"Project-Id-Version: squid\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-11-14 20:01+1300\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-08-29 00:49+1200\n"
-"Last-Translator: Mark Visser <mark@cal026031.student.utwente.nl>\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-12-11 01:50+1300\n"
+"Last-Translator: Rene Wijninga <r.wijninga@whine.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
#: templates/ERR_FTP_LISTING:6
msgid "<a href=\"../\">Parent Directory</a> (<a href=\"/\">Root Directory</a>)"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"../\">Hogere Map</a> (<a href=\"/\">Hoofd Map</a>)"
#: templates/ERR_INVALID_REQ:4
msgid ""
"<b>Invalid Request</b> error was encountered while trying to process the "
"request:"
msgstr ""
+"<b>Ongeldige Aanvraag</b> Er is een fout opgetreden tijdens het verwerken "
+"van:"
#: templates/ERR_INVALID_RESP:4
msgid ""
"<b>Invalid Response</b> error was encountered while trying to process the "
"request:"
msgstr ""
+"<b>Onverwachte reactie</b> er is een fout opgetreden tijdens het uitvoeren "
+"van opdracht:"
#: templates/ERR_READ_TIMEOUT:7
msgid ""
"A Timeout occurred while waiting to read data from the network. The network "
"or server may be down or congested. Please retry your request."
msgstr ""
-"Een timeout kwam voor bij het lezen van data van het netwerk. Het netwerk "
-"of de server kan niet beschikbaar of overbelast zijn. Probeer uw verzoek "
+"Er is een timeout opgetreden tijdens het lezen van data van het netwerk. "
+"Het netwerk of de server zijn niet beschikbaar of overbelast. Probeer het "
"opnieuw."
#: templates/ERR_URN_RESOLVE:3
msgid "A URL for the requested URN could not be retrieved"
-msgstr "De gevraagde URN kon niet worden opgehaald"
+msgstr "De gevraagde URN kon niet worden benaderd"
#: templates/ERR_ACCESS_DENIED:5
msgid "Access Denied."
-msgstr "Toegang niet toegestaan."
+msgstr "Toegang geweigerd."
#: templates/ERR_ACCESS_DENIED:6
msgid ""
"An FTP authentication failure occurred while trying to retrieve the URL: <a "
"href=\"%U\">%U</a>"
msgstr ""
-"De FTP authenticatie is mislukt tijdens het opvragen van de URL: <a href=\"%U"
-"\">%U</a>"
+"De FTP authenticatie is mislukt tijdens het openen van URL: <a "
+"href=\"%U\">%U</a>"
#: templates/ERR_FTP_FAILURE:4
msgid ""
"An FTP protocol error occurred while trying to retrieve the URL: <a href=\"%U"
"\">%U</a>"
msgstr ""
-"Er is een FTP protocolfout voorgekomen tijdens het ophalen van de URL: <a "
+"Er is een FTP protocolfout opgetreden tijdens het ophalen van de URL: <a "
"href=\"%U\">%U</a>"
#: templates/ERR_ICAP_FAILURE:10
msgid "An Illegal response was received from the ICAP server."
-msgstr ""
+msgstr "Er is een illegale reactie ontvangen van de ICAP server."
#: templates/ERR_READ_ERROR:7
msgid ""
"An error condition occurred while reading data from the network. Please "
"retry your request."
msgstr ""
-"Een foutwaarde kwam voor tijdens het lezen van data van het netwerk. "
-"Probeer uw verzoek opnieuw."
+"Er is een fout opgetreden tijdens het lezen van data van het netwerk. "
+"Probeer het opnieuw."
#: templates/ERR_WRITE_ERROR:7
msgid ""
"An error condition occurred while writing to the network. Please retry your "
"request."
msgstr ""
-"Een foutwaarde kwam voor tijdens het schrijven naar het netwerk. Probeer uw "
-"verzoek opnieuw."
+"Er is een fout opgetreden tijdens het schrijven naar het netwerk. Probeer "
+"het opnieuw."
#: templates/ERR_CACHE_ACCESS_DENIED:3 templates/ERR_CACHE_ACCESS_DENIED:5
msgid "Cache Access Denied."
#: templates/ERR_CONNECT_FAIL:5
msgid "Connection to %I failed."
-msgstr ""
+msgstr "Verbinding met %I mislukt."
#: templates/ERR_INVALID_REQ:10
msgid "Content-Length missing for POST or PUT requests."
#: templates/ERR_FTP_LISTING:3
msgid "Directory Content:"
-msgstr ""
+msgstr "Map Inhoud:"
#: templates/ERR_ACCESS_DENIED:2 templates/ERR_CACHE_ACCESS_DENIED:2
#: templates/ERR_CACHE_MGR_ACCESS_DENIED:2 templates/ERR_CANNOT_FORWARD:2
#: templates/ERR_ESI:5
msgid "ESI Processing failed."
-msgstr ""
+msgstr "ESI processing mislukt."
#: templates/ERR_FTP_LISTING:4
msgid "FTP Directory Listing"
-msgstr ""
+msgstr "FTP Map Index"
#: templates/ERR_FTP_LISTING:1
msgid "FTP Directory: %U"
-msgstr ""
+msgstr "FTP Map: %U"
#: templates/ERR_FTP_LISTING:2
msgid "FTP Directory: <a href=\"/\">%U</a>/"
-msgstr ""
+msgstr "FTP Map: <a href=\"/\">%U</a>/"
#: templates/ERR_FTP_PUT_CREATED:1
msgid "FTP PUT Successful: File Created"
#: templates/ERR_SECURE_CONNECT_FAIL:5
msgid "Failed to establish a secure connection to %I"
-msgstr ""
+msgstr "Het opzetten van een beveiligde verbinding naar %I is mislukt"
#: templates/ERR_FTP_PUT_CREATED:3
msgid "File created"
#: templates/ERR_URN_RESOLVE:8 templates/ERR_WRITE_ERROR:9
#: templates/ERR_ZERO_SIZE_OBJECT:8
msgid "Generated %T by %h (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Gegenereerd %T door %h (%s)"
#: templates/ERR_URN_RESOLVE:6
msgid "Hey, don't expect too much from URNs on %T :)"
#: templates/ERR_ICAP_FAILURE:5
msgid "ICAP protocol error."
-msgstr ""
+msgstr "ICAP protocol fout."
#: templates/ERR_TOO_BIG:7
-#, fuzzy
msgid ""
"If you are making a GET request, then the item you are trying to download is "
"too large."
msgstr ""
-"Indien u een GET aanvraag stuurde, dan was het antwoord hetgeen U probeert "
-"te ontvangen te groot."
+"Indien u een bestande probeerde te downloaden, dan was het bestand dat U "
+"probeert te ontvangen, te groot."
#: templates/ERR_TOO_BIG:6
-#, fuzzy
msgid ""
"If you are making a POST or PUT request, then the item you are trying to "
"upload is too large."
-msgstr ""
-"Indien U een POST of PUT aanvraag stuurde, dan hetgeen U probeert te "
-"verzenden te groot."
+msgstr "De POST of PUT opdracht die u heeft verstuurd is te groot."
#: templates/ERR_INVALID_REQ:11 templates/ERR_INVALID_URL:11
msgid "Illegal character in hostname; underscores are not allowed."
msgstr ""
-"Er staat een ongeldig teken in de hostnaam; Het teken <q>_</q> is niet "
+"Er staat een ongeldig teken in de hostnaam; het teken <q>_</q> is niet "
"toegestaan."
#: templates/ERR_INVALID_URL:10
msgid "Illegal double-escape in the URL-Path"
-msgstr "Ongeldige <q>double-escape</q> in het URL pad"
+msgstr "Ongeldige <q>dubbele escape</q> in het URL pad"
#: templates/ERR_INVALID_URL:5
msgid "Invalid URL"
#: templates/ERR_FTP_LISTING:5
msgid "Parent Directory"
-msgstr ""
+msgstr "Hogere map"
#: templates/ERR_CACHE_ACCESS_DENIED:7
msgid ""
"chpasswd.cgi\">change</a> your default password."
msgstr ""
"Neem contact op met de <a href=\"mailto:%w%W\">cache beheerder</a> als u "
-"problemen heeft om uzelf te identificeren of <a href=\"http://%h/cgi-bin/"
-"chpasswd.cgi\">verander</a> hier uw standaard wachtwoord."
+"problemen heeft met authenticatie of <a href=\"http://%h/cgi-"
+"bin/chpasswd.cgi\">verander</a> hier uw standaard wachtwoord."
#: templates/ERR_CACHE_MGR_ACCESS_DENIED:7
msgid ""
"cache log for more detailed error messages."
msgstr ""
"Neem contact op met de <a href=\"mailto:%w%W\">cache beheerder</a> als u "
-"problemen heeft om uzelf te identificeren. Als <em>U</em> de beheerder bent, "
-"lees dan de Squid documentatie over de cache manager interface en lees de "
-"cache log voor meer gedetailleerde foutmeldingen."
+"problemen heeft met authenticatie. Als <em>U</em> de beheerder bent, lees "
+"dan de Squid documentatie over de cache manager interface en lees de cache "
+"log voor meer gedetailleerde foutmeldingen."
#: templates/ERR_READ_ERROR:5
msgid "Read Error"
#: templates/ERR_INVALID_REQ:9
msgid "Request is too large."
-msgstr "Het verzoek is mogelijk te lang."
+msgstr "Het verzoek is te lang."
#: templates/ERR_SOCKET_FAILURE:5
msgid "Socket Failure"
msgstr "Mogelijke problemen zijn:"
#: templates/ERR_CACHE_MGR_ACCESS_DENIED:6
-#, fuzzy
msgid ""
"Sorry, you are not currently allowed to request %U from this cache manager "
"until you have authenticated yourself."
msgstr ""
-"Sorry, het is u momenteel niet toegestaan om %U op te vragen van deze cache "
-"manager totdat u zichzelf hebt geidentificeerd."
+"Sorry, het is u momenteel niet toegestaan om %U op te vragen via deze cache "
+"manager totdat u zichzelf hebt geauthenticeerd."
#: templates/ERR_CACHE_ACCESS_DENIED:6
msgid ""
"Please retry your request."
msgstr ""
"Squid is niet in staat een TCP socket aan te maken, waarschijnlijk als "
-"gevolg van een te hoge bezettingsgraad. Probeer uw verzoek opnieuw."
+"gevolg van overbelasting. Probeer uw verzoek opnieuw."
#: templates/ERR_FTP_FAILURE:5 templates/ERR_FTP_FORBIDDEN:5
#: templates/ERR_FTP_NOT_FOUND:5 templates/ERR_FTP_PUT_ERROR:5
#: templates/ERR_FTP_UNAVAILABLE:5
msgid "Squid sent the following FTP command:"
-msgstr "Squid stuurde de volgende FTP opdracht:"
+msgstr "Squid heeft de volgende FTP opdracht verstuurd:"
#: templates/ERR_DNS_FAIL:6
msgid "The DNS server returned:"
-msgstr "De DNS server gaf als antwoord:"
+msgstr "De DNS server heeft geantwoord:"
#: templates/ERR_ESI:6
msgid "The ESI processor returned:"
-msgstr ""
+msgstr "De ESI processor heeft geantwoord: "
#: templates/ERR_FTP_UNAVAILABLE:4
msgid "The FTP server was too busy to retrieve the URL: <a href=\"%U\">%U</a>"
msgstr ""
-"De FTP server was te druk bezet tijdens het opvragen van de URL: <a href=\"%U"
-"\">%U</a>"
+"De FTP server was overbelast tijdens het opvragen van de URL: <a "
+"href=\"%U\">%U</a>"
#: templates/ERR_INVALID_RESP:5
msgid ""
"The HTTP Response message received from the contacted server could not be "
"understood or was otherwise malformed. Please contact the site operator."
msgstr ""
+"Het ontvangen HTTP bericht is niet begrepen of beschadigd. Neem contact op "
+"met de beheerder van de website die u probeert te bereiken."
#: templates/ERR_ICAP_FAILURE:9
msgid "The ICAP server is not reachable."
-msgstr ""
+msgstr "De ICAP server is onbereikbaar."
#: templates/ERR_FTP_NOT_FOUND:4
msgid "The following URL could not be retrieved: <a href=\"%U\">%U</a>"
-msgstr ""
+msgstr "De volgende URL kon niet worden opgehaald: <a href=\"%U\">%U</a>"
#: templates/ERR_ACCESS_DENIED:4 templates/ERR_CACHE_ACCESS_DENIED:4
#: templates/ERR_CACHE_MGR_ACCESS_DENIED:4 templates/ERR_CANNOT_FORWARD:4
"The following error was encountered while trying to retrieve the URL: <a "
"href=\"%U\">%U</a>"
msgstr ""
+"De volgende fout is opgetreden tijdens het ophalen van URL: <a "
+"href=\"%U\">%U</a>"
#: templates/ERR_URN_RESOLVE:4
msgid ""
"The following error was encountered while trying to retrieve the URN: <a "
"href=\"%U\">%U</a>"
msgstr ""
+"De volgende fout is opgetreden tijdens het ophalen van URN: <a "
+"href=\"%U\">%U</a>"
#: templates/ERR_CONNECT_FAIL:7
msgid "The remote host or network may be down. Please try the request again."
msgstr ""
-"De door u gezochte server of het netwerk is onbereikbaar. Probeer het "
-"verzoek opnieuw."
+"De server of het netwerk dat u probeert te benaderen is onbereikbaar. "
+"Probeer het opnieuw."
#: templates/ERR_TOO_BIG:5
msgid "The request or reply is too large."
#: templates/ERR_FTP_NOT_FOUND:6 templates/ERR_FTP_PUT_ERROR:6
#: templates/ERR_FTP_UNAVAILABLE:6
msgid "The server responded with:"
-msgstr ""
+msgstr "De server antwoordde met:"
#: templates/ERR_CONNECT_FAIL:6 templates/ERR_ICAP_FAILURE:6
#: templates/ERR_READ_ERROR:6 templates/ERR_READ_TIMEOUT:6
#: templates/ERR_SECURE_CONNECT_FAIL:6 templates/ERR_SOCKET_FAILURE:6
#: templates/ERR_WRITE_ERROR:6
msgid "The system returned: <i>%E</i>"
-msgstr "Het systeem gaf terug: <i>%E</i>"
+msgstr "Het systeem gaf als antwoord: <i>%E</i>"
#: templates/ERR_NO_RELAY:6
msgid ""
"request at this time. Please retry your request again soon."
msgstr ""
"Deze cache is bezig met herstarten en kan daarom momenteel niet aan uw "
-"verzoek voldoen. Probeer uw verzoek zo nog eens."
+"verzoek voldoen. Probeer het later opnieuw."
#: templates/ERR_FORWARDING_DENIED:6
msgid ""
"misconfigured."
msgstr ""
"Deze cache zal uw verzoek niet doorsturen, omdat het een sibling relatie "
-"tracht te bewerkstelligen. Wellicht dat de client op %i een fout ingestelde "
+"tracht te bewerkstelligen. Wellicht dat de client op %i een fout ingestelde "
"cache is."
#: templates/ERR_ICAP_FAILURE:7
msgid "This means that some aspect of the ICAP communication failed."
-msgstr ""
+msgstr "Dit betekent dat een onderdeel van de ICAP communicatie is mislukt."
#: templates/ERR_FTP_PUT_ERROR:7
msgid ""
"This means that the FTP server may not have permission or space to store the "
"file. Check the path, permissions, diskspace and try again."
msgstr ""
+"Dit betekent dat de FTP server geen toegang of opslagcapaciteit heeft om het "
+"bestand op te slaan. Controleer het pad, de rechten en opslagcapaciteit en "
+"probeer het opnieuw."
#: templates/ERR_DNS_FAIL:7
msgid ""
"This means that the surrogate was not able to process the ESI template. "
"Please report this error to the webmaster."
msgstr ""
+"Dit betekent dat de vervanger niet in staat was om de ESI template te "
+"bewerken. Geef deze fout door aan de webmaster, asltublieft."
#: templates/ERR_FTP_NOT_FOUND:7
msgid ""
"host does not support secure connections, or the proxy is not satisfied with "
"the host security credentials."
msgstr ""
+"Deze proxy en de benaderde server hebben geen overeenstemming bereikt over "
+"de beveiling om uw aanvraag af te handelen. Het is mogelijk dat de benaderde "
+"server geen beveiligde verbindingen ondersteund of dat de proxy een te lage "
+"beveiliging heeft gedetecteerd."
#: templates/ERR_CANNOT_FORWARD:6
msgid ""
#: templates/ERR_DNS_FAIL:5
msgid "Unable to determine IP address from host name <q>%H</q>"
-msgstr "Niet in staat om het IP adres te bepalen van de hostnaam <q>%H</q>"
+msgstr "Niet in staat om het IP adres te bepalen van server <q>%H</q>"
#: templates/ERR_CANNOT_FORWARD:5
msgid "Unable to forward this request at this time."
"q> richtlijn was ingesteld."
#: templates/ERR_FTP_PUT_ERROR:4
-#, fuzzy
msgid "While trying to PUT the following URL: <a href=\"%U\">%U</a>"
msgstr ""
"Bij een poging om naar de volgende URL te schrijven: <a href=\"%U\">%U</a>"
"Your cache administrator may be able to provide you with more details about "
"the exact nature of the problem if needed."
msgstr ""
+"De cache beheerder kan u meer informatie verstrekken met betrekking tot de "
+"exacte reden van dit probleem."
#: templates/ERR_ESI:8
msgid "Your webmaster is <a href=\"mailto:%w\">%w</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Uw cachebeheerder is <a href=\"mailto:%w\">%w</a>."
#: templates/ERR_ZERO_SIZE_OBJECT:5
msgid "Zero Sized Reply"
-msgstr "Leeg object antwoord"
+msgstr "Antwoord is leeg"