#
# Anglès | Català
# -----------------+---------------------------------
+# abort v.tr | interrompre, abandonar
+# abort v.intr. | abandonar
# ahead | davant per
# amend | esmenar
+# bare adj. | nu
+# bogus adj. | erroni
+# boundary | limit
# branch | branca
# broken | malmès
# bundle | farcell
+# checksum | suma de verificació
# check out | agafar
# chunk | fragment
# commit | comissió
+# CPU | processador
# cover letter | carta de presentació
# cruft | superflu
+# daemon | dimoni
# delta | diferència
# deprecated | en desús / obsolet
# detached | separat
+# drop v.tr | descartar
+# drop v.intr | baixar
# dry-run | fer una prova
# fatal | fatal
# fetch | obtenir
+# fixup v.tr. | corregir
+# fixup n. | correcció
# flush | buidar / buidatge
+# friendly-name | nom descriptiu
+# got (", got X)" | s'ha rebut
# graph | graf
# graft | empelt / empeltar
# hash | resum
# hint | consell
# hook | lligam
# hunk | tros
+# incremental adj. | incremental
# lock | blocatge, blocar
# multi-pack-index | índex multipaquet
# not supported | no està admès
+# parse v.tr. | analitzar
+# path | camí
+# poll | sondejar
+# pretty-print v. | donar / mostrar amb format net, amb formatació
+# promisor adj. | garant
# pull | baixar
# push | pujar
# quote | cometes (ortogràfiques)
+# replay v.tr. | reproduir
+# replay n. | reproducció
# repository | repositori
+# required p.p. | [intentar amb "es requereix" o "cal"]
+# required adj. | requerit [per]; obligatori
+# [is] set [to] | [s'ha] definit [com a]
# setting | paràmetre
# shallow | superficial
# skip | ometre
# sparse | dispers
# squelch | silenciar
-# supported | admetre
+# stream n. | flux
+# support v.tr. | admetre
+# - is supported | - s'admet
+# support n. [for] | compatibilitat [amb]; intentar constr. verbal
+# supported adj. | admès
+# toggle | commutar
# token | testimoni
# unset | desassignar
-# upstream | font
+# use | utilitzar, usar [Guia afavoreix mots curts]
+# unsupported adj. | no admès
+# unsupported p.p. | [intentar "no s'admet"]
+# upstream adj. | amunt [sense substantiu: branca o repositori]
+# upstream adv. | amunt
+# watch v.tr. | vigilar
+# watch n. | vigilància
#
# Alguns termes que són ordres específiques del git i d'àmbit molt tècnic
# hem decidit no traduir-los per a facilitar-ne la compressió a l'usuari i perquè
# no tenen una transcendència al gran públic. Es tracta de casos similars
# a «ping» en l'àmbit de xarxes.
#
-# Termes que mantenim en anglès:
+# Termes que mantenim en anglès (de moment):
#
#
# Anglès | Català
# -----------------+---------------------------------
+# backfill | «backfill» (emplenar els forats?)
# blame | «blame»
+# cherry pick | «cherry pick»
# fanout | «fanout»
+# have (nom) | «have»
# HEAD | HEAD (f, la branca actual) - (no s'apostrofa)
-# cherry pick | «cherry pick»
-# promisor | «promisor»
# rebase | «rebase»
-# stage | «stage»
-# stash | «stash»
+# reword | «reword»
+# stage | «stage» [possible: preparar/preparació]
+# stash | «stash» [possible: reservar/reserva]
# squash | «squash»
# trailer | «trailer»
# unstage | «unstage»
msgstr ""
"Project-Id-Version: Git\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
-"POT-Creation-Date: 2026-04-15 07:38+0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2026-04-10 16:52+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2026-06-21 09:29+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2026-06-24 19:00+0200\n"
"Last-Translator: Mikel Forcada <mikel.forcada@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan\n"
"Language: ca\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
+"X-Generator: Poedit 3.4.2\n"
#: add-interactive.c
#, c-format
#, c-format
msgid "Discard mode change from index and worktree%s [y,n,q,a,d%s,?]? "
msgstr ""
-"Descarta el canvi de mode de l'índex i de l'arbre de treball%s "
-"[y,n,q,a,d%s,?]? "
+"Descarta el canvi de mode de l'índex i de l'arbre de treball%s [y,n,q,a,"
+"d%s,?]? "
#: add-patch.c
#, c-format
#: add-patch.c
#, c-format
msgid "Only one letter is expected, got '%s'"
-msgstr "S'espera una lletra, s'ha obtingut «%s»"
+msgstr "S'espera una lletra, s'ha rebut «%s»"
#: add-patch.c
msgid "No next file"
#: advice.c
msgid "Not possible to fast-forward, aborting."
-msgstr "No és possible avançar ràpidament, s'està avortant."
+msgstr "No és possible avançar ràpidament, s'abandona."
#: advice.c
#, c-format
msgid "unclosed quote"
msgstr "cometes no tancades"
-#: alias.c builtin/cat-file.c builtin/notes.c builtin/prune-packed.c
-#: builtin/receive-pack.c builtin/refs.c builtin/repo.c builtin/tag.c
-#: t/helper/test-pkt-line.c
+#: alias.c builtin/cat-file.c builtin/name-rev.c builtin/notes.c
+#: builtin/prune-packed.c builtin/receive-pack.c builtin/refs.c builtin/repo.c
+#: builtin/tag.c t/helper/test-pkt-line.c
msgid "too many arguments"
msgstr "hi ha massa arguments"
#: apply.c builtin/bisect.c builtin/gc.c
#, c-format
msgid "failed to write to '%s'"
-msgstr "no s'ha pogut escriure a «%s»"
+msgstr "no s'ha pogut escriure en «%s»"
#: apply.c
#, c-format
#: apply.c
#, c-format
msgid "option -p expects a non-negative integer, got '%s'"
-msgstr "l'opció -p espera un enter no negatiu, però ha rebut «%s»"
+msgstr "l'opció -p espera un enter no negatiu, però s'ha rebut «%s»"
#: apply.c
#, c-format
#: archive-tar.c archive-zip.c
#, c-format
msgid "unsupported file mode: 0%o (SHA1: %s)"
-msgstr "mode de fitxer no compatible: 0%o (SHA1: %s)"
+msgstr "mode de fitxer no admès: 0%o (SHA1: %s)"
#: archive-tar.c archive-zip.c builtin/pack-objects.c
#, c-format
#: bisect.c
#, c-format
msgid ""
-"The merge base %s is %s.\n"
+"The merge base %s is '%s'.\n"
"This means the first '%s' commit is between %s and [%s].\n"
msgstr ""
-"La base de fusió %s és %s.\n"
-"Això vol dir que la primera comissió «%s» és entre %s i [%s].\n"
+"La base de fusió %s és «%s».\n"
+"Això vol dir que la primera comissió de tipus «%s» és entre %s i [%s].\n"
#: bisect.c
#, c-format
msgid ""
-"Some %s revs are not ancestors of the %s rev.\n"
+"Some '%s' revs are not ancestors of the '%s' rev.\n"
"git bisect cannot work properly in this case.\n"
-"Maybe you mistook %s and %s revs?\n"
+"Maybe you mistook '%s' and '%s' revs?\n"
msgstr ""
-"Algunes revisions %s no són els avantpassats de la revisió %s.\n"
+"Algunes revisions «%s» no són els avantpassats de la revisió «%s».\n"
"git bisect no pot funcionar correctament en aquest cas.\n"
-"Potser heu confós les revisions %s i %s?\n"
+"Potser heu confós les revisions «%s» i «%s»?\n"
#: bisect.c
#, c-format
msgid ""
"the merge base between %s and [%s] must be skipped.\n"
-"So we cannot be sure the first %s commit is between %s and %s.\n"
+"So we cannot be sure the first '%s' commit is between %s and %s.\n"
"We continue anyway."
msgstr ""
"s'ha d'ometre la base de fusió entre %s i [%s].\n"
-"Llavors, no podem estar segurs que la primera comissió %s sigui entre %s i "
-"%s.\n"
+"Per això, no podem estar segurs que la primera comissió «%s» estigui entre "
+"%s i %s.\n"
"Continuem de totes maneres."
#: bisect.c
#: bisect.c
#, c-format
-msgid "a %s revision is needed"
-msgstr "es necessita una revisió %s"
+msgid "a '%s' revision is needed"
+msgstr "es necessita una revisió «%s»"
#: bisect.c
#, c-format
#: bisect.c
#, c-format
-msgid "%s was both %s and %s\n"
-msgstr "%s era ambdós %s i %s\n"
+msgid "%s was both '%s' and '%s'\n"
+msgstr "%s era tant «%s» com «%s»\n"
#: bisect.c
#, c-format
#: branch.c
msgid "unable to write upstream branch configuration"
-msgstr "no es pot escriure la configuració de la branca font"
+msgstr "no es pot escriure la configuració de la branca amunt"
#: branch.c
msgid ""
#, c-format
msgid "asked to inherit tracking from '%s', but no remote is set"
msgstr ""
-"s'ha demanat que hereti el seguiment de «%s», però no s'ha establert cap "
-"remot"
+"s'ha demanat que hereti el seguiment de «%s», però no s'ha definit cap remot"
#: branch.c
#, c-format
msgid "asked to inherit tracking from '%s', but no merge configuration is set"
msgstr ""
-"s'ha demanat que hereti el seguiment de «%s», però no s'ha establert cap "
+"s'ha demanat que hereti el seguiment de «%s», però no s'ha definit cap "
"configuració de fusionat"
#: branch.c
#: branch.c
#, c-format
msgid "the requested upstream branch '%s' does not exist"
-msgstr "la branca font demanada «%s» no existeix"
+msgstr "la branca amunt sol·licitada «%s» no existeix"
#: branch.c
msgid ""
msgstr ""
"\n"
"Si teniu pensat basar el vostre treball en una branca\n"
-"font que ja existeix al remot, pot ser que necessiteu\n"
+"amunt que ja existeix al remot, pot ser que necessiteu\n"
"executar «git fetch» per a obtenir-la.\n"
"\n"
"Si teniu pensat pujar una branca local nova que seguirà\n"
#: builtin/am.c builtin/branch.c builtin/bugreport.c builtin/cat-file.c
#: builtin/clone.c builtin/diagnose.c builtin/for-each-ref.c builtin/init-db.c
-#: builtin/ls-files.c builtin/ls-tree.c builtin/refs.c builtin/replace.c
-#: builtin/repo.c builtin/submodule--helper.c builtin/tag.c
+#: builtin/ls-files.c builtin/ls-tree.c builtin/name-rev.c builtin/refs.c
+#: builtin/replace.c builtin/repo.c builtin/submodule--helper.c builtin/tag.c
#: builtin/verify-tag.c
msgid "format"
msgstr "format"
#: builtin/archive.c
msgid "git archive: expected a flush"
-msgstr "git archive: s'esperava una neteja"
+msgstr "git archive: s'esperava un buidatge"
+
+#: builtin/backfill.c
+msgid ""
+"git backfill [--min-batch-size=<n>] [--[no-]sparse] [--[no-]include-edges] "
+"[<revision-range>]"
+msgstr ""
+"git backfill [--min-batch-size=<n>] [--[no-]sparse] [--[no-]include-edges] "
+"[<revision-range>]"
#: builtin/backfill.c
-msgid "git backfill [--min-batch-size=<n>] [--[no-]sparse]"
-msgstr "git backfill [--min-batch-size=<n>] [--[no-]sparse]"
+#, c-format
+msgid "'%s' cannot be used with 'git backfill'"
+msgstr "«%s» no es pot usar amb «git backfill»"
+
+#: builtin/backfill.c
+msgid "cannot backfill with these filter options"
+msgstr "no es pot fer el «backfill» amb aquestes opcions de filtre"
+
+#: builtin/backfill.c
+msgid "cannot backfill with blob size limits"
+msgstr "no puc fer «backfill» amb límits de grandària de blob"
#: builtin/backfill.c
msgid "problem loading sparse-checkout"
msgid "Restrict the missing objects to the current sparse-checkout"
msgstr "Restringeix els objectes que manquen al sparse-checkout actual"
+#: builtin/backfill.c
+msgid "Include blobs from boundary commits in the backfill"
+msgstr "inclou blobs de les comissions límit en el «backfill»"
+
#: builtin/backfill.c builtin/diff-pairs.c builtin/log.c builtin/replay.c
#: builtin/shortlog.c bundle.c
#, c-format
#: builtin/bisect.c
msgid "git bisect (good|old|<term-old>) [<rev>...]"
-msgstr "git bisect (good|old|<term-nou>) [<revisió>...]"
+msgstr "git bisect (good|old|<term-antic>) [<revisió>...]"
#: builtin/bisect.c
msgid "git bisect skip [(<rev>|<range>)...]"
#: builtin/bisect.c
#, c-format
msgid "could not write to file '%s'"
-msgstr "no s'ha pogut escriure el fitxer «%s»"
+msgstr "no s'ha pogut escriure al fitxer «%s»"
#: builtin/bisect.c
#, c-format
msgstr "N'esteu segur [Y/n]? "
#: builtin/bisect.c
-msgid "status: waiting for both good and bad commits\n"
-msgstr "estat: s'estan esperant les comissions bones i dolentes\n"
+#, c-format
+msgid "status: waiting for both '%s' and '%s' commits\n"
+msgstr ""
+"estat: s'estan esperant tant les comissions de tipus «%s» com les de tipus "
+"«%s»\n"
#: builtin/bisect.c
#, c-format
-msgid "status: waiting for bad commit, %d good commit known\n"
-msgid_plural "status: waiting for bad commit, %d good commits known\n"
-msgstr[0] ""
-"estat: s'està esperant una comissió incorrecta, es coneix %d comissió bona\n"
+msgid "status: waiting for '%s' commit, %d '%s' commit known\n"
+msgid_plural "status: waiting for '%s' commit, %d '%s' commits known\n"
+msgstr[0] "estat: s'espera la comissió '%s', es coneix %d comissió '%s'\n"
msgstr[1] ""
-"estat: s'està esperant una comissió incorrecta, es coneixen %d comissions "
-"bones\n"
+"estat: s'esperen les comissions '%s', es coneixen %d comissions '%s'\n"
#: builtin/bisect.c
-msgid "status: waiting for good commit(s), bad commit known\n"
+#, c-format
+msgid "status: waiting for '%s' commit(s), '%s' commit known\n"
msgstr ""
-"estat: s'està esperant comissions bones, es coneix una comissió incorrecta\n"
+"estat: s'esperen comissions de tipus «%s», es coneix la comissió de tipus "
+"«%s»\n"
#: builtin/bisect.c
msgid "no terms defined"
#: builtin/bisect.c
#, c-format
msgid ""
-"Your current terms are %s for the old state\n"
-"and %s for the new state.\n"
+"Your current terms are '%s' for the old state\n"
+"and '%s' for the new state.\n"
msgstr ""
-"Els termes actuals són %s per a l'estat antic\n"
-"i %s per al nou estat.\n"
+"Els termes actuals són «%s» per a l'estat antic\n"
+"i «%s» per al nou estat.\n"
#: builtin/bisect.c
#, c-format
#: builtin/bisect.c
#, c-format
msgid "cannot read file '%s' for replaying"
-msgstr "no es pot llegir «%s» per a reproducció"
+msgstr "no es pot llegir «%s» per a la reproducció"
#: builtin/bisect.c
#, c-format
#: builtin/bisect.c
#, c-format
-msgid "unable to verify %s on good revision"
-msgstr "no s'ha pogut verificar «%s» en una bona revisió"
+msgid "unable to verify %s on '%s' revision"
+msgstr "no s'ha pogut verificar %s en la revisió «%s»"
#: builtin/bisect.c
#, c-format
-msgid "bogus exit code %d for good revision"
-msgstr "codi d'error de sortida %d per a una bona revisió"
+msgid "bogus exit code %d for '%s' revision"
+msgstr "codi de sortida erroni %d per a la revisió «%s»"
#: builtin/bisect.c
#, c-format
msgstr "execució de bisecció amb èxit"
#: builtin/bisect.c
-msgid "bisect found first bad commit"
-msgstr "la bisecció ha trobat una primera comissió errònia"
+#, c-format
+msgid "bisect found first '%s' commit\n"
+msgstr "la bisecció ha trobat la primera comissió «%s»\n"
#: builtin/bisect.c
#, c-format
#: builtin/blame.c
msgid "do not show object names of boundary commits (Default: off)"
msgstr ""
-"no mostris els noms d'objectes de les comissions de frontera (per defecte: "
+"no mostris els noms d'objectes de les comissions límit (per defecte: "
"desactivat)"
#: builtin/blame.c
#: builtin/branch.c
msgid "show hash and subject, give twice for upstream branch"
-msgstr "mostra el hash i l'assumpte, useu-lo dues vegades per a la branca font"
+msgstr ""
+"mostra el hash i l'assumpte, useu-lo dues vegades per a la branca amunt"
#: builtin/branch.c
msgid "suppress informational messages"
#: builtin/branch.c
msgid "upstream"
-msgstr "font"
+msgstr "amunt"
#: builtin/branch.c
msgid "change the upstream info"
#: builtin/branch.c
msgid ""
-"branch with --recurse-submodules can only be used if "
-"submodule.propagateBranches is enabled"
+"branch with --recurse-submodules can only be used if submodule."
+"propagateBranches is enabled"
msgstr ""
-"la branca amb --recurse-submodules només es pot utilitzar si "
-"submodule.propagateBranches està habilitat"
+"la branca amb --recurse-submodules només es pot utilitzar si submodule."
+"propagateBranches està habilitat"
#: builtin/branch.c
msgid "--recurse-submodules can only be used to create branches"
"Podeu eliminar qualsevol línia que vulgueu.\n"
#: builtin/bugreport.c builtin/commit.c builtin/fast-export.c
-#: builtin/pack-objects.c builtin/rebase.c builtin/replay.c parse-options.h
+#: builtin/pack-objects.c builtin/rebase.c builtin/repack.c builtin/replay.c
+#: parse-options.h
msgid "mode"
msgstr "mode"
msgid "cannot read object %s '%s'"
msgstr "no es pot llegir l'objecte %s «%s»"
+#: builtin/cat-file.c
+#, c-format
+msgid "mailmap: invalid boolean '%s'"
+msgstr "mailmap: booleà invàlid «%s»"
+
#: builtin/cat-file.c
msgid "flush is only for --buffer mode"
msgstr "flush només és per al mode --buffer"
#: builtin/cat-file.c
msgid "pretty-print <object> content"
-msgstr "impressió embellida del contingut de l'<objecte>"
+msgstr "mostra el contingut de l'<objecte> amb un format net"
#: builtin/cat-file.c
msgid "Emit [broken] object attributes"
#: builtin/cat-file.c
msgid "show full <object> or <rev> contents"
-msgstr "mostra el contingut complet de <objecte> o <rev>"
+msgstr "mostra el contingut complet de <objecte> o <revisió>"
#: builtin/cat-file.c
msgid "like --batch, but don't emit <contents>"
#: builtin/cat-file.c
#, c-format
msgid "<rev> required with '%s'"
-msgstr "<rev> requerida amb «%s»"
+msgstr "es requereix <rev> amb «%s»"
#: builtin/cat-file.c
#, c-format
msgid "<object> required with '-%c'"
-msgstr "<objecte> requerit amb «-%c»"
+msgstr "es requereix <objecte> amb «-%c»"
#: builtin/cat-file.c
#, c-format
#: builtin/checkout-index.c
msgid "copy out the files from named stage"
-msgstr "copia els fitxers des de «stage» amb nom"
+msgstr "copia els fitxers des de l'«stage» amb nom"
#: builtin/checkout.c
#, c-format
msgid "you need to resolve your current index first"
msgstr "heu de primer resoldre el vostre índex actual"
-#: builtin/checkout.c
-#, c-format
-msgid ""
-"cannot continue with staged changes in the following files:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"no es pot continuar amb els canvis «staged» als fitxers següents:\n"
-"%s"
-
#: builtin/checkout.c
#, c-format
msgid "Can not do reflog for '%s': %s\n"
msgid "You are on a branch yet to be born"
msgstr "Sou en una branca que encara ha de néixer"
+#: builtin/checkout.c
+#, c-format
+msgid "The following paths have local changes:\n"
+msgstr "Els camins següents tenen modificacions locals:\n"
+
#: builtin/checkout.c
#, c-format
msgid ""
#: builtin/checkout.c
#, c-format
msgid "a branch is expected, got tag '%s'"
-msgstr "s'espera una branca, s'ha obtingut l'etiqueta «%s»"
+msgstr "s'espera una branca, s'ha rebut l'etiqueta «%s»"
#: builtin/checkout.c
#, c-format
msgid "a branch is expected, got remote branch '%s'"
-msgstr "s'espera una branca, s'ha obtingut la branca remota «%s»"
+msgstr "s'espera una branca, s'ha rebut la branca remota «%s»"
#: builtin/checkout.c
#, c-format
msgid "a branch is expected, got '%s'"
-msgstr "s'espera una branca, s'ha obtingut «%s»"
+msgstr "s'espera una branca, s'ha rebut «%s»"
#: builtin/checkout.c
#, c-format
msgid "a branch is expected, got commit '%s'"
-msgstr "s'espera una branca, s'ha obtingut la comissió «%s»"
+msgstr "s'espera una branca, s'ha rebut la comissió «%s»"
#: builtin/checkout.c
msgid ""
#: builtin/clone.c
msgid "use <name> instead of 'origin' to track upstream"
-msgstr "usa <nom> en lloc d'«origin» per a seguir la font"
+msgstr "useu <nom> en lloc d'«origin» per a seguir el repositori amunt"
#: builtin/clone.c
msgid "checkout <branch> instead of the remote's HEAD"
#: builtin/clone.c
#, c-format
msgid "Remote branch %s not found in upstream %s"
-msgstr "La branca remota %s no es troba en la font %s"
+msgstr "No s'ha trobat la branca remota %s al repositori amunt %s"
#: builtin/clone.c
#, c-format
msgid "Remote revision %s not found in upstream %s"
-msgstr "La branca remota %s no es troba en la font %s"
+msgstr "La branca remota %s no es troba al repositori amunt %s"
#: builtin/clone.c
msgid "You appear to have cloned an empty repository."
msgid ""
"use autosquash formatted message to fixup or amend/reword specified commit"
msgstr ""
-"usa un missatge amb format de «squash» automàtic per a fer amend/reword de "
-"la comissió especificada"
+"usa un missatge amb format d'«autosquash» per a corregir, esmenar o fer "
+"«reword» de la comissió especificada"
#: builtin/commit.c
msgid "use autosquash formatted message to squash specified commit"
msgstr ""
-"usa un missatge amb format de «squash» automàtic per a fer «squash» de la "
-"comissió especificada"
+"usa un missatge amb format d'«autosquash» per a fer «squash» de la comissió "
+"especificada"
#: builtin/commit.c
msgid "the commit is authored by me now (used with -C/-c/--amend)"
#: builtin/commit.c builtin/history.c
#, c-format
msgid "Aborting commit due to empty commit message.\n"
-msgstr "S'està avortant la comissió a causa d'un missatge de comissió buit.\n"
+msgstr "S'interromp la comissió a causa d'un missatge de comissió buit.\n"
#: builtin/commit.c
#, c-format
msgid "Aborting commit; you did not edit the message.\n"
-msgstr "S'està avortant la comissió; no heu editat el missatge.\n"
+msgstr "S'interromp la comissió; no heu editat el missatge.\n"
#: builtin/commit.c
#, c-format
msgid "Aborting commit due to empty commit message body.\n"
-msgstr ""
-"S'està interrompent la comissió a causa d'un missatge de comissió buit.\n"
+msgstr "S'interromp la comissió a causa d'un missatge de comissió buit.\n"
#: builtin/commit.c
msgid ""
msgid "wrong number of arguments, should be from %d to %d"
msgstr "nombre d'arguments erroni, ha de ser %d a %d"
+#: builtin/config.c
+#, c-format
+msgid "missing value to set to the variable '%s'"
+msgstr "hi manca el valor per assignar a «%s»"
+
+#: builtin/config.c
+#, c-format
+msgid "did you mean \"git config set %s %s\"?"
+msgstr "volíeu dir «git config set %s %s»?"
+
+#: builtin/config.c
+#, c-format
+msgid "missing value to set to a variable with an invalid name '%s'"
+msgstr "manca el valor per assignar a una variable amb un nom invàlid «%s»"
+
#: builtin/config.c
#, c-format
msgid "invalid key pattern: %s"
#: builtin/config.c
msgid "human-readable comment string (# will be prepended as needed)"
msgstr ""
-"cadena de comentari llegible per humans (es farà que comence per\n"
-"# si cal)"
+"cadena de comentari llegible per humans (s'hi afegirà \n"
+"# al davant si cal)"
#: builtin/config.c
msgid "add a new line without altering any existing values"
#: builtin/describe.c
#, c-format
msgid "blob '%s' not reachable from HEAD"
-msgstr "el tros «%s» no és accessible des de HEAD"
+msgstr "el blob «%s» no és accessible des de HEAD"
#: builtin/describe.c
#, c-format
#: builtin/fast-export.c
#, c-format
msgid "unknown reencoding mode: %s"
-msgstr "Mode de recodificació desconegut: %s"
+msgstr "mode de recodificació desconegut: %s"
#: builtin/fast-export.c
#, c-format
#: builtin/fast-export.c
msgid "convert <from> to <to> in anonymized output"
-msgstr "converteix <des-de> a <cap-a> en una sortida anònima"
+msgstr "converteix <de> a <a> en la sortida anonimitzada"
#: builtin/fast-export.c
msgid "reference parents which are not in fast-export stream by object id"
#: builtin/fast-import.c
#, c-format
msgid "failed seeking to start of '%s'"
-msgstr "s'ha produït un error fent seek a l'inici de «%s»"
+msgstr "s'ha produït un error cercant l'inici de «%s»"
#: builtin/fast-import.c
#, c-format
msgstr "no s'actualitza %s (la nova punta %s no conté %s)"
#: builtin/fast-import.c builtin/sparse-checkout.c commit-graph.c midx-write.c
-#: sequencer.c
+#: repack-midx.c sequencer.c
#, c-format
msgid "unable to create leading directories of %s"
msgstr "no s'han pogut crear els directoris inicials de «%s»"
#: builtin/fast-import.c
msgid "aborting due to invalid signature"
-msgstr "s'està avortant la comissió a causa d'una signatura invàlida"
+msgstr "s'interromp a causa d'una signatura invàlida"
#: builtin/fast-import.c
msgid "signing commits in interoperability mode is unsupported"
#: builtin/fast-import.c
#, c-format
msgid "unsupported command: %s"
-msgstr "ordre no compatible: %s"
+msgstr "ordre no admesa: %s"
#: builtin/fast-import.c
msgid "stream ends early"
msgid "option \"%s\" is ignored for %s"
msgstr "l'opció «%s» s'ignora per a «%s»"
-#: builtin/fetch.c odb.c
+#: builtin/fetch.c fetch-pack.c
#, c-format
-msgid "%s is not a valid object"
-msgstr "%s no és un objecte vàlid"
+msgid "the object %s does not exist"
+msgstr "l'objecte %s no existeix"
#: builtin/fetch.c
#, c-format
-msgid "the object %s does not exist"
-msgstr "l'objecte %s no existeix"
+msgid "ignoring %s=%s because it does not match any refs"
+msgstr "s'ignora %s=%s perquè no coincideix amb cap referència"
+
+#: builtin/fetch.c
+#, c-format
+msgid "ignoring %s because the protocol does not support it"
+msgstr "s'està ignorant %s perquè el protocol no l'admet"
#: builtin/fetch.c
#, c-format
"could not set upstream of HEAD to '%s' from '%s' when it does not point to "
"any branch."
msgstr ""
-"no s'ha pogut establir la font de HEAD a «%s» des de «%s» quan no assenyala "
-"cap branca."
+"no s'ha pogut establir la branca amunt de HEAD a «%s» des de «%s» quan no "
+"apunta a cap branca."
#: builtin/fetch.c
msgid "not setting upstream for a remote remote-tracking branch"
-msgstr ""
-"no s'està configurant la font per a una branca remota amb seguiment remot"
+msgstr "no s'estableix el repositori amunt per a una branca de seguiment remot"
#: builtin/fetch.c
msgid "not setting upstream for a remote tag"
-msgstr "no s'està configurant la font d'una etiqueta remota"
+msgstr "no s'estableix el repositori amunt per a una etiqueta remota"
#: builtin/fetch.c
msgid "unknown branch type"
#: builtin/fetch.c builtin/pull.c
msgid "set upstream for git pull/fetch"
-msgstr "estableix la font per a git pull/fetch"
+msgstr "estableix la branca amunt per a git pull/fetch"
#: builtin/fetch.c builtin/pull.c
msgid "append to .git/FETCH_HEAD instead of overwriting"
msgid "report that we have only objects reachable from this object"
msgstr "informa que només hi ha objectes abastables des d'aquest objecte"
+#: builtin/fetch.c builtin/pull.c
+msgid "ensure this ref is always sent as a negotiation have"
+msgstr ""
+"assegura que aquesta referència s'enviï sempre com un «have» de negociació"
+
#: builtin/fetch.c
msgid "do not fetch a packfile; instead, print ancestors of negotiation tips"
msgstr ""
msgid "accept refspecs from stdin"
msgstr "llegeix les especificacions de referència des de stdin"
-#: builtin/fetch.c
-msgid "--negotiate-only needs one or more --negotiation-tip=*"
-msgstr "--negotiate-only necessita un o més --negotiation-tip=*"
-
#: builtin/fetch.c
msgid "negative depth in --deepen is not supported"
msgstr "no s'admet una profunditat negativa en --deepen"
msgid "fetch --all does not make sense with refspecs"
msgstr "fetch --all no té sentit amb especificacions de referència"
-#: builtin/fetch.c
+#: builtin/fetch.c builtin/push.c
#, c-format
msgid "no such remote or remote group: %s"
msgstr "no existeix un remot ni un grup remot: %s"
msgid "protocol does not support --negotiate-only, exiting"
msgstr "el protocol no admet --negotiate-only, se surt"
+#: builtin/fetch.c
+#, c-format
+msgid "%s needs one or more %s"
+msgstr "%s necessita un o més %s"
+
#: builtin/fetch.c
msgid ""
-"--filter can only be used with the remote configured in "
-"extensions.partialclone"
+"--filter can only be used with the remote configured in extensions."
+"partialclone"
msgstr ""
-"--filter només es pot utilitzar amb el remot configurat en "
-"extensions.partialclone"
+"--filter només es pot utilitzar amb el remot configurat en extensions."
+"partialclone"
#: builtin/fetch.c
msgid "--atomic can only be used when fetching from one remote"
#: builtin/for-each-repo.c
#, c-format
msgid "got bad config --config=%s"
-msgstr "s'ha obtingut una configuració incorrecta --config=%s"
+msgstr "s'ha rebut una configuració incorrecta --config=%s"
#. TRANSLATORS: e.g. error in tree 01bfda: <more explanation>
#: builtin/fsck.c
#: builtin/fsck.c
#, c-format
msgid "invalid parameter: expected sha1, got '%s'"
-msgstr "paràmetre no vàlid: s'esperava sha1, s'ha obtingut «%s»"
+msgstr "paràmetre no vàlid: s'esperava sha1, s'ha rebut «%s»"
#: builtin/fsck.c
msgid "notice: No default references"
msgid "value of '%s' not bool or int: %d"
msgstr "valor de «%s» no és booleà ni enter: %d"
+#: builtin/fsmonitor--daemon.c
+#, c-format
+msgid "daemon did not stop within %d seconds"
+msgstr "el dimoni no s'ha aturat en menys de %d segons"
+
#: builtin/fsmonitor--daemon.c
#, c-format
msgid "fsmonitor-daemon is watching '%s'\n"
-msgstr "fsmonitor-daemon està veient «%s»\n"
+msgstr "fsmonitor-daemon està vigilant «%s»\n"
#: builtin/fsmonitor--daemon.c
#, c-format
msgid "running fsmonitor-daemon in '%s'\n"
msgstr "s'està executant fsmonitor-daemon en «%s»\n"
+#: builtin/fsmonitor--daemon.c setup.c
+msgid "setsid failed"
+msgstr "«setsid» ha fallat"
+
#: builtin/fsmonitor--daemon.c
#, c-format
msgid "starting fsmonitor-daemon in '%s'\n"
"'%s': path for unsupported man viewer.\n"
"Please consider using 'man.<tool>.cmd' instead."
msgstr ""
-"«%s»: camí a un visualitzador de manuals no compatible.\n"
+"«%s»: camí a un visualitzador de manuals no admès.\n"
"Considereu usar «man.<eina>.cmd» en lloc d'això."
#: builtin/help.c
msgid "'git help config' for more information"
msgstr "«git help config» per a més informació"
+#: builtin/history.c
+msgid ""
+"git history fixup <commit> [--dry-run] [--update-refs=(branches|head)] [--"
+"reedit-message] [--empty=(drop|keep|abort)]"
+msgstr ""
+"git history fixup <comissió> [--dry-run] [--update-refs=(branches|head)] [--"
+"reedit-message] [--empty=(drop|keep|abort)]"
+
#: builtin/history.c
msgid "git history reword <commit> [--dry-run] [--update-refs=(branches|head)]"
msgstr ""
#: builtin/history.c
#, c-format
msgid "Aborting commit as launching the editor failed.\n"
-msgstr "S'avorta la comissió perquè no s'ha pogut iniciar l'editor.\n"
+msgstr "S'interromp la comissió perquè no s'ha pogut iniciar l'editor.\n"
#: builtin/history.c
#, c-format
#: builtin/history.c replay.c
msgid "replaying merge commits is not supported yet!"
-msgstr "encara no s'admet la repetició de les comissions de fusió!"
+msgstr "encara no s'admet la reproducció de les comissions de fusió!"
#: builtin/history.c
msgid "cannot look up HEAD"
msgid "failed to commit ref transaction: %s"
msgstr "no s'ha pogut cometre la transacció de referència: %s"
+#: builtin/history.c
+#, c-format
+msgid "unable to parse parent of %s"
+msgstr "no s'ha pogut analitzar el pare de %s"
+
+#: builtin/history.c
+#, c-format
+msgid ""
+"unrecognized '--empty=' action '%s'; valid values are \"drop\", \"keep\", "
+"and \"abort\"."
+msgstr ""
+"acció \"--empty=\" «%s» no reconeguda; els valors vàlids són \"drop\", "
+"\"keep\" i \"abort\"."
+
#: builtin/history.c
msgid "control which refs should be updated"
msgstr "controla quines referències s'haurien d'actualitzar"
#: builtin/history.c
msgid "perform a dry-run without updating any refs"
-msgstr "fes una prova dry-run sense actualitzar cap referència"
+msgstr "fes una prova no destructiva sense actualitzar cap referència"
+
+#: builtin/history.c
+msgid "open an editor to modify the commit message"
+msgstr "obre un editor per a modificar el missatge de comissió"
+
+#: builtin/history.c builtin/rebase.c builtin/revert.c
+msgid "how to handle commits that become empty"
+msgstr "com gestionar les comissions que queden buides"
#: builtin/history.c
msgid "command expects a single revision"
msgstr "l'ordre espera una única revisió"
+#: builtin/history.c
+msgid "cannot run fixup in a bare repository"
+msgstr "no es pot executar la correcció en un repositori nu"
+
#: builtin/history.c
#, c-format
msgid "commit cannot be found: %s"
msgstr "no s'ha pogut trobar la comissió %s"
#: builtin/history.c
-msgid "failed writing reworded commit"
-msgstr "no s'ha pogut escriure la comissió reformulada"
+msgid "cannot get tree for HEAD"
+msgstr "no s'ha pogut obtenir l'arbre de HEAD"
+
+#: builtin/history.c builtin/show-index.c
+msgid "unable to read index"
+msgstr "no es pot llegir el fitxer d'índex"
+
+#: builtin/history.c
+msgid "nothing to fixup: no staged changes"
+msgstr "no hi ha res a corregir: no hi ha canvis a l'«stage»"
+
+#: builtin/history.c
+msgid "unable to write index as a tree"
+msgstr "no s'ha pogut escriure l'índex com un arbre"
+
+#: builtin/history.c
+#, c-format
+msgid "cannot get tree for commit %s"
+msgstr "no s'ha pogut obtenir l'arbre de la comissió %s"
+
+#: builtin/history.c
+msgid "merge failed while applying fixup"
+msgstr "la fusió ha fallat mentre s'aplicava la correcció"
+
+#: builtin/history.c
+msgid "fixup would produce conflicts; aborting"
+msgstr "la correcció produiria conflictes; s'interromp"
+
+#: builtin/history.c
+#, c-format
+msgid "cannot drop root commit %s: it has no parent to replay onto"
+msgstr ""
+"no s'ha pogut descartar la comissió arrel %s: no té pare sobre el qual es "
+"pugui reproduir"
+
+#: builtin/history.c
+#, c-format
+msgid "fixup makes commit %s empty"
+msgstr "la correcció fa que la comissió %s quedi buida"
+
+#: builtin/history.c
+msgid "failed writing fixed-up commit"
+msgstr "no s'ha pogut escriure la comissió reparada"
#: builtin/history.c
msgid "failed replaying descendants"
msgstr "no s'han pogut reproduir els descendents"
+#: builtin/history.c
+msgid "failed writing reworded commit"
+msgstr "no s'ha pogut escriure la comissió reformulada"
+
#: builtin/history.c
msgid "unable to populate index with tree"
msgstr "no s'ha pogut emplenar l'índex amb l'arbre"
#: builtin/hook.c
msgid ""
"git hook run [--allow-unknown-hook-name] [--ignore-missing] [--to-"
-"stdin=<path>] <hook-name> [-- <hook-args>]"
+"stdin=<path>] [(-j|--jobs) <n>]\n"
+"<hook-name> [-- <hook-args>]"
msgstr ""
"git hook run [--allow-unknown-hook-name] [--ignore-missing] [--to-"
-"stdin=<camí>] <nom-lligam> [-- <arguments-lligam>]"
+"stdin=<camí>] [(-j|--jobs) <n>]\n"
+"<nom-lligam> [-- <arguments-lligam>]"
#: builtin/hook.c
msgid ""
#: builtin/hook.c
msgid "use NUL as line terminator"
-msgstr "cal usar NUL com a terminador de línia"
+msgstr "les línies es terminen amb NUL"
#: builtin/hook.c
msgid "show the config scope that defined each hook"
msgid "file to read into hooks' stdin"
msgstr "fitxer per a llegir a l'entrada estàndard dels lligams"
+#: builtin/hook.c
+msgid "run up to <n> hooks simultaneously (-1 for CPU count)"
+msgstr ""
+"executa fins a <n> lligams simultàniament (-1 per al nombre de processadors)"
+
+#: builtin/hook.c
+#, c-format
+msgid "invalid value for -j: %d (use -1 for CPU count or a positive integer)"
+msgstr ""
+"valor invàlid per a -j: %d (useu -1 per al nombre de processadors o un enter "
+"positiu)"
+
#: builtin/index-pack.c
#, c-format
msgid "object type mismatch at %s"
#: builtin/index-pack.c
#, c-format
msgid "pack version %<PRIu32> unsupported"
-msgstr "la versió de paquet %<PRIu32> no és compatible"
+msgstr "no s'admet la versió de paquet %<PRIu32>"
#: builtin/index-pack.c
#, c-format
msgid "inflate returned %d"
msgstr "la inflació ha retornat %d"
+#: builtin/index-pack.c builtin/unpack-objects.c
+msgid "object size too large for this platform"
+msgstr "la grandària de l'objecte és excessiva per a aquesta plataforma"
+
#: builtin/index-pack.c
msgid "offset value overflow for delta base object"
msgstr ""
"consell: Podeu reemplaçar 'git whatchanged <opts>' amb:\n"
"consell:\tgit log <opts> --raw --no-merges\n"
"consell: O creant un àlies:\n"
-"hint:\tgit config set --global alias.whatchanged 'log --raw --no-merges'\n"
+"consell:\tgit config set --global alias.whatchanged 'log --raw --no-merges'\n"
"\n"
#: builtin/log.c
"please use git branch --set-upstream-to to track a remote branch.\n"
"Or you could specify base commit by --base=<base-commit-id> manually"
msgstr ""
-"no s'ha pogut obtenir la font, si voleu registrar la comissió base\n"
+"no s'ha pogut obtenir la branca amunt. Si voleu registrar la comissió base\n"
"automàticament, useu git branch --set-upstream-to per a seguir una\n"
-"branca remota. També podeu especificar la comissió base amb --base=<base-"
-"commit-id> manualment"
+"branca remota. També podeu especificar la comissió base amb --base=<id-"
+"comissio-base> manualment"
#: builtin/log.c
msgid "failed to find exact merge base"
#: builtin/log.c
msgid "don't include a patch matching a commit upstream"
-msgstr "no incloguis pedaços que coincideixin amb comissions a la font"
+msgstr "no incloguis pedaços que coincideixin amb una comissió amunt"
#: builtin/log.c
msgid "show patch format instead of default (patch + stat)"
#: builtin/log.c
msgid "add prerequisite tree info to the patch series"
-msgstr "afegeix la informació d'arbre requerida a la sèrie de pedaços"
+msgstr "afegeix la informació obligatòria d'arbre a la sèrie de pedaços"
#: builtin/log.c
msgid "add a signature from a file"
#: builtin/merge.c
#, c-format
msgid "'%s' does not point to a commit"
-msgstr "«%s» no assenyala una comissió"
+msgstr "«%s» no apunta a una comissió"
#: builtin/merge.c
#, c-format
"\n"
msgstr ""
"Introduïu un missatge de comissió per a explicar per què aquesta fusió és\n"
-"necessària, especialment si es fusiona una font actualitzada amb una branca "
-"de tòpic.\n"
+"necessària, especialment si es fusiona una branca amunt actualitzada amb una "
+"branca de tòpic.\n"
"\n"
#: builtin/merge.c
#: builtin/merge.c
msgid "No default upstream defined for the current branch."
-msgstr "No hi ha cap font per defecte definida per a la branca actual."
+msgstr "No hi ha cap branca amunt per defecte definida per a la branca actual."
#: builtin/merge.c
#, c-format
msgid "Bad value '%s' in environment '%s'"
msgstr "Valor incorrecte «%s» en l'entorn «%s»"
-#: builtin/merge.c editor.c read-cache.c wrapper.c
+#: builtin/merge.c editor.c read-cache.c t/helper/test-synthesize.c wrapper.c
#, c-format
msgid "could not close '%s'"
msgstr "no s'ha pogut tancar «%s»"
#: builtin/merge.c
msgid "Squash commit into empty head not supported yet"
-msgstr "Una comissió «squash» a una HEAD buida encara no es permet"
+msgstr "Encara no s'admet una comissió «squash» a una HEAD buida"
#: builtin/merge.c
msgid "Non-fast-forward commit does not make sense into an empty head"
msgid ""
"git multi-pack-index [<options>] write [--preferred-pack=<pack>]\n"
" [--[no-]bitmap] [--[no-]incremental] [--[no-]stdin-packs]\n"
-" [--refs-snapshot=<path>]"
+" [--refs-snapshot=<path>] [--[no-]write-chain-file]\n"
+" [--base=<checksum>]"
msgstr ""
"git multi-pack-index [<opcions>] write [--preferred-pack=<paquet>]\n"
" [--[no-]bitmap] [--[no-]incremental] [--[no-]stdin-packs]\n"
-" [--refs-snapshot=<camí>]"
+" [--refs-snapshot=<camí>] [--[no-]write-chain-file]\n"
+" [--base=<suma-verificació>]"
#: builtin/multi-pack-index.c
msgid ""
"git multi-pack-index [<options>] compact [--[no-]incremental]\n"
-" [--[no-]bitmap] <from> <to>"
+" [--[no-]bitmap] [--base=<checksum>] [--[no-]write-chain-file]\n"
+" <from> <to>"
msgstr ""
-"git multi-pack-index [<opcions>] compact [--[no-]incremental]\n"
-" [--[no-]bitmap] <des-de> <cap-a>"
+"git multi-pack-index [<options>] compact [--[no-]incremental]\n"
+" [--[no-]bitmap] [--base=<suma-verificació>] [--[no-]write-chain-file]\n"
+" <de> <a>"
#: builtin/multi-pack-index.c
msgid "git multi-pack-index [<options>] verify"
msgid "write multi-pack bitmap"
msgstr "escriu un map de bits multipaquet"
+#: builtin/multi-pack-index.c
+msgid "checksum"
+msgstr "suma-verificació"
+
+#: builtin/multi-pack-index.c
+msgid "base MIDX for incremental writes"
+msgstr "MIDX de base per a les operacions incrementals d'escriptura"
+
#: builtin/multi-pack-index.c
msgid "write a new incremental MIDX"
msgstr "escriu un nou MIDX incremental"
+#: builtin/multi-pack-index.c
+msgid "write the multi-pack-index chain file"
+msgstr "escriu el fitxer de cadena del multi-pack-index"
+
#: builtin/multi-pack-index.c
msgid "write multi-pack index containing only given indexes"
msgstr "escriu un índex multipaquet que contingui només els índexs donats"
msgstr ""
"instantània de referències per a seleccionar les comissions de mapa de bits"
+#: builtin/multi-pack-index.c
+#, c-format
+msgid "cannot use %s without %s"
+msgstr "no es pot usar %s sense %s"
+
+#: builtin/multi-pack-index.c
+msgid "cannot use --base without --no-write-chain-file"
+msgstr "no es pot usar --base sense --no-write-chain-file"
+
#: builtin/multi-pack-index.c
#, c-format
msgid "could not find MIDX: %s"
msgid "dereference tags in the input (internal use)"
msgstr "desreferencia les etiquetes en l'entrada (ús intern)"
+# són els noms anglesos de les opcions de l'ordre, o s'han de traduir?
+#: builtin/name-rev.c
+#, c-format
+msgid "'%s' needs to be either text, revs, or rev"
+msgstr "«%s» ha de ser text, revs o rev"
+
+#: builtin/name-rev.c
+msgid ""
+"(EXPERIMENTAL!) git format-rev --stdin-mode=<mode> --format=<pretty> [--"
+"[no-]notes=<ref>] [-z] [--[no-]null-output] [--[no-]null-input]"
+msgstr ""
+"(EXPERIMENTAL!) git format-rev --stdin-mode=<mode> --format=<format-net> [--"
+"[no-]notes=<referència>] [-z] [--[no-]null-output] [--[no-]null-input]"
+
+#: builtin/name-rev.c
+msgid "pretty format to use"
+msgstr "format net a usar"
+
+#: builtin/name-rev.c
+msgid "stdin-mode"
+msgstr "mode stdin"
+
+#: builtin/name-rev.c
+msgid "how revs are processed"
+msgstr "com es processen les revisions"
+
+#: builtin/name-rev.c builtin/range-diff.c
+msgid "notes"
+msgstr "notes"
+
+#: builtin/name-rev.c
+msgid "display notes for pretty format"
+msgstr "mostra les notes per al format net"
+
+#: builtin/name-rev.c
+msgid "z"
+msgstr "z"
+
+#: builtin/name-rev.c
+msgid "Use NUL for input and output termination"
+msgstr "l'entrada i la sortida es terminen amb NUL"
+
+#: builtin/name-rev.c
+msgid "Use NUL for input termination"
+msgstr "l'entrada es termina amb NUL"
+
+#: builtin/name-rev.c
+msgid "Use NUL for output termination"
+msgstr "la sortida es termina amb NUL"
+
+#: builtin/name-rev.c
+#, c-format
+msgid "'%s' is required"
+msgstr "es requereix «%s»"
+
#: builtin/notes.c
msgid "git notes [--ref <notes-ref>] [list [<object>]]"
msgstr "git notes [--ref <referència-notes>] [llista [<objecte>]]"
"| -C) <object>] [<object>] [-e]"
msgstr ""
"git notes [--ref <referència-notes>] add [-f] [--allow-empty] [--"
-"[no-]separator|--separator=<salt-paràgraf>] [--[no-]stripspace] [-m <msg> | "
-"-F <fitxer> | (-c | -C) <objecte>] [<objecte>]"
+"[no-]separator|--separator=<salt-paràgraf>] [--[no-]stripspace] [-m <msg> | -"
+"F <fitxer> | (-c | -C) <objecte>] [<objecte>]"
#: builtin/notes.c
msgid "git notes [--ref <notes-ref>] copy [-f] <from-object> <to-object>"
"| -C) <object>] [<object>] [-e]"
msgstr ""
"git notes [--ref <referència-notes>] append [--allow-empty] [--"
-"[no-]separator|--separator=<salt-paràgraf>] [--[no-]stripspace] [-m <msg> | "
-"-F <fitxer> | (-c | -C) <objecte>] [<objecte>] [-e]"
+"[no-]separator|--separator=<salt-paràgraf>] [--[no-]stripspace] [-m <msg> | -"
+"F <fitxer> | (-c | -C) <objecte>] [<objecte>] [-e]"
#: builtin/notes.c
msgid "git notes [--ref <notes-ref>] edit [--allow-empty] [<object>]"
#: builtin/notes.c
msgid "Aborting notes merge resolution"
-msgstr "S'està avortant la resolució de fusió de notes"
+msgstr "S'interromp la resolució de fusió de notes"
#: builtin/notes.c
msgid "abort notes merge"
msgid "currently, --write-bitmap-index requires --name-hash-version=1"
msgstr "actualment, --write-bitmap-index requereix --name-hash-version=1"
+#: builtin/pack-objects.c
+#, c-format
+msgid "write_reuse_object: unable to parse object header of %s"
+msgstr ""
+"write_reuse_object: no s'ha pogut analitzar la capçalera de l'objecte de %s"
+
#: builtin/pack-objects.c
#, c-format
msgid ""
#, c-format
msgid "packfile %s is a promisor but --exclude-promisor-objects was given"
msgstr ""
-"el fitxer de paquets %s és un «promissor» però s'ha indicat --exclude-"
+"el fitxer de paquet %s és un paquet garant però s'ha indicat --exclude-"
"promisor-objects"
#: builtin/pack-objects.c
msgid "unable to force loose object"
msgstr "no s'ha pogut forçar l'objecte solt"
-#: builtin/pack-objects.c
-msgid "failed to pack objects via path-walk"
-msgstr "no s'ha pogut empaquetar els objectes via path-walk"
-
#: builtin/pack-objects.c
#, c-format
msgid "not a rev '%s'"
msgid "bad revision '%s'"
msgstr "revisió incorrecta «%s»"
+#: builtin/pack-objects.c
+msgid "failed to pack objects via path-walk"
+msgstr "no s'ha pogut empaquetar els objectes via path-walk"
+
#: builtin/pack-objects.c
msgid "unable to add recent objects"
msgstr "no s'han pogut afegir els objectes recents"
#: builtin/pack-objects.c
#, c-format
msgid "unsupported index version %s"
-msgstr "versió d'índex no compatible %s"
+msgstr "versió d'índex no admesa %s"
#: builtin/pack-objects.c
#, c-format
#: builtin/pack-objects.c
msgid "do not pack objects in promisor packfiles"
-msgstr "no empaquetis els objectes als fitxers de paquet «promisor»"
+msgstr ""
+"no empaquetis els objectes que es trobin en els fitxers de paquet garants"
#: builtin/pack-objects.c
msgid "implies --missing=allow-any"
#: builtin/prune.c
msgid "limit traversal to objects outside promisor packfiles"
msgstr ""
-"limita el recorregut als objectes fora dels fitxers de paquet «promisor»"
+"limita el recorregut als objectes no inclosos en els fitxers de paquet "
+"garants"
#: builtin/prune.c
msgid "cannot prune in a precious-objects repo"
"in 'git help config'.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Per a evitar configurar automàticament les branques font quan el seu nom\n"
+"Per a evitar configurar automàticament una branca amunt quan el seu nom\n"
"no coincideix amb el de la branca local, vegeu l'opció «simple» de\n"
"«branch.autoSetupMerge» a «git help config».\n"
" git push %s HEAD\n"
"%s%s"
msgstr ""
-"La branca font de la vostra branca actual no coincideix\n"
+"La branca amunt de la vostra branca actual no coincideix\n"
"amb el nom de la vostra branca actual. Per a pujar-la a la\n"
"branca font en el remot, useu\n"
"\n"
"upstream, see 'push.autoSetupRemote' in 'git help config'.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Per fer que això succeeixi automàticament per a les fonts sense seguiment,\n"
-"vegeu «push.autoSetupRemote» a «git help config».\n"
+"Perquè això passe automàticament en les branques que no tenen una\n"
+"branca amunt de seguiment, vegeu «push.autoSetupRemote» a «git help "
+"config».\n"
#: builtin/push.c
#, c-format
" git push --set-upstream %s %s\n"
"%s"
msgstr ""
-"La branca actual %s no té cap branca font.\n"
+"La branca actual %s no té cap branca amunt.\n"
"Per a pujar la branca actual i establir el remot com a font, useu\n"
"\n"
" git push --set-upstream %s %s\n"
#: builtin/push.c
#, c-format
msgid "The current branch %s has multiple upstream branches, refusing to push."
-msgstr "La branca actual %s té múltiples branques font; s'està refusant pujar."
+msgstr "La branca actual %s té múltiples branques amunt; es refusa pujar."
#: builtin/push.c
msgid ""
"your current branch '%s', without telling me what to push\n"
"to update which remote branch."
msgstr ""
-"Esteu pujant al remot «%s», que no és la font de la vostra\n"
-"branca actual «%s», sense dir-me què pujar per a actualitzar\n"
-"quina branca remota."
+"Esteu pujant al remot «%s», que no és la branca amunt de la vostra\n"
+"branca actual «%s», sense especificar què s'ha de pujar ni quina\n"
+"branca remota s'ha d'actualitzar."
#: builtin/push.c
msgid ""
msgid "invalid value for '%s'"
msgstr "valor no vàlid per a «%s»"
+#: builtin/push.c
+#, c-format
+msgid "could not push to %s"
+msgstr "no s'ha pogut pujar a %s"
+
#: builtin/push.c builtin/submodule--helper.c
msgid "repository"
msgstr "repositori"
#: builtin/push.c
msgid "set upstream for git pull/status"
-msgstr "estableix la font per a git pull/status"
+msgstr "estableix la branca amunt per a git pull/status"
#: builtin/push.c
msgid "prune locally removed refs"
"and then push using the remote name\n"
"\n"
" git push <name>\n"
+"\n"
+"To push to multiple remotes at once, configure a remote group using\n"
+"\n"
+" git config remotes.<groupname> \"<remote1> <remote2>\"\n"
+"\n"
+"and then push using the group name\n"
+"\n"
+" git push <groupname>\n"
msgstr ""
-"No hi ha cap destinació de pujada configurat.\n"
+"No s'ha configurat cap destinació de pujada.\n"
"Especifiqueu l'URL des de la línia d'ordres o bé configureu un repositori "
-"remot fent servir\n"
+"remot usant\n"
"\n"
" git remote add <nom> <url>\n"
"\n"
-"i després pugeu fent servir el nom remot\n"
+"i després pugeu usant el nom del remot\n"
"\n"
" git push <nom>\n"
+"\n"
+"Per a pujar a múltiples remots alhora, configureu un grup de remots usant\n"
+"\n"
+" git config remotes.<nom-de-grup> \"<remot1> <remot2>\"\n"
+"\n"
+"i després pugeu usant el nom del grup\n"
+"\n"
+" git push <nom-de-grup>\n"
+
+#: builtin/push.c
+msgid "push options must not have new line characters"
+msgstr "les opcions de pujada no han de tenir caràcters de línia nova"
#: builtin/push.c
msgid "--all can't be combined with refspecs"
msgstr "--mirror no es pot combinar amb especificacions de referència"
#: builtin/push.c
-msgid "push options must not have new line characters"
-msgstr "les opcions de pujada no han de tenir caràcters de línia nova"
+msgid "--atomic can only be used when pushing to one remote"
+msgstr "--atomic només es pot usar quan es puja a un sol remot"
#: builtin/range-diff.c
msgid "git range-diff [<options>] <old-base>..<old-tip> <new-base>..<new-tip>"
msgid "use simple diff colors"
msgstr "utilitza colors simples de diff"
-#: builtin/range-diff.c
-msgid "notes"
-msgstr "notes"
-
#: builtin/range-diff.c
msgid "passed to 'git log'"
msgstr "passa-ho a «git log»"
#: builtin/read-tree.c
msgid "skip applying sparse checkout filter"
-msgstr "omet l'aplicació del filtre d'agafament parcial"
+msgstr "omet l'aplicació del filtre d'obtenció dispersa"
#: builtin/read-tree.c
msgid "debug unpack-trees"
"As a result, git cannot rebase them."
msgstr ""
"\n"
-"git ha trobat un error en preparar els pedaços per a tornar a reproduir\n"
+"git ha trobat un error en preparar els pedaços per a reproduir\n"
"aquestes revisions:\n"
"\n"
" %s\n"
#: builtin/rebase.c
msgid "rebase onto given branch instead of upstream"
-msgstr "fes un «rebase» en la branca donada en comptes de la font"
+msgstr "fes un «rebase» en la branca donada en comptes de la branca amunt"
#: builtin/rebase.c
msgid "use the merge-base of upstream and branch as the current base"
-msgstr "utilitza la base de fusió de la font i la branca com a base actual"
+msgstr "usa la base de fusió de la branca amunt i la branca com a base actual"
#: builtin/rebase.c
msgid "allow pre-rebase hook to run"
#: builtin/rebase.c
msgid "do not show diffstat of what changed upstream"
-msgstr "no mostris «diffstat» del que ha canviat a la font"
+msgstr "no mostris «diffstat» del que ha canviat amunt"
#: builtin/rebase.c
msgid "add a Signed-off-by trailer to each commit"
msgid "(REMOVED) was: try to recreate merges instead of ignoring them"
msgstr "(SUPRIMIT) era: intenta recrear fusions en lloc d'ignorar-les"
-#: builtin/rebase.c builtin/revert.c
-msgid "how to handle commits that become empty"
-msgstr "com gestionar les comissions que queden buides"
-
#: builtin/rebase.c
msgid "keep commits which start empty"
msgstr "manté les comissions que comencen en blanc"
#: builtin/rebase.c
msgid "use 'merge-base --fork-point' to refine upstream"
-msgstr "usa «merge-base --fork-point» per a refinar la font"
+msgstr "useu «merge-base --fork-point» per a refinar la branca amunt"
#: builtin/rebase.c
msgid "use the given merge strategy"
#: builtin/rebase.c
msgid "apply all changes, even those already present upstream"
-msgstr "aplica tots els canvis, fins i tot els que ja estan a la font"
+msgstr ""
+"aplica tots els canvis, fins i tot els que ja estan presents a la branca "
+"amunt"
#: builtin/rebase.c
msgid "It looks like 'git am' is in progress. Cannot rebase."
#: builtin/rebase.c
#, c-format
msgid "invalid upstream '%s'"
-msgstr "font no vàlida: «%s»"
+msgstr "la referència amunt «%s» no és vàlida"
#: builtin/rebase.c
msgid "Could not create new root commit"
#: builtin/refs.c builtin/show-ref.c
msgid "failed to look up reference"
-msgstr "s'ha produït en cercar la referència"
+msgstr "s'ha produït un error en cercar la referència"
#: builtin/remote.c
msgid ""
msgid ""
"git repack [-a] [-A] [-d] [-f] [-F] [-l] [-n] [-q] [-b] [-m]\n"
"[--window=<n>] [--depth=<n>] [--threads=<n>] [--keep-pack=<pack-name>]\n"
-"[--write-midx] [--name-hash-version=<n>] [--path-walk]"
+"[--write-midx[=<mode>]] [--name-hash-version=<n>] [--path-walk]"
msgstr ""
"git repack [-a] [-A] [-d] [-f] [-F] [-l] [-n] [-q] [-b] [-m]\n"
"[--window=<n>] [--depth=<n>] [--threads=<n>] [--keep-pack=<nom-paquet>]\n"
-"[--write-midx] [--name-hash-version=<n>] [--path-walk]"
+"[--write-midx[=<mode>]] [--name-hash-version=<n>] [--path-walk]"
#: builtin/repack.c
msgid ""
msgstr ""
"Els reempaquetaments incrementals són incompatibles amb els índexs de mapes "
"de bits. Useu\n"
-"--no-write-bitmap-index o inhabiliteu el paràmetre de configuració "
-"pack.writeBitmaps."
+"--no-write-bitmap-index o inhabiliteu el paràmetre de configuració pack."
+"writeBitmaps."
+
+#: builtin/repack.c
+#, c-format
+msgid "unknown value for %s: %s"
+msgstr "valor desconegut per a %s: %s"
#: builtin/repack.c
msgid "pack everything in a single pack"
msgid "cannot delete packs in a precious-objects repo"
msgstr "no es poden suprimir paquets en un repositori d'objectes preciosos"
+#: builtin/repack.c
+#, c-format
+msgid "invalid value for %s: %d"
+msgstr "valor no vàlid per a %s: %d"
+
#: builtin/repack.c
#, c-format
msgid "option '%s' can only be used along with '%s'"
#: builtin/replace.c
msgid "do not pretty-print contents for --edit"
-msgstr "no imprimeixis bellament els continguts per a --edit"
+msgstr "no apliquis cap formatació al contingut per a --edit"
#: builtin/replace.c
msgid "use this format"
#: builtin/replay.c
msgid "replay onto given commit"
-msgstr "torna a reproduir a la comissió donada"
+msgstr "torna a reproduir sobre la comissió donada"
#: builtin/replay.c
msgid "make replay advance given branch"
-msgstr "fes avançar la repetició de la branca donada"
+msgstr "fes que la reproducció avanci la branca especificada"
#: builtin/replay.c
msgid "revert commits onto given branch"
#: builtin/repo.c
msgid "unsupported output format"
-msgstr "format de sortida no compatible"
+msgstr "format de sortida no admès"
#: builtin/repo.c
msgid "--all and <key> cannot be used together"
#: builtin/rev-parse.c
#, c-format
msgid "unsupported object format: %s"
-msgstr "format d'objecte no compatible: %s"
+msgstr "format d'objecte no admès: %s"
#: builtin/rev-parse.c
#, c-format
#: builtin/show-index.c
msgid "unable to read header"
-msgstr "no s'ha pogut llegir la capçalera %s"
+msgstr "no s'ha pogut llegir la capçalera"
#: builtin/show-index.c
msgid "unknown index version"
msgstr "versió d'índex desconeguda"
-#: builtin/show-index.c
-msgid "unable to read index"
-msgstr "no es pot llegir el fitxer d'índex"
-
#: builtin/show-index.c
msgid "corrupt index file"
msgstr "fitxer d'índex malmès"
#: builtin/sparse-checkout.c
msgid "must be in a cone-mode sparse-checkout to clean directories"
-msgstr ""
-"ha d'estar en un sparse-checkout de mode cònic per a netejar directoris"
+msgstr "ha d'estar en un sparse-checkout de mode con per a netejar directoris"
#: builtin/sparse-checkout.c
msgid "for safety, refusing to clean without one of --force or --dry-run"
msgstr "git stash pop [--index] [-q | --quiet] [<stash>]"
#: builtin/stash.c
-msgid "git stash apply [--index] [-q | --quiet] [<stash>]"
-msgstr "git stash apply [--index] [-q | --quiet] [<stash>]"
+msgid ""
+"git stash apply [--index] [-q | --quiet] [--label-ours=<label>] [--label-"
+"theirs=<label>] [--label-base=<label>] [<stash>]"
+msgstr ""
+"git stash apply [--index] [-q | --quiet] [--label-ours=<etiqueta>] [--label-"
+"theirs=<etiqueta>] [--label-base=<etiqueta>] [<stash>]"
#: builtin/stash.c
msgid "git stash branch <branchname> [<stash>]"
msgid "attempt to recreate the index"
msgstr "intenta tornar a crear l'índex"
+#: builtin/stash.c
+msgid "label"
+msgstr "etiqueta"
+
+#: builtin/stash.c
+msgid "label for the upstream side in conflict markers"
+msgstr "etiqueta per a la part amunt en els marcadors de conflicte"
+
+#: builtin/stash.c
+msgid "label for the stashed side in conflict markers"
+msgstr "etiqueta per al costat «stashed» en els marcadors de conflicte"
+
+#: builtin/stash.c
+msgid "label for the base in diff3 conflict markers"
+msgstr "etiqueta per a la base en els marcadors de conflicte diff3"
+
#: builtin/stash.c
#, c-format
msgid "Dropped %s (%s)"
"authoritative upstream."
msgstr ""
"no s'ha pogut trobar la configuració «%s». S'assumeix que aquest repositori "
-"és el seu repositori font autoritzat."
+"és el seu repositori amunt de referència."
#: builtin/submodule--helper.c
#, c-format
"submodule.%s.gitdir .git/modules/%s'"
msgstr ""
"no s'ha pogut establir una configuració per defecte vàlida per a 'submodule."
-"%s.gitdir'. Si us plau, assegureu-vos que està establert, per exemple, "
-"executant alguna ordre de l'estil de: 'git config submodule.%s.gitdir .git/"
-"modules/%s'"
+"%s.gitdir'. Si us plau, assegureu-vos que està d, per exemple, executant "
+"alguna ordre de l'estil de: 'git config submodule.%s.gitdir .git/modules/%s'"
#: builtin/submodule--helper.c
#, c-format
#: builtin/submodule--helper.c
#, c-format
msgid "Failed to clone '%s' a second time, aborting"
-msgstr "S'ha produït un error per segon cop en clonar «%s», s'està avortant"
+msgstr "S'ha produït un error per segon cop en clonar «%s», s'abandona"
#: builtin/submodule--helper.c
#, c-format
"core.splitIndex is set to false; remove or change it, if you really want to "
"enable split index"
msgstr ""
-"core.splitIndex està establert a fals; elimineu-lo o canviar-lo, si realment "
-"voleu habilitar l'índex dividit"
+"core.splitIndex s'ha definit com a fals; elimineu-lo o canviar-lo, si "
+"realment voleu habilitar l'índex dividit"
#: builtin/update-index.c
msgid ""
"core.splitIndex is set to true; remove or change it, if you really want to "
"disable split index"
msgstr ""
-"core.splitIndex està establert a cert; elimineu-lo o canvieu-lo, si realment "
-"voleu inhabilitar l'índex dividit"
+"core.splitIndex s'ha definit com a cert; elimineu-lo o canvieu-lo, si "
+"realment voleu inhabilitar l'índex dividit"
#: builtin/update-index.c
msgid ""
"core.untrackedCache is set to true; remove or change it, if you really want "
"to disable the untracked cache"
msgstr ""
-"core.untrackedCache està establert a cert; elimineu-lo o canvieu-lo, si "
+"core.untrackedCache s'ha definit com a cert; elimineu-lo o canvieu-lo, si "
"realment voleu inhabilitar el cau no seguit"
#: builtin/update-index.c
"core.untrackedCache is set to false; remove or change it, if you really want "
"to enable the untracked cache"
msgstr ""
-"core.untrackedCache està establert a fals; elimineu-lo o canviar-lo, si "
+"core.untrackedCache s'ha definit com a fals; elimineu-lo o canviar-lo, si "
"realment voleu habilitar el cau no seguit"
#: builtin/update-index.c
msgid ""
"core.fsmonitor is set; remove it if you really want to disable fsmonitor"
msgstr ""
-"core.fsmonitor està establert a cert; elimineu-lo si realment voleu "
-"inhabilitar fsmonitor"
+"core.fsmonitor està habilitat; elimineu-lo si realment voleu inhabilitar "
+"fsmonitor"
#: builtin/update-index.c
msgid "fsmonitor disabled"
msgid "interrupt transfer after <n> seconds of inactivity"
msgstr "interromp la transferència després de <n> segons d'inactivitat"
+#: builtin/url-parse.c
+msgid "git url-parse [-c <component>] [--] <url>..."
+msgstr "git url-parse [-c <component>] [--] <url>..."
+
+#: builtin/url-parse.c
+msgid "component"
+msgstr "component"
+
+#: builtin/url-parse.c
+msgid "which URL component to extract"
+msgstr "quin component d'URL cal extreure"
+
#: builtin/verify-commit.c
msgid "git verify-commit [-v | --verbose] [--raw] <commit>..."
msgstr "git verify-commit [-v | --verbose] [--raw] <comissió>..."
#: bundle-uri.c
msgid "bundle-uri: expected flush after arguments"
-msgstr "bundle-uri: s'esperava una neteja després dels arguments"
+msgstr "bundle-uri: s'esperava un buidatge després dels arguments"
#: bundle-uri.c
msgid "bundle-uri: got an empty line"
#: bundle.c
#, c-format
msgid "unsupported bundle version %d"
-msgstr "versió del farcell no compatible %d"
+msgstr "versió del farcell no admesa %d"
#: bundle.c
#, c-format
#: cache-tree.c
#, c-format
msgid "directory '%s' is present in index, but not sparse"
-msgstr "El directori %s és en l'índex però no és dispers"
+msgstr "el directori %s és en l'índex però no és dispers"
#: cache-tree.c unpack-trees.c
msgid "corrupted cache-tree has entries not present in index"
#, c-format
msgid "cache-tree for path %.*s does not match. Expected %s got %s"
msgstr ""
-"el cache-tree per al camí %.*s no coincideix. S'esperava %s i s'ha obtingut "
+"el cache-tree per al camí %.*s no coincideix. S'esperava %s però s'ha rebut "
"%s"
#: chunk-format.c
#: command-list.h
msgid "Find commits yet to be applied to upstream"
-msgstr "Troba les comissions que encara s'han d'aplicar a la font"
+msgstr "Troba les comissions pendents d'integrar a la branca amunt"
#: command-list.h
msgid "Apply the changes introduced by some existing commits"
msgid "Prepare patches for e-mail submission"
msgstr "Prepara pedaços per a enviar-los per correu electrònic"
+#: command-list.h
+msgid "EXPERIMENTAL: Pretty format revisions on demand"
+msgstr "EXPERIMENTAL: dóna format net de les revisions sota demanda"
+
#: command-list.h
msgid "Verifies the connectivity and validity of the objects in the database"
msgstr "Verifica la connectivitat i validesa dels objectes a la base de dades"
msgstr "EXPERIMENTAL: rescriu la història"
#: command-list.h
-msgid "Run git hooks"
+msgid "Run Git hooks"
msgstr "Executa els lligams del git"
#: command-list.h
#: command-list.h
msgid "EXPERIMENTAL: Replay commits on a new base, works with bare repos too"
msgstr ""
-"EXPERIMENTAL: torna a reproduir comissions sobre una nova base, també "
-"funciona amb repositoris nus"
+"EXPERIMENTAL: reprodueix comissions sobre una nova base, també funciona amb "
+"repositoris nus"
#: command-list.h
msgid "Retrieve information about the repository"
msgstr "Intèrpret d'ordres d'entrada restringit només per a accés SSH al Git"
#: command-list.h
-msgid "Summarize 'git log' output"
+msgid "Summarize `git log` output"
msgstr "Resumeix la sortida «git log»"
#: command-list.h
msgid "Send objects packed back to git-fetch-pack"
msgstr "Envia els objectes empaquetats de tornada al git-fetch-pack"
+#: command-list.h
+msgid "Parse and extract git URL components"
+msgstr "Analitza i extrau els components d'una URL amb format Git"
+
#: command-list.h
msgid "Show a Git logical variable"
msgstr "Mostra una variable lògica del Git"
#: commit-graph.c
msgid "commit-graph required OID fanout chunk missing or corrupted"
msgstr ""
-"manca o està malmès el fragment del «fanout» OID requerit al graf de "
+"manca o està malmès el fragment del «fanout» OID requerit pel graf de "
"comissions"
#: commit-graph.c
msgid "commit-graph required OID lookup chunk missing or corrupted"
msgstr ""
-"manca o està malmès el fragment de cerca d'OID requerit al graf de comissions"
+"manca o està malmès el fragment de cerca d'OID requerit pel graf de "
+"comissions"
#: commit-graph.c
msgid "commit-graph required commit data chunk missing or corrupted"
msgstr ""
-"manca o està corromput el fragment de dades de publicació requerit al graf "
+"manca o està corromput el fragment de dades de publicació requerit pel graf "
"de comissions"
#: commit-graph.c
#: commit-graph.c
#, c-format
msgid ""
-"attempting to write a commit-graph, but 'commitGraph.changedPathsVersion' "
-"(%d) is not supported"
+"attempting to write a commit-graph, but 'commitGraph."
+"changedPathsVersion' (%d) is not supported"
msgstr ""
-"s'ha intentat escriure un graf de comissió, però no s'admet "
-"'commitGraph.changedPathsVersion' (%d)"
+"s'ha intentat escriure un graf de comissió, però no s'admet 'commitGraph."
+"changedPathsVersion' (%d)"
#: commit-graph.c
msgid "too many commits to write graph"
#: commit-graph.c
#, c-format
msgid "commit-graph parent for %s is %s != %s"
-msgstr "el pare pel graf de comissions %s és %s != %s"
+msgstr "el pare per al graf de comissions %s és %s != %s"
#: commit-graph.c
#, c-format
"commit-graph has both zero and non-zero generations (e.g., commits '%s' and "
"'%s')"
msgstr ""
-"El graf de comissió té tant generacions zero com no nul·les (p. ex., "
+"el graf de comissió té tant generacions zero com no nul·les (p. ex., "
"comissions «%s» i «%s»)"
#: commit-graph.c
msgid "health thread wait failed [GLE %ld]"
msgstr "ha fallat l'espera del fil de salut [GLE %ld]"
-#: compat/fsmonitor/fsm-ipc-darwin.c
+#: compat/fsmonitor/fsm-ipc-unix.c
#, c-format
msgid "Invalid path: %s"
msgstr "Camí no vàlid: «%s»"
msgid "Failed to start the FSEventStream"
msgstr "No s'ha pogut iniciar el FSEventStream"
+#: compat/fsmonitor/fsm-listen-linux.c
+msgid "inotify watch limit reached; increase fs.inotify.max_user_watches"
+msgstr ""
+"s'ha assolit el límit de vigilància d'inotify; augmenteu fs.inotify."
+"max_user_watches"
+
+#: compat/fsmonitor/fsm-listen-linux.c
+#, c-format
+msgid "inotify_add_watch('%s') failed"
+msgstr "ha fallat inotify_add_watch(«%s»)"
+
+#: compat/fsmonitor/fsm-listen-linux.c
+msgid "inotify_rm_watch() failed"
+msgstr "ha fallat inotify_rm_watch()"
+
+#: compat/fsmonitor/fsm-listen-linux.c compat/fsmonitor/fsm-path-utils-darwin.c
+#, c-format
+msgid "opendir('%s') failed"
+msgstr "ha fallat opendir(«%s»)"
+
+#: compat/fsmonitor/fsm-listen-linux.c compat/fsmonitor/fsm-path-utils-darwin.c
+#, c-format
+msgid "lstat('%s') failed"
+msgstr "ha fallat lstat(«%s»)"
+
+#: compat/fsmonitor/fsm-listen-linux.c compat/fsmonitor/fsm-path-utils-darwin.c
+#, c-format
+msgid "closedir('%s') failed"
+msgstr "ha fallat closedir(«%s»)"
+
+#: compat/fsmonitor/fsm-listen-linux.c
+msgid "inotify_init1() failed"
+msgstr "ha fallat inotify_init1()"
+
+#: compat/fsmonitor/fsm-listen-linux.c
+msgid "closing inotify file descriptor failed"
+msgstr "ha fallat el tancament del descriptor de fitxer inotify"
+
+#: compat/fsmonitor/fsm-listen-linux.c
+msgid "reading inotify message stream failed"
+msgstr "ha fallat la lectura d'un flux de missatges inotify"
+
+#: compat/fsmonitor/fsm-listen-linux.c
+msgid "polling inotify message stream failed"
+msgstr "ha fallat el sondeig del flux de missatges d'inotify"
+
#: compat/fsmonitor/fsm-listen-win32.c
#, c-format
msgid "[GLE %ld] could not convert path to UTF-8: '%.*ls'"
msgid "could not read directory changes [GLE %ld]"
msgstr "no s'han pogut llegir els canvis de directori [GLE %ld]"
-#: compat/fsmonitor/fsm-path-utils-darwin.c
-#, c-format
-msgid "opendir('%s') failed"
-msgstr "ha fallat opendir(«%s»)"
-
-#: compat/fsmonitor/fsm-path-utils-darwin.c
-#, c-format
-msgid "lstat('%s') failed"
-msgstr "ha fallat lstat(«%s»)"
-
#: compat/fsmonitor/fsm-path-utils-darwin.c
#, c-format
msgid "strbuf_readlink('%s') failed"
msgstr "ha fallat strbuf_readlink(«%s»)"
-#: compat/fsmonitor/fsm-path-utils-darwin.c
-#, c-format
-msgid "closedir('%s') failed"
-msgstr "ha fallat closedir(«%s»)"
-
#: compat/fsmonitor/fsm-path-utils-win32.c
#, c-format
msgid "[GLE %ld] unable to open for read '%ls'"
#: config.c
#, c-format
msgid "reference '%s' does not point to a blob"
-msgstr "la referència «%s» no assenyala a un blob"
+msgstr "la referència «%s» no apunta a un blob"
#: config.c
#, c-format
#: connect.c
msgid "expected flush after ref listing"
-msgstr "s'esperava una neteja després del llistat de referències"
-
-#: connect.c
-#, c-format
-msgid "protocol '%s' is not supported"
-msgstr "el protocol «%s» no és compatible"
+msgstr "s'esperava un buidatge després del llistat de referències"
#: connect.c
msgid "unable to set SO_KEEPALIVE on socket"
msgid "cannot start proxy %s"
msgstr "no s'ha pogut iniciar servidor intermediari «%s»"
+#: connect.c
+#, c-format
+msgid "protocol '%s' is not supported"
+msgstr "el protocol «%s» no és compatible"
+
#: connect.c
msgid "no path specified; see 'git help pull' for valid url syntax"
msgstr ""
#: diff-lib.c
msgid "max-depth is not supported for worktree diffs"
-msgstr "No s'admet max-depth per a diferències d'arbres de treball"
+msgstr "no s'admet max-depth per a diferències d'arbres de treball"
#: diff-lib.c
msgid "max-depth is not supported for index diffs"
#: diff.c
#, c-format
msgid "pathspec magic not supported by --follow: %s"
-msgstr "la màgia d'especificació de camí no està suportat per --follow: %s"
+msgstr "la màgia d'especificació de camí no està admesa per --follow: %s"
#: diff.c parse-options.c
#, c-format
msgstr ""
"s'ha produït un error en analitzar el paràmetre d'opció de --submodule: «%s»"
+#: diff.c
+#, c-format
+msgid "%s expects a non-negative integer"
+msgstr "%s espera un enter no negatiu"
+
#: diff.c
#, c-format
msgid "bad --word-diff argument: %s"
#: git.c help.c
#, c-format
msgid "unsupported command listing type '%s'"
-msgstr "tipus de llistat de l'ordre no compatible «%s»"
+msgstr "tipus de llistat de l'ordre no admès «%s»"
#: git.c
#, c-format
"El lligam «%s» s'ha ignorat perquè no s'ha establert com a executable.\n"
"Podeu desactivar aquest avís amb git config advice.ignoredHook false`."
+#: hook.c
+#, c-format
+msgid "hook.jobs must be an integer, ignoring: '%s'"
+msgstr "hook.jobs ha de ser un enter, s'ignora: «%s»"
+
+#: hook.c
+#, c-format
+msgid "hook.jobs must be a positive integer or -1, ignoring: '%s'"
+msgstr "hook.jobs ha de ser un enter positiu o -1, s'ignora: «%s»"
+
+#: hook.c
+#, c-format
+msgid ""
+"hook friendly-name '%s' collides with a known event name; please choose a "
+"different friendly-name"
+msgstr ""
+"el nom descriptiu del lligam «%s» col·lideix amb un nom d'esdeveniment "
+"conegut; cal triar un nom descriptiu diferent"
+
+#: hook.c
+#, c-format
+msgid ""
+"hook friendly-name '%s' is the same as its event; this may cause ambiguity "
+"with hook.%s.enabled"
+msgstr ""
+"el nom descriptiu del lligam «%s» és el mateix que el seu esdeveniment; això "
+"pot causar una ambigüitat amb hook.%s.enabled"
+
+#: hook.c
+#, c-format
+msgid "hook.%s.parallel must be a boolean, ignoring: '%s'"
+msgstr "hook.%s.parallel ha de ser un booleà, s'ignora: «%s»"
+
+#: hook.c
+#, c-format
+msgid "hook.%s.jobs must be an integer, ignoring: '%s'"
+msgstr "hook.%s.jobs ha de ser un enter, s'ignora: «%s»"
+
+#: hook.c
+#, c-format
+msgid "hook.%s.jobs must be a positive integer or -1, ignoring: '%s'"
+msgstr "hook.%s.jobs ha de ser un enter positiu o -1; ignoring: «%s»"
+
+#: hook.c
+#, c-format
+msgid ""
+"hook.%s.jobs is set but '%s' looks like a hook friendly-name, not an event "
+"name; hook.<event>.jobs uses the event name (e.g. hook.post-receive.jobs), "
+"so this setting will be ignored"
+msgstr ""
+"hook.%s.jobs està habilitat però «%s» sembla un nom descriptiu de lligam, no "
+"un nom d'esdeveniment; hook.<event>.jobs usa el nom d'esdeveniment (p.e. "
+"hook.post-receive.jobs), de manera que aquesta configuració s'ignorarà"
+
#: hook.c
#, c-format
msgid "disabled hook '%s' has no command configured"
"aborting."
msgstr ""
"s'ha de configurar «hook.%s.command» o s'ha de suprimir «hook.%s.event»; "
-"s'està avortant."
+"s'abandona."
+
+#: hook.c
+#, c-format
+msgid ""
+"hook '%s' is not marked as parallel=true, running in parallel anyway due to -"
+"j%u"
+msgstr ""
+"el lligam «%s» no s'ha marcat com a parallel=true; s'executarà en paral·lel "
+"de totes maneres a causa de -j%u"
+
+# gerundi → futur?
+# default → valor predeterminat?
+#: hook.c
+#, c-format
+msgid "%s must be a positive integer or -1, ignoring: %d"
+msgstr "%s ha de ser un enter positiu o -1, s'ignora «%d»"
#: http-fetch.c
msgid "not a git repository"
#: http-fetch.c
#, c-format
msgid "argument to --packfile must be a valid hash (got '%s')"
-msgstr "l'argument a --packfile ha de ser un resum vàlid (s'ha obtingut «%s»)"
+msgstr "l'argument a --packfile ha de ser un resum vàlid (s'ha rebut «%s»)"
#: http.c
#, c-format
#: http.c
#, c-format
msgid "Unsupported SSL backend '%s'. Supported SSL backends:"
-msgstr "El rerefons SSL «%s» no està admès. Els rerefons SSL admesos:"
+msgstr "El rerefons SSL «%s» no s'admet. Els rerefons SSL admesos:"
#: http.c
#, c-format
#: list-objects-filter-options.c
msgid "sparse:path filters support has been dropped"
-msgstr "sparse: s'ha eliminat la implementació de filtres de camí sparse"
+msgstr "sparse: s'ha eliminat la compatibilitat amb filtres de camí sparse"
#: list-objects-filter-options.c
#, c-format
#: list-objects-filter-options.c
msgid "an 'auto' filter cannot be combined"
-msgstr " no es pot combinar un filtre «auto»"
+msgstr "no es pot combinar un filtre «auto»"
#: list-objects-filter-options.c
msgid "expected something after combine:"
msgid "object filtering"
msgstr "filtratge d'objecte"
-#: list-objects-filter.c
+#: list-objects-filter.c path-walk.c
#, c-format
msgid "unable to access sparse blob in '%s'"
msgstr "no s'ha pogut accedir a un blob dispers en «%s»"
#: list-objects-filter.c
#, c-format
msgid "unable to parse sparse filter data in %s"
-msgstr "no s'han pogut analitzar les dades disperses filtrades %s"
+msgstr "no s'han pogut analitzar les dades del filtre dispers %s"
#: list-objects.c
#, c-format
#: ls-refs.c
msgid "expected flush after ls-refs arguments"
-msgstr "s'esperava una neteja després dels arguments ls-refs"
+msgstr "s'esperava un buidatge després dels arguments ls-refs"
#: mailinfo.c
msgid "quoted CRLF detected"
"s'està ignorant l'índex multipaquet existent; la suma de verificació no "
"coincideix"
+#: midx-write.c
+#, c-format
+msgid "could not find base MIDX '%s'"
+msgstr "no s'ha pogut trobar el MIDX de base «%s»"
+
#: midx-write.c
#, c-format
msgid "could not load reverse index for MIDX %s"
#: midx-write.c
#, c-format
msgid "did not see pack-file %s to drop"
-msgstr "no s'ha vist caure el fitxer empaquetat %s"
+msgstr "no s'ha trobat el fitxer de paquets «%s» per a descartar"
#: midx-write.c
#, c-format
msgid "too many multi-pack-indexes"
msgstr "massa índexs multipaquet"
-#: midx-write.c
+#: midx-write.c repack-midx.c
msgid "unable to open multi-pack-index chain file"
msgstr "no s'ha pogut obrir el fitxer de cadenes multi-path-index"
#: midx.c
msgid "multi-pack-index OID lookup chunk is the wrong size"
-msgstr "El fragment de cerca OID índex multipaquet és de mida incorrecta"
+msgstr "el fragment de cerca OID índex multipaquet és de mida incorrecta"
#: midx.c
msgid "multi-pack-index object offset chunk is the wrong size"
#: midx.c
msgid "multi-pack-index required pack-name chunk missing or corrupted"
msgstr ""
-"manca o està malmès el fragment del nom de paquet requerit de l'índex "
+"manca o està malmès el fragment del nom de paquet requerit per l'índex "
"multipaquet"
#: midx.c
msgid "multi-pack-index required OID fanout chunk missing or corrupted"
msgstr ""
-"manca o està malmès el fragment del «fanout» OID requerit a l'índex "
+"manca o està malmès el fragment del «fanout» OID requerit per l'índex "
"multipaquet"
#: midx.c
msgid "multi-pack-index required OID lookup chunk missing or corrupted"
msgstr ""
-"manca o està malmès el fragment de cerca d'OID necessari a l'índex "
+"manca o està malmès el fragment de cerca d'OID necessari per l'índex "
"multipaquet"
#: midx.c
msgid "multi-pack-index required object offsets chunk missing or corrupted"
msgstr ""
-"manca o està malmès el fragment de l'índex multipaquet dels objectes "
-"requerits"
+"manca o està malmès el fragment dels desplaçaments d'objecte requerit per "
+"l'índex multipaquet"
#: midx.c
msgid "multi-pack-index pack-name chunk is too short"
msgid "multi-pack-index large offset out of bounds"
msgstr "desplaçament gran de l'índex multipaquet està fora dels límits"
+#: midx.c
+#, c-format
+msgid "failed to clear multi-pack-index chain at %s"
+msgstr "no s'ha pogut netejar l'índex multipaquet en %s"
+
#: midx.c
msgid "multi-pack-index file exists, but failed to parse"
msgstr ""
msgid "Failed to convert object from %s to %s"
msgstr "No s'ha pogut convertir l'objecte de %s a %s"
-#: object-file.c
+#: object-file.c odb/source-loose.c
#, c-format
msgid "object file %s is empty"
msgstr "el tipus d'objecte %s és buit"
msgid "garbage at end of loose object '%s'"
msgstr "brossa al final de l'objecte solt «%s»"
-#: object-file.c
-#, c-format
-msgid "unable to open loose object %s"
-msgstr "no s'ha pogut obrir l'objecte solt %s"
-
-#: object-file.c
-#, c-format
-msgid "unable to parse %s header"
-msgstr "no s'ha pogut analitzar la capçalera %s"
-
-#: object-file.c
-msgid "invalid object type"
-msgstr "tipus d'objecte és incorrecte"
-
-#: object-file.c
-#, c-format
-msgid "unable to unpack %s header"
-msgstr "no s'ha pogut desempaquetar la capçalera %s"
-
-#: object-file.c
-#, c-format
-msgid "header for %s too long, exceeds %d bytes"
-msgstr "la capçalera per a %s és massa llarga, supera els %d octets"
-
-#: object-file.c
-#, c-format
-msgid "loose object %s (stored in %s) is corrupt"
-msgstr "l'objecte solt %s (emmagatzemat a %s) és corrupte"
-
#: object-file.c
#, c-format
msgid "unable to open %s"
#: object-file.c
msgid "core.fsyncMethod = batch is unsupported on this platform"
-msgstr "core.fsyncMethod = batch no és compatible amb aquesta plataforma"
+msgstr "core.fsyncMethod = batch no és admès em aquesta plataforma"
#: object-file.c
msgid "error when closing loose object file"
#: object-file.c
#, c-format
-msgid "write stream object %ld != %<PRIuMAX>"
-msgstr "escriu l'objecte de flux %ld != %<PRIuMAX>"
+msgid "write stream object %<PRIuMAX> != %<PRIuMAX>"
+msgstr "l'objecte de flux d'escriptura %<PRIuMAX> != %<PRIuMAX>"
#: object-file.c
#, c-format
#: object-file.c
#, c-format
msgid "%s: unsupported file type"
-msgstr "%s: tipus de fitxer no suportat"
+msgstr "%s: tipus de fitxer no admès"
#: object-file.c
#, c-format
#: object-name.c
#, c-format
msgid "<object>:<path> required, only <object> '%s' given"
-msgstr "<objecte>:<camí> requerit, només s'ha donat <objecte> «%s»"
+msgstr "es requereix <objecte>:<camí>, només s'ha donat <objecte> «%s»"
#: object-name.c
#, c-format
msgid "missing mapping of %s to %s"
msgstr "manca el mapatge de %s a %s"
+#: odb.c
+#, c-format
+msgid "%s is not a valid object"
+msgstr "%s no és un objecte vàlid"
+
#: odb.c
#, c-format
msgid "%s is not a valid '%s' object"
msgid "unable to move new alternates file into place"
msgstr "no s'ha pogut moure el nou fitxer «alternates» al lloc"
+#: odb/source-loose.c
+#, c-format
+msgid "unable to open loose object %s"
+msgstr "no s'ha pogut obrir l'objecte solt %s"
+
+#: odb/source-loose.c
+#, c-format
+msgid "unable to parse %s header"
+msgstr "no s'ha pogut analitzar la capçalera %s"
+
+#: odb/source-loose.c
+msgid "invalid object type"
+msgstr "tipus d'objecte és incorrecte"
+
+#: odb/source-loose.c
+#, c-format
+msgid "unable to unpack %s header"
+msgstr "no s'ha pogut desempaquetar la capçalera %s"
+
+#: odb/source-loose.c
+#, c-format
+msgid "header for %s too long, exceeds %d bytes"
+msgstr "la capçalera per a %s és massa llarga, supera els %d octets"
+
+#: odb/source-loose.c
+#, c-format
+msgid "loose object %s (stored in %s) is corrupt"
+msgstr "l'objecte solt %s (emmagatzemat a %s) és corrupte"
+
#: pack-bitmap-write.c
#, c-format
msgid "duplicate entry when writing bitmap index: %s"
#: pack-bitmap.c
msgid "multi-pack bitmap is missing required reverse index"
-msgstr "hi manca l'índex invers necessari al mapa de bits multipaquet"
+msgstr "al mapa de bits multipaquet li manca l'índex invers obligatori"
#: pack-bitmap.c
#, c-format
#: pack-write.c
#, c-format
msgid "could not write '%s' promisor file"
-msgstr "no s'ha pogut escriure «%s» al fitxer «promisor»"
+msgstr "no s'ha pogut escriure el fitxer garant «%s»"
#: packfile.c
msgid "offset before end of packfile (broken .idx?)"
#: parse-options.c
#, c-format
msgid "opposite of --no-%s"
-msgstr "oposat a --no-%s"
+msgstr "el contrari de --no-%s"
#: parse-options.h
msgid "expiry-date"
msgid "failed to find tag %s"
msgstr "no s'ha pogut trobar l'etiqueta %s"
+#: path-walk.c
+#, c-format
+msgid "tree:%lu filter not supported by the path-walk API"
+msgstr "l'API path-walk no admet el filtre tree:%lu"
+
+#: path-walk.c
+msgid "sparse filter cannot be combined with existing sparse patterns"
+msgstr ""
+"el filtre dispers no es pot combinar amb els patrons dispersos existents"
+
+#: path-walk.c
+#, c-format
+msgid "unable to parse sparse filter data in '%s'"
+msgstr "no s'han pogut analitzar les dades del filtre dispers en «%s»"
+
+#: path-walk.c
+msgid "sparse filter is not cone-mode compatible"
+msgstr "el filtre dispers no és compatible amb el mode con"
+
+#: path-walk.c
+#, c-format
+msgid "object filter '%s' not supported by the path-walk API"
+msgstr "l'API path-walk no admet el filtre d'objectes «%s»"
+
#: path-walk.c
msgid "failed to setup revision walk"
msgstr "no s'ha pogut configurar un recorregut de revisió"
#: promisor-remote.c
msgid "promisor-remote: could not write to fetch subprocess"
-msgstr "promisor-remote: no s'ha pogut escriure per al subprocés d'obtenció"
+msgstr "promisor-remote: no s'ha pogut escriure en el subprocés d'obtenció"
#: promisor-remote.c
msgid "promisor-remote: could not close stdin to fetch subprocess"
-msgstr "promisor-remote: no s'ha pogut tancar stdin al subprocés d'obtenció"
+msgstr "promisor-remote: no s'ha pogut tancar l'stdin del subprocés d'obtenció"
#: promisor-remote.c
#, c-format
msgid "promisor remote name cannot begin with '/': %s"
-msgstr "el nom remot «promisor» no pot començar amb «/»: %s"
+msgstr "el nom del remot garant no pot començar amb «/»: %s"
#: promisor-remote.c
#, c-format
msgid "could not fetch %s from promisor remote"
-msgstr "no s'ha pogut obtenir «%s» del «promisor» remot"
+msgstr "no s'ha pogut obtenir «%s» del remot garant"
#: promisor-remote.c
#, c-format
#: promisor-remote.c
#, c-format
-msgid "no or empty URL advertised for remote '%s'"
-msgstr "no hi ha URL configurat per al remot «%s» o és buit"
-
-#: promisor-remote.c
-#, c-format
-msgid "known remote named '%s' but with URL '%s' instead of '%s'"
-msgstr "remot conegut nomenat «%s» però amb URL «%s» en comptes de «%s»"
+msgid ""
+"known remote named '%s' but with URL '%s' instead of '%s', ignoring this "
+"remote"
+msgstr ""
+"remot conegut amb nom «%s» però amb URL «%s» en comptes de «%s»; s'ignora "
+"aquest remot"
#: promisor-remote.c
#, c-format
#: promisor-remote.c
#, c-format
-msgid "server advertised a promisor remote without a name or URL: %s"
-msgstr "el servidor ha anunciat un remot «promisor» sense nom o URL: %s"
+msgid ""
+"server advertised a promisor remote without a name or URL: '%s', ignoring "
+"this remote"
+msgstr ""
+"el servidor ha anunciat un remot garant sense nom o URL: «%s»; s'ignora "
+"aquest remot"
#: promisor-remote.c
#, c-format
#: promisor-remote.c
#, c-format
msgid "accepted promisor remote '%s' not found"
-msgstr "no s'ha trobat el remot promisor acceptat «%s»"
+msgstr "no s'ha trobat el remot garant acceptat «%s»"
#: promisor-remote.c
#, c-format
msgid "promisor remote '%s' advertised invalid filter '%s': %s"
-msgstr "el remot de «promissor» «%s» ha anunciat un filtre invàlid «%s»:%s"
+msgstr "el remot garant «%s» ha anunciat un filtre invàlid «%s»:%s"
#: protocol-caps.c
msgid "object-info: expected flush after arguments"
-msgstr "object-info: s'esperava una neteja després dels arguments"
+msgstr "object-info: s'esperava un buidatge després dels arguments"
#: prune-packed.c
msgid "Removing duplicate objects"
# default → valor predeterminat?
#: pseudo-merge.c
#, c-format
-msgid "%s must be between 0 and 1, using default"
-msgstr "%s ha d'estar entre 0 i 1, s'usarà el valor predeterminat"
+msgid "%s must be between 0 (exclusive) and 1, using default"
+msgstr "%s ha d'estar entre 0 (exclusiu) i 1, s'usarà el valor predeterminat"
# gerundi → futur?
# default → valor predeterminat?
#: pseudo-merge.c
#, c-format
msgid "pseudo-merge group '%s' missing required pattern"
-msgstr "manca un patró requerit al grup de pseudo-fusió «%s»"
+msgstr "manca un patró obligatori al grup de pseudo-fusió «%s»"
#: pseudo-merge.c
#, c-format
#: read-cache.c
#, c-format
msgid "%s: cannot drop to stage #0"
-msgstr "%s: no es pot baixar fins al «stage» #0"
+msgstr "%s: no es pot baixar a l'«stage» #0"
#: read-cache.c
#, c-format
msgstr ""
"s'ha rebutjat l'acció forçada i l'omissió de crear un registre de referències"
+#: refs.c
+#, c-format
+msgid "trying to write ref '%s' with nonexistent object %s"
+msgstr ""
+"s'està intentant escriure la referència «%s» amb l'objecte que no existeix %s"
+
+#: refs.c
+#, c-format
+msgid "trying to write non-commit object %s to branch '%s'"
+msgstr ""
+"s'està intentant escriure un objecte no de comissió %s en la branca «%s»"
+
#: refs.c
#, c-format
msgid "update_ref failed for ref '%s': %s"
msgid "refname is dangerous: %s"
msgstr "el nom de referència és perillós: %s"
-#: refs/reftable-backend.c
-#, c-format
-msgid "trying to write ref '%s' with nonexistent object %s"
-msgstr ""
-"s'està intentant escriure la referència «%s» amb l'objecte que no existeix %s"
-
-#: refs/reftable-backend.c
-#, c-format
-msgid "trying to write non-commit object %s to branch '%s'"
-msgstr ""
-"s'està intentant escriure un objecte no de comissió %s en la branca «%s»"
-
#: refs/reftable-backend.c
#, c-format
msgid ""
#, c-format
msgid "reftable stack for worktree '%s' is broken"
msgstr ""
-"la pila de taula de referències per a l'arbre de treball '%s\" està trencada"
+"la pila de taula de referències per a l'arbre de treball «%s» està trencada"
#: refs/reftable-backend.c
#, c-format
#: remote-curl.c
msgid "invalid server response; expected service, got flush packet"
msgstr ""
-"resposta del servidor no és vàlida; el servei esperat, ha rebut in paquet de "
-"neteja"
+"resposta del servidor no és vàlida; el servei esperat, ha rebut un paquet de "
+"buidatge"
#: remote-curl.c
#, c-format
msgid "invalid server response; got '%s'"
-msgstr "resposta del servidor no vàlida; s'ha obtingut «%s»"
+msgstr "resposta del servidor no vàlida; s'ha rebut «%s»"
#: remote-curl.c
#, c-format
#: remote-curl.c
#, c-format
msgid "protocol error: expected sha/ref, got '%s'"
-msgstr "error de protocol: s'esperava sha/ref, s'ha obtingut «%s»"
+msgstr "error de protocol: s'esperava sha/ref, s'ha rebut «%s»"
#: remote-curl.c
#, c-format
msgid "http transport does not support %s"
-msgstr "El transport http no admet %s"
+msgstr "el transport http no admet %s"
#: remote-curl.c
msgid "protocol error: expected '<url> <path>', missing space"
"s'està llegint el remot des de «%s/%s», el qual està nominat per a la seva "
"supressió.\n"
"\n"
-"Si encara feu servir el directori «remotes/», es recomana la migració a\n"
+"Si encara utilitzeu el directori «remotes/», es recomana la migració a\n"
"remots basats en configuració\n"
"\n"
"\tgit remote rename %s %s\n"
#: remote.c
msgid "HEAD does not point to a branch"
-msgstr "HEAD no assenyala cap branca"
+msgstr "HEAD no apunta a cap branca"
#: remote.c
#, c-format
#: remote.c
#, c-format
msgid "no upstream configured for branch '%s'"
-msgstr "cap font configurada per a la branca «%s»"
+msgstr "cap branca amunt configurada per a la branca «%s»"
#: remote.c
#, c-format
msgid "upstream branch '%s' not stored as a remote-tracking branch"
-msgstr "la branca font «%s» no s'emmagatzema com a branca amb seguiment remot"
+msgstr "la branca amunt «%s» no s'emmagatzema com a branca amb seguiment remot"
#: remote.c
#, c-format
#: remote.c
msgid ""
" (use \"git pull\" if you want to integrate the remote branch with yours)\n"
-msgstr ""
-" (utilitzeu «git pull» si voleu integrar la branca remota amb la vostra)\n"
+msgstr " (useu «git pull» si voleu integrar la branca remota amb la vostra)\n"
#: remote.c
#, c-format
msgid "Your branch is based on '%s', but the upstream is gone.\n"
-msgstr "La vostra branca està basada en «%s», però la font no hi és.\n"
+msgstr ""
+"La vostra branca està basada en «%s», però la branca amunt ha desaparegut.\n"
#: remote.c
msgid " (use \"git branch --unset-upstream\" to fixup)\n"
-msgstr " (useu «git branch --unset-upstream» per a arreglar-ho)\n"
+msgstr " (useu «git branch --unset-upstream» per a corregir)\n"
#: remote.c
#, c-format
msgid "could not remove stale bitmap: %s"
msgstr "no s'ha pogut eliminar el mapa de bits estancat: %s"
+# The source sentence is strange.
+#: repack-midx.c
+msgid "no packs to write MIDX during compaction"
+msgstr "no hi ha paquets per a escriure MIDX durant la compactació"
+
+#: repack-midx.c
+#, c-format
+msgid "expected exactly one line during MIDX write, got: %<PRIuMAX>"
+msgstr ""
+"s'esperava exactament una línia durant l'escriptura MIDX, s'ha rebut: "
+"%<PRIuMAX>"
+
+#: repack-midx.c
+#, c-format
+msgid "unexpected MIDX output: '%s'"
+msgstr "sortida MIDX inesperada: «%s»"
+
+#: repack-midx.c
+#, c-format
+msgid "could not load pack %<PRIu32> from MIDX"
+msgstr "no s'ha pogut carregar el paquet %<PRIu32> del MIDX"
+
+#: repack-midx.c
+msgid "too many objects in MIDX compaction step"
+msgstr "massa objectes en el pas de compactació MIDX"
+
+#: repack-midx.c
+#, c-format
+msgid "could not find preferred pack for MIDX %s"
+msgstr "no s'ha pogut trobar el paquet preferit per al MIDX %s"
+
+#: repack-midx.c
+msgid "unable to generate compaction plan"
+msgstr "no es pot generar el pla de compactació"
+
+#: repack-midx.c
+#, c-format
+msgid "unable to execute compaction step %<PRIuMAX>"
+msgstr "no s'ha pogut executar el pas de compactació %<PRIuMAX>"
+
#: repack-promisor.c
msgid "could not start pack-objects to repack promisor objects"
msgstr ""
"no s'ha pogut iniciar pack-objects per a tornar a empaquetar els objectes "
-"«promisor»"
+"garants"
#: repack-promisor.c
msgid "failed to feed promisor objects to pack-objects"
-msgstr "no s'ha pogut alimentar pack-objects amb objectes «promisor»"
+msgstr "no s'ha pogut subministrar objectes garants a pack-objects"
#: repack-promisor.c repack.c
msgid "repack: Expecting full hex object ID lines only from pack-objects."
msgid "could not finish pack-objects to repack promisor objects"
msgstr ""
"no s'ha pogut finalitzar pack-objects per a tornar a empaquetar els objectes "
-"«promisor»"
+"garants"
#: repack-promisor.c
msgid "could not start pack-objects to repack promisor packs"
msgstr ""
"no s'ha pogut iniciar pack-objects per a tornar a empaquetar els paquets "
-"«promisor»"
+"garants"
#: repack.c
#, c-format
#: replay.c
msgid "need some commits to replay"
-msgstr "calen algunes comissions per tornar a reproduir"
+msgstr "cal especificar comissions per a reproduir"
#: replay.c
msgid "all positive revisions given must be references"
msgstr "totes les revisions positives que s'han donat han de ser referències"
+# replay → repetició o reproducció, repassar-los tots
+#: replay.c
+#, c-format
+msgid "commit %s became empty after replay"
+msgstr "la comissió %s ha esdevingut buida després de tornar-la a aplicar"
+
#: replay.c
msgid "'--ref' cannot be used with multiple revision ranges"
msgstr "«--ref» no es pot usar amb rangs múltiples de revisió"
#: revision.c
#, c-format
msgid "unsupported section for hidden refs: %s"
-msgstr "secció d'índex no compatible per a les referències ocultes: %s"
+msgstr "secció no admesa per a les referències ocultes: %s"
#: revision.c
msgid "--exclude-hidden= passed more than once"
msgstr "el filtratge d'objectes requereix --objects"
#: revision.c
-msgid "-L does not yet support diff formats besides -p and -s"
-msgstr "-L no és encara compatible amb formats que no siguin «-p» o «-s»"
+msgid "-L does not yet support the requested diff format"
+msgstr "-L no és encara compatible amb el format de diferència sol·licitat"
#: run-command.c
#, c-format
#: sequencer.c
msgid "need a HEAD to fixup"
-msgstr "cal un HEAD per a reparar-ho"
+msgstr "cal un HEAD per a corregir"
#: sequencer.c
msgid "could not read HEAD"
#: sequencer.c
msgid "cannot fixup root commit"
-msgstr "no es pot arreglar la comissió arrel"
+msgstr "no es pot corregir la comissió arrel"
#: sequencer.c
#, c-format
#: sequencer.c
#, c-format
msgid "dropping %s %s -- patch contents already upstream\n"
-msgstr "descartant %s %s -- el contingut del pedaç ja està a la font\n"
+msgstr "es descarta %s %s -- el contingut del pedaç ja està amunt\n"
#: sequencer.c
#, c-format
"replay the merge, use 'merge -C' on the commit."
msgstr ""
"«pick» no accepta una comissió de fusió. Si volíeu\n"
-"reproduir la fusió, utilitzeu «merge -C» en la comissió."
+"reproduir la fusió, useu «merge -C» en la comissió."
#. TRANSLATORS: 'reword' and 'merge -c' should not be
#. translated.
msgstr ""
"«reword» no accepta una comissió de fusió. Si volíeu\n"
"reproduir la fusió i fer «reword» del missatge de comissió,\n"
-"utilitzeu «merge -c» en la comissió"
+"useu «merge -c» en la comissió"
#. TRANSLATORS: 'edit', 'merge -C' and 'break' should
#. not be translated.
#: sequencer.c
#, c-format
msgid ""
-"%s\n"
-"Your changes are safe in the stash.\n"
-"You can run \"git stash pop\" or \"git stash drop\" at any time.\n"
+"Your local changes are stashed, however applying them\n"
+"resulted in conflicts. You can either resolve the conflicts\n"
+"and then discard the stash with \"git stash drop\", or, if you\n"
+"do not want to resolve them now, run \"git reset --hard\" and\n"
+"apply the local changes later by running \"git stash pop\".\n"
msgstr ""
-"%s\n"
-"Els vostres canvis estan segurs en el «stash».\n"
-"Podeu executar «git stash pop» o «git stash drop» en qualsevol moment.\n"
-
-#: sequencer.c
-msgid "Applying autostash resulted in conflicts."
-msgstr "L'aplicació del «stash» automàticament ha donat conflictes."
+"Els vostres canvis locals estan «stashed»; tot i això, aplicar-los\n"
+"ha produït conflictes. Podeu resoldre els conflictes i descartar\n"
+"després l'«stash» amb «git stash drop», o bé, si no els voleu\n"
+"resoldre ara, executeu «git reset --hard» i apliqueu els\n"
+"canvis locals més tard tot executant «git stash pop».\n"
#: sequencer.c
-msgid "Autostash exists; creating a new stash entry."
+#, c-format
+msgid ""
+"Autostash exists; creating a new stash entry.\n"
+"Your changes are safe in the stash.\n"
+"You can run \"git stash pop\" or \"git stash drop\" at any time.\n"
msgstr ""
-"El «stash» automàtic ja existeix; s'està creant una entrada «stash» nova."
+"Hi ha un «autostash»; s'està creant una nova entrada\n"
+"de «stash». Els vostres canvis estan segurs en el «stash».\n"
+"Podeu executar «git stash pop» o «git stash drop» en qualsevol moment.\n"
#: sequencer.c
msgid "autostash reference is a symref"
msgstr ""
"no és un repositori de git (ni existeix cap pare fins al punt de muntatge "
"%s)\n"
-"S'atura a la frontera de sistema de fitxers (GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM "
-"no està establert)."
+"S'atura al límit de sistema de fitxers (GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM no "
+"està establert)."
#: setup.c
#, c-format
msgid "fork failed"
msgstr "el «fork» ha fallat"
-#: setup.c
-msgid "setsid failed"
-msgstr "«setsid» ha fallat"
-
#: setup.c
#, c-format
msgid "cannot stat template '%s'"
msgid "Initialized empty Git repository in %s%s\n"
msgstr "S'ha inicialitzat un repositori buit del Git en %s%s\n"
+#: sideband.c
+#, c-format
+msgid "unrecognized value for '%s': '%s'"
+msgstr "valor no reconegut per a «%s»: «%s»"
+
#: sparse-index.c
#, c-format
msgid "index entry is a directory, but not sparse (%08x)"
msgid ""
"the 'submodule.%s.gitdir' config does not exist for module '%s'. Please "
"ensure it is set, for example by running something like: 'git config "
-"submodule.%s.gitdir .git/modules/%s'. For details see the "
-"extensions.submodulePathConfig documentation."
+"submodule.%s.gitdir .git/modules/%s'. For details see the extensions."
+"submodulePathConfig documentation."
msgstr ""
"la configuració «submodule.%s.gitdir» no existeix per al mòdul «%s». Si us "
"plau, assegureu-vos que està establerta, per exemple, executant una ordre de "
msgid "read a pattern list over stdin"
msgstr "llegeix una llista patrons de l'entrada estàndard"
+#: t/helper/test-path-walk.c
+msgid "toggle pruning of trees by sparse patterns"
+msgstr "commuta la poda d'arbres segons patrons dispersos"
+
#: t/helper/test-reach.c
#, c-format
msgid "commit %s is not marked reachable"
msgid "command token to send to the server"
msgstr "testimoni d'ordre a enviar al servidor"
+#: t/helper/test-synthesize.c
+msgid "write a pack with a single reachable large blob"
+msgstr "escriu un paquet amb un sol blob gran accessible"
+
+#: t/helper/test-synthesize.c
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid blob size"
+msgstr "«%s» no és una grandària vàlida de blob"
+
#: t/unit-tests/unit-test.c
msgid "unit-test [<options>]"
msgstr "unit-test [<opcions>]"
msgid "--negotiate-only requires protocol v2"
msgstr "--negotiate-only requereix el protocol v2"
+#: transport-helper.c
+#, c-format
+msgid "ignoring %s because the protocol does not support it."
+msgstr "s'està ignorant %s perquè el protocol no l'admet"
+
#: transport-helper.c
msgid "'option' without a matching 'ok/error' directive"
msgstr "«option» sense una directiva «ok/error» coincident"
#: transport-helper.c
#, c-format
msgid "unsupported object format '%s'"
-msgstr "format d'objecte no suportat «%s»"
+msgstr "format d'objecte no admès «%s»"
#: transport-helper.c
#, c-format
#: transport.c
#, c-format
msgid "Would set upstream of '%s' to '%s' of '%s'\n"
-msgstr "Canviaria la font de «%s» a «%s» de «%s»\n"
+msgstr "Establiria la referència amunt de «%s» a «%s» de «%s»\n"
#: transport.c
#, c-format
#: transport.c
msgid "Aborting."
-msgstr "S'està avortant."
+msgstr "S'abandona."
#: transport.c
msgid "failed to push all needed submodules"
#: transport.c
msgid "bundle-uri operation not supported by protocol"
-msgstr "L'operació bundle-uri no és compatible amb el protocol"
+msgstr "l'operació bundle-uri no és compatible amb el protocol"
#: transport.c
msgid "could not retrieve server-advertised bundle-uri list"
#: unpack-trees.c
#, c-format
msgid "Aborting\n"
-msgstr "S'està avortant\n"
+msgstr "S'abandona\n"
#: unpack-trees.c
#, c-format
#: worktree.c
msgid ".git file absolute/relative path mismatch"
-msgstr "el camins absoluts/relatius del fitxer .git no coincideixen "
+msgstr "el camins absoluts/relatius del fitxer .git no coincideixen"
#: worktree.c
msgid "not a valid path"
#: worktree.c
msgid "gitdir absolute/relative path mismatch"
-msgstr "el camins absoluts/relatius del directori git no coincideixen "
+msgstr "el camins absoluts/relatius del directori git no coincideixen"
#: worktree.c
msgid "gitdir incorrect"
#: wt-status.c
msgid "git-rebase-todo is missing."
-msgstr "Manca git-rebase-todo."
+msgstr "manca git-rebase-todo."
#: wt-status.c
msgid "No commands done."
#: git-send-email.perl
msgid "the editor exited uncleanly, aborting everything"
-msgstr "l'editor no ha sortit correctament, avortant-ho tot"
+msgstr "l'editor no ha sortit correctament, s'interromp tot"
#: git-send-email.perl
#, perl-format
#: git-send-email.perl
msgid "Send this email reply required"
-msgstr "Requereix resposta en enviar el correu"
+msgstr "Envia aquest correu amb sol·licitud de resposta"
#: git-send-email.perl
msgid "The destination IMAP folder is not properly defined."