-# Swedish translation for Vim.
-# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
-# Johan Svedberg <johan@svedberg.pp.se>, 2003.
+# Swedish messages for Vim.
+# Copyright (C) Johan Svedberg 2004-2005 <johan@svedberg.com>
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Vim 6.2\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-01-30 11:57+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-09-07 17:10%z\n"
-"Last-Translator: Johan Svedberg <johan@svedberg.pp.se>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2005-04-23 14:43+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-04-23 15:23+0200\n"
+"Last-Translator: Johan Svedberg <johan@svedberg.com>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: buffer.c:97
+#: buffer.c:102
msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..."
msgstr "E82: Kan inte allokera någon buffert, avslutar..."
-#: buffer.c:100
+#: buffer.c:105
msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..."
msgstr "E83: Kan inte allokera buffert, använder en annan..."
-#: buffer.c:797
+#: buffer.c:849
+#, c-format
msgid "E515: No buffers were unloaded"
msgstr "E515: Inga buffertar blev urladdade"
-#: buffer.c:799
+#: buffer.c:851
+#, c-format
msgid "E516: No buffers were deleted"
msgstr "E516: Inga buffertar blev borttagna"
-#: buffer.c:801
+#: buffer.c:853
+#, c-format
msgid "E517: No buffers were wiped out"
msgstr "E517: Inga buffertar blev utraderade"
-#: buffer.c:809
+#: buffer.c:861
msgid "1 buffer unloaded"
msgstr "1 buffert laddades ur"
-#: buffer.c:811
+#: buffer.c:863
#, c-format
msgid "%d buffers unloaded"
msgstr "%d buffertar laddades ur"
-#: buffer.c:816
+#: buffer.c:868
msgid "1 buffer deleted"
msgstr "1 buffert borttagen"
-#: buffer.c:818
+#: buffer.c:870
#, c-format
msgid "%d buffers deleted"
msgstr "%d buffertar borttagna"
-#: buffer.c:823
+#: buffer.c:875
msgid "1 buffer wiped out"
msgstr "1 buffert utraderad"
-#: buffer.c:825
+#: buffer.c:877
#, c-format
msgid "%d buffers wiped out"
msgstr "%d buffertar utraderade"
-#: buffer.c:886
+#: buffer.c:938
msgid "E84: No modified buffer found"
msgstr "E84: Ingen modifierad buffert hittad"
#. back where we started, didn't find anything.
-#: buffer.c:925
+#: buffer.c:977
msgid "E85: There is no listed buffer"
msgstr "E85: Det finns inga listade buffertar"
-#: buffer.c:937
+#: buffer.c:989
+#, c-format
msgid "E86: Buffer %ld does not exist"
msgstr "E86: Buffert %ld existerar inte"
-#: buffer.c:940
+#: buffer.c:992
msgid "E87: Cannot go beyond last buffer"
msgstr "E87: Kan inte gå bortom sista buffert"
-#: buffer.c:942
+#: buffer.c:994
msgid "E88: Cannot go before first buffer"
msgstr "E88: Kan inte gå före första buffert"
-#: buffer.c:980
+#: buffer.c:1032
#, c-format
msgid "E89: No write since last change for buffer %ld (add ! to override)"
msgstr ""
"E89: Ingen skrivning sedan senaste ändring för buffert %ld (lägg till ! för "
"att tvinga)"
-#: buffer.c:997
+#: buffer.c:1049
msgid "E90: Cannot unload last buffer"
msgstr "E90: Kan inte ladda ur senaste buffert"
-#: buffer.c:1530
+#: buffer.c:1582
msgid "W14: Warning: List of file names overflow"
msgstr "W14: Varning: Lista över filnamn flödar över"
-#: buffer.c:1701
+#: buffer.c:1753
#, c-format
msgid "E92: Buffer %ld not found"
msgstr "E92: Buffer %ld hittades inte"
-#: buffer.c:1932
+#: buffer.c:1984
#, c-format
msgid "E93: More than one match for %s"
msgstr "E93: Fler än en träff för %s"
-#: buffer.c:1934
+#: buffer.c:1986
#, c-format
msgid "E94: No matching buffer for %s"
msgstr "E94: Ingen matchande buffert för %s"
-#: buffer.c:2329 ex_docmd.c:6691
+#: buffer.c:2381
#, c-format
msgid "line %ld"
msgstr "rad %ld"
-#: buffer.c:2412
+#: buffer.c:2466
msgid "E95: Buffer with this name already exists"
msgstr "E95: Buffer med det här namnet existerar redan"
-#: buffer.c:2705
+#: buffer.c:2761
msgid " [Modified]"
msgstr " [Modifierad]"
-#: buffer.c:2710
+#: buffer.c:2766
msgid "[Not edited]"
msgstr "[Inte redigerad]"
-#: buffer.c:2715
+#: buffer.c:2771
msgid "[New file]"
msgstr "[Ny fil]"
-#: buffer.c:2716
+#: buffer.c:2772
msgid "[Read errors]"
msgstr "[Läsfel]"
-#: buffer.c:2718 fileio.c:1939
+#: buffer.c:2774 fileio.c:2132
msgid "[readonly]"
msgstr "[skrivskyddad]"
-#: buffer.c:2739
+#: buffer.c:2795
#, c-format
msgid "1 line --%d%%--"
msgstr "1 rad --%d%%--"
-#: buffer.c:2741
+#: buffer.c:2797
#, c-format
msgid "%ld lines --%d%%--"
msgstr "%ld rader --%d%%--"
-#: buffer.c:2748
+#: buffer.c:2804
#, c-format
msgid "line %ld of %ld --%d%%-- col "
msgstr "rad %ld av %ld --%d%%-- kol "
-#: buffer.c:2849
+#: buffer.c:2912
msgid "[No file]"
msgstr "[Ingen fil]"
#. must be a help buffer
-#: buffer.c:2889
+#: buffer.c:2952
msgid "help"
msgstr "hjälp"
-#: buffer.c:3448 screen.c:4996
+#: buffer.c:3516 screen.c:5083
msgid "[help]"
msgstr "[hjälp]"
-#: buffer.c:3480 screen.c:5002
+#: buffer.c:3548 screen.c:5089
msgid "[Preview]"
msgstr "[Förhandsvisning]"
-#: buffer.c:3760
+#: buffer.c:3828
msgid "All"
msgstr "Alla"
-#: buffer.c:3760
+#: buffer.c:3828
msgid "Bot"
msgstr "Bott"
-#: buffer.c:3762
+#: buffer.c:3830
msgid "Top"
msgstr "Topp"
-#: buffer.c:4508
+#: buffer.c:4592
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"# Buffer list:\n"
"\n"
"# Buffertlista:\n"
-#: buffer.c:4541
+#: buffer.c:4625
msgid "[Error List]"
msgstr "[Fellista]"
-#: buffer.c:4554 memline.c:1513
+#: buffer.c:4638 memline.c:1521
msgid "[No File]"
msgstr "[Ingen fil]"
-#: buffer.c:4857
+#: buffer.c:4951
msgid ""
"\n"
"--- Signs ---"
"\n"
"--- Tecken ---"
-#: buffer.c:4876
+#: buffer.c:4970
#, c-format
msgid "Signs for %s:"
msgstr "Tecken för %s:"
-#: buffer.c:4882
+#: buffer.c:4976
#, c-format
msgid " line=%ld id=%d name=%s"
msgstr " line=%ld id=%d namn%s"
-#: diff.c:133
+#: diff.c:139
#, c-format
msgid "E96: Can not diff more than %ld buffers"
msgstr "E96: Kan inte skilja fler än %ld buffertar"
-#: diff.c:651
+#: diff.c:713
msgid "E97: Cannot create diffs"
msgstr "E97: Kan inte skapa skiljare"
-#: diff.c:750
+#: diff.c:819
msgid "Patch file"
msgstr "Patchfil"
-#: diff.c:1001
+#: diff.c:1072
msgid "E98: Cannot read diff output"
msgstr "E98: Kan inte läsa skiljeutdata"
-#: diff.c:1742
+#: diff.c:1822
msgid "E99: Current buffer is not in diff mode"
msgstr "E99: Aktuell buffert är inte i skiljeläge"
-#: diff.c:1754
+#: diff.c:1834
msgid "E100: No other buffer in diff mode"
msgstr "E100: Ingen annan buffert i skiljeläge"
-#: diff.c:1762
+#: diff.c:1842
msgid "E101: More than two buffers in diff mode, don't know which one to use"
msgstr ""
"E101: Fler än två buffertar i skiljeläge, vet inte vilken som ska användas"
-#: diff.c:1785
+#: diff.c:1865
#, c-format
msgid "E102: Can't find buffer \"%s\""
msgstr "E102: Kan inte hitta buffert \"%s\""
-#: diff.c:1791
+#: diff.c:1871
#, c-format
msgid "E103: Buffer \"%s\" is not in diff mode"
msgstr "E103: Buffert \"%s\" är inte i skiljeläge"
-#: digraph.c:2172
+#: digraph.c:2200
msgid "E104: Escape not allowed in digraph"
msgstr "E104: Escape inte tillåtet i digraf"
-#: digraph.c:2344
+#: digraph.c:2385
msgid "E544: Keymap file not found"
msgstr "E544: Keymap-fil hittades inte"
-#: digraph.c:2371
+#: digraph.c:2412
msgid "E105: Using :loadkeymap not in a sourced file"
msgstr "E105: Användning av :loadkeymap utanför en körd fil"
#: edit.c:40
-msgid " Keyword completion (^N/^P)"
-msgstr " Nyckelordskomplettering (^N/^P)"
+msgid " Keyword completion (^N^P)"
+msgstr " Nyckelordskomplettering (^N^P)"
#. ctrl_x_mode == 0, ^P/^N compl.
#: edit.c:41
-msgid " ^X mode (^E/^Y/^L/^]/^F/^I/^K/^D/^V/^N/^P)"
-msgstr " ^X-läge (^E/^Y/^L/^]/^F/^I/^K/^D/^V/^N/^P)"
+msgid " ^X mode (^E^Y^L^]^F^I^K^D^V^N^P)"
+msgstr " ^X-läge (^E^Y^L^]^F^I^K^D^V^N^P)"
#. Scroll has it's own msgs, in it's place there is the msg for local
#. * ctrl_x_mode = 0 (eg continue_status & CONT_LOCAL) -- Acevedo
#: edit.c:44
-msgid " Keyword Local completion (^N/^P)"
-msgstr " Lokal nyckelordskomplettering (^N/^P)"
+msgid " Keyword Local completion (^N^P)"
+msgstr " Lokal nyckelordskomplettering (^N^P)"
#: edit.c:45
-msgid " Whole line completion (^L/^N/^P)"
-msgstr " Helradskomplettering (^L/^N/^P)"
+msgid " Whole line completion (^L^N^P)"
+msgstr " Helradskomplettering (^L^N^P)"
#: edit.c:46
-msgid " File name completion (^F/^N/^P)"
-msgstr " Filnamnskomplettering (^F/^N/^P)"
+msgid " File name completion (^F^N^P)"
+msgstr " Filnamnskomplettering (^F^N^P)"
#: edit.c:47
-msgid " Tag completion (^]/^N/^P)"
-msgstr " Taggkomplettering (^]/^N/^P)"
+msgid " Tag completion (^]^N^P)"
+msgstr " Taggkomplettering (^]^N^P)"
#: edit.c:48
-msgid " Path pattern completion (^N/^P)"
-msgstr " Sökvägsmönsterkomplettering (^N/^P)"
+msgid " Path pattern completion (^N^P)"
+msgstr " Sökvägsmönsterkomplettering (^N^P)"
#: edit.c:49
-msgid " Definition completion (^D/^N/^P)"
-msgstr " Definitionskomplettering (^D/^N/^P)"
+msgid " Definition completion (^D^N^P)"
+msgstr " Definitionskomplettering (^D^N^P)"
#: edit.c:51
-msgid " Dictionary completion (^K/^N/^P)"
-msgstr " Ordbokskomplettering (^K/^N/^P)"
+msgid " Dictionary completion (^K^N^P)"
+msgstr " Ordbokskomplettering (^K^N^P)"
#: edit.c:52
-msgid " Thesaurus completion (^T/^N/^P)"
-msgstr " Tesaurkomplettering (^T/^N/^P)"
+msgid " Thesaurus completion (^T^N^P)"
+msgstr " Tesaurkomplettering (^T^N^P)"
#: edit.c:53
-msgid " Command-line completion (^V/^N/^P)"
-msgstr " Kommandoradskomplettering (^V/^N/^P)"
+msgid " Command-line completion (^V^N^P)"
+msgstr " Kommandoradskomplettering (^V^N^P)"
#: edit.c:56
msgid "Hit end of paragraph"
msgstr "Stötte på slutet på stycket"
-#: edit.c:953
+#: edit.c:963
msgid "'thesaurus' option is empty"
msgstr "'thesaurus'-flagga är tom"
-#: edit.c:1157
+#: edit.c:1168
msgid "'dictionary' option is empty"
msgstr "'dictionary'-flagga är tom"
-#: edit.c:2154
+#: edit.c:2164
#, c-format
msgid "Scanning dictionary: %s"
msgstr "Söker igenom ordbok: %s"
-#: edit.c:2360
+#: edit.c:2370
msgid " (insert) Scroll (^E/^Y)"
msgstr " (infoga) Rulla (^E/^Y)"
-#: edit.c:2362
+#: edit.c:2372
msgid " (replace) Scroll (^E/^Y)"
msgstr " (ersätt) Rulla (^E/^Y)"
-#: edit.c:2676
+#: edit.c:2686
#, c-format
msgid "Scanning: %s"
msgstr "Söker igenom: %s"
-#: edit.c:2711
+#: edit.c:2721
+#, c-format
msgid "Scanning tags."
msgstr "Söker igenom taggar."
-#: edit.c:3373
+#: edit.c:3383
msgid " Adding"
msgstr " Lägger till"
#. * be called before line = ml_get(), or when this address is no
#. * longer needed. -- Acevedo.
#.
-#: edit.c:3422
+#: edit.c:3432
msgid "-- Searching..."
msgstr "-- Söker..."
-#: edit.c:3478
+#: edit.c:3488
msgid "Back at original"
msgstr "Tillbaka på orginalet"
-#: edit.c:3483
+#: edit.c:3493
msgid "Word from other line"
msgstr "Ord från annan rad"
-#: edit.c:3488
+#: edit.c:3498
msgid "The only match"
msgstr "Den enda träffen"
-#: edit.c:3547
+#: edit.c:3557
#, c-format
msgid "match %d of %d"
msgstr "träff %d av %d"
-#: edit.c:3550
+#: edit.c:3560
#, c-format
msgid "match %d"
msgstr "träff %d"
#. Skip further arguments but do continue to
#. * search for a trailing command.
-#: eval.c:1011
+#: eval.c:1024
#, c-format
msgid "E106: Unknown variable: \"%s\""
msgstr "E106: Okänd variabel: \"%s\""
-#: eval.c:1307
+#: eval.c:1320
#, c-format
msgid "E107: Missing braces: %s"
msgstr "E107: Saknar hakparantes: %s"
-#: eval.c:1412 eval.c:1426
+#: eval.c:1435 eval.c:1449
#, c-format
msgid "E108: No such variable: \"%s\""
msgstr "E108: Ingen sådan variabel: \"%s\""
-#: eval.c:1682
+#: eval.c:1705
msgid "E109: Missing ':' after '?'"
msgstr "E109: Saknar ':' efter '?'"
-#: eval.c:2298
+#: eval.c:2327
msgid "E110: Missing ')'"
msgstr "E110: Saknar ')'"
-#: eval.c:2355
+#: eval.c:2389
msgid "E111: Missing ']'"
msgstr "E111: Saknar ']'"
-#: eval.c:2431
+#: eval.c:2466
#, c-format
msgid "E112: Option name missing: %s"
msgstr "E112: Flaggnamn saknas: %s"
-#: eval.c:2449
+#: eval.c:2484
#, c-format
msgid "E113: Unknown option: %s"
msgstr "E113: Okänd flagga: %s"
-#: eval.c:2520
+#: eval.c:2555
#, c-format
msgid "E114: Missing quote: %s"
msgstr "E114: Saknar citattecken: %s"
-#: eval.c:2663
+#: eval.c:2698
#, c-format
msgid "E115: Missing quote: %s"
msgstr "E115: Saknar citattecken: %s"
-#: eval.c:3018
+#: eval.c:3054
#, c-format
msgid "E116: Invalid arguments for function %s"
msgstr "E116: Ogiltiga argument för funktion %s"
-#: eval.c:3048
+#: eval.c:3083
#, c-format
msgid "E117: Unknown function: %s"
msgstr "E117: Okänd funktion: %s"
-#: eval.c:3049
+#: eval.c:3084
#, c-format
msgid "E118: Too many arguments for function: %s"
msgstr "E118: För många argument till funktion: %s"
-#: eval.c:3050
+#: eval.c:3085
#, c-format
msgid "E119: Not enough arguments for function: %s"
msgstr "E119: Inte tillräckligt med argument till funktion: %s"
-#: eval.c:3051
+#: eval.c:3086
#, c-format
msgid "E120: Using <SID> not in a script context: %s"
msgstr "E120: Använder <SID> inte i skriptsammanhang: %s"
#. * this way has the compelling advantage that translations need not to
#. * be touched at all. See below what 'ok' and 'ync' are used for.
#.
-#: eval.c:3641 gui.c:4260 gui_gtk.c:2001
+#: eval.c:3687 gui.c:4389 gui_gtk.c:2065
msgid "&Ok"
msgstr "&Ok"
-#: eval.c:4180
+#: eval.c:4226
#, c-format
msgid "+-%s%3ld lines: "
msgstr "+-%s%3ld rader: "
-#: eval.c:5406
+#: eval.c:5477
msgid ""
"&OK\n"
"&Cancel"
"&OK\n"
"&Avbryt"
-#: eval.c:5446
+#: eval.c:5517
msgid "called inputrestore() more often than inputsave()"
msgstr "anropade inputrestore() oftare än inputsave()"
-#: eval.c:5904
-msgid "E655: Too much symbolic links (cycle?)"
+#: eval.c:5977
+msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)"
msgstr "E655: För många symboliska länkar (slinga?)"
-#: eval.c:6523
+#: eval.c:6626
msgid "E240: No connection to Vim server"
msgstr "E240: Ingen anslutning till Vim-server"
-#: eval.c:6620
+#: eval.c:6724
msgid "E277: Unable to read a server reply"
msgstr "E277: Kunde inte läsa ett serversvar"
-#: eval.c:6648
+#: eval.c:6752
msgid "E258: Unable to send to client"
msgstr "E258: Kunde inte sända till klient"
-#: eval.c:6696
+#: eval.c:6800
#, c-format
msgid "E241: Unable to send to %s"
msgstr "E241: Kunde inte sända till %s"
-#: eval.c:6796
+#: eval.c:6900
msgid "(Invalid)"
msgstr "(Ogiltig)"
-#: eval.c:7945
+#: eval.c:8079
#, c-format
msgid "E121: Undefined variable: %s"
msgstr "E121: Odefinierad variabel: %s"
-#: eval.c:8377
+#: eval.c:8511
#, c-format
msgid "E461: Illegal variable name: %s"
msgstr "E461: Otillåtet variabelnamn: %s"
-#: eval.c:8665
+#: eval.c:8803
#, c-format
msgid "E122: Function %s already exists, add ! to replace it"
msgstr "E122: Funktionen %s existerar redan, lägg till ! för att ersätta den"
-#: eval.c:8732
+#: eval.c:8876
#, c-format
msgid "E123: Undefined function: %s"
msgstr "E123: Odefinierad funktion: %s"
-#: eval.c:8745
+#: eval.c:8889
#, c-format
msgid "E124: Missing '(': %s"
msgstr "E124: Saknar '(': %s"
-#: eval.c:8778
+#: eval.c:8922
#, c-format
msgid "E125: Illegal argument: %s"
msgstr "E125: Otillåtet argument: %s"
-#: eval.c:8857
+#: eval.c:9001
msgid "E126: Missing :endfunction"
msgstr "E126: Saknar :endfunction"
-#: eval.c:8940
+#: eval.c:9108
#, c-format
msgid "E127: Cannot redefine function %s: It is in use"
msgstr "E127: Kan inte omdefiniera funktion %s: Den används"
-#: eval.c:9008
+#: eval.c:9178
msgid "E129: Function name required"
msgstr "E129: Funktionsnamn krävs"
-#: eval.c:9059
+#: eval.c:9229
#, c-format
msgid "E128: Function name must start with a capital: %s"
msgstr "E128: Funktionsnamn måste börja med en versal: %s"
-#: eval.c:9251
+#: eval.c:9421
#, c-format
msgid "E130: Undefined function: %s"
msgstr "E130: Odefinierad funktion: %s"
-#: eval.c:9256
+#: eval.c:9426
#, c-format
msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use"
msgstr "E131: Kan inte ta bort funktion %s: Den används"
-#: eval.c:9304
+#: eval.c:9474
msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'"
msgstr "E132: Djupet på funktionsanropet är högre än 'maxfuncdepth'"
#. always scroll up, don't overwrite
-#: eval.c:9357
+#: eval.c:9527
#, c-format
msgid "calling %s"
msgstr "anropar %s"
-#: eval.c:9419
+#: eval.c:9589
#, c-format
msgid "%s aborted"
msgstr "%s avbröts"
-#: eval.c:9421
+#: eval.c:9591
#, c-format
msgid "%s returning #%ld"
msgstr "%s returnerar #%ld"
-#: eval.c:9428
+#: eval.c:9598
#, c-format
msgid "%s returning \"%s\""
msgstr "%s returnerar \"%s\""
#. always scroll up, don't overwrite
-#: eval.c:9444 ex_cmds2.c:2292
+#: eval.c:9614 ex_cmds2.c:2375
#, c-format
msgid "continuing in %s"
msgstr "fortsätter i %s"
-#: eval.c:9470
+#: eval.c:9640
msgid "E133: :return not inside a function"
msgstr "E133: :return inte inom en funktion"
-#: eval.c:9801
+#: eval.c:9971
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"# global variables:\n"
msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to continue."
msgstr "Går in i felsökningsläge. Skriv \"cont\" för att fortsätta."
-#: ex_cmds2.c:96 ex_docmd.c:906
+#: ex_cmds2.c:96 ex_docmd.c:976
#, c-format
msgid "line %ld: %s"
msgstr "rad %ld: %s"
msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %ld"
msgstr "Brytpunkt i \"%s%s\" rad %ld"
-#: ex_cmds2.c:540
+#: ex_cmds2.c:545
#, c-format
msgid "E161: Breakpoint not found: %s"
msgstr "E161: Brytpunkt hittades inte: %s"
-#: ex_cmds2.c:566
+#: ex_cmds2.c:571
msgid "No breakpoints defined"
msgstr "Inga brytpunkter definierade"
-#: ex_cmds2.c:571
+#: ex_cmds2.c:576
#, c-format
msgid "%3d %s %s line %ld"
msgstr "%3d %s %s rad %ld"
-#: ex_cmds.c:2097 ex_cmds.c:2362 ex_cmds2.c:763
+#: ex_cmds2.c:766 ex_cmds.c:2100
msgid "Save As"
msgstr "Spara som"
-#: ex_cmds2.c:786
+#: ex_cmds2.c:791
#, c-format
msgid "Save changes to \"%.*s\"?"
msgstr "Spara ändringar till \"%.*s\"?"
-#: ex_cmds2.c:788 ex_docmd.c:9085
+#: ex_cmds2.c:793 ex_docmd.c:9429
msgid "Untitled"
msgstr "Namnlös"
-#: ex_cmds2.c:915
+#: ex_cmds2.c:920
#, c-format
msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\""
msgstr "E162: Ingen skrivning sedan senaste ändring för buffert \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:984
+#: ex_cmds2.c:989
msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)"
msgstr "Varning: Gick in i andra buffertar oväntat (kontrollera autokommandon)"
-#: ex_cmds2.c:1387
+#: ex_cmds2.c:1392
msgid "E163: There is only one file to edit"
msgstr "E163: Det finns bara en fil att redigera"
-#: ex_cmds2.c:1389
+#: ex_cmds2.c:1394
msgid "E164: Cannot go before first file"
msgstr "E164: Kan inte gå före första filen"
-#: ex_cmds2.c:1391
+#: ex_cmds2.c:1396
msgid "E165: Cannot go beyond last file"
msgstr "E165: Kan inte gå bortom sista filen"
-#: ex_cmds2.c:1842
+#: ex_cmds2.c:1809
+#, c-format
+msgid "E666: compiler not supported: %s"
+msgstr "E666: kompilator stöds inte: %s"
+
+#: ex_cmds2.c:1906
#, c-format
msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\""
msgstr "Söker efter \"%s\" i \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:1864
+#: ex_cmds2.c:1928
#, c-format
msgid "Searching for \"%s\""
msgstr "Söker efter \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:1885
+#: ex_cmds2.c:1950
#, c-format
msgid "not found in 'runtimepath': \"%s\""
msgstr "hittades inte i 'runtimepath': \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:1919
+#: ex_cmds2.c:1984
msgid "Source Vim script"
msgstr "Läs Vim-skript"
-#: ex_cmds2.c:2109
+#: ex_cmds2.c:2174
#, c-format
msgid "Cannot source a directory: \"%s\""
msgstr "Kan inte läsa en katalog: \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:2147
+#: ex_cmds2.c:2212
#, c-format
msgid "could not source \"%s\""
msgstr "kunde inte läsa \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:2149
+#: ex_cmds2.c:2214
#, c-format
msgid "line %ld: could not source \"%s\""
msgstr "rad %ld: kunde inte läsa \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:2163
+#: ex_cmds2.c:2228
#, c-format
msgid "sourcing \"%s\""
msgstr "läser \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:2165
+#: ex_cmds2.c:2230
#, c-format
msgid "line %ld: sourcing \"%s\""
msgstr "rad %ld: läser \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:2290
+#: ex_cmds2.c:2373
#, c-format
msgid "finished sourcing %s"
msgstr "läste klart %s"
-#: ex_cmds2.c:2634
+#: ex_cmds2.c:2717
msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing"
msgstr "W15: Varning: Fel radavskiljare, ^M kan saknas"
-#: ex_cmds2.c:2683
+#: ex_cmds2.c:2766
msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file"
msgstr "E167: :scriptencoding används utanför en körd fil"
-#: ex_cmds2.c:2716
+#: ex_cmds2.c:2799
msgid "E168: :finish used outside of a sourced file"
msgstr "E168: :finish används utanför en körd fil"
-#: ex_cmds2.c:3159
+#: ex_cmds2.c:3248
#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr "Sida %d"
-#: ex_cmds2.c:3315
+#: ex_cmds2.c:3404
msgid "No text to be printed"
msgstr "Ingen text att skriva ut"
-#: ex_cmds2.c:3393
+#: ex_cmds2.c:3482
#, c-format
msgid "Printing page %d (%d%%)"
msgstr "Skriver ut sida %d (%d%%)"
-#: ex_cmds2.c:3405
+#: ex_cmds2.c:3494
#, c-format
msgid " Copy %d of %d"
msgstr " Kopia %d av %d"
-#: ex_cmds2.c:3463
+#: ex_cmds2.c:3552
#, c-format
msgid "Printed: %s"
msgstr "Skrev ut: %s"
-#: ex_cmds2.c:3470
+#: ex_cmds2.c:3559
+#, c-format
msgid "Printing aborted"
msgstr "Utskrift avbruten"
-#: ex_cmds2.c:3835
+#: ex_cmds2.c:3924
msgid "E455: Error writing to PostScript output file"
msgstr "E455: Fel vid skrivning av utdata till PostScript-fil"
-#: ex_cmds2.c:4110
+#: ex_cmds2.c:4199
#, c-format
msgid "E624: Can't open file \"%s\""
msgstr "E624: Kan inte öppna fil \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:4120 ex_cmds2.c:4745
+#: ex_cmds2.c:4209 ex_cmds2.c:4834
#, c-format
msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\""
msgstr "E457: Kan inte läsa PostScript-resursfil \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:4128
+#: ex_cmds2.c:4217
#, c-format
msgid "E618: file \"%s\" is not a PostScript resource file"
msgstr "E618: fil \"%s\" är inte en PostScript-resursfil"
-#: ex_cmds2.c:4143 ex_cmds2.c:4163 ex_cmds2.c:4178 ex_cmds2.c:4200
+#: ex_cmds2.c:4232 ex_cmds2.c:4252 ex_cmds2.c:4267 ex_cmds2.c:4289
#, c-format
msgid "E619: file \"%s\" is not a supported PostScript resource file"
msgstr "E619: fil \"%s\" är inte en PostScript-resursfil som stöds"
-#: ex_cmds2.c:4230
+#: ex_cmds2.c:4319
#, c-format
msgid "E621: \"%s\" resource file has wrong version"
msgstr "E621: \"%s\"-källfilen har fel version"
-#: ex_cmds2.c:4697
+#: ex_cmds2.c:4786
msgid "E324: Can't open PostScript output file"
msgstr "E324: Kan inte öppna PostScript-utfil"
-#: ex_cmds2.c:4730
+#: ex_cmds2.c:4819
#, c-format
msgid "E456: Can't open file \"%s\""
msgstr "E456: Kan inte öppna fil \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:4849
+#: ex_cmds2.c:4938
msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"prolog.ps\""
msgstr "E456: Kan inte hitta PostScript-källfilen \"prolog.ps\""
-#: ex_cmds2.c:4880
+#: ex_cmds2.c:4969
#, c-format
msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"%s.ps\""
msgstr "E456: Kan inte hitta PostScript-källfilen \"%s.ps\""
-#: ex_cmds2.c:4898
+#: ex_cmds2.c:4987
#, c-format
msgid "E620: Unable to convert from multi-byte to \"%s\" encoding"
msgstr "E620: Kunde inte konvertera från multi-byte till \"%s\" encoding"
-#: ex_cmds2.c:5023
+#: ex_cmds2.c:5112
msgid "Sending to printer..."
msgstr "Skickar till skrivare..."
-#: ex_cmds2.c:5027
+#: ex_cmds2.c:5116
msgid "E365: Failed to print PostScript file"
msgstr "E365: Misslyckades med att skriva ut PostScript-fil"
-#: ex_cmds2.c:5029
+#: ex_cmds2.c:5118
msgid "Print job sent."
msgstr "Skrivarjobb skickat."
-#: ex_cmds2.c:5438
+#: ex_cmds2.c:5628
#, c-format
msgid "Current %slanguage: \"%s\""
msgstr "Aktuellt %sspråk: \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:5449
+#: ex_cmds2.c:5639
#, c-format
msgid "E197: Cannot set language to \"%s\""
msgstr "E197: Kan inte sätta språk till \"%s\""
msgstr "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Oktalt %03o"
#: ex_cmds.c:118
+#, c-format
msgid "> %d, Hex %04x, Octal %o"
msgstr "> %d, Hex %04x, Oktalt %o"
#: ex_cmds.c:119
+#, c-format
msgid "> %d, Hex %08x, Octal %o"
msgstr "> %d, Hex %08x, Oktalt %o"
msgid "%ld lines moved"
msgstr "%ld rader flyttade"
-#: ex_cmds.c:924
+#: ex_cmds.c:927
#, c-format
msgid "%ld lines filtered"
msgstr "%ld rader filtrerade"
-#: ex_cmds.c:952
+#: ex_cmds.c:955
msgid "E135: *Filter* Autocommands must not change current buffer"
msgstr "E135: *Filter*-Autokommandon får inte ändra aktuell buffert"
-#: ex_cmds.c:1037
+#: ex_cmds.c:1040
msgid "[No write since last change]\n"
msgstr "[Ingen skrivning sedan senaste ändring]\n"
-#: ex_cmds.c:1283
+#: ex_cmds.c:1286
#, c-format
msgid "%sviminfo: %s in line: "
msgstr "%sviminfo: %s på rad: "
-#: ex_cmds.c:1288
+#: ex_cmds.c:1291
msgid "E136: viminfo: Too many errors, skipping rest of file"
msgstr "E136: viminfo: För många fel, hoppar över resten av filen"
-#: ex_cmds.c:1323
+#: ex_cmds.c:1326
#, c-format
msgid "Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s"
msgstr "Läser viminfo-fil \"%s\"%s%s%s"
-#: ex_cmds.c:1324
+#: ex_cmds.c:1327
msgid " info"
msgstr " info"
-#: ex_cmds.c:1325
+#: ex_cmds.c:1328
msgid " marks"
msgstr " märken"
-#: ex_cmds.c:1326
+#: ex_cmds.c:1329
msgid " FAILED"
msgstr " MISSLYCKADES"
-#: ex_cmds.c:1418
+#: ex_cmds.c:1421
#, c-format
msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s"
msgstr "E137: Viminfo-fil är inte skrivbar: %s"
-#: ex_cmds.c:1543
+#: ex_cmds.c:1546
#, c-format
msgid "E138: Can't write viminfo file %s!"
msgstr "E138: Kan inte skriva viminfo-fil %s!"
-#: ex_cmds.c:1551
+#: ex_cmds.c:1554
#, c-format
msgid "Writing viminfo file \"%s\""
msgstr "Skriver viminfo-fil \"%s\""
#. Write the info:
-#: ex_cmds.c:1649
+#: ex_cmds.c:1652
#, c-format
msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n"
msgstr "# Den här viminfo-filen genererades av Vim %s.\n"
-#: ex_cmds.c:1651
+#: ex_cmds.c:1654
+#, c-format
msgid ""
"# You may edit it if you're careful!\n"
"\n"
"# Du får redigera den om du är försiktig!\n"
"\n"
-#: ex_cmds.c:1653
+#: ex_cmds.c:1656
+#, c-format
msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n"
msgstr "# Värde av 'encoding' när den här filen blev skriven\n"
-#: ex_cmds.c:1752
+#: ex_cmds.c:1755
msgid "Illegal starting char"
msgstr "Otillåtet starttecken"
#. Overwriting a file that is loaded in another buffer is not a
#. * good idea.
-#: ex_cmds.c:2140
+#: ex_cmds.c:2143
msgid "E139: File is loaded in another buffer"
msgstr "E139: Filen är inläst i en annan buffert"
-#: ex_cmds.c:2174
+#: ex_cmds.c:2177
msgid "Write partial file?"
msgstr "Skriv ofullständig fil?"
-#: ex_cmds.c:2181
+#: ex_cmds.c:2184
msgid "E140: Use ! to write partial buffer"
msgstr "E140: Använd ! för att skriva ofullständig buffert"
-#: ex_cmds.c:2296
+#: ex_cmds.c:2299
#, c-format
msgid "Overwrite existing file \"%.*s\"?"
msgstr "Skriv över befintlig fil \"%.*s\"?"
-#: ex_cmds.c:2367
+#: ex_cmds.c:2370
#, c-format
msgid "E141: No file name for buffer %ld"
msgstr "E141: Inget filnamn för buffert %ld"
-#: ex_cmds.c:2405
+#: ex_cmds.c:2409
msgid "E142: File not written: Writing is disabled by 'write' option"
msgstr "E142: Filen skrevs inte: Skrivning är inaktiverat med 'write'-flaggan"
-#: ex_cmds.c:2425
+#: ex_cmds.c:2429
#, c-format
msgid ""
"'readonly' option is set for \"%.*s\".\n"
"'readonly' flaggan är satt för \"%.*s\".\n"
"Önskar du att skriva ändå?"
-#: ex_cmds.c:2597
+#: ex_cmds.c:2602
msgid "Edit File"
msgstr "Redigera fil"
-#: ex_cmds.c:3170
+#: ex_cmds.c:3209
#, c-format
msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s"
msgstr "E143: Autokommandon tog oväntat bort ny buffert %s"
-#: ex_cmds.c:3302
+#: ex_cmds.c:3343
msgid "E144: non-numeric argument to :z"
msgstr "E144: ickenumeriskt argument till :z"
-#: ex_cmds.c:3387
+#: ex_cmds.c:3428
msgid "E145: Shell commands not allowed in rvim"
msgstr "E145: Skalkommandon inte tillåtna i rvim"
-#: ex_cmds.c:3494
+#: ex_cmds.c:3535
msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters"
msgstr "E146: Reguljära uttryck kan inte vara åtskilda av bokstäver"
-#: ex_cmds.c:3840
+#: ex_cmds.c:3887
#, c-format
msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
msgstr "ersätt med %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
-#: ex_cmds.c:4216
+#: ex_cmds.c:4283
msgid "(Interrupted) "
msgstr "(Avbruten) "
-#: ex_cmds.c:4220
+#: ex_cmds.c:4287
msgid "1 substitution"
msgstr "1 ersättning"
-#: ex_cmds.c:4222
+#: ex_cmds.c:4289
#, c-format
msgid "%ld substitutions"
msgstr "%ld ersättningar"
-#: ex_cmds.c:4225
+#: ex_cmds.c:4292
msgid " on 1 line"
msgstr " på 1 rad"
-#: ex_cmds.c:4227
+#: ex_cmds.c:4294
#, c-format
msgid " on %ld lines"
msgstr " på %ld rader"
-#: ex_cmds.c:4278
+#: ex_cmds.c:4345
msgid "E147: Cannot do :global recursive"
msgstr "E147: Kan inte göra :global rekursivt"
-#: ex_cmds.c:4313
+#: ex_cmds.c:4380
msgid "E148: Regular expression missing from global"
msgstr "E148: Reguljärt uttryck saknas från global"
-#: ex_cmds.c:4362
+#: ex_cmds.c:4429
#, c-format
msgid "Pattern found in every line: %s"
msgstr "Mönster funnet i varje rad: %s"
-#: ex_cmds.c:4443
+#: ex_cmds.c:4510
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"# Last Substitute String:\n"
"# Senaste ersättningssträng:\n"
"$"
-#: ex_cmds.c:4556
+#: ex_cmds.c:4611
+msgid "E478: Don't panic!"
+msgstr "E478: Få inte panik!"
+
+#: ex_cmds.c:4663
+#, c-format
+msgid "E661: Sorry, no '%s' help for %s"
+msgstr "E661: Tyvärr, ingen '%s' hjälp för %s"
+
+#: ex_cmds.c:4666
#, c-format
msgid "E149: Sorry, no help for %s"
msgstr "E149: Tyvärr, ingen hjälp för %s"
-#: ex_cmds.c:4590
+#: ex_cmds.c:4700
#, c-format
msgid "Sorry, help file \"%s\" not found"
msgstr "Tyvärr, hjälpfil \"%s\" hittades inte"
-#: ex_cmds.c:5067
+#: ex_cmds.c:5203
#, c-format
msgid "E150: Not a directory: %s"
msgstr "E150: Inte en katalog: %s"
-#: ex_cmds.c:5095
+#: ex_cmds.c:5344
#, c-format
msgid "E152: Cannot open %s for writing"
msgstr "E152: Kan inte öppna %s för skrivning"
-#: ex_cmds.c:5130
+#: ex_cmds.c:5380
#, c-format
msgid "E153: Unable to open %s for reading"
msgstr "E153: Kunde inte öppna %s för läsning"
-#: ex_cmds.c:5209
+#: ex_cmds.c:5416
#, c-format
-msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s"
-msgstr "E154: Duplicerad tagg \"%s\" i fil %s"
+msgid "E670: Mix of help file encodings within a language: %s"
+msgstr "E670: Blandning av hjälpfilskodningar inom ett språk: %s"
-#: ex_cmds.c:5316
+#: ex_cmds.c:5495
+#, c-format
+msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s/%s"
+msgstr "E154: Duplicerad tagg \"%s\" i fil %s/%s"
+
+#: ex_cmds.c:5611
#, c-format
msgid "E160: Unknown sign command: %s"
msgstr "E160: Okänt signaturkommando: %s"
-#: ex_cmds.c:5336
+#: ex_cmds.c:5631
msgid "E156: Missing sign name"
msgstr "E156: Saknar signaturnamn"
-#: ex_cmds.c:5382
+#: ex_cmds.c:5677
msgid "E612: Too many signs defined"
msgstr "E612: För många signaturer definierade"
-#: ex_cmds.c:5449
+#: ex_cmds.c:5745
#, c-format
msgid "E239: Invalid sign text: %s"
msgstr "E239: Ogiltig signaturtext: %s"
-#: ex_cmds.c:5480 ex_cmds.c:5666
+#: ex_cmds.c:5776 ex_cmds.c:5967
#, c-format
msgid "E155: Unknown sign: %s"
msgstr "E155: Okänd signatur: %s"
-#: ex_cmds.c:5526
+#: ex_cmds.c:5825
msgid "E159: Missing sign number"
msgstr "E159: Saknar signaturnummer"
-#: ex_cmds.c:5606
+#: ex_cmds.c:5907
#, c-format
msgid "E158: Invalid buffer name: %s"
msgstr "E158: Ogiltigt buffertnamn: %s"
-#: ex_cmds.c:5645
+#: ex_cmds.c:5946
#, c-format
msgid "E157: Invalid sign ID: %ld"
msgstr "E157: Ogiltigt signatur-ID: %ld"
-#: ex_cmds.c:5715
+#: ex_cmds.c:6016
msgid " (NOT FOUND)"
msgstr " (INTE HITTADE)"
-#: ex_cmds.c:5717
+#: ex_cmds.c:6018
msgid " (not supported)"
msgstr " (stöds inte)"
-#: ex_cmds.c:5816
+#: ex_cmds.c:6117
msgid "[Deleted]"
msgstr "[Borttagen]"
-#: ex_docmd.c:490
+#: ex_docmd.c:525
msgid "Entering Ex mode. Type \"visual\" to go to Normal mode."
msgstr "Går in i Ex-läge. Skriv \"visual\" för att gå till Normal-läge."
#. must be at EOF
-#: ex_docmd.c:526
+#: ex_docmd.c:569
msgid "E501: At end-of-file"
msgstr "E501: Vid filslut"
-#: ex_docmd.c:632
+#: ex_docmd.c:678
msgid "E169: Command too recursive"
msgstr "E169: Kommando för rekursivt"
-#: ex_docmd.c:1155
+#: ex_docmd.c:1240
#, c-format
msgid "E605: Exception not caught: %s"
msgstr "E605: Undantag inte fångat: %s"
-#: ex_docmd.c:1241
+#: ex_docmd.c:1328
msgid "End of sourced file"
msgstr "Slut på läst fil"
-#: ex_docmd.c:1242
+#: ex_docmd.c:1329
msgid "End of function"
msgstr "Slut på funktion"
-#: ex_docmd.c:1706
+#: ex_docmd.c:1918
msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command"
msgstr "E464: Otydlig användning av användardefinierat kommando"
-#: ex_docmd.c:1720
+#: ex_docmd.c:1932
msgid "E492: Not an editor command"
msgstr "E492: Inte ett redigerarkommando"
-#: ex_docmd.c:1810
-msgid "E478: Don't panic!"
-msgstr "E478: Få inte panik!"
-
-#: ex_docmd.c:1829
+#: ex_docmd.c:2039
msgid "E493: Backwards range given"
msgstr "E493: Bakåtområde givet"
-#: ex_docmd.c:1838
+#: ex_docmd.c:2048
msgid "Backwards range given, OK to swap"
msgstr "Bakåtområde givet, OK att växla"
-#: ex_docmd.c:1961
+#: ex_docmd.c:2171
msgid "E494: Use w or w>>"
msgstr "E494: Använd w eller w>>"
-#: ex_docmd.c:3570
+#: ex_docmd.c:3797
msgid "E319: Sorry, the command is not available in this version"
msgstr "E319: Tyvärr, kommandot är inte tillgängligt i den här versionen"
-#: ex_docmd.c:3756
+#: ex_docmd.c:4000
msgid "E172: Only one file name allowed"
msgstr "E172: Bara ett filnamn tillåtet"
-#: ex_docmd.c:4320
+#: ex_docmd.c:4580
msgid "1 more file to edit. Quit anyway?"
msgstr "1 fil till att redigera. Avsluta ändå?"
-#: ex_docmd.c:4323
+#: ex_docmd.c:4583
#, c-format
msgid "%d more files to edit. Quit anyway?"
msgstr "%d filer till att redigera. Avsluta ändå?"
-#: ex_docmd.c:4330
+#: ex_docmd.c:4590
msgid "E173: 1 more file to edit"
msgstr "E173: 1 fil till att redigera"
-#: ex_docmd.c:4332
+#: ex_docmd.c:4592
#, c-format
msgid "E173: %ld more files to edit"
msgstr "E173: %ld filer till att redigera"
-#: ex_docmd.c:4427
+#: ex_docmd.c:4687
msgid "E174: Command already exists: add ! to replace it"
msgstr "E174: Kommando existerar redan: lägg till ! för att ersätta det"
-#: ex_docmd.c:4537
+#: ex_docmd.c:4798
msgid ""
"\n"
" Name Args Range Complete Definition"
"\n"
" Namn Arg Område Färdigt Definition"
-#: ex_docmd.c:4626
+#: ex_docmd.c:4887
msgid "No user-defined commands found"
msgstr "Inga användardefinierade kommandon hittade"
-#: ex_docmd.c:4658
+#: ex_docmd.c:4919
msgid "E175: No attribute specified"
msgstr "E175: Inga attribut angivna"
-#: ex_docmd.c:4710
+#: ex_docmd.c:4971
msgid "E176: Invalid number of arguments"
msgstr "E176: Ogiltigt antal argument"
-#: ex_docmd.c:4725
+#: ex_docmd.c:4986
msgid "E177: Count cannot be specified twice"
msgstr "E177: Antal kan inte anges två gånger"
-#: ex_docmd.c:4735
+#: ex_docmd.c:4996
msgid "E178: Invalid default value for count"
msgstr "E178: Ogiltigt standardvärde för antal"
-#: ex_docmd.c:4766
+#: ex_docmd.c:5027
msgid "E179: argument required for complete"
msgstr "E179: argument krävs för komplettering"
-#: ex_docmd.c:4798
+#: ex_docmd.c:5059
#, c-format
msgid "E180: Invalid complete value: %s"
msgstr "E180: Ogiltigt kompletteringsvärde: %s"
-#: ex_docmd.c:4803
-msgid "E467: Custom completion requires a function argument"
-msgstr "E467: Specialkomplettering kräver ett funktionsargument"
-
-#: ex_docmd.c:4808
+#: ex_docmd.c:5068
msgid "E468: Completion argument only allowed for custom completion"
msgstr "E468: Kompletteringsargument bara tillåtet för specialkomplettering"
-#: ex_docmd.c:4818
+#: ex_docmd.c:5074
+msgid "E467: Custom completion requires a function argument"
+msgstr "E467: Specialkomplettering kräver ett funktionsargument"
+
+#: ex_docmd.c:5085
#, c-format
msgid "E181: Invalid attribute: %s"
msgstr "E181: Ogiltigt attribut: %s"
-#: ex_docmd.c:4861
+#: ex_docmd.c:5128
msgid "E182: Invalid command name"
msgstr "E182: Ogiltigt kommandonamn"
-#: ex_docmd.c:4876
+#: ex_docmd.c:5143
msgid "E183: User defined commands must start with an uppercase letter"
msgstr "E183: Användardefinierade kommandon måste börja med en stor bokstav"
-#: ex_docmd.c:4946
+#: ex_docmd.c:5214
#, c-format
msgid "E184: No such user-defined command: %s"
msgstr "E184: Inget sådant användardefinierat kommando: %s"
-#: ex_docmd.c:5405
+#: ex_docmd.c:5675
#, c-format
msgid "E185: Cannot find color scheme %s"
msgstr "E185: Kan inte hitta färgschema %s"
-#: ex_docmd.c:5413
+#: ex_docmd.c:5683
msgid "Greetings, Vim user!"
msgstr "Välkommen, Vim-användare!"
-#: ex_docmd.c:6136
+#: ex_docmd.c:6404
msgid "Edit File in new window"
msgstr "Redigera fil i nytt fönster"
-#: ex_docmd.c:6431
+#: ex_docmd.c:6719
msgid "No swap file"
msgstr "Ingen växlingsfil"
-#: ex_docmd.c:6535
+#: ex_docmd.c:6823
msgid "Append File"
msgstr "Lägg till fil"
-#: ex_docmd.c:6599
+#: ex_docmd.c:6887
msgid "E186: No previous directory"
msgstr "E186: Ingen tidigare katalog"
-#: ex_docmd.c:6681
+#: ex_docmd.c:6969
msgid "E187: Unknown"
msgstr "E187: Okänt"
-#: ex_docmd.c:6766
+#: ex_docmd.c:7054
msgid "E465: :winsize requires two number arguments"
msgstr "E465: :winsize kräver två sifferargument"
-#: ex_docmd.c:6817
+#: ex_docmd.c:7110
#, c-format
msgid "Window position: X %d, Y %d"
msgstr "Fönsterposition: X %d, Y %d"
-#: ex_docmd.c:6822
+#: ex_docmd.c:7115
msgid "E188: Obtaining window position not implemented for this platform"
msgstr ""
"E188: Förskaffa fönsterposition inte implementerat för den här plattformen"
-#: ex_docmd.c:6832
+#: ex_docmd.c:7125
msgid "E466: :winpos requires two number arguments"
msgstr "E466: :winpos kräver två sifferargument"
-#: ex_docmd.c:7111
+#: ex_docmd.c:7403
msgid "Save Redirection"
msgstr "Spara omdirigering"
-#: ex_docmd.c:7292
+#: ex_docmd.c:7593
msgid "Save View"
msgstr "Spara vy"
-#: ex_docmd.c:7293
+#: ex_docmd.c:7594
msgid "Save Session"
msgstr "Spara session"
-#: ex_docmd.c:7295
+#: ex_docmd.c:7596
msgid "Save Setup"
msgstr "Spara konfiguration"
-#: ex_docmd.c:7446
+#: ex_docmd.c:7748
#, c-format
msgid "E189: \"%s\" exists (add ! to override)"
msgstr "E189: \"%s\" existerar (lägg till ! för att tvinga)"
-#: ex_docmd.c:7451
+#: ex_docmd.c:7753
#, c-format
msgid "E190: Cannot open \"%s\" for writing"
msgstr "E190: Kan inte öppna \"%s\" för skrivning"
#. set mark
-#: ex_docmd.c:7475
+#: ex_docmd.c:7777
msgid "E191: Argument must be a letter or forward/backward quote"
msgstr ""
"E191: Argument måste vara en bokstav eller framåt-/bakåtvänt citattecken"
-#: ex_docmd.c:7517
+#: ex_docmd.c:7819
msgid "E192: Recursive use of :normal too deep"
msgstr "E192: Rekursiv användning av :normal för djup"
-#: ex_docmd.c:8033
+#: ex_docmd.c:8337
msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'"
-msgstr "E194: Inget alternativt filnamn att ersätta '#' med"
+msgstr "E194: Inget alternativt filnamn att byta ut '#' med"
-#: ex_docmd.c:8064
+#: ex_docmd.c:8368
msgid "E495: no autocommand file name to substitute for \"<afile>\""
msgstr "E495: inget autokommando-filnamn att ersätta \"<afile>\" med"
-#: ex_docmd.c:8072
+#: ex_docmd.c:8376
msgid "E496: no autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\""
msgstr "E496: inget autokommando-buffernummer att ersätta \"<abuf>\" med"
-#: ex_docmd.c:8083
+#: ex_docmd.c:8387
msgid "E497: no autocommand match name to substitute for \"<amatch>\""
-msgstr "E497: inget autokommando-träffnamn att ersätta \"<amatch>\" med"
+msgstr "E497: inget autokommando-träffnamn att byta ut \"<amatch>\" med"
-#: ex_docmd.c:8093
+#: ex_docmd.c:8397
msgid "E498: no :source file name to substitute for \"<sfile>\""
-msgstr "E498: inget :source-filnamn att ersätta \"<sfile>\" med"
+msgstr "E498: inget :source-filnamn att byta ut \"<sfile>\" med"
-#: ex_docmd.c:8134
+#: ex_docmd.c:8438
#, no-c-format
msgid "E499: Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\""
msgstr "E499: Tomt filnamn för '%' or '#', fungerar bara med \":p:h\""
-#: ex_docmd.c:8136
+#: ex_docmd.c:8440
msgid "E500: Evaluates to an empty string"
msgstr "E500: Evaluerar till en tom sträng"
-#: ex_docmd.c:9067
+#: ex_docmd.c:9411
msgid "E195: Cannot open viminfo file for reading"
msgstr "E195: Kan inte öppna viminfo-fil för läsning"
-#: ex_docmd.c:9240
+#: ex_docmd.c:9584
msgid "E196: No digraphs in this version"
msgstr "E196: Inga digrafer i den här versionen"
-#: ex_eval.c:423
+#: ex_eval.c:440
msgid "E608: Cannot :throw exceptions with 'Vim' prefix"
msgstr "E608: Kan inte :throw undantag med 'Vim'-prefix"
#. always scroll up, don't overwrite
-#: ex_eval.c:509
+#: ex_eval.c:529
#, c-format
msgid "Exception thrown: %s"
msgstr "Undantag kastade: %s"
-#: ex_eval.c:556
+#: ex_eval.c:576
#, c-format
msgid "Exception finished: %s"
msgstr "Undantag färdiga: %s"
-#: ex_eval.c:557
+#: ex_eval.c:577
#, c-format
msgid "Exception discarded: %s"
msgstr "Undantag förkastade: %s"
-#: ex_eval.c:600 ex_eval.c:644
+#: ex_eval.c:620 ex_eval.c:664
#, c-format
msgid "%s, line %ld"
msgstr "%s, rad %ld"
#. always scroll up, don't overwrite
-#: ex_eval.c:618
+#: ex_eval.c:638
#, c-format
msgid "Exception caught: %s"
msgstr "Undantag fångade: %s"
-#: ex_eval.c:693
+#: ex_eval.c:713
#, c-format
msgid "%s made pending"
msgstr "%s gjordes avvaktande"
-#: ex_eval.c:696
+#: ex_eval.c:716
#, c-format
msgid "%s resumed"
msgstr "%s återupptagen"
-#: ex_eval.c:700
+#: ex_eval.c:720
#, c-format
msgid "%s discarded"
msgstr "%s förkastad"
-#: ex_eval.c:726
+#: ex_eval.c:746
msgid "Exception"
msgstr "Undantag"
-#: ex_eval.c:732
+#: ex_eval.c:752
msgid "Error and interrupt"
msgstr "Fel och avbrytet"
-#: ex_eval.c:734 gui.c:4259
+#: ex_eval.c:754 gui.c:4388
msgid "Error"
msgstr "Fel"
#. if (pending & CSTP_INTERRUPT)
-#: ex_eval.c:736
+#: ex_eval.c:756
msgid "Interrupt"
msgstr "Avbryt"
-#: ex_eval.c:810
+#: ex_eval.c:830
msgid "E579: :if nesting too deep"
msgstr "E579: :if nästlad för djupt"
-#: ex_eval.c:847
+#: ex_eval.c:867
msgid "E580: :endif without :if"
msgstr "E580: :endif utan :if"
-#: ex_eval.c:891
+#: ex_eval.c:911
msgid "E581: :else without :if"
msgstr "E581: :else utan :if"
-#: ex_eval.c:894
+#: ex_eval.c:914
msgid "E582: :elseif without :if"
msgstr "E582: :elseif utan :if"
-#: ex_eval.c:901
+#: ex_eval.c:921
msgid "E583: multiple :else"
msgstr "E583: flera :else"
-#: ex_eval.c:904
+#: ex_eval.c:924
msgid "E584: :elseif after :else"
msgstr "E584: :elseif efter :else"
-#: ex_eval.c:971
+#: ex_eval.c:991
msgid "E585: :while nesting too deep"
msgstr "E585: :while nästlad för djupt"
-#: ex_eval.c:1027
+#: ex_eval.c:1047
msgid "E586: :continue without :while"
msgstr "E586: :continue utan :while"
-#: ex_eval.c:1067
+#: ex_eval.c:1087
msgid "E587: :break without :while"
msgstr "E587: :break utan :while"
-#: ex_eval.c:1266
+#: ex_eval.c:1286
msgid "E601: :try nesting too deep"
msgstr "E601: :try nästlad för djupt"
-#: ex_eval.c:1346
+#: ex_eval.c:1366
msgid "E603: :catch without :try"
msgstr "E603: :catch utan :try"
#. Give up for a ":catch" after ":finally" and ignore it.
#. * Just parse.
-#: ex_eval.c:1368
+#: ex_eval.c:1388
msgid "E604: :catch after :finally"
msgstr "E604: :catch efter :finally"
-#: ex_eval.c:1501
+#: ex_eval.c:1521
msgid "E606: :finally without :try"
msgstr "E606: :finally utan :try"
#. Give up for a multiple ":finally" and ignore it.
-#: ex_eval.c:1525
+#: ex_eval.c:1545
msgid "E607: multiple :finally"
msgstr "E607: flera :finally"
-#: ex_eval.c:1634
+#: ex_eval.c:1654
msgid "E602: :endtry without :try"
msgstr "E602: :endtry utan :try"
-#: ex_eval.c:1966
+#: ex_eval.c:2140
msgid "E193: :endfunction not inside a function"
msgstr "E193: :endfunction inte inom en funktion"
-#: ex_getln.c:3229
+#: ex_getln.c:3444
msgid "tagname"
msgstr "taggnamn"
-#: ex_getln.c:3232
+#: ex_getln.c:3447
msgid " kind file\n"
msgstr " snäll fil\n"
-#: ex_getln.c:4591
+#: ex_getln.c:4946
msgid "'history' option is zero"
msgstr "'history'-flagga är noll"
-#: ex_getln.c:4856
+#: ex_getln.c:5217
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"# %s Historia (nyaste till äldsta):\n"
-#: ex_getln.c:4857
+#: ex_getln.c:5218
msgid "Command Line"
msgstr "Kommandorad"
-#: ex_getln.c:4858
+#: ex_getln.c:5219
msgid "Search String"
msgstr "Söksträng"
-#: ex_getln.c:4859
+#: ex_getln.c:5220
msgid "Expression"
msgstr "Uttryck"
-#: ex_getln.c:4860
+#: ex_getln.c:5221
msgid "Input Line"
msgstr "Inmatningsrad"
-#: ex_getln.c:4898
+#: ex_getln.c:5259
msgid "E198: cmd_pchar beyond the command length"
msgstr "E198: cmd_pchar bortom kommandolängden"
-#: ex_getln.c:5075
+#: ex_getln.c:5436
msgid "E199: Active window or buffer deleted"
msgstr "E199: Aktivt fönster eller buffert borttagen"
-#: fileio.c:369
+#: fileio.c:383
msgid "Illegal file name"
msgstr "Otillåtet filnamn"
-#: fileio.c:393 fileio.c:518 fileio.c:2730 fileio.c:2771
+#: fileio.c:408 fileio.c:548 fileio.c:2938 fileio.c:2979
msgid "is a directory"
msgstr "är en katalog"
-#: fileio.c:395
+#: fileio.c:410
msgid "is not a file"
msgstr "är inte en fil"
-#: fileio.c:540 fileio.c:3892
+#: fileio.c:570 fileio.c:4170
msgid "[New File]"
msgstr "[Ny fil]"
-#: fileio.c:573
+#: fileio.c:603
msgid "[Permission Denied]"
msgstr "[Tillåtelse nekas]"
-#: fileio.c:677
+#: fileio.c:714
msgid "E200: *ReadPre autocommands made the file unreadable"
msgstr "E200: *ReadPre autokommandon gjorde filen oläsbar"
-#: fileio.c:679
+#: fileio.c:716
msgid "E201: *ReadPre autocommands must not change current buffer"
msgstr "E201: *ReadPre autokommandon får inte ändra nuvarande buffert"
-#: fileio.c:700
+#: fileio.c:737
msgid "Vim: Reading from stdin...\n"
msgstr "Vim: Läser från standard in...\n"
-#: fileio.c:706
+#: fileio.c:743
msgid "Reading from stdin..."
msgstr "Läser från standard in..."
#. Re-opening the original file failed!
-#: fileio.c:951
+#: fileio.c:1020
msgid "E202: Conversion made file unreadable!"
msgstr "E202: Konvertering gjorde filen oläsbar!"
-#: fileio.c:1917
+#: fileio.c:2110
msgid "[fifo/socket]"
msgstr "[fifo/uttag]"
-#: fileio.c:1924
+#: fileio.c:2117
msgid "[fifo]"
msgstr "[fifo]"
-#: fileio.c:1931
+#: fileio.c:2124
msgid "[socket]"
msgstr "[uttag]"
-#: fileio.c:1939
+#: fileio.c:2132
msgid "[RO]"
msgstr "[EL]"
-#: fileio.c:1949
+#: fileio.c:2142
msgid "[CR missing]"
msgstr "[CR saknas]"
-#: fileio.c:1954
+#: fileio.c:2147
msgid "[NL found]"
msgstr "[NL hittat]"
-#: fileio.c:1959
+#: fileio.c:2152
msgid "[long lines split]"
msgstr "[långa rader delade]"
-#: fileio.c:1965 fileio.c:3876
+#: fileio.c:2158 fileio.c:4154
msgid "[NOT converted]"
msgstr "[INTE konverterad]"
-#: fileio.c:1970 fileio.c:3881
+#: fileio.c:2163 fileio.c:4159
msgid "[converted]"
msgstr "[konverterad]"
-#: fileio.c:1977 fileio.c:3906
+#: fileio.c:2170 fileio.c:4184
msgid "[crypted]"
msgstr "[krypterad]"
-#: fileio.c:1984
+#: fileio.c:2177
msgid "[CONVERSION ERROR]"
msgstr "[KONVERTERINGSFEL]"
-#: fileio.c:1990
+#: fileio.c:2183
#, c-format
msgid "[ILLEGAL BYTE in line %ld]"
msgstr "[OTILLÅTEN BIT på rad %ld]"
-#: fileio.c:1997
+#: fileio.c:2190
msgid "[READ ERRORS]"
msgstr "[LÄSFEL]"
-#: fileio.c:2213
+#: fileio.c:2406
msgid "Can't find temp file for conversion"
msgstr "Kan inte hitta temporär fil för konvertering"
-#: fileio.c:2220
+#: fileio.c:2413
msgid "Conversion with 'charconvert' failed"
msgstr "Konvertering med 'charconvert' misslyckades"
-#: fileio.c:2223
+#: fileio.c:2416
msgid "can't read output of 'charconvert'"
msgstr "kan inte läsa utdata av 'charconvert'"
-#: fileio.c:2617
+#: fileio.c:2821
msgid "E203: Autocommands deleted or unloaded buffer to be written"
msgstr ""
"E203: Autokommandon tog bort eller laddade ur buffert som skulle skrivas"
-#: fileio.c:2640
+#: fileio.c:2844
msgid "E204: Autocommand changed number of lines in unexpected way"
msgstr "E204: Autokommado ändrade antal rader på ett oväntat sätt"
-#: fileio.c:2674
+#: fileio.c:2882
msgid "NetBeans dissallows writes of unmodified buffers"
msgstr "NetBeans tillåter inte skrivning av omodifierade buffertar"
-#: fileio.c:2682
+#: fileio.c:2890
msgid "Partial writes disallowed for NetBeans buffers"
msgstr "Delvisa skrivningar tillåts inte i NetBeans-buffertar"
-#: fileio.c:2736 fileio.c:2754
+#: fileio.c:2944 fileio.c:2962
msgid "is not a file or writable device"
msgstr "är inte en fil eller skrivbar enhet"
-#: fileio.c:2806
+#: fileio.c:3014
msgid "is read-only (add ! to override)"
msgstr "är skrivskyddad (lägg till ! för att tvinga)"
-#: fileio.c:3124
+#: fileio.c:3360
msgid "E506: Can't write to backup file (add ! to override)"
msgstr "E506: Kan inte skriva till säkerhetskopia (lägg till ! för att tvinga)"
-#: fileio.c:3136
+#: fileio.c:3372
msgid "E507: Close error for backup file (add ! to override)"
msgstr "E507: Stängningsfel för säkerhetskopia (lägg till ! för att tvinga)"
-#: fileio.c:3138
+#: fileio.c:3374
msgid "E508: Can't read file for backup (add ! to override)"
msgstr ""
"E508: Kan inte läsa fil för säkerhetskopia (lägg till ! för att tvinga)"
-#: fileio.c:3154
+#: fileio.c:3390
msgid "E509: Cannot create backup file (add ! to override)"
msgstr "E509: Kan inte skapa säkerhetskopia (lägg till ! för att tvinga)"
-#: fileio.c:3257
+#: fileio.c:3493
msgid "E510: Can't make backup file (add ! to override)"
msgstr "E510: Kan inte göra säkerhetskopia (lägg till ! för att tvinga)"
-#: fileio.c:3319
+#: fileio.c:3555
msgid "E460: The resource fork would be lost (add ! to override)"
msgstr "E460: Resursgrenen skulle tappas bort (lägg till ! för att tvinga)"
-#: fileio.c:3420
+#: fileio.c:3665
msgid "E214: Can't find temp file for writing"
msgstr "E214: Kan inte hitta temporär fil för skrivning"
-#: fileio.c:3438
+#: fileio.c:3683
msgid "E213: Cannot convert (add ! to write without conversion)"
msgstr ""
"E213: Kan inte konvertera (lägg till ! för att skriva utan konvertering)"
-#: fileio.c:3473
+#: fileio.c:3718
msgid "E166: Can't open linked file for writing"
msgstr "E166: Kan inte öppna länkad fil för skrivning"
-#: fileio.c:3477
+#: fileio.c:3722
msgid "E212: Can't open file for writing"
msgstr "E212: Kan inte öppna fil för skrivning"
-#: fileio.c:3727
+#: fileio.c:3997
+msgid "E667: Fsync failed"
+msgstr "E667: Fsync misslyckades"
+
+#: fileio.c:4004
msgid "E512: Close failed"
msgstr "E512: Stängning misslyckades"
-#: fileio.c:3798
+#: fileio.c:4075
msgid "E513: write error, conversion failed"
msgstr "E513: skrivfel, konvertering misslyckades"
-#: fileio.c:3804
+#: fileio.c:4081
msgid "E514: write error (file system full?)"
msgstr "E514: skrivfel (filsystem fullt?)"
-#: fileio.c:3871
+#: fileio.c:4149
msgid " CONVERSION ERROR"
msgstr " KONVERTERINGSFEL"
-#: fileio.c:3887
+#: fileio.c:4165
msgid "[Device]"
msgstr "[Enhet]"
-#: fileio.c:3892
+#: fileio.c:4170
msgid "[New]"
msgstr "[Ny]"
-#: fileio.c:3914
+#: fileio.c:4192
msgid " [a]"
msgstr " [l]"
-#: fileio.c:3914
+#: fileio.c:4192
msgid " appended"
msgstr " lade till"
-#: fileio.c:3916
+#: fileio.c:4194
msgid " [w]"
msgstr " [s]"
-#: fileio.c:3916
+#: fileio.c:4194
msgid " written"
msgstr " skriven"
-#: fileio.c:3966
+#: fileio.c:4244
msgid "E205: Patchmode: can't save original file"
msgstr "E205: Patchläge: kan inte spara orginalfil"
-#: fileio.c:3988
+#: fileio.c:4266
msgid "E206: patchmode: can't touch empty original file"
msgstr "E206: patchläge: kan inte skapa tom orginalfil"
-#: fileio.c:4003
+#: fileio.c:4281
msgid "E207: Can't delete backup file"
msgstr "E207: Kan inte ta bort säkerhetskopia"
-#: fileio.c:4067
+#: fileio.c:4345
msgid ""
"\n"
"WARNING: Original file may be lost or damaged\n"
"\n"
"VARNING: Orginalfilen kan vara förlorad eller skadad\n"
-#: fileio.c:4069
+#: fileio.c:4347
msgid "don't quit the editor until the file is successfully written!"
msgstr "avsluta inte redigeraren innan filen är framgångsrikt skriven"
-#: fileio.c:4158
+#: fileio.c:4436
msgid "[dos]"
msgstr "[dos]"
-#: fileio.c:4158
+#: fileio.c:4436
msgid "[dos format]"
msgstr "[dos-format]"
-#: fileio.c:4165
+#: fileio.c:4443
msgid "[mac]"
msgstr "[mac]"
-#: fileio.c:4165
+#: fileio.c:4443
msgid "[mac format]"
msgstr "[mac-format]"
-#: fileio.c:4172
+#: fileio.c:4450
msgid "[unix]"
msgstr "[unix]"
-#: fileio.c:4172
+#: fileio.c:4450
msgid "[unix format]"
msgstr "[unix-format]"
-#: fileio.c:4199
+#: fileio.c:4477
msgid "1 line, "
msgstr "1 rad, "
-#: fileio.c:4201
+#: fileio.c:4479
#, c-format
msgid "%ld lines, "
msgstr "%ld rader, "
-#: fileio.c:4204
+#: fileio.c:4482
msgid "1 character"
msgstr "1 tecken"
-#: fileio.c:4206
+#: fileio.c:4484
#, c-format
msgid "%ld characters"
msgstr "%ld tecken"
-#: fileio.c:4216
+#: fileio.c:4494
msgid "[noeol]"
msgstr "[inget radslut]"
-#: fileio.c:4216
+#: fileio.c:4494
msgid "[Incomplete last line]"
msgstr "[Ofullständig sistarad]"
#. don't overwrite messages here
#. must give this prompt
#. don't use emsg() here, don't want to flush the buffers
-#: fileio.c:4235
+#: fileio.c:4513
msgid "WARNING: The file has been changed since reading it!!!"
msgstr "VARNING: Filen har ändrats sedan den lästes in!!!"
-#: fileio.c:4237
+#: fileio.c:4515
msgid "Do you really want to write to it"
msgstr "Vill du verkligen skriva till den"
-#: fileio.c:5313
+#: fileio.c:5779
#, c-format
msgid "E208: Error writing to \"%s\""
msgstr "E208: Fel vid skrivning till \"%s\""
-#: fileio.c:5320
+#: fileio.c:5786
#, c-format
msgid "E209: Error closing \"%s\""
msgstr "E209: Fel vid stängning av \"%s\""
-#: fileio.c:5323
+#: fileio.c:5789
#, c-format
msgid "E210: Error reading \"%s\""
msgstr "E210: Fel vid läsning av \"%s\""
-#: fileio.c:5543
+#: fileio.c:6027
msgid "E246: FileChangedShell autocommand deleted buffer"
msgstr "E246: FileChangedShell-autokommandot tog bort buffert"
-#: fileio.c:5551
+#: fileio.c:6034
#, c-format
msgid "E211: Warning: File \"%s\" no longer available"
msgstr "E211: Varning: Filen \"%s\" är inte längre tillgänglig"
-#: fileio.c:5564
+#: fileio.c:6048
#, c-format
msgid ""
"W12: Warning: File \"%s\" has changed and the buffer was changed in Vim as "
msgstr ""
"W12: Varning: Filen \"%s\" har ändrats och bufferten ändrades i Vim också"
-#: fileio.c:5567
+#: fileio.c:6051
#, c-format
msgid "W11: Warning: File \"%s\" has changed since editing started"
msgstr "W11: Varning: Filen \"%s\" har ändrats sedan redigeringen började"
-#: fileio.c:5569
+#: fileio.c:6053
#, c-format
msgid "W16: Warning: Mode of file \"%s\" has changed since editing started"
msgstr ""
"W16: Varning: Rättigheterna på filen \"%s\" har ändrats sedan redigeringen "
"började"
-#: fileio.c:5579
+#: fileio.c:6063
#, c-format
msgid "W13: Warning: File \"%s\" has been created after editing started"
msgstr "W13: Varning: Filen \"%s\" har skapats efter redigeringen började"
-#: fileio.c:5596
+#: fileio.c:6076
+msgid "See \":help W11\" for more info."
+msgstr "Se \":help W11\" för mer info."
+
+#: fileio.c:6090
msgid "Warning"
msgstr "Varning"
-#: fileio.c:5597
+#: fileio.c:6091
msgid ""
"&OK\n"
"&Load File"
"&OK\n"
"&Läs in filen"
-#: fileio.c:5695
+#: fileio.c:6197
#, c-format
msgid "E462: Could not prepare for reloading \"%s\""
msgstr "E462: Kunde inte förbereda för att läsa om \"%s\""
-#: fileio.c:5714
+#: fileio.c:6216
#, c-format
msgid "E321: Could not reload \"%s\""
msgstr "E321: Kunde inte läsa om \"%s\""
-#: fileio.c:6296
+#: fileio.c:6797
msgid "--Deleted--"
msgstr "--Borttagen--"
#. the group doesn't exist
-#: fileio.c:6456
+#: fileio.c:6957
#, c-format
msgid "E367: No such group: \"%s\""
msgstr "E367: Ingen sådan grupp: \"%s\""
-#: fileio.c:6582
+#: fileio.c:7083
#, c-format
msgid "E215: Illegal character after *: %s"
msgstr "E215: Otillåtet tecken efter *: %s"
-#: fileio.c:6594
+#: fileio.c:7095
#, c-format
msgid "E216: No such event: %s"
msgstr "E216: Ingen sådan händelse: %s"
-#: fileio.c:6596
+#: fileio.c:7097
+#, c-format
msgid "E216: No such group or event: %s"
msgstr "E216: Ingen sådan grupp eller händelse: %s"
#. Highlight title
-#: fileio.c:6745
+#: fileio.c:7255
msgid ""
"\n"
"--- Auto-Commands ---"
"\n"
"--- Autokommandon ---"
-#: fileio.c:7016
+#: fileio.c:7526
msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events"
msgstr "E217: Kan inte köra autokommandon för ALLA händelser"
-#: fileio.c:7039
+#: fileio.c:7549
msgid "No matching autocommands"
msgstr "Inga matchande autokommandon"
-#: fileio.c:7359
+#: fileio.c:7870
msgid "E218: autocommand nesting too deep"
msgstr "E218: autokommando nästlad för djupt"
-#: fileio.c:7627
+#: fileio.c:8145
#, c-format
msgid "%s Auto commands for \"%s\""
msgstr "%s Autokommandon för \"%s\""
-#: fileio.c:7635
+#: fileio.c:8153
#, c-format
msgid "Executing %s"
msgstr "Kör %s"
#. always scroll up, don't overwrite
-#: fileio.c:7703
+#: fileio.c:8221
#, c-format
msgid "autocommand %s"
msgstr "autokommando %s"
-#: fileio.c:8270
+#: fileio.c:8788
msgid "E219: Missing {."
msgstr "E219: Saknar {."
-#: fileio.c:8272
+#: fileio.c:8790
msgid "E220: Missing }."
msgstr "E220: Saknar }."
-#: fold.c:66
+#: fold.c:68
msgid "E490: No fold found"
msgstr "E490: Inget veck funnet"
-#: fold.c:565
+#: fold.c:593
msgid "E350: Cannot create fold with current 'foldmethod'"
msgstr "E350: Kan inte skapa veck med nuvarande 'foldmethod'"
-#: fold.c:567
+#: fold.c:595
msgid "E351: Cannot delete fold with current 'foldmethod'"
msgstr "E351: Kan inte ta bort veck med nuvarande 'foldmethod'"
-#: getchar.c:246
+#: getchar.c:249
msgid "E222: Add to read buffer"
msgstr "E222: Lägg till i läsbuffert"
-#: getchar.c:2157
+#: getchar.c:2216
msgid "E223: recursive mapping"
msgstr "E223: rekursiv mappning"
-#: getchar.c:3023
+#: getchar.c:3096
#, c-format
msgid "E224: global abbreviation already exists for %s"
msgstr "E224: global förkortning existerar redan för %s"
-#: getchar.c:3026
+#: getchar.c:3099
#, c-format
msgid "E225: global mapping already exists for %s"
msgstr "E225: global mappning existerar redan för %s"
-#: getchar.c:3153
+#: getchar.c:3231
#, c-format
msgid "E226: abbreviation already exists for %s"
msgstr "E226: förkortning existerar redan för %s"
-#: getchar.c:3156
+#: getchar.c:3234
#, c-format
msgid "E227: mapping already exists for %s"
msgstr "E227: mappning existerar redan för %s"
-#: getchar.c:3220
+#: getchar.c:3298
msgid "No abbreviation found"
msgstr "Ingen förkortning hittades"
-#: getchar.c:3222
+#: getchar.c:3300
msgid "No mapping found"
msgstr "Ingen mappning hittades"
-#: getchar.c:4112
+#: getchar.c:4192
msgid "E228: makemap: Illegal mode"
msgstr "E228: makemap: Otillåtet läge"
msgid "OK"
msgstr "OK"
-#: gui_at_fs.c:2815 gui_gtk.c:2638 gui_motif.c:1618 gui_motif.c:2849
+#: gui_at_fs.c:2815 gui_gtk.c:2737 gui_motif.c:1618 gui_motif.c:2849
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
msgid "Scrollbar Widget: Could not get geometry of thumb pixmap."
msgstr "Rullningslist: Kunde inte hämta geometrin på miniatyrbild."
-#: gui_beval.c:101 gui_w32.c:3772
+#: gui_beval.c:101 gui_w32.c:3978
msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback"
msgstr "E232: Kan inte skapa BalloonEval med både meddelande och återkallning"
-#: gui.c:219
+#: gui.c:220
msgid "E229: Cannot start the GUI"
msgstr "E229: Kan inte starta GUI"
-#: gui.c:348
+#: gui.c:349
#, c-format
msgid "E230: Cannot read from \"%s\""
msgstr "E230: Kan inte läsa från \"%s\""
-#: gui.c:473
+#: gui.c:472
+msgid "E665: Cannot start GUI, no valid font found"
+msgstr "E665: Kan inte starta GUI, ingen giltig font hittades"
+
+#: gui.c:477
msgid "E231: 'guifontwide' invalid"
msgstr "E231: 'guifontwide' ogiltig"
-#: gui.c:543
+#: gui.c:547
msgid "E599: Value of 'imactivatekey' is invalid"
msgstr "E599: Värdet av 'imactivatekey' är ogiltigt"
-#: gui.c:3945
+#: gui.c:4068
#, c-format
msgid "E254: Cannot allocate color %s"
msgstr "E254: Kan inte allokera färg %s"
-#: gui_gtk.c:1567
+#: gui_gtk.c:1613
msgid "Vim dialog..."
msgstr "Vim-dialog..."
-#: gui_gtk.c:2002 message.c:2886
+#: gui_gtk.c:2066 message.c:3005
msgid ""
"&Yes\n"
"&No\n"
"&Nej\n"
"&Avbryt"
-#: gui_gtk.c:2165
+#: gui_gtk.c:2274
msgid "Input _Methods"
msgstr "Inmatnings_metoder"
-#: gui_gtk.c:2431 gui_motif.c:2768
+#: gui_gtk.c:2540 gui_motif.c:2768
msgid "VIM - Search and Replace..."
msgstr "VIM - Sök och ersätt..."
-#: gui_gtk.c:2439 gui_motif.c:2770
+#: gui_gtk.c:2548 gui_motif.c:2770
msgid "VIM - Search..."
msgstr "VIM - Sök..."
-#: gui_gtk.c:2471 gui_motif.c:2888
+#: gui_gtk.c:2580 gui_motif.c:2888
msgid "Find what:"
msgstr "Hitta vad:"
-#: gui_gtk.c:2491 gui_motif.c:2920
+#: gui_gtk.c:2598 gui_motif.c:2920
msgid "Replace with:"
msgstr "Ersätt med:"
#. whole word only button
-#: gui_gtk.c:2523 gui_motif.c:3036
+#: gui_gtk.c:2630 gui_motif.c:3036
msgid "Match whole word only"
msgstr "Matcha endast hela ord"
#. match case button
-#: gui_gtk.c:2536 gui_motif.c:3048
+#: gui_gtk.c:2641 gui_motif.c:3048
msgid "Match case"
msgstr "Skilj på stora/små bokstäver"
-#: gui_gtk.c:2548 gui_motif.c:2990
+#: gui_gtk.c:2651 gui_motif.c:2990
msgid "Direction"
msgstr "Riktning"
#. 'Up' and 'Down' buttons
-#: gui_gtk.c:2560 gui_motif.c:3002
+#: gui_gtk.c:2663 gui_motif.c:3002
msgid "Up"
msgstr "Upp"
-#: gui_gtk.c:2564 gui_motif.c:3010
+#: gui_gtk.c:2667 gui_motif.c:3010
msgid "Down"
msgstr "Ned"
-#: gui_gtk.c:2590 gui_gtk.c:2592 gui_motif.c:2792
+#: gui_gtk.c:2689 gui_gtk.c:2691 gui_motif.c:2792
msgid "Find Next"
msgstr "Hitta nästa"
-#: gui_gtk.c:2609 gui_gtk.c:2611 gui_motif.c:2809
+#: gui_gtk.c:2708 gui_gtk.c:2710 gui_motif.c:2809
msgid "Replace"
msgstr "Ersätt"
-#: gui_gtk.c:2622 gui_gtk.c:2624 gui_motif.c:2822
+#: gui_gtk.c:2721 gui_gtk.c:2723 gui_motif.c:2822
msgid "Replace All"
msgstr "Ersätt alla"
-#: gui_gtk_x11.c:2248
+#: gui_gtk_x11.c:2327
msgid "Vim: Received \"die\" request from session manager\n"
msgstr "Vim: Tog emot \"die\"-begäran från sessionshanteraren\n"
-#: gui_gtk_x11.c:3437
+#: gui_gtk_x11.c:3519
msgid "Vim: Main window unexpectedly destroyed\n"
msgstr "Vim: Huvudfönster oväntat förstört\n"
-#: gui_gtk_x11.c:4051
+#: gui_gtk_x11.c:4138
msgid "Font Selection"
msgstr "Typsnittsval"
-#: gui_gtk_x11.c:5907 ui.c:2016
+#: gui_gtk_x11.c:6035 ui.c:2120
msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection"
msgstr "Använd CUT_BUFFER0 istället för tomt val"
"\n"
"Skickar meddelande för att avsluta barnprocess.\n"
-#: gui_w32.c:803
+#: gui_w32.c:839
+#, c-format
+msgid "E671: Cannot find window title \"%s\""
+msgstr "E671: Kan inte hitta fönstertitel \"%s\""
+
+#: gui_w32.c:847
#, c-format
msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version."
msgstr "E243: Argument stöds inte: \"-%s\"; Används OLE-versionen."
-#: gui_w48.c:2079
+#: gui_w32.c:1100
+msgid "E672: Unable to open window inside MDI application"
+msgstr "E672: Kunde inte öppna fönster inne i MDI-applikation"
+
+#: gui_w48.c:2190
msgid "Find string (use '\\\\' to find a '\\')"
msgstr "Sök sträng (använd '\\\\' för att hitta '\\')"
-#: gui_w48.c:2104
+#: gui_w48.c:2215
msgid "Find & Replace (use '\\\\' to find a '\\')"
msgstr "Sök & ersätt (använd '\\\\' för att hitta '\\')"
-#: gui_x11.c:1523
+#: gui_x11.c:1537
msgid "Vim E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect"
msgstr ""
"Vim E458: Kan inte allokera post i färgkarta, några färger kan bli felaktiga"
-#: gui_x11.c:2104
+#: gui_x11.c:2118
#, c-format
msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:"
msgstr ""
"E250: Typsnitt för följande teckenkoder saknas i typsnittsuppsättningen %s:"
-#: gui_x11.c:2147
+#: gui_x11.c:2161
#, c-format
msgid "E252: Fontset name: %s"
msgstr "E252: Typsnittsuppsättningsnamn: %s"
-#: gui_x11.c:2148
+#: gui_x11.c:2162
#, c-format
msgid "Font '%s' is not fixed-width"
msgstr "Font '%s' är inte fast bredd"
-#: gui_x11.c:2167
+#: gui_x11.c:2181
#, c-format
msgid "E253: Fontset name: %s\n"
msgstr "E253: Typsnittsuppsättningsnamn: %s\n"
-#: gui_x11.c:2168
+#: gui_x11.c:2182
#, c-format
msgid "Font0: %s\n"
msgstr "Typsnitt0: %s\n"
-#: gui_x11.c:2169
+#: gui_x11.c:2183
#, c-format
msgid "Font1: %s\n"
msgstr "Typsnitt1: %s\n"
-#: gui_x11.c:2170
+#: gui_x11.c:2184
#, c-format
-msgid "Font%d width is not twice that of font0\n"
-msgstr "Typsnitt%d är inte dubbelt så bred som font0\n"
+msgid "Font%ld width is not twice that of font0\n"
+msgstr "Typsnitt%ld är inte dubbelt så bred som font0\n"
-#: gui_x11.c:2171
+#: gui_x11.c:2185
#, c-format
msgid "Font0 width: %ld\n"
msgstr "Typsnitt0 bredd: %ld\n"
-#: gui_x11.c:2172
+#: gui_x11.c:2186
#, c-format
msgid ""
"Font1 width: %ld\n"
msgid "This cscope command does not support splitting the window.\n"
msgstr "Det här scope-kommandot stöder inte delning av fönstret.\n"
-#: if_cscope.c:170
+#: if_cscope.c:175
msgid "E562: Usage: cstag <ident>"
msgstr "E562: Användning: cstag <identifierare>"
-#: if_cscope.c:226
+#: if_cscope.c:231
msgid "E257: cstag: tag not found"
msgstr "E257: cstag: tagg hittades inte"
-#: if_cscope.c:404
+#: if_cscope.c:409
#, c-format
msgid "E563: stat(%s) error: %d"
msgstr "E563: stat(%s)-fel: %d"
-#: if_cscope.c:414
+#: if_cscope.c:419
msgid "E563: stat error"
msgstr "E563: stat-fel"
-#: if_cscope.c:511
+#: if_cscope.c:516
#, c-format
msgid "E564: %s is not a directory or a valid cscope database"
msgstr "E564: %s är inte en katalog eller en godkänd cscope-databas"
-#: if_cscope.c:529
+#: if_cscope.c:534
#, c-format
msgid "Added cscope database %s"
msgstr "Lade till cscope-databas %s"
-#: if_cscope.c:584
+#: if_cscope.c:589
#, c-format
msgid "E262: error reading cscope connection %ld"
msgstr "E262: fel vid läsning av cscope-anslutning %ld"
-#: if_cscope.c:689
+#: if_cscope.c:694
msgid "E561: unknown cscope search type"
msgstr "E561: okänd cscope-söktyp"
-#: if_cscope.c:731
+#: if_cscope.c:736
msgid "E566: Could not create cscope pipes"
msgstr "E566: Kunde inte skapa cscope-rör"
-#: if_cscope.c:748
+#: if_cscope.c:753
msgid "E622: Could not fork for cscope"
msgstr "E622: Kunde inte grena för cscope"
-#: if_cscope.c:842 if_cscope.c:892
+#: if_cscope.c:847 if_cscope.c:897
msgid "cs_create_connection exec failed"
msgstr "cs_create_connection-exekvering misslyckades"
-#: if_cscope.c:893
+#: if_cscope.c:898
msgid "E623: Could not spawn cscope process"
msgstr "E623: Kunde inte starta cscope-process"
-#: if_cscope.c:906
+#: if_cscope.c:911
msgid "cs_create_connection: fdopen for to_fp failed"
msgstr "cs_create_connection: fdopen för to_fp misslyckades"
-#: if_cscope.c:908
+#: if_cscope.c:913
msgid "cs_create_connection: fdopen for fr_fp failed"
msgstr "cs_create_connection: fdopen för fr_fp misslyckades"
-#: if_cscope.c:946
+#: if_cscope.c:951
msgid "E567: no cscope connections"
msgstr "E567: inga cscope-anslutningar"
-#: if_cscope.c:1020
+#: if_cscope.c:1025
#, c-format
msgid "E259: no matches found for cscope query %s of %s"
msgstr "E259: inga träffar funna för cscope-förfrågan %s av %s"
-#: if_cscope.c:1077
+#: if_cscope.c:1082
#, c-format
msgid "E469: invalid cscopequickfix flag %c for %c"
msgstr "E469: ogiltig cscopequickfix flagga %c för %c"
-#: if_cscope.c:1146
+#: if_cscope.c:1152
msgid "cscope commands:\n"
msgstr "cscope-kommandon:\n"
-#: if_cscope.c:1149
+#: if_cscope.c:1155
#, c-format
msgid "%-5s: %-30s (Usage: %s)"
msgstr "%-5s: %-30s (Användning: %s)"
-#: if_cscope.c:1247
+#: if_cscope.c:1253
#, c-format
msgid "E625: cannot open cscope database: %s"
msgstr "E625: kan inte öppna cscope-databas: %s"
-#: if_cscope.c:1265
+#: if_cscope.c:1271
msgid "E626: cannot get cscope database information"
msgstr "E626: kan inte hämta cscope-databasinformation"
-#: if_cscope.c:1290
+#: if_cscope.c:1296
msgid "E568: duplicate cscope database not added"
msgstr "E568: dubblerad cscope-databas inte lagd till"
-#: if_cscope.c:1301
+#: if_cscope.c:1307
msgid "E569: maximum number of cscope connections reached"
msgstr "E569: maximalt antal av cscope-anslutningar nått"
-#: if_cscope.c:1417
+#: if_cscope.c:1424
#, c-format
msgid "E261: cscope connection %s not found"
msgstr "E261: cscope-anslutning %s hittades inte"
-#: if_cscope.c:1451
+#: if_cscope.c:1458
#, c-format
msgid "cscope connection %s closed"
msgstr "cscope-anslutning %s stängd"
#. should not reach here
-#: if_cscope.c:1591
+#: if_cscope.c:1598
msgid "E570: fatal error in cs_manage_matches"
msgstr "E570: ödesdigert fel i cs_manage_matches"
-#: if_cscope.c:1841
+#: if_cscope.c:1848
#, c-format
msgid "Cscope tag: %s"
msgstr "Cscope-tagg: %s"
-#: if_cscope.c:1863
+#: if_cscope.c:1870
msgid ""
"\n"
" # line"
"\n"
" # rad"
-#: if_cscope.c:1865
+#: if_cscope.c:1872
msgid "filename / context / line\n"
msgstr "filnamn / sammanhang / rad\n"
-#: if_cscope.c:1977
+#: if_cscope.c:1990
#, c-format
msgid "E609: Cscope error: %s"
msgstr "E609: Cscope-fel: %s"
-#: if_cscope.c:2143
+#: if_cscope.c:2176
msgid "All cscope databases reset"
msgstr "Alla cscope-databaser återställda"
-#: if_cscope.c:2211
+#: if_cscope.c:2244
msgid "no cscope connections\n"
msgstr "inga cscope-anslutningar\n"
-#: if_cscope.c:2215
+#: if_cscope.c:2248
msgid " # pid database name prepend path\n"
msgstr " # pid databasnamn först i sökväg\n"
-#: if_python.c:413
+#: if_python.c:438
msgid ""
"E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be "
"loaded."
"E263: Tyvärr, detta kommandot är inaktiverat, Python-biblioteket kunde inte "
"läsas in."
-#: if_python.c:615
+#: if_python.c:504
+msgid "E659: Cannot invoke Python recursively"
+msgstr "E659: Kan inte anropa Python rekursivt"
+
+#: if_python.c:705
msgid "can't delete OutputObject attributes"
msgstr "kan inte ta bort OutputObject-attribut"
-#: if_python.c:622
+#: if_python.c:712
msgid "softspace must be an integer"
msgstr "softspace måste vara ett heltal"
-#: if_python.c:630
+#: if_python.c:720
msgid "invalid attribute"
msgstr "ogiltigt attribut"
-#: if_python.c:669 if_python.c:683
+#: if_python.c:759 if_python.c:773
msgid "writelines() requires list of strings"
msgstr "writelines() kräver lista av strängar"
-#: if_python.c:809
+#: if_python.c:899
msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects"
msgstr "E264: Python: Fel vid initiering av I/O-objekt"
-#: if_python.c:994 if_tcl.c:1402
+#: if_python.c:1084 if_tcl.c:1402
msgid "invalid expression"
msgstr "ogiltigt uttryck"
-#: if_python.c:1008 if_tcl.c:1407
+#: if_python.c:1098 if_tcl.c:1407
msgid "expressions disabled at compile time"
msgstr "uttryck inaktiverat vid kompilering"
-#: if_python.c:1021
+#: if_python.c:1111
msgid "attempt to refer to deleted buffer"
msgstr "försök att referera till borttagen buffert"
-#: if_python.c:1036 if_python.c:1077 if_python.c:1141 if_tcl.c:1214
+#: if_python.c:1126 if_python.c:1167 if_python.c:1231 if_tcl.c:1214
msgid "line number out of range"
msgstr "radnummer utanför område"
-#: if_python.c:1276
+#: if_python.c:1366
#, c-format
msgid "<buffer object (deleted) at %8lX>"
msgstr "<buffertobjekt (borttaget) vid %8lX>"
-#: if_python.c:1367 if_tcl.c:836
+#: if_python.c:1457 if_tcl.c:836
msgid "invalid mark name"
msgstr "ogiltigt märknamn"
-#: if_python.c:1647
+#: if_python.c:1737
msgid "no such buffer"
msgstr "ingen sådan buffert"
-#: if_python.c:1735
+#: if_python.c:1825
msgid "attempt to refer to deleted window"
msgstr "försök att referera till borttaget fönster"
-#: if_python.c:1780
+#: if_python.c:1870
msgid "readonly attribute"
msgstr "skrivskyddad attribut"
-#: if_python.c:1793
+#: if_python.c:1883
msgid "cursor position outside buffer"
msgstr "markörposition utanför buffert"
-#: if_python.c:1870
+#: if_python.c:1960
#, c-format
msgid "<window object (deleted) at %.8lX>"
msgstr "<fönsterobjekt (borttaget) vid %.8lX>"
-#: if_python.c:1882
+#: if_python.c:1972
#, c-format
msgid "<window object (unknown) at %.8lX>"
msgstr "<fönsterobjekt (okänt) vid %.8lX>"
-#: if_python.c:1884
+#: if_python.c:1974
#, c-format
msgid "<window %d>"
msgstr "<fönster %d>"
-#: if_python.c:1960
+#: if_python.c:2050
msgid "no such window"
msgstr "inget sådant fönster"
-#: if_python.c:2221 if_python.c:2255 if_python.c:2310 if_python.c:2378
-#: if_python.c:2500 if_python.c:2552 if_tcl.c:684 if_tcl.c:729 if_tcl.c:803
-#: if_tcl.c:873 if_tcl.c:1998
+#: if_python.c:2311 if_python.c:2345 if_python.c:2400 if_python.c:2468
+#: if_python.c:2590 if_python.c:2642 if_tcl.c:684 if_tcl.c:729 if_tcl.c:803
+#: if_tcl.c:873 if_tcl.c:1999
msgid "cannot save undo information"
msgstr "kan inte spara ångra-information"
-#: if_python.c:2223 if_python.c:2317 if_python.c:2389
+#: if_python.c:2313 if_python.c:2407 if_python.c:2479
msgid "cannot delete line"
msgstr "kan inte ta bort rad"
-#: if_python.c:2260 if_python.c:2405 if_tcl.c:690 if_tcl.c:2020
+#: if_python.c:2350 if_python.c:2495 if_tcl.c:690 if_tcl.c:2021
msgid "cannot replace line"
msgstr "kan inte ersätta rad"
-#: if_python.c:2423 if_python.c:2502 if_python.c:2560
+#: if_python.c:2513 if_python.c:2592 if_python.c:2650
msgid "cannot insert line"
msgstr "kan inte infoga rad"
-#: if_python.c:2664
+#: if_python.c:2754
msgid "string cannot contain newlines"
msgstr "sträng kan inte innehålla nyrader"
-#: if_ruby.c:412
+#: if_ruby.c:422
msgid ""
"E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be loaded."
msgstr ""
"E266: Tyvärr, detta kommandot är inaktiverat, Ruby-biblioteket kunde inte "
"läsas in."
-#: if_ruby.c:475
+#: if_ruby.c:485
#, c-format
msgid "E273: unknown longjmp status %d"
msgstr "E273: okänt longjmp-status %d"
"E281: TCL-FEL: Avslutningskoden är inte int!? Var snäll och rapportera detta "
"till vim-dev@vim.org"
-#: if_tcl.c:2006
+#: if_tcl.c:2007
msgid "cannot get line"
msgstr "kan inte hämta rad"
-#: if_xcmdsrv.c:215
+#: if_xcmdsrv.c:225
msgid "Unable to register a command server name"
msgstr "Kunde inte registrera ett kommandoservernamn"
-#: if_xcmdsrv.c:465
+#: if_xcmdsrv.c:473
msgid "E248: Failed to send command to the destination program"
msgstr "E248: Misslyckades att skicka kommando till målprogrammet"
-#: if_xcmdsrv.c:739
+#: if_xcmdsrv.c:748
#, c-format
msgid "E573: Invalid server id used: %s"
msgstr "E573: Ogiltigt server-id använt: %s"
-#: if_xcmdsrv.c:1102
+#: if_xcmdsrv.c:1111
msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!"
msgstr "E251: VIM instansregisteregenskap är dåligt format. Borttaget!"
msgid "Invalid argument for"
msgstr "Ogiltigt argument för"
-#: main.c:466
+#: main.c:471
msgid "This Vim was not compiled with the diff feature."
msgstr "Denna Vim blev inte kompilerad med diff-funktionen."
-#: main.c:925
+#: main.c:937
msgid "Attempt to open script file again: \""
msgstr "Försök att öppna skriptfil igen: \""
-#: main.c:929 main.c:936 main.c:980 memline.c:3694 memline.c:3698
-msgid "\"\n"
-msgstr "\"\n"
-
-#: main.c:934
+#: main.c:946
msgid "Cannot open for reading: \""
msgstr "Kan inte öppna för läsning: \""
-#: main.c:978
+#: main.c:990
msgid "Cannot open for script output: \""
msgstr "Kan inte öppna för skriptutmatning: \""
-#: main.c:1112
+#: main.c:1137
#, c-format
msgid "%d files to edit\n"
msgstr "%d filer att redigera\n"
-#: main.c:1202
+#: main.c:1238
msgid "Vim: Warning: Output is not to a terminal\n"
msgstr "Vim: Varning: Utmatning är inte till en terminal\n"
-#: main.c:1204
+#: main.c:1240
msgid "Vim: Warning: Input is not from a terminal\n"
msgstr "Vim: Varning: Inmatning är inte från en terminal\n"
#. just in case..
-#: main.c:1266
+#: main.c:1308
msgid "pre-vimrc command line"
msgstr "pre-vimrc kommandorad"
-#: main.c:1307
+#: main.c:1349
#, c-format
msgid "E282: Cannot read from \"%s\""
msgstr "E282: Kan inte läsa från \"%s\""
-#: main.c:2365
+#: main.c:2429
msgid ""
"\n"
"More info with: \"vim -h\"\n"
"\n"
"Mer info med: \"vim -h\"\n"
-#: main.c:2398
+#: main.c:2462
msgid "[file ..] edit specified file(s)"
msgstr "[fil ..] redigera angivna fil(er)"
-#: main.c:2399
+#: main.c:2463
msgid "- read text from stdin"
msgstr "- läs text från standard in"
-#: main.c:2400
+#: main.c:2464
msgid "-t tag edit file where tag is defined"
msgstr "-t tagg redigera fil där tagg är definierad"
-#: main.c:2402
+#: main.c:2466
msgid "-q [errorfile] edit file with first error"
msgstr "-q [felfil] redigera fil med första fel"
-#: main.c:2411
+#: main.c:2475
msgid ""
"\n"
"\n"
"\n"
"användning:"
-#: main.c:2414
+#: main.c:2478
msgid " vim [arguments] "
msgstr " vim [argument] "
-#: main.c:2418
+#: main.c:2482
msgid ""
"\n"
" or:"
"\n"
" eller:"
-#: main.c:2421
+#: main.c:2485
msgid ""
"\n"
"\n"
"\n"
"Argument:\n"
-#: main.c:2422
+#: main.c:2486
msgid "--\t\t\tOnly file names after this"
msgstr "--\t\t\tBara filnamn efter det här"
-#: main.c:2424
+#: main.c:2488
msgid "--literal\t\tDon't expand wildcards"
msgstr "--literal\t\tExpandera inte jokertecken"
-#: main.c:2427
+#: main.c:2491
msgid "-register\t\tRegister this gvim for OLE"
msgstr "-register\t\tRegistrera gvim för OLE"
-#: main.c:2428
+#: main.c:2492
msgid "-unregister\t\tUnregister gvim for OLE"
msgstr "-unregister\t\tAvregistrera gvim för OLE"
-#: main.c:2431
+#: main.c:2495
msgid "-g\t\t\tRun using GUI (like \"gvim\")"
msgstr "-g\t\t\tKör som GUI (som \"gvim\")"
-#: main.c:2432
+#: main.c:2496
msgid "-f or --nofork\tForeground: Don't fork when starting GUI"
msgstr "-f eller --nofork\tFörgrund: Grena inte vid start av GUI"
-#: main.c:2434
+#: main.c:2498
msgid "-v\t\t\tVi mode (like \"vi\")"
msgstr "-v\t\t\tVi-läge (som \"vi\")"
-#: main.c:2435
+#: main.c:2499
msgid "-e\t\t\tEx mode (like \"ex\")"
msgstr "-e\t\t\tEx-läge (som \"ex\")"
-#: main.c:2436
+#: main.c:2500
msgid "-s\t\t\tSilent (batch) mode (only for \"ex\")"
msgstr "-s\t\t\tTyst (batch) läge (bara för \"ex\")"
-#: main.c:2438
+#: main.c:2502
msgid "-d\t\t\tDiff mode (like \"vimdiff\")"
msgstr "-d\t\t\tDiff-läge (som \"vimdiff\")"
-#: main.c:2440
+#: main.c:2504
msgid "-y\t\t\tEasy mode (like \"evim\", modeless)"
msgstr "-y\t\t\tLätt läge (som \"evim\", lägeslös)"
-#: main.c:2441
+#: main.c:2505
msgid "-R\t\t\tReadonly mode (like \"view\")"
msgstr "-R\t\t\tSkrivskyddat läge (som \"view\")"
-#: main.c:2442
+#: main.c:2506
msgid "-Z\t\t\tRestricted mode (like \"rvim\")"
msgstr "-Z\t\t\tBegränsat läge (som \"rvim\")"
-#: main.c:2443
+#: main.c:2507
msgid "-m\t\t\tModifications (writing files) not allowed"
msgstr "-m\t\t\tModifieringar (skriva filer) inte tillåtet"
-#: main.c:2444
+#: main.c:2508
msgid "-M\t\t\tModifications in text not allowed"
msgstr "-M\t\t\tModifieringar i text inte tillåtet"
-#: main.c:2445
+#: main.c:2509
msgid "-b\t\t\tBinary mode"
msgstr "-b\t\t\tBinärläge"
-#: main.c:2447
+#: main.c:2511
msgid "-l\t\t\tLisp mode"
msgstr "-l\t\t\tLisp-läge"
-#: main.c:2449
+#: main.c:2513
msgid "-C\t\t\tCompatible with Vi: 'compatible'"
msgstr "-C\t\t\tKompatibelt med Vi: 'compatible'"
-#: main.c:2450
+#: main.c:2514
msgid "-N\t\t\tNot fully Vi compatible: 'nocompatible'"
msgstr "-N\t\t\tInte fullt Vi-kompatibel: 'nocompatible'"
-#: main.c:2451
+#: main.c:2515
msgid "-V[N]\t\tVerbose level"
msgstr "-V[N]\t\tMångordigt läge"
-#: main.c:2452
+#: main.c:2516
msgid "-D\t\t\tDebugging mode"
msgstr "-D\t\t\tFelsökningsläge"
-#: main.c:2453
+#: main.c:2517
msgid "-n\t\t\tNo swap file, use memory only"
msgstr "-n\t\t\tIngen växlingsfil, använd endast minnet"
-#: main.c:2454
+#: main.c:2518
msgid "-r\t\t\tList swap files and exit"
msgstr "-r\t\t\tLista växlingsfiler och avsluta"
-#: main.c:2455
+#: main.c:2519
msgid "-r (with file name)\tRecover crashed session"
msgstr "-r (med filnamn)\tÅterskapa kraschad session"
-#: main.c:2456
+#: main.c:2520
msgid "-L\t\t\tSame as -r"
msgstr "-L\t\t\tSamma som -r"
-#: main.c:2458
+#: main.c:2522
msgid "-f\t\t\tDon't use newcli to open window"
msgstr "-f\t\t\tAnvända inte newcli för att öppna fönster"
-#: main.c:2459
+#: main.c:2523
msgid "-dev <device>\t\tUse <device> for I/O"
msgstr "-dev <enhet>\t\tAnvänd <enhet> för I/O"
-#: main.c:2462
+#: main.c:2526
msgid "-A\t\t\tstart in Arabic mode"
msgstr "-A\t\t\tstarta i arabiskt läge"
-#: main.c:2465
+#: main.c:2529
msgid "-H\t\t\tStart in Hebrew mode"
msgstr "-H\t\t\tStarta i hebreiskt läge"
-#: main.c:2468
+#: main.c:2532
msgid "-F\t\t\tStart in Farsi mode"
msgstr "-F\t\t\tStarta i persiskt läge (Farsi)"
-#: main.c:2470
+#: main.c:2534
msgid "-T <terminal>\tSet terminal type to <terminal>"
msgstr "-T <terminal>\tStäll in terminaltyp till <terminal>"
-#: main.c:2471
+#: main.c:2535
msgid "-u <vimrc>\t\tUse <vimrc> instead of any .vimrc"
msgstr "-u <vimrc>\t\tAnvänd <vimrc> istället för någon .vimrc"
-#: main.c:2473
+#: main.c:2537
msgid "-U <gvimrc>\t\tUse <gvimrc> instead of any .gvimrc"
msgstr "-U <gvimrc>\t\tAnvänd <gvimrc> istället för någon .gvimrc"
-#: main.c:2475
+#: main.c:2539
msgid "--noplugin\t\tDon't load plugin scripts"
msgstr "--noplugin\t\tLäs inte in insticksskript"
-#: main.c:2476
+#: main.c:2540
msgid "-o[N]\t\tOpen N windows (default: one for each file)"
msgstr "-o[N]\t\tÖppna N fönster (standard: ett för varje fil)"
-#: main.c:2477
+#: main.c:2541
msgid "-O[N]\t\tLike -o but split vertically"
msgstr "-O[N]\t\tSom -o men dela vertikalt"
-#: main.c:2478
+#: main.c:2542
msgid "+\t\t\tStart at end of file"
msgstr "+\t\t\tStarta vid slut av fil"
-#: main.c:2479
+#: main.c:2543
msgid "+<lnum>\t\tStart at line <lnum>"
msgstr "+<lnr>\t\tStarta på rad <rnr>"
-#: main.c:2481
+#: main.c:2545
msgid "--cmd <command>\tExecute <command> before loading any vimrc file"
msgstr "--cmd <kommando>\tKör <kommando> före inläsning av någon vimrc fil"
-#: main.c:2483
+#: main.c:2547
msgid "-c <command>\t\tExecute <command> after loading the first file"
msgstr "-c <kommando>\tKör <kommando> efter inläsning av den första filen"
-#: main.c:2484
+#: main.c:2548
msgid "-S <session>\t\tSource file <session> after loading the first file"
msgstr "-S <session>\t\tKör fil <session> efter inläsning av den första filen"
-#: main.c:2485
+#: main.c:2549
msgid "-s <scriptin>\tRead Normal mode commands from file <scriptin>"
msgstr "-s <inskript>\tLäs Normallägeskommandon från fil <inskript>"
-#: main.c:2486
+#: main.c:2550
msgid "-w <scriptout>\tAppend all typed commands to file <scriptout>"
msgstr "-w <utskript>\tLägg till alla skrivna kommandon till fil <utskript>"
-#: main.c:2487
+#: main.c:2551
msgid "-W <scriptout>\tWrite all typed commands to file <scriptout>"
msgstr "-W <utskript>\tSkriv alla skrivna kommandon till fil <utskript>"
-#: main.c:2489
+#: main.c:2553
msgid "-x\t\t\tEdit encrypted files"
msgstr "-x\t\t\tRedigera krypterade filer"
-#: main.c:2493
+#: main.c:2557
msgid "-display <display>\tConnect vim to this particular X-server"
msgstr "-display <display>\tAnslut vim till just denna X-server"
-#: main.c:2495
+#: main.c:2559
msgid "-X\t\t\tDo not connect to X server"
msgstr "-X\t\t\tAnslut inte till X server"
-#: main.c:2498
+#: main.c:2562
msgid "--remote <files>\tEdit <files> in a Vim server if possible"
msgstr "--remote <filer>\tRedigera <filer> i en Vim-server om möjligt"
-#: main.c:2499
+#: main.c:2563
msgid "--remote-silent <files> Same, don't complain if there is no server"
msgstr ""
"--remote-silent <filer>\tSamma, klaga inte om det inte finns någon server"
-#: main.c:2500
+#: main.c:2564
msgid ""
"--remote-wait <files> As --remote but wait for files to have been edited"
msgstr ""
"--remote-wait <filer>\tSom --remote men vänta på att filer har blivit "
"redigerade"
-#: main.c:2501
+#: main.c:2565
msgid ""
"--remote-wait-silent <files> Same, don't complain if there is no server"
msgstr ""
"--remote-wait-silent <filer>\tSamma, klaga inte om det inte finns någon "
"server"
-#: main.c:2502
+#: main.c:2566
msgid "--remote-send <keys>\tSend <keys> to a Vim server and exit"
msgstr ""
"--remote-send <nycklar>\tSkicka <nycklar> till en Vim-server och avsluta"
-#: main.c:2503
+#: main.c:2567
msgid "--remote-expr <expr>\tEvaluate <expr> in a Vim server and print result"
msgstr ""
"--remote-expr <uttryck>\tEvaluera <uttryck> i en Vim-server och skriv ut "
"resultatet"
-#: main.c:2504
+#: main.c:2568
msgid "--serverlist\t\tList available Vim server names and exit"
msgstr "--serverlist\t\tLista tillgängliga Vim-servernamn och avsluta"
-#: main.c:2505
+#: main.c:2569
msgid "--servername <name>\tSend to/become the Vim server <name>"
msgstr "--servername <namn>\tSkicka till/för att bli Vim-servern <namn>"
-#: main.c:2508
+#: main.c:2572
msgid "-i <viminfo>\t\tUse <viminfo> instead of .viminfo"
msgstr "-i <viminfo>\t\tAnvänd <viminfo> istället för .viminfo"
-#: main.c:2510
+#: main.c:2574
msgid "-h or --help\tPrint Help (this message) and exit"
msgstr "-h eller --help\tSkriv ut Hjälp (det här meddelandet) och avsluta"
-#: main.c:2511
+#: main.c:2575
msgid "--version\t\tPrint version information and exit"
msgstr "--version\t\tSkriv ut versionsinformation och avsluta"
-#: main.c:2515
+#: main.c:2579
msgid ""
"\n"
"Arguments recognised by gvim (Motif version):\n"
"\n"
"Argument som stöds av gvim (Motif-version):\n"
-#: main.c:2519
+#: main.c:2583
msgid ""
"\n"
"Arguments recognised by gvim (neXtaw version):\n"
"\n"
"Argument som stöds av gvim (neXtaw-version):\n"
-#: main.c:2521
+#: main.c:2585
msgid ""
"\n"
"Arguments recognised by gvim (Athena version):\n"
"\n"
"Argument som stöds av gvim (Athena-version):\n"
-#: main.c:2525
+#: main.c:2589
msgid "-display <display>\tRun vim on <display>"
msgstr "-display <display>\tKör vim på <display>"
-#: main.c:2526
+#: main.c:2590
msgid "-iconic\t\tStart vim iconified"
msgstr "-iconic\t\tStarta vim som ikon"
-#: main.c:2528
+#: main.c:2592
msgid "-name <name>\t\tUse resource as if vim was <name>"
msgstr "-name <namn>\t\tAnvänd resurs som om vim var <namn>"
-#: main.c:2529
+#: main.c:2593
msgid "\t\t\t (Unimplemented)\n"
msgstr "\t\t\t (Oimplementerat)\n"
-#: main.c:2531
+#: main.c:2595
msgid "-background <color>\tUse <color> for the background (also: -bg)"
msgstr "-background <färg>\tAnvänd <färg> för bakgrunden (även: -bg)"
-#: main.c:2532
+#: main.c:2596
msgid "-foreground <color>\tUse <color> for normal text (also: -fg)"
msgstr "-foreground <färg>\tAnvänd <färg> för vanlig text (även: -fg)"
-#: main.c:2533 main.c:2553
+#: main.c:2597 main.c:2617
msgid "-font <font>\t\tUse <font> for normal text (also: -fn)"
msgstr "-font <typsnitt>\tAnvänd <typsnitt> för vanlig text (även: -fn)"
-#: main.c:2534
+#: main.c:2598
msgid "-boldfont <font>\tUse <font> for bold text"
msgstr "boldfont <typsnitt>\tAnvänd <typsnitt> för fet text"
-#: main.c:2535
+#: main.c:2599
msgid "-italicfont <font>\tUse <font> for italic text"
msgstr "-italicfont <typsnitt>\tAnvänd <typsnitt> för kursiv text"
-#: main.c:2536 main.c:2554
+#: main.c:2600 main.c:2618
msgid "-geometry <geom>\tUse <geom> for initial geometry (also: -geom)"
msgstr ""
"-geometry <geom>\tAnvänd <geom> för inledande fönsterplacering (även: -geom)"
-#: main.c:2537
+#: main.c:2601
msgid "-borderwidth <width>\tUse a border width of <width> (also: -bw)"
msgstr "-borderwidth <bredd>\tAnvänd en rambredd med <bredd> (även: -bw)"
-#: main.c:2538
+#: main.c:2602
msgid "-scrollbarwidth <width> Use a scrollbar width of <width> (also: -sw)"
msgstr ""
"-scrollbarwidth <bredd> Använd en rullningslistbredd på <bredd> (även: -sw)"
-#: main.c:2540
+#: main.c:2604
msgid "-menuheight <height>\tUse a menu bar height of <height> (also: -mh)"
msgstr "-menuheight <höjd>\tAnvänd en menyradshöjd med <höjd> (även: -mh)"
-#: main.c:2542 main.c:2555
+#: main.c:2606 main.c:2619
msgid "-reverse\t\tUse reverse video (also: -rv)"
msgstr "-reverse\t\tAnvänd omvänd video (även: -rv)"
-#: main.c:2543
+#: main.c:2607
msgid "+reverse\t\tDon't use reverse video (also: +rv)"
msgstr "+reverse\t\tAnvänd inte omvänd video (även: +rv)"
-#: main.c:2544
+#: main.c:2608
msgid "-xrm <resource>\tSet the specified resource"
msgstr "-xrm <tillgång>\tStäll in den angivna tillgången"
-#: main.c:2547
+#: main.c:2611
msgid ""
"\n"
"Arguments recognised by gvim (RISC OS version):\n"
"\n"
"Argument igenkända av gvim (RISC OS-version):\n"
-#: main.c:2548
+#: main.c:2612
msgid "--columns <number>\tInitial width of window in columns"
msgstr "--columns <antal>\tInledande bredd på fönster i kolumner"
-#: main.c:2549
+#: main.c:2613
msgid "--rows <number>\tInitial height of window in rows"
msgstr "--rows <antal>\tInledande höjd på fönster i rader"
-#: main.c:2552
+#: main.c:2616
msgid ""
"\n"
"Arguments recognised by gvim (GTK+ version):\n"
"\n"
"Argument igenkända av gvim (GTK+-version):\n"
-#: main.c:2556
+#: main.c:2620
msgid "-display <display>\tRun vim on <display> (also: --display)"
msgstr "-display <display>\tKör vim på <display> (även: --display)"
-#: main.c:2558
+#: main.c:2622
msgid "--role <role>\tSet a unique role to identify the main window"
msgstr "--role <roll>\tStäll in en unik roll för att identifiera huvudfönstret"
-#: main.c:2560
+#: main.c:2624
msgid "--socketid <xid>\tOpen Vim inside another GTK widget"
msgstr "--socketid <xid>\tÖppna Vim innanför en annan GTK-widget"
-#: main.c:2562
-msgid "--help\t\tShow Gnome arguments"
-msgstr "--help\t\tVisa Gnome-argument"
+#: main.c:2627
+msgid "-P <parent title>\tOpen Vim inside parent application"
+msgstr "-P <föräldertitel>\tÖppna Vim inne i förälderapplikation"
-#: main.c:2794
+#: main.c:2865
msgid "No display"
msgstr "Ingen display"
#. Failed to send, abort.
-#: main.c:2809
+#: main.c:2880
msgid ": Send failed.\n"
msgstr ": Överföring misslyckades.\n"
#. Let vim start normally.
-#: main.c:2815
+#: main.c:2886
msgid ": Send failed. Trying to execute locally\n"
msgstr ": Överföring misslyckades. Försöker att köra lokalt\n"
-#: main.c:2853 main.c:2874
+#: main.c:2924 main.c:2945
#, c-format
msgid "%d of %d edited"
msgstr "%d av %d redigerade"
-#: main.c:2896
+#: main.c:2967
msgid "No display: Send expression failed.\n"
msgstr "Ingen display: Överföringsuttryck misslyckades.\n"
-#: main.c:2908
+#: main.c:2979
msgid ": Send expression failed.\n"
msgstr ": Överföringsuttryck misslyckades.\n"
-#: mark.c:662
+#: mark.c:709
msgid "No marks set"
msgstr "Inga märken satta"
-#: mark.c:664
+#: mark.c:711
#, c-format
msgid "E283: No marks matching \"%s\""
msgstr "E283: Inga märken matchade \"%s\""
#. Highlight title
-#: mark.c:675
+#: mark.c:722
msgid ""
"\n"
"mark line col file/text"
"märke rad kol fil/text"
#. Highlight title
-#: mark.c:713
+#: mark.c:760
msgid ""
"\n"
" jump line col file/text"
"\n"
" hopp rad kol fil/text"
-#: mark.c:1083
+#. Highlight title
+#: mark.c:805
+msgid ""
+"\n"
+"change line col text"
+msgstr ""
+"\n"
+"ändring rad kol text"
+
+#: mark.c:1281
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"# File marks:\n"
"# Filmärken:\n"
#. Write the jumplist with -'
-#: mark.c:1118
+#: mark.c:1316
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"# Jumplist (newest first):\n"
"\n"
"# Hopplista (nyaste först):\n"
-#: mark.c:1214
+#: mark.c:1412
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"# History of marks within files (newest to oldest):\n"
"\n"
"# Historia för märken inne i filer (nyaste till äldsta):\n"
-#: mark.c:1297
+#: mark.c:1501
msgid "Missing '>'"
msgstr "Saknar '>'"
-#: mbyte.c:415
+#: mbyte.c:467
msgid "E543: Not a valid codepage"
msgstr "E543: Inte en godkänd teckentabell"
-#: mbyte.c:4099
+#: mbyte.c:4468
msgid "E284: Cannot set IC values"
msgstr "E284: Kan inte ställa in IC-värden"
-#: mbyte.c:4251
+#: mbyte.c:4620
msgid "E285: Failed to create input context"
msgstr "E285: Misslyckades att skapa inmatningsmiljö"
-#: mbyte.c:4398
+#: mbyte.c:4778
msgid "E286: Failed to open input method"
msgstr "E286: Misslyckades att öppna inmatningsmetod"
-#: mbyte.c:4409
+#: mbyte.c:4789
msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM"
msgstr "E287: Varning: Kunde inte ställa in förstörningsåterkallning till IM"
-#: mbyte.c:4415
+#: mbyte.c:4795
msgid "E288: input method doesn't support any style"
msgstr "E288: inmatningsmetod stöder inte någon stil"
-#: mbyte.c:4472
+#: mbyte.c:4852
msgid "E289: input method doesn't support my preedit type"
msgstr "E289: inmatningsmetod stöder inte min förredigeringstyp"
-#: mbyte.c:4546
+#: mbyte.c:4926
msgid "E290: over-the-spot style requires fontset"
msgstr "E290: över-pricken-stil kräver typsnittsuppsättning"
-#: mbyte.c:4578
+#: mbyte.c:4962
msgid "E291: Your GTK+ is older than 1.2.3. Status area disabled"
msgstr "E291: Din GTK+ är äldre än 1.2.3. Statusområde inaktiverat"
-#: mbyte.c:4857
+#: mbyte.c:5269
msgid "E292: Input Method Server is not running"
msgstr "E292: Inmatningsmetodserver körs inte"
msgid "E293: block was not locked"
msgstr "E293: block låstes inte"
-#: memfile.c:995
+#: memfile.c:1010
msgid "E294: Seek error in swap file read"
msgstr "E294: Sökfel i växelfilsläsning"
-#: memfile.c:1000
+#: memfile.c:1015
msgid "E295: Read error in swap file"
msgstr "E295: Läsfel i växelfil"
-#: memfile.c:1052
+#: memfile.c:1067
msgid "E296: Seek error in swap file write"
msgstr "E296: Sökfel i växelfilskrivning"
-#: memfile.c:1070
+#: memfile.c:1085
msgid "E297: Write error in swap file"
msgstr "E297: Skrivfel i växelfil"
-#: memfile.c:1267
+#: memfile.c:1282
msgid "E300: Swap file already exists (symlink attack?)"
msgstr "E300: Växelfil existerar redan (symlänksattack?)"
msgstr "E298: Tog inte emot block nr 2?"
#. could not (re)open the swap file, what can we do????
-#: memline.c:443
+#: memline.c:444
msgid "E301: Oops, lost the swap file!!!"
msgstr "E301: Hoppsan, tappat bort växelfilen!!!"
-#: memline.c:448
+#: memline.c:449
msgid "E302: Could not rename swap file"
msgstr "E302: Kunde inte döpa om växelfil"
-#: memline.c:518
+#: memline.c:519
#, c-format
msgid "E303: Unable to open swap file for \"%s\", recovery impossible"
msgstr "E303: Kunde inte öppna växelfil för \"%s\", återskapning omöjlig"
-#: memline.c:617
+#: memline.c:618
msgid "E304: ml_timestamp: Didn't get block 0??"
msgstr "E304: ml_timestamp: Tog inte emot block 0??"
-#: memline.c:757
+#: memline.c:758
#, c-format
msgid "E305: No swap file found for %s"
msgstr "E305: Ingen växelfil hittad för %s"
-#: memline.c:767
+#: memline.c:768
msgid "Enter number of swap file to use (0 to quit): "
msgstr "Ange nummer på växelfil att använda (0 för att avsluta): "
-#: memline.c:812
+#: memline.c:813
#, c-format
msgid "E306: Cannot open %s"
msgstr "E306: Kan inte öppna %s"
-#: memline.c:834
+#: memline.c:835
msgid "Unable to read block 0 from "
msgstr "Kunde inte läsa block 0 från "
-#: memline.c:837
+#: memline.c:838
msgid ""
"\n"
"Maybe no changes were made or Vim did not update the swap file."
"Kanske gjordes inte några förändringar eller så uppdaterade inte Vim "
"växlingsfilen."
-#: memline.c:847 memline.c:864
+#: memline.c:848 memline.c:865
msgid " cannot be used with this version of Vim.\n"
msgstr " kan inte användas med den här versionen av Vim.\n"
-#: memline.c:849
+#: memline.c:850
msgid "Use Vim version 3.0.\n"
msgstr "Använd Vim version 3.0.\n"
-#: memline.c:855
+#: memline.c:856
#, c-format
msgid "E307: %s does not look like a Vim swap file"
msgstr "E307: %s ser inte ut som en Vim-växlingsfil"
-#: memline.c:868
+#: memline.c:869
msgid " cannot be used on this computer.\n"
msgstr " kan inte användas på den här datorn.\n"
-#: memline.c:870
+#: memline.c:871
msgid "The file was created on "
msgstr "Filen skapades på "
-#: memline.c:874
+#: memline.c:875
msgid ""
",\n"
"or the file has been damaged."
",\n"
"eller så har filen blivit skadad."
-#: memline.c:903
+#: memline.c:904
#, c-format
msgid "Using swap file \"%s\""
msgstr "Använder växlingsfil \"%s\""
-#: memline.c:909
+#: memline.c:910
#, c-format
msgid "Original file \"%s\""
msgstr "Orginalfil \"%s\""
-#: memline.c:922
+#: memline.c:923
msgid "E308: Warning: Original file may have been changed"
msgstr "E308: Varning: Orginalfilen kan ha blivit skadad"
-#: memline.c:975
+#: memline.c:976
#, c-format
msgid "E309: Unable to read block 1 from %s"
msgstr "E309: Kunde inte läsa block 1 från %s"
-#: memline.c:979
+#: memline.c:980
msgid "???MANY LINES MISSING"
msgstr "???MÅNGA RADER SAKNAS"
-#: memline.c:995
+#: memline.c:996
msgid "???LINE COUNT WRONG"
msgstr "???RADANTAL FEL"
-#: memline.c:1002
+#: memline.c:1003
msgid "???EMPTY BLOCK"
msgstr "???TOMT BLOCK"
-#: memline.c:1028
+#: memline.c:1029
msgid "???LINES MISSING"
msgstr "???RADER SAKNAS"
-#: memline.c:1060
+#: memline.c:1061
#, c-format
msgid "E310: Block 1 ID wrong (%s not a .swp file?)"
msgstr "E310: Block 1 ID fel (%s inte en .swp-fil?)"
-#: memline.c:1065
+#: memline.c:1066
msgid "???BLOCK MISSING"
msgstr "???BLOCK SAKNAS"
-#: memline.c:1081
+#: memline.c:1082
msgid "??? from here until ???END lines may be messed up"
msgstr "??? från här till ???SLUT kan rader vara tillstökade"
-#: memline.c:1097
+#: memline.c:1098
msgid "??? from here until ???END lines may have been inserted/deleted"
msgstr "??? från här till ???SLUT kan rader ha blivit infogade/borttagna"
-#: memline.c:1117
+#: memline.c:1118
msgid "???END"
msgstr "??SLUT"
-#: memline.c:1143
+#: memline.c:1144
msgid "E311: Recovery Interrupted"
msgstr "E311: Återskapning avbruten"
-#: memline.c:1145
+#: memline.c:1149
msgid ""
"E312: Errors detected while recovering; look for lines starting with ???"
msgstr ""
"E312: Fel upptäckt vid återskapning; titta efter rader som börjar med ???"
-#: memline.c:1148
+#: memline.c:1151
+msgid "See \":help E312\" for more information."
+msgstr "Se \":help E312\" för mer information."
+
+#: memline.c:1156
msgid "Recovery completed. You should check if everything is OK."
msgstr "Återskapning klar. Du borde kontrollera om allting är OK."
-#: memline.c:1149
+#: memline.c:1157
msgid ""
"\n"
"(You might want to write out this file under another name\n"
"\n"
"(Du kanske vill spara den här filen under ett annat namn\n"
-#: memline.c:1150
+#: memline.c:1158
msgid "and run diff with the original file to check for changes)\n"
msgstr ""
"och kör diff med orginalfilen för att kontrollera efter förändringar)\n"
-#: memline.c:1151
+#: memline.c:1159
msgid ""
"Delete the .swp file afterwards.\n"
"\n"
"\n"
#. use msg() to start the scrolling properly
-#: memline.c:1207
+#: memline.c:1215
msgid "Swap files found:"
msgstr "Växlingsfiler hittade:"
-#: memline.c:1385
+#: memline.c:1393
msgid " In current directory:\n"
msgstr " I aktuell katalog:\n"
-#: memline.c:1387
+#: memline.c:1395
msgid " Using specified name:\n"
msgstr " Använder angivet namn:\n"
-#: memline.c:1391
+#: memline.c:1399
msgid " In directory "
msgstr " I katalog "
-#: memline.c:1409
+#: memline.c:1417
msgid " -- none --\n"
msgstr " -- inget --\n"
-#: memline.c:1481
+#: memline.c:1489
msgid " owned by: "
msgstr " ägd av: "
-#: memline.c:1483
+#: memline.c:1491
msgid " dated: "
msgstr " daterad: "
-#: memline.c:1487 memline.c:3701
+#: memline.c:1495 memline.c:3685
msgid " dated: "
msgstr " daterad: "
-#: memline.c:1503
+#: memline.c:1511
msgid " [from Vim version 3.0]"
msgstr " [från Vim version 3.0]"
-#: memline.c:1507
+#: memline.c:1515
msgid " [does not look like a Vim swap file]"
msgstr " [ser inte ut som en Vim-växlingsfil]"
-#: memline.c:1511
+#: memline.c:1519
msgid " file name: "
msgstr " filnamn: "
-#: memline.c:1517
+#: memline.c:1525
msgid ""
"\n"
" modified: "
"\n"
" modifierad: "
-#: memline.c:1518
+#: memline.c:1526
msgid "YES"
msgstr "JA"
-#: memline.c:1518
+#: memline.c:1526
msgid "no"
msgstr "nej"
-#: memline.c:1522
+#: memline.c:1530
msgid ""
"\n"
" user name: "
"\n"
" användarnamn: "
-#: memline.c:1529
+#: memline.c:1537
msgid " host name: "
msgstr " värdnamn: "
-#: memline.c:1531
+#: memline.c:1539
msgid ""
"\n"
" host name: "
"\n"
" värdnamn: "
-#: memline.c:1537
+#: memline.c:1545
msgid ""
"\n"
" process ID: "
"\n"
" process-ID: "
-#: memline.c:1543
+#: memline.c:1551
msgid " (still running)"
msgstr " (körs fortfarande)"
-#: memline.c:1555
+#: memline.c:1563
msgid ""
"\n"
" [not usable with this version of Vim]"
"\n"
" [inte användbar med den här versionen av Vim]"
-#: memline.c:1558
+#: memline.c:1566
msgid ""
"\n"
" [not usable on this computer]"
"\n"
" [inte användbar på den här datorn]"
-#: memline.c:1563
+#: memline.c:1571
msgid " [cannot be read]"
msgstr " [kan inte läsas]"
-#: memline.c:1567
+#: memline.c:1575
msgid " [cannot be opened]"
msgstr " [kan inte öppnas]"
-#: memline.c:1757
+#: memline.c:1765
msgid "E313: Cannot preserve, there is no swap file"
msgstr "E313: Kan inte bevara, det finns ingen växlingsfil"
-#: memline.c:1810
+#: memline.c:1818
msgid "File preserved"
msgstr "Fil bevarad"
-#: memline.c:1812
+#: memline.c:1820
msgid "E314: Preserve failed"
msgstr "E314: Bevaring misslyckades"
-#: memline.c:1883
+#: memline.c:1891
#, c-format
msgid "E315: ml_get: invalid lnum: %ld"
msgstr "E315: ml_get: ogiltigt lnum: %ld"
-#: memline.c:1909
+#: memline.c:1917
#, c-format
msgid "E316: ml_get: cannot find line %ld"
msgstr "E316: ml_get: kan inte hitta rad %ld"
-#: memline.c:2299
+#: memline.c:2307
msgid "E317: pointer block id wrong 3"
msgstr "E317: pekarblock-id fel 3"
-#: memline.c:2379
+#: memline.c:2387
msgid "stack_idx should be 0"
msgstr "stack_idx ska vara 0"
-#: memline.c:2441
+#: memline.c:2449
msgid "E318: Updated too many blocks?"
msgstr "E318: Uppdaterade för många block?"
-#: memline.c:2623
+#: memline.c:2631
msgid "E317: pointer block id wrong 4"
msgstr "E317: pekarblock-id fel 4"
-#: memline.c:2650
+#: memline.c:2658
msgid "deleted block 1?"
msgstr "tagit bort block 1?"
-#: memline.c:2850
+#: memline.c:2858
#, c-format
msgid "E320: Cannot find line %ld"
msgstr "E320: Kan inte hitta rad %ld"
-#: memline.c:3093
+#: memline.c:3101
msgid "E317: pointer block id wrong"
msgstr "E317: pekarblock-id fel"
-#: memline.c:3109
+#: memline.c:3117
msgid "pe_line_count is zero"
msgstr "pe_line_count är noll"
-#: memline.c:3138
+#: memline.c:3146
#, c-format
msgid "E322: line number out of range: %ld past the end"
msgstr "E322: radnummer utanför område: %ld bakom slutet"
-#: memline.c:3142
+#: memline.c:3150
#, c-format
msgid "E323: line count wrong in block %ld"
msgstr "E323: radantal fel i block %ld"
-#: memline.c:3191
+#: memline.c:3199
msgid "Stack size increases"
msgstr "Stackstorlek ökar"
-#: memline.c:3237
+#: memline.c:3245
msgid "E317: pointer block id wrong 2"
msgstr "E317: pekarblock-id fel 2"
-#: memline.c:3691
+#: memline.c:3675
msgid "E325: ATTENTION"
-msgstr "E325: LYSTRING"
+msgstr "E325: OBSERVERA"
-#: memline.c:3692
+#: memline.c:3676
msgid ""
"\n"
"Found a swap file by the name \""
"\n"
"Hittade en växlingsfil med namnet \""
-#: memline.c:3696
+#: memline.c:3680
msgid "While opening file \""
msgstr "Vid öppning av fil \""
-#: memline.c:3705
+#: memline.c:3689
msgid " NEWER than swap file!\n"
msgstr " NYARE än växelfil!\n"
#. Some of these messages are long to allow translation to
#. * other languages.
-#: memline.c:3709
+#: memline.c:3693
msgid ""
"\n"
"(1) Another program may be editing the same file.\n"
" Om så är fallet, var försiktig så att det inte slutar med två\n"
" versioner av samma fil vid förändringar.\n"
-#: memline.c:3710
+#: memline.c:3694
msgid " Quit, or continue with caution.\n"
msgstr " Avsluta, eller fortsätt på egen risk.\n"
-#: memline.c:3711
+#: memline.c:3695
msgid ""
"\n"
"(2) An edit session for this file crashed.\n"
"\n"
"(2) En redigeringssession för den här filen kraschade.\n"
-#: memline.c:3712
+#: memline.c:3696
msgid " If this is the case, use \":recover\" or \"vim -r "
msgstr " Om så är fallet, använd \":recover\" eller \"vim -r "
-#: memline.c:3714
+#: memline.c:3698
msgid ""
"\"\n"
" to recover the changes (see \":help recovery\").\n"
"\"\n"
" för att återskapa förändringarna (se \":help recovery\").\n"
-#: memline.c:3715
+#: memline.c:3699
msgid " If you did this already, delete the swap file \""
msgstr " Om du redan har gjort det, ta bort växlingsfilen \""
-#: memline.c:3717
+#: memline.c:3701
msgid ""
"\"\n"
" to avoid this message.\n"
"\"\n"
" för att undvika det här meddelandet.\n"
-#: memline.c:3731 memline.c:3735
+#: memline.c:3715 memline.c:3719
msgid "Swap file \""
msgstr "Växlingsfil \""
-#: memline.c:3732 memline.c:3738
+#: memline.c:3716 memline.c:3722
msgid "\" already exists!"
msgstr "\" existerar redan!"
-#: memline.c:3741
+#: memline.c:3725
msgid "VIM - ATTENTION"
msgstr "VIM - LYSTRING"
-#: memline.c:3743
+#: memline.c:3727
msgid "Swap file already exists!"
msgstr "Växlingsfil existerar redan!"
-#: memline.c:3747
+#: memline.c:3731
msgid ""
"&Open Read-Only\n"
"&Edit anyway\n"
"&Recover\n"
-"&Quit"
+"&Quit\n"
+"&Abort"
msgstr ""
"&Öppna skrivskyddad\n"
"&Redigera ändå\n"
"&Återskapa\n"
-"&Avsluta"
+"&Avsluta\n"
+"A&vbryt"
-#: memline.c:3749
+#: memline.c:3733
msgid ""
"&Open Read-Only\n"
"&Edit anyway\n"
"&Recover\n"
"&Quit\n"
+"&Abort\n"
"&Delete it"
msgstr ""
"&Öppna skrivskyddad\n"
"&Redigera ändå\n"
"&Återskapa\n"
"&Avsluta\n"
+"A&vbryt\n"
"&Ta bort den"
-#: memline.c:3802
+#: memline.c:3790
msgid "E326: Too many swap files found"
msgstr "E326: För många växlingsfiler hittade"
msgid "E329: No menu of that name"
msgstr "E329: Ingen meny med det namnet"
-#: menu.c:509
+#: menu.c:525
msgid "E330: Menu path must not lead to a sub-menu"
msgstr "E330: Menysökväg får inte leda till en undermeny"
-#: menu.c:548
+#: menu.c:564
msgid "E331: Must not add menu items directly to menu bar"
msgstr "E331: Får inte lägga till menyföremål direkt till menyrad"
-#: menu.c:554
+#: menu.c:570
msgid "E332: Separator cannot be part of a menu path"
msgstr "E332: Avskiljare kam inte vara en del av en menysökväg"
#. Now we have found the matching menu, and we list the mappings
#. Highlight title
-#: menu.c:1081
+#: menu.c:1097
msgid ""
"\n"
"--- Menus ---"
"\n"
"--- Menyer ---"
-#: menu.c:1998
+#: menu.c:2019
msgid "Tear off this menu"
msgstr "Ta loss den här menyn"
-#: menu.c:2063
+#: menu.c:2084
msgid "E333: Menu path must lead to a menu item"
msgstr "E333: Menysökväg måste leda till ett menyföremål"
-#: menu.c:2083
+#: menu.c:2104
#, c-format
msgid "E334: Menu not found: %s"
msgstr "E334: Meny hittades inte: %s"
-#: menu.c:2152
+#: menu.c:2173
#, c-format
msgid "E335: Menu not defined for %s mode"
msgstr "E335: Meny inte definierad för %s läge"
-#: menu.c:2190
+#: menu.c:2211
msgid "E336: Menu path must lead to a sub-menu"
msgstr "E336: Menysökväg måste leda till en undermeny"
-#: menu.c:2211
+#: menu.c:2232
msgid "E337: Menu not found - check menu names"
msgstr "E337: Meny hittades inte - kontrollera menynamn"
-#: message.c:519
+#: message.c:414
#, c-format
msgid "Error detected while processing %s:"
msgstr "Fel upptäcktes vid bearbetning av %s:"
-#: message.c:535
+#: message.c:440
#, c-format
msgid "line %4ld:"
msgstr "rad %4ld:"
-#: message.c:575
+#: message.c:647
msgid "[string too long]"
msgstr "[sträng för lång]"
-#: message.c:721
+#: message.c:797
msgid "Messages maintainer: Bram Moolenaar <Bram@vim.org>"
-msgstr "Meddelandeansvarig: Johan Svedberg <johan@svedberg.pp.se>"
+msgstr "Meddelandeansvarig: Johan Svedberg <johan@svedberg.com>"
-#: message.c:945
+#: message.c:1025
msgid "Interrupt: "
msgstr "Avbrott: "
-#: message.c:948
+#: message.c:1028
msgid "Hit ENTER to continue"
msgstr "Tryck RETUR för att fortsätta"
-#: message.c:950
+#: message.c:1030
msgid "Hit ENTER or type command to continue"
msgstr "Tryck RETUR eller skriv kommando för att fortsätta"
-#: message.c:2258
+#: message.c:2351
msgid "-- More --"
msgstr "-- Mer --"
-#: message.c:2261
+#: message.c:2354
msgid " (RET/BS: line, SPACE/b: page, d/u: half page, q: quit)"
msgstr " (ENT/BS: rad, BLANKSTEG/b: sida, d/u: halv sida q: avsluta"
-#: message.c:2262
+#: message.c:2355
msgid " (RET: line, SPACE: page, d: half page, q: quit)"
msgstr " (ENT: rad, BLANKSTEG: sida d: halv sida q: avsluta)"
-#: message.c:2869 message.c:2884
+#: message.c:2988 message.c:3003
msgid "Question"
msgstr "Fråga"
-#: message.c:2871
+#: message.c:2990
msgid ""
"&Yes\n"
"&No"
"&Ja\n"
"&Nej"
-#: message.c:2904
+#: message.c:3023
msgid ""
"&Yes\n"
"&No\n"
"&Kasta bort alla\n"
"&Avbryt"
-#: message.c:2945
+#: message.c:3064
msgid "Save File dialog"
msgstr "Filsparandedialog"
-#: message.c:2947
+#: message.c:3066
msgid "Open File dialog"
msgstr "Filöppnandedialog"
#. TODO: non-GUI file selector here
-#: message.c:3018
+#: message.c:3137
msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode"
msgstr "E338: Tyvärr, ingen filbläddrare i konsoll-läge"
-#: misc1.c:2679
+#: misc1.c:2773
msgid "W10: Warning: Changing a readonly file"
msgstr "W10: Varning: Ändrar en skrivskyddad fil"
-#: misc1.c:2918
+#: misc1.c:3021
msgid "1 more line"
msgstr "1 rad till"
-#: misc1.c:2920
+#: misc1.c:3023
msgid "1 line less"
msgstr "1 rad mindre"
-#: misc1.c:2925
+#: misc1.c:3028
#, c-format
msgid "%ld more lines"
msgstr "%ld rad till"
-#: misc1.c:2927
+#: misc1.c:3030
#, c-format
msgid "%ld fewer lines"
msgstr "%ld färre rader"
-#: misc1.c:2930
+#: misc1.c:3033
msgid " (Interrupted)"
msgstr " (Avbruten)"
-#: misc1.c:6602
+#: misc1.c:7599
msgid "Vim: preserving files...\n"
msgstr "Vim: bevarar filer...\n"
#. close all memfiles, without deleting
-#: misc1.c:6612
+#: misc1.c:7609
msgid "Vim: Finished.\n"
msgstr "Vim: Färdig.\n"
-#: misc2.c:670 misc2.c:686
+#: misc2.c:695 misc2.c:711
+#, c-format
msgid "ERROR: "
msgstr "FEL: "
-#: misc2.c:690
+#: misc2.c:715
#, c-format
msgid ""
"\n"
"[bitar] sammanlagd allok-frigjord %lu-%lu, i användning %lu, toppanvändning %"
"lu\n"
-#: misc2.c:692
+#: misc2.c:717
+#, c-format
msgid ""
"[calls] total re/malloc()'s %lu, total free()'s %lu\n"
"\n"
"[anrop] sammanlagda om/malloc()'s %lu, sammanlagda free()'s %lu\n"
"\n"
-#: misc2.c:747
+#: misc2.c:772
msgid "E340: Line is becoming too long"
msgstr "E340: Rad börjar bli för lång"
-#: misc2.c:791
+#: misc2.c:816
#, c-format
msgid "E341: Internal error: lalloc(%ld, )"
msgstr "E341: Internt fel: lalloc(%ld, )"
-#: misc2.c:899
+#: misc2.c:924
#, c-format
msgid "E342: Out of memory! (allocating %lu bytes)"
msgstr "E342: Slut på minne! (allokerar %lu bitar)"
-#: misc2.c:2565
+#: misc2.c:2594
#, c-format
msgid "Calling shell to execute: \"%s\""
msgstr "Anropar skal att köra: \"%s\""
-#: misc2.c:2787
+#: misc2.c:2816
msgid "E545: Missing colon"
msgstr "E545: Saknar kolon"
-#: misc2.c:2789 misc2.c:2816
+#: misc2.c:2818 misc2.c:2845
msgid "E546: Illegal mode"
msgstr "E546: Otillåtet läge"
-#: misc2.c:2855
+#: misc2.c:2884
msgid "E547: Illegal mouseshape"
msgstr "E547: Otillåten musform"
-#: misc2.c:2895
+#: misc2.c:2924
msgid "E548: digit expected"
msgstr "E548: siffra förväntades"
-#: misc2.c:2900
+#: misc2.c:2929
msgid "E549: Illegal percentage"
msgstr "E549: Otillåten procentsats"
-#: misc2.c:3210
+#: misc2.c:3239
msgid "Enter encryption key: "
msgstr "Ange krypteringsnyckel: "
-#: misc2.c:3211
+#: misc2.c:3240
msgid "Enter same key again: "
msgstr "Ange samma nyckel igen: "
-#: misc2.c:3221
+#: misc2.c:3250
msgid "Keys don't match!"
msgstr "Nycklar matchar inte!"
-#: misc2.c:3770
+#: misc2.c:3799
#, c-format
msgid ""
"E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be "
"E343: Ogiltig sökväg: '**[nummer]' måste vara i slutet på sökvägen eller "
"följas av '%s'."
-#: misc2.c:5049
+#: misc2.c:5078
#, c-format
msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath"
msgstr "E344: Kan inte hitta katalog \"%s\" i cdpath"
-#: misc2.c:5052
+#: misc2.c:5081
#, c-format
msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path"
msgstr "E345: Kan inte hitta fil \"%s\" i sökväg"
-#: misc2.c:5058
+#: misc2.c:5087
#, c-format
msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath"
msgstr "E346: Ingen katalog \"%s\" hittades i cdpath"
-#: misc2.c:5061
+#: misc2.c:5090
#, c-format
msgid "E347: No more file \"%s\" found in path"
msgstr "E347: Ingen fil \"%s\" hittades i sökvägen"
-#: misc2.c:5295
+#: misc2.c:5324
msgid "E550: Missing colon"
msgstr "E550: Saknar kolon"
-#: misc2.c:5307
+#: misc2.c:5336
msgid "E551: Illegal component"
msgstr "E551: Otillåten komponent"
-#: misc2.c:5315
+#: misc2.c:5344
msgid "E552: digit expected"
msgstr "E552: siffra förväntades"
#. Get here when the server can't be found.
-#: netbeans.c:346
+#: netbeans.c:396
msgid "Cannot connect to Netbeans #2"
msgstr "Kan inte ansluta till Netbeans #2"
-#: netbeans.c:354
+#: netbeans.c:404
msgid "Cannot connect to Netbeans"
msgstr "Kan inte ansluta till Netbeans"
-#: netbeans.c:633
+#: netbeans.c:450
+#, c-format
+msgid "E668: Wrong access mode for NetBeans connection info file: \"%s\""
+msgstr "E668: Fel rättigheter på NetBeans-anslutningens info-fil: \"%s\""
+
+#: netbeans.c:749
msgid "read from Netbeans socket"
msgstr "läs från Netbeans-uttag"
-#: normal.c:2944
+#: netbeans.c:1643
+#, c-format
+msgid "E658: NetBeans connection lost for buffer %ld"
+msgstr "E658: NetBeans-anslutning förlorad för buffert %ld"
+
+#: normal.c:2988
msgid "Warning: terminal cannot highlight"
msgstr "Varning: terminal kan inte framhäva"
-#: normal.c:3159
+#: normal.c:3284
msgid "E348: No string under cursor"
msgstr "E348: Ingen sträng under markör"
-#: normal.c:3161
+#: normal.c:3286
msgid "E349: No identifier under cursor"
msgstr "E349: Ingen identifierare under markör"
-#: normal.c:4379
+#: normal.c:4528
msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'"
msgstr "E352: Kan inte ta bort veck med aktuell 'foldmethod'"
-#: normal.c:7802
+#: normal.c:6749
+msgid "E664: changelist is empty"
+msgstr "E664: ändringslista är tom"
+
+#: normal.c:6751
+msgid "E662: At start of changelist"
+msgstr "E662: Vid början på ändringslista"
+
+#: normal.c:6753
+msgid "E663: At end of changelist"
+msgstr "E663: Vid slutet på ändringslista"
+
+#: normal.c:8015
msgid "Type :quit<Enter> to exit Vim"
msgstr "skriv :q<Enter> för att avsluta Vim "
-#: ops.c:295
+#: ops.c:291
#, c-format
msgid "1 line %sed 1 time"
msgstr "1 rad %sad 1 gång"
-#: ops.c:297
+#: ops.c:293
#, c-format
msgid "1 line %sed %d times"
msgstr "1 rad %sade %d gånger"
-#: ops.c:302
+#: ops.c:298
#, c-format
msgid "%ld lines %sed 1 time"
msgstr "%ld rader %sad 1 gång"
-#: ops.c:305
+#: ops.c:301
#, c-format
msgid "%ld lines %sed %d times"
msgstr "%ld rader %sade %d gånger"
-#: ops.c:663
+#: ops.c:659
#, c-format
msgid "%ld lines to indent... "
msgstr "%ld rader att indentera... "
-#: ops.c:713
+#: ops.c:709
msgid "1 line indented "
msgstr "1 rad indenterad "
-#: ops.c:715
+#: ops.c:711
#, c-format
msgid "%ld lines indented "
msgstr "%ld rader indenterade "
#. must display the prompt
-#: ops.c:1647
+#: ops.c:1616
msgid "cannot yank; delete anyway"
msgstr "kan inte kopiera; ta bort ändå"
-#: ops.c:2155
+#: ops.c:2202
msgid "1 line changed"
msgstr "1 rad ändrad"
-#: ops.c:2157
+#: ops.c:2204
#, c-format
msgid "%ld lines changed"
msgstr "%ld rader ändrade"
-#: ops.c:2541
+#: ops.c:2588
#, c-format
msgid "freeing %ld lines"
msgstr "frigör %ld rader"
-#: ops.c:2822
+#: ops.c:2869
msgid "1 line yanked"
msgstr "1 rad kopierad"
-#: ops.c:2824
+#: ops.c:2871
#, c-format
msgid "%ld lines yanked"
msgstr "%ld rader kopierade"
-#: ops.c:3109
+#: ops.c:3156
#, c-format
msgid "E353: Nothing in register %s"
msgstr "E353: Ingenting i register %s"
#. Highlight title
-#: ops.c:3660
+#: ops.c:3712
msgid ""
"\n"
"--- Registers ---"
"\n"
"--- Register ---"
-#: ops.c:4875
+#: ops.c:5023
msgid "Illegal register name"
msgstr "Otillåtet registernamn"
-#: ops.c:4961
+#: ops.c:5111
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"# Registers:\n"
"\n"
"# Register:\n"
-#: ops.c:4994
+#: ops.c:5161
#, c-format
msgid "E574: Unknown register type %d"
msgstr "E574: Okänd registertyp %d"
-#: ops.c:5480
+#: ops.c:5646
#, c-format
msgid "E354: Invalid register name: '%s'"
msgstr "E354: Otillåtet registernamn: '%s'"
-#: ops.c:5840
+#: ops.c:6006
#, c-format
msgid "%ld Cols; "
msgstr "%ld kolumner; "
-#: ops.c:5847
+#: ops.c:6013
#, c-format
msgid "Selected %s%ld of %ld Lines; %ld of %ld Words; %ld of %ld Bytes"
msgstr "Markerade %s%ld av %ld rader; %ld av %ld ord; %ld av %ld bitar"
-#: ops.c:5863
+#: ops.c:6029
#, c-format
msgid "Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %ld of %ld; Byte %ld of %ld"
msgstr "Kol %s av %s; rad %ld av %ld; ord %ld av %ld; bit %ld av %ld"
-#: ops.c:5874
+#: ops.c:6040
#, c-format
msgid "(+%ld for BOM)"
msgstr "(+%ld för BOM)"
-#: option.c:1633
+#: option.c:1644
msgid "%<%f%h%m%=Page %N"
msgstr "%<%f%h%m%=Sida %N"
-#: option.c:2082
+#: option.c:2093
msgid "Thanks for flying Vim"
msgstr "Tack för att du flyger med Vim"
-#: option.c:3354 option.c:3461
+#: option.c:3429 option.c:3545
msgid "E518: Unknown option"
msgstr "E518: Okänd flagga"
-#: option.c:3367
+#: option.c:3442
msgid "E519: Option not supported"
msgstr "E519: Flagga inte stödd"
-#: option.c:3392
+#: option.c:3467
msgid "E520: Not allowed in a modeline"
msgstr "E520: Inte tillåtet i en lägesrad"
-#: option.c:3448
+#: option.c:3532
msgid ""
"\n"
"\tLast set from "
"\n"
"\tSenast satt från "
-#: option.c:3587
+#: option.c:3671
msgid "E521: Number required after ="
msgstr "E521: Nummer krävs efter ="
-#: option.c:3914 option.c:4531
+#: option.c:3999 option.c:4639
msgid "E522: Not found in termcap"
msgstr "E522: Inte hittat i termcap"
-#: option.c:3980
+#: option.c:4074
#, c-format
msgid "E539: Illegal character <%s>"
msgstr "E539: Otillåtet tecken <%s>"
-#: option.c:4523
+#: option.c:4631
msgid "E529: Cannot set 'term' to empty string"
msgstr "E529: Kan inte sätta 'term' till tom sträng"
-#: option.c:4526
+#: option.c:4634
msgid "E530: Cannot change term in GUI"
msgstr "E530: Kan inte ändra term i GUI"
-#: option.c:4528
+#: option.c:4636
msgid "E531: Use \":gui\" to start the GUI"
msgstr "E531: Använd \":gui\" för att starta GUI"
-#: option.c:4549
+#: option.c:4665
msgid "E589: 'backupext' and 'patchmode' are equal"
msgstr "E589: 'backuptext' och 'patchmode' är lika"
-#: option.c:4734
+#: option.c:4880
msgid "E617: Cannot be changed in the GTK+ 2 GUI"
msgstr "E617: Kan inte bli ändrat i GTK+ 2-GUI"
-#: option.c:4890
+#: option.c:5036
msgid "E524: Missing colon"
msgstr "E524: Saknar kolon"
-#: option.c:4892
+#: option.c:5038
msgid "E525: Zero length string"
msgstr "E525: Nollängdssträng"
-#: option.c:4960
+#: option.c:5106
#, c-format
msgid "E526: Missing number after <%s>"
msgstr "E526: Saknar nummer efter <%s>"
-#: option.c:4974
+#: option.c:5120
msgid "E527: Missing comma"
msgstr "E527: Saknar komma"
-#: option.c:4981
+#: option.c:5127
msgid "E528: Must specify a ' value"
msgstr "E528: Måste ange ett '-värde"
-#: option.c:5022
+#: option.c:5168
msgid "E595: contains unprintable or wide character"
msgstr "E595: innehåller outskrivbara eller breda tecken"
-#: option.c:5071
+#: option.c:5217
msgid "E596: Invalid font(s)"
msgstr "E596: Ogiltig(a) typsnitt"
-#: option.c:5079
+#: option.c:5225
msgid "E597: can't select fontset"
msgstr "E597: kan inte välja typsnittsuppsättning"
-#: option.c:5081
+#: option.c:5227
msgid "E598: Invalid fontset"
msgstr "E598: Ogiltig typsnittsuppsättning"
-#: option.c:5088
+#: option.c:5234
msgid "E533: can't select wide font"
msgstr "E533: kan inte välja brett typsnitt"
-#: option.c:5090
+#: option.c:5236
msgid "E534: Invalid wide font"
msgstr "E534: Ogiltigt brett typsnitt"
-#: option.c:5360
+#: option.c:5506
#, c-format
msgid "E535: Illegal character after <%c>"
msgstr "E535: Otillåtet tecken efter <%c>"
-#: option.c:5465
+#: option.c:5617
msgid "E536: comma required"
msgstr "E536: komma krävs"
-#: option.c:5475
+#: option.c:5627
#, c-format
msgid "E537: 'commentstring' must be empty or contain %s"
msgstr "E537: 'commentstring' måste vara tom eller innehålla %s"
-#: option.c:5548
+#: option.c:5702
msgid "E538: No mouse support"
msgstr "E538: Inget musstöd"
-#: option.c:5816
+#: option.c:5972
msgid "E540: Unclosed expression sequence"
msgstr "E540: Ostängd uttryckssekvens"
-#: option.c:5820
+#: option.c:5976
msgid "E541: too many items"
msgstr "E541: för många föremål"
-#: option.c:5822
+#: option.c:5978
msgid "E542: unbalanced groups"
msgstr "E542: obalanserade grupper"
-#: option.c:6062
+#: option.c:6218
msgid "E590: A preview window already exists"
msgstr "E590: Ett förhandsvisningsfönster existerar redan"
-#: option.c:6319
+#: option.c:6475
msgid "W17: Arabic requires UTF-8, do ':set encoding=utf-8'"
msgstr "W17: Arabiska kräver UTF-8, gör ':set encoding=utf-8'"
-#: option.c:6636
+#: option.c:6808
#, c-format
msgid "E593: Need at least %d lines"
msgstr "E593: Behöver åtminstone %d rader"
-#: option.c:6645
+#: option.c:6818
#, c-format
msgid "E594: Need at least %d columns"
msgstr "E594: Behöver åtminstone %d kolumner"
-#: option.c:6950
+#: option.c:7125
#, c-format
msgid "E355: Unknown option: %s"
msgstr "E355: Okänd flagga: %s"
-#: option.c:7060
+#: option.c:7245
msgid ""
"\n"
"--- Terminal codes ---"
"\n"
"--- Terminalkoder ---"
-#: option.c:7062
+#: option.c:7247
msgid ""
"\n"
"--- Global option values ---"
"\n"
"--- Globala flaggvärden ---"
-#: option.c:7064
+#: option.c:7249
msgid ""
"\n"
"--- Local option values ---"
"\n"
"--- Lokala flaggvärden ---"
-#: option.c:7066
+#: option.c:7251
msgid ""
"\n"
"--- Options ---"
"\n"
"--- Flaggor ---"
-#: option.c:7767
+#: option.c:7957
msgid "E356: get_varp ERROR"
msgstr "E356: get_varp-FEL"
-#: option.c:8738
+#: option.c:8928
#, c-format
msgid "E357: 'langmap': Matching character missing for %s"
msgstr "E357: 'langmap': Matchande tecken saknas för %s"
-#: option.c:8772
+#: option.c:8962
#, c-format
msgid "E358: 'langmap': Extra characters after semicolon: %s"
msgstr "E358: 'langmap': Extra tecken efter semikolon: %s"
-#: os_amiga.c:275
+#: os_amiga.c:280
msgid "cannot open "
msgstr "kan inte öppna "
-#: os_amiga.c:309
+#: os_amiga.c:314
msgid "VIM: Can't open window!\n"
msgstr "VIM: Kan inte öppna fönster!\n"
-#: os_amiga.c:333
+#: os_amiga.c:338
msgid "Need Amigados version 2.04 or later\n"
msgstr "Behöver Amigados version 2.04 eller senare\n"
-#: os_amiga.c:339
+#: os_amiga.c:344
#, c-format
msgid "Need %s version %ld\n"
msgstr "Behöver %s version %ld\n"
-#: os_amiga.c:411
+#: os_amiga.c:416
msgid "Cannot open NIL:\n"
msgstr "Kan inte öppna NIL:\n"
-#: os_amiga.c:422
+#: os_amiga.c:427
msgid "Cannot create "
msgstr "Kan inte skapa "
-#: os_amiga.c:900
+#: os_amiga.c:905
#, c-format
msgid "Vim exiting with %d\n"
msgstr "Vim avslutar med %d\n"
-#: os_amiga.c:932
+#: os_amiga.c:941
msgid "cannot change console mode ?!\n"
msgstr "kan inte ändra konsoll-läge ?!\n"
-#: os_amiga.c:998
+#: os_amiga.c:1012
msgid "mch_get_shellsize: not a console??\n"
msgstr "mch_get_shellsize: inte en konsoll??\n"
#. if Vim opened a window: Executing a shell may cause crashes
-#: os_amiga.c:1147
+#: os_amiga.c:1161
msgid "E360: Cannot execute shell with -f option"
msgstr "E360: Kan inte köra skal med -f-flagga"
-#: os_amiga.c:1188 os_amiga.c:1278
+#: os_amiga.c:1202 os_amiga.c:1292
msgid "Cannot execute "
msgstr "Kan inte köra "
-#: os_amiga.c:1191 os_amiga.c:1288
+#: os_amiga.c:1205 os_amiga.c:1302
msgid "shell "
msgstr "skal "
-#: os_amiga.c:1211 os_amiga.c:1313
+#: os_amiga.c:1225 os_amiga.c:1327
msgid " returned\n"
msgstr " returnerade\n"
-#: os_amiga.c:1454
+#: os_amiga.c:1468
msgid "ANCHOR_BUF_SIZE too small."
msgstr "ANCHOR_BUF_SIZE för liten."
-#: os_amiga.c:1458
+#: os_amiga.c:1472
msgid "I/O ERROR"
msgstr "I/O-FEL"
-#: os_mswin.c:525
+#: os_mswin.c:552
msgid "...(truncated)"
msgstr "...(trunkerade)"
-#: os_mswin.c:627
+#: os_mswin.c:671
msgid "'columns' is not 80, cannot execute external commands"
msgstr "'columns' är inte 80, kan inte köra externa kommandon"
-#: os_mswin.c:1866
+#: os_mswin.c:2003
msgid "E237: Printer selection failed"
msgstr "E237: Skrivarval misslyckades"
-#: os_mswin.c:1906
+#: os_mswin.c:2043
#, c-format
msgid "to %s on %s"
msgstr "till %s på %s"
-#: os_mswin.c:1921
+#: os_mswin.c:2058
#, c-format
msgid "E613: Unknown printer font: %s"
msgstr "E613: Okänt skrivartypsnitt: %s"
-#: os_mswin.c:1971 os_mswin.c:1981
+#: os_mswin.c:2107 os_mswin.c:2117
#, c-format
msgid "E238: Print error: %s"
msgstr "E238: Skrivarfel: %s"
-#: os_mswin.c:1982
+#: os_mswin.c:2118
msgid "Unknown"
msgstr "Okänd"
-#: os_mswin.c:2009
+#: os_mswin.c:2145
#, c-format
msgid "Printing '%s'"
msgstr "Skriver ut '%s'"
-#: os_mswin.c:3095
+#: os_mswin.c:3235
#, c-format
msgid "E244: Illegal charset name \"%s\" in font name \"%s\""
msgstr "E244: Otillåtet teckenkodsnamn \"%s\" i typsnittsnamn \"%s\""
-#: os_mswin.c:3103
+#: os_mswin.c:3243
#, c-format
msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\""
msgstr "E245: Otillåtet tecken '%c' i typsnittsnamn \"%s\""
-#: os_riscos.c:1258
+#: os_riscos.c:1259
msgid "E366: Invalid 'osfiletype' option - using Text"
msgstr "E366: Ogiltig 'osfiletype'-flagga - använder Text"
-#: os_unix.c:897
+#: os_unix.c:927
msgid "Vim: Double signal, exiting\n"
msgstr "Vim: Dubbelsignal, avslutar\n"
-#: os_unix.c:903
+#: os_unix.c:933
#, c-format
msgid "Vim: Caught deadly signal %s\n"
msgstr "Vim: Fångade dödlig signal %s\n"
-#: os_unix.c:906
+#: os_unix.c:936
+#, c-format
msgid "Vim: Caught deadly signal\n"
msgstr "Vim: Fångade dödlig signal\n"
-#: os_unix.c:1169
+#: os_unix.c:1199
#, c-format
msgid "Opening the X display took %ld msec"
msgstr "Öppning av X-display tog %ld ms"
-#: os_unix.c:1196
+#: os_unix.c:1226
msgid ""
"\n"
"Vim: Got X error\n"
"\n"
"Vim: Fick X-error\n"
-#: os_unix.c:1304
+#: os_unix.c:1338
msgid "Testing the X display failed"
msgstr "Testning av X-displayen misslyckades"
-#: os_unix.c:1443
+#: os_unix.c:1477
msgid "Opening the X display timed out"
msgstr "Öppning av X-displayen tog för lång tid"
-#: os_unix.c:3190 os_unix.c:3870
+#: os_unix.c:3234 os_unix.c:3914
msgid ""
"\n"
"Cannot execute shell "
"\n"
"Kan inte köra skal "
-#: os_unix.c:3238
+#: os_unix.c:3282
msgid ""
"\n"
"Cannot execute shell sh\n"
"\n"
"Kan inte köra skal sh\n"
-#: os_unix.c:3242 os_unix.c:3876
+#: os_unix.c:3286 os_unix.c:3920
msgid ""
"\n"
"shell returned "
"\n"
"skal returnerade "
-#: os_unix.c:3377
+#: os_unix.c:3421
msgid ""
"\n"
"Cannot create pipes\n"
"\n"
"Kan inte skapa rör\n"
-#: os_unix.c:3392
+#: os_unix.c:3436
msgid ""
"\n"
"Cannot fork\n"
"\n"
"Kan inte grena\n"
-#: os_unix.c:3883
+#: os_unix.c:3927
msgid ""
"\n"
"Command terminated\n"
"\n"
"Kommando avslutades\n"
-#: os_unix.c:4147 os_unix.c:4272 os_unix.c:5933
+#: os_unix.c:4191 os_unix.c:4316 os_unix.c:6006
msgid "XSMP lost ICE connection"
msgstr "XSMP tappade ICE-anslutning"
-#: os_unix.c:5516
+#: os_unix.c:5589
msgid "Opening the X display failed"
msgstr "Öppning av X-displayen misslyckades"
-#: os_unix.c:5838
+#: os_unix.c:5911
msgid "XSMP handling save-yourself request"
msgstr "XSMP hanterar spara-själv-förfrågan"
-#: os_unix.c:5957
+#: os_unix.c:6030
msgid "XSMP opening connection"
msgstr "XSMP öppnar anslutning"
-#: os_unix.c:5976
+#: os_unix.c:6049
msgid "XSMP ICE connection watch failed"
msgstr "XSMP ICE-anslutning övervakning misslyckades"
-#: os_unix.c:5996
+#: os_unix.c:6069
#, c-format
msgid "XSMP SmcOpenConnection failed: %s"
msgstr "XSMP SmcOpenConnection misslyckades: %s"
-#: os_vms_mms.c:59
-msgid "At line"
-msgstr "På rad"
-
#: os_w32exe.c:65
msgid "Could not allocate memory for command line."
msgstr "Kunde inte allokera minne för kommandorad."
msgid "Could not fix up function pointers to the DLL!"
msgstr "Kunde inte ordna upp funktionspekare till DLL:en!"
-#: os_win16.c:341 os_win32.c:3064
+#: os_win16.c:342 os_win32.c:3248
#, c-format
msgid "shell returned %d"
msgstr "skal returnerade %d"
-#: os_win32.c:2522
+#: os_win32.c:2706
#, c-format
msgid "Vim: Caught %s event\n"
msgstr "Vim: Fångade %s-händelse\n"
-#: os_win32.c:2524
+#: os_win32.c:2708
msgid "close"
msgstr "stäng"
-#: os_win32.c:2526
+#: os_win32.c:2710
msgid "logoff"
msgstr "logga ut"
-#: os_win32.c:2527
+#: os_win32.c:2711
msgid "shutdown"
msgstr "stäng av"
-#: os_win32.c:3017
+#: os_win32.c:3201
msgid "E371: Command not found"
msgstr "E371: Kommando hittades inte"
-#: os_win32.c:3030
+#: os_win32.c:3214
msgid ""
"VIMRUN.EXE not found in your $PATH.\n"
"External commands will not pause after completion.\n"
"Externa kommandon vill inte stå stilla efter färdigställning.\n"
"Se :help win32-vimrun för mer information."
-#: os_win32.c:3033
+#: os_win32.c:3217
msgid "Vim Warning"
msgstr "Vim-varning"
+#: os_vms_mms.c:59
+msgid "At line"
+msgstr "På rad"
+
#: quickfix.c:258
#, c-format
msgid "E372: Too many %%%c in format string"
msgid "E379: Missing or empty directory name"
msgstr "E379: Saknar eller tomt katalognamn"
-#: quickfix.c:988
+#: quickfix.c:990
msgid "E553: No more items"
msgstr "E553: Inga fler föremål"
-#: quickfix.c:1225
+#: quickfix.c:1229
#, c-format
msgid "(%d of %d)%s%s: "
msgstr "(%d av %d)%s%s: "
-#: quickfix.c:1227
+#: quickfix.c:1231
msgid " (line deleted)"
msgstr " (rad borttagen)"
-#: quickfix.c:1440
+#: quickfix.c:1444
msgid "E380: At bottom of quickfix stack"
msgstr "E380: På botten av quickfix-stack"
-#: quickfix.c:1449
+#: quickfix.c:1453
msgid "E381: At top of quickfix stack"
msgstr "E381: På toppen av quickfix-stack"
-#: quickfix.c:1461
+#: quickfix.c:1465
#, c-format
msgid "error list %d of %d; %d errors"
msgstr "fellista %d av %d; %d fel"
-#: quickfix.c:1939
+#: quickfix.c:1945
msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set"
msgstr "E382: Kan inte skriva, 'buftype'-flagga är satt"
msgid "E369: invalid item in %s%%[]"
msgstr "E369: ogiltigt föremål i %s%%[]"
-#: regexp.c:827
+#: regexp.c:838
msgid "E339: Pattern too long"
msgstr "E339: Mönster för långt"
-#: regexp.c:996
+#: regexp.c:1009
msgid "E50: Too many \\z("
msgstr "E50: För många \\z("
-#: regexp.c:1007
+#: regexp.c:1020
#, c-format
msgid "E51: Too many %s("
msgstr "E51: För många %s("
-#: regexp.c:1064
+#: regexp.c:1077
msgid "E52: Unmatched \\z("
msgstr "E52: Omatchade \\z("
-#: regexp.c:1068
+#: regexp.c:1081
#, c-format
msgid "E53: Unmatched %s%%("
msgstr "E53: Omatchade %s%%("
-#: regexp.c:1070
+#: regexp.c:1083
#, c-format
msgid "E54: Unmatched %s("
msgstr "E54: Omatchade %s("
-#: regexp.c:1075
+#: regexp.c:1088
#, c-format
msgid "E55: Unmatched %s)"
msgstr "E55: Omatchade %s)"
-#: regexp.c:1244
+#: regexp.c:1258
#, c-format
msgid "E56: %s* operand could be empty"
msgstr "E56: %s*-operand kan vara tom"
-#: regexp.c:1247
+#: regexp.c:1261
#, c-format
msgid "E57: %s+ operand could be empty"
msgstr "E57: %s+-operand kan vara tom"
-#: regexp.c:1301
+#: regexp.c:1316
#, c-format
msgid "E59: invalid character after %s@"
msgstr "E59: ogiltigt tecken efter %s@"
-#: regexp.c:1326
+#: regexp.c:1344
#, c-format
msgid "E58: %s{ operand could be empty"
msgstr "E58: %s{-operand kan vara tom"
-#: regexp.c:1336
+#: regexp.c:1354
#, c-format
msgid "E60: Too many complex %s{...}s"
msgstr "E60: För många komplexa %s{...}s"
-#: regexp.c:1352
+#: regexp.c:1370
#, c-format
msgid "E61: Nested %s*"
msgstr "E61: Nästlade %s*"
-#: regexp.c:1355
+#: regexp.c:1373
#, c-format
msgid "E62: Nested %s%c"
msgstr "E62: Nästlade %s%c"
-#: regexp.c:1473
+#: regexp.c:1491
msgid "E63: invalid use of \\_"
msgstr "E63: ogiltig användning av \\_"
-#: regexp.c:1518
+#: regexp.c:1536
#, c-format
msgid "E64: %s%c follows nothing"
msgstr "E64: %s%c följer ingenting"
-#: regexp.c:1574
+#: regexp.c:1592
msgid "E65: Illegal back reference"
msgstr "E65: Otillåten bakåtreferens"
-#: regexp.c:1587
+#: regexp.c:1605
msgid "E66: \\z( not allowed here"
msgstr "E66: \\z{ inte tillåtet här"
-#: regexp.c:1606
+#: regexp.c:1624
msgid "E67: \\z1 et al. not allowed here"
msgstr "E67: \\z1 m.fl. inte tillåtet här"
-#: regexp.c:1617
+#: regexp.c:1635
msgid "E68: Invalid character after \\z"
msgstr "E68: Ogiltigt tecken efter \\z"
-#: regexp.c:1666
+#: regexp.c:1684
#, c-format
msgid "E69: Missing ] after %s%%["
msgstr "E69: Saknar ] efter %s%%["
-#: regexp.c:1682
+#: regexp.c:1700
#, c-format
msgid "E70: Empty %s%%[]"
msgstr "E70: Tom %s%%[]"
-#: regexp.c:1742
+#: regexp.c:1760
#, c-format
msgid "E71: Invalid character after %s%%"
msgstr "E71: Ogiltigt tecken efter %s%%"
-#: regexp.c:2539
+#: regexp.c:2557
#, c-format
msgid "E554: Syntax error in %s{...}"
msgstr "E554: Syntaxfel i %s{...}"
-#: regexp.c:2800
+#: regexp.c:2863 regexp.c:3016
msgid "E361: Crash intercepted; regexp too complex?"
msgstr "E361: Krasch hejdad; reguljärt uttryck för komplext?"
-#: regexp.c:2941
+#: regexp.c:3004 regexp.c:3013
msgid "E363: pattern caused out-of-stack error"
msgstr "E363: mönster orsakade slut-på-stack-fel"
-#: regexp.c:3180
+#: regexp.c:3258
msgid "External submatches:\n"
msgstr "Externa underträffar:\n"
-#: screen.c:2115
+#: screen.c:2183
#, c-format
msgid "+--%3ld lines folded "
msgstr "+--%3ld rader vikta "
-#: screen.c:7892
+#: screen.c:8009
msgid " VREPLACE"
msgstr " VERSÄTT"
-#: screen.c:7896
+#: screen.c:8013
msgid " REPLACE"
msgstr " ERSÄTT"
-#: screen.c:7901
+#: screen.c:8018
msgid " REVERSE"
msgstr " OMVÄND"
-#: screen.c:7903
+#: screen.c:8020
msgid " INSERT"
msgstr " INFOGA"
-#: screen.c:7906
+#: screen.c:8023
msgid " (insert)"
msgstr " (infoga)"
-#: screen.c:7908
+#: screen.c:8025
msgid " (replace)"
msgstr " (ersätt)"
-#: screen.c:7910
+#: screen.c:8027
msgid " (vreplace)"
msgstr " (versätt)"
-#: screen.c:7913
+#: screen.c:8030
msgid " Hebrew"
msgstr " Hebreiska"
-#: screen.c:7924
+#: screen.c:8041
msgid " Arabic"
msgstr " Arabiska"
-#: screen.c:7927
+#: screen.c:8044
msgid " (lang)"
msgstr " (språk)"
-#: screen.c:7931
+#: screen.c:8048
msgid " (paste)"
msgstr " (klistra in)"
-#: screen.c:7937
-msgid " SELECT"
-msgstr " MARKERA"
-
-#: screen.c:7939
+#: screen.c:8061
msgid " VISUAL"
msgstr " VISUELL"
-#: screen.c:7941
-msgid " BLOCK"
-msgstr " BLOCK"
+#: screen.c:8062
+msgid " VISUAL LINE"
+msgstr " VISUELL RAD"
+
+#: screen.c:8063
+msgid " VISUAL BLOCK"
+msgstr " VISUELLT BLOCK"
-#: screen.c:7943
-msgid " LINE"
-msgstr " RAD"
+#: screen.c:8064
+msgid " SELECT"
+msgstr " MARKERA"
+
+#: screen.c:8065
+msgid " SELECT LINE"
+msgstr " MARKERA RAD"
+
+#: screen.c:8066
+msgid " SELECT BLOCK"
+msgstr " MARKERA BLOCK"
-#: screen.c:7956 screen.c:8016
+#: screen.c:8081 screen.c:8144
msgid "recording"
msgstr "spelar in"
-#: search.c:36
+#: search.c:37
msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM"
msgstr "sökning nådde TOPPEN, fortsätter vid BOTTEN"
-#: search.c:37
+#: search.c:38
msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP"
msgstr "sökning nådde BOTTEN, forsätter vid TOPPEN"
-#: search.c:525
+#: search.c:526
#, c-format
msgid "E383: Invalid search string: %s"
msgstr "E383: Ogiltig söksträng: %s"
-#: search.c:852
+#: search.c:853
#, c-format
msgid "E384: search hit TOP without match for: %s"
msgstr "E384: sökning nådde TOPPEN utan träff av: %s"
-#: search.c:855
+#: search.c:856
#, c-format
msgid "E385: search hit BOTTOM without match for: %s"
msgstr "E385: sökning nådde BOTTEN utan träff av: %s"
-#: search.c:1247
+#: search.c:1250
msgid "E386: Expected '?' or '/' after ';'"
msgstr "E386: Förväntade '?' eller '/' efter ';'"
-#: search.c:3709
+#: search.c:3769
msgid " (includes previously listed match)"
msgstr " (inkluderar tidigare listad träff)"
#. cursor at status line
-#: search.c:3729
+#: search.c:3789
msgid "--- Included files "
msgstr "--- Inkluderade filer "
-#: search.c:3731
+#: search.c:3791
msgid "not found "
msgstr "hittades inte "
-#: search.c:3732
+#: search.c:3792
msgid "in path ---\n"
msgstr "i sökväg ---\n"
-#: search.c:3771
+#: search.c:3849
msgid " (Already listed)"
msgstr " (Redan listade)"
-#: search.c:3773
+#: search.c:3851
msgid " NOT FOUND"
msgstr " INTE HITTADE"
-#: search.c:3825
+#: search.c:3903
#, c-format
msgid "Scanning included file: %s"
msgstr "Söker igenom inkluderad fil: %s"
-#: search.c:4043
+#: search.c:4121
msgid "E387: Match is on current line"
msgstr "E387: Matchning är på aktuell rad"
-#: search.c:4186
+#: search.c:4264
msgid "All included files were found"
msgstr "Alla inkluderade filer hittades"
-#: search.c:4188
+#: search.c:4266
msgid "No included files"
msgstr "Inga inkluderade filer"
-#: search.c:4204
+#: search.c:4282
msgid "E388: Couldn't find definition"
msgstr "E388: Kunde inte hitta definition"
-#: search.c:4206
+#: search.c:4284
msgid "E389: Couldn't find pattern"
msgstr "E389: Kunde inte hitta mönster"
-#: syntax.c:3023
+#: syntax.c:3054
#, c-format
msgid "E390: Illegal argument: %s"
msgstr "E390: Otillåtet argument: %s"
-#: syntax.c:3203
+#: syntax.c:3234
#, c-format
msgid "E391: No such syntax cluster: %s"
msgstr "E391: Inget sådant syntax-kluster: %s"
-#: syntax.c:3367
+#: syntax.c:3398
msgid "No Syntax items defined for this buffer"
msgstr "Inga syntax-föremål definierade för den här bufferten"
-#: syntax.c:3375
+#: syntax.c:3406
msgid "syncing on C-style comments"
msgstr "synkning av C-stil-kommentarer"
-#: syntax.c:3383
+#: syntax.c:3414
msgid "no syncing"
msgstr "ingen synkning"
-#: syntax.c:3386
+#: syntax.c:3417
msgid "syncing starts "
msgstr "synkning startar"
-#: syntax.c:3388 syntax.c:3463
+#: syntax.c:3419 syntax.c:3494
msgid " lines before top line"
msgstr " rader före topprad"
-#: syntax.c:3393
+#: syntax.c:3424
msgid ""
"\n"
"--- Syntax sync items ---"
"\n"
"--- Syntax-synkföremål ---"
-#: syntax.c:3398
+#: syntax.c:3429
msgid ""
"\n"
"syncing on items"
"\n"
"synkning av föremål"
-#: syntax.c:3404
+#: syntax.c:3435
msgid ""
"\n"
"--- Syntax items ---"
"\n"
"--- Syntax föremål ---"
-#: syntax.c:3427
+#: syntax.c:3458
#, c-format
msgid "E392: No such syntax cluster: %s"
msgstr "E392: Inga sådana syntaxkluster: %s"
-#: syntax.c:3453
+#: syntax.c:3484
msgid "minimal "
msgstr "minimal "
-#: syntax.c:3460
+#: syntax.c:3491
msgid "maximal "
msgstr "maximal "
-#: syntax.c:3472
+#: syntax.c:3503
msgid "; match "
msgstr "; träff "
-#: syntax.c:3474
+#: syntax.c:3505
msgid " line breaks"
msgstr " radbrytningar"
-#: syntax.c:4108
+#: syntax.c:4139
msgid "E393: group[t]here not accepted here"
msgstr "E393: grupper inte tillåtna här"
-#: syntax.c:4132
+#: syntax.c:4163
#, c-format
msgid "E394: Didn't find region item for %s"
msgstr "E394: Hittade inte regionföremål för %s"
-#: syntax.c:4160
+#: syntax.c:4191
msgid "E395: contains argument not accepted here"
msgstr "E395: innehåller argument som inte är tillåtna här"
-#: syntax.c:4171
+#: syntax.c:4202
msgid "E396: containedin argument not accepted here"
msgstr "E396: innehöll argument som inte är tillåtna här"
-#: syntax.c:4249
+#: syntax.c:4280
msgid "E397: Filename required"
msgstr "E397: Filnamn krävs"
-#: syntax.c:4587
+#: syntax.c:4618
#, c-format
msgid "E398: Missing '=': %s"
msgstr "E398: Saknar '=': %s"
-#: syntax.c:4745
+#: syntax.c:4776
#, c-format
msgid "E399: Not enough arguments: syntax region %s"
msgstr "E399: Inte tillräckliga argument: syntaxregion %s"
-#: syntax.c:5076
+#: syntax.c:5107
msgid "E400: No cluster specified"
msgstr "E400: Inget kluster angivet"
-#: syntax.c:5113
+#: syntax.c:5144
#, c-format
msgid "E401: Pattern delimiter not found: %s"
msgstr "E401: Mönsteravgränsare hittades inte: %s"
-#: syntax.c:5188
+#: syntax.c:5219
#, c-format
msgid "E402: Garbage after pattern: %s"
msgstr "E402: Skräp efter mönster: %s"
-#: syntax.c:5278
+#: syntax.c:5309
msgid "E403: syntax sync: line continuations pattern specified twice"
msgstr "E403: syntax-synk: radfortsättningsmönster angivet två gånger"
-#: syntax.c:5335
+#: syntax.c:5366
#, c-format
msgid "E404: Illegal arguments: %s"
msgstr "E404: Otillåtna argument: %s"
-#: syntax.c:5385
+#: syntax.c:5416
#, c-format
msgid "E405: Missing equal sign: %s"
msgstr "E405: Saknar likamed-tecken: %s"
-#: syntax.c:5391
+#: syntax.c:5422
#, c-format
msgid "E406: Empty argument: %s"
msgstr "E406: Tomt argument: %s"
-#: syntax.c:5418
+#: syntax.c:5449
#, c-format
msgid "E407: %s not allowed here"
msgstr "E407: %s inte tillåtet här"
-#: syntax.c:5425
+#: syntax.c:5456
#, c-format
msgid "E408: %s must be first in contains list"
msgstr "E408: %s måste vara först i innehållslista"
-#: syntax.c:5495
+#: syntax.c:5526
#, c-format
msgid "E409: Unknown group name: %s"
msgstr "E409: Okänt gruppnamn: %s"
-#: syntax.c:5728
+#: syntax.c:5759
#, c-format
msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s"
msgstr "E410: Ogiltigt :syntax-underkommando: %s"
-#: syntax.c:6107
+#: syntax.c:6027
+msgid "E679: recursive loop loading syncolor.vim"
+msgstr "E679: rekursiv loop läser in syncolor.vim "
+
+#: syntax.c:6151
#, c-format
msgid "E411: highlight group not found: %s"
msgstr "E411: framhävningsgrupp hittades inte: %s"
-#: syntax.c:6131
+#: syntax.c:6175
#, c-format
msgid "E412: Not enough arguments: \":highlight link %s\""
msgstr "E412: Inte tillräckliga argument: \":highlight länk %s\""
-#: syntax.c:6138
+#: syntax.c:6182
#, c-format
msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\""
msgstr "E413: För många argument: \":highlight länk %s\""
-#: syntax.c:6158
+#: syntax.c:6202
msgid "E414: group has settings, highlight link ignored"
msgstr "E414: grupp har inställningar, framhävningslänk ignorerad"
-#: syntax.c:6287
+#: syntax.c:6331
#, c-format
msgid "E415: unexpected equal sign: %s"
msgstr "E415: oväntat likamed-tecken: %s"
-#: syntax.c:6323
+#: syntax.c:6367
#, c-format
msgid "E416: missing equal sign: %s"
msgstr "E416: saknar likamed-tecken: %s"
-#: syntax.c:6345
+#: syntax.c:6395
#, c-format
msgid "E417: missing argument: %s"
msgstr "E417: saknar argument: %s"
-#: syntax.c:6382
+#: syntax.c:6432
#, c-format
msgid "E418: Illegal value: %s"
msgstr "E418: Otillåtet värde: %s"
-#: syntax.c:6501
+#: syntax.c:6551
msgid "E419: FG color unknown"
msgstr "E419: FG-färg okänd"
-#: syntax.c:6512
+#: syntax.c:6562
msgid "E420: BG color unknown"
msgstr "E420: BG-färg okänd"
-#: syntax.c:6573
+#: syntax.c:6623
#, c-format
msgid "E421: Color name or number not recognized: %s"
msgstr "E421: Färgnamn eller nummer inte igenkänt: %s"
-#: syntax.c:6779
+#: syntax.c:6829
#, c-format
msgid "E422: terminal code too long: %s"
msgstr "E422: terminalkod för lång: %s"
-#: syntax.c:6826
+#: syntax.c:6876
#, c-format
msgid "E423: Illegal argument: %s"
msgstr "E423: Otillåtet argument: %s"
-#: syntax.c:7355
+#: syntax.c:7405
msgid "E424: Too many different highlighting attributes in use"
msgstr "E424: För många olika framhävningsattribut i användning"
+#: syntax.c:7926
+msgid "E669: Unprintable character in group name"
+msgstr "E669: Oskrivbart tecken i gruppnamn"
+
+#. This is an error, but since there previously was no check only
+#. * give a warning.
+#: syntax.c:7933
+msgid "W18: Invalid character in group name"
+msgstr "W18: Ogiltigt tecken i gruppnamn"
+
#: tag.c:90
msgid "E555: at bottom of tag stack"
msgstr "E555: på botten av taggstack"
msgid "E556: at top of tag stack"
msgstr "E556: på toppen av taggstack"
-#: tag.c:396
+#: tag.c:412
msgid "E425: Cannot go before first matching tag"
msgstr "E425: Kan inte gå före första matchande tagg"
-#: tag.c:516
+#: tag.c:550
#, c-format
msgid "E426: tag not found: %s"
msgstr "E426: tagg hittades inte: %s"
-#: tag.c:549
+#: tag.c:583
msgid " # pri kind tag"
msgstr " # pri-typ-tagg"
-#: tag.c:552
+#: tag.c:586
msgid "file\n"
msgstr "fil\n"
#. * Ask to select a tag from the list.
#. * When using ":silent" assume that <CR> was entered.
#.
-#: tag.c:710
+#: tag.c:744
msgid "Enter nr of choice (<CR> to abort): "
msgstr "Ange nr av val (<CR> för att avbryta): "
-#: tag.c:750
+#: tag.c:784
msgid "E427: There is only one matching tag"
msgstr "E427: Det finns bara en matchande tagg"
-#: tag.c:752
+#: tag.c:786
msgid "E428: Cannot go beyond last matching tag"
msgstr "E428: Kan inte gå bortom sista matchande tagg"
-#: tag.c:772
+#: tag.c:810
#, c-format
msgid "File \"%s\" does not exist"
msgstr "Fil \"%s\" existerar inte"
#. Give an indication of the number of matching tags
-#: tag.c:785
+#: tag.c:823
#, c-format
msgid "tag %d of %d%s"
msgstr "tagg %d av %d%s"
-#: tag.c:788
+#: tag.c:826
msgid " or more"
msgstr " eller fler"
-#: tag.c:790
+#: tag.c:828
msgid " Using tag with different case!"
msgstr " Använder tagg med annan storlek!"
-#: tag.c:834
+#: tag.c:872
#, c-format
msgid "E429: File \"%s\" does not exist"
msgstr "E429: Fil \"%s\" existerar inte"
#. Highlight title
-#: tag.c:903
+#: tag.c:941
msgid ""
"\n"
" # TO tag FROM line in file/text"
"\n"
" # TILL tagg FRÅN LINJE i fil/text"
-#: tag.c:1210
+#: tag.c:1363
#, c-format
msgid "Searching tags file %s"
msgstr "Söker tagg-fil %s"
-#: tag.c:1396
+#: tag.c:1550
#, c-format
msgid "E430: Tag file path truncated for %s\n"
msgstr "E430: Taggfilsökväg trunkerades för %s\n"
-#: tag.c:1969
+#: tag.c:2203
#, c-format
msgid "E431: Format error in tags file \"%s\""
msgstr "E431: Formateringsfel i tagg-fil \"%s\""
-#: tag.c:1973
+#: tag.c:2207
#, c-format
msgid "Before byte %ld"
msgstr "Före byte %ld"
-#: tag.c:1994
+#: tag.c:2240
#, c-format
msgid "E432: Tags file not sorted: %s"
msgstr "E432: Tagg-fil inte sorterad: %s"
#. never opened any tags file
-#: tag.c:2034
+#: tag.c:2280
msgid "E433: No tags file"
msgstr "E433: Ingen tagg-fil"
-#: tag.c:2742
+#: tag.c:3024
msgid "E434: Can't find tag pattern"
msgstr "E434: Kan inte hitta taggmönster"
-#: tag.c:2753
+#: tag.c:3035
msgid "E435: Couldn't find tag, just guessing!"
msgstr "E435: Kunde inte hitta tagg, gissar bara!"
-#: term.c:1745
+#: term.c:1771
msgid "' not known. Available builtin terminals are:"
msgstr "' inte känd. Tillgängliga inbyggda terminaler är:"
-#: term.c:1769
+#: term.c:1795
msgid "defaulting to '"
msgstr "använder standard '"
-#: term.c:2127
+#: term.c:2153
msgid "E557: Cannot open termcap file"
msgstr "E557: Kan inte öppna termcap-fil"
-#: term.c:2131
+#: term.c:2157
msgid "E558: Terminal entry not found in terminfo"
msgstr "E558: Terminalnotering hittades inte i terminfo"
-#: term.c:2133
+#: term.c:2159
msgid "E559: Terminal entry not found in termcap"
msgstr "E559: Terminalnotering hittades inte i termcap"
-#: term.c:2292
+#: term.c:2318
#, c-format
msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap"
msgstr "E436: Ingen \"%s\"-notering i termcap"
-#: term.c:2766
+#: term.c:2792
msgid "E437: terminal capability \"cm\" required"
msgstr "E437: terminalkapacitet \"cm\" krävs"
#. Highlight title
-#: term.c:4973
+#: term.c:5002
msgid ""
"\n"
"--- Terminal keys ---"
"\n"
"--- Terminalnycklar ---"
-#: ui.c:252
+#: ui.c:258
msgid "new shell started\n"
msgstr "nytt skal startat\n"
-#: ui.c:1791
+#: ui.c:1841
msgid "Vim: Error reading input, exiting...\n"
msgstr "Vim: Fel vid läsning av inmatning, avslutar...\n"
#. must display the prompt
-#: undo.c:394
+#: undo.c:405
msgid "No undo possible; continue anyway"
msgstr "Ingen ångring möjlig; fortsätter ändå"
-#: undo.c:549
+#: undo.c:561
msgid "E438: u_undo: line numbers wrong"
msgstr "E438: u_undo: radnummer fel"
-#: undo.c:718
+#: undo.c:757
msgid "1 change"
msgstr "1 ändring"
-#: undo.c:720
+#: undo.c:759
#, c-format
msgid "%ld changes"
msgstr "%ld ändringar"
-#: undo.c:764
+#: undo.c:812
msgid "E439: undo list corrupt"
msgstr "E439: ångra-lista trasig"
-#: undo.c:796
+#: undo.c:844
msgid "E440: undo line missing"
msgstr "E440: ångra-rad saknas"
#. Only MS VC 4.1 and earlier can do Win32s
-#: version.c:1131
+#: version.c:849
msgid ""
"\n"
"MS-Windows 16/32 bit GUI version"
"\n"
"MS-Windows 16/32-bitars GUI-version"
-#: version.c:1133
+#: version.c:851
msgid ""
"\n"
"MS-Windows 32 bit GUI version"
"\n"
"MS-Windows 32-bitars GUI-version"
-#: version.c:1136
+#: version.c:854
msgid " in Win32s mode"
msgstr " i Win32s-läge"
-#: version.c:1138
+#: version.c:856
msgid " with OLE support"
msgstr " med OLE-stöd"
-#: version.c:1141
+#: version.c:859
msgid ""
"\n"
"MS-Windows 32 bit console version"
"\n"
"MS-Windows 32-bitars konsollversion"
-#: version.c:1145
+#: version.c:863
msgid ""
"\n"
"MS-Windows 16 bit version"
"\n"
"MS-Windows 16-bitars version"
-#: version.c:1149
+#: version.c:867
msgid ""
"\n"
"32 bit MS-DOS version"
"\n"
"32-bitars MS-DOS-version"
-#: version.c:1151
+#: version.c:869
msgid ""
"\n"
"16 bit MS-DOS version"
"\n"
"16-bitars MS-DOS-version"
-#: version.c:1157
+#: version.c:875
msgid ""
"\n"
"MacOS X (unix) version"
"\n"
"MacOS X-version (unix)"
-#: version.c:1159
+#: version.c:877
msgid ""
"\n"
"MacOS X version"
"\n"
"MacOS X-version"
-#: version.c:1162
+#: version.c:880
msgid ""
"\n"
"MacOS version"
"\n"
"MacOS-version"
-#: version.c:1167
+#: version.c:885
msgid ""
"\n"
"RISC OS version"
"\n"
"RISC OS-version"
-#: version.c:1177
+#: version.c:895
msgid ""
"\n"
"Included patches: "
"\n"
"Inkluderade patchar: "
-#: version.c:1203 version.c:1571
+#: version.c:921 version.c:1289
msgid "Modified by "
msgstr "Modifierad av "
-#: version.c:1210
+#: version.c:928
msgid ""
"\n"
"Compiled "
"\n"
"Kompilerad "
-#: version.c:1213
+#: version.c:931
msgid "by "
msgstr "av "
-#: version.c:1225
+#: version.c:943
msgid ""
"\n"
"Huge version "
"\n"
"Enorm version "
-#: version.c:1228
+#: version.c:946
msgid ""
"\n"
"Big version "
"\n"
"Stor version "
-#: version.c:1231
+#: version.c:949
msgid ""
"\n"
"Normal version "
"\n"
"Normal version "
-#: version.c:1234
+#: version.c:952
msgid ""
"\n"
"Small version "
"\n"
"Liten version "
-#: version.c:1236
+#: version.c:954
msgid ""
"\n"
"Tiny version "
"\n"
"Jätteliten version "
-#: version.c:1242
+#: version.c:960
msgid "without GUI."
msgstr "utan GUI."
-#: version.c:1247
+#: version.c:965
msgid "with GTK2-GNOME GUI."
msgstr "med GTK2-GNOME-GUI."
-#: version.c:1249
+#: version.c:967
msgid "with GTK-GNOME GUI."
msgstr "med GTK-GNOME-GUI."
-#: version.c:1253
+#: version.c:971
msgid "with GTK2 GUI."
msgstr "med GTK2-GUI."
-#: version.c:1255
+#: version.c:973
msgid "with GTK GUI."
msgstr "med GTK-GUI."
-#: version.c:1260
+#: version.c:978
msgid "with X11-Motif GUI."
msgstr "med X11-Motif-GUI."
-#: version.c:1264
+#: version.c:982
msgid "with X11-neXtaw GUI."
msgstr "med X11-neXtaw-GUI."
-#: version.c:1266
+#: version.c:984
msgid "with X11-Athena GUI."
msgstr "med X11-Athena-GUI."
-#: version.c:1270
+#: version.c:988
msgid "with BeOS GUI."
msgstr "med BeOS-GUI."
-#: version.c:1273
+#: version.c:991
msgid "with Photon GUI."
msgstr "med Photon-GUI."
-#: version.c:1276
+#: version.c:994
msgid "with GUI."
msgstr "med GUI."
-#: version.c:1279
+#: version.c:997
msgid "with Carbon GUI."
msgstr "med Carbon-GUI."
-#: version.c:1282
+#: version.c:1000
msgid "with Cocoa GUI."
msgstr "med Cocoa-GUI."
-#: version.c:1285
+#: version.c:1003
msgid "with (classic) GUI."
msgstr "med (klassiskt) GUI."
-#: version.c:1296
+#: version.c:1014
msgid " Features included (+) or not (-):\n"
msgstr " Funktioner inkluderade (+) eller inte (-):\n"
-#: version.c:1308
+#: version.c:1026
msgid " system vimrc file: \""
msgstr " system-vimrc-fil: \""
-#: version.c:1313
+#: version.c:1031
msgid " user vimrc file: \""
msgstr " användar-vimrc-fil: \""
-#: version.c:1318
+#: version.c:1036
msgid " 2nd user vimrc file: \""
msgstr " Andra användar-vimrc-fil: \""
-#: version.c:1323
+#: version.c:1041
msgid " 3rd user vimrc file: \""
msgstr " Tredje användar-vimrc-fil: \""
-#: version.c:1328
+#: version.c:1046
msgid " user exrc file: \""
msgstr " användar-exrc-fil: \""
-#: version.c:1333
+#: version.c:1051
msgid " 2nd user exrc file: \""
msgstr " Andra användar-exrc-fil: \""
-#: version.c:1339
+#: version.c:1057
msgid " system gvimrc file: \""
msgstr " system-gvimrc-fil: \""
-#: version.c:1343
+#: version.c:1061
msgid " user gvimrc file: \""
msgstr " användar-gvimrc-fil: \""
-#: version.c:1347
+#: version.c:1065
msgid "2nd user gvimrc file: \""
msgstr "Andra användar-gvimrc-fil: \""
-#: version.c:1352
+#: version.c:1070
msgid "3rd user gvimrc file: \""
msgstr "Tredje användar-gvimrc-fil: \""
-#: version.c:1359
+#: version.c:1077
msgid " system menu file: \""
msgstr " systemmenyfil: \""
-#: version.c:1367
+#: version.c:1085
msgid " fall-back for $VIM: \""
msgstr " reserv för $VIM: \""
-#: version.c:1373
+#: version.c:1091
msgid " f-b for $VIMRUNTIME: \""
msgstr " reserv för $VIMRUNTIME: \""
-#: version.c:1377
+#: version.c:1095
msgid "Compilation: "
msgstr "Kompilering: "
-#: version.c:1383
+#: version.c:1101
msgid "Compiler: "
msgstr "Kompilator: "
-#: version.c:1388
+#: version.c:1106
msgid "Linking: "
msgstr "Länkning: "
-#: version.c:1393
+#: version.c:1111
msgid " DEBUG BUILD"
msgstr " FELSÖKNINGSBYGGD"
-#: version.c:1432
+#: version.c:1150
msgid "VIM - Vi IMproved"
msgstr "VIM - Vi IMproved"
-#: version.c:1434
+#: version.c:1152
msgid "version "
msgstr "version "
-#: version.c:1435
+#: version.c:1153
msgid "by Bram Moolenaar et al."
msgstr "av Bram Moolenaar m.fl."
-#: version.c:1439
+#: version.c:1157
msgid "Vim is open source and freely distributable"
msgstr "Vim är öppen källkod och fri att distribuera"
-#: version.c:1441
+#: version.c:1159
msgid "Help poor children in Uganda!"
msgstr "Hjälp fattiga barn i Uganda!"
-#: version.c:1442
+#: version.c:1160
msgid "type :help iccf<Enter> for information "
msgstr "skriv :help iccf<Enter> för information "
-#: version.c:1444
+#: version.c:1162
msgid "type :q<Enter> to exit "
msgstr "skriv :q<Enter> för att avsluta "
-#: version.c:1445
+#: version.c:1163
msgid "type :help<Enter> or <F1> for on-line help"
msgstr "skriv :help<Enter> eller <F1> för online-hjälp "
-#: version.c:1446
+#: version.c:1164
msgid "type :help version6<Enter> for version info"
msgstr "skriv :help version6<Enter> för versioninformation "
-#: version.c:1449
+#: version.c:1167
msgid "Running in Vi compatible mode"
msgstr "Kör i Vi-kompatibelt läge"
-#: version.c:1450
+#: version.c:1168
msgid "type :set nocp<Enter> for Vim defaults"
msgstr "skriv :set nocp<Enter> för Vim- standarder "
-#: version.c:1451
+#: version.c:1169
msgid "type :help cp-default<Enter> for info on this"
msgstr "skriv :help cp-default<Enter> för information om det här"
-#: version.c:1466
+#: version.c:1184
msgid "menu Help->Orphans for information "
msgstr "meny Hjälp->Föräldralösa för information "
-#: version.c:1468
+#: version.c:1186
msgid "Running modeless, typed text is inserted"
msgstr "Kör lägeslöst, skriven text blir infogad"
-#: version.c:1469
+#: version.c:1187
msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Insert Mode "
msgstr "meny Redigera->Globala inställningar->Växla infogningsläge "
-#: version.c:1470
+#: version.c:1188
msgid " for two modes "
msgstr " för två lägen "
-#: version.c:1474
+#: version.c:1192
msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Vi Compatible"
msgstr "meny Redigera->Globala Inställningar->Växla Vi Komptaibel"
-#: version.c:1475
+#: version.c:1193
msgid " for Vim defaults "
msgstr " för vim-standardalternativ "
-#: version.c:1522
+#: version.c:1240
msgid "Sponsor Vim development!"
msgstr "Stöd utvecklingen av Vim!"
-#: version.c:1523
+#: version.c:1241
msgid "Become a registered Vim user!"
msgstr "Bli en registrerad Vim-användare!"
-#: version.c:1526
+#: version.c:1244
msgid "type :help sponsor<Enter> for information "
msgstr "skriv :help sponsor<Enter> för information "
-#: version.c:1527
+#: version.c:1245
msgid "type :help register<Enter> for information "
msgstr "skriv :help register<Enter> för information "
-#: version.c:1529
+#: version.c:1247
msgid "menu Help->Sponsor/Register for information "
msgstr "meny Hjälp->Stöd/Registrera för information "
-#: version.c:1539
+#: version.c:1257
msgid "WARNING: Windows 95/98/ME detected"
msgstr "VARNING: Windows 95/98/ME upptäckt"
-#: version.c:1542
+#: version.c:1260
msgid "type :help windows95<Enter> for info on this"
msgstr "skriv :help windows95<Enter> för info om det här"
msgid "E443: Cannot rotate when another window is split"
msgstr "E443: Kan inte rotera när ett annat fönster är delat"
-#: window.c:1835
+#: window.c:1836
msgid "E444: Cannot close last window"
msgstr "E444: Kan inte stänga senaste fönstret"
-#: window.c:2566
+#: window.c:2567
msgid "Already only one window"
msgstr "Redan bara ett fönster"
-#: window.c:2613
+#: window.c:2614
msgid "E445: Other window contains changes"
msgstr "E445: Andra fönster innehåller ändringar"
-#: window.c:4474
+#: window.c:4480
msgid "E446: No file name under cursor"
msgstr "E446: Inget filnamn under markör"
-#: window.c:4593
+#: window.c:4599
#, c-format
msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path"
msgstr "E447: Kan inte hitta fil \"%s\" i sökväg"
-#: globals.h:1209 if_perl.xs:326
+#: if_perl.xs:326 globals.h:1241
#, c-format
msgid "E370: Could not load library %s"
msgstr "E370: Kunde inte läsa in bibliotek %s"
"Tyvärr, det här kommandot är inaktiverat: Perl-biblioteket kunde inte läsas "
"in."
-#: if_perl.xs:600
+#: if_perl.xs:607
msgid "E299: Perl evaluation forbidden in sandbox without the Safe module"
msgstr "E299: Perl-evaluering förbjuden i sandlåda utan Safe-modulen"
msgid "Path length too long!"
msgstr "Sökvägslängd för lång!"
-#: globals.h:999
+#: globals.h:1031
msgid "--No lines in buffer--"
msgstr "--Inga rader i buffert--"
#. * The error messages that can be shared are included here.
#. * Excluded are errors that are only used once and debugging messages.
#.
-#: globals.h:1162
+#: globals.h:1194
msgid "E470: Command aborted"
msgstr "E470: Kommando avbrutet"
-#: globals.h:1163
+#: globals.h:1195
msgid "E471: Argument required"
msgstr "E471: Argument krävs"
-#: globals.h:1164
+#: globals.h:1196
msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &"
msgstr "E10: \\ borde följas av /, ? eller &"
-#: globals.h:1166
+#: globals.h:1198
msgid "E11: Invalid in command-line window; <CR> executes, CTRL-C quits"
msgstr "E11: Felaktighet i kommandoradsfönster; <CR> kör, CTRL-C avslutar"
-#: globals.h:1168
+#: globals.h:1200
msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search"
msgstr ""
"E12: Kommando inte tillåtet från exrc/vimrc i aktuell katalog eller "
"taggsökning"
-#: globals.h:1170
+#: globals.h:1202
msgid "E171: Missing :endif"
msgstr "E171: Saknar :endif"
-#: globals.h:1171
+#: globals.h:1203
msgid "E600: Missing :endtry"
msgstr "E600: Saknar :endtry"
-#: globals.h:1172
+#: globals.h:1204
msgid "E170: Missing :endwhile"
msgstr "E170: Saknar :endwhile"
-#: globals.h:1173
+#: globals.h:1205
msgid "E588: :endwhile without :while"
msgstr "E588: :endwhile utan :while"
-#: globals.h:1175
+#: globals.h:1207
msgid "E13: File exists (add ! to override)"
msgstr "E13: Fil existerar (lägg till ! för att tvinga)"
-#: globals.h:1176
+#: globals.h:1208
msgid "E472: Command failed"
msgstr "E472: Kommando misslyckades"
-#: globals.h:1178
+#: globals.h:1210
#, c-format
msgid "E234: Unknown fontset: %s"
msgstr "E234: Okänd typsnittsuppsättning: %s"
-#: globals.h:1182
+#: globals.h:1214
#, c-format
msgid "E235: Unknown font: %s"
msgstr "E235: Okänt typsnitt: %s"
-#: globals.h:1185
+#: globals.h:1217
#, c-format
msgid "E236: Font \"%s\" is not fixed-width"
msgstr "E236: Typsnitt \"%s\" är inte bredd-fixerad"
-#: globals.h:1187
+#: globals.h:1219
msgid "E473: Internal error"
msgstr "E473: Internt fel"
-#: globals.h:1188
+#: globals.h:1220
msgid "Interrupted"
msgstr "Avbruten"
-#: globals.h:1189
+#: globals.h:1221
msgid "E14: Invalid address"
msgstr "E14: Ogiltig address"
-#: globals.h:1190
+#: globals.h:1222
msgid "E474: Invalid argument"
msgstr "E474: Ogiltigt argument"
-#: globals.h:1191
+#: globals.h:1223
#, c-format
msgid "E475: Invalid argument: %s"
msgstr "E475: Ogiltigt argument: %s"
-#: globals.h:1193
+#: globals.h:1225
#, c-format
msgid "E15: Invalid expression: %s"
msgstr "E15: Ogiltigt uttryck: %s"
-#: globals.h:1195
+#: globals.h:1227
msgid "E16: Invalid range"
msgstr "E16: Ogiltigt område"
-#: globals.h:1196
+#: globals.h:1228
msgid "E476: Invalid command"
msgstr "E476: Ogiltigt kommando"
-#: globals.h:1198
+#: globals.h:1230
#, c-format
msgid "E17: \"%s\" is a directory"
msgstr "E17: \"%s\" är en katalog"
-#: globals.h:1201
+#: globals.h:1233
msgid "E18: Unexpected characters before '='"
msgstr "E18: Oväntade tecken före '='"
-#: globals.h:1204
+#: globals.h:1236
#, c-format
msgid "E364: Library call failed for \"%s()\""
msgstr "E364: Biblioteksanrop misslyckades för \"%s()\""
-#: globals.h:1210
+#: globals.h:1242
#, c-format
msgid "E448: Could not load library function %s"
msgstr "E448: Kunde inte läsa in biblioteksfunktion %s"
-#: globals.h:1212
+#: globals.h:1244
msgid "E19: Mark has invalid line number"
msgstr "E19: Markering har ogiltigt radnummer"
-#: globals.h:1213
+#: globals.h:1245
msgid "E20: Mark not set"
msgstr "E20: Markering inte satt"
-#: globals.h:1214
+#: globals.h:1246
msgid "E21: Cannot make changes, 'modifiable' is off"
msgstr "E21: Kan inte göra ändringar, 'modifiable' är av"
-#: globals.h:1215
+#: globals.h:1247
msgid "E22: Scripts nested too deep"
msgstr "E22: Skript nästlade för djupt"
-#: globals.h:1216
+#: globals.h:1248
msgid "E23: No alternate file"
msgstr "E23: Ingen alternativ fil"
-#: globals.h:1217
+#: globals.h:1249
msgid "E24: No such abbreviation"
msgstr "E24: Ingen sådan förkortning"
-#: globals.h:1218
+#: globals.h:1250
msgid "E477: No ! allowed"
msgstr "E477: Inget ! tillåtet"
-#: globals.h:1220
+#: globals.h:1252
msgid "E25: GUI cannot be used: Not enabled at compile time"
msgstr "E25: GUI kan inte användas: Inte aktiverat vid kompilering"
-#: globals.h:1223
+#: globals.h:1255
msgid "E26: Hebrew cannot be used: Not enabled at compile time\n"
msgstr "E26: Hebreiska kan inte användas: Inte aktiverat vid kompilering\n"
-#: globals.h:1226
+#: globals.h:1258
msgid "E27: Farsi cannot be used: Not enabled at compile time\n"
msgstr "E27: Persiska kan inte användas: Inte aktiverat vid kompilering\n"
-#: globals.h:1229
+#: globals.h:1261
msgid "E800: Arabic cannot be used: Not enabled at compile time\n"
msgstr "E800: Arabiska kan inte användas: Inte aktiverat vid kompilering\n"
-#: globals.h:1232
+#: globals.h:1264
#, c-format
msgid "E28: No such highlight group name: %s"
msgstr "E28: Inget sådant framhävningsgruppnamn: %s"
-#: globals.h:1234
+#: globals.h:1266
msgid "E29: No inserted text yet"
msgstr "E29: Ingen infogad text än"
-#: globals.h:1235
+#: globals.h:1267
msgid "E30: No previous command line"
msgstr "E30: Ingen tidigare kommandorad"
-#: globals.h:1236
+#: globals.h:1268
msgid "E31: No such mapping"
msgstr "E31: Ingen sådan mappning"
-#: globals.h:1237
+#: globals.h:1269
msgid "E479: No match"
msgstr "E479: Ingen träff"
-#: globals.h:1238
+#: globals.h:1270
#, c-format
msgid "E480: No match: %s"
msgstr "E480: Ingen träff: %s"
-#: globals.h:1239
+#: globals.h:1271
msgid "E32: No file name"
msgstr "E32: Inget filnamn"
-#: globals.h:1240
+#: globals.h:1272
msgid "E33: No previous substitute regular expression"
-msgstr "E33: Inget tidigare reguljärt uttryck för ersättning"
+msgstr "E33: Inget tidigare utbytningsreguljäruttryck"
-#: globals.h:1241
+#: globals.h:1273
msgid "E34: No previous command"
msgstr "E34: Inget tidigare kommando"
-#: globals.h:1242
+#: globals.h:1274
msgid "E35: No previous regular expression"
msgstr "E35: Inget tidigare reguljärt uttryck"
-#: globals.h:1243
+#: globals.h:1275
msgid "E481: No range allowed"
msgstr "E481: Inget område tillåtet"
-#: globals.h:1245
+#: globals.h:1277
msgid "E36: Not enough room"
msgstr "E36: Inte tillräckligt med utrymme"
-#: globals.h:1248
+#: globals.h:1280
#, c-format
msgid "E247: no registered server named \"%s\""
msgstr "E247: ingen registrerad server med namnet \"%s\""
-#: globals.h:1250
+#: globals.h:1282
#, c-format
msgid "E482: Can't create file %s"
msgstr "E482: Kan inte skapa fil %s"
-#: globals.h:1251
+#: globals.h:1283
msgid "E483: Can't get temp file name"
msgstr "E483: Kan inte hämta temporärt filnamn"
-#: globals.h:1252
+#: globals.h:1284
#, c-format
msgid "E484: Can't open file %s"
msgstr "E484: Kan inte öppna fil %s"
-#: globals.h:1253
+#: globals.h:1285
#, c-format
msgid "E485: Can't read file %s"
msgstr "E485: Kan inte läsa fil %s"
-#: globals.h:1254
+#: globals.h:1286
msgid "E37: No write since last change (add ! to override)"
msgstr ""
"E37: Ingen skrivning sedan senaste ändring (lägg till ! för att tvinga)"
-#: globals.h:1255
+#: globals.h:1287
msgid "E38: Null argument"
msgstr "E38: Null-argument"
-#: globals.h:1257
+#: globals.h:1289
msgid "E39: Number expected"
msgstr "E39: Nummer väntat"
-#: globals.h:1260
+#: globals.h:1292
#, c-format
msgid "E40: Can't open errorfile %s"
msgstr "E40: Kan inte öppna felfil %s"
-#: globals.h:1263
+#: globals.h:1295
msgid "E233: cannot open display"
msgstr "E233: kan inte öppna display"
-#: globals.h:1265
+#: globals.h:1297
msgid "E41: Out of memory!"
msgstr "E41: Slut på minne!"
-#: globals.h:1267
+#: globals.h:1299
msgid "Pattern not found"
msgstr "Mönster hittades inte"
-#: globals.h:1269
+#: globals.h:1301
#, c-format
msgid "E486: Pattern not found: %s"
msgstr "E486: Mönster hittades inte: %s"
-#: globals.h:1270
+#: globals.h:1302
msgid "E487: Argument must be positive"
msgstr "E487: Argument måste vara positivt"
-#: globals.h:1272
+#: globals.h:1304
msgid "E459: Cannot go back to previous directory"
msgstr "E459: Kan inte gå tillbaka till tidigare katalog"
-#: globals.h:1276
+#: globals.h:1308
msgid "E42: No Errors"
msgstr "E42: Inga fel"
-#: globals.h:1278
+#: globals.h:1310
msgid "E43: Damaged match string"
msgstr "E43: Skadad träffsträng"
-#: globals.h:1279
+#: globals.h:1311
msgid "E44: Corrupted regexp program"
msgstr "E44: Trasigt program för reguljära uttryck"
-#: globals.h:1280
+#: globals.h:1312
msgid "E45: 'readonly' option is set (add ! to override)"
msgstr "E45: 'readonly' flagga är satt (lägg till ! för att tvinga)"
-#: globals.h:1282
+#: globals.h:1314
#, c-format
msgid "E46: Cannot set read-only variable \"%s\""
msgstr "E46: Kan inte sätta skrivskyddad variabel \"%s\""
-#: globals.h:1285
+#: globals.h:1317
msgid "E47: Error while reading errorfile"
msgstr "E47: Fel vid läsning av felfil"
-#: globals.h:1288
+#: globals.h:1320
msgid "E48: Not allowed in sandbox"
msgstr "E48: Inte tillåtet i sandlåda"
-#: globals.h:1290
+#: globals.h:1322
msgid "E523: Not allowed here"
msgstr "E523: Inte tillåtet här"
-#: globals.h:1293
+#: globals.h:1325
msgid "E359: Screen mode setting not supported"
msgstr "E359: Skärmläge inställning inte stödd"
-#: globals.h:1295
+#: globals.h:1327
msgid "E49: Invalid scroll size"
msgstr "E49: Ogiltig rullningsstorlek"
-#: globals.h:1296
+#: globals.h:1328
msgid "E91: 'shell' option is empty"
msgstr "E91: 'shell' flagga är tom"
-#: globals.h:1298
+#: globals.h:1330
msgid "E255: Couldn't read in sign data!"
msgstr "E255: Kunde inte läsa in teckendata!"
-#: globals.h:1300
+#: globals.h:1332
msgid "E72: Close error on swap file"
msgstr "E72: Stängningsfel på växlingsfil"
-#: globals.h:1301
+#: globals.h:1333
msgid "E73: tag stack empty"
msgstr "E73: taggstack tom"
-#: globals.h:1302
+#: globals.h:1334
msgid "E74: Command too complex"
msgstr "E74: Kommando för komplext"
-#: globals.h:1303
+#: globals.h:1335
msgid "E75: Name too long"
msgstr "E75: Namn för långt"
-#: globals.h:1304
+#: globals.h:1336
msgid "E76: Too many ["
msgstr "E76: För många ["
-#: globals.h:1305
+#: globals.h:1337
msgid "E77: Too many file names"
msgstr "E77: För många filnamn"
-#: globals.h:1306
+#: globals.h:1338
msgid "E488: Trailing characters"
msgstr "E488: Eftersläpande tecken"
-#: globals.h:1307
+#: globals.h:1339
msgid "E78: Unknown mark"
msgstr "E78: Okänt märke"
-#: globals.h:1308
+#: globals.h:1340
msgid "E79: Cannot expand wildcards"
msgstr "E79: Kan inte expandera jokertecken"
-#: globals.h:1310
+#: globals.h:1342
msgid "E591: 'winheight' cannot be smaller than 'winminheight'"
msgstr "E591: 'winheight' kan inte vara mindre än 'winminheight'"
-#: globals.h:1312
+#: globals.h:1344
msgid "E592: 'winwidth' cannot be smaller than 'winminwidth'"
msgstr "E592: 'winwidth' kan inte vara mindre än 'winminwidth'"
-#: globals.h:1315
+#: globals.h:1347
msgid "E80: Error while writing"
msgstr "E80: Fel vid skrivning"
-#: globals.h:1316
+#: globals.h:1348
msgid "Zero count"
msgstr "Noll-längd"
-#: globals.h:1318
+#: globals.h:1350
msgid "E81: Using <SID> not in a script context"
msgstr "E81: Använder inte <SID> i ett skriptsammanhang"
-#: globals.h:1321
+#: globals.h:1353
msgid "E449: Invalid expression received"
msgstr "E449: Ogiltigt uttryck mottaget"
-#: globals.h:1324
+#: globals.h:1356
msgid "E463: Region is guarded, cannot modify"
msgstr "E463: Region är vaktad, kan inte modifiera"
-
-#~ msgid "E86: Cannot go to buffer %ld"
-#~ msgstr "E85: Kan inte gå till buffert %ld"