]> git.ipfire.org Git - thirdparty/shadow.git/commitdiff
po/kk.po: Update from the Translation Project 'shadow-4.20.0-rc2.kk.po' master
authorBaurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>
Sun, 5 Jul 2026 11:32:03 +0000 (13:32 +0200)
committerIker Pedrosa <ikerpedrosam@gmail.com>
Thu, 16 Jul 2026 13:08:02 +0000 (15:08 +0200)
From: Translation Project Robot <robot@translationproject.org>
Message-ID: <E1wgL4t-004Azb-26@duik.vrijschrift.org>
Signed-off-by: Alejandro Colomar <alx@kernel.org>
po/kk.po

index 3a19fd4a1e07504cd7722a161062ce0445cc354e..9858e717507d8cf2bf109a0c37637b9b1c2b1166 100644 (file)
--- a/po/kk.po
+++ b/po/kk.po
@@ -1,22 +1,23 @@
-# shadowutils to kazakh.
-# Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>, 2009-2017.
+# Kazakh translation of shadow
+# Copyright (C) 2026 the authors of Shadow (msgids)
+# This file is distributed under the same license as the shadow package.
+# Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>, 2009-2026.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: shadowutils\n"
+"Project-Id-Version: shadow 4.20.0-rc2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2026-06-22 21:41-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-02-07 17:09+0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2026-07-05 16:11+0500\n"
 "Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Kazakh <kk_KZ@googlegroups.com>\n"
+"Language-Team: Kazakh <(nothing)>\n"
 "Language: kk\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
+"X-Generator: Poedit 3.9\n"
 
 #: lib/addgrps.c:64
 #, c-format
@@ -99,18 +100,14 @@ msgid "%s: failed to unlock %s\n"
 msgstr "%s: %s босату сәтсіз\n"
 
 #: lib/commonio.c:616
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
+#, c-format
 msgid "%s: Non-text file.\n"
-msgstr "%s: Ð¶Ð¾Ð» %d: chown %s Ñ\81Ó\99Ñ\82Ñ\81Ñ\96з: %s\n"
+msgstr "%s: Ð\9cÓ\99Ñ\82Ñ\96ндÑ\96к ÐµÐ¼ÐµÑ\81 Ñ\84айл.\n"
 
 #: lib/commonio.c:1021 lib/commonio.c:1126
 #, c-format
-msgid ""
-"Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n"
-msgstr ""
-"'%s' атындағы %s ішінде бірнеше жазба бар. Оны pwck не grpck көмегімен "
-"дұрыстаңыз.\n"
+msgid "Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n"
+msgstr "'%s' атындағы %s ішінде бірнеше жазба бар. Оны pwck не grpck көмегімен дұрыстаңыз.\n"
 
 #: lib/copydir.c:106
 #, c-format
@@ -145,11 +142,8 @@ msgstr[0] ""
 
 #: lib/find_new_gid.c:62
 #, c-format
-msgid ""
-"%s: Invalid configuration: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX "
-"(%lu)\n"
-msgstr ""
-"%s: Қате баптаулар: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX (%lu)\n"
+msgid "%s: Invalid configuration: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX (%lu)\n"
+msgstr "%s: Қате баптаулар: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX (%lu)\n"
 
 #: lib/find_new_gid.c:92
 #, c-format
@@ -159,7 +153,7 @@ msgstr "%s: Қате баптаулар: GID_MIN (%lu), GID_MAX (%lu)\n"
 #: lib/find_new_gid.c:214
 #, c-format
 msgid "%s: Encountered error attempting to use preferred GID: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: Таңдаулы GID пайдалану әрекеті кезінде қате орын алды: %s\n"
 
 #: lib/find_new_gid.c:244 lib/find_new_uid.c:243 src/usermod.c:377
 #, c-format
@@ -167,17 +161,14 @@ msgid "%s: failed to allocate memory: %s\n"
 msgstr "%s: жадыны бөлу сәтсіз: %s\n"
 
 #: lib/find_new_gid.c:326 lib/find_new_gid.c:372
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: Can't get unique system GID (no more available GIDs)\n"
-msgid ""
-"%s: Can't get unique system GID (%s). Suppressing additional messages.\n"
-msgstr "%s:  Ерекше жүйелік GID алу мүмкін емес (бос GID-тар қалмады)\n"
+#, c-format
+msgid "%s: Can't get unique system GID (%s). Suppressing additional messages.\n"
+msgstr "%s: Бірегей жүйелік GID алу мүмкін емес (%s). Қосымша хабарламалар басылады.\n"
 
 #: lib/find_new_gid.c:435 lib/find_new_gid.c:481
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n"
+#, c-format
 msgid "%s: Can't get unique GID (%s). Suppressing additional messages.\n"
-msgstr "%s:  Ерекше GID алу мүмкін емес (бос GID-тар қалмады)\n"
+msgstr "%s: Бірегей GID алу мүмкін емес (%s). Қосымша хабарламалар басылады.\n"
 
 #: lib/find_new_gid.c:500
 #, c-format
@@ -186,93 +177,58 @@ msgstr "%s:  Ерекше GID алу мүмкін емес (бос GID-тар қ
 
 #: lib/find_new_sub_gids.c:77
 #, c-format
-msgid ""
-"%s: UID %ju is less than UID_MIN %lu, cannot calculate deterministic "
-"subordinate GIDs\n"
-msgstr ""
+msgid "%s: UID %ju is less than UID_MIN %lu, cannot calculate deterministic subordinate GIDs\n"
+msgstr "%s: UID %ju мәні UID_MIN %lu мәнінен кем, детерминистік бағынысты GID-терді есептеу мүмкін емес\n"
 
 #: lib/find_new_sub_gids.c:86
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "%s: Invalid configuration: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX "
-#| "(%lu)\n"
-msgid ""
-"%s: Invalid configuration: SUB_GID_MIN (%lu), SUB_GID_MAX (%lu), "
-"SUB_GID_COUNT (%lu)\n"
-msgstr ""
-"%s: Қате баптаулар: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX (%lu)\n"
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid configuration: SUB_GID_MIN (%lu), SUB_GID_MAX (%lu), SUB_GID_COUNT (%lu)\n"
+msgstr "%s: Жарамсыз конфигурация: SUB_GID_MIN (%lu), SUB_GID_MAX (%lu), SUB_GID_COUNT (%lu)\n"
 
 #: lib/find_new_sub_gids.c:95
 #, c-format
 msgid "%s: SUB_GID range [%lu, %lu] is too large to represent\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: SUB_GID ауқымы [%lu, %lu] көрсету үшін тым үлкен\n"
 
 #: lib/find_new_sub_gids.c:104
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "%s: Invalid configuration: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX "
-#| "(%lu)\n"
-msgid ""
-"%s: Not enough space for any subordinate GIDs (SUB_GID_MIN=%lu, "
-"SUB_GID_MAX=%lu, SUB_GID_COUNT=%lu)\n"
-msgstr ""
-"%s: Қате баптаулар: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX (%lu)\n"
+#, c-format
+msgid "%s: Not enough space for any subordinate GIDs (SUB_GID_MIN=%lu, SUB_GID_MAX=%lu, SUB_GID_COUNT=%lu)\n"
+msgstr "%s: Кез келген бағынысты GID-тер үшін жеткілікті орын жоқ (SUB_GID_MIN=%lu, SUB_GID_MAX=%lu, SUB_GID_COUNT=%lu)\n"
 
 #: lib/find_new_sub_gids.c:121
 #, c-format
-msgid ""
-"%s: Deterministic subordinate GID range for UID %ju exceeds SUB_GID_MAX "
-"(%lu)\n"
-msgstr ""
+msgid "%s: Deterministic subordinate GID range for UID %ju exceeds SUB_GID_MAX (%lu)\n"
+msgstr "%s: UID %ju үшін детерминистік бағынысты GID ауқымы SUB_GID_MAX (%lu) мәнінен асады\n"
 
 #: lib/find_new_sub_uids.c:77
 #, c-format
-msgid ""
-"%s: UID %ju is less than UID_MIN %lu, cannot calculate deterministic "
-"subordinate UIDs\n"
-msgstr ""
+msgid "%s: UID %ju is less than UID_MIN %lu, cannot calculate deterministic subordinate UIDs\n"
+msgstr "%s: UID %ju мәні UID_MIN %lu мәнінен кем, детерминистік бағынысты UID-терді есептеу мүмкін емес\n"
 
 #: lib/find_new_sub_uids.c:86
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "%s: Invalid configuration: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX "
-#| "(%lu)\n"
-msgid ""
-"%s: Invalid configuration: SUB_UID_MIN (%lu), SUB_UID_MAX (%lu), "
-"SUB_UID_COUNT (%lu)\n"
-msgstr ""
-"%s: Қате баптаулар: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX (%lu)\n"
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid configuration: SUB_UID_MIN (%lu), SUB_UID_MAX (%lu), SUB_UID_COUNT (%lu)\n"
+msgstr "%s: Жарамсыз конфигурация: SUB_UID_MIN (%lu), SUB_UID_MAX (%lu), SUB_UID_COUNT (%lu)\n"
 
 #: lib/find_new_sub_uids.c:95
 #, c-format
 msgid "%s: SUB_UID range [%lu, %lu] is too large to represent\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: SUB_UID ауқымы [%lu, %lu] көрсету үшін тым үлкен\n"
 
 #: lib/find_new_sub_uids.c:104
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "%s: Invalid configuration: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX "
-#| "(%lu)\n"
-msgid ""
-"%s: Not enough space for any subordinate UIDs (SUB_UID_MIN=%lu, "
-"SUB_UID_MAX=%lu, SUB_UID_COUNT=%lu)\n"
-msgstr ""
-"%s: Қате баптаулар: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX (%lu)\n"
+#, c-format
+msgid "%s: Not enough space for any subordinate UIDs (SUB_UID_MIN=%lu, SUB_UID_MAX=%lu, SUB_UID_COUNT=%lu)\n"
+msgstr "%s: Кез келген бағынысты UID-тер үшін жеткілікті орын жоқ (SUB_UID_MIN=%lu, SUB_UID_MAX=%lu, SUB_UID_COUNT=%lu)\n"
 
 #: lib/find_new_sub_uids.c:121
 #, c-format
-msgid ""
-"%s: Deterministic subordinate UID range for UID %ju exceeds SUB_UID_MAX "
-"(%lu)\n"
-msgstr ""
+msgid "%s: Deterministic subordinate UID range for UID %ju exceeds SUB_UID_MAX (%lu)\n"
+msgstr "%s: UID %ju үшін детерминистік бағынысты UID ауқымы SUB_UID_MAX (%lu) мәнінен асады\n"
 
 #: lib/find_new_uid.c:61
 #, c-format
-msgid ""
-"%s: Invalid configuration: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX "
-"(%lu)\n"
-msgstr ""
-"%s: Қате баптаулар: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX (%lu)\n"
+msgid "%s: Invalid configuration: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX (%lu)\n"
+msgstr "%s: Қате баптаулар: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX (%lu)\n"
 
 #: lib/find_new_uid.c:91
 #, c-format
@@ -282,20 +238,17 @@ msgstr "%s: Қате баптаулар: UID_MIN (%lu), UID_MAX (%lu)\n"
 #: lib/find_new_uid.c:213
 #, c-format
 msgid "%s: Encountered error attempting to use preferred UID: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: Таңдаулы UID пайдалану әрекеті кезінде қате орын алды: %s\n"
 
 #: lib/find_new_uid.c:325 lib/find_new_uid.c:371
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: Can't get unique system UID (no more available UIDs)\n"
-msgid ""
-"%s: Can't get unique system UID (%s). Suppressing additional messages.\n"
-msgstr "%s:  Ерекше жүйелік UID алу мүмкін емес (бос UID-тар қалмады)\n"
+#, c-format
+msgid "%s: Can't get unique system UID (%s). Suppressing additional messages.\n"
+msgstr "%s: Бірегей жүйелік UID алу мүмкін емес (%s). Қосымша хабарламалар басылады.\n"
 
 #: lib/find_new_uid.c:434 lib/find_new_uid.c:480
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
+#, c-format
 msgid "%s: Can't get unique UID (%s). Suppressing additional messages.\n"
-msgstr "%s:  Ерекше жүйелік UID алу мүмкін емес (бос UID-тар қалмады)\n"
+msgstr "%s: Бірегей UID алу мүмкін емес (%s). Қосымша хабарламалар басылады.\n"
 
 #: lib/find_new_uid.c:499
 #, c-format
@@ -317,62 +270,54 @@ msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n"
 msgstr "баптау қатесі - белгісіз элемент '%s' (администраторға хабарласыңыз)\n"
 
 #: lib/idmapping.c:52
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: Authentication failure\n"
+#, c-format
 msgid "%s: Memory allocation failure\n"
-msgstr "%s: Ð\90Ñ\83Ñ\82енÑ\82иÑ\84икаÑ\86иÑ\8f Ò\9bаÑ\82еÑ\81і\n"
+msgstr "%s: Ð\96адÑ\8bнÑ\8b Ð±Ó©Ð»Ñ\83 Ñ\81Ó\99Ñ\82Ñ\81Ñ\96здÑ\96гі\n"
 
 #: lib/idmapping.c:62 lib/idmapping.c:68 lib/idmapping.c:74
 #, c-format
 msgid "%s: subuid overflow detected.\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: subuid толып кетуі анықталды.\n"
 
 #: lib/idmapping.c:146
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: invalid field '%s'\n"
+#, c-format
 msgid "%s: Invalid map file %s specified\n"
-msgstr "%s: '%s' өрісі қате\n"
+msgstr "%s: Жарамсыз %s карта файлы көрсетілген\n"
 
 #: lib/idmapping.c:153
 #, c-format
 msgid "%s: Could not prctl(PR_SET_KEEPCAPS)\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: prctl(PR_SET_KEEPCAPS) мүмкін емес\n"
 
 #: lib/idmapping.c:158
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Could not set name for %s\n"
+#, c-format
 msgid "%s: Could not seteuid to %d\n"
-msgstr "%s үшін атын орнату мүмкін емес\n"
+msgstr "%s: seteuid %d мәніне орнату мүмкін емес\n"
 
 #: lib/idmapping.c:174
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Could not set name for %s\n"
+#, c-format
 msgid "%s: Could not set caps\n"
-msgstr "%s үшін атын орнату мүмкін емес\n"
+msgstr "%s: caps орнату мүмкін емес\n"
 
 #: lib/idmapping.c:193
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
+#, c-format
 msgid "%s: seprintf failed!\n"
-msgstr "%s: жол %d: chown %s сәтсіз: %s\n"
+msgstr "%s: seprintf сәтсіз аяқталды!\n"
 
 #: lib/idmapping.c:200
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
+#, c-format
 msgid "%s: open of %s failed: %s\n"
-msgstr "%s: жол %d: chown %s сәтсіз: %s\n"
+msgstr "%s: %s ашу сәтсіз аяқталды: %s\n"
 
 #: lib/idmapping.c:205
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
+#, c-format
 msgid "%s: write to %s failed: %s\n"
-msgstr "%s: жол %d: chown %s сәтсіз: %s\n"
+msgstr "%s: %s ішіне жазу сәтсіз аяқталды: %s\n"
 
 #: lib/idmapping.c:210
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
+#, c-format
 msgid "%s: closing %s failed: %s\n"
-msgstr "%s: жол %d: chown %s сәтсіз: %s\n"
+msgstr "%s: %s жабу сәтсіз аяқталды: %s\n"
 
 #: lib/limits.c:463
 msgid "Too many logins.\n"
@@ -459,27 +404,26 @@ msgstr "passwd: пароль сәтті жаңартылды\n"
 #: lib/pam_pass_non_interactive.c:64
 #, c-format
 msgid "%s: PAM modules requesting echoing are not supported.\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: Қайталауды (echo) сұрайтын PAM модульдеріне қолдау көрсетілмейді.\n"
 
 #: lib/pam_pass_non_interactive.c:89
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: repository %s not supported\n"
+#, c-format
 msgid "%s: conversation type %d not supported.\n"
-msgstr "%s: %s репозиторийіне қолдау жоқ\n"
+msgstr "%s: %d әңгіме түріне қолдау көрсетілмейді.\n"
 
 #: lib/pam_pass_non_interactive.c:129
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: pam_start: error %d\n"
+#, c-format
 msgid "%s: (user %s) pam_start failure %d\n"
-msgstr "%s: pam_start: қате %d\n"
+msgstr "%s: (%s пайдаланушысы) pam_start сәтсіздігі %d\n"
 
 #: lib/pam_pass_non_interactive.c:138
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "passwd: pam_start() failed, error %d\n"
+#, c-format
 msgid ""
 "%s: (user %s) pam_chauthtok() failed, error:\n"
 "%s\n"
-msgstr "passwd: pam_start() ішіндегі %d қатесі\n"
+msgstr ""
+"%s: (%s пайдаланушысы) pam_chauthtok() сәтсіз аяқталды, қате:\n"
+"%s\n"
 
 #: lib/pwauth.c:37 src/newgrp.c:177
 msgid "Password: "
@@ -511,10 +455,9 @@ msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
 msgstr "%s: привилегиялар деңгейін төмендету мүмкін емес (%s)\n"
 
 #: lib/root_flag.c:85
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: invalid chroot path '%s'\n"
+#, c-format
 msgid "%s: invalid chroot path '%s', only absolute paths are supported.\n"
-msgstr "%s: '%s' chroot жолы қате\n"
+msgstr "%s: жарамсыз chroot жолы '%s', тек абсолюттік жолдарға қолдау көрсетіледі.\n"
 
 #: lib/root_flag.c:92
 #, c-format
@@ -527,10 +470,9 @@ msgid "%s: unable to chroot to directory %s: %s\n"
 msgstr "%s: %s бумасына chroot жасау мүмкін емес: %s\n"
 
 #: lib/root_flag.c:106
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: cannot chdir to chroot directory %s: %s\n"
+#, c-format
 msgid "%s: cannot chdir in chroot directory %s: %s\n"
-msgstr "%s: %s chroot бумасына өту (chdir) мүмкін емес: %s\n"
+msgstr "%s: %s chroot бумасына chdir орындау мүмкін емес: %s\n"
 
 #: lib/salt.c:391
 #, c-format
@@ -543,22 +485,17 @@ msgstr ""
 
 #: lib/salt.c:417
 #, c-format
-msgid ""
-"Unable to generate a salt from setting \"%s\", check your settings in "
-"ENCRYPT_METHOD and the corresponding configuration for your selected hash "
-"method.\n"
-msgstr ""
+msgid "Unable to generate a salt from setting \"%s\", check your settings in ENCRYPT_METHOD and the corresponding configuration for your selected hash method.\n"
+msgstr "\"%s\" баптауынан salt генерациялау мүмкін емес, ENCRYPT_METHOD ішіндегі баптауларыңызды және таңдалған хэш әдісі үшін сәйкес конфигурацияны тексеріңіз.\n"
 
 #: lib/selinux.c:140
-#, fuzzy
-#| msgid "Cannot open audit interface - aborting.\n"
 msgid "Cannot open audit interface.\n"
-msgstr "Аудит интерфейсін ашу мүмкін емес - шығу.\n"
+msgstr "Аудит интерфейсін ашу мүмкін емес.\n"
 
 #: lib/selinux.c:195
 #, c-format
 msgid "%s: can not get previous SELinux process context: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: алдыңғы SELinux процесс контекстін алу мүмкін емес: %s\n"
 
 #: lib/semanage.c:47
 #, c-format
@@ -596,10 +533,9 @@ msgid "Could not query seuser for %s\n"
 msgstr "seuser %s үшін сұрау сәтсіз\n"
 
 #: lib/semanage.c:128 lib/semanage.c:189
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Could not set serange for %s\n"
+#, c-format
 msgid "Could not set serange for %s to %s\n"
-msgstr "%s үшін serange орнату мүмкін емес\n"
+msgstr "%s Ò¯Ñ\88Ñ\96н serange Ð¼Ó\99нÑ\96н %s ÐµÑ\82Ñ\96п Ð¾Ñ\80наÑ\82Ñ\83 Ð¼Ò¯Ð¼ÐºÑ\96н ÐµÐ¼ÐµÑ\81\n"
 
 #: lib/semanage.c:138
 #, c-format
@@ -664,9 +600,7 @@ msgstr "SELinux әрекетін іске асыру мүмкін емес\n"
 #: lib/semanage.c:321
 #, c-format
 msgid "Login mapping for %s is not defined, OK if default mapping was used\n"
-msgstr ""
-"%s үшін тіркелгі сәйкестігі анықталмаған, бастапқы сәйкестк қолданылған "
-"болса ОК\n"
+msgstr "%s үшін тіркелгі сәйкестігі анықталмаған, бастапқы сәйкестк қолданылған болса ОК\n"
 
 #: lib/semanage.c:336
 #, c-format
@@ -695,7 +629,7 @@ msgstr "%s орындау мүмкін емес"
 #: lib/sub.c:38
 #, c-format
 msgid "Maximum subsystem depth reached\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ішкі жүйенің максимум тереңдігіне жетті\n"
 
 #: lib/sub.c:49
 #, c-format
@@ -810,10 +744,9 @@ msgid "%s: user %s is currently logged in\n"
 msgstr "%s: %s пайдаланушысы қазір жүйеге кіріп тұр\n"
 
 #: lib/user_busy.c:234 lib/user_busy.c:257
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: user %s is currently logged in\n"
+#, c-format
 msgid "%s: user %s is currently used by process %d\n"
-msgstr "%s: %s пайдаланушысы қазір жүйеге кіріп тұр\n"
+msgstr "%s: %s пайдаланушысын қазір %d процесі пайдаланып жатыр\n"
 
 #: lib/utmp.c:67
 msgid "Unable to determine your tty name."
@@ -835,19 +768,12 @@ msgstr ""
 "Опциялар:\n"
 
 #: src/chage.c:139
-msgid ""
-"  -d, --lastday LAST_DAY        set date of last password change to "
-"LAST_DAY\n"
-msgstr ""
-"  -d, --lastday LAST_DAY        парольдің аяқталу мерзімін LAST_DAY күніне "
-"орнату\n"
+msgid "  -d, --lastday LAST_DAY        set date of last password change to LAST_DAY\n"
+msgstr "  -d, --lastday LAST_DAY        парольдің аяқталу мерзімін LAST_DAY күніне орнату\n"
 
 #: src/chage.c:140
-msgid ""
-"  -E, --expiredate EXPIRE_DATE  set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
-msgstr ""
-"  -E, --expiredate EXPIRE_DATE  тіркелгінің аяқталу мерзімі EXPIRE_DATE "
-"күніне орнату\n"
+msgid "  -E, --expiredate EXPIRE_DATE  set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
+msgstr "  -E, --expiredate EXPIRE_DATE  тіркелгінің аяқталу мерзімі EXPIRE_DATE күніне орнату\n"
 
 #: src/chage.c:141 src/chgpasswd.c:128 src/chpasswd.c:130 src/chsh.c:110
 #: src/faillog.c:81 src/gpasswd.c:134 src/groupadd.c:114 src/groupdel.c:83
@@ -859,42 +785,35 @@ msgid "  -h, --help                    display this help message and exit\n"
 msgstr "  -h, --help                    осы көмек ақпаратын көрсету мен шығу\n"
 
 #: src/chage.c:142
-#, fuzzy
-#| msgid "  -g, --group                   edit group database\n"
 msgid "  -i, --iso8601                 use YYYY-MM-DD when printing dates\n"
-msgstr "  -g, --group                   топ дерекқорын түзету\n"
+msgstr "  -i, --iso8601                 күндерді басып шығару кезінде ЖЖЖЖ-ММ-КК пайдалану\n"
 
 #: src/chage.c:143
 msgid ""
 "  -I, --inactive INACTIVE       set password inactive after expiration\n"
 "                                to INACTIVE\n"
 msgstr ""
-"  -I, --inactive INACTIVE       парольдің мерзімі біткен соң оны INACTIVE "
-"болып\n"
+"  -I, --inactive INACTIVE       парольдің мерзімі біткен соң оны INACTIVE болып\n"
 "                                орнату үшін өтетін күн саны\n"
 
 #: src/chage.c:145
 msgid "  -l, --list                    show account aging information\n"
-msgstr ""
-"  -l, --list                    тіркелгінің жұмыс уақыты ақпаратын көрсету\n"
+msgstr "  -l, --list                    тіркелгінің жұмыс уақыты ақпаратын көрсету\n"
 
 #: src/chage.c:146
 msgid ""
 "  -m, --mindays MIN_DAYS        set minimum number of days before password\n"
 "                                change to MIN_DAYS\n"
 msgstr ""
-"  -m, --mindays MIN_DAYS        парольді ауыстыру арасында өту керек ең аз "
-"күн санын\n"
+"  -m, --mindays MIN_DAYS        парольді ауыстыру арасында өту керек ең аз күн санын\n"
 "                                MIN_DAYS мәніне орнату\n"
 
 #: src/chage.c:148
-#, fuzzy
 msgid ""
 "  -M, --maxdays MAX_DAYS        set maximum number of days before password\n"
 "                                change to MAX_DAYS\n"
 msgstr ""
-"  -M, --maxdays MAX_DAYS        парольді ауыстыру арасында өту керек ең көп "
-"сүн санын\n"
+"  -M, --maxdays MAX_DAYS        парольді өзгертуге дейінгі күннің максимум санын\n"
 "                                MAX_DAYS мәніне орнату\n"
 
 #: src/chage.c:150 src/chfn.c:115 src/chgpasswd.c:129 src/chpasswd.c:131
@@ -907,17 +826,12 @@ msgid "  -R, --root CHROOT_DIR         directory to chroot into\n"
 msgstr "  -R, --root CHROOT_DIR         chroot үшін бума\n"
 
 #: src/chage.c:151 src/chpasswd.c:132 src/groupadd.c:121 src/passwd.c:171
-#, fuzzy
-#| msgid "  -R, --root CHROOT_DIR         directory to chroot into\n"
 msgid "  -P, --prefix PREFIX_DIR       directory prefix\n"
-msgstr "  -R, --root CHROOT_DIR         chroot үшін бума\n"
+msgstr "  -P, --prefix PREFIX_DIR       бума префиксі\n"
 
 #: src/chage.c:152
-msgid ""
-"  -W, --warndays WARN_DAYS      set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
-msgstr ""
-"  -W, --warndays WARN_DAYS      мерзімі аяқталу туралы хабарламаны WARN_DAYS "
-"күн қалғанда көрсете бастау\n"
+msgid "  -W, --warndays WARN_DAYS      set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
+msgstr "  -W, --warndays WARN_DAYS      мерзімі аяқталу туралы хабарламаны WARN_DAYS күн қалғанда көрсете бастау\n"
 
 #: src/chage.c:170 src/chfn.c:180 src/chsh.c:125
 msgid "Enter the new value, or press ENTER for the default"
@@ -953,7 +867,7 @@ msgstr "ешқашан"
 
 #: src/chage.c:242 src/chage.c:247 src/chage.c:252
 msgid "future"
-msgstr ""
+msgstr "болашақ"
 
 #: src/chage.c:273
 msgid "Last password change\t\t\t\t\t: "
@@ -1122,13 +1036,11 @@ msgstr "  -f, --full-name FULL_NAME     пайд.-ның толық атын а
 
 #: src/chfn.c:112
 msgid "  -h, --home-phone HOME_PHONE   change user's home phone number\n"
-msgstr ""
-"  -h, --home-phone HOME_PHONE   пайд.-ның үй телефон нөмірін ауыстыру\n"
+msgstr "  -h, --home-phone HOME_PHONE   пайд.-ның үй телефон нөмірін ауыстыру\n"
 
 #: src/chfn.c:113
 msgid "  -o, --other OTHER_INFO        change user's other GECOS information\n"
-msgstr ""
-"  -o, --other OTHER_INFO        пайд.-ның басқа GECOS ақпаратын өзгерту\n"
+msgstr "  -o, --other OTHER_INFO        пайд.-ның басқа GECOS ақпаратын өзгерту\n"
 
 #: src/chfn.c:114
 msgid "  -r, --room ROOM_NUMBER        change user's room number\n"
@@ -1140,8 +1052,7 @@ msgstr "  -u, --help                    осы көмек ақпаратын к
 
 #: src/chfn.c:117
 msgid "  -w, --work-phone WORK_PHONE   change user's office phone number\n"
-msgstr ""
-"  -w, --work-phone WORK_PHONE   пайд.-ның жұмыс телефон нөмірін ауыстыру\n"
+msgstr "  -w, --work-phone WORK_PHONE   пайд.-ның жұмыс телефон нөмірін ауыстыру\n"
 
 #: src/chfn.c:183 src/chfn.c:185
 msgid "Full Name"
@@ -1230,10 +1141,9 @@ msgid "%s: '%s' contains illegal characters\n"
 msgstr "%s: '%s' құрамында қате таңбалар бар\n"
 
 #: src/chfn.c:608 src/chsh.c:497 src/passwd.c:997
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: '%s' is not a valid group name\n"
+#, c-format
 msgid "%s: Provided user name is not a valid name\n"
-msgstr "%s: '%s' дұрыс топ аты емес\n"
+msgstr "%s: Берілген пайдаланушы аты жарамды ат емес\n"
 
 #: src/chfn.c:614 src/chsh.c:504 src/gpasswd.c:199 src/gpasswd.c:244
 #: src/newusers.c:365 src/passwd.c:1076 src/userdel.c:1016 src/usermod.c:1321
@@ -1269,22 +1179,17 @@ msgid "  -e, --encrypted               supplied passwords are encrypted\n"
 msgstr "  -e, --encrypted               берілген парольдер шифрленген\n"
 
 #: src/chgpasswd.c:130 src/chpasswd.c:133 src/newusers.c:148
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "  -s, --sha-rounds              number of SHA rounds for the SHA*\n"
-#| "                                crypt algorithms\n"
 msgid ""
 "  -s, --sha-rounds              number of rounds for the SHA, BCRYPT\n"
 "                                or YESCRYPT crypt algorithms\n"
 msgstr ""
-"  -s, --sha-rounds              SHA* тектес алгоритмдер үшін SHA\n"
-"                                раундтар саны\n"
+"  -s, --sha-rounds              SHA, BCRYPT немесе YESCRYPT криптографиялық\n"
+"                                алгоритмдері үшін айналымдар саны\n"
 
 #: src/chgpasswd.c:176
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: unsupported crypt method: %s\n"
+#, c-format
 msgid "%s: no crypt method defined\n"
-msgstr "%s: қолдауы жоқ шифрлеу тәсілі: %s\n"
+msgstr "%s: криптографиялау әдісі анықталмаған\n"
 
 #: src/chgpasswd.c:222 src/chpasswd.c:223 src/newusers.c:732 src/useradd.c:1465
 #: src/useradd.c:1471 src/useradd.c:1496 src/usermod.c:1371 src/usermod.c:1378
@@ -1294,10 +1199,9 @@ msgid "%s: %s flag is only allowed with the %s flag\n"
 msgstr "%s: %s жалаушасын тек %s жалаушасымен бірге қолдануға болады\n"
 
 #: src/chgpasswd.c:229 src/chpasswd.c:230
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: the -c, -e, and -m flags are exclusive\n"
+#, c-format
 msgid "%s: the -c and -e flags are exclusive\n"
-msgstr "%s: -c, -e, және -m жалаушалары өзара үйлеспейді\n"
+msgstr "%s: -c және -e жалаушалары бірін-бірі жоққа шығарады\n"
 
 #: src/chgpasswd.c:248 src/chpasswd.c:249 src/newusers.c:751
 #, c-format
@@ -1305,16 +1209,14 @@ msgid "%s: unsupported crypt method: %s\n"
 msgstr "%s: қолдауы жоқ шифрлеу тәсілі: %s\n"
 
 #: src/chgpasswd.c:390 src/chpasswd.c:440 src/newusers.c:1029
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: line %d: line too long\n"
+#, c-format
 msgid "%s: line %jd: line too long\n"
-msgstr "%s: жол %d: жол өте ұзын\n"
+msgstr "%s: %jd-жол: жол тым ұзақ\n"
 
 #: src/chgpasswd.c:409 src/chpasswd.c:460
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: line %d: missing new password\n"
+#, c-format
 msgid "%s: line %jd: missing new password\n"
-msgstr "%s: жол %d: жаңа пароль жоқ\n"
+msgstr "%s: %jd-жол: жаңа пароль жоқ\n"
 
 #: src/chgpasswd.c:440 src/chpasswd.c:502 src/gpasswd.c:850 src/newusers.c:457
 #: src/newusers.c:534 src/newusers.c:584 src/passwd.c:347
@@ -1323,17 +1225,15 @@ msgid "%s: failed to crypt password with salt '%s': %s\n"
 msgstr "%s: парольді '%s' тұзымен шифрлеу сәтсіз аяқталды: %s\n"
 
 #: src/chgpasswd.c:453
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: line %d: group '%s' does not exist\n"
+#, c-format
 msgid "%s: line %jd: group '%s' does not exist\n"
-msgstr "%s: жол %d: '%s' тобы жоқ болып тұр\n"
+msgstr "%s: %jd-жол: '%s' тобы жоқ\n"
 
 #: src/chgpasswd.c:513 src/chgpasswd.c:525 src/chpasswd.c:581
 #: src/chpasswd.c:591
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: line %d: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
+#, c-format
 msgid "%s: line %jd: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
-msgstr "%s: жол %d: жаңа %s '%s' жазбаны дайындау мүмкін емес\n"
+msgstr "%s: %jd-жол: жаңа %s жазбасын '%s' дайындау сәтсіз аяқталды\n"
 
 #: src/chgpasswd.c:542 src/chpasswd.c:616
 #, c-format
@@ -1341,43 +1241,37 @@ msgid "%s: error detected, changes ignored\n"
 msgstr "%s: қателер орын алды, өзгерістер сақталмады\n"
 
 #: src/chpasswd.c:471 src/newusers.c:1246
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: (line %d, user %s) password not changed\n"
+#, c-format
 msgid "%s: (line %jd, user %s) password not changed\n"
-msgstr "%s: (жол %d, пайдаланушы %s) пароль өзгертілмеген\n"
+msgstr "%s: (%jd-жол, %s пайдаланушысы) пароль өзгертілмеді\n"
 
 #: src/chpasswd.c:487
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: (line %d, user %s) password not changed\n"
+#, c-format
 msgid "%s: (line %jd, user %s) invalid password hash\n"
-msgstr "%s: (жол %d, пайдаланушы %s) пароль өзгертілмеген\n"
+msgstr "%s: (%jd-жол, %s пайдаланушысы) жарамсыз пароль хэші\n"
 
 #: src/chpasswd.c:515
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist\n"
+#, c-format
 msgid "%s: line %jd: user '%s' does not exist\n"
-msgstr "%s: жол %d: пайдаланушы '%s' жоқ болып тұр\n"
+msgstr "%s: %jd-жол: '%s' пайдаланушысы жоқ\n"
 
 #: src/chsh.c:112 src/usermod.c:450
 msgid "  -s, --shell SHELL             new login shell for the user account\n"
-msgstr ""
-"  -s, --shell SHELL             пайдаланушы тіркелгісі үшін жаңа қоршам\n"
+msgstr "  -s, --shell SHELL             пайдаланушы тіркелгісі үшін жаңа қоршам\n"
 
 #: src/chsh.c:126
 msgid "Login Shell"
 msgstr "Қоршам"
 
 #: src/chsh.c:173
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: Cannot get the size of %s: %s\n"
+#, c-format
 msgid "Cannot parse shell files: %s"
-msgstr "%s: %s өлшемін алу мүмкін емес: %s\n"
+msgstr "Қоршам файлдарын талдау мүмкін емес: %s"
 
 #: src/chsh.c:181
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
+#, c-format
 msgid "Cannot evaluate entries in shell files: %s"
-msgstr "%s: жаңа defaults файлын жасау мүмкін емес\n"
+msgstr "Қоршам файлдарындағы жазбаларды бағалау мүмкін емес: %s"
 
 #: src/chsh.c:289 src/chsh.c:301 src/chsh.c:314
 #, c-format
@@ -1395,10 +1289,9 @@ msgid "%s: Invalid entry: %s\n"
 msgstr "%s: Қате мән: %s\n"
 
 #: src/chsh.c:555
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: %s is an invalid shell\n"
+#, c-format
 msgid "%s: Warning: %s is an invalid shell\n"
-msgstr "%s: %s дұрыс қоршам емес\n"
+msgstr "%s: Ескерту: %s — жарамсыз қоршам\n"
 
 #: src/chsh.c:557
 #, c-format
@@ -1417,36 +1310,23 @@ msgstr "%s: Ескерту: %s орындалатын емес\n"
 
 #: src/faillog.c:80
 msgid "  -a, --all                     display faillog records for all users\n"
-msgstr ""
-"  -a, --all                     барлық пайдаланушылар үшін faillog "
-"жазбаларын көрсету\n"
+msgstr "  -a, --all                     барлық пайдаланушылар үшін faillog жазбаларын көрсету\n"
 
 #: src/faillog.c:82
-msgid ""
-"  -l, --lock-secs SEC           after failed login lock account for SEC "
-"seconds\n"
-msgstr ""
-"  -l, --lock-secs СЕК           сәтсіз кіру талабынан кейін тіркелгіні СЕК "
-"секундқа блоктау\n"
+msgid "  -l, --lock-secs SEC           after failed login lock account for SEC seconds\n"
+msgstr "  -l, --lock-secs СЕК           сәтсіз кіру талабынан кейін тіркелгіні СЕК секундқа блоктау\n"
 
 #: src/faillog.c:83
-msgid ""
-"  -m, --maximum MAX             set maximum failed login counters to MAX\n"
-msgstr ""
-"  -m, --maximum МАКС            сәтсіз кіру талап сан максимумын МАКС етіп "
-"орнату\n"
+msgid "  -m, --maximum MAX             set maximum failed login counters to MAX\n"
+msgstr "  -m, --maximum МАКС            сәтсіз кіру талап сан максимумын МАКС етіп орнату\n"
 
 #: src/faillog.c:84
 msgid "  -r, --reset                   reset the counters of login failures\n"
 msgstr "  -r, --reset                   сәтсіз кіру талап санағышын нөлдеу\n"
 
 #: src/faillog.c:86
-msgid ""
-"  -t, --time DAYS               display faillog records more recent than "
-"DAYS\n"
-msgstr ""
-"  -t, --time КҮН                КҮНнен кейін болған faillog жазбаларын "
-"көрсету\n"
+msgid "  -t, --time DAYS               display faillog records more recent than DAYS\n"
+msgstr "  -t, --time КҮН                КҮНнен кейін болған faillog жазбаларын көрсету\n"
 
 #: src/faillog.c:87
 msgid ""
@@ -1454,10 +1334,8 @@ msgid ""
 "                                counters and limits (if used with -r, -m,\n"
 "                                or -l) only for the specified LOGIN(s)\n"
 msgstr ""
-"  -u, --user ТІРКЕЛГІ/АРАЛЫҚ    тек көрсетілген ТІРКЕЛГІ(лер) үшін faillog "
-"жазбасын\n"
-"                                көрсету не санағыштарды мен лимиттерді (егер "
-"-r, -m,\n"
+"  -u, --user ТІРКЕЛГІ/АРАЛЫҚ    тек көрсетілген ТІРКЕЛГІ(лер) үшін faillog жазбасын\n"
+"                                көрсету не санағыштарды мен лимиттерді (егер -r, -m,\n"
 "                                не -l бірге көрсетілсе) басқару\n"
 
 #: src/faillog.c:105 src/faillog.c:121 src/lastlog.c:126
@@ -1482,8 +1360,7 @@ msgstr " [%lds оқшаулар саны]"
 #: src/faillog.c:255
 #, c-format
 msgid "%s: Failed to reset fail count for UID %lu\n"
-msgstr ""
-"%s: UID %lu үшін сәтсіз кіру талаптар санағышын нөлдеу сәтсіз аяқталды\n"
+msgstr "%s: UID %lu үшін сәтсіз кіру талаптар санағышын нөлдеу сәтсіз аяқталды\n"
 
 #: src/faillog.c:351
 #, c-format
@@ -1543,10 +1420,8 @@ msgid "  -r, --remove-password         remove the GROUP's password\n"
 msgstr "  -r, --remove-password         ТОП паролін өшіру\n"
 
 #: src/gpasswd.c:137
-msgid ""
-"  -R, --restrict                restrict access to GROUP to its members\n"
-msgstr ""
-"  -R, --restrict                ТОПқа қатынауды тек оның мүшелерімен шектеу\n"
+msgid "  -R, --restrict                restrict access to GROUP to its members\n"
+msgstr "  -R, --restrict                ТОПқа қатынауды тек оның мүшелерімен шектеу\n"
 
 #: src/gpasswd.c:138
 msgid "  -M, --members USER,...        set the list of members of GROUP\n"
@@ -1562,8 +1437,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/gpasswd.c:142
 msgid "Except for the -A and -M options, the options cannot be combined.\n"
-msgstr ""
-"Бұл опцияларды, -A және -M опцияларынан басқа, бірге қолдануға болмайды.\n"
+msgstr "Бұл опцияларды, -A және -M опцияларынан басқа, бірге қолдануға болмайды.\n"
 
 #: src/gpasswd.c:144
 msgid "The options cannot be combined.\n"
@@ -1591,11 +1465,11 @@ msgstr "%s тобы үшін парольді өзгерту\n"
 
 #: src/gpasswd.c:814
 msgid "New Password: "
-msgstr "Жаңа пароль:"
+msgstr "Жаңа пароль: "
 
 #: src/gpasswd.c:821 src/passwd.c:315
 msgid "Re-enter new password: "
-msgstr "Жаңа парольді қайта енгізіңіз:"
+msgstr "Жаңа парольді қайта енгізіңіз: "
 
 #: src/gpasswd.c:836
 msgid "They don't match; try again"
@@ -1639,12 +1513,10 @@ msgstr ""
 
 #: src/groupadd.c:111
 msgid ""
-"  -f, --force                   exit successfully if the group already "
-"exists,\n"
+"  -f, --force                   exit successfully if the group already exists,\n"
 "                                and cancel -g if the GID is already used\n"
 msgstr ""
-"  -f, --force                   топ бар болса сәтті шығу, ал GID қолдануда "
-"болса,\n"
+"  -f, --force                   топ бар болса сәтті шығу, ал GID қолдануда болса,\n"
 "                                -g опциясынан бас тарту\n"
 
 #: src/groupadd.c:113
@@ -1653,8 +1525,7 @@ msgstr "  -g, --gid GID                 жаңа топ үшін GID қолда
 
 #: src/groupadd.c:115 src/useradd.c:920
 msgid "  -K, --key KEY=VALUE           override /etc/login.defs defaults\n"
-msgstr ""
-"  -K, --key KEY=VALUE           /etc/login.defs бастапқы мәндерін алмастыру\n"
+msgstr "  -K, --key KEY=VALUE           /etc/login.defs бастапқы мәндерін алмастыру\n"
 
 #: src/groupadd.c:116
 msgid ""
@@ -1665,32 +1536,25 @@ msgstr ""
 "                                жасауға рұқсат ету\n"
 
 #: src/groupadd.c:118
-msgid ""
-"  -p, --password PASSWORD       use this encrypted password for the new "
-"group\n"
-msgstr ""
-"  -p, --password ПАРОЛЬ         бұл шифрленген парольді жаңа топ үшін "
-"қолдану\n"
+msgid "  -p, --password PASSWORD       use this encrypted password for the new group\n"
+msgstr "  -p, --password ПАРОЛЬ         бұл шифрленген парольді жаңа топ үшін қолдану\n"
 
 #: src/groupadd.c:119
-#, fuzzy
-#| msgid "  -r, --system                  create a system account\n"
 msgid "  -r, --system                  create a system group\n"
-msgstr "  -r, --system                  жүйелік тіркелгіні жасау\n"
+msgstr "  -r, --system                  жүйелік топ жасау\n"
 
 #: src/groupadd.c:122
-#, fuzzy
-#| msgid "  -l, --list                    list the members of the group\n"
 msgid ""
 "  -U, --users USERS             comma-separated list of users to add as\n"
 "\t                         members of this group\n"
-msgstr "  -l, --list                    топ мүшелердің тізімін шығару\n"
+msgstr ""
+"  -U, --users ПАЙДАЛАНУШЫЛАР     осы топтың мүшелері ретінде қосылатын\n"
+"\t                         пайдаланушылардың үтірмен бөлінген тізімі\n"
 
 #: src/groupadd.c:220 src/groupmod.c:283
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "invalid user name '%s'\n"
+#, c-format
 msgid "Invalid member username %s\n"
-msgstr "қате пайдаланушы аты '%s'\n"
+msgstr "Мүшенің %s пайдаланушы аты жарамсыз\n"
 
 #: src/groupadd.c:264
 #, c-format
@@ -1699,8 +1563,7 @@ msgstr "%s: '%s' дұрыс топ аты емес\n"
 
 #: src/groupadd.c:373 src/groupadd.c:382 src/newgidmap.c:215
 #: src/newuidmap.c:149
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: Cannot open %s: %s\n"
+#, c-format
 msgid "%s: cannot open %s: %s\n"
 msgstr "%s: %s ашу мүмкін емес: %s\n"
 
@@ -1731,18 +1594,12 @@ msgstr "%s: Тазарту қызметін орнату мүмкін емес.\
 
 #: src/groupdel.c:85 src/groupmod.c:133 src/useradd.c:934 src/userdel.c:151
 #: src/usermod.c:445
-msgid ""
-"  -P, --prefix PREFIX_DIR       prefix directory where are located the /etc/"
-"* files\n"
-msgstr ""
+msgid "  -P, --prefix PREFIX_DIR       prefix directory where are located the /etc/* files\n"
+msgstr "  -P, --prefix PREFIX_DIR       /etc/* файлдары орналасқан префикс бумасы\n"
 
 #: src/groupdel.c:86
-msgid ""
-"  -f, --force                   delete group even if it is the primary group "
-"of a user\n"
-msgstr ""
-"  -f, --force                   топты өшіру, егер ол пайдаланушының "
-"біріншілік тобы болса да\n"
+msgid "  -f, --force                   delete group even if it is the primary group of a user\n"
+msgstr "  -f, --force                   топты өшіру, егер ол пайдаланушының біріншілік тобы болса да\n"
 
 #: src/groupdel.c:124 src/groupdel.c:136 src/groupmod.c:307 src/groupmod.c:328
 #: src/grpconv.c:195 src/pwconv.c:229 src/userdel.c:351 src/userdel.c:369
@@ -1763,22 +1620,12 @@ msgid "%s: group '%s' does not exist\n"
 msgstr "%s: '%s' тобы жоқ болып тұр\n"
 
 #: src/groupmod.c:124
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "  -a, --append                  append the user to the supplemental "
-#| "GROUPS\n"
-#| "                                mentioned by the -G option without "
-#| "removing\n"
-#| "                                the user from other groups\n"
 msgid ""
-"  -a, --append                  append the users mentioned by -U option to "
-"the group \n"
+"  -a, --append                  append the users mentioned by -U option to the group \n"
 "                                without removing existing user members\n"
 msgstr ""
-"  -a, --append                  пайдаланушыны қосымша ТОПТАР ішіне қосу\n"
-"                                -G опциясы сияқты, пайдаланушыны басқа "
-"топтардан\n"
-"                                өшірмейді\n"
+"  -a, --append                  -U опциясымен көрсетілген пайдаланушыларды бар пайдаланушы\n"
+"                                мүшелерін өшірмей топқа қосу\n"
 
 #: src/groupmod.c:126
 msgid "  -g, --gid GID                 change the group ID to GID\n"
@@ -1789,26 +1636,22 @@ msgid "  -n, --new-name NEW_GROUP      change the name to NEW_GROUP\n"
 msgstr "  -n, --new-name ЖАҢА_ТОП       атын жаңа ЖАҢА_ТОП атына орнату\n"
 
 #: src/groupmod.c:129
-msgid ""
-"  -o, --non-unique              allow to use a duplicate (non-unique) GID\n"
-msgstr ""
-"  -o, --non-unique              қайталанатын (ерекше емес) GID қолдануға "
-"рұқсат ету\n"
+msgid "  -o, --non-unique              allow to use a duplicate (non-unique) GID\n"
+msgstr "  -o, --non-unique              қайталанатын (ерекше емес) GID қолдануға рұқсат ету\n"
 
 #: src/groupmod.c:130
 msgid ""
 "  -p, --password PASSWORD       change the password to this (encrypted)\n"
 "                                PASSWORD\n"
-msgstr ""
-"  -p, --password ПАРОЛЬ         парольді осы ПАРОЛЬге (шифрленген) оранту\n"
+msgstr "  -p, --password ПАРОЛЬ         парольді осы ПАРОЛЬге (шифрленген) оранту\n"
 
 #: src/groupmod.c:134
-#, fuzzy
-#| msgid "  -l, --list                    list the members of the group\n"
 msgid ""
 "  -U, --users USERS             comma-separated list of users to add as\n"
 "                                members of this group\n"
-msgstr "  -l, --list                    топ мүшелердің тізімін шығару\n"
+msgstr ""
+"  -U, --users ПАЙДАЛАНУШЫЛАР     осы топтың мүшелері ретінде қосылатын\n"
+"                                пайдаланушылардың үтірмен бөлінген тізімі\n"
 
 #: src/groupmod.c:387 src/newusers.c:293
 #, c-format
@@ -1850,9 +1693,8 @@ msgid "  -s, --sort                    sort entries by UID\n"
 msgstr "  -s, --sort                    жазбаларды UID б/ша сұрыптау\n"
 
 #: src/grpck.c:155
-msgid ""
-"  -S, --silence-warnings        silence controversial/paranoid warnings\n"
-msgstr ""
+msgid "  -S, --silence-warnings        silence controversial/paranoid warnings\n"
+msgstr "  -S, --silence-warnings        даулы/параноидальды ескертулерді басу\n"
 
 #: src/grpck.c:230 src/pwck.c:205
 #, c-format
@@ -1902,15 +1744,12 @@ msgstr "%s ішінде сәйкес көлеңкелі топ жазбасы ж
 #: src/grpck.c:628
 #, c-format
 msgid "add group '%s' in %s? "
-msgstr "'%s' тобын %s ішіне қосу керек пе?"
+msgstr "'%s' тобын %s ішіне қосу керек пе? "
 
 #: src/grpck.c:673
 #, c-format
-msgid ""
-"group %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n"
-msgstr ""
-"%s тобының %s ішінде жазбасы бар, бірақ оның %s ішіндегі пароль жазбасы 'x' "
-"етіп орнатылмаған\n"
+msgid "group %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n"
+msgstr "%s тобының %s ішінде жазбасы бар, бірақ оның %s ішіндегі пароль жазбасы 'x' етіп орнатылмаған\n"
 
 #: src/grpck.c:710
 msgid "invalid shadow group file entry"
@@ -1951,63 +1790,33 @@ msgid "%s: cannot delete %s\n"
 msgstr "%s: %s өшіру мүмкін емес\n"
 
 #: src/lastlog.c:75
-msgid ""
-"  -b, --before DAYS             print only lastlog records older than DAYS\n"
-msgstr ""
-"  -b, --before КҮН              мерзімі КҮНнен үлкен ғана lastlog жазбаларын "
-"көрсету\n"
+msgid "  -b, --before DAYS             print only lastlog records older than DAYS\n"
+msgstr "  -b, --before КҮН              мерзімі КҮНнен үлкен ғана lastlog жазбаларын көрсету\n"
 
 #: src/lastlog.c:76
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "  -C, --clear                   clear lastlog record of an user (usable "
-#| "only with -u)\n"
-msgid ""
-"  -C, --clear                   clear lastlog record of a user (usable only "
-"with -u)\n"
-msgstr ""
-"  -C, --clear                   пайдаланушының lastlog жазбасын тазарту (тек "
-"-u опциясымен бірге пайдаланылады)\n"
+msgid "  -C, --clear                   clear lastlog record of a user (usable only with -u)\n"
+msgstr "  -C, --clear                   пайдаланушының lastlog жазбасын тазарту (тек -u опциясымен пайдалануға болады)\n"
 
 #: src/lastlog.c:79
-msgid ""
-"  -S, --set                     set lastlog record to current time (usable "
-"only with -u)\n"
-msgstr ""
-"  -S, --set                     lastlog жазбасын ағымдағы уақытқа орнату "
-"(тек -u опциясымен бірге пайдаланылады)\n"
+msgid "  -S, --set                     set lastlog record to current time (usable only with -u)\n"
+msgstr "  -S, --set                     lastlog жазбасын ағымдағы уақытқа орнату (тек -u опциясымен бірге пайдаланылады)\n"
 
 #: src/lastlog.c:80
-msgid ""
-"  -t, --time DAYS               print only lastlog records more recent than "
-"DAYS\n"
-msgstr ""
-"  -t, --time КҮН                мерзімі КҮНнен кіші ғана lastlog жазбаларын "
-"көрсету\n"
+msgid "  -t, --time DAYS               print only lastlog records more recent than DAYS\n"
+msgstr "  -t, --time КҮН                мерзімі КҮНнен кіші ғана lastlog жазбаларын көрсету\n"
 
 #: src/lastlog.c:81
-msgid ""
-"  -u, --user LOGIN              print lastlog record of the specified LOGIN\n"
-msgstr ""
-"  -u, --user ТІРКЕЛГІ           көрсетілген ТІРКЕЛГІ үшін lastlog жазбаларын "
-"көрсету\n"
+msgid "  -u, --user LOGIN              print lastlog record of the specified LOGIN\n"
+msgstr "  -u, --user ТІРКЕЛГІ           көрсетілген ТІРКЕЛГІ үшін lastlog жазбаларын көрсету\n"
 
 #: src/lastlog.c:82
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "  -a, --all                     display faillog records for all users\n"
-msgid ""
-"  -a, --active                  print lastlog excluding '**Never logged "
-"in**' users"
-msgstr ""
-"  -a, --all                     барлық пайдаланушылар үшін faillog "
-"жазбаларын көрсету\n"
+msgid "  -a, --active                  print lastlog excluding '**Never logged in**' users"
+msgstr "  -a, --active                  '**Never logged in**' (ешқашан кірмеген) пайдаланушылардан басқаларын басып шығару"
 
 #: src/lastlog.c:151
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Username                Port     Latest"
+#, c-format
 msgid "Username         Port     From%*sLatest\n"
-msgstr "Пайдаланушы             Порт     Соңғы"
+msgstr "Пайдаланушы аты   Порт     Қайдан%*sСоңғы\n"
 
 #: src/lastlog.c:153
 msgid "Username                Port     Latest"
@@ -2023,6 +1832,8 @@ msgid ""
 "%s: Selected uid(s) are higher than LASTLOG_UID_MAX (%lu),\n"
 "\tthe output might be incorrect.\n"
 msgstr ""
+"%s: Таңдалған uid(тер) LASTLOG_UID_MAX (%lu) мәнінен жоғарырақ,\n"
+"\tшығыс қате болуы мүмкін.\n"
 
 #: src/lastlog.c:251
 #, c-format
@@ -2035,6 +1846,8 @@ msgid ""
 "%s: Selected uid(s) are higher than LASTLOG_UID_MAX (%lu),\n"
 "\tthey will not be updated.\n"
 msgstr ""
+"%s: Таңдалған uid(тер) LASTLOG_UID_MAX (%lu) мәнінен жоғарырақ,\n"
+"\tолар жаңартылмайды.\n"
 
 #: src/lastlog.c:289
 #, c-format
@@ -2049,8 +1862,7 @@ msgstr "%s: -C опциясын -S опциясымен бірге қолдан
 #: src/lastlog.c:426
 #, c-format
 msgid "%s: Options -C and -S require option -u to specify the user\n"
-msgstr ""
-"%s: -C және -S опциялары пайдаланушыны көрсету үшін -u опциясын талап етеді\n"
+msgstr "%s: -C және -S опциялары пайдаланушыны көрсету үшін -u опциясын талап етеді\n"
 
 #: src/login.c:139
 #, c-format
@@ -2085,8 +1897,7 @@ msgid ""
 "[Disconnect bypassed -- root login allowed.]"
 msgstr ""
 "\n"
-"[Жүйеден мәжбүрлі шығу орындалмады -- root үшін жүйеге кіруге рұқсат "
-"етілген.]"
+"[Жүйеден мәжбүрлі шығу орындалмады -- root үшін жүйеге кіруге рұқсат етілген.]"
 
 #: src/login.c:499
 #, c-format
@@ -2114,7 +1925,7 @@ msgstr "%s пайдаланушы аты: "
 
 #: src/login.c:654
 msgid "login: "
-msgstr "пайдаланушы аты:"
+msgstr "пайдаланушы аты: "
 
 #: src/login.c:698 src/login.c:742
 #, c-format
@@ -2161,65 +1972,55 @@ msgstr " қайдан: %.*s"
 #: src/newgidmap.c:63
 #, c-format
 msgid "%s: gid range [%lu-%lu) -> [%lu-%lu) not allowed\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: gid ауқымына [%lu-%lu) -> [%lu-%lu) рұқсат етілмейді\n"
 
 #: src/newgidmap.c:76
 #, c-format
-msgid ""
-"usage: %s [<pid|fd:<pidfd>] <gid> <lowergid> <count> [ <gid> <lowergid> "
-"<count> ] ... \n"
-msgstr ""
+msgid "usage: %s [<pid|fd:<pidfd>] <gid> <lowergid> <count> [ <gid> <lowergid> <count> ] ... \n"
+msgstr "қолданылуы: %s [<pid|fd:<pidfd>] <gid> <lowergid> <count> [ <gid> <lowergid> <count> ] ... \n"
 
 #: src/newgidmap.c:103
 #, c-format
 msgid "%s: kernel doesn't support setgroups restrictions\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: ядро setgroups шектеулеріне қолдау көрсетпейді\n"
 
 #: src/newgidmap.c:106
 #, c-format
 msgid "%s: couldn't open process setgroups: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: process setgroups ашу мүмкін болмады: %s\n"
 
 #: src/newgidmap.c:117
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: failed to remove %s\n"
+#, c-format
 msgid "%s: failed to read setgroups: %s\n"
-msgstr "%s: %s өшіру сәтсіз аяқталды\n"
+msgstr "%s: setgroups оқу сәтсіз аяқталды: %s\n"
 
 #: src/newgidmap.c:126
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: failed to remove %s\n"
+#, c-format
 msgid "%s: failed to seek setgroups: %s\n"
-msgstr "%s: %s өшіру сәтсіз аяқталды\n"
+msgstr "%s: setgroups ішінде іздеу (seek) сәтсіз аяқталды: %s\n"
 
 #: src/newgidmap.c:131
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: failed to unlock %s\n"
+#, c-format
 msgid "%s: failed to setgroups %s policy: %s\n"
-msgstr "%s: %s босату сәтсіз\n"
+msgstr "%s: %s саясатын setgroups етіп орнату сәтсіз аяқталды: %s\n"
 
 #: src/newgidmap.c:193 src/newuidmap.c:127
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: Failed to create tcb directory for %s\n"
+#, c-format
 msgid "%s: Could not stat directory for target process: %s\n"
-msgstr "%s: %s үшін tcb бумасын жасау мүмкін емес\n"
+msgstr "%s: Мақсатты процесс үшін бума мәліметтерін (stat) алу мүмкін болмады: %s\n"
 
 #: src/newgidmap.c:206 src/newuidmap.c:140
 #, c-format
-msgid ""
-"%s: Target process is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu st_uid:"
-"%lu, gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n"
-msgstr ""
+msgid "%s: Target process is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu st_uid:%lu, gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n"
+msgstr "%s: Мақсатты процесс басқа пайдаланушыға тиесілі: uid:%lu pw_uid:%lu st_uid:%lu, gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n"
 
 #: src/newgrp.c:74
 msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n"
 msgstr "Қолданылуы: newgrp [-] [топ]\n"
 
 #: src/newgrp.c:76
-#, fuzzy
-#| msgid "Usage: sg group [[-c] command]\n"
 msgid "Usage: sg [-] group [[-c] command]\n"
-msgstr "Қолданылуы: sg топ [[-c] командасы]\n"
+msgstr "Қолданылуы: sg [-] топ [[-c] команда]\n"
 
 #: src/newgrp.c:192 src/passwd.c:215
 #, c-format
@@ -2228,7 +2029,7 @@ msgstr "%s: парольді алдыңғы тұзбен шифрлеу сәтс
 
 #: src/newgrp.c:212
 msgid "Invalid password.\n"
-msgstr "пароль қате.\n"
+msgstr "Ð\9fароль қате.\n"
 
 #: src/newgrp.c:298
 #, c-format
@@ -2236,10 +2037,9 @@ msgid "%s: failure forking: %s\n"
 msgstr "%s: үрдісті бастау қатесі: %s\n"
 
 #: src/newgrp.c:485 src/newgrp.c:521
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: '%s' is not a valid group name\n"
+#, c-format
 msgid "%s: provided group is not a valid group name\n"
-msgstr "%s: '%s' дұрыс топ аты емес\n"
+msgstr "%s: берілген топ жарамды топ аты емес\n"
 
 #: src/newgrp.c:537
 #, c-format
@@ -2249,20 +2049,16 @@ msgstr "%s: '%lu' GID-і жоқ болып тұр\n"
 #: src/newuidmap.c:58
 #, c-format
 msgid "%s: uid range [%lu-%lu) -> [%lu-%lu) not allowed\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: uid ауқымына [%lu-%lu) -> [%lu-%lu) рұқсат етілмейді\n"
 
 #: src/newuidmap.c:71
 #, c-format
-msgid ""
-"usage: %s [<pid>|fd:<pidfd>] <uid> <loweruid> <count> [ <uid> <loweruid> "
-"<count> ] ... \n"
-msgstr ""
+msgid "usage: %s [<pid>|fd:<pidfd>] <uid> <loweruid> <count> [ <uid> <loweruid> <count> ] ... \n"
+msgstr "қолданылуы: %s [<pid>|fd:<pidfd>] <uid> <loweruid> <count> [ <uid> <loweruid> <count> ] ... \n"
 
 #: src/newusers.c:130 src/pwck.c:140 src/usermod.c:430
-#, fuzzy
-#| msgid "  -q, --quiet                   quiet mode\n"
 msgid "  -b, --badname                 allow bad names\n"
-msgstr "  -q, --quiet                   тыныш режимі\n"
+msgstr "  -b, --badname                 қате аттарға рұқсат ету\n"
 
 #: src/newusers.c:145
 msgid "  -r, --system                  create system accounts\n"
@@ -2271,8 +2067,7 @@ msgstr "  -r, --system                  жүйелік тіркелгіні жа
 #: src/newusers.c:311
 #, c-format
 msgid "%s: group '%s' is a shadow group, but does not exist in /etc/group\n"
-msgstr ""
-"%s: топ '%s' shadow тобы болып тұр, бірақ /etc/group ішінен табылмады\n"
+msgstr "%s: топ '%s' shadow тобы болып тұр, бірақ /etc/group ішінен табылмады\n"
 
 #: src/newusers.c:351 src/useradd.c:1413 src/usermod.c:1227
 #, c-format
@@ -2280,10 +2075,9 @@ msgid "%s: invalid user ID '%s'\n"
 msgstr "%s: пайдаланушы ID-і '%s' қате\n"
 
 #: src/newusers.c:391 src/useradd.c:1523 src/usermod.c:1165
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
+#, c-format
 msgid "%s: invalid user name '%s': use --badname to ignore\n"
-msgstr "%s: '%s' пайдаланушы аты қате\n"
+msgstr "%s: '%s' пайдаланушы аты жарамсыз: елемеу үшін --badname пайдаланыңыз\n"
 
 #: src/newusers.c:395 src/useradd.c:1527 src/usermod.c:1169
 #, c-format
@@ -2293,79 +2087,67 @@ msgstr "%s: '%s' пайдаланушы аты қате\n"
 #: src/newusers.c:669
 #, c-format
 msgid "%s: Provide '--crypt-method' before number of rounds\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: Айналымдар санын көрсетпес бұрын '--crypt-method' әдісін қамтамасыз етіңіз\n"
 
 #: src/newusers.c:1035
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: line %d: invalid line\n"
+#, c-format
 msgid "%s: line %jd: invalid line\n"
-msgstr "%s: жол %d: жол қате\n"
+msgstr "%s: %jd-жол: жарамсыз жол\n"
 
 #: src/newusers.c:1047
 #, c-format
 msgid "%s: cannot update the entry of user %s (not in the passwd database)\n"
-msgstr ""
-"%s: %s пайдаланушы жазбасын жаңарту мүмкін емес (passwd дерекқорында жоқ)\n"
+msgstr "%s: %s пайдаланушы жазбасын жаңарту мүмкін емес (passwd дерекқорында жоқ)\n"
 
 #: src/newusers.c:1054 src/newusers.c:1089
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: line %d: can't create user\n"
+#, c-format
 msgid "%s: line %jd: can't create user\n"
-msgstr "%s: жол %d: пайдаланушыны жасау мүмкін емес\n"
+msgstr "%s: %jd-жол: пайдаланушыны жасау мүмкін емес\n"
 
 #: src/newusers.c:1074
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: line %d: can't create group\n"
+#, c-format
 msgid "%s: line %jd: can't create group\n"
-msgstr "%s: жол %d: топты жасау мүмкін емес\n"
+msgstr "%s: %jd-жол: топты жасау мүмкін емес\n"
 
 #: src/newusers.c:1101
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist in %s\n"
+#, c-format
 msgid "%s: line %jd: user '%s' does not exist in %s\n"
-msgstr "%s: жол %d: '%s' пайдаланушысы %s ішінде жоқ\n"
+msgstr "%s: %jd-жол: '%s' пайдаланушысы %s ішінде жоқ\n"
 
 #: src/newusers.c:1114
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: unlink: %s: %s\n"
+#, c-format
 msgid "%s: line %jd: %s\n"
-msgstr "%s: unlink: %s: %s\n"
+msgstr "%s: %jd-жол: %s\n"
 
 #: src/newusers.c:1123
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: line %d: can't update password\n"
+#, c-format
 msgid "%s: line %jd: can't update password\n"
-msgstr "%s: жол %d: парольді жаңарту мүмкін емес\n"
+msgstr "%s: %jd-жол: парольді жаңарту мүмкін емес\n"
 
 #: src/newusers.c:1146
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n"
+#, c-format
 msgid "%s: line %jd: homedir must be an absolute path\n"
-msgstr "%s: жол %d: mkdir %s сәтсіз: %s\n"
+msgstr "%s: %jd-жол: үй бумасы абсолюттік жол болуы тиіс\n"
 
 #: src/newusers.c:1152
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n"
+#, c-format
 msgid "%s: line %jd: mkdir %s failed: %s\n"
-msgstr "%s: жол %d: mkdir %s сәтсіз: %s\n"
+msgstr "%s: %jd-жол: mkdir %s сәтсіз аяқталды: %s\n"
 
 #: src/newusers.c:1161
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
+#, c-format
 msgid "%s: line %jd: chown %s failed: %s\n"
-msgstr "%s: жол %d: chown %s сәтсіз: %s\n"
+msgstr "%s: %jd-жол: chown %s сәтсіз аяқталды: %s\n"
 
 #: src/newusers.c:1172
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
+#, c-format
 msgid "%s: line %jd: can't update entry\n"
-msgstr "%s: жол %d: жазбаны жаңарту мүмкін емес\n"
+msgstr "%s: %jd-жол: жазбаны жаңарту мүмкін емес\n"
 
 #: src/newusers.c:1187
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: can't find subordinate user range\n"
+#, c-format
 msgid "%s: can't find subordinate user range: %s\n"
-msgstr "%s: Ð±Ð°Ò\93Ñ\8bнÑ\8bÑ\88Ñ\82Ñ\8b Ð¿Ð°Ð¹Ð´Ð°Ð»Ð°Ð½Ñ\83Ñ\88Ñ\8b Ð°Ñ\83Ò\9bÑ\8bмÑ\8bн Ñ\82абÑ\83 Ð¼Ò¯Ð¼ÐºÑ\96н ÐµÐ¼ÐµÑ\81\n"
+msgstr "%s: Ð±Ð°Ò\93Ñ\8bнÑ\8bÑ\81Ñ\82Ñ\8b Ð¿Ð°Ð¹Ð´Ð°Ð»Ð°Ð½Ñ\83Ñ\88Ñ\8b Ð°Ñ\83Ò\9bÑ\8bмÑ\8bн Ñ\82абÑ\83 Ð¼Ò¯Ð¼ÐºÑ\96н ÐµÐ¼ÐµÑ\81: %s\n"
 
 #: src/newusers.c:1196 src/newusers.c:1218
 #, c-format
@@ -2373,49 +2155,36 @@ msgid "%s: failed to prepare new %s entry\n"
 msgstr "%s: жаңа %s жазбасын дайындау сәтсіз аяқталды\n"
 
 #: src/newusers.c:1210
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: can't find subordinate group range\n"
+#, c-format
 msgid "%s: can't find subordinate group range: %s\n"
-msgstr "%s: Ð±Ð°Ò\93Ñ\8bнÑ\8bÑ\88Ñ\82Ñ\8b Ñ\82оп Ð°Ñ\83Ò\9bÑ\8bмÑ\8bн Ñ\82абÑ\83 Ð¼Ò¯Ð¼ÐºÑ\96н ÐµÐ¼ÐµÑ\81\n"
+msgstr "%s: Ð±Ð°Ò\93Ñ\8bнÑ\8bÑ\81Ñ\82Ñ\8b Ñ\82оп Ð°Ñ\83Ò\9bÑ\8bмÑ\8bн Ñ\82абÑ\83 Ð¼Ò¯Ð¼ÐºÑ\96н ÐµÐ¼ÐµÑ\81: %s\n"
 
 #: src/passwd.c:158
-msgid ""
-"  -a, --all                     report password status on all accounts\n"
-msgstr ""
-"  -a, --all                     барлық тіркелгілер үшін парольдер күйін "
-"шығару\n"
+msgid "  -a, --all                     report password status on all accounts\n"
+msgstr "  -a, --all                     барлық тіркелгілер үшін парольдер күйін шығару\n"
 
 #: src/passwd.c:159
-msgid ""
-"  -d, --delete                  delete the password for the named account\n"
-msgstr ""
-"  -d, --delete                  көрсетілген тіркелгі үшін парольді өшіру\n"
+msgid "  -d, --delete                  delete the password for the named account\n"
+msgstr "  -d, --delete                  көрсетілген тіркелгі үшін парольді өшіру\n"
 
 #: src/passwd.c:160
-msgid ""
-"  -e, --expire                  force expire the password for the named "
-"account\n"
-msgstr ""
-"  -e, --expire                  көрсетілген тіркелгі үшін пароль мерзімінің "
-"аяқталуын мәжбүрлету\n"
+msgid "  -e, --expire                  force expire the password for the named account\n"
+msgstr "  -e, --expire                  көрсетілген тіркелгі үшін пароль мерзімінің аяқталуын мәжбүрлету\n"
 
 #: src/passwd.c:162
 msgid "  -k, --keep-tokens             change password only if expired\n"
-msgstr ""
-"  -k, --keep-tokens             парольді тек мерзімі аяқталса ғана өзгерту\n"
+msgstr "  -k, --keep-tokens             парольді тек мерзімі аяқталса ғана өзгерту\n"
 
 #: src/passwd.c:163
 msgid ""
 "  -i, --inactive INACTIVE       set password inactive after expiration\n"
 "                                to INACTIVE\n"
 msgstr ""
-"  -i, --inactive INACTIVE       мерзімі аяқталғаннан кейін тіркелгіні "
-"сөндіру үшін\n"
+"  -i, --inactive INACTIVE       мерзімі аяқталғаннан кейін тіркелгіні сөндіру үшін\n"
 "                                керек күн санын INACTIVE мәніне орнату\n"
 
 #: src/passwd.c:165
-msgid ""
-"  -l, --lock                    lock the password of the named account\n"
+msgid "  -l, --lock                    lock the password of the named account\n"
 msgstr "  -l, --lock                    көрсетілген тіркелгіні оқшаулау\n"
 
 #: src/passwd.c:166
@@ -2423,8 +2192,7 @@ msgid ""
 "  -n, --mindays MIN_DAYS        set minimum number of days before password\n"
 "                                change to MIN_DAYS\n"
 msgstr ""
-"  -n, --mindays MIN_DAYS        парольді өзгерту арасында ең аз рұқсат "
-"етілген күн санын\n"
+"  -n, --mindays MIN_DAYS        парольді өзгерту арасында ең аз рұқсат етілген күн санын\n"
 "                                MIN_DAYS мәніне орнату\n"
 
 #: src/passwd.c:168 src/vipw.c:94
@@ -2432,50 +2200,36 @@ msgid "  -q, --quiet                   quiet mode\n"
 msgstr "  -q, --quiet                   тыныш режимі\n"
 
 #: src/passwd.c:169
-msgid ""
-"  -r, --repository REPOSITORY   change password in REPOSITORY repository\n"
-msgstr ""
-"  -r, --repository REPOSITORY   REPOSITORY репозиторийінде парольді өзгерту\n"
+msgid "  -r, --repository REPOSITORY   change password in REPOSITORY repository\n"
+msgstr "  -r, --repository REPOSITORY   REPOSITORY репозиторийінде парольді өзгерту\n"
 
 #: src/passwd.c:172
-msgid ""
-"  -S, --status                  report password status on the named account\n"
-msgstr ""
-"  -S, --status                  көрсетілген тіркелгі үшін пароль күйін "
-"шығару\n"
+msgid "  -S, --status                  report password status on the named account\n"
+msgstr "  -S, --status                  көрсетілген тіркелгі үшін пароль күйін шығару\n"
 
 #: src/passwd.c:173
-msgid ""
-"  -u, --unlock                  unlock the password of the named account\n"
-msgstr ""
-"  -u, --unlock                  көрсетілген тіркелгіні оқшаулаудан босату\n"
+msgid "  -u, --unlock                  unlock the password of the named account\n"
+msgstr "  -u, --unlock                  көрсетілген тіркелгіні оқшаулаудан босату\n"
 
 #: src/passwd.c:174
-msgid ""
-"  -w, --warndays WARN_DAYS      set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
-msgstr ""
-"  -w, --warndays WARN_DAYS      мерзімі аяқталуы туралы WARN_DAYS қалғанда "
-"ескерте бастау\n"
+msgid "  -w, --warndays WARN_DAYS      set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
+msgstr "  -w, --warndays WARN_DAYS      мерзімі аяқталуы туралы WARN_DAYS қалғанда ескерте бастау\n"
 
 #: src/passwd.c:175
 msgid ""
 "  -x, --maxdays MAX_DAYS        set maximum number of days before password\n"
 "                                change to MAX_DAYS\n"
 msgstr ""
-"  -x, --maxdays MAX_DAYS        парольді өзгерту арасында ең көп рұқсат "
-"етілген күн санын\n"
+"  -x, --maxdays MAX_DAYS        парольді өзгерту арасында ең көп рұқсат етілген күн санын\n"
 "                                MAX_DAYS мәніне орнату\n"
 
 #: src/passwd.c:177
-#, fuzzy
-#| msgid "  -l, --list                    show account aging information\n"
 msgid "  -s, --stdin                   read new token from stdin\n"
-msgstr ""
-"  -l, --list                    тіркелгінің жұмыс уақыты ақпаратын көрсету\n"
+msgstr "  -s, --stdin                   жаңа таңбаны stdin арқылы оқу\n"
 
 #: src/passwd.c:205
 msgid "Old password: "
-msgstr "Ð\90Ò\93Ñ\8bмдаÒ\93Ñ\8b Ð¿Ð°Ñ\80олÑ\8c:"
+msgstr "Ð\95Ñ\81кÑ\96 Ð¿Ð°Ñ\80олÑ\8c"
 
 #: src/passwd.c:252
 #, c-format
@@ -2496,14 +2250,12 @@ msgstr ""
 "Парольді бас, кіші әріптер және сандарды араластыра қолданып құраңыз.\n"
 
 #: src/passwd.c:274 src/passwd.c:293
-#, fuzzy
-#| msgid "%s: fields too long\n"
 msgid "Password is too long.\n"
-msgstr "%s: жолдар өте ұзын\n"
+msgstr "Пароль тым ұзақ.\n"
 
 #: src/passwd.c:281
 msgid "New password: "
-msgstr "Жаңа пароль:"
+msgstr "Жаңа пароль: "
 
 #: src/passwd.c:300
 msgid "Try again."
@@ -2532,17 +2284,15 @@ msgid "The password for %s cannot be changed yet.\n"
 msgstr "%s үшін парольді қазір өзгертуге болмайды.\n"
 
 #: src/passwd.c:458
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: shadow passwords required for -e\n"
+#, c-format
 msgid "%s: malformed password data obtained for user %s\n"
-msgstr "%s: -e үшін көлеңкелі парольдер керек\n"
+msgstr "%s: %s пайдаланушысы үшін қате пішімделген пароль деректері алынды\n"
 
 #: src/passwd.c:592
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: unlocking the password would result in a passwordless account.\n"
-"You should set a password with usermod -p to unlock the password of this "
-"account.\n"
+"You should set a password with usermod -p to unlock the password of this account.\n"
 msgstr ""
 "%s: пайдаланушыны оқшаулаудан босату парольсіз тіркелгіге әкелуі мүмкін.\n"
 "Осыны жасау үшін сіз оған парольді usermod -p қолданып орнатуыңыз керек.\n"
@@ -2553,16 +2303,14 @@ msgid "%s: repository %s not supported\n"
 msgstr "%s: %s репозиторийіне қолдау жоқ\n"
 
 #: src/passwd.c:967
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: only root can use the -g/--group option\n"
+#, c-format
 msgid "%s: only root can use --stdin/-s option\n"
-msgstr "%s: тек root -g/--group опциясын қолдана алады\n"
+msgstr "%s: --stdin/-s опциясын тек әкімші пайдалана алады\n"
 
 #: src/passwd.c:1094
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: %s is not authorized to change the password of %s\n"
+#, c-format
 msgid "%s: root is not authorized by SELinux to change the password of %s\n"
-msgstr "%s: %s пайдаланушының %s үшін паролді өзгертуге құқығы жоқ\n"
+msgstr "%s: SELinux әкімшіге %s паролін өзгертуге рұқсат бермейді\n"
 
 #: src/passwd.c:1112
 #, c-format
@@ -2613,8 +2361,7 @@ msgstr "  -q, --quiet                   тек қателерді хабарла
 #: src/pwck.c:228
 #, c-format
 msgid "%s: no alternative shadow file allowed when USE_TCB is enabled.\n"
-msgstr ""
-"%s: USE_TCB іске қосулы болса, альтернативті shadow файлына рұқсат жоқ.\n"
+msgstr "%s: USE_TCB іске қосулы болса, альтернативті shadow файлына рұқсат жоқ.\n"
 
 #: src/pwck.c:412
 msgid "invalid password file entry"
@@ -2625,16 +2372,14 @@ msgid "duplicate password entry"
 msgstr "қайталанатын пароль жазбасы"
 
 #: src/pwck.c:491
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
+#, c-format
 msgid "invalid user name '%s': use --badname to ignore\n"
-msgstr "%s: '%s' пайдаланушы аты қате\n"
+msgstr "'%s' пайдаланушы аты жарамсыз: елемеу үшін --badname пайдаланыңыз\n"
 
 #: src/pwck.c:494
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
+#, c-format
 msgid "invalid user name '%s'\n"
-msgstr "%s: '%s' пайдаланушы аты қате\n"
+msgstr "'%s' пайдаланушы аты жарамсыз\n"
 
 #: src/pwck.c:504
 #, c-format
@@ -2688,11 +2433,8 @@ msgstr "'%s' пайдаланушыны %s ішіне қосу керек пе?
 
 #: src/pwck.c:663
 #, c-format
-msgid ""
-"user %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n"
-msgstr ""
-"%s пайдаланушысының %s ішінде жазбасы бар, бірақ оның %s ішіндегі пароль "
-"жазбасы 'x' етіп орнатылмаған\n"
+msgid "user %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n"
+msgstr "%s пайдаланушысының %s ішінде жазбасы бар, бірақ оның %s ішіндегі пароль жазбасы 'x' етіп орнатылмаған\n"
 
 #: src/pwck.c:737
 msgid "invalid shadow password file entry"
@@ -2768,54 +2510,40 @@ msgid "%s: %s\n"
 msgstr "%s: %s\n"
 
 #: src/su.c:454
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Usage: %s [options] [group [gshadow]]\n"
-#| "\n"
-#| "Options:\n"
 msgid ""
 "Usage: su [options] [-] [username [args]]\n"
 "\n"
 "Options:\n"
 msgstr ""
-"Қолданылуы: %s [опциялар] [group [gshadow]]\n"
+"Пайдалану: su [опциялар] [-] [пайдаланушы аты [аргументтер]]\n"
 "\n"
 "Опциялар:\n"
 
 #: src/su.c:457
-#, fuzzy
-#| msgid "  -c, --comment COMMENT         GECOS field of the new account\n"
 msgid "  -c, --command COMMAND         pass COMMAND to the invoked shell\n"
-msgstr "  -c, --comment COMMENT         жаңа тіркелгінің GECOS өрісі\n"
+msgstr "  -c, --command КОМАНДА         шақырылған қоршамға КОМАНДА жіберу\n"
 
 #: src/su.c:459
-#, fuzzy
-#| msgid "  -L, --lock                    lock the user account\n"
 msgid "  -, -l, --login                make the shell a login shell\n"
-msgstr "  -L, --lock                    пайдаланушы тіркелгісін оқшаулау\n"
+msgstr "  -, -l, --login                қоршамды кіру қоршамы жасау\n"
 
 #: src/su.c:460
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "  -N, --no-user-group           do not create a group with the same name "
-#| "as\n"
-#| "                                the user\n"
 msgid ""
 "  -m, -p,\n"
 "  --preserve-environment        do not reset environment variables, and\n"
 "                                keep the same shell\n"
-msgstr "  -N, --no-user-group           пайдаланушымен аттас топты жасамау\n"
+msgstr ""
+"  -m, -p,\n"
+"  --preserve-environment        орта айнымалыларын бастапқы күйге келтірмеу,\n"
+"                                және сол қоршамды сақтау\n"
 
 #: src/su.c:463
-#, fuzzy
-#| msgid "  -s, --shell SHELL             login shell of the new account\n"
-msgid ""
-"  -s, --shell SHELL             use SHELL instead of the default in passwd\n"
-msgstr "  -s, --shell ҚОРШАМ            жаңа тіркелгі үшін кіру қоршамы\n"
+msgid "  -s, --shell SHELL             use SHELL instead of the default in passwd\n"
+msgstr "  -s, --shell ҚОРШАМ             passwd ішіндегі бастапқының орнына ҚОРШАМ пайдалану\n"
 
 #: src/su.c:465
 msgid "If no username is given, assume root.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Егер пайдаланушы аты берілмесе, әкімші деп санау.\n"
 
 #: src/su.c:486
 #, c-format
@@ -2829,12 +2557,12 @@ msgstr ""
 #: src/su.c:527
 #, c-format
 msgid "Password field is empty, this is forbidden for all accounts.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Пароль өрісі бос, бұл барлық тіркелгілер үшін тыйым салынған.\n"
 
 #: src/su.c:531
 #, c-format
 msgid "Password field is empty, this is forbidden for super-user.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Пароль өрісі бос, бұл супер-пайдаланушы үшін тыйым салынған.\n"
 
 #: src/su.c:558 src/su.c:582
 #, c-format
@@ -2861,10 +2589,9 @@ msgid "No passwd entry for user '%s'\n"
 msgstr "'%s' пайд.-сы үшін passwd жазбасы жоқ\n"
 
 #: src/su.c:693
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "invalid user name '%s'\n"
+#, c-format
 msgid "Overlong user name '%s'\n"
-msgstr "қате пайдаланушы аты '%s'\n"
+msgstr "'%s' пайдаланушы аты тым ұзақ\n"
 
 #: src/su.c:769
 #, c-format
@@ -2918,30 +2645,24 @@ msgid "%s: %s was created, but could not be removed\n"
 msgstr "%s: %s жасалды, бірақ оны өшіру мүмкін емес\n"
 
 #: src/useradd.c:377 src/useradd.c:421
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n"
+#, c-format
 msgid "%s: the %s= configuration in %s will be ignored\n"
-msgstr "%s: %s баптауы,  ол %s ішінде, есепке алынбайды\n"
+msgstr "%s: %s ішіндегі %s= конфигурациясы еленбейді\n"
 
 #: src/useradd.c:390
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n"
-msgid ""
-"%s: the '%s=' configuration in %s has an invalid group, ignoring the bad "
-"group\n"
-msgstr "%s: %s баптауы,  ол %s ішінде, есепке алынбайды\n"
+#, c-format
+msgid "%s: the '%s=' configuration in %s has an invalid group, ignoring the bad group\n"
+msgstr "%s: %s ішіндегі '%s=' конфигурациясында жарамсыз топ бар, қате топ еленбейді\n"
 
 #: src/useradd.c:550 src/useradd.c:559
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
+#, c-format
 msgid "%s: cannot create new defaults file: %s\n"
-msgstr "%s: жаңа defaults файлын жасау мүмкін емес\n"
+msgstr "%s: жаңа бастапқы баптаулар файлын жасау мүмкін емес: %s\n"
 
 #: src/useradd.c:568 src/useradd.c:577
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
+#, c-format
 msgid "%s: cannot create directory for defaults file\n"
-msgstr "%s: Ð¶Ð°Ò£Ð° defaults Ñ\84айлÑ\8bн жасау мүмкін емес\n"
+msgstr "%s: Ð±Ð°Ñ\81Ñ\82апÒ\9bÑ\8b Ð±Ð°Ð¿Ñ\82аÑ\83лаÑ\80 Ñ\84айлÑ\8b Ò¯Ñ\88Ñ\96н Ð±Ñ\83ма жасау мүмкін емес\n"
 
 #: src/useradd.c:588
 #, c-format
@@ -2964,16 +2685,14 @@ msgid "%s: rename: %s: %s\n"
 msgstr "%s: атын ауыстыру: %s: %s\n"
 
 #: src/useradd.c:828 src/usermod.c:291
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
+#, c-format
 msgid "%s: too many groups specified (max %zu).\n"
-msgstr "%s: Ñ\88екÑ\82ен ÐºÓ©Ð¿ Ñ\82оп Ñ\81анÑ\8b ÐºÓ©Ñ\80Ñ\81еÑ\82Ñ\96лген (макÑ\81имÑ\83м %d).\n"
+msgstr "%s: Ñ\82Ñ\8bм ÐºÓ©Ð¿ Ñ\82оп ÐºÓ©Ñ\80Ñ\81еÑ\82Ñ\96лген (макÑ\81. %zu).\n"
 
 #: src/useradd.c:878
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: Out of memory. Cannot update %s.\n"
+#, c-format
 msgid "%s: Out of memory. Cannot find group '%s'.\n"
-msgstr "%s: Жады жеткіліксіз. %s жаңарту мүмкін емес.\n"
+msgstr "%s: Жады таусылды. '%s' тобын табу мүмкін емес.\n"
 
 #: src/useradd.c:894
 #, c-format
@@ -2991,24 +2710,20 @@ msgstr ""
 "Опциялар:\n"
 
 #: src/useradd.c:900
-#, fuzzy
-#| msgid "  -s, --shadow                  edit shadow or gshadow database\n"
 msgid "      --badname                 do not check for bad names\n"
-msgstr "  -s, --shadow                  shadow не gshadow дерекқорын түзету\n"
+msgstr "      --badname                 қате аттарды тексермеу\n"
 
 #: src/useradd.c:901
 msgid ""
-"  -b, --base-dir BASE_DIR       base directory for the home directory of "
-"the\n"
+"  -b, --base-dir BASE_DIR       base directory for the home directory of the\n"
 "                                new account\n"
 msgstr ""
 "  -b, --base-dir НЕГ_БУМА       жаңа тіркелгінің үй бумасы орналасатын\n"
 "                                негізгі бума\n"
 
 #: src/useradd.c:904
-msgid ""
-"      --btrfs-subvolume-home    use BTRFS subvolume for home directory\n"
-msgstr ""
+msgid "      --btrfs-subvolume-home    use BTRFS subvolume for home directory\n"
+msgstr "      --btrfs-subvolume-home    үй бумасы үшін BTRFS ішкі томын пайдалану\n"
 
 #: src/useradd.c:906
 msgid "  -c, --comment COMMENT         GECOS field of the new account\n"
@@ -3019,49 +2734,35 @@ msgid "  -d, --home-dir HOME_DIR       home directory of the new account\n"
 msgstr "  -d, --home-dir ҮЙ_БУМАСЫ      жаңа тіркелгі үшін үй бумасы\n"
 
 #: src/useradd.c:908
-msgid ""
-"  -D, --defaults                print or change default useradd "
-"configuration\n"
-msgstr ""
-"  -D, --defaults                useradd-ң бастапқы баптауларын шығару не "
-"өзгерту\n"
+msgid "  -D, --defaults                print or change default useradd configuration\n"
+msgstr "  -D, --defaults                useradd-ң бастапқы баптауларын шығару не өзгерту\n"
 
 #: src/useradd.c:909
 msgid "  -e, --expiredate EXPIRE_DATE  expiration date of the new account\n"
-msgstr ""
-"  -e, --expiredate АЯҚТАЛУ_КҮНІ жаңа тіркелгінің мерзімі аяқталатын күні\n"
+msgstr "  -e, --expiredate АЯҚТАЛУ_КҮНІ жаңа тіркелгінің мерзімі аяқталатын күні\n"
 
 #: src/useradd.c:910
-msgid ""
-"  -f, --inactive INACTIVE       password inactivity period of the new "
-"account\n"
-msgstr ""
-"  -f, --inactive INACTIVE       жаңа тіркелгі паролінің белсенді емес уақыт "
-"аралығы\n"
+msgid "  -f, --inactive INACTIVE       password inactivity period of the new account\n"
+msgstr "  -f, --inactive INACTIVE       жаңа тіркелгі паролінің белсенді емес уақыт аралығы\n"
 
 #: src/useradd.c:912
-msgid ""
-"  -F, --add-subids-for-system   add entries to sub[ud]id even when adding a "
-"system user\n"
-msgstr ""
+msgid "  -F, --add-subids-for-system   add entries to sub[ud]id even when adding a system user\n"
+msgstr "  -F, --add-subids-for-system   жүйелік пайдаланушыны қосқанда да sub[ud]id ішіне жазбалар қосу\n"
 
 #: src/useradd.c:914
 msgid ""
 "  -g, --gid GROUP               name or ID of the primary group of the new\n"
 "                                account\n"
-msgstr ""
-"  -g, --gid ТОП                 жаңа тіркелгі үшін басты топтың аты не ID-і\n"
+msgstr "  -g, --gid ТОП                 жаңа тіркелгі үшін басты топтың аты не ID-і\n"
 
 #: src/useradd.c:916
 msgid ""
 "  -G, --groups GROUPS           list of supplementary groups of the new\n"
 "                                account\n"
-msgstr ""
-"  -G, --groups ТОПТАР           жаңа тіркелгі үшін қосымша топтар тізімі\n"
+msgstr "  -G, --groups ТОПТАР           жаңа тіркелгі үшін қосымша топтар тізімі\n"
 
 #: src/useradd.c:919
-msgid ""
-"  -k, --skel SKEL_DIR           use this alternative skeleton directory\n"
+msgid "  -k, --skel SKEL_DIR           use this alternative skeleton directory\n"
 msgstr "  -k, --skel SKEL_DIR          басқа үлгілер бумасын қолдану\n"
 
 #: src/useradd.c:922
@@ -3077,8 +2778,7 @@ msgid "  -m, --create-home             create the user's home directory\n"
 msgstr "  -m, --create-home             пайдаланушы үй бумасын жасау\n"
 
 #: src/useradd.c:926
-msgid ""
-"  -M, --no-create-home          do not create the user's home directory\n"
+msgid "  -M, --no-create-home          do not create the user's home directory\n"
 msgstr "  -M, --no-create-home          пайдаланушы үй бумасын жасамау\n"
 
 #: src/useradd.c:927
@@ -3112,30 +2812,16 @@ msgid "  -u, --uid UID                 user ID of the new account\n"
 msgstr "  -u, --uid UID                 жаңа тіркелгі үшін пайдаланушы ID-і\n"
 
 #: src/useradd.c:937
-msgid ""
-"  -U, --user-group              create a group with the same name as the "
-"user\n"
+msgid "  -U, --user-group              create a group with the same name as the user\n"
 msgstr "  -U, --user-group              пайдаланушымен аттас топты жасау\n"
 
 #: src/useradd.c:939
-msgid ""
-"  -Z, --selinux-user SEUSER     use a specific SEUSER for the SELinux user "
-"mapping\n"
-msgstr ""
-"  -Z, --selinux-user SEUSER     SELinux пайдаланушы сәйкестігі үшін "
-"көрсетілген SEUSER қолдану\n"
+msgid "  -Z, --selinux-user SEUSER     use a specific SEUSER for the SELinux user mapping\n"
+msgstr "  -Z, --selinux-user SEUSER     SELinux пайдаланушы сәйкестігі үшін көрсетілген SEUSER қолдану\n"
 
 #: src/useradd.c:940
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "  -Z, --selinux-user SEUSER     use a specific SEUSER for the SELinux "
-#| "user mapping\n"
-msgid ""
-"      --selinux-range SERANGE   use a specific MLS range for the SELinux "
-"user mapping\n"
-msgstr ""
-"  -Z, --selinux-user SEUSER     SELinux пайдаланушы сәйкестігі үшін "
-"көрсетілген SEUSER қолдану\n"
+msgid "      --selinux-range SERANGE   use a specific MLS range for the SELinux user mapping\n"
+msgstr "      --selinux-range SERANGE   SELinux пайдаланушы сәйкестендіруі үшін арнайы MLS ауқымын пайдалану\n"
 
 #: src/useradd.c:1045 src/useradd.c:1106 src/userdel.c:200 src/userdel.c:258
 #: src/usermod.c:772 src/usermod.c:909
@@ -3179,16 +2865,14 @@ msgid "%s: invalid shell '%s'\n"
 msgstr "%s: '%s' қоршамы қате\n"
 
 #: src/useradd.c:1402 src/usermod.c:1217
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: Warning: %s is not executable\n"
+#, c-format
 msgid "%s: Warning: missing or non-executable shell '%s'\n"
-msgstr "%s: Ескерту: %s орындалатын емес\n"
+msgstr "%s: Ескерту: '%s' қоршамы жоқ немесе орындалатын емес\n"
 
 #: src/useradd.c:1426 src/userdel.c:966 src/usermod.c:1284
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: Option -C cannot be used together with option -S\n"
+#, c-format
 msgid "%s: -Z cannot be used with --prefix\n"
-msgstr "%s: -C опциясын -S опциясымен бірге қолдануға болмайды\n"
+msgstr "%s: -Z опциясын --prefix опциясымен бірге пайдалану мүмкін емес\n"
 
 #: src/useradd.c:1434 src/userdel.c:974 src/usermod.c:1293
 #, c-format
@@ -3201,10 +2885,9 @@ msgid "%s: options %s and %s conflict\n"
 msgstr "%s: %s пен %s опциялары өзара ерегіседі\n"
 
 #: src/useradd.c:1992
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: failed to reset the faillog entry of UID %lu: %s\n"
+#, c-format
 msgid "%s: failed to open the faillog file for UID %lu: %s\n"
-msgstr "%s: %lu UID-і үшін faillog жазбасын нөлдеу сәтсіз: %s\n"
+msgstr "%s: UID %lu үшін faillog файлын ашу сәтсіз аяқталды: %s\n"
 
 #: src/useradd.c:2001
 #, c-format
@@ -3212,16 +2895,14 @@ msgid "%s: failed to reset the faillog entry of UID %lu: %s\n"
 msgstr "%s: %lu UID-і үшін faillog жазбасын нөлдеу сәтсіз: %s\n"
 
 #: src/useradd.c:2007
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: failed to reset the faillog entry of UID %lu: %s\n"
+#, c-format
 msgid "%s: failed to close the faillog file for UID %lu: %s\n"
-msgstr "%s: %lu UID-і үшін faillog жазбасын нөлдеу сәтсіз: %s\n"
+msgstr "%s: UID %lu үшін faillog файлын жабу сәтсіз аяқталды: %s\n"
 
 #: src/useradd.c:2037
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n"
+#, c-format
 msgid "%s: failed to open the lastlog file for UID %lu: %s\n"
-msgstr "%s: %lu UID-і үшін lastlog жазбасын нөлдеу сәтсіз: %s\n"
+msgstr "%s: UID %lu үшін lastlog файлын ашу сәтсіз аяқталды: %s\n"
 
 #: src/useradd.c:2046
 #, c-format
@@ -3229,16 +2910,14 @@ msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n"
 msgstr "%s: %lu UID-і үшін lastlog жазбасын нөлдеу сәтсіз: %s\n"
 
 #: src/useradd.c:2053
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n"
+#, c-format
 msgid "%s: failed to close the lastlog file for UID %lu: %s\n"
-msgstr "%s: %lu UID-і үшін lastlog жазбасын нөлдеу сәтсіз: %s\n"
+msgstr "%s: UID %lu үшін lastlog файлын жабу сәтсіз аяқталды: %s\n"
 
 #: src/useradd.c:2098
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: failed to reset the faillog entry of UID %lu: %s\n"
+#, c-format
 msgid "%s: failed to reset the tallylog entry of user \"%s\"\n"
-msgstr "%s: %lu UID-і үшін faillog жазбасын нөлдеу сәтсіз: %s\n"
+msgstr "%s: \"%s\" пайдаланушысының tallylog жазбасын бастапқы күйге келтіру сәтсіз аяқталды\n"
 
 #: src/useradd.c:2178 src/useradd.c:2185
 #, c-format
@@ -3246,34 +2925,29 @@ msgid "%s: failed to prepare the new %s entry\n"
 msgstr "%s: жаңа %s жазбасын дайындау сәтсіз аяқталды\n"
 
 #: src/useradd.c:2233
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: error changing fields\n"
+#, c-format
 msgid "%s: error while duplicating string %s\n"
-msgstr "%s: жолдарды өзгерту қатесі\n"
+msgstr "%s: %s жолын қосарлау кезіндегі қате\n"
 
 #: src/useradd.c:2242
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
+#, c-format
 msgid "%s: cannot set SELinux context for home directory %s\n"
-msgstr "%s: %s бумасын жасау мүкін емес\n"
+msgstr "%s: %s үй бумасы үшін SELinux контекстін орнату мүмкін емес\n"
 
 #: src/useradd.c:2273
 #, c-format
 msgid "%s: error while duplicating string in BTRFS check %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: BTRFS тексеруі кезінде жолды телнұсқалау қатесі %s\n"
 
 #: src/useradd.c:2285
 #, c-format
-msgid ""
-"%s: warning: \"%s\" is not on BTRFS; creating regular directory instead of "
-"subvolume\n"
-msgstr ""
+msgid "%s: warning: \"%s\" is not on BTRFS; creating regular directory instead of subvolume\n"
+msgstr "%s: ескерту: \"%s\" BTRFS жүйесінде емес; ішкі томның орнына тұрақты бума жасалуда\n"
 
 #: src/useradd.c:2290
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: failed to allocate memory: %s\n"
+#, c-format
 msgid "%s: failed to create BTRFS subvolume: %s\n"
-msgstr "%s: жадыны бөлу сәтсіз: %s\n"
+msgstr "%s: BTRFS ішкі томын жасау сәтсіз аяқталды: %s\n"
 
 #: src/useradd.c:2300
 #, c-format
@@ -3281,70 +2955,59 @@ msgid "%s: cannot create directory %s\n"
 msgstr "%s: %s бумасын жасау мүкін емес\n"
 
 #: src/useradd.c:2307
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
+#, c-format
 msgid "%s: warning: chown on `%s' failed: %m\n"
-msgstr "%s: Ð¶Ð¾Ð» %d: chown %s Ñ\81Ó\99Ñ\82Ñ\81Ñ\96з: %s\n"
+msgstr "%s: ÐµÑ\81кеÑ\80Ñ\82Ñ\83: `%s' Ð½Ñ\8bÑ\81анÑ\8bнда chown Ð¾Ñ\80Ñ\8bндаÑ\83 Ñ\81Ó\99Ñ\82Ñ\81Ñ\96з Ð°Ñ\8fÒ\9bÑ\82алдÑ\8b: %m\n"
 
 #: src/useradd.c:2312
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
+#, c-format
 msgid "%s: warning: chmod on `%s' failed: %m\n"
-msgstr "%s: Ð¶Ð¾Ð» %d: chown %s Ñ\81Ó\99Ñ\82Ñ\81Ñ\96з: %s\n"
+msgstr "%s: ÐµÑ\81кеÑ\80Ñ\82Ñ\83: `%s' Ð½Ñ\8bÑ\81анÑ\8bнда chmod Ð¾Ñ\80Ñ\8bндаÑ\83 Ñ\81Ó\99Ñ\82Ñ\81Ñ\96з Ð°Ñ\8fÒ\9bÑ\82алдÑ\8b: %m\n"
 
 #: src/useradd.c:2322
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
+#, c-format
 msgid "%s: warning: chown on '%s' failed: %m\n"
-msgstr "%s: Ð¶Ð¾Ð» %d: chown %s Ñ\81Ó\99Ñ\82Ñ\81Ñ\96з: %s\n"
+msgstr "%s: ÐµÑ\81кеÑ\80Ñ\82Ñ\83: '%s' Ð½Ñ\8bÑ\81анÑ\8bнда chown Ð¾Ñ\80Ñ\8bндаÑ\83 Ñ\81Ó\99Ñ\82Ñ\81Ñ\96з Ð°Ñ\8fÒ\9bÑ\82алдÑ\8b: %m\n"
 
 #: src/useradd.c:2335 src/useradd.c:2426
 #, c-format
 msgid "%s: cannot reset SELinux file creation context\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: SELinux файл жасау контекстін бастапқы күйге келтіру мүмкін емес\n"
 
 #: src/useradd.c:2383
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Cannot create SELinux login mapping for %s\n"
+#, c-format
 msgid "%s: cannot set SELinux context for mailbox file %s\n"
-msgstr "%s үшін SELinux тіркелгі сәйкестігін жасау мүмкін емес\n"
+msgstr "%s: %s пошта жәшігі файлы үшін SELinux контекстін орнату мүмкін емес\n"
 
 #: src/useradd.c:2394
 msgid "Creating mailbox file"
 msgstr "Пошта файлын құру"
 
 #: src/useradd.c:2400
-msgid ""
-"Group 'mail' not found. Creating the user mailbox file with 0600 mode.\n"
-msgstr ""
-"'mail' тобы табылмады. Пайдаланушының пошта файлы 0600 түрінде құрылады.\n"
+msgid "Group 'mail' not found. Creating the user mailbox file with 0600 mode.\n"
+msgstr "'mail' тобы табылмады. Пайдаланушының пошта файлы 0600 түрінде құрылады.\n"
 
 #: src/useradd.c:2412
 msgid "Setting mailbox file permissions"
 msgstr "Пошта файлына рұқсаттарды орнату"
 
 #: src/useradd.c:2416
-#, fuzzy
-#| msgid "Creating mailbox file"
 msgid "Synchronize mailbox file"
-msgstr "Пошта файлын құру"
+msgstr "Пошта жәшігі файлын синхрондау"
 
 #: src/useradd.c:2419
-#, fuzzy
-#| msgid "Creating mailbox file"
 msgid "Closing mailbox file"
-msgstr "Пошта файлын құру"
+msgstr "Пошта жәшігі файлын жабу"
 
 #: src/useradd.c:2441
 #, c-format
 msgid "%s warning: %s's uid %d is greater than SYS_UID_MAX %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s ескерту: %s пайдаланушысының uid %d мәні SYS_UID_MAX %d мәнінен үлкен\n"
 
 #: src/useradd.c:2448
 #, c-format
-msgid ""
-"%s warning: %s's uid %d outside of the UID_MIN %d and UID_MAX %d range.\n"
-msgstr ""
+msgid "%s warning: %s's uid %d outside of the UID_MIN %d and UID_MAX %d range.\n"
+msgstr "%s ескерту: %s пайдаланушысының uid %d мәні UID_MIN %d және UID_MAX %d ауқымынан тыс.\n"
 
 #: src/useradd.c:2587 src/usermod.c:1472
 #, c-format
@@ -3353,11 +3016,8 @@ msgstr "%s: '%s' пайдаланушысы бар болып тұр\n"
 
 #: src/useradd.c:2601
 #, c-format
-msgid ""
-"%s: group %s exists - if you want to add this user to that group, use -g.\n"
-msgstr ""
-"%s: %s тобы бар болып тұр - егер оған жаңа пайдаланушыны қосқыңыз келсе, -g "
-"қолданыңыз.\n"
+msgid "%s: group %s exists - if you want to add this user to that group, use -g.\n"
+msgstr "%s: %s тобы бар болып тұр - егер оған жаңа пайдаланушыны қосқыңыз келсе, -g қолданыңыз.\n"
 
 #: src/useradd.c:2624
 #, c-format
@@ -3380,16 +3040,14 @@ msgid "%s: can't create group\n"
 msgstr "%s: топты құру мүмкін емес\n"
 
 #: src/useradd.c:2667
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: can't create subordinate user IDs\n"
+#, c-format
 msgid "%s: can't create subordinate user IDs: %s\n"
-msgstr "%s: Ð±Ð°Ò\93Ñ\8bнÑ\8bÑ\88Ñ\82Ñ\8b Ð¿Ð°Ð¹Ð´Ð°Ð»Ð°Ð½Ñ\83Ñ\88Ñ\8b ID-Ñ\8bн Ð¶Ð°Ñ\81аÑ\83 Ð¼Ò¯Ð¼ÐºÑ\96н ÐµÐ¼ÐµÑ\81\n"
+msgstr "%s: Ð±Ð°Ò\93Ñ\8bнÑ\8bÑ\81Ñ\82Ñ\8b Ð¿Ð°Ð¹Ð´Ð°Ð»Ð°Ð½Ñ\83Ñ\88Ñ\8b Ð¸Ð´ÐµÐ½Ñ\82иÑ\84икаÑ\82оÑ\80лаÑ\80Ñ\8bн Ð¶Ð°Ñ\81аÑ\83 Ð¼Ò¯Ð¼ÐºÑ\96н ÐµÐ¼ÐµÑ\81: %s\n"
 
 #: src/useradd.c:2677
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: can't create subordinate group IDs\n"
+#, c-format
 msgid "%s: can't create subordinate group IDs: %s\n"
-msgstr "%s: Ð±Ð°Ò\93Ñ\8bнÑ\8bÑ\88Ñ\82Ñ\8b Ñ\82оп ID-Ñ\8bн Ð¶Ð°Ñ\81аÑ\83 Ð¼Ò¯Ð¼ÐºÑ\96н ÐµÐ¼ÐµÑ\81\n"
+msgstr "%s: Ð±Ð°Ò\93Ñ\8bнÑ\8bÑ\81Ñ\82Ñ\8b Ñ\82оп Ð¸Ð´ÐµÐ½Ñ\82иÑ\84икаÑ\82оÑ\80лаÑ\80Ñ\8bн Ð¶Ð°Ñ\81аÑ\83 Ð¼Ò¯Ð¼ÐºÑ\96н ÐµÐ¼ÐµÑ\81: %s\n"
 
 #: src/useradd.c:2707 src/usermod.c:2357
 #, c-format
@@ -3397,47 +3055,35 @@ msgid "%s: warning: the user name %s to %s SELinux user mapping failed.\n"
 msgstr "%s: ескерту: %s пайдаланушы атын %s SELinux сәйкестендіру сәтсіз.\n"
 
 #: src/useradd.c:2728
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "%s: warning: the home directory already exists.\n"
-#| "Not copying any file from skel directory into it.\n"
+#, c-format
 msgid ""
 "%s: warning: the home directory %s already exists.\n"
 "%s: Not copying any file from skel directory into it.\n"
 msgstr ""
-"%s: ескерту: үй бумасы бар болып тұр.\n"
-"Оның ішіне skel бумасынан бірде-бір файл көшірілмеді.\n"
+"%s: ескерту: %s үй бумасы әлдеқашан бар.\n"
+"%s: Оған skel бумасынан ешбір файл көшірілмейді.\n"
 
 #: src/userdel.c:144
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "  -f, --force                   force removal of files,\n"
-#| "                                even if not owned by user\n"
 msgid ""
-"  -f, --force                   force some actions that would fail "
-"otherwise\n"
+"  -f, --force                   force some actions that would fail otherwise\n"
 "                                e.g. removal of user still logged in\n"
 "                                or files, even if not owned by the user\n"
 msgstr ""
-"  -f, --force                   файлдарды өшіруді мәжбүрлеу,\n"
-"                                пайдаланушы иелігінде болмаса да\n"
+"  -f, --force                   әйтпесе сәтсіз аяқталатын кейбір әрекеттерді мәжбүрлеу\n"
+"                                мысалы, әлі жүйеде отырған пайдаланушыны өшіру\n"
+"                                немесе файлдарды, тіпті олар пайдаланушыға тиесілі болмаса да\n"
 
 #: src/userdel.c:149
 msgid "  -r, --remove                  remove home directory and mail spool\n"
 msgstr "  -r, --remove                  үй бумасын мен поштасын өшіру\n"
 
 #: src/userdel.c:153
-msgid ""
-"  -Z, --selinux-user            remove any SELinux user mapping for the "
-"user\n"
-msgstr ""
-"  -Z, --selinux-user            пайд.-ның барлық SELinux пайд. "
-"сәйкестіктерін жою\n"
+msgid "  -Z, --selinux-user            remove any SELinux user mapping for the user\n"
+msgstr "  -Z, --selinux-user            пайд.-ның барлық SELinux пайд. сәйкестіктерін жою\n"
 
 #: src/userdel.c:311
 #, c-format
-msgid ""
-"%s: group %s not removed because it is not the primary group of user %s.\n"
+msgid "%s: group %s not removed because it is not the primary group of user %s.\n"
 msgstr "%s: %s тобы өшірілмейді, өйткені ол %s пайд.-ның негізгі тобы емес.\n"
 
 #: src/userdel.c:319
@@ -3448,9 +3094,7 @@ msgstr "%s: %s тобы өшірілмейді, өйткені онда басқ
 #: src/userdel.c:336
 #, c-format
 msgid "%s: group %s is the primary group of another user and is not removed.\n"
-msgstr ""
-"%s: %s тобын өшіру мүмкін емес, ол басқа пайдаланушы үшін басыңқы топ болып "
-"табылады.\n"
+msgstr "%s: %s тобын өшіру мүмкін емес, ол басқа пайдаланушы үшін басыңқы топ болып табылады.\n"
 
 #: src/userdel.c:667 src/userdel.c:673
 #, c-format
@@ -3503,10 +3147,9 @@ msgid "%s: not removing directory %s (would remove home of user %s)\n"
 msgstr "%s: %s бумасы өшірілмеді (%s пайдаланушының үй бумасын өшіру талабы)\n"
 
 #: src/userdel.c:1128
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: error removing directory %s\n"
+#, c-format
 msgid "%s: error removing subvolume %s\n"
-msgstr "%s: %s бумасын өшіру қатемен аяқталды\n"
+msgstr "%s: %s ішкі томын өшіру қатесі\n"
 
 #: src/userdel.c:1138
 #, c-format
@@ -3516,9 +3159,7 @@ msgstr "%s: %s бумасын өшіру қатемен аяқталды\n"
 #: src/userdel.c:1165 src/usermod.c:2370
 #, c-format
 msgid "%s: warning: the user name %s to SELinux user mapping removal failed.\n"
-msgstr ""
-"%s: ескерту: %s пайдаланушы атына SELinux пайд. сәйкестендіруін өшіру "
-"сәтсіз.\n"
+msgstr "%s: ескерту: %s пайдаланушы атына SELinux пайд. сәйкестендіруін өшіру сәтсіз.\n"
 
 #: src/usermod.c:427
 msgid ""
@@ -3527,8 +3168,7 @@ msgid ""
 "                                the user from other groups\n"
 msgstr ""
 "  -a, --append                  пайдаланушыны қосымша ТОПТАР ішіне қосу\n"
-"                                -G опциясы сияқты, пайдаланушыны басқа "
-"топтардан\n"
+"                                -G опциясы сияқты, пайдаланушыны басқа топтардан\n"
 "                                өшірмейді\n"
 
 #: src/usermod.c:431
@@ -3536,32 +3176,24 @@ msgid "  -c, --comment COMMENT         new value of the GECOS field\n"
 msgstr "  -c, --comment COMMENT         GECOS жазбасы үшін жаңа мәні\n"
 
 #: src/usermod.c:432
-msgid ""
-"  -d, --home HOME_DIR           new home directory for the user account\n"
-msgstr ""
-"  -d, --home HOME_DIR           пайдаланушы тіркелгісі үшін жаңа үй бумасы\n"
+msgid "  -d, --home HOME_DIR           new home directory for the user account\n"
+msgstr "  -d, --home HOME_DIR           пайдаланушы тіркелгісі үшін жаңа үй бумасы\n"
 
 #: src/usermod.c:433
-msgid ""
-"  -e, --expiredate EXPIRE_DATE  set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
-msgstr ""
-"  -e, --expiredate EXPIRE_DATE  тіркелгінің аяқталу мерзімін EXPIRE_DATE "
-"күніне орнату\n"
+msgid "  -e, --expiredate EXPIRE_DATE  set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
+msgstr "  -e, --expiredate EXPIRE_DATE  тіркелгінің аяқталу мерзімін EXPIRE_DATE күніне орнату\n"
 
 #: src/usermod.c:434
 msgid ""
 "  -f, --inactive INACTIVE       set password inactive after expiration\n"
 "                                to INACTIVE\n"
 msgstr ""
-"  -f, --inactive INACTIVE       мерзімі аяқталғаннан кейін пароль "
-"сөндірілетін күн\n"
+"  -f, --inactive INACTIVE       мерзімі аяқталғаннан кейін пароль сөндірілетін күн\n"
 "                                санын INACTIVE мәніне орнату\n"
 
 #: src/usermod.c:436
 msgid "  -g, --gid GROUP               force use GROUP as new primary group\n"
-msgstr ""
-"  -g, --gid ТОП                 жаңа басыңқы топ ретінде ТОПты қолдануды "
-"мәжбүрлету\n"
+msgstr "  -g, --gid ТОП                 жаңа басыңқы топ ретінде ТОПты қолдануды мәжбүрлету\n"
 
 #: src/usermod.c:437
 msgid "  -G, --groups GROUPS           new list of supplementary GROUPS\n"
@@ -3584,37 +3216,21 @@ msgstr ""
 "                                (тек -d опциясымен бірге қолданыңыз)\n"
 
 #: src/usermod.c:443
-msgid ""
-"  -o, --non-unique              allow using duplicate (non-unique) UID\n"
-msgstr ""
-"  -o, --non-unique              қайталанатын (ерекше емес) UID-тарды "
-"қолдануды рұқсат ету\n"
+msgid "  -o, --non-unique              allow using duplicate (non-unique) UID\n"
+msgstr "  -o, --non-unique              қайталанатын (ерекше емес) UID-тарды қолдануды рұқсат ету\n"
 
 #: src/usermod.c:444
-msgid ""
-"  -p, --password PASSWORD       use encrypted password for the new password\n"
-msgstr ""
-"  -p, --password PASSWORD       жаңа пароль ретінде шифрленген парольді "
-"қолдану\n"
+msgid "  -p, --password PASSWORD       use encrypted password for the new password\n"
+msgstr "  -p, --password PASSWORD       жаңа пароль ретінде шифрленген парольді қолдану\n"
 
 #: src/usermod.c:446
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "  -a, --append                  append the user to the supplemental "
-#| "GROUPS\n"
-#| "                                mentioned by the -G option without "
-#| "removing\n"
-#| "                                the user from other groups\n"
 msgid ""
-"  -r, --remove                  remove the user from only the supplemental "
-"GROUPS\n"
+"  -r, --remove                  remove the user from only the supplemental GROUPS\n"
 "                                mentioned by the -G option without removing\n"
 "                                the user from other groups\n"
 msgstr ""
-"  -a, --append                  пайдаланушыны қосымша ТОПТАР ішіне қосу\n"
-"                                -G опциясы сияқты, пайдаланушыны басқа "
-"топтардан\n"
-"                                өшірмейді\n"
+"  -r, --remove                  пайдаланушыны басқа топтардан өшірмей-ақ,\n"
+"                                тек -G опциясымен көрсетілген қосымша ТОПТАРДАН өшіру\n"
 
 #: src/usermod.c:451
 msgid "  -u, --uid UID                 new UID for the user account\n"
@@ -3624,8 +3240,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/usermod.c:452
 msgid "  -U, --unlock                  unlock the user account\n"
-msgstr ""
-"  -U, --unlock                  пайдаланушы тіркелгісін оқшаулаудан босату\n"
+msgstr "  -U, --unlock                  пайдаланушы тіркелгісін оқшаулаудан босату\n"
 
 #: src/usermod.c:454
 msgid "  -v, --add-subuids FIRST-LAST  add range of subordinate uids\n"
@@ -3644,31 +3259,16 @@ msgid "  -W, --del-subgids FIRST-LAST  remove range of subordinate gids\n"
 msgstr "  -W, --del-subgids БІРІНШІ-СОҢҒЫ  бағынышты gid-тар ауқымын өшіру\n"
 
 #: src/usermod.c:458
-#, fuzzy
-#| msgid "  -r, --system                  create system accounts\n"
-msgid ""
-"  -S, --add-subids              add entries to sub[ud]id based on system "
-"defaults\n"
-msgstr "  -r, --system                  жүйелік тіркелгіні жасау\n"
+msgid "  -S, --add-subids              add entries to sub[ud]id based on system defaults\n"
+msgstr "  -S, --add-subids              жүйелік бастапқы баптаулар негізінде sub[ud]id ішіне жазбалар қосу\n"
 
 #: src/usermod.c:461
-msgid ""
-"  -Z, --selinux-user SEUSER     new SELinux user mapping for the user "
-"account\n"
-msgstr ""
-"  -Z, --selinux-user SEUSER     пайдаланушы тіркелгісі үшін жаңа SELinux "
-"сәйкестігі\n"
+msgid "  -Z, --selinux-user SEUSER     new SELinux user mapping for the user account\n"
+msgstr "  -Z, --selinux-user SEUSER     пайдаланушы тіркелгісі үшін жаңа SELinux сәйкестігі\n"
 
 #: src/usermod.c:462
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "  -Z, --selinux-user SEUSER     new SELinux user mapping for the user "
-#| "account\n"
-msgid ""
-"      --selinux-range SERANGE   new SELinux MLS range for the user account\n"
-msgstr ""
-"  -Z, --selinux-user SEUSER     пайдаланушы тіркелгісі үшін жаңа SELinux "
-"сәйкестігі\n"
+msgid "      --selinux-range SERANGE   new SELinux MLS range for the user account\n"
+msgstr "      --selinux-range SERANGE   пайдаланушы тіркелгісі үшін жаңа SELinux MLS ауқымы\n"
 
 #: src/usermod.c:485
 #, c-format
@@ -3687,7 +3287,7 @@ msgstr "%s: '%s' пайдаланушысы %s ішінде бар болып т
 #: src/usermod.c:1110
 #, c-format
 msgid "%s: homedir must be an absolute path\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: үй бумасы абсолюттік жол болуы тиіс\n"
 
 #: src/usermod.c:1240 src/usermod.c:1249
 #, c-format
@@ -3707,7 +3307,7 @@ msgstr "%s: опциялар жоқ\n"
 #: src/usermod.c:1385
 #, c-format
 msgid "%s: %s and %s are mutually exclusive flags\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: %s және %s — бірін-бірі жоққа шығаратын жалаушалар\n"
 
 #: src/usermod.c:1392
 #, c-format
@@ -3736,12 +3336,8 @@ msgstr "%s: %s бумасы бар болып тұр\n"
 
 #: src/usermod.c:1862
 #, c-format
-msgid ""
-"%s: The previous home directory (%s) was not a directory. It is not removed "
-"and no home directories are created.\n"
-msgstr ""
-"%s: Алдыңғы үй бумасы (%s) бума емес болған. Ол өшірілмеді де, ешбір үй "
-"бумасы жасалмады.\n"
+msgid "%s: The previous home directory (%s) was not a directory. It is not removed and no home directories are created.\n"
+msgstr "%s: Алдыңғы үй бумасы (%s) бума емес болған. Ол өшірілмеді де, ешбір үй бумасы жасалмады.\n"
 
 #: src/usermod.c:1885 src/usermod.c:2428
 #, c-format
@@ -3751,7 +3347,7 @@ msgstr "%s: Үй бумасының иелігін ауыстыру мүмкін
 #: src/usermod.c:1900
 #, c-format
 msgid "%s: error: cannot move subvolume from %s to %s - different device\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: қате: ішкі томды %s орнынан %s орнына жылжыту мүмкін емес — басқа құрылғы\n"
 
 #: src/usermod.c:1913
 #, c-format
@@ -3764,42 +3360,29 @@ msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
 msgstr "%s: %s бумасының атын %s атына ауыстыру мүмкін емес\n"
 
 #: src/usermod.c:1935
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "%s: The previous home directory (%s) was not a directory. It is not "
-#| "removed and no home directories are created.\n"
-msgid ""
-"%s: The previous home directory (%s) does not exist or is inaccessible. Move "
-"cannot be completed.\n"
-msgstr ""
-"%s: Алдыңғы үй бумасы (%s) бума емес болған. Ол өшірілмеді де, ешбір үй "
-"бумасы жасалмады.\n"
+#, c-format
+msgid "%s: The previous home directory (%s) does not exist or is inaccessible. Move cannot be completed.\n"
+msgstr "%s: Алдыңғы үй бумасы (%s) жоқ немесе оған қол жеткізу мүмкін емес. Жылжытуды аяқтау мүмкін емес.\n"
 
 #: src/usermod.c:1971 src/usermod.c:1983 src/usermod.c:1999
 #, c-format
 msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %lu to user %lu: %s\n"
-msgstr ""
-"%s: %lu пайд.-нан %lu пайдаланушысына lastlog жазбасын көшіру сәтсіз: %s\n"
+msgstr "%s: %lu пайд.-нан %lu пайдаланушысына lastlog жазбасын көшіру сәтсіз: %s\n"
 
 #: src/usermod.c:2007
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %lu to user %lu: %s\n"
+#, c-format
 msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %ju to user %ju: %s\n"
-msgstr ""
-"%s: %lu пайд.-нан %lu пайдаланушысына lastlog жазбасын көшіру сәтсіз: %s\n"
+msgstr "%s: %ju пайдаланушысының lastlog жазбасын %ju пайдаланушысына көшіру сәтсіз аяқталды: %s\n"
 
 #: src/usermod.c:2035 src/usermod.c:2047 src/usermod.c:2063
 #, c-format
 msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %lu to user %lu: %s\n"
-msgstr ""
-"%s: %lu пайд.-нан %lu пайдаланушысына faillog жазбасын көшіру сәтсіз: %s\n"
+msgstr "%s: %lu пайд.-нан %lu пайдаланушысына faillog жазбасын көшіру сәтсіз: %s\n"
 
 #: src/usermod.c:2071
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %lu to user %lu: %s\n"
+#, c-format
 msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %ju to user %ju: %s\n"
-msgstr ""
-"%s: %lu пайд.-нан %lu пайдаланушысына faillog жазбасын көшіру сәтсіз: %s\n"
+msgstr "%s: %ju пайдаланушысының faillog жазбасын %ju пайдаланушысына көшіру сәтсіз аяқталды: %s\n"
 
 #: src/usermod.c:2130
 #, c-format
@@ -3815,40 +3398,34 @@ msgid "failed to rename mailbox"
 msgstr "mailbox атын ауыстыру қатемен аяқталды"
 
 #: src/usermod.c:2254
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: invalid subordinate uid range '%s'\n"
+#, c-format
 msgid "%s: unable to find new subordinate uid range: %s\n"
-msgstr "%s: жарамсыз бағынышты uid ауқымы '%s'\n"
+msgstr "%s: жаңа бағынысты uid ауқымын табу мүмкін емес: %s\n"
 
 #: src/usermod.c:2262
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: invalid subordinate gid range '%s'\n"
+#, c-format
 msgid "%s: unable to find new subordinate gid range: %s\n"
-msgstr "%s: жарамсыз бағынышты gid ауқымы '%s'\n"
+msgstr "%s: жаңа бағынысты gid ауқымын табу мүмкін емес: %s\n"
 
 #: src/usermod.c:2278
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: failed to remove uid range %lu-%lu from '%s'\n"
+#, c-format
 msgid "%s: failed to remove uid range %ju-%ju from '%s'\n"
-msgstr "%s: %lu-%lu uid-тар ауқымын '%s' ішінен өшіру сәтсіз аяқталды\n"
+msgstr "%s: %ju-%ju uid ауқымын '%s' ішінен өшіру сәтсіз аяқталды\n"
 
 #: src/usermod.c:2295
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: failed to add uid range %lu-%lu from '%s'\n"
+#, c-format
 msgid "%s: failed to add uid range %ju-%ju to '%s'\n"
-msgstr "%s: %lu-%lu uid ауқымын '%s' ішіне қосу сәтсіз аяқталды\n"
+msgstr "%s: %ju-%ju uid ауқымын '%s' ішіне қосу сәтсіз аяқталды\n"
 
 #: src/usermod.c:2312
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: failed to remove gid range %lu-%lu from '%s'\n"
+#, c-format
 msgid "%s: failed to remove gid range %ju-%ju from '%s'\n"
-msgstr "%s: %lu-%lu gid-тар ауқымын '%s' ішінен өшіру сәтсіз аяқталды\n"
+msgstr "%s: %ju-%ju gid ауқымын '%s' ішінен өшіру сәтсіз аяқталды\n"
 
 #: src/usermod.c:2329
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: failed to add gid range %lu-%lu from '%s'\n"
+#, c-format
 msgid "%s: failed to add gid range %ju-%ju to '%s'\n"
-msgstr "%s: %lu-%lu gid ауқымын '%s' ішіне қосу сәтсіз аяқталды\n"
+msgstr "%s: %ju-%ju gid ауқымын '%s' ішіне қосу сәтсіз аяқталды\n"
 
 #: src/vipw.c:54
 #, c-format
@@ -3875,9 +3452,7 @@ msgstr "  -s, --shadow                  shadow не gshadow дерекқорын
 
 #: src/vipw.c:98
 msgid "  -u, --user                    which user's tcb shadow file to edit\n"
-msgstr ""
-"  -u, --user                    қай пайдаланушының tcb shadow файлын түзету "
-"керек\n"
+msgstr "  -u, --user                    қай пайдаланушының tcb shadow файлын түзету керек\n"
 
 #: src/vipw.c:100
 msgid "\n"
@@ -3949,10 +3524,8 @@ msgid "failed to stat edited file"
 msgstr "түзетілген файлды табу сәтсіз"
 
 #: src/vipw.c:431
-#, fuzzy
-#| msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
 msgid "aprintf() failed"
-msgstr "%s: жол %d: chown %s сәтсіз: %s\n"
+msgstr "aprintf() сәтсіз аяқталды"
 
 #: src/vipw.c:435
 msgid "failed to create backup file"
@@ -3969,19 +3542,6 @@ msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n"
 msgstr "%s: %s үшін tcb бумасын табу сәтсіз\n"
 
 #, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Usage: su [options] [LOGIN]\n"
-#~| "\n"
-#~| "Options:\n"
-#~| "  -c, --command COMMAND         pass COMMAND to the invoked shell\n"
-#~| "  -h, --help                    display this help message and exit\n"
-#~| "  -, -l, --login                make the shell a login shell\n"
-#~| "  -m, -p,\n"
-#~| "  --preserve-environment        do not reset environment variables, and\n"
-#~| "                                keep the same shell\n"
-#~| "  -s, --shell SHELL             use SHELL instead of the default in "
-#~| "passwd\n"
-#~| "\n"
 #~ msgid ""
 #~ "Usage: su [options] [-] [username [args]]\n"
 #~ "\n"
@@ -3992,32 +3552,26 @@ msgstr "%s: %s үшін tcb бумасын табу сәтсіз\n"
 #~ "  -m, -p,\n"
 #~ "  --preserve-environment        do not reset environment variables, and\n"
 #~ "                                keep the same shell\n"
-#~ "  -s, --shell SHELL             use SHELL instead of the default in "
-#~ "passwd\n"
+#~ "  -s, --shell SHELL             use SHELL instead of the default in passwd\n"
 #~ "\n"
 #~ "If no username is given, assume root.\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "Қолданылуы: su [опциялар] [ТІРКЕЛГІ]\n"
 #~ "\n"
 #~ "Опциялары:\n"
-#~ "  -c, --command COMMAND         шақырылатын қоршамға COMMAND командасын "
-#~ "беру\n"
+#~ "  -c, --command COMMAND         шақырылатын қоршамға COMMAND командасын беру\n"
 #~ "  -h, --help                    осы көмек ақпаратын көрсету және шығу\n"
 #~ "  -, -l, --login                қоршамды тіркелгі қоршамына ауыстыру\n"
 #~ "  -m, -p,\n"
-#~ "  --preserve-environment        орта айнымалыларының мәндерін мен "
-#~ "қоршамды сақтау\n"
-#~ "  -s, --shell SHELL             passwd-да көрсетілгеннің орнына SHELL "
-#~ "қоршамын қолдану\n"
+#~ "  --preserve-environment        орта айнымалыларының мәндерін мен қоршамды сақтау\n"
+#~ "  -s, --shell SHELL             passwd-да көрсетілгеннің орнына SHELL қоршамын қолдану\n"
 #~ "\n"
 
 #, fuzzy, c-format
-#~| msgid "%s: can't find subordinate user range\n"
 #~ msgid "%s: Can't get unique subordinate GID range\n"
 #~ msgstr "%s: бағынышты пайдаланушы ауқымын табу мүмкін емес\n"
 
 #, fuzzy, c-format
-#~| msgid "%s: can't find subordinate user range\n"
 #~ msgid "%s: Can't get unique subordinate UID range\n"
 #~ msgstr "%s: бағынышты пайдаланушы ауқымын табу мүмкін емес\n"
 
@@ -4028,19 +3582,14 @@ msgstr "%s: %s үшін tcb бумасын табу сәтсіз\n"
 #~ "  -m, --md5                     MD5 алгоритмін пайдаланып, таза мәтінді\n"
 #~ "                                парольді шифрлеу\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "  -c, --check                   check the user's password expiration\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "  -c, --check                   пайд.-шы паролінің аяқталу мерзімін "
-#~ "тексеру\n"
+#~ msgid "  -c, --check                   check the user's password expiration\n"
+#~ msgstr "  -c, --check                   пайд.-шы паролінің аяқталу мерзімін тексеру\n"
 
 #~ msgid ""
-#~ "  -f, --force                   force password change if the user's "
-#~ "password\n"
+#~ "  -f, --force                   force password change if the user's password\n"
 #~ "                                is expired\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "  -f, --force                   пайд.-шы паролінің мерзімі бітсе, "
-#~ "парольді\n"
+#~ "  -f, --force                   пайд.-шы паролінің мерзімі бітсе, парольді\n"
 #~ "                                ауыстыруға мәжбүрлету\n"
 
 #, c-format
@@ -4058,8 +3607,7 @@ msgstr "%s: %s үшін tcb бумасын табу сәтсіз\n"
 #~ "Опциялар:\n"
 
 #~ msgid ""
-#~ "  -g, --group groupname         change groupname instead of the user's "
-#~ "group\n"
+#~ "  -g, --group groupname         change groupname instead of the user's group\n"
 #~ "                                (root only)\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "  -g, --group топ_аты           пайд. тобы орнына топты көрсету\n"
@@ -4068,15 +3616,10 @@ msgstr "%s: %s үшін tcb бумасын табу сәтсіз\n"
 #~ msgid "Actions:\n"
 #~ msgstr "Әрекеттер:\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "  -a, --add username            add username to the members of the group\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "  -a, --add пайд_аты            пайдаланушыны топтың мүшелер тізіміне "
-#~ "қосу\n"
+#~ msgid "  -a, --add username            add username to the members of the group\n"
+#~ msgstr "  -a, --add пайд_аты            пайдаланушыны топтың мүшелер тізіміне қосу\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "  -d, --delete username         remove username from the members of the "
-#~ "group\n"
+#~ msgid "  -d, --delete username         remove username from the members of the group\n"
 #~ msgstr "  -d, --delete пайд_аты         пайдаланушыны топтан өшіру\n"
 
 #~ msgid "  -p, --purge                   purge all members from the group\n"
@@ -4107,7 +3650,6 @@ msgstr "%s: %s үшін tcb бумасын табу сәтсіз\n"
 #~ msgstr " ...ұрпақ үрдістің тоқтатылуын күту.\n"
 
 #, fuzzy, c-format
-#~| msgid "%s: %s home directory (%s) not found\n"
 #~ msgid "%s: home directory \"%s\" must be mounted on BTRFS\n"
 #~ msgstr "%s: %s үшін үй бумасы (%s) табылмады\n"
 
@@ -4156,7 +3698,6 @@ msgstr "%s: %s үшін tcb бумасын табу сәтсіз\n"
 #~ msgstr "       %s [-p] -r хост\n"
 
 #, fuzzy, c-format
-#~| msgid "%s: Failed to create tcb directory for %s\n"
 #~ msgid "%s: Could not stat directory for process\n"
 #~ msgstr "%s: %s үшін tcb бумасын жасау мүмкін емес\n"
 
@@ -4179,12 +3720,9 @@ msgstr "%s: %s үшін tcb бумасын табу сәтсіз\n"
 #~ msgstr "өте оңай"
 
 #~ msgid "No utmp entry.  You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\""
-#~ msgstr ""
-#~ "Utmp жазбасы жоқ. Сізге exec \"login\" командасын бірінші деңгейден "
-#~ "\"sh\" қосу керек"
+#~ msgstr "Utmp жазбасы жоқ. Сізге exec \"login\" командасын бірінші деңгейден \"sh\" қосу керек"
 
 #, fuzzy, c-format
-#~| msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n"
 #~ msgid "%s: Could not open proc directory for target %u\n"
 #~ msgstr "%s: %s үшін tcb бумасын табу сәтсіз\n"
 
@@ -4224,19 +3762,15 @@ msgstr "%s: %s үшін tcb бумасын табу сәтсіз\n"
 #~ "Usage: chage [options] [LOGIN]\n"
 #~ "\n"
 #~ "Options:\n"
-#~ "  -d, --lastday LAST_DAY        set date of last password change to "
-#~ "LAST_DAY\n"
-#~ "  -E, --expiredate EXPIRE_DATE  set account expiration date to "
-#~ "EXPIRE_DATE\n"
+#~ "  -d, --lastday LAST_DAY        set date of last password change to LAST_DAY\n"
+#~ "  -E, --expiredate EXPIRE_DATE  set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
 #~ "  -h, --help                    display this help message and exit\n"
 #~ "  -I, --inactive INACTIVE       set password inactive after expiration\n"
 #~ "                                to INACTIVE\n"
 #~ "  -l, --list                    show account aging information\n"
-#~ "  -m, --mindays MIN_DAYS        set minimum number of days before "
-#~ "password\n"
+#~ "  -m, --mindays MIN_DAYS        set minimum number of days before password\n"
 #~ "                                change to MIN_DAYS\n"
-#~ "  -M, --maxdays MAX_DAYS        set maximim number of days before "
-#~ "password\n"
+#~ "  -M, --maxdays MAX_DAYS        set maximim number of days before password\n"
 #~ "                                change to MAX_DAYS\n"
 #~ "  -W, --warndays WARN_DAYS      set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
 #~ "\n"
@@ -4244,24 +3778,17 @@ msgstr "%s: %s үшін tcb бумасын табу сәтсіз\n"
 #~ "Қолданылуы: chage [опциялар] [ПАЙДАЛАНУШЫ_АТЫ]\n"
 #~ "\n"
 #~ "Опциялар:\n"
-#~ "  -d, --lastday LAST_DAY        парольдің аяқталу мерзімін LAST_DAY "
-#~ "күніне орнату\n"
-#~ "  -E, --expiredate EXPIRE_DATE  тіркелгінің аяқталу мерзімі EXPIRE_DATE "
-#~ "күніне орнату\n"
+#~ "  -d, --lastday LAST_DAY        парольдің аяқталу мерзімін LAST_DAY күніне орнату\n"
+#~ "  -E, --expiredate EXPIRE_DATE  тіркелгінің аяқталу мерзімі EXPIRE_DATE күніне орнату\n"
 #~ "  -h, --help                    осы көмек ақпаратын көрсетіп, шығу\n"
-#~ "  -I, --inactive INACTIVE       парольдің мерзімі біткен соң оны INACTIVE "
-#~ "болып\n"
+#~ "  -I, --inactive INACTIVE       парольдің мерзімі біткен соң оны INACTIVE болып\n"
 #~ "                                орнату үшін өтетін күн саны\n"
-#~ "  -l, --list                    тіркелгінің жұмыс уақыты ақпаратын "
-#~ "көрсету\n"
-#~ "  -m, --mindays MIN_DAYS        парольді ауыстыру арасында өту керек ең "
-#~ "аз күн санын\n"
+#~ "  -l, --list                    тіркелгінің жұмыс уақыты ақпаратын көрсету\n"
+#~ "  -m, --mindays MIN_DAYS        парольді ауыстыру арасында өту керек ең аз күн санын\n"
 #~ "                                MIN_DAYS мәніне орнату\n"
-#~ "  -M, --maxdays MAX_DAYS        парольді ауыстыру арасында өту керек ең "
-#~ "көп сүн санын\n"
+#~ "  -M, --maxdays MAX_DAYS        парольді ауыстыру арасында өту керек ең көп сүн санын\n"
 #~ "                                MAX_DAYS мәніне орнату\n"
-#~ "  -W, --warndays WARN_DAYS      мерзімі аяқталу туралы хабарламаны "
-#~ "WARN_DAYS күн қалғанда көрсете бастау\n"
+#~ "  -W, --warndays WARN_DAYS      мерзімі аяқталу туралы хабарламаны WARN_DAYS күн қалғанда көрсете бастау\n"
 #~ "\n"
 
 #~ msgid "%s: PAM authentication failed\n"
@@ -4275,9 +3802,7 @@ msgstr "%s: %s үшін tcb бумасын табу сәтсіз\n"
 #~ "\t[-h үй_тел] [-o басқа] [пайдаланушы аты]\n"
 
 #~ msgid "Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph] [-h home_ph]\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Қолданылуы: %s [-f толық_аты] [-r бөлме_нөмірі] [-w жұмыс_тел] [-h "
-#~ "үй_тел]\n"
+#~ msgstr "Қолданылуы: %s [-f толық_аты] [-r бөлме_нөмірі] [-w жұмыс_тел] [-h үй_тел]\n"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Usage: %s [options]\n"
@@ -4296,8 +3821,7 @@ msgstr "%s: %s үшін tcb бумасын табу сәтсіз\n"
 #~ "  -c, --crypt-method            шифрлеу тәсіл (%s-дан біреу)\n"
 #~ "  -e, --encrypted               шифрленген пароль енгізіледі\n"
 #~ "  -h, --help                    осы көмек ақпаратын көрсету және шығу\n"
-#~ "  -m, --md5                     DES орнына MD5 алгоритмін қолдану, егер "
-#~ "пароль\n"
+#~ "  -m, --md5                     DES орнына MD5 алгоритмін қолдану, егер пароль\n"
 #~ "                                шифрленбеген түрде енгізілсе\n"
 #~ "%s\n"
 
@@ -4350,25 +3874,19 @@ msgstr "%s: %s үшін tcb бумасын табу сәтсіз\n"
 #~ "Usage: lastlog [options]\n"
 #~ "\n"
 #~ "Options:\n"
-#~ "  -b, --before DAYS             print only lastlog records older than "
-#~ "DAYS\n"
+#~ "  -b, --before DAYS             print only lastlog records older than DAYS\n"
 #~ "  -h, --help                    display this help message and exit\n"
-#~ "  -t, --time DAYS               print only lastlog records more recent "
-#~ "than DAYS\n"
-#~ "  -u, --user LOGIN              print lastlog record of the specified "
-#~ "LOGIN\n"
+#~ "  -t, --time DAYS               print only lastlog records more recent than DAYS\n"
+#~ "  -u, --user LOGIN              print lastlog record of the specified LOGIN\n"
 #~ "\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "Қолданылуы: lastlog [опциялар]\n"
 #~ "\n"
 #~ "Опциялары:\n"
-#~ "  -b, --before КҮН             мерзімі КҮНнен үлкен ғана lastlog "
-#~ "жазбаларын көрсету\n"
+#~ "  -b, --before КҮН             мерзімі КҮНнен үлкен ғана lastlog жазбаларын көрсету\n"
 #~ "  -h, --help                    осы көмек ақпаратын көрсету және шығу\n"
-#~ "  -t, --time КҮН               мерзімі КҮНнен кіші ғана lastlog "
-#~ "жазбаларын көрсету\n"
-#~ "  -u, --user ТІРКЕЛГІ          көрсетілген ТІРКЕЛГІ үшін lastlog "
-#~ "жазбаларын көрсету\n"
+#~ "  -t, --time КҮН               мерзімі КҮНнен кіші ғана lastlog жазбаларын көрсету\n"
+#~ "  -u, --user ТІРКЕЛГІ          көрсетілген ТІРКЕЛГІ үшін lastlog жазбаларын көрсету\n"
 #~ "\n"
 
 #~ msgid ""
@@ -4376,58 +3894,43 @@ msgstr "%s: %s үшін tcb бумасын табу сәтсіз\n"
 #~ "\n"
 #~ "Options:\n"
 #~ "  -a, --all                     report password status on all accounts\n"
-#~ "  -d, --delete                  delete the password for the named "
-#~ "account\n"
-#~ "  -e, --expire                  force expire the password for the named "
-#~ "account\n"
+#~ "  -d, --delete                  delete the password for the named account\n"
+#~ "  -e, --expire                  force expire the password for the named account\n"
 #~ "  -h, --help                    display this help message and exit\n"
 #~ "  -k, --keep-tokens             change password only if expired\n"
 #~ "  -i, --inactive INACTIVE       set password inactive after expiration\n"
 #~ "                                to INACTIVE\n"
 #~ "  -l, --lock                    lock the password of the named account\n"
-#~ "  -n, --mindays MIN_DAYS        set minimum number of days before "
-#~ "password\n"
+#~ "  -n, --mindays MIN_DAYS        set minimum number of days before password\n"
 #~ "                                change to MIN_DAYS\n"
 #~ "  -q, --quiet                   quiet mode\n"
 #~ "  -r, --repository REPOSITORY   change password in REPOSITORY repository\n"
-#~ "  -S, --status                  report password status on the named "
-#~ "account\n"
+#~ "  -S, --status                  report password status on the named account\n"
 #~ "  -u, --unlock                  unlock the password of the named account\n"
 #~ "  -w, --warndays WARN_DAYS      set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
-#~ "  -x, --maxdays MAX_DAYS        set maximum number of days before "
-#~ "password\n"
+#~ "  -x, --maxdays MAX_DAYS        set maximum number of days before password\n"
 #~ "                                change to MAX_DAYS\n"
 #~ "\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "Қолданылуы: passwd [опциялар] [ТІРКЕЛГІ]\n"
 #~ "\n"
 #~ "Опциялары:\n"
-#~ "  -a, --all                     барлық тіркелгілер үшін парольдер күйін "
-#~ "шығару\n"
+#~ "  -a, --all                     барлық тіркелгілер үшін парольдер күйін шығару\n"
 #~ "  -d, --delete                  көрсетілген тіркелгі үшін парольді өшіру\n"
-#~ "  -e, --expire                  көрсетілген тіркелгі үшін пароль "
-#~ "мерзімінің аяқталуын мәжбүрлету\n"
+#~ "  -e, --expire                  көрсетілген тіркелгі үшін пароль мерзімінің аяқталуын мәжбүрлету\n"
 #~ "  -h, --help                    осы көмек ақпаратын көрсету және шығу\n"
-#~ "  -k, --keep-tokens             парольді тек мерзімі аяқталса ғана "
-#~ "өзгерту\n"
-#~ "  -i, --inactive INACTIVE       мерзімі аяқталғаннан кейін тіркелгіні "
-#~ "сөндіру үшін\n"
+#~ "  -k, --keep-tokens             парольді тек мерзімі аяқталса ғана өзгерту\n"
+#~ "  -i, --inactive INACTIVE       мерзімі аяқталғаннан кейін тіркелгіні сөндіру үшін\n"
 #~ "                                керек күн санын INACTIVE мәніне орнату\n"
 #~ "  -l, --lock                    көрсетілген тіркелгіні оқшаулау\n"
-#~ "  -n, --mindays MIN_DAYS        парольді өзгерту арасында ең аз рұқсат "
-#~ "етілген күн санын\n"
+#~ "  -n, --mindays MIN_DAYS        парольді өзгерту арасында ең аз рұқсат етілген күн санын\n"
 #~ "                                MIN_DAYS мәніне орнату\n"
 #~ "  -q, --quiet                   тыныш түрі\n"
-#~ "  -r, --repository REPOSITORY   REPOSITORY репозиторийінде парольді "
-#~ "өзгерту\n"
-#~ "  -S, --status                  көрсетілген тіркелгі үшін пароль күйін "
-#~ "шығару\n"
-#~ "  -u, --unlock                  көрсетілген тіркелгіні оқшаулаудан "
-#~ "босату\n"
-#~ "  -w, --warndays WARN_DAYS      мерзімі аяқталуы туралы WARN_DAYS "
-#~ "қалғанда ескерте бастау\n"
-#~ "  -x, --maxdays MAX_DAYS        парольді өзгерту арасында ең көп рұқсат "
-#~ "етілген күн санын\n"
+#~ "  -r, --repository REPOSITORY   REPOSITORY репозиторийінде парольді өзгерту\n"
+#~ "  -S, --status                  көрсетілген тіркелгі үшін пароль күйін шығару\n"
+#~ "  -u, --unlock                  көрсетілген тіркелгіні оқшаулаудан босату\n"
+#~ "  -w, --warndays WARN_DAYS      мерзімі аяқталуы туралы WARN_DAYS қалғанда ескерте бастау\n"
+#~ "  -x, --maxdays MAX_DAYS        парольді өзгерту арасында ең көп рұқсат етілген күн санын\n"
 #~ "                                MAX_DAYS мәніне орнату\n"
 #~ "\n"
 
@@ -4474,26 +3977,21 @@ msgstr "%s: %s үшін tcb бумасын табу сәтсіз\n"
 #~ "Options:\n"
 #~ "  -c, --comment COMMENT         new value of the GECOS field\n"
 #~ "  -d, --home HOME_DIR           new home directory for the user account\n"
-#~ "  -e, --expiredate EXPIRE_DATE  set account expiration date to "
-#~ "EXPIRE_DATE\n"
+#~ "  -e, --expiredate EXPIRE_DATE  set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
 #~ "  -f, --inactive INACTIVE       set password inactive after expiration\n"
 #~ "                                to INACTIVE\n"
 #~ "  -g, --gid GROUP               force use GROUP as new primary group\n"
 #~ "  -G, --groups GROUPS           new list of supplementary GROUPS\n"
-#~ "  -a, --append                  append the user to the supplemental "
-#~ "GROUPS\n"
-#~ "                                mentioned by the -G option without "
-#~ "removing\n"
+#~ "  -a, --append                  append the user to the supplemental GROUPS\n"
+#~ "                                mentioned by the -G option without removing\n"
 #~ "                                the user from other groups\n"
 #~ "  -h, --help                    display this help message and exit\n"
 #~ "  -l, --login NEW_LOGIN         new value of the login name\n"
 #~ "  -L, --lock                    lock the user account\n"
-#~ "  -m, --move-home               move contents of the home directory to "
-#~ "the\n"
+#~ "  -m, --move-home               move contents of the home directory to the\n"
 #~ "                                new location (use only with -d)\n"
 #~ "  -o, --non-unique              allow using duplicate (non-unique) UID\n"
-#~ "  -p, --password PASSWORD       use encrypted password for the new "
-#~ "password\n"
+#~ "  -p, --password PASSWORD       use encrypted password for the new password\n"
 #~ "  -s, --shell SHELL             new login shell for the user account\n"
 #~ "  -u, --uid UID                 new UID for the user account\n"
 #~ "  -U, --unlock                  unlock the user account\n"
@@ -4503,34 +4001,25 @@ msgstr "%s: %s үшін tcb бумасын табу сәтсіз\n"
 #~ "\n"
 #~ "Опциялары:\n"
 #~ "  -c, --comment COMMENT         GECOS жазбасы үшін жаңа мәні\n"
-#~ "  -d, --home HOME_DIR          пайдаланушы тіркелгісі үшін жаңа үй "
-#~ "бумасы\n"
-#~ "  -e, --expiredate EXPIRE_DATE  тіркелгінің аяқталу мерзімін EXPIRE_DATE "
-#~ "күніне орнату\n"
-#~ "  -f, --inactive INACTIVE       мерзімі аяқталғаннан кейін пароль "
-#~ "сөндірілетін күн\n"
+#~ "  -d, --home HOME_DIR          пайдаланушы тіркелгісі үшін жаңа үй бумасы\n"
+#~ "  -e, --expiredate EXPIRE_DATE  тіркелгінің аяқталу мерзімін EXPIRE_DATE күніне орнату\n"
+#~ "  -f, --inactive INACTIVE       мерзімі аяқталғаннан кейін пароль сөндірілетін күн\n"
 #~ "                                санын INACTIVE мәніне орнату\n"
-#~ "  -g, --gid ТОП                 жаңа басыңқы топ ретінде ТОПты қолдануды "
-#~ "мәжбүрлету\n"
+#~ "  -g, --gid ТОП                 жаңа басыңқы топ ретінде ТОПты қолдануды мәжбүрлету\n"
 #~ "  -G, --groups ТОПТАР           пайдаланушыны қосымша ТОПТАРға қосу\n"
 #~ "  -a, --append                  пайдаланушыны қосымша ТОПТАР ішіне қосу\n"
-#~ "                                -G опциясы сияқты, пайдаланушыны басқа "
-#~ "топтардан\n"
+#~ "                                -G опциясы сияқты, пайдаланушыны басқа топтардан\n"
 #~ "                                өшірмейді\n"
 #~ "  -h, --help                    осы көмек ақпаратын көрсету және шығу\n"
 #~ "  -l, --login NEW_LOGIN         тіркелгі үшін жаңа аты\n"
 #~ "  -L, --lock                    пайдаланушы тіркелгісін оқшаулау\n"
-#~ "  -m, --move-home               үй бумасының құрамасын жаңа жерге "
-#~ "ауыстыру\n"
+#~ "  -m, --move-home               үй бумасының құрамасын жаңа жерге ауыстыру\n"
 #~ "                                (тек -d опциясымен бірге қолданыңыз)\n"
-#~ "  -o, --non-unique              қайталанатын (ерекше емес) UID-тарды "
-#~ "қолдануды рұқсат ету\n"
-#~ "  -p, --password PASSWORD       жаңа пароль ретінде шифрленген парольді "
-#~ "қолдану\n"
+#~ "  -o, --non-unique              қайталанатын (ерекше емес) UID-тарды қолдануды рұқсат ету\n"
+#~ "  -p, --password PASSWORD       жаңа пароль ретінде шифрленген парольді қолдану\n"
 #~ "  -s, --shell SHELL             пайдаланушы тіркелгісі үшін жаңа қоршам\n"
 #~ "  -u, --uid UID                 пайдаланушы тіркелгісі үшін жаңа UID\n"
-#~ "  -U, --unlock                  пайдаланушы тіркелгісін оқшаулаудан "
-#~ "босату\n"
+#~ "  -U, --unlock                  пайдаланушы тіркелгісін оқшаулаудан босату\n"
 #~ "%s\n"
 
 #~ msgid "%s: no flags given\n"