiberegel"
-#: sql_help.c:6076
+#: sql_help.c:6074
msgid "define a new schema"
msgstr "definiert ein neues Schema"
-#: sql_help.c:6082
+#: sql_help.c:6080
msgid "define a new sequence generator"
msgstr "definiert einen neuen Sequenzgenerator"
-#: sql_help.c:6088
+#: sql_help.c:6086
msgid "define a new foreign server"
msgstr "definiert einen neuen Fremdserver"
-#: sql_help.c:6094
+#: sql_help.c:6092
msgid "define extended statistics"
msgstr "definiert erweiterte Statistiken"
-#: sql_help.c:6100
+#: sql_help.c:6098
msgid "define a new subscription"
msgstr "definiert eine neue Subskription"
-#: sql_help.c:6106
+#: sql_help.c:6104
msgid "define a new table"
msgstr "definiert eine neue Tabelle"
-#: sql_help.c:6112 sql_help.c:6646
+#: sql_help.c:6110 sql_help.c:6644
msgid "define a new table from the results of a query"
msgstr "definiert eine neue Tabelle aus den Ergebnissen einer Anfrage"
-#: sql_help.c:6118
+#: sql_help.c:6116
msgid "define a new tablespace"
msgstr "definiert einen neuen Tablespace"
-#: sql_help.c:6124
+#: sql_help.c:6122
msgid "define a new text search configuration"
msgstr "definiert eine neue Textsuchekonfiguration"
-#: sql_help.c:6130
+#: sql_help.c:6128
msgid "define a new text search dictionary"
msgstr "definiert ein neues Textsuchewörterbuch"
-#: sql_help.c:6136
+#: sql_help.c:6134
msgid "define a new text search parser"
msgstr "definiert einen neuen Textsucheparser"
-#: sql_help.c:6142
+#: sql_help.c:6140
msgid "define a new text search template"
msgstr "definiert eine neue Textsuchevorlage"
-#: sql_help.c:6148
+#: sql_help.c:6146
msgid "define a new transform"
msgstr "definiert eine neue Transformation"
-#: sql_help.c:6154
+#: sql_help.c:6152
msgid "define a new trigger"
msgstr "definiert einen neuen Trigger"
-#: sql_help.c:6160
+#: sql_help.c:6158
msgid "define a new data type"
msgstr "definiert einen neuen Datentyp"
-#: sql_help.c:6172
+#: sql_help.c:6170
msgid "define a new mapping of a user to a foreign server"
msgstr "definiert eine neue Abbildung eines Benutzers auf einen Fremdserver"
-#: sql_help.c:6178
+#: sql_help.c:6176
msgid "define a new view"
msgstr "definiert eine neue Sicht"
-#: sql_help.c:6184
+#: sql_help.c:6182
msgid "deallocate a prepared statement"
msgstr "gibt einen vorbereiteten Befehl frei"
-#: sql_help.c:6190
+#: sql_help.c:6188
msgid "define a cursor"
msgstr "definiert einen Cursor"
-#: sql_help.c:6196
+#: sql_help.c:6194
msgid "delete rows of a table"
msgstr "löscht Zeilen einer Tabelle"
-#: sql_help.c:6202
+#: sql_help.c:6200
msgid "discard session state"
msgstr "verwirft den Sitzungszustand"
-#: sql_help.c:6208
+#: sql_help.c:6206
msgid "execute an anonymous code block"
msgstr "führt einen anonymen Codeblock aus"
-#: sql_help.c:6214
+#: sql_help.c:6212
msgid "remove an access method"
msgstr "entfernt eine Zugriffsmethode"
-#: sql_help.c:6220
+#: sql_help.c:6218
msgid "remove an aggregate function"
msgstr "entfernt eine Aggregatfunktion"
-#: sql_help.c:6226
+#: sql_help.c:6224
msgid "remove a cast"
msgstr "entfernt eine Typumwandlung"
-#: sql_help.c:6232
+#: sql_help.c:6230
msgid "remove a collation"
msgstr "entfernt eine Sortierfolge"
-#: sql_help.c:6238
+#: sql_help.c:6236
msgid "remove a conversion"
msgstr "entfernt eine Zeichensatzkonversion"
-#: sql_help.c:6244
+#: sql_help.c:6242
msgid "remove a database"
msgstr "entfernt eine Datenbank"
-#: sql_help.c:6250
+#: sql_help.c:6248
msgid "remove a domain"
msgstr "entfernt eine Domäne"
-#: sql_help.c:6256
+#: sql_help.c:6254
msgid "remove an event trigger"
msgstr "entfernt einen Ereignistrigger"
-#: sql_help.c:6262
+#: sql_help.c:6260
msgid "remove an extension"
msgstr "entfernt eine Erweiterung"
-#: sql_help.c:6268
+#: sql_help.c:6266
msgid "remove a foreign-data wrapper"
msgstr "entfernt einen Fremddaten-Wrapper"
-#: sql_help.c:6274
+#: sql_help.c:6272
msgid "remove a foreign table"
msgstr "entfernt eine Fremdtabelle"
-#: sql_help.c:6280
+#: sql_help.c:6278
msgid "remove a function"
msgstr "entfernt eine Funktion"
-#: sql_help.c:6286 sql_help.c:6358 sql_help.c:6460
+#: sql_help.c:6284 sql_help.c:6356 sql_help.c:6458
msgid "remove a database role"
msgstr "entfernt eine Datenbankrolle"
-#: sql_help.c:6292
+#: sql_help.c:6290
msgid "remove an index"
msgstr "entfernt einen Index"
-#: sql_help.c:6298
+#: sql_help.c:6296
msgid "remove a procedural language"
msgstr "entfernt eine prozedurale Sprache"
-#: sql_help.c:6304
+#: sql_help.c:6302
msgid "remove a materialized view"
msgstr "entfernt eine materialisierte Sicht"
-#: sql_help.c:6310
+#: sql_help.c:6308
msgid "remove an operator"
msgstr "entfernt einen Operator"
-#: sql_help.c:6316
+#: sql_help.c:6314
msgid "remove an operator class"
msgstr "entfernt eine Operatorklasse"
-#: sql_help.c:6322
+#: sql_help.c:6320
msgid "remove an operator family"
msgstr "entfernt eine Operatorfamilie"
-#: sql_help.c:6328
+#: sql_help.c:6326
msgid "remove database objects owned by a database role"
msgstr "entfernt die einer Datenbankrolle gehörenden Datenbankobjekte"
-#: sql_help.c:6334
+#: sql_help.c:6332
msgid "remove a row-level security policy from a table"
msgstr "entfernt eine Policy für Sicherheit auf Zeilenebene von einer Tabelle"
-#: sql_help.c:6340
+#: sql_help.c:6338
msgid "remove a procedure"
msgstr "entfernt eine Prozedur"
-#: sql_help.c:6346
+#: sql_help.c:6344
msgid "remove an SQL-property graph"
msgstr "entfernt einen SQL-Property-Graph"
-#: sql_help.c:6352
+#: sql_help.c:6350
msgid "remove a publication"
msgstr "entfernt eine Publikation"
-#: sql_help.c:6364
+#: sql_help.c:6362
msgid "remove a routine"
msgstr "entfernt eine Routine"
-#: sql_help.c:6370
+#: sql_help.c:6368
msgid "remove a rewrite rule"
msgstr "entfernt eine Umschreiberegel"
-#: sql_help.c:6376
+#: sql_help.c:6374
msgid "remove a schema"
msgstr "entfernt ein Schema"
-#: sql_help.c:6382
+#: sql_help.c:6380
msgid "remove a sequence"
msgstr "entfernt eine Sequenz"
-#: sql_help.c:6388
+#: sql_help.c:6386
msgid "remove a foreign server descriptor"
msgstr "entfernt einen Fremdserverdeskriptor"
-#: sql_help.c:6394
+#: sql_help.c:6392
msgid "remove extended statistics"
msgstr "entfernt erweiterte Statistiken"
-#: sql_help.c:6400
+#: sql_help.c:6398
msgid "remove a subscription"
msgstr "entfernt eine Subskription"
-#: sql_help.c:6406
+#: sql_help.c:6404
msgid "remove a table"
msgstr "entfernt eine Tabelle"
-#: sql_help.c:6412
+#: sql_help.c:6410
msgid "remove a tablespace"
msgstr "entfernt einen Tablespace"
-#: sql_help.c:6418
+#: sql_help.c:6416
msgid "remove a text search configuration"
msgstr "entfernt eine Textsuchekonfiguration"
-#: sql_help.c:6424
+#: sql_help.c:6422
msgid "remove a text search dictionary"
msgstr "entfernt ein Textsuchewörterbuch"
-#: sql_help.c:6430
+#: sql_help.c:6428
msgid "remove a text search parser"
msgstr "entfernt einen Textsucheparser"
-#: sql_help.c:6436
+#: sql_help.c:6434
msgid "remove a text search template"
msgstr "entfernt eine Textsuchevorlage"
-#: sql_help.c:6442
+#: sql_help.c:6440
msgid "remove a transform"
msgstr "entfernt eine Transformation"
-#: sql_help.c:6448
+#: sql_help.c:6446
msgid "remove a trigger"
msgstr "entfernt einen Trigger"
-#: sql_help.c:6454
+#: sql_help.c:6452
msgid "remove a data type"
msgstr "entfernt einen Datentyp"
-#: sql_help.c:6466
+#: sql_help.c:6464
msgid "remove a user mapping for a foreign server"
msgstr "entfernt eine Benutzerabbildung für einen Fremdserver"
-#: sql_help.c:6472
+#: sql_help.c:6470
msgid "remove a view"
msgstr "entfernt eine Sicht"
-#: sql_help.c:6484
+#: sql_help.c:6482
msgid "execute a prepared statement"
msgstr "führt einen vorbereiteten Befehl aus"
-#: sql_help.c:6490
+#: sql_help.c:6488
msgid "show the execution plan of a statement"
msgstr "zeigt den Ausführungsplan eines Befehls"
-#: sql_help.c:6496
+#: sql_help.c:6494
msgid "retrieve rows from a query using a cursor"
msgstr "liest Zeilen aus einer Anfrage mit einem Cursor"
-#: sql_help.c:6502
+#: sql_help.c:6500
msgid "define access privileges"
msgstr "definiert Zugriffsprivilegien"
-#: sql_help.c:6508
+#: sql_help.c:6506
msgid "import table definitions from a foreign server"
msgstr "importiert Tabellendefinitionen von einem Fremdserver"
-#: sql_help.c:6514
+#: sql_help.c:6512
msgid "create new rows in a table"
msgstr "erzeugt neue Zeilen in einer Tabelle"
-#: sql_help.c:6520
+#: sql_help.c:6518
msgid "listen for a notification"
msgstr "hört auf eine Benachrichtigung"
-#: sql_help.c:6526
+#: sql_help.c:6524
msgid "load a shared library file"
msgstr "lädt eine dynamische Bibliotheksdatei"
-#: sql_help.c:6532
+#: sql_help.c:6530
msgid "lock a table"
msgstr "sperrt eine Tabelle"
-#: sql_help.c:6538
+#: sql_help.c:6536
msgid "conditionally insert, update, or delete rows of a table"
msgstr "fügt Zeilen in eine Tabelle ein oder ändert oder löscht Zeilen einer Tabelle, abhängig von Bedingungen"
-#: sql_help.c:6544
+#: sql_help.c:6542
msgid "position a cursor"
msgstr "positioniert einen Cursor"
-#: sql_help.c:6550
+#: sql_help.c:6548
msgid "generate a notification"
msgstr "erzeugt eine Benachrichtigung"
-#: sql_help.c:6556
+#: sql_help.c:6554
msgid "prepare a statement for execution"
msgstr "bereitet einen Befehl zur Ausführung vor"
-#: sql_help.c:6562
+#: sql_help.c:6560
msgid "prepare the current transaction for two-phase commit"
msgstr "bereitet die aktuelle Transaktion für Two-Phase-Commit vor"
-#: sql_help.c:6568
+#: sql_help.c:6566
msgid "change the ownership of database objects owned by a database role"
msgstr "ändert den Eigentümer der der Rolle gehörenden Datenbankobjekte"
-#: sql_help.c:6574
+#: sql_help.c:6572
msgid "replace the contents of a materialized view"
msgstr "ersetzt den Inhalt einer materialisierten Sicht"
-#: sql_help.c:6580
+#: sql_help.c:6578
msgid "rebuild indexes"
msgstr "baut Indexe neu"
-#: sql_help.c:6586
+#: sql_help.c:6584
msgid "release a previously defined savepoint"
msgstr "gibt einen zuvor definierten Sicherungspunkt frei"
-#: sql_help.c:6592
+#: sql_help.c:6590
msgid "rewrite a table to reclaim disk space"
msgstr ""
-#: sql_help.c:6598
+#: sql_help.c:6596
msgid "restore the value of a run-time parameter to the default value"
msgstr "setzt einen Konfigurationsparameter auf die Voreinstellung zurück"
-#: sql_help.c:6604
+#: sql_help.c:6602
msgid "remove access privileges"
msgstr "entfernt Zugriffsprivilegien"
-#: sql_help.c:6616
+#: sql_help.c:6614
msgid "cancel a transaction that was earlier prepared for two-phase commit"
msgstr "storniert eine Transaktion, die vorher für Two-Phase-Commit vorbereitet worden war"
-#: sql_help.c:6622
+#: sql_help.c:6620
msgid "roll back to a savepoint"
msgstr "rollt eine Transaktion bis zu einem Sicherungspunkt zurück"
-#: sql_help.c:6628
+#: sql_help.c:6626
msgid "define a new savepoint within the current transaction"
msgstr "definiert einen neuen Sicherungspunkt in der aktuellen Transaktion"
-#: sql_help.c:6634
+#: sql_help.c:6632
msgid "define or change a security label applied to an object"
msgstr "definiert oder ändert ein Security-Label eines Objektes"
-#: sql_help.c:6640 sql_help.c:6694 sql_help.c:6736
+#: sql_help.c:6638 sql_help.c:6692 sql_help.c:6734
msgid "retrieve rows from a table or view"
msgstr "liest Zeilen aus einer Tabelle oder Sicht"
-#: sql_help.c:6652
+#: sql_help.c:6650
msgid "change a run-time parameter"
msgstr "ändert einen Konfigurationsparameter"
-#: sql_help.c:6658
+#: sql_help.c:6656
msgid "set constraint check timing for the current transaction"
msgstr "setzt die Zeitsteuerung für Check-Constraints in der aktuellen Transaktion"
-#: sql_help.c:6664
+#: sql_help.c:6662
msgid "set the current user identifier of the current session"
msgstr "setzt den aktuellen Benutzernamen der aktuellen Sitzung"
-#: sql_help.c:6670
+#: sql_help.c:6668
msgid "set the session user identifier and the current user identifier of the current session"
msgstr "setzt den Sitzungsbenutzernamen und den aktuellen Benutzernamen der aktuellen Sitzung"
-#: sql_help.c:6676
+#: sql_help.c:6674
msgid "set the characteristics of the current transaction"
msgstr "setzt die Charakteristika der aktuellen Transaktion"
-#: sql_help.c:6682
+#: sql_help.c:6680
msgid "show the value of a run-time parameter"
msgstr "zeigt den Wert eines Konfigurationsparameters"
-#: sql_help.c:6700
+#: sql_help.c:6698
msgid "empty a table or set of tables"
msgstr "leert eine oder mehrere Tabellen"
-#: sql_help.c:6706
+#: sql_help.c:6704
msgid "stop listening for a notification"
msgstr "beendet das Hören auf eine Benachrichtigung"
-#: sql_help.c:6712
+#: sql_help.c:6710
msgid "update rows of a table"
msgstr "aktualisiert Zeilen einer Tabelle"
-#: sql_help.c:6718
+#: sql_help.c:6716
msgid "garbage-collect and optionally analyze a database"
msgstr "säubert und analysiert eine Datenbank"
-#: sql_help.c:6724
+#: sql_help.c:6722
msgid "compute a set of rows"
msgstr "berechnet eine Zeilenmenge"
-#: sql_help.c:6730
+#: sql_help.c:6728
msgid "wait for WAL to reach a target LSN"
msgstr ""
msgid "could not find own program executable"
msgstr "konnte eigene Programmdatei nicht finden"
-#: tab-complete.in.c:7031
+#: tab-complete.in.c:7058
#, c-format
msgid ""
"tab completion query failed: %s\n"
msgid "invalid value \"%s\" for variable \"%s\": must be less than %.2f"
msgstr "ungültiger Wert »%s« für Variable »%s«: muss kleiner als %.2f sein"
-#: variables.c:241
+#: variables.c:242
#, c-format
msgid "value \"%s\" is out of range for variable \"%s\""
msgstr "Wert »%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs für Variable »%s«"
-#: variables.c:247
+#: variables.c:248
#, c-format
msgid "invalid value \"%s\" for variable \"%s\""
msgstr "ungültiger Wert »%s« für Variable »%s«"
-#: variables.c:294
+#: variables.c:295
#, c-format
msgid "invalid variable name: \"%s\""
msgstr "ungültiger Variablenname: »%s«"
-#: variables.c:488
+#: variables.c:489
#, c-format
msgid ""
"unrecognized value \"%s\" for \"%s\"\n"
"unbekannter Wert »%s« für »%s«\n"
"Verfügbare Werte sind: %s."
-#~ msgid ""
-#~ " \\pset [NAME [VALUE]] set table output option\n"
-#~ " (border|columns|csv_fieldsep|expanded|fieldsep|\n"
-#~ " fieldsep_zero|footer|format|linestyle|null|\n"
-#~ " numericlocale|pager|pager_min_lines|recordsep|\n"
-#~ " recordsep_zero|tableattr|title|tuples_only|\n"
-#~ " unicode_border_linestyle|unicode_column_linestyle|\n"
-#~ " unicode_header_linestyle|xheader_width)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " \\pset [NAME [WERT]] Tabellenausgabeoption setzen\n"
-#~ " (border|columns|csv_fieldsep|expanded|fieldsep|\n"
-#~ " fieldsep_zero|footer|format|linestyle|null|\n"
-#~ " numericlocale|pager|pager_min_lines|recordsep|\n"
-#~ " recordsep_zero|tableattr|title|tuples_only|\n"
-#~ " unicode_border_linestyle|unicode_column_linestyle|\n"
-#~ " unicode_header_linestyle|xheader_width)\n"
+#~ msgid ", "
+#~ msgstr ", "
+
+#~ msgid "Publications:"
+#~ msgstr "Publikationen:"
msgstr ""
"Project-Id-Version: psql (PostgreSQL 19)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2026-05-15 18:10+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2026-05-20 11:53+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2026-07-06 09:46+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2026-07-06 15:11+0900\n"
"Last-Translator: Kyotaro Horiguchi <horikyota.ntt@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japan PostgreSQL Users Group <jpug-doc@ml.postgresql.jp>\n"
"Language: ja\n"
msgid_plural "(%lu rows)"
msgstr[0] "(%lu 行)"
-#: ../../fe_utils/print.c:3173
+#: ../../fe_utils/print.c:3191
#, c-format
msgid "Interrupted\n"
msgstr "割り込み\n"
-#: ../../fe_utils/print.c:3207
+#: ../../fe_utils/print.c:3225
#, c-format
msgid "Cannot print table contents: number of cells %<PRIu64> is equal to or exceeds maximum %zu.\n"
msgstr "テーブルの内容を表示できません: セル数%<PRIu64>が上限値%zu以上です。\n"
-#: ../../fe_utils/print.c:3248
+#: ../../fe_utils/print.c:3266
#, c-format
msgid "Cannot add header to table content: column count of %d exceeded.\n"
msgstr "テーブルの内容にヘッダーを追加できません: 列数の上限値%dを超えています。\n"
-#: ../../fe_utils/print.c:3291
+#: ../../fe_utils/print.c:3309
#, c-format
msgid "Cannot add cell to table content: total cell count of %<PRIu64> exceeded.\n"
msgstr "テーブルの内容にセルを追加できません: セルの総数%<PRIu64>を超過しています。\n"
-#: ../../fe_utils/print.c:3719
+#: ../../fe_utils/print.c:3737
#, c-format
msgid "invalid output format (internal error): %d"
msgstr "出力フォーマットが無効(内部エラー):%d"
-#: ../../fe_utils/psqlscan.l:729
+#: ../../fe_utils/psqlscan.l:736
#, c-format
msgid "skipping recursive expansion of variable \"%s\""
msgstr "変数\"%s\"の再帰展開をスキップしています"
-#: ../../fe_utils/string_utils.c:581
+#: ../../fe_utils/string_utils.c:585
#, c-format
msgid "shell command argument contains a newline or carriage return: \"%s\"\n"
msgstr "シェルコマンドの引数に改行(LF)または復帰(CR)が含まれています: \"%s\"\n"
-#: ../../fe_utils/string_utils.c:754
+#: ../../fe_utils/string_utils.c:758
#, c-format
msgid "database name contains a newline or carriage return: \"%s\"\n"
msgstr "データベース名に改行(LF)または復帰(CR)が含まれています: \"%s\"\n"
msgid "Connection Information"
msgstr "接続情報"
-#: command.c:840 describe.c:4972
+#: command.c:840 describe.c:4794
msgid "Parameter"
msgstr "パラメータ"
-#: command.c:841 describe.c:4973
+#: command.c:841 describe.c:4795
msgid "Value"
msgstr "値"
-#: command.c:844 describe.c:4102
+#: command.c:844 describe.c:3937
msgid "Database"
msgstr "データベース"
msgid "Server Port"
msgstr "サーバーポート"
-#: command.c:882 describe.c:250 describe.c:3839 describe.c:4184
+#: command.c:882 describe.c:240 describe.c:3679 describe.c:4019
msgid "Options"
msgstr "オプション"
msgid "no query buffer"
msgstr "問い合わせバッファがありません"
-#: command.c:1390 command.c:6462
+#: command.c:1390 command.c:6446
#, c-format
msgid "invalid line number: %s"
msgstr "不正な行番号です: %s"
msgid "%s: invalid encoding name or conversion procedure not found"
msgstr "%s: エンコーディング名が不正であるか、または変換プロシージャが見つかりません。"
-#: command.c:1657 command.c:2597 command.c:4076 command.c:4274 command.c:6568
+#: command.c:1657 command.c:2597 command.c:4076 command.c:4274 command.c:6552
#: common.c:233 common.c:282 common.c:457 common.c:1180 common.c:1198
-#: common.c:1266 common.c:1378 common.c:1416 common.c:1707 common.c:1787
+#: common.c:1266 common.c:1378 common.c:1416 common.c:1720 common.c:1800
#: copy.c:486 copy.c:731 large_obj.c:157 large_obj.c:192 large_obj.c:254
#: startup.c:310
#, c-format
msgid "Get function's definition"
msgstr "関数の定義を取得"
-#: command.c:6287
+#: command.c:6286
msgid "Get view's definition and details"
msgstr "ビューの定義と詳細を取得"
-#: command.c:6357
+#: command.c:6341
#, c-format
msgid "\"%s.%s\" is not a view"
msgstr "\"%s.%s\"はビューではありません"
-#: command.c:6373
+#: command.c:6357
#, c-format
msgid "could not parse reloptions array"
msgstr "reloptions配列をパースできませんでした"
msgid "Time: %.3f ms (%.0f d %02d:%02d:%06.3f)\n"
msgstr "時間: %.3f ミリ秒 (%.0f 日 %02d:%02d:%06.3f)\n"
-#: common.c:663 common.c:720 common.c:1132 describe.c:6659
+#: common.c:663 common.c:720 common.c:1132 describe.c:6456
#, c-format
msgid "You are currently not connected to a database."
msgstr "現在データベースに接続していません。"
msgid "unexpected transaction status (%d)"
msgstr "想定外のトランザクション状態(%d)"
-#: common.c:1400 describe.c:2198
+#: common.c:1400 describe.c:2063
msgid "Column"
msgstr "列"
-#: common.c:1401 describe.c:179 describe.c:368 describe.c:386 describe.c:1094
-#: describe.c:1258 describe.c:1794 describe.c:1818 describe.c:2199
-#: describe.c:4292 describe.c:4566 describe.c:4815 describe.c:4979
-#: describe.c:6283
+#: common.c:1401 describe.c:169 describe.c:355 describe.c:373 describe.c:1072
+#: describe.c:1204 describe.c:1686 describe.c:2064 describe.c:4127
+#: describe.c:4388 describe.c:4637 describe.c:4801 describe.c:6080
msgid "Type"
msgstr "タイプ"
msgid "The command has no result, or the result has no columns.\n"
msgstr "このコマンドは結果を返却しないか、結果にカラムが含まれません。\n"
-#: common.c:1672
+#: common.c:1685
#, c-format
msgid "No pending results to get"
msgstr "取得すべき保留中の結果はありません"
-#: common.c:1750
+#: common.c:1763
#, c-format
msgid "fetching results in chunked mode failed"
msgstr "チャンクモードでの結果の取得に失敗しました"
-#: common.c:1799
+#: common.c:1812
#, c-format
msgid "Pipeline aborted, command did not run"
msgstr "パイプラインが中断され、コマンドは実行されませんでした"
-#: common.c:1895
+#: common.c:1908
#, c-format
msgid "COPY in a pipeline is not supported, aborting connection"
msgstr "パイプライン中のCOPYはサポートされていません、接続を中断します"
msgid "trying to exit copy mode"
msgstr "コピーモードを終了しようとしています。"
-#: crosstabview.c:124
+#: crosstabview.c:127
#, c-format
msgid "\\crosstabview: statement did not return a result set"
msgstr "\\crosstabview: 文は結果セットを返しませんでした"
-#: crosstabview.c:130
+#: crosstabview.c:133
#, c-format
msgid "\\crosstabview: query must return at least three columns"
msgstr "\\crosstabview: 問い合わせは、少なくとも3つの列を返す必要があります"
-#: crosstabview.c:157
+#: crosstabview.c:160
#, c-format
msgid "\\crosstabview: vertical and horizontal headers must be different columns"
msgstr "\\crosstabview: 垂直方向と水平方向のヘッダーは異なった列にする必要があります"
-#: crosstabview.c:173
+#: crosstabview.c:176
#, c-format
msgid "\\crosstabview: data column must be specified when query returns more than three columns"
msgstr "\\crosstabview: 問い合わせが 4 つ以上の列を返す場合、データ列を指定する必要があります"
-#: crosstabview.c:229
+#: crosstabview.c:232
#, c-format
msgid "\\crosstabview: maximum number of columns (%d) exceeded"
msgstr "列数が制限値(%d)を超えています"
-#: crosstabview.c:396
+#: crosstabview.c:399
#, c-format
msgid "\\crosstabview: query result contains multiple data values for row \"%s\", column \"%s\""
msgstr "\\crosstabview: 問い合わせ結果の中の\"%s\"行 \"%s\"列に複数のデータ値が含まれています"
-#: crosstabview.c:643
+#: crosstabview.c:670
#, c-format
msgid "\\crosstabview: column number %d is out of range 1..%d"
msgstr "\\crosstabview: 列番号%dが範囲外です(1..%d)"
-#: crosstabview.c:668
+#: crosstabview.c:695
#, c-format
msgid "\\crosstabview: ambiguous column name: \"%s\""
msgstr "\\crosstabview: 列名があいまいです: \"%s\""
-#: crosstabview.c:676
+#: crosstabview.c:703
#, c-format
msgid "\\crosstabview: column name not found: \"%s\""
msgstr "\\crosstabview: 列名が見つかりませんでした: \"%s\""
msgid "Get matching aggregates"
msgstr "対象の集約を取得"
-#: describe.c:96 describe.c:348 describe.c:656 describe.c:834 describe.c:1085
-#: describe.c:1245 describe.c:1322 describe.c:4280 describe.c:4553
-#: describe.c:4813 describe.c:4895 describe.c:5133 describe.c:5352
-#: describe.c:5606 describe.c:5852 describe.c:5922 describe.c:5933
-#: describe.c:5990 describe.c:6399 describe.c:6481
+#: describe.c:96 describe.c:335 describe.c:634 describe.c:812 describe.c:1063
+#: describe.c:1191 describe.c:1268 describe.c:4115 describe.c:4375
+#: describe.c:4635 describe.c:4717 describe.c:4935 describe.c:5154
+#: describe.c:5403 describe.c:5649 describe.c:5719 describe.c:5730
+#: describe.c:5787 describe.c:6196 describe.c:6278
msgid "Schema"
msgstr "スキーマ"
-#: describe.c:97 describe.c:176 describe.c:238 describe.c:349 describe.c:657
-#: describe.c:835 describe.c:967 describe.c:1086 describe.c:1323
-#: describe.c:4281 describe.c:4554 describe.c:4729 describe.c:4814
-#: describe.c:4896 describe.c:5061 describe.c:5134 describe.c:5353
-#: describe.c:5476 describe.c:5607 describe.c:5853 describe.c:5923
-#: describe.c:5934 describe.c:5991 describe.c:6192 describe.c:6264
-#: describe.c:6478 describe.c:6708 describe.c:7116
+#: describe.c:97 describe.c:166 describe.c:228 describe.c:336 describe.c:635
+#: describe.c:813 describe.c:945 describe.c:1064 describe.c:1269
+#: describe.c:4116 describe.c:4376 describe.c:4551 describe.c:4636
+#: describe.c:4718 describe.c:4873 describe.c:4936 describe.c:5155
+#: describe.c:5273 describe.c:5404 describe.c:5650 describe.c:5720
+#: describe.c:5731 describe.c:5788 describe.c:5989 describe.c:6061
+#: describe.c:6275 describe.c:6495 describe.c:6883
msgid "Name"
msgstr "名前"
-#: describe.c:98 describe.c:361 describe.c:379
+#: describe.c:98 describe.c:348 describe.c:366
msgid "Result data type"
msgstr "結果のデータ型"
-#: describe.c:99 describe.c:362 describe.c:380
+#: describe.c:99 describe.c:349 describe.c:367
msgid "Argument data types"
msgstr "引数のデータ型"
-#: describe.c:107 describe.c:114 describe.c:187 describe.c:252 describe.c:438
-#: describe.c:688 describe.c:854 describe.c:1019 describe.c:1325
-#: describe.c:2219 describe.c:4001 describe.c:4340 describe.c:4607
-#: describe.c:4753 describe.c:4827 describe.c:4905 describe.c:5074
-#: describe.c:5176 describe.c:5264 describe.c:5411 describe.c:5485
-#: describe.c:5608 describe.c:5760 describe.c:5803 describe.c:5869
-#: describe.c:5926 describe.c:5935 describe.c:5992 describe.c:6210
-#: describe.c:6286 describe.c:6413 describe.c:6482 describe.c:6972
-#: describe.c:7203 describe.c:7685
+#: describe.c:107 describe.c:114 describe.c:177 describe.c:242 describe.c:424
+#: describe.c:666 describe.c:832 describe.c:997 describe.c:1271 describe.c:2084
+#: describe.c:3837 describe.c:4175 describe.c:4429 describe.c:4575
+#: describe.c:4649 describe.c:4727 describe.c:4886 describe.c:4978
+#: describe.c:5066 describe.c:5208 describe.c:5282 describe.c:5405
+#: describe.c:5557 describe.c:5600 describe.c:5666 describe.c:5723
+#: describe.c:5732 describe.c:5789 describe.c:6007 describe.c:6083
+#: describe.c:6210 describe.c:6279 describe.c:6749 describe.c:6970
+#: describe.c:7452
msgid "Description"
msgstr "説明"
msgid "List of aggregate functions"
msgstr "集約関数一覧"
-#: describe.c:161
-#, c-format
-msgid "The server (version %s) does not support access methods."
-msgstr "このサーバー(バージョン%s)はアクセスメソッドをサポートしていません。"
-
-#: describe.c:169
+#: describe.c:159
msgid "Get matching access methods"
msgstr "該当アクセスメソッドを取得"
-#: describe.c:177
+#: describe.c:167
msgid "Index"
msgstr "インデックス"
-#: describe.c:178 describe.c:4300 describe.c:4579 describe.c:6400
+#: describe.c:168 describe.c:4135 describe.c:4401 describe.c:6197
msgid "Table"
msgstr "テーブル"
-#: describe.c:186 describe.c:6194
+#: describe.c:176 describe.c:5991
msgid "Handler"
msgstr "ハンドラ"
-#: describe.c:209
+#: describe.c:199
msgid "List of access methods"
msgstr "アクセスメソッド一覧"
-#: describe.c:233
+#: describe.c:223
msgid "Get matching tablespaces"
msgstr "該当テーブル空間を取得"
-#: describe.c:239 describe.c:421 describe.c:681 describe.c:968 describe.c:1244
-#: describe.c:4293 describe.c:4555 describe.c:4730 describe.c:5063
-#: describe.c:5477 describe.c:6193 describe.c:6265 describe.c:6709
-#: describe.c:6959 describe.c:7117 describe.c:7315 describe.c:7401
-#: describe.c:7673
+#: describe.c:229 describe.c:407 describe.c:659 describe.c:946 describe.c:1190
+#: describe.c:4128 describe.c:4377 describe.c:4552 describe.c:4875
+#: describe.c:5274 describe.c:5990 describe.c:6062 describe.c:6496
+#: describe.c:6736 describe.c:6884 describe.c:7082 describe.c:7168
+#: describe.c:7440
msgid "Owner"
msgstr "所有者"
-#: describe.c:240
+#: describe.c:230
msgid "Location"
msgstr "場所"
-#: describe.c:251 describe.c:679 describe.c:1017 describe.c:4339
+#: describe.c:241 describe.c:657 describe.c:995 describe.c:4174
msgid "Size"
msgstr "サイズ"
-#: describe.c:274
+#: describe.c:264
msgid "List of tablespaces"
msgstr "テーブル空間一覧"
-#: describe.c:320
+#: describe.c:307
#, c-format
msgid "\\df only takes [%s] as options"
msgstr "\\dfで指定できるオプションは [%s] のみです"
-#: describe.c:328
+#: describe.c:315
#, c-format
msgid "\\df does not take a \"%c\" option with server version %s"
msgstr "\\dfはこのサーバーバージョン%2$sでは\"%1$c\"オプションは指定できません"
-#: describe.c:344
+#: describe.c:331
msgid "Get matching functions"
msgstr "該当関数を取得"
#. translator: "agg" is short for "aggregate"
-#: describe.c:364 describe.c:382
+#: describe.c:351 describe.c:369
msgid "agg"
msgstr "集約"
-#: describe.c:365 describe.c:383
+#: describe.c:352 describe.c:370
msgid "window"
msgstr "ウィンドウ"
-#: describe.c:366
+#: describe.c:353
msgid "proc"
msgstr "プロシージャ"
-#: describe.c:367 describe.c:385
+#: describe.c:354 describe.c:372
msgid "func"
msgstr "関数"
-#: describe.c:384 describe.c:1455
+#: describe.c:371 describe.c:1401
msgid "trigger"
msgstr "トリガー"
-#: describe.c:399
+#: describe.c:386
msgid "immutable"
msgstr "IMMUTABLE"
-#: describe.c:400
+#: describe.c:387
msgid "stable"
msgstr "STABLE"
-#: describe.c:401
+#: describe.c:388
msgid "volatile"
msgstr "VOLATILE"
-#: describe.c:402
+#: describe.c:389
msgid "Volatility"
msgstr "関数の変動性分類"
-#: describe.c:413
+#: describe.c:399
msgid "restricted"
msgstr "制限付き"
-#: describe.c:414
+#: describe.c:400
msgid "safe"
msgstr "安全"
-#: describe.c:415
+#: describe.c:401
msgid "unsafe"
msgstr "危険"
-#: describe.c:416
+#: describe.c:402
msgid "Parallel"
msgstr "並列実行"
-#: describe.c:422
+#: describe.c:408
msgid "definer"
msgstr "定義ロール"
-#: describe.c:423
+#: describe.c:409
msgid "invoker"
msgstr "起動ロール"
-#: describe.c:424
+#: describe.c:410
msgid "Security"
msgstr "セキュリティ"
-#: describe.c:425 describe.c:845 describe.c:1799 describe.c:1823
-#: describe.c:2066 describe.c:4899 describe.c:5252 describe.c:5261
-#: describe.c:5400 describe.c:5405 describe.c:7303 describe.c:7504
+#: describe.c:411 describe.c:823 describe.c:1691 describe.c:1931
+#: describe.c:4721 describe.c:5054 describe.c:5063 describe.c:5197
+#: describe.c:5202 describe.c:7070 describe.c:7271
msgid "yes"
msgstr "はい"
-#: describe.c:426 describe.c:846 describe.c:1800 describe.c:1824
-#: describe.c:2067 describe.c:4899 describe.c:5249 describe.c:5262
-#: describe.c:5400 describe.c:7304 describe.c:7505
+#: describe.c:412 describe.c:824 describe.c:1692 describe.c:1932
+#: describe.c:4721 describe.c:5051 describe.c:5064 describe.c:5197
+#: describe.c:7071 describe.c:7272
msgid "no"
msgstr "いいえ"
-#: describe.c:427 describe.c:847 describe.c:5263 describe.c:7506
+#: describe.c:413 describe.c:825 describe.c:5065 describe.c:7273
msgid "Leakproof?"
msgstr "無漏洩?"
-#: describe.c:432
+#: describe.c:418
msgid "Language"
msgstr "手続き言語"
-#: describe.c:435 describe.c:678
+#: describe.c:421 describe.c:656
msgid "Internal name"
msgstr "内部名"
-#: describe.c:614
+#: describe.c:600
msgid "List of functions"
msgstr "関数一覧"
-#: describe.c:652
+#: describe.c:630
msgid "Get matching types"
msgstr "該当型を取得"
-#: describe.c:680
+#: describe.c:658
msgid "Elements"
msgstr "構成要素"
-#: describe.c:731
+#: describe.c:709
msgid "List of data types"
msgstr "データ型一覧"
-#: describe.c:827
+#: describe.c:805
msgid "Get matching operators"
msgstr "該当演算子を取得"
-#: describe.c:836
+#: describe.c:814
msgid "Left arg type"
msgstr "左辺の型"
-#: describe.c:837
+#: describe.c:815
msgid "Right arg type"
msgstr "右辺の型"
-#: describe.c:838
+#: describe.c:816
msgid "Result type"
msgstr "結果の型"
-#: describe.c:844 describe.c:5069 describe.c:5241 describe.c:5759
-#: describe.c:7602 describe.c:7606
+#: describe.c:822 describe.c:4881 describe.c:5043 describe.c:5556
+#: describe.c:7369 describe.c:7373
msgid "Function"
msgstr "関数"
-#: describe.c:931
+#: describe.c:909
msgid "List of operators"
msgstr "演算子一覧"
-#: describe.c:961
+#: describe.c:939
msgid "Get matching databases"
msgstr "該当データベースを取得"
-#: describe.c:969
+#: describe.c:947
msgid "Encoding"
msgstr "エンコーディング"
-#: describe.c:977 describe.c:981
+#: describe.c:955 describe.c:959
msgid "Locale Provider"
msgstr "ロケールプロバイダー"
-#: describe.c:985 describe.c:5372
+#: describe.c:963 describe.c:5169
msgid "Collate"
msgstr "照合順序"
-#: describe.c:986 describe.c:5373
+#: describe.c:964 describe.c:5170
msgid "Ctype"
msgstr "Ctype(変換演算子)"
-#: describe.c:990 describe.c:994 describe.c:998 describe.c:5378 describe.c:5382
-#: describe.c:5386
+#: describe.c:968 describe.c:972 describe.c:976 describe.c:5175 describe.c:5179
+#: describe.c:5183
msgid "Locale"
msgstr "ロケール"
-#: describe.c:1002 describe.c:1006 describe.c:5391 describe.c:5395
+#: describe.c:980 describe.c:984 describe.c:5188 describe.c:5192
msgid "ICU Rules"
msgstr "ICUルール:"
-#: describe.c:1018
+#: describe.c:996
msgid "Tablespace"
msgstr "テーブル空間"
-#: describe.c:1043
+#: describe.c:1021
msgid "List of databases"
msgstr "データベース一覧"
-#: describe.c:1071
+#: describe.c:1049
msgid "Get access privileges of matching relations"
msgstr "該当リレーションのアクセス権限を取得"
-#: describe.c:1087 describe.c:1247 describe.c:4282
+#: describe.c:1065 describe.c:1193 describe.c:4117
msgid "table"
msgstr "テーブル"
-#: describe.c:1088 describe.c:4283
+#: describe.c:1066 describe.c:4118
msgid "view"
msgstr "ビュー"
-#: describe.c:1089 describe.c:4284
+#: describe.c:1067 describe.c:4119
msgid "materialized view"
msgstr "実体化ビュー"
-#: describe.c:1090 describe.c:1249 describe.c:4286
+#: describe.c:1068 describe.c:1195 describe.c:4121
msgid "sequence"
msgstr "シーケンス"
-#: describe.c:1091 describe.c:4288
+#: describe.c:1069 describe.c:4123
msgid "foreign table"
msgstr "外部テーブル"
-#: describe.c:1092 describe.c:4291
+#: describe.c:1070 describe.c:4126
msgid "property graph"
msgstr "プロパティ・グラフ"
-#: describe.c:1093 describe.c:4289 describe.c:4564
+#: describe.c:1071 describe.c:4124 describe.c:4386
msgid "partitioned table"
msgstr "パーティションテーブル"
-#: describe.c:1109
+#: describe.c:1087
msgid "Column privileges"
msgstr "列の権限"
-#: describe.c:1140 describe.c:1174
+#: describe.c:1120
msgid "Policies"
msgstr "ポリシー"
-#: describe.c:1203 describe.c:4985 describe.c:7259
+#: describe.c:1149 describe.c:4807 describe.c:7026
msgid "Access privileges"
msgstr "アクセス権限"
-#: describe.c:1236
+#: describe.c:1182
msgid "Get matching default ACLs"
msgstr "対象のデフォルトACLを取得"
-#: describe.c:1251
+#: describe.c:1197
msgid "function"
msgstr "関数"
-#: describe.c:1253
+#: describe.c:1199
msgid "type"
msgstr "型"
-#: describe.c:1255
+#: describe.c:1201
msgid "schema"
msgstr "スキーマ"
-#: describe.c:1257
+#: describe.c:1203
msgid "large object"
msgstr "ラージオブジェクト"
-#: describe.c:1279
+#: describe.c:1225
msgid "Default access privileges"
msgstr "デフォルトのアクセス権限"
-#: describe.c:1318
+#: describe.c:1264
msgid "Get matching object comments"
msgstr "オブジェクトコメントを取得"
-#: describe.c:1324
+#: describe.c:1270
msgid "Object"
msgstr "オブジェクト"
-#: describe.c:1338
+#: describe.c:1284
msgid "table constraint"
msgstr "テーブル制約"
-#: describe.c:1362
+#: describe.c:1308
msgid "domain constraint"
msgstr "ドメイン制約"
-#: describe.c:1386
+#: describe.c:1332
msgid "operator class"
msgstr "演算子クラス"
-#: describe.c:1410
+#: describe.c:1356
msgid "operator family"
msgstr "演算子族"
-#: describe.c:1433
+#: describe.c:1379
msgid "rule"
msgstr "ルール"
-#: describe.c:1478
+#: describe.c:1424
msgid "Object descriptions"
msgstr "オブジェクトの説明"
-#: describe.c:1512
+#: describe.c:1458
msgid "Get matching relations to describe"
msgstr "表示対象リレーションを取得"
-#: describe.c:1545
+#: describe.c:1491
#, c-format
msgid "Did not find any relation named \"%s\"."
msgstr "\"%s\"という名前のリレーションは見つかりませんでした。"
-#: describe.c:1548 describe.c:4446
+#: describe.c:1494 describe.c:4281
#, c-format
msgid "Did not find any relations."
msgstr "リレーションが見つかりませんでした。"
-#: describe.c:1650
+#: describe.c:1596
msgid "Get general information about one relation"
msgstr "単一リレーションの概要を取得"
-#: describe.c:1746
+#: describe.c:1641
#, c-format
msgid "Did not find any relation with OID %s."
msgstr "OID %sを持つリレーションが見つかりませんでした。"
-#: describe.c:1783
+#: describe.c:1677
msgid "Get sequence information"
msgstr "シーケンスの情報を取得"
-#: describe.c:1795 describe.c:1819
+#: describe.c:1687
msgid "Start"
msgstr "開始"
-#: describe.c:1796 describe.c:1820
+#: describe.c:1688
msgid "Minimum"
msgstr "最小"
-#: describe.c:1797 describe.c:1821
+#: describe.c:1689
msgid "Maximum"
msgstr "最大"
-#: describe.c:1798 describe.c:1822
+#: describe.c:1690
msgid "Increment"
msgstr "増分"
-#: describe.c:1801 describe.c:1825
+#: describe.c:1693
msgid "Cycles?"
msgstr "循環?"
-#: describe.c:1802 describe.c:1826
+#: describe.c:1694
msgid "Cache"
msgstr "キャッシュ"
-#: describe.c:1838
+#: describe.c:1706
msgid "Get the column that owns this sequence"
msgstr "対象シーケンスの所有元の列の取得"
-#: describe.c:1869
+#: describe.c:1737
#, c-format
msgid "Owned by: %s"
msgstr "所有者: %s"
-#: describe.c:1873
+#: describe.c:1741
#, c-format
msgid "Sequence for identity column: %s"
msgstr "識別列のシーケンス: %s"
-#: describe.c:1884
+#: describe.c:1752
msgid "Get publications containing this sequence"
msgstr "対象シーケンスを含むパブリケーションの取得"
-#: describe.c:1898 describe.c:3266 describe.c:5540
+#: describe.c:1766 describe.c:3115 describe.c:5337
msgid "Included in publications:"
msgstr "対象リレーション:"
-#: describe.c:1916
+#: describe.c:1784
#, c-format
msgid "Unlogged sequence \"%s.%s\""
msgstr "ログ出力なしのシーケンス\"%s.%s\""
-#: describe.c:1919
+#: describe.c:1787
#, c-format
msgid "Sequence \"%s.%s\""
msgstr "シーケンス \"%s.%s\""
-#: describe.c:1944
+#: describe.c:1812
msgid "Get property graph information"
msgstr "プロパティグラフ情報の取得"
-#: describe.c:1960
+#: describe.c:1828
msgid "Element Alias"
msgstr "要素別名"
-#: describe.c:1961
+#: describe.c:1829
msgid "Element Table"
msgstr "要素テーブル"
-#: describe.c:1962
+#: describe.c:1830
msgid "Element Kind"
msgstr "要素種別"
-#: describe.c:1963
+#: describe.c:1831
msgid "Source Vertex Alias"
msgstr "始点頂点別名"
-#: describe.c:1964
+#: describe.c:1832
msgid "Destination Vertex Alias"
msgstr "終点頂点別名"
-#: describe.c:1971
+#: describe.c:1839
#, c-format
msgid "Property Graph \"%s.%s\""
msgstr "プロパティ・グラフ\"%s.%s\""
-#: describe.c:1979
+#: describe.c:1847
msgid "Get property graph definition"
msgstr "プロパティグラフ定義の取得"
-#: describe.c:1989
+#: describe.c:1857
msgid "Property graph definition:"
msgstr "プロパティ・グラフの定義:"
-#: describe.c:2029
+#: describe.c:1897
msgid "Get per-column information for one relation"
msgstr "単一リレーションのカラム毎情報の取得"
-#: describe.c:2139
+#: describe.c:2004
#, c-format
msgid "Unlogged table \"%s.%s\""
msgstr "ログ出力なしのテーブル\"%s.%s\""
-#: describe.c:2142
+#: describe.c:2007
#, c-format
msgid "Table \"%s.%s\""
msgstr "テーブル\"%s.%s\""
-#: describe.c:2146
+#: describe.c:2011
#, c-format
msgid "View \"%s.%s\""
msgstr "ビュー\"%s.%s\""
-#: describe.c:2150
+#: describe.c:2015
#, c-format
msgid "Materialized view \"%s.%s\""
msgstr "実体化ビュー\"%s.%s\""
-#: describe.c:2155
+#: describe.c:2020
#, c-format
msgid "Unlogged index \"%s.%s\""
msgstr "ログ出力なしのインデックス\"%s.%s\""
-#: describe.c:2158
+#: describe.c:2023
#, c-format
msgid "Index \"%s.%s\""
msgstr "インデックス\"%s.%s\""
-#: describe.c:2163
+#: describe.c:2028
#, c-format
msgid "Unlogged partitioned index \"%s.%s\""
msgstr "ログ出力なしのパーティション親インデックス\"%s.%s\""
-#: describe.c:2166
+#: describe.c:2031
#, c-format
msgid "Partitioned index \"%s.%s\""
msgstr "パーティションインデックス\"%s.%s\""
-#: describe.c:2170
+#: describe.c:2035
#, c-format
msgid "TOAST table \"%s.%s\""
msgstr "TOAST テーブル\"%s.%s\""
-#: describe.c:2174
+#: describe.c:2039
#, c-format
msgid "Composite type \"%s.%s\""
msgstr "複合型\"%s.%s\""
-#: describe.c:2178
+#: describe.c:2043
#, c-format
msgid "Foreign table \"%s.%s\""
msgstr "外部テーブル\"%s.%s\""
-#: describe.c:2183
+#: describe.c:2048
#, c-format
msgid "Unlogged partitioned table \"%s.%s\""
msgstr "ログ出力なしのパーティション親テーブル\"%s.%s\""
-#: describe.c:2186
+#: describe.c:2051
#, c-format
msgid "Partitioned table \"%s.%s\""
msgstr "パーティションテーブル\"%s.%s\""
-#: describe.c:2202 describe.c:4816
+#: describe.c:2067 describe.c:4638
msgid "Collation"
msgstr "照合順序"
-#: describe.c:2203 describe.c:4817
+#: describe.c:2068 describe.c:4639
msgid "Nullable"
msgstr "Null 値を許容"
-#: describe.c:2204 describe.c:4818
+#: describe.c:2069 describe.c:4640
msgid "Default"
msgstr "デフォルト"
-#: describe.c:2207
+#: describe.c:2072
msgid "Key?"
msgstr "キー?"
-#: describe.c:2209 describe.c:5141 describe.c:5152
+#: describe.c:2074 describe.c:4943 describe.c:4954
msgid "Definition"
msgstr "定義"
-#: describe.c:2211 describe.c:6209 describe.c:6285 describe.c:6352
-#: describe.c:6412
+#: describe.c:2076 describe.c:6006 describe.c:6082 describe.c:6149
+#: describe.c:6209
msgid "FDW options"
msgstr "FDW オプション"
-#: describe.c:2213
+#: describe.c:2078
msgid "Storage"
msgstr "ストレージ"
-#: describe.c:2215
+#: describe.c:2080
msgid "Compression"
msgstr "圧縮"
-#: describe.c:2217
+#: describe.c:2082
msgid "Stats target"
msgstr "統計目標"
-#: describe.c:2333
+#: describe.c:2198
msgid "Get partitioning information for this partition"
msgstr "対象パーティションの定義を取得"
-#: describe.c:2361
+#: describe.c:2226
#, c-format
msgid "Partition of: %s %s%s"
msgstr "親パーティション: %s %s%s"
-#: describe.c:2374
+#: describe.c:2239
msgid "No partition constraint"
msgstr "パーティション制約なし"
-#: describe.c:2376
+#: describe.c:2241
#, c-format
msgid "Partition constraint: %s"
msgstr "パーティションの制約: %s"
-#: describe.c:2390
+#: describe.c:2255
msgid "Get partitioning information for this table"
msgstr "対象テーブルのパーティション情報を取得"
-#: describe.c:2402
+#: describe.c:2267
#, c-format
msgid "Partition key: %s"
msgstr "パーティションキー: %s"
-#: describe.c:2414
+#: describe.c:2279
msgid "Get the table that owns this TOAST table"
msgstr "対象TOASTテーブルの親テーブルの取得"
-#: describe.c:2430
+#: describe.c:2295
#, c-format
msgid "Owning table: \"%s.%s\""
msgstr "所属先テーブル\"%s.%s\""
-#: describe.c:2443
+#: describe.c:2308
msgid "Get index details"
msgstr "インデックス詳細の取得"
-#: describe.c:2504
+#: describe.c:2366
msgid "primary key, "
msgstr "プライマリキー, "
-#: describe.c:2507
-msgid "unique"
-msgstr "ユニーク"
+#: describe.c:2370
+msgid "unique nulls not distinct, "
+msgstr "NULL値非区別、"
-#: describe.c:2509
-msgid " nulls not distinct"
-msgstr " nulls not distinct"
+#: describe.c:2372
+msgid "unique, "
+msgstr "ユニーク、"
-#: describe.c:2510
-msgid ", "
-msgstr ", "
-
-#: describe.c:2517
+#. translator: the first %s is an index AM name (eg. btree)
+#: describe.c:2379
#, c-format
-msgid "for table \"%s.%s\""
-msgstr "テーブル\"%s.%s\"用"
+msgid "%s, for table \"%s.%s\""
+msgstr "%s、テーブル\"%s.%s\"用"
-#: describe.c:2521
+#: describe.c:2383
#, c-format
msgid ", predicate (%s)"
msgstr "、述語 (%s)"
-#: describe.c:2524
+#: describe.c:2386
msgid ", clustered"
msgstr "、クラスター化"
-#: describe.c:2527
+#: describe.c:2389
msgid ", invalid"
msgstr "無効"
-#: describe.c:2530
+#: describe.c:2392
msgid ", deferrable"
msgstr "、遅延可能"
-#: describe.c:2533
+#: describe.c:2395
msgid ", initially deferred"
msgstr "、最初から遅延中"
-#: describe.c:2536
+#: describe.c:2398
msgid ", replica identity"
msgstr "、レプリカの id"
-#: describe.c:2565
+#: describe.c:2427
msgid "Get indexes for this table"
msgstr "対象テーブルのインデックスを取得"
-#: describe.c:2598
+#: describe.c:2457
msgid "Indexes:"
msgstr "インデックス:"
-#: describe.c:2671
+#: describe.c:2530
msgid "Get check constraints for this table"
msgstr "対象テーブルの検査制約を取得"
-#: describe.c:2688
+#: describe.c:2547
msgid "Check constraints:"
msgstr "Check 制約:"
-#: describe.c:2704
+#: describe.c:2563
msgid "Get foreign key constraints for this table"
msgstr "対象テーブルの外部キー制約を取得"
-#: describe.c:2751
+#: describe.c:2610
msgid "Foreign-key constraints:"
msgstr "外部キー制約:"
-#: describe.c:2776
+#: describe.c:2635
msgid "Get foreign keys referencing this table"
msgstr "対象テーブルを参照する外部キーの取得"
-#: describe.c:2812
+#: describe.c:2671
msgid "Referenced by:"
msgstr "参照元:"
-#: describe.c:2829
+#: describe.c:2686
msgid "Get row-level policies for this table"
msgstr "対象テーブルの行レベルポリシーを取得"
-#: describe.c:2863
+#: describe.c:2715
msgid "Policies:"
msgstr "ポリシー:"
-#: describe.c:2866
+#: describe.c:2718
msgid "Policies (forced row security enabled):"
msgstr "ポリシー(行セキュリティを強制的に有効化):"
-#: describe.c:2869
+#: describe.c:2721
msgid "Policies (row security enabled): (none)"
msgstr "ポリシー(行セキュリティ有効化): (なし)"
-#: describe.c:2872
+#: describe.c:2724
msgid "Policies (forced row security enabled): (none)"
msgstr "ポリシー(行セキュリティを強制的に有効化): (なし)"
-#: describe.c:2875
+#: describe.c:2727
msgid "Policies (row security disabled):"
msgstr "ポリシー(行セキュリティを無効化):"
-#: describe.c:2913 describe.c:3013
+#: describe.c:2764 describe.c:2864
msgid "Get extended statistics for this table"
msgstr "対象テーブルの拡張統計を取得"
-#: describe.c:2937 describe.c:3044
+#: describe.c:2788 describe.c:2895
msgid "Statistics objects:"
msgstr "統計オブジェクト:"
-#: describe.c:3094
+#: describe.c:2945
msgid "Get rules for this relation"
msgstr "対象リレーションのルールを取得"
-#: describe.c:3148 describe.c:3414
+#: describe.c:2999 describe.c:3262
msgid "Rules:"
msgstr "ルール:"
-#: describe.c:3151
+#: describe.c:3002
msgid "Disabled rules:"
msgstr "無効化されたルール:"
-#: describe.c:3154
+#: describe.c:3005
msgid "Rules firing always:"
msgstr "常に適用するルール:"
-#: describe.c:3157
+#: describe.c:3008
msgid "Rules firing on replica only:"
msgstr "レプリカ上でのみ適用するルール:"
-#: describe.c:3179
+#: describe.c:3028
msgid "Get publications that publish this table"
msgstr "対象テーブルを発行するパブリケーションの取得"
-#: describe.c:3293
+#: describe.c:3141
msgid "Get publications that exclude this table"
msgstr "このテーブルを除外しているパブリケーションの取得"
-#: describe.c:3309
+#: describe.c:3157
msgid "Excluded from publications:"
msgstr "除外しているパブリケーション一覧:"
-#: describe.c:3327
+#: describe.c:3175
msgid "Get not-null constraints for this table"
msgstr "対象テーブルの非NULL制約を取得"
-#: describe.c:3347
+#: describe.c:3195
msgid "Not-null constraints:"
msgstr "非NULL制約:"
-#: describe.c:3361
+#: describe.c:3209
msgid " (local, inherited)"
msgstr "(ローカル、継承)"
-#: describe.c:3362
+#: describe.c:3210
msgid " (inherited)"
msgstr "(継承)"
-#: describe.c:3377
+#: describe.c:3225
msgid "Get view's definition"
msgstr "ビューの定義を取得"
-#: describe.c:3396
+#: describe.c:3244
msgid "View definition:"
msgstr "ビューの定義:"
-#: describe.c:3402
+#: describe.c:3250
msgid "Get rules for this view"
msgstr "対象ビューのルールを取得"
-#: describe.c:3441
+#: describe.c:3289
msgid "Get triggers for this relation"
msgstr "対象テーブルのトリガーを取得"
-#: describe.c:3562
+#: describe.c:3410
msgid "Triggers:"
msgstr "トリガー:"
-#: describe.c:3565
+#: describe.c:3413
msgid "Disabled user triggers:"
msgstr "無効化されたユーザートリガ:"
-#: describe.c:3568
+#: describe.c:3416
msgid "Disabled internal triggers:"
msgstr "無効化された内部トリガー:"
-#: describe.c:3571
+#: describe.c:3419
msgid "Triggers firing always:"
msgstr "常に適用するするトリガー:"
-#: describe.c:3574
+#: describe.c:3422
msgid "Triggers firing on replica only:"
msgstr "レプリカ上でのみ適用するトリガー:"
-#: describe.c:3626
+#: describe.c:3474
msgid "Get foreign server for this table"
msgstr "対象テーブルの外部サーバーを取得"
-#: describe.c:3647
+#: describe.c:3495
#, c-format
msgid "Server: %s"
msgstr "サーバー: %s"
-#: describe.c:3655
+#: describe.c:3503
#, c-format
msgid "FDW options: (%s)"
msgstr "FDW オプション: (%s)"
-#: describe.c:3663
+#: describe.c:3511
msgid "Get inheritance parent tables"
msgstr "継承親テーブルを取得"
-#: describe.c:3678
+#: describe.c:3526
msgid "Inherits"
msgstr "継承元"
-#: describe.c:3698
+#: describe.c:3546
msgid "Get child tables"
msgstr "子テーブルの取得"
-#: describe.c:3741
+#: describe.c:3581
#, c-format
msgid "Number of partitions: %d"
msgstr "パーティション数: %d"
-#: describe.c:3750
+#: describe.c:3590
#, c-format
msgid "Number of partitions: %d (Use \\d+ to list them.)"
msgstr "パーティション数: %d (\\d+ で一覧を表示)。"
-#: describe.c:3752
+#: describe.c:3592
#, c-format
msgid "Number of child tables: %d (Use \\d+ to list them.)"
msgstr "子テーブル数: %d (\\d+ で一覧を表示)"
-#: describe.c:3759
+#: describe.c:3599
msgid "Child tables"
msgstr "子テーブル"
-#: describe.c:3759
+#: describe.c:3599
msgid "Partitions"
msgstr "パーティション"
-#: describe.c:3790
+#: describe.c:3630
#, c-format
msgid "Typed table of type: %s"
msgstr "%s 型の型付きテーブル"
-#: describe.c:3808
+#: describe.c:3648
msgid "Replica Identity"
msgstr "レプリカ識別"
-#: describe.c:3821
+#: describe.c:3661
msgid "Has OIDs: yes"
msgstr "OID あり: はい"
-#: describe.c:3830
+#: describe.c:3670
#, c-format
msgid "Access method: %s"
msgstr "アクセスメソッド: %s"
-#: describe.c:3893
+#: describe.c:3733
msgid "Get tablespace information for this relation"
msgstr "対象リレーションのテーブル空間情報を取得"
-#: describe.c:3909
+#: describe.c:3749
#, c-format
msgid "Tablespace: \"%s\""
msgstr "テーブル空間: \"%s\""
#. translator: before this string there's an index description like
#. '"foo_pkey" PRIMARY KEY, btree (a)'
-#: describe.c:3921
+#: describe.c:3761
#, c-format
msgid ", tablespace \"%s\""
msgstr "、テーブル空間\"%s\""
-#: describe.c:3955
+#: describe.c:3795
msgid "Get matching roles"
msgstr "対象ロールを取得"
-#: describe.c:3995
+#: describe.c:3831
msgid "List of roles"
msgstr "ロール一覧"
-#: describe.c:3997 describe.c:4167
+#: describe.c:3833 describe.c:4002
msgid "Role name"
msgstr "ロール名"
-#: describe.c:3998
+#: describe.c:3834
msgid "Attributes"
msgstr "属性"
-#: describe.c:4009
+#: describe.c:3845
msgid "Superuser"
msgstr "スーパーユーザー"
-#: describe.c:4012
+#: describe.c:3848
msgid "No inheritance"
msgstr "継承なし"
-#: describe.c:4015
+#: describe.c:3851
msgid "Create role"
msgstr "ロール作成可"
-#: describe.c:4018
+#: describe.c:3854
msgid "Create DB"
msgstr "DB作成可"
-#: describe.c:4021
+#: describe.c:3857
msgid "Cannot login"
msgstr "ログインできません"
-#: describe.c:4024
+#: describe.c:3860
msgid "Replication"
msgstr "レプリケーション可"
-#: describe.c:4028
+#: describe.c:3863
msgid "Bypass RLS"
msgstr "RLS のバイパス"
-#: describe.c:4037
+#: describe.c:3872
msgid "No connections"
msgstr "接続なし"
-#: describe.c:4039
+#: describe.c:3874
#, c-format
msgid "%d connection"
msgid_plural "%d connections"
msgstr[0] "%d 個の接続"
-#: describe.c:4049
+#: describe.c:3884
msgid "Password valid until "
msgstr "パスワードの有効期限 "
-#: describe.c:4095
+#: describe.c:3930
msgid "Get per-database and per-role settings"
msgstr "DB毎およびロール毎との設定を取得"
-#: describe.c:4101
+#: describe.c:3936
msgid "Role"
msgstr "ロール"
-#: describe.c:4103
+#: describe.c:3938
msgid "Settings"
msgstr "設定"
-#: describe.c:4127
+#: describe.c:3962
#, c-format
msgid "Did not find any settings for role \"%s\" and database \"%s\"."
msgstr "ロール\"%s\"とデータベース\"%s\"の設定が見つかりませんでした。"
-#: describe.c:4130
+#: describe.c:3965
#, c-format
msgid "Did not find any settings for role \"%s\"."
msgstr "ロール\"%s\"の設定が見つかりませんでした。"
-#: describe.c:4133
+#: describe.c:3968
#, c-format
msgid "Did not find any settings."
msgstr "設定が見つかりませんでした。"
-#: describe.c:4137
+#: describe.c:3972
msgid "List of settings"
msgstr "設定一覧"
-#: describe.c:4163
+#: describe.c:3998
msgid "Get matching role grants"
msgstr "対象ロールの権限付与を取得"
-#: describe.c:4168
+#: describe.c:4003
msgid "Member of"
msgstr "所属グループ"
-#: describe.c:4185
+#: describe.c:4020
msgid "Grantor"
msgstr "付与者"
-#: describe.c:4211
+#: describe.c:4046
msgid "List of role grants"
msgstr "ロール権限付与一覧"
-#: describe.c:4263
+#: describe.c:4098
msgid "Get matching relations"
msgstr "対象リレーションを取得"
-#: describe.c:4285
+#: describe.c:4120
msgid "index"
msgstr "インデックス"
-#: describe.c:4287
+#: describe.c:4122
msgid "TOAST table"
msgstr "TOAST テーブル"
-#: describe.c:4290 describe.c:4565
+#: describe.c:4125 describe.c:4387
msgid "partitioned index"
msgstr "パーティションインデックス"
-#: describe.c:4315
+#: describe.c:4150
msgid "permanent"
msgstr "永続"
-#: describe.c:4316
+#: describe.c:4151
msgid "temporary"
msgstr "一時"
-#: describe.c:4317
+#: describe.c:4152
msgid "unlogged"
msgstr "ログなし"
-#: describe.c:4318
+#: describe.c:4153
msgid "Persistence"
msgstr "永続性"
-#: describe.c:4334 describe.c:4588
+#: describe.c:4169 describe.c:4410
msgid "Access method"
msgstr "アクセスメソッド"
-#: describe.c:4416
+#: describe.c:4251
#, c-format
msgid "Did not find any relations named \"%s\"."
msgstr "\"%s\"という名前のリレーションは見つかりませんでした。"
-#: describe.c:4419
+#: describe.c:4254
#, c-format
msgid "Did not find any tables named \"%s\"."
msgstr "\"%s\"という名前のテーブルは見つかりませんでした。"
-#: describe.c:4422
+#: describe.c:4257
#, c-format
msgid "Did not find any indexes named \"%s\"."
msgstr "\"%s\"という名前のインデックスは見つかりませんでした。"
-#: describe.c:4425
+#: describe.c:4260
#, c-format
msgid "Did not find any views named \"%s\"."
msgstr "\"%s\"という名前のビューは見つかりませんでした。"
-#: describe.c:4428
+#: describe.c:4263
#, c-format
msgid "Did not find any materialized views named \"%s\"."
msgstr "\"%s\"という名前の実体化ビューは見つかりませんでした。"
-#: describe.c:4431
+#: describe.c:4266
#, c-format
msgid "Did not find any sequences named \"%s\"."
msgstr "\"%s\"という名前のシーケンスは見つかりませんでした。"
-#: describe.c:4434
+#: describe.c:4269
#, c-format
msgid "Did not find any foreign tables named \"%s\"."
msgstr "\"%s\"という名前の外部テーブルは見つかりませんでした。"
-#: describe.c:4437
+#: describe.c:4272
#, c-format
msgid "Did not find any property graphs named \"%s\"."
msgstr "\"%s\"という名前のプロパティ・グラフは見つかりませんでした。"
-#: describe.c:4448
+#: describe.c:4283
#, c-format
msgid "Did not find any tables."
msgstr "テーブルが見つかりませんでした。"
-#: describe.c:4450
+#: describe.c:4285
#, c-format
msgid "Did not find any indexes."
msgstr "インデックスが見つかりませんでした。"
-#: describe.c:4452
+#: describe.c:4287
#, c-format
msgid "Did not find any views."
msgstr "ビューが見つかりませんでした。"
-#: describe.c:4454
+#: describe.c:4289
#, c-format
msgid "Did not find any materialized views."
msgstr "実体化ビューが見つかりませんでした。"
-#: describe.c:4456
+#: describe.c:4291
#, c-format
msgid "Did not find any sequences."
msgstr "シーケンスが見つかりませんでした。"
-#: describe.c:4458
+#: describe.c:4293
#, c-format
msgid "Did not find any foreign tables."
msgstr "外部テーブルが見つかりませんでした。"
-#: describe.c:4460
+#: describe.c:4295
#, c-format
msgid "Did not find any property graphs."
msgstr "プロパティ・グラフが見つかりませんでした。"
-#: describe.c:4468
+#: describe.c:4303
msgid "List of relations"
msgstr "リレーション一覧"
-#: describe.c:4469
+#: describe.c:4304
msgid "List of tables"
msgstr "テーブル一覧"
-#: describe.c:4470
+#: describe.c:4305
msgid "List of indexes"
msgstr "インデックス一覧"
-#: describe.c:4471
+#: describe.c:4306
msgid "List of views"
msgstr "ビュー一覧"
-#: describe.c:4472
+#: describe.c:4307
msgid "List of materialized views"
msgstr "実体化ビュー一覧"
-#: describe.c:4473
+#: describe.c:4308
msgid "List of sequences"
msgstr "シーケンス一覧"
-#: describe.c:4474 describe.c:6445
+#: describe.c:4309 describe.c:6242
msgid "List of foreign tables"
msgstr "外部テーブル一覧"
-#: describe.c:4475
+#: describe.c:4310
msgid "List of property graphs"
msgstr "プロパティ・グラフ一覧"
-#: describe.c:4524
-#, c-format
-msgid "The server (version %s) does not support declarative table partitioning."
-msgstr "このサーバー(バージョン%s)は宣言的テーブルパーティショニングをサポートしていません。"
-
-#: describe.c:4535
+#: describe.c:4357
msgid "List of partitioned indexes"
msgstr "パーティションインデックスの一覧"
-#: describe.c:4537
+#: describe.c:4359
msgid "List of partitioned tables"
msgstr "パーティションテーブルの一覧"
-#: describe.c:4541
+#: describe.c:4363
msgid "List of partitioned relations"
msgstr "パーティションリレーションの一覧"
-#: describe.c:4548
+#: describe.c:4370
msgid "Get matching partitioned relations"
msgstr "対象のパーティション親リレーションを取得"
-#: describe.c:4574
+#: describe.c:4396
msgid "Parent name"
msgstr "親の名前"
-#: describe.c:4594
+#: describe.c:4416
msgid "Leaf partition size"
msgstr "末端パーティションのサイズ"
-#: describe.c:4597 describe.c:4603
+#: describe.c:4419 describe.c:4425
msgid "Total size"
msgstr "トータルサイズ"
-#: describe.c:4724
+#: describe.c:4546
msgid "Get matching procedural languages"
msgstr "対象の手続き言語を取得"
-#: describe.c:4731
+#: describe.c:4553
msgid "Trusted"
msgstr "信頼済み"
-#: describe.c:4740
+#: describe.c:4562
msgid "Internal language"
msgstr "内部言語"
-#: describe.c:4741
+#: describe.c:4563
msgid "Call handler"
msgstr "呼び出しハンドラー"
-#: describe.c:4742 describe.c:6195
+#: describe.c:4564 describe.c:5992
msgid "Validator"
msgstr "バリデーター"
-#: describe.c:4743
+#: describe.c:4565
msgid "Inline handler"
msgstr "インラインハンドラー"
-#: describe.c:4777
+#: describe.c:4599
msgid "List of languages"
msgstr "手続き言語一覧"
-#: describe.c:4801
+#: describe.c:4623
msgid "Get matching domains"
msgstr "対象ドメインを取得"
-#: describe.c:4819
+#: describe.c:4641
msgid "Check"
msgstr "CHECK制約"
-#: describe.c:4862
+#: describe.c:4684
msgid "List of domains"
msgstr "ドメイン一覧"
-#: describe.c:4887
+#: describe.c:4709
msgid "Get matching conversions"
msgstr "対象のエンコーディング変換を取得"
-#: describe.c:4897
+#: describe.c:4719
msgid "Source"
msgstr "変換元"
-#: describe.c:4898
+#: describe.c:4720
msgid "Destination"
msgstr "変換先"
-#: describe.c:4900 describe.c:7305
+#: describe.c:4722 describe.c:7072
msgid "Default?"
msgstr "デフォルト?"
-#: describe.c:4941
+#: describe.c:4763
msgid "List of conversions"
msgstr "符号化方式一覧"
-#: describe.c:4968
+#: describe.c:4790
msgid "Get matching configuration parameters"
msgstr "対象の設定パラメータを取得"
-#: describe.c:4980
+#: describe.c:4802
msgid "Context"
msgstr "コンテクスト"
-#: describe.c:5012
+#: describe.c:4834
msgid "List of configuration parameters"
msgstr "設定パラメータの一覧"
-#: describe.c:5014
+#: describe.c:4836
msgid "List of non-default configuration parameters"
msgstr "非デフォルトの設定パラメータの一覧"
-#: describe.c:5041
-#, c-format
-msgid "The server (version %s) does not support event triggers."
-msgstr "このサーバー(バージョン%s)はイベントトリガーをサポートしていません。"
-
-#: describe.c:5049
+#: describe.c:4861
msgid "Get matching event triggers"
msgstr "対象のイベントトリガーを取得"
-#: describe.c:5062
+#: describe.c:4874
msgid "Event"
msgstr "イベント"
-#: describe.c:5064
+#: describe.c:4876
msgid "enabled"
msgstr "有効"
-#: describe.c:5065
+#: describe.c:4877
msgid "replica"
msgstr "レプリカ"
-#: describe.c:5066
+#: describe.c:4878
msgid "always"
msgstr "常時"
-#: describe.c:5067
+#: describe.c:4879
msgid "disabled"
msgstr "無効"
-#: describe.c:5068 describe.c:7118
+#: describe.c:4880 describe.c:6885
msgid "Enabled"
msgstr "有効状態"
-#: describe.c:5070
+#: describe.c:4882
msgid "Tags"
msgstr "タグ"
-#: describe.c:5093
+#: describe.c:4905
msgid "List of event triggers"
msgstr "イベントトリガー一覧"
-#: describe.c:5120
-#, c-format
-msgid "The server (version %s) does not support extended statistics."
-msgstr "このサーバー(バージョン%s)は拡張統計情報をサポートしていません。"
-
-#: describe.c:5128
+#: describe.c:4930
msgid "Get matching extended statistics"
msgstr "対象の拡張統計を取得"
-#: describe.c:5159
+#: describe.c:4961
msgid "Ndistinct"
msgstr "Ndistinct"
-#: describe.c:5160
+#: describe.c:4962
msgid "Dependencies"
msgstr "Dependencies"
-#: describe.c:5170
+#: describe.c:4972
msgid "MCV"
msgstr "MCV"
-#: describe.c:5198
+#: describe.c:5000
msgid "List of extended statistics"
msgstr "拡張統計情報の一覧"
-#: describe.c:5222
+#: describe.c:5024
msgid "Get matching casts"
msgstr "対象キャストを取得"
-#: describe.c:5226
+#: describe.c:5028
msgid "Source type"
msgstr "変換元の型"
-#: describe.c:5227
+#: describe.c:5029
msgid "Target type"
msgstr "変換先の型"
-#: describe.c:5251
+#: describe.c:5053
msgid "in assignment"
msgstr "代入時のみ"
-#: describe.c:5253
+#: describe.c:5055
msgid "Implicit?"
msgstr "暗黙的に適用 ?"
-#: describe.c:5317
+#: describe.c:5119
msgid "List of casts"
msgstr "キャスト一覧"
-#: describe.c:5347
+#: describe.c:5149
msgid "Get matching collations"
msgstr "対象の照合順序を取得"
-#: describe.c:5363 describe.c:5367
+#: describe.c:5164
msgid "Provider"
msgstr "プロバイダー"
-#: describe.c:5401 describe.c:5406
+#: describe.c:5198 describe.c:5203
msgid "Deterministic?"
msgstr "確定的?"
-#: describe.c:5445
+#: describe.c:5242
msgid "List of collations"
msgstr "照合順序一覧"
-#: describe.c:5472
+#: describe.c:5269
msgid "Get matching schemas"
msgstr "対象のスキーマを取得"
-#: describe.c:5508
+#: describe.c:5305
msgid "List of schemas"
msgstr "スキーマ一覧"
-#: describe.c:5517
+#: describe.c:5314
msgid "Get publications that publish this schema"
msgstr "対象スキーマを発行するパブリケーションを取得"
-#: describe.c:5598 describe.c:5648
+#: describe.c:5395 describe.c:5445
msgid "Get matching text search parsers"
msgstr "対象のテキスト検索パーサーを取得"
-#: describe.c:5627
+#: describe.c:5424
msgid "List of text search parsers"
msgstr "テキスト検索用パーサ一覧"
-#: describe.c:5678
+#: describe.c:5475
#, c-format
msgid "Did not find any text search parser named \"%s\"."
msgstr "テキスト検索用パーサ\"%s\"が見つかりませんでした。"
-#: describe.c:5681
+#: describe.c:5478
#, c-format
msgid "Did not find any text search parsers."
msgstr "テキスト検索パーサが見つかりませんでした。"
-#: describe.c:5726
+#: describe.c:5523
msgid "Get text search parser details"
msgstr "対象のテキスト検索パーサー詳細を取得"
-#: describe.c:5757
+#: describe.c:5554
msgid "Start parse"
msgstr "パース開始"
-#: describe.c:5758
+#: describe.c:5555
msgid "Method"
msgstr "メソッド"
-#: describe.c:5762
+#: describe.c:5559
msgid "Get next token"
msgstr "次のトークンを取得"
-#: describe.c:5764
+#: describe.c:5561
msgid "End parse"
msgstr "パース終了"
-#: describe.c:5766
+#: describe.c:5563
msgid "Get headline"
msgstr "見出しを取得"
-#: describe.c:5768
+#: describe.c:5565
msgid "Get token types"
msgstr "トークンタイプを取得"
-#: describe.c:5778
+#: describe.c:5575
#, c-format
msgid "Text search parser \"%s.%s\""
msgstr "テキスト検索パーサ\"%s.%s\""
-#: describe.c:5781
+#: describe.c:5578
#, c-format
msgid "Text search parser \"%s\""
msgstr "テキスト検索パーサ\"%s\""
-#: describe.c:5796
+#: describe.c:5593
msgid "Get text search parser token types"
msgstr "対象のテキスト検索パーサーのトークン種別を取得"
-#: describe.c:5802
+#: describe.c:5599
msgid "Token name"
msgstr "トークン名"
-#: describe.c:5815
+#: describe.c:5612
#, c-format
msgid "Token types for parser \"%s.%s\""
msgstr "パーサ\"%s.%s\"のトークンタイプ"
-#: describe.c:5818
+#: describe.c:5615
#, c-format
msgid "Token types for parser \"%s\""
msgstr "パーサ\"%s\"のトークンタイプ"
-#: describe.c:5847
+#: describe.c:5644
msgid "Get matching text search dictionaries"
msgstr "対象のテキスト検索辞書を取得"
-#: describe.c:5863
+#: describe.c:5660
msgid "Template"
msgstr "テンプレート"
-#: describe.c:5864
+#: describe.c:5661
msgid "Init options"
msgstr "初期化オプション"
-#: describe.c:5890
+#: describe.c:5687
msgid "List of text search dictionaries"
msgstr "テキスト検索用辞書一覧"
-#: describe.c:5913
+#: describe.c:5710
msgid "Get matching text search templates"
msgstr "対象のテキスト検索テンプレートを取得"
-#: describe.c:5924
+#: describe.c:5721
msgid "Init"
msgstr "初期化"
-#: describe.c:5925
+#: describe.c:5722
msgid "Lexize"
msgstr "Lex 処理"
-#: describe.c:5956
+#: describe.c:5753
msgid "List of text search templates"
msgstr "テキスト検索テンプレート一覧"
-#: describe.c:5982 describe.c:6029
+#: describe.c:5779 describe.c:5826
msgid "Get matching text search configurations"
msgstr "対象のテキスト検索設定を取得"
-#: describe.c:6011
+#: describe.c:5808
msgid "List of text search configurations"
msgstr "テキスト検索設定一覧"
-#: describe.c:6063
+#: describe.c:5860
#, c-format
msgid "Did not find any text search configuration named \"%s\"."
msgstr "テキスト検索用設定\"%s\"が見つかりませんでした。"
-#: describe.c:6066
+#: describe.c:5863
#, c-format
msgid "Did not find any text search configurations."
msgstr "テキスト検索設定が見つかりませんでした。"
-#: describe.c:6116
+#: describe.c:5913
msgid "Get text search configuration details"
msgstr "テキスト検索設定詳細を取得"
-#: describe.c:6133
+#: describe.c:5930
msgid "Token"
msgstr "トークン"
-#: describe.c:6134
+#: describe.c:5931
msgid "Dictionaries"
msgstr "辞書"
-#: describe.c:6145
+#: describe.c:5942
#, c-format
msgid "Text search configuration \"%s.%s\""
msgstr "テキスト検索設定\"%s.%s\""
-#: describe.c:6148
+#: describe.c:5945
#, c-format
msgid "Text search configuration \"%s\""
msgstr "テキスト検索設定\"%s\""
-#: describe.c:6152
+#: describe.c:5949
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"パーサ: \"%s.%s\""
-#: describe.c:6155
+#: describe.c:5952
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"パーサ: \"%s\""
-#: describe.c:6186
+#: describe.c:5983
msgid "Get matching foreign-data wrappers"
msgstr "対象の外部データラッパーを取得"
-#: describe.c:6236
+#: describe.c:6033
msgid "List of foreign-data wrappers"
msgstr "外部データラッパ一覧"
-#: describe.c:6259
+#: describe.c:6056
msgid "Get matching foreign servers"
msgstr "対象の外部サーバーを取得"
-#: describe.c:6266
+#: describe.c:6063
msgid "Foreign-data wrapper"
msgstr "外部データラッパ"
-#: describe.c:6284 describe.c:6479
+#: describe.c:6081 describe.c:6276
msgid "Version"
msgstr "バージョン"
-#: describe.c:6314
+#: describe.c:6111
msgid "List of foreign servers"
msgstr "外部サーバー一覧"
-#: describe.c:6337
+#: describe.c:6134
msgid "Get matching user mappings"
msgstr "対象のユーザーマッピングを取得"
-#: describe.c:6341 describe.c:6401 describe.c:7169
+#: describe.c:6138 describe.c:6198 describe.c:6936
msgid "Server"
msgstr "サーバー"
-#: describe.c:6342
+#: describe.c:6139
msgid "User name"
msgstr "ユーザー名"
-#: describe.c:6371
+#: describe.c:6168
msgid "List of user mappings"
msgstr "ユーザーマッピング一覧"
-#: describe.c:6394
+#: describe.c:6191
msgid "Get matching foreign tables"
msgstr "対象の外部テーブルを取得"
-#: describe.c:6468 describe.c:6524
+#: describe.c:6265 describe.c:6321
msgid "Get matching installed extensions"
msgstr "対象のインストール済み機能拡張を取得"
-#: describe.c:6480
+#: describe.c:6277
msgid "Default version"
msgstr "デフォルトバージョン"
-#: describe.c:6501
+#: describe.c:6298
msgid "List of installed extensions"
msgstr "インストール済みの拡張一覧"
-#: describe.c:6551
+#: describe.c:6348
#, c-format
msgid "Did not find any extension named \"%s\"."
msgstr "\"%s\"という名前の機能拡張が見つかりませんでした。"
-#: describe.c:6554
+#: describe.c:6351
#, c-format
msgid "Did not find any extensions."
msgstr "機能拡張が見つかりませんでした。"
-#: describe.c:6594
+#: describe.c:6391
msgid "Get installed extension's contents"
msgstr "インストール済み機能拡張の内容を取得"
-#: describe.c:6600
+#: describe.c:6397
msgid "Object description"
msgstr "オブジェクトの説明"
-#: describe.c:6609
+#: describe.c:6406
#, c-format
msgid "Objects in extension \"%s\""
msgstr "機能拡張\"%s\"内のオブジェクト"
-#: describe.c:6650
+#: describe.c:6447
#, c-format
msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
msgstr "修飾名が不適切です(ドット区切りの名前が多すぎます): %s"
-#: describe.c:6664
+#: describe.c:6461
#, c-format
msgid "cross-database references are not implemented: %s"
msgstr "データベース間の参照は実装されていません: %s"
-#: describe.c:6695 describe.c:6842
-#, c-format
-msgid "The server (version %s) does not support publications."
-msgstr "このサーバー(バージョン%s)はパブリケーションをサポートしていません。"
-
-#: describe.c:6703
+#: describe.c:6490
msgid "Get matching publications"
msgstr "対象のパブリケーションを取得"
-#: describe.c:6710 describe.c:6960
+#: describe.c:6497 describe.c:6737
msgid "All tables"
msgstr "全テーブル"
-#: describe.c:6715 describe.c:6962
+#: describe.c:6502 describe.c:6739
msgid "All sequences"
msgstr "全シーケンス"
-#: describe.c:6721 describe.c:6963
+#: describe.c:6508 describe.c:6740
msgid "Inserts"
msgstr "Insert文"
-#: describe.c:6722 describe.c:6964
+#: describe.c:6509 describe.c:6741
msgid "Updates"
msgstr "Update文"
-#: describe.c:6723 describe.c:6965
+#: describe.c:6510 describe.c:6742
msgid "Deletes"
msgstr "Delete文"
-#: describe.c:6727 describe.c:6967
+#: describe.c:6514 describe.c:6744
msgid "Truncates"
msgstr "Truncate文"
-#: describe.c:6736 describe.c:6886 describe.c:6969
+#: describe.c:6523 describe.c:6663 describe.c:6746
msgid "Generated columns"
msgstr "生成列"
-#: describe.c:6740 describe.c:6971
+#: describe.c:6527 describe.c:6748
msgid "Via root"
msgstr "最上位パーティションテーブル経由"
-#: describe.c:6761
+#: describe.c:6548
msgid "List of publications"
msgstr "パブリケーション一覧"
-#: describe.c:6855
+#: describe.c:6632
msgid "Get details about matching publications"
msgstr "対象パブリケーションの詳細を取得"
-#: describe.c:6927
+#: describe.c:6704
#, c-format
msgid "Did not find any publication named \"%s\"."
msgstr "\"%s\"という名前のパブリケーションが見つかりませんでした。"
-#: describe.c:6930
+#: describe.c:6707
#, c-format
msgid "Did not find any publications."
msgstr "パブリケーションが見つかりませんでした。"
-#: describe.c:6956
+#: describe.c:6733
#, c-format
msgid "Publication %s"
msgstr "パブリケーション %s"
-#: describe.c:6993
+#: describe.c:6770
msgid "Get tables published by this publication"
msgstr "対象パブリケーションによる発行テーブルの取得"
-#: describe.c:7024
+#: describe.c:6801
msgid "Tables:"
msgstr "テーブル:"
-#: describe.c:7031
+#: describe.c:6808
msgid "Get schemas published by this publication"
msgstr "対象パブリケーションが発行するスキーマを取得"
-#: describe.c:7038
+#: describe.c:6815
msgid "Tables from schemas:"
msgstr "以下のスキーマ内のテーブル:"
-#: describe.c:7049
+#: describe.c:6826
msgid "Get tables excluded by this publication"
msgstr "対象パブリケーションでの除外テーブルの取得"
-#: describe.c:7057
+#: describe.c:6834
msgid "Except tables:"
msgstr "EXCEPT句のテーブル:"
-#: describe.c:7102
-#, c-format
-msgid "The server (version %s) does not support subscriptions."
-msgstr "このサーバー(バージョン%s)はサブスクリプションをサポートしていません。"
-
-#: describe.c:7110
+#: describe.c:6877
msgid "Get matching subscriptions"
msgstr "対象のサブスクリプションを取得"
-#: describe.c:7119
+#: describe.c:6886
msgid "Publication"
msgstr "パブリケーション"
-#: describe.c:7128
+#: describe.c:6895
msgid "Binary"
msgstr "バイナリ"
-#: describe.c:7137 describe.c:7141
+#: describe.c:6904 describe.c:6908
msgid "Streaming"
msgstr "ストリーミング"
-#: describe.c:7149
+#: describe.c:6916
msgid "Two-phase commit"
msgstr "2相コミット"
-#: describe.c:7150
+#: describe.c:6917
msgid "Disable on error"
msgstr "エラー時無効化"
-#: describe.c:7157
+#: describe.c:6924
msgid "Origin"
msgstr "起点"
-#: describe.c:7158
+#: describe.c:6925
msgid "Password required"
msgstr "パスワード必須"
-#: describe.c:7159
+#: describe.c:6926
msgid "Run as owner?"
msgstr "所有者として実行?"
-#: describe.c:7164
+#: describe.c:6931
msgid "Failover"
msgstr "フェイルオーバー"
-#: describe.c:7173
+#: describe.c:6940
msgid "Retain dead tuples"
msgstr "削除済みタプル保持"
-#: describe.c:7177
+#: describe.c:6944
msgid "Max retention duration"
msgstr "最大保持時間"
-#: describe.c:7181
+#: describe.c:6948
msgid "Retention active"
msgstr "保持有効"
-#: describe.c:7187
+#: describe.c:6954
msgid "Synchronous commit"
msgstr "同期コミット"
-#: describe.c:7188
+#: describe.c:6955
msgid "Conninfo"
msgstr "接続情報"
-#: describe.c:7193
+#: describe.c:6960
msgid "Receiver timeout"
msgstr "受信タイムアウト"
-#: describe.c:7199
+#: describe.c:6966
msgid "Skip LSN"
msgstr "スキップLSN"
-#: describe.c:7229
+#: describe.c:6996
msgid "List of subscriptions"
msgstr "サブスクリプション一覧"
-#: describe.c:7258
+#: describe.c:7025
msgid "(none)"
msgstr "(権限なし)"
-#: describe.c:7280
+#: describe.c:7047
msgid "Get matching operator classes"
msgstr "対象の演算子クラスを取得"
-#: describe.c:7299 describe.c:7395 describe.c:7488 describe.c:7593
+#: describe.c:7066 describe.c:7162 describe.c:7255 describe.c:7360
msgid "AM"
msgstr "AM"
-#: describe.c:7300
+#: describe.c:7067
msgid "Input type"
msgstr "入力の型"
-#: describe.c:7301
+#: describe.c:7068
msgid "Storage type"
msgstr "ストレージタイプ"
-#: describe.c:7302
+#: describe.c:7069
msgid "Operator class"
msgstr "演算子クラス"
-#: describe.c:7314 describe.c:7396 describe.c:7489 describe.c:7594
+#: describe.c:7081 describe.c:7163 describe.c:7256 describe.c:7361
msgid "Operator family"
msgstr "演算子族"
-#: describe.c:7349
+#: describe.c:7116
msgid "List of operator classes"
msgstr "演算子クラス一覧"
-#: describe.c:7382
+#: describe.c:7149
msgid "Get matching operator families"
msgstr "対象の演算子族を取得"
-#: describe.c:7397
+#: describe.c:7164
msgid "Applicable types"
msgstr "適用可能型"
-#: describe.c:7438
+#: describe.c:7205
msgid "List of operator families"
msgstr "演算子族一覧"
-#: describe.c:7473
+#: describe.c:7240
msgid "Get operators of matching operator families"
msgstr "対象演算子族の演算子を取得"
-#: describe.c:7490
+#: describe.c:7257
msgid "Operator"
msgstr "演算子"
-#: describe.c:7491
+#: describe.c:7258
msgid "Strategy"
msgstr "ストラテジ"
-#: describe.c:7492
+#: describe.c:7259
msgid "ordering"
msgstr "順序付け"
-#: describe.c:7493
+#: describe.c:7260
msgid "search"
msgstr "検索"
-#: describe.c:7494
+#: describe.c:7261
msgid "Purpose"
msgstr "目的"
-#: describe.c:7503
+#: describe.c:7270
msgid "Sort opfamily"
msgstr "ソート演算子族"
-#: describe.c:7546
+#: describe.c:7313
msgid "List of operators of operator families"
msgstr "演算子族の演算子一覧"
-#: describe.c:7581
+#: describe.c:7348
msgid "Get support functions of matching operator families"
msgstr "対象演算子族のサポート関数を取得"
-#: describe.c:7595
+#: describe.c:7362
msgid "Registered left type"
msgstr "登録左辺型"
-#: describe.c:7596
+#: describe.c:7363
msgid "Registered right type"
msgstr "登録右辺型"
-#: describe.c:7597
+#: describe.c:7364
msgid "Number"
msgstr "番号"
-#: describe.c:7640
+#: describe.c:7407
msgid "List of support functions of operator families"
msgstr "演算子族のサポート関数一覧"
-#: describe.c:7668
+#: describe.c:7435
msgid "Get large objects"
msgstr "ラージオブジェクトを取得"
-#: describe.c:7672
+#: describe.c:7439
msgid "ID"
msgstr "ID"
-#: describe.c:7692
+#: describe.c:7459
msgid "Large objects"
msgstr "ラージ オブジェクト"
msgid "could not find own program executable"
msgstr "実行可能ファイルが見つかりませんでした"
-#: tab-complete.in.c:7056
+#: tab-complete.in.c:7046
#, c-format
msgid ""
"tab completion query failed: %s\n"
msgid "invalid value \"%s\" for variable \"%s\": must be less than %.2f"
msgstr "変数\"%2$s\"の値\"%1$s\"が不正です: %3$.2f より小さい必要があります"
-#: variables.c:241
+#: variables.c:242
#, c-format
msgid "value \"%s\" is out of range for variable \"%s\""
msgstr "値\"%s\"は変数%sの範囲外です"
-#: variables.c:247
+#: variables.c:248
#, c-format
msgid "invalid value \"%s\" for variable \"%s\""
msgstr "変数\"%2$s\"に対する不正な値\"%1$s\""
-#: variables.c:294
+#: variables.c:295
#, c-format
msgid "invalid variable name: \"%s\""
msgstr "変数名が不正です: \"%s\""
-#: variables.c:488
+#: variables.c:489
#, c-format
msgid ""
"unrecognized value \"%s\" for \"%s\"\n"
#~ " unicode_border_linestyle|unicode_column_linestyle|\n"
#~ " unicode_header_linestyle|xheader_width)\n"
+#~ msgid ", "
+#~ msgstr ", "
+
#~ msgid "Publications:"
#~ msgstr "パブリケーション:"
+#~ msgid "The server (version %s) does not support access methods."
+#~ msgstr "このサーバー(バージョン%s)はアクセスメソッドをサポートしていません。"
+
+#~ msgid "The server (version %s) does not support declarative table partitioning."
+#~ msgstr "このサーバー(バージョン%s)は宣言的テーブルパーティショニングをサポートしていません。"
+
+#~ msgid "The server (version %s) does not support event triggers."
+#~ msgstr "このサーバー(バージョン%s)はイベントトリガーをサポートしていません。"
+
+#~ msgid "The server (version %s) does not support extended statistics."
+#~ msgstr "このサーバー(バージョン%s)は拡張統計情報をサポートしていません。"
+
+#~ msgid "The server (version %s) does not support publications."
+#~ msgstr "このサーバー(バージョン%s)はパブリケーションをサポートしていません。"
+
+#~ msgid "The server (version %s) does not support subscriptions."
+#~ msgstr "このサーバー(バージョン%s)はサブスクリプションをサポートしていません。"
+
#~ msgid "all_publication_object"
#~ msgstr "全体発行オブジェクト"
msgstr ""
"Project-Id-Version: psql (PostgreSQL) 19\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2026-05-13 06:22+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2026-05-13 09:22+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2026-06-30 04:21+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2026-07-02 06:14+0200\n"
"Last-Translator: Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>\n"
"Language-Team: Georgian <nothing>\n"
"Language: ka\n"
msgstr[0] "(%lu მწკრივი)"
msgstr[1] "(%lu მწკრივი)"
-#: ../../fe_utils/print.c:3173
+#: ../../fe_utils/print.c:3174
#, c-format
msgid "Interrupted\n"
msgstr "შეწყვეტილია\n"
-#: ../../fe_utils/print.c:3207
+#: ../../fe_utils/print.c:3208
#, c-format
msgid "Cannot print table contents: number of cells %<PRIu64> is equal to or exceeds maximum %zu.\n"
msgstr "ვერ გამოვიტანე ცხრილის შემცველობა: უჯრედების რაოდენობა %<PRIu64> მაქსიმუმის %zu ტოლი ან მასზე მეტია.\n"
-#: ../../fe_utils/print.c:3248
+#: ../../fe_utils/print.c:3249
#, c-format
msgid "Cannot add header to table content: column count of %d exceeded.\n"
msgstr "ცხრილის შემცველობაზე თავსართის დამატება შეუძლებელია: სვეტების რაოდენობა %d გადაჭარბებულია.\n"
-#: ../../fe_utils/print.c:3291
+#: ../../fe_utils/print.c:3292
#, c-format
msgid "Cannot add cell to table content: total cell count of %<PRIu64> exceeded.\n"
msgstr "ცხრილის შემცველობაზე უჯრედის დამატება შეუძლებელია: უჯრედების ჯამური რაოდენობა %<PRIu64>-ზე მეტია.\n"
-#: ../../fe_utils/print.c:3719
+#: ../../fe_utils/print.c:3720
#, c-format
msgid "invalid output format (internal error): %d"
msgstr "გამოტანის არასწორი ფორმატი (შიდა შეცდომა): %d"
-#: ../../fe_utils/psqlscan.l:729
+#: ../../fe_utils/psqlscan.l:736
#, c-format
msgid "skipping recursive expansion of variable \"%s\""
msgstr "რეკურსიული გაფართოების გამოტოვება ცვლადისთვის \"%s\""
-#: ../../fe_utils/string_utils.c:581
+#: ../../fe_utils/string_utils.c:585
#, c-format
msgid "shell command argument contains a newline or carriage return: \"%s\"\n"
msgstr "გარსის ბრძანების არგუმენტი ხაზის გადატანას ან კარეტის დაბრუნებას შეიცავს: \"%s\"\n"
-#: ../../fe_utils/string_utils.c:754
+#: ../../fe_utils/string_utils.c:758
#, c-format
msgid "database name contains a newline or carriage return: \"%s\"\n"
msgstr "მონაცემთა ბაზის სახელი ხაზის გადატანას ან კარეტის დაბრუნებას შეიცავს: \"%s\"\n"
msgstr "%s: კოდირების არასწორი სახელი ან გადაყვანის პროცედურა არ არსებობს"
#: command.c:1657 command.c:2597 command.c:4076 command.c:4274 command.c:6568
-#: common.c:233 common.c:282 common.c:455 common.c:1178 common.c:1196
-#: common.c:1264 common.c:1376 common.c:1414 common.c:1705 common.c:1785
+#: common.c:233 common.c:282 common.c:457 common.c:1180 common.c:1198
+#: common.c:1266 common.c:1378 common.c:1416 common.c:1720 common.c:1800
#: copy.c:486 copy.c:731 large_obj.c:157 large_obj.c:192 large_obj.c:254
#: startup.c:310
#, c-format
msgid "could not wait for signals: %m"
msgstr "სიგნალებისთვის დალოდება შეუძლებელია: %m"
-#: command.c:6167 command.c:6174 common.c:667 common.c:674
+#: command.c:6167 command.c:6174 common.c:669 common.c:676
#, c-format
msgid ""
"/**** INTERNAL QUERY ****/\n"
msgid "shell command argument contains a newline or carriage return: \"%s\""
msgstr "გარსის ბრძანება ხაზის გადატანას ან კარეტის დაბრუნებას შეიცავს: \"%s\""
-#: common.c:363
+#: common.c:365
#, c-format
msgid "connection to server was lost"
msgstr "სერვერთან კავშირი დაკარგულია"
-#: common.c:367
+#: common.c:369
#, c-format
msgid "The connection to the server was lost. Attempting reset: "
msgstr "სერვერთან კავშირი დაკარგულია. ვეცდები თავიდან დავიწყო: "
-#: common.c:373
+#: common.c:375
#, c-format
msgid "Failed.\n"
msgstr "ჩავარდა.\n"
-#: common.c:390
+#: common.c:392
#, c-format
msgid "Succeeded.\n"
msgstr "წარმატებულია.\n"
-#: common.c:445 common.c:1097
+#: common.c:447 common.c:1099
#, c-format
msgid "unexpected PQresultStatus: %d"
msgstr "მოულოდნელი PQresultStatus: %d"
-#: common.c:606
+#: common.c:608
#, c-format
msgid "Time: %.3f ms\n"
msgstr "დრო: %.3f მწმ\n"
-#: common.c:621
+#: common.c:623
#, c-format
msgid "Time: %.3f ms (%02d:%06.3f)\n"
msgstr "დრო: %.3f მწმ (%02d:%06.3f)\n"
-#: common.c:630
+#: common.c:632
#, c-format
msgid "Time: %.3f ms (%02d:%02d:%06.3f)\n"
msgstr "დრო: %.3f მწმ (%02d:%02d:%06.3f)\n"
-#: common.c:637
+#: common.c:639
#, c-format
msgid "Time: %.3f ms (%.0f d %02d:%02d:%06.3f)\n"
msgstr "დრო: %.3f მწმ (%.0f დღე %02d:%02d:%06.3f)\n"
-#: common.c:661 common.c:718 common.c:1130 describe.c:6659
+#: common.c:663 common.c:720 common.c:1132 describe.c:6659
#, c-format
msgid "You are currently not connected to a database."
msgstr "ამჟამად მონაცემთა ბაზასთან მიერთებული არ ბრძანდებით."
-#: common.c:749
+#: common.c:751
#, c-format
msgid "Asynchronous notification \"%s\" with payload \"%s\" received from server process with PID %d.\n"
msgstr "მიღებულია ასინქრონული გაფრთხილება \"%s\" შემცველობით \"%s\" სერვერის პროცესისგან PID-ით %d.\n"
-#: common.c:752
+#: common.c:754
#, c-format
msgid "Asynchronous notification \"%s\" received from server process with PID %d.\n"
msgstr "მიღებულია ასინქრონული გაფრთხილება \"%s\" სერვერის პროცესისგან PID-ით %d.\n"
-#: common.c:783
+#: common.c:785
#, c-format
msgid "could not print result table: %m"
msgstr "შედეგების ცხრილის გამოტანის შეცდომა: %m"
-#: common.c:803
+#: common.c:805
#, c-format
msgid "no rows returned for \\gset"
msgstr "\\gset -სთვის მწკრივები არ დაბრუნებულა"
-#: common.c:808
+#: common.c:810
#, c-format
msgid "more than one row returned for \\gset"
msgstr "\\gset -სთვის ერთზე მეტი მწკრივი დაბრუნდა"
-#: common.c:826
+#: common.c:828
#, c-format
msgid "attempt to \\gset into specially treated variable \"%s\" ignored"
msgstr "მცდელობა, \\gset-ი სპეციალურ ცვლადზე (\"%s\") ყოფილიყო გამოყენებული, იგნორირებულია"
-#: common.c:1139
+#: common.c:1141
#, c-format
msgid ""
"/**(Single step mode: verify command)******************************************/\n"
"%s\n"
"***(დააწექით Enter-ს გასაგრძელებლად. გასაუქმებლად კი x-ს და შემდეგ Enter-ს )********************\n"
-#: common.c:1159
+#: common.c:1161
#, c-format
msgid ""
"/******** QUERY *********/\n"
"**************************\n"
"\n"
-#: common.c:1216
+#: common.c:1218
#, c-format
msgid "STATEMENT: %s"
msgstr "ოპერატორი: %s"
-#: common.c:1252
+#: common.c:1254
#, c-format
msgid "unexpected transaction status (%d)"
msgstr "ტრანზაქციის მოულოდნელი სტატუსი (%d)"
-#: common.c:1398 describe.c:2198
+#: common.c:1400 describe.c:2198
msgid "Column"
msgstr "სვეტი"
-#: common.c:1399 describe.c:179 describe.c:368 describe.c:386 describe.c:1094
+#: common.c:1401 describe.c:179 describe.c:368 describe.c:386 describe.c:1094
#: describe.c:1258 describe.c:1794 describe.c:1818 describe.c:2199
#: describe.c:4292 describe.c:4566 describe.c:4815 describe.c:4979
#: describe.c:6283
msgid "Type"
msgstr "ტიპი"
-#: common.c:1448
+#: common.c:1450
#, c-format
msgid "The command has no result, or the result has no columns.\n"
msgstr "ბრძანებას შედეგები არ აქვს, ან შედეგებში სვეტები არაა.\n"
-#: common.c:1670
+#: common.c:1685
#, c-format
msgid "No pending results to get"
msgstr "მისაღები შედეგები დარჩენილი არაა"
-#: common.c:1748
+#: common.c:1763
#, c-format
msgid "fetching results in chunked mode failed"
msgstr "ნაგლეჯების რეჟიმში შედეგების გამოთხოვა ჩავარდა"
-#: common.c:1797
+#: common.c:1812
#, c-format
msgid "Pipeline aborted, command did not run"
msgstr "კომუნიკაციის არხი გაუქმდა. ბრძანება არ გაშვებულა"
-#: common.c:1893
+#: common.c:1908
#, c-format
msgid "COPY in a pipeline is not supported, aborting connection"
msgstr "COPY კომუნიკაციის არხში მხარდაჭერილი არაა. კავშირი გაუქმდება"
msgid "trying to exit copy mode"
msgstr "კოპირების რეჟიმიდან გამოსვლის მცდელობა"
-#: crosstabview.c:124
+#: crosstabview.c:127
#, c-format
msgid "\\crosstabview: statement did not return a result set"
msgstr "\\crosstabview: ოპერატორმა შედეგების სეტი არ დააბრუნა"
-#: crosstabview.c:130
+#: crosstabview.c:133
#, c-format
msgid "\\crosstabview: query must return at least three columns"
msgstr "\\crosstabview: მოთხოვნამ სულ ცოტა, სამი სვეტი უნდა დააბრუნოს"
-#: crosstabview.c:157
+#: crosstabview.c:160
#, c-format
msgid "\\crosstabview: vertical and horizontal headers must be different columns"
msgstr "\\crosstabview: ვერტიკალური და ჰორიზონტალური თავსართები სხვადასხვა სვეტებში უნდა იყოს"
-#: crosstabview.c:173
+#: crosstabview.c:176
#, c-format
msgid "\\crosstabview: data column must be specified when query returns more than three columns"
msgstr "\\crosstabview: როცა მოთხოვნა სამზე მეტ სვეტს აბრუნებს, ასევე საჭიროა მონაცემების სვეტის მითითება"
-#: crosstabview.c:229
+#: crosstabview.c:232
#, c-format
msgid "\\crosstabview: maximum number of columns (%d) exceeded"
msgstr "\\crosstabview: გადაჭარბებულია სვეტების მაქსიმალური რაოდენობა (%d)"
-#: crosstabview.c:396
+#: crosstabview.c:399
#, c-format
msgid "\\crosstabview: query result contains multiple data values for row \"%s\", column \"%s\""
msgstr "\\crosstabview: მოთხოვნის შედეგი მონაცემების მრავალ მნიშვნელობას შეიცავს მწკრივისთვის \"%s\", სვეტი \"%s\""
-#: crosstabview.c:643
+#: crosstabview.c:670
#, c-format
msgid "\\crosstabview: column number %d is out of range 1..%d"
msgstr "\\crosstabview: სვეტის რიცხვი %d დიაპაზონს 1..%d გარეთაა"
-#: crosstabview.c:668
+#: crosstabview.c:695
#, c-format
msgid "\\crosstabview: ambiguous column name: \"%s\""
msgstr "\\crosstabview: სვეტის არასწორი სახელი: \"%s\""
-#: crosstabview.c:676
+#: crosstabview.c:703
#, c-format
msgid "\\crosstabview: column name not found: \"%s\""
msgstr "\\crosstabview: სვეტის სახელი არ არსებობს: \"%s\""
msgid "primary key, "
msgstr "ძირითადი გასაღები. "
-#: describe.c:2507
-msgid "unique"
-msgstr "უნიკალური"
-
-#: describe.c:2509
-msgid " nulls not distinct"
-msgstr " ნულები განსხვავებული არაა"
+#: describe.c:2508
+msgid "unique nulls not distinct, "
+msgstr "უნიკალური ნულები განსხვავებული არაა, "
#: describe.c:2510
-msgid ", "
-msgstr ", "
+msgid "unique, "
+msgstr "უნიკალური, "
+#. translator: the first %s is an index AM name (eg. btree)
#: describe.c:2517
#, c-format
-msgid "for table \"%s.%s\""
-msgstr "ცხრილისთვის \"%s.%s\""
+msgid "%s, for table \"%s.%s\""
+msgstr "%s, ცხრილისთვის \"%s.%s\""
#: describe.c:2521
#, c-format
msgid "could not find own program executable"
msgstr "საკუთარი პროგრამის გამშვები ფაილის პოვნა შეუძლებელია"
-#: tab-complete.in.c:7055
+#: tab-complete.in.c:7060
#, c-format
msgid ""
"tab completion query failed: %s\n"
msgid "invalid value \"%s\" for variable \"%s\": must be less than %.2f"
msgstr "არასწორი მნიშვნელობა \"%s\" ცვლადისთვის \"%s\"-სთვის: უნდა იყოს %.2f-ზე ნაკლები"
-#: variables.c:241
+#: variables.c:242
#, c-format
msgid "value \"%s\" is out of range for variable \"%s\""
msgstr "მნიშვნელობა \"%s\" დიაპაზონს გარეთაა ცვლადისთვის \"%s\""
-#: variables.c:247
+#: variables.c:248
#, c-format
msgid "invalid value \"%s\" for variable \"%s\""
msgstr "არასწორი მნიშვნელობა \"%s\" ცვლადისთვის \"%s\""
-#: variables.c:294
+#: variables.c:295
#, c-format
msgid "invalid variable name: \"%s\""
msgstr "ცვლადის არასწორი სახელი: \"%s\""
-#: variables.c:488
+#: variables.c:489
#, c-format
msgid ""
"unrecognized value \"%s\" for \"%s\"\n"
"\"%s\" არასწორი მნიშვნელობაა \"%s\"-სთვის\n"
"შესაძლო მნიშვნელობებია: %s."
-#, c-format
-#~ msgid " -U, --username=USERNAME database user name (default: \"%s\")\n"
-#~ msgstr " -U, --username=მომხმარებელი ბაზის მომხმარებლის სახელი (ნაგულისხმები: \"%s\")\n"
-
-#, c-format
-#~ msgid " -d, --dbname=DBNAME database name to connect to (default: \"%s\")\n"
-#~ msgstr " -d, --dbname=ბაზისსახელი მისაერთებელი ბაზის სახელი (ნაგულისხმები: \"%s\")\n"
-
-#, c-format
-#~ msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory (default: \"%s\")\n"
-#~ msgstr " -h, --host=HOSTNAME მონაცემთა ბაზის სერვერის ჰოსტის ან სოკეტის საქაღალდე (ნაგულისხმები: \"%s\")\n"
-
-#, c-format
-#~ msgid " -p, --port=PORT database server port (default: \"%s\")\n"
-#~ msgstr " -p, --port=PORT მონაცემთა ბაზის სერვერის პორტი (ნაგულისხმები: \"%s\")\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ " WATCH_INTERVAL\n"
-#~ " if set to a number, overrides the default two second \\watch interval\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " WATCH_INTERVAL\n"
-#~ " თუ დაყენებულია რიცხვზე, გადაფარავს ნაგულისხმევ ორწამიან ინტერვალს \\watch-სთვის\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ " \\pset [NAME [VALUE]] set table output option\n"
-#~ " (border|columns|csv_fieldsep|expanded|fieldsep|\n"
-#~ " fieldsep_zero|footer|format|linestyle|null|\n"
-#~ " numericlocale|pager|pager_min_lines|recordsep|\n"
-#~ " recordsep_zero|tableattr|title|tuples_only|\n"
-#~ " unicode_border_linestyle|unicode_column_linestyle|\n"
-#~ " unicode_header_linestyle|xheader_width)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " \\pset [სახელი [მნიშვნელობა]] ცხრილის გამოტანის პარამეტრის დაყენება\n"
-#~ " (border|columns|csv_fieldsep|expanded|fieldsep|\n"
-#~ " fieldsep_zero|footer|format|linestyle|null|\n"
-#~ " numericlocale|pager|pager_min_lines|recordsep|\n"
-#~ " recordsep_zero|tableattr|title|tuples_only|\n"
-#~ " unicode_border_linestyle|unicode_column_linestyle|\n"
-#~ " unicode_header_linestyle|xheader_width)\n"
-
-#~ msgid " \\watch [[i=]SEC] [c=N] execute query every SEC seconds, up to N times\n"
-#~ msgstr " \\watch [[i=]SEC] [c=N] მოთხოვნის ყოველ SEC წამში ერთხელ გაშვება, N-ჯერ\n"
-
-#, c-format
-#~ msgid "Expanded header width is 'column'.\n"
-#~ msgstr "გაფართოებული თავსართის სიგანეა 'column'.\n"
-
-#, c-format
-#~ msgid "Expanded header width is 'full'.\n"
-#~ msgstr "გაფართოებული თავსართის სიგანეა 'full'.\n"
-
-#, c-format
-#~ msgid "Expanded header width is 'page'.\n"
-#~ msgstr "გაფართოებული თავსართის სიგანეა 'page'.\n"
-
-#~ msgid "ICU Locale"
-#~ msgstr "ICU ენა"
-
-#~ msgid "Publications:"
-#~ msgstr "გამოცემები:"
-
-#~ msgid "Source code"
-#~ msgstr "საწყისი კოდი"
-
-#, c-format
-#~ msgid "Unlogged materialized view \"%s.%s\""
-#~ msgstr "ჟურნალში არ-ჩაწერილი მატერიალიზებული ხედი \"%s.%s\""
-
-#~ msgid "User set"
-#~ msgstr "მომხმარებელი დაყენებულია"
-
-#, c-format
-#~ msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on address \"%s\" at port \"%s\".\n"
-#~ msgstr "ახლა მიერთებული ბრძანდებით ბაზასთან \"%s\" როგორც მომხმარებელი \"%s\" მისამართზე \"%s\" და პორტზე \"%s\".\n"
-
-#, c-format
-#~ msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" (address \"%s\") at port \"%s\".\n"
-#~ msgstr "ახლა მიერთებული ბრძანდებით ბაზასთან \"%s\" როგორც მომხმარებელი \"%s\" ჰოსტზე \"%s\" (მისამართით \"%s\") და პორტზე \"%s\".\n"
-
-#, c-format
-#~ msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port \"%s\".\n"
-#~ msgstr "ახლა მიერთებული ბრძანდებით ბაზასთან \"%s\" როგორც მომხმარებელი \"%s\" ჰოსტზე \"%s\" და პორტზე \"%s\".\n"
-
-#, c-format
-#~ msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at port \"%s\".\n"
-#~ msgstr "ახლა მიერთებული ბრძანდებით ბაზასთან \"%s\" როგორც მომხმარებელი \"%s\" სოკეტით \"%s\" და პორტზე \"%s\".\n"
-
-#, c-format
-#~ msgid "\\gexec not allowed in pipeline mode"
-#~ msgstr "\\gexec კომუნიკაციის რეჟიმში დაშვებული არაა"
-
-#, c-format
-#~ msgid "\\gset not allowed in pipeline mode"
-#~ msgstr "\\gset კომუნიკაციის რეჟიმში დაშვებული არაა"
-
-#, c-format
-#~| msgid "%s not allowed in pipeline mode"
-#~ msgid "\\gx not allowed in pipeline mode"
-#~ msgstr "\\gx კომუნიკაციის რეჟიმში დაშვებული არაა"
-
-#, c-format
-#~ msgid "\\watch cannot be used with COPY"
-#~ msgstr "\\watch -ს COPY-სთან ერთად ვერ გამოყენებთ"
-
-#, c-format
-#~ msgid "\\watch not allowed in pipeline mode"
-#~ msgstr "\\watch კომუნიკაციის არხის რეჟიმში დაშვებული არაა"
-
-#~ msgid "constraint"
-#~ msgstr "შეზღუდვა"
-
-#, c-format
-#~ msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
-#~ msgstr "საქაღალდის %s-ზე შეცვლის შეცდომა: %m"
-
-#, c-format
-#~ msgid "could not identify current directory: %m"
-#~ msgstr "მიმდინარე საქაღალდის იდენტიფიკაციის პრობლემა: %m"
-
-#, c-format
-#~ msgid "could not look up local user ID %d: %s"
-#~ msgstr "ლოკალური მომხმარებლის ID-ის (%d) ამოხსნა შეუძლებელია: %s"
-
-#, c-format
-#~ msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
-#~ msgstr "სიმბოლური ბმის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %m"
-
-#~ msgid "local socket"
-#~ msgstr "ლოკალური სოკეტი"
-
-#, c-format
-#~ msgid "local user with ID %d does not exist"
-#~ msgstr "ლოკალური მომხმარებელი ID-ით %d არ არსებობს"
-
-#~ msgid "text"
-#~ msgstr "ტექსტი"
-
-#~ msgid "where constraint is:"
-#~ msgstr "სადაც constraint არის:"
-
-#~ msgid "where direction can be empty or one of:"
-#~ msgstr "სადაც direction შეიძლება იყოს ცარიელი, ან ერთ-ერთი სიიდან::"
+#~ msgid ", "
+#~ msgstr ", "
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 19\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2026-05-28 19:24+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2026-05-29 07:50+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2026-07-04 06:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2026-07-04 12:59+0200\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter@eisentraut.org>\n"
"Language-Team: German <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
"Language: de\n"
msgstr[0] "(%lu Zeile)"
msgstr[1] "(%lu Zeilen)"
-#: ../../fe_utils/print.c:3173
+#: ../../fe_utils/print.c:3174
#, c-format
msgid "Interrupted\n"
msgstr "Unterbrochen\n"
-#: ../../fe_utils/print.c:3207
+#: ../../fe_utils/print.c:3208
#, c-format
msgid "Cannot print table contents: number of cells %<PRIu64> is equal to or exceeds maximum %zu.\n"
msgstr "Kann Tabelleninhalt nicht ausgeben: Anzahl der Zellen %<PRIu64> ist gleich oder überschreitet Maximum %zu.\n"
-#: ../../fe_utils/print.c:3248
+#: ../../fe_utils/print.c:3249
#, c-format
msgid "Cannot add header to table content: column count of %d exceeded.\n"
msgstr "Kann keinen weiteren Spaltenkopf zur Tabelle hinzufügen: Spaltenzahl %d überschritten.\n"
-#: ../../fe_utils/print.c:3291
+#: ../../fe_utils/print.c:3292
#, c-format
msgid "Cannot add cell to table content: total cell count of %<PRIu64> exceeded.\n"
msgstr "Kann keine weitere Zelle zur Tabelle hinzufügen: Zellengesamtzahl %<PRIu64> überschritten.\n"
-#: ../../fe_utils/print.c:3719
+#: ../../fe_utils/print.c:3720
#, c-format
msgid "invalid output format (internal error): %d"
msgstr "ungültiges Ausgabeformat (interner Fehler): %d"
msgid "Query was: %s"
msgstr "Anfrage war: %s"
-#: ../../fe_utils/string_utils.c:581
+#: ../../fe_utils/string_utils.c:585
#, c-format
msgid "shell command argument contains a newline or carriage return: \"%s\"\n"
msgstr "Argument des Shell-Befehls enthält Newline oder Carriage Return: »%s«\n"
-#: ../../fe_utils/string_utils.c:754
+#: ../../fe_utils/string_utils.c:758
#, c-format
msgid "database name contains a newline or carriage return: \"%s\"\n"
msgstr "Datenbankname enthält Newline oder Carriage Return: »%s«\n"
"\n"
#: clusterdb.c:274 createdb.c:300 createuser.c:417 dropdb.c:171 dropuser.c:171
-#: pg_isready.c:226 reindexdb.c:898 vacuumdb.c:349
+#: pg_isready.c:226 reindexdb.c:898 vacuumdb.c:351
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Aufruf:\n"
-#: clusterdb.c:275 reindexdb.c:899 vacuumdb.c:350
+#: clusterdb.c:275 reindexdb.c:899 vacuumdb.c:352
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
msgstr " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
#: clusterdb.c:276 createdb.c:302 createuser.c:419 dropdb.c:173 dropuser.c:173
-#: pg_isready.c:229 reindexdb.c:900 vacuumdb.c:351
+#: pg_isready.c:229 reindexdb.c:900 vacuumdb.c:353
#, c-format
msgid ""
"\n"
msgstr " -?, --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n"
#: clusterdb.c:285 createdb.c:319 createuser.c:450 dropdb.c:180 dropuser.c:180
-#: pg_isready.c:235 reindexdb.c:915 vacuumdb.c:382
+#: pg_isready.c:235 reindexdb.c:915 vacuumdb.c:384
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Verbindungsoptionen:\n"
-#: clusterdb.c:286 createuser.c:451 dropdb.c:181 dropuser.c:181 vacuumdb.c:383
+#: clusterdb.c:286 createuser.c:451 dropdb.c:181 dropuser.c:181 vacuumdb.c:385
#, c-format
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr " -h, --host=HOSTNAME Name des Datenbankservers oder Socket-Verzeichnis\n"
-#: clusterdb.c:287 createuser.c:452 dropdb.c:182 dropuser.c:182 vacuumdb.c:384
+#: clusterdb.c:287 createuser.c:452 dropdb.c:182 dropuser.c:182 vacuumdb.c:386
#, c-format
msgid " -p, --port=PORT database server port\n"
msgstr " -p, --port=PORT Port des Datenbankservers\n"
-#: clusterdb.c:288 dropdb.c:183 vacuumdb.c:385
+#: clusterdb.c:288 dropdb.c:183 vacuumdb.c:387
#, c-format
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
msgstr " -U, --username=NAME Datenbankbenutzername\n"
-#: clusterdb.c:289 createuser.c:454 dropdb.c:184 dropuser.c:184 vacuumdb.c:386
+#: clusterdb.c:289 createuser.c:454 dropdb.c:184 dropuser.c:184 vacuumdb.c:388
#, c-format
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
msgstr " -w, --no-password niemals nach Passwort fragen\n"
-#: clusterdb.c:290 createuser.c:455 dropdb.c:185 dropuser.c:185 vacuumdb.c:387
+#: clusterdb.c:290 createuser.c:455 dropdb.c:185 dropuser.c:185 vacuumdb.c:389
#, c-format
msgid " -W, --password force password prompt\n"
msgstr " -W, --password Passwortfrage erzwingen\n"
-#: clusterdb.c:291 dropdb.c:186 vacuumdb.c:388
+#: clusterdb.c:291 dropdb.c:186 vacuumdb.c:390
#, c-format
msgid " --maintenance-db=DBNAME alternate maintenance database\n"
msgstr " --maintenance-db=DBNAME alternative Wartungsdatenbank\n"
"SQL-Befehls CLUSTER.\n"
#: clusterdb.c:293 createdb.c:327 createuser.c:456 dropdb.c:187 dropuser.c:186
-#: pg_isready.c:240 reindexdb.c:923 vacuumdb.c:390
+#: pg_isready.c:240 reindexdb.c:923 vacuumdb.c:392
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Berichten Sie Fehler an <%s>.\n"
#: clusterdb.c:294 createdb.c:328 createuser.c:457 dropdb.c:188 dropuser.c:187
-#: pg_isready.c:241 reindexdb.c:924 vacuumdb.c:391
+#: pg_isready.c:241 reindexdb.c:924 vacuumdb.c:393
#, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "%s Homepage: <%s>\n"
msgid "cannot use the \"%s\" option without \"%s\" or \"%s\""
msgstr "kann Option »%s« nicht ohne »%s« oder »%s« verwenden"
-#: vacuumdb.c:311
+#: vacuumdb.c:312
#, c-format
-msgid ""
-"Executing in dry-run mode.\n"
-"No commands will be sent to the server."
-msgstr ""
-"Ausführen im Probelaufmodus.\n"
-"Keine Befehle werden an den Server gesendet werden."
+msgid "executing in dry-run mode"
+msgstr "Ausführen im Probelaufmodus"
+
+#: vacuumdb.c:313
+#, c-format
+msgid "No commands will be sent to the server."
+msgstr "Keine Befehle werden an den Server gesendet werden."
-#: vacuumdb.c:329
+#: vacuumdb.c:331
#, c-format
msgid "cannot vacuum all databases and a specific one at the same time"
msgstr "kann nicht alle Datenbanken und eine bestimmte gleichzeitig vacuumen"
-#: vacuumdb.c:333
+#: vacuumdb.c:335
#, c-format
msgid "cannot vacuum all tables in schema(s) and specific table(s) at the same time"
msgstr "kann nicht alle Tabellen in Schemas und bestimmte Tabellen gleichzeitig vacuumen"
-#: vacuumdb.c:337
+#: vacuumdb.c:339
#, c-format
msgid "cannot vacuum specific table(s) and exclude schema(s) at the same time"
msgstr "kann nicht bestimmte Tabelle(n) vacuumen und gleichzeitig Schemas ausschließen"
-#: vacuumdb.c:341
+#: vacuumdb.c:343
#, c-format
msgid "cannot vacuum all tables in schema(s) and exclude schema(s) at the same time"
msgstr "kann nicht alle Tabellen in Schemas vacuumen und gleichzeitig Schemas ausschließen"
-#: vacuumdb.c:348
+#: vacuumdb.c:350
#, c-format
msgid ""
"%s cleans and analyzes a PostgreSQL database.\n"
"%s säubert und analysiert eine PostgreSQL-Datenbank.\n"
"\n"
-#: vacuumdb.c:352
+#: vacuumdb.c:354
#, c-format
msgid " -a, --all vacuum all databases\n"
msgstr " -a, --all führe Vacuum in allen Datenbanken aus\n"
-#: vacuumdb.c:353
+#: vacuumdb.c:355
#, c-format
msgid " --buffer-usage-limit=SIZE size of ring buffer used for vacuum\n"
msgstr " --buffer-usage-limit=GRÖSSE Größe des für Vacuum verwendeten Ringpuffers\n"
-#: vacuumdb.c:354
+#: vacuumdb.c:356
#, c-format
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to vacuum\n"
msgstr " -d, --dbname=DBNAME führe Vacuum in dieser Datenbank aus\n"
-#: vacuumdb.c:355
+#: vacuumdb.c:357
#, c-format
msgid " --disable-page-skipping disable all page-skipping behavior\n"
msgstr " --disable-page-skipping Page-Skipping-Verhalten abschalten\n"
-#: vacuumdb.c:356
+#: vacuumdb.c:358
#, c-format
msgid " --dry-run show the commands that would be sent to the server\n"
msgstr ""
" --dry-run zeige die Befehle, die an den Server gesendet\n"
" werden würden\n"
-#: vacuumdb.c:357
+#: vacuumdb.c:359
#, c-format
msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
msgstr ""
" -e, --echo zeige die Befehle, die an den Server\n"
" gesendet werden\n"
-#: vacuumdb.c:358
+#: vacuumdb.c:360
#, c-format
msgid " -f, --full do full vacuuming\n"
msgstr " -f, --full führe volles Vacuum durch\n"
-#: vacuumdb.c:359
+#: vacuumdb.c:361
#, c-format
msgid " -F, --freeze freeze row transaction information\n"
msgstr " -F, --freeze Zeilentransaktionsinformationen einfrieren\n"
-#: vacuumdb.c:360
+#: vacuumdb.c:362
#, c-format
msgid " --force-index-cleanup always remove index entries that point to dead tuples\n"
msgstr " --force-index-cleanup Indexeinträge, die auf tote Tupel zeigen, immer entfernen\n"
-#: vacuumdb.c:361
+#: vacuumdb.c:363
#, c-format
msgid " -j, --jobs=NUM use this many concurrent connections to vacuum\n"
msgstr ""
" -j, --jobs=NUM so viele parallele Verbindungen zum Vacuum\n"
" verwenden\n"
-#: vacuumdb.c:362
+#: vacuumdb.c:364
#, c-format
msgid " --min-mxid-age=MXID_AGE minimum multixact ID age of tables to vacuum\n"
msgstr ""
" --min-mxid-age=MXID-ALTER minimales Multixact-ID-Alter zu bearbeitender\n"
" Tabellen\n"
-#: vacuumdb.c:363
+#: vacuumdb.c:365
#, c-format
msgid " --min-xid-age=XID_AGE minimum transaction ID age of tables to vacuum\n"
msgstr ""
" --min-xid-age=XID-ALTER minimales Transaktions-ID-Alter zu bearbeitender\n"
" Tabellen\n"
-#: vacuumdb.c:364
+#: vacuumdb.c:366
#, c-format
msgid " --missing-stats-only only analyze relations with missing statistics\n"
msgstr " --missing-stats-only nur Relationen mit fehlenden Statistiken analysieren\n"
-#: vacuumdb.c:365
+#: vacuumdb.c:367
#, c-format
msgid " --no-index-cleanup don't remove index entries that point to dead tuples\n"
msgstr " --no-index-cleanup Indexeinträge, die auf tote Tupel zeigen, nicht entfernen\n"
-#: vacuumdb.c:366
+#: vacuumdb.c:368
#, c-format
msgid " --no-process-main skip the main relation\n"
msgstr " --no-process-main die Hauptrelation überspringen\n"
-#: vacuumdb.c:367
+#: vacuumdb.c:369
#, c-format
msgid " --no-process-toast skip the TOAST table associated with the table to vacuum\n"
msgstr " --no-process-toast zur Tabelle gehörige TOAST-Tabelle überspringen\n"
-#: vacuumdb.c:368
+#: vacuumdb.c:370
#, c-format
msgid " --no-truncate don't truncate empty pages at the end of the table\n"
msgstr " --no-truncate leere Seiten am Ende der Tabelle nicht abschneiden\n"
-#: vacuumdb.c:369
+#: vacuumdb.c:371
#, c-format
msgid " -n, --schema=SCHEMA vacuum tables in the specified schema(s) only\n"
msgstr " -n, --schema=SCHEMA nur Tabellen in den angegebenen Schemas vacuumen\n"
-#: vacuumdb.c:370
+#: vacuumdb.c:372
#, c-format
msgid " -N, --exclude-schema=SCHEMA do not vacuum tables in the specified schema(s)\n"
msgstr " -N, --exclude-schema=SCHEMA Tabellen in den angegebenen Schemas nicht vacuumen\n"
-#: vacuumdb.c:371
+#: vacuumdb.c:373
#, c-format
msgid " -P, --parallel=PARALLEL_WORKERS use this many background workers for vacuum, if available\n"
msgstr ""
" -P, --parallel=PARALLEL-PROZ so viele Background-Worker für Vacuum verwenden,\n"
" wenn verfügbar\n"
-#: vacuumdb.c:372
+#: vacuumdb.c:374
#, c-format
msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
msgstr " -q, --quiet unterdrücke alle Mitteilungen\n"
-#: vacuumdb.c:373
+#: vacuumdb.c:375
#, c-format
msgid " --skip-locked skip relations that cannot be immediately locked\n"
msgstr ""
" --skip-locked Relationen überspringen, die nicht sofort\n"
" gesperrt werden können\n"
-#: vacuumdb.c:374
+#: vacuumdb.c:376
#, c-format
msgid " -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]' vacuum specific table(s) only\n"
msgstr ""
" -t, --table='TABELLE[(SPALTEN)]'\n"
" führe Vacuum für bestimmte Tabelle(n) aus\n"
-#: vacuumdb.c:375
+#: vacuumdb.c:377
#, c-format
msgid " -v, --verbose write a lot of output\n"
msgstr " -v, --verbose erzeuge viele Meldungen\n"
-#: vacuumdb.c:376
+#: vacuumdb.c:378
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n"
-#: vacuumdb.c:377
+#: vacuumdb.c:379
#, c-format
msgid " -z, --analyze update optimizer statistics\n"
msgstr " -z, --analyze aktualisiere Statistiken für den Optimierer\n"
-#: vacuumdb.c:378
+#: vacuumdb.c:380
#, c-format
msgid " -Z, --analyze-only only update optimizer statistics; no vacuum\n"
msgstr ""
" -Z, --analyze-only aktualisiere nur Statistiken für den Optimierer;\n"
" kein Vacuum\n"
-#: vacuumdb.c:379
+#: vacuumdb.c:381
#, c-format
msgid ""
" --analyze-in-stages only update optimizer statistics, in multiple\n"
" in mehreren Phasen für schnellere Ergebnisse;\n"
" kein Vacuum\n"
-#: vacuumdb.c:381
+#: vacuumdb.c:383
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n"
-#: vacuumdb.c:389
+#: vacuumdb.c:391
#, c-format
msgid ""
"\n"
msgid "%s: vacuuming database \"%s\"\n"
msgstr "%s: führe Vacuum in Datenbank »%s« aus\n"
-#: vacuuming.c:1027
+#: vacuuming.c:1029
#, c-format
msgid "vacuuming of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
msgstr "Vacuum der Tabelle »%s« in Datenbank »%s« fehlgeschlagen: %s"
-#: vacuuming.c:1032
+#: vacuuming.c:1034
#, c-format
msgid "vacuuming of database \"%s\" failed: %s"
msgstr "Vacuum der Datenbank »%s« fehlgeschlagen: %s"
-#: vacuuming.c:1048
+#: vacuuming.c:1050
#, c-format
msgid "out of memory"
msgstr "Speicher aufgebraucht"
msgstr ""
"Project-Id-Version: scripts (PostgreSQL 19)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2026-05-15 13:38+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2026-05-15 15:02+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2026-07-06 09:46+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2026-07-06 15:12+0900\n"
"Last-Translator: Kyotaro Horiguchi <horikyota.ntt@gmail.com>\n"
"Language-Team: jpug-doc <jpug-doc@ml.postgresql.jp>\n"
"Language: ja\n"
msgid_plural "(%lu rows)"
msgstr[0] "(%lu 行)"
-#: ../../fe_utils/print.c:3173
+#: ../../fe_utils/print.c:3191
#, c-format
msgid "Interrupted\n"
msgstr "中断されました\n"
-#: ../../fe_utils/print.c:3207
+#: ../../fe_utils/print.c:3225
#, c-format
msgid "Cannot print table contents: number of cells %<PRIu64> is equal to or exceeds maximum %zu.\n"
msgstr "テーブルの内容を表示できません: セル数%<PRIu64>が上限値%zu以上です。\n"
-#: ../../fe_utils/print.c:3248
+#: ../../fe_utils/print.c:3266
#, c-format
msgid "Cannot add header to table content: column count of %d exceeded.\n"
msgstr "テーブルの内容に見出しを追加できませんでした:列数の上限値%dを越えています。\n"
-#: ../../fe_utils/print.c:3291
+#: ../../fe_utils/print.c:3309
#, c-format
msgid "Cannot add cell to table content: total cell count of %<PRIu64> exceeded.\n"
msgstr "テーブルの内容にセルを追加できません: セルの総数%<PRIu64>を超過しています。\n"
-#: ../../fe_utils/print.c:3719
+#: ../../fe_utils/print.c:3737
#, c-format
msgid "invalid output format (internal error): %d"
msgstr "出力フォーマットが無効(内部エラー):%d"
msgid "Query was: %s"
msgstr "問い合わせ: %s"
-#: ../../fe_utils/string_utils.c:581
+#: ../../fe_utils/string_utils.c:585
#, c-format
msgid "shell command argument contains a newline or carriage return: \"%s\"\n"
msgstr "シェルコマンドの引数に改行(LF)または復帰(CR)が含まれています: \"%s\"\n"
-#: ../../fe_utils/string_utils.c:754
+#: ../../fe_utils/string_utils.c:758
#, c-format
msgid "database name contains a newline or carriage return: \"%s\"\n"
msgstr "データベース名に改行(LF)または復帰(CR)が含まれています: \"%s\"\n"
msgstr "%sはデータベース内で事前にクラスタ化されているすべてのテーブルをクラスタ化します。\n"
#: clusterdb.c:274 createdb.c:300 createuser.c:417 dropdb.c:171 dropuser.c:171
-#: pg_isready.c:226 reindexdb.c:898 vacuumdb.c:349
+#: pg_isready.c:226 reindexdb.c:898 vacuumdb.c:351
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "使用方法:\n"
-#: clusterdb.c:275 reindexdb.c:899 vacuumdb.c:350
+#: clusterdb.c:275 reindexdb.c:899 vacuumdb.c:352
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
msgstr " %s [オプション]... [データベース名]\n"
#: clusterdb.c:276 createdb.c:302 createuser.c:419 dropdb.c:173 dropuser.c:173
-#: pg_isready.c:229 reindexdb.c:900 vacuumdb.c:351
+#: pg_isready.c:229 reindexdb.c:900 vacuumdb.c:353
#, c-format
msgid ""
"\n"
msgstr " -?, --help このヘルプを表示して終了\n"
#: clusterdb.c:285 createdb.c:319 createuser.c:450 dropdb.c:180 dropuser.c:180
-#: pg_isready.c:235 reindexdb.c:915 vacuumdb.c:382
+#: pg_isready.c:235 reindexdb.c:915 vacuumdb.c:384
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"接続オプション:\n"
-#: clusterdb.c:286 createuser.c:451 dropdb.c:181 dropuser.c:181 vacuumdb.c:383
+#: clusterdb.c:286 createuser.c:451 dropdb.c:181 dropuser.c:181 vacuumdb.c:385
#, c-format
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr ""
" -h, --host=HOSTNAME データベースサーバーのホストまたはソケット\n"
" ディレクトリ\n"
-#: clusterdb.c:287 createuser.c:452 dropdb.c:182 dropuser.c:182 vacuumdb.c:384
+#: clusterdb.c:287 createuser.c:452 dropdb.c:182 dropuser.c:182 vacuumdb.c:386
#, c-format
msgid " -p, --port=PORT database server port\n"
msgstr " -p, --port=PORT データベースサーバーのポート番号\n"
-#: clusterdb.c:288 dropdb.c:183 vacuumdb.c:385
+#: clusterdb.c:288 dropdb.c:183 vacuumdb.c:387
#, c-format
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
msgstr " -U, --username=USERNAME このユーザー名で接続\n"
-#: clusterdb.c:289 createuser.c:454 dropdb.c:184 dropuser.c:184 vacuumdb.c:386
+#: clusterdb.c:289 createuser.c:454 dropdb.c:184 dropuser.c:184 vacuumdb.c:388
#, c-format
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
msgstr " -w, --no-password パスワード入力を要求しない\n"
-#: clusterdb.c:290 createuser.c:455 dropdb.c:185 dropuser.c:185 vacuumdb.c:387
+#: clusterdb.c:290 createuser.c:455 dropdb.c:185 dropuser.c:185 vacuumdb.c:389
#, c-format
msgid " -W, --password force password prompt\n"
msgstr " -W, --password パスワードプロンプトを強制表示\n"
-#: clusterdb.c:291 dropdb.c:186 vacuumdb.c:388
+#: clusterdb.c:291 dropdb.c:186 vacuumdb.c:390
#, c-format
msgid " --maintenance-db=DBNAME alternate maintenance database\n"
msgstr " --maintenance-db=DBNAME 別の保守用データベースを指定\n"
"詳細は SQL コマンドの CLUSTER の説明を参照してください。\n"
#: clusterdb.c:293 createdb.c:327 createuser.c:456 dropdb.c:187 dropuser.c:186
-#: pg_isready.c:240 reindexdb.c:923 vacuumdb.c:390
+#: pg_isready.c:240 reindexdb.c:923 vacuumdb.c:392
#, c-format
msgid ""
"\n"
"バグは<%s>に報告してください。\n"
#: clusterdb.c:294 createdb.c:328 createuser.c:457 dropdb.c:188 dropuser.c:187
-#: pg_isready.c:241 reindexdb.c:924 vacuumdb.c:391
+#: pg_isready.c:241 reindexdb.c:924 vacuumdb.c:393
#, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "%s ホームページ: <%s>\n"
msgid "cannot use the \"%s\" option without \"%s\" or \"%s\""
msgstr "\"%s\"オプションは、\"%s\"または\"%s\"がないと使用できません。"
-#: vacuumdb.c:311
+#: vacuumdb.c:312
#, c-format
-msgid ""
-"Executing in dry-run mode.\n"
-"No commands will be sent to the server."
-msgstr ""
-"ドライランモードで実行します。\n"
-"コマンドは一切サーバーへは送信されません。"
+msgid "executing in dry-run mode"
+msgstr "ドライランモードで実行します"
+
+#: vacuumdb.c:313
+#, c-format
+msgid "No commands will be sent to the server."
+msgstr "サーバーへコマンドは一切送信されません。"
-#: vacuumdb.c:329
+#: vacuumdb.c:331
#, c-format
msgid "cannot vacuum all databases and a specific one at the same time"
msgstr "全データベースと特定のデータベースを同時にVACUUMすることはできません"
-#: vacuumdb.c:333
+#: vacuumdb.c:335
#, c-format
msgid "cannot vacuum all tables in schema(s) and specific table(s) at the same time"
msgstr "スキーマ(群)に属するすべてのテーブルと、特定のテーブル(群)とを同時にVACUUMすることはできません"
-#: vacuumdb.c:337
+#: vacuumdb.c:339
#, c-format
msgid "cannot vacuum specific table(s) and exclude schema(s) at the same time"
msgstr "特定のテーブル(群)のVACUUMと同時にスキーマ(群)の除外を行うことはできません"
-#: vacuumdb.c:341
+#: vacuumdb.c:343
#, c-format
msgid "cannot vacuum all tables in schema(s) and exclude schema(s) at the same time"
msgstr "スキーマ(群)のすべてのテーブルのVACUUMと同時にスキーマ(群)の除外を行うことはできません"
-#: vacuumdb.c:348
+#: vacuumdb.c:350
#, c-format
msgid ""
"%s cleans and analyzes a PostgreSQL database.\n"
"\n"
msgstr "%sはPostgreSQLデータベースのゴミ回収および分析を行います。\n"
-#: vacuumdb.c:352
+#: vacuumdb.c:354
#, c-format
msgid " -a, --all vacuum all databases\n"
msgstr " -a, --all 全データベースをVACUUM\n"
-#: vacuumdb.c:353
+#: vacuumdb.c:355
#, c-format
msgid " --buffer-usage-limit=SIZE size of ring buffer used for vacuum\n"
msgstr " --buffer-usage-limit=SIZE VACUUMで使用するリングバッファのサイズ\n"
-#: vacuumdb.c:354
+#: vacuumdb.c:356
#, c-format
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to vacuum\n"
msgstr " -d, --dbname=DBNAME VACUUMするデータベース名\n"
-#: vacuumdb.c:355
+#: vacuumdb.c:357
#, c-format
msgid " --disable-page-skipping disable all page-skipping behavior\n"
msgstr " --disable-page-skipping すべてのページスキップ動作を禁止\n"
-#: vacuumdb.c:356
+#: vacuumdb.c:358
#, c-format
msgid " --dry-run show the commands that would be sent to the server\n"
msgstr " --dry-run サーバーへ送信されることになるコマンドを表示\n"
-#: vacuumdb.c:357
+#: vacuumdb.c:359
#, c-format
msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
msgstr " -e, --echo サーバーへ送信されるコマンドを表示\n"
-#: vacuumdb.c:358
+#: vacuumdb.c:360
#, c-format
msgid " -f, --full do full vacuuming\n"
msgstr " -f, --full VACUUM FULLを実行\n"
-#: vacuumdb.c:359
+#: vacuumdb.c:361
#, c-format
msgid " -F, --freeze freeze row transaction information\n"
msgstr " -F, --freeze 行トランザクション情報を凍結\n"
-#: vacuumdb.c:360
+#: vacuumdb.c:362
#, c-format
msgid " --force-index-cleanup always remove index entries that point to dead tuples\n"
msgstr ""
" --force-index-cleanup デッドタプルを指すインデックスエントリを常に\n"
" 除去する\n"
-#: vacuumdb.c:361
+#: vacuumdb.c:363
#, c-format
msgid " -j, --jobs=NUM use this many concurrent connections to vacuum\n"
msgstr " -j, --jobs=NUM バキューム時に指定した同時接続数を使用\n"
-#: vacuumdb.c:362
+#: vacuumdb.c:364
#, c-format
msgid " --min-mxid-age=MXID_AGE minimum multixact ID age of tables to vacuum\n"
msgstr ""
" --min-mxid-age=MXID_AGE VACUUM対象とするテーブルの最小のマルチ\n"
" トランザクションID差分\n"
-#: vacuumdb.c:363
+#: vacuumdb.c:365
#, c-format
msgid " --min-xid-age=XID_AGE minimum transaction ID age of tables to vacuum\n"
msgstr ""
" --min-xid-age=XID_AGE VACUUM対象とするテーブルの最小の\n"
" トランザクションID差分\n"
-#: vacuumdb.c:364
+#: vacuumdb.c:366
#, c-format
msgid " --missing-stats-only only analyze relations with missing statistics\n"
msgstr " --missing-stats-only 統計情報がないリレーションのみをANALYZEする\n"
-#: vacuumdb.c:365
+#: vacuumdb.c:367
#, c-format
msgid " --no-index-cleanup don't remove index entries that point to dead tuples\n"
msgstr ""
" --no-index-cleanup デッドタプルを指すインデックスエントリを\n"
" 削除しない\n"
-#: vacuumdb.c:366
+#: vacuumdb.c:368
#, c-format
msgid " --no-process-main skip the main relation\n"
msgstr " --no-process-main メインリレーションをスキップ\n"
-#: vacuumdb.c:367
+#: vacuumdb.c:369
#, c-format
msgid " --no-process-toast skip the TOAST table associated with the table to vacuum\n"
msgstr ""
" --no-process-toast テーブルに関連づくTOASTテーブルのVACUUMを\n"
" スキップ\n"
-#: vacuumdb.c:368
+#: vacuumdb.c:370
#, c-format
msgid " --no-truncate don't truncate empty pages at the end of the table\n"
msgstr " --no-truncate テーブル終端の空ページの切り詰めを行わない\n"
-#: vacuumdb.c:369
+#: vacuumdb.c:371
#, c-format
msgid " -n, --schema=SCHEMA vacuum tables in the specified schema(s) only\n"
msgstr " - -n, --schema=SCHEMA 指定したスキーマ(群)のテーブルのみをVACUUMする\n"
-#: vacuumdb.c:370
+#: vacuumdb.c:372
#, c-format
msgid " -N, --exclude-schema=SCHEMA do not vacuum tables in the specified schema(s)\n"
msgstr " -N, --exclude-schema=SCHEMA 指定したスキーマ(群)のテーブルをVACUUMしない\n"
-#: vacuumdb.c:371
+#: vacuumdb.c:373
#, c-format
msgid " -P, --parallel=PARALLEL_WORKERS use this many background workers for vacuum, if available\n"
msgstr ""
" -P, --parallel=PARALLEL_WORKERS 可能であればVACUUMで指定の数のバックグラウンド\n"
" ワーカーを使用\n"
-#: vacuumdb.c:372
+#: vacuumdb.c:374
#, c-format
msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
msgstr " -q, --quiet メッセージを出力しない\n"
-#: vacuumdb.c:373
+#: vacuumdb.c:375
#, c-format
msgid " --skip-locked skip relations that cannot be immediately locked\n"
msgstr " --skip-locked 直ちにロックできなかったリレーションをスキップ\n"
-#: vacuumdb.c:374
+#: vacuumdb.c:376
#, c-format
msgid " -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]' vacuum specific table(s) only\n"
msgstr " -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]' 指定したテーブル(複数可)のみをVACUUM\n"
-#: vacuumdb.c:375
+#: vacuumdb.c:377
#, c-format
msgid " -v, --verbose write a lot of output\n"
msgstr " -v, --verbose 多量のメッセージを出力\n"
-#: vacuumdb.c:376
+#: vacuumdb.c:378
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version バージョン情報を表示して終了\n"
-#: vacuumdb.c:377
+#: vacuumdb.c:379
#, c-format
msgid " -z, --analyze update optimizer statistics\n"
msgstr " -z, --analyze 最適化用統計情報を更新\n"
-#: vacuumdb.c:378
+#: vacuumdb.c:380
#, c-format
msgid " -Z, --analyze-only only update optimizer statistics; no vacuum\n"
msgstr " -Z, --analyze-only 最適化用統計情報のみ更新; バキュームは行わない\n"
-#: vacuumdb.c:379
+#: vacuumdb.c:381
#, c-format
msgid ""
" --analyze-in-stages only update optimizer statistics, in multiple\n"
" --analyze-in-stages 高速化のため最適化用統計情報のみを複数段階で\n"
" 更新; VACUUMは行わない\n"
-#: vacuumdb.c:381
+#: vacuumdb.c:383
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help このヘルプを表示して終了\n"
-#: vacuumdb.c:389
+#: vacuumdb.c:391
#, c-format
msgid ""
"\n"
msgid "%s: vacuuming database \"%s\"\n"
msgstr "%s: データベース\"%s\"をVACUUMしています\n"
-#: vacuuming.c:1027
+#: vacuuming.c:1029
#, c-format
msgid "vacuuming of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
msgstr "データベース \"%2$s\"のテーブル\"%1$sのVACUUMに失敗しました: %3$s"
-#: vacuuming.c:1032
+#: vacuuming.c:1034
#, c-format
msgid "vacuuming of database \"%s\" failed: %s"
msgstr "データベース\"%s\"のVACUUMに失敗しました: %s"
-#: vacuuming.c:1048
+#: vacuuming.c:1050
#, c-format
msgid "out of memory"
msgstr "メモリ不足です"
msgstr ""
"Project-Id-Version: pgscripts (PostgreSQL) 19\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2026-05-13 06:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2026-05-13 09:21+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2026-07-04 00:24+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2026-07-04 07:34+0200\n"
"Last-Translator: Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>\n"
"Language-Team: Georgian <nothing>\n"
"Language: ka\n"
msgstr[0] "(%lu მწკრივი)"
msgstr[1] "(%lu მწკრივი)"
-#: ../../fe_utils/print.c:3173
+#: ../../fe_utils/print.c:3174
#, c-format
msgid "Interrupted\n"
msgstr "შეწყვეტილია\n"
-#: ../../fe_utils/print.c:3207
+#: ../../fe_utils/print.c:3208
#, c-format
msgid "Cannot print table contents: number of cells %<PRIu64> is equal to or exceeds maximum %zu.\n"
msgstr "ვერ გამოვიტანე ცხრილის შემცველობა: უჯრედების რაოდენობა %<PRIu64> მაქსიმუმის %zu ტოლი ან მასზე მეტია.\n"
-#: ../../fe_utils/print.c:3248
+#: ../../fe_utils/print.c:3249
#, c-format
msgid "Cannot add header to table content: column count of %d exceeded.\n"
msgstr "ცხრილის შემცველობაზე თავსართის დამატება შეუძლებელია: სვეტების რაოდენობა %d გადაჭარბებულია.\n"
-#: ../../fe_utils/print.c:3291
+#: ../../fe_utils/print.c:3292
#, c-format
msgid "Cannot add cell to table content: total cell count of %<PRIu64> exceeded.\n"
msgstr "ცხრილის შემცველობაზე უჯრედის დამატება შეუძლებელია: უჯრედების ჯამური რაოდენობა %<PRIu64>-ზე მეტია.\n"
-#: ../../fe_utils/print.c:3719
+#: ../../fe_utils/print.c:3720
#, c-format
msgid "invalid output format (internal error): %d"
msgstr "გამოტანის არასწორი ფორმატი (შიდა შეცდომა): %d"
msgid "Query was: %s"
msgstr "მოთხოვნის შინაარსი: %s"
-#: ../../fe_utils/string_utils.c:581
+#: ../../fe_utils/string_utils.c:585
#, c-format
msgid "shell command argument contains a newline or carriage return: \"%s\"\n"
msgstr "გარსის ბრძანების არგუმენტი ხაზის გადატანას ან კარეტის დაბრუნებას შეიცავს: \"%s\"\n"
-#: ../../fe_utils/string_utils.c:754
+#: ../../fe_utils/string_utils.c:758
#, c-format
msgid "database name contains a newline or carriage return: \"%s\"\n"
msgstr "მონაცემთა ბაზის სახელი ხაზის გადატანას ან კარეტის დაბრუნებას შეიცავს: \"%s\"\n"
"\n"
#: clusterdb.c:274 createdb.c:300 createuser.c:417 dropdb.c:171 dropuser.c:171
-#: pg_isready.c:226 reindexdb.c:898 vacuumdb.c:349
+#: pg_isready.c:226 reindexdb.c:898 vacuumdb.c:351
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "გამოყენება:\n"
-#: clusterdb.c:275 reindexdb.c:899 vacuumdb.c:350
+#: clusterdb.c:275 reindexdb.c:899 vacuumdb.c:352
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
msgstr " %s [პარამეტრი]... [ბაზისსახელი]\n"
#: clusterdb.c:276 createdb.c:302 createuser.c:419 dropdb.c:173 dropuser.c:173
-#: pg_isready.c:229 reindexdb.c:900 vacuumdb.c:351
+#: pg_isready.c:229 reindexdb.c:900 vacuumdb.c:353
#, c-format
msgid ""
"\n"
msgstr " -?, --help ამ დახმარების ჩვენება და გასვლა\n"
#: clusterdb.c:285 createdb.c:319 createuser.c:450 dropdb.c:180 dropuser.c:180
-#: pg_isready.c:235 reindexdb.c:915 vacuumdb.c:382
+#: pg_isready.c:235 reindexdb.c:915 vacuumdb.c:384
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"შეერთების პარამეტრები:\n"
-#: clusterdb.c:286 createuser.c:451 dropdb.c:181 dropuser.c:181 vacuumdb.c:383
+#: clusterdb.c:286 createuser.c:451 dropdb.c:181 dropuser.c:181 vacuumdb.c:385
#, c-format
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr " -h, --host=HOSTNAME მონაცემთა ბაზის სერვერის ჰოსტის ან სოკეტის საქაღალდე\n"
-#: clusterdb.c:287 createuser.c:452 dropdb.c:182 dropuser.c:182 vacuumdb.c:384
+#: clusterdb.c:287 createuser.c:452 dropdb.c:182 dropuser.c:182 vacuumdb.c:386
#, c-format
msgid " -p, --port=PORT database server port\n"
msgstr " -p, --port=PORT მონაცემთა ბაზის სერვერის პორტი\n"
-#: clusterdb.c:288 dropdb.c:183 vacuumdb.c:385
+#: clusterdb.c:288 dropdb.c:183 vacuumdb.c:387
#, c-format
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
msgstr " -U, --username=მომხმარებ. ბაზის მომხმარებლის სახელი\n"
-#: clusterdb.c:289 createuser.c:454 dropdb.c:184 dropuser.c:184 vacuumdb.c:386
+#: clusterdb.c:289 createuser.c:454 dropdb.c:184 dropuser.c:184 vacuumdb.c:388
#, c-format
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
msgstr " -w, --no-password არასოდეს მკითხო პაროლი\n"
-#: clusterdb.c:290 createuser.c:455 dropdb.c:185 dropuser.c:185 vacuumdb.c:387
+#: clusterdb.c:290 createuser.c:455 dropdb.c:185 dropuser.c:185 vacuumdb.c:389
#, c-format
msgid " -W, --password force password prompt\n"
msgstr " -W, --password პაროლის ყოველთვის კითხვა\n"
-#: clusterdb.c:291 dropdb.c:186 vacuumdb.c:388
+#: clusterdb.c:291 dropdb.c:186 vacuumdb.c:390
#, c-format
msgid " --maintenance-db=DBNAME alternate maintenance database\n"
msgstr " --maintenance-db=ბაზისსახელი ალტერნატიული საავარიო ბაზა\n"
"დაკლასტერების შესახებ მეტი ინფორმაციის მიღება SQL ბრძანების, CLUSTER, დეტალებში შეგიძლიათ.\n"
#: clusterdb.c:293 createdb.c:327 createuser.c:456 dropdb.c:187 dropuser.c:186
-#: pg_isready.c:240 reindexdb.c:923 vacuumdb.c:390
+#: pg_isready.c:240 reindexdb.c:923 vacuumdb.c:392
#, c-format
msgid ""
"\n"
"შეცდომების შესახებ მიწერეთ: %s\n"
#: clusterdb.c:294 createdb.c:328 createuser.c:457 dropdb.c:188 dropuser.c:187
-#: pg_isready.c:241 reindexdb.c:924 vacuumdb.c:391
+#: pg_isready.c:241 reindexdb.c:924 vacuumdb.c:393
#, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "%s-ის საწყისი გვერდია: <%s>\n"
msgid "cannot use the \"%s\" option without \"%s\" or \"%s\""
msgstr "\"%s\" პარამეტრთან ერთად \"%s\"-ის, ან \"%s\"-ის გამოყენება შეუძლებელია"
-#: vacuumdb.c:311
+#: vacuumdb.c:312
#, c-format
-msgid ""
-"Executing in dry-run mode.\n"
-"No commands will be sent to the server."
-msgstr ""
-"შესრულება მშრალი გაშვების რეჟიმში.\n"
-"სერვერზე ბრძანებები არ გაიგზავნება."
+msgid "executing in dry-run mode"
+msgstr "შესრულება მშრალი გაშვების რეჟიმში"
+
+#: vacuumdb.c:313
+#, c-format
+msgid "No commands will be sent to the server."
+msgstr "სერვერზე ბრძანებები არ გაიგზავნება."
-#: vacuumdb.c:329
+#: vacuumdb.c:331
#, c-format
msgid "cannot vacuum all databases and a specific one at the same time"
msgstr "ყველა და მითითებული ბაზების ერთდროული დამტვერსასრუტება შეუძლებელია"
-#: vacuumdb.c:333
+#: vacuumdb.c:335
#, c-format
msgid "cannot vacuum all tables in schema(s) and specific table(s) at the same time"
msgstr "სქემებში ყველა ცხრილის და მითითებული ცხრილების ერთდროული მომტვერსასრუტება შეუძლებელია"
-#: vacuumdb.c:337
+#: vacuumdb.c:339
#, c-format
msgid "cannot vacuum specific table(s) and exclude schema(s) at the same time"
msgstr "მითითებულ ცხრილების მომტვერსასრუტება და სქემების გამორიცხვა ერთდროულად შეუძლებელია"
-#: vacuumdb.c:341
+#: vacuumdb.c:343
#, c-format
msgid "cannot vacuum all tables in schema(s) and exclude schema(s) at the same time"
msgstr "სქემებში ყველა ცხრილის მომტვერსასრუტება და ამავე დროს სქემების გამორიცხვა შეუძლებელია"
-#: vacuumdb.c:348
+#: vacuumdb.c:350
#, c-format
msgid ""
"%s cleans and analyzes a PostgreSQL database.\n"
"%s PostgreSQL ბაზის გასუფთავება და ოპტიმიზაცია.\n"
"\n"
-#: vacuumdb.c:352
+#: vacuumdb.c:354
#, c-format
msgid " -a, --all vacuum all databases\n"
msgstr " -a, --all ყველა ბაზის დამტვერსასრუტება\n"
-#: vacuumdb.c:353
+#: vacuumdb.c:355
#, c-format
msgid " --buffer-usage-limit=SIZE size of ring buffer used for vacuum\n"
msgstr " --buffer-usage-limit=ზომა მომტვერსასრუტებისთვის გამოყენებული რგოლის ბაფერის ზომა\n"
-#: vacuumdb.c:354
+#: vacuumdb.c:356
#, c-format
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to vacuum\n"
msgstr " -d, --dbname=ბაზისსახელი დასამტვერსასრუტებელი ბაზები\n"
-#: vacuumdb.c:355
+#: vacuumdb.c:357
#, c-format
msgid " --disable-page-skipping disable all page-skipping behavior\n"
msgstr " --disable-page-skipping გვერდის გამოტოვების ყველა ვარიანტის გამორთვა\n"
-#: vacuumdb.c:356
+#: vacuumdb.c:358
#, c-format
msgid " --dry-run show the commands that would be sent to the server\n"
msgstr " --dry-run ბრძანებების ჩვენება, რომლებიც გაიგზავნებოდა სერვერზე\n"
-#: vacuumdb.c:357
+#: vacuumdb.c:359
#, c-format
msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
msgstr " -e, --echo-queries სერვერზე გაგზავნილი ბრძანებების გამოტანა\n"
-#: vacuumdb.c:358
+#: vacuumdb.c:360
#, c-format
msgid " -f, --full do full vacuuming\n"
msgstr " -f, --full სრული დამტვერსასრუტება\n"
-#: vacuumdb.c:359
+#: vacuumdb.c:361
#, c-format
msgid " -F, --freeze freeze row transaction information\n"
msgstr " -F, --freeze მწკრივის ტრანზაქციის ინფორმაციის გაყინვა\n"
-#: vacuumdb.c:360
+#: vacuumdb.c:362
#, c-format
msgid " --force-index-cleanup always remove index entries that point to dead tuples\n"
msgstr " --force-index-cleanup ინდექსის ჩანაწერები, რომლებიც მკვდარ მონაცემებზე მიუთითებენ, ყოველთვის წაიშლება\n"
-#: vacuumdb.c:361
+#: vacuumdb.c:363
#, c-format
msgid " -j, --jobs=NUM use this many concurrent connections to vacuum\n"
msgstr " -j, --jobs=რიცხვი დამტვერსასრუტებისას მითითებული რაოდენობის შეერთებების გამოყენება\n"
-#: vacuumdb.c:362
+#: vacuumdb.c:364
#, c-format
msgid " --min-mxid-age=MXID_AGE minimum multixact ID age of tables to vacuum\n"
msgstr " --min-mxid-age=MXID_AGE დასამტვერსასრუტებელი ცხრილების მულტიტრანზაქციის ID-ის მინიმალური ასაკი\n"
-#: vacuumdb.c:363
+#: vacuumdb.c:365
#, c-format
msgid " --min-xid-age=XID_AGE minimum transaction ID age of tables to vacuum\n"
msgstr " --min-xid-age=XID_AGE დასამტვერსასრუტებელი ცხრილების ტრანზაქციების ID-ის მინიმალური ასაკი\n"
-#: vacuumdb.c:364
+#: vacuumdb.c:366
#, c-format
msgid " --missing-stats-only only analyze relations with missing statistics\n"
msgstr " --missing-stats-only მხოლოდ, იმ ურთიერთობების ანალიზი, რომლებსაც სტატისტიკა აკლია\n"
-#: vacuumdb.c:365
+#: vacuumdb.c:367
#, c-format
msgid " --no-index-cleanup don't remove index entries that point to dead tuples\n"
msgstr " --no-index-cleanup ინდექსის ჩანაწერები, რომლებიც მკვდარ მონაცემებზე მიუთითებენ, არ წაიშლება\n"
-#: vacuumdb.c:366
+#: vacuumdb.c:368
#, c-format
msgid " --no-process-main skip the main relation\n"
msgstr " --no-process-main მთავარი ურთიერთობის გამოტოვება\n"
-#: vacuumdb.c:367
+#: vacuumdb.c:369
#, c-format
msgid " --no-process-toast skip the TOAST table associated with the table to vacuum\n"
msgstr " --no-process-toast მომტვერსასრუტებისას ცხრილთან ასოცირებული TOAST cxrilis gamotoveba\n"
-#: vacuumdb.c:368
+#: vacuumdb.c:370
#, c-format
msgid " --no-truncate don't truncate empty pages at the end of the table\n"
msgstr " --no-truncate ცხრილის ბოლოში ცარიელი გვერდები არ მოიკვეთება\n"
-#: vacuumdb.c:369
+#: vacuumdb.c:371
#, c-format
msgid " -n, --schema=SCHEMA vacuum tables in the specified schema(s) only\n"
msgstr " -n, --schema=სქემა ცხრილების, მხოლოდ, მითითებულ სქემებში მომტვერსასრუტება\n"
-#: vacuumdb.c:370
+#: vacuumdb.c:372
#, c-format
msgid " -N, --exclude-schema=SCHEMA do not vacuum tables in the specified schema(s)\n"
msgstr " -N, --exclude-schema=სქემა მითითებული სქემებში ცხრილები მომტვერსასრუტებული არ იქნება\n"
-#: vacuumdb.c:371
+#: vacuumdb.c:373
#, c-format
msgid " -P, --parallel=PARALLEL_WORKERS use this many background workers for vacuum, if available\n"
msgstr " -P, --parallel=პარალელური_დამხმარე_პროცესი დასამტვერსასრუტებლად მითითებული რაოდენობის დამხმარე პროცესის გამოყენება, თუ ეს შესაძლებელია\n"
-#: vacuumdb.c:372
+#: vacuumdb.c:374
#, c-format
msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
msgstr " -q, --quiet არ გამოიტანო შეტყობინებები\n"
-#: vacuumdb.c:373
+#: vacuumdb.c:375
#, c-format
msgid " --skip-locked skip relations that cannot be immediately locked\n"
msgstr " --skip-locked გამოტოვებული იქნება ურთიერთობები, რომლის მაშინვე ჩაკეტვაც შეუძლებელია\n"
-#: vacuumdb.c:374
+#: vacuumdb.c:376
#, c-format
msgid " -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]' vacuum specific table(s) only\n"
msgstr " -t, --table='ცხრილი[(სვეტები)]' მხოლოდ მითითებული ცხრილების დამტვერსასრუტება\n"
-#: vacuumdb.c:375
+#: vacuumdb.c:377
#, c-format
msgid " -v, --verbose write a lot of output\n"
msgstr " -v, --verbose დამატებითი ინფორმაციის გამოტანა\n"
-#: vacuumdb.c:376
+#: vacuumdb.c:378
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version ვერსიის ინფორმაციის გამოტანა და გასვლა\n"
-#: vacuumdb.c:377
+#: vacuumdb.c:379
#, c-format
msgid " -z, --analyze update optimizer statistics\n"
msgstr " -z, --analyze ოპტიმიზატორის სტატისტიკის განახლება\n"
-#: vacuumdb.c:378
+#: vacuumdb.c:380
#, c-format
msgid " -Z, --analyze-only only update optimizer statistics; no vacuum\n"
msgstr " -Z, --analyze-only მხოლოდ ოპტიმიზატორის სტატისტიკის განახლება; დამტვერსასრუტების გარეშე\n"
-#: vacuumdb.c:379
+#: vacuumdb.c:381
#, c-format
msgid ""
" --analyze-in-stages only update optimizer statistics, in multiple\n"
" --analyze-in-stages უკეთესი შედეგებისთვის ოპტიმიზატორის სტატისტიკის\n"
" მრავალსაფეხურიანი რეჟიმი; დამტვერსასრუტების გარეშე\n"
-#: vacuumdb.c:381
+#: vacuumdb.c:383
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help ამ დახმარების ჩვენება და გასვლა\n"
-#: vacuumdb.c:389
+#: vacuumdb.c:391
#, c-format
msgid ""
"\n"
msgid "%s: vacuuming database \"%s\"\n"
msgstr "%s: ბაზის \"%s\" დამტვერასრუტება\n"
-#: vacuuming.c:1027
+#: vacuuming.c:1029
#, c-format
msgid "vacuuming of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
msgstr "ცხრილის (\"%s\") (ბაზაში \"%s\") დამტვერსასრუტების პრობლემა: %s"
-#: vacuuming.c:1032
+#: vacuuming.c:1034
#, c-format
msgid "vacuuming of database \"%s\" failed: %s"
msgstr "ბაზის (\"%s\") დამტვერსასრუტების პრობლემა: %s"
-#: vacuuming.c:1048
+#: vacuuming.c:1050
#, c-format
msgid "out of memory"
msgstr "არასაკმარისი მეხსიერება"
-
-#, c-format
-#~ msgid "cannot cluster specific table(s) in all databases"
-#~ msgstr "მითითებული ცხრილების ყველა ბაზაში დაკლასტერება შეუძლებელია"
-
-#, c-format
-#~ msgid "cannot exclude specific schema(s) in all databases"
-#~ msgstr "ყველა ბაზიდან მითითებულ სქემებს ვერ ამოვიღებ"
-
-#, c-format
-#~ msgid "cannot reindex all databases and system catalogs at the same time"
-#~ msgstr "ყველა ბაზის და სისტემური კატალოგების ერთდროული რეინდექსი შეუძლებელია"
-
-#, c-format
-#~ msgid "cannot reindex specific index(es) and system catalogs at the same time"
-#~ msgstr "მითითებული ინდექსის და სისტემური კატალოგების ერთდროული რეინდექსი შეუძლებელია"
-
-#, c-format
-#~ msgid "cannot reindex specific index(es) in all databases"
-#~ msgstr "მითითებული ინდექსის ყველა ბაზაში რეინდექსი შეუძლებელია"
-
-#, c-format
-#~ msgid "cannot reindex specific schema(s) and system catalogs at the same time"
-#~ msgstr "მითითებული სქემის და სისტემური კატალოგების ერთდროული რეინდექსი შეუძლებელია"
-
-#, c-format
-#~ msgid "cannot reindex specific schema(s) in all databases"
-#~ msgstr "მითითებული სქემის ყველა ბაზაში რეინდექსი შეუძლებელია"
-
-#, c-format
-#~ msgid "cannot reindex specific table(s) and system catalogs at the same time"
-#~ msgstr "მითითებული ცხრილის და სისტემური კატალოგების ერთდროული რეინდექსი შეუძლებელია"
-
-#, c-format
-#~ msgid "cannot reindex specific table(s) in all databases"
-#~ msgstr "მითითებული ცხრილის ყველა ბაზაში რეინდექსი შეუძლებელია"
-
-#, c-format
-#~ msgid "cannot reindex system catalogs concurrently, skipping all"
-#~ msgstr "სისტემური კატალოგების ერთდროული რეინდექსი შეუძლებელია. ყველას გამოტოვება"
-
-#, c-format
-#~ msgid "cannot use multiple jobs to reindex indexes"
-#~ msgstr "ინდექსების რეინდექსისთვის ბევრი დავალების გამოყენება შეუძლებელია"
-
-#, c-format
-#~ msgid "cannot vacuum specific schema(s) in all databases"
-#~ msgstr "ყველა ბაზაში მითითებულ სქემებს ვერ მოვამტვერსასრუტებ"
-
-#, c-format
-#~ msgid "cannot vacuum specific table(s) in all databases"
-#~ msgstr "მითითებული ცხრილების ყველა ბაზაში დამტვერსასრუტება შეუძლებელია"
-
-#, c-format
-#~ msgid "only one of --locale and --lc-collate can be specified"
-#~ msgstr "--locale და --lc-collate მხოლოდ ერთ ერთი შეიძლება იყოს მითითებული"
-
-#, c-format
-#~ msgid "only one of --locale and --lc-ctype can be specified"
-#~ msgstr "--locale და --lc-ctype მხოლოდ ერთ ერთი შეიძლება იყოს მითითებული"
msgid "multidimensional arrays for structures are not supported"
msgstr "სტრუქტურების მრავალგანზომილებიანი მასივები მხარდაუჭერელია"
-#, c-format
-#~ msgid "subquery in FROM must have an alias"
-#~ msgstr "ქვემოთხოვნას \"FROM\"-ში მეტსახელი უნდა ჰქონდეს"
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 19\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2026-05-28 13:10+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2026-05-28 17:26+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2026-06-30 04:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2026-07-04 01:02+0200\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter@eisentraut.org>\n"
"Language-Team: German <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
"Language: de\n"
#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:393 ../libpq-oauth/oauth-curl.c:1857
#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:1898 ../libpq-oauth/oauth-curl.c:2216
#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:2377 ../libpq-oauth/oauth-curl.c:2437
-#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:2525 ../libpq-oauth/oauth-curl.c:3161
+#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:2525 ../libpq-oauth/oauth-curl.c:3178
#: fe-auth-oauth.c:153 fe-auth-oauth.c:496 fe-auth-oauth.c:568
#: fe-auth-oauth.c:776 fe-auth-oauth.c:1065 fe-auth-oauth.c:1077
#: fe-auth-oauth.c:1163 fe-auth-oauth.c:1176 fe-auth-oauth.c:1312
#: fe-auth.c:382 fe-auth.c:416 fe-auth.c:694 fe-auth.c:827 fe-auth.c:1330
#: fe-auth.c:1493 fe-cancel.c:178 fe-connect.c:1022 fe-connect.c:1062
#: fe-connect.c:2189 fe-connect.c:2351 fe-connect.c:3744 fe-connect.c:5236
-#: fe-connect.c:5550 fe-connect.c:5828 fe-connect.c:5946 fe-connect.c:6207
-#: fe-connect.c:6250 fe-connect.c:6314 fe-connect.c:6412 fe-connect.c:6663
-#: fe-connect.c:6690 fe-connect.c:6766 fe-connect.c:6789 fe-connect.c:6813
-#: fe-connect.c:6848 fe-connect.c:6934 fe-connect.c:6942 fe-connect.c:7299
-#: fe-connect.c:7481 fe-connect.c:8094 fe-connect.c:8135 fe-exec.c:531
+#: fe-connect.c:5550 fe-connect.c:5828 fe-connect.c:5946 fe-connect.c:6219
+#: fe-connect.c:6262 fe-connect.c:6326 fe-connect.c:6424 fe-connect.c:6675
+#: fe-connect.c:6702 fe-connect.c:6778 fe-connect.c:6801 fe-connect.c:6825
+#: fe-connect.c:6860 fe-connect.c:6946 fe-connect.c:6954 fe-connect.c:7311
+#: fe-connect.c:7493 fe-connect.c:8106 fe-connect.c:8147 fe-exec.c:531
#: fe-exec.c:1332 fe-exec.c:3285 fe-exec.c:4340 fe-exec.c:4533
-#: fe-gssapi-common.c:109 fe-lobj.c:870 fe-protocol3.c:213 fe-protocol3.c:236
-#: fe-protocol3.c:259 fe-protocol3.c:276 fe-protocol3.c:297 fe-protocol3.c:371
-#: fe-protocol3.c:752 fe-protocol3.c:992 fe-protocol3.c:1606
-#: fe-protocol3.c:1660 fe-protocol3.c:1706 fe-protocol3.c:1727
-#: fe-protocol3.c:1984 fe-protocol3.c:2396 fe-secure-common.c:110
+#: fe-gssapi-common.c:109 fe-lobj.c:870 fe-protocol3.c:214 fe-protocol3.c:237
+#: fe-protocol3.c:260 fe-protocol3.c:277 fe-protocol3.c:298 fe-protocol3.c:372
+#: fe-protocol3.c:753 fe-protocol3.c:993 fe-protocol3.c:1608
+#: fe-protocol3.c:1662 fe-protocol3.c:1708 fe-protocol3.c:1729
+#: fe-protocol3.c:1986 fe-protocol3.c:2398 fe-secure-common.c:110
#: fe-secure-gssapi.c:508 fe-secure-gssapi.c:699 fe-secure-openssl.c:405
-#: fe-secure-openssl.c:1135
+#: fe-secure-openssl.c:1136
#, c-format
msgid "out of memory"
msgstr "Speicher aufgebraucht"
msgid "device prompt failed"
msgstr "Device-Prompt fehlgeschlagen"
-#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:2724
+#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:2722
msgid "curl_global_init previously failed during OAuth setup"
msgstr "curl_global_init zuvor beim OAuth-Setup fehlgeschlagen"
-#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:2742
+#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:2740
msgid "curl_global_init failed during OAuth setup"
msgstr "curl_global_init beim OAuth-Setup fehlgeschlagen"
-#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:2763
+#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:2762
msgid ""
"libcurl is no longer thread-safe\n"
"\tCurl initialization was reported thread-safe when libpq\n"
"\tberichtet, dass sie nicht thread-safe ist. Kompilieren Sie libpq neu\n"
"\tmit der installierten Version von libcurl."
-#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:2887
+#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:2902
msgid "could not fetch OpenID discovery document"
msgstr "konnte OpenID-Discovery-Dokument nicht holen"
-#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:2901
+#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:2916
msgid "cannot run OAuth device authorization"
msgstr "kann OAuth-Device-Authorization nicht ausführen"
-#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:2905
+#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:2920
msgid "could not obtain device authorization"
msgstr "konnte Device-Authorization nicht erhalten"
-#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:2916 ../libpq-oauth/oauth-curl.c:2967
+#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:2931 ../libpq-oauth/oauth-curl.c:2982
msgid "could not obtain access token"
msgstr "konnte Access-Token nicht erhalten"
msgid "could not match %d port numbers to %d hosts"
msgstr "fehlerhafte Angabe: %d Portnummern und %d Hosts"
-#: fe-connect.c:1480 fe-exec.c:532 fe-protocol3.c:2190
+#: fe-connect.c:1480 fe-exec.c:532 fe-protocol3.c:2192
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: fe-connect.c:1625 fe-connect.c:1754 fe-connect.c:1796 fe-connect.c:1839
#: fe-connect.c:1942 fe-connect.c:1988 fe-connect.c:2028 fe-connect.c:2095
-#: fe-connect.c:8378
+#: fe-connect.c:8390
#, c-format
msgid "invalid %s value: \"%s\""
msgstr "ungültiger %s-Wert: »%s«"
msgid "connection info string size exceeds the maximum allowed (%d)"
msgstr "Größe der Verbindungsinfo-Zeichenkette überschreitet erlaubtes Maximum (%d)"
-#: fe-connect.c:5867 fe-connect.c:5886 fe-connect.c:6451
+#: fe-connect.c:5867 fe-connect.c:5886 fe-connect.c:6463
#, c-format
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string"
msgstr "fehlendes »=« nach »%s« in der Zeichenkette der Verbindungsdaten"
-#: fe-connect.c:5957 fe-connect.c:6634 fe-connect.c:7464
+#: fe-connect.c:5957 fe-connect.c:6646 fe-connect.c:7476
#, c-format
msgid "invalid connection option \"%s\""
msgstr "ungültige Verbindungsoption »%s«"
-#: fe-connect.c:5972 fe-connect.c:6499
+#: fe-connect.c:5972 fe-connect.c:6511
#, c-format
msgid "unterminated quoted string in connection info string"
msgstr "fehlendes schließendes Anführungszeichen (\") in der Zeichenkette der Verbindungsdaten"
-#: fe-connect.c:6056
+#: fe-connect.c:6068
#, c-format
msgid "definition of service \"%s\" not found"
msgstr "Definition von Service »%s« nicht gefunden"
-#: fe-connect.c:6082
+#: fe-connect.c:6094
#, c-format
msgid "service file \"%s\" not found"
msgstr "Servicedatei »%s« nicht gefunden"
-#: fe-connect.c:6095
+#: fe-connect.c:6107
#, c-format
msgid "line %d too long in service file \"%s\""
msgstr "Zeile %d zu lang in Servicedatei »%s«"
-#: fe-connect.c:6166 fe-connect.c:6219
+#: fe-connect.c:6178 fe-connect.c:6231
#, c-format
msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d"
msgstr "Syntaxfehler in Servicedatei »%s«, Zeile %d"
-#: fe-connect.c:6177
+#: fe-connect.c:6189
#, c-format
msgid "nested \"service\" specifications not supported in service file \"%s\", line %d"
msgstr "geschachtelte »service«-Angaben werden nicht unterstützt in Servicedatei »%s«, Zeile %d"
-#: fe-connect.c:6187
+#: fe-connect.c:6199
#, c-format
msgid "nested \"servicefile\" specifications not supported in service file \"%s\", line %d"
msgstr "geschachtelte »servicefile«-Angaben werden nicht unterstützt in Servicedatei »%s«, Zeile %d"
-#: fe-connect.c:6953
+#: fe-connect.c:6965
#, c-format
msgid "invalid URI propagated to internal parser routine: \"%s\""
msgstr "ungültige URI an interne Parserroutine weitergeleitet: »%s«"
-#: fe-connect.c:7030
+#: fe-connect.c:7042
#, c-format
msgid "end of string reached when looking for matching \"]\" in IPv6 host address in URI: \"%s\""
msgstr "Ende der Eingabezeichenkette gefunden beim Suchen nach passendem »]« in IPv6-Hostadresse in URI: »%s«"
-#: fe-connect.c:7037
+#: fe-connect.c:7049
#, c-format
msgid "IPv6 host address may not be empty in URI: \"%s\""
msgstr "IPv6-Hostadresse darf nicht leer sein in URI: »%s«"
-#: fe-connect.c:7052
+#: fe-connect.c:7064
#, c-format
msgid "unexpected character \"%c\" at position %d in URI (expected \":\" or \"/\"): \"%s\""
msgstr "unerwartetes Zeichen »%c« an Position %d in URI (»:« oder »/« erwartet): »%s«"
-#: fe-connect.c:7181
+#: fe-connect.c:7193
#, c-format
msgid "extra key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\""
msgstr "zusätzliches Schlüssel/Wert-Trennzeichen »=« in URI-Query-Parameter: »%s«"
-#: fe-connect.c:7201
+#: fe-connect.c:7213
#, c-format
msgid "missing key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\""
msgstr "fehlendes Schlüssel/Wert-Trennzeichen »=« in URI-Query-Parameter: »%s«"
-#: fe-connect.c:7253
+#: fe-connect.c:7265
#, c-format
msgid "invalid URI query parameter: \"%s\""
msgstr "ungültiger URI-Query-Parameter: »%s«"
-#: fe-connect.c:7337
+#: fe-connect.c:7349
#, c-format
msgid "invalid percent-encoded token: \"%s\""
msgstr "ungültiges Prozent-kodiertes Token: »%s«"
-#: fe-connect.c:7347
+#: fe-connect.c:7359
#, c-format
msgid "forbidden value %%00 in percent-encoded value: \"%s\""
msgstr "verbotener Wert %%00 in Prozent-kodiertem Wert: »%s«"
-#: fe-connect.c:7369
+#: fe-connect.c:7381
#, c-format
msgid "unexpected spaces found in \"%s\", use percent-encoded spaces (%%20) instead"
msgstr "unerwartete Leerzeichen in »%s« gefunden, verwenden Sie stattdessen Prozent-kodierte Leerzeichen (%%20)"
-#: fe-connect.c:7745
+#: fe-connect.c:7757
msgid "connection pointer is NULL\n"
msgstr "Verbindung ist ein NULL-Zeiger\n"
-#: fe-connect.c:7753 fe-exec.c:719 fe-exec.c:981 fe-exec.c:3490
-#: fe-protocol3.c:1007 fe-protocol3.c:1040
+#: fe-connect.c:7765 fe-exec.c:719 fe-exec.c:981 fe-exec.c:3490
+#: fe-protocol3.c:1008 fe-protocol3.c:1041
msgid "out of memory\n"
msgstr "Speicher aufgebraucht\n"
-#: fe-connect.c:8063
+#: fe-connect.c:8075
#, c-format
msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
msgstr "WARNUNG: Passwortdatei »%s« ist keine normale Datei\n"
-#: fe-connect.c:8073
+#: fe-connect.c:8085
#, c-format
msgid "WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n"
msgstr "WARNUNG: Passwortdatei »%s« erlaubt Lesezugriff für Gruppe oder Andere; Rechte sollten u=rw (0600) oder weniger sein\n"
-#: fe-connect.c:8180
+#: fe-connect.c:8192
#, c-format
msgid "password retrieved from file \"%s\""
msgstr "Passwort wurde aus Datei »%s« gelesen"
-#: fe-connect.c:8346
+#: fe-connect.c:8358
#, c-format
msgid "invalid integer value \"%s\" for connection option \"%s\""
msgstr "ungültiger Zahlenwert »%s« für Verbindungsoption »%s«"
msgid "unrecognized message type \"%c\""
msgstr "unbekannter Message-Typ »%c«"
-#: fe-exec.c:2719 fe-exec.c:2773 fe-exec.c:2841 fe-protocol3.c:2121
+#: fe-exec.c:2719 fe-exec.c:2773 fe-exec.c:2841 fe-protocol3.c:2123
#, c-format
msgid "no COPY in progress"
msgstr "keine COPY in Ausführung"
"\twerden kann, besuchen Sie\n"
"\t\t%s"
-#: fe-protocol3.c:191
+#: fe-protocol3.c:192
#, c-format
msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle"
msgstr "Nachricht vom Typ 0x%02x kam vom Server im Ruhezustand"
-#: fe-protocol3.c:404
+#: fe-protocol3.c:405
#, c-format
msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)"
msgstr "Server sendete Daten (»D«-Nachricht) ohne vorherige Zeilenbeschreibung (»T«-Nachricht)"
-#: fe-protocol3.c:446
+#: fe-protocol3.c:447
#, c-format
msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\""
msgstr "unerwartete Antwort vom Server; erstes empfangenes Zeichen war »%c«"
-#: fe-protocol3.c:470
+#: fe-protocol3.c:471
#, c-format
msgid "message contents do not agree with length in message type \"%c\""
msgstr "Nachrichteninhalt stimmt nicht mit Länge in Nachrichtentyp »%c« überein"
-#: fe-protocol3.c:505
+#: fe-protocol3.c:506
#, c-format
msgid "lost synchronization with server: got message type \"%c\", length %d"
msgstr "Synchronisation mit Server verloren: Nachrichtentyp »%c« empfangen, Länge %d"
-#: fe-protocol3.c:552 fe-protocol3.c:592
+#: fe-protocol3.c:553 fe-protocol3.c:593
msgid "insufficient data in \"T\" message"
msgstr "nicht genug Daten in »T«-Nachricht"
-#: fe-protocol3.c:663 fe-protocol3.c:869
+#: fe-protocol3.c:664 fe-protocol3.c:870
msgid "out of memory for query result"
msgstr "Speicher für Anfrageergebnis aufgebraucht"
-#: fe-protocol3.c:732
+#: fe-protocol3.c:733
msgid "insufficient data in \"t\" message"
msgstr "nicht genug Daten in »t«-Nachricht"
-#: fe-protocol3.c:791 fe-protocol3.c:823 fe-protocol3.c:841
+#: fe-protocol3.c:792 fe-protocol3.c:824 fe-protocol3.c:842
msgid "insufficient data in \"D\" message"
msgstr "nicht genug Daten in »D«-Nachricht"
-#: fe-protocol3.c:797
+#: fe-protocol3.c:798
msgid "unexpected field count in \"D\" message"
msgstr "unerwartete Feldzahl in »D«-Nachricht"
-#: fe-protocol3.c:1053
+#: fe-protocol3.c:1054
msgid "no error message available\n"
msgstr "keine Fehlermeldung verfügbar\n"
#. translator: %s represents a digit string
-#: fe-protocol3.c:1101 fe-protocol3.c:1120
+#: fe-protocol3.c:1102 fe-protocol3.c:1121
#, c-format
msgid " at character %s"
msgstr " bei Zeichen %s"
-#: fe-protocol3.c:1133
+#: fe-protocol3.c:1134
#, c-format
msgid "DETAIL: %s\n"
msgstr "DETAIL: %s\n"
-#: fe-protocol3.c:1136
+#: fe-protocol3.c:1137
#, c-format
msgid "HINT: %s\n"
msgstr "TIP: %s\n"
-#: fe-protocol3.c:1139
+#: fe-protocol3.c:1140
#, c-format
msgid "QUERY: %s\n"
msgstr "ANFRAGE: %s\n"
-#: fe-protocol3.c:1146
+#: fe-protocol3.c:1147
#, c-format
msgid "CONTEXT: %s\n"
msgstr "KONTEXT: %s\n"
-#: fe-protocol3.c:1155
+#: fe-protocol3.c:1156
#, c-format
msgid "SCHEMA NAME: %s\n"
msgstr "SCHEMANAME: %s\n"
-#: fe-protocol3.c:1159
+#: fe-protocol3.c:1160
#, c-format
msgid "TABLE NAME: %s\n"
msgstr "TABELLENNAME: %s\n"
-#: fe-protocol3.c:1163
+#: fe-protocol3.c:1164
#, c-format
msgid "COLUMN NAME: %s\n"
msgstr "SPALTENNAME: %s\n"
-#: fe-protocol3.c:1167
+#: fe-protocol3.c:1168
#, c-format
msgid "DATATYPE NAME: %s\n"
msgstr "DATENTYPNAME: %s\n"
-#: fe-protocol3.c:1171
+#: fe-protocol3.c:1172
#, c-format
msgid "CONSTRAINT NAME: %s\n"
msgstr "CONSTRAINT-NAME: %s\n"
-#: fe-protocol3.c:1183
+#: fe-protocol3.c:1184
msgid "LOCATION: "
msgstr "ORT: "
-#: fe-protocol3.c:1185
+#: fe-protocol3.c:1186
#, c-format
msgid "%s, "
msgstr "%s, "
-#: fe-protocol3.c:1187
+#: fe-protocol3.c:1188
#, c-format
msgid "%s:%s"
msgstr "%s:%s"
-#: fe-protocol3.c:1395
+#: fe-protocol3.c:1396
#, c-format
msgid "LINE %d: "
msgstr "ZEILE %d: "
-#: fe-protocol3.c:1472
+#: fe-protocol3.c:1473
#, c-format
msgid "received invalid protocol negotiation message: server requested \"grease\" protocol version 3.9999"
msgstr "ungültige Protokollverhandlungsnachricht empfangen: Server verlangte »Grease«-Protokollversion 3.9999"
-#: fe-protocol3.c:1478
+#: fe-protocol3.c:1479
#, c-format
msgid "received invalid protocol negotiation message: server requested downgrade to a higher-numbered version"
msgstr "ungültige Protokollverhandlungsnachricht empfangen: Server verlangte Herabstufung auf eine Version mit einer höheren Nummer"
-#: fe-protocol3.c:1484
+#: fe-protocol3.c:1485
#, c-format
msgid "received invalid protocol negotiation message: server requested downgrade to pre-3.0 protocol version"
msgstr "ungültige Protokollverhandlungsnachricht empfangen: Server verlangte Herabstufung auf eine Protokollversion vor 3.0"
-#: fe-protocol3.c:1491
+#: fe-protocol3.c:1492
#, c-format
msgid "received invalid protocol negotiation message: server requested downgrade to non-existent 3.1 protocol version"
msgstr "ungültige Protokollverhandlungsnachricht empfangen: Server verlangte Herabstufung auf nicht existierende Protokollversion 3.1"
-#: fe-protocol3.c:1497
+#: fe-protocol3.c:1498
#, c-format
msgid "received invalid protocol negotiation message: server reported negative number of unsupported parameters"
msgstr "ungültige Protokollverhandlungsnachricht empfangen: Server berichtete eine negative Anzahl nicht unterstützter Parameter"
-#: fe-protocol3.c:1503
+#: fe-protocol3.c:1504
#, c-format
msgid "received invalid protocol negotiation message: server negotiated but asks for no changes"
msgstr "ungültige Protokollverhandlungsnachricht empfangen: Server hat verhandelt aber keine Änderungen verlangt"
-#: fe-protocol3.c:1509
+#: fe-protocol3.c:1510
#, c-format
msgid "server only supports protocol version %d.%d, but \"%s\" was set to %d.%d"
msgstr "Server unterstützt nur Protokollversion %d.%d, aber »%s« war auf %d.%d gesetzt"
-#: fe-protocol3.c:1538
+#: fe-protocol3.c:1539
#, c-format
msgid "received invalid protocol negotiation message: server reported unsupported parameter name without a \"%s\" prefix (\"%s\")"
msgstr "ungültige Protokollverhandlungsnachricht empfangen: Server sendete nicht unterstützten Parameter ohne Präfix »%s« (»%s«)"
-#: fe-protocol3.c:1550
+#: fe-protocol3.c:1551
#, c-format
msgid "received invalid protocol negotiation message: server reported an unsupported parameter that was not requested (\"%s\")"
msgstr "ungültige Protokollverhandlungsnachricht empfangen: Server sendete nicht unterstützten Parameter, der nicht angefordert war (»%s«)"
-#: fe-protocol3.c:1563
+#: fe-protocol3.c:1564
#, c-format
-msgid "server did not report the unsupported `_pq_.test_protocol_negotiation` parameter in its protocol negotiation message"
-msgstr "Server hat den nicht unterstützten Parameter »_pq_.test_protocol_negotiation« in seiner Protokollverhandlungsnachricht nicht gemeldet"
+msgid "server did not report the unsupported \"%s\" parameter in its protocol negotiation message"
+msgstr "Server hat den nicht unterstützten Parameter »%s« in seiner Protokollverhandlungsnachricht nicht gemeldet"
-#: fe-protocol3.c:1570
+#: fe-protocol3.c:1572
#, c-format
msgid "received invalid protocol negotiation message: message too short"
msgstr "ungültige Protokollverhandlungsnachricht empfangen: Nachricht zu kurz"
-#: fe-protocol3.c:1638
+#: fe-protocol3.c:1640
#, c-format
msgid "received invalid BackendKeyData message: cancel key with length %d not allowed in protocol version 3.0 (must be 4 bytes)"
msgstr "ungültige BackendKeyData-Nachricht empfangen: Stornierungsschlüssel mit Länge %d nicht erlaubt in Protokoll 3.0 (muss 4 Bytes sein)"
-#: fe-protocol3.c:1645
+#: fe-protocol3.c:1647
#, c-format
msgid "received invalid BackendKeyData message: cancel key with length %d is too short (minimum 4 bytes)"
msgstr "ungültige BackendKeyData-Nachricht empfangen: Stornierungsschlüssel mit Länge %d ist zu kurz (Minimum 4 Bytes)"
-#: fe-protocol3.c:1652
+#: fe-protocol3.c:1654
#, c-format
msgid "received invalid BackendKeyData message: cancel key with length %d is too long (maximum 256 bytes)"
msgstr "ungültige BackendKeyData-Nachricht empfangen: Stornierungsschlüssel mit Länge %d ist zu lang (Maximum 256 Bytes)"
-#: fe-protocol3.c:2016
+#: fe-protocol3.c:2018
#, c-format
msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT"
msgstr "PQgetline: Text COPY OUT nicht ausgeführt"
-#: fe-protocol3.c:2347
+#: fe-protocol3.c:2349
#, c-format
msgid "server returned too much data"
msgstr "Server hat zu viele Daten zurückgesendet"
-#: fe-protocol3.c:2402
+#: fe-protocol3.c:2404
#, c-format
msgid "protocol error: no function result"
msgstr "Protokollfehler: kein Funktionsergebnis"
-#: fe-protocol3.c:2414
+#: fe-protocol3.c:2416
#, c-format
msgid "protocol error: id=0x%x"
msgstr "Protokollfehler: id=0x%x"
msgid "GSSAPI size check error"
msgstr "GSSAPI-Fehler bei der Größenprüfung"
-#: fe-secure-openssl.c:185 fe-secure-openssl.c:291 fe-secure-openssl.c:1382
+#: fe-secure-openssl.c:185 fe-secure-openssl.c:291 fe-secure-openssl.c:1383
#, c-format
msgid "SSL SYSCALL error: %s"
msgstr "SSL-SYSCALL-Fehler: %s"
-#: fe-secure-openssl.c:191 fe-secure-openssl.c:297 fe-secure-openssl.c:1385
+#: fe-secure-openssl.c:191 fe-secure-openssl.c:297 fe-secure-openssl.c:1386
#, c-format
msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected"
msgstr "SSL-SYSCALL-Fehler: Dateiende entdeckt"
-#: fe-secure-openssl.c:201 fe-secure-openssl.c:307 fe-secure-openssl.c:1393
+#: fe-secure-openssl.c:201 fe-secure-openssl.c:307 fe-secure-openssl.c:1394
#, c-format
msgid "SSL error: %s"
msgstr "SSL-Fehler: %s"
msgid "SSL connection has been closed unexpectedly"
msgstr "SSL-Verbindung wurde unerwartet geschlossen"
-#: fe-secure-openssl.c:220 fe-secure-openssl.c:326 fe-secure-openssl.c:1440
+#: fe-secure-openssl.c:220 fe-secure-openssl.c:326 fe-secure-openssl.c:1441
#, c-format
msgid "unrecognized SSL error code: %d"
msgstr "unbekannter SSL-Fehlercode: %d"
msgid "could not generate peer certificate hash"
msgstr "konnte Hash des Zertifikats der Gegenstelle nicht erzeugen"
-#: fe-secure-openssl.c:479
+#: fe-secure-openssl.c:480
#, c-format
msgid "SSL certificate's name entry is missing"
msgstr "Namenseintrag fehlt im SSL-Zertifikat"
-#: fe-secure-openssl.c:509
+#: fe-secure-openssl.c:510
#, c-format
msgid "SSL certificate's address entry is missing"
msgstr "Adresseintrag fehlt im SSL-Zertifikat"
-#: fe-secure-openssl.c:715
+#: fe-secure-openssl.c:716
#, c-format
msgid "WARNING: could not open SSL key logging file \"%s\": %m\n"
msgstr "WARNUNG: konnte SSL-Key-Logging-Datei »%s« nicht öffnen: %m\n"
-#: fe-secure-openssl.c:723
+#: fe-secure-openssl.c:724
#, c-format
msgid "WARNING: could not write to SSL key logging file \"%s\": %m\n"
msgstr "WARNUNG: konnte nicht in SSL-Key-Logging-Datei »%s «schreiben: %m\n"
-#: fe-secure-openssl.c:776
+#: fe-secure-openssl.c:777
#, c-format
msgid "could not create SSL context: %s"
msgstr "konnte SSL-Kontext nicht erzeugen: %s"
-#: fe-secure-openssl.c:818
+#: fe-secure-openssl.c:819
#, c-format
msgid "invalid value \"%s\" for minimum SSL protocol version"
msgstr "ungültiger Wert »%s« für minimale SSL-Protokollversion"
-#: fe-secure-openssl.c:828
+#: fe-secure-openssl.c:829
#, c-format
msgid "could not set minimum SSL protocol version: %s"
msgstr "konnte minimale SSL-Protokollversion nicht setzen: %s"
-#: fe-secure-openssl.c:844
+#: fe-secure-openssl.c:845
#, c-format
msgid "invalid value \"%s\" for maximum SSL protocol version"
msgstr "ungültiger Wert »%s« für maximale SSL-Protokollversion"
-#: fe-secure-openssl.c:854
+#: fe-secure-openssl.c:855
#, c-format
msgid "could not set maximum SSL protocol version: %s"
msgstr "konnte maximale SSL-Protokollversion nicht setzen: %s"
-#: fe-secure-openssl.c:892
+#: fe-secure-openssl.c:893
#, c-format
msgid "could not load system root certificate paths: %s"
msgstr "konnte System-Root-Zertifikat-Pfade nicht laden: %s"
-#: fe-secure-openssl.c:909
+#: fe-secure-openssl.c:910
#, c-format
msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s"
msgstr "konnte Root-Zertifikat-Datei »%s« nicht lesen: %s"
-#: fe-secure-openssl.c:961
+#: fe-secure-openssl.c:962
#, c-format
msgid ""
"could not get home directory to locate root certificate file\n"
"konnte Home-Verzeichnis nicht ermitteln, um Root-Zertifikat-Datei zu finden\n"
"Legen Sie entweder die Datei an, verwenden Sie die vertrauenswürdigen Roots des Systems mit sslrootcert=system, oder ändern Sie sslmode, um die Überprüfung der Serverzertifikate abzuschalten."
-#: fe-secure-openssl.c:964
+#: fe-secure-openssl.c:965
#, c-format
msgid ""
"root certificate file \"%s\" does not exist\n"
"Root-Zertifikat-Datei »%s« existiert nicht\n"
"Legen Sie entweder die Datei an, verwenden Sie die vertrauenswürdigen Roots des Systems mit sslrootcert=system, oder ändern Sie sslmode, um die Überprüfung der Serverzertifikate abzuschalten."
-#: fe-secure-openssl.c:999
+#: fe-secure-openssl.c:1000
#, c-format
msgid "could not open certificate file \"%s\": %s"
msgstr "konnte Zertifikatdatei »%s« nicht öffnen: %s"
-#: fe-secure-openssl.c:1017
+#: fe-secure-openssl.c:1018
#, c-format
msgid "could not read certificate file \"%s\": %s"
msgstr "konnte Zertifikatdatei »%s« nicht lesen: %s"
-#: fe-secure-openssl.c:1041
+#: fe-secure-openssl.c:1042
#, c-format
msgid "could not establish SSL connection: %s"
msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht aufbauen: %s"
-#: fe-secure-openssl.c:1058
+#: fe-secure-openssl.c:1059
#, c-format
msgid "WARNING: sslkeylogfile support requires OpenSSL\n"
msgstr "WARNUNG: Unterstützung für sslkeylogfile benötigt OpenSSL\n"
-#: fe-secure-openssl.c:1060
+#: fe-secure-openssl.c:1061
#, c-format
msgid "WARNING: libpq was not built with sslkeylogfile support\n"
msgstr "WARNUNG: libpq wurde ohne Unterstützung für sslkeylogfile gebaut\n"
-#: fe-secure-openssl.c:1090
+#: fe-secure-openssl.c:1091
#, c-format
msgid "could not set SSL Server Name Indication (SNI): %s"
msgstr "konnte SSL-Server-Name-Indication (SNI) nicht setzen: %s"
-#: fe-secure-openssl.c:1107
+#: fe-secure-openssl.c:1108
#, c-format
msgid "could not set SSL ALPN extension: %s"
msgstr "konnte SSL-ALPN-Erweiterung nicht setzen: %s"
-#: fe-secure-openssl.c:1150
+#: fe-secure-openssl.c:1151
#, c-format
msgid "could not load SSL engine \"%s\": %s"
msgstr "konnte SSL-Engine »%s« nicht laden: %s"
-#: fe-secure-openssl.c:1161
+#: fe-secure-openssl.c:1162
#, c-format
msgid "could not initialize SSL engine \"%s\": %s"
msgstr "konnte SSL-Engine »%s« nicht initialisieren: %s"
-#: fe-secure-openssl.c:1176
+#: fe-secure-openssl.c:1177
#, c-format
msgid "could not read private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s"
msgstr "konnte privaten SSL-Schlüssel »%s« nicht von Engine »%s« lesen: %s"
-#: fe-secure-openssl.c:1189
+#: fe-secure-openssl.c:1190
#, c-format
msgid "could not load private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s"
msgstr "konnte privaten SSL-Schlüssel »%s« nicht von Engine »%s« laden: %s"
-#: fe-secure-openssl.c:1226
+#: fe-secure-openssl.c:1227
#, c-format
msgid "certificate present, but not private key file \"%s\""
msgstr "Zertifikat vorhanden, aber keine private Schlüsseldatei »%s«"
-#: fe-secure-openssl.c:1229
+#: fe-secure-openssl.c:1230
#, c-format
msgid "could not stat private key file \"%s\": %m"
msgstr "konnte »stat« für private Schlüsseldatei »%s« nicht ausführen: %m"
-#: fe-secure-openssl.c:1237
+#: fe-secure-openssl.c:1238
#, c-format
msgid "private key file \"%s\" is not a regular file"
msgstr "private Schlüsseldatei »%s« ist keine normale Datei"
-#: fe-secure-openssl.c:1270
+#: fe-secure-openssl.c:1271
#, c-format
msgid "private key file \"%s\" has group or world access; file must have permissions u=rw (0600) or less if owned by the current user, or permissions u=rw,g=r (0640) or less if owned by root"
msgstr "private Schlüsseldatei »%s« erlaubt Lesezugriff für Gruppe oder Andere; Dateirechte müssen u=rw (0600) oder weniger sein, wenn der Eigentümer der aktuelle Benutzer ist, oder u=rw,g=r (0640) oder weniger, wenn der Eigentümer »root« ist"
-#: fe-secure-openssl.c:1294
+#: fe-secure-openssl.c:1295
#, c-format
msgid "could not load private key file \"%s\": %s"
msgstr "konnte private Schlüsseldatei »%s« nicht laden: %s"
-#: fe-secure-openssl.c:1310
+#: fe-secure-openssl.c:1311
#, c-format
msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s"
msgstr "Zertifikat passt nicht zur privaten Schlüsseldatei »%s«: %s"
-#: fe-secure-openssl.c:1379
+#: fe-secure-openssl.c:1380
#, c-format
msgid "SSL error: certificate verify failed: %s"
msgstr "SSL-Fehler: Zertifikatsüberprüfung fehlgeschlagen: %s"
-#: fe-secure-openssl.c:1424
+#: fe-secure-openssl.c:1425
#, c-format
msgid "This may indicate that the server does not support any SSL protocol version between %s and %s."
msgstr "Das zeigt möglicherweise an, dass der Server keine SSL-Protokollversion zwischen %s und %s unterstützt."
-#: fe-secure-openssl.c:1456
+#: fe-secure-openssl.c:1457
#, c-format
msgid "direct SSL connection was established without ALPN protocol negotiation extension"
msgstr "direkte SSL-Verbindung wurde ohne ALPN-Erweiterung zur Protokollverhandlung aufgebaut"
-#: fe-secure-openssl.c:1468
+#: fe-secure-openssl.c:1469
#, c-format
msgid "SSL connection was established with unexpected ALPN protocol"
msgstr "SSL-Verbindung wurde mit unerwartetem ALPN-Protokoll aufgebaut"
-#: fe-secure-openssl.c:1485
+#: fe-secure-openssl.c:1486
#, c-format
msgid "certificate could not be obtained: %s"
msgstr "Zertifikat konnte nicht ermittelt werden: %s"
-#: fe-secure-openssl.c:1564
+#: fe-secure-openssl.c:1565
#, c-format
msgid "no SSL error reported"
msgstr "kein SSL-Fehler berichtet"
-#: fe-secure-openssl.c:1607
+#: fe-secure-openssl.c:1608
#, c-format
msgid "SSL error code %lu"
msgstr "SSL-Fehlercode %lu"
-#: fe-secure-openssl.c:1909
+#: fe-secure-openssl.c:1910
#, c-format
msgid "WARNING: sslpassword truncated\n"
msgstr "WARNUNG: sslpassword abgeschnitten\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: libpq (PostgreSQL 19)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2026-05-15 13:37+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2026-05-15 17:13+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2026-07-03 14:12+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2026-07-06 15:13+0900\n"
"Last-Translator: Kyotaro Horiguchi <horikyota.ntt@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japan PostgreSQL Users Group <jpug-doc@ml.postgresql.jp>\n"
"Language: ja\n"
#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:393 ../libpq-oauth/oauth-curl.c:1857
#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:1898 ../libpq-oauth/oauth-curl.c:2216
#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:2377 ../libpq-oauth/oauth-curl.c:2437
-#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:2525 ../libpq-oauth/oauth-curl.c:3161
+#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:2525 ../libpq-oauth/oauth-curl.c:3178
#: fe-auth-oauth.c:153 fe-auth-oauth.c:496 fe-auth-oauth.c:568
#: fe-auth-oauth.c:776 fe-auth-oauth.c:1065 fe-auth-oauth.c:1077
#: fe-auth-oauth.c:1163 fe-auth-oauth.c:1176 fe-auth-oauth.c:1312
#: fe-auth.c:382 fe-auth.c:416 fe-auth.c:694 fe-auth.c:827 fe-auth.c:1330
#: fe-auth.c:1493 fe-cancel.c:178 fe-connect.c:1022 fe-connect.c:1062
#: fe-connect.c:2189 fe-connect.c:2351 fe-connect.c:3744 fe-connect.c:5236
-#: fe-connect.c:5550 fe-connect.c:5828 fe-connect.c:5946 fe-connect.c:6207
-#: fe-connect.c:6250 fe-connect.c:6314 fe-connect.c:6412 fe-connect.c:6663
-#: fe-connect.c:6690 fe-connect.c:6766 fe-connect.c:6789 fe-connect.c:6813
-#: fe-connect.c:6848 fe-connect.c:6934 fe-connect.c:6942 fe-connect.c:7299
-#: fe-connect.c:7481 fe-connect.c:8094 fe-connect.c:8135 fe-exec.c:531
+#: fe-connect.c:5550 fe-connect.c:5828 fe-connect.c:5946 fe-connect.c:6219
+#: fe-connect.c:6262 fe-connect.c:6326 fe-connect.c:6424 fe-connect.c:6675
+#: fe-connect.c:6702 fe-connect.c:6778 fe-connect.c:6801 fe-connect.c:6825
+#: fe-connect.c:6860 fe-connect.c:6946 fe-connect.c:6954 fe-connect.c:7311
+#: fe-connect.c:7493 fe-connect.c:8106 fe-connect.c:8147 fe-exec.c:531
#: fe-exec.c:1332 fe-exec.c:3285 fe-exec.c:4340 fe-exec.c:4533
-#: fe-gssapi-common.c:109 fe-lobj.c:870 fe-protocol3.c:213 fe-protocol3.c:236
-#: fe-protocol3.c:259 fe-protocol3.c:276 fe-protocol3.c:297 fe-protocol3.c:371
-#: fe-protocol3.c:752 fe-protocol3.c:992 fe-protocol3.c:1606
-#: fe-protocol3.c:1660 fe-protocol3.c:1706 fe-protocol3.c:1727
-#: fe-protocol3.c:1984 fe-protocol3.c:2396 fe-secure-common.c:110
+#: fe-gssapi-common.c:109 fe-lobj.c:870 fe-protocol3.c:214 fe-protocol3.c:237
+#: fe-protocol3.c:260 fe-protocol3.c:277 fe-protocol3.c:298 fe-protocol3.c:372
+#: fe-protocol3.c:753 fe-protocol3.c:993 fe-protocol3.c:1608
+#: fe-protocol3.c:1662 fe-protocol3.c:1708 fe-protocol3.c:1729
+#: fe-protocol3.c:1986 fe-protocol3.c:2398 fe-secure-common.c:110
#: fe-secure-gssapi.c:508 fe-secure-gssapi.c:699 fe-secure-openssl.c:405
-#: fe-secure-openssl.c:1135
+#: fe-secure-openssl.c:1136
#, c-format
msgid "out of memory"
msgstr "メモリ不足です"
msgid "device prompt failed"
msgstr "デバイス認証の開始に失敗しました"
-#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:2724
+#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:2722
msgid "curl_global_init previously failed during OAuth setup"
msgstr "curl_global_init は過去の OAuth セットアップ中に失敗しています"
-#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:2742
+#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:2740
msgid "curl_global_init failed during OAuth setup"
msgstr "curl_global_init が OAuth セットアップ中に失敗しました"
-#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:2763
+#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:2762
msgid ""
"libcurl is no longer thread-safe\n"
"\tCurl initialization was reported thread-safe when libpq\n"
"現在インストールされている libcurl はそうではないと報告しています。 libpq を\n"
"このインストールされているバージョンの libcurl でコンパイルしてください。"
-#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:2887
+#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:2902
msgid "could not fetch OpenID discovery document"
msgstr "OpenIDディスカバリードキュメントを取得できませんでした"
-#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:2901
+#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:2916
msgid "cannot run OAuth device authorization"
msgstr "OAuthデバイス認証を実行できません"
-#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:2905
+#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:2920
msgid "could not obtain device authorization"
msgstr "デバイス認可を取得できませんでした"
-#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:2916 ../libpq-oauth/oauth-curl.c:2967
+#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:2931 ../libpq-oauth/oauth-curl.c:2982
msgid "could not obtain access token"
msgstr "アクセストークンを取得できませんでした"
msgid "could not match %d port numbers to %d hosts"
msgstr "%d個のポート番号と%d個のホストとの突き合せはできません"
-#: fe-connect.c:1480 fe-exec.c:532 fe-protocol3.c:2190
+#: fe-connect.c:1480 fe-exec.c:532 fe-protocol3.c:2192
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: fe-connect.c:1625 fe-connect.c:1754 fe-connect.c:1796 fe-connect.c:1839
#: fe-connect.c:1942 fe-connect.c:1988 fe-connect.c:2028 fe-connect.c:2095
-#: fe-connect.c:8378
+#: fe-connect.c:8390
#, c-format
msgid "invalid %s value: \"%s\""
msgstr "%s の値が不正: \"%s\""
msgid "connection info string size exceeds the maximum allowed (%d)"
msgstr "接続情報文字列の長さが上限値(%d)を超えています"
-#: fe-connect.c:5867 fe-connect.c:5886 fe-connect.c:6451
+#: fe-connect.c:5867 fe-connect.c:5886 fe-connect.c:6463
#, c-format
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string"
msgstr "接続情報文字列において\"%s\"の後に\"=\"がありませんでした"
-#: fe-connect.c:5957 fe-connect.c:6634 fe-connect.c:7464
+#: fe-connect.c:5957 fe-connect.c:6646 fe-connect.c:7476
#, c-format
msgid "invalid connection option \"%s\""
msgstr "不正な接続オプション\"%s\""
-#: fe-connect.c:5972 fe-connect.c:6499
+#: fe-connect.c:5972 fe-connect.c:6511
#, c-format
msgid "unterminated quoted string in connection info string"
msgstr "接続情報文字列内の閉じていない引用符"
-#: fe-connect.c:6056
+#: fe-connect.c:6068
#, c-format
msgid "definition of service \"%s\" not found"
msgstr "サービス定義\"%s\"がみつかりません"
-#: fe-connect.c:6082
+#: fe-connect.c:6094
#, c-format
msgid "service file \"%s\" not found"
msgstr "サービスファイル\"%s\"がみつかりません"
-#: fe-connect.c:6095
+#: fe-connect.c:6107
#, c-format
msgid "line %d too long in service file \"%s\""
msgstr "サービスファイル\"%2$s\"の行%1$dが長すぎます"
-#: fe-connect.c:6166 fe-connect.c:6219
+#: fe-connect.c:6178 fe-connect.c:6231
#, c-format
msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d"
msgstr "サービスファイル\"%s\"の行%dで構文エラー"
-#: fe-connect.c:6177
+#: fe-connect.c:6189
#, c-format
msgid "nested \"service\" specifications not supported in service file \"%s\", line %d"
msgstr "サービスファイル\"%s\"、行%dでのネストした\"service\"指定はサポートされていません"
-#: fe-connect.c:6187
+#: fe-connect.c:6199
#, c-format
msgid "nested \"servicefile\" specifications not supported in service file \"%s\", line %d"
msgstr "サービスファイル\"%s\"、行%dでのネストした\"servicefile\"指定はサポートされていません"
-#: fe-connect.c:6953
+#: fe-connect.c:6965
#, c-format
msgid "invalid URI propagated to internal parser routine: \"%s\""
msgstr "内部パーサ処理へ伝播した不正なURI: \"%s\""
-#: fe-connect.c:7030
+#: fe-connect.c:7042
#, c-format
msgid "end of string reached when looking for matching \"]\" in IPv6 host address in URI: \"%s\""
msgstr "URI \"%s\"内のIPv6ホストアドレスにおいて対応する\"]\"を探している間に文字列が終わりました"
-#: fe-connect.c:7037
+#: fe-connect.c:7049
#, c-format
msgid "IPv6 host address may not be empty in URI: \"%s\""
msgstr "URI内ではIPv6ホストアドレスは空であってはなりません: \"%s\""
-#: fe-connect.c:7052
+#: fe-connect.c:7064
#, c-format
msgid "unexpected character \"%c\" at position %d in URI (expected \":\" or \"/\"): \"%s\""
msgstr "URI内の位置%2$dに想定外の文字\"%1$c\"があります(\":\"または\"/\"を期待していました): \"%3$s\""
-#: fe-connect.c:7181
+#: fe-connect.c:7193
#, c-format
msgid "extra key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\""
msgstr "URI問い合わせパラメータ内にキーと値を分ける\"=\"が余分にあります: \"%s\""
-#: fe-connect.c:7201
+#: fe-connect.c:7213
#, c-format
msgid "missing key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\""
msgstr "URI問い合わせパラメータ内にキーと値を分ける\\\"=\\\"がありません: \"%s\""
-#: fe-connect.c:7253
+#: fe-connect.c:7265
#, c-format
msgid "invalid URI query parameter: \"%s\""
msgstr "不正なURI問い合わせパラメータ:\"%s\""
-#: fe-connect.c:7337
+#: fe-connect.c:7349
#, c-format
msgid "invalid percent-encoded token: \"%s\""
msgstr "不正なパーセント符号化トークン: \"%s\""
-#: fe-connect.c:7347
+#: fe-connect.c:7359
#, c-format
msgid "forbidden value %%00 in percent-encoded value: \"%s\""
msgstr "パーセント符号化された値では値%%00は許されません: \"%s\""
-#: fe-connect.c:7369
+#: fe-connect.c:7381
#, c-format
msgid "unexpected spaces found in \"%s\", use percent-encoded spaces (%%20) instead"
msgstr "\"%s\"に予期しない空白文字があります、代わりにパーセントエンコードされた空白文字(%%20)を使用してください"
-#: fe-connect.c:7745
+#: fe-connect.c:7757
msgid "connection pointer is NULL\n"
msgstr "接続ポインタはNULLです\n"
-#: fe-connect.c:7753 fe-exec.c:719 fe-exec.c:981 fe-exec.c:3490
-#: fe-protocol3.c:1007 fe-protocol3.c:1040
+#: fe-connect.c:7765 fe-exec.c:719 fe-exec.c:981 fe-exec.c:3490
+#: fe-protocol3.c:1008 fe-protocol3.c:1041
msgid "out of memory\n"
msgstr "メモリ不足\n"
-#: fe-connect.c:8063
+#: fe-connect.c:8075
#, c-format
msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
msgstr "WARNING: パスワードファイル\"%s\"がテキストファイルではありません\n"
-#: fe-connect.c:8073
+#: fe-connect.c:8085
#, c-format
msgid "WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n"
msgstr "警告: パスワードファイル \"%s\" がグループメンバもしくは他のユーザーから読める状態になっています。この権限はu=rw (0600)以下にすべきです\n"
-#: fe-connect.c:8180
+#: fe-connect.c:8192
#, c-format
msgid "password retrieved from file \"%s\""
msgstr "パスワードはファイル\"%s\"から取り出しました"
-#: fe-connect.c:8346
+#: fe-connect.c:8358
#, c-format
msgid "invalid integer value \"%s\" for connection option \"%s\""
msgstr "接続オプション\"%2$s\"に対する不正な整数値\"%1$s\""
msgid "unrecognized message type \"%c\""
msgstr "認識できないメッセージタイプ\"%c\""
-#: fe-exec.c:2719 fe-exec.c:2773 fe-exec.c:2841 fe-protocol3.c:2121
+#: fe-exec.c:2719 fe-exec.c:2773 fe-exec.c:2841 fe-protocol3.c:2123
#, c-format
msgid "no COPY in progress"
msgstr "実行中のCOPYはありません"
"\tを参照してください\n"
"\t\t%s"
-#: fe-protocol3.c:191
+#: fe-protocol3.c:192
#, c-format
msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle"
msgstr "待機中にサーバーからメッセージ種類0x%02xが届きました"
-#: fe-protocol3.c:404
+#: fe-protocol3.c:405
#, c-format
msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)"
msgstr "サーバーが先行の行記述(\"T\"メッセージ)なしでデータ(\"D\"メッセージ)を送信しました"
-#: fe-protocol3.c:446
+#: fe-protocol3.c:447
#, c-format
msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\""
msgstr "サーバーから想定外の応答がありました。受け付けた先頭文字は\"%c\"です"
-#: fe-protocol3.c:470
+#: fe-protocol3.c:471
#, c-format
msgid "message contents do not agree with length in message type \"%c\""
msgstr "メッセージの内容がメッセージタイプ\"%c\"での長さと合っていません"
-#: fe-protocol3.c:505
+#: fe-protocol3.c:506
#, c-format
msgid "lost synchronization with server: got message type \"%c\", length %d"
msgstr "サーバーとの同期が失われました。受信したメッセージタイプは\"%c\"、長さは%d"
-#: fe-protocol3.c:552 fe-protocol3.c:592
+#: fe-protocol3.c:553 fe-protocol3.c:593
msgid "insufficient data in \"T\" message"
msgstr "\"T\"メッセージ内のデータが不十分です"
-#: fe-protocol3.c:663 fe-protocol3.c:869
+#: fe-protocol3.c:664 fe-protocol3.c:870
msgid "out of memory for query result"
msgstr "問い合わせ結果用のメモリが不足しています"
-#: fe-protocol3.c:732
+#: fe-protocol3.c:733
msgid "insufficient data in \"t\" message"
msgstr "\"t\"メッセージ内のデータが足りません"
-#: fe-protocol3.c:791 fe-protocol3.c:823 fe-protocol3.c:841
+#: fe-protocol3.c:792 fe-protocol3.c:824 fe-protocol3.c:842
msgid "insufficient data in \"D\" message"
msgstr "\"D\"\"メッセージ内のデータが不十分です"
-#: fe-protocol3.c:797
+#: fe-protocol3.c:798
msgid "unexpected field count in \"D\" message"
msgstr "\"D\"メッセージ内のフィールド数が想定外です。"
-#: fe-protocol3.c:1053
+#: fe-protocol3.c:1054
msgid "no error message available\n"
msgstr "エラーメッセージがありません\n"
#. translator: %s represents a digit string
-#: fe-protocol3.c:1101 fe-protocol3.c:1120
+#: fe-protocol3.c:1102 fe-protocol3.c:1121
#, c-format
msgid " at character %s"
msgstr "(文字位置: %s)"
-#: fe-protocol3.c:1133
+#: fe-protocol3.c:1134
#, c-format
msgid "DETAIL: %s\n"
msgstr "DETAIL: %s\n"
-#: fe-protocol3.c:1136
+#: fe-protocol3.c:1137
#, c-format
msgid "HINT: %s\n"
msgstr "HINT: %s\n"
-#: fe-protocol3.c:1139
+#: fe-protocol3.c:1140
#, c-format
msgid "QUERY: %s\n"
msgstr "QUERY: %s\n"
-#: fe-protocol3.c:1146
+#: fe-protocol3.c:1147
#, c-format
msgid "CONTEXT: %s\n"
msgstr "CONTEXT: %s\n"
-#: fe-protocol3.c:1155
+#: fe-protocol3.c:1156
#, c-format
msgid "SCHEMA NAME: %s\n"
msgstr "SCHEMA NAME: %s\n"
-#: fe-protocol3.c:1159
+#: fe-protocol3.c:1160
#, c-format
msgid "TABLE NAME: %s\n"
msgstr "TABLE NAME: %s\n"
-#: fe-protocol3.c:1163
+#: fe-protocol3.c:1164
#, c-format
msgid "COLUMN NAME: %s\n"
msgstr "COLUMN NAME: %s\n"
-#: fe-protocol3.c:1167
+#: fe-protocol3.c:1168
#, c-format
msgid "DATATYPE NAME: %s\n"
msgstr "DATATYPE NAME: %s\n"
-#: fe-protocol3.c:1171
+#: fe-protocol3.c:1172
#, c-format
msgid "CONSTRAINT NAME: %s\n"
msgstr "CONSTRAINT NAME: %s\n"
-#: fe-protocol3.c:1183
+#: fe-protocol3.c:1184
msgid "LOCATION: "
msgstr "LOCATION: "
-#: fe-protocol3.c:1185
+#: fe-protocol3.c:1186
#, c-format
msgid "%s, "
msgstr "%s, "
-#: fe-protocol3.c:1187
+#: fe-protocol3.c:1188
#, c-format
msgid "%s:%s"
msgstr "%s:%s"
-#: fe-protocol3.c:1395
+#: fe-protocol3.c:1396
#, c-format
msgid "LINE %d: "
msgstr "行 %d: "
-#: fe-protocol3.c:1472
+#: fe-protocol3.c:1473
#, c-format
msgid "received invalid protocol negotiation message: server requested \"grease\" protocol version 3.9999"
msgstr "不正なプロトコルネゴシエーションメッセージを受信: サーバーが\"grease\"プロトコルバージョン 3.9999 を要求しました"
-#: fe-protocol3.c:1478
+#: fe-protocol3.c:1479
#, c-format
msgid "received invalid protocol negotiation message: server requested downgrade to a higher-numbered version"
msgstr "不正なプロトコルネゴシエーションメッセージを受信: サーバーがより大きなバージョン番号へのダウングレードを要求しました"
-#: fe-protocol3.c:1484
+#: fe-protocol3.c:1485
#, c-format
msgid "received invalid protocol negotiation message: server requested downgrade to pre-3.0 protocol version"
msgstr "不正なプロトコルネゴシエーションメッセージを受信: サーバーが3.0より前のプロトコルバージョンへのダウングレードを要求しました"
-#: fe-protocol3.c:1491
+#: fe-protocol3.c:1492
#, c-format
msgid "received invalid protocol negotiation message: server requested downgrade to non-existent 3.1 protocol version"
msgstr "不正なプロトコルネゴシエーションメッセージを受信: サーバーが、存在しない 3.1 プロトコルバージョンへのダウングレードを要求しました"
-#: fe-protocol3.c:1497
+#: fe-protocol3.c:1498
#, c-format
msgid "received invalid protocol negotiation message: server reported negative number of unsupported parameters"
msgstr "不正なプロトコルネゴシエーションメッセージを受信: サーバーがサポート外パラメータの数として負数を通知しました"
-#: fe-protocol3.c:1503
+#: fe-protocol3.c:1504
#, c-format
msgid "received invalid protocol negotiation message: server negotiated but asks for no changes"
msgstr "不正なプロトコルネゴシエーションメッセージを受信: サーバーがネゴシエーションを行いましたが、変更要求がありませんでした"
-#: fe-protocol3.c:1509
+#: fe-protocol3.c:1510
#, c-format
msgid "server only supports protocol version %d.%d, but \"%s\" was set to %d.%d"
msgstr "サーバーはプロトコルバージョン %d.%d のみサポートしていますが、\"%s\"は %d.%d に設定されています"
-#: fe-protocol3.c:1538
+#: fe-protocol3.c:1539
#, c-format
msgid "received invalid protocol negotiation message: server reported unsupported parameter name without a \"%s\" prefix (\"%s\")"
msgstr "不正なプロトコルネゴシエーションメッセージを受信: サーバーが\"%s\"プレフィクスのないサポートされていないパラメータ名(\"%s\")を報告しました"
-#: fe-protocol3.c:1550
+#: fe-protocol3.c:1551
#, c-format
msgid "received invalid protocol negotiation message: server reported an unsupported parameter that was not requested (\"%s\")"
msgstr "不正なプロトコルネゴシエーションメッセージを受信: サーバーが要求されていないサポート外のパラメータ(\"%s\")を通知しました"
-#: fe-protocol3.c:1563
+#: fe-protocol3.c:1564
#, c-format
-msgid "server did not report the unsupported `_pq_.test_protocol_negotiation` parameter in its protocol negotiation message"
-msgstr "サーバーはプロトコルネゴシエーションメッセージ内で、サポートされていない \"_pq_.test_protocol_negotiation\" パラメータを報告しませんでした"
+msgid "server did not report the unsupported \"%s\" parameter in its protocol negotiation message"
+msgstr "サーバーはプロトコルネゴシエーションメッセージ内で、サポートされていない \"%s\" パラメータを報告しませんでした"
-#: fe-protocol3.c:1570
+#: fe-protocol3.c:1572
#, c-format
msgid "received invalid protocol negotiation message: message too short"
msgstr "不正なプロトコルネゴシエーションメッセージを受信: メッセージが短すぎます"
-#: fe-protocol3.c:1638
+#: fe-protocol3.c:1640
#, c-format
msgid "received invalid BackendKeyData message: cancel key with length %d not allowed in protocol version 3.0 (must be 4 bytes)"
msgstr "不正なBackendKeyDataデータを受信しました: 長さ%dのキャンセルキーはプロトコルバージョン3.0では許可されません(4バイトでなければなりません)"
-#: fe-protocol3.c:1645
+#: fe-protocol3.c:1647
#, c-format
msgid "received invalid BackendKeyData message: cancel key with length %d is too short (minimum 4 bytes)"
msgstr "不正なBackendKeyDataデータを受信しました: 長さ%dのキャンセルキーは短すぎます (最低4バイト)"
-#: fe-protocol3.c:1652
+#: fe-protocol3.c:1654
#, c-format
msgid "received invalid BackendKeyData message: cancel key with length %d is too long (maximum 256 bytes)"
msgstr "不正なBackendKeyDataデータを受信しました: 長さ%dのキャンセルキーは長すぎます (最高256バイト)"
-#: fe-protocol3.c:2016
+#: fe-protocol3.c:2018
#, c-format
msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT"
msgstr "PQgetline: テキストのCOPY OUTを行っていません"
-#: fe-protocol3.c:2347
+#: fe-protocol3.c:2349
#, c-format
msgid "server returned too much data"
msgstr "サーバーが返却したデータが多すぎます"
-#: fe-protocol3.c:2402
+#: fe-protocol3.c:2404
#, c-format
msgid "protocol error: no function result"
msgstr "プロトコルエラー: 関数の結果がありません"
-#: fe-protocol3.c:2414
+#: fe-protocol3.c:2416
#, c-format
msgid "protocol error: id=0x%x"
msgstr "プロトコルエラー: id=0x%x"
msgid "GSSAPI size check error"
msgstr "GSSAPIサイズチェックエラー"
-#: fe-secure-openssl.c:185 fe-secure-openssl.c:291 fe-secure-openssl.c:1382
+#: fe-secure-openssl.c:185 fe-secure-openssl.c:291 fe-secure-openssl.c:1383
#, c-format
msgid "SSL SYSCALL error: %s"
msgstr "SSL SYSCALLエラー: %s"
-#: fe-secure-openssl.c:191 fe-secure-openssl.c:297 fe-secure-openssl.c:1385
+#: fe-secure-openssl.c:191 fe-secure-openssl.c:297 fe-secure-openssl.c:1386
#, c-format
msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected"
msgstr "SSL SYSCALLエラー: EOFを検出"
-#: fe-secure-openssl.c:201 fe-secure-openssl.c:307 fe-secure-openssl.c:1393
+#: fe-secure-openssl.c:201 fe-secure-openssl.c:307 fe-secure-openssl.c:1394
#, c-format
msgid "SSL error: %s"
msgstr "SSLエラー: %s"
msgid "SSL connection has been closed unexpectedly"
msgstr "SSL接続が意図せずにクローズされました"
-#: fe-secure-openssl.c:220 fe-secure-openssl.c:326 fe-secure-openssl.c:1440
+#: fe-secure-openssl.c:220 fe-secure-openssl.c:326 fe-secure-openssl.c:1441
#, c-format
msgid "unrecognized SSL error code: %d"
msgstr "認識できないSSLエラーコード: %d"
msgid "could not generate peer certificate hash"
msgstr "接続先の証明書ハッシュの生成に失敗しました"
-#: fe-secure-openssl.c:479
+#: fe-secure-openssl.c:480
#, c-format
msgid "SSL certificate's name entry is missing"
msgstr "SSL証明書に名前のエントリがありません"
-#: fe-secure-openssl.c:509
+#: fe-secure-openssl.c:510
#, c-format
msgid "SSL certificate's address entry is missing"
msgstr "SSL証明書のアドレスのエントリがありません"
-#: fe-secure-openssl.c:715
+#: fe-secure-openssl.c:716
#, c-format
msgid "WARNING: could not open SSL key logging file \"%s\": %m\n"
msgstr "警告: SSLキー記録ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m\n"
-#: fe-secure-openssl.c:723
+#: fe-secure-openssl.c:724
#, c-format
msgid "WARNING: could not write to SSL key logging file \"%s\": %m\n"
msgstr "警告: SSLキー記録ファイル\"%s\"に書き込めませんでした: %m\n"
-#: fe-secure-openssl.c:776
+#: fe-secure-openssl.c:777
#, c-format
msgid "could not create SSL context: %s"
msgstr "SSLコンテキストを作成できませんでした: %s"
-#: fe-secure-openssl.c:818
+#: fe-secure-openssl.c:819
#, c-format
msgid "invalid value \"%s\" for minimum SSL protocol version"
msgstr "SSLプロトコル最小バージョンに対する不正な値\"%s\""
-#: fe-secure-openssl.c:828
+#: fe-secure-openssl.c:829
#, c-format
msgid "could not set minimum SSL protocol version: %s"
msgstr "SSLプロトコル最小バージョンを設定できませんでした: %s"
-#: fe-secure-openssl.c:844
+#: fe-secure-openssl.c:845
#, c-format
msgid "invalid value \"%s\" for maximum SSL protocol version"
msgstr "SSLプロトコル最大バージョンに対する不正な値\"%s\""
-#: fe-secure-openssl.c:854
+#: fe-secure-openssl.c:855
#, c-format
msgid "could not set maximum SSL protocol version: %s"
msgstr "SSLプロトコル最大バージョンを設定できませんでした: %s"
-#: fe-secure-openssl.c:892
+#: fe-secure-openssl.c:893
#, c-format
msgid "could not load system root certificate paths: %s"
msgstr "システムルート証明書パスをロードできませんでした: %s"
-#: fe-secure-openssl.c:909
+#: fe-secure-openssl.c:910
#, c-format
msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s"
msgstr "ルート証明書ファイル\"%s\"を読み取れませんでした: %s"
-#: fe-secure-openssl.c:961
+#: fe-secure-openssl.c:962
#, c-format
msgid ""
"could not get home directory to locate root certificate file\n"
"ルート証明書ファイルを特定するためのホームディレクトリが取得できませんでした\n"
"ファイルを用意する、 sslrootcert=systemでシステムの信頼済みルート証明書を使用する、または sslmode を変更してサーバー証明書の検証を無効にしてください。"
-#: fe-secure-openssl.c:964
+#: fe-secure-openssl.c:965
#, c-format
msgid ""
"root certificate file \"%s\" does not exist\n"
"ルート証明書ファイル\"%s\"が存在しません\n"
"ファイルを用意する、sslrootcert=systemでシステムの信頼済みルート証明書を使用する、またはsslmodeを変更してサーバー証明書の検証を無効にしてください。"
-#: fe-secure-openssl.c:999
+#: fe-secure-openssl.c:1000
#, c-format
msgid "could not open certificate file \"%s\": %s"
msgstr "証明書ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %s"
-#: fe-secure-openssl.c:1017
+#: fe-secure-openssl.c:1018
#, c-format
msgid "could not read certificate file \"%s\": %s"
msgstr "証明書ファイル\"%s\"を読み込めませんでした: %s"
-#: fe-secure-openssl.c:1041
+#: fe-secure-openssl.c:1042
#, c-format
msgid "could not establish SSL connection: %s"
msgstr "SSL接続を確立できませんでした: %s"
-#: fe-secure-openssl.c:1058
+#: fe-secure-openssl.c:1059
#, c-format
msgid "WARNING: sslkeylogfile support requires OpenSSL\n"
msgstr "警告: sslkeylogfile をサポートするにはOpenSSLが必要です\n"
-#: fe-secure-openssl.c:1060
+#: fe-secure-openssl.c:1061
#, c-format
msgid "WARNING: libpq was not built with sslkeylogfile support\n"
msgstr "警告: libpq は sslkeylogfile のサポート無しでビルドされています\n"
-#: fe-secure-openssl.c:1090
+#: fe-secure-openssl.c:1091
#, c-format
msgid "could not set SSL Server Name Indication (SNI): %s"
msgstr "SSLサーバー名表示(SNI)を設定できませんでした: %s"
-#: fe-secure-openssl.c:1107
+#: fe-secure-openssl.c:1108
#, c-format
msgid "could not set SSL ALPN extension: %s"
msgstr "SSL ALPN拡張を設定できませんでした: %s"
-#: fe-secure-openssl.c:1150
+#: fe-secure-openssl.c:1151
#, c-format
msgid "could not load SSL engine \"%s\": %s"
msgstr "SSLエンジン\"%s\"を読み込みできませんでした: %s"
-#: fe-secure-openssl.c:1161
+#: fe-secure-openssl.c:1162
#, c-format
msgid "could not initialize SSL engine \"%s\": %s"
msgstr "SSLエンジン\"%s\"を初期化できませんでした: %s"
-#: fe-secure-openssl.c:1176
+#: fe-secure-openssl.c:1177
#, c-format
msgid "could not read private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s"
msgstr "SSL秘密鍵\"%s\"をエンジン\"%s\"から読み取れませんでした: %s"
-#: fe-secure-openssl.c:1189
+#: fe-secure-openssl.c:1190
#, c-format
msgid "could not load private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s"
msgstr "SSL秘密鍵\"%s\"をエンジン\"%s\"から読み取れませんでした: %s"
-#: fe-secure-openssl.c:1226
+#: fe-secure-openssl.c:1227
#, c-format
msgid "certificate present, but not private key file \"%s\""
msgstr "証明書はありますが、秘密鍵ファイル\"%s\"はありません"
-#: fe-secure-openssl.c:1229
+#: fe-secure-openssl.c:1230
#, c-format
msgid "could not stat private key file \"%s\": %m"
msgstr "秘密鍵ファイル\"%s\"をstatできませんでした: %m"
-#: fe-secure-openssl.c:1237
+#: fe-secure-openssl.c:1238
#, c-format
msgid "private key file \"%s\" is not a regular file"
msgstr "秘密鍵ファイル\"%s\"は通常のファイルではありません"
-#: fe-secure-openssl.c:1270
+#: fe-secure-openssl.c:1271
#, c-format
msgid "private key file \"%s\" has group or world access; file must have permissions u=rw (0600) or less if owned by the current user, or permissions u=rw,g=r (0640) or less if owned by root"
msgstr "秘密鍵ファイル\"%s\"はグループに対して、もしくは無制限にアクセスを許可しています; ファイルのパーミッションは u=rw (0600) かそれよりも狭い必要があります、rootが所有している場合は u=rw,g=r (0640) かそれよりも狭い必要があります"
-#: fe-secure-openssl.c:1294
+#: fe-secure-openssl.c:1295
#, c-format
msgid "could not load private key file \"%s\": %s"
msgstr "秘密鍵ファイル\"%s\"をロードできませんでした: %s"
-#: fe-secure-openssl.c:1310
+#: fe-secure-openssl.c:1311
#, c-format
msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s"
msgstr "証明書と秘密鍵ファイル\"%s\"が一致しません: %s"
-#: fe-secure-openssl.c:1379
+#: fe-secure-openssl.c:1380
#, c-format
msgid "SSL error: certificate verify failed: %s"
msgstr "SSLエラー: 証明書の検証に失敗しました: %s"
-#: fe-secure-openssl.c:1424
+#: fe-secure-openssl.c:1425
#, c-format
msgid "This may indicate that the server does not support any SSL protocol version between %s and %s."
msgstr "このことは、クライアントがSSLプロトコルのバージョン%sから%sの間のいずれもサポートしていないことを示唆しているかもしれません。"
-#: fe-secure-openssl.c:1456
+#: fe-secure-openssl.c:1457
#, c-format
msgid "direct SSL connection was established without ALPN protocol negotiation extension"
msgstr "直接SSL接続がALPNプロトコルネゴシエーション拡張なしで確立されました"
-#: fe-secure-openssl.c:1468
+#: fe-secure-openssl.c:1469
#, c-format
msgid "SSL connection was established with unexpected ALPN protocol"
msgstr "SSL接続が想定外のALPNプロトコルで確立されました"
-#: fe-secure-openssl.c:1485
+#: fe-secure-openssl.c:1486
#, c-format
msgid "certificate could not be obtained: %s"
msgstr "証明書を取得できませんでした: %s"
-#: fe-secure-openssl.c:1564
+#: fe-secure-openssl.c:1565
#, c-format
msgid "no SSL error reported"
msgstr "SSLエラーはありませんでした"
-#: fe-secure-openssl.c:1607
+#: fe-secure-openssl.c:1608
#, c-format
msgid "SSL error code %lu"
msgstr "SSLエラーコード: %lu"
-#: fe-secure-openssl.c:1909
+#: fe-secure-openssl.c:1910
#, c-format
msgid "WARNING: sslpassword truncated\n"
msgstr "警告: sslpasswordが切り詰められました\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: libpq (PostgreSQL) 19\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2026-05-13 06:10+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2026-05-13 09:03+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2026-06-11 12:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2026-06-11 15:57+0200\n"
"Last-Translator: Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>\n"
"Language-Team: Georgian <nothing>\n"
"Language: ka\n"
#: fe-auth.c:382 fe-auth.c:416 fe-auth.c:694 fe-auth.c:827 fe-auth.c:1330
#: fe-auth.c:1493 fe-cancel.c:178 fe-connect.c:1022 fe-connect.c:1062
#: fe-connect.c:2189 fe-connect.c:2351 fe-connect.c:3744 fe-connect.c:5236
-#: fe-connect.c:5550 fe-connect.c:5828 fe-connect.c:5946 fe-connect.c:6207
-#: fe-connect.c:6250 fe-connect.c:6314 fe-connect.c:6412 fe-connect.c:6663
-#: fe-connect.c:6690 fe-connect.c:6766 fe-connect.c:6789 fe-connect.c:6813
-#: fe-connect.c:6848 fe-connect.c:6934 fe-connect.c:6942 fe-connect.c:7299
-#: fe-connect.c:7481 fe-connect.c:8094 fe-connect.c:8135 fe-exec.c:531
-#: fe-exec.c:1332 fe-exec.c:3285 fe-exec.c:4335 fe-exec.c:4528
+#: fe-connect.c:5550 fe-connect.c:5828 fe-connect.c:5946 fe-connect.c:6219
+#: fe-connect.c:6262 fe-connect.c:6326 fe-connect.c:6424 fe-connect.c:6675
+#: fe-connect.c:6702 fe-connect.c:6778 fe-connect.c:6801 fe-connect.c:6825
+#: fe-connect.c:6860 fe-connect.c:6946 fe-connect.c:6954 fe-connect.c:7311
+#: fe-connect.c:7493 fe-connect.c:8106 fe-connect.c:8147 fe-exec.c:531
+#: fe-exec.c:1332 fe-exec.c:3285 fe-exec.c:4340 fe-exec.c:4533
#: fe-gssapi-common.c:109 fe-lobj.c:870 fe-protocol3.c:213 fe-protocol3.c:236
#: fe-protocol3.c:259 fe-protocol3.c:276 fe-protocol3.c:297 fe-protocol3.c:371
-#: fe-protocol3.c:752 fe-protocol3.c:992 fe-protocol3.c:1606
-#: fe-protocol3.c:1660 fe-protocol3.c:1706 fe-protocol3.c:1727
-#: fe-protocol3.c:1984 fe-protocol3.c:2396 fe-secure-common.c:110
+#: fe-protocol3.c:752 fe-protocol3.c:992 fe-protocol3.c:1607
+#: fe-protocol3.c:1661 fe-protocol3.c:1707 fe-protocol3.c:1728
+#: fe-protocol3.c:1985 fe-protocol3.c:2397 fe-secure-common.c:110
#: fe-secure-gssapi.c:508 fe-secure-gssapi.c:699 fe-secure-openssl.c:405
-#: fe-secure-openssl.c:1135
+#: fe-secure-openssl.c:1136
#, c-format
msgid "out of memory"
msgstr "არასაკმარისი მეხსიერება"
msgid "could not match %d port numbers to %d hosts"
msgstr "%d პორტის ნომრები %d ჰოსტს არ ემთხვევა"
-#: fe-connect.c:1480 fe-exec.c:532 fe-protocol3.c:2190
+#: fe-connect.c:1480 fe-exec.c:532 fe-protocol3.c:2191
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: fe-connect.c:1625 fe-connect.c:1754 fe-connect.c:1796 fe-connect.c:1839
#: fe-connect.c:1942 fe-connect.c:1988 fe-connect.c:2028 fe-connect.c:2095
-#: fe-connect.c:8378
+#: fe-connect.c:8390
#, c-format
msgid "invalid %s value: \"%s\""
msgstr "%s-ის არასწორი მნიშვნელობა: \"%s\""
msgid "connection info string size exceeds the maximum allowed (%d)"
msgstr "დაკავშირების ინფორმაციის სტრიქონის ზომა მაქსიმალურ დასაშვებს (%d) აღემატება"
-#: fe-connect.c:5867 fe-connect.c:5886 fe-connect.c:6451
+#: fe-connect.c:5867 fe-connect.c:5886 fe-connect.c:6463
#, c-format
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string"
msgstr "შეერთების სტრიქონში \"%s\"-ის შემდეგ \"=\" აკლია"
-#: fe-connect.c:5957 fe-connect.c:6634 fe-connect.c:7464
+#: fe-connect.c:5957 fe-connect.c:6646 fe-connect.c:7476
#, c-format
msgid "invalid connection option \"%s\""
msgstr "შეერთების არასწორი პარამეტრი: \"%s\""
-#: fe-connect.c:5972 fe-connect.c:6499
+#: fe-connect.c:5972 fe-connect.c:6511
#, c-format
msgid "unterminated quoted string in connection info string"
msgstr "შეერთების ინფორმაციის სტრიქონში ბრჭყალებში ჩასმული სტრიქონი დაუსრულებელია"
-#: fe-connect.c:6056
+#: fe-connect.c:6068
#, c-format
msgid "definition of service \"%s\" not found"
msgstr "სერვისის აღწერა არ არსებობს: \"%s\""
-#: fe-connect.c:6082
+#: fe-connect.c:6094
#, c-format
msgid "service file \"%s\" not found"
msgstr "სერვისის ფაილი არ არსებობს: \"%s\""
-#: fe-connect.c:6095
+#: fe-connect.c:6107
#, c-format
msgid "line %d too long in service file \"%s\""
msgstr "ძალიან გრძელი ხაზი (%d) სერვისის ფაილში \"%s\""
-#: fe-connect.c:6166 fe-connect.c:6219
+#: fe-connect.c:6178 fe-connect.c:6231
#, c-format
msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d"
msgstr "სინტაქსის შეცდომა სერვისის ფაილში \"%s\" ხაზზე %d"
-#: fe-connect.c:6177
+#: fe-connect.c:6189
#, c-format
msgid "nested \"service\" specifications not supported in service file \"%s\", line %d"
msgstr "ჩადგმული \"სერვისის\" სპეციფიკაციები მხარდაჭერილი არაა სერვისის ფაილში \"%s\" ხაზზე %d"
-#: fe-connect.c:6187
+#: fe-connect.c:6199
#, c-format
msgid "nested \"servicefile\" specifications not supported in service file \"%s\", line %d"
msgstr "ჩადგმული \"სერვისისფაილის\" სპეციფიკაციები მხარდაუჭერელია სერვისის ფაილში \"%s\" ხაზზე %d"
-#: fe-connect.c:6953
+#: fe-connect.c:6965
#, c-format
msgid "invalid URI propagated to internal parser routine: \"%s\""
msgstr "დამუშავებს შიდა ფუნქციაში გადაცემული URI არასწორია: %s"
-#: fe-connect.c:7030
+#: fe-connect.c:7042
#, c-format
msgid "end of string reached when looking for matching \"]\" in IPv6 host address in URI: \"%s\""
msgstr "სტრიქონის დასასრული \"]\"-ს IPv6 ჰოსტის მისამართში URI-ში ძებნისას: \"%s\""
-#: fe-connect.c:7037
+#: fe-connect.c:7049
#, c-format
msgid "IPv6 host address may not be empty in URI: \"%s\""
msgstr "ჰოსტის IPv6 მისამართი URI-ში ცარიელი ვერ იქნება: \"%s\""
-#: fe-connect.c:7052
+#: fe-connect.c:7064
#, c-format
msgid "unexpected character \"%c\" at position %d in URI (expected \":\" or \"/\"): \"%s\""
msgstr "უცნობი სიმბოლო (\"%c\") URI-ში პოზიციაზე %d (მოველოდი \":\"-ს ან \"/\"-ს): \"%s\""
-#: fe-connect.c:7181
+#: fe-connect.c:7193
#, c-format
msgid "extra key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\""
msgstr "მოთხოვნის URI არამეტრში მითითებულია გასაღები/მნიშვნელობის ზედმეტი \"=\": \"%s\""
-#: fe-connect.c:7201
+#: fe-connect.c:7213
#, c-format
msgid "missing key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\""
msgstr "მოთხოვნის URI პარამეტრში მითითებულია გასაღები/მნიშვნელობის წყვილს \"=\" აკლია: \"%s\""
-#: fe-connect.c:7253
+#: fe-connect.c:7265
#, c-format
msgid "invalid URI query parameter: \"%s\""
msgstr "მოთხოვნის არასწორი პარამეტრი: \"%s\""
-#: fe-connect.c:7337
+#: fe-connect.c:7349
#, c-format
msgid "invalid percent-encoded token: \"%s\""
msgstr "არასწორი პროცენტულად-კოდირებული კოდი: \"%s\""
-#: fe-connect.c:7347
+#: fe-connect.c:7359
#, c-format
msgid "forbidden value %%00 in percent-encoded value: \"%s\""
msgstr "პროცენტში კოდირებული მნიშვნელობის აკრძალული მნიშვნელობა %%00: \"%s\""
-#: fe-connect.c:7369
+#: fe-connect.c:7381
#, c-format
msgid "unexpected spaces found in \"%s\", use percent-encoded spaces (%%20) instead"
msgstr "\"%s\"-ში აღმოჩენილია მოულოდნელი ჰარეები. მათ მაგიერ გამოიყენეთ პროცენტით კოდირებული (%%20)"
-#: fe-connect.c:7745
+#: fe-connect.c:7757
msgid "connection pointer is NULL\n"
msgstr "შეერთების მაჩვენებელი ნულოვანია\n"
-#: fe-connect.c:7753 fe-exec.c:719 fe-exec.c:981 fe-exec.c:3490
+#: fe-connect.c:7765 fe-exec.c:719 fe-exec.c:981 fe-exec.c:3490
#: fe-protocol3.c:1007 fe-protocol3.c:1040
msgid "out of memory\n"
msgstr "არასაკმარისი მეხსიერება\n"
-#: fe-connect.c:8063
+#: fe-connect.c:8075
#, c-format
msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
msgstr "გაფრთხილება. პაროლის ფაილი \"%s\" უბრალოდ ფაილს არ წარმოადგენს\n"
-#: fe-connect.c:8073
+#: fe-connect.c:8085
#, c-format
msgid "WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n"
msgstr "გაფრთხილება: პაროლების ფაილს \"%s\" ჯგუფზე ან დანარჩენ ყველაზე წვდომა გააჩნია. წვდომა 0600 ან ნაკლები უნდა იყოს\n"
-#: fe-connect.c:8180
+#: fe-connect.c:8192
#, c-format
msgid "password retrieved from file \"%s\""
msgstr "პაროლი მიღებულია ფაილიდან \"%s\""
-#: fe-connect.c:8346
+#: fe-connect.c:8358
#, c-format
msgid "invalid integer value \"%s\" for connection option \"%s\""
msgstr "არასწორი მნიშვნელობა: \"%s\" (უნდა იყოს მთელი რიცხვი) შეერთების პარამეტრისთვის \"%s\""
msgid "unrecognized message type \"%c\""
msgstr "შეტყობინების უცნობი ტიპი: \"%c\""
-#: fe-exec.c:2719 fe-exec.c:2773 fe-exec.c:2841 fe-protocol3.c:2121
+#: fe-exec.c:2719 fe-exec.c:2773 fe-exec.c:2841 fe-protocol3.c:2122
#, c-format
msgid "no COPY in progress"
msgstr "ბრძანება COPY გაშვებული არაა"
msgid "could not interpret result from server: %s"
msgstr "სერვერის პასუხის გაურკვეველია: %s"
-#: fe-exec.c:4172 fe-exec.c:4286
+#: fe-exec.c:4177 fe-exec.c:4291
#, c-format
msgid "incomplete multibyte character"
msgstr "დაუსრულებელი მრავალბაიტიანი სიმბოლო"
-#: fe-exec.c:4174 fe-exec.c:4305
+#: fe-exec.c:4179 fe-exec.c:4310
#, c-format
msgid "invalid multibyte character"
msgstr "არასწორი მრავალბაიტიანი სიმბოლო"
-#: fe-exec.c:4407
+#: fe-exec.c:4412
#, c-format
msgid "escaped string size exceeds the maximum allowed (%zu)"
msgstr "სპეცსიმბოლოების შემცველი სტრიქონის ზომა მაქსიმალურად დასაშვებს (%zu) აღემატება"
-#: fe-exec.c:4584
+#: fe-exec.c:4589
#, c-format
msgid "escaped bytea size exceeds the maximum allowed (%zu)"
msgstr "სპეცსიმბოლოების bytea სტრიქონის ზომა მაქსიმალურად დასაშვებს (%zu) აღემატება"
#: fe-protocol3.c:1563
#, c-format
-msgid "server did not report the unsupported `_pq_.test_protocol_negotiation` parameter in its protocol negotiation message"
-msgstr "სერვერმა არ შეგვატყობინა მხარდაუჭერელი პარამეტრის '_pq_.test_protocol_negotiation' არსებობის შესახებ პროტოკოლის მოლაპარაკების შეტყობინებაში"
+msgid "server did not report the unsupported \"%s\" parameter in its protocol negotiation message"
+msgstr "სერვერმა არ შეგვატყობინა მხარდაუჭერელი პარამეტრის '%s' არსებობის შესახებ პროტოკოლის მოლაპარაკების შეტყობინებაში"
-#: fe-protocol3.c:1570
+#: fe-protocol3.c:1571
#, c-format
msgid "received invalid protocol negotiation message: message too short"
msgstr "მიღებულია არასწორი პროტოკოლის მიმოცვლის შეტყობინება; შეტყობინება მეტისმეტად მოკლეა"
-#: fe-protocol3.c:1638
+#: fe-protocol3.c:1639
#, c-format
msgid "received invalid BackendKeyData message: cancel key with length %d not allowed in protocol version 3.0 (must be 4 bytes)"
msgstr "მიღებულია არასწორი შეტყობინება BackendKeyData: გაუქმების გასაღები სიგრძით %d დაუშვებელია პროტოკოლის ვერსიაში 3.0 (უნდა იყო 4 ბაიტი)"
-#: fe-protocol3.c:1645
+#: fe-protocol3.c:1646
#, c-format
msgid "received invalid BackendKeyData message: cancel key with length %d is too short (minimum 4 bytes)"
msgstr "მიღებულია არასწორი შეტყობინება BackendKeyData: გაუქმების გასაღები სიგრძით %d ძალიან მოკლეა (უნდა იყო 4 ბაიტი)"
-#: fe-protocol3.c:1652
+#: fe-protocol3.c:1653
#, c-format
msgid "received invalid BackendKeyData message: cancel key with length %d is too long (maximum 256 bytes)"
msgstr "მიღებულია არასწორი შეტყობინება BackendKeyData: გაუქმების გასაღები სიგრძით %d ძალიან გრძელია (მაქს 256 ბაიტი)"
-#: fe-protocol3.c:2016
+#: fe-protocol3.c:2017
#, c-format
msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT"
msgstr "PQgetline: ტექსტის COPY OUT-ს არ გავაკეთებ"
-#: fe-protocol3.c:2347
+#: fe-protocol3.c:2348
#, c-format
msgid "server returned too much data"
msgstr "სერვერმა მეტისმეტად ბევრი მონაცემები გამოაგზავნა"
-#: fe-protocol3.c:2402
+#: fe-protocol3.c:2403
#, c-format
msgid "protocol error: no function result"
msgstr "პროტოკოლის შეცდომა: ფუნქციის შედეგის გარეშე"
-#: fe-protocol3.c:2414
+#: fe-protocol3.c:2415
#, c-format
msgid "protocol error: id=0x%x"
msgstr "პროტოკოლის შეცდომა: id=0x%x"
msgid "GSSAPI size check error"
msgstr "GSSAPI-ის ზომის შემოწმების შეცდომა"
-#: fe-secure-openssl.c:185 fe-secure-openssl.c:291 fe-secure-openssl.c:1382
+#: fe-secure-openssl.c:185 fe-secure-openssl.c:291 fe-secure-openssl.c:1383
#, c-format
msgid "SSL SYSCALL error: %s"
msgstr "SSL SYSCALL-ის შეცდომა: %s"
-#: fe-secure-openssl.c:191 fe-secure-openssl.c:297 fe-secure-openssl.c:1385
+#: fe-secure-openssl.c:191 fe-secure-openssl.c:297 fe-secure-openssl.c:1386
#, c-format
msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected"
msgstr "SSL SYSCALL -ის შეცდომა: ნაპოვნია EOF"
-#: fe-secure-openssl.c:201 fe-secure-openssl.c:307 fe-secure-openssl.c:1393
+#: fe-secure-openssl.c:201 fe-secure-openssl.c:307 fe-secure-openssl.c:1394
#, c-format
msgid "SSL error: %s"
msgstr "SSL-ის შეცდომა: %s"
msgid "SSL connection has been closed unexpectedly"
msgstr "SSL შეერთება მოულოდნელად დაიხურა"
-#: fe-secure-openssl.c:220 fe-secure-openssl.c:326 fe-secure-openssl.c:1440
+#: fe-secure-openssl.c:220 fe-secure-openssl.c:326 fe-secure-openssl.c:1441
#, c-format
msgid "unrecognized SSL error code: %d"
msgstr "უცნობი SSL-ის შეცდომის კოდი: %d"
msgid "could not generate peer certificate hash"
msgstr "პარტნიორის სერტიფიკატის ჰეშის გენერირების შეცდომა"
-#: fe-secure-openssl.c:479
+#: fe-secure-openssl.c:480
#, c-format
msgid "SSL certificate's name entry is missing"
msgstr "SSL სერტიფიკატის სახელის ჩანაწერი არ არსებობს"
-#: fe-secure-openssl.c:509
+#: fe-secure-openssl.c:510
#, c-format
msgid "SSL certificate's address entry is missing"
msgstr "SSL სერტიფიკატის მისამართის ჩანაწერი არ არსებობს"
-#: fe-secure-openssl.c:715
+#: fe-secure-openssl.c:716
#, c-format
msgid "WARNING: could not open SSL key logging file \"%s\": %m\n"
msgstr "გაფრთხილება: ვერ გავხსენი SSL გასაღების ჟურნალის ფაილი \"%s\": %m\n"
-#: fe-secure-openssl.c:723
+#: fe-secure-openssl.c:724
#, c-format
msgid "WARNING: could not write to SSL key logging file \"%s\": %m\n"
msgstr "გაფრთხილება: SSL გასაღების ჟურნალის ფაილში \"%s\" ჩაწერის შეცდომა: %m\n"
-#: fe-secure-openssl.c:776
+#: fe-secure-openssl.c:777
#, c-format
msgid "could not create SSL context: %s"
msgstr "შეცდომა SSL კონტექსტის შექმნისას: %s"
-#: fe-secure-openssl.c:818
+#: fe-secure-openssl.c:819
#, c-format
msgid "invalid value \"%s\" for minimum SSL protocol version"
msgstr "'SSL' პროტოკოლის ვერსიის არასწორი მინიმალური მნიშვნელობა: %s"
-#: fe-secure-openssl.c:828
+#: fe-secure-openssl.c:829
#, c-format
msgid "could not set minimum SSL protocol version: %s"
msgstr "'SSL' პროტოკოლის ვერსიის მინიმალური მნიშვნელობის დაყენების შეცდომა: %s"
-#: fe-secure-openssl.c:844
+#: fe-secure-openssl.c:845
#, c-format
msgid "invalid value \"%s\" for maximum SSL protocol version"
msgstr "'SSL' პროტოკოლის ვერსიის არასწორი მაქსიმალური მნიშვნელობა: %s"
-#: fe-secure-openssl.c:854
+#: fe-secure-openssl.c:855
#, c-format
msgid "could not set maximum SSL protocol version: %s"
msgstr "'SSL' პროტოკოლის ვერსიის მაქსიმალური მნიშვნელობის დაყენების შეცდომა: %s"
-#: fe-secure-openssl.c:892
+#: fe-secure-openssl.c:893
#, c-format
msgid "could not load system root certificate paths: %s"
msgstr "სისტემური root სერტიფიკატების ბილიკების ჩატვირთვის შეცდომა: %s"
-#: fe-secure-openssl.c:909
+#: fe-secure-openssl.c:910
#, c-format
msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s"
msgstr "root სერტიფიკატის ფაილის (\"%s\") წაკითხვის შეცდომა: %s"
-#: fe-secure-openssl.c:961
+#: fe-secure-openssl.c:962
#, c-format
msgid ""
"could not get home directory to locate root certificate file\n"
"root სერტიფიკატის ფაილის მოსაძებნად საწყისი საქაღალდის მიღება შეუძლებელია\n"
"ამ წარმოადგინეთ ფაილი, ან გამოიყენეთ სისტემის სანდო root-ები პარამეტრით sslrootcert=system, ან sslmode სერვერის სერტიფიკატის შემოწმება გამორთეთ."
-#: fe-secure-openssl.c:964
+#: fe-secure-openssl.c:965
#, c-format
msgid ""
"root certificate file \"%s\" does not exist\n"
"root სერტიფიკატის ფაილი \"%s\" არ არსებობს\n"
"წარმოადგინეთ ფაილი ან გამორთეთ sslmode სერვერის სერტიფიკატის შემოწმება."
-#: fe-secure-openssl.c:999
+#: fe-secure-openssl.c:1000
#, c-format
msgid "could not open certificate file \"%s\": %s"
msgstr "სერტიფიკატის ფაილის გახსნის შეცდომა \"%s\": %s"
-#: fe-secure-openssl.c:1017
+#: fe-secure-openssl.c:1018
#, c-format
msgid "could not read certificate file \"%s\": %s"
msgstr "სერტიფიკატის ფაილის წაკითხვის შეცდომა \"%s\": %s"
-#: fe-secure-openssl.c:1041
+#: fe-secure-openssl.c:1042
#, c-format
msgid "could not establish SSL connection: %s"
msgstr "'SSL' შეერთების დამყარების შეცდომა: %s"
-#: fe-secure-openssl.c:1058
+#: fe-secure-openssl.c:1059
#, c-format
msgid "WARNING: sslkeylogfile support requires OpenSSL\n"
msgstr "გაფრთხილება: sslkeylogfile-ის მხარდაჭერას OpenSSL სჭირდება\n"
-#: fe-secure-openssl.c:1060
+#: fe-secure-openssl.c:1061
#, c-format
msgid "WARNING: libpq was not built with sslkeylogfile support\n"
msgstr "გაფრთხილება: libpq არ იყო აგებული sslkeylogfile-ის მხარდაჭერით\n"
-#: fe-secure-openssl.c:1090
+#: fe-secure-openssl.c:1091
#, c-format
msgid "could not set SSL Server Name Indication (SNI): %s"
msgstr "'SSL' სერვერის სახელის ინდიკაციის (SNI) დაყენების შეცდომა: %s"
-#: fe-secure-openssl.c:1107
+#: fe-secure-openssl.c:1108
#, c-format
msgid "could not set SSL ALPN extension: %s"
msgstr "\"SSL ALPN\" გაფართოების დაყენების შეცდომა: %s"
-#: fe-secure-openssl.c:1150
+#: fe-secure-openssl.c:1151
#, c-format
msgid "could not load SSL engine \"%s\": %s"
msgstr "'SSL' ძრავის (\"%s\") ჩატვირთვის შეცდომა: %s"
-#: fe-secure-openssl.c:1161
+#: fe-secure-openssl.c:1162
#, c-format
msgid "could not initialize SSL engine \"%s\": %s"
msgstr "'SSL' ძრავის (\"%s\") ინიციალიზაციის შეცდომა: %s"
-#: fe-secure-openssl.c:1176
+#: fe-secure-openssl.c:1177
#, c-format
msgid "could not read private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s"
msgstr "'SSL'-ის პირადი გასაღების (\"%s\") ძრავიდან (\"%s\") წაკითხვის შეცდომა: %s"
-#: fe-secure-openssl.c:1189
+#: fe-secure-openssl.c:1190
#, c-format
msgid "could not load private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s"
msgstr "'SSL'-ის პირადი გასაღების (\"%s\") ძრავიდან (\"%s\") წაკითხვის შეცდომა: %s"
-#: fe-secure-openssl.c:1226
+#: fe-secure-openssl.c:1227
#, c-format
msgid "certificate present, but not private key file \"%s\""
msgstr "სერტიფიკატისგან განსხვავებით, პირადი გასაღების ფაილი \"%s\" არ არსებობს"
-#: fe-secure-openssl.c:1229
+#: fe-secure-openssl.c:1230
#, c-format
msgid "could not stat private key file \"%s\": %m"
msgstr "პირადი გასაღების ფაილი \"%s\" არ არსებობს: %m"
-#: fe-secure-openssl.c:1237
+#: fe-secure-openssl.c:1238
#, c-format
msgid "private key file \"%s\" is not a regular file"
msgstr "პირადი გასაღების ფაილი \"%s\" ჩვეულებრივი ფაილი არაა"
-#: fe-secure-openssl.c:1270
+#: fe-secure-openssl.c:1271
#, c-format
msgid "private key file \"%s\" has group or world access; file must have permissions u=rw (0600) or less if owned by the current user, or permissions u=rw,g=r (0640) or less if owned by root"
msgstr "პირადი გასაღების ფაილს \"%s\" აქვს ჯგუფური ან ყველა სხვაზე წვდომა; ფაილს უნდა ჰქონდეს ნებართვები u=rw (0600) ან ნაკლები, თუ ეკუთვნის ამჟამინდელ მომხმარებელს, ან ნებართვები u=rw,g=r (0640) ან ნაკლები, თუ ეკუთვნის root-ს"
-#: fe-secure-openssl.c:1294
+#: fe-secure-openssl.c:1295
#, c-format
msgid "could not load private key file \"%s\": %s"
msgstr "პირადი გასაღების ფაილის \"%s\" ჩატვირთვის შეცდომა: %s"
-#: fe-secure-openssl.c:1310
+#: fe-secure-openssl.c:1311
#, c-format
msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s"
msgstr "სერტიფიკატი პირადი გასაღების ფაილს (\"%s\") არ ემთხვევა: %s"
-#: fe-secure-openssl.c:1379
+#: fe-secure-openssl.c:1380
#, c-format
msgid "SSL error: certificate verify failed: %s"
msgstr "SSL-ის შეცდომა: სერტიფიკატის გადამოწმების შეცდომა: %s"
-#: fe-secure-openssl.c:1424
+#: fe-secure-openssl.c:1425
#, c-format
msgid "This may indicate that the server does not support any SSL protocol version between %s and %s."
msgstr "ეს შეიძლება ნიშნავდეს, რომ სერვერს SSL პროტოკოლის %s-სა და %s-ს შორის ვერსიების მხარდაჭერა არ გააჩნია."
-#: fe-secure-openssl.c:1456
+#: fe-secure-openssl.c:1457
#, c-format
msgid "direct SSL connection was established without ALPN protocol negotiation extension"
msgstr "პირდაპირი SSL მიერთება დამყარდა ALPN პროტოკოლის მიმოცვლის გაფართოების გარეშე"
-#: fe-secure-openssl.c:1468
+#: fe-secure-openssl.c:1469
#, c-format
msgid "SSL connection was established with unexpected ALPN protocol"
msgstr "SSL შეერთება დამყარდა მოულოდნელი ALPN პროტოკოლით"
-#: fe-secure-openssl.c:1485
+#: fe-secure-openssl.c:1486
#, c-format
msgid "certificate could not be obtained: %s"
msgstr "სერტიფიკატის მიღების შეცდომა: %s"
-#: fe-secure-openssl.c:1564
+#: fe-secure-openssl.c:1565
#, c-format
msgid "no SSL error reported"
msgstr "'SSL'-ის შეცდომების გარეშე"
-#: fe-secure-openssl.c:1607
+#: fe-secure-openssl.c:1608
#, c-format
msgid "SSL error code %lu"
msgstr "SSL-ის შეცდომის კოდი %lu"
-#: fe-secure-openssl.c:1909
+#: fe-secure-openssl.c:1910
#, c-format
msgid "WARNING: sslpassword truncated\n"
msgstr "გაფრთხილება: sslpasswrord შეკვეცილია\n"
msgid "unrecognized socket error: 0x%08X/%d"
msgstr "სოკეტის უცნობი შეცდომა: 0x%08X/%d"
-#, c-format
-#~ msgid "%s(%s) failed: error code %d\n"
-#~ msgstr "%s(%s) -ის შეცდომა: შეცდომის კოდი %d\n"
-
-#~ msgid "GSSAPI context establishment error"
-#~ msgstr "GSSAPI-ის კონტექსტის დამყარებულობის შეცდომა"
-
-#, c-format
-#~ msgid "GSSAPI encryption required but it is not supported over a local socket)"
-#~ msgstr "GSSAPI დაშიფვრა მოთხოვნილია, მაგრამ შეუძლებელია ლოკალური სოკეტის გამოყენებით)"
-
-#~ msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n"
-#~ msgstr "SCM_CRED ავთენტიკაციის მეთოდი მხარდაუჭერელია\n"
-
-#, c-format
-#~ msgid "SSL error: %s\n"
-#~ msgstr "SSL-ის შეცდომა: %s\n"
-
-#, c-format
-#~ msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)\n"
-#~ msgstr "Unix-დომენის სოკეტის მისამართი \"%s\" ძალიან გრძელია (დასაშვებია %d ბაიტი)\n"
-
-#, c-format
-#~ msgid "adding kqueue timer to multiplexer: %m"
-#~ msgstr "kqueue-ის ტაიმერის დამატება მულტიპლექსერზე: %m"
-
-#, c-format
-#~ msgid "could not add to epoll set: %m"
-#~ msgstr "epoll-ის ნაკრებში ჩამატება შეუძლებელია: %m"
-
-#, c-format
-#~ msgid "could not add to kqueue: %m"
-#~ msgstr "kqueue-ში ჩამატება შეუძლებელია: %m"
-
-#, c-format
-#~ msgid "could not comb kqueue: %m"
-#~ msgstr "kqueue-ის კომბინგი შეუძლებელია: %m"
-
-#, c-format
-#~ msgid "could not create SSL context: %s\n"
-#~ msgstr "შეცდომა SSL კონტექსტის შექმნისას: %s\n"
-
-#, c-format
-#~ msgid "could not delete from epoll set: %m"
-#~ msgstr "epoll-ის ნაკრებიდან წაშლა შეუძლებელია: %m"
-
-#, c-format
-#~ msgid "could not delete from kqueue: %m"
-#~ msgstr "kqueue-დან წაშლა შეუძლებელია: %m"
-
-#, c-format
-#~ msgid "could not load private key file \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "პირადი გასაღების ფაილის \"%s\" ჩატვირთვის შეცდომა: %s\n"
-
-#, c-format
-#~ msgid "could not look up local user ID %d: %s"
-#~ msgstr "ლოკალური მომხმარებლის ID-ის (%d) ამოხსნა შეუძლებელია: %s"
-
-#, c-format
-#~ msgid "could not modify kqueue: %m"
-#~ msgstr "kqueue-ის შეცვლა შეუძლებელია: %m"
-
-#, c-format
-#~ msgid "could not open file \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "ფაილის გახსნის შეცდომა \"%s\": %s\n"
-
-#, c-format
-#~ msgid "could not update epoll set: %m"
-#~ msgstr "epoll-ების ნაკრების განახლება ჩავარდა: %m"
-
-#, c-format
-#~ msgid "deleting kqueue timer: %m"
-#~ msgstr "kqueue-ის ტაიმერის წაშლა: %m"
-
-#, c-format
-#~ msgid "failed to add timerfd to epoll set: %m"
-#~ msgstr "epoll-ის ნაკრებში timerfd-ის ჩამატება ჩავარდა; %m"
-
-#, c-format
-#~ msgid "failed to create epoll set: %m"
-#~ msgstr "epoll-ის ნაკრების შექმნა ჩავარდა: %m"
-
-#, c-format
-#~ msgid "failed to create timer kqueue: %m"
-#~ msgstr "ტაიმერის kqueue-ის შექმნა ჩავარდა: %m"
-
-#, c-format
-#~ msgid "failed to create timerfd: %m"
-#~ msgstr "timerfd-ის შექმნა ჩავარდა: %m"
-
-#, c-format
-#~ msgid "failed to lock mutex (%d)"
-#~ msgstr "მუტექსის დაბლოკვა ჩავარდა (%d)"
-
-#, c-format
-#~ msgid "getting timerfd value: %m"
-#~ msgstr "timerfd-ის მნიშვნელობის მიღება: %m"
-
-#~ msgid "incoming GSSAPI message did not use confidentiality\n"
-#~ msgstr "შემომავალი GSSAPI შეტყობინება კონფიდენციალობას არ იყენებს\n"
-
-#, c-format
-#~ msgid "internal error: array member found at nesting level %d"
-#~ msgstr "შიდა შეცდომა: ერთმანეთში ჩალაგების დონეზე %d აღმოჩენილია მასივის წევრი"
-
-#, c-format
-#~ msgid "internal error: field '%s' still active at end of object"
-#~ msgstr "შიდა შეცდომა: ველი '%s' ჯერ კიდევ აქტიურია ობიექტის ბოლოში"
-
-#, c-format
-#~ msgid "internal error: found unexpected array end while parsing field '%s'"
-#~ msgstr "შიდა შეცდომა: აღმოჩენილია მოულოდნელი მასივის დასასრული '%s' ველის დამუშავებისას"
-
-#, c-format
-#~ msgid "internal error: scalar field '%s' would be assigned twice"
-#~ msgstr "შიდა შეცდომა: შეიძლება, სკალარული ველი '%s' ორჯერაა მინიჭებული"
-
-#, c-format
-#~ msgid "internal error: scalar target found at nesting level %d"
-#~ msgstr "შიდა შეცდომა: აღმოჩენილია სკალარული სამიზნე ერთმანეთში ჩალაგების დონეზე %d"
-
-#, c-format
-#~ msgid "internal error: started field '%s' before field '%s' was finished"
-#~ msgstr "შიდა შეცდომა: დაიწყო ველი '%s' მანამდე, სანამ დასრულდა ველი '%s'"
-
-#, c-format
-#~ msgid "invalid %s message"
-#~ msgstr "არასწორი %s შეტყობინება"
-
-#, c-format
-#~ msgid "invalid require_auth method: \"%s\""
-#~ msgstr "require_auth-ის არასწორი მეთოდი: \"%s\""
-
-#, c-format
-#~ msgid "keepalives parameter must be an integer"
-#~ msgstr "პარამეტრი keepalives მთელი რიცხვი უნდა იყოს"
-
-#, c-format
-#~ msgid "min_protocol_version is greater than max_protocol_version"
-#~ msgstr "min_protocol_version უფრო დიდია, ვიდრე max_protocol_version"
-
-#, c-format
-#~ msgid "no application protocol"
-#~ msgstr "აპლიკაციის პროტოკოლის გარეშე"
-
-#~ msgid "outgoing GSSAPI message would not use confidentiality\n"
-#~ msgstr "გამავალი GSSAPI შეტყობინება კონფიდენციალობას არ იყენებს\n"
-
-#, c-format
-#~ msgid "passed connection is not open"
-#~ msgstr "გადაცემული მიერთება ღია არაა"
-
-#, c-format
-#~ msgid "passed connection was NULL"
-#~ msgstr "გადაცემული მიერთება ნულოვანია"
-
-#, c-format
-#~ msgid "private key file \"%s\" is not a regular file\n"
-#~ msgstr "პირადი გასაღების ფაილი \"%s\" ჩვეულებრივი ფაილი არაა\n"
-
-#, c-format
-#~ msgid "protocol extension not supported by server: %s"
-#~ msgid_plural "protocol extensions not supported by server: %s"
-#~ msgstr[0] "პროტოკოლის გაფართოება სერვერის მიერ მხარდაჭერილი არაა: %s"
-#~ msgstr[1] "პროტოკოლის გაფართოებები სერვერის მიერ მხარდაჭერილი არაა: %s"
-
-#, c-format
-#~ msgid "protocol version not supported by server: client uses %u.%u, server supports up to %u.%u"
-#~ msgstr "პროტოკოლის ვერსია სერვერის მიერ მხარდაჭერილი არაა: კლიენტი იყენებს %u.%u, სერვერის მხარდაჭერილი ვერსიის მაქსიმუმია %u.%u"
-
-#, c-format
-#~ msgid "removing kqueue timer from multiplexer: %m"
-#~ msgstr "kqueue-ის ტაიმერის წაშლა მულტიპლექსერიდან: %m"
-
-#, c-format
-#~ msgid "setting kqueue timer to %ld: %m"
-#~ msgstr "kqueue-ის ტაიმერის დაყენება %ld-ზე: %m"
-
-#, c-format
-#~ msgid "setting timerfd to %ld: %m"
-#~ msgstr "%ld-ზე timerfd-ის დაყენება: %m"
-
-#, c-format
-#~ msgid "sslnegotiation value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in"
-#~ msgstr "sslnegotiation-ის მნიშვნელობა \"%s\" არასწორია, როცა SSL-ის მხარდაჭერა გამორთული იყო აგების დროს"
-
-#, c-format
-#~ msgid "unknown command type provided"
-#~ msgstr "მითითებულია უცნობი ბრძანების ტიპი"
-
-#, c-format
-#~ msgid "unknown libcurl socket operation: %d"
-#~ msgstr "libcurl-ის სოკეტის უცნობი ოპერაცია: %d"
-
-#, c-format
-#~ msgid "unrecognized SSL error code: %d\n"
-#~ msgstr "უცნობი SSL-ის შეცდომის კოდი: %d\n"
-
-#, c-format
-#~ msgid "user name lookup failure: error code %lu\n"
-#~ msgstr "მომხარებლის სახელის ამოხსნის პრობლემა: შეცდომის კოდი: %lu\n"
msgid "PL/Perl anonymous code block"
msgstr "PL/Perl ანონიმური კოდის ბლოკი"
-#, c-format
-#~ msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
-#~ msgstr "მასივის ზომების რაოდენობა (%d) მაქსიმუმ დასაშვებზე (%d) დიდია"
msgid "%s at or near \"%s\""
msgstr "%s \"%s\"-სთან ან ახლოს"
-#, c-format
-#~ msgid "could not determine actual argument type for polymorphic function \"%s\""
-#~ msgstr "პოლიმორფული ფუნქციისთვის (%s) მიმდინარე არგუმენტის ტიპის დადგენა შეუძლებელია"
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 19\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2026-04-10 13:39+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2026-04-10 16:15+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2026-06-30 04:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2026-07-04 01:18+0200\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter@eisentraut.org>\n"
"Language-Team: German <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
"Language: de\n"
msgid "plpy.cursor takes a sequence as its second argument"
msgstr "plpy.cursor nimmt eine Sequenz als zweites Argument"
-#: plpy_cursorobject.c:193 plpy_spi.c:200
+#: plpy_cursorobject.c:193 plpy_spi.c:207
#, c-format
msgid "could not execute plan"
msgstr "konnte Plan nicht ausführen"
-#: plpy_cursorobject.c:196 plpy_spi.c:203
+#: plpy_cursorobject.c:196 plpy_spi.c:210
#, c-format
msgid "Expected sequence of %d argument, got %d: %s"
msgid_plural "Expected sequence of %d arguments, got %d: %s"
msgstr[0] "Sequenz aus %d Argument erwartet, aber %d erhalten: %s"
msgstr[1] "Sequenz aus %d Argumenten erwartet, aber %d erhalten: %s"
-#: plpy_cursorobject.c:349
+#: plpy_cursorobject.c:264 plpy_spi.c:93 plpy_spi.c:261 plpy_typeio.c:1215
+#: plpy_typeio.c:1466
+#, c-format
+msgid "could not get element %d from sequence"
+msgstr "konnte Element %d der Sequenz nicht ermitteln"
+
+#: plpy_cursorobject.c:354
#, c-format
msgid "iterating a closed cursor"
msgstr "Iteration mit einem geschlossenen Cursor"
-#: plpy_cursorobject.c:357 plpy_cursorobject.c:423
+#: plpy_cursorobject.c:362 plpy_cursorobject.c:428
#, c-format
msgid "iterating a cursor in an aborted subtransaction"
msgstr "Iteration mit einem Cursor in einer abgebrochenen Transaktionen"
-#: plpy_cursorobject.c:415
+#: plpy_cursorobject.c:420
#, c-format
msgid "fetch from a closed cursor"
msgstr "Lesen aus einem geschlossenen Cursor"
-#: plpy_cursorobject.c:458 plpy_spi.c:389
+#: plpy_cursorobject.c:463 plpy_spi.c:401
#, c-format
msgid "query result has too many rows to fit in a Python list"
msgstr "Anfrageergebnis hat zu viele Zeilen, um in eine Python-Liste zu passen"
-#: plpy_cursorobject.c:510
+#: plpy_cursorobject.c:515
#, c-format
msgid "closing a cursor in an aborted subtransaction"
msgstr "Schließen eines Cursors in einer abgebrochenen Subtransaktion"
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: plpy_exec.c:138
+#: plpy_exec.c:77
#, c-format
msgid "unsupported set function return mode"
msgstr "nicht unterstützter Rückgabemodus für Funktion mit Mengenergebnis"
-#: plpy_exec.c:139
+#: plpy_exec.c:78
#, c-format
msgid "PL/Python set-returning functions only support returning one value per call."
msgstr "PL/Python unterstützt für Funktionen mit Mengenergebnis nur das Zurückgeben von einem Wert pro Aufruf."
-#: plpy_exec.c:152
+#: plpy_exec.c:142
#, c-format
msgid "returned object cannot be iterated"
msgstr "zurückgegebenes Objekt kann nicht iteriert werden"
-#: plpy_exec.c:153
+#: plpy_exec.c:143
#, c-format
msgid "PL/Python set-returning functions must return an iterable object."
msgstr "PL/Python-Funktionen mit Mengenergebnis müssen ein iterierbares Objekt zurückgeben."
-#: plpy_exec.c:167
+#: plpy_exec.c:157
#, c-format
msgid "error fetching next item from iterator"
msgstr "Fehler beim Auslesen des nächsten Elements vom Iterator"
-#: plpy_exec.c:210
+#: plpy_exec.c:200
#, c-format
msgid "PL/Python procedure did not return None"
msgstr "PL/Python-Prozedur hat nicht None zurückgegeben"
-#: plpy_exec.c:214
+#: plpy_exec.c:204
#, c-format
msgid "PL/Python function with return type \"void\" did not return None"
msgstr "PL/Python-Funktion mit Rückgabetyp »void« hat nicht None zurückgegeben"
-#: plpy_exec.c:245
+#: plpy_exec.c:235
#, c-format
msgid "function returning record called in context that cannot accept type record"
msgstr "Funktion, die einen Record zurückgibt, in einem Zusammenhang aufgerufen, der Typ record nicht verarbeiten kann"
-#: plpy_exec.c:391 plpy_exec.c:415
+#: plpy_exec.c:460 plpy_exec.c:484
#, c-format
msgid "unexpected return value from trigger procedure"
msgstr "unerwarteter Rückgabewert von Triggerprozedur"
-#: plpy_exec.c:392
+#: plpy_exec.c:461
#, c-format
msgid "Expected None or a string."
msgstr "Erwartete None oder eine Zeichenkette."
-#: plpy_exec.c:405
+#: plpy_exec.c:474
#, c-format
msgid "PL/Python trigger function returned \"MODIFY\" in a DELETE trigger -- ignored"
msgstr "PL/Python-Funktion gab in einem DELETE-Trigger \"MODIFY\" zurück -- ignoriert"
-#: plpy_exec.c:416
+#: plpy_exec.c:485
#, c-format
msgid "Expected None, \"OK\", \"SKIP\", or \"MODIFY\"."
msgstr "Erwartete None, \"OK\", \"SKIP\" oder \"MODIFY\"."
-#: plpy_exec.c:508
+#: plpy_exec.c:577
#, c-format
msgid "PyList_SetItem() failed, while setting up arguments"
msgstr "PyList_SetItem() fehlgeschlagen, beim Einrichten der Argumente"
-#: plpy_exec.c:512
+#: plpy_exec.c:581
#, c-format
msgid "PyDict_SetItemString() failed, while setting up arguments"
msgstr "PyDict_SetItemString() fehlgeschlagen, beim Einrichten der Argumente"
-#: plpy_exec.c:741
+#: plpy_exec.c:791
#, c-format
msgid "while creating return value"
msgstr "beim Erzeugen des Rückgabewerts"
-#: plpy_exec.c:992
+#: plpy_exec.c:1042
#, c-format
msgid "TD[\"new\"] deleted, cannot modify row"
msgstr "TD[\"new\"] wurde gelöscht, kann Zeile nicht ändern"
-#: plpy_exec.c:997
+#: plpy_exec.c:1047
#, c-format
msgid "TD[\"new\"] is not a dictionary"
msgstr "TD[\"new\"] ist kein Dictionary"
-#: plpy_exec.c:1022
+#: plpy_exec.c:1072
#, c-format
msgid "TD[\"new\"] dictionary key at ordinal position %d is not a string"
msgstr "Dictionary-Schlüssel auf Position %d in TD[\"new\"] ist keine Zeichenkette"
-#: plpy_exec.c:1029
+#: plpy_exec.c:1079
#, c-format
msgid "key \"%s\" found in TD[\"new\"] does not exist as a column in the triggering row"
msgstr "in TD[\"new\"] gefundener Schlüssel »%s« existiert nicht als Spalte in der den Trigger auslösenden Zeile"
-#: plpy_exec.c:1034
+#: plpy_exec.c:1084
#, c-format
msgid "cannot set system attribute \"%s\""
msgstr "Systemattribut »%s« kann nicht gesetzt werden"
-#: plpy_exec.c:1039
+#: plpy_exec.c:1089
#, c-format
msgid "cannot set generated column \"%s\""
msgstr "kann generierte Spalte »%s« nicht setzen"
-#: plpy_exec.c:1097
+#: plpy_exec.c:1147
#, c-format
msgid "while modifying trigger row"
msgstr "beim Ändern der Triggerzeile"
-#: plpy_exec.c:1149
+#: plpy_exec.c:1199
#, c-format
msgid "forcibly aborting a subtransaction that has not been exited"
msgstr "Abbruch einer Subtransaktion, die nicht beendet wurde, wird erzwungen"
-#: plpy_main.c:74 plpy_main.c:94
+#: plpy_main.c:70 plpy_main.c:90
#, c-format
msgid "could not import \"%s\" module"
msgstr "konnte Modul »%s« nicht importieren"
-#: plpy_main.c:99
+#: plpy_main.c:95
#, c-format
msgid "untrapped error in initialization"
msgstr "nicht abgefangener Fehler bei der Initialisierung"
-#: plpy_main.c:321
+#: plpy_main.c:368
#, c-format
msgid "PL/Python procedure \"%s\""
msgstr "PL/Python-Prozedur »%s«"
-#: plpy_main.c:324
+#: plpy_main.c:371
#, c-format
msgid "PL/Python function \"%s\""
msgstr "PL/Python-Funktion »%s«"
-#: plpy_main.c:332
+#: plpy_main.c:379
#, c-format
msgid "PL/Python anonymous code block"
msgstr "anonymer PL/Python-Codeblock"
msgid "invalid SQLSTATE code"
msgstr "ungültiger SQLSTATE-Code"
-#: plpy_procedure.c:239
+#: plpy_procedure.c:237
#, c-format
msgid "trigger functions can only be called as triggers"
msgstr "Triggerfunktionen können nur als Trigger aufgerufen werden"
-#: plpy_procedure.c:243
+#: plpy_procedure.c:241
#, c-format
msgid "PL/Python functions cannot return type %s"
msgstr "PL/Python-Funktionen können keinen Rückgabetyp %s haben"
-#: plpy_procedure.c:321
+#: plpy_procedure.c:319
#, c-format
msgid "PL/Python functions cannot accept type %s"
msgstr "PL/Python-Funktionen können Typ %s nicht annehmen"
-#: plpy_procedure.c:412
+#: plpy_procedure.c:409
#, c-format
msgid "could not compile PL/Python function \"%s\""
msgstr "konnte PL/Python-Funktion »%s« nicht kompilieren"
-#: plpy_procedure.c:415
+#: plpy_procedure.c:412
#, c-format
msgid "could not compile anonymous PL/Python code block"
msgstr "konnte anonymen PL/Python-Codeblock nicht kompilieren"
msgid "command did not produce a result set"
msgstr "Befehl hat keine Ergebnismenge erzeugt"
-#: plpy_spi.c:53
+#: plpy_spi.c:54
#, c-format
msgid "second argument of plpy.prepare must be a sequence"
msgstr "zweites Argument von plpy.prepare muss eine Sequenz sein"
-#: plpy_spi.c:94
+#: plpy_spi.c:100
#, c-format
msgid "plpy.prepare: type name at ordinal position %d is not a string"
msgstr "plpy.prepare: Typname auf Position %d ist keine Zeichenkette"
-#: plpy_spi.c:166
+#: plpy_spi.c:173
#, c-format
msgid "plpy.execute expected a query or a plan"
msgstr "plpy.execute hat eine Anfrage oder einen Plan erwartet"
-#: plpy_spi.c:184
+#: plpy_spi.c:191
#, c-format
msgid "plpy.execute takes a sequence as its second argument"
msgstr "plpy.execute nimmt eine Sequenz als zweites Argument"
-#: plpy_spi.c:285
+#: plpy_spi.c:297
#, c-format
msgid "SPI_execute_plan failed: %s"
msgstr "SPI_execute_plan fehlgeschlagen: %s"
-#: plpy_spi.c:327
+#: plpy_spi.c:339
#, c-format
msgid "SPI_execute failed: %s"
msgstr "SPI_execute fehlgeschlagen: %s"
msgid "could not determine sequence length for function return value"
msgstr "konnte Sequenzlänge für Funktionsrückgabewert nicht ermitteln"
-#: plpy_typeio.c:1226 plpy_typeio.c:1241 plpy_typeio.c:1257
+#: plpy_typeio.c:1230 plpy_typeio.c:1245 plpy_typeio.c:1261
#, c-format
msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
msgstr "mehrdimensionale Arrays müssen Arraysausdrücke mit gleicher Anzahl Dimensionen haben"
-#: plpy_typeio.c:1231
+#: plpy_typeio.c:1235
#, c-format
msgid "number of array dimensions exceeds the maximum allowed (%d)"
msgstr "Anzahl der Arraydimensionen überschreitet erlaubtes Maximum (%d)"
-#: plpy_typeio.c:1333
+#: plpy_typeio.c:1337
#, c-format
msgid "malformed record literal: \"%s\""
msgstr "fehlerhafte Record-Konstante: »%s«"
-#: plpy_typeio.c:1334
+#: plpy_typeio.c:1338
#, c-format
msgid "Missing left parenthesis."
msgstr "Linke Klammer fehlt."
-#: plpy_typeio.c:1335 plpy_typeio.c:1536
+#: plpy_typeio.c:1339 plpy_typeio.c:1543
#, c-format
msgid "To return a composite type in an array, return the composite type as a Python tuple, e.g., \"[('foo',)]\"."
msgstr "Um einen zusammengesetzten Typ in einem Array zurückzugeben, geben Sie den zusammengesetzten Typ als ein Python-Tupel zurück, z.B. »[('foo',)]«."
-#: plpy_typeio.c:1382
+#: plpy_typeio.c:1386
#, c-format
msgid "key \"%s\" not found in mapping"
msgstr "Schlüssel »%s« nicht in Mapping gefunden"
-#: plpy_typeio.c:1383
+#: plpy_typeio.c:1387
#, c-format
msgid "To return null in a column, add the value None to the mapping with the key named after the column."
msgstr "Um einen NULL-Wert in einer Spalte zurückzugeben, muss der Wert None mit einem nach der Spalte benannten Schlüssel in das Mapping eingefügt werden."
-#: plpy_typeio.c:1436
+#: plpy_typeio.c:1440
#, c-format
msgid "length of returned sequence did not match number of columns in row"
msgstr "Länge der zurückgegebenen Sequenz hat nicht mit der Anzahl der Spalten in der Zeile übereingestimmt"
-#: plpy_typeio.c:1534
+#: plpy_typeio.c:1541
#, c-format
msgid "attribute \"%s\" does not exist in Python object"
msgstr "Attribut »%s« existiert nicht in Python-Objekt"
-#: plpy_typeio.c:1537
+#: plpy_typeio.c:1544
#, c-format
msgid "To return null in a column, let the returned object have an attribute named after column with value None."
msgstr "Um einen NULL-Wert in einer Spalte zurückzugeben, muss das zurückzugebende Objekt ein nach der Spalte benanntes Attribut mit dem Wert None haben."
msgstr ""
"Project-Id-Version: plpython (PostgreSQL 15)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2026-05-15 13:38+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2026-05-15 15:02+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2026-07-03 14:13+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2026-07-06 15:14+0900\n"
"Last-Translator: Kyotaro Horiguchi <horikyota.ntt@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japan PostgreSQL Users Group <jpug-doc@ml.postgresql.jp>\n"
"Language: ja\n"
msgid "plpy.cursor takes a sequence as its second argument"
msgstr "plpy.cursor は第二引数としてシーケンスを取ります"
-#: plpy_cursorobject.c:193 plpy_spi.c:202
+#: plpy_cursorobject.c:193 plpy_spi.c:207
#, c-format
msgid "could not execute plan"
msgstr "実行計画を実行できませんでした"
-#: plpy_cursorobject.c:196 plpy_spi.c:205
+#: plpy_cursorobject.c:196 plpy_spi.c:210
#, c-format
msgid "Expected sequence of %d argument, got %d: %s"
msgid_plural "Expected sequence of %d arguments, got %d: %s"
msgstr[0] "%d 個の引数のシーケンスを期待していましたが、個数は %d でした:%s"
-#: plpy_cursorobject.c:349
+#: plpy_cursorobject.c:264 plpy_spi.c:93 plpy_spi.c:261 plpy_typeio.c:1215
+#: plpy_typeio.c:1466
+#, c-format
+msgid "could not get element %d from sequence"
+msgstr "シーケンスから要素%dを取得できませんでした"
+
+#: plpy_cursorobject.c:354
#, c-format
msgid "iterating a closed cursor"
msgstr "反復利用しようとしているカーソルは、すでにクローズされています"
-#: plpy_cursorobject.c:357 plpy_cursorobject.c:423
+#: plpy_cursorobject.c:362 plpy_cursorobject.c:428
#, c-format
msgid "iterating a cursor in an aborted subtransaction"
msgstr "中断されたサブトランザクションの中でカーソルを反復利用しようとしています"
-#: plpy_cursorobject.c:415
+#: plpy_cursorobject.c:420
#, c-format
msgid "fetch from a closed cursor"
msgstr "クローズされたカーソルからのフェッチ"
-#: plpy_cursorobject.c:458 plpy_spi.c:391
+#: plpy_cursorobject.c:463 plpy_spi.c:401
#, c-format
msgid "query result has too many rows to fit in a Python list"
msgstr "問い合わせの結果に含まれる行数が、Pythonのリストに対して多すぎます"
-#: plpy_cursorobject.c:510
+#: plpy_cursorobject.c:515
#, c-format
msgid "closing a cursor in an aborted subtransaction"
msgstr "中断されたサブトランザクションの中でカーソルをクローズしようとしています"
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: plpy_exec.c:138
+#: plpy_exec.c:77
#, c-format
msgid "unsupported set function return mode"
msgstr "非サポートの集合関数リターンモードです。"
-#: plpy_exec.c:139
+#: plpy_exec.c:78
#, c-format
msgid "PL/Python set-returning functions only support returning one value per call."
msgstr "集合を返却するPL/Python関数では、1回の呼び出しに対して1つの値を返すことのみがサポートされています。"
-#: plpy_exec.c:152
+#: plpy_exec.c:142
#, c-format
msgid "returned object cannot be iterated"
msgstr "返されたオブジェクトは反復利用できません"
-#: plpy_exec.c:153
+#: plpy_exec.c:143
#, c-format
msgid "PL/Python set-returning functions must return an iterable object."
msgstr "PL/Pythonの集合を返す関数は、反復処理可能なオブジェクトを返さなければなりません。"
-#: plpy_exec.c:167
+#: plpy_exec.c:157
#, c-format
msgid "error fetching next item from iterator"
msgstr "反復子から次の項目を取り出せませんでした"
-#: plpy_exec.c:210
+#: plpy_exec.c:200
#, c-format
msgid "PL/Python procedure did not return None"
msgstr "PL/Python プロシージャが None を返しませんでした"
-#: plpy_exec.c:214
+#: plpy_exec.c:204
#, c-format
msgid "PL/Python function with return type \"void\" did not return None"
msgstr "戻り値が\"void\"型である PL/Python関数がNoneを返しませんでした"
-#: plpy_exec.c:245
+#: plpy_exec.c:235
#, c-format
msgid "function returning record called in context that cannot accept type record"
msgstr "レコード型を受け付けられないコンテキストでレコードを返す関数が呼び出されました"
-#: plpy_exec.c:392 plpy_exec.c:416
+#: plpy_exec.c:460 plpy_exec.c:484
#, c-format
msgid "unexpected return value from trigger procedure"
msgstr "トリガプロシージャから期待しない戻り値が返されました"
-#: plpy_exec.c:393
+#: plpy_exec.c:461
#, c-format
msgid "Expected None or a string."
msgstr "None もしくは文字列を期待していました。"
-#: plpy_exec.c:406
+#: plpy_exec.c:474
#, c-format
msgid "PL/Python trigger function returned \"MODIFY\" in a DELETE trigger -- ignored"
msgstr "PL/Python トリガ関数が、DELETE トリガで \"MODIFY\" を返しました-- 無視します"
-#: plpy_exec.c:417
+#: plpy_exec.c:485
#, c-format
msgid "Expected None, \"OK\", \"SKIP\", or \"MODIFY\"."
msgstr "None, \"OK\", \"SKIP\", \"MODIFY\" のいずれかを期待していました。"
-#: plpy_exec.c:509
+#: plpy_exec.c:577
#, c-format
msgid "PyList_SetItem() failed, while setting up arguments"
msgstr "引数を設定する際に、PyList_SetItem() に失敗しました"
-#: plpy_exec.c:513
+#: plpy_exec.c:581
#, c-format
msgid "PyDict_SetItemString() failed, while setting up arguments"
msgstr "引数を設定する際に、PyDict_SetItemString() に失敗しました"
-#: plpy_exec.c:742
+#: plpy_exec.c:791
#, c-format
msgid "while creating return value"
msgstr "戻り値を生成する際に"
-#: plpy_exec.c:993
+#: plpy_exec.c:1042
#, c-format
msgid "TD[\"new\"] deleted, cannot modify row"
msgstr "TD[\"new\"] は削除されました。行を変更できません。"
-#: plpy_exec.c:998
+#: plpy_exec.c:1047
#, c-format
msgid "TD[\"new\"] is not a dictionary"
msgstr "TD[\"new\"] は辞書ではありません"
-#: plpy_exec.c:1023
+#: plpy_exec.c:1072
#, c-format
msgid "TD[\"new\"] dictionary key at ordinal position %d is not a string"
msgstr "TD[\"new\"] 辞書の%d番目のキーが文字列ではありません"
-#: plpy_exec.c:1030
+#: plpy_exec.c:1079
#, c-format
msgid "key \"%s\" found in TD[\"new\"] does not exist as a column in the triggering row"
msgstr "TD[\"new\"] で見つかったキー \"%s\" は、行レベルトリガにおけるカラムとしては存在しません"
-#: plpy_exec.c:1035
+#: plpy_exec.c:1084
#, c-format
msgid "cannot set system attribute \"%s\""
msgstr "システム属性\"%s\"は設定できません"
-#: plpy_exec.c:1040
+#: plpy_exec.c:1089
#, c-format
msgid "cannot set generated column \"%s\""
msgstr "生成列\"%s\"は設定できません"
-#: plpy_exec.c:1098
+#: plpy_exec.c:1147
#, c-format
msgid "while modifying trigger row"
msgstr "トリガ行を変更する際に"
-#: plpy_exec.c:1150
+#: plpy_exec.c:1199
#, c-format
msgid "forcibly aborting a subtransaction that has not been exited"
msgstr "終了していないサブトランザクションを強制的にアボートしています"
-#: plpy_main.c:74 plpy_main.c:94
+#: plpy_main.c:70 plpy_main.c:90
#, c-format
msgid "could not import \"%s\" module"
msgstr "\"%s\"モジュールをインポートできませんでした"
-#: plpy_main.c:99
+#: plpy_main.c:95
#, c-format
msgid "untrapped error in initialization"
msgstr "初期化中に捕捉できないエラーがありました"
-#: plpy_main.c:321
+#: plpy_main.c:368
#, c-format
msgid "PL/Python procedure \"%s\""
msgstr "PL/Pythonプロシージャ\"%s\""
-#: plpy_main.c:324
+#: plpy_main.c:371
#, c-format
msgid "PL/Python function \"%s\""
msgstr "PL/Python関数\"%s\""
-#: plpy_main.c:332
+#: plpy_main.c:379
#, c-format
msgid "PL/Python anonymous code block"
msgstr "PL/Pythonの無名コードブロック"
msgid "invalid SQLSTATE code"
msgstr "無効なSQLSTATEコードです"
-#: plpy_procedure.c:239
+#: plpy_procedure.c:237
#, c-format
msgid "trigger functions can only be called as triggers"
msgstr "トリガー関数はトリガーとしてのみ呼び出せます"
-#: plpy_procedure.c:243
+#: plpy_procedure.c:241
#, c-format
msgid "PL/Python functions cannot return type %s"
msgstr "PL/Python関数は%s型を返せません"
-#: plpy_procedure.c:321
+#: plpy_procedure.c:319
#, c-format
msgid "PL/Python functions cannot accept type %s"
msgstr "PL/Python関数は%s型を受け付けられません"
-#: plpy_procedure.c:412
+#: plpy_procedure.c:409
#, c-format
msgid "could not compile PL/Python function \"%s\""
msgstr "PL/Python関数\"%s\"をコンパイルできませんでした"
-#: plpy_procedure.c:415
+#: plpy_procedure.c:412
#, c-format
msgid "could not compile anonymous PL/Python code block"
msgstr "PL/Python無名コードブロックをコンパイルできませんでした"
msgid "second argument of plpy.prepare must be a sequence"
msgstr "plpy.prepareの第二引数はシーケンスでなければなりません"
-#: plpy_spi.c:95
+#: plpy_spi.c:100
#, c-format
msgid "plpy.prepare: type name at ordinal position %d is not a string"
msgstr "plpy.prepare: %d 番目の型名が文字列ではありません"
-#: plpy_spi.c:168
+#: plpy_spi.c:173
#, c-format
msgid "plpy.execute expected a query or a plan"
msgstr "plpy.execute は問い合わせもしくは実行計画を期待していました"
-#: plpy_spi.c:186
+#: plpy_spi.c:191
#, c-format
msgid "plpy.execute takes a sequence as its second argument"
msgstr "plpy.execute は第二引数としてシーケンスを取ります"
-#: plpy_spi.c:287
+#: plpy_spi.c:297
#, c-format
msgid "SPI_execute_plan failed: %s"
msgstr "SPI_execute_plan が失敗しました: %s"
-#: plpy_spi.c:329
+#: plpy_spi.c:339
#, c-format
msgid "SPI_execute failed: %s"
msgstr "SPI_execute が失敗しました: %s"
msgid "could not determine sequence length for function return value"
msgstr "関数の戻り値について、シーケンスの長さを決定できませんでした"
-#: plpy_typeio.c:1226 plpy_typeio.c:1241 plpy_typeio.c:1257
+#: plpy_typeio.c:1230 plpy_typeio.c:1245 plpy_typeio.c:1261
#, c-format
msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
msgstr "多次元配列の配列式の次数があっていなければなりません"
-#: plpy_typeio.c:1231
+#: plpy_typeio.c:1235
#, c-format
msgid "number of array dimensions exceeds the maximum allowed (%d)"
msgstr "配列の次元数が制限値(%d)を超えています"
-#: plpy_typeio.c:1333
+#: plpy_typeio.c:1337
#, c-format
msgid "malformed record literal: \"%s\""
msgstr "不正な形式のレコードリテラル: \"%s\""
-#: plpy_typeio.c:1334
+#: plpy_typeio.c:1338
#, c-format
msgid "Missing left parenthesis."
msgstr "左括弧がありません。"
-#: plpy_typeio.c:1335 plpy_typeio.c:1536
+#: plpy_typeio.c:1339 plpy_typeio.c:1543
#, c-format
msgid "To return a composite type in an array, return the composite type as a Python tuple, e.g., \"[('foo',)]\"."
msgstr "複合型を配列に入れて返したい場合、 \"[('foo',)]\" のように複合型を Pythonのタプルとして返すようにしてください。"
-#: plpy_typeio.c:1382
+#: plpy_typeio.c:1386
#, c-format
msgid "key \"%s\" not found in mapping"
msgstr "マッピング上にキー\"%s\"が見つかりません"
-#: plpy_typeio.c:1383
+#: plpy_typeio.c:1387
#, c-format
msgid "To return null in a column, add the value None to the mapping with the key named after the column."
msgstr "カラムにnullを入れて返す場合、カラム名をキーとして値がNoneのエントリをマッピングに追加してください。"
-#: plpy_typeio.c:1436
+#: plpy_typeio.c:1440
#, c-format
msgid "length of returned sequence did not match number of columns in row"
msgstr "返されたシーケンスの長さが行のカラム数とマッチしませんでした"
-#: plpy_typeio.c:1534
+#: plpy_typeio.c:1541
#, c-format
msgid "attribute \"%s\" does not exist in Python object"
msgstr "属性\"%s\"がPythonオブジェクト中に存在しません"
-#: plpy_typeio.c:1537
+#: plpy_typeio.c:1544
#, c-format
msgid "To return null in a column, let the returned object have an attribute named after column with value None."
msgstr "カラムにnullを入れて返す場合、カラム名をキーとして値がNoneである属性を持つオブジェクトを返すようにしてください。"
msgstr ""
"Project-Id-Version: plpython (PostgreSQL) 19\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2026-03-09 11:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2026-03-09 16:41+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2026-06-30 04:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2026-07-02 06:14+0200\n"
"Last-Translator: Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>\n"
"Language-Team: Georgian <nothing>\n"
"Language: ka\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 3.8\n"
+"X-Generator: Poedit 3.9\n"
#: plpy_cursorobject.c:91
#, c-format
msgid "plpy.cursor takes a sequence as its second argument"
msgstr "plpy.cursor მეორე არგუმენტად მიმდევრობას იღებს"
-#: plpy_cursorobject.c:193 plpy_spi.c:200
+#: plpy_cursorobject.c:193 plpy_spi.c:207
#, c-format
msgid "could not execute plan"
msgstr "გეგმის შესრულება ვერ მოხერხდა"
-#: plpy_cursorobject.c:196 plpy_spi.c:203
+#: plpy_cursorobject.c:196 plpy_spi.c:210
#, c-format
msgid "Expected sequence of %d argument, got %d: %s"
msgid_plural "Expected sequence of %d arguments, got %d: %s"
msgstr[0] "მოველოდი %d არგუმენტის მიმდევრობას. მივიღე %d: %s"
msgstr[1] "მოველოდი %d არგუმენტის მიმდევრობას. მივიღე %d: %s"
-#: plpy_cursorobject.c:349
+#: plpy_cursorobject.c:264 plpy_spi.c:93 plpy_spi.c:261 plpy_typeio.c:1215
+#: plpy_typeio.c:1466
+#, c-format
+msgid "could not get element %d from sequence"
+msgstr "ელემენტის %d მიღება შეუძლებელია მიმდევრობიდან"
+
+#: plpy_cursorobject.c:354
#, c-format
msgid "iterating a closed cursor"
msgstr "დახურული კურსორის იტერაცია"
-#: plpy_cursorobject.c:357 plpy_cursorobject.c:423
+#: plpy_cursorobject.c:362 plpy_cursorobject.c:428
#, c-format
msgid "iterating a cursor in an aborted subtransaction"
msgstr "კურსორის იტერაცია გაუქმებულ ტრანზაქციაში"
-#: plpy_cursorobject.c:415
+#: plpy_cursorobject.c:420
#, c-format
msgid "fetch from a closed cursor"
msgstr "დახურული კურსორიდან გამოთხოვა"
-#: plpy_cursorobject.c:458 plpy_spi.c:389
+#: plpy_cursorobject.c:463 plpy_spi.c:401
#, c-format
msgid "query result has too many rows to fit in a Python list"
msgstr "მოთხოვნის პასუხს Python-ის სიაში ჩასატევად მეტისმეტად ბევრი მწკრივი გააჩნია"
-#: plpy_cursorobject.c:510
+#: plpy_cursorobject.c:515
#, c-format
msgid "closing a cursor in an aborted subtransaction"
msgstr "გაუქმებულ ქვეტრანზაქციაში კურსორის დახურვა"
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: plpy_exec.c:138
+#: plpy_exec.c:77
#, c-format
msgid "unsupported set function return mode"
msgstr "სეტების დამბრუნებელი ფუნქციის მხარდაუჭერელი რეჟიმი"
-#: plpy_exec.c:139
+#: plpy_exec.c:78
#, c-format
msgid "PL/Python set-returning functions only support returning one value per call."
msgstr "PL/Python -ის ფუნქციებს, რომლების სეტებს აბრუნებენ, თითოეულ გამოძახებაზე მხოლოდ ერთი მნიშვნელობის მხარდაჭერა გააჩნიათ."
-#: plpy_exec.c:152
+#: plpy_exec.c:142
#, c-format
msgid "returned object cannot be iterated"
msgstr "დაბრუნებული ობიექტის იტერაცია შეუძლებელია"
-#: plpy_exec.c:153
+#: plpy_exec.c:143
#, c-format
msgid "PL/Python set-returning functions must return an iterable object."
msgstr "PL/Python-ის ფუნქციებმა, რომლებიც სეტებს აბრუნებენ, იტერირებადი ობიექტი უნდა დააბრუნონ."
-#: plpy_exec.c:167
+#: plpy_exec.c:157
#, c-format
msgid "error fetching next item from iterator"
msgstr "იტერატორიდან შემდეგი ჩანაწერის მოთხოვის შეცდომა"
-#: plpy_exec.c:210
+#: plpy_exec.c:200
#, c-format
msgid "PL/Python procedure did not return None"
msgstr "PL/Python -ის პროცედურამ None არ დააბრუნა"
-#: plpy_exec.c:214
+#: plpy_exec.c:204
#, c-format
msgid "PL/Python function with return type \"void\" did not return None"
msgstr "PL/Python -ის ფუნქციამ, რომელიც აბრუნებს ტიპს \"void\", რაღაც დააბრუნა"
-#: plpy_exec.c:245
+#: plpy_exec.c:235
#, c-format
msgid "function returning record called in context that cannot accept type record"
msgstr "ფუნქცია, რომელიც ჩანაწერს აბრუნებს, გამოძახებულია კონტექსტში, რომელსაც ჩანაწერის მიღება არ შეუძლია"
-#: plpy_exec.c:391 plpy_exec.c:415
+#: plpy_exec.c:460 plpy_exec.c:484
#, c-format
msgid "unexpected return value from trigger procedure"
msgstr "ტრიგერის პროცედურის მოულოდნელი დაბრუნებული მნიშვნელობა"
-#: plpy_exec.c:392
+#: plpy_exec.c:461
#, c-format
msgid "Expected None or a string."
msgstr "ველოდებოდი არაფერს ან სტრიქონს."
-#: plpy_exec.c:405
+#: plpy_exec.c:474
#, c-format
msgid "PL/Python trigger function returned \"MODIFY\" in a DELETE trigger -- ignored"
msgstr "PL/Python -ის ტრიგერმა ფუნქციამ DELETE ტრიგერში \"MODIFY\" დააბრუნა. -- იგნორირებულია"
-#: plpy_exec.c:416
+#: plpy_exec.c:485
#, c-format
msgid "Expected None, \"OK\", \"SKIP\", or \"MODIFY\"."
msgstr "მოსალოდნელია არცერთი, \"OK\", \"SKIP\", ან \"MODIFY\"."
-#: plpy_exec.c:508
+#: plpy_exec.c:577
#, c-format
msgid "PyList_SetItem() failed, while setting up arguments"
msgstr "PyList_SetItem() -ის შეცდომა არგუმენტების მორგებისას"
-#: plpy_exec.c:512
+#: plpy_exec.c:581
#, c-format
msgid "PyDict_SetItemString() failed, while setting up arguments"
msgstr "PyDict_SetItemString() -ის შეცდომა არგუმენტების მორგებისას"
-#: plpy_exec.c:741
+#: plpy_exec.c:791
#, c-format
msgid "while creating return value"
msgstr "დასაბრუნებელი მნიშვნელობის შექმნისას"
-#: plpy_exec.c:992
+#: plpy_exec.c:1042
#, c-format
msgid "TD[\"new\"] deleted, cannot modify row"
msgstr "TD[\"new\"] წაშლილია, მწკრივის შეცვლა შეუძლებელია"
-#: plpy_exec.c:997
+#: plpy_exec.c:1047
#, c-format
msgid "TD[\"new\"] is not a dictionary"
msgstr "TD[\"new\"] ლექსიკონი არაა"
-#: plpy_exec.c:1022
+#: plpy_exec.c:1072
#, c-format
msgid "TD[\"new\"] dictionary key at ordinal position %d is not a string"
msgstr "TD[\"new\"] ლექსიკონის გასაღები ორდინალურ მდებარეობაზე %d სტრიქონს არ წარმოადგენს"
-#: plpy_exec.c:1029
+#: plpy_exec.c:1079
#, c-format
msgid "key \"%s\" found in TD[\"new\"] does not exist as a column in the triggering row"
msgstr "\"TD[\"new\"]-ში ნაპოვნი გასაღები (%s) დამატრიგერებელი მწკრივის სვეტად არ არსებობს"
-#: plpy_exec.c:1034
+#: plpy_exec.c:1084
#, c-format
msgid "cannot set system attribute \"%s\""
msgstr "სისტემური ატრიბუტის დაყენების შეცდომა: \"%s\""
-#: plpy_exec.c:1039
+#: plpy_exec.c:1089
#, c-format
msgid "cannot set generated column \"%s\""
msgstr "გენერირებული სვეტის დაყენება შეუძლებელია: %s"
-#: plpy_exec.c:1097
+#: plpy_exec.c:1147
#, c-format
msgid "while modifying trigger row"
msgstr "ტრიგერის მწკრივის შეცვლისას"
-#: plpy_exec.c:1149
+#: plpy_exec.c:1199
#, c-format
msgid "forcibly aborting a subtransaction that has not been exited"
msgstr "ქვეტრანზაქცია, რომელიც ჯერ არ დასრულებულა, ძალით დასრულდება"
-#: plpy_main.c:74 plpy_main.c:94
+#: plpy_main.c:70 plpy_main.c:90
#, c-format
msgid "could not import \"%s\" module"
msgstr "\"%s\" მოდულის შემოტანის შეცდომა"
-#: plpy_main.c:99
+#: plpy_main.c:95
#, c-format
msgid "untrapped error in initialization"
msgstr "დაუჭერელი შეცდომა ინიციალიზაციისას"
-#: plpy_main.c:321
+#: plpy_main.c:368
#, c-format
msgid "PL/Python procedure \"%s\""
msgstr "PL/Python -ის პროცედურა \"%s\""
-#: plpy_main.c:324
+#: plpy_main.c:371
#, c-format
msgid "PL/Python function \"%s\""
msgstr "PL/Python -ის ფუნქცია \"%s\""
-#: plpy_main.c:332
+#: plpy_main.c:379
#, c-format
msgid "PL/Python anonymous code block"
msgstr "PL/Python -ის ანონიმური კოდის ბლოკი"
msgid "invalid SQLSTATE code"
msgstr "არასწორი SQLSTATE კოდი"
-#: plpy_procedure.c:239
+#: plpy_procedure.c:237
#, c-format
msgid "trigger functions can only be called as triggers"
msgstr "ტრიგერის ფუნქციების გამოძახება მხოლოდ ტრიგერებად შეიძლება"
-#: plpy_procedure.c:243
+#: plpy_procedure.c:241
#, c-format
msgid "PL/Python functions cannot return type %s"
msgstr "PL/Python ფუნქციებს ამ ტიპის დაბრუნება არ შეუძლიათ: %s"
-#: plpy_procedure.c:321
+#: plpy_procedure.c:319
#, c-format
msgid "PL/Python functions cannot accept type %s"
msgstr "PL/Python ფუნქციებს ამ ტიპის მიღება არ შეუძლიათ: %s"
-#: plpy_procedure.c:412
+#: plpy_procedure.c:409
#, c-format
msgid "could not compile PL/Python function \"%s\""
msgstr "\"PL/Python\"-ის ფუნქციის კომპილაციის შეცდომა: \"%s\""
-#: plpy_procedure.c:415
+#: plpy_procedure.c:412
#, c-format
msgid "could not compile anonymous PL/Python code block"
msgstr "\"PL/Python\"-ის კოდის ანონიმური ბლოკის კომპილაციის შეცდომა"
msgid "command did not produce a result set"
msgstr "ბრძანებამ შედეგი არ გამოიღო"
-#: plpy_spi.c:53
+#: plpy_spi.c:54
#, c-format
msgid "second argument of plpy.prepare must be a sequence"
msgstr "plpy.prepare -ის მეორე არგუმენტი მიმდევრობა უნდა იყოს"
-#: plpy_spi.c:94
+#: plpy_spi.c:100
#, c-format
msgid "plpy.prepare: type name at ordinal position %d is not a string"
msgstr "plpy.prepare: ტიპის სახელი ორდინალურ მდგომარეობაში %d სტრიქონს არ წარმოადგენს"
-#: plpy_spi.c:166
+#: plpy_spi.c:173
#, c-format
msgid "plpy.execute expected a query or a plan"
msgstr "plpy.execute გეგმას ან მოთხოვნას მოელოდა"
-#: plpy_spi.c:184
+#: plpy_spi.c:191
#, c-format
msgid "plpy.execute takes a sequence as its second argument"
msgstr "plpy.execute მეორე არგუმენტად მიმდევრობას იღებს"
-#: plpy_spi.c:285
+#: plpy_spi.c:297
#, c-format
msgid "SPI_execute_plan failed: %s"
msgstr "SPI_execute_plan -ის შეცდომა: %s"
-#: plpy_spi.c:327
+#: plpy_spi.c:339
#, c-format
msgid "SPI_execute failed: %s"
msgstr "SPI_execute -ის შეცდომა: %s"
msgid "could not determine sequence length for function return value"
msgstr "ფუნქციის დაბრუნებული მნიშვნელობის მიმდევრობის სიგრძის განსაზღვრა შეუძლებელია"
-#: plpy_typeio.c:1226 plpy_typeio.c:1241 plpy_typeio.c:1257
+#: plpy_typeio.c:1230 plpy_typeio.c:1245 plpy_typeio.c:1261
#, c-format
msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
msgstr "მრავალგანზომილებიან მასივებს უნდა ჰქონდეთ მასივის გამოსახულებები შესაბამისი ზომებით"
-#: plpy_typeio.c:1231
+#: plpy_typeio.c:1235
#, c-format
msgid "number of array dimensions exceeds the maximum allowed (%d)"
msgstr "მასივის ზომების რაოდენობა მაქსიმუმ დასაშვებზე (%d) დიდია"
-#: plpy_typeio.c:1333
+#: plpy_typeio.c:1337
#, c-format
msgid "malformed record literal: \"%s\""
msgstr "ჩანაწერის არასწორი სტრიქონი: %s"
-#: plpy_typeio.c:1334
+#: plpy_typeio.c:1338
#, c-format
msgid "Missing left parenthesis."
msgstr "აკლია მარჯვენა ფრჩხილი."
-#: plpy_typeio.c:1335 plpy_typeio.c:1536
+#: plpy_typeio.c:1339 plpy_typeio.c:1543
#, c-format
msgid "To return a composite type in an array, return the composite type as a Python tuple, e.g., \"[('foo',)]\"."
msgstr "მასივში კომპოზიტური ტიპის დასაბრუნებლად კომპოზიტური ტიპი, როგორც Python-ის კოლაჟი, ისე დააბრუნეთ. მაგ: \"[('foo',)]\"."
-#: plpy_typeio.c:1382
+#: plpy_typeio.c:1386
#, c-format
msgid "key \"%s\" not found in mapping"
msgstr "ბმაში გასაღები %s ნაპოვნი არაა"
-#: plpy_typeio.c:1383
+#: plpy_typeio.c:1387
#, c-format
msgid "To return null in a column, add the value None to the mapping with the key named after the column."
msgstr "სვეტში ნულის დასაბრუნებლად ამ სვეტის სახელის მქონე გასაღების მიბმას მნიშვნელობა None დაამატეთ."
-#: plpy_typeio.c:1436
+#: plpy_typeio.c:1440
#, c-format
msgid "length of returned sequence did not match number of columns in row"
msgstr "დაბრუნებული მიმდევრობის სიგრძე მწკრივში სვეტების რაოდენობას არ ემთხვევა"
-#: plpy_typeio.c:1534
+#: plpy_typeio.c:1541
#, c-format
msgid "attribute \"%s\" does not exist in Python object"
msgstr "ატრიბუტი \"%s\" Python -ის ობიექტში არ არსებობს"
-#: plpy_typeio.c:1537
+#: plpy_typeio.c:1544
#, c-format
msgid "To return null in a column, let the returned object have an attribute named after column with value None."
msgstr "სვეტში ნულის დასაბრუნებლად დასაბრუნებელ ობიექტს მიანიჭეთ სვეტის სახელის მქონე ატრიბუტი , მნიშვნელობით \"None\"."
#, c-format
msgid "could not extract bytes from encoded string"
msgstr "ბაიტების ამოღების შეცდომა კოდირებული სტრიქონიდან"
-
-#, c-format
-#~ msgid "Only one Python major version can be used in one session."
-#~ msgstr "ერთ სესიაში Python-ის მხოლოდ ერთი ძირითადი ვერსია შეგიძლიათ გამოიყენოთ."
-
-#, c-format
-#~ msgid "To construct a multidimensional array, the inner sequences must all have the same length."
-#~ msgstr "მრავალგანზომილებიანი მასივის ასაშენებლად ყველა შიდა მიმდევრობის სიგრძე ტოლი უნდა იყოს."
-
-#, c-format
-#~ msgid "array size exceeds the maximum allowed"
-#~ msgstr "მასივის ზომა მაქსიმალურ დასაშვებს აჭარბებს"
-
-#, c-format
-#~ msgid "could not import \"__main__\" module"
-#~ msgstr "\"__main__\" მოდულის შემოტანის შეცდომა"
-
-#, c-format
-#~ msgid "could not initialize globals"
-#~ msgstr "გლობალების ინიციალიზაციის შეცდომა"
-
-#, c-format
-#~ msgid "multiple Python libraries are present in session"
-#~ msgstr "სესია Python-ის ერთზე მეტ ბიბლიოთეკას შეიცავს"
-
-#, c-format
-#~ msgid "wrong length of inner sequence: has length %d, but %d was expected"
-#~ msgstr "შიდა მიმდევრობის არასწორი სიგრძე: სიგრძე: %d. უნდა იყოს: %d"
msgid "cannot set generated column \"%s\""
msgstr "გენერირებული სვეტის დაყენება შეუძლებელია: %s"
-#, c-format
-#~ msgid "could not split return value from trigger: %s"
-#~ msgstr "ტრიგერიდან დაბრუნებული მნიშვნელობის დაყოფა შეუძლებელია: %s"