msgstr ""
"Project-Id-Version: Vim(Serbian)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2025-08-15 14:57+0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2025-08-15 16:18+0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-09-23 10:00+0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-09-23 13:02+0400\n"
"Last-Translator: Ivan Pešić <ivan.pesic@gmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian\n"
"Language: sr\n"
msgid "%d of %d edited"
msgstr "%d од %d уређено"
+msgid "Socket server not online:Send expression failed"
+msgstr "Сокет сервер није на мрежи: Није успело слање израза"
+
msgid "No display: Send expression failed.\n"
-msgstr "Ð\9dема пÑ\80иказа: Ð\98зÑ\80аз Ñ\81лаÑ\9aа ниÑ\98е Ñ\83Ñ\81пео.\n"
+msgstr "Ð\9dема пÑ\80иказа: Ð\9dиÑ\98е Ñ\83Ñ\81пело Ñ\81лаÑ\9aе изÑ\80аза.\n"
msgid ": Send expression failed.\n"
-msgstr ": Ð\98зÑ\80аз Ñ\81лаÑ\9aа ниÑ\98е Ñ\83Ñ\81пео.\n"
+msgstr ": СлаÑ\9aе изÑ\80аза ниÑ\98е Ñ\83Ñ\81пело.\n"
msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection"
msgstr "Уместо празне селекције коришћен је CUT_BUFFER0"
"case."
msgstr ""
"\n"
-"Где је комада исписана малим словима, ставите испред / (као: -/R) како би "
-"се заставица третирала као велико слово."
+"Где је комада исписана малим словима, ставите испред / (као: -/R) како би се "
+"заставица третирала као велико слово."
msgid ""
"\n"
msgstr "-L\t\t\tИсто као -r"
msgid "-f\t\t\tDon't use newcli to open window"
-msgstr "-f\t\t\tНемој да користиш нов cli да отвориш прозор"
+msgstr "-f\t\t\tНемој да користиш newcli да отвориш прозор"
msgid "-dev <device>\t\tUse <device> for I/O"
msgstr "-dev <уређај>\t\tКористи <уређај> за У/И"
msgid "-Y\t\t\tDo not connect to Wayland compositor"
msgstr "-X\t\t\tНе повезуј се на Wayland композитор"
+msgid "--clientserver <socket|x11> Backend for clientserver communication"
+msgstr "--clientserver <socket|x11> Позадински механизам за clientserver комуникацију"
+
msgid "--remote <files>\tEdit <files> in a Vim server if possible"
msgstr "--remote <фајлови>\tУређуј <фајлови> у Vim серверу ако је могуће"
msgid " SPACE/d/j: screen/page/line down, b/u/k: up, q: quit "
msgstr " РАЗМАКНИЦА/d/j: екран/страна/линија наниже, b/u/k: навише, q: излаз "
+msgid "W24: Clipboard register not available. See :h W24"
+msgstr "W24: Клипборд регистар није доступан. Погледајте :h W24"
+
msgid "W23: Clipboard register not available, using register 0"
msgstr "W23: Клипборд регистар није доступан, користи се регистар 0"
-msgid "W24: Clipboard register not available. See :h W24"
-msgstr "W24: Клипборд регистар није доступан. Погледајте :h W24"
+msgid "W23: Clipboard register + not available, using register 0"
+msgstr "W23: Клипборд регистар + није доступан, користи се регистар 0"
+
+msgid "W23: Clipboard register * not available, using register 0"
+msgstr "W23: Клипборд регистар * није доступан, користи се регистар 0"
msgid "Question"
msgstr "Питање"
msgid "XSMP SmcOpenConnection failed: %s"
msgstr "XSMP SmcOpenConnection није успело: %s"
+#, c-format
+msgid "Failed creating socket directory: %s"
+msgstr "Не може да се креира сокет директоријум: %s"
+
msgid "At line"
msgstr "Код линије"
msgstr "Повезивање: "
msgid " DEBUG BUILD"
-msgstr " Ð\94Ð\98Ð\91Ð\90Ð\93 Ð\98Ð\97Ð\94Ð\90Ð\8aÐ\95"
+msgstr " Ð\94Ð\98Ð\91Ð\90Ð\93 Ð\98Ð\97Ð\93Ð Ð\90Ð\94Ð\8aÐ\90"
msgid "VIM - Vi IMproved"
msgstr "VIM - Vi IMproved"
msgstr "Уписивање viminfo фајла „%s”"
msgid "wayland protocol error -> "
-msgstr "гÑ\80еÑ\88ла wayland протокола -> "
+msgstr "гÑ\80еÑ\88ка wayland протокола -> "
#, c-format
msgid "restoring Wayland display %s"
msgstr "E186: Нема претходног директоријума"
msgid "E187: Directory unknown"
-msgstr "E187: Ð\9dепознаÑ\82и РеÑ\87ник"
+msgstr "E187: Ð\9dепознаÑ\82и диÑ\80екÑ\82оÑ\80иÑ\98Ñ\83м"
msgid "E188: Obtaining window position not implemented for this platform"
msgstr "E188: Добављање позиције прозора није имплементирано за ову платформу"
#, c-format
msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s"
-msgstr "E410: Неважећа :syntax подкоманда: %s"
+msgstr "E410: Неважећа :syntax поткоманда: %s"
#, c-format
msgid "E411: Highlight group not found: %s"
msgstr "Неважеће име регистра"
msgid "E579: :if nesting too deep"
-msgstr "E579: :if угњеждавање је сувише дубоко"
+msgstr "E579: :if угнеждавање је сувише дубоко"
msgid "E579: Block nesting too deep"
-msgstr "E579: Угњеждавање блокова је сувише дубоко"
+msgstr "E579: Угнеждавање блокова је сувише дубоко"
msgid "E580: :endif without :if"
msgstr "E580: :endif без :if"
msgstr "E600: Недостаје :endtry"
msgid "E601: :try nesting too deep"
-msgstr "E601: :try угњеждавање је сувише дубоко"
+msgstr "E601: :try угнеждавање је сувише дубоко"
msgid "E602: :endtry without :try"
msgstr "E602: :endtry без :try"
msgstr "E859: Конверзија враћеног python објекта у vim вредност није успела"
msgid "E860: Need 'id' and 'type' or 'types' with 'both'"
-msgstr "E860: ’id’ и ’type’ или 'types' су потребни уз 'both'"
+msgstr "E860: ’id’ и ’type’ или ’types’ су потребни уз ’both’"
msgid "E861: Cannot open a second popup with a terminal"
msgstr "E861: Са терминалом није могуће да се отвори други искачући прозор"
#, c-format
msgid "E935: Invalid submatch number: %d"
-msgstr "E935: Неисправан број подподударања: %d"
+msgstr "E935: Неисправан број потподударања: %d"
msgid "E936: Cannot delete the current group"
msgstr "E936: Текућа група не може да се обрише"
msgstr "E1091: Функција није компајлирана: %s"
msgid "E1092: Cannot nest :redir"
-msgstr "E1092: :redir не може да се угњеждава"
+msgstr "E1092: :redir не може да се угнеждава"
#, c-format
msgid "E1093: Expected %d items but got %d"
#, c-format
msgid "E1251: List, Tuple, Dictionary, Blob or String required for argument %d"
-msgstr "E1251: За аргумент %d се захтева Листа, Н-торка, Речник, Блоб или Стринг"
+msgstr ""
+"E1251: За аргумент %d се захтева Листа, Н-торка, Речник, Блоб или Стринг"
#, c-format
msgid "E1252: String, List or Blob required for argument %d"
"E1434: Mismatched number of type variables for generic method \"%s\" in "
"class \"%s\""
msgstr ""
-"E1434: Неодговарајући број променљивих типа за генеричку методу „%s” у "
-"класи „%s”"
+"E1434: Неодговарајући број променљивих типа за генеричку методу „%s” у класи "
+"„%s”"
msgid "E1435: Enum can only be used in a script"
msgstr "E1435: Набрајање може да се употреби само у скрипти"
#, c-format
msgid "E1525: Argument of %s must be a List, Tuple, String, Dictionary or Blob"
-msgstr "E1525: Аргумент за %s мора да буде Листа, Н-торка, Стринг, Речник или Блоб"
+msgstr ""
+"E1525: Аргумент за %s мора да буде Листа, Н-торка, Стринг, Речник или Блоб"
#, c-format
msgid "E1526: Missing end of Tuple ')': %s"
-msgstr "E1526: Недостаје крај Н-торке ’]’: %s"
+msgstr "E1526: Недостаје крај Н-торке ’)’: %s"
#, c-format
msgid "E1527: Missing comma in Tuple: %s"
#, c-format
msgid "E1531: Argument of %s must be a List, Tuple, Dictionary or Blob"
-msgstr "E1531: Аргумент за %s мора да буде Листа, Н-торка, Стринг, Речник или Блоб"
+msgstr ""
+"E1531: Аргумент за %s мора да буде Листа, Н-торка, Стринг, Речник или Блоб"
msgid "E1532: Cannot modify a tuple"
msgstr "E1532: Н-торка не може да се измени"
#, c-format
msgid "E1539: Variadic tuple must end with a list type: %s"
-msgstr "E1539: Ð\92аÑ\80иÑ\98адиÑ\87ка н-торка мора да се заврши типом листе: %s"
+msgstr "E1539: Ð\92аÑ\80иÑ\98адиÑ\87на н-торка мора да се заврши типом листе: %s"
msgid "E1540: Cannot use a variadic tuple in concatenation"
msgstr "E1540: У спајању не може да се користи варијадична н-торка"
msgstr "E1541: Вредност је превелика, макс Уникод кодна тачка је U+10FFFF"
msgid "E1542: Cannot have a negative or zero number of quickfix/location lists"
-msgstr "E1542: Не може да се има негативни или нулти број quickfix/листи локација"
+msgstr ""
+"E1542: Не може да се има негативни или нулти број quickfix/листи локација"
msgid "E1543: Cannot have more than a hundred quickfix/location lists"
msgstr "E1543: Не може да се има више од стотину quickfix/листи локација"
msgid "E1562: Diff anchors cannot be used with hidden diff windows"
msgstr "E1562: Diff не могу да се користе са скривеним diff прозорима"
+msgid "E1563: Socket path is too big"
+msgstr "E1563: Путања до сокета је сувише дугачка"
+
+msgid "E1564: Socket name cannot have slashes in it without being a path"
+msgstr "E1564: Име сокета не сме да са садржи косе црте осим ако није путања"
+
+msgid "E1565: Socket server is not online, call remote_startserver() first"
+msgstr "E1565: Сокет сервер није на мрежи, најпре позовите remote_startserver()"
+
+#, c-format
+msgid "E1566: Failed connecting to socket %s: %s"
+msgstr "E1566: Није успело повезивање на сокет: %s: %s"
+
+msgid "E1567: Cannot start socket server, socket path is unavailable"
+msgstr "E1567: Не може да се покрене сокет сервер, није доступна путања сокета"
+
+#, c-format
+msgid "E1568: OSC command response timed out: %.*s"
+msgstr "E1568: Истекло је време чекања на одговор OSC команде: %.*s"
+
+msgid "E1569: Cannot use listener_add in a listener callback"
+msgstr "E1569: У listener повратном позиву не може да се користи listener_add"
+
msgid "--No lines in buffer--"
msgstr "--У баферу нема линија--"
msgid "restore the screen contents when exiting Vim"
msgstr "враћа садржај екрана када се напушта Vim"
+msgid "timeout used for terminal OSC responses"
+msgstr "тајмаут који се користи за OSC одговоре терминала"
+
msgid "using the mouse"
msgstr "употреба миша"
msgid "Timeout to use when polling for data to read or write in wayland"
msgstr ""
-"Тајмаут који се користи када се у wayland полира за податке који се читају или уписују"
+"Тајмаут који се користи када се у wayland полира за податке који се читају "
+"или уписују"
msgid "Wayland seat to use"
msgstr "Wayland седиште које се користи"
msgid ""
"Enable wayland focus stealing functionality in order to access the clipboard"
msgstr ""
-"Укључује wayland функционалност крађе фокудса да би се приступило клипборду"
+"Укључује wayland функционалност крађе фокуса да би се приступило клипборду"
msgid "\"startsel\" and/or \"stopsel\"; what special keys can do"
msgstr "„startsel” и/или „stopsel”; шта могу да ураде специјални тастери"
msgid "automatic completion in insert mode"
msgstr "аутоматско довршавање у режиму Уметање"
+msgid "initial decay timeout for 'autocomplete' algorithm"
+msgstr "почетни тајмаут опадања за 'autocomplete' алгоритам"
+
+msgid "initial decay timeout for CTRL-N and CTRL-P completion"
+msgstr "почетни тајмаут опадања за CTRL-N у CTRL-P довршавање"
+
+msgid "delay in msec before menu appears after typing"
+msgstr "кашњење у милисекундама пре појављивања менија након куцања"
+
msgid "whether to use a popup menu for Insert mode completion"
msgstr "да ли се за довршавање у режиму Уметање користи искачући мени"