]> git.ipfire.org Git - thirdparty/util-linux.git/commitdiff
po: update cs.po (from translationproject.org)
authorPetr Písař <petr.pisar@atlas.cz>
Tue, 18 Feb 2025 10:35:28 +0000 (11:35 +0100)
committerKarel Zak <kzak@redhat.com>
Tue, 18 Feb 2025 10:35:28 +0000 (11:35 +0100)
po/cs.po

index 90e07efb4e008e08f4c1f45103ff684e6967af29..3ab49d280c06fef0e968f55432f16c28b53742af 100644 (file)
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -11,7 +11,7 @@
 # Vladimír Michl <vladimir.michl@seznam.cz>, 2007
 # Petr Písař <petr.pisar@atlas.cz>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
 # Petr Písař <petr.pisar@atlas.cz>, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020.
-# Petr Písař <petr.pisar@atlas.cz>, 2021, 2022, 2023.
+# Petr Písař <petr.pisar@atlas.cz>, 2021, 2022, 2023, 2024.
 #
 # eject tool messages merged from eject-2.1.5:
 # Jeff Tranter <tranter@pobox.com>, 2005.
@@ -22,6 +22,7 @@
 # boot → spuštění systému
 # bootable → zaveditelný/startovací
 # bootfile (SGI) → starovací soubor
+# cgroup → kontrolní skoupina
 # deconfigured → odnastavený
 # discard (a block) → zahodit
 # dispatching mode → režim rozhodování
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: util-linux 2.39-rc3\n"
+"Project-Id-Version: util-linux 2.40.1-rc1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-01-24 10:55+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-04-19 19:55+02:00\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-05-01 21:49+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-05-02 20:37+02:00\n"
 "Last-Translator: Petr Písař <petr.pisar@atlas.cz>\n"
 "Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
 "Language: cs\n"
@@ -74,7 +75,7 @@ msgstr "Řekne jádru o existenci zadaného oddílu.\n"
 #: disk-utils/addpart.c:62 disk-utils/blockdev.c:270 disk-utils/delpart.c:62
 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:142 disk-utils/resizepart.c:106 misc-utils/kill.c:323
 #: misc-utils/kill.c:384 misc-utils/rename.c:344 misc-utils/whereis.c:539
-#: sys-utils/flock.c:177 sys-utils/ipcrm.c:166 sys-utils/ldattach.c:365
+#: sys-utils/flock.c:179 sys-utils/ipcrm.c:166 sys-utils/ldattach.c:365
 #: sys-utils/renice.c:177 sys-utils/switch_root.c:261 sys-utils/tunelp.c:152
 #: term-utils/agetty.c:902 term-utils/agetty.c:903 term-utils/agetty.c:911
 #: term-utils/agetty.c:912
@@ -94,12 +95,12 @@ msgstr "málo argumentů"
 #: disk-utils/mkswap.c:363 disk-utils/mkswap.c:406 disk-utils/partx.c:1029
 #: disk-utils/resizepart.c:114 disk-utils/sfdisk.c:381 disk-utils/sfdisk.c:502
 #: disk-utils/sfdisk.c:814 disk-utils/sfdisk.c:1118 disk-utils/swaplabel.c:67
-#: libfdisk/src/bsd.c:642 login-utils/islocal.c:86 login-utils/last.c:687
+#: libfdisk/src/bsd.c:642 login-utils/islocal.c:86 login-utils/last.c:690
 #: login-utils/sulogin.c:574 login-utils/sulogin.c:611
 #: login-utils/utmpdump.c:142 login-utils/utmpdump.c:367
 #: login-utils/utmpdump.c:391 login-utils/vipw.c:257 login-utils/vipw.c:275
-#: misc-utils/fadvise.c:148 misc-utils/findmnt.c:1291 misc-utils/logger.c:1247
-#: misc-utils/mcookie.c:119 misc-utils/pipesz.c:162 misc-utils/uuidd.c:235
+#: misc-utils/fadvise.c:148 misc-utils/findmnt.c:1288 misc-utils/logger.c:1247
+#: misc-utils/mcookie.c:123 misc-utils/pipesz.c:162 misc-utils/uuidd.c:235
 #: sys-utils/blkdiscard.c:248 sys-utils/blkpr.c:164 sys-utils/blkzone.c:144
 #: sys-utils/dmesg.c:671 sys-utils/eject.c:501 sys-utils/eject.c:696
 #: sys-utils/fallocate.c:407 sys-utils/fsfreeze.c:116 sys-utils/fstrim.c:106
@@ -113,12 +114,12 @@ msgstr "málo argumentů"
 #: sys-utils/setpriv.c:262 sys-utils/setpriv.c:628 sys-utils/setpriv.c:651
 #: sys-utils/swapon.c:395 sys-utils/swapon.c:538 sys-utils/switch_root.c:174
 #: sys-utils/unshare.c:115 sys-utils/unshare.c:130 sys-utils/wdctl.c:422
-#: sys-utils/zramctl.c:517 term-utils/agetty.c:2987 term-utils/mesg.c:154
+#: sys-utils/zramctl.c:517 term-utils/agetty.c:2988 term-utils/mesg.c:154
 #: term-utils/script.c:386 term-utils/scriptlive.c:256
 #: term-utils/scriptlive.c:259 term-utils/scriptlive.c:262
 #: term-utils/scriptreplay.c:282 term-utils/scriptreplay.c:285
 #: term-utils/scriptreplay.c:288 term-utils/scriptreplay.c:291
-#: term-utils/wall.c:393 text-utils/colcrt.c:284 text-utils/more.c:459
+#: term-utils/wall.c:393 text-utils/colcrt.c:284 text-utils/more.c:460
 #: text-utils/rev.c:165 text-utils/ul.c:637
 #, c-format
 msgid "cannot open %s"
@@ -217,10 +218,8 @@ msgid "get disk sequence number"
 msgstr "zjistí pořadové číslo blokového zařízení"
 
 #: disk-utils/blockdev.c:194
-#, fuzzy
-#| msgid "zone size"
 msgid "get zone size"
-msgstr "velikost zóny"
+msgstr "zjistí velikost zóny"
 
 #: disk-utils/blockdev.c:199
 msgid "flush buffers"
@@ -276,10 +275,9 @@ msgid "no device specified"
 msgstr "žádné zařízení nebylo zadáno"
 
 #: disk-utils/blockdev.c:352
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " %-25s get size in 512-byte sectors\n"
+#, c-format
 msgid "get size in 512-byte sectors: "
-msgstr " %-25s vrátí velikost vyjádřenou v 512bajtových sektorech\n"
+msgstr "vrátí velikost vyjádřenou v 512bajtových sektorech: "
 
 #: disk-utils/blockdev.c:357
 msgid "could not get device size"
@@ -568,14 +566,12 @@ msgid "-------      -------"
 msgstr "-------      -------"
 
 #: disk-utils/cfdisk.c:2262
-#, fuzzy
-#| msgid "  b          Toggle bootable flag of the current partition"
 msgid "  b          Toggle bootable flag of the current partition;"
-msgstr "  b          Přepne aktuálnímu oddílu příznak zaveditelnosti"
+msgstr "  b          Přepne aktuálnímu oddílu příznak zaveditelnosti;"
 
 #: disk-utils/cfdisk.c:2263
 msgid "               implemented for DOS (MBR) and SGI labels only"
-msgstr ""
+msgstr "               implementováno pouze pro popisy disku DOS (MBR) and SGI"
 
 #: disk-utils/cfdisk.c:2264
 msgid "  d          Delete the current partition"
@@ -728,16 +724,13 @@ msgid "Note that partition table entries are not in disk order now."
 msgstr "Vezměte na vědomí, že záznamy tabulky rozdělení disku nejsou nyní seřazeny."
 
 #: disk-utils/cfdisk.c:2597
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Device %s already contains a %s signature."
+#, c-format
 msgid "Device already contains a %s signature."
-msgstr "Zařízení %s již obsahuje vzorec %s."
+msgstr "Zařízení již obsahuje vzorec %s."
 
 #: disk-utils/cfdisk.c:2603
-#, fuzzy
-#| msgid "Do you want to remove the signature?"
 msgid "Do you want to remove it? [Y]es/[N]o: "
-msgstr "Chcete vzorec odstranit?"
+msgstr "Chcete jej odstranit? [A]no/[N]e: "
 
 #: disk-utils/cfdisk.c:2615
 msgid "failed to create a new disklabel"
@@ -783,7 +776,7 @@ msgid " -r, --read-only          forced open cfdisk in read-only mode\n"
 msgstr " -r, --read-only          vynutí otevřít cfdisku v režimu jen pro čtení\n"
 
 #: disk-utils/cfdisk.c:2781 disk-utils/fdisk.c:1111 disk-utils/sfdisk.c:2350
-#: misc-utils/cal.c:421 sys-utils/dmesg.c:1760 text-utils/hexdump.c:119
+#: misc-utils/cal.c:421 sys-utils/dmesg.c:1768 text-utils/hexdump.c:119
 msgid "unsupported color mode"
 msgstr "nepodporovaný režim barev"
 
@@ -884,19 +877,19 @@ msgstr "neplatný argument – repair"
 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:206 disk-utils/mkfs.cramfs.c:343
 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:765 disk-utils/mkfs.cramfs.c:811
 #: disk-utils/mkfs.minix.c:839 disk-utils/mkswap.c:402 disk-utils/partx.c:966
-#: login-utils/last.c:701 login-utils/utmpdump.c:145 misc-utils/namei.c:146
+#: login-utils/last.c:704 login-utils/utmpdump.c:145 misc-utils/namei.c:146
 #: misc-utils/rename.c:160 misc-utils/rename.c:225 sys-utils/blkdiscard.c:251
 #: sys-utils/blkzone.c:147 sys-utils/dmesg.c:673 sys-utils/fallocate.c:201
 #: sys-utils/fsfreeze.c:119 sys-utils/fstrim.c:78 sys-utils/nsenter.c:271
 #: sys-utils/swapon.c:543 sys-utils/switch_root.c:93
 #: sys-utils/switch_root.c:134 sys-utils/switch_root.c:139
 #: sys-utils/unshare.c:211 term-utils/mesg.c:144 term-utils/mesg.c:156
-#: text-utils/more.c:463
+#: text-utils/more.c:464
 #, c-format
 msgid "stat of %s failed"
 msgstr "volání stat nad %s selhalo"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:235 disk-utils/partx.c:1026 misc-utils/lsblk.c:1794
+#: disk-utils/fdformat.c:235 disk-utils/partx.c:1026 misc-utils/lsblk.c:1792
 #: sys-utils/blkdiscard.c:253 sys-utils/blkzone.c:149
 #: sys-utils/mountpoint.c:100
 #, c-format
@@ -1025,25 +1018,21 @@ msgstr "Příznak kompatibility s DOSem není nastaven"
 #: disk-utils/fdisk.c:690
 #, c-format
 msgid "New <size>{K,M,G,T,P} in bytes or <size>S in sectors (default %s)"
-msgstr ""
+msgstr "Nová <velikost>{K,M,G,T,P} v bajtech nebo <velikost>S v sektorech (výchozí %s)"
 
 #: disk-utils/fdisk.c:701 disk-utils/mkswap.c:623
-#, fuzzy
-#| msgid "invalid id"
 msgid "Invalid size"
-msgstr "neplatné id"
+msgstr "Neplatná velikost"
 
 #: disk-utils/fdisk.c:717
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Partition %zu has been deleted."
+#, c-format
 msgid "Partition %zu has been resized."
-msgstr "Oddíl %zu je smazaný."
+msgstr "Oddílu %zu byla změněna velikost."
 
 #: disk-utils/fdisk.c:729
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Could not create partition %zu"
+#, c-format
 msgid "Could not resize partition %zu: %s"
-msgstr "Oddíl %zu nebylo možné vytvořit"
+msgstr "Oddílu %zu nebylo možné změnit velikost: %s"
 
 #: disk-utils/fdisk.c:748 disk-utils/fdisk.c:786
 #, c-format
@@ -1246,14 +1235,14 @@ msgstr "Vlastnosti zařízení (velikost sektoru a geometrie) by měly být pou
 #: misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:147 misc-utils/whereis.c:592
 #: misc-utils/whereis.c:603 misc-utils/whereis.c:614 misc-utils/whereis.c:659
 #: schedutils/chrt.c:442 schedutils/ionice.c:264 schedutils/taskset.c:207
-#: sys-utils/chcpu.c:355 sys-utils/chmem.c:429 sys-utils/dmesg.c:1841
+#: sys-utils/chcpu.c:355 sys-utils/chmem.c:429 sys-utils/dmesg.c:1849
 #: sys-utils/ipcmk.c:143 sys-utils/ldattach.c:318 sys-utils/losetup.c:997
-#: sys-utils/lscpu.c:1346 sys-utils/lsmem.c:649 sys-utils/mount.c:861
+#: sys-utils/lscpu.c:1344 sys-utils/lsmem.c:649 sys-utils/mount.c:861
 #: sys-utils/mount.c:887 sys-utils/mount.c:895 sys-utils/mount.c:947
 #: sys-utils/mount.c:960 sys-utils/mount.c:1032 sys-utils/mountpoint.c:182
 #: sys-utils/pivot_root.c:66 sys-utils/swapoff.c:271 sys-utils/swapon.c:1024
 #: sys-utils/switch_root.c:270 sys-utils/umount.c:629 term-utils/setterm.c:1200
-#: text-utils/col.c:584 text-utils/more.c:2100
+#: text-utils/col.c:584 text-utils/more.c:2135
 msgid "bad usage"
 msgstr "chybný způsob použití"
 
@@ -1330,16 +1319,16 @@ msgid "Alignment offset: %lu bytes"
 msgstr "Zarovnávací posun: %lu bajtů"
 
 #: disk-utils/fdisk-list.c:130 disk-utils/fdisk-list.c:251
-#: disk-utils/fsck.c:1264 misc-utils/lsblk.c:2200 misc-utils/lsblk.c:2254
-#: misc-utils/lsfd.c:1923
+#: disk-utils/fsck.c:1264 misc-utils/lsblk.c:2198 misc-utils/lsblk.c:2252
+#: misc-utils/lsfd.c:1970
 msgid "failed to allocate iterator"
 msgstr "alokace iterátoru selhala"
 
 #: disk-utils/fdisk-list.c:136 disk-utils/fdisk-list.c:257
 #: disk-utils/partx.c:676 include/column-list-table.h:45
 #: login-utils/lslogins.c:1113 misc-utils/fincore.c:500
-#: misc-utils/findmnt.c:1896 misc-utils/lsblk.c:2729 misc-utils/lsclocks.c:648
-#: misc-utils/lsfd.c:2347 misc-utils/lslocks.c:756 misc-utils/uuidparse.c:252
+#: misc-utils/findmnt.c:1891 misc-utils/lsblk.c:2727 misc-utils/lsclocks.c:649
+#: misc-utils/lsfd.c:2396 misc-utils/lslocks.c:751 misc-utils/uuidparse.c:252
 #: misc-utils/wipefs.c:157 sys-utils/losetup.c:389 sys-utils/lscpu.c:596
 #: sys-utils/lscpu.c:751 sys-utils/lscpu.c:966 sys-utils/lsipc.c:354
 #: sys-utils/prlimit.c:303 sys-utils/rfkill.c:475 sys-utils/swapon.c:309
@@ -1350,12 +1339,12 @@ msgstr "výstupní tabulku se nepodařilo alokovat"
 #: disk-utils/fdisk-list.c:177 disk-utils/fdisk-list.c:281
 #: disk-utils/partx.c:590 include/column-list-table.h:72
 #: login-utils/lslogins.c:1173 misc-utils/fincore.c:218
-#: misc-utils/findmnt.c:847 misc-utils/findmnt.c:868 misc-utils/lsblk.c:1331
-#: misc-utils/lsclocks.c:294 misc-utils/lsfd.c:1250 misc-utils/lslocks.c:621
+#: misc-utils/findmnt.c:844 misc-utils/findmnt.c:865 misc-utils/lsblk.c:1329
+#: misc-utils/lsclocks.c:294 misc-utils/lsfd.c:1269 misc-utils/lslocks.c:616
 #: misc-utils/uuidparse.c:154 misc-utils/wipefs.c:202 sys-utils/losetup.c:412
 #: sys-utils/losetup.c:441 sys-utils/lscpu.c:510 sys-utils/lscpu.c:786
 #: sys-utils/lscpu.c:818 sys-utils/lsipc.c:486 sys-utils/lsipc.c:567
-#: sys-utils/lsipc.c:669 sys-utils/lsipc.c:761 sys-utils/lsipc.c:925
+#: sys-utils/lsipc.c:669 sys-utils/lsipc.c:763 sys-utils/lsipc.c:927
 #: sys-utils/prlimit.c:232 sys-utils/rfkill.c:390 sys-utils/swapon.c:192
 #: sys-utils/wdctl.c:304 sys-utils/zramctl.c:414 text-utils/column.c:555
 #: text-utils/column.c:579
@@ -1366,7 +1355,7 @@ msgstr "výstupní řádek se nepodařilo alokovat"
 #: disk-utils/partx.c:653 include/column-list-table.h:75
 #: include/column-list-table.h:83 include/column-list-table.h:85
 #: login-utils/lslogins.c:1277 misc-utils/fincore.c:266
-#: misc-utils/findmnt.c:836 misc-utils/lsblk.c:1282 misc-utils/lsfd-bdev.c:44
+#: misc-utils/findmnt.c:833 misc-utils/lsblk.c:1280 misc-utils/lsfd-bdev.c:44
 #: misc-utils/lsfd-bdev.c:57 misc-utils/lsfd-bdev.c:83
 #: misc-utils/lsfd-bdev.c:85 misc-utils/lsfd-cdev.c:86
 #: misc-utils/lsfd-cdev.c:91 misc-utils/lsfd-cdev.c:113
@@ -1381,7 +1370,7 @@ msgstr "výstupní řádek se nepodařilo alokovat"
 #: misc-utils/lsfd-file.c:731 misc-utils/lsfd-sock.c:75
 #: misc-utils/lsfd-sock.c:132 misc-utils/lsfd-sock.c:134
 #: misc-utils/lsfd-unkn.c:123 misc-utils/lsfd-unkn.c:125
-#: misc-utils/lslocks.c:702 misc-utils/uuidparse.c:239 misc-utils/wipefs.c:242
+#: misc-utils/lslocks.c:697 misc-utils/uuidparse.c:239 misc-utils/wipefs.c:242
 #: sys-utils/losetup.c:369 sys-utils/lscpu.c:578 sys-utils/lscpu.c:793
 #: sys-utils/lscpu.c:822 sys-utils/lscpu.c:832 sys-utils/lsipc.c:526
 #: sys-utils/lsipc.c:651 sys-utils/prlimit.c:267 sys-utils/rfkill.c:418
@@ -1471,10 +1460,8 @@ msgid "print information about a partition"
 msgstr "vypíše údaje o oddílu"
 
 #: disk-utils/fdisk-menu.c:114
-#, fuzzy
-#| msgid "delete a partition"
 msgid "resize a partition"
-msgstr "smaže oddíl"
+msgstr "změní velikost oddílu"
 
 #: disk-utils/fdisk-menu.c:116
 msgid "print the raw data of the first sector from the device"
@@ -1928,7 +1915,7 @@ msgstr "Odemyká se %s.\n"
 msgid "failed to setup description for %s"
 msgstr "nastavení popisu u %s selhalo"
 
-#: disk-utils/fsck.c:475 misc-utils/findmnt.c:961 misc-utils/lsblk-mnt.c:15
+#: disk-utils/fsck.c:475 misc-utils/findmnt.c:958 misc-utils/lsblk-mnt.c:15
 #: sys-utils/mount.c:92 sys-utils/swapon-common.c:31 sys-utils/umount.c:52
 #, c-format
 msgid "%s: parse error at line %d -- ignored"
@@ -1940,7 +1927,7 @@ msgid "%s: failed to parse fstab"
 msgstr "%s: fstab se nepodařilo rozebrat"
 
 #: disk-utils/fsck.c:694 login-utils/login.c:1123 login-utils/sulogin.c:1225
-#: login-utils/vipw.c:200 sys-utils/flock.c:351 sys-utils/nsenter.c:291
+#: login-utils/vipw.c:200 sys-utils/flock.c:353 sys-utils/nsenter.c:291
 #: sys-utils/swapon.c:345 sys-utils/unshare.c:298 sys-utils/unshare.c:716
 #: sys-utils/unshare.c:1058
 msgid "fork failed"
@@ -1955,7 +1942,7 @@ msgstr "%s: spuštění se selhalo"
 msgid "wait: no more child process?!?"
 msgstr "wait: Žádní další potomci?!"
 
-#: disk-utils/fsck.c:794 sys-utils/flock.c:369 sys-utils/swapon.c:372
+#: disk-utils/fsck.c:794 sys-utils/flock.c:371 sys-utils/swapon.c:372
 #: sys-utils/unshare.c:248 sys-utils/unshare.c:1082
 msgid "waitpid failed"
 msgstr "volání waitpid selhalo"
@@ -3092,8 +3079,8 @@ msgstr ""
 " -V, --verbose      vysvětlí prováděné úkony\n"
 "                    násobné použití -V způsobí bezzápisový běh\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.c:140 include/c.h:321 login-utils/su-common.c:1302
-#: login-utils/sulogin.c:940 login-utils/sulogin.c:944 sys-utils/flock.c:123
+#: disk-utils/mkfs.c:140 include/c.h:321 login-utils/su-common.c:1301
+#: login-utils/sulogin.c:940 login-utils/sulogin.c:944 sys-utils/flock.c:125
 #: sys-utils/rtcwake.c:632
 #, c-format
 msgid "failed to execute %s"
@@ -3590,22 +3577,16 @@ msgid " -e, --endianness=<value>  specify the endianness to use (%s, %s or %s)\n
 msgstr " -e, --endianness=<hodnota> určí pořadí bajtů (%s, %s nebo %s)\n"
 
 #: disk-utils/mkswap.c:208
-#, fuzzy
-#| msgid " -p, --pagesize SIZE       specify page size in bytes\n"
 msgid " -o, --offset OFFSET       specify the offset in the device\n"
-msgstr " -p, --pagesize VELIKOST   určí velikost stránky v bajtech\n"
+msgstr " -o, --offset POZICE       určí pozici v zařízení\n"
 
 #: disk-utils/mkswap.c:209
-#, fuzzy
-#| msgid " -p, --pagesize SIZE       specify page size in bytes\n"
 msgid " -s, --size SIZE           specify the size of a swap file in bytes\n"
-msgstr " -p, --pagesize VELIKOST   určí velikost stránky v bajtech\n"
+msgstr " -s, --size VELIKOST       určí velikost odkládacího souboru v bajtech\n"
 
 #: disk-utils/mkswap.c:210
-#, fuzzy
-#| msgid " -t, --table                      create a table\n"
 msgid " -F, --file                create a swap file\n"
-msgstr " -t, --table                      vytvoří tabulku\n"
+msgstr " -F, --file                vytvoří odkládací soubor\n"
 
 #: disk-utils/mkswap.c:211
 msgid "     --verbose             verbose output\n"
@@ -3668,10 +3649,8 @@ msgid "unallocated extent at offset %ju"
 msgstr "na pozici %ju nealokovaný rozsah"
 
 #: disk-utils/mkswap.c:367
-#, fuzzy
-#| msgid "%s: offset is greater than device size"
 msgid "offset larger than file size"
-msgstr "%s: začátek je větší než velikost zařízení"
+msgstr "pozice je větší než velikost souboru"
 
 #: disk-utils/mkswap.c:380
 msgid "unable to alloc new libblkid probe"
@@ -3684,19 +3663,17 @@ msgstr "zařízení nelze přidat do testu libblkid"
 #: disk-utils/mkswap.c:395
 #, c-format
 msgid "cannot create swap file %s: node isn't regular file"
-msgstr ""
+msgstr "odkládací soubor %s nelze vytvořit: uzel není běžným souborem"
 
 #: disk-utils/mkswap.c:397
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot open partition sector save file (%s)"
+#, c-format
 msgid "cannot set permissions on swap file %s"
-msgstr "soubor pro uložení sektorů (%s) nelze otevřít"
+msgstr "odkládacímu souboru %s nelze nastavit práva"
 
 #: disk-utils/mkswap.c:409 disk-utils/mkswap.c:413 disk-utils/mkswap.c:416
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not truncate file: %s"
+#, c-format
 msgid "couldn't allocate swap file %s"
-msgstr "soubor nebylo možné zkrátit: %s"
+msgstr "odkládací soubor nebylo možné alokovat: %s"
 
 #: disk-utils/mkswap.c:426
 #, c-format
@@ -3767,10 +3744,8 @@ msgid "invalid endianness %s is not supported"
 msgstr "neplatné pořadí bajtů %s není nepodporován"
 
 #: disk-utils/mkswap.c:620 misc-utils/lsclocks.c:275
-#, fuzzy
-#| msgid "Invalid count"
 msgid "Invalid offset"
-msgstr "Neplatný poÄ\8det"
+msgstr "Neplatná pozice"
 
 #: disk-utils/mkswap.c:654
 msgid "only one device argument is currently supported"
@@ -3916,7 +3891,7 @@ msgstr "%s: zařízení loop se nepodařilo nastavit"
 
 #: disk-utils/partx.c:168 login-utils/lslogins.c:322 misc-utils/fincore.c:151
 #: misc-utils/findmnt.c:393 misc-utils/lsblk.c:373 misc-utils/lsclocks.c:171
-#: misc-utils/lsfd.c:564 misc-utils/lslocks.c:566 misc-utils/uuidparse.c:125
+#: misc-utils/lsfd.c:572 misc-utils/lslocks.c:561 misc-utils/uuidparse.c:125
 #: misc-utils/wipefs.c:132 sys-utils/irq-common.c:95 sys-utils/losetup.c:130
 #: sys-utils/lscpu.c:192 sys-utils/lscpu.c:207 sys-utils/lsipc.c:233
 #: sys-utils/lsmem.c:171 sys-utils/lsns.c:261 sys-utils/prlimit.c:283
@@ -4020,9 +3995,9 @@ msgstr[1] "č. %2d: %9ju–%9ju (%9ju sektory, %6ju MB)\n"
 msgstr[2] "č. %2d: %9ju–%9ju (%9ju sektorů, %6ju MB)\n"
 
 #: disk-utils/partx.c:687 include/column-list-table.h:62
-#: misc-utils/fincore.c:514 misc-utils/findmnt.c:1925 misc-utils/lsblk.c:2270
-#: misc-utils/lsblk.c:2773 misc-utils/lsclocks.c:656 misc-utils/lsfd.c:615
-#: misc-utils/lsfd.c:2361 misc-utils/lslocks.c:771 sys-utils/losetup.c:403
+#: misc-utils/fincore.c:514 misc-utils/findmnt.c:1920 misc-utils/lsblk.c:2268
+#: misc-utils/lsblk.c:2771 misc-utils/lsclocks.c:657 misc-utils/lsfd.c:623
+#: misc-utils/lsfd.c:2410 misc-utils/lslocks.c:766 sys-utils/losetup.c:403
 #: sys-utils/lscpu.c:608 sys-utils/lscpu.c:764 sys-utils/prlimit.c:312
 #: sys-utils/rfkill.c:488 sys-utils/swapon.c:318 sys-utils/wdctl.c:365
 msgid "failed to allocate output column"
@@ -4077,7 +4052,7 @@ msgstr ""
 " -s, --show           vypíše oddíly\n"
 "\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:773 misc-utils/lsblk.c:2325 sys-utils/lsmem.c:521
+#: disk-utils/partx.c:773 misc-utils/lsblk.c:2323 sys-utils/lsmem.c:521
 msgid " -b, --bytes          print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
 msgstr ""
 " -b, --bytes          velikosti vypisuje v bajtech namísto podobě vhodné\n"
@@ -4101,12 +4076,12 @@ msgstr ""
 msgid "     --output-all     output all columns\n"
 msgstr "     --output-all     vypíše všechny sloupce\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:778 misc-utils/lsblk.c:2315 sys-utils/lsirq.c:57
+#: disk-utils/partx.c:778 misc-utils/lsblk.c:2313 sys-utils/lsirq.c:57
 #: sys-utils/lsmem.c:519
 msgid " -P, --pairs          use key=\"value\" output format\n"
 msgstr " -P, --pairs          výstup ve formátu klíč=\"hodnota\"\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:779 misc-utils/lsblk.c:2335 sys-utils/lsmem.c:525
+#: disk-utils/partx.c:779 misc-utils/lsblk.c:2333 sys-utils/lsmem.c:525
 msgid " -r, --raw            use raw output format\n"
 msgstr " -r, --raw            neformátovaný výstup\n"
 
@@ -4652,7 +4627,7 @@ msgstr " Příklad:\n"
 msgid "   , 4G     Creates a 4GiB partition at default start offset.\n"
 msgstr "   , 4G     Vytvoří 4GiB oddíl na výchozí počáteční pozici.\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1546 sys-utils/dmesg.c:1944
+#: disk-utils/sfdisk.c:1546 sys-utils/dmesg.c:1952
 msgid "unsupported command"
 msgstr "nepodporovaný příkaz"
 
@@ -5153,16 +5128,12 @@ msgstr ""
 "Dostupné sloupce pro výstup:\n"
 
 #: include/c.h:463
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "Available columns:\n"
 msgid ""
 "\n"
 "Default columns:\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Dostupné sloupce:\n"
+"Výchozí sloupce:\n"
 
 #: include/c.h:466
 msgid "display this help"
@@ -5217,8 +5188,8 @@ msgstr "barvy jsou ve výchozím nastavení zapnuty"
 msgid "colors are disabled by default"
 msgstr "barvy jsou ve výchozím nastavení vypnuty"
 
-#: include/env.h:30 lib/pager.c:160 login-utils/login.c:1207
-#: login-utils/login.c:1211 term-utils/agetty.c:1204
+#: include/env.h:30 lib/pager.c:158 login-utils/login.c:1207
+#: login-utils/login.c:1211 term-utils/agetty.c:1205
 #, c-format
 msgid "failed to set the %s environment variable"
 msgstr "nepodařilo se nastavit proměnnou prostředí %s"
@@ -5959,22 +5930,16 @@ msgid "ChromeOS reserved"
 msgstr "Vyhrazeno pro ChromeOS"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:235
-#, fuzzy
-#| msgid "ChromeOS reserved"
 msgid "ChromeOS firmware"
-msgstr "Vyhrazeno pro ChromeOS"
+msgstr "Firmware ChromeOS"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:236
-#, fuzzy
-#| msgid "ChromeOS kernel"
 msgid "ChromeOS miniOS"
-msgstr "Jádro ChromeOS"
+msgstr "MiniOS ChromeOS"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:237
-#, fuzzy
-#| msgid "ChromeOS kernel"
 msgid "ChromeOS hibernate"
-msgstr "Jádro ChromeOS"
+msgstr "Uspávací oblast ChromeOS"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:240
 msgid "MidnightBSD data"
@@ -6074,47 +6039,43 @@ msgstr "Zaváděcí oddíl Armady 3700 od Marvellu"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:283
 msgid "DragonFlyBSD Label32"
-msgstr ""
+msgstr "Label32 DragonFlyBSD"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:284
 msgid "DragonFlyBSD Swap"
-msgstr ""
+msgstr "Swap DragonFlyBSD"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:285
 msgid "DragonFlyBSD UFS1"
-msgstr ""
+msgstr "UFS1 DragonFlyBSD"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:286
-#, fuzzy
-#| msgid "FreeBSD Vinum"
 msgid "DragonFlyBSD Vinum"
-msgstr "Vinum FreeBSD"
+msgstr "Vinum DragonFlyBSD"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:287
 msgid "DragonFlyBSD CCD"
-msgstr ""
+msgstr "CCD DragonFlyBSD"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:288
 msgid "DragonFlyBSD Label64"
-msgstr ""
+msgstr "Label64 DragonFlyBSD"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:289
 msgid "DragonFlyBSD Legacy"
-msgstr ""
+msgstr "Zastaralý DragonFlyBSD"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:290
 msgid "DragonFlyBSD HAMMER"
-msgstr ""
+msgstr "HAMMER DragonFlyBSD"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:291
 msgid "DragonFlyBSD HAMMER2"
-msgstr ""
+msgstr "HAMMER2 DragonFlyBSD"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:294
-#, fuzzy
-#| msgid "Windows recovery environment"
 msgid "U-Boot environment"
-msgstr "Prostředí obnovy Windows"
+msgstr "Prostředí U-Boot"
 
 #: include/pt-mbr-partnames.h:5
 msgid "Empty"
@@ -7484,7 +7445,7 @@ msgstr "Volný prostor"
 msgid "Failed to resize partition #%zu."
 msgstr "Změnit velikost oddílu č. %zu se nepodařilo."
 
-#: libfdisk/src/parttype.c:291 misc-utils/findmnt.c:796
+#: libfdisk/src/parttype.c:291 misc-utils/findmnt.c:793
 #: misc-utils/uuidparse.c:199 misc-utils/uuidparse.c:217 schedutils/chrt.c:127
 #: schedutils/ionice.c:81 sys-utils/hwclock.c:293
 msgid "unknown"
@@ -7952,370 +7913,373 @@ msgstr "%s nebylo možné získat: %s"
 msgid "hush login status: restore original IDs failed"
 msgstr "stav tichého přihlášení: obnovení původních ID selhalo"
 
-#: libmount/src/context.c:2738
+#: libmount/src/context.c:2739
 #, c-format
 msgid "operation failed: %m"
 msgstr "operace selhala: %m"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1421
+#: libmount/src/context_mount.c:1417
 #, c-format
 msgid "WARNING: failed to apply propagation flags"
 msgstr "POZOR: příznaky propagace se nepodařilo nastavit"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1431
+#: libmount/src/context_mount.c:1427
 #, c-format
 msgid "WARNING: source write-protected, mounted read-only"
 msgstr "POZOR: zdroj je chráněn proti zápisu, připojen pouze pro čtení"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1445
+#: libmount/src/context_mount.c:1441
 #, c-format
 msgid "operation permitted for root only"
 msgstr "operace je dovolena pouze superuživateli"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1449
+#: libmount/src/context_mount.c:1445
 #, c-format
 msgid "%s is already mounted"
 msgstr "%s je již připojeno"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1455
+#: libmount/src/context_mount.c:1451
 #, c-format
 msgid "can't find in %s"
 msgstr "v %s nelze nalézt"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1458
+#: libmount/src/context_mount.c:1454
 #, c-format
 msgid "can't find mount point in %s"
 msgstr "bod připojení nelze v %s nalézt"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1461
+#: libmount/src/context_mount.c:1457
 #, c-format
 msgid "can't find mount source %s in %s"
 msgstr "zdroj připojení %s nelze v %s nalézt"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1466
+#: libmount/src/context_mount.c:1462
 #, c-format
 msgid "more filesystems detected on %s; use -t <type> or wipefs(8)"
 msgstr "na %s objeveno více souborových systémů, použijte -t <druh> nebo wipefs(8)"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1471
+#: libmount/src/context_mount.c:1467
 #, c-format
 msgid "failed to determine filesystem type"
 msgstr "nepodařilo se určit druh souborového systému"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1472
+#: libmount/src/context_mount.c:1468
 #, c-format
 msgid "no valid filesystem type specified"
 msgstr "nezadán žádný platný druh souborového systému"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1479
+#: libmount/src/context_mount.c:1475
 #, c-format
 msgid "can't find %s"
 msgstr "%s nelze nalézt"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1481
+#: libmount/src/context_mount.c:1477
 #, c-format
 msgid "no mount source specified"
 msgstr "nezadán žádný zdroj připojení"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1492
+#: libmount/src/context_mount.c:1488
 #, c-format
 msgid "failed to parse mount options '%s': %m"
 msgstr "nezdařilo se rozebrat volby připojení „%s“: %m"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1493
+#: libmount/src/context_mount.c:1489
 #, c-format
 msgid "failed to parse mount options '%s'"
 msgstr "nezdařilo se rozebrat volby připojení „%s“"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1496
+#: libmount/src/context_mount.c:1492
 #, c-format
 msgid "failed to parse mount options: %m"
 msgstr "nezdařilo se rozebrat volby připojení: %m"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1497
+#: libmount/src/context_mount.c:1493
 #, c-format
 msgid "failed to parse mount options"
 msgstr "nezdařilo se rozebrat volby připojení"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1502
+#: libmount/src/context_mount.c:1498
 #, c-format
 msgid "failed to setup loop device for %s"
 msgstr "nepodařilo se nastavit loop zařízení pro %s"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1506
+#: libmount/src/context_mount.c:1502
 #, c-format
 msgid "overlapping loop device exists for %s"
 msgstr "pro %s existuje překrývající se loop zařízení"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1510 libmount/src/context_umount.c:1263
+#: libmount/src/context_mount.c:1506 libmount/src/context_umount.c:1267
 #, c-format
 msgid "locking failed"
 msgstr "uzamčení selhalo"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1514 libmount/src/context_umount.c:1269
+#: libmount/src/context_mount.c:1510 libmount/src/context_umount.c:1273
 #: sys-utils/umount.c:261 sys-utils/umount.c:277
 #, c-format
 msgid "failed to switch namespace"
 msgstr "přepnutí jmenného prostoru selhalo"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1518
+#: libmount/src/context_mount.c:1514
 #, c-format
 msgid "filesystem already mounted"
 msgstr "souborový systém je již připojen"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1521
+#: libmount/src/context_mount.c:1517
 #, c-format
 msgid "mount failed: %m"
 msgstr "připojení selhalo: %m"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1531
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "filesystem was mounted, but failed to attach idmapping"
+#: libmount/src/context_mount.c:1527
+#, c-format
 msgid "filesystem was mounted, but failed to apply flags"
-msgstr "souborový systém byl připojen, ale přidání mapování identifikátorů selhalo"
+msgstr "souborový systém byl připojen, ale použití příznaků selhalo"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1537
+#: libmount/src/context_mount.c:1533
 #, c-format
 msgid "filesystem was mounted, but failed to update userspace mount table"
 msgstr "souborový systém byl připojen, ale aktualizace tabulky připojení v uživatelském prostoru selhala"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1543
+#: libmount/src/context_mount.c:1539
 #, c-format
 msgid "filesystem was mounted, but failed to switch namespace back"
 msgstr "souborový systém byl připojen, ale přepnutí jmenného prostoru zpět selhalo"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1549
+#: libmount/src/context_mount.c:1545
 #, c-format
 msgid "filesystem was mounted, but failed to change ownership: %m"
 msgstr "souborový systém byl připojen, ale změna vlastníka selhala: %m"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1555
+#: libmount/src/context_mount.c:1551
 #, c-format
 msgid "filesystem was mounted, but failed to change mode: %m"
 msgstr "souborový systém byl připojen, ale změna přístupových práv selhala: %m"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1561
+#: libmount/src/context_mount.c:1557
 #, c-format
 msgid "filesystem was mounted, but failed to attach idmapping"
 msgstr "souborový systém byl připojen, ale přidání mapování identifikátorů selhalo"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1567
+#: libmount/src/context_mount.c:1563
 #, c-format
 msgid "filesystem was mounted, but any subsequent operation failed: %m"
 msgstr "souborový systém byl připojen, ale jakákoliv následující operace selhala: %m"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1587 login-utils/newgrp.c:228
+#: libmount/src/context_mount.c:1575
+#, c-format
+msgid "%s system call failed: %s"
+msgstr "systémové volání %s selhalo: %s"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1590 login-utils/newgrp.c:228
 #, c-format
 msgid "permission denied"
 msgstr "povolení zamítnuto"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1589 libmount/src/context_mount.c:1630
+#: libmount/src/context_mount.c:1592 libmount/src/context_mount.c:1633
 #, c-format
 msgid "mount point is not a directory"
 msgstr "přípojný bod není adresářem"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1591
+#: libmount/src/context_mount.c:1594
 #, c-format
 msgid "must be superuser to use mount"
 msgstr "mount může používat pouze superuživatel"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1598
+#: libmount/src/context_mount.c:1601
 #, c-format
 msgid "mount point is busy"
 msgstr "bod připojení se používá"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1605
+#: libmount/src/context_mount.c:1608
 #, c-format
 msgid "%s already mounted on %s"
 msgstr "%s je již připojeno na %s"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1609
+#: libmount/src/context_mount.c:1612
 #, c-format
 msgid "%s already mounted or mount point busy"
 msgstr "%s je již připojeno či bod připojení je zaneprázdněn"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1614
+#: libmount/src/context_mount.c:1617
 #, c-format
 msgid "mount point does not exist"
 msgstr "přípojný bod neexistuje"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1617
+#: libmount/src/context_mount.c:1620
 #, c-format
 msgid "mount point is a symbolic link to nowhere"
 msgstr "přípojný bod je symbolickým odkazem, jenž nikam nevede"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1622
+#: libmount/src/context_mount.c:1625
 #, c-format
 msgid "special device %s does not exist"
 msgstr "zvláštní zařízení %s neexistuje"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1635
+#: libmount/src/context_mount.c:1638
 #, c-format
 msgid "special device %s does not exist (a path prefix is not a directory)"
 msgstr "zvláštní zařízení %s neexistuje (název cesty nezačíná adresářem)"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1645
+#: libmount/src/context_mount.c:1648
 #, c-format
 msgid "mount point not mounted or bad option"
 msgstr "přípojný bod není připojen či chybný přepínač"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1647
+#: libmount/src/context_mount.c:1650
 #, c-format
 msgid "not mount point or bad option"
 msgstr "není bodem připojení či chybný přepínač"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1650
+#: libmount/src/context_mount.c:1653
 #, c-format
 msgid "bad option; moving a mount residing under a shared mount is unsupported"
 msgstr "špatný přepínač, přesun přípojného bodu zpod sdíleného bodu není podporováno"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1654
+#: libmount/src/context_mount.c:1657
 #, c-format
 msgid "bad option; for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might need a /sbin/mount.<type> helper program"
 msgstr "špatný přepínač, pro většinou souborových systému (např. nfs, cifs) budete potřebovat pomocný program /sbin/mount.<TYP>"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1658
+#: libmount/src/context_mount.c:1661
 #, c-format
 msgid "wrong fs type, bad option, bad superblock on %s, missing codepage or helper program, or other error"
 msgstr "chybný typ souborového systému, chybný přepínač, chybný superblok na %s, chybí kódová stránka nebo pomocný program nebo jiná chyba"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1665
+#: libmount/src/context_mount.c:1668
 #, c-format
 msgid "mount table full"
 msgstr "tabulka připojení je plná"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1670
+#: libmount/src/context_mount.c:1673
 #, c-format
 msgid "can't read superblock on %s"
 msgstr "superblok na %s nelze přečíst"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1677
+#: libmount/src/context_mount.c:1680
 #, c-format
 msgid "unknown filesystem type '%s'"
 msgstr "neznámý typ systému souborů „%s“"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1680
+#: libmount/src/context_mount.c:1683
 #, c-format
 msgid "unknown filesystem type"
 msgstr "neznámý typ systému souborů"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1689
+#: libmount/src/context_mount.c:1692
 #, c-format
 msgid "%s is not a block device, and stat(2) fails?"
 msgstr "%s není blokovým zařízením a volání stat(2-) selhalo?"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1692
+#: libmount/src/context_mount.c:1695
 #, c-format
 msgid "the kernel does not recognize %s as a block device; maybe \"modprobe driver\" is necessary"
 msgstr "jádro nezná %s jako blokové zařízení, možná je třeba „modprobe ovladač“"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1695
+#: libmount/src/context_mount.c:1698
 #, c-format
 msgid "%s is not a block device; try \"-o loop\""
 msgstr "%s není blokovým zařízením, zkuste „-o loop“"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1697
+#: libmount/src/context_mount.c:1700
 #, c-format
 msgid "%s is not a block device"
 msgstr "%s není blokovým zařízením"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1704
+#: libmount/src/context_mount.c:1707
 #, c-format
 msgid "%s is not a valid block device"
 msgstr "%s není platným blokovým zařízením"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1712
+#: libmount/src/context_mount.c:1715
 #, c-format
 msgid "cannot mount %s read-only"
 msgstr "%s nelze připojit v režimu pouze pro čtení"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1714
+#: libmount/src/context_mount.c:1717
 #, c-format
 msgid "%s is write-protected but explicit read-write mode requested"
 msgstr "%s je chráněno proti zápisu, třebaže byl požadován režim i pro zápis"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1716
+#: libmount/src/context_mount.c:1719
 #, c-format
 msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected"
 msgstr "%s nelze znovu připojit pro čtení i zápis, protože je chráněno proti zápisu"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1718
+#: libmount/src/context_mount.c:1721
 #, c-format
 msgid "bind %s failed"
 msgstr "vázané připojení %s selhalo"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1727
+#: libmount/src/context_mount.c:1730
 #, c-format
 msgid "no medium found on %s"
 msgstr "v %s nenalezeno žádné médium"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1734
+#: libmount/src/context_mount.c:1737
 #, c-format
 msgid "cannot mount; probably corrupted filesystem on %s"
 msgstr "nelze připojit; asi poškozený systém souborů v „%s“"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1743
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "mount(2) system call failed: %m"
+#: libmount/src/context_mount.c:1746
+#, c-format
 msgid "%s system call failed: %m"
-msgstr "volání mount(2) selhalo: %m"
+msgstr "systémové volání %s selhalo: %m"
 
-#: libmount/src/context_umount.c:1257 libmount/src/context_umount.c:1311
+#: libmount/src/context_umount.c:1261 libmount/src/context_umount.c:1315
 #, c-format
 msgid "not mounted"
 msgstr "nepřipojeno"
 
-#: libmount/src/context_umount.c:1273
+#: libmount/src/context_umount.c:1277
 #, c-format
 msgid "umount failed: %m"
 msgstr "odpojení selhalo: %m"
 
-#: libmount/src/context_umount.c:1282
+#: libmount/src/context_umount.c:1286
 #, c-format
 msgid "filesystem was unmounted, but failed to update userspace mount table"
 msgstr "souborový systém byl odpojen, ale aktualizace tabulky připojení v uživatelském prostoru selhala"
 
-#: libmount/src/context_umount.c:1288
+#: libmount/src/context_umount.c:1292
 #, c-format
 msgid "filesystem was unmounted, but failed to switch namespace back"
 msgstr "souborový systém byl odpojen, ale přepnutí jmenného prostoru zpět selhala"
 
-#: libmount/src/context_umount.c:1295
+#: libmount/src/context_umount.c:1299
 #, c-format
 msgid "filesystem was unmounted, but any subsequent operation failed: %m"
 msgstr "souborový systém byl odpojen, ale jakákoliv následující operace selhala: %m"
 
-#: libmount/src/context_umount.c:1308
+#: libmount/src/context_umount.c:1312
 #, c-format
 msgid "invalid block device"
 msgstr "neplatné blokové zařízení"
 
-#: libmount/src/context_umount.c:1314
+#: libmount/src/context_umount.c:1318
 #, c-format
 msgid "can't write superblock"
 msgstr "superblok nelze zapsat"
 
-#: libmount/src/context_umount.c:1317
+#: libmount/src/context_umount.c:1321
 #, c-format
 msgid "target is busy"
 msgstr "cíl se používá"
 
-#: libmount/src/context_umount.c:1320
+#: libmount/src/context_umount.c:1324
 #, c-format
 msgid "no mount point specified"
 msgstr "nezadán žádný bod připojení"
 
-#: libmount/src/context_umount.c:1323
+#: libmount/src/context_umount.c:1327
 #, c-format
 msgid "must be superuser to unmount"
 msgstr "musíte být superuživatelem, abyste mohli odpojovat"
 
-#: libmount/src/context_umount.c:1326
+#: libmount/src/context_umount.c:1330
 #, c-format
 msgid "block devices are not permitted on filesystem"
 msgstr "bloková zařízení nejsou na systému souborů povolena"
 
-#: libmount/src/context_umount.c:1329
+#: libmount/src/context_umount.c:1333
 #, c-format
 msgid "umount(2) system call failed: %m"
 msgstr "volání umount(2) selhalo: %m"
@@ -8385,10 +8349,8 @@ msgid "time %<PRId64> is out of range."
 msgstr "čas %<PRId64> je mimo rozsah."
 
 #: lib/timeutils.c:692
-#, fuzzy
-#| msgid "format_iso_time: buffer overflow."
 msgid "format_reltime: buffer overflow."
-msgstr "format_iso_time: přetečení vyrovnávací paměti."
+msgstr "format_reltime: přetečení vyrovnávací paměti."
 
 #: login-utils/chfn.c:91 login-utils/chsh.c:70 login-utils/lslogins.c:1442
 #, c-format
@@ -8602,83 +8564,83 @@ msgstr "Shell byl změněn.\n"
 msgid "Usage: %s <passwordfile> <username>...\n"
 msgstr "Použití: %s <soubor_s_heslem> <uživatel>…\n"
 
-#: login-utils/last.c:177 login-utils/lslogins.c:1433 sys-utils/dmesg.c:1592
+#: login-utils/last.c:177 login-utils/lslogins.c:1433 sys-utils/dmesg.c:1600
 #: sys-utils/lsipc.c:283
 #, c-format
 msgid "unknown time format: %s"
 msgstr "neznámý formát času: %s"
 
-#: login-utils/last.c:441 login-utils/last.c:452 login-utils/last.c:908
+#: login-utils/last.c:444 login-utils/last.c:455 login-utils/last.c:911
 msgid "preallocation size exceeded"
 msgstr "předalokovaná velikost překročena"
 
-#: login-utils/last.c:571
+#: login-utils/last.c:574
 #, c-format
 msgid " %s [options] [<username>...] [<tty>...]\n"
 msgstr " %s [přepínače] [<uživatel>…] [<tty>…]\n"
 
-#: login-utils/last.c:574
+#: login-utils/last.c:577
 msgid "Show a listing of last logged in users.\n"
 msgstr "Ukáže výpis naposledy přihlášených uživatelů.\n"
 
-#: login-utils/last.c:577
+#: login-utils/last.c:580
 msgid " -<number>            how many lines to show\n"
 msgstr " -<počet>             kolik řádků ukáže\n"
 
-#: login-utils/last.c:578
+#: login-utils/last.c:581
 msgid " -a, --hostlast       display hostnames in the last column\n"
 msgstr " -a, --hostlast       v posledním sloupci zobrazí název stroje\n"
 
-#: login-utils/last.c:579
+#: login-utils/last.c:582
 msgid " -d, --dns            translate the IP number back into a hostname\n"
 msgstr " -d, --dns            překládá IP adresy zpět na název stroje\n"
 
-#: login-utils/last.c:581
+#: login-utils/last.c:584
 #, c-format
 msgid " -f, --file <file>    use a specific file instead of %s\n"
 msgstr " -f, --file <soubor>  použije zadaný soubor místo %s\n"
 
-#: login-utils/last.c:582
+#: login-utils/last.c:585
 msgid " -F, --fulltimes      print full login and logout times and dates\n"
 msgstr " -F, --fulltimes      vypíše celé časy a data přihlášení a odhlášení\n"
 
-#: login-utils/last.c:583
+#: login-utils/last.c:586
 msgid " -i, --ip             display IP numbers in numbers-and-dots notation\n"
 msgstr " -i, --ip             vypíše IP adresy v tečkovém formátu\n"
 
-#: login-utils/last.c:584
+#: login-utils/last.c:587
 msgid " -n, --limit <number> how many lines to show\n"
 msgstr " -n, --limit <číslo>  kolik řádků ukázat\n"
 
-#: login-utils/last.c:585
+#: login-utils/last.c:588
 msgid " -R, --nohostname     don't display the hostname field\n"
 msgstr " -R, --nohostname     nezobrazí položku s názvem stroje\n"
 
-#: login-utils/last.c:586
+#: login-utils/last.c:589
 msgid " -s, --since <time>   display the lines since the specified time\n"
 msgstr " -s, --since <čas>    zobrazí řádky od zadaného času\n"
 
-#: login-utils/last.c:587
+#: login-utils/last.c:590
 msgid " -t, --until <time>   display the lines until the specified time\n"
 msgstr " -t, --until <čas>    zobrazí řádky do zadaného času vyjma\n"
 
-#: login-utils/last.c:588
+#: login-utils/last.c:591
 msgid " -T, --tab-separated\tuse tabs as delimiters\n"
-msgstr ""
+msgstr " -T, --tab-separated  použije tabulátory jako oddělovače\n"
 
-#: login-utils/last.c:589
+#: login-utils/last.c:592
 msgid " -p, --present <time> display who were present at the specified time\n"
 msgstr " -p, --present <čas>  zobrazí, kdo byl v zadaný čas přítomen\n"
 
-#: login-utils/last.c:590
+#: login-utils/last.c:593
 msgid " -w, --fullnames      display full user and domain names\n"
 msgstr " -w, --fullnames      zobrazí celá uživatelská jména a názvy domén\n"
 
-#: login-utils/last.c:591
+#: login-utils/last.c:594
 msgid " -x, --system         display system shutdown entries and run level changes\n"
 msgstr " -x, --system         zobrazí záznamy s vypnutím systému a změn běhové úrovně\n"
 
-#: login-utils/last.c:592
+#: login-utils/last.c:595
 msgid ""
 "     --time-format <format>  show timestamps in the specified <format>:\n"
 "                               notime|short|full|iso\n"
@@ -8687,7 +8649,7 @@ msgstr ""
 "                             notime, short, full, iso\n"
 "                             (žádný, krátký, celý, ISO)\n"
 
-#: login-utils/last.c:909
+#: login-utils/last.c:912
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -8696,14 +8658,14 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s začíná %s\n"
 
-#: login-utils/last.c:1020 term-utils/scriptlive.c:85
+#: login-utils/last.c:1023 term-utils/scriptlive.c:85
 #: term-utils/scriptlive.c:89 term-utils/scriptreplay.c:80
-#: term-utils/scriptreplay.c:84 text-utils/more.c:285 text-utils/more.c:291
+#: term-utils/scriptreplay.c:84 text-utils/more.c:286 text-utils/more.c:292
 msgid "failed to parse number"
 msgstr "číslo se nezdařilo rozebrat"
 
-#: login-utils/last.c:1041 login-utils/last.c:1046 login-utils/last.c:1051
-#: sys-utils/dmesg.c:1822 sys-utils/dmesg.c:1828 sys-utils/rtcwake.c:520
+#: login-utils/last.c:1044 login-utils/last.c:1049 login-utils/last.c:1054
+#: sys-utils/dmesg.c:1830 sys-utils/dmesg.c:1836 sys-utils/rtcwake.c:520
 #, c-format
 msgid "invalid time value \"%s\""
 msgstr "chybná hodnota času „%s“"
@@ -8917,11 +8879,9 @@ msgstr " -h <stroj>     zapíše tento název stroje do protokolu utmp"
 msgid " -H             suppress hostname in the login prompt"
 msgstr " -H             potlačí název stroje ve výzvě k přihlášení"
 
-#: login-utils/login.c:1305 term-utils/agetty.c:3010
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to initialize loopcxt"
+#: login-utils/login.c:1305 term-utils/agetty.c:3011
 msgid "failed to initialize path context"
-msgstr "loopctx se nepodařilo inicializovat"
+msgstr "kontext cesty se nepodařilo inicializovat"
 
 # TODO: pluralize
 #. TRANSLATORS: The standard value for %u is 60.
@@ -9276,9 +9236,8 @@ msgstr " -o, --output[=<seznam>]  určuje, které výstupní sloupce se použij
 msgid "     --output-all         output all columns\n"
 msgstr "     --output-all         vypíše všechny sloupce\n"
 
-# FIXME: Remove trailing period
 #: login-utils/lslogins.c:1461
-msgid " -p, --pwd                display information related to login by password.\n"
+msgid " -p, --pwd                display information related to login by password\n"
 msgstr " -p, --pwd                zobrazí údaje související s přihlášením heslem\n"
 
 #: login-utils/lslogins.c:1462 sys-utils/lsipc.c:317
@@ -9375,14 +9334,14 @@ msgstr "žádná taková skupina neexistuje"
 msgid "setuid failed"
 msgstr "volání setuid selhalo"
 
-#: login-utils/nologin.c:28 misc-utils/lastlog2.c:107 misc-utils/lsclocks.c:182
-#: misc-utils/lsfd.c:1854 misc-utils/lslocks.c:812 misc-utils/mcookie.c:83
-#: misc-utils/uuidd.c:97 misc-utils/uuidgen.c:28 sys-utils/dmesg.c:317
-#: sys-utils/ipcmk.c:67 sys-utils/irqtop.c:255 sys-utils/lscpu.c:1173
+#: login-utils/nologin.c:28 misc-utils/lastlog2.c:108 misc-utils/lsclocks.c:182
+#: misc-utils/lsfd.c:1901 misc-utils/lslocks.c:807 misc-utils/mcookie.c:87
+#: misc-utils/uuidd.c:97 misc-utils/uuidgen.c:29 sys-utils/dmesg.c:317
+#: sys-utils/ipcmk.c:67 sys-utils/irqtop.c:255 sys-utils/lscpu.c:1171
 #: sys-utils/lsipc.c:292 sys-utils/lsirq.c:50 sys-utils/lsmem.c:512
 #: sys-utils/readprofile.c:95 sys-utils/rtcwake.c:108
 #: term-utils/scriptlive.c:57 term-utils/scriptreplay.c:47
-#: term-utils/setterm.c:381 text-utils/line.c:31
+#: term-utils/setterm.c:381 text-utils/line.c:30
 #, c-format
 msgid " %s [options]\n"
 msgstr " %s [přepínač]\n"
@@ -9442,7 +9401,7 @@ msgid "cannot set signal handler for session"
 msgstr "obsluhu signálu pro relaci nelze nastavit"
 
 #: login-utils/su-common.c:513 misc-utils/uuidd.c:439
-#: sys-utils/lscpu-virt.c:496
+#: sys-utils/lscpu-virt.c:506
 msgid "cannot set signal handler"
 msgstr "obsluhu signálu nelze nastavit"
 
@@ -9510,31 +9469,31 @@ msgstr "číslo skupiny (GID) nelze nastavit"
 msgid "cannot set user id"
 msgstr "číslo uživatele (UID) nelze nastavit"
 
-#: login-utils/su-common.c:890
+#: login-utils/su-common.c:889
 msgid " -m, -p, --preserve-environment      do not reset environment variables\n"
 msgstr " -m, -p, --preserve-environment      neresetuje proměnné prostředí\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:891
+#: login-utils/su-common.c:890
 msgid " -w, --whitelist-environment <list>  don't reset specified variables\n"
 msgstr " -w, --whitelist-environment <seznam> neresetuje zadané proměnné\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:894
+#: login-utils/su-common.c:893
 msgid " -g, --group <group>             specify the primary group\n"
 msgstr " -g, --group <skupina>           určuje hlavní skupinu\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:895
+#: login-utils/su-common.c:894
 msgid " -G, --supp-group <group>        specify a supplemental group\n"
 msgstr " -G, --supp-group <skupina>      určuje doplňkovou skupinu\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:898
+#: login-utils/su-common.c:897
 msgid " -, -l, --login                  make the shell a login shell\n"
 msgstr " -, -l, --login                  učiní shell přihlašovacím shellem\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:899
+#: login-utils/su-common.c:898
 msgid " -c, --command <command>         pass a single command to the shell with -c\n"
 msgstr " -c  --command <příkaz>          předá jediný příkaz shellu přes -c\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:900
+#: login-utils/su-common.c:899
 msgid ""
 " --session-command <command>     pass a single command to the shell with -c\n"
 "                                   and do not create a new session\n"
@@ -9542,25 +9501,25 @@ msgstr ""
 " --session-command <příkaz>      předá jediný příkaz shellu přes -c\n"
 "                                 a nevytvoří novou relaci\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:902
+#: login-utils/su-common.c:901
 msgid " -f, --fast                      pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
 msgstr " -f, --fast                      předá shellu -f (pro csh nebo tcsh)\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:903
+#: login-utils/su-common.c:902
 msgid " -s, --shell <shell>             run <shell> if /etc/shells allows it\n"
 msgstr " -s, --shell <shell>             spustí <shell>, pokud jej /etc/shells dovoluje\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:904
+#: login-utils/su-common.c:903
 msgid " -P, --pty                       create a new pseudo-terminal\n"
 msgstr " -P, --pty                       vytvoří nový pseudoterminál\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:905
-#, fuzzy
-#| msgid " -P, --pty                       create a new pseudo-terminal\n"
+#: login-utils/su-common.c:904
 msgid " -T, --no-pty                    do not create a new pseudo-terminal (bad security!)\n"
-msgstr " -P, --pty                       vytvoří nový pseudoterminál\n"
+msgstr ""
+" -T, --no-pty                    nevytvoří nový pseudoterminál (špatné pro\n"
+"                                 bezpečnost!)\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:915
+#: login-utils/su-common.c:914
 #, c-format
 msgid ""
 " %1$s [options] -u <user> [[--] <command>]\n"
@@ -9569,7 +9528,7 @@ msgstr ""
 " %1$s [přepínače] -u <uživatel> [[--] <příkaz>]\n"
 " %1$s [přepínače] [-] [<uživatel> [<argument>…]]\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:920
+#: login-utils/su-common.c:919
 msgid ""
 "Run <command> with the effective user ID and group ID of <user>.  If -u is\n"
 "not given, fall back to su(1)-compatible semantics and execute standard shell.\n"
@@ -9579,16 +9538,16 @@ msgstr ""
 "přejde se do režimu kompatibilního s su(1) a spustí standardní shell.\n"
 "Přepínače -c, -f, -l a -s se vzájemně vylučují s přepínačem -u.\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:925
+#: login-utils/su-common.c:924
 msgid " -u, --user <user>               username\n"
 msgstr " -u, --user <uživatel>           jméno uživatele\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:936
+#: login-utils/su-common.c:935
 #, c-format
 msgid " %s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
 msgstr " %s [přepínače] [-] [<uživatel> [argument…]]\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:940
+#: login-utils/su-common.c:939
 msgid ""
 "Change the effective user ID and group ID to that of <user>.\n"
 "A mere - implies -l.  If <user> is not given, root is assumed.\n"
@@ -9596,7 +9555,7 @@ msgstr ""
 "Změní efektivní ID uživatele a skupiny na ID daného <uživatele>.\n"
 "Samotné „-“ znamená též „-l“. Není-li <uživatel> zadán, předpokládá se root.\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:1017
+#: login-utils/su-common.c:1016
 #, c-format
 msgid "specifying more than %d supplemental group is not possible"
 msgid_plural "specifying more than %d supplemental groups is not possible"
@@ -9604,79 +9563,70 @@ msgstr[0] "nelze zadat více jak %d doplňkovou skupinu"
 msgstr[1] "nelze zadat více jak %d doplňkové skupiny"
 msgstr[2] "nelze zadat více jak %d doplňkových skupin"
 
-#: login-utils/su-common.c:1023
+#: login-utils/su-common.c:1022
 #, c-format
 msgid "group %s does not exist"
 msgstr "skupina %s neexistuje"
 
-#: login-utils/su-common.c:1133
+#: login-utils/su-common.c:1132
 msgid "--pty is not supported for your system"
 msgstr "přepínač --pty není na vašem systému podporován"
 
-#: login-utils/su-common.c:1171
+#: login-utils/su-common.c:1170
 msgid "ignoring --preserve-environment, it's mutually exclusive with --login"
 msgstr "ignoruje se --preserve-environment, vzájemně se vylučuje s přepínačem --login"
 
-#: login-utils/su-common.c:1185
+#: login-utils/su-common.c:1184
 msgid "options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually exclusive"
 msgstr "přepínače --{shell,fast,command,session-command,login} a --user se vzájemně vylučují"
 
-#: login-utils/su-common.c:1188
+#: login-utils/su-common.c:1187
 msgid "no command was specified"
 msgstr "nezadán žádný příkaz"
 
-#: login-utils/su-common.c:1200
+#: login-utils/su-common.c:1199
 msgid "only root can specify alternative groups"
 msgstr "pouze superuživatel může určit náhradní skupiny"
 
-#: login-utils/su-common.c:1211
+#: login-utils/su-common.c:1210
 #, c-format
 msgid "user %s does not exist or the user entry does not contain all the required fields"
 msgstr "uživatel %s neexistuje nebo záznam s uživatelem neobsahuje všechny potřebné položky"
 
-#: login-utils/su-common.c:1246
+#: login-utils/su-common.c:1245
 #, c-format
 msgid "using restricted shell %s"
 msgstr "použije se omezený shell %s"
 
-#: login-utils/su-common.c:1267
+#: login-utils/su-common.c:1266
 msgid "failed to allocate pty handler"
 msgstr "alokace deskriptoru PTY selhala"
 
-#: login-utils/su-common.c:1293
+#: login-utils/su-common.c:1292
 #, c-format
 msgid "warning: cannot change directory to %s"
 msgstr "pozor: nelze přejít do adresáře %s"
 
 #: login-utils/sulogin.c:131
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to execute %s"
 msgid "failed to compute seuser"
-msgstr "spuštění %s selhalo"
+msgstr "nepodařilo se vypočítat hodnotu seuser"
 
 #: login-utils/sulogin.c:136
-#, fuzzy
-#| msgid "couldn't compute selinux context"
 msgid "failed to compute default context"
-msgstr "nedokáži vypočíst kontext selinuxu"
+msgstr "nepodařilo se vypočítat výchozí kontext"
 
 #: login-utils/sulogin.c:156
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "failed to set the controlling terminal"
+#, c-format
 msgid "failed to get context of terminal %s"
-msgstr "nepodařilo se nastavit řídicí terminál"
+msgstr "nepodařilo se získat kontext terminálu %s"
 
 #: login-utils/sulogin.c:162
-#, fuzzy
-#| msgid "This account is currently not available.\n"
 msgid "security class chr_file not available"
-msgstr "Tento účet není nyní dostupný.\n"
+msgstr "bezpečnostní třída chr_file není dostupná"
 
 #: login-utils/sulogin.c:169
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to create pseudo-terminal"
 msgid "failed to compute relabel context of terminal"
-msgstr "vytvoření pseudoterminálu selhalo"
+msgstr "nepodařilo se vypočítat kontext pro přeznačení terminálu"
 
 #: login-utils/sulogin.c:252 login-utils/sulogin.c:255
 #, c-format
@@ -9747,22 +9697,19 @@ msgid "change directory to system root failed"
 msgstr "nepodařilo se přejít do kořenového adresáře"
 
 #: login-utils/sulogin.c:927
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "failed to connect to %s port %s"
+#, c-format
 msgid "failed to set context to %s for terminal %s"
-msgstr "nezdařilo se připojit k %s port %s"
+msgstr "nezdařilo se nastavit kontext %s terminálu %s"
 
 #: login-utils/sulogin.c:932
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "failed to set exec context to '%s'"
+#, c-format
 msgid "failed to set exec context to %s"
-msgstr "selhalo nastavení kontextu spouštění na „%s“"
+msgstr "selhalo nastavení kontextu spouštění na %s"
 
 #: login-utils/sulogin.c:963
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "failed to connect to %s port %s"
+#, c-format
 msgid "failed to reset context to %s for terminal %s"
-msgstr "nezdařilo se připojit k %s port %s"
+msgstr "nezdařilo se obnovit kontext %s terminálu %s"
 
 #: login-utils/sulogin.c:976
 #, c-format
@@ -9783,7 +9730,7 @@ msgstr ""
 " -t, --timeout <sekundy>  maximální doba čekání na heslo (výchozí: žádný limit)\n"
 " -e, --force              selže-li getpwnam(3), prozkoumá soubory s hesly přímo\n"
 
-#: login-utils/sulogin.c:1038 misc-utils/findmnt.c:1736 sys-utils/wdctl.c:792
+#: login-utils/sulogin.c:1038 misc-utils/findmnt.c:1733 sys-utils/wdctl.c:792
 #: term-utils/agetty.c:852 term-utils/wall.c:224
 msgid "invalid timeout argument"
 msgstr "neplatný argument přepínače --timeout"
@@ -10160,10 +10107,8 @@ msgid "illegal week value: use 1-54"
 msgstr "zakázaná hodnota pro týden: použijte 1–54"
 
 #: misc-utils/cal.c:437
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to parse column"
 msgid "failed to parse columns"
-msgstr "nezdařilo rozebrat sloupec"
+msgstr "nezdařilo rozebrat sloupce"
 
 #: misc-utils/cal.c:472
 #, c-format
@@ -10282,89 +10227,68 @@ msgstr " -c, --columns <šířka> počet sloupců, které se použijí\n"
 msgid "     --color[=<when>]  colorize messages (%s, %s or %s)\n"
 msgstr "     --color[=<kdy>]   obarví zprávy (%s, %s nebo %s)\n"
 
-#: misc-utils/enosys.c:83
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " %s [options] [--set <size>] [--] [command]\n"
+#: misc-utils/enosys.c:85
+#, c-format
 msgid " %s [options] -- <command>\n"
-msgstr " %s [přepínače] [--set <velikost>] [--] [příkaz]\n"
+msgstr " %s [přepínače] --][příkaz]\n"
 
-#: misc-utils/enosys.c:86
-#, fuzzy
-#| msgid " -a, --all            list each individual memory block\n"
+#: misc-utils/enosys.c:88
 msgid " -s, --syscall           syscall to block\n"
-msgstr " -a, --all            vypíše každý jednotlivý paměťový blok\n"
+msgstr " -s, --syscall           blokuje dané systémové volání\n"
 
-#: misc-utils/enosys.c:87
-#, fuzzy
-#| msgid " -u, --unlock             remove a lock\n"
+#: misc-utils/enosys.c:89
 msgid " -i, --ioctl             ioctl to block\n"
-msgstr " -u, --unlock             odstraní zámek\n"
+msgstr " -i, --ioctl             blokuje dané ioctl\n"
 
-#: misc-utils/enosys.c:88
-#, fuzzy
-#| msgid " -l, --list             use list format output\n"
+#: misc-utils/enosys.c:90
 msgid " -l, --list              list known syscalls\n"
-msgstr " -l, --list             výstup formátuje jako seznam\n"
+msgstr " -l, --list              vypíše známá systémová volání\n"
 
-#: misc-utils/enosys.c:143
-#, fuzzy
-#| msgid "unknown types"
+#: misc-utils/enosys.c:146
 msgid "Unknown syscall"
-msgstr "neznámé druhy"
+msgstr "Neznámé volání systému"
 
-#: misc-utils/enosys.c:161
-#, fuzzy
-#| msgid "Unknown"
+#: misc-utils/enosys.c:166
 msgid "Unknown ioctl"
-msgstr "Neznámý"
+msgstr "Neznámé ioctl"
 
-#: misc-utils/enosys.c:193
-#, fuzzy
-#| msgid "number too big"
+#: misc-utils/enosys.c:198
 msgid "filter too big"
-msgstr "číslo je příliš veliké"
+msgstr "filtr je příliš veliký"
 
-#: misc-utils/enosys.c:249
+#: misc-utils/enosys.c:256
 msgid "Seccomp non-functional"
-msgstr ""
+msgstr "Seccomp nefunguje"
 
-#: misc-utils/enosys.c:252
+#: misc-utils/enosys.c:259
 msgid "Could not run prctl(PR_SET_NO_NEW_PRIVS)"
-msgstr ""
+msgstr "Nebylo možné spustit prctl(PR_SET_NO_NEW_PRIVS)"
 
-#: misc-utils/enosys.c:255
-#, fuzzy
-#| msgid "could not set timer"
+#: misc-utils/enosys.c:262
 msgid "Could not seccomp filter"
-msgstr "časovač nebylo možné nastavit"
+msgstr "Filtr Seccomp nebylo možné nastavit"
 
-#: misc-utils/enosys.c:258
-#, fuzzy
-#| msgid "could not set timer"
+#: misc-utils/enosys.c:265
 msgid "Could not exec"
-msgstr "časovač nebylo možné nastavit"
+msgstr "Program nebylo možné spustit"
 
 #: misc-utils/exch.c:42
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " %s [options] pathname [pathname ...]\n"
+#, c-format
 msgid " %s [options] oldpath newpath\n"
-msgstr " %s [PŘEPÍNAČE] NÁZEV_CESTY [NÁZEV_CESTY…]\n"
+msgstr " %s [přepínače] stará_cesta nová_cesta\n"
 
 #: misc-utils/exch.c:44
 msgid "Atomically exchanges paths between two files.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Atomicky prohodí cesty mezi dvěma soubory.\n"
 
 #: misc-utils/exch.c:81
-#, fuzzy
-#| msgid "too many arguments"
 msgid "too few arguments"
-msgstr "příliš mnoho argumentů"
+msgstr "příliš málo argumentů"
 
 #: misc-utils/exch.c:91
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "failed to change directory to %s"
+#, c-format
 msgid "failed to exchange \"%s\" and \"%s\""
-msgstr "nepodařilo se přejít do adresáře %s"
+msgstr "nepodařilo se prohodit „%s“ a „%s“"
 
 #: misc-utils/fadvise.c:49
 #, c-format
@@ -10437,48 +10361,36 @@ msgid "file name"
 msgstr "název souboru"
 
 #: misc-utils/fincore.c:102
-#, fuzzy
-#| msgid "number of zones"
 msgid "number of dirty pages"
-msgstr "počet zón"
+msgstr "počet špinavých stránek"
 
 #: misc-utils/fincore.c:103
-#, fuzzy
-#| msgid "number of zones"
 msgid "number of dirty bytes"
-msgstr "počet zón"
+msgstr "počet špinavých bajtů"
 
 #: misc-utils/fincore.c:104
 msgid "number of pages marked for writeback"
-msgstr ""
+msgstr "počet stránek označených pro zpožděný zápis"
 
 #: misc-utils/fincore.c:105
 msgid "number of bytes marked for writeback"
-msgstr ""
+msgstr "počet bajtů označených pro zpožděný zápis"
 
 #: misc-utils/fincore.c:106
-#, fuzzy
-#| msgid "number of sectors"
 msgid "number of evicted pages"
-msgstr "počet sektorů"
+msgstr "počet vyklizených stránek"
 
 #: misc-utils/fincore.c:107
-#, fuzzy
-#| msgid "number of sectors"
 msgid "number of evicted bytes"
-msgstr "počet sektorů"
+msgstr "počet vyklizených bajtů"
 
 #: misc-utils/fincore.c:108
-#, fuzzy
-#| msgid "number of days required between changes"
 msgid "number of recently evicted pages"
-msgstr "počet dnů požadovaných mezi změnami"
+msgstr "počet nedávno vyklizených stránek"
 
 #: misc-utils/fincore.c:109
-#, fuzzy
-#| msgid "number of objects migrated by compaction"
 msgid "number of recently evicted bytes"
-msgstr "počet objektů přestěhovaných při slučování"
+msgstr "počet nedávno vyklizených bajtů"
 
 #: misc-utils/fincore.c:280
 #, c-format
@@ -10491,10 +10403,9 @@ msgid "failed to do mmap: %s"
 msgstr "volání mmap selhalo: %s"
 
 #: misc-utils/fincore.c:346
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "failed to do fstat: %s"
+#, c-format
 msgid "failed to do cachestat: %s"
-msgstr "volání fstat selhalo: %s"
+msgstr "volání cachestat selhalo: %s"
 
 #: misc-utils/fincore.c:362
 #, c-format
@@ -10507,10 +10418,9 @@ msgid "failed to do fstat: %s"
 msgstr "volání fstat selhalo: %s"
 
 #: misc-utils/fincore.c:376
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "failed to advise: %s"
+#, c-format
 msgid "failed ioctl to get size: %s"
-msgstr "nastavení doporučení selhalo: %s"
+msgstr "volání ioctl pro získání velikosti selhalo: %s"
 
 #: misc-utils/fincore.c:397
 #, c-format
@@ -10538,10 +10448,8 @@ msgstr ""
 "                       zobrazí zadané sloupce\n"
 
 #: misc-utils/fincore.c:404
-#, fuzzy
-#| msgid "     --output-all       output all columns\n"
 msgid "     --output-all      output all columns\n"
-msgstr "     --output-all       vypíše všechny sloupce\n"
+msgstr "     --output-all      vypíše všechny sloupce\n"
 
 #: misc-utils/fincore.c:405
 msgid " -r, --raw             use raw output format\n"
@@ -10567,7 +10475,7 @@ msgstr "akce zachycené pomocí --poll"
 
 #: misc-utils/findmnt.c:110
 msgid "filesystem size available, use <number> if --bytes is given"
-msgstr ""
+msgstr "dostupná velikost souborového systému, použije <číslo>, je-li zadáno --bytes"
 
 #: misc-utils/findmnt.c:111
 msgid "dump(8) period in days [fstab only]"
@@ -10591,32 +10499,26 @@ msgid "mount ID"
 msgstr "ID připojení"
 
 #: misc-utils/findmnt.c:116
-#, fuzzy
-#| msgid "Number of alternate cylinders"
 msgid "number of available inodes"
-msgstr "Počet alternativních cylindrů"
+msgstr "počet dostupných i-uzlů"
 
 #: misc-utils/findmnt.c:117
-#, fuzzy
-#| msgid "invalid number of inodes"
 msgid "total number of inodes"
-msgstr "neplatný počet i-uzlů"
+msgstr "celkový počet i-uzlů"
 
 #: misc-utils/findmnt.c:118
-#, fuzzy
-#| msgid "number of sectors"
 msgid "number of used inodes"
-msgstr "počet sektorů"
+msgstr "počet použitých i-uzlů"
 
 #: misc-utils/findmnt.c:119
 msgid "percentage of INO.USED divided by INO.TOTAL"
-msgstr ""
+msgstr "procentuální poměr použitých i-uzlů k celkovému počtu"
 
 #: misc-utils/findmnt.c:120
 msgid "filesystem label"
 msgstr "jmenovka souborového systému"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:121 misc-utils/lsblk.c:196 misc-utils/lslocks.c:84
+#: misc-utils/findmnt.c:121 misc-utils/lsblk.c:196 misc-utils/lslocks.c:85
 msgid "major:minor device number"
 msgstr "hlavní:vedlejší číslo zařízení"
 
@@ -10654,7 +10556,7 @@ msgstr "příznaky propagace VFS"
 
 #: misc-utils/findmnt.c:131 misc-utils/lsblk.c:185
 msgid "filesystem size, use <number> if --bytes is given"
-msgstr ""
+msgstr "velikost souborového systému, použije <číslo>, je-li zadáno --bytes"
 
 #: misc-utils/findmnt.c:132
 msgid "all possible source devices"
@@ -10674,7 +10576,7 @@ msgstr "ID úlohy"
 
 #: misc-utils/findmnt.c:136 misc-utils/lsblk.c:187
 msgid "filesystem size used, use <number> if --bytes is given"
-msgstr ""
+msgstr "použitá velikost souborového systému, použije <číslo>, je-li zadáno --bytes"
 
 #: misc-utils/findmnt.c:137 misc-utils/lsblk.c:188
 msgid "filesystem use percentage"
@@ -10694,36 +10596,36 @@ msgid "unknown action: %s"
 msgstr "neznámá akce: %s"
 
 # Název akce
-#: misc-utils/findmnt.c:784
+#: misc-utils/findmnt.c:781
 msgid "mount"
 msgstr "připojení"
 
 # Název akce
-#: misc-utils/findmnt.c:787
+#: misc-utils/findmnt.c:784
 msgid "umount"
 msgstr "odpojení"
 
 # Název akce
-#: misc-utils/findmnt.c:790
+#: misc-utils/findmnt.c:787
 msgid "remount"
 msgstr "přepojení"
 
 # Název akce
-#: misc-utils/findmnt.c:793
+#: misc-utils/findmnt.c:790
 msgid "move"
 msgstr "přesun"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:991 misc-utils/findmnt.c:1269 sys-utils/eject.c:715
+#: misc-utils/findmnt.c:988 misc-utils/findmnt.c:1266 sys-utils/eject.c:715
 #: sys-utils/mount.c:400
 msgid "failed to initialize libmount table"
 msgstr "tabulku libmountu se nepodařilo inicializovat"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1018 text-utils/hexdump-parse.c:84
+#: misc-utils/findmnt.c:1015 text-utils/hexdump-parse.c:84
 #, c-format
 msgid "can't read %s"
 msgstr "z %s nelze číst"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1209 misc-utils/findmnt.c:1275
+#: misc-utils/findmnt.c:1206 misc-utils/findmnt.c:1272
 #: misc-utils/findmnt-verify.c:101 misc-utils/findmnt-verify.c:529
 #: sys-utils/fstrim.c:329 sys-utils/mount.c:126 sys-utils/mount.c:174
 #: sys-utils/mount.c:241 sys-utils/swapoff.c:76 sys-utils/swapoff.c:186
@@ -10732,15 +10634,15 @@ msgstr "z %s nelze číst"
 msgid "failed to initialize libmount iterator"
 msgstr "iterátor libmountu se nepodařilo inicializovat"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1281
+#: misc-utils/findmnt.c:1278
 msgid "failed to initialize libmount tabdiff"
 msgstr "tabdiff libmountu se nepodařilo inicializovat"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1309 misc-utils/kill.c:416
+#: misc-utils/findmnt.c:1306 misc-utils/kill.c:416
 msgid "poll() failed"
 msgstr "volání poll() selhalo"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1408
+#: misc-utils/findmnt.c:1405
 #, c-format
 msgid ""
 " %1$s [options]\n"
@@ -10753,15 +10655,15 @@ msgstr ""
 " %1$s [volby] <zařízení> <bod_připojení>\n"
 " %1$s [volby] [--source <zařízení>] [--target <cesta> | --mountpoint <adresář>]\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1415
+#: misc-utils/findmnt.c:1412
 msgid "Find a (mounted) filesystem.\n"
 msgstr "Najde (připojený) souborový systém.\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1418
+#: misc-utils/findmnt.c:1415
 msgid " -s, --fstab            search in static table of filesystems\n"
 msgstr " -s, --fstab            hledá ve statické tabulce souborových systémů\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1419
+#: misc-utils/findmnt.c:1416
 msgid ""
 " -m, --mtab             search in table of mounted filesystems\n"
 "                          (includes user space mount options)\n"
@@ -10769,7 +10671,7 @@ msgstr ""
 " -m, --mtab             hledá v tabulce připojených souborových systémů\n"
 "                        (zahrnuje volby připojení z uživatelského prostoru)\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1421
+#: misc-utils/findmnt.c:1418
 msgid ""
 " -k, --kernel           search in kernel table of mounted\n"
 "                          filesystems (default)\n"
@@ -10777,51 +10679,51 @@ msgstr ""
 " -k, --kernel           hledá v jaderné tabulce připojených souborových\n"
 "                        systémů (výchozí)\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1424
+#: misc-utils/findmnt.c:1421
 msgid " -p, --poll[=<list>]    monitor changes in table of mounted filesystems\n"
 msgstr " -p, --poll[=<seznam>]  sleduje změny v tabulce připojených systémů\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1425
+#: misc-utils/findmnt.c:1422
 msgid " -w, --timeout <num>    upper limit in milliseconds that --poll will block\n"
 msgstr ""
 " -w, --timeout <počet>  horní hranice v milisekundách, po kterou bude --poll\n"
 "                        blokovat\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1428
+#: misc-utils/findmnt.c:1425
 msgid " -A, --all              disable all built-in filters, print all filesystems\n"
 msgstr ""
 " -A, --all              zakáže všechny vestavěné filtry, vypíše všechny\n"
 "                        souborové systémy\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1429
+#: misc-utils/findmnt.c:1426
 msgid " -a, --ascii            use ASCII chars for tree formatting\n"
 msgstr " -a, --ascii            strom vykreslí ze znaků ASCII\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1430
+#: misc-utils/findmnt.c:1427
 msgid " -b, --bytes            print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
 msgstr ""
 " -b, --bytes            velikosti vypisuje v bajtech namísto v podobě\n"
 "                        vhodné pro člověka\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1431
+#: misc-utils/findmnt.c:1428
 msgid " -C, --nocanonicalize   don't canonicalize when comparing paths\n"
 msgstr " -C, --nocanonicalize   nenormalizuje cesty, když je porovnává\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1432
+#: misc-utils/findmnt.c:1429
 msgid " -c, --canonicalize     canonicalize printed paths\n"
 msgstr " -c, --canonicalize     normalizuje vypisované cesty\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1433
+#: misc-utils/findmnt.c:1430
 msgid " -D, --df               imitate the output of df(1)\n"
 msgstr " -D, --df               napodobí výstup df(1)\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1434
+#: misc-utils/findmnt.c:1431
 msgid " -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n"
 msgstr ""
 " -d, --direction <směr> směr vyhledávání, „forward“ (vpřed) nebo\n"
 "                        „backward“ (zpět)\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1435
+#: misc-utils/findmnt.c:1432
 msgid ""
 " -e, --evaluate         convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
 "                          to device names\n"
@@ -10829,84 +10731,80 @@ msgstr ""
 " -e, --evaluate         převede značky (LABEL, UUID, PARTUUID, PARTLABEL)\n"
 "                        na názvy zařízení\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1437
+#: misc-utils/findmnt.c:1434
 msgid " -F, --tab-file <path>  alternative file for -s, -m or -k options\n"
 msgstr " -F, --tab-file <cesta> jiný soubor pro přepínače -s, -m a -k\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1438
+#: misc-utils/findmnt.c:1435
 msgid " -f, --first-only       print the first found filesystem only\n"
 msgstr " -f, --first-only       vypíše pouze první nalezený souborový systém\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1439
-#, fuzzy
-#| msgid " -D, --df               imitate the output of df(1)\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:1436
 msgid " -I, --dfi              imitate the output of df(1) with -i option\n"
-msgstr " -D, --df               napodobí výstup df(1)\n"
+msgstr " -I, --dfi              napodobí výstup df(1) s přepínačem -i\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1440
+#: misc-utils/findmnt.c:1437
 msgid " -i, --invert           invert the sense of matching\n"
 msgstr " -i, --invert           obrátí význam hledání shody\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1441 misc-utils/lslocks.c:819 sys-utils/lsns.c:1284
+#: misc-utils/findmnt.c:1438 misc-utils/lslocks.c:814 sys-utils/lsns.c:1295
 #: sys-utils/rfkill.c:640
 msgid " -J, --json             use JSON output format\n"
 msgstr " -J, --json             výstup formátuje do JSONu\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1442 sys-utils/lsns.c:1285
+#: misc-utils/findmnt.c:1439 sys-utils/lsns.c:1296
 msgid " -l, --list             use list format output\n"
 msgstr " -l, --list             výstup formátuje jako seznam\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1443
+#: misc-utils/findmnt.c:1440
 msgid " -N, --task <tid>       use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo file)\n"
 msgstr ""
 " -N, --task <TID>       použije jiný jmenný prostor (soubor\n"
 "                        /proc/<TID>/mountinfo)\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1444
+#: misc-utils/findmnt.c:1441
 msgid " -n, --noheadings       don't print column headings\n"
 msgstr " -n, --noheadings       nevypíše záhlaví sloupců\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1445
+#: misc-utils/findmnt.c:1442
 msgid " -O, --options <list>   limit the set of filesystems by mount options\n"
 msgstr " -O, --options <seznam> omezí množinu souborových systémů podle voleb připojení\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1446 misc-utils/lslocks.c:822
-#, fuzzy
-#| msgid " -o, --output <list>    the output columns to be shown\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:1443 misc-utils/lslocks.c:817
 msgid " -o, --output <list>    output columns (see --list-columns)\n"
-msgstr " -o, --output <seznam>  zobrazí dané sloupce\n"
+msgstr " -o, --output <seznam>  zobrazí dané sloupce (vizte --list-columns)\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1447
+#: misc-utils/findmnt.c:1444
 msgid "     --output-all       output all available columns\n"
 msgstr "     --output-all       vypíše všechny dostupné sloupce\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1448
+#: misc-utils/findmnt.c:1445
 msgid " -P, --pairs            use key=\"value\" output format\n"
 msgstr " -P, --pairs            výstup ve formátu klíč=\"hodnota\"\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1449
+#: misc-utils/findmnt.c:1446
 msgid "     --pseudo           print only pseudo-filesystems\n"
 msgstr "     --pseudo           vypíše pouze pseudosouborové systémy\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1450
+#: misc-utils/findmnt.c:1447
 msgid "     --shadowed         print only filesystems over-mounted by another filesystem\n"
 msgstr "     --shadowed         vypíše pouze souborové systémy překryté jinými systémy\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1451
+#: misc-utils/findmnt.c:1448
 msgid " -R, --submounts        print all submounts for the matching filesystems\n"
 msgstr ""
 " -R, --submounts        vypíše všechna podřízená připojení\n"
 "                        v odpovídajících souborových systémech\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1452
+#: misc-utils/findmnt.c:1449
 msgid " -r, --raw              use raw output format\n"
 msgstr " -r, --raw              neformátovaný výstup\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1453
+#: misc-utils/findmnt.c:1450
 msgid "     --real             print only real filesystems\n"
 msgstr "     --real             vypíše pouze skutečné souborové systémy\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1454
+#: misc-utils/findmnt.c:1451
 msgid ""
 " -S, --source <string>  the device to mount (by name, maj:min, \n"
 "                          LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
@@ -10915,82 +10813,80 @@ msgstr ""
 "                        hlavního_čísla:vedlejšího_čísla, \n"
 "                        LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1456
+#: misc-utils/findmnt.c:1453
 msgid " -T, --target <path>    the path to the filesystem to use\n"
 msgstr " -T, --target <cesta>   použije souborový systém na uvedené cestě\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1457
+#: misc-utils/findmnt.c:1454
 msgid "     --tree             enable tree format output if possible\n"
 msgstr "     --tree             výstup formátuje jako strom, je-li možno\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1458
+#: misc-utils/findmnt.c:1455
 msgid " -M, --mountpoint <dir> the mountpoint directory\n"
 msgstr ""
 " -M, --mountpoint <adresář>\n"
 "                        adresář bodu připojení\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1459
+#: misc-utils/findmnt.c:1456
 msgid " -t, --types <list>     limit the set of filesystems by FS types\n"
 msgstr " -t, --types <seznam>   omezí množinu souborových systémů podle jejich druhu\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1460
+#: misc-utils/findmnt.c:1457
 msgid " -U, --uniq             ignore filesystems with duplicate target\n"
 msgstr " -U, --uniq             ignoruje souborové systémy s opakujícím se cílem\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1461 misc-utils/lslocks.c:826 sys-utils/lsns.c:1292
+#: misc-utils/findmnt.c:1458 misc-utils/lslocks.c:821 sys-utils/lsns.c:1303
 msgid " -u, --notruncate       don't truncate text in columns\n"
 msgstr " -u, --notruncate       ve sloupcích nezkracuje text\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1462
+#: misc-utils/findmnt.c:1459
 msgid " -v, --nofsroot         don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
 msgstr " -v, --nofsroot         u vázaných a btrfs připojení nevypisuje [/adr]\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1463
+#: misc-utils/findmnt.c:1460
 msgid " -y, --shell            use column names to be usable as shell variable identifiers\n"
 msgstr ""
 " -y, --shell            zvolí názvy sloupců tak, aby je bylo možné použít jako\n"
 "                        identifikátoru proměnných shellu\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1466
+#: misc-utils/findmnt.c:1463
 msgid " -x, --verify           verify mount table content (default is fstab)\n"
 msgstr " -x, --verify           ověří obsah tabulky připojení (výchozí je fstab)\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1467
+#: misc-utils/findmnt.c:1464
 msgid "     --verbose          print more details\n"
 msgstr "     --verbose          vypíše více podrobností\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1468
+#: misc-utils/findmnt.c:1465
 msgid "     --vfs-all          print all VFS options\n"
 msgstr "     --vfs-all          vypíše všechny volby VFS\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1471 misc-utils/lslocks.c:829
-#, fuzzy
-#| msgid "     --list-modes         list available modes\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:1468 misc-utils/lslocks.c:824
 msgid " -H, --list-columns     list the available columns\n"
-msgstr "     --list-modes         vypíše dostupné režimy\n"
+msgstr " -H, --list-columns     vypíše dostupné sloupce\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1632
+#: misc-utils/findmnt.c:1629
 #, c-format
 msgid "unknown direction '%s'"
 msgstr "neznámý směr „%s"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1713
+#: misc-utils/findmnt.c:1710
 msgid "invalid TID argument"
 msgstr "neplatný argument přepínače --task"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1816
+#: misc-utils/findmnt.c:1811
 msgid "--poll accepts only one file, but more specified by --tab-file"
 msgstr "přepínač --poll přijímá pouze jeden soubor, ale bylo jich zadáno více skrze přepínač --tab-file"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1820
+#: misc-utils/findmnt.c:1815
 msgid "options --target and --source can't be used together with command line element that is not an option"
 msgstr "volby --target a --source nemohou být použity společně s prvkem příkazového řádku, který není volbou"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1873 sys-utils/fstrim.c:308
+#: misc-utils/findmnt.c:1868 sys-utils/fstrim.c:308
 msgid "failed to initialize libmount cache"
 msgstr "pomocnou paměť libmountu se nepodařilo inicializovat"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1918
+#: misc-utils/findmnt.c:1913
 #, c-format
 msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled"
 msgstr "Požadován je sloupce %s, ale --poll není zapnuto"
@@ -11651,7 +11547,7 @@ msgstr "%s a %s se vzájemně vylučují"
 #: term-utils/setterm.c:571 term-utils/setterm.c:576 term-utils/setterm.c:600
 #: term-utils/setterm.c:605 term-utils/setterm.c:610 term-utils/setterm.c:615
 #: term-utils/setterm.c:620 term-utils/setterm.c:625 term-utils/setterm.c:634
-#: term-utils/setterm.c:669 text-utils/more.c:329
+#: term-utils/setterm.c:669 text-utils/more.c:330
 msgid "argument error"
 msgstr "chyba argumentu"
 
@@ -11694,108 +11590,92 @@ msgstr "signál procesu s PID %d nebude zaslán, v uživatelském prostoru nem
 msgid "cannot find process \"%s\""
 msgstr "proces „%s“ nelze nalézt"
 
-#: misc-utils/lastlog2.c:110
-msgid " -b, --before DAYS       Print only records older than DAYS\n"
-msgstr ""
-
 #: misc-utils/lastlog2.c:111
-#, fuzzy
-#| msgid " -C, --clear                 clear the kernel ring buffer\n"
-msgid " -C, --clear             Clear record of a user (requires -u)\n"
-msgstr " -C, --clear                 vyprázdní kruhový buffer v jádře\n"
+msgid " -b, --before DAYS       print only records older than DAYS\n"
+msgstr " -b, --before DNY        vypíše pouze záznamy starší než DNŮ\n"
 
 #: misc-utils/lastlog2.c:112
-msgid " -d, --database FILE     Use FILE as lastlog2 database\n"
-msgstr ""
+msgid " -C, --clear             clear record of a user (requires -u)\n"
+msgstr " -C, --clear              vyprázdní záznam uživatele (vyžaduje -u)\n"
 
 #: misc-utils/lastlog2.c:113
-msgid " -i, --import FILE       Import data from old lastlog file\n"
-msgstr ""
+msgid " -d, --database FILE     use FILE as lastlog2 database\n"
+msgstr " -d, --database SOUBOR   použije SOUBOR jako databázi lastlog2\n"
 
 #: misc-utils/lastlog2.c:114
-msgid " -r, --rename NEWNAME    Rename existing user to NEWNAME (requires -u)\n"
-msgstr ""
+msgid " -i, --import FILE       import data from old lastlog file\n"
+msgstr " -i, --import SOUBOR     importuje data ze starého souboru lastlog\n"
 
 #: misc-utils/lastlog2.c:115
-#, fuzzy
-#| msgid " -u, --userspace             display userspace messages\n"
-msgid " -s, --service           Display PAM service\n"
-msgstr " -u, --userspace             vypíše zprávy z uživatelského prostoru\n"
+msgid " -r, --rename NEWNAME    rename existing user to NEWNAME (requires -u)\n"
+msgstr ""
+" -r, --rename NOVÉ_JMÉNO přejmenuje existujícího uživatele na NOVÉ_JMÉNO\n"
+"                         (vyžaduje -u)\n"
 
 #: misc-utils/lastlog2.c:116
-#, fuzzy
-#| msgid " -r, --reset               reset all the counters (root only)\n"
-msgid " -S, --set               ySet lastlog record to current time (requires -u)\n"
-msgstr " -r, --reset               zresetuje všechny počítadla (pouze superuživatel)\n"
+msgid " -s, --service           display PAM service\n"
+msgstr " -s, --service           zobrazí službu PAM\n"
 
 #: misc-utils/lastlog2.c:117
-msgid " -t, --time DAYS         Print only lastlog records more recent than DAYS\n"
-msgstr ""
+msgid " -S, --set               set lastlog record to current time (requires -u)\n"
+msgstr "  -S, --set              nastaví záznam lastlog na současný čas (vyžaduje -u)\n"
 
 #: misc-utils/lastlog2.c:118
-msgid " -u, --user LOGIN        Print lastlog record of the specified LOGIN\n"
-msgstr ""
+msgid " -t, --time DAYS         print only lastlog records more recent than DAYS\n"
+msgstr " -t, --time DNY          vypíše pouze záznamy lastlog novější než DNŮ\n"
+
+#: misc-utils/lastlog2.c:119
+msgid " -u, --user LOGIN        print lastlog record of the specified LOGIN\n"
+msgstr " -u, --user JMÉNO        vypíše záznam lastlog zadaného přihlašovacího JMÉNA\n"
 
-#: misc-utils/lastlog2.c:173 misc-utils/lastlog2.c:206
-#, fuzzy
-#| msgid "cannot parse %s"
+#: misc-utils/lastlog2.c:166 misc-utils/lastlog2.c:199
 msgid "Cannot parse days"
-msgstr "%s nelze rozebrat"
+msgstr "Nelze rozebrat počet dnů"
 
-#: misc-utils/lastlog2.c:224
-msgid "Option -C, -i and -S cannot be used together\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/lastlog2.c:217
+msgid "Option -C, -i and -S cannot be used together"
+msgstr "Přepínače -C, -i a -S nelze spolu použít"
 
-#: misc-utils/lastlog2.c:229
-#, fuzzy
-#| msgid "Couldn't initialize PAM: %s"
-msgid "Couldn't initialize lastlog2 environment.\n"
-msgstr "PAM nelze inicializovat: %s"
+#: misc-utils/lastlog2.c:221
+msgid "Couldn't initialize lastlog2 environment"
+msgstr "Nelze inicializovat prostředí lastlog2"
 
-#: misc-utils/lastlog2.c:239
+#: misc-utils/lastlog2.c:226
 #, c-format
-msgid "Couldn't import entries from '%s'\n"
-msgstr ""
+msgid "Couldn't import entries from '%s'"
+msgstr "Z „%s“ nelze importovat položky"
 
-#: misc-utils/lastlog2.c:249
-msgid "Options -C, -r and -S require option -u to specify the user\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/lastlog2.c:235
+msgid "Options -C, -r and -S require option -u to specify the user"
+msgstr "Přepínače -C, -r a -S vyžadují určit uživatele přepínačem -u"
 
-#: misc-utils/lastlog2.c:254 misc-utils/lastlog2.c:312
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "user %s does not exist"
-msgid "User '%s' does not exist.\n"
-msgstr "uživatel %s neexistuje"
+#: misc-utils/lastlog2.c:240 misc-utils/lastlog2.c:283
+#, c-format
+msgid "User '%s' does not exist."
+msgstr "Uživatel %s neexistuje."
 
-#: misc-utils/lastlog2.c:264
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not open '%s'"
-msgid "Couldn't remove entry for '%s'\n"
-msgstr "„%s“ nebylo možné otevřít"
+#: misc-utils/lastlog2.c:246
+#, c-format
+msgid "Couldn't remove entry for '%s'"
+msgstr "Položku pro „%s“ nebylo možné odstranit"
 
-#: misc-utils/lastlog2.c:273
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not determine current format type"
-msgid "Could not determine current time: %s"
-msgstr "současný typ formátu nebylo možné určit"
+#: misc-utils/lastlog2.c:255
+msgid "Could not determine current time"
+msgstr "Současný čas nebylo možné určit"
 
-#: misc-utils/lastlog2.c:283
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unsupported logging format: '%s'"
-msgid "Couldn't update login time for '%s'\n"
-msgstr "nepodporovaný formát protokolování: „%s“"
+#: misc-utils/lastlog2.c:260
+#, c-format
+msgid "Couldn't update login time for '%s'"
+msgstr "Čas přihlášení „%s“ nebylo možné zaktualizovat"
 
-#: misc-utils/lastlog2.c:295
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "mount: translated %s '%s' to '%s'\n"
-msgid "Couldn't rename entry '%s' to '%s'\n"
-msgstr "mount: %s přeloženo z „%s“ na „%s“\n"
+#: misc-utils/lastlog2.c:267
+#, c-format
+msgid "Couldn't rename entry '%s' to '%s'"
+msgstr "Položku „%s“ nebylo možné přejmenovat na „%s“"
 
-#: misc-utils/lastlog2.c:332
-#, fuzzy
-#| msgid "Couldn't read neither /dev/vcsa0 nor /dev/vcsa"
-msgid "Couldn't read entries for all users\n"
-msgstr "Ani /dev/vcs0 ani /dev/vcsa nebylo možné přečíst"
+#: misc-utils/lastlog2.c:297
+msgid "Couldn't read entries for all users"
+msgstr "Položky pro všechny uživatele nebylo možné přečíst"
 
 #: misc-utils/logger.c:230
 #, c-format
@@ -12070,7 +11950,7 @@ msgstr "zařízení schopné DAX"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:179
 msgid "discard granularity, use <number> if --bytes is given"
-msgstr ""
+msgstr "stupeň zahazování, použije <číslo>, je-li zadáno --bytes"
 
 # A number obtained with BLKGETDISKSEQ IOCTL. See diskseq variable comment in
 # Linux block/genhd.c for an explanation why "disk" is a wrong word.
@@ -12080,7 +11960,7 @@ msgstr "pořadové číslo blokového zařízení"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:181
 msgid "discard max bytes, use <number> if --bytes is given"
-msgstr ""
+msgstr "maximální počet bajtů k zahození, použije <číslo>, je-li zadáno --bytes"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:182
 msgid "discard zeroes data"
@@ -12088,7 +11968,7 @@ msgstr "zahození nuluje data"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:183
 msgid "filesystem size available for unprivileged users, use <number> if --bytes is given"
-msgstr ""
+msgstr "velikost souborového systému dostupného neprivilegovaným uživatelům, použije <číslo>, je-li zadáno --bytes"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:184
 msgid "mounted filesystem roots"
@@ -12123,16 +12003,12 @@ msgid "logical sector size"
 msgstr "velikost logického sektoru"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:197
-#, fuzzy
-#| msgid "major:minor device number"
 msgid "major device number"
-msgstr "hlavní:vedlejší číslo zařízení"
+msgstr "hlavní číslo zařízení"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:198
-#, fuzzy
-#| msgid "major:minor device number"
 msgid "minor device number"
-msgstr "hlavní:vedlejší číslo zařízení"
+msgstr "vedlejší číslo zařízení"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:199
 msgid "minimum I/O size"
@@ -12232,13 +12108,11 @@ msgstr "sériové číslo disku"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:226
 msgid "size of the device, use <number> if --bytes is given"
-msgstr ""
+msgstr "velikost zařízení, použije <číslo>, je-li zadáno --bytes"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:227
-#, fuzzy
-#| msgid "partition start offset"
 msgid "partition start offset (in 512-byte sectors)"
-msgstr "poloha začátku oddílu"
+msgstr "poloha začátku oddílu (v 512bajtových sektorech)"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:228
 msgid "state of the device"
@@ -12268,9 +12142,10 @@ msgstr "druh zařízení"
 msgid "device vendor"
 msgstr "prodejce zařízení"
 
+# FIX: s/use/uses/; <number> si a nonsence here
 #: misc-utils/lsblk.c:236
 msgid "write same max bytes, use <number> if --bytes is given"
-msgstr ""
+msgstr "maximální počet bajtů pro zápis stejných dat, použije <číslo>, je-li zadáno --bytes"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:237
 msgid "unique storage identifier"
@@ -12282,15 +12157,15 @@ msgstr "model zóny"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:239
 msgid "zone size, use <number> if --bytes is given"
-msgstr ""
+msgstr "velikost zóny, použije <číslo>, je-li zadáno --bytes"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:240
 msgid "zone write granularity, use <number> if --bytes is given"
-msgstr ""
+msgstr "granularita zápisu do zóny, použije <číslo>, je-li zadáno --bytes"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:241
 msgid "zone append max bytes, use <number> if --bytes is given"
-msgstr ""
+msgstr "maximální množství bajtů pro připisování do zóny, použije <číslo>, je-li zadáno --bytes"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:242
 msgid "number of zones"
@@ -12304,410 +12179,359 @@ msgstr "maximální počet otevřených zón"
 msgid "maximum number of active zones"
 msgstr "maximální počet aktivních zón"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1347 misc-utils/lsfd.c:1261
-#, fuzzy
-#| msgid "Failed to apply script %s"
+#: misc-utils/lsblk.c:1345 misc-utils/lsfd.c:1280
 msgid "failed to apply filter"
-msgstr "Skript %s se nepodařilo použít"
+msgstr "použití filtru selhalo"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1564
+#: misc-utils/lsblk.c:1562
 msgid "failed to allocate device"
 msgstr "alokace zařízení selhala"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1624
+#: misc-utils/lsblk.c:1622
 msgid "failed to open device directory in sysfs"
 msgstr "adresář zařízení v sysfs se nepodařilo otevřít"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1812
+#: misc-utils/lsblk.c:1810
 #, c-format
 msgid "%s: failed to get sysfs name"
 msgstr "%s: nepodařilo se získat název v sysfs"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1824
+#: misc-utils/lsblk.c:1822
 #, c-format
 msgid "%s: failed to get whole-disk device number"
 msgstr "%s: zjištění čísla zařízení celého disku selhalo"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1897 misc-utils/lsblk.c:1945
+#: misc-utils/lsblk.c:1895 misc-utils/lsblk.c:1943
 msgid "failed to allocate /sys handler"
 msgstr "alokace deskriptoru pro /sys selhala"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:2005 misc-utils/lsblk.c:2007 misc-utils/lsblk.c:2036
-#: misc-utils/lsblk.c:2038
+#: misc-utils/lsblk.c:2003 misc-utils/lsblk.c:2005 misc-utils/lsblk.c:2034
+#: misc-utils/lsblk.c:2036
 #, c-format
 msgid "failed to parse list '%s'"
 msgstr "nezdařilo se rozebrat seznam „%s“"
 
 #. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
-#: misc-utils/lsblk.c:2012
+#: misc-utils/lsblk.c:2010
 #, c-format
 msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)"
 msgstr "seznam vynechaných zařízení je příliš dlouhý (hranice je %d zařízení)"
 
 #. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
-#: misc-utils/lsblk.c:2043
+#: misc-utils/lsblk.c:2041
 #, c-format
 msgid "the list of included devices is too large (limit is %d devices)"
 msgstr "seznam zahrnutých zařízení je příliš dlouhý (hranice je %d zařízení)"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:2119 misc-utils/lsfd.c:1916
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to allocate iterator"
+#: misc-utils/lsblk.c:2117 misc-utils/lsfd.c:1963
 msgid "failed to allocate filter"
-msgstr "alokace iterátoru selhala"
+msgstr "alokace filtru selhala"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:2121 misc-utils/lsfd.c:1918
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "failed to parse %s"
+#: misc-utils/lsblk.c:2119 misc-utils/lsfd.c:1965
+#, c-format
 msgid "failed to parse \"%s\": %s"
-msgstr "%s se nezdařilo rozebrat"
+msgstr "„%s“ se nezdařilo rozebrat: %s"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:2152
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unexpected value for pid specification: %s"
+#: misc-utils/lsblk.c:2150
+#, c-format
 msgid "unexpected counter specification: %s"
-msgstr "neočekávaná hodnota pro PID: %s"
+msgstr "neočekávaná specifikace počítadla: %s"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:2156
-#, fuzzy
-#| msgid "no mount source specified"
+#: misc-utils/lsblk.c:2154
 msgid "counter not properly specified"
-msgstr "nezadán žádný zdroj připojení"
+msgstr "počítadlo nebylo řádně určeno"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:2166 misc-utils/lsfd.c:2006
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to allocate iterator"
+#: misc-utils/lsblk.c:2164 misc-utils/lsfd.c:2053
 msgid "failed to allocate counter"
-msgstr "alokace iterátoru selhala"
+msgstr "alokace počítadla selhala"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:2183
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unsupported source tag: %s"
+#: misc-utils/lsblk.c:2181
+#, c-format
 msgid "unsupported counter type: %s"
-msgstr "nepodporovaná znaÄ\8dka cíle: %s"
+msgstr "nepodporovaný druh poÄ\8dítadla: %s"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:2196
+#: misc-utils/lsblk.c:2194
 msgid "Summary:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Souhrn:\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:2293
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to initialize loopcxt"
+#: misc-utils/lsblk.c:2291
 msgid "failed to initialize filter"
-msgstr "loopctx se nepodařilo inicializovat"
+msgstr "filtr se nepodařilo inicializovat"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:2302 sys-utils/wdctl.c:230
+#: misc-utils/lsblk.c:2300 sys-utils/wdctl.c:230
 #, c-format
 msgid " %s [options] [<device> ...]\n"
 msgstr " %s [přepínače] [<zařízení>…]\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:2305
+#: misc-utils/lsblk.c:2303
 msgid "List information about block devices.\n"
 msgstr "Vypíše údaje o blokovém zařízení.\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:2308
+#: misc-utils/lsblk.c:2306
 msgid " -A, --noempty        don't print empty devices\n"
 msgstr " -A, --noempty        nevypíše prázdná zařízení\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:2309
+#: misc-utils/lsblk.c:2307
 msgid " -D, --discard        print discard capabilities\n"
 msgstr " -D, --discard        popíše schopnost zahazovat data (discard)\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:2310
+#: misc-utils/lsblk.c:2308
 msgid " -E, --dedup <column> de-duplicate output by <column>\n"
 msgstr " -E, --dedup <sloupec> deduplikuje výstup podle <sloupce>\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:2311
+#: misc-utils/lsblk.c:2309
 msgid " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n"
 msgstr ""
 " -I, --include <seznam>\n"
 "                      zobrazí pouze zařízení se zadanými hlavními čísly\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:2312 sys-utils/lsirq.c:56 sys-utils/lsmem.c:518
+#: misc-utils/lsblk.c:2310 sys-utils/lsirq.c:56 sys-utils/lsmem.c:518
 msgid " -J, --json           use JSON output format\n"
 msgstr " -J, --json           výstup formátuje do JSONu\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:2313
+#: misc-utils/lsblk.c:2311
 msgid " -M, --merge          group parents of sub-trees (usable for RAIDs, Multi-path)\n"
 msgstr " -M, --merge          seskupí rodiče podstromů (vhodné pro RAID a multipath)\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:2314
+#: misc-utils/lsblk.c:2312
 msgid " -O, --output-all     output all columns\n"
 msgstr " -O, --output-all     vypíše všechny sloupce\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:2316
-#, fuzzy
-#| msgid " -Q,      --filter <expr>     apply display filter\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:2314
 msgid " -Q, --filter <expr>  print only lines maching the expression\n"
-msgstr " -Q,      --filter <výraz>    použije výstupní filtr\n"
+msgstr " -Q, --filter <výraz> vypíše pouze řádky odpovídající výrazu\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:2317
+#: misc-utils/lsblk.c:2315
 msgid "     --highlight <expr> colorize lines maching the expression\n"
 msgstr ""
+"     --highlight <výraz>\n"
+"                        obarví řádky odpovídající výrazu\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:2318
+#: misc-utils/lsblk.c:2316
 msgid "     --ct-filter <expr> restrict the next counter\n"
 msgstr ""
+"     --ct-filter <výraz>\n"
+"                        omezí další počítadlo\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:2319
+#: misc-utils/lsblk.c:2317
 msgid "     --ct <name>[:<param>[:<func>]] define a custom counter\n"
 msgstr ""
+"     --ct <název>[:<parametr>[:<funkce>]]\n"
+"                        definuje uživatelské počítadlo\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:2320
+#: misc-utils/lsblk.c:2318
 msgid " -S, --scsi           output info about SCSI devices\n"
 msgstr " -S, --scsi           vypíše údaje o SCSI zařízení\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:2321
+#: misc-utils/lsblk.c:2319
 msgid " -N, --nvme           output info about NVMe devices\n"
 msgstr " -N, --nvme           vypíše údaje o NVMe zařízení\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:2322
+#: misc-utils/lsblk.c:2320
 msgid " -v, --virtio         output info about virtio devices\n"
 msgstr " -v, --virtio         vypíše údaje o virtio zařízení\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:2323
+#: misc-utils/lsblk.c:2321
 msgid " -T, --tree[=<column>] use tree format output\n"
 msgstr " -T, --tree[=<sloupec>]  výstup formátuje jako strom\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:2324
+#: misc-utils/lsblk.c:2322
 msgid " -a, --all            print all devices\n"
 msgstr " -a, --all            vypíše všechna zařízení\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:2326
+#: misc-utils/lsblk.c:2324
 msgid " -d, --nodeps         don't print slaves or holders\n"
 msgstr " -d, --nodeps         nevypíše podřízená (slave) a nadřízená (holder) zařízení\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:2327
+#: misc-utils/lsblk.c:2325
 msgid " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
 msgstr ""
 " -e, --exclude <seznam>\n"
 "                      vynechá zařízení podle hlavního čísla (výchozí: RAM disky)\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:2328
+#: misc-utils/lsblk.c:2326
 msgid " -f, --fs             output info about filesystems\n"
 msgstr " -f, --fs             vypíše údaje o souborovém systému\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:2329
+#: misc-utils/lsblk.c:2327
 msgid " -i, --ascii          use ascii characters only\n"
 msgstr " -i, --ascii          použije pouze ASCII znaky\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:2330
+#: misc-utils/lsblk.c:2328
 msgid " -l, --list           use list format output\n"
 msgstr " -l, --list           výstup formátuje jako seznam\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:2331
+#: misc-utils/lsblk.c:2329
 msgid " -m, --perms          output info about permissions\n"
 msgstr " -m, --perms          vypíše údaje o přístupových právech\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:2332 sys-utils/lsirq.c:58 sys-utils/lsmem.c:522
+#: misc-utils/lsblk.c:2330 sys-utils/lsirq.c:58 sys-utils/lsmem.c:522
 msgid " -n, --noheadings     don't print headings\n"
 msgstr " -n, --noheadings     nevypíše záhlaví\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:2333
-#, fuzzy
-#| msgid " -o, --output <list>  output columns\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:2331
 msgid " -o, --output <list>  output columns (see --list-columns)\n"
 msgstr ""
 " -o, --output <seznam>\n"
-"                      zobrazí zadané sloupce\n"
+"                      zobrazí zadané sloupce (vizte --list-columns)\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:2334
+#: misc-utils/lsblk.c:2332
 msgid " -p, --paths          print complete device path\n"
 msgstr " -p, --paths          vypíše celou cestu k zařízení\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:2336
+#: misc-utils/lsblk.c:2334
 msgid " -s, --inverse        inverse dependencies\n"
 msgstr " -s, --inverse        obrátí závislosti\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:2337
+#: misc-utils/lsblk.c:2335
 msgid " -t, --topology       output info about topology\n"
 msgstr " -t, --topology       vypíše údaje o topologii\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:2338
+#: misc-utils/lsblk.c:2336
 msgid " -w, --width <num>    specifies output width as number of characters\n"
 msgstr " -w, --width <číslo>  určuje šířku výstupu v počtu znaků\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:2339
+#: misc-utils/lsblk.c:2337
 msgid " -x, --sort <column>  sort output by <column>\n"
 msgstr " -x, --sort <sloupec> výstup seřadí podle <sloupce>\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:2340
+#: misc-utils/lsblk.c:2338
 msgid " -y, --shell          use column names to be usable as shell variable identifiers\n"
 msgstr ""
 " -y, --shell          zvolí názvy sloupců tak, aby se daly použít jako\n"
 "                      identifikátory proměnných v shellu\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:2341
+#: misc-utils/lsblk.c:2339
 msgid " -z, --zoned          print zone related information\n"
 msgstr " -z, --zoned          vypíše údaje o zónách\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:2342
+#: misc-utils/lsblk.c:2340
 msgid "     --sysroot <dir>  use specified directory as system root\n"
 msgstr "     --sysroot <adresář>  jako kořen systému použije <adresář>\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:2345
-#, fuzzy
-#| msgid "     --list-modes         list available modes\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:2343
 msgid " -H, --list-columns   list the available columns\n"
-msgstr "     --list-modes         vypíše dostupné režimy\n"
+msgstr " -H, --list-columns   vypíše dostupné sloupce\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:2384
+#: misc-utils/lsblk.c:2382
 #, c-format
 msgid "failed to access sysfs directory: %s"
 msgstr "nezdařilo se přistoupit k adresáři v sysfs: %s"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:2643
+#: misc-utils/lsblk.c:2641
 msgid "invalid output width number argument"
 msgstr "neplatný argument s číselnou šířkou výstupu"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:2805
+#: misc-utils/lsblk.c:2803
 msgid "failed to allocate device tree"
 msgstr "alokace stromu zařízení selhala"
 
 #: misc-utils/lsclocks.c:98
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unknown type"
+#, c-format
 msgid "Unknown clock type %d"
-msgstr "neznámý druh"
+msgstr "Neznámý druh hodin %d"
 
 #: misc-utils/lsclocks.c:149
-#, fuzzy
-#| msgid "type name"
 msgid "type"
-msgstr "název typu"
+msgstr "druh"
 
 #: misc-utils/lsclocks.c:150
 msgid "numeric id"
-msgstr ""
+msgstr "číselné ID"
 
 #: misc-utils/lsclocks.c:151
-#, fuzzy
-#| msgid "Resource name"
 msgid "symbolic name"
-msgstr "Název zdroje"
+msgstr "symbolický název"
 
 #: misc-utils/lsclocks.c:152
-#, fuzzy
-#| msgid "file name"
 msgid "readable name"
-msgstr "název souboru"
+msgstr "čitelný název"
 
 #: misc-utils/lsclocks.c:153
-#, fuzzy
-#| msgid "Detach time"
 msgid "numeric time"
-msgstr "Ä\8cas odpojení"
+msgstr "Ä\8díselný Ä\8das"
 
 #: misc-utils/lsclocks.c:154
-#, fuzzy
-#| msgid "human readable size"
 msgid "human readable ISO time"
-msgstr "přehledná velikost"
+msgstr "ISO čas v čitelné podobě"
 
 #: misc-utils/lsclocks.c:155
-#, fuzzy
-#| msgid "human readable size"
 msgid "human readable resolution"
-msgstr "přehledná velikost"
+msgstr "přesnost v čitelné podobě"
 
 #: misc-utils/lsclocks.c:156
-#, fuzzy
-#| msgid "resource description"
 msgid "resolution"
-msgstr "popis zdroje"
+msgstr "přesnost"
 
 #: misc-utils/lsclocks.c:157
-#, fuzzy
-#| msgid "human readable size"
 msgid "human readable relative time"
-msgstr "přehledná velikost"
+msgstr "relativní čas v čitelné podobě"
 
 #: misc-utils/lsclocks.c:158
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to parse offset"
 msgid "namespace offset"
-msgstr "nezdařilo se rozebrat začátek oblasti"
+msgstr "posun jmenného prostoru"
 
 #: misc-utils/lsclocks.c:185
-#, fuzzy
-#| msgid " -J, --json                  use JSON output format\n"
 msgid " -J, --json                 use JSON output format\n"
-msgstr " -J, --json                  výstup formátuje do JSONu\n"
+msgstr " -J, --json                 výstup formátuje do JSONu\n"
 
 #: misc-utils/lsclocks.c:186
-#, fuzzy
-#| msgid " -n, --noheadings          don't print headings\n"
 msgid " -n, --noheadings           don't print headings\n"
-msgstr " -n, --noheadings          nevypíše záhlaví\n"
+msgstr " -n, --noheadings           nevypíše záhlaví\n"
 
 #: misc-utils/lsclocks.c:187
-#, fuzzy
-#| msgid " -o, --output <list>       output columns\n"
 msgid " -o, --output <list>        output columns\n"
-msgstr " -o, --output <seznam>     zobrazí zadané sloupce\n"
+msgstr " -o, --output <seznam>      zobrazí zadané sloupce\n"
 
 #: misc-utils/lsclocks.c:188
-#, fuzzy
-#| msgid "     --output-all          output all columns\n"
 msgid "     --output-all           output all columns\n"
-msgstr "     --output-all          vypíše všechny sloupce\n"
+msgstr "     --output-all           vypíše všechny sloupce\n"
 
 #: misc-utils/lsclocks.c:189
-#, fuzzy
-#| msgid " -r, --raw              use raw output format\n"
 msgid " -r, --raw                  use raw output format\n"
-msgstr " -r, --raw              neformátovaný výstup\n"
+msgstr " -r, --raw                  neformátovaný výstup\n"
 
 #: misc-utils/lsclocks.c:190
-#, fuzzy
-#| msgid " -t, --time <ms>              driver wait time in milliseconds\n"
 msgid " -t, --time <clock>         show current time of single clock\n"
-msgstr " -t, --time <ms>              čekání na ovladač v milisekundách\n"
+msgstr " -t, --time <hodiny>        ukáže současný čas jedněch hodin\n"
 
 #: misc-utils/lsclocks.c:191
 msgid " --no-discover-dynamic      do not try to discover dynamic clocks\n"
-msgstr ""
+msgstr " --no-discover-dynamic      nehledá dynamické hodiny\n"
 
 #: misc-utils/lsclocks.c:192
 msgid " -d, --dynamic-clock <path> also display specified dynamic clock\n"
 msgstr ""
+" -d, --dynamic-clock <cesta>\n"
+"                            rovněž zobrazí zadané dynamické hodiny\n"
 
 #: misc-utils/lsclocks.c:193
-#, fuzzy
-#| msgid " -p, --pid <pid>        display only locks held by this process\n"
 msgid " -c, --cpu-clock <pid>      also display CPU clock of specified process\n"
-msgstr " -p, --pid <PID>        zobrazí pouze zámky držené tímto procesem\n"
+msgstr " -c, --cpu-clock <PID>      rovněž zobrazí procesorové hodiny zadaného procesu\n"
 
 #: misc-utils/lsclocks.c:248
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Unknown command: %s"
+#, c-format
 msgid "Unknown clock: %s"
-msgstr "Neznámý pÅ\99íkaz: %s"
+msgstr "Neznámé hodiny: %s"
 
 #: misc-utils/lsclocks.c:259 misc-utils/lsclocks.c:388
 #: misc-utils/lsclocks.c:435
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not open '%s'"
+#, c-format
 msgid "Could not open %s"
-msgstr "„%s“ nebylo možné otevřít"
+msgstr "%s nebylo možné otevřít"
 
 #: misc-utils/lsclocks.c:325
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to parse --timeout"
 msgid "failed to format iso time"
-msgstr "nezdařilo se rozebrat hodnotu --timeout"
+msgstr "nezdařilo se vytvořit čas ve formátu ISO"
 
 #: misc-utils/lsclocks.c:334 misc-utils/lsclocks.c:347
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to create reload file: %s: %m"
 msgid "failed to format relative time"
-msgstr "vytvoření souboru pro opětovné zavedení selhalo: %s: %m"
+msgstr "nezdařilo se vytvořit čas v relativním formátu"
 
 #: misc-utils/lsclocks.c:414 misc-utils/lsclocks.c:478
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not read: %s"
+#, c-format
 msgid "Could not glob: %d"
-msgstr "nebylo možné přečíst: %s"
+msgstr "Nebylo možné expandovat názvy souborů: %d"
 
 #: misc-utils/lsclocks.c:443 sys-utils/hwclock-rtc.c:145
 #, c-format
@@ -12717,798 +12541,730 @@ msgstr "čas se pomocí volání ioctl(RTC_RD_NAME) nad %s nepodařilo zjistit"
 #: misc-utils/lsclocks.c:502
 #, c-format
 msgid "Could not get CPU clock of process %jd: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nebylo možné získat procesorového hodiny procesu %jd: %s"
 
-#: misc-utils/lsclocks.c:598 misc-utils/lslocks.c:387 misc-utils/uuidd.c:791
+#: misc-utils/lsclocks.c:599 misc-utils/lslocks.c:385 misc-utils/uuidd.c:791
 #: misc-utils/waitpid.c:54 sys-utils/nsenter.c:390
 msgid "failed to parse pid"
 msgstr "PID se nezdařilo rozebrat"
 
-#: misc-utils/lsclocks.c:626
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to get lock"
+#: misc-utils/lsclocks.c:627
 msgid "failed to get time"
-msgstr "zámek se nepodařilo získat"
+msgstr "čas se nepodařilo získat"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:147
+#: misc-utils/lsfd.c:155
 msgid "class of anonymous inode"
 msgstr "třída anonymních i-uzlů"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:150
+#: misc-utils/lsfd.c:158
 msgid "association between file and process"
 msgstr "vztah mezi souborem a procesem"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:153
+#: misc-utils/lsfd.c:161
 msgid "block device driver name resolved by /proc/devices"
 msgstr "název ovladače blokového zařízení podle /proc/devices"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:156
-#, fuzzy
-#| msgid "device %s is associated with %s\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:164
 msgid "bpf map id associated with the fd"
-msgstr "zařízení %s je spojeno s %s\n"
+msgstr "identifikátor mapy BPF spojené s deskriptorem souboru"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:159
-#, fuzzy
-#| msgid "file type (cooked)"
+#: misc-utils/lsfd.c:167
 msgid "bpf map type (decoded)"
-msgstr "druh souboru (upravený)"
+msgstr "druh mapy BPF (dekódovaný)"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:162
-#, fuzzy
-#| msgid "file type (raw)"
+#: misc-utils/lsfd.c:170
 msgid "bpf map type (raw)"
-msgstr "druh souboru (surový)"
+msgstr "druh mapy BPF (surový)"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:165
+#: misc-utils/lsfd.c:173
 msgid "bpf object name"
-msgstr ""
+msgstr "název předmětu BPF"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:168
-#, fuzzy
-#| msgid "L3 protocol associated with the packet socket"
+#: misc-utils/lsfd.c:176
 msgid "bpf program id associated with the fd"
-msgstr "L3 protokol spojený s packetovým socketem"
+msgstr "identifikátor BPF programu spojeného s deskriptorem souboru"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:171
-#, fuzzy
-#| msgid "No program specified"
+#: misc-utils/lsfd.c:179
 msgid "bpf program type (decoded)"
-msgstr "Nezadán žádný program"
+msgstr "druh programu BPF (dekódovaný)"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:174
-#, fuzzy
-#| msgid "file type (raw)"
+#: misc-utils/lsfd.c:182
 msgid "bpf program type (raw)"
-msgstr "druh souboru (surový)"
+msgstr "druh BPF programu (surový)"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:177
+#: misc-utils/lsfd.c:185
 msgid "character device driver name resolved by /proc/devices"
 msgstr "název ovladače znakového zařízení podle /proc/devices"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:180
+#: misc-utils/lsfd.c:188
 msgid "command of the process opening the file"
 msgstr "příkaz procesu, který otevřel soubor"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:183
+#: misc-utils/lsfd.c:191
 msgid "reachability from the file system"
 msgstr "dosažitelnost ze souborového systému"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:186
+#: misc-utils/lsfd.c:194
 msgid "ID of device containing file"
 msgstr "identifikátor zařízení, které obsahuje soubor"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:189
+#: misc-utils/lsfd.c:197
 msgid "device type (blk, char, or nodev)"
 msgstr "druh zařízení (blk [blokové], char [znakové], nebo nodev [není zařízením]"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:192
+#: misc-utils/lsfd.c:200
 msgid "IPC endpoints information communicated with the fd"
 msgstr "údaje konců IPC, které komunikovaly s deskriptorem"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:195
-#, fuzzy
-#| msgid "eventfd failed"
+#: misc-utils/lsfd.c:203
 msgid "eventfd ID"
-msgstr "volání eventfd selhalo"
+msgstr "identifikátor eventfd"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:198
-#, fuzzy
-#| msgid "file descriptor for the file"
+#: misc-utils/lsfd.c:206
 msgid "file descriptors targeted by the eventpoll file"
-msgstr "deskriptor souboru"
+msgstr "deskriptory souboru popsané souborem eventpoll"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:201
+#: misc-utils/lsfd.c:209
 msgid "file descriptor for the file"
 msgstr "deskriptor souboru"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:204
+#: misc-utils/lsfd.c:212
 msgid "flags specified when opening the file"
 msgstr "příznaku zadané při otevření souboru"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:207
+#: misc-utils/lsfd.c:215
 msgid "user ID number of the file's owner"
 msgstr "ID uživatele, který vlastní soubor"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:210
+#: misc-utils/lsfd.c:218
 msgid "local IP address"
 msgstr "místní IP adresa"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:213
+#: misc-utils/lsfd.c:221
 msgid "remote IP address"
 msgstr "vzdálená IP adresa"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:216
+#: misc-utils/lsfd.c:224
 msgid "local IPv6 address"
 msgstr "místní IPv6 adresa"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:219
+#: misc-utils/lsfd.c:227
 msgid "remote IPv6 address"
 msgstr "vzdálená IPv6 adresa"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:222 misc-utils/lslocks.c:83
+#: misc-utils/lsfd.c:230 misc-utils/lslocks.c:84
 msgid "inode number"
 msgstr "číslo i-uzlu"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:225
+#: misc-utils/lsfd.c:233
 msgid "list of monitoring inodes (cooked)"
-msgstr ""
+msgstr "seznam sledujících i-uzlů (vařené)"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:228
+#: misc-utils/lsfd.c:236
 msgid "list of monitoring inodes (raw, don't decode devices)"
-msgstr ""
+msgstr "seznam sledujících i-uzlů (syrové, nedekódujte zařízení)"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:231
+#: misc-utils/lsfd.c:239
 msgid "name of the file (raw)"
 msgstr "název souboru (surové)"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:234
+#: misc-utils/lsfd.c:242
 msgid "opened by a kernel thread"
 msgstr "otevřené vláknem jádra"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:237
+#: misc-utils/lsfd.c:245
 msgid "device ID for special, or ID of device containing file"
 msgstr "ID zařízení pro zvláštní souboru nebo ID zařízení, které obsahuje soubor"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:240
+#: misc-utils/lsfd.c:248
 msgid "length of file mapping (in page)"
 msgstr "délka namapované části souboru (ve stránkách)"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:243
+#: misc-utils/lsfd.c:251
 msgid "misc character device name resolved by /proc/misc"
 msgstr "název ostatního znakového zařízení podle /proc/misc "
 
-#: misc-utils/lsfd.c:246
+#: misc-utils/lsfd.c:254
 msgid "mount id"
 msgstr "identifikátor připojení do systému souborů"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:249
+#: misc-utils/lsfd.c:257
 msgid "access mode (rwx)"
 msgstr "přístupová práva (rwx)"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:252
+#: misc-utils/lsfd.c:260
 msgid "name of the file (cooked)"
 msgstr "název souboru (upravený)"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:255
+#: misc-utils/lsfd.c:263
 msgid "netlink multicast groups"
 msgstr "netlinkové multicastové skupiny"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:258
+#: misc-utils/lsfd.c:266
 msgid "netlink local port id"
 msgstr "identifikátor místního portu netlinku"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:261
+#: misc-utils/lsfd.c:269
 msgid "netlink protocol"
 msgstr "netlinkový protokol"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:264
+#: misc-utils/lsfd.c:272
 msgid "link count"
 msgstr "počet odkazů"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:267
+#: misc-utils/lsfd.c:275
 msgid "name of the namespace (NS.TYPE:[INODE])"
 msgstr "název jmenného prostoru (NS.DRUH:[I-UZEL])"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:270
+#: misc-utils/lsfd.c:278
 msgid "type of the namespace"
 msgstr "druh jmennému prostoru"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:273
+#: misc-utils/lsfd.c:281
 msgid "owner of the file"
 msgstr "vlastník souboru"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:276
+#: misc-utils/lsfd.c:284
 msgid "net interface associated with the packet socket"
 msgstr "síťové rozhraní spojené s packetovým socketem"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:279
+#: misc-utils/lsfd.c:287
 msgid "L3 protocol associated with the packet socket"
 msgstr "L3 protokol spojený s packetovým socketem"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:282
+#: misc-utils/lsfd.c:290
 msgid "block device name resolved by /proc/partition"
 msgstr "název blokového zařízení podle /proc/partition"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:285
+#: misc-utils/lsfd.c:293
 msgid "PID of the process opening the file"
 msgstr "ID procesu, který otevřel soubor"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:288
+#: misc-utils/lsfd.c:296
 msgid "command of the process targeted by the pidfd"
 msgstr "příkaz procesu popsaný pomocí pidfd"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:291
+#: misc-utils/lsfd.c:299
 msgid "NSpid field in fdinfo of the pidfd"
 msgstr "položka NSpid ve fdinfo struktuře příslušného pidfd"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:294
+#: misc-utils/lsfd.c:302
 msgid "PID of the process targeted by the pidfd"
 msgstr "ID procesu popsaný pomocí pidfd"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:297
+#: misc-utils/lsfd.c:305
 msgid "ICMP echo request ID"
 msgstr "číslo požadavku na odezvu ICMP"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:300
+#: misc-utils/lsfd.c:308
 msgid "file position"
 msgstr "pozice v souboru"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:303
-#, fuzzy
-#| msgid "type of the namespace"
+#: misc-utils/lsfd.c:311
 msgid "tty index of the counterpart"
-msgstr "druh jmennému prostoru"
+msgstr "číslo TTY protějšku"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:306
+#: misc-utils/lsfd.c:314
 msgid "protocol number of the raw socket"
 msgstr "číslo protokolu surového socketu"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:309
+#: misc-utils/lsfd.c:317
 msgid "device ID (if special file)"
 msgstr "ID zařízení (jde-li o zvláštní soubor)"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:312
-#, fuzzy
-#| msgid "signals"
+#: misc-utils/lsfd.c:320
 msgid "masked signals"
-msgstr "signály"
+msgstr "zamaskované signály"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:315
+#: misc-utils/lsfd.c:323
 msgid "file size"
 msgstr "velikost souboru"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:318
+#: misc-utils/lsfd.c:326
 msgid "listening socket"
 msgstr "poslouchající socket"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:321
+#: misc-utils/lsfd.c:329
 msgid "inode identifying network namespace where the socket belongs to"
 msgstr "i-uzel identifikující síťový jmenný prostor, do kterého socket patří"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:324
+#: misc-utils/lsfd.c:332
 msgid "protocol name"
 msgstr "název protokolu"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:327
+#: misc-utils/lsfd.c:335
 msgid "shutdown state of socket ([-r?][-w?])"
-msgstr ""
+msgstr "stav uzavírání socketu ([-r?][-w?])"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:330
-#, fuzzy
-#| msgid "State of socket"
+#: misc-utils/lsfd.c:338
 msgid "state of socket"
-msgstr "Stav socketu"
+msgstr "stav socketu"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:333
-#, fuzzy
-#| msgid "Type of socket"
+#: misc-utils/lsfd.c:341
 msgid "type of socket"
-msgstr "Druh socketu"
+msgstr "druh socketu"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:336
+#: misc-utils/lsfd.c:344
 msgid "file system, partition, or device containing file"
 msgstr "souborový systém, oddíl nebo zařízení obsahující soubor"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:339
+#: misc-utils/lsfd.c:347
 msgid "file type (raw)"
 msgstr "druh souboru (surový)"
 
 # "INET" here denotes Internet, not IPv4.
-#: misc-utils/lsfd.c:342
+#: misc-utils/lsfd.c:350
 msgid "local TCP address (INET address:TCP port)"
 msgstr "místní TCP adresa (IP adresa:TCP port)"
 
 # "INET" here denotes Internet, not IPv4.
-#: misc-utils/lsfd.c:345
+#: misc-utils/lsfd.c:353
 msgid "remote TCP address (INET address:TCP port)"
 msgstr "vzdálená TCP adresa (IP adresa:TCP port)"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:348
+#: misc-utils/lsfd.c:356
 msgid "local TCP port"
 msgstr "místní TCP port"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:351
+#: misc-utils/lsfd.c:359
 msgid "remote TCP port"
 msgstr "vzdálený TCP port"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:354
+#: misc-utils/lsfd.c:362
 msgid "thread ID of the process opening the file"
 msgstr "ID vlákna, které otevřelo soubor"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:357
-#, fuzzy
-#| msgid "locked"
+#: misc-utils/lsfd.c:365
 msgid "clockid"
-msgstr "zamčeno"
+msgstr "IDhodin"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:360
-#, fuzzy
-#| msgid "interleave"
+#: misc-utils/lsfd.c:368
 msgid "interval"
-msgstr "prokládání"
+msgstr "interval"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:363
-#, fuzzy
-#| msgid "Minimum change time"
+#: misc-utils/lsfd.c:371
 msgid "remaining time"
-msgstr "Minimální odstup změny"
+msgstr "zbývající čas"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:366
+#: misc-utils/lsfd.c:374
 msgid "network interface behind the tun device"
-msgstr ""
+msgstr "síťové rozhraní za zařízením TUN"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:369
+#: misc-utils/lsfd.c:377
 msgid "file type (cooked)"
 msgstr "druh souboru (upravený)"
 
 # "INET" here denotes Internet, not IPv4.
-#: misc-utils/lsfd.c:372
+#: misc-utils/lsfd.c:380
 msgid "local UDP address (INET address:UDP port)"
 msgstr "místní UDP adresa (IP adresa:UDP port)"
 
 # "INET" here denotes Internet, not IPv4.
-#: misc-utils/lsfd.c:375
+#: misc-utils/lsfd.c:383
 msgid "remote UDP address (INET address:UDP port)"
 msgstr "vzdálená UDP adresa (IP adresa:UDP port)"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:378
+#: misc-utils/lsfd.c:386
 msgid "local UDP port"
 msgstr "místní UDP port"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:381
+#: misc-utils/lsfd.c:389
 msgid "remote UDP port"
 msgstr "vzdálený UDP port"
 
 # "INET" here denotes Internet, not IPv4.
-#: misc-utils/lsfd.c:384
+#: misc-utils/lsfd.c:392
 msgid "local UDPLite address (INET address:UDPLite port)"
 msgstr "místní UDPLite adresa (IP adresa:UDPLite port)"
 
 # "INET" here denotes Internet, not IPv4.
-#: misc-utils/lsfd.c:387
+#: misc-utils/lsfd.c:395
 msgid "remote UDPLite address (INET address:UDPLite port)"
 msgstr "vzdálený UDPLite adresa (IP adresa:UDPLite port)"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:390
+#: misc-utils/lsfd.c:398
 msgid "local UDPLite port"
 msgstr "místní UDPLite port"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:393
+#: misc-utils/lsfd.c:401
 msgid "remote UDPLite port"
 msgstr "vzdálený UDPLite port"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:396
+#: misc-utils/lsfd.c:404
 msgid "user ID number of the process"
 msgstr "ID uživatele procesu"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:399
+#: misc-utils/lsfd.c:407
 msgid "filesystem pathname for UNIX domain socket"
 msgstr "cesta k souborovému systému unixového socketu"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:402
+#: misc-utils/lsfd.c:410
 msgid "user of the process"
 msgstr "uživatel procesu"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:405
-msgid "extended version of MDOE (rwxD[Ll]m)"
-msgstr ""
+#: misc-utils/lsfd.c:413
+msgid "extended version of MODE (rwxD[Ll]m)"
+msgstr "rozšířená verze MÓDU (rwxD[Ll]m)"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:449 sys-utils/prlimit.c:79
+#: misc-utils/lsfd.c:457 sys-utils/prlimit.c:79
 msgid "processes"
 msgstr "procesy"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:453
+#: misc-utils/lsfd.c:461
 msgid "root owned processes"
 msgstr "procesy vlastněné superuživatelem"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:457
+#: misc-utils/lsfd.c:465
 msgid "kernel threads"
 msgstr "vlákna jádra"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:461
+#: misc-utils/lsfd.c:469
 msgid "open files"
 msgstr "otevřené soubory"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:465
+#: misc-utils/lsfd.c:473
 msgid "RO open files"
 msgstr "soubory otevřené jen pro čtení"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:469
+#: misc-utils/lsfd.c:477
 msgid "WO open files"
 msgstr "soubory otevřené jen pro zápis"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:473
+#: misc-utils/lsfd.c:481
 msgid "shared mappings"
 msgstr "sdílená mapování"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:477
+#: misc-utils/lsfd.c:485
 msgid "RO shared mappings"
 msgstr "sdílená mapování jen pro čtení"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:481
+#: misc-utils/lsfd.c:489
 msgid "WO shared mappings"
 msgstr "sdílená mapování jen pro zápis"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:485
+#: misc-utils/lsfd.c:493
 msgid "regular files"
 msgstr "běžné soubory"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:489
+#: misc-utils/lsfd.c:497
 msgid "directories"
 msgstr "adresáře"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:493
+#: misc-utils/lsfd.c:501
 msgid "sockets"
 msgstr "sockety"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:497
+#: misc-utils/lsfd.c:505
 msgid "fifos/pipes"
 msgstr "roury"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:501
+#: misc-utils/lsfd.c:509
 msgid "character devices"
 msgstr "znaková zařízení"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:505
+#: misc-utils/lsfd.c:513
 msgid "block devices"
 msgstr "bloková zařízení"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:509
+#: misc-utils/lsfd.c:517
 msgid "unknown types"
 msgstr "neznámé druhy"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:609
+#: misc-utils/lsfd.c:617
 msgid "too many columns are added via filter expression"
 msgstr "do filtrovacího výrazu bylo přidáno příliš mnoho sloupců"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:1451
+#: misc-utils/lsfd.c:1470
 msgid "failed to allocate an idcache"
 msgstr "alokace keše identifikátorů selhala"
 
 # Unknown command
-#: misc-utils/lsfd.c:1669 misc-utils/lslocks.c:423
+#: misc-utils/lsfd.c:1688 misc-utils/lslocks.c:421
 msgid "(unknown)"
 msgstr "(neznámý)"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:1725 misc-utils/lsfd-sock-xinfo.c:157
-#: misc-utils/lsfd-sock-xinfo.c:296 misc-utils/lslocks.c:166
+#: misc-utils/lsfd.c:1771 misc-utils/lsfd-sock-xinfo.c:157
+#: misc-utils/lsfd-sock-xinfo.c:299 misc-utils/lslocks.c:167
 msgid "failed to allocate memory"
 msgstr "paměť nebylo možné alokovat"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:1753
+#: misc-utils/lsfd.c:1800
 #, c-format
 msgid "unexpected value for pid specification: %s"
 msgstr "neočekávaná hodnota pro PID: %s"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:1755
+#: misc-utils/lsfd.c:1802
 #, c-format
 msgid "garbage at the end of pid specification: %s"
 msgstr "smetí na konci PID: %s"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:1757
+#: misc-utils/lsfd.c:1804
 #, c-format
 msgid "out of range value for pid specification: %ld"
 msgstr "PID je mimo platný rozsah: %ld"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:1801 misc-utils/lslocks.c:504
+#: misc-utils/lsfd.c:1848 misc-utils/lslocks.c:501
 msgid "failed to alloc procfs handler"
 msgstr "alokace deskriptoru procfs selhala"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:1805 misc-utils/lslocks.c:508
+#: misc-utils/lsfd.c:1852 misc-utils/lslocks.c:505
 msgid "failed to open /proc"
 msgstr "nepodařilo se otevřít /proc"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:1857
-#, fuzzy
-#| msgid " -l,      --threads           list in threads level\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:1904
 msgid " -l, --threads                list in threads level\n"
-msgstr " -l,      --threads           vypisuje na úrovni vláken\n"
+msgstr " -l, --threads                vypisuje na úrovni vláken\n"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:1858
-#, fuzzy
-#| msgid " -J, --json                  use JSON output format\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:1905
 msgid " -J, --json                   use JSON output format\n"
-msgstr " -J, --json                  výstup formátuje do JSONu\n"
+msgstr " -J, --json                   výstup formátuje do JSONu\n"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:1859
-#, fuzzy
-#| msgid " -n, --noheadings          don't print headings\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:1906
 msgid " -n, --noheadings             don't print headings\n"
-msgstr " -n, --noheadings          nevypíše záhlaví\n"
+msgstr " -n, --noheadings             nevypíše záhlaví\n"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:1860
-#, fuzzy
-#| msgid " -o, --output <list>           output columns\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:1907
 msgid " -o, --output <list>          output columns (see --list-columns)\n"
-msgstr " -o, --output <seznam>         zobrazí sloupce\n"
+msgstr " -o, --output <seznam>        zobrazí sloupce (vizte --list-columns)\n"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:1861
-#, fuzzy
-#| msgid " -r, --raw              use raw output format\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:1908
 msgid " -r, --raw                    use raw output format\n"
-msgstr " -r, --raw              neformátovaný výstup\n"
+msgstr " -r, --raw                    neformátovaný výstup\n"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:1862
-#, fuzzy
-#| msgid " -u, --notruncate       don't truncate text in columns\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:1909
 msgid " -u, --notruncate             don't truncate text in columns\n"
-msgstr " -u, --notruncate       ve sloupcích nezkracuje text\n"
+msgstr " -u, --notruncate             ve sloupcích nezkracuje text\n"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:1863
-#, fuzzy
-#| msgid " -p,      --pid  <pid(s)>     collect information only specified processes\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:1910
 msgid " -p, --pid  <pid(s)>          collect information only specified processes\n"
-msgstr " -p,      --pid <PID…>        shromáždí údaje jen o zadaných procesech\n"
+msgstr " -p, --pid <PID…>             shromáždí údaje jen o zadaných procesech\n"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:1864
-#, fuzzy
-#| msgid " -i[4|6], --inet[=4|6]        list only IPv4 and/or IPv6 sockets\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:1911
 msgid " -i[4|6], --inet[=4|=6]       list only IPv4 and/or IPv6 sockets\n"
-msgstr " -i[4|6], --inet[=4|6]        vypisuje pouze sockety IPv4 a/nebo IPv6\n"
+msgstr " -i[4|6], --inet[=4|=6]       vypisuje pouze sockety IPv4 a/nebo IPv6\n"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:1865
-#, fuzzy
-#| msgid " -Q,      --filter <expr>     apply display filter\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:1912
 msgid " -Q, --filter <expr>          apply display filter\n"
-msgstr " -Q,      --filter <výraz>    použije výstupní filtr\n"
+msgstr " -Q, --filter <výraz>         použije výstupní filtr\n"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:1866
-#, fuzzy
-#| msgid "          --debug-filter      dump the internal data structure of filter and exit\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:1913
 msgid "     --debug-filter           dump the internal data structure of filter and exit\n"
-msgstr "          --debug-filter      vypíše vnitřní údaje o filtru a skončí\n"
+msgstr "     --debug-filter           vypíše vnitřní údaje o filtru a skončí\n"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:1867
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| " -C,      --counter <name>:<expr>\n"
-#| "                              define custom counter for --summary output\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:1914
 msgid " -C, --counter <name>:<expr>  define custom counter for --summary output\n"
 msgstr ""
-" -C,      --counter <název>:<výraz>\n"
+" -C, --counter <název>:<výraz>\n"
 "                              definuje vlastní počítadlo ve výstupu --summary\n"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:1868
-#, fuzzy
-#| msgid "          --dump-counters     dump counter definitions\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:1915
 msgid "     --dump-counters          dump counter definitions\n"
-msgstr "          --dump-counters     vypíše definice počítadel\n"
+msgstr "     --dump-counters          vypíše definice počítadel\n"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:1869
-#, fuzzy
-#| msgid "          --summary[=<when>]  print summary information (only, append, or never)\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:1916
 msgid "     --summary[=<when>]       print summary information (only, append, or never)\n"
 msgstr ""
-"          --summary[=kdy]     vypíše souhrnné údaje (only [pouze], append\n"
+"     --summary[=kdy]          vypíše souhrnné údaje (only [pouze], append\n"
 "                              [připojit] nebo never [nikdy])\n"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:1872
-#, fuzzy
-#| msgid "     --list-modes         list available modes\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:1919
 msgid " -H, --list-columns           list the available columns\n"
-msgstr "     --list-modes         vypíše dostupné režimy\n"
+msgstr " -H, --list-columns           vypíše dostupné sloupce\n"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:1876
-#, fuzzy
-#| msgid " -default\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:1923
 msgid "Default"
-msgstr " -default\n"
+msgstr "Výchozí"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:1877
+#: misc-utils/lsfd.c:1924
 msgid "With --threads"
-msgstr ""
+msgstr "S --threads"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:1959
+#: misc-utils/lsfd.c:2006
 #, c-format
 msgid "too short counter specification: -C/--counter %s"
 msgstr "příliš krátká definice počítadla: -C/--counter %s"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:1963 misc-utils/lsfd.c:1969
+#: misc-utils/lsfd.c:2010 misc-utils/lsfd.c:2016
 #, c-format
 msgid "no name for counter: -C/--counter %s"
 msgstr "počítadlo bez názvu: -C/--counter %s"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:1973
+#: misc-utils/lsfd.c:2020
 #, c-format
 msgid "empty counter expression given: -C/--counter %s"
 msgstr "zadán prázdný výraz pro počítadlo: -C/--counter %s"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:1981
+#: misc-utils/lsfd.c:2028
 #, c-format
 msgid "don't use `{' in the name of a counter: %s"
 msgstr "v názvu počítadla nepoužívejte „{“: %s"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:2077
+#: misc-utils/lsfd.c:2124
 msgid "failed to allocate summary table"
 msgstr "tabulku souhrnu se nepodařilo alokovat"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:2087
+#: misc-utils/lsfd.c:2134
 msgid "VALUE"
 msgstr "HODNOTA"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:2089 misc-utils/lsfd.c:2095
+#: misc-utils/lsfd.c:2136 misc-utils/lsfd.c:2142
 msgid "failed to allocate summary column"
 msgstr "sloupec souhrnu se nepodařilo alokovat"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:2093
+#: misc-utils/lsfd.c:2140
 msgid "COUNTER"
 msgstr "POČÍTADLO"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:2120
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to allocate summary table"
+#: misc-utils/lsfd.c:2167
 msgid "failed to allocate summary line"
-msgstr "tabulku souhrnu se nepodařilo alokovat"
+msgstr "řádek souhrnu se nepodařilo alokovat"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:2124 misc-utils/lsfd.c:2126
+#: misc-utils/lsfd.c:2171 misc-utils/lsfd.c:2173
 msgid "failed to add summary data"
 msgstr "přidání souhrnných údajů selhalo"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:2275
+#: misc-utils/lsfd.c:2324
 #, c-format
 msgid "unknown -i/--inet argument: %s"
 msgstr "neznámý argument přepínače -i/--inet: %s"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:2301 sys-utils/lsmem.c:634
+#: misc-utils/lsfd.c:2350 sys-utils/lsmem.c:634
 msgid "unsupported --summary argument"
 msgstr "nepodporovaný argument --summary"
 
-#: misc-utils/lsfd-file.c:504 misc-utils/namei.c:455 sys-utils/lsns.c:1479
+#: misc-utils/lsfd-file.c:504 misc-utils/namei.c:455 sys-utils/lsns.c:1490
 msgid "failed to allocate UID cache"
 msgstr "alokace keš UID selhala"
 
-#: misc-utils/lsfd-sock-xinfo.c:245
+#: misc-utils/lsfd-sock-xinfo.c:248
 msgid "failed to alloc path context for /var/run/netns"
 msgstr "kontext pro cestu /var/run/netns se nepodařilo alokovat"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:79
+#: misc-utils/lslocks.c:80
 msgid "command of the process holding the lock"
 msgstr "příkaz procesu, který drží zámek"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:80
+#: misc-utils/lslocks.c:81
 msgid "PID of the process holding the lock"
 msgstr "ID procesu, který drží zámek"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:81
+#: misc-utils/lslocks.c:82
 msgid "kind of lock"
 msgstr "druh zámku"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:82
+#: misc-utils/lslocks.c:83
 msgid "size of the lock, use <number> if --bytes is given"
-msgstr ""
+msgstr "velikost zámku, použije <číslo>, je-li zadáno --bytes"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:85
+#: misc-utils/lslocks.c:86
 msgid "lock access mode"
 msgstr "přístupový režim k zámku"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:86
+#: misc-utils/lslocks.c:87
 msgid "mandatory state of the lock: 0 (none), 1 (set)"
 msgstr "závaznost zámku: 0 (ne), 1 (nastaveno)"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:87
+#: misc-utils/lslocks.c:88
 msgid "relative byte offset of the lock"
 msgstr "relativní poloha zámku v bajtech"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:88
+#: misc-utils/lslocks.c:89
 msgid "ending offset of the lock"
 msgstr "poloha konce zámku"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:89
+#: misc-utils/lslocks.c:90
 msgid "path of the locked file"
 msgstr "cesta k zamknutému souboru"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:90
+#: misc-utils/lslocks.c:91
 msgid "PID of the process blocking the lock"
 msgstr "ID procesu, který blokuje zámek"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:91
-#, fuzzy
-#| msgid "size of the lock"
-msgid "HOLDERS of the lock"
-msgstr "velikost zámku"
+#: misc-utils/lslocks.c:92
+msgid "holders of the lock"
+msgstr "držitelé zámku"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:288
+#: misc-utils/lslocks.c:286
 #, c-format
 msgid "failed to parse '%s'"
 msgstr "„%s“ se nezdařilo rozebrat"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:360
+#: misc-utils/lslocks.c:358
 msgid "failed to parse ID"
 msgstr "ID se nezdařilo rozebrat"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:405
+#: misc-utils/lslocks.c:403
 msgid "failed to parse start"
 msgstr "začátek se nepodařilo rozebrat"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:412
+#: misc-utils/lslocks.c:410
 msgid "failed to parse end"
 msgstr "konec se nepodařilo rozebrat"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:425
+#: misc-utils/lslocks.c:423
 msgid "(undefined)"
 msgstr "(nedefinováno)"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:815
+#: misc-utils/lslocks.c:810
 msgid "List local system locks.\n"
 msgstr "Vypíše zámky na místním systému.\n"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:818
+#: misc-utils/lslocks.c:813
 msgid " -b, --bytes            print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
 msgstr ""
 " -b, --bytes            velikosti vypisuje v bajtech namísto v podobě vhodné\n"
 "                        pro člověka\n"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:820
+#: misc-utils/lslocks.c:815
 msgid " -i, --noinaccessible   ignore locks without read permissions\n"
 msgstr " -i, --noinaccessible   ignoruje zámky bez práv a ke čtení\n"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:821 sys-utils/lsns.c:1286 sys-utils/rfkill.c:641
+#: misc-utils/lslocks.c:816 sys-utils/lsns.c:1297 sys-utils/rfkill.c:641
 msgid " -n, --noheadings       don't print headings\n"
 msgstr " -n, --noheadings       nevypíše záhlaví\n"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:823 sys-utils/lsns.c:1288 sys-utils/rfkill.c:643
+#: misc-utils/lslocks.c:818 sys-utils/lsns.c:1299 sys-utils/rfkill.c:643
 msgid "     --output-all       output all columns\n"
 msgstr "     --output-all       vypíše všechny sloupce\n"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:824
+#: misc-utils/lslocks.c:819
 msgid " -p, --pid <pid>        display only locks held by this process\n"
 msgstr " -p, --pid <PID>        zobrazí pouze zámky držené tímto procesem\n"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:825 sys-utils/lsns.c:1291 sys-utils/rfkill.c:644
+#: misc-utils/lslocks.c:820 sys-utils/lsns.c:1302 sys-utils/rfkill.c:644
 msgid " -r, --raw              use the raw output format\n"
 msgstr " -r, --raw              neformátovaný výstup\n"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:912 schedutils/chrt.c:413 schedutils/ionice.c:179
+#: misc-utils/lslocks.c:907 schedutils/chrt.c:413 schedutils/ionice.c:179
 #: schedutils/taskset.c:190 schedutils/uclampset.c:249 sys-utils/choom.c:102
-#: sys-utils/lsns.c:1381 sys-utils/prlimit.c:598
+#: sys-utils/lsns.c:1392 sys-utils/prlimit.c:598
 msgid "invalid PID argument"
 msgstr "neplatný argument přepínače --pid"
 
-#: misc-utils/mcookie.c:86
+#: misc-utils/mcookie.c:90
 msgid "Generate magic cookies for xauth.\n"
 msgstr "Vyrobí magický cookie pro program xauth.\n"
 
-#: misc-utils/mcookie.c:89
+#: misc-utils/mcookie.c:93
 msgid " -f, --file <file>     use file as a cookie seed\n"
 msgstr " -f, --file <soubor>   použije soubor jako inicializační vektor pro cookie\n"
 
-#: misc-utils/mcookie.c:90
+#: misc-utils/mcookie.c:94
 msgid " -m, --max-size <num>  limit how much is read from seed files\n"
 msgstr ""
 " -m, --max-size <číslo>\n"
 "                       omezí, kolik přečíst z inicializačních souborů\n"
 
-#: misc-utils/mcookie.c:91
+#: misc-utils/mcookie.c:95
 msgid " -v, --verbose         explain what is being done\n"
 msgstr " -v, --verbose         vysvětlí, co se provádí\n"
 
-#: misc-utils/mcookie.c:97 misc-utils/wipefs.c:653 sys-utils/blkdiscard.c:111
+#: misc-utils/mcookie.c:101 misc-utils/wipefs.c:653 sys-utils/blkdiscard.c:111
 #: sys-utils/fallocate.c:107 sys-utils/fstrim.c:475
 msgid "<num>"
 msgstr "<číslo>"
 
-#: misc-utils/mcookie.c:124
+#: misc-utils/mcookie.c:128
 #, c-format
 msgid "Got %zu byte from %s\n"
 msgid_plural "Got %zu bytes from %s\n"
@@ -13516,21 +13272,21 @@ msgstr[0] "Obdržen %zu bajt z %s\n"
 msgstr[1] "Obdrženy %zu bahty z %s\n"
 msgstr[2] "Obdrženo %zu bajtů z %s\n"
 
-#: misc-utils/mcookie.c:129
+#: misc-utils/mcookie.c:133
 #, c-format
 msgid "closing %s failed"
 msgstr "uzavření %s selhalo"
 
-#: misc-utils/mcookie.c:168 sys-utils/blkdiscard.c:204 sys-utils/fstrim.c:542
+#: misc-utils/mcookie.c:172 sys-utils/blkdiscard.c:204 sys-utils/fstrim.c:542
 #: text-utils/hexdump.c:122
 msgid "failed to parse length"
 msgstr "nezdařilo se rozebrat délku"
 
-#: misc-utils/mcookie.c:181
+#: misc-utils/mcookie.c:185
 msgid "--max-size ignored when used without --file"
 msgstr "--max-size se ignoruje, když není použit s --file"
 
-#: misc-utils/mcookie.c:190
+#: misc-utils/mcookie.c:194
 #, c-format
 msgid "Got %d byte from %s\n"
 msgid_plural "Got %d bytes from %s\n"
@@ -13886,7 +13642,7 @@ msgstr "příjem signálu selhalo"
 msgid "timed out"
 msgstr "vypršel čas"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:377 sys-utils/flock.c:276
+#: misc-utils/uuidd.c:377 sys-utils/flock.c:278
 msgid "cannot set up timer"
 msgstr "časovač nelze nastavit"
 
@@ -13917,7 +13673,7 @@ msgstr "žádný deskriptor souboru nebyl přijat, zkontrolujte systemctl status
 msgid "too many file descriptors received, check uuidd.socket"
 msgstr "přijato příliš mnoho deskriptorů souborů, zkontrolujte uuidd.socket"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:452 text-utils/more.c:1366
+#: misc-utils/uuidd.c:452 text-utils/more.c:1380
 msgid "poll failed"
 msgstr "volání poll() selhalo"
 
@@ -14044,96 +13800,77 @@ msgstr "zabít uuidd běžícího pod PID %d nebylo možné"
 msgid "Killed uuidd running at pid %d.\n"
 msgstr "Démon uuidd běžící pod PID %d byl zabit.\n"
 
-#: misc-utils/uuidgen.c:31
+#: misc-utils/uuidgen.c:32
 msgid "Create a new UUID value.\n"
 msgstr "Vytvoří novou hodnotu UUID.\n"
 
-#: misc-utils/uuidgen.c:34
-#, fuzzy
-#| msgid " -r, --random        generate random-based uuid\n"
+#: misc-utils/uuidgen.c:35
 msgid " -r, --random          generate random-based uuid\n"
-msgstr " -r, --random        vytvoří UUID založené na náhodě\n"
+msgstr " -r, --random          vytvoří UUID založené na náhodě\n"
 
-#: misc-utils/uuidgen.c:35
-#, fuzzy
-#| msgid " -t, --time          generate time-based uuid\n"
+#: misc-utils/uuidgen.c:36
 msgid " -t, --time            generate time-based uuid\n"
-msgstr " -t, --time          vytvoří UUID založené na čase\n"
+msgstr " -t, --time            vytvoří UUID založené na čase\n"
 
-#: misc-utils/uuidgen.c:36
-#, fuzzy
-#| msgid " -n, --namespace ns  generate hash-based uuid in this namespace\n"
+#: misc-utils/uuidgen.c:37
 msgid " -n, --namespace <ns>  generate hash-based uuid in this namespace\n"
-msgstr " -n, --namespace jp  vytvoří UUID založené na otisku v tomto jmenném prostoru\n"
+msgstr " -n, --namespace <jp>  vytvoří UUID založené na otisku v tomto jmenném prostoru\n"
 
-#: misc-utils/uuidgen.c:37
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "                       available namespaces: %s\n"
+#: misc-utils/uuidgen.c:38
+#, c-format
 msgid "                        available namespaces: %s\n"
-msgstr "                       dostupné jmenné prostory: %s\n"
+msgstr "                        dostupné jmenné prostory: %s\n"
 
-#: misc-utils/uuidgen.c:38
-#, fuzzy
-#| msgid " -N, --name name     generate hash-based uuid from this name\n"
+#: misc-utils/uuidgen.c:39
 msgid " -N, --name <name>     generate hash-based uuid from this name\n"
-msgstr " -N, --name název    vytvoří UUID založené na otisku tohoto názvu\n"
+msgstr " -N, --name <název>    vytvoří UUID založené na otisku tohoto názvu\n"
 
-#: misc-utils/uuidgen.c:39
-#, fuzzy
-#| msgid " -m, --md5           generate md5 hash\n"
+#: misc-utils/uuidgen.c:40
 msgid " -m, --md5             generate md5 hash\n"
-msgstr " -m, --md5           vytvoří otisk MD5\n"
+msgstr " -m, --md5             vytvoří otisk MD5\n"
 
-#: misc-utils/uuidgen.c:40
-#, fuzzy
-#| msgid " -n, --uuids <num>       request number of uuids\n"
+#: misc-utils/uuidgen.c:41
 msgid " -C, --count <num>     generate more uuids in loop\n"
-msgstr " -n, --uuids <počet>     požaduje počet UUID\n"
+msgstr " -C, --count <počet>   vytvoří ve smyčce více UUID\n"
 
-#: misc-utils/uuidgen.c:41
-#, fuzzy
-#| msgid " -s, --sha1          generate sha1 hash\n"
+#: misc-utils/uuidgen.c:42
 msgid " -s, --sha1            generate sha1 hash\n"
-msgstr " -s, --sha1          vytvoří otisk SHA1\n"
+msgstr " -s, --sha1            vytvoří otisk SHA1\n"
 
-#: misc-utils/uuidgen.c:42
-#, fuzzy
-#| msgid " -x, --hex           interpret name as hex string\n"
+#: misc-utils/uuidgen.c:43
 msgid " -x, --hex             interpret name as hex string\n"
-msgstr " -x, --hex           interpretuje název jako šestnáctkový řetězec\n"
+msgstr " -x, --hex             interpretuje název jako šestnáctkový řetězec\n"
 
-#: misc-utils/uuidgen.c:56
+#: misc-utils/uuidgen.c:57
 msgid "not a valid hex string"
 msgstr "není platným šestnáctkovým řetězcem"
 
-#: misc-utils/uuidgen.c:145
-#, fuzzy
-#| msgid "invalid columns argument"
+#: misc-utils/uuidgen.c:146
 msgid "invalid count argument"
-msgstr "neplatný argument sloupců"
+msgstr "neplatný argument počtu"
 
-#: misc-utils/uuidgen.c:165
+#: misc-utils/uuidgen.c:166
 msgid "--namespace requires --name argument"
 msgstr "přepínač --namespace vyžaduje --name s argumentem"
 
-#: misc-utils/uuidgen.c:169
+#: misc-utils/uuidgen.c:170
 msgid "--namespace requires --md5 or --sha1"
 msgstr "přepínač --namespace vyžaduje --md5 nebo --sha1"
 
-#: misc-utils/uuidgen.c:174
+#: misc-utils/uuidgen.c:175
 msgid "--name requires --namespace argument"
 msgstr "přepínač --name vyžaduje --namespace s argumentem"
 
-#: misc-utils/uuidgen.c:178
+#: misc-utils/uuidgen.c:179
 msgid "--md5 or --sha1 requires --namespace argument"
 msgstr "přepínače --md5 a --sha1 vyžadují --namespace s argumentem"
 
-#: misc-utils/uuidgen.c:204
+#: misc-utils/uuidgen.c:205
 #, c-format
 msgid "unknown namespace alias: '%s'"
 msgstr "neznámý alias jmenného prostoru: „%s“"
 
-#: misc-utils/uuidgen.c:210
+#: misc-utils/uuidgen.c:211
 #, c-format
 msgid "invalid uuid for namespace: '%s'"
 msgstr "neplatné UUID pro jmenný prostor: „%s“"
@@ -14206,7 +13943,7 @@ msgstr "založené na SHA1"
 
 #: misc-utils/uuidparse.c:267 misc-utils/wipefs.c:178
 #: sys-utils/irq-common.c:148 sys-utils/irq-common.c:481 sys-utils/lscpu.c:986
-#: sys-utils/lsns.c:1139 sys-utils/zramctl.c:505
+#: sys-utils/lsns.c:1150 sys-utils/zramctl.c:505
 msgid "failed to initialize output column"
 msgstr "výstupní sloupec se nepodařilo inicializovat"
 
@@ -14283,10 +14020,10 @@ msgstr "Neplatný počet"
 msgid "no PIDs specified"
 msgstr "nezadán žádný PID"
 
-# FIXME: a typo
+# TODO Pluralize
 #: misc-utils/waitpid.c:239
 #, c-format
-msgid "can't want for %zu of %zu PIDs"
+msgid "can't wait for %zu of %zu PIDs"
 msgstr "nelze čekat na %zu z %zu PID"
 
 #: misc-utils/waitpid.c:247
@@ -14432,70 +14169,50 @@ msgid "Wipe signatures from a device."
 msgstr "Vymaže vzorce ze zařízení."
 
 #: misc-utils/wipefs.c:636
-#, fuzzy
-#| msgid " -a, --all           wipe all magic strings (BE CAREFUL!)"
 msgid " -a, --all            wipe all magic strings (BE CAREFUL!)"
-msgstr " -a, --all           odstraní všechny magické řetězce (BUĎTE OPATRNÍ!)"
+msgstr " -a, --all            odstraní všechny magické řetězce (BUĎTE OPATRNÍ!)"
 
 #: misc-utils/wipefs.c:637
-#, fuzzy
-#| msgid " -b, --backup        create a signature backup in $HOME"
 msgid " -b, --backup[=<dir>] create a signature backup in <dir> or $HOME"
-msgstr " -b, --backup        vytvoří zálohu vzorce v $HOME"
+msgstr ""
+" -b, --backup[=<adresář>]\n"
+"                      vytvoří zálohu vzorce v <adresáři> nebo v $HOME"
 
 #: misc-utils/wipefs.c:638
-#, fuzzy
-#| msgid " -f, --force         force erasure"
 msgid " -f, --force          force erasure"
-msgstr " -f, --force         vynutí vymazání"
+msgstr " -f, --force          vynutí vymazání"
 
 #: misc-utils/wipefs.c:639
-#, fuzzy
-#| msgid " -i, --noheadings    don't print headings"
 msgid " -i, --noheadings     don't print headings"
-msgstr " -i, --noheadings    nevypíše záhlaví"
+msgstr " -i, --noheadings     nevypíše záhlaví"
 
 #: misc-utils/wipefs.c:640
-#, fuzzy
-#| msgid " -J, --json           use JSON output format\n"
 msgid " -J, --json           use JSON output format"
-msgstr " -J, --json           výstup formátuje do JSONu\n"
+msgstr " -J, --json           výstup formátuje do JSONu"
 
 #: misc-utils/wipefs.c:641
-#, fuzzy
-#| msgid " -n, --no-act        do everything except the actual write() call"
 msgid " -n, --no-act         do everything except the actual write() call"
-msgstr " -n, --no-act        udělá vše kromě vlastního volání write()"
+msgstr " -n, --no-act         udělá vše kromě vlastního volání write()"
 
 #: misc-utils/wipefs.c:642
-#, fuzzy
-#| msgid " -o, --offset <num>  offset to erase, in bytes"
 msgid " -o, --offset <num>   offset to erase, in bytes"
-msgstr " -o, --offset <číslo>  pozice pro vymazání, v bajtech"
+msgstr " -o, --offset <číslo> pozice pro vymazání, v bajtech"
 
 #: misc-utils/wipefs.c:643
-#, fuzzy
-#| msgid " -O, --output <list> COLUMNS to display (see below)"
 msgid " -O, --output <list>  COLUMNS to display (see below)"
 msgstr " -O, --output <seznam>  zobrazí SLOUPCE (vizte níže)"
 
 #: misc-utils/wipefs.c:644
-#, fuzzy
-#| msgid " -p, --parsable      print out in parsable instead of printable format"
 msgid " -p, --parsable       print out in parsable instead of printable format"
-msgstr " -p, --parseble      výpis ve strojově zpracovatelné podobě"
+msgstr " -p, --parseble       vypisuje ve strojově zpracovatelné podobě"
 
 #: misc-utils/wipefs.c:645
-#, fuzzy
-#| msgid " -q, --quiet         suppress output messages"
 msgid " -q, --quiet          suppress output messages"
-msgstr " -q, --quiet         potlačí výstupní zprávy"
+msgstr " -q, --quiet          potlačí výstupní zprávy"
 
 #: misc-utils/wipefs.c:646
-#, fuzzy
-#| msgid " -t, --types <list>  limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables"
 msgid " -t, --types <list>   limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables"
-msgstr " -t, --types <seznam>  omezí množinu souborových systémů, diskových polí a tabulek rozdělení disku"
+msgstr " -t, --types <seznam> omezí množinu souborových systémů, diskových polí a tabulek rozdělení disku"
 
 #: misc-utils/wipefs.c:648
 #, c-format
@@ -15818,76 +15535,52 @@ msgid "FTP daemon"
 msgstr "démon FTP"
 
 #: sys-utils/dmesg.c:158
-#, fuzzy
-#| msgid "noreserve"
 msgid "reserved 0"
-msgstr "nerezervováno"
+msgstr "rezervováno 0"
 
 #: sys-utils/dmesg.c:159
-#, fuzzy
-#| msgid "noreserve"
 msgid "reserved 1"
-msgstr "nerezervováno"
+msgstr "rezervováno 1"
 
 #: sys-utils/dmesg.c:160
-#, fuzzy
-#| msgid "noreserve"
 msgid "reserved 2"
-msgstr "nerezervováno"
+msgstr "rezervováno 2"
 
 #: sys-utils/dmesg.c:161
-#, fuzzy
-#| msgid "noreserve"
 msgid "reserved 3"
-msgstr "nerezervováno"
+msgstr "rezervováno 3"
 
 #: sys-utils/dmesg.c:162
-#, fuzzy
-#| msgid "local"
 msgid "local use 0"
-msgstr "místní"
+msgstr "místní použití 0"
 
 #: sys-utils/dmesg.c:163
-#, fuzzy
-#| msgid "local"
 msgid "local use 1"
-msgstr "místní"
+msgstr "místní použití 1"
 
 #: sys-utils/dmesg.c:164
-#, fuzzy
-#| msgid "local"
 msgid "local use 2"
-msgstr "místní"
+msgstr "místní použití 2"
 
 #: sys-utils/dmesg.c:165
-#, fuzzy
-#| msgid "local"
 msgid "local use 3"
-msgstr "místní"
+msgstr "místní použití 3"
 
 #: sys-utils/dmesg.c:166
-#, fuzzy
-#| msgid "local"
 msgid "local use 4"
-msgstr "místní"
+msgstr "místní použití 4"
 
 #: sys-utils/dmesg.c:167
-#, fuzzy
-#| msgid "local"
 msgid "local use 5"
-msgstr "místní"
+msgstr "místní použití 5"
 
 #: sys-utils/dmesg.c:168
-#, fuzzy
-#| msgid "local"
 msgid "local use 6"
-msgstr "místní"
+msgstr "místní použití 6"
 
 #: sys-utils/dmesg.c:169
-#, fuzzy
-#| msgid "local"
 msgid "local use 7"
-msgstr "místní"
+msgstr "místní použití 7"
 
 #: sys-utils/dmesg.c:320
 msgid "Display or control the kernel ring buffer.\n"
@@ -15914,10 +15607,8 @@ msgid " -F, --file <file>           use the file instead of the kernel log buffe
 msgstr " -F, --file <soubor>         použije zadaný soubor místo jaderného bufferu\n"
 
 #: sys-utils/dmesg.c:328
-#, fuzzy
-#| msgid " -F, --file <file>           use the file instead of the kernel log buffer\n"
 msgid " -K, --kmsg-file <file>      use the file in kmsg format\n"
-msgstr " -F, --file <soubor>         použije zadaný soubor místo jaderného bufferu\n"
+msgstr " -K, --kmsg-file <soubor>    použije zadaný soubor ve formátu kmsg\n"
 
 #: sys-utils/dmesg.c:329
 msgid " -f, --facility <list>       restrict output to defined facilities\n"
@@ -16011,19 +15702,14 @@ msgid " -t, --notime                don't show any timestamp with messages\n"
 msgstr " -t, --notime                neukazuje u zpráv žádní časové údaje\n"
 
 #: sys-utils/dmesg.c:353
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "     --time-format <format>  show timestamp using the given format:\n"
-#| "                               [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
-#| "Suspending/resume will make ctime and iso timestamps inaccurate.\n"
 msgid ""
 "     --time-format <format>  show timestamp using the given format:\n"
 "                               [delta|reltime|ctime|notime|iso|raw]\n"
 "Suspending/resume will make ctime and iso timestamps inaccurate.\n"
 msgstr ""
 "     --time-format <formát>  zobrazuje časové údaje v daném formátu:\n"
-"                             [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
-"                             (rozdíl, relativní, čitelný, žádný, ISO)\n"
+"                             [delta|reltime|ctime|notime|iso|raw]\n"
+"                             (rozdíl, relativní, čitelný, žádný, ISO, surový)\n"
 "Uspání/probuzení způsobuje nepřesnosti při formátu ctime a iso.\n"
 
 #: sys-utils/dmesg.c:356
@@ -16079,44 +15765,42 @@ msgstr "nelze namapovat do paměti: %s"
 #. where %a is abbreviated name of the day, %b is abbreviated month
 #. name and %e is day of the month as a decimal number. Please, set
 #. proper month/day order here
-#: sys-utils/dmesg.c:1045
+#: sys-utils/dmesg.c:1049
 msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
 msgstr "%a %e. %b %Y %H:%M:%S"
 
 #. TRANSLATORS: dmesg uses strftime() fo generate date-time string
 #. where: %b is abbreviated month and %e is day of the month as a
 #. decimal number. Please, set proper month/day order here.
-#: sys-utils/dmesg.c:1055
+#: sys-utils/dmesg.c:1059
 msgid "%b%e %H:%M"
 msgstr "%e.%b %H:%M"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:1561
-#, fuzzy
-#| msgid "data block too large"
+#: sys-utils/dmesg.c:1569
 msgid "record too large"
-msgstr "příliš velký datový blok"
+msgstr "záznam je příliš velký"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:1787
+#: sys-utils/dmesg.c:1795
 msgid "invalid buffer size argument"
 msgstr "neplatný argument velikosti bufferu"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:1907
+#: sys-utils/dmesg.c:1915
 msgid "--raw can be used together with --level or --facility only when reading messages from /dev/kmsg"
 msgstr "--raw lze použít spolu s --level nebo --facility pouze při čtení zpráv z /dev/kmsg"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:1911
+#: sys-utils/dmesg.c:1919
 msgid "only kmsg supports multi-line messages"
-msgstr ""
+msgstr "pouze kmsg podporuje víceřádkové zprávy"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:1926
+#: sys-utils/dmesg.c:1934
 msgid "read kernel buffer failed"
 msgstr "čtení z jaderného bufferu selhalo"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:1934
+#: sys-utils/dmesg.c:1942
 msgid "clear kernel buffer failed"
 msgstr "vyprázdnění jaderného bufferu selhalo"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:1950
+#: sys-utils/dmesg.c:1958
 msgid "klogctl failed"
 msgstr "volání klogctl selhalo"
 
@@ -16282,7 +15966,7 @@ msgid "%s: unmounting"
 msgstr "%s: odpojuje se"
 
 #: sys-utils/eject.c:662 sys-utils/mount.c:51 sys-utils/umount.c:122
-#: text-utils/more.c:1270
+#: text-utils/more.c:1268
 msgid "drop permissions failed"
 msgstr "zbavení se oprávnění selhalo"
 
@@ -16566,7 +16250,7 @@ msgstr "%s: %s (%ju bajtů) vynulováno.\n"
 msgid "%s: %s (%ju bytes) allocated.\n"
 msgstr "%s: %s (%ju bajtů) alokováno.\n"
 
-#: sys-utils/flock.c:53
+#: sys-utils/flock.c:55
 #, c-format
 msgid ""
 " %1$s [options] <file>|<directory> <command> [<argument>...]\n"
@@ -16577,102 +16261,102 @@ msgstr ""
 " %1$s [přepínače] <soubor>|<adresář> -c <příkaz>\n"
 " %1$s [přepínače] <číslo deskriptoru souboru>\n"
 
-#: sys-utils/flock.c:59
+#: sys-utils/flock.c:61
 msgid "Manage file locks from shell scripts.\n"
 msgstr "Spravuje zámky souborů z shellových skriptů.\n"
 
-#: sys-utils/flock.c:62
+#: sys-utils/flock.c:64
 msgid " -s, --shared             get a shared lock\n"
 msgstr " -s, --shared             získá sdílený zámek\n"
 
-#: sys-utils/flock.c:63
+#: sys-utils/flock.c:65
 msgid " -x, --exclusive          get an exclusive lock (default)\n"
 msgstr " -x, --exclusive          získá výlučný zámek (výchozí)\n"
 
-#: sys-utils/flock.c:64
+#: sys-utils/flock.c:66
 msgid " -u, --unlock             remove a lock\n"
 msgstr " -u, --unlock             odstraní zámek\n"
 
-#: sys-utils/flock.c:65
+#: sys-utils/flock.c:67
 msgid " -n, --nonblock           fail rather than wait\n"
 msgstr " -n, --nonblock           místo čekání selže\n"
 
-#: sys-utils/flock.c:66
+#: sys-utils/flock.c:68
 msgid " -w, --timeout <secs>     wait for a limited amount of time\n"
 msgstr " -w, --timeout <sekundy>  čeká nejvýše zadanou dobu\n"
 
-#: sys-utils/flock.c:67
+#: sys-utils/flock.c:69
 msgid " -E, --conflict-exit-code <number>  exit code after conflict or timeout\n"
 msgstr ""
 " -E, --conflict-exit-code <číslo>   návratový kód při konfliktu nebo\n"
 "                                    vypršení časového limitu\n"
 
-#: sys-utils/flock.c:68
+#: sys-utils/flock.c:70
 msgid " -o, --close              close file descriptor before running command\n"
 msgstr ""
 " -o, --close              před spuštěním příkazu uzavře deskriptor\n"
 "                          souboru\n"
 
-#: sys-utils/flock.c:69
+#: sys-utils/flock.c:71
 msgid " -c, --command <command>  run a single command string through the shell\n"
 msgstr " -c, --command <příkaz>   spustí řetězec jako jediný příkaz shellu\n"
 
-#: sys-utils/flock.c:70
+#: sys-utils/flock.c:72
 msgid " -F, --no-fork            execute command without forking\n"
 msgstr " -F, --no-fork            vykoná příkaz bez volání fork\n"
 
-#: sys-utils/flock.c:71
+#: sys-utils/flock.c:73
 msgid "     --verbose            increase verbosity\n"
 msgstr "     --verbose            zvýší podrobnost hlášek\n"
 
-#: sys-utils/flock.c:108
+#: sys-utils/flock.c:110
 #, c-format
 msgid "cannot open lock file %s"
 msgstr "soubor zámku %s nelze otevřít"
 
-#: sys-utils/flock.c:210
+#: sys-utils/flock.c:212
 msgid "invalid timeout value"
 msgstr "chybná hodnota časového limitu"
 
-#: sys-utils/flock.c:214
+#: sys-utils/flock.c:216
 msgid "invalid exit code"
 msgstr "neplatné návratový kód"
 
-#: sys-utils/flock.c:216
+#: sys-utils/flock.c:218
 msgid "exit code out of range (expected 0 to 255)"
 msgstr "návratový kód je mimo očekávaný rozsah (0 až 255)"
 
-#: sys-utils/flock.c:233
+#: sys-utils/flock.c:235
 msgid "the --no-fork and --close options are incompatible"
 msgstr "přepínače --no-fork a --close se vylučují"
 
-#: sys-utils/flock.c:241
+#: sys-utils/flock.c:243
 #, c-format
 msgid "%s requires exactly one command argument"
 msgstr "přepínač %s vyžaduje přesně jeden příkazový argument"
 
-#: sys-utils/flock.c:259
+#: sys-utils/flock.c:261
 msgid "bad file descriptor"
 msgstr "špatný deskriptor souboru"
 
-#: sys-utils/flock.c:262
+#: sys-utils/flock.c:264
 msgid "requires file descriptor, file or directory"
 msgstr "vyžaduje deskriptor souboru, soubor nebo adresář"
 
-#: sys-utils/flock.c:286
+#: sys-utils/flock.c:288
 msgid "failed to get lock"
 msgstr "zámek se nepodařilo získat"
 
-#: sys-utils/flock.c:293
+#: sys-utils/flock.c:295
 msgid "timeout while waiting to get lock"
 msgstr "během čekání na zámek vypršel časový limit"
 
-#: sys-utils/flock.c:334
+#: sys-utils/flock.c:336
 #, c-format
 msgid "%s: getting lock took %<PRId64>.%06<PRId64> seconds\n"
 msgstr "%s: získání zámku trvalo %<PRId64>,%06<PRId64> sekundy\n"
 
-#: sys-utils/flock.c:346
+#: sys-utils/flock.c:348
 #, c-format
 msgid "%s: executing %s\n"
 msgstr "%s: spuštění %s\n"
@@ -16745,7 +16429,7 @@ msgstr "%s: %s (%'<PRIu64> bajtů) zahozeno v %s\n"
 msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
 msgstr "%s: %s (%'<PRIu64> bajtů) zahozeno\n"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:290 sys-utils/lsns.c:1487 sys-utils/swapon.c:759
+#: sys-utils/fstrim.c:290 sys-utils/lsns.c:1498 sys-utils/swapon.c:759
 #: sys-utils/umount.c:271
 #, c-format
 msgid "failed to parse %s"
@@ -17138,16 +16822,12 @@ msgid "     --param-set <param>=<value> set the RTC parameter"
 msgstr "     --param-set <parametr>=<hodnota>  nastaví parametr hodin RTC"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:1239
-#, fuzzy
-#| msgid "     --raw                 use raw status output format\n"
 msgid "     --vl-read                   read voltage low information"
-msgstr "     --raw                 neformátovaný výstup stavu\n"
+msgstr "     --vl-read                   přečte údaje o podpětí"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:1240
-#, fuzzy
-#| msgid " -C, --clear                 clear the kernel ring buffer\n"
 msgid "     --vl-clear                  clear voltage low information"
-msgstr " -C, --clear                 vyprázdní kruhový buffer v jádře\n"
+msgstr "     --vl-clear                  smaže záznam o podpětí"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:1242
 msgid "     --predict                   predict the drifted RTC time according to --date"
@@ -17257,10 +16937,8 @@ msgid "Test mode: nothing was changed."
 msgstr "Zkušební režim: nice nebylo nezměněno."
 
 #: sys-utils/hwclock.c:1633
-#, fuzzy
-#| msgid "could not set timer"
 msgid "could not send audit message"
-msgstr "časovač nebylo možné nastavit"
+msgstr "auditní zprávu nebylo možné odeslat"
 
 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:366
 msgid "ISA port access is not implemented"
@@ -17397,49 +17075,43 @@ msgstr "Volání ioctl(%d, RTC_PARAM_SET, parametr) nad %s uspělo.\n"
 
 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:552
 msgid "Voltage too low, RTC data is invalid"
-msgstr ""
+msgstr "Napětí je příliš nízké, údaje RTC jsou neplatné"
 
 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:553
 msgid "Backup voltage is low"
-msgstr ""
+msgstr "Napětí zálohy je nízké"
 
 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:554
 msgid "Backup empty or not present"
-msgstr ""
+msgstr "Záloha je prázdná nebo nepřítomna"
 
 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:555
 msgid "Voltage is low, RTC accuracy is reduced"
-msgstr ""
+msgstr "Napětí je nízké, přesnost RTC je snížena"
 
 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:556
-#, fuzzy
-#| msgid "backup switch mode"
 msgid "Backup switchover happened"
-msgstr "režim přepnutí zálohy"
+msgstr "Došlo k přepnutí na zálohu"
 
 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:566
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s failed"
+#, c-format
 msgid "ioctl(%d, RTC_VL_READ) on %s failed"
-msgstr "volání ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) nad %s selhalo"
+msgstr "Volání ioctl(%d, RTC_VL_READ) nad %s selhalo"
 
 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:572
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s succeeded.\n"
+#, c-format
 msgid "ioctl(%d, RTC_VL_READ) on %s returned 0x%x\n"
-msgstr "Volání ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) nad %s uspělo.\n"
+msgstr "Volání ioctl(%d, RTC_VL_READ) nad %s vrátilo 0x%x\n"
 
 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:601
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "ioctl(%d, RTC_UIE_ON, 0) to %s failed"
+#, c-format
 msgid "ioctl(%d, RTC_VL_CLEAR) on %s failed"
-msgstr "volání ioctl(%d, RTC_UIE_ON, 0) nad %s selhalo"
+msgstr "Volání ioctl(%d, RTC_VL_CLEAR) nad %s selhalo"
 
 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:607
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s succeeded.\n"
+#, c-format
 msgid "ioctl(%d, RTC_VL_CLEAR) on %s succeeded.\n"
-msgstr "Volání ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) nad %s uspělo.\n"
+msgstr "Volání ioctl(%d, RTC_VL_CLEAR) nad %s uspělo.\n"
 
 #: sys-utils/ipcmk.c:70
 msgid "Create various IPC resources.\n"
@@ -17864,11 +17536,11 @@ msgstr "stav"
 msgid "Not set"
 msgstr "Nenastaveno"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:368 sys-utils/lsipc.c:1012 sys-utils/lsipc.c:1018
+#: sys-utils/ipcs.c:368 sys-utils/lsipc.c:1014 sys-utils/lsipc.c:1020
 msgid "dest"
 msgstr "cíl"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:369 sys-utils/lsipc.c:1013 sys-utils/lsipc.c:1026
+#: sys-utils/ipcs.c:369 sys-utils/lsipc.c:1015 sys-utils/lsipc.c:1028
 msgid "locked"
 msgstr "zamčeno"
 
@@ -18063,7 +17735,7 @@ msgid "messages"
 msgstr "zprávy"
 
 #: sys-utils/ipcs.c:603 sys-utils/ipcs.c:633 sys-utils/ipcs.c:666
-#: sys-utils/lsipc.c:559 sys-utils/lsipc.c:751 sys-utils/lsipc.c:914
+#: sys-utils/lsipc.c:559 sys-utils/lsipc.c:753 sys-utils/lsipc.c:916
 #, c-format
 msgid "id %d not found"
 msgstr "identifikátor %d nenalezen"
@@ -18242,11 +17914,11 @@ msgid "name"
 msgstr "název"
 
 #: sys-utils/irq-common.c:131 sys-utils/irq-common.c:463 sys-utils/lsmem.c:695
-#: sys-utils/lsns.c:1109
+#: sys-utils/lsns.c:1120
 msgid "failed to initialize output table"
 msgstr "výstupní tabulku se nepodařilo inicializovat"
 
-#: sys-utils/irq-common.c:165 sys-utils/lsns.c:1030
+#: sys-utils/irq-common.c:165 sys-utils/lsns.c:1041
 msgid "failed to add line to output"
 msgstr "přidání řádku na výstup selhalo"
 
@@ -18272,9 +17944,8 @@ msgstr ""
 "irqtop | celkem: %ld rozdíl: %ld | %s | %s\n"
 "\n"
 
-# FIXME: A typo
 #: sys-utils/irqtop.c:180
-msgid "cannot not create timerfd"
+msgid "cannot create timerfd"
 msgstr "časovač timerfd nelze vytvořit"
 
 #: sys-utils/irqtop.c:182
@@ -18294,8 +17965,8 @@ msgid "sigprocmask failed"
 msgstr "volání sigprocmask() selhalo"
 
 #: sys-utils/irqtop.c:200
-msgid "cannot not create signalfd"
-msgstr "deskriptor pro příjem signálu nelze vytvořit"
+msgid "cannot create signalfd"
+msgstr "deskriptor pro příjem signálů nelze vytvořit"
 
 #: sys-utils/irqtop.c:258
 msgid "Interactive utility to display kernel interrupt information."
@@ -18506,16 +18177,12 @@ msgid "backing file major:minor device number"
 msgstr "hlavní:vedlejší číslo zařízení, kde je podkladový soubor"
 
 #: sys-utils/losetup.c:89
-#, fuzzy
-#| msgid "backing file major:minor device number"
 msgid "backing file major device number"
-msgstr "hlavní:vedlejší číslo zařízení, kde je podkladový soubor"
+msgstr "hlavní číslo zařízení, kde je podkladový soubor"
 
 #: sys-utils/losetup.c:90
-#, fuzzy
-#| msgid "backing file major:minor device number"
 msgid "backing file minor device number"
-msgstr "hlavní:vedlejší číslo zařízení, kde je podkladový soubor"
+msgstr "vedlejší číslo zařízení, kde je podkladový soubor"
 
 #: sys-utils/losetup.c:91
 msgid "loop device name"
@@ -18530,10 +18197,8 @@ msgid "partscan flag set"
 msgstr "příznak hledání oddílů nastaven"
 
 #: sys-utils/losetup.c:94
-#, fuzzy
-#| msgid "loop device name"
 msgid "loop device reference string"
-msgstr "název loop zařízení"
+msgstr "referenční řetězec loop zařízení"
 
 #: sys-utils/losetup.c:96
 msgid "size limit of the file in bytes"
@@ -18544,16 +18209,12 @@ msgid "loop device major:minor number"
 msgstr "hlavní:vedlejší číslo loop zařízení"
 
 #: sys-utils/losetup.c:98
-#, fuzzy
-#| msgid "loop device major:minor number"
 msgid "loop device major number"
-msgstr "hlavní:vedlejší číslo loop zařízení"
+msgstr "hlavní číslo loop zařízení"
 
 #: sys-utils/losetup.c:99
-#, fuzzy
-#| msgid "loop device major:minor number"
 msgid "loop device minor number"
-msgstr "hlavní:vedlejší číslo loop zařízení"
+msgstr "vedlejší číslo loop zařízení"
 
 #: sys-utils/losetup.c:100
 msgid "access backing file with direct-io"
@@ -18654,7 +18315,7 @@ msgstr "     --direct-io[=<on|off>]    otevře soubor pod zařízením s O_DIRE
 
 #: sys-utils/losetup.c:490
 msgid "     --loop-ref <string>       loop device reference\n"
-msgstr ""
+msgstr "     --loop-ref <řetězec>      referenční řetězec zařízení loop\n"
 
 #: sys-utils/losetup.c:491
 msgid "     --show                    print device name after setup (with -f)\n"
@@ -18694,10 +18355,9 @@ msgid "%s: Warning: file is smaller than 512 bytes; the loop device may be usele
 msgstr "%s: Pozor: soubor je menší než 512 bajtů, loop zařízení možná bude nepoužitelné nebo neviditelné pro systémové nástroje."
 
 #: sys-utils/losetup.c:533
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: Warning: file does not fit into a 512-byte sector; the end of the file will be ignored."
+#, c-format
 msgid "%s: Warning: file does not end on a 512-byte sector boundary; the remaining end of the file will be ignored."
-msgstr "%s: Pozor: soubor není zarovnán na 512bajtové sektory, konec souboru bude ignorován."
+msgstr "%s: Pozor: konec soubor není zarovnán na 512bajtové sektory, zbývající konec souboru bude ignorován."
 
 #: sys-utils/losetup.c:552
 msgid "cannot find an unused loop device"
@@ -18733,10 +18393,8 @@ msgid "%s: failed to check for conflicting loop devices"
 msgstr "%s: nepodařilo zkontrolovat, jestli loop zařízení nejsou ve sporu"
 
 #: sys-utils/losetup.c:650
-#, fuzzy
-#| msgid "cannot set line discipline"
 msgid "cannot set loop reference string"
-msgstr "disciplínu linky nelze nastavit"
+msgstr "referenční řetězec zařízení loop nelze nastavit"
 
 #: sys-utils/losetup.c:654
 #, c-format
@@ -19084,85 +18742,85 @@ msgid "Architecture:"
 msgstr "Architektura:"
 
 # FIXME: value alignment counts bytes instead of columns
-#: sys-utils/lscpu.c:1004
+#: sys-utils/lscpu.c:1002
 msgid "CPU op-mode(s):"
 msgstr "Operační režim(y) CPU:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1007
+#: sys-utils/lscpu.c:1005
 msgid "Address sizes:"
 msgstr "Velikost adresy:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1010 sys-utils/lscpu.c:1012
+#: sys-utils/lscpu.c:1008 sys-utils/lscpu.c:1010
 msgid "Byte Order:"
 msgstr "Pořadí bajtů:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1015
+#: sys-utils/lscpu.c:1013
 msgid "CPU(s):"
 msgstr "Počet CPU:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1019
+#: sys-utils/lscpu.c:1017
 msgid "On-line CPU(s) mask:"
 msgstr "Maska zapnutých CPU:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1020
+#: sys-utils/lscpu.c:1018
 msgid "On-line CPU(s) list:"
 msgstr "Seznam zapnutých CPU:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1032
+#: sys-utils/lscpu.c:1030
 msgid "failed to callocate cpu set"
 msgstr "množinu CPU nelze alokovat"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1041
+#: sys-utils/lscpu.c:1039
 msgid "Off-line CPU(s) mask:"
 msgstr "Maska vypnutých CPU:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1042
+#: sys-utils/lscpu.c:1040
 msgid "Off-line CPU(s) list:"
 msgstr "Seznam vypnutých CPU:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1049
+#: sys-utils/lscpu.c:1047
 msgid "Vendor ID:"
 msgstr "ID výrobce:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1051
+#: sys-utils/lscpu.c:1049
 msgid "BIOS Vendor ID:"
 msgstr "Biosové ID výrobce:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1059
+#: sys-utils/lscpu.c:1057
 msgid "Virtualization features:"
 msgstr "Vlastnosti virtualizace:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1061 sys-utils/lscpu.c:1063
+#: sys-utils/lscpu.c:1059 sys-utils/lscpu.c:1061
 msgid "Virtualization:"
 msgstr "Virtualizace:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1066
+#: sys-utils/lscpu.c:1064
 msgid "Hypervisor:"
 msgstr "Hypervizor:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1068
+#: sys-utils/lscpu.c:1066
 msgid "Hypervisor vendor:"
 msgstr "Výrobce hypervizoru:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1069
+#: sys-utils/lscpu.c:1067
 msgid "Virtualization type:"
 msgstr "Druh virtualizace:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1092
+#: sys-utils/lscpu.c:1090
 msgid "Caches (sum of all):"
 msgstr "Keše (celkový součet):"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1096 sys-utils/lscpu.c:1126 sys-utils/lscpu.c:1158
+#: sys-utils/lscpu.c:1094 sys-utils/lscpu.c:1124 sys-utils/lscpu.c:1156
 #, c-format
 msgid "%s:"
 msgstr "%s:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1096 sys-utils/lscpu.c:1126
+#: sys-utils/lscpu.c:1094 sys-utils/lscpu.c:1124
 #, c-format
 msgid "%s cache:"
 msgstr "%s keš:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1099
+#: sys-utils/lscpu.c:1097
 #, c-format
 msgid "%<PRIu64> (%d instance)"
 msgid_plural "%<PRIu64> (%d instances)"
@@ -19170,7 +18828,7 @@ msgstr[0] "%<PRIu64> (%d instance)"
 msgstr[1] "%<PRIu64> (%d instance)"
 msgstr[2] "%<PRIu64> (%d instancí)"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1108
+#: sys-utils/lscpu.c:1106
 #, c-format
 msgid "%s (%d instance)"
 msgid_plural "%s (%d instances)"
@@ -19178,93 +18836,93 @@ msgstr[0] "%s (%d instance)"
 msgstr[1] "%s (%d instance)"
 msgstr[2] "%s (%d instancí)"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1123
+#: sys-utils/lscpu.c:1121
 msgid "Caches:"
 msgstr "Keše:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1142
+#: sys-utils/lscpu.c:1140
 msgid "NUMA:"
 msgstr "NUMA:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1144
+#: sys-utils/lscpu.c:1142
 msgid "NUMA node(s):"
 msgstr "Uzly NUMA:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1146
+#: sys-utils/lscpu.c:1144
 #, c-format
 msgid "NUMA node%d CPU(s):"
 msgstr "CPU NUMA uzlu %d:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1154
+#: sys-utils/lscpu.c:1152
 msgid "Vulnerabilities:"
 msgstr "Zranitelnosti:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1158
+#: sys-utils/lscpu.c:1156
 #, c-format
 msgid "Vulnerability %s:"
 msgstr "Zranitelnost %s:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1176
+#: sys-utils/lscpu.c:1174
 msgid "Display information about the CPU architecture.\n"
 msgstr "Zobrazí údaje o architektuře CPU.\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1179
+#: sys-utils/lscpu.c:1177
 msgid " -a, --all               print both online and offline CPUs (default for -e)\n"
 msgstr " -a, --all               vypíše zapnutá i vypnutá CPU (výchozí pro -e)\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1180
+#: sys-utils/lscpu.c:1178
 msgid " -b, --online            print online CPUs only (default for -p)\n"
 msgstr " -b, --online            vypíše jen zapnutá CPUs (výchozí pro -p)\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1181
+#: sys-utils/lscpu.c:1179
 msgid " -B, --bytes             print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
 msgstr ""
 " -B, --bytes             velikosti vypisuje v bajtech namísto v podobě\n"
 "                         vhodné pro člověka\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1182
+#: sys-utils/lscpu.c:1180
 msgid " -C, --caches[=<list>]   info about caches in extended readable format\n"
 msgstr " -C, --caches[=<seznam>]  údaje o keších v rozšířeném čitelném formátu\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1183
+#: sys-utils/lscpu.c:1181
 msgid " -c, --offline           print offline CPUs only\n"
 msgstr " -c, --offline           vypíše jen vypnutá CPU\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1184
+#: sys-utils/lscpu.c:1182
 msgid " -J, --json              use JSON for default or extended format\n"
 msgstr " -J, --json              výchozí nebo rozšířený výstup formátuje do JSONu\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1185
+#: sys-utils/lscpu.c:1183
 msgid " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n"
 msgstr " -e, --extended[=<seznam>]  výpis v rozšířeném čitelném formátu\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1186
+#: sys-utils/lscpu.c:1184
 msgid " -p, --parse[=<list>]    print out a parsable format\n"
 msgstr " -p, --parse[=<seznam>]  výpis v rozebratelném formátu\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1187
+#: sys-utils/lscpu.c:1185
 msgid " -s, --sysroot <dir>     use specified directory as system root\n"
 msgstr " -s, --sysroot <adresář>  jako kořen systému použije <adresář>\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1188
+#: sys-utils/lscpu.c:1186
 msgid " -x, --hex               print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
 msgstr " -x, --hex               vypíše šestnáctkové masky namísto seznamů CPU\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1189
+#: sys-utils/lscpu.c:1187
 msgid " -y, --physical          print physical instead of logical IDs\n"
 msgstr " -y, --physical          vypíše fyzické identifikátory namísto logických\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1190
+#: sys-utils/lscpu.c:1188
 msgid "     --hierarchic[=when] use subsections in summary (auto, never, always)\n"
 msgstr ""
 "     --hierarchic[=kdy]  v souhrnu použije pododdíly (auto, never [nikdy],\n"
 "                         always [vždy])\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1191
+#: sys-utils/lscpu.c:1189
 msgid "     --output-all        print all available columns for -e, -p or -C\n"
 msgstr "     --output-all        vypíše všechny dostupné sloupce u -e, -p a -C\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1195
+#: sys-utils/lscpu.c:1193
 msgid ""
 "\n"
 "Available output columns for -e or -p:\n"
@@ -19272,7 +18930,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Dostupné sloupce pro výstup u -e a -p:\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1199
+#: sys-utils/lscpu.c:1197
 msgid ""
 "\n"
 "Available output columns for -C:\n"
@@ -19280,11 +18938,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Dostupné sloupce pro výstup u -C:\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1315
+#: sys-utils/lscpu.c:1313
 msgid "unsupported --flat argument"
 msgstr "nepodporovaný argument --flat"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1339
+#: sys-utils/lscpu.c:1337
 #, c-format
 msgid "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --extended or --parse.\n"
 msgstr ""
@@ -19304,7 +18962,15 @@ msgstr "nezdařilo se určit počet CPU: %s"
 msgid "Failed to extract the node number"
 msgstr "Získání čísla uzlu selhalo"
 
-#: sys-utils/lscpu-virt.c:501
+#: sys-utils/lscpu-virt.c:492 sys-utils/lscpu-virt.c:514
+msgid "cannot restore signal mask"
+msgstr "masku signálů nelze obnovit"
+
+#: sys-utils/lscpu-virt.c:499
+msgid "cannot unblock signal"
+msgstr "signál nelze odblokovat"
+
+#: sys-utils/lscpu-virt.c:511
 msgid "cannot restore signal handler"
 msgstr "obsluhu signálu nelze obnovit"
 
@@ -19625,71 +19291,71 @@ msgstr ""
 "Prvky:\n"
 "\n"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:709 sys-utils/lsipc.c:873 sys-utils/lsipc.c:1072
+#: sys-utils/lsipc.c:709 sys-utils/lsipc.c:875 sys-utils/lsipc.c:1074
 msgid "failed to set data"
 msgstr "data se nepodařilo nastavit"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:734
+#: sys-utils/lsipc.c:736
 msgid "Number of semaphore identifiers"
 msgstr "Počet identifikátorů semaforů"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:735
+#: sys-utils/lsipc.c:737
 msgid "Total number of semaphores"
 msgstr "Celkový počet semaforů"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:736
+#: sys-utils/lsipc.c:738
 msgid "Max semaphores per semaphore set."
 msgstr "Maximum semaforů na množinu semaforů."
 
-#: sys-utils/lsipc.c:737
+#: sys-utils/lsipc.c:739
 msgid "Max number of operations per semop(2)"
 msgstr "Maximální počet operací na semop(2)"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:738
+#: sys-utils/lsipc.c:740
 msgid "Semaphore max value"
 msgstr "Maximální hodnota semaforu"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:898
+#: sys-utils/lsipc.c:900
 msgid "Number of message queues"
 msgstr "Počet front zpráv"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:899
+#: sys-utils/lsipc.c:901
 msgid "Max size of message (bytes)"
 msgstr "Maximální velikost zprávy (bajty)"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:900
+#: sys-utils/lsipc.c:902
 msgid "Default max size of queue (bytes)"
 msgstr "Výchozí maximální velikost fronty (bajty)"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:1014 sys-utils/lsipc.c:1033
+#: sys-utils/lsipc.c:1016 sys-utils/lsipc.c:1035
 msgid "hugetlb"
 msgstr "hugetlb"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:1015 sys-utils/lsipc.c:1040
+#: sys-utils/lsipc.c:1017 sys-utils/lsipc.c:1042
 msgid "noreserve"
 msgstr "nerezervováno"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:1097
+#: sys-utils/lsipc.c:1099
 msgid "Shared memory segments"
 msgstr "Segmenty sdílené paměti"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:1098
+#: sys-utils/lsipc.c:1100
 msgid "Shared memory pages"
 msgstr "Stránky sdílené paměti"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:1099
+#: sys-utils/lsipc.c:1101
 msgid "Max size of shared memory segment (bytes)"
 msgstr "Maximální velikost segmentu sdílené paměti (bajty)"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:1100
+#: sys-utils/lsipc.c:1102
 msgid "Min size of shared memory segment (bytes)"
 msgstr "Minimální velikost segmentu sdílené paměti (bajty)"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:1171
+#: sys-utils/lsipc.c:1173
 msgid "failed to parse IPC identifier"
 msgstr "nezdařilo rozebrat identifikátor IPC"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:1268
+#: sys-utils/lsipc.c:1270
 msgid "--global is mutually exclusive with --creator, --id and --time"
 msgstr "--global se vzájemně vylučuje s --creator, --id a --time"
 
@@ -19856,68 +19522,68 @@ msgstr "identifikátor jmenného prostoru rodiče (číslo i-uzlu)"
 msgid "owner namespace identifier (inode number)"
 msgstr "identifikátor jmenného prostoru vlastníka (číslo i-uzlu)"
 
-#: sys-utils/lsns.c:1278
+#: sys-utils/lsns.c:1289
 #, c-format
 msgid " %s [options] [<namespace>]\n"
 msgstr " %s [přepínače] [<jmenný prostor>]\n"
 
-#: sys-utils/lsns.c:1281
+#: sys-utils/lsns.c:1292
 msgid "List system namespaces.\n"
 msgstr "Vypíše jmenné prostory na systému.\n"
 
-#: sys-utils/lsns.c:1287 sys-utils/rfkill.c:642
+#: sys-utils/lsns.c:1298 sys-utils/rfkill.c:642
 msgid " -o, --output <list>    define which output columns to use\n"
 msgstr ""
 " -o, --output <seznam>\n"
 "                        určuje, které výstupní sloupce se použijí\n"
 
-#: sys-utils/lsns.c:1289
+#: sys-utils/lsns.c:1300
 msgid " -P, --persistent       namespaces without processes\n"
 msgstr " -P, --persistent       jmenné prostory bez procesů\n"
 
-#: sys-utils/lsns.c:1290
+#: sys-utils/lsns.c:1301
 msgid " -p, --task <pid>       print process namespaces\n"
 msgstr " -p, --task <PID>       vypíše jmenný prostor procesu\n"
 
-#: sys-utils/lsns.c:1293
+#: sys-utils/lsns.c:1304
 msgid " -W, --nowrap           don't use multi-line representation\n"
 msgstr " -W, --nowrap           nepoužije víceřádkový formát\n"
 
-#: sys-utils/lsns.c:1294
+#: sys-utils/lsns.c:1305
 msgid " -t, --type <name>      namespace type (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup, time)\n"
 msgstr ""
 " -t, --type <název>     druh jmenného prostoru (mnt, net, ipc, user, pid, uts,\n"
 "                        cgroup, time)\n"
 
-#: sys-utils/lsns.c:1295
+#: sys-utils/lsns.c:1306
 msgid " -T, --tree <rel>       use tree format (parent, owner, or process)\n"
 msgstr ""
 " -T, --tree <vztah>     formátuje do stromu (parent [rodič], owner [vlastník]\n"
 "                        nebo process [proces])\n"
 
-#: sys-utils/lsns.c:1396
+#: sys-utils/lsns.c:1407
 #, c-format
 msgid "unknown namespace type: %s"
 msgstr "druh jmenného prostoru není znám: %s"
 
-#: sys-utils/lsns.c:1416
+#: sys-utils/lsns.c:1427
 #, c-format
 msgid "unknown tree type: %s"
 msgstr "neznámý druh stromu: %s"
 
-#: sys-utils/lsns.c:1438
+#: sys-utils/lsns.c:1449
 msgid "--task is mutually exclusive with <namespace>"
 msgstr "přepínač --task a <jmenný prostor> se vzájemně vylučují"
 
-#: sys-utils/lsns.c:1439
+#: sys-utils/lsns.c:1450
 msgid "invalid namespace argument"
 msgstr "neplatný argument se jmenným prostorem"
 
-#: sys-utils/lsns.c:1469
+#: sys-utils/lsns.c:1480
 msgid "--tree={parent|owner} is unsupported for your system"
 msgstr "přepínač --tree={parent|owner} není na vašem systému podporován"
 
-#: sys-utils/lsns.c:1497
+#: sys-utils/lsns.c:1508
 #, c-format
 msgid "not found namespace: %ju"
 msgstr "jmenný prostor nenalezen: %ju"
@@ -20059,42 +19725,31 @@ msgid " -l, --show-labels       show also filesystem labels\n"
 msgstr " -l, --show-labels       ukáže rovněž jmenovky souborových systémů\n"
 
 #: sys-utils/mount.c:496
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| " --map-groups=<innergid>:<outergid>:<count>\n"
-#| "                           map count groups from outergid to innergid (implies --user)\n"
 msgid ""
 "     --map-groups <inner>:<outer>:<count>\n"
 "                         add the specified GID map to an ID-mapped mount\n"
 msgstr ""
-" --map-groups=<vnější_GID>:<vnitřní_GID>:<počet>\n"
-"                           namapuje počet skupin z vnějšího_GID na vnitřní_GID\n"
-"                           (znamená --user)\n"
+"     --map-groups <vnější>:<vnitřní>:<počet>\n"
+"                         přidá zadané mapování GID přípojnému bodu s mapováním\n"
+"                         identifikátorů\n"
 
 #: sys-utils/mount.c:498
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| " --map-users=<inneruid>:<outeruid>:<count>\n"
-#| "                           map count users from outeruid to inneruid (implies --user)\n"
 msgid ""
 "     --map-users <inner>:<outer>:<count>\n"
 "                         add the specified UID map to an ID-mapped mount\n"
 msgstr ""
-" --map-users=<vnější_UID>:<vnitřní_UID>:<počet>\n"
-"                           namapuje počet uživatelů z vnějšího_UID na\n"
-"                           vnitřní_UID (znamená --user)\n"
+"     --map-users <vnější>:<vnitřní>:<počet>\n"
+"                         přidá zadané mapování UID přípojnému bodu s mapováním\n"
+"                         identifikátorů\n"
 
 #: sys-utils/mount.c:500
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "     --target-prefix <path>\n"
-#| "                         specifies path used for all mountpoints\n"
 msgid ""
 "     --map-users /proc/<pid>/ns/user\n"
 "                         specify the user namespace for an ID-mapped mount\n"
 msgstr ""
-"     --target-prefix <cesta>\n"
-"                         určuje cestu použitou pro všechny body připojení\n"
+"     --map-users /proc/<PID>/ns/user\n"
+"                         určuje jmenný prostor uživatelů pro připojení\n"
+"                         s mapováním identifikátorů\n"
 
 #: sys-utils/mount.c:502
 msgid " -m, --mkdir[=<mode>]    alias to '-o X-mount.mkdir[=<mode>]'\n"
@@ -20372,10 +20027,8 @@ msgid " -U, --user[=<file>]    enter user namespace\n"
 msgstr " -U, --user[=<soubor>]  vstoupí do jmenného prostoru uživatelů\n"
 
 #: sys-utils/nsenter.c:98
-#, fuzzy
-#| msgid " -U, --user[=<file>]    enter user namespace\n"
 msgid "     --user-parent      enter parent user namespace\n"
-msgstr " -U, --user[=<soubor>]  vstoupí do jmenného prostoru uživatelů\n"
+msgstr "     --user-parent      vstoupí do rodičovského jmenného prostoru uživatelů\n"
 
 #: sys-utils/nsenter.c:99
 msgid " -T, --time[=<file>]    enter time namespace\n"
@@ -20394,12 +20047,10 @@ msgid "     --preserve-credentials do not touch uids or gids\n"
 msgstr "     --preserve-credentials nesahá na čísla UID a GID\n"
 
 #: sys-utils/nsenter.c:103
-#, fuzzy
-#| msgid " --keep-caps               retain capabilities granted in user namespaces\n"
 msgid "     --keep-caps        retain capabilities granted in user namespaces\n"
 msgstr ""
-" --keep-caps               zachová kvalifikace získané ve jmenném prostoru\n"
-"                           uživatelů\n"
+"     --keep-caps        zachová kvalifikace získané ve jmenném prostoru\n"
+"                        uživatelů\n"
 
 #: sys-utils/nsenter.c:104
 msgid " -r, --root[=<dir>]     set the root directory\n"
@@ -20422,26 +20073,23 @@ msgid " -F, --no-fork          do not fork before exec'ing <program>\n"
 msgstr " -F, --no-fork          před spuštěním <programu> nevytvoří potomka\n"
 
 #: sys-utils/nsenter.c:109
-#, fuzzy
-#| msgid " -s, --symlink       act on the target of symlinks\n"
 msgid " -c, --join-cgroup      join the cgroup of the target process\n"
-msgstr " -s, --symlink       pracuje s cílem symbolických odkazů\n"
+msgstr ""
+" -c, --join-cgroup      připojí se ke kontrolní skupině (cgroup) cílového\n"
+"                        procesu\n"
 
 #: sys-utils/nsenter.c:111
 msgid " -Z, --follow-context   set SELinux context according to --target PID\n"
 msgstr " -Z, --follow-context   nastaví selinuxový kontext podle --target PID\n"
 
 #: sys-utils/nsenter.c:143
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "failed to set target namespace to %s"
+#, c-format
 msgid "failed to open parent ns of %s"
-msgstr "nastavení cílového jmenného prostoru na %s selhalo"
+msgstr "otevření rodičovského jmenného prostoru %s selhalo"
 
 #: sys-utils/nsenter.c:149
-#, fuzzy
-#| msgid "unknown namespace type: %s"
 msgid "no namespaces to get parent of"
-msgstr "druh jmenného prostoru není znám: %s"
+msgstr "žádné jmenné prostory, jejichž rodič se má získat"
 
 #: sys-utils/nsenter.c:166
 #, c-format
@@ -20449,28 +20097,21 @@ msgid "neither filename nor target pid supplied for %s"
 msgstr "ani název souboru ani PID cíle nebyly pro %s zadány"
 
 #: sys-utils/nsenter.c:211 sys-utils/nsenter.c:217
-#, fuzzy
-#| msgid "%s: failed to get device path"
 msgid "failed to get cgroup path"
-msgstr "%s: nepodařilo se získat cestu k zařízení"
+msgstr "nepodařilo se získat cestu ke kontrolní skupině"
 
 #: sys-utils/nsenter.c:223
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to open /proc"
 msgid "failed to open cgroup.procs"
-msgstr "nepodařilo se otevřít /proc"
+msgstr "nepodařilo se otevřít cgroup.procs"
 
 #: sys-utils/nsenter.c:235
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "stat of %s failed"
+#, c-format
 msgid "statfs %s failed"
-msgstr "volání stat nad %s selhalo"
+msgstr "volání statfs nad %s selhalo"
 
 #: sys-utils/nsenter.c:248
-#, fuzzy
-#| msgid "initgroups failed"
 msgid "write cgroup.procs failed"
-msgstr "funkce initgroups selhala"
+msgstr "zápis cgroup.procs selhal"
 
 #: sys-utils/nsenter.c:444 sys-utils/unshare.c:918 sys-utils/unshare.c:980
 msgid "failed to parse uid"
@@ -20500,7 +20141,7 @@ msgstr "neuveden žádný cílový PID pro --all"
 
 #: sys-utils/nsenter.c:546
 msgid "--join-cgroup is only supported in cgroup v2"
-msgstr ""
+msgstr "--join-cgroup je podporován jen s kontrolními skupinami verze 2"
 
 #: sys-utils/nsenter.c:593
 #, c-format
@@ -21400,40 +21041,28 @@ msgid " %s [options] <program> [arguments ...]\n"
 msgstr " %s [přepínače] <program> [argument…]\n"
 
 #: sys-utils/setpgid.c:24
-#, fuzzy
-#| msgid "Run a program in a new session.\n"
 msgid "Run a program in a new process group.\n"
-msgstr "Spustí program v nové relaci.\n"
+msgstr "Spustí program v nové skupině procesů.\n"
 
 #: sys-utils/setpgid.c:27
-#, fuzzy
-#| msgid " -f, --force      force check\n"
 msgid " -f, --foregound     Make a foreground process group\n"
-msgstr " -f, --force      vynutí kontrolu\n"
+msgstr " -f, --foreground    Vytvoří skupinu procesů na popředí\n"
 
 #: sys-utils/setpgid.c:71
-#, fuzzy
-#| msgid "setgid failed"
 msgid "setpgid failed"
-msgstr "volání setgid selhalo"
+msgstr "volání setpgid selhalo"
 
 #: sys-utils/setpgid.c:77
-#, fuzzy
-#| msgid "sigfillset failed"
 msgid "sigemptyset failed"
-msgstr "funkce sigfillset() selhala"
+msgstr "funkce sigemptyset() selhala"
 
 #: sys-utils/setpgid.c:79
-#, fuzzy
-#| msgid "sigfillset failed"
 msgid "sigaddset failed"
-msgstr "funkce sigfillset() selhala"
+msgstr "funkce sigaddset() selhala"
 
 #: sys-utils/setpgid.c:83
-#, fuzzy
-#| msgid "tcsetattr failed"
 msgid "tcsetpgrp failed"
-msgstr "funkce tcsetattr selhala"
+msgstr "funkce tcsetpgrp() selhala"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:121
 #, c-format
@@ -21476,10 +21105,9 @@ msgstr " --ruid <UID|uživatel>       nastaví reálné UID\n"
 msgid " --euid <uid|user>           set effective uid\n"
 msgstr " --euid <UID|uživatel>       nastaví efektivní UID\n"
 
-# FIXME user should read group
 #: sys-utils/setpriv.c:135
-msgid " --rgid <gid|user>           set real gid\n"
-msgstr " --rgid <GID|uživatel>       nastaví reálné GID\n"
+msgid " --rgid <gid|group>          set real gid\n"
+msgstr " --rgid <GID|skupina>        nastaví reálné GID\n"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:136
 msgid " --egid <gid|group>          set effective gid\n"
@@ -21533,11 +21161,11 @@ msgstr ""
 
 #: sys-utils/setpriv.c:148
 msgid " --landlock-access <access>  add Landlock access\n"
-msgstr ""
+msgstr " --landlock-access <přístup> přidá přístup Landlocku\n"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:149
 msgid " --landlock-rule <rule>      add Landlock rule\n"
-msgstr ""
+msgstr " --landlock-rule <pravidlo>  přidá pravidlo Landlocku\n"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:150
 msgid ""
@@ -21884,56 +21512,44 @@ msgid "set parent death signal failed"
 msgstr "nastavení signálu při úmrtí rodiče selhalo"
 
 #: sys-utils/setpriv-landlock.c:106
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not read: %s"
+#, c-format
 msgid "could not parse landlock fs access: %s"
-msgstr "nebylo možné přečíst: %s"
+msgstr "omezení přístupu Landlock k souborovému systému nebylo možné rozebrat: %s"
 
 #: sys-utils/setpriv-landlock.c:137 sys-utils/setpriv-landlock.c:140
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "invalid argument: %s"
+#, c-format
 msgid "invalid landlock rule: %s"
-msgstr "neplatný argument: %s"
+msgstr "neplatné pravidlo Landlocku: %s"
 
 #: sys-utils/setpriv-landlock.c:151
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not open pid %u"
+#, c-format
 msgid "could not open file for landlock: %s"
-msgstr "PID %u“ nebylo možné otevřít"
+msgstr "soubor Landlocku nebylo možné otevřít: %s"
 
-#: sys-utils/setpriv-landlock.c:175
-#, fuzzy
-#| msgid "fallocate failed"
+#: sys-utils/setpriv-landlock.c:178
 msgid "landlock_create_ruleset failed"
-msgstr "volání fallocate selhalo"
+msgstr "volání landlock_create_ruleset selhalo"
 
-#: sys-utils/setpriv-landlock.c:184
-#, fuzzy
-#| msgid "cannot lock group file"
+#: sys-utils/setpriv-landlock.c:187
 msgid "adding landlock rule failed"
-msgstr "soubor se skupinami nelze zamknout"
+msgstr "přidání landlockového pravidla selhalo"
 
-#: sys-utils/setpriv-landlock.c:188
-#, fuzzy
-#| msgid "disallow granting new privileges failed"
+#: sys-utils/setpriv-landlock.c:191
 msgid "disallow granting new privileges for landlock failed"
-msgstr "zakázání přidělování nových oprávnění selhalo"
+msgstr "zakázání přidělování nových landlockových oprávnění selhalo"
 
-#: sys-utils/setpriv-landlock.c:191
+#: sys-utils/setpriv-landlock.c:194
 msgid "landlock_restrict_self faild"
-msgstr ""
+msgstr "volání landlock_restrict_self selhalo"
 
-#: sys-utils/setpriv-landlock.c:199
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "lock access mode"
+#: sys-utils/setpriv-landlock.c:202
+#, c-format
 msgid "Landlock accesses:\n"
-msgstr "přístupový režim k zámku"
+msgstr "Přístupy landlock:\n"
 
 #: sys-utils/setpriv-landlock.h:44
-#, fuzzy
-#| msgid "unsupported command"
 msgid "no support for landlock"
-msgstr "nepodporovaný příkaz"
+msgstr "Landlock není podporovaný"
 
 #: sys-utils/setsid.c:39
 msgid "Run a program in a new session.\n"
@@ -22594,19 +22210,17 @@ msgstr "uživateli „%s“ v %s neodpovídá žádný řádek"
 #: sys-utils/unshare.c:661
 #, c-format
 msgid "%s too large for kernel 4k limit"
-msgstr ""
+msgstr "%s je příliš velký na 4k omezení jádra"
 
 #: sys-utils/unshare.c:667
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "failed to open: %s"
+#, c-format
 msgid "failed to open %s"
-msgstr "nepodařilo se otevřít: %s"
+msgstr "%s se nepodařilo otevřít"
 
 #: sys-utils/unshare.c:669
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unable to write %s"
+#, c-format
 msgid "failed to write %s"
-msgstr "%s nelze zapsat"
+msgstr "%s se nepodařilo zapsat"
 
 #: sys-utils/unshare.c:737
 msgid "Run a program with some namespaces unshared from the parent.\n"
@@ -22773,10 +22387,8 @@ msgid "failed to parse boottime offset"
 msgstr "nezdařilo se rozebrat posun se spánkem"
 
 #: sys-utils/unshare.c:1012
-#, fuzzy
-#| msgid "options --monotonic and --boottime require unsharing of a time namespace (-t)"
 msgid "options --monotonic and --boottime require unsharing of a time namespace (-T)"
-msgstr "přepínače --monotonic a --boottime vyžadují oddělení jmenného prostoru času (-t)"
+msgstr "přepínače --monotonic a --boottime vyžadují oddělení jmenného prostoru času (-T)"
 
 #: sys-utils/unshare.c:1026
 msgid "unshare failed"
@@ -22795,10 +22407,8 @@ msgid "sigprocmask restore failed"
 msgstr "obnovení pomocí sigprocmask() selhalo"
 
 #: sys-utils/unshare.c:1095
-#, fuzzy
-#| msgid "sigfillset failed"
 msgid "signal handler reset failed"
-msgstr "funkce sigfillset() selhala"
+msgstr "resetování obsluhy signálu selhalo"
 
 #: sys-utils/unshare.c:1100
 msgid "sigprocmask unblock failed"
@@ -23177,7 +22787,7 @@ msgstr "   lzo, lz4, lz4hc, deflate, 842 a zstd\n"
 
 #: sys-utils/zramctl.c:569
 msgid "   (List may be inaccurate, consult man page.)\n"
-msgstr ""
+msgstr "   (Seznam může být nepřesný. Vizte manuálovou stránku.)\n"
 
 #: sys-utils/zramctl.c:658
 msgid "failed to parse streams"
@@ -23246,9 +22856,9 @@ msgid "%s: can't exec %s: %m"
 msgstr "%s: %s nelze spustit: %m"
 
 #: term-utils/agetty.c:606 term-utils/agetty.c:774 term-utils/agetty.c:953
-#: term-utils/agetty.c:1201 term-utils/agetty.c:1480 term-utils/agetty.c:1498
-#: term-utils/agetty.c:1535 term-utils/agetty.c:1545 term-utils/agetty.c:1587
-#: term-utils/agetty.c:1948 term-utils/agetty.c:2309 term-utils/agetty.c:2891
+#: term-utils/agetty.c:1202 term-utils/agetty.c:1481 term-utils/agetty.c:1499
+#: term-utils/agetty.c:1536 term-utils/agetty.c:1546 term-utils/agetty.c:1588
+#: term-utils/agetty.c:1949 term-utils/agetty.c:2310 term-utils/agetty.c:2892
 #, c-format
 msgid "failed to allocate memory: %m"
 msgstr "paměť nelze alokovat: %m"
@@ -23324,46 +22934,46 @@ msgstr "%s: volání dup selhalo: %m"
 msgid "%s: failed to get terminal attributes: %m"
 msgstr "%s: nelze zjistit vlastnosti terminálu: %m"
 
-#: term-utils/agetty.c:1377 term-utils/agetty.c:1406
+#: term-utils/agetty.c:1378 term-utils/agetty.c:1407
 #, c-format
 msgid "setting terminal attributes failed: %m"
 msgstr "vlastnosti terminálu nelze nastavit: %m"
 
-#: term-utils/agetty.c:1525
+#: term-utils/agetty.c:1526
 msgid "cannot open os-release file"
 msgstr "soubor os-release nelze otevřít"
 
-#: term-utils/agetty.c:1692
+#: term-utils/agetty.c:1693
 #, c-format
 msgid "failed to create reload file: %s: %m"
 msgstr "vytvoření souboru pro opětovné zavedení selhalo: %s: %m"
 
-#: term-utils/agetty.c:2012
+#: term-utils/agetty.c:2013
 #, c-format
 msgid "failed to get terminal attributes: %m"
 msgstr "nelze zjistit vlastnosti terminálu: %m"
 
-#: term-utils/agetty.c:2034
+#: term-utils/agetty.c:2035
 msgid "[press ENTER to login]"
 msgstr "[pro přihlášení stiskněte ENTER]"
 
-#: term-utils/agetty.c:2062
+#: term-utils/agetty.c:2063
 msgid "Num Lock off"
 msgstr "Num Lock vypnut"
 
-#: term-utils/agetty.c:2065
+#: term-utils/agetty.c:2066
 msgid "Num Lock on"
 msgstr "Num Lock zapnut"
 
-#: term-utils/agetty.c:2068
+#: term-utils/agetty.c:2069
 msgid "Caps Lock on"
 msgstr "Caps Lock zapnut"
 
-#: term-utils/agetty.c:2071
+#: term-utils/agetty.c:2072
 msgid "Scroll Lock on"
 msgstr "Scroll Lock zapnut"
 
-#: term-utils/agetty.c:2074
+#: term-utils/agetty.c:2075
 #, c-format
 msgid ""
 "Hint: %s\n"
@@ -23372,32 +22982,32 @@ msgstr ""
 "Nápověda: %s\n"
 "\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2218
+#: term-utils/agetty.c:2219
 #, c-format
 msgid "%s: read: %m"
 msgstr "%s: přečteno: %m"
 
-#: term-utils/agetty.c:2285
+#: term-utils/agetty.c:2286
 #, c-format
 msgid "%s: input overrun"
 msgstr "%s: přetečení vstupu"
 
-#: term-utils/agetty.c:2305 term-utils/agetty.c:2313
+#: term-utils/agetty.c:2306 term-utils/agetty.c:2314
 #, c-format
 msgid "%s: invalid character conversion for login name"
 msgstr "%s: chyba při převodu znaku v přihlašovacím jméně"
 
-#: term-utils/agetty.c:2319
+#: term-utils/agetty.c:2320
 #, c-format
 msgid "%s: invalid character 0x%x in login name"
 msgstr "%s: neplatný znak 0x%x v přihlašovacím jméně"
 
-#: term-utils/agetty.c:2404
+#: term-utils/agetty.c:2405
 #, c-format
 msgid "%s: failed to set terminal attributes: %m"
 msgstr "%s: vlastnosti terminálu nelze nastavit: %m"
 
-#: term-utils/agetty.c:2449
+#: term-utils/agetty.c:2450
 #, c-format
 msgid ""
 " %1$s [options] <line> [<baud_rate>,...] [<termtype>]\n"
@@ -23406,157 +23016,155 @@ msgstr ""
 " %1$s [přepínače] <linka> [<baud_rate>,…] [<druh_terminálu>]\n"
 " %1$s [přepínače] <baud_rate>,… <linka> [<druh_terminálu>]\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2453
+#: term-utils/agetty.c:2454
 msgid "Open a terminal and set its mode.\n"
 msgstr "Otevře terminál a nastaví jeho režim.\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2456
+#: term-utils/agetty.c:2457
 msgid " -8, --8bits                assume 8-bit tty\n"
 msgstr " -8, --8bits                předpokládá 8bitové TTY\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2457
+#: term-utils/agetty.c:2458
 msgid " -a, --autologin <user>     login the specified user automatically\n"
 msgstr " -a, --autologin <uživatel> automaticky přihlásí zadaného uživatele\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2458
+#: term-utils/agetty.c:2459
 msgid " -c, --noreset              do not reset control mode\n"
 msgstr " -c, --noreset              neresetuje řídicí režim\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2459
+#: term-utils/agetty.c:2460
 msgid " -E, --remote               use -r <hostname> for login(1)\n"
 msgstr " -E, --remote               programu login(1) předá -r <název_stroje>\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2460
+#: term-utils/agetty.c:2461
 msgid " -f, --issue-file <list>    display issue files or directories\n"
 msgstr " -f, --issue-file <soubor>  zobrazí soubor nebo adresáře s vydáním\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2461
+#: term-utils/agetty.c:2462
 msgid "     --show-issue           display issue file and exit\n"
 msgstr "     --show-issue           zobrazí soubor s vydáním a skončí\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2462
+#: term-utils/agetty.c:2463
 msgid " -h, --flow-control         enable hardware flow control\n"
 msgstr " -h, --flow-control         povolí hardwarové řízení toku\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2463
+#: term-utils/agetty.c:2464
 msgid " -H, --host <hostname>      specify login host\n"
 msgstr " -H, --host <název_stroje>  určí název stroje při přihlášení\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2464
+#: term-utils/agetty.c:2465
 msgid " -i, --noissue              do not display issue file\n"
 msgstr " -i, --noissue              nezobrazí soubor s vydáním\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2465
+#: term-utils/agetty.c:2466
 msgid " -I, --init-string <string> set init string\n"
 msgstr ""
 " -I, --init-string <řetězec>\n"
 "                            nastaví inicializační řetězec\n"
 
-# FIXME: Missing a comma
-#: term-utils/agetty.c:2466
-msgid " -J  --noclear              do not clear the screen before prompt\n"
+#: term-utils/agetty.c:2467
+msgid " -J, --noclear              do not clear the screen before prompt\n"
 msgstr " -J, --noclear              před výzvou nesmaže obrazovku\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2467
+#: term-utils/agetty.c:2468
 msgid " -l, --login-program <file> specify login program\n"
 msgstr ""
 " -l, --login-program <soubor>\n"
 "                            určí program login\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2468
+#: term-utils/agetty.c:2469
 msgid " -L, --local-line[=<mode>]  control the local line flag\n"
 msgstr " -L, --local-line[=<režim>] řídí příznak místní linky\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2469
+#: term-utils/agetty.c:2470
 msgid " -m, --extract-baud         extract baud rate during connect\n"
 msgstr " -m, --extract-baud         získá baud rate z připojující se fáze\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2470
+#: term-utils/agetty.c:2471
 msgid " -n, --skip-login           do not prompt for login\n"
 msgstr " -n, --skip-login           neptá se na přihlašovací jméno\n"
 
-# FIXME: Missing comma
-#: term-utils/agetty.c:2471
-msgid " -N  --nonewline            do not print a newline before issue\n"
+#: term-utils/agetty.c:2472
+msgid " -N, --nonewline            do not print a newline before issue\n"
 msgstr " -N, --nonewline            neodřádkuje před výpisem vydání\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2472
+#: term-utils/agetty.c:2473
 msgid " -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n"
 msgstr ""
 " -o, --login-options <argumenty>\n"
 "                            argumenty, které budou předány programu login\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2473
+#: term-utils/agetty.c:2474
 msgid " -p, --login-pause          wait for any key before the login\n"
 msgstr " -p, --login-pause          před výzvou k přihlášení počká na stisk klávesy\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2474
+#: term-utils/agetty.c:2475
 msgid " -r, --chroot <dir>         change root to the directory\n"
 msgstr " -r, --chroot <adresář>     změní kořenový adresář na zadaný\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2475
+#: term-utils/agetty.c:2476
 msgid " -R, --hangup               do virtually hangup on the tty\n"
 msgstr " -R, --hangup               provede virtuální zavěšení linky na TTY\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2476
+#: term-utils/agetty.c:2477
 msgid " -s, --keep-baud            try to keep baud rate after break\n"
 msgstr " -s, --keep-baud            pokusí se udržet baud rate i po znaku break\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2477
+#: term-utils/agetty.c:2478
 msgid " -t, --timeout <number>     login process timeout\n"
 msgstr " -t, --timeout <číslo>      časový limit pro přihlášení\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2478
+#: term-utils/agetty.c:2479
 msgid " -U, --detect-case          detect uppercase terminal\n"
 msgstr " -U, --detect-case          rozpozná terminál podporující jen velká písmena\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2479
+#: term-utils/agetty.c:2480
 msgid " -w, --wait-cr              wait carriage-return\n"
 msgstr " -w, --wait-cr              čeká na carriage-return\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2480
+#: term-utils/agetty.c:2481
 msgid "     --nohints              do not print hints\n"
 msgstr "     --nohints              nezobrazí upozornění\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2481
+#: term-utils/agetty.c:2482
 msgid "     --nohostname           no hostname at all will be shown\n"
 msgstr "     --nohostname           nezobrazí název stroje\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2482
+#: term-utils/agetty.c:2483
 msgid "     --long-hostname        show full qualified hostname\n"
 msgstr "     --long-hostname        zobrazí plně kvalifikované jméno stroje\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2483
+#: term-utils/agetty.c:2484
 msgid "     --erase-chars <string> additional backspace chars\n"
 msgstr ""
 "     --erase-chars <řetězec>\n"
 "                            další znaky fungující jako backspace\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2484
+#: term-utils/agetty.c:2485
 msgid "     --kill-chars <string>  additional kill chars\n"
 msgstr "     --kill-chars <řetězec> další znaky, které mažou celý řádek\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2485
+#: term-utils/agetty.c:2486
 msgid "     --chdir <directory>    chdir before the login\n"
 msgstr "     --chdir <adresář>      před spuštěním loginu změní pracovní adresář\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2486
+#: term-utils/agetty.c:2487
 msgid "     --delay <number>       sleep seconds before prompt\n"
 msgstr "     --delay <počet>        před výzvou počká počet sekund\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2487
+#: term-utils/agetty.c:2488
 msgid "     --nice <number>        run login with this priority\n"
 msgstr "     --nice <číslo>         spustí login s touto prioritou\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2488
+#: term-utils/agetty.c:2489
 msgid "     --reload               reload prompts on running agetty instances\n"
 msgstr "     --reload               běžící instance agetty znovu načtou výzvy\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2489
+#: term-utils/agetty.c:2490
 msgid "     --list-speeds          display supported baud rates\n"
 msgstr "     --list-speeds          vypíše podporované rychlosti baud rate\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2848
+#: term-utils/agetty.c:2849
 #, c-format
 msgid "%d user"
 msgid_plural "%d users"
@@ -23564,25 +23172,23 @@ msgstr[0] "%d uživatel"
 msgstr[1] "%d uživatelé"
 msgstr[2] "%d uživatelů"
 
-#: term-utils/agetty.c:2978
+#: term-utils/agetty.c:2979
 #, c-format
 msgid "checkname failed: %m"
 msgstr "kontrola jména neuspěla: %m"
 
-#: term-utils/agetty.c:2990
+#: term-utils/agetty.c:2991
 #, c-format
 msgid "cannot touch file %s"
 msgstr "souboru %s nelze změnit časové razítko"
 
-#: term-utils/agetty.c:2994
+#: term-utils/agetty.c:2995
 msgid "--reload is unsupported on your system"
 msgstr "přepínač --reload není na vašem systému podporován"
 
-#: term-utils/agetty.c:3016
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to open directory"
+#: term-utils/agetty.c:3017
 msgid "failed to open credentials directory"
-msgstr "adresář se nepodařilo otevřít"
+msgstr "adresář s oprávněními se nepodařilo otevřít"
 
 #: term-utils/mesg.c:78
 #, c-format
@@ -24133,10 +23739,8 @@ msgid "terminal %s does not support %s"
 msgstr "terminál %s nepodporuje %s"
 
 #: term-utils/setterm.c:851
-#, fuzzy
-#| msgid "ioctl failed"
 msgid "fcntl failed"
-msgstr "volání ioctl selhalo"
+msgstr "volání fcntl selhalo"
 
 #: term-utils/setterm.c:881
 msgid "select failed"
@@ -24254,16 +23858,14 @@ msgid "invalid timeout argument: %s"
 msgstr "chybný argument s časovým limitem: %s"
 
 #: term-utils/wall.c:262 term-utils/write.c:144 term-utils/write.c:215
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "error writing %s: %s"
+#, c-format
 msgid "error getting sessions: %s"
-msgstr "chyba pÅ\99i zápisu %s: %s"
+msgstr "chyba pÅ\99i získávání relace: %s"
 
 #: term-utils/wall.c:270 term-utils/write.c:153 term-utils/write.c:223
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "gethostname failed"
+#, c-format
 msgid "get user name failed: %s"
-msgstr "volání gethostname selhalo"
+msgstr "jméno uživatele se nepodařilo získat: %s"
 
 #: term-utils/wall.c:333
 msgid "cannot get passwd uid"
@@ -24463,10 +24065,8 @@ msgid "failed to parse --table-wrap list"
 msgstr "nezdařilo se rozebrat seznam --table-wrap"
 
 #: text-utils/column.c:527
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to allocate output line"
 msgid "failed to allocate input line"
-msgstr "výstupní řádek se nepodařilo alokovat"
+msgstr "vstupní řádek se nepodařilo alokovat"
 
 #: text-utils/column.c:545
 #, c-format
@@ -24616,7 +24216,7 @@ msgstr "všechny přepínače --table-* vyžadují přepínač --table"
 msgid "option --table-columns or --table-column required for --json"
 msgstr "přepínač --table-columns nebo --table-column je vyžadován přepínačem --json"
 
-#: text-utils/hexdump.c:167 text-utils/more.c:237
+#: text-utils/hexdump.c:167 text-utils/more.c:238
 #, c-format
 msgid " %s [options] <file>...\n"
 msgstr " %s [přepínače] <soubor…>\n"
@@ -24630,10 +24230,8 @@ msgid " -b, --one-byte-octal      one-byte octal display\n"
 msgstr " -b, --one-byte-octal      výpis po bajtech osmičkově\n"
 
 #: text-utils/hexdump.c:174
-#, fuzzy
-#| msgid " -x, --two-bytes-hex       two-byte hexadecimal display\n"
 msgid " -X, --one-byte-hex        one-byte hexadecimal display\n"
-msgstr " -x, --two-bytes-hex       výpis po dvou bajtech šestnáctkově\n"
+msgstr " -X, --one-bytes-hex       výpis po jednom bajtu šestnáctkově\n"
 
 #: text-utils/hexdump.c:175
 msgid " -c, --one-byte-char       one-byte character display\n"
@@ -24685,7 +24283,7 @@ msgstr " -v, --no-squeezing        ve výpisu nevynechá shodné řádky\n"
 msgid "<length> and <offset>"
 msgstr "<délka> a <pozice>"
 
-#: text-utils/hexdump-display.c:366
+#: text-utils/hexdump-display.c:374
 msgid "all input file arguments failed"
 msgstr "všechny argumenty vstupního souboru selhaly"
 
@@ -24713,71 +24311,71 @@ msgstr "chybný znak v konverzi %%%s"
 msgid "byte count with multiple conversion characters"
 msgstr "počet bajtů s více než jedním konverzním znakem"
 
-#: text-utils/line.c:34
+#: text-utils/line.c:33
 msgid "Read one line.\n"
 msgstr "Načte jeden řádek.\n"
 
-#: text-utils/more.c:240
+#: text-utils/more.c:241
 msgid "Display the contents of a file in a terminal."
 msgstr "Zobrazí obsah souboru na terminál."
 
-#: text-utils/more.c:243
+#: text-utils/more.c:244
 msgid " -d, --silent          display help instead of ringing bell"
 msgstr " -d, --silent          zobrazí nápovědu místo zazvonění"
 
-#: text-utils/more.c:244
+#: text-utils/more.c:245
 msgid " -f, --logical         count logical rather than screen lines"
 msgstr " -f, --logical         počítá logické řádky namísto řádků obrazovky"
 
-#: text-utils/more.c:245
+#: text-utils/more.c:246
 msgid " -l, --no-pause        suppress pause after form feed"
 msgstr " -l, --no-pause        potlačí zastavení po odřádkování formuláře"
 
-#: text-utils/more.c:246
+#: text-utils/more.c:247
 msgid " -c, --print-over      do not scroll, display text and clean line ends"
 msgstr " -c, --print-over      neroluje, zobrazí text a vyčistí konce řádků"
 
-#: text-utils/more.c:247
+#: text-utils/more.c:248
 msgid " -p, --clean-print     do not scroll, clean screen and display text"
 msgstr " -p, --clean-print     neroluje, smaže obrazovku a zobrazí text"
 
-#: text-utils/more.c:248
+#: text-utils/more.c:249
 msgid " -e, --exit-on-eof     exit on end-of-file"
 msgstr " -e, --exit-on-eof     skončit na konci souboru"
 
-#: text-utils/more.c:249
+#: text-utils/more.c:250
 msgid " -s, --squeeze         squeeze multiple blank lines into one"
 msgstr " -s, --squeeze         srazí následující prázdné řádky do jediného"
 
-#: text-utils/more.c:250
+#: text-utils/more.c:251
 msgid " -u, --plain           suppress underlining and bold"
 msgstr " -u, --plain           potlačí podtrhávání a tučné písmo"
 
-#: text-utils/more.c:251
+#: text-utils/more.c:252
 msgid " -n, --lines <number>  the number of lines per screenful"
 msgstr " -n, --lines <číslo>   počet řádku na obsah obrazovky"
 
-#: text-utils/more.c:252
+#: text-utils/more.c:253
 msgid " -<number>             same as --lines"
 msgstr " -<počet>              stejné jako --lines"
 
-#: text-utils/more.c:253
+#: text-utils/more.c:254
 msgid " +<number>             display file beginning from line number"
 msgstr " +<číslo>              zobrazí soubor počínaje číslem řádku"
 
-#: text-utils/more.c:254
+#: text-utils/more.c:255
 msgid " +/<pattern>           display file beginning from pattern match"
 msgstr " +/<vzorek>              zobrazí soubor počínaje shodou se vzorkem"
 
-#: text-utils/more.c:357
+#: text-utils/more.c:358
 msgid "MORE environment variable"
 msgstr "Proměnné prostředí MORE"
 
-#: text-utils/more.c:410
+#: text-utils/more.c:411
 msgid "magic failed"
 msgstr "hádání typu souboru selhalo"
 
-#: text-utils/more.c:414 text-utils/more.c:433
+#: text-utils/more.c:415 text-utils/more.c:434
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -24788,7 +24386,7 @@ msgstr ""
 "***** %s není textovým souborem *****\n"
 "\n"
 
-#: text-utils/more.c:467
+#: text-utils/more.c:468
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -24799,27 +24397,27 @@ msgstr ""
 "*** %s je adresář ***\n"
 "\n"
 
-#: text-utils/more.c:729
+#: text-utils/more.c:727
 #, c-format
 msgid "--More--"
 msgstr "--Pokračování--"
 
-#: text-utils/more.c:731
+#: text-utils/more.c:729
 #, c-format
 msgid "(Next file: %s)"
 msgstr "(Další soubor: %s)"
 
-#: text-utils/more.c:736 text-utils/more.c:742
+#: text-utils/more.c:734 text-utils/more.c:740
 #, c-format
 msgid "(END)"
 msgstr "(KONEC)"
 
-#: text-utils/more.c:747
+#: text-utils/more.c:745
 #, c-format
 msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
 msgstr "[Stiskněte mezerník pro pokračování, 'q' pro ukončení.]"
 
-#: text-utils/more.c:949
+#: text-utils/more.c:947
 msgid ""
 "\n"
 "...Skipping "
@@ -24827,40 +24425,40 @@ msgstr ""
 "\n"
 "…Vynechávám "
 
-#: text-utils/more.c:953
+#: text-utils/more.c:951
 msgid "...Skipping to file "
 msgstr "…Přecházím na soubor "
 
-#: text-utils/more.c:955
+#: text-utils/more.c:953
 msgid "...Skipping back to file "
 msgstr "…Vracím se na soubor "
 
-#: text-utils/more.c:1117
+#: text-utils/more.c:1115
 msgid "Line too long"
 msgstr "Řádek je příliš dlouhý"
 
-#: text-utils/more.c:1160
+#: text-utils/more.c:1158
 msgid "No previous command to substitute for"
 msgstr "Neexistuje žádný příkaz, jenž by bylo možno nahradit"
 
-#: text-utils/more.c:1189
+#: text-utils/more.c:1187
 #, c-format
 msgid "[Use q or Q to quit]"
 msgstr "[Stiskněte q či Q pro ukončení]"
 
-#: text-utils/more.c:1274
+#: text-utils/more.c:1272
 msgid "exec failed\n"
 msgstr "volání exec selhalo\n"
 
-#: text-utils/more.c:1284
+#: text-utils/more.c:1282
 msgid "can't fork\n"
 msgstr "volání fork selhalo\n"
 
-#: text-utils/more.c:1445
+#: text-utils/more.c:1480
 msgid "...skipping\n"
 msgstr "…vynechávám\n"
 
-#: text-utils/more.c:1482
+#: text-utils/more.c:1517
 msgid ""
 "\n"
 "Pattern not found\n"
@@ -24868,11 +24466,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Vzorek nebyl nalezen\n"
 
-#: text-utils/more.c:1486 text-utils/pg.c:1032 text-utils/pg.c:1180
+#: text-utils/more.c:1521 text-utils/pg.c:1032 text-utils/pg.c:1180
 msgid "Pattern not found"
 msgstr "Vzorek nebyl nalezen"
 
-#: text-utils/more.c:1504
+#: text-utils/more.c:1539
 msgid ""
 "Most commands optionally preceded by integer argument k.  Defaults in brackets.\n"
 "Star (*) indicates argument becomes new default.\n"
@@ -24881,7 +24479,7 @@ msgstr ""
 "jsou v hranatých závorkách. Hvězdička (*) znamená, že hodnota argumentu se\n"
 "stane výchozí.\n"
 
-#: text-utils/more.c:1510
+#: text-utils/more.c:1545
 #, c-format
 msgid ""
 "<space>                 Display next k lines of text [current screen size]\n"
@@ -24927,7 +24525,7 @@ msgstr ""
 ":f                      Vypíše jméno aktuálního souboru a číslo aktuálního řádku\n"
 ".                       Zopakuje předcházející příkaz\n"
 
-#: text-utils/more.c:1576
+#: text-utils/more.c:1611
 #, c-format
 msgid "...back %d page"
 msgid_plural "...back %d pages"
@@ -24935,7 +24533,7 @@ msgstr[0] "…zpět o %d stranu"
 msgstr[1] "…zpět o %d strany"
 msgstr[2] "…zpět o %d stran"
 
-#: text-utils/more.c:1600
+#: text-utils/more.c:1635
 #, c-format
 msgid "...skipping %d line"
 msgid_plural "...skipping %d lines"
@@ -24943,7 +24541,7 @@ msgstr[0] "…přeskakuje se %d řádek"
 msgstr[1] "…přeskakují se %d řádky"
 msgstr[2] "…přeskakuje se %d řádků"
 
-#: text-utils/more.c:1700
+#: text-utils/more.c:1735
 msgid ""
 "\n"
 "***Back***\n"
@@ -24952,21 +24550,21 @@ msgstr ""
 "\n"
 "***Zpět***\n"
 
-#: text-utils/more.c:1719
+#: text-utils/more.c:1754
 #, c-format
 msgid "\"%s\" line %d"
 msgstr "„%s“ řádek %d"
 
-#: text-utils/more.c:1722
+#: text-utils/more.c:1757
 #, c-format
 msgid "[Not a file] line %d"
 msgstr "[Nejedná se o soubor] řádek %d"
 
-#: text-utils/more.c:1728
+#: text-utils/more.c:1763
 msgid "No previous regular expression"
 msgstr "Žádný předchozí regulární výraz"
 
-#: text-utils/more.c:1797
+#: text-utils/more.c:1832
 #, c-format
 msgid "[Press 'h' for instructions.]"
 msgstr "[Stiskněte „h“ pro nápovědu.]"
@@ -25195,6 +24793,10 @@ msgstr "chyba při čtení terminfo databáze"
 msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'"
 msgstr "terminál „%s“ není znám, použije se „dump“"
 
+# FIX: s/HOLDERS/holders/
+#~ msgid "HOLDERS of the lock"
+#~ msgstr "držitelé zámku"
+
 #, c-format
 #~ msgid "Device already contains a %s signature; it will be removed by a write command."
 #~ msgstr "Zařízení již obsahuje vzorec %s. Příkazem k zápisu bude odstraněn."