# Álex Puchades <alex94puchades@gmail.com>, 2015.
# Adolfo Jayme Barrientos <fitoschido@gmail.com>, 2020, 2021.
# Emilio Herrera <ehespinosa57@gmail.com>, 2021.
+# Jose Ortuno <jose_ortuno@hotmail.com>, 2025.
msgid ""
msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-11-28 18:16+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-08-26 18:05+0000\n"
-"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fitoschido@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-03-20 20:00+0000\n"
+"Last-Translator: Jose Ortuno <jose_ortuno@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <https://translate.fedoraproject.org/projects/systemd/"
-"master/es/>\n"
+"main/es/>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.8\n"
+"X-Generator: Weblate 5.10.4\n"
#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:22
msgid "Send passphrase back to system"
#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:74
msgid "Dump the systemd state without rate limits"
-msgstr ""
+msgstr "Volcar el estado systemd sin límites de velocidad"
#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:75
-#, fuzzy
msgid ""
"Authentication is required to dump the systemd state without rate limits."
-msgstr "Necesita autenticarse para recargar el estado de systemd."
+msgstr ""
+"Necesita autenticarse para volcar el estado de systemd sin limites de "
+"velocidad."
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:13
msgid "Create a home area"
"Necesita autenticarse para actualizar el espacio personal de un usuario."
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:53
-#, fuzzy
msgid "Update your home area"
-msgstr "Actualizar un espacio personal"
+msgstr "Actualiza tu espacio personal"
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:54
-#, fuzzy
msgid "Authentication is required to update your home area."
-msgstr ""
-"Necesita autenticarse para actualizar el espacio personal de un usuario."
+msgstr "Necesita autenticarse para actualizar tu espacio personal de usuario."
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:63
msgid "Resize a home area"
"usuario."
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:83
-#, fuzzy
msgid "Activate a home area"
-msgstr "Crear un área home"
+msgstr "Crea un área personal"
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:84
-#, fuzzy
msgid "Authentication is required to activate a user's home area."
-msgstr "Se requiere autenticación para crear un área home de usuario."
+msgstr "Se requiere autenticación para crear un área personal de usuario."
#: src/home/pam_systemd_home.c:293
#, c-format
"Home of user %s is currently absent, please plug in the necessary storage "
"device or backing file system."
msgstr ""
+"El directorio principal del usuario %s no existe, por favor conecte el "
+"dispositivo de almacenamiento necesario o el sistema de archivos de respaldo."
#: src/home/pam_systemd_home.c:298
#, c-format
msgid "Too frequent login attempts for user %s, try again later."
msgstr ""
+"Intentos de inicio de sesión demasiado frecuentes para el usuario %s, "
+"inténtelo de nuevo más tarde."
#: src/home/pam_systemd_home.c:310
msgid "Password: "
-msgstr ""
+msgstr "Contraseña: "
#: src/home/pam_systemd_home.c:312
#, c-format
msgid "Password incorrect or not sufficient for authentication of user %s."
msgstr ""
+"Contraseña incorrecta o insuficiente para la autenticación del usuario %s."
#: src/home/pam_systemd_home.c:313
msgid "Sorry, try again: "
-msgstr ""
+msgstr "Lo siento, inténtalo de nuevo: "
#: src/home/pam_systemd_home.c:335
msgid "Recovery key: "
-msgstr ""
+msgstr "Llave de recuperación: "
#: src/home/pam_systemd_home.c:337
#, c-format
"Password/recovery key incorrect or not sufficient for authentication of user "
"%s."
msgstr ""
+"Contraseña/clave de recuperación incorrecta o insuficiente para la "
+"autenticación del usuario %s."
#: src/home/pam_systemd_home.c:338
msgid "Sorry, reenter recovery key: "
-msgstr ""
+msgstr "Lo siento, vuelva a introducir la clave de recuperación: "
#: src/home/pam_systemd_home.c:358
#, c-format
msgid "Security token of user %s not inserted."
-msgstr ""
+msgstr "No se ha insertado el token de seguridad del usuario %s."
#: src/home/pam_systemd_home.c:359 src/home/pam_systemd_home.c:362
msgid "Try again with password: "
-msgstr ""
+msgstr "Inténtalo de nuevo con la contraseña: "
#: src/home/pam_systemd_home.c:361
#, c-format
"Password incorrect or not sufficient, and configured security token of user "
"%s not inserted."
msgstr ""
+"Contraseña incorrecta o insuficiente, y token de seguridad configurado del "
+"usuario %s no insertado."
#: src/home/pam_systemd_home.c:381
msgid "Security token PIN: "
-msgstr ""
+msgstr "PIN del token de seguridad: "
#: src/home/pam_systemd_home.c:398
#, c-format
msgid "Please authenticate physically on security token of user %s."
msgstr ""
+"Por favor, autentifíquese físicamente con el token de seguridad del usuario "
+"%s."
#: src/home/pam_systemd_home.c:409
#, c-format
msgid "Please confirm presence on security token of user %s."
msgstr ""
+"Por favor, confirme la presencia en el token de seguridad del usuario %s."
#: src/home/pam_systemd_home.c:420
#, c-format
msgid "Please verify user on security token of user %s."
msgstr ""
+"Por favor, verifique el usuario en el token de seguridad del usuario %s."
#: src/home/pam_systemd_home.c:429
msgid ""
"Security token PIN is locked, please unlock it first. (Hint: Removal and re-"
"insertion might suffice.)"
msgstr ""
+"El PIN de la ficha de seguridad está bloqueado, desbloquéelo primero. "
+"(Sugerencia: puede bastar con extraerlo y volver a insertarlo)"
#: src/home/pam_systemd_home.c:437
#, c-format
msgid "Security token PIN incorrect for user %s."
-msgstr ""
+msgstr "PIN de seguridad incorrecto para el usuario %s."
#: src/home/pam_systemd_home.c:438 src/home/pam_systemd_home.c:457
#: src/home/pam_systemd_home.c:476
msgid "Sorry, retry security token PIN: "
-msgstr ""
+msgstr "Lo siento, vuelva a intentar el PIN de seguridad: "
#: src/home/pam_systemd_home.c:456
#, c-format
msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only a few tries left!)"
msgstr ""
+"PIN de seguridad del usuario %s incorrecto (¡sólo quedan unos pocos "
+"intentos!)"
#: src/home/pam_systemd_home.c:475
#, c-format
msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only one try left!)"
-msgstr ""
+msgstr "PIN de seguridad del usuario %s incorrecto (¡sólo queda un intento!)"
#: src/home/pam_systemd_home.c:643
#, c-format
msgid "Home of user %s is currently not active, please log in locally first."
msgstr ""
+"La página de inicio del usuario %s no está activa en este momento, por favor "
+"conéctese localmente primero."
#: src/home/pam_systemd_home.c:645
#, c-format
msgid "Home of user %s is currently locked, please unlock locally first."
msgstr ""
+"La carpeta Home del usuario %s está actualmente bloqueada, por favor "
+"desbloquéela localmente primero."
#: src/home/pam_systemd_home.c:677
#, c-format
msgid "Too many unsuccessful login attempts for user %s, refusing."
msgstr ""
+"Demasiados intentos de inicio de sesión fallidos para el usuario %s, "
+"rechazando."
#: src/home/pam_systemd_home.c:964
msgid "User record is blocked, prohibiting access."
-msgstr ""
+msgstr "El registro de usuario está bloqueado, lo que prohíbe el acceso."
#: src/home/pam_systemd_home.c:968
msgid "User record is not valid yet, prohibiting access."
-msgstr ""
+msgstr "El registro de usuario aún no es válido, lo que prohíbe el acceso."
#: src/home/pam_systemd_home.c:972
msgid "User record is not valid anymore, prohibiting access."
-msgstr ""
+msgstr "El registro de usuario ya no es válido, lo que prohíbe el acceso."
#: src/home/pam_systemd_home.c:977 src/home/pam_systemd_home.c:1028
msgid "User record not valid, prohibiting access."
-msgstr ""
+msgstr "Registro de usuario no válido, prohibiendo el acceso."
#: src/home/pam_systemd_home.c:989
#, c-format
msgid "Too many logins, try again in %s."
-msgstr ""
+msgstr "Demasiados inicios de sesión, inténtelo de nuevo en %s."
#: src/home/pam_systemd_home.c:1000
msgid "Password change required."
-msgstr ""
+msgstr "Es necesario cambiar la contraseña."
#: src/home/pam_systemd_home.c:1004
msgid "Password expired, change required."
-msgstr ""
+msgstr "Contraseña caducada, cambio necesario."
#: src/home/pam_systemd_home.c:1010
msgid "Password is expired, but can't change, refusing login."
msgstr ""
+"La contraseña ha caducado, pero no se puede cambiar, rechazando el inicio de "
+"sesión."
#: src/home/pam_systemd_home.c:1014
msgid "Password will expire soon, please change."
-msgstr ""
+msgstr "La contraseña caducará pronto, por favor cámbiela."
#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:20
msgid "Set hostname"
#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:61
msgid "Get hardware serial number"
-msgstr ""
+msgstr "Obtener el número de serie del hardware"
#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:62
-#, fuzzy
msgid "Authentication is required to get hardware serial number."
-msgstr "Necesita autenticarse para establecer la fecha y hora del sistema."
+msgstr "Necesita autenticarse para obtener el numero de serie del hardware."
#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:71
-#, fuzzy
msgid "Get system description"
-msgstr "Establecer la zona horaria del sistema"
+msgstr "Obtener la descripcion del sistema"
#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:72
-#, fuzzy
msgid "Authentication is required to get system description."
-msgstr "Necesita autenticarse para establecer la zona horaria del sistema."
+msgstr "Necesita autenticarse para obtener la descripcion del sistema."
#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:22
-#, fuzzy
msgid "Import a disk image"
-msgstr "Importar una imagen de máquina virtual o de contenedor"
+msgstr "Importar una imagen de disco"
#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:23
-#, fuzzy
msgid "Authentication is required to import an image."
-msgstr ""
-"Necesita autenticarse para importar una imagen de máquina virtual o de "
-"contenedor"
+msgstr "Necesita autenticarse para importar una imagen de disco."
#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:32
-#, fuzzy
msgid "Export a disk image"
-msgstr "Exportar imagen de máquina virtual o de contenedor"
+msgstr "Exportar imagen de disco"
#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:33
-#, fuzzy
msgid "Authentication is required to export disk image."
-msgstr ""
-"Necesita autenticarse para exportar una imagen de máquina virtual o de "
-"contenedor"
+msgstr "Necesita autenticarse para exportar una imagen de disco."
#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:42
-#, fuzzy
msgid "Download a disk image"
-msgstr "Descargar una imagen de máquina virtual o de contenedor"
+msgstr "Descargar una imagen de disco"
#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:43
-#, fuzzy
msgid "Authentication is required to download a disk image."
msgstr ""
"Necesita autenticarse para descargar una imagen de máquina virtual o de "
-"contenedor"
+"contenedor."
#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:52
msgid "Cancel transfer of a disk image"
-msgstr ""
+msgstr "Cancela la transferencia de una imagen de disco"
#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:53
-#, fuzzy
msgid ""
"Authentication is required to cancel the ongoing transfer of a disk image."
msgstr ""
-"Necesita autenticarse para cambiar la contraseña del espacio personal de un "
-"usuario."
+"Necesita autenticarse para cancelar la transferencia activa de la imagen de "
+"disco."
#: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:22
msgid "Set system locale"
"la tapa del portátil por parte del sistema."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:117
-#, fuzzy
msgid "Allow applications to inhibit system handling of the reboot key"
msgstr ""
-"Permitir a las aplicaciones impedir el manejo de la tecla de encendido/"
-"apagado por parte del sistema"
+"Permitir a las aplicaciones impedir el uso de la tecla de encendido/apagado "
+"por parte del sistema"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:118
-#, fuzzy
msgid ""
"Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
"the reboot key."
msgstr "Permitir la ejecución de programas a usuarios no conectados"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:129
-#, fuzzy
msgid "Explicit request is required to run programs as a non-logged-in user."
msgstr ""
-"Se requiere autenticación para la ejecución de programas por usuarios no "
-"conectados."
+"Una peticion explicita es necesaria para ejecutar programas como un usuario "
+"no autentificado."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:138
msgid "Allow non-logged-in users to run programs"
"aplicación lo impide."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:235
-#, fuzzy
msgid "Halt the system"
-msgstr "Hibernar el sistema"
+msgstr "Detener el sistema"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:236
#, fuzzy
msgstr "Establecer muro de texto"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:397
-#, fuzzy
msgid "Authentication is required to set a wall message."
-msgstr "Necesita autenticarse para establecer un muro de texto"
+msgstr "Necesita autenticarse para escribir un mensaje en la pared."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:406
msgid "Change Session"
"contenedores locales."
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:95
-#, fuzzy
msgid "Create a local virtual machine or container"
-msgstr "Administrar máquinas virtuales y contenedores locales"
+msgstr "Crea una maquina virtual local o un contenedor"
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:96
-#, fuzzy
msgid ""
"Authentication is required to create a local virtual machine or container."
-msgstr ""
-"Necesita autenticarse para administrar las máquinas virtuales y los "
-"contenedores locales."
+msgstr "Necesita autenticarse para crear una máquina virtual o un contenedor."
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:106
msgid "Manage local virtual machine and container images"
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:187
msgid "Specify whether persistent storage for systemd-networkd is available"
msgstr ""
+"Especifica si el almacenamiento persistente para systemd-networkd esta "
+"disponible o no"
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:188
msgid ""
"Authentication is required to specify whether persistent storage for systemd-"
"networkd is available."
msgstr ""
+"Es necesario autentificarse para especificar si el almacenamientom "
+"persistente para systemd-networkd esta disponible o no."
#: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:13
msgid "Inspect a portable service image"
msgstr "Inspeccionar una imagen de servicio portátil"
#: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:14
-#, fuzzy
msgid "Authentication is required to inspect a portable service image."
-msgstr ""
-"Se requiere autenticación para importar una imagen de máquina virtual o de "
-"contenedor"
+msgstr "Se requiere autenticación para importar una imagen de disco."
#: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:23
msgid "Attach or detach a portable service image"
msgstr "Adjuntar o desadjuntar una imagen de servicio portátil"
#: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:24
-#, fuzzy
msgid ""
"Authentication is required to attach or detach a portable service image."
msgstr ""
-"Se requiere autenticación para conectar un dispositivo a un puesto de "
-"trabajo."
+"Se requiere autenticación para conectar o desconectar un servicio de imagen "
+"portatil."
#: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:34
msgid "Delete or modify portable service image"
msgstr "Eliminar o modificar imagen de servicio portátil"
#: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:35
-#, fuzzy
msgid ""
"Authentication is required to delete or modify a portable service image."
-msgstr ""
-"Se requiere autenticación para descargar una imagen de máquina virtual o de "
-"contenedor"
+msgstr "Se requiere autenticación para descargar una imagen de disco."
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:22
msgid "Register a DNS-SD service"
msgstr "Registrar un servicio DNS-SD"
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:23
-#, fuzzy
msgid "Authentication is required to register a DNS-SD service."
-msgstr "Se requiere autenticación para establecer un muro de texto"
+msgstr "Se requiere autenticación para registrar un servicio DNS-SD."
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:33
msgid "Unregister a DNS-SD service"
msgstr "Desregistrar un servicio DNS-SD"
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:34
-#, fuzzy
msgid "Authentication is required to unregister a DNS-SD service."
-msgstr "Se requiere autenticación para establecer un muro de texto"
+msgstr "Se requiere autenticación para desregistrar un servicio DNS-SD."
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:132
msgid "Revert name resolution settings"
msgstr "Revertir configuración de resolución de nombres"
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:133
-#, fuzzy
msgid "Authentication is required to reset name resolution settings."
-msgstr "Se requiere autenticación para configurar el teclado del sistema."
+msgstr ""
+"Se requiere autenticación para inicializar las configuraciones de resolucion "
+"de nombre."
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:143
msgid "Subscribe query results"
-msgstr ""
+msgstr "Resustados de la consulta de subscripcion"
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:144
-#, fuzzy
msgid "Authentication is required to subscribe query results."
-msgstr "Necesita autenticarse para suspender el sistema."
+msgstr ""
+"Necesita autenticarse para subcribirse a la recepcion de la actualizacion de "
+"los resultados de las consultas."
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:154
msgid "Dump cache"
-msgstr ""
+msgstr "Volcado de almacenaje"
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:155
-#, fuzzy
msgid "Authentication is required to dump cache."
-msgstr "Necesita autenticarse para establecer dominios."
+msgstr "Necesita autenticarse para volcar el almacenamiento."
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:165
msgid "Dump server state"
-msgstr ""
+msgstr "Estado del volcado de almacenaje"
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:166
-#, fuzzy
msgid "Authentication is required to dump server state."
-msgstr "Necesita autenticarse para establecer servidores NTP."
+msgstr "Necesita autenticarse para volcar el estado del servidor."
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:176
msgid "Dump statistics"
-msgstr ""
+msgstr "Estadisticas del volcado"
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:177
-#, fuzzy
msgid "Authentication is required to dump statistics."
-msgstr "Necesita autenticarse para establecer dominios."
+msgstr "Necesita autenticarse para volcar las estadisticas."
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:187
msgid "Reset statistics"
-msgstr ""
+msgstr "Inicializa estadisticas"
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:188
-#, fuzzy
msgid "Authentication is required to reset statistics."
-msgstr "Necesita autenticarse para restablecer la configuración de NTP."
+msgstr "Necesita autenticarse para restablecer las estadisticas."
#: src/sysupdate/org.freedesktop.sysupdate1.policy:35
msgid "Check for system updates"
-msgstr ""
+msgstr "Busca actualizaciones del sistema"
#: src/sysupdate/org.freedesktop.sysupdate1.policy:36
-#, fuzzy
msgid "Authentication is required to check for system updates."
-msgstr "Necesita autenticarse para establecer la fecha y hora del sistema."
+msgstr "Necesita autenticarse para buscar actualizaciones del sistema."
#: src/sysupdate/org.freedesktop.sysupdate1.policy:45
msgid "Install system updates"
-msgstr ""
+msgstr "Instala actualizaciones del sistema"
#: src/sysupdate/org.freedesktop.sysupdate1.policy:46
-#, fuzzy
msgid "Authentication is required to install system updates."
-msgstr "Necesita autenticarse para establecer la fecha y hora del sistema."
+msgstr "Necesita autenticarse para instalar las actualizaciones del sistema."
#: src/sysupdate/org.freedesktop.sysupdate1.policy:55
msgid "Install specific system version"
-msgstr ""
+msgstr "Instala la version especifica del sistema"
#: src/sysupdate/org.freedesktop.sysupdate1.policy:56
-#, fuzzy
msgid ""
"Authentication is required to update the system to a specific (possibly old) "
"version."
-msgstr "Necesita autenticarse para establecer la zona horaria del sistema."
+msgstr ""
+"Necesita autenticarse para actualizar el sistema a una, posiblemente, "
+"version anterior."
#: src/sysupdate/org.freedesktop.sysupdate1.policy:65
msgid "Cleanup old system updates"
-msgstr ""
+msgstr "Limpia actualizaciones anteriores"
#: src/sysupdate/org.freedesktop.sysupdate1.policy:66
-#, fuzzy
msgid "Authentication is required to cleanup old system updates."
-msgstr "Necesita autenticarse para establecer la fecha y hora del sistema."
+msgstr ""
+"Necesita autenticarse para borrar actualizaciones anteriores del sistema."
#: src/sysupdate/org.freedesktop.sysupdate1.policy:75
msgid "Manage optional features"
-msgstr ""
+msgstr "Gestiona caracteristicas opcionales"
#: src/sysupdate/org.freedesktop.sysupdate1.policy:76
-#, fuzzy
msgid "Authentication is required to manage optional features."
-msgstr ""
-"Necesita autenticarse para administrar las sesiones activas, usuarios y "
-"puestos de trabajo."
+msgstr "Necesita autenticarse para administrar las caracteristicas opcionales."
#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:22
msgid "Set system time"
msgstr "Necesita autenticarse para reiniciar «$(unit)»."
#: src/core/dbus-unit.c:566
-#, fuzzy
msgid ""
"Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
"'$(unit)'."
msgstr ""
-"Se requiere autenticación para establecer las propiedades de '$(unit)'."
+"Se requiere autenticación para enviar una señal UNIX a los procesos "
+"'$(unit)'."
#: src/core/dbus-unit.c:594
msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'."
msgstr "Necesita autenticarse para establecer las propiedades de «$(unit)»."
#: src/core/dbus-unit.c:721
-#, fuzzy
msgid ""
"Authentication is required to delete files and directories associated with "
"'$(unit)'."
msgstr ""
-"Se requiere autenticación para reiniciar el estado de «fallido» de '$(unit)'."
+"Se requiere autenticación para borrar archivos o directorios asociados a "
+"'$(unit)'."
#: src/core/dbus-unit.c:758
-#, fuzzy
msgid ""
"Authentication is required to freeze or thaw the processes of '$(unit)' unit."
msgstr ""
-"Se requiere autenticación para reiniciar el estado de «fallido» de '$(unit)'."
+"Se requiere autenticación para parar o reiniciar los procesos de '$(unit)'."
#~ msgid "Authentication is required to kill '$(unit)'."
#~ msgstr "Se requiere autenticación para matar a '$(unit)'."