msgstr ""
"Project-Id-Version: util-linux 2.23.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-08-27 14:21+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-05-28 10:44+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-06-07 23:29+0800\n"
"Last-Translator: Wei-Lun Chao <bluebat@member.fsf.org>\n"
"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
msgid " %s <disk device> <partition number> <start> <length>\n"
msgstr " %s <disk device><分割區編號><開始><長度>\n"
-#: disk-utils/addpart.c:52 disk-utils/blockdev.c:276 disk-utils/blockdev.c:420
-#: disk-utils/blockdev.c:447 disk-utils/cfdisk.c:2056 disk-utils/delpart.c:53
-#: disk-utils/fdformat.c:62 disk-utils/fdformat.c:154 disk-utils/fdisk.c:687
-#: disk-utils/fdisk.c:704 disk-utils/fdisk.c:744 disk-utils/fdisk.c:963
-#: disk-utils/fsck.c:1423 disk-utils/fsck.cramfs.c:145
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:502 disk-utils/isosize.c:134
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:187 disk-utils/mkfs.cramfs.c:164
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:664 disk-utils/mkfs.cramfs.c:791
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:753 disk-utils/partx.c:949
-#: disk-utils/resizepart.c:97 disk-utils/swaplabel.c:105
-#: libfdisk/src/bsd.c:503 lib/path.c:73 lib/path.c:85 login-utils/islocal.c:87
-#: login-utils/last.c:643 login-utils/last-deprecated.c:245
-#: login-utils/sulogin.c:468 login-utils/sulogin.c:506
-#: login-utils/utmpdump.c:126 login-utils/utmpdump.c:345
-#: login-utils/utmpdump.c:367 login-utils/vipw.c:265 login-utils/vipw.c:283
-#: misc-utils/findmnt.c:1085 misc-utils/logger.c:412 misc-utils/mcookie.c:112
-#: misc-utils/uuidd.c:222 sys-utils/blkdiscard.c:135 sys-utils/dmesg.c:513
-#: sys-utils/eject.c:510 sys-utils/eject.c:711 sys-utils/fallocate.c:370
-#: sys-utils/fsfreeze.c:124 sys-utils/fstrim.c:72 sys-utils/hwclock.c:270
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:632 sys-utils/hwclock-rtc.c:162
+#: disk-utils/addpart.c:52 disk-utils/blockdev.c:275 disk-utils/blockdev.c:419
+#: disk-utils/blockdev.c:444 disk-utils/delpart.c:53 disk-utils/fdformat.c:62
+#: disk-utils/fdformat.c:154 disk-utils/fsck.c:1367
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:150 disk-utils/fsck.cramfs.c:511
+#: disk-utils/isosize.c:134 disk-utils/mkfs.bfs.c:184
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:667 disk-utils/mkfs.cramfs.c:792
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:757 disk-utils/partx.c:939
+#: disk-utils/resizepart.c:95 disk-utils/swaplabel.c:105 fdisks/cfdisk.c:1824
+#: fdisks/cfdisk.c:1942 fdisks/cfdisk.c:2026 fdisks/fdisk.c:925
+#: fdisks/fdisk.c:1122 fdisks/fdisk.c:1249 lib/pager.c:48 lib/path.c:60
+#: lib/path.c:72 login-utils/islocal.c:87 login-utils/last.c:245
+#: login-utils/sulogin.c:399 login-utils/sulogin.c:437
+#: login-utils/utmpdump.c:118 login-utils/utmpdump.c:343
+#: login-utils/vipw.c:265 login-utils/vipw.c:283 misc-utils/findmnt.c:1013
+#: misc-utils/mcookie.c:145 misc-utils/mcookie.c:179
+#: sys-utils/blkdiscard.c:140 sys-utils/cytune.c:178 sys-utils/cytune.c:404
+#: sys-utils/cytune.c:418 sys-utils/cytune.c:434 sys-utils/dmesg.c:491
+#: sys-utils/eject.c:500 sys-utils/eject.c:691 sys-utils/fallocate.c:153
+#: sys-utils/fsfreeze.c:124 sys-utils/fstrim.c:142 sys-utils/hwclock.c:265
+#: sys-utils/hwclock-cmos.c:636 sys-utils/hwclock-rtc.c:162
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:256 sys-utils/hwclock-rtc.c:414
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:435 sys-utils/hwclock-rtc.c:482
-#: sys-utils/ldattach.c:290 sys-utils/nsenter.c:113 sys-utils/rtcwake.c:106
-#: sys-utils/rtcwake.c:265 sys-utils/rtcwake.c:525 sys-utils/setpriv.c:224
-#: sys-utils/setpriv.c:523 sys-utils/setpriv.c:546 sys-utils/swapon.c:320
-#: sys-utils/swapon.c:483 sys-utils/switch_root.c:163 sys-utils/unshare.c:49
-#: sys-utils/wdctl.c:319 sys-utils/wdctl.c:375 term-utils/script.c:216
-#: term-utils/script.c:242 term-utils/script.c:683
-#: term-utils/scriptreplay.c:203 term-utils/scriptreplay.c:206
-#: term-utils/wall.c:272 text-utils/rev.c:141 text-utils/tailf.c:61
-#: text-utils/tailf.c:98 text-utils/ul.c:232
+#: sys-utils/ldattach.c:293 sys-utils/nsenter.c:110 sys-utils/rtcwake.c:106
+#: sys-utils/rtcwake.c:265 sys-utils/rtcwake.c:525 sys-utils/setpriv.c:222
+#: sys-utils/setpriv.c:519 sys-utils/setpriv.c:540 sys-utils/swapon.c:309
+#: sys-utils/swapon.c:472 sys-utils/switch_root.c:158 sys-utils/wdctl.c:309
+#: sys-utils/wdctl.c:363 term-utils/script.c:208 term-utils/script.c:233
+#: term-utils/script.c:568 term-utils/scriptreplay.c:197
+#: term-utils/scriptreplay.c:200 term-utils/wall.c:246 text-utils/rev.c:131
+#: text-utils/tailf.c:61 text-utils/tailf.c:98 text-utils/ul.c:232
#, c-format
msgid "cannot open %s"
msgstr "無法開啟 %s"
-#: disk-utils/addpart.c:55 disk-utils/delpart.c:56 disk-utils/resizepart.c:94
+#: disk-utils/addpart.c:55 disk-utils/delpart.c:56 disk-utils/resizepart.c:92
#, fuzzy
msgid "invalid partition number argument"
msgstr "無效的分割區編號引數"
msgid "invalid start argument"
msgstr "無效的開始引數"
-#: disk-utils/addpart.c:57 disk-utils/resizepart.c:104
+#: disk-utils/addpart.c:57 disk-utils/resizepart.c:102
#, fuzzy
msgid "invalid length argument"
msgstr "無效的長度引數"
msgid "failed to add partition"
msgstr "加入分割時失敗"
-#: disk-utils/blockdev.c:63
+#: disk-utils/blockdev.c:62
msgid "set read-only"
msgstr "設定唯讀"
-#: disk-utils/blockdev.c:70
+#: disk-utils/blockdev.c:69
msgid "set read-write"
msgstr "設定可讀寫"
-#: disk-utils/blockdev.c:76
+#: disk-utils/blockdev.c:75
msgid "get read-only"
msgstr "取得唯讀"
-#: disk-utils/blockdev.c:82
+#: disk-utils/blockdev.c:81
#, fuzzy
msgid "get discard zeroes support status"
msgstr "提取捨棄零支援狀態"
-#: disk-utils/blockdev.c:88
+#: disk-utils/blockdev.c:87
msgid "get logical block (sector) size"
msgstr "取得邏輯區塊 (磁區) 大小"
-#: disk-utils/blockdev.c:94
+#: disk-utils/blockdev.c:93
msgid "get physical block (sector) size"
msgstr "取得實際區塊 (磁區) 大小"
-#: disk-utils/blockdev.c:100
+#: disk-utils/blockdev.c:99
msgid "get minimum I/O size"
msgstr "取得最小 I/O 大小"
-#: disk-utils/blockdev.c:106
+#: disk-utils/blockdev.c:105
msgid "get optimal I/O size"
msgstr "取得最佳化 I/O 大小"
-#: disk-utils/blockdev.c:112
+#: disk-utils/blockdev.c:111
#, fuzzy
msgid "get alignment offset in bytes"
msgstr "提取對齊偏移在中位元組"
-#: disk-utils/blockdev.c:118
+#: disk-utils/blockdev.c:117
msgid "get max sectors per request"
msgstr "取得單一要求最大磁區"
-#: disk-utils/blockdev.c:124
+#: disk-utils/blockdev.c:123
msgid "get blocksize"
msgstr "取得區塊大小"
-#: disk-utils/blockdev.c:131
-msgid "set blocksize on file descriptor opening the block device"
-msgstr ""
+#: disk-utils/blockdev.c:130
+msgid "set blocksize"
+msgstr "設定區塊大小"
-#: disk-utils/blockdev.c:137
+#: disk-utils/blockdev.c:136
#, fuzzy
msgid "get 32-bit sector count (deprecated, use --getsz)"
msgstr "提取 32-bit 磁區計數 (不宜用,使用 --getsz)"
-#: disk-utils/blockdev.c:143
+#: disk-utils/blockdev.c:142
msgid "get size in bytes"
msgstr "以位元組為單位取得大小"
-#: disk-utils/blockdev.c:150
+#: disk-utils/blockdev.c:149
msgid "set readahead"
msgstr "設定預先讀取"
-#: disk-utils/blockdev.c:156
+#: disk-utils/blockdev.c:155
msgid "get readahead"
msgstr "取得預先讀取"
-#: disk-utils/blockdev.c:163
+#: disk-utils/blockdev.c:162
msgid "set filesystem readahead"
msgstr "設定檔案系統預先讀取"
-#: disk-utils/blockdev.c:169
+#: disk-utils/blockdev.c:168
msgid "get filesystem readahead"
msgstr "取得檔案系統預先讀取"
-#: disk-utils/blockdev.c:173
+#: disk-utils/blockdev.c:172
msgid "flush buffers"
msgstr "清理緩衝區"
-#: disk-utils/blockdev.c:177
+#: disk-utils/blockdev.c:176
msgid "reread partition table"
msgstr "重新讀取分割表"
-#: disk-utils/blockdev.c:184
+#: disk-utils/blockdev.c:183
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"可用命令:\n"
-#: disk-utils/blockdev.c:190
+#: disk-utils/blockdev.c:189
#, fuzzy, c-format
msgid " %-25s get size in 512-byte sectors\n"
msgstr " %-25s 提取大小在中 512-byte 磁區\n"
-#: disk-utils/blockdev.c:311
+#: disk-utils/blockdev.c:310
#, fuzzy
msgid "could not get device size"
msgstr "無法提取裝置大小"
-#: disk-utils/blockdev.c:317
+#: disk-utils/blockdev.c:316
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown command: %s"
msgstr "不明命令:%s"
-#: disk-utils/blockdev.c:333
+#: disk-utils/blockdev.c:332
#, fuzzy, c-format
msgid "%s requires an argument"
msgstr "%s 需要一個引數"
-#: disk-utils/blockdev.c:370
+#: disk-utils/blockdev.c:369
#, c-format
msgid "%s failed.\n"
msgstr "%s 失敗。\n"
-#: disk-utils/blockdev.c:377
+#: disk-utils/blockdev.c:376
#, c-format
msgid "%s succeeded.\n"
msgstr "%s 成功。\n"
-#: disk-utils/blockdev.c:456 misc-utils/lsblk.c:1089 misc-utils/lsblk.c:1096
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to initialize sysfs handler"
-msgstr "%s:無法初始化 sysfs 處理常式"
-
-#: disk-utils/blockdev.c:470
+#: disk-utils/blockdev.c:460
#, fuzzy, c-format
msgid "ioctl error on %s"
msgstr "ioctl 錯誤於 %s"
-#: disk-utils/blockdev.c:478
+#: disk-utils/blockdev.c:468
#, c-format
msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n"
msgstr "RO RA SSZ BSZ 起始磁區 大小 裝置\n"
-#: disk-utils/cfdisk.c:148
-msgid "Bootable"
-msgstr "可開機"
-
-#: disk-utils/cfdisk.c:148
-msgid "Toggle bootable flag of the current partition"
-msgstr "切換目前分割區的屬性旗標"
-
-#: disk-utils/cfdisk.c:149
-msgid "Delete"
-msgstr "刪除"
-
-#: disk-utils/cfdisk.c:149
-msgid "Delete the current partition"
-msgstr "刪除目前的分割區"
-
-#: disk-utils/cfdisk.c:150
-msgid "New"
-msgstr "新增"
-
-#: disk-utils/cfdisk.c:150
-msgid "Create new partition from free space"
-msgstr "從剩餘空間新增一個新的分割區"
-
-#: disk-utils/cfdisk.c:151
-msgid "Quit"
-msgstr "離開"
-
-#: disk-utils/cfdisk.c:151
-msgid "Quit program without writing partition table"
-msgstr "離開本程式且不寫入分割表"
-
-#: disk-utils/cfdisk.c:152 libfdisk/src/bsd.c:890 libfdisk/src/dos.c:2033
-#: libfdisk/src/gpt.c:2417 libfdisk/src/sgi.c:1093 libfdisk/src/sun.c:1007
-msgid "Type"
-msgstr "類型"
-
-#: disk-utils/cfdisk.c:152
-#, fuzzy
-msgid "Change the partition type"
-msgstr "變更分割系統識別號"
-
-#: disk-utils/cfdisk.c:153
-msgid "Help"
-msgstr "求助"
-
-#: disk-utils/cfdisk.c:153
-msgid "Print help screen"
-msgstr "顯示說明畫面"
-
-#: disk-utils/cfdisk.c:154
-msgid "Sort"
-msgstr ""
-
-#: disk-utils/cfdisk.c:154
-#, fuzzy
-msgid "Fix partitions order"
-msgstr "修正分割排序"
-
-#: disk-utils/cfdisk.c:155
-msgid "Write"
-msgstr "寫入"
-
-#: disk-utils/cfdisk.c:155
-msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)"
-msgstr "寫入分割表至硬碟中 (可能使該分割區中的資料消失!)"
-
-#: disk-utils/cfdisk.c:510 disk-utils/fdisk.c:347
-#, c-format
-msgid "internal error: unsupported dialog type %d"
-msgstr ""
-
-#: disk-utils/cfdisk.c:1282
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Disk: %s"
-msgstr "磁碟:%.*s\n"
-
-#: disk-utils/cfdisk.c:1284
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Size: %s, %ju bytes, %ju sectors"
-msgstr ""
-"\n"
-"磁碟 %s: %lu 磁柱,%lu 磁頭,%lu 磁區/磁軌\n"
-
-#: disk-utils/cfdisk.c:1287
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Label: %s, identifier: %s"
-msgstr "磁碟識別碼:0x%08x\n"
-
-#: disk-utils/cfdisk.c:1290
+#: disk-utils/delpart.c:14
#, fuzzy, c-format
-msgid "Label: %s"
-msgstr "標籤:%.*s\n"
-
-#: disk-utils/cfdisk.c:1431
-msgid "May be followed by {M,B,G,T}iB (the \"iB\" is optional) or S for sectors."
-msgstr ""
+msgid " %s <disk device> <partition number>\n"
+msgstr " %s <disk device><分割區編號>\n"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1435
+#: disk-utils/delpart.c:57
#, fuzzy
-msgid "Please, specify size."
-msgstr "未指定任何檔名。"
+msgid "failed to remove partition"
+msgstr "移除分割時失敗"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1457
+#: disk-utils/elvtune.c:56
#, c-format
-msgid "Minimal size is %ju"
-msgstr ""
-
-#: disk-utils/cfdisk.c:1466
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Maximal size is %ju bytes."
-msgstr "以位元組為單位取得大小"
-
-#: disk-utils/cfdisk.c:1470
-#, fuzzy
-msgid "Failed to parse size."
-msgstr "剖析大小時失敗"
-
-#: disk-utils/cfdisk.c:1525
-#, fuzzy
-msgid "Select partition type"
-msgstr "已選分割區 %d\n"
-
-#: disk-utils/cfdisk.c:1588 disk-utils/fdisk.c:968
-#, fuzzy
-msgid "Device does not contain a recognized partition table."
-msgstr "裝置不包含辨識的分割表\n"
-
-#: disk-utils/cfdisk.c:1590
-#, fuzzy
-msgid "Please, select a type to create a new disk label."
-msgstr "您要建立磁碟標籤嗎?(y/n) "
-
-#: disk-utils/cfdisk.c:1595
-#, fuzzy
-msgid "Select label type"
-msgstr "不合法的類型\n"
-
-#: disk-utils/cfdisk.c:1632
-msgid "Help Screen for cfdisk"
-msgstr "cfdisk 的說明畫面"
-
-#: disk-utils/cfdisk.c:1634
-msgid "This is cfdisk, a curses based disk partitioning program, which"
-msgstr "本程式 cfdisk,是一個以游標操作為基礎的硬碟分割程式,"
-
-#: disk-utils/cfdisk.c:1635
-msgid "allows you to create, delete and modify partitions on your hard"
-msgstr "可供您新增、刪除和修改硬碟中的分割區"
-
-#: disk-utils/cfdisk.c:1636
-msgid "disk drive."
-msgstr "。"
-
-#: disk-utils/cfdisk.c:1638
-msgid "Copyright (C) 2014 Karel Zak <kzak@redhat.com> "
-msgstr ""
-
-#: disk-utils/cfdisk.c:1639
-msgid "Based on the original cfdisk from Kevin E. Martin & aeb."
-msgstr ""
-
-#: disk-utils/cfdisk.c:1641
-msgid "Command Meaning"
-msgstr "按鍵命令 意義"
-
-#: disk-utils/cfdisk.c:1642
-msgid "------- -------"
-msgstr "------- -------"
-
-#: disk-utils/cfdisk.c:1643
-msgid " b Toggle bootable flag of the current partition"
-msgstr " b 切換目前分割區的開機屬性旗標"
-
-#: disk-utils/cfdisk.c:1644
-msgid " d Delete the current partition"
-msgstr " d 刪除目前的分割區"
-
-#: disk-utils/cfdisk.c:1645
-msgid " h Print this screen"
-msgstr " h 顯示本說明畫面"
-
-#: disk-utils/cfdisk.c:1646
-msgid " n Create new partition from free space"
-msgstr " n 由剩餘空間中新增一塊分割區"
-
-#: disk-utils/cfdisk.c:1647
-msgid " q Quit program without writing partition table"
-msgstr " q 離開本程式並且不寫入分割表"
-
-#: disk-utils/cfdisk.c:1648
-#, fuzzy
-msgid " t Change the partition type"
-msgstr " t 變更檔案系統的類型"
-
-#: disk-utils/cfdisk.c:1649
-#, fuzzy
-msgid " s Fix partitions order (only when in disarray)"
-msgstr " -n, --noparity 設定同位到無\n"
-
-#: disk-utils/cfdisk.c:1650
-msgid " W Write partition table to disk (must enter upper case W)"
-msgstr " W 寫入分割表 (寫入一定要用大寫 W)"
-
-#: disk-utils/cfdisk.c:1651
-msgid " Since this might destroy data on the disk, you must"
-msgstr " 因為這將會使您的硬碟中的資料消失,您必須"
-
-#: disk-utils/cfdisk.c:1652
-msgid " either confirm or deny the write by entering `yes' or"
-msgstr " 明確地回答 'yes' 代表寫入,若不要寫入請回答"
-
-#: disk-utils/cfdisk.c:1653
-msgid " `no'"
-msgstr " `no'"
-
-#: disk-utils/cfdisk.c:1654
-msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition"
-msgstr "向上鍵 移動往上鍵可移至上一個分割區"
-
-#: disk-utils/cfdisk.c:1655
-msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition"
-msgstr "向下鍵 移動往下鍵可移至下一個分割區"
-
-#: disk-utils/cfdisk.c:1656
-#, fuzzy
-msgid "Left Arrow Move cursor to the previous menu item"
-msgstr "向上鍵 移動往上鍵可移至上一個分割區"
-
-#: disk-utils/cfdisk.c:1657
-#, fuzzy
-msgid "Right Arrow Move cursor to the next menu item"
-msgstr "向下鍵 移動往下鍵可移至下一個分割區"
-
-#: disk-utils/cfdisk.c:1660
-msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
-msgstr "注意: 以上所有的按鍵命令均不區分大小寫"
-
-#: disk-utils/cfdisk.c:1661
-msgid "case letters (except for Writes)."
-msgstr "(除了 '寫入' 之外)。"
-
-#: disk-utils/cfdisk.c:1663
-msgid "Use lsblk(8) or partx(8) to see more details about the device."
-msgstr ""
-
-#: disk-utils/cfdisk.c:1670
-#, fuzzy
-msgid "Press a key to continue."
-msgstr "按任何鍵繼續"
-
-#: disk-utils/cfdisk.c:1746
-msgid "Could not toggle the flag."
-msgstr ""
-
-#: disk-utils/cfdisk.c:1756
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not delete partition %zu."
-msgstr "已選分割區 %d\n"
-
-#: disk-utils/cfdisk.c:1758 disk-utils/fdisk-menu.c:504
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Partition %zu has been deleted."
-msgstr "分割 %d 被刪除\n"
-
-#: disk-utils/cfdisk.c:1779
-#, fuzzy
-msgid "Partition size: "
-msgstr ""
-"\n"
-"%d 分割區:\n"
-
-#: disk-utils/cfdisk.c:1810
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Changed type of partition %zu."
-msgstr "分割區 %d 的系統類型已變更為 %x (%s)\n"
-
-#: disk-utils/cfdisk.c:1812
-#, fuzzy, c-format
-msgid "The type of partition %zu is unchanged."
-msgstr "分割區 %d 的系統類型未被變更:%x (%s)\n"
+msgid "usage:\n"
+msgstr "用法:\n"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1827
-msgid "Device open in read-only mode"
-msgstr ""
-
-#: disk-utils/cfdisk.c:1832
-#, fuzzy
-msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? "
-msgstr "您確定要將分割表寫入硬碟中嗎? (yes 或 no):"
-
-#: disk-utils/cfdisk.c:1834
-msgid "Type \"yes\" or \"no\", or press ESC to leave this dialog."
-msgstr ""
-
-#: disk-utils/cfdisk.c:1839 login-utils/lslogins.c:209 sys-utils/lscpu.c:1249
-#: sys-utils/lscpu.c:1259
+#: disk-utils/elvtune.c:61
#, c-format
-msgid "yes"
-msgstr "是"
-
-#: disk-utils/cfdisk.c:1840
-msgid "Did not write partition table to disk"
-msgstr "不要將分割表寫入硬碟"
+msgid "\tNOTE: elvtune only works with 2.4 kernels\n"
+msgstr "\t註記:elvtune 只適用於 2.4 內核\n"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1845
-#, fuzzy
-msgid "Failed to write disklabel"
-msgstr "%s:無法寫入標籤"
+#: disk-utils/elvtune.c:116
+#, c-format
+msgid "missing blockdevice, use -h for help\n"
+msgstr "缺少區塊裝置,使用 -h 以獲得說明\n"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1848 disk-utils/fdisk-menu.c:459
-#, fuzzy
-msgid "The partition table has been altered."
-msgstr ""
-"分割表已變更!\n"
+#: disk-utils/elvtune.c:137
+#, c-format
+msgid ""
"\n"
-
-#: disk-utils/cfdisk.c:1868
-#, fuzzy
-msgid "Note that partition table entries are not in disk order now."
+"elvtune is only useful on older kernels;\n"
+"for 2.6 use IO scheduler sysfs tunables instead..\n"
msgstr ""
"\n"
-"分割表項目未按磁碟排序\n"
-
-#: disk-utils/cfdisk.c:1891
-#, fuzzy
-msgid "failed to create a new disklabel"
-msgstr "%s:無法寫入標籤"
-
-#: disk-utils/cfdisk.c:1899
-#, fuzzy
-msgid "failed to read partitions"
-msgstr "加入分割時失敗"
-
-#: disk-utils/cfdisk.c:1909 disk-utils/fdisk.c:960 disk-utils/fdisk-menu.c:451
-msgid "Device open in read-only mode."
-msgstr ""
-
-#: disk-utils/cfdisk.c:1980
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %1$s [options] <disk>\n"
-msgstr " %s [選項] <device>\n"
-
-#: disk-utils/cfdisk.c:1983
-#, fuzzy
-msgid " -L --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n"
-msgstr " -Q, --queue 建立訊息佇列\n"
-
-#: disk-utils/cfdisk.c:1984
-#, fuzzy
-msgid " -z --zero start with zeroed partition table\n"
-msgstr " -Q, --queue 建立訊息佇列\n"
-
-#: disk-utils/cfdisk.c:2023 disk-utils/fdisk.c:880 misc-utils/cal.c:373
-#: sys-utils/dmesg.c:1295 text-utils/hexdump.c:114
-#, fuzzy
-msgid "unsupported color mode"
-msgstr "不受支援的命令"
-
-#: disk-utils/cfdisk.c:2026 include/c.h:286 schedutils/chrt.c:266
-#: schedutils/taskset.c:166 sys-utils/chcpu.c:330 sys-utils/dmesg.c:1335
-#: sys-utils/hwclock.c:1549 sys-utils/lscpu.c:1727 sys-utils/renice.c:102
-#: sys-utils/rtcwake.c:474 sys-utils/tunelp.c:249 term-utils/agetty.c:740
-#: term-utils/script.c:220 term-utils/scriptreplay.c:177
-#: term-utils/write.c:113 text-utils/col.c:208 text-utils/colcrt.c:118
-#: text-utils/colrm.c:174 text-utils/column.c:152 text-utils/rev.c:124
-#: text-utils/tailf.c:264 text-utils/ul.c:196
-#, c-format
-msgid "%s from %s\n"
-msgstr "%s 來自 %s\n"
-
-#: disk-utils/cfdisk.c:2042 disk-utils/fdisk.c:820
-#, fuzzy
-msgid "failed to allocate libfdisk context"
-msgstr "配置迭代器時失敗"
-
-#: disk-utils/delpart.c:14
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s <disk device> <partition number>\n"
-msgstr " %s <disk device><分割區編號>\n"
-
-#: disk-utils/delpart.c:57
-#, fuzzy
-msgid "failed to remove partition"
-msgstr "移除分割時失敗"
+" elvtune 只適用於舊的內核;\n"
+"於 2.6 請使用 IO 排程程式 sysfs tunables 做為替代。\n"
#: disk-utils/fdformat.c:28
#, c-format
" -h, --help 顯示這份說明然後離開\n"
"\n"
-#: disk-utils/fdformat.c:145 disk-utils/fsck.cramfs.c:141
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:180 disk-utils/mkfs.cramfs.c:751
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:788 disk-utils/mkfs.minix.c:746
-#: disk-utils/partx.c:888 login-utils/last.c:657 misc-utils/namei.c:231
-#: sys-utils/blkdiscard.c:138 sys-utils/dmesg.c:515 sys-utils/fallocate.c:195
-#: sys-utils/fsfreeze.c:127 sys-utils/fstrim.c:76 sys-utils/swapon.c:457
-#: sys-utils/switch_root.c:93 sys-utils/switch_root.c:133
-#: term-utils/mesg.c:124 text-utils/tailf.c:101 text-utils/tailf.c:279
+#: disk-utils/fdformat.c:145 disk-utils/fsck.cramfs.c:146
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:177 disk-utils/mkfs.cramfs.c:755
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:789 disk-utils/mkfs.minix.c:750
+#: disk-utils/partx.c:878 misc-utils/namei.c:231 sys-utils/blkdiscard.c:134
+#: sys-utils/dmesg.c:493 sys-utils/fsfreeze.c:127 sys-utils/fstrim.c:136
+#: sys-utils/swapon.c:446 sys-utils/switch_root.c:88
+#: sys-utils/switch_root.c:128 term-utils/mesg.c:125 text-utils/tailf.c:101
+#: text-utils/tailf.c:279
#, fuzzy, c-format
msgid "stat failed %s"
msgstr "stat 失敗 %s"
-#: disk-utils/fdformat.c:148 disk-utils/partx.c:946 misc-utils/lsblk.c:1352
-#: sys-utils/blkdiscard.c:140 sys-utils/mountpoint.c:108
+#: disk-utils/fdformat.c:148 disk-utils/partx.c:936 misc-utils/lsblk.c:1251
+#: sys-utils/blkdiscard.c:136 sys-utils/mountpoint.c:108
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: not a block device"
msgstr "%s:不是區塊裝置"
msgid "Single"
msgstr "單"
-#: disk-utils/fdformat.c:163 disk-utils/fsck.minix.c:1389
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:804 disk-utils/mkswap.c:661 disk-utils/partx.c:1001
-#: disk-utils/resizepart.c:108 disk-utils/sfdisk.c:2997
-#: disk-utils/sfdisk.c:3049 disk-utils/sfdisk.c:3086
-#: login-utils/utmpdump.c:385 sys-utils/dmesg.c:643 sys-utils/wdctl.c:344
-#: sys-utils/wdctl.c:409 term-utils/script.c:337 term-utils/script.c:378
-#: term-utils/script.c:491 text-utils/pg.c:1236
-#, fuzzy
-msgid "write failed"
-msgstr "寫入失敗"
-
-#: disk-utils/fdisk.c:62
+#: disk-utils/fsck.c:191
#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Do you really want to quit? "
-msgstr "您真的要離開嗎?"
+msgid "%s is mounted\n"
+msgstr "%s 被掛載\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:108
+#: disk-utils/fsck.c:193
#, fuzzy, c-format
-msgid "Select (default %c): "
-msgstr "%s (%u-%u, 預設 %u):"
+msgid "%s is not mounted\n"
+msgstr "%s 未被掛載\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:111
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Using default response %c."
-msgstr "使用預設回應 %c\n"
+#: disk-utils/fsck.c:307 lib/path.c:100 lib/path.c:121 lib/path.c:142
+#: lib/path.c:190
+#, c-format
+msgid "failed to read: %s"
+msgstr "讀取時失敗:%s"
-#: disk-utils/fdisk.c:124 disk-utils/fdisk.c:197 disk-utils/fdisk.c:268
-#, fuzzy
-msgid "Value out of range."
-msgstr "數值超出範圍。\n"
+#: disk-utils/fsck.c:309 lib/path.c:123 lib/path.c:144
+#, c-format
+msgid "parse error: %s"
+msgstr "剖析錯誤:%s"
-#: disk-utils/fdisk.c:153
+#: disk-utils/fsck.c:329
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s (%s, default %c): "
-msgstr "%s (%u-%u, 預設 %u):"
+msgid "Locking disk %s ... "
+msgstr "鎖定磁碟 %s…"
-#: disk-utils/fdisk.c:156 disk-utils/fdisk.c:222
+#: disk-utils/fsck.c:339
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s (%s, default %ju): "
-msgstr "%s (%u-%u, 預設 %u):"
+msgid "(waiting) "
+msgstr "(等待) "
-#: disk-utils/fdisk.c:161
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s (%c-%c, default %c): "
-msgstr "%s (%u-%u, 預設 %u):"
+#. TRANSLATORS: These are followups to "Locking disk...".
+#: disk-utils/fsck.c:349
+#, fuzzy
+msgid "succeeded"
+msgstr "成功"
+
+#: disk-utils/fsck.c:349
+#, fuzzy
+msgid "failed"
+msgstr "失敗"
-#: disk-utils/fdisk.c:164 disk-utils/fdisk.c:224
+#: disk-utils/fsck.c:386
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s (%ju-%ju, default %ju): "
-msgstr "%s (%u-%u, 預設 %u):"
+msgid "failed to setup description for %s"
+msgstr "設定描述用於 %s 時失敗"
-#: disk-utils/fdisk.c:167
+#: disk-utils/fsck.c:412
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s (%c-%c): "
-msgstr "%s (%s)\n"
+msgid "%s: parse error at line %d -- ignore"
+msgstr "%s:剖析錯誤於列 %d -- 忽略"
-#: disk-utils/fdisk.c:170 disk-utils/fdisk.c:226
+#: disk-utils/fsck.c:441 disk-utils/fsck.c:443
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s (%ju-%ju): "
-msgstr "%s (%s)\n"
+msgid "%s: failed to parse fstab"
+msgstr "%s:無法剖析 fstab"
-#: disk-utils/fdisk.c:330
-msgid " [Y]es/[N]o: "
-msgstr ""
+#: disk-utils/fsck.c:584 sys-utils/umount.c:239 sys-utils/umount.c:397
+#: sys-utils/umount.c:420
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: not found"
+msgstr "%s:找不到"
-#: disk-utils/fdisk.c:361
-#, fuzzy
-msgid "Partition type (type L to list all types): "
-msgstr "十六進位編碼 (輸入 L 以列出編碼):"
+#: disk-utils/fsck.c:610 login-utils/login.c:1087 login-utils/sulogin.c:968
+#: login-utils/vipw.c:213 sys-utils/flock.c:292 sys-utils/nsenter.c:135
+#: sys-utils/swapon.c:266 term-utils/script.c:264 term-utils/script.c:274
+msgid "fork failed"
+msgstr "衍生執行時失敗"
-#: disk-utils/fdisk.c:362
-#, fuzzy
-msgid "Hex code (type L to list all codes): "
-msgstr "十六進位編碼 (輸入 L 以列出編碼):"
+#: disk-utils/fsck.c:617
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: execute failed"
+msgstr "%s:執行失敗"
-#: disk-utils/fdisk.c:456
+#: disk-utils/fsck.c:705
#, fuzzy
-msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)"
-msgstr "DOS 相容性旗標已設定 (不宜再用!)\n"
+msgid "wait: no more child process?!?"
+msgstr "等待:已無更多子行程 ?!?"
-#: disk-utils/fdisk.c:457
+#: disk-utils/fsck.c:708
#, fuzzy
-msgid "DOS Compatibility flag is not set"
-msgstr "DOS 相容性旗標未設定\n"
-
-#: disk-utils/fdisk.c:479
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Partition %zu does not exist yet!"
-msgstr "分割區 %d 尚不存在!\n"
-
-#: disk-utils/fdisk.c:484 disk-utils/fdisk.c:493 disk-utils/sfdisk.c:586
-#: libfdisk/src/ask.c:751
-msgid "Unknown"
-msgstr "未知"
+msgid "waidpid failed"
+msgstr "waidpid 失敗"
-#: disk-utils/fdisk.c:492
+#: disk-utils/fsck.c:726
#, fuzzy, c-format
-msgid "Changed type of partition '%s' to '%s'."
-msgstr "分割區 %d 的系統類型已變更為 %x (%s)\n"
+msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d."
+msgstr "警告…%s 用於裝置 %s 離開的與信號 %d。"
-#: disk-utils/fdisk.c:496
+#: disk-utils/fsck.c:732
#, fuzzy, c-format
-msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s."
-msgstr "分割區 %d 的系統類型未被變更:%x (%s)\n"
+msgid "%s %s: status is %x, should never happen."
+msgstr "%s %s:狀態是 %x,應該永不發生。"
-#: disk-utils/fdisk.c:509
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Disk %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
-msgstr ""
-"\n"
-"磁碟 %s: %lu 磁柱,%lu 磁頭,%lu 磁區/磁軌\n"
+#: disk-utils/fsck.c:778
+#, c-format
+msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
+msgstr "以 %s 完成 (離開狀態 %d)\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:515
+#: disk-utils/fsck.c:840
#, fuzzy, c-format
-msgid "Geometry: %d heads, %llu sectors/track, %llu cylinders"
-msgstr "%d 前端,%llu 磁區/軌段,%llu 磁柱\n"
+msgid "error %d while executing fsck.%s for %s"
+msgstr "%d 當執行 fsck 時發生錯誤.%s 用於 %s"
-#: disk-utils/fdisk.c:518
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Units: %s of %d * %ld = %ld bytes"
-msgstr "單位=%s 的 %d * %ld=%ld 位元組\n"
+#: disk-utils/fsck.c:909
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
+"with 'no' or '!'."
+msgstr ""
+"還是所有或沒有任何檔案系統類型傳遞到 -t 必須被前綴\n"
+"與『沒有』或『!』。"
-#: disk-utils/fdisk.c:524
+#: disk-utils/fsck.c:1026
#, fuzzy, c-format
-msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes"
-msgstr "磁區大小 (邏輯的/實體):%lu 位元組/%lu 位元組\n"
+msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number"
+msgstr "%s:跳過不當的列在中/etc/fstab:繫結掛載與非零值 fsck 傳送號碼"
-#: disk-utils/fdisk.c:526
-#, fuzzy, c-format
-msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes"
-msgstr "I/O 大小 (最小/最佳化):%lu 位元組 / %lu 位元組\n"
+#: disk-utils/fsck.c:1038
+#, c-format
+msgid "%s: skipping nonexistent device\n"
+msgstr "%s:跳過不存在的裝置\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:529
+#: disk-utils/fsck.c:1043
#, fuzzy, c-format
-msgid "Alignment offset: %lu bytes"
-msgstr "對齊偏移值:%lu 位元組\n"
+msgid "%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this device)\n"
+msgstr "%s:不存在的裝置 (「nofail」fstab 選項也許會被用來跳過這個裝置)\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:532
+#: disk-utils/fsck.c:1060
#, fuzzy, c-format
-msgid "Disklabel type: %s"
-msgstr "硬碟: %s\n"
+msgid "%s: skipping unknown filesystem type\n"
+msgstr "%s:跳過不明檔案系統型態\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:535
+#: disk-utils/fsck.c:1079
#, fuzzy, c-format
-msgid "Disk identifier: %s"
-msgstr "ç£\81ç¢\9fè\98å\88¥ç¢¼ï¼\9a0x%08x\n"
+msgid "cannot check %s: fsck.%s not found"
+msgstr "ç\84¡æ³\95檢æ\9f¥ %sï¼\9afsck.not æ\89¾å\88° %s "
-#: disk-utils/fdisk.c:579
+#: disk-utils/fsck.c:1168
#, fuzzy
-msgid "Partition table entries are not in disk order."
-msgstr ""
-"\n"
-"分割表項目未按磁碟排序\n"
+msgid "failed to allocate iterator"
+msgstr "配置迭代器時失敗"
+
+#: disk-utils/fsck.c:1183
+msgid "Checking all file systems.\n"
+msgstr "檢查所有檔案系統。\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:630
+#: disk-utils/fsck.c:1274
#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"%s: offset = %ju, size = %zu bytes."
+msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
+msgstr "--等待-- (通過 %d)\n"
+
+#: disk-utils/fsck.c:1299
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] -- [fs-options] [<filesystem> ...]\n"
msgstr ""
+"\n"
+"用法:\n"
+" %s [fsck-options] [fs-options] [filesys...]\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:634
+#: disk-utils/fsck.c:1303
#, fuzzy
-msgid "cannot seek"
-msgstr "無法衍生執行"
+msgid " -A check all filesystems\n"
+msgstr "檢查所有檔案系統。\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:639
-#, fuzzy
-msgid "cannot read"
-msgstr "無法讀取 %s"
+#: disk-utils/fsck.c:1304
+msgid " -C [<fd>] display progress bar; file descriptor is for GUIs\n"
+msgstr ""
-#: disk-utils/fdisk.c:653 libfdisk/src/bsd.c:233 libfdisk/src/dos.c:930
-#: libfdisk/src/gpt.c:1845
-#, fuzzy
-msgid "First sector"
-msgstr "起初 %s"
+#: disk-utils/fsck.c:1305
+msgid " -l lock the device to guarantee exclusive access\n"
+msgstr ""
-#: disk-utils/fdisk.c:748
-#, fuzzy, c-format
-msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s"
-msgstr "BLKGETSIZE ioctl 失敗的於 %s"
+#: disk-utils/fsck.c:1306
+#, fuzzy
+msgid " -M do not check mounted filesystems\n"
+msgstr " t 變更檔案系統的類型"
-#: disk-utils/fdisk.c:757
-#, c-format
-msgid ""
-" %1$s [options] <disk> change partition table\n"
-" %1$s [options] -l [<disk>] list partition table(s)\n"
+#: disk-utils/fsck.c:1307
+msgid " -N do not execute, just show what would be done\n"
msgstr ""
-#: disk-utils/fdisk.c:762
-#, fuzzy
-msgid " -b, --sector-size <size> physical and logical sector size\n"
-msgstr " -c, --creator 顯示建立者和擁有者\n"
+#: disk-utils/fsck.c:1308
+msgid " -P check filesystems in parallel, including root\n"
+msgstr ""
-#: disk-utils/fdisk.c:763
-msgid " -c, --compatibility[=<mode>] mode is 'dos' or 'nondos' (default)\n"
+#: disk-utils/fsck.c:1309
+msgid " -R skip root filesystem; useful only with '-A'\n"
msgstr ""
-#: disk-utils/fdisk.c:764
+#: disk-utils/fsck.c:1310
#, fuzzy
-msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n"
-msgstr " -Q, --queue 建立訊息佇列\n"
+msgid " -r report statistics for each device checked\n"
+msgstr " -l [或 --list]: 列出每個裝置的分割區"
-#: disk-utils/fdisk.c:765
+#: disk-utils/fsck.c:1311
#, fuzzy
-msgid " -l, --list display partitions end exit\n"
-msgstr " -h 顯示這份說明然後離開\n"
+msgid " -s serialize the checking operations\n"
+msgstr " d 刪除目前的分割區"
-#: disk-utils/fdisk.c:766
+#: disk-utils/fsck.c:1312
#, fuzzy
-msgid " -t, --type <type> recognize specified partition table type only\n"
-msgstr " -n, --noparity 設定同位到無\n"
+msgid " -T do not show the title on startup\n"
+msgstr " -f 不分割長列\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:767
-msgid " -u, --units[=<unit>] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
+#: disk-utils/fsck.c:1313
+msgid ""
+" -t <type> specify filesystem types to be checked;\n"
+" <type> is allowed to be a comma-separated list\n"
msgstr ""
-#: disk-utils/fdisk.c:768
-#, fuzzy
-msgid " -s, --getsz display device size in 512-byte sectors [DEPRECATED]\n"
-msgstr " -G, --get-glush 顯示預設清理逾時值\n"
-
-#: disk-utils/fdisk.c:771
+#: disk-utils/fsck.c:1315
#, fuzzy
-msgid " -C, --cylinders <number> specify the number of cylinders\n"
-msgstr "鍵入磁柱數: "
+msgid " -V explain what is being done\n"
+msgstr " -v, --verbose 解釋什麼正在是已完成\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:772
+#: disk-utils/fsck.c:1316
#, fuzzy
-msgid " -H, --heads <number> specify the number of heads\n"
-msgstr " -H# [或 --heads #]: 設定要用的磁頭數量"
+msgid " -? display this help and exit\n"
+msgstr " -h 顯示這份說明然後離開\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:773
-#, fuzzy
-msgid " -S, --sectors <number> specify the number of sectors per track\n"
-msgstr "鍵入每一磁軌的磁區數: "
+#: disk-utils/fsck.c:1319
+msgid "See the specific fsck.* commands for available fs-options."
+msgstr ""
-#: disk-utils/fdisk.c:830
+#: disk-utils/fsck.c:1357
#, fuzzy
-msgid "invalid sector size argument"
-msgstr "無效的磁區大小引數"
+msgid "too many devices"
+msgstr "太多裝置"
-#: disk-utils/fdisk.c:839 disk-utils/sfdisk.c:2611
+#: disk-utils/fsck.c:1369
#, fuzzy
-msgid "invalid cylinders argument"
-msgstr "無效的磁柱引數"
+msgid "Is /proc mounted?"
+msgstr "是/proc 掛載?"
-#: disk-utils/fdisk.c:851
-#, fuzzy
-msgid "not found DOS label driver"
-msgstr "找不到未使用的裝置"
+#: disk-utils/fsck.c:1377
+#, fuzzy, c-format
+msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s"
+msgstr "必須是根到掃描用於匹配檔案系統:%s"
-#: disk-utils/fdisk.c:857
+#: disk-utils/fsck.c:1381
#, fuzzy, c-format
-msgid "unknown compatibility mode '%s'"
-msgstr "不明機能『%s』"
+msgid "couldn't find matching filesystem: %s"
+msgstr "找不到匹配檔案系統:%s"
-#: disk-utils/fdisk.c:866 disk-utils/sfdisk.c:2620
+#: disk-utils/fsck.c:1389 disk-utils/fsck.c:1477 sys-utils/eject.c:285
#, fuzzy
-msgid "invalid heads argument"
-msgstr "無效的前端引數"
+msgid "too many arguments"
+msgstr "太多引數"
-#: disk-utils/fdisk.c:872 disk-utils/sfdisk.c:2638
+#: disk-utils/fsck.c:1529
#, fuzzy
-msgid "invalid sectors argument"
-msgstr "無效的磁區引數"
+msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore"
+msgstr "-l 選項可以被使用與一個裝置只有 -- 忽略"
-#: disk-utils/fdisk.c:894
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:114 misc-utils/whereis.c:168
#, fuzzy, c-format
-msgid "unsupported disklabel: %s"
-msgstr "不受支援的引數:%s"
+msgid " %s [options] file\n"
+msgstr " %s [選項] 檔案\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:915
-#, fuzzy
-msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only."
-msgstr "警告:-b (設定磁區大小) 選項應該與一個指定裝置共同使用\n"
-
-#: disk-utils/fdisk.c:951
-#, c-format
-msgid "Welcome to fdisk (%s)."
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:116
+msgid " -a for compatibility only, ignored\n"
msgstr ""
-#: disk-utils/fdisk.c:953
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:117
#, fuzzy
-msgid ""
-"Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
-"Be careful before using the write command.\n"
-msgstr ""
-"歡迎使用 fdisk (%s)。\n"
-"\n"
-"變更將剩下在中記憶體只有,直到您決定到寫入它們。\n"
-"請小心之前使用寫入命令。\n"
-"\n"
+msgid " -v, --verbose be more verbose\n"
+msgstr " -v, --verbose 是更多詳細的\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:973
-msgid "A hybrid GPT was detected. You have to sync the hybrid MBR manually (expert command 'M')."
-msgstr ""
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:118
+#, fuzzy
+msgid " -x, --destination <dir> extract into directory\n"
+msgstr " -x, --destination <dir> 抽出進入目錄\n"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:95
-msgid "Generic"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:119
+msgid " -y for compatibility only, ignored\n"
msgstr ""
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:96
-#, fuzzy
-msgid "delete a partition"
-msgstr "刪除分割"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:156
+#, c-format
+msgid "ioctl failed: unable to determine device size: %s"
+msgstr "ioctl 失敗:無法決定裝置大小:%s"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:97
-#, fuzzy
-msgid "list known partition types"
-msgstr "清單已知分割區類型"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:162
+#, c-format
+msgid "not a block device or file: %s"
+msgstr "不是區塊裝置或檔案:%s"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:98
-#, fuzzy
-msgid "add a new partition"
-msgstr "加入新的分割"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:165 disk-utils/fsck.cramfs.c:200
+msgid "file length too short"
+msgstr "檔案長度太短"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:99
-#, fuzzy
-msgid "print the partition table"
-msgstr "列印分割表"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:169 disk-utils/fsck.cramfs.c:176
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:233 disk-utils/fsck.cramfs.c:251
+#: sys-utils/setpriv.c:231
+#, c-format
+msgid "read failed: %s"
+msgstr "讀取失敗:%s"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:100
-#, fuzzy
-msgid "change a partition type"
-msgstr "變更分割系統識別號"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:174 disk-utils/fsck.cramfs.c:231
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:247
+#, fuzzy, c-format
+msgid "seek failed: %s"
+msgstr "搜尋失敗"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:101
-#, fuzzy
-msgid "verify the partition table"
-msgstr "驗證分割表"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:180 disk-utils/fsck.cramfs.c:182
+msgid "superblock magic not found"
+msgstr "找不到超區塊的魔術標記"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:103
-#, fuzzy
-msgid "print the raw data of the first sector from the device"
-msgstr "列印未經處理資料在中分割表"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:185
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cramfs endianness is %s\n"
+msgstr "cramfs 尾序是 %s\n"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:104
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:186
#, fuzzy
-msgid "print the raw data of the disklabel from the device"
-msgstr "å\88\97å\8d°æ\9cªç¶\93è\99\95ç\90\86è³\87æ\96\99å\9c¨ä¸å\88\86å\89²è¡¨"
+msgid "big"
+msgstr "大"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:105
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:186
#, fuzzy
-msgid "fix partitions order"
-msgstr "修正分割排序"
+msgid "little"
+msgstr "小型"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:107
-msgid "Misc"
-msgstr ""
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:190
+msgid "unsupported filesystem features"
+msgstr "不受支援的檔案系統特徵"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:108
-#, fuzzy
-msgid "print this menu"
-msgstr "印出這份選單"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:193
+#, c-format
+msgid "superblock size (%d) too small"
+msgstr "超區塊大小 (%d) 太小"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:109
-#, fuzzy
-msgid "change display/entry units"
-msgstr "變更顯示/條目單位"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:198
+msgid "zero file count"
+msgstr "零個檔案計數"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:110
-#, fuzzy
-msgid "extra functionality (experts only)"
-msgstr "額外功能性 (專家限用)"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:203
+#, c-format
+msgid "warning: file extends past end of filesystem\n"
+msgstr "警告:檔案延伸超過檔案系統末端\n"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:112
-msgid "Save & Exit"
-msgstr ""
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:205
+#, c-format
+msgid "warning: old cramfs format\n"
+msgstr "警告:舊的 cramfs 格式\n"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:113
-#, fuzzy
-msgid "write table to disk and exit"
-msgstr "寫入表格到磁碟然後離開"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:217
+msgid "unable to test CRC: old cramfs format"
+msgstr "無法測試循環冗餘檢查:舊的 cramfs 格式"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:114
-#, fuzzy
-msgid "write table to disk"
-msgstr "寫入 disklabel 到磁碟"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:270
+msgid "crc error"
+msgstr "循環冗餘檢查錯誤"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:115
-#, fuzzy
-msgid "quit without saving changes"
-msgstr "離開但不儲存變更"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:301 disk-utils/fsck.minix.c:551
+msgid "seek failed"
+msgstr "搜尋失敗"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:116
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:305
#, fuzzy
-msgid "return to main menu"
-msgstr "回傳到主選單"
+msgid "read romfs failed"
+msgstr "fread 失敗"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:118
-msgid "return from BSD to DOS"
-msgstr ""
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:337
+msgid "root inode is not directory"
+msgstr "根 inode 並非目錄"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:129
-#, fuzzy
-msgid "Create a new label"
-msgstr "建立新的清空 Sun disklabel"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:341
+#, c-format
+msgid "bad root offset (%lu)"
+msgstr "不當的根偏移 (%lu)"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:130
-#, fuzzy
-msgid "create a new empty GPT partition table"
-msgstr "建立新的清空 DOS 分割表"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:359
+msgid "data block too large"
+msgstr "資料區塊太大"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:131
-#, fuzzy
-msgid "create a new empty SGI (IRIX) partition table"
-msgstr "建立新的清空 DOS 分割表"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:363
+#, fuzzy, c-format
+msgid "decompression error: %s"
+msgstr "解壓縮錯誤 %p(%d):%s"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:132
-#, fuzzy
-msgid "create a new empty DOS partition table"
-msgstr "建立新的清空 DOS 分割表"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:389
+#, c-format
+msgid " hole at %ld (%zd)\n"
+msgstr " 漏洞位於 %ld (%zd)\n"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:133
-#, fuzzy
-msgid "create a new empty Sun partition table"
-msgstr "建立新的清空 DOS 分割表"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:396 disk-utils/fsck.cramfs.c:550
+#, c-format
+msgid " uncompressing block at %ld to %ld (%ld)\n"
+msgstr " 解壓縮區塊位於 %ld 到 %ld (%ld)\n"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:137
-#, fuzzy
-msgid "create an IRIX (SGI) partition table"
-msgstr "建立 IRIX (SGI) 分割表"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:403
+#, c-format
+msgid "non-block (%ld) bytes"
+msgstr "非區塊 (%ld) 位元組"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:146
-msgid "Geometry"
-msgstr "結構"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:407
+#, c-format
+msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes"
+msgstr "非大小 (%ld vs %ld) 位元組"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:147
-#, fuzzy
-msgid "change number of cylinders"
-msgstr "變更磁柱數量"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:413 sys-utils/setpriv.c:525
+#: sys-utils/setpriv.c:545
+#, c-format
+msgid "write failed: %s"
+msgstr "寫入失敗:%s"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:148
-#, fuzzy
-msgid "change number of heads"
-msgstr "變更前端數量"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:425
+#, c-format
+msgid "lchown failed: %s"
+msgstr "lchown 失敗:%s"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:149
-#, fuzzy
-msgid "change number of sectors/track"
-msgstr "變更磁區數量/軌段"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:429
+#, c-format
+msgid "chown failed: %s"
+msgstr "chown 失敗:%s"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:158 include/pt-mbr-partnames.h:91
-msgid "GPT"
-msgstr "GPT"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:434
+#, c-format
+msgid "utime failed: %s"
+msgstr "utime 失敗:%s"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:159
-#, fuzzy
-msgid "change disk GUID"
-msgstr "已變更"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:446
+#, c-format
+msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s"
+msgstr "目錄 inode 有零偏移值和非零大小:%s"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:160
-#, fuzzy
-msgid "change partition name"
-msgstr "分割名稱"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:461
+#, c-format
+msgid "mkdir failed: %s"
+msgstr "mkdir 失敗:%s"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:161
-#, fuzzy
-msgid "change partition UUID"
-msgstr "分割 UUID"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:477
+msgid "filename length is zero"
+msgstr "檔名長度為零"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:162
-msgid "enter protective/hybrid MBR"
-msgstr ""
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:479
+msgid "bad filename length"
+msgstr "不當的檔名長度"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:165
-#, fuzzy
-msgid "toggle the legacy BIOS bootable flag"
-msgstr "切換可開機的旗標"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:485
+msgid "bad inode offset"
+msgstr "不當的 inode 偏移值"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:166
-#, fuzzy
-msgid "toggle the no block IO protocol flag"
-msgstr "切換 DOS 相容性旗標"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:500
+msgid "file inode has zero offset and non-zero size"
+msgstr "檔案 inode 有零偏移值和非零大小"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:167
-#, fuzzy
-msgid "toggle the required partition flag"
-msgstr "切換唯讀旗標"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:503
+msgid "file inode has zero size and non-zero offset"
+msgstr "檔案 inode 有零大小和非零偏移值"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:168
-msgid "toggle the GUID specific bits"
-msgstr ""
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:531
+msgid "symbolic link has zero offset"
+msgstr "符號連結有零偏移值"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:178
-msgid "Sun"
-msgstr ""
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:533
+msgid "symbolic link has zero size"
+msgstr "符號連結有零大小"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:179
-#, fuzzy
-msgid "toggle the read-only flag"
-msgstr "å\88\87æ\8f\9bå\94¯è®\80æ\97\97æ¨\99"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:542
+#, c-format
+msgid "size error in symlink: %s"
+msgstr "大å°\8fé\8c¯èª¤ç\99¼ç\94\9fæ\96¼ç¬¦è\99\9fé\80£çµ\90ï¼\9a%s"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:180
-#, fuzzy
-msgid "toggle the mountable flag"
-msgstr "切換 mountable 旗標"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:556
+#, c-format
+msgid "symlink failed: %s"
+msgstr "符號連結失敗:%s"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:182
-#, fuzzy
-msgid "change number of alternate cylinders"
-msgstr "變更交替磁柱數量"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:569
+#, c-format
+msgid "special file has non-zero offset: %s"
+msgstr "特殊檔案有非零偏移值:%s"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:183
-#, fuzzy
-msgid "change number of extra sectors per cylinder"
-msgstr "變更額外磁區數量各磁柱"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:579
+#, c-format
+msgid "fifo has non-zero size: %s"
+msgstr "fifo 有非零大小:%s"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:184
-#, fuzzy
-msgid "change interleave factor"
-msgstr "變更交插因子"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:585
+#, c-format
+msgid "socket has non-zero size: %s"
+msgstr "通訊端有非零大小:%s"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:185
-#, fuzzy
-msgid "change rotation speed (rpm)"
-msgstr "變更轉速 (rpm)"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:588
+#, c-format
+msgid "bogus mode: %s (%o)"
+msgstr "假造模式:%s (%o)"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:186
-#, fuzzy
-msgid "change number of physical cylinders"
-msgstr "變更實體磁柱數量"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:597
+#, c-format
+msgid "mknod failed: %s"
+msgstr "mknod 失敗:%s"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:195
-#, fuzzy
-msgid "SGI"
-msgstr "SGI raw"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:629
+#, c-format
+msgid "directory data start (%ld) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%ld)"
+msgstr "目錄資料起始 (%ld) < sizeof(struct cramfs_super) + 起始 (%ld)"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:196
-#, fuzzy
-msgid "select bootable partition"
-msgstr "選取可開機的分割"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:633
+#, c-format
+msgid "directory data end (%ld) != file data start (%ld)"
+msgstr "目錄資料結束 (%ld) != 檔案資料起始 (%ld)"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:197
-#, fuzzy
-msgid "edit bootfile entry"
-msgstr "編輯 bootfile 條目"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:638
+msgid "invalid file data offset"
+msgstr "無效的檔案資料偏移值"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:198
-#, fuzzy
-msgid "select sgi swap partition"
-msgstr "選取 sgi 交換分割區"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:685
+msgid "compiled without -x support"
+msgstr "編譯時不具 -x 支援"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:199
-msgid "create SGI info"
-msgstr ""
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:705 fdisks/sfdisk.c:2848
+#, c-format
+msgid "%s: OK\n"
+msgstr "%s:確定\n"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:208
-#, fuzzy
-msgid "DOS (MBR)"
-msgstr "DOS R/O"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:195 disk-utils/swaplabel.c:159
+#: misc-utils/wipefs.c:371 sys-utils/blkdiscard.c:56 sys-utils/tunelp.c:80
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] <device>\n"
+msgstr " %s [選項] <device>\n"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:209
+#: disk-utils/fsck.minix.c:197
#, fuzzy
-msgid "toggle a bootable flag"
-msgstr "切換可開機的旗標"
+msgid " -l list all filenames\n"
+msgstr " -l 列出所有檔名\n"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:210
+#: disk-utils/fsck.minix.c:198
#, fuzzy
-msgid "edit nested BSD disklabel"
-msgstr "編輯 bsd disklabel"
+msgid " -a automatic repair\n"
+msgstr " -a 自動修復\n"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:211
+#: disk-utils/fsck.minix.c:199
#, fuzzy
-msgid "toggle the dos compatibility flag"
-msgstr "切換 DOS 相容性旗標"
+msgid " -r interactive repair\n"
+msgstr " -r 互動式修復\n"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:213
+#: disk-utils/fsck.minix.c:200
#, fuzzy
-msgid "move beginning of data in a partition"
-msgstr "移動起始部分的資料在中分割"
+msgid " -v be verbose\n"
+msgstr " -v 是詳細的\n"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:214
+#: disk-utils/fsck.minix.c:201
#, fuzzy
-msgid "change the disk identifier"
-msgstr "變更磁碟識別碼"
-
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:216
-msgid "return from protective/hybrid MBR to GPT"
-msgstr ""
+msgid " -s output super-block information\n"
+msgstr " -s 輸出超區塊資訊\n"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:226
+#: disk-utils/fsck.minix.c:202
#, fuzzy
-msgid "BSD"
-msgstr "BSD/OS"
+msgid " -m activate mode not cleared warnings\n"
+msgstr " -m 啟用模式無法清空的警告\n"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:227
+#: disk-utils/fsck.minix.c:203
#, fuzzy
-msgid "edit drive data"
-msgstr "編輯推動資料"
+msgid " -f force check\n"
+msgstr " -f 強制檢查\n"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:228
-#, fuzzy
-msgid "install bootstrap"
-msgstr "安裝啟動程式"
-
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:229
-#, fuzzy
-msgid "show complete disklabel"
-msgstr "顯示完成 disklabel"
+#. TRANSLATORS: these yes no questions uses rpmatch(), and should be
+#. * translated.
+#: disk-utils/fsck.minix.c:262
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s (y/n)? "
+msgstr "%s (y/n)?"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:230
-#, fuzzy
-msgid "link BSD partition to non-BSD partition"
-msgstr "鏈結 BSD 分割到 non-BSD 分割"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:262
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s (n/y)? "
+msgstr "%s (n/y)?"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:352
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Help (expert commands):\n"
-msgstr ""
+#: disk-utils/fsck.minix.c:279
+#, fuzzy, c-format
+msgid "y\n"
+msgstr "y\n"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:354
+#: disk-utils/fsck.minix.c:281
#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Help:\n"
-msgstr "求助"
+msgid "n\n"
+msgstr "n\n"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:371
+#: disk-utils/fsck.minix.c:297
#, c-format
-msgid "You're editing nested '%s' partition table, primary partition table is '%s'."
-msgstr ""
-
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:400
-msgid "Expert command (m for help): "
-msgstr "專家命令 (m 以獲得說明):"
+msgid "%s is mounted.\t "
+msgstr "%s 已掛載。\t"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:402
-msgid "Command (m for help): "
-msgstr "命令 (m 以獲得說明):"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:299
+msgid "Do you really want to continue"
+msgstr "您真的要繼續嗎?"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:412
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%c: unknown command"
-msgstr "%c: 不明的命令\n"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:303
+#, c-format
+msgid "check aborted.\n"
+msgstr "已放棄檢查。\n"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:456
-#, fuzzy
-msgid "failed to write disklabel"
-msgstr "%s:無法寫入標籤"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:319 disk-utils/fsck.minix.c:340
+#, c-format
+msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'."
+msgstr "區域 nr < 檔案「%s」中的 FIRSTZONE。"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:502
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not delete partition %zu"
-msgstr "å·²é\81¸å\88\86å\89²å\8d\80 %d\n"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:322 disk-utils/fsck.minix.c:343
+#, c-format
+msgid "Zone nr >= ZONES in file `%s'."
+msgstr "å\8d\80å\9f\9f nr >= æª\94æ¡\88ã\80\8c%sã\80\8dä¸ç\9a\84 ZONESã\80\82"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:520
-#, fuzzy
-msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)."
-msgstr "變更顯示/輸入單位為磁柱 (不宜再用!)\n"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:326 disk-utils/fsck.minix.c:347
+msgid "Remove block"
+msgstr "移除區塊"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:522
-#, fuzzy
-msgid "Changing display/entry units to sectors."
-msgstr "è®\8aæ\9b´é¡¯ç¤º/輸å\85¥å\96®ä½\8dç\82ºç£\81å\8d\80\n"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:363
+#, c-format
+msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n"
+msgstr "è®\80å\8f\96é\8c¯èª¤ï¼\9aç\84¡æ³\95å\9c¨æª\94æ¡\88ã\80\8c%sã\80\8d䏿\90\9cå°\8bå\88°å\8d\80å¡\8a\n"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:532 disk-utils/fdisk-menu.c:672
-#, fuzzy
-msgid "Leaving nested disklabel."
-msgstr "編輯 bsd disklabel"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:369
+#, c-format
+msgid "Read error: bad block in file '%s'\n"
+msgstr "讀取錯誤:在檔案「%s」中有不良區塊\n"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:573
-#, fuzzy
-msgid "Entering protective/hybrid MBR disklabel."
-msgstr "編輯 bsd disklabel"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:381
+#, c-format
+msgid ""
+"Internal error: trying to write bad block\n"
+"Write request ignored\n"
+msgstr ""
+"內部錯誤:嘗試寫入不良區塊\n"
+"寫入要求已忽略\n"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:643
-#, fuzzy
-msgid "Entering nested BSD disklabel."
-msgstr "編輯 bsd disklabel"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:387
+msgid "seek failed in write_block"
+msgstr "write_block 時搜尋失敗"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:829
-msgid "Number of cylinders"
-msgstr "磁柱數量"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:390
+#, c-format
+msgid "Write error: bad block in file '%s'\n"
+msgstr "寫入錯誤:在檔案「%s」中有不良區塊\n"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:833
-msgid "Number of heads"
-msgstr "磁頭數量"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:502
+msgid "seek failed in write_super_block"
+msgstr "write_super_block 時搜尋失敗"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:837
-msgid "Number of sectors"
-msgstr "ç£\81å\8d\80æ\95¸é\87\8f"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:504
+msgid "unable to write super-block"
+msgstr "ç\84¡æ³\95寫å\85¥ super-block"
-#: disk-utils/fsck.c:207
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s is mounted\n"
-msgstr "%s 被掛載\n"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:517
+msgid "Unable to write inode map"
+msgstr "無法寫入 inode 對映"
-#: disk-utils/fsck.c:209
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s is not mounted\n"
-msgstr "%s 未被掛載\n"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:520
+msgid "Unable to write zone map"
+msgstr "無法寫入區域對映"
-#: disk-utils/fsck.c:323 disk-utils/fsck.cramfs.c:164
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:171 disk-utils/fsck.cramfs.c:225
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:243 libfdisk/src/bsd.c:508 lib/path.c:113
-#: lib/path.c:134 lib/path.c:155 lib/path.c:203 login-utils/last.c:196
-#: login-utils/last.c:233 login-utils/sulogin.c:675 sys-utils/setpriv.c:233
-#: term-utils/setterm.c:726 term-utils/setterm.c:783 term-utils/setterm.c:787
-#: term-utils/setterm.c:794
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot read %s"
-msgstr "無法讀取 %s"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:523
+msgid "Unable to write inodes"
+msgstr "無法寫入 inodes"
-#: disk-utils/fsck.c:325 lib/path.c:136 lib/path.c:157
-#, c-format
-msgid "parse error: %s"
-msgstr "剖析錯誤:%s"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:555
+msgid "unable to alloc buffer for superblock"
+msgstr "無法配置緩衝區給超區塊"
-#: disk-utils/fsck.c:352
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot create directory %s"
-msgstr "無法變更目錄到 %s"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:558
+msgid "unable to read super block"
+msgstr "無法讀取超區塊"
-#: disk-utils/fsck.c:365
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Locking disk by %s ... "
-msgstr "鎖定磁碟 %s…"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:576
+msgid "bad magic number in super-block"
+msgstr "超區塊中有不當的魔術數字"
-#: disk-utils/fsck.c:376
-#, fuzzy, c-format
-msgid "(waiting) "
-msgstr "(等待) "
+#: disk-utils/fsck.minix.c:578
+msgid "Only 1k blocks/zones supported"
+msgstr "只有支援 1k 區塊/區域"
-#. TRANSLATORS: These are followups to "Locking disk...".
-#: disk-utils/fsck.c:386
-#, fuzzy
-msgid "succeeded"
-msgstr "成功"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:580
+msgid "bad s_imap_blocks field in super-block"
+msgstr "超區塊中有不當的 s_imap_blocks 欄位"
-#: disk-utils/fsck.c:386
-#, fuzzy
-msgid "failed"
-msgstr "失敗"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:583
+msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block"
+msgstr "超區塊中有不當的 s_zmap_blocks 欄位"
-#: disk-utils/fsck.c:404
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unlocking %s.\n"
-msgstr "正在使用 %s。\n"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:599
+msgid "Unable to allocate buffer for inode map"
+msgstr "無法配置 inode 對映緩衝區"
-#: disk-utils/fsck.c:437
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to setup description for %s"
-msgstr "設定描述用於 %s 時失敗"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:602
+msgid "Unable to allocate buffer for zone map"
+msgstr "無法配置區域對映緩衝區"
-#: disk-utils/fsck.c:463
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: parse error at line %d -- ignore"
-msgstr "%s:剖析錯誤於列 %d -- 忽略"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:605
+msgid "Unable to allocate buffer for inodes"
+msgstr "無法配置 inodes 緩衝區"
-#: disk-utils/fsck.c:495 disk-utils/fsck.c:497
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to parse fstab"
-msgstr "%s:無法剖析 fstab"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:608
+msgid "Unable to allocate buffer for inode count"
+msgstr "無法配置 inode 計數緩衝區"
-#: disk-utils/fsck.c:659 login-utils/login.c:964 login-utils/sulogin.c:1038
-#: login-utils/vipw.c:213 sys-utils/flock.c:293 sys-utils/nsenter.c:138
-#: sys-utils/swapon.c:277 sys-utils/unshare.c:166 term-utils/script.c:273
-#: term-utils/script.c:283
-msgid "fork failed"
-msgstr "衍生執行時失敗"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:611
+msgid "Unable to allocate buffer for zone count"
+msgstr "無法配置區域計數緩衝區"
-#: disk-utils/fsck.c:666
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: execute failed"
-msgstr "%s:執行失敗"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:615
+msgid "Unable to read inode map"
+msgstr "無法讀取 inode 對映"
-#: disk-utils/fsck.c:754
-#, fuzzy
-msgid "wait: no more child process?!?"
-msgstr "等待:已無更多子行程 ?!?"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:619
+msgid "Unable to read zone map"
+msgstr "無法讀取區域對映"
-#: disk-utils/fsck.c:757 sys-utils/flock.c:310 sys-utils/swapon.c:301
-#: sys-utils/unshare.c:171
-msgid "waitpid failed"
-msgstr "waitpid 失敗"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:623
+msgid "Unable to read inodes"
+msgstr "無法讀取 inodes"
-#: disk-utils/fsck.c:775
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d."
-msgstr "警告…%s 用於裝置 %s 離開的與信號 %d。"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:625
+#, c-format
+msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n"
+msgstr "警告:Firstzone != Norm_firstzone\n"
-#: disk-utils/fsck.c:781
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s %s: status is %x, should never happen."
-msgstr "%s %s:狀態是 %x,應該永不發生。"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:630
+#, c-format
+msgid "%ld inodes\n"
+msgstr "%ld inodes\n"
-#: disk-utils/fsck.c:827
+#: disk-utils/fsck.minix.c:631
#, c-format
-msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
-msgstr "以 %s 完成 (離開狀態 %d)\n"
+msgid "%ld blocks\n"
+msgstr "%ld 區塊\n"
-#: disk-utils/fsck.c:905
+#: disk-utils/fsck.minix.c:632 disk-utils/mkfs.minix.c:546
#, fuzzy, c-format
-msgid "error %d (%m) while executing fsck.%s for %s"
-msgstr "%d 當執行 fsck 時發生錯誤.%s 用於 %s"
+msgid "Firstdatazone=%jd (%jd)\n"
+msgstr "第一資料區=%ld (%ld)\n"
-#: disk-utils/fsck.c:971
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
-"with 'no' or '!'."
-msgstr ""
-"還是所有或沒有任何檔案系統類型傳遞到 -t 必須被前綴\n"
-"與『沒有』或『!』。"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:633
+#, c-format
+msgid "Zonesize=%d\n"
+msgstr "區域大小=%d\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1087
+#: disk-utils/fsck.minix.c:634
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number"
-msgstr "%s:跳過不當的列在中/etc/fstab:繫結掛載與非零值 fsck 傳送號碼"
+msgid "Maxsize=%zu\n"
+msgstr "最大大小=%ld\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1099
+#: disk-utils/fsck.minix.c:635
#, c-format
-msgid "%s: skipping nonexistent device\n"
-msgstr "%s:跳過不存在的裝置\n"
+msgid "Filesystem state=%d\n"
+msgstr "檔案系統狀態=%d\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1104
+#: disk-utils/fsck.minix.c:636
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this device)\n"
-msgstr "%s:不存在的裝置 (「nofail」fstab 選項也許會被用來跳過這個裝置)\n"
-
-#: disk-utils/fsck.c:1121
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: skipping unknown filesystem type\n"
-msgstr "%s:跳過不明檔案系統型態\n"
-
-#: disk-utils/fsck.c:1135
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot check %s: fsck.%s not found"
-msgstr "無法檢查 %s:fsck.not 找到 %s "
-
-#: disk-utils/fsck.c:1224
-#, fuzzy
-msgid "failed to allocate iterator"
-msgstr "配置迭代器時失敗"
-
-#: disk-utils/fsck.c:1239
-msgid "Checking all file systems.\n"
-msgstr "檢查所有檔案系統。\n"
-
-#: disk-utils/fsck.c:1330
-#, c-format
-msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
-msgstr "--等待-- (通過 %d)\n"
-
-#: disk-utils/fsck.c:1355
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] -- [fs-options] [<filesystem> ...]\n"
+msgid ""
+"namelen=%zd\n"
+"\n"
msgstr ""
+"namelen=%zd\n"
"\n"
-"用法:\n"
-" %s [fsck-options] [fs-options] [filesys...]\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1359
-#, fuzzy
-msgid " -A check all filesystems\n"
-msgstr "檢查所有檔案系統。\n"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:651 disk-utils/fsck.minix.c:701
+#, c-format
+msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n"
+msgstr "Inode %d 標記為未使用,但是卻用於檔案「%s」\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1360
-msgid " -C [<fd>] display progress bar; file descriptor is for GUIs\n"
-msgstr ""
+#: disk-utils/fsck.minix.c:654 disk-utils/fsck.minix.c:704
+msgid "Mark in use"
+msgstr "標記為使用中"
-#: disk-utils/fsck.c:1361
-msgid " -l lock the device to guarantee exclusive access\n"
-msgstr ""
+#: disk-utils/fsck.minix.c:676 disk-utils/fsck.minix.c:724
+#, c-format
+msgid "The file `%s' has mode %05o\n"
+msgstr "檔案「%s」具有模式 %05o\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1362
-#, fuzzy
-msgid " -M do not check mounted filesystems\n"
-msgstr " t 變更檔案系統的類型"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:683 disk-utils/fsck.minix.c:730
+#, c-format
+msgid "Warning: inode count too big.\n"
+msgstr "警告:inode 數量太大。\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1363
-msgid " -N do not execute, just show what would be done\n"
-msgstr ""
+#: disk-utils/fsck.minix.c:742 disk-utils/fsck.minix.c:750
+msgid "root inode isn't a directory"
+msgstr "根 inode 並非目錄"
-#: disk-utils/fsck.c:1364
-msgid " -P check filesystems in parallel, including root\n"
-msgstr ""
+#: disk-utils/fsck.minix.c:762 disk-utils/fsck.minix.c:793
+#, c-format
+msgid "Block has been used before. Now in file `%s'."
+msgstr "區塊於之前已使用。現在屬於檔案「%s」。"
-#: disk-utils/fsck.c:1365
-msgid " -R skip root filesystem; useful only with '-A'\n"
-msgstr ""
+#: disk-utils/fsck.minix.c:764 disk-utils/fsck.minix.c:795
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1116 disk-utils/fsck.minix.c:1125
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1172 disk-utils/fsck.minix.c:1181
+msgid "Clear"
+msgstr "清除"
-#: disk-utils/fsck.c:1366
-#, fuzzy
-msgid " -r report statistics for each device checked\n"
-msgstr " -l [或 --list]: 列出每個裝置的分割區"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:774 disk-utils/fsck.minix.c:805
+#, c-format
+msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use."
+msgstr "檔案「%2$s」中的 區塊 %1$d 已標記為未被使用。"
-#: disk-utils/fsck.c:1367
-#, fuzzy
-msgid " -s serialize the checking operations\n"
-msgstr " d 刪除目前的分割區"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:776 disk-utils/fsck.minix.c:807
+msgid "Correct"
+msgstr "修正"
-#: disk-utils/fsck.c:1368
-#, fuzzy
-msgid " -T do not show the title on startup\n"
-msgstr " -f 不分割長列\n"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:946 disk-utils/fsck.minix.c:1014
+#, c-format
+msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'."
+msgstr "目錄「%s」含有不當的 inode 編號於檔案「%.*s」。"
-#: disk-utils/fsck.c:1369
-msgid ""
-" -t <type> specify filesystem types to be checked;\n"
-" <type> is allowed to be a comma-separated list\n"
-msgstr ""
+#: disk-utils/fsck.minix.c:948 disk-utils/fsck.minix.c:1016
+msgid " Remove"
+msgstr " 移除"
-#: disk-utils/fsck.c:1371
-#, fuzzy
-msgid " -V explain what is being done\n"
-msgstr " -v, --verbose 解釋什麼正在是已完成\n"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:962 disk-utils/fsck.minix.c:1030
+#, c-format
+msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n"
+msgstr "%s:不當的目錄:「.」不是第一個\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1372
-#, fuzzy
-msgid " -? display this help and exit\n"
-msgstr " -h 顯示é\80\99份說æ\98\8eç\84¶å¾\8cé\9b¢é\96\8b\n"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:971 disk-utils/fsck.minix.c:1039
+#, c-format
+msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n"
+msgstr "%sï¼\9aä¸\8dç\95¶ç\9a\84ç\9b®é\8c\84ï¼\9aã\80\8c..ã\80\8dä¸\8dæ\98¯ç¬¬äº\8cå\80\8b\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1375
-msgid "See the specific fsck.* commands for available fs-options."
-msgstr ""
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1073 disk-utils/fsck.minix.c:1090
+msgid "internal error"
+msgstr "內部錯誤"
-#: disk-utils/fsck.c:1413
-#, fuzzy
-msgid "too many devices"
-msgstr "太多裝置"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1076 disk-utils/fsck.minix.c:1093
+#, c-format
+msgid "%s: bad directory: size < 32"
+msgstr "%s:不當的目錄:大小 < 32"
-#: disk-utils/fsck.c:1425
-#, fuzzy
-msgid "Is /proc mounted?"
-msgstr "是/proc 掛載?"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1105
+msgid "seek failed in bad_zone"
+msgstr "在損毀區域中搜尋失敗"
-#: disk-utils/fsck.c:1433
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1115 disk-utils/fsck.minix.c:1171
#, fuzzy, c-format
-msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s"
-msgstr "必須是根到掃描用於匹配檔案系統:%s"
+msgid "Inode %lu mode not cleared."
+msgstr "Inode %lu 模式無法清空。"
-#: disk-utils/fsck.c:1437
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1124 disk-utils/fsck.minix.c:1180
#, fuzzy, c-format
-msgid "couldn't find matching filesystem: %s"
-msgstr "找不到匹配檔案系統:%s"
-
-#: disk-utils/fsck.c:1445 disk-utils/fsck.c:1533 misc-utils/kill.c:364
-#: sys-utils/eject.c:292
-#, fuzzy
-msgid "too many arguments"
-msgstr "太多引數"
-
-#: disk-utils/fsck.c:1585
-#, fuzzy
-msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore"
-msgstr "-l 選項可以被使用與一個裝置只有 -- 忽略"
+msgid "Inode %lu not used, marked used in the bitmap."
+msgstr "Inode %lu 未使用,標記的已用於位元圖。"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:108 misc-utils/whereis.c:168
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1130 disk-utils/fsck.minix.c:1186
#, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] <file>\n"
-msgstr " %s [選項] [<file>]\n"
+msgid "Inode %lu used, marked unused in the bitmap."
+msgstr "Inode %lu 使用,標記的未使用的在中位元圖。"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:110
-msgid " -a for compatibility only, ignored\n"
-msgstr ""
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1131 disk-utils/fsck.minix.c:1187
+msgid "Set"
+msgstr "設定"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:111
-#, fuzzy
-msgid " -v, --verbose be more verbose\n"
-msgstr " -v, --verbose 是更多詳細的\n"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1135 disk-utils/fsck.minix.c:1191
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Inode %lu (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d."
+msgstr "Inode %lu (模式=%07o),inlinks=%d(_N),計數=%d。"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:112
-msgid " -y for compatibility only, ignored\n"
-msgstr ""
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1138 disk-utils/fsck.minix.c:1194
+msgid "Set i_nlinks to count"
+msgstr "設定 in_links 加入計數"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:113
-msgid " -b, --blocksize <size> use this blocksize, defaults to page size\n"
-msgstr ""
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1150 disk-utils/fsck.minix.c:1206
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Zone %lu: marked in use, no file uses it."
+msgstr "區 %lu:標記的在中使用,沒有檔案使用它。"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:114
-msgid " --extract[=<dir>] test uncompression, optionally extract into <dir>\n"
-msgstr ""
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1152 disk-utils/fsck.minix.c:1208
+msgid "Unmark"
+msgstr "取消標記"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:151
-#, c-format
-msgid "ioctl failed: unable to determine device size: %s"
-msgstr "ioctl 失敗:無法決定裝置大小:%s"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1157 disk-utils/fsck.minix.c:1213
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Zone %lu: in use, counted=%d\n"
+msgstr "區 %lu:在中使用,計數=%d\n"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:157
-#, c-format
-msgid "not a block device or file: %s"
-msgstr "不是區塊裝置或檔案:%s"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1160 disk-utils/fsck.minix.c:1216
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Zone %lu: not in use, counted=%d\n"
+msgstr "區 %lu:不在使用中,計數=%d\n"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:160 disk-utils/fsck.cramfs.c:196
-msgid "file length too short"
-msgstr "檔案長度太短"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1257
+msgid "bad inode size"
+msgstr "不當的 inode 大小"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:169 disk-utils/fsck.cramfs.c:223
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:239 libfdisk/src/bsd.c:575 libfdisk/src/bsd.c:748
-#: login-utils/last.c:191 login-utils/last.c:225 sys-utils/fallocate.c:200
-#, fuzzy, c-format
-msgid "seek on %s failed"
-msgstr "搜尋失敗"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1259
+msgid "bad v2 inode size"
+msgstr "不當的 v2 inode 大小"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:175 disk-utils/fsck.cramfs.c:177
-msgid "superblock magic not found"
-msgstr "找不到超區塊的魔術標記"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1303
+msgid "need terminal for interactive repairs"
+msgstr "需要終端機以進行互動式修復"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:180
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1307
#, fuzzy, c-format
-msgid "cramfs endianness is %s\n"
-msgstr "cramfs 尾序是 %s\n"
-
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:181
-#, fuzzy
-msgid "big"
-msgstr "大"
+msgid "cannot open %s: %s"
+msgstr "無法開啟 %s:%s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:181
-#, fuzzy
-msgid "little"
-msgstr "小型"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1318
+#, c-format
+msgid "%s is clean, no check.\n"
+msgstr "%s 已清除,不做檢查。\n"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:185
-msgid "unsupported filesystem features"
-msgstr "不受支援的檔案系統特徵"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1321
+#, c-format
+msgid "Forcing filesystem check on %s.\n"
+msgstr "強制檢查 %s 檔案系統。\n"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:189
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1323
#, c-format
-msgid "superblock size (%d) too small"
-msgstr "超區塊大小 (%d) 太小"
+msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n"
+msgstr "%s 檔案系統不乾淨,需要檢查。\n"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:194
-msgid "zero file count"
-msgstr "零個檔案計數"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1355
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%6ld inodes used (%ld%%)\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"%6ld inodes 已使用 (%ld%%)\n"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:198
-#, fuzzy
-msgid "file extends past end of filesystem"
-msgstr "警告:檔案延伸超過檔案系統末端\n"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1361
+#, c-format
+msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n"
+msgstr "%6ld 區域已使用 (%ld%%)\n"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:200
-#, fuzzy
-msgid "old cramfs format"
-msgstr "警告:舊的 cramfs 格式\n"
-
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:209
-msgid "unable to test CRC: old cramfs format"
-msgstr "無法測試循環冗餘檢查:舊的 cramfs 格式"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1363
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%6d regular files\n"
+"%6d directories\n"
+"%6d character device files\n"
+"%6d block device files\n"
+"%6d links\n"
+"%6d symbolic links\n"
+"------\n"
+"%6d files\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"%6d 標準檔案\n"
+"%6d 目錄\n"
+"%6d 字元裝置檔案\n"
+"%6d 區塊裝置檔案\n"
+"%6d 鏈結\n"
+"%6d 符號連結\n"
+"------\n"
+"%6d 檔案\n"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:262
-msgid "crc error"
-msgstr "循環冗餘檢查錯誤"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1377
+#, c-format
+msgid ""
+"----------------------------\n"
+"FILE SYSTEM HAS BEEN CHANGED\n"
+"----------------------------\n"
+msgstr ""
+"----------------------------\n"
+"檔案系統已變更\n"
+"----------------------------\n"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:292 disk-utils/fsck.minix.c:551
-msgid "seek failed"
-msgstr "搜尋失敗"
+#: disk-utils/isosize.c:136
+#, c-format
+msgid "%s: might not be an ISO filesystem"
+msgstr ""
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:296
-#, fuzzy
-msgid "read romfs failed"
-msgstr "fread 失敗"
+#: disk-utils/isosize.c:139
+#, fuzzy, c-format
+msgid "seek error on %s"
+msgstr "尋指錯誤於 %s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:328
-msgid "root inode is not directory"
-msgstr "根 inode 並非目錄"
+#: disk-utils/isosize.c:142
+#, fuzzy, c-format
+msgid "read error on %s"
+msgstr "讀取錯誤於 %s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:332
+#: disk-utils/isosize.c:149
#, c-format
-msgid "bad root offset (%lu)"
-msgstr "不當的根偏移 (%lu)"
+msgid "sector count: %d, sector size: %d\n"
+msgstr "磁區數量:%d, 磁區大小:%d\n"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:350
-msgid "data block too large"
-msgstr "資料區塊太大"
+#: disk-utils/isosize.c:168
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] <iso9660_image_file>\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"用法:\n"
+" %s [選項] iso9660_image_file\n"
+
+#: disk-utils/isosize.c:171
+msgid " -d, --divisor=<number> divide the amount of bytes by <number>\n"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/isosize.c:172
+#, fuzzy
+msgid " -x, --sectors show sector count and size\n"
+msgstr " -c, --creator 顯示建立者和擁有者\n"
+
+#: disk-utils/isosize.c:204
+#, fuzzy
+msgid "invalid divisor argument"
+msgstr "無效的除數引數"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:354
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:71
#, fuzzy, c-format
-msgid "decompression error: %s"
-msgstr "解壓縮錯誤 %p(%d):%s"
+msgid "Usage: %s [options] device [block-count]\n"
+msgstr "用法:%s [選項] 裝置 [block-count]\n"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:380
-#, c-format
-msgid " hole at %ld (%zd)\n"
-msgstr " 漏洞位於 %ld (%zd)\n"
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:73
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Options:\n"
+" -N, --inodes=NUM specify desired number of inodes\n"
+" -V, --vname=NAME specify volume name\n"
+" -F, --fname=NAME specify file system name\n"
+" -v, --verbose explain what is being done\n"
+" -c this option is silently ignored\n"
+" -l this option is silently ignored\n"
+" -V, --version output version information and exit\n"
+" -V as version must be only option\n"
+" -h, --help display this help and exit\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"選項:\n"
+" -N, --inodes=NUM 指定設想的 inodes 數量\n"
+" -V, --vname=名稱 指定卷冊名稱\n"
+" -F, --fname=名稱 指定檔案系統名稱\n"
+" -v, --verbose 解釋什麼正在是已完成\n"
+" -c 這個選項是寂靜的忽略\n"
+" -l 這個選項是寂靜的忽略\n"
+" -V, --version 輸出版本資訊然後離開\n"
+" -V 做為版本必須是只有選項\n"
+" -h, --help 顯示這份說明然後離開\n"
+"\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:136
+#, fuzzy
+msgid "invalid number of inodes"
+msgstr "無效的 inodes 數量"
+
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:142
+msgid "volume name too long"
+msgstr "卷冊名稱太長"
+
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:149
+msgid "fsname name too long"
+msgstr "檔案系統名稱太長"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:387 disk-utils/fsck.cramfs.c:542
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:180
#, c-format
-msgid " uncompressing block at %ld to %ld (%ld)\n"
-msgstr " 解壓縮區塊位於 %ld 到 %ld (%ld)\n"
+msgid "%s is not a block special device"
+msgstr "%s 並非區塊特殊裝置"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:394
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:188
+#, fuzzy
+msgid "invalid block-count"
+msgstr "無效的 block-count"
+
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:194
#, c-format
-msgid "non-block (%ld) bytes"
-msgstr "非區塊 (%ld) 位元組"
+msgid "cannot get size of %s"
+msgstr "無法取得 %s 的大小"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:398
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:199
#, c-format
-msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes"
-msgstr "非大小 (%ld vs %ld) 位元組"
+msgid "blocks argument too large, max is %llu"
+msgstr "區塊引數太大,最大是 %llu"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:404 disk-utils/fsck.cramfs.c:508
-#: disk-utils/sfdisk.c:255 disk-utils/sfdisk.c:263 disk-utils/sfdisk.c:325
-#: disk-utils/swaplabel.c:149 misc-utils/uuidd.c:347 sys-utils/fallocate.c:378
-#: sys-utils/setpriv.c:529 sys-utils/setpriv.c:552 sys-utils/swapon.c:338
-#: term-utils/ttymsg.c:175
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:214
+msgid "too many inodes - max is 512"
+msgstr "太多 inodes - 最大為 512"
+
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:224
#, c-format
-msgid "write failed: %s"
-msgstr "寫入失敗:%s"
+msgid "not enough space, need at least %llu blocks"
+msgstr "沒有足夠的空間,需要至少 %llu 區塊"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:416
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:236 fdisks/fdisk.c:792
#, c-format
-msgid "lchown failed: %s"
-msgstr "lchown 失敗:%s"
+msgid "Device: %s\n"
+msgstr "裝置:%s\n"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:420
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:237
#, c-format
-msgid "chown failed: %s"
-msgstr "chown 失敗:%s"
+msgid "Volume: <%-6s>\n"
+msgstr "卷冊:<%-6s>\n"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:425
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:238
#, c-format
-msgid "utime failed: %s"
-msgstr "utime 失敗:%s"
+msgid "FSname: <%-6s>\n"
+msgstr "檔案系統名稱:<%-6s>\n"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:437
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:239
#, c-format
-msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s"
-msgstr "目錄 inode 有零偏移值和非零大小:%s"
+msgid "BlockSize: %d\n"
+msgstr "區塊大小:%d\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:241
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Inodes: %lu (in 1 block)\n"
+msgstr "Inodes:%lu (在中 1 區塊)\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:244
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Inodes: %lu (in %llu blocks)\n"
+msgstr "Inodes:%lu (在中 %llu 區塊)\n"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:452
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:246
#, c-format
-msgid "mkdir failed: %s"
-msgstr "mkdir 失敗:%s"
+msgid "Blocks: %lld\n"
+msgstr "區塊:%lld\n"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:468
-msgid "filename length is zero"
-msgstr "檔名長度為零"
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:247
+#, c-format
+msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n"
+msgstr "Inode 結束:%d, 資料結束:%d\n"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:470
-msgid "bad filename length"
-msgstr "不當的檔名長度"
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:252
+msgid "error writing superblock"
+msgstr "寫入超區塊時發生錯誤"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:476
-msgid "bad inode offset"
-msgstr "不當的 inode 偏移值"
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:272
+msgid "error writing root inode"
+msgstr "寫入根 inode 時發生錯誤"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:491
-msgid "file inode has zero offset and non-zero size"
-msgstr "檔案 inode 有零偏移值和非零大小"
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:277
+msgid "error writing inode"
+msgstr "寫入 inode 時發生錯誤"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:494
-msgid "file inode has zero size and non-zero offset"
-msgstr "檔案 inode 有零大小和非零偏移值"
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:280
+msgid "seek error"
+msgstr "尋找錯誤"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:523
-msgid "symbolic link has zero offset"
-msgstr "符號連結有零偏移值"
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:286
+msgid "error writing . entry"
+msgstr "寫入 . 項目時發生錯誤"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:525
-msgid "symbolic link has zero size"
-msgstr "符號連結有零大小"
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:290
+msgid "error writing .. entry"
+msgstr "寫入 .. 項目時發生錯誤"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:534
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:293
#, c-format
-msgid "size error in symlink: %s"
-msgstr "大小錯誤發生於符號連結:%s"
+msgid "error closing %s"
+msgstr "關閉 %s 時發生錯誤"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:548
-#, c-format
-msgid "symlink failed: %s"
-msgstr "符號連結失敗:%s"
+#: disk-utils/mkfs.c:38
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Usage:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"用法:\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.c:39
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] [-t <type>] [fs-options] <device> [<size>]\n"
+msgstr "用法:%s [選項] [-t 型態 fs-options] 裝置 [大小]\n"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:561
+#: disk-utils/mkfs.c:42 fdisks/sfdisk.c:2384 include/c.h:276
+#: misc-utils/cal.c:799 misc-utils/getopt.c:322 misc-utils/logger.c:218
+#: misc-utils/look.c:370 misc-utils/mcookie.c:72 misc-utils/namei.c:422
+#: misc-utils/uuidd.c:73 misc-utils/uuidgen.c:38 misc-utils/wipefs.c:373
+#: sys-utils/hwclock.c:1463 sys-utils/renice.c:62 term-utils/mesg.c:77
+#: term-utils/script.c:134 term-utils/scriptreplay.c:45
+#: term-utils/setterm.c:680 term-utils/wall.c:85 term-utils/write.c:85
#, c-format
-msgid "special file has non-zero offset: %s"
-msgstr "特殊檔案有非零偏移值:%s"
+msgid ""
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"選項:\n"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:571
+#: disk-utils/mkfs.c:43
#, c-format
-msgid "fifo has non-zero size: %s"
-msgstr "fifo 有非零大小:%s"
+msgid " -t, --type=<type> filesystem type; when unspecified, ext2 is used\n"
+msgstr ""
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:577
+#: disk-utils/mkfs.c:44
#, c-format
-msgid "socket has non-zero size: %s"
-msgstr "通訊端有非零大小:%s"
+msgid " fs-options parameters for the real filesystem builder\n"
+msgstr ""
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:580
+#: disk-utils/mkfs.c:45
#, c-format
-msgid "bogus mode: %s (%o)"
-msgstr "假造模式:%s (%o)"
+msgid " <device> path to the device to be used\n"
+msgstr ""
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:589
+#: disk-utils/mkfs.c:46
#, c-format
-msgid "mknod failed: %s"
-msgstr "mknod 失敗:%s"
+msgid " <size> number of blocks to be used on the device\n"
+msgstr ""
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:621
+#: disk-utils/mkfs.c:47
+#, c-format
+msgid ""
+" -V, --verbose explain what is being done;\n"
+" specifying -V more than once will cause a dry-run\n"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/mkfs.c:49
#, fuzzy, c-format
-msgid "directory data start (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%zu)"
-msgstr "目錄資料起始 (%ld) < sizeof(struct cramfs_super) + 起始 (%ld)"
+msgid ""
+" -V, --version display version information and exit;\n"
+" -V as --version must be the only option\n"
+msgstr ""
+" -V, --version 輸出版本資訊然後離開\n"
+" -h, --help 顯示這份說明然後離開\n"
+"\n"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:625
+#: disk-utils/mkfs.c:51
#, fuzzy, c-format
-msgid "directory data end (%lu) != file data start (%lu)"
-msgstr "目錄資料結束 (%ld) != 檔案資料起始 (%ld)"
+msgid " -h, --help display this help text and exit\n"
+msgstr " -h, --help 顯示這份說明然後離開\n"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:630
-msgid "invalid file data offset"
-msgstr "無效的檔案資料偏移值"
+#: disk-utils/mkfs.c:53
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"For more information see mkfs(8).\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"要獲得更多資訊請參看 mkfs (8)。\n"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:677 disk-utils/mkfs.cramfs.c:729
-#, fuzzy
-msgid "invalid blocksize argument"
-msgstr "無效的區塊大小引數"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:122
+#, c-format
+msgid ""
+"usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
+" -h print this help\n"
+" -v be verbose\n"
+" -E make all warnings errors (non-zero exit status)\n"
+" -b blksize use this blocksize, must equal page size\n"
+" -e edition set edition number (part of fsid)\n"
+" -N endian set cramfs endianness (big|little|host), default host\n"
+" -i file insert a file image into the filesystem (requires >= 2.4.0)\n"
+" -n name set name of cramfs filesystem\n"
+" -p pad by %d bytes for boot code\n"
+" -s sort directory entries (old option, ignored)\n"
+" -z make explicit holes (requires >= 2.3.39)\n"
+" dirname root of the filesystem to be compressed\n"
+" outfile output file\n"
+msgstr ""
+"用法:%s [-h] [-v] [-b 區塊大小] [-e 編次] [-N 尾序] [-i 檔案] [-n 名稱] dirname outfile\n"
+" -h 印出這個說明\n"
+" -v 詳細訊息\n"
+" -E 所有警告視為錯誤 (非零結束狀態)\n"
+" -b 區塊大小 使用這個區塊大小,必須等於頁面大小\n"
+" -e 編次 設定編次數字 (部分的 fsid)\n"
+" -N 尾序 設定 cramfs 尾序 (大|小|主機),預設依主機\n"
+" -i 檔案 插入檔案影像到檔案系統 (需求 >= 2.4.0)\n"
+" -n 名稱 設定 cramfs 檔案系統的名稱\n"
+" -p 填充 %d 位元組於開機碼\n"
+" -s 排序目錄項目 (舊選項,忽略)\n"
+" -z 製作明確的空洞 (需求 >= 2.3.39)\n"
+" dirname 壓縮的檔案系統根目錄\n"
+" outfile 輸出檔案\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:155
+#, fuzzy, c-format
+msgid "readlink failed: %s"
+msgstr "讀取失敗:%s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:698
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:164
#, c-format
-msgid "%s: OK\n"
-msgstr "%s:確定\n"
+msgid "open failed: %s"
+msgstr "開啟失敗:%s"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:195 disk-utils/swaplabel.c:162
-#: misc-utils/wipefs.c:453 sys-utils/blkdiscard.c:56 sys-utils/tunelp.c:80
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:302
#, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] <device>\n"
-msgstr " %s [選項] <device>\n"
+msgid "could not read directory %s"
+msgstr "無法讀取目錄 %s"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:197
-#, fuzzy
-msgid " -l list all filenames\n"
-msgstr " -l 列出所有檔名\n"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:327
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Very long (%zu bytes) filename `%s' found.\n"
+" Please increase MAX_INPUT_NAMELEN in mkcramfs.c and recompile. Exiting."
+msgstr ""
+"很長 (%zu 位元組) 檔名『%s』找到。\n"
+" 請增加 MAX_INPUT_NAMELEN 在中 mkcramfs.c 和重新編譯。 離開。"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:198
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:449
#, fuzzy
-msgid " -a automatic repair\n"
-msgstr " -a 自動修復\n"
+msgid "filesystem too big. Exiting."
+msgstr "檔案系統太大。 離開。"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:199
-#, fuzzy
-msgid " -r interactive repair\n"
-msgstr " -r 互動式修復\n"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:608
+#, c-format
+msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n"
+msgstr "AIEEE:區塊「被壓縮」到 > 2*區塊長度 (%ld)\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:200
-#, fuzzy
-msgid " -v be verbose\n"
-msgstr " -v 是詳細的\n"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:627
+#, c-format
+msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
+msgstr "%6.2f%% (%+ld 位元組)\t%s\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:201
-#, fuzzy
-msgid " -s output super-block information\n"
-msgstr " -s 輸出超區塊資訊\n"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:672
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot close file %s"
+msgstr "無法關閉檔案 %s"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:202
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:733
#, fuzzy
-msgid " -m activate mode not cleared warnings\n"
-msgstr " -m 啟用模式無法清空的警告\n"
+msgid "invalid blocksize argument"
+msgstr "無效的區塊大小引數"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:203
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:739
#, fuzzy
-msgid " -f force check\n"
-msgstr " -f 強制檢查\n"
-
-#. TRANSLATORS: these yes no questions uses rpmatch(), and should be
-#. * translated.
-#: disk-utils/fsck.minix.c:262
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s (y/n)? "
-msgstr "%s (y/n)?"
-
-#: disk-utils/fsck.minix.c:262
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s (n/y)? "
-msgstr "%s (n/y)?"
+msgid "edition number argument failed"
+msgstr "編輯數字引數失敗"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:279
-#, fuzzy, c-format
-msgid "y\n"
-msgstr "y\n"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:749
+#, fuzzy
+msgid "invalid endianness given. Must be 'big', 'little', or 'host'"
+msgstr "無效的尾序給定的。必須是『大』,『小型』,或『主機』"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:281
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:810
#, fuzzy, c-format
-msgid "n\n"
-msgstr "n\n"
-
-#: disk-utils/fsck.minix.c:297
-#, c-format
-msgid "%s is mounted.\t "
-msgstr "%s 已掛載。\t"
+msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum image size is %uMB. We might die prematurely."
+msgstr "警告:guestimate 的必要項大小 (上限) 是 %lldMB,但是最大值影像大小是 %uMB。 我們也許消滅過早。"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:299
-msgid "Do you really want to continue"
-msgstr "您真的要繼續嗎?"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:834
+msgid "ROM image map"
+msgstr "唯讀記憶體圖像映射"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:303
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:846
#, c-format
-msgid "check aborted.\n"
-msgstr "å·²æ\94¾æ£\84檢æ\9f¥ã\80\82\n"
+msgid "Including: %s\n"
+msgstr "å\8c\85å\90«ï¼\9a%s\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:319 disk-utils/fsck.minix.c:340
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:852
#, c-format
-msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'."
-msgstr "區域 nr < 檔案「%s」中的 FIRSTZONE。"
+msgid "Directory data: %zd bytes\n"
+msgstr "目錄資料:%zd 位元組\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:322 disk-utils/fsck.minix.c:343
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:860
#, c-format
-msgid "Zone nr >= ZONES in file `%s'."
-msgstr "區域 nr >= 檔案「%s」中的 ZONES。"
-
-#: disk-utils/fsck.minix.c:326 disk-utils/fsck.minix.c:347
-msgid "Remove block"
-msgstr "移除區塊"
+msgid "Everything: %zd kilobytes\n"
+msgstr "所有東西:%zd 千位元組\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:363
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:865
#, c-format
-msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n"
-msgstr "è®\80å\8f\96é\8c¯èª¤ï¼\9aç\84¡æ³\95å\9c¨æª\94æ¡\88ã\80\8c%sã\80\8d䏿\90\9cå°\8bå\88°å\8d\80å¡\8a\n"
+msgid "Super block: %zd bytes\n"
+msgstr "è¶\85å\8d\80å¡\8aï¼\9a%zd ä½\8då\85\83çµ\84\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:369
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:872
#, c-format
-msgid "Read error: bad block in file '%s'\n"
-msgstr "讀取錯誤:在檔案「%s」中有不良區塊\n"
+msgid "CRC: %x\n"
+msgstr "CRC:%x\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:381
-#, c-format
-msgid ""
-"Internal error: trying to write bad block\n"
-"Write request ignored\n"
-msgstr ""
-"內部錯誤:嘗試寫入不良區塊\n"
-"寫入要求已忽略\n"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:877
+#, fuzzy, c-format
+msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)"
+msgstr "不足空格配置的用於唯讀記憶體影像 (%lld 配置,%zu 使用)"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:387
-msgid "seek failed in write_block"
-msgstr "write_block 時搜尋失敗"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:884
+msgid "ROM image"
+msgstr "唯讀記憶體映像"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:390
-#, c-format
-msgid "Write error: bad block in file '%s'\n"
-msgstr "寫å\85¥é\8c¯èª¤ï¼\9aå\9c¨æª\94æ¡\88ã\80\8c%sã\80\8d䏿\9c\89ä¸\8dè\89¯å\8d\80å¡\8a\n"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:886
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ROM image write failed (%zd %zd)"
+msgstr "å\94¯è®\80è¨\98æ\86¶é«\94å½±å\83\8f寫å\85¥å¤±æ\95\97 (%zd %zd)"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:502
-msgid "seek failed in write_super_block"
-msgstr "write_super_block 時搜尋失敗"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:896
+#, fuzzy
+msgid "warning: filenames truncated to 255 bytes."
+msgstr "警告:檔名截短至 255 位元組。"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:504
-msgid "unable to write super-block"
-msgstr "無法寫入 super-block"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:898
+#, fuzzy
+msgid "warning: files were skipped due to errors."
+msgstr "警告:檔案被略過由於錯誤。"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:517
-msgid "Unable to write inode map"
-msgstr "無法寫入 inode 對映"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:900
+#, fuzzy, c-format
+msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte)."
+msgstr "警告:檔案大小截短至 %luMB (minus 1 位元組)。"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:520
-msgid "Unable to write zone map"
-msgstr "無法寫入區域對映"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:904
+#, fuzzy, c-format
+msgid "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
+msgstr "警告:uids 截短至 %u 位元。 (這也許會是安全上的考量.)"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:523
-msgid "Unable to write inodes"
-msgstr "無法寫入 inodes"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:907
+#, fuzzy, c-format
+msgid "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
+msgstr "警告:gids 截短至 %u 位元。 (這也許會是安全上的考量.)"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:555
-msgid "unable to alloc buffer for superblock"
-msgstr "無法配置緩衝區給超區塊"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:910
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n"
+"that some device files will be wrong."
+msgstr ""
+"警告:裝置編號截短至 %u 位元。 這個幾乎某些表示\n"
+"該某些裝置檔案將是錯誤的。"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:558
-msgid "unable to read super block"
-msgstr "無法讀取超區塊"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:149
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Usage: %s [-c | -l filename] [-nXX] [-iXX] /dev/name [blocks]"
+msgstr "用法:%s [-c|-l 檔名] [-nXX] [-iXX]/dev/名稱 [區塊]"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:576
-msgid "bad magic number in super-block"
-msgstr "超區塊中有不當的魔術數字"
-
-#: disk-utils/fsck.minix.c:578
-msgid "Only 1k blocks/zones supported"
-msgstr "只有支援 1k 區塊/區域"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:171
+#, c-format
+msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!"
+msgstr "%s 已掛載;在此將無法製作檔案系統!"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:580
-msgid "bad s_imap_blocks field in super-block"
-msgstr "超區塊中有不當的 s_imap_blocks 欄位"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:197
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: seek to boot block failed in write_tables"
+msgstr "%s:尋指到啟動區段失敗 在中 writetables(_T)"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:583
-msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block"
-msgstr "超區塊中有不當的 s_zmap_blocks 欄位"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:200
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unable to clear boot sector"
+msgstr "%s:無法清空開機磁區"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:599
-msgid "Unable to allocate buffer for inode map"
-msgstr "無法配置 inode 對映緩衝區"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:202
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: seek failed in write_tables"
+msgstr "%s:尋指失敗的在中 writetables(_T)"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:602
-msgid "Unable to allocate buffer for zone map"
-msgstr "無法配置區域對映緩衝區"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:205
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unable to write super-block"
+msgstr "%s:無法寫入超區塊"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:605
-msgid "Unable to allocate buffer for inodes"
-msgstr "無法配置 inodes 緩衝區"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:208
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unable to write inode map"
+msgstr "%s:無法寫入 inode 映射"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:608
-msgid "Unable to allocate buffer for inode count"
-msgstr "無法配置 inode 計數緩衝區"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:211
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unable to write zone map"
+msgstr "%s:無法寫入區映射"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:611
-msgid "Unable to allocate buffer for zone count"
-msgstr "無法配置區域計數緩衝區"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:214
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unable to write inodes"
+msgstr "%s:無法寫入 inodes"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:615
-msgid "Unable to read inode map"
-msgstr "無法讀取 inode 對映"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:219
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: seek failed in write_block"
+msgstr "%s:尋指失敗的在中 writeblock(_B)"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:619
-msgid "Unable to read zone map"
-msgstr "無法讀取區域對映"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:222
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: write failed in write_block"
+msgstr "%s:寫入失敗的在中 writeblock(_B)"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:623
-msgid "Unable to read inodes"
-msgstr "無法讀取 inodes"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:231 disk-utils/mkfs.minix.c:306
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:355
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: too many bad blocks"
+msgstr "%s:太多不當的區塊"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:625
-#, c-format
-msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n"
-msgstr "警告:Firstzone != Norm_firstzone\n"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:239
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: not enough good blocks"
+msgstr "%s:不足良好區塊"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:630
-#, c-format
-msgid "%ld inodes\n"
-msgstr "%ld inodes\n"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:485
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unable to alloc buffer for superblock"
+msgstr "%s:無法 alloc 緩衝區用於超區塊"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:631
-#, c-format
-msgid "%ld blocks\n"
-msgstr "%ld 區塊\n"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:531
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unable to allocate buffers for maps"
+msgstr "%s:無法配置緩衝區用於映射"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:632 disk-utils/mkfs.minix.c:546
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:541
#, fuzzy, c-format
-msgid "Firstdatazone=%jd (%jd)\n"
-msgstr "第一資料區=%ld (%ld)\n"
+msgid "%s: unable to allocate buffer for inodes"
+msgstr "%s:無法配置緩衝區用於 inodes"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:633
-#, c-format
-msgid "Zonesize=%d\n"
-msgstr "區域大小=%d\n"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:544
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%lu inodes\n"
+msgstr "%lu inodes\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:634
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:545
#, fuzzy, c-format
-msgid "Maxsize=%zu\n"
-msgstr "最大大小=%ld\n"
+msgid "%lu blocks\n"
+msgstr "%lu 區塊\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:635
-#, c-format
-msgid "Filesystem state=%d\n"
-msgstr "檔案系統狀態=%d\n"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:547
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Zonesize=%zu\n"
+msgstr "區域大小=%d\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:636
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:548
#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"namelen=%zd\n"
+"Maxsize=%zu\n"
"\n"
msgstr ""
-"namelen=%zd\n"
+"最大容量=%ld\n"
"\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:651 disk-utils/fsck.minix.c:701
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:561
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: seek failed during testing of blocks"
+msgstr "%s:尋指失敗的在的期間測試的區塊"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:568
#, c-format
-msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n"
-msgstr "Inode %d 標記為未使用,但是卻用於檔案「%s」\n"
+msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n"
+msgstr "do_check 中出現異常值:可能錯誤\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:654 disk-utils/fsck.minix.c:704
-msgid "Mark in use"
-msgstr "標記為使用中"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:601
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: seek failed in check_blocks"
+msgstr "%s:尋指失敗的在中 checkblocks(_B)"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:676 disk-utils/fsck.minix.c:724
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:611
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: bad blocks before data-area: cannot make fs"
+msgstr "%s:不當的區塊之前 data-area:無法製作 fs"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:618 disk-utils/mkfs.minix.c:644
#, c-format
-msgid "The file `%s' has mode %05o\n"
-msgstr "檔案「%s」具有模式 %05o\n"
+msgid "%d bad blocks\n"
+msgstr "%d 個不良區塊\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:683 disk-utils/fsck.minix.c:730
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:620 disk-utils/mkfs.minix.c:646
#, c-format
-msgid "Warning: inode count too big.\n"
-msgstr "警告:inode 數量太大。\n"
+msgid "one bad block\n"
+msgstr "一個不良區塊\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:742 disk-utils/fsck.minix.c:750
-msgid "root inode isn't a directory"
-msgstr "根 inode 並非目錄"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:629
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: can't open file of bad blocks"
+msgstr "%s:無法開啟檔案的不當的區塊"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:762 disk-utils/fsck.minix.c:793
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:634
#, c-format
-msgid "Block has been used before. Now in file `%s'."
-msgstr "區塊於之前已使用。現在屬於檔案「%s」。"
+msgid "badblock number input error on line %d\n"
+msgstr "損壞區塊編號輸入錯誤於第 %d 列\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:764 disk-utils/fsck.minix.c:795
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1116 disk-utils/fsck.minix.c:1125
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1172 disk-utils/fsck.minix.c:1181
-msgid "Clear"
-msgstr "清除"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:635
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: cannot read badblocks file"
+msgstr "%s:無法讀取 badblocks 檔案"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:774 disk-utils/fsck.minix.c:805
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:668
#, c-format
-msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use."
-msgstr "檔案「%2$s」中的 區塊 %1$d 已標記為未被使用。"
+msgid "%s (%s)\n"
+msgstr "%s (%s)\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:776 disk-utils/fsck.minix.c:807
-msgid "Correct"
-msgstr "修正"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:673 disk-utils/mkfs.minix.c:675
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: bad inode size"
+msgstr "%s:不當的 inode 大小"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:946 disk-utils/fsck.minix.c:1014
-#, c-format
-msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'."
-msgstr "目錄「%s」含有不當的 inode 編號於檔案「%.*s」。"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:684
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse number of inodes"
+msgstr "剖析列號的時失敗"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:948 disk-utils/fsck.minix.c:1016
-msgid " Remove"
-msgstr " 移除"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:690
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse maximum length of filenames"
+msgstr "剖析列號的時失敗"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:962 disk-utils/fsck.minix.c:1030
-#, c-format
-msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n"
-msgstr "%s:不當的目錄:「.」不是第一個\n"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:723
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse number of blocks"
+msgstr "剖析列號的時失敗"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:971 disk-utils/fsck.minix.c:1039
-#, c-format
-msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n"
-msgstr "%s:不當的目錄:「..」不是第二個\n"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:766
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: device is misaligned"
+msgstr "%s:裝置被 misaligned"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1073 disk-utils/fsck.minix.c:1090
-msgid "internal error"
-msgstr "內部錯誤"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:769
+#, c-format
+msgid "block size smaller than physical sector size of %s"
+msgstr "區段大小小於 %s 的實體磁區大小"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1076 disk-utils/fsck.minix.c:1093
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:773
#, c-format
-msgid "%s: bad directory: size < 32"
-msgstr "%s:不當的目錄:大小 < 32"
+msgid "cannot determine size of %s"
+msgstr "無法決定 %s 的大小"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1105
-msgid "seek failed in bad_zone"
-msgstr "在損毀區域中搜尋失敗"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:782
+#, c-format
+msgid "will not try to make filesystem on '%s'"
+msgstr "將不會試著於「%s」製作檔案系統"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1115 disk-utils/fsck.minix.c:1171
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:784
#, fuzzy, c-format
-msgid "Inode %lu mode not cleared."
-msgstr "Inode %lu 模式無法清空。"
+msgid "%s: number of blocks too small"
+msgstr "%s:區塊數量太小"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1124 disk-utils/fsck.minix.c:1180
+#: disk-utils/mkswap.c:162
#, fuzzy, c-format
-msgid "Inode %lu not used, marked used in the bitmap."
-msgstr "Inode %lu 未使用,標記的已用於位元圖。"
+msgid "Bad user-specified page size %u"
+msgstr "不當的使用者指定的頁面大小 %u"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1130 disk-utils/fsck.minix.c:1186
+#: disk-utils/mkswap.c:168
#, fuzzy, c-format
-msgid "Inode %lu used, marked unused in the bitmap."
-msgstr "Inode %lu 使用,標記的未使用的在中位元圖。"
+msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d"
+msgstr "使用使用者指定的頁面大小 %d,以代替系統值 %d"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1131 disk-utils/fsck.minix.c:1187
-msgid "Set"
-msgstr "設定"
-
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1135 disk-utils/fsck.minix.c:1191
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Inode %lu (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d."
-msgstr "Inode %lu (模式=%07o),inlinks=%d(_N),計數=%d。"
+#: disk-utils/mkswap.c:191
+#, fuzzy
+msgid "Bad swap header size, no label written."
+msgstr "不當的交換頁首大小,沒有標貼手寫的。"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1138 disk-utils/fsck.minix.c:1194
-msgid "Set i_nlinks to count"
-msgstr "設定 in_links 加入計數"
+#: disk-utils/mkswap.c:201
+#, fuzzy
+msgid "Label was truncated."
+msgstr "標貼被截斷。"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1150 disk-utils/fsck.minix.c:1206
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Zone %lu: marked in use, no file uses it."
-msgstr "區 %lu:標記的在中使用,沒有檔案使用它。"
+#: disk-utils/mkswap.c:207
+#, c-format
+msgid "no label, "
+msgstr "無標籤,"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1152 disk-utils/fsck.minix.c:1208
-msgid "Unmark"
-msgstr "取消標記"
+#: disk-utils/mkswap.c:215
+#, c-format
+msgid "no uuid\n"
+msgstr "沒有 uuid\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1157 disk-utils/fsck.minix.c:1213
+#: disk-utils/mkswap.c:280
#, fuzzy, c-format
-msgid "Zone %lu: in use, counted=%d\n"
-msgstr "區 %lu:在中使用,計數=%d\n"
+msgid ""
+"\n"
+"Usage:\n"
+" %s [options] device [size]\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"用法:\n"
+" %s [選項] 裝置 [大小]\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1160 disk-utils/fsck.minix.c:1216
+#: disk-utils/mkswap.c:285
#, fuzzy, c-format
-msgid "Zone %lu: not in use, counted=%d\n"
-msgstr "區 %lu:不在使用中,計數=%d\n"
-
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1257
-msgid "bad inode size"
-msgstr "不當的 inode 大小"
+msgid ""
+"\n"
+"Options:\n"
+" -c, --check check bad blocks before creating the swap area\n"
+" -f, --force allow swap size area be larger than device\n"
+" -p, --pagesize SIZE specify page size in bytes\n"
+" -L, --label LABEL specify label\n"
+" -v, --swapversion NUM specify swap-space version number\n"
+" -U, --uuid UUID specify the uuid to use\n"
+" -V, --version output version information and exit\n"
+" -h, --help display this help and exit\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"選項:\n"
+" -c, --check 檢查不當的區塊之前建立交換區域\n"
+" -f, --force 允許交換大小區域是大於裝置\n"
+" -p, --pagesize 大小 指定頁面大小在中位元組\n"
+" -L, --label 標貼 指定標貼\n"
+" -v, --swapversion NUM 指定交換空間版本編號\n"
+" -U, --uuid UUID 指定 uuid 以使用\n"
+" -V, --version 輸出版本資訊然後離開\n"
+" -h, --help 顯示這份說明然後離開\n"
+"\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1259
-msgid "bad v2 inode size"
-msgstr "不當的 v2 inode 大小"
+#: disk-utils/mkswap.c:304
+msgid "too many bad pages"
+msgstr "太多不良頁面"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1303
-msgid "need terminal for interactive repairs"
-msgstr "需要終端機以進行互動式修復"
+#: disk-utils/mkswap.c:324
+msgid "seek failed in check_blocks"
+msgstr "在 check_blocks 中的尋找失敗"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1307
+#: disk-utils/mkswap.c:332
#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot open %s: %s"
-msgstr "無法開啟 %s:%s"
-
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1318
-#, c-format
-msgid "%s is clean, no check.\n"
-msgstr "%s 已清除,不做檢查。\n"
+msgid "%lu bad page\n"
+msgid_plural "%lu bad pages\n"
+msgstr[0] "%lu 個不良頁面\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1321
-#, c-format
-msgid "Forcing filesystem check on %s.\n"
-msgstr "強制檢查 %s 檔案系統。\n"
+#: disk-utils/mkswap.c:361
+msgid "unable to alloc new libblkid probe"
+msgstr "無法配置新的 libblkid 探針"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1323
-#, c-format
-msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n"
-msgstr "%s 檔案系統不乾淨,需要檢查。\n"
+#: disk-utils/mkswap.c:363
+msgid "unable to assign device to libblkid probe"
+msgstr "無法指派裝置給 libblkid 探針"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1355
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"%6ld inodes used (%ld%%)\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"%6ld inodes 已使用 (%ld%%)\n"
+#: disk-utils/mkswap.c:378 disk-utils/mkswap.c:405 disk-utils/mkswap.c:621
+msgid "unable to rewind swap-device"
+msgstr "無法倒轉交換裝置"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1361
-#, c-format
-msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n"
-msgstr "%6ld 區域已使用 (%ld%%)\n"
+#: disk-utils/mkswap.c:409
+msgid "unable to erase bootbits sectors"
+msgstr "無法清除開機磁區"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1363
+#: disk-utils/mkswap.c:423
#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"%6d regular files\n"
-"%6d directories\n"
-"%6d character device files\n"
-"%6d block device files\n"
-"%6d links\n"
-"%6d symbolic links\n"
-"------\n"
-"%6d files\n"
+msgid "%s: warning: wiping old %s signature."
msgstr ""
-"\n"
-"%6d 標準檔案\n"
-"%6d 目錄\n"
-"%6d 字元裝置檔案\n"
-"%6d 區塊裝置檔案\n"
-"%6d 鏈結\n"
-"%6d 符號連結\n"
-"------\n"
-"%6d 檔案\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1377
+#: disk-utils/mkswap.c:428
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: warning: don't erase bootbits sectors"
+msgstr "%s:警告:不清除 bootbits 磁區"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:431
#, c-format
-msgid ""
-"----------------------------\n"
-"FILE SYSTEM HAS BEEN CHANGED\n"
-"----------------------------\n"
-msgstr ""
-"----------------------------\n"
-"檔案系統已變更\n"
-"----------------------------\n"
+msgid " (%s partition table detected). "
+msgstr " (偵測到 %s 分割表)。"
-#: disk-utils/isosize.c:136
+#: disk-utils/mkswap.c:433
#, c-format
-msgid "%s: might not be an ISO filesystem"
-msgstr ""
+msgid " (compiled without libblkid). "
+msgstr " (編譯時未支援 libblkid)。"
-#: disk-utils/isosize.c:139
+#: disk-utils/mkswap.c:434
#, fuzzy, c-format
-msgid "seek error on %s"
-msgstr "尋指錯誤於 %s"
+msgid "Use -f to force.\n"
+msgstr " -f 強制檢查\n"
-#: disk-utils/isosize.c:142
-#, fuzzy, c-format
-msgid "read error on %s"
-msgstr "讀取錯誤於 %s"
+#: disk-utils/mkswap.c:485
+#, fuzzy
+msgid "parsing page size failed"
+msgstr "剖析頁面大小失敗"
-#: disk-utils/isosize.c:151
-#, c-format
-msgid "sector count: %d, sector size: %d\n"
-msgstr "磁區數量:%d, 磁區大小:%d\n"
+#: disk-utils/mkswap.c:491
+#, fuzzy
+msgid "parsing version number failed"
+msgstr "剖析版本編號失敗"
-#: disk-utils/isosize.c:170
+#: disk-utils/mkswap.c:497
#, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] <iso9660_image_file>\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"用法:\n"
-" %s [選項] iso9660_image_file\n"
+msgid "warning: ignoring -U (UUIDs are unsupported by %s)"
+msgstr "警告:忽略 -U (UUIDs 被不受支援的由 %s)"
-#: disk-utils/isosize.c:173
-msgid " -d, --divisor=<number> divide the amount of bytes by <number>\n"
+#: disk-utils/mkswap.c:515
+msgid "only one device argument is currently supported"
msgstr ""
-#: disk-utils/isosize.c:174
+#: disk-utils/mkswap.c:521
+#, fuzzy, c-format
+msgid "swapspace version %d is not supported"
+msgstr "速度 %d 不受支援"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:526
#, fuzzy
-msgid " -x, --sectors show sector count and size\n"
-msgstr " -c, --creator 顯示建立者和擁有者\n"
+msgid "error: parsing UUID failed"
+msgstr "錯誤:UUID 剖析失敗"
-#: disk-utils/isosize.c:206
+#: disk-utils/mkswap.c:535
#, fuzzy
-msgid "invalid divisor argument"
-msgstr "無效的除數引數"
+msgid "error: Nowhere to set up swap on?"
+msgstr "錯誤:無處可設置交換於?"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:73
+#: disk-utils/mkswap.c:541
+#, fuzzy
+msgid "invalid block count argument"
+msgstr "無效的區塊計數引數"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:549
#, fuzzy, c-format
-msgid "Usage: %s [options] device [block-count]\n"
-msgstr "用法:%s [選項] 裝置 [block-count]\n"
+msgid "error: size %llu KiB is larger than device size %llu KiB"
+msgstr "錯誤:大小 %llu KiB 是大於裝置大小 %llu KiB"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:75
+#: disk-utils/mkswap.c:555
#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Options:\n"
-" -N, --inodes=NUM specify desired number of inodes\n"
-" -V, --vname=NAME specify volume name\n"
-" -F, --fname=NAME specify file system name\n"
-" -v, --verbose explain what is being done\n"
-" -c this option is silently ignored\n"
-" -l this option is silently ignored\n"
-" -V, --version output version information and exit\n"
-" -V as version must be only option\n"
-" -h, --help display this help and exit\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"選項:\n"
-" -N, --inodes=NUM 指定設想的 inodes 數量\n"
-" -V, --vname=名稱 指定卷冊名稱\n"
-" -F, --fname=名稱 指定檔案系統名稱\n"
-" -v, --verbose 解釋什麼正在是已完成\n"
-" -c 這個選項是寂靜的忽略\n"
-" -l 這個選項是寂靜的忽略\n"
-" -V, --version 輸出版本資訊然後離開\n"
-" -V 做為版本必須是只有選項\n"
-" -h, --help 顯示這份說明然後離開\n"
-"\n"
+msgid "error: swap area needs to be at least %ld KiB"
+msgstr "錯誤:交換區域需要是至少 %ld KiB"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:139
-#, fuzzy
-msgid "invalid number of inodes"
-msgstr "無效的 inodes 數量"
+#: disk-utils/mkswap.c:571
+#, fuzzy, c-format
+msgid "warning: truncating swap area to %llu KiB"
+msgstr "警告:截斷交換區域到 %llu KiB"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:145
-msgid "volume name too long"
-msgstr "卷冊名稱太長"
+#: disk-utils/mkswap.c:576
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error: %s is mounted; will not make swapspace"
+msgstr "錯誤:%s 被掛載;將無法製作 swapspace。"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:152
-msgid "fsname name too long"
-msgstr "檔案系統名稱太長"
+#: disk-utils/mkswap.c:597
+#, fuzzy, c-format
+msgid "warning: %s is misaligned"
+msgstr "警告:%s 被 misaligned"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:183
-#, c-format
-msgid "%s is not a block special device"
-msgstr "%s 並非區塊特殊裝置"
-
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:191
-#, fuzzy
-msgid "invalid block-count"
-msgstr "無效的 block-count"
-
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:197
-#, c-format
-msgid "cannot get size of %s"
-msgstr "無法取得 %s 的大小"
+#: disk-utils/mkswap.c:610
+msgid "Unable to set up swap-space: unreadable"
+msgstr "無法設置交換空間:無法讀取"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:202
+#: disk-utils/mkswap.c:613
#, c-format
-msgid "blocks argument too large, max is %llu"
-msgstr "區塊引數太大,最大是 %llu"
+msgid "Setting up swapspace version 1, size = %llu KiB\n"
+msgstr "設定 swapspace 版本 1, 大小 = %llu KiB\n"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:217
-msgid "too many inodes - max is 512"
-msgstr "太多 inodes - 最大為 512"
+#: disk-utils/mkswap.c:625
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unable to write signature page"
+msgstr "%s:無法寫入簽名頁面"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:227
-#, c-format
-msgid "not enough space, need at least %llu blocks"
-msgstr "沒有足夠的空間,需要至少 %llu 區塊"
+#: disk-utils/mkswap.c:634
+msgid "fsync failed"
+msgstr "fsync 失敗"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:239
-#, c-format
-msgid "Device: %s\n"
-msgstr "裝置:%s\n"
+#: disk-utils/mkswap.c:646
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unable to obtain selinux file label"
+msgstr "%s:無法得到 selinux 檔案標貼"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:240
-#, c-format
-msgid "Volume: <%-6s>\n"
-msgstr "卷冊:<%-6s>\n"
+#: disk-utils/mkswap.c:649
+msgid "unable to matchpathcon()"
+msgstr "無法 matchpathcon()"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:241
-#, c-format
-msgid "FSname: <%-6s>\n"
-msgstr "檔案系統名稱:<%-6s>\n"
+#: disk-utils/mkswap.c:652
+msgid "unable to create new selinux context"
+msgstr "無法建立新的 selinux 相關項目"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:242
-#, c-format
-msgid "BlockSize: %d\n"
-msgstr "區塊大小:%d\n"
+#: disk-utils/mkswap.c:654
+msgid "couldn't compute selinux context"
+msgstr "無法計算 selinux 相關項目"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:244
+#: disk-utils/mkswap.c:660
#, fuzzy, c-format
-msgid "Inodes: %lu (in 1 block)\n"
-msgstr "Inodes:%lu (在中 1 區塊)\n"
+msgid "unable to relabel %s to %s"
+msgstr "無法 relabel %s 到 %s"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:247
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Inodes: %lu (in %llu blocks)\n"
-msgstr "Inodes:%lu (在中 %llu 區塊)\n"
+#: disk-utils/partx.c:80
+#, fuzzy
+msgid "partition number"
+msgstr "分割區編號"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:249
-#, c-format
-msgid "Blocks: %lld\n"
-msgstr "區塊:%lld\n"
+#: disk-utils/partx.c:81
+#, fuzzy
+msgid "start of the partition in sectors"
+msgstr "開始的分割在中磁區"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:250
-#, c-format
-msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n"
-msgstr "Inode 結束:%d, 資料結束:%d\n"
+#: disk-utils/partx.c:82
+#, fuzzy
+msgid "end of the partition in sectors"
+msgstr "結束的分割在中磁區"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:255
-msgid "error writing superblock"
-msgstr "寫入超區塊時發生錯誤"
+#: disk-utils/partx.c:83
+#, fuzzy
+msgid "number of sectors"
+msgstr "磁區數量"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:276
-msgid "error writing root inode"
-msgstr "寫入根 inode 時發生錯誤"
+#: disk-utils/partx.c:84
+#, fuzzy
+msgid "human readable size"
+msgstr "人類 readable 大小"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:281
-msgid "error writing inode"
-msgstr "寫入 inode 時發生錯誤"
+#: disk-utils/partx.c:85
+#, fuzzy
+msgid "partition name"
+msgstr "分割名稱"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:284
-msgid "seek error"
-msgstr "尋找錯誤"
+#: disk-utils/partx.c:86 misc-utils/findmnt.c:122 misc-utils/lsblk.c:129
+#, fuzzy
+msgid "partition UUID"
+msgstr "分割 UUID"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:290
-msgid "error writing . entry"
-msgstr "寫入 . 項目時發生錯誤"
+#: disk-utils/partx.c:87
+#, fuzzy
+msgid "partition table type (dos, gpt, ...)"
+msgstr "分割表型態 (DOS、gpt,...)"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:294
-msgid "error writing .. entry"
-msgstr "寫入 .. 項目時發生錯誤"
+#: disk-utils/partx.c:88
+#, fuzzy
+msgid "partition flags"
+msgstr "分割旗標"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:297
-#, c-format
-msgid "error closing %s"
-msgstr "關閉 %s 時發生錯誤"
+#: disk-utils/partx.c:89
+#, fuzzy
+msgid "partition type hex or uuid"
+msgstr "分割區類型十六進位或 uuid"
-#: disk-utils/mkfs.c:38
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Usage:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"用法:\n"
+#: disk-utils/partx.c:107 sys-utils/losetup.c:448
+#, fuzzy
+msgid "failed to initialize loopcxt"
+msgstr "初始化 loopcxt 時失敗"
-#: disk-utils/mkfs.c:39
+#: disk-utils/partx.c:111
#, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] [-t <type>] [fs-options] <device> [<size>]\n"
-msgstr "用法:%s [選項] [-t 型態 fs-options] 裝置 [大小]\n"
+msgid "%s: failed to find unused loop device"
+msgstr "%s:無法尋找未使用的迴圈裝置"
-#: disk-utils/mkfs.c:42 include/c.h:280 misc-utils/getopt.c:322
-#: misc-utils/look.c:370 misc-utils/namei.c:431 misc-utils/uuidd.c:75
-#: misc-utils/uuidgen.c:35 misc-utils/wipefs.c:455 sys-utils/hwclock.c:1590
-#: sys-utils/renice.c:62 term-utils/script.c:145 term-utils/scriptreplay.c:45
-#: term-utils/write.c:85
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Options:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"選項:\n"
+#: disk-utils/partx.c:115
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Trying to use '%s' for the loop device\n"
+msgstr "嘗試使用『%s』用於迴圈裝置\n"
-#: disk-utils/mkfs.c:43
-#, c-format
-msgid " -t, --type=<type> filesystem type; when unspecified, ext2 is used\n"
-msgstr ""
+#: disk-utils/partx.c:119
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to set backing file"
+msgstr "%s:無法設定上一步檔案"
-#: disk-utils/mkfs.c:44
-#, c-format
-msgid " fs-options parameters for the real filesystem builder\n"
-msgstr ""
+#: disk-utils/partx.c:124 sys-utils/losetup.c:626 sys-utils/mount.c:444
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to setup loop device"
+msgstr "%s:無法設定迴圈裝置"
-#: disk-utils/mkfs.c:45
+#: disk-utils/partx.c:154 misc-utils/findmnt.c:361 misc-utils/lsblk.c:280
+#: misc-utils/lslocks.c:333 sys-utils/losetup.c:102 sys-utils/lscpu.c:266
+#: sys-utils/prlimit.c:272 sys-utils/swapon.c:110 sys-utils/wdctl.c:144
#, c-format
-msgid " <device> path to the device to be used\n"
-msgstr ""
+msgid "unknown column: %s"
+msgstr "不明直欄:%s"
-#: disk-utils/mkfs.c:46
-#, c-format
-msgid " <size> number of blocks to be used on the device\n"
-msgstr ""
+#: disk-utils/partx.c:201
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to get partition number"
+msgstr "%s:無法提取分割區編號"
-#: disk-utils/mkfs.c:47
-#, c-format
-msgid ""
-" -V, --verbose explain what is being done;\n"
-" specifying -V more than once will cause a dry-run\n"
-msgstr ""
+#: disk-utils/partx.c:266
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: error deleting partition %d"
+msgstr "%s:錯誤刪除分割 %d"
-#: disk-utils/mkfs.c:49
+#: disk-utils/partx.c:268
#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-" -V, --version display version information and exit;\n"
-" -V as --version must be the only option\n"
-msgstr ""
-" -V, --version 輸出版本資訊然後離開\n"
-" -h, --help 顯示這份說明然後離開\n"
-"\n"
+msgid "%s: error deleting partitions %d-%d"
+msgstr "%s:錯誤刪除分割區 %d-%d"
-#: disk-utils/mkfs.c:51
+#: disk-utils/partx.c:292 disk-utils/partx.c:439 disk-utils/partx.c:961
#, fuzzy, c-format
-msgid " -h, --help display this help text and exit\n"
-msgstr " -h, --help 顯示這份說明然後離開\n"
+msgid "specified range <%d:%d> does not make sense"
+msgstr "指定的範圍<%d:%d>不具任何意義"
-#: disk-utils/mkfs.c:53
+#: disk-utils/partx.c:301
#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"For more information see mkfs(8).\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"要獲得更多資訊請參看 mkfs (8)。\n"
+msgid "%s: partition #%d removed\n"
+msgstr "%s:分割 #%d 移除\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:122
-#, c-format
-msgid ""
-"usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
-" -h print this help\n"
-" -v be verbose\n"
-" -E make all warnings errors (non-zero exit status)\n"
-" -b blksize use this blocksize, must equal page size\n"
-" -e edition set edition number (part of fsid)\n"
-" -N endian set cramfs endianness (big|little|host), default host\n"
-" -i file insert a file image into the filesystem (requires >= 2.4.0)\n"
-" -n name set name of cramfs filesystem\n"
-" -p pad by %d bytes for boot code\n"
-" -s sort directory entries (old option, ignored)\n"
-" -z make explicit holes (requires >= 2.3.39)\n"
-" dirname root of the filesystem to be compressed\n"
-" outfile output file\n"
-msgstr ""
-"用法:%s [-h] [-v] [-b 區塊大小] [-e 編次] [-N 尾序] [-i 檔案] [-n 名稱] dirname outfile\n"
-" -h 印出這個說明\n"
-" -v 詳細訊息\n"
-" -E 所有警告視為錯誤 (非零結束狀態)\n"
-" -b 區塊大小 使用這個區塊大小,必須等於頁面大小\n"
-" -e 編次 設定編次數字 (部分的 fsid)\n"
-" -N 尾序 設定 cramfs 尾序 (大|小|主機),預設依主機\n"
-" -i 檔案 插入檔案影像到檔案系統 (需求 >= 2.4.0)\n"
-" -n 名稱 設定 cramfs 檔案系統的名稱\n"
-" -p 填充 %d 位元組於開機碼\n"
-" -s 排序目錄項目 (舊選項,忽略)\n"
-" -z 製作明確的空洞 (需求 >= 2.3.39)\n"
-" dirname 壓縮的檔案系統根目錄\n"
-" outfile 輸出檔案\n"
+#: disk-utils/partx.c:305
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: partition #%d already doesn't exist\n"
+msgstr "%s:分割 #%d 已經不存在\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:155
+#: disk-utils/partx.c:310
#, fuzzy, c-format
-msgid "readlink failed: %s"
-msgstr "讀取失敗:%s"
+msgid "%s: deleting partition #%d failed"
+msgstr "%s:刪除分割 #%d 失敗"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:299
+#: disk-utils/partx.c:330
#, fuzzy, c-format
-msgid "could not read directory %s"
-msgstr "無法讀取目錄 %s"
+msgid "%s: error adding partition %d"
+msgstr "%s:錯誤加入分割 %d"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:324
+#: disk-utils/partx.c:332
#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Very long (%zu bytes) filename `%s' found.\n"
-" Please increase MAX_INPUT_NAMELEN in mkcramfs.c and recompile. Exiting."
-msgstr ""
-"很長 (%zu 位元組) 檔名『%s』找到。\n"
-" 請增加 MAX_INPUT_NAMELEN 在中 mkcramfs.c 和重新編譯。 離開。"
+msgid "%s: error adding partitions %d-%d"
+msgstr "%s:錯誤加入分割區 %d-%d"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:446
-#, fuzzy
-msgid "filesystem too big. Exiting."
-msgstr "檔案系統太大。 離開。"
+#: disk-utils/partx.c:369 disk-utils/partx.c:481
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: partition #%d added\n"
+msgstr "%s:分割 #%d 已加入\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:605
-#, c-format
-msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n"
-msgstr "AIEEE:區塊「被壓縮」到 > 2*區塊長度 (%ld)\n"
+#: disk-utils/partx.c:374
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: adding partition #%d failed"
+msgstr "%s:加入分割 #%d 失敗"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:624
-#, c-format
-msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
-msgstr "%6.2f%% (%+ld 位元組)\t%s\n"
+#: disk-utils/partx.c:409
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: error updating partition %d"
+msgstr "%s:錯誤刪除分割 %d"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:669
+#: disk-utils/partx.c:411
#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot close file %s"
-msgstr "無法關閉檔案 %s"
+msgid "%s: error updating partitions %d-%d"
+msgstr "%s:錯誤刪除分割區 %d-%d"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:735
-#, fuzzy
-msgid "invalid edition number argument"
-msgstr "無效的分割區編號引數"
+#: disk-utils/partx.c:475
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: partition #%d resized\n"
+msgstr "%s:分割 #%d 移除\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:745
-#, fuzzy
-msgid "invalid endianness given; must be 'big', 'little', or 'host'"
-msgstr "無效的尾序給定的。必須是『大』,『小型』,或『主機』"
+#: disk-utils/partx.c:489
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: updating partition #%d failed"
+msgstr "%s:刪除分割 #%d 失敗"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:809
+#: disk-utils/partx.c:526
#, fuzzy, c-format
-msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum image size is %uMB. We might die prematurely."
-msgstr "警告:guestimate 的必要項大小 (上限) 是 %lldMB,但是最大值影像大小是 %uMB。 我們也許消滅過早。"
+msgid "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)\n"
+msgstr "#%2d:%9 ju-%9 ju (%9 ju 磁區,%6 ju MB)\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:833
-msgid "ROM image map"
-msgstr "唯讀記憶體圖像映射"
+#: disk-utils/partx.c:543 misc-utils/findmnt.c:658 misc-utils/findmnt.c:675
+#: misc-utils/lslocks.c:396 sys-utils/prlimit.c:222 sys-utils/swapon.c:138
+#: sys-utils/wdctl.c:207
+msgid "failed to add line to output"
+msgstr "加入輸出列時失敗"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:845
-#, c-format
-msgid "Including: %s\n"
-msgstr "包含:%s\n"
+#: disk-utils/partx.c:627 misc-utils/findmnt.c:1429 misc-utils/lsblk.c:1579
+#: misc-utils/lslocks.c:455 sys-utils/losetup.c:301 sys-utils/lscpu.c:1065
+#: sys-utils/prlimit.c:284 sys-utils/swapon.c:229 sys-utils/wdctl.c:249
+msgid "failed to initialize output table"
+msgstr "初始化輸出表格時失敗"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:851
-#, c-format
-msgid "Directory data: %zd bytes\n"
-msgstr "目錄資料:%zd 位元組\n"
+#: disk-utils/partx.c:635 misc-utils/findmnt.c:1447 misc-utils/lsblk.c:1589
+#: misc-utils/lslocks.c:463 sys-utils/losetup.c:307 sys-utils/prlimit.c:292
+#: sys-utils/swapon.c:237 sys-utils/wdctl.c:258
+msgid "failed to initialize output column"
+msgstr "初始化輸出欄時失敗"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:859
-#, c-format
-msgid "Everything: %zd kilobytes\n"
-msgstr "所有東西:%zd 千位元組\n"
+#: disk-utils/partx.c:673
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to initialize blkid filter for '%s'"
+msgstr "初始化 blkid 篩選器用於『%s 時失敗』"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:864
-#, c-format
-msgid "Super block: %zd bytes\n"
-msgstr "超區塊:%zd 位元組\n"
+#: disk-utils/partx.c:681
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to read partition table"
+msgstr "%s:無法讀取分割表"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:871
-#, c-format
-msgid "CRC: %x\n"
-msgstr "CRC:%x\n"
+#: disk-utils/partx.c:687
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: partition table type '%s' detected\n"
+msgstr "%s:分割表型態『%s』偵測到\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:876
+#: disk-utils/partx.c:691
#, fuzzy, c-format
-msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)"
-msgstr "不足空格配置的用於唯讀記憶體影像 (%lld 配置,%zu 使用)"
+msgid "%s: partition table with no partitions"
+msgstr "%s:分割表不具任何分割區"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:882
+#: disk-utils/partx.c:703
#, fuzzy, c-format
-msgid "ROM image write failed (%zd %zd)"
-msgstr "唯讀記憶體影像寫入失敗 (%zd %zd)"
+msgid " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <partition>] <disk>\n"
+msgstr " %s [-a|-d|-s] [--nr <n:m>|<分割>]<磁碟>\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:885
-msgid "ROM image"
-msgstr "唯讀記憶體映像"
+#: disk-utils/partx.c:707
+#, fuzzy
+msgid " -a, --add add specified partitions or all of them\n"
+msgstr " -i, --irq <num> 指定並列埠 irq\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:894
+#: disk-utils/partx.c:708
+msgid " -d, --delete delete specified partitions or all of them\n"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/partx.c:709
#, fuzzy
-msgid "warning: filenames truncated to 255 bytes."
-msgstr "警告:檔名截短至 255 位元組。"
+msgid ""
+" -s, --show list partitions\n"
+"\n"
+msgstr " -n, --noparity 設定同位到無\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:896
+#: disk-utils/partx.c:710
#, fuzzy
-msgid "warning: files were skipped due to errors."
-msgstr "警告:檔案被略過由於錯誤。"
+msgid " -u, --update update specified partitions or all of them\n"
+msgstr " -n, --noparity 設定同位到無\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:898
-#, fuzzy, c-format
-msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte)."
-msgstr "警告:檔案大小截短至 %luMB (minus 1 位元組)。"
+#: disk-utils/partx.c:711 misc-utils/lsblk.c:1366
+msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
+msgstr ""
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:902
-#, fuzzy, c-format
-msgid "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
-msgstr "警告:uids 截短至 %u 位元。 (這也許會是安全上的考量.)"
+#: disk-utils/partx.c:712
+msgid " -g, --noheadings don't print headings for --show\n"
+msgstr ""
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:905
-#, fuzzy, c-format
-msgid "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
-msgstr "警告:gids 截短至 %u 位元。 (這也許會是安全上的考量.)"
+#: disk-utils/partx.c:713
+msgid " -n, --nr <n:m> specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n"
+msgstr ""
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:908
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/partx.c:714
+msgid " -o, --output <type> define which output columns to use\n"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/partx.c:715 misc-utils/lsblk.c:1379
+#, fuzzy
+msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
+msgstr " -V, --version 輸出版本資訊\n"
+
+#: disk-utils/partx.c:716 misc-utils/lsblk.c:1380
+#, fuzzy
+msgid " -r, --raw use raw output format\n"
+msgstr " -V, --version 輸出版本資訊\n"
+
+#: disk-utils/partx.c:717
+msgid " -t, --type <type> specify the partition type (dos, bsd, solaris, etc.)\n"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/partx.c:718
+#, fuzzy
+msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
+msgstr " -v, --verbose 列印詳細的資料\n"
+
+#: disk-utils/partx.c:724
+#, fuzzy
msgid ""
-"WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n"
-"that some device files will be wrong."
+"\n"
+"Available columns (for --show, --raw or --pairs):\n"
msgstr ""
-"警告:裝置編號截短至 %u 位元。 這個幾乎某些表示\n"
-"該某些裝置檔案將是錯誤的。"
+"\n"
+"可用欄位 (用於 --show,--raw 或 --pairs):\n"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:149
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Usage: %s [-c | -l filename] [-nXX] [-iXX] /dev/name [blocks]"
-msgstr "用法:%s [-c|-l 檔名] [-nXX] [-iXX]/dev/名稱 [區塊]"
+#: disk-utils/partx.c:797
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse --nr <M-N> range"
+msgstr "剖析 --nr 時失敗 <M-N> 範圍"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:171
-#, c-format
-msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!"
-msgstr "%s 已掛載;在此將無法製作檔案系統!"
+#: disk-utils/partx.c:897
+#, fuzzy
+msgid "--nr and <partition> are mutually exclusive"
+msgstr "--nr 和 <partition> 彼此互斥"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:197
+#: disk-utils/partx.c:916
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: seek to boot block failed in write_tables"
-msgstr "%s:尋指到啟動區段失敗 在中 writetables(_T)"
+msgid "partition: %s, disk: %s, lower: %d, upper: %d\n"
+msgstr "分割:%s,磁碟:%s,降低:%d,大寫:%d\n"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:200
+#: disk-utils/partx.c:928
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: unable to clear boot sector"
-msgstr "%s:無法清空開機磁區"
+msgid "%s: cannot delete partitions"
+msgstr "%s:無法刪除分割區"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:202
+#: disk-utils/partx.c:931
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: seek failed in write_tables"
-msgstr "%sï¼\9aå°\8bæ\8c\87失æ\95\97ç\9a\84å\9c¨ä¸ writetables(_T)"
+msgid "%s: partitioned loop devices unsupported"
+msgstr "%sï¼\9aå\88\86å\89²ç\9a\84è¿´å\9c\88è£\9dç½®ä¸\8då\8f\97æ\94¯æ\8f´ç\9a\84"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:205
+#: disk-utils/partx.c:948
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: unable to write super-block"
-msgstr "%sï¼\9aç\84¡æ³\95寫å\85¥è¶\85å\8d\80å¡\8a"
+msgid "%s: failed to initialize blkid prober"
+msgstr "%sï¼\9aç\84¡æ³\95å\88\9då§\8bå\8c\96 blkid prober"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:208
+#: disk-utils/raw.c:52
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: unable to write inode map"
-msgstr "%s:無法寫入 inode 映射"
+msgid ""
+" %1$s %2$srawN <major> <minor>\n"
+" %1$s %2$srawN /dev/<blockdevice>\n"
+" %1$s -q %2$srawN\n"
+" %1$s -qa\n"
+msgstr ""
+" %1$s %2$srawN <major><次要>\n"
+" %1$s %2$srawN/dev/<blockdevice>\n"
+" %1$s -q %2$srawN\n"
+" %1$s -qa\n"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:211
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: unable to write zone map"
-msgstr "%s:無法寫入區映射"
+#: disk-utils/raw.c:58
+#, fuzzy
+msgid " -q, --query set query mode\n"
+msgstr " -q, --query 設定查詢模式\n"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:214
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: unable to write inodes"
-msgstr "%s:無法寫入 inodes"
+#: disk-utils/raw.c:59
+#, fuzzy
+msgid " -a, --all query all raw devices\n"
+msgstr " -a, --all 查詢所有原始裝置\n"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:219
+#: disk-utils/raw.c:161
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: seek failed in write_block"
-msgstr "%s:尋指失敗的在中 writeblock(_B)"
+msgid "Device '%s' is the control raw device (use raw<N> where <N> is greater than zero)"
+msgstr "裝置『%s』是控制原始裝置 (使用原始<N> 位置<N>是大於零)"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:222
+#: disk-utils/raw.c:178
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: write failed in write_block"
-msgstr "%s:寫入失敗的在中 writeblock(_B)"
+msgid "Cannot locate block device '%s'"
+msgstr "無法尋找位置區塊裝置『%s』"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:231 disk-utils/mkfs.minix.c:306
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:355
+#: disk-utils/raw.c:181
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: too many bad blocks"
-msgstr "%s:太多不當的區塊"
+msgid "Device '%s' is not a block device"
+msgstr "裝置『%s』並非區塊裝置"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:239
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: not enough good blocks"
-msgstr "%s:不足良好區塊"
+#: disk-utils/raw.c:190 disk-utils/raw.c:193 sys-utils/ipcrm.c:340
+#: sys-utils/ipcrm.c:353 sys-utils/ipcrm.c:366
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse argument"
+msgstr "剖析引數時失敗"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:485
+#: disk-utils/raw.c:210
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: unable to allocate buffer for superblock"
-msgstr "%s:無法 alloc 緩衝區用於超區塊"
+msgid "Cannot open master raw device '%s'"
+msgstr "無法開啟主原始裝置『%s』"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:531
+#: disk-utils/raw.c:225
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: unable to allocate buffers for maps"
-msgstr "%s:無法配置緩衝區用於映射"
+msgid "Cannot locate raw device '%s'"
+msgstr "無法尋找位置原始裝置『%s』"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:541
+#: disk-utils/raw.c:228
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: unable to allocate buffer for inodes"
-msgstr "%s:無法配置緩衝區用於 inodes"
+msgid "Raw device '%s' is not a character dev"
+msgstr "原始裝置『%s』並非字元 dev"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:544
+#: disk-utils/raw.c:232
#, fuzzy, c-format
-msgid "%lu inode\n"
-msgid_plural "%lu inodes\n"
-msgstr[0] "%lu inodes\n"
+msgid "Device '%s' is not a raw dev"
+msgstr "裝置『%s』並非原始 dev"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:545
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%lu block\n"
-msgid_plural "%lu blocks\n"
-msgstr[0] "%lu 區塊\n"
+#: disk-utils/raw.c:242
+#, fuzzy
+msgid "Error querying raw device"
+msgstr "查詢原始裝置時發生錯誤"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:547
+#: disk-utils/raw.c:251 disk-utils/raw.c:266
#, fuzzy, c-format
-msgid "Zonesize=%zu\n"
-msgstr "區域大小=%d\n"
+msgid "%sraw%d: bound to major %d, minor %d\n"
+msgstr "%sraw%d: 約束到主要的 %d,次要 %d\n"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:548
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Maxsize=%zu\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"最大容量=%ld\n"
-"\n"
-
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:561
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: seek failed during testing of blocks"
-msgstr "%s:尋指失敗的在的期間測試的區塊"
-
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:568
-#, c-format
-msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n"
-msgstr "do_check 中出現異常值:可能錯誤\n"
-
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:601
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: seek failed in check_blocks"
-msgstr "%s:尋指失敗的在中 checkblocks(_B)"
+#: disk-utils/raw.c:265
+#, fuzzy
+msgid "Error setting raw device"
+msgstr "設定原始裝置時發生錯誤"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:611
+#: disk-utils/resizepart.c:18
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: bad blocks before data-area: cannot make fs"
-msgstr "%s:不當的區塊之前 data-area:無法製作 fs"
+msgid " %s <disk device> <partition number> <length>\n"
+msgstr " %s <disk device><分割區編號><長度>\n"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:618 disk-utils/mkfs.minix.c:642
+#: disk-utils/resizepart.c:98
#, fuzzy, c-format
-msgid "%d bad block\n"
-msgid_plural "%d bad blocks\n"
-msgstr[0] "%d 個不良區塊\n"
+msgid "%s: failed to get start of the partition number %s"
+msgstr "%s:無法提取開始的分割區編號 %s"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:627
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: can't open file of bad blocks"
-msgstr "%s:無法開啟檔案的不當的區塊"
+#: disk-utils/resizepart.c:103
+#, fuzzy
+msgid "failed to resize partition"
+msgstr "調整大小分割時失敗"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:632
+#: disk-utils/swaplabel.c:50 disk-utils/swaplabel.c:63
#, c-format
-msgid "badblock number input error on line %d\n"
-msgstr "損壞區塊編號輸入錯誤於第 %d 列\n"
-
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:633
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: cannot read badblocks file"
-msgstr "%s:無法讀取 badblocks 檔案"
+msgid "%s: unable to probe device"
+msgstr "%s:無法探查裝置"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:664
+#: disk-utils/swaplabel.c:65
#, c-format
-msgid "%s (%s)\n"
-msgstr "%s (%s)\n"
+msgid "%s: ambivalent probing result, use wipefs(8)"
+msgstr "%s:探查結果產生矛盾,使用 wipefs(8)"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:669 disk-utils/mkfs.minix.c:671
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: bad inode size"
-msgstr "%s:不當的 inode 大小"
+#: disk-utils/swaplabel.c:67
+#, c-format
+msgid "%s: not a valid swap partition"
+msgstr "%s:不是有效的交換分割區"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:680
-#, fuzzy
-msgid "failed to parse number of inodes"
-msgstr "剖析列號的時失敗"
+#: disk-utils/swaplabel.c:74
+#, c-format
+msgid "%s: unsupported swap version '%s'"
+msgstr "%s:不受支援的交換版本「%s」"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:686
-#, fuzzy
-msgid "failed to parse maximum length of filenames"
-msgstr "剖析列號的時失敗"
+#: disk-utils/swaplabel.c:114
+#, c-format
+msgid "failed to parse UUID: %s"
+msgstr "剖析 UUID 時失敗:%s"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:719
-#, fuzzy
-msgid "failed to parse number of blocks"
-msgstr "剖析列號的時失敗"
+#: disk-utils/swaplabel.c:118
+#, c-format
+msgid "%s: failed to seek to swap UUID"
+msgstr "%s:無法尋指到交換 UUID"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:762
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: device is misaligned"
-msgstr "%s:裝置被 misaligned"
+#: disk-utils/swaplabel.c:122
+#, c-format
+msgid "%s: failed to write UUID"
+msgstr "%s:無法寫入 UUID"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:765
+#: disk-utils/swaplabel.c:133
#, c-format
-msgid "block size smaller than physical sector size of %s"
-msgstr "區段大小小於 %s 的實體磁區大小"
+msgid "%s: failed to seek to swap label "
+msgstr "%s:無法尋指到交換標籤 "
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:769
+#: disk-utils/swaplabel.c:140
#, c-format
-msgid "cannot determine size of %s"
-msgstr "無法決定 %s 的大小"
+msgid "label is too long. Truncating it to '%s'"
+msgstr "標籤太長。將它截斷為「%s」"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:778
+#: disk-utils/swaplabel.c:143
#, c-format
-msgid "will not try to make filesystem on '%s'"
-msgstr "將不會試著於「%s」製作檔案系統"
+msgid "%s: failed to write label"
+msgstr "%s:無法寫入標籤"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:780
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: number of blocks too small"
-msgstr "%s:區塊數量太小"
+#: disk-utils/swaplabel.c:162
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -L, --label <label> specify a new label\n"
+" -U, --uuid <uuid> specify a new uuid\n"
+msgstr ""
+" -L, --label <label> 指定新的標貼\n"
+" -U, --uuid<uuid> 指定新的 uuid\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:161
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Bad user-specified page size %u"
-msgstr "不當的使用者指定的頁面大小 %u"
+#: disk-utils/swaplabel.c:205
+msgid "ignore -U (UUIDs are unsupported)"
+msgstr "忽略 -U (UUIDs 不受支援)"
-#: disk-utils/mkswap.c:167
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d"
-msgstr "使用使用者指定的頁面大小 %d,以代替系統值 %d"
+#: fdisks/cfdisk.c:371
+#, c-format
+msgid "%s: Out of memory!\n"
+msgstr "%s:記憶體不足!\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:189
-#, fuzzy
-msgid "Bad swap header size, no label written."
-msgstr "不當的交換頁首大小,沒有標貼手寫的。"
+# "無法建立 %s: %s\n"
+#: fdisks/cfdisk.c:396 fdisks/cfdisk.c:1902
+msgid "Unusable"
+msgstr "無法使用"
-#: disk-utils/mkswap.c:199
-#, fuzzy
-msgid "Label was truncated."
-msgstr "標貼被截斷。"
+#: fdisks/cfdisk.c:398 fdisks/cfdisk.c:1904
+msgid "Free Space"
+msgstr "剩餘空間"
-#: disk-utils/mkswap.c:205
+#: fdisks/cfdisk.c:413
#, c-format
-msgid "no label, "
-msgstr "ç\84¡æ¨\99籤ï¼\8c"
+msgid "Disk has been changed.\n"
+msgstr "ç£\81ç¢\9få·²è®\8aæ\9b´ã\80\82\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:213
+#: fdisks/cfdisk.c:415
#, c-format
-msgid "no uuid\n"
-msgstr "沒有 uuid\n"
+msgid "Reboot the system to ensure the partition table is correctly updated.\n"
+msgstr "系統重新開機以確保分割表正確地被更新。\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:278
-#, fuzzy, c-format
+#: fdisks/cfdisk.c:419
+#, c-format
msgid ""
"\n"
-"Usage:\n"
-" %s [options] device [size]\n"
+"WARNING: If you have created or modified any\n"
+"DOS 6.x partitions, please see the cfdisk manual\n"
+"page for additional information.\n"
msgstr ""
"\n"
-"用法:\n"
-" %s [選項] 裝置 [大小]\n"
+"警告:如果您已建立或修改任何\n"
+"DOS 6.x 分割區,請參看 cfdisk 手冊\n"
+"以獲得額外的資訊。\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:283
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Options:\n"
-" -c, --check check bad blocks before creating the swap area\n"
-" -f, --force allow swap size area be larger than device\n"
-" -p, --pagesize SIZE specify page size in bytes\n"
-" -L, --label LABEL specify label\n"
-" -v, --swapversion NUM specify swap-space version number\n"
-" -U, --uuid UUID specify the uuid to use\n"
-" -V, --version output version information and exit\n"
-" -h, --help display this help and exit\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"選項:\n"
-" -c, --check 檢查不當的區塊之前建立交換區域\n"
-" -f, --force 允許交換大小區域是大於裝置\n"
-" -p, --pagesize 大小 指定頁面大小在中位元組\n"
-" -L, --label 標貼 指定標貼\n"
-" -v, --swapversion NUM 指定交換空間版本編號\n"
-" -U, --uuid UUID 指定 uuid 以使用\n"
-" -V, --version 輸出版本資訊然後離開\n"
-" -h, --help 顯示這份說明然後離開\n"
-"\n"
+#: fdisks/cfdisk.c:563
+msgid "FATAL ERROR"
+msgstr "嚴重錯誤"
-#: disk-utils/mkswap.c:302
-msgid "too many bad pages"
-msgstr "太多不良頁面"
+#: fdisks/cfdisk.c:564
+msgid "Press any key to exit cfdisk"
+msgstr "按任何鍵以離開 cfdisk"
-#: disk-utils/mkswap.c:322
-msgid "seek failed in check_blocks"
-msgstr "在 check_blocks 中的尋找失敗"
+#: fdisks/cfdisk.c:611 fdisks/cfdisk.c:619
+msgid "Cannot seek on disk drive"
+msgstr "無法搜尋磁碟"
-#: disk-utils/mkswap.c:330
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%lu bad page\n"
-msgid_plural "%lu bad pages\n"
-msgstr[0] "%lu 個不良頁面\n"
+#: fdisks/cfdisk.c:613
+msgid "Cannot read disk drive"
+msgstr "無法讀取磁碟"
-#: disk-utils/mkswap.c:359
-msgid "unable to alloc new libblkid probe"
-msgstr "無法配置新的 libblkid 探針"
+#: fdisks/cfdisk.c:621
+msgid "Cannot write disk drive"
+msgstr "無法寫入磁碟"
-#: disk-utils/mkswap.c:361
-msgid "unable to assign device to libblkid probe"
-msgstr "無法指派裝置給 libblkid 探針"
+#: fdisks/cfdisk.c:829
+msgid "Too many partitions"
+msgstr "分割區過多"
-#: disk-utils/mkswap.c:376 disk-utils/mkswap.c:402 disk-utils/mkswap.c:618
-msgid "unable to rewind swap-device"
-msgstr "無法倒轉交換裝置"
+#: fdisks/cfdisk.c:834
+msgid "Partition begins before sector 0"
+msgstr "分割區開端小於磁區 0"
-#: disk-utils/mkswap.c:406
-msgid "unable to erase bootbits sectors"
-msgstr "無法清除開機磁區"
+#: fdisks/cfdisk.c:839
+msgid "Partition ends before sector 0"
+msgstr "分割區結尾小於磁區 0"
-#: disk-utils/mkswap.c:422
-#, c-format
-msgid "%s: warning: wiping old %s signature."
-msgstr ""
+#: fdisks/cfdisk.c:844
+msgid "Partition begins after end-of-disk"
+msgstr "分割區開端大於磁碟末端"
-#: disk-utils/mkswap.c:427
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: warning: don't erase bootbits sectors"
-msgstr "%s:警告:不清除 bootbits 磁區"
+#: fdisks/cfdisk.c:849
+msgid "Partition ends after end-of-disk"
+msgstr "分割區結尾大於磁碟末端"
-#: disk-utils/mkswap.c:430
-#, c-format
-msgid " (%s partition table detected). "
-msgstr " (偵測到 %s 分割表)。"
+#: fdisks/cfdisk.c:873
+msgid "logical partitions not in disk order"
+msgstr "邏輯分割區未按磁碟順序"
-#: disk-utils/mkswap.c:432
-#, c-format
-msgid " (compiled without libblkid). "
-msgstr " (編譯時未支援 libblkid)。"
+#: fdisks/cfdisk.c:876
+msgid "logical partitions overlap"
+msgstr "邏輯分割區重疊"
-#: disk-utils/mkswap.c:433
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Use -f to force.\n"
-msgstr " -f 強制檢查\n"
+#: fdisks/cfdisk.c:880
+msgid "enlarged logical partitions overlap"
+msgstr "擴大的邏輯分割區重疊"
-#: disk-utils/mkswap.c:484
-#, fuzzy
-msgid "parsing page size failed"
-msgstr "剖析頁面大小失敗"
+#: fdisks/cfdisk.c:910
+msgid "!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!"
+msgstr "!!!! 內部錯誤! 新增邏輯磁碟沒有用於擴展分割區 !!!!"
-#: disk-utils/mkswap.c:490
-#, fuzzy
-msgid "parsing version number failed"
-msgstr "剖析版本編號失敗"
+#: fdisks/cfdisk.c:921 fdisks/cfdisk.c:933
+msgid "Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions"
+msgstr "無法在此新增邏輯磁碟 -- 如此將造成二個擴展分割區"
-#: disk-utils/mkswap.c:496
-#, fuzzy, c-format
-msgid "warning: ignoring -U (UUIDs are unsupported by %s)"
-msgstr "警告:忽略 -U (UUIDs 被不受支援的由 %s)"
+#: fdisks/cfdisk.c:1067
+msgid "Menu item too long. Menu may look odd."
+msgstr "選單項目太長,選單看起來會很奇怪。"
-#: disk-utils/mkswap.c:514
-msgid "only one device argument is currently supported"
-msgstr ""
+#: fdisks/cfdisk.c:1182
+msgid "Illegal key"
+msgstr "無效按鍵"
-#: disk-utils/mkswap.c:520
-#, fuzzy, c-format
-msgid "swapspace version %d is not supported"
-msgstr "速度 %d 不受支援"
+#: fdisks/cfdisk.c:1207
+msgid "Press a key to continue"
+msgstr "按任何鍵繼續"
-#: disk-utils/mkswap.c:525
-#, fuzzy
-msgid "error: parsing UUID failed"
-msgstr "錯誤:UUID 剖析失敗"
+#: fdisks/cfdisk.c:1254 fdisks/cfdisk.c:1873 fdisks/cfdisk.c:2405
+#: fdisks/cfdisk.c:2407
+msgid "Primary"
+msgstr "主要的"
-#: disk-utils/mkswap.c:534
-#, fuzzy
-msgid "error: Nowhere to set up swap on?"
-msgstr "錯誤:無處可設置交換於?"
+#: fdisks/cfdisk.c:1254
+msgid "Create a new primary partition"
+msgstr "新增一個主要分割區"
-#: disk-utils/mkswap.c:540
-#, fuzzy
-msgid "invalid block count argument"
-msgstr "無效的區塊計數引數"
+#: fdisks/cfdisk.c:1255 fdisks/cfdisk.c:1873 fdisks/cfdisk.c:2404
+#: fdisks/cfdisk.c:2407
+msgid "Logical"
+msgstr "邏輯的"
-#: disk-utils/mkswap.c:548
-#, fuzzy, c-format
-msgid "error: size %llu KiB is larger than device size %llu KiB"
-msgstr "錯誤:大小 %llu KiB 是大於裝置大小 %llu KiB"
+#: fdisks/cfdisk.c:1255
+msgid "Create a new logical partition"
+msgstr "新增一個邏輯分割區"
-#: disk-utils/mkswap.c:554
-#, fuzzy, c-format
-msgid "error: swap area needs to be at least %ld KiB"
-msgstr "錯誤:交換區域需要是至少 %ld KiB"
+#: fdisks/cfdisk.c:1256 fdisks/cfdisk.c:1311 fdisks/cfdisk.c:2078
+msgid "Cancel"
+msgstr "取消"
-#: disk-utils/mkswap.c:568
-#, fuzzy, c-format
-msgid "warning: truncating swap area to %llu KiB"
-msgstr "警告:截斷交換區域到 %llu KiB"
+#: fdisks/cfdisk.c:1256 fdisks/cfdisk.c:1311
+msgid "Don't create a partition"
+msgstr "不要新增一個分割區"
-#: disk-utils/mkswap.c:573
-#, fuzzy, c-format
-msgid "error: %s is mounted; will not make swapspace"
-msgstr "錯誤:%s 被掛載;將無法製作 swapspace。"
+#: fdisks/cfdisk.c:1272
+msgid "!!! Internal error !!!"
+msgstr "!!! 內部錯誤 !!!"
-#: disk-utils/mkswap.c:594
-#, fuzzy, c-format
-msgid "warning: %s is misaligned"
-msgstr "警告:%s 被 misaligned"
+#: fdisks/cfdisk.c:1275
+msgid "Size (in MB): "
+msgstr "大小 (單位 MB): "
-#: disk-utils/mkswap.c:607
-msgid "Unable to set up swap-space: unreadable"
-msgstr "無法設置交換空間:無法讀取"
+#: fdisks/cfdisk.c:1309
+msgid "Beginning"
+msgstr "開始"
-#: disk-utils/mkswap.c:610
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Setting up swapspace version %d, size = %llu KiB\n"
-msgstr "設定 swapspace 版本 1, 大小 = %llu KiB\n"
+#: fdisks/cfdisk.c:1309
+msgid "Add partition at beginning of free space"
+msgstr "新增分割區於剩餘空間開頭位置"
-#: disk-utils/mkswap.c:622
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: unable to write signature page"
-msgstr "%s:無法寫入簽名頁面"
+#: fdisks/cfdisk.c:1310
+msgid "End"
+msgstr "結束"
-#: disk-utils/mkswap.c:634
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: unable to obtain selinux file label"
-msgstr "%s:無法得到 selinux 檔案標貼"
+#: fdisks/cfdisk.c:1310
+msgid "Add partition at end of free space"
+msgstr "新增分割區於剩餘空間末端"
-#: disk-utils/mkswap.c:637
-msgid "unable to matchpathcon()"
-msgstr "無法 matchpathcon()"
+#: fdisks/cfdisk.c:1328
+msgid "No room to create the extended partition"
+msgstr "已無多餘的磁碟空間可開啟擴充分割區"
-#: disk-utils/mkswap.c:640
-msgid "unable to create new selinux context"
-msgstr "無法建立新的 selinux 相關項目"
+#: fdisks/cfdisk.c:1397
+msgid "No partition table.\n"
+msgstr "無分割表。\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:642
-msgid "couldn't compute selinux context"
-msgstr "無法計算 selinux 相關項目"
+#: fdisks/cfdisk.c:1401
+msgid "No partition table. Starting with zero table."
+msgstr "無分割表。以空的表格開始。"
-#: disk-utils/mkswap.c:648
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unable to relabel %s to %s"
-msgstr "無法 relabel %s 到 %s"
+#: fdisks/cfdisk.c:1411
+msgid "Bad signature on partition table"
+msgstr "分割表上有不當的簽章"
-#: disk-utils/partx.c:87
-#, fuzzy
-msgid "partition number"
-msgstr "分割區編號"
+#: fdisks/cfdisk.c:1415
+msgid "Unknown partition table type"
+msgstr "不明的分割表類型"
-#: disk-utils/partx.c:88
-#, fuzzy
-msgid "start of the partition in sectors"
-msgstr "開始的分割在中磁區"
+#: fdisks/cfdisk.c:1417
+msgid "Do you wish to start with a zero table [y/N] ?"
+msgstr "您想要以一個空的分割表開始嗎 [y/N] ?"
-#: disk-utils/partx.c:89
-#, fuzzy
-msgid "end of the partition in sectors"
-msgstr "結束的分割在中磁區"
+#: fdisks/cfdisk.c:1464
+msgid "You specified more cylinders than fit on disk"
+msgstr "您指定了比磁碟上還多的磁柱數"
-#: disk-utils/partx.c:90
-#, fuzzy
-msgid "number of sectors"
-msgstr "磁區數量"
+#: fdisks/cfdisk.c:1500
+msgid "Cannot open disk drive"
+msgstr "無法開啟磁碟"
-#: disk-utils/partx.c:91
-#, fuzzy
-msgid "human readable size"
-msgstr "人類 readable 大小"
+#: fdisks/cfdisk.c:1502 fdisks/cfdisk.c:1684
+msgid "Opened disk read-only - you have no permission to write"
+msgstr "已開啟磁碟為唯讀 - 您無權限可寫入"
-#: disk-utils/partx.c:92
-#, fuzzy
-msgid "partition name"
-msgstr "分割名稱"
+#: fdisks/cfdisk.c:1525
+msgid "Cannot get disk size"
+msgstr "無法取得磁碟大小"
-#: disk-utils/partx.c:93 misc-utils/findmnt.c:130 misc-utils/lsblk.c:148
-#, fuzzy
-msgid "partition UUID"
-msgstr "分割 UUID"
+#: fdisks/cfdisk.c:1551
+msgid "Bad primary partition"
+msgstr "壞的主要分割區"
-#: disk-utils/partx.c:94
-#, fuzzy
-msgid "partition table type (dos, gpt, ...)"
-msgstr "分割表型態 (DOS、gpt,...)"
+#: fdisks/cfdisk.c:1581
+msgid "Bad logical partition"
+msgstr "壞的邏輯分割區"
-#: disk-utils/partx.c:95 misc-utils/lsblk.c:149
-#, fuzzy
-msgid "partition flags"
-msgstr "分割旗標"
+#: fdisks/cfdisk.c:1696
+msgid "Warning!! This may destroy data on your disk!"
+msgstr "警告!! 這項操作可能會使您硬碟中的資料消失!"
-#: disk-utils/partx.c:96
-msgid "partition type (a string, a UUID, or hex)"
-msgstr ""
+#: fdisks/cfdisk.c:1700
+msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? (yes or no): "
+msgstr "您確定要將分割表寫入硬碟中嗎? (yes 或 no):"
-#: disk-utils/partx.c:114 sys-utils/losetup.c:479
-#, fuzzy
-msgid "failed to initialize loopcxt"
-msgstr "å\88\9då§\8bå\8c\96 loopcxt æ\99\82失æ\95\97"
+#: fdisks/cfdisk.c:1706 sys-utils/lscpu.c:907 sys-utils/lscpu.c:917
+#, c-format
+msgid "no"
+msgstr "å\90¦"
-#: disk-utils/partx.c:118
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to find unused loop device"
-msgstr "%s:無法尋找未使用的迴圈裝置"
+#: fdisks/cfdisk.c:1708
+msgid "Did not write partition table to disk"
+msgstr "不要將分割表寫入硬碟"
-#: disk-utils/partx.c:122
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Trying to use '%s' for the loop device\n"
-msgstr "嘗試使用『%s』用於迴圈裝置\n"
+#: fdisks/cfdisk.c:1710 sys-utils/lscpu.c:907 sys-utils/lscpu.c:917
+#, c-format
+msgid "yes"
+msgstr "是"
-#: disk-utils/partx.c:126
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to set backing file"
-msgstr "%s:無法設定上一步檔案"
+#: fdisks/cfdisk.c:1714
+msgid "Please enter `yes' or `no'"
+msgstr "請鍵入 `yes' 或 `no'"
-#: disk-utils/partx.c:131 sys-utils/losetup.c:668
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to set up loop device"
-msgstr "%s:無法設定迴圈裝置"
+#: fdisks/cfdisk.c:1718
+msgid "Writing partition table to disk..."
+msgstr "正寫入分割表到硬碟…"
-#: disk-utils/partx.c:161 login-utils/lslogins.c:322 misc-utils/findmnt.c:388
-#: misc-utils/lsblk.c:319 misc-utils/lslocks.c:340 sys-utils/losetup.c:101
-#: sys-utils/lscpu.c:327 sys-utils/prlimit.c:274 sys-utils/swapon.c:124
-#: sys-utils/wdctl.c:151
-#, c-format
-msgid "unknown column: %s"
-msgstr "不明直欄:%s"
+#: fdisks/cfdisk.c:1743 fdisks/cfdisk.c:1747
+msgid "Wrote partition table to disk"
+msgstr "已將分割表寫入硬碟"
-#: disk-utils/partx.c:208
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to get partition number"
-msgstr "%s:無法提取分割區編號"
+#: fdisks/cfdisk.c:1745
+msgid "Wrote partition table, but re-read table failed. Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot to update table."
+msgstr "已寫入分割表,但重讀失敗。 請執行 partprobe(8)、kpartx(8) 或重新開機以更新分割表。"
-#: disk-utils/partx.c:273
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: error deleting partition %d"
-msgstr "%s:錯誤刪除分割 %d"
+#: fdisks/cfdisk.c:1755
+msgid "No primary partitions are marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
+msgstr "沒有主要分割區被標記為可開機. DOS MBR 無法由此開機."
-#: disk-utils/partx.c:275
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: error deleting partitions %d-%d"
-msgstr "%s:錯誤刪除分割區 %d-%d"
+#: fdisks/cfdisk.c:1757
+msgid "More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
+msgstr "超過一個主要分割區標記為可開機. DOS MBR 無法由此開機."
-#: disk-utils/partx.c:299 disk-utils/partx.c:446 disk-utils/partx.c:971
-#, fuzzy, c-format
-msgid "specified range <%d:%d> does not make sense"
-msgstr "指定的範圍<%d:%d>不具任何意義"
+#: fdisks/cfdisk.c:1815 fdisks/cfdisk.c:1934 fdisks/cfdisk.c:2018
+msgid "Enter filename or press RETURN to display on screen: "
+msgstr "鍵入檔名或按 Enter 鍵以顯示於螢幕上: "
-#: disk-utils/partx.c:308
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: partition #%d removed\n"
-msgstr "%s:分割 #%d 移除\n"
+#: fdisks/cfdisk.c:1835
+#, c-format
+msgid "Disk Drive: %s\n"
+msgstr "硬碟: %s\n"
-#: disk-utils/partx.c:312
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: partition #%d already doesn't exist\n"
-msgstr "%s:分割 #%d 已經不存在\n"
+#: fdisks/cfdisk.c:1837
+msgid "Sector 0:\n"
+msgstr "磁區 0:\n"
-#: disk-utils/partx.c:317
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: deleting partition #%d failed"
-msgstr "%s:刪除分割 #%d 失敗"
+#: fdisks/cfdisk.c:1844
+#, c-format
+msgid "Sector %d:\n"
+msgstr "磁區 %d:\n"
-#: disk-utils/partx.c:337
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: error adding partition %d"
-msgstr "%s:錯誤加入分割 %d"
+#: fdisks/cfdisk.c:1864
+msgid " None "
+msgstr " 無 "
-#: disk-utils/partx.c:339
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: error adding partitions %d-%d"
-msgstr "%s:錯誤加入分割區 %d-%d"
+#: fdisks/cfdisk.c:1866
+msgid " Pri/Log"
+msgstr " 主要/邏輯"
-#: disk-utils/partx.c:376 disk-utils/partx.c:482
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: partition #%d added\n"
-msgstr "%s:分割 #%d 已加入\n"
+#: fdisks/cfdisk.c:1868
+msgid " Primary"
+msgstr " 主要的 "
-#: disk-utils/partx.c:381
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: adding partition #%d failed"
-msgstr "%s:加入分割 #%d 失敗"
+#: fdisks/cfdisk.c:1870
+msgid " Logical"
+msgstr " 邏輯的"
-#: disk-utils/partx.c:416
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: error updating partition %d"
-msgstr "%s:錯誤刪除分割 %d"
+#: fdisks/cfdisk.c:1908 fdisks/fdisk.c:609 fdisks/fdisk.c:610
+#: fdisks/fdisk.c:614 fdisks/fdisk.c:703 fdisks/fdiskdoslabel.c:1210
+#: fdisks/sfdisk.c:617
+msgid "Unknown"
+msgstr "未知"
-#: disk-utils/partx.c:418
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: error updating partitions %d-%d"
-msgstr "%s:錯誤刪除分割區 %d-%d"
+#: fdisks/cfdisk.c:1914 fdisks/cfdisk.c:2382 fdisks/fdisksunlabel.c:38
+msgid "Boot"
+msgstr "可開機"
-#: disk-utils/partx.c:455
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: no partition #%d"
-msgstr "%s:分割 #%d 已加入\n"
+#: fdisks/cfdisk.c:1916
+#, c-format
+msgid "(%02X)"
+msgstr "(%02X)"
-#: disk-utils/partx.c:476
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: partition #%d resized\n"
-msgstr "%s:分割 #%d 移除\n"
+#: fdisks/cfdisk.c:1918
+msgid "None"
+msgstr "無"
-#: disk-utils/partx.c:490
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: updating partition #%d failed"
-msgstr "%s:刪除分割 #%d 失敗"
+#: fdisks/cfdisk.c:1953 fdisks/cfdisk.c:2037
+#, c-format
+msgid "Partition Table for %s\n"
+msgstr "%s 的分割表\n"
-#: disk-utils/partx.c:527
-#, fuzzy, c-format
-msgid "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sector, %6ju MB)\n"
-msgid_plural "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)\n"
-msgstr[0] "#%2d:%9 ju-%9 ju (%9 ju 磁區,%6 ju MB)\n"
+#: fdisks/cfdisk.c:1955
+msgid " First Last\n"
+msgstr " 第一個 最後的\n"
-#: disk-utils/partx.c:546 misc-utils/findmnt.c:697 misc-utils/findmnt.c:714
-#: misc-utils/lslocks.c:402
-msgid "failed to add line to output"
-msgstr "加入輸出列時失敗"
+#: fdisks/cfdisk.c:1956
+msgid " # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) Flag\n"
+msgstr " # 類型 磁區 磁區偏移值 長度 檔案系統類型 (ID) 旗標\n"
-#: disk-utils/partx.c:609
-#, fuzzy
-msgid "failed to add data to output table"
-msgstr "加入輸出列時失敗"
+#: fdisks/cfdisk.c:1957
+msgid "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n"
+msgstr "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n"
-#: disk-utils/partx.c:632 login-utils/lslogins.c:884 misc-utils/findmnt.c:1527
-#: misc-utils/lsblk.c:1720 misc-utils/lslocks.c:461 sys-utils/losetup.c:300
-#: sys-utils/lscpu.c:1420 sys-utils/prlimit.c:294 sys-utils/swapon.c:243
-#: sys-utils/wdctl.c:257
-msgid "failed to initialize output table"
-msgstr "初始化輸出表格時失敗"
+#: fdisks/cfdisk.c:2040
+msgid " ---Starting---- ----Ending----- Start Number of\n"
+msgstr " ---開始--- ----結束----- 開始 數量\n"
-#: disk-utils/partx.c:643 misc-utils/findmnt.c:1549 misc-utils/lsblk.c:1736
-#: misc-utils/lslocks.c:471 sys-utils/losetup.c:308 sys-utils/losetup.c:344
-#: sys-utils/lscpu.c:1425 sys-utils/prlimit.c:303 sys-utils/swapon.c:252
-#: sys-utils/wdctl.c:268
-msgid "failed to initialize output column"
-msgstr "初始化輸出欄時失敗"
+#: fdisks/cfdisk.c:2041
+msgid " # Flags Head Sect Cyl ID Head Sect Cyl Sector Sectors\n"
+msgstr " # 旗標 磁頭 磁區 磁柱 ID 磁頭 磁區 磁柱 磁區 磁區數 \n"
-#: disk-utils/partx.c:683
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to initialize blkid filter for '%s'"
-msgstr "初始化 blkid 篩選器用於『%s 時失敗』"
+#: fdisks/cfdisk.c:2042
+msgid "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n"
+msgstr "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n"
-#: disk-utils/partx.c:691
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to read partition table"
-msgstr "%s:無法讀取分割表"
+#: fdisks/cfdisk.c:2075
+msgid "Raw"
+msgstr "原始"
-#: disk-utils/partx.c:697
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: partition table type '%s' detected\n"
-msgstr "%s:分割表型態『%s』偵測到\n"
+#: fdisks/cfdisk.c:2075
+msgid "Print the table using raw data format"
+msgstr "用原始資料格式顯示分割表"
-#: disk-utils/partx.c:701
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: partition table with no partitions"
-msgstr "%s:分割表不具任何分割區"
+#: fdisks/cfdisk.c:2076 fdisks/cfdisk.c:2179
+msgid "Sectors"
+msgstr "磁區"
-#: disk-utils/partx.c:713
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <partition>] <disk>\n"
-msgstr " %s [-a|-d|-s] [--nr <n:m>|<分割>]<磁碟>\n"
+#: fdisks/cfdisk.c:2076
+msgid "Print the table ordered by sectors"
+msgstr "用磁區數大小顯示分割表"
-#: disk-utils/partx.c:717
-#, fuzzy
-msgid " -a, --add add specified partitions or all of them\n"
-msgstr " -i, --irq <num> 指定並列埠 irq\n"
+#: fdisks/cfdisk.c:2077
+msgid "Table"
+msgstr "分割表"
-#: disk-utils/partx.c:718
-msgid " -d, --delete delete specified partitions or all of them\n"
-msgstr ""
+#: fdisks/cfdisk.c:2077
+msgid "Just print the partition table"
+msgstr "只顯示此分割表"
-#: disk-utils/partx.c:719
-#, fuzzy
-msgid " -u, --update update specified partitions or all of them\n"
-msgstr " -n, --noparity 設定同位到無\n"
+#: fdisks/cfdisk.c:2078
+msgid "Don't print the table"
+msgstr "不顯示此分割表"
-#: disk-utils/partx.c:720
-#, fuzzy
-msgid ""
-" -s, --show list partitions\n"
-"\n"
-msgstr " -n, --noparity 設定同位到無\n"
+#: fdisks/cfdisk.c:2106
+msgid "Help Screen for cfdisk"
+msgstr "cfdisk 的說明畫面"
-#: disk-utils/partx.c:721 misc-utils/lsblk.c:1486
-msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
-msgstr ""
+#: fdisks/cfdisk.c:2108
+msgid "This is cfdisk, a curses based disk partitioning program, which"
+msgstr "本程式 cfdisk,是一個以游標操作為基礎的硬碟分割程式,"
-#: disk-utils/partx.c:722
-msgid " -g, --noheadings don't print headings for --show\n"
-msgstr ""
+#: fdisks/cfdisk.c:2109
+msgid "allows you to create, delete and modify partitions on your hard"
+msgstr "可供您新增、刪除和修改硬碟中的分割區"
-#: disk-utils/partx.c:723
-msgid " -n, --nr <n:m> specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n"
-msgstr ""
+#: fdisks/cfdisk.c:2110
+msgid "disk drive."
+msgstr "。"
-#: disk-utils/partx.c:724
-#, fuzzy
-msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
-msgstr " -o, --options <optstring> 短選項為辨識的\n"
+#: fdisks/cfdisk.c:2112
+msgid "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
+msgstr "著作權©1994-1999 Kevin E.Martin & aeb"
-#: disk-utils/partx.c:725 misc-utils/lsblk.c:1499
-#, fuzzy
-msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
-msgstr " -V, --version 輸出版本資訊\n"
+#: fdisks/cfdisk.c:2114
+msgid "Command Meaning"
+msgstr "按鍵命令 意義"
-#: disk-utils/partx.c:726 misc-utils/lsblk.c:1500
-#, fuzzy
-msgid " -r, --raw use raw output format\n"
-msgstr " -V, --version 輸出版本資訊\n"
+#: fdisks/cfdisk.c:2115
+msgid "------- -------"
+msgstr "------- -------"
-#: disk-utils/partx.c:727
-msgid " -t, --type <type> specify the partition type (dos, bsd, solaris, etc.)\n"
-msgstr ""
+#: fdisks/cfdisk.c:2116
+msgid " b Toggle bootable flag of the current partition"
+msgstr " b 切換目前分割區的開機屬性旗標"
-#: disk-utils/partx.c:728 sys-utils/fallocate.c:88
-#, fuzzy
-msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
-msgstr " -v, --verbose 列印詳細的資料\n"
+#: fdisks/cfdisk.c:2117
+msgid " d Delete the current partition"
+msgstr " d 刪除目前的分割區"
-#: disk-utils/partx.c:734
-#, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"Available columns (for --show, --raw or --pairs):\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"可用欄位 (用於 --show,--raw 或 --pairs):\n"
+#: fdisks/cfdisk.c:2118
+msgid " g Change cylinders, heads, sectors-per-track parameters"
+msgstr " g 變更磁柱、磁頭、每一磁軌磁區數各項參數"
-#: disk-utils/partx.c:807
-#, fuzzy
-msgid "failed to parse --nr <M-N> range"
-msgstr "剖析 --nr 時失敗 <M-N> 範圍"
+#: fdisks/cfdisk.c:2119
+msgid " WARNING: This option should only be used by people who"
+msgstr " 警告: 此選項只適用於那些"
-#: disk-utils/partx.c:907
-#, fuzzy
-msgid "--nr and <partition> are mutually exclusive"
-msgstr "--nr 和 <partition> 彼此互斥"
+#: fdisks/cfdisk.c:2120
+msgid " know what they are doing."
+msgstr " 知道他自己在做什麼的人。"
-#: disk-utils/partx.c:926
-#, fuzzy, c-format
-msgid "partition: %s, disk: %s, lower: %d, upper: %d\n"
-msgstr "分割:%s,磁碟:%s,降低:%d,大寫:%d\n"
+#: fdisks/cfdisk.c:2121
+msgid " h Print this screen"
+msgstr " h 顯示本說明畫面"
-#: disk-utils/partx.c:938
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: cannot delete partitions"
-msgstr "%s:無法刪除分割區"
+#: fdisks/cfdisk.c:2122
+msgid " m Maximize disk usage of the current partition"
+msgstr " m 將分割區的用量最大化"
-#: disk-utils/partx.c:941
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: partitioned loop devices unsupported"
-msgstr "%s:分割的迴圈裝置不受支援的"
+#: fdisks/cfdisk.c:2123
+msgid " Note: This may make the partition incompatible with"
+msgstr " 注意: 這將使分割區不相容於"
-#: disk-utils/partx.c:958
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to initialize blkid prober"
-msgstr "%s:無法初始化 blkid prober"
+#: fdisks/cfdisk.c:2124
+msgid " DOS, OS/2, ..."
+msgstr " DOS, OS/2,…"
-#: disk-utils/raw.c:52
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-" %1$s %2$srawN <major> <minor>\n"
-" %1$s %2$srawN /dev/<blockdevice>\n"
-" %1$s -q %2$srawN\n"
-" %1$s -qa\n"
-msgstr ""
-" %1$s %2$srawN <major><次要>\n"
-" %1$s %2$srawN/dev/<blockdevice>\n"
-" %1$s -q %2$srawN\n"
-" %1$s -qa\n"
+#: fdisks/cfdisk.c:2125
+msgid " n Create new partition from free space"
+msgstr " n 由剩餘空間中新增一塊分割區"
-#: disk-utils/raw.c:58
-#, fuzzy
-msgid " -q, --query set query mode\n"
-msgstr " -q, --query 設定查詢模式\n"
+#: fdisks/cfdisk.c:2126
+msgid " p Print partition table to the screen or to a file"
+msgstr " p 顯示分割表於螢幕或輸出至檔案"
-#: disk-utils/raw.c:59
-#, fuzzy
-msgid " -a, --all query all raw devices\n"
-msgstr " -a, --all 查詢所有原始裝置\n"
+#: fdisks/cfdisk.c:2127
+msgid " There are several different formats for the partition"
+msgstr " 這裡有不同的分割區格式"
-#: disk-utils/raw.c:161
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Device '%s' is the control raw device (use raw<N> where <N> is greater than zero)"
-msgstr "裝置『%s』是控制原始裝置 (使用原始<N> 位置<N>是大於零)"
+#: fdisks/cfdisk.c:2128
+msgid " that you can choose from:"
+msgstr " 以下您可以選擇:"
-#: disk-utils/raw.c:178
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot locate block device '%s'"
-msgstr "無法尋找位置區塊裝置『%s』"
+#: fdisks/cfdisk.c:2129
+msgid " r - Raw data (exactly what would be written to disk)"
+msgstr " r - 原始資料 (和您寫入硬碟中的一樣)"
-#: disk-utils/raw.c:181
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Device '%s' is not a block device"
-msgstr "裝置『%s』並非區塊裝置"
+#: fdisks/cfdisk.c:2130
+msgid " s - Table ordered by sectors"
+msgstr " s - 分割表以磁區數排列"
-#: disk-utils/raw.c:190 disk-utils/raw.c:193 sys-utils/ipcrm.c:340
-#: sys-utils/ipcrm.c:353 sys-utils/ipcrm.c:366
-#, fuzzy
-msgid "failed to parse argument"
-msgstr "剖析引數時失敗"
+#: fdisks/cfdisk.c:2131
+msgid " t - Table in raw format"
+msgstr " t - 分割表以原始格式顯示"
-#: disk-utils/raw.c:210
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot open master raw device '%s'"
-msgstr "無法開啟主原始裝置『%s』"
+#: fdisks/cfdisk.c:2132
+msgid " q Quit program without writing partition table"
+msgstr " q 離開本程式並且不寫入分割表"
-#: disk-utils/raw.c:225
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot locate raw device '%s'"
-msgstr "無法尋找位置原始裝置『%s』"
+#: fdisks/cfdisk.c:2133
+msgid " t Change the filesystem type"
+msgstr " t 變更檔案系統的類型"
-#: disk-utils/raw.c:228
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Raw device '%s' is not a character dev"
-msgstr "原始裝置『%s』並非字元 dev"
+#: fdisks/cfdisk.c:2134
+msgid " u Change units of the partition size display"
+msgstr " u 變更分割區大小的顯示單位"
-#: disk-utils/raw.c:232
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Device '%s' is not a raw dev"
-msgstr "裝置『%s』並非原始 dev"
+#: fdisks/cfdisk.c:2135
+msgid " Rotates through MB, sectors and cylinders"
+msgstr " 循環顯示 MB、磁區數和磁柱數"
-#: disk-utils/raw.c:242
-#, fuzzy
-msgid "Error querying raw device"
-msgstr "查詢原始裝置時發生錯誤"
+#: fdisks/cfdisk.c:2136
+msgid " W Write partition table to disk (must enter upper case W)"
+msgstr " W 寫入分割表 (寫入一定要用大寫 W)"
-#: disk-utils/raw.c:251 disk-utils/raw.c:266
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%sraw%d: bound to major %d, minor %d\n"
-msgstr "%sraw%d: 約束到主要的 %d,次要 %d\n"
+#: fdisks/cfdisk.c:2137
+msgid " Since this might destroy data on the disk, you must"
+msgstr " 因為這將會使您的硬碟中的資料消失,您必須"
-#: disk-utils/raw.c:265
-#, fuzzy
-msgid "Error setting raw device"
-msgstr "設定原始裝置時發生錯誤"
+#: fdisks/cfdisk.c:2138
+msgid " either confirm or deny the write by entering `yes' or"
+msgstr " 明確地回答 'yes' 代表寫入,若不要寫入請回答"
-#: disk-utils/resizepart.c:19
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s <disk device> <partition number> <length>\n"
-msgstr " %s <disk device><分割區編號><長度>\n"
+#: fdisks/cfdisk.c:2139
+msgid " `no'"
+msgstr " `no'"
-#: disk-utils/resizepart.c:100
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to get start of the partition number %s"
-msgstr "%s:無法提取開始的分割區編號 %s"
+#: fdisks/cfdisk.c:2140
+msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition"
+msgstr "向上鍵 移動往上鍵可移至上一個分割區"
-#: disk-utils/resizepart.c:105
-#, fuzzy
-msgid "failed to resize partition"
-msgstr "調整大小分割時失敗"
+#: fdisks/cfdisk.c:2141
+msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition"
+msgstr "向下鍵 移動往下鍵可移至下一個分割區"
-#: disk-utils/sfdisk.c:113
-#, fuzzy, c-format
-msgid "seek error on %s - cannot seek to %lu"
-msgstr "於 %s 搜尋錯誤 - 無法搜尋至 %lu\n"
+#: fdisks/cfdisk.c:2142
+msgid "CTRL-L Redraws the screen"
+msgstr "CTRL-L 重新整理畫面(以免有殘影)"
-#: disk-utils/sfdisk.c:118
-#, fuzzy, c-format
-msgid "seek error: wanted 0x%08x%08x, got 0x%08x%08x"
-msgstr "搜尋錯誤:想要 0x%08x%08x, 得到 0x%08x%08x\n"
+#: fdisks/cfdisk.c:2143
+msgid " ? Print this screen"
+msgstr " ? 顯示此畫面"
-#: disk-utils/sfdisk.c:166 disk-utils/sfdisk.c:244
-#, fuzzy, c-format
-msgid "read error on %s - cannot read sector %llu"
-msgstr "於 %s 讀取錯誤 - 無法讀取磁區 %lu\n"
+#: fdisks/cfdisk.c:2145
+msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
+msgstr "注意: 以上所有的按鍵命令均不區分大小寫"
-#: disk-utils/sfdisk.c:196
-#, fuzzy, c-format
-msgid "write error on %s - cannot write sector %llu"
-msgstr "於 %s 寫入錯誤 - 無法寫入磁區 %lu\n"
+#: fdisks/cfdisk.c:2146
+msgid "case letters (except for Writes)."
+msgstr "(除了 '寫入' 之外)。"
-#: disk-utils/sfdisk.c:233
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot open partition sector save file (%s)"
-msgstr "無法開啟分割磁區的儲存檔案 (%s)\n"
+#: fdisks/cfdisk.c:2177 fdisks/fdisksunlabel.c:202
+msgid "Cylinders"
+msgstr "磁柱"
-#: disk-utils/sfdisk.c:249
-#, fuzzy, c-format
-msgid "write error on %s"
-msgstr "於 %s 寫入錯誤\n"
+#: fdisks/cfdisk.c:2177
+msgid "Change cylinder geometry"
+msgstr "變更磁柱結構"
-#: disk-utils/sfdisk.c:278
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot stat partition restore file (%s)"
-msgstr "無法識別分割區的還原檔案狀態 (%s)\n"
+#: fdisks/cfdisk.c:2178 fdisks/fdisksunlabel.c:198
+msgid "Heads"
+msgstr "磁頭"
-#: disk-utils/sfdisk.c:283
-#, fuzzy
-msgid "partition restore file has wrong size - not restoring"
-msgstr "分割區還原檔案大小有誤 - 無法還原\n"
+#: fdisks/cfdisk.c:2178
+msgid "Change head geometry"
+msgstr "變更磁頭結構"
-#: disk-utils/sfdisk.c:292
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot open partition restore file (%s)"
-msgstr "無法開啟分割區的還原檔案 (%s)\n"
+#: fdisks/cfdisk.c:2179
+msgid "Change sector geometry"
+msgstr "變更磁區結構"
-#: disk-utils/sfdisk.c:297
-#, fuzzy, c-format
-msgid "error reading %s"
-msgstr "讀取 %s 時發生錯誤\n"
+#: fdisks/cfdisk.c:2180
+msgid "Done"
+msgstr "完成"
-#: disk-utils/sfdisk.c:303
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot open device %s for writing"
-msgstr "無法開啟裝置 %s 以供寫入\n"
+#: fdisks/cfdisk.c:2180
+msgid "Done with changing geometry"
+msgstr "變更結構完成"
-#: disk-utils/sfdisk.c:313
-#, fuzzy, c-format
-msgid "error writing sector %lu on %s"
-msgstr "於 %2$s 寫入磁區 %1$lu 時發生錯誤\n"
+#: fdisks/cfdisk.c:2193
+msgid "Enter the number of cylinders: "
+msgstr "鍵入磁柱數: "
-#: disk-utils/sfdisk.c:384
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Disk %s: cannot get geometry"
-msgstr "磁碟 %s: 無法取得結構參數\n"
+#: fdisks/cfdisk.c:2204 fdisks/cfdisk.c:2782
+msgid "Illegal cylinders value"
+msgstr "磁柱數值不合法"
-#: disk-utils/sfdisk.c:401
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Disk %s: cannot get size"
-msgstr "磁碟 %s: 無法取得大小\n"
+#: fdisks/cfdisk.c:2210
+msgid "Enter the number of heads: "
+msgstr "鍵入磁頭數字: "
-#: disk-utils/sfdisk.c:433
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Warning: start=%lu - this looks like a partition rather than\n"
-"the entire disk. Using fdisk on it is probably meaningless.\n"
-"[Use the --force option if you really want this]"
-msgstr ""
-"警告:開始=%lu - 這看來像是分割區而非\n"
-"整個磁碟。於其上使用 fdisk 可能不具意義的。\n"
-"[如果您確實想要如此,就使用 --force 選項]\n"
+#: fdisks/cfdisk.c:2217 fdisks/cfdisk.c:2792
+msgid "Illegal heads value"
+msgstr "磁頭數值不合法"
-#: disk-utils/sfdisk.c:441
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu heads"
-msgstr "警告:HDIO_GETGEO 表示具有 %lu 個磁頭\n"
+#: fdisks/cfdisk.c:2223
+msgid "Enter the number of sectors per track: "
+msgstr "鍵入每一磁軌的磁區數: "
-#: disk-utils/sfdisk.c:444
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu sectors"
-msgstr "警告:HDIO_GETGEO 表示具有 %lu 段磁區\n"
+#: fdisks/cfdisk.c:2230 fdisks/cfdisk.c:2799
+msgid "Illegal sectors value"
+msgstr "磁區數不合法"
-#: disk-utils/sfdisk.c:448
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Warning: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO says that there are %lu cylinders"
-msgstr "警告:BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO 表示具有 %lu 圈磁柱\n"
+#: fdisks/cfdisk.c:2333
+msgid "Enter filesystem type: "
+msgstr "請觀察上表,輸入該檔案系統的類型代碼: "
-#: disk-utils/sfdisk.c:453
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Warning: unlikely number of sectors (%lu) - usually at most 63\n"
-"This will give problems with all software that uses C/H/S addressing."
-msgstr ""
-"警告:不太可能的磁區數量 (%lu) - 通常最多為 63\n"
-"這將對於使用 C/H/S 定址的軟體造成問題。\n"
+#: fdisks/cfdisk.c:2351
+msgid "Cannot change FS Type to empty"
+msgstr "無法變更檔案系統類型為空"
+
+#: fdisks/cfdisk.c:2353
+msgid "Cannot change FS Type to extended"
+msgstr "無法變更檔案系統類型為擴展的"
-#: disk-utils/sfdisk.c:457
+#: fdisks/cfdisk.c:2384
#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Disk %s: %lu cylinders, %lu heads, %lu sectors/track\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"磁碟 %s: %lu 磁柱,%lu 磁頭,%lu 磁區/磁軌\n"
+msgid "Unk(%02X)"
+msgstr "Unk(%02X)"
-#: disk-utils/sfdisk.c:543
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)"
-msgstr "分割區 %2$s 的 %1$s 有不可能的磁頭數值:%3$lu (應該介於 0-%4$lu)\n"
+#: fdisks/cfdisk.c:2387 fdisks/cfdisk.c:2390
+msgid ", NC"
+msgstr ", NC"
-#: disk-utils/sfdisk.c:548
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%lu)"
-msgstr "分割區 %1$s 的 %2$s 有不可能的磁區數值:%3$lu (應該介於 1-%4$lu)\n"
+#: fdisks/cfdisk.c:2395 fdisks/cfdisk.c:2398
+msgid "NC"
+msgstr "NC"
-#: disk-utils/sfdisk.c:553
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-%lu)"
-msgstr "分割區 %1$s 的 %2$s 有不可能的磁柱數值:%3$lu (應該介於 0-%4$lu)\n"
+#: fdisks/cfdisk.c:2406
+msgid "Pri/Log"
+msgstr "主要/邏輯"
-#: disk-utils/sfdisk.c:593
+#: fdisks/cfdisk.c:2413
#, c-format
-msgid ""
-"Id Name\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"識別號 名稱\n"
-"\n"
+msgid "Unknown (%02X)"
+msgstr "未知的 (%02X)"
-#: disk-utils/sfdisk.c:756
+#: fdisks/cfdisk.c:2482
#, c-format
-msgid "Re-reading the partition table ...\n"
-msgstr "重新讀取分割表…\n"
+msgid "Disk Drive: %s"
+msgstr "硬碟: %s"
-#: disk-utils/sfdisk.c:758
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The command to re-read the partition table failed.\n"
-"Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot your system now,\n"
-"before using mkfs"
-msgstr ""
-"重新讀取分割表的命令失敗。\n"
-"在使用 mkfs 之前,請執行 partprobe(8),kpartx(8) 或將您的系統重新開機\n"
+#: fdisks/cfdisk.c:2489
+#, c-format
+msgid "Size: %lld bytes, %lld MB"
+msgstr "大小: %lld 位元組, %lld MB"
-#: disk-utils/sfdisk.c:766
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error closing %s"
-msgstr "關閉 %s 時發生錯誤\n"
+#: fdisks/cfdisk.c:2492
+#, c-format
+msgid "Size: %lld bytes, %lld.%lld GB"
+msgstr "大小: %lld 位元組, %lld.%lld GB"
-#: disk-utils/sfdisk.c:807
+#: fdisks/cfdisk.c:2496
#, c-format
-msgid "%s: no such partition\n"
-msgstr "%s:無此類分割區\n"
+msgid "Heads: %d Sectors per Track: %d Cylinders: %lld"
+msgstr "磁頭數: %d 每一磁軌的磁區數: %d 磁柱數: %lld"
-#: disk-utils/sfdisk.c:830
-#, fuzzy
-msgid "unrecognized format - using sectors"
-msgstr "無法辨識的格式 - 使用磁區數\n"
+#: fdisks/cfdisk.c:2500 login-utils/chfn.c:236 login-utils/chfn.c:316
+msgid "Name"
+msgstr "名稱"
-#: disk-utils/sfdisk.c:891
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unimplemented format - using %s"
-msgstr "尚未實作的格式 - 使用 %s\n"
+#: fdisks/cfdisk.c:2501
+msgid "Flags"
+msgstr "屬性旗標"
-#: disk-utils/sfdisk.c:892 libfdisk/src/bsd.c:478
-msgid "cylinders"
-msgstr "磁柱"
+#: fdisks/cfdisk.c:2502
+msgid "Part Type"
+msgstr "分割區類型"
-#: disk-utils/sfdisk.c:892
-msgid "sectors"
-msgstr "磁區"
+#: fdisks/cfdisk.c:2503
+msgid "FS Type"
+msgstr "檔案系統類型"
-#: disk-utils/sfdisk.c:896
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Units: cylinders of %lu bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"單位:磁柱的 %lu 位元組,區塊的 1024 位元組,計數從 %d\n"
-"\n"
+#: fdisks/cfdisk.c:2504
+msgid "[Label]"
+msgstr "[標記名稱]"
-#: disk-utils/sfdisk.c:898
-#, c-format
-msgid " Device Boot Start End #cyls #blocks Id System\n"
-msgstr " 裝置開機起始 結束 磁柱數 區塊數 識別號 系統\n"
+#: fdisks/cfdisk.c:2506
+msgid " Sectors"
+msgstr " 磁區"
-#: disk-utils/sfdisk.c:903
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Units: sectors of 512 bytes, counting from %d\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"單位:磁區的 512 位元組,計數從 %d\n"
-"\n"
+#: fdisks/cfdisk.c:2508
+msgid " Cylinders"
+msgstr " 磁柱"
-#: disk-utils/sfdisk.c:905
-#, c-format
-msgid " Device Boot Start End #sectors Id System\n"
-msgstr " 裝置開機 起始 結束 磁區數 識別號 系統\n"
+#: fdisks/cfdisk.c:2510
+msgid " Size (MB)"
+msgstr " 大小 (MB)"
-#: disk-utils/sfdisk.c:908
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Units: blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"單位:區塊的 1024 位元組,計數從 %d\n"
-"\n"
+#: fdisks/cfdisk.c:2512
+msgid " Size (GB)"
+msgstr " 大小 (GB)"
-#: disk-utils/sfdisk.c:910
-#, c-format
-msgid " Device Boot Start End #blocks Id System\n"
-msgstr " 裝置開機 起始 結束 區塊數 識別號 系統\n"
+#: fdisks/cfdisk.c:2534
+msgid "No more partitions"
+msgstr "已無多餘的分割區"
-#: disk-utils/sfdisk.c:913
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Units: 1MiB = 1024*1024 bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"單位:1 MiB=1024*1024 位元組,區塊的 1024 位元組,計數從 %d\n"
-"\n"
+#: fdisks/cfdisk.c:2567
+msgid "Bootable"
+msgstr "可開機"
-#: disk-utils/sfdisk.c:915
-#, c-format
-msgid " Device Boot Start End MiB #blocks Id System\n"
-msgstr " 裝置開機起始 結束 MiB 區塊數 識別號 系統\n"
+#: fdisks/cfdisk.c:2567
+msgid "Toggle bootable flag of the current partition"
+msgstr "切換目前分割區的屬性旗標"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1074
-#, c-format
-msgid "\t\tstart: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
-msgstr "\t\t起始:(c,h,s) 預期為 (%ld,%ld,%ld) 辨認為 (%ld,%ld,%ld)\n"
+#: fdisks/cfdisk.c:2568
+msgid "Delete"
+msgstr "刪除"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1081
-#, c-format
-msgid "\t\tend: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
-msgstr "\t\t結束:(c,h,s) 預期為 (%ld,%ld,%ld) 辨認為 (%ld,%ld,%ld)\n"
+#: fdisks/cfdisk.c:2568
+msgid "Delete the current partition"
+msgstr "刪除目前的分割區"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1084
-#, c-format
-msgid "partition ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
-msgstr "分割區結束於磁柱 %ld,位於磁碟末端之後\n"
+#: fdisks/cfdisk.c:2569
+msgid "Geometry"
+msgstr "結構"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1095
-#, fuzzy
-msgid "No partitions found"
-msgstr "找不到分割區\n"
+#: fdisks/cfdisk.c:2569
+msgid "Change disk geometry (experts only)"
+msgstr "變更磁碟結構 (老手適用)"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1098
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Warning: The partition table looks like it was made\n"
-" for C/H/S=*/%ld/%ld (instead of %ld/%ld/%ld).\n"
-"For this listing I'll assume that geometry."
-msgstr ""
-"警告:分割表看起來像是\n"
-"用於 C/H/S=*/%ld/%ld (而非 %ld/%ld/%ld)。\n"
-"我將會假設該結構參數以用於此列表。\n"
+#: fdisks/cfdisk.c:2570
+msgid "Help"
+msgstr "求助"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1147
-#, fuzzy
-msgid "no partition table present"
-msgstr "沒有分割表呈現。"
+#: fdisks/cfdisk.c:2570
+msgid "Print help screen"
+msgstr "顯示說明畫面"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1149
-#, fuzzy, c-format
-msgid "strange, only %d partition defined"
-msgid_plural "strange, only %d partitions defined"
-msgstr[0] "怪異的,只有 %d 分割區定義。"
+#: fdisks/cfdisk.c:2571
+msgid "Maximize"
+msgstr "最大化"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1159
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Warning: partition %s has size 0 but is not marked Empty"
-msgstr "警告:分割區 %s 大小為 0 但是並未標記為空\n"
+#: fdisks/cfdisk.c:2571
+msgid "Maximize disk usage of the current partition (experts only)"
+msgstr "使目前的分割區的磁碟使用最大化 (老手適用)"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1162
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Warning: partition %s has size 0 and is bootable"
-msgstr "警告:分割區 %s 大小為 0 且為可開機\n"
+#: fdisks/cfdisk.c:2572
+msgid "New"
+msgstr "新增"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1165
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Warning: partition %s has size 0 and nonzero start"
-msgstr "警告:分割區 %s 大小為 0 且以非零值開始\n"
+#: fdisks/cfdisk.c:2572
+msgid "Create new partition from free space"
+msgstr "從剩餘空間新增一個新的分割區"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1177
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Warning: partition %s is not contained in partition %s"
-msgstr "警告:分割 %s 未被包含在中分割 %s\n"
+#: fdisks/cfdisk.c:2573
+msgid "Print"
+msgstr "印出"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1189
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Warning: partitions %s and %s overlap"
-msgstr "警告:分割區 %s 和 %s 重疊\n"
+#: fdisks/cfdisk.c:2573
+msgid "Print partition table to the screen or to a file"
+msgstr "印出分割表至螢幕或檔案"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1201
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Warning: partition %s contains part of the partition table (sector %llu),\n"
-"and will destroy it when filled"
-msgstr ""
-"警告:分割 %s 含有部分的分割表 (磁區 %llu),\n"
-"並將銷毀它時 filled\n"
+#: fdisks/cfdisk.c:2574
+msgid "Quit"
+msgstr "離開"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1214
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Warning: partition %s starts at sector 0"
-msgstr "警告:分割區 %s 開始於磁區 0\n"
+#: fdisks/cfdisk.c:2574
+msgid "Quit program without writing partition table"
+msgstr "離開本程式且不寫入分割表"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1219
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Warning: partition %s extends past end of disk"
-msgstr "警告:分割區 %s 延伸超過磁碟末端\n"
+#: fdisks/cfdisk.c:2575
+msgid "Type"
+msgstr "類型"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1235
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Warning: partition %s has size %d.%d TB (%llu bytes),\n"
-"which is larger than the %llu bytes limit imposed\n"
-"by the DOS partition table for %d-byte sectors"
-msgstr ""
-"警告:分割 %s 有大小 %d.%d TB (%llu 位元組),\n"
-"該項是大於 %llu 位元組限制施加\n"
-"由 DOS 分割表用於 %d-byte 磁區\n"
+#: fdisks/cfdisk.c:2575
+msgid "Change the filesystem type (DOS, Linux, OS/2 and so on)"
+msgstr "變更檔案系統的類型 (DOS, Linux, swap, OS/2 等等)"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1251
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Warning: partition %s starts at sector %llu (%d.%d TB for %d-byte sectors),\n"
-"which exceeds the DOS partition table limit of %llu sectors"
-msgstr ""
-"警告:分割 %s 開始於磁區 %llu (%d.%d TB 用於 %d-byte 磁區),\n"
-"該項超出 DOS 分割表限制的 %llu 磁區\n"
+#: fdisks/cfdisk.c:2576
+msgid "Units"
+msgstr "單位"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1271
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Among the primary partitions, at most one can be extended\n"
-" (although this is not a problem under Linux)"
-msgstr ""
-"在主要分割區之中,最多只能有一個是擴充分割區\n"
-"(雖然這在 Linux 之下並不是個問題)\n"
+#: fdisks/cfdisk.c:2576
+msgid "Change units of the partition size display (MB, sect, cyl)"
+msgstr "變更分割區大小的顯示單位 (用 MB、磁區數或磁柱數)"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1291
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Warning: partition %s does not start at a cylinder boundary"
-msgstr "警告:分割區 %s 並非啟始於磁柱邊界\n"
+#: fdisks/cfdisk.c:2577
+msgid "Write"
+msgstr "寫入"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1297
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Warning: partition %s does not end at a cylinder boundary"
-msgstr "警告:分割區 %s 並非結束於磁柱邊界\n"
+#: fdisks/cfdisk.c:2577
+msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)"
+msgstr "寫入分割表至硬碟中 (可能使該分割區中的資料消失!)"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1316
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Warning: more than one primary partition is marked bootable (active)\n"
-"This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk."
-msgstr ""
-"警告:超過一個的主要分割區被標記為可開機的 (作用中)\n"
-"這個對 LILO 而言不成問題,但是 DOS MBR 將無法以這個磁碟開機。\n"
+#: fdisks/cfdisk.c:2624
+msgid "Cannot make this partition bootable"
+msgstr "無法讓這個分割區變成可開機"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1323
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Warning: usually one can boot from primary partitions only\n"
-"LILO disregards the `bootable' flag."
-msgstr ""
-"警告:通常只可以從主要分割區開機\n"
-"LILO 並不理會「可開機的」旗標。\n"
+#: fdisks/cfdisk.c:2634
+msgid "Cannot delete an empty partition"
+msgstr "無法刪除一個空的分割區"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1329
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Warning: no primary partition is marked bootable (active)\n"
-"This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk."
-msgstr ""
-"警告:沒有主要分割區被標記為可開機的 (作用中)\n"
-"這個對 LILO 而言不成問題,但是 DOS MBR 將無法以這個磁碟開機。\n"
+#: fdisks/cfdisk.c:2654 fdisks/cfdisk.c:2656
+msgid "Cannot maximize this partition"
+msgstr "無法將這個分割區最大化"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1343
-msgid "start"
-msgstr "啟始"
+#: fdisks/cfdisk.c:2664
+msgid "This partition is unusable"
+msgstr "這個分割區無法使用"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1346
-#, fuzzy, c-format
-msgid "partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)"
-msgstr "分割區 %s:啟始:(c,h,s) 預期為 (%ld ,%ld ,%ld) 但找到 (%ld ,%ld ,%ld)\n"
+#: fdisks/cfdisk.c:2666
+msgid "This partition is already in use"
+msgstr "這個分割區已在使用中"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1352
-msgid "end"
-msgstr "çµ\90æ\9d\9f"
+#: fdisks/cfdisk.c:2683
+msgid "Cannot change the type of an empty partition"
+msgstr "ç\84¡æ³\95è®\8aæ\9b´ä¸\80å\80\8b空å\88\86å\89²å\8d\80ç\9a\84é¡\9eå\9e\8b"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1355
-#, fuzzy, c-format
-msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)"
-msgstr "分割區 %s:結束:(c,h,s) 預期為 (%ld ,%ld ,%ld) 找到 (%ld ,%ld ,%ld)\n"
+#: fdisks/cfdisk.c:2727
+msgid "Illegal command"
+msgstr "無效的命令"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1358
-#, fuzzy, c-format
-msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk"
-msgstr "分割區 %s 結束於磁柱 %ld,位於磁碟的末端之後\n"
+#: fdisks/cfdisk.c:2737
+#, c-format
+msgid "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
+msgstr "版權©1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1383
-#, fuzzy, c-format
+#: fdisks/cfdisk.c:2744
+#, c-format
msgid ""
-"Warning: shifted start of the extd partition from %lld to %lld\n"
-"(For listing purposes only. Do not change its contents.)"
+"\n"
+"Usage:\n"
+"Print version:\n"
+" %s -v\n"
+"Print partition table:\n"
+" %s -P {r|s|t} [options] device\n"
+"Interactive use:\n"
+" %s [options] device\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+"-a: Use arrow instead of highlighting;\n"
+"-z: Start with a zero partition table, instead of reading the pt from disk;\n"
+"-c C -h H -s S: Override the kernel's idea of the number of cylinders,\n"
+" the number of heads and the number of sectors/track.\n"
+"\n"
msgstr ""
-"警告:Shift 的開始的 extd 分割從 %lld 到 %lld\n"
-"(用於列表宗旨只有。不變更它的內容.)\n"
+"\n"
+"用法:\n"
+"印出版本:\n"
+" %s -v\n"
+"印出分割表:\n"
+" %s -P {r|s|t} [選項] 裝置\n"
+"互動式使用:\n"
+" %s [選項] 裝置\n"
+"\n"
+"選項:\n"
+"-a: 使用箭頭以代替高亮度顯示;\n"
+"-z: 以零分割表開始,以代替從磁碟讀取分割表;\n"
+"-c C -h H -s S:強制變更內核認為的磁柱數量、\n"
+" 磁頭數量和每一磁軌的磁區數量。\n"
+"\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1388
+#: fdisks/cfdisk.c:2780
#, fuzzy
-msgid ""
-"Warning: extended partition does not start at a cylinder boundary.\n"
-"DOS and Linux will interpret the contents differently."
-msgstr ""
-"警告:擴充分割區非啟始於磁柱邊界。\n"
-"DOS 和 Linux 將對內容有不同解譯。\n"
-
-#: disk-utils/sfdisk.c:1401
-#, fuzzy, c-format
-msgid "ERROR: sector %llu does not have an msdos signature"
-msgstr "錯誤:磁區 %lu 沒有 msdos 簽章\n"
+msgid "cannot parse number of cylinders"
+msgstr "無法剖析磁柱數量"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1408 disk-utils/sfdisk.c:1485
-#, fuzzy, c-format
-msgid "too many partitions - ignoring those past nr (%zu)"
-msgstr "太多分割區 - 忽略那些過去 nr (%ld)\n"
-
-#: disk-utils/sfdisk.c:1423
+#: fdisks/cfdisk.c:2790
#, fuzzy
-msgid "tree of partitions?"
-msgstr "分割區的樹狀圖?\n"
+msgid "cannot parse number of heads"
+msgstr "無法剖析前端數量"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1532
+#: fdisks/cfdisk.c:2797
#, fuzzy
-msgid "detected Disk Manager - unable to handle that"
-msgstr "偵測到磁碟管理員 - 無法處理它\n"
+msgid "cannot parse number of sectors"
+msgstr "無法剖析磁區數量"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1540
-#, fuzzy
-msgid "DM6 signature found - giving up"
-msgstr "找到 DM6 簽章 - 放棄\n"
+#: fdisks/dos_part_types.h:1
+msgid "Empty"
+msgstr "空"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1560
-#, fuzzy
-msgid "strange..., an extended partition of size 0?"
-msgstr "很奇怪…,大小為 0 的擴充分割區?\n"
+#: fdisks/dos_part_types.h:2
+msgid "FAT12"
+msgstr "FAT12"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1567 disk-utils/sfdisk.c:1578
-#, fuzzy
-msgid "strange..., a BSD partition of size 0?"
-msgstr "很奇怪…,大小為 0 的 BSD 分割區?\n"
+#: fdisks/dos_part_types.h:3
+msgid "XENIX root"
+msgstr "XENIX root"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1622
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s: unrecognized partition table type"
-msgstr " %s: 無法辨識的分割表類型\n"
+#: fdisks/dos_part_types.h:4
+msgid "XENIX usr"
+msgstr "XENIX usr"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1634
-#, fuzzy
-msgid "-n flag was given: Nothing changed"
-msgstr "-n 旗標已給定:沒有改變任何東西\n"
+#: fdisks/dos_part_types.h:5
+msgid "FAT16 <32M"
+msgstr "FAT16 <32M"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1651
-msgid "Failed saving the old sectors - aborting\n"
-msgstr "å\84²å\98è\88\8aç\9a\84ç£\81å\8d\80æ\99\82失æ\95\97 - æ\94¾æ£\84\n"
+#: fdisks/dos_part_types.h:6
+msgid "Extended"
+msgstr "延伸"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1656 disk-utils/sfdisk.c:1660
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed writing the partition on %s"
-msgstr "寫入分割區於 %s 時失敗\n"
+#: fdisks/dos_part_types.h:7
+msgid "FAT16"
+msgstr "FAT16"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1738
+#: fdisks/dos_part_types.h:8
#, fuzzy
-msgid "long or incomplete input line - quitting"
-msgstr "長或不完整輸入列 - 離開"
+msgid "HPFS/NTFS/exFAT"
+msgstr "HPFS/NTFS/exFAT"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1774
-#, fuzzy, c-format
-msgid "input error: `=' expected after %s field"
-msgstr "輸入錯誤:『=』預期的之後 %s 欄位"
+#: fdisks/dos_part_types.h:9
+msgid "AIX"
+msgstr "AIX"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1781
-#, fuzzy, c-format
-msgid "input error: unexpected character %c after %s field"
-msgstr "輸入錯誤:未預期的字元 %c 之後 %s 欄位"
+#: fdisks/dos_part_types.h:10
+msgid "AIX bootable"
+msgstr "AIX 可開機"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1787
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unrecognized input: %s"
-msgstr "無法辨識的輸入:%s"
+#: fdisks/dos_part_types.h:11
+msgid "OS/2 Boot Manager"
+msgstr "OS/2 開機管理員"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1828 disk-utils/sfdisk.c:1865
-#, fuzzy
-msgid "number too big"
-msgstr "數字太大\n"
+#: fdisks/dos_part_types.h:12
+msgid "W95 FAT32"
+msgstr "W95 FAT32"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1832 disk-utils/sfdisk.c:1869
-#, fuzzy
-msgid "trailing junk after number"
-msgstr "數字之後尾隨無用物\n"
+#: fdisks/dos_part_types.h:13
+msgid "W95 FAT32 (LBA)"
+msgstr "W95 FAT32 (LBA)"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1994
-#, fuzzy
-msgid "no room for partition descriptor"
-msgstr "沒有空間可用於分割區描述\n"
+#: fdisks/dos_part_types.h:14
+msgid "W95 FAT16 (LBA)"
+msgstr "W95 FAT16 (LBA)"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2027
-#, fuzzy
-msgid "cannot build surrounding extended partition"
-msgstr "無法圍繞擴充分割區建立\n"
+#: fdisks/dos_part_types.h:15
+msgid "W95 Ext'd (LBA)"
+msgstr "W95 Ext'd (LBA)"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2078
-#, fuzzy
-msgid "too many input fields"
-msgstr "太多輸入欄位\n"
+#: fdisks/dos_part_types.h:16
+msgid "OPUS"
+msgstr "OPUS"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2112
-#, fuzzy
-msgid "No room for more"
-msgstr "沒有空間可容納更多\n"
+#: fdisks/dos_part_types.h:17
+msgid "Hidden FAT12"
+msgstr "隱藏 FAT12"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2131
-#, fuzzy
-msgid "Illegal type"
-msgstr "不合法的類型\n"
+#: fdisks/dos_part_types.h:18
+msgid "Compaq diagnostics"
+msgstr "Compaq 診斷"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2165
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Warning: given size (%llu) exceeds max allowable size (%llu)"
-msgstr "警告:給定的大小 (%lu) 超出所允許的最大值 (%lu)\n"
+#: fdisks/dos_part_types.h:19
+msgid "Hidden FAT16 <32M"
+msgstr "隱藏 FAT16 <32M"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2171
-#, fuzzy
-msgid "Warning: empty partition"
-msgstr "警告:空的分割區\n"
+#: fdisks/dos_part_types.h:20
+msgid "Hidden FAT16"
+msgstr "隱藏 FAT16"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2185
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Warning: bad partition start (earliest %llu)"
-msgstr "警告:不當的分割區啟始 (最先 %lu)\n"
+#: fdisks/dos_part_types.h:21
+msgid "Hidden HPFS/NTFS"
+msgstr "隱藏 HPFS/NTFS"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2198
-#, fuzzy
-msgid "unrecognized bootable flag - choose - or *"
-msgstr "無法辨識的可開機旗標 - 選擇 - 或 *\n"
+#: fdisks/dos_part_types.h:22
+msgid "AST SmartSleep"
+msgstr "AST 智慧休眠"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2215 disk-utils/sfdisk.c:2229
-#, fuzzy
-msgid "partial c,h,s specification?"
-msgstr "部分 c,h,s 規格?\n"
+#: fdisks/dos_part_types.h:23
+msgid "Hidden W95 FAT32"
+msgstr "隱藏 W95 FAT32"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2240
-#, fuzzy
-msgid "Extended partition not where expected"
-msgstr "擴充分割區不在預期的位置\n"
+#: fdisks/dos_part_types.h:24
+msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA)"
+msgstr "隱藏 W95 FAT32 (LBA)"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2272
-#, fuzzy
-msgid "bad input"
-msgstr "不當的輸入"
+#: fdisks/dos_part_types.h:25
+msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA)"
+msgstr "隱藏 W95 FAT16 (LBA)"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2295
-#, fuzzy
-msgid "too many partitions"
-msgstr "太多分割區\n"
+#: fdisks/dos_part_types.h:26
+msgid "NEC DOS"
+msgstr "NEC DOS"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2328
+#: fdisks/dos_part_types.h:27
#, fuzzy
-msgid ""
-"Input in the following format; absent fields get a default value.\n"
-"<start> <size> <type [E,S,L,X,hex]> <bootable [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
-"Usually you only need to specify <start> and <size> (and perhaps <type>)."
-msgstr ""
-"以下列的格式輸入;缺值欄位將取得預設值。\n"
-"<啟始> <大小> <類型 [E,S,L,X, 十六進位]> <可開機 [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
-"常常您只有需要指定 <啟始> 和 <大小> (也許還有 <類型>)。\n"
+msgid "Hidden NTFS WinRE"
+msgstr "隱藏 NTFS WinRE"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2350
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] <device>...\n"
-msgstr " %s [選項] <device> [...]\n"
+#: fdisks/dos_part_types.h:28
+msgid "Plan 9"
+msgstr "Plan 9"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2353
-#, fuzzy
-msgid ""
-" -s, --show-size list size of a partition\n"
-" -c, --id change or print partition Id\n"
-" --change-id change Id\n"
-" --print-id print Id\n"
-msgstr ""
-" -s, --show-size 清單大小的分割\n"
-" -c, --id 變更或列印分割識別號\n"
-" --change-id 變更識別號\n"
-" --print-id 列印識別號\n"
+#: fdisks/dos_part_types.h:29
+msgid "PartitionMagic recovery"
+msgstr "PartitionMagic 復原"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2357
-#, fuzzy
-msgid ""
-" -l, --list list partitions of each device\n"
-" -d, --dump idem, but in a format suitable for later input\n"
-" -i, --increment number cylinders etc. from 1 instead of from 0\n"
-" -u, --unit <letter> units to be used; <letter> can be one of\n"
-" S (sectors), C (cylinders), B (blocks), or M (MB)\n"
-msgstr ""
-" -l, --list 清單分割區的每個裝置\n"
-" -d, --dump idem,但是在中格式適用稍後輸入\n"
-" -i, --increment 數字磁柱等項從 1 以代替從 0\n"
-" -u, --unit <letter> 單位為使用;<字母>可以是之一\n"
-" S (磁區),C (磁柱),B (區塊),或公尺 (MB)\n"
+#: fdisks/dos_part_types.h:30
+msgid "Venix 80286"
+msgstr "Venix 80286"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2362
-#, fuzzy
-msgid ""
-" -1, --one-only reserved option that does nothing currently\n"
-" -T, --list-types list the known partition types\n"
-" -D, --DOS for DOS-compatibility: waste a little space\n"
-" -E, --DOS-extended DOS extended partition compatibility\n"
-" -R, --re-read make the kernel reread the partition table\n"
-msgstr ""
-" -1, --one-only 保留的選項該沒做任何事目前\n"
-" -T, --list-types 清單已知分割區類型\n"
-" -D, --DOS 用於 DOS-compatibility:waste 小型空格\n"
-" -E, --DOS-extended DOS 進階分割相容性\n"
-" -R, --re-read 製作內核重新讀取分割表\n"
+#: fdisks/dos_part_types.h:31
+msgid "PPC PReP Boot"
+msgstr "PPC PReP 開機"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2367
-#, fuzzy
-msgid ""
-" -N <number> change only the partition with this <number>\n"
-" -n do not actually write to disk\n"
-" -O <file> save the sectors that will be overwritten to <file>\n"
-" -I <file> restore sectors from <file>\n"
-msgstr ""
-" -N <number> 變更只有分割與這個<數字>\n"
-" -n 不實際的寫入磁碟\n"
-" -O<檔案> 儲存磁區該將被覆寫到<檔案>\n"
-" -I<檔案> 還原磁區從<檔案>\n"
+#: fdisks/dos_part_types.h:32
+msgid "SFS"
+msgstr "SFS"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2371
-#, fuzzy
-msgid ""
-" -V, --verify check that the listed partitions are reasonable\n"
-" -v, --version display version information and exit\n"
-" -h, --help display this help text and exit\n"
-msgstr ""
-" -V, --verify 檢查該清單的分割區是 reasonable\n"
-" -v, --version 顯示版本資訊然後離開\n"
-" -h, --help 顯示這份說明文字然後離開\n"
+#: fdisks/dos_part_types.h:33
+msgid "QNX4.x"
+msgstr "QNX4.x"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2375
-#, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"Dangerous options:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"危險選項:\n"
+#: fdisks/dos_part_types.h:34
+msgid "QNX4.x 2nd part"
+msgstr "QNX4.x 第二部分"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2376
-#, fuzzy
-msgid ""
-" -f, --force disable all consistency checking\n"
-" --no-reread do not check whether the partition is in use\n"
-" -q, --quiet suppress warning messages\n"
-" -L, --Linux do not complain about things irrelevant for Linux\n"
-msgstr ""
-" -f, --force 全部停用一致性檢查\n"
-" --no-reread 不檢查是否分割是在中使用\n"
-" -q, --quiet 抑制警告訊息\n"
-" -L, --Linux 不抱怨關於 irrelevant 用於 Linux\n"
+#: fdisks/dos_part_types.h:35
+msgid "QNX4.x 3rd part"
+msgstr "QNX4.x 第三部分"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2380
-#, fuzzy
-msgid ""
-" -g, --show-geometry print the kernel's idea of the geometry\n"
-" -G, --show-pt-geometry print geometry guessed from the partition table\n"
-msgstr ""
-" -g, --show-geometry 列印內核主意的幾何位置\n"
-" -G, --show-pt-geometry 列印幾何位置猜測的從分割表\n"
+#: fdisks/dos_part_types.h:36
+msgid "OnTrack DM"
+msgstr "OnTrack DM"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2382
-#, fuzzy
-msgid ""
-" -A, --activate[=<device>] activate the bootable flag\n"
-" -U, --unhide[=<device>] set partition as unhidden\n"
-" -x, --show-extended also list extended partitions in the output,\n"
-" or expect descriptors for them in the input\n"
-msgstr ""
-" -A, --activate [=<device>] 啟用可開機的旗標\n"
-" -U, --unhide [=<dev>] 設定分割 unhidden\n"
-" -x, --show-extended 也清單進階分割區在中輸出,\n"
-" 或預期描述元用於它們在中輸入\n"
+#: fdisks/dos_part_types.h:37
+msgid "OnTrack DM6 Aux1"
+msgstr "OnTrack DM6 Aux1"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2386
-#, fuzzy
-msgid ""
-" --leave-last do not allocate the last cylinder\n"
-" --IBM same as --leave-last\n"
-msgstr ""
-" --leave-last 不配置最後一筆磁柱\n"
-" --IBM 如同 --leave-last\n"
+#: fdisks/dos_part_types.h:38
+msgid "CP/M"
+msgstr "CP/M"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2388
-#, fuzzy
-msgid ""
-" --in-order partitions are in order\n"
-" --not-in-order partitions are not in order\n"
-" --inside-outer all logicals inside outermost extended\n"
-" --not-inside-outer not all logicals inside outermost extended\n"
-msgstr ""
-" --in-order 分割區是在中排序\n"
-" --not-in-order 分割區不是在中排序\n"
-" --inside-outer 所有邏輯的內部 outermost 進階\n"
-" --not-inside-outer 並非所有邏輯的內部 outermost 進階\n"
+#: fdisks/dos_part_types.h:39
+msgid "OnTrack DM6 Aux3"
+msgstr "OnTrack DM6 Aux3"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2392
-#, fuzzy
-msgid ""
-" --nested every partition is disjoint from all others\n"
-" --chained like nested, but extended partitions may lie outside\n"
-" --onesector partitions are mutually disjoint\n"
-msgstr ""
-" --nested 每分割是 disjoint 從所有其他人\n"
-" --chained 如同巢狀,但是進階分割區也許會 lie 外側\n"
-" --onesector 分割區是交互 disjoint\n"
+#: fdisks/dos_part_types.h:40
+msgid "OnTrackDM6"
+msgstr "OnTrackDM6"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2396
-#, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"Override the detected geometry using:\n"
-" -C, --cylinders <number> set the number of cylinders to use\n"
-" -H, --heads <number> set the number of heads to use\n"
-" -S, --sectors <number> set the number of sectors to use\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"強制變更偵測到幾何位置使用:\n"
-" -C, --cylinders <number> 設定磁柱數量以使用\n"
-" -H, --heads<數字> 設定前端數量以使用\n"
-" -S, --sectors<數字> 設定磁區數量以使用\n"
-"\n"
+#: fdisks/dos_part_types.h:41
+msgid "EZ-Drive"
+msgstr "EZ-Drive"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2414
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s%sdevice list active partitions on device\n"
-msgstr "%s 裝置\t\t 列出裝置上的作用中分割區\n"
+#: fdisks/dos_part_types.h:42
+msgid "Golden Bow"
+msgstr "Golden Bow"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2416
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s%sdevice n1 n2 ... activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n"
-msgstr "%s 裝置 n1 n2…啟用分割區 n1…, 停用其餘的\n"
+#: fdisks/dos_part_types.h:43
+msgid "Priam Edisk"
+msgstr "Priam Edisk"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2557
-#, fuzzy
-msgid "no command?"
-msgstr "沒有命令?"
+#: fdisks/dos_part_types.h:44 fdisks/dos_part_types.h:88
+#: fdisks/dos_part_types.h:94 fdisks/dos_part_types.h:95
+msgid "SpeedStor"
+msgstr "SpeedStor"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2626
-#, fuzzy
-msgid "invalid number of partitions argument"
-msgstr "無效的分割區數量引數"
+#: fdisks/dos_part_types.h:45
+msgid "GNU HURD or SysV"
+msgstr "GNU HURD 或 SysV"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2696
-#, c-format
-msgid "cannot open %s\n"
-msgstr "無法開啟 %s\n"
+#: fdisks/dos_part_types.h:46
+msgid "Novell Netware 286"
+msgstr "Novell Netware 286"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2715
-#, c-format
-msgid "total: %llu blocks\n"
-msgstr "總計:%llu 區塊\n"
+#: fdisks/dos_part_types.h:47
+msgid "Novell Netware 386"
+msgstr "Novell Netware 386"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2752
-#, fuzzy
-msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number"
-msgstr "用法:sfdisk --print-id 裝置分割區編號"
+#: fdisks/dos_part_types.h:48
+msgid "DiskSecure Multi-Boot"
+msgstr "DiskSecure 多種開機"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2754
-#, fuzzy
-msgid "usage: sfdisk --change-id device partition-number Id"
-msgstr "用法:sfdisk --change-id 裝置分割區編號識別號"
+#: fdisks/dos_part_types.h:49
+msgid "PC/IX"
+msgstr "PC/IX"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2756
-#, fuzzy
-msgid "usage: sfdisk --id device partition-number [Id]"
-msgstr "用法:sfdisk --id 裝置分割區編號 [識別號]"
+#: fdisks/dos_part_types.h:50
+msgid "Old Minix"
+msgstr "舊版 Minix"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2763
-#, fuzzy
-msgid "can specify only one device (except with -l or -s)"
-msgstr "可以指定只有一個裝置 (除了與 -l 或 -s)"
+#: fdisks/dos_part_types.h:51
+msgid "Minix / old Linux"
+msgstr "Minix / 舊版 Linux"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2788
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot open %s read-write"
-msgstr "無法開啟 %s 可讀可寫"
+#: fdisks/dos_part_types.h:52
+msgid "Linux swap / Solaris"
+msgstr "Linux 交換區/ Solaris"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2790
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot open %s for reading"
-msgstr "無法開啟 %s 用於讀取"
+#: fdisks/dos_part_types.h:53
+msgid "Linux"
+msgstr "Linux"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2815
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: OK"
-msgstr "%s:確定\n"
+#: fdisks/dos_part_types.h:54
+msgid "OS/2 hidden C: drive"
+msgstr "OS/2 隱藏 C: 磁碟"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2834 disk-utils/sfdisk.c:2866
-#, c-format
-msgid "%s: %ld cylinders, %ld heads, %ld sectors/track\n"
-msgstr "%s:%ld 磁柱,%ld 磁頭,%ld 磁區/磁軌\n"
+#: fdisks/dos_part_types.h:55
+msgid "Linux extended"
+msgstr "Linux 擴展"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2884
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot get size of %s"
-msgstr "無法提取大小的 %s"
+#: fdisks/dos_part_types.h:56 fdisks/dos_part_types.h:57
+msgid "NTFS volume set"
+msgstr "NTFS 卷冊集"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2964
-#, fuzzy, c-format
-msgid "bad active byte: 0x%x instead of 0x80"
-msgstr "不當的作用中位元組:0x%x 而非 0x80\n"
+#: fdisks/dos_part_types.h:58
+msgid "Linux plaintext"
+msgstr "Linux 純文字"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2983 disk-utils/sfdisk.c:3044 disk-utils/sfdisk.c:3080
-msgid "Done"
-msgstr "完成"
+#: fdisks/dos_part_types.h:59 fdisks/fdisksgilabel.c:116
+#: fdisks/fdisksunlabel.c:51 libfdisk/src/gpt.c:179
+msgid "Linux LVM"
+msgstr "Linux LVM"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2992
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"You have %d active primary partitions. This does not matter for LILO,\n"
-"but the DOS MBR will only boot a disk with 1 active partition."
-msgstr ""
-"您有 %d 塊作用中的主要分割區。這個不會影響到 LILO,\n"
-"但是 DOS MBR 只能將具有一塊作用中分割區的磁碟開機。\n"
+#: fdisks/dos_part_types.h:60
+msgid "Amoeba"
+msgstr "Amoeba"
-#: disk-utils/sfdisk.c:3013
-#, fuzzy, c-format
-msgid "partition %s has id %x and is not hidden"
-msgstr "分割 %s 有識別號 %x 和未被隱藏"
+#: fdisks/dos_part_types.h:61
+msgid "Amoeba BBT"
+msgstr "Amoeba BBT"
-#: disk-utils/sfdisk.c:3076
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Bad Id %lx"
-msgstr "不當的識別號 %lx"
+#: fdisks/dos_part_types.h:62
+msgid "BSD/OS"
+msgstr "BSD/OS"
-#: disk-utils/sfdisk.c:3097
-#, fuzzy
-msgid "This disk is currently in use."
-msgstr "這個磁碟為目前在使用中。\n"
+#: fdisks/dos_part_types.h:63
+msgid "IBM Thinkpad hibernation"
+msgstr "IBM Thinkpad hibernation"
-#: disk-utils/sfdisk.c:3117
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Fatal error: cannot find %s"
-msgstr "嚴重錯誤:找不到 %s"
+#: fdisks/dos_part_types.h:64
+msgid "FreeBSD"
+msgstr "FreeBSD"
-#: disk-utils/sfdisk.c:3119
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Warning: %s is not a block device"
-msgstr "警告:%s 並非區塊裝置\n"
+#: fdisks/dos_part_types.h:65
+msgid "OpenBSD"
+msgstr "OpenBSD"
-#: disk-utils/sfdisk.c:3125
-#, fuzzy
-msgid "Checking that no-one is using this disk right now ..."
-msgstr "檢查是否沒有人現在正使用這個磁碟…\n"
+#: fdisks/dos_part_types.h:66
+msgid "NeXTSTEP"
+msgstr "NeXTSTEP"
-#: disk-utils/sfdisk.c:3127
-#, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
-"Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n"
-"Use the --no-reread flag to suppress this check."
-msgstr ""
-"\n"
-"這個磁碟目前在使用中 - 重新設定分割區可能不是個好主意。\n"
-"卸載所有檔案系統,並關閉這個磁碟上的所有交換分割區。\n"
-"使用 --no-reread 旗標以抑制這個檢查。\n"
+#: fdisks/dos_part_types.h:67
+msgid "Darwin UFS"
+msgstr "Darwin UFS"
-#: disk-utils/sfdisk.c:3131
-#, fuzzy
-msgid "Use the --force flag to overrule all checks."
-msgstr "使用 --force 旗標以駁回所有檢查。\n"
+#: fdisks/dos_part_types.h:68
+msgid "NetBSD"
+msgstr "NetBSD"
-#: disk-utils/sfdisk.c:3133
-#, fuzzy
-msgid "OK"
-msgstr "確定\n"
+#: fdisks/dos_part_types.h:69
+msgid "Darwin boot"
+msgstr "Darwin 開機"
-#: disk-utils/sfdisk.c:3142
-#, c-format
-msgid "Old situation:\n"
-msgstr "舊的情況:\n"
+#: fdisks/dos_part_types.h:70
+msgid "HFS / HFS+"
+msgstr "HFS / HFS+"
+
+#: fdisks/dos_part_types.h:71
+msgid "BSDI fs"
+msgstr "BSDI fs"
+
+#: fdisks/dos_part_types.h:72
+msgid "BSDI swap"
+msgstr "BSDI 交換區"
+
+#: fdisks/dos_part_types.h:73
+msgid "Boot Wizard hidden"
+msgstr "開機精靈隱藏"
+
+#: fdisks/dos_part_types.h:74 libfdisk/src/gpt.c:201
+msgid "Solaris boot"
+msgstr "Solaris 開機"
+
+#: fdisks/dos_part_types.h:75
+msgid "Solaris"
+msgstr "Solaris"
+
+#: fdisks/dos_part_types.h:76
+msgid "DRDOS/sec (FAT-12)"
+msgstr "DRDOS/sec (FAT-12)"
+
+#: fdisks/dos_part_types.h:77
+msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
+msgstr "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
+
+#: fdisks/dos_part_types.h:78
+msgid "DRDOS/sec (FAT-16)"
+msgstr "DRDOS/sec (FAT-16)"
+
+#: fdisks/dos_part_types.h:79
+msgid "Syrinx"
+msgstr "Syrinx"
+
+#: fdisks/dos_part_types.h:80
+msgid "Non-FS data"
+msgstr "Non-FS 資料"
+
+#: fdisks/dos_part_types.h:81
+msgid "CP/M / CTOS / ..."
+msgstr "CP/M / CTOS /…"
+
+#: fdisks/dos_part_types.h:83
+msgid "Dell Utility"
+msgstr "Dell 公用程式"
+
+#: fdisks/dos_part_types.h:84
+msgid "BootIt"
+msgstr "BootIt"
+
+#: fdisks/dos_part_types.h:85
+msgid "DOS access"
+msgstr "DOS 存取"
+
+#: fdisks/dos_part_types.h:87
+msgid "DOS R/O"
+msgstr "DOS R/O"
+
+#: fdisks/dos_part_types.h:90
+msgid "BeOS fs"
+msgstr "BeOS fs"
+
+#: fdisks/dos_part_types.h:91
+msgid "GPT"
+msgstr "GPT"
+
+#: fdisks/dos_part_types.h:92
+msgid "EFI (FAT-12/16/32)"
+msgstr "EFI (FAT-12/16/32)"
+
+#: fdisks/dos_part_types.h:93
+msgid "Linux/PA-RISC boot"
+msgstr "Linux/PA-RISC 開機"
+
+#: fdisks/dos_part_types.h:96
+msgid "DOS secondary"
+msgstr "DOS 次級"
-#: disk-utils/sfdisk.c:3146
+#: fdisks/dos_part_types.h:97
+msgid "VMware VMFS"
+msgstr "VMware VMFS"
+
+#: fdisks/dos_part_types.h:98
+msgid "VMware VMKCORE"
+msgstr "VMware VMKCORE"
+
+#: fdisks/dos_part_types.h:99 fdisks/fdisksunlabel.c:52
+msgid "Linux raid autodetect"
+msgstr "Linux raid 自動偵測"
+
+#: fdisks/dos_part_types.h:102
+msgid "LANstep"
+msgstr "LANstep"
+
+#: fdisks/dos_part_types.h:103
+msgid "BBT"
+msgstr "BBT"
+
+#: fdisks/fdisk-ask.c:26 fdisks/fdisk.c:324
#, fuzzy, c-format
-msgid "Partition %d does not exist, cannot change it"
-msgstr "分割 %d 不存在,無法變更它"
+msgid "Do you really want to quit? "
+msgstr "您真的要離開嗎?"
+
+#: fdisks/fdisk-ask.c:66 fdisks/fdisk-ask.c:115
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s (%s, default %jd): "
+msgstr "%s (%u-%u, 預設 %u):"
+
+#: fdisks/fdisk-ask.c:68 fdisks/fdisk-ask.c:117
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s (%jd-%jd, default %jd): "
+msgstr "%s (%u-%u, 預設 %u):"
-#: disk-utils/sfdisk.c:3154
+#: fdisks/fdisk-ask.c:70 fdisks/fdisk-ask.c:119
#, c-format
-msgid "New situation:\n"
-msgstr "新的情況:\n"
+msgid "%s (%jd-%jd): "
+msgstr ""
-#: disk-utils/sfdisk.c:3159
-#, fuzzy
-msgid ""
-"I don't like these partitions - nothing changed.\n"
-"(If you really want this, use the --force option.)"
+#: fdisks/fdisk-ask.c:89 fdisks/fdisk-ask.c:161 fdisks/fdisk.c:531
+#, c-format
+msgid "Value out of range.\n"
+msgstr "數值超出範圍。\n"
+
+#: fdisks/fdisk-ask.c:197
+msgid " [Y]es/[N]o: "
msgstr ""
-"我不如同這些分割區 - 沒有任何東西變更。\n"
-"(如果您真的要想要這個,使用 --force 選項.)"
-#: disk-utils/sfdisk.c:3162
-#, fuzzy
-msgid "I don't like this - probably you should answer No"
-msgstr "我不喜歡這個 - 您也許應該回答 No\n"
+#: fdisks/fdisk-ask.c:203
+#, c-format
+msgid "internal error: unssuported dialog type %d"
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS: sfdisk uses rpmatch which means the answers y and n
-#. * should be translated, but that is not the case with q answer.
-#: disk-utils/sfdisk.c:3169
+#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:146
#, c-format
-msgid "Are you satisfied with this? [ynq] "
-msgstr "您滿意這個嗎?[ynq] "
+msgid "Writing disklabel to %s.\n"
+msgstr "將磁碟標籤寫入 %s。\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:3171
+#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:181 fdisks/fdiskdoslabel.c:616
+#: fdisks/fdisksgilabel.c:722 fdisks/fdisksunlabel.c:509
#, c-format
-msgid "Do you want to write this to disk? [ynq] "
-msgstr "您要將這個寫入磁碟嗎?[ynq] "
+msgid "First %s"
+msgstr "起初 %s"
-#: disk-utils/sfdisk.c:3174
-#, fuzzy
-msgid "Quitting - nothing changed"
-msgstr "離開 - 沒有任何東西變更"
+#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:191
+#, c-format
+msgid "Last %s or +size or +sizeM or +sizeK"
+msgstr "最後 %s 或 +size 或 +sizeM 或 +sizeK"
-#: disk-utils/sfdisk.c:3180
+#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:219
#, c-format
-msgid "Please answer one of y,n,q\n"
-msgstr "請以 y,n,q 之一回答\n"
+msgid "%s contains no disklabel.\n"
+msgstr "%s 不含任何磁碟標籤。\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:3188
+#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:222
+msgid "Do you want to create a disklabel? (y/n) "
+msgstr "您要建立磁碟標籤嗎?(y/n) "
+
+#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:266
#, c-format
-msgid ""
-"Successfully wrote the new partition table\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"成功寫入新的分割表\n"
-"\n"
+msgid "Partition %s has invalid starting sector 0.\n"
+msgstr "分割區 %s 具有無效的開始磁區 0。\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:3196
-#, fuzzy
-msgid ""
-"If you created or changed a DOS partition, /dev/foo7, say, then use dd(1)\n"
-"to zero the first 512 bytes: dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n"
-"(See fdisk(8).)"
-msgstr ""
-"如果您建立或變更 DOS 分割區(假設是 /dev/foo7),就得使用 dd(1)\n"
-"將開頭的 512 位元組歸零:dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n"
-"(參看 fdisk(8).)\n"
+#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:270
+#, c-format
+msgid "Reading disklabel of %s at sector %d.\n"
+msgstr "於磁區 %2$d 讀取 %1$s 的磁碟標籤。\n"
-#: disk-utils/swaplabel.c:50 disk-utils/swaplabel.c:63
+#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:280
#, c-format
-msgid "%s: unable to probe device"
-msgstr "%s:無法探查裝置"
+msgid "There is no *BSD partition on %s.\n"
+msgstr "沒有任何 *BSD 分割位於 %s。\n"
-#: disk-utils/swaplabel.c:65
+#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:294
+msgid "BSD disklabel command (m for help): "
+msgstr "BSD 磁碟標籤命令 (m 以獲得說明):"
+
+#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:373
#, c-format
-msgid "%s: ambivalent probing result, use wipefs(8)"
-msgstr "%s:探查結果產生矛盾,使用 wipefs(8)"
+msgid "type: %s\n"
+msgstr "類型:%s\n"
-#: disk-utils/swaplabel.c:67
+#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:375
#, c-format
-msgid "%s: not a valid swap partition"
-msgstr "%s:不是有效的交換分割區"
+msgid "type: %d\n"
+msgstr "類型:%d\n"
-#: disk-utils/swaplabel.c:74
+#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:376
#, c-format
-msgid "%s: unsupported swap version '%s'"
-msgstr "%s:不受支援的交換版本「%s」"
+msgid "disk: %.*s\n"
+msgstr "磁碟:%.*s\n"
-#: disk-utils/swaplabel.c:114
+#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:377
#, c-format
-msgid "failed to parse UUID: %s"
-msgstr "剖析 UUID 時失敗:%s"
+msgid "label: %.*s\n"
+msgstr "標籤:%.*s\n"
-#: disk-utils/swaplabel.c:118
+#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:378
#, c-format
-msgid "%s: failed to seek to swap UUID"
-msgstr "%s:無法尋指到交換 UUID"
+msgid "flags:"
+msgstr "旗標:"
-#: disk-utils/swaplabel.c:122
+#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:380
#, c-format
-msgid "%s: failed to write UUID"
-msgstr "%s:無法寫入 UUID"
+msgid " removable"
+msgstr " 可移除的"
-#: disk-utils/swaplabel.c:133
+#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:382
#, c-format
-msgid "%s: failed to seek to swap label "
-msgstr "%s:無法尋指到交換標籤 "
+msgid " ecc"
+msgstr " ecc"
-#: disk-utils/swaplabel.c:140
+#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:384
#, c-format
-msgid "label is too long. Truncating it to '%s'"
-msgstr "標籤太長。將它截斷為「%s」"
+msgid " badsect"
+msgstr " 不良磁區"
-#: disk-utils/swaplabel.c:143
+#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:388
#, c-format
-msgid "%s: failed to write label"
-msgstr "%s:無法寫入標籤"
+msgid "bytes/sector: %ld\n"
+msgstr "位元組/磁區:%ld\n"
-#: disk-utils/swaplabel.c:165
-#, fuzzy
-msgid ""
-" -L, --label <label> specify a new label\n"
-" -U, --uuid <uuid> specify a new uuid\n"
-msgstr ""
-" -L, --label <label> 指定新的標貼\n"
-" -U, --uuid<uuid> 指定新的 uuid\n"
+#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:389
+#, c-format
+msgid "sectors/track: %ld\n"
+msgstr "磁區/磁軌:%ld\n"
-#: disk-utils/swaplabel.c:208
-msgid "ignore -U (UUIDs are unsupported)"
-msgstr "忽略 -U (UUIDs 不受支援)"
+#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:390
+#, c-format
+msgid "tracks/cylinder: %ld\n"
+msgstr "磁軌/磁柱:%ld\n"
-#: include/c.h:279 misc-utils/getopt.c:314 misc-utils/look.c:366
-#: misc-utils/namei.c:427 misc-utils/uuidd.c:71 misc-utils/uuidgen.c:31
-#: misc-utils/wipefs.c:451 sys-utils/hwclock.c:1569 sys-utils/renice.c:55
-#: term-utils/script.c:141 term-utils/scriptreplay.c:40 term-utils/write.c:80
-#, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"Usage:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"用法:\n"
+#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:391
+#, c-format
+msgid "sectors/cylinder: %ld\n"
+msgstr "磁區/磁柱:%ld\n"
-#: include/c.h:282
-#, fuzzy
-msgid " -h, --help display this help and exit\n"
-msgstr " -h, --help 顯示這份說明然後離開\n"
+#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:392
+#, c-format
+msgid "cylinders: %ld\n"
+msgstr "磁柱:%ld\n"
-#: include/c.h:283
-#, fuzzy
-msgid " -V, --version output version information and exit\n"
-msgstr " -V, --version 輸出版本資訊然後離開\n"
+#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:393
+#, c-format
+msgid "rpm: %d\n"
+msgstr "rpm:%d\n"
-#: include/c.h:284
-#, fuzzy, c-format
+#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:394
+#, c-format
+msgid "interleave: %d\n"
+msgstr "交錯:%d\n"
+
+#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:395
+#, c-format
+msgid "trackskew: %d\n"
+msgstr "trackskew:%d\n"
+
+#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:396
+#, c-format
+msgid "cylinderskew: %d\n"
+msgstr "cylinderskew:%d\n"
+
+#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:397
+#, c-format
+msgid "headswitch: %ld\t\t# milliseconds\n"
+msgstr "headswitch:%ld\t\t# 毫秒\n"
+
+#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:399
+#, c-format
+msgid "track-to-track seek: %ld\t# milliseconds\n"
+msgstr "軌對軌搜尋:%ld\t# 毫秒\n"
+
+#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:401
+#, c-format
+msgid "drivedata: "
+msgstr "磁碟資料:"
+
+#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:410
+#, c-format
msgid ""
"\n"
-"For more details see %s.\n"
+"%d partitions:\n"
msgstr ""
"\n"
-"以獲得更多細節參看 %s。\n"
+"%d 分割區:\n"
-#: include/closestream.h:42 include/closestream.h:44 login-utils/vipw.c:280
-#: login-utils/vipw.c:299 sys-utils/rtcwake.c:276 term-utils/script.c:585
-#: term-utils/script.c:589 term-utils/setterm.c:814 term-utils/wall.c:310
-#: text-utils/col.c:144
-#, fuzzy
-msgid "write error"
-msgstr "寫入錯誤"
+#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:411
+#, c-format
+msgid "# start end size fstype [fsize bsize cpg]\n"
+msgstr "# 開始 結束 大小 檔案系統類型 [fsize bsize cpg]\n"
-#: include/optutils.h:81
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: these options aremutually exclusive:"
-msgstr "彼此互斥。"
-
-#: include/pt-mbr-partnames.h:1
-msgid "Empty"
-msgstr "空"
+#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:478
+msgid "bytes/sector"
+msgstr "位元組/磁區"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:2
-msgid "FAT12"
-msgstr "FAT12"
+#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:479
+msgid "sectors/track"
+msgstr "磁區/磁軌"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:3
-msgid "XENIX root"
-msgstr "XENIX root"
+#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:480
+msgid "tracks/cylinder"
+msgstr "磁軌/磁柱"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:4
-msgid "XENIX usr"
-msgstr "XENIX usr"
+#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:481 fdisks/fdisk.c:284 fdisks/sfdisk.c:924
+msgid "cylinders"
+msgstr "磁柱"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:5
-msgid "FAT16 <32M"
-msgstr "FAT16 <32M"
+#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:488
+msgid "sectors/cylinder"
+msgstr "磁區/磁柱"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:6
-msgid "Extended"
-msgstr "延伸"
+#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:492
+#, c-format
+msgid "Must be <= sectors/track * tracks/cylinder (default).\n"
+msgstr "必須 <= 磁區/磁軌 * 磁軌/磁柱 (預設)。\n"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:7
-msgid "FAT16"
-msgstr "FAT16"
+#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:494
+msgid "rpm"
+msgstr "rpm"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:8
-#, fuzzy
-msgid "HPFS/NTFS/exFAT"
-msgstr "HPFS/NTFS/exFAT"
+#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:495
+msgid "interleave"
+msgstr "交錯"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:9
-msgid "AIX"
-msgstr "AIX"
+#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:496
+msgid "trackskew"
+msgstr "trackskew"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:10
-msgid "AIX bootable"
-msgstr "AIX 可開機"
+#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:497
+msgid "cylinderskew"
+msgstr "cylinderskew"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:11
-msgid "OS/2 Boot Manager"
-msgstr "OS/2 開機管理員"
+#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:498
+msgid "headswitch"
+msgstr "headswitch"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:12
-msgid "W95 FAT32"
-msgstr "W95 FAT32"
+#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:499
+msgid "track-to-track seek"
+msgstr "軌對軌搜尋"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:13
-msgid "W95 FAT32 (LBA)"
-msgstr "W95 FAT32 (LBA)"
+#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:540
+#, c-format
+msgid "Bootstrap: %sboot -> boot%s (%s): "
+msgstr "啟動程式:%sboot -> boot%s (%s):"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:14
-msgid "W95 FAT16 (LBA)"
-msgstr "W95 FAT16 (LBA)"
+#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:565
+#, c-format
+msgid "Bootstrap overlaps with disk label!\n"
+msgstr "啟動程式與磁碟標籤重疊!\n"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:15
-msgid "W95 Ext'd (LBA)"
-msgstr "W95 Ext'd (LBA)"
+#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:585
+#, c-format
+msgid "Bootstrap installed on %s.\n"
+msgstr "啟動程式已安裝於 %s。\n"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:16
-msgid "OPUS"
-msgstr "OPUS"
+#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:616
+#, c-format
+msgid "Partition (a-%c): "
+msgstr "分割區 (a-%c):"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:17
-msgid "Hidden FAT12"
-msgstr "隱藏 FAT12"
+#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:635 fdisks/fdiskdoslabel.c:935
+#, c-format
+msgid "The maximum number of partitions has been created\n"
+msgstr "已建立分割區的最大數量\n"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:18
-msgid "Compaq diagnostics"
-msgstr "Compaq 診斷"
+#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:647
+#, c-format
+msgid "This partition already exists.\n"
+msgstr "這個分割區已經存在。\n"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:19
-msgid "Hidden FAT16 <32M"
-msgstr "隱藏 FAT16 <32M"
+#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:771
+#, c-format
+msgid "Warning: too many partitions (%d, maximum is %d).\n"
+msgstr "警告:太多分割區 (%d, 最大值為 %d)。\n"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:20
-msgid "Hidden FAT16"
-msgstr "隱藏 FAT16"
+#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:822
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Syncing disks.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"同步磁碟。\n"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:21
-msgid "Hidden HPFS/NTFS"
-msgstr "隱藏 HPFS/NTFS"
+#: fdisks/fdisk.c:60
+#, fuzzy
+msgid "change number of alternate cylinders"
+msgstr "變更交替磁柱數量"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:22
-msgid "AST SmartSleep"
-msgstr "AST 智慧休眠"
+#: fdisks/fdisk.c:61
+#, fuzzy
+msgid "select bootable partition"
+msgstr "選取可開機的分割"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:23
-msgid "Hidden W95 FAT32"
-msgstr "隱藏 W95 FAT32"
+#: fdisks/fdisk.c:62
+#, fuzzy
+msgid "toggle a bootable flag"
+msgstr "切換可開機的旗標"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:24
-msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA)"
-msgstr "隱藏 W95 FAT32 (LBA)"
+#: fdisks/fdisk.c:63
+#, fuzzy
+msgid "toggle a read only flag"
+msgstr "切換唯讀旗標"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:25
-msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA)"
-msgstr "隱藏 W95 FAT16 (LBA)"
+#: fdisks/fdisk.c:64
+#, fuzzy
+msgid "edit bootfile entry"
+msgstr "編輯 bootfile 條目"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:26
-msgid "NEC DOS"
-msgstr "NEC DOS"
+#: fdisks/fdisk.c:65
+#, fuzzy
+msgid "edit bsd disklabel"
+msgstr "編輯 bsd disklabel"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:27
+#: fdisks/fdisk.c:66
#, fuzzy
-msgid "Hidden NTFS WinRE"
-msgstr "隱藏 NTFS WinRE"
+msgid "move beginning of data in a partition"
+msgstr "移動起始部分的資料在中分割"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:28
-msgid "Plan 9"
-msgstr "Plan 9"
+#: fdisks/fdisk.c:67
+#, fuzzy
+msgid "change number of cylinders"
+msgstr "變更磁柱數量"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:29
-msgid "PartitionMagic recovery"
-msgstr "PartitionMagic 復原"
+#: fdisks/fdisk.c:68
+#, fuzzy
+msgid "select sgi swap partition"
+msgstr "選取 sgi 交換分割區"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:30
-msgid "Venix 80286"
-msgstr "Venix 80286"
+#: fdisks/fdisk.c:69
+#, fuzzy
+msgid "toggle the dos compatibility flag"
+msgstr "切換 DOS 相容性旗標"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:31
-msgid "PPC PReP Boot"
-msgstr "PPC PReP 開機"
+#: fdisks/fdisk.c:70
+#, fuzzy
+msgid "toggle the mountable flag"
+msgstr "切換 mountable 旗標"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:32
-msgid "SFS"
-msgstr "SFS"
+#: fdisks/fdisk.c:71
+#, fuzzy
+msgid "delete a partition"
+msgstr "刪除分割"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:33
-msgid "QNX4.x"
-msgstr "QNX4.x"
+#: fdisks/fdisk.c:72
+#, fuzzy
+msgid "print the raw data in the partition table"
+msgstr "列印未經處理資料在中分割表"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:34
-msgid "QNX4.x 2nd part"
-msgstr "QNX4.x 第二部分"
+#: fdisks/fdisk.c:73
+#, fuzzy
+msgid "change number of extra sectors per cylinder"
+msgstr "變更額外磁區數量各磁柱"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:35
-msgid "QNX4.x 3rd part"
-msgstr "QNX4.x 第三部分"
+#: fdisks/fdisk.c:74
+#, fuzzy
+msgid "edit drive data"
+msgstr "編輯推動資料"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:36
-msgid "OnTrack DM"
-msgstr "OnTrack DM"
+#: fdisks/fdisk.c:75
+#, fuzzy
+msgid "list extended partitions"
+msgstr "清單進階分割區"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:37
-msgid "OnTrack DM6 Aux1"
-msgstr "OnTrack DM6 Aux1"
+#: fdisks/fdisk.c:76
+#, fuzzy
+msgid "fix partition order"
+msgstr "修正分割排序"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:38
-msgid "CP/M"
-msgstr "CP/M"
+#: fdisks/fdisk.c:77
+#, fuzzy
+msgid "create a new empty GPT partition table"
+msgstr "建立新的清空 DOS 分割表"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:39
-msgid "OnTrack DM6 Aux3"
-msgstr "OnTrack DM6 Aux3"
+#: fdisks/fdisk.c:78 fdisks/fdisk.c:79
+#, fuzzy
+msgid "create an IRIX (SGI) partition table"
+msgstr "建立 IRIX (SGI) 分割表"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:40
-msgid "OnTrackDM6"
-msgstr "OnTrackDM6"
+#: fdisks/fdisk.c:80
+#, fuzzy
+msgid "change number of heads"
+msgstr "變更前端數量"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:41
-msgid "EZ-Drive"
-msgstr "EZ-Drive"
+#: fdisks/fdisk.c:81
+#, fuzzy
+msgid "change interleave factor"
+msgstr "變更交插因子"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:42
-msgid "Golden Bow"
-msgstr "Golden Bow"
+#: fdisks/fdisk.c:82
+#, fuzzy
+msgid "change the disk identifier"
+msgstr "變更磁碟識別碼"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:43
-msgid "Priam Edisk"
-msgstr "Priam Edisk"
+#: fdisks/fdisk.c:83
+#, fuzzy
+msgid "install bootstrap"
+msgstr "安裝啟動程式"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:44 include/pt-mbr-partnames.h:88
-#: include/pt-mbr-partnames.h:94 include/pt-mbr-partnames.h:95
-msgid "SpeedStor"
-msgstr "SpeedStor"
+#: fdisks/fdisk.c:84
+#, fuzzy
+msgid "list known partition types"
+msgstr "清單已知分割區類型"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:45
-msgid "GNU HURD or SysV"
-msgstr "GNU HURD 或 SysV"
+#: fdisks/fdisk.c:85
+#, fuzzy
+msgid "print this menu"
+msgstr "印出這份選單"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:46
-msgid "Novell Netware 286"
-msgstr "Novell Netware 286"
+#: fdisks/fdisk.c:86
+#, fuzzy
+msgid "add a new partition"
+msgstr "加入新的分割"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:47
-msgid "Novell Netware 386"
-msgstr "Novell Netware 386"
+#: fdisks/fdisk.c:87
+#, fuzzy
+msgid "change rotation speed (rpm)"
+msgstr "變更轉速 (rpm)"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:48
-msgid "DiskSecure Multi-Boot"
-msgstr "DiskSecure 多種開機"
+#: fdisks/fdisk.c:88
+#, fuzzy
+msgid "create a new empty DOS partition table"
+msgstr "建立新的清空 DOS 分割表"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:49
-msgid "PC/IX"
-msgstr "PC/IX"
+#: fdisks/fdisk.c:89
+#, fuzzy
+msgid "print the partition table"
+msgstr "列印分割表"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:50
-msgid "Old Minix"
-msgstr "舊版 Minix"
+#: fdisks/fdisk.c:90
+#, fuzzy
+msgid "quit without saving changes"
+msgstr "離開但不儲存變更"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:51
-msgid "Minix / old Linux"
-msgstr "Minix / 舊版 Linux"
+#: fdisks/fdisk.c:91
+#, fuzzy
+msgid "return to main menu"
+msgstr "回傳到主選單"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:52
-msgid "Linux swap / Solaris"
-msgstr "Linux 交換區/ Solaris"
+#: fdisks/fdisk.c:92
+#, fuzzy
+msgid "change number of sectors/track"
+msgstr "變更磁區數量/軌段"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:53
-msgid "Linux"
-msgstr "Linux"
+#: fdisks/fdisk.c:93
+#, fuzzy
+msgid "create a new empty Sun disklabel"
+msgstr "建立新的清空 Sun disklabel"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:54
-msgid "OS/2 hidden C: drive"
-msgstr "OS/2 隱藏 C: 磁碟"
+#: fdisks/fdisk.c:94
+#, fuzzy
+msgid "show complete disklabel"
+msgstr "顯示完成 disklabel"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:55
-msgid "Linux extended"
-msgstr "Linux 擴展"
+#: fdisks/fdisk.c:95
+#, fuzzy
+msgid "change a partition's system id"
+msgstr "變更分割系統識別號"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:56 include/pt-mbr-partnames.h:57
-msgid "NTFS volume set"
-msgstr "NTFS 卷冊集"
+#: fdisks/fdisk.c:96
+#, fuzzy
+msgid "change display/entry units"
+msgstr "變更顯示/條目單位"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:58
-msgid "Linux plaintext"
-msgstr "Linux 純文字"
+#: fdisks/fdisk.c:97
+#, fuzzy
+msgid "verify the partition table"
+msgstr "驗證分割表"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:59 libfdisk/src/gpt.c:181 libfdisk/src/sgi.c:57
-#: libfdisk/src/sun.c:48
-msgid "Linux LVM"
-msgstr "Linux LVM"
+#: fdisks/fdisk.c:98
+#, fuzzy
+msgid "write disklabel to disk"
+msgstr "寫入 disklabel 到磁碟"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:60
-msgid "Amoeba"
-msgstr "Amoeba"
+#: fdisks/fdisk.c:99
+#, fuzzy
+msgid "write table to disk and exit"
+msgstr "寫入表格到磁碟然後離開"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:61
-msgid "Amoeba BBT"
-msgstr "Amoeba BBT"
+#: fdisks/fdisk.c:100
+#, fuzzy
+msgid "extra functionality (experts only)"
+msgstr "額外功能性 (專家限用)"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:62
-msgid "BSD/OS"
-msgstr "BSD/OS"
+#: fdisks/fdisk.c:102
+#, fuzzy
+msgid "link BSD partition to non-BSD partition"
+msgstr "鏈結 BSD 分割到 non-BSD 分割"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:63
-msgid "IBM Thinkpad hibernation"
-msgstr "IBM Thinkpad hibernation"
+#: fdisks/fdisk.c:104
+#, fuzzy
+msgid "change number of physical cylinders"
+msgstr "變更實體磁柱數量"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:64
-msgid "FreeBSD"
-msgstr "FreeBSD"
+#: fdisks/fdisk.c:126
+#, fuzzy
+msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)."
+msgstr "變更顯示/輸入單位為磁柱 (不宜再用!)\n"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:65
-msgid "OpenBSD"
-msgstr "OpenBSD"
+#: fdisks/fdisk.c:128
+#, fuzzy
+msgid "Changing display/entry units to sectors."
+msgstr "變更顯示/輸入單位為磁區\n"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:66
-msgid "NeXTSTEP"
-msgstr "NeXTSTEP"
+#: fdisks/fdisk.c:134
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Usage:\n"
+" %1$s [options] <disk> change partition table\n"
+" %1$s [options] -l <disk> list partition table(s)\n"
+" %1$s -s <partition> give partition size(s) in blocks\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" -b <size> sector size (512, 1024, 2048 or 4096)\n"
+" -c[=<mode>] compatible mode: 'dos' or 'nondos' (default)\n"
+" -h print this help text\n"
+" -u[=<unit>] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
+" -v print program version\n"
+" -C <number> specify the number of cylinders\n"
+" -H <number> specify the number of heads\n"
+" -S <number> specify the number of sectors per track\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"用法:\n"
+" %1$s [選項] <disk> 變更分割表\n"
+" %1$s [選項] -l<磁碟>清單分割表\n"
+" %1$s -s<分割> 給出分割區大小在中區塊\n"
+"\n"
+"選項:\n"
+" -b<大小> 磁區大小 (512,- 1024, 2048 或 4096)\n"
+" -c[=< 模式>] 相容模式:'dos' 或 'nondos' (預設)\n"
+" -h 印出這份說明文字\n"
+" -u[=< 單位>] 顯示單位:'cylinders' 或 'sectors' (預設)\n"
+" -v 列印程式版本\n"
+" -C<數字> 指定磁柱數量\n"
+" -H<數字> 指定前端數量\n"
+" -S<數字> 指定磁區數量各軌段\n"
+"\n"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:67
-msgid "Darwin UFS"
-msgstr "Darwin UFS"
+#: fdisks/fdisk.c:157
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to read %s"
+msgstr "無法讀取 %s"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:68
-msgid "NetBSD"
-msgstr "NetBSD"
+#: fdisks/fdisk.c:160
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to seek on %s"
+msgstr "無法尋指於 %s"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:69
-msgid "Darwin boot"
-msgstr "Darwin 開機"
+#: fdisks/fdisk.c:163
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to write %s"
+msgstr "無法寫入 %s"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:70
-msgid "HFS / HFS+"
-msgstr "HFS / HFS+"
+#: fdisks/fdisk.c:166 fdisks/fdisk.c:1125
+#, fuzzy, c-format
+msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s"
+msgstr "BLKGETSIZE ioctl 失敗的於 %s"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:71
-msgid "BSDI fs"
-msgstr "BSDI fs"
+#: fdisks/fdisk.c:169
+#, fuzzy
+msgid "fatal error"
+msgstr "嚴重錯誤"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:72
-msgid "BSDI swap"
-msgstr "BSDI 交換區"
+#: fdisks/fdisk.c:183
+msgid "Command action"
+msgstr "命令動作"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:73
-msgid "Boot Wizard hidden"
-msgstr "開機精靈隱藏"
+#: fdisks/fdisk.c:263
+#, c-format
+msgid "You must set"
+msgstr "您必須設定"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:74 libfdisk/src/gpt.c:202
-msgid "Solaris boot"
-msgstr "Solaris 開機"
+#: fdisks/fdisk.c:280
+msgid "heads"
+msgstr "磁頭"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:75
-msgid "Solaris"
-msgstr "Solaris"
+#: fdisks/fdisk.c:282 fdisks/sfdisk.c:924
+msgid "sectors"
+msgstr "磁區"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:76
-msgid "DRDOS/sec (FAT-12)"
-msgstr "DRDOS/sec (FAT-12)"
+#: fdisks/fdisk.c:288
+#, c-format
+msgid ""
+"%s%s.\n"
+"You can do this from the extra functions menu.\n"
+msgstr ""
+"%s%s.\n"
+"您可以從額外函式選單來做這個。\n"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:77
-msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
-msgstr "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
+#: fdisks/fdisk.c:289
+msgid " and "
+msgstr " 和 "
-#: include/pt-mbr-partnames.h:78
-msgid "DRDOS/sec (FAT-16)"
-msgstr "DRDOS/sec (FAT-16)"
+#: fdisks/fdisk.c:300
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"WARNING: The size of this disk is %d.%d TB (%llu bytes).\n"
+"DOS partition table format can not be used on drives for volumes\n"
+"larger than (%llu bytes) for %ld-byte sectors. Use parted(1) and GUID \n"
+"partition table format (GPT).\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"警告:大小的這個磁碟是 %d.%d TB (%llu 位元組)。\n"
+"DOS 分割表格式無法使用的於磁碟用於音量\n"
+"大於 (%llu 位元組) 用於 %ld-byte 磁區。使用退出了 (1) 和 GUID\n"
+"分割表格式 (GPT)。\n"
+"\n"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:79
-msgid "Syrinx"
-msgstr "Syrinx"
+#: fdisks/fdisk.c:389
+#, fuzzy
+msgid "Partition type (type L to list all types): "
+msgstr "十六進位編碼 (輸入 L 以列出編碼):"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:80
-msgid "Non-FS data"
-msgstr "Non-FS 資料"
+#: fdisks/fdisk.c:391
+#, fuzzy
+msgid "Hex code (type L to list all codes): "
+msgstr "十六進位編碼 (輸入 L 以列出編碼):"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:81
-msgid "CP/M / CTOS / ..."
-msgstr "CP/M / CTOS /…"
+#: fdisks/fdisk.c:428
+#, c-format
+msgid "%s (%u-%u, default %u): "
+msgstr "%s (%u-%u, 預設 %u):"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:83
-msgid "Dell Utility"
-msgstr "Dell 公用程式"
+#: fdisks/fdisk.c:498
+#, c-format
+msgid "Unsupported suffix: '%s'.\n"
+msgstr "不受支援的字尾:「%s」。\n"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:84
-msgid "BootIt"
-msgstr "BootIt"
+#: fdisks/fdisk.c:499
+#, c-format
+msgid ""
+"Supported: 10^N: KB (KiloByte), MB (MegaByte), GB (GigaByte)\n"
+" 2^N: K (KibiByte), M (MebiByte), G (GibiByte)\n"
+msgstr ""
+"支援的單位: 10^N: KB (KiloByte), MB (MegaByte), GB (GigaByte)\n"
+" 2^N: K (KibiByte), M (MebiByte), G (GibiByte)\n"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:85
-msgid "DOS access"
-msgstr "DOS 存取"
+#: fdisks/fdisk.c:525
+#, c-format
+msgid "Using default value %u\n"
+msgstr "使用預設值 %u\n"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:87
-msgid "DOS R/O"
-msgstr "DOS R/O"
+#: fdisks/fdisk.c:564
+#, c-format
+msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)\n"
+msgstr "DOS 相容性旗標已設定 (不宜再用!)\n"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:90
-msgid "BeOS fs"
-msgstr "BeOS fs"
+#: fdisks/fdisk.c:566
+#, c-format
+msgid "DOS Compatibility flag is not set\n"
+msgstr "DOS 相容性旗標未設定\n"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:92
-msgid "EFI (FAT-12/16/32)"
-msgstr "EFI (FAT-12/16/32)"
+#: fdisks/fdisk.c:581
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not delete partition %d\n"
+msgstr "已選分割區 %d\n"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:93
-msgid "Linux/PA-RISC boot"
-msgstr "Linux/PA-RISC 開機"
+#: fdisks/fdisk.c:583
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition %d is deleted\n"
+msgstr "分割 %d 被刪除\n"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:96
-msgid "DOS secondary"
-msgstr "DOS 次級"
+#: fdisks/fdisk.c:599
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition %zu does not exist yet!\n"
+msgstr "分割區 %d 尚不存在!\n"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:97
-msgid "VMware VMFS"
-msgstr "VMware VMFS"
+#: fdisks/fdisk.c:608
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Changed type of partition '%s' to '%s'\n"
+msgstr "分割區 %d 的系統類型已變更為 %x (%s)\n"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:98
-msgid "VMware VMKCORE"
-msgstr "VMware VMKCORE"
+#: fdisks/fdisk.c:612
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s\n"
+msgstr "分割區 %d 的系統類型未被變更:%x (%s)\n"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:99 libfdisk/src/sun.c:49
-msgid "Linux raid autodetect"
-msgstr "Linux raid 自動偵測"
+#: fdisks/fdisk.c:629
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Disk %s: %ld MB, %lld bytes"
+msgstr ""
+"\n"
+"磁碟 %s:%ld MB,%lld 位元組"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:102
-msgid "LANstep"
-msgstr "LANstep"
+#: fdisks/fdisk.c:633
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Disk %s: %ld.%ld GB, %llu bytes"
+msgstr ""
+"\n"
+"磁碟 %s:%ld.%ld GB,%llu 位元組"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:103
-msgid "BBT"
-msgstr "BBT"
+#: fdisks/fdisk.c:636
+#, fuzzy, c-format
+msgid ", %llu sectors\n"
+msgstr ",%llu 磁區\n"
-#: lib/boottime.c:22
-msgid "gettimeofday failed"
-msgstr "gettimeofday 失敗"
+#: fdisks/fdisk.c:638
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d heads, %llu sectors/track, %llu cylinders\n"
+msgstr "%d 前端,%llu 磁區/軌段,%llu 磁柱\n"
-#: lib/boottime.c:35
-#, fuzzy
-msgid "sysinfo failed"
-msgstr "sysinfo 失敗"
+#: fdisks/fdisk.c:640
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Units = %s of %d * %ld = %ld bytes\n"
+msgstr "單位=%s 的 %d * %ld=%ld 位元組\n"
-#: lib/exec_shell.c:45 login-utils/newgrp.c:186 login-utils/su-common.c:643
-#: login-utils/su-common.c:972 login-utils/sulogin.c:811
-#: login-utils/sulogin.c:815 schedutils/chrt.c:334 schedutils/ionice.c:259
-#: schedutils/taskset.c:237 sys-utils/flock.c:299 sys-utils/nsenter.c:342
-#: sys-utils/prlimit.c:640 sys-utils/rtcwake.c:587 sys-utils/setarch.c:315
-#: sys-utils/setarch.c:381 sys-utils/setsid.c:114 sys-utils/swapon.c:293
-#: sys-utils/switch_root.c:239 sys-utils/unshare.c:192 term-utils/script.c:547
-#: text-utils/pg.c:1363
+#: fdisks/fdisk.c:646
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes\n"
+msgstr "磁區大小 (邏輯的/實體):%lu 位元組/%lu 位元組\n"
+
+#: fdisks/fdisk.c:648
#, c-format
-msgid "failed to execute %s"
-msgstr "執行 %s 時失敗"
+msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes\n"
+msgstr "I/O 大小 (最小/最佳化):%lu 位元組 / %lu 位元組\n"
-#: libfdisk/src/alignment.c:108
+#: fdisks/fdisk.c:651
#, c-format
-msgid "Partition %i does not start on physical sector boundary.\n"
-msgstr "å\88\86å\89²å\8d\80 %i 並é\9d\9eé\96\8bå§\8bæ\96¼ç£\81æ\9f±é\82\8aç\95\8cã\80\82\n"
+msgid "Alignment offset: %lu bytes\n"
+msgstr "å°\8dé½\8aå\81\8fç§»å\80¼ï¼\9a%lu ä½\8då\85\83çµ\84\n"
-#: libfdisk/src/alignment.c:521
-#, fuzzy
-msgid "Calling ioctl() to re-read partition table."
-msgstr "呼叫 ioctl() 以重新讀取分割表。\n"
+#: fdisks/fdisk.c:653
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Disk label type: %s\n"
+msgstr "硬碟: %s\n"
-#: libfdisk/src/alignment.c:530
-#, fuzzy
-msgid "Re-reading the partition table failed."
-msgstr "重新讀取分割表…\n"
+#: fdisks/fdisk.c:702
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition %d of type %s and of size %s is set\n"
+msgstr "分割 %d 的型態 %s 和的大小 %s 是設定\n"
-#: libfdisk/src/alignment.c:532
+#: fdisks/fdisk.c:724
#, fuzzy
-msgid "The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next reboot or after you run partprobe(8) or kpartx(8)."
+msgid "cannot write disk label"
+msgstr "無法寫入磁碟標貼"
+
+#: fdisks/fdisk.c:726
+#, c-format
+msgid ""
+"The partition table has been altered!\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"分割表已變更!\n"
+"\n"
+
+#: fdisks/fdisk.c:739
+#, c-format
+msgid "Calling ioctl() to re-read partition table.\n"
+msgstr "呼叫 ioctl() 以重新讀取分割表。\n"
+
+#: fdisks/fdisk.c:748
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"WARNING: Re-reading the partition table failed with error %d: %m.\n"
+"The kernel still uses the old table. The new table will be used at\n"
+"the next reboot or after you run partprobe(8) or kpartx(8)\n"
msgstr ""
"\n"
"警告:Re-reading 分割表失敗的與錯誤 %d:%m。\n"
"內核仍然使用舊的表格。新的表格將被使用於\n"
"下一個重新開機或之後您運行 partprobe (8) 或 kpartx (8)\n"
-#: libfdisk/src/ask.c:342 libfdisk/src/ask.c:354
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Selected partition %ju"
-msgstr "已選分割區 %d\n"
+#: fdisks/fdisk.c:756
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error closing file\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"關閉檔案發生錯誤\n"
-#: libfdisk/src/ask.c:345
-#, fuzzy
-msgid "No partition is defined yet!"
-msgstr "å°\9aç\84¡å\88\86å\89²å\8d\80被å®\9a義ï¼\81\n"
+#: fdisks/fdisk.c:760
+#, c-format
+msgid "Syncing disks.\n"
+msgstr "å\90\8cæ¥ç£\81ç¢\9fã\80\82\n"
-#: libfdisk/src/ask.c:357
-#, fuzzy
-msgid "No free partition available!"
-msgstr "沒有可用的磁區存在\n"
+#: fdisks/fdisk.c:821
+msgid "Expert command (m for help): "
+msgstr "專家命令 (m 以獲得說明):"
-#: libfdisk/src/ask.c:367
-msgid "Partition number"
-msgstr "分割區編號"
+#: fdisks/fdisk.c:834
+msgid "Number of cylinders"
+msgstr "磁柱數量"
-#: libfdisk/src/ask.c:750
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Created a new partition %d of type '%s' and of size %s."
-msgstr "分割 %d 的型態 %s 和的大小 %s 是設定\n"
+#: fdisks/fdisk.c:860
+msgid "Number of heads"
+msgstr "磁頭數量"
-#: libfdisk/src/bsd.c:161
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Partition %zd: has invalid starting sector 0."
-msgstr "分割區 %s 具有無效的開始磁區 0。\n"
+#: fdisks/fdisk.c:885
+msgid "Number of sectors"
+msgstr "磁區數量"
-#: libfdisk/src/bsd.c:176
+#: fdisks/fdisk.c:887
#, fuzzy, c-format
-msgid "There is no *BSD partition on %s."
-msgstr "沒有任何 *BSD 分割位於 %s。\n"
+msgid "Warning: setting sector offset for DOS compatibility\n"
+msgstr "警告:設定磁區偏移用於 DOS 相容性\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:233 libfdisk/src/dos.c:930
-#, fuzzy
-msgid "First cylinder"
-msgstr "ç£\81æ\9f±"
+#: fdisks/fdisk.c:955 fdisks/sfdisk.c:2726
+#, c-format
+msgid "cannot open %s\n"
+msgstr "ç\84¡æ³\95é\96\8bå\95\9f %s\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:266 libfdisk/src/dos.c:1092
-#, fuzzy
-msgid "Last cylinder, +cylinders or +size{K,M,G,T,P}"
-msgstr "最後 %1$s, +%2$s 或 +大小{K,M,G}"
+#: fdisks/fdisk.c:978
+#, c-format
+msgid "%c: unknown command\n"
+msgstr "%c: 不明的命令\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:271 libfdisk/src/dos.c:1097 libfdisk/src/gpt.c:1886
-#, fuzzy
-msgid "Last sector, +sectors or +size{K,M,G,T,P}"
-msgstr "最後 %1$s, +%2$s 或 +大小{K,M,G}"
-
-#: libfdisk/src/bsd.c:310
-#, fuzzy, c-format
-msgid "The device %s does not contain BSD disklabel."
-msgstr "%s 不含任何磁碟標籤。\n"
-
-#: libfdisk/src/bsd.c:312
-#, fuzzy
-msgid "Do you want to create a BSD disklabel?"
-msgstr "您要建立磁碟標籤嗎?(y/n) "
-
-#: libfdisk/src/bsd.c:373
-#, fuzzy, c-format
-msgid "type: %s"
-msgstr "類型:%s\n"
-
-#: libfdisk/src/bsd.c:375
-#, fuzzy, c-format
-msgid "type: %d"
-msgstr "類型:%d\n"
-
-#: libfdisk/src/bsd.c:377
-#, fuzzy, c-format
-msgid "disk: %.*s"
-msgstr "磁碟:%.*s\n"
-
-#: libfdisk/src/bsd.c:378
-#, fuzzy, c-format
-msgid "label: %.*s"
-msgstr "標籤:%.*s\n"
-
-#: libfdisk/src/bsd.c:380
-#, fuzzy, c-format
-msgid "flags: %s"
-msgstr "旗標:"
-
-#: libfdisk/src/bsd.c:381
-msgid " removable"
-msgstr " 可移除的"
-
-#: libfdisk/src/bsd.c:382
-msgid " ecc"
-msgstr " ecc"
-
-#: libfdisk/src/bsd.c:383
-msgid " badsect"
-msgstr " 不良磁區"
-
-#: libfdisk/src/bsd.c:387
-#, fuzzy, c-format
-msgid "bytes/sector: %ld"
-msgstr "位元組/磁區:%ld\n"
-
-#: libfdisk/src/bsd.c:388
-#, fuzzy, c-format
-msgid "sectors/track: %ld"
-msgstr "磁區/磁軌:%ld\n"
-
-#: libfdisk/src/bsd.c:389
-#, fuzzy, c-format
-msgid "tracks/cylinder: %ld"
-msgstr "磁軌/磁柱:%ld\n"
-
-#: libfdisk/src/bsd.c:390
-#, fuzzy, c-format
-msgid "sectors/cylinder: %ld"
-msgstr "磁區/磁柱:%ld\n"
-
-#: libfdisk/src/bsd.c:391
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cylinders: %ld"
-msgstr "磁柱:%ld\n"
-
-#: libfdisk/src/bsd.c:392
-#, fuzzy, c-format
-msgid "rpm: %d"
-msgstr "rpm:%d\n"
-
-#: libfdisk/src/bsd.c:393
-#, fuzzy, c-format
-msgid "interleave: %d"
-msgstr "交錯:%d\n"
-
-#: libfdisk/src/bsd.c:394
-#, fuzzy, c-format
-msgid "trackskew: %d"
-msgstr "trackskew:%d\n"
-
-#: libfdisk/src/bsd.c:395
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cylinderskew: %d"
-msgstr "cylinderskew:%d\n"
-
-#: libfdisk/src/bsd.c:396
-#, fuzzy, c-format
-msgid "headswitch: %ld (milliseconds)"
-msgstr "headswitch:%ld\t\t# 毫秒\n"
-
-#: libfdisk/src/bsd.c:397
-#, fuzzy, c-format
-msgid "track-to-track seek: %ld (milliseconds)"
-msgstr "軌對軌搜尋:%ld\t# 毫秒\n"
-
-#: libfdisk/src/bsd.c:400
+#: fdisks/fdisk.c:983
#, fuzzy, c-format
-msgid "partitions: %d"
+msgid ""
+"Welcome to fdisk (%s).\n"
+"\n"
+"Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
+"Be careful before using the write command.\n"
+"\n"
msgstr ""
+"歡迎使用 fdisk (%s)。\n"
+"\n"
+"變更將剩下在中記憶體只有,直到您決定到寫入它們。\n"
+"請小心之前使用寫入命令。\n"
"\n"
-"%d 分割區:\n"
-
-#: libfdisk/src/bsd.c:473
-msgid "bytes/sector"
-msgstr "位元組/磁區"
-
-#: libfdisk/src/bsd.c:476
-msgid "sectors/track"
-msgstr "磁區/磁軌"
-
-#: libfdisk/src/bsd.c:477
-msgid "tracks/cylinder"
-msgstr "磁軌/磁柱"
-
-#: libfdisk/src/bsd.c:482
-msgid "sectors/cylinder"
-msgstr "磁區/磁柱"
-
-#: libfdisk/src/bsd.c:485
-msgid "rpm"
-msgstr "rpm"
-
-#: libfdisk/src/bsd.c:486
-msgid "interleave"
-msgstr "交錯"
-
-#: libfdisk/src/bsd.c:487
-msgid "trackskew"
-msgstr "trackskew"
-
-#: libfdisk/src/bsd.c:488
-msgid "cylinderskew"
-msgstr "cylinderskew"
-
-#: libfdisk/src/bsd.c:490
-msgid "headswitch"
-msgstr "headswitch"
-
-#: libfdisk/src/bsd.c:491
-msgid "track-to-track seek"
-msgstr "軌對軌搜尋"
-#: libfdisk/src/bsd.c:514
+#: fdisks/fdisk.c:1000
#, c-format
-msgid "The bootstrap file %s successfully loaded."
-msgstr ""
+msgid "Detected an OSF/1 disklabel on %s, entering disklabel mode.\n"
+msgstr "於 %s 偵測到 OSF/1 磁碟標籤,進入磁碟標籤模式。\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:530
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Bootstrap: %1$sboot -> boot%1$s (default %1$s)"
-msgstr "啟動程式:%sboot -> boot%s (%s):"
+#: fdisks/fdisk.c:1014
+msgid "Command (m for help): "
+msgstr "命令 (m 以獲得說明):"
-#: libfdisk/src/bsd.c:561
+#: fdisks/fdisk.c:1146
#, fuzzy
-msgid "Bootstrap overlaps with disklabel!"
-msgstr "啟動程式與磁碟標籤重疊!\n"
-
-#: libfdisk/src/bsd.c:580 libfdisk/src/bsd.c:752 sys-utils/hwclock.c:160
-#: sys-utils/hwclock.c:162
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot write %s"
-msgstr "無法寫入 %s"
-
-#: libfdisk/src/bsd.c:586
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Bootstrap installed on %s."
-msgstr "啟動程式已安裝於 %s。\n"
-
-#: libfdisk/src/bsd.c:758
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Disklabel written to %s."
-msgstr "硬碟: %s\n"
+msgid "failed to allocate libfdisk context"
+msgstr "配置迭代器時失敗"
-#: libfdisk/src/bsd.c:764 libfdisk/src/context.c:312
+#: fdisks/fdisk.c:1157
#, fuzzy
-msgid "Syncing disks."
-msgstr "同步磁碟。\n"
-
-#: libfdisk/src/bsd.c:800
-msgid "BSD label is not nested within a DOS partition."
-msgstr ""
-
-#: libfdisk/src/bsd.c:829
-#, fuzzy, c-format
-msgid "BSD partition '%c' linked to DOS partition %zu."
-msgstr "鏈結 BSD 分割到 non-BSD 分割"
-
-#: libfdisk/src/bsd.c:884
-msgid "Slice"
-msgstr ""
+msgid "invalid sector size argument"
+msgstr "無效的磁區大小引數"
-#: libfdisk/src/bsd.c:885 libfdisk/src/dos.c:2027 libfdisk/src/gpt.c:2412
-#: libfdisk/src/sgi.c:1087 libfdisk/src/sun.c:1001
+#: fdisks/fdisk.c:1163 fdisks/sfdisk.c:2641
#, fuzzy
-msgid "Start"
-msgstr "啟始"
-
-#: libfdisk/src/bsd.c:886 libfdisk/src/dos.c:2028 libfdisk/src/gpt.c:2413
-#: libfdisk/src/sgi.c:1088 libfdisk/src/sun.c:1002
-msgid "End"
-msgstr "結束"
-
-#: libfdisk/src/bsd.c:887 libfdisk/src/dos.c:2029 libfdisk/src/gpt.c:2414
-#: libfdisk/src/sgi.c:1089 libfdisk/src/sun.c:1003
-msgid "Sectors"
-msgstr "磁區"
-
-#: libfdisk/src/bsd.c:888 libfdisk/src/dos.c:2030 libfdisk/src/gpt.c:2415
-#: libfdisk/src/sgi.c:1090 libfdisk/src/sun.c:189 libfdisk/src/sun.c:1004
-msgid "Cylinders"
-msgstr "磁柱"
-
-#: libfdisk/src/bsd.c:889 libfdisk/src/dos.c:2031 libfdisk/src/gpt.c:2416
-#: libfdisk/src/sgi.c:1091 libfdisk/src/sun.c:1005
-msgid "Size"
-msgstr ""
-
-#: libfdisk/src/bsd.c:891
-msgid "Fsize"
-msgstr ""
-
-#: libfdisk/src/bsd.c:892
-msgid "Bsize"
-msgstr ""
-
-#: libfdisk/src/bsd.c:893
-msgid "Cpg"
-msgstr ""
-
-#: libfdisk/src/context.c:230
-#, c-format
-msgid "%s: device contains a valid '%s' signature, it's strongly recommended to wipe the device by command wipefs(8) if this setup is unexpected to avoid possible collisions."
-msgstr ""
-
-#: libfdisk/src/context.c:307
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: close device failed"
-msgstr "%s:lseek 失敗"
+msgid "invalid cylinders argument"
+msgstr "無效的磁柱引數"
-#: libfdisk/src/context.c:448
+#: fdisks/fdisk.c:1171
#, fuzzy
-msgid "cylinder"
-msgid_plural "cylinders"
-msgstr[0] "磁柱"
+msgid "not found DOS label driver"
+msgstr "找不到未使用的裝置"
-#: libfdisk/src/context.c:449
+#: fdisks/fdisk.c:1182 fdisks/sfdisk.c:2650
#, fuzzy
-msgid "sector"
-msgid_plural "sectors"
-msgstr[0] "磁區"
+msgid "invalid heads argument"
+msgstr "無效的前端引數"
-#: libfdisk/src/dos.c:201
+#: fdisks/fdisk.c:1187 fdisks/sfdisk.c:2668
#, fuzzy
-msgid "All primary partitions have been defined already."
-msgstr "所有主要分割區已被定義!\n"
-
-#: libfdisk/src/dos.c:254
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to read extended partition table (offset=%ju)"
-msgstr "%s:無法讀取分割表"
+msgid "invalid sectors argument"
+msgstr "無效的磁區引數"
-#: libfdisk/src/dos.c:317
-#, fuzzy
-msgid "You can set geometry from the extra functions menu."
-msgstr ""
-"%s%s.\n"
-"您可以從額外函式選單來做這個。\n"
+#: fdisks/fdisk.c:1216
+#, c-format
+msgid "Warning: the -b (set sector size) option should be used with one specified device\n"
+msgstr "警告:-b (設定磁區大小) 選項應該與一個指定裝置共同使用\n"
-#: libfdisk/src/dos.c:320
-msgid "DOS-compatible mode is deprecated."
-msgstr ""
+#: fdisks/fdisk.c:1262
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Device does not contain a recognized partition table\n"
+msgstr "裝置不包含辨識的分割表\n"
-#: libfdisk/src/dos.c:324
-#, fuzzy
-msgid "The device presents a logical sector size that is smaller than the physical sector size. Aligning to a physical sector (or optimal I/O) size boundary is recommended, or performance may be impacted."
+#: fdisks/fdiskdoslabel.c:64
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The device presents a logical sector size that is smaller than\n"
+"the physical sector size. Aligning to a physical sector (or optimal\n"
+"I/O) size boundary is recommended, or performance may be impacted.\n"
msgstr ""
"\n"
"裝置呈現的邏輯區大小小於\n"
"實體磁區大小。建議對齊到實體磁區 (或最佳化\n"
"I/O) 大小邊界,否則效能也許會被影響。\n"
-#: libfdisk/src/dos.c:330
-msgid "Cylinders as display units are deprecated."
+#: fdisks/fdiskdoslabel.c:70
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"WARNING: DOS-compatible mode is deprecated. It's strongly recommended to\n"
+" switch off the mode (with command 'c')."
msgstr ""
+"\n"
+"警告:不宜再使用 DOS 相容模式。強烈建議\n"
+" 關掉此模式 (利用命令「c」)。"
-#: libfdisk/src/dos.c:337
-#, fuzzy, c-format
-msgid "The size of this disk is %s (%ju bytes). DOS partition table format can not be used on drives for volumes larger than %lu bytes for %lu-byte sectors. Use GUID partition table format (GPT)."
-msgstr ""
+#: fdisks/fdiskdoslabel.c:75
+#, c-format
+msgid ""
"\n"
-"警告:大小的這個磁碟是 %d.%d TB (%llu 位元組)。\n"
-"DOS 分割表格式無法使用的於磁碟用於音量\n"
-"大於 (%llu 位元組) 用於 %ld-byte 磁區。使用退出了 (1) 和 GUID\n"
-"分割表格式 (GPT)。\n"
+"WARNING: cylinders as display units are deprecated. Use command 'u' to\n"
+" change units to sectors.\n"
+msgstr ""
"\n"
+"警告:不宜再用磁柱做為顯示單位。使用命令「u」以\n"
+" 變更單位為磁區。\n"
-#: libfdisk/src/dos.c:485
+#: fdisks/fdiskdoslabel.c:93
#, fuzzy
-msgid "Bad offset in primary extended partition."
+msgid "All primary partitions have been defined already"
+msgstr "所有主要分割區已被定義!\n"
+
+#: fdisks/fdiskdoslabel.c:112
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to read extended partition table (offset=%jd)\n"
+msgstr "%s:無法讀取分割表"
+
+#: fdisks/fdiskdoslabel.c:249
+#, c-format
+msgid "Bad offset in primary extended partition\n"
msgstr "在主要擴充分割區中的不當偏移值\n"
-#: libfdisk/src/dos.c:501
+#: fdisks/fdiskdoslabel.c:263
#, fuzzy, c-format
-msgid "Omitting partitions after #%zu. They will be deleted if you save this partition table."
+msgid ""
+"Warning: omitting partitions after #%zd.\n"
+"They will be deleted if you save this partition table.\n"
msgstr ""
"警告:忽略 #%d 之後的分割區。\n"
"如果您儲存這個分割表就會刪除它們。\n"
-#: libfdisk/src/dos.c:528
+#: fdisks/fdiskdoslabel.c:282
#, fuzzy, c-format
-msgid "Extra link pointer in partition table %zu."
+msgid "Warning: extra link pointer in partition table %zd\n"
msgstr "警告:在分割表中有額外的鏈結指標 %d\n"
-#: libfdisk/src/dos.c:536
+#: fdisks/fdiskdoslabel.c:290
#, fuzzy, c-format
-msgid "Ignoring extra data in partition table %zu."
+msgid "Warning: ignoring extra data in partition table %zd\n"
msgstr "警告:忽略分割表 %d 中的額外資料\n"
-#: libfdisk/src/dos.c:591
+#: fdisks/fdiskdoslabel.c:323
#, fuzzy, c-format
-msgid "omitting empty partition (%zu)"
+msgid "omitting empty partition (%zd)\n"
msgstr "忽略空的分割 (%d)\n"
-#: libfdisk/src/dos.c:664
-#, fuzzy
-msgid "Enter the new disk identifier"
-msgstr "變更磁碟識別碼"
-
-#: libfdisk/src/dos.c:671
-#, fuzzy
-msgid "Incorrect value."
-msgstr "無效的設定值"
+#: fdisks/fdiskdoslabel.c:332
+#, c-format
+msgid "Disk identifier: 0x%08x\n"
+msgstr "磁碟識別碼:0x%08x\n"
-#: libfdisk/src/dos.c:681
+#: fdisks/fdiskdoslabel.c:346
#, fuzzy, c-format
-msgid "Disk identifier changed from 0x%08x to 0x%08x."
-msgstr "磁碟識別碼:0x%08x\n"
+msgid "Building a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x.\n"
+msgstr "建立新的 DOS disklabel 與磁碟識別碼 0x%08x。\n"
-#: libfdisk/src/dos.c:773
+#: fdisks/fdiskdoslabel.c:366
+#, c-format
+msgid "New disk identifier (current 0x%08x): "
+msgstr "新磁碟識別碼 (目前為 0x%08x):"
+
+#: fdisks/fdiskdoslabel.c:467
#, fuzzy, c-format
-msgid "Ignoring extra extended partition %zu"
+msgid "Ignoring extra extended partition %zd\n"
msgstr "忽略額外的擴充分割區 %d\n"
-#: libfdisk/src/dos.c:786
+#: fdisks/fdiskdoslabel.c:479
#, fuzzy, c-format
-msgid "Invalid flag 0x%02x%02x of EBR (for partition %zu) will be corrected by w(rite)."
+msgid "Warning: invalid flag 0x%04x of partition table %zd will be corrected by w(rite)\n"
msgstr "警告:分割表 %2$d 的無效旗標 0x%1$04x 將由 w(rite) 所修正\n"
-#: libfdisk/src/dos.c:917
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Start sector %ju out of range."
-msgstr "數值超出範圍。\n"
-
-#: libfdisk/src/dos.c:970 libfdisk/src/gpt.c:1799 libfdisk/src/sgi.c:787
-#: libfdisk/src/sun.c:502
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Partition %zu is already defined. Delete it before re-adding it."
+#: fdisks/fdiskdoslabel.c:588
+#, c-format
+msgid "Partition %d is already defined. Delete it before re-adding it.\n"
msgstr "分割區 %d 已經定義。 在重新加入之前刪除它。\n"
-#: libfdisk/src/dos.c:1027
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Sector %llu is already allocated."
+#: fdisks/fdiskdoslabel.c:634
+#, c-format
+msgid "Sector %llu is already allocated\n"
msgstr "磁區 %llu 已經配置\n"
-#: libfdisk/src/dos.c:1067 libfdisk/src/gpt.c:1809
-#, fuzzy
-msgid "No free sectors available."
+#: fdisks/fdiskdoslabel.c:671
+#, c-format
+msgid "No free sectors available\n"
msgstr "沒有可用的磁區存在\n"
-#: libfdisk/src/dos.c:1181
+#: fdisks/fdiskdoslabel.c:682
+#, c-format
+msgid "Last %1$s, +%2$s or +size{K,M,G}"
+msgstr "最後 %1$s, +%2$s 或 +大小{K,M,G}"
+
+#: fdisks/fdiskdoslabel.c:744
#, fuzzy, c-format
-msgid "Adding logical partition %zu"
+msgid "Adding logical partition %zd\n"
msgstr "加入邏輯分割區 %d\n"
-#: libfdisk/src/dos.c:1200
+#: fdisks/fdiskdoslabel.c:758
#, fuzzy, c-format
-msgid "Partition %zu: contains sector 0"
+msgid "Warning: partition %zd contains sector 0\n"
msgstr "警告:分割區 %d 含有磁區 0\n"
-#: libfdisk/src/dos.c:1202
+#: fdisks/fdiskdoslabel.c:761
#, fuzzy, c-format
-msgid "Partition %zu: head %d greater than maximum %d"
+msgid "Partition %zd: head %d greater than maximum %d\n"
msgstr "分割區 %d: 磁頭 %d 大於最大值 %d\n"
-#: libfdisk/src/dos.c:1205
+#: fdisks/fdiskdoslabel.c:764
#, fuzzy, c-format
-msgid "Partition %zu: sector %d greater than maximum %llu"
+msgid "Partition %zd: sector %d greater than maximum %llu\n"
msgstr "分割區 %d: 磁區 %d 大於最大值 %llu\n"
-#: libfdisk/src/dos.c:1208
+#: fdisks/fdiskdoslabel.c:767
#, fuzzy, c-format
-msgid "Partition %zu: cylinder %d greater than maximum %llu"
+msgid "Partitions %zd: cylinder %d greater than maximum %llu\n"
msgstr "分割區 %d:磁柱 %d 大於最大值 %llu\n"
-#: libfdisk/src/dos.c:1214
+#: fdisks/fdiskdoslabel.c:771
#, fuzzy, c-format
-msgid "Partition %zu: previous sectors %u disagrees with total %u"
+msgid "Partition %zd: previous sectors %d disagrees with total %d\n"
msgstr "分割區 %d: 之前磁區 %d 與總計不一致 %d\n"
-#: libfdisk/src/dos.c:1267
+#: fdisks/fdiskdoslabel.c:823
#, fuzzy, c-format
-msgid "Partition %zu: different physical/logical beginnings (non-Linux?): phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
+msgid "Partition %zd has different physical/logical beginnings (non-Linux?):\n"
msgstr "分割區 %d 有不同的實體/邏輯開始位置 (非 Linux?):\n"
-#: libfdisk/src/dos.c:1278
+#: fdisks/fdiskdoslabel.c:825 fdisks/fdiskdoslabel.c:833
+#, c-format
+msgid " phys=(%d, %d, %d) "
+msgstr " 實體=(%d, %d, %d) "
+
+#: fdisks/fdiskdoslabel.c:826 fdisks/fdiskdoslabel.c:834
+#, c-format
+msgid "logical=(%d, %d, %d)\n"
+msgstr "邏輯=(%d, %d, %d)\n"
+
+#: fdisks/fdiskdoslabel.c:831
#, fuzzy, c-format
-msgid "Partition %zu: different physical/logical endings: phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
+msgid "Partition %zd has different physical/logical endings:\n"
msgstr "分割區 %d 有不同的實體/邏輯結束位置:\n"
-#: libfdisk/src/dos.c:1287
+#: fdisks/fdiskdoslabel.c:839
#, fuzzy, c-format
-msgid "Partition %zu: does not end on cylinder boundary."
+msgid "Partition %zd does not end on cylinder boundary.\n"
msgstr "分割區 %d 並非終於磁柱邊界。\n"
-#: libfdisk/src/dos.c:1314
+#: fdisks/fdiskdoslabel.c:865
#, fuzzy, c-format
-msgid "Partition %zu: bad start-of-data."
-msgstr "分割區 %d 沒有資料區域\n"
+msgid "Warning: bad start-of-data in partition %zd\n"
+msgstr "警告:在分割區 %d 中不當的資料起始\n"
-#: libfdisk/src/dos.c:1327
+#: fdisks/fdiskdoslabel.c:873
#, fuzzy, c-format
-msgid "Partition %zu: overlaps partition %zu."
+msgid "Warning: partition %zd overlaps partition %zd.\n"
msgstr "警告:分割區 %d 與分割區 %d 重疊。\n"
-#: libfdisk/src/dos.c:1353
+#: fdisks/fdiskdoslabel.c:893
#, fuzzy, c-format
-msgid "Partition %zu: empty."
+msgid "Warning: partition %zd is empty\n"
msgstr "警告:分割區 %d 是空的\n"
-#: libfdisk/src/dos.c:1358
+#: fdisks/fdiskdoslabel.c:898
#, fuzzy, c-format
-msgid "Logical partition %zu: not entirely in partition %zu."
+msgid "Logical partition %zd not entirely in partition %zd\n"
msgstr "邏輯分割區 %d 並非完整處於分割區 %d 中\n"
-#: libfdisk/src/dos.c:1366
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu."
+#: fdisks/fdiskdoslabel.c:904
+#, c-format
+msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu\n"
msgstr "配置的磁區總計 %llu 大於最大值 %llu\n"
-#: libfdisk/src/dos.c:1369
+#: fdisks/fdiskdoslabel.c:907
#, fuzzy, c-format
-msgid "Remaining %lld unallocated %ld-byte sectors."
+msgid "Remaining %lld unallocated %ld-byte sectors\n"
msgstr "其餘 %lld unallocated %ld-byte 磁區\n"
-#: libfdisk/src/dos.c:1421
-#, fuzzy
-msgid "The maximum number of partitions has been created."
-msgstr "已建立分割區的最大數量\n"
-
-#: libfdisk/src/dos.c:1429
-#, fuzzy
-msgid "All primary partitions are in use."
+#: fdisks/fdiskdoslabel.c:941
+#, fuzzy, c-format
+msgid "All primary partitions are in use\n"
msgstr "所有主要分割區是在中使用\n"
-#: libfdisk/src/dos.c:1432
-#, fuzzy
-msgid "If you want to create more than four partitions, you must replace a primary partition with an extended partition first."
+#: fdisks/fdiskdoslabel.c:944
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"If you want to create more than four partitions, you must replace a\n"
+"primary partition with an extended partition first.\n"
msgstr ""
"如果您要建立超過四分割區,您必須置換\n"
"主要分割與進階分割先。\n"
-#: libfdisk/src/dos.c:1440
-#, fuzzy
-msgid "All logical partitions are in use. Adding a primary partition."
+#: fdisks/fdiskdoslabel.c:949
+#, c-format
+msgid "All logical partitions are in use\n"
msgstr "所有邏輯分割區都在使用中\n"
-#: libfdisk/src/dos.c:1454
-#, fuzzy
-msgid "Partition type"
-msgstr "分割區編號"
-
-#: libfdisk/src/dos.c:1458
+#: fdisks/fdiskdoslabel.c:950
#, c-format
-msgid "%zu primary, %d extended, %zu free"
+msgid "Adding a primary partition\n"
+msgstr "加入一個主要分割區\n"
+
+#: fdisks/fdiskdoslabel.c:961
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Partition type:\n"
+" p primary (%zd primary, %d extended, %zd free)\n"
+"%s\n"
+"Select (default %c): "
msgstr ""
+"分割區類型:\n"
+" p 主要 (%d 主要,%d 進階,%d 自由)\n"
+"%s\n"
+"選取 (預設 %c):"
-#: libfdisk/src/dos.c:1463
+#: fdisks/fdiskdoslabel.c:967
#, fuzzy
-msgid "primary"
-msgstr "主要的"
-
-#: libfdisk/src/dos.c:1465
-#, fuzzy
-msgid "extended"
-msgstr "延伸"
-
-#: libfdisk/src/dos.c:1465
-#, fuzzy
-msgid "container for logical partitions"
-msgstr "壞的邏輯分割區"
+msgid " l logical (numbered from 5)"
+msgstr " l 邏輯的 (已編號從 5)"
-#: libfdisk/src/dos.c:1467
+#: fdisks/fdiskdoslabel.c:967
#, fuzzy
-msgid "logical"
-msgstr "邏輯的"
+msgid " e extended"
+msgstr " e 進階"
-#: libfdisk/src/dos.c:1467
-#, fuzzy
-msgid "numbered from 5"
-msgstr " l 邏輯的 (已編號從 5)"
+#: fdisks/fdiskdoslabel.c:973
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Using default response %c\n"
+msgstr "使用預設回應 %c\n"
-#: libfdisk/src/dos.c:1498
+#: fdisks/fdiskdoslabel.c:991
#, fuzzy, c-format
-msgid "Invalid partition type `%c'."
+msgid "Invalid partition type `%c'\n"
msgstr "無效的分割區類型『%c』\n"
-#: libfdisk/src/dos.c:1513
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot write sector %jd: seek failed"
-msgstr "無法寫入指令稿檔案"
+#: fdisks/fdiskdoslabel.c:1006
+#, c-format
+msgid "write sector %jd failed: seek failed"
+msgstr ""
-#: libfdisk/src/dos.c:1637
-#, fuzzy
-msgid "You cannot change a partition into an extended one or vice versa. Delete it first."
+#: fdisks/fdiskdoslabel.c:1092
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"You cannot change a partition into an extended one or vice versa.\n"
+"Delete it first.\n"
+"\n"
msgstr ""
"您無法變更分割區為一個擴充分割或反之\n"
"請先刪除它。\n"
-#: libfdisk/src/dos.c:1643
-#, fuzzy
-msgid "If you have created or modified any DOS 6.x partitions, please see the fdisk documentation for additional information."
+#: fdisks/fdiskdoslabel.c:1099
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"WARNING: If you have created or modified any DOS 6.xpartitions, please see the fdisk manual page for additionalinformation.\n"
+"\n"
msgstr ""
"\n"
-"警告:如果您已建立或修改任何\n"
-"DOS 6.x 分割區,請參看 cfdisk 手冊\n"
-"以獲得額外的資訊。\n"
+"警告:如果您已建立或修改任何 DOS 6.x\n"
+"分割區,請參看 fdisk 線上手冊以獲得額外\n"
+"資訊。\n"
-#: libfdisk/src/dos.c:1648
-#, fuzzy
-msgid "Type 0 means free space to many systems. Having partitions of type 0 is probably unwise."
+#: fdisks/fdiskdoslabel.c:1167
+#, c-format
+msgid ""
+"This doesn't look like a partition table\n"
+"Probably you selected the wrong device.\n"
+"\n"
msgstr ""
-"類型 0 對於許多系統而言表示剩餘空間\n"
-"(並不包括 Linux)。具有\n"
-"類型為 0 的分割區可能不太明智。您可以\n"
-"使用「d」命令來刪除分割區。\n"
+"這看起來不像是一個分割表\n"
+"您大概選了錯誤的裝置。\n"
+"\n"
-#: libfdisk/src/dos.c:1869
-#, fuzzy
-msgid "Nothing to do. Ordering is correct already."
+#: fdisks/fdiskdoslabel.c:1180
+#, c-format
+msgid "%*s Boot Start End Blocks Id System\n"
+msgstr "%*s 開機 開始 結束 區塊 識別號 系統\n"
+
+#: fdisks/fdiskdoslabel.c:1181 fdisks/fdisksgilabel.c:218
+#: fdisks/fdisksunlabel.c:723
+msgid "Device"
+msgstr "所用裝置"
+
+#: fdisks/fdiskdoslabel.c:1220
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Partition table entries are not in disk order\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"分割表項目未按磁碟排序\n"
+
+#: fdisks/fdiskdoslabel.c:1234
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Disk %s: %d heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"磁碟 %s:%d 前端,%llu 磁區,%llu 磁柱\n"
+"\n"
+
+#: fdisks/fdiskdoslabel.c:1236
+#, c-format
+msgid "Nr AF Hd Sec Cyl Hd Sec Cyl Start Size ID\n"
+msgstr "Nr AF 磁頭 磁區 磁柱 磁頭 磁區 磁柱 開始 大小 ID\n"
+
+#: fdisks/fdiskdoslabel.c:1326
+#, c-format
+msgid ""
+"Nothing to do. Ordering is correct already.\n"
+"\n"
msgstr ""
"無事可做。順序已經是正確的。\n"
"\n"
-#: libfdisk/src/dos.c:1898 libfdisk/src/gpt.c:2329
-#, fuzzy
-msgid "Done."
+#: fdisks/fdiskdoslabel.c:1354
+#, c-format
+msgid "Done.\n"
msgstr "完成。\n"
-#: libfdisk/src/dos.c:1918
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Partition %zu: no data area."
+#: fdisks/fdiskdoslabel.c:1371
+#, c-format
+msgid "Partition %d has no data area\n"
msgstr "分割區 %d 沒有資料區域\n"
-#: libfdisk/src/dos.c:1948
+#: fdisks/fdiskdoslabel.c:1400
msgid "New beginning of data"
msgstr "新的資料開始部分"
-#: libfdisk/src/dos.c:2004
+#: fdisks/fdiskdoslabel.c:1456
#, fuzzy, c-format
-msgid "Partition %zu: is an extended partition."
+msgid "WARNING: Partition %d is an extended partition"
msgstr "警告:分割區 %d 是擴充分割區\n"
-#: libfdisk/src/dos.c:2011
-#, fuzzy, c-format
-msgid "The bootable flag on partition %zu is enabled now."
-msgstr "分割區 %d 的系統類型未被變更:%x (%s)\n"
-
-#: libfdisk/src/dos.c:2012
-#, fuzzy, c-format
-msgid "The bootable flag on partition %zu is disabled now."
-msgstr "分割區 %d 的系統類型未被變更:%x (%s)\n"
-
-#: libfdisk/src/dos.c:2025 libfdisk/src/gpt.c:2411 libfdisk/src/sgi.c:1086
-#: libfdisk/src/sun.c:1000
-msgid "Device"
-msgstr "所用裝置"
-
-#: libfdisk/src/dos.c:2026 libfdisk/src/sun.c:35
-msgid "Boot"
-msgstr "可開機"
-
-#: libfdisk/src/dos.c:2032 libfdisk/src/sgi.c:1092 libfdisk/src/sun.c:1006
-msgid "Id"
+#: fdisks/fdiskmaclabel.c:37
+msgid ""
+"\n"
+"\tThere is a valid Mac label on this disk.\n"
+"\tUnfortunately fdisk(1) cannot handle these disks.\n"
+"\tUse either pdisk or parted to modify the partition table.\n"
+"\tNevertheless some advice:\n"
+"\t1. fdisk will destroy its contents on write.\n"
+"\t2. Be sure that this disk is NOT a still vital\n"
+"\t part of a volume group. (Otherwise you may\n"
+"\t erase the other disks as well, if unmirrored.)\n"
msgstr ""
+"\n"
+"\t有效的 Mac 標籤位於這個磁碟。\n"
+"\t不幸地 fdisk(1) 無法處理這些磁碟。\n"
+"\t必須使用 pdisk 或 parted 以修改分割表。\n"
+"\t不論如何還是有些建言:\n"
+"\t1.fdisk 將於寫入時銷毀它的內容。\n"
+"\t2.確認這個磁碟並非仍是\n"
+"\t 卷冊群的現用部分。(否則如果沒有鏡像備份的話,\n"
+"\t 您也許同樣會清除其他磁碟。)\n"
-#: libfdisk/src/dos.c:2036
-#, fuzzy
-msgid "Start-C/H/S"
-msgstr "啟始"
-
-#: libfdisk/src/dos.c:2037
-msgid "End-C/H/S"
+#: fdisks/fdiskmaclabel.c:96
+#, c-format
+msgid ""
+"\tSorry - this fdisk cannot handle Mac disk labels.\n"
+"\tIf you want to add DOS-type partitions, create\n"
+"\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n"
+"\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n"
msgstr ""
+"\t抱歉 - fdisk 無法處理 Mac 磁碟標籤。\n"
+"\t如果您要加入 DOS 類型分割區,請先建立\n"
+"\t新的空 DOS 分割表。(使用 o.)\n"
+"\t警告:這將銷毀現有磁碟內容。\n"
-#: libfdisk/src/dos.c:2038 libfdisk/src/gpt.c:2422 libfdisk/src/sgi.c:1094
-msgid "Attrs"
-msgstr ""
+#: fdisks/fdisksgilabel.c:100
+msgid "SGI volhdr"
+msgstr "SGI volhdr"
-#: libfdisk/src/gpt.c:150
-msgid "EFI System"
-msgstr ""
+#: fdisks/fdisksgilabel.c:101
+msgid "SGI trkrepl"
+msgstr "SGI trkrepl"
-#: libfdisk/src/gpt.c:152
-#, fuzzy
-msgid "MBR partition scheme"
-msgstr "分割名稱"
+#: fdisks/fdisksgilabel.c:102
+msgid "SGI secrepl"
+msgstr "SGI secrepl"
-#: libfdisk/src/gpt.c:153
-msgid "Intel Fast Flash"
-msgstr ""
+#: fdisks/fdisksgilabel.c:103
+msgid "SGI raw"
+msgstr "SGI raw"
-#: libfdisk/src/gpt.c:156
-#, fuzzy
-msgid "BIOS boot"
-msgstr "FreeBSD"
+#: fdisks/fdisksgilabel.c:104
+msgid "SGI bsd"
+msgstr "SGI bsd"
-#: libfdisk/src/gpt.c:159
-msgid "Microsoft reserved"
-msgstr ""
+#: fdisks/fdisksgilabel.c:105
+msgid "SGI sysv"
+msgstr "SGI sysv"
-#: libfdisk/src/gpt.c:160
-msgid "Microsoft basic data"
-msgstr ""
+#: fdisks/fdisksgilabel.c:106
+msgid "SGI volume"
+msgstr "SGI volume"
-#: libfdisk/src/gpt.c:161
-msgid "Microsoft LDM metadata"
-msgstr ""
+#: fdisks/fdisksgilabel.c:107
+msgid "SGI efs"
+msgstr "SGI efs"
-#: libfdisk/src/gpt.c:162
-msgid "Microsoft LDM data"
-msgstr ""
+#: fdisks/fdisksgilabel.c:108
+msgid "SGI lvol"
+msgstr "SGI lvol"
-#: libfdisk/src/gpt.c:163
-msgid "Windows recovery environment"
-msgstr ""
+#: fdisks/fdisksgilabel.c:109
+msgid "SGI rlvol"
+msgstr "SGI rlvol"
-#: libfdisk/src/gpt.c:164
-msgid "IBM General Parallel Fs"
-msgstr ""
+#: fdisks/fdisksgilabel.c:110
+msgid "SGI xfs"
+msgstr "SGI xfs"
-#: libfdisk/src/gpt.c:165
-msgid "Microsoft Storage Spaces"
-msgstr ""
+#: fdisks/fdisksgilabel.c:111
+msgid "SGI xfslog"
+msgstr "SGI xfslog"
-#: libfdisk/src/gpt.c:168
-#, fuzzy
-msgid "HP-UX data"
-msgstr "刪除分割"
+#: fdisks/fdisksgilabel.c:112
+msgid "SGI xlv"
+msgstr "SGI xlv"
-#: libfdisk/src/gpt.c:169
-#, fuzzy
-msgid "HP-UX service"
-msgstr "已無多餘的分割區"
+#: fdisks/fdisksgilabel.c:113
+msgid "SGI xvm"
+msgstr "SGI xvm"
-#: libfdisk/src/gpt.c:172 libfdisk/src/sgi.c:55 libfdisk/src/sun.c:46
+#: fdisks/fdisksgilabel.c:114 fdisks/fdisksunlabel.c:49 libfdisk/src/gpt.c:178
msgid "Linux swap"
msgstr "Linux swap"
-#: libfdisk/src/gpt.c:173
-#, fuzzy
-msgid "Linux filesystem"
-msgstr "檔案系統型態"
-
-#: libfdisk/src/gpt.c:174
-#, fuzzy
-msgid "Linux server data"
-msgstr "SunOS 保留區"
-
-#: libfdisk/src/gpt.c:175
-msgid "Linux root (x86)"
-msgstr ""
-
-#: libfdisk/src/gpt.c:176
-msgid "Linux root (x86-64)"
-msgstr ""
-
-#: libfdisk/src/gpt.c:177
-#, fuzzy
-msgid "Linux reserved"
-msgstr "SunOS 保留區"
-
-#: libfdisk/src/gpt.c:178
-#, fuzzy
-msgid "Linux home"
-msgstr "Linux"
+#: fdisks/fdisksgilabel.c:115 fdisks/fdisksunlabel.c:50
+msgid "Linux native"
+msgstr "Linux native"
-#: libfdisk/src/gpt.c:179 libfdisk/src/sgi.c:58
+#: fdisks/fdisksgilabel.c:117 libfdisk/src/gpt.c:177
msgid "Linux RAID"
msgstr "Linux RAID"
-#: libfdisk/src/gpt.c:180
-#, fuzzy
-msgid "Linux extended boot"
-msgstr "Linux 擴展"
-
-#: libfdisk/src/gpt.c:184
-#, fuzzy
-msgid "FreeBSD data"
-msgstr "FreeBSD"
-
-#: libfdisk/src/gpt.c:185
-#, fuzzy
-msgid "FreeBSD boot"
-msgstr "FreeBSD"
-
-#: libfdisk/src/gpt.c:186
-#, fuzzy
-msgid "FreeBSD swap"
-msgstr "BSDI 交換區"
-
-#: libfdisk/src/gpt.c:187
-#, fuzzy
-msgid "FreeBSD UFS"
-msgstr "FreeBSD"
-
-#: libfdisk/src/gpt.c:188
-#, fuzzy
-msgid "FreeBSD ZFS"
-msgstr "FreeBSD"
-
-#: libfdisk/src/gpt.c:189
-#, fuzzy
-msgid "FreeBSD Vinum"
-msgstr "FreeBSD"
+#: fdisks/fdisksgilabel.c:161
+#, c-format
+msgid "According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more than 512 bytes\n"
+msgstr "根據 MIPS 電腦系統公司,標籤必須包含不超過 512 位元組\n"
-#: libfdisk/src/gpt.c:192
-#, fuzzy
-msgid "Apple HFS/HFS+"
-msgstr "HFS / HFS+"
+#: fdisks/fdisksgilabel.c:179
+#, c-format
+msgid "Detected sgi disklabel with wrong checksum.\n"
+msgstr "偵測到 sgi 磁碟標籤與錯誤的總和檢查碼。\n"
-#: libfdisk/src/gpt.c:193
-msgid "Apple UFS"
+#: fdisks/fdisksgilabel.c:195
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Disk %s (SGI disk label): %d heads, %llu sectors\n"
+"%llu cylinders, %d physical cylinders\n"
+"%d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
+"%s\n"
+"Units = %s of %d * %ld bytes\n"
+"\n"
msgstr ""
+"\n"
+"磁碟 %s (SGI 磁碟標貼):%d 前端,%llu 磁區\n"
+"%llu 磁柱,%d 實體磁柱\n"
+"%d 額外 sects/cyl,交插 %d:1\n"
+"%s\n"
+"單位=%s 的 %d * %ld 位元組\n"
+"\n"
-#: libfdisk/src/gpt.c:194
-msgid "Apple RAID"
+#: fdisks/fdisksgilabel.c:208
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Disk %s (SGI disk label): %d heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
+"Units = %s of %d * %ld bytes\n"
+"\n"
msgstr ""
+"\n"
+"磁碟 %s (SGI 磁碟標貼):%d 前端,%llu 磁區,%llu 磁柱\n"
+"單位=%s 的 %d * %ld 位元組\n"
+"\n"
-#: libfdisk/src/gpt.c:195
-msgid "Apple RAID offline"
+#: fdisks/fdisksgilabel.c:216
+#, c-format
+msgid ""
+"----- partitions -----\n"
+"Pt# %*s Info Start End Sectors Id System\n"
msgstr ""
+"----- 分割區 -----\n"
+"Pt# %*s 資訊 開始 結束 磁區 識別號 系統\n"
-#: libfdisk/src/gpt.c:196
-msgid "Apple boot"
+#: fdisks/fdisksgilabel.c:241
+#, c-format
+msgid ""
+"----- Bootinfo -----\n"
+"Bootfile: %s\n"
+"----- Directory Entries -----\n"
msgstr ""
+"----- 開機資訊 -----\n"
+"開機檔案:%s\n"
+"----- 目錄項目 -----\n"
-#: libfdisk/src/gpt.c:197
-msgid "Apple label"
-msgstr ""
+#: fdisks/fdisksgilabel.c:249
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%2zd: %-10s sector%5u size%8u\n"
+msgstr "%2d: %-10s 磁區%5u 大小%8u\n"
-#: libfdisk/src/gpt.c:198
-msgid "Apple TV recovery"
+#: fdisks/fdisksgilabel.c:293
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Invalid Bootfile!\n"
+"\tThe bootfile must be an absolute non-zero pathname,\n"
+"\te.g. \"/unix\" or \"/unix.save\".\n"
msgstr ""
+"\n"
+"無效的開機檔案!\n"
+"\t開機檔案名稱必須是絕對且非零路徑,\n"
+"\t例如「/unix」或「/unix.save」。\n"
-#: libfdisk/src/gpt.c:199
-msgid "Apple Core storage"
+#: fdisks/fdisksgilabel.c:299
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"\tName of Bootfile too long: 16 bytes maximum.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"\t開機檔案的名稱太長:最大為 16 位元組。\n"
-#: libfdisk/src/gpt.c:203
-#, fuzzy
-msgid "Solaris root"
-msgstr "Solaris 開機"
-
-#: libfdisk/src/gpt.c:205
-msgid "Solaris /usr & Apple ZFS"
+#: fdisks/fdisksgilabel.c:304
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"\tBootfile must have a fully qualified pathname.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"\t開機檔案必須有完全合法的路徑名稱。\n"
-#: libfdisk/src/gpt.c:206
-#, fuzzy
-msgid "Solaris swap"
-msgstr "Solaris"
-
-#: libfdisk/src/gpt.c:207
-#, fuzzy
-msgid "Solaris backup"
-msgstr "Solaris 開機"
-
-#: libfdisk/src/gpt.c:208
-#, fuzzy
-msgid "Solaris /var"
-msgstr "Solaris"
-
-#: libfdisk/src/gpt.c:209
-#, fuzzy
-msgid "Solaris /home"
-msgstr "Solaris 開機"
-
-#: libfdisk/src/gpt.c:210
-#, fuzzy
-msgid "Solaris alternate sector"
-msgstr "太多交替速度"
-
-#: libfdisk/src/gpt.c:211
-#, fuzzy
-msgid "Solaris reserved 1"
-msgstr "SunOS 保留區"
+#: fdisks/fdisksgilabel.c:311
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"\tBe aware, that the bootfile is not checked for existence.\n"
+"\tSGI's default is \"/unix\" and for backup \"/unix.save\".\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\t要知道,開機檔案並未檢查是否存在。\n"
+"\tSGI 預設為「/unix」和用於備份的「/unix.save」。\n"
-#: libfdisk/src/gpt.c:212
-#, fuzzy
-msgid "Solaris reserved 2"
-msgstr "SunOS 保留區"
+#: fdisks/fdisksgilabel.c:322
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The current boot file is: %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"目前的啟動檔案為:%s\n"
-#: libfdisk/src/gpt.c:213
-#, fuzzy
-msgid "Solaris reserved 3"
-msgstr "SunOS 保留區"
+#: fdisks/fdisksgilabel.c:323
+msgid "Please enter the name of the new boot file: "
+msgstr "請輸入新的啟動檔案名稱:"
-#: libfdisk/src/gpt.c:214
-#, fuzzy
-msgid "Solaris reserved 4"
-msgstr "SunOS 保留區"
+#: fdisks/fdisksgilabel.c:324
+#, c-format
+msgid "Boot file unchanged\n"
+msgstr "啟動檔案未變更\n"
-#: libfdisk/src/gpt.c:215
-#, fuzzy
-msgid "Solaris reserved 5"
-msgstr "SunOS 保留區"
+#: fdisks/fdisksgilabel.c:338
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"\tBootfile is changed to \"%s\".\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\t開機檔案已變更為「%s」。\n"
-#: libfdisk/src/gpt.c:218
-#, fuzzy
-msgid "NetBSD swap"
-msgstr "BSDI 交換區"
+#: fdisks/fdisksgilabel.c:486
+#, c-format
+msgid "More than one entire disk entry present.\n"
+msgstr "存在多於一個完整磁碟項目。\n"
-#: libfdisk/src/gpt.c:219
-#, fuzzy
-msgid "NetBSD FFS"
-msgstr "NetBSD"
+#: fdisks/fdisksgilabel.c:493
+#, c-format
+msgid "No partitions defined\n"
+msgstr "無已定義分割區\n"
-#: libfdisk/src/gpt.c:220
-#, fuzzy
-msgid "NetBSD LFS"
-msgstr "NetBSD"
+#: fdisks/fdisksgilabel.c:501
+#, c-format
+msgid "IRIX likes when Partition 11 covers the entire disk.\n"
+msgstr "IRIX 偏好分割區 11 涵蓋整個磁碟。\n"
-#: libfdisk/src/gpt.c:221
-msgid "NetBSD concatenated"
+#: fdisks/fdisksgilabel.c:503
+#, c-format
+msgid ""
+"The entire disk partition should start at block 0,\n"
+"not at diskblock %d.\n"
msgstr ""
+"整個磁碟分割區應該始於區塊 0,\n"
+"而非磁碟區塊 %d。\n"
-#: libfdisk/src/gpt.c:222
-msgid "NetBSD encrypted"
+#: fdisks/fdisksgilabel.c:509
+#, c-format
+msgid ""
+"The entire disk partition is only %d diskblock large,\n"
+"but the disk is %d diskblocks long.\n"
msgstr ""
+"整個磁碟分割區大小只有 %d 磁碟區塊,\n"
+"但是這個磁碟大小為 %d 磁碟區塊。\n"
-#: libfdisk/src/gpt.c:223
-#, fuzzy
-msgid "NetBSD RAID"
-msgstr "NetBSD"
+#: fdisks/fdisksgilabel.c:515
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition 11 should cover the entire disk.\n"
+msgstr "分割 11 應該封套整個磁碟。\n"
-#: libfdisk/src/gpt.c:226
-msgid "ChromeOS kernel"
-msgstr ""
+#: fdisks/fdisksgilabel.c:526
+#, c-format
+msgid "Partition %d does not start on cylinder boundary.\n"
+msgstr "分割區 %d 並非始於磁柱邊界。\n"
-#: libfdisk/src/gpt.c:227
-msgid "ChromeOS root fs"
-msgstr ""
+#: fdisks/fdisksgilabel.c:532
+#, c-format
+msgid "Partition %d does not end on cylinder boundary.\n"
+msgstr "分割區 %d 並非終於磁柱邊界。\n"
-#: libfdisk/src/gpt.c:228
-#, fuzzy
-msgid "ChromeOS reserved"
-msgstr "SunOS 保留區"
+#: fdisks/fdisksgilabel.c:539
+#, c-format
+msgid "The Partition %d and %d overlap by %d sectors.\n"
+msgstr "分割區 %d 與 %d 有 %d 塊磁區相互重疊。\n"
-#: libfdisk/src/gpt.c:231
-msgid "MidnightBSD data"
-msgstr ""
+#: fdisks/fdisksgilabel.c:547 fdisks/fdisksgilabel.c:568
+#, c-format
+msgid "Unused gap of %8u sectors - sectors %8u-%u\n"
+msgstr "%8u 塊磁區的未使用間隙 - 磁區 %8u-%u\n"
-#: libfdisk/src/gpt.c:232
-msgid "MidnightBSD boot"
+#: fdisks/fdisksgilabel.c:579
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The boot partition does not exist.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"開機分割區不存在。\n"
-#: libfdisk/src/gpt.c:233
-#, fuzzy
-msgid "MidnightBSD swap"
-msgstr "BSDI 交換區"
-
-#: libfdisk/src/gpt.c:234
-msgid "MidnightBSD UFS"
+#: fdisks/fdisksgilabel.c:582
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The swap partition does not exist.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"交換分割區不存在。\n"
-#: libfdisk/src/gpt.c:235
-msgid "MidnightBSD ZFS"
+#: fdisks/fdisksgilabel.c:586
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The swap partition has no swap type.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"交換分割區不具有交換類型。\n"
-#: libfdisk/src/gpt.c:236
-msgid "MidnightBSD Vinum"
-msgstr ""
+#: fdisks/fdisksgilabel.c:589
+#, c-format
+msgid "\tYou have chosen an unusual boot file name.\n"
+msgstr "\t您選擇了一個不尋常的啟動檔案名稱。\n"
-#: libfdisk/src/gpt.c:451
-#, fuzzy
-msgid "failed to allocate GPT header"
-msgstr "配置迭代器時失敗"
+#: fdisks/fdisksgilabel.c:631
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition overlap on the disk.\n"
+msgstr "分割重疊在之上磁碟。\n"
+
+#: fdisks/fdisksgilabel.c:704
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition %zd is already defined. Delete it before re-adding it.\n"
+msgstr "分割區 %d 已經定義。 在重新加入之前刪除它。\n"
-#: libfdisk/src/gpt.c:597
+#: fdisks/fdisksgilabel.c:710
#, c-format
-msgid "GPT PMBR size mismatch (%u != %u) will be corrected by w(rite)."
-msgstr ""
+msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically.\n"
+msgstr "試圖自動產生整個磁碟項目。\n"
-#: libfdisk/src/gpt.c:615
-#, fuzzy
-msgid "gpt: stat() failed"
-msgstr "%s:stat 失敗"
+#: fdisks/fdisksgilabel.c:715
+#, c-format
+msgid "The entire disk is already covered with partitions.\n"
+msgstr "整個磁碟已經被分割區所覆蓋。\n"
-#: libfdisk/src/gpt.c:625
+#: fdisks/fdisksgilabel.c:719
#, c-format
-msgid "gpt: cannot handle files with mode %o"
-msgstr ""
+msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!\n"
+msgstr "您的磁碟上有重疊的分割區,請先修正它!\n"
-#: libfdisk/src/gpt.c:887
-msgid "GPT Header"
+#: fdisks/fdisksgilabel.c:729 fdisks/fdisksgilabel.c:763
+#, c-format
+msgid ""
+"It is highly recommended that eleventh partition\n"
+"covers the entire disk and is of type `SGI volume'\n"
msgstr ""
+"強烈建議第十一塊分割區\n"
+"覆蓋整個磁碟並且為「SGI 卷冊」類型\n"
-#: libfdisk/src/gpt.c:892
-msgid "GPT Entries"
-msgstr ""
+#: fdisks/fdisksgilabel.c:747
+#, c-format
+msgid "You will get a partition overlap on the disk. Fix it first!\n"
+msgstr "您的磁碟上將會有重疊的分割區,請先修正它!\n"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1203
-msgid "The backup GPT table is corrupt, but the primary appears OK, so that will be used."
-msgstr ""
+#: fdisks/fdisksgilabel.c:752
+#, c-format
+msgid " Last %s"
+msgstr " 最後一筆 %s"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1212
-msgid "The primary GPT table is corrupt, but the backup appears OK, so that will be used."
-msgstr ""
+#: fdisks/fdisksgilabel.c:792
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Building a new SGI disklabel.\n"
+msgstr "建立新的 SGI disklabel。\n"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1394
+#: fdisks/fdisksgilabel.c:800
#, fuzzy, c-format
-msgid "First LBA: %ju"
-msgstr "起初 %s"
+msgid "HDIO_GETGEO ioctl failed on %s"
+msgstr "HDIO_GETGEO ioctl 失敗的於 %s"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1395
-#, c-format
-msgid "Last LBA: %ju"
+#: fdisks/fdisksgilabel.c:815
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu.\n"
+"This value may be truncated for devices > 33.8 GB.\n"
msgstr ""
+"警告: BLKGETSIZE ioctl 失敗的於 %s。 使用幾何位置磁柱值的 %llu。\n"
+"這個值也許會被截斷用於裝置>33.8 GB。\n"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1396
+#: fdisks/fdisksgilabel.c:833
#, c-format
-msgid "Alternative LBA: %ju"
-msgstr ""
+msgid "ID=%02x\tSTART=%d\tLENGTH=%d\n"
+msgstr "識別號=%02x\t開始=%d\t長度=%d\n"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1397
-#, c-format
-msgid "Partitions entries LBA: %ju"
-msgstr ""
+#: fdisks/fdisksgilabel.c:841
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Trying to keep parameters of partitions already set.\n"
+msgstr "嘗試保持參數的分割區已經設定。\n"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1398
+#: fdisks/fdisksgilabel.c:969
#, fuzzy, c-format
-msgid "Allocated partition entries: %u"
-msgstr "已選分割區 %d\n"
+msgid "Sorry, only for non-empty partitions you can change the tag.\n"
+msgstr "抱歉,只有用於非空分割區您可以變更標籤。\n"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1545
-msgid "The device contains hybrid MBR -- writing GPT only. You have to sync the MBR manually."
+#: fdisks/fdisksgilabel.c:974
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Consider leaving partition 9 as volume header (0), and partition 11 as entire volume (6), as IRIX expects it.\n"
+"\n"
msgstr ""
+"考慮保留分割區 9 為卷冊標頭 (0),\n"
+"以及分割區 11 為整個卷冊 (6),如同 IRIX 所預期。\n"
+"\n"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1580
-msgid "Disk does not contain a valid backup header."
+#: fdisks/fdisksgilabel.c:981
+msgid ""
+"It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
+"is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to\n"
+"retrieve from its directory standalone tools like sash and fx.\n"
+"Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this.\n"
+"Type YES if you are sure about tagging this partition differently.\n"
msgstr ""
+"強烈建議位於偏移 0 的分割區\n"
+"類型為「SGI volhdr」,IRIX 系統將會依靠它以\n"
+"取回它的目錄獨立工具,諸如 sash 和 fx。\n"
+"只有「SGI 卷冊」整個磁碟區段的話,也許會對此有所妨害。\n"
+"如果您確定將這個分割區貼上不同的標籤,就輸入 YES。\n"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1585
-msgid "Invalid primary header CRC checksum."
-msgstr ""
+#: fdisks/fdisksgilabel.c:986
+msgid "YES\n"
+msgstr "YES\n"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1589
-msgid "Invalid backup header CRC checksum."
-msgstr ""
+#: fdisks/fdisksunlabel.c:37
+msgid "Unassigned"
+msgstr "未指定"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1594
-#, fuzzy
-msgid "Invalid partition entry checksum."
-msgstr "無效的分割區類型『%c』\n"
+#: fdisks/fdisksunlabel.c:39
+msgid "SunOS root"
+msgstr "SunOS 根分割區"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1599
-msgid "Invalid primary header LBA sanity checks."
-msgstr ""
+#: fdisks/fdisksunlabel.c:40
+msgid "SunOS swap"
+msgstr "SunOS 交換分割區"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1603
-msgid "Invalid backup header LBA sanity checks."
-msgstr ""
+#: fdisks/fdisksunlabel.c:41
+msgid "SunOS usr"
+msgstr "SunOS usr 分割區"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1608
-msgid "MyLBA mismatch with real position at primary header."
-msgstr ""
+#: fdisks/fdisksunlabel.c:42
+msgid "Whole disk"
+msgstr "整顆磁碟"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1612
-msgid "MyLBA mismatch with real position at backup header."
-msgstr ""
+#: fdisks/fdisksunlabel.c:43
+msgid "SunOS stand"
+msgstr "SunOS stand 分割區"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1617
-msgid "Disk is too small to hold all data."
-msgstr ""
+#: fdisks/fdisksunlabel.c:44
+msgid "SunOS var"
+msgstr "SunOS var 分割區"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1627
-msgid "Primary and backup header mismatch."
-msgstr ""
+#: fdisks/fdisksunlabel.c:45
+msgid "SunOS home"
+msgstr "SunOS home 分割區"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1633
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Partition %u overlaps with partition %u."
-msgstr "警告:分割區 %d 與分割區 %d 重疊。\n"
+#: fdisks/fdisksunlabel.c:46
+msgid "SunOS alt sectors"
+msgstr "SunOS alt 磁區"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1640
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Partition %u is too big for the disk."
-msgstr "分割重疊在之上磁碟。\n"
+#: fdisks/fdisksunlabel.c:47
+msgid "SunOS cachefs"
+msgstr "SunOS 快取檔案系統"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1647
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Partition %u ends before it starts."
-msgstr "分割區結尾小於磁區 0"
+#: fdisks/fdisksunlabel.c:48
+msgid "SunOS reserved"
+msgstr "SunOS 保留區"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1656
-msgid "No errors detected."
+#: fdisks/fdisksunlabel.c:139
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Detected sun disklabel with wrong checsum.\n"
+"Probably you'll have to set all the values,\n"
+"e.g. heads, sectors, cylinders and partitions\n"
+"or force a fresh label (s command in main menu)"
msgstr ""
+"偵測到具有錯誤總和檢查碼的 sun 磁碟標籤。\n"
+"也許您必須設定所有的值,\n"
+"例如:磁頭、磁區、磁柱和分割區,\n"
+"或是強制設定新的標籤 (使用主選單的 s 命令)\n"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1657
+#: fdisks/fdisksunlabel.c:156
#, fuzzy, c-format
-msgid "Header version: %s"
-msgstr "å\89\96æ\9e\90é\8c¯èª¤ï¼\9a%s"
+msgid "Detected sun disklabel with wrong version [%d]."
+msgstr "å\81µæ¸¬å\88°å\85·æ\9c\89é\8c¯èª¤ç\89\88æ\9c¬ [0x%08x] ç\9a\84 sun ç£\81ç¢\9fæ¨\99籤ã\80\82\n"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1658
+#: fdisks/fdisksunlabel.c:161
#, fuzzy, c-format
-msgid "Using %u out of %d partitions."
-msgstr "怪異的,只有 %d 分割區定義。"
+msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.sanity [0x%08x]."
+msgstr "偵測到具有不完整性 [0x%08x] 的 sun 磁碟標籤。\n"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1669
+#: fdisks/fdisksunlabel.c:166
#, fuzzy, c-format
-msgid "A total of %ju free sectors is available in %u segment."
-msgid_plural "A total of %ju free sectors is available in %u segments (the largest is %s)."
-msgstr[0] "沒有可用的磁區存在\n"
+msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.nparts [%u]."
+msgstr "偵測到具有錯誤分割區數 [%u] 的 sun 磁碟標籤。\n"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1677
-#, c-format
-msgid "%d error detected."
-msgid_plural "%d errors detected."
-msgstr[0] ""
+#: fdisks/fdisksunlabel.c:171
+#, fuzzy
+msgid "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)"
+msgstr "警告:錯誤值需要經由 w(rite) 而修正\n"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1805
+#: fdisks/fdisksunlabel.c:200
+msgid "Sectors/track"
+msgstr "磁區/磁軌"
+
+#: fdisks/fdisksunlabel.c:220
#, fuzzy
-msgid "All partitions are already in use."
-msgstr "這個分割區已在使用中"
+msgid "Building a new Sun disklabel."
+msgstr "建立新的 Sun disklabel。\n"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1830 libfdisk/src/gpt.c:1857
+#: fdisks/fdisksunlabel.c:252
#, fuzzy, c-format
-msgid "Sector %ju already used."
-msgstr "磁區 %llu 已經配置\n"
+msgid ""
+"Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu.\n"
+"This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
+msgstr ""
+"警告: BLKGETSIZE ioctl 失敗的於 %s。 使用幾何位置磁柱值的 %llu。\n"
+"這個值也許會被截斷用於裝置>33.8 GB。\n"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1913
+#: fdisks/fdisksunlabel.c:417
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not create partition %zu"
-msgstr "不要新增一個分割區"
+msgid "Partition %d doesn't end on cylinder boundary"
+msgstr "分割區 %d 並非結束於磁柱邊界\n"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1998
+#: fdisks/fdisksunlabel.c:437
#, fuzzy, c-format
-msgid "Created a new GPT disklabel (GUID: %s)."
-msgstr "建立新的清空 Sun disklabel"
-
-#: libfdisk/src/gpt.c:2035
-msgid "Enter new disk UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
-msgstr ""
+msgid "Partition %d overlaps with others in sectors %d-%d"
+msgstr "分割區 %d 與 %d-%d 中的其他磁區重疊\n"
-#: libfdisk/src/gpt.c:2042 libfdisk/src/gpt.c:2135
+#: fdisks/fdisksunlabel.c:457
#, fuzzy
-msgid "Failed to parse your UUID."
-msgstr "剖析 %s 時失敗"
+msgid "No partitions defined"
+msgstr "無已定義分割區\n"
-#: libfdisk/src/gpt.c:2057
+#: fdisks/fdisksunlabel.c:462
#, fuzzy, c-format
-msgid "Disk identifier changed from %s to %s."
-msgstr "變更根從『%s』到『%s 時失敗』"
+msgid "Unused gap - sectors 0-%d"
+msgstr "未使用的間隙 - 磁區 0-%d\n"
-#: libfdisk/src/gpt.c:2128
-msgid "New UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
-msgstr ""
+#: fdisks/fdisksunlabel.c:464 fdisks/fdisksunlabel.c:470
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unused gap - sectors %d-%d"
+msgstr "未使用的間隙 - 磁區 %d-%d\n"
-#: libfdisk/src/gpt.c:2150
+#: fdisks/fdisksunlabel.c:493
#, fuzzy, c-format
-msgid "Partition UUID changed from %s to %s."
-msgstr "變更根從『%s』到『%s 時失敗』"
+msgid "Partition %zd is already defined. Delete it before re-adding it."
+msgstr "分割區 %d 已經定義。 在重新加入之前刪除它。\n"
-#: libfdisk/src/gpt.c:2173
+#: fdisks/fdisksunlabel.c:504
#, fuzzy
-msgid "New name"
-msgstr "使用者名稱"
-
-#: libfdisk/src/gpt.c:2195
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Partition name changed from '%s' to '%.*s'."
-msgstr "變更根從『%s』到『%s 時失敗』"
+msgid "Other partitions already cover the whole disk. Delete some/shrink them before retry."
+msgstr ""
+"其他分割區已經涵蓋整個磁碟。\n"
+"請於重試之前刪除部分或縮減它們。\n"
-#: libfdisk/src/gpt.c:2247
-msgid "Enter GUID specific bit"
+#: fdisks/fdisksunlabel.c:546
+#, fuzzy
+msgid ""
+"It is highly recommended that the third partition covers the whole disk\n"
+"and is of type `Whole disk'"
msgstr ""
+"強烈建議第三分割區包括\n"
+"整個磁碟並且為「整顆磁碟」類型\n"
-#: libfdisk/src/gpt.c:2262
+#: fdisks/fdisksunlabel.c:574
#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to toggle unsupported bit %lu"
-msgstr "掛載移動 %s 到 %s 時失敗"
+msgid "Sector %d is already allocated"
+msgstr "磁區 %d 已經被配置\n"
-#: libfdisk/src/gpt.c:2276
+#: fdisks/fdisksunlabel.c:585
#, fuzzy, c-format
-msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is enabled now."
-msgstr "分割區 %d 的系統類型未被變更:%x (%s)\n"
+msgid "Last %s or +%s or +size{K,M,G,T,P}"
+msgstr "最後 %1$s, +%2$s 或 +大小{K,M,G}"
-#: libfdisk/src/gpt.c:2277
-#, c-format
-msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is disabled now."
+#: fdisks/fdisksunlabel.c:633
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n"
+"%d %s covers some other partition. Your entry has been changed\n"
+"to %d %s"
msgstr ""
+"您未以第三分割區涵蓋整個磁碟,但是您設定的值\n"
+"%d %s 涵蓋某些其他的分割區。您的輸入值已變更\n"
+"為 %d %s\n"
-#: libfdisk/src/gpt.c:2282
+#: fdisks/fdisksunlabel.c:672
#, fuzzy, c-format
-msgid "The %s flag on partition %zu is enabled now."
-msgstr "分割區 %d 的系統類型未被變更:%x (%s)\n"
+msgid "If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors"
+msgstr ""
+"如果您要維持 SunOS/Solaris 的相容性,請考慮保持這個\n"
+"分割區為整個磁碟 (5),開始於 0, 具備 %u 磁區\n"
-#: libfdisk/src/gpt.c:2283
+#: fdisks/fdisksunlabel.c:699
#, fuzzy, c-format
-msgid "The %s flag on partition %zu is disabled now."
-msgstr "分割區 %d 的系統類型未被變更:%x (%s)\n"
-
-#: libfdisk/src/gpt.c:2419
-#, fuzzy
-msgid "Type-UUID"
-msgstr "類型"
+msgid ""
+"\n"
+"Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %d rpm\n"
+"%llu cylinders, %d alternate cylinders, %d physical cylinders\n"
+"%d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
+"Label ID: %s\n"
+"Volume ID: %s\n"
+"Units = %s of %d * 512 bytes\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"磁碟 %s (Sun 磁碟標貼):%u 前端,%llu 磁區,%d rpm\n"
+"%llu 磁柱,%d 交替磁柱,%d 實體磁柱\n"
+"%d 額外 sects/cyl,交插 %d:1\n"
+"標貼識別號:%s\n"
+"音量識別號:%s\n"
+"單位=%s 的 %d * 512 位元組\n"
+"\n"
-#: libfdisk/src/gpt.c:2420
-msgid "UUID"
+#: fdisks/fdisksunlabel.c:716
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
+"Units = %s of %d * 512 bytes\n"
+"\n"
msgstr ""
+"\n"
+"磁碟 %s (Sun 磁碟標貼):%u 前端,%llu 磁區,%llu 磁柱\n"
+"單位=%s 的 %d * 512 位元組\n"
+"\n"
-#: libfdisk/src/gpt.c:2421 login-utils/chfn.c:235 login-utils/chfn.c:315
-msgid "Name"
-msgstr "名稱"
+#: fdisks/fdisksunlabel.c:722
+#, c-format
+msgid "%*s Flag Start End Blocks Id System\n"
+msgstr "%*s 旗標 開始 結束 區塊 識別號 系統\n"
-#: libfdisk/src/label.c:104
-msgid "Incomplete geometry setting."
-msgstr ""
+#: fdisks/fdisksunlabel.c:757
+msgid "Number of alternate cylinders"
+msgstr "替代磁柱數量"
-#: libfdisk/src/partition.c:336
-#, fuzzy
-msgid "Free space"
-msgstr "剩餘空間"
+#: fdisks/fdisksunlabel.c:776
+msgid "Extra sectors per cylinder"
+msgstr "每磁柱的額外磁區"
-#: libfdisk/src/parttype.c:85 misc-utils/findmnt.c:664 schedutils/ionice.c:79
-#: sys-utils/hwclock.c:322
-msgid "unknown"
-msgstr "不明的"
+#: fdisks/fdisksunlabel.c:789
+msgid "Interleave factor"
+msgstr "交錯因子"
-#: libfdisk/src/sgi.c:41
-msgid "SGI volhdr"
-msgstr "SGI volhdr"
+#: fdisks/fdisksunlabel.c:802
+msgid "Rotation speed (rpm)"
+msgstr "旋轉速度 (rpm)"
-#: libfdisk/src/sgi.c:42
-msgid "SGI trkrepl"
-msgstr "SGI trkrepl"
+#: fdisks/fdisksunlabel.c:816
+msgid "Number of physical cylinders"
+msgstr "實體磁柱數量"
-#: libfdisk/src/sgi.c:43
-msgid "SGI secrepl"
-msgstr "SGI secrepl"
+#: fdisks/fdisksunlabel.c:885
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n"
+"as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n"
+msgstr ""
+"考慮保留分割區 3 為整個磁碟 (5),\n"
+"SunOS/Solaris 是如此預期.甚至 Linux 也喜歡它。\n"
+"\n"
-#: libfdisk/src/sgi.c:44
-msgid "SGI raw"
-msgstr "SGI raw"
+#: fdisks/fdisksunlabel.c:894
+#, fuzzy
+msgid ""
+"It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
+"is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n"
+"there may destroy your partition table and bootblock.\n"
+"Are you sure you want to tag the partition as Linux swap?"
+msgstr ""
+"強烈建議位於偏移值 0 的分割區\n"
+"為 UFS、EXT2FS 檔案系統或 SunOS 交換區。將 Linux 交換區放在\n"
+"那裡也許會銷毀您的分割表和啟動區塊。\n"
+"如果您很確定想要該分割區被\n"
+"標示為 82 (Linux 交換區) 就輸入 YES:"
-#: libfdisk/src/sgi.c:45
-msgid "SGI bsd"
-msgstr "SGI bsd"
+#: fdisks/sfdisk.c:140
+#, c-format
+msgid "seek error on %s - cannot seek to %lu\n"
+msgstr "於 %s 搜尋錯誤 - 無法搜尋至 %lu\n"
-#: libfdisk/src/sgi.c:46
-msgid "SGI sysv"
-msgstr "SGI sysv"
+#: fdisks/sfdisk.c:145
+#, c-format
+msgid "seek error: wanted 0x%08x%08x, got 0x%08x%08x\n"
+msgstr "搜尋錯誤:想要 0x%08x%08x, 得到 0x%08x%08x\n"
-#: libfdisk/src/sgi.c:47
-msgid "SGI volume"
-msgstr "SGI volume"
+#: fdisks/sfdisk.c:195 fdisks/sfdisk.c:276
+#, c-format
+msgid "read error on %s - cannot read sector %lu\n"
+msgstr "於 %s 讀取錯誤 - 無法讀取磁區 %lu\n"
-#: libfdisk/src/sgi.c:48
-msgid "SGI efs"
-msgstr "SGI efs"
+#: fdisks/sfdisk.c:226
+#, c-format
+msgid "write error on %s - cannot write sector %lu\n"
+msgstr "於 %s 寫入錯誤 - 無法寫入磁區 %lu\n"
-#: libfdisk/src/sgi.c:49
-msgid "SGI lvol"
-msgstr "SGI lvol"
+#: fdisks/sfdisk.c:264
+#, c-format
+msgid "cannot open partition sector save file (%s)\n"
+msgstr "無法開啟分割磁區的儲存檔案 (%s)\n"
-#: libfdisk/src/sgi.c:50
-msgid "SGI rlvol"
-msgstr "SGI rlvol"
+#: fdisks/sfdisk.c:282
+#, c-format
+msgid "write error on %s\n"
+msgstr "於 %s 寫入錯誤\n"
-#: libfdisk/src/sgi.c:51
-msgid "SGI xfs"
-msgstr "SGI xfs"
+#: fdisks/sfdisk.c:308
+#, c-format
+msgid "cannot stat partition restore file (%s)\n"
+msgstr "無法識別分割區的還原檔案狀態 (%s)\n"
-#: libfdisk/src/sgi.c:52
-msgid "SGI xfslog"
-msgstr "SGI xfslog"
+#: fdisks/sfdisk.c:313
+msgid "partition restore file has wrong size - not restoring\n"
+msgstr "分割區還原檔案大小有誤 - 無法還原\n"
-#: libfdisk/src/sgi.c:53
-msgid "SGI xlv"
-msgstr "SGI xlv"
+#: fdisks/sfdisk.c:323
+#, c-format
+msgid "cannot open partition restore file (%s)\n"
+msgstr "無法開啟分割區的還原檔案 (%s)\n"
-#: libfdisk/src/sgi.c:54
-msgid "SGI xvm"
-msgstr "SGI xvm"
+#: fdisks/sfdisk.c:329
+#, c-format
+msgid "error reading %s\n"
+msgstr "讀取 %s 時發生錯誤\n"
-#: libfdisk/src/sgi.c:56 libfdisk/src/sun.c:47
-msgid "Linux native"
-msgstr "Linux native"
+#: fdisks/sfdisk.c:336
+#, c-format
+msgid "cannot open device %s for writing\n"
+msgstr "無法開啟裝置 %s 以供寫入\n"
-#: libfdisk/src/sgi.c:143
-msgid "SGI info created on second sector."
-msgstr ""
+#: fdisks/sfdisk.c:347
+#, c-format
+msgid "error writing sector %lu on %s\n"
+msgstr "於 %2$s 寫入磁區 %1$lu 時發生錯誤\n"
-#: libfdisk/src/sgi.c:243
-#, fuzzy
-msgid "Detected an SGI disklabel with wrong checksum."
-msgstr "偵測到 sgi 磁碟標籤與錯誤的總和檢查碼。\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:415
+#, c-format
+msgid "Disk %s: cannot get geometry\n"
+msgstr "磁碟 %s: 無法取得結構參數\n"
-#: libfdisk/src/sgi.c:259
-#, fuzzy, c-format
+#: fdisks/sfdisk.c:432
+#, c-format
+msgid "Disk %s: cannot get size\n"
+msgstr "磁碟 %s: 無法取得大小\n"
+
+#: fdisks/sfdisk.c:464
+#, c-format
msgid ""
-"Label geometry: %d heads, %llu sectors\n"
-" %llu cylinders, %d physical cylinders\n"
-" %d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
+"Warning: start=%lu - this looks like a partition rather than\n"
+"the entire disk. Using fdisk on it is probably meaningless.\n"
+"[Use the --force option if you really want this]\n"
msgstr ""
-"\n"
-"磁碟 %s (SGI 磁碟標貼):%d 前端,%llu 磁區\n"
-"%llu 磁柱,%d 實體磁柱\n"
-"%d 額外 sects/cyl,交插 %d:1\n"
-"%s\n"
-"單位=%s 的 %d * %ld 位元組\n"
-"\n"
+"警告:開始=%lu - 這看來像是分割區而非\n"
+"整個磁碟。於其上使用 fdisk 可能不具意義的。\n"
+"[如果您確實想要如此,就使用 --force 選項]\n"
-#: libfdisk/src/sgi.c:266
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Bootfile: %s"
-msgstr "檔案 %s"
+#: fdisks/sfdisk.c:472
+#, c-format
+msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu heads\n"
+msgstr "警告:HDIO_GETGEO 表示具有 %lu 個磁頭\n"
-#: libfdisk/src/sgi.c:354
-#, fuzzy
-msgid "Invalid bootfile! The bootfile must be an absolute non-zero pathname, e.g. \"/unix\" or \"/unix.save\"."
-msgstr ""
-"\n"
-"無效的開機檔案!\n"
-"\t開機檔案名稱必須是絕對且非零路徑,\n"
-"\t例如「/unix」或「/unix.save」。\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:475
+#, c-format
+msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu sectors\n"
+msgstr "警告:HDIO_GETGEO 表示具有 %lu 段磁區\n"
-#: libfdisk/src/sgi.c:360
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Name of bootfile is too long: %zu byte maximum."
-msgid_plural "Name of bootfile is too long: %zu bytes maximum."
-msgstr[0] ""
-"\n"
-"\t開機檔案的名稱太長:最大為 16 位元組。\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:479
+#, c-format
+msgid "Warning: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO says that there are %lu cylinders\n"
+msgstr "警告:BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO 表示具有 %lu 圈磁柱\n"
-#: libfdisk/src/sgi.c:367
-#, fuzzy
-msgid "Bootfile must have a fully qualified pathname."
+#: fdisks/sfdisk.c:484
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: unlikely number of sectors (%lu) - usually at most 63\n"
+"This will give problems with all software that uses C/H/S addressing.\n"
msgstr ""
-"\n"
-"\t開機檔案必須有完全合法的路徑名稱。\n"
+"警告:不太可能的磁區數量 (%lu) - 通常最多為 63\n"
+"這將對於使用 C/H/S 定址的軟體造成問題。\n"
-#: libfdisk/src/sgi.c:373
-#, fuzzy
-msgid "Be aware that the bootfile is not checked for existence. SGI's default is \"/unix\", and for backup \"/unix.save\"."
-msgstr ""
+#: fdisks/sfdisk.c:488
+#, c-format
+msgid ""
"\n"
-"\t要知道,開機檔案並未檢查是否存在。\n"
-"\tSGI 預設為「/unix」和用於備份的「/unix.save」。\n"
-
-#: libfdisk/src/sgi.c:389
-#, fuzzy, c-format
-msgid "The current boot file is: %s"
+"Disk %s: %lu cylinders, %lu heads, %lu sectors/track\n"
msgstr ""
"\n"
-"ç\9b®å\89\8dç\9a\84å\95\9få\8b\95æª\94æ¡\88ç\82ºï¼\9a%s\n"
+"ç£\81ç¢\9f %s: %lu ç£\81æ\9f±ï¼\8c%lu ç£\81é ï¼\8c%lu ç£\81å\8d\80/ç£\81è»\8c\n"
-#: libfdisk/src/sgi.c:391
-#, fuzzy
-msgid "Enter of the new boot file"
-msgstr "請輸入新的啟動檔案名稱:"
+#: fdisks/sfdisk.c:574
+#, c-format
+msgid "%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)\n"
+msgstr "分割區 %2$s 的 %1$s 有不可能的磁頭數值:%3$lu (應該介於 0-%4$lu)\n"
-#: libfdisk/src/sgi.c:396
-#, fuzzy
-msgid "Boot file is unchanged."
-msgstr "å\95\9få\8b\95æª\94æ¡\88æ\9cªè®\8aæ\9b´\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:579
+#, c-format
+msgid "%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%lu)\n"
+msgstr "å\88\86å\89²å\8d\80 %1$s ç\9a\84 %2$s æ\9c\89ä¸\8då\8f¯è\83½ç\9a\84ç£\81å\8d\80æ\95¸å\80¼ï¼\9a%3$lu (æ\87\89該ä»\8bæ\96¼ 1-%4$lu)\n"
-#: libfdisk/src/sgi.c:408
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Bootfile has been changed to \"%s\"."
-msgstr ""
-"\n"
-"\t開機檔案已變更為「%s」。\n"
-
-#: libfdisk/src/sgi.c:548
-#, fuzzy
-msgid "More than one entire disk entry present."
-msgstr "存在多於一個完整磁碟項目。\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:584
+#, c-format
+msgid "%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-%lu)\n"
+msgstr "分割區 %1$s 的 %2$s 有不可能的磁柱數值:%3$lu (應該介於 0-%4$lu)\n"
-#: libfdisk/src/sgi.c:555 libfdisk/src/sun.c:444
-#, fuzzy
-msgid "No partitions defined."
-msgstr "無已定義分割區\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:624
+#, c-format
+msgid ""
+"Id Name\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"識別號 名稱\n"
+"\n"
-#: libfdisk/src/sgi.c:563
-#, fuzzy
-msgid "IRIX likes it when partition 11 covers the entire disk."
-msgstr "IRIX 偏好分割區 11 涵蓋整個磁碟。\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:787
+#, c-format
+msgid "Re-reading the partition table ...\n"
+msgstr "重新讀取分割表…\n"
-#: libfdisk/src/sgi.c:567
-#, fuzzy, c-format
-msgid "The entire disk partition should start at block 0, not at block %d."
+#: fdisks/sfdisk.c:789
+msgid ""
+"The command to re-read the partition table failed.\n"
+"Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot your system now,\n"
+"before using mkfs\n"
msgstr ""
-"整個磁碟分割區應該始於區塊 0,\n"
-"而非磁碟區塊 %d。\n"
+"重新讀取分割表的命令失敗。\n"
+"在使用 mkfs 之前,請執行 partprobe(8),kpartx(8) 或將您的系統重新開機\n"
-#: libfdisk/src/sgi.c:578
-#, fuzzy
-msgid "Partition 11 should cover the entire disk."
-msgstr "分割 11 應該封套整個磁碟。\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:798
+#, c-format
+msgid "Error closing %s\n"
+msgstr "關閉 %s 時發生錯誤\n"
-#: libfdisk/src/sgi.c:602
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Partitions %d and %d overlap by %d sector."
-msgid_plural "Partitions %d and %d overlap by %d sectors."
-msgstr[0] "分割區 %d 與 %d 有 %d 塊磁區相互重疊。\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:839
+#, c-format
+msgid "%s: no such partition\n"
+msgstr "%s:無此類分割區\n"
-#: libfdisk/src/sgi.c:613 libfdisk/src/sgi.c:635
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unused gap of %8u sector: sector %8u"
-msgid_plural "Unused gap of %8u sectors: sectors %8u-%u"
-msgstr[0] "%8u 塊磁區的未使用間隙 - 磁區 %8u-%u\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:862
+msgid "unrecognized format - using sectors\n"
+msgstr "無法辨識的格式 - 使用磁區數\n"
-#: libfdisk/src/sgi.c:648
-#, fuzzy
-msgid "The boot partition does not exist."
-msgstr ""
-"\n"
-"開機分割區不存在。\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:923
+#, c-format
+msgid "unimplemented format - using %s\n"
+msgstr "尚未實作的格式 - 使用 %s\n"
-#: libfdisk/src/sgi.c:652
-#, fuzzy
-msgid "The swap partition does not exist."
-msgstr ""
+#: fdisks/sfdisk.c:928
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Units: cylinders of %lu bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
"\n"
-"交換分割區不存在。\n"
-
-#: libfdisk/src/sgi.c:656
-#, fuzzy
-msgid "The swap partition has no swap type."
msgstr ""
+"單位:磁柱的 %lu 位元組,區塊的 1024 位元組,計數從 %d\n"
"\n"
-"交換分割區不具有交換類型。\n"
-
-#: libfdisk/src/sgi.c:659
-#, fuzzy
-msgid "You have chosen an unusual bootfile name."
-msgstr "\t您選擇了一個不尋常的啟動檔案名稱。\n"
-
-#: libfdisk/src/sgi.c:709
-#, fuzzy
-msgid "Partition overlap on the disk."
-msgstr "分割重疊在之上磁碟。\n"
-
-#: libfdisk/src/sgi.c:792
-#, fuzzy
-msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically."
-msgstr "試圖自動產生整個磁碟項目。\n"
-#: libfdisk/src/sgi.c:797
-#, fuzzy
-msgid "The entire disk is already covered with partitions."
-msgstr "整個磁碟已經被分割區所覆蓋。\n"
-
-#: libfdisk/src/sgi.c:801
-#, fuzzy
-msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!"
-msgstr "您的磁碟上有重疊的分割區,請先修正它!\n"
-
-#: libfdisk/src/sgi.c:823 libfdisk/src/sun.c:529
+#: fdisks/sfdisk.c:930
#, c-format
-msgid "First %s"
-msgstr "起初 %s"
+msgid " Device Boot Start End #cyls #blocks Id System\n"
+msgstr " 裝置開機起始 結束 磁柱數 區塊數 識別號 系統\n"
-#: libfdisk/src/sgi.c:847 libfdisk/src/sgi.c:897
-#, fuzzy
-msgid "It is highly recommended that the eleventh partition covers the entire disk and is of type 'SGI volume'."
+#: fdisks/sfdisk.c:935
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Units: sectors of 512 bytes, counting from %d\n"
+"\n"
msgstr ""
-"å¼·ç\83\88建è°ç¬¬å\8d\81ä¸\80å¡\8aå\88\86å\89²å\8d\80\n"
-"覆蓋整個磁碟並且為「SGI 卷冊」類型\n"
+"å\96®ä½\8dï¼\9aç£\81å\8d\80ç\9a\84 512 ä½\8då\85\83çµ\84ï¼\8cè¨\88æ\95¸å¾\9e %d\n"
+"\n"
-#: libfdisk/src/sgi.c:862 libfdisk/src/sun.c:624
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Last %s or +%s or +size{K,M,G,T,P}"
-msgstr "最後 %1$s, +%2$s 或 +大小{K,M,G}"
+#: fdisks/sfdisk.c:937
+#, c-format
+msgid " Device Boot Start End #sectors Id System\n"
+msgstr " 裝置開機 起始 結束 磁區數 識別號 系統\n"
-#: libfdisk/src/sgi.c:933 libfdisk/src/sun.c:235
+#: fdisks/sfdisk.c:940
#, fuzzy, c-format
-msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
+msgid ""
+"Units: blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
+"\n"
msgstr ""
-"警告: BLKGETSIZE ioctl 失敗的於 %s。 使用幾何位置磁柱值的 %llu。\n"
-"這個值也許會被截斷用於裝置>33.8 GB。\n"
-
-#: libfdisk/src/sgi.c:997
-#, fuzzy
-msgid "Created a new SGI disklabel."
-msgstr "建立新的清空 Sun disklabel"
+"單位:區塊的 1024 位元組,計數從 %d\n"
+"\n"
-#: libfdisk/src/sgi.c:1011
-#, fuzzy
-msgid "Sorry, only for non-empty partitions you can change the tag."
-msgstr "抱歉,只有用於非空分割區您可以變更標籤。\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:942
+#, c-format
+msgid " Device Boot Start End #blocks Id System\n"
+msgstr " 裝置開機 起始 結束 區塊數 識別號 系統\n"
-#: libfdisk/src/sgi.c:1017
-#, fuzzy
-msgid "Consider leaving partition 9 as volume header (0), and partition 11 as entire volume (6), as IRIX expects it."
-msgstr ""
-"考慮保留分割區 9 為卷冊標頭 (0),\n"
-"以及分割區 11 為整個卷冊 (6),如同 IRIX 所預期。\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:945
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Units: 1MiB = 1024*1024 bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
"\n"
-
-#: libfdisk/src/sgi.c:1025
-#, fuzzy
-msgid "It is highly recommended that the partition at offset 0 is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to retrieve from its directory standalone tools like sash and fx. Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this. Are you sure about tagging this partition differently?"
msgstr ""
-"強烈建議位於偏移 0 的分割區\n"
-"類型為「SGI volhdr」,IRIX 系統將會依靠它以\n"
-"取回它的目錄獨立工具,諸如 sash 和 fx。\n"
-"只有「SGI 卷冊」整個磁碟區段的話,也許會對此有所妨害。\n"
-"如果您確定將這個分割區貼上不同的標籤,就輸入 YES。\n"
-
-#: libfdisk/src/sun.c:34
-msgid "Unassigned"
-msgstr "未指定"
-
-#: libfdisk/src/sun.c:36
-msgid "SunOS root"
-msgstr "SunOS 根分割區"
-
-#: libfdisk/src/sun.c:37
-msgid "SunOS swap"
-msgstr "SunOS 交換分割區"
-
-#: libfdisk/src/sun.c:38
-msgid "SunOS usr"
-msgstr "SunOS usr 分割區"
-
-#: libfdisk/src/sun.c:39
-msgid "Whole disk"
-msgstr "整顆磁碟"
-
-#: libfdisk/src/sun.c:40
-msgid "SunOS stand"
-msgstr "SunOS stand 分割區"
+"單位:1 MiB=1024*1024 位元組,區塊的 1024 位元組,計數從 %d\n"
+"\n"
-#: libfdisk/src/sun.c:41
-msgid "SunOS var"
-msgstr "SunOS var 分割區"
+#: fdisks/sfdisk.c:947
+#, c-format
+msgid " Device Boot Start End MiB #blocks Id System\n"
+msgstr " 裝置開機起始 結束 MiB 區塊數 識別號 系統\n"
-#: libfdisk/src/sun.c:42
-msgid "SunOS home"
-msgstr "SunOS home 分割區"
+#: fdisks/sfdisk.c:1106
+#, c-format
+msgid "\t\tstart: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
+msgstr "\t\t起始:(c,h,s) 預期為 (%ld,%ld,%ld) 辨認為 (%ld,%ld,%ld)\n"
-#: libfdisk/src/sun.c:43
-msgid "SunOS alt sectors"
-msgstr "SunOS alt 磁區"
+#: fdisks/sfdisk.c:1113
+#, c-format
+msgid "\t\tend: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
+msgstr "\t\t結束:(c,h,s) 預期為 (%ld,%ld,%ld) 辨認為 (%ld,%ld,%ld)\n"
-#: libfdisk/src/sun.c:44
-msgid "SunOS cachefs"
-msgstr "SunOS 快取檔案系統"
+#: fdisks/sfdisk.c:1116
+#, c-format
+msgid "partition ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
+msgstr "分割區結束於磁柱 %ld,位於磁碟末端之後\n"
-#: libfdisk/src/sun.c:45
-msgid "SunOS reserved"
-msgstr "SunOS 保留區"
+#: fdisks/sfdisk.c:1127
+msgid "No partitions found\n"
+msgstr "找不到分割區\n"
-#: libfdisk/src/sun.c:130
-#, fuzzy
-msgid "Detected sun disklabel with wrong checksum. Probably you'll have to set all the values, e.g. heads, sectors, cylinders and partitions or force a fresh label (s command in main menu)"
+#: fdisks/sfdisk.c:1130
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: The partition table looks like it was made\n"
+" for C/H/S=*/%ld/%ld (instead of %ld/%ld/%ld).\n"
+"For this listing I'll assume that geometry.\n"
msgstr ""
-"偵測到具有錯誤總和檢查碼的 sun 磁碟標籤。\n"
-"也許您必須設定所有的值,\n"
-"例如:磁頭、磁區、磁柱和分割區,\n"
-"或是強制設定新的標籤 (使用主選單的 s 命令)\n"
-
-#: libfdisk/src/sun.c:143
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Detected sun disklabel with wrong version [%d]."
-msgstr "偵測到具有錯誤版本 [0x%08x] 的 sun 磁碟標籤。\n"
-
-#: libfdisk/src/sun.c:148
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.sanity [0x%08x]."
-msgstr "偵測到具有不完整性 [0x%08x] 的 sun 磁碟標籤。\n"
-
-#: libfdisk/src/sun.c:153
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.nparts [%u]."
-msgstr "偵測到具有錯誤分割區數 [%u] 的 sun 磁碟標籤。\n"
+"警告:分割表看起來像是\n"
+"用於 C/H/S=*/%ld/%ld (而非 %ld/%ld/%ld)。\n"
+"我將會假設該結構參數以用於此列表。\n"
-#: libfdisk/src/sun.c:158
+#: fdisks/sfdisk.c:1179
#, fuzzy
-msgid "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)"
-msgstr "警告:錯誤值需要經由 w(rite) 而修正\n"
+msgid "no partition table present."
+msgstr "沒有分割表呈現。"
-#: libfdisk/src/sun.c:185
-msgid "Heads"
-msgstr "磁頭"
+#: fdisks/sfdisk.c:1181
+#, fuzzy, c-format
+msgid "strange, only %d partitions defined."
+msgstr "怪異的,只有 %d 分割區定義。"
-#: libfdisk/src/sun.c:187
-msgid "Sectors/track"
-msgstr "磁區/磁軌"
+#: fdisks/sfdisk.c:1190
+#, c-format
+msgid "Warning: partition %s has size 0 but is not marked Empty\n"
+msgstr "警告:分割區 %s 大小為 0 但是並未標記為空\n"
-#: libfdisk/src/sun.c:288
-#, fuzzy
-msgid "Created a new Sun disklabel."
-msgstr "建立新的清空 Sun disklabel"
+#: fdisks/sfdisk.c:1193
+#, c-format
+msgid "Warning: partition %s has size 0 and is bootable\n"
+msgstr "警告:分割區 %s 大小為 0 且為可開機\n"
-#: libfdisk/src/sun.c:402
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Partition %u doesn't end on cylinder boundary."
-msgstr "分割區 %d 並非結束於磁柱邊界\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:1196
+#, c-format
+msgid "Warning: partition %s has size 0 and nonzero start\n"
+msgstr "警告:分割區 %s 大小為 0 且以非零值開始\n"
-#: libfdisk/src/sun.c:421
+#: fdisks/sfdisk.c:1208
#, fuzzy, c-format
-msgid "Partition %u overlaps with others in sectors %u-%u."
-msgstr "分割區 %d 與 %d-%d 中的其他磁區重疊\n"
+msgid "Warning: partition %s is not contained in partition %s\n"
+msgstr "警告:分割 %s 未被包含在中分割 %s\n"
-#: libfdisk/src/sun.c:449
+#: fdisks/sfdisk.c:1220
#, fuzzy, c-format
-msgid "Unused gap - sectors 0-%u."
-msgstr "未使用的間隙 - 磁區 0-%d\n"
+msgid "Warning: partitions %s and %s overlap\n"
+msgstr "警告:分割區 %s 和 %s 重疊\n"
-#: libfdisk/src/sun.c:451 libfdisk/src/sun.c:457
+#: fdisks/sfdisk.c:1232
#, fuzzy, c-format
-msgid "Unused gap - sectors %u-%u."
-msgstr "未使用的間隙 - 磁區 %d-%d\n"
-
-#: libfdisk/src/sun.c:513
-#, fuzzy
-msgid "Other partitions already cover the whole disk. Delete some/shrink them before retry."
+msgid ""
+"Warning: partition %s contains part of the partition table (sector %llu),\n"
+"and will destroy it when filled\n"
msgstr ""
-"其他分割區已經涵蓋整個磁碟。\n"
-"請於重試之前刪除部分或縮減它們。\n"
-
-#: libfdisk/src/sun.c:578
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Sector %d is already allocated"
-msgstr "磁區 %d 已經被配置\n"
+"警告:分割 %s 含有部分的分割表 (磁區 %llu),\n"
+"並將銷毀它時 filled\n"
-#: libfdisk/src/sun.c:585
-#, fuzzy
-msgid "It is highly recommended that the third partition covers the whole disk and is of type `Whole disk'"
-msgstr ""
-"強烈建議第三分割區包括\n"
-"整個磁碟並且為「整顆磁碟」類型\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:1245
+#, c-format
+msgid "Warning: partition %s starts at sector 0\n"
+msgstr "警告:分割區 %s 開始於磁區 0\n"
-#: libfdisk/src/sun.c:595
+#: fdisks/sfdisk.c:1250
#, c-format
-msgid "Aligning the first sector from %u to %u to be on cylinder boundary."
-msgstr ""
+msgid "Warning: partition %s extends past end of disk\n"
+msgstr "警告:分割區 %s 延伸超過磁碟末端\n"
-#: libfdisk/src/sun.c:670
+#: fdisks/sfdisk.c:1266
#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n"
-"%lu %s covers some other partition. Your entry has been changed\n"
-"to %lu %s"
+"Warning: partition %s has size %d.%d TB (%llu bytes),\n"
+"which is larger than the %llu bytes limit imposed\n"
+"by the DOS partition table for %d-byte sectors\n"
msgstr ""
-"您未以第三分割區涵蓋整個磁碟,但是您設定的值\n"
-"%d %s 涵蓋某些其他的分割區。您的輸入值已變更\n"
-"ç\82º %d %s\n"
+"警告:分割 %s 有大小 %d.%d TB (%llu 位元組),\n"
+"該項是大於 %llu 位元組限制施加\n"
+"ç\94± DOS å\88\86å\89²è¡¨ç\94¨æ\96¼ %d-byte ç£\81å\8d\80\n"
-#: libfdisk/src/sun.c:709
+#: fdisks/sfdisk.c:1282
#, fuzzy, c-format
-msgid "If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors"
+msgid ""
+"Warning: partition %s starts at sector %llu (%d.%d TB for %d-byte sectors),\n"
+"which exceeds the DOS partition table limit of %llu sectors\n"
msgstr ""
-"如果您要維持 SunOS/Solaris 的相容性,請考慮保持這個\n"
-"分割區為整個磁碟 (5),開始於 0, 具備 %u 磁區\n"
+"警告:分割 %s 開始於磁區 %llu (%d.%d TB 用於 %d-byte 磁區),\n"
+"該項超出 DOS 分割表限制的 %llu 磁區\n"
-#: libfdisk/src/sun.c:733
-#, c-format
+#: fdisks/sfdisk.c:1302
msgid ""
-"Label geometry: %d rpm, %d alternate and %d physical cylinders,\n"
-" %d extra sects/cyl, interleave %d:1"
+"Among the primary partitions, at most one can be extended\n"
+" (although this is not a problem under Linux)\n"
msgstr ""
+"在主要分割區之中,最多只能有一個是擴充分割區\n"
+"(雖然這在 Linux 之下並不是個問題)\n"
-#: libfdisk/src/sun.c:740
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Label ID: %s"
-msgstr "標籤:%.*s\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:1322
+#, c-format
+msgid "Warning: partition %s does not start at a cylinder boundary\n"
+msgstr "警告:分割區 %s 並非啟始於磁柱邊界\n"
-#: libfdisk/src/sun.c:741
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Volume ID: %s"
-msgstr "卷冊:<%-6s>\n"
-
-#: libfdisk/src/sun.c:742
-#, fuzzy
-msgid "<none>"
-msgstr "無"
-
-#: libfdisk/src/sun.c:816
-msgid "Number of alternate cylinders"
-msgstr "替代磁柱數量"
-
-#: libfdisk/src/sun.c:832
-msgid "Extra sectors per cylinder"
-msgstr "每磁柱的額外磁區"
-
-#: libfdisk/src/sun.c:847
-msgid "Interleave factor"
-msgstr "交錯因子"
-
-#: libfdisk/src/sun.c:862
-msgid "Rotation speed (rpm)"
-msgstr "旋轉速度 (rpm)"
-
-#: libfdisk/src/sun.c:877
-msgid "Number of physical cylinders"
-msgstr "實體磁柱數量"
+#: fdisks/sfdisk.c:1328
+#, c-format
+msgid "Warning: partition %s does not end at a cylinder boundary\n"
+msgstr "警告:分割區 %s 並非結束於磁柱邊界\n"
-#: libfdisk/src/sun.c:938
-#, fuzzy
+#: fdisks/sfdisk.c:1347
msgid ""
-"Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n"
-"as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n"
+"Warning: more than one primary partition is marked bootable (active)\n"
+"This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n"
msgstr ""
-"考慮保留分割區 3 為整個磁碟 (5),\n"
-"SunOS/Solaris 是如此預期.甚至 Linux 也喜歡它。\n"
-"\n"
+"警告:超過一個的主要分割區被標記為可開機的 (作用中)\n"
+"這個對 LILO 而言不成問題,但是 DOS MBR 將無法以這個磁碟開機。\n"
-#: libfdisk/src/sun.c:947
-#, fuzzy
+#: fdisks/sfdisk.c:1354
msgid ""
-"It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
-"is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n"
-"there may destroy your partition table and bootblock.\n"
-"Are you sure you want to tag the partition as Linux swap?"
+"Warning: usually one can boot from primary partitions only\n"
+"LILO disregards the `bootable' flag.\n"
msgstr ""
-"強烈建議位於偏移值 0 的分割區\n"
-"為 UFS、EXT2FS 檔案系統或 SunOS 交換區。將 Linux 交換區放在\n"
-"那裡也許會銷毀您的分割表和啟動區塊。\n"
-"如果您很確定想要該分割區被\n"
-"標示為 82 (Linux 交換區) 就輸入 YES:"
+"警告:通常只可以從主要分割區開機\n"
+"LILO 並不理會「可開機的」旗標。\n"
-#: libfdisk/src/sun.c:1008
-msgid "Flags"
-msgstr "屬性旗標"
+#: fdisks/sfdisk.c:1360
+msgid ""
+"Warning: no primary partition is marked bootable (active)\n"
+"This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n"
+msgstr ""
+"警告:沒有主要分割區被標記為可開機的 (作用中)\n"
+"這個對 LILO 而言不成問題,但是 DOS MBR 將無法以這個磁碟開機。\n"
-#: lib/pager.c:102
-#, fuzzy, c-format
-msgid "waitpid failed (%s)"
-msgstr "waitpid 失敗 (%s)"
+#: fdisks/sfdisk.c:1374
+msgid "start"
+msgstr "啟始"
-#: lib/path.c:212 sys-utils/lscpu.c:1525
-msgid "failed to callocate cpu set"
-msgstr "callocate cpu 集合時失敗"
+#: fdisks/sfdisk.c:1377
+#, c-format
+msgid "partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
+msgstr "分割區 %s:啟始:(c,h,s) 預期為 (%ld ,%ld ,%ld) 但找到 (%ld ,%ld ,%ld)\n"
-#: lib/path.c:216
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to parse CPU list %s"
-msgstr "剖析 CPU 清單 %s 時失敗"
+#: fdisks/sfdisk.c:1383
+msgid "end"
+msgstr "結束"
-#: lib/path.c:219
+#: fdisks/sfdisk.c:1386
#, c-format
-msgid "failed to parse CPU mask %s"
-msgstr "å\89\96æ\9e\90 CPU é\81®ç½© %s æ\99\82失æ\95\97"
+msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
+msgstr "å\88\86å\89²å\8d\80 %sï¼\9açµ\90æ\9d\9fï¼\9a(c,h,s) é \90æ\9c\9fç\82º (%ld ,%ld ,%ld) æ\89¾å\88° (%ld ,%ld ,%ld)\n"
-#: lib/randutils.c:130
-msgid "libc pseudo-random functions"
-msgstr ""
+#: fdisks/sfdisk.c:1389
+#, c-format
+msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
+msgstr "分割區 %s 結束於磁柱 %ld,位於磁碟的末端之後\n"
-#: login-utils/chfn.c:83 login-utils/chsh.c:72
+#: fdisks/sfdisk.c:1414
#, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] [<username>]\n"
-msgstr " %s [選項] [使用者名稱]\n"
-
-#: login-utils/chfn.c:85
-#, fuzzy
-msgid " -f, --full-name <full-name> real name\n"
-msgstr " -f, --full-name <full-name> 真實名稱\n"
-
-#: login-utils/chfn.c:86
-#, fuzzy
-msgid " -o, --office <office> office number\n"
-msgstr " -o, --office <office> 辦公室數字\n"
-
-#: login-utils/chfn.c:87
-#, fuzzy
-msgid " -p, --office-phone <phone> office phone number\n"
-msgstr " -p, --office-phone <phone> 辦公室電話號碼\n"
-
-#: login-utils/chfn.c:88
-#, fuzzy
-msgid " -h, --home-phone <phone> home phone number\n"
-msgstr " -h, --home-phone <phone> 個人資料夾電話號碼\n"
-
-#: login-utils/chfn.c:90 login-utils/chsh.c:77
-#, fuzzy
-msgid " -u, --help display this help and exit\n"
-msgstr " -u, --help 顯示這份說明然後離開\n"
+msgid ""
+"Warning: shifted start of the extd partition from %lld to %lld\n"
+"(For listing purposes only. Do not change its contents.)\n"
+msgstr ""
+"警告:Shift 的開始的 extd 分割從 %lld 到 %lld\n"
+"(用於列表宗旨只有。不變更它的內容.)\n"
-#: login-utils/chfn.c:91 login-utils/chsh.c:78
-#, fuzzy
-msgid " -v, --version output version information and exit\n"
-msgstr " -v, --version 輸出版本資訊然後離開\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:1419
+msgid ""
+"Warning: extended partition does not start at a cylinder boundary.\n"
+"DOS and Linux will interpret the contents differently.\n"
+msgstr ""
+"警告:擴充分割區非啟始於磁柱邊界。\n"
+"DOS 和 Linux 將對內容有不同解譯。\n"
-#: login-utils/chfn.c:127 login-utils/chsh.c:104
-#, fuzzy, c-format
-msgid "you (user %d) don't exist."
-msgstr "您 (使用者 %d) 不存在。"
+#: fdisks/sfdisk.c:1432
+#, c-format
+msgid "ERROR: sector %lu does not have an msdos signature\n"
+msgstr "錯誤:磁區 %lu 沒有 msdos 簽章\n"
-#: login-utils/chfn.c:132 login-utils/chsh.c:109 login-utils/libuser.c:59
+#: fdisks/sfdisk.c:1439 fdisks/sfdisk.c:1516
#, fuzzy, c-format
-msgid "user \"%s\" does not exist."
-msgstr "使用者「%s」不存在。"
-
-#: login-utils/chfn.c:138 login-utils/chsh.c:115
-#, fuzzy
-msgid "can only change local entries"
-msgstr "只能變更本地條目"
+msgid "too many partitions - ignoring those past nr (%zu)\n"
+msgstr "太多分割區 - 忽略那些過去 nr (%ld)\n"
-#: login-utils/chfn.c:149
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s is not authorized to change the finger info of %s"
-msgstr "%s 未被授權到變更手指資訊的 %s"
+#: fdisks/sfdisk.c:1454
+msgid "tree of partitions?\n"
+msgstr "分割區的樹狀圖?\n"
-#: login-utils/chfn.c:151 login-utils/chsh.c:129
-msgid "Unknown user context"
-msgstr "不明的使用者相關環境"
+#: fdisks/sfdisk.c:1563
+msgid "detected Disk Manager - unable to handle that\n"
+msgstr "偵測到磁碟管理員 - 無法處理它\n"
-#: login-utils/chfn.c:157 login-utils/chsh.c:135
-#, fuzzy, c-format
-msgid "can't set default context for %s"
-msgstr "無法設定預設語境用於 %s"
+#: fdisks/sfdisk.c:1571
+msgid "DM6 signature found - giving up\n"
+msgstr "找到 DM6 簽章 - 放棄\n"
-#: login-utils/chfn.c:168
-#, fuzzy
-msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, change denied"
-msgstr "執行中 UID 不匹配 UID 的使用者我們正在改變,命令殼變更拒絕"
+#: fdisks/sfdisk.c:1591
+msgid "strange..., an extended partition of size 0?\n"
+msgstr "很奇怪…,大小為 0 的擴充分割區?\n"
-#: login-utils/chfn.c:172
-#, c-format
-msgid "Changing finger information for %s.\n"
-msgstr "修改 %s 的 finger 資訊。\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:1598 fdisks/sfdisk.c:1609
+msgid "strange..., a BSD partition of size 0?\n"
+msgstr "很奇怪…,大小為 0 的 BSD 分割區?\n"
-#: login-utils/chfn.c:184
+#: fdisks/sfdisk.c:1653
#, c-format
-msgid "Finger information not changed.\n"
-msgstr "Finger 資訊沒有變更。\n"
+msgid " %s: unrecognized partition table type\n"
+msgstr " %s: 無法辨識的分割表類型\n"
-#: login-utils/chfn.c:239 login-utils/chfn.c:316
-msgid "Office"
-msgstr "辦公室"
+#: fdisks/sfdisk.c:1665
+msgid "-n flag was given: Nothing changed\n"
+msgstr "-n 旗標已給定:沒有改變任何東西\n"
-#: login-utils/chfn.c:243 login-utils/chfn.c:317
-msgid "Office Phone"
-msgstr "辦公室電話"
+#: fdisks/sfdisk.c:1682
+msgid "Failed saving the old sectors - aborting\n"
+msgstr "儲存舊的磁區時失敗 - 放棄\n"
-#: login-utils/chfn.c:247 login-utils/chfn.c:318
-msgid "Home Phone"
-msgstr "住家電話"
+#: fdisks/sfdisk.c:1687 fdisks/sfdisk.c:1692
+#, c-format
+msgid "Failed writing the partition on %s\n"
+msgstr "寫入分割區於 %s 時失敗\n"
-#: login-utils/chfn.c:338 login-utils/chsh.c:260
+#: fdisks/sfdisk.c:1770
#, fuzzy
-msgid "Aborted."
-msgstr "放棄。"
+msgid "long or incomplete input line - quitting"
+msgstr "長或不完整輸入列 - 離開"
-#: login-utils/chfn.c:370
+#: fdisks/sfdisk.c:1806
#, fuzzy, c-format
-msgid "field %s is too long"
-msgstr "欄位 %s 太長"
-
-#: login-utils/chfn.c:372
-#, fuzzy
-msgid "field is too long"
-msgstr "欄位太長"
+msgid "input error: `=' expected after %s field"
+msgstr "輸入錯誤:『=』預期的之後 %s 欄位"
-#: login-utils/chfn.c:380
+#: fdisks/sfdisk.c:1813
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: '%c' is not allowed"
-msgstr "%s:『%c』未被允許"
+msgid "input error: unexpected character %c after %s field"
+msgstr "輸入錯誤:未預期的字元 %c 之後 %s 欄位"
-#: login-utils/chfn.c:382 login-utils/chsh.c:304
+#: fdisks/sfdisk.c:1819
#, fuzzy, c-format
-msgid "'%c' is not allowed"
-msgstr "『%c』未被允許"
+msgid "unrecognized input: %s"
+msgstr "無法辨識的輸入:%s"
-#: login-utils/chfn.c:388
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: control characters are not allowed"
-msgstr "%s:控制字元未被允許"
+#: fdisks/sfdisk.c:1860 fdisks/sfdisk.c:1897
+msgid "number too big\n"
+msgstr "數字太大\n"
-#: login-utils/chfn.c:391 login-utils/chsh.c:308
-#, fuzzy
-msgid "control characters are not allowed"
-msgstr "控制字元未被允許"
+#: fdisks/sfdisk.c:1864 fdisks/sfdisk.c:1901
+msgid "trailing junk after number\n"
+msgstr "數字之後尾隨無用物\n"
-#: login-utils/chfn.c:473
-#, c-format
-msgid "Finger information *NOT* changed. Try again later.\n"
-msgstr "Finger 資訊 *未被* 變更。請稍後再嘗試。\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:2026
+msgid "no room for partition descriptor\n"
+msgstr "沒有空間可用於分割區描述\n"
-#: login-utils/chfn.c:476
-#, c-format
-msgid "Finger information changed.\n"
-msgstr "Finger 資訊已變更。\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:2059
+msgid "cannot build surrounding extended partition\n"
+msgstr "無法圍繞擴充分割區建立\n"
-#: login-utils/chsh.c:74
-#, fuzzy
-msgid " -s, --shell <shell> specify login shell\n"
-msgstr " -s, --shell <shell> 指定登入命令殼\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:2110
+msgid "too many input fields\n"
+msgstr "太多輸入欄位\n"
-#: login-utils/chsh.c:75
-#, fuzzy
-msgid " -l, --list-shells print list of shells and exit\n"
-msgstr " -l, --list-shells 列印命令殼清單的然後離開\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:2144
+msgid "No room for more\n"
+msgstr "沒有空間可容納更多\n"
-#: login-utils/chsh.c:128
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s is not authorized to change the shell of %s"
-msgstr "%s 未被授權到變更命令殼的 %s"
+#: fdisks/sfdisk.c:2163
+msgid "Illegal type\n"
+msgstr "不合法的類型\n"
-#: login-utils/chsh.c:152
-#, fuzzy
-msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied"
-msgstr "執行中 UID 不匹配 UID 的使用者我們正在改變,命令殼變更拒絕"
+#: fdisks/sfdisk.c:2197
+#, c-format
+msgid "Warning: given size (%lu) exceeds max allowable size (%lu)\n"
+msgstr "警告:給定的大小 (%lu) 超出所允許的最大值 (%lu)\n"
-#: login-utils/chsh.c:157
-#, fuzzy, c-format
-msgid "your shell is not in %s, shell change denied"
-msgstr "您的命令殼不是在中 %s,命令殼變更拒絕"
+#: fdisks/sfdisk.c:2203
+msgid "Warning: empty partition\n"
+msgstr "警告:空的分割區\n"
-#: login-utils/chsh.c:163
+#: fdisks/sfdisk.c:2217
#, c-format
-msgid "Changing shell for %s.\n"
-msgstr "è®\8aæ\9b´ %s ç\9a\84 shellã\80\82\n"
+msgid "Warning: bad partition start (earliest %lu)\n"
+msgstr "è¦å\91\8aï¼\9aä¸\8dç\95¶ç\9a\84å\88\86å\89²å\8d\80å\95\9få§\8b (æ\9c\80å\85\88 %lu)\n"
-#: login-utils/chsh.c:171
-msgid "New shell"
-msgstr "新命令殼"
+#: fdisks/sfdisk.c:2230
+msgid "unrecognized bootable flag - choose - or *\n"
+msgstr "無法辨識的可開機旗標 - 選擇 - 或 *\n"
-#: login-utils/chsh.c:180
-#, fuzzy
-msgid "Shell not changed."
-msgstr "命令殼無法變更。"
+#: fdisks/sfdisk.c:2247 fdisks/sfdisk.c:2261
+msgid "partial c,h,s specification?\n"
+msgstr "部分 c,h,s 規格?\n"
-#: login-utils/chsh.c:185
+#: fdisks/sfdisk.c:2272
+msgid "Extended partition not where expected\n"
+msgstr "擴充分割區不在預期的位置\n"
+
+#: fdisks/sfdisk.c:2304
#, fuzzy
-msgid "Shell *NOT* changed. Try again later."
+msgid "bad input"
+msgstr "不當的輸入"
+
+#: fdisks/sfdisk.c:2327
+msgid "too many partitions\n"
+msgstr "太多分割區\n"
+
+#: fdisks/sfdisk.c:2360
+msgid ""
+"Input in the following format; absent fields get a default value.\n"
+"<start> <size> <type [E,S,L,X,hex]> <bootable [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
+"Usually you only need to specify <start> and <size> (and perhaps <type>).\n"
msgstr ""
-"setpwnam 失敗\n"
-"命令殼 * 無法 * 變更。 稍後再試一次。"
+"以下列的格式輸入;缺值欄位將取得預設值。\n"
+"<啟始> <大小> <類型 [E,S,L,X, 十六進位]> <可開機 [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
+"常常您只有需要指定 <啟始> 和 <大小> (也許還有 <類型>)。\n"
-#: login-utils/chsh.c:189
+#: fdisks/sfdisk.c:2380 include/c.h:275 misc-utils/cal.c:794
+#: misc-utils/getopt.c:314 misc-utils/logger.c:214 misc-utils/look.c:366
+#: misc-utils/mcookie.c:68 misc-utils/namei.c:418 misc-utils/uuidd.c:69
+#: misc-utils/uuidgen.c:34 misc-utils/wipefs.c:369 sys-utils/hwclock.c:1442
+#: sys-utils/renice.c:55 term-utils/mesg.c:71 term-utils/script.c:130
+#: term-utils/scriptreplay.c:40 term-utils/setterm.c:676 term-utils/wall.c:81
+#: term-utils/write.c:80
#, fuzzy
msgid ""
-"setpwnam failed\n"
-"Shell *NOT* changed. Try again later."
+"\n"
+"Usage:\n"
msgstr ""
-"setpwnam 失敗\n"
-"命令殼 * 無法 * 變更。 稍後再試一次。"
-
-#: login-utils/chsh.c:193
-#, c-format
-msgid "Shell changed.\n"
-msgstr "shell 已變更。\n"
-
-#: login-utils/chsh.c:289
-#, fuzzy
-msgid "shell must be a full path name"
-msgstr "命令殼必須是完整路徑名稱"
-
-#: login-utils/chsh.c:293
-#, fuzzy, c-format
-msgid "\"%s\" does not exist"
-msgstr "「%s」不存在"
+"\n"
+"用法:\n"
-#: login-utils/chsh.c:297
+#: fdisks/sfdisk.c:2382
#, fuzzy, c-format
-msgid "\"%s\" is not executable"
-msgstr "「%s」不是可執行檔案"
+msgid " %s [options] <device> [...]\n"
+msgstr " %s [選項] <device> [...]\n"
-#: login-utils/chsh.c:316
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Warning: \"%s\" is not listed in %s."
-msgstr "警告:「%s」未被清單在中 %s。"
+#: fdisks/sfdisk.c:2385
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -s, --show-size list size of a partition\n"
+" -c, --id change or print partition Id\n"
+" --change-id change Id\n"
+" --print-id print Id\n"
+msgstr ""
+" -s, --show-size 清單大小的分割\n"
+" -c, --id 變更或列印分割識別號\n"
+" --change-id 變更識別號\n"
+" --print-id 列印識別號\n"
-#: login-utils/chsh.c:320 login-utils/chsh.c:326
-#, fuzzy, c-format
+#: fdisks/sfdisk.c:2389
+#, fuzzy
msgid ""
-"\"%s\" is not listed in %s.\n"
-"Use %s -l to see list."
+" -l, --list list partitions of each device\n"
+" -d, --dump idem, but in a format suitable for later input\n"
+" -i, --increment number cylinders etc. from 1 instead of from 0\n"
+" -u, --unit <letter> units to be used; <letter> can be one of\n"
+" S (sectors), C (cylinders), B (blocks), or M (MB)\n"
msgstr ""
-"「%s」未被清單在中 %s。\n"
-"使用 %s -l 到參看清單。"
+" -l, --list 清單分割區的每個裝置\n"
+" -d, --dump idem,但是在中格式適用稍後輸入\n"
+" -i, --increment 數字磁柱等項從 1 以代替從 0\n"
+" -u, --unit <letter> 單位為使用;<字母>可以是之一\n"
+" S (磁區),C (磁柱),B (區塊),或公尺 (MB)\n"
-#: login-utils/chsh.c:350
+#: fdisks/sfdisk.c:2394
#, fuzzy
-msgid "No known shells."
-msgstr "沒有已知命令殼。"
+msgid ""
+" -1, --one-only reserved option that does nothing currently\n"
+" -T, --list-types list the known partition types\n"
+" -D, --DOS for DOS-compatibility: waste a little space\n"
+" -E, --DOS-extended DOS extended partition compatibility\n"
+" -R, --re-read make the kernel reread the partition table\n"
+msgstr ""
+" -1, --one-only 保留的選項該沒做任何事目前\n"
+" -T, --list-types 清單已知分割區類型\n"
+" -D, --DOS 用於 DOS-compatibility:waste 小型空格\n"
+" -E, --DOS-extended DOS 進階分割相容性\n"
+" -R, --re-read 製作內核重新讀取分割表\n"
-#: login-utils/islocal.c:99
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Usage: %s <passwordfile> <username>...\n"
-msgstr "用法:%s [選項] [檔案...]\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:2399
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -N <number> change only the partition with this <number>\n"
+" -n do not actually write to disk\n"
+" -O <file> save the sectors that will be overwritten to <file>\n"
+" -I <file> restore sectors from <file>\n"
+msgstr ""
+" -N <number> 變更只有分割與這個<數字>\n"
+" -n 不實際的寫入磁碟\n"
+" -O<檔案> 儲存磁區該將被覆寫到<檔案>\n"
+" -I<檔案> 還原磁區從<檔案>\n"
-#: login-utils/last.c:156 sys-utils/dmesg.c:1174
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unknown time format: %s"
-msgstr "不明動作:%s"
+#: fdisks/sfdisk.c:2403
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -V, --verify check that the listed partitions are reasonable\n"
+" -v, --version display version information and exit\n"
+" -h, --help display this help text and exit\n"
+msgstr ""
+" -V, --verify 檢查該清單的分割區是 reasonable\n"
+" -v, --version 顯示版本資訊然後離開\n"
+" -h, --help 顯示這份說明文字然後離開\n"
-#: login-utils/last.c:264 login-utils/last.c:272
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Interrupted %s"
+#: fdisks/sfdisk.c:2407
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"Dangerous options:\n"
msgstr ""
"\n"
-"發生插斷 %10.10s %5.5s\n"
+"危險選項:\n"
-#: login-utils/last.c:427
-msgid "preallocation size exceeded"
+#: fdisks/sfdisk.c:2408
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -f, --force disable all consistency checking\n"
+" --no-reread do not check whether the partition is in use\n"
+" -q, --quiet suppress warning messages\n"
+" -L, --Linux do not complain about things irrelevant for Linux\n"
msgstr ""
+" -f, --force 全部停用一致性檢查\n"
+" --no-reread 不檢查是否分割是在中使用\n"
+" -q, --quiet 抑制警告訊息\n"
+" -L, --Linux 不抱怨關於 irrelevant 用於 Linux\n"
-#: login-utils/last.c:553
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] [<username>...] [<tty>...]\n"
-msgstr " %s [選項] <user> [<ttyname>]\n"
-
-#: login-utils/last.c:556
-msgid " -<number> how many lines to show\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:2412
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -g, --show-geometry print the kernel's idea of the geometry\n"
+" -G, --show-pt-geometry print geometry guessed from the partition table\n"
msgstr ""
+" -g, --show-geometry 列印內核主意的幾何位置\n"
+" -G, --show-pt-geometry 列印幾何位置猜測的從分割表\n"
-#: login-utils/last.c:557
-msgid " -a, --hostlast display hostnames in the last column\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:2414
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -A, --activate[=<device>] activate bootable flag\n"
+" -U, --unhide[=<dev>] set partition unhidden\n"
+" -x, --show-extended also list extended partitions in the output,\n"
+" or expect descriptors for them in the input\n"
msgstr ""
+" -A, --activate [=<device>] 啟用可開機的旗標\n"
+" -U, --unhide [=<dev>] 設定分割 unhidden\n"
+" -x, --show-extended 也清單進階分割區在中輸出,\n"
+" 或預期描述元用於它們在中輸入\n"
-#: login-utils/last.c:558
-msgid " -d, --dns translate the IP number back into a hostname\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:2418
+#, fuzzy
+msgid ""
+" --leave-last do not allocate the last cylinder\n"
+" --IBM same as --leave-last\n"
msgstr ""
+" --leave-last 不配置最後一筆磁柱\n"
+" --IBM 如同 --leave-last\n"
-#: login-utils/last.c:560
-#, fuzzy, c-format
-msgid " -f, --file <file> use a specific file instead of %s\n"
-msgstr " -f, --rtc <file> 特殊/dev/...檔案以使用以代替預設\n"
-
-#: login-utils/last.c:561
-msgid " -F, --fulltimes print full login and logout times and dates\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:2420
+#, fuzzy
+msgid ""
+" --in-order partitions are in order\n"
+" --not-in-order partitions are not in order\n"
+" --inside-outer all logicals inside outermost extended\n"
+" --not-inside-outer not all logicals inside outermost extended\n"
msgstr ""
+" --in-order 分割區是在中排序\n"
+" --not-in-order 分割區不是在中排序\n"
+" --inside-outer 所有邏輯的內部 outermost 進階\n"
+" --not-inside-outer 並非所有邏輯的內部 outermost 進階\n"
-#: login-utils/last.c:562
+#: fdisks/sfdisk.c:2424
#, fuzzy
-msgid " -i, --ip display IP numbers in numbers-and-dots notation\n"
-msgstr " -Q, --queue 建立訊息佇列\n"
-
-#: login-utils/last.c:563
-msgid " -n, --limit <number> how many lines to show\n"
+msgid ""
+" --nested every partition is disjoint from all others\n"
+" --chained like nested, but extended partitions may lie outside\n"
+" --onesector partitions are mutually disjoint\n"
msgstr ""
+" --nested 每分割是 disjoint 從所有其他人\n"
+" --chained 如同巢狀,但是進階分割區也許會 lie 外側\n"
+" --onesector 分割區是交互 disjoint\n"
-#: login-utils/last.c:564
+#: fdisks/sfdisk.c:2428
#, fuzzy
-msgid " -R, --nohostname don't display the hostname field\n"
-msgstr " -q, --stats 顯示統計關於 tty\n"
+msgid ""
+"\n"
+"Override the detected geometry using:\n"
+" -C, --cylinders <number> set the number of cylinders to use\n"
+" -H, --heads <number> set the number of heads to use\n"
+" -S, --sectors <number> set the number of sectors to use\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"強制變更偵測到幾何位置使用:\n"
+" -C, --cylinders <number> 設定磁柱數量以使用\n"
+" -H, --heads<數字> 設定前端數量以使用\n"
+" -S, --sectors<數字> 設定磁區數量以使用\n"
+"\n"
+
+#: fdisks/sfdisk.c:2438
+msgid "Usage:"
+msgstr "用法:"
+
+#: fdisks/sfdisk.c:2439
+#, c-format
+msgid "%s device\t\t list active partitions on device\n"
+msgstr "%s 裝置\t\t 列出裝置上的作用中分割區\n"
+
+#: fdisks/sfdisk.c:2440
+#, c-format
+msgid "%s device n1 n2 ... activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n"
+msgstr "%s 裝置 n1 n2…啟用分割區 n1…, 停用其餘的\n"
-#: login-utils/last.c:565
+#: fdisks/sfdisk.c:2442
+#, c-format
+msgid "%s -An device\t activate partition n, inactivate the other ones\n"
+msgstr "%s -An 裝置\t 啟用分割區 n, 停用另外一個\n"
+
+#: fdisks/sfdisk.c:2577
#, fuzzy
-msgid " -s, --since <time> display the lines since the specified time\n"
-msgstr " -h, --help 顯示這份說明然後離開\n"
+msgid "no command?"
+msgstr "沒有命令?"
-#: login-utils/last.c:566
+#: fdisks/sfdisk.c:2656
#, fuzzy
-msgid " -t, --until <time> display the lines until the specified time\n"
-msgstr " -h, --help 顯示這份說明然後離開\n"
+msgid "invalid number of partitions argument"
+msgstr "無效的分割區數量引數"
-#: login-utils/last.c:567
+#: fdisks/sfdisk.c:2745
+#, c-format
+msgid "total: %llu blocks\n"
+msgstr "總計:%llu 區塊\n"
+
+#: fdisks/sfdisk.c:2784
#, fuzzy
-msgid " -p, --present <time> display who were present at the specified time\n"
-msgstr " -h, --help 顯示這份說明然後離開\n"
+msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number"
+msgstr "用法:sfdisk --print-id 裝置分割區編號"
-#: login-utils/last.c:568
+#: fdisks/sfdisk.c:2786
#, fuzzy
-msgid " -w, --fullnames display full user and domain names\n"
-msgstr " -Q, --queue 建立訊息佇列\n"
+msgid "usage: sfdisk --change-id device partition-number Id"
+msgstr "用法:sfdisk --change-id 裝置分割區編號識別號"
-#: login-utils/last.c:569
-msgid " -x, --system display system shutdown entries and run level changes\n"
-msgstr ""
+#: fdisks/sfdisk.c:2788
+#, fuzzy
+msgid "usage: sfdisk --id device partition-number [Id]"
+msgstr "用法:sfdisk --id 裝置分割區編號 [識別號]"
-#: login-utils/last.c:570
-msgid ""
-" --time-format <format> show timestamps in the specified <format>:\n"
-" notime|short|full|iso\n"
-msgstr ""
+#: fdisks/sfdisk.c:2795
+#, fuzzy
+msgid "can specify only one device (except with -l or -s)"
+msgstr "可以指定只有一個裝置 (除了與 -l 或 -s)"
-#: login-utils/last.c:849
+#: fdisks/sfdisk.c:2821
#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"%s begins %s"
-msgstr ""
-"\n"
-"wtmp 開始 %s"
-
-#: login-utils/last.c:919
-#, fuzzy
-msgid "failed to parse number"
-msgstr "剖析列號的時失敗"
+msgid "cannot open %s read-write"
+msgstr "無法開啟 %s 可讀可寫"
-#: login-utils/last.c:940 login-utils/last.c:945 login-utils/last.c:950
+#: fdisks/sfdisk.c:2823
#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid time value \"%s\""
-msgstr "ç\84¡æ\95\88ç\9a\84é\80¾æ\99\82å¼\95æ\95¸"
+msgid "cannot open %s for reading"
+msgstr "ç\84¡æ³\95é\96\8bå\95\9f %s ç\94¨æ\96¼è®\80å\8f\96"
-#: login-utils/last-deprecated.c:155
-msgid "usage: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h hostname] [user ...]\n"
-msgstr "用法:last [-#] [-f file] [-t tty] [-h hostname] [user…]\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:2867 fdisks/sfdisk.c:2899
+#, c-format
+msgid "%s: %ld cylinders, %ld heads, %ld sectors/track\n"
+msgstr "%s:%ld 磁柱,%ld 磁頭,%ld 磁區/磁軌\n"
-#: login-utils/last-deprecated.c:252
+#: fdisks/sfdisk.c:2918
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: mmap failed"
-msgstr "%s:mmap 失敗"
-
-#: login-utils/last-deprecated.c:312
-msgid " still logged in"
-msgstr " 仍然在登入狀態"
+msgid "Cannot get size of %s"
+msgstr "無法提取大小的 %s"
-#: login-utils/last-deprecated.c:334
+#: fdisks/sfdisk.c:2999
#, c-format
+msgid "bad active byte: 0x%x instead of 0x80\n"
+msgstr "不當的作用中位元組:0x%x 而非 0x80\n"
+
+#: fdisks/sfdisk.c:3018 fdisks/sfdisk.c:3075 fdisks/sfdisk.c:3108
msgid ""
+"Done\n"
"\n"
-"wtmp begins %s"
msgstr ""
+"完成\n"
"\n"
-"wtmp 開始 %s"
-#: login-utils/last-deprecated.c:433
-#, fuzzy
-msgid "gethostname failed"
-msgstr "gethostname 失敗"
-
-#: login-utils/last-deprecated.c:479
+#: fdisks/sfdisk.c:3027
#, c-format
msgid ""
-"\n"
-"interrupted %10.10s %5.5s \n"
-msgstr ""
-"\n"
-"發生插斷 %10.10s %5.5s\n"
-
-#: login-utils/libuser.c:29 login-utils/libuser.c:31
-msgid "Couldn't drop group privileges"
+"You have %d active primary partitions. This does not matter for LILO,\n"
+"but the DOS MBR will only boot a disk with 1 active partition.\n"
msgstr ""
+"您有 %d 塊作用中的主要分割區。這個不會影響到 LILO,\n"
+"但是 DOS MBR 只能將具有一塊作用中分割區的磁碟開機。\n"
-#: login-utils/libuser.c:47
+#: fdisks/sfdisk.c:3044
#, fuzzy, c-format
-msgid "libuser initialization failed: %s."
-msgstr "群組初始化失敗:%m"
-
-#: login-utils/libuser.c:52
-#, fuzzy
-msgid "changing user attribute failed"
-msgstr "變更 %s 模式失敗"
-
-#: login-utils/libuser.c:66
-#, c-format
-msgid "user attribute not changed: %s"
-msgstr ""
+msgid "partition %s has id %x and is not hidden"
+msgstr "分割 %s 有識別號 %x 和未被隱藏"
-#. TRANSLATORS: The standard value for %u is 60.
-#: login-utils/login.c:177
+#: fdisks/sfdisk.c:3104
#, fuzzy, c-format
-msgid "timed out after %u seconds"
-msgstr "已逾時之後 %u 秒"
+msgid "Bad Id %lx"
+msgstr "不當的識別號 %lx"
-#: login-utils/login.c:285
+#: fdisks/sfdisk.c:3122
+msgid "This disk is currently in use.\n"
+msgstr "這個磁碟為目前在使用中。\n"
+
+#: fdisks/sfdisk.c:3143
#, fuzzy, c-format
-msgid "FATAL: can't reopen tty: %m"
-msgstr "嚴重:無法重新開啟 tty:%m"
+msgid "Fatal error: cannot find %s"
+msgstr "嚴重錯誤:找不到 %s"
-#: login-utils/login.c:291
+#: fdisks/sfdisk.c:3146
#, c-format
-msgid "FATAL: %s is not a terminal"
-msgstr "嚴重:%s 並非終端機"
+msgid "Warning: %s is not a block device\n"
+msgstr "警告:%s 並非區塊裝置\n"
-#: login-utils/login.c:309
-#, fuzzy, c-format
-msgid "chown (%s, %lu, %lu) failed: %m"
-msgstr "chown (%s,%lu,%lu) 失敗:%m"
+#: fdisks/sfdisk.c:3152
+msgid "Checking that no-one is using this disk right now ...\n"
+msgstr "檢查是否沒有人現在正使用這個磁碟…\n"
-#: login-utils/login.c:313
-#, fuzzy, c-format
-msgid "chmod (%s, %u) failed: %m"
-msgstr "chmod (%s,%u) 失敗:%m"
+#: fdisks/sfdisk.c:3154
+msgid ""
+"\n"
+"This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
+"Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n"
+"Use the --no-reread flag to suppress this check.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"這個磁碟目前在使用中 - 重新設定分割區可能不是個好主意。\n"
+"卸載所有檔案系統,並關閉這個磁碟上的所有交換分割區。\n"
+"使用 --no-reread 旗標以抑制這個檢查。\n"
-#: login-utils/login.c:374
-msgid "FATAL: bad tty"
-msgstr "嚴重:不當的 tty"
+#: fdisks/sfdisk.c:3158
+msgid "Use the --force flag to overrule all checks.\n"
+msgstr "使用 --force 旗標以駁回所有檢查。\n"
-#: login-utils/login.c:392
-#, fuzzy, c-format
-msgid "FATAL: %s: change permissions failed: %m"
-msgstr "嚴重:%s:變更權限失敗:%m"
+#: fdisks/sfdisk.c:3162
+msgid "OK\n"
+msgstr "確定\n"
-#: login-utils/login.c:520
+#: fdisks/sfdisk.c:3171
#, c-format
-msgid "Last login: %.*s "
-msgstr "上次登入:%.*s "
+msgid "Old situation:\n"
+msgstr "舊的情況:\n"
-#: login-utils/login.c:522
-#, c-format
-msgid "from %.*s\n"
-msgstr "å¾\9e %.*s\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:3175
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition %d does not exist, cannot change it"
+msgstr "å\88\86å\89² %d ä¸\8då\98å\9c¨ï¼\8cç\84¡æ³\95è®\8aæ\9b´å®\83"
-#: login-utils/login.c:525
+#: fdisks/sfdisk.c:3183
#, c-format
-msgid "on %.*s\n"
-msgstr "æ\96¼ %.*s\n"
+msgid "New situation:\n"
+msgstr "æ\96°ç\9a\84æ\83\85æ³\81ï¼\9a\n"
-#: login-utils/login.c:543
+#: fdisks/sfdisk.c:3188
#, fuzzy
-msgid "write lastlog failed"
-msgstr "寫入 lastlog 失敗"
-
-#: login-utils/login.c:640
-#, c-format
-msgid "DIALUP AT %s BY %s"
-msgstr "由 %2$s 於 %1$s 撥號進入"
-
-#: login-utils/login.c:645
-#, c-format
-msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
-msgstr "從 %2$s 於 %1$s 登入為系統管理員"
+msgid ""
+"I don't like these partitions - nothing changed.\n"
+"(If you really want this, use the --force option.)"
+msgstr ""
+"我不如同這些分割區 - 沒有任何東西變更。\n"
+"(如果您真的要想要這個,使用 --force 選項.)"
-#: login-utils/login.c:648
-#, c-format
-msgid "ROOT LOGIN ON %s"
-msgstr "系統管理員於 %s 登入"
+#: fdisks/sfdisk.c:3191
+msgid "I don't like this - probably you should answer No\n"
+msgstr "我不喜歡這個 - 您也許應該回答 No\n"
-#: login-utils/login.c:651
+#. TRANSLATORS: sfdisk uses rpmatch which means the answers y and n
+#. * should be translated, but that is not the case with q answer.
+#: fdisks/sfdisk.c:3198
#, c-format
-msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
-msgstr "由 %2$s 從 %3$s 於 %1$s 登入"
+msgid "Are you satisfied with this? [ynq] "
+msgstr "您滿意這個嗎?[ynq] "
-#: login-utils/login.c:654
+#: fdisks/sfdisk.c:3200
#, c-format
-msgid "LOGIN ON %s BY %s"
-msgstr "由 %2$s 於 %1$s 登入"
-
-#: login-utils/login.c:715
-msgid "login: "
-msgstr "登入:"
+msgid "Do you want to write this to disk? [ynq] "
+msgstr "您要將這個寫入磁碟嗎?[ynq] "
-#: login-utils/login.c:741
-#, fuzzy, c-format
-msgid "PAM failure, aborting: %s"
-msgstr "PAM 失敗,放棄:%s"
+#: fdisks/sfdisk.c:3203
+#, fuzzy
+msgid "Quitting - nothing changed"
+msgstr "離開 - 沒有任何東西變更"
-#: login-utils/login.c:742
+#: fdisks/sfdisk.c:3209
#, c-format
-msgid "Couldn't initialize PAM: %s"
-msgstr "無法初始化 PAM:%s"
-
-#: login-utils/login.c:813
-#, fuzzy, c-format
-msgid "FAILED LOGIN %u FROM %s FOR %s, %s"
-msgstr "失敗的登入 %u 從 %s 用於 %s,%s"
+msgid "Please answer one of y,n,q\n"
+msgstr "請以 y,n,q 之一回答\n"
-#: login-utils/login.c:821 login-utils/sulogin.c:1027
+#: fdisks/sfdisk.c:3217
#, c-format
msgid ""
-"Login incorrect\n"
+"Successfully wrote the new partition table\n"
"\n"
msgstr ""
-"登入不正確\n"
+"成功寫入新的分割表\n"
"\n"
-#: login-utils/login.c:836
-#, fuzzy, c-format
-msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%u) FROM %s FOR %s, %s"
-msgstr "太多登入嘗試 (%u) 從 %s 用於 %s,%s"
-
-#: login-utils/login.c:842
-#, c-format
-msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
-msgstr "失敗的登入執行階段自 %s 用於 %s, %s"
-
-#: login-utils/login.c:850
-#, c-format
+#: fdisks/sfdisk.c:3225
msgid ""
-"\n"
-"Login incorrect\n"
+"If you created or changed a DOS partition, /dev/foo7, say, then use dd(1)\n"
+"to zero the first 512 bytes: dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n"
+"(See fdisk(8).)\n"
msgstr ""
-"\n"
-"登入錯誤\n"
+"如果您建立或變更 DOS 分割區(假設是 /dev/foo7),就得使用 dd(1)\n"
+"將開頭的 512 位元組歸零:dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n"
+"(參看 fdisk(8).)\n"
+
+#: include/c.h:277 sys-utils/ipcs.c:59 sys-utils/ipcs.c:65
+#, fuzzy
+msgid "\n"
+msgstr "\n"
+
+#: include/c.h:278
+#, fuzzy
+msgid " -h, --help display this help and exit\n"
+msgstr " -h, --help 顯示這份說明然後離開\n"
-#: login-utils/login.c:878 login-utils/login.c:1213 login-utils/login.c:1236
+#: include/c.h:279
#, fuzzy
+msgid " -V, --version output version information and exit\n"
+msgstr " -V, --version 輸出版本資訊然後離開\n"
+
+#: include/c.h:280
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
-"Session setup problem, abort."
+"For more details see %s.\n"
msgstr ""
"\n"
-"作業階段設定問題,放棄。"
-
-#: login-utils/login.c:879
-#, c-format
-msgid "NULL user name in %s:%d. Abort."
-msgstr "在 %s:%d 中包含空使用者名稱,放棄。"
+"以獲得更多細節參看 %s。\n"
-#: login-utils/login.c:1016
+#: include/c.h:282 schedutils/chrt.c:266 schedutils/ionice.c:171
+#: schedutils/taskset.c:166 sys-utils/chcpu.c:307 sys-utils/cytune.c:378
+#: sys-utils/dmesg.c:1283 sys-utils/hwclock.c:1422 sys-utils/lscpu.c:1360
+#: sys-utils/renice.c:102 sys-utils/rtcwake.c:474 sys-utils/tunelp.c:249
+#: term-utils/agetty.c:656 term-utils/mesg.c:109 term-utils/script.c:212
+#: term-utils/scriptreplay.c:172 term-utils/setterm.c:812
+#: term-utils/wall.c:133 term-utils/write.c:113 text-utils/col.c:208
+#: text-utils/colcrt.c:118 text-utils/colrm.c:174 text-utils/column.c:152
+#: text-utils/hexsyntax.c:103 text-utils/rev.c:114 text-utils/tailf.c:264
+#: text-utils/ul.c:196
#, c-format
-msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
-msgstr "TIOCSCTTY 失敗:%m"
+msgid "%s from %s\n"
+msgstr "%s 來自 %s\n"
-#: login-utils/login.c:1157
+#: include/closestream.h:41 include/closestream.h:43 login-utils/vipw.c:280
+#: login-utils/vipw.c:299 mount-deprecated/mount_mntent.c:58
+#: sys-utils/rtcwake.c:276 term-utils/script.c:290 term-utils/script.c:300
+#: term-utils/script.c:413 term-utils/script.c:424 term-utils/script.c:492
+#: term-utils/setterm.c:1118 term-utils/wall.c:277 text-utils/col.c:144
#, fuzzy, c-format
-msgid "login: -h is for superuser only\n"
-msgstr "login:-h 只提供系統管理者使用。\n"
+msgid "write error"
+msgstr "寫入錯誤"
-#: login-utils/login.c:1172
+#: include/optutils.h:81
#, fuzzy, c-format
-msgid "Usage: login [-p] [-h <host>] [-H] [[-f] <username>]\n"
-msgstr "用法:登入 [-p] [-h 主機] [-H] [-f 使用者名稱|使用者名稱]\n"
-
-#: login-utils/login.c:1214
-#, c-format
-msgid "Invalid user name \"%s\" in %s:%d. Abort."
-msgstr "無效的使用者名稱「%s」於 %s:%d,放棄。"
+msgid "%s: options "
+msgstr "%s:選項 "
-#: login-utils/login.c:1235
+#: include/optutils.h:93
#, fuzzy, c-format
-msgid "groups initialization failed: %m"
-msgstr "群組初始化失敗:%m"
-
-#: login-utils/login.c:1260
-#, fuzzy
-msgid "setgid() failed"
-msgstr "setgid() 失敗"
+msgid "are mutually exclusive."
+msgstr "彼此互斥。"
-#: login-utils/login.c:1290
+#: lib/exec_shell.c:26 login-utils/newgrp.c:186 login-utils/su-common.c:599
+#: login-utils/su-common.c:919 login-utils/sulogin.c:741
+#: login-utils/sulogin.c:745 schedutils/chrt.c:334 schedutils/ionice.c:232
+#: schedutils/taskset.c:237 sys-utils/flock.c:298 sys-utils/nsenter.c:320
+#: sys-utils/prlimit.c:640 sys-utils/rtcwake.c:587 sys-utils/setarch.c:292
+#: sys-utils/setarch.c:355 sys-utils/setsid.c:97 sys-utils/swapon.c:282
+#: sys-utils/switch_root.c:233 sys-utils/unshare.c:116 term-utils/script.c:459
+#: text-utils/pg.c:1353
#, c-format
-msgid "You have new mail.\n"
-msgstr "您有新郵件。\n"
+msgid "failed to execute %s"
+msgstr "執行 %s 時失敗"
-#: login-utils/login.c:1292
+#: libfdisk/src/alignment.c:104
#, c-format
-msgid "You have mail.\n"
-msgstr "您有郵件。\n"
-
-#: login-utils/login.c:1306
-msgid "setuid() failed"
-msgstr "setuid() 失敗"
+msgid "Partition %i does not start on physical sector boundary.\n"
+msgstr "分割區 %i 並非開始於磁柱邊界。\n"
-#: login-utils/login.c:1312 login-utils/sulogin.c:749
+#: libfdisk/src/ask.c:302 libfdisk/src/ask.c:314
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: change directory failed"
-msgstr "%s:變更目錄失敗"
-
-#: login-utils/login.c:1319 login-utils/sulogin.c:750
-#, c-format
-msgid "Logging in with home = \"/\".\n"
-msgstr "登入時個人資料夾=「/」。\n"
+msgid "Selected partition %d"
+msgstr "已選分割區 %d\n"
-#: login-utils/login.c:1348
+#: libfdisk/src/ask.c:305
#, fuzzy
-msgid "couldn't exec shell script"
-msgstr "無法 exec 命令稿"
+msgid "No partition is defined yet!"
+msgstr "尚無分割區被定義!\n"
-#: login-utils/login.c:1350
+#: libfdisk/src/ask.c:317
#, fuzzy
-msgid "no shell"
-msgstr "沒有命令殼"
-
-#: login-utils/logindefs.c:206
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: %s contains invalid numerical value: %s"
-msgstr "%s:%s 含有無效的數值:%s"
-
-#: login-utils/logindefs.c:375
-msgid "hush login status: restore original IDs failed"
-msgstr ""
+msgid "No free partition available!"
+msgstr "沒有可用的磁區存在\n"
-#: login-utils/lslogins.c:208 sys-utils/lscpu.c:1249 sys-utils/lscpu.c:1259
-#, c-format
-msgid "no"
-msgstr "否"
+#: libfdisk/src/ask.c:327
+msgid "Partition number"
+msgstr "分割區編號"
-#: login-utils/lslogins.c:217 misc-utils/lsblk.c:160
+#: libfdisk/src/context.c:271
#, fuzzy
-msgid "user name"
-msgstr "使用者名稱"
+msgid "cylinder"
+msgid_plural "cylinders"
+msgstr[0] "磁柱"
-#: login-utils/lslogins.c:217
+#: libfdisk/src/context.c:272
#, fuzzy
-msgid "Username"
-msgstr "使用者名稱"
+msgid "sector"
+msgid_plural "sectors"
+msgstr[0] "磁區"
-#: login-utils/lslogins.c:218 sys-utils/renice.c:164
-#, fuzzy
-msgid "user ID"
-msgstr "使用者識別號"
+#: libfdisk/src/gpt.c:157
+msgid "EFI System"
+msgstr ""
-#: login-utils/lslogins.c:219
+#: libfdisk/src/gpt.c:159
#, fuzzy
-msgid "password not required"
-msgstr "å¯\86碼ï¼\9a"
+msgid "MBR partition scheme"
+msgstr "å\88\86å\89²å\90\8d稱"
-#: login-utils/lslogins.c:219
+#: libfdisk/src/gpt.c:161
#, fuzzy
-msgid "Password not required"
-msgstr "密碼:"
+msgid "BIOS boot partition"
+msgstr "選取可開機的分割"
-#: login-utils/lslogins.c:220
-#, fuzzy
-msgid "login by password disabled"
-msgstr "%s:Root 密碼錯亂"
+#: libfdisk/src/gpt.c:164
+msgid "Microsoft reserved"
+msgstr ""
-#: login-utils/lslogins.c:220
-#, fuzzy
-msgid "Login by password disabled"
-msgstr "%s:Root 密碼錯亂"
+#: libfdisk/src/gpt.c:165
+msgid "Microsoft basic data"
+msgstr ""
-#: login-utils/lslogins.c:221
-msgid "password defined, but locked"
+#: libfdisk/src/gpt.c:166
+msgid "Microsoft LDM metadata"
msgstr ""
-#: login-utils/lslogins.c:221
-#, fuzzy
-msgid "Password is locked"
-msgstr "密碼:"
-
-#: login-utils/lslogins.c:222
-msgid "log in disabled by nologin(8) or pam_nologin(8)"
-msgstr ""
-
-#: login-utils/lslogins.c:222
-#, fuzzy
-msgid "No login"
-msgstr "登入:"
-
-#: login-utils/lslogins.c:223
-#, fuzzy
-msgid "primary group name"
-msgstr "群組名稱"
-
-#: login-utils/lslogins.c:223
-#, fuzzy
-msgid "Primary group"
-msgstr "主要的"
-
-#: login-utils/lslogins.c:224
-#, fuzzy
-msgid "primary group ID"
-msgstr "處理群組識別號"
-
-#: login-utils/lslogins.c:225
-msgid "supplementary group names"
-msgstr ""
-
-#: login-utils/lslogins.c:225
-msgid "Supplementary groups"
+#: libfdisk/src/gpt.c:167
+msgid "Microsoft LDM data"
msgstr ""
-#: login-utils/lslogins.c:226
-msgid "supplementary group IDs"
+#: libfdisk/src/gpt.c:168
+msgid "Windows recovery evironmnet"
msgstr ""
-#: login-utils/lslogins.c:226
-msgid "Supplementary group IDs"
+#: libfdisk/src/gpt.c:169
+msgid "IBM General Parallel Fs"
msgstr ""
-#: login-utils/lslogins.c:227
-#, fuzzy
-msgid "home directory"
-msgstr "目錄 %s 不存在!\n"
-
-#: login-utils/lslogins.c:227
+#: libfdisk/src/gpt.c:172
#, fuzzy
-msgid "Home directory"
-msgstr "目錄 %s 不存在!\n"
+msgid "HP-UX data partition"
+msgstr "刪除分割"
-#: login-utils/lslogins.c:228
+#: libfdisk/src/gpt.c:173
#, fuzzy
-msgid "login shell"
-msgstr "沒有命令殼"
+msgid "HP-UX service partition"
+msgstr "已無多餘的分割區"
-#: login-utils/lslogins.c:228
+#: libfdisk/src/gpt.c:176
#, fuzzy
-msgid "Shell"
-msgstr "æ²\92æ\9c\89å\91½ä»¤æ®¼"
+msgid "Linux filesystem"
+msgstr "æª\94æ¡\88系統å\9e\8bæ\85\8b"
-#: login-utils/lslogins.c:229
+#: libfdisk/src/gpt.c:180
#, fuzzy
-msgid "full user name"
-msgstr "使用者名稱"
-
-#: login-utils/lslogins.c:229
-msgid "Gecos field"
-msgstr ""
+msgid "Linux reserved"
+msgstr "SunOS 保留區"
-#: login-utils/lslogins.c:230
+#: libfdisk/src/gpt.c:183
#, fuzzy
-msgid "date of last login"
-msgstr "略過第一列"
+msgid "FreeBSD data"
+msgstr "FreeBSD"
-#: login-utils/lslogins.c:230
+#: libfdisk/src/gpt.c:184
#, fuzzy
-msgid "Last login"
-msgstr "上次登入:%.*s "
-
-#: login-utils/lslogins.c:231
-msgid "last tty used"
-msgstr ""
+msgid "FreeBSD boot"
+msgstr "FreeBSD"
-#: login-utils/lslogins.c:231
+#: libfdisk/src/gpt.c:185
#, fuzzy
-msgid "Last terminal"
-msgstr "嚴重:%s 並非終端機"
-
-#: login-utils/lslogins.c:232
-msgid "hostname during the last session"
-msgstr ""
+msgid "FreeBSD swap"
+msgstr "BSDI 交換區"
-#: login-utils/lslogins.c:232
+#: libfdisk/src/gpt.c:186
#, fuzzy
-msgid "Last hostname"
-msgstr "last:gethostname"
+msgid "FreeBSD UFS"
+msgstr "FreeBSD"
-#: login-utils/lslogins.c:233
+#: libfdisk/src/gpt.c:187
#, fuzzy
-msgid "date of last failed login"
-msgstr "路徑 lstat 時失敗\n"
-
-#: login-utils/lslogins.c:233
-msgid "Failed login"
-msgstr ""
+msgid "FreeBSD ZFS"
+msgstr "FreeBSD"
-#: login-utils/lslogins.c:234
+#: libfdisk/src/gpt.c:188
#, fuzzy
-msgid "where did the login fail?"
-msgstr "寫入 lastlog 失敗"
+msgid "FreeBSD Vinum"
+msgstr "FreeBSD"
-#: login-utils/lslogins.c:234
+#: libfdisk/src/gpt.c:191
#, fuzzy
-msgid "Failed login terminal"
-msgstr "設定控制終端機時失敗"
+msgid "Apple HFS/HFS+"
+msgstr "HFS / HFS+"
-#: login-utils/lslogins.c:235
-msgid "user's hush settings"
+#: libfdisk/src/gpt.c:192
+msgid "Apple UFS"
msgstr ""
-#: login-utils/lslogins.c:235
-msgid "Hushed"
+#: libfdisk/src/gpt.c:193
+msgid "Apple RAID"
msgstr ""
-#: login-utils/lslogins.c:236
-msgid "days user is warned of password expiration"
+#: libfdisk/src/gpt.c:194
+msgid "Apple RAID offline"
msgstr ""
-#: login-utils/lslogins.c:236
-msgid "Password expiration warn interval"
+#: libfdisk/src/gpt.c:195
+msgid "Apple boot"
msgstr ""
-#: login-utils/lslogins.c:237
-msgid "password expiration date"
+#: libfdisk/src/gpt.c:196
+msgid "Apple label"
msgstr ""
-#: login-utils/lslogins.c:237
-#, fuzzy
-msgid "Password expiration"
-msgstr "密碼:"
+#: libfdisk/src/gpt.c:197
+msgid "Apple TV recovery"
+msgstr ""
-#: login-utils/lslogins.c:238
-msgid "date of last password change"
+#: libfdisk/src/gpt.c:198
+msgid "Apple Core storage"
msgstr ""
-#: login-utils/lslogins.c:238
+#: libfdisk/src/gpt.c:202
#, fuzzy
-msgid "Password changed"
-msgstr "密碼:"
+msgid "Solaris root"
+msgstr "Solaris 開機"
-#: login-utils/lslogins.c:239
-msgid "number of days required between changes"
+#: libfdisk/src/gpt.c:204
+msgid "Solaris /usr & Apple ZFS"
msgstr ""
-#: login-utils/lslogins.c:239
+#: libfdisk/src/gpt.c:205
#, fuzzy
-msgid "Minimum change time"
-msgstr "沒有變更所做"
-
-#: login-utils/lslogins.c:240
-msgid "max number of days a password may remain unchanged"
-msgstr ""
+msgid "Solaris swap"
+msgstr "Solaris"
-#: login-utils/lslogins.c:240
+#: libfdisk/src/gpt.c:206
#, fuzzy
-msgid "Maximum change time"
-msgstr "變更根時失敗"
+msgid "Solaris backup"
+msgstr "Solaris 開機"
-#: login-utils/lslogins.c:241
-msgid "the user's security context"
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/gpt.c:207
+#, fuzzy
+msgid "Solaris /var"
+msgstr "Solaris"
-#: login-utils/lslogins.c:241
+#: libfdisk/src/gpt.c:208
#, fuzzy
-msgid "Selinux context"
-msgstr "Linux 純文字"
+msgid "Solaris /home"
+msgstr "Solaris 開機"
-#: login-utils/lslogins.c:242
+#: libfdisk/src/gpt.c:209
#, fuzzy
-msgid "number of processes run by the user"
-msgstr "最大行程數量"
+msgid "Solaris alternate sector"
+msgstr "太多交替速度"
-#: login-utils/lslogins.c:242
+#: libfdisk/src/gpt.c:210
#, fuzzy
-msgid "Running processes"
-msgstr "%s:找不到行程「%s」\n"
+msgid "Solaris reserved 1"
+msgstr "SunOS 保留區"
-#: login-utils/lslogins.c:287 misc-utils/findmnt.c:158 misc-utils/lsblk.c:208
-#, c-format
-msgid "too many columns specified, the limit is %zu columns"
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/gpt.c:211
+#, fuzzy
+msgid "Solaris reserved 2"
+msgstr "SunOS 保留區"
-#: login-utils/lslogins.c:352
+#: libfdisk/src/gpt.c:212
#, fuzzy
-msgid "unsupported time type"
-msgstr "不受支援的引數:%s"
+msgid "Solaris reserved 3"
+msgstr "SunOS 保留區"
-#: login-utils/lslogins.c:618
+#: libfdisk/src/gpt.c:213
#, fuzzy
-msgid "failed to get supplementary groups"
-msgstr "設定 umount 目標時失敗"
+msgid "Solaris reserved 4"
+msgstr "SunOS 保留區"
-#: login-utils/lslogins.c:1033
+#: libfdisk/src/gpt.c:214
#, fuzzy
-msgid "internal error: unknown column"
-msgstr "內部錯誤"
+msgid "Solaris reserved 5"
+msgstr "SunOS 保留區"
-#: login-utils/lslogins.c:1037
+#: libfdisk/src/gpt.c:217
#, fuzzy
-msgid "failed to set data"
-msgstr "設定路徑時失敗"
+msgid "NetBSD swap"
+msgstr "BSDI 交換區"
-#: login-utils/lslogins.c:1134
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Last logs:\n"
-msgstr "上次登入:%.*s "
+#: libfdisk/src/gpt.c:218
+#, fuzzy
+msgid "NetBSD FFS"
+msgstr "NetBSD"
-#: login-utils/lslogins.c:1184 login-utils/nologin.c:26
-#: misc-utils/lslocks.c:507 misc-utils/mcookie.c:82 misc-utils/uuidd.c:73
-#: misc-utils/uuidgen.c:33 sys-utils/dmesg.c:261 sys-utils/ipcmk.c:66
-#: sys-utils/lscpu.c:1630 sys-utils/readprofile.c:104 sys-utils/rtcwake.c:72
-#: term-utils/setterm.c:403
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options]\n"
-msgstr " %s [選項]\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:219
+#, fuzzy
+msgid "NetBSD LFS"
+msgstr "NetBSD"
-#: login-utils/lslogins.c:1187
-msgid " -a, --acc-expiration display info about passwords expiration\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:220
+msgid "NetBSD concatenated"
msgstr ""
-#: login-utils/lslogins.c:1188
-msgid " -c, --colon-separate display data in a format similar to /etc/passwd\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:221
+msgid "NetBSD encrypted"
msgstr ""
-#: login-utils/lslogins.c:1189
-#, fuzzy
-msgid " -e, --export display in an export-able output format\n"
-msgstr " -V, --version 輸出版本資訊\n"
-
-#: login-utils/lslogins.c:1190
+#: libfdisk/src/gpt.c:222
#, fuzzy
-msgid " -f, --failed display data about the users' last failed logins\n"
-msgstr " -Q, --queue 建立訊息佇列\n"
+msgid "NetBSD RAID"
+msgstr "NetBSD"
-#: login-utils/lslogins.c:1191
-#, fuzzy
-msgid " -G, --groups-info display information about groups\n"
-msgstr " -V, --version 輸出版本資訊\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:225
+msgid "ChromeOS kernel"
+msgstr ""
-#: login-utils/lslogins.c:1192
-msgid " -g, --groups=<groups> display users belonging to a group in <groups>\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:226
+msgid "ChromeOS root fs"
msgstr ""
-#: login-utils/lslogins.c:1193
+#: libfdisk/src/gpt.c:227
#, fuzzy
-msgid " -L, --last show info about the users' last login sessions\n"
-msgstr " -i, --info 列印只有資訊關於取樣步驟\n"
+msgid "ChromeOS reserved"
+msgstr "SunOS 保留區"
-#: login-utils/lslogins.c:1194
-#, fuzzy
-msgid " -l, --logins=<logins> display only users from <logins>\n"
-msgstr " -Q, --queue 建立訊息佇列\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:230
+msgid "MidnightBSD data"
+msgstr ""
-#: login-utils/lslogins.c:1195
-#, fuzzy
-msgid " -m, --supp-groups display supplementary groups as well\n"
-msgstr " -i, --irq <num> 指定並列埠 irq\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:231
+msgid "MidnightBSD boot"
+msgstr ""
-#: login-utils/lslogins.c:1196
+#: libfdisk/src/gpt.c:232
#, fuzzy
-msgid " -n, --newline display each piece of information on a new line\n"
-msgstr " -V, --version 輸出版本資訊\n"
+msgid "MidnightBSD swap"
+msgstr "BSDI 交換區"
-#: login-utils/lslogins.c:1197
-#, fuzzy
-msgid " --noheadings don't print headings\n"
-msgstr " -u, --unquote 不引言輸出\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:233
+msgid "MidnightBSD UFS"
+msgstr ""
-#: login-utils/lslogins.c:1198
-#, fuzzy
-msgid " --notruncate don't truncate output\n"
-msgstr " -f 不分割長列\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:234
+msgid "MidnightBSD ZFS"
+msgstr ""
-#: login-utils/lslogins.c:1199
-#, fuzzy
-msgid " -o, --output[=<list>] define the columns to output\n"
-msgstr " -o, --options <optstring> 短選項為辨識的\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:235
+msgid "MidnightBSD Vinum"
+msgstr ""
-#: login-utils/lslogins.c:1200
+#: libfdisk/src/gpt.c:536
#, fuzzy
-msgid " -p, --pwd display information related to login by password.\n"
-msgstr " -V, --version 輸出版本資訊\n"
+msgid "gpt: stat() failed"
+msgstr "%s:stat 失敗"
-#: login-utils/lslogins.c:1201
-#, fuzzy
-msgid " -r, --raw display in raw mode\n"
-msgstr " -g, --get-threshold 顯示目前的臨界值\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:546
+#, c-format
+msgid "gpt: cannot handle files with mode %o"
+msgstr ""
-#: login-utils/lslogins.c:1202
-#, fuzzy
-msgid " -s, --system-accs display system accounts\n"
-msgstr " -Q, --queue 建立訊息佇列\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:1082
+msgid "WARNING: fdisk GPT support is currently new, and therefore in an experimental phase. Use at your own discretion."
+msgstr ""
-#: login-utils/lslogins.c:1203
-msgid " --time-format=<type> display dates in short, full or iso format\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:1374
+msgid "Disk does not contain a valid backup header."
msgstr ""
-#: login-utils/lslogins.c:1204
-#, fuzzy
-msgid " -u, --user-accs display user accounts\n"
-msgstr " -Q, --queue 建立訊息佇列\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:1379
+msgid "Invalid primary header CRC checksum."
+msgstr ""
-#: login-utils/lslogins.c:1205
-#, fuzzy
-msgid " -Z, --context display SELinux contexts\n"
-msgstr " -g, --get-threshold 顯示目前的臨界值\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:1383
+msgid "Invalid backup header CRC checksum."
+msgstr ""
-#: login-utils/lslogins.c:1206
+#: libfdisk/src/gpt.c:1388
#, fuzzy
-msgid " -z, --print0 delimit user entries with a nul character\n"
-msgstr " -i, --info 列印只有資訊關於取樣步驟\n"
+msgid "Invalid partition entry checksum."
+msgstr "無效的分割區類型『%c』\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1207
-msgid " --wtmp-file <path> set an alternate path for wtmp\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:1393
+msgid "Invalid primary header LBA sanity checks."
msgstr ""
-#: login-utils/lslogins.c:1208
-msgid " --btmp-file <path> set an alternate path for btmp\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:1397
+msgid "Invalid backup header LBA sanity checks."
msgstr ""
-#: login-utils/lslogins.c:1213 misc-utils/findmnt.c:1221
-#: sys-utils/lscpu.c:1644
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Available columns:\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:1402
+msgid "MyLBA mismatch with real position at primary header."
msgstr ""
-"\n"
-"可用欄位:\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1219
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"For more details see lslogins(1).\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:1406
+msgid "MyLBA mismatch with real position at backup header."
msgstr ""
-"\n"
-"以獲得更多細節參看 lscpu (1)。\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1408
-#, fuzzy
-msgid "failed to request selinux state"
-msgstr "剖析開始時失敗"
-
-#: login-utils/lslogins.c:1422
-msgid "Only one user may be specified. Use -l for multiple users."
+#: libfdisk/src/gpt.c:1411
+msgid "Disk is to small to hold all data."
msgstr ""
-#: login-utils/newgrp.c:102
-msgid "Password: "
-msgstr "密碼:"
+#: libfdisk/src/gpt.c:1421
+msgid "Primary and backup header mismatch."
+msgstr ""
-#: login-utils/newgrp.c:106
-#, fuzzy
-msgid "crypt() failed"
-msgstr "意見調查() 失敗"
+#: libfdisk/src/gpt.c:1427
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition %u overlaps with partition %u."
+msgstr "警告:分割區 %d 與分割區 %d 重疊。\n"
-#: login-utils/newgrp.c:118
+#: libfdisk/src/gpt.c:1434
#, fuzzy, c-format
-msgid " %s <group>\n"
-msgstr " %s <group>\n"
-
-#: login-utils/newgrp.c:155
-#, fuzzy
-msgid "who are you?"
-msgstr "誰是您?"
-
-#: login-utils/newgrp.c:162 login-utils/newgrp.c:174 sys-utils/nsenter.c:335
-#, fuzzy
-msgid "setgid failed"
-msgstr "setgid 失敗"
-
-#: login-utils/newgrp.c:167 login-utils/newgrp.c:170
-#, fuzzy
-msgid "no such group"
-msgstr "沒有此類群組"
-
-#: login-utils/newgrp.c:176 sys-utils/mount.c:480
-#, fuzzy
-msgid "permission denied"
-msgstr "權限被拒"
-
-#: login-utils/newgrp.c:181 sys-utils/nsenter.c:337
-#, fuzzy
-msgid "setuid failed"
-msgstr "setuid 失敗"
-
-#: login-utils/nologin.c:72
-#, fuzzy, c-format
-msgid "This account is currently not available.\n"
-msgstr "這個磁碟為目前在使用中。\n"
+msgid "Partition %u is too big for the disk."
+msgstr "分割重疊在之上磁碟。\n"
-#: login-utils/su-common.c:285
+#: libfdisk/src/gpt.c:1441
#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot open session: %s"
-msgstr "無法無法開啟作業階段:%s"
+msgid "Partition %u ends before it starts."
+msgstr "分割區結尾小於磁區 0"
-#: login-utils/su-common.c:297
-#, fuzzy
-msgid "cannot create child process"
-msgstr "無法建立子行程"
+#: libfdisk/src/gpt.c:1449
+msgid "No errors detected"
+msgstr ""
-#: login-utils/su-common.c:309
+#: libfdisk/src/gpt.c:1450
#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot change directory to %s"
-msgstr "無法變更目錄到 %s"
-
-#: login-utils/su-common.c:314
-#, fuzzy
-msgid "cannot block signals"
-msgstr "無法區塊信號"
+msgid "Header version: %s"
+msgstr "剖析錯誤:%s"
-#: login-utils/su-common.c:328 login-utils/su-common.c:336
-#: login-utils/su-common.c:342
-#, fuzzy
-msgid "cannot set signal handler"
-msgstr "無法設定信號處理程式"
+#: libfdisk/src/gpt.c:1451
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Using %u out of %d partitions."
+msgstr "怪異的,只有 %d 分割區定義。"
-#: login-utils/su-common.c:368
+#: libfdisk/src/gpt.c:1457
#, c-format
-msgid "%s (core dumped)\n"
+msgid "A total of %ld free sectors available in %d segment(s) (largest %ld)."
msgstr ""
-#: login-utils/su-common.c:384
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Session terminated, killing shell..."
+#: libfdisk/src/gpt.c:1461
+#, c-format
+msgid "Detected %d error(s)."
msgstr ""
-"\n"
-"作業階段終止,killing 命令殼…"
-#: login-utils/su-common.c:394
+#: libfdisk/src/gpt.c:1578
#, fuzzy, c-format
-msgid " ...killed.\n"
-msgstr "...killed。\n"
-
-#: login-utils/su-common.c:474
-msgid "may not be used by non-root users"
-msgstr ""
+msgid "Partition %zd is already defined. Delete it before re-adding it."
+msgstr "分割區 %d 已經定義。 在重新加入之前刪除它。\n"
-#: login-utils/su-common.c:502
+#: libfdisk/src/gpt.c:1584
#, fuzzy
-msgid "incorrect password"
-msgstr "不正確密碼"
+msgid "All partitions are already in use."
+msgstr "這個分割區已在使用中"
-#: login-utils/su-common.c:517
+#: libfdisk/src/gpt.c:1589
#, fuzzy
-msgid "failed to set PATH"
-msgstr "設定路徑時失敗"
+msgid "No free sectors available."
+msgstr "沒有可用的磁區存在\n"
-#: login-utils/su-common.c:584
+#: libfdisk/src/gpt.c:1613
#, fuzzy
-msgid "cannot set groups"
-msgstr "無法設定群組"
+msgid "First sector"
+msgstr "起初 %s"
-#: login-utils/su-common.c:599 sys-utils/eject.c:675
-msgid "cannot set group id"
-msgstr "無法設定群組識別號"
+#: libfdisk/src/gpt.c:1625
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Sector %ju already used."
+msgstr "磁區 %llu 已經配置\n"
-#: login-utils/su-common.c:601 sys-utils/eject.c:678
-msgid "cannot set user id"
-msgstr "無法設定使用者識別號"
+#: libfdisk/src/gpt.c:1634
+#, fuzzy
+msgid "Last sector, +sectors or +size{K,M,G,T,P}"
+msgstr "最後 %1$s, +%2$s 或 +大小{K,M,G}"
-#: login-utils/su-common.c:674
+#: libfdisk/src/gpt.c:1655
#, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] -u <user> <command>\n"
-msgstr " %s [選項] <user> [<ttyname>]\n"
+msgid "Could not create partition %zd"
+msgstr "不要新增一個分割區"
-#: login-utils/su-common.c:675 login-utils/su-common.c:687
+#: libfdisk/src/gpt.c:1657
#, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
-msgstr " %s [選項] <program> [引數...]\n"
+msgid "Created partition %zd\n"
+msgstr "已選分割區 %d\n"
-#: login-utils/su-common.c:676
-msgid ""
-"\n"
-"Run <command> with the effective user ID and group ID of <user>. If -u is\n"
-"not given, fall back to su(1)-compatible semantics and execute standard shell.\n"
-"The options -c, -f, -l, and -s are mutually exclusive with -u.\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:1732
+#, c-format
+msgid "Building a new GPT disklabel (GUID: %08X-%04X-%04X-%02X%02X-%02X%02X%02X%02X%02X%02X)\n"
msgstr ""
-#: login-utils/su-common.c:683
-#, fuzzy
-msgid " -u, --user <user> username\n"
-msgstr " -v, --verbose 是更多詳細的\n"
+#: libfdisk/src/parttype.c:85 misc-utils/findmnt.c:626 schedutils/ionice.c:79
+#: sys-utils/hwclock.c:317
+msgid "unknown"
+msgstr "不明的"
-#: login-utils/su-common.c:688
-#, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"Change the effective user ID and group ID to that of <user>.\n"
-"A mere - implies -l. If <user> is not given, root is assumed.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-" 變更有效使用者識別號和群組識別號到該的使用者。\n"
-" mere - 意味著 -l. 如果使用者無法給定的,假設根。\n"
+#: lib/pager.c:112
+#, fuzzy, c-format
+msgid "waitpid failed (%s)"
+msgstr "waitpid 失敗 (%s)"
-#: login-utils/su-common.c:695
-msgid " -m, -p, --preserve-environment do not reset environment variables\n"
-msgstr ""
+#: lib/path.c:199 sys-utils/lscpu.c:1163
+msgid "failed to callocate cpu set"
+msgstr "callocate cpu 集合時失敗"
-#: login-utils/su-common.c:696
-#, fuzzy
-msgid " -g, --group <group> specify the primary group\n"
-msgstr " -i, --irq <num> 指定並列埠 irq\n"
+#: lib/path.c:203
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to parse CPU list %s"
+msgstr "剖析 CPU 清單 %s 時失敗"
-#: login-utils/su-common.c:697
-msgid ""
-" -G, --supp-group <group> specify a supplemental group\n"
-"\n"
-msgstr ""
+#: lib/path.c:206
+#, c-format
+msgid "failed to parse CPU mask %s"
+msgstr "剖析 CPU 遮罩 %s 時失敗"
-#: login-utils/su-common.c:699
-#, fuzzy
-msgid " -, -l, --login make the shell a login shell\n"
-msgstr " -h, --help 這個小用法指導\n"
+#: login-utils/chfn.c:83 login-utils/chsh.c:72
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] [username]\n"
+msgstr " %s [選項] [使用者名稱]\n"
-#: login-utils/su-common.c:700
+#: login-utils/chfn.c:85
#, fuzzy
-msgid " -c, --command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
-msgstr " -c --command <command> 運行單一命令字串透過命令殼\n"
+msgid " -f, --full-name <full-name> real name\n"
+msgstr " -f, --full-name <full-name> 真實名稱\n"
-#: login-utils/su-common.c:701
+#: login-utils/chfn.c:86
#, fuzzy
-msgid ""
-" --session-command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
-" and do not create a new session\n"
-msgstr " -c --command <command> 運行單一命令字串透過命令殼\n"
+msgid " -o, --office <office> office number\n"
+msgstr " -o, --office <office> 辦公室數字\n"
-#: login-utils/su-common.c:703
+#: login-utils/chfn.c:87
#, fuzzy
-msgid " -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
-msgstr " -r, --reset 重置通訊埠\n"
+msgid " -p, --office-phone <phone> office phone number\n"
+msgstr " -p, --office-phone <phone> 辦公室電話號碼\n"
-#: login-utils/su-common.c:704
+#: login-utils/chfn.c:88
#, fuzzy
-msgid " -s, --shell <shell> run <shell> if /etc/shells allows it\n"
-msgstr " -s, --shell <shell> 設定命令殼引言慣例\n"
+msgid " -h, --home-phone <phone> home phone number\n"
+msgstr " -h, --home-phone <phone> 個人資料夾電話號碼\n"
-#: login-utils/su-common.c:801 login-utils/su-common.c:816
-#, fuzzy, c-format
-msgid "group %s does not exist"
-msgstr "使用者 %s 不存在"
+#: login-utils/chfn.c:90 login-utils/chsh.c:77
+#, fuzzy
+msgid " -u, --help display this help and exit\n"
+msgstr " -u, --help 顯示這份說明然後離開\n"
-#: login-utils/su-common.c:810
-#, c-format
-msgid "specifying more than %d supplemental group is not possible"
-msgid_plural "specifying more than %d supplemental groups is not possible"
-msgstr[0] ""
+#: login-utils/chfn.c:91 login-utils/chsh.c:78
+#, fuzzy
+msgid " -v, --version output version information and exit\n"
+msgstr " -v, --version 輸出版本資訊然後離開\n"
-#: login-utils/su-common.c:860
-msgid "ignoring --preserve-environment, it's mutually exclusive with --login"
-msgstr ""
+#: login-utils/chfn.c:127 login-utils/chsh.c:104
+#, fuzzy, c-format
+msgid "you (user %d) don't exist."
+msgstr "您 (使用者 %d) 不存在。"
-#: login-utils/su-common.c:871
-msgid "options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually exclusive"
-msgstr ""
+#: login-utils/chfn.c:132 login-utils/chsh.c:109 login-utils/libuser.c:59
+#, fuzzy, c-format
+msgid "user \"%s\" does not exist."
+msgstr "使用者「%s」不存在。"
-#: login-utils/su-common.c:875
+#: login-utils/chfn.c:138
#, fuzzy
-msgid "no command was specified"
-msgstr "未指定任何動作"
-
-#: login-utils/su-common.c:889
-msgid "only root can specify alternative groups"
-msgstr ""
+msgid "can only change local entries"
+msgstr "只能變更本地條目"
-#: login-utils/su-common.c:896
+#: login-utils/chfn.c:149
#, fuzzy, c-format
-msgid "user %s does not exist"
-msgstr "使用者 %s 不存在"
+msgid "%s is not authorized to change the finger info of %s"
+msgstr "%s 未被授權到變更手指資訊的 %s"
-#: login-utils/su-common.c:942
-#, fuzzy, c-format
-msgid "using restricted shell %s"
-msgstr "使用限制的命令殼 %s"
+#: login-utils/chfn.c:151 login-utils/chsh.c:129
+msgid "Unknown user context"
+msgstr "不明的使用者相關環境"
-#: login-utils/su-common.c:966
+#: login-utils/chfn.c:157 login-utils/chsh.c:135
#, fuzzy, c-format
-msgid "warning: cannot change directory to %s"
-msgstr "警告:無法變更目錄到 %s"
+msgid "can't set default context for %s"
+msgstr "無法設定預設語境用於 %s"
-#: login-utils/sulogin.c:152
+#: login-utils/chfn.c:168
#, fuzzy
-msgid "tcgetattr failed"
-msgstr "tcgetattr 失敗"
+msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, change denied"
+msgstr "執行中 UID 不匹配 UID 的使用者我們正在改變,命令殼變更拒絕"
-#: login-utils/sulogin.c:229
-#, fuzzy
-msgid "tcsetattr failed"
-msgstr "tcsetattr 失敗"
+#: login-utils/chfn.c:172
+#, c-format
+msgid "Changing finger information for %s.\n"
+msgstr "修改 %s 的 finger 資訊。\n"
-#: login-utils/sulogin.c:495
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: no entry for root\n"
-msgstr "%s:沒有條目用於根\n"
+#: login-utils/chfn.c:184
+#, c-format
+msgid "Finger information not changed.\n"
+msgstr "Finger 資訊沒有變更。\n"
-#: login-utils/sulogin.c:522
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: no entry for root"
-msgstr "%s:沒有條目用於根"
+#: login-utils/chfn.c:240 login-utils/chfn.c:317
+msgid "Office"
+msgstr "辦公室"
-#: login-utils/sulogin.c:526
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: root password garbled"
-msgstr "%s:Root 密碼錯亂"
+#: login-utils/chfn.c:244 login-utils/chfn.c:318
+msgid "Office Phone"
+msgstr "辦公室電話"
-#: login-utils/sulogin.c:554
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Give root password for login: "
-msgstr "給出 Root 密碼用於維護\n"
+#: login-utils/chfn.c:248 login-utils/chfn.c:319
+msgid "Home Phone"
+msgstr "住家電話"
+
+#: login-utils/chfn.c:339 login-utils/chsh.c:260
+#, fuzzy
+msgid "Aborted."
+msgstr "放棄。"
-#: login-utils/sulogin.c:556
+#: login-utils/chfn.c:371
#, fuzzy, c-format
-msgid "Press Enter for login: "
-msgstr "按下輸入用於維護"
+msgid "field %s is too long"
+msgstr "欄位 %s 太長"
+
+#: login-utils/chfn.c:373
+#, fuzzy
+msgid "field is too long"
+msgstr "欄位太長"
-#: login-utils/sulogin.c:559
+#: login-utils/chfn.c:381
#, fuzzy, c-format
-msgid "Give root password for maintenance\n"
-msgstr "給出 Root 密碼用於維護\n"
+msgid "%s: '%c' is not allowed"
+msgstr "%s:『%c』未被允許"
-#: login-utils/sulogin.c:561
+#: login-utils/chfn.c:383 login-utils/chsh.c:304
#, fuzzy, c-format
-msgid "Press Enter for maintenance"
-msgstr "按下輸入用於維護"
+msgid "'%c' is not allowed"
+msgstr "『%c』未被允許"
-#: login-utils/sulogin.c:562
+#: login-utils/chfn.c:389
#, fuzzy, c-format
-msgid "(or press Control-D to continue): "
-msgstr "(或型態 Control-D 到繼續):"
+msgid "%s: control characters are not allowed"
+msgstr "%s:控制字元未被允許"
-#: login-utils/sulogin.c:753
+#: login-utils/chfn.c:392 login-utils/chsh.c:308
#, fuzzy
-msgid "change directory to system root failed"
-msgstr "變更目錄到系統根失敗"
+msgid "control characters are not allowed"
+msgstr "控制字元未被允許"
-#: login-utils/sulogin.c:802
-#, fuzzy
-msgid "setexeccon failed"
-msgstr "setexeccon 失敗"
-
-#: login-utils/sulogin.c:822
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] [tty device]\n"
-msgstr " %s [選項] [tty 裝置]\n"
-
-#: login-utils/sulogin.c:825
-#, fuzzy
-msgid ""
-" -p, --login-shell start a login shell\n"
-" -t, --timeout <seconds> max time to wait for a password (default: no limit)\n"
-" -e, --force examine password files directly if getpwnam(3) fails\n"
-msgstr ""
-" -p, --login-shell 開始登入命令殼\n"
-" -t, --timeout <seconds> 最大時間到等待密碼 (預設:沒有限制)\n"
-" -e, --force 檢查密碼檔案直接如果 getpwnam (3) 失敗\n"
-
-#: login-utils/sulogin.c:876 misc-utils/findmnt.c:1419 sys-utils/wdctl.c:521
-#: term-utils/wall.c:131
-#, fuzzy
-msgid "invalid timeout argument"
-msgstr "無效的逾時引數"
+#: login-utils/chfn.c:474
+#, c-format
+msgid "Finger information *NOT* changed. Try again later.\n"
+msgstr "Finger 資訊 *未被* 變更。請稍後再嘗試。\n"
-#: login-utils/sulogin.c:898
-#, fuzzy
-msgid "only superuser can run this program"
-msgstr "只有根可以運行這個程式。"
+#: login-utils/chfn.c:477
+#, c-format
+msgid "Finger information changed.\n"
+msgstr "Finger 資訊已變更。\n"
-#: login-utils/sulogin.c:941
+#: login-utils/chsh.c:74
#, fuzzy
-msgid "cannot open console"
-msgstr "無法開啟 %s"
+msgid " -s, --shell <shell> specify login shell\n"
+msgstr " -s, --shell <shell> 指定登入命令殼\n"
-#: login-utils/sulogin.c:948
+#: login-utils/chsh.c:75
#, fuzzy
-msgid "cannot open password database"
-msgstr "無法開啟密碼資料庫。"
+msgid " -l, --list-shells print list of shells and exit\n"
+msgstr " -l, --list-shells 列印命令殼清單的然後離開\n"
-#: login-utils/sulogin.c:1007
+#: login-utils/chsh.c:115
#, fuzzy
-msgid "crypt failed"
-msgstr "寫å\85¥å¤±æ\95\97"
+msgid "can only change local entries."
+msgstr "å\8fªè\83½è®\8aæ\9b´æ\9c¬å\9c°æ¢\9dç\9b®ã\80\82"
-#: login-utils/sulogin.c:1024
+#: login-utils/chsh.c:128
#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Can not execute su shell\n"
-"\n"
-msgstr "無法取得磁碟大小"
+msgid "%s is not authorized to change the shell of %s"
+msgstr "%s 未被授權到變更命令殼的 %s"
-#: login-utils/sulogin.c:1031
+#: login-utils/chsh.c:152
#, fuzzy
-msgid ""
-"Timed out\n"
-"\n"
-msgstr "已逾時"
+msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied"
+msgstr "執行中 UID 不匹配 UID 的使用者我們正在改變,命令殼變更拒絕"
-#: login-utils/utmpdump.c:129
-#, c-format
-msgid "%s: stat failed"
-msgstr "%s:stat 失敗"
+#: login-utils/chsh.c:157
+#, fuzzy, c-format
+msgid "your shell is not in %s, shell change denied"
+msgstr "您的命令殼不是在中 %s,命令殼變更拒絕"
-#: login-utils/utmpdump.c:166 text-utils/tailf.c:164
+#: login-utils/chsh.c:163
#, c-format
-msgid "%s: cannot add inotify watch."
-msgstr "%s:無法加入 inotify 監看。"
+msgid "Changing shell for %s.\n"
+msgstr "變更 %s 的 shell。\n"
-#: login-utils/utmpdump.c:175 text-utils/tailf.c:173
-#, c-format
-msgid "%s: cannot read inotify events"
-msgstr "%s:無法讀取 inotify 事件"
+#: login-utils/chsh.c:171
+msgid "New shell"
+msgstr "新命令殼"
-#: login-utils/utmpdump.c:236 login-utils/utmpdump.c:241
+#: login-utils/chsh.c:180
#, fuzzy
-msgid "Extraneous newline in file. Exiting."
-msgstr "外來新列字元在中檔案。離開。"
-
-#: login-utils/utmpdump.c:298
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] [filename]\n"
-msgstr " %s [選項] [檔名]\n"
+msgid "Shell not changed."
+msgstr "命令殼無法變更。"
-#: login-utils/utmpdump.c:301
+#: login-utils/chsh.c:185
#, fuzzy
-msgid " -f, --follow output appended data as the file grows\n"
+msgid "Shell *NOT* changed. Try again later."
msgstr ""
-" -f, --follow 輸出附加的資料做為檔案 grows\n"
-" -r, --reverse 寫入上一步傾印的資料進入 utmp 檔案\n"
+"setpwnam 失敗\n"
+"命令殼 * 無法 * 變更。 稍後再試一次。"
-#: login-utils/utmpdump.c:302
+#: login-utils/chsh.c:189
#, fuzzy
-msgid " -r, --reverse write back dumped data into utmp file\n"
+msgid ""
+"setpwnam failed\n"
+"Shell *NOT* changed. Try again later."
msgstr ""
-" -f, --follow 輸出附加的資料做為檔案 grows\n"
-" -r, --reverse 寫入上一步傾印的資料進入 utmp 檔案\n"
+"setpwnam 失敗\n"
+"命令殼 * 無法 * 變更。 稍後再試一次。"
-#: login-utils/utmpdump.c:303
-#, fuzzy
-msgid " -o, --output <file> write to file instead of standard output\n"
-msgstr " -f, --rtc <file> 特殊/dev/...檔案以使用以代替預設\n"
+#: login-utils/chsh.c:193
+#, c-format
+msgid "Shell changed.\n"
+msgstr "shell 已變更。\n"
-#: login-utils/utmpdump.c:370
+#: login-utils/chsh.c:289
#, fuzzy
-msgid "following standard input is unsupported"
-msgstr "下列標準輸入被不受支援的"
+msgid "shell must be a full path name"
+msgstr "命令殼必須是完整路徑名稱"
-#: login-utils/utmpdump.c:376
+#: login-utils/chsh.c:293
#, fuzzy, c-format
-msgid "Utmp undump of %s\n"
-msgstr "Utmp undump 的 %s\n"
+msgid "\"%s\" does not exist"
+msgstr "「%s」不存在"
-#: login-utils/utmpdump.c:379
+#: login-utils/chsh.c:297
#, fuzzy, c-format
-msgid "Utmp dump of %s\n"
-msgstr "Utmp 傾印的 %s\n"
-
-#: login-utils/vipw.c:151 term-utils/wall.c:196
-#, fuzzy
-msgid "can't open temporary file"
-msgstr "無法開啟暫存檔"
+msgid "\"%s\" is not executable"
+msgstr "「%s」不是可執行檔案"
-#: login-utils/vipw.c:167
+#: login-utils/chsh.c:316
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: create a link to %s failed"
-msgstr "%s:建立連結到 %s 失敗"
+msgid "Warning: \"%s\" is not listed in %s."
+msgstr "警告:「%s」未被清單在中 %s。"
-#: login-utils/vipw.c:174
+#: login-utils/chsh.c:320 login-utils/chsh.c:326
#, fuzzy, c-format
-msgid "Can't get context for %s"
-msgstr "無法提取語境用於 %s"
+msgid ""
+"\"%s\" is not listed in %s.\n"
+"Use %s -l to see list."
+msgstr ""
+"「%s」未被清單在中 %s。\n"
+"使用 %s -l 到參看清單。"
-#: login-utils/vipw.c:180
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Can't set context for %s"
-msgstr "無法設定語境用於 %s"
+#: login-utils/chsh.c:350
+#, fuzzy
+msgid "No known shells."
+msgstr "沒有已知命令殼。"
-#: login-utils/vipw.c:245
+#: login-utils/islocal.c:99
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s unchanged"
-msgstr "%s 未變更"
+msgid "Usage: %s <passwordfile> <username>...\n"
+msgstr "用法:%s [選項] [檔案...]\n"
-#: login-utils/vipw.c:261
-#, fuzzy
-msgid "cannot get lock"
-msgstr "無法提取鎖定"
+#: login-utils/last.c:155
+msgid "usage: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h hostname] [user ...]\n"
+msgstr "用法:last [-#] [-f file] [-t tty] [-h hostname] [user…]\n"
-#: login-utils/vipw.c:288
-#, fuzzy
-msgid "no changes made"
-msgstr "沒有變更所做"
+#: login-utils/last.c:252
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: mmap failed"
+msgstr "%s:mmap 失敗"
-#: login-utils/vipw.c:297
-#, fuzzy
-msgid "cannot chmod file"
-msgstr "無法 chmod 檔案"
+#: login-utils/last.c:312
+msgid " still logged in"
+msgstr " 仍然在登入狀態"
-#: login-utils/vipw.c:353
+#: login-utils/last.c:334
#, c-format
-msgid "You are using shadow groups on this system.\n"
-msgstr "您正在這個系統中使用陰影群組。\n"
+msgid ""
+"\n"
+"wtmp begins %s"
+msgstr ""
+"\n"
+"wtmp 開始 %s"
-#: login-utils/vipw.c:354
-#, c-format
-msgid "You are using shadow passwords on this system.\n"
-msgstr "您正在這個系統中使用陰影密碼。\n"
+#: login-utils/last.c:433
+#, fuzzy
+msgid "gethostname failed"
+msgstr "gethostname 失敗"
-#. TRANSLATORS: this program uses for y and n rpmatch(3),
-#. * which means they can be translated.
-#: login-utils/vipw.c:357
+#: login-utils/last.c:479
#, c-format
-msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? "
-msgstr "您現在想要編輯 %s 嗎[y/n]?"
+msgid ""
+"\n"
+"interrupted %10.10s %5.5s \n"
+msgstr ""
+"\n"
+"發生插斷 %10.10s %5.5s\n"
-#: misc-utils/cal.c:364
-#, fuzzy
-msgid "invalid week argument"
-msgstr "無效的速度引數"
+#: login-utils/libuser.c:29 login-utils/libuser.c:31
+msgid "Couldn't drop group privileges"
+msgstr ""
-#: misc-utils/cal.c:366
-#, fuzzy
-msgid "illegal week value: use 1-53"
-msgstr "不合法的日號:使用 1-%d"
+#: login-utils/libuser.c:47
+#, fuzzy, c-format
+msgid "libuser initialization failed: %s."
+msgstr "群組初始化失敗:%m"
-#: misc-utils/cal.c:399
+#: login-utils/libuser.c:52
#, fuzzy
-msgid "illegal day value"
-msgstr "不合法的天值"
+msgid "changing user attribute failed"
+msgstr "變更 %s 模式失敗"
-#: misc-utils/cal.c:401 misc-utils/cal.c:417
+#: login-utils/libuser.c:66
#, c-format
-msgid "illegal day value: use 1-%d"
-msgstr "不合法的日號:使用 1-%d"
-
-#: misc-utils/cal.c:404 misc-utils/cal.c:406
-msgid "illegal month value: use 1-12"
-msgstr "不合法的月分:使用 1-12"
-
-#: misc-utils/cal.c:409 misc-utils/cal.c:413
-#, fuzzy
-msgid "illegal year value"
-msgstr "不合法的天值"
-
-#: misc-utils/cal.c:411
-#, fuzzy
-msgid "illegal year value: use positive integer"
-msgstr "不合法的年分:使用 1-9999"
+msgid "user attribute not changed: %s"
+msgstr ""
-#: misc-utils/cal.c:442 misc-utils/cal.c:455
+#. TRANSLATORS: The standard value for %u is 60.
+#: login-utils/login.c:177
#, fuzzy, c-format
-msgid "illegal week value: year %d doesn't have week %d"
-msgstr "不合法的年分:使用 1-9999"
+msgid "timed out after %u seconds"
+msgstr "已逾時之後 %u 秒"
-#: misc-utils/cal.c:601
+#: login-utils/login.c:285
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s"
-msgstr "%s"
+msgid "FATAL: can't reopen tty: %m"
+msgstr "嚴重:無法重新開啟 tty:%m"
-#: misc-utils/cal.c:607
+#: login-utils/login.c:291
#, c-format
-msgid "%d"
-msgstr ""
+msgid "FATAL: %s is not a terminal"
+msgstr "嚴重:%s 並非終端機"
-#: misc-utils/cal.c:613
+#: login-utils/login.c:309
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s %d"
-msgstr "%s %d"
+msgid "chown (%s, %lu, %lu) failed: %m"
+msgstr "chown (%s,%lu,%lu) 失敗:%m"
-#: misc-utils/cal.c:922
+#: login-utils/login.c:313
#, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n"
-msgstr " %s [選項] [[[天] 月] 年]\n"
-
-#: misc-utils/cal.c:925
-msgid "Display a calendar, or some part of it.\n"
-msgstr ""
+msgid "chmod (%s, %u) failed: %m"
+msgstr "chmod (%s,%u) 失敗:%m"
-#: misc-utils/cal.c:926
-msgid "Without any arguments, display the current month.\n"
-msgstr ""
+#: login-utils/login.c:374
+msgid "FATAL: bad tty"
+msgstr "嚴重:不當的 tty"
-#: misc-utils/cal.c:929
-#, fuzzy
-msgid " -1, --one show only a single month (default)\n"
-msgstr " -i, --info 列印只有資訊關於取樣步驟\n"
+#: login-utils/login.c:392
+#, fuzzy, c-format
+msgid "FATAL: %s: change permissions failed: %m"
+msgstr "嚴重:%s:變更權限失敗:%m"
-#: misc-utils/cal.c:930
-#, fuzzy
-msgid " -3, --three show three months spanning the date\n"
-msgstr " -c, --creator 顯示建立者和擁有者\n"
+#: login-utils/login.c:520
+#, c-format
+msgid "Last login: %.*s "
+msgstr "上次登入:%.*s "
-#: misc-utils/cal.c:931
-#, fuzzy
-msgid " -s, --sunday Sunday as first day of week\n"
-msgstr " -n, --noparity 設定同位到無\n"
+#: login-utils/login.c:522
+#, c-format
+msgid "from %.*s\n"
+msgstr "從 %.*s\n"
-#: misc-utils/cal.c:932
-#, fuzzy
-msgid " -m, --monday Monday as first day of week\n"
-msgstr " -n, --noparity 設定同位到無\n"
+#: login-utils/login.c:525
+#, c-format
+msgid "on %.*s\n"
+msgstr "於 %.*s\n"
-#: misc-utils/cal.c:933
+#: login-utils/login.c:543
#, fuzzy
-msgid " -j, --julian output Julian dates\n"
-msgstr " -V 輸出版本資訊然後離開\n"
+msgid "write lastlog failed"
+msgstr "寫入 lastlog 失敗"
-#: misc-utils/cal.c:934
-#, fuzzy
-msgid " -y, --year show the whole year\n"
-msgstr " -c, --creator 顯示建立者和擁有者\n"
+#: login-utils/login.c:641
+#, c-format
+msgid "DIALUP AT %s BY %s"
+msgstr "由 %2$s 於 %1$s 撥號進入"
-#: misc-utils/cal.c:935
-msgid " -w, --week[=<num>] show US or ISO-8601 week numbers\n"
-msgstr ""
+#: login-utils/login.c:646
+#, c-format
+msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
+msgstr "從 %2$s 於 %1$s 登入為系統管理員"
-#: misc-utils/cal.c:936
-msgid " --color[=<when>] colorize messages (auto, always or never)\n"
-msgstr ""
+#: login-utils/login.c:649
+#, c-format
+msgid "ROOT LOGIN ON %s"
+msgstr "系統管理員於 %s 登入"
-#: misc-utils/findfs.c:28
+#: login-utils/login.c:652
#, c-format
-msgid " %s [options] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<value>\n"
-msgstr ""
+msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
+msgstr "由 %2$s 從 %3$s 於 %1$s 登入"
-#: misc-utils/findfs.c:63
+#: login-utils/login.c:655
#, c-format
-msgid "unable to resolve '%s'"
-msgstr "ç\84¡æ³\95解決ã\80\8c%sã\80\8d"
+msgid "LOGIN ON %s BY %s"
+msgstr "ç\94± %2$s æ\96¼ %1$s ç\99»å\85¥"
-#: misc-utils/findmnt.c:121
-#, fuzzy
-msgid "source device"
-msgstr "來源裝置"
+#: login-utils/login.c:716
+msgid "login: "
+msgstr "登入:"
-#: misc-utils/findmnt.c:122
-#, fuzzy
-msgid "mountpoint"
-msgstr "mountpoint"
+#: login-utils/login.c:742
+#, fuzzy, c-format
+msgid "PAM failure, aborting: %s"
+msgstr "PAM 失敗,放棄:%s"
-#: misc-utils/findmnt.c:123 misc-utils/lsblk.c:141
-#, fuzzy
-msgid "filesystem type"
-msgstr "檔案系統型態"
+#: login-utils/login.c:743
+#, c-format
+msgid "Couldn't initialize PAM: %s"
+msgstr "無法初始化 PAM:%s"
-#: misc-utils/findmnt.c:124
-#, fuzzy
-msgid "all mount options"
-msgstr "所有掛載選項"
+#: login-utils/login.c:815
+#, fuzzy, c-format
+msgid "FAILED LOGIN %u FROM %s FOR %s, %s"
+msgstr "失敗的登入 %u 從 %s 用於 %s,%s"
-#: misc-utils/findmnt.c:125
-#, fuzzy
-msgid "VFS specific mount options"
-msgstr "VFS 特定的掛載選項"
+#: login-utils/login.c:823 login-utils/sulogin.c:957
+#, c-format
+msgid ""
+"Login incorrect\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"登入不正確\n"
+"\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:126
-#, fuzzy
-msgid "FS specific mount options"
-msgstr "FS 特定的掛載選項"
+#: login-utils/login.c:838
+#, fuzzy, c-format
+msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%u) FROM %s FOR %s, %s"
+msgstr "太多登入嘗試 (%u) 從 %s 用於 %s,%s"
-#: misc-utils/findmnt.c:127
-#, fuzzy
-msgid "filesystem label"
-msgstr "檔案系統標貼"
+#: login-utils/login.c:844
+#, c-format
+msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
+msgstr "失敗的登入執行階段自 %s 用於 %s, %s"
-#: misc-utils/findmnt.c:128 misc-utils/lsblk.c:144
-#, fuzzy
-msgid "filesystem UUID"
-msgstr "檔案系統 UUID"
+#: login-utils/login.c:852
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Login incorrect\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"登入錯誤\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:129
+#: login-utils/login.c:880 login-utils/login.c:1336 login-utils/login.c:1360
#, fuzzy
-msgid "partition label"
-msgstr "分割標貼"
+msgid ""
+"\n"
+"Session setup problem, abort."
+msgstr ""
+"\n"
+"作業階段設定問題,放棄。"
-#: misc-utils/findmnt.c:131 misc-utils/lsblk.c:140
-#, fuzzy
-msgid "major:minor device number"
-msgstr "主要的:次級裝置數字"
+#: login-utils/login.c:881
+#, c-format
+msgid "NULL user name in %s:%d. Abort."
+msgstr "在 %s:%d 中包含空使用者名稱,放棄。"
-#: misc-utils/findmnt.c:132
-#, fuzzy
-msgid "action detected by --poll"
-msgstr "動作偵測到由 --poll"
+#: login-utils/login.c:1032
+msgid "hush login status: restore original IDs failed"
+msgstr ""
-#: misc-utils/findmnt.c:133
-#, fuzzy
-msgid "old mount options saved by --poll"
-msgstr "舊的掛載選項儲存的由 --poll"
+#: login-utils/login.c:1139
+#, c-format
+msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
+msgstr "TIOCSCTTY 失敗:%m"
-#: misc-utils/findmnt.c:134
-#, fuzzy
-msgid "old mountpoint saved by --poll"
-msgstr "舊的 mountpoint 儲存的由 --poll"
+#: login-utils/login.c:1280
+#, c-format
+msgid "login: -h for super-user only.\n"
+msgstr "login:-h 只提供系統管理者使用。\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:135
-#, fuzzy
-msgid "filesystem size"
-msgstr "檔案系統大小"
+#: login-utils/login.c:1295
+#, fuzzy, c-format
+msgid "usage: login [ -p ] [ -h host ] [ -H ] [ -f username | username ]\n"
+msgstr "用法:登入 [-p] [-h 主機] [-H] [-f 使用者名稱|使用者名稱]\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:136
-#, fuzzy
-msgid "filesystem size available"
-msgstr "檔案系統大小可用"
+#: login-utils/login.c:1337
+#, c-format
+msgid "Invalid user name \"%s\" in %s:%d. Abort."
+msgstr "無效的使用者名稱「%s」於 %s:%d,放棄。"
-#: misc-utils/findmnt.c:137
-#, fuzzy
-msgid "filesystem size used"
-msgstr "檔案系統大小使用"
+#: login-utils/login.c:1359
+#, fuzzy, c-format
+msgid "groups initialization failed: %m"
+msgstr "群組初始化失敗:%m"
-#: misc-utils/findmnt.c:138
+#: login-utils/login.c:1384
#, fuzzy
-msgid "filesystem use percentage"
-msgstr "檔案系統使用百分比"
+msgid "setgid() failed"
+msgstr "setgid() 失敗"
-#: misc-utils/findmnt.c:139
-#, fuzzy
-msgid "filesystem root"
-msgstr "æª\94æ¡\88ç³»çµ±æ ¹"
+#: login-utils/login.c:1414
+#, c-format
+msgid "You have new mail.\n"
+msgstr "æ\82¨æ\9c\89æ\96°é\83µä»¶ã\80\82\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:140
-#, fuzzy
-msgid "task ID"
-msgstr "任務識別號"
+#: login-utils/login.c:1416
+#, c-format
+msgid "You have mail.\n"
+msgstr "您有郵件。\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:141
-#, fuzzy
-msgid "mount ID"
-msgstr "掛載"
+#: login-utils/login.c:1430
+msgid "setuid() failed"
+msgstr "setuid() 失敗"
+
+#: login-utils/login.c:1436 login-utils/sulogin.c:679
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: change directory failed"
+msgstr "%s:變更目錄失敗"
+
+#: login-utils/login.c:1443 login-utils/sulogin.c:680
+#, c-format
+msgid "Logging in with home = \"/\".\n"
+msgstr "登入時個人資料夾=「/」。\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:142
+#: login-utils/login.c:1472
#, fuzzy
-msgid "optional mount fields"
-msgstr "mount:掛載時失敗"
+msgid "couldn't exec shell script"
+msgstr "無法 exec 命令稿"
-#: misc-utils/findmnt.c:143
+#: login-utils/login.c:1474
#, fuzzy
-msgid "VFS propagation flags"
-msgstr "分割旗標"
+msgid "no shell"
+msgstr "沒有命令殼"
-#: misc-utils/findmnt.c:144
-msgid "dump(8) period in days [fstab only]"
-msgstr ""
+#: login-utils/logindefs.c:203
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s contains invalid numerical value: %s"
+msgstr "%s:%s 含有無效的數值:%s"
-#: misc-utils/findmnt.c:145
-msgid "pass number on parallel fsck(8) [fstab only]"
-msgstr ""
+#: login-utils/newgrp.c:102
+msgid "Password: "
+msgstr "密碼:"
-#: misc-utils/findmnt.c:345
+#: login-utils/newgrp.c:106
+#, fuzzy
+msgid "crypt() failed"
+msgstr "意見調查() 失敗"
+
+#: login-utils/newgrp.c:118
#, fuzzy, c-format
-msgid "unknown action: %s"
-msgstr "不明動作:%s"
+msgid " %s <group>\n"
+msgstr " %s <group>\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:652
+#: login-utils/newgrp.c:155
#, fuzzy
-msgid "mount"
-msgstr "掛載"
+msgid "who are you?"
+msgstr "誰是您?"
-#: misc-utils/findmnt.c:655
+#: login-utils/newgrp.c:162 login-utils/newgrp.c:174
#, fuzzy
-msgid "umount"
-msgstr "umount"
+msgid "setgid failed"
+msgstr "setgid 失敗"
-#: misc-utils/findmnt.c:658
+#: login-utils/newgrp.c:167 login-utils/newgrp.c:170
#, fuzzy
-msgid "remount"
-msgstr "remount"
+msgid "no such group"
+msgstr "沒有此類群組"
-#: misc-utils/findmnt.c:661
+#: login-utils/newgrp.c:176 sys-utils/mount.c:476
#, fuzzy
-msgid "move"
-msgstr "移動"
+msgid "permission denied"
+msgstr "權限被拒"
+
+#: login-utils/newgrp.c:181
+#, fuzzy
+msgid "setuid failed"
+msgstr "setuid 失敗"
-#: misc-utils/findmnt.c:791
+#: login-utils/su-common.c:268
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: parse error at line %d"
-msgstr "%s:剖析錯誤於列 %d"
+msgid "cannot open session: %s"
+msgstr "無法無法開啟作業階段:%s"
-#: misc-utils/findmnt.c:820 misc-utils/findmnt.c:1063 sys-utils/eject.c:731
-#: sys-utils/mount.c:644
+#: login-utils/su-common.c:278
#, fuzzy
-msgid "failed to initialize libmount table"
-msgstr "初始化 libmount 表格時失敗"
+msgid "cannot create child process"
+msgstr "無法建立子行程"
-#: misc-utils/findmnt.c:847 text-utils/hexdump-parse.c:84
+#: login-utils/su-common.c:290
#, fuzzy, c-format
-msgid "can't read %s"
-msgstr "無法讀取 %s"
-
-#: misc-utils/findmnt.c:1003 misc-utils/findmnt.c:1069 sys-utils/fstrim.c:169
-#: sys-utils/mount.c:135 sys-utils/mount.c:183 sys-utils/swapoff.c:98
-#: sys-utils/swapon.c:207 sys-utils/swapon.c:237 sys-utils/swapon.c:631
-#: sys-utils/umount.c:272
-msgid "failed to initialize libmount iterator"
-msgstr "初始化 libmount 迭代器時失敗"
+msgid "cannot change directory to %s"
+msgstr "無法變更目錄到 %s"
-#: misc-utils/findmnt.c:1075
+#: login-utils/su-common.c:295
#, fuzzy
-msgid "failed to initialize libmount tabdiff"
-msgstr "初始化 libmount tabdiff 時失敗"
+msgid "cannot block signals"
+msgstr "無法區塊信號"
-#: misc-utils/findmnt.c:1103
+#: login-utils/su-common.c:309 login-utils/su-common.c:317
+#: login-utils/su-common.c:323 sys-utils/cytune.c:170
#, fuzzy
-msgid "poll() failed"
-msgstr "意見調查() 失敗"
+msgid "cannot set signal handler"
+msgstr "無法設定信號處理程式"
-#: misc-utils/findmnt.c:1173
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-" %1$s [options]\n"
-" %1$s [options] <device> | <mountpoint>\n"
-" %1$s [options] <device> <mountpoint>\n"
-" %1$s [options] [--source <device>] [--target <mountpoint>]\n"
+#: login-utils/su-common.c:348
+#, c-format
+msgid "%s (core dumped)\n"
msgstr ""
-" %1$s [選項]\n"
-" %1$s [選項] <device>|<mountpoint>\n"
-" %1$s [選項]<裝置><mountpoint>\n"
-" %1$s [選項] [--source<裝置>] [--target<mountpoint>]\n"
-
-#: misc-utils/findmnt.c:1180
-#, fuzzy
-msgid " -s, --fstab search in static table of filesystems\n"
-msgstr " -i, --info 列印只有資訊關於取樣步驟\n"
-
-#: misc-utils/findmnt.c:1181
-#, fuzzy
-msgid " -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n"
-msgstr " -a, --all 列印所有符號,即使計數是 0\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1182
-#, fuzzy
+#: login-utils/su-common.c:361
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-" -k, --kernel search in kernel table of mounted\n"
-" filesystems (default)\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"選項:\n"
-" -s, --fstab 搜尋在中靜態表格的檔案系統\n"
-" -m, --mtab 搜尋在中表格的掛載的檔案系統\n"
-" -k, --kernel 搜尋在中內核表格的掛載\n"
-" 檔案系統 (預設)\n"
"\n"
-
-#: misc-utils/findmnt.c:1185
-#, fuzzy
-msgid " -p, --poll[=<list>] monitor changes in table of mounted filesystems\n"
+"Session terminated, killing shell..."
msgstr ""
-" -p, --poll [=<list>] 監視器變更在中表格的掛載的檔案系統\n"
-" -w, --timeout<num> 上限在中毫秒該 --poll 將區塊\n"
"\n"
+"作業階段終止,killing 命令殼…"
-#: misc-utils/findmnt.c:1186
-#, fuzzy
-msgid " -w, --timeout <num> upper limit in milliseconds that --poll will block\n"
+#: login-utils/su-common.c:371
+#, fuzzy, c-format
+msgid " ...killed.\n"
+msgstr "...killed。\n"
+
+#: login-utils/su-common.c:427
+msgid "may not be used by non-root users"
msgstr ""
-" -p, --poll [=<list>] 監視器變更在中表格的掛載的檔案系統\n"
-" -w, --timeout<num> 上限在中毫秒該 --poll 將區塊\n"
-"\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1189
+#: login-utils/su-common.c:458
#, fuzzy
-msgid " -A, --all disable all built-in filters, print all filesystems\n"
-msgstr " -a, --all 列印所有符號,即使計數是 0\n"
+msgid "incorrect password"
+msgstr "不正確密碼"
-#: misc-utils/findmnt.c:1190
+#: login-utils/su-common.c:473
#, fuzzy
-msgid " -a, --ascii use ASCII chars for tree formatting\n"
-msgstr " -V, --version 輸出版本資訊\n"
+msgid "failed to set PATH"
+msgstr "設定路徑時失敗"
-#: misc-utils/findmnt.c:1191
+#: login-utils/su-common.c:540
#, fuzzy
-msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
-msgstr " -u, --unquote 不引言輸出\n"
+msgid "cannot set groups"
+msgstr "無法設定群組"
-#: misc-utils/findmnt.c:1192
-msgid " -C, --nocanonicalize don't canonicalize when comparing paths\n"
-msgstr ""
+#: login-utils/su-common.c:555 sys-utils/eject.c:655
+msgid "cannot set group id"
+msgstr "無法設定群組識別號"
-#: misc-utils/findmnt.c:1193
-msgid " -c, --canonicalize canonicalize printed paths\n"
-msgstr ""
+#: login-utils/su-common.c:557 sys-utils/eject.c:658
+msgid "cannot set user id"
+msgstr "無法設定使用者識別號"
-#: misc-utils/findmnt.c:1194
-#, fuzzy
-msgid " -D, --df imitate the output of df(1)\n"
-msgstr " -u, --unquote 不引言輸出\n"
+#: login-utils/su-common.c:630
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] -u <USER> COMMAND\n"
+msgstr " %s [選項] 命令\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1195
-msgid " -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n"
-msgstr ""
+#: login-utils/su-common.c:631 login-utils/su-common.c:644
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] [-] [USER [arg]...]\n"
+msgstr " %s [選項] [-] [使用者 [arg]...]\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1196
+#: login-utils/su-common.c:632
msgid ""
-" -e, --evaluate convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
-" to device names\n"
-msgstr ""
-
-#: misc-utils/findmnt.c:1198
-msgid " -F, --tab-file <path> alternative file for -s, -m or -k options\n"
+"\n"
+"Run COMMAND with the effective <user> id and group id. If -u not\n"
+"given, fallback to su(1) compatible semantic and shell is executed.\n"
+"The options -l, -c, -f, -s are mutually exclusive to -u.\n"
msgstr ""
-#: misc-utils/findmnt.c:1199
+#: login-utils/su-common.c:640
#, fuzzy
-msgid " -f, --first-only print the first found filesystem only\n"
-msgstr " l 列出已知檔案系統類型"
+msgid " -u, --user <user> username\n"
+msgstr " -v, --verbose 是更多詳細的\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1200
+#: login-utils/su-common.c:645
#, fuzzy
-msgid " -i, --invert invert the sense of matching\n"
-msgstr " -v, --verbose 列印詳細的資料\n"
+msgid ""
+"\n"
+"Change the effective user id and group id to that of USER.\n"
+"A mere - implies -l. If USER not given, assume root.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" 變更有效使用者識別號和群組識別號到該的使用者。\n"
+" mere - 意味著 -l. 如果使用者無法給定的,假設根。\n"
+
+#: login-utils/su-common.c:652
+msgid " -m, -p, --preserve-environment do not reset environment variables\n"
+msgstr ""
-#: misc-utils/findmnt.c:1201
+#: login-utils/su-common.c:653
#, fuzzy
-msgid " -l, --list use list format output\n"
-msgstr " -Q, --quiet-output 沒有一般輸出\n"
+msgid " -g, --group <group> specify the primary group\n"
+msgstr " -i, --irq <num> 指定並列埠 irq\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1202
-msgid " -N, --task <tid> use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo file)\n"
+#: login-utils/su-common.c:654
+msgid ""
+" -G, --supp-group <group> specify a supplemental group\n"
+"\n"
msgstr ""
-#: misc-utils/findmnt.c:1203
+#: login-utils/su-common.c:656
#, fuzzy
-msgid " -n, --noheadings don't print column headings\n"
-msgstr " -u, --unquote 不引言輸出\n"
+msgid " -, -l, --login make the shell a login shell\n"
+msgstr " -h, --help 這個小用法指導\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1204
-msgid " -O, --options <list> limit the set of filesystems by mount options\n"
-msgstr ""
+#: login-utils/su-common.c:657
+#, fuzzy
+msgid " -c, --command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
+msgstr " -c --command <command> 運行單一命令字串透過命令殼\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1205
+#: login-utils/su-common.c:658
#, fuzzy
-msgid " -o, --output <list> the output columns to be shown\n"
-msgstr " -o, --options <optstring> 短選項為辨識的\n"
+msgid " --session-command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
+msgstr " -c --command <command> 運行單一命令字串透過命令殼\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1206
+#: login-utils/su-common.c:659
#, fuzzy
-msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
-msgstr " -V, --version 輸出版本資訊\n"
+msgid " and do not create a new session\n"
+msgstr " 「%s」)\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1207
+#: login-utils/su-common.c:660
#, fuzzy
-msgid " -R, --submounts print all submounts for the matching filesystems\n"
-msgstr " -i, --info 列印只有資訊關於取樣步驟\n"
+msgid " -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
+msgstr " -r, --reset 重置通訊埠\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1208
+#: login-utils/su-common.c:661
#, fuzzy
-msgid " -r, --raw use raw output format\n"
-msgstr " -V, --version 輸出版本資訊\n"
+msgid " -s, --shell <shell> run shell if /etc/shells allows it\n"
+msgstr " -s, --shell <shell> 設定命令殼引言慣例\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1209
-msgid ""
-" -S, --source <string> the device to mount (by name, maj:min, \n"
-" LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
+#: login-utils/su-common.c:758 login-utils/su-common.c:771
+#, fuzzy, c-format
+msgid "group %s does not exist"
+msgstr "使用者 %s 不存在"
+
+#: login-utils/su-common.c:767
+#, c-format
+msgid "can't specify more than %d supplemental groups"
msgstr ""
-#: misc-utils/findmnt.c:1211
-#, fuzzy
-msgid " -T, --target <string> the mountpoint to use\n"
-msgstr " -o, --options <optstring> 短選項為辨識的\n"
+#: login-utils/su-common.c:821
+msgid "options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually exclusive."
+msgstr ""
-#: misc-utils/findmnt.c:1212
+#: login-utils/su-common.c:825
#, fuzzy
-msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystems by FS types\n"
-msgstr " l 列出已知檔案系統類型"
+msgid "COMMAND not specified."
+msgstr "沒有 mountpoint 指定的。"
-#: misc-utils/findmnt.c:1213
-#, fuzzy
-msgid " -U, --uniq ignore filesystems with duplicate target\n"
-msgstr " -Q, --queue 建立訊息佇列\n"
+#: login-utils/su-common.c:839
+msgid "only root can specify alternative groups"
+msgstr ""
-#: misc-utils/findmnt.c:1214
-#, fuzzy
-msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
-msgstr " -n, --noparity 設定同位到無\n"
+#: login-utils/su-common.c:846
+#, fuzzy, c-format
+msgid "user %s does not exist"
+msgstr "使用者 %s 不存在"
-#: misc-utils/findmnt.c:1215
-#, fuzzy
-msgid " -v, --nofsroot don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
-msgstr " -i, --info 列印只有資訊關於取樣步驟\n"
+#: login-utils/su-common.c:892
+#, fuzzy, c-format
+msgid "using restricted shell %s"
+msgstr "使用限制的命令殼 %s"
-#: misc-utils/findmnt.c:1330
-#, c-format
-msgid "unknown direction '%s'"
-msgstr "不明方向「%s」"
+#: login-utils/su-common.c:913
+#, fuzzy, c-format
+msgid "warning: cannot change directory to %s"
+msgstr "警告:無法變更目錄到 %s"
-#: misc-utils/findmnt.c:1399
+#: login-utils/sulogin.c:91
#, fuzzy
-msgid "invalid TID argument"
-msgstr "無效的 TID 引數"
+msgid "tcgetattr failed"
+msgstr "tcgetattr 失敗"
-#: misc-utils/findmnt.c:1459
+#: login-utils/sulogin.c:166
#, fuzzy
-msgid "--poll accepts only one file, but more specified by --tab-file"
-msgstr "--poll 接受只有一個檔案,但是更多指定的由 --tab-file"
+msgid "tcsetattr failed"
+msgstr "tcsetattr 失敗"
-#: misc-utils/findmnt.c:1463
-msgid "options --target and --source can't be used together with command line element that is not an option"
-msgstr "選項 --target 和 --source 無法與不是選項的命令列元素一起使用"
+#: login-utils/sulogin.c:426
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: no entry for root\n"
+msgstr "%s:沒有條目用於根\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1510
-msgid "failed to initialize libmount cache"
-msgstr "初始化 libmount 快取時失敗"
+#: login-utils/sulogin.c:453
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: no entry for root"
+msgstr "%s:沒有條目用於根"
-#: misc-utils/findmnt.c:1543
+#: login-utils/sulogin.c:457
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled"
-msgstr "%s 欄被要求的,但是 --poll 未被已啟用"
+msgid "%s: root password garbled"
+msgstr "%s:Root 密碼錯亂"
-#: misc-utils/getopt.c:219
+#: login-utils/sulogin.c:485
#, fuzzy, c-format
-msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
-msgstr "嘗試『%s --help』以獲得更多資訊。\n"
+msgid "Give root password for login: "
+msgstr "給出 Root 密碼用於維護\n"
-#: misc-utils/getopt.c:288
-msgid "empty long option after -l or --long argument"
-msgstr "-l 或 --long 引數之後出現空的長選項"
+#: login-utils/sulogin.c:487
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Press enter for login: "
+msgstr "按下輸入用於維護"
-#: misc-utils/getopt.c:309
-msgid "unknown shell after -s or --shell argument"
-msgstr "-s 或 --shell 引數之後出現不明的命令殼名稱"
+#: login-utils/sulogin.c:490
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Give root password for maintenance\n"
+msgstr "給出 Root 密碼用於維護\n"
-#: misc-utils/getopt.c:317
+#: login-utils/sulogin.c:492
#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-" %1$s optstring parameters\n"
-" %1$s [options] [--] optstring parameters\n"
-" %1$s [options] -o|--options optstring [options] [--] parameters\n"
-msgstr ""
-" %1$s optstring 參數\n"
-" %1$s [選項] [--] optstring 參數\n"
-" %1$s [選項] -o|--options optstring [選項] [--] 參數\n"
+msgid "Press enter for maintenance"
+msgstr "按下輸入用於維護"
-#: misc-utils/getopt.c:323
-#, fuzzy
-msgid " -a, --alternative Allow long options starting with single -\n"
-msgstr " -a, --alternative 允許長選項開始與單一 -\n"
+#: login-utils/sulogin.c:493
+#, fuzzy, c-format
+msgid "(or type Control-D to continue): "
+msgstr "(或型態 Control-D 到繼續):"
-#: misc-utils/getopt.c:324
-#, fuzzy
-msgid " -h, --help This small usage guide\n"
-msgstr " -h, --help 這個小用法指導\n"
+#: login-utils/sulogin.c:605
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: read failed"
+msgstr "fread 失敗"
-#: misc-utils/getopt.c:325
+#: login-utils/sulogin.c:683
#, fuzzy
-msgid " -l, --longoptions <longopts> Long options to be recognized\n"
-msgstr " -l, --longoptions <longopts> 長選項為辨識的\n"
+msgid "change directory to system root failed"
+msgstr "變更目錄到系統根失敗"
-#: misc-utils/getopt.c:326
+#: login-utils/sulogin.c:732
#, fuzzy
-msgid " -n, --name <progname> The name under which errors are reported\n"
-msgstr " -n, --name <progname> 名稱之下該項錯誤被報告\n"
+msgid "setexeccon failed"
+msgstr "setexeccon 失敗"
-#: misc-utils/getopt.c:327
+#: login-utils/sulogin.c:752
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] [tty device]\n"
+msgstr " %s [選項] [tty 裝置]\n"
+
+#: login-utils/sulogin.c:755
#, fuzzy
-msgid " -o, --options <optstring> Short options to be recognized\n"
-msgstr " -o, --options <optstring> 短選項為辨識的\n"
+msgid ""
+" -p, --login-shell start a login shell\n"
+" -t, --timeout <seconds> max time to wait for a password (default: no limit)\n"
+" -e, --force examine password files directly if getpwnam(3) fails\n"
+msgstr ""
+" -p, --login-shell 開始登入命令殼\n"
+" -t, --timeout <seconds> 最大時間到等待密碼 (預設:沒有限制)\n"
+" -e, --force 檢查密碼檔案直接如果 getpwnam (3) 失敗\n"
-#: misc-utils/getopt.c:328
+#: login-utils/sulogin.c:806 misc-utils/findmnt.c:1329 sys-utils/wdctl.c:505
+#: term-utils/wall.c:128
#, fuzzy
-msgid " -q, --quiet Disable error reporting by getopt(3)\n"
-msgstr " -q, --quiet 停用錯誤報告由 getopt (3)\n"
+msgid "invalid timeout argument"
+msgstr "無效的逾時引數"
-#: misc-utils/getopt.c:329
+#: login-utils/sulogin.c:828
#, fuzzy
-msgid " -Q, --quiet-output No normal output\n"
-msgstr " -Q, --quiet-output 沒有一般輸出\n"
+msgid "only root can run this program."
+msgstr "只有根可以運行這個程式。"
-#: misc-utils/getopt.c:330
+#: login-utils/sulogin.c:871
#, fuzzy
-msgid " -s, --shell <shell> Set shell quoting conventions\n"
-msgstr " -s, --shell <shell> 設定命令殼引言慣例\n"
+msgid "cannot open console"
+msgstr "無法開啟 %s"
-#: misc-utils/getopt.c:331
+#: login-utils/sulogin.c:878
#, fuzzy
-msgid " -T, --test Test for getopt(1) version\n"
-msgstr " -T, --test 測試用於 getopt (1) 版本\n"
+msgid "cannot open password database."
+msgstr "無法開啟密碼資料庫。"
-#: misc-utils/getopt.c:332
+#: login-utils/sulogin.c:937
#, fuzzy
-msgid " -u, --unquoted Do not quote the output\n"
-msgstr " -u, --unquote 不引言輸出\n"
-
-#: misc-utils/getopt.c:333
-#, fuzzy
-msgid " -V, --version Output version information\n"
-msgstr " -V, --version 輸出版本資訊\n"
-
-#: misc-utils/getopt.c:383 misc-utils/getopt.c:442
-msgid "missing optstring argument"
-msgstr "缺少選項字串引數"
-
-#: misc-utils/getopt.c:437
-msgid "internal error, contact the author."
-msgstr "內部錯誤,請與作者連絡。"
-
-#: misc-utils/kill.c:238
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unknown signal %s; valid signals:"
-msgstr "%s:不明信號 %s; 有效信號:\n"
+msgid "crypt failed"
+msgstr "寫入失敗"
-#: misc-utils/kill.c:306
+#: login-utils/sulogin.c:954
#, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] <pid>|<name>...\n"
-msgstr " %s [選項] <device> [...]\n"
-
-#: misc-utils/kill.c:309
msgid ""
-" -a, --all do not restrict the name-to-pid conversion to processes\n"
-" with the same uid as the present process\n"
-msgstr ""
-
-#: misc-utils/kill.c:311
-msgid " -s, --signal <signal> send this <signal> instead of SIGTERM\n"
-msgstr ""
-
-#: misc-utils/kill.c:313
-#, fuzzy
-msgid " -q, --queue <value> use sigqueue(2), not kill(2), and pass <value> as data\n"
-msgstr " -q, --queue-id <id> 移除訊息佇列由識別號\n"
+"Can not execute su shell\n"
+"\n"
+msgstr "無法取得磁碟大小"
-#: misc-utils/kill.c:315
+#: login-utils/sulogin.c:961
#, fuzzy
-msgid " -p, --pid print pids without signaling them\n"
-msgstr " -i, --info 列印只有資訊關於取樣步驟\n"
-
-#: misc-utils/kill.c:316
-msgid " -l, --list[=<signal>] list signal names, or convert a signal number to a name\n"
-msgstr ""
-
-#: misc-utils/kill.c:317
-msgid " -L, --table list signal names and numbers\n"
-msgstr ""
+msgid ""
+"Timed out\n"
+"\n"
+msgstr "已逾時"
-#: misc-utils/kill.c:318
-#, fuzzy
-msgid " --verbose print pids that will be signaled\n"
-msgstr " -v, --verbose 解釋什麼正在是已完成\n"
+#: login-utils/utmpdump.c:121
+#, c-format
+msgid "%s: stat failed"
+msgstr "%s:stat 失敗"
-#: misc-utils/kill.c:368 misc-utils/kill.c:377
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unknown signal: %s"
-msgstr "%s:不明信號 %s\n"
+#: login-utils/utmpdump.c:158 text-utils/tailf.c:164
+#, c-format
+msgid "%s: cannot add inotify watch."
+msgstr "%s:無法加入 inotify 監看。"
-#: misc-utils/kill.c:388 misc-utils/kill.c:391 misc-utils/kill.c:400
-#: misc-utils/kill.c:412 misc-utils/kill.c:435
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s and %s are mutually exclusive"
-msgstr "彼此互斥。"
+#: login-utils/utmpdump.c:167 text-utils/tailf.c:173
+#, c-format
+msgid "%s: cannot read inotify events"
+msgstr "%s:無法讀取 inotify 事件"
-#: misc-utils/kill.c:397 misc-utils/kill.c:439 misc-utils/rename.c:153
-#: sys-utils/ipcrm.c:154 term-utils/agetty.c:753 term-utils/agetty.c:762
+#: login-utils/utmpdump.c:228 login-utils/utmpdump.c:233
#, fuzzy
-msgid "not enough arguments"
-msgstr "不足引數"
+msgid "Extraneous newline in file. Exiting."
+msgstr "外來新列字元在中檔案。離開。"
-#: misc-utils/kill.c:410
+#: login-utils/utmpdump.c:286
#, fuzzy, c-format
-msgid "option '%s' requires an argument"
-msgstr "%s 需要一個引數"
+msgid " %s [options] [filename]\n"
+msgstr " %s [選項] [檔名]\n"
-#: misc-utils/kill.c:415 term-utils/setterm.c:217 term-utils/setterm.c:255
-#: term-utils/setterm.c:293 term-utils/setterm.c:321 term-utils/setterm.c:335
-#: term-utils/setterm.c:346 term-utils/setterm.c:354 term-utils/setterm.c:369
-#: term-utils/setterm.c:383 term-utils/setterm.c:396
+#: login-utils/utmpdump.c:289
#, fuzzy
-msgid "argument error"
-msgstr "引數錯誤。"
-
-#: misc-utils/kill.c:432
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid signal name or number: %s"
-msgstr "無效的 sigval 引數"
-
-#: misc-utils/kill.c:449
-#, fuzzy, c-format
-msgid "sending signal %d to pid %d\n"
-msgstr "重新命名 %s 到 %s 失敗"
-
-#: misc-utils/kill.c:462
-#, fuzzy, c-format
-msgid "sending signal to %s failed"
-msgstr "重新命名 %s 到 %s 失敗"
-
-#: misc-utils/kill.c:478
-msgid "use of 'kill --pid' option as command name is deprecated"
+msgid ""
+" -f, --follow output appended data as the file grows\n"
+" -r, --reverse write back dumped data into utmp file\n"
msgstr ""
+" -f, --follow 輸出附加的資料做為檔案 grows\n"
+" -r, --reverse 寫入上一步傾印的資料進入 utmp 檔案\n"
-#: misc-utils/kill.c:512
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot find process \"%s\""
-msgstr "%s:找不到行程「%s」\n"
+#: login-utils/utmpdump.c:346
+#, fuzzy
+msgid "following standard input is unsupported"
+msgstr "下列標準輸入被不受支援的"
-#: misc-utils/logger.c:133
+#: login-utils/utmpdump.c:352
#, fuzzy, c-format
-msgid "unknown facility name: %s"
-msgstr "不明機能名稱:%s。"
+msgid "Utmp undump of %s\n"
+msgstr "Utmp undump 的 %s\n"
-#: misc-utils/logger.c:142
+#: login-utils/utmpdump.c:355
#, fuzzy, c-format
-msgid "unknown priority name: %s"
-msgstr "不明優先權名稱:%s。"
+msgid "Utmp dump of %s\n"
+msgstr "Utmp 傾印的 %s\n"
-#: misc-utils/logger.c:152
-#, fuzzy, c-format
-msgid "openlog %s: pathname too long"
-msgstr "openlog %s:路徑名稱太長"
+#: login-utils/vipw.c:151 term-utils/wall.c:192
+#, fuzzy
+msgid "can't open temporary file"
+msgstr "無法開啟暫存檔"
-#: misc-utils/logger.c:174
+#: login-utils/vipw.c:167
#, fuzzy, c-format
-msgid "socket %s"
-msgstr "通訊端 %s"
+msgid "%s: create a link to %s failed"
+msgstr "%s:建立連結到 %s 失敗"
-#: misc-utils/logger.c:203
+#: login-utils/vipw.c:174
#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to resolve name %s port %s: %s"
-msgstr "掛載移動 %s 到 %s 時失敗"
+msgid "Can't get context for %s"
+msgstr "無法提取語境用於 %s"
-#: misc-utils/logger.c:220
+#: login-utils/vipw.c:180
#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to connect to %s port %s"
-msgstr "掛載移動 %s 到 %s 時失敗"
-
-#: misc-utils/logger.c:247
-#, c-format
-msgid "maximum input lines (%d) exceeded"
-msgstr ""
+msgid "Can't set context for %s"
+msgstr "無法設定語境用於 %s"
-#: misc-utils/logger.c:292
+#: login-utils/vipw.c:245
#, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] [<message>]\n"
-msgstr " %s [選項] [訊息]\n"
-
-#: misc-utils/logger.c:295
-#, fuzzy
-msgid " -T, --tcp use TCP only\n"
-msgstr " -r, --reset 重置通訊埠\n"
+msgid "%s unchanged"
+msgstr "%s 未變更"
-#: misc-utils/logger.c:296
+#: login-utils/vipw.c:261
#, fuzzy
-msgid " -d, --udp use UDP only\n"
-msgstr " -r, --reset 重置通訊埠\n"
+msgid "cannot get lock"
+msgstr "無法提取鎖定"
-#: misc-utils/logger.c:297
+#: login-utils/vipw.c:288
#, fuzzy
-msgid " -i, --id log the process ID too\n"
-msgstr " -r, --reset 重置通訊埠\n"
+msgid "no changes made"
+msgstr "沒有變更所做"
-#: misc-utils/logger.c:298
+#: login-utils/vipw.c:297
#, fuzzy
-msgid " -f, --file <file> log the contents of this file\n"
-msgstr " -h, --help 顯示這份說明然後離開\n"
-
-#: misc-utils/logger.c:299
-msgid " -n, --server <name> write to this remote syslog server\n"
-msgstr ""
+msgid "cannot chmod file"
+msgstr "無法 chmod 檔案"
-#: misc-utils/logger.c:300
-msgid " -P, --port <number> use this UDP port\n"
-msgstr ""
+#: login-utils/vipw.c:353
+#, c-format
+msgid "You are using shadow groups on this system.\n"
+msgstr "您正在這個系統中使用陰影群組。\n"
-#: misc-utils/logger.c:301
-msgid " -p, --priority <prio> mark given message with this priority\n"
-msgstr ""
+#: login-utils/vipw.c:354
+#, c-format
+msgid "You are using shadow passwords on this system.\n"
+msgstr "您正在這個系統中使用陰影密碼。\n"
-#: misc-utils/logger.c:302
-msgid " --prio-prefix look for a prefix on every line read from stdin\n"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: this program uses for y and n rpmatch(3),
+#. * which means they can be translated.
+#: login-utils/vipw.c:357
+#, c-format
+msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? "
+msgstr "您現在想要編輯 %s 嗎[y/n]?"
-#: misc-utils/logger.c:303
+#: misc-utils/cal.c:370
#, fuzzy
-msgid " -s, --stderr output message to standard error as well\n"
-msgstr " -s 列印訊息到標準輸出\n"
+msgid "illegal day value"
+msgstr "不合法的天值"
-#: misc-utils/logger.c:304
-msgid " -t, --tag <tag> mark every line with this tag\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/cal.c:372 misc-utils/cal.c:386
+#, c-format
+msgid "illegal day value: use 1-%d"
+msgstr "不合法的日號:使用 1-%d"
-#: misc-utils/logger.c:305
-msgid " -u, --socket <socket> write to this Unix socket\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/cal.c:375 misc-utils/cal.c:377
+msgid "illegal month value: use 1-12"
+msgstr "不合法的月分:使用 1-12"
-#: misc-utils/logger.c:307
-msgid " --journald[=<file>] write journald entry\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/cal.c:380 misc-utils/cal.c:382
+msgid "illegal year value: use 1-9999"
+msgstr "不合法的年分:使用 1-9999"
-#: misc-utils/logger.c:369
-#, fuzzy, c-format
-msgid "file %s"
-msgstr "檔案 %s"
+#: misc-utils/cal.c:470
+#, c-format
+msgid "%s %d"
+msgstr "%s %d"
-#: misc-utils/look.c:368
+#: misc-utils/cal.c:796
#, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] string [file]\n"
-msgstr " %s [選項] 字串 [檔案]\n"
+msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n"
+msgstr " %s [選項] [[[天] 月] 年]\n"
-#: misc-utils/look.c:371
+#: misc-utils/cal.c:800
#, fuzzy
msgid ""
-" -a, --alternative use alternative dictionary\n"
-" -d, --alphanum compare only alphanumeric characters\n"
-" -f, --ignore-case ignore case differences when comparing\n"
-" -t, --terminate <char> define string termination character\n"
-" -V, --version output version information and exit\n"
-" -h, --help display this help and exit\n"
+" -1, --one show only current month (default)\n"
+" -3, --three show previous, current and next month\n"
+" -s, --sunday Sunday as first day of week\n"
+" -m, --monday Monday as first day of week\n"
+" -j, --julian output Julian dates\n"
+" -y, --year show whole current year\n"
+" -V, --version display version information and exit\n"
+" -h, --help display this help text and exit\n"
"\n"
msgstr ""
-" -a, --alternative 使用交替字典\n"
-" -d, --alphanum 比較只有 alpha 數字字元\n"
-" -f, --ignore-case 忽略時比較\n"
-" -t, --terminate <char> 定義字串終止字元\n"
-" -V, --version 輸出版本資訊然後離開\n"
-" -h, --help 顯示這份說明然後離開\n"
+" -1, --one 只顯示當月 (預設)\n"
+" -3, --three 顯示前一個、目前的和次月\n"
+" -s, --sunday 週日做為先週中某日\n"
+" -m, --monday 週一做為先週中某日\n"
+" -j, --julian 輸出儒略曆約會\n"
+" -y, --year 顯示整個目前的年\n"
+" -V, --version 顯示版本資訊然後離開\n"
+" -h, --help 顯示這份說明文字然後離開\n"
"\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:137
+#: misc-utils/findfs.c:22
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" %1$s [options] LABEL=<label>\n"
+" %1$s [options] UUID=<uuid>\n"
+msgstr ""
+" %1$s [選項] 標貼=<label>\n"
+" %1$s [選項] UUID=<uuid>\n"
+
+#: misc-utils/findfs.c:64
+#, c-format
+msgid "unable to resolve '%s'"
+msgstr "無法解決「%s」"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:113
#, fuzzy
-msgid "device name"
-msgstr "裝置名稱"
+msgid "source device"
+msgstr "來源裝置"
-#: misc-utils/lsblk.c:138
+#: misc-utils/findmnt.c:114
#, fuzzy
-msgid "internal kernel device name"
-msgstr "內部內核裝置名稱"
+msgid "mountpoint"
+msgstr "mountpoint"
-#: misc-utils/lsblk.c:139
+#: misc-utils/findmnt.c:115 misc-utils/lsblk.c:123
#, fuzzy
-msgid "internal parent kernel device name"
-msgstr "內部內核裝置名稱"
+msgid "filesystem type"
+msgstr "檔案系統型態"
-#: misc-utils/lsblk.c:142
+#: misc-utils/findmnt.c:116
#, fuzzy
-msgid "where the device is mounted"
-msgstr "位置裝置被掛載"
+msgid "all mount options"
+msgstr "所有掛載選項"
-#: misc-utils/lsblk.c:143
+#: misc-utils/findmnt.c:117
#, fuzzy
-msgid "filesystem LABEL"
-msgstr "檔案系統標貼"
+msgid "VFS specific mount options"
+msgstr "VFS 特定的掛載選項"
-#: misc-utils/lsblk.c:146
+#: misc-utils/findmnt.c:118
#, fuzzy
-msgid "partition type UUID"
-msgstr "分割 UUID"
+msgid "FS specific mount options"
+msgstr "FS 特定的掛載選項"
-#: misc-utils/lsblk.c:147
+#: misc-utils/findmnt.c:119
#, fuzzy
-msgid "partition LABEL"
-msgstr "分割標貼"
+msgid "filesystem label"
+msgstr "檔案系統標貼"
-#: misc-utils/lsblk.c:151
+#: misc-utils/findmnt.c:120 misc-utils/lsblk.c:126
#, fuzzy
-msgid "read-ahead of the device"
-msgstr "預先讀取的的裝置"
+msgid "filesystem UUID"
+msgstr "檔案系統 UUID"
-#: misc-utils/lsblk.c:152 sys-utils/losetup.c:71
+#: misc-utils/findmnt.c:121
#, fuzzy
-msgid "read-only device"
-msgstr "å\94¯è®\80è£\9dç½®"
+msgid "partition label"
+msgstr "å\88\86å\89²æ¨\99è²¼"
-#: misc-utils/lsblk.c:153
+#: misc-utils/findmnt.c:123 misc-utils/lsblk.c:122
#, fuzzy
-msgid "removable device"
-msgstr "可移除的裝置"
+msgid "major:minor device number"
+msgstr "主要的:次級裝置數字"
-#: misc-utils/lsblk.c:154
+#: misc-utils/findmnt.c:124
#, fuzzy
-msgid "rotational device"
-msgstr "rotational 裝置"
+msgid "action detected by --poll"
+msgstr "動作偵測到由 --poll"
-#: misc-utils/lsblk.c:155
-msgid "adds randomness"
-msgstr ""
-
-#: misc-utils/lsblk.c:156
-#, fuzzy
-msgid "device identifier"
-msgstr "裝置識別碼"
-
-#: misc-utils/lsblk.c:157
-msgid "disk serial number"
-msgstr ""
-
-#: misc-utils/lsblk.c:158
-#, fuzzy
-msgid "size of the device"
-msgstr "大小的裝置"
-
-#: misc-utils/lsblk.c:159
+#: misc-utils/findmnt.c:125
#, fuzzy
-msgid "state of the device"
-msgstr "狀態的裝置"
+msgid "old mount options saved by --poll"
+msgstr "舊的掛載選項儲存的由 --poll"
-#: misc-utils/lsblk.c:161
+#: misc-utils/findmnt.c:126
#, fuzzy
-msgid "group name"
-msgstr "群組名稱"
+msgid "old mountpoint saved by --poll"
+msgstr "舊的 mountpoint 儲存的由 --poll"
-#: misc-utils/lsblk.c:162
+#: misc-utils/findmnt.c:127
#, fuzzy
-msgid "device node permissions"
-msgstr "裝置節點權限"
+msgid "filesystem size"
+msgstr "檔案系統大小"
-#: misc-utils/lsblk.c:163
+#: misc-utils/findmnt.c:128
#, fuzzy
-msgid "alignment offset"
-msgstr "對齊偏移"
+msgid "filesystem size available"
+msgstr "檔案系統大小可用"
-#: misc-utils/lsblk.c:164
+#: misc-utils/findmnt.c:129
#, fuzzy
-msgid "minimum I/O size"
-msgstr "æ\9c\80å°\8f I/O 大å°\8f"
+msgid "filesystem size used"
+msgstr "æª\94æ¡\88系統大å°\8f使ç\94¨"
-#: misc-utils/lsblk.c:165
+#: misc-utils/findmnt.c:130
#, fuzzy
-msgid "optimal I/O size"
-msgstr "æ\9c\80ä½³å\8c\96 I/O 大å°\8f"
+msgid "filesystem use percentage"
+msgstr "æª\94æ¡\88系統使ç\94¨ç\99¾å\88\86æ¯\94"
-#: misc-utils/lsblk.c:166
+#: misc-utils/findmnt.c:131
#, fuzzy
-msgid "physical sector size"
-msgstr "實體磁區大小"
+msgid "filesystem root"
+msgstr "檔案系統根"
-#: misc-utils/lsblk.c:167
+#: misc-utils/findmnt.c:132
#, fuzzy
-msgid "logical sector size"
-msgstr "邏輯區大小"
+msgid "task ID"
+msgstr "任務識別號"
-#: misc-utils/lsblk.c:168
+#: misc-utils/findmnt.c:133
#, fuzzy
-msgid "I/O scheduler name"
-msgstr "I/O 排程程式名稱"
+msgid "mount ID"
+msgstr "掛載"
-#: misc-utils/lsblk.c:169
+#: misc-utils/findmnt.c:134
#, fuzzy
-msgid "request queue size"
-msgstr "要求佇列大小"
+msgid "optional mount fields"
+msgstr "mount:掛載時失敗"
-#: misc-utils/lsblk.c:170
+#: misc-utils/findmnt.c:135
#, fuzzy
-msgid "device type"
-msgstr "裝置類型"
+msgid "VFS propagation flags"
+msgstr "分割旗標"
-#: misc-utils/lsblk.c:171
-#, fuzzy
-msgid "discard alignment offset"
-msgstr "捨棄對齊偏移"
+#: misc-utils/findmnt.c:136
+msgid "dump(8) frequency in days [fstab only]"
+msgstr ""
-#: misc-utils/lsblk.c:172
-#, fuzzy
-msgid "discard granularity"
-msgstr "捨棄顆粒性"
+#: misc-utils/findmnt.c:137
+msgid "pass number on parallel fsck(8) [fstab only]"
+msgstr ""
-#: misc-utils/lsblk.c:173
-#, fuzzy
-msgid "discard max bytes"
-msgstr "捨棄最大位元組"
+#: misc-utils/findmnt.c:318
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unknown action: %s"
+msgstr "不明動作:%s"
-#: misc-utils/lsblk.c:174
+#: misc-utils/findmnt.c:614
#, fuzzy
-msgid "discard zeroes data"
-msgstr "æ\8d¨æ£\84é\9b¶è³\87æ\96\99"
+msgid "mount"
+msgstr "æ\8e\9bè¼\89"
-#: misc-utils/lsblk.c:175
+#: misc-utils/findmnt.c:617
#, fuzzy
-msgid "write same max bytes"
-msgstr "捨棄最大位元組"
+msgid "umount"
+msgstr "umount"
-#: misc-utils/lsblk.c:176
+#: misc-utils/findmnt.c:620
#, fuzzy
-msgid "unique storage identifier"
-msgstr "唯一貯藏體識別碼"
-
-#: misc-utils/lsblk.c:177
-msgid "Host:Channel:Target:Lun for SCSI"
-msgstr ""
+msgid "remount"
+msgstr "remount"
-#: misc-utils/lsblk.c:178
+#: misc-utils/findmnt.c:623
#, fuzzy
-msgid "device transport type"
-msgstr "裝置類型"
+msgid "move"
+msgstr "移動"
-#: misc-utils/lsblk.c:179
-#, fuzzy
-msgid "device revision"
-msgstr "裝置節點權限"
+#: misc-utils/findmnt.c:743
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: parse error at line %d"
+msgstr "%s:剖析錯誤於列 %d"
-#: misc-utils/lsblk.c:180
+#: misc-utils/findmnt.c:772 misc-utils/findmnt.c:991 sys-utils/eject.c:709
+#: sys-utils/mount.c:640
#, fuzzy
-msgid "device vendor"
-msgstr "裝置名稱"
-
-#: misc-utils/lsblk.c:1076
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to get device path"
-msgstr "%s:無法提取裝置路徑"
+msgid "failed to initialize libmount table"
+msgstr "初始化 libmount 表格時失敗"
-#: misc-utils/lsblk.c:1083
+#: misc-utils/findmnt.c:799 text-utils/parse.c:64
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: unknown device name"
-msgstr "%s:不明裝置名稱"
+msgid "can't read %s"
+msgstr "無法讀取 %s"
-#: misc-utils/lsblk.c:1119
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to get dm name"
-msgstr "%s:無法提取 dm 名稱"
+#: misc-utils/findmnt.c:931 misc-utils/findmnt.c:997 sys-utils/mount.c:135
+#: sys-utils/mount.c:183 sys-utils/swapoff.c:98 sys-utils/swapon.c:193
+#: sys-utils/swapon.c:225 sys-utils/swapon.c:606 sys-utils/umount.c:263
+msgid "failed to initialize libmount iterator"
+msgstr "初始化 libmount 迭代器時失敗"
-#: misc-utils/lsblk.c:1160
+#: misc-utils/findmnt.c:1003
#, fuzzy
-msgid "failed to open device directory in sysfs"
-msgstr "開啟裝置目錄在中 sysfs 時失敗"
-
-#: misc-utils/lsblk.c:1328
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to compose sysfs path"
-msgstr "撰寫 sysfs 路徑用於 %s 時失敗"
-
-#: misc-utils/lsblk.c:1334
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to read link"
-msgstr "%s:無法讀取鏈結"
+msgid "failed to initialize libmount tabdiff"
+msgstr "初始化 libmount tabdiff 時失敗"
-#: misc-utils/lsblk.c:1357
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to get sysfs name"
-msgstr "%s:無法提取 dm 名稱"
+#: misc-utils/findmnt.c:1031
+#, fuzzy
+msgid "poll() failed"
+msgstr "意見調查() 失敗"
-#: misc-utils/lsblk.c:1366
+#: misc-utils/findmnt.c:1093
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to get whole-disk device number"
-msgstr "%s:無法提取 whole-disk 裝置編號"
+msgid ""
+" %1$s [options]\n"
+" %1$s [options] <device> | <mountpoint>\n"
+" %1$s [options] <device> <mountpoint>\n"
+" %1$s [options] [--source <device>] [--target <mountpoint>]\n"
+msgstr ""
+" %1$s [選項]\n"
+" %1$s [選項] <device>|<mountpoint>\n"
+" %1$s [選項]<裝置><mountpoint>\n"
+" %1$s [選項] [--source<裝置>] [--target<mountpoint>]\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1418 misc-utils/lsblk.c:1420 misc-utils/lsblk.c:1445
-#: misc-utils/lsblk.c:1447
+#: misc-utils/findmnt.c:1100
#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to parse list '%s'"
-msgstr "剖析清單『%s 時失敗』"
+msgid ""
+"\n"
+"Options:\n"
+" -s, --fstab search in static table of filesystems\n"
+" -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n"
+" -k, --kernel search in kernel table of mounted\n"
+" filesystems (default)\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"選項:\n"
+" -s, --fstab 搜尋在中靜態表格的檔案系統\n"
+" -m, --mtab 搜尋在中表格的掛載的檔案系統\n"
+" -k, --kernel 搜尋在中內核表格的掛載\n"
+" 檔案系統 (預設)\n"
+"\n"
-#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
-#: misc-utils/lsblk.c:1425
+#: misc-utils/findmnt.c:1107
#, fuzzy, c-format
-msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)"
-msgstr "排除的裝置清單的太大 (限制是 %d 裝置)"
+msgid ""
+" -p, --poll[=<list>] monitor changes in table of mounted filesystems\n"
+" -w, --timeout <num> upper limit in milliseconds that --poll will block\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" -p, --poll [=<list>] 監視器變更在中表格的掛載的檔案系統\n"
+" -w, --timeout<num> 上限在中毫秒該 --poll 將區塊\n"
+"\n"
-#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
-#: misc-utils/lsblk.c:1452
+#: misc-utils/findmnt.c:1111
#, fuzzy, c-format
-msgid "the list of included devices is too large (limit is %d devices)"
-msgstr "包含的裝置清單的太大 (限制是 %d 裝置)"
+msgid ""
+" -A, --all disable all built-in filters, print all filesystems\n"
+" -a, --ascii use ASCII chars for tree formatting\n"
+" -c, --canonicalize canonicalize printed paths\n"
+" -D, --df imitate the output of df(1)\n"
+" -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n"
+" -e, --evaluate convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
+" to device names\n"
+" -F, --tab-file <path> alternative file for --fstab, --mtab or --kernel options\n"
+" -f, --first-only print the first found filesystem only\n"
+msgstr ""
+" -A, --all 全部停用內建篩選器,列印所有檔案系統\n"
+" -a, --ascii 使用 ASCII 字元用於樹格式化\n"
+" -c, --canonicalize 正則化列印的路徑\n"
+" -D, --df imitate 輸出的 df (1)\n"
+" -d, --direction <word> 方向的搜尋,『轉寄』或『退一步』\n"
+" -e, --evaluate 轉換標籤 (標貼,UUID,PARTUUID,PARTLABEL)\n"
+" 到裝置名稱\n"
+" -F, --tab-file<路徑> 替代方案檔案用於 --fstab,--mtab 或 --kernel 選項\n"
+" -f, --first-only 列印第一個找到檔案系統只有\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1483 sys-utils/wdctl.c:174
+#: misc-utils/findmnt.c:1122
#, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] [<device> ...]\n"
-msgstr " %s [選項] [<device>...]\n"
-
-#: misc-utils/lsblk.c:1485
-#, fuzzy
-msgid " -a, --all print all devices\n"
-msgstr " -a, --all 查詢所有原始裝置\n"
-
-#: misc-utils/lsblk.c:1487
-#, fuzzy
-msgid " -d, --nodeps don't print slaves or holders\n"
-msgstr " -d, --debug 列印詳細的訊息到標準勘誤\n"
-
-#: misc-utils/lsblk.c:1488
-msgid " -D, --discard print discard capabilities\n"
+msgid ""
+" -i, --invert invert the sense of matching\n"
+" -l, --list use list format output\n"
+" -N, --task <tid> use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo file)\n"
+" -n, --noheadings don't print column headings\n"
+" -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
msgstr ""
+" -i, --invert 反向 sense 的匹配\n"
+" -l, --list 使用清單格式輸出\n"
+" -N, --task <tid> 使用替代方案命名空間 (/proc/<tid>/mountinfo 檔案)\n"
+" -n, --noheadings 不列印欄標頭\n"
+" -u, --notruncate 不截斷文字在中欄位\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1489
-msgid " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:1127
+msgid " -O, --options <list> limit the set of filesystems by mount options\n"
msgstr ""
-#: misc-utils/lsblk.c:1490
+#: misc-utils/findmnt.c:1128
#, fuzzy
-msgid " -f, --fs output info about filesystems\n"
-msgstr " -i, --info 列印只有資訊關於取樣步驟\n"
+msgid " -o, --output <list> the output columns to be shown\n"
+msgstr " -o, --options <optstring> 短選項為辨識的\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1491
+#: misc-utils/findmnt.c:1129
#, fuzzy
-msgid " -i, --ascii use ascii characters only\n"
-msgstr " -7, --sevenbits 設定字元大小到 7 位元\n"
-
-#: misc-utils/lsblk.c:1492
-msgid " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n"
-msgstr ""
+msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
+msgstr " -V, --version 輸出版本資訊\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1493
+#: misc-utils/findmnt.c:1130
#, fuzzy
-msgid " -l, --list use list format output\n"
-msgstr " -Q, --quiet-output 沒有一般輸出\n"
+msgid " -r, --raw use raw output format\n"
+msgstr " -V, --version 輸出版本資訊\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1494
+#: misc-utils/findmnt.c:1131
#, fuzzy
-msgid " -m, --perms output info about permissions\n"
-msgstr " -V, --version 輸出版本資訊\n"
+msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystems by FS types\n"
+msgstr " l 列出已知檔案系統類型"
-#: misc-utils/lsblk.c:1495
-msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:1133
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" -v, --nofsroot don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
+" -R, --submounts print all submounts for the matching filesystems\n"
+" -S, --source <string> the device to mount (by name, maj:min, \n"
+" LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
+" -T, --target <string> the mountpoint to use\n"
msgstr ""
+" -v, --nofsroot 不列印 [/dir] 用於繫結或 btrfs 掛載\n"
+" -R, --submounts 列印所有 submounts 用於匹配檔案系統\n"
+" -S, --source <string> 裝置到掛載 (依名稱,maj:最小,\n"
+" 標貼=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
+" -T, --target<字串> mountpoint 以使用\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1496
-msgid " -o, --output <list> output columns\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:1143 sys-utils/lscpu.c:1277
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Available columns:\n"
msgstr ""
+"\n"
+"可用欄位:\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1497
-#, fuzzy
-msgid " -O, --output-all output all columns\n"
-msgstr " -o, --options <optstring> 短選項為辨識的\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:1243
+#, c-format
+msgid "unknown direction '%s'"
+msgstr "不明方向「%s」"
-#: misc-utils/lsblk.c:1498
+#: misc-utils/findmnt.c:1312
#, fuzzy
-msgid " -p, --paths print complete device path\n"
-msgstr " -v, --verbose 列印詳細的資料\n"
+msgid "invalid TID argument"
+msgstr "無效的 TID 引數"
-#: misc-utils/lsblk.c:1501
+#: misc-utils/findmnt.c:1369
#, fuzzy
-msgid " -s, --inverse inverse dependencies\n"
-msgstr " -v, --verbose 列印詳細的資料\n"
+msgid "--poll accepts only one file, but more specified by --tab-file"
+msgstr "--poll 接受只有一個檔案,但是更多指定的由 --tab-file"
-#: misc-utils/lsblk.c:1502
-#, fuzzy
-msgid " -S, --scsi output info about SCSI devices\n"
-msgstr " -V 輸出版本資訊然後離開\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:1373
+msgid "options --target and --source can't be used together with command line element that is not an option"
+msgstr "選項 --target 和 --source 無法與不是選項的命令列元素一起使用"
-#: misc-utils/lsblk.c:1503
-msgid " -t, --topology output info about topology\n"
-msgstr ""
-
-#: misc-utils/lsblk.c:1504
-#, fuzzy
-msgid " -x, --sort <column> sort output by <column>\n"
-msgstr " -o, --options <optstring> 短選項為辨識的\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:1418
+msgid "failed to initialize libmount cache"
+msgstr "初始化 libmount 快取時失敗"
-#: misc-utils/lsblk.c:1509 misc-utils/lslocks.c:518 sys-utils/prlimit.c:193
+#: misc-utils/findmnt.c:1441
#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Available columns (for --output):\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"可用欄位 (用於 --output):\n"
+msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled"
+msgstr "%s 欄被要求的,但是 --poll 未被已啟用"
-#: misc-utils/lsblk.c:1522
+#: misc-utils/getopt.c:219
#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to access sysfs directory: %s"
-msgstr "存取 sysfs 目錄時失敗:%s"
-
-#: misc-utils/lsblk.c:1711
-msgid "the sort column has to be among the output columns"
-msgstr ""
-
-#: misc-utils/lslocks.c:72
-#, fuzzy
-msgid "command of the process holding the lock"
-msgstr "命令的處理保有鎖定"
-
-#: misc-utils/lslocks.c:73
-#, fuzzy
-msgid "PID of the process holding the lock"
-msgstr "PID 的處理保有鎖定"
-
-#: misc-utils/lslocks.c:74
-#, fuzzy
-msgid "kind of lock: FL_FLOCK or FL_POSIX."
-msgstr "kind 的鎖定:FL_FLOCK 或 FL_POSIX。"
+msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
+msgstr "嘗試『%s --help』以獲得更多資訊。\n"
-#: misc-utils/lslocks.c:75
-#, fuzzy
-msgid "size of the lock"
-msgstr "大小的鎖定"
+#: misc-utils/getopt.c:288
+msgid "empty long option after -l or --long argument"
+msgstr "-l 或 --long 引數之後出現空的長選項"
-#: misc-utils/lslocks.c:76
-#, fuzzy
-msgid "lock access mode"
-msgstr "鎖定存取模式"
+#: misc-utils/getopt.c:309
+msgid "unknown shell after -s or --shell argument"
+msgstr "-s 或 --shell 引數之後出現不明的命令殼名稱"
-#: misc-utils/lslocks.c:77
-#, fuzzy
-msgid "mandatory state of the lock: 0 (none), 1 (set)"
-msgstr "必要狀態的鎖定:0 (無),1 (設定)"
+#: misc-utils/getopt.c:317
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" %1$s optstring parameters\n"
+" %1$s [options] [--] optstring parameters\n"
+" %1$s [options] -o|--options optstring [options] [--] parameters\n"
+msgstr ""
+" %1$s optstring 參數\n"
+" %1$s [選項] [--] optstring 參數\n"
+" %1$s [選項] -o|--options optstring [選項] [--] 參數\n"
-#: misc-utils/lslocks.c:78
+#: misc-utils/getopt.c:323
#, fuzzy
-msgid "relative byte offset of the lock"
-msgstr "相對的位元組偏移的鎖定"
+msgid " -a, --alternative Allow long options starting with single -\n"
+msgstr " -a, --alternative 允許長選項開始與單一 -\n"
-#: misc-utils/lslocks.c:79
+#: misc-utils/getopt.c:324
#, fuzzy
-msgid "ending offset of the lock"
-msgstr "結束部分偏移的鎖定"
+msgid " -h, --help This small usage guide\n"
+msgstr " -h, --help 這個小用法指導\n"
-#: misc-utils/lslocks.c:80
+#: misc-utils/getopt.c:325
#, fuzzy
-msgid "path of the locked file"
-msgstr "路徑的鎖定的檔案"
+msgid " -l, --longoptions <longopts> Long options to be recognized\n"
+msgstr " -l, --longoptions <longopts> 長選項為辨識的\n"
-#: misc-utils/lslocks.c:81
+#: misc-utils/getopt.c:326
#, fuzzy
-msgid "PID of the process blocking the lock"
-msgstr "PID 的處理保有鎖定"
+msgid " -n, --name <progname> The name under which errors are reported\n"
+msgstr " -n, --name <progname> 名稱之下該項錯誤被報告\n"
-#: misc-utils/lslocks.c:263
+#: misc-utils/getopt.c:327
#, fuzzy
-msgid "failed to parse ID"
-msgstr "剖析 %s 時失敗"
-
-#: misc-utils/lslocks.c:285 sys-utils/nsenter.c:206
-msgid "failed to parse pid"
-msgstr "剖析 pid 時失敗"
+msgid " -o, --options <optstring> Short options to be recognized\n"
+msgstr " -o, --options <optstring> 短選項為辨識的\n"
-#: misc-utils/lslocks.c:288
+#: misc-utils/getopt.c:328
#, fuzzy
-msgid "(unknown)"
-msgstr "(不明)"
+msgid " -q, --quiet Disable error reporting by getopt(3)\n"
+msgstr " -q, --quiet 停用錯誤報告由 getopt (3)\n"
-#: misc-utils/lslocks.c:297
+#: misc-utils/getopt.c:329
#, fuzzy
-msgid "failed to parse start"
-msgstr "剖析開始時失敗"
+msgid " -Q, --quiet-output No normal output\n"
+msgstr " -Q, --quiet-output 沒有一般輸出\n"
-#: misc-utils/lslocks.c:304
+#: misc-utils/getopt.c:330
#, fuzzy
-msgid "failed to parse end"
-msgstr "剖析結束時失敗"
+msgid " -s, --shell <shell> Set shell quoting conventions\n"
+msgstr " -s, --shell <shell> 設定命令殼引言慣例\n"
-#: misc-utils/lslocks.c:510
+#: misc-utils/getopt.c:331
#, fuzzy
-msgid ""
-" -p, --pid <pid> process id\n"
-" -o, --output <list> define which output columns to use\n"
-" -n, --noheadings don't print headings\n"
-" -r, --raw use the raw output format\n"
-" -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
-" -h, --help display this help and exit\n"
-" -V, --version output version information and exit\n"
-msgstr ""
-" -p, --pid <pid> 處理識別號\n"
-" -o, --output<清單> 定義該項輸出欄位以使用\n"
-" -n, --noheadings 不列印標頭\n"
-" -r --raw 使用原始輸出格式\n"
-" -u, --notruncate 不截斷文字在中欄位\n"
-" -h, --help 顯示這份說明然後離開\n"
-" -V, --version 輸出版本資訊然後離開\n"
+msgid " -T, --test Test for getopt(1) version\n"
+msgstr " -T, --test 測試用於 getopt (1) 版本\n"
-#: misc-utils/lslocks.c:554 schedutils/chrt.c:257 schedutils/ionice.c:176
-#: schedutils/taskset.c:160 sys-utils/prlimit.c:582
+#: misc-utils/getopt.c:332
#, fuzzy
-msgid "invalid PID argument"
-msgstr "無效的 PID 引數"
+msgid " -u, --unquoted Do not quote the output\n"
+msgstr " -u, --unquote 不引言輸出\n"
-#: misc-utils/mcookie.c:85
+#: misc-utils/getopt.c:333
#, fuzzy
-msgid " -f, --file <file> use file as a cookie seed\n"
-msgstr " -f, --rtc <file> 特殊/dev/...檔案以使用以代替預設\n"
-
-#: misc-utils/mcookie.c:86
-msgid " -m, --max-size <num> limit how much is read from seed files\n"
-msgstr ""
+msgid " -V, --version Output version information\n"
+msgstr " -V, --version 輸出版本資訊\n"
-#: misc-utils/mcookie.c:87
-#, fuzzy
-msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
-msgstr " -v, --verbose 解釋什麼正在是已完成\n"
+#: misc-utils/getopt.c:383 misc-utils/getopt.c:442
+msgid "missing optstring argument"
+msgstr "缺少選項字串引數"
-#: misc-utils/mcookie.c:117
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Got %zu byte from %s\n"
-msgid_plural "Got %zu bytes from %s\n"
-msgstr[0] "從 %2$s 取得 %1$d 位元組\n"
+#: misc-utils/getopt.c:437
+msgid "internal error, contact the author."
+msgstr "內部錯誤,請與作者連絡。"
-#: misc-utils/mcookie.c:124
+#: misc-utils/kill.c:205 misc-utils/kill.c:213
#, fuzzy, c-format
-msgid "closing %s failed"
-msgstr "關閉 %s 失敗"
+msgid "unknown signal: %s"
+msgstr "%s:不明信號 %s\n"
-#: misc-utils/mcookie.c:164 sys-utils/blkdiscard.c:105 sys-utils/fstrim.c:283
-#: text-utils/hexdump.c:117
+#: misc-utils/kill.c:248
#, fuzzy
-msgid "failed to parse length"
-msgstr "剖析長度時失敗"
-
-#: misc-utils/mcookie.c:177
-msgid "--max-size ignored when used without --file"
-msgstr ""
+msgid "invalid sigval argument"
+msgstr "無效的 sigval 引數"
-#: misc-utils/mcookie.c:185
+#: misc-utils/kill.c:304
#, fuzzy, c-format
-msgid "Got %d byte from %s\n"
-msgid_plural "Got %d bytes from %s\n"
-msgstr[0] "從 %2$s 取得 %1$d 位元組\n"
-
-#: misc-utils/namei.c:186
-#, c-format
-msgid "failed to read symlink: %s"
-msgstr "讀取符號連結時失敗:%s"
+msgid "cannot find process \"%s\""
+msgstr "%s:找不到行程「%s」\n"
-#: misc-utils/namei.c:379
+#: misc-utils/kill.c:382
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s - No such file or directory\n"
-msgstr "%s - 沒有此類檔案或目錄\n"
+msgid "unknown signal %s; valid signals:"
+msgstr "%s:不明信號 %s; 有效信號:\n"
-#: misc-utils/namei.c:429
+#: misc-utils/kill.c:461
#, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] <pathname>...\n"
+msgid " %s [options] <pid|name> [...]\n"
msgstr " %s [選項] <device> [...]\n"
-#: misc-utils/namei.c:432
-#, fuzzy
+#: misc-utils/kill.c:463
msgid ""
-" -h, --help displays this help text\n"
-" -V, --version output version information and exit\n"
-" -x, --mountpoints show mount point directories with a 'D'\n"
-" -m, --modes show the mode bits of each file\n"
-" -o, --owners show owner and group name of each file\n"
-" -l, --long use a long listing format (-m -o -v) \n"
-" -n, --nosymlinks don't follow symlinks\n"
-" -v, --vertical vertical align of modes and owners\n"
+" -a, --all do not restrict the name-to-pid conversion to processes\n"
+" with the same uid as the present process\n"
msgstr ""
-" -h, --help 顯示這份說明文字\n"
-" -V, --version 輸出版本資訊然後離開\n"
-" -x, --mountpoints 顯示掛載點目錄與『D』\n"
-" -m, --modes 顯示模式位元的每個檔案\n"
-" -o, --owners 顯示擁有者和群組名稱的每個檔案\n"
-" -l, --long 使用長列表格式 (-m -o -v)\n"
-" -n, --nosymlinks 不追隨符號連結\n"
-" -v, --vertical 垂直對齊的模式和擁有者\n"
-#: misc-utils/namei.c:441
-msgid ""
-"\n"
-"For more information see namei(1).\n"
+#: misc-utils/kill.c:465
+msgid " -s, --signal <sig> send specified signal\n"
msgstr ""
-"\n"
-"要獲得更多資訊請參看 namei(1)。\n"
-#: misc-utils/namei.c:501
+#: misc-utils/kill.c:466
#, fuzzy
-msgid "pathname argument is missing"
-msgstr "路徑名稱引數缺少"
+msgid " -q, --queue <sig> use sigqueue(2) rather than kill(2)\n"
+msgstr " -q, --queue-id <id> 移除訊息佇列由識別號\n"
-#: misc-utils/namei.c:525
-#, c-format
-msgid "%s: exceeded limit of symlinks"
-msgstr "%s:超出符號連結的限制"
+#: misc-utils/kill.c:467
+#, fuzzy
+msgid " -p, --pid print pids without signaling them\n"
+msgstr " -i, --info 列印只有資訊關於取樣步驟\n"
-#: misc-utils/rename.c:38
+#: misc-utils/kill.c:468
+msgid " -l, --list [=<signal>] list signal names, or convert one to a name\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/kill.c:469
+msgid " -L, --table list signal names and numbers\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/kill.c:494
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: lstat failed"
-msgstr "%s:stat 失敗"
+msgid "sending signal to %s failed"
+msgstr "重新命名 %s 到 %s 失敗"
-#: misc-utils/rename.c:41
+#: misc-utils/logger.c:91
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: not a symbolic link"
-msgstr "%s:不是區塊裝置"
+msgid "unknown facility name: %s."
+msgstr "不明機能名稱:%s。"
-#: misc-utils/rename.c:45
+#: misc-utils/logger.c:100
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: readlink failed"
-msgstr "%s:開啟失敗"
+msgid "unknown priority name: %s."
+msgstr "不明優先權名稱:%s。"
-#: misc-utils/rename.c:81
+#: misc-utils/logger.c:111
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: unlink failed"
-msgstr "%s:lseek 失敗"
+msgid "openlog %s: pathname too long"
+msgstr "openlog %s:路徑名稱太長"
-#: misc-utils/rename.c:83
+#: misc-utils/logger.c:133
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: symlinking to %s failed"
-msgstr "%s:建立連結到 %s 失敗"
+msgid "socket %s"
+msgstr "通訊端 %s"
-#: misc-utils/rename.c:88
+#: misc-utils/logger.c:162
+#, c-format
+msgid "getaddrinfo %s:%s: %s"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/logger.c:179
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: rename to %s failed"
-msgstr "%s:建立連結到 %s 失敗"
+msgid "failed to connect %s port %s"
+msgstr "掛載移動 %s 到 %s 時失敗"
-#: misc-utils/rename.c:102
+#: misc-utils/logger.c:216
#, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] <expression> <replacement> <file>...\n"
-msgstr " %s [選項] 運算式置換檔案…\n"
+msgid " %s [options] [message]\n"
+msgstr " %s [選項] [訊息]\n"
-#: misc-utils/rename.c:105
+#: misc-utils/logger.c:219
#, fuzzy
-msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
-msgstr " -v, --verbose 解釋什麼正在是已完成\n"
+msgid " -T, --tcp use TCP only\n"
+msgstr " -r, --reset 重置通訊埠\n"
-#: misc-utils/rename.c:106
-msgid " -s, --symlink act on the target of symlinks\n"
+#: misc-utils/logger.c:220
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -d, --udp use UDP only\n"
+" -i, --id log the process ID too\n"
+" -f, --file <file> log the contents of this file\n"
+" -h, --help display this help text and exit\n"
msgstr ""
+" -d, --udp 使用 UDP (TCP 是預設)\n"
+" -i, --id 記錄檔處理識別號太\n"
+" -f, --file <file> 記錄檔內容的這個檔案\n"
+" -h, --help 顯示這份說明文字然後離開\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:76
+#: misc-utils/logger.c:224
#, fuzzy
msgid ""
-" -p, --pid <path> path to pid file\n"
-" -s, --socket <path> path to socket\n"
-" -T, --timeout <sec> specify inactivity timeout\n"
-" -k, --kill kill running daemon\n"
-" -r, --random test random-based generation\n"
-" -t, --time test time-based generation\n"
-" -n, --uuids <num> request number of uuids\n"
-" -P, --no-pid do not create pid file\n"
-" -F, --no-fork do not daemonize using double-fork\n"
-" -S, --socket-activation do not create listening socket\n"
-" -d, --debug run in debugging mode\n"
-" -q, --quiet turn on quiet mode\n"
-" -V, --version output version information and exit\n"
-" -h, --help display this help and exit\n"
+" -n, --server <name> write to this remote syslog server\n"
+" -P, --port <number> use this UDP port\n"
+" -p, --priority <prio> mark given message with this priority\n"
+" -s, --stderr output message to standard error as well\n"
+msgstr ""
+" -n, --server <name> 寫入這個遠端 syslog 伺服器\n"
+" -P, --port<數字> 使用這個 UDP 通訊埠\n"
+" -p, --priority<prio>標記給定的訊息與這個優先權\n"
+" -s, --stderr 輸出訊息到標準錯誤同樣\n"
+
+#: misc-utils/logger.c:228
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -t, --tag <tag> mark every line with this tag\n"
+" -u, --socket <socket> write to this Unix socket\n"
+" -V, --version output version information and exit\n"
"\n"
msgstr ""
-" -p, --pid <path> 路徑到 pid 檔案\n"
-" -s, --socket<路徑> 路徑到通訊端\n"
-" -T, --timeout<sec> 指定不作用逾時\n"
-" -k, --kill 砍除執行中守護程式\n"
-" -r, --random 測試 random-based 產生\n"
-" -t, --time 測試 time-based 產生\n"
-" -n, --uuids<num> 要求 uuids 數量\n"
-" -P, --no-pid 不建立 pid 檔案\n"
-" -F, --no-fork 不 daemonize 使用 double-fork\n"
-" -S, --socket-activation 不建立傾聽通訊端\n"
-" -d, --debug 運行在中偵錯模式\n"
-" -q, --quiet 打開無訊息模式\n"
-" -V, --version 輸出版本資訊然後離開\n"
-" -h, --help 顯示這份說明然後離開\n"
+" -t, --tag <tag> 標記每列與這個標籤\n"
+" -u, --socket<通訊端>寫入這個 Unix 通訊端\n"
+" -V, --version 輸出版本資訊然後離開\n"
"\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:130
-msgid "bad arguments"
-msgstr "不當的引數"
-
-#: misc-utils/uuidd.c:137
-msgid "socket"
-msgstr "通訊端"
+#: misc-utils/logger.c:279
+#, fuzzy, c-format
+msgid "file %s"
+msgstr "檔案 %s"
-#: misc-utils/uuidd.c:148
-msgid "connect"
-msgstr "連接"
+#: misc-utils/look.c:368
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] string [file]\n"
+msgstr " %s [選項] 字串 [檔案]\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:168
-msgid "write"
-msgstr "寫入"
+#: misc-utils/look.c:371
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -a, --alternative use alternative dictionary\n"
+" -d, --alphanum compare only alphanumeric characters\n"
+" -f, --ignore-case ignore case differences when comparing\n"
+" -t, --terminate <char> define string termination character\n"
+" -V, --version output version information and exit\n"
+" -h, --help display this help and exit\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" -a, --alternative 使用交替字典\n"
+" -d, --alphanum 比較只有 alpha 數字字元\n"
+" -f, --ignore-case 忽略時比較\n"
+" -t, --terminate <char> 定義字串終止字元\n"
+" -V, --version 輸出版本資訊然後離開\n"
+" -h, --help 顯示這份說明然後離開\n"
+"\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:176
-msgid "read count"
-msgstr "讀取計數"
+#: misc-utils/lsblk.c:119
+#, fuzzy
+msgid "device name"
+msgstr "裝置名稱"
-#: misc-utils/uuidd.c:182
-msgid "bad response length"
-msgstr "不當的回應長度"
+#: misc-utils/lsblk.c:120
+#, fuzzy
+msgid "internal kernel device name"
+msgstr "內部內核裝置名稱"
-#: misc-utils/uuidd.c:236
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot lock %s"
-msgstr "無法開啟 %s"
+#: misc-utils/lsblk.c:121
+#, fuzzy
+msgid "internal parent kernel device name"
+msgstr "內部內核裝置名稱"
-#: misc-utils/uuidd.c:260
+#: misc-utils/lsblk.c:124
#, fuzzy
-msgid "couldn't create unix stream socket"
-msgstr "無法建立 unix 串流通訊端:%m"
+msgid "where the device is mounted"
+msgstr "位置裝置被掛載"
-#: misc-utils/uuidd.c:285
-#, fuzzy, c-format
-msgid "couldn't bind unix socket %s"
-msgstr "無法繫結 unix 通訊端 %s:%m\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:125
+#, fuzzy
+msgid "filesystem LABEL"
+msgstr "檔案系統標貼"
-#: misc-utils/uuidd.c:322
-#, fuzzy, c-format
-msgid "uuidd daemon is already running at pid %s"
-msgstr "uuidd 守護程式已經以 pid %s 運行中\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:128
+#, fuzzy
+msgid "partition LABEL"
+msgstr "分割標貼"
-#: misc-utils/uuidd.c:333
-#, fuzzy, c-format
-msgid "couldn't listen on unix socket %s"
-msgstr "無法聽取於 unix 通訊端 %s:%m\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:131
+#, fuzzy
+msgid "read-ahead of the device"
+msgstr "預先讀取的的裝置"
-#: misc-utils/uuidd.c:343
-#, fuzzy, c-format
-msgid "could not truncate file: %s"
-msgstr "無法顯示狀態「%s」"
+#: misc-utils/lsblk.c:132 sys-utils/losetup.c:68
+#, fuzzy
+msgid "read-only device"
+msgstr "唯讀裝置"
-#: misc-utils/uuidd.c:361
+#: misc-utils/lsblk.c:133
#, fuzzy
-msgid "no or too many file descriptors received"
-msgstr "沒有或太多檔案描述符號接收。\n"
+msgid "removable device"
+msgstr "可移除的裝置"
-#: misc-utils/uuidd.c:382 text-utils/column.c:384
+#: misc-utils/lsblk.c:134
#, fuzzy
-msgid "read failed"
-msgstr "fread 失敗"
+msgid "rotational device"
+msgstr "rotational 裝置"
-#: misc-utils/uuidd.c:384
-#, fuzzy, c-format
-msgid "error reading from client, len = %d"
-msgstr "從客戶端讀取時發生錯誤,長度 = %d\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:135
+msgid "adds randomness"
+msgstr ""
-#: misc-utils/uuidd.c:393
-#, c-format
-msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
-msgstr "操作 %d,即將來到的數字 = %d\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:136
+#, fuzzy
+msgid "device identifier"
+msgstr "裝置識別碼"
-#: misc-utils/uuidd.c:396
-#, c-format
-msgid "operation %d\n"
-msgstr "操作 %d\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:137
+msgid "disk serial number"
+msgstr ""
-#: misc-utils/uuidd.c:412
-#, c-format
-msgid "Generated time UUID: %s\n"
-msgstr "產生的時間 UUID:%s\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:138
+#, fuzzy
+msgid "size of the device"
+msgstr "大小的裝置"
-#: misc-utils/uuidd.c:422
-#, c-format
-msgid "Generated random UUID: %s\n"
-msgstr "ç\94¢ç\94\9fç\9a\84é\9a¨æ©\9f UUIDï¼\9a%s\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:139
+#, fuzzy
+msgid "state of the device"
+msgstr "ç\8b\80æ\85\8bç\9a\84è£\9dç½®"
-#: misc-utils/uuidd.c:431
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Generated time UUID %s and %d following\n"
-msgid_plural "Generated time UUID %s and %d following\n"
-msgstr[0] "產生的時間 UUID %s 和 %d 下列\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:140
+#, fuzzy
+msgid "user name"
+msgstr "使用者名稱"
-#: misc-utils/uuidd.c:452
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Generated %d UUID:\n"
-msgid_plural "Generated %d UUIDs:\n"
-msgstr[0] "產生 %d UUID:\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:141
+#, fuzzy
+msgid "group name"
+msgstr "群組名稱"
-#: misc-utils/uuidd.c:466
-#, c-format
-msgid "Invalid operation %d\n"
-msgstr "無效的操作 %d\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:142
+#, fuzzy
+msgid "device node permissions"
+msgstr "裝置節點權限"
-#: misc-utils/uuidd.c:478
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unexpected reply length from server %d"
-msgstr "未預期的回覆長度從伺服器 %d"
+#: misc-utils/lsblk.c:143
+#, fuzzy
+msgid "alignment offset"
+msgstr "對齊偏移"
-#: misc-utils/uuidd.c:540
+#: misc-utils/lsblk.c:144
#, fuzzy
-msgid "failed to parse --uuids"
-msgstr "剖析 pid 時失敗"
+msgid "minimum I/O size"
+msgstr "最小 I/O 大小"
-#: misc-utils/uuidd.c:557
+#: misc-utils/lsblk.c:145
#, fuzzy
-msgid "uuidd has been built without support for socket activation"
-msgstr "uuidd 已被 built 而無需支援用於通訊端活化。\n"
+msgid "optimal I/O size"
+msgstr "最佳化 I/O 大小"
-#: misc-utils/uuidd.c:576
+#: misc-utils/lsblk.c:146
#, fuzzy
-msgid "failed to parse --timeout"
-msgstr "å\89\96æ\9e\90大å°\8fæ\99\82失æ\95\97"
+msgid "physical sector size"
+msgstr "實é«\94ç£\81å\8d\80大å°\8f"
-#: misc-utils/uuidd.c:595
+#: misc-utils/lsblk.c:147
#, fuzzy
-msgid "Both --socket-activation and --socket specified. Ignoring --socket."
-msgstr "兩者 --socket-activation 和 --socket 指定的。忽略 --socket\n"
+msgid "logical sector size"
+msgstr "邏輯區大小"
-#: misc-utils/uuidd.c:602 misc-utils/uuidd.c:630
-#, fuzzy, c-format
-msgid "error calling uuidd daemon (%s)"
-msgstr "呼叫 uuidd 守護程式 (%s) 時發生錯誤:%m\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:148
+#, fuzzy
+msgid "I/O scheduler name"
+msgstr "I/O 排程程式名稱"
-#: misc-utils/uuidd.c:603 misc-utils/uuidd.c:631
+#: misc-utils/lsblk.c:149
#, fuzzy
-msgid "unexpected error"
-msgstr "%sï¼\9aæ\9cªé \90æ\9c\9fç\9a\84æª\94æ¡\88æ ¼å¼\8f"
+msgid "request queue size"
+msgstr "è¦\81æ±\82ä½\87å\88\97大å°\8f"
-#: misc-utils/uuidd.c:611
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s and %d subsequent UUID\n"
-msgid_plural "%s and %d subsequent UUIDs\n"
-msgstr[0] "%s 和 %d 後續 UUID\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:150
+#, fuzzy
+msgid "device type"
+msgstr "裝置類型"
-#: misc-utils/uuidd.c:615
-#, c-format
-msgid "List of UUIDs:\n"
-msgstr "UUIDs 列表:\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:151
+#, fuzzy
+msgid "discard alignment offset"
+msgstr "捨棄對齊偏移"
-#: misc-utils/uuidd.c:647
-#, fuzzy, c-format
-msgid "couldn't kill uuidd running at pid %d"
-msgstr "無法砍除 uuidd 執行中於 pid %d:%m\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:152
+#, fuzzy
+msgid "discard granularity"
+msgstr "捨棄顆粒性"
-#: misc-utils/uuidd.c:652
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Killed uuidd running at pid %d.\n"
-msgstr "已砍除執行於 pid %d 的 uuidd\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:153
+#, fuzzy
+msgid "discard max bytes"
+msgstr "捨棄最大位元組"
-#: misc-utils/uuidgen.c:36
+#: misc-utils/lsblk.c:154
#, fuzzy
-msgid ""
-" -r, --random generate random-based uuid\n"
-" -t, --time generate time-based uuid\n"
-" -V, --version output version information and exit\n"
-" -h, --help display this help and exit\n"
-"\n"
-msgstr ""
-" -r, --random 產生 random-based uuid\n"
-" -t, --time 產生 time-based uuid\n"
-" -V, --version 輸出版本資訊然後離開\n"
-" -h, --help 顯示這份說明然後離開\n"
-"\n"
+msgid "discard zeroes data"
+msgstr "捨棄零資料"
-#: misc-utils/whereis.c:171
+#: misc-utils/lsblk.c:155
#, fuzzy
-msgid " -b search only for binaries\n"
-msgstr " -f 不分割長列\n"
+msgid "write same max bytes"
+msgstr "捨棄最大位元組"
-#: misc-utils/whereis.c:172
-msgid " -B <dirs> define binaries lookup path\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/lsblk.c:156
+#, fuzzy
+msgid "unique storage identifier"
+msgstr "唯一貯藏體識別碼"
-#: misc-utils/whereis.c:173
-msgid " -m search only for manuals\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:157
+msgid "Host:Channel:Target:Lun for SCSI"
msgstr ""
-#: misc-utils/whereis.c:174
-msgid " -M <dirs> define man lookup path\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/lsblk.c:158
+#, fuzzy
+msgid "device transport type"
+msgstr "裝置類型"
-#: misc-utils/whereis.c:175
-msgid " -s search only for sources\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/lsblk.c:159
+#, fuzzy
+msgid "device revision"
+msgstr "裝置節點權限"
-#: misc-utils/whereis.c:176
-msgid " -S <dirs> define sources lookup path\n"
-msgstr ""
-
-#: misc-utils/whereis.c:177
+#: misc-utils/lsblk.c:160
#, fuzzy
-msgid " -f terminate <dirs> argument list\n"
-msgstr " -n 終止命令與換列\n"
+msgid "device vendor"
+msgstr "裝置名稱"
-#: misc-utils/whereis.c:178
-msgid " -u search for unusual entries\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/lsblk.c:975
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to get device path"
+msgstr "%s:無法提取裝置路徑"
-#: misc-utils/whereis.c:179
-msgid " -l output effective lookup paths\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/lsblk.c:982
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unknown device name"
+msgstr "%s:不明裝置名稱"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:988 misc-utils/lsblk.c:995
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to initialize sysfs handler"
+msgstr "%s:無法初始化 sysfs 處理常式"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1018
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to get dm name"
+msgstr "%s:無法提取 dm 名稱"
-#: misc-utils/wipefs.c:195
+#: misc-utils/lsblk.c:1059
#, fuzzy
-msgid "partition table"
-msgstr "分割標貼"
+msgid "failed to open device directory in sysfs"
+msgstr "開啟裝置目錄在中 sysfs 時失敗"
-#: misc-utils/wipefs.c:268
-#, c-format
-msgid "error: %s: probing initialization failed"
-msgstr "錯誤:%s:試探初始化時失敗"
+#: misc-utils/lsblk.c:1227
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to compose sysfs path"
+msgstr "撰寫 sysfs 路徑用於 %s 時失敗"
-#: misc-utils/wipefs.c:313
+#: misc-utils/lsblk.c:1233
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to erase %s magic string at offset 0x%08jx"
-msgstr "%s:無法清除 %s 魔術字串於偏移 0x%08 jx"
+msgid "%s: failed to read link"
+msgstr "%s:無法讀取鏈結"
-#: misc-utils/wipefs.c:319
+#: misc-utils/lsblk.c:1256
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: %zd byte was erased at offset 0x%08jx (%s): "
-msgid_plural "%s: %zd bytes were erased at offset 0x%08jx (%s): "
-msgstr[0] "%s:%zd 位元組被清除於偏移 0x%08 jx (%s):"
+msgid "%s: failed to get sysfs name"
+msgstr "%s:無法提取 dm 名稱"
-#: misc-utils/wipefs.c:348
+#: misc-utils/lsblk.c:1265
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to create a signature backup"
-msgstr "%s:無法寫入簽名頁面"
+msgid "%s: failed to get whole-disk device number"
+msgstr "%s:無法提取 whole-disk 裝置編號"
-#: misc-utils/wipefs.c:361
+#: misc-utils/lsblk.c:1317 misc-utils/lsblk.c:1319 misc-utils/lsblk.c:1344
+#: misc-utils/lsblk.c:1346
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: calling ioctl to re-read partition table: %m\n"
-msgstr "å\91¼å\8f« ioctl() 以é\87\8dæ\96°è®\80å\8f\96å\88\86å\89²è¡¨ã\80\82\n"
+msgid "failed to parse list '%s'"
+msgstr "å\89\96æ\9e\90æ¸\85å\96®ã\80\8e%s æ\99\82失æ\95\97ã\80\8f"
-#: misc-utils/wipefs.c:383
-msgid "failed to create a signature backup, $HOME undefined"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
+#: misc-utils/lsblk.c:1324
+#, fuzzy, c-format
+msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)"
+msgstr "排除的裝置清單的太大 (限制是 %d 裝置)"
-#: misc-utils/wipefs.c:411
-#, c-format
-msgid "%s: ignoring nested \"%s\" partition table on non-whole disk device"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
+#: misc-utils/lsblk.c:1351
+#, fuzzy, c-format
+msgid "the list of included devices is too large (limit is %d devices)"
+msgstr "包含的裝置清單的太大 (限制是 %d 裝置)"
-#: misc-utils/wipefs.c:428
+#: misc-utils/lsblk.c:1363 sys-utils/wdctl.c:168
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: offset 0x%jx not found"
-msgstr "%s:找不到偏移 0x%jx "
+msgid " %s [options] [<device> ...]\n"
+msgstr " %s [選項] [<device>...]\n"
-#: misc-utils/wipefs.c:432
+#: misc-utils/lsblk.c:1365
#, fuzzy
-msgid "Use the --force option to force erase."
-msgstr "使用 --force 旗標以駁回所有檢查。\n"
+msgid " -a, --all print all devices\n"
+msgstr " -a, --all 查詢所有原始裝置\n"
-#: misc-utils/wipefs.c:456
+#: misc-utils/lsblk.c:1367
#, fuzzy
-msgid ""
-" -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)\n"
-" -b, --backup create a signature backup in $HOME\n"
-" -f, --force force erasure\n"
-" -h, --help show this help text\n"
-" -n, --no-act do everything except the actual write() call\n"
-" -o, --offset <num> offset to erase, in bytes\n"
-" -p, --parsable print out in parsable instead of printable format\n"
-" -q, --quiet suppress output messages\n"
-" -t, --types <list> limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables\n"
-" -V, --version output version information and exit\n"
+msgid " -d, --nodeps don't print slaves or holders\n"
+msgstr " -d, --debug 列印詳細的訊息到標準勘誤\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1368
+msgid " -D, --discard print discard capabilities\n"
msgstr ""
-" -a, --all 撥所有魔術字串 (請小心 !)\n"
-" -h, --help 顯示這份說明文字\n"
-" -n, --no-act 做所有東西除了實際的寫入() 呼叫\n"
-" -o, --offset <num> 偏移到清除,在中位元組\n"
-" -p, --parsable 印出在中 parsable 以代替可列印格式\n"
-" -q, --quiet 抑制輸出訊息\n"
-" -t, --types<清單> 限制集合檔案系統,RAIDs 或分割表\n"
-" -V, --version 輸出版本資訊然後離開\n"
-#: misc-utils/wipefs.c:467
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"For more information see wipefs(8).\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:1369
+msgid " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1370
+msgid " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n"
msgstr ""
-"\n"
-"要獲得更多資訊請參看 wipefs(8)。\n"
-#: misc-utils/wipefs.c:527
+#: misc-utils/lsblk.c:1371
#, fuzzy
-msgid "invalid offset argument"
-msgstr "無效的偏移引數"
+msgid " -f, --fs output info about filesystems\n"
+msgstr " -i, --info 列印只有資訊關於取樣步驟\n"
-#: misc-utils/wipefs.c:552
+#: misc-utils/lsblk.c:1372
#, fuzzy
-msgid "The --backup option is meaningless in this context"
-msgstr "選項 --offset 未被允許在中這個語境。"
+msgid " -h, --help usage information (this)\n"
+msgstr " -V, --version 輸出版本資訊\n"
-#: schedutils/chrt.c:63
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"chrt - manipulate real-time attributes of a process\n"
-"\n"
-"Set policy:\n"
-" chrt [options] [<policy>] <priority> [-p <pid> | <command> [<arg>...]]\n"
-"\n"
-"Get policy:\n"
-" chrt [options] -p <pid>\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:1373
+#, fuzzy
+msgid " -i, --ascii use ascii characters only\n"
+msgstr " -7, --sevenbits 設定字元大小到 7 位元\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1374
+#, fuzzy
+msgid " -m, --perms output info about permissions\n"
+msgstr " -V, --version 輸出版本資訊\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1375
+#, fuzzy
+msgid " -l, --list use list format output\n"
+msgstr " -Q, --quiet-output 沒有一般輸出\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1376
+msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
msgstr ""
-"\n"
-" chrt - 操控行程的即時屬性\n"
-"\n"
-"設定策略:\n"
-" chrt [選項] <policy> <priority> {<pid> |<command> [<arg>...]}\n"
-"\n"
-"取得策略:\n"
-" chrt [選項] {<pid> | <command> [<arg>...]}\n"
-#: schedutils/chrt.c:70
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Scheduling policies:\n"
-" -b | --batch set policy to SCHED_BATCH\n"
-" -f | --fifo set policy to SCHED_FIFO\n"
-" -i | --idle set policy to SCHED_IDLE\n"
-" -o | --other set policy to SCHED_OTHER\n"
-" -r | --rr set policy to SCHED_RR (default)\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:1377
+msgid " -o, --output <list> output columns\n"
msgstr ""
-"\n"
-"排程策略:\n"
-" -b | --batch 設定策略為 SCHED_BATCH\n"
-" -f | --fifo 設定策略為 SCHED_FIFO\n"
-" -i | --idle 設定策略為 SCHED_IDLE\n"
-" -o | --other 設定策略為 SCHED_OTHER\n"
-" -r | --rr 設定策略為 SCHED_RR (預設)\n"
-#: schedutils/chrt.c:79
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Scheduling flags:\n"
-" -R | --reset-on-fork set SCHED_RESET_ON_FORK for FIFO or RR\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:1378
+#, fuzzy
+msgid " -p, --paths print complate device path\n"
+msgstr " -v, --verbose 列印詳細的資料\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1381
+#, fuzzy
+msgid " -s, --inverse inverse dependencies\n"
+msgstr " -v, --verbose 列印詳細的資料\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1382
+msgid " -t, --topology output info about topology\n"
msgstr ""
-"\n"
-"排程旗標:\n"
-" -R | --reset-on-fork 設定 SCHED_RESET_ON_FORK 用於 FIFO 或 RR\n"
-#: schedutils/chrt.c:83
+#: misc-utils/lsblk.c:1383
+#, fuzzy
+msgid " -S, --scsi output info about SCSI devices\n"
+msgstr " -V 輸出版本資訊然後離開\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1388 misc-utils/lslocks.c:510 sys-utils/prlimit.c:188
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
-"Options:\n"
-" -a | --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
-" -h | --help display this help\n"
-" -m | --max show min and max valid priorities\n"
-" -p | --pid operate on existing given pid\n"
-" -v | --verbose display status information\n"
-" -V | --version output version information\n"
-"\n"
+"Available columns (for --output):\n"
msgstr ""
"\n"
-"選項:\n"
-" -a|--all-tasks 作用於所有事務 (執行緒) 用於給定的 pid\n"
-" -h|--help 顯示這份說明\n"
-" -m|--max 顯示最小和最大有效優先等級\n"
-" -p|--pid 作用於現有給定的 pid\n"
-" -v|--verbose 顯示狀態資訊\n"
-" -V|--version 輸出版本資訊\n"
-"\n"
+"可用欄位 (用於 --output):\n"
-#: schedutils/chrt.c:105
-#, c-format
-msgid "failed to get pid %d's policy"
-msgstr "å\8f\96å¾\97 pid %d ç\9a\84ç\96ç\95¥æ\99\82失æ\95\97"
+#: misc-utils/lsblk.c:1401
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to access sysfs directory: %s"
+msgstr "å\98å\8f\96 sysfs ç\9b®é\8c\84æ\99\82失æ\95\97ï¼\9a%s"
-#: schedutils/chrt.c:108
-#, c-format
-msgid "pid %d's new scheduling policy: "
-msgstr "pid %d æ\96°ç\9a\84æ\8e\92ç¨\8bç\96ç\95¥ï¼\9a"
+#: misc-utils/lslocks.c:71
+#, fuzzy
+msgid "command of the process holding the lock"
+msgstr "å\91½ä»¤ç\9a\84è\99\95ç\90\86ä¿\9dæ\9c\89é\8e\96å®\9a"
-#: schedutils/chrt.c:110
-#, c-format
-msgid "pid %d's current scheduling policy: "
-msgstr "pid %d ç\9b®å\89\8dç\9a\84æ\8e\92ç¨\8bç\96ç\95¥ï¼\9a"
+#: misc-utils/lslocks.c:72
+#, fuzzy
+msgid "PID of the process holding the lock"
+msgstr "PID ç\9a\84è\99\95ç\90\86ä¿\9dæ\9c\89é\8e\96å®\9a"
-#: schedutils/chrt.c:143
+#: misc-utils/lslocks.c:73
#, fuzzy
-msgid "unknown scheduling policy"
-msgstr "不明排程策略"
+msgid "kind of lock: FL_FLOCK or FL_POSIX."
+msgstr "kind 的鎖定:FL_FLOCK 或 FL_POSIX。"
-#: schedutils/chrt.c:147
-#, c-format
-msgid "failed to get pid %d's attributes"
-msgstr "å\8f\96å¾\97 pid %d ç\9a\84屬æ\80§æ\99\82失æ\95\97"
+#: misc-utils/lslocks.c:74
+#, fuzzy
+msgid "size of the lock"
+msgstr "大å°\8fç\9a\84é\8e\96å®\9a"
-#: schedutils/chrt.c:150
-#, c-format
-msgid "pid %d's new scheduling priority: %d\n"
-msgstr "pid %d 新的排程優先權:%d\n"
+#: misc-utils/lslocks.c:75
+#, fuzzy
+msgid "lock access mode"
+msgstr "鎖定存取模式"
-#: schedutils/chrt.c:153
-#, c-format
-msgid "pid %d's current scheduling priority: %d\n"
-msgstr "pid %d 目前的排程優先權:%d\n"
+#: misc-utils/lslocks.c:76
+#, fuzzy
+msgid "mandatory state of the lock: 0 (none), 1 (set)"
+msgstr "必要狀態的鎖定:0 (無),1 (設定)"
-#: schedutils/chrt.c:188
-#, c-format
-msgid "SCHED_%s min/max priority\t: %d/%d\n"
-msgstr "SCHED_%s 最小/最大優先權\t:%d/%d\n"
+#: misc-utils/lslocks.c:77
+#, fuzzy
+msgid "relative byte offset of the lock"
+msgstr "相對的位元組偏移的鎖定"
-#: schedutils/chrt.c:191
-#, c-format
-msgid "SCHED_%s not supported?\n"
-msgstr "SCHED_%s 不被支援?\n"
-
-#: schedutils/chrt.c:287 schedutils/chrt.c:320
+#: misc-utils/lslocks.c:78
#, fuzzy
-msgid "cannot obtain the list of tasks"
-msgstr "ç\84¡æ³\95å¾\97å\88°äº\8bå\8b\99æ¸\85å\96®ç\9a\84"
+msgid "ending offset of the lock"
+msgstr "çµ\90æ\9d\9fé\83¨å\88\86å\81\8fç§»ç\9a\84é\8e\96å®\9a"
-#: schedutils/chrt.c:299
+#: misc-utils/lslocks.c:79
#, fuzzy
-msgid "invalid priority argument"
-msgstr "無效的優先權引數"
+msgid "path of the locked file"
+msgstr "路徑的鎖定的檔案"
-#: schedutils/chrt.c:305
+#: misc-utils/lslocks.c:80
#, fuzzy
-msgid "SCHED_RESET_ON_FORK flag is supported for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies only"
-msgstr "SCHED_RESET_ON_FORK 旗標只被支援用於 SCHED_FIFO 和 SCHED_RR 策略"
-
-#: schedutils/chrt.c:323
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to set tid %d's policy"
-msgstr "設定 tid %d's 策略時失敗"
-
-#: schedutils/chrt.c:326
-#, c-format
-msgid "failed to set pid %d's policy"
-msgstr "設定 pid %d 的策略時失敗"
-
-#: schedutils/ionice.c:76
-msgid "ioprio_get failed"
-msgstr "ioprio_get 失敗"
-
-#: schedutils/ionice.c:85
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: prio %lu\n"
-msgstr "%s:選項 "
-
-#: schedutils/ionice.c:98
-msgid "ioprio_set failed"
-msgstr "ioprio_set 失敗"
-
-#: schedutils/ionice.c:103
-msgid ""
-"\n"
-"Sets or gets the IO scheduling class and priority of processes.\n"
-msgstr ""
-
-#: schedutils/ionice.c:106
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-" %1$s [options] -p <pid>...\n"
-" %1$s [options] -P <pgid>...\n"
-" %1$s [options] -u <uid>...\n"
-" %1$s [options] <command>\n"
-msgstr ""
-" %1$s [選項]\n"
-" %1$s [選項] <device>|<mountpoint>\n"
-" %1$s [選項]<裝置><mountpoint>\n"
-" %1$s [選項] [--source<裝置>] [--target<mountpoint>]\n"
-
-#: schedutils/ionice.c:112
-msgid ""
-" -c, --class <class> name or number of scheduling class,\n"
-" 0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
-msgstr ""
-
-#: schedutils/ionice.c:114
-msgid ""
-" -n, --classdata <num> priority (0..7) in the specified scheduling class,\n"
-" only for the realtime and best-effort classes\n"
-msgstr ""
+msgid "PID of the process blocking the lock"
+msgstr "PID 的處理保有鎖定"
-#: schedutils/ionice.c:116
-msgid " -p, --pid <pid>... act on these already running processes\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/lslocks.c:256
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse ID"
+msgstr "剖析 %s 時失敗"
-#: schedutils/ionice.c:117
-msgid " -P, --pgid <pgrp>... act on already running processes in these groups\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/lslocks.c:278 sys-utils/nsenter.c:199
+msgid "failed to parse pid"
+msgstr "剖析 pid 時失敗"
-#: schedutils/ionice.c:118
+#: misc-utils/lslocks.c:281
#, fuzzy
-msgid " -t, --ignore ignore failures\n"
-msgstr " -v, --verbose 列印詳細的資料\n"
-
-#: schedutils/ionice.c:119
-msgid " -u, --uid <uid>... act on already running processes owned by these users\n"
-msgstr ""
+msgid "(unknown)"
+msgstr "(不明)"
-#: schedutils/ionice.c:156
+#: misc-utils/lslocks.c:290
#, fuzzy
-msgid "invalid class data argument"
-msgstr "無效的類別資料引數"
+msgid "failed to parse start"
+msgstr "剖析開始時失敗"
-#: schedutils/ionice.c:162
+#: misc-utils/lslocks.c:297
#, fuzzy
-msgid "invalid class argument"
-msgstr "無效的類別引數"
+msgid "failed to parse end"
+msgstr "剖析結束時失敗"
-#: schedutils/ionice.c:167
+#: misc-utils/lslocks.c:499 misc-utils/mcookie.c:70 misc-utils/uuidd.c:71
+#: misc-utils/uuidgen.c:36 sys-utils/dmesg.c:227 sys-utils/ipcmk.c:66
+#: sys-utils/lscpu.c:1263 sys-utils/readprofile.c:104 sys-utils/rtcwake.c:72
+#: term-utils/setterm.c:678
#, fuzzy, c-format
-msgid "unknown scheduling class: '%s'"
-msgstr "不明排程類別:『%s』"
+msgid " %s [options]\n"
+msgstr " %s [選項]\n"
-#: schedutils/ionice.c:175 schedutils/ionice.c:183 schedutils/ionice.c:191
-msgid "can handle only one of pid, pgid or uid at once"
+#: misc-utils/lslocks.c:502
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -p, --pid <pid> process id\n"
+" -o, --output <list> define which output columns to use\n"
+" -n, --noheadings don't print headings\n"
+" -r, --raw use the raw output format\n"
+" -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
+" -h, --help display this help and exit\n"
+" -V, --version output version information and exit\n"
msgstr ""
+" -p, --pid <pid> 處理識別號\n"
+" -o, --output<清單> 定義該項輸出欄位以使用\n"
+" -n, --noheadings 不列印標頭\n"
+" -r --raw 使用原始輸出格式\n"
+" -u, --notruncate 不截斷文字在中欄位\n"
+" -h, --help 顯示這份說明然後離開\n"
+" -V, --version 輸出版本資訊然後離開\n"
-#: schedutils/ionice.c:184
+#: misc-utils/lslocks.c:546 schedutils/chrt.c:257 schedutils/ionice.c:165
+#: schedutils/ionice.c:213 schedutils/ionice.c:223 schedutils/taskset.c:160
+#: sys-utils/prlimit.c:584
#, fuzzy
-msgid "invalid PGID argument"
+msgid "invalid PID argument"
msgstr "無效的 PID 引數"
-#: schedutils/ionice.c:192
+#: misc-utils/mcookie.c:73
#, fuzzy
-msgid "invalid UID argument"
-msgstr "無效的 TID 引數"
-
-#: schedutils/ionice.c:211
-msgid "ignoring given class data for none class"
-msgstr "忽略給定的無類別資料"
-
-#: schedutils/ionice.c:219
-msgid "ignoring given class data for idle class"
-msgstr "忽略給定的閒置類別資料"
-
-#: schedutils/ionice.c:224
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unknown prio class %d"
-msgstr "不明 prio 類別 %d"
-
-#: schedutils/taskset.c:52
-#, c-format
msgid ""
-"Usage: %s [options] [mask | cpu-list] [pid|cmd [args...]]\n"
+" -f, --file <file> use file as a cookie seed\n"
+" -v, --verbose explain what is being done\n"
+" -V, --version output version information and exit\n"
+" -h, --help display this help and exit\n"
"\n"
msgstr ""
-"用法:%s [選項] [遮罩| cpu-list] [pid|cmd [引數...]]\n"
+" -f, --file <file> 使用檔案做為庫克種子\n"
+" -v, --verbose 解釋什麼正在是已完成\n"
+" -V, --version 輸出版本資訊然後離開\n"
+" -h, --help 顯示這份說明然後離開\n"
"\n"
-#: schedutils/taskset.c:56
+#: misc-utils/mcookie.c:150 misc-utils/mcookie.c:174
+#, c-format
+msgid "Got %d bytes from %s\n"
+msgstr "從 %2$s 取得 %1$d 位元組\n"
+
+#: misc-utils/mcookie.c:156
#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Options:\n"
-" -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
-" -p, --pid operate on existing given pid\n"
-" -c, --cpu-list display and specify cpus in list format\n"
-" -h, --help display this help\n"
-" -V, --version output version information\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"選項:\n"
-" -a, --all-tasks 作用於所有事務 (執行緒) 用於給定的 pid\n"
-" -p, --pid 作用於現有給定的 pid\n"
-" -c, --cpu-list 顯示和指定 cpus 在中清單格式\n"
-" -h, --help 顯示這份說明\n"
-" -V, --version 輸出版本資訊\n"
-"\n"
+msgid "closing %s failed"
+msgstr "關閉 %s 失敗"
-#: schedutils/taskset.c:64
+#: misc-utils/namei.c:186
#, c-format
+msgid "failed to read symlink: %s"
+msgstr "讀取符號連結時失敗:%s"
+
+#: misc-utils/namei.c:370
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s - No such file or directory\n"
+msgstr "%s - 沒有此類檔案或目錄\n"
+
+#: misc-utils/namei.c:420
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] pathname [pathname ...]\n"
+msgstr " %s [選項] 路徑名稱 [路徑名稱...]\n"
+
+#: misc-utils/namei.c:423
+#, fuzzy
msgid ""
-"The default behavior is to run a new command:\n"
-" %1$s 03 sshd -b 1024\n"
-"You can retrieve the mask of an existing task:\n"
-" %1$s -p 700\n"
-"Or set it:\n"
-" %1$s -p 03 700\n"
-"List format uses a comma-separated list instead of a mask:\n"
-" %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
-"Ranges in list format can take a stride argument:\n"
-" e.g. 0-31:2 is equivalent to mask 0x55555555\n"
+" -h, --help displays this help text\n"
+" -V, --version output version information and exit\n"
+" -x, --mountpoints show mount point directories with a 'D'\n"
+" -m, --modes show the mode bits of each file\n"
+" -o, --owners show owner and group name of each file\n"
+" -l, --long use a long listing format (-m -o -v) \n"
+" -n, --nosymlinks don't follow symlinks\n"
+" -v, --vertical vertical align of modes and owners\n"
msgstr ""
-"預設行為是執行新的命令:\n"
-" %1$s 03 sshd -b 1024\n"
-"您可以取回現有任務的遮罩:\n"
-" %1$s -p 700\n"
-"或設定它:\n"
-" %1$s -p 03 700\n"
-"清單格式使用以逗號分隔的清單以代替遮罩:\n"
-" %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
-"清單格式中的範圍可以加上一個跨越引數:\n"
-" 例如:0-31:2 相當於遮罩 0x55555555\n"
+" -h, --help 顯示這份說明文字\n"
+" -V, --version 輸出版本資訊然後離開\n"
+" -x, --mountpoints 顯示掛載點目錄與『D』\n"
+" -m, --modes 顯示模式位元的每個檔案\n"
+" -o, --owners 顯示擁有者和群組名稱的每個檔案\n"
+" -l, --long 使用長列表格式 (-m -o -v)\n"
+" -n, --nosymlinks 不追隨符號連結\n"
+" -v, --vertical 垂直對齊的模式和擁有者\n"
-#: schedutils/taskset.c:76
-#, c-format
+#: misc-utils/namei.c:432
msgid ""
"\n"
-"For more information see taskset(1).\n"
+"For more information see namei(1).\n"
msgstr ""
"\n"
-"要獲得更多資訊請參看 taskset(1)。\n"
-
-#: schedutils/taskset.c:87
-#, c-format
-msgid "pid %d's new affinity list: %s\n"
-msgstr "pid %d 新的近似者清單:%s\n"
-
-#: schedutils/taskset.c:88
-#, c-format
-msgid "pid %d's current affinity list: %s\n"
-msgstr "pid %d 目前的近似者清單:%s\n"
-
-#: schedutils/taskset.c:91
-#, c-format
-msgid "pid %d's new affinity mask: %s\n"
-msgstr "pid %d 新的近似者遮罩:%s\n"
-
-#: schedutils/taskset.c:92
-#, c-format
-msgid "pid %d's current affinity mask: %s\n"
-msgstr "pid %d 目前的近似者遮罩:%s\n"
+"要獲得更多資訊請參看 namei(1)。\n"
-#: schedutils/taskset.c:96
+#: misc-utils/namei.c:492
#, fuzzy
-msgid "internal error: conversion from cpuset to string failed"
-msgstr "è½\89æ\8f\9bå¾\9e cpuset å\88°å\97串失æ\95\97"
+msgid "pathname argument is missing"
+msgstr "è·¯å¾\91å\90\8d稱å¼\95æ\95¸ç¼ºå°\91"
-#: schedutils/taskset.c:106 schedutils/taskset.c:122
+#: misc-utils/namei.c:516
#, c-format
-msgid "failed to get pid %d's affinity"
-msgstr "取得 pid %d 的近似者時失敗"
+msgid "%s: exceeded limit of symlinks"
+msgstr "%s:超出符號連結的限制"
-#: schedutils/taskset.c:116
-#, c-format
-msgid "failed to set pid %d's affinity"
-msgstr "設定 pid %d 的近似者時失敗"
+#: misc-utils/rename.c:38
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: lstat failed"
+msgstr "%s:stat 失敗"
-#: schedutils/taskset.c:184 sys-utils/chcpu.c:286
-msgid "cannot determine NR_CPUS; aborting"
-msgstr "無法決定 NR_CPUS;放棄"
+#: misc-utils/rename.c:41
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: not a symbolic link"
+msgstr "%s:不是區塊裝置"
-#: schedutils/taskset.c:193 schedutils/taskset.c:206 sys-utils/chcpu.c:292
-msgid "cpuset_alloc failed"
-msgstr "cpuset_alloc 失敗"
+#: misc-utils/rename.c:45
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: readlink failed"
+msgstr "%s:開啟失敗"
-#: schedutils/taskset.c:213 sys-utils/chcpu.c:232
+#: misc-utils/rename.c:79
#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to parse CPU list: %s"
-msgstr "剖析 CPU 清單時失敗:%s"
+msgid "%s: unlink failed"
+msgstr "%s:lseek 失敗"
-#: schedutils/taskset.c:216
+#: misc-utils/rename.c:81
#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to parse CPU mask: %s"
-msgstr "剖析 CPU 遮罩時失敗:%s"
+msgid "%s: symlinking to %s failed"
+msgstr "%s:建立連結到 %s 失敗"
-#: sys-utils/blkdiscard.c:58
+#: misc-utils/rename.c:86
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: rename to %s failed"
+msgstr "%s:建立連結到 %s 失敗"
+
+#: misc-utils/rename.c:100
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] expression replacement file...\n"
+msgstr " %s [選項] 運算式置換檔案…\n"
+
+#: misc-utils/rename.c:103
#, fuzzy
-msgid ""
-" -o, --offset <num> offset in bytes to discard from\n"
-" -l, --length <num> length of bytes to discard from the offset\n"
-" -s, --secure perform secure discard\n"
-" -v, --verbose print aligned length and offset\n"
+msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
+msgstr " -v, --verbose 解釋什麼正在是已完成\n"
+
+#: misc-utils/rename.c:104
+msgid " -s, --symlink act on symlink target\n"
msgstr ""
-" -o, --offset <num> 偏移在中位元組到捨棄從\n"
-" -l, --length<num> 長度的位元組到捨棄從偏移\n"
-" -m, --minimum<num>最小延伸長度到捨棄\n"
-" -v, --verbose 列印捨棄的位元組數量\n"
-#: sys-utils/blkdiscard.c:109 sys-utils/fstrim.c:287 sys-utils/losetup.c:530
-#: text-utils/hexdump.c:124
+#: misc-utils/rename.c:151 sys-utils/ipcrm.c:154 term-utils/agetty.c:669
+#: term-utils/agetty.c:678
#, fuzzy
-msgid "failed to parse offset"
-msgstr "剖析偏移時失敗"
+msgid "not enough arguments"
+msgstr "不足引數"
-#: sys-utils/blkdiscard.c:124
+#: misc-utils/uuidd.c:74
#, fuzzy
-msgid "no device specified"
-msgstr "沒有迴圈裝置指定的"
+msgid ""
+" -p, --pid <path> path to pid file\n"
+" -s, --socket <path> path to socket\n"
+" -T, --timeout <sec> specify inactivity timeout\n"
+" -k, --kill kill running daemon\n"
+" -r, --random test random-based generation\n"
+" -t, --time test time-based generation\n"
+" -n, --uuids <num> request number of uuids\n"
+" -P, --no-pid do not create pid file\n"
+" -F, --no-fork do not daemonize using double-fork\n"
+" -S, --socket-activation do not create listening socket\n"
+" -d, --debug run in debugging mode\n"
+" -q, --quiet turn on quiet mode\n"
+" -V, --version output version information and exit\n"
+" -h, --help display this help and exit\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" -p, --pid <path> 路徑到 pid 檔案\n"
+" -s, --socket<路徑> 路徑到通訊端\n"
+" -T, --timeout<sec> 指定不作用逾時\n"
+" -k, --kill 砍除執行中守護程式\n"
+" -r, --random 測試 random-based 產生\n"
+" -t, --time 測試 time-based 產生\n"
+" -n, --uuids<num> 要求 uuids 數量\n"
+" -P, --no-pid 不建立 pid 檔案\n"
+" -F, --no-fork 不 daemonize 使用 double-fork\n"
+" -S, --socket-activation 不建立傾聽通訊端\n"
+" -d, --debug 運行在中偵錯模式\n"
+" -q, --quiet 打開無訊息模式\n"
+" -V, --version 輸出版本資訊然後離開\n"
+" -h, --help 顯示這份說明然後離開\n"
+"\n"
-#: sys-utils/blkdiscard.c:129 sys-utils/fallocate.c:348
-#: sys-utils/fsfreeze.c:118 sys-utils/fstrim.c:309
-msgid "unexpected number of arguments"
-msgstr "未預期的引數數量"
+#: misc-utils/uuidd.c:128
+msgid "bad arguments"
+msgstr "不當的引數"
-#: sys-utils/blkdiscard.c:143
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: BLKGETSIZE64 ioctl failed"
-msgstr "BLKGETSIZE ioctl 失敗的於 %s"
+#: misc-utils/uuidd.c:135
+msgid "socket"
+msgstr "通訊端"
-#: sys-utils/blkdiscard.c:145
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: BLKSSZGET ioctl failed"
-msgstr "%s:FITRIM ioctl 失敗"
+#: misc-utils/uuidd.c:146
+msgid "connect"
+msgstr "連接"
-#: sys-utils/blkdiscard.c:158
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: BLKSECDISCARD ioctl failed"
-msgstr "%s:FITRIM ioctl 失敗"
+#: misc-utils/uuidd.c:166
+msgid "write"
+msgstr "寫入"
-#: sys-utils/blkdiscard.c:161
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: BLKDISCARD ioctl failed"
-msgstr "%s:FITRIM ioctl 失敗"
+#: misc-utils/uuidd.c:174
+msgid "read count"
+msgstr "讀取計數"
-#. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
-#: sys-utils/blkdiscard.c:166
-#, c-format
-msgid "%s: Discarded %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/uuidd.c:180
+msgid "bad response length"
+msgstr "不當的回應長度"
-#: sys-utils/chcpu.c:87 sys-utils/chcpu.c:179
+#: misc-utils/uuidd.c:220
#, fuzzy, c-format
-msgid "CPU %d does not exist"
-msgstr "CPU %d 不存在\n"
+msgid "Failed to open/create %s: %m\n"
+msgstr "開啟時失敗/建立 %s:%m\n"
-#: sys-utils/chcpu.c:92
+#: misc-utils/uuidd.c:235
#, fuzzy, c-format
-msgid "CPU %d is not hot pluggable"
-msgstr "CPU %d 不是熱門 pluggable\n"
+msgid "Failed to lock %s: %m\n"
+msgstr "鎖定 %s 時失敗:%m\n"
-#: sys-utils/chcpu.c:98
+#: misc-utils/uuidd.c:259
#, fuzzy, c-format
-msgid "CPU %d is already enabled\n"
-msgstr "CPU %d 已經已啟用\n"
+msgid "Couldn't create unix stream socket: %m"
+msgstr "無法建立 unix 串流通訊端:%m"
-#: sys-utils/chcpu.c:102
+#: misc-utils/uuidd.c:285
#, fuzzy, c-format
-msgid "CPU %d is already disabled\n"
-msgstr "CPU %d 已經已停用\n"
+msgid "Couldn't bind unix socket %s: %m\n"
+msgstr "無法繫結 unix 通訊端 %s:%m\n"
-#: sys-utils/chcpu.c:110
-#, fuzzy, c-format
-msgid "CPU %d enable failed (CPU is deconfigured)"
-msgstr "CPU %d 啟用失敗 (CPU 被 deconfigured)\n"
+#: misc-utils/uuidd.c:323
+#, c-format
+msgid "uuidd daemon already running at pid %s\n"
+msgstr "uuidd 守護程式已經以 pid %s 運行中\n"
-#: sys-utils/chcpu.c:113
+#: misc-utils/uuidd.c:334
#, fuzzy, c-format
-msgid "CPU %d enable failed"
-msgstr "CPU %d 啟用失敗 (%m)\n"
+msgid "Couldn't listen on unix socket %s: %m\n"
+msgstr "無法聽取於 unix 通訊端 %s:%m\n"
-#: sys-utils/chcpu.c:116
+#: misc-utils/uuidd.c:361
#, fuzzy, c-format
-msgid "CPU %d enabled\n"
-msgstr "CPU %d 已啟用\n"
+msgid "No or too many file descriptors received.\n"
+msgstr "沒有或太多檔案描述符號接收。\n"
-#: sys-utils/chcpu.c:119
-#, fuzzy, c-format
-msgid "CPU %d disable failed (last enabled CPU)"
-msgstr "CPU %d 停用失敗 (最後一筆已啟用 CPU)\n"
+#: misc-utils/uuidd.c:386
+#, c-format
+msgid "Error reading from client, len = %d\n"
+msgstr "從客戶端讀取時發生錯誤,長度 = %d\n"
-#: sys-utils/chcpu.c:125
-#, fuzzy, c-format
-msgid "CPU %d disable failed"
-msgstr "CPU %d 停用失敗 (%m)\n"
+#: misc-utils/uuidd.c:395
+#, c-format
+msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
+msgstr "操作 %d,即將來到的數字 = %d\n"
-#: sys-utils/chcpu.c:128
-#, fuzzy, c-format
-msgid "CPU %d disabled\n"
-msgstr "CPU %d 已停用\n"
+#: misc-utils/uuidd.c:398
+#, c-format
+msgid "operation %d\n"
+msgstr "操作 %d\n"
-#: sys-utils/chcpu.c:141
-#, fuzzy
-msgid "This system does not support rescanning of CPUs"
-msgstr "這個系統不支援重新掃描的 CPUs"
+#: misc-utils/uuidd.c:414
+#, c-format
+msgid "Generated time UUID: %s\n"
+msgstr "產生的時間 UUID:%s\n"
-#: sys-utils/chcpu.c:143
-#, fuzzy
-msgid "Failed to trigger rescan of CPUs"
-msgstr "觸發重新掃描的 CPUs 時失敗"
+#: misc-utils/uuidd.c:424
+#, c-format
+msgid "Generated random UUID: %s\n"
+msgstr "產生的隨機 UUID:%s\n"
-#: sys-utils/chcpu.c:144
+#: misc-utils/uuidd.c:433
#, fuzzy, c-format
-msgid "Triggered rescan of CPUs\n"
-msgstr "觸發的重新掃描的 CPUs\n"
-
-#: sys-utils/chcpu.c:151
-#, fuzzy
-msgid "This system does not support setting the dispatching mode of CPUs"
-msgstr "這個系統不支援設定派送模式的 CPUs"
-
-#: sys-utils/chcpu.c:155
-#, fuzzy
-msgid "Failed to set horizontal dispatch mode"
-msgstr "設定水平派送模式時失敗"
+msgid "Generated time UUID %s and %d following\n"
+msgid_plural "Generated time UUID %s and %d following\n"
+msgstr[0] "產生的時間 UUID %s 和 %d 下列\n"
-#: sys-utils/chcpu.c:156
+#: misc-utils/uuidd.c:454
#, fuzzy, c-format
-msgid "Successfully set horizontal dispatching mode\n"
-msgstr "成功設定水平派送模式\n"
+msgid "Generated %d UUID:\n"
+msgid_plural "Generated %d UUIDs:\n"
+msgstr[0] "產生 %d UUID:\n"
-#: sys-utils/chcpu.c:159
-#, fuzzy
-msgid "Failed to set vertical dispatch mode"
-msgstr "設定垂直派送模式時失敗"
+#: misc-utils/uuidd.c:468
+#, c-format
+msgid "Invalid operation %d\n"
+msgstr "無效的操作 %d\n"
-#: sys-utils/chcpu.c:160
+#: misc-utils/uuidd.c:480
#, fuzzy, c-format
-msgid "Successfully set vertical dispatching mode\n"
-msgstr "æ\88\90å\8a\9fè¨å®\9aå\9e\82ç\9b´æ´¾é\80\81模å¼\8f\n"
+msgid "Unexpected reply length from server %d"
+msgstr "æ\9cªé \90æ\9c\9fç\9a\84å\9b\9eè¦\86é\95·åº¦å¾\9e伺æ\9c\8då\99¨ %d"
-#: sys-utils/chcpu.c:184
-#, fuzzy, c-format
-msgid "CPU %d is not configurable"
-msgstr "CPU %d 不是可組配的\n"
+#: misc-utils/uuidd.c:535 misc-utils/uuidd.c:575
+#, c-format
+msgid "Bad number: %s\n"
+msgstr "不當的數字:%s\n"
-#: sys-utils/chcpu.c:190
+#: misc-utils/uuidd.c:555
#, fuzzy, c-format
-msgid "CPU %d is already configured\n"
-msgstr "CPU %d 已經已組配\n"
+msgid "uuidd has been built without support for socket activation.\n"
+msgstr "uuidd 已被 built 而無需支援用於通訊端活化。\n"
-#: sys-utils/chcpu.c:194
+#: misc-utils/uuidd.c:590
#, fuzzy, c-format
-msgid "CPU %d is already deconfigured\n"
-msgstr "CPU %d 已經 deconfigured\n"
+msgid "Both --pid and --no-pid specified. Ignoring --no-pid.\n"
+msgstr "兩者 --pid 和 --no-pid 指定的。忽略 --no-pid。\n"
-#: sys-utils/chcpu.c:199
+#: misc-utils/uuidd.c:600
#, fuzzy, c-format
-msgid "CPU %d deconfigure failed (CPU is enabled)"
-msgstr "CPU %d deconfigure 失敗 (CPU 已啟用)\n"
+msgid "Both --socket-activation and --socket specified. Ignoring --socket\n"
+msgstr "兩者 --socket-activation 和 --socket 指定的。忽略 --socket\n"
-#: sys-utils/chcpu.c:206
+#: misc-utils/uuidd.c:607 misc-utils/uuidd.c:635
#, fuzzy, c-format
-msgid "CPU %d configure failed"
-msgstr "CPU %d 組配失敗 (%m)\n"
+msgid "Error calling uuidd daemon (%s): %m\n"
+msgstr "呼叫 uuidd 守護程式 (%s) 時發生錯誤:%m\n"
-#: sys-utils/chcpu.c:209
+#: misc-utils/uuidd.c:616
#, fuzzy, c-format
-msgid "CPU %d configured\n"
-msgstr "CPU %d 已組配\n"
+msgid "%s and %d subsequent UUID\n"
+msgid_plural "%s and %d subsequent UUIDs\n"
+msgstr[0] "%s 和 %d 後續 UUID\n"
-#: sys-utils/chcpu.c:213
-#, fuzzy, c-format
-msgid "CPU %d deconfigure failed"
-msgstr "CPU %d deconfigure 失敗 (%m)\n"
+#: misc-utils/uuidd.c:620
+#, c-format
+msgid "List of UUIDs:\n"
+msgstr "UUIDs 列表:\n"
-#: sys-utils/chcpu.c:216
+#: misc-utils/uuidd.c:654
#, fuzzy, c-format
-msgid "CPU %d deconfigured\n"
-msgstr "CPU %d deconfigured\n"
+msgid "Couldn't kill uuidd running at pid %d: %m\n"
+msgstr "無法砍除 uuidd 執行中於 pid %d:%m\n"
-#: sys-utils/chcpu.c:231
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid CPU number in CPU list: %s"
-msgstr "無效的 CPU 數字在中 CPU 清單:%s"
+#: misc-utils/uuidd.c:659
+#, c-format
+msgid "Killed uuidd running at pid %d\n"
+msgstr "已砍除執行於 pid %d 的 uuidd\n"
-#: sys-utils/chcpu.c:238 text-utils/col.c:121
-#, fuzzy, c-format
+#: misc-utils/uuidgen.c:39
+#, fuzzy
msgid ""
+" -r, --random generate random-based uuid\n"
+" -t, --time generate time-based uuid\n"
+" -V, --version output version information and exit\n"
+" -h, --help display this help and exit\n"
"\n"
-"Usage:\n"
-" %s [options]\n"
msgstr ""
+" -r, --random 產生 random-based uuid\n"
+" -t, --time 產生 time-based uuid\n"
+" -V, --version 輸出版本資訊然後離開\n"
+" -h, --help 顯示這份說明然後離開\n"
"\n"
-"用法:\n"
-" %s [選項]\n"
-#: sys-utils/chcpu.c:241
+#: misc-utils/whereis.c:171
#, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"Options:\n"
-" -h, --help print this help\n"
-" -e, --enable <cpu-list> enable cpus\n"
-" -d, --disable <cpu-list> disable cpus\n"
-" -c, --configure <cpu-list> configure cpus\n"
-" -g, --deconfigure <cpu-list> deconfigure cpus\n"
-" -p, --dispatch <mode> set dispatching mode\n"
-" -r, --rescan trigger rescan of cpus\n"
-" -V, --version output version information and exit\n"
+msgid " -b search only for binaries\n"
+msgstr " -f 不分割長列\n"
+
+#: misc-utils/whereis.c:172
+msgid " -B <dirs> define binaries lookup path\n"
msgstr ""
-"\n"
-"選項:\n"
-" -h, --help 印出這份說明\n"
-" -e, --enable <cpu-list> 啟用 cpus\n"
-" -d, --disable<cpu-list> 停用 cpus\n"
-" -c, --configure<cpu-list> 組配 cpus\n"
-" -g, --deconfigure<cpu-list> deconfigure cpus\n"
-" -p, --dispatch<模式> 設定派送模式\n"
-" -r, --rescan 觸發重新掃描的 cpus\n"
-" -V, --version 輸出版本資訊然後離開\n"
-#: sys-utils/chcpu.c:323
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unsupported argument: %s"
-msgstr "不受支援的引數:%s"
+#: misc-utils/whereis.c:173
+msgid " -m search only for manuals\n"
+msgstr ""
-#: sys-utils/ctrlaltdel.c:21
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s <hard|soft>\n"
-msgstr " %s <hard|soft>\n"
+#: misc-utils/whereis.c:174
+msgid " -M <dirs> define man lookup path\n"
+msgstr ""
-#: sys-utils/ctrlaltdel.c:56
-#, fuzzy
-msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behavior"
-msgstr "您必須是根到設定 Ctrl-Alt-Del 行為"
+#: misc-utils/whereis.c:175
+msgid " -s search only for sources\n"
+msgstr ""
-#: sys-utils/dmesg.c:108
-#, fuzzy
-msgid "system is unusable"
-msgstr "系統是無法使用"
+#: misc-utils/whereis.c:176
+msgid " -S <dirs> define sources lookup path\n"
+msgstr ""
-#: sys-utils/dmesg.c:109
+#: misc-utils/whereis.c:177
#, fuzzy
-msgid "action must be taken immediately"
-msgstr "動作必須被佔用即時"
+msgid " -f terminate <dirs> argument list\n"
+msgstr " -n 終止命令與換列\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:110
-#, fuzzy
-msgid "critical conditions"
-msgstr "重要條件"
+#: misc-utils/whereis.c:178
+msgid " -u search for unusual entries\n"
+msgstr ""
-#: sys-utils/dmesg.c:111
-#, fuzzy
-msgid "error conditions"
-msgstr "條件時發生錯誤"
+#: misc-utils/whereis.c:179
+msgid " -l output effective lookup paths\n"
+msgstr ""
-#: sys-utils/dmesg.c:112
-#, fuzzy
-msgid "warning conditions"
-msgstr "警告條件"
+#: misc-utils/wipefs.c:251
+#, c-format
+msgid "error: %s: probing initialization failed"
+msgstr "錯誤:%s:試探初始化時失敗"
-#: sys-utils/dmesg.c:113
-#, fuzzy
-msgid "normal but significant condition"
-msgstr "一般但是顯著的條件"
+#: misc-utils/wipefs.c:295
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to erase %s magic string at offset 0x%08jx"
+msgstr "%s:無法清除 %s 魔術字串於偏移 0x%08 jx"
-#: sys-utils/dmesg.c:114
-#, fuzzy
-msgid "informational"
-msgstr "參考性"
+#: misc-utils/wipefs.c:301
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %zd bytes were erased at offset 0x%08jx (%s): "
+msgstr "%s:%zd 位元組被清除於偏移 0x%08 jx (%s):"
-#: sys-utils/dmesg.c:115
-#, fuzzy
-msgid "debug-level messages"
-msgstr "debug-level 訊息"
+#: misc-utils/wipefs.c:354
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: offset 0x%jx not found"
+msgstr "%s:找不到偏移 0x%jx "
-#: sys-utils/dmesg.c:129
+#: misc-utils/wipefs.c:374
#, fuzzy
-msgid "kernel messages"
-msgstr "內核訊息"
+msgid ""
+" -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)\n"
+" -f, --force force erasure\n"
+" -h, --help show this help text\n"
+" -n, --no-act do everything except the actual write() call\n"
+" -o, --offset <num> offset to erase, in bytes\n"
+" -p, --parsable print out in parsable instead of printable format\n"
+" -q, --quiet suppress output messages\n"
+" -t, --types <list> limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables\n"
+" -V, --version output version information and exit\n"
+msgstr ""
+" -a, --all 撥所有魔術字串 (請小心 !)\n"
+" -h, --help 顯示這份說明文字\n"
+" -n, --no-act 做所有東西除了實際的寫入() 呼叫\n"
+" -o, --offset <num> 偏移到清除,在中位元組\n"
+" -p, --parsable 印出在中 parsable 以代替可列印格式\n"
+" -q, --quiet 抑制輸出訊息\n"
+" -t, --types<清單> 限制集合檔案系統,RAIDs 或分割表\n"
+" -V, --version 輸出版本資訊然後離開\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:130
-#, fuzzy
-msgid "random user-level messages"
-msgstr "隨機使用者級訊息"
+#: misc-utils/wipefs.c:384
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"For more information see wipefs(8).\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"要獲得更多資訊請參看 wipefs(8)。\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:131
+#: misc-utils/wipefs.c:440
#, fuzzy
-msgid "mail system"
-msgstr "郵件系統"
+msgid "invalid offset argument"
+msgstr "無效的偏移引數"
-#: sys-utils/dmesg.c:132
-#, fuzzy
-msgid "system daemons"
-msgstr "系統守護程式"
+#: mount-deprecated/fstab.c:145
+#, c-format
+msgid "warning: error reading %s: %s"
+msgstr "警告:讀取時發生錯誤 %s: %s"
-#: sys-utils/dmesg.c:133
-#, fuzzy
-msgid "security/authorization messages"
-msgstr "安全/授權訊息"
+#: mount-deprecated/fstab.c:172 mount-deprecated/fstab.c:197
+#, c-format
+msgid "warning: can't open %s: %s"
+msgstr "警告:無法開啟 %s: %s"
-#: sys-utils/dmesg.c:134
-#, fuzzy
-msgid "messages generated internally by syslogd"
-msgstr "訊息產生的內部由 syslogd"
+#: mount-deprecated/fstab.c:177
+#, c-format
+msgid "mount: could not open %s - using %s instead\n"
+msgstr "mount:無法開啟 %s - 使用 %s 做為替代\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:135
-#, fuzzy
-msgid "line printer subsystem"
-msgstr "列印表機子系統"
+#: mount-deprecated/fstab.c:635
+#, c-format
+msgid "can't create lock file %s: %s (use -n flag to override)"
+msgstr "無法建立鎖定檔案 %s: %s (使用 -n 旗標以強制變更)"
-#: sys-utils/dmesg.c:136
-#, fuzzy
-msgid "network news subsystem"
-msgstr "網路æ\96°è\81\9eå\90系統"
+#: mount-deprecated/fstab.c:661
+#, c-format
+msgid "can't link lock file %s: %s (use -n flag to override)"
+msgstr "ç\84¡æ³\95é\8f\88çµ\90é\8e\96å®\9aæª\94æ¡\88 %s: %s (使ç\94¨ -n æ\97\97æ¨\99以強å\88¶è®\8aæ\9b´)"
-#: sys-utils/dmesg.c:137
-#, fuzzy
-msgid "UUCP subsystem"
-msgstr "UUCP 子系統"
+#: mount-deprecated/fstab.c:677
+#, c-format
+msgid "can't open lock file %s: %s (use -n flag to override)"
+msgstr "無法開啟鎖定檔案 %s: %s (使用 -n 旗標以強制變更)"
-#: sys-utils/dmesg.c:138
-#, fuzzy
-msgid "clock daemon"
-msgstr "時鐘守護程式"
+#: mount-deprecated/fstab.c:692
+#, c-format
+msgid "Can't lock lock file %s: %s\n"
+msgstr "無法鎖定已鎖定檔案 %s: %s\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:139
-#, fuzzy
-msgid "security/authorization messages (private)"
-msgstr "安全/授權訊息 (私人的)"
+#: mount-deprecated/fstab.c:706
+#, c-format
+msgid "can't lock lock file %s: %s"
+msgstr "無法鎖定已鎖定檔案 %s: %s"
-#: sys-utils/dmesg.c:140
-#, fuzzy
-msgid "FTP daemon"
-msgstr "檔案傳輸通訊協定守護程式"
+#: mount-deprecated/fstab.c:708
+msgid "timed out"
+msgstr "已逾時"
-#: sys-utils/dmesg.c:263
-#, fuzzy
-msgid " -C, --clear clear the kernel ring buffer\n"
-msgstr " -Q, --queue 建立訊息佇列\n"
+#: mount-deprecated/fstab.c:715
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot create link %s\n"
+"Perhaps there is a stale lock file?\n"
+msgstr ""
+"無法建立鏈結 %s\n"
+"也許有失去時效的鎖定檔案?\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:264
-#, fuzzy
-msgid " -c, --read-clear read and clear all messages\n"
-msgstr " -Q, --queue 建立訊息佇列\n"
+#: mount-deprecated/fstab.c:857 mount-deprecated/fstab.c:914
+#, c-format
+msgid "cannot open %s (%s) - mtab not updated"
+msgstr "無法開啟 %s (%s) - mtab 尚未更新"
-#: sys-utils/dmesg.c:265
-#, fuzzy
-msgid " -D, --console-off disable printing messages to console\n"
-msgstr " -s 列印訊息到標準輸出\n"
+#: mount-deprecated/fstab.c:922
+#, c-format
+msgid "error writing %s: %s"
+msgstr "寫入 %s 時發生錯誤:%s"
-#: sys-utils/dmesg.c:266
-#, fuzzy
-msgid " -E, --console-on enable printing messages to console\n"
-msgstr " -s 列印訊息到標準輸出\n"
+#: mount-deprecated/fstab.c:937
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: cannot fflush changes: %s"
+msgstr "%s:無法 fflush 變更:%s"
-#: sys-utils/dmesg.c:267
-msgid " -F, --file <file> use the file instead of the kernel log buffer\n"
-msgstr ""
+#: mount-deprecated/fstab.c:954
+#, c-format
+msgid "error changing mode of %s: %s\n"
+msgstr "變更 %s 模式時發生錯誤:%s\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:268
-msgid " -f, --facility <list> restrict output to defined facilities\n"
+#: mount-deprecated/fstab.c:967
+#, c-format
+msgid "error changing owner of %s: %s\n"
+msgstr "變更 %s 的擁有者時發生錯誤:%s\n"
+
+#: mount-deprecated/fstab.c:978
+#, c-format
+msgid "can't rename %s to %s: %s\n"
+msgstr "無法重新命名 %s 為 %s: %s\n"
+
+#: mount-deprecated/mount.c:315
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"mount: warning: /etc/mtab is not writable (e.g. read-only filesystem).\n"
+" It's possible that information reported by mount(8) is not\n"
+" up to date. For actual information about system mount points\n"
+" check the /proc/mounts file.\n"
+"\n"
msgstr ""
+"\n"
+"mount:警告:/etc/mtab 不可寫入 (例:唯讀檔案系統)。\n"
+" 由 mount(8) 所報告的資訊有可能不是最新狀況。\n"
+" 想要獲得有關系統掛載點的實際資訊,\n"
+" 請檢查 /proc/mounts 檔案。\n"
+"\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:269
-#, fuzzy
-msgid " -H, --human human readable output\n"
-msgstr " -u, --unquote 不引言輸出\n"
+#: mount-deprecated/mount.c:365
+#, c-format
+msgid "mount: improperly quoted option string '%s'"
+msgstr "mount:選項字串「%s」加入了不適當的引號"
-#: sys-utils/dmesg.c:270
-#, fuzzy
-msgid " -k, --kernel display kernel messages\n"
-msgstr " -g, --get-threshold 顯示目前的臨界值\n"
+#: mount-deprecated/mount.c:398
+#, c-format
+msgid "mount: translated %s '%s' to '%s'\n"
+msgstr "mount:已翻譯 %s「%s」為「%s」\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:271
-#, fuzzy
-msgid " -L, --color[=<when>] colorize messages (auto, always or never)\n"
-msgstr " -Q, --queue 建立訊息佇列\n"
+#: mount-deprecated/mount.c:455
+#, fuzzy, c-format
+msgid "mount: SELinux *context= options are ignore on remount.\n"
+msgstr "掛載:SELinux * 語境=選項是忽略於 remount。\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:272
-msgid " -l, --level <list> restrict output to defined levels\n"
-msgstr ""
+#: mount-deprecated/mount.c:651
+#, c-format
+msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s"
+msgstr "mount:根據 mtab,%s 已經掛載到 %s"
-#: sys-utils/dmesg.c:273
-msgid " -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n"
-msgstr ""
+#: mount-deprecated/mount.c:656
+#, c-format
+msgid "mount: according to mtab, %s is mounted on %s"
+msgstr "mount:根據 mtab,%s 已經掛載到 %s"
-#: sys-utils/dmesg.c:274
-#, fuzzy
-msgid " -P, --nopager do not pipe output into a pager\n"
-msgstr " -u, --unquote 不引言輸出\n"
+#: mount-deprecated/mount.c:680
+#, c-format
+msgid "mount: can't open %s for writing: %s"
+msgstr "mount:無法開啟 %s 以用於寫入:%s"
-#: sys-utils/dmesg.c:275
-#, fuzzy
-msgid " -r, --raw print the raw message buffer\n"
-msgstr " -r, --reset 重置通訊埠\n"
+#: mount-deprecated/mount.c:697
+#, c-format
+msgid "mount: error writing %s: %s"
+msgstr "mount:寫入時發生錯誤 %s: %s"
-#: sys-utils/dmesg.c:276
-#, fuzzy
-msgid " -S, --syslog force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n"
-msgstr " -s, --status 查詢印表機狀態\n"
+#: mount-deprecated/mount.c:705
+#, c-format
+msgid "mount: error changing mode of %s: %s"
+msgstr "mount:變更模式時發生錯誤 %s: %s"
-#: sys-utils/dmesg.c:277
-msgid " -s, --buffer-size <size> buffer size to query the kernel ring buffer\n"
-msgstr ""
+#: mount-deprecated/mount.c:807
+#, fuzzy, c-format
+msgid "mount: cannot set group id: %m"
+msgstr "掛載:無法設定群組識別號:%m"
-#: sys-utils/dmesg.c:278
-#, fuzzy
-msgid " -u, --userspace display userspace messages\n"
-msgstr " -Q, --queue 建立訊息佇列\n"
+#: mount-deprecated/mount.c:810
+#, fuzzy, c-format
+msgid "mount: cannot set user id: %m"
+msgstr "掛載:無法設定使用者識別號:%m"
-#: sys-utils/dmesg.c:279
-#, fuzzy
-msgid " -w, --follow wait for new messages\n"
-msgstr " -w, --wait <us> strobe 等待在中 micro 秒\n"
+#: mount-deprecated/mount.c:857 mount-deprecated/mount.c:2153
+#, c-format
+msgid "mount: cannot fork: %s"
+msgstr "mount:無法衍生執行:%s"
-#: sys-utils/dmesg.c:280
-msgid " -x, --decode decode facility and level to readable string\n"
-msgstr ""
+#: mount-deprecated/mount.c:993
+#, c-format
+msgid "Trying %s\n"
+msgstr "嘗試 %s\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:281
-#, fuzzy
-msgid " -d, --show-delta show time delta between printed messages\n"
-msgstr " -s, --status æ\9f¥è©¢å\8d°è¡¨æ©\9fç\8b\80æ\85\8b\n"
+#: mount-deprecated/mount.c:1021
+#, c-format
+msgid "mount: you didn't specify a filesystem type for %s\n"
+msgstr "mountï¼\9aæ\82¨ä¸¦æ\9cªæ\8c\87å®\9a %s ç\9a\84æª\94æ¡\88系統é¡\9eå\9e\8b\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:282
-msgid " -e, --reltime show local time and time delta in readable format\n"
-msgstr ""
+#: mount-deprecated/mount.c:1024
+#, c-format
+msgid " I will try all types mentioned in %s or %s\n"
+msgstr " 我將嘗試所有在 %s 或 %s 中提及的類型\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:283
-#, fuzzy
-msgid " -T, --ctime show human readable timestamp\n"
-msgstr " -u, --unquote 不引言輸出\n"
+#: mount-deprecated/mount.c:1027
+#, c-format
+msgid " and it looks like this is swapspace\n"
+msgstr " 而它看起來像是個置換空間\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:284
-#, fuzzy
-msgid " -t, --notime don't print messages timestamp\n"
-msgstr " -u, --unquote 不引言輸出\n"
+#: mount-deprecated/mount.c:1029
+#, c-format
+msgid " I will try type %s\n"
+msgstr " 我將嘗試類型 %s\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:285
-msgid ""
-" --time-format <format> show time stamp using format:\n"
-" [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
-"Suspending/resume will make ctime and iso timestamps inaccurate.\n"
-msgstr ""
+#: mount-deprecated/mount.c:1054
+#, c-format
+msgid "%s looks like swapspace - not mounted"
+msgstr "%s 看起來像是置換空間 - 未掛載"
-#: sys-utils/dmesg.c:291
-#, fuzzy
+#: mount-deprecated/mount.c:1062
+#, c-format
msgid ""
-"\n"
-"Supported log facilities:\n"
+"mount: %s: more filesystems detected. This should not happen,\n"
+" use -t <type> to explicitly specify the filesystem type or\n"
+" use wipefs(8) to clean up the device.\n"
msgstr ""
-"\n"
-"支援的記錄檔機能:\n"
+"掛載:%s:偵測到多個檔案系統。這不應發生,\n"
+" 使用 -t <type> 以明確指定檔案系統型態或\n"
+" 使用 wipefs(8) 以清理裝置。\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:297
-#, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"Supported log levels (priorities):\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"支援的記錄檔等級 (優先等級):\n"
+#: mount-deprecated/mount.c:1150
+msgid "mount failed"
+msgstr "掛載失敗"
-#: sys-utils/dmesg.c:351
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to parse level '%s'"
-msgstr "剖析等級『%s 時失敗』"
+#: mount-deprecated/mount.c:1152
+#, c-format
+msgid "mount: only root can mount %s on %s"
+msgstr "mount:只有 root 可以將 %s 掛載到 %s"
-#: sys-utils/dmesg.c:353
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unknown level '%s'"
-msgstr "不明等級『%s』"
+#: mount-deprecated/mount.c:1243
+msgid "mount: loop device specified twice"
+msgstr "mount:環路裝置被指定了兩次"
-#: sys-utils/dmesg.c:389
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to parse facility '%s'"
-msgstr "剖析機能『%s 時失敗』"
+#: mount-deprecated/mount.c:1248
+msgid "mount: type specified twice"
+msgstr "mount:類型被指定了兩次"
-#: sys-utils/dmesg.c:391
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unknown facility '%s'"
-msgstr "不明機能『%s』"
+#: mount-deprecated/mount.c:1276
+#, c-format
+msgid "mount: skipping the setup of a loop device\n"
+msgstr "mount:跳過環路裝置的設定\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:519
+#: mount-deprecated/mount.c:1287
#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot mmap: %s"
-msgstr "無法 mmap:%s"
+msgid "mount: enabling autoclear loopdev flag\n"
+msgstr "掛載:啟用 autoclear loopdev 旗標\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:1318
-#, fuzzy
-msgid "invalid buffer size argument"
-msgstr "無效的緩衝區大小引數"
-
-#: sys-utils/dmesg.c:1375
-#, fuzzy
-msgid "--show-delta is ignored when used together with iso8601 time format"
-msgstr "--reltime 無法使用的一起與 --ctime "
+#: mount-deprecated/mount.c:1295
+#, c-format
+msgid "mount: invalid offset '%s' specified"
+msgstr "mount:指定了無效的偏移值「%s」"
-#: sys-utils/dmesg.c:1398
-#, fuzzy
-msgid "--raw could be used together with --level or --facility only when read messages from /dev/kmsg"
-msgstr "--raw 無法使用的一起與等級、機能、解碼、delta,ctime 或 notime 選項"
+#: mount-deprecated/mount.c:1299
+#, c-format
+msgid "mount: invalid sizelimit '%s' specified"
+msgstr "mount:指定了無效的大小限制「%s」"
-#: sys-utils/dmesg.c:1408
-#, fuzzy
-msgid "read kernel buffer failed"
-msgstr "讀取內核緩衝區失敗"
+#: mount-deprecated/mount.c:1304
+#, c-format
+msgid "mount: according to mtab %s is already mounted on %s as loop"
+msgstr "mount:根據 mtab %s 已被當做環路而掛載於 %s"
-#: sys-utils/dmesg.c:1421
-#, fuzzy
-msgid "unsupported command"
-msgstr "不受支援的命令"
+#: mount-deprecated/mount.c:1309 sys-utils/losetup.c:479
+msgid "encryption not supported, use cryptsetup(8) instead"
+msgstr ""
-#: sys-utils/dmesg.c:1427
+#: mount-deprecated/mount.c:1314
#, fuzzy
-msgid "klogctl failed"
-msgstr "klogctl 失敗"
+msgid "mount: tailed to initialize loopdev context"
+msgstr "初始化 loopcxt 時失敗"
-#: sys-utils/eject.c:142
+#: mount-deprecated/mount.c:1319
#, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] [<device>|<mountpoint>]\n"
-msgstr " %s [選項] [<device>|<mountpoint>]\n"
+msgid "mount: failed to use %s device"
+msgstr "%s:無法使用裝置"
-#: sys-utils/eject.c:145
+#: mount-deprecated/mount.c:1330
#, fuzzy
-msgid ""
-" -a, --auto <on|off> turn auto-eject feature on or off\n"
-" -c, --changerslot <slot> switch discs on a CD-ROM changer\n"
-" -d, --default display default device\n"
-" -f, --floppy eject floppy\n"
-" -F, --force don't care about device type\n"
-" -i, --manualeject <on|off> toggle manual eject protection on/off\n"
-" -m, --no-unmount do not unmount device even if it is mounted\n"
-" -M, --no-partitions-unmount do not unmount another partitions\n"
-" -n, --noop don't eject, just show device found\n"
-" -p, --proc use /proc/mounts instead of /etc/mtab\n"
-" -q, --tape eject tape\n"
-" -r, --cdrom eject CD-ROM\n"
-" -s, --scsi eject SCSI device\n"
-" -t, --trayclose close tray\n"
-" -T, --traytoggle toggle tray\n"
-" -v, --verbose enable verbose output\n"
-" -x, --cdspeed <speed> set CD-ROM max speed\n"
-" -X, --listspeed list CD-ROM available speeds\n"
-msgstr ""
-" -a, --auto <on|off> 輪值 auto-eject 特徵開或關\n"
-" -c, --changerslot<插槽> 切換碟片於唯讀光碟機 changer\n"
-" -d, --default 顯示預設裝置\n"
-" -f, --floppy 退出軟碟\n"
-" -F, --force 不要去管裝置類型\n"
-" -i, --manualeject<於|關閉> 切換手動退出保護開/關\n"
-" -m, --no-unmount 不卸載裝置即使它被掛載\n"
-" -M, --no-partitions-unmount 不卸載另外的分割區\n"
-" -n, --noop 不退出,僅顯示裝置找到\n"
-" -p, --proc 使用/proc/掛載以代替/etc/mtab\n"
-" -q, --tape 退出磁帶\n"
-" -r, --cdrom 退出唯讀光碟機\n"
-" -s, --scsi 退出 SCSI 裝置\n"
-" -t, --trayclose 關閉托盤\n"
-" -T, --traytoggle 切換托盤\n"
-" -v, --verbose 啟用詳細的輸出\n"
-" -x, --cdspeed<速度> 設定唯讀光碟機最大速度\n"
-" -X, --listspeed 清單唯讀光碟機可用速度\n"
+msgid "mount: failed to found free loop device"
+msgstr "掛載:無法找到自由迴圈裝置"
-#: sys-utils/eject.c:169
-#, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"By default tries -r, -s, -f, and -q in order until success.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"按照預設嘗試 -r, -s, -f, 和 -q 在中排序直到成功。\n"
+#: mount-deprecated/mount.c:1335
+#, c-format
+msgid "mount: going to use the loop device %s\n"
+msgstr "mount:即將使用環路裝置 %s\n"
-#: sys-utils/eject.c:215
-#, fuzzy
-msgid "invalid argument to --auto/-a option"
-msgstr "無效的引數到 --auto /-a 選項"
+#: mount-deprecated/mount.c:1347
+#, fuzzy, c-format
+msgid "mount: %s: failed to set loopdev attributes"
+msgstr "掛載:%s:無法設定 loopdev 屬性"
-#: sys-utils/eject.c:219
-#, fuzzy
-msgid "invalid argument to --changerslot/-c option"
-msgstr "無效的引數到 --changerslot /-c 選項"
+#: mount-deprecated/mount.c:1358
+#, fuzzy, c-format
+msgid "mount: %s: failed setting up loop device: %m"
+msgstr "掛載:%s:失敗的設定迴圈裝置:%m"
-#: sys-utils/eject.c:223
-#, fuzzy
-msgid "invalid argument to --cdspeed/-x option"
-msgstr "無效的引數到 --cdspeed /-x 選項"
+#: mount-deprecated/mount.c:1369
+#, c-format
+msgid "mount: stolen loop=%s ...trying again\n"
+msgstr "mount:丟失環路=%s …再試一次\n"
-#: sys-utils/eject.c:244
-#, fuzzy
-msgid "invalid argument to --manualeject/-i option"
-msgstr "無效的引數到 --manualeject /-i 選項"
+#: mount-deprecated/mount.c:1374
+#, c-format
+msgid "mount: stolen loop=%s"
+msgstr "mount:丟失環路=%s"
-#: sys-utils/eject.c:339
-#, fuzzy
-msgid "CD-ROM auto-eject command failed"
-msgstr "唯讀光碟機 auto-eject 命令失敗"
+#: mount-deprecated/mount.c:1381
+#, c-format
+msgid "mount: setup loop device successfully\n"
+msgstr "mount:成功設定環路裝置\n"
-#: sys-utils/eject.c:356
-#, fuzzy
-msgid "CD-ROM lock door command failed"
-msgstr "唯讀光碟機鎖定匣門命令失敗"
+#: mount-deprecated/mount.c:1429
+#, c-format
+msgid "mount: no %s found - creating it..\n"
+msgstr "mount:找不到 %s - 建立它…\n"
-#: sys-utils/eject.c:359
-#, fuzzy
-msgid "CD-Drive may NOT be ejected with device button"
-msgstr "CD-Drive 可能無法被退出與裝置按鈕"
+#: mount-deprecated/mount.c:1456
+#, c-format
+msgid "mount: cannot open %s for setting speed"
+msgstr "mount:無法開啟 %s 以用於設定速度"
-#: sys-utils/eject.c:361
-#, fuzzy
-msgid "CD-Drive may be ejected with device button"
-msgstr "CD-Drive 也許會被退出與裝置按鈕"
+#: mount-deprecated/mount.c:1459
+#, fuzzy, c-format
+msgid "mount: cannot set speed: %m"
+msgstr "掛載:無法設定速度:%m"
-#: sys-utils/eject.c:372
-#, fuzzy
-msgid "CD-ROM select disc command failed"
-msgstr "唯讀光碟機選取碟片命令失敗"
+#: mount-deprecated/mount.c:1550
+#, c-format
+msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s\n"
+msgstr "mount:根據 mtab,%s 已經掛載到 %s\n"
-#: sys-utils/eject.c:376
-#, fuzzy
-msgid "CD-ROM load from slot command failed"
-msgstr "唯讀光碟機載入從插槽命令失敗"
+#: mount-deprecated/mount.c:1629
+#, c-format
+msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-write.\n"
+msgstr "mount:警告:%s 似乎被掛載為可讀可寫。\n"
-#: sys-utils/eject.c:378
-#, fuzzy
-msgid "IDE/ATAPI CD-ROM changer not supported by this kernel\n"
-msgstr "整合開發環境/ATAPI 唯讀光碟機 changer 不支援由這個內核\n"
+#: mount-deprecated/mount.c:1641
+#, c-format
+msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-only.\n"
+msgstr "mount:警告:%s 似乎被掛載為唯讀。\n"
-#: sys-utils/eject.c:396
-#, fuzzy
-msgid "CD-ROM tray close command failed"
-msgstr "唯讀光碟機托盤關閉命令失敗"
+#: mount-deprecated/mount.c:1677
+msgid "mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified"
+msgstr "mount:我無法決定檔案系統類型,而它並未被指定"
-#: sys-utils/eject.c:398
-#, fuzzy
-msgid "CD-ROM tray close command not supported by this kernel\n"
-msgstr "唯讀光碟機托盤關閉命令不支援由這個內核\n"
+#: mount-deprecated/mount.c:1680
+msgid "mount: you must specify the filesystem type"
+msgstr "mount:您必須指定檔案系統類型"
-#: sys-utils/eject.c:415
-#, fuzzy
-msgid "CD-ROM eject unsupported"
-msgstr "唯讀光碟機退出不受支援的"
+#: mount-deprecated/mount.c:1683
+msgid "mount: mount failed"
+msgstr "mount:掛載時失敗"
-#: sys-utils/eject.c:446 sys-utils/eject.c:467 sys-utils/eject.c:1119
-#, fuzzy
-msgid "CD-ROM eject command failed"
-msgstr "唯讀光碟機退出命令失敗"
+#: mount-deprecated/mount.c:1689 mount-deprecated/mount.c:1726
+#, c-format
+msgid "mount: mount point %s is not a directory"
+msgstr "mount:掛載點 %s 並非目錄"
-#: sys-utils/eject.c:449
-#, fuzzy
-msgid "no CD-ROM information available"
-msgstr "沒有唯讀光碟機資訊可用"
+#: mount-deprecated/mount.c:1691
+msgid "mount: permission denied"
+msgstr "mount:權限被拒"
-#: sys-utils/eject.c:452
-#, fuzzy
-msgid "CD-ROM drive is not ready"
-msgstr "光碟機不是就緒"
+#: mount-deprecated/mount.c:1693
+msgid "mount: must be superuser to use mount"
+msgstr "mount:必須是系統管理者才能使用掛載"
-#: sys-utils/eject.c:492
-#, fuzzy
-msgid "CD-ROM select speed command failed"
-msgstr "唯讀光碟機選取速度命令失敗"
+#: mount-deprecated/mount.c:1697 mount-deprecated/mount.c:1701
+#, c-format
+msgid "mount: %s is busy"
+msgstr "mount:%s 忙碌中"
-#: sys-utils/eject.c:494 sys-utils/eject.c:580
-#, fuzzy
-msgid "CD-ROM select speed command not supported by this kernel"
-msgstr "唯讀光碟機選取速度命令不支援由這個內核"
+#: mount-deprecated/mount.c:1703
+msgid "mount: proc already mounted"
+msgstr "mount:proc 已被掛載"
-#: sys-utils/eject.c:531
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to finding CD-ROM name"
-msgstr "%s:無法尋找唯讀光碟機名稱"
+#: mount-deprecated/mount.c:1705
+#, c-format
+msgid "mount: %s already mounted or %s busy"
+msgstr "mount:%s 已被掛載或者 %s 忙碌中"
-#: sys-utils/eject.c:546
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to read speed"
-msgstr "%s:無法讀取速度"
+#: mount-deprecated/mount.c:1711
+#, c-format
+msgid "mount: mount point %s does not exist"
+msgstr "mount:掛載點 %s 不存在"
-#: sys-utils/eject.c:554
-#, fuzzy
-msgid "failed to read speed"
-msgstr "讀取速度時失敗"
+#: mount-deprecated/mount.c:1713
+#, c-format
+msgid "mount: mount point %s is a symbolic link to nowhere"
+msgstr "mount:掛載點 %s 是不明位置的符號連結"
-#: sys-utils/eject.c:598
-#, fuzzy
-msgid "not an sg device, or old sg driver"
-msgstr "不是 sg 裝置,或舊的 sg 驅動程式"
+#: mount-deprecated/mount.c:1718
+#, c-format
+msgid "mount: special device %s does not exist"
+msgstr "mount:特殊裝置 %s 不存在"
-#: sys-utils/eject.c:670
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: unmounting"
-msgstr "%s:卸載"
+#: mount-deprecated/mount.c:1730
+#, c-format
+msgid ""
+"mount: special device %s does not exist\n"
+" (a path prefix is not a directory)\n"
+msgstr ""
+"mount:特殊裝置 %s 不存在\n"
+" (路徑前綴並非目錄)\n"
-#: sys-utils/eject.c:685
+#: mount-deprecated/mount.c:1742
#, fuzzy, c-format
-msgid "unable to exec /bin/umount of `%s'"
-msgstr "無法 exec/bin/umount 的『%s』"
+msgid "mount: %s not mounted or bad option"
+msgstr "掛載:%s 無法掛載的或不當的選項"
-#: sys-utils/eject.c:688
-#, fuzzy
-msgid "unable to fork"
-msgstr "無法衍生"
+#: mount-deprecated/mount.c:1744
+#, c-format
+msgid ""
+"mount: wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n"
+" missing codepage or helper program, or other error"
+msgstr ""
+"mount:錯誤檔案系統類型、不當的選項、不當的超區塊於 %s,\n"
+" 缺少編碼頁或輔助程式,或其他錯誤"
-#: sys-utils/eject.c:695
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unmount of `%s' did not exit normally"
-msgstr "卸載的『%s』並未正常離開"
+#: mount-deprecated/mount.c:1751
+msgid ""
+" (for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might\n"
+" need a /sbin/mount.<type> helper program)"
+msgstr ""
+" (對於許多檔案系統 (例如 nfs,cifs) 您也許\n"
+" 需要 /sbin/mount.<type> 輔助程式)"
-#: sys-utils/eject.c:698
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unmount of `%s' failed\n"
-msgstr "卸載的『%s』失敗\n"
+#: mount-deprecated/mount.c:1760
+msgid ""
+" (could this be the IDE device where you in fact use\n"
+" ide-scsi so that sr0 or sda or so is needed?)"
+msgstr ""
+" (是否可能您使用 IDE 裝置其實是\n"
+" ide-scsi 因而需要 sr0 或 sda 之類裝置?)"
-#: sys-utils/eject.c:742
-#, fuzzy
-msgid "failed to parse mount table"
-msgstr "剖析掛載表時失敗"
+#: mount-deprecated/mount.c:1765
+msgid ""
+" (aren't you trying to mount an extended partition,\n"
+" instead of some logical partition inside?)"
+msgstr ""
+" (您是否試著掛載擴充分割區,\n"
+" 而非其中的邏輯分割區 ?)"
-#: sys-utils/eject.c:803 sys-utils/eject.c:1000
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: mounted on %s"
-msgstr "%s:掛載的於 %s"
+#: mount-deprecated/mount.c:1772
+msgid ""
+" In some cases useful info is found in syslog - try\n"
+" dmesg | tail or so\n"
+msgstr ""
+" 在某些狀況下,syslog 中可以找到有用的資訊 - 嘗試\n"
+" dmesg | tail 之類命令\n"
-#: sys-utils/eject.c:900
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: is removable device"
-msgstr "%s:是可移除的裝置"
+#: mount-deprecated/mount.c:1778 sys-utils/mount.c:563
+msgid "mount table full"
+msgstr "掛載表已滿"
-#: sys-utils/eject.c:919
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: connected by hotplug subsystem: %s"
-msgstr "%s:連線由 hotplug 子系統:%s"
+#: mount-deprecated/mount.c:1780
+#, c-format
+msgid "mount: %s: can't read superblock"
+msgstr "mount:%s: 無法讀取超區塊"
-#: sys-utils/eject.c:940
-#, fuzzy
-msgid "setting CD-ROM speed to auto"
-msgstr "設定唯讀光碟機速度到自動"
+#: mount-deprecated/mount.c:1786
+#, c-format
+msgid "mount: %s: unknown device"
+msgstr "mount:%s: 不明的裝置"
-#: sys-utils/eject.c:942
-#, fuzzy, c-format
-msgid "setting CD-ROM speed to %ldX"
-msgstr "設定唯讀光碟機速度到 %ldX"
+#: mount-deprecated/mount.c:1791
+#, c-format
+msgid "mount: unknown filesystem type '%s'"
+msgstr "mount:不明的檔案系統類型「%s」"
-#: sys-utils/eject.c:969
-#, fuzzy, c-format
-msgid "default device: `%s'"
-msgstr "預設裝置:『%s』"
+#: mount-deprecated/mount.c:1803
+#, c-format
+msgid "mount: probably you meant %s"
+msgstr "mount:您的意思大概是 %s"
-#: sys-utils/eject.c:975
-#, fuzzy, c-format
-msgid "using default device `%s'"
-msgstr "使用預設裝置『%s』"
+#: mount-deprecated/mount.c:1806
+msgid "mount: maybe you meant 'iso9660'?"
+msgstr "mount:也許您的意思是「iso9660」?"
-#: sys-utils/eject.c:994
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: unable to find device"
-msgstr "%s:無法找到裝置"
+#: mount-deprecated/mount.c:1809
+msgid "mount: maybe you meant 'vfat'?"
+msgstr "mount:也許您的意思是「vfat」?"
-#: sys-utils/eject.c:996
-#, fuzzy, c-format
-msgid "device name is `%s'"
-msgstr "裝置名稱是『%s』"
+#: mount-deprecated/mount.c:1812
+#, c-format
+msgid "mount: %s has wrong device number or fs type %s not supported"
+msgstr "mount:%s 有錯誤的裝置編號,或是不支援檔案系統類型 %s"
-#: sys-utils/eject.c:1002 sys-utils/umount.c:204 sys-utils/umount.c:233
-#: sys-utils/umount.c:407 sys-utils/umount.c:430
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: not mounted"
-msgstr "%s:無法掛載"
+#: mount-deprecated/mount.c:1820
+#, c-format
+msgid "mount: %s is not a block device, and stat fails?"
+msgstr "mount:%s 並非一個區塊裝置,而且取得狀態時失敗?"
-#: sys-utils/eject.c:1006
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: disc device: %s (disk device will be used for eject)"
-msgstr "%s:碟片裝置:%s (磁碟裝置將被用於退出)"
+#: mount-deprecated/mount.c:1822
+#, c-format
+msgid ""
+"mount: the kernel does not recognize %s as a block device\n"
+" (maybe `modprobe driver'?)"
+msgstr ""
+"mount:內核無法識別 %s 為一個區塊裝置\n"
+" (也許要用「modprobe driver」?)"
-#: sys-utils/eject.c:1014
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: not found mountpoint or device with the given name"
-msgstr "%s:找不到 mountpoint 或裝置與給定的名稱"
+#: mount-deprecated/mount.c:1825
+#, c-format
+msgid "mount: %s is not a block device (maybe try `-o loop'?)"
+msgstr "mount:%s 並非一個區塊裝置 (也許試試「-o loop」?)"
-#: sys-utils/eject.c:1017
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: is whole-disk device"
-msgstr "%s:是 whole-disk 裝置"
+#: mount-deprecated/mount.c:1828
+#, c-format
+msgid "mount: %s is not a block device"
+msgstr "mount:%s 並非一個區塊裝置"
-#: sys-utils/eject.c:1021
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: is not hot-pluggable device"
-msgstr "%s:不是可熱插式的裝置"
+#: mount-deprecated/mount.c:1833
+#, c-format
+msgid "mount: %s is not a valid block device"
+msgstr "mount:%s 並非有效的區塊裝置"
-#: sys-utils/eject.c:1025
-#, fuzzy, c-format
-msgid "device is `%s'"
-msgstr "裝置是『%s』"
+#: mount-deprecated/mount.c:1836
+msgid "block device "
+msgstr "區塊裝置 "
-#: sys-utils/eject.c:1026
-#, fuzzy
-msgid "exiting due to -n/--noop option"
-msgstr "離開由於 -n/--noop 選項"
-
-#: sys-utils/eject.c:1040
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: enabling auto-eject mode"
-msgstr "%s:啟用 auto-eject 模式"
-
-#: sys-utils/eject.c:1042
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: disabling auto-eject mode"
-msgstr "%s:停用 auto-eject 模式"
+#: mount-deprecated/mount.c:1838
+#, c-format
+msgid "mount: cannot mount %s%s read-only"
+msgstr "mount:無法以唯讀方式掛載 %s%s"
-#: sys-utils/eject.c:1050
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: closing tray"
-msgstr "%s:關閉托盤"
+#: mount-deprecated/mount.c:1842
+#, c-format
+msgid "mount: %s%s is write-protected but explicit `-w' flag given"
+msgstr "mount:%s%s 為防寫,但卻明確給定了「-w」旗標"
-#: sys-utils/eject.c:1059
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: toggling tray"
-msgstr "%s:切換托盤"
+#: mount-deprecated/mount.c:1846
+#, c-format
+msgid "mount: cannot remount %s%s read-write, is write-protected"
+msgstr "mount:無法重新將 %s%s 掛載成可讀可寫,其為防寫的"
-#: sys-utils/eject.c:1068
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: listing CD-ROM speed"
-msgstr "%s:列表唯讀光碟機速度"
+#: mount-deprecated/mount.c:1861
+#, c-format
+msgid "mount: %s%s is write-protected, mounting read-only"
+msgstr "mount:%s%s 為防寫,即將以唯讀方式掛載"
-#: sys-utils/eject.c:1094
-#, fuzzy, c-format
-msgid "error: %s: device in use"
-msgstr "錯誤:%s:裝置在中使用"
+#: mount-deprecated/mount.c:1869
+#, c-format
+msgid "mount: no medium found on %s"
+msgstr "mount:%s 中找不到任何媒體"
-#: sys-utils/eject.c:1100
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: selecting CD-ROM disc #%ld"
-msgstr "%s:選取唯讀光碟機碟片 #%ld"
+#: mount-deprecated/mount.c:1887 sys-utils/mount.c:309
+#, c-format
+msgid ""
+"mount: %s does not contain SELinux labels.\n"
+" You just mounted an file system that supports labels which does not\n"
+" contain labels, onto an SELinux box. It is likely that confined\n"
+" applications will generate AVC messages and not be allowed access to\n"
+" this file system. For more details see restorecon(8) and mount(8).\n"
+msgstr ""
+"mount:%s 不包含 SELinux 標籤。\n"
+" 您剛掛載了支援標籤的檔案系統,它卻在 SELinux 框上\n"
+" 不包含標籤。似乎受限的應用程式\n"
+" 將產生 AVC 訊息,並且不被允許去存取\n"
+" 這個檔案系統。要獲得更多細節請參看 restorecon(8) 和 mount(8)。\n"
-#: sys-utils/eject.c:1116
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: trying to eject using CD-ROM eject command"
-msgstr "%s:嘗試退出使用唯讀光碟機退出命令"
+#: mount-deprecated/mount.c:1967
+#, c-format
+msgid "mount: no type was given - I'll assume nfs because of the colon\n"
+msgstr "mount:沒有給定任何類型 - 我將因為冒號而假設是 nfs\n"
-#: sys-utils/eject.c:1118
-#, fuzzy
-msgid "CD-ROM eject command succeeded"
-msgstr "唯讀光碟機退出命令成功"
+#: mount-deprecated/mount.c:1973
+#, c-format
+msgid "mount: no type was given - I'll assume cifs because of the // prefix\n"
+msgstr "mount:沒有給定任何類型 - 我將因為 // 前綴而假設是 cifs\n"
-#: sys-utils/eject.c:1123
+#: mount-deprecated/mount.c:2041
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: trying to eject using SCSI commands"
-msgstr "%s:嘗試退出使用 SCSI 命令"
-
-#: sys-utils/eject.c:1125
-#, fuzzy
-msgid "SCSI eject succeeded"
-msgstr "SCSI 退出成功"
+msgid "mount: ignore %s (unparsable offset= option)\n"
+msgstr "掛載:忽略 %s (unparsable 偏移=選項)\n"
-#: sys-utils/eject.c:1126
-#, fuzzy
-msgid "SCSI eject failed"
-msgstr "SCSI 退出失敗"
+#: mount-deprecated/mount.c:2054
+#, c-format
+msgid "mount: %s already mounted on %s\n"
+msgstr "mount:%s 已經掛載到 %s\n"
-#: sys-utils/eject.c:1130
+#: mount-deprecated/mount.c:2234
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: mount -V : print version\n"
+" mount -h : print this help\n"
+" mount : list mounted filesystems\n"
+" mount -l : idem, including volume labels\n"
+"So far the informational part. Next the mounting.\n"
+"The command is `mount [-t fstype] something somewhere'.\n"
+"Details found in /etc/fstab may be omitted.\n"
+" mount -a [-t|-O] ... : mount all stuff from /etc/fstab\n"
+" mount device : mount device at the known place\n"
+" mount directory : mount known device here\n"
+" mount -t type dev dir : ordinary mount command\n"
+"Note that one does not really mount a device, one mounts\n"
+"a filesystem (of the given type) found on the device.\n"
+"One can also mount an already visible directory tree elsewhere:\n"
+" mount --bind olddir newdir\n"
+"or move a subtree:\n"
+" mount --move olddir newdir\n"
+"One can change the type of mount containing the directory dir:\n"
+" mount --make-shared dir\n"
+" mount --make-slave dir\n"
+" mount --make-private dir\n"
+" mount --make-unbindable dir\n"
+"One can change the type of all the mounts in a mount subtree\n"
+"containing the directory dir:\n"
+" mount --make-rshared dir\n"
+" mount --make-rslave dir\n"
+" mount --make-rprivate dir\n"
+" mount --make-runbindable dir\n"
+"A device can be given by name, say /dev/hda1 or /dev/cdrom,\n"
+"or by label, using -L label or by uuid, using -U uuid .\n"
+"Other options: [-nfFrsvw] [-o options] [-p passwdfd].\n"
+"For many more details, say man 8 mount .\n"
+msgstr ""
+"用法:mount -V :印出版本\n"
+" mount -h :印出這個說明\n"
+" mount :列出掛載的檔案系統\n"
+" mount -l :idem,包含卷冊標籤\n"
+"目前為止是有關資訊部分。下列有關掛載。\n"
+"命令為「mount [-t fstype] something somewhere」。\n"
+"在 /etc/fstab 中找到的細節也許會被省略。\n"
+" mount -a [-t|-O]… :依據 /etc/fstab 掛載所有項目\n"
+" mount device :於已知位置掛載裝置\n"
+" mount directory :在此掛載已知裝置\n"
+" mount -t type dev dir :標準的掛載命令\n"
+"要注意的是,並非真正地掛載裝置,而是掛載一個\n"
+"在裝置中找到的檔案系統 (給定的類型)。\n"
+"已經可見的目錄樹也可以被掛載到其他地方:\n"
+" mount --bind olddir newdir\n"
+"或是移動子樹:\n"
+" mount --move olddir newdir\n"
+"也可以變更包含目錄 dir 的掛載類型:\n"
+" mount --make-shared dir\n"
+" mount --make-slave dir\n"
+" mount --make-private dir\n"
+" mount --make-unbindable dir\n"
+"包含目錄 dir 的掛載子樹中所有掛載的類型\n"
+"都可以變更:\n"
+" mount --make-rshared dir\n"
+" mount --make-rslave dir\n"
+" mount --make-rprivate dir\n"
+" mount --make-runbindable dir\n"
+"裝置可以由名稱給定,例如 /dev/hda1 或 /dev/cdrom,\n"
+"或是利用 -L label 經由標籤,或是利用 -U uuid 而經由 uuid。\n"
+"其他選項:[-nfFrsvw] [-o options] [-p passwdfd]。\n"
+"要獲得更多細節,就用 man 8 mount。\n"
+
+#: mount-deprecated/mount.c:2445 sys-utils/losetup.c:503 sys-utils/mount.c:901
+msgid "--pass-fd is no longer supported"
+msgstr ""
+
+#: mount-deprecated/mount.c:2552
+#, c-format
+msgid "mount: only root can do that (effective UID is %u)"
+msgstr "mount:只有 root 可以那樣做 (有效 UID 是 %u)"
+
+#: mount-deprecated/mount.c:2555
+msgid "mount: only root can do that"
+msgstr "mount:只有 root 可以那樣做"
+
+#: mount-deprecated/mount.c:2566
+msgid "nothing was mounted"
+msgstr "沒有掛載任何東西"
+
+#: mount-deprecated/mount.c:2584 mount-deprecated/mount.c:2610
+msgid "mount: no such partition found"
+msgstr "mount:找不到此類分割"
+
+#: mount-deprecated/mount.c:2587
+#, c-format
+msgid "mount: can't find %s in %s or %s"
+msgstr "mount:無法在 %2$s 或 %3$s 中找到 %1$s"
+
+#: mount-deprecated/mount_mntent.c:110
+#, c-format
+msgid "[mntent]: warning: no final newline at the end of %s\n"
+msgstr "[mntent]:警告:在 %s 的結尾沒有最後的換列字元\n"
+
+#: mount-deprecated/mount_mntent.c:160
+#, c-format
+msgid "[mntent]: line %d in %s is bad%s\n"
+msgstr "[mntent]:在 %2$s 中的第 %1$d 列是不當的 %3$s\n"
+
+#: mount-deprecated/mount_mntent.c:163
+msgid "; rest of file ignored"
+msgstr ";忽略檔案的其餘部分"
+
+#: mount-deprecated/sundries.c:211 mount-deprecated/sundries.c:269
+#: mount-deprecated/sundries.c:284
+msgid "not enough memory"
+msgstr "記憶體不足"
+
+#: mount-deprecated/umount.c:43
+#, c-format
+msgid "umount: compiled without support for -f\n"
+msgstr "umount:編譯時未支援 -f\n"
+
+#: mount-deprecated/umount.c:139
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: trying to eject using floppy eject command"
-msgstr "%s:嘗試退出使用軟碟退出命令"
-
-#: sys-utils/eject.c:1132
-#, fuzzy
-msgid "floppy eject command succeeded"
-msgstr "軟碟退出命令成功"
-
-#: sys-utils/eject.c:1133
-#, fuzzy
-msgid "floppy eject command failed"
-msgstr "軟碟退出命令失敗"
+msgid "umount: cannot set group id: %m"
+msgstr "umount:無法設定群組識別號:%m"
-#: sys-utils/eject.c:1137
+#: mount-deprecated/umount.c:142
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: trying to eject using tape offline command"
-msgstr "%s:嘗試退出使用磁帶離線命令"
+msgid "umount: cannot set user id: %m"
+msgstr "umount:無法設定使用者識別號:%m"
-#: sys-utils/eject.c:1139
-#, fuzzy
-msgid "tape offline command succeeded"
-msgstr "磁帶離線命令成功"
+#: mount-deprecated/umount.c:171
+#, c-format
+msgid "umount: cannot fork: %s"
+msgstr "umount:無法衍生執行:%s"
-#: sys-utils/eject.c:1140
-#, fuzzy
-msgid "tape offline command failed"
-msgstr "磁帶離線命令失敗"
+#: mount-deprecated/umount.c:192
+#, c-format
+msgid "umount: %s: invalid block device"
+msgstr "umount:%s: 無效的區塊裝置"
-#: sys-utils/eject.c:1144
-#, fuzzy
-msgid "unable to eject"
-msgstr "無法退出"
+#: mount-deprecated/umount.c:194
+#, c-format
+msgid "umount: %s: not mounted"
+msgstr "umount:%s: 未掛載"
-#: sys-utils/fallocate.c:78
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] <filename>\n"
-msgstr " %s [選項] <filename>\n"
+#: mount-deprecated/umount.c:196
+#, c-format
+msgid "umount: %s: can't write superblock"
+msgstr "umount:%s: 無法寫入超區塊"
-#: sys-utils/fallocate.c:81
-msgid " -c, --collapse-range remove a range from the file\n"
+#: mount-deprecated/umount.c:200
+#, c-format
+msgid ""
+"umount: %s: device is busy.\n"
+" (In some cases useful info about processes that use\n"
+" the device is found by lsof(8) or fuser(1))"
msgstr ""
+"umount:%s:裝置忙碌中。\n"
+" (在某些情況下關於使用該裝置之行程的\n"
+" 有用資訊,可以藉由 lsof(8) 或 fuser(1) 找到)"
-#: sys-utils/fallocate.c:82
-#, fuzzy
-msgid " -d, --dig-holes detect zeroes and replace with holes\n"
-msgstr " -d, --debug 列印詳細的訊息到標準勘誤\n"
+#: mount-deprecated/umount.c:205
+#, c-format
+msgid "umount: %s: not found"
+msgstr "umount:%s: 找不到"
-#: sys-utils/fallocate.c:83
-#, fuzzy
-msgid " -l, --length <num> length for range operations, in bytes\n"
-msgstr " -C# [或 --cylinders #]:設定要用的磁柱數量"
+#: mount-deprecated/umount.c:207
+#, c-format
+msgid "umount: %s: must be superuser to umount"
+msgstr "umount:%s: 必須是系統管理者才能 umount"
-#: sys-utils/fallocate.c:84
-#, fuzzy
-msgid " -n, --keep-size maintain the apparent size of the file\n"
-msgstr " -q, --stats 顯示統計關於 tty\n"
+#: mount-deprecated/umount.c:209
+#, c-format
+msgid "umount: %s: block devices not permitted on fs"
+msgstr "umount:%s: 區塊裝置在檔案系統中不被允許"
-#: sys-utils/fallocate.c:85
-#, fuzzy
-msgid " -o, --offset <num> offset for range operations, in bytes\n"
-msgstr " -t, --set-flush <num> 設定清理逾時到值\n"
+#: mount-deprecated/umount.c:211
+#, c-format
+msgid "umount: %s: %s"
+msgstr "umount:%s: %s"
-#: sys-utils/fallocate.c:86
-msgid " -p, --punch-hole replace a range with a hole (implies -n)\n"
-msgstr ""
+#: mount-deprecated/umount.c:239
+#, fuzzy, c-format
+msgid "umount: internal error: invalid abs path: %s"
+msgstr "umount:內部錯誤:無效的 abs 路徑:%s"
-#: sys-utils/fallocate.c:87
-msgid " -z, --zero-range zero and ensure allocation of a range\n"
-msgstr ""
+#: mount-deprecated/umount.c:254
+#, fuzzy, c-format
+msgid "umount: failed to chdir to %s: %m"
+msgstr "umount:無法 chdir 到 %s:%m"
-#: sys-utils/fallocate.c:123
-msgid "keep size mode (-n option) unsupported"
-msgstr "保持大小模式 (-n 選項) 未受支援"
+#: mount-deprecated/umount.c:257
+#, fuzzy, c-format
+msgid "umount: failed to obtain current directory: %m"
+msgstr "umount:無法得到目前的目錄:%m"
-#: sys-utils/fallocate.c:124
-#, fuzzy
-msgid "fallocate failed"
-msgstr "%s:fallocate 失敗"
+#: mount-deprecated/umount.c:260
+#, fuzzy, c-format
+msgid "umount: mountpoint moved (%s -> %s)"
+msgstr "umount:mountpoint 移動 (%s -> %s)"
-#: sys-utils/fallocate.c:213
+#: mount-deprecated/umount.c:263
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: read failed"
-msgstr "fread 失敗"
+msgid "current directory moved to %s\n"
+msgstr "目前的目錄移動到 %s\n"
-#: sys-utils/fallocate.c:259
+#: mount-deprecated/umount.c:328
#, c-format
-msgid "%s: %s (%ju bytes) converted to sparse holes.\n"
-msgstr ""
+msgid "no umount2, trying umount...\n"
+msgstr "沒有 umount2, 試試 umount…\n"
-#: sys-utils/fallocate.c:343 sys-utils/fsfreeze.c:114
-msgid "no filename specified"
-msgstr "未指定任何檔名"
+#: mount-deprecated/umount.c:348
+#, c-format
+msgid "umount: %s busy - remounted read-only\n"
+msgstr "umount:%s 忙碌中 - 已重新以唯讀掛載\n"
-#: sys-utils/fallocate.c:355 sys-utils/fallocate.c:361
-msgid "invalid length value specified"
-msgstr "指定了無效的長度值"
+#: mount-deprecated/umount.c:366
+#, c-format
+msgid "umount: could not remount %s read-only\n"
+msgstr "umount:無法以唯讀重新掛載 %s\n"
-#: sys-utils/fallocate.c:359
-msgid "no length argument specified"
-msgstr "未指定任何長度引數"
+#: mount-deprecated/umount.c:375
+#, c-format
+msgid "%s has been unmounted\n"
+msgstr "%s 已卸載\n"
-#: sys-utils/fallocate.c:364
-msgid "invalid offset value specified"
-msgstr "指定了無效的偏移值"
+#: mount-deprecated/umount.c:482
+msgid "umount: cannot find list of filesystems to unmount"
+msgstr "umount:找不到可卸載檔案系統的列表"
-#: sys-utils/flock.c:52
-#, fuzzy, c-format
+#: mount-deprecated/umount.c:514
+#, c-format
msgid ""
-" %1$s [options] <file|directory> <command> [<arguments>...]\n"
-" %1$s [options] <file|directory> -c <command>\n"
-" %1$s [options] <file descriptor number>\n"
+"Usage: umount -h | -V\n"
+" umount -a [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] [-t vfstypes] [-O opts]\n"
+" umount [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] special | node...\n"
msgstr ""
-" %1$s [選項] <file descriptor number>\n"
-" %1$s [選項]<檔案>-c<命令>\n"
-" %1$s [選項}<目錄>-c<命令>\n"
-
-#: sys-utils/flock.c:57
-#, fuzzy
-msgid " -s --shared get a shared lock\n"
-msgstr " -s --shared 提取共享的鎖定\n"
-
-#: sys-utils/flock.c:58
-#, fuzzy
-msgid " -x --exclusive get an exclusive lock (default)\n"
-msgstr " -x --exclusive 提取專用鎖定 (預設)\n"
-
-#: sys-utils/flock.c:59
-#, fuzzy
-msgid " -u --unlock remove a lock\n"
-msgstr " -u --unlock 移除鎖定\n"
+"用法:umount -h | -V\n"
+" umount -a [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] [-t vfstypes] [-O opts]\n"
+" umount [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] 特殊 | 節點…\n"
-#: sys-utils/flock.c:60
-#, fuzzy
-msgid " -n --nonblock fail rather than wait\n"
-msgstr " -n --nonblock 失敗而非等待\n"
-
-#: sys-utils/flock.c:61
-#, fuzzy
-msgid " -w --timeout <secs> wait for a limited amount of time\n"
-msgstr " -w --timeout <secs> 等待限制的數目的時間\n"
+#: mount-deprecated/umount.c:558
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to parse 'offset=%s' options\n"
+msgstr "剖析『偏移時失敗=%s』選項\n"
-#: sys-utils/flock.c:62
-#, fuzzy
-msgid " -E --conflict-exit-code <number> exit code after conflict or timeout\n"
-msgstr " -E --conflict-exit-code <number> 離開代碼之後衝突或逾時\n"
+#: mount-deprecated/umount.c:566
+#, c-format
+msgid "device %s is associated with %s\n"
+msgstr "裝置 %s 與 %s 有所關聯\n"
-#: sys-utils/flock.c:63
-#, fuzzy
-msgid " -o --close close file descriptor before running command\n"
-msgstr " -o --close 關閉檔案描述符號之前執行中命令\n"
+#: mount-deprecated/umount.c:572
+#, c-format
+msgid "device %s is not associated with %s\n"
+msgstr "裝置 %s 未與 %s 有所關聯\n"
-#: sys-utils/flock.c:64
-#, fuzzy
-msgid " -c --command <command> run a single command string through the shell\n"
-msgstr " -c --command <command> 運行單一命令字串透過命令殼\n"
+#: mount-deprecated/umount.c:606
+msgid "Cannot unmount \"\"\n"
+msgstr "無法卸載「」\n"
-#: sys-utils/flock.c:97
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot open lock file %s"
-msgstr "無法開啟鎖定檔案 %s"
+#: mount-deprecated/umount.c:614
+#, c-format
+msgid "Trying to unmount %s\n"
+msgstr "嘗試卸載 %s\n"
-#: sys-utils/flock.c:177
-#, fuzzy
-msgid "invalid timeout value"
-msgstr "無效的逾時引數"
+#: mount-deprecated/umount.c:628
+msgid "umount: confused when analyzing mtab"
+msgstr "umount:分析 mtab 時感到困惑"
-#: sys-utils/flock.c:179
-#, fuzzy
-msgid "timeout cannot be zero"
-msgstr "逾時無法零"
+#: mount-deprecated/umount.c:634
+#, c-format
+msgid "umount: cannot unmount %s -- %s is mounted over it on the same point"
+msgstr "umount:無法卸載 %s -- %s 被掛載於相同點之上"
-#: sys-utils/flock.c:183
-#, fuzzy
-msgid "invalid exit code"
-msgstr "無效的離開代碼"
+#: mount-deprecated/umount.c:642
+#, c-format
+msgid "Could not find %s in mtab\n"
+msgstr "在 mtab 中找不到 %s\n"
-#: sys-utils/flock.c:203
+#: mount-deprecated/umount.c:652
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s requires exactly one command argument"
-msgstr "%s 需求精確的一個指令引數"
-
-#: sys-utils/flock.c:224
-#, fuzzy
-msgid "requires file descriptor, file or directory"
-msgstr "需求檔案描述符號,檔案或目錄"
+msgid "%s is associated with %s\n"
+msgstr "%s 被關聯的與 %s\n"
-#: sys-utils/fsfreeze.c:50
+#: mount-deprecated/umount.c:658
#, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] <mountpoint>\n"
-msgstr " %s [選項] <mount point>\n"
-
-#: sys-utils/fsfreeze.c:52
-#, fuzzy
-msgid " -f, --freeze freeze the filesystem\n"
-msgstr " t 變更檔案系統的類型"
-
-#: sys-utils/fsfreeze.c:53
-msgid " -u, --unfreeze unfreeze the filesystem\n"
-msgstr ""
+msgid "umount: warning: %s is associated with more than one loop device\n"
+msgstr "umount:警告:%s 被關聯的與超過一個迴圈裝置\n"
-#: sys-utils/fsfreeze.c:112
-msgid "neither --freeze or --unfreeze specified"
-msgstr ""
+#: mount-deprecated/umount.c:676
+#, c-format
+msgid "umount: %s is not mounted (according to mtab)"
+msgstr "umount:%s 未掛載 (根據 mtab)"
-#: sys-utils/fsfreeze.c:132
+#: mount-deprecated/umount.c:690
#, c-format
-msgid "%s: is not a directory"
-msgstr "%s:並非目錄"
+msgid "umount: it seems %s is mounted multiple times"
+msgstr "umount:%s 似乎已被多次掛載"
-#: sys-utils/fsfreeze.c:139
+#: mount-deprecated/umount.c:704
#, c-format
-msgid "%s: freeze failed"
-msgstr "%s:凍結時失敗"
+msgid "umount: %s is not in the fstab (and you are not root)"
+msgstr "umount:%s 並不在 fstab 之中(而且您不是 root)"
-#: sys-utils/fsfreeze.c:145
+#: mount-deprecated/umount.c:710
#, c-format
-msgid "%s: unfreeze failed"
-msgstr "%s:解除凍結時失敗"
+msgid "umount: %s mount disagrees with the fstab"
+msgstr "umount:%s 掛載與 fstab 不相符"
-#: sys-utils/fstrim.c:80 sys-utils/mountpoint.c:197
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: not a directory"
-msgstr "%s:不是目錄"
+#: mount-deprecated/umount.c:751
+#, c-format
+msgid "umount: only %s can unmount %s from %s"
+msgstr "umount:只有 %1$s 可以從 %3$s 卸載 %2$s"
-#: sys-utils/fstrim.c:88
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: FITRIM ioctl failed"
-msgstr "%s:FITRIM ioctl 失敗"
+#: mount-deprecated/umount.c:848
+msgid "umount: only root can do that"
+msgstr "umount:只有 root 可以那樣做"
-#. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
-#: sys-utils/fstrim.c:98
+#: schedutils/chrt.c:63
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
-msgstr "%s:%<PRIu64> 位元組被已修整\n"
+msgid ""
+"\n"
+"chrt - manipulate real-time attributes of a process\n"
+"\n"
+"Set policy:\n"
+" chrt [options] [-policy] <priority> [-p <pid> | <command> <arg> ...]\n"
+"\n"
+"Get policy:\n"
+" chrt [options] -p <pid>\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" chrt - 操控行程的即時屬性\n"
+"\n"
+"設定策略:\n"
+" chrt [選項] <policy> <priority> {<pid> |<command> [<arg>...]}\n"
+"\n"
+"取得策略:\n"
+" chrt [選項] {<pid> | <command> [<arg>...]}\n"
-#: sys-utils/fstrim.c:173 sys-utils/swapon.c:627 sys-utils/umount.c:327
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to parse %s"
-msgstr "剖析 %s 時失敗"
-
-#: sys-utils/fstrim.c:230
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] <mount point>\n"
-msgstr " %s [選項] <mount point>\n"
-
-#: sys-utils/fstrim.c:232
-#, fuzzy
-msgid " -a, --all trim all mounted filesystems that are supported\n"
-msgstr " -a, --all 列印所有符號,即使計數是 0\n"
-
-#: sys-utils/fstrim.c:233
-msgid " -o, --offset <num> the offset in bytes to start discarding from\n"
+#: schedutils/chrt.c:70
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Scheduling policies:\n"
+" -b | --batch set policy to SCHED_BATCH\n"
+" -f | --fifo set policy to SCHED_FIFO\n"
+" -i | --idle set policy to SCHED_IDLE\n"
+" -o | --other set policy to SCHED_OTHER\n"
+" -r | --rr set policy to SCHED_RR (default)\n"
msgstr ""
+"\n"
+"排程策略:\n"
+" -b | --batch 設定策略為 SCHED_BATCH\n"
+" -f | --fifo 設定策略為 SCHED_FIFO\n"
+" -i | --idle 設定策略為 SCHED_IDLE\n"
+" -o | --other 設定策略為 SCHED_OTHER\n"
+" -r | --rr 設定策略為 SCHED_RR (預設)\n"
-#: sys-utils/fstrim.c:234
-#, fuzzy
-msgid " -l, --length <num> the number of bytes to discard\n"
-msgstr " -C# [或 --cylinders #]:設定要用的磁柱數量"
-
-#: sys-utils/fstrim.c:235
-msgid " -m, --minimum <num> the minimum extent length to discard\n"
+#: schedutils/chrt.c:79
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Scheduling flags:\n"
+" -R | --reset-on-fork set SCHED_RESET_ON_FORK for FIFO or RR\n"
msgstr ""
+"\n"
+"排程旗標:\n"
+" -R | --reset-on-fork 設定 SCHED_RESET_ON_FORK 用於 FIFO 或 RR\n"
-#: sys-utils/fstrim.c:236
-#, fuzzy
-msgid " -v, --verbose print number of discarded bytes\n"
-msgstr " -v, --verbose 列印詳細的資料\n"
-
-#: sys-utils/fstrim.c:291
-#, fuzzy
-msgid "failed to parse minimum extent length"
-msgstr "剖析最小延伸長度時失敗"
-
-#: sys-utils/fstrim.c:304
-#, fuzzy
-msgid "no mountpoint specified"
-msgstr "沒有 mountpoint 指定的。"
-
-#: sys-utils/fstrim.c:318
+#: schedutils/chrt.c:83
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: the discard operation is not supported"
-msgstr "速度 %d 不受支援"
-
-#: sys-utils/hwclock.c:231
-#, c-format
-msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n"
-msgstr "假設硬體時鐘被保持在 %s 時間。\n"
-
-#: sys-utils/hwclock.c:232 sys-utils/hwclock.c:322
-msgid "UTC"
-msgstr "UTC"
-
-#: sys-utils/hwclock.c:232 sys-utils/hwclock.c:321
-msgid "local"
-msgstr "本地"
-
-#: sys-utils/hwclock.c:306
-#, fuzzy
msgid ""
-"Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
-"(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)"
+"\n"
+"Options:\n"
+" -a | --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
+" -h | --help display this help\n"
+" -m | --max show min and max valid priorities\n"
+" -p | --pid operate on existing given pid\n"
+" -v | --verbose display status information\n"
+" -V | --version output version information\n"
+"\n"
msgstr ""
-"警告:無法辨識的第三列在中 adjtime 檔案\n"
-"(預期:『UTC』或『本地』或沒有任何東西.)"
+"\n"
+"選項:\n"
+" -a|--all-tasks 作用於所有事務 (執行緒) 用於給定的 pid\n"
+" -h|--help 顯示這份說明\n"
+" -m|--max 顯示最小和最大有效優先等級\n"
+" -p|--pid 作用於現有給定的 pid\n"
+" -v|--verbose 顯示狀態資訊\n"
+" -V|--version 輸出版本資訊\n"
+"\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:315
+#: schedutils/chrt.c:105
#, c-format
-msgid "Last drift adjustment done at %ld seconds after 1969\n"
-msgstr "最後一次偏差調整已於 1969 年之後 %ld 秒完成\n"
+msgid "failed to get pid %d's policy"
+msgstr "取得 pid %d 的策略時失敗"
-#: sys-utils/hwclock.c:317
+#: schedutils/chrt.c:108
#, c-format
-msgid "Last calibration done at %ld seconds after 1969\n"
-msgstr "最後一次校測已於 1969 年之後 %ld 秒完成\n"
+msgid "pid %d's new scheduling policy: "
+msgstr "pid %d 新的排程策略:"
-#: sys-utils/hwclock.c:319
+#: schedutils/chrt.c:110
#, c-format
-msgid "Hardware clock is on %s time\n"
-msgstr "硬體時鐘位於 %s 時間\n"
+msgid "pid %d's current scheduling policy: "
+msgstr "pid %d 目前的排程策略:"
-#: sys-utils/hwclock.c:346
-#, c-format
-msgid "Waiting for clock tick...\n"
-msgstr "等候時鐘週期…\n"
+#: schedutils/chrt.c:143
+#, fuzzy
+msgid "unknown scheduling policy"
+msgstr "不明排程策略"
-#: sys-utils/hwclock.c:352
+#: schedutils/chrt.c:147
#, c-format
-msgid "...synchronization failed\n"
-msgstr "…同步化失敗\n"
+msgid "failed to get pid %d's attributes"
+msgstr "取得 pid %d 的屬性時失敗"
-#: sys-utils/hwclock.c:354
+#: schedutils/chrt.c:150
#, c-format
-msgid "...got clock tick\n"
-msgstr "…獲得時鐘週期\n"
+msgid "pid %d's new scheduling priority: %d\n"
+msgstr "pid %d 新的排程優先權:%d\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:417
+#: schedutils/chrt.c:153
#, c-format
-msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
-msgstr "硬體時鐘的無效值:%4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
+msgid "pid %d's current scheduling priority: %d\n"
+msgstr "pid %d 目前的排程優先權:%d\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:426
+#: schedutils/chrt.c:188
#, c-format
-msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
-msgstr "硬體時鐘時間:%4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld 秒自 1969 年起算\n"
+msgid "SCHED_%s min/max priority\t: %d/%d\n"
+msgstr "SCHED_%s 最小/最大優先權\t:%d/%d\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:460
+#: schedutils/chrt.c:191
#, c-format
-msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
-msgstr "從硬體時鐘讀取時間:%4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
+msgid "SCHED_%s not supported?\n"
+msgstr "SCHED_%s 不被支援?\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:488
-#, c-format
-msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
-msgstr "設定硬體時鐘為 %.2d:%.2d:%.2d = %ld 秒自 1969 年起算\n"
+#: schedutils/chrt.c:287 schedutils/chrt.c:320
+#, fuzzy
+msgid "cannot obtain the list of tasks"
+msgstr "無法得到事務清單的"
-#: sys-utils/hwclock.c:494
-#, c-format
-msgid "Clock not changed - testing only.\n"
-msgstr "時鐘未變更 - 只做為測試。\n"
+#: schedutils/chrt.c:299
+#, fuzzy
+msgid "invalid priority argument"
+msgstr "無效的優先權引數"
-#: sys-utils/hwclock.c:598
-#, c-format
-msgid "sleeping ~%d usec\n"
-msgstr ""
+#: schedutils/chrt.c:305
+#, fuzzy
+msgid "SCHED_RESET_ON_FORK flag is supported for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies only"
+msgstr "SCHED_RESET_ON_FORK 旗標只被支援用於 SCHED_FIFO 和 SCHED_RR 策略"
-#: sys-utils/hwclock.c:609
-#, c-format
-msgid "time jumped backward %.6f seconds to %ld.%06d - retargeting\n"
-msgstr ""
+#: schedutils/chrt.c:323
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to set tid %d's policy"
+msgstr "設定 tid %d's 策略時失敗"
-#: sys-utils/hwclock.c:617
+#: schedutils/chrt.c:326
#, c-format
-msgid "%ld.%06d < %ld.%06d (%.6f)\n"
-msgstr ""
+msgid "failed to set pid %d's policy"
+msgstr "設定 pid %d 的策略時失敗"
-#: sys-utils/hwclock.c:633
-#, c-format
-msgid "missed it - %ld.%06d is too far past %ld.%06d (%.6f > %.6f)\n"
-msgstr ""
+#: schedutils/ionice.c:76
+msgid "ioprio_get failed"
+msgstr "ioprio_get 失敗"
-#: sys-utils/hwclock.c:661
-#, c-format
+#: schedutils/ionice.c:85
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: prio %lu\n"
+msgstr "%s:選項 "
+
+#: schedutils/ionice.c:98
+msgid "ioprio_set failed"
+msgstr "ioprio_set 失敗"
+
+#: schedutils/ionice.c:104
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"%ld.%06d is close enough to %ld.%06d (%.6f < %.6f)\n"
-"Set RTC to %ld (%ld + %d; refsystime = %ld.%06d)\n"
+"\n"
+"%1$s - sets or gets process io scheduling class and priority.\n"
+"\n"
+"Usage:\n"
+" %1$s [OPTION] -p PID [PID...]\n"
+" %1$s [OPTION] COMMAND\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" -c, --class <class> scheduling class name or number\n"
+" 0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
+" -n, --classdata <num> scheduling class data\n"
+" 0-7 for realtime and best-effort classes\n"
+" -p, --pid=PID view or modify already running process\n"
+" -t, --ignore ignore failures\n"
+" -V, --version output version information and exit\n"
+" -h, --help display this help and exit\n"
+"\n"
msgstr ""
+"\n"
+"%1$s - 集合或提取處理 io 排程類別和優先權。\n"
+"\n"
+"用法:\n"
+" %1$s [選項] -p PID [PID...]\n"
+" %1$s [選項] 命令\n"
+"\n"
+"選項:\n"
+" -c, --class <class> 排程類別名稱或數字\n"
+" 0:無,1:realtime,2:盡力,3:閒置\n"
+" -n, --classdata<num>排程類別資料\n"
+" 0-7 用於 realtime 和盡力類別\n"
+" -p, --pid=PID 檢視或修改已經執行中處理\n"
+" -t, --ignore 忽略失敗\n"
+" -V, --version 輸出版本資訊然後離開\n"
+" -h, --help 顯示這份說明然後離開\n"
+"\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:686
+#: schedutils/ionice.c:148
#, fuzzy
-msgid "The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. 50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095)."
-msgstr "硬體鐘訊暫存器包含值所還是無效的(例如:50 th 月中某日) 或位於之後範圍我們可以控柄(例如:年 2095)。"
-
-#: sys-utils/hwclock.c:696
-#, c-format
-msgid "%s %.6f seconds\n"
-msgstr "%s %.6f 秒\n"
+msgid "invalid class data argument"
+msgstr "無效的類別資料引數"
-#: sys-utils/hwclock.c:727
+#: schedutils/ionice.c:154
#, fuzzy
-msgid "No --date option specified."
-msgstr "沒有 --date 選項指定的。"
+msgid "invalid class argument"
+msgstr "無效的類別引數"
-#: sys-utils/hwclock.c:733
-#, fuzzy
-msgid "--date argument too long"
-msgstr "--date 引數太長"
+#: schedutils/ionice.c:159
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unknown scheduling class: '%s'"
+msgstr "不明排程類別:『%s』"
-#: sys-utils/hwclock.c:740
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The value of the --date option is not a valid date.\n"
-"In particular, it contains quotation marks."
-msgstr ""
-"值的 --date 選項並非有效日期。\n"
-"尤其,它含有引號。"
+#: schedutils/ionice.c:183
+msgid "ignoring given class data for none class"
+msgstr "忽略給定的無類別資料"
-#: sys-utils/hwclock.c:748
-#, c-format
-msgid "Issuing date command: %s\n"
-msgstr "執行日期命令:%s\n"
+#: schedutils/ionice.c:191
+msgid "ignoring given class data for idle class"
+msgstr "忽略給定的閒置類別資料"
-#: sys-utils/hwclock.c:752
-msgid "Unable to run 'date' program in /bin/sh shell. popen() failed"
-msgstr "無法在 /bin/sh 命令殼中運行「date」程式。popen() 失敗"
+#: schedutils/ionice.c:196
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unknown prio class %d"
+msgstr "不明 prio 類別 %d"
-#: sys-utils/hwclock.c:760
+#: schedutils/taskset.c:52
#, c-format
-msgid "response from date command = %s\n"
-msgstr "日期命令的回應 = %s\n"
-
-#: sys-utils/hwclock.c:762
-#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"The date command issued by %s returned unexpected results.\n"
-"The command was:\n"
-" %s\n"
-"The response was:\n"
-" %s"
+"Usage: %s [options] [mask | cpu-list] [pid|cmd [args...]]\n"
+"\n"
msgstr ""
-"日期命令議題的由 %s 回傳的未預期的結果。\n"
-"命令是:\n"
-" %s\n"
-"回應是:\n"
-" %s"
+"用法:%s [選項] [遮罩| cpu-list] [pid|cmd [引數...]]\n"
+"\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:773
-#, c-format
+#: schedutils/taskset.c:56
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"The date command issued by %s returned something other than an integer where the converted time value was expected.\n"
-"The command was:\n"
-" %s\n"
-"The response was:\n"
-" %s\n"
+"Options:\n"
+" -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
+" -p, --pid operate on existing given pid\n"
+" -c, --cpu-list display and specify cpus in list format\n"
+" -h, --help display this help\n"
+" -V, --version output version information\n"
+"\n"
msgstr ""
-"由 %s 所執行的日期命令回傳了一些非整數的東西,而非預期己轉換的時間值。\n"
-"命令是:\n"
-" %s\n"
-"回應是:\n"
-"%s\n"
+"選項:\n"
+" -a, --all-tasks 作用於所有事務 (執行緒) 用於給定的 pid\n"
+" -p, --pid 作用於現有給定的 pid\n"
+" -c, --cpu-list 顯示和指定 cpus 在中清單格式\n"
+" -h, --help 顯示這份說明\n"
+" -V, --version 輸出版本資訊\n"
+"\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:785
+#: schedutils/taskset.c:64
#, c-format
-msgid "date string %s equates to %ld seconds since 1969.\n"
-msgstr "日期字串 %s 表示自 1969 年以來己過 %ld 秒。\n"
+msgid ""
+"The default behavior is to run a new command:\n"
+" %1$s 03 sshd -b 1024\n"
+"You can retrieve the mask of an existing task:\n"
+" %1$s -p 700\n"
+"Or set it:\n"
+" %1$s -p 03 700\n"
+"List format uses a comma-separated list instead of a mask:\n"
+" %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
+"Ranges in list format can take a stride argument:\n"
+" e.g. 0-31:2 is equivalent to mask 0x55555555\n"
+msgstr ""
+"預設行為是執行新的命令:\n"
+" %1$s 03 sshd -b 1024\n"
+"您可以取回現有任務的遮罩:\n"
+" %1$s -p 700\n"
+"或設定它:\n"
+" %1$s -p 03 700\n"
+"清單格式使用以逗號分隔的清單以代替遮罩:\n"
+" %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
+"清單格式中的範圍可以加上一個跨越引數:\n"
+" 例如:0-31:2 相當於遮罩 0x55555555\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:817
-#, fuzzy
-msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the System Time from it."
-msgstr "硬體時鐘不包含有效時間,因而我們無法設定系統時間從它。"
+#: schedutils/taskset.c:76
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"For more information see taskset(1).\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"要獲得更多資訊請參看 taskset(1)。\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:839 sys-utils/hwclock.c:919
+#: schedutils/taskset.c:87
#, c-format
-msgid "Calling settimeofday:\n"
-msgstr "呼叫 settimeofday:\n"
+msgid "pid %d's new affinity list: %s\n"
+msgstr "pid %d 新的近似者清單:%s\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:840 sys-utils/hwclock.c:921
+#: schedutils/taskset.c:88
#, c-format
-msgid "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
-msgstr "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
+msgid "pid %d's current affinity list: %s\n"
+msgstr "pid %d 目前的近似者清單:%s\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:842 sys-utils/hwclock.c:923
+#: schedutils/taskset.c:91
#, c-format
-msgid "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
-msgstr "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
+msgid "pid %d's new affinity mask: %s\n"
+msgstr "pid %d 新的近似者遮罩:%s\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:846 sys-utils/hwclock.c:927
+#: schedutils/taskset.c:92
#, c-format
-msgid "Not setting system clock because running in test mode.\n"
-msgstr "未設定系統時鐘,因為在測試模式中執行。\n"
+msgid "pid %d's current affinity mask: %s\n"
+msgstr "pid %d 目前的近似者遮罩:%s\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:855 sys-utils/hwclock.c:951
+#: schedutils/taskset.c:96
#, fuzzy
-msgid "Must be superuser to set system clock."
-msgstr "必須是系統管理者到設定系統時鐘。"
-
-#: sys-utils/hwclock.c:858 sys-utils/hwclock.c:954
-msgid "settimeofday() failed"
-msgstr "settimeofday() 失敗"
+msgid "internal error: conversion from cpuset to string failed"
+msgstr "轉換從 cpuset 到字串失敗"
-#: sys-utils/hwclock.c:894
+#: schedutils/taskset.c:106 schedutils/taskset.c:122
#, c-format
-msgid "Current system time: %ld = %s\n"
-msgstr "目前的系統時間:%ld = %s\n"
+msgid "failed to get pid %d's affinity"
+msgstr "取得 pid %d 的近似者時失敗"
-#: sys-utils/hwclock.c:920
+#: schedutils/taskset.c:116
#, c-format
-msgid "\tUTC: %s\n"
-msgstr "\tUTC:%s\n"
+msgid "failed to set pid %d's affinity"
+msgstr "設定 pid %d 的近似者時失敗"
-#: sys-utils/hwclock.c:983
-#, c-format
-msgid "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained garbage.\n"
-msgstr "無法調整偏差係數,因為之前的硬體時鐘包含了無用資料。\n"
+#: schedutils/taskset.c:184 sys-utils/chcpu.c:263
+msgid "cannot determine NR_CPUS; aborting"
+msgstr "無法決定 NR_CPUS;放棄"
-#: sys-utils/hwclock.c:988
-#, c-format
-msgid ""
-"Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n"
-"so history is bad and calibration startover is necessary.\n"
-msgstr ""
-"無法調整偏差係數,因為最後一次校測時間為零,\n"
-"因而不當的歷史記錄使得啟始校測為必要的。\n"
+#: schedutils/taskset.c:193 schedutils/taskset.c:206 sys-utils/chcpu.c:269
+msgid "cpuset_alloc failed"
+msgstr "cpuset_alloc 失敗"
-#: sys-utils/hwclock.c:994
-#, c-format
-msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than a day since the last calibration.\n"
-msgstr "無法調整偏差係數,因為它從最後一次校測起已經慢過於一天。\n"
+#: schedutils/taskset.c:213 sys-utils/chcpu.c:209
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to parse CPU list: %s"
+msgstr "剖析 CPU 清單時失敗:%s"
-#: sys-utils/hwclock.c:1047
-#, c-format
-msgid ""
-"Clock drift factor was calculated as %f seconds/day.\n"
-"It is far too much. Resetting to zero.\n"
-msgstr ""
+#: schedutils/taskset.c:216
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to parse CPU mask: %s"
+msgstr "剖析 CPU 遮罩時失敗:%s"
-#: sys-utils/hwclock.c:1054
-#, c-format
+#: sys-utils/blkdiscard.c:58
+#, fuzzy
msgid ""
-"Clock drifted %.1f seconds in the past %d seconds in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n"
-"Adjusting drift factor by %f seconds/day\n"
+" -o, --offset <num> offset in bytes to discard from\n"
+" -l, --length <num> length of bytes to discard from the offset\n"
+" -s, --secure perform secure discard\n"
+" -v, --verbose print aligned length and offset\n"
msgstr ""
-"時鐘偏差為 %.1f 秒發生於過去 %d 秒內,而不管 %f 秒/天的偏差係數。\n"
-"以 %f 秒/天來調整偏差係數\n"
+" -o, --offset <num> 偏移在中位元組到捨棄從\n"
+" -l, --length<num> 長度的位元組到捨棄從偏移\n"
+" -m, --minimum<num>最小延伸長度到捨棄\n"
+" -v, --verbose 列印捨棄的位元組數量\n"
+
+#: sys-utils/blkdiscard.c:105 sys-utils/fstrim.c:106 text-utils/hexsyntax.c:86
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse length"
+msgstr "剖析長度時失敗"
+
+#: sys-utils/blkdiscard.c:109 sys-utils/fstrim.c:110 sys-utils/losetup.c:495
+#: text-utils/hexsyntax.c:93
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse offset"
+msgstr "剖析偏移時失敗"
-#: sys-utils/hwclock.c:1101
+#: sys-utils/blkdiscard.c:124
+#, fuzzy
+msgid "no device specified."
+msgstr "沒有迴圈裝置指定的"
+
+#: sys-utils/blkdiscard.c:129 sys-utils/fallocate.c:147
+#: sys-utils/fsfreeze.c:118 sys-utils/fstrim.c:131
+msgid "unexpected number of arguments"
+msgstr "未預期的引數數量"
+
+#: sys-utils/blkdiscard.c:143
#, fuzzy, c-format
-msgid "Time since last adjustment is %d second\n"
-msgid_plural "Time since last adjustment is %d seconds\n"
-msgstr[0] "從最後一次調整後經過的時間為 %d 秒\n"
+msgid "%s: BLKGETSIZE64 ioctl failed"
+msgstr "BLKGETSIZE ioctl 失敗的於 %s"
-#: sys-utils/hwclock.c:1105
+#: sys-utils/blkdiscard.c:146
#, fuzzy, c-format
-msgid "Need to insert %d second and refer time back %.6f seconds ago\n"
-msgid_plural "Need to insert %d seconds and refer time back %.6f seconds ago\n"
-msgstr[0] "需要插入 %d 秒並回溯參考 %.6f 秒之前的時間\n"
+msgid "%s: BLKSSZGET ioctl failed"
+msgstr "%s:FITRIM ioctl 失敗"
-#: sys-utils/hwclock.c:1138
-#, c-format
-msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n"
-msgstr "無法更新 adjtime 檔案,因為處於測試模式。\n"
+#: sys-utils/blkdiscard.c:159
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: BLKSECDISCARD ioctl failed"
+msgstr "%s:FITRIM ioctl 失敗"
+
+#: sys-utils/blkdiscard.c:162
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: BLKDISCARD ioctl failed"
+msgstr "%s:FITRIM ioctl 失敗"
-#: sys-utils/hwclock.c:1139
+#. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
+#: sys-utils/blkdiscard.c:167
#, c-format
-msgid ""
-"Would have written the following to %s:\n"
-"%s"
+msgid "%s: Discarded %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
msgstr ""
-"將會寫入下列資料到 %s:\n"
-"%s"
-#: sys-utils/hwclock.c:1148
-#, c-format
-msgid "Could not open file with the clock adjustment parameters in it (%s) for writing"
-msgstr "無法以其中的時鐘調整參數 (%s) 開啟檔案用於寫入"
+#: sys-utils/chcpu.c:79 sys-utils/chcpu.c:161
+#, fuzzy, c-format
+msgid "CPU %d does not exist\n"
+msgstr "CPU %d 不存在\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1154 sys-utils/hwclock.c:1161
-#, c-format
-msgid "Could not update file with the clock adjustment parameters (%s) in it"
-msgstr "無法以其中的時鐘調整參數 (%s) 更新檔案"
+#: sys-utils/chcpu.c:83
+#, fuzzy, c-format
+msgid "CPU %d is not hot pluggable\n"
+msgstr "CPU %d 不是熱門 pluggable\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1169
-#, fuzzy
-msgid "Drift adjustment parameters not updated."
-msgstr "漂移調整參數無法更新。"
+#: sys-utils/chcpu.c:88
+#, fuzzy, c-format
+msgid "CPU %d is already enabled\n"
+msgstr "CPU %d 已經已啟用\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1208
-#, fuzzy
-msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it."
-msgstr "硬體時鐘不包含有效時間,因而我們無法調整它。"
+#: sys-utils/chcpu.c:92
+#, fuzzy, c-format
+msgid "CPU %d is already disabled\n"
+msgstr "CPU %d 已經已停用\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1216
+#: sys-utils/chcpu.c:100
#, fuzzy, c-format
-msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad.\n"
-msgstr "無法設定時鐘因為最後一次調整時間為零,因而歷史記錄是不當的。"
+msgid "CPU %d enable failed (CPU is deconfigured)"
+msgstr "CPU %d 啟用失敗 (CPU 被 deconfigured)\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1220
+#: sys-utils/chcpu.c:103
#, fuzzy, c-format
-msgid "Not setting clock because drift factor %f is far too high.\n"
-msgstr "無法設定時鐘因為最後一次調整時間為零,因而歷史記錄是不當的。"
+msgid "CPU %d enable failed"
+msgstr "CPU %d 啟用失敗 (%m)\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1242
-#, c-format
-msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
-msgstr "所需的調整少於一秒鐘,因而無法設定時鐘。\n"
+#: sys-utils/chcpu.c:105
+#, fuzzy, c-format
+msgid "CPU %d enabled\n"
+msgstr "CPU %d 已啟用\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1269
-#, c-format
-msgid "No usable clock interface found.\n"
-msgstr "找不到可用的時鐘介面。\n"
+#: sys-utils/chcpu.c:108
+#, fuzzy, c-format
+msgid "CPU %d disable failed (last enabled CPU)\n"
+msgstr "CPU %d 停用失敗 (最後一筆已啟用 CPU)\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1398 sys-utils/hwclock.c:1404
-#, c-format
-msgid "Unable to set system clock.\n"
-msgstr "無法設定系統時鐘。\n"
+#: sys-utils/chcpu.c:114
+#, fuzzy, c-format
+msgid "CPU %d disable failed"
+msgstr "CPU %d 停用失敗 (%m)\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1417
-#, c-format
-msgid "At %ld seconds after 1969, RTC is predicted to read %ld seconds after 1969.\n"
-msgstr "1969 年之後 %ld 秒, RTC 預計會讀取 1969 之後 %ld 秒。\n"
+#: sys-utils/chcpu.c:116
+#, fuzzy, c-format
+msgid "CPU %d disabled\n"
+msgstr "CPU %d 已停用\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1446
+#: sys-utils/chcpu.c:128
#, fuzzy
-msgid ""
-"The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha machine.\n"
-"This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n"
-"(and thus is presumably not running on an Alpha now). No action taken."
-msgstr ""
-"內核保持時期值用於硬體時鐘只有於 Alpha 機器。\n"
-"這個複製的 hwclock 是 built 用於機器不同於 Alpha\n"
-"(和因而是據推測無法執行中於 Alpha 現在)。 未採取任何行動。"
+msgid "This system does not support rescanning of CPUs"
+msgstr "這個系統不支援重新掃描的 CPUs"
-#: sys-utils/hwclock.c:1463
+#: sys-utils/chcpu.c:130
#, fuzzy
-msgid "Unable to get the epoch value from the kernel."
-msgstr "無法提取時期值從內核。"
+msgid "Failed to trigger rescan of CPUs"
+msgstr "觸發重新掃描的 CPUs 時失敗"
-#: sys-utils/hwclock.c:1465
-#, c-format
-msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n"
-msgstr "內核假設時期值為 %lu\n"
+#: sys-utils/chcpu.c:131
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Triggered rescan of CPUs\n"
+msgstr "觸發的重新掃描的 CPUs\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1470
+#: sys-utils/chcpu.c:138
#, fuzzy
-msgid "To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what value to set it."
-msgstr "要設定時期值,您必須使用『時期』選項到告訴到什麼值到設定它。"
+msgid "This system does not support setting the dispatching mode of CPUs"
+msgstr "這個系統不支援設定派送模式的 CPUs"
-#: sys-utils/hwclock.c:1474
-#, c-format
-msgid "Not setting the epoch to %d - testing only.\n"
-msgstr "不將時期設定為 %d - 只限於測試。\n"
+#: sys-utils/chcpu.c:142
+#, fuzzy
+msgid "Failed to set horizontal dispatch mode"
+msgstr "設定水平派送模式時失敗"
-#: sys-utils/hwclock.c:1478
-#, c-format
-msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n"
-msgstr "無法在內核中設定時期值。\n"
+#: sys-utils/chcpu.c:143
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Successfully set horizontal dispatching mode\n"
+msgstr "成功設定水平派送模式\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1570
+#: sys-utils/chcpu.c:146
#, fuzzy
-msgid " hwclock [function] [option...]\n"
-msgstr " hwclock [函式] [選項...]\n"
+msgid "Failed to set vertical dispatch mode"
+msgstr "設定垂直派送模式時失敗"
-#: sys-utils/hwclock.c:1572
-#, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"Functions:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"函式:\n"
+#: sys-utils/chcpu.c:147
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Successfully set vertical dispatching mode\n"
+msgstr "成功設定垂直派送模式\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1573
-#, fuzzy
-msgid ""
-" -h, --help show this help text and exit\n"
-" -r, --show read hardware clock and print result\n"
-" --set set the RTC to the time given with --date\n"
-msgstr ""
-" -h, --help 顯示這份說明文字然後離開\n"
-" -r, --show 讀取硬體時鐘和列印結果\n"
-" --set 設定 RTC 到時間給定的與 --date\n"
+#: sys-utils/chcpu.c:165
+#, fuzzy, c-format
+msgid "CPU %d is not configurable\n"
+msgstr "CPU %d 不是可組配的\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1576
-#, fuzzy
-msgid ""
-" -s, --hctosys set the system time from the hardware clock\n"
-" -w, --systohc set the hardware clock from the current system time\n"
-" --systz set the system time based on the current timezone\n"
-" --adjust adjust the RTC to account for systematic drift since\n"
-" the clock was last set or adjusted\n"
-msgstr ""
-" -s, --hctosys 設定系統時間從硬體時鐘\n"
-" -w, --systohc 設定硬體時鐘從目前的系統時間\n"
-" --systz 設定系統時間基於目前的時區\n"
-" --adjust 調整 RTC 到帳號用於 systematic 漂移自從\n"
-" 時鐘是最後一筆設定或調整\n"
+#: sys-utils/chcpu.c:170
+#, fuzzy, c-format
+msgid "CPU %d is already configured\n"
+msgstr "CPU %d 已經已組配\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1581
-msgid " -c, --compare periodically compare the system clock with the CMOS clock\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/chcpu.c:174
+#, fuzzy, c-format
+msgid "CPU %d is already deconfigured\n"
+msgstr "CPU %d 已經 deconfigured\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1583
-#, fuzzy
-msgid ""
-" --getepoch print out the kernel's hardware clock epoch value\n"
-" --setepoch set the kernel's hardware clock epoch value to the \n"
-" value given with --epoch\n"
-msgstr ""
-" --getepoch 印出內核『s 硬體時鐘時期值\n"
-" --setepoch 設定內核』s 硬體時鐘時期值到\n"
-" 值給定的與 --epoch\n"
+#: sys-utils/chcpu.c:179
+#, fuzzy, c-format
+msgid "CPU %d deconfigure failed (CPU is enabled)\n"
+msgstr "CPU %d deconfigure 失敗 (CPU 已啟用)\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1587
-#, fuzzy
-msgid ""
-" --predict predict RTC reading at time given with --date\n"
-" -V, --version display version information and exit\n"
-msgstr ""
-" --predict 預測 RTC 讀取於時間給定的與 --date\n"
-" -V, --version 顯示版本資訊然後離開\n"
+#: sys-utils/chcpu.c:186
+#, fuzzy, c-format
+msgid "CPU %d configure failed"
+msgstr "CPU %d 組配失敗 (%m)\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1591
-#, fuzzy
-msgid ""
-" -u, --utc the hardware clock is kept in UTC\n"
-" --localtime the hardware clock is kept in local time\n"
-msgstr ""
-" -u, --utc 硬體時鐘被保持在中 UTC\n"
-" --localtime 硬體時鐘被保持在中本地時間\n"
+#: sys-utils/chcpu.c:188
+#, fuzzy, c-format
+msgid "CPU %d configured\n"
+msgstr "CPU %d 已組配\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1594
-#, fuzzy
-msgid " -f, --rtc <file> special /dev/... file to use instead of default\n"
-msgstr " -f, --rtc <file> 特殊/dev/...檔案以使用以代替預設\n"
+#: sys-utils/chcpu.c:192
+#, fuzzy, c-format
+msgid "CPU %d deconfigure failed"
+msgstr "CPU %d deconfigure 失敗 (%m)\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1597
+#: sys-utils/chcpu.c:194
#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-" --directisa access the ISA bus directly instead of %s\n"
-" --badyear ignore RTC's year because the BIOS is broken\n"
-" --date <time> specifies the time to which to set the hardware clock\n"
-" --epoch <year> specifies the year which is the beginning of the\n"
-" hardware clock's epoch value\n"
-msgstr ""
-" --directisa 存取 ISA 匯流排直接以代替 %s\n"
-" --badyear 忽略 RTC's 年因為 BIOS 被不完整的\n"
-" --date <time> 指定時間到該項到設定硬體時鐘\n"
-" --epoch<年> 指定年該項是起始部分的\n"
-" 硬體時鐘時期值\n"
+msgid "CPU %d deconfigured\n"
+msgstr "CPU %d deconfigured\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1603
+#: sys-utils/chcpu.c:208
#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-" --noadjfile do not access %s; this requires the use of\n"
-" either --utc or --localtime\n"
-" --adjfile <file> specifies the path to the adjust file;\n"
-" the default is %s\n"
-msgstr ""
-" --noadjfile 不存取 %s;這個需求使用的\n"
-" 還是 --utc 或 --localtime\n"
-" --adjfile <file> 指定路徑到調整檔案;\n"
-" 預設是 %s\n"
+msgid "invalid CPU number in CPU list: %s"
+msgstr "無效的 CPU 數字在中 CPU 清單:%s"
-#: sys-utils/hwclock.c:1607
-#, fuzzy
+#: sys-utils/chcpu.c:215 text-utils/col.c:121
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-" --test do not update anything, just show what would happen\n"
-" -D, --debug debugging mode\n"
"\n"
+"Usage:\n"
+" %s [options]\n"
msgstr ""
-" --test 不更新任何事,僅顯示什麼會發生\n"
-" -D, --debug 偵錯模式\n"
"\n"
+"用法:\n"
+" %s [選項]\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1610
+#: sys-utils/chcpu.c:218
#, fuzzy
msgid ""
-" -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
-" tell hwclock the type of Alpha you have (see hwclock(8))\n"
"\n"
+"Options:\n"
+" -h, --help print this help\n"
+" -e, --enable <cpu-list> enable cpus\n"
+" -d, --disable <cpu-list> disable cpus\n"
+" -c, --configure <cpu-list> configure cpus\n"
+" -g, --deconfigure <cpu-list> deconfigure cpus\n"
+" -p, --dispatch <mode> set dispatching mode\n"
+" -r, --rescan trigger rescan of cpus\n"
+" -V, --version output version information and exit\n"
msgstr ""
-" -J|--jensen,-A|--arc,-S|--srm,-F|--funky-toy\n"
-" 告訴 hwclock 型態的 Alpha 您有 (參看 hwclock (8))\n"
"\n"
+"選項:\n"
+" -h, --help 印出這份說明\n"
+" -e, --enable <cpu-list> 啟用 cpus\n"
+" -d, --disable<cpu-list> 停用 cpus\n"
+" -c, --configure<cpu-list> 組配 cpus\n"
+" -g, --deconfigure<cpu-list> deconfigure cpus\n"
+" -p, --dispatch<模式> 設定派送模式\n"
+" -r, --rescan 觸發重新掃描的 cpus\n"
+" -V, --version 輸出版本資訊然後離開\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1733
-#, fuzzy
-msgid "Unable to connect to audit system"
-msgstr "無法連線到稽核系統"
+#: sys-utils/chcpu.c:300
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unsupported argument: %s"
+msgstr "不受支援的引數:%s"
+
+#: sys-utils/ctrlaltdel.c:21
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s <hard|soft>\n"
+msgstr " %s <hard|soft>\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1831
+#: sys-utils/ctrlaltdel.c:56
#, fuzzy
-msgid "invalid epoch argument"
-msgstr "無效的時期引數"
+msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behaviour"
+msgstr "您必須是根到設定 Ctrl-Alt-Del 行為"
-#: sys-utils/hwclock.c:1870
-#, c-format
-msgid "%s takes no non-option arguments. You supplied %d.\n"
-msgstr "%s 無需非選項引數。 您卻已給定 %d。\n"
+#: sys-utils/cytune.c:92
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] <tty> [...]\n"
+msgstr " %s [選項] <tty> [...]\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1879
-#, fuzzy
-msgid "With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime"
-msgstr "與 --noadjfile,您必須指定還是 --utc 或 --localtime"
+#: sys-utils/cytune.c:94
+#, fuzzy, c-format
+msgid " -s, --set-threshold <num> set interruption threshold value\n"
+msgstr " -s, --set-threshold <num> 設定插斷臨界值\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1892
-#, fuzzy
-msgid "No usable set-to time. Cannot set clock."
-msgstr "沒有可用 set-to 時間。 無法設定時鐘。"
+#: sys-utils/cytune.c:95
+#, fuzzy, c-format
+msgid " -g, --get-threshold display current threshold value\n"
+msgstr " -g, --get-threshold 顯示目前的臨界值\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1907
-#, fuzzy
-msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock."
-msgstr "抱歉,只有系統管理者可以變更硬體時鐘。"
+#: sys-utils/cytune.c:96
+#, fuzzy, c-format
+msgid " -S, --set-default-threshold <num> set default threshold value\n"
+msgstr " -S, --set-default-threshold <num> 設定預設臨界值\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1911
-#, fuzzy
-msgid "Sorry, only the superuser can change the System Clock."
-msgstr "抱歉,只有系統管理者可以變更系統時鐘。"
+#: sys-utils/cytune.c:97
+#, fuzzy, c-format
+msgid " -t, --set-flush <num> set flush timeout to value\n"
+msgstr " -t, --set-flush <num> 設定清理逾時到值\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1915
-#, fuzzy
-msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the kernel."
-msgstr "抱歉,只有系統管理者可以變更硬體時鐘時期在中內核。"
+#: sys-utils/cytune.c:98
+#, fuzzy, c-format
+msgid " -G, --get-glush display default flush timeout value\n"
+msgstr " -G, --get-glush 顯示預設清理逾時值\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1938
-#, fuzzy
-msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method."
-msgstr "無法存取硬體時鐘透過任何已知方法。"
+#: sys-utils/cytune.c:99
+#, fuzzy, c-format
+msgid " -T, --set-default-flush <num> set the default flush timeout to value\n"
+msgstr " -T, --set-default-flush <num> 設定預設清理逾時到值\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1941
-#, fuzzy
-msgid "Use the --debug option to see the details of our search for an access method."
-msgstr "使用 --debug 選項到參看細節的我們的搜尋存取方法。"
+#: sys-utils/cytune.c:100
+#, fuzzy, c-format
+msgid " -q, --stats display statistics about the tty\n"
+msgstr " -q, --stats 顯示統計關於 tty\n"
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:217
+#: sys-utils/cytune.c:101
+#, fuzzy, c-format
+msgid " -i, --interval <seconds> gather statistics every <seconds> interval\n"
+msgstr " -i, --interval <seconds> 積聚統計每<秒>間隔\n"
+
+#: sys-utils/cytune.c:132
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"File %s, For threshold value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n"
+"and the maximum transfer rate in characters/second was %f"
+msgstr ""
+"檔案 %s,用於臨界值 %lu,最大值字元在中 fifo 是 %d,\n"
+"和最大值轉送速率在中字元/秒是 %f"
+
+#: sys-utils/cytune.c:141
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"File %s, For threshold value %lu and timeout value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n"
+"and the maximum transfer rate in characters/second was %f"
+msgstr ""
+"檔案 %s,用於臨界值 %lu 和逾時值 %lu,最大值字元在中 fifo 是 %d,\n"
+"和最大值轉送速率在中字元/秒是 %f"
+
+#: sys-utils/cytune.c:172 sys-utils/cytune.c:196 sys-utils/dmesg.c:472
+msgid "gettimeofday failed"
+msgstr "gettimeofday 失敗"
+
+#: sys-utils/cytune.c:181 sys-utils/cytune.c:204
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot issue CYGETMON on %s"
+msgstr "無法議題 CYGETMON 於 %s"
+
+#: sys-utils/cytune.c:186 sys-utils/cytune.c:209 sys-utils/cytune.c:439
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot get threshold for %s"
+msgstr "無法提取臨界值用於 %s"
+
+#: sys-utils/cytune.c:189 sys-utils/cytune.c:214 sys-utils/cytune.c:444
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot get timeout for %s"
+msgstr "無法提取逾時用於 %s"
+
+#: sys-utils/cytune.c:247
#, c-format
-msgid "booted from MILO\n"
-msgstr "從 MILO 開機\n"
+msgid "%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
+msgstr "%s:%lu 間隔值,%lu/%lu 字元值;fifo:%lu 臨界值,%lu 逾時值,%lu 最大值,%lu 當前值\n"
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:229
+#: sys-utils/cytune.c:253
#, c-format
-msgid "Ruffian BCD clock\n"
-msgstr "Ruffian BCD 時鐘\n"
+msgid " %f int/sec; %f rec, %f send (char/sec)\n"
+msgstr " %f 間隔/秒;%f 記錄,%f 發送 (字元/秒)\n"
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:248
+#: sys-utils/cytune.c:256
#, c-format
-msgid "clockport adjusted to 0x%x\n"
-msgstr "時鐘通訊埠調整到 0x%x\n"
+msgid "%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
+msgstr "%s:%lu 間隔值,%lu 字元值;fifo:%lu 臨界值,%lu 逾時值,%lu 最大值,%lu 當前值\n"
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:264
+#: sys-utils/cytune.c:261
#, c-format
-msgid "funky TOY!\n"
-msgstr "畏縮的玩具!\n"
+msgid " %f int/sec; %f rec (char/sec)\n"
+msgstr " %f 間隔/秒;%f 記錄 (字元/秒)\n"
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:292
-#, fuzzy, c-format
-msgid "atomic %s failed for 1000 iterations!"
-msgstr "基元的 %s 失敗的用於 1000 反覆運算!"
+#: sys-utils/cytune.c:326
+#, fuzzy
+msgid "Invalid interval value"
+msgstr "無效的間隔值"
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:318
+#: sys-utils/cytune.c:328
#, fuzzy, c-format
-msgid "cmos_read(): write to control address %X failed"
-msgstr "cmosread()(_R):寫入控制位址 %X 失敗:%m\n"
+msgid "Invalid interval value: %d"
+msgstr "無效的間隔值:%d"
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:322
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cmos_read(): read data address %X failed"
-msgstr "cmosread()(_R):讀取資料位址 %X 失敗:%m\n"
+#: sys-utils/cytune.c:335
+#, fuzzy
+msgid "Invalid set value"
+msgstr "無效的設定值"
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:359
+#: sys-utils/cytune.c:337
#, fuzzy, c-format
-msgid "cmos_write(): write to control address %X failed"
-msgstr "cmoswrite()(_W):寫入控制位址 %X 失敗:%m\n"
+msgid "Invalid set value: %d"
+msgstr "無效的設定值:%d"
+
+#: sys-utils/cytune.c:344
+#, fuzzy
+msgid "Invalid default value"
+msgstr "無效的預設值"
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:364
+#: sys-utils/cytune.c:346
#, fuzzy, c-format
-msgid "cmos_write(): write to data address %X failed"
-msgstr "cmoswrite()(_W):寫入資料位址 %X 失敗:%m\n"
+msgid "Invalid default value: %d"
+msgstr "無效的預設值:%d"
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:639
+#: sys-utils/cytune.c:354
#, fuzzy
-msgid "I failed to get permission because I didn't try."
-msgstr "我無法提取權限因為我並未嘗試。"
+msgid "Invalid set time value"
+msgstr "無效的設定時間值"
+
+#: sys-utils/cytune.c:356
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid set time value: %d"
+msgstr "無效的設定時間值:%d"
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:642
+#: sys-utils/cytune.c:364
#, fuzzy
-msgid "unable to get I/O port access: the iopl(3) call failed."
-msgstr "ç\84¡æ³\95æ\8f\90å\8f\96 I/O é\80\9aè¨\8aå\9f å\98å\8f\96ï¼\9a iopl (3) å\91¼å\8f«å¤±æ\95\97ã\80\82"
+msgid "Invalid default time value"
+msgstr "ç\84¡æ\95\88ç\9a\84é \90è¨æ\99\82é\96\93å\80¼"
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:645
-msgid "Probably you need root privileges.\n"
-msgstr "您大概需要系統管理者權限。\n"
-
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:652
-msgid "Using direct I/O instructions to ISA clock."
-msgstr ""
-
-#: sys-utils/hwclock-kd.c:47
-#, c-format
-msgid "Waiting in loop for time from KDGHWCLK to change\n"
-msgstr "循環等待自 KDGHWCLK 變更起的時間\n"
-
-#: sys-utils/hwclock-kd.c:50
-msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed"
-msgstr "KDGHWCLK ioctl 讀取時間失敗"
-
-#: sys-utils/hwclock-kd.c:72
-msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed in loop"
-msgstr "KDGHWCLK ioctl 讀取時間於循環中失敗"
-
-#: sys-utils/hwclock-kd.c:79 sys-utils/hwclock-rtc.c:236
-#, fuzzy
-msgid "Timed out waiting for time change."
-msgstr "已逾時等待時間變更。"
-
-#: sys-utils/hwclock-kd.c:98
-#, c-format
-msgid "ioctl() failed to read time from %s"
-msgstr "ioctl() 從 %s 讀取時間失敗"
-
-#: sys-utils/hwclock-kd.c:134
-msgid "ioctl KDSHWCLK failed"
-msgstr "ioctl KDSHWCLK 失敗"
-
-#: sys-utils/hwclock-kd.c:146
-msgid "Using the KDGHWCLK interface to m68k clock."
-msgstr ""
-
-#: sys-utils/hwclock-kd.c:170
-msgid "Can't open /dev/tty1 or /dev/vc/1"
-msgstr "無法開啟 /dev/tty1 或 /dev/vc/1"
-
-#: sys-utils/hwclock-kd.c:174
-msgid "KDGHWCLK ioctl failed"
-msgstr "KDGHWCLK ioctl 失敗"
-
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:195
+#: sys-utils/cytune.c:366
#, fuzzy, c-format
-msgid "ioctl(%s) to %s to read the time failed"
-msgstr "ioctl (%s) 到 %s 到讀取時間失敗"
-
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:217
-#, c-format
-msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n"
-msgstr "循環等候自 %s 變更起的時間\n"
+msgid "Invalid default time value: %d"
+msgstr "無效的預設時間值:%d"
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:279
-#, c-format
-msgid "%s does not have interrupt functions. "
-msgstr "%s 沒有插斷函式。"
-
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:290
-#, c-format
-msgid "read() to %s to wait for clock tick failed"
-msgstr "%s 的 read() 等候時鐘週期失敗"
-
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:314
-#, c-format
-msgid "select() to %s to wait for clock tick failed"
-msgstr "%s 的 select() 等候時鐘週期失敗"
-
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:317
+#: sys-utils/cytune.c:409
#, fuzzy, c-format
-msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out"
-msgstr "選取() 到 %s 到等待時鐘週期已逾時"
-
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:326
-#, c-format
-msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed"
-msgstr "%s 的 ioctl() 關閉更新插斷失敗"
-
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:329
-#, c-format
-msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly"
-msgstr "%s 的 ioctl() 打開更新插斷意外地失敗"
+msgid "cannot set %s to threshold %d"
+msgstr "無法設定 %s 到臨界值 %d"
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:383
+#: sys-utils/cytune.c:423
#, fuzzy, c-format
-msgid "ioctl(%s) to %s to set the time failed."
-msgstr "ioctl (%s) 到 %s 到設定時間失敗。"
+msgid "cannot set %s to time threshold %d"
+msgstr "無法設定 %s 到時間臨界值 %d"
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:389
+#: sys-utils/cytune.c:447
#, c-format
-msgid "ioctl(%s) was successful.\n"
-msgstr "ioctl(%s) 原本成功。\n"
-
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:400
-msgid "Using the /dev interface to the clock."
-msgstr ""
-
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:430 sys-utils/hwclock-rtc.c:477
-#, fuzzy, c-format
-msgid "To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' device driver via the device special file %s. This file does not exist on this system."
-msgstr "要操控時期值在中內核,我們必須存取 Linux『rtc』裝置驅動程式透過裝置特殊檔案 %s。 這個檔案不存在於這個系統。"
+msgid "%s: %ld current threshold and %ld current timeout\n"
+msgstr "%s:%ld 為目前臨界值以及 %ld 為目前逾時值\n"
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:442
+#: sys-utils/cytune.c:450
#, c-format
-msgid "ioctl(RTC_EPOCH_READ) to %s failed"
-msgstr "%s 的 ioctl(RTC_EPOCH_READ) 失敗"
+msgid "%s: %ld default threshold and %ld default timeout\n"
+msgstr "%s:%ld 為預設臨界值以及 %ld 為預設逾時值\n"
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:448
-#, c-format
-msgid "we have read epoch %ld from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
-msgstr "我們已從具備 RTC_EPOCH_READ ioctl 的 %2$s 讀取了時期 %1$ld。\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:86
+#, fuzzy
+msgid "system is unusable"
+msgstr "系統是無法使用"
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:468
-#, fuzzy, c-format
-msgid "The epoch value may not be less than 1900. You requested %ld"
-msgstr "時期值可能無法是少於 1900. 您要求的 %ld"
+#: sys-utils/dmesg.c:87
+#, fuzzy
+msgid "action must be taken immediately"
+msgstr "動作必須被佔用即時"
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:487
-#, c-format
-msgid "setting epoch to %ld with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n"
-msgstr "設定 epoch 到 %ld 以及 RTC_EPOCH_SET ioctl 到 %s。\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:88
+#, fuzzy
+msgid "critical conditions"
+msgstr "重要條件"
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:493
-#, fuzzy, c-format
-msgid "The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl."
-msgstr "內核裝置驅動程式用於 %s 沒有 RTC_EPOCH_SET ioctl。"
+#: sys-utils/dmesg.c:89
+#, fuzzy
+msgid "error conditions"
+msgstr "條件時發生錯誤"
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:497
-#, c-format
-msgid "ioctl(RTC_EPOCH_SET) to %s failed"
-msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_SET) 到 %s 時失敗"
+#: sys-utils/dmesg.c:90
+#, fuzzy
+msgid "warning conditions"
+msgstr "警告條件"
-#: sys-utils/ipcmk.c:69
+#: sys-utils/dmesg.c:91
#, fuzzy
-msgid " -M, --shmem <size> create shared memory segment of size <size>\n"
-msgstr " -M, --shmem <size> 建立共用記憶體資料段的大小<大小>\n"
+msgid "normal but significant condition"
+msgstr "一般但是顯著的條件"
-#: sys-utils/ipcmk.c:70
+#: sys-utils/dmesg.c:92
#, fuzzy
-msgid " -S, --semaphore <nsems> create semaphore array with <nsems> elements\n"
-msgstr " -S, --semaphore <nsems> 建立號誌陣列與<nsems>元件\n"
+msgid "informational"
+msgstr "參考性"
-#: sys-utils/ipcmk.c:71
+#: sys-utils/dmesg.c:93
#, fuzzy
-msgid " -Q, --queue create message queue\n"
-msgstr " -Q, --queue 建立訊息佇列\n"
+msgid "debug-level messages"
+msgstr "debug-level 訊息"
-#: sys-utils/ipcmk.c:72
+#: sys-utils/dmesg.c:107
#, fuzzy
-msgid " -p, --mode <mode> permission for the resource (default is 0644)\n"
-msgstr " -p, --mode <mode> 權限用於資源 (預設是 0644)\n"
+msgid "kernel messages"
+msgstr "內核訊息"
-#: sys-utils/ipcmk.c:106 sys-utils/losetup.c:549
+#: sys-utils/dmesg.c:108
#, fuzzy
-msgid "failed to parse size"
-msgstr "剖析大小時失敗"
+msgid "random user-level messages"
+msgstr "隨機使用者級訊息"
-#: sys-utils/ipcmk.c:113
+#: sys-utils/dmesg.c:109
#, fuzzy
-msgid "failed to parse elements"
-msgstr "剖析元件時失敗"
+msgid "mail system"
+msgstr "郵件系統"
-#: sys-utils/ipcmk.c:137
-msgid "create share memory failed"
-msgstr "建立共享記憶體時失敗"
+#: sys-utils/dmesg.c:110
+#, fuzzy
+msgid "system daemons"
+msgstr "系統守護程式"
-#: sys-utils/ipcmk.c:139
-#, c-format
-msgid "Shared memory id: %d\n"
-msgstr "å\85±ç\94¨è¨\98æ\86¶é«\94è\98å\88¥è\99\9fï¼\9a%d\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:111
+#, fuzzy
+msgid "security/authorization messages"
+msgstr "å®\89å\85¨/æ\8e\88æ¬\8aè¨\8aæ\81¯"
-#: sys-utils/ipcmk.c:145
-msgid "create message queue failed"
-msgstr "建立訊息佇列時失敗"
+#: sys-utils/dmesg.c:112
+#, fuzzy
+msgid "messages generated internally by syslogd"
+msgstr "訊息產生的內部由 syslogd"
-#: sys-utils/ipcmk.c:147
-#, c-format
-msgid "Message queue id: %d\n"
-msgstr "訊息佇列識別號:%d\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:113
+#, fuzzy
+msgid "line printer subsystem"
+msgstr "列印表機子系統"
-#: sys-utils/ipcmk.c:153
-msgid "create semaphore failed"
-msgstr "建立號誌時失敗"
+#: sys-utils/dmesg.c:114
+#, fuzzy
+msgid "network news subsystem"
+msgstr "網路新聞子系統"
-#: sys-utils/ipcmk.c:155
-#, c-format
-msgid "Semaphore id: %d\n"
-msgstr "號誌識別號:%d\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:115
+#, fuzzy
+msgid "UUCP subsystem"
+msgstr "UUCP 子系統"
-#: sys-utils/ipcrm.c:53
+#: sys-utils/dmesg.c:116
#, fuzzy
-msgid " -m, --shmem-id <id> remove shared memory segment by id\n"
-msgstr " -m, --shmem-id <id> 移除共用記憶體資料段由 shmid\n"
+msgid "clock daemon"
+msgstr "時鐘守護程式"
-#: sys-utils/ipcrm.c:54
+#: sys-utils/dmesg.c:117
#, fuzzy
-msgid " -M, --shmem-key <key> remove shared memory segment by key\n"
-msgstr " -M, --shmem-key <key> 移除共用記憶體資料段由鍵\n"
+msgid "security/authorization messages (private)"
+msgstr "安全/授權訊息 (私人的)"
-#: sys-utils/ipcrm.c:55
+#: sys-utils/dmesg.c:118
#, fuzzy
-msgid " -q, --queue-id <id> remove message queue by id\n"
-msgstr " -q, --queue-id <id> 移除訊息佇列由識別號\n"
+msgid "ftp daemon"
+msgstr "檔案傳輸通訊協定守護程式"
-#: sys-utils/ipcrm.c:56
+#: sys-utils/dmesg.c:229
#, fuzzy
-msgid " -Q, --queue-key <key> remove message queue by key\n"
-msgstr " -Q, --queue-key <key> 移除訊息佇列由鍵\n"
+msgid " -C, --clear clear the kernel ring buffer\n"
+msgstr " -Q, --queue 建立訊息佇列\n"
-#: sys-utils/ipcrm.c:57
+#: sys-utils/dmesg.c:230
#, fuzzy
-msgid " -s, --semaphore-id <id> remove semaphore by id\n"
-msgstr " -s, --semaphore-id <id> 移除號誌由識別號\n"
+msgid " -c, --read-clear read and clear all messages\n"
+msgstr " -Q, --queue 建立訊息佇列\n"
-#: sys-utils/ipcrm.c:58
+#: sys-utils/dmesg.c:231
#, fuzzy
-msgid " -S, --semaphore-key <key> remove semaphore by key\n"
-msgstr " -S, --semaphore-key <key> 移除號誌由鍵\n"
+msgid " -D, --console-off disable printing messages to console\n"
+msgstr " -s 列印訊息到標準輸出\n"
-#: sys-utils/ipcrm.c:59
+#: sys-utils/dmesg.c:232
#, fuzzy
-msgid " -a, --all[=shm|msg|sem] remove all (in the specified category)\n"
-msgstr " -a, --all [=<shm|msg|sem>] 全部移除\n"
+msgid " -d, --show-delta show time delta between printed messages\n"
+msgstr " -s, --status 查詢印表機狀態\n"
-#: sys-utils/ipcrm.c:60
+#: sys-utils/dmesg.c:233
+msgid " -e, --reltime show local time and time delta in readable format\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/dmesg.c:234
#, fuzzy
-msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
-msgstr " -v, --verbose 解釋什麼正在是已完成\n"
+msgid " -E, --console-on enable printing messages to console\n"
+msgstr " -s 列印訊息到標準輸出\n"
-#: sys-utils/ipcrm.c:80
-#, fuzzy, c-format
-msgid "removing shared memory segment id `%d'\n"
-msgstr "移除共用記憶體資料段識別號『%d』\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:235
+msgid " -F, --file <file> use the file instead of the kernel log buffer\n"
+msgstr ""
-#: sys-utils/ipcrm.c:85
-#, fuzzy, c-format
-msgid "removing message queue id `%d'\n"
-msgstr "移除訊息佇列識別號『%d』\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:236
+msgid " -f, --facility <list> restrict output to defined facilities\n"
+msgstr ""
-#: sys-utils/ipcrm.c:90
-#, fuzzy, c-format
-msgid "removing semaphore id `%d'\n"
-msgstr "移除號誌識別號『%d』\n"
-
-#: sys-utils/ipcrm.c:102 sys-utils/ipcrm.c:216
-msgid "permission denied for key"
-msgstr "權限被拒用於鍵值"
+#: sys-utils/dmesg.c:237
+#, fuzzy
+msgid " -H, --human human readable output\n"
+msgstr " -u, --unquote 不引言輸出\n"
-#: sys-utils/ipcrm.c:102
-msgid "permission denied for id"
-msgstr "權限被拒用於識別號"
+#: sys-utils/dmesg.c:238
+#, fuzzy
+msgid " -k, --kernel display kernel messages\n"
+msgstr " -g, --get-threshold 顯示目前的臨界值\n"
-#: sys-utils/ipcrm.c:105 sys-utils/ipcrm.c:222
-msgid "invalid key"
-msgstr "無效的鍵值"
+#: sys-utils/dmesg.c:239
+#, fuzzy
+msgid " -L, --color colorize messages\n"
+msgstr " -Q, --queue 建立訊息佇列\n"
-#: sys-utils/ipcrm.c:105
-msgid "invalid id"
-msgstr "無效的識別號"
+#: sys-utils/dmesg.c:240
+msgid " -l, --level <list> restrict output to defined levels\n"
+msgstr ""
-#: sys-utils/ipcrm.c:108 sys-utils/ipcrm.c:219
-msgid "already removed key"
-msgstr "已經移除的鍵值"
+#: sys-utils/dmesg.c:241
+msgid " -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n"
+msgstr ""
-#: sys-utils/ipcrm.c:108
-msgid "already removed id"
-msgstr "已經移除的識別號"
+#: sys-utils/dmesg.c:242
+#, fuzzy
+msgid " -P, --nopager do not pipe output into a pager\n"
+msgstr " -u, --unquote 不引言輸出\n"
-#: sys-utils/ipcrm.c:111 sys-utils/ipcrm.c:225
+#: sys-utils/dmesg.c:243
#, fuzzy
-msgid "key failed"
-msgstr "鍵失敗"
+msgid " -r, --raw print the raw message buffer\n"
+msgstr " -r, --reset 重置通訊埠\n"
-#: sys-utils/ipcrm.c:111
+#: sys-utils/dmesg.c:244
#, fuzzy
-msgid "id failed"
-msgstr "識別號失敗"
+msgid " -S, --syslog force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n"
+msgstr " -s, --status 查詢印表機狀態\n"
-#: sys-utils/ipcrm.c:128
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid id: %s"
-msgstr "無效的識別號:%s"
+#: sys-utils/dmesg.c:245
+msgid " -s, --buffer-size <size> buffer size to query the kernel ring buffer\n"
+msgstr ""
-#: sys-utils/ipcrm.c:161
-#, c-format
-msgid "resource(s) deleted\n"
-msgstr "資源已刪除\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:246
+msgid ""
+" -T, --ctime show human readable timestamp (could be \n"
+" inaccurate if you have used SUSPEND/RESUME)\n"
+msgstr ""
-#: sys-utils/ipcrm.c:194
-#, fuzzy, c-format
-msgid "illegal key (%s)"
-msgstr "不合法的鍵 (%s)"
+#: sys-utils/dmesg.c:248
+#, fuzzy
+msgid " -t, --notime don't print messages timestamp\n"
+msgstr " -u, --unquote 不引言輸出\n"
-#: sys-utils/ipcrm.c:252
+#: sys-utils/dmesg.c:249
#, fuzzy
-msgid "kernel not configured for shared memory"
-msgstr "內核無法已組配用於共用記憶體"
+msgid " -u, --userspace display userspace messages\n"
+msgstr " -Q, --queue 建立訊息佇列\n"
-#: sys-utils/ipcrm.c:265
+#: sys-utils/dmesg.c:250
#, fuzzy
-msgid "kernel not configured for semaphores"
-msgstr "內核無法已組配用於號誌"
+msgid " -w, --follow wait for new messages\n"
+msgstr " -w, --wait <us> strobe 等待在中 micro 秒\n"
-#: sys-utils/ipcrm.c:279
+#: sys-utils/dmesg.c:251
+msgid " -x, --decode decode facility and level to readable string\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/dmesg.c:255
#, fuzzy
-msgid "kernel not configured for message queues"
-msgstr "內核無法已組配用於訊息佇列"
+msgid ""
+"\n"
+"Supported log facilities:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"支援的記錄檔機能:\n"
-#: sys-utils/ipcrm.c:381 sys-utils/ipcrm.c:405
+#: sys-utils/dmesg.c:261
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"Supported log levels (priorities):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"支援的記錄檔等級 (優先等級):\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:315
#, fuzzy, c-format
-msgid "unknown argument: %s"
-msgstr "不明引數:%s"
+msgid "failed to parse level '%s'"
+msgstr "剖析等級『%s 時失敗』"
-#: sys-utils/ipcs.c:56
+#: sys-utils/dmesg.c:317
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unknown level '%s'"
+msgstr "不明等級『%s』"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:353
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to parse facility '%s'"
+msgstr "剖析機能『%s 時失敗』"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:355
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unknown facility '%s'"
+msgstr "不明機能『%s』"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:470
#, fuzzy
-msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
-msgstr " -i, --id <id> 列印細節於資源識別的由識別號\n"
+msgid "sysinfo failed"
+msgstr "sysinfo 失敗"
-#: sys-utils/ipcs.c:60
+#: sys-utils/dmesg.c:497
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot mmap: %s"
+msgstr "無法 mmap:%s"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:619 term-utils/script.c:306 term-utils/script.c:398
#, fuzzy
-msgid "Resource options:\n"
-msgstr "資源選項:\n"
+msgid "write failed"
+msgstr "寫入失敗"
-#: sys-utils/ipcs.c:61
+#: sys-utils/dmesg.c:1265
#, fuzzy
-msgid " -m, --shmems shared memory segments\n"
-msgstr " -m, --shmems 共用記憶體資料段\n"
+msgid "invalid buffer size argument"
+msgstr "無效的緩衝區大小引數"
-#: sys-utils/ipcs.c:62
+#: sys-utils/dmesg.c:1305
#, fuzzy
-msgid " -q, --queues message queues\n"
-msgstr " -q, --queues 訊息佇列\n"
+msgid "--raw can't be used together with level, facility, decode, delta, ctime or notime options"
+msgstr "--raw 無法使用的一起與等級、機能、解碼、delta,ctime 或 notime 選項"
-#: sys-utils/ipcs.c:63
+#: sys-utils/dmesg.c:1309
#, fuzzy
-msgid " -s, --semaphores semaphores\n"
-msgstr " -s, --semaphores 號誌\n"
+msgid "--notime can't be used together with --ctime or --reltime"
+msgstr "--notime 無法使用的一起與 --ctime 或 --reltime"
-#: sys-utils/ipcs.c:64
+#: sys-utils/dmesg.c:1311
#, fuzzy
-msgid " -a, --all all (default)\n"
-msgstr " -a, --all 所有 (預設)\n"
+msgid "--reltime can't be used together with --ctime "
+msgstr "--reltime 無法使用的一起與 --ctime "
-#: sys-utils/ipcs.c:66
+#: sys-utils/dmesg.c:1338
#, fuzzy
-msgid "Output format:\n"
-msgstr "輸å\87ºæ ¼å¼\8fï¼\9a\n"
+msgid "read kernel buffer failed"
+msgstr "è®\80å\8f\96å\85§æ ¸ç·©è¡\9då\8d\80失æ\95\97"
-#: sys-utils/ipcs.c:67
+#: sys-utils/dmesg.c:1351
#, fuzzy
-msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
-msgstr " -t, --time 顯示附加、卸離和變更次\n"
+msgid "unsupported command"
+msgstr "不受支援的命令"
-#: sys-utils/ipcs.c:68
+#: sys-utils/dmesg.c:1357
#, fuzzy
-msgid " -p, --pid show PIDs of creator and last operator\n"
-msgstr " -p, --pid 顯示建立者和最後一筆計算 PIDs\n"
+msgid "klogctl failed"
+msgstr "klogctl 失敗"
-#: sys-utils/ipcs.c:69
+#: sys-utils/eject.c:135
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] [<device>|<mountpoint>]\n"
+msgstr " %s [選項] [<device>|<mountpoint>]\n"
+
+#: sys-utils/eject.c:138
#, fuzzy
-msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
-msgstr " -c, --creator 顯示建立者和擁有者\n"
+msgid ""
+" -a, --auto <on|off> turn auto-eject feature on or off\n"
+" -c, --changerslot <slot> switch discs on a CD-ROM changer\n"
+" -d, --default display default device\n"
+" -f, --floppy eject floppy\n"
+" -F, --force don't care about device type\n"
+" -i, --manualeject <on|off> toggle manual eject protection on/off\n"
+" -m, --no-unmount do not unmount device even if it is mounted\n"
+" -M, --no-partitions-unmount do not unmount another partitions\n"
+" -n, --noop don't eject, just show device found\n"
+" -p, --proc use /proc/mounts instead of /etc/mtab\n"
+" -q, --tape eject tape\n"
+" -r, --cdrom eject CD-ROM\n"
+" -s, --scsi eject SCSI device\n"
+" -t, --trayclose close tray\n"
+" -T, --traytoggle toggle tray\n"
+" -v, --verbose enable verbose output\n"
+" -x, --cdspeed <speed> set CD-ROM max speed\n"
+" -X, --listspeed list CD-ROM available speeds\n"
+msgstr ""
+" -a, --auto <on|off> 輪值 auto-eject 特徵開或關\n"
+" -c, --changerslot<插槽> 切換碟片於唯讀光碟機 changer\n"
+" -d, --default 顯示預設裝置\n"
+" -f, --floppy 退出軟碟\n"
+" -F, --force 不要去管裝置類型\n"
+" -i, --manualeject<於|關閉> 切換手動退出保護開/關\n"
+" -m, --no-unmount 不卸載裝置即使它被掛載\n"
+" -M, --no-partitions-unmount 不卸載另外的分割區\n"
+" -n, --noop 不退出,僅顯示裝置找到\n"
+" -p, --proc 使用/proc/掛載以代替/etc/mtab\n"
+" -q, --tape 退出磁帶\n"
+" -r, --cdrom 退出唯讀光碟機\n"
+" -s, --scsi 退出 SCSI 裝置\n"
+" -t, --trayclose 關閉托盤\n"
+" -T, --traytoggle 切換托盤\n"
+" -v, --verbose 啟用詳細的輸出\n"
+" -x, --cdspeed<速度> 設定唯讀光碟機最大速度\n"
+" -X, --listspeed 清單唯讀光碟機可用速度\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:70
+#: sys-utils/eject.c:162
#, fuzzy
-msgid " -l, --limits show resource limits\n"
-msgstr " -l, --limits 顯示資源限度\n"
+msgid ""
+"\n"
+"By default tries -r, -s, -f, and -q in order until success.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"按照預設嘗試 -r, -s, -f, 和 -q 在中排序直到成功。\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:71
+#: sys-utils/eject.c:208
#, fuzzy
-msgid " -u, --summary show status summary\n"
-msgstr " -u, --summary 顯示狀態概要\n"
+msgid "invalid argument to --auto/-a option"
+msgstr "無效的引數到 --auto /-a 選項"
-#: sys-utils/ipcs.c:72
+#: sys-utils/eject.c:212
#, fuzzy
-msgid " --human show sizes in human-readable format\n"
-msgstr " -u, --unquote 不引言輸出\n"
+msgid "invalid argument to --changerslot/-c option"
+msgstr "無效的引數到 --changerslot /-c 選項"
-#: sys-utils/ipcs.c:73
+#: sys-utils/eject.c:216
#, fuzzy
-msgid " -b, --bytes show sizes in bytes\n"
-msgstr " -l, --limits 顯示資源限度\n"
+msgid "invalid argument to --cdspeed/-x option"
+msgstr "無效的引數到 --cdspeed /-x 選項"
-#: sys-utils/ipcs.c:158
-msgid "when using an ID, a single resource must be specified"
-msgstr ""
+#: sys-utils/eject.c:237
+#, fuzzy
+msgid "invalid argument to --manualeject/-i option"
+msgstr "無效的引數到 --manualeject /-i 選項"
-#: sys-utils/ipcs.c:196
-#, c-format
-msgid "------ Shared Memory Limits --------\n"
-msgstr "------ 共用記憶體限度 --------\n"
+#: sys-utils/eject.c:332
+#, fuzzy
+msgid "CD-ROM auto-eject command failed"
+msgstr "唯讀光碟機 auto-eject 命令失敗"
-#: sys-utils/ipcs.c:199
-#, fuzzy, c-format
-msgid "max number of segments = %ju\n"
-msgstr "最大資料段數量 = %lu\n"
+#: sys-utils/eject.c:349
+#, fuzzy
+msgid "CD-ROM lock door command failed"
+msgstr "唯讀光碟機鎖定匣門命令失敗"
-#: sys-utils/ipcs.c:201
+#: sys-utils/eject.c:352
#, fuzzy
-msgid "max seg size"
-msgstr "最大檔案大小"
+msgid "CD-Drive may NOT be ejected with device button"
+msgstr "CD-Drive 可能無法被退出與裝置按鈕"
-#: sys-utils/ipcs.c:203
+#: sys-utils/eject.c:354
#, fuzzy
-msgid "max total shared memory"
-msgstr "最大共用記憶體 (千位元組) = %llu\n"
+msgid "CD-Drive may be ejected with device button"
+msgstr "CD-Drive 也許會被退出與裝置按鈕"
-#: sys-utils/ipcs.c:206
+#: sys-utils/eject.c:365
#, fuzzy
-msgid "min seg size"
-msgstr "最大常駐設定大小"
+msgid "CD-ROM select disc command failed"
+msgstr "唯讀光碟機選取碟片命令失敗"
-#: sys-utils/ipcs.c:216
-#, c-format
-msgid "kernel not configured for shared memory\n"
-msgstr "å\85§æ ¸æ\9cªçµ\84é\85\8dæ\94¯æ\8f´å\85±ç\94¨è¨\98æ\86¶é«\94\n"
+#: sys-utils/eject.c:369
+#, fuzzy
+msgid "CD-ROM load from slot command failed"
+msgstr "å\94¯è®\80å\85\89ç¢\9fæ©\9fè¼\89å\85¥å¾\9eæ\8f\92æ§½å\91½ä»¤å¤±æ\95\97"
-#: sys-utils/ipcs.c:220
-#, c-format
-msgid "------ Shared Memory Status --------\n"
-msgstr "------ 共用記憶體狀態 --------\n"
+#: sys-utils/eject.c:371
+#, fuzzy
+msgid "IDE/ATAPI CD-ROM changer not supported by this kernel\n"
+msgstr "整合開發環境/ATAPI 唯讀光碟機 changer 不支援由這個內核\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:232
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"segments allocated %d\n"
-"pages allocated %ld\n"
-"pages resident %ld\n"
-"pages swapped %ld\n"
-"Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
-msgstr ""
-"資料段配置 %d\n"
-"頁面配置 %ld\n"
-"頁面常駐 %ld\n"
-"頁面交換 %ld\n"
-"交換效能:%ld 試圖\t %ld 成功\n"
+#: sys-utils/eject.c:389
+#, fuzzy
+msgid "CD-ROM tray close command failed"
+msgstr "唯讀光碟機托盤關閉命令失敗"
-#: sys-utils/ipcs.c:249
-#, c-format
-msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n"
-msgstr "------ 共用記憶體資料段建立者/擁有者 --------\n"
+#: sys-utils/eject.c:391
+#, fuzzy
+msgid "CD-ROM tray close command not supported by this kernel\n"
+msgstr "唯讀光碟機托盤關閉命令不支援由這個內核\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:257 sys-utils/ipcs.c:264
-#: sys-utils/ipcs.c:270
-msgid "shmid"
-msgstr "shmid"
+#: sys-utils/eject.c:405
+#, fuzzy
+msgid "CD-ROM eject unsupported"
+msgstr "唯讀光碟機退出不受支援的"
-#: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:270 sys-utils/ipcs.c:374
-#: sys-utils/ipcs.c:389 sys-utils/ipcs.c:473 sys-utils/ipcs.c:491
-msgid "perms"
-msgstr "perms"
+#: sys-utils/eject.c:436 sys-utils/eject.c:457 sys-utils/eject.c:1096
+#, fuzzy
+msgid "CD-ROM eject command failed"
+msgstr "唯讀光碟機退出命令失敗"
-#: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:374 sys-utils/ipcs.c:473
-msgid "cuid"
-msgstr "cuid"
+#: sys-utils/eject.c:439
+#, fuzzy
+msgid "no CD-ROM information available"
+msgstr "沒有唯讀光碟機資訊可用"
-#: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:374 sys-utils/ipcs.c:473
-msgid "cgid"
-msgstr "cgid"
+#: sys-utils/eject.c:442
+#, fuzzy
+msgid "CD-ROM drive is not ready"
+msgstr "光碟機不是就緒"
-#: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:374 sys-utils/ipcs.c:473
-msgid "uid"
-msgstr "uid"
+#: sys-utils/eject.c:482
+#, fuzzy
+msgid "CD-ROM select speed command failed"
+msgstr "唯讀光碟機選取速度命令失敗"
-#: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:374 sys-utils/ipcs.c:473
-msgid "gid"
-msgstr "gid"
+#: sys-utils/eject.c:484 sys-utils/eject.c:570
+#, fuzzy
+msgid "CD-ROM select speed command not supported by this kernel"
+msgstr "唯讀光碟機選取速度命令不支援由這個內核"
-#: sys-utils/ipcs.c:255
-#, c-format
-msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n"
-msgstr "------ 共用記憶體附加/卸離/變更 次數 --------\n"
+#: sys-utils/eject.c:521
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to finding CD-ROM name"
+msgstr "%s:無法尋找唯讀光碟機名稱"
-#: sys-utils/ipcs.c:257 sys-utils/ipcs.c:264 sys-utils/ipcs.c:270
-#: sys-utils/ipcs.c:380 sys-utils/ipcs.c:389 sys-utils/ipcs.c:479
-#: sys-utils/ipcs.c:485 sys-utils/ipcs.c:491
-msgid "owner"
-msgstr "擁有者"
+#: sys-utils/eject.c:536
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to read speed"
+msgstr "%s:無法讀取速度"
-#: sys-utils/ipcs.c:257
-msgid "attached"
-msgstr "已附加"
+#: sys-utils/eject.c:544
+#, fuzzy
+msgid "failed to read speed"
+msgstr "讀取速度時失敗"
-#: sys-utils/ipcs.c:257
-msgid "detached"
-msgstr "已卸離"
+#: sys-utils/eject.c:588
+#, fuzzy
+msgid "not an sg device, or old sg driver"
+msgstr "不是 sg 裝置,或舊的 sg 驅動程式"
-#: sys-utils/ipcs.c:258
-msgid "changed"
-msgstr "已變更"
+#: sys-utils/eject.c:650
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unmounting"
+msgstr "%s:卸載"
-#: sys-utils/ipcs.c:262
-#, c-format
-msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op PIDs --------\n"
-msgstr "------ 共用記憶體建立者/最後操作 PIDs --------\n"
+#: sys-utils/eject.c:665
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to exec /bin/umount of `%s'"
+msgstr "無法 exec/bin/umount 的『%s』"
-#: sys-utils/ipcs.c:264
-msgid "cpid"
-msgstr "cpid"
+#: sys-utils/eject.c:668
+#, fuzzy
+msgid "unable to fork"
+msgstr "無法衍生"
-#: sys-utils/ipcs.c:264
-msgid "lpid"
-msgstr "lpid"
+#: sys-utils/eject.c:675
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unmount of `%s' did not exit normally"
+msgstr "卸載的『%s』並未正常離開"
-#: sys-utils/ipcs.c:268
-#, c-format
-msgid "------ Shared Memory Segments --------\n"
-msgstr "------ 共用記憶體資料段 --------\n"
+#: sys-utils/eject.c:678
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unmount of `%s' failed\n"
+msgstr "卸載的『%s』失敗\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:270 sys-utils/ipcs.c:389 sys-utils/ipcs.c:491
-msgid "key"
-msgstr "鍵值"
+#: sys-utils/eject.c:719
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse mount table"
+msgstr "剖析掛載表時失敗"
-#: sys-utils/ipcs.c:271 sys-utils/ipcs.c:492
-msgid "size"
-msgstr ""
+#: sys-utils/eject.c:780 sys-utils/eject.c:977
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: mounted on %s"
+msgstr "%s:掛載的於 %s"
-#: sys-utils/ipcs.c:271 sys-utils/prlimit.c:75 sys-utils/prlimit.c:78
-#: sys-utils/prlimit.c:81 sys-utils/prlimit.c:82 sys-utils/prlimit.c:90
-msgid "bytes"
-msgstr "位元組"
+#: sys-utils/eject.c:877
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: is removable device"
+msgstr "%s:是可移除的裝置"
-#: sys-utils/ipcs.c:272
-msgid "nattch"
-msgstr "使用數"
+#: sys-utils/eject.c:896
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: connected by hotplug subsystem: %s"
+msgstr "%s:連線由 hotplug 子系統:%s"
-#: sys-utils/ipcs.c:272
-msgid "status"
-msgstr "狀態"
+#: sys-utils/eject.c:917
+#, fuzzy
+msgid "setting CD-ROM speed to auto"
+msgstr "設定唯讀光碟機速度到自動"
-#: sys-utils/ipcs.c:296 sys-utils/ipcs.c:298 sys-utils/ipcs.c:300
-#: sys-utils/ipcs.c:412 sys-utils/ipcs.c:414 sys-utils/ipcs.c:516
-#: sys-utils/ipcs.c:518 sys-utils/ipcs.c:520 sys-utils/ipcs.c:574
-#: sys-utils/ipcs.c:576 sys-utils/ipcs.c:605 sys-utils/ipcs.c:607
-#: sys-utils/ipcs.c:609 sys-utils/ipcs.c:633
-msgid "Not set"
-msgstr "未設定"
+#: sys-utils/eject.c:919
+#, fuzzy, c-format
+msgid "setting CD-ROM speed to %ldX"
+msgstr "設定唯讀光碟機速度到 %ldX"
-#: sys-utils/ipcs.c:326
-msgid "dest"
-msgstr "目標"
+#: sys-utils/eject.c:946
+#, fuzzy, c-format
+msgid "default device: `%s'"
+msgstr "預設裝置:『%s』"
-#: sys-utils/ipcs.c:327
-msgid "locked"
-msgstr "已鎖定"
+#: sys-utils/eject.c:952
+#, fuzzy, c-format
+msgid "using default device `%s'"
+msgstr "使用預設裝置『%s』"
-#: sys-utils/ipcs.c:346
-#, c-format
-msgid "------ Semaphore Limits --------\n"
-msgstr "------ 號誌限度 --------\n"
+#: sys-utils/eject.c:971
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unable to find device"
+msgstr "%s:無法找到裝置"
-#: sys-utils/ipcs.c:349
-#, c-format
-msgid "max number of arrays = %d\n"
-msgstr "最大陣列數量 = %d\n"
+#: sys-utils/eject.c:973
+#, fuzzy, c-format
+msgid "device name is `%s'"
+msgstr "裝置名稱是『%s』"
-#: sys-utils/ipcs.c:350
-#, c-format
-msgid "max semaphores per array = %d\n"
-msgstr "各陣列最大號誌 = %d\n"
+#: sys-utils/eject.c:979 sys-utils/umount.c:227 sys-utils/umount.c:396
+#: sys-utils/umount.c:419
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: not mounted"
+msgstr "%s:無法掛載"
-#: sys-utils/ipcs.c:351
-#, c-format
-msgid "max semaphores system wide = %d\n"
-msgstr "系統整體最大號誌 = %d\n"
+#: sys-utils/eject.c:983
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: disc device: %s (disk device will be used for eject)"
+msgstr "%s:碟片裝置:%s (磁碟裝置將被用於退出)"
-#: sys-utils/ipcs.c:352
-#, c-format
-msgid "max ops per semop call = %d\n"
-msgstr "各 semop 呼叫最大 ops = %d\n"
+#: sys-utils/eject.c:991
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: not found mountpoint or device with the given name"
+msgstr "%s:找不到 mountpoint 或裝置與給定的名稱"
-#: sys-utils/ipcs.c:353
-#, c-format
-msgid "semaphore max value = %d\n"
-msgstr "號誌最大值 = %d\n"
+#: sys-utils/eject.c:994
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: is whole-disk device"
+msgstr "%s:是 whole-disk 裝置"
-#: sys-utils/ipcs.c:362
-#, c-format
-msgid "kernel not configured for semaphores\n"
-msgstr "內核未組配用於號誌\n"
+#: sys-utils/eject.c:998
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: is not hot-pluggable device"
+msgstr "%s:不是可熱插式的裝置"
-#: sys-utils/ipcs.c:365
-#, c-format
-msgid "------ Semaphore Status --------\n"
-msgstr "------ 號誌狀態 --------\n"
+#: sys-utils/eject.c:1002
+#, fuzzy, c-format
+msgid "device is `%s'"
+msgstr "裝置是『%s』"
-#: sys-utils/ipcs.c:366
-#, c-format
-msgid "used arrays = %d\n"
-msgstr "已用陣列 = %d\n"
+#: sys-utils/eject.c:1003
+#, fuzzy
+msgid "exiting due to -n/--noop option"
+msgstr "離開由於 -n/--noop 選項"
-#: sys-utils/ipcs.c:367
-#, c-format
-msgid "allocated semaphores = %d\n"
-msgstr "已配置號誌 = %d\n"
+#: sys-utils/eject.c:1017
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: enabling auto-eject mode"
+msgstr "%s:啟用 auto-eject 模式"
-#: sys-utils/ipcs.c:372
-#, c-format
-msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n"
-msgstr "------ 號誌陣列建立者/擁有者 --------\n"
+#: sys-utils/eject.c:1019
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: disabling auto-eject mode"
+msgstr "%s:停用 auto-eject 模式"
-#: sys-utils/ipcs.c:374 sys-utils/ipcs.c:380 sys-utils/ipcs.c:389
-msgid "semid"
-msgstr "semid"
+#: sys-utils/eject.c:1027
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: closing tray"
+msgstr "%s:關閉托盤"
-#: sys-utils/ipcs.c:378
-#, c-format
-msgid "------ Semaphore Operation/Change Times --------\n"
-msgstr "------ 號誌作業/變更 次數 --------\n"
+#: sys-utils/eject.c:1036
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: toggling tray"
+msgstr "%s:切換托盤"
-#: sys-utils/ipcs.c:380
-msgid "last-op"
-msgstr "最後操作者"
+#: sys-utils/eject.c:1045
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: listing CD-ROM speed"
+msgstr "%s:列表唯讀光碟機速度"
-#: sys-utils/ipcs.c:380
-msgid "last-changed"
-msgstr "最後變更者"
+#: sys-utils/eject.c:1071
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error: %s: device in use"
+msgstr "錯誤:%s:裝置在中使用"
-#: sys-utils/ipcs.c:387
-#, c-format
-msgid "------ Semaphore Arrays --------\n"
-msgstr "------ 號誌陣列 --------\n"
+#: sys-utils/eject.c:1077
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: selecting CD-ROM disc #%ld"
+msgstr "%s:選取唯讀光碟機碟片 #%ld"
-#: sys-utils/ipcs.c:389
-msgid "nsems"
-msgstr "nsems"
+#: sys-utils/eject.c:1093
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: trying to eject using CD-ROM eject command"
+msgstr "%s:嘗試退出使用唯讀光碟機退出命令"
-#: sys-utils/ipcs.c:448
-#, c-format
-msgid "------ Messages Limits --------\n"
-msgstr "------ 訊息限度 --------\n"
+#: sys-utils/eject.c:1095
+#, fuzzy
+msgid "CD-ROM eject command succeeded"
+msgstr "唯讀光碟機退出命令成功"
-#: sys-utils/ipcs.c:449
-#, c-format
-msgid "max queues system wide = %d\n"
-msgstr "系統整體最大佇列 = %d\n"
+#: sys-utils/eject.c:1100
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: trying to eject using SCSI commands"
+msgstr "%s:嘗試退出使用 SCSI 命令"
-#: sys-utils/ipcs.c:451
+#: sys-utils/eject.c:1102
#, fuzzy
-msgid "max size of message"
-msgstr "訊息最大尺寸 (位元組)=%d\n"
+msgid "SCSI eject succeeded"
+msgstr "SCSI 退出成功"
-#: sys-utils/ipcs.c:453
+#: sys-utils/eject.c:1103
#, fuzzy
-msgid "default max size of queue"
-msgstr "預設佇列最大尺寸 (位元組)=%d\n"
+msgid "SCSI eject failed"
+msgstr "SCSI 退出失敗"
-#: sys-utils/ipcs.c:460
-#, c-format
-msgid "kernel not configured for message queues\n"
-msgstr "內核未組配用於訊息佇列\n"
+#: sys-utils/eject.c:1107
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: trying to eject using floppy eject command"
+msgstr "%s:嘗試退出使用軟碟退出命令"
-#: sys-utils/ipcs.c:463
-#, c-format
-msgid "------ Messages Status --------\n"
-msgstr "------ 訊息狀態 --------\n"
+#: sys-utils/eject.c:1109
+#, fuzzy
+msgid "floppy eject command succeeded"
+msgstr "軟碟退出命令成功"
-#: sys-utils/ipcs.c:464
-#, c-format
-msgid "allocated queues = %d\n"
-msgstr "已配置佇列 = %d\n"
+#: sys-utils/eject.c:1110
+#, fuzzy
+msgid "floppy eject command failed"
+msgstr "軟碟退出命令失敗"
-#: sys-utils/ipcs.c:465
-#, c-format
-msgid "used headers = %d\n"
-msgstr "已用標頭 = %d\n"
+#: sys-utils/eject.c:1114
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: trying to eject using tape offline command"
+msgstr "%s:嘗試退出使用磁帶離線命令"
-#: sys-utils/ipcs.c:466
+#: sys-utils/eject.c:1116
#, fuzzy
-msgid "used space"
-msgstr "已用空間 = %d 位元組\n"
+msgid "tape offline command succeeded"
+msgstr "磁帶離線命令成功"
-#: sys-utils/ipcs.c:467
+#: sys-utils/eject.c:1117
#, fuzzy
-msgid " bytes\n"
-msgstr "位元組"
-
-#: sys-utils/ipcs.c:471
-#, c-format
-msgid "------ Message Queues Creators/Owners --------\n"
-msgstr "------ 訊息佇列建立者/擁有者 --------\n"
+msgid "tape offline command failed"
+msgstr "磁帶離線命令失敗"
-#: sys-utils/ipcs.c:473 sys-utils/ipcs.c:479 sys-utils/ipcs.c:485
-#: sys-utils/ipcs.c:491
-msgid "msqid"
-msgstr "msqid"
+#: sys-utils/eject.c:1121
+#, fuzzy
+msgid "unable to eject"
+msgstr "無法退出"
-#: sys-utils/ipcs.c:477
-#, c-format
-msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n"
-msgstr "------ 訊息佇列發送/接收/變更 次數 --------\n"
+#: sys-utils/fallocate.c:60
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] <filename>\n"
+msgstr " %s [選項] <filename>\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:479
-msgid "send"
-msgstr "發送"
+#: sys-utils/fallocate.c:62
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -n, --keep-size don't modify the length of the file\n"
+" -p, --punch-hole punch holes in the file\n"
+" -o, --offset <num> offset of the allocation, in bytes\n"
+" -l, --length <num> length of the allocation, in bytes\n"
+msgstr ""
+" -n, --keep-size 不修改長度的檔案\n"
+" -p, --punch-hole 打孔漏洞在中檔案\n"
+" -o, --offset <num> 偏移的配額,在中位元組\n"
+" -l, --length<num> 長度的配額,在中位元組\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:479
-msgid "recv"
-msgstr "æ\8e¥æ\94¶"
+#: sys-utils/fallocate.c:136
+msgid "no length argument specified"
+msgstr "æ\9cªæ\8c\87å®\9aä»»ä½\95é\95·åº¦å¼\95æ\95¸"
-#: sys-utils/ipcs.c:479
-msgid "change"
-msgstr "變更"
+#: sys-utils/fallocate.c:138
+msgid "invalid length value specified"
+msgstr "指定了無效的長度值"
-#: sys-utils/ipcs.c:483
-#, c-format
-msgid "------ Message Queues PIDs --------\n"
-msgstr "------ 訊息佇列 PIDs --------\n"
+#: sys-utils/fallocate.c:140
+msgid "invalid offset value specified"
+msgstr "指定了無效的偏移值"
-#: sys-utils/ipcs.c:485
-msgid "lspid"
-msgstr "lspid"
+#: sys-utils/fallocate.c:142
+msgid "no filename specified."
+msgstr "未指定任何檔名。"
-#: sys-utils/ipcs.c:485
-msgid "lrpid"
-msgstr "lrpid"
+#: sys-utils/fallocate.c:167
+msgid "keep size mode (-n option) unsupported"
+msgstr "保持大小模式 (-n 選項) 未受支援"
-#: sys-utils/ipcs.c:489
+#: sys-utils/fallocate.c:168
#, c-format
-msgid "------ Message Queues --------\n"
-msgstr "------ 訊息佇列 --------\n"
-
-#: sys-utils/ipcs.c:492
-msgid "used-bytes"
-msgstr "已用位元組"
-
-#: sys-utils/ipcs.c:493
-msgid "messages"
-msgstr "訊息"
+msgid "%s: fallocate failed"
+msgstr "%s:fallocate 失敗"
-#: sys-utils/ipcs.c:558 sys-utils/ipcs.c:588 sys-utils/ipcs.c:621
+#: sys-utils/flock.c:52
#, fuzzy, c-format
-msgid "id %d not found"
-msgstr "%s:找不到"
-
-#: sys-utils/ipcs.c:562
-#, c-format
msgid ""
-"\n"
-"Shared memory Segment shmid=%d\n"
+" %1$s [options] <file|directory> <command> [command args]\n"
+" %1$s [options] <file|directory> -c <command>\n"
+" %1$s [options] <file descriptor number>\n"
msgstr ""
-"\n"
-"共用記憶體資料段 shmid = %d\n"
-
-#: sys-utils/ipcs.c:563
-#, fuzzy, c-format
-msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
-msgstr "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
+" %1$s [選項] <file descriptor number>\n"
+" %1$s [選項]<檔案>-c<命令>\n"
+" %1$s [選項}<目錄>-c<命令>\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:566
-#, c-format
-msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
-msgstr "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
+#: sys-utils/flock.c:57
+#, fuzzy
+msgid " -s --shared get a shared lock\n"
+msgstr " -s --shared 提取共享的鎖定\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:568
-msgid "size="
-msgstr ""
+#: sys-utils/flock.c:58
+#, fuzzy
+msgid " -x --exclusive get an exclusive lock (default)\n"
+msgstr " -x --exclusive 提取專用鎖定 (預設)\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:568
+#: sys-utils/flock.c:59
#, fuzzy
-msgid "bytes="
-msgstr "位元組"
+msgid " -u --unlock remove a lock\n"
+msgstr " -u --unlock 移除鎖定\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:570
-#, fuzzy, c-format
-msgid "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n"
-msgstr "位元組=%lu\tlpid=%d\tcpid=%d\tnattch=%ld\n"
+#: sys-utils/flock.c:60
+#, fuzzy
+msgid " -n --nonblock fail rather than wait\n"
+msgstr " -n --nonblock 失敗而非等待\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:573
-#, c-format
-msgid "att_time=%-26.24s\n"
-msgstr "att_time=%-26.24s\n"
+#: sys-utils/flock.c:61
+#, fuzzy
+msgid " -w --timeout <secs> wait for a limited amount of time\n"
+msgstr " -w --timeout <secs> 等待限制的數目的時間\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:575
-#, c-format
-msgid "det_time=%-26.24s\n"
-msgstr "det_time=%-26.24s\n"
+#: sys-utils/flock.c:62
+#, fuzzy
+msgid " -E --conflict-exit-code <number> exit code after conflict or timeout\n"
+msgstr " -E --conflict-exit-code <number> 離開代碼之後衝突或逾時\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:577 sys-utils/ipcs.c:608
-#, c-format
-msgid "change_time=%-26.24s\n"
-msgstr "change_time=%-26.24s\n"
+#: sys-utils/flock.c:63
+#, fuzzy
+msgid " -o --close close file descriptor before running command\n"
+msgstr " -o --close 關閉檔案描述符號之前執行中命令\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:592
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Message Queue msqid=%d\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"訊息佇列 msqid=%d\n"
+#: sys-utils/flock.c:64
+#, fuzzy
+msgid " -c --command <command> run a single command string through the shell\n"
+msgstr " -c --command <command> 運行單一命令字串透過命令殼\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:593
+#: sys-utils/flock.c:97
#, fuzzy, c-format
-msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmode=%#o\n"
-msgstr "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\t模式=%#o\n"
-
-#: sys-utils/ipcs.c:597
-msgid "csize="
-msgstr ""
+msgid "cannot open lock file %s"
+msgstr "無法開啟鎖定檔案 %s"
-#: sys-utils/ipcs.c:597
+#: sys-utils/flock.c:177
#, fuzzy
-msgid "cbytes="
-msgstr "位元組"
+msgid "invalid timeout value"
+msgstr "無效的逾時引數"
-#: sys-utils/ipcs.c:599
-msgid "qsize="
-msgstr ""
+#: sys-utils/flock.c:179
+#, fuzzy
+msgid "timeout cannot be zero"
+msgstr "逾時無法零"
-#: sys-utils/ipcs.c:599
+#: sys-utils/flock.c:183
#, fuzzy
-msgid "qbytes="
-msgstr "位元組"
+msgid "invalid exit code"
+msgstr "無效的離開代碼"
-#: sys-utils/ipcs.c:604
-#, c-format
-msgid "send_time=%-26.24s\n"
-msgstr "send_time =%-26.24s\n"
+#: sys-utils/flock.c:203
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s requires exactly one command argument"
+msgstr "%s 需求精確的一個指令引數"
-#: sys-utils/ipcs.c:606
-#, c-format
-msgid "rcv_time=%-26.24s\n"
-msgstr "rcv_time=%-26.24s\n"
+#: sys-utils/flock.c:224
+#, fuzzy
+msgid "requires file descriptor, file or directory"
+msgstr "需求檔案描述符號,檔案或目錄"
-#: sys-utils/ipcs.c:625
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Semaphore Array semid=%d\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"號誌陣列 semid=%d\n"
-
-#: sys-utils/ipcs.c:626
-#, fuzzy, c-format
-msgid "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
-msgstr "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
-
-#: sys-utils/ipcs.c:629
-#, c-format
-msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
-msgstr "模式=%#o, access_perms=%#o\n"
+#: sys-utils/flock.c:309 sys-utils/swapon.c:290
+msgid "waitpid failed"
+msgstr "waitpid 失敗"
-#: sys-utils/ipcs.c:631
+#: sys-utils/fsfreeze.c:50
#, fuzzy, c-format
-msgid "nsems = %ju\n"
-msgstr "nsems = %ld\n"
-
-#: sys-utils/ipcs.c:632
-#, c-format
-msgid "otime = %-26.24s\n"
-msgstr "otime = %-26.24s\n"
-
-#: sys-utils/ipcs.c:634
-#, c-format
-msgid "ctime = %-26.24s\n"
-msgstr "ctime = %-26.24s\n"
+msgid " %s [options] <mountpoint>\n"
+msgstr " %s [選項] <mount point>\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:637
-msgid "semnum"
-msgstr "semnum"
+#: sys-utils/fsfreeze.c:52
+#, fuzzy
+msgid " -f, --freeze freeze the filesystem\n"
+msgstr " t 變更檔案系統的類型"
-#: sys-utils/ipcs.c:637
-msgid "value"
-msgstr "值"
+#: sys-utils/fsfreeze.c:53
+msgid " -u, --unfreeze unfreeze the filesystem\n"
+msgstr ""
-#: sys-utils/ipcs.c:637
-msgid "ncount"
-msgstr "ncount"
+#: sys-utils/fsfreeze.c:112
+msgid "neither --freeze or --unfreeze specified"
+msgstr ""
-#: sys-utils/ipcs.c:637
-msgid "zcount"
-msgstr "zcount"
+#: sys-utils/fsfreeze.c:114
+msgid "no filename specified"
+msgstr "未指定任何檔名"
-#: sys-utils/ipcs.c:637
-msgid "pid"
-msgstr "pid"
+#: sys-utils/fsfreeze.c:132
+#, c-format
+msgid "%s: is not a directory"
+msgstr "%s:並非目錄"
-#: sys-utils/ipcutils.c:224 sys-utils/ipcutils.c:228 sys-utils/ipcutils.c:232
-#: sys-utils/ipcutils.c:236
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s failed"
-msgstr "%s 失敗。\n"
+#: sys-utils/fsfreeze.c:139
+#, c-format
+msgid "%s: freeze failed"
+msgstr "%s:凍結時失敗"
-#: sys-utils/ipcutils.c:501
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s (bytes) = "
-msgstr "%zd 位元組 ["
+#: sys-utils/fsfreeze.c:145
+#, c-format
+msgid "%s: unfreeze failed"
+msgstr "%s:解除凍結時失敗"
-#: sys-utils/ipcutils.c:503
+#: sys-utils/fstrim.c:58
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s (kbytes) = "
-msgstr "%zd 位元組 ["
+msgid " %s [options] <mount point>\n"
+msgstr " %s [選項] <mount point>\n"
-#: sys-utils/ldattach.c:143
+#: sys-utils/fstrim.c:60
#, fuzzy
-msgid "invalid iflag"
-msgstr "無效的 iflag"
-
-#: sys-utils/ldattach.c:159
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] <ldisc> <device>\n"
-msgstr " %s [選項] <ldisc><裝置>\n"
+msgid ""
+" -o, --offset <num> offset in bytes to discard from\n"
+" -l, --length <num> length of bytes to discard from the offset\n"
+" -m, --minimum <num> minimum extent length to discard\n"
+" -v, --verbose print number of discarded bytes\n"
+msgstr ""
+" -o, --offset <num> 偏移在中位元組到捨棄從\n"
+" -l, --length<num> 長度的位元組到捨棄從偏移\n"
+" -m, --minimum<num>最小延伸長度到捨棄\n"
+" -v, --verbose 列印捨棄的位元組數量\n"
-#: sys-utils/ldattach.c:162
+#: sys-utils/fstrim.c:114
#, fuzzy
-msgid " -d, --debug print verbose messages to stderr\n"
-msgstr " -d, --debug 列印詳細的訊息到標準勘誤\n"
+msgid "failed to parse minimum extent length"
+msgstr "剖析最小延伸長度時失敗"
-#: sys-utils/ldattach.c:163
+#: sys-utils/fstrim.c:126
#, fuzzy
-msgid " -s, --speed <value> set serial line speed\n"
-msgstr " -s, --speed <value> 設定序列線路速度\n"
+msgid "no mountpoint specified"
+msgstr "沒有 mountpoint 指定的。"
-#: sys-utils/ldattach.c:164
-#, fuzzy
-msgid " -7, --sevenbits set character size to 7 bits\n"
-msgstr " -7, --sevenbits 設定字元大小到 7 位元\n"
+#: sys-utils/fstrim.c:138 sys-utils/mountpoint.c:197
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: not a directory"
+msgstr "%s:不是目錄"
-#: sys-utils/ldattach.c:165
-#, fuzzy
-msgid " -8, --eightbits set character size to 8 bits\n"
-msgstr " -8, --eightbits 設定字元大小到 8 位元\n"
+#: sys-utils/fstrim.c:145
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: FITRIM ioctl failed"
+msgstr "%s:FITRIM ioctl 失敗"
-#: sys-utils/ldattach.c:166
-#, fuzzy
-msgid " -n, --noparity set parity to none\n"
-msgstr " -n, --noparity 設定同位到無\n"
+#. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
+#: sys-utils/fstrim.c:152
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
+msgstr "%s:%<PRIu64> 位元組被已修整\n"
-#: sys-utils/ldattach.c:167
-#, fuzzy
-msgid " -e, --evenparity set parity to even\n"
-msgstr " -e, --evenparity 設定同位到甚至\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:155 sys-utils/hwclock.c:157
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot write %s"
+msgstr "無法寫入 %s"
-#: sys-utils/ldattach.c:168
-#, fuzzy
-msgid " -o, --oddparity set parity to odd\n"
-msgstr " -o, --oddparity 設定同位到奇數\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:226
+#, c-format
+msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n"
+msgstr "假設硬體時鐘被保持在 %s 時間。\n"
-#: sys-utils/ldattach.c:169
-#, fuzzy
-msgid " -1, --onestopbit set stop bits to one\n"
-msgstr " -1, --onestopbit 設定停止位元到一個\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:227 sys-utils/hwclock.c:317
+msgid "UTC"
+msgstr "UTC"
-#: sys-utils/ldattach.c:170
-#, fuzzy
-msgid " -2, --twostopbits set stop bits to two\n"
-msgstr " -2, --twostopbits 設定停止位元到兩\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:227 sys-utils/hwclock.c:316
+msgid "local"
+msgstr "本地"
-#: sys-utils/ldattach.c:171
+#: sys-utils/hwclock.c:301
#, fuzzy
-msgid " -i, --iflag [-]<iflag> set input mode flag\n"
-msgstr " -i, --iflag [-]<iflag> 設定輸入模式旗標\n"
-
-#: sys-utils/ldattach.c:176
msgid ""
-"\n"
-"Known <ldisc> names:\n"
+"Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
+"(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)"
msgstr ""
-"\n"
-"已知 <ldisc> 名稱:\n"
+"警告:無法辨識的第三列在中 adjtime 檔案\n"
+"(預期:『UTC』或『本地』或沒有任何東西.)"
-#: sys-utils/ldattach.c:178
-msgid ""
-"\n"
-"Known <iflag> names:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"已知 <iflag> 名稱:\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:310
+#, c-format
+msgid "Last drift adjustment done at %ld seconds after 1969\n"
+msgstr "最後一次偏差調整已於 1969 年之後 %ld 秒完成\n"
-#: sys-utils/ldattach.c:263
-#, fuzzy
-msgid "invalid speed argument"
-msgstr "無效的速度引數"
+#: sys-utils/hwclock.c:312
+#, c-format
+msgid "Last calibration done at %ld seconds after 1969\n"
+msgstr "最後一次校測已於 1969 年之後 %ld 秒完成\n"
-#: sys-utils/ldattach.c:274
-msgid "invalid option"
-msgstr "無效的選項"
+#: sys-utils/hwclock.c:314
+#, c-format
+msgid "Hardware clock is on %s time\n"
+msgstr "硬體時鐘位於 %s 時間\n"
-#: sys-utils/ldattach.c:285
-#, fuzzy
-msgid "invalid line discipline argument"
-msgstr "ç\84¡æ\95\88ç\9a\84å\88\97è¦\8få¾\8bå¼\95æ\95¸"
+#: sys-utils/hwclock.c:341
+#, c-format
+msgid "Waiting for clock tick...\n"
+msgstr "ç\89å\80\99æ\99\82é\90\98é\80±æ\9c\9fâ\80¦\n"
-#: sys-utils/ldattach.c:292
+#: sys-utils/hwclock.c:347
#, c-format
-msgid "%s is not a serial line"
-msgstr "%s 並非序列線路"
+msgid "...synchronization failed\n"
+msgstr "…同步化失敗\n"
-#: sys-utils/ldattach.c:299
+#: sys-utils/hwclock.c:349
#, c-format
-msgid "cannot get terminal attributes for %s"
-msgstr "無法取得終端機屬性用於 %s"
+msgid "...got clock tick\n"
+msgstr "…獲得時鐘週期\n"
-#: sys-utils/ldattach.c:302
+#: sys-utils/hwclock.c:412
#, c-format
-msgid "speed %d unsupported"
-msgstr "速度 %d 不受支援"
+msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
+msgstr "硬體時鐘的無效值:%4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
-#: sys-utils/ldattach.c:351
+#: sys-utils/hwclock.c:421
#, c-format
-msgid "cannot set terminal attributes for %s"
-msgstr "ç\84¡æ³\95è¨å®\9açµ\82端æ©\9f屬æ\80§ç\94¨æ\96¼ %s"
+msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
+msgstr "硬é«\94æ\99\82é\90\98æ\99\82é\96\93ï¼\9a%4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld ç§\92è\87ª 1969 å¹´èµ·ç®\97\n"
-#: sys-utils/ldattach.c:358
-msgid "cannot set line discipline"
-msgstr "無法設定線路規律"
+#: sys-utils/hwclock.c:455
+#, c-format
+msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
+msgstr "從硬體時鐘讀取時間:%4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
-#: sys-utils/ldattach.c:364
-msgid "cannot daemonize"
-msgstr "無法守護程式化"
+#: sys-utils/hwclock.c:483
+#, c-format
+msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
+msgstr "設定硬體時鐘為 %.2d:%.2d:%.2d = %ld 秒自 1969 年起算\n"
-#: sys-utils/losetup.c:64
-msgid "autoclear flag set"
+#: sys-utils/hwclock.c:489
+#, c-format
+msgid "Clock not changed - testing only.\n"
+msgstr "時鐘未變更 - 只做為測試。\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:547
+#, c-format
+msgid ""
+"Time elapsed since reference time has been %.6f seconds.\n"
+"Delaying further to reach the new time.\n"
msgstr ""
+"從參考時間起算已經過 %.6f 秒。\n"
+"多延遲一點以達到新的時間。\n"
-#: sys-utils/losetup.c:65
+#: sys-utils/hwclock.c:583
#, fuzzy
-msgid "device backing file"
-msgstr "裝置識別碼"
+msgid "The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. 50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095)."
+msgstr "硬體鐘訊暫存器包含值所還是無效的(例如:50 th 月中某日) 或位於之後範圍我們可以控柄(例如:年 2095)。"
-#: sys-utils/losetup.c:66
-#, fuzzy
-msgid "backing file inode number"
-msgstr "邏輯的 NUMA 節點數字"
+#: sys-utils/hwclock.c:593
+#, c-format
+msgid "%s %.6f seconds\n"
+msgstr "%s %.6f 秒\n"
-#: sys-utils/losetup.c:67
+#: sys-utils/hwclock.c:624
#, fuzzy
-msgid "backing file major:minor device number"
-msgstr "主要的:次級裝置數字"
+msgid "No --date option specified."
+msgstr "沒有 --date 選項指定的。"
-#: sys-utils/losetup.c:68
+#: sys-utils/hwclock.c:630
#, fuzzy
-msgid "loop device name"
-msgstr "裝置名稱"
+msgid "--date argument too long"
+msgstr "--date 引數太長"
-#: sys-utils/losetup.c:69
-msgid "offset from the beginning"
+#: sys-utils/hwclock.c:637
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The value of the --date option is not a valid date.\n"
+"In particular, it contains quotation marks."
msgstr ""
+"值的 --date 選項並非有效日期。\n"
+"尤其,它含有引號。"
-#: sys-utils/losetup.c:70
-#, fuzzy
-msgid "partscan flag set"
-msgstr "分割旗標"
-
-#: sys-utils/losetup.c:72
-#, fuzzy
-msgid "size limit of the file in bytes"
-msgstr "提取對齊偏移在中位元組"
-
-#: sys-utils/losetup.c:73
-#, fuzzy
-msgid "loop device major:minor number"
-msgstr "主要的:次級裝置數字"
-
-#: sys-utils/losetup.c:129 sys-utils/losetup.c:141
-#, fuzzy, c-format
-msgid ", offset %ju"
-msgstr ",偏移 %ju"
-
-#: sys-utils/losetup.c:132 sys-utils/losetup.c:144
-#, fuzzy, c-format
-msgid ", sizelimit %ju"
-msgstr ",sizelimit %ju"
-
-#: sys-utils/losetup.c:152
-#, fuzzy, c-format
-msgid ", encryption %s (type %u)"
-msgstr ",加密 %s (型態 %u)"
+#: sys-utils/hwclock.c:645
+#, c-format
+msgid "Issuing date command: %s\n"
+msgstr "執行日期命令:%s\n"
-#: sys-utils/losetup.c:193
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: detach failed"
-msgstr "%s:卸離失敗"
+#: sys-utils/hwclock.c:649
+msgid "Unable to run 'date' program in /bin/sh shell. popen() failed"
+msgstr "無法在 /bin/sh 命令殼中運行「date」程式。popen() 失敗"
-#: sys-utils/losetup.c:315 sys-utils/lscpu.c:1442 sys-utils/prlimit.c:226
-#: sys-utils/swapon.c:151 sys-utils/wdctl.c:213
-#, fuzzy
-msgid "failed to initialize output line"
-msgstr "初始化輸出表格時失敗"
+#: sys-utils/hwclock.c:657
+#, c-format
+msgid "response from date command = %s\n"
+msgstr "日期命令的回應 = %s\n"
-#: sys-utils/losetup.c:367
+#: sys-utils/hwclock.c:659
#, fuzzy, c-format
msgid ""
-" %1$s [options] [<loopdev>]\n"
-" %1$s [options] -f | <loopdev> <file>\n"
+"The date command issued by %s returned unexpected results.\n"
+"The command was:\n"
+" %s\n"
+"The response was:\n"
+" %s"
msgstr ""
-" %1$s [選項] [<loopdev>]\n"
-" %1$s [選項] -f|<loopdev><檔案>\n"
-
-#: sys-utils/losetup.c:372
-#, fuzzy
-msgid " -a, --all list all used devices\n"
-msgstr " -a, --all 查詢所有原始裝置\n"
+"日期命令議題的由 %s 回傳的未預期的結果。\n"
+"命令是:\n"
+" %s\n"
+"回應是:\n"
+" %s"
-#: sys-utils/losetup.c:373
-#, fuzzy
-msgid " -d, --detach <loopdev>... detach one or more devices\n"
-msgstr " -a, --all 查詢所有原始裝置\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:670
+#, c-format
+msgid ""
+"The date command issued by %s returned something other than an integer where the converted time value was expected.\n"
+"The command was:\n"
+" %s\n"
+"The response was:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"由 %s 所執行的日期命令回傳了一些非整數的東西,而非預期己轉換的時間值。\n"
+"命令是:\n"
+" %s\n"
+"回應是:\n"
+"%s\n"
-#: sys-utils/losetup.c:374
-#, fuzzy
-msgid " -D, --detach-all detach all used devices\n"
-msgstr " -a, --all 查詢所有原始裝置\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:682
+#, c-format
+msgid "date string %s equates to %ld seconds since 1969.\n"
+msgstr "日期字串 %s 表示自 1969 年以來己過 %ld 秒。\n"
-#: sys-utils/losetup.c:375
+#: sys-utils/hwclock.c:714
#, fuzzy
-msgid " -f, --find find first unused device\n"
-msgstr " -p, --pid 顯示建立者和最後一筆計算 PIDs\n"
+msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the System Time from it."
+msgstr "硬體時鐘不包含有效時間,因而我們無法設定系統時間從它。"
-#: sys-utils/losetup.c:376
-msgid " -c, --set-capacity <loopdev> resize the device\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/hwclock.c:736 sys-utils/hwclock.c:816
+#, c-format
+msgid "Calling settimeofday:\n"
+msgstr "呼叫 settimeofday:\n"
-#: sys-utils/losetup.c:377
-msgid " -j, --associated <file> list all devices associated with <file>\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/hwclock.c:737 sys-utils/hwclock.c:818
+#, c-format
+msgid "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
+msgstr "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
-#: sys-utils/losetup.c:381
-#, fuzzy
-msgid " -o, --offset <num> start at offset <num> into file\n"
-msgstr " -t, --set-flush <num> 設定清理逾時到值\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:739 sys-utils/hwclock.c:820
+#, c-format
+msgid "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
+msgstr "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
-#: sys-utils/losetup.c:382
-#, fuzzy
-msgid " --sizelimit <num> device is limited to <num> bytes of the file\n"
-msgstr " -t, --set-flush <num> 設定清理逾時到值\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:743 sys-utils/hwclock.c:824
+#, c-format
+msgid "Not setting system clock because running in test mode.\n"
+msgstr "未設定系統時鐘,因為在測試模式中執行。\n"
-#: sys-utils/losetup.c:383
+#: sys-utils/hwclock.c:752 sys-utils/hwclock.c:848
#, fuzzy
-msgid " -P, --partscan create a partitioned loop device\n"
-msgstr " -n, --noparity 設定同位到無\n"
+msgid "Must be superuser to set system clock."
+msgstr "必須是系統管理者到設定系統時鐘。"
-#: sys-utils/losetup.c:384
-#, fuzzy
-msgid " -r, --read-only set up a read-only loop device\n"
-msgstr " -s --shared 提取共享的鎖定\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:755 sys-utils/hwclock.c:851
+msgid "settimeofday() failed"
+msgstr "settimeofday() 失敗"
-#: sys-utils/losetup.c:385
-msgid " --show print device name after setup (with -f)\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/hwclock.c:791
+#, c-format
+msgid "Current system time: %ld = %s\n"
+msgstr "目前的系統時間:%ld = %s\n"
-#: sys-utils/losetup.c:386
-#, fuzzy
-msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
-msgstr " -v, --verbose 列印詳細的資料\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:817
+#, c-format
+msgid "\tUTC: %s\n"
+msgstr "\tUTC:%s\n"
-#: sys-utils/losetup.c:390
-#, fuzzy
-msgid " -l, --list list info about all or specified (default)\n"
-msgstr " -T, --test 測試用於 getopt (1) 版本\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:880
+#, c-format
+msgid "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained garbage.\n"
+msgstr "無法調整偏差係數,因為之前的硬體時鐘包含了無用資料。\n"
-#: sys-utils/losetup.c:391
-msgid " -O, --output <cols> specify columns to output for --list\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:885
+#, c-format
+msgid ""
+"Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n"
+"so history is bad and calibration startover is necessary.\n"
msgstr ""
+"無法調整偏差係數,因為最後一次校測時間為零,\n"
+"因而不當的歷史記錄使得啟始校測為必要的。\n"
-#: sys-utils/losetup.c:392
-#, fuzzy
-msgid " -n, --noheadings don't print headings for --list output\n"
-msgstr " -u, --unquote 不引言輸出\n"
-
-#: sys-utils/losetup.c:393
-#, fuzzy
-msgid " --raw use raw --list output format\n"
-msgstr " -V, --version 輸出版本資訊\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:891
+#, c-format
+msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than a day since the last calibration.\n"
+msgstr "無法調整偏差係數,因為它從最後一次校測起已經慢過於一天。\n"
-#: sys-utils/losetup.c:399
-#, fuzzy
+#: sys-utils/hwclock.c:939
+#, c-format
msgid ""
-"\n"
-"Available --list columns:\n"
+"Clock drifted %.1f seconds in the past %d seconds in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n"
+"Adjusting drift factor by %f seconds/day\n"
msgstr ""
-"\n"
-"可用欄位:\n"
+"時鐘偏差為 %.1f 秒發生於過去 %d 秒內,而不管 %f 秒/天的偏差係數。\n"
+"以 %f 秒/天來調整偏差係數\n"
-#: sys-utils/losetup.c:419
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: Warning: file is smaller than 512 bytes; the loop device may be useless or invisible for system tools."
-msgstr "%s:警告:檔案小於 512 位元組,迴圈裝置也許是無用的或隱形的用於系統工具。"
+#: sys-utils/hwclock.c:985
+#, c-format
+msgid "Time since last adjustment is %d seconds\n"
+msgstr "從最後一次調整後經過的時間為 %d 秒\n"
-#: sys-utils/losetup.c:423
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: Warning: file does not fit into a 512-byte sector; the end of the file will be ignored."
-msgstr "%s:警告:檔案不符合進入 512-byte 磁區結束的檔案將被忽略。"
+#: sys-utils/hwclock.c:987
+#, c-format
+msgid "Need to insert %d seconds and refer time back %.6f seconds ago\n"
+msgstr "需要插入 %d 秒並回溯參考 %.6f 秒之前的時間\n"
-#: sys-utils/losetup.c:494 sys-utils/losetup.c:504 sys-utils/losetup.c:594
-#: sys-utils/losetup.c:608 sys-utils/losetup.c:684
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to use device"
-msgstr "%s:無法使用裝置"
+#: sys-utils/hwclock.c:1017
+#, c-format
+msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n"
+msgstr "無法更新 adjtime 檔案,因為處於測試模式。\n"
-#: sys-utils/losetup.c:605
-#, fuzzy
-msgid "no loop device specified"
-msgstr "沒有迴圈裝置指定的"
+#: sys-utils/hwclock.c:1018
+#, c-format
+msgid ""
+"Would have written the following to %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"將會寫入下列資料到 %s:\n"
+"%s"
-#: sys-utils/losetup.c:613
-#, fuzzy
-msgid "no file specified"
-msgstr "沒有檔案指定的"
+#: sys-utils/hwclock.c:1027
+#, c-format
+msgid "Could not open file with the clock adjustment parameters in it (%s) for writing"
+msgstr "無法以其中的時鐘調整參數 (%s) 開啟檔案用於寫入"
-#: sys-utils/losetup.c:620
-#, fuzzy, c-format
-msgid "the options %s are allowed during loop device setup only"
-msgstr "選項 %s 被允許到迴圈裝置設定只有"
+#: sys-utils/hwclock.c:1033 sys-utils/hwclock.c:1040
+#, c-format
+msgid "Could not update file with the clock adjustment parameters (%s) in it"
+msgstr "無法以其中的時鐘調整參數 (%s) 更新檔案"
-#: sys-utils/losetup.c:625
+#: sys-utils/hwclock.c:1048
#, fuzzy
-msgid "the option --offset is not allowed in this context"
-msgstr "選項 --offset 未被允許在中這個語境。"
+msgid "Drift adjustment parameters not updated."
+msgstr "漂移調整參數無法更新。"
-#: sys-utils/losetup.c:645 sys-utils/losetup.c:696
+#: sys-utils/hwclock.c:1087
#, fuzzy
-msgid "cannot find an unused loop device"
-msgstr "找不到未使用的裝置"
+msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it."
+msgstr "硬體時鐘不包含有效時間,因而我們無法調整它。"
-#: sys-utils/losetup.c:655
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to use backing file"
-msgstr "%s:無法使用上一步檔案"
+#: sys-utils/hwclock.c:1096
+#, c-format
+msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad."
+msgstr "無法設定時鐘因為最後一次調整時間為零,因而歷史記錄是不當的。"
-#: sys-utils/losetup.c:717
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: set capacity failed"
-msgstr "%s:設定容量失敗"
+#: sys-utils/hwclock.c:1118
+#, c-format
+msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
+msgstr "所需的調整少於一秒鐘,因而無法設定時鐘。\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:89
-msgid "none"
-msgstr "無"
+#: sys-utils/hwclock.c:1143
+#, c-format
+msgid "Using %s.\n"
+msgstr "正在使用 %s。\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:90
-msgid "para"
-msgstr "部分"
+#: sys-utils/hwclock.c:1145
+#, c-format
+msgid "No usable clock interface found.\n"
+msgstr "找不到可用的時鐘介面。\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:91
-msgid "full"
-msgstr "全部"
+#: sys-utils/hwclock.c:1274 sys-utils/hwclock.c:1280
+#, c-format
+msgid "Unable to set system clock.\n"
+msgstr "無法設定系統時鐘。\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:92
-msgid "container"
-msgstr ""
+#: sys-utils/hwclock.c:1293
+#, c-format
+msgid "At %ld seconds after 1969, RTC is predicted to read %ld seconds after 1969.\n"
+msgstr "1969 年之後 %ld 秒, RTC 預計會讀取 1969 之後 %ld 秒。\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:152
+#: sys-utils/hwclock.c:1322
#, fuzzy
-msgid "horizontal"
-msgstr "水平"
+msgid ""
+"The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha machine.\n"
+"This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n"
+"(and thus is presumably not running on an Alpha now). No action taken."
+msgstr ""
+"內核保持時期值用於硬體時鐘只有於 Alpha 機器。\n"
+"這個複製的 hwclock 是 built 用於機器不同於 Alpha\n"
+"(和因而是據推測無法執行中於 Alpha 現在)。 未採取任何行動。"
-#: sys-utils/lscpu.c:153
+#: sys-utils/hwclock.c:1339
#, fuzzy
-msgid "vertical"
-msgstr "垂直"
+msgid "Unable to get the epoch value from the kernel."
+msgstr "無法提取時期值從內核。"
-#: sys-utils/lscpu.c:302
-#, fuzzy
-msgid "logical CPU number"
-msgstr "邏輯的 CPU 數字"
+#: sys-utils/hwclock.c:1341
+#, c-format
+msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n"
+msgstr "內核假設時期值為 %lu\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:303
+#: sys-utils/hwclock.c:1346
#, fuzzy
-msgid "logical core number"
-msgstr "邏輯的核心數字"
+msgid "To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what value to set it."
+msgstr "要設定時期值,您必須使用『時期』選項到告訴到什麼值到設定它。"
-#: sys-utils/lscpu.c:304
-#, fuzzy
-msgid "logical socket number"
-msgstr "邏輯的通訊端數字"
+#: sys-utils/hwclock.c:1350
+#, c-format
+msgid "Not setting the epoch to %d - testing only.\n"
+msgstr "不將時期設定為 %d - 只限於測試。\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:305
-#, fuzzy
-msgid "logical NUMA node number"
-msgstr "邏輯的 NUMA 節點數字"
+#: sys-utils/hwclock.c:1354
+#, c-format
+msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n"
+msgstr "無法在內核中設定時期值。\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:306
+#: sys-utils/hwclock.c:1443
#, fuzzy
-msgid "logical book number"
-msgstr "邏輯的書籍數字"
+msgid " hwclock [function] [option...]\n"
+msgstr " hwclock [函式] [選項...]\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:307
+#: sys-utils/hwclock.c:1445
#, fuzzy
-msgid "shows how caches are shared between CPUs"
-msgstr "顯示如何 caches 被共享介於 CPUs"
-
-#: sys-utils/lscpu.c:308
-#, fuzzy
-msgid "CPU dispatching mode on virtual hardware"
-msgstr "CPU 派送模式於虛擬硬體"
-
-#: sys-utils/lscpu.c:309
-#, fuzzy
-msgid "physical address of a CPU"
-msgstr "實體位址的 CPU"
+msgid ""
+"\n"
+"Functions:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"函式:\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:310
+#: sys-utils/hwclock.c:1446
#, fuzzy
-msgid "shows if the hypervisor has allocated the CPU"
-msgstr "顯示如果 hypervisor 已配置 CPU"
+msgid ""
+" -h, --help show this help text and exit\n"
+" -r, --show read hardware clock and print result\n"
+" --set set the RTC to the time given with --date\n"
+msgstr ""
+" -h, --help 顯示這份說明文字然後離開\n"
+" -r, --show 讀取硬體時鐘和列印結果\n"
+" --set 設定 RTC 到時間給定的與 --date\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:311
+#: sys-utils/hwclock.c:1449
#, fuzzy
-msgid "shows if Linux currently makes use of the CPU"
-msgstr "顯示如果 Linux 目前利用 CPU"
-
-#: sys-utils/lscpu.c:312
-msgid "shows the maximum MHz of the CPU"
+msgid ""
+" -s, --hctosys set the system time from the hardware clock\n"
+" -w, --systohc set the hardware clock from the current system time\n"
+" --systz set the system time based on the current timezone\n"
+" --adjust adjust the RTC to account for systematic drift since\n"
+" the clock was last set or adjusted\n"
msgstr ""
+" -s, --hctosys 設定系統時間從硬體時鐘\n"
+" -w, --systohc 設定硬體時鐘從目前的系統時間\n"
+" --systz 設定系統時間基於目前的時區\n"
+" --adjust 調整 RTC 到帳號用於 systematic 漂移自從\n"
+" 時鐘是最後一筆設定或調整\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:313
-msgid "shows the minimum MHz of the CPU"
+#: sys-utils/hwclock.c:1454
+msgid " -c, --compare periodically compare the system clock with the CMOS clock\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:408
-msgid "error: uname failed"
-msgstr "錯誤:uname 失敗"
-
-#: sys-utils/lscpu.c:483
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to determine number of CPUs: %s"
-msgstr "剖析列號的時失敗"
-
-#: sys-utils/lscpu.c:714
+#: sys-utils/hwclock.c:1456
#, fuzzy
-msgid "error: can not set signal handler"
-msgstr "無法設定信號處理程式"
+msgid ""
+" --getepoch print out the kernel's hardware clock epoch value\n"
+" --setepoch set the kernel's hardware clock epoch value to the \n"
+" value given with --epoch\n"
+msgstr ""
+" --getepoch 印出內核『s 硬體時鐘時期值\n"
+" --setepoch 設定內核』s 硬體時鐘時期值到\n"
+" 值給定的與 --epoch\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:719
+#: sys-utils/hwclock.c:1460
#, fuzzy
-msgid "error: can not restore signal handler"
-msgstr "無法設定信號處理程式"
+msgid ""
+" --predict predict RTC reading at time given with --date\n"
+" -V, --version display version information and exit\n"
+msgstr ""
+" --predict 預測 RTC 讀取於時間給定的與 --date\n"
+" -V, --version 顯示版本資訊然後離開\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1154
+#: sys-utils/hwclock.c:1464
#, fuzzy
-msgid "Failed to extract the node number"
-msgstr "%s:無法提取分割區編號"
+msgid ""
+" -u, --utc the hardware clock is kept in UTC\n"
+" --localtime the hardware clock is kept in local time\n"
+msgstr ""
+" -u, --utc 硬體時鐘被保持在中 UTC\n"
+" --localtime 硬體時鐘被保持在中本地時間\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1246 sys-utils/lscpu.c:1256
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Y"
-msgstr "Y"
+#: sys-utils/hwclock.c:1467
+#, fuzzy
+msgid " -f, --rtc <file> special /dev/... file to use instead of default\n"
+msgstr " -f, --rtc <file> 特殊/dev/...檔案以使用以代替預設\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1246 sys-utils/lscpu.c:1256
+#: sys-utils/hwclock.c:1470
#, fuzzy, c-format
-msgid "N"
-msgstr "N"
+msgid ""
+" --directisa access the ISA bus directly instead of %s\n"
+" --badyear ignore RTC's year because the BIOS is broken\n"
+" --date <time> specifies the time to which to set the hardware clock\n"
+" --epoch <year> specifies the year which is the beginning of the\n"
+" hardware clock's epoch value\n"
+msgstr ""
+" --directisa 存取 ISA 匯流排直接以代替 %s\n"
+" --badyear 忽略 RTC's 年因為 BIOS 被不完整的\n"
+" --date <time> 指定時間到該項到設定硬體時鐘\n"
+" --epoch<年> 指定年該項是起始部分的\n"
+" 硬體時鐘時期值\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1338
+#: sys-utils/hwclock.c:1476
#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"# The following is the parsable format, which can be fed to other\n"
-"# programs. Each different item in every column has an unique ID\n"
-"# starting from zero.\n"
+" --noadjfile do not access %s; this requires the use of\n"
+" either --utc or --localtime\n"
+" --adjfile <file> specifies the path to the adjust file;\n"
+" the default is %s\n"
msgstr ""
-"# 下列是 parsable 格式,該項可以被 fed 到其他\n"
-"# 程式。每個不同的項目在中每欄有唯一識別號\n"
-"# 開始從零。\n"
-
-#: sys-utils/lscpu.c:1488
-msgid "Architecture:"
-msgstr "架構:"
-
-#: sys-utils/lscpu.c:1502
-msgid "CPU op-mode(s):"
-msgstr "CPU 作業模式:"
+" --noadjfile 不存取 %s;這個需求使用的\n"
+" 還是 --utc 或 --localtime\n"
+" --adjfile <file> 指定路徑到調整檔案;\n"
+" 預設是 %s\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1505 sys-utils/lscpu.c:1507
+#: sys-utils/hwclock.c:1480
#, fuzzy
-msgid "Byte Order:"
-msgstr "位元組次序:"
+msgid ""
+" --test do not update anything, just show what would happen\n"
+" -D, --debug debugging mode\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" --test 不更新任何事,僅顯示什麼會發生\n"
+" -D, --debug 偵錯模式\n"
+"\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1509
+#: sys-utils/hwclock.c:1483
#, fuzzy
-msgid "CPU(s):"
-msgstr "CPU (s):"
+msgid ""
+" -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
+" tell hwclock the type of Alpha you have (see hwclock(8))\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" -J|--jensen,-A|--arc,-S|--srm,-F|--funky-toy\n"
+" 告訴 hwclock 型態的 Alpha 您有 (參看 hwclock (8))\n"
+"\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1512
+#: sys-utils/hwclock.c:1606
#, fuzzy
-msgid "On-line CPU(s) mask:"
-msgstr "ç·\9aä¸\8a CPU (s) é\81®ç½©ï¼\9a"
+msgid "Unable to connect to audit system"
+msgstr "ç\84¡æ³\95é\80£ç·\9aå\88°ç¨½æ ¸ç³»çµ±"
-#: sys-utils/lscpu.c:1513
+#: sys-utils/hwclock.c:1704
#, fuzzy
-msgid "On-line CPU(s) list:"
-msgstr "線上 CPU (s) 清單:"
+msgid "invalid epoch argument"
+msgstr "無效的時期引數"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1743
+#, c-format
+msgid "%s takes no non-option arguments. You supplied %d.\n"
+msgstr "%s 無需非選項引數。 您卻已給定 %d。\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1532
+#: sys-utils/hwclock.c:1752
#, fuzzy
-msgid "Off-line CPU(s) mask:"
-msgstr "離線 CPU (s) 遮罩:"
+msgid "With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime"
+msgstr "與 --noadjfile,您必須指定還是 --utc 或 --localtime"
-#: sys-utils/lscpu.c:1533
+#: sys-utils/hwclock.c:1765
#, fuzzy
-msgid "Off-line CPU(s) list:"
-msgstr "離線 CPU (s) 清單:"
+msgid "No usable set-to time. Cannot set clock."
+msgstr "沒有可用 set-to 時間。 無法設定時鐘。"
-#: sys-utils/lscpu.c:1564
-msgid "Thread(s) per core:"
-msgstr "每核心執行緒數:"
+#: sys-utils/hwclock.c:1780
+#, fuzzy
+msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock."
+msgstr "抱歉,只有系統管理者可以變更硬體時鐘。"
-#: sys-utils/lscpu.c:1565
-msgid "Core(s) per socket:"
-msgstr "每通訊端核心數:"
+#: sys-utils/hwclock.c:1784
+#, fuzzy
+msgid "Sorry, only the superuser can change the System Clock."
+msgstr "抱歉,只有系統管理者可以變更系統時鐘。"
-#: sys-utils/lscpu.c:1568
+#: sys-utils/hwclock.c:1788
#, fuzzy
-msgid "Socket(s) per book:"
-msgstr "通訊端各書籍:"
+msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the kernel."
+msgstr "抱歉,只有系統管理者可以變更硬體時鐘時期在中內核。"
-#: sys-utils/lscpu.c:1570
+#: sys-utils/hwclock.c:1811
#, fuzzy
-msgid "Book(s):"
-msgstr "書籍:"
+msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method."
+msgstr "無法存取硬體時鐘透過任何已知方法。"
-#: sys-utils/lscpu.c:1572
+#: sys-utils/hwclock.c:1814
#, fuzzy
-msgid "Socket(s):"
-msgstr "通訊端:"
+msgid "Use the --debug option to see the details of our search for an access method."
+msgstr "使用 --debug 選項到參看細節的我們的搜尋存取方法。"
-#: sys-utils/lscpu.c:1576
-msgid "NUMA node(s):"
-msgstr "NUMA 節點:"
+#: sys-utils/hwclock-cmos.c:217
+#, c-format
+msgid "booted from MILO\n"
+msgstr "從 MILO 開機\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1578
-msgid "Vendor ID:"
-msgstr "供應商識別號:"
+#: sys-utils/hwclock-cmos.c:229
+#, c-format
+msgid "Ruffian BCD clock\n"
+msgstr "Ruffian BCD 時鐘\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1580
-msgid "CPU family:"
-msgstr "CPU 家族:"
+#: sys-utils/hwclock-cmos.c:248
+#, c-format
+msgid "clockport adjusted to 0x%x\n"
+msgstr "時鐘通訊埠調整到 0x%x\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1582
-msgid "Model:"
-msgstr "型號:"
+#: sys-utils/hwclock-cmos.c:264
+#, c-format
+msgid "funky TOY!\n"
+msgstr "畏縮的玩具!\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1584
-#, fuzzy
-msgid "Model name:"
-msgstr "å\9e\8bè\99\9fï¼\9a"
+#: sys-utils/hwclock-cmos.c:292
+#, fuzzy, c-format
+msgid "atomic %s failed for 1000 iterations!"
+msgstr "å\9fºå\85\83ç\9a\84 %s 失æ\95\97ç\9a\84ç\94¨æ\96¼ 1000 å\8f\8dè¦\86é\81\8bç®\97ï¼\81"
-#: sys-utils/lscpu.c:1586
-msgid "Stepping:"
-msgstr "製程:"
+#: sys-utils/hwclock-cmos.c:319
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cmos_read(): write to control address %X failed: %m\n"
+msgstr "cmosread()(_R):寫入控制位址 %X 失敗:%m\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1588
-msgid "CPU MHz:"
-msgstr "CPU MHz:"
+#: sys-utils/hwclock-cmos.c:324
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cmos_read(): read data address %X failed: %m\n"
+msgstr "cmosread()(_R):讀取資料位址 %X 失敗:%m\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1590
-#, fuzzy
-msgid "CPU max MHz:"
-msgstr "CPU MHz:"
+#: sys-utils/hwclock-cmos.c:362
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cmos_write(): write to control address %X failed: %m\n"
+msgstr "cmoswrite()(_W):寫入控制位址 %X 失敗:%m\n"
+
+#: sys-utils/hwclock-cmos.c:368
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cmos_write(): write to data address %X failed: %m\n"
+msgstr "cmoswrite()(_W):寫入資料位址 %X 失敗:%m\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1592
+#: sys-utils/hwclock-cmos.c:643
#, fuzzy
-msgid "CPU min MHz:"
-msgstr "CPU MHz:"
+msgid "I failed to get permission because I didn't try."
+msgstr "我無法提取權限因為我並未嘗試。"
-#: sys-utils/lscpu.c:1594
+#: sys-utils/hwclock-cmos.c:646
#, fuzzy
-msgid "BogoMIPS:"
-msgstr "BogoMIPS:"
+msgid "unable to get I/O port access: the iopl(3) call failed."
+msgstr "無法提取 I/O 通訊埠存取: iopl (3) 呼叫失敗。"
-#: sys-utils/lscpu.c:1597 sys-utils/lscpu.c:1599
-msgid "Virtualization:"
-msgstr "虛擬:"
+#: sys-utils/hwclock-cmos.c:649
+msgid "Probably you need root privileges.\n"
+msgstr "您大概需要系統管理者權限。\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1602
-#, fuzzy
-msgid "Hypervisor:"
-msgstr "Hypervisor:"
+#: sys-utils/hwclock-kd.c:47
+#, c-format
+msgid "Waiting in loop for time from KDGHWCLK to change\n"
+msgstr "循環等待自 KDGHWCLK 變更起的時間\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1604
-msgid "Hypervisor vendor:"
-msgstr "Hypervisor 供應商:"
+#: sys-utils/hwclock-kd.c:50
+msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed"
+msgstr "KDGHWCLK ioctl 讀取時間失敗"
-#: sys-utils/lscpu.c:1605
-msgid "Virtualization type:"
-msgstr "虛擬型態:"
+#: sys-utils/hwclock-kd.c:72
+msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed in loop"
+msgstr "KDGHWCLK ioctl 讀取時間於循環中失敗"
-#: sys-utils/lscpu.c:1608
+#: sys-utils/hwclock-kd.c:79 sys-utils/hwclock-rtc.c:236
#, fuzzy
-msgid "Dispatching mode:"
-msgstr "派送模式:"
+msgid "Timed out waiting for time change."
+msgstr "已逾時等待時間變更。"
-#: sys-utils/lscpu.c:1614
+#: sys-utils/hwclock-kd.c:98
#, c-format
-msgid "%s cache:"
-msgstr "%s 快取:"
+msgid "ioctl() failed to read time from %s"
+msgstr "ioctl() 從 %s 讀取時間失敗"
-#: sys-utils/lscpu.c:1620
-#, c-format
-msgid "NUMA node%d CPU(s):"
-msgstr "NUMA node%d CPU(s):"
+#: sys-utils/hwclock-kd.c:134
+msgid "ioctl KDSHWCLK failed"
+msgstr "ioctl KDSHWCLK 失敗"
-#: sys-utils/lscpu.c:1633
-#, fuzzy
-msgid " -a, --all print both online and offline CPUs (default for -e)\n"
-msgstr " -a, --all 列印所有符號,即使計數是 0\n"
+#: sys-utils/hwclock-kd.c:170
+msgid "Can't open /dev/tty1 or /dev/vc/1"
+msgstr "無法開啟 /dev/tty1 或 /dev/vc/1"
-#: sys-utils/lscpu.c:1634
-#, fuzzy
-msgid " -b, --online print online CPUs only (default for -p)\n"
-msgstr " -i, --info 列印只有資訊關於取樣步驟\n"
+#: sys-utils/hwclock-kd.c:174
+msgid "KDGHWCLK ioctl failed"
+msgstr "KDGHWCLK ioctl 失敗"
-#: sys-utils/lscpu.c:1635
-#, fuzzy
-msgid " -c, --offline print offline CPUs only\n"
-msgstr " -n, --noparity 設定同位到無\n"
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:195
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ioctl(%s) to %s to read the time failed"
+msgstr "ioctl (%s) 到 %s 到讀取時間失敗"
-#: sys-utils/lscpu.c:1636
-msgid " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:217
+#, c-format
+msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n"
+msgstr "循環等候自 %s 變更起的時間\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1637
-msgid " -p, --parse[=<list>] print out a parsable format\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:279
+#, c-format
+msgid "%s does not have interrupt functions. "
+msgstr "%s 沒有插斷函式。"
-#: sys-utils/lscpu.c:1638
-msgid " -s, --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:290
+#, c-format
+msgid "read() to %s to wait for clock tick failed"
+msgstr "%s 的 read() 等候時鐘週期失敗"
-#: sys-utils/lscpu.c:1639
-#, fuzzy
-msgid " -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
-msgstr " -d, --debug 列印詳細的訊息到標準勘誤\n"
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:314
+#, c-format
+msgid "select() to %s to wait for clock tick failed"
+msgstr "%s 的 select() 等候時鐘週期失敗"
-#: sys-utils/lscpu.c:1649
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:317
#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"For more details see lscpu(1).\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"以獲得更多細節參看 lscpu (1)。\n"
+msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out"
+msgstr "選取() 到 %s 到等待時鐘週期已逾時"
-#: sys-utils/lscpu.c:1737
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --extended or --parse.\n"
-msgstr "%s:選項 --all,--online 和 --offline 也許會只有被使用與選項 --extended 或 --parsable。\n"
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:326
+#, c-format
+msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed"
+msgstr "%s 的 ioctl() 關閉更新插斷失敗"
-#: sys-utils/mount.c:66 sys-utils/umount.c:115
-#, fuzzy, c-format
-msgid "only root can use \"--%s\" option (effective UID is %u)"
-msgstr "只有根可以使用「--%s」選項 (有效 UID 是 %u)"
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:329
+#, c-format
+msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly"
+msgstr "%s 的 ioctl() 打開更新插斷意外地失敗"
-#: sys-utils/mount.c:69 sys-utils/umount.c:118
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:383
#, fuzzy, c-format
-msgid "only root can do that (effective UID is %u)"
-msgstr "只有根可以那樣做 (有效 UID 是 %u)"
+msgid "ioctl(%s) to %s to set the time failed."
+msgstr "ioctl (%s) 到 %s 到設定時間失敗。"
-#: sys-utils/mount.c:73 sys-utils/umount.c:122
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:389
+#, c-format
+msgid "ioctl(%s) was successful.\n"
+msgstr "ioctl(%s) 原本成功。\n"
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:430 sys-utils/hwclock-rtc.c:477
#, fuzzy, c-format
-msgid "only root can use \"--%s\" option"
-msgstr "只有根可以使用「--%s」選項"
+msgid "To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' device driver via the device special file %s. This file does not exist on this system."
+msgstr "要操控時期值在中內核,我們必須存取 Linux『rtc』裝置驅動程式透過裝置特殊檔案 %s。 這個檔案不存在於這個系統。"
-#: sys-utils/mount.c:74 sys-utils/umount.c:123
-#, fuzzy
-msgid "only root can do that"
-msgstr "只有根可以那樣做"
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:442
+#, c-format
+msgid "ioctl(RTC_EPOCH_READ) to %s failed"
+msgstr "%s 的 ioctl(RTC_EPOCH_READ) 失敗"
-#: sys-utils/mount.c:85 sys-utils/umount.c:60
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s from %s (libmount %s"
-msgstr "%s 從 %s (libmount %s"
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:448
+#, c-format
+msgid "we have read epoch %ld from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
+msgstr "我們已從具備 RTC_EPOCH_READ ioctl 的 %2$s 讀取了時期 %1$ld。\n"
-#: sys-utils/mount.c:102 sys-utils/umount.c:46
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:468
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: parse error: ignore entry at line %d."
-msgstr "%s:剖析錯誤:忽略條目於列 %d。"
+msgid "The epoch value may not be less than 1900. You requested %ld"
+msgstr "時期值可能無法是少於 1900. 您要求的 %ld"
-#: sys-utils/mount.c:131
-#, fuzzy
-msgid "failed to read mtab"
-msgstr "è®\80å\8f\96 mtab æ\99\82失æ\95\97"
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:487
+#, c-format
+msgid "setting epoch to %ld with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n"
+msgstr "è¨å®\9a epoch å\88° %ld 以å\8f\8a RTC_EPOCH_SET ioctl å\88° %sã\80\82\n"
-#: sys-utils/mount.c:193 sys-utils/umount.c:282
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:493
#, fuzzy, c-format
-msgid "%-25s: ignored\n"
-msgstr "%-25s: 忽略\n"
+msgid "The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl."
+msgstr "內核裝置驅動程式用於 %s 沒有 RTC_EPOCH_SET ioctl。"
-#: sys-utils/mount.c:194
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%-25s: already mounted\n"
-msgstr "%-25s: 已經掛載\n"
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:497
+#, c-format
+msgid "ioctl(RTC_EPOCH_SET) to %s failed"
+msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_SET) 到 %s 時失敗"
-#: sys-utils/mount.c:250
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: %s moved to %s.\n"
-msgstr "%s:掛載的於 %s"
+#: sys-utils/ipcmk.c:69
+#, fuzzy
+msgid " -M, --shmem <size> create shared memory segment of size <size>\n"
+msgstr " -M, --shmem <size> 建立共用記憶體資料段的大小<大小>\n"
-#: sys-utils/mount.c:252
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: %s bound on %s.\n"
-msgstr "%s:掛載的於 %s"
+#: sys-utils/ipcmk.c:70
+#, fuzzy
+msgid " -S, --semaphore <nsems> create semaphore array with <nsems> elements\n"
+msgstr " -S, --semaphore <nsems> 建立號誌陣列與<nsems>元件\n"
-#: sys-utils/mount.c:255 sys-utils/mount.c:259
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: %s mounted on %s.\n"
-msgstr "%s:掛載的於 %s"
+#: sys-utils/ipcmk.c:71
+#, fuzzy
+msgid " -Q, --queue create message queue\n"
+msgstr " -Q, --queue 建立訊息佇列\n"
-#: sys-utils/mount.c:257
-#, c-format
-msgid "%s: %s propagation flags changed.\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcmk.c:72
+#, fuzzy
+msgid " -p, --mode <mode> permission for the resource (default is 0644)\n"
+msgstr " -p, --mode <mode> 權限用於資源 (預設是 0644)\n"
-#: sys-utils/mount.c:311
-#, c-format
-msgid ""
-"mount: %s does not contain SELinux labels.\n"
-" You just mounted an file system that supports labels which does not\n"
-" contain labels, onto an SELinux box. It is likely that confined\n"
-" applications will generate AVC messages and not be allowed access to\n"
-" this file system. For more details see restorecon(8) and mount(8).\n"
-msgstr ""
-"mount:%s 不包含 SELinux 標籤。\n"
-" 您剛掛載了支援標籤的檔案系統,它卻在 SELinux 框上\n"
-" 不包含標籤。似乎受限的應用程式\n"
-" 將產生 AVC 訊息,並且不被允許去存取\n"
-" 這個檔案系統。要獲得更多細節請參看 restorecon(8) 和 mount(8)。\n"
+#: sys-utils/ipcmk.c:106 sys-utils/losetup.c:518
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse size"
+msgstr "剖析大小時失敗"
-#: sys-utils/mount.c:379
+#: sys-utils/ipcmk.c:113
#, fuzzy
-msgid "WARNING: failed to apply propagation flags"
-msgstr "附加選項時失敗"
+msgid "failed to parse elements"
+msgstr "剖析元件時失敗"
-#: sys-utils/mount.c:401
-#, fuzzy, c-format
-msgid "only root can mount %s on %s"
-msgstr "只有根可以掛載 %s 於 %s"
+#: sys-utils/ipcmk.c:137
+msgid "create share memory failed"
+msgstr "建立共享記憶體時失敗"
-#: sys-utils/mount.c:404
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s is already mounted"
-msgstr "%s 已經掛載"
+#: sys-utils/ipcmk.c:139
+#, c-format
+msgid "Shared memory id: %d\n"
+msgstr "共用記憶體識別號:%d\n"
-#: sys-utils/mount.c:408
-#, fuzzy, c-format
-msgid "can't find %s in %s"
-msgstr "找不到 %s 在中 %s"
+#: sys-utils/ipcmk.c:145
+msgid "create message queue failed"
+msgstr "建立訊息佇列時失敗"
-#: sys-utils/mount.c:415
-#, fuzzy, c-format
-msgid "can't find mountpoint %s in %s"
-msgstr "找不到 mountpoint %s 在中 %s"
+#: sys-utils/ipcmk.c:147
+#, c-format
+msgid "Message queue id: %d\n"
+msgstr "訊息佇列識別號:%d\n"
-#: sys-utils/mount.c:418
-#, fuzzy, c-format
-msgid "can't find mount source %s in %s"
-msgstr "找不到掛載來源 %s 在中 %s"
+#: sys-utils/ipcmk.c:153
+msgid "create semaphore failed"
+msgstr "建立號誌時失敗"
-#: sys-utils/mount.c:422
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"%s: more filesystems detected. This should not happen,\n"
-" use -t <type> to explicitly specify the filesystem type or\n"
-" use wipefs(8) to clean up the device."
-msgstr ""
-"掛載:%s:偵測到多個檔案系統。這不應發生,\n"
-" 使用 -t <type> 以明確指定檔案系統型態或\n"
-" 使用 wipefs(8) 以清理裝置。\n"
+#: sys-utils/ipcmk.c:155
+#, c-format
+msgid "Semaphore id: %d\n"
+msgstr "號誌識別號:%d\n"
-#: sys-utils/mount.c:428
+#: sys-utils/ipcrm.c:53
#, fuzzy
-msgid "I could not determine the filesystem type, and none was specified"
-msgstr "我無法決定檔案系統型態,而無被指定的"
+msgid " -m, --shmem-id <id> remove shared memory segment by shmid\n"
+msgstr " -m, --shmem-id <id> 移除共用記憶體資料段由 shmid\n"
-#: sys-utils/mount.c:431
+#: sys-utils/ipcrm.c:54
#, fuzzy
-msgid "you must specify the filesystem type"
-msgstr "您必須指定檔案系統型態"
+msgid " -M, --shmem-key <key> remove shared memory segment by key\n"
+msgstr " -M, --shmem-key <key> 移除共用記憶體資料段由鍵\n"
-#: sys-utils/mount.c:437
-#, fuzzy, c-format
-msgid "can't find %s"
-msgstr "找不到 %s"
+#: sys-utils/ipcrm.c:55
+#, fuzzy
+msgid " -q, --queue-id <id> remove message queue by id\n"
+msgstr " -q, --queue-id <id> 移除訊息佇列由識別號\n"
-#: sys-utils/mount.c:439
+#: sys-utils/ipcrm.c:56
#, fuzzy
-msgid "mount source not defined"
-msgstr "掛載來源無法定義"
+msgid " -Q, --queue-key <key> remove message queue by key\n"
+msgstr " -Q, --queue-key <key> 移除訊息佇列由鍵\n"
-#: sys-utils/mount.c:443 sys-utils/mount.c:445
+#: sys-utils/ipcrm.c:57
#, fuzzy
-msgid "failed to parse mount options"
-msgstr "剖析掛載選項時失敗"
+msgid " -s, --semaphore-id <id> remove semaphore by id\n"
+msgstr " -s, --semaphore-id <id> 移除號誌由識別號\n"
-#: sys-utils/mount.c:448
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to setup loop device"
-msgstr "%s:無法設定迴圈裝置"
+#: sys-utils/ipcrm.c:58
+#, fuzzy
+msgid " -S, --semaphore-key <key> remove semaphore by key\n"
+msgstr " -S, --semaphore-key <key> 移除號誌由鍵\n"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:59
+#, fuzzy
+msgid " -a, --all[=<shm|msg|sem>] remove all\n"
+msgstr " -a, --all [=<shm|msg|sem>] 全部移除\n"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:60
+#, fuzzy
+msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
+msgstr " -v, --verbose 解釋什麼正在是已完成\n"
-#: sys-utils/mount.c:451
+#: sys-utils/ipcrm.c:80
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: mount failed"
-msgstr "%s:掛載失敗"
+msgid "removing shared memory segment id `%d'\n"
+msgstr "移除共用記憶體資料段識別號『%d』\n"
-#: sys-utils/mount.c:461
+#: sys-utils/ipcrm.c:85
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: filesystem mounted, but mount(8) failed"
-msgstr "%s:檔案系統掛載,但是掛載 (8) 失敗"
+msgid "removing message queue id `%d'\n"
+msgstr "移除訊息佇列識別號『%d』\n"
-#: sys-utils/mount.c:478 sys-utils/mount.c:530
+#: sys-utils/ipcrm.c:90
#, fuzzy, c-format
-msgid "mount point %s is not a directory"
-msgstr "掛載點 %s 並非目錄"
+msgid "removing semaphore id `%d'\n"
+msgstr "移除號誌識別號『%d』\n"
-#: sys-utils/mount.c:482
-#, fuzzy
-msgid "must be superuser to use mount"
-msgstr "必須是系統管理者以使用掛載"
+#: sys-utils/ipcrm.c:102 sys-utils/ipcrm.c:216
+msgid "permission denied for key"
+msgstr "權限被拒用於鍵值"
-#: sys-utils/mount.c:490
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s is busy"
-msgstr "%s 忙碌中"
+#: sys-utils/ipcrm.c:102
+msgid "permission denied for id"
+msgstr "權限被拒用於識別號"
-#: sys-utils/mount.c:494
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s is already mounted or %s busy"
-msgstr "%s 已經掛載的或 %s 忙碌"
+#: sys-utils/ipcrm.c:105 sys-utils/ipcrm.c:222
+msgid "invalid key"
+msgstr "無效的鍵值"
-#: sys-utils/mount.c:506
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s is already mounted on %s\n"
-msgstr " %s 已經掛載的於 %s\n"
+#: sys-utils/ipcrm.c:105
+msgid "invalid id"
+msgstr "無效的識別號"
-#: sys-utils/mount.c:514
-#, fuzzy, c-format
-msgid "mount point %s does not exist"
-msgstr "掛載點 %s 不存在"
+#: sys-utils/ipcrm.c:108 sys-utils/ipcrm.c:219
+msgid "already removed key"
+msgstr "已經移除的鍵值"
-#: sys-utils/mount.c:516
-#, fuzzy, c-format
-msgid "mount point %s is a symbolic link to nowhere"
-msgstr "掛載點 %s 是符號連結到 nowhere"
+#: sys-utils/ipcrm.c:108
+msgid "already removed id"
+msgstr "已經移除的識別號"
-#: sys-utils/mount.c:521
-#, fuzzy, c-format
-msgid "special device %s does not exist"
-msgstr "特殊裝置 %s 不存在"
+#: sys-utils/ipcrm.c:111 sys-utils/ipcrm.c:225
+#, fuzzy
+msgid "key failed"
+msgstr "鍵失敗"
-#: sys-utils/mount.c:524 sys-utils/mount.c:539
+#: sys-utils/ipcrm.c:111
#, fuzzy
-msgid "mount(2) failed"
-msgstr "掛載 (2) 失敗"
+msgid "id failed"
+msgstr "識別號失敗"
-#: sys-utils/mount.c:535
+#: sys-utils/ipcrm.c:128
#, fuzzy, c-format
-msgid "special device %s does not exist (a path prefix is not a directory)"
-msgstr "ç\89¹æ®\8aè£\9dç½® %s ä¸\8då\98å\9c¨ (a è·¯å¾\91å\89\8d綴並é\9d\9eç\9b®é\8c\84)"
+msgid "invalid id: %s"
+msgstr "ç\84¡æ\95\88ç\9a\84è\98å\88¥è\99\9fï¼\9a%s"
-#: sys-utils/mount.c:545
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s not mounted or bad option"
-msgstr "%s 無法掛載的或不當的選項"
+#: sys-utils/ipcrm.c:161
+#, c-format
+msgid "resource(s) deleted\n"
+msgstr "資源已刪除\n"
-#: sys-utils/mount.c:547
+#: sys-utils/ipcrm.c:194
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s is not mountpoint or bad option"
-msgstr "%s 不是 mountpoint 或不當的選項"
+msgid "illegal key (%s)"
+msgstr "不合法的鍵 (%s)"
-#: sys-utils/mount.c:549
-msgid ""
-"bad option. Note that moving a mount residing under a shared\n"
-" mount is unsupported."
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcrm.c:252
+#, fuzzy
+msgid "kernel not configured for shared memory"
+msgstr "內核無法已組配用於共用記憶體"
-#: sys-utils/mount.c:552
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n"
-" missing codepage or helper program, or other error"
-msgstr ""
-"錯誤的 fs 型態,不當的選項,不當的超區塊於 %s,\n"
-" 缺少的編碼頁或輔助程式程式,或其他錯誤"
+#: sys-utils/ipcrm.c:265
+#, fuzzy
+msgid "kernel not configured for semaphores"
+msgstr "內核無法已組配用於號誌"
-#: sys-utils/mount.c:558
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-" (for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might\n"
-" need a /sbin/mount.<type> helper program)\n"
-msgstr ""
-" (用於多個檔案系統(例如:nfs,cifs) 您也許\n"
-" 需要/sbin/掛載。<type> 輔助程式程式)\n"
+#: sys-utils/ipcrm.c:279
+#, fuzzy
+msgid "kernel not configured for message queues"
+msgstr "內核無法已組配用於訊息佇列"
-#: sys-utils/mount.c:561
+#: sys-utils/ipcrm.c:381 sys-utils/ipcrm.c:405
#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-" In some cases useful info is found in syslog - try\n"
-" dmesg | tail or so.\n"
-msgstr ""
-" 在某些情況下有用資訊是找到在中 syslog - 嘗試\n"
-" dmesg|尾端之類\n"
+msgid "unknown argument: %s"
+msgstr "不明引數:%s"
-#: sys-utils/mount.c:567
-msgid "mount table full"
-msgstr "掛載表已滿"
+#: sys-utils/ipcs.c:56
+#, fuzzy
+msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by id\n"
+msgstr " -i, --id <id> 列印細節於資源識別的由識別號\n"
-#: sys-utils/mount.c:571
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: can't read superblock"
-msgstr "%s:無法讀取超區塊"
+#: sys-utils/ipcs.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Resource options:\n"
+msgstr "資源選項:\n"
-#: sys-utils/mount.c:575
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unknown filesystem type '%s'"
-msgstr "不明檔案系統型態『%s』"
+#: sys-utils/ipcs.c:61
+#, fuzzy
+msgid " -m, --shmems shared memory segments\n"
+msgstr " -m, --shmems 共用記憶體資料段\n"
-#: sys-utils/mount.c:583
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s is not a block device, and stat(2) fails?"
-msgstr "%s 並非區塊裝置,而stat (2) 失敗?"
+#: sys-utils/ipcs.c:62
+#, fuzzy
+msgid " -q, --queues message queues\n"
+msgstr " -q, --queues 訊息佇列\n"
-#: sys-utils/mount.c:585
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"the kernel does not recognize %s as a block device\n"
-" (maybe `modprobe driver'?)"
-msgstr ""
-"內核不識別 %s 做為區塊裝置\n"
-" (也許『modprobe 驅動程式』?)"
+#: sys-utils/ipcs.c:63
+#, fuzzy
+msgid " -s, --semaphores semaphores\n"
+msgstr " -s, --semaphores 號誌\n"
-#: sys-utils/mount.c:588
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s is not a block device (maybe try `-o loop'?)"
-msgstr "%s 並非區塊裝置 (也許嘗試『-o 迴圈』?)"
+#: sys-utils/ipcs.c:64
+#, fuzzy
+msgid " -a, --all all (default)\n"
+msgstr " -a, --all 所有 (預設)\n"
-#: sys-utils/mount.c:590
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s is not a block device"
-msgstr " %s 並非區塊裝置"
+#: sys-utils/ipcs.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Output format:\n"
+msgstr "輸出格式:\n"
-#: sys-utils/mount.c:597
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s is not a valid block device"
-msgstr "%s 並非有效區塊裝置"
+#: sys-utils/ipcs.c:67
+#, fuzzy
+msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
+msgstr " -t, --time 顯示附加、卸離和變更次\n"
-#: sys-utils/mount.c:603
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot mount %s read-only"
-msgstr "無法掛載 %s 唯讀"
+#: sys-utils/ipcs.c:68
+#, fuzzy
+msgid " -p, --pid show creator and last operations PIDs\n"
+msgstr " -p, --pid 顯示建立者和最後一筆計算 PIDs\n"
-#: sys-utils/mount.c:606
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s is write-protected but explicit `-w' flag given"
-msgstr "%s 被防止寫入的但是明確的『-w』旗標給定的"
+#: sys-utils/ipcs.c:69
+#, fuzzy
+msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
+msgstr " -c, --creator 顯示建立者和擁有者\n"
-#: sys-utils/mount.c:609
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected"
-msgstr "無法 remount %s 可讀可寫,被防止寫入的"
+#: sys-utils/ipcs.c:70
+#, fuzzy
+msgid " -l, --limits show resource limits\n"
+msgstr " -l, --limits 顯示資源限度\n"
-#: sys-utils/mount.c:612
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s is write-protected, mounting read-only"
-msgstr "%s 被防止寫入的,掛載唯讀"
+#: sys-utils/ipcs.c:71
+#, fuzzy
+msgid " -u, --summary show status summary\n"
+msgstr " -u, --summary 顯示狀態概要\n"
-#: sys-utils/mount.c:625
-#, fuzzy, c-format
-msgid "no medium found on %s"
-msgstr "找不到任何中於 %s"
+#: sys-utils/ipcs.c:72
+msgid " --human show sizes in human readable format\n"
+msgstr ""
-#: sys-utils/mount.c:629
-#, fuzzy, c-format
-msgid "mount %s on %s failed"
-msgstr "掛載 %s 於 %s 失敗"
+#: sys-utils/ipcs.c:73
+#, fuzzy
+msgid " -b, --bytes show sizes in bytes\n"
+msgstr " -l, --limits 顯示資源限度\n"
-#: sys-utils/mount.c:653
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to parse"
-msgstr "%s:無法剖析"
+#: sys-utils/ipcs.c:158
+msgid "when using an ID, a single resource must be specified"
+msgstr ""
-#: sys-utils/mount.c:692
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unsupported option format: %s"
-msgstr "不受支援的引數:%s"
+#: sys-utils/ipcs.c:196
+#, c-format
+msgid "------ Shared Memory Limits --------\n"
+msgstr "------ 共用記憶體限度 --------\n"
-#: sys-utils/mount.c:694
+#: sys-utils/ipcs.c:199
#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to append option '%s'"
-msgstr "附加選項時失敗"
+msgid "max number of segments = %ju\n"
+msgstr "最大資料段數量 = %lu\n"
-#: sys-utils/mount.c:701
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-" %1$s [-lhV]\n"
-" %1$s -a [options]\n"
-" %1$s [options] [--source] <source> | [--target] <directory>\n"
-" %1$s [options] <source> <directory>\n"
-" %1$s <operation> <mountpoint> [<target>]\n"
-msgstr ""
-" %1$s [-lhV]\n"
-" %1$s -a [選項]\n"
-" %1$s [選項] [--source] <source>|[--target]<目錄>\n"
-" %1$s [選項]<來源><目錄>\n"
-" %1$s<作業><mountpoint>[<目標>]\n"
-
-#: sys-utils/mount.c:710
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-" -a, --all mount all filesystems mentioned in fstab\n"
-" -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
-" -f, --fake dry run; skip the mount(2) syscall\n"
-" -F, --fork fork off for each device (use with -a)\n"
-" -T, --fstab <path> alternative file to /etc/fstab\n"
-msgstr ""
-" -a, --all 掛載所有檔案系統提及的在中 fstab\n"
-" -c, --no-canonicalize 不正則化路徑\n"
-" -f, --fake 模擬測試;跳過掛載 (2) syscall\n"
-" -F, --fork 衍生關閉用於每個裝置 (使用與 -a)\n"
-" -T, --fstab <path> 替代方案檔案到/etc/fstab\n"
-
-#: sys-utils/mount.c:716
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-" -h, --help display this help text and exit\n"
-" -i, --internal-only don't call the mount.<type> helpers\n"
-" -l, --show-labels lists all mounts with LABELs\n"
-" -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n"
-msgstr ""
-" -h, --help 顯示這份說明文字然後離開\n"
-" -i, --internal-only 不呼叫掛載。<type> 輔助程式\n"
-" -l, --show-labels 列出所有掛載與標貼\n"
-" -n, --no-mtab 不寫入/etc/mtab\n"
-
-#: sys-utils/mount.c:721
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-" -o, --options <list> comma-separated list of mount options\n"
-" -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
-" -r, --read-only mount the filesystem read-only (same as -o ro)\n"
-" -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
-msgstr ""
-" -o, --options <list> 以逗號分隔的掛載選項清單的\n"
-" -O, --test-opts<清單> 限制集合檔案系統 (使用與 -a)\n"
-" -p, --pass-fd<num> 讀取密語從檔案描述符號\n"
-" -r, --read-only 掛載檔案系統唯讀 (如同 -o ro)\n"
-" -t, --types<清單> 限制集合檔案系統類型\n"
-
-#: sys-utils/mount.c:726
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-" --source <src> explicitly specifies source (path, label, uuid)\n"
-" --target <target> explicitly specifies mountpoint\n"
-msgstr ""
-" --source <src> 明確的指定來源 (路徑、標貼,uuid)\n"
-" --target<目標> 明確的指定 mountpoint\n"
-
-#: sys-utils/mount.c:729
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-" -v, --verbose say what is being done\n"
-" -V, --version display version information and exit\n"
-" -w, --rw, --read-write mount the filesystem read-write (default)\n"
-msgstr ""
-" -v, --verbose 表示什麼正在是已完成\n"
-" -V, --version 顯示版本資訊然後離開\n"
-" -w, --read-write 掛載檔案系統可讀可寫 (預設)\n"
-
-#: sys-utils/mount.c:738
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Source:\n"
-" -L, --label <label> synonym for LABEL=<label>\n"
-" -U, --uuid <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
-" LABEL=<label> specifies device by filesystem label\n"
-" UUID=<uuid> specifies device by filesystem UUID\n"
-" PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
-" PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"來源:\n"
-" -L, --label <label> 同義字用於標貼=<標貼>\n"
-" -U, --uuid<uuid> 同義字用於 UUID=<uuid>\n"
-" 標貼=<標貼> 指定裝置由檔案系統標貼\n"
-" UUID=<uuid> 指定裝置由檔案系統 UUID\n"
-" PARTLABEL=<標貼> 指定裝置由分割標貼\n"
-" PARTUUID=<uuid> 指定裝置由分割 UUID\n"
-
-#: sys-utils/mount.c:747
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-" <device> specifies device by path\n"
-" <directory> mountpoint for bind mounts (see --bind/rbind)\n"
-" <file> regular file for loopdev setup\n"
-msgstr ""
-" <device> 指定裝置由路徑\n"
-"<目錄> mountpoint 用於繫結掛載 (參看 --bind/rbind)\n"
-"<檔案> 標準檔案用於 loopdev 設定\n"
-
-#: sys-utils/mount.c:752
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Operations:\n"
-" -B, --bind mount a subtree somewhere else (same as -o bind)\n"
-" -M, --move move a subtree to some other place\n"
-" -R, --rbind mount a subtree and all submounts somewhere else\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"計算:\n"
-" -B, --bind 掛載子樹其他地方 (如同 -o 繫結)\n"
-" -M, --move 移動子樹到某些其他置放\n"
-" -R, --rbind 掛載子樹和所有 submounts 其他地方\n"
-
-#: sys-utils/mount.c:757
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-" --make-shared mark a subtree as shared\n"
-" --make-slave mark a subtree as slave\n"
-" --make-private mark a subtree as private\n"
-" --make-unbindable mark a subtree as unbindable\n"
-msgstr ""
-" --make-shared 標記子樹做為共享\n"
-" --make-slave 標記子樹做為從屬\n"
-" --make-private 標記子樹做為私人的\n"
-" --make-unbindable 標記子樹做為 unbindable\n"
-
-#: sys-utils/mount.c:762
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-" --make-rshared recursively mark a whole subtree as shared\n"
-" --make-rslave recursively mark a whole subtree as slave\n"
-" --make-rprivate recursively mark a whole subtree as private\n"
-" --make-runbindable recursively mark a whole subtree as unbindable\n"
-msgstr ""
-" --make-rshared 遞迴標記整個子樹做為共享\n"
-" --make-rslave 遞迴標記整個子樹做為從屬\n"
-" --make-rprivate 遞迴標記整個子樹做為私人的\n"
-" --make-runbindable 遞迴標記整個子樹做為 unbindable\n"
-
-#: sys-utils/mount.c:848 sys-utils/umount.c:546
-#, fuzzy
-msgid "libmount context allocation failed"
-msgstr "libmount 語境配額失敗"
-
-#: sys-utils/mount.c:905 sys-utils/umount.c:599
-#, fuzzy
-msgid "failed to set options pattern"
-msgstr "設定選項胚騰時失敗"
-
-#: sys-utils/mount.c:1058
-#, fuzzy
-msgid "source specified more than once"
-msgstr "您指定了比磁碟上還多的磁柱數"
-
-#: sys-utils/mountpoint.c:119
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-" %1$s [-qd] /path/to/directory\n"
-" %1$s -x /dev/device\n"
-msgstr ""
-" %1$s [-qd]/路徑/到/目錄\n"
-" %1$s -x/dev/裝置\n"
-
-#: sys-utils/mountpoint.c:123
-#, fuzzy
-msgid ""
-" -q, --quiet quiet mode - don't print anything\n"
-" -d, --fs-devno print maj:min device number of the filesystem\n"
-" -x, --devno print maj:min device number of the block device\n"
-msgstr ""
-" -q, --quiet 無訊息模式 - 不列印任何事\n"
-" -d, --fs-devno 列印 maj:最小裝置編號的檔案系統\n"
-" -x, --devno 列印 maj:最小裝置編號的區塊裝置\n"
-
-#: sys-utils/mountpoint.c:203
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s is not a mountpoint\n"
-msgstr "%s 並非 mountpoint\n"
-
-#: sys-utils/mountpoint.c:209
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s is a mountpoint\n"
-msgstr "%s 是 mountpoint\n"
-
-#: sys-utils/nsenter.c:65 sys-utils/setpriv.c:93 sys-utils/unshare.c:64
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] <program> [args...]\n"
-msgstr " %s [選項] <program> [引數...]\n"
-
-#: sys-utils/nsenter.c:69
-msgid " -t, --target <pid> target process to get namespaces from\n"
-msgstr ""
-
-#: sys-utils/nsenter.c:70
-msgid " -m, --mount [=<file>] enter mount namespace\n"
-msgstr ""
-
-#: sys-utils/nsenter.c:71
-msgid " -u, --uts [=<file>] enter UTS namespace (hostname etc)\n"
-msgstr ""
-
-#: sys-utils/nsenter.c:72
-msgid " -i, --ipc [=<file>] enter System V IPC namespace\n"
-msgstr ""
-
-#: sys-utils/nsenter.c:73
-msgid " -n, --net [=<file>] enter network namespace\n"
-msgstr ""
-
-#: sys-utils/nsenter.c:74
-msgid " -p, --pid [=<file>] enter pid namespace\n"
-msgstr ""
-
-#: sys-utils/nsenter.c:75
-#, fuzzy
-msgid " -U, --user [=<file>] enter user namespace\n"
-msgstr " -s, --speed <value> 設定序列線路速度\n"
-
-#: sys-utils/nsenter.c:76
-#, fuzzy
-msgid " -S, --setuid <uid> set uid in user namespace\n"
-msgstr " -m, --shmems 共用記憶體資料段\n"
-
-#: sys-utils/nsenter.c:77
-#, fuzzy
-msgid " -G, --setgid <gid> set gid in user namespace\n"
-msgstr " -m, --shmems 共用記憶體資料段\n"
-
-#: sys-utils/nsenter.c:78
-#, fuzzy
-msgid " -r, --root [=<dir>] set the root directory\n"
-msgstr " -x, --destination <dir> 抽出進入目錄\n"
-
-#: sys-utils/nsenter.c:79
-#, fuzzy
-msgid " -w, --wd [=<dir>] set the working directory\n"
-msgstr " -x, --destination <dir> 抽出進入目錄\n"
-
-#: sys-utils/nsenter.c:80
-msgid " -F, --no-fork do not fork before exec'ing <program>\n"
-msgstr ""
-
-#: sys-utils/nsenter.c:105
-#, c-format
-msgid "neither filename nor target pid supplied for %s"
-msgstr ""
-
-#: sys-utils/nsenter.c:245
-#, fuzzy
-msgid "failed to parse uid"
-msgstr "剖析 pid 時失敗"
-
-#: sys-utils/nsenter.c:248
-#, fuzzy
-msgid "failed to parse gid"
-msgstr "剖析 pid 時失敗"
-
-#: sys-utils/nsenter.c:291
-#, fuzzy, c-format
-msgid "reassociate to namespace '%s' failed"
-msgstr "讀取系統時間失敗"
-
-#: sys-utils/nsenter.c:302
-#, fuzzy
-msgid "cannot open current working directory"
-msgstr "%s:無法變更工作目錄 %s:%m"
-
-#: sys-utils/nsenter.c:309
-#, fuzzy
-msgid "change directory by root file descriptor failed"
-msgstr "變更目錄到系統根失敗"
-
-#: sys-utils/nsenter.c:312
-#, fuzzy
-msgid "chroot failed"
-msgstr "掛載失敗"
-
-#: sys-utils/nsenter.c:322
-#, fuzzy
-msgid "change directory by working directory file descriptor failed"
-msgstr "變更目錄到系統根失敗"
-
-#: sys-utils/nsenter.c:333 sys-utils/setpriv.c:810 sys-utils/setpriv.c:814
-#, fuzzy
-msgid "setgroups failed"
-msgstr "strdup 失敗"
-
-#: sys-utils/pivot_root.c:33
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] new_root put_old\n"
-msgstr " %s [選項] new_root put_old\n"
-
-#: sys-utils/pivot_root.c:71
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to change root from `%s' to `%s'"
-msgstr "變更根從『%s』到『%s 時失敗』"
-
-#: sys-utils/prlimit.c:75
-#, fuzzy
-msgid "address space limit"
-msgstr "位址空間限制"
-
-#: sys-utils/prlimit.c:76
-#, fuzzy
-msgid "max core file size"
-msgstr "最大記憶體檔案大小"
-
-#: sys-utils/prlimit.c:76 sys-utils/prlimit.c:79
-#, fuzzy
-msgid "blocks"
-msgstr "區塊"
-
-#: sys-utils/prlimit.c:77
-#, fuzzy
-msgid "CPU time"
-msgstr "CPU 時間"
-
-#: sys-utils/prlimit.c:77
-#, fuzzy
-msgid "seconds"
-msgstr "秒"
-
-#: sys-utils/prlimit.c:78
-#, fuzzy
-msgid "max data size"
-msgstr "最大資料大小"
-
-#: sys-utils/prlimit.c:79
-#, fuzzy
-msgid "max file size"
-msgstr "最大檔案大小"
-
-#: sys-utils/prlimit.c:80
-#, fuzzy
-msgid "max number of file locks held"
-msgstr "最大檔案鎖定數量延遲"
-
-#: sys-utils/prlimit.c:81
-#, fuzzy
-msgid "max locked-in-memory address space"
-msgstr "最大 locked-in-memory 位址空間"
-
-#: sys-utils/prlimit.c:82
-#, fuzzy
-msgid "max bytes in POSIX mqueues"
-msgstr "最大位元組在中 POSIX mqueues"
-
-#: sys-utils/prlimit.c:83
-#, fuzzy
-msgid "max nice prio allowed to raise"
-msgstr "最大好 prio 允許到引發"
-
-#: sys-utils/prlimit.c:84
-#, fuzzy
-msgid "max number of open files"
-msgstr "最大開啟檔案數量"
-
-#: sys-utils/prlimit.c:85
-#, fuzzy
-msgid "max number of processes"
-msgstr "最大行程數量"
-
-#: sys-utils/prlimit.c:86
-#, fuzzy
-msgid "max resident set size"
-msgstr "最大常駐設定大小"
-
-#: sys-utils/prlimit.c:86
-#, fuzzy
-msgid "pages"
-msgstr "頁面"
-
-#: sys-utils/prlimit.c:87
-#, fuzzy
-msgid "max real-time priority"
-msgstr "最大即時優先權"
-
-#: sys-utils/prlimit.c:88
-#, fuzzy
-msgid "timeout for real-time tasks"
-msgstr "逾時用於即時事務"
-
-#: sys-utils/prlimit.c:88
-#, fuzzy
-msgid "microsecs"
-msgstr "microsecs"
-
-#: sys-utils/prlimit.c:89
-#, fuzzy
-msgid "max number of pending signals"
-msgstr "最大擱置信號數量"
-
-#: sys-utils/prlimit.c:90
-#, fuzzy
-msgid "max stack size"
-msgstr "最大堆疊大小"
-
-#: sys-utils/prlimit.c:123
-#, fuzzy
-msgid "resource name"
-msgstr "資源名稱"
-
-#: sys-utils/prlimit.c:124
-#, fuzzy
-msgid "resource description"
-msgstr "資源描述"
-
-#: sys-utils/prlimit.c:125
-#, fuzzy
-msgid "soft limit"
-msgstr "軟式限制"
-
-#: sys-utils/prlimit.c:126
-#, fuzzy
-msgid "hard limit (ceiling)"
-msgstr "強制限制 (頂符號)"
-
-#: sys-utils/prlimit.c:127
-#, fuzzy
-msgid "units"
-msgstr "單位"
-
-#: sys-utils/prlimit.c:161
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] [-p PID]\n"
-msgstr " %s [選項] [-p PID]\n"
-
-#: sys-utils/prlimit.c:163
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] COMMAND\n"
-msgstr " %s [選項] 命令\n"
-
-#: sys-utils/prlimit.c:165
-#, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"General Options:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"一般選項:\n"
-
-#: sys-utils/prlimit.c:166
-#, fuzzy
-msgid ""
-" -p, --pid <pid> process id\n"
-" -o, --output <list> define which output columns to use\n"
-" --noheadings don't print headings\n"
-" --raw use the raw output format\n"
-" --verbose verbose output\n"
-" -h, --help display this help and exit\n"
-" -V, --version output version information and exit\n"
-msgstr ""
-" -p, --pid <pid> 處理識別號\n"
-" -o, --output<清單> 定義該項輸出欄位以使用\n"
-" --noheadings 不列印標頭\n"
-" --raw 使用原始輸出格式\n"
-" --verbose 詳細的輸出\n"
-" -h, --help 顯示這份說明然後離開\n"
-" -V, --version 輸出版本資訊然後離開\n"
-
-#: sys-utils/prlimit.c:174
-#, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"Resources Options:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"資源選項:\n"
-
-#: sys-utils/prlimit.c:175
-#, fuzzy
-msgid ""
-" -c, --core maximum size of core files created\n"
-" -d, --data maximum size of a process's data segment\n"
-" -e, --nice maximum nice priority allowed to raise\n"
-" -f, --fsize maximum size of files written by the process\n"
-" -i, --sigpending maximum number of pending signals\n"
-" -l, --memlock maximum size a process may lock into memory\n"
-" -m, --rss maximum resident set size\n"
-" -n, --nofile maximum number of open files\n"
-" -q, --msgqueue maximum bytes in POSIX message queues\n"
-" -r, --rtprio maximum real-time scheduling priority\n"
-" -s, --stack maximum stack size\n"
-" -t, --cpu maximum amount of CPU time in seconds\n"
-" -u, --nproc maximum number of user processes\n"
-" -v, --as size of virtual memory\n"
-" -x, --locks maximum number of file locks\n"
-" -y, --rttime CPU time in microseconds a process scheduled\n"
-" under real-time scheduling\n"
-msgstr ""
-" -c, --core 最大容量的記憶體檔案建立\n"
-" -d, --data 最大容量的處理資料區段\n"
-" -e, --nice 最大值好優先權允許到引發\n"
-" -f, --fsize 最大容量的檔案作者處理\n"
-" -i, --sigpending 最大值擱置信號數量\n"
-" -l, --memlock 最大容量處理也許會鎖定進入記憶體\n"
-" -m, --rss 最大值常駐設定大小\n"
-" -n, --nofile 最大值開啟檔案數量\n"
-" -q, --msgqueue 最大值位元組在中 POSIX 訊息佇列\n"
-" -r, --rtprio 最大值即時排程優先權\n"
-" -s, --stack 最大值堆疊大小\n"
-" -t, --cpu 最大值數目的 CPU 時間的秒數\n"
-" -u, --nproc 最大值使用者行程數量\n"
-" -v, --as 大小的虛擬記憶體\n"
-" -x, --locks 最大值檔案鎖定數量\n"
-" -y, --rttime CPU 時間在中 microseconds 處理已排程\n"
-" 之下即時排程\n"
-
-#: sys-utils/prlimit.c:240 sys-utils/prlimit.c:246 sys-utils/prlimit.c:362
-#: sys-utils/prlimit.c:367
-#, fuzzy
-msgid "unlimited"
-msgstr "無限制的"
-
-#: sys-utils/prlimit.c:329
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to get old %s limit"
-msgstr "提取舊的 %s 限制時失敗"
-
-#: sys-utils/prlimit.c:353
-#, fuzzy, c-format
-msgid "the soft limit %s cannot exceed the hard limit"
-msgstr "軟式限制 %s 無法超出強制限制"
-
-#: sys-utils/prlimit.c:360
-#, fuzzy, c-format
-msgid "New %s limit: "
-msgstr "新 %s 限制:"
-
-#: sys-utils/prlimit.c:374
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to set the %s resource limit"
-msgstr "設定 %s 資源限制時失敗"
-
-#: sys-utils/prlimit.c:375
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to get the %s resource limit"
-msgstr "提取 %s 資源限制時失敗"
-
-#: sys-utils/prlimit.c:452
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to parse %s limit"
-msgstr "剖析 %s 限制時失敗"
-
-#: sys-utils/prlimit.c:581
-#, fuzzy
-msgid "option --pid may be specified only once"
-msgstr "選項 --pid 也許會被指定的只一次"
-
-#: sys-utils/prlimit.c:612
-#, fuzzy
-msgid "options --pid and COMMAND are mutually exclusive"
-msgstr "選項 --pid 和命令彼此互斥"
-
-#: sys-utils/readprofile.c:108
-#, fuzzy, c-format
-msgid " -m, --mapfile <mapfile> (defaults: \"%s\" and\n"
-msgstr " -m, --mapfile <mapfile> (預設值:「%s」和\n"
-
-#: sys-utils/readprofile.c:110
-#, fuzzy, c-format
-msgid " \"%s\")\n"
-msgstr " 「%s」)\n"
-
-#: sys-utils/readprofile.c:112
-#, fuzzy, c-format
-msgid " -p, --profile <pro-file> (default: \"%s\")\n"
-msgstr " -p, --profile <pro-file> (預設:「%s」)\n"
-
-#: sys-utils/readprofile.c:113
-#, fuzzy
-msgid " -M, --multiplier <mult> set the profiling multiplier to <mult>\n"
-msgstr " -M, --multiplier <mult> 設定側寫檔倍數到<mult>\n"
-
-#: sys-utils/readprofile.c:114
-#, fuzzy
-msgid " -i, --info print only info about the sampling step\n"
-msgstr " -i, --info 列印只有資訊關於取樣步驟\n"
-
-#: sys-utils/readprofile.c:115
-#, fuzzy
-msgid " -v, --verbose print verbose data\n"
-msgstr " -v, --verbose 列印詳細的資料\n"
-
-#: sys-utils/readprofile.c:116
-#, fuzzy
-msgid " -a, --all print all symbols, even if count is 0\n"
-msgstr " -a, --all 列印所有符號,即使計數是 0\n"
-
-#: sys-utils/readprofile.c:117
-#, fuzzy
-msgid " -b, --histbin print individual histogram-bin counts\n"
-msgstr " -b, --histbin 列印個別 histogram-bin 計數\n"
-
-#: sys-utils/readprofile.c:118
-#, fuzzy
-msgid " -s, --counters print individual counters within functions\n"
-msgstr " -s, --counters 列印個別計數器在之內函式\n"
-
-#: sys-utils/readprofile.c:119
-#, fuzzy
-msgid " -r, --reset reset all the counters (root only)\n"
-msgstr " -r, --reset 重置所有計數器 (只限 root)\n"
-
-#: sys-utils/readprofile.c:120
-#, fuzzy
-msgid " -n, --no-auto disable byte order auto-detection\n"
-msgstr " -n, --no-auto 停用位元組次序 auto-detection\n"
-
-#: sys-utils/readprofile.c:237
-#, fuzzy, c-format
-msgid "error writing %s"
-msgstr "寫入 %s 時發生錯誤"
-
-#: sys-utils/readprofile.c:268
-#, fuzzy
-msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order."
-msgstr "假設反向的位元組次序。使用 -n 到強制原生位元組次序。"
-
-#: sys-utils/readprofile.c:283
-#, c-format
-msgid "Sampling_step: %i\n"
-msgstr "取樣率:%i\n"
-
-#: sys-utils/readprofile.c:299 sys-utils/readprofile.c:320
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s(%i): wrong map line"
-msgstr "%s(%i):錯誤的映射列"
-
-#: sys-utils/readprofile.c:310
-#, fuzzy, c-format
-msgid "can't find \"_stext\" in %s"
-msgstr "找不到「stext」在中 %s(_S)"
-
-#: sys-utils/readprofile.c:343
-#, fuzzy
-msgid "profile address out of range. Wrong map file?"
-msgstr "側寫檔位址超出範圍。錯誤的映射檔案?"
-
-#: sys-utils/readprofile.c:401
-msgid "total"
-msgstr "總計"
-
-#: sys-utils/renice.c:57
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-" %1$s [-n] <priority> [-p|--pid] <pid>...\n"
-" %1$s [-n] <priority> -g|--pgrp <pgid>...\n"
-" %1$s [-n] <priority> -u|--user <user>...\n"
-msgstr ""
-" %1$s [-n] <priority> [-p]<pid>[<pid>...]\n"
-" %1$s [-n]<優先權> -g<pgrp>[<pgrp>...]\n"
-" %1$s [-n]<優先權> -u<使用者>[<使用者>...]\n"
-
-#: sys-utils/renice.c:63
-#, fuzzy
-msgid ""
-" -g, --pgrp <id> interpret argument as process group ID\n"
-" -n, --priority <num> specify the nice increment value\n"
-" -p, --pid <id> interpret argument as process ID (default)\n"
-" -u, --user <name|id> interpret argument as username or user ID\n"
-" -h, --help display help text and exit\n"
-" -V, --version display version information and exit\n"
-msgstr ""
-" -g, --pgrp <id> 解譯做為處理群組識別號\n"
-" -h, --help 列印說明\n"
-" -n, --priority<num> 設定好遞增值\n"
-" -p, --pid<識別號> 強制為解譯的做為處理識別號\n"
-" -u, --user<名稱|識別號> 解譯做為使用者名稱或使用者識別號\n"
-" -v, --version 印出版本\n"
-
-#: sys-utils/renice.c:70
-#, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"For more information see renice(1).\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"要獲得更多資訊請參看 renice (1)。\n"
-
-#: sys-utils/renice.c:140
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unknown user %s"
-msgstr "不明使用者 %s"
-
-#: sys-utils/renice.c:148
-#, fuzzy, c-format
-msgid "bad value %s"
-msgstr "不當的值 %s"
-
-#: sys-utils/renice.c:161
-#, fuzzy
-msgid "process ID"
-msgstr "處理識別號"
-
-#: sys-utils/renice.c:166
-#, fuzzy
-msgid "process group ID"
-msgstr "處理群組識別號"
-
-#: sys-utils/renice.c:171 sys-utils/renice.c:181
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to get priority for %d (%s)"
-msgstr "提取優先權用於 %d (%s) 時失敗"
-
-#: sys-utils/renice.c:175
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to set priority for %d (%s)"
-msgstr "設定優先權用於 %d (%s) 時失敗"
-
-#: sys-utils/renice.c:185
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%d (%s) old priority %d, new priority %d\n"
-msgstr "%d (%s) 舊的優先權 %d,新優先權 %d\n"
-
-#: sys-utils/rtcwake.c:75
-#, fuzzy
-msgid " -a, --auto reads the clock mode from adjust file (default)\n"
-msgstr " -n, --no-auto 停用位元組次序 auto-detection\n"
-
-#: sys-utils/rtcwake.c:77
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-" -A, --adjfile <file> specifies the path to the adjust file\n"
-" the default is %s\n"
-msgstr ""
-" --noadjfile 不存取 %s;這個需求使用的\n"
-" 還是 --utc 或 --localtime\n"
-" --adjfile <file> 指定路徑到調整檔案;\n"
-" 預設是 %s\n"
-
-#: sys-utils/rtcwake.c:79
-msgid " -d, --device <device> select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n"
-msgstr ""
-
-#: sys-utils/rtcwake.c:80
-msgid " -n, --dry-run does everything, but suspend\n"
-msgstr ""
-
-#: sys-utils/rtcwake.c:81
-#, fuzzy
-msgid " -l, --local RTC uses local timezone\n"
-msgstr " -V, --version 輸出版本資訊\n"
-
-#: sys-utils/rtcwake.c:82
-msgid " -m, --mode <mode> standby|mem|... sleep mode\n"
-msgstr ""
-
-#: sys-utils/rtcwake.c:83
-msgid " -s, --seconds <seconds> seconds to sleep\n"
-msgstr ""
-
-#: sys-utils/rtcwake.c:84
-msgid " -t, --time <time_t> time to wake\n"
-msgstr ""
-
-#: sys-utils/rtcwake.c:85
-#, fuzzy
-msgid " -u, --utc RTC uses UTC\n"
-msgstr " -r, --reset 重置通訊埠\n"
-
-#: sys-utils/rtcwake.c:86
-#, fuzzy
-msgid " -v, --verbose verbose messages\n"
-msgstr " -v, --verbose 列印詳細的資料\n"
-
-#: sys-utils/rtcwake.c:143
-#, fuzzy
-msgid "read rtc time failed"
-msgstr "讀取 rtc 時間失敗"
-
-#: sys-utils/rtcwake.c:148
-#, fuzzy
-msgid "read system time failed"
-msgstr "讀取系統時間失敗"
-
-#: sys-utils/rtcwake.c:166
-#, fuzzy
-msgid "convert rtc time failed"
-msgstr "轉換 rtc 時間失敗"
-
-#: sys-utils/rtcwake.c:226
-#, fuzzy
-msgid "set rtc alarm failed"
-msgstr "設定 rtc 警示失敗"
-
-#: sys-utils/rtcwake.c:230
-#, fuzzy
-msgid "enable rtc alarm failed"
-msgstr "啟用 rtc 警示失敗"
-
-#: sys-utils/rtcwake.c:234
-#, fuzzy
-msgid "set rtc wake alarm failed"
-msgstr "設定 rtc 喚醒警示失敗"
-
-#: sys-utils/rtcwake.c:337
-#, fuzzy
-msgid "read rtc alarm failed"
-msgstr "讀取 rtc 警示失敗"
-
-#: sys-utils/rtcwake.c:343
-#, fuzzy, c-format
-msgid "alarm: off\n"
-msgstr "警示:關閉\n"
-
-#: sys-utils/rtcwake.c:360
-#, fuzzy
-msgid "convert time failed"
-msgstr "轉換時間失敗"
-
-#: sys-utils/rtcwake.c:367
-#, fuzzy, c-format
-msgid "alarm: on %s"
-msgstr "警示:於 %s"
-
-#: sys-utils/rtcwake.c:445
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unrecognized suspend state '%s'"
-msgstr "無法辨識的懸置狀態『%s』"
-
-#: sys-utils/rtcwake.c:455
-#, fuzzy
-msgid "invalid seconds argument"
-msgstr "無效的秒引數"
-
-#: sys-utils/rtcwake.c:462
-#, fuzzy
-msgid "invalid time argument"
-msgstr "無效的時間引數"
-
-#: sys-utils/rtcwake.c:487
-#, c-format
-msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n"
-msgstr "%s:假設 RTC 使用 UTC …\n"
-
-#: sys-utils/rtcwake.c:493
-#, c-format
-msgid "Using UTC time.\n"
-msgstr "使用 UTC 時間。\n"
-
-#: sys-utils/rtcwake.c:494
-#, c-format
-msgid "Using local time.\n"
-msgstr "使用當地時間。\n"
-
-#: sys-utils/rtcwake.c:499
-#, fuzzy
-msgid "must provide wake time (see -t and -s options)"
-msgstr "必須提供喚醒時間 (參看 -t 和 -s 選項)"
-
-#: sys-utils/rtcwake.c:516
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s not enabled for wakeup events"
-msgstr "%s 未啟用用於 wakeup 事件"
-
-#: sys-utils/rtcwake.c:531
-#, c-format
-msgid "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, seconds %u\n"
-msgstr "警示 %ld,系統時間 %ld,rtc 時間 %ld,秒數 %u\n"
-
-#: sys-utils/rtcwake.c:537
-#, fuzzy, c-format
-msgid "suspend to \"%s\" unavailable"
-msgstr "懸置到「%s」不得使用"
-
-#: sys-utils/rtcwake.c:545
-#, fuzzy, c-format
-msgid "time doesn't go backward to %s"
-msgstr "時間不前往退一步到 %s"
-
-#: sys-utils/rtcwake.c:555
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: wakeup using %s at %s"
-msgstr "%s:wakeup 使用 %s 於 %s"
-
-#: sys-utils/rtcwake.c:559
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s"
-msgstr "%s:wakeup 從「%s」使用 %s 於 %s"
-
-#: sys-utils/rtcwake.c:568
-#, c-format
-msgid "suspend mode: no; leaving\n"
-msgstr "懸置模式:無;離開\n"
-
-#: sys-utils/rtcwake.c:576
-#, c-format
-msgid "suspend mode: off; executing %s\n"
-msgstr "懸置模式:關閉;執行 %s\n"
-
-#: sys-utils/rtcwake.c:595
-#, c-format
-msgid "suspend mode: on; reading rtc\n"
-msgstr "懸置模式:開啟;讀取 rtc\n"
-
-#: sys-utils/rtcwake.c:601
-#, fuzzy
-msgid "rtc read failed"
-msgstr "rtc 讀取失敗"
-
-#: sys-utils/rtcwake.c:612
-#, c-format
-msgid "suspend mode: disable; disabling alarm\n"
-msgstr "懸置模式:停用;停用警示\n"
-
-#: sys-utils/rtcwake.c:616
-#, fuzzy, c-format
-msgid "suspend mode: show; printing alarm info\n"
-msgstr "懸置模式:顯示;列印警示資訊\n"
-
-#: sys-utils/rtcwake.c:623
-#, c-format
-msgid "suspend mode: %s; suspending system\n"
-msgstr "懸置模式:%s;懸置系統\n"
-
-#: sys-utils/rtcwake.c:636 sys-utils/rtcwake.c:642
-#, fuzzy
-msgid "disable rtc alarm interrupt failed"
-msgstr "停用 rtc 警示插斷失敗"
-
-#: sys-utils/setarch.c:52
-#, c-format
-msgid "Switching on %s.\n"
-msgstr "切換於 %s。\n"
-
-#: sys-utils/setarch.c:94
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s%s [options] [program [program arguments]]\n"
-msgstr " %s%s [選項] [程式 [程式引數]]\n"
-
-#: sys-utils/setarch.c:99
-#, fuzzy
-msgid " -v, --verbose says what options are being switched on\n"
-msgstr " -v, --verbose 解釋什麼正在是已完成\n"
-
-#: sys-utils/setarch.c:100
-msgid " -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address space\n"
-msgstr ""
-
-#: sys-utils/setarch.c:101
-msgid " -F, --fdpic-funcptrs makes function pointers point to descriptors\n"
-msgstr ""
-
-#: sys-utils/setarch.c:102
-msgid " -Z, --mmap-page-zero turns on MMAP_PAGE_ZERO\n"
-msgstr ""
-
-#: sys-utils/setarch.c:103
-msgid " -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n"
-msgstr ""
-
-#: sys-utils/setarch.c:104
-msgid " -X, --read-implies-exec turns on READ_IMPLIES_EXEC\n"
-msgstr ""
-
-#: sys-utils/setarch.c:105
-msgid " -B, --32bit turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n"
-msgstr ""
-
-#: sys-utils/setarch.c:106
-msgid " -I, --short-inode turns on SHORT_INODE\n"
-msgstr ""
-
-#: sys-utils/setarch.c:107
-msgid " -S, --whole-seconds turns on WHOLE_SECONDS\n"
-msgstr ""
-
-#: sys-utils/setarch.c:108
-msgid " -T, --sticky-timeouts turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
-msgstr ""
-
-#: sys-utils/setarch.c:109
-msgid " -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 GB\n"
-msgstr ""
-
-#: sys-utils/setarch.c:110
-msgid " --4gb ignored (for backward compatibility only)\n"
-msgstr ""
-
-#: sys-utils/setarch.c:111
-msgid " --uname-2.6 turns on UNAME26\n"
-msgstr ""
-
-#: sys-utils/setarch.c:112
-msgid " --list list settable architectures, and exit\n"
-msgstr ""
-
-#: sys-utils/setarch.c:126
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"Try `%s --help' for more information."
-msgstr ""
-"%s\n"
-"嘗試『%s --help』以獲得更多資訊。"
-
-#: sys-utils/setarch.c:128
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Try `%s --help' for more information."
-msgstr "嘗試『%s --help』以獲得更多資訊。"
-
-#: sys-utils/setarch.c:235 sys-utils/setarch.c:250
-#, c-format
-msgid "%s: Unrecognized architecture"
-msgstr "%s:無法辨識的架構"
-
-#: sys-utils/setarch.c:291 sys-utils/setarch.c:297
-msgid "Not enough arguments"
-msgstr "引數不足"
-
-#: sys-utils/setarch.c:313 sys-utils/setarch.c:374
-#, c-format
-msgid "Failed to set personality to %s"
-msgstr "設定身分為 %s 時失敗"
-
-#: sys-utils/setpriv.c:95
-#, fuzzy
-msgid " -d, --dump show current state (and do not exec anything)\n"
-msgstr " -p, --pid 顯示建立者和最後一筆計算 PIDs\n"
-
-#: sys-utils/setpriv.c:96
-msgid " --nnp, --no-new-privs disallow granting new privileges\n"
-msgstr ""
-
-#: sys-utils/setpriv.c:97
-msgid " --inh-caps <caps,...> set inheritable capabilities\n"
-msgstr ""
-
-#: sys-utils/setpriv.c:98
-msgid " --bounding-set <caps> set capability bounding set\n"
-msgstr ""
-
-#: sys-utils/setpriv.c:99
-#, fuzzy
-msgid " --ruid <uid> set real uid\n"
-msgstr " -i, --irq <num> 指定並列埠 irq\n"
-
-#: sys-utils/setpriv.c:100
-#, fuzzy
-msgid " --euid <uid> set effective uid\n"
-msgstr " -t, --set-flush <num> 設定清理逾時到值\n"
-
-#: sys-utils/setpriv.c:101
-#, fuzzy
-msgid " --rgid <gid> set real gid\n"
-msgstr " -i, --irq <num> 指定並列埠 irq\n"
-
-#: sys-utils/setpriv.c:102
-msgid " --egid <gid> set effective gid\n"
-msgstr ""
-
-#: sys-utils/setpriv.c:103
-msgid " --reuid <uid> set real and effective uid\n"
-msgstr ""
-
-#: sys-utils/setpriv.c:104
-msgid " --regid <gid> set real and effective gid\n"
-msgstr ""
-
-#: sys-utils/setpriv.c:105
-msgid " --clear-groups clear supplementary groups\n"
-msgstr ""
-
-#: sys-utils/setpriv.c:106
-msgid " --keep-groups keep supplementary groups\n"
-msgstr ""
-
-#: sys-utils/setpriv.c:107
-msgid " --groups <group,...> set supplementary groups\n"
-msgstr ""
-
-#: sys-utils/setpriv.c:108
-#, fuzzy
-msgid " --securebits <bits> set securebits\n"
-msgstr " -7, --sevenbits 設定字元大小到 7 位元\n"
-
-#: sys-utils/setpriv.c:109
-msgid " --selinux-label <label> set SELinux label\n"
-msgstr ""
-
-#: sys-utils/setpriv.c:110
-msgid " --apparmor-profile <pr> set AppArmor profile\n"
-msgstr ""
-
-#: sys-utils/setpriv.c:115
-msgid " This tool can be dangerous. Read the manpage, and be careful.\n"
-msgstr ""
-
-#: sys-utils/setpriv.c:187 sys-utils/setpriv.c:461
-msgid "getting process secure bits failed"
-msgstr ""
-
-#: sys-utils/setpriv.c:191
-#, c-format
-msgid "Securebits: "
-msgstr ""
-
-#: sys-utils/setpriv.c:211
-#, fuzzy, c-format
-msgid "[none]\n"
-msgstr "無"
-
-#: sys-utils/setpriv.c:237
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: too long"
-msgstr "列太長"
-
-#: sys-utils/setpriv.c:265
-#, c-format
-msgid "Supplementary groups: "
-msgstr ""
-
-#: sys-utils/setpriv.c:267 sys-utils/setpriv.c:315 sys-utils/setpriv.c:320
-#: sys-utils/setpriv.c:326 sys-utils/setpriv.c:331
-#, fuzzy, c-format
-msgid "[none]"
-msgstr "無"
-
-#: sys-utils/setpriv.c:287
-#, c-format
-msgid "uid: %u\n"
-msgstr ""
-
-#: sys-utils/setpriv.c:288
-#, c-format
-msgid "euid: %u\n"
-msgstr ""
-
-#: sys-utils/setpriv.c:291
-#, c-format
-msgid "suid: %u\n"
-msgstr ""
-
-#: sys-utils/setpriv.c:293 sys-utils/setpriv.c:385
-#, fuzzy
-msgid "getresuid failed"
-msgstr "setuid 失敗"
-
-#: sys-utils/setpriv.c:302 sys-utils/setpriv.c:400
-#, fuzzy
-msgid "getresgid failed"
-msgstr "setgid 失敗"
-
-#: sys-utils/setpriv.c:313
-#, c-format
-msgid "Effective capabilities: "
-msgstr ""
-
-#: sys-utils/setpriv.c:318
-#, c-format
-msgid "Permitted capabilities: "
-msgstr ""
-
-#: sys-utils/setpriv.c:324
-#, c-format
-msgid "Inheritable capabilities: "
-msgstr ""
-
-#: sys-utils/setpriv.c:329
-#, c-format
-msgid "Capability bounding set: "
-msgstr ""
-
-#: sys-utils/setpriv.c:337
-#, fuzzy
-msgid "SELinux label"
-msgstr "Linux 純文字"
-
-#: sys-utils/setpriv.c:340
-msgid "AppArmor profile"
-msgstr ""
-
-#: sys-utils/setpriv.c:353
-#, c-format
-msgid "cap %d: libcap-ng is broken"
-msgstr ""
-
-#: sys-utils/setpriv.c:376
-msgid "Invalid supplementary group id"
-msgstr ""
-
-#: sys-utils/setpriv.c:393
-#, fuzzy
-msgid "setresuid failed"
-msgstr "setuid 失敗"
-
-#: sys-utils/setpriv.c:408
-#, fuzzy
-msgid "setresgid failed"
-msgstr "setgid 失敗"
-
-#: sys-utils/setpriv.c:429
-msgid "bad capability string"
-msgstr ""
-
-#: sys-utils/setpriv.c:437
-msgid "libcap-ng is too old for \"all\" caps"
-msgstr ""
-
-#: sys-utils/setpriv.c:446
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unknown capability \"%s\""
-msgstr "不明機能『%s』"
-
-#: sys-utils/setpriv.c:470
-#, fuzzy
-msgid "unrecognized securebit set -- refusing to adjust"
-msgstr "無法辨識的格式 - 使用磁區數\n"
-
-#: sys-utils/setpriv.c:474
-msgid "bad securebits string"
-msgstr ""
-
-#: sys-utils/setpriv.c:481
+#: sys-utils/ipcs.c:201
#, fuzzy
-msgid "+all securebits is not allowed"
-msgstr "『%c』未被允許"
+msgid "max seg size"
+msgstr "最大檔案大小"
-#: sys-utils/setpriv.c:494
+#: sys-utils/ipcs.c:203
#, fuzzy
-msgid "adjusting keep_caps does not make sense"
-msgstr "æ\8c\87å®\9aç\9a\84ç¯\84å\9c\8d<%d:%d>ä¸\8då\85·ä»»ä½\95æ\84\8f義"
+msgid "max total shared memory"
+msgstr "æ\9c\80大å\85±ç\94¨è¨\98æ\86¶é«\94 (å\8d\83ä½\8då\85\83çµ\84) = %llu\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:498
+#: sys-utils/ipcs.c:206
#, fuzzy
-msgid "unrecognized securebit"
-msgstr "無法辨識的輸入:%s"
+msgid "min seg size"
+msgstr "最大常駐設定大小"
-#: sys-utils/setpriv.c:518
-msgid "SELinux is not running"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcs.c:216
+#, c-format
+msgid "kernel not configured for shared memory\n"
+msgstr "內核未組配支援共用記憶體\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:533
-#, fuzzy, c-format
-msgid "close failed: %s"
-msgstr "搜尋失敗"
+#: sys-utils/ipcs.c:220
+#, c-format
+msgid "------ Shared Memory Status --------\n"
+msgstr "------ 共用記憶體狀態 --------\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:541
-msgid "AppArmor is not running"
+#: sys-utils/ipcs.c:232
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"segments allocated %d\n"
+"pages allocated %ld\n"
+"pages resident %ld\n"
+"pages swapped %ld\n"
+"Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
msgstr ""
+"資料段配置 %d\n"
+"頁面配置 %ld\n"
+"頁面常駐 %ld\n"
+"頁面交換 %ld\n"
+"交換效能:%ld 試圖\t %ld 成功\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:652
-msgid "duplicate --no-new-privs option"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcs.c:249
+#, c-format
+msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n"
+msgstr "------ 共用記憶體資料段建立者/擁有者 --------\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:657
-msgid "duplicate ruid"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:257 sys-utils/ipcs.c:264
+#: sys-utils/ipcs.c:270
+msgid "shmid"
+msgstr "shmid"
-#: sys-utils/setpriv.c:659
-#, fuzzy
-msgid "failed to parse ruid"
-msgstr "剖析 pid 時失敗"
+#: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:270 sys-utils/ipcs.c:375
+#: sys-utils/ipcs.c:390 sys-utils/ipcs.c:475 sys-utils/ipcs.c:493
+msgid "perms"
+msgstr "perms"
-#: sys-utils/setpriv.c:663
-msgid "duplicate euid"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:375 sys-utils/ipcs.c:475
+msgid "cuid"
+msgstr "cuid"
-#: sys-utils/setpriv.c:665
-#, fuzzy
-msgid "failed to parse euid"
-msgstr "剖析結束時失敗"
+#: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:375 sys-utils/ipcs.c:475
+msgid "cgid"
+msgstr "cgid"
-#: sys-utils/setpriv.c:669
-msgid "duplicate ruid or euid"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:375 sys-utils/ipcs.c:475
+msgid "uid"
+msgstr "uid"
-#: sys-utils/setpriv.c:671
-#, fuzzy
-msgid "failed to parse reuid"
-msgstr "剖析 pid 時失敗"
+#: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:375 sys-utils/ipcs.c:475
+msgid "gid"
+msgstr "gid"
-#: sys-utils/setpriv.c:675
-msgid "duplicate rgid"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcs.c:255
+#, c-format
+msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n"
+msgstr "------ 共用記憶體附加/卸離/變更 次數 --------\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:677
-#, fuzzy
-msgid "failed to parse rgid"
-msgstr "剖析 pid 時失敗"
+#: sys-utils/ipcs.c:257 sys-utils/ipcs.c:264 sys-utils/ipcs.c:270
+#: sys-utils/ipcs.c:381 sys-utils/ipcs.c:390 sys-utils/ipcs.c:481
+#: sys-utils/ipcs.c:487 sys-utils/ipcs.c:493
+msgid "owner"
+msgstr "擁有者"
-#: sys-utils/setpriv.c:681
-msgid "duplicate egid"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcs.c:257
+msgid "attached"
+msgstr "已附加"
-#: sys-utils/setpriv.c:683
-#, fuzzy
-msgid "failed to parse egid"
-msgstr "剖析結束時失敗"
+#: sys-utils/ipcs.c:257
+msgid "detached"
+msgstr "已卸離"
-#: sys-utils/setpriv.c:687
-msgid "duplicate rgid or egid"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcs.c:258
+msgid "changed"
+msgstr "已變更"
-#: sys-utils/setpriv.c:689
-#, fuzzy
-msgid "failed to parse regid"
-msgstr "剖析 pid 時失敗"
+#: sys-utils/ipcs.c:262
+#, c-format
+msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op PIDs --------\n"
+msgstr "------ 共用記憶體建立者/最後操作 PIDs --------\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:694
-msgid "duplicate --clear-groups option"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcs.c:264
+msgid "cpid"
+msgstr "cpid"
-#: sys-utils/setpriv.c:700
-msgid "duplicate --keep-groups option"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcs.c:264
+msgid "lpid"
+msgstr "lpid"
-#: sys-utils/setpriv.c:706
-msgid "duplicate --groups option"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcs.c:268
+#, c-format
+msgid "------ Shared Memory Segments --------\n"
+msgstr "------ 共用記憶體資料段 --------\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:715
-msgid "duplicate --inh-caps option"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcs.c:270 sys-utils/ipcs.c:390 sys-utils/ipcs.c:493
+msgid "key"
+msgstr "鍵值"
-#: sys-utils/setpriv.c:721
-msgid "duplicate --bounding-set option"
+#: sys-utils/ipcs.c:271 sys-utils/ipcs.c:494
+msgid "size"
msgstr ""
-#: sys-utils/setpriv.c:727
-msgid "duplicate --securebits option"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcs.c:271 sys-utils/prlimit.c:70 sys-utils/prlimit.c:73
+#: sys-utils/prlimit.c:76 sys-utils/prlimit.c:77 sys-utils/prlimit.c:85
+msgid "bytes"
+msgstr "位元組"
-#: sys-utils/setpriv.c:733
-msgid "duplicate --selinux-label option"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcs.c:272
+msgid "nattch"
+msgstr "使用數"
-#: sys-utils/setpriv.c:739
-msgid "duplicate --apparmor-profile option"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcs.c:272
+msgid "status"
+msgstr "狀態"
-#: sys-utils/setpriv.c:750
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unrecognized option '%c'"
-msgstr "無法辨識的輸入:%s"
+#: sys-utils/ipcs.c:297 sys-utils/ipcs.c:299 sys-utils/ipcs.c:301
+#: sys-utils/ipcs.c:414 sys-utils/ipcs.c:416 sys-utils/ipcs.c:519
+#: sys-utils/ipcs.c:521 sys-utils/ipcs.c:523 sys-utils/ipcs.c:577
+#: sys-utils/ipcs.c:579 sys-utils/ipcs.c:608 sys-utils/ipcs.c:610
+#: sys-utils/ipcs.c:612 sys-utils/ipcs.c:636
+msgid "Not set"
+msgstr "未設定"
-#: sys-utils/setpriv.c:757
-msgid "--dump is incompatible with all other options"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcs.c:327
+msgid "dest"
+msgstr "目標"
-#: sys-utils/setpriv.c:765
-#, fuzzy
-msgid "--list-caps must be specified alone"
-msgstr "選項 --pid 也許會被指定的只一次"
+#: sys-utils/ipcs.c:328
+msgid "locked"
+msgstr "已鎖定"
-#: sys-utils/setpriv.c:771
-#, fuzzy
-msgid "No program specified"
-msgstr "未指定任何檔名"
+#: sys-utils/ipcs.c:347
+#, c-format
+msgid "------ Semaphore Limits --------\n"
+msgstr "------ 號誌限度 --------\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:776
-msgid "--[re]gid requires --keep-groups, --clear-groups, or --groups"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcs.c:350
+#, c-format
+msgid "max number of arrays = %d\n"
+msgstr "最大陣列數量 = %d\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:780
-msgid "disallow granting new privileges failed"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcs.c:351
+#, c-format
+msgid "max semaphores per array = %d\n"
+msgstr "各陣列最大號誌 = %d\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:788
-msgid "keep process capabilities failed"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcs.c:352
+#, c-format
+msgid "max semaphores system wide = %d\n"
+msgstr "系統整體最大號誌 = %d\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:796
-msgid "activate capabilities"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcs.c:353
+#, c-format
+msgid "max ops per semop call = %d\n"
+msgstr "各 semop 呼叫最大 ops = %d\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:802
-msgid "reactivate capabilities"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcs.c:354
+#, c-format
+msgid "semaphore max value = %d\n"
+msgstr "號誌最大值 = %d\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:819
-#, fuzzy
-msgid "set process securebits failed"
-msgstr "setuid 失敗"
+#: sys-utils/ipcs.c:363
+#, c-format
+msgid "kernel not configured for semaphores\n"
+msgstr "內核未組配用於號誌\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:825
-msgid "apply bounding set"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcs.c:366
+#, c-format
+msgid "------ Semaphore Status --------\n"
+msgstr "------ 號誌狀態 --------\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:831
-msgid "apply capabilities"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcs.c:367
+#, c-format
+msgid "used arrays = %d\n"
+msgstr "已用陣列 = %d\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:836
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot execute: %s"
-msgstr "無法寫入 %s"
+#: sys-utils/ipcs.c:368
+#, c-format
+msgid "allocated semaphores = %d\n"
+msgstr "已配置號誌 = %d\n"
-#: sys-utils/setsid.c:32
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] <program> [arguments ...]\n"
-msgstr " %s [選項] <program> [引數...]\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:373
+#, c-format
+msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n"
+msgstr "------ 號誌陣列建立者/擁有者 --------\n"
-#: sys-utils/setsid.c:36
-#, fuzzy
-msgid " -c, --ctty set the controlling terminal to the current one\n"
-msgstr " -c, --ctty 設定控制終端機到目前的一個\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:375 sys-utils/ipcs.c:381 sys-utils/ipcs.c:390
+msgid "semid"
+msgstr "semid"
-#: sys-utils/setsid.c:37
-msgid " -w, --wait wait program to exit, and use the same return\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcs.c:379
+#, c-format
+msgid "------ Semaphore Operation/Change Times --------\n"
+msgstr "------ 號誌作業/變更 次數 --------\n"
-#: sys-utils/setsid.c:90
-#, fuzzy
-msgid "fork"
-msgstr "衍生"
+#: sys-utils/ipcs.c:381
+msgid "last-op"
+msgstr "最後操作者"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:381
+msgid "last-changed"
+msgstr "最後變更者"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:388
+#, c-format
+msgid "------ Semaphore Arrays --------\n"
+msgstr "------ 號誌陣列 --------\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:390
+msgid "nsems"
+msgstr "nsems"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:450
+#, c-format
+msgid "------ Messages Limits --------\n"
+msgstr "------ 訊息限度 --------\n"
-#: sys-utils/setsid.c:102
-#, fuzzy, c-format
-msgid "child %d did not exit normally"
-msgstr "卸載的『%s』並未正常離開"
+#: sys-utils/ipcs.c:451
+#, c-format
+msgid "max queues system wide = %d\n"
+msgstr "系統整體最大佇列 = %d\n"
-#: sys-utils/setsid.c:107
+#: sys-utils/ipcs.c:453
#, fuzzy
-msgid "setsid failed"
-msgstr "setsid 失敗"
+msgid "max size of message"
+msgstr "訊息最大尺寸 (位元組)=%d\n"
-#: sys-utils/setsid.c:111
+#: sys-utils/ipcs.c:455
#, fuzzy
-msgid "failed to set the controlling terminal"
-msgstr "設定控制終端機時失敗"
-
-#: sys-utils/swapoff.c:32
-#, fuzzy, c-format
-msgid "swapoff %s\n"
-msgstr "swapoff %s\n"
+msgid "default max size of queue"
+msgstr "預設佇列最大尺寸 (位元組)=%d\n"
-#: sys-utils/swapoff.c:44
-msgid "Not superuser."
-msgstr "並非系統管理者。"
+#: sys-utils/ipcs.c:462
+#, c-format
+msgid "kernel not configured for message queues\n"
+msgstr "內核未組配用於訊息佇列\n"
-#: sys-utils/swapoff.c:47
+#: sys-utils/ipcs.c:465
#, c-format
-msgid "%s: swapoff failed"
-msgstr "%s:swapoff 失敗"
+msgid "------ Messages Status --------\n"
+msgstr "------ 訊息狀態 --------\n"
-#: sys-utils/swapoff.c:68 sys-utils/swapon.c:678
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] [<spec>]\n"
-msgstr " %s [選項] [<spec>]\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:466
+#, c-format
+msgid "allocated queues = %d\n"
+msgstr "已配置佇列 = %d\n"
-#: sys-utils/swapoff.c:71
-#, fuzzy
-msgid ""
-" -a, --all disable all swaps from /proc/swaps\n"
-" -v, --verbose verbose mode\n"
-msgstr ""
-" -a, --all 全部停用交換從/proc/交換\n"
-" -v, --verbose 詳細模式\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:467
+#, c-format
+msgid "used headers = %d\n"
+msgstr "已用標頭 = %d\n"
-#: sys-utils/swapoff.c:78
+#: sys-utils/ipcs.c:468
#, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"The <spec> parameter:\n"
-" -L <label> LABEL of device to be used\n"
-" -U <uuid> UUID of device to be used\n"
-" LABEL=<label> LABEL of device to be used\n"
-" UUID=<uuid> UUID of device to be used\n"
-" <device> name of device to be used\n"
-" <file> name of file to be used\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"<spec> 參數:\n"
-" -L<標貼> 標貼的裝置為使用\n"
-" -U<uuid> UUID 的裝置為使用\n"
-" 標貼=<標貼> 標貼的裝置為使用\n"
-" UUID=<uuid> UUID 的裝置為使用\n"
-"<裝置> 名稱的裝置為使用\n"
-"<檔案> 名稱的檔案為使用\n"
+msgid "used space"
+msgstr "已用空間 = %d 位元組\n"
-#: sys-utils/swapon.c:102
+#: sys-utils/ipcs.c:469
#, fuzzy
-msgid "device file or partition path"
-msgstr "裝置檔案或分割路徑"
+msgid " bytes\n"
+msgstr "位元組"
-#: sys-utils/swapon.c:103
-#, fuzzy
-msgid "type of the device"
-msgstr "型態的裝置"
+#: sys-utils/ipcs.c:473
+#, c-format
+msgid "------ Message Queues Creators/Owners --------\n"
+msgstr "------ 訊息佇列建立者/擁有者 --------\n"
-#: sys-utils/swapon.c:104
-#, fuzzy
-msgid "size of the swap area"
-msgstr "大小的交換區域"
+#: sys-utils/ipcs.c:475 sys-utils/ipcs.c:481 sys-utils/ipcs.c:487
+#: sys-utils/ipcs.c:493
+msgid "msqid"
+msgstr "msqid"
-#: sys-utils/swapon.c:105
-#, fuzzy
-msgid "bytes in use"
-msgstr "位元組在中使用"
+#: sys-utils/ipcs.c:479
+#, c-format
+msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n"
+msgstr "------ 訊息佇列發送/接收/變更 次數 --------\n"
-#: sys-utils/swapon.c:106
-#, fuzzy
-msgid "swap priority"
-msgstr "交換優先權"
+#: sys-utils/ipcs.c:481
+msgid "send"
+msgstr "發送"
-#: sys-utils/swapon.c:209
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s\t\t\t\tType\t\tSize\tUsed\tPriority\n"
-msgstr "%s\t\t\t\t型態\t\t大小\t使用\t優先權\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:481
+msgid "recv"
+msgstr "接收"
-#: sys-utils/swapon.c:209
-#, fuzzy
-msgid "Filename"
-msgstr "檔名"
+#: sys-utils/ipcs.c:481
+msgid "change"
+msgstr "變更"
-#: sys-utils/swapon.c:273
+#: sys-utils/ipcs.c:485
#, c-format
-msgid "%s: reinitializing the swap."
-msgstr "%s:重新初始化交換區。"
+msgid "------ Message Queues PIDs --------\n"
+msgstr "------ 訊息佇列 PIDs --------\n"
-#: sys-utils/swapon.c:325
-#, c-format
-msgid "%s: lseek failed"
-msgstr "%s:lseek 失敗"
+#: sys-utils/ipcs.c:487
+msgid "lspid"
+msgstr "lspid"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:487
+msgid "lrpid"
+msgstr "lrpid"
-#: sys-utils/swapon.c:331
+#: sys-utils/ipcs.c:491
#, c-format
-msgid "%s: write signature failed"
-msgstr "%s:寫入簽章時失敗"
+msgid "------ Message Queues --------\n"
+msgstr "------ 訊息佇列 --------\n"
-#: sys-utils/swapon.c:415
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: found swap signature: version %ud, page-size %d, %s byte order"
-msgstr "%s:找到交換區簽章:版本 %d,頁面大小 %d,%s 位元組序"
+#: sys-utils/ipcs.c:494
+msgid "used-bytes"
+msgstr "已用位元組"
-#: sys-utils/swapon.c:420
-msgid "different"
-msgstr "不同"
+#: sys-utils/ipcs.c:495
+msgid "messages"
+msgstr "訊息"
-#: sys-utils/swapon.c:420
-msgid "same"
-msgstr "相同"
+#: sys-utils/ipcs.c:561 sys-utils/ipcs.c:591 sys-utils/ipcs.c:624
+#, fuzzy, c-format
+msgid "id %d not found"
+msgstr "%s:找不到"
-#: sys-utils/swapon.c:463
+#: sys-utils/ipcs.c:565
#, c-format
-msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested."
-msgstr "%s:不安全的權限 %04o, 建議使用 %04o。"
+msgid ""
+"\n"
+"Shared memory Segment shmid=%d\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"共用記憶體資料段 shmid = %d\n"
-#: sys-utils/swapon.c:468
+#: sys-utils/ipcs.c:566
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested."
-msgstr "%s:不安全檔案擁有者 %d,0 (根) 建議。"
+msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
+msgstr "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
-#: sys-utils/swapon.c:474
+#: sys-utils/ipcs.c:569
#, c-format
-msgid "%s: skipping - it appears to have holes."
-msgstr "%s:跳過 - 看來似乎有漏洞。"
+msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
+msgstr "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
-#: sys-utils/swapon.c:488
-#, c-format
-msgid "%s: get size failed"
-msgstr "%s:取得大小時失敗"
+#: sys-utils/ipcs.c:571
+msgid "size="
+msgstr ""
-#: sys-utils/swapon.c:494
-#, c-format
-msgid "%s: read swap header failed"
-msgstr "%s:讀取交換區頁首失敗"
+#: sys-utils/ipcs.c:571
+#, fuzzy
+msgid "bytes="
+msgstr "位元組"
-#: sys-utils/swapon.c:504
-#, c-format
-msgid "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu"
-msgstr "%s:pagesize=%d,swapsize=%llu,devsize=%llu"
+#: sys-utils/ipcs.c:573
+#, fuzzy, c-format
+msgid "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n"
+msgstr "位元組=%lu\tlpid=%d\tcpid=%d\tnattch=%ld\n"
-#: sys-utils/swapon.c:509
+#: sys-utils/ipcs.c:576
#, c-format
-msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace"
-msgstr "%s:last_page 0x%08llx 大於實際的交換區空間大小"
+msgid "att_time=%-26.24s\n"
+msgstr "att_time=%-26.24s\n"
-#: sys-utils/swapon.c:519
+#: sys-utils/ipcs.c:578
#, c-format
-msgid "%s: swap format pagesize does not match."
-msgstr "%s:交換區格式頁面大小不吻合。"
+msgid "det_time=%-26.24s\n"
+msgstr "det_time=%-26.24s\n"
-#: sys-utils/swapon.c:527
+#: sys-utils/ipcs.c:580 sys-utils/ipcs.c:611
#, c-format
-msgid "%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)"
-msgstr "%s:交換區格式頁面大小不吻合。(使用 --fixpgsz 以重新初始它。)"
+msgid "change_time=%-26.24s\n"
+msgstr "change_time=%-26.24s\n"
-#: sys-utils/swapon.c:536
+#: sys-utils/ipcs.c:595
#, c-format
-msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature."
-msgstr "%s:偵測到軟體懸置資料。重新寫入交換區簽章。"
+msgid ""
+"\n"
+"Message Queue msqid=%d\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"訊息佇列 msqid=%d\n"
-#: sys-utils/swapon.c:561
+#: sys-utils/ipcs.c:596
#, fuzzy, c-format
-msgid "swapon %s\n"
-msgstr "swapon %s\n"
+msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmode=%#o\n"
+msgstr "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\t模式=%#o\n"
-#: sys-utils/swapon.c:600
-#, c-format
-msgid "%s: swapon failed"
-msgstr "%s:swapon 失敗"
+#: sys-utils/ipcs.c:600
+msgid "csize="
+msgstr ""
-#: sys-utils/swapon.c:681
+#: sys-utils/ipcs.c:600
#, fuzzy
-msgid ""
-" -a, --all enable all swaps from /etc/fstab\n"
-" -d, --discard[=<policy>] enable swap discards, if supported by device\n"
-" -e, --ifexists silently skip devices that do not exist\n"
-" -f, --fixpgsz reinitialize the swap space if necessary\n"
-" -p, --priority <prio> specify the priority of the swap device\n"
-" -s, --summary display summary about used swap devices (DEPRECATED)\n"
-" --show[=<columns>] display summary in definable table\n"
-" --noheadings don't print headings, use with --show\n"
-" --raw use the raw output format, use with --show\n"
-" --bytes display swap size in bytes in --show output\n"
-" -v, --verbose verbose mode\n"
+msgid "cbytes="
+msgstr "位元組"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:602
+msgid "qsize="
msgstr ""
-" -a, --all 全部啟用交換從/etc/fstab\n"
-" -d, --discard 捨棄自由的頁面之前它們被重新使用\n"
-" -e, --ifexists 寂靜的跳過裝置該不存在\n"
-" -f, --fixpgsz 重新初始化交換空間如果必要的話\n"
-" -p, --priority <prio> 指定優先權的交換裝置\n"
-" -s, --summary 顯示概要關於使用的交換裝置\n"
-" --show [=<欄位>] 顯示概要在中 definable 表格\n"
-" --noheadings 不列印標頭,使用與 --show\n"
-" --raw 使用原始輸出格式,使用與 --show\n"
-" --bytes 顯示交換大小在中位元組在中 --show 輸出\n"
-" -v, --verbose 詳細模式\n"
-#: sys-utils/swapon.c:697
+#: sys-utils/ipcs.c:602
#, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"The <spec> parameter:\n"
-" -L <label> synonym for LABEL=<label>\n"
-" -U <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
-" LABEL=<label> specifies device by swap area label\n"
-" UUID=<uuid> specifies device by swap area UUID\n"
-" PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
-" PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
-" <device> name of device to be used\n"
-" <file> name of file to be used\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"<spec> 參數:\n"
-" -L<標貼> 同義字用於標貼=<標貼>\n"
-" -U<uuid> 同義字用於 UUID=<uuid>\n"
-" 標貼=<標貼> 指定裝置由交換區域標貼\n"
-" UUID=<uuid> 指定裝置由交換區域 UUID\n"
-" PARTLABEL=<標貼> 指定裝置由分割標貼\n"
-" PARTUUID=<uuid> 指定裝置由分割 UUID\n"
-"<裝置> 名稱的裝置為使用\n"
-"<檔案> 名稱的檔案為使用\n"
+msgid "qbytes="
+msgstr "位元組"
-#: sys-utils/swapon.c:707
-msgid ""
-"\n"
-"Available discard policy types (for --discard):\n"
-" once\t : only single-time area discards are issued. (swapon)\n"
-" pages\t : discard freed pages before they are reused.\n"
-" * if no policy is selected both discard types are enabled. (default)\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcs.c:607
+#, c-format
+msgid "send_time=%-26.24s\n"
+msgstr "send_time =%-26.24s\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:609
+#, c-format
+msgid "rcv_time=%-26.24s\n"
+msgstr "rcv_time=%-26.24s\n"
-#: sys-utils/swapon.c:712
-#, fuzzy
+#: sys-utils/ipcs.c:628
+#, c-format
msgid ""
"\n"
-"Available columns (for --show):\n"
+"Semaphore Array semid=%d\n"
msgstr ""
"\n"
-"可用欄位 (用於 --show):\n"
+"號誌陣列 semid=%d\n"
-#: sys-utils/swapon.c:770
-#, fuzzy
-msgid "failed to parse priority"
-msgstr "剖析 pid 時失敗"
+#: sys-utils/ipcs.c:629
+#, fuzzy, c-format
+msgid "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
+msgstr "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:632
+#, c-format
+msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
+msgstr "模式=%#o, access_perms=%#o\n"
-#: sys-utils/swapon.c:789
+#: sys-utils/ipcs.c:634
#, fuzzy, c-format
-msgid "unsupported discard policy: %s"
-msgstr "不受支援的引數:%s"
+msgid "nsems = %ju\n"
+msgstr "nsems = %ld\n"
-#: sys-utils/swapon-common.c:62
+#: sys-utils/ipcs.c:635
#, c-format
-msgid "cannot find the device for %s"
-msgstr "找不到做為 %s 的裝置"
+msgid "otime = %-26.24s\n"
+msgstr "otime = %-26.24s\n"
-#: sys-utils/switch_root.c:59
-#, fuzzy
-msgid "failed to open directory"
-msgstr "開啟目錄時失敗"
+#: sys-utils/ipcs.c:637
+#, c-format
+msgid "ctime = %-26.24s\n"
+msgstr "ctime = %-26.24s\n"
-#: sys-utils/switch_root.c:67 term-utils/wall.c:301
-#, fuzzy
-msgid "stat failed"
-msgstr "stat 失敗"
+#: sys-utils/ipcs.c:640
+msgid "semnum"
+msgstr "semnum"
-#: sys-utils/switch_root.c:78
-#, fuzzy
-msgid "failed to read directory"
-msgstr "讀取目錄時失敗"
+#: sys-utils/ipcs.c:640
+msgid "value"
+msgstr "值"
-#: sys-utils/switch_root.c:112
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to unlink %s"
-msgstr "取消連結 %s 時失敗"
+#: sys-utils/ipcs.c:640
+msgid "ncount"
+msgstr "ncount"
-#: sys-utils/switch_root.c:149
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to mount moving %s to %s"
-msgstr "掛載移動 %s 到 %s 時失敗"
+#: sys-utils/ipcs.c:640
+msgid "zcount"
+msgstr "zcount"
-#: sys-utils/switch_root.c:151
-#, fuzzy, c-format
-msgid "forcing unmount of %s"
-msgstr "強制卸載的 %s"
+#: sys-utils/ipcs.c:640
+msgid "pid"
+msgstr "pid"
-#: sys-utils/switch_root.c:157
+#: sys-utils/ipcutils.c:231 sys-utils/ipcutils.c:235 sys-utils/ipcutils.c:239
+#: sys-utils/ipcutils.c:243
#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to change directory to %s"
-msgstr "變更目錄到 %s 時失敗"
+msgid "%s failed"
+msgstr "%s 失敗。\n"
-#: sys-utils/switch_root.c:169
+#: sys-utils/ipcutils.c:521
#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to mount moving %s to /"
-msgstr "掛載移動 %s 到時失敗/"
-
-#: sys-utils/switch_root.c:175
-#, fuzzy
-msgid "failed to change root"
-msgstr "變更根時失敗"
-
-#: sys-utils/switch_root.c:188
-msgid "old root filesystem is not an initramfs"
-msgstr ""
+msgid "%s (bytes) = "
+msgstr "%zd 位元組 ["
-#: sys-utils/switch_root.c:201
+#: sys-utils/ipcutils.c:523
#, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] <newrootdir> <init> <args to init>\n"
-msgstr " %s [選項] <newrootdir><init><引數到 init>\n"
+msgid "%s (kbytes) = "
+msgstr "%zd 位元組 ["
-#: sys-utils/switch_root.c:233
+#: sys-utils/ldattach.c:144
#, fuzzy
-msgid "failed. Sorry."
-msgstr "失敗。抱歉。"
+msgid "invalid iflag"
+msgstr "無效的 iflag"
-#: sys-utils/switch_root.c:236
+#: sys-utils/ldattach.c:160
#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot access %s"
-msgstr "無法存取 %s"
-
-#: sys-utils/tunelp.c:83
-#, fuzzy
-msgid " -i, --irq <num> specify parallel port irq\n"
-msgstr " -i, --irq <num> 指定並列埠 irq\n"
-
-#: sys-utils/tunelp.c:84
-#, fuzzy
-msgid " -t, --time <ms> driver wait time in milliseconds\n"
-msgstr " -t, --time <ms> 驅動程式等待時間在中毫秒\n"
+msgid " %s [options] <ldisc> <device>\n"
+msgstr " %s [選項] <ldisc><裝置>\n"
-#: sys-utils/tunelp.c:85
+#: sys-utils/ldattach.c:163
#, fuzzy
-msgid " -c, --chars <num> number of output characters before sleep\n"
-msgstr " -c, --chars <num> 輸出字元數的之前暫停\n"
+msgid " -d, --debug print verbose messages to stderr\n"
+msgstr " -d, --debug 列印詳細的訊息到標準勘誤\n"
-#: sys-utils/tunelp.c:86
+#: sys-utils/ldattach.c:164
#, fuzzy
-msgid " -w, --wait <us> strobe wait in micro seconds\n"
-msgstr " -w, --wait <us> strobe 等待在中 micro 秒\n"
+msgid " -s, --speed <value> set serial line speed\n"
+msgstr " -s, --speed <value> 設定序列線路速度\n"
-#. TRANSLATORS: do not translate <on|off> arguments. The
-#. argument reader does not recognize locale, unless `on' is
-#. exactly that very same string.
-#: sys-utils/tunelp.c:90
+#: sys-utils/ldattach.c:165
#, fuzzy
-msgid " -a, --abort <on|off> abort on error\n"
-msgstr " -a, --abort <on|off> 放棄於錯誤\n"
+msgid " -7, --sevenbits set character size to 7 bits\n"
+msgstr " -7, --sevenbits 設定字元大小到 7 位元\n"
-#: sys-utils/tunelp.c:91
+#: sys-utils/ldattach.c:166
#, fuzzy
-msgid " -o, --check-status <on|off> check printer status before printing\n"
-msgstr " -o, --check-status <on|off> 檢查印表機狀態之前列印\n"
+msgid " -8, --eightbits set character size to 8 bits\n"
+msgstr " -8, --eightbits 設定字元大小到 8 位元\n"
-#: sys-utils/tunelp.c:92
+#: sys-utils/ldattach.c:167
#, fuzzy
-msgid " -C, --careful <on|off> extra checking to status check\n"
-msgstr " -C, --careful <on|off> 額外檢查到狀態檢查\n"
+msgid " -n, --noparity set parity to none\n"
+msgstr " -n, --noparity 設定同位到無\n"
-#: sys-utils/tunelp.c:93
+#: sys-utils/ldattach.c:168
#, fuzzy
-msgid " -s, --status query printer status\n"
-msgstr " -s, --status 查詢印表機狀態\n"
+msgid " -e, --evenparity set parity to even\n"
+msgstr " -e, --evenparity 設定同位到甚至\n"
-#: sys-utils/tunelp.c:94
+#: sys-utils/ldattach.c:169
#, fuzzy
-msgid " -T, --trust-irq <on|off> make driver to trust irq\n"
-msgstr " -T, --trust-irq <on|off> 製作驅動程式到信賴 irq\n"
+msgid " -o, --oddparity set parity to odd\n"
+msgstr " -o, --oddparity 設定同位到奇數\n"
-#: sys-utils/tunelp.c:95
+#: sys-utils/ldattach.c:170
#, fuzzy
-msgid " -r, --reset reset the port\n"
-msgstr " -r, --reset 重置通訊埠\n"
+msgid " -1, --onestopbit set stop bits to one\n"
+msgstr " -1, --onestopbit 設定停止位元到一個\n"
-#: sys-utils/tunelp.c:96
+#: sys-utils/ldattach.c:171
#, fuzzy
-msgid " -q, --print-irq <on|off> display current irq setting\n"
-msgstr " -q, --print-irq <on|off> 顯示目前的 irq 設定\n"
+msgid " -2, --twostopbits set stop bits to two\n"
+msgstr " -2, --twostopbits 設定停止位元到兩\n"
-#: sys-utils/tunelp.c:109
+#: sys-utils/ldattach.c:172
#, fuzzy
-msgid "bad value"
-msgstr "不當的值"
-
-#: sys-utils/tunelp.c:273
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s not an lp device"
-msgstr "%s 不是 lp 裝置"
+msgid " -i, --iflag [-]<iflag> set input mode flag\n"
+msgstr " -i, --iflag [-]<iflag> 設定輸入模式旗標\n"
-#: sys-utils/tunelp.c:293
-msgid "LPGETSTATUS error"
-msgstr "LPGETSTATUS 錯誤"
+#: sys-utils/ldattach.c:177
+msgid ""
+"\n"
+"Known <ldisc> names:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"已知 <ldisc> 名稱:\n"
-#: sys-utils/tunelp.c:298
-#, c-format
-msgid "%s status is %d"
-msgstr "%s 狀態為 %d"
+#: sys-utils/ldattach.c:179
+msgid ""
+"\n"
+"Known <iflag> names:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"已知 <iflag> 名稱:\n"
-#: sys-utils/tunelp.c:300
-#, c-format
-msgid ", busy"
-msgstr ",忙碌中"
+#: sys-utils/ldattach.c:266
+#, fuzzy
+msgid "invalid speed argument"
+msgstr "無效的速度引數"
-#: sys-utils/tunelp.c:302
-#, c-format
-msgid ", ready"
-msgstr ",就緒"
+#: sys-utils/ldattach.c:277
+msgid "invalid option"
+msgstr "無效的選項"
-#: sys-utils/tunelp.c:304
-#, c-format
-msgid ", out of paper"
-msgstr ",紙張耗盡"
+#: sys-utils/ldattach.c:288
+#, fuzzy
+msgid "invalid line discipline argument"
+msgstr "無效的列規律引數"
-#: sys-utils/tunelp.c:306
+#: sys-utils/ldattach.c:295
#, c-format
-msgid ", on-line"
-msgstr ",上線"
+msgid "%s is not a serial line"
+msgstr "%s 並非序列線路"
-#: sys-utils/tunelp.c:308
+#: sys-utils/ldattach.c:302
#, c-format
-msgid ", error"
-msgstr ",錯誤"
-
-#: sys-utils/tunelp.c:314
-#, fuzzy
-msgid "ioctl failed"
-msgstr "ioctl 失敗"
-
-#: sys-utils/tunelp.c:324
-msgid "LPGETIRQ error"
-msgstr "LPGETIRQ 錯誤"
+msgid "cannot get terminal attributes for %s"
+msgstr "無法取得終端機屬性用於 %s"
-#: sys-utils/tunelp.c:329
+#: sys-utils/ldattach.c:305
#, c-format
-msgid "%s using IRQ %d\n"
-msgstr "%s 正在使用 IRQ %d\n"
+msgid "speed %d unsupported"
+msgstr "速度 %d 不受支援"
-#: sys-utils/tunelp.c:331
+#: sys-utils/ldattach.c:354
#, c-format
-msgid "%s using polling\n"
-msgstr "%s 正在使用輪詢\n"
-
-#: sys-utils/umount.c:76
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-" %1$s [-hV]\n"
-" %1$s -a [options]\n"
-" %1$s [options] <source> | <directory>\n"
-msgstr ""
-" %1$s [-hV]\n"
-" %1$s -a [選項]\n"
-" %1$s [選項] <source>|<目錄>\n"
-
-#: sys-utils/umount.c:82
-#, fuzzy
-msgid " -a, --all unmount all filesystems\n"
-msgstr " -a, --all 列印所有符號,即使計數是 0\n"
-
-#: sys-utils/umount.c:83
-msgid ""
-" -A, --all-targets unmount all mountpoints for the given device in the\n"
-" current namespace\n"
-msgstr ""
-
-#: sys-utils/umount.c:85
-msgid " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
-msgstr ""
+msgid "cannot set terminal attributes for %s"
+msgstr "無法設定終端機屬性用於 %s"
-#: sys-utils/umount.c:86
-msgid " -d, --detach-loop if mounted loop device, also free this loop device\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ldattach.c:361
+msgid "cannot set line discipline"
+msgstr "無法設定線路規律"
-#: sys-utils/umount.c:87
-msgid " --fake dry run; skip the umount(2) syscall\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ldattach.c:367
+msgid "cannot daemonize"
+msgstr "無法守護程式化"
-#: sys-utils/umount.c:88
-msgid " -f, --force force unmount (in case of an unreachable NFS system)\n"
+#: sys-utils/losetup.c:61
+msgid "autoclear flag set"
msgstr ""
-#: sys-utils/umount.c:89
-msgid " -i, --internal-only don't call the umount.<type> helpers\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/losetup.c:62
+#, fuzzy
+msgid "device backing file"
+msgstr "裝置識別碼"
-#: sys-utils/umount.c:90
+#: sys-utils/losetup.c:63
#, fuzzy
-msgid " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n"
-msgstr " -n, --noparity 設定同位到無\n"
+msgid "backing file inode number"
+msgstr "邏輯的 NUMA 節點數字"
-#: sys-utils/umount.c:91
+#: sys-utils/losetup.c:64
#, fuzzy
-msgid " -l, --lazy detach the filesystem now, clean up things later\n"
-msgstr " -Q, --queue 建立訊息佇列\n"
+msgid "backing file major:minor device number"
+msgstr "主要的:次級裝置數字"
-#: sys-utils/umount.c:92
-msgid " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/losetup.c:65
+#, fuzzy
+msgid "loop device name"
+msgstr "裝置名稱"
-#: sys-utils/umount.c:93
-msgid " -R, --recursive recursively unmount a target with all its children\n"
+#: sys-utils/losetup.c:66
+msgid "offset from the beginning"
msgstr ""
-#: sys-utils/umount.c:94
+#: sys-utils/losetup.c:67
#, fuzzy
-msgid " -r, --read-only in case unmounting fails, try to remount read-only\n"
-msgstr " -s --shared 提取共享的鎖定\n"
+msgid "partscan flag set"
+msgstr "分割旗標"
-#: sys-utils/umount.c:95
+#: sys-utils/losetup.c:69
#, fuzzy
-msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
-msgstr " l 列出已知檔案系統類型"
+msgid "size limit of the file in bytes"
+msgstr "提取對齊偏移在中位元組"
-#: sys-utils/umount.c:96
+#: sys-utils/losetup.c:70
#, fuzzy
-msgid " -v, --verbose say what is being done\n"
-msgstr " -v, --verbose 解釋什麼正在是已完成\n"
-
-#: sys-utils/umount.c:140
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s (%s) unmounted"
-msgstr "%s 被掛載\n"
-
-#: sys-utils/umount.c:142
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s unmounted"
-msgstr "%s:無法掛載"
+msgid "loop device major:minor number"
+msgstr "主要的:次級裝置數字"
-#: sys-utils/umount.c:207
+#: sys-utils/losetup.c:130 sys-utils/losetup.c:142
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: umount failed"
-msgstr "%s:umount 失敗"
+msgid ", offset %ju"
+msgstr ",偏移 %ju"
-#: sys-utils/umount.c:216
+#: sys-utils/losetup.c:133 sys-utils/losetup.c:145
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: filesystem was unmounted, but mount(8) failed"
-msgstr "%s:檔案系統 umounted,但是掛載 (8) 失敗"
+msgid ", sizelimit %ju"
+msgstr ",sizelimit %ju"
-#: sys-utils/umount.c:230
+#: sys-utils/losetup.c:153
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: invalid block device"
-msgstr "%s:無效的區塊裝置"
+msgid ", encryption %s (type %u)"
+msgstr ",加密 %s (型態 %u)"
-#: sys-utils/umount.c:236
+#: sys-utils/losetup.c:189
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: can't write superblock"
-msgstr "%s:無法寫入超區塊"
+msgid "%s: detach failed"
+msgstr "%s:卸離失敗"
-#: sys-utils/umount.c:239
+#: sys-utils/losetup.c:343
#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"%s: target is busy\n"
-" (In some cases useful info about processes that\n"
-" use the device is found by lsof(8) or fuser(1).)"
+" %1$s [options] [<loopdev>]\n"
+" %1$s [options] -f | <loopdev> <file>\n"
msgstr ""
-"%s:目標忙碌中。\n"
-" (在某些情況下有用資訊關於行程該使用\n"
-" 裝置是找到由 lsof (8) 或 fuser (1))"
+" %1$s [選項] [<loopdev>]\n"
+" %1$s [選項] -f|<loopdev><檔案>\n"
-#: sys-utils/umount.c:246
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: mountpoint not found"
-msgstr "%s:找不到"
+#: sys-utils/losetup.c:348
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -a, --all list all used devices\n"
+" -d, --detach <loopdev> [...] detach one or more devices\n"
+" -D, --detach-all detach all used devices\n"
+" -f, --find find first unused device\n"
+" -c, --set-capacity <loopdev> resize device\n"
+" -j, --associated <file> list all devices associated with <file>\n"
+msgstr ""
+" -a, --all 列出所有使用的裝置\n"
+" -d, --detach <loopdev> [...] 卸離一或多個裝置\n"
+" -D, --detach-all 卸離所有使用的裝置\n"
+" -f, --find 尋找先未使用的裝置\n"
+" -c, --set-capacity<loopdev> 調整大小裝置\n"
+" -j, --associated<檔案> 列出所有裝置關聯的與<檔案>\n"
+
+#: sys-utils/losetup.c:356
+#, fuzzy
+msgid " -l, --list list info about all or specified\n"
+msgstr " -T, --test 測試用於 getopt (1) 版本\n"
-#: sys-utils/umount.c:248
+#: sys-utils/losetup.c:357
#, fuzzy
-msgid "undefined mountpoint"
-msgstr "mountpoint"
+msgid " -o, --offset <num> start at offset <num> into file\n"
+msgstr " -t, --set-flush <num> 設定清理逾時到值\n"
-#: sys-utils/umount.c:251
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: must be superuser to unmount"
-msgstr "%s:必須是系統管理者到 umount"
+#: sys-utils/losetup.c:358
+msgid " -O, --output <cols> specify columns to output for --list\n"
+msgstr ""
-#: sys-utils/umount.c:254
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: block devices are not permitted on filesystem"
-msgstr "%s:區塊裝置無法允許的於 fs"
+#: sys-utils/losetup.c:359
+msgid " --sizelimit <num> device limited to <num> bytes of the file\n"
+msgstr ""
-#: sys-utils/umount.c:305
+#: sys-utils/losetup.c:360
#, fuzzy
-msgid "failed to set umount target"
-msgstr "設定 umount 目標時失敗"
+msgid " -P, --partscan create partitioned loop device\n"
+msgstr " -n, --noparity 設定同位到無\n"
-#: sys-utils/umount.c:321
+#: sys-utils/losetup.c:361
#, fuzzy
-msgid "libmount table allocation failed"
-msgstr "libmount 語境配額失敗"
+msgid " -r, --read-only setup read-only loop device\n"
+msgstr " -s --shared 提取共享的鎖定\n"
-#: sys-utils/umount.c:364 sys-utils/umount.c:444
+#: sys-utils/losetup.c:362
+msgid " --show print device name after setup (with -f)\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/losetup.c:363
#, fuzzy
-msgid "libmount iterator allocation failed"
-msgstr "libmount 語境配額失敗"
+msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
+msgstr " -v, --verbose 列印詳細的資料\n"
-#: sys-utils/umount.c:370
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to get child fs of %s"
-msgstr "提取舊的 %s 限制時失敗"
+#: sys-utils/losetup.c:369
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"Available --list columns:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"可用欄位:\n"
-#: sys-utils/umount.c:408 sys-utils/umount.c:431
+#: sys-utils/losetup.c:389
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: not found"
-msgstr "%s:找不到"
+msgid "%s: warning: file smaller than 512 bytes, the loop device maybe be useless or invisible for system tools."
+msgstr "%s:警告:檔案小於 512 位元組,迴圈裝置也許是無用的或隱形的用於系統工具。"
-#: sys-utils/umount.c:438
-#, c-format
-msgid "%s: failed to determine source (--all-targets is unsupported on systems with regular mtab file)."
-msgstr ""
+#: sys-utils/losetup.c:393
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: warning: file does not fit into a 512-byte sector the end of the file will be ignored."
+msgstr "%s:警告:檔案不符合進入 512-byte 磁區結束的檔案將被忽略。"
-#: sys-utils/unshare.c:53
+#: sys-utils/losetup.c:462 sys-utils/losetup.c:471 sys-utils/losetup.c:562
+#: sys-utils/losetup.c:575 sys-utils/losetup.c:644
#, fuzzy, c-format
-msgid "write failed %s"
-msgstr "寫入失敗:%s"
+msgid "%s: failed to use device"
+msgstr "%s:無法使用裝置"
-#: sys-utils/unshare.c:67
+#: sys-utils/losetup.c:573
#, fuzzy
-msgid " -m, --mount unshare mounts namespace\n"
-msgstr " -m, --shmems 共用記憶體資料段\n"
+msgid "no loop device specified"
+msgstr "沒有迴圈裝置指定的"
-#: sys-utils/unshare.c:68
+#: sys-utils/losetup.c:580
#, fuzzy
-msgid " -u, --uts unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
-msgstr " -m, --shmems 共用記憶體資料段\n"
+msgid "no file specified"
+msgstr "沒有檔案指定的"
+
+#: sys-utils/losetup.c:587
+#, fuzzy, c-format
+msgid "the options %s are allowed to loop device setup only"
+msgstr "選項 %s 被允許到迴圈裝置設定只有"
-#: sys-utils/unshare.c:69
+#: sys-utils/losetup.c:592
#, fuzzy
-msgid " -i, --ipc unshare System V IPC namespace\n"
-msgstr " -p, --pid 顯示建立者和最後一筆計算 PIDs\n"
+msgid "the option --offset is not allowed in this context."
+msgstr "選項 --offset 未被允許在中這個語境。"
-#: sys-utils/unshare.c:70
+#: sys-utils/losetup.c:608
#, fuzzy
-msgid " -n, --net unshare network namespace\n"
-msgstr " -n, --noparity 設定同位到無\n"
+msgid "not found unused device"
+msgstr "找不到未使用的裝置"
+
+#: sys-utils/losetup.c:618
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to use backing file"
+msgstr "%s:無法使用上一步檔案"
-#: sys-utils/unshare.c:71
+#: sys-utils/losetup.c:655
#, fuzzy
-msgid " -p, --pid unshare pid namespace\n"
-msgstr " -p, --pid 顯示建立者和最後一筆計算 PIDs\n"
+msgid "find unused loop device failed"
+msgstr "尋找未使用的迴圈裝置失敗"
+
+#: sys-utils/losetup.c:671 sys-utils/umount.c:249
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#: sys-utils/losetup.c:676
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: set capacity failed"
+msgstr "%s:設定容量失敗"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:65
+msgid "none"
+msgstr "無"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:66
+msgid "para"
+msgstr "部分"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:67
+msgid "full"
+msgstr "全部"
-#: sys-utils/unshare.c:72
+#: sys-utils/lscpu.c:110
#, fuzzy
-msgid " -U, --user unshare user namespace\n"
-msgstr " -m, --shmems 共用記憶體資料段\n"
+msgid "horizontal"
+msgstr "水平"
-#: sys-utils/unshare.c:73
+#: sys-utils/lscpu.c:111
#, fuzzy
-msgid " -f, --fork fork before launching <program>\n"
-msgstr " -r, --reset 重置通訊埠\n"
+msgid "vertical"
+msgstr "垂直"
-#: sys-utils/unshare.c:74
-msgid " --mount-proc[=<dir>] mount proc filesystem first (implies --mount)\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lscpu.c:243
+#, fuzzy
+msgid "logical CPU number"
+msgstr "邏輯的 CPU 數字"
-#: sys-utils/unshare.c:75
-msgid " -r, --map-root-user map current user to root (implies --user)\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lscpu.c:244
+#, fuzzy
+msgid "logical core number"
+msgstr "邏輯的核心數字"
-#: sys-utils/unshare.c:158
-msgid "unshare failed"
-msgstr "unshare 失敗"
+#: sys-utils/lscpu.c:245
+#, fuzzy
+msgid "logical socket number"
+msgstr "邏輯的通訊端數字"
-#: sys-utils/unshare.c:176
+#: sys-utils/lscpu.c:246
#, fuzzy
-msgid "child exit failed"
-msgstr "è\98å\88¥è\99\9f失æ\95\97"
+msgid "logical NUMA node number"
+msgstr "é\82\8f輯ç\9a\84 NUMA ç¯\80é»\9eæ\95¸å\97"
-#: sys-utils/unshare.c:188
-#, fuzzy, c-format
-msgid "mount %s failed"
-msgstr "æ\8e\9bè¼\89失æ\95\97"
+#: sys-utils/lscpu.c:247
+#, fuzzy
+msgid "logical book number"
+msgstr "é\82\8f輯ç\9a\84æ\9b¸ç±\8dæ\95¸å\97"
-#: sys-utils/wdctl.c:73
+#: sys-utils/lscpu.c:248
#, fuzzy
-msgid "Card previously reset the CPU"
-msgstr "卡在之前重置 CPU"
+msgid "shows how caches are shared between CPUs"
+msgstr "顯示如何 caches 被共享介於 CPUs"
-#: sys-utils/wdctl.c:74
+#: sys-utils/lscpu.c:249
#, fuzzy
-msgid "External relay 1"
-msgstr "外部中繼 1"
+msgid "CPU dispatching mode on virtual hardware"
+msgstr "CPU 派送模式於虛擬硬體"
-#: sys-utils/wdctl.c:75
+#: sys-utils/lscpu.c:250
#, fuzzy
-msgid "External relay 2"
-msgstr "å¤\96é\83¨ä¸ç¹¼ 2"
+msgid "physical address of a CPU"
+msgstr "實é«\94ä½\8då\9d\80ç\9a\84 CPU"
-#: sys-utils/wdctl.c:76
+#: sys-utils/lscpu.c:251
#, fuzzy
-msgid "Fan failed"
-msgstr "影迷失敗"
+msgid "shows if the hypervisor has allocated the CPU"
+msgstr "顯示如果 hypervisor 已配置 CPU"
-#: sys-utils/wdctl.c:77
+#: sys-utils/lscpu.c:252
#, fuzzy
-msgid "Keep alive ping reply"
-msgstr "保持活動狀態 ping 回覆"
+msgid "shows if Linux currently makes use of the CPU"
+msgstr "顯示如果 Linux 目前利用 CPU"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:347
+msgid "error: uname failed"
+msgstr "錯誤:uname 失敗"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:414
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to determine number of CPUs: %s"
+msgstr "剖析列號的時失敗"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:904 sys-utils/lscpu.c:914
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Y"
+msgstr "Y"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:904 sys-utils/lscpu.c:914
+#, fuzzy, c-format
+msgid "N"
+msgstr "N"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:988
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"# The following is the parsable format, which can be fed to other\n"
+"# programs. Each different item in every column has an unique ID\n"
+"# starting from zero.\n"
+msgstr ""
+"# 下列是 parsable 格式,該項可以被 fed 到其他\n"
+"# 程式。每個不同的項目在中每欄有唯一識別號\n"
+"# 開始從零。\n"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1126
+msgid "Architecture:"
+msgstr "架構:"
-#: sys-utils/wdctl.c:78
+#: sys-utils/lscpu.c:1140
+msgid "CPU op-mode(s):"
+msgstr "CPU 作業模式:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1143 sys-utils/lscpu.c:1145
#, fuzzy
-msgid "Supports magic close char"
-msgstr "支援魔術關閉字元"
+msgid "Byte Order:"
+msgstr "位元組次序:"
-#: sys-utils/wdctl.c:79
+#: sys-utils/lscpu.c:1147
#, fuzzy
-msgid "Reset due to CPU overheat"
-msgstr "重置由於 CPU overheat"
+msgid "CPU(s):"
+msgstr "CPU (s):"
-#: sys-utils/wdctl.c:80
+#: sys-utils/lscpu.c:1150
#, fuzzy
-msgid "Power over voltage"
-msgstr "乘冪之上 voltage"
+msgid "On-line CPU(s) mask:"
+msgstr "線上 CPU (s) 遮罩:"
-#: sys-utils/wdctl.c:81
+#: sys-utils/lscpu.c:1151
#, fuzzy
-msgid "Power bad/power fault"
-msgstr "乘冪不當的/乘冪失誤"
+msgid "On-line CPU(s) list:"
+msgstr "線上 CPU (s) 清單:"
-#: sys-utils/wdctl.c:82
+#: sys-utils/lscpu.c:1169
#, fuzzy
-msgid "Pretimeout (in seconds)"
-msgstr "Pretimeout (的秒數)"
+msgid "Off-line CPU(s) mask:"
+msgstr "離線 CPU (s) 遮罩:"
-#: sys-utils/wdctl.c:83
+#: sys-utils/lscpu.c:1170
#, fuzzy
-msgid "Set timeout (in seconds)"
-msgstr "設定逾時 (的秒數)"
+msgid "Off-line CPU(s) list:"
+msgstr "離線 CPU (s) 清單:"
-#: sys-utils/wdctl.c:84
-msgid "Not trigger reboot"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lscpu.c:1201
+msgid "Thread(s) per core:"
+msgstr "每核心執行緒數:"
-#: sys-utils/wdctl.c:100
-#, fuzzy
-msgid "flag name"
-msgstr "旗標名稱"
+#: sys-utils/lscpu.c:1202
+msgid "Core(s) per socket:"
+msgstr "每通訊端核心數:"
-#: sys-utils/wdctl.c:101
+#: sys-utils/lscpu.c:1205
#, fuzzy
-msgid "flag description"
-msgstr "旗標描述"
+msgid "Socket(s) per book:"
+msgstr "通訊端各書籍:"
-#: sys-utils/wdctl.c:102
+#: sys-utils/lscpu.c:1207
#, fuzzy
-msgid "flag status"
-msgstr "æ\97\97æ¨\99ç\8b\80æ\85\8b"
+msgid "Book(s):"
+msgstr "æ\9b¸ç±\8dï¼\9a"
-#: sys-utils/wdctl.c:103
+#: sys-utils/lscpu.c:1209
#, fuzzy
-msgid "flag boot status"
-msgstr "旗標開機狀態"
+msgid "Socket(s):"
+msgstr "通訊端:"
-#: sys-utils/wdctl.c:104
-#, fuzzy
-msgid "watchdog device name"
-msgstr "監視程式裝置名稱"
+#: sys-utils/lscpu.c:1213
+msgid "NUMA node(s):"
+msgstr "NUMA 節點:"
-#: sys-utils/wdctl.c:138
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unknown flag: %s"
-msgstr "不明旗標:%s"
+#: sys-utils/lscpu.c:1215
+msgid "Vendor ID:"
+msgstr "供應商識別號:"
-#: sys-utils/wdctl.c:178
-#, fuzzy
-msgid ""
-" -f, --flags <list> print selected flags only\n"
-" -F, --noflags don't print information about flags\n"
-" -I, --noident don't print watchdog identity information\n"
-" -n, --noheadings don't print headings for flags table\n"
-" -O, --oneline print all information on one line\n"
-" -o, --output <list> output columns of the flags\n"
-" -r, --raw use raw output format for flags table\n"
-" -T, --notimeouts don't print watchdog timeouts\n"
-" -s, --settimeout <sec> set watchdog timeout\n"
-" -x, --flags-only print only flags table (same as -I -T)\n"
-msgstr ""
-" -f, --flags <list> 列印已選旗標只有\n"
-" -F, --noflags 不列印相關資訊旗標\n"
-" -I, --noident 不列印監視程式身分資訊\n"
-" -n, --noheadings 不列印標頭用於旗標表格\n"
-" -O, --oneline 列印所有資訊於一個列\n"
-" -o, --output<清單> 輸出欄位的旗標\n"
-" -r, --raw 使用原始輸出格式用於旗標表格\n"
-" -T, --notimeouts 不列印監視程式逾時\n"
-" -s, --settimeout<sec>設定監視程式逾時\n"
-" -x, --flags-only 列印只有旗標表格 (如同 -I -T)\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:1217
+msgid "CPU family:"
+msgstr "CPU 家族:"
-#: sys-utils/wdctl.c:194
-#, fuzzy, c-format
-msgid "The default device is %s.\n"
-msgstr "預設裝置是 %s。\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:1219
+msgid "Model:"
+msgstr "型號:"
-#: sys-utils/wdctl.c:197
+#: sys-utils/lscpu.c:1221
#, fuzzy
-msgid "Available columns:\n"
-msgstr "å\8f¯ç\94¨æ¬\84ä½\8dï¼\9a\n"
+msgid "Model name:"
+msgstr "å\9e\8bè\99\9fï¼\9a"
-#: sys-utils/wdctl.c:287
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: unknown flags 0x%x\n"
-msgstr "%s:不明旗標 0x%x\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:1223
+msgid "Stepping:"
+msgstr "製程:"
-#: sys-utils/wdctl.c:317 sys-utils/wdctl.c:373
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: watchdog already in use, terminating."
-msgstr "%s:監視程式已在使用中,終止。"
+#: sys-utils/lscpu.c:1225
+msgid "CPU MHz:"
+msgstr "CPU MHz:"
-#: sys-utils/wdctl.c:331 sys-utils/wdctl.c:401
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to disarm watchdog"
-msgstr "%s:無法 disarm 監視程式"
+#: sys-utils/lscpu.c:1227
+#, fuzzy
+msgid "BogoMIPS:"
+msgstr "BogoMIPS:"
-#: sys-utils/wdctl.c:340
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot set timeout for %s"
-msgstr "無法設定逾時用於 %s"
+#: sys-utils/lscpu.c:1230 sys-utils/lscpu.c:1232
+msgid "Virtualization:"
+msgstr "虛擬:"
-#: sys-utils/wdctl.c:346
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Timeout has been set to %d second.\n"
-msgid_plural "Timeout has been set to %d seconds.\n"
-msgstr[0] "從最後一次調整後經過的時間為 %d 秒\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:1235
+#, fuzzy
+msgid "Hypervisor:"
+msgstr "Hypervisor:"
-#: sys-utils/wdctl.c:380
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to get information about watchdog"
-msgstr "%s:無法提取相關資訊監視程式"
+#: sys-utils/lscpu.c:1237
+msgid "Hypervisor vendor:"
+msgstr "Hypervisor 供應商:"
-#: sys-utils/wdctl.c:462 sys-utils/wdctl.c:465 sys-utils/wdctl.c:468
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%-14s %2i second\n"
-msgid_plural "%-14s %2i seconds\n"
-msgstr[0] "%-15s%2i 秒\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:1238
+msgid "Virtualization type:"
+msgstr "虛擬型態:"
-#: sys-utils/wdctl.c:463
+#: sys-utils/lscpu.c:1241
#, fuzzy
-msgid "Timeout:"
-msgstr "逾時:"
+msgid "Dispatching mode:"
+msgstr "派送模式:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1247
+#, c-format
+msgid "%s cache:"
+msgstr "%s 快取:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1253
+#, c-format
+msgid "NUMA node%d CPU(s):"
+msgstr "NUMA node%d CPU(s):"
-#: sys-utils/wdctl.c:466
+#: sys-utils/lscpu.c:1266
#, fuzzy
-msgid "Pre-timeout:"
-msgstr "Pre-timeout:"
+msgid " -a, --all print both online and offline CPUs (default for -e)\n"
+msgstr " -a, --all 列印所有符號,即使計數是 0\n"
-#: sys-utils/wdctl.c:469
+#: sys-utils/lscpu.c:1267
#, fuzzy
-msgid "Timeleft:"
-msgstr "Timeleft:"
+msgid " -b, --online print online CPUs only (default for -p)\n"
+msgstr " -i, --info 列印只有資訊關於取樣步驟\n"
-#: sys-utils/wdctl.c:603
+#: sys-utils/lscpu.c:1268
#, fuzzy
-msgid "Device:"
-msgstr "裝置:"
+msgid " -c, --offline print offline CPUs only\n"
+msgstr " -n, --noparity 設定同位到無\n"
-#: sys-utils/wdctl.c:605
-msgid "Identity:"
+#: sys-utils/lscpu.c:1269
+msgid " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/wdctl.c:607
-msgid "version"
+#: sys-utils/lscpu.c:1270
+msgid " -p, --parse[=<list>] print out a parsable format\n"
msgstr ""
-#: term-utils/agetty.c:416
-#, c-format
-msgid "%s%s (automatic login)\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:1271
+msgid " -s, --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
msgstr ""
-#: term-utils/agetty.c:470
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: can't change root directory %s: %m"
-msgstr "%s:無法變更根目錄 %s:%m"
-
-#: term-utils/agetty.c:475
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: can't change working directory %s: %m"
-msgstr "%s:無法變更工作目錄 %s:%m"
-
-#: term-utils/agetty.c:480
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: can't change process priority: %m"
-msgstr "%s:無法變更處理優先權:%m"
-
-#: term-utils/agetty.c:491
-#, c-format
-msgid "%s: can't exec %s: %m"
-msgstr "%s:無法 exec %s: %m"
-
-#: term-utils/agetty.c:522 term-utils/agetty.c:805 term-utils/agetty.c:817
-#: term-utils/agetty.c:1360 term-utils/agetty.c:1378 term-utils/agetty.c:1410
-#: term-utils/agetty.c:1420 term-utils/agetty.c:1457 term-utils/agetty.c:1733
-#: term-utils/agetty.c:2246
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to allocate memory: %m"
-msgstr "配置記憶體時失敗:%m"
-
-#: term-utils/agetty.c:684
+#: sys-utils/lscpu.c:1272
#, fuzzy
-msgid "invalid argument of --local-line"
-msgstr "無效的引數到 --auto /-a 選項"
-
-#: term-utils/agetty.c:716
-#, c-format
-msgid "bad timeout value: %s"
-msgstr "不當的逾時設定值:%s"
-
-#: term-utils/agetty.c:835
-#, c-format
-msgid "bad speed: %s"
-msgstr "不當的速度:%s"
-
-#: term-utils/agetty.c:837
-msgid "too many alternate speeds"
-msgstr "太多交替速度"
-
-#: term-utils/agetty.c:965 term-utils/agetty.c:982 term-utils/agetty.c:1022
-#, c-format
-msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m"
-msgstr "/dev/%s: 無法開啟為標準輸入:%m"
-
-#: term-utils/agetty.c:988
-#, c-format
-msgid "/dev/%s: not a character device"
-msgstr "/dev/%s: 不是字元裝置"
+msgid " -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
+msgstr " -d, --debug 列印詳細的訊息到標準勘誤\n"
-#: term-utils/agetty.c:990
+#: sys-utils/lscpu.c:1282
#, fuzzy, c-format
-msgid "/dev/%s: not a tty"
-msgstr "%s:不是 tty"
+msgid ""
+"\n"
+"For more details see lscpu(1).\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"以獲得更多細節參看 lscpu (1)。\n"
-#: term-utils/agetty.c:994 term-utils/agetty.c:1026
+#: sys-utils/lscpu.c:1370
#, fuzzy, c-format
-msgid "/dev/%s: cannot get controlling tty: %m"
-msgstr "/dev/%s: 無法開啟為標準輸入:%m"
+msgid "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --extended or --parse.\n"
+msgstr "%s:選項 --all,--online 和 --offline 也許會只有被使用與選項 --extended 或 --parsable。\n"
-#: term-utils/agetty.c:1016
+#: sys-utils/mount.c:66 sys-utils/umount.c:115
#, fuzzy, c-format
-msgid "/dev/%s: vhangup() failed: %m"
-msgstr "%s:calloc() 失敗:%s\n"
-
-#: term-utils/agetty.c:1037
-#, c-format
-msgid "%s: not open for read/write"
-msgstr "%s:無法開啟用於讀取/寫入"
+msgid "only root can use \"--%s\" option (effective UID is %u)"
+msgstr "只有根可以使用「--%s」選項 (有效 UID 是 %u)"
-#: term-utils/agetty.c:1042
+#: sys-utils/mount.c:69 sys-utils/umount.c:118
#, fuzzy, c-format
-msgid "/dev/%s: cannot set process group: %m"
-msgstr "%s:無法變更處理優先權:%m"
-
-#: term-utils/agetty.c:1056
-#, c-format
-msgid "%s: dup problem: %m"
-msgstr "%s:dup 問題:%m"
+msgid "only root can do that (effective UID is %u)"
+msgstr "只有根可以那樣做 (有效 UID 是 %u)"
-#: term-utils/agetty.c:1073
+#: sys-utils/mount.c:73 sys-utils/umount.c:122
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to get terminal attributes: %m"
-msgstr "無法取得終端機屬性用於 %s"
+msgid "only root can use \"--%s\" option"
+msgstr "只有根可以使用「--%s」選項"
-#: term-utils/agetty.c:1266 term-utils/agetty.c:1286
-#, fuzzy, c-format
-msgid "setting terminal attributes failed: %m"
-msgstr "無法設定終端機屬性用於 %s"
+#: sys-utils/mount.c:74 sys-utils/umount.c:123
+#, fuzzy
+msgid "only root can do that"
+msgstr "只有根可以那樣做"
-#: term-utils/agetty.c:1401
+#: sys-utils/mount.c:85 sys-utils/umount.c:60
#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot open: %s: %m"
-msgstr "無法開啟 %s:%s"
-
-#: term-utils/agetty.c:1507
-msgid "[press ENTER to login]"
-msgstr ""
-
-#: term-utils/agetty.c:1523
-#, fuzzy
-msgid "Num Lock off"
-msgstr "Num 鎖定關閉"
+msgid "%s from %s (libmount %s"
+msgstr "%s 從 %s (libmount %s"
-#: term-utils/agetty.c:1526
-#, fuzzy
-msgid "Num Lock on"
-msgstr "Num 鎖定開"
+#: sys-utils/mount.c:102 sys-utils/umount.c:46
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: parse error: ignore entry at line %d."
+msgstr "%s:剖析錯誤:忽略條目於列 %d。"
-#: term-utils/agetty.c:1529
+#: sys-utils/mount.c:131
#, fuzzy
-msgid "Caps Lock on"
-msgstr "大寫鍵開"
+msgid "failed to read mtab"
+msgstr "讀取 mtab 時失敗"
-#: term-utils/agetty.c:1532
-#, fuzzy
-msgid "Scroll Lock on"
-msgstr "捲動鎖定開"
+#: sys-utils/mount.c:193 sys-utils/umount.c:273
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%-25s: ignored\n"
+msgstr "%-25s: 忽略\n"
-#: term-utils/agetty.c:1535
+#: sys-utils/mount.c:194
#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Hint: %s\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"提示:%s\n"
-"\n"
+msgid "%-25s: already mounted\n"
+msgstr "%-25s: 已經掛載\n"
-#: term-utils/agetty.c:1654
-#, c-format
-msgid "%s: read: %m"
-msgstr "%s:讀取:%m"
+#: sys-utils/mount.c:248
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s moved to %s.\n"
+msgstr "%s:掛載的於 %s"
-#: term-utils/agetty.c:1713
-#, c-format
-msgid "%s: input overrun"
-msgstr "%s:輸入超出"
+#: sys-utils/mount.c:250
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s bound on %s.\n"
+msgstr "%s:掛載的於 %s"
-#: term-utils/agetty.c:1729 term-utils/agetty.c:1737
-#, c-format
-msgid "%s: invalid character conversion for login name"
-msgstr ""
+#: sys-utils/mount.c:253 sys-utils/mount.c:257
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s mounted on %s.\n"
+msgstr "%s:掛載的於 %s"
-#: term-utils/agetty.c:1743
+#: sys-utils/mount.c:255
#, c-format
-msgid "%s: invalid character 0x%x in login name"
+msgid "%s: %s propagation flags changed.\n"
msgstr ""
-#: term-utils/agetty.c:1828
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to set terminal attributes: %m"
-msgstr "無法設定終端機屬性用於 %s"
+#: sys-utils/mount.c:377
+#, fuzzy
+msgid "WARNING: failed to apply propagation flags"
+msgstr "附加選項時失敗"
-#: term-utils/agetty.c:1864
+#: sys-utils/mount.c:399
#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-" %1$s [options] <line> [<baud_rate>,...] [<termtype>]\n"
-" %1$s [options] <baud_rate>,... <line> [<termtype>]\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"用法:\n"
-" %1$s [選項] 列 baud_rate ,...[termtype]\n"
-" %1$s [選項] baud_rate ,...列 [termtype]\n"
-
-#: term-utils/agetty.c:1867
-#, fuzzy
-msgid " -8, --8bits assume 8-bit tty\n"
-msgstr " -s, --status 查詢印表機狀態\n"
+msgid "only root can mount %s on %s"
+msgstr "只有根可以掛載 %s 於 %s"
-#: term-utils/agetty.c:1868
-msgid " -a, --autologin <user> login the specified user automatically\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/mount.c:402
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s is already mounted"
+msgstr "%s 已經掛載"
-#: term-utils/agetty.c:1869
-#, fuzzy
-msgid " -c, --noreset do not reset control mode\n"
-msgstr " -r, --reset 重置通訊埠\n"
+#: sys-utils/mount.c:406
+#, fuzzy, c-format
+msgid "can't find %s in %s"
+msgstr "找不到 %s 在中 %s"
-#: term-utils/agetty.c:1870
-#, fuzzy
-msgid " -E, --remote use -r <hostname> for login(1)\n"
-msgstr " -r, --reset 重置所有計數器 (只限 root)\n"
+#: sys-utils/mount.c:413
+#, fuzzy, c-format
+msgid "can't find mountpoint %s in %s"
+msgstr "找不到 mountpoint %s 在中 %s"
-#: term-utils/agetty.c:1871
-#, fuzzy
-msgid " -f, --issue-file <file> display issue file\n"
-msgstr " -h, --help 顯示這份說明然後離開\n"
+#: sys-utils/mount.c:416
+#, fuzzy, c-format
+msgid "can't find mount source %s in %s"
+msgstr "找不到掛載來源 %s 在中 %s"
-#: term-utils/agetty.c:1872
-msgid " -h, --flow-control enable hardware flow control\n"
+#: sys-utils/mount.c:420
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s: more filesystems detected. This should not happen,\n"
+" use -t <type> to explicitly specify the filesystem type or\n"
+" use wipefs(8) to clean up the device."
msgstr ""
+"掛載:%s:偵測到多個檔案系統。這不應發生,\n"
+" 使用 -t <type> 以明確指定檔案系統型態或\n"
+" 使用 wipefs(8) 以清理裝置。\n"
-#: term-utils/agetty.c:1873
+#: sys-utils/mount.c:426
#, fuzzy
-msgid " -H, --host <hostname> specify login host\n"
-msgstr " -s, --shell <shell> 指定登入命令殼\n"
+msgid "I could not determine the filesystem type, and none was specified"
+msgstr "我無法決定檔案系統型態,而無被指定的"
-#: term-utils/agetty.c:1874
+#: sys-utils/mount.c:429
#, fuzzy
-msgid " -i, --noissue do not display issue file\n"
-msgstr " -q, --stats 顯示統計關於 tty\n"
+msgid "you must specify the filesystem type"
+msgstr "您必須指定檔案系統型態"
-#: term-utils/agetty.c:1875
-msgid " -I, --init-string <string> set init string\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/mount.c:433
+#, fuzzy, c-format
+msgid "can't find %s"
+msgstr "找不到 %s"
-#: term-utils/agetty.c:1876
+#: sys-utils/mount.c:435
#, fuzzy
-msgid " -J --noclear do not clear the screen before prompt\n"
-msgstr " -c 清空螢幕之前顯示\n"
-
-#: term-utils/agetty.c:1877
-msgid " -l, --login-program <file> specify login program\n"
-msgstr ""
+msgid "mount source not defined"
+msgstr "掛載來源無法定義"
-#: term-utils/agetty.c:1878
+#: sys-utils/mount.c:439 sys-utils/mount.c:441
#, fuzzy
-msgid " -L, --local-line[=<mode>] control the local line flag\n"
-msgstr " -u --unlock 移除鎖定\n"
+msgid "failed to parse mount options"
+msgstr "剖析掛載選項時失敗"
-#: term-utils/agetty.c:1879
-msgid " -m, --extract-baud extract baud rate during connect\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/mount.c:447
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: mount failed"
+msgstr "%s:掛載失敗"
-#: term-utils/agetty.c:1880
-#, fuzzy
-msgid " -n, --skip-login do not prompt for login\n"
-msgstr " -f 不分割長列\n"
+#: sys-utils/mount.c:457
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: filesystem mounted, but mount(8) failed"
+msgstr "%s:檔案系統掛載,但是掛載 (8) 失敗"
-#: term-utils/agetty.c:1881
-#, fuzzy
-msgid " -N --nonewline do not print a newline before issue\n"
-msgstr " -e 不暫停於結束的檔案\n"
+#: sys-utils/mount.c:474 sys-utils/mount.c:526
+#, fuzzy, c-format
+msgid "mount point %s is not a directory"
+msgstr "掛載點 %s 並非目錄"
-#: term-utils/agetty.c:1882
+#: sys-utils/mount.c:478
#, fuzzy
-msgid " -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n"
-msgstr " -l, --longoptions <longopts> 長選項為辨識的\n"
+msgid "must be superuser to use mount"
+msgstr "必須是系統管理者以使用掛載"
-#: term-utils/agetty.c:1883
-#, fuzzy
-msgid " -p, --login-pause wait for any key before the login\n"
-msgstr " -f 不分割長列\n"
+#: sys-utils/mount.c:486
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s is busy"
+msgstr "%s 忙碌中"
-#: term-utils/agetty.c:1884
-#, fuzzy
-msgid " -r, --chroot <dir> change root to the directory\n"
-msgstr " -a, --abort <on|off> 放棄於錯誤\n"
+#: sys-utils/mount.c:490
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s is already mounted or %s busy"
+msgstr "%s 已經掛載的或 %s 忙碌"
-#: term-utils/agetty.c:1885
-#, fuzzy
-msgid " -R, --hangup do virtually hangup on the tty\n"
-msgstr " -u, --unquote 不引言輸出\n"
+#: sys-utils/mount.c:502
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s is already mounted on %s\n"
+msgstr " %s 已經掛載的於 %s\n"
-#: term-utils/agetty.c:1886
-#, fuzzy
-msgid " -s, --keep-baud try to keep baud rate after break\n"
-msgstr " -d, --debug 列印詳細的訊息到標準勘誤\n"
+#: sys-utils/mount.c:510
+#, fuzzy, c-format
+msgid "mount point %s does not exist"
+msgstr "掛載點 %s 不存在"
-#: term-utils/agetty.c:1887
-msgid " -t, --timeout <number> login process timeout\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/mount.c:512
+#, fuzzy, c-format
+msgid "mount point %s is a symbolic link to nowhere"
+msgstr "掛載點 %s 是符號連結到 nowhere"
-#: term-utils/agetty.c:1888
-msgid " -U, --detect-case detect uppercase terminal\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/mount.c:517
+#, fuzzy, c-format
+msgid "special device %s does not exist"
+msgstr "特殊裝置 %s 不存在"
-#: term-utils/agetty.c:1889
+#: sys-utils/mount.c:520 sys-utils/mount.c:535
#, fuzzy
-msgid " -w, --wait-cr wait carriage-return\n"
-msgstr " -w, --wait <us> strobe 等待在中 micro 秒\n"
+msgid "mount(2) failed"
+msgstr "掛載 (2) 失敗"
-#: term-utils/agetty.c:1890
-#, fuzzy
-msgid " --nohints do not print hints\n"
-msgstr " -f 不分割長列\n"
+#: sys-utils/mount.c:531
+#, fuzzy, c-format
+msgid "special device %s does not exist (a path prefix is not a directory)"
+msgstr "特殊裝置 %s 不存在 (a 路徑前綴並非目錄)"
-#: term-utils/agetty.c:1891
-#, fuzzy
-msgid " --nohostname no hostname at all will be shown\n"
-msgstr " -e 不暫停於結束的檔案\n"
+#: sys-utils/mount.c:541
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s not mounted or bad option"
+msgstr "%s 無法掛載的或不當的選項"
-#: term-utils/agetty.c:1892
-msgid " --long-hostname show full qualified hostname\n"
+#: sys-utils/mount.c:543
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s is not mountpoint or bad option"
+msgstr "%s 不是 mountpoint 或不當的選項"
+
+#: sys-utils/mount.c:545
+msgid ""
+"bad option. Note that moving a mount residing under a shared\n"
+" mount is unsupported."
msgstr ""
-#: term-utils/agetty.c:1893
-msgid " --erase-chars <string> additional backspace chars\n"
+#: sys-utils/mount.c:548
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n"
+" missing codepage or helper program, or other error"
msgstr ""
+"錯誤的 fs 型態,不當的選項,不當的超區塊於 %s,\n"
+" 缺少的編碼頁或輔助程式程式,或其他錯誤"
-#: term-utils/agetty.c:1894
-msgid " --kill-chars <string> additional kill chars\n"
+#: sys-utils/mount.c:554
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" (for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might\n"
+" need a /sbin/mount.<type> helper program)\n"
msgstr ""
+" (用於多個檔案系統(例如:nfs,cifs) 您也許\n"
+" 需要/sbin/掛載。<type> 輔助程式程式)\n"
-#: term-utils/agetty.c:1895
-msgid " --chdir <directory> chdir before the login\n"
+#: sys-utils/mount.c:557
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+" In some cases useful info is found in syslog - try\n"
+" dmesg | tail or so.\n"
msgstr ""
+" 在某些情況下有用資訊是找到在中 syslog - 嘗試\n"
+" dmesg|尾端之類\n"
-#: term-utils/agetty.c:1896
-#, fuzzy
-msgid " --delay <number> sleep seconds before prompt\n"
-msgstr " -c 清空螢幕之前顯示\n"
+#: sys-utils/mount.c:567
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: can't read superblock"
+msgstr "%s:無法讀取超區塊"
-#: term-utils/agetty.c:1897
-msgid " --nice <number> run login with this priority\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/mount.c:571
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unknown filesystem type '%s'"
+msgstr "不明檔案系統型態『%s』"
-#: term-utils/agetty.c:1898
-#, fuzzy
-msgid " --help display this help and exit\n"
-msgstr " -h 顯示這份說明然後離開\n"
+#: sys-utils/mount.c:579
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s is not a block device, and stat(2) fails?"
+msgstr "%s 並非區塊裝置,而stat (2) 失敗?"
-#: term-utils/agetty.c:1899
-#, fuzzy
-msgid " --version output version information and exit\n"
-msgstr " -V 輸出版本資訊然後離開\n"
+#: sys-utils/mount.c:581
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"the kernel does not recognize %s as a block device\n"
+" (maybe `modprobe driver'?)"
+msgstr ""
+"內核不識別 %s 做為區塊裝置\n"
+" (也許『modprobe 驅動程式』?)"
-#: term-utils/agetty.c:2210
+#: sys-utils/mount.c:584
#, fuzzy, c-format
-msgid "%d user"
-msgid_plural "%d users"
-msgstr[0] "使用者"
+msgid "%s is not a block device (maybe try `-o loop'?)"
+msgstr "%s 並非區塊裝置 (也許嘗試『-o 迴圈』?)"
-#: term-utils/agetty.c:2334
+#: sys-utils/mount.c:586
#, fuzzy, c-format
-msgid "checkname failed: %m"
-msgstr "chown 失敗:%s"
+msgid " %s is not a block device"
+msgstr " %s 並非區塊裝置"
-#: term-utils/mesg.c:75
+#: sys-utils/mount.c:593
#, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] [y | n]\n"
-msgstr " %s [選項] [y|n]\n"
+msgid "%s is not a valid block device"
+msgstr "%s 並非有效區塊裝置"
-#: term-utils/mesg.c:77
-#, fuzzy
-msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
-msgstr " -v, --verbose 解釋什麼正在是已完成\n"
+#: sys-utils/mount.c:599
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot mount %s read-only"
+msgstr "無法掛載 %s 唯讀"
-#: term-utils/mesg.c:121
-#, fuzzy
-msgid "ttyname failed"
-msgstr "ttyname 失敗"
+#: sys-utils/mount.c:602
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s is write-protected but explicit `-w' flag given"
+msgstr "%s 被防止寫入的但是明確的『-w』旗標給定的"
-#: term-utils/mesg.c:128
-#, fuzzy
-msgid "is y"
-msgstr "是 y"
+#: sys-utils/mount.c:605
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected"
+msgstr "無法 remount %s 可讀可寫,被防止寫入的"
-#: term-utils/mesg.c:131
-#, fuzzy
-msgid "is n"
-msgstr "是 n"
+#: sys-utils/mount.c:608
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s is write-protected, mounting read-only"
+msgstr "%s 被防止寫入的,掛載唯讀"
-#: term-utils/mesg.c:142 term-utils/mesg.c:148
+#: sys-utils/mount.c:621
#, fuzzy, c-format
-msgid "change %s mode failed"
-msgstr "變更 %s 模式失敗"
+msgid "no medium found on %s"
+msgstr "找不到任何中於 %s"
-#: term-utils/mesg.c:144
-#, fuzzy
-msgid "write access to your terminal is allowed"
-msgstr "寫入存取到您的終端機被允許"
+#: sys-utils/mount.c:625
+#, fuzzy, c-format
+msgid "mount %s on %s failed"
+msgstr "掛載 %s 於 %s 失敗"
-#: term-utils/mesg.c:150
-#, fuzzy
-msgid "write access to your terminal is denied"
-msgstr "寫入存取到您的終端機被拒絕"
+#: sys-utils/mount.c:647
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to parse"
+msgstr "%s:無法剖析"
-#: term-utils/mesg.c:153
+#: sys-utils/mount.c:686
#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid argument: %s"
-msgstr "無效的引數:%s"
+msgid "failed to append option '%s'"
+msgstr "附加選項時失敗"
-#: term-utils/script.c:133
+#: sys-utils/mount.c:693
#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"output file `%s' is a link\n"
-"Use --force if you really want to use it.\n"
-"Program not started."
+" %1$s [-lhV]\n"
+" %1$s -a [options]\n"
+" %1$s [options] [--source] <source> | [--target] <directory>\n"
+" %1$s [options] <source> <directory>\n"
+" %1$s <operation> <mountpoint> [<target>]\n"
msgstr ""
-"輸出檔案『%s』是鏈結\n"
-"使用 --force 如果您真的要使用它。\n"
-"程式無法開始。"
+" %1$s [-lhV]\n"
+" %1$s -a [選項]\n"
+" %1$s [選項] [--source] <source>|[--target]<目錄>\n"
+" %1$s [選項]<來源><目錄>\n"
+" %1$s<作業><mountpoint>[<目標>]\n"
-#: term-utils/script.c:143
+#: sys-utils/mount.c:702
#, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] [file]\n"
-msgstr " %s [選項] [檔案]\n"
+msgid ""
+" -a, --all mount all filesystems mentioned in fstab\n"
+" -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
+" -f, --fake dry run; skip the mount(2) syscall\n"
+" -F, --fork fork off for each device (use with -a)\n"
+" -T, --fstab <path> alternative file to /etc/fstab\n"
+msgstr ""
+" -a, --all 掛載所有檔案系統提及的在中 fstab\n"
+" -c, --no-canonicalize 不正則化路徑\n"
+" -f, --fake 模擬測試;跳過掛載 (2) syscall\n"
+" -F, --fork 衍生關閉用於每個裝置 (使用與 -a)\n"
+" -T, --fstab <path> 替代方案檔案到/etc/fstab\n"
-#: term-utils/script.c:146
-#, fuzzy
+#: sys-utils/mount.c:708
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-" -a, --append append the output\n"
-" -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
-" -e, --return return exit code of the child process\n"
-" -f, --flush run flush after each write\n"
-" --force use output file even when it is a link\n"
-" -q, --quiet be quiet\n"
-" -t, --timing[=<file>] output timing data to stderr (or to FILE)\n"
-" -V, --version output version information and exit\n"
-" -h, --help display this help and exit\n"
-"\n"
+" -h, --help display this help text and exit\n"
+" -i, --internal-only don't call the mount.<type> helpers\n"
+" -l, --show-labels lists all mounts with LABELs\n"
+" -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n"
msgstr ""
-" -a, --append 附加輸出\n"
-" -c, --command <command> 運行命令而非互動式命令殼\n"
-" -e, --return 回傳離開代碼的子行程\n"
-" -f, --flush 運行清理之後每個寫入\n"
-" --force 使用輸出檔案甚至時它是鏈結\n"
-" -q, --quiet 是安靜的\n"
-" -t, --timing [=<檔案>] 輸出時機資料到標準勘誤 (或到檔案)\n"
-" -V, --version 輸出版本資訊然後離開\n"
-" -h, --help 顯示這份說明然後離開\n"
-"\n"
+" -h, --help 顯示這份說明文字然後離開\n"
+" -i, --internal-only 不呼叫掛載。<type> 輔助程式\n"
+" -l, --show-labels 列出所有掛載與標貼\n"
+" -n, --no-mtab 不寫入/etc/mtab\n"
-#: term-utils/script.c:252
-#, c-format
-msgid "Script started, file is %s\n"
-msgstr "命令稿已啟動,檔案是 %s\n"
+#: sys-utils/mount.c:713
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" -o, --options <list> comma-separated list of mount options\n"
+" -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
+" -r, --read-only mount the filesystem read-only (same as -o ro)\n"
+" -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
+msgstr ""
+" -o, --options <list> 以逗號分隔的掛載選項清單的\n"
+" -O, --test-opts<清單> 限制集合檔案系統 (使用與 -a)\n"
+" -p, --pass-fd<num> 讀取密語從檔案描述符號\n"
+" -r, --read-only 掛載檔案系統唯讀 (如同 -o ro)\n"
+" -t, --types<清單> 限制集合檔案系統類型\n"
-#: term-utils/script.c:440
-#, c-format
-msgid "Script started on %s"
-msgstr "命令稿啟動於 %s"
+#: sys-utils/mount.c:718
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" --source <src> explicitly specifies source (path, label, uuid)\n"
+" --target <target> explicitly specifies mountpoint\n"
+msgstr ""
+" --source <src> 明確的指定來源 (路徑、標貼,uuid)\n"
+" --target<目標> 明確的指定 mountpoint\n"
-#: term-utils/script.c:482
-#, fuzzy
-msgid "cannot write script file"
-msgstr "無法寫入指令稿檔案"
+#: sys-utils/mount.c:721
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" -v, --verbose say what is being done\n"
+" -V, --version display version information and exit\n"
+" -w, --rw, --read-write mount the filesystem read-write (default)\n"
+msgstr ""
+" -v, --verbose 表示什麼正在是已完成\n"
+" -V, --version 顯示版本資訊然後離開\n"
+" -w, --read-write 掛載檔案系統可讀可寫 (預設)\n"
-#: term-utils/script.c:582
-#, c-format
+#: sys-utils/mount.c:730
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
-"Script done on %s"
+"Source:\n"
+" -L, --label <label> synonym for LABEL=<label>\n"
+" -U, --uuid <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
+" LABEL=<label> specifies device by filesystem label\n"
+" UUID=<uuid> specifies device by filesystem UUID\n"
+" PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
+" PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
msgstr ""
"\n"
-"命令稿已於 %s 完成"
-
-#: term-utils/script.c:599
-#, c-format
-msgid "Script done, file is %s\n"
-msgstr "命令稿已完成,檔案是 %s\n"
-
-#: term-utils/script.c:625
-#, fuzzy
-msgid "failed to get terminal attributes"
-msgstr "無法取得終端機屬性用於 %s"
-
-#: term-utils/script.c:632
-#, fuzzy
-msgid "openpty failed"
-msgstr "openpty 失敗"
-
-#: term-utils/script.c:672
-#, fuzzy
-msgid "out of pty's"
-msgstr "發信匣的 pty's"
+"來源:\n"
+" -L, --label <label> 同義字用於標貼=<標貼>\n"
+" -U, --uuid<uuid> 同義字用於 UUID=<uuid>\n"
+" 標貼=<標貼> 指定裝置由檔案系統標貼\n"
+" UUID=<uuid> 指定裝置由檔案系統 UUID\n"
+" PARTLABEL=<標貼> 指定裝置由分割標貼\n"
+" PARTUUID=<uuid> 指定裝置由分割 UUID\n"
-#: term-utils/scriptreplay.c:42
+#: sys-utils/mount.c:739
#, fuzzy, c-format
-msgid " %s [-t] timingfile [typescript] [divisor]\n"
-msgstr " %s [-t] timingfile [typescript] [除數]\n"
+msgid ""
+" <device> specifies device by path\n"
+" <directory> mountpoint for bind mounts (see --bind/rbind)\n"
+" <file> regular file for loopdev setup\n"
+msgstr ""
+" <device> 指定裝置由路徑\n"
+"<目錄> mountpoint 用於繫結掛載 (參看 --bind/rbind)\n"
+"<檔案> 標準檔案用於 loopdev 設定\n"
-#: term-utils/scriptreplay.c:46
-#, fuzzy
+#: sys-utils/mount.c:744
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-" -t, --timing <file> script timing output file\n"
-" -s, --typescript <file> script terminal session output file\n"
-" -d, --divisor <num> speed up or slow down execution with time divisor\n"
-" -m, --maxdelay <num> wait at most this many seconds between updates\n"
-" -V, --version output version information and exit\n"
-" -h, --help display this help and exit\n"
"\n"
+"Operations:\n"
+" -B, --bind mount a subtree somewhere else (same as -o bind)\n"
+" -M, --move move a subtree to some other place\n"
+" -R, --rbind mount a subtree and all submounts somewhere else\n"
msgstr ""
-" -t, --timing <file> 指令稿時機輸出檔案\n"
-" -s, --typescript<檔案>指令稿終端機作業階段輸出檔案\n"
-" -d, --divisor<num> 加速或拖慢執行與時間除數\n"
-" -V, --version 輸出版本資訊然後離開\n"
-" -h, --help 顯示這份說明然後離開\n"
"\n"
+"計算:\n"
+" -B, --bind 掛載子樹其他地方 (如同 -o 繫結)\n"
+" -M, --move 移動子樹到某些其他置放\n"
+" -R, --rbind 掛載子樹和所有 submounts 其他地方\n"
-#: term-utils/scriptreplay.c:66
-#, c-format
-msgid "expected a number, but got '%s'"
-msgstr "預期一個數字,但是卻得到「%s」"
-
-#: term-utils/scriptreplay.c:69 term-utils/scriptreplay.c:73
-#, c-format
-msgid "divisor '%s'"
-msgstr "除數「%s」"
-
-#: term-utils/scriptreplay.c:117
-msgid "write to stdout failed"
-msgstr "寫入標準輸出時失敗"
-
-#: term-utils/scriptreplay.c:123
-#, c-format
-msgid "unexpected end of file on %s"
-msgstr "未預期的檔案結束於 %s"
-
-#: term-utils/scriptreplay.c:125
-#, c-format
-msgid "failed to read typescript file %s"
-msgstr "讀取 typescript 檔案 %s 時失敗"
-
-#: term-utils/scriptreplay.c:190
-#, fuzzy
-msgid "wrong number of arguments"
-msgstr "錯誤的引數數量"
-
-#: term-utils/scriptreplay.c:221
-#, c-format
-msgid "failed to read timing file %s"
-msgstr "讀取時序檔案 %s 時失敗"
-
-#: term-utils/scriptreplay.c:223
-#, c-format
-msgid "timings file %s: %lu: unexpected format"
-msgstr "時序檔案 %s:%lu:未預期的格式"
-
-#: term-utils/setterm.c:191 term-utils/setterm.c:219 term-utils/setterm.c:257
-#: term-utils/setterm.c:295 term-utils/setterm.c:314 term-utils/setterm.c:323
-#: term-utils/setterm.c:337 term-utils/setterm.c:371 term-utils/setterm.c:385
+#: sys-utils/mount.c:749
#, fuzzy, c-format
-msgid "argument error: %s"
-msgstr "引數錯誤。"
+msgid ""
+" --make-shared mark a subtree as shared\n"
+" --make-slave mark a subtree as slave\n"
+" --make-private mark a subtree as private\n"
+" --make-unbindable mark a subtree as unbindable\n"
+msgstr ""
+" --make-shared 標記子樹做為共享\n"
+" --make-slave 標記子樹做為從屬\n"
+" --make-private 標記子樹做為私人的\n"
+" --make-unbindable 標記子樹做為 unbindable\n"
-#: term-utils/setterm.c:260
+#: sys-utils/mount.c:754
#, fuzzy, c-format
-msgid "argument error: bright %s is not supported"
-msgstr "速度 %d 不受支援"
-
-#: term-utils/setterm.c:351
-#, fuzzy
-msgid "too many tabs"
-msgstr "太多引數"
-
-#: term-utils/setterm.c:405
-msgid " --term <terminal_name> override TERM environment variable\n"
+msgid ""
+" --make-rshared recursively mark a whole subtree as shared\n"
+" --make-rslave recursively mark a whole subtree as slave\n"
+" --make-rprivate recursively mark a whole subtree as private\n"
+" --make-runbindable recursively mark a whole subtree as unbindable\n"
msgstr ""
+" --make-rshared 遞迴標記整個子樹做為共享\n"
+" --make-rslave 遞迴標記整個子樹做為從屬\n"
+" --make-rprivate 遞迴標記整個子樹做為私人的\n"
+" --make-runbindable 遞迴標記整個子樹做為 unbindable\n"
-#: term-utils/setterm.c:406
-#, fuzzy
-msgid " --reset reset terminal to power-on state\n"
-msgstr " -r, --reset 重置通訊埠\n"
-
-#: term-utils/setterm.c:407
-#, fuzzy
-msgid " --initialize display init string, and use default settings\n"
-msgstr " -q, --stats 顯示統計關於 tty\n"
-
-#: term-utils/setterm.c:408
+#: sys-utils/mount.c:841 sys-utils/umount.c:530
#, fuzzy
-msgid " --default use default terminal settings\n"
-msgstr " -a, --all 查詢所有原始裝置\n"
+msgid "libmount context allocation failed"
+msgstr "libmount 語境配額失敗"
-#: term-utils/setterm.c:409
+#: sys-utils/mount.c:898 sys-utils/umount.c:583
#, fuzzy
-msgid " --store save current terminal settings as default\n"
-msgstr " -q, --stats 顯示統計關於 tty\n"
+msgid "failed to set options pattern"
+msgstr "設定選項胚騰時失敗"
-#: term-utils/setterm.c:410
-#, fuzzy
-msgid " --cursor [on|off] display cursor\n"
-msgstr " -g, --get-threshold 顯示目前的臨界值\n"
+#: sys-utils/mountpoint.c:119
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" %1$s [-qd] /path/to/directory\n"
+" %1$s -x /dev/device\n"
+msgstr ""
+" %1$s [-qd]/路徑/到/目錄\n"
+" %1$s -x/dev/裝置\n"
-#: term-utils/setterm.c:411
+#: sys-utils/mountpoint.c:123
#, fuzzy
-msgid " --repeat [on|off] keyboard repeat\n"
-msgstr " -r, --reset 重置通訊埠\n"
-
-#: term-utils/setterm.c:412
-msgid " --appcursorkeys [on|off] cursor key application mode\n"
+msgid ""
+" -q, --quiet quiet mode - don't print anything\n"
+" -d, --fs-devno print maj:min device number of the filesystem\n"
+" -x, --devno print maj:min device number of the block device\n"
msgstr ""
+" -q, --quiet 無訊息模式 - 不列印任何事\n"
+" -d, --fs-devno 列印 maj:最小裝置編號的檔案系統\n"
+" -x, --devno 列印 maj:最小裝置編號的區塊裝置\n"
-#: term-utils/setterm.c:413
-#, fuzzy
-msgid " --linewrap [on|off] continue on a new line when a line is full\n"
-msgstr " -h, --help 這個小用法指導\n"
+#: sys-utils/mountpoint.c:203
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s is not a mountpoint\n"
+msgstr "%s 並非 mountpoint\n"
-#: term-utils/setterm.c:414
-msgid " --inversescreen [on|off] swap colors for the whole screen\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/mountpoint.c:209
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s is a mountpoint\n"
+msgstr "%s 是 mountpoint\n"
-#: term-utils/setterm.c:415
-msgid " --foreground default|<color> set foreground color\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/nsenter.c:64 sys-utils/setpriv.c:91 sys-utils/unshare.c:40
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] <program> [args...]\n"
+msgstr " %s [選項] <program> [引數...]\n"
-#: term-utils/setterm.c:416
-msgid " --background default|<color> set background color\n"
+#: sys-utils/nsenter.c:68
+msgid " -t, --target <pid> target process to get namespaces from\n"
msgstr ""
-#: term-utils/setterm.c:417
-msgid " --ulcolor [bright] <color> set underlined text color\n"
+#: sys-utils/nsenter.c:69
+msgid " -m, --mount [=<file>] enter mount namespace\n"
msgstr ""
-#: term-utils/setterm.c:418
-msgid " --hbcolor [bright] <color> set bold text color\n"
+#: sys-utils/nsenter.c:70
+msgid " -u, --uts [=<file>] enter UTS namespace (hostname etc)\n"
msgstr ""
-#: term-utils/setterm.c:419
-msgid " <color>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
+#: sys-utils/nsenter.c:71
+msgid " -i, --ipc [=<file>] enter System V IPC namespace\n"
msgstr ""
-#: term-utils/setterm.c:420
-#, fuzzy
-msgid " --bold [on|off] bold\n"
-msgstr " -v, --verbose 列印詳細的資料\n"
-
-#: term-utils/setterm.c:421
-#, fuzzy
-msgid " --half-bright [on|off] dim\n"
-msgstr " [ -half-bright [on|off] ]\n"
-
-#: term-utils/setterm.c:422
-msgid " --blink [on|off] blink\n"
+#: sys-utils/nsenter.c:72
+msgid " -n, --net [=<file>] enter network namespace\n"
msgstr ""
-#: term-utils/setterm.c:423
-#, fuzzy
-msgid " --underline [on|off] underline\n"
-msgstr " -v, --verbose 是更多詳細的\n"
-
-#: term-utils/setterm.c:424
-msgid " --reverse [on|off] swap foreground and background colors\n"
+#: sys-utils/nsenter.c:73
+msgid " -p, --pid [=<file>] enter pid namespace\n"
msgstr ""
-#: term-utils/setterm.c:425
-#, fuzzy
-msgid " --clear [all|rest] clear screen and set cursor position\n"
-msgstr " -c 清空螢幕之前顯示\n"
-
-#: term-utils/setterm.c:426
+#: sys-utils/nsenter.c:74
#, fuzzy
-msgid " --tabs [<number>...] set these tab stop positions, or show them\n"
-msgstr " -T, --test 測試用於 getopt (1) 版本\n"
+msgid " -U, --user [=<file>] enter user namespace\n"
+msgstr " -s, --speed <value> 設定序列線路速度\n"
-#: term-utils/setterm.c:427
+#: sys-utils/nsenter.c:75
#, fuzzy
-msgid " --clrtabs [<number>...] clear these tab stop positions, or all\n"
-msgstr " -T, --test 測試用於 getopt (1) 版本\n"
+msgid " -r, --root [=<dir>] set the root directory\n"
+msgstr " -x, --destination <dir> 抽出進入目錄\n"
-#: term-utils/setterm.c:428
+#: sys-utils/nsenter.c:76
#, fuzzy
-msgid " --regtabs [1-160] set a regular tab stop interval\n"
-msgstr " -r, --reset 重置通訊埠\n"
+msgid " -w, --wd [=<dir>] set the working directory\n"
+msgstr " -x, --destination <dir> 抽出進入目錄\n"
-#: term-utils/setterm.c:429
-msgid " --blank [0-60|force|poke] set time of inactivity before screen blanks\n"
+#: sys-utils/nsenter.c:77
+msgid " -F, --no-fork do not fork before exec'ing <program>\n"
msgstr ""
-#: term-utils/setterm.c:430
-msgid " --dump [<number>] write vcsa<number> console dump to file\n"
+#: sys-utils/nsenter.c:102
+#, c-format
+msgid "neither filename nor target pid supplied for %s"
msgstr ""
-#: term-utils/setterm.c:431
-msgid " --append [<number>] append vcsa<number> console dump to file\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/nsenter.c:278
+#, fuzzy, c-format
+msgid "reassociate to namespace '%s' failed"
+msgstr "讀取系統時間失敗"
-#: term-utils/setterm.c:432
+#: sys-utils/nsenter.c:289
#, fuzzy
-msgid " --file <filename> name of the dump file\n"
-msgstr " -h, --help 顯示這份說明然後離開\n"
+msgid "cannot open current working directory"
+msgstr "%s:無法變更工作目錄 %s:%m"
-#: term-utils/setterm.c:433
+#: sys-utils/nsenter.c:296
#, fuzzy
-msgid " --msg [on|off] send kernel messages to console\n"
-msgstr " -s 列印訊息到標準輸出\n"
+msgid "change directory by root file descriptor failed"
+msgstr "變更目錄到系統根失敗"
-#: term-utils/setterm.c:434
+#: sys-utils/nsenter.c:299
#, fuzzy
-msgid " --msglevel 0-8 kernel console log level\n"
-msgstr " -Q, --queue 建立訊息佇列\n"
+msgid "chroot failed"
+msgstr "掛載失敗"
-#: term-utils/setterm.c:435
+#: sys-utils/nsenter.c:309
#, fuzzy
-msgid " --powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off]\n"
-msgstr " [ -powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off] ]\n"
+msgid "change directory by working directory file descriptor failed"
+msgstr "變更目錄到系統根失敗"
-#: term-utils/setterm.c:436
-#, fuzzy
-msgid " set vesa powersaving features\n"
-msgstr " 「%s」)\n"
+#: sys-utils/pivot_root.c:33
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] new_root put_old\n"
+msgstr " %s [選項] new_root put_old\n"
-#: term-utils/setterm.c:437
-msgid " --powerdown [0-60] set vesa powerdown interval in minutes\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/pivot_root.c:71
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to change root from `%s' to `%s'"
+msgstr "變更根從『%s』到『%s 時失敗』"
-#: term-utils/setterm.c:438
+#: sys-utils/prlimit.c:70
#, fuzzy
-msgid " --blength [0-2000] duration of the bell in milliseconds\n"
-msgstr " -t, --time <ms> 驅動程式等待時間在中毫秒\n"
-
-#: term-utils/setterm.c:439
-msgid " --bfreq <number> bell frequency in Hertz\n"
-msgstr ""
+msgid "address space limit"
+msgstr "位址空間限制"
-#: term-utils/setterm.c:440
+#: sys-utils/prlimit.c:71
#, fuzzy
-msgid " --version show version information and exit\n"
-msgstr " -V 輸出版本資訊然後離開\n"
+msgid "max core file size"
+msgstr "最大記憶體檔案大小"
-#: term-utils/setterm.c:441
+#: sys-utils/prlimit.c:71 sys-utils/prlimit.c:74
#, fuzzy
-msgid " --help display this help and exit\n"
-msgstr " -h 顯示這份說明然後離開\n"
-
-#: term-utils/setterm.c:449
-msgid "duplicate use of an option"
-msgstr ""
+msgid "blocks"
+msgstr "區塊"
-#: term-utils/setterm.c:743
+#: sys-utils/prlimit.c:72
#, fuzzy
-msgid "cannot force blank"
-msgstr "無法強制空白"
+msgid "CPU time"
+msgstr "CPU 時間"
-#: term-utils/setterm.c:748
+#: sys-utils/prlimit.c:72
#, fuzzy
-msgid "cannot force unblank"
-msgstr "ç\84¡æ³\95å¼·å\88¶ unblank"
+msgid "seconds"
+msgstr "ç§\92"
-#: term-utils/setterm.c:754
+#: sys-utils/prlimit.c:73
#, fuzzy
-msgid "cannot get blank status"
-msgstr "無法提取空白狀態"
-
-#: term-utils/setterm.c:780
-#, fuzzy, c-format
-msgid "can not open dump file %s for output"
-msgstr "無法開啟傾印檔案 %s 用於輸出"
-
-#: term-utils/setterm.c:823
-#, fuzzy, c-format
-msgid "terminal %s does not support %s"
-msgstr "使用者 %s 不存在"
+msgid "max data size"
+msgstr "最大資料大小"
-#: term-utils/setterm.c:999
+#: sys-utils/prlimit.c:74
#, fuzzy
-msgid "cannot (un)set powersave mode"
-msgstr "ç\84¡æ³\95 (un) è¨å®\9a powersave 模å¼\8f"
+msgid "max file size"
+msgstr "æ\9c\80大æª\94æ¡\88大å°\8f"
-#: term-utils/setterm.c:1018 term-utils/setterm.c:1027
+#: sys-utils/prlimit.c:75
#, fuzzy
-msgid "klogctl error"
-msgstr "klogctl 錯誤"
+msgid "max number of file locks held"
+msgstr "最大檔案鎖定數量延遲"
-#: term-utils/setterm.c:1048
+#: sys-utils/prlimit.c:76
#, fuzzy
-msgid "$TERM is not defined."
-msgstr "$TERM 未被定義。"
+msgid "max locked-in-memory address space"
+msgstr "最大 locked-in-memory 位址空間"
-#: term-utils/setterm.c:1055
+#: sys-utils/prlimit.c:77
#, fuzzy
-msgid "terminfo database cannot be found"
-msgstr "terminfo 資料庫無法找到"
-
-#: term-utils/setterm.c:1057
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: unknown terminal type"
-msgstr "%s:不明終端機類型"
+msgid "max bytes in POSIX mqueues"
+msgstr "最大位元組在中 POSIX mqueues"
-#: term-utils/setterm.c:1059
+#: sys-utils/prlimit.c:78
#, fuzzy
-msgid "terminal is hardcopy"
-msgstr "終端機是 hardcopy"
-
-#: term-utils/ttymsg.c:81
-#, fuzzy, c-format
-msgid "internal error: too many iov's"
-msgstr "內部錯誤"
-
-#: term-utils/ttymsg.c:94
-#, c-format
-msgid "excessively long line arg"
-msgstr "過長的命令列引數"
-
-#: term-utils/ttymsg.c:108
-#, fuzzy, c-format
-msgid "open failed"
-msgstr "開啟失敗:%s"
-
-#: term-utils/ttymsg.c:147
-#, fuzzy, c-format
-msgid "fork: %m"
-msgstr "衍生:%s"
-
-#: term-utils/ttymsg.c:149
-#, c-format
-msgid "cannot fork"
-msgstr "無法衍生執行"
-
-#: term-utils/ttymsg.c:182
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: BAD ERROR, message is far too long"
-msgstr "%s:不當的錯誤,訊息是 far 太長"
-
-#: term-utils/wall.c:83
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] [<file> | <message>]\n"
-msgstr " %s [選項] [訊息]\n"
+msgid "max nice prio allowed to raise"
+msgstr "最大好 prio 允許到引發"
-#: term-utils/wall.c:85
+#: sys-utils/prlimit.c:79
#, fuzzy
-msgid " -n, --nobanner do not print banner, works only for root\n"
-msgstr " -i, --info 列印只有資訊關於取樣步驟\n"
+msgid "max number of open files"
+msgstr "最大開啟檔案數量"
-#: term-utils/wall.c:86
+#: sys-utils/prlimit.c:80
#, fuzzy
-msgid " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n"
-msgstr " -t, --time <ms> 驅動程式等待時間在中毫秒\n"
+msgid "max number of processes"
+msgstr "最大行程數量"
-#: term-utils/wall.c:128
+#: sys-utils/prlimit.c:81
#, fuzzy
-msgid "--nobanner is available only for root"
-msgstr "--nobanner 是可用只有用於根"
-
-#: term-utils/wall.c:133
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid timeout argument: %s"
-msgstr "無效的逾時引數:%s"
+msgid "max resident set size"
+msgstr "最大常駐設定大小"
-#: term-utils/wall.c:210
+#: sys-utils/prlimit.c:81
#, fuzzy
-msgid "cannot get passwd uid"
-msgstr "無法提取 passwd uid"
+msgid "pages"
+msgstr "頁面"
-#: term-utils/wall.c:215
+#: sys-utils/prlimit.c:82
#, fuzzy
-msgid "cannot get tty name"
-msgstr "無法提取 tty 名稱"
-
-#: term-utils/wall.c:233
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Broadcast message from %s@%s (%s) (%s):"
-msgstr "廣播訊息來自 %s@%s"
-
-#: term-utils/wall.c:268
-#, fuzzy, c-format
-msgid "will not read %s - use stdin."
-msgstr "將無法讀取 %s - 使用標準輸入。"
+msgid "max real-time priority"
+msgstr "最大即時優先權"
-#: term-utils/wall.c:307
+#: sys-utils/prlimit.c:83
#, fuzzy
-msgid "fread failed"
-msgstr "fread 失敗"
+msgid "timeout for real-time tasks"
+msgstr "逾時用於即時事務"
-#: term-utils/write.c:82
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] <user> [<ttyname>]\n"
-msgstr " %s [選項] <user> [<ttyname>]\n"
+#: sys-utils/prlimit.c:83
+#, fuzzy
+msgid "microsecs"
+msgstr "microsecs"
-#: term-utils/write.c:86
+#: sys-utils/prlimit.c:84
#, fuzzy
-msgid ""
-" -V, --version output version information and exit\n"
-" -h, --help display this help and exit\n"
-"\n"
-msgstr ""
-" -V, --version 輸出版本資訊然後離開\n"
-" -h, --help 顯示這份說明然後離開\n"
-"\n"
+msgid "max number of pending signals"
+msgstr "最大擱置信號數量"
-#: term-utils/write.c:138
+#: sys-utils/prlimit.c:85
#, fuzzy
-msgid "can't find your tty's name"
-msgstr "æ\89¾ä¸\8då\88°æ\82¨ç\9a\84 tty's å\90\8d稱"
+msgid "max stack size"
+msgstr "æ\9c\80大å \86ç\96\8a大å°\8f"
-#: term-utils/write.c:151
+#: sys-utils/prlimit.c:116
#, fuzzy
-msgid "you have write permission turned off"
-msgstr "您有寫入權限被關閉"
+msgid "resource name"
+msgstr "資源名稱"
-#: term-utils/write.c:169
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s is not logged in on %s"
-msgstr "%s 未被登入於 %s"
+#: sys-utils/prlimit.c:117
+#, fuzzy
+msgid "resource description"
+msgstr "資源描述"
-#: term-utils/write.c:175
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s has messages disabled on %s"
-msgstr "%s 有訊息已停用於 %s"
+#: sys-utils/prlimit.c:118
+#, fuzzy
+msgid "soft limit"
+msgstr "軟式限制"
-#: term-utils/write.c:270
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s is not logged in"
-msgstr "%s 未被登入"
+#: sys-utils/prlimit.c:119
+#, fuzzy
+msgid "hard limit (ceiling)"
+msgstr "強制限制 (頂符號)"
-#: term-utils/write.c:277
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s has messages disabled"
-msgstr "%s 有訊息已停用"
+#: sys-utils/prlimit.c:120
+#, fuzzy
+msgid "units"
+msgstr "單位"
-#: term-utils/write.c:279
+#: sys-utils/prlimit.c:156
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s is logged in more than once; writing to %s"
-msgstr "%s 被登入一次以上;寫入 %s"
+msgid " %s [options] [-p PID]\n"
+msgstr " %s [選項] [-p PID]\n"
-#: term-utils/write.c:328
+#: sys-utils/prlimit.c:158
#, fuzzy, c-format
-msgid "tty path %s too long"
-msgstr "tty 路徑 %s 太長"
-
-#: term-utils/write.c:346
-#, c-format
-msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %s ..."
-msgstr "訊息來自 %s@%s (身分為 %s) 於 %s 在 %s …"
-
-#: term-utils/write.c:349
-#, c-format
-msgid "Message from %s@%s on %s at %s ..."
-msgstr "訊息來自 %s@%s 於 %s 在 %s …"
+msgid " %s [options] COMMAND\n"
+msgstr " %s [選項] 命令\n"
-#: term-utils/write.c:377
+#: sys-utils/prlimit.c:160
#, fuzzy
-msgid "carefulputc failed"
-msgstr "carefulputc 失敗"
-
-#: text-utils/col.c:125
-#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
-"Options:\n"
-" -b, --no-backspaces do not output backspaces\n"
-" -f, --fine permit forward half line feeds\n"
-" -p, --pass pass unknown control sequences\n"
-" -h, --tabs convert spaces to tabs\n"
-" -x, --spaces convert tabs to spaces\n"
-" -l, --lines NUM buffer at least NUM lines\n"
-" -V, --version output version information and exit\n"
-" -H, --help display this help and exit\n"
-"\n"
+"General Options:\n"
msgstr ""
"\n"
-"選項:\n"
-" -b, --no-backspaces 不輸出退格\n"
-" -f, --fine 允許轉寄半送列\n"
-" -p, --pass 回合不明控制序列\n"
-" -h, --tabs 轉換空格轉為跳格\n"
-" -x, --spaces 轉換跳格轉為空格\n"
-" -l, --lines NUM 緩衝區至少 NUM 列\n"
+"一般選項:\n"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:161
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -p, --pid <pid> process id\n"
+" -o, --output <list> define which output columns to use\n"
+" --noheadings don't print headings\n"
+" --raw use the raw output format\n"
+" --verbose verbose output\n"
+" -h, --help display this help and exit\n"
+" -V, --version output version information and exit\n"
+msgstr ""
+" -p, --pid <pid> 處理識別號\n"
+" -o, --output<清單> 定義該項輸出欄位以使用\n"
+" --noheadings 不列印標頭\n"
+" --raw 使用原始輸出格式\n"
+" --verbose 詳細的輸出\n"
+" -h, --help 顯示這份說明然後離開\n"
" -V, --version 輸出版本資訊然後離開\n"
-" -H, --help 顯示這份說明然後離開\n"
-"\n"
-#: text-utils/col.c:136 text-utils/colrm.c:67
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/prlimit.c:169
+#, fuzzy
msgid ""
-"%s reads from standard input and writes to standard output\n"
"\n"
+"Resources Options:\n"
msgstr ""
-"%s 讀取從標準輸入和寫入標準輸出\n"
"\n"
+"資源選項:\n"
-#: text-utils/col.c:199
+#: sys-utils/prlimit.c:170
#, fuzzy
-msgid "bad -l argument"
-msgstr "不當的 -l 引數"
+msgid ""
+" -c, --core maximum size of core files created\n"
+" -d, --data maximum size of a process's data segment\n"
+" -e, --nice maximum nice priority allowed to raise\n"
+" -f, --fsize maximum size of files written by the process\n"
+" -i, --sigpending maximum number of pending signals\n"
+" -l, --memlock maximum size a process may lock into memory\n"
+" -m, --rss maximum resident set size\n"
+" -n, --nofile maximum number of open files\n"
+" -q, --msgqueue maximum bytes in POSIX message queues\n"
+" -r, --rtprio maximum real-time scheduling priority\n"
+" -s, --stack maximum stack size\n"
+" -t, --cpu maximum amount of CPU time in seconds\n"
+" -u, --nproc maximum number of user processes\n"
+" -v, --as size of virtual memory\n"
+" -x, --locks maximum number of file locks\n"
+" -y, --rttime CPU time in microseconds a process scheduled\n"
+" under real-time scheduling\n"
+msgstr ""
+" -c, --core 最大容量的記憶體檔案建立\n"
+" -d, --data 最大容量的處理資料區段\n"
+" -e, --nice 最大值好優先權允許到引發\n"
+" -f, --fsize 最大容量的檔案作者處理\n"
+" -i, --sigpending 最大值擱置信號數量\n"
+" -l, --memlock 最大容量處理也許會鎖定進入記憶體\n"
+" -m, --rss 最大值常駐設定大小\n"
+" -n, --nofile 最大值開啟檔案數量\n"
+" -q, --msgqueue 最大值位元組在中 POSIX 訊息佇列\n"
+" -r, --rtprio 最大值即時排程優先權\n"
+" -s, --stack 最大值堆疊大小\n"
+" -t, --cpu 最大值數目的 CPU 時間的秒數\n"
+" -u, --nproc 最大值使用者行程數量\n"
+" -v, --as 大小的虛擬記憶體\n"
+" -x, --locks 最大值檔案鎖定數量\n"
+" -y, --rttime CPU 時間在中 microseconds 處理已排程\n"
+" 之下即時排程\n"
-#: text-utils/col.c:324
+#: sys-utils/prlimit.c:321
#, fuzzy, c-format
-msgid "warning: can't back up %s."
-msgstr "警告:無法上一步向上 %s。"
-
-#: text-utils/col.c:325
-msgid "past first line"
-msgstr "略過第一列"
+msgid "failed to get old %s limit"
+msgstr "提取舊的 %s 限制時失敗"
-#: text-utils/col.c:325
-msgid "-- line already flushed"
-msgstr "-- 列已經清理"
+#: sys-utils/prlimit.c:345
+#, fuzzy, c-format
+msgid "the soft limit %s cannot exceed the hard limit"
+msgstr "軟式限制 %s 無法超出強制限制"
-#: text-utils/colcrt.c:315
+#: sys-utils/prlimit.c:352
#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Usage:\n"
-" %s [options] [file ...]\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"用法:\n"
-" %s [選項] [檔案...]\n"
+msgid "New %s limit: "
+msgstr "新 %s 限制:"
-#: text-utils/colcrt.c:319
+#: sys-utils/prlimit.c:354 sys-utils/prlimit.c:359
+#, fuzzy
+msgid "unlimited"
+msgstr "無限制的"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:366
#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-" -, --no-underlining suppress all underlining\n"
-" -2, --half-lines print all half-lines\n"
-" -V, --version output version information and exit\n"
-" -h, --help display this help and exit\n"
-"\n"
-msgstr ""
-" -, --no-underlining 抑制所有底線\n"
-" -2, --half-lines 列印所有 half-lines\n"
-" -V, --version 輸出版本資訊然後離開\n"
-" -h, --help 顯示這份說明然後離開\n"
-"\n"
+msgid "failed to set the %s resource limit"
+msgstr "設定 %s 資源限制時失敗"
-#: text-utils/colrm.c:59
+#: sys-utils/prlimit.c:367
#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Usage:\n"
-" %s [startcol [endcol]]\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"用法:\n"
-" %s [startcol [endcol]]\n"
+msgid "failed to get the %s resource limit"
+msgstr "提取 %s 資源限制時失敗"
-#: text-utils/colrm.c:63
+#: sys-utils/prlimit.c:446
#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Options:\n"
-" -V, --version output version information and exit\n"
-" -h, --help display this help and exit\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"選項:\n"
-" -V, --version 輸出版本資訊然後離開\n"
-" -h, --help 顯示這份說明然後離開\n"
-"\n"
+msgid "failed to parse %s limit"
+msgstr "剖析 %s 限制時失敗"
-#: text-utils/colrm.c:185
+#: sys-utils/prlimit.c:583
#, fuzzy
-msgid "first argument"
-msgstr "第一個引數"
+msgid "option --pid may be specified only once"
+msgstr "選項 --pid 也許會被指定的只一次"
-#: text-utils/colrm.c:187
+#: sys-utils/prlimit.c:614
#, fuzzy
-msgid "second argument"
-msgstr "秒引數"
+msgid "options --pid and COMMAND are mutually exclusive"
+msgstr "選項 --pid 和命令彼此互斥"
-#: text-utils/column.c:92
+#: sys-utils/readprofile.c:108
#, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] [<file>...]\n"
-msgstr " %s [選項] [<file>]\n"
+msgid " -m, --mapfile <mapfile> (defaults: \"%s\" and\n"
+msgstr " -m, --mapfile <mapfile> (預設值:「%s」和\n"
+
+#: sys-utils/readprofile.c:110
+#, fuzzy, c-format
+msgid " \"%s\")\n"
+msgstr " 「%s」)\n"
+
+#: sys-utils/readprofile.c:112
+#, fuzzy, c-format
+msgid " -p, --profile <pro-file> (default: \"%s\")\n"
+msgstr " -p, --profile <pro-file> (預設:「%s」)\n"
+
+#: sys-utils/readprofile.c:113
+#, fuzzy
+msgid " -M, --multiplier <mult> set the profiling multiplier to <mult>\n"
+msgstr " -M, --multiplier <mult> 設定側寫檔倍數到<mult>\n"
-#: text-utils/column.c:94
-msgid " -c, --columns <width> width of output in number of characters\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/readprofile.c:114
+#, fuzzy
+msgid " -i, --info print only info about the sampling step\n"
+msgstr " -i, --info 列印只有資訊關於取樣步驟\n"
-#: text-utils/column.c:95
+#: sys-utils/readprofile.c:115
#, fuzzy
-msgid " -t, --table create a table\n"
-msgstr " -Q, --queue 建立訊息佇列\n"
+msgid " -v, --verbose print verbose data\n"
+msgstr " -v, --verbose 列印詳細的資料\n"
-#: text-utils/column.c:96
-msgid " -s, --separator <string> possible table delimiters\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/readprofile.c:116
+#, fuzzy
+msgid " -a, --all print all symbols, even if count is 0\n"
+msgstr " -a, --all 列印所有符號,即使計數是 0\n"
-#: text-utils/column.c:97
-msgid ""
-" -o, --output-separator <string>\n"
-" columns separator for table output; default is two spaces\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/readprofile.c:117
+#, fuzzy
+msgid " -b, --histbin print individual histogram-bin counts\n"
+msgstr " -b, --histbin 列印個別 histogram-bin 計數\n"
-#: text-utils/column.c:99
+#: sys-utils/readprofile.c:118
#, fuzzy
-msgid " -x, --fillrows fill rows before columns\n"
-msgstr " -v, --verbose 是更多詳細的\n"
+msgid " -s, --counters print individual counters within functions\n"
+msgstr " -s, --counters 列印個別計數器在之內函式\n"
-#: text-utils/column.c:156
+#: sys-utils/readprofile.c:119
#, fuzzy
-msgid "invalid columns argument"
-msgstr "無效的欄位引數"
+msgid " -r, --reset reset all the counters (root only)\n"
+msgstr " -r, --reset 重置所有計數器 (只限 root)\n"
-#: text-utils/column.c:392
-#, fuzzy, c-format
-msgid "line %d is too long, output will be truncated"
-msgstr "列 %d 太長,輸出將被截斷"
+#: sys-utils/readprofile.c:120
+#, fuzzy
+msgid " -n, --no-auto disable byte order auto-detection\n"
+msgstr " -n, --no-auto 停用位元組次序 auto-detection\n"
-#: text-utils/hexdump.c:155 text-utils/more.c:319
+#: sys-utils/readprofile.c:237
#, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] <file>...\n"
-msgstr " %s [選項] [<file>]\n"
+msgid "error writing %s"
+msgstr "寫入 %s 時發生錯誤"
-#: text-utils/hexdump.c:157
-msgid " -b, --one-byte-octal one-byte octal display\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/readprofile.c:268
+#, fuzzy
+msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order."
+msgstr "假設反向的位元組次序。使用 -n 到強制原生位元組次序。"
-#: text-utils/hexdump.c:158
-msgid " -c, --one-byte-char one-byte character display\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/readprofile.c:283
+#, c-format
+msgid "Sampling_step: %i\n"
+msgstr "取樣率:%i\n"
-#: text-utils/hexdump.c:159
-msgid " -C, --canonical canonical hex+ASCII display\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/readprofile.c:299 sys-utils/readprofile.c:320
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s(%i): wrong map line"
+msgstr "%s(%i):錯誤的映射列"
-#: text-utils/hexdump.c:160
-msgid " -d, --two-bytes-decimal two-byte decimal display\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/readprofile.c:310
+#, fuzzy, c-format
+msgid "can't find \"_stext\" in %s"
+msgstr "找不到「stext」在中 %s(_S)"
-#: text-utils/hexdump.c:161
-msgid " -o, --two-bytes-octal two-byte octal display\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/readprofile.c:343
+#, fuzzy
+msgid "profile address out of range. Wrong map file?"
+msgstr "側寫檔位址超出範圍。錯誤的映射檔案?"
-#: text-utils/hexdump.c:162
-msgid " -x, --two-bytes-hex two-byte hexadecimal display\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/readprofile.c:401
+msgid "total"
+msgstr "總計"
-#: text-utils/hexdump.c:163
-msgid " -L, --color[=<mode>] interpret color formatting specifiers\n"
+#: sys-utils/renice.c:57
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" %1$s [-n] <priority> [-p|--pid] <pid>...\n"
+" %1$s [-n] <priority> -g|--pgrp <pgid>...\n"
+" %1$s [-n] <priority> -u|--user <user>...\n"
msgstr ""
+" %1$s [-n] <priority> [-p]<pid>[<pid>...]\n"
+" %1$s [-n]<優先權> -g<pgrp>[<pgrp>...]\n"
+" %1$s [-n]<優先權> -u<使用者>[<使用者>...]\n"
-#: text-utils/hexdump.c:164
-msgid " -e, --format <format> format string to be used for displaying data\n"
+#: sys-utils/renice.c:63
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -g, --pgrp <id> interpret argument as process group ID\n"
+" -n, --priority <num> specify the nice increment value\n"
+" -p, --pid <id> interpret argument as process ID (default)\n"
+" -u, --user <name|id> interpret argument as username or user ID\n"
+" -h, --help display help text and exit\n"
+" -V, --version display version information and exit\n"
msgstr ""
+" -g, --pgrp <id> 解譯做為處理群組識別號\n"
+" -h, --help 列印說明\n"
+" -n, --priority<num> 設定好遞增值\n"
+" -p, --pid<識別號> 強制為解譯的做為處理識別號\n"
+" -u, --user<名稱|識別號> 解譯做為使用者名稱或使用者識別號\n"
+" -v, --version 印出版本\n"
-#: text-utils/hexdump.c:165
-msgid " -f, --format-file <file> file that contains format strings\n"
+#: sys-utils/renice.c:70
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"For more information see renice(1).\n"
msgstr ""
+"\n"
+"要獲得更多資訊請參看 renice (1)。\n"
-#: text-utils/hexdump.c:166
-msgid " -n, --length <length> interpret only length bytes of input\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/renice.c:140
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unknown user %s"
+msgstr "不明使用者 %s"
-#: text-utils/hexdump.c:167
-msgid " -s, --skip <offset> skip offset bytes from the beginning\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/renice.c:147
+#, fuzzy, c-format
+msgid "bad value %s"
+msgstr "不當的值 %s"
-#: text-utils/hexdump.c:168
+#: sys-utils/renice.c:159
#, fuzzy
-msgid " -v, --no-squeezing output identical lines\n"
-msgstr " -u --unlock 移除鎖定\n"
+msgid "process ID"
+msgstr "處理識別號"
-#: text-utils/hexdump.c:196
+#: sys-utils/renice.c:162
#, fuzzy
-msgid "calling hexdump as od has been deprecated in favor of GNU coreutils od"
-msgstr "呼叫 hexdump 做為 od 已被不宜用在中 favour 到 GNU coreutils od。"
+msgid "user ID"
+msgstr "使用者識別號"
-#: text-utils/hexdump-display.c:365
+#: sys-utils/renice.c:164
#, fuzzy
-msgid "all input file arguments failed"
-msgstr "所有輸入檔案引數失敗"
-
-#: text-utils/hexdump-parse.c:55
-#, fuzzy, c-format
-msgid "bad byte count for conversion character %s"
-msgstr "不當的位元組計數用於轉換字元 %s"
+msgid "process group ID"
+msgstr "處理群組識別號"
-#: text-utils/hexdump-parse.c:60
+#: sys-utils/renice.c:169 sys-utils/renice.c:179
#, fuzzy, c-format
-msgid "%%s requires a precision or a byte count"
-msgstr "%%s 需要精確度或位元組計數"
+msgid "failed to get priority for %d (%s)"
+msgstr "提取優先權用於 %d (%s) 時失敗"
-#: text-utils/hexdump-parse.c:65
+#: sys-utils/renice.c:173
#, fuzzy, c-format
-msgid "bad format {%s}"
-msgstr "不當的格式 {%s}"
+msgid "failed to set priority for %d (%s)"
+msgstr "設定優先權用於 %d (%s) 時失敗"
-#: text-utils/hexdump-parse.c:70
+#: sys-utils/renice.c:183
#, fuzzy, c-format
-msgid "bad conversion character %%%s"
-msgstr "不當的轉換字元 %%%s"
-
-#: text-utils/hexdump-parse.c:434
-#, fuzzy
-msgid "byte count with multiple conversion characters"
-msgstr "位元組計數與多重轉換字元"
-
-#: text-utils/more.c:321
-#, fuzzy
-msgid " -d display help instead of ringing bell\n"
-msgstr " -h 顯示這份說明然後離開\n"
+msgid "%d (%s) old priority %d, new priority %d\n"
+msgstr "%d (%s) 舊的優先權 %d,新優先權 %d\n"
-#: text-utils/more.c:322
+#: sys-utils/rtcwake.c:75
#, fuzzy
-msgid " -f count logical rather than screen lines\n"
-msgstr " -f 不分割長列\n"
+msgid " -a, --auto reads the clock mode from adjust file (default)\n"
+msgstr " -n, --no-auto 停用位元組次序 auto-detection\n"
-#: text-utils/more.c:323
-#, fuzzy
-msgid " -l suppress pause after form feed\n"
-msgstr " -e 不暫停於結束的檔案\n"
+#: sys-utils/rtcwake.c:77
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" -A, --adjfile <file> specifies the path to the adjust file\n"
+" the default is %s\n"
+msgstr ""
+" --noadjfile 不存取 %s;這個需求使用的\n"
+" 還是 --utc 或 --localtime\n"
+" --adjfile <file> 指定路徑到調整檔案;\n"
+" 預設是 %s\n"
-#: text-utils/more.c:324
-#, fuzzy
-msgid " -c do not scroll, display text and clean line ends\n"
-msgstr " -f 不分割長列\n"
+#: sys-utils/rtcwake.c:79
+msgid " -d, --device <device> select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n"
+msgstr ""
-#: text-utils/more.c:325
-#, fuzzy
-msgid " -p do not scroll, clean screen and display text\n"
-msgstr " -c 清空螢幕之前顯示\n"
+#: sys-utils/rtcwake.c:80
+msgid " -n, --dry-run does everything, but suspend\n"
+msgstr ""
-#: text-utils/more.c:326
+#: sys-utils/rtcwake.c:81
#, fuzzy
-msgid " -s squeeze multiple blank lines into one\n"
-msgstr " -v, --verbose 解釋什麼正在是已完成\n"
+msgid " -l, --local RTC uses local timezone\n"
+msgstr " -V, --version 輸出版本資訊\n"
-#: text-utils/more.c:327
-msgid " -u suppress underlining\n"
+#: sys-utils/rtcwake.c:82
+msgid " -m, --mode <mode> standby|mem|... sleep mode\n"
msgstr ""
-#: text-utils/more.c:328
-#, fuzzy
-msgid " -<number> the number of lines per screenful\n"
-msgstr "鍵入磁柱數: "
-
-#: text-utils/more.c:329
-msgid " +<number> display file beginning from line number\n"
+#: sys-utils/rtcwake.c:83
+msgid " -s, --seconds <seconds> seconds to sleep\n"
msgstr ""
-#: text-utils/more.c:330
-msgid " +/<string> display file beginning from search string match\n"
+#: sys-utils/rtcwake.c:84
+msgid " -t, --time <time_t> time to wake\n"
msgstr ""
-#: text-utils/more.c:331
+#: sys-utils/rtcwake.c:85
#, fuzzy
-msgid " -V display version information and exit\n"
-msgstr " -V 輸出版本資訊然後離開\n"
+msgid " -u, --utc RTC uses UTC\n"
+msgstr " -r, --reset 重置通訊埠\n"
-#: text-utils/more.c:574
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unknown option -%s"
-msgstr "不明選項 -%s"
+#: sys-utils/rtcwake.c:86
+#, fuzzy
+msgid " -v, --verbose verbose messages\n"
+msgstr " -v, --verbose 列印詳細的資料\n"
-#: text-utils/more.c:598
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"*** %s: directory ***\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"*** %s: 目錄 ***\n"
-"\n"
+#: sys-utils/rtcwake.c:143
+#, fuzzy
+msgid "read rtc time failed"
+msgstr "讀取 rtc 時間失敗"
-#: text-utils/more.c:640
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"******** %s: Not a text file ********\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"******** %s: 不是文字檔 ********\n"
-"\n"
+#: sys-utils/rtcwake.c:148
+#, fuzzy
+msgid "read system time failed"
+msgstr "讀取系統時間失敗"
-#: text-utils/more.c:735
-#, c-format
-msgid "[Use q or Q to quit]"
-msgstr "[使用 q 或 Q 以離開]"
+#: sys-utils/rtcwake.c:166
+#, fuzzy
+msgid "convert rtc time failed"
+msgstr "轉換 rtc 時間失敗"
-#: text-utils/more.c:806
-#, c-format
-msgid "--More--"
-msgstr "--更多--"
+#: sys-utils/rtcwake.c:226
+#, fuzzy
+msgid "set rtc alarm failed"
+msgstr "設定 rtc 警示失敗"
-#: text-utils/more.c:808
-#, c-format
-msgid "(Next file: %s)"
-msgstr "(下一個檔案:%s)"
+#: sys-utils/rtcwake.c:230
+#, fuzzy
+msgid "enable rtc alarm failed"
+msgstr "啟用 rtc 警示失敗"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:234
+#, fuzzy
+msgid "set rtc wake alarm failed"
+msgstr "設定 rtc 喚醒警示失敗"
-#: text-utils/more.c:816
-#, c-format
-msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
-msgstr "[按下空格以繼續,「q」表示離開。]"
+#: sys-utils/rtcwake.c:337
+#, fuzzy
+msgid "read rtc alarm failed"
+msgstr "讀取 rtc 警示失敗"
-#: text-utils/more.c:1235
+#: sys-utils/rtcwake.c:343
#, fuzzy, c-format
-msgid "...back %d page"
-msgid_plural "...back %d pages"
-msgstr[0] "…倒退 %d 頁"
+msgid "alarm: off\n"
+msgstr "警示:關閉\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:360
+#, fuzzy
+msgid "convert time failed"
+msgstr "轉換時間失敗"
-#: text-utils/more.c:1283
+#: sys-utils/rtcwake.c:367
#, fuzzy, c-format
-msgid "...skipping %d line"
-msgid_plural "...skipping %d lines"
-msgstr[0] "…跳過 %d 列"
+msgid "alarm: on %s"
+msgstr "警示:於 %s"
-#: text-utils/more.c:1321
-msgid ""
-"\n"
-"***Back***\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"***倒退***\n"
-"\n"
+#: sys-utils/rtcwake.c:445
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unrecognized suspend state '%s'"
+msgstr "無法辨識的懸置狀態『%s』"
-#: text-utils/more.c:1336
+#: sys-utils/rtcwake.c:455
#, fuzzy
-msgid "No previous regular expression"
-msgstr "沒有前一個正規表示式"
-
-#: text-utils/more.c:1366
-msgid ""
-"\n"
-"Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in brackets.\n"
-"Star (*) indicates argument becomes new default.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"大部分命令可選用前導的整數引數 k。預設值位於中括號內。\n"
-"星號 (*) 用來指定引數成為新的預設值。\n"
+msgid "invalid seconds argument"
+msgstr "無效的秒引數"
-#: text-utils/more.c:1373
-msgid ""
-"<space> Display next k lines of text [current screen size]\n"
-"z Display next k lines of text [current screen size]*\n"
-"<return> Display next k lines of text [1]*\n"
-"d or ctrl-D Scroll k lines [current scroll size, initially 11]*\n"
-"q or Q or <interrupt> Exit from more\n"
-"s Skip forward k lines of text [1]\n"
-"f Skip forward k screenfuls of text [1]\n"
-"b or ctrl-B Skip backwards k screenfuls of text [1]\n"
-"' Go to place where previous search started\n"
-"= Display current line number\n"
-"/<regular expression> Search for kth occurrence of regular expression [1]\n"
-"n Search for kth occurrence of last r.e [1]\n"
-"!<cmd> or :!<cmd> Execute <cmd> in a subshell\n"
-"v Start up /usr/bin/vi at current line\n"
-"ctrl-L Redraw screen\n"
-":n Go to kth next file [1]\n"
-":p Go to kth previous file [1]\n"
-":f Display current file name and line number\n"
-". Repeat previous command\n"
-msgstr ""
-"<space> 顯示下一組 k 列文字 [目前螢幕大小]\n"
-"z 顯示下一組 k 列文字 [目前螢幕大小]*\n"
-"<return> 顯示下一組 k 列文字 [1]*\n"
-"d 或 ctrl-D 捲動 k 列 [目前捲動大小,初始值 11]*\n"
-"q 或 Q 或 <interrupt> 離開 more\n"
-"s 向前跳過 k 列文字 [1]\n"
-"f 向前跳過 k 全螢幕的文字 [1]\n"
-"b 或 ctrl-B 向後跳過 k 全螢幕的文字 [1]\n"
-"' 前往前一個搜尋開始的位置\n"
-"= 顯示目前列號\n"
-"/<正規表示式> 搜尋第 k 個出現的正規表示式 [1]\n"
-"n 搜尋第 k 個出現的倒數正規表示式 [1]\n"
-"!<cmd> 或 :!<cmd> 在 subshell 中執行 <cmd>\n"
-"v 在當前列上啟動 /usr/bin/vi\n"
-"ctrl-L 重繪螢幕\n"
-":n 前往後面第 k 個檔案 [1]\n"
-":p 前往前面第 k 個檔案 [1]\n"
-":f 顯示目前檔案名稱和列號\n"
-". 重複前一個命令\n"
+#: sys-utils/rtcwake.c:462
+#, fuzzy
+msgid "invalid time argument"
+msgstr "無效的時間引數"
-#: text-utils/more.c:1446 text-utils/more.c:1452
+#: sys-utils/rtcwake.c:487
#, c-format
-msgid "[Press 'h' for instructions.]"
-msgstr "[按下「h」列出指令。]"
+msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n"
+msgstr "%s:假設 RTC 使用 UTC …\n"
-#: text-utils/more.c:1483
+#: sys-utils/rtcwake.c:493
#, c-format
-msgid "\"%s\" line %d"
-msgstr "「%s」第 %d 列"
+msgid "Using UTC time.\n"
+msgstr "使用 UTC 時間。\n"
-#: text-utils/more.c:1485
+#: sys-utils/rtcwake.c:494
#, c-format
-msgid "[Not a file] line %d"
-msgstr "[非檔案] 第 %d 列"
-
-#: text-utils/more.c:1567
-msgid " Overflow\n"
-msgstr " 溢位\n"
+msgid "Using local time.\n"
+msgstr "使用當地時間。\n"
-#: text-utils/more.c:1614
-msgid "...skipping\n"
-msgstr "…跳過\n"
+#: sys-utils/rtcwake.c:499
+#, fuzzy
+msgid "must provide wake time (see -t and -s options)"
+msgstr "必須提供喚醒時間 (參看 -t 和 -s 選項)"
-#: text-utils/more.c:1648
-msgid ""
-"\n"
-"Pattern not found\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"找不到相符的式樣\n"
+#: sys-utils/rtcwake.c:516
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s not enabled for wakeup events"
+msgstr "%s 未啟用用於 wakeup 事件"
-#: text-utils/more.c:1653 text-utils/pg.c:1015 text-utils/pg.c:1161
-msgid "Pattern not found"
-msgstr "找不到相符的式樣"
+#: sys-utils/rtcwake.c:531
+#, c-format
+msgid "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, seconds %u\n"
+msgstr "警示 %ld,系統時間 %ld,rtc 時間 %ld,秒數 %u\n"
-#: text-utils/more.c:1699
-msgid "exec failed\n"
-msgstr "執行時失敗\n"
+#: sys-utils/rtcwake.c:537
+#, fuzzy, c-format
+msgid "suspend to \"%s\" unavailable"
+msgstr "懸置到「%s」不得使用"
-#: text-utils/more.c:1713
-msgid "can't fork\n"
-msgstr "無法衍生執行\n"
+#: sys-utils/rtcwake.c:545
+#, fuzzy, c-format
+msgid "time doesn't go backward to %s"
+msgstr "時間不前往退一步到 %s"
-#: text-utils/more.c:1747
-msgid ""
-"\n"
-"...Skipping "
-msgstr ""
-"\n"
-"...跳過 "
+#: sys-utils/rtcwake.c:555
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: wakeup using %s at %s"
+msgstr "%s:wakeup 使用 %s 於 %s"
-#: text-utils/more.c:1751
-msgid "...Skipping to file "
-msgstr "…跳到檔案 "
+#: sys-utils/rtcwake.c:559
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s"
+msgstr "%s:wakeup 從「%s」使用 %s 於 %s"
-#: text-utils/more.c:1753
-msgid "...Skipping back to file "
-msgstr "…跳回檔案 "
+#: sys-utils/rtcwake.c:568
+#, c-format
+msgid "suspend mode: no; leaving\n"
+msgstr "懸置模式:無;離開\n"
-#: text-utils/more.c:2038
-msgid "Line too long"
-msgstr "列太長"
+#: sys-utils/rtcwake.c:576
+#, c-format
+msgid "suspend mode: off; executing %s\n"
+msgstr "懸置模式:關閉;執行 %s\n"
-#: text-utils/more.c:2075
-msgid "No previous command to substitute for"
-msgstr "沒有前一個命令可用於替代"
+#: sys-utils/rtcwake.c:595
+#, c-format
+msgid "suspend mode: on; reading rtc\n"
+msgstr "懸置模式:開啟;讀取 rtc\n"
-#: text-utils/pg.c:136
+#: sys-utils/rtcwake.c:601
#, fuzzy
-msgid ""
-"-------------------------------------------------------\n"
-" h this screen\n"
-" q or Q quit program\n"
-" <newline> next page\n"
-" f skip a page forward\n"
-" d or ^D next halfpage\n"
-" l next line\n"
-" $ last page\n"
-" /regex/ search forward for regex\n"
-" ?regex? or ^regex^ search backward for regex\n"
-" . or ^L redraw screen\n"
-" w or z set page size and go to next page\n"
-" s filename save current file to filename\n"
-" !command shell escape\n"
-" p go to previous file\n"
-" n go to next file\n"
-"\n"
-"Many commands accept preceding numbers, for example:\n"
-"+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first page).\n"
-"\n"
-"See pg(1) for more information.\n"
-"-------------------------------------------------------\n"
-msgstr ""
-"-------------------------------------------------------\n"
-" h 這個螢幕\n"
-" q 或 Q 離開程式\n"
-" <newline> 下一頁\n"
-" f 跳過頁面轉寄\n"
-" d 或 ^D 下一個 halfpage\n"
-" l 下一個列\n"
-" $ 最後一頁\n"
-" /regex/ 搜尋轉寄用於 regex\n"
-" ?regex?或 ^ regex ^ 向後搜尋用於 regex\n"
-" .或 ^L 重繪螢幕\n"
-" w 或 z 設定頁面大小並前往下一頁\n"
-" s 檔名 儲存目前的檔案到檔名\n"
-" !命令 命令殼退出\n"
-" p 前往前一個檔案\n"
-" n 前往下一個檔案\n"
-"\n"
-"許多命令接受前繼數量,舉例來說:\n"
-"+1<新列字元>(下一頁);-1< 新列字元>(上一頁);1<新列字元>(第一頁)。\n"
-"\n"
-"參看 pg (1) 以獲得更多資訊。\n"
-"-------------------------------------------------------\n"
+msgid "rtc read failed"
+msgstr "rtc 讀取失敗"
-#: text-utils/pg.c:214
+#: sys-utils/rtcwake.c:612
+#, c-format
+msgid "suspend mode: disable; disabling alarm\n"
+msgstr "懸置模式:停用;停用警示\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:616
#, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
-msgstr " %s [選項] [+列] [+/胚騰/] [檔案]\n"
+msgid "suspend mode: show; printing alarm info\n"
+msgstr "懸置模式:顯示;列印警示資訊\n"
-#: text-utils/pg.c:217
-#, fuzzy
-msgid " -number lines per page\n"
-msgstr " -number 列各頁面\n"
+#: sys-utils/rtcwake.c:623
+#, c-format
+msgid "suspend mode: %s; suspending system\n"
+msgstr "懸置模式:%s;懸置系統\n"
-#: text-utils/pg.c:218
+#: sys-utils/rtcwake.c:636 sys-utils/rtcwake.c:642
#, fuzzy
-msgid " -c clear screen before displaying\n"
-msgstr " -c 清空螢幕之前顯示\n"
+msgid "disable rtc alarm interrupt failed"
+msgstr "停用 rtc 警示插斷失敗"
+
+#: sys-utils/setarch.c:52
+#, c-format
+msgid "Switching on %s.\n"
+msgstr "切換於 %s。\n"
-#: text-utils/pg.c:219
-#, fuzzy
-msgid " -e do not pause at end of a file\n"
-msgstr " -e 不暫停於結束的檔案\n"
+#: sys-utils/setarch.c:94
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s%s [options] [program [program arguments]]\n"
+msgstr " %s%s [選項] [程式 [程式引數]]\n"
-#: text-utils/pg.c:220
+#: sys-utils/setarch.c:99
#, fuzzy
-msgid " -f do not split long lines\n"
-msgstr " -f 不分割長列\n"
+msgid " -v, --verbose says what options are being switched on\n"
+msgstr " -v, --verbose 解釋什麼正在是已完成\n"
-#: text-utils/pg.c:221
-#, fuzzy
-msgid " -n terminate command with new line\n"
-msgstr " -n 終止命令與換列\n"
+#: sys-utils/setarch.c:100
+msgid " -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address space\n"
+msgstr ""
-#: text-utils/pg.c:222
-#, fuzzy
-msgid " -p <prompt> specify prompt\n"
-msgstr " -p <prompt> 指定提示\n"
+#: sys-utils/setarch.c:101
+msgid " -F, --fdpic-funcptrs makes function pointers point to descriptors\n"
+msgstr ""
-#: text-utils/pg.c:223
-#, fuzzy
-msgid " -r disallow shell escape\n"
-msgstr " -r disallow 命令殼退出\n"
+#: sys-utils/setarch.c:102
+msgid " -Z, --mmap-page-zero turns on MMAP_PAGE_ZERO\n"
+msgstr ""
-#: text-utils/pg.c:224
-#, fuzzy
-msgid " -s print messages to stdout\n"
-msgstr " -s 列印訊息到標準輸出\n"
+#: sys-utils/setarch.c:103
+msgid " -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n"
+msgstr ""
-#: text-utils/pg.c:225
-#, fuzzy
-msgid " +number start at the given line\n"
-msgstr "+數字 開始於給定的列\n"
+#: sys-utils/setarch.c:104
+msgid " -X, --read-implies-exec turns on READ_IMPLIES_EXEC\n"
+msgstr ""
-#: text-utils/pg.c:226
-#, fuzzy
-msgid " +/pattern/ start at the line containing pattern\n"
-msgstr "+/胚騰/ 開始於列包含胚騰\n"
+#: sys-utils/setarch.c:105
+msgid " -B, --32bit turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n"
+msgstr ""
-#: text-utils/pg.c:238
-#, fuzzy, c-format
-msgid "option requires an argument -- %s"
-msgstr "%s:選項需要一個引數 -- %s\n"
+#: sys-utils/setarch.c:106
+msgid " -I, --short-inode turns on SHORT_INODE\n"
+msgstr ""
-#: text-utils/pg.c:244
-#, fuzzy, c-format
-msgid "illegal option -- %s"
-msgstr "%s:不合法的選項 -- %s\n"
+#: sys-utils/setarch.c:107
+msgid " -S, --whole-seconds turns on WHOLE_SECONDS\n"
+msgstr ""
-#: text-utils/pg.c:347
-msgid "...skipping forward\n"
-msgstr "…向前跳過\n"
+#: sys-utils/setarch.c:108
+msgid " -T, --sticky-timeouts turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
+msgstr ""
-#: text-utils/pg.c:349
-msgid "...skipping backward\n"
-msgstr "…向後跳過\n"
+#: sys-utils/setarch.c:109
+msgid " -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 GB\n"
+msgstr ""
-#: text-utils/pg.c:365
-msgid "No next file"
-msgstr "沒有下個檔案"
+#: sys-utils/setarch.c:110
+msgid " --4gb ignored (for backward compatibility only)\n"
+msgstr ""
-#: text-utils/pg.c:369
-msgid "No previous file"
-msgstr "沒有上個檔案"
+#: sys-utils/setarch.c:111
+msgid " --uname-2.6 turns on UNAME26\n"
+msgstr ""
-#: text-utils/pg.c:871
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Read error from %s file"
-msgstr "%s:從 %s 檔案讀取時錯誤\n"
+#: sys-utils/setarch.c:112
+msgid " --list list settable architectures, and exit\n"
+msgstr ""
-#: text-utils/pg.c:874
+#: sys-utils/setarch.c:126
#, fuzzy, c-format
-msgid "Unexpected EOF in %s file"
-msgstr "%s:在 %s 檔案中出現未預期的檔案結束\n"
+msgid ""
+"%s\n"
+"Try `%s --help' for more information."
+msgstr ""
+"%s\n"
+"嘗試『%s --help』以獲得更多資訊。"
-#: text-utils/pg.c:876
+#: sys-utils/setarch.c:128
#, fuzzy, c-format
-msgid "Unknown error in %s file"
-msgstr "%s:%s 檔案中發生不明錯誤\n"
-
-#: text-utils/pg.c:929
-#, fuzzy
-msgid "Cannot create tempfile"
-msgstr "%s:無法建立暫存檔\n"
+msgid "Try `%s --help' for more information."
+msgstr "嘗試『%s --help』以獲得更多資訊。"
-#: text-utils/pg.c:938 text-utils/pg.c:1102 text-utils/pg.c:1128
-msgid "RE error: "
-msgstr "正規表示式錯誤:"
+#: sys-utils/setarch.c:212 sys-utils/setarch.c:227
+#, c-format
+msgid "%s: Unrecognized architecture"
+msgstr "%s:無法辨識的架構"
-#: text-utils/pg.c:1085
-msgid "(EOF)"
-msgstr "(檔案結束)"
+#: sys-utils/setarch.c:268 sys-utils/setarch.c:274
+msgid "Not enough arguments"
+msgstr "引數不足"
-#: text-utils/pg.c:1110 text-utils/pg.c:1136
-msgid "No remembered search string"
-msgstr "沒有被記住的搜尋字串"
+#: sys-utils/setarch.c:290 sys-utils/setarch.c:351
+#, c-format
+msgid "Failed to set personality to %s"
+msgstr "設定身分為 %s 時失敗"
-#: text-utils/pg.c:1191
+#: sys-utils/setpriv.c:93
#, fuzzy
-msgid "cannot open "
-msgstr "無法開啟 "
-
-#: text-utils/pg.c:1243
-msgid "saved"
-msgstr "已儲存"
+msgid " -d, --dump show current state (and do not exec anything)\n"
+msgstr " -p, --pid 顯示建立者和最後一筆計算 PIDs\n"
-#: text-utils/pg.c:1333
-msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n"
-msgstr ":!命令在 rflag 模式不允許。\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:94
+msgid " --nnp, --no-new-privs disallow granting new privileges\n"
+msgstr ""
-#: text-utils/pg.c:1368
-msgid "fork() failed, try again later\n"
-msgstr "fork() 失敗,稍後再試\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:95
+msgid " --inh-caps <caps,...> set inheritable capabilities\n"
+msgstr ""
-#: text-utils/pg.c:1456
-msgid "(Next file: "
-msgstr "(下個檔案:"
+#: sys-utils/setpriv.c:96
+msgid " --bounding-set <caps> set capability bounding set\n"
+msgstr ""
-#: text-utils/pg.c:1522
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. All rights reserved.\n"
-msgstr "%s %s 著作權©2000-2001 Gunnar Ritter。版權所有。\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:97
+#, fuzzy
+msgid " --ruid <uid> set real uid\n"
+msgstr " -i, --irq <num> 指定並列埠 irq\n"
-#: text-utils/pg.c:1575 text-utils/pg.c:1648
+#: sys-utils/setpriv.c:98
#, fuzzy
-msgid "failed to parse number of lines per page"
-msgstr "剖析列號的時失敗"
+msgid " --euid <uid> set effective uid\n"
+msgstr " -t, --set-flush <num> 設定清理逾時到值\n"
-#: text-utils/rev.c:77
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Usage: %s [options] [file ...]\n"
-msgstr "用法:%s [選項] [檔案...]\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:99
+#, fuzzy
+msgid " --rgid <gid> set real gid\n"
+msgstr " -i, --irq <num> 指定並列埠 irq\n"
-#: text-utils/rev.c:80
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Options:\n"
-" -V, --version output version information and exit\n"
-" -h, --help display this help and exit\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:100
+msgid " --egid <gid> set effective gid\n"
msgstr ""
-"\n"
-"選項:\n"
-" -V, --version 輸出版本資訊然後離開\n"
-" -h, --help 顯示這份說明然後離開\n"
-#: text-utils/rev.c:84
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"For more information see rev(1).\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:101
+msgid " --reuid <uid> set real and effective uid\n"
msgstr ""
-"\n"
-"要獲得更多資訊請參看 rev (1)。\n"
-#: text-utils/tailf.c:114
-#, c-format
-msgid "incomplete write to \"%s\" (written %zd, expected %zd)\n"
-msgstr "寫入「%s」不完整 (已寫入 %zd,預期則為 %zd)\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:102
+msgid " --regid <gid> set real and effective gid\n"
+msgstr ""
-#: text-utils/tailf.c:160
-#, c-format
-msgid "%s: cannot add inotify watch (limit of inotify watches was reached)."
-msgstr "%s:無法加入 inotify 監看 (已達到 inotify 的監看限制)。"
+#: sys-utils/setpriv.c:103
+msgid " --clear-groups clear supplementary groups\n"
+msgstr ""
-#: text-utils/tailf.c:197
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Usage:\n"
-" %s [option] file\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:104
+msgid " --keep-groups keep supplementary groups\n"
msgstr ""
-"\n"
-"用法:\n"
-" %s [選項] 檔案\n"
-#: text-utils/tailf.c:202
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Options:\n"
-" -n, --lines NUMBER output the last NUMBER lines\n"
-" -NUMBER same as `-n NUMBER'\n"
-" -V, --version output version information and exit\n"
-" -h, --help display this help and exit\n"
-"\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:105
+msgid " --groups <group,...> set supplementary groups\n"
msgstr ""
-"\n"
-"選項:\n"
-" -n, --lines 數字 輸出最後一筆數字列\n"
-" -NUMBER 如同『-n 數字』\n"
-" -V, --version 輸出版本資訊然後離開\n"
-" -h, --help 顯示這份說明然後離開\n"
-"\n"
-#: text-utils/tailf.c:220 text-utils/tailf.c:261
+#: sys-utils/setpriv.c:106
#, fuzzy
-msgid "failed to parse number of lines"
-msgstr "剖析列號的時失敗"
+msgid " --securebits <bits> set securebits\n"
+msgstr " -7, --sevenbits 設定字元大小到 7 位元\n"
-#: text-utils/tailf.c:274
-#, fuzzy
-msgid "no input file specified"
-msgstr "沒有輸入檔案指定的"
+#: sys-utils/setpriv.c:107
+msgid " --selinux-label <label> set SELinux label (requires process:transition)\n"
+msgstr ""
-#: text-utils/ul.c:136
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] [<file> ...]\n"
-msgstr " %s [選項] [<file>]\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:108
+msgid " --apparmor-profile <pr> set AppArmor profile (requires onexec permission)\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/setpriv.c:113
+msgid " This tool can be dangerous. Read the manpage, and be careful.\n"
+msgstr ""
-#: text-utils/ul.c:139
-msgid " -t, -T, --terminal TERMINAL override the TERM environment variable\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:185 sys-utils/setpriv.c:457
+msgid "getting process secure bits failed"
msgstr ""
-#: text-utils/ul.c:140
-msgid " -i, --indicated underlining is indicated via a separate line\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:189
+#, c-format
+msgid "Securebits: "
msgstr ""
-#: text-utils/ul.c:211
-msgid "trouble reading terminfo"
-msgstr "讀取 terminfo 時出現問題"
+#: sys-utils/setpriv.c:209
+#, fuzzy, c-format
+msgid "[none]\n"
+msgstr "無"
-#: text-utils/ul.c:216
+#: sys-utils/setpriv.c:235
#, fuzzy, c-format
-msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'"
-msgstr "終端機『%s』不是已知,預設到『dumb』"
+msgid "%s: too long"
+msgstr "列太長"
-#: text-utils/ul.c:312
+#: sys-utils/setpriv.c:262
+#, c-format
+msgid "Supplementary groups: "
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/setpriv.c:264 sys-utils/setpriv.c:311 sys-utils/setpriv.c:316
+#: sys-utils/setpriv.c:322 sys-utils/setpriv.c:327
#, fuzzy, c-format
-msgid "unknown escape sequence in input: %o, %o"
-msgstr "不明的退出序列在中輸入:%o,%o"
+msgid "[none]"
+msgstr "無"
-#: text-utils/ul.c:647
-#, fuzzy
-msgid "Input line too long."
-msgstr "輸入列太長。"
+#: sys-utils/setpriv.c:283
+#, c-format
+msgid "uid: %u\n"
+msgstr ""
-#, fuzzy
-#~ msgid "Type of the partition %zu is unchanged."
-#~ msgstr "分割區 %d 的系統類型未被變更:%x (%s)\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:284
+#, c-format
+msgid "euid: %u\n"
+msgstr ""
-#, fuzzy
-#~ msgid " %s [options] file\n"
-#~ msgstr " %s [選項] 檔案\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:287
+#, c-format
+msgid "suid: %u\n"
+msgstr ""
+#: sys-utils/setpriv.c:289 sys-utils/setpriv.c:381
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: options "
-#~ msgstr "%s:選項 "
+msgid "getresuid failed"
+msgstr "setuid 失敗"
+#: sys-utils/setpriv.c:298 sys-utils/setpriv.c:396
#, fuzzy
-#~ msgid "are mutually exclusive."
-#~ msgstr "彼此互斥。"
+msgid "getresgid failed"
+msgstr "setgid 失敗"
-#, fuzzy
-#~ msgid "can only change local entries."
-#~ msgstr "只能變更本地條目。"
+#: sys-utils/setpriv.c:309
+#, c-format
+msgid "Effective capabilities: "
+msgstr ""
-#, fuzzy
-#~ msgid " [notime|short|full|iso]\n"
-#~ msgstr " 「%s」)\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:314
+#, c-format
+msgid "Permitted capabilities: "
+msgstr ""
-#, fuzzy
-#~ msgid "COMMAND not specified."
-#~ msgstr "沒有 mountpoint 指定的。"
+#: sys-utils/setpriv.c:320
+#, c-format
+msgid "Inheritable capabilities: "
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/setpriv.c:325
+#, c-format
+msgid "Capability bounding set: "
+msgstr ""
+#: sys-utils/setpriv.c:333
#, fuzzy
-#~ msgid " %s [options] pathname [pathname ...]\n"
-#~ msgstr " %s [選項] 路徑名稱 [路徑名稱...]\n"
+msgid "SELinux label"
+msgstr "Linux 純文字"
-#~ msgid "no filename specified."
-#~ msgstr "未指定任何檔名。"
+#: sys-utils/setpriv.c:336
+msgid "AppArmor profile"
+msgstr ""
-#~ msgid "...back 1 page"
-#~ msgstr "…倒退 1 頁"
+#: sys-utils/setpriv.c:349
+#, c-format
+msgid "cap %d: libcap-ng is broken"
+msgstr ""
-#~ msgid "...skipping one line"
-#~ msgstr "…跳過 1 列"
+#: sys-utils/setpriv.c:372
+msgid "Invalid supplementary group id"
+msgstr ""
+#: sys-utils/setpriv.c:389
#, fuzzy
-#~ msgid " %s [options] file...\n"
-#~ msgstr " %s [選項] [檔案]\n"
+msgid "setresuid failed"
+msgstr "setuid 失敗"
+#: sys-utils/setpriv.c:404
#, fuzzy
-#~ msgid " -n, --no-argument option does not use argument\n"
-#~ msgstr " -r, --reset 重置通訊埠\n"
+msgid "setresgid failed"
+msgstr "setgid 失敗"
-#, fuzzy
-#~ msgid " -r, --required <arg> option requires an argument\n"
-#~ msgstr "%s:選項需要一個引數 -- %s\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:425
+msgid "bad capability string"
+msgstr ""
-#, fuzzy
-#~ msgid " -z no long option\n"
-#~ msgstr " -T, --test 測試用於 getopt (1) 版本\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:433
+msgid "libcap-ng is too old for \"all\" caps"
+msgstr ""
-#, fuzzy
-#~ msgid " --xyzzy a long option only\n"
-#~ msgstr " -f 不分割長列\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:442
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unknown capability \"%s\""
+msgstr "不明機能『%s』"
+#: sys-utils/setpriv.c:466
#, fuzzy
-#~ msgid " use next line for description when needed\n"
-#~ msgstr " 「%s」)\n"
+msgid "unrecognized securebit set -- refusing to adjust"
+msgstr "無法辨識的格式 - 使用磁區數\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:470
+msgid "bad securebits string"
+msgstr ""
+#: sys-utils/setpriv.c:477
#, fuzzy
-#~ msgid " description on two, or multiple lines, where the\n"
-#~ msgstr " 「%s」)\n"
+msgid "+all securebits is not allowed"
+msgstr "『%c』未被允許"
+#: sys-utils/setpriv.c:490
#, fuzzy
-#~ msgid " consecutive lines are intended by two spaces\n"
-#~ msgstr " 「%s」)\n"
+msgid "adjusting keep_caps does not make sense"
+msgstr "指定的範圍<%d:%d>不具任何意義"
+#: sys-utils/setpriv.c:494
#, fuzzy
-#~ msgid " -f, --foobar next option description resets indent\n"
-#~ msgstr " -r, --reset 重置通訊埠\n"
+msgid "unrecognized securebit"
+msgstr "無法辨識的輸入:%s"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:514
+msgid "SELinux is not running"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/setpriv.c:535
+msgid "AppArmor is not running"
+msgstr ""
+#: sys-utils/setpriv.c:623
+msgid "duplicate --no-new-privs option"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/setpriv.c:628
+msgid "duplicate ruid"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/setpriv.c:631
#, fuzzy
-#~ msgid " -h print this help text\n"
-#~ msgstr " -h 顯示這份說明然後離開\n"
+msgid "failed to parse ruid"
+msgstr "剖析 pid 時失敗"
+#: sys-utils/setpriv.c:635
+msgid "duplicate euid"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/setpriv.c:638
#, fuzzy
-#~ msgid " -v print program version\n"
-#~ msgstr " -a, --all 查詢所有原始裝置\n"
+msgid "failed to parse euid"
+msgstr "剖析結束時失敗"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:642
+msgid "duplicate ruid or euid"
+msgstr ""
+#: sys-utils/setpriv.c:645
#, fuzzy
-#~ msgid " --version\n"
-#~ msgstr "[ --help ] [ --version ]\n"
+msgid "failed to parse reuid"
+msgstr "剖析 pid 時失敗"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:649
+msgid "duplicate rgid"
+msgstr ""
+#: sys-utils/setpriv.c:652
#, fuzzy
-#~ msgid " -x, --destination <dir> extract into directory\n"
-#~ msgstr " -x, --destination <dir> 抽出進入目錄\n"
+msgid "failed to parse rgid"
+msgstr "剖析 pid 時失敗"
-#~ msgid "compiled without -x support"
-#~ msgstr "編譯時不具 -x 支援"
+#: sys-utils/setpriv.c:656
+msgid "duplicate egid"
+msgstr ""
-#~ msgid "%s: Out of memory!\n"
-#~ msgstr "%s:記憶體不足!\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:659
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse egid"
+msgstr "剖析結束時失敗"
-# "無法建立 %s: %s\n"
-#~ msgid "Unusable"
-#~ msgstr "無法使用"
+#: sys-utils/setpriv.c:663
+msgid "duplicate rgid or egid"
+msgstr ""
+#: sys-utils/setpriv.c:666
#, fuzzy
-#~ msgid "write failed\n"
-#~ msgstr "寫入失敗"
+msgid "failed to parse regid"
+msgstr "剖析 pid 時失敗"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:671
+msgid "duplicate --clear-groups option"
+msgstr ""
-#~ msgid "Disk has been changed.\n"
-#~ msgstr "磁碟已變更。\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:677
+msgid "duplicate --keep-groups option"
+msgstr ""
-#~ msgid "Reboot the system to ensure the partition table is correctly updated.\n"
-#~ msgstr "系統重新開機以確保分割表正確地被更新。\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:683
+msgid "duplicate --groups option"
+msgstr ""
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "WARNING: If you have created or modified any\n"
-#~ "DOS 6.x partitions, please see the cfdisk manual\n"
-#~ "page for additional information.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "警告:如果您已建立或修改任何\n"
-#~ "DOS 6.x 分割區,請參看 cfdisk 手冊\n"
-#~ "以獲得額外的資訊。\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:692
+msgid "duplicate --inh-caps option"
+msgstr ""
-#~ msgid "FATAL ERROR"
-#~ msgstr "嚴重錯誤"
+#: sys-utils/setpriv.c:698
+msgid "duplicate --bounding-set option"
+msgstr ""
-#~ msgid "Press any key to exit cfdisk"
-#~ msgstr "按任何鍵以離開 cfdisk"
+#: sys-utils/setpriv.c:704
+msgid "duplicate --securebits option"
+msgstr ""
-#~ msgid "Cannot seek on disk drive"
-#~ msgstr "無法搜尋磁碟"
+#: sys-utils/setpriv.c:710
+msgid "duplicate --selinux-label option"
+msgstr ""
-#~ msgid "Cannot read disk drive"
-#~ msgstr "無法讀取磁碟"
+#: sys-utils/setpriv.c:716
+msgid "duplicate --apparmor-profile option"
+msgstr ""
-#~ msgid "Cannot write disk drive"
-#~ msgstr "無法寫入磁碟"
+#: sys-utils/setpriv.c:727
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unrecognized option '%c'"
+msgstr "無法辨識的輸入:%s"
-#~ msgid "Too many partitions"
-#~ msgstr "分割區過多"
+#: sys-utils/setpriv.c:734
+msgid "--dump is incompatible with all other options"
+msgstr ""
-#~ msgid "Partition begins before sector 0"
-#~ msgstr "分割區開端小於磁區 0"
+#: sys-utils/setpriv.c:742
+#, fuzzy
+msgid "--list-caps must be specified alone"
+msgstr "選項 --pid 也許會被指定的只一次"
-#~ msgid "Partition ends before sector 0"
-#~ msgstr "分割區結尾小於磁區 0"
+#: sys-utils/setpriv.c:748
+#, fuzzy
+msgid "No program specified"
+msgstr "未指定任何檔名"
-#~ msgid "Partition begins after end-of-disk"
-#~ msgstr "分割區開端大於磁碟末端"
+#: sys-utils/setpriv.c:753
+msgid "--[re]gid requires --keep-groups, --clear-groups, or --groups"
+msgstr ""
-#~ msgid "Partition ends after end-of-disk"
-#~ msgstr "分割區結尾大於磁碟末端"
+#: sys-utils/setpriv.c:757
+msgid "disallow granting new privileges failed"
+msgstr ""
-#~ msgid "logical partitions not in disk order"
-#~ msgstr "邏輯分割區未按磁碟順序"
+#: sys-utils/setpriv.c:765
+msgid "keep process capabilities failed"
+msgstr ""
-#~ msgid "logical partitions overlap"
-#~ msgstr "邏輯分割區重疊"
+#: sys-utils/setpriv.c:773
+msgid "activate capabilities"
+msgstr ""
-#~ msgid "enlarged logical partitions overlap"
-#~ msgstr "擴大的邏輯分割區重疊"
+#: sys-utils/setpriv.c:779
+msgid "reactivate capabilities"
+msgstr ""
-#~ msgid "!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!"
-#~ msgstr "!!!! 內部錯誤! 新增邏輯磁碟沒有用於擴展分割區 !!!!"
+#: sys-utils/setpriv.c:787 sys-utils/setpriv.c:791
+#, fuzzy
+msgid "setgroups failed"
+msgstr "strdup 失敗"
-#~ msgid "Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions"
-#~ msgstr "無法在此新增邏輯磁碟 -- 如此將造成二個擴展分割區"
+#: sys-utils/setpriv.c:796
+msgid "set procecess securebits failed"
+msgstr ""
-#~ msgid "Menu item too long. Menu may look odd."
-#~ msgstr "選單項目太長,選單看起來會很奇怪。"
+#: sys-utils/setpriv.c:802
+msgid "apply bounding set"
+msgstr ""
-#~ msgid "Illegal key"
-#~ msgstr "無效按鍵"
+#: sys-utils/setpriv.c:808
+msgid "apply capabilities"
+msgstr ""
-#~ msgid "Create a new primary partition"
-#~ msgstr "新增一個主要分割區"
+#: sys-utils/setpriv.c:813
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot execute: %s"
+msgstr "無法寫入 %s"
-#~ msgid "Create a new logical partition"
-#~ msgstr "新增一個邏輯分割區"
+#: sys-utils/setsid.c:28
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] <program> [arguments ...]\n"
+msgstr " %s [選項] <program> [引數...]\n"
-#~ msgid "Cancel"
-#~ msgstr "取消"
+#: sys-utils/setsid.c:32
+#, fuzzy
+msgid " -c, --ctty set the controlling terminal to the current one\n"
+msgstr " -c, --ctty 設定控制終端機到目前的一個\n"
-#~ msgid "Don't create a partition"
-#~ msgstr "不要新增一個分割區"
+#: sys-utils/setsid.c:79
+#, fuzzy
+msgid "fork"
+msgstr "衍生"
-#~ msgid "!!! Internal error !!!"
-#~ msgstr "!!! 內部錯誤 !!!"
+#: sys-utils/setsid.c:90
+#, fuzzy
+msgid "setsid failed"
+msgstr "setsid 失敗"
-#~ msgid "Size (in MB): "
-#~ msgstr "大小 (單位 MB): "
+#: sys-utils/setsid.c:94
+#, fuzzy
+msgid "failed to set the controlling terminal"
+msgstr "設定控制終端機時失敗"
-#~ msgid "Beginning"
-#~ msgstr "開始"
+#: sys-utils/swapoff.c:32
+#, fuzzy, c-format
+msgid "swapoff %s\n"
+msgstr "swapoff %s\n"
-#~ msgid "Add partition at beginning of free space"
-#~ msgstr "新增分割區於剩餘空間開頭位置"
+#: sys-utils/swapoff.c:44
+msgid "Not superuser."
+msgstr "並非系統管理者。"
-#~ msgid "Add partition at end of free space"
-#~ msgstr "新增分割區於剩餘空間末端"
+#: sys-utils/swapoff.c:47
+#, c-format
+msgid "%s: swapoff failed"
+msgstr "%s:swapoff 失敗"
-#~ msgid "No room to create the extended partition"
-#~ msgstr "已無多餘的磁碟空間可開啟擴充分割區"
+#: sys-utils/swapoff.c:68 sys-utils/swapon.c:643
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] [<spec>]\n"
+msgstr " %s [選項] [<spec>]\n"
-#~ msgid "No partition table.\n"
-#~ msgstr "無分割表。\n"
+#: sys-utils/swapoff.c:71
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -a, --all disable all swaps from /proc/swaps\n"
+" -v, --verbose verbose mode\n"
+msgstr ""
+" -a, --all 全部停用交換從/proc/交換\n"
+" -v, --verbose 詳細模式\n"
-#~ msgid "No partition table. Starting with zero table."
-#~ msgstr "無分割表。以空的表格開始。"
+#: sys-utils/swapoff.c:78
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"The <spec> parameter:\n"
+" -L <label> LABEL of device to be used\n"
+" -U <uuid> UUID of device to be used\n"
+" LABEL=<label> LABEL of device to be used\n"
+" UUID=<uuid> UUID of device to be used\n"
+" <device> name of device to be used\n"
+" <file> name of file to be used\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"<spec> 參數:\n"
+" -L<標貼> 標貼的裝置為使用\n"
+" -U<uuid> UUID 的裝置為使用\n"
+" 標貼=<標貼> 標貼的裝置為使用\n"
+" UUID=<uuid> UUID 的裝置為使用\n"
+"<裝置> 名稱的裝置為使用\n"
+"<檔案> 名稱的檔案為使用\n"
-#~ msgid "Bad signature on partition table"
-#~ msgstr "分割表上有不當的簽章"
+#: sys-utils/swapon.c:89
+#, fuzzy
+msgid "device file or partition path"
+msgstr "裝置檔案或分割路徑"
-#~ msgid "Unknown partition table type"
-#~ msgstr "不明的分割表類型"
+#: sys-utils/swapon.c:90
+#, fuzzy
+msgid "type of the device"
+msgstr "型態的裝置"
-#~ msgid "Do you wish to start with a zero table [y/N] ?"
-#~ msgstr "您想要以一個空的分割表開始嗎 [y/N] ?"
+#: sys-utils/swapon.c:91
+#, fuzzy
+msgid "size of the swap area"
+msgstr "大小的交換區域"
-#~ msgid "Cannot open disk drive"
-#~ msgstr "無法開啟磁碟"
+#: sys-utils/swapon.c:92
+#, fuzzy
+msgid "bytes in use"
+msgstr "位元組在中使用"
-#~ msgid "Opened disk read-only - you have no permission to write"
-#~ msgstr "已開啟磁碟為唯讀 - 您無權限可寫入"
+#: sys-utils/swapon.c:93
+#, fuzzy
+msgid "swap priority"
+msgstr "交換優先權"
-#~ msgid "Cannot get disk size"
-#~ msgstr "無法取得磁碟大小"
+#: sys-utils/swapon.c:196
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s\t\t\t\tType\t\tSize\tUsed\tPriority\n"
+msgstr "%s\t\t\t\t型態\t\t大小\t使用\t優先權\n"
-#~ msgid "Bad primary partition"
-#~ msgstr "壞的主要分割區"
+#: sys-utils/swapon.c:196
+#, fuzzy
+msgid "Filename"
+msgstr "檔名"
-#~ msgid "Warning!! This may destroy data on your disk!"
-#~ msgstr "警告!! 這項操作可能會使您硬碟中的資料消失!"
+#: sys-utils/swapon.c:262
+#, c-format
+msgid "%s: reinitializing the swap."
+msgstr "%s:重新初始化交換區。"
-#~ msgid "Please enter `yes' or `no'"
-#~ msgstr "請鍵入 `yes' 或 `no'"
+#: sys-utils/swapon.c:314
+#, c-format
+msgid "%s: lseek failed"
+msgstr "%s:lseek 失敗"
-#~ msgid "Writing partition table to disk..."
-#~ msgstr "正寫入分割表到硬碟…"
+#: sys-utils/swapon.c:320
+#, c-format
+msgid "%s: write signature failed"
+msgstr "%s:寫入簽章時失敗"
-#~ msgid "Wrote partition table to disk"
-#~ msgstr "已將分割表寫入硬碟"
+#: sys-utils/swapon.c:404
+#, c-format
+msgid "%s: found swap signature: version %d, page-size %d, %s byte order"
+msgstr "%s:找到交換區簽章:版本 %d,頁面大小 %d,%s 位元組序"
-#~ msgid "Wrote partition table, but re-read table failed. Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot to update table."
-#~ msgstr "已寫入分割表,但重讀失敗。 請執行 partprobe(8)、kpartx(8) 或重新開機以更新分割表。"
+#: sys-utils/swapon.c:409
+msgid "different"
+msgstr "不同"
-#~ msgid "No primary partitions are marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
-#~ msgstr "沒有主要分割區被標記為可開機. DOS MBR 無法由此開機."
+#: sys-utils/swapon.c:409
+msgid "same"
+msgstr "相同"
-#~ msgid "More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
-#~ msgstr "超過一個主要分割區標記為可開機. DOS MBR 無法由此開機."
+#: sys-utils/swapon.c:452
+#, c-format
+msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested."
+msgstr "%s:不安全的權限 %04o, 建議使用 %04o。"
-#~ msgid "Enter filename or press RETURN to display on screen: "
-#~ msgstr "鍵入檔名或按 Enter 鍵以顯示於螢幕上: "
+#: sys-utils/swapon.c:457
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested."
+msgstr "%s:不安全檔案擁有者 %d,0 (根) 建議。"
-#~ msgid "Disk Drive: %s\n"
-#~ msgstr "硬碟: %s\n"
+#: sys-utils/swapon.c:463
+#, c-format
+msgid "%s: skipping - it appears to have holes."
+msgstr "%s:跳過 - 看來似乎有漏洞。"
-#~ msgid "Sector 0:\n"
-#~ msgstr "磁區 0:\n"
+#: sys-utils/swapon.c:477
+#, c-format
+msgid "%s: get size failed"
+msgstr "%s:取得大小時失敗"
-#~ msgid "Sector %d:\n"
-#~ msgstr "磁區 %d:\n"
+#: sys-utils/swapon.c:483
+#, c-format
+msgid "%s: read swap header failed"
+msgstr "%s:讀取交換區頁首失敗"
-#~ msgid " None "
-#~ msgstr " 無 "
+#: sys-utils/swapon.c:493
+#, c-format
+msgid "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu"
+msgstr "%s:pagesize=%d,swapsize=%llu,devsize=%llu"
-#~ msgid " Pri/Log"
-#~ msgstr " 主要/邏輯"
+#: sys-utils/swapon.c:498
+#, c-format
+msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace"
+msgstr "%s:last_page 0x%08llx 大於實際的交換區空間大小"
-#~ msgid " Primary"
-#~ msgstr " 主要的 "
+#: sys-utils/swapon.c:508
+#, c-format
+msgid "%s: swap format pagesize does not match."
+msgstr "%s:交換區格式頁面大小不吻合。"
-#~ msgid " Logical"
-#~ msgstr " 邏輯的"
+#: sys-utils/swapon.c:516
+#, c-format
+msgid "%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)"
+msgstr "%s:交換區格式頁面大小不吻合。(使用 --fixpgsz 以重新初始它。)"
-#~ msgid "(%02X)"
-#~ msgstr "(%02X)"
+#: sys-utils/swapon.c:525
+#, c-format
+msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature."
+msgstr "%s:偵測到軟體懸置資料。重新寫入交換區簽章。"
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "無"
+#: sys-utils/swapon.c:550
+#, fuzzy, c-format
+msgid "swapon %s\n"
+msgstr "swapon %s\n"
-#~ msgid "Partition Table for %s\n"
-#~ msgstr "%s 的分割表\n"
+#: sys-utils/swapon.c:575
+#, c-format
+msgid "%s: swapon failed"
+msgstr "%s:swapon 失敗"
-#~ msgid " First Last\n"
-#~ msgstr " 第一個 最後的\n"
+#: sys-utils/swapon.c:602 sys-utils/umount.c:316
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to parse %s"
+msgstr "剖析 %s 時失敗"
-#~ msgid " # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) Flag\n"
-#~ msgstr " # 類型 磁區 磁區偏移值 長度 檔案系統類型 (ID) 旗標\n"
+#: sys-utils/swapon.c:646
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -a, --all enable all swaps from /etc/fstab\n"
+" -d, --discard discard freed pages before they are reused\n"
+" -e, --ifexists silently skip devices that do not exist\n"
+" -f, --fixpgsz reinitialize the swap space if necessary\n"
+" -p, --priority <prio> specify the priority of the swap device\n"
+" -s, --summary display summary about used swap devices\n"
+" --show[=<columns>] display summary in definable table\n"
+" --noheadings don't print headings, use with --show\n"
+" --raw use the raw output format, use with --show\n"
+" --bytes display swap size in bytes in --show output\n"
+" -v, --verbose verbose mode\n"
+msgstr ""
+" -a, --all 全部啟用交換從/etc/fstab\n"
+" -d, --discard 捨棄自由的頁面之前它們被重新使用\n"
+" -e, --ifexists 寂靜的跳過裝置該不存在\n"
+" -f, --fixpgsz 重新初始化交換空間如果必要的話\n"
+" -p, --priority <prio> 指定優先權的交換裝置\n"
+" -s, --summary 顯示概要關於使用的交換裝置\n"
+" --show [=<欄位>] 顯示概要在中 definable 表格\n"
+" --noheadings 不列印標頭,使用與 --show\n"
+" --raw 使用原始輸出格式,使用與 --show\n"
+" --bytes 顯示交換大小在中位元組在中 --show 輸出\n"
+" -v, --verbose 詳細模式\n"
-#~ msgid "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n"
-#~ msgstr "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n"
+#: sys-utils/swapon.c:662
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"The <spec> parameter:\n"
+" -L <label> synonym for LABEL=<label>\n"
+" -U <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
+" LABEL=<label> specifies device by swap area label\n"
+" UUID=<uuid> specifies device by swap area UUID\n"
+" PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
+" PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
+" <device> name of device to be used\n"
+" <file> name of file to be used\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"<spec> 參數:\n"
+" -L<標貼> 同義字用於標貼=<標貼>\n"
+" -U<uuid> 同義字用於 UUID=<uuid>\n"
+" 標貼=<標貼> 指定裝置由交換區域標貼\n"
+" UUID=<uuid> 指定裝置由交換區域 UUID\n"
+" PARTLABEL=<標貼> 指定裝置由分割標貼\n"
+" PARTUUID=<uuid> 指定裝置由分割 UUID\n"
+"<裝置> 名稱的裝置為使用\n"
+"<檔案> 名稱的檔案為使用\n"
-#~ msgid " ---Starting---- ----Ending----- Start Number of\n"
-#~ msgstr " ---開始--- ----結束----- 開始 數量\n"
+#: sys-utils/swapon.c:672
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"Available columns (for --show):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"可用欄位 (用於 --show):\n"
-#~ msgid " # Flags Head Sect Cyl ID Head Sect Cyl Sector Sectors\n"
-#~ msgstr " # 旗標 磁頭 磁區 磁柱 ID 磁頭 磁區 磁柱 磁區 磁區數 \n"
+#: sys-utils/swapon.c:730
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse priority"
+msgstr "剖析 pid 時失敗"
-#~ msgid "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n"
-#~ msgstr "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n"
+#: sys-utils/swapon-common.c:62
+#, c-format
+msgid "cannot find the device for %s"
+msgstr "找不到做為 %s 的裝置"
-#~ msgid "Raw"
-#~ msgstr "原始"
+#: sys-utils/switch_root.c:57
+#, fuzzy
+msgid "failed to open directory"
+msgstr "開啟目錄時失敗"
-#~ msgid "Print the table using raw data format"
-#~ msgstr "用原始資料格式顯示分割表"
+#: sys-utils/switch_root.c:65 term-utils/wall.c:268
+#, fuzzy
+msgid "stat failed"
+msgstr "stat 失敗"
-#~ msgid "Print the table ordered by sectors"
-#~ msgstr "用磁區數大小顯示分割表"
+#: sys-utils/switch_root.c:75
+#, fuzzy
+msgid "failed to read directory"
+msgstr "讀取目錄時失敗"
-#~ msgid "Table"
-#~ msgstr "分割表"
+#: sys-utils/switch_root.c:107
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to unlink %s"
+msgstr "取消連結 %s 時失敗"
-#~ msgid "Just print the partition table"
-#~ msgstr "只顯示此分割表"
+#: sys-utils/switch_root.c:144
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to mount moving %s to %s"
+msgstr "掛載移動 %s 到 %s 時失敗"
-#~ msgid "Don't print the table"
-#~ msgstr "不顯示此分割表"
+#: sys-utils/switch_root.c:146
+#, fuzzy, c-format
+msgid "forcing unmount of %s"
+msgstr "強制卸載的 %s"
-#~ msgid "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
-#~ msgstr "著作權©1994-1999 Kevin E.Martin & aeb"
+#: sys-utils/switch_root.c:152
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to change directory to %s"
+msgstr "變更目錄到 %s 時失敗"
-#~ msgid " g Change cylinders, heads, sectors-per-track parameters"
-#~ msgstr " g 變更磁柱、磁頭、每一磁軌磁區數各項參數"
+#: sys-utils/switch_root.c:164
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to mount moving %s to /"
+msgstr "掛載移動 %s 到時失敗/"
-#~ msgid " WARNING: This option should only be used by people who"
-#~ msgstr " 警告: 此選項只適用於那些"
+#: sys-utils/switch_root.c:170
+#, fuzzy
+msgid "failed to change root"
+msgstr "變更根時失敗"
-#~ msgid " know what they are doing."
-#~ msgstr " 知道他自己在做什麼的人。"
+#: sys-utils/switch_root.c:181
+msgid "old root filesystem is not an initramfs"
+msgstr ""
-#~ msgid " m Maximize disk usage of the current partition"
-#~ msgstr " m 將分割區的用量最大化"
+#: sys-utils/switch_root.c:195
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] <newrootdir> <init> <args to init>\n"
+msgstr " %s [選項] <newrootdir><init><引數到 init>\n"
-#~ msgid " Note: This may make the partition incompatible with"
-#~ msgstr " 注意: 這將使分割區不相容於"
+#: sys-utils/switch_root.c:227
+#, fuzzy
+msgid "failed. Sorry."
+msgstr "失敗。抱歉。"
-#~ msgid " DOS, OS/2, ..."
-#~ msgstr " DOS, OS/2,…"
+#: sys-utils/switch_root.c:230
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot access %s"
+msgstr "無法存取 %s"
-#~ msgid " p Print partition table to the screen or to a file"
-#~ msgstr " p 顯示分割表於螢幕或輸出至檔案"
+#: sys-utils/tunelp.c:83
+#, fuzzy
+msgid " -i, --irq <num> specify parallel port irq\n"
+msgstr " -i, --irq <num> 指定並列埠 irq\n"
-#~ msgid " There are several different formats for the partition"
-#~ msgstr " 這裡有不同的分割區格式"
+#: sys-utils/tunelp.c:84
+#, fuzzy
+msgid " -t, --time <ms> driver wait time in milliseconds\n"
+msgstr " -t, --time <ms> 驅動程式等待時間在中毫秒\n"
-#~ msgid " that you can choose from:"
-#~ msgstr " 以下您可以選擇:"
+#: sys-utils/tunelp.c:85
+#, fuzzy
+msgid " -c, --chars <num> number of output characters before sleep\n"
+msgstr " -c, --chars <num> 輸出字元數的之前暫停\n"
-#~ msgid " r - Raw data (exactly what would be written to disk)"
-#~ msgstr " r - 原始資料 (和您寫入硬碟中的一樣)"
+#: sys-utils/tunelp.c:86
+#, fuzzy
+msgid " -w, --wait <us> strobe wait in micro seconds\n"
+msgstr " -w, --wait <us> strobe 等待在中 micro 秒\n"
-#~ msgid " s - Table ordered by sectors"
-#~ msgstr " s - 分割表以磁區數排列"
+#. TRANSLATORS: do not translate <on|off> arguments. The
+#. argument reader does not recognize locale, unless `on' is
+#. exactly that very same string.
+#: sys-utils/tunelp.c:90
+#, fuzzy
+msgid " -a, --abort <on|off> abort on error\n"
+msgstr " -a, --abort <on|off> 放棄於錯誤\n"
-#~ msgid " t - Table in raw format"
-#~ msgstr " t - 分割表以原始格式顯示"
+#: sys-utils/tunelp.c:91
+#, fuzzy
+msgid " -o, --check-status <on|off> check printer status before printing\n"
+msgstr " -o, --check-status <on|off> 檢查印表機狀態之前列印\n"
-#~ msgid " u Change units of the partition size display"
-#~ msgstr " u 變更分割區大小的顯示單位"
+#: sys-utils/tunelp.c:92
+#, fuzzy
+msgid " -C, --careful <on|off> extra checking to status check\n"
+msgstr " -C, --careful <on|off> 額外檢查到狀態檢查\n"
-#~ msgid " Rotates through MB, sectors and cylinders"
-#~ msgstr " 循環顯示 MB、磁區數和磁柱數"
+#: sys-utils/tunelp.c:93
+#, fuzzy
+msgid " -s, --status query printer status\n"
+msgstr " -s, --status 查詢印表機狀態\n"
-#~ msgid "CTRL-L Redraws the screen"
-#~ msgstr "CTRL-L 重新整理畫面(以免有殘影)"
+#: sys-utils/tunelp.c:94
+#, fuzzy
+msgid " -T, --trust-irq <on|off> make driver to trust irq\n"
+msgstr " -T, --trust-irq <on|off> 製作驅動程式到信賴 irq\n"
-#~ msgid " ? Print this screen"
-#~ msgstr " ? 顯示此畫面"
+#: sys-utils/tunelp.c:95
+#, fuzzy
+msgid " -r, --reset reset the port\n"
+msgstr " -r, --reset 重置通訊埠\n"
-#~ msgid "Change cylinder geometry"
-#~ msgstr "變更磁柱結構"
+#: sys-utils/tunelp.c:96
+#, fuzzy
+msgid " -q, --print-irq <on|off> display current irq setting\n"
+msgstr " -q, --print-irq <on|off> 顯示目前的 irq 設定\n"
-#~ msgid "Change head geometry"
-#~ msgstr "變更磁頭結構"
+#: sys-utils/tunelp.c:109
+#, fuzzy
+msgid "bad value"
+msgstr "不當的值"
-#~ msgid "Change sector geometry"
-#~ msgstr "變更磁區結構"
+#: sys-utils/tunelp.c:273
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s not an lp device"
+msgstr "%s 不是 lp 裝置"
-#~ msgid "Done with changing geometry"
-#~ msgstr "變更結構完成"
+#: sys-utils/tunelp.c:293
+msgid "LPGETSTATUS error"
+msgstr "LPGETSTATUS 錯誤"
-#~ msgid "Enter the number of cylinders: "
-#~ msgstr "鍵入磁柱數: "
+#: sys-utils/tunelp.c:298
+#, c-format
+msgid "%s status is %d"
+msgstr "%s 狀態為 %d"
-#~ msgid "Illegal cylinders value"
-#~ msgstr "磁柱數值不合法"
+#: sys-utils/tunelp.c:300
+#, c-format
+msgid ", busy"
+msgstr ",忙碌中"
-#~ msgid "Enter the number of heads: "
-#~ msgstr "鍵入磁頭數字: "
+#: sys-utils/tunelp.c:302
+#, c-format
+msgid ", ready"
+msgstr ",就緒"
-#~ msgid "Illegal heads value"
-#~ msgstr "磁頭數值不合法"
+#: sys-utils/tunelp.c:304
+#, c-format
+msgid ", out of paper"
+msgstr ",紙張耗盡"
-#~ msgid "Enter the number of sectors per track: "
-#~ msgstr "鍵入每一磁軌的磁區數: "
+#: sys-utils/tunelp.c:306
+#, c-format
+msgid ", on-line"
+msgstr ",上線"
-#~ msgid "Illegal sectors value"
-#~ msgstr "磁區數不合法"
+#: sys-utils/tunelp.c:308
+#, c-format
+msgid ", error"
+msgstr ",錯誤"
-#~ msgid "Enter filesystem type: "
-#~ msgstr "請觀察上表,輸入該檔案系統的類型代碼: "
+#: sys-utils/tunelp.c:314
+#, fuzzy
+msgid "ioctl failed"
+msgstr "ioctl 失敗"
-#~ msgid "Cannot change FS Type to empty"
-#~ msgstr "無法變更檔案系統類型為空"
+#: sys-utils/tunelp.c:324
+msgid "LPGETIRQ error"
+msgstr "LPGETIRQ 錯誤"
-#~ msgid "Cannot change FS Type to extended"
-#~ msgstr "無法變更檔案系統類型為擴展的"
+#: sys-utils/tunelp.c:329
+#, c-format
+msgid "%s using IRQ %d\n"
+msgstr "%s 正在使用 IRQ %d\n"
-#~ msgid "Unk(%02X)"
-#~ msgstr "Unk(%02X)"
+#: sys-utils/tunelp.c:331
+#, c-format
+msgid "%s using polling\n"
+msgstr "%s 正在使用輪詢\n"
-#~ msgid ", NC"
-#~ msgstr ", NC"
+#: sys-utils/umount.c:76
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" %1$s [-hV]\n"
+" %1$s -a [options]\n"
+" %1$s [options] <source> | <directory>\n"
+msgstr ""
+" %1$s [-hV]\n"
+" %1$s -a [選項]\n"
+" %1$s [選項] <source>|<目錄>\n"
-#~ msgid "NC"
-#~ msgstr "NC"
+#: sys-utils/umount.c:82
+#, fuzzy
+msgid " -a, --all unmount all filesystems\n"
+msgstr " -a, --all 列印所有符號,即使計數是 0\n"
-#~ msgid "Pri/Log"
-#~ msgstr "主要/邏輯"
+#: sys-utils/umount.c:83
+msgid ""
+" -A, --all-targets unmount all mountpoins for the given device\n"
+" in the current namespace\n"
+msgstr ""
-#~ msgid "Unknown (%02X)"
-#~ msgstr "未知的 (%02X)"
+#: sys-utils/umount.c:85
+msgid " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
+msgstr ""
-#~ msgid "Disk Drive: %s"
-#~ msgstr "硬碟: %s"
+#: sys-utils/umount.c:86
+msgid " -d, --detach-loop if mounted loop device, also free this loop device\n"
+msgstr ""
-#~ msgid "Size: %lld bytes, %lld MB"
-#~ msgstr "大小: %lld 位元組, %lld MB"
+#: sys-utils/umount.c:87
+msgid " --fake dry run; skip the umount(2) syscall\n"
+msgstr ""
-#~ msgid "Size: %lld bytes, %lld.%lld GB"
-#~ msgstr "大小: %lld 位元組, %lld.%lld GB"
+#: sys-utils/umount.c:88
+msgid " -f, --force force unmount (in case of an unreachable NFS system)\n"
+msgstr ""
-#~ msgid "Heads: %d Sectors per Track: %d Cylinders: %lld"
-#~ msgstr "磁頭數: %d 每一磁軌的磁區數: %d 磁柱數: %lld"
+#: sys-utils/umount.c:89
+msgid " -i, --internal-only don't call the umount.<type> helpers\n"
+msgstr ""
-#~ msgid "Part Type"
-#~ msgstr "分割區類型"
+#: sys-utils/umount.c:90
+#, fuzzy
+msgid " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n"
+msgstr " -n, --noparity 設定同位到無\n"
-#~ msgid "FS Type"
-#~ msgstr "檔案系統類型"
+#: sys-utils/umount.c:91
+msgid " -l, --lazy detach the filesystem now, and cleanup all later\n"
+msgstr ""
-#~ msgid "[Label]"
-#~ msgstr "[標記名稱]"
+#: sys-utils/umount.c:92
+msgid " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
+msgstr ""
-#~ msgid " Sectors"
-#~ msgstr " 磁區"
+#: sys-utils/umount.c:93
+msgid " -R, --recursive recursively unmount a target with all its children\n"
+msgstr ""
-#~ msgid " Cylinders"
-#~ msgstr " 磁柱"
+#: sys-utils/umount.c:94
+msgid " -r, --read-only In case unmounting fails, try to remount read-only\n"
+msgstr ""
-#~ msgid " Size (MB)"
-#~ msgstr " 大小 (MB)"
+#: sys-utils/umount.c:95
+#, fuzzy
+msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
+msgstr " l 列出已知檔案系統類型"
-#~ msgid " Size (GB)"
-#~ msgstr " 大小 (GB)"
+#: sys-utils/umount.c:96
+#, fuzzy
+msgid " -v, --verbose say what is being done\n"
+msgstr " -v, --verbose 解釋什麼正在是已完成\n"
-#~ msgid "No more partitions"
-#~ msgstr "已無多餘的分割區"
+#: sys-utils/umount.c:140
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s (%s) unmounted"
+msgstr "%s 被掛載\n"
-#~ msgid "Change disk geometry (experts only)"
-#~ msgstr "變更磁碟結構 (老手適用)"
+#: sys-utils/umount.c:142
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s unmounted"
+msgstr "%s:無法掛載"
-#~ msgid "Maximize"
-#~ msgstr "最大化"
+#: sys-utils/umount.c:201
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: umount failed"
+msgstr "%s:umount 失敗"
-#~ msgid "Maximize disk usage of the current partition (experts only)"
-#~ msgstr "使目前的分割區的磁碟使用最大化 (老手適用)"
+#: sys-utils/umount.c:210
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: filesystem umounted, but mount(8) failed"
+msgstr "%s:檔案系統 umounted,但是掛載 (8) 失敗"
-#~ msgid "Print"
-#~ msgstr "印出"
+#: sys-utils/umount.c:224
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: invalid block device"
+msgstr "%s:無效的區塊裝置"
-#~ msgid "Print partition table to the screen or to a file"
-#~ msgstr "印出分割表至螢幕或檔案"
+#: sys-utils/umount.c:230
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: can't write superblock"
+msgstr "%s:無法寫入超區塊"
-#~ msgid "Change the filesystem type (DOS, Linux, OS/2 and so on)"
-#~ msgstr "變更檔案系統的類型 (DOS, Linux, swap, OS/2 等等)"
+#: sys-utils/umount.c:233
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s: target is busy.\n"
+" (In some cases useful info about processes that use\n"
+" the device is found by lsof(8) or fuser(1))"
+msgstr ""
+"%s:目標忙碌中。\n"
+" (在某些情況下有用資訊關於行程該使用\n"
+" 裝置是找到由 lsof (8) 或 fuser (1))"
-#~ msgid "Units"
-#~ msgstr "單位"
+#: sys-utils/umount.c:242
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: must be superuser to umount"
+msgstr "%s:必須是系統管理者到 umount"
-#~ msgid "Change units of the partition size display (MB, sect, cyl)"
-#~ msgstr "變更分割區大小的顯示單位 (用 MB、磁區數或磁柱數)"
+#: sys-utils/umount.c:245
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: block devices not permitted on fs"
+msgstr "%s:區塊裝置無法允許的於 fs"
-#~ msgid "Cannot make this partition bootable"
-#~ msgstr "無法讓這個分割區變成可開機"
+#: sys-utils/umount.c:294
+#, fuzzy
+msgid "failed to set umount target"
+msgstr "設定 umount 目標時失敗"
-#~ msgid "Cannot delete an empty partition"
-#~ msgstr "無法刪除一個空的分割區"
+#: sys-utils/umount.c:310
+#, fuzzy
+msgid "libmount table allocation failed"
+msgstr "libmount 語境配額失敗"
-#~ msgid "Cannot maximize this partition"
-#~ msgstr "無法將這個分割區最大化"
+#: sys-utils/umount.c:353 sys-utils/umount.c:431
+#, fuzzy
+msgid "libmount iterator allocation failed"
+msgstr "libmount 語境配額失敗"
-#~ msgid "This partition is unusable"
-#~ msgstr "這個分割區無法使用"
+#: sys-utils/umount.c:359
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to get child fs of %s"
+msgstr "提取舊的 %s 限制時失敗"
-#~ msgid "This partition is already in use"
-#~ msgstr "這個分割區已在使用中"
+#: sys-utils/umount.c:427
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to determine source"
+msgstr "%s:無法讀取速度"
-#~ msgid "Cannot change the type of an empty partition"
-#~ msgstr "無法變更一個空分割區的類型"
+#: sys-utils/unshare.c:43
+#, fuzzy
+msgid " -m, --mount unshare mounts namespace\n"
+msgstr " -m, --shmems 共用記憶體資料段\n"
-#~ msgid "Illegal command"
-#~ msgstr "無效的命令"
+#: sys-utils/unshare.c:44
+msgid " -u, --uts unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
+msgstr ""
-#~ msgid "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
-#~ msgstr "版權©1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
+#: sys-utils/unshare.c:45
+msgid " -i, --ipc unshare System V IPC namespace\n"
+msgstr ""
+#: sys-utils/unshare.c:46
#, fuzzy
-#~ msgid " -h, --heads <number> set the number of heads to use\n"
-#~ msgstr " -H# [或 --heads #]: 設定要用的磁頭數量"
+msgid " -n, --net unshare network namespace\n"
+msgstr " -n, --noparity 設定同位到無\n"
+#: sys-utils/unshare.c:47
#, fuzzy
-#~ msgid " -s, --sectors <number> set the number of sectors to use\n"
-#~ msgstr " -S# [或 --sectors #]: 設定要用的磁區數量"
+msgid " -p, --pid unshare pid namespace\n"
+msgstr " -p, --pid 顯示建立者和最後一筆計算 PIDs\n"
+#: sys-utils/unshare.c:48
#, fuzzy
-#~ msgid " -g, --guess guess a geometry from partition table\n"
-#~ msgstr " -s, --status 查詢印表機狀態\n"
+msgid " -U, --user unshare user namespace\n"
+msgstr " -m, --shmems 共用記憶體資料段\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid " -P, --print <r|s|t> print partition table in specified format\n"
-#~ msgstr " p 顯示分割表於螢幕或輸出至檔案"
+#: sys-utils/unshare.c:112
+msgid "unshare failed"
+msgstr "unshare 失敗"
+#: sys-utils/wdctl.c:66
#, fuzzy
-#~ msgid " -a, --arrow use arrow for highlighting the current partition\n"
-#~ msgstr " d 刪除目前的分割區"
+msgid "Card previously reset the CPU"
+msgstr "卡在之前重置 CPU"
+#: sys-utils/wdctl.c:67
#, fuzzy
-#~ msgid " --help display this help and exit\n"
-#~ msgstr " -h, --help 顯示這份說明然後離開\n"
+msgid "External relay 1"
+msgstr "外部中繼 1"
+#: sys-utils/wdctl.c:68
#, fuzzy
-#~ msgid "cannot parse number of cylinders"
-#~ msgstr "無法剖析磁柱數量"
+msgid "External relay 2"
+msgstr "外部中繼 2"
+#: sys-utils/wdctl.c:69
#, fuzzy
-#~ msgid "cannot parse number of heads"
-#~ msgstr "無法剖析前端數量"
+msgid "Fan failed"
+msgstr "影迷失敗"
+#: sys-utils/wdctl.c:70
#, fuzzy
-#~ msgid "cannot parse number of sectors"
-#~ msgstr "無法剖析磁區數量"
+msgid "Keep alive ping reply"
+msgstr "保持活動狀態 ping 回覆"
+#: sys-utils/wdctl.c:71
#, fuzzy
-#~ msgid "list extended partitions"
-#~ msgstr "清單進階分割區"
+msgid "Supports magic close char"
+msgstr "支援魔術關閉字元"
+#: sys-utils/wdctl.c:72
#, fuzzy
-#~ msgid "\n"
-#~ msgstr "\n"
+msgid "Reset due to CPU overheat"
+msgstr "重置由於 CPU overheat"
+#: sys-utils/wdctl.c:73
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Partition type:\n"
-#~ " p primary (%zd primary, %d extended, %zd free)\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "Select (default %c)"
-#~ msgstr ""
-#~ "分割區類型:\n"
-#~ " p 主要 (%d 主要,%d 進階,%d 自由)\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "選取 (預設 %c):"
+msgid "Power over voltage"
+msgstr "乘冪之上 voltage"
+#: sys-utils/wdctl.c:74
#, fuzzy
-#~ msgid " e extended"
-#~ msgstr " e 進階"
+msgid "Power bad/power fault"
+msgstr "乘冪不當的/乘冪失誤"
+#: sys-utils/wdctl.c:75
#, fuzzy
-#~ msgid "Nr"
-#~ msgstr "N"
+msgid "Pretimeout (in seconds)"
+msgstr "Pretimeout (的秒數)"
+#: sys-utils/wdctl.c:76
#, fuzzy
-#~ msgid "Sec"
-#~ msgstr "設定"
+msgid "Set timeout (in seconds)"
+msgstr "設定逾時 (的秒數)"
-#, fuzzy
-#~ msgid "This doesn't look like a partition table. Probably you selected the wrong device."
-#~ msgstr ""
-#~ "這看起來不像是一個分割表\n"
-#~ "您大概選了錯誤的裝置。\n"
-#~ "\n"
+#: sys-utils/wdctl.c:77
+msgid "Not trigger reboot"
+msgstr ""
+#: sys-utils/wdctl.c:93
#, fuzzy
-#~ msgid "Blocks "
-#~ msgstr "區塊"
+msgid "flag name"
+msgstr "旗標名稱"
+#: sys-utils/wdctl.c:94
#, fuzzy
-#~ msgid "BIOS boot partition"
-#~ msgstr "選取可開機的分割"
+msgid "flag description"
+msgstr "旗標描述"
+#: sys-utils/wdctl.c:95
#, fuzzy
-#~ msgid "Sector"
-#~ msgstr "磁區"
+msgid "flag status"
+msgstr "旗標狀態"
+#: sys-utils/wdctl.c:96
#, fuzzy
-#~ msgid "You will get a partition overlap on the disk. Fix it first!"
-#~ msgstr "您的磁碟上將會有重疊的分割區,請先修正它!\n"
+msgid "flag boot status"
+msgstr "旗標開機狀態"
+#: sys-utils/wdctl.c:97
#, fuzzy
-#~ msgid "Flag"
-#~ msgstr "屬性旗標"
+msgid "watchdog device name"
+msgstr "監視程式裝置名稱"
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ " %1$s [options] LABEL=<label>\n"
-#~ " %1$s [options] UUID=<uuid>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " %1$s [選項] 標貼=<label>\n"
-#~ " %1$s [選項] UUID=<uuid>\n"
+#: sys-utils/wdctl.c:131
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unknown flag: %s"
+msgstr "不明旗標:%s"
+#: sys-utils/wdctl.c:172
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ " -A, --all disable all built-in filters, print all filesystems\n"
-#~ " -a, --ascii use ASCII chars for tree formatting\n"
-#~ " -c, --canonicalize canonicalize printed paths\n"
-#~ " -D, --df imitate the output of df(1)\n"
-#~ " -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n"
-#~ " -e, --evaluate convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
-#~ " to device names\n"
-#~ " -F, --tab-file <path> alternative file for --fstab, --mtab or --kernel options\n"
-#~ " -f, --first-only print the first found filesystem only\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " -A, --all 全部停用內建篩選器,列印所有檔案系統\n"
-#~ " -a, --ascii 使用 ASCII 字元用於樹格式化\n"
-#~ " -c, --canonicalize 正則化列印的路徑\n"
-#~ " -D, --df imitate 輸出的 df (1)\n"
-#~ " -d, --direction <word> 方向的搜尋,『轉寄』或『退一步』\n"
-#~ " -e, --evaluate 轉換標籤 (標貼,UUID,PARTUUID,PARTLABEL)\n"
-#~ " 到裝置名稱\n"
-#~ " -F, --tab-file<路徑> 替代方案檔案用於 --fstab,--mtab 或 --kernel 選項\n"
-#~ " -f, --first-only 列印第一個找到檔案系統只有\n"
+msgid ""
+" -f, --flags <list> print selected flags only\n"
+" -F, --noflags don't print information about flags\n"
+" -I, --noident don't print watchdog identity information\n"
+" -n, --noheadings don't print headings for flags table\n"
+" -O, --oneline print all information on one line\n"
+" -o, --output <list> output columns of the flags\n"
+" -r, --raw use raw output format for flags table\n"
+" -T, --notimeouts don't print watchdog timeouts\n"
+" -s, --settimeout <sec> set watchdog timeout\n"
+" -x, --flags-only print only flags table (same as -I -T)\n"
+msgstr ""
+" -f, --flags <list> 列印已選旗標只有\n"
+" -F, --noflags 不列印相關資訊旗標\n"
+" -I, --noident 不列印監視程式身分資訊\n"
+" -n, --noheadings 不列印標頭用於旗標表格\n"
+" -O, --oneline 列印所有資訊於一個列\n"
+" -o, --output<清單> 輸出欄位的旗標\n"
+" -r, --raw 使用原始輸出格式用於旗標表格\n"
+" -T, --notimeouts 不列印監視程式逾時\n"
+" -s, --settimeout<sec>設定監視程式逾時\n"
+" -x, --flags-only 列印只有旗標表格 (如同 -I -T)\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ " -i, --invert invert the sense of matching\n"
-#~ " -l, --list use list format output\n"
-#~ " -N, --task <tid> use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo file)\n"
-#~ " -n, --noheadings don't print column headings\n"
-#~ " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " -i, --invert 反向 sense 的匹配\n"
-#~ " -l, --list 使用清單格式輸出\n"
-#~ " -N, --task <tid> 使用替代方案命名空間 (/proc/<tid>/mountinfo 檔案)\n"
-#~ " -n, --noheadings 不列印欄標頭\n"
-#~ " -u, --notruncate 不截斷文字在中欄位\n"
+#: sys-utils/wdctl.c:188
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The default device is %s.\n"
+msgstr "預設裝置是 %s。\n"
+#: sys-utils/wdctl.c:191
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ " -v, --nofsroot don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
-#~ " -R, --submounts print all submounts for the matching filesystems\n"
-#~ " -S, --source <string> the device to mount (by name, maj:min, \n"
-#~ " LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
-#~ " -T, --target <string> the mountpoint to use\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " -v, --nofsroot 不列印 [/dir] 用於繫結或 btrfs 掛載\n"
-#~ " -R, --submounts 列印所有 submounts 用於匹配檔案系統\n"
-#~ " -S, --source <string> 裝置到掛載 (依名稱,maj:最小,\n"
-#~ " 標貼=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
-#~ " -T, --target<字串> mountpoint 以使用\n"
+msgid "Available columns:\n"
+msgstr "可用欄位:\n"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:277
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unknown flags 0x%x\n"
+msgstr "%s:不明旗標 0x%x\n"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:307 sys-utils/wdctl.c:361
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: watchdog already in use, terminating."
+msgstr "%s:監視程式已在使用中,終止。"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:321 sys-utils/wdctl.c:389
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to disarm watchdog"
+msgstr "%s:無法 disarm 監視程式"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:330
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot set timeout for %s"
+msgstr "無法設定逾時用於 %s"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:368
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to get information about watchdog"
+msgstr "%s:無法提取相關資訊監視程式"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:449 sys-utils/wdctl.c:451 sys-utils/wdctl.c:453
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%-15s%2i seconds\n"
+msgstr "%-15s%2i 秒\n"
+#: sys-utils/wdctl.c:449
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ " -f, --file <file> use file as a cookie seed\n"
-#~ " -v, --verbose explain what is being done\n"
-#~ " -V, --version output version information and exit\n"
-#~ " -h, --help display this help and exit\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " -f, --file <file> 使用檔案做為庫克種子\n"
-#~ " -v, --verbose 解釋什麼正在是已完成\n"
-#~ " -V, --version 輸出版本資訊然後離開\n"
-#~ " -h, --help 顯示這份說明然後離開\n"
-#~ "\n"
+msgid "Timeout:"
+msgstr "逾時:"
+#: sys-utils/wdctl.c:451
#, fuzzy
-#~ msgid "Both --pid and --no-pid specified. Ignoring --no-pid."
-#~ msgstr "兩者 --pid 和 --no-pid 指定的。忽略 --no-pid。\n"
+msgid "Pre-timeout:"
+msgstr "Pre-timeout:"
-#~ msgid "warning: error reading %s: %s"
-#~ msgstr "警告:讀取時發生錯誤 %s: %s"
+#: sys-utils/wdctl.c:453
+#, fuzzy
+msgid "Timeleft:"
+msgstr "Timeleft:"
-#~ msgid "warning: can't open %s: %s"
-#~ msgstr "警告:無法開啟 %s: %s"
+#: sys-utils/wdctl.c:587
+#, fuzzy
+msgid "Device:"
+msgstr "裝置:"
-#~ msgid "mount: could not open %s - using %s instead\n"
-#~ msgstr "mount:無法開啟 %s - 使用 %s 做為替代\n"
+#: sys-utils/wdctl.c:589
+msgid "Identity:"
+msgstr ""
-#~ msgid "can't create lock file %s: %s (use -n flag to override)"
-#~ msgstr "無法建立鎖定檔案 %s: %s (使用 -n 旗標以強制變更)"
+#: sys-utils/wdctl.c:591
+msgid "version"
+msgstr ""
-#~ msgid "can't link lock file %s: %s (use -n flag to override)"
-#~ msgstr "無法鏈結鎖定檔案 %s: %s (使用 -n 旗標以強制變更)"
+#: term-utils/agetty.c:355
+#, c-format
+msgid "%s%s (automatic login)\n"
+msgstr ""
-#~ msgid "can't open lock file %s: %s (use -n flag to override)"
-#~ msgstr "無法開啟鎖定檔案 %s: %s (使用 -n 旗標以強制變更)"
+#: term-utils/agetty.c:409
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: can't change root directory %s: %m"
+msgstr "%s:無法變更根目錄 %s:%m"
-#~ msgid "Can't lock lock file %s: %s\n"
-#~ msgstr "無法鎖定已鎖定檔案 %s: %s\n"
+#: term-utils/agetty.c:414
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: can't change working directory %s: %m"
+msgstr "%s:無法變更工作目錄 %s:%m"
-#~ msgid "can't lock lock file %s: %s"
-#~ msgstr "無法鎖定已鎖定檔案 %s: %s"
+#: term-utils/agetty.c:419
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: can't change process priority: %m"
+msgstr "%s:無法變更處理優先權:%m"
-#~ msgid "timed out"
-#~ msgstr "已逾時"
+#: term-utils/agetty.c:425
+#, c-format
+msgid "%s: can't exec %s: %m"
+msgstr "%s:無法 exec %s: %m"
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot create link %s\n"
-#~ "Perhaps there is a stale lock file?\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "無法建立鏈結 %s\n"
-#~ "也許有失去時效的鎖定檔案?\n"
+#: term-utils/agetty.c:454 term-utils/agetty.c:721 term-utils/agetty.c:733
+#: term-utils/agetty.c:1210 term-utils/agetty.c:1228 term-utils/agetty.c:1505
+#: term-utils/agetty.c:1974
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to allocate memory: %m"
+msgstr "配置記憶體時失敗:%m"
-#~ msgid "cannot open %s (%s) - mtab not updated"
-#~ msgstr "無法開啟 %s (%s) - mtab 尚未更新"
+#: term-utils/agetty.c:632
+#, c-format
+msgid "bad timeout value: %s"
+msgstr "不當的逾時設定值:%s"
-#~ msgid "error writing %s: %s"
-#~ msgstr "寫入 %s 時發生錯誤:%s"
+#: term-utils/agetty.c:751
+#, c-format
+msgid "bad speed: %s"
+msgstr "不當的速度:%s"
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: cannot fflush changes: %s"
-#~ msgstr "%s:無法 fflush 變更:%s"
+#: term-utils/agetty.c:753
+msgid "too many alternate speeds"
+msgstr "太多交替速度"
-#~ msgid "error changing mode of %s: %s\n"
-#~ msgstr "變更 %s 模式時發生錯誤:%s\n"
+#: term-utils/agetty.c:874 term-utils/agetty.c:891 term-utils/agetty.c:931
+#, c-format
+msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m"
+msgstr "/dev/%s: 無法開啟為標準輸入:%m"
-#~ msgid "error changing owner of %s: %s\n"
-#~ msgstr "變更 %s 的擁有者時發生錯誤:%s\n"
+#: term-utils/agetty.c:895 term-utils/agetty.c:899
+#, c-format
+msgid "/dev/%s: not a character device"
+msgstr "/dev/%s: 不是字元裝置"
-#~ msgid "can't rename %s to %s: %s\n"
-#~ msgstr "無法重新命名 %s 為 %s: %s\n"
+#: term-utils/agetty.c:903 term-utils/agetty.c:935
+#, fuzzy, c-format
+msgid "/dev/%s: cannot get controlling tty: %m"
+msgstr "/dev/%s: 無法開啟為標準輸入:%m"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "mount: warning: /etc/mtab is not writable (e.g. read-only filesystem).\n"
-#~ " It's possible that information reported by mount(8) is not\n"
-#~ " up to date. For actual information about system mount points\n"
-#~ " check the /proc/mounts file.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "mount:警告:/etc/mtab 不可寫入 (例:唯讀檔案系統)。\n"
-#~ " 由 mount(8) 所報告的資訊有可能不是最新狀況。\n"
-#~ " 想要獲得有關系統掛載點的實際資訊,\n"
-#~ " 請檢查 /proc/mounts 檔案。\n"
-#~ "\n"
+#: term-utils/agetty.c:925
+#, fuzzy, c-format
+msgid "/dev/%s: vhangup() failed: %m"
+msgstr "%s:calloc() 失敗:%s\n"
-#~ msgid "mount: improperly quoted option string '%s'"
-#~ msgstr "mount:選項字串「%s」加入了不適當的引號"
+#: term-utils/agetty.c:946
+#, c-format
+msgid "%s: not open for read/write"
+msgstr "%s:無法開啟用於讀取/寫入"
-#~ msgid "mount: translated %s '%s' to '%s'\n"
-#~ msgstr "mount:已翻譯 %s「%s」為「%s」\n"
+#: term-utils/agetty.c:951
+#, fuzzy, c-format
+msgid "/dev/%s: cannot set process group: %m"
+msgstr "%s:無法變更處理優先權:%m"
-#, fuzzy
-#~ msgid "mount: SELinux *context= options are ignore on remount.\n"
-#~ msgstr "掛載:SELinux * 語境=選項是忽略於 remount。\n"
+#: term-utils/agetty.c:965
+#, c-format
+msgid "%s: dup problem: %m"
+msgstr "%s:dup 問題:%m"
-#~ msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s"
-#~ msgstr "mount:根據 mtab,%s 已經掛載到 %s"
+#: term-utils/agetty.c:982
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to get terminal attributes: %m"
+msgstr "無法取得終端機屬性用於 %s"
-#~ msgid "mount: according to mtab, %s is mounted on %s"
-#~ msgstr "mount:根據 mtab,%s 已經掛載到 %s"
+#: term-utils/agetty.c:1140
+#, fuzzy, c-format
+msgid "setting terminal attributes failed: %m"
+msgstr "無法設定終端機屬性用於 %s"
-#~ msgid "mount: can't open %s for writing: %s"
-#~ msgstr "mount:無法開啟 %s 以用於寫入:%s"
+#: term-utils/agetty.c:1280
+msgid "[press ENTER to login]"
+msgstr ""
-#~ msgid "mount: error writing %s: %s"
-#~ msgstr "mount:寫入時發生錯誤 %s: %s"
+#: term-utils/agetty.c:1296
+#, fuzzy
+msgid "Num Lock off"
+msgstr "Num 鎖定關閉"
-#~ msgid "mount: error changing mode of %s: %s"
-#~ msgstr "mount:變更模式時發生錯誤 %s: %s"
+#: term-utils/agetty.c:1299
+#, fuzzy
+msgid "Num Lock on"
+msgstr "Num 鎖定開"
+#: term-utils/agetty.c:1302
#, fuzzy
-#~ msgid "mount: cannot set group id: %m"
-#~ msgstr "掛載:無法設定群組識別號:%m"
+msgid "Caps Lock on"
+msgstr "大寫鍵開"
+#: term-utils/agetty.c:1305
#, fuzzy
-#~ msgid "mount: cannot set user id: %m"
-#~ msgstr "掛載:無法設定使用者識別號:%m"
+msgid "Scroll Lock on"
+msgstr "捲動鎖定開"
-#~ msgid "mount: cannot fork: %s"
-#~ msgstr "mount:無法衍生執行:%s"
+#: term-utils/agetty.c:1308
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Hint: %s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"提示:%s\n"
+"\n"
-#~ msgid "Trying %s\n"
-#~ msgstr "嘗試 %s\n"
+#: term-utils/agetty.c:1426
+#, c-format
+msgid "%s: read: %m"
+msgstr "%s:讀取:%m"
-#~ msgid "mount: you didn't specify a filesystem type for %s\n"
-#~ msgstr "mount:您並未指定 %s 的檔案系統類型\n"
+#: term-utils/agetty.c:1485
+#, c-format
+msgid "%s: input overrun"
+msgstr "%s:輸入超出"
-#~ msgid " I will try all types mentioned in %s or %s\n"
-#~ msgstr " 我將嘗試所有在 %s 或 %s 中提及的類型\n"
+#: term-utils/agetty.c:1501 term-utils/agetty.c:1509
+#, c-format
+msgid "%s: invalid character conversion for login name"
+msgstr ""
-#~ msgid " and it looks like this is swapspace\n"
-#~ msgstr " 而它看起來像是個置換空間\n"
+#: term-utils/agetty.c:1515
+#, c-format
+msgid "%s: invalid character 0x%x in login name"
+msgstr ""
-#~ msgid " I will try type %s\n"
-#~ msgstr " 我將嘗試類型 %s\n"
+#: term-utils/agetty.c:1600
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to set terminal attributes: %m"
+msgstr "無法設定終端機屬性用於 %s"
-#~ msgid "%s looks like swapspace - not mounted"
-#~ msgstr "%s 看起來像是置換空間 - 未掛載"
+#: term-utils/agetty.c:1636
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" %1$s [options] line baud_rate,... [termtype]\n"
+" %1$s [options] baud_rate,... line [termtype]\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"用法:\n"
+" %1$s [選項] 列 baud_rate ,...[termtype]\n"
+" %1$s [選項] baud_rate ,...列 [termtype]\n"
-#~ msgid ""
-#~ "mount: %s: more filesystems detected. This should not happen,\n"
-#~ " use -t <type> to explicitly specify the filesystem type or\n"
-#~ " use wipefs(8) to clean up the device.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "掛載:%s:偵測到多個檔案系統。這不應發生,\n"
-#~ " 使用 -t <type> 以明確指定檔案系統型態或\n"
-#~ " 使用 wipefs(8) 以清理裝置。\n"
+#: term-utils/agetty.c:1639
+#, fuzzy
+msgid " -8, --8bits assume 8-bit tty\n"
+msgstr " -s, --status 查詢印表機狀態\n"
-#~ msgid "mount failed"
-#~ msgstr "掛載失敗"
+#: term-utils/agetty.c:1640
+msgid " -a, --autologin <user> login the specified user automatically\n"
+msgstr ""
-#~ msgid "mount: only root can mount %s on %s"
-#~ msgstr "mount:只有 root 可以將 %s 掛載到 %s"
+#: term-utils/agetty.c:1641
+#, fuzzy
+msgid " -c, --noreset do not reset control mode\n"
+msgstr " -r, --reset 重置通訊埠\n"
-#~ msgid "mount: loop device specified twice"
-#~ msgstr "mount:環路裝置被指定了兩次"
+#: term-utils/agetty.c:1642
+#, fuzzy
+msgid " -E, --remote use -r <hostname> for login(1)\n"
+msgstr " -r, --reset 重置所有計數器 (只限 root)\n"
-#~ msgid "mount: type specified twice"
-#~ msgstr "mount:類型被指定了兩次"
+#: term-utils/agetty.c:1643
+#, fuzzy
+msgid " -f, --issue-file <file> display issue file\n"
+msgstr " -h, --help 顯示這份說明然後離開\n"
-#~ msgid "mount: skipping the setup of a loop device\n"
-#~ msgstr "mount:跳過環路裝置的設定\n"
+#: term-utils/agetty.c:1644
+msgid " -h, --flow-control enable hardware flow control\n"
+msgstr ""
+#: term-utils/agetty.c:1645
#, fuzzy
-#~ msgid "mount: enabling autoclear loopdev flag\n"
-#~ msgstr "掛載:啟用 autoclear loopdev 旗標\n"
+msgid " -H, --host <hostname> specify login host\n"
+msgstr " -s, --shell <shell> 指定登入命令殼\n"
-#~ msgid "mount: invalid offset '%s' specified"
-#~ msgstr "mount:指定了無效的偏移值「%s」"
+#: term-utils/agetty.c:1646
+#, fuzzy
+msgid " -i, --noissue do not display issue file\n"
+msgstr " -q, --stats 顯示統計關於 tty\n"
-#~ msgid "mount: invalid sizelimit '%s' specified"
-#~ msgstr "mount:指定了無效的大小限制「%s」"
+#: term-utils/agetty.c:1647
+msgid " -I, --init-string <string> set init string\n"
+msgstr ""
-#~ msgid "mount: according to mtab %s is already mounted on %s as loop"
-#~ msgstr "mount:根據 mtab %s 已被當做環路而掛載於 %s"
+#: term-utils/agetty.c:1648
+msgid " -l, --login-program <file> specify login program\n"
+msgstr ""
+#: term-utils/agetty.c:1649
#, fuzzy
-#~ msgid "mount: failed to initialize loopdev context"
-#~ msgstr "初始化 loopcxt 時失敗"
+msgid " -L, --local-line force local line\n"
+msgstr " -u --unlock 移除鎖定\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:1650
+msgid " -m, --extract-baud extract baud rate during connect\n"
+msgstr ""
+#: term-utils/agetty.c:1651
#, fuzzy
-#~ msgid "mount: failed to use %s device"
-#~ msgstr "%s:無法使用裝置"
+msgid " -n, --skip-login do not prompt for login\n"
+msgstr " -f 不分割長列\n"
+#: term-utils/agetty.c:1652
#, fuzzy
-#~ msgid "mount: failed to found free loop device"
-#~ msgstr "掛載:無法找到自由迴圈裝置"
+msgid " -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n"
+msgstr " -l, --longoptions <longopts> 長選項為辨識的\n"
-#~ msgid "mount: going to use the loop device %s\n"
-#~ msgstr "mount:即將使用環路裝置 %s\n"
+#: term-utils/agetty.c:1653
+msgid " -p, --loginpause wait for any key before the login\n"
+msgstr ""
+#: term-utils/agetty.c:1654
#, fuzzy
-#~ msgid "mount: %s: failed to set loopdev attributes"
-#~ msgstr "掛載:%s:無法設定 loopdev 屬性"
+msgid " -r, --chroot <dir> change root to the directory\n"
+msgstr " -a, --abort <on|off> 放棄於錯誤\n"
+#: term-utils/agetty.c:1655
#, fuzzy
-#~ msgid "mount: %s: failed setting up loop device: %m"
-#~ msgstr "掛載:%s:失敗的設定迴圈裝置:%m"
-
-#~ msgid "mount: stolen loop=%s ...trying again\n"
-#~ msgstr "mount:丟失環路=%s …再試一次\n"
-
-#~ msgid "mount: stolen loop=%s"
-#~ msgstr "mount:丟失環路=%s"
-
-#~ msgid "mount: setup loop device successfully\n"
-#~ msgstr "mount:成功設定環路裝置\n"
-
-#~ msgid "mount: no %s found - creating it..\n"
-#~ msgstr "mount:找不到 %s - 建立它…\n"
-
-#~ msgid "mount: cannot open %s for setting speed"
-#~ msgstr "mount:無法開啟 %s 以用於設定速度"
+msgid " -R, --hangup do virtually hangup on the tty\n"
+msgstr " -u, --unquote 不引言輸出\n"
+#: term-utils/agetty.c:1656
#, fuzzy
-#~ msgid "mount: cannot set speed: %m"
-#~ msgstr "掛載:無法設定速度:%m"
-
-#~ msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s\n"
-#~ msgstr "mount:根據 mtab,%s 已經掛載到 %s\n"
+msgid " -s, --keep-baud try to keep baud rate after break\n"
+msgstr " -d, --debug 列印詳細的訊息到標準勘誤\n"
-#~ msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-write.\n"
-#~ msgstr "mount:警告:%s 似乎被掛載為可讀可寫。\n"
+#: term-utils/agetty.c:1657
+msgid " -t, --timeout <number> login process timeout\n"
+msgstr ""
-#~ msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-only.\n"
-#~ msgstr "mount:警告:%s 似乎被掛載為唯讀。\n"
+#: term-utils/agetty.c:1658
+msgid " -U, --detect-case detect uppercase terminal\n"
+msgstr ""
-#~ msgid "mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified"
-#~ msgstr "mount:我無法決定檔案系統類型,而它並未被指定"
+#: term-utils/agetty.c:1659
+#, fuzzy
+msgid " -w, --wait-cr wait carriage-return\n"
+msgstr " -w, --wait <us> strobe 等待在中 micro 秒\n"
-#~ msgid "mount: you must specify the filesystem type"
-#~ msgstr "mount:您必須指定檔案系統類型"
+#: term-utils/agetty.c:1660
+#, fuzzy
+msgid " --noclear do not clear the screen before prompt\n"
+msgstr " -c 清空螢幕之前顯示\n"
-#~ msgid "mount: mount failed"
-#~ msgstr "mount:掛載時失敗"
+#: term-utils/agetty.c:1661
+#, fuzzy
+msgid " --nohints do not print hints\n"
+msgstr " -f 不分割長列\n"
-#~ msgid "mount: mount point %s is not a directory"
-#~ msgstr "mount:掛載點 %s 並非目錄"
+#: term-utils/agetty.c:1662
+#, fuzzy
+msgid " --nonewline do not print a newline before issue\n"
+msgstr " -e 不暫停於結束的檔案\n"
-#~ msgid "mount: permission denied"
-#~ msgstr "mount:權限被拒"
+#: term-utils/agetty.c:1663
+msgid " --no-hostname no hostname at all will be shown\n"
+msgstr ""
-#~ msgid "mount: must be superuser to use mount"
-#~ msgstr "mount:必須是系統管理者才能使用掛載"
+#: term-utils/agetty.c:1664
+msgid " --long-hostname show full qualified hostname\n"
+msgstr ""
-#~ msgid "mount: %s is busy"
-#~ msgstr "mount:%s 忙碌中"
+#: term-utils/agetty.c:1665
+msgid " --erase-chars <string> additional backspace chars\n"
+msgstr ""
-#~ msgid "mount: proc already mounted"
-#~ msgstr "mount:proc 已被掛載"
+#: term-utils/agetty.c:1666
+msgid " --kill-chars <string> additional kill chars\n"
+msgstr ""
-#~ msgid "mount: %s already mounted or %s busy"
-#~ msgstr "mount:%s 已被掛載或者 %s 忙碌中"
+#: term-utils/agetty.c:1667
+#, fuzzy
+msgid " --help display this help and exit\n"
+msgstr " -h 顯示這份說明然後離開\n"
-#~ msgid "mount: mount point %s does not exist"
-#~ msgstr "mount:掛載點 %s 不存在"
+#: term-utils/agetty.c:1668
+#, fuzzy
+msgid " --version output version information and exit\n"
+msgstr " -V 輸出版本資訊然後離開\n"
-#~ msgid "mount: mount point %s is a symbolic link to nowhere"
-#~ msgstr "mount:掛載點 %s 是不明位置的符號連結"
+#: term-utils/agetty.c:1939
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d user"
+msgid_plural "%d users"
+msgstr[0] "使用者"
-#~ msgid "mount: special device %s does not exist"
-#~ msgstr "mount:特殊裝置 %s 不存在"
+#: term-utils/agetty.c:2062
+#, fuzzy, c-format
+msgid "checkname failed: %m"
+msgstr "chown 失敗:%s"
-#~ msgid ""
-#~ "mount: special device %s does not exist\n"
-#~ " (a path prefix is not a directory)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "mount:特殊裝置 %s 不存在\n"
-#~ " (路徑前綴並非目錄)\n"
+#: term-utils/mesg.c:75
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] [y | n]\n"
+msgstr " %s [選項] [y|n]\n"
+#: term-utils/mesg.c:78
#, fuzzy
-#~ msgid "mount: %s not mounted or bad option"
-#~ msgstr "掛載:%s 無法掛載的或不當的選項"
-
-#~ msgid ""
-#~ "mount: wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n"
-#~ " missing codepage or helper program, or other error"
-#~ msgstr ""
-#~ "mount:錯誤檔案系統類型、不當的選項、不當的超區塊於 %s,\n"
-#~ " 缺少編碼頁或輔助程式,或其他錯誤"
+msgid ""
+" -v, --verbose explain what is being done\n"
+" -V, --version output version information and exit\n"
+" -h, --help output help screen and exit\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" -v, --verbose 解釋什麼正在是已完成\n"
+" -V, --version 輸出版本資訊然後離開\n"
+" -h, --help 輸出說明畫面然後離開\n"
+"\n"
-#~ msgid ""
-#~ " (for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might\n"
-#~ " need a /sbin/mount.<type> helper program)"
-#~ msgstr ""
-#~ " (對於許多檔案系統 (例如 nfs,cifs) 您也許\n"
-#~ " 需要 /sbin/mount.<type> 輔助程式)"
+#: term-utils/mesg.c:122
+#, fuzzy
+msgid "ttyname failed"
+msgstr "ttyname 失敗"
-#~ msgid ""
-#~ " (could this be the IDE device where you in fact use\n"
-#~ " ide-scsi so that sr0 or sda or so is needed?)"
-#~ msgstr ""
-#~ " (是否可能您使用 IDE 裝置其實是\n"
-#~ " ide-scsi 因而需要 sr0 或 sda 之類裝置?)"
+#: term-utils/mesg.c:129
+#, fuzzy
+msgid "is y"
+msgstr "是 y"
-#~ msgid ""
-#~ " (aren't you trying to mount an extended partition,\n"
-#~ " instead of some logical partition inside?)"
-#~ msgstr ""
-#~ " (您是否試著掛載擴充分割區,\n"
-#~ " 而非其中的邏輯分割區 ?)"
+#: term-utils/mesg.c:132
+#, fuzzy
+msgid "is n"
+msgstr "是 n"
-#~ msgid ""
-#~ " In some cases useful info is found in syslog - try\n"
-#~ " dmesg | tail or so\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " 在某些狀況下,syslog 中可以找到有用的資訊 - 嘗試\n"
-#~ " dmesg | tail 之類命令\n"
+#: term-utils/mesg.c:143 term-utils/mesg.c:149
+#, fuzzy, c-format
+msgid "change %s mode failed"
+msgstr "變更 %s 模式失敗"
-#~ msgid "mount: %s: can't read superblock"
-#~ msgstr "mount:%s: 無法讀取超區塊"
+#: term-utils/mesg.c:145
+#, fuzzy
+msgid "write access to your terminal is allowed"
+msgstr "寫入存取到您的終端機被允許"
-#~ msgid "mount: %s: unknown device"
-#~ msgstr "mount:%s: 不明的裝置"
+#: term-utils/mesg.c:151
+#, fuzzy
+msgid "write access to your terminal is denied"
+msgstr "寫入存取到您的終端機被拒絕"
-#~ msgid "mount: unknown filesystem type '%s'"
-#~ msgstr "mount:不明的檔案系統類型「%s」"
+#: term-utils/mesg.c:154
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid argument: %s"
+msgstr "無效的引數:%s"
-#~ msgid "mount: probably you meant %s"
-#~ msgstr "mount:您的意思大概是 %s"
+#: term-utils/script.c:122
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"output file `%s' is a link\n"
+"Use --force if you really want to use it.\n"
+"Program not started."
+msgstr ""
+"輸出檔案『%s』是鏈結\n"
+"使用 --force 如果您真的要使用它。\n"
+"程式無法開始。"
-#~ msgid "mount: maybe you meant 'iso9660'?"
-#~ msgstr "mount:也許您的意思是「iso9660」?"
+#: term-utils/script.c:132
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] [file]\n"
+msgstr " %s [選項] [檔案]\n"
-#~ msgid "mount: maybe you meant 'vfat'?"
-#~ msgstr "mount:也許您的意思是「vfat」?"
+#: term-utils/script.c:135
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -a, --append append the output\n"
+" -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
+" -e, --return return exit code of the child process\n"
+" -f, --flush run flush after each write\n"
+" --force use output file even when it is a link\n"
+" -q, --quiet be quiet\n"
+" -t, --timing[=<file>] output timing data to stderr (or to FILE)\n"
+" -V, --version output version information and exit\n"
+" -h, --help display this help and exit\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" -a, --append 附加輸出\n"
+" -c, --command <command> 運行命令而非互動式命令殼\n"
+" -e, --return 回傳離開代碼的子行程\n"
+" -f, --flush 運行清理之後每個寫入\n"
+" --force 使用輸出檔案甚至時它是鏈結\n"
+" -q, --quiet 是安靜的\n"
+" -t, --timing [=<檔案>] 輸出時機資料到標準勘誤 (或到檔案)\n"
+" -V, --version 輸出版本資訊然後離開\n"
+" -h, --help 顯示這份說明然後離開\n"
+"\n"
-#~ msgid "mount: %s has wrong device number or fs type %s not supported"
-#~ msgstr "mount:%s 有錯誤的裝置編號,或是不支援檔案系統類型 %s"
+#: term-utils/script.c:243
+#, c-format
+msgid "Script started, file is %s\n"
+msgstr "命令稿已啟動,檔案是 %s\n"
-#~ msgid "mount: %s is not a block device, and stat fails?"
-#~ msgstr "mount:%s 並非一個區塊裝置,而且取得狀態時失敗?"
+#: term-utils/script.c:367
+#, c-format
+msgid "Script started on %s"
+msgstr "命令稿啟動於 %s"
-#~ msgid ""
-#~ "mount: the kernel does not recognize %s as a block device\n"
-#~ " (maybe `modprobe driver'?)"
-#~ msgstr ""
-#~ "mount:內核無法識別 %s 為一個區塊裝置\n"
-#~ " (也許要用「modprobe driver」?)"
+#: term-utils/script.c:403
+#, fuzzy
+msgid "cannot write script file"
+msgstr "無法寫入指令稿檔案"
-#~ msgid "mount: %s is not a block device (maybe try `-o loop'?)"
-#~ msgstr "mount:%s 並非一個區塊裝置 (也許試試「-o loop」?)"
+#: term-utils/script.c:489
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Script done on %s"
+msgstr ""
+"\n"
+"命令稿已於 %s 完成"
-#~ msgid "mount: %s is not a block device"
-#~ msgstr "mount:%s 並非一個區塊裝置"
+#: term-utils/script.c:499
+#, c-format
+msgid "Script done, file is %s\n"
+msgstr "命令稿已完成,檔案是 %s\n"
-#~ msgid "mount: %s is not a valid block device"
-#~ msgstr "mount:%s 並非有效的區塊裝置"
+#: term-utils/script.c:521
+#, fuzzy
+msgid "openpty failed"
+msgstr "openpty 失敗"
-#~ msgid "block device "
-#~ msgstr "區塊裝置 "
+#: term-utils/script.c:557
+#, fuzzy
+msgid "out of pty's"
+msgstr "發信匣的 pty's"
-#~ msgid "mount: cannot mount %s%s read-only"
-#~ msgstr "mount:無法以唯讀方式掛載 %s%s"
+#: term-utils/scriptreplay.c:42
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [-t] timingfile [typescript] [divisor]\n"
+msgstr " %s [-t] timingfile [typescript] [除數]\n"
-#~ msgid "mount: %s%s is write-protected but explicit `-w' flag given"
-#~ msgstr "mount:%s%s 為防寫,但卻明確給定了「-w」旗標"
+#: term-utils/scriptreplay.c:46
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -t, --timing <file> script timing output file\n"
+" -s, --typescript <file> script terminal session output file\n"
+" -d, --divisor <num> speed up or slow down execution with time divisor\n"
+" -V, --version output version information and exit\n"
+" -h, --help display this help and exit\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" -t, --timing <file> 指令稿時機輸出檔案\n"
+" -s, --typescript<檔案>指令稿終端機作業階段輸出檔案\n"
+" -d, --divisor<num> 加速或拖慢執行與時間除數\n"
+" -V, --version 輸出版本資訊然後離開\n"
+" -h, --help 顯示這份說明然後離開\n"
+"\n"
-#~ msgid "mount: cannot remount %s%s read-write, is write-protected"
-#~ msgstr "mount:無法重新將 %s%s 掛載成可讀可寫,其為防寫的"
+#: term-utils/scriptreplay.c:65
+#, c-format
+msgid "expected a number, but got '%s'"
+msgstr "預期一個數字,但是卻得到「%s」"
-#~ msgid "mount: %s%s is write-protected, mounting read-only"
-#~ msgstr "mount:%s%s 為防寫,即將以唯讀方式掛載"
+#: term-utils/scriptreplay.c:68 term-utils/scriptreplay.c:72
+#, c-format
+msgid "divisor '%s'"
+msgstr "除數「%s」"
-#~ msgid "mount: no medium found on %s"
-#~ msgstr "mount:%s 中找不到任何媒體"
+#: term-utils/scriptreplay.c:116
+msgid "write to stdout failed"
+msgstr "寫入標準輸出時失敗"
-#~ msgid "mount: no type was given - I'll assume nfs because of the colon\n"
-#~ msgstr "mount:沒有給定任何類型 - 我將因為冒號而假設是 nfs\n"
+#: term-utils/scriptreplay.c:122
+#, c-format
+msgid "unexpected end of file on %s"
+msgstr "未預期的檔案結束於 %s"
-#~ msgid "mount: no type was given - I'll assume cifs because of the // prefix\n"
-#~ msgstr "mount:沒有給定任何類型 - 我將因為 // 前綴而假設是 cifs\n"
+#: term-utils/scriptreplay.c:124
+#, c-format
+msgid "failed to read typescript file %s"
+msgstr "讀取 typescript 檔案 %s 時失敗"
+#: term-utils/scriptreplay.c:185
#, fuzzy
-#~ msgid "mount: ignore %s (unparsable offset= option)\n"
-#~ msgstr "掛載:忽略 %s (unparsable 偏移=選項)\n"
-
-#~ msgid "mount: %s already mounted on %s\n"
-#~ msgstr "mount:%s 已經掛載到 %s\n"
+msgid "wrong number of arguments"
+msgstr "錯誤的引數數量"
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: mount -V : print version\n"
-#~ " mount -h : print this help\n"
-#~ " mount : list mounted filesystems\n"
-#~ " mount -l : idem, including volume labels\n"
-#~ "So far the informational part. Next the mounting.\n"
-#~ "The command is `mount [-t fstype] something somewhere'.\n"
-#~ "Details found in /etc/fstab may be omitted.\n"
-#~ " mount -a [-t|-O] ... : mount all stuff from /etc/fstab\n"
-#~ " mount device : mount device at the known place\n"
-#~ " mount directory : mount known device here\n"
-#~ " mount -t type dev dir : ordinary mount command\n"
-#~ "Note that one does not really mount a device, one mounts\n"
-#~ "a filesystem (of the given type) found on the device.\n"
-#~ "One can also mount an already visible directory tree elsewhere:\n"
-#~ " mount --bind olddir newdir\n"
-#~ "or move a subtree:\n"
-#~ " mount --move olddir newdir\n"
-#~ "One can change the type of mount containing the directory dir:\n"
-#~ " mount --make-shared dir\n"
-#~ " mount --make-slave dir\n"
-#~ " mount --make-private dir\n"
-#~ " mount --make-unbindable dir\n"
-#~ "One can change the type of all the mounts in a mount subtree\n"
-#~ "containing the directory dir:\n"
-#~ " mount --make-rshared dir\n"
-#~ " mount --make-rslave dir\n"
-#~ " mount --make-rprivate dir\n"
-#~ " mount --make-runbindable dir\n"
-#~ "A device can be given by name, say /dev/hda1 or /dev/cdrom,\n"
-#~ "or by label, using -L label or by uuid, using -U uuid .\n"
-#~ "Other options: [-nfFrsvw] [-o options] [-p passwdfd].\n"
-#~ "For many more details, say man 8 mount .\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "用法:mount -V :印出版本\n"
-#~ " mount -h :印出這個說明\n"
-#~ " mount :列出掛載的檔案系統\n"
-#~ " mount -l :idem,包含卷冊標籤\n"
-#~ "目前為止是有關資訊部分。下列有關掛載。\n"
-#~ "命令為「mount [-t fstype] something somewhere」。\n"
-#~ "在 /etc/fstab 中找到的細節也許會被省略。\n"
-#~ " mount -a [-t|-O]… :依據 /etc/fstab 掛載所有項目\n"
-#~ " mount device :於已知位置掛載裝置\n"
-#~ " mount directory :在此掛載已知裝置\n"
-#~ " mount -t type dev dir :標準的掛載命令\n"
-#~ "要注意的是,並非真正地掛載裝置,而是掛載一個\n"
-#~ "在裝置中找到的檔案系統 (給定的類型)。\n"
-#~ "已經可見的目錄樹也可以被掛載到其他地方:\n"
-#~ " mount --bind olddir newdir\n"
-#~ "或是移動子樹:\n"
-#~ " mount --move olddir newdir\n"
-#~ "也可以變更包含目錄 dir 的掛載類型:\n"
-#~ " mount --make-shared dir\n"
-#~ " mount --make-slave dir\n"
-#~ " mount --make-private dir\n"
-#~ " mount --make-unbindable dir\n"
-#~ "包含目錄 dir 的掛載子樹中所有掛載的類型\n"
-#~ "都可以變更:\n"
-#~ " mount --make-rshared dir\n"
-#~ " mount --make-rslave dir\n"
-#~ " mount --make-rprivate dir\n"
-#~ " mount --make-runbindable dir\n"
-#~ "裝置可以由名稱給定,例如 /dev/hda1 或 /dev/cdrom,\n"
-#~ "或是利用 -L label 經由標籤,或是利用 -U uuid 而經由 uuid。\n"
-#~ "其他選項:[-nfFrsvw] [-o options] [-p passwdfd]。\n"
-#~ "要獲得更多細節,就用 man 8 mount。\n"
-
-#~ msgid "mount: only root can do that (effective UID is %u)"
-#~ msgstr "mount:只有 root 可以那樣做 (有效 UID 是 %u)"
-
-#~ msgid "mount: only root can do that"
-#~ msgstr "mount:只有 root 可以那樣做"
-
-#~ msgid "nothing was mounted"
-#~ msgstr "沒有掛載任何東西"
-
-#~ msgid "mount: no such partition found"
-#~ msgstr "mount:找不到此類分割"
-
-#~ msgid "mount: can't find %s in %s or %s"
-#~ msgstr "mount:無法在 %2$s 或 %3$s 中找到 %1$s"
-
-#~ msgid "[mntent]: warning: no final newline at the end of %s\n"
-#~ msgstr "[mntent]:警告:在 %s 的結尾沒有最後的換列字元\n"
-
-#~ msgid "[mntent]: line %d in %s is bad%s\n"
-#~ msgstr "[mntent]:在 %2$s 中的第 %1$d 列是不當的 %3$s\n"
-
-#~ msgid "; rest of file ignored"
-#~ msgstr ";忽略檔案的其餘部分"
-
-#~ msgid "not enough memory"
-#~ msgstr "記憶體不足"
+#: term-utils/scriptreplay.c:215
+#, c-format
+msgid "failed to read timing file %s"
+msgstr "讀取時序檔案 %s 時失敗"
-#~ msgid "umount: compiled without support for -f\n"
-#~ msgstr "umount:編譯時未支援 -f\n"
+#: term-utils/scriptreplay.c:217
+#, c-format
+msgid "timings file %s: %lu: unexpected format"
+msgstr "時序檔案 %s:%lu:未預期的格式"
+#: term-utils/setterm.c:674
#, fuzzy
-#~ msgid "umount: cannot set group id: %m"
-#~ msgstr "umount:無法設定群組識別號:%m"
+msgid "Argument error."
+msgstr "引數錯誤。"
+#: term-utils/setterm.c:681
#, fuzzy
-#~ msgid "umount: cannot set user id: %m"
-#~ msgstr "umount:無法設定使用者識別號:%m"
-
-#~ msgid "umount: cannot fork: %s"
-#~ msgstr "umount:無法衍生執行:%s"
-
-#~ msgid "umount: %s: invalid block device"
-#~ msgstr "umount:%s: 無效的區塊裝置"
-
-#~ msgid "umount: %s: not mounted"
-#~ msgstr "umount:%s: 未掛載"
-
-#~ msgid "umount: %s: can't write superblock"
-#~ msgstr "umount:%s: 無法寫入超區塊"
-
-#~ msgid ""
-#~ "umount: %s: device is busy.\n"
-#~ " (In some cases useful info about processes that use\n"
-#~ " the device is found by lsof(8) or fuser(1))"
-#~ msgstr ""
-#~ "umount:%s:裝置忙碌中。\n"
-#~ " (在某些情況下關於使用該裝置之行程的\n"
-#~ " 有用資訊,可以藉由 lsof(8) 或 fuser(1) 找到)"
-
-#~ msgid "umount: %s: not found"
-#~ msgstr "umount:%s: 找不到"
-
-#~ msgid "umount: %s: must be superuser to umount"
-#~ msgstr "umount:%s: 必須是系統管理者才能 umount"
-
-#~ msgid "umount: %s: block devices not permitted on fs"
-#~ msgstr "umount:%s: 區塊裝置在檔案系統中不被允許"
-
-#~ msgid "umount: %s: %s"
-#~ msgstr "umount:%s: %s"
+msgid " -term <terminal_name>\n"
+msgstr " [ -term terminal_name]\n"
+#: term-utils/setterm.c:682
#, fuzzy
-#~ msgid "umount: internal error: invalid abs path: %s"
-#~ msgstr "umount:內部錯誤:無效的 abs 路徑:%s"
+msgid " -reset\n"
+msgstr " [ -reset ]\n"
+#: term-utils/setterm.c:683
#, fuzzy
-#~ msgid "umount: failed to chdir to %s: %m"
-#~ msgstr "umount:無法 chdir 到 %s:%m"
+msgid " -initialize\n"
+msgstr " [ -initialize ]\n"
+#: term-utils/setterm.c:684
#, fuzzy
-#~ msgid "umount: failed to obtain current directory: %m"
-#~ msgstr "umount:無法得到目前的目錄:%m"
+msgid " -cursor <on|off>\n"
+msgstr " [ -cursor [on|off] ]\n"
+#: term-utils/setterm.c:685
#, fuzzy
-#~ msgid "umount: mountpoint moved (%s -> %s)"
-#~ msgstr "umount:mountpoint 移動 (%s -> %s)"
+msgid " -repeat <on|off>\n"
+msgstr " [ -repeat [on|off] ]\n"
+#: term-utils/setterm.c:686
#, fuzzy
-#~ msgid "current directory moved to %s\n"
-#~ msgstr "目前的目錄移動到 %s\n"
-
-#~ msgid "no umount2, trying umount...\n"
-#~ msgstr "沒有 umount2, 試試 umount…\n"
-
-#~ msgid "umount: %s busy - remounted read-only\n"
-#~ msgstr "umount:%s 忙碌中 - 已重新以唯讀掛載\n"
-
-#~ msgid "umount: could not remount %s read-only\n"
-#~ msgstr "umount:無法以唯讀重新掛載 %s\n"
-
-#~ msgid "%s has been unmounted\n"
-#~ msgstr "%s 已卸載\n"
-
-#~ msgid "umount: cannot find list of filesystems to unmount"
-#~ msgstr "umount:找不到可卸載檔案系統的列表"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: umount -h | -V\n"
-#~ " umount -a [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] [-t vfstypes] [-O opts]\n"
-#~ " umount [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] special | node...\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "用法:umount -h | -V\n"
-#~ " umount -a [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] [-t vfstypes] [-O opts]\n"
-#~ " umount [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] 特殊 | 節點…\n"
+msgid " -appcursorkeys <on|off>\n"
+msgstr " [ -appcursorkeys [on|off] ]\n"
+#: term-utils/setterm.c:687
#, fuzzy
-#~ msgid "failed to parse 'offset=%s' options\n"
-#~ msgstr "剖析『偏移時失敗=%s』選項\n"
-
-#~ msgid "device %s is associated with %s\n"
-#~ msgstr "裝置 %s 與 %s 有所關聯\n"
+msgid " -linewrap <on|off>\n"
+msgstr " [ -linewrap [on|off] ]\n"
-#~ msgid "device %s is not associated with %s\n"
-#~ msgstr "裝置 %s 未與 %s 有所關聯\n"
-
-#~ msgid "Cannot unmount \"\"\n"
-#~ msgstr "無法卸載「」\n"
+#: term-utils/setterm.c:688
+#, fuzzy
+msgid " -default\n"
+msgstr " [ -default ]\n"
-#~ msgid "Trying to unmount %s\n"
-#~ msgstr "嘗試卸載 %s\n"
+#: term-utils/setterm.c:689
+msgid " -foreground <default|black|blue|cyan|green|magenta|red|white|yellow>\n"
+msgstr ""
-#~ msgid "umount: confused when analyzing mtab"
-#~ msgstr "umount:分析 mtab 時感到困惑"
+#: term-utils/setterm.c:690
+msgid " -background <default|black|blue|cyan|green|magenta|red|white|yellow>\n"
+msgstr ""
-#~ msgid "umount: cannot unmount %s -- %s is mounted over it on the same point"
-#~ msgstr "umount:無法卸載 %s -- %s 被掛載於相同點之上"
+#: term-utils/setterm.c:691 term-utils/setterm.c:692
+msgid " -ulcolor <black|blue|bright|cyan|green|grey|magenta|red|white|yellow>\n"
+msgstr ""
-#~ msgid "Could not find %s in mtab\n"
-#~ msgstr "在 mtab 中找不到 %s\n"
+#: term-utils/setterm.c:693 term-utils/setterm.c:694
+msgid " -hbcolor <black|blue|bright|cyan|green|grey|magenta|red|white|yellow>\n"
+msgstr ""
+#: term-utils/setterm.c:695
#, fuzzy
-#~ msgid "%s is associated with %s\n"
-#~ msgstr "%s 被關聯的與 %s\n"
+msgid " -inversescreen <on|off>\n"
+msgstr " [ -inversescreen [on|off] ]\n"
+#: term-utils/setterm.c:696
#, fuzzy
-#~ msgid "umount: warning: %s is associated with more than one loop device\n"
-#~ msgstr "umount:警告:%s 被關聯的與超過一個迴圈裝置\n"
-
-#~ msgid "umount: %s is not mounted (according to mtab)"
-#~ msgstr "umount:%s 未掛載 (根據 mtab)"
-
-#~ msgid "umount: it seems %s is mounted multiple times"
-#~ msgstr "umount:%s 似乎已被多次掛載"
-
-#~ msgid "umount: %s is not in the fstab (and you are not root)"
-#~ msgstr "umount:%s 並不在 fstab 之中(而且您不是 root)"
-
-#~ msgid "umount: %s mount disagrees with the fstab"
-#~ msgstr "umount:%s 掛載與 fstab 不相符"
-
-#~ msgid "umount: only %s can unmount %s from %s"
-#~ msgstr "umount:只有 %1$s 可以從 %3$s 卸載 %2$s"
-
-#~ msgid "umount: only root can do that"
-#~ msgstr "umount:只有 root 可以那樣做"
+msgid " -bold <on|off>\n"
+msgstr " [ -bold [on|off] ]\n"
+#: term-utils/setterm.c:697
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "%1$s - sets or gets process io scheduling class and priority.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Usage:\n"
-#~ " %1$s [OPTION] -p PID [PID...]\n"
-#~ " %1$s [OPTION] COMMAND\n"
-#~ "\n"
-#~ "Options:\n"
-#~ " -c, --class <class> scheduling class name or number\n"
-#~ " 0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
-#~ " -n, --classdata <num> scheduling class data\n"
-#~ " 0-7 for realtime and best-effort classes\n"
-#~ " -p, --pid=PID view or modify already running process\n"
-#~ " -t, --ignore ignore failures\n"
-#~ " -V, --version output version information and exit\n"
-#~ " -h, --help display this help and exit\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "%1$s - 集合或提取處理 io 排程類別和優先權。\n"
-#~ "\n"
-#~ "用法:\n"
-#~ " %1$s [選項] -p PID [PID...]\n"
-#~ " %1$s [選項] 命令\n"
-#~ "\n"
-#~ "選項:\n"
-#~ " -c, --class <class> 排程類別名稱或數字\n"
-#~ " 0:無,1:realtime,2:盡力,3:閒置\n"
-#~ " -n, --classdata<num>排程類別資料\n"
-#~ " 0-7 用於 realtime 和盡力類別\n"
-#~ " -p, --pid=PID 檢視或修改已經執行中處理\n"
-#~ " -t, --ignore 忽略失敗\n"
-#~ " -V, --version 輸出版本資訊然後離開\n"
-#~ " -h, --help 顯示這份說明然後離開\n"
-#~ "\n"
+msgid " -half-bright <on|off>\n"
+msgstr " [ -half-bright [on|off] ]\n"
+#: term-utils/setterm.c:698
#, fuzzy
-#~ msgid " %s [options] <tty> [...]\n"
-#~ msgstr " %s [選項] <tty> [...]\n"
+msgid " -blink <on|off>\n"
+msgstr " [ -blink [on|off] ]\n"
+#: term-utils/setterm.c:699
#, fuzzy
-#~ msgid " -s, --set-threshold <num> set interruption threshold value\n"
-#~ msgstr " -s, --set-threshold <num> 設定插斷臨界值\n"
+msgid " -reverse <on|off>\n"
+msgstr " [ -reverse [on|off] ]\n"
+#: term-utils/setterm.c:700
#, fuzzy
-#~ msgid " -S, --set-default-threshold <num> set default threshold value\n"
-#~ msgstr " -S, --set-default-threshold <num> 設定預設臨界值\n"
+msgid " -underline <on|off>\n"
+msgstr " [ -underline [on|off] ]\n"
+#: term-utils/setterm.c:701
#, fuzzy
-#~ msgid " -t, --set-flush <num> set flush timeout to value\n"
-#~ msgstr " -t, --set-flush <num> 設定清理逾時到值\n"
+msgid " -store\n"
+msgstr " [ -store ]\n"
+#: term-utils/setterm.c:702
#, fuzzy
-#~ msgid " -T, --set-default-flush <num> set the default flush timeout to value\n"
-#~ msgstr " -T, --set-default-flush <num> 設定預設清理逾時到值\n"
+msgid " -clear <all|rest>\n"
+msgstr " [ -clear [all|rest] ]\n"
+#: term-utils/setterm.c:703
#, fuzzy
-#~ msgid " -i, --interval <seconds> gather statistics every <seconds> interval\n"
-#~ msgstr " -i, --interval <seconds> 積聚統計每<秒>間隔\n"
+msgid " -tabs <tab1 tab2 tab3 ...> (tabn = 1-160)\n"
+msgstr " [ -tabs [ tab1 tab2 tab3 … ] ] (tabn = 1-160)\n"
+#: term-utils/setterm.c:704
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "File %s, For threshold value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n"
-#~ "and the maximum transfer rate in characters/second was %f"
-#~ msgstr ""
-#~ "檔案 %s,用於臨界值 %lu,最大值字元在中 fifo 是 %d,\n"
-#~ "和最大值轉送速率在中字元/秒是 %f"
+msgid " -clrtabs <tab1 tab2 tab3 ...> (tabn = 1-160)\n"
+msgstr " [ -clrtabs [ tab1 tab2 tab3 … ] ] (tabn = 1-160)\n"
+#: term-utils/setterm.c:705
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "File %s, For threshold value %lu and timeout value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n"
-#~ "and the maximum transfer rate in characters/second was %f"
-#~ msgstr ""
-#~ "檔案 %s,用於臨界值 %lu 和逾時值 %lu,最大值字元在中 fifo 是 %d,\n"
-#~ "和最大值轉送速率在中字元/秒是 %f"
+msgid " -regtabs <1-160>\n"
+msgstr " [ -regtabs [1-160] ]\n"
+#: term-utils/setterm.c:706
#, fuzzy
-#~ msgid "cannot issue CYGETMON on %s"
-#~ msgstr "無法議題 CYGETMON 於 %s"
+msgid " -blank <0-60|force|poke>\n"
+msgstr " [ -blank [0-60|force|poke] ]\n"
+#: term-utils/setterm.c:707
#, fuzzy
-#~ msgid "cannot get threshold for %s"
-#~ msgstr "無法提取臨界值用於 %s"
+msgid " -dump <1-NR_CONSOLES>\n"
+msgstr " [ -dump [1-NR_CONSOLES] ]\n"
+#: term-utils/setterm.c:708
#, fuzzy
-#~ msgid "cannot get timeout for %s"
-#~ msgstr "無法提取逾時用於 %s"
-
-#~ msgid "%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
-#~ msgstr "%s:%lu 間隔值,%lu/%lu 字元值;fifo:%lu 臨界值,%lu 逾時值,%lu 最大值,%lu 當前值\n"
-
-#~ msgid " %f int/sec; %f rec, %f send (char/sec)\n"
-#~ msgstr " %f 間隔/秒;%f 記錄,%f 發送 (字元/秒)\n"
-
-#~ msgid "%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
-#~ msgstr "%s:%lu 間隔值,%lu 字元值;fifo:%lu 臨界值,%lu 逾時值,%lu 最大值,%lu 當前值\n"
-
-#~ msgid " %f int/sec; %f rec (char/sec)\n"
-#~ msgstr " %f 間隔/秒;%f 記錄 (字元/秒)\n"
+msgid " -append <1-NR_CONSOLES>\n"
+msgstr " [ -append [1-NR_CONSOLES] ]\n"
+#: term-utils/setterm.c:709
#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid interval value"
-#~ msgstr "無效的間隔值"
+msgid " -file dumpfilename\n"
+msgstr " -l 列出所有檔名\n"
+#: term-utils/setterm.c:710
#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid interval value: %d"
-#~ msgstr "無效的間隔值:%d"
+msgid " -msg <on|off>\n"
+msgstr " [ -msg [on|off] ]\n"
+#: term-utils/setterm.c:711
#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid set value"
-#~ msgstr "無效的設定值"
+msgid " -msglevel <0-8>\n"
+msgstr " [ -msglevel [0-8] ]\n"
+#: term-utils/setterm.c:712
#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid set value: %d"
-#~ msgstr "無效的設定值:%d"
+msgid " -powersave <on|vsync|hsync|powerdown|off>\n"
+msgstr " [ -powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off] ]\n"
+#: term-utils/setterm.c:713
#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid default value"
-#~ msgstr "無效的預設值"
+msgid " -powerdown <0-60>\n"
+msgstr " [ -powerdown [0-60] ]\n"
+#: term-utils/setterm.c:714
#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid default value: %d"
-#~ msgstr "無效的預設值:%d"
+msgid " -blength <0-2000>\n"
+msgstr " [ -blength [0-2000] ]\n"
+#: term-utils/setterm.c:715
#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid set time value"
-#~ msgstr "無效的設定時間值"
+msgid " -bfreq freqnumber\n"
+msgstr " [ -bfreq 頻率數 ]\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid set time value: %d"
-#~ msgstr "無效的設定時間值:%d"
+#: term-utils/setterm.c:716
+msgid " -version\n"
+msgstr ""
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid default time value"
-#~ msgstr "無效的預設時間值"
+#: term-utils/setterm.c:717
+msgid " -help\n"
+msgstr ""
+#: term-utils/setterm.c:1072
#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid default time value: %d"
-#~ msgstr "無效的預設時間值:%d"
+msgid "cannot force blank"
+msgstr "無法強制空白"
+#: term-utils/setterm.c:1076
#, fuzzy
-#~ msgid "cannot set %s to threshold %d"
-#~ msgstr "無法設定 %s 到臨界值 %d"
+msgid "cannot force unblank"
+msgstr "無法強制 unblank"
+#: term-utils/setterm.c:1082
#, fuzzy
-#~ msgid "cannot set %s to time threshold %d"
-#~ msgstr "無法設定 %s 到時間臨界值 %d"
+msgid "cannot get blank status"
+msgstr "無法提取空白狀態"
-#~ msgid "%s: %ld current threshold and %ld current timeout\n"
-#~ msgstr "%s:%ld 為目前臨界值以及 %ld 為目前逾時值\n"
+#: term-utils/setterm.c:1094
+#, fuzzy
+msgid "cannot (un)set powersave mode"
+msgstr "無法 (un) 設定 powersave 模式"
-#~ msgid "%s: %ld default threshold and %ld default timeout\n"
-#~ msgstr "%s:%ld 為預設臨界值以及 %ld 為預設逾時值\n"
+#: term-utils/setterm.c:1114
+#, fuzzy, c-format
+msgid "can not open dump file %s for output"
+msgstr "無法開啟傾印檔案 %s 用於輸出"
+#: term-utils/setterm.c:1131 term-utils/setterm.c:1139
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ " -n, --keep-size don't modify the length of the file\n"
-#~ " -p, --punch-hole punch holes in the file\n"
-#~ " -o, --offset <num> offset of the allocation, in bytes\n"
-#~ " -l, --length <num> length of the allocation, in bytes\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " -n, --keep-size 不修改長度的檔案\n"
-#~ " -p, --punch-hole 打孔漏洞在中檔案\n"
-#~ " -o, --offset <num> 偏移的配額,在中位元組\n"
-#~ " -l, --length<num> 長度的配額,在中位元組\n"
+msgid "klogctl error"
+msgstr "klogctl 錯誤"
+#: term-utils/setterm.c:1207
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ " -o, --offset <num> offset in bytes to discard from\n"
-#~ " -l, --length <num> length of bytes to discard from the offset\n"
-#~ " -m, --minimum <num> minimum extent length to discard\n"
-#~ " -v, --verbose print number of discarded bytes\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " -o, --offset <num> 偏移在中位元組到捨棄從\n"
-#~ " -l, --length<num> 長度的位元組到捨棄從偏移\n"
-#~ " -m, --minimum<num>最小延伸長度到捨棄\n"
-#~ " -v, --verbose 列印捨棄的位元組數量\n"
+msgid "Error writing screendump"
+msgstr "寫入 screendump 時發生錯誤"
-#~ msgid ""
-#~ "Time elapsed since reference time has been %.6f seconds.\n"
-#~ "Delaying further to reach the new time.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "從參考時間起算已經過 %.6f 秒。\n"
-#~ "多延遲一點以達到新的時間。\n"
+#: term-utils/setterm.c:1217
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Couldn't read %s"
+msgstr "無法讀取 %s"
+#: term-utils/setterm.c:1219
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: failed to determine source"
-#~ msgstr "%s:無法讀取速度"
+msgid "Couldn't read neither /dev/vcsa0 nor /dev/vcsa"
+msgstr "無法開啟 /dev/tty1 或 /dev/vc/1"
+#: term-utils/setterm.c:1276
#, fuzzy
-#~ msgid " -term <terminal_name>\n"
-#~ msgstr " [ -term terminal_name]\n"
+msgid "$TERM is not defined."
+msgstr "$TERM 未被定義。"
+#: term-utils/setterm.c:1284
#, fuzzy
-#~ msgid " -reset\n"
-#~ msgstr " [ -reset ]\n"
+msgid "terminfo database cannot be found"
+msgstr "terminfo 資料庫無法找到"
-#, fuzzy
-#~ msgid " -initialize\n"
-#~ msgstr " [ -initialize ]\n"
+#: term-utils/setterm.c:1286
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unknown terminal type"
+msgstr "%s:不明終端機類型"
+#: term-utils/setterm.c:1288
#, fuzzy
-#~ msgid " -cursor <on|off>\n"
-#~ msgstr " [ -cursor [on|off] ]\n"
+msgid "terminal is hardcopy"
+msgstr "終端機是 hardcopy"
+#: term-utils/ttymsg.c:77
#, fuzzy
-#~ msgid " -repeat <on|off>\n"
-#~ msgstr " [ -repeat [on|off] ]\n"
+msgid "internal error: too many iov's"
+msgstr "內部錯誤"
-#, fuzzy
-#~ msgid " -appcursorkeys <on|off>\n"
-#~ msgstr " [ -appcursorkeys [on|off] ]\n"
+#: term-utils/ttymsg.c:87
+#, c-format
+msgid "excessively long line arg"
+msgstr "過長的命令列引數"
-#, fuzzy
-#~ msgid " -linewrap <on|off>\n"
-#~ msgstr " [ -linewrap [on|off] ]\n"
+#: term-utils/ttymsg.c:142
+#, c-format
+msgid "cannot fork"
+msgstr "無法衍生執行"
-#, fuzzy
-#~ msgid " -default\n"
-#~ msgstr " [ -default ]\n"
+#: term-utils/ttymsg.c:146
+#, c-format
+msgid "fork: %s"
+msgstr "衍生:%s"
-#, fuzzy
-#~ msgid " -inversescreen <on|off>\n"
-#~ msgstr " [ -inversescreen [on|off] ]\n"
+#: term-utils/ttymsg.c:176
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: BAD ERROR, message is far too long"
+msgstr "%s:不當的錯誤,訊息是 far 太長"
-#, fuzzy
-#~ msgid " -bold <on|off>\n"
-#~ msgstr " [ -bold [on|off] ]\n"
+#: term-utils/wall.c:83
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] [<file>]\n"
+msgstr " %s [選項] [<file>]\n"
+#: term-utils/wall.c:86
#, fuzzy
-#~ msgid " -blink <on|off>\n"
-#~ msgstr " [ -blink [on|off] ]\n"
+msgid ""
+" -n, --nobanner do not print banner, works only for root\n"
+" -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n"
+" -V, --version output version information and exit\n"
+" -h, --help display this help and exit\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" -n, --nobanner 不列印橫幅,作用只有用於根\n"
+" -t, --timeout <timeout> 寫入逾時的秒數\n"
+" -V, --version 輸出版本資訊然後離開\n"
+" -h, --help 顯示這份說明然後離開\n"
+"\n"
+#: term-utils/wall.c:125
#, fuzzy
-#~ msgid " -reverse <on|off>\n"
-#~ msgstr " [ -reverse [on|off] ]\n"
+msgid "--nobanner is available only for root"
+msgstr "--nobanner 是可用只有用於根"
-#, fuzzy
-#~ msgid " -underline <on|off>\n"
-#~ msgstr " [ -underline [on|off] ]\n"
+#: term-utils/wall.c:130
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid timeout argument: %s"
+msgstr "無效的逾時引數:%s"
+#: term-utils/wall.c:202
#, fuzzy
-#~ msgid " -store\n"
-#~ msgstr " [ -store ]\n"
+msgid "cannot get passwd uid"
+msgstr "無法提取 passwd uid"
+#: term-utils/wall.c:207
#, fuzzy
-#~ msgid " -clear <all|rest>\n"
-#~ msgstr " [ -clear [all|rest] ]\n"
+msgid "cannot get tty name"
+msgstr "無法提取 tty 名稱"
-#, fuzzy
-#~ msgid " -tabs <tab1 tab2 tab3 ...> (tabn = 1-160)\n"
-#~ msgstr " [ -tabs [ tab1 tab2 tab3 … ] ] (tabn = 1-160)\n"
+#: term-utils/wall.c:222
+#, c-format
+msgid "Broadcast Message from %s@%s"
+msgstr "廣播訊息來自 %s@%s"
-#, fuzzy
-#~ msgid " -clrtabs <tab1 tab2 tab3 ...> (tabn = 1-160)\n"
-#~ msgstr " [ -clrtabs [ tab1 tab2 tab3 … ] ] (tabn = 1-160)\n"
+#: term-utils/wall.c:242
+#, fuzzy, c-format
+msgid "will not read %s - use stdin."
+msgstr "將無法讀取 %s - 使用標準輸入。"
+#: term-utils/wall.c:274
#, fuzzy
-#~ msgid " -regtabs <1-160>\n"
-#~ msgstr " [ -regtabs [1-160] ]\n"
+msgid "fread failed"
+msgstr "fread 失敗"
-#, fuzzy
-#~ msgid " -blank <0-60|force|poke>\n"
-#~ msgstr " [ -blank [0-60|force|poke] ]\n"
+#: term-utils/write.c:82
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] <user> [<ttyname>]\n"
+msgstr " %s [選項] <user> [<ttyname>]\n"
+#: term-utils/write.c:86
#, fuzzy
-#~ msgid " -dump <1-NR_CONSOLES>\n"
-#~ msgstr " [ -dump [1-NR_CONSOLES] ]\n"
+msgid ""
+" -V, --version output version information and exit\n"
+" -h, --help display this help and exit\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" -V, --version 輸出版本資訊然後離開\n"
+" -h, --help 顯示這份說明然後離開\n"
+"\n"
+#: term-utils/write.c:138
#, fuzzy
-#~ msgid " -append <1-NR_CONSOLES>\n"
-#~ msgstr " [ -append [1-NR_CONSOLES] ]\n"
+msgid "can't find your tty's name"
+msgstr "找不到您的 tty's 名稱"
+#: term-utils/write.c:151
#, fuzzy
-#~ msgid " -file dumpfilename\n"
-#~ msgstr " -l 列出所有檔名\n"
+msgid "you have write permission turned off"
+msgstr "您有寫入權限被關閉"
-#, fuzzy
-#~ msgid " -msg <on|off>\n"
-#~ msgstr " [ -msg [on|off] ]\n"
+#: term-utils/write.c:169
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s is not logged in on %s"
+msgstr "%s 未被登入於 %s"
-#, fuzzy
-#~ msgid " -msglevel <0-8>\n"
-#~ msgstr " [ -msglevel [0-8] ]\n"
+#: term-utils/write.c:175
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s has messages disabled on %s"
+msgstr "%s 有訊息已停用於 %s"
-#, fuzzy
-#~ msgid " -powerdown <0-60>\n"
-#~ msgstr " [ -powerdown [0-60] ]\n"
+#: term-utils/write.c:270
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s is not logged in"
+msgstr "%s 未被登入"
-#, fuzzy
-#~ msgid " -blength <0-2000>\n"
-#~ msgstr " [ -blength [0-2000] ]\n"
+#: term-utils/write.c:277
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s has messages disabled"
+msgstr "%s 有訊息已停用"
-#, fuzzy
-#~ msgid " -bfreq freqnumber\n"
-#~ msgstr " [ -bfreq 頻率數 ]\n"
+#: term-utils/write.c:279
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s is logged in more than once; writing to %s"
+msgstr "%s 被登入一次以上;寫入 %s"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error writing screendump"
-#~ msgstr "寫入 screendump 時發生錯誤"
+#: term-utils/write.c:327
+#, fuzzy, c-format
+msgid "tty path %s too long"
+msgstr "tty 路徑 %s 太長"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Couldn't read %s"
-#~ msgstr "無法讀取 %s"
+#: term-utils/write.c:345
+#, c-format
+msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %s ..."
+msgstr "訊息來自 %s@%s (身分為 %s) 於 %s 在 %s …"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Couldn't read neither /dev/vcsa0 nor /dev/vcsa"
-#~ msgstr "無法開啟 /dev/tty1 或 /dev/vc/1"
+#: term-utils/write.c:348
+#, c-format
+msgid "Message from %s@%s on %s at %s ..."
+msgstr "訊息來自 %s@%s 於 %s 在 %s …"
+#: term-utils/write.c:376
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: %s [options] file...\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "用法:%s [選項] 檔案…\n"
-#~ "\n"
+msgid "carefulputc failed"
+msgstr "carefulputc 失敗"
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Options:\n"
-#~ " -d display help instead of ring bell\n"
-#~ " -f count logical, rather than screen lines\n"
-#~ " -l suppress pause after form feed\n"
-#~ " -p do not scroll, clean screen and display text\n"
-#~ " -c do not scroll, display text and clean line ends\n"
-#~ " -u suppress underlining\n"
-#~ " -s squeeze multiple blank lines into one\n"
-#~ " -NUM specify the number of lines per screenful\n"
-#~ " +NUM display file beginning from line number NUM\n"
-#~ " +/STRING display file beginning from search string match\n"
-#~ " -V output version information and exit\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "選項:\n"
-#~ " -d 顯示說明以代替環響鈴\n"
-#~ " -f 計數邏輯的,而非螢幕列\n"
-#~ " -l 抑制暫停之後表格饋送\n"
-#~ " -p 抑制捲動,清除螢幕和顯示文字\n"
-#~ " -c 抑制捲動,顯示文字和清除列結束\n"
-#~ " -u 抑制底線\n"
-#~ " -s squeeze 多重空列進入一個\n"
-#~ " -NUM 指定列號的各全螢幕\n"
-#~ " +NUM 顯示檔案起始部分從列號 NUM\n"
-#~ " +/字串 顯示檔案起始部分從搜尋字串匹配\n"
-#~ " -V 輸出版本資訊然後離開\n"
+#: text-utils/col.c:125
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Options:\n"
+" -b, --no-backspaces do not output backspaces\n"
+" -f, --fine permit forward half line feeds\n"
+" -p, --pass pass unknown control sequences\n"
+" -h, --tabs convert spaces to tabs\n"
+" -x, --spaces convert tabs to spaces\n"
+" -l, --lines NUM buffer at least NUM lines\n"
+" -V, --version output version information and exit\n"
+" -H, --help display this help and exit\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"選項:\n"
+" -b, --no-backspaces 不輸出退格\n"
+" -f, --fine 允許轉寄半送列\n"
+" -p, --pass 回合不明控制序列\n"
+" -h, --tabs 轉換空格轉為跳格\n"
+" -x, --spaces 轉換跳格轉為空格\n"
+" -l, --lines NUM 緩衝區至少 NUM 列\n"
+" -V, --version 輸出版本資訊然後離開\n"
+" -H, --help 顯示這份說明然後離開\n"
+"\n"
-#~ msgid "line too long"
-#~ msgstr "列的長度過長"
+#: text-utils/col.c:136 text-utils/colrm.c:67
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s reads from standard input and writes to standard output\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s 讀取從標準輸入和寫入標準輸出\n"
+"\n"
+#: text-utils/col.c:199
#, fuzzy
-#~ msgid "waidpid failed"
-#~ msgstr "waidpid 失敗"
+msgid "bad -l argument"
+msgstr "不當的 -l 引數"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Partition %d is already defined. Delete it before re-adding it."
-#~ msgstr "分割區 %d 已經定義。 在重新加入之前刪除它。\n"
+#: text-utils/col.c:324
+#, fuzzy, c-format
+msgid "warning: can't back up %s."
+msgstr "警告:無法上一步向上 %s。"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Partition %zd is already defined. Delete it before re-adding it."
-#~ msgstr "分割區 %d 已經定義。 在重新加入之前刪除它。\n"
+#: text-utils/col.c:325
+msgid "past first line"
+msgstr "略過第一列"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
-#~ msgstr ""
-#~ "警告: BLKGETSIZE ioctl 失敗的於 %s。 使用幾何位置磁柱值的 %llu。\n"
-#~ "這個值也許會被截斷用於裝置>33.8 GB。\n"
+#: text-utils/col.c:325
+msgid "-- line already flushed"
+msgstr "-- 列已經清理"
-#~ msgid "set blocksize"
-#~ msgstr "設定區塊大小"
+#: text-utils/colcrt.c:315
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Usage:\n"
+" %s [options] [file ...]\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"用法:\n"
+" %s [選項] [檔案...]\n"
-#~ msgid "failed to read: %s"
-#~ msgstr "讀取時失敗:%s"
+#: text-utils/colcrt.c:319
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" -, --no-underlining suppress all underlining\n"
+" -2, --half-lines print all half-lines\n"
+" -V, --version output version information and exit\n"
+" -h, --help display this help and exit\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" -, --no-underlining 抑制所有底線\n"
+" -2, --half-lines 列印所有 half-lines\n"
+" -V, --version 輸出版本資訊然後離開\n"
+" -h, --help 顯示這份說明然後離開\n"
+"\n"
-#~ msgid "read failed: %s"
-#~ msgstr "讀取失敗:%s"
+#: text-utils/colrm.c:59
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Usage:\n"
+" %s [startcol [endcol]]\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"用法:\n"
+" %s [startcol [endcol]]\n"
-#~ msgid "one bad block\n"
-#~ msgstr "一個不良區塊\n"
+#: text-utils/colrm.c:63
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Options:\n"
+" -V, --version output version information and exit\n"
+" -h, --help display this help and exit\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"選項:\n"
+" -V, --version 輸出版本資訊然後離開\n"
+" -h, --help 顯示這份說明然後離開\n"
+"\n"
+#: text-utils/colrm.c:185
#, fuzzy
-#~ msgid "partition type hex or uuid"
-#~ msgstr "分割區類型十六進位或 uuid"
+msgid "first argument"
+msgstr "第一個引數"
+#: text-utils/colrm.c:187
#, fuzzy
-#~ msgid " %s [options] device\n"
-#~ msgstr " %s [選項] <device>\n"
+msgid "second argument"
+msgstr "秒引數"
-#, fuzzy
-#~ msgid "read failed %s"
-#~ msgstr "讀取失敗:%s"
+#: text-utils/column.c:92
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] [file ...]\n"
+msgstr " %s [選項] [檔案]\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "seek failed %s"
-#~ msgstr "搜尋失敗"
+#: text-utils/column.c:94
+msgid " -c, --columns <width> width of output in number of characters\n"
+msgstr ""
+#: text-utils/column.c:95
#, fuzzy
-#~ msgid "seek failed: %d"
-#~ msgstr "搜尋失敗"
+msgid " -t, --table create a table\n"
+msgstr " -Q, --queue 建立訊息佇列\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "write failed: %d"
-#~ msgstr "寫入失敗:%s"
+#: text-utils/column.c:96
+msgid " -s, --separator <string> possible table delimiters\n"
+msgstr ""
-#, fuzzy
-#~ msgid "No partitions defined"
-#~ msgstr "無已定義分割區\n"
+#: text-utils/column.c:97
+msgid " -o, --output-separator <string>\n"
+msgstr ""
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ " -a, --all list all used devices\n"
-#~ " -d, --detach <loopdev> [...] detach one or more devices\n"
-#~ " -D, --detach-all detach all used devices\n"
-#~ " -f, --find find first unused device\n"
-#~ " -c, --set-capacity <loopdev> resize device\n"
-#~ " -j, --associated <file> list all devices associated with <file>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " -a, --all 列出所有使用的裝置\n"
-#~ " -d, --detach <loopdev> [...] 卸離一或多個裝置\n"
-#~ " -D, --detach-all 卸離所有使用的裝置\n"
-#~ " -f, --find 尋找先未使用的裝置\n"
-#~ " -c, --set-capacity<loopdev> 調整大小裝置\n"
-#~ " -j, --associated<檔案> 列出所有裝置關聯的與<檔案>\n"
+#: text-utils/column.c:98
+msgid " table output column separator, default is two spaces\n"
+msgstr ""
+#: text-utils/column.c:99
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: failed to set up loop device, offset is not 512-byte aligned."
-#~ msgstr "%s:無法設定迴圈裝置"
+msgid " -x, --fillrows fill rows before columns\n"
+msgstr " -v, --verbose 是更多詳細的\n"
+#: text-utils/column.c:156
#, fuzzy
-#~ msgid "unssuported --local-line mode argument"
-#~ msgstr "不受支援的引數:%s"
-
-#~ msgid "usage:\n"
-#~ msgstr "用法:\n"
-
-#~ msgid "\tNOTE: elvtune only works with 2.4 kernels\n"
-#~ msgstr "\t註記:elvtune 只適用於 2.4 內核\n"
-
-#~ msgid "missing blockdevice, use -h for help\n"
-#~ msgstr "缺少區塊裝置,使用 -h 以獲得說明\n"
+msgid "invalid columns argument"
+msgstr "無效的欄位引數"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "elvtune is only useful on older kernels;\n"
-#~ "for 2.6 use IO scheduler sysfs tunables instead..\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ " elvtune 只適用於舊的內核;\n"
-#~ "於 2.6 請使用 IO 排程程式 sysfs tunables 做為替代。\n"
+#: text-utils/column.c:387
+#, fuzzy, c-format
+msgid "line %d is too long, output will be truncated"
+msgstr "列 %d 太長,輸出將被截斷"
+#: text-utils/display.c:262
#, fuzzy
-#~ msgid "edition number argument failed"
-#~ msgstr "編輯數字引數失敗"
-
-#~ msgid "fsync failed"
-#~ msgstr "fsync 失敗"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Usage:\n"
-#~ "Print version:\n"
-#~ " %s -v\n"
-#~ "Print partition table:\n"
-#~ " %s -P {r|s|t} [options] device\n"
-#~ "Interactive use:\n"
-#~ " %s [options] device\n"
-#~ "\n"
-#~ "Options:\n"
-#~ "-a: Use arrow instead of highlighting;\n"
-#~ "-z: Start with a zero partition table, instead of reading the pt from disk;\n"
-#~ "-c C -h H -s S: Override the kernel's idea of the number of cylinders,\n"
-#~ " the number of heads and the number of sectors/track.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "用法:\n"
-#~ "印出版本:\n"
-#~ " %s -v\n"
-#~ "印出分割表:\n"
-#~ " %s -P {r|s|t} [選項] 裝置\n"
-#~ "互動式使用:\n"
-#~ " %s [選項] 裝置\n"
-#~ "\n"
-#~ "選項:\n"
-#~ "-a: 使用箭頭以代替高亮度顯示;\n"
-#~ "-z: 以零分割表開始,以代替從磁碟讀取分割表;\n"
-#~ "-c C -h H -s S:強制變更內核認為的磁柱數量、\n"
-#~ " 磁頭數量和每一磁軌的磁區數量。\n"
-#~ "\n"
+msgid "all input file arguments failed"
+msgstr "所有輸入檔案引數失敗"
-#~ msgid "Writing disklabel to %s.\n"
-#~ msgstr "將磁碟標籤寫入 %s。\n"
+#: text-utils/hexdump.c:66
+#, fuzzy
+msgid "calling hexdump as od has been deprecated in favour to GNU coreutils od."
+msgstr "呼叫 hexdump 做為 od 已被不宜用在中 favour 到 GNU coreutils od。"
-#~ msgid "Last %s or +size or +sizeM or +sizeK"
-#~ msgstr "最後 %s 或 +size 或 +sizeM 或 +sizeK"
+#: text-utils/hexsyntax.c:123
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Usage:\n"
+" %s [options] file...\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"用法:\n"
+" %s [選項] 檔案…\n"
-#~ msgid "Reading disklabel of %s at sector %d.\n"
-#~ msgstr "於磁區 %2$d 讀取 %1$s 的磁碟標籤。\n"
+#: text-utils/hexsyntax.c:127
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Options:\n"
+" -b one-byte octal display\n"
+" -c one-byte character display\n"
+" -C canonical hex+ASCII display\n"
+" -d two-byte decimal display\n"
+" -o two-byte octal display\n"
+" -x two-byte hexadecimal display\n"
+" -e format format string to be used for displaying data\n"
+" -f format_file file that contains format strings\n"
+" -n length interpret only length bytes of input\n"
+" -s offset skip offset bytes from the beginning\n"
+" -v display without squeezing similar lines\n"
+" -V output version information and exit\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"選項:\n"
+" -b one-byte 八進位顯示\n"
+" -c one-byte 字元顯示\n"
+" -C 權威的十六進位+ASCII 顯示\n"
+" -d two-byte 十進位顯示\n"
+" -o two-byte 八進位顯示\n"
+" -x two-byte 十六進位顯示\n"
+" -e 格式 格式字串為用於顯示資料\n"
+" -f formatfile 檔案該含有格式字串(_F)\n"
+" -n 長度 解譯只有長度位元組的輸入\n"
+" -s 偏移 跳過偏移位元組從起始部分\n"
+" -v 顯示而無需 squeezing 類似的列\n"
+" -V 輸出版本資訊然後離開\n"
+"\n"
+
+#: text-utils/more.c:319
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] file...\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"用法:%s [選項] 檔案…\n"
+"\n"
-#~ msgid "BSD disklabel command (m for help): "
-#~ msgstr "BSD 磁碟標籤命令 (m 以獲得說明):"
+#: text-utils/more.c:322
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Options:\n"
+" -d display help instead of ring bell\n"
+" -f count logical, rather than screen lines\n"
+" -l suppress pause after form feed\n"
+" -p do not scroll, clean screen and display text\n"
+" -c do not scroll, display text and clean line ends\n"
+" -u suppress underlining\n"
+" -s squeeze multiple blank lines into one\n"
+" -NUM specify the number of lines per screenful\n"
+" +NUM display file beginning from line number NUM\n"
+" +/STRING display file beginning from search string match\n"
+" -V output version information and exit\n"
+msgstr ""
+"選項:\n"
+" -d 顯示說明以代替環響鈴\n"
+" -f 計數邏輯的,而非螢幕列\n"
+" -l 抑制暫停之後表格饋送\n"
+" -p 抑制捲動,清除螢幕和顯示文字\n"
+" -c 抑制捲動,顯示文字和清除列結束\n"
+" -u 抑制底線\n"
+" -s squeeze 多重空列進入一個\n"
+" -NUM 指定列號的各全螢幕\n"
+" +NUM 顯示檔案起始部分從列號 NUM\n"
+" +/字串 顯示檔案起始部分從搜尋字串匹配\n"
+" -V 輸出版本資訊然後離開\n"
+
+#: text-utils/more.c:575
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unknown option -%s"
+msgstr "不明選項 -%s"
-#~ msgid "drivedata: "
-#~ msgstr "磁碟資料:"
+#: text-utils/more.c:599
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"*** %s: directory ***\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"*** %s: 目錄 ***\n"
+"\n"
-#~ msgid "# start end size fstype [fsize bsize cpg]\n"
-#~ msgstr "# 開始 結束 大小 檔案系統類型 [fsize bsize cpg]\n"
+#: text-utils/more.c:639
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"******** %s: Not a text file ********\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"******** %s: 不是文字檔 ********\n"
+"\n"
-#~ msgid "Must be <= sectors/track * tracks/cylinder (default).\n"
-#~ msgstr "必須 <= 磁區/磁軌 * 磁軌/磁柱 (預設)。\n"
+#: text-utils/more.c:735
+#, c-format
+msgid "[Use q or Q to quit]"
+msgstr "[使用 q 或 Q 以離開]"
-#~ msgid "Partition (a-%c): "
-#~ msgstr "分割區 (a-%c):"
+#: text-utils/more.c:805
+#, c-format
+msgid "--More--"
+msgstr "--更多--"
-#~ msgid "This partition already exists.\n"
-#~ msgstr "這個分割區已經存在。\n"
+#: text-utils/more.c:807
+#, c-format
+msgid "(Next file: %s)"
+msgstr "(下一個檔案:%s)"
-#~ msgid "Warning: too many partitions (%d, maximum is %d).\n"
-#~ msgstr "警告:太多分割區 (%d, 最大值為 %d)。\n"
+#: text-utils/more.c:815
+#, c-format
+msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
+msgstr "[按下空格以繼續,「q」表示離開。]"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Syncing disks.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "同步磁碟。\n"
+#: text-utils/more.c:1228
+#, c-format
+msgid "...back %d pages"
+msgstr "…倒退 %d 頁"
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Usage:\n"
-#~ " %1$s [options] <disk> change partition table\n"
-#~ " %1$s [options] -l <disk> list partition table(s)\n"
-#~ " %1$s -s <partition> give partition size(s) in blocks\n"
-#~ "\n"
-#~ "Options:\n"
-#~ " -b <size> sector size (512, 1024, 2048 or 4096)\n"
-#~ " -c[=<mode>] compatible mode: 'dos' or 'nondos' (default)\n"
-#~ " -h print this help text\n"
-#~ " -u[=<unit>] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
-#~ " -v print program version\n"
-#~ " -C <number> specify the number of cylinders\n"
-#~ " -H <number> specify the number of heads\n"
-#~ " -S <number> specify the number of sectors per track\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "用法:\n"
-#~ " %1$s [選項] <disk> 變更分割表\n"
-#~ " %1$s [選項] -l<磁碟>清單分割表\n"
-#~ " %1$s -s<分割> 給出分割區大小在中區塊\n"
-#~ "\n"
-#~ "選項:\n"
-#~ " -b<大小> 磁區大小 (512,- 1024, 2048 或 4096)\n"
-#~ " -c[=< 模式>] 相容模式:'dos' 或 'nondos' (預設)\n"
-#~ " -h 印出這份說明文字\n"
-#~ " -u[=< 單位>] 顯示單位:'cylinders' 或 'sectors' (預設)\n"
-#~ " -v 列印程式版本\n"
-#~ " -C<數字> 指定磁柱數量\n"
-#~ " -H<數字> 指定前端數量\n"
-#~ " -S<數字> 指定磁區數量各軌段\n"
-#~ "\n"
+#: text-utils/more.c:1230
+msgid "...back 1 page"
+msgstr "…倒退 1 頁"
-#, fuzzy
-#~ msgid "unable to read %s"
-#~ msgstr "無法讀取 %s"
+#: text-utils/more.c:1277
+msgid "...skipping one line"
+msgstr "…跳過 1 列"
-#, fuzzy
-#~ msgid "unable to seek on %s"
-#~ msgstr "無法尋指於 %s"
+#: text-utils/more.c:1279
+#, c-format
+msgid "...skipping %d lines"
+msgstr "…跳過 %d 列"
-#, fuzzy
-#~ msgid "unable to write %s"
-#~ msgstr "無法寫入 %s"
+#: text-utils/more.c:1315
+msgid ""
+"\n"
+"***Back***\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"***倒退***\n"
+"\n"
+#: text-utils/more.c:1330
#, fuzzy
-#~ msgid "fatal error"
-#~ msgstr "嚴重錯誤"
+msgid "No previous regular expression"
+msgstr "沒有前一個正規表示式"
+
+#: text-utils/more.c:1360
+msgid ""
+"\n"
+"Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in brackets.\n"
+"Star (*) indicates argument becomes new default.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"大部分命令可選用前導的整數引數 k。預設值位於中括號內。\n"
+"星號 (*) 用來指定引數成為新的預設值。\n"
-#~ msgid "Command action"
-#~ msgstr "命令動作"
+#: text-utils/more.c:1367
+msgid ""
+"<space> Display next k lines of text [current screen size]\n"
+"z Display next k lines of text [current screen size]*\n"
+"<return> Display next k lines of text [1]*\n"
+"d or ctrl-D Scroll k lines [current scroll size, initially 11]*\n"
+"q or Q or <interrupt> Exit from more\n"
+"s Skip forward k lines of text [1]\n"
+"f Skip forward k screenfuls of text [1]\n"
+"b or ctrl-B Skip backwards k screenfuls of text [1]\n"
+"' Go to place where previous search started\n"
+"= Display current line number\n"
+"/<regular expression> Search for kth occurrence of regular expression [1]\n"
+"n Search for kth occurrence of last r.e [1]\n"
+"!<cmd> or :!<cmd> Execute <cmd> in a subshell\n"
+"v Start up /usr/bin/vi at current line\n"
+"ctrl-L Redraw screen\n"
+":n Go to kth next file [1]\n"
+":p Go to kth previous file [1]\n"
+":f Display current file name and line number\n"
+". Repeat previous command\n"
+msgstr ""
+"<space> 顯示下一組 k 列文字 [目前螢幕大小]\n"
+"z 顯示下一組 k 列文字 [目前螢幕大小]*\n"
+"<return> 顯示下一組 k 列文字 [1]*\n"
+"d 或 ctrl-D 捲動 k 列 [目前捲動大小,初始值 11]*\n"
+"q 或 Q 或 <interrupt> 離開 more\n"
+"s 向前跳過 k 列文字 [1]\n"
+"f 向前跳過 k 全螢幕的文字 [1]\n"
+"b 或 ctrl-B 向後跳過 k 全螢幕的文字 [1]\n"
+"' 前往前一個搜尋開始的位置\n"
+"= 顯示目前列號\n"
+"/<正規表示式> 搜尋第 k 個出現的正規表示式 [1]\n"
+"n 搜尋第 k 個出現的倒數正規表示式 [1]\n"
+"!<cmd> 或 :!<cmd> 在 subshell 中執行 <cmd>\n"
+"v 在當前列上啟動 /usr/bin/vi\n"
+"ctrl-L 重繪螢幕\n"
+":n 前往後面第 k 個檔案 [1]\n"
+":p 前往前面第 k 個檔案 [1]\n"
+":f 顯示目前檔案名稱和列號\n"
+". 重複前一個命令\n"
-#~ msgid "You must set"
-#~ msgstr "您必須設定"
+#: text-utils/more.c:1440 text-utils/more.c:1446
+#, c-format
+msgid "[Press 'h' for instructions.]"
+msgstr "[按下「h」列出指令。]"
-#~ msgid "heads"
-#~ msgstr "磁頭"
+#: text-utils/more.c:1477
+#, c-format
+msgid "\"%s\" line %d"
+msgstr "「%s」第 %d 列"
-#~ msgid " and "
-#~ msgstr " 和 "
+#: text-utils/more.c:1479
+#, c-format
+msgid "[Not a file] line %d"
+msgstr "[非檔案] 第 %d 列"
-#~ msgid "Unsupported suffix: '%s'.\n"
-#~ msgstr "不受支援的字尾:「%s」。\n"
+#: text-utils/more.c:1561
+msgid " Overflow\n"
+msgstr " 溢位\n"
-#~ msgid ""
-#~ "Supported: 10^N: KB (KiloByte), MB (MegaByte), GB (GigaByte)\n"
-#~ " 2^N: K (KibiByte), M (MebiByte), G (GibiByte)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "支援的單位: 10^N: KB (KiloByte), MB (MegaByte), GB (GigaByte)\n"
-#~ " 2^N: K (KibiByte), M (MebiByte), G (GibiByte)\n"
+#: text-utils/more.c:1608
+msgid "...skipping\n"
+msgstr "…跳過\n"
-#~ msgid "Using default value %u\n"
-#~ msgstr "使用預設值 %u\n"
+#: text-utils/more.c:1642
+msgid ""
+"\n"
+"Pattern not found\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"找不到相符的式樣\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Disk %s: %ld MB, %lld bytes"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "磁碟 %s:%ld MB,%lld 位元組"
+#: text-utils/more.c:1647 text-utils/pg.c:1012 text-utils/pg.c:1158
+msgid "Pattern not found"
+msgstr "找不到相符的式樣"
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Disk %s: %ld.%ld GB, %llu bytes"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "磁碟 %s:%ld.%ld GB,%llu 位元組"
+#: text-utils/more.c:1693
+msgid "exec failed\n"
+msgstr "執行時失敗\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid ", %llu sectors\n"
-#~ msgstr ",%llu 磁區\n"
+#: text-utils/more.c:1707
+msgid "can't fork\n"
+msgstr "無法衍生執行\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "cannot write disk label"
-#~ msgstr "無法寫入磁碟標貼"
+#: text-utils/more.c:1741
+msgid ""
+"\n"
+"...Skipping "
+msgstr ""
+"\n"
+"...跳過 "
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Error closing file\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "關閉檔案發生錯誤\n"
+#: text-utils/more.c:1745
+msgid "...Skipping to file "
+msgstr "…跳到檔案 "
-#, fuzzy
-#~ msgid "Warning: setting sector offset for DOS compatibility\n"
-#~ msgstr "警告:設定磁區偏移用於 DOS 相容性\n"
+#: text-utils/more.c:1747
+msgid "...Skipping back to file "
+msgstr "…跳回檔案 "
-#~ msgid "Detected an OSF/1 disklabel on %s, entering disklabel mode.\n"
-#~ msgstr "於 %s 偵測到 OSF/1 磁碟標籤,進入磁碟標籤模式。\n"
+#: text-utils/more.c:2032
+msgid "Line too long"
+msgstr "列太長"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "WARNING: DOS-compatible mode is deprecated. It's strongly recommended to\n"
-#~ " switch off the mode (with command 'c')."
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "警告:不宜再使用 DOS 相容模式。強烈建議\n"
-#~ " 關掉此模式 (利用命令「c」)。"
+#: text-utils/more.c:2069
+msgid "No previous command to substitute for"
+msgstr "沒有前一個命令可用於替代"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "WARNING: cylinders as display units are deprecated. Use command 'u' to\n"
-#~ " change units to sectors.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "警告:不宜再用磁柱做為顯示單位。使用命令「u」以\n"
-#~ " 變更單位為磁區。\n"
+#: text-utils/parse.c:67
+msgid "line too long"
+msgstr "列的長度過長"
+#: text-utils/parse.c:400
#, fuzzy
-#~ msgid "Building a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x.\n"
-#~ msgstr "建立新的 DOS disklabel 與磁碟識別碼 0x%08x。\n"
-
-#~ msgid "New disk identifier (current 0x%08x): "
-#~ msgstr "新磁碟識別碼 (目前為 0x%08x):"
+msgid "byte count with multiple conversion characters"
+msgstr "位元組計數與多重轉換字元"
-#~ msgid "No free sectors available\n"
-#~ msgstr "沒有可用的磁區存在\n"
+#: text-utils/parse.c:481
+#, fuzzy, c-format
+msgid "bad byte count for conversion character %s"
+msgstr "不當的位元組計數用於轉換字元 %s"
-#~ msgid "Last %1$s, +%2$s or +size{K,M,G}"
-#~ msgstr "最後 %1$s, +%2$s 或 +大小{K,M,G}"
+#: text-utils/parse.c:486
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%%s requires a precision or a byte count"
+msgstr "%%s 需要精確度或位元組計數"
-#~ msgid " phys=(%d, %d, %d) "
-#~ msgstr " 實體=(%d, %d, %d) "
+#: text-utils/parse.c:491
+#, fuzzy, c-format
+msgid "bad format {%s}"
+msgstr "不當的格式 {%s}"
-#~ msgid "logical=(%d, %d, %d)\n"
-#~ msgstr "邏輯=(%d, %d, %d)\n"
+#: text-utils/parse.c:496
+#, fuzzy, c-format
+msgid "bad conversion character %%%s"
+msgstr "不當的轉換字元 %%%s"
+#: text-utils/pg.c:136
#, fuzzy
-#~ msgid "Warning: bad start-of-data in partition %zd\n"
-#~ msgstr "警告:在分割區 %d 中不當的資料起始\n"
+msgid ""
+"-------------------------------------------------------\n"
+" h this screen\n"
+" q or Q quit program\n"
+" <newline> next page\n"
+" f skip a page forward\n"
+" d or ^D next halfpage\n"
+" l next line\n"
+" $ last page\n"
+" /regex/ search forward for regex\n"
+" ?regex? or ^regex^ search backward for regex\n"
+" . or ^L redraw screen\n"
+" w or z set page size and go to next page\n"
+" s filename save current file to filename\n"
+" !command shell escape\n"
+" p go to previous file\n"
+" n go to next file\n"
+"\n"
+"Many commands accept preceding numbers, for example:\n"
+"+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first page).\n"
+"\n"
+"See pg(1) for more information.\n"
+"-------------------------------------------------------\n"
+msgstr ""
+"-------------------------------------------------------\n"
+" h 這個螢幕\n"
+" q 或 Q 離開程式\n"
+" <newline> 下一頁\n"
+" f 跳過頁面轉寄\n"
+" d 或 ^D 下一個 halfpage\n"
+" l 下一個列\n"
+" $ 最後一頁\n"
+" /regex/ 搜尋轉寄用於 regex\n"
+" ?regex?或 ^ regex ^ 向後搜尋用於 regex\n"
+" .或 ^L 重繪螢幕\n"
+" w 或 z 設定頁面大小並前往下一頁\n"
+" s 檔名 儲存目前的檔案到檔名\n"
+" !命令 命令殼退出\n"
+" p 前往前一個檔案\n"
+" n 前往下一個檔案\n"
+"\n"
+"許多命令接受前繼數量,舉例來說:\n"
+"+1<新列字元>(下一頁);-1< 新列字元>(上一頁);1<新列字元>(第一頁)。\n"
+"\n"
+"參看 pg (1) 以獲得更多資訊。\n"
+"-------------------------------------------------------\n"
-#~ msgid "Adding a primary partition\n"
-#~ msgstr "加入一個主要分割區\n"
+#: text-utils/pg.c:214
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
+msgstr " %s [選項] [+列] [+/胚騰/] [檔案]\n"
+#: text-utils/pg.c:217
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "WARNING: If you have created or modified any DOS 6.xpartitions, please see the fdisk manual page for additionalinformation.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "警告:如果您已建立或修改任何 DOS 6.x\n"
-#~ "分割區,請參看 fdisk 線上手冊以獲得額外\n"
-#~ "資訊。\n"
+msgid " -number lines per page\n"
+msgstr " -number 列各頁面\n"
-#~ msgid "%*s Boot Start End Blocks Id System\n"
-#~ msgstr "%*s 開機 開始 結束 區塊 識別號 系統\n"
+#: text-utils/pg.c:218
+#, fuzzy
+msgid " -c clear screen before displaying\n"
+msgstr " -c 清空螢幕之前顯示\n"
+#: text-utils/pg.c:219
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Disk %s: %d heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "磁碟 %s:%d 前端,%llu 磁區,%llu 磁柱\n"
-#~ "\n"
+msgid " -e do not pause at end of a file\n"
+msgstr " -e 不暫停於結束的檔案\n"
-#~ msgid "Nr AF Hd Sec Cyl Hd Sec Cyl Start Size ID\n"
-#~ msgstr "Nr AF 磁頭 磁區 磁柱 磁頭 磁區 磁柱 開始 大小 ID\n"
+#: text-utils/pg.c:220
+#, fuzzy
+msgid " -f do not split long lines\n"
+msgstr " -f 不分割長列\n"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "\tThere is a valid Mac label on this disk.\n"
-#~ "\tUnfortunately fdisk(1) cannot handle these disks.\n"
-#~ "\tUse either pdisk or parted to modify the partition table.\n"
-#~ "\tNevertheless some advice:\n"
-#~ "\t1. fdisk will destroy its contents on write.\n"
-#~ "\t2. Be sure that this disk is NOT a still vital\n"
-#~ "\t part of a volume group. (Otherwise you may\n"
-#~ "\t erase the other disks as well, if unmirrored.)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "\t有效的 Mac 標籤位於這個磁碟。\n"
-#~ "\t不幸地 fdisk(1) 無法處理這些磁碟。\n"
-#~ "\t必須使用 pdisk 或 parted 以修改分割表。\n"
-#~ "\t不論如何還是有些建言:\n"
-#~ "\t1.fdisk 將於寫入時銷毀它的內容。\n"
-#~ "\t2.確認這個磁碟並非仍是\n"
-#~ "\t 卷冊群的現用部分。(否則如果沒有鏡像備份的話,\n"
-#~ "\t 您也許同樣會清除其他磁碟。)\n"
+#: text-utils/pg.c:221
+#, fuzzy
+msgid " -n terminate command with new line\n"
+msgstr " -n 終止命令與換列\n"
-#~ msgid ""
-#~ "\tSorry - this fdisk cannot handle Mac disk labels.\n"
-#~ "\tIf you want to add DOS-type partitions, create\n"
-#~ "\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n"
-#~ "\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\t抱歉 - fdisk 無法處理 Mac 磁碟標籤。\n"
-#~ "\t如果您要加入 DOS 類型分割區,請先建立\n"
-#~ "\t新的空 DOS 分割表。(使用 o.)\n"
-#~ "\t警告:這將銷毀現有磁碟內容。\n"
+#: text-utils/pg.c:222
+#, fuzzy
+msgid " -p <prompt> specify prompt\n"
+msgstr " -p <prompt> 指定提示\n"
-#~ msgid "According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more than 512 bytes\n"
-#~ msgstr "根據 MIPS 電腦系統公司,標籤必須包含不超過 512 位元組\n"
+#: text-utils/pg.c:223
+#, fuzzy
+msgid " -r disallow shell escape\n"
+msgstr " -r disallow 命令殼退出\n"
+#: text-utils/pg.c:224
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Disk %s (SGI disk label): %d heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
-#~ "Units = %s of %d * %ld bytes\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "磁碟 %s (SGI 磁碟標貼):%d 前端,%llu 磁區,%llu 磁柱\n"
-#~ "單位=%s 的 %d * %ld 位元組\n"
-#~ "\n"
+msgid " -s print messages to stdout\n"
+msgstr " -s 列印訊息到標準輸出\n"
-#~ msgid ""
-#~ "----- partitions -----\n"
-#~ "Pt# %*s Info Start End Sectors Id System\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "----- 分割區 -----\n"
-#~ "Pt# %*s 資訊 開始 結束 磁區 識別號 系統\n"
+#: text-utils/pg.c:225
+#, fuzzy
+msgid " +number start at the given line\n"
+msgstr "+數字 開始於給定的列\n"
-#~ msgid ""
-#~ "----- Bootinfo -----\n"
-#~ "Bootfile: %s\n"
-#~ "----- Directory Entries -----\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "----- 開機資訊 -----\n"
-#~ "開機檔案:%s\n"
-#~ "----- 目錄項目 -----\n"
+#: text-utils/pg.c:226
+#, fuzzy
+msgid " +/pattern/ start at the line containing pattern\n"
+msgstr "+/胚騰/ 開始於列包含胚騰\n"
+#: text-utils/pg.c:227
#, fuzzy
-#~ msgid "%2zd: %-10s sector%5u size%8u\n"
-#~ msgstr "%2d: %-10s 磁區%5u 大小%8u\n"
+msgid " -h display this help and exit\n"
+msgstr " -h 顯示這份說明然後離開\n"
-#~ msgid "No partitions defined\n"
-#~ msgstr "無已定義分割區\n"
+#: text-utils/pg.c:228
+#, fuzzy
+msgid " -V output version information and exit\n"
+msgstr " -V 輸出版本資訊然後離開\n"
-#~ msgid ""
-#~ "The entire disk partition is only %d diskblock large,\n"
-#~ "but the disk is %d diskblocks long.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "整個磁碟分割區大小只有 %d 磁碟區塊,\n"
-#~ "但是這個磁碟大小為 %d 磁碟區塊。\n"
+#: text-utils/pg.c:235
+#, fuzzy, c-format
+msgid "option requires an argument -- %s"
+msgstr "%s:選項需要一個引數 -- %s\n"
-#~ msgid "Partition %d does not start on cylinder boundary.\n"
-#~ msgstr "分割區 %d 並非始於磁柱邊界。\n"
+#: text-utils/pg.c:241
+#, fuzzy, c-format
+msgid "illegal option -- %s"
+msgstr "%s:不合法的選項 -- %s\n"
-#~ msgid "Partition %d does not end on cylinder boundary.\n"
-#~ msgstr "分割區 %d 並非終於磁柱邊界。\n"
+#: text-utils/pg.c:344
+msgid "...skipping forward\n"
+msgstr "…向前跳過\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Partition %zd is already defined. Delete it before re-adding it.\n"
-#~ msgstr "分割區 %d 已經定義。 在重新加入之前刪除它。\n"
+#: text-utils/pg.c:346
+msgid "...skipping backward\n"
+msgstr "…向後跳過\n"
-#~ msgid " Last %s"
-#~ msgstr " 最後一筆 %s"
+#: text-utils/pg.c:362
+msgid "No next file"
+msgstr "沒有下個檔案"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Building a new SGI disklabel.\n"
-#~ msgstr "建立新的 SGI disklabel。\n"
+#: text-utils/pg.c:366
+msgid "No previous file"
+msgstr "沒有上個檔案"
-#, fuzzy
-#~ msgid "HDIO_GETGEO ioctl failed on %s"
-#~ msgstr "HDIO_GETGEO ioctl 失敗的於 %s"
+#: text-utils/pg.c:868
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Read error from %s file"
+msgstr "%s:從 %s 檔案讀取時錯誤\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu.\n"
-#~ "This value may be truncated for devices > 33.8 GB.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "警告: BLKGETSIZE ioctl 失敗的於 %s。 使用幾何位置磁柱值的 %llu。\n"
-#~ "這個值也許會被截斷用於裝置>33.8 GB。\n"
+#: text-utils/pg.c:871
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unexpected EOF in %s file"
+msgstr "%s:在 %s 檔案中出現未預期的檔案結束\n"
-#~ msgid "ID=%02x\tSTART=%d\tLENGTH=%d\n"
-#~ msgstr "識別號=%02x\t開始=%d\t長度=%d\n"
+#: text-utils/pg.c:873
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown error in %s file"
+msgstr "%s:%s 檔案中發生不明錯誤\n"
+#: text-utils/pg.c:926
#, fuzzy
-#~ msgid "Trying to keep parameters of partitions already set.\n"
-#~ msgstr "嘗試保持參數的分割區已經設定。\n"
+msgid "Cannot create tempfile"
+msgstr "%s:無法建立暫存檔\n"
-#~ msgid "YES\n"
-#~ msgstr "YES\n"
+#: text-utils/pg.c:935 text-utils/pg.c:1099 text-utils/pg.c:1125
+msgid "RE error: "
+msgstr "正規表示式錯誤:"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Building a new Sun disklabel."
-#~ msgstr "建立新的 Sun disklabel。\n"
+#: text-utils/pg.c:1082
+msgid "(EOF)"
+msgstr "(檔案結束)"
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %d rpm\n"
-#~ "%llu cylinders, %d alternate cylinders, %d physical cylinders\n"
-#~ "%d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
-#~ "Label ID: %s\n"
-#~ "Volume ID: %s\n"
-#~ "Units = %s of %d * 512 bytes\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "磁碟 %s (Sun 磁碟標貼):%u 前端,%llu 磁區,%d rpm\n"
-#~ "%llu 磁柱,%d 交替磁柱,%d 實體磁柱\n"
-#~ "%d 額外 sects/cyl,交插 %d:1\n"
-#~ "標貼識別號:%s\n"
-#~ "音量識別號:%s\n"
-#~ "單位=%s 的 %d * 512 位元組\n"
-#~ "\n"
+#: text-utils/pg.c:1107 text-utils/pg.c:1133
+msgid "No remembered search string"
+msgstr "沒有被記住的搜尋字串"
+#: text-utils/pg.c:1188
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
-#~ "Units = %s of %d * 512 bytes\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "磁碟 %s (Sun 磁碟標貼):%u 前端,%llu 磁區,%llu 磁柱\n"
-#~ "單位=%s 的 %d * 512 位元組\n"
-#~ "\n"
+msgid "cannot open "
+msgstr "無法開啟 "
-#~ msgid "%*s Flag Start End Blocks Id System\n"
-#~ msgstr "%*s 旗標 開始 結束 區塊 識別號 系統\n"
+#: text-utils/pg.c:1233
+msgid "saved"
+msgstr "已儲存"
-#~ msgid "Usage:"
-#~ msgstr "用法:"
+#: text-utils/pg.c:1323
+msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n"
+msgstr ":!命令在 rflag 模式不允許。\n"
-#~ msgid "%s -An device\t activate partition n, inactivate the other ones\n"
-#~ msgstr "%s -An 裝置\t 啟用分割區 n, 停用另外一個\n"
+#: text-utils/pg.c:1358
+msgid "fork() failed, try again later\n"
+msgstr "fork() 失敗,稍後再試\n"
-#~ msgid ""
-#~ "Done\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "完成\n"
-#~ "\n"
+#: text-utils/pg.c:1446
+msgid "(Next file: "
+msgstr "(下個檔案:"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Created partition %zd\n"
-#~ msgstr "已選分割區 %d\n"
+#: text-utils/pg.c:1512
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. All rights reserved.\n"
+msgstr "%s %s 著作權©2000-2001 Gunnar Ritter。版權所有。\n"
+#: text-utils/pg.c:1555 text-utils/pg.c:1628
#, fuzzy
-#~ msgid " %s [options] -u <USER> COMMAND\n"
-#~ msgstr " %s [選項] 命令\n"
+msgid "failed to parse number of lines per page"
+msgstr "剖析列號的時失敗"
-#, fuzzy
-#~ msgid " %s [options] [-] [USER [arg]...]\n"
-#~ msgstr " %s [選項] [-] [使用者 [arg]...]\n"
+#: text-utils/rev.c:77
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Usage: %s [options] [file ...]\n"
+msgstr "用法:%s [選項] [檔案...]\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ " -1, --one show only current month (default)\n"
-#~ " -3, --three show previous, current and next month\n"
-#~ " -s, --sunday Sunday as first day of week\n"
-#~ " -m, --monday Monday as first day of week\n"
-#~ " -j, --julian output Julian dates\n"
-#~ " -y, --year show whole current year\n"
-#~ " -V, --version display version information and exit\n"
-#~ " -h, --help display this help text and exit\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " -1, --one 只顯示當月 (預設)\n"
-#~ " -3, --three 顯示前一個、目前的和次月\n"
-#~ " -s, --sunday 週日做為先週中某日\n"
-#~ " -m, --monday 週一做為先週中某日\n"
-#~ " -j, --julian 輸出儒略曆約會\n"
-#~ " -y, --year 顯示整個目前的年\n"
-#~ " -V, --version 顯示版本資訊然後離開\n"
-#~ " -h, --help 顯示這份說明文字然後離開\n"
-#~ "\n"
+#: text-utils/rev.c:80
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Options:\n"
+" -V, --version output version information and exit\n"
+" -h, --help display this help and exit\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"選項:\n"
+" -V, --version 輸出版本資訊然後離開\n"
+" -h, --help 顯示這份說明然後離開\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ " -d, --udp use UDP only\n"
-#~ " -i, --id log the process ID too\n"
-#~ " -f, --file <file> log the contents of this file\n"
-#~ " -h, --help display this help text and exit\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " -d, --udp 使用 UDP (TCP 是預設)\n"
-#~ " -i, --id 記錄檔處理識別號太\n"
-#~ " -f, --file <file> 記錄檔內容的這個檔案\n"
-#~ " -h, --help 顯示這份說明文字然後離開\n"
+#: text-utils/rev.c:84
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"For more information see rev(1).\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"要獲得更多資訊請參看 rev (1)。\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ " -n, --server <name> write to this remote syslog server\n"
-#~ " -P, --port <number> use this UDP port\n"
-#~ " -p, --priority <prio> mark given message with this priority\n"
-#~ " -s, --stderr output message to standard error as well\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " -n, --server <name> 寫入這個遠端 syslog 伺服器\n"
-#~ " -P, --port<數字> 使用這個 UDP 通訊埠\n"
-#~ " -p, --priority<prio>標記給定的訊息與這個優先權\n"
-#~ " -s, --stderr 輸出訊息到標準錯誤同樣\n"
+#: text-utils/tailf.c:114
+#, c-format
+msgid "incomplete write to \"%s\" (written %zd, expected %zd)\n"
+msgstr "寫入「%s」不完整 (已寫入 %zd,預期則為 %zd)\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ " -t, --tag <tag> mark every line with this tag\n"
-#~ " -u, --socket <socket> write to this Unix socket\n"
-#~ " -V, --version output version information and exit\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " -t, --tag <tag> 標記每列與這個標籤\n"
-#~ " -u, --socket<通訊端>寫入這個 Unix 通訊端\n"
-#~ " -V, --version 輸出版本資訊然後離開\n"
-#~ "\n"
+#: text-utils/tailf.c:160
+#, c-format
+msgid "%s: cannot add inotify watch (limit of inotify watches was reached)."
+msgstr "%s:無法加入 inotify 監看 (已達到 inotify 的監看限制)。"
+
+#: text-utils/tailf.c:197
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Usage:\n"
+" %s [option] file\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"用法:\n"
+" %s [選項] 檔案\n"
+
+#: text-utils/tailf.c:202
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Options:\n"
+" -n, --lines NUMBER output the last NUMBER lines\n"
+" -NUMBER same as `-n NUMBER'\n"
+" -V, --version output version information and exit\n"
+" -h, --help display this help and exit\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"選項:\n"
+" -n, --lines 數字 輸出最後一筆數字列\n"
+" -NUMBER 如同『-n 數字』\n"
+" -V, --version 輸出版本資訊然後離開\n"
+" -h, --help 顯示這份說明然後離開\n"
+"\n"
+#: text-utils/tailf.c:220 text-utils/tailf.c:261
#, fuzzy
-#~ msgid "Failed to open/create %s: %m\n"
-#~ msgstr "開啟時失敗/建立 %s:%m\n"
+msgid "failed to parse number of lines"
+msgstr "剖析列號的時失敗"
+#: text-utils/tailf.c:274
#, fuzzy
-#~ msgid "Failed to lock %s: %m\n"
-#~ msgstr "鎖定 %s 時失敗:%m\n"
+msgid "no input file specified"
+msgstr "沒有輸入檔案指定的"
-#~ msgid "Bad number: %s\n"
-#~ msgstr "不當的數字:%s\n"
+#: text-utils/ul.c:136
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] [<file> ...]\n"
+msgstr " %s [選項] [<file>]\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "--notime can't be used together with --ctime or --reltime"
-#~ msgstr "--notime 無法使用的一起與 --ctime 或 --reltime"
+#: text-utils/ul.c:139
+msgid " -t, -T, --terminal TERMINAL override the TERM environment variable\n"
+msgstr ""
-#, fuzzy
-#~ msgid "find unused loop device failed"
-#~ msgstr "尋找未使用的迴圈裝置失敗"
+#: text-utils/ul.c:140
+msgid " -i, --indicated underlining is indicated via a separate line\n"
+msgstr ""
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ " -v, --verbose explain what is being done\n"
-#~ " -V, --version output version information and exit\n"
-#~ " -h, --help output help screen and exit\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " -v, --verbose 解釋什麼正在是已完成\n"
-#~ " -V, --version 輸出版本資訊然後離開\n"
-#~ " -h, --help 輸出說明畫面然後離開\n"
-#~ "\n"
+#: text-utils/ul.c:211
+msgid "trouble reading terminfo"
+msgstr "讀取 terminfo 時出現問題"
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ " -n, --nobanner do not print banner, works only for root\n"
-#~ " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n"
-#~ " -V, --version output version information and exit\n"
-#~ " -h, --help display this help and exit\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " -n, --nobanner 不列印橫幅,作用只有用於根\n"
-#~ " -t, --timeout <timeout> 寫入逾時的秒數\n"
-#~ " -V, --version 輸出版本資訊然後離開\n"
-#~ " -h, --help 顯示這份說明然後離開\n"
-#~ "\n"
+#: text-utils/ul.c:216
+#, fuzzy, c-format
+msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'"
+msgstr "終端機『%s』不是已知,預設到『dumb』"
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Usage:\n"
-#~ " %s [options] file...\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "用法:\n"
-#~ " %s [選項] 檔案…\n"
+#: text-utils/ul.c:312
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unknown escape sequence in input: %o, %o"
+msgstr "不明的退出序列在中輸入:%o,%o"
+#: text-utils/ul.c:649
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Options:\n"
-#~ " -b one-byte octal display\n"
-#~ " -c one-byte character display\n"
-#~ " -C canonical hex+ASCII display\n"
-#~ " -d two-byte decimal display\n"
-#~ " -o two-byte octal display\n"
-#~ " -x two-byte hexadecimal display\n"
-#~ " -e format format string to be used for displaying data\n"
-#~ " -f format_file file that contains format strings\n"
-#~ " -n length interpret only length bytes of input\n"
-#~ " -s offset skip offset bytes from the beginning\n"
-#~ " -v display without squeezing similar lines\n"
-#~ " -V output version information and exit\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "選項:\n"
-#~ " -b one-byte 八進位顯示\n"
-#~ " -c one-byte 字元顯示\n"
-#~ " -C 權威的十六進位+ASCII 顯示\n"
-#~ " -d two-byte 十進位顯示\n"
-#~ " -o two-byte 八進位顯示\n"
-#~ " -x two-byte 十六進位顯示\n"
-#~ " -e 格式 格式字串為用於顯示資料\n"
-#~ " -f formatfile 檔案該含有格式字串(_F)\n"
-#~ " -n 長度 解譯只有長度位元組的輸入\n"
-#~ " -s 偏移 跳過偏移位元組從起始部分\n"
-#~ " -v 顯示而無需 squeezing 類似的列\n"
-#~ " -V 輸出版本資訊然後離開\n"
-#~ "\n"
+msgid "Input line too long."
+msgstr "輸入列太長。"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ msgstr " 於整個磁碟。"
#, fuzzy
-#~| msgid "%s: does not support swapspace version %d.\n"
#~ msgid "does not support swapspace version %d."
#~ msgstr "不支援 swapspace 版本 %d。"
#~ msgid "Warning: partition %d has empty type\n"
#~ msgstr "警告:分割區 %d 有空的類型\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Type 0 means free space to many systems\n"
+#~ "(but not to Linux). Having partitions of\n"
+#~ "type 0 is probably unwise. You can delete\n"
+#~ "a partition using the `d' command.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "類型 0 對於許多系統而言表示剩餘空間\n"
+#~ "(並不包括 Linux)。具有\n"
+#~ "類型為 0 的分割區可能不太明智。您可以\n"
+#~ "使用「d」命令來刪除分割區。\n"
+
#~ msgid "Partition %i does not end on cylinder boundary.\n"
#~ msgstr "分割區 %i 並非結束於磁柱邊界。\n"
#~ "\n"
#, fuzzy
-#~| msgid "Note: sector size is %d (not %d)\n"
#~ msgid "Note: sector size is %ld (not %d)\n"
#~ msgstr "註記:磁區大小是 %ld (無法 %d)\n"
#~ " -s, --shell<命令殼> 運行命令殼如果/etc/命令殼允許它\n"
#, fuzzy
-#~| msgid "%s: lseek failed"
#~ msgid "%s: exec failed"
#~ msgstr "%s:exec 失敗"
#, fuzzy
-#~| msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
+#~ msgid "%s: not a tty"
+#~ msgstr "%s:不是 tty"
+
+#, fuzzy
#~ msgid "TIOCSCTTY: ioctl failed"
#~ msgstr "TIOCSCTTY:ioctl 失敗"
#~ msgstr " %s -l [ signal ]\n"
#, fuzzy
-#~| msgid "connect: %s.\n"
#~ msgid "connect %s"
#~ msgstr "連接 %s"
#, fuzzy
-#~| msgid "unexpected number of arguments"
#~ msgid "invalid port number argument"
#~ msgstr "無效的埠號引數"
#, fuzzy
-#~| msgid "Usage: %s [options] device ...\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Usage:\n"
#~ msgstr "參看如何使用檔案和 dirs 引數從位置 (1) 手動。\n"
#, fuzzy
-#~| msgid "Couldn't lock into memory, exiting.\n"
#~ msgid "mount: couldn't lock into memory"
#~ msgstr "掛載:無法鎖定進入記憶體"
#~ msgstr "執行 %s 時失敗"
#, fuzzy
-#~| msgid "unshare failed"
#~ msgid "uname failed"
#~ msgstr "uname 失敗"
#~ " -x, --decode 解碼機能和等級到 readable 字串\n"
#, fuzzy
-#~| msgid "cannot set user id"
#~ msgid "eject: cannot set user id"
#~ msgstr "退出:無法設定使用者識別號"
#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| " -h, --help this help\n"
-#~| " -f, --freeze freeze the filesystem\n"
-#~| " -u, --unfreeze unfreeze the filesystem\n"
#~ msgid ""
#~ " -h, --help this help\n"
#~ " -f, --freeze freeze the filesystem\n"
#~ "\n"
#~ "要獲得更多資訊請參看 fsfreeze(8)。\n"
+#~ msgid "no action specified"
+#~ msgstr "未指定任何動作"
+
#~ msgid "max seg size (kbytes) = %lu\n"
#~ msgstr "最大資料段大小 (千位元組) = %lu\n"
#~ msgstr "semctl 失敗"
#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "\n"
-#~| "Options:\n"
-#~| " -e | --encryption <type> enable data encryption with specified <name/num>\n"
-#~| " -h | --help this help\n"
-#~| " -o | --offset <num> start at offset <num> into file\n"
-#~| " --sizelimit <num> loop limited to only <num> bytes of the file\n"
-#~| " -p | --pass-fd <num> read passphrase from file descriptor <num>\n"
-#~| " -r | --read-only setup read-only loop device\n"
-#~| " --show print device name (with -f <file>)\n"
-#~| " -v | --verbose verbose mode\n"
-#~| "\n"
#~ msgid ""
#~ " -e, --encryption <type> enable encryption with specified <name/num>\n"
#~ " -o, --offset <num> start at offset <num> into file\n"
#~ msgstr "無效的密語檔案描述符號"
#, fuzzy
-#~| msgid "%s: unable to probe device"
#~ msgid "%s failed to use device"
#~ msgstr "%s 無法使用裝置"
#, fuzzy
-#~| msgid "Couldn't lock into memory, exiting.\n"
#~ msgid "couldn't lock into memory"
#~ msgstr "無法鎖定進入記憶體"
#, fuzzy
-#~| msgid "failed to allocate outbuffer"
#~ msgid "failed to allocate memory"
#~ msgstr "配置記憶體時失敗"
#~ msgstr "renice 自 %s\n"
#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "usage: %s [options]\n"
-#~| " -d | --device <device> select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n"
-#~| " -n | --dry-run does everything, but suspend\n"
-#~| " -l | --local RTC uses local timezone\n"
-#~| " -m | --mode standby|mem|... sleep mode\n"
-#~| " -s | --seconds <seconds> seconds to sleep\n"
-#~| " -t | --time <time_t> time to wake\n"
-#~| " -u | --utc RTC uses UTC\n"
-#~| " -v | --verbose verbose messages\n"
-#~| " -V | --version show version\n"
#~ msgid ""
#~ " -d, --device <device> select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n"
#~ " -n, --dry-run does everything, but suspend\n"
#~ " -v, --verbose 詳細的訊息\n"
#, fuzzy
-#~| msgid "failed to execute %s"
#~ msgid "unable to execute %s"
#~ msgstr "無法執行 %s"
#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| " -h, --help displays this help text\n"
-#~| " -v, --verbose says what options are being switched on\n"
-#~| " -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address space\n"
-#~| " -F, --fdpic-funcptrs makes function pointers point to descriptors\n"
-#~| " -Z, --mmap-page-zero turns on MMAP_PAGE_ZERO\n"
-#~| " -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n"
-#~| " -X, --read-implies-exec turns on READ_IMPLIES_EXEC\n"
-#~| " -B, --32bit turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n"
-#~| " -I, --short-inode turns on SHORT_INODE\n"
-#~| " -S, --whole-seconds turns on WHOLE_SECONDS\n"
-#~| " -T, --sticky-timeouts turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
-#~| " -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 GB\n"
-#~| " --4gb ignored (for backward compatibility only)\n"
#~ msgid ""
#~ " -v, --verbose says what options are being switched on\n"
#~ " -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address space\n"
#~ " --uname-2.6 打開 UNAME26\n"
#, fuzzy
-#~| msgid "execv failed"
#~ msgid "execvp failed"
#~ msgstr "execvp 失敗"
#~ " -v, --verbose 表示什麼正在是已完成\n"
#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Run program with some namespaces unshared from parent\n"
-#~| "\n"
-#~| " -h, --help usage information (this)\n"
-#~| " -m, --mount unshare mounts namespace\n"
-#~| " -u, --uts unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
-#~| " -i, --ipc unshare System V IPC namespace\n"
-#~| " -n, --net unshare network namespace\n"
#~ msgid ""
#~ " -m, --mount unshare mounts namespace\n"
#~ " -u, --uts unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
#~ " -n, --net unshare 網路命名空間\n"
#, fuzzy
-#~| msgid "%s: version %s\n"
#~ msgid "%-15s%s [version %x]\n"
#~ msgstr "%-15s%s [版本 %x]\n"
#~ msgstr "太多 iov's (變更 wall/ttymsg.c 中的編碼)"
#, fuzzy
-#~| msgid "col: write error.\n"
#~ msgid "write error."
#~ msgstr "寫入錯誤。"
#, fuzzy
-#~| msgid "Usage: %s [options] device ...\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Usage: %s [options] [file ...]\n"
#~ " -x, --fillrows 填充列之前欄位\n"
#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "\n"
-#~| "For more information see ipcmk(1).\n"
-#~| "\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "For more information see column(1).\n"
#~ "要獲得更多資訊請參看欄 (1)。\n"
#, fuzzy
-#~| msgid "mkfs (%s)\n"
#~ msgid "more (%s)\n"
#~ msgstr "更多 (%s)\n"
#, fuzzy
-#~| msgid "Usage: %s [options] device ...\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Usage:\n"
#~ msgid " You can override the detected geometry using:"
#~ msgstr " 您可以強制變更偵測到的硬碟結構參數而使用:"
+#~ msgid " -C# [or --cylinders #]:set the number of cylinders to use"
+#~ msgstr " -C# [或 --cylinders #]:設定要用的磁柱數量"
+
+#~ msgid " -H# [or --heads #]: set the number of heads to use"
+#~ msgstr " -H# [或 --heads #]: 設定要用的磁頭數量"
+
+#~ msgid " -S# [or --sectors #]: set the number of sectors to use"
+#~ msgstr " -S# [或 --sectors #]: 設定要用的磁區數量"
+
#~ msgid "You can disable all consistency checking with:"
#~ msgstr "您可以停用所有的一致性檢查藉由:"
#~ msgid "Usage: %s [ -f full-name ] [ -o office ] "
#~ msgstr "用法:%s [ -f full-name ] [ -o office ] "
+#~ msgid "[ --help ] [ --version ]\n"
+#~ msgstr "[ --help ] [ --version ]\n"
+
#~ msgid ""
#~ "Usage: %s [ -s shell ] [ --list-shells ] [ --help ] [ --version ]\n"
#~ " [ username ]\n"
#~ msgid "last: malloc failure.\n"
#~ msgstr "last:malloc 失敗。\n"
+#~ msgid "last: gethostname"
+#~ msgstr "last:gethostname"
+
#~ msgid "login: Out of memory\n"
#~ msgstr "登入:記憶體不足\n"
#~ msgid "login: failure forking: %s"
#~ msgstr "login:衍生程式失敗:%s"
+#~ msgid "No directory %s!\n"
+#~ msgstr "目錄 %s 不存在!\n"
+
#~ msgid "login: no memory for shell script.\n"
#~ msgstr "login:無記憶體可用於命令稿。\n"
#~ "\n"
#~ "錯誤的密碼。\n"
+#~ msgid "lstat of path failed\n"
+#~ msgstr "路徑 lstat 時失敗\n"
+
#~ msgid "respawning: \"%s\" too fast: quenching entry\n"
#~ msgstr "respawning:「%s」太快:停息項目\n"
#~ msgid "out of memory?"
#~ msgstr "記憶體不足?"
+#~ msgid "could not stat '%s'"
+#~ msgstr "無法顯示狀態「%s」"
+
#~ msgid "%s: out of memory\n"
#~ msgstr "%s:記憶體用盡\n"
#~ " %1$s -V 顯示版本\n"
#~ "\n"
+#~ msgid "%s: unexpected file format"
+#~ msgstr "%s:未預期的檔案格式"
+
#~ msgid "'%s' is unsupported program name (must be 'swapon' or 'swapoff')."
#~ msgstr "「%s」為不受支援的程式名稱 (必須是「swapon」或「swapoff」)。"