]> git.ipfire.org Git - thirdparty/util-linux.git/commitdiff
po: update ro.po (from translationproject.org)
authorRemus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>
Mon, 6 May 2024 08:00:24 +0000 (10:00 +0200)
committerKarel Zak <kzak@redhat.com>
Mon, 6 May 2024 08:00:24 +0000 (10:00 +0200)
po/ro.po

index e9fee11fd3bb47bf4b00b1e9de5c73e210926ef9..dc64bac77aecb299c36b2dc1d0caf58eb4adb513 100644 (file)
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -1,6 +1,6 @@
 # Romanian translation for util-linux.
 # Mesajele în limba română pentru pachetul util-linux.
-# Copyright © 2023 Karel Zak <kzak@redhat.com>
+# Copyright © 2023, 2024 Karel Zak <kzak@redhat.com>
 # This file is distributed under the same license as the util-linux package.
 #
 # Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 2023 - 2024.
@@ -8,14 +8,15 @@
 # Cronologia traducerii fișierului „util-linux”:
 # Traducerea inițială, făcută de R-GC, pentru versiunea util-linux 2.39-rc3, sep-2023.
 # Actualizare a traducerii pentru versiunea 2.40-rc2, făcută de R-GC, mar-2024.
+# Actualizare a traducerii pentru versiunea 2.40.1-rc1, făcută de R-GC, apr-2024.
 # Actualizare a traducerii pentru versiunea Y, făcută de X, Z(luna-anul).
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: util-linux 2.40-rc2\n"
+"Project-Id-Version: util-linux 2.40.1-rc1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-02-29 21:44+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-03-02 21:58+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-05-01 21:49+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-05-03 15:11+0200\n"
 "Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n"
 "Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
 "Language: ro\n"
@@ -42,7 +43,7 @@ msgstr "Informează nucleul despre existența partiției specificate.\n"
 #: disk-utils/addpart.c:62 disk-utils/blockdev.c:270 disk-utils/delpart.c:62
 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:142 disk-utils/resizepart.c:106 misc-utils/kill.c:323
 #: misc-utils/kill.c:384 misc-utils/rename.c:344 misc-utils/whereis.c:539
-#: sys-utils/flock.c:177 sys-utils/ipcrm.c:166 sys-utils/ldattach.c:365
+#: sys-utils/flock.c:179 sys-utils/ipcrm.c:166 sys-utils/ldattach.c:365
 #: sys-utils/renice.c:177 sys-utils/switch_root.c:261 sys-utils/tunelp.c:152
 #: term-utils/agetty.c:902 term-utils/agetty.c:903 term-utils/agetty.c:911
 #: term-utils/agetty.c:912
@@ -62,11 +63,11 @@ msgstr "nu sunt suficiente argumente"
 #: disk-utils/mkswap.c:363 disk-utils/mkswap.c:406 disk-utils/partx.c:1029
 #: disk-utils/resizepart.c:114 disk-utils/sfdisk.c:381 disk-utils/sfdisk.c:502
 #: disk-utils/sfdisk.c:814 disk-utils/sfdisk.c:1118 disk-utils/swaplabel.c:67
-#: libfdisk/src/bsd.c:642 login-utils/islocal.c:86 login-utils/last.c:687
+#: libfdisk/src/bsd.c:642 login-utils/islocal.c:86 login-utils/last.c:690
 #: login-utils/sulogin.c:574 login-utils/sulogin.c:611
 #: login-utils/utmpdump.c:142 login-utils/utmpdump.c:367
 #: login-utils/utmpdump.c:391 login-utils/vipw.c:257 login-utils/vipw.c:275
-#: misc-utils/fadvise.c:148 misc-utils/findmnt.c:1291 misc-utils/logger.c:1247
+#: misc-utils/fadvise.c:148 misc-utils/findmnt.c:1288 misc-utils/logger.c:1247
 #: misc-utils/mcookie.c:123 misc-utils/pipesz.c:162 misc-utils/uuidd.c:235
 #: sys-utils/blkdiscard.c:248 sys-utils/blkpr.c:164 sys-utils/blkzone.c:144
 #: sys-utils/dmesg.c:671 sys-utils/eject.c:501 sys-utils/eject.c:696
@@ -81,7 +82,7 @@ msgstr "nu sunt suficiente argumente"
 #: sys-utils/setpriv.c:262 sys-utils/setpriv.c:628 sys-utils/setpriv.c:651
 #: sys-utils/swapon.c:395 sys-utils/swapon.c:538 sys-utils/switch_root.c:174
 #: sys-utils/unshare.c:115 sys-utils/unshare.c:130 sys-utils/wdctl.c:422
-#: sys-utils/zramctl.c:517 term-utils/agetty.c:2987 term-utils/mesg.c:154
+#: sys-utils/zramctl.c:517 term-utils/agetty.c:2988 term-utils/mesg.c:154
 #: term-utils/script.c:386 term-utils/scriptlive.c:256
 #: term-utils/scriptlive.c:259 term-utils/scriptlive.c:262
 #: term-utils/scriptreplay.c:282 term-utils/scriptreplay.c:285
@@ -248,7 +249,7 @@ msgstr "nu este specificat niciun dispozitiv"
 #: disk-utils/blockdev.c:352
 #, c-format
 msgid "get size in 512-byte sectors: "
-msgstr "obține dimensiunea în sectoare de 512 octeți:"
+msgstr "obține dimensiunea în sectoare de 512 octeți: "
 
 #: disk-utils/blockdev.c:357
 msgid "could not get device size"
@@ -727,7 +728,7 @@ msgstr "Dispozitivul conține deja o semnătură %s."
 
 #: disk-utils/cfdisk.c:2603
 msgid "Do you want to remove it? [Y]es/[N]o: "
-msgstr "Doriți să o eliminați? [D]a/[N]u:"
+msgstr "Doriți să o eliminați? [D]a/[N]u: "
 
 #: disk-utils/cfdisk.c:2615
 msgid "failed to create a new disklabel"
@@ -882,7 +883,7 @@ msgstr "argument nevalid - reparare"
 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:206 disk-utils/mkfs.cramfs.c:343
 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:765 disk-utils/mkfs.cramfs.c:811
 #: disk-utils/mkfs.minix.c:839 disk-utils/mkswap.c:402 disk-utils/partx.c:966
-#: login-utils/last.c:701 login-utils/utmpdump.c:145 misc-utils/namei.c:146
+#: login-utils/last.c:704 login-utils/utmpdump.c:145 misc-utils/namei.c:146
 #: misc-utils/rename.c:160 misc-utils/rename.c:225 sys-utils/blkdiscard.c:251
 #: sys-utils/blkzone.c:147 sys-utils/dmesg.c:673 sys-utils/fallocate.c:201
 #: sys-utils/fsfreeze.c:119 sys-utils/fstrim.c:78 sys-utils/nsenter.c:271
@@ -894,7 +895,7 @@ msgstr "argument nevalid - reparare"
 msgid "stat of %s failed"
 msgstr "obținerea stării pentru %s a eșuat"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:235 disk-utils/partx.c:1026 misc-utils/lsblk.c:1794
+#: disk-utils/fdformat.c:235 disk-utils/partx.c:1026 misc-utils/lsblk.c:1792
 #: sys-utils/blkdiscard.c:253 sys-utils/blkzone.c:149
 #: sys-utils/mountpoint.c:100
 #, c-format
@@ -1236,12 +1237,12 @@ msgstr "Proprietățile dispozitivului (dimensiunea și geometria sectorului) tr
 #: schedutils/chrt.c:442 schedutils/ionice.c:264 schedutils/taskset.c:207
 #: sys-utils/chcpu.c:355 sys-utils/chmem.c:429 sys-utils/dmesg.c:1849
 #: sys-utils/ipcmk.c:143 sys-utils/ldattach.c:318 sys-utils/losetup.c:997
-#: sys-utils/lscpu.c:1346 sys-utils/lsmem.c:649 sys-utils/mount.c:861
+#: sys-utils/lscpu.c:1344 sys-utils/lsmem.c:649 sys-utils/mount.c:861
 #: sys-utils/mount.c:887 sys-utils/mount.c:895 sys-utils/mount.c:947
 #: sys-utils/mount.c:960 sys-utils/mount.c:1032 sys-utils/mountpoint.c:182
 #: sys-utils/pivot_root.c:66 sys-utils/swapoff.c:271 sys-utils/swapon.c:1024
 #: sys-utils/switch_root.c:270 sys-utils/umount.c:629 term-utils/setterm.c:1200
-#: text-utils/col.c:584 text-utils/more.c:2138
+#: text-utils/col.c:584 text-utils/more.c:2135
 msgid "bad usage"
 msgstr "utilizare greșită"
 
@@ -1318,16 +1319,16 @@ msgid "Alignment offset: %lu bytes"
 msgstr "Decalajul de aliniere: %lu bytes"
 
 #: disk-utils/fdisk-list.c:130 disk-utils/fdisk-list.c:251
-#: disk-utils/fsck.c:1264 misc-utils/lsblk.c:2200 misc-utils/lsblk.c:2254
-#: misc-utils/lsfd.c:1962
+#: disk-utils/fsck.c:1264 misc-utils/lsblk.c:2198 misc-utils/lsblk.c:2252
+#: misc-utils/lsfd.c:1970
 msgid "failed to allocate iterator"
 msgstr "nu s-a reușit alocarea iteratorului"
 
 #: disk-utils/fdisk-list.c:136 disk-utils/fdisk-list.c:257
 #: disk-utils/partx.c:676 include/column-list-table.h:45
 #: login-utils/lslogins.c:1113 misc-utils/fincore.c:500
-#: misc-utils/findmnt.c:1896 misc-utils/lsblk.c:2729 misc-utils/lsclocks.c:649
-#: misc-utils/lsfd.c:2386 misc-utils/lslocks.c:754 misc-utils/uuidparse.c:252
+#: misc-utils/findmnt.c:1891 misc-utils/lsblk.c:2727 misc-utils/lsclocks.c:649
+#: misc-utils/lsfd.c:2396 misc-utils/lslocks.c:751 misc-utils/uuidparse.c:252
 #: misc-utils/wipefs.c:157 sys-utils/losetup.c:389 sys-utils/lscpu.c:596
 #: sys-utils/lscpu.c:751 sys-utils/lscpu.c:966 sys-utils/lsipc.c:354
 #: sys-utils/prlimit.c:303 sys-utils/rfkill.c:475 sys-utils/swapon.c:309
@@ -1338,12 +1339,12 @@ msgstr "nu s-a reușit alocarea tabelului de ieșire"
 #: disk-utils/fdisk-list.c:177 disk-utils/fdisk-list.c:281
 #: disk-utils/partx.c:590 include/column-list-table.h:72
 #: login-utils/lslogins.c:1173 misc-utils/fincore.c:218
-#: misc-utils/findmnt.c:847 misc-utils/findmnt.c:868 misc-utils/lsblk.c:1331
-#: misc-utils/lsclocks.c:294 misc-utils/lsfd.c:1261 misc-utils/lslocks.c:619
+#: misc-utils/findmnt.c:844 misc-utils/findmnt.c:865 misc-utils/lsblk.c:1329
+#: misc-utils/lsclocks.c:294 misc-utils/lsfd.c:1269 misc-utils/lslocks.c:616
 #: misc-utils/uuidparse.c:154 misc-utils/wipefs.c:202 sys-utils/losetup.c:412
 #: sys-utils/losetup.c:441 sys-utils/lscpu.c:510 sys-utils/lscpu.c:786
 #: sys-utils/lscpu.c:818 sys-utils/lsipc.c:486 sys-utils/lsipc.c:567
-#: sys-utils/lsipc.c:669 sys-utils/lsipc.c:761 sys-utils/lsipc.c:925
+#: sys-utils/lsipc.c:669 sys-utils/lsipc.c:763 sys-utils/lsipc.c:927
 #: sys-utils/prlimit.c:232 sys-utils/rfkill.c:390 sys-utils/swapon.c:192
 #: sys-utils/wdctl.c:304 sys-utils/zramctl.c:414 text-utils/column.c:555
 #: text-utils/column.c:579
@@ -1354,7 +1355,7 @@ msgstr "nu s-a reușit alocarea liniei de ieșire"
 #: disk-utils/partx.c:653 include/column-list-table.h:75
 #: include/column-list-table.h:83 include/column-list-table.h:85
 #: login-utils/lslogins.c:1277 misc-utils/fincore.c:266
-#: misc-utils/findmnt.c:836 misc-utils/lsblk.c:1282 misc-utils/lsfd-bdev.c:44
+#: misc-utils/findmnt.c:833 misc-utils/lsblk.c:1280 misc-utils/lsfd-bdev.c:44
 #: misc-utils/lsfd-bdev.c:57 misc-utils/lsfd-bdev.c:83
 #: misc-utils/lsfd-bdev.c:85 misc-utils/lsfd-cdev.c:86
 #: misc-utils/lsfd-cdev.c:91 misc-utils/lsfd-cdev.c:113
@@ -1369,7 +1370,7 @@ msgstr "nu s-a reușit alocarea liniei de ieșire"
 #: misc-utils/lsfd-file.c:731 misc-utils/lsfd-sock.c:75
 #: misc-utils/lsfd-sock.c:132 misc-utils/lsfd-sock.c:134
 #: misc-utils/lsfd-unkn.c:123 misc-utils/lsfd-unkn.c:125
-#: misc-utils/lslocks.c:700 misc-utils/uuidparse.c:239 misc-utils/wipefs.c:242
+#: misc-utils/lslocks.c:697 misc-utils/uuidparse.c:239 misc-utils/wipefs.c:242
 #: sys-utils/losetup.c:369 sys-utils/lscpu.c:578 sys-utils/lscpu.c:793
 #: sys-utils/lscpu.c:822 sys-utils/lscpu.c:832 sys-utils/lsipc.c:526
 #: sys-utils/lsipc.c:651 sys-utils/prlimit.c:267 sys-utils/rfkill.c:418
@@ -1914,7 +1915,7 @@ msgstr "Se deblochează %s.\n"
 msgid "failed to setup description for %s"
 msgstr "nu s-a putut configura descrierea pentru %s"
 
-#: disk-utils/fsck.c:475 misc-utils/findmnt.c:961 misc-utils/lsblk-mnt.c:15
+#: disk-utils/fsck.c:475 misc-utils/findmnt.c:958 misc-utils/lsblk-mnt.c:15
 #: sys-utils/mount.c:92 sys-utils/swapon-common.c:31 sys-utils/umount.c:52
 #, c-format
 msgid "%s: parse error at line %d -- ignored"
@@ -1926,7 +1927,7 @@ msgid "%s: failed to parse fstab"
 msgstr "%s: nu s-a putut analiza „fstab”"
 
 #: disk-utils/fsck.c:694 login-utils/login.c:1123 login-utils/sulogin.c:1225
-#: login-utils/vipw.c:200 sys-utils/flock.c:351 sys-utils/nsenter.c:291
+#: login-utils/vipw.c:200 sys-utils/flock.c:353 sys-utils/nsenter.c:291
 #: sys-utils/swapon.c:345 sys-utils/unshare.c:298 sys-utils/unshare.c:716
 #: sys-utils/unshare.c:1058
 msgid "fork failed"
@@ -1941,7 +1942,7 @@ msgstr "%s: executarea a eșuat"
 msgid "wait: no more child process?!?"
 msgstr "wait(): nu mai există niciun proces-copil?!?"
 
-#: disk-utils/fsck.c:794 sys-utils/flock.c:369 sys-utils/swapon.c:372
+#: disk-utils/fsck.c:794 sys-utils/flock.c:371 sys-utils/swapon.c:372
 #: sys-utils/unshare.c:248 sys-utils/unshare.c:1082
 msgid "waitpid failed"
 msgstr "waitpid() a eșuat"
@@ -3100,8 +3101,8 @@ msgstr ""
 " -V, --verbose       explică ceea ce se face; dacă se specifică „-V” de mai\n"
 "                     multe ori, se va produce o execuție în gol\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.c:140 include/c.h:321 login-utils/su-common.c:1302
-#: login-utils/sulogin.c:940 login-utils/sulogin.c:944 sys-utils/flock.c:123
+#: disk-utils/mkfs.c:140 include/c.h:321 login-utils/su-common.c:1301
+#: login-utils/sulogin.c:940 login-utils/sulogin.c:944 sys-utils/flock.c:125
 #: sys-utils/rtcwake.c:632
 #, c-format
 msgid "failed to execute %s"
@@ -3922,7 +3923,7 @@ msgstr "%s: nu s-a reușit configurarea dispozitivului de buclă"
 
 #: disk-utils/partx.c:168 login-utils/lslogins.c:322 misc-utils/fincore.c:151
 #: misc-utils/findmnt.c:393 misc-utils/lsblk.c:373 misc-utils/lsclocks.c:171
-#: misc-utils/lsfd.c:564 misc-utils/lslocks.c:564 misc-utils/uuidparse.c:125
+#: misc-utils/lsfd.c:572 misc-utils/lslocks.c:561 misc-utils/uuidparse.c:125
 #: misc-utils/wipefs.c:132 sys-utils/irq-common.c:95 sys-utils/losetup.c:130
 #: sys-utils/lscpu.c:192 sys-utils/lscpu.c:207 sys-utils/lsipc.c:233
 #: sys-utils/lsmem.c:171 sys-utils/lsns.c:261 sys-utils/prlimit.c:283
@@ -4026,9 +4027,9 @@ msgstr[1] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectoare, %6ju Mo)\n"
 msgstr[2] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju de sectoare, %6ju Mo)\n"
 
 #: disk-utils/partx.c:687 include/column-list-table.h:62
-#: misc-utils/fincore.c:514 misc-utils/findmnt.c:1925 misc-utils/lsblk.c:2270
-#: misc-utils/lsblk.c:2773 misc-utils/lsclocks.c:657 misc-utils/lsfd.c:615
-#: misc-utils/lsfd.c:2400 misc-utils/lslocks.c:769 sys-utils/losetup.c:403
+#: misc-utils/fincore.c:514 misc-utils/findmnt.c:1920 misc-utils/lsblk.c:2268
+#: misc-utils/lsblk.c:2771 misc-utils/lsclocks.c:657 misc-utils/lsfd.c:623
+#: misc-utils/lsfd.c:2410 misc-utils/lslocks.c:766 sys-utils/losetup.c:403
 #: sys-utils/lscpu.c:608 sys-utils/lscpu.c:764 sys-utils/prlimit.c:312
 #: sys-utils/rfkill.c:488 sys-utils/swapon.c:318 sys-utils/wdctl.c:365
 msgid "failed to allocate output column"
@@ -4085,7 +4086,7 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr " -s, --show             listează partițiile\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:773 misc-utils/lsblk.c:2325 sys-utils/lsmem.c:521
+#: disk-utils/partx.c:773 misc-utils/lsblk.c:2323 sys-utils/lsmem.c:521
 msgid " -b, --bytes          print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
 msgstr ""
 " -b, --bytes            afișează DIMENSIUNEA în octeți, mai degrabă decât\n"
@@ -4109,12 +4110,12 @@ msgstr " -o, --output <listă>   definește ce coloane de ieșire se utilizează
 msgid "     --output-all     output all columns\n"
 msgstr "     --output-all       afișează toate coloanele\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:778 misc-utils/lsblk.c:2315 sys-utils/lsirq.c:57
+#: disk-utils/partx.c:778 misc-utils/lsblk.c:2313 sys-utils/lsirq.c:57
 #: sys-utils/lsmem.c:519
 msgid " -P, --pairs          use key=\"value\" output format\n"
 msgstr " -P, --pairs            utilizează formatul de ieșire cheie=„valoare”\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:779 misc-utils/lsblk.c:2335 sys-utils/lsmem.c:525
+#: disk-utils/partx.c:779 misc-utils/lsblk.c:2333 sys-utils/lsmem.c:525
 msgid " -r, --raw            use raw output format\n"
 msgstr " -r, --raw              utilizează formatul de ieșire brut\n"
 
@@ -5235,8 +5236,8 @@ msgstr "culorile sunt activate în mod implicit"
 msgid "colors are disabled by default"
 msgstr "culorile sunt dezactivate în mod implicit"
 
-#: include/env.h:30 lib/pager.c:160 login-utils/login.c:1207
-#: login-utils/login.c:1211 term-utils/agetty.c:1204
+#: include/env.h:30 lib/pager.c:158 login-utils/login.c:1207
+#: login-utils/login.c:1211 term-utils/agetty.c:1205
 #, c-format
 msgid "failed to set the %s environment variable"
 msgstr "nu s-a putut defini variabila de mediu %s"
@@ -7485,7 +7486,7 @@ msgstr "Spațiu liber"
 msgid "Failed to resize partition #%zu."
 msgstr "Nu s-a reușit redimensionarea partiției #%zu."
 
-#: libfdisk/src/parttype.c:291 misc-utils/findmnt.c:796
+#: libfdisk/src/parttype.c:291 misc-utils/findmnt.c:793
 #: misc-utils/uuidparse.c:199 misc-utils/uuidparse.c:217 schedutils/chrt.c:127
 #: schedutils/ionice.c:81 sys-utils/hwclock.c:293
 msgid "unknown"
@@ -7953,7 +7954,7 @@ msgstr "nu s-a putut prelua %s: %s"
 msgid "hush login status: restore original IDs failed"
 msgstr "starea de conectare silențioasă: restaurarea ID-urilor originale a eșuat"
 
-#: libmount/src/context.c:2740
+#: libmount/src/context.c:2739
 #, c-format
 msgid "operation failed: %m"
 msgstr "operația a eșuat: %m"
@@ -8048,12 +8049,12 @@ msgstr "nu s-a reușit să se configureze dispozitivul de buclă pentru %s"
 msgid "overlapping loop device exists for %s"
 msgstr "există un dispozitiv de buclă suprapus pentru %s"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1506 libmount/src/context_umount.c:1263
+#: libmount/src/context_mount.c:1506 libmount/src/context_umount.c:1267
 #, c-format
 msgid "locking failed"
 msgstr "blocarea a eșuat"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1510 libmount/src/context_umount.c:1269
+#: libmount/src/context_mount.c:1510 libmount/src/context_umount.c:1273
 #: sys-utils/umount.c:261 sys-utils/umount.c:277
 #, c-format
 msgid "failed to switch namespace"
@@ -8264,62 +8265,62 @@ msgstr "nu se poate monta; probabil sistem de fișiere corupt pe %s"
 msgid "%s system call failed: %m"
 msgstr "apelul de sistem %s a eșuat: %m"
 
-#: libmount/src/context_umount.c:1257 libmount/src/context_umount.c:1311
+#: libmount/src/context_umount.c:1261 libmount/src/context_umount.c:1315
 #, c-format
 msgid "not mounted"
 msgstr "nu este montat"
 
-#: libmount/src/context_umount.c:1273
+#: libmount/src/context_umount.c:1277
 #, c-format
 msgid "umount failed: %m"
 msgstr "«umount» a eșuat: %m"
 
-#: libmount/src/context_umount.c:1282
+#: libmount/src/context_umount.c:1286
 #, c-format
 msgid "filesystem was unmounted, but failed to update userspace mount table"
 msgstr "sistemul de fișiere a fost demontat, dar nu s-a reușit să se actualizeze tabelul de montare din spațiul utilizatorului"
 
-#: libmount/src/context_umount.c:1288
+#: libmount/src/context_umount.c:1292
 #, c-format
 msgid "filesystem was unmounted, but failed to switch namespace back"
 msgstr "sistemul de fișiere a fost demontat, dar nu s-a reușit să se schimbe spațiul de nume înapoi (la cel dinainte)"
 
-#: libmount/src/context_umount.c:1295
+#: libmount/src/context_umount.c:1299
 #, c-format
 msgid "filesystem was unmounted, but any subsequent operation failed: %m"
 msgstr "sistemul de fișiere a fost demontat, dar orice operație ulterioară a eșuat: %m"
 
-#: libmount/src/context_umount.c:1308
+#: libmount/src/context_umount.c:1312
 #, c-format
 msgid "invalid block device"
 msgstr "dispozitiv de blocuri nevalid"
 
-#: libmount/src/context_umount.c:1314
+#: libmount/src/context_umount.c:1318
 #, c-format
 msgid "can't write superblock"
 msgstr "nu se poate scrie super-blocul"
 
-#: libmount/src/context_umount.c:1317
+#: libmount/src/context_umount.c:1321
 #, c-format
 msgid "target is busy"
 msgstr "ținta este ocupată"
 
-#: libmount/src/context_umount.c:1320
+#: libmount/src/context_umount.c:1324
 #, c-format
 msgid "no mount point specified"
 msgstr "niciun punct de montare specificat"
 
-#: libmount/src/context_umount.c:1323
+#: libmount/src/context_umount.c:1327
 #, c-format
 msgid "must be superuser to unmount"
 msgstr "trebuie să fiți superutilizator pentru a utiliza «unmount»"
 
-#: libmount/src/context_umount.c:1326
+#: libmount/src/context_umount.c:1330
 #, c-format
 msgid "block devices are not permitted on filesystem"
 msgstr "dispozitivele de blocuri nu sunt permise pe sistemul de fișiere"
 
-#: libmount/src/context_umount.c:1329
+#: libmount/src/context_umount.c:1333
 #, c-format
 msgid "umount(2) system call failed: %m"
 msgstr "apelul de sistem unmount(2) a eșuat: %m"
@@ -8618,7 +8619,7 @@ msgstr "Utilizare: %s <fișier-parole> <nume-utilizator>...\n"
 msgid "unknown time format: %s"
 msgstr "format de timp necunoscut: %s"
 
-#: login-utils/last.c:441 login-utils/last.c:452 login-utils/last.c:908
+#: login-utils/last.c:444 login-utils/last.c:455 login-utils/last.c:911
 msgid "preallocation size exceeded"
 msgstr "dimensiunea prealocată depășită"
 
@@ -8626,79 +8627,79 @@ msgstr "dimensiunea prealocată depășită"
 # acest mesaj și următoarele, pot fi
 # vizualizate rulînd comanda:
 # «last --help».
-#: login-utils/last.c:571
+#: login-utils/last.c:574
 #, c-format
 msgid " %s [options] [<username>...] [<tty>...]\n"
 msgstr " %s [opțiuni] [<nume-utilizator>...] [<tty>...]\n"
 
-#: login-utils/last.c:574
+#: login-utils/last.c:577
 msgid "Show a listing of last logged in users.\n"
 msgstr "Afișează o listă a ultimilor utilizatori autentificați\n"
 
-#: login-utils/last.c:577
+#: login-utils/last.c:580
 msgid " -<number>            how many lines to show\n"
 msgstr " -<număr>             câte linii să se afișeze\n"
 
-#: login-utils/last.c:578
+#: login-utils/last.c:581
 msgid " -a, --hostlast       display hostnames in the last column\n"
 msgstr " -a, --hostlast       afișează numele de gazdă în ultima coloană\n"
 
-#: login-utils/last.c:579
+#: login-utils/last.c:582
 msgid " -d, --dns            translate the IP number back into a hostname\n"
 msgstr " -d, --dns            convertește numărul IP înapoi într-un nume de gazdă\n"
 
-#: login-utils/last.c:581
+#: login-utils/last.c:584
 #, c-format
 msgid " -f, --file <file>    use a specific file instead of %s\n"
 msgstr " -f, --file <fișier>  utilizează fișierul specificat în loc de %s\n"
 
-#: login-utils/last.c:582
+#: login-utils/last.c:585
 msgid " -F, --fulltimes      print full login and logout times and dates\n"
 msgstr ""
 " -F, --fulltimes      afișează orele și datele complete de conectare și\n"
 "                      deconectare\n"
 
-#: login-utils/last.c:583
+#: login-utils/last.c:586
 msgid " -i, --ip             display IP numbers in numbers-and-dots notation\n"
 msgstr " -i, --ip             afișează numerele IP în notația numere și puncte\n"
 
-#: login-utils/last.c:584
+#: login-utils/last.c:587
 msgid " -n, --limit <number> how many lines to show\n"
 msgstr " -n, --limit <număr>  câte linii să se afișeze\n"
 
-#: login-utils/last.c:585
+#: login-utils/last.c:588
 msgid " -R, --nohostname     don't display the hostname field\n"
 msgstr " -R, --nohostname     nu afișează câmpul de nume de gazdă\n"
 
-#: login-utils/last.c:586
+#: login-utils/last.c:589
 msgid " -s, --since <time>   display the lines since the specified time\n"
 msgstr " -s, --since <timp>   afișează liniile de la data și ora specificate\n"
 
-#: login-utils/last.c:587
+#: login-utils/last.c:590
 msgid " -t, --until <time>   display the lines until the specified time\n"
 msgstr " -t, --until <timp>   afișează liniile până la data și ora specificate\n"
 
-#: login-utils/last.c:588
+#: login-utils/last.c:591
 msgid " -T, --tab-separated\tuse tabs as delimiters\n"
 msgstr " -T, --tab-separated  utilizează tabulatoare ca delimitatori\n"
 
-#: login-utils/last.c:589
+#: login-utils/last.c:592
 msgid " -p, --present <time> display who were present at the specified time\n"
 msgstr ""
 " -p, --present <timp> afișează utilizatorii care au fost prezenți la data și\n"
 "                      ora specificate\n"
 
-#: login-utils/last.c:590
+#: login-utils/last.c:593
 msgid " -w, --fullnames      display full user and domain names\n"
 msgstr " -w, --fullnames      afișează numele complete de utilizator și de domeniu\n"
 
-#: login-utils/last.c:591
+#: login-utils/last.c:594
 msgid " -x, --system         display system shutdown entries and run level changes\n"
 msgstr ""
 " -x, --system         afișează intrările de închidere ale sistemului și\n"
 "                      modificările nivelului de execuție\n"
 
-#: login-utils/last.c:592
+#: login-utils/last.c:595
 msgid ""
 "     --time-format <format>  show timestamps in the specified <format>:\n"
 "                               notime|short|full|iso\n"
@@ -8706,7 +8707,7 @@ msgstr ""
 "     --time-format <format>  afișează marcajele de timp în <formatul> specificat:\n"
 "                             notime|short|full|iso\n"
 
-#: login-utils/last.c:909
+#: login-utils/last.c:912
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -8715,13 +8716,13 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s începe la %s\n"
 
-#: login-utils/last.c:1020 term-utils/scriptlive.c:85
+#: login-utils/last.c:1023 term-utils/scriptlive.c:85
 #: term-utils/scriptlive.c:89 term-utils/scriptreplay.c:80
 #: term-utils/scriptreplay.c:84 text-utils/more.c:286 text-utils/more.c:292
 msgid "failed to parse number"
 msgstr "nu s-a putut analiza numărul"
 
-#: login-utils/last.c:1041 login-utils/last.c:1046 login-utils/last.c:1051
+#: login-utils/last.c:1044 login-utils/last.c:1049 login-utils/last.c:1054
 #: sys-utils/dmesg.c:1830 sys-utils/dmesg.c:1836 sys-utils/rtcwake.c:520
 #, c-format
 msgid "invalid time value \"%s\""
@@ -8940,7 +8941,7 @@ msgstr " -h <gazda>     numele de gazdă care va fi utilizat pentru jurnalizarea
 msgid " -H             suppress hostname in the login prompt"
 msgstr " -H             suprimă numele de gazdă în promptul de conectare"
 
-#: login-utils/login.c:1305 term-utils/agetty.c:3010
+#: login-utils/login.c:1305 term-utils/agetty.c:3011
 msgid "failed to initialize path context"
 msgstr "nu s-a reușit să se inițializeze contextul rutei"
 
@@ -9299,14 +9300,14 @@ msgstr "     --notruncate         nu trunchiază ieșirea\n"
 
 #: login-utils/lslogins.c:1459 sys-utils/lsipc.c:315
 msgid " -o, --output[=<list>]    define the columns to output\n"
-msgstr " -o, --output[=<listă>]   definește coloanele de ieșire\n"
+msgstr " -o, --output[=<listă>]   definește coloanele ce vor fi afișate\n"
 
 #: login-utils/lslogins.c:1460
 msgid "     --output-all         output all columns\n"
 msgstr "     --output-all         afișează toate coloanele\n"
 
 #: login-utils/lslogins.c:1461
-msgid " -p, --pwd                display information related to login by password.\n"
+msgid " -p, --pwd                display information related to login by password\n"
 msgstr " -p, --pwd                afișează informații legate de autentificarea prin parolă\n"
 
 #: login-utils/lslogins.c:1462 sys-utils/lsipc.c:317
@@ -9320,7 +9321,7 @@ msgstr " -s, --system-accs        afișează conturile de sistem\n"
 #: login-utils/lslogins.c:1464 sys-utils/lsipc.c:308
 msgid "     --time-format=<type> display dates in short, full or iso format\n"
 msgstr ""
-"     --time-format=<tip>  afișează datele în format „short” scurt, „full” complet\n"
+"     --time-format=<tip>  afișează datele în format „short” (scurt), „full” (complet)\n"
 "                          sau iso\n"
 
 #: login-utils/lslogins.c:1465
@@ -9404,9 +9405,9 @@ msgid "setuid failed"
 msgstr "setuid() a eșuat"
 
 #: login-utils/nologin.c:28 misc-utils/lastlog2.c:108 misc-utils/lsclocks.c:182
-#: misc-utils/lsfd.c:1893 misc-utils/lslocks.c:810 misc-utils/mcookie.c:87
-#: misc-utils/uuidd.c:97 misc-utils/uuidgen.c:28 sys-utils/dmesg.c:317
-#: sys-utils/ipcmk.c:67 sys-utils/irqtop.c:255 sys-utils/lscpu.c:1173
+#: misc-utils/lsfd.c:1901 misc-utils/lslocks.c:807 misc-utils/mcookie.c:87
+#: misc-utils/uuidd.c:97 misc-utils/uuidgen.c:29 sys-utils/dmesg.c:317
+#: sys-utils/ipcmk.c:67 sys-utils/irqtop.c:255 sys-utils/lscpu.c:1171
 #: sys-utils/lsipc.c:292 sys-utils/lsirq.c:50 sys-utils/lsmem.c:512
 #: sys-utils/readprofile.c:95 sys-utils/rtcwake.c:108
 #: term-utils/scriptlive.c:57 term-utils/scriptreplay.c:47
@@ -9538,31 +9539,31 @@ msgstr "nu se poate stabili id-ul grupului"
 msgid "cannot set user id"
 msgstr "nu se poate stabili id-ul utilizatorului"
 
-#: login-utils/su-common.c:890
+#: login-utils/su-common.c:889
 msgid " -m, -p, --preserve-environment      do not reset environment variables\n"
 msgstr " -m, -p, --preserve-environment       nu reinițializează variabilele de mediu\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:891
+#: login-utils/su-common.c:890
 msgid " -w, --whitelist-environment <list>  don't reset specified variables\n"
 msgstr " -w, --whitelist-environment <listă>  nu reinițializează variabilele specificate\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:894
+#: login-utils/su-common.c:893
 msgid " -g, --group <group>             specify the primary group\n"
 msgstr " -g, --group <grup>              specifică grupul primar\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:895
+#: login-utils/su-common.c:894
 msgid " -G, --supp-group <group>        specify a supplemental group\n"
 msgstr " -G, --supp-group <grup>         specifică un grup suplimentar\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:898
+#: login-utils/su-common.c:897
 msgid " -, -l, --login                  make the shell a login shell\n"
 msgstr " -, -l, --login                  face shell-ul un shell de autentificare\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:899
+#: login-utils/su-common.c:898
 msgid " -c, --command <command>         pass a single command to the shell with -c\n"
 msgstr " -c, --command <comanda>         pasează o singură comandă către shell cu „-c”\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:900
+#: login-utils/su-common.c:899
 msgid ""
 " --session-command <command>     pass a single command to the shell with -c\n"
 "                                   and do not create a new session\n"
@@ -9570,27 +9571,27 @@ msgstr ""
 " --session-command <comanda>     pasează o singură comandă către shell cu „-c”\n"
 "                                 și nu creează o sesiune nouă\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:902
+#: login-utils/su-common.c:901
 msgid " -f, --fast                      pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
 msgstr ""
 " -f, --fast                      pasează opțiunea „-f” către shell (pentru csh\n"
 "                                 sau tcsh)\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:903
+#: login-utils/su-common.c:902
 msgid " -s, --shell <shell>             run <shell> if /etc/shells allows it\n"
 msgstr " -s, --shell <shell>             rulează <shell> dacă /etc/shells o permite\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:904
+#: login-utils/su-common.c:903
 msgid " -P, --pty                       create a new pseudo-terminal\n"
 msgstr " -P, --pty                       creează un nou pseudo-terminal\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:905
+#: login-utils/su-common.c:904
 msgid " -T, --no-pty                    do not create a new pseudo-terminal (bad security!)\n"
 msgstr ""
 " -T, --no-pty                    nu creează un nou pseudo-terminal (securitate\n"
 "                                 defectuoasă!)\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:915
+#: login-utils/su-common.c:914
 #, c-format
 msgid ""
 " %1$s [options] -u <user> [[--] <command>]\n"
@@ -9599,7 +9600,7 @@ msgstr ""
 " %1$s [opțiuni] -u <utilizator> [[--] <comanda>]\n"
 " %1$s [opțiuni] [-] [<utilizator> [<argument>...]]\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:920
+#: login-utils/su-common.c:919
 msgid ""
 "Run <command> with the effective user ID and group ID of <user>.  If -u is\n"
 "not given, fall back to su(1)-compatible semantics and execute standard shell.\n"
@@ -9610,16 +9611,16 @@ msgstr ""
 "cu su(1) și se execută shell-ul standard.\n"
 "Opțiunile „-c”, „-f”, „-l” și „-s” se exclud reciproc cu „-u”.\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:925
+#: login-utils/su-common.c:924
 msgid " -u, --user <user>               username\n"
 msgstr " -u, --user <utilizator>         numele utilizatorului\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:936
+#: login-utils/su-common.c:935
 #, c-format
 msgid " %s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
 msgstr " %s [opțiuni] [-] [<utilizator> [<argument>...]]\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:940
+#: login-utils/su-common.c:939
 msgid ""
 "Change the effective user ID and group ID to that of <user>.\n"
 "A mere - implies -l.  If <user> is not given, root is assumed.\n"
@@ -9627,7 +9628,7 @@ msgstr ""
 "Schimbă ID-ul efectiv al utilizatorului și ID-ul grupului cu cel al <utilizatorului>.\n"
 "Un simplu - implică -l.  Dacă <utilizator> nu este dat, se presupune că este vorba de root.\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:1017
+#: login-utils/su-common.c:1016
 #, c-format
 msgid "specifying more than %d supplemental group is not possible"
 msgid_plural "specifying more than %d supplemental groups is not possible"
@@ -9635,46 +9636,46 @@ msgstr[0] "specificarea a mai mult de %d grup suplimentar nu este posibilă"
 msgstr[1] "specificarea a mai mult de %d grupuri suplimentare nu este posibilă"
 msgstr[2] "specificarea a mai mult de %d de grupuri suplimentare nu este posibilă"
 
-#: login-utils/su-common.c:1023
+#: login-utils/su-common.c:1022
 #, c-format
 msgid "group %s does not exist"
 msgstr "grupul %s nu există"
 
-#: login-utils/su-common.c:1133
+#: login-utils/su-common.c:1132
 msgid "--pty is not supported for your system"
 msgstr "opțiunea „--pty” nu este admisă de către sistemul dvs."
 
-#: login-utils/su-common.c:1171
+#: login-utils/su-common.c:1170
 msgid "ignoring --preserve-environment, it's mutually exclusive with --login"
 msgstr "se ignoră opțiunea „--preserve-environment”, aceasta se exclude reciproc cu „--login”"
 
-#: login-utils/su-common.c:1185
+#: login-utils/su-common.c:1184
 msgid "options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually exclusive"
 msgstr "opțiunile --{shell, fast, command, session-command, login} și „--user” se exclud reciproc"
 
-#: login-utils/su-common.c:1188
+#: login-utils/su-common.c:1187
 msgid "no command was specified"
 msgstr "nu a fost specificată nicio comandă"
 
-#: login-utils/su-common.c:1200
+#: login-utils/su-common.c:1199
 msgid "only root can specify alternative groups"
 msgstr "numai root poate specifica grupuri alternative"
 
-#: login-utils/su-common.c:1211
+#: login-utils/su-common.c:1210
 #, c-format
 msgid "user %s does not exist or the user entry does not contain all the required fields"
 msgstr "utilizatorul %s nu există sau intrarea utilizatorului nu conține toate câmpurile necesare"
 
-#: login-utils/su-common.c:1246
+#: login-utils/su-common.c:1245
 #, c-format
 msgid "using restricted shell %s"
 msgstr "utilizând shell-ul restricționat %s"
 
-#: login-utils/su-common.c:1267
+#: login-utils/su-common.c:1266
 msgid "failed to allocate pty handler"
 msgstr "nu s-a reușit să se aloce gestionarul pty"
 
-#: login-utils/su-common.c:1293
+#: login-utils/su-common.c:1292
 #, c-format
 msgid "warning: cannot change directory to %s"
 msgstr "avertisment: nu se poate schimba directorul la %s"
@@ -9808,7 +9809,7 @@ msgstr ""
 " -e, --force              examinează direct fișierele de parole dacă getpwnam(3)\n"
 "                          eșuează\n"
 
-#: login-utils/sulogin.c:1038 misc-utils/findmnt.c:1736 sys-utils/wdctl.c:792
+#: login-utils/sulogin.c:1038 misc-utils/findmnt.c:1733 sys-utils/wdctl.c:792
 #: term-utils/agetty.c:852 term-utils/wall.c:224
 msgid "invalid timeout argument"
 msgstr "valoare de limită de timp nevalidă"
@@ -10712,33 +10713,33 @@ msgstr "Opțiuni de montare specifice VFS"
 msgid "unknown action: %s"
 msgstr "acțiune necunoscută: %s"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:784
+#: misc-utils/findmnt.c:781
 msgid "mount"
 msgstr "montare (mount)"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:787
+#: misc-utils/findmnt.c:784
 msgid "umount"
 msgstr "demontare (umount)"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:790
+#: misc-utils/findmnt.c:787
 msgid "remount"
 msgstr "remontare (remount)"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:793
+#: misc-utils/findmnt.c:790
 msgid "move"
 msgstr "mutare (move)"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:991 misc-utils/findmnt.c:1269 sys-utils/eject.c:715
+#: misc-utils/findmnt.c:988 misc-utils/findmnt.c:1266 sys-utils/eject.c:715
 #: sys-utils/mount.c:400
 msgid "failed to initialize libmount table"
 msgstr "nu s-a putut inițializa tabelul „libmount”"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1018 text-utils/hexdump-parse.c:84
+#: misc-utils/findmnt.c:1015 text-utils/hexdump-parse.c:84
 #, c-format
 msgid "can't read %s"
 msgstr "nu se poate citi %s"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1209 misc-utils/findmnt.c:1275
+#: misc-utils/findmnt.c:1206 misc-utils/findmnt.c:1272
 #: misc-utils/findmnt-verify.c:101 misc-utils/findmnt-verify.c:529
 #: sys-utils/fstrim.c:329 sys-utils/mount.c:126 sys-utils/mount.c:174
 #: sys-utils/mount.c:241 sys-utils/swapoff.c:76 sys-utils/swapoff.c:186
@@ -10747,11 +10748,11 @@ msgstr "nu se poate citi %s"
 msgid "failed to initialize libmount iterator"
 msgstr "nu s-a putut inițializa iteratorul „libmount”"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1281
+#: misc-utils/findmnt.c:1278
 msgid "failed to initialize libmount tabdiff"
 msgstr "nu s-a putut inițializa tabelul de diferențe „libmount”"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1309 misc-utils/kill.c:416
+#: misc-utils/findmnt.c:1306 misc-utils/kill.c:416
 msgid "poll() failed"
 msgstr "poll() a eșuat"
 
@@ -10759,7 +10760,7 @@ msgstr "poll() a eșuat"
 # acest mesaj și următoarele, pot fi
 # vizualizate rulînd comanda:
 # «findmnt --help».
-#: misc-utils/findmnt.c:1408
+#: misc-utils/findmnt.c:1405
 #, c-format
 msgid ""
 " %1$s [options]\n"
@@ -10772,15 +10773,15 @@ msgstr ""
 " %1$s [opțiuni] <dispozitiv> <punct-montare>\n"
 " %1$s [opțiuni] [--source <dispozitiv>] [--target <ruta> | --mountpoint <director>]\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1415
+#: misc-utils/findmnt.c:1412
 msgid "Find a (mounted) filesystem.\n"
 msgstr "Găsește un sistem de fișiere (montat).\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1418
+#: misc-utils/findmnt.c:1415
 msgid " -s, --fstab            search in static table of filesystems\n"
 msgstr " -s, --fstab            caută în tabelul static al sistemelor de fișiere\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1419
+#: misc-utils/findmnt.c:1416
 msgid ""
 " -m, --mtab             search in table of mounted filesystems\n"
 "                          (includes user space mount options)\n"
@@ -10788,7 +10789,7 @@ msgstr ""
 " -m, --mtab             caută în tabelul de sisteme de fișiere montate\n"
 "                        (include opțiuni de montare în spațiul utilizatorului)\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1421
+#: misc-utils/findmnt.c:1418
 msgid ""
 " -k, --kernel           search in kernel table of mounted\n"
 "                          filesystems (default)\n"
@@ -10796,51 +10797,51 @@ msgstr ""
 " -k, --kernel           caută în tabelul din nucleu al sistemelor de fișiere\n"
 "                        montate (implicit)\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1424
+#: misc-utils/findmnt.c:1421
 msgid " -p, --poll[=<list>]    monitor changes in table of mounted filesystems\n"
 msgstr ""
 " -p, --poll[=<listă>]   monitorizează modificările din tabelul de sisteme de\n"
 "                        fișiere montate\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1425
+#: misc-utils/findmnt.c:1422
 msgid " -w, --timeout <num>    upper limit in milliseconds that --poll will block\n"
 msgstr " -w, --timeout <număr>  limita maximă în milisecunde pe care „--poll” o va bloca\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1428
+#: misc-utils/findmnt.c:1425
 msgid " -A, --all              disable all built-in filters, print all filesystems\n"
 msgstr ""
 " -A, --all              dezactivează toate filtrele încorporate, afișează toate\n"
 "                        sistemele de fișiere\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1429
+#: misc-utils/findmnt.c:1426
 msgid " -a, --ascii            use ASCII chars for tree formatting\n"
 msgstr " -a, --ascii            utilizează caractere ASCII pentru formarea arborelui\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1430
+#: misc-utils/findmnt.c:1427
 msgid " -b, --bytes            print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
 msgstr ""
 " -b, --bytes            afișează dimensiunile în octeți și nu într-un format ușor\n"
 "                        de citit de către om\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1431
+#: misc-utils/findmnt.c:1428
 msgid " -C, --nocanonicalize   don't canonicalize when comparing paths\n"
 msgstr " -C, --nocanonicalize   nu canonizează atunci când compară rutele\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1432
+#: misc-utils/findmnt.c:1429
 msgid " -c, --canonicalize     canonicalize printed paths\n"
 msgstr " -c, --canonicalize     canonizează rutele afișate\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1433
+#: misc-utils/findmnt.c:1430
 msgid " -D, --df               imitate the output of df(1)\n"
 msgstr " -D, --df               imită ieșirea lui df(1)\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1434
+#: misc-utils/findmnt.c:1431
 msgid " -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n"
 msgstr ""
 " -d, --direction <sens> direcția de căutare, „forward” (înainte) sau\n"
 "                        „backward” (înapoi)\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1435
+#: misc-utils/findmnt.c:1432
 msgid ""
 " -e, --evaluate         convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
 "                          to device names\n"
@@ -10848,84 +10849,84 @@ msgstr ""
 " -e, --evaluate         convertește marcajele (LABEL, UUID, PARTUUID, PARTLABEL)\n"
 "                        în nume de dispozitive\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1437
+#: misc-utils/findmnt.c:1434
 msgid " -F, --tab-file <path>  alternative file for -s, -m or -k options\n"
 msgstr " -F, --tab-file <ruta>  fișier alternativ pentru opțiunile „-s”, „-m” sau „-k”\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1438
+#: misc-utils/findmnt.c:1435
 msgid " -f, --first-only       print the first found filesystem only\n"
 msgstr " -f, --first-only       afișează doar primul sistem de fișiere găsit\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1439
+#: misc-utils/findmnt.c:1436
 msgid " -I, --dfi              imitate the output of df(1) with -i option\n"
 msgstr " -I, --dfi              imită ieșirea lui df(1) cu opțiunea -i\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1440
+#: misc-utils/findmnt.c:1437
 msgid " -i, --invert           invert the sense of matching\n"
 msgstr " -i, --invert           inversează sensul potrivirii\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1441 misc-utils/lslocks.c:817 sys-utils/lsns.c:1284
+#: misc-utils/findmnt.c:1438 misc-utils/lslocks.c:814 sys-utils/lsns.c:1295
 #: sys-utils/rfkill.c:640
 msgid " -J, --json             use JSON output format\n"
 msgstr " -J, --json             utilizează formatul de ieșire JSON\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1442 sys-utils/lsns.c:1285
+#: misc-utils/findmnt.c:1439 sys-utils/lsns.c:1296
 msgid " -l, --list             use list format output\n"
 msgstr " -l, --list             utilizează formatul de ieșire din listă\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1443
+#: misc-utils/findmnt.c:1440
 msgid " -N, --task <tid>       use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo file)\n"
 msgstr ""
 " -N, --task <tid>       utilizează un spațiu de nume alternativ (fișierul\n"
 "                        „/proc/<tid>/mountinfo”)\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1444
+#: misc-utils/findmnt.c:1441
 msgid " -n, --noheadings       don't print column headings\n"
 msgstr " -n, --noheadings       nu imprimă titlurile coloanelor\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1445
+#: misc-utils/findmnt.c:1442
 msgid " -O, --options <list>   limit the set of filesystems by mount options\n"
 msgstr ""
 " -O, --options <listă>  limitează setul de sisteme de fișiere prin opțiuni de\n"
 "                        montare\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1446 misc-utils/lslocks.c:820
+#: misc-utils/findmnt.c:1443 misc-utils/lslocks.c:817
 msgid " -o, --output <list>    output columns (see --list-columns)\n"
 msgstr " -o, --output <listă>   afișează coloanele din listă (a se vedea „--list-columns”)\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1447
+#: misc-utils/findmnt.c:1444
 msgid "     --output-all       output all available columns\n"
 msgstr "     --output-all       afișează toate coloanele disponibile\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1448
+#: misc-utils/findmnt.c:1445
 msgid " -P, --pairs            use key=\"value\" output format\n"
 msgstr " -P, --pairs            utilizează formatul de ieșire cheie=„valoare”\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1449
+#: misc-utils/findmnt.c:1446
 msgid "     --pseudo           print only pseudo-filesystems\n"
 msgstr "     --pseudo           afișează numai pseudo-sistemele de fișiere\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1450
+#: misc-utils/findmnt.c:1447
 msgid "     --shadowed         print only filesystems over-mounted by another filesystem\n"
 msgstr ""
 "     --shadowed         afișează numai sistemele de fișiere montate peste un alt\n"
 "                        sistem de fișiere\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1451
+#: misc-utils/findmnt.c:1448
 msgid " -R, --submounts        print all submounts for the matching filesystems\n"
 msgstr ""
 " -R, --submounts        afișează toate sub-montările pentru sistemele de fișiere\n"
 "                        corespunzătoare\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1452
+#: misc-utils/findmnt.c:1449
 msgid " -r, --raw              use raw output format\n"
 msgstr " -r, --raw              utilizează formatul de ieșire brut\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1453
+#: misc-utils/findmnt.c:1450
 msgid "     --real             print only real filesystems\n"
 msgstr "     --real             afișează numai sistemele de fișiere reale\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1454
+#: misc-utils/findmnt.c:1451
 msgid ""
 " -S, --source <string>  the device to mount (by name, maj:min, \n"
 "                          LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
@@ -10933,82 +10934,82 @@ msgstr ""
 " -S, --source <șir>     dispozitivul de montat (după nume, maj:min, LABEL=,\n"
 "                        UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1456
+#: misc-utils/findmnt.c:1453
 msgid " -T, --target <path>    the path to the filesystem to use\n"
 msgstr " -T, --target <ruta>    ruta către sistemul de fișiere care trebuie utilizat\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1457
+#: misc-utils/findmnt.c:1454
 msgid "     --tree             enable tree format output if possible\n"
 msgstr "     --tree             activează ieșirea în format arbore, dacă este posibil\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1458
+#: misc-utils/findmnt.c:1455
 msgid " -M, --mountpoint <dir> the mountpoint directory\n"
 msgstr " -M, --mountpoint <dir> directorul punctului de montare\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1459
+#: misc-utils/findmnt.c:1456
 msgid " -t, --types <list>     limit the set of filesystems by FS types\n"
 msgstr ""
 " -t, --types <listă>    limitează setul de sisteme de fișiere în funcție de\n"
 "                        tipurile de sisteme de fișiere\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1460
+#: misc-utils/findmnt.c:1457
 msgid " -U, --uniq             ignore filesystems with duplicate target\n"
 msgstr " -U, --uniq             ignoră sistemele de fișiere cu țintă duplicată\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1461 misc-utils/lslocks.c:824 sys-utils/lsns.c:1292
+#: misc-utils/findmnt.c:1458 misc-utils/lslocks.c:821 sys-utils/lsns.c:1303
 msgid " -u, --notruncate       don't truncate text in columns\n"
 msgstr " -u, --notruncate       nu se trunchiază textul din coloane\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1462
+#: misc-utils/findmnt.c:1459
 msgid " -v, --nofsroot         don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
 msgstr " -v, --nofsroot         nu imprimă [/dir] pentru montări „bind” sau „btrfs”\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1463
+#: misc-utils/findmnt.c:1460
 msgid " -y, --shell            use column names to be usable as shell variable identifiers\n"
 msgstr ""
 " -y, --shell            utilizează nume de coloane pentru a putea fi utilizate\n"
 "                        ca identificatori de variabile shell\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1466
+#: misc-utils/findmnt.c:1463
 msgid " -x, --verify           verify mount table content (default is fstab)\n"
 msgstr ""
 " -x, --verify           verifică conținutul tabelului de montare (implicit\n"
 "                        este „fstab”)\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1467
+#: misc-utils/findmnt.c:1464
 msgid "     --verbose          print more details\n"
 msgstr "     --verbose          afișează mai multe detalii\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1468
+#: misc-utils/findmnt.c:1465
 msgid "     --vfs-all          print all VFS options\n"
 msgstr "     --vfs-all          afișează toate opțiunile VFS\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1471 misc-utils/lslocks.c:827
+#: misc-utils/findmnt.c:1468 misc-utils/lslocks.c:824
 msgid " -H, --list-columns     list the available columns\n"
 msgstr " -H, --list-columns     listează coloanele disponibile\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1632
+#: misc-utils/findmnt.c:1629
 #, c-format
 msgid "unknown direction '%s'"
 msgstr "direcție necunoscută „%s”"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1713
+#: misc-utils/findmnt.c:1710
 msgid "invalid TID argument"
 msgstr "argument TID nevalid"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1816
+#: misc-utils/findmnt.c:1811
 msgid "--poll accepts only one file, but more specified by --tab-file"
 msgstr "opțiunea „--poll” acceptă doar un singur fișier, dar mai multe fișiere au fost specificate prin „--tab-file”"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1820
+#: misc-utils/findmnt.c:1815
 msgid "options --target and --source can't be used together with command line element that is not an option"
 msgstr "opțiunile „--target” și „--source” nu pot fi utilizate împreună cu un element din linia de comandă care nu este o opțiune"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1873 sys-utils/fstrim.c:308
+#: misc-utils/findmnt.c:1868 sys-utils/fstrim.c:308
 msgid "failed to initialize libmount cache"
 msgstr "nu s-a putut inițializa cache-ul „libmount”"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1918
+#: misc-utils/findmnt.c:1913
 #, c-format
 msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled"
 msgstr "coloana %s este solicitată, dar „--poll” nu este activată"
@@ -11731,41 +11732,41 @@ msgid "cannot find process \"%s\""
 msgstr "nu se poate găsi procesul „%s”"
 
 #: misc-utils/lastlog2.c:111
-msgid " -b, --before DAYS       Print only records older than DAYS\n"
+msgid " -b, --before DAYS       print only records older than DAYS\n"
 msgstr " -b, --before ZILE       afișează doar înregistrările mai vechi de ZILE\n"
 
 #: misc-utils/lastlog2.c:112
-msgid " -C, --clear             Clear record of a user (requires -u)\n"
+msgid " -C, --clear             clear record of a user (requires -u)\n"
 msgstr " -C, --clear             șterge înregistrarea unui utilizator (necesită „-u”)\n"
 
 #: misc-utils/lastlog2.c:113
-msgid " -d, --database FILE     Use FILE as lastlog2 database\n"
+msgid " -d, --database FILE     use FILE as lastlog2 database\n"
 msgstr " -d, --database FIȘIER   utilizează FIȘIER ca bază de date lastlog2\n"
 
 #: misc-utils/lastlog2.c:114
-msgid " -i, --import FILE       Import data from old lastlog file\n"
+msgid " -i, --import FILE       import data from old lastlog file\n"
 msgstr " -i, --import FIȘIER     importă date din vechiul fișier lastlog\n"
 
 #: misc-utils/lastlog2.c:115
-msgid " -r, --rename NEWNAME    Rename existing user to NEWNAME (requires -u)\n"
+msgid " -r, --rename NEWNAME    rename existing user to NEWNAME (requires -u)\n"
 msgstr " -r, --rename NUME_NOU   redenumește utilizatorul existent în NUME_NOU (necesită „-u”)\n"
 
 #: misc-utils/lastlog2.c:116
-msgid " -s, --service           Display PAM service\n"
+msgid " -s, --service           display PAM service\n"
 msgstr " -s, --service           afișează serviciul PAM\n"
 
 #: misc-utils/lastlog2.c:117
-msgid " -S, --set               ySet lastlog record to current time (requires -u)\n"
+msgid " -S, --set               set lastlog record to current time (requires -u)\n"
 msgstr ""
 " -S, --set               stabilește ultima înregistrare din lastlog la ora curentă\n"
 "                         (necesită „-u”)\n"
 
 #: misc-utils/lastlog2.c:118
-msgid " -t, --time DAYS         Print only lastlog records more recent than DAYS\n"
+msgid " -t, --time DAYS         print only lastlog records more recent than DAYS\n"
 msgstr " -t, --time ZILE         afișează numai înregistrările lastlog mai recente decât ZILE\n"
 
 #: misc-utils/lastlog2.c:119
-msgid " -u, --user LOGIN        Print lastlog record of the specified LOGIN\n"
+msgid " -u, --user LOGIN        print lastlog record of the specified LOGIN\n"
 msgstr ""
 " -u, --user UTILIZATOR   afișează ultima înregistrare din jurnal a UTILIZATORULUI\n"
 "                         specificat\n"
@@ -12327,82 +12328,82 @@ msgstr "numărul maxim de zone deschise"
 msgid "maximum number of active zones"
 msgstr "numărul maxim de zone active"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1347 misc-utils/lsfd.c:1272
+#: misc-utils/lsblk.c:1345 misc-utils/lsfd.c:1280
 msgid "failed to apply filter"
 msgstr "nu s-a reușit aplicarea filtrului"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1564
+#: misc-utils/lsblk.c:1562
 msgid "failed to allocate device"
 msgstr "nu s-a reușit să se aloce dispozitivul"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1624
+#: misc-utils/lsblk.c:1622
 msgid "failed to open device directory in sysfs"
 msgstr "nu s-a putut deschide directorul de dispozitive din sysfs"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1812
+#: misc-utils/lsblk.c:1810
 #, c-format
 msgid "%s: failed to get sysfs name"
 msgstr "%s: nu s-a putut obține numele sysfs"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1824
+#: misc-utils/lsblk.c:1822
 #, c-format
 msgid "%s: failed to get whole-disk device number"
 msgstr "%s: nu s-a reușit să se obțină numărul de dispozitiv al întregului-disc"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1897 misc-utils/lsblk.c:1945
+#: misc-utils/lsblk.c:1895 misc-utils/lsblk.c:1943
 msgid "failed to allocate /sys handler"
 msgstr "nu s-a reușit să se aloce gestionarul pentru /sys"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:2005 misc-utils/lsblk.c:2007 misc-utils/lsblk.c:2036
-#: misc-utils/lsblk.c:2038
+#: misc-utils/lsblk.c:2003 misc-utils/lsblk.c:2005 misc-utils/lsblk.c:2034
+#: misc-utils/lsblk.c:2036
 #, c-format
 msgid "failed to parse list '%s'"
 msgstr "nu s-a putut analiza lista „%s”"
 
 #. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
-#: misc-utils/lsblk.c:2012
+#: misc-utils/lsblk.c:2010
 #, c-format
 msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)"
 msgstr "lista de dispozitive excluse este prea mare (limita este de %d dispozitive)"
 
 #. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
-#: misc-utils/lsblk.c:2043
+#: misc-utils/lsblk.c:2041
 #, c-format
 msgid "the list of included devices is too large (limit is %d devices)"
 msgstr "lista de dispozitive incluse este prea mare (limita este de %d dispozitive)"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:2119 misc-utils/lsfd.c:1955
+#: misc-utils/lsblk.c:2117 misc-utils/lsfd.c:1963
 msgid "failed to allocate filter"
 msgstr "nu s-a reușit alocarea filtrului"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:2121 misc-utils/lsfd.c:1957
+#: misc-utils/lsblk.c:2119 misc-utils/lsfd.c:1965
 #, c-format
 msgid "failed to parse \"%s\": %s"
 msgstr "nu s-a putut analiza „%s”: %s"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:2152
+#: misc-utils/lsblk.c:2150
 #, c-format
 msgid "unexpected counter specification: %s"
 msgstr "specificație neașteptată a contorului: %s"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:2156
+#: misc-utils/lsblk.c:2154
 msgid "counter not properly specified"
 msgstr "contorul nu este specificat corespunzător"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:2166 misc-utils/lsfd.c:2045
+#: misc-utils/lsblk.c:2164 misc-utils/lsfd.c:2053
 msgid "failed to allocate counter"
 msgstr "nu s-a reușit alocarea contorului"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:2183
+#: misc-utils/lsblk.c:2181
 #, c-format
 msgid "unsupported counter type: %s"
 msgstr "tip de contor neacceptat: %s"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:2196
+#: misc-utils/lsblk.c:2194
 msgid "Summary:\n"
 msgstr "Rezumat:\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:2293
+#: misc-utils/lsblk.c:2291
 msgid "failed to initialize filter"
 msgstr "nu s-a reușit inițializarea filtrului"
 
@@ -12410,169 +12411,169 @@ msgstr "nu s-a reușit inițializarea filtrului"
 # acest mesaj și următoarele, pot fi
 # vizualizate rulînd comanda:
 # «lsblk --help».
-#: misc-utils/lsblk.c:2302 sys-utils/wdctl.c:230
+#: misc-utils/lsblk.c:2300 sys-utils/wdctl.c:230
 #, c-format
 msgid " %s [options] [<device> ...]\n"
 msgstr " %s [opțiuni] [<dispozitiv> ...]\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:2305
+#: misc-utils/lsblk.c:2303
 msgid "List information about block devices.\n"
 msgstr "Listează informații despre dispozitivele de blocuri.\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:2308
+#: misc-utils/lsblk.c:2306
 msgid " -A, --noempty        don't print empty devices\n"
 msgstr " -A, --noempty        nu afișează dispozitivele goale\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:2309
+#: misc-utils/lsblk.c:2307
 msgid " -D, --discard        print discard capabilities\n"
 msgstr " -D, --discard        afișează capacitățile de înlăturare\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:2310
+#: misc-utils/lsblk.c:2308
 msgid " -E, --dedup <column> de-duplicate output by <column>\n"
 msgstr " -E, --dedup <coloana> de-duplică ieșirea în funcție de <coloană>\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:2311
+#: misc-utils/lsblk.c:2309
 msgid " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n"
 msgstr " -I, --include <listă> afișează numai dispozitivele cu numerele majore specificate\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:2312 sys-utils/lsirq.c:56 sys-utils/lsmem.c:518
+#: misc-utils/lsblk.c:2310 sys-utils/lsirq.c:56 sys-utils/lsmem.c:518
 msgid " -J, --json           use JSON output format\n"
 msgstr " -J, --json           utilizează formatul de ieșire JSON\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:2313
+#: misc-utils/lsblk.c:2311
 msgid " -M, --merge          group parents of sub-trees (usable for RAIDs, Multi-path)\n"
 msgstr ""
 " -M, --merge          grupează părinții subarborilor (utilizabil pentru RAID,\n"
 "                      Multi-path)\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:2314
+#: misc-utils/lsblk.c:2312
 msgid " -O, --output-all     output all columns\n"
 msgstr " -O, --output-all     afișează toate coloanele\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:2316
+#: misc-utils/lsblk.c:2314
 msgid " -Q, --filter <expr>  print only lines maching the expression\n"
 msgstr " -Q, --filter <expresia>  afișează numai liniile care conțin expresia\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:2317
+#: misc-utils/lsblk.c:2315
 msgid "     --highlight <expr> colorize lines maching the expression\n"
 msgstr ""
 "     --highlight <expresia>\n"
 "                      colorează liniile care prelucrează expresia\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:2318
+#: misc-utils/lsblk.c:2316
 msgid "     --ct-filter <expr> restrict the next counter\n"
 msgstr ""
 "     --ct-filter <expresia>\n"
 "                      restricționează următorul contor\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:2319
+#: misc-utils/lsblk.c:2317
 msgid "     --ct <name>[:<param>[:<func>]] define a custom counter\n"
 msgstr ""
 "     --ct <name>[:<param>[:<func>]]\n"
 "                      definește un contor personalizat\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:2320
+#: misc-utils/lsblk.c:2318
 msgid " -S, --scsi           output info about SCSI devices\n"
 msgstr " -S, --scsi           afișează informații despre dispozitivele SCSI\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:2321
+#: misc-utils/lsblk.c:2319
 msgid " -N, --nvme           output info about NVMe devices\n"
 msgstr " -N, --nvme           afișează informații despre dispozitivele NVMe\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:2322
+#: misc-utils/lsblk.c:2320
 msgid " -v, --virtio         output info about virtio devices\n"
 msgstr " -v, --virtio         afișează informații despre dispozitivele virtio\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:2323
+#: misc-utils/lsblk.c:2321
 msgid " -T, --tree[=<column>] use tree format output\n"
 msgstr " -T, --tree[=<coloana] utilizează ieșirea în format arbore\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:2324
+#: misc-utils/lsblk.c:2322
 msgid " -a, --all            print all devices\n"
 msgstr " -a, --all            afișează toate dispozitivele\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:2326
+#: misc-utils/lsblk.c:2324
 msgid " -d, --nodeps         don't print slaves or holders\n"
 msgstr " -d, --nodeps         nu afișează dispozitivele sclave sau purtătoare\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:2327
+#: misc-utils/lsblk.c:2325
 msgid " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
 msgstr ""
 " -e, --exclude <listă> exclude dispozitivele în funcție de numărul major\n"
 "                      (implicit: discuri RAM)\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:2328
+#: misc-utils/lsblk.c:2326
 msgid " -f, --fs             output info about filesystems\n"
 msgstr " -f, --fs             afișează informații despre sistemele de fișiere\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:2329
+#: misc-utils/lsblk.c:2327
 msgid " -i, --ascii          use ascii characters only\n"
 msgstr " -i, --ascii          utilizează numai caractere ASCII\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:2330
+#: misc-utils/lsblk.c:2328
 msgid " -l, --list           use list format output\n"
 msgstr " -l, --list           utilizează afișarea în format listă\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:2331
+#: misc-utils/lsblk.c:2329
 msgid " -m, --perms          output info about permissions\n"
 msgstr " -m, --perms          afișează informații despre permisiuni\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:2332 sys-utils/lsirq.c:58 sys-utils/lsmem.c:522
+#: misc-utils/lsblk.c:2330 sys-utils/lsirq.c:58 sys-utils/lsmem.c:522
 msgid " -n, --noheadings     don't print headings\n"
 msgstr " -n, --noheadings     nu imprimă titlurile\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:2333
+#: misc-utils/lsblk.c:2331
 msgid " -o, --output <list>  output columns (see --list-columns)\n"
 msgstr " -o, --output <list>  afișează coloanele enumerate în listă (a se vedea „--list-columns”)\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:2334
+#: misc-utils/lsblk.c:2332
 msgid " -p, --paths          print complete device path\n"
 msgstr " -p, --paths          imprimă ruta completă a dispozitivului\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:2336
+#: misc-utils/lsblk.c:2334
 msgid " -s, --inverse        inverse dependencies\n"
 msgstr " -s, --inverse        dependențele inverse\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:2337
+#: misc-utils/lsblk.c:2335
 msgid " -t, --topology       output info about topology\n"
 msgstr " -t, --topology       afișează informații despre topologie\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:2338
+#: misc-utils/lsblk.c:2336
 msgid " -w, --width <num>    specifies output width as number of characters\n"
 msgstr " -w, --width <num>    specifică lățimea de ieșire ca număr de caractere\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:2339
+#: misc-utils/lsblk.c:2337
 msgid " -x, --sort <column>  sort output by <column>\n"
 msgstr " -x, --sort <coloana> sortează ieșirea după <coloană>\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:2340
+#: misc-utils/lsblk.c:2338
 msgid " -y, --shell          use column names to be usable as shell variable identifiers\n"
 msgstr ""
 " -y, --shell          utilizează nume de coloane pentru a putea fi utilizate ca\n"
 "                      identificatori de variabile shell\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:2341
+#: misc-utils/lsblk.c:2339
 msgid " -z, --zoned          print zone related information\n"
 msgstr " -z, --zoned          afișează informații referitoare la zonă\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:2342
+#: misc-utils/lsblk.c:2340
 msgid "     --sysroot <dir>  use specified directory as system root\n"
 msgstr "     --sysroot <dir>  utilizează directorul specificat ca rădăcină a sistemului\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:2345
+#: misc-utils/lsblk.c:2343
 msgid " -H, --list-columns   list the available columns\n"
 msgstr " -H, --list-columns   listează coloanele disponibile\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:2384
+#: misc-utils/lsblk.c:2382
 #, c-format
 msgid "failed to access sysfs directory: %s"
 msgstr "nu s-a reușit să se acceseze directorul sysfs: %s"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:2643
+#: misc-utils/lsblk.c:2641
 msgid "invalid output width number argument"
 msgstr "argument nevalid pentru numărul de lățime al ieșirii"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:2805
+#: misc-utils/lsblk.c:2803
 msgid "failed to allocate device tree"
 msgstr "nu s-a reușit să se aloce arborele de dispozitive"
 
@@ -12707,455 +12708,455 @@ msgstr "nu s-a putut analiza pid-ul"
 msgid "failed to get time"
 msgstr "nu s-a putut obține timpul"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:147
+#: misc-utils/lsfd.c:155
 msgid "class of anonymous inode"
 msgstr "clasa nodului-i anonim"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:150
+#: misc-utils/lsfd.c:158
 msgid "association between file and process"
 msgstr "asocierea dintre fișier și proces"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:153
+#: misc-utils/lsfd.c:161
 msgid "block device driver name resolved by /proc/devices"
 msgstr "numele controlorului de dispozitiv de blocuri rezolvat de „/proc/devices”"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:156
+#: misc-utils/lsfd.c:164
 msgid "bpf map id associated with the fd"
 msgstr "id-ul hărții bpf care este asociat cu descriptorul de fișier"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:159
+#: misc-utils/lsfd.c:167
 msgid "bpf map type (decoded)"
 msgstr "tip de hartă bpf (decodificat)"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:162
+#: misc-utils/lsfd.c:170
 msgid "bpf map type (raw)"
 msgstr "tip de hartă bpf (brut)"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:165
+#: misc-utils/lsfd.c:173
 msgid "bpf object name"
 msgstr "nume de obiect bpf"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:168
+#: misc-utils/lsfd.c:176
 msgid "bpf program id associated with the fd"
 msgstr "id-ul programului bpf care este asociat cu descriptorul de fișier"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:171
+#: misc-utils/lsfd.c:179
 msgid "bpf program type (decoded)"
 msgstr "tip de program bpf (decodificat)"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:174
+#: misc-utils/lsfd.c:182
 msgid "bpf program type (raw)"
 msgstr "tip de program bpf (brut)"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:177
+#: misc-utils/lsfd.c:185
 msgid "character device driver name resolved by /proc/devices"
 msgstr "numele controlorului de dispozitiv de caractere rezolvat de „/proc/devices”"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:180
+#: misc-utils/lsfd.c:188
 msgid "command of the process opening the file"
 msgstr "comanda procesului care deschide fișierul"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:183
+#: misc-utils/lsfd.c:191
 msgid "reachability from the file system"
 msgstr "accesibilitatea din sistemul de fișiere"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:186
+#: misc-utils/lsfd.c:194
 msgid "ID of device containing file"
 msgstr "Id-ul dispozitivului care conține fișierul."
 
-#: misc-utils/lsfd.c:189
+#: misc-utils/lsfd.c:197
 msgid "device type (blk, char, or nodev)"
 msgstr "tipul dispozitivului („blk”, „char”, sau „nodev”)"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:192
+#: misc-utils/lsfd.c:200
 msgid "IPC endpoints information communicated with the fd"
 msgstr "informații despre punctele finale IPC comunicate cu descriptorul de fișier"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:195
+#: misc-utils/lsfd.c:203
 msgid "eventfd ID"
 msgstr "ID eventfd()"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:198
+#: misc-utils/lsfd.c:206
 msgid "file descriptors targeted by the eventpoll file"
 msgstr "descriptori de fișier vizați de fișierul eventpoll"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:201
+#: misc-utils/lsfd.c:209
 msgid "file descriptor for the file"
 msgstr "descriptor de fișier pentru fișierul"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:204
+#: misc-utils/lsfd.c:212
 msgid "flags specified when opening the file"
 msgstr "fanioane specificate la deschiderea fișierului"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:207
+#: misc-utils/lsfd.c:215
 msgid "user ID number of the file's owner"
 msgstr "numărul ID-ului de utilizator al proprietarului fișierului"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:210
+#: misc-utils/lsfd.c:218
 msgid "local IP address"
 msgstr "adresa IP locală"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:213
+#: misc-utils/lsfd.c:221
 msgid "remote IP address"
 msgstr "adresa IP de la distanță"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:216
+#: misc-utils/lsfd.c:224
 msgid "local IPv6 address"
 msgstr "adresa IPv6 locală"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:219
+#: misc-utils/lsfd.c:227
 msgid "remote IPv6 address"
 msgstr "adresa IPv6 de la distanță"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:222 misc-utils/lslocks.c:84
+#: misc-utils/lsfd.c:230 misc-utils/lslocks.c:84
 msgid "inode number"
 msgstr "numărul nodului-i"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:225
+#: misc-utils/lsfd.c:233
 msgid "list of monitoring inodes (cooked)"
 msgstr "lista de noduri-i de monitorizare (procesată)"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:228
+#: misc-utils/lsfd.c:236
 msgid "list of monitoring inodes (raw, don't decode devices)"
 msgstr "lista de noduri-i de monitorizare (brută, nu decodifică dispozitivele)"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:231
+#: misc-utils/lsfd.c:239
 msgid "name of the file (raw)"
 msgstr "numele fișierului (brut)"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:234
+#: misc-utils/lsfd.c:242
 msgid "opened by a kernel thread"
 msgstr "deschis de un fir de execuție al nucleului"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:237
+#: misc-utils/lsfd.c:245
 msgid "device ID for special, or ID of device containing file"
 msgstr "ID-ul dispozitivului special sau ID-ul dispozitivului care conține fișierul"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:240
+#: misc-utils/lsfd.c:248
 msgid "length of file mapping (in page)"
 msgstr "lungimea cartografierii fișierului în memorie (în pagini)"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:243
+#: misc-utils/lsfd.c:251
 msgid "misc character device name resolved by /proc/misc"
 msgstr "diverse nume de dispozitiv de caractere rezolvate de „/proc/misc”"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:246
+#: misc-utils/lsfd.c:254
 msgid "mount id"
 msgstr "identificatorul montării"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:249
+#: misc-utils/lsfd.c:257
 msgid "access mode (rwx)"
 msgstr "modul de acces (rwx)"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:252
+#: misc-utils/lsfd.c:260
 msgid "name of the file (cooked)"
 msgstr "numele fișierului (procesat)"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:255
+#: misc-utils/lsfd.c:263
 msgid "netlink multicast groups"
 msgstr "grupuri multicast Netlink"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:258
+#: misc-utils/lsfd.c:266
 msgid "netlink local port id"
 msgstr "identificatorul portului local Netlink"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:261
+#: misc-utils/lsfd.c:269
 msgid "netlink protocol"
 msgstr "protocolul Netlink"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:264
+#: misc-utils/lsfd.c:272
 msgid "link count"
 msgstr "numărul de legături"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:267
+#: misc-utils/lsfd.c:275
 msgid "name of the namespace (NS.TYPE:[INODE])"
 msgstr "numele spațiului de nume (TIP. SPAȚIU-NUME:[NOD-I])"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:270
+#: misc-utils/lsfd.c:278
 msgid "type of the namespace"
 msgstr "tipul spațiului de nume"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:273
+#: misc-utils/lsfd.c:281
 msgid "owner of the file"
 msgstr "proprietarul fișierului"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:276
+#: misc-utils/lsfd.c:284
 msgid "net interface associated with the packet socket"
 msgstr "numele interfeței asociate cu soclul de pachete"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:279
+#: misc-utils/lsfd.c:287
 msgid "L3 protocol associated with the packet socket"
 msgstr "protocolul L3 asociat cu soclul de pachete"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:282
+#: misc-utils/lsfd.c:290
 msgid "block device name resolved by /proc/partition"
 msgstr "numele dispozitivului de blocuri rezolvat de „/proc/partition”"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:285
+#: misc-utils/lsfd.c:293
 msgid "PID of the process opening the file"
 msgstr "PID-ul procesului care deschide fișierul"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:288
+#: misc-utils/lsfd.c:296
 msgid "command of the process targeted by the pidfd"
 msgstr "comanda procesului vizat de pidfd"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:291
+#: misc-utils/lsfd.c:299
 msgid "NSpid field in fdinfo of the pidfd"
 msgstr "câmpul NSpid din fdinfo al pidfd"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:294
+#: misc-utils/lsfd.c:302
 msgid "PID of the process targeted by the pidfd"
 msgstr "PID-ul procesului vizat de pidfd"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:297
+#: misc-utils/lsfd.c:305
 msgid "ICMP echo request ID"
 msgstr "ID-ul solicitării de ecou ICMP"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:300
+#: misc-utils/lsfd.c:308
 msgid "file position"
 msgstr "poziția fișierului"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:303
+#: misc-utils/lsfd.c:311
 msgid "tty index of the counterpart"
 msgstr "indicele tty al omologului"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:306
+#: misc-utils/lsfd.c:314
 msgid "protocol number of the raw socket"
 msgstr "numărul de protocol al soclului brut"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:309
+#: misc-utils/lsfd.c:317
 msgid "device ID (if special file)"
 msgstr "ID-ul dispozitivului (dacă este vorba de un fișier special)"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:312
+#: misc-utils/lsfd.c:320
 msgid "masked signals"
 msgstr "semnale mascate"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:315
+#: misc-utils/lsfd.c:323
 msgid "file size"
 msgstr "dimensiunea fișierului"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:318
+#: misc-utils/lsfd.c:326
 msgid "listening socket"
 msgstr "soclu de ascultare"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:321
+#: misc-utils/lsfd.c:329
 msgid "inode identifying network namespace where the socket belongs to"
 msgstr "nodul-i care identifică spațiul de nume al rețelei din care face parte soclul"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:324
+#: misc-utils/lsfd.c:332
 msgid "protocol name"
 msgstr "numele protocolului"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:327
+#: misc-utils/lsfd.c:335
 msgid "shutdown state of socket ([-r?][-w?])"
 msgstr "starea de închidere a soclului ([-r?][-w?])"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:330
+#: misc-utils/lsfd.c:338
 msgid "state of socket"
 msgstr "starea soclului"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:333
+#: misc-utils/lsfd.c:341
 msgid "type of socket"
 msgstr "tipul de soclu"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:336
+#: misc-utils/lsfd.c:344
 msgid "file system, partition, or device containing file"
 msgstr "sistemul de fișiere, partiția sau dispozitivul care conține fișierul"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:339
+#: misc-utils/lsfd.c:347
 msgid "file type (raw)"
 msgstr "tipul de fișier (brut)"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:342
+#: misc-utils/lsfd.c:350
 msgid "local TCP address (INET address:TCP port)"
 msgstr "adresa TCP locală (adresă INET:port TCP)"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:345
+#: misc-utils/lsfd.c:353
 msgid "remote TCP address (INET address:TCP port)"
 msgstr "adresa TCP de la distanță (adresă INET:port TCP)"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:348
+#: misc-utils/lsfd.c:356
 msgid "local TCP port"
 msgstr "portul TCP local"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:351
+#: misc-utils/lsfd.c:359
 msgid "remote TCP port"
 msgstr "portul TCP de la distanță"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:354
+#: misc-utils/lsfd.c:362
 msgid "thread ID of the process opening the file"
 msgstr "ID-ul firului de execuție al procesului care deschide fișierul"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:357
+#: misc-utils/lsfd.c:365
 msgid "clockid"
 msgstr "clockid"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:360
+#: misc-utils/lsfd.c:368
 msgid "interval"
 msgstr "interval"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:363
+#: misc-utils/lsfd.c:371
 msgid "remaining time"
 msgstr "timpul rămas"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:366
+#: misc-utils/lsfd.c:374
 msgid "network interface behind the tun device"
 msgstr "interfața de rețea din spatele dispozitivului tun"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:369
+#: misc-utils/lsfd.c:377
 msgid "file type (cooked)"
 msgstr "tipul fișierului (procesat)"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:372
+#: misc-utils/lsfd.c:380
 msgid "local UDP address (INET address:UDP port)"
 msgstr "adresa UDP locală (adresă INET:port UDP)"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:375
+#: misc-utils/lsfd.c:383
 msgid "remote UDP address (INET address:UDP port)"
 msgstr "adresa UDP la distanță (adresă INET:port UDP)"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:378
+#: misc-utils/lsfd.c:386
 msgid "local UDP port"
 msgstr "portul UDP local"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:381
+#: misc-utils/lsfd.c:389
 msgid "remote UDP port"
 msgstr "portul UDP de la distanță"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:384
+#: misc-utils/lsfd.c:392
 msgid "local UDPLite address (INET address:UDPLite port)"
 msgstr "adresa UDPLite locală (adresă INET:port UDPLite)"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:387
+#: misc-utils/lsfd.c:395
 msgid "remote UDPLite address (INET address:UDPLite port)"
 msgstr "adresa UDPLite de la distanță (adresă INET:port UDPLite)"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:390
+#: misc-utils/lsfd.c:398
 msgid "local UDPLite port"
 msgstr "portul UDPLite local"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:393
+#: misc-utils/lsfd.c:401
 msgid "remote UDPLite port"
 msgstr "portul UDPLite de la distanță"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:396
+#: misc-utils/lsfd.c:404
 msgid "user ID number of the process"
 msgstr "numărul ID-ului de utilizator al procesului"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:399
+#: misc-utils/lsfd.c:407
 msgid "filesystem pathname for UNIX domain socket"
 msgstr "numele rutei sistemului de fișiere pentru soclul de domeniu UNIX"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:402
+#: misc-utils/lsfd.c:410
 msgid "user of the process"
 msgstr "utilizatorul procesului"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:405
-msgid "extended version of MDOE (rwxD[Ll]m)"
-msgstr "versiunea extinsă a MDOE (rwxD[Ll]m)"
+#: misc-utils/lsfd.c:413
+msgid "extended version of MODE (rwxD[Ll]m)"
+msgstr "versiunea extinsă a MODULUI (rwxD[Ll]m)"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:449 sys-utils/prlimit.c:79
+#: misc-utils/lsfd.c:457 sys-utils/prlimit.c:79
 msgid "processes"
 msgstr "procese"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:453
+#: misc-utils/lsfd.c:461
 msgid "root owned processes"
 msgstr "procese deținute de root"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:457
+#: misc-utils/lsfd.c:465
 msgid "kernel threads"
 msgstr "fire de execuție ale nucleului"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:461
+#: misc-utils/lsfd.c:469
 msgid "open files"
 msgstr "fișiere deschise"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:465
+#: misc-utils/lsfd.c:473
 msgid "RO open files"
 msgstr "fișiere deschise numai-pentru-citire"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:469
+#: misc-utils/lsfd.c:477
 msgid "WO open files"
 msgstr "fișiere deschise numai-pentru-scriere"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:473
+#: misc-utils/lsfd.c:481
 msgid "shared mappings"
 msgstr "alocări partajate"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:477
+#: misc-utils/lsfd.c:485
 msgid "RO shared mappings"
 msgstr "alocări partajate numai-pentru-citire"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:481
+#: misc-utils/lsfd.c:489
 msgid "WO shared mappings"
 msgstr "alocări partajate numai-pentru-scriere"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:485
+#: misc-utils/lsfd.c:493
 msgid "regular files"
 msgstr "fișiere obișnuite"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:489
+#: misc-utils/lsfd.c:497
 msgid "directories"
 msgstr "directoare"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:493
+#: misc-utils/lsfd.c:501
 msgid "sockets"
 msgstr "socluri"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:497
+#: misc-utils/lsfd.c:505
 msgid "fifos/pipes"
 msgstr "conducte cu nume(fifo)/conducte"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:501
+#: misc-utils/lsfd.c:509
 msgid "character devices"
 msgstr "dispozitive de caractere"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:505
+#: misc-utils/lsfd.c:513
 msgid "block devices"
 msgstr "dispozitive de blocuri"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:509
+#: misc-utils/lsfd.c:517
 msgid "unknown types"
 msgstr "tipuri necunoscute"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:609
+#: misc-utils/lsfd.c:617
 msgid "too many columns are added via filter expression"
 msgstr "sunt adăugate prea multe coloane prin intermediul expresiei de filtrare"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:1462
+#: misc-utils/lsfd.c:1470
 msgid "failed to allocate an idcache"
 msgstr "nu s-a reușit să se aloce un idcache"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:1680 misc-utils/lslocks.c:421
+#: misc-utils/lsfd.c:1688 misc-utils/lslocks.c:421
 msgid "(unknown)"
 msgstr "(necunoscut)"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:1763 misc-utils/lsfd-sock-xinfo.c:157
-#: misc-utils/lsfd-sock-xinfo.c:296 misc-utils/lslocks.c:167
+#: misc-utils/lsfd.c:1771 misc-utils/lsfd-sock-xinfo.c:157
+#: misc-utils/lsfd-sock-xinfo.c:299 misc-utils/lslocks.c:167
 msgid "failed to allocate memory"
 msgstr "eșec la alocarea memoriei"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:1792
+#: misc-utils/lsfd.c:1800
 #, c-format
 msgid "unexpected value for pid specification: %s"
 msgstr "valoare neașteptată pentru specificația pid: %s"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:1794
+#: misc-utils/lsfd.c:1802
 #, c-format
 msgid "garbage at the end of pid specification: %s"
 msgstr "deșeuri la sfârșitul specificației pid: %s"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:1796
+#: misc-utils/lsfd.c:1804
 #, c-format
 msgid "out of range value for pid specification: %ld"
 msgstr "valoare în afara intervalului pentru specificația pid: %ld"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:1840 misc-utils/lslocks.c:502
+#: misc-utils/lsfd.c:1848 misc-utils/lslocks.c:501
 msgid "failed to alloc procfs handler"
 msgstr "nu s-a putut aloca gestionarul procfs"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:1844 misc-utils/lslocks.c:506
+#: misc-utils/lsfd.c:1852 misc-utils/lslocks.c:505
 msgid "failed to open /proc"
 msgstr "nu s-a putut deschide „/proc”"
 
@@ -13163,135 +13164,135 @@ msgstr "nu s-a putut deschide „/proc”"
 # acest mesaj și următoarele, pot fi
 # vizualizate rulînd comanda:
 # «lsfd --help».
-#: misc-utils/lsfd.c:1896
+#: misc-utils/lsfd.c:1904
 msgid " -l, --threads                list in threads level\n"
 msgstr " -l, --threads                afișează o listă la nivelul firelor de execuție\n"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:1897
+#: misc-utils/lsfd.c:1905
 msgid " -J, --json                   use JSON output format\n"
 msgstr " -J, --json                   utilizează formatul de ieșire JSON\n"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:1898
+#: misc-utils/lsfd.c:1906
 msgid " -n, --noheadings             don't print headings\n"
 msgstr " -n, --noheadings             nu imprimă titlurile coloanelor\n"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:1899
+#: misc-utils/lsfd.c:1907
 msgid " -o, --output <list>          output columns (see --list-columns)\n"
 msgstr " -o, --output <listă>         afișează coloanele enumerate în listă\n"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:1900
+#: misc-utils/lsfd.c:1908
 msgid " -r, --raw                    use raw output format\n"
 msgstr " -r, --raw                    utilizează formatul de ieșire brut\n"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:1901
+#: misc-utils/lsfd.c:1909
 msgid " -u, --notruncate             don't truncate text in columns\n"
 msgstr " -u, --notruncate             nu se trunchiază textul din coloane\n"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:1902
+#: misc-utils/lsfd.c:1910
 msgid " -p, --pid  <pid(s)>          collect information only specified processes\n"
 msgstr " -p, --pid  <pid(-uri)>       colectează informații numai pentru procesele specificate\n"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:1903
+#: misc-utils/lsfd.c:1911
 msgid " -i[4|6], --inet[=4|=6]       list only IPv4 and/or IPv6 sockets\n"
 msgstr " -i[4|6], --inet[=4|=6]       listează numai socluri IPv4 și/sau IPv6\n"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:1904
+#: misc-utils/lsfd.c:1912
 msgid " -Q, --filter <expr>          apply display filter\n"
 msgstr " -Q, --filter <expresie>      aplică un filtru de afișare\n"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:1905
+#: misc-utils/lsfd.c:1913
 msgid "     --debug-filter           dump the internal data structure of filter and exit\n"
 msgstr ""
 "     --debug-filter           descarcă structura internă de date pentru filtru\n"
 "                              și iese\n"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:1906
+#: misc-utils/lsfd.c:1914
 msgid " -C, --counter <name>:<expr>  define custom counter for --summary output\n"
 msgstr ""
 " -C, --counter <nume>:<expresie>\n"
 "                              definește un contor personalizat pentru ieșirea\n"
 "                              opțunii „--summary”\n"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:1907
+#: misc-utils/lsfd.c:1915
 msgid "     --dump-counters          dump counter definitions\n"
 msgstr "     --dump-counters          descarcă definițiile contoarelor utilizate\n"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:1908
+#: misc-utils/lsfd.c:1916
 msgid "     --summary[=<when>]       print summary information (only, append, or never)\n"
 msgstr ""
 "     --summary[=<când>]       afișează informații rezumative („only” (doar),\n"
 "                              „append” (adaugă) sau „never” (niciodată)\n"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:1911
+#: misc-utils/lsfd.c:1919
 msgid " -H, --list-columns           list the available columns\n"
 msgstr " -H, --list-columns           listează coloanele disponibile\n"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:1915
+#: misc-utils/lsfd.c:1923
 msgid "Default"
 msgstr "Implicit"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:1916
+#: misc-utils/lsfd.c:1924
 msgid "With --threads"
 msgstr "Cu opțiunea „--threads”"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:1998
+#: misc-utils/lsfd.c:2006
 #, c-format
 msgid "too short counter specification: -C/--counter %s"
 msgstr "specificație prea scurtă a contorului: -C/--contor %s"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:2002 misc-utils/lsfd.c:2008
+#: misc-utils/lsfd.c:2010 misc-utils/lsfd.c:2016
 #, c-format
 msgid "no name for counter: -C/--counter %s"
 msgstr "nici un nume pentru contor: -C/--contor %s"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:2012
+#: misc-utils/lsfd.c:2020
 #, c-format
 msgid "empty counter expression given: -C/--counter %s"
 msgstr "s-a specificat o expresie de contor goală: -C/--contor %s"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:2020
+#: misc-utils/lsfd.c:2028
 #, c-format
 msgid "don't use `{' in the name of a counter: %s"
 msgstr "nu utilizați „{” în numele unui contor: %s"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:2116
+#: misc-utils/lsfd.c:2124
 msgid "failed to allocate summary table"
 msgstr "nu s-a putut aloca tabelul de rezumat"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:2126
+#: misc-utils/lsfd.c:2134
 msgid "VALUE"
 msgstr "VALOARE"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:2128 misc-utils/lsfd.c:2134
+#: misc-utils/lsfd.c:2136 misc-utils/lsfd.c:2142
 msgid "failed to allocate summary column"
 msgstr "nu s-a putut aloca coloana de rezumat"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:2132
+#: misc-utils/lsfd.c:2140
 msgid "COUNTER"
 msgstr "CONTOR"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:2159
+#: misc-utils/lsfd.c:2167
 msgid "failed to allocate summary line"
 msgstr "nu s-a reușit să se aloce linia de rezumat"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:2163 misc-utils/lsfd.c:2165
+#: misc-utils/lsfd.c:2171 misc-utils/lsfd.c:2173
 msgid "failed to add summary data"
 msgstr "nu s-a reușit adăugarea datelor de rezumat"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:2314
+#: misc-utils/lsfd.c:2324
 #, c-format
 msgid "unknown -i/--inet argument: %s"
 msgstr "argument necunoscut al opțiunii „-i/--inet”: %s"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:2340 sys-utils/lsmem.c:634
+#: misc-utils/lsfd.c:2350 sys-utils/lsmem.c:634
 msgid "unsupported --summary argument"
 msgstr "argument neacceptat pentru „--summary”"
 
-#: misc-utils/lsfd-file.c:504 misc-utils/namei.c:455 sys-utils/lsns.c:1479
+#: misc-utils/lsfd-file.c:504 misc-utils/namei.c:455 sys-utils/lsns.c:1490
 msgid "failed to allocate UID cache"
 msgstr "nu s-a putut aloca cache-ul pentru UID"
 
-#: misc-utils/lsfd-sock-xinfo.c:245
+#: misc-utils/lsfd-sock-xinfo.c:248
 msgid "failed to alloc path context for /var/run/netns"
 msgstr "nu s-a reușit să se aloce contextul de rută pentru „/var/run/netns”"
 
@@ -13336,8 +13337,8 @@ msgid "PID of the process blocking the lock"
 msgstr "PID-ul procesului care blochează blocarea"
 
 #: misc-utils/lslocks.c:92
-msgid "HOLDERS of the lock"
-msgstr "DEȚINĂTORII de blocare"
+msgid "holders of the lock"
+msgstr "deținătorii blocării"
 
 #: misc-utils/lslocks.c:286
 #, c-format
@@ -13360,7 +13361,7 @@ msgstr "nu s-a putut analiza sfârșitul"
 msgid "(undefined)"
 msgstr "(nedefinit)"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:813
+#: misc-utils/lslocks.c:810
 msgid "List local system locks.\n"
 msgstr "Listează blocările sistemului local\n"
 
@@ -13368,35 +13369,35 @@ msgstr "Listează blocările sistemului local\n"
 # acest mesaj și următoarele, pot fi
 # vizualizate rulînd comanda:
 # «lslocks --help».
-#: misc-utils/lslocks.c:816
+#: misc-utils/lslocks.c:813
 msgid " -b, --bytes            print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
 msgstr ""
 " -b, --bytes            afișează DIMENSIUNEA în octeți, mai degrabă decât\n"
 "                        într-un format ușor de citit de către om\n"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:818
+#: misc-utils/lslocks.c:815
 msgid " -i, --noinaccessible   ignore locks without read permissions\n"
 msgstr " -i, --noinaccessible   ignoră blocările fără permisiuni de citire\n"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:819 sys-utils/lsns.c:1286 sys-utils/rfkill.c:641
+#: misc-utils/lslocks.c:816 sys-utils/lsns.c:1297 sys-utils/rfkill.c:641
 msgid " -n, --noheadings       don't print headings\n"
 msgstr " -n, --noheadings       nu imprimă titlurile\n"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:821 sys-utils/lsns.c:1288 sys-utils/rfkill.c:643
+#: misc-utils/lslocks.c:818 sys-utils/lsns.c:1299 sys-utils/rfkill.c:643
 msgid "     --output-all       output all columns\n"
 msgstr "     --output-all       afișează toate coloanele\n"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:822
+#: misc-utils/lslocks.c:819
 msgid " -p, --pid <pid>        display only locks held by this process\n"
 msgstr " -p, --pid <pid>        afișează numai blocările deținute de acest proces\n"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:823 sys-utils/lsns.c:1291 sys-utils/rfkill.c:644
+#: misc-utils/lslocks.c:820 sys-utils/lsns.c:1302 sys-utils/rfkill.c:644
 msgid " -r, --raw              use the raw output format\n"
 msgstr " -r, --raw              utilizează formatul de ieșire brut\n"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:910 schedutils/chrt.c:413 schedutils/ionice.c:179
+#: misc-utils/lslocks.c:907 schedutils/chrt.c:413 schedutils/ionice.c:179
 #: schedutils/taskset.c:190 schedutils/uclampset.c:249 sys-utils/choom.c:102
-#: sys-utils/lsns.c:1381 sys-utils/prlimit.c:598
+#: sys-utils/lsns.c:1392 sys-utils/prlimit.c:598
 msgid "invalid PID argument"
 msgstr "argument PID nevalid"
 
@@ -13817,7 +13818,7 @@ msgstr "primirea semnalului a eșuat"
 msgid "timed out"
 msgstr "limită de timp depășită"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:377 sys-utils/flock.c:276
+#: misc-utils/uuidd.c:377 sys-utils/flock.c:278
 msgid "cannot set up timer"
 msgstr "nu s-a putut configura temporizatorul"
 
@@ -13848,7 +13849,7 @@ msgstr "nu s-au primit descriptori de fișiere, verificați starea soclului „u
 msgid "too many file descriptors received, check uuidd.socket"
 msgstr "prea mulți descriptori de fișiere primiți, verificați „uuidd.socket”"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:452 text-utils/more.c:1383
+#: misc-utils/uuidd.c:452 text-utils/more.c:1380
 msgid "poll failed"
 msgstr "poll() a eșuat"
 
@@ -13979,19 +13980,19 @@ msgstr "S-a omorât procesul uuidd care rula la pid %d.\n"
 # acest mesaj și următoarele, pot fi
 # vizualizate rulînd comanda:
 # «uuidgen --help».
-#: misc-utils/uuidgen.c:31
+#: misc-utils/uuidgen.c:32
 msgid "Create a new UUID value.\n"
 msgstr "Creează o nouă valoare UUID.\n"
 
-#: misc-utils/uuidgen.c:34
+#: misc-utils/uuidgen.c:35
 msgid " -r, --random          generate random-based uuid\n"
 msgstr " -r, --random          generează uuid bazat pe numere aleatorii\n"
 
-#: misc-utils/uuidgen.c:35
+#: misc-utils/uuidgen.c:36
 msgid " -t, --time            generate time-based uuid\n"
 msgstr " -t, --time            generează uuid bazat pe timp\n"
 
-#: misc-utils/uuidgen.c:36
+#: misc-utils/uuidgen.c:37
 msgid " -n, --namespace <ns>  generate hash-based uuid in this namespace\n"
 msgstr " -n, --namespace <ns>  generează uuid bazat pe sumă de control (hash) în acest\n"
 
@@ -13999,61 +14000,61 @@ msgstr " -n, --namespace <ns>  generează uuid bazat pe sumă de control (hash)
 # *****
 # NOTĂ: acest mesaj se concatenează cu
 # mesajul anterior.
-#: misc-utils/uuidgen.c:37
+#: misc-utils/uuidgen.c:38
 #, c-format
 msgid "                        available namespaces: %s\n"
 msgstr "                       spațiu de nume „ns”; spații de nume disponibile: %s\n"
 
-#: misc-utils/uuidgen.c:38
+#: misc-utils/uuidgen.c:39
 msgid " -N, --name <name>     generate hash-based uuid from this name\n"
 msgstr " -N, --name <nume>     generează uuid bazat pe sumă de control (hash) din acest nume\n"
 
-#: misc-utils/uuidgen.c:39
+#: misc-utils/uuidgen.c:40
 msgid " -m, --md5             generate md5 hash\n"
 msgstr " -m, --md5             generează sumă de control (hash) md5\n"
 
-#: misc-utils/uuidgen.c:40
+#: misc-utils/uuidgen.c:41
 msgid " -C, --count <num>     generate more uuids in loop\n"
 msgstr " -C, --count <număr>   generează mai multe uid-uri în buclă, în cantitatea specficată\n"
 
-#: misc-utils/uuidgen.c:41
+#: misc-utils/uuidgen.c:42
 msgid " -s, --sha1            generate sha1 hash\n"
 msgstr " -s, --sha1            generează sumă de control (hash) sha1\n"
 
-#: misc-utils/uuidgen.c:42
+#: misc-utils/uuidgen.c:43
 msgid " -x, --hex             interpret name as hex string\n"
 msgstr " -x, --hex             interpretează numele ca șir hexazecimal\n"
 
-#: misc-utils/uuidgen.c:56
+#: misc-utils/uuidgen.c:57
 msgid "not a valid hex string"
 msgstr "nu este un șir hexazecimal valid"
 
-#: misc-utils/uuidgen.c:145
+#: misc-utils/uuidgen.c:146
 msgid "invalid count argument"
 msgstr "argument de cantitate nevalid"
 
-#: misc-utils/uuidgen.c:165
+#: misc-utils/uuidgen.c:166
 msgid "--namespace requires --name argument"
 msgstr "„--namespace” necesită argumentul „--name”"
 
-#: misc-utils/uuidgen.c:169
+#: misc-utils/uuidgen.c:170
 msgid "--namespace requires --md5 or --sha1"
 msgstr "„--namespace” necesită „--md5” sau „--sha1”"
 
-#: misc-utils/uuidgen.c:174
+#: misc-utils/uuidgen.c:175
 msgid "--name requires --namespace argument"
 msgstr "„--name” necesită argumentul „--namespace”"
 
-#: misc-utils/uuidgen.c:178
+#: misc-utils/uuidgen.c:179
 msgid "--md5 or --sha1 requires --namespace argument"
 msgstr "„--md5” sau „--sha1” necesită argumentul „--namespace”"
 
-#: misc-utils/uuidgen.c:204
+#: misc-utils/uuidgen.c:205
 #, c-format
 msgid "unknown namespace alias: '%s'"
 msgstr "alias necunoscut pentru spațiul de nume: „%s”"
 
-#: misc-utils/uuidgen.c:210
+#: misc-utils/uuidgen.c:211
 #, c-format
 msgid "invalid uuid for namespace: '%s'"
 msgstr "uuid nevalid pentru spațiul de nume: „%s”"
@@ -14130,7 +14131,7 @@ msgstr "bazat pe sha1"
 
 #: misc-utils/uuidparse.c:267 misc-utils/wipefs.c:178
 #: sys-utils/irq-common.c:148 sys-utils/irq-common.c:481 sys-utils/lscpu.c:986
-#: sys-utils/lsns.c:1139 sys-utils/zramctl.c:505
+#: sys-utils/lsns.c:1150 sys-utils/zramctl.c:505
 msgid "failed to initialize output column"
 msgstr "nu s-a putut inițializa coloana de ieșire"
 
@@ -14213,7 +14214,7 @@ msgstr "niciun PID specificat"
 
 #: misc-utils/waitpid.c:239
 #, c-format
-msgid "can't want for %zu of %zu PIDs"
+msgid "can't wait for %zu of %zu PIDs"
 msgstr "nu se poate aștepta pentru %zu din %zu PID-uri"
 
 #: misc-utils/waitpid.c:247
@@ -16215,7 +16216,7 @@ msgid "%s: unmounting"
 msgstr "%s: se demontează"
 
 #: sys-utils/eject.c:662 sys-utils/mount.c:51 sys-utils/umount.c:122
-#: text-utils/more.c:1271
+#: text-utils/more.c:1268
 msgid "drop permissions failed"
 msgstr "eliminarea permisiunilor a eșuat"
 
@@ -16507,7 +16508,7 @@ msgstr "%s: %s (%ju octeți) alocat.\n"
 # acest mesaj și următoarele, pot fi
 # vizualizate rulînd comanda:
 # «flock --help».
-#: sys-utils/flock.c:53
+#: sys-utils/flock.c:55
 #, c-format
 msgid ""
 " %1$s [options] <file>|<directory> <command> [<argument>...]\n"
@@ -16518,100 +16519,100 @@ msgstr ""
 " %1$s [opțiuni] <fișier>|<director> -c <comanda>\n"
 " %1$s [opțiuni] <număr de descriptor de fișier>\n"
 
-#: sys-utils/flock.c:59
+#: sys-utils/flock.c:61
 msgid "Manage file locks from shell scripts.\n"
 msgstr "Administrează blocările de fișiere din scripturi shell.\n"
 
-#: sys-utils/flock.c:62
+#: sys-utils/flock.c:64
 msgid " -s, --shared             get a shared lock\n"
 msgstr " -s, --shared             obține o blocare partajată\n"
 
-#: sys-utils/flock.c:63
+#: sys-utils/flock.c:65
 msgid " -x, --exclusive          get an exclusive lock (default)\n"
 msgstr " -x, --exclusive          obține o blocare exclusivă (implicit)\n"
 
-#: sys-utils/flock.c:64
+#: sys-utils/flock.c:66
 msgid " -u, --unlock             remove a lock\n"
 msgstr " -u, --unlock             elimină o blocare\n"
 
-#: sys-utils/flock.c:65
+#: sys-utils/flock.c:67
 msgid " -n, --nonblock           fail rather than wait\n"
 msgstr " -n, --nonblock           eșuează mai degrabă decât să aștepte\n"
 
-#: sys-utils/flock.c:66
+#: sys-utils/flock.c:68
 msgid " -w, --timeout <secs>     wait for a limited amount of time\n"
 msgstr " -w, --timeout <secunde>  așteaptă o perioadă limitată de timp\n"
 
-#: sys-utils/flock.c:67
+#: sys-utils/flock.c:69
 msgid " -E, --conflict-exit-code <number>  exit code after conflict or timeout\n"
 msgstr ""
 " -E, --conflict-exit-code <număr>  codul de ieșire după conflict sau expirarea\n"
 "                          timpului de așteptare\n"
 
-#: sys-utils/flock.c:68
+#: sys-utils/flock.c:70
 msgid " -o, --close              close file descriptor before running command\n"
 msgstr " -o, --close              închide descriptorul de fișier înainte de a rula comanda\n"
 
-#: sys-utils/flock.c:69
+#: sys-utils/flock.c:71
 msgid " -c, --command <command>  run a single command string through the shell\n"
 msgstr " -c, --command <comanda>  rulează un singur șir de comenzi prin shell\n"
 
-#: sys-utils/flock.c:70
+#: sys-utils/flock.c:72
 msgid " -F, --no-fork            execute command without forking\n"
 msgstr " -F, --no-fork            execută comanda fără bifurcare (nu creeaază un nou proces)\n"
 
-#: sys-utils/flock.c:71
+#: sys-utils/flock.c:73
 msgid "     --verbose            increase verbosity\n"
 msgstr "     --verbose            mărește nivelul de detaliere\n"
 
-#: sys-utils/flock.c:108
+#: sys-utils/flock.c:110
 #, c-format
 msgid "cannot open lock file %s"
 msgstr "nu se poate deschide fișierul de blocare %s"
 
-#: sys-utils/flock.c:210
+#: sys-utils/flock.c:212
 msgid "invalid timeout value"
 msgstr "valoare nevalidă a timpului de așteptare"
 
-#: sys-utils/flock.c:214
+#: sys-utils/flock.c:216
 msgid "invalid exit code"
 msgstr "cod de ieșire nevalid"
 
-#: sys-utils/flock.c:216
+#: sys-utils/flock.c:218
 msgid "exit code out of range (expected 0 to 255)"
 msgstr "codul de ieșire este în afara intervalului (se aștepta între 0 și 255)"
 
-#: sys-utils/flock.c:233
+#: sys-utils/flock.c:235
 msgid "the --no-fork and --close options are incompatible"
 msgstr "opțiunile „--no-fork” și „--close” sunt incompatibile"
 
-#: sys-utils/flock.c:241
+#: sys-utils/flock.c:243
 #, c-format
 msgid "%s requires exactly one command argument"
 msgstr "%s necesită exact un singur argument de comandă"
 
-#: sys-utils/flock.c:259
+#: sys-utils/flock.c:261
 msgid "bad file descriptor"
 msgstr "descriptor de fișier incorect"
 
-#: sys-utils/flock.c:262
+#: sys-utils/flock.c:264
 msgid "requires file descriptor, file or directory"
 msgstr "necesită un descriptor de fișier, fișier sau director"
 
-#: sys-utils/flock.c:286
+#: sys-utils/flock.c:288
 msgid "failed to get lock"
 msgstr "nu s-a putut obține blocarea"
 
-#: sys-utils/flock.c:293
+#: sys-utils/flock.c:295
 msgid "timeout while waiting to get lock"
 msgstr "timpul de așteptare a expirat în timp ce se aștepta să se obțină blocarea"
 
-#: sys-utils/flock.c:334
+#: sys-utils/flock.c:336
 #, c-format
 msgid "%s: getting lock took %<PRId64>.%06<PRId64> seconds\n"
 msgstr "%s: obținerea blocării a luat %<PRId64>.%06<PRId64> secunde\n"
 
-#: sys-utils/flock.c:346
+#: sys-utils/flock.c:348
 #, c-format
 msgid "%s: executing %s\n"
 msgstr "%s: se execută %s\n"
@@ -16688,7 +16689,7 @@ msgstr "%s: %s (%<PRIu64> octeți) decupat pe %s\n"
 msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
 msgstr "%s: %s (%<PRIu64> octeți) decupat\n"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:290 sys-utils/lsns.c:1487 sys-utils/swapon.c:759
+#: sys-utils/fstrim.c:290 sys-utils/lsns.c:1498 sys-utils/swapon.c:759
 #: sys-utils/umount.c:271
 #, c-format
 msgid "failed to parse %s"
@@ -17817,11 +17818,11 @@ msgstr "stare"
 msgid "Not set"
 msgstr "Nu este definit"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:368 sys-utils/lsipc.c:1012 sys-utils/lsipc.c:1018
+#: sys-utils/ipcs.c:368 sys-utils/lsipc.c:1014 sys-utils/lsipc.c:1020
 msgid "dest"
 msgstr "destinație"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:369 sys-utils/lsipc.c:1013 sys-utils/lsipc.c:1026
+#: sys-utils/ipcs.c:369 sys-utils/lsipc.c:1015 sys-utils/lsipc.c:1028
 msgid "locked"
 msgstr "blocat"
 
@@ -18016,7 +18017,7 @@ msgid "messages"
 msgstr "mesaje"
 
 #: sys-utils/ipcs.c:603 sys-utils/ipcs.c:633 sys-utils/ipcs.c:666
-#: sys-utils/lsipc.c:559 sys-utils/lsipc.c:751 sys-utils/lsipc.c:914
+#: sys-utils/lsipc.c:559 sys-utils/lsipc.c:753 sys-utils/lsipc.c:916
 #, c-format
 msgid "id %d not found"
 msgstr "identificatorul %d nu a fost găsit"
@@ -18195,11 +18196,11 @@ msgid "name"
 msgstr "nume"
 
 #: sys-utils/irq-common.c:131 sys-utils/irq-common.c:463 sys-utils/lsmem.c:695
-#: sys-utils/lsns.c:1109
+#: sys-utils/lsns.c:1120
 msgid "failed to initialize output table"
 msgstr "nu s-a reușit să se inițializeze tabelul de ieșire"
 
-#: sys-utils/irq-common.c:165 sys-utils/lsns.c:1030
+#: sys-utils/irq-common.c:165 sys-utils/lsns.c:1041
 msgid "failed to add line to output"
 msgstr "nu s-a reușit să se adauge o linie la ieșire"
 
@@ -18226,7 +18227,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #: sys-utils/irqtop.c:180
-msgid "cannot not create timerfd"
+msgid "cannot create timerfd"
 msgstr "nu se poate crea timerfd"
 
 #: sys-utils/irqtop.c:182
@@ -18246,7 +18247,7 @@ msgid "sigprocmask failed"
 msgstr "sigprocmask a eșuat"
 
 #: sys-utils/irqtop.c:200
-msgid "cannot not create signalfd"
+msgid "cannot create signalfd"
 msgstr "nu se poate crea signalfd"
 
 # R-GC, scrie:
@@ -19029,85 +19030,85 @@ msgstr "Fanioane:"
 msgid "Architecture:"
 msgstr "Arhitectura:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1004
+#: sys-utils/lscpu.c:1002
 msgid "CPU op-mode(s):"
 msgstr "Moduri de operare procesor:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1007
+#: sys-utils/lscpu.c:1005
 msgid "Address sizes:"
 msgstr "Dimensiunile adreselor:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1010 sys-utils/lscpu.c:1012
+#: sys-utils/lscpu.c:1008 sys-utils/lscpu.c:1010
 msgid "Byte Order:"
 msgstr "Ordinea octeților:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1015
+#: sys-utils/lscpu.c:1013
 msgid "CPU(s):"
 msgstr "CPU-uri:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1019
+#: sys-utils/lscpu.c:1017
 msgid "On-line CPU(s) mask:"
 msgstr "Masca CPU-urilor în linie (conectate):"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1020
+#: sys-utils/lscpu.c:1018
 msgid "On-line CPU(s) list:"
 msgstr "Lista CPU-urilor în linie (conectate):"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1032
+#: sys-utils/lscpu.c:1030
 msgid "failed to callocate cpu set"
 msgstr "apelul de alocare a memoriei pentru setul de CPU-uri a eșuat"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1041
+#: sys-utils/lscpu.c:1039
 msgid "Off-line CPU(s) mask:"
 msgstr "Masca CPU-urilor în afara liniei (deconectate):"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1042
+#: sys-utils/lscpu.c:1040
 msgid "Off-line CPU(s) list:"
 msgstr "Lista CPU-urilor în afara liniei (deconectate):"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1049
+#: sys-utils/lscpu.c:1047
 msgid "Vendor ID:"
 msgstr "Identificatorul producătorului:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1051
+#: sys-utils/lscpu.c:1049
 msgid "BIOS Vendor ID:"
 msgstr "Identificatorul producătorului BIOS:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1059
+#: sys-utils/lscpu.c:1057
 msgid "Virtualization features:"
 msgstr "Caracteristici de virtualizare:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1061 sys-utils/lscpu.c:1063
+#: sys-utils/lscpu.c:1059 sys-utils/lscpu.c:1061
 msgid "Virtualization:"
 msgstr "Virtualizare:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1066
+#: sys-utils/lscpu.c:1064
 msgid "Hypervisor:"
 msgstr "Hipervizor:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1068
+#: sys-utils/lscpu.c:1066
 msgid "Hypervisor vendor:"
 msgstr "Fabricant hipervizor:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1069
+#: sys-utils/lscpu.c:1067
 msgid "Virtualization type:"
 msgstr "Tipul de virtualizare:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1092
+#: sys-utils/lscpu.c:1090
 msgid "Caches (sum of all):"
 msgstr "Caches (suma tuturor):"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1096 sys-utils/lscpu.c:1126 sys-utils/lscpu.c:1158
+#: sys-utils/lscpu.c:1094 sys-utils/lscpu.c:1124 sys-utils/lscpu.c:1156
 #, c-format
 msgid "%s:"
 msgstr "%s:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1096 sys-utils/lscpu.c:1126
+#: sys-utils/lscpu.c:1094 sys-utils/lscpu.c:1124
 #, c-format
 msgid "%s cache:"
 msgstr "%s cache:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1099
+#: sys-utils/lscpu.c:1097
 #, c-format
 msgid "%<PRIu64> (%d instance)"
 msgid_plural "%<PRIu64> (%d instances)"
@@ -19115,7 +19116,7 @@ msgstr[0] "%<PRIu64> (%d instanță)"
 msgstr[1] "%<PRIu64> (%d instanțe)"
 msgstr[2] "%<PRIu64> (%d de instanțe)"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1108
+#: sys-utils/lscpu.c:1106
 #, c-format
 msgid "%s (%d instance)"
 msgid_plural "%s (%d instances)"
@@ -19123,28 +19124,28 @@ msgstr[0] "%s (%d instanță)"
 msgstr[1] "%s (%d instanțe)"
 msgstr[2] "%s (%d de instanțe)"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1123
+#: sys-utils/lscpu.c:1121
 msgid "Caches:"
 msgstr "Caches:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1142
+#: sys-utils/lscpu.c:1140
 msgid "NUMA:"
 msgstr "NUMA:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1144
+#: sys-utils/lscpu.c:1142
 msgid "NUMA node(s):"
 msgstr "Noduri NUMA:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1146
+#: sys-utils/lscpu.c:1144
 #, c-format
 msgid "NUMA node%d CPU(s):"
 msgstr "CPU-uri pe nodul NUMA %d:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1154
+#: sys-utils/lscpu.c:1152
 msgid "Vulnerabilities:"
 msgstr "Vulnerabilități:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1158
+#: sys-utils/lscpu.c:1156
 #, c-format
 msgid "Vulnerability %s:"
 msgstr "Vulnerabilitate %s:"
@@ -19153,69 +19154,69 @@ msgstr "Vulnerabilitate %s:"
 # acest mesaj și următoarele, pot fi
 # vizualizate rulînd comanda:
 # «lscpu --help».
-#: sys-utils/lscpu.c:1176
+#: sys-utils/lscpu.c:1174
 msgid "Display information about the CPU architecture.\n"
 msgstr "Afișează informații despre arhitectura procesorului\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1179
+#: sys-utils/lscpu.c:1177
 msgid " -a, --all               print both online and offline CPUs (default for -e)\n"
 msgstr ""
 " -a, --all               afișează atât CPU-urile conectate, cât și cele deconectate\n"
 "                         (implicit pentru „-e”)\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1180
+#: sys-utils/lscpu.c:1178
 msgid " -b, --online            print online CPUs only (default for -p)\n"
 msgstr " -b, --online            afișează numai CPU-urile conectate (implicit pentru „-p”)\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1181
+#: sys-utils/lscpu.c:1179
 msgid " -B, --bytes             print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
 msgstr ""
 " -B, --bytes             afișează dimensiunile în octeți și nu într-un format ușor\n"
 "                         de citit de către om\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1182
+#: sys-utils/lscpu.c:1180
 msgid " -C, --caches[=<list>]   info about caches in extended readable format\n"
 msgstr " -C, --caches[=<listă>]  informații despre cache-uri în format extins și ușor de citit\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1183
+#: sys-utils/lscpu.c:1181
 msgid " -c, --offline           print offline CPUs only\n"
 msgstr " -c, --offline           afișează numai CPU-urile deconectate\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1184
+#: sys-utils/lscpu.c:1182
 msgid " -J, --json              use JSON for default or extended format\n"
 msgstr " -J, --json              utilizează formatul JSON pentru formatul implicit sau extins\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1185
+#: sys-utils/lscpu.c:1183
 msgid " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n"
 msgstr " -e, --extended[=<listă>] afișează un format ușor de citit și extins\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1186
+#: sys-utils/lscpu.c:1184
 msgid " -p, --parse[=<list>]    print out a parsable format\n"
 msgstr " -p, --parse[=<listă>]   afișează un format analizabil\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1187
+#: sys-utils/lscpu.c:1185
 msgid " -s, --sysroot <dir>     use specified directory as system root\n"
 msgstr " -s, --sysroot <director> utilizează directorul specificat ca rădăcină a sistemului\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1188
+#: sys-utils/lscpu.c:1186
 msgid " -x, --hex               print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
 msgstr " -x, --hex               afișează mai degrabă măști hexazecimale decât liste de CPU-uri\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1189
+#: sys-utils/lscpu.c:1187
 msgid " -y, --physical          print physical instead of logical IDs\n"
 msgstr " -y, --physical          imprimă ID-uri fizice în loc de ID-uri logice\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1190
+#: sys-utils/lscpu.c:1188
 msgid "     --hierarchic[=when] use subsections in summary (auto, never, always)\n"
 msgstr ""
 "     --hierarchic[=când] utilizează subsecțiuni în rezumat („auto”, „never” niciodată,\n"
 "                         „always” întotdeauna)\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1191
+#: sys-utils/lscpu.c:1189
 msgid "     --output-all        print all available columns for -e, -p or -C\n"
 msgstr "     --output-all        afișează toate coloanele disponibile pentru „-e”, „-p” sau „-C”\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1195
+#: sys-utils/lscpu.c:1193
 msgid ""
 "\n"
 "Available output columns for -e or -p:\n"
@@ -19223,7 +19224,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Coloane de ieșire disponibile pentru „-e” sau „-p”:\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1199
+#: sys-utils/lscpu.c:1197
 msgid ""
 "\n"
 "Available output columns for -C:\n"
@@ -19231,11 +19232,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Coloane de ieșire disponibile pentru „-C”:\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1315
+#: sys-utils/lscpu.c:1313
 msgid "unsupported --flat argument"
 msgstr "argument „--flat” neacceptat"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1339
+#: sys-utils/lscpu.c:1337
 #, c-format
 msgid "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --extended or --parse.\n"
 msgstr "%s: opțiunile „--all”, „--online” și „--offline” pot fi utilizate numai cu opțiunile „--extended” sau „--parse”.\n"
@@ -19588,71 +19589,71 @@ msgstr ""
 "Elemente:\n"
 "\n"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:709 sys-utils/lsipc.c:873 sys-utils/lsipc.c:1072
+#: sys-utils/lsipc.c:709 sys-utils/lsipc.c:875 sys-utils/lsipc.c:1074
 msgid "failed to set data"
 msgstr "nu s-a reușit să se definească datele"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:734
+#: sys-utils/lsipc.c:736
 msgid "Number of semaphore identifiers"
 msgstr "Numărul de identificatori de semafoare"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:735
+#: sys-utils/lsipc.c:737
 msgid "Total number of semaphores"
 msgstr "Numărul total de semafoare"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:736
+#: sys-utils/lsipc.c:738
 msgid "Max semaphores per semaphore set."
 msgstr "Numărul maxim de semafoare pe set de semafoare."
 
-#: sys-utils/lsipc.c:737
+#: sys-utils/lsipc.c:739
 msgid "Max number of operations per semop(2)"
 msgstr "Numărul maxim de operații pe semop(2)"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:738
+#: sys-utils/lsipc.c:740
 msgid "Semaphore max value"
 msgstr "Valoarea maximă a semaforului"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:898
+#: sys-utils/lsipc.c:900
 msgid "Number of message queues"
 msgstr "Numărul de cozi de mesaje"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:899
+#: sys-utils/lsipc.c:901
 msgid "Max size of message (bytes)"
 msgstr "Dimensiunea maximă a mesajului (octeți)"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:900
+#: sys-utils/lsipc.c:902
 msgid "Default max size of queue (bytes)"
 msgstr "Dimensiunea maximă implicită a cozii ( octeți)"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:1014 sys-utils/lsipc.c:1033
+#: sys-utils/lsipc.c:1016 sys-utils/lsipc.c:1035
 msgid "hugetlb"
 msgstr "hugetlb"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:1015 sys-utils/lsipc.c:1040
+#: sys-utils/lsipc.c:1017 sys-utils/lsipc.c:1042
 msgid "noreserve"
 msgstr "fără rezervă"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:1097
+#: sys-utils/lsipc.c:1099
 msgid "Shared memory segments"
 msgstr "Segmente de memorie partajată"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:1098
+#: sys-utils/lsipc.c:1100
 msgid "Shared memory pages"
 msgstr "Pagini de memorie partajată"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:1099
+#: sys-utils/lsipc.c:1101
 msgid "Max size of shared memory segment (bytes)"
 msgstr "Dimensiunea maximă a segmentului de memorie partajată (octeți)"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:1100
+#: sys-utils/lsipc.c:1102
 msgid "Min size of shared memory segment (bytes)"
 msgstr "Dimensiunea minimă a segmentului de memorie partajată (octeți)"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:1171
+#: sys-utils/lsipc.c:1173
 msgid "failed to parse IPC identifier"
 msgstr "nu s-a reușit să se analizeze identificatorul IPC"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:1268
+#: sys-utils/lsipc.c:1270
 msgid "--global is mutually exclusive with --creator, --id and --time"
 msgstr "opțiunea „--global” se exclude reciproc cu opțiunile „--creator”, „--id” și „--time”"
 
@@ -19823,64 +19824,64 @@ msgstr "identificatorul spațiului de nume al proprietarului (numărul de nod-i)
 # acest mesaj și următoarele, pot fi
 # vizualizate rulînd comanda:
 # «lsns --help».
-#: sys-utils/lsns.c:1278
+#: sys-utils/lsns.c:1289
 #, c-format
 msgid " %s [options] [<namespace>]\n"
 msgstr " %s [opțiuni] [<spațiu-nume>]\n"
 
-#: sys-utils/lsns.c:1281
+#: sys-utils/lsns.c:1292
 msgid "List system namespaces.\n"
 msgstr "Listează spațiile de nume ale sistemului.\n"
 
-#: sys-utils/lsns.c:1287 sys-utils/rfkill.c:642
+#: sys-utils/lsns.c:1298 sys-utils/rfkill.c:642
 msgid " -o, --output <list>    define which output columns to use\n"
 msgstr " -o, --output <listă>   definește ce coloane de ieșire se utilizează\n"
 
-#: sys-utils/lsns.c:1289
+#: sys-utils/lsns.c:1300
 msgid " -P, --persistent       namespaces without processes\n"
 msgstr " -P, --persistent       spațiile de nume fără procese\n"
 
-#: sys-utils/lsns.c:1290
+#: sys-utils/lsns.c:1301
 msgid " -p, --task <pid>       print process namespaces\n"
 msgstr " -p, --task <pid>       afișează spațiile de nume ale procesului  cu PID-ul specificat\n"
 
-#: sys-utils/lsns.c:1293
+#: sys-utils/lsns.c:1304
 msgid " -W, --nowrap           don't use multi-line representation\n"
 msgstr " -W, --nowrap           nu utilizează reprezentarea pe mai multe linii\n"
 
-#: sys-utils/lsns.c:1294
+#: sys-utils/lsns.c:1305
 msgid " -t, --type <name>      namespace type (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup, time)\n"
 msgstr " -t, --type <nume>      tipul de spațiu de nume (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup, time)\n"
 
-#: sys-utils/lsns.c:1295
+#: sys-utils/lsns.c:1306
 msgid " -T, --tree <rel>       use tree format (parent, owner, or process)\n"
 msgstr ""
 " -T, --tree <rel>       utilizează formatul arbore („parent” părinte, „own” proprietar sau\n"
 "                        „process” proces)\n"
 
-#: sys-utils/lsns.c:1396
+#: sys-utils/lsns.c:1407
 #, c-format
 msgid "unknown namespace type: %s"
 msgstr "tip de spațiu de nume necunoscut: %s"
 
-#: sys-utils/lsns.c:1416
+#: sys-utils/lsns.c:1427
 #, c-format
 msgid "unknown tree type: %s"
 msgstr "tip de arbore necunoscut: %s"
 
-#: sys-utils/lsns.c:1438
+#: sys-utils/lsns.c:1449
 msgid "--task is mutually exclusive with <namespace>"
 msgstr "„--task” se exclude reciproc cu <spațiu de nume>"
 
-#: sys-utils/lsns.c:1439
+#: sys-utils/lsns.c:1450
 msgid "invalid namespace argument"
 msgstr "argument de spațiu de nume nevalid"
 
-#: sys-utils/lsns.c:1469
+#: sys-utils/lsns.c:1480
 msgid "--tree={parent|owner} is unsupported for your system"
 msgstr "--tree={parent|owner} nu este admisă de sistemul dvs."
 
-#: sys-utils/lsns.c:1497
+#: sys-utils/lsns.c:1508
 #, c-format
 msgid "not found namespace: %ju"
 msgstr "nu s-a găsit spațiul de nume: %ju"
@@ -21427,8 +21428,8 @@ msgid " --euid <uid|user>           set effective uid\n"
 msgstr " --euid <uid|utilizator>     stabilește uid-ul efectiv\n"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:135
-msgid " --rgid <gid|user>           set real gid\n"
-msgstr " --rgid <gid|utilizator>     stabilește gid-ul real\n"
+msgid " --rgid <gid|group>          set real gid\n"
+msgstr " --rgid <gid|grup>           stabilește gid-ul real\n"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:136
 msgid " --egid <gid|group>          set effective gid\n"
@@ -23180,9 +23181,9 @@ msgid "%s: can't exec %s: %m"
 msgstr "%s: nu se poate executa %s: %m"
 
 #: term-utils/agetty.c:606 term-utils/agetty.c:774 term-utils/agetty.c:953
-#: term-utils/agetty.c:1201 term-utils/agetty.c:1480 term-utils/agetty.c:1498
-#: term-utils/agetty.c:1535 term-utils/agetty.c:1545 term-utils/agetty.c:1587
-#: term-utils/agetty.c:1948 term-utils/agetty.c:2309 term-utils/agetty.c:2891
+#: term-utils/agetty.c:1202 term-utils/agetty.c:1481 term-utils/agetty.c:1499
+#: term-utils/agetty.c:1536 term-utils/agetty.c:1546 term-utils/agetty.c:1588
+#: term-utils/agetty.c:1949 term-utils/agetty.c:2310 term-utils/agetty.c:2892
 #, c-format
 msgid "failed to allocate memory: %m"
 msgstr "nu s-a reușit să se aloce memorie: %m"
@@ -23258,46 +23259,46 @@ msgstr "%s: problemă de dup: %m"
 msgid "%s: failed to get terminal attributes: %m"
 msgstr "%s: nu s-a reușit să se obțină atributele terminalului: %m"
 
-#: term-utils/agetty.c:1377 term-utils/agetty.c:1406
+#: term-utils/agetty.c:1378 term-utils/agetty.c:1407
 #, c-format
 msgid "setting terminal attributes failed: %m"
 msgstr "definirea atributelor terminalului a eșuat: %m"
 
-#: term-utils/agetty.c:1525
+#: term-utils/agetty.c:1526
 msgid "cannot open os-release file"
 msgstr "nu se poate deschide fișierul „os-release”"
 
-#: term-utils/agetty.c:1692
+#: term-utils/agetty.c:1693
 #, c-format
 msgid "failed to create reload file: %s: %m"
 msgstr "nu s-a putut crea fișierul de reîncărcare: %s: %m"
 
-#: term-utils/agetty.c:2012
+#: term-utils/agetty.c:2013
 #, c-format
 msgid "failed to get terminal attributes: %m"
 msgstr "nu s-a reușit să se obțină atributele terminalului: %m"
 
-#: term-utils/agetty.c:2034
+#: term-utils/agetty.c:2035
 msgid "[press ENTER to login]"
 msgstr "[apăsați «Enter» pentru autentificare]"
 
-#: term-utils/agetty.c:2062
+#: term-utils/agetty.c:2063
 msgid "Num Lock off"
 msgstr "«Blocarea Numerelor» dezactivată"
 
-#: term-utils/agetty.c:2065
+#: term-utils/agetty.c:2066
 msgid "Num Lock on"
 msgstr "«Blocarea Numerelor» activată"
 
-#: term-utils/agetty.c:2068
+#: term-utils/agetty.c:2069
 msgid "Caps Lock on"
 msgstr "«Blocarea Majusculelor» activată"
 
-#: term-utils/agetty.c:2071
+#: term-utils/agetty.c:2072
 msgid "Scroll Lock on"
 msgstr "«Blocarea Derulării» activată"
 
-#: term-utils/agetty.c:2074
+#: term-utils/agetty.c:2075
 #, c-format
 msgid ""
 "Hint: %s\n"
@@ -23306,27 +23307,27 @@ msgstr ""
 "Sugestie: %s\n"
 "\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2218
+#: term-utils/agetty.c:2219
 #, c-format
 msgid "%s: read: %m"
 msgstr "%s: citit: %m"
 
-#: term-utils/agetty.c:2285
+#: term-utils/agetty.c:2286
 #, c-format
 msgid "%s: input overrun"
 msgstr "%s: depășire a memoriei tampon de intrare"
 
-#: term-utils/agetty.c:2305 term-utils/agetty.c:2313
+#: term-utils/agetty.c:2306 term-utils/agetty.c:2314
 #, c-format
 msgid "%s: invalid character conversion for login name"
 msgstr "%s: conversie incorectă a caracterelor pentru numele de utilizator"
 
-#: term-utils/agetty.c:2319
+#: term-utils/agetty.c:2320
 #, c-format
 msgid "%s: invalid character 0x%x in login name"
 msgstr "%s: caracter nevalid 0x%x în numele de autentificare"
 
-#: term-utils/agetty.c:2404
+#: term-utils/agetty.c:2405
 #, c-format
 msgid "%s: failed to set terminal attributes: %m"
 msgstr "%s: definirea atributelor terminalului a eșuat: %m"
@@ -23335,7 +23336,7 @@ msgstr "%s: definirea atributelor terminalului a eșuat: %m"
 # acest mesaj și următoarele, pot fi
 # vizualizate rulînd comanda:
 # «agetty --help».
-#: term-utils/agetty.c:2449
+#: term-utils/agetty.c:2450
 #, c-format
 msgid ""
 " %1$s [options] <line> [<baud_rate>,...] [<termtype>]\n"
@@ -23344,151 +23345,151 @@ msgstr ""
 " %1$s [opțiuni] <linie> [<rata-baud>,...] [<tip-terminal>]\n"
 " %1$s [opțiuni] <rata-baud>,... <linie> [<tip-terminal>]\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2453
+#: term-utils/agetty.c:2454
 msgid "Open a terminal and set its mode.\n"
 msgstr "Deschide un terminal și stabilește modul acestuia.\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2456
+#: term-utils/agetty.c:2457
 msgid " -8, --8bits                assume 8-bit tty\n"
 msgstr " -8, --8bits                presupune un terminal (tty) pe 8 biți\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2457
+#: term-utils/agetty.c:2458
 msgid " -a, --autologin <user>     login the specified user automatically\n"
 msgstr " -a, --autologin <utilizator> autentifică automat utilizatorul specificat\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2458
+#: term-utils/agetty.c:2459
 msgid " -c, --noreset              do not reset control mode\n"
 msgstr " -c, --noreset              nu reinițiază modul de control\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2459
+#: term-utils/agetty.c:2460
 msgid " -E, --remote               use -r <hostname> for login(1)\n"
 msgstr " -E, --remote               utilizează „-r <nume-gazdă>” pentru login(1)\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2460
+#: term-utils/agetty.c:2461
 msgid " -f, --issue-file <list>    display issue files or directories\n"
 msgstr " -f, --issue-file <listă>   afișează fișierele sau directoarele „issue”\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2461
+#: term-utils/agetty.c:2462
 msgid "     --show-issue           display issue file and exit\n"
 msgstr "     --show-issue           afișează fișierele „issue” și iese\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2462
+#: term-utils/agetty.c:2463
 msgid " -h, --flow-control         enable hardware flow control\n"
 msgstr " -h, --flow-control         activează controlul fluxului hardware\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2463
+#: term-utils/agetty.c:2464
 msgid " -H, --host <hostname>      specify login host\n"
 msgstr " -H, --host <nume-gazdă>    specifică gazda (mașina) de autentificare\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2464
+#: term-utils/agetty.c:2465
 msgid " -i, --noissue              do not display issue file\n"
 msgstr " -i, --noissue              nu afișează fișierele „issue”\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2465
+#: term-utils/agetty.c:2466
 msgid " -I, --init-string <string> set init string\n"
 msgstr " -I, --init-string <șir>    definește șirul textului de întâmpinare\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2466
-msgid " -J  --noclear              do not clear the screen before prompt\n"
-msgstr " -J  --noclear              nu curăță ecranul înainte de prompt\n"
-
 #: term-utils/agetty.c:2467
+msgid " -J, --noclear              do not clear the screen before prompt\n"
+msgstr " -J, --noclear              nu curăță ecranul înainte de prompt\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2468
 msgid " -l, --login-program <file> specify login program\n"
 msgstr " -l, --login-program <fișier> specifică programul de autentificare\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2468
+#: term-utils/agetty.c:2469
 msgid " -L, --local-line[=<mode>]  control the local line flag\n"
 msgstr " -L, --local-line[=<mod>]   controlează indicatorul liniei locale\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2469
+#: term-utils/agetty.c:2470
 msgid " -m, --extract-baud         extract baud rate during connect\n"
 msgstr ""
 " -m, --extract-baud         extrage rata de baud (viteza de transmisie) în timpul\n"
 "                            conectării\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2470
+#: term-utils/agetty.c:2471
 msgid " -n, --skip-login           do not prompt for login\n"
 msgstr " -n, --skip-login           nu afișează solicitarea de autentificare\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2471
-msgid " -N  --nonewline            do not print a newline before issue\n"
-msgstr " -N  --nonewline            nu scrie o linie nouă înainte de mesajul din „issue”\n"
-
 #: term-utils/agetty.c:2472
+msgid " -N, --nonewline            do not print a newline before issue\n"
+msgstr " -N, --nonewline            nu scrie o linie nouă înainte de mesajul din „issue”\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2473
 msgid " -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n"
 msgstr " -o, --login-options <opț.> opțiuni care sunt pasate la «login» (autentificare)\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2473
+#: term-utils/agetty.c:2474
 msgid " -p, --login-pause          wait for any key before the login\n"
 msgstr " -p, --login-pause          așteaptă pulsarea oricărei taste înainte de autentificare\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2474
+#: term-utils/agetty.c:2475
 msgid " -r, --chroot <dir>         change root to the directory\n"
 msgstr " -r, --chroot <director>    stabilește ca rădăcină directorul specificat\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2475
+#: term-utils/agetty.c:2476
 msgid " -R, --hangup               do virtually hangup on the tty\n"
 msgstr " -R, --hangup               efectuează o închidere virtuală în terminal(tty)\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2476
+#: term-utils/agetty.c:2477
 msgid " -s, --keep-baud            try to keep baud rate after break\n"
 msgstr " -s, --keep-baud            încearcă să mențină viteza de transmisie după pauză\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2477
+#: term-utils/agetty.c:2478
 msgid " -t, --timeout <number>     login process timeout\n"
 msgstr " -t, --timeout <număr>      timpul de așteptare al procesului de autentificare\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2478
+#: term-utils/agetty.c:2479
 msgid " -U, --detect-case          detect uppercase terminal\n"
 msgstr " -U, --detect-case          detectează un terminal cu majuscule\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2479
+#: term-utils/agetty.c:2480
 msgid " -w, --wait-cr              wait carriage-return\n"
 msgstr " -w, --wait-cr              așteaptă returul de cărucior\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2480
+#: term-utils/agetty.c:2481
 msgid "     --nohints              do not print hints\n"
 msgstr "     --nohints              nu afișează sugestii\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2481
+#: term-utils/agetty.c:2482
 msgid "     --nohostname           no hostname at all will be shown\n"
 msgstr "     --nohostname           nu va fi afișat niciun nume de gazdă\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2482
+#: term-utils/agetty.c:2483
 msgid "     --long-hostname        show full qualified hostname\n"
 msgstr "     --long-hostname        afișează numele de gazdă complet\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2483
+#: term-utils/agetty.c:2484
 msgid "     --erase-chars <string> additional backspace chars\n"
 msgstr "     --erase-chars <șir>    caractere adiționale de „backspace” (ștergere)\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2484
+#: term-utils/agetty.c:2485
 msgid "     --kill-chars <string>  additional kill chars\n"
 msgstr "     --kill-chars <șir>     caractere adiționale de „kill” (omorâre/terminare)\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2485
+#: term-utils/agetty.c:2486
 msgid "     --chdir <directory>    chdir before the login\n"
 msgstr ""
 "     --chdir <director>     schimbă la directorul specificat înainte de-a face\n"
 "                            autentificarea\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2486
+#: term-utils/agetty.c:2487
 msgid "     --delay <number>       sleep seconds before prompt\n"
 msgstr "     --delay <număr>        întârzierea în secunde înainte de afișarea promptului\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2487
+#: term-utils/agetty.c:2488
 msgid "     --nice <number>        run login with this priority\n"
 msgstr "     --nice <număr>         rulează «login» cu această prioritate\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2488
+#: term-utils/agetty.c:2489
 msgid "     --reload               reload prompts on running agetty instances\n"
 msgstr "     --reload               reîncarcă solicitările instanțelor «agetty» în execuție\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2489
+#: term-utils/agetty.c:2490
 msgid "     --list-speeds          display supported baud rates\n"
 msgstr "     --list-speeds          afișează vitezele de transmisie acceptate\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2848
+#: term-utils/agetty.c:2849
 #, c-format
 msgid "%d user"
 msgid_plural "%d users"
@@ -23496,21 +23497,21 @@ msgstr[0] "%d utilizator"
 msgstr[1] "%d utilizatori"
 msgstr[2] "%d de utilizatori"
 
-#: term-utils/agetty.c:2978
+#: term-utils/agetty.c:2979
 #, c-format
 msgid "checkname failed: %m"
 msgstr "checkname a eșuat: %m"
 
-#: term-utils/agetty.c:2990
+#: term-utils/agetty.c:2991
 #, c-format
 msgid "cannot touch file %s"
 msgstr "nu se poate atinge (crea) fișierul %s"
 
-#: term-utils/agetty.c:2994
+#: term-utils/agetty.c:2995
 msgid "--reload is unsupported on your system"
 msgstr "opțiunea „--reload” nu este admisă pe sistemul dvs."
 
-#: term-utils/agetty.c:3016
+#: term-utils/agetty.c:3017
 msgid "failed to open credentials directory"
 msgstr "nu s-a putut deschide directorul de acreditări"
 
@@ -24777,27 +24778,27 @@ msgstr ""
 "*** %s: director ***\n"
 "\n"
 
-#: text-utils/more.c:730
+#: text-utils/more.c:727
 #, c-format
 msgid "--More--"
 msgstr "--Mai mult--"
 
-#: text-utils/more.c:732
+#: text-utils/more.c:729
 #, c-format
 msgid "(Next file: %s)"
 msgstr "(Următorul fișier: %s)"
 
-#: text-utils/more.c:737 text-utils/more.c:743
+#: text-utils/more.c:734 text-utils/more.c:740
 #, c-format
 msgid "(END)"
 msgstr "(SFÂRȘIT)"
 
-#: text-utils/more.c:748
+#: text-utils/more.c:745
 #, c-format
 msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
 msgstr "[Apăsați bara de spațiu pentru a continua, «q» pentru a ieși.]"
 
-#: text-utils/more.c:950
+#: text-utils/more.c:947
 msgid ""
 "\n"
 "...Skipping "
@@ -24805,40 +24806,40 @@ msgstr ""
 "\n"
 "...Se trece la "
 
-#: text-utils/more.c:954
+#: text-utils/more.c:951
 msgid "...Skipping to file "
 msgstr "...Se trece la fișierul "
 
-#: text-utils/more.c:956
+#: text-utils/more.c:953
 msgid "...Skipping back to file "
 msgstr "...Se revine la fișierul "
 
-#: text-utils/more.c:1118
+#: text-utils/more.c:1115
 msgid "Line too long"
 msgstr "Linia este prea lungă"
 
-#: text-utils/more.c:1161
+#: text-utils/more.c:1158
 msgid "No previous command to substitute for"
 msgstr "Nicio comandă anterioară pentru a înlocui"
 
-#: text-utils/more.c:1190
+#: text-utils/more.c:1187
 #, c-format
 msgid "[Use q or Q to quit]"
 msgstr "[Utilizați «q» sau «Q» pentru a ieși]"
 
-#: text-utils/more.c:1275
+#: text-utils/more.c:1272
 msgid "exec failed\n"
 msgstr "exec() a eșuat\n"
 
-#: text-utils/more.c:1285
+#: text-utils/more.c:1282
 msgid "can't fork\n"
 msgstr "nu s-a putut efectua bifurcarea proceului\n"
 
-#: text-utils/more.c:1483
+#: text-utils/more.c:1480
 msgid "...skipping\n"
 msgstr "...se omite\n"
 
-#: text-utils/more.c:1520
+#: text-utils/more.c:1517
 msgid ""
 "\n"
 "Pattern not found\n"
@@ -24846,11 +24847,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Modelul nu a fost găsit\n"
 
-#: text-utils/more.c:1524 text-utils/pg.c:1032 text-utils/pg.c:1180
+#: text-utils/more.c:1521 text-utils/pg.c:1032 text-utils/pg.c:1180
 msgid "Pattern not found"
 msgstr "Modelul nu a fost găsit"
 
-#: text-utils/more.c:1542
+#: text-utils/more.c:1539
 msgid ""
 "Most commands optionally preceded by integer argument k.  Defaults in brackets.\n"
 "Star (*) indicates argument becomes new default.\n"
@@ -24859,7 +24860,7 @@ msgstr ""
 "Valorile implicite sunt prezentate între paranteze.\n"
 "Steluța (*) indică faptul că argumentul devine noua valoare implicită.\n"
 
-#: text-utils/more.c:1548
+#: text-utils/more.c:1545
 #, c-format
 msgid ""
 "<space>                 Display next k lines of text [current screen size]\n"
@@ -24905,7 +24906,7 @@ msgstr ""
 ":f                      Afișează numele fișierului curent și numărul liniei\n"
 ".                       Repetă comanda anterioară\n"
 
-#: text-utils/more.c:1614
+#: text-utils/more.c:1611
 #, c-format
 msgid "...back %d page"
 msgid_plural "...back %d pages"
@@ -24913,7 +24914,7 @@ msgstr[0] "...înapoi %d pagină"
 msgstr[1] "...înapoi %d pagini"
 msgstr[2] "...înapoi %d de pagini"
 
-#: text-utils/more.c:1638
+#: text-utils/more.c:1635
 #, c-format
 msgid "...skipping %d line"
 msgid_plural "...skipping %d lines"
@@ -24921,7 +24922,7 @@ msgstr[0] "... se sare %d linie"
 msgstr[1] "... se sare %d linii"
 msgstr[2] "... se sare %d de linii"
 
-#: text-utils/more.c:1738
+#: text-utils/more.c:1735
 msgid ""
 "\n"
 "***Back***\n"
@@ -24931,21 +24932,21 @@ msgstr ""
 "***Înapoi***\n"
 "\n"
 
-#: text-utils/more.c:1757
+#: text-utils/more.c:1754
 #, c-format
 msgid "\"%s\" line %d"
 msgstr "„%s” linia %d"
 
-#: text-utils/more.c:1760
+#: text-utils/more.c:1757
 #, c-format
 msgid "[Not a file] line %d"
 msgstr "[Nu este un fișier] linia %d"
 
-#: text-utils/more.c:1766
+#: text-utils/more.c:1763
 msgid "No previous regular expression"
 msgstr "Nu există o expresie regulată precedentă"
 
-#: text-utils/more.c:1835
+#: text-utils/more.c:1832
 #, c-format
 msgid "[Press 'h' for instructions.]"
 msgstr "[Apăsați «h» pentru instrucțiuni.]"
@@ -25185,6 +25186,9 @@ msgstr "probleme la citirea terminfo"
 msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'"
 msgstr "terminalul „%s” nu este cunoscut, se trece la cel implicit, „dumb”"
 
+#~ msgid "HOLDERS of the lock"
+#~ msgstr "DEȚINĂTORII de blocare"
+
 #, c-format
 #~ msgid "Device already contains a %s signature; it will be removed by a write command."
 #~ msgstr "Dispozitivul conține deja o semnătură %s; aceasta va fi eliminată de o comandă de scriere."